白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

起世經

T01n0024_005
1

起世經卷第五

2

隋天竺三藏闍那崛多等譯

3

諸龍金翅鳥品第五

4
白話直譯
復次,諸比丘!一切龍類有四種生。哪四種?一是卵生,二是胎生,三是濕生,四是化生,這些稱為四生龍。諸比丘!金翅鳥類也有四種生類,就是卵生、胎生、濕生、化生,稱為四生。諸位比丘!大海水下有娑伽羅龍王的宮殿,長寬等同,各八萬由旬,
有七重垣牆、七重欄楯,環繞莊嚴,七重珠網,寶鈴分布交錯。還有七重多羅行樹,枝葉扶疏成蔭,環繞四周,色彩絢麗
的樓閣,眾寶莊嚴,以金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙等七寶建成。四方各設有諸門,每一門皆有重閣樓觀以防禦外敵,並設有園苑與泉池。園池之內,各處皆有眾多雜花草,排列整齊有序。還有各種樹木,枝葉、花果、妙香各具特色,香氣隨風遠遠飄散。各種鳥兒,和鳴清亮。諸位比丘!須彌山王與佉低羅山,兩山之間,還有難陀、優波難陀兩
大龍王的宮殿住處,其地縱橫各六千由旬,七重垣牆、七重欄楯,簡略如前所述,乃至眾鳥各自和鳴。
白話口語化新譯
再來,各位比丘!所有龍類有四種出生方式。是哪四種呢?第一種是從卵裡出生,第二種是從胎中出生,第三種是從
濕氣中出生,第四種是由變化而生,這些就叫做四種出生方式的龍。各位比丘!金翅鳥這一類,也有四種出生方式,就是蛋生、胎生、從
濕氣中生、和變化而生,這就叫做四生。各位比丘!在大海的深處,有娑伽羅龍王的宮殿,長寬都是八萬由旬
,四周有七重圍牆和七重欄杆,層層環繞莊嚴裝飾,還有七層珠寶網和錯落分布的寶鈴。那裡還有七重層層環繞的多羅樹,枝葉茂密成蔭,圍繞四
周,樓閣色彩絢麗,以金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙等七種寶物莊嚴裝飾。那個時候,城的四面都有許多城門,每個門上都建有重重
樓閣來防禦外敵,還有花園和水池等設施。在園林池塘裡,到處都長滿各種花草,排列得井然有序。那裡還有許多樹木,各種枝葉、花果和奇妙的香氣,隨著風傳得很遠。各種鳥兒一起鳴叫,聲音和諧清澈。各位比丘!在須彌山王和佉低羅山這兩座大山之間,還有難陀和優波難陀兩位大龍王的宮殿,他們的住處長寬各有
六千由旬,四周有七重圍牆和七重欄杆,情形大致如前所說,甚至還有各種鳥兒齊聲鳴叫。
法義解析
  • 「復次」為經文常用轉折語,表示進入下一段教說;「諸比丘
    」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,開啟新一輪教誡。

  • 本句說明龍類眾生的生起方式有四種,對應佛教中對眾生生起
    的分類(胎生、卵生、濕生、化生)。

  • 此句為提問,承上文,詢問所謂的「四」是指哪四項,常見於佛典分條列舉前的提問語。

  • 佛教將眾生的出生分為卵生、胎生、濕生、化生四類,龍族亦
    具備這四種生法,稱為『四生龍』,象徵龍族繁衍方式多樣,與其他眾生無異。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 本句說明金翅鳥(迦樓羅)同樣具備佛教所說的四生:卵生、
    胎生、濕生、化生,強調眾生生起的多樣性。

  • 描述娑伽羅龍王宮殿的壯麗與莊嚴,象徵龍宮的殊勝與護法力
    量,七重結構與寶鈴象徵圓滿與莊嚴。

  • 描述極樂世界的七重多羅樹與樓觀,象徵佛國莊嚴無比,七寶成就,表法清淨圓滿。

  • 描述城池四方設有多重門戶,每門皆有重閣樓觀以防禦外敵,
    並設有園林與水池,象徵莊嚴與安樂。

  • 描述園池內部景致,強調花草種類繁多且排列有序,象徵莊嚴與和諧的佛國淨土景象。

  • 描述極樂世界的樹木,具備多樣的枝葉、花果與妙香,香氣隨
    風遠播,象徵莊嚴清淨與福德圓滿。

  • 描述極樂世界中多種鳥類齊聲和鳴,聲音和諧且清亮,象徵清淨莊嚴的環境。

  • 描述須彌山與佉低羅山之間,為難陀與優波難陀兩大龍王的宮
    殿所在,宮殿規模宏大,環境莊嚴,並有眾鳥和鳴,顯示其殊勝。

名相註解
  • 復次:表示接續前文,轉入新段落。
  • 比丘:出家修行者,佛弟子。
  • 四種生:指胎生、卵生、濕生、化生,為佛教對眾生出生方式的分類。
  • 龍類:佛教六道眾生之一,屬於畜生道,常見於經典敘述中。
  • 何等為四:佛典常用語,意指『是哪四種?』,用於引出下文的四項內容。
  • 卵生:由卵孵化而生。
  • 胎生:在母體內孕育而生。
  • 濕生:依靠濕氣而生,常指微生物等。
  • 化生:無父母,因業力或因緣而自然化現出生。
  • 諸:眾、多數,表集體。
  • 金翅鳥:即迦樓羅,佛教八部眾之一,為大力鳥王。
  • 四生:佛教分類眾生出生方式,分為卵生、胎生、濕生、化生。
  • 娑伽羅龍王:四大龍王之一,主東方大海,為佛教護法神祇。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里至60里不等。
  • 七重垣牆、七重欄楯、七重珠網:佛典常用以形容極致莊嚴、重重圍繞的結構。
  • 多羅樹:即Bodhi tree,佛教聖樹之一,象徵覺悟。
  • 七寶:金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙,為佛教中代表圓滿、珍貴的七種寶物。
  • 樓觀:高樓閣,佛國莊嚴建築。
  • 重閣樓觀:多層樓閣,用於防禦與觀察。
  • 却敵:防禦敵人。
  • 園苑、泉池:指園林與水池,常見於佛國淨土描寫。
  • 行伍相當:比喻排列整齊有序,常用於形容佛國莊嚴。
  • 眾雜花草:指多種不同的花草,象徵佛國的豐富與多樣。
  • 妙香:指殊勝微妙的香氣,常用於形容佛國淨土的殊勝環境。
  • 遠熏:香氣隨風遠播,熏染四方,象徵佛法普及。
  • 和鳴:眾鳥齊聲鳴唱,和諧悅耳。
  • 清亮:聲音清澈明亮,非僅清脆,強調音質的透徹與明淨。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中心大山,諸山之王。
  • 佉低羅山:位於須彌山旁的高大山脈。
  • 難陀、優波難陀:二大龍王,常見於佛教經典。
  • 七重垣牆、七重欄楯:象徵重重圍繞、莊嚴防護。

「復次,諸比丘!一切龍類有四種生。何等為 四?一者卵生、二者胎生、三者濕生、四者化 生,此等名為四生龍也。諸比丘!金翅鳥類 亦四種生,所謂卵生、胎生、濕生、化生,此名四 生。諸比丘!大海水下,有娑伽羅龍王宮殿, 縱廣正等八萬由旬,七重垣牆、七重欄楯,周 匝嚴飾,七重珠網,寶鈴間錯。復有七重多 羅行樹,扶踈蔭映,周迴圍繞,妙色樓觀,眾 寶莊挍,所謂金銀琉璃、頗梨赤珠、硨璩瑪瑙 等七寶所成。於其四方各有諸門,一一諸門, 並有重閣樓觀却敵,復有園苑及諸泉池。園 池之內,各各皆有眾雜花草,行伍相當。復有 諸樹,種種枝葉、種種花果、種種妙香,隨 風遠熏。種種諸鳥,和鳴清亮。諸比丘!須彌 山王、佉低羅山,二山中間,復有難陀、優波 難陀二大龍王宮殿住處,其處縱廣六千由 旬,七重垣牆,七重欄楯,略說如上,乃至眾 鳥各各和鳴。

5
白話直譯
諸比丘!大海之北,因諸龍王及一切金翅鳥王之故,生一大樹,名曰居吒奢摩離。這棵樹根周圍七由旬,深入地底二十由旬,樹身高出地面一百由旬,枝葉覆蓋五十由旬。樹外的園院,長寬各五百由旬,七重牆壕,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。
白話口語化新譯
各位比丘!在大海的北方,因為眾多龍王和所有金翅鳥王的緣故,生長出一棵大樹,名叫居吒奢摩離。那棵樹的根部圍繞七由旬,向下深入地底二十由旬,樹幹
高出地面一百由旬,枝葉覆蓋範圍達五十由旬。在樹外的園院,長和寬都是五百由旬,有七重圍牆和壕溝
,還有各種鳥兒齊聲鳴叫,大致情形如前所述。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語。

  • 此句描述大海北方因諸龍王與金翅鳥王的緣故,生出一棵名為
    居吒奢摩離的大樹,象徵龍族與金翅鳥族的棲息或依止之處。

  • 描述佛經中大樹的規模與壯觀,強調其根深、身高、枝葉廣覆,象徵佛法廣大無邊。

  • 描述極樂世界樹外的園院,其規模廣大,設有七重牆壕,並有眾鳥和鳴,象徵莊嚴與和諧。

名相註解
  • 龍王:佛教中掌管水域的神祇,具大神通。
  • 金翅鳥王:即迦樓羅,為佛教護法神,專食龍族。
  • 居吒奢摩離:音譯樹名,具特定象徵意義。
  • 根本周:指樹根圍繞的範圍。
  • 出高:指樹身從地面突出的高度。
  • 遍覆:指枝葉廣布覆蓋的範圍。
  • 七重牆壍:指七層圍牆與壕溝,象徵重重守護與莊嚴。
  • 略說如上:指前文已詳細描述,這裡僅作簡略重述。

「諸比丘!大海之北,為諸龍王及一切金翅鳥 王故,生一大樹,名曰居吒奢摩離。其 樹根本周七由旬,下入地中二十由旬,其身 出高一百由旬,枝葉遍覆五十由旬。樹外園 院,縱廣正等五百由旬,七重牆壍,乃至眾 鳥各各和鳴,略說如上。

6
白話直譯
諸比丘!居吒奢摩離大樹東面,有卵生龍、卵生金翅鳥等眾的宮殿住處。其宮殿縱廣各六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。居吒奢摩離大樹南方,有胎生龍及胎生金翅鳥等的宮殿住
處,也各自縱廣六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各自和鳴,簡略如前所說。居吒奢摩離大樹西面,有濕生龍及濕生金翅鳥等的宮殿住
處,亦各縱廣六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各自和鳴,略說如上。居吒奢摩離大樹北面,有化生龍及化生金翅鳥等的宮殿住
處,亦各縱廣六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。
白話口語化新譯
各位比丘!在居吒奢摩離大樹的東邊,有卵生龍和卵生金翅鳥等眾生所居住的宮殿。那座宮殿長寬各有六百由旬,有七重圍牆,甚至連各種鳥兒都齊聲鳴叫,簡要說明如前所述。在居吒奢摩離大樹的南邊,有胎生的龍和胎生的金翅鳥等所居住的宮殿,每座宮殿也都是長寬各六百由
旬,有七重圍牆,甚至各種鳥類都各自和鳴,簡單說明如前述。在吒奢摩離大樹的西邊,有濕生龍和濕生金翅鳥等所住的宮殿,每座宮殿也都有六百由旬那麼大,外有
七重圍牆,還有許多鳥兒各自鳴叫,大致情形如前面所說。在居吒奢摩離大樹的北面,有化生的龍和化生的金翅鳥等所居住的宮殿,每座宮殿也都是長寬各六百由
旬,並有七重圍牆,甚至各種鳥類都齊聲鳴叫,大致情形如前所述。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 描述在居吒奢摩離大樹東面,有卵生龍與卵生金翅鳥等眾生所
    居住的宮殿,顯示此地為諸天、龍、鳥等異類眾生的聚居處。

  • 描述極樂世界宮殿的廣大與莊嚴,七重垣牆象徵重重守護,鳥
    鳴則為法音宣流,皆為莊嚴淨土的象徵。

  • 描述居吒奢摩離大樹南方有胎生龍與金翅鳥等的宮殿,規模與
    前述相同,並有七重垣牆與鳥鳴,為天界莊嚴景象的延續。

  • 描述吒奢摩離大樹西側,濕生龍與金翅鳥等眾生的宮殿,規模
    與前述相同,並有眾鳥和鳴,顯示其莊嚴與和諧。

  • 描述居吒奢摩離大樹北方的宮殿,為化生龍與金翅鳥等眾生所
    居,規模宏大,環境莊嚴,鳥鳴和諧,與前述情形相似。

名相註解
  • 卵生龍:指以卵生方式出生的龍族,為佛教六道眾生之一。
  • 宮殿住處:指這些眾生所居住的宮殿或住所。
  • 七重垣牆:指七層圍牆,象徵重重莊嚴與守護。
  • 胎生龍、胎生金翅鳥:指以胎生方式出生的龍與金翅鳥,為天界眾生。
  • 吒奢摩離大樹:佛教經典中著名的大樹,常作為地標。
  • 濕生龍:指由濕氣而生的龍類眾生。
  • 居吒奢:地名,指特定天界或境域。
  • 摩離大樹:佛教經典中常見的聖樹,象徵殊勝之地。
  • 化生龍、化生金翅鳥:指非胎生、由業力化現的龍與金翅鳥,皆為天界眾生。

「諸比丘!居吒奢摩離大樹東面,有卵生龍及 卵生金翅鳥等宮殿住處。其宮縱廣各六百 由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說 如上。居吒奢摩離大樹南,有胎生龍及胎 生金翅鳥等宮殿住處,亦各縱廣六百由旬, 七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。居 吒奢摩離大樹西面,有濕生龍及濕生金翅 鳥等宮殿住處,亦各縱廣六百由旬,七重垣 牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。居吒奢 摩離大樹北面,有化生龍及化生金翅鳥等 宮殿住處,亦各縱廣六百由旬,七重垣牆,乃 至眾鳥各各和鳴,略說如上。

7
白話直譯
諸比丘!卵生金翅鳥王若欲捕捉卵生龍,便飛至居吒奢摩離大樹東枝上,俯視大海後,再飛下,以雙翅扇動大海
水,使水分開二百由旬,於其中銜起卵生龍,帶出海外,隨意食之。諸位比丘!卵生金翅鳥王唯能隨意捕食卵生龍等,不能捕捉胎生、濕生、化生之龍。
白話口語化新譯
各位比丘!那隻卵生的金翅鳥王如果想要抓卵生龍,就會飛到居吒奢
摩離大樹的東邊樹枝上,先俯瞰大海,然後再飛下來,用雙翅扇動大海的水,使海水分開二百由旬,接著在其
中叼起卵生龍,帶到海外,隨心所欲地吃掉。各位比丘!由卵生的金翅鳥王,只能隨意捕食卵生的龍,卻無法捕捉胎生、濕生或化生的龍。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 描述金翅鳥王捕食卵生龍的神通與威力,展現其非凡能力與大
    自然的神話色彩,象徵眾生因緣果報與強弱相生。

  • 金翅鳥王(迦樓羅王)以卵生龍為食,象徵眾生因緣差別,並
    非一概能取,顯示眾生業報不同。

名相註解
  • 居吒奢摩離大樹:傳說中的大樹,為金翅鳥棲息之處。
  • 卵生、胎生、濕生、化生:四生,指眾生出生的四種方式。

「諸比丘!彼卵生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍 時,便即飛往居吒奢摩離大樹東枝之上, 觀大海已,乃更飛下,以其兩翅扇大海水, 令水自開二百由旬,即於其中,銜卵生龍, 將出海外,隨意而食。諸比丘!卵生金翅鳥王, 唯能取得卵生龍等隨意食之,則不能取胎 生、濕生、化生龍等。

8
白話直譯
諸比丘!胎生金翅鳥王如果要捕捉卵生龍,便飛到居吒奢摩離大樹的東枝上,俯視大海,也用雙翅扇動大海水,
使水分開二百由旬,然後銜取卵生諸龍,帶出海外,隨意食用;胎生金翅鳥王如果要捕捉胎生龍,就飛到居吒奢摩離大樹的南枝上,俯瞰大海,用雙翅扇動大海水,水
分開四百由旬,然後在其中銜住胎生龍,帶到海外,隨意食之。諸位比丘!此胎生金翅鳥王唯能取得卵生諸龍及胎生龍,隨其所需食用,卻不能取得濕生、化生二種龍。
白話口語化新譯
各位比丘!如果胎生的金翅鳥王想要抓卵生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的東邊樹枝上,俯瞰大海,並用雙翅扇
動海水,使海水分開二百由旬,然後叼起卵生的龍,帶到海外,隨心所欲地吃掉。如果胎生的金翅鳥王想要抓住胎生的龍,就會直接飛到居吒奢摩離大樹的南邊樹枝上,從高處俯瞰大海
,用雙翅扇動海水,讓海水分開四百由旬,然後在海中叼起胎生龍,帶到海外,隨心所欲地吃掉。各位比丘!這種胎生的金翅鳥王,只能抓卵生和胎生的龍來吃,沒辦法抓到濕生和化生的兩種龍。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 描述金翅鳥王捕食卵生龍的過程,展現其神通威力與大自然的因果關係。
    『金翅鳥』為佛教四大天王之
    一的象徵,能以神力分開大海,捕食龍族,象徵強大業力與因果循環。

  • 描述金翅鳥王(大鵬金翅鳥)以神力捕食胎生龍的過程,展現
    其威力與自在,並以神通分開大海,象徵眾生業力與因果的不可思議。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語。

  • 金翅鳥王(迦樓羅)為佛教神話中的大鳥,能捕食卵生與胎生
    的龍類,但對濕生、化生的龍無能為力,顯示眾生因緣差別與業力所感的不同。

「諸比丘!胎生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍者, 即便飛往居吒奢摩離大樹東枝之上,下觀 大海,亦以兩翅扇大海水,令水自開二百 由旬,因而銜取卵生諸龍,將出海外,隨意而 食;又胎生金翅鳥王,若欲搏取胎生龍者,即 便飛往居吒奢摩離大樹南枝之上,下觀大 海,以其兩翅扇大海水,水為之開四百由旬, 遂於其中,銜胎生龍,將出海外,隨意而食。 諸比丘!此胎生金翅鳥王,唯能取得卵生 諸龍及胎生龍,隨其所用,則不能取濕生、化 生二種龍也。

9
白話直譯
諸比丘!濕生金翅鳥王若欲捕捉卵生諸龍,便飛至居吒奢摩離大樹
東枝之上,以雙翅扇動大海水,水遂分開二百由旬,分開後銜取卵生諸龍,隨意食之;濕生的金翅鳥王如果要捕捉胎生龍時,便飛到居吒奢摩離
大樹的南枝上,用雙翅扇動大海水,海水為之分開四百由旬,分開後銜取諸胎生龍,隨意取用;濕生金翅鳥王若欲捕捉濕生諸龍,便飛往居吒奢摩離大樹
西枝之上,以雙翅扇動大海水,水即分開八百由旬,隨即銜取濕生諸龍,隨意食之。諸位比丘!諸濕生的金翅鳥王,只能捕捉卵生、胎生、濕生的龍,恣意取食,卻不能捕捉化生的諸龍。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,濕生的金翅鳥王如果想要捕捉卵生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的東邊樹枝上,用牠的雙
翅扇動大海,使海水分開二百由旬,然後銜起卵生的龍,隨心所欲地吃掉牠們。那個時候,濕生的金翅鳥王如果想要抓胎生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的南邊樹枝上,用牠的雙翅
扇動大海,海水就會分開四百由旬,然後牠就能隨意銜取那些胎生的龍來吃。那時,濕生的金翅鳥王如果想要捕捉濕生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的西邊樹枝上,用雙翅扇動大
海,使海水分開八百由旬,然後隨意銜取濕生的龍來吃。各位比丘!那些屬於濕生的金翅鳥王,只能隨意捕食卵生、胎生和濕生的龍,卻無法捕捉化生的龍。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 描述金翅鳥王(佛教神話中的大鳥)捕食卵生龍的神通威力,
    展現其非凡能力與大自然的奇觀。

  • 描述金翅鳥王(迦樓羅王)以神力捕食龍族,展現其威德與自然界的因果關係。
    『濕生』指由濕氣而生
    的眾生,金翅鳥王為佛教神話中的大鳥,專食龍族。
    『由旬』為古印度長度單位,顯示其神通廣大。

  • 描述金翅鳥王(迦樓羅王)以神力捕食濕生龍族,展現其威力
    與大自然的奇觀,並暗示眾生因果與輪迴關係。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 本句說明金翅鳥王(迦樓羅王)能捕食卵生、胎生、濕生三類
    龍,唯獨無法捕捉化生龍,顯示化生龍有特殊能力或因緣不可侵犯。

名相註解
  • 「諸」:眾多、各位之意。

「諸比丘!濕生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍時, 即便飛往居吒奢摩離大樹東枝之上,以其 兩翅扇大海水,水為之開二百由旬,開已銜 取卵生諸龍,隨意而食;又濕生金翅鳥王, 若欲搏取胎生龍時,即便飛往居吒奢摩離 大樹南枝之上,以其兩翅扇大海水,水為之 開四百由旬,開已銜取胎生諸龍,隨意所 用;又濕生金翅鳥王,若欲搏取濕生龍者,即 便飛往居吒奢摩離大樹西枝之上,以其兩 翅扇大海水,水為之開八百由旬,即便銜取 濕生諸龍,隨意而食。諸比丘!諸濕生金翅 鳥王,唯能取得卵生、胎生、濕生龍等,恣其 所用,隨意而食,則不能取化生諸龍。

10
白話直譯
各位比丘!那化生的金翅鳥王,若想捕捉卵生的龍,便立刻飛到居吒
奢摩離大樹的東枝上,用雙翅扇動大海的水,水因此分開二百由旬,隨即銜起卵生的諸龍,隨意食用;還有這化生的金翅鳥王,若想捕捉胎生的龍,便立刻飛到居吒奢摩離大樹的南枝上,用翅膀扇動大海,
水因此分開四百由旬,海水分開後,化生金翅鳥王就銜取胎生諸龍,隨意而食;還有這化生的金翅鳥王,若想捕捉濕生諸龍,便立刻飛到
居吒奢摩離大樹的西枝上,用翅膀扇動大海,水因此分開八百由旬,隨即銜取濕生諸龍,隨意而食;還有這些化生的金翅鳥王,若想捕捉化生的龍時,便飛到居吒奢摩離大樹的北枝上,俯視大海,以雙翅
扇動大海,使海水分開一千六百由旬,隨即銜取化生諸龍,隨意食之。諸位比丘!那些龍族,全部都被這位金翅鳥王吞食。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!那個由化生而成的金翅鳥王,如果想要捕捉卵生的龍,就會立刻飛到居吒奢摩離大樹的東邊樹枝上,用
牠的雙翅扇動大海,使海水分開二百由旬,然後隨意叼起卵生的龍來吃。這隻化生的金翅鳥王,如果想要抓住胎生的龍,就會立刻
飛到居吒奢摩離大樹的南邊樹枝上,用翅膀扇動大海,使海水分開四百由旬。等海水分開後,金翅鳥王就會叼
起那些胎生的龍,隨心所欲地吃掉牠們。這隻化生的金翅鳥王,如果想抓濕生的龍,就會馬上飛到居吒奢摩離大樹的西邊樹枝上,用翅膀扇動大
海,海水會因此分開八百由旬,然後牠就能隨心所欲地銜走濕生的龍來吃。這些化生而成的金翅鳥王,如果想要抓化生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的北邊樹枝上,俯瞰大海,
用雙翅扇動海水,使海水分開一千六百由旬,然後隨心所欲地銜取化生的龍來吃。各位比丘!那些龍族,全部都被這隻金翅鳥王吃掉了。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚。

  • 描述金翅鳥王(迦樓羅王)以神通捕食卵生龍族,展現其威力
    與特殊能力,並說明其棲息與行動方式。

  • 描述金翅鳥王(迦樓羅王)以神通捕食胎生龍族,展現其威力
    與因果關係,並暗示眾生因緣果報與輪迴之苦。

  • 描述金翅鳥王(迦樓羅王)以神通捕食濕生龍族,展現其威力
    與自在,並暗示眾生因果與輪迴關係。

  • 描述金翅鳥王(迦樓羅王)以神通捕食化生龍的過程,展現其
    威力與自在,並暗示六道眾生的因果與輪迴關係。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,具有莊重與集體召喚之意。

  • 此句描述諸龍(龍族)悉數成為金翅鳥王(迦樓羅王)的食物
    ,強調龍族無法逃脫其劫數,展現眾生因果與輪迴的無常。

名相註解
  • 諸比丘:指眾多出家弟子,為佛教經典中常見稱謂。
  • 諸龍:指多數龍族眾生。

「諸比丘!其化生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍 者,即時飛往居吒奢摩離大樹東枝之上,以 其兩翅扇大海水,水為之開二百由旬,即便 銜取卵生諸龍,隨意而食;又此化生金翅鳥 王,若欲搏取胎生龍者,即時飛往居吒奢摩 離大樹南枝之上,以翅扇海,水為之開四 百由旬,海既開已,化生鳥王,即便銜取胎生 諸龍,隨意而食;又此化生金翅鳥王,若欲 搏取濕生龍者,即便飛往居吒奢摩離大樹 西枝之上,以翅扇海,水為之開八百由旬,即 時銜取濕生諸龍,隨意而食;又此化生金翅 鳥王,若欲搏取化生龍者,即復飛往居吒 奢摩離大樹北枝之上,下觀大海,便以兩 翅飛扇大海,水為之開一千六百由旬,即便 銜取化生諸龍,隨意而食。諸比丘!彼諸龍 等,悉皆為此金翅鳥王之所食噉。

11
白話直譯
各位比丘!另外有些龍,金翅鳥王無法捕捉,特指娑伽羅龍王,從未曾被金翅鳥王所驚動。還有難陀龍王、優波難陀龍王,這兩位龍王也不會被金翅鳥王所擒;還有提頭賴吒龍王、阿那婆達多龍王,連金翅鳥王也無法制伏。各位比丘!其餘龍王,亦有不為金翅鳥王所搏取食者,如摩多車迦龍王、德叉迦龍王、羯勒拏橋多摩伽龍王、熾婆
陀弗知梨迦龍王、商居波陀迦龍王、甘婆羅龍王、阿濕婆多羅龍王等。各位比丘!還有其他龍,在自己住處的境界之中,也不會被諸金翅鳥吞食。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!還有一些龍,是金翅鳥王抓不到的,像娑伽羅龍王,從來沒被金翅鳥王驚擾過。還有難陀龍王和優波難陀龍王,這兩位龍王也不是金翅鳥王能抓走的;還有提頭賴吒龍王和阿那婆達多龍王,連金翅鳥王都無法抓住他們。各位出家修行的比丘們!還有其他的龍王,也有不會被金翅鳥王抓來吃的,比如摩多車迦龍王、德叉迦龍王、羯勒拏橋多摩伽龍
王、熾婆陀弗知梨迦龍王、商居波陀迦龍王、甘婆羅龍王、阿濕婆多羅龍王等。各位出家修行的比丘們!還有其他的龍,在牠們自己所居住的範圍內,也同樣不會被金翅鳥吃掉。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡時的呼語。

  • 此句說明並非所有龍族都受金翅鳥王威脅,娑伽羅龍王屬於例外,象徵其地位與力量特殊。

  • 難陀龍王與優波難陀龍王為佛教中著名的護法龍王,具有大神
    通力,連強大的金翅鳥王(迦樓羅王)也無法捕捉他們,象徵護法力量不可侵犯。

  • 此句列舉兩位龍王,並強調即使是強大的金翅鳥王也無法將其
    捕捉,顯示龍王的威德與特殊地位。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚,表示對所有比丘的教誨。

  • 此處列舉數位龍王,說明並非所有龍王都會被金翅鳥王捕食,
    這些龍王具有特殊地位或神力,能免於災害。

  • 此句說明除了前述龍族外,還有其他龍類,因居於自身境界範
    圍內,也不會被金翅鳥(迦樓羅)所吞食,強調龍族在特定環境下的安全。

名相註解
  • 難陀龍王、優波難陀龍王:佛教八大龍王中的兩位,常見於經典護法場景。
  • 提頭賴吒龍王:八大龍王之一,梵名Vāsuki。
  • 阿那婆達多龍王:意為無熱惱,為雪山大湖之龍王,梵名Anavatapta。
  • 摩多車迦、德叉迦等:皆為佛教經典中著名龍王,常見於護法、供養等場合。
  • 境界:指龍所居住的領域、範圍。

「諸比丘!別 有諸龍,金翅鳥王所不能取,謂娑伽羅龍 王,未曾為彼金翅鳥王之所驚動;復有難陀 龍王、優波難陀龍王,此二龍王,亦不為彼 金翅鳥王之所能取;復有提頭賴吒龍王、 阿那婆達多龍王,金翅鳥王亦不能取。諸比 丘!其餘龍王,亦有不為金翅鳥王搏取食者, 謂摩多車迦龍王、德叉迦龍王、羯勒拏橋多 摩伽龍王、熾婆陀弗知梨迦龍王、商居波 陀迦龍王、甘婆羅龍王、阿濕婆多羅龍王等。 諸比丘!更有餘龍,於其住處境界之中,亦復 不為諸金翅鳥之所食噉。

12
白話直譯
各位比丘!這些眾生有什麼因緣,會在這一道生於龍中?諸位比丘!有些眾生,熏修成為龍的因、受持龍戒、發起龍心、分別
龍意,造作此等業已,由於這些因緣成熟,便生於龍中。還有眾生,熏修金翅鳥的因、受持金翅鳥戒、發起金翅鳥
心、分別金翅鳥意,因這些因緣,身壞命盡,生於如是金翅鳥中。還有眾生,長期薰習成為野獸的因、持守野獸本能的行為
規範、發起野獸心、修習野獸業、分別野獸意,如是種種薰習野獸戒因,發起相應行業,成就與野獸相應之心
意,因眾多因緣,身壞命終,便投生於如是種種雜獸之中。還有眾生,熏修牛因、牛戒、牛業、牛心、牛意,略說如前,乃至分別以是緣故,生於牛中。還有眾生,熏修雞因、雞戒、雞業、雞心、雞意,略說如前,分別以是因緣,生於雞中。還有眾生,修習鵄鵂的因、持鵄鵂戒、起鵄鵂心、行鵄鵂業、分別鵄鵂意,因為長期熏修鵄鵂之業、持
鵄鵂戒、起鵄鵂心、分別鵄鵂意的緣故,捨此身後即生於鵄鵂之中。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!這些眾生是因為什麼因緣,才會在這樣的趣道中投生為龍呢?各位比丘!有些眾生,培養成為龍的因緣、持守龍的戒律、發起龍的
心志、分別龍的意念,做了這些行為後,因這些因緣成熟,就投生為龍。還有一些眾生,因為修習與金翅鳥相關的因、持守金翅鳥
的戒律、發起金翅鳥的心念、分別金翅鳥的意趣,因這些因緣,命終之後就投生到這類金翅鳥當中。還有一些眾生,長期培養成為野獸的因緣,接受並遵循野獸的行為規範,生起野獸的心態,實踐野獸的
行為,分別野獸的意念,因為這些各種薰習野獸的因緣,發起相應的行為,成就與野獸相應的心意,因為多種
因緣,當身體壞滅、生命結束時,就會投生到這些各種雜類野獸之中。還有一些眾生,長期培養與牛有關的因、戒、行為、心態
和意念,簡略來說如前所述,總之因為這些緣故,最後投生為牛。還有一些眾生,因長期薰習與雞有關的因、戒、業、心、
意,簡略來說如前所述,總之因這些因緣,最後投生為雞。還有一些眾生,因為修習與鵄鵂有關的因、持鵄鵂的戒律、發起鵄鵂的心念、做鵄鵂的行為、分別鵄鵂
的想法,長期這樣熏習,等到這一生結束後,就會投生到鵄鵂當中。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此句探問眾生因何業力或因緣,導致投生於龍道(龍類眾生)

    「如是趣」指六道之一的龍趣,屬於畜生道的特殊類型。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊重召喚之意。

  • 此段說明眾生因熏修與龍相關的因緣、持戒、發心、分別意念
    ,造作相應業力,當因緣成熟時,便投生為龍。

  • 此段說明眾生因熏修、受持、發心、分別與金翅鳥相關的因緣
    ,命終後感得投生為金翅鳥,強調因果與業力感召。

  • 此段說明眾生因熏習、持守、發起、修行與分別野獸相關的因
    與戒,積聚相應業力,命終後因業力牽引,投生於各種雜獸之中,強調因果與業報的必然性。

  • 此段說明眾生因長期熏習與牛相關的因、戒、業、心、意,最
    終因這些因緣而投生為牛,強調因果與習氣的重要性。

  • 此句說明眾生因熏習與雞相關的因、戒、業、心、意,依此因
    緣,將來投生為雞。
    強調因果與業力的作用。

  • 此段說明眾生因長期修習、持守與執著於鵄鵂(即夜鳥、象徵
    惡趣)相關的行為與心念,死後必定投生於鵄鵂類中,強調因果與業力的不可思議。

名相註解
  • 因緣:指導致果報的原因與條件。
  • 如是趣:此處『趣』為道、去處,指六道中的一類。
  • 龍中:指龍類眾生,屬畜生道。
  • 熏修:長期薰習與修行,強化某種習氣或因緣。
  • 龍因:成為龍的因緣或業因。
  • 受持龍戒:持守屬於龍類的戒律或規範。
  • 龍心、龍意:發起與龍相關的心念與分別思維。
  • 受持戒:持守特定戒律。
  • 發心:發起某種心願或志向。
  • 分別意:分別、思惟某種意念。
  • 野獸因:導致成為野獸的因緣與業力。
  • 野獸戒:野獸的本能行為規範,非佛教戒律。
  • 發起野獸心:生起與野獸相應的心念。
  • 習行野獸業:實踐野獸的行為模式。
  • 分別野獸意:分辨、執著於野獸的意識活動。
  • 行業:指身口意三業的造作。
  • 牛因、牛戒、牛業、牛心、牛意:分別指與牛相關的因緣、戒律、行為、心念、意識。
  • 分別:分條細說。
  • 生於牛中:投生為牛。
  • 雞因、雞戒、雞業、雞心、雞意:指與雞相關的因、戒律、業行、心念、意識,代表眾生因習氣 與業力趨向某類生命。
  • 鵄鵂:即貓頭鷹、夜鳥,佛經中常用以象徵惡趣或愚癡。
  • 戒:此處指與鵄鵂相關的惡戒或偏邪之戒。

「諸比丘!此等眾生有何因緣,在如是趣,生於 龍中?諸比丘!有諸眾生,熏修龍因、受持龍 戒、發起龍心、分別龍意,作是業已,為彼因 緣所成熟故,生在龍中。復有眾生,熏修金 翅鳥因、受持金翅鳥戒、發起金翅鳥心、分 別金翅鳥意,以是因緣身壞命盡,生在如 是金翅鳥中。復有眾生,熏修野獸因、受持 野獸戒、發起野獸心、習行野獸業、分別野 獸意,以如是等種種熏修諸獸戒因,發起行 業,成就心意,眾因緣故,身壞命盡,即生如 是諸雜獸中。復有眾生,熏修牛因、牛戒、牛業、 牛心、牛意,略說如前,乃至分別以是緣故 生於牛中。復有眾生,熏修雞因、雞戒、雞業、雞 心、雞意,略說如前,乃至分別以是因緣生 於雞中。復有眾生,修鵄鵂因、受鵄鵂戒、發 鵄鵂心、行鵄鵂業、分別鵄鵂意,以是熏修 鵄鵂之業、受鵄鵂戒、起鵄鵂心、分別鵄鵂 意故,捨此身已生鵄鵂中。

13
白話直譯
各位比丘!還有眾生,熏修月戒,或修日戒、星宿戒、大人戒,或熏
修默然戒、大力天戒、大丈夫戒、入水戒、供養日戒、事行火戒,或修苦行於諸穢濁處,既熏修已,作如是念
:『願我所修此等諸戒,謂月戒、日戒、星辰戒、默然戒、大力天戒、大丈夫戒、水戒、火戒、苦行穢濁如是
等戒,令我因此當得作天,或得天報。』生起這些邪妄的意願。各位比丘!這些丈夫、福伽羅等,生起邪願的人,我現在要說他們的
去向,必定生於兩處:或生地獄,或生畜生。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!還有一些眾生,努力修習各種戒法,比如月戒、日戒、星
宿戒、大人戒,還有默然戒、大力天戒、大丈夫戒、入水戒、供養日戒、行火戒,或是在污穢困苦的地方修苦
行。修完這些戒後,他們心裡這樣想:『希望我修的這些戒法,像月戒、日戒、星辰戒、默然戒、大力天戒、
大丈夫戒、水戒、火戒、苦行等,能讓我因此升天,或得到天界的果報。』。產生這類錯誤的想法和願望。各位出家修行的比丘們!這些人,包括丈夫和福伽羅等,只要心生邪願,我現在要
說他們將來會去哪裡:一定會投生在兩個地方,不是地獄,就是畜生道。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 本段描述眾生修持各種戒法,期望藉由戒行獲得天界果報,反
    映修行動機偏重於求福報而非解脫。

  • 「邪思惟願」指的是心中生起不正確、偏離正道的願望或意圖
    ,屬於煩惱與顛倒妄想的表現,與佛法所倡導的正思惟、正願相對。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 本句說明起邪願者的未來果報,必定墮入惡道,或地獄、或畜生,強調邪願的嚴重果報。

名相註解
  • 月戒、日戒、星宿戒:依天體運行而設的齋戒法。
  • 大人戒、大力天戒、大丈夫戒:強調修行者的德行或力量。
  • 默然戒:指守默不語的戒法。
  • 入水戒、供養日戒、事行火戒:分別與水、日、火等自然現象相關的修行儀式。
  • 苦行穢濁處:於不淨、艱苦環境中修行。
  • 邪思惟:指錯誤、顛倒的思考與意願,與八正道中的正思惟相反。
  • 願:此處指心中的願望或意圖。
  • 福伽羅(Pudgala):意指有情、眾生。
  • 邪願:指不正當、違背正法的願望。
  • 所趣向:所趨向、未來所歸之處。

「諸比丘!復有眾生,熏修月戒,或修日戒、星 宿戒、大人戒,或有熏修默然戒、或有熏修大 力天戒、或有熏修大丈夫戒、或有熏修入水 戒、或有熏修供養日戒、或有熏修事行火 戒、或修苦行諸穢濁處,既熏修已作如是 念:『願我所修此等諸戒,謂月戒、日戒、星辰 戒、默然戒、大力天戒、大丈夫戒、水戒、火戒、苦 行穢濁如是等戒,令我因此當得作天,或 得天報。』發如是等邪思惟願。諸比丘!此諸 丈夫福伽羅等,起邪願者,我今當說彼所趣 向,必生二處:若生地獄、若生畜生。

14
白話直譯
各位比丘!有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我及世間是常。此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我與世間皆無常。這是真實,其餘皆是虛妄。還有一類沙門、婆羅門,持這種見解,說:『我和世間既是常,也是無常。這才是真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門,持這種見解,說:『我與世間既非常,也非無常。此為真實,餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!有些沙門或婆羅門等人,認為並主張:『我和這個世界是永恆不變的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。又有一類沙門和婆羅門,他們認為並說:『我和這個世界都是無常的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。又有一種沙門和婆羅門,他們認為並主張:『我和這個世界同時是常,也是無常。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。又有一類出家人和婆羅門,他們認為並主張:『我和這個世界既不是無常,也不是常。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 本句描述某些沙門、婆羅門持有「我及世間常存」的常見,屬
    於外道常見論,認為自我與世界皆恆常不變,與佛教無常觀相違。

  • 「此事實」強調佛法或所證之理的真實不虛;「餘虛妄」則指
    除正法外,其他皆為虛妄不實,體現佛教對真理與妄想的分別。

  • 此處描述另一類外道(沙門、婆羅門)認為「我」與「世間」皆為無常,屬於斷滅見的一種。

  • 此句強調佛法中所指的「事實」是真理,其餘皆為虛妄不實,呼應佛教對實相與妄想的區分。

  • 此處描述另一類外道(沙門、婆羅門)認為「我」與「世間」
    同時具有常與無常的性質,屬於邪見之一。

  • 「此事實」強調佛法中所說的真理或實相;「餘虛妄」則指除
    正法外,其他皆為虛妄不實,提醒修行者應分辨真偽,依真理而行。

  • 此處描述某些外道(沙門、婆羅門)主張「我」與「世間」既
    非永恆常存,也非完全無常,屬於對存在狀態的中道或不可定論見解,為佛教所批判的邪見之一。

  • 「此事實」強調佛法或所證之理為唯一真實,其餘皆為虛妄不
    實,體現佛教對真理與世俗分別的見解。

名相註解
  • 沙門:出家修行者,泛指修道者。
  • 婆羅門:印度種姓制度中的祭司階級,亦指持有婆羅門教義者。
  • 常:恆常、永恆不變,為佛教三見之一(常見、斷見、中見)中的常見。
  • 事實:此處指究竟真理或正法。
  • 虛妄:指不真實、妄想、錯誤的認知。
  • 無常:一切法皆變化不居,非恆常不變。
  • 常、無常:佛教基本觀念,常指恆常不變,無常指變化不居。
  • 非常非無常:既不是常住不變,也不是時時變化,屬於非此非彼的見解。

「諸比丘!或有一種沙門婆羅門等,作如是 見,作如是言:『我及世間常。此事實,餘虛妄。』 復有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是 言:『我及世間無常。此事實,餘虛妄。』復有一 種沙門婆羅門,作如是見,作如是言:『我及 世間亦常無常。此事實,餘虛妄。』復有一種沙 門婆羅門,作如是見,作如是言:『我及世間 非常非無常。此事實,餘虛妄。』

15
白話直譯
諸位比丘!有一類沙門、婆羅門等,持此見解,並說:『我及世間有邊。』這是真實,其他皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,並說:『我及世間無邊。此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持此見解,並說:『我及世間亦有邊亦無邊。這是真實,其他皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我及世間非有邊,亦非無邊。這是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位比丘!有些沙門或婆羅門等人,認為並主張:『我和這個世界是有邊界的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,他們有這樣的看法,並說:『我和這個世界是無邊無際的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,他們有這樣的看法,並說:
『我和這個世界既有邊界,也沒有邊界。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一些沙門和婆羅門,他們認為:『我和這個世界既不是有限,也不是無限。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴與正式的語感。

  • 本句描述某些沙門、婆羅門持有『我及世間有邊』的見解,屬
    於邊見之一,認為自我與世界皆有限、有界。

  • 「此事實」指佛陀所說的真理或實相;「餘虛妄」則指除正法
    外的一切皆為虛妄不實,強調分別真實與虛妄的重要。

  • 此處描述部分外道(沙門、婆羅門)認為自我與世間皆無邊無際,屬於常見、邊見之一。

  • 「此事實」強調佛法中所指的真理或實相;「餘虛妄」則指除
    這個真理外,其餘皆為虛妄不實,呼應佛教對實相與妄想的區分。

  • 此處描述另一類外道(沙門、婆羅門)對於「我」與「世間」
    的看法,認為其同時具備有限與無限的特性,屬於邪見之一。

  • 此句強調佛法中所指的『事實』是真理,其餘皆為虛妄不實,呼應佛教對實相與妄想的區分。

  • 本句描述某些外道(沙門、婆羅門)對於「我」與「世間」的
    邊際問題持不可知論立場,既不認為有邊,也不認為無邊,屬於形上學的中立見。

  • 此句強調唯有佛陀所證之法是真實,其餘皆為虛妄不實,體現佛教對真理與妄想的分別。

名相註解
  • 有邊:指有限、有界,與『無邊』相對,屬於邪見之一。
  • 無邊:指無限、無窮盡,常用於形容宇宙或自我的範圍。
  • 有邊、無邊:指有限與無限,為古印度哲學對宇宙本體的討論。
  • 餘虛妄:『餘』指其他一切,『虛妄』即虛假不實,常用於形容世間諸法皆非究竟。
  • 有邊/無邊:指宇宙或自我的範圍是否有限或無限。

「諸比丘!或有一種沙門婆羅門等,作如是 見,作如是言:『我及世間有邊。此事實,餘虛 妄。』復有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如 是言:『我及世間無邊。此事實,餘虛妄。』復有 一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言: 『我及世間亦有邊亦無邊。此事實,餘虛妄。』復 有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言: 『我及世間非有邊非無邊。此事實,餘虛妄。』

16
白話直譯
各位比丘!有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『命就是身(身體)。此為真實,其餘皆虛妄。又有一類沙門、婆羅門等,持此見解,主張說:『命與身體是各別的。』此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,作如是見,說:『有命有身。此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『沒有靈魂,也沒有身體。此為真實,餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後確實存在。此乃真實,其餘皆虛妄。又有一類沙門、婆羅門等,認為:『如來死後無有(存在)。』此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後亦存在亦不存在。此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,並這樣說:『如來死後既非有,亦非無。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!有些沙門或婆羅門認為並主張:『生命就是身體本身。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那時又有一群沙門和婆羅門,他們認為並說:『生命和身體是分開的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門和婆羅門,持這樣的看法,說:『有命、有身體。』。這才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門和婆羅門,他們有這樣的看法,說:『既沒有生命,也沒有身體。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,認為並主張:『如來死後確實還是存在的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一類沙門和婆羅門,主張並說:『如來死後就不存在了。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,認為並主張:『如來死後既存在又不存在。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一群沙門、婆羅門等人,認為並主張:『如來死後,既不是有,也不是沒有。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 此處討論外道(沙門、婆羅門)對於「命」與「身」的看法,
    認為生命(命)與身體(身)為同一事物,否認二者有別。

  • 「此事實」強調佛法或所證之理為唯一真實,其餘皆為虛妄不
    實,體現佛教對真理與世俗分別的見解。

  • 此處討論外道對於「命」與「身」的分別,認為生命(命)與
    身體(身)是兩個不同的實體,否定二者一體的觀點,屬於常見外道論。

  • 「此事實」強調佛法中所說的真理或實相,其餘一切皆為虛妄
    不實,呼應佛教對實相與幻相的區分。

  • 此處描述另一類沙門、婆羅門的見解,認為「命」與「身」皆
    存在,屬於對生命本體的哲學探討,涉及「命」與「身」的二元論。

  • 「此事實,餘虛妄」強調唯有佛法所指的真理才是真實,其餘
    一切皆為虛妄不實,體現佛教對實相與妄想的分別。

  • 此處描述另一類外道(沙門、婆羅門)主張「無命無身」,即
    否定靈魂(命)與身體的存在,屬於斷滅論或虛無論的思想。

  • 「此事實」強調當下所說的法是真理,「餘虛妄」則指除這個
    真理外,其餘皆為虛妄不實,體現佛法中對真實與妄想的分別。

  • 本句討論外道對如來死後存有的見解,屬於常見之一,認為如
    來(佛陀)於身壞命終後仍有存在。

  • 「此事實」強調所指之事為真理或究竟實相;「餘虛妄」則指
    除這件事以外,其他皆為虛妄不實,常用於闡明佛法中真諦與世俗諦的分別。

  • 此處描述部分外道(沙門、婆羅門)主張如來(佛陀)死後完
    全不存在,否定死後有任何存在或延續。

  • 此處描述部分外道(沙門、婆羅門)對於如來(佛陀)死後的看法,認為如來死後既存在又不存在,屬
    於四句中的第三句(亦有有亦無有),為形上學的推論,佛教中認為此類執著皆非究竟。

  • 「此事實」強調佛法或所證之理的真實不虛;「餘虛妄」則指
    除正法外,其他一切皆為虛妄不實,提醒修行者應分辨真偽,專注於真理。

  • 此處討論關於如來死後的形上學問題,屬於四句分別之一,否
    定如來死後單純的有或無,屬於中道見解的探討。

  • 「此事實」強調佛法或所證之理的真實不虛;「餘虛妄」則指
    除這個真理外,其餘皆為虛妄不實,體現佛教對真諦與世俗諦的分別。

名相註解
  • 命:指生命、氣息、靈魂等。
  • 身:指身體、肉體。
  • 如來:佛陀的十號之一,指證得真理者。
  • 有有:強調存在,屬於常見(認為死後有實體存在)。
  • 無有:即不存在,否定死後有任何存在。
  • 亦有有亦無有:四句分別之一,指同時存在與不存在。
  • 非有有非無有:否定單一存在或不存在的二元論,屬於佛教對形上學問題的中道回答。

「諸比丘!或有一種沙門婆羅門等,作如是 見,作如是言:『命即是身。此事實,餘虛妄。』復 有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言: 『命異身異。此事實,餘虛妄。』復有一種沙門婆 羅門等,作如是見,作如是言:『有命有身。此 事實,餘虛妄。』復有一種沙門婆羅門等,作如 是見,作如是言:『無命無身。此事實,餘虛妄。』 復有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是 言:『如來死後有有。此事實,餘虛妄。』復有一 種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言:『如 來死後無有。此事實,餘虛妄。』復有一種沙門 婆羅門等,作如是見,作如是言:『如來死後 亦有有亦無有。此事實,餘虛妄。』復有一種沙 門婆羅門等,作如是見,作如是言:『如來死 後非有有非無有。此事實,餘虛妄。』

17
白話直譯
諸位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,執持此見,並如此宣說:『我與世間是常存的。這是真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,在諸行之中會有我見、世見;即使在遠離諸行的境界中,仍可能生起我見與世見。因此,他們持這種見解,說:『我與世間是恆常的。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位比丘!在這當中,有些沙門和婆羅門持有這種看法,並說:『我和這個世界都是永恆不變的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門等人,對於一切行為,會產生『有我』的看法和世俗的見解。即使已經超脫一切造作,內心還是可能產生對自我的執著和對世間的分別。所以,他們就這麼認為,也這麼說:『我和這個世界都是永遠存在的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語之始,具有莊嚴召集之意。

  • 此句描述部分沙門、婆羅門持有『我與世間常存不滅』的常見論,屬於外道常見。

  • 「此事實」強調當下所說的法是真實不虛;「餘虛妄」則指除
    這個法以外,其他皆為虛妄不實,突顯佛法的唯一真實性。

  • 「我見」指執著有一個真實的自我;「世見」指對世間的種種
    錯誤見解。
    此句說明外道沙門、婆羅門等於諸行(諸行為、諸現象)中,生起自我中心或世俗錯見。

  • 「離諸行」指超越一切有為法的狀態,但即使如此,仍可能生起「我見」(執著有一個自我)與「世見
    」(執著世間諸法)。
    此句強調即使在修行上遠離諸行,仍需警惕細微的我執與法執。

  • 此句說明外道執著於『我』與『世間』皆為常住不變,屬於常見邪見之一。

  • 「此事實」強調佛法或真理的唯一真實性,「餘虛妄」則指除
    正法外皆為虛妄不實,體現佛教對真理與妄想的分別。

名相註解
  • 我見:認為有一個實體的自我。
  • 世見:對世間的種種執著與錯誤見解。
  • 諸行:一切有為法、現象或行為。
  • 我:指主體、靈魂等自性實體。
  • 世間:指外在世界或宇宙。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間常。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行中當有我 見、當有世見;離諸行中當有我見、當有世 見。以是義故,彼等作如是見,作如是說:『我 及世間常。此事實,餘虛妄。』

18
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我與世間皆無常。這才是事實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,於一切行為中,應當具備無我見、無世間見;於離諸行之中,應具備無我見、無世間見。因此,他們這樣說:『我與世間皆無常。這是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門等人,認為並說:「我和這個世界都是無常的。」。這才是真正的事實,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門,在各種行為中,都應該具備無我見和無世間見。在遠離一切造作的狀態下,應當具備無我與無世間的見解。所以,他們就這麼說:『我和這個世界都是無常的。」。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句之首,具有莊重召喚之意。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門持有「我及世間無常」的見解,屬
    於外道對無常的認識,與佛教「無我」觀不同。

  • 「此事實」強調佛法中所指的真理或實相,其餘一切皆為虛妄
    、非真實,呼應佛教對實相與幻相的區分。

  • 此句說明沙門、婆羅門等於諸行(各種行為、現象)中,應當具備無我見(不執著有一個實體的自我)
    與無世間見(不執著世間的種種見解)。
    強調正見的重要性。

  • 「離諸行」指超越一切有為法的束縛;「無我見」為破除自我
    實體的見解;「無世間見」則是超越世俗分別的見地。

  • 此句說明因為上述道理,某些人主張「我」與「世間」皆屬無
    常,反映佛教對「無常」的根本見解,否定常住不變的自我與世界。

  • 此句強調佛法中所指的「事實」是真實不虛,其餘一切皆為虛
    妄不實,體現了佛教對真理與妄想的分別。

名相註解
  • 無我見:不執著有一個實體的自我。
  • 無世間見:不執著世間的種種見解。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間無常。此事實,餘虛 妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行中,當有 無我見、無世間見;離諸行中,當有無我見、 無世間見。以是義故,彼等作如是說:『我及 世間無常。此事實,餘虛妄。』

19
白話直譯
各位比丘!其中所有沙門、婆羅門等,作如是見,說:『我及世間亦常亦無常。這才是真實,其餘皆是虛妄。這些沙門、婆羅門等,在一切行為(諸行)之中,便會執著於我見與世間見。即使在離諸行的境界中,仍會有我見及世間見。因此,他們這樣說:『我與世間也是常,也是無常。這是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,持這樣的看法,說
:『我和這個世界既是常,也是無常。』。這才是真正的實相,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門,在各種行為當中,會產生對自我的執著和世間的錯誤見解。即使已經超脫一切造作,內心還是會生起自我執著和對世間的種種看法。所以,他們就這麼說:『我和這個世界既是常,也是無常。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 此句描述部分沙門、婆羅門持有關於『我』與『世間』的矛盾
    見解,認為其同時具備常與無常的性質,屬於外道錯誤見解之一。

  • 「實」指究竟真理或真如,唯有此為真實不虛;「餘虛妄」則
    指除真理外的一切現象皆為虛妄不實,強調佛法中對真實與虛妄的分別。

  • 此句說明外道沙門、婆羅門等,於一切行為(諸行)中,執著
    於『我見』(認為有一個真實的自我)及『世間見』(世俗的種種見解)。

  • 「離諸行」指超越一切有為法,然於此境仍可能生起「我見」(執著有一個自我)及「世間見」(對世
    間的種種錯誤見解)。
    此句強調即使修行至離諸行,仍需警惕細微的見解執著。

  • 此句說明某些外道或論者認為「我」與「世間」同時具有常與
    無常的性質,反映對存在本質的矛盾見解。

  • 「此事實」強調佛法或所證之理為唯一真實,其餘一切皆為虛
    妄不實,體現佛教對實相與妄相的分別。

名相註解
  • 實:佛教中指真如、實相,究竟不變的真理。
  • 世間見:世俗的各種見解、偏見。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是見、 作如是說言『我及世間亦常亦無常。此是實, 餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行中, 當有我見及世間見;離諸行中,當有我見及 世間見。以是義故,彼等作如是說:『我及世 間亦常無常。此事實,餘虛妄。』

20
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我與世間既非常,亦非斷。此事是真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,於諸行之中,執著我見及世間見;於離諸行之中,仍有我見及世間見。所以他們這樣說:『我與世間既非常,亦非非常。此為真實,餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門等人,抱持這樣的看法,說
:『我和這個世界既不是永恆,也不是完全消滅。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門等人,在各種行為當中,會產生我見和世間見。即使遠離一切行為,還是會有我見和世間的見解存在。因此,他們就這麼說:『我和這個世界既不是無常,也不是非無常。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚語。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於「我」與「世間」的看法,主
    張既非「常」也非「非常」,屬於對存在狀態的哲學立場,反映出對常見與斷見的否定。

  • 「此事實」強調所指之事為唯一真實,其餘皆為虛妄不實,體現佛教對真理與妄想的分別。

  • 「我見」指執著有一個真實的自我;「世間見」泛指對世間諸法的種種錯誤見解。
    此句說明外道沙門、
    婆羅門等,於諸行(諸有為法)中,生起自我與世間的錯誤見解。

  • 「離諸行」指超越一切有為法的狀態,但即使如此,仍可能生
    起「我見」與「世間見」等錯誤見解,說明煩惱微細難斷。

  • 此句討論外道對於「我」與「世間」的看法,認為既非永恆(
    常),亦非完全無常(非常),屬於中間論調,反映對存在本質的模糊主張。

  • 「此事實」強調佛法或所指之理是真實不虛,其餘一切皆為虛
    妄不實,體現佛教對真諦與俗諦的分別。

名相註解
  • 常、非常:常指永恆不變,非非常即否定永恆與斷滅兩端。
  • 非常:即無常,指一切法皆變化不居。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間非常非非常。此事 實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行 中,當有我見及世間見;離諸行中,當有我 見及世間見。是故彼等作是說言:『我及世間 非常非非常。此事實,餘虛妄。』

21
白話直譯
各位比丘!其中所有沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我與世間有邊界。此乃真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等這樣說:『命有邊,人有邊,自初託
胎於母腹時稱為命,死後殯埋時稱為人。'。上人自最初出生以來,經歷四種受身,七次墮落、七次流
轉、七次奔走與七次行走,成就命並入於命聚。所以他們這樣說:『我與世間是有邊的。這才是真實,其餘都是虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,說:『我和這個世界是有邊界的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門說:「生命是有限的,人也是有限的,
從剛開始投胎在母親肚子裡時叫做『命』,等到死後被埋葬時就叫做『人』。」。這位上人從最初出生時,經歷了四種身體的受生,七次墮
落、七次輪迴流轉、七次奔波與七次行走,最後成就了生命並融入命的聚集。因此,他們就這麼說:『我和這個世界是有邊界的。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛假不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門持有「我及世間有邊」的見解,屬
    於邊見之一,與佛教中「無邊」或「非有邊非無邊」等見解相對。

  • 「此事實」強調所指之法或真理為唯一真實,其餘皆為虛妄不
    實,體現佛教對實相與妄相的分別。

  • 此段描述外道(沙門、婆羅門)對於「命」與「人」的界限之
    見解,認為生命自託胎始稱為命,死亡殯埋後稱為人,反映對生命本質與身心關係的分別。

  • 此句描述聖者(上人)在生死輪迴中的經歷,強調四種受身與
    七次生死流轉,最終成就生命並進入命聚(生命的聚合體)。

  • 此句說明某些外道認為「我」與「世間」皆有邊界,屬於有邊
    見之一種,為佛教所破斥的常見或斷見。

  • 「此事實」強調佛法或所指之理是真實不虛,其餘皆為虛妄不
    實,體現佛教對真理與妄想的分別。

名相註解
  • 人:此處指人的身體或遺體。
  • 受身四種:指四種投生方式,分別為胎生、卵生、濕生、化生。
  • 七返墮落、七度流轉、七走七行:皆指在生死輪迴中多次往返、流轉、奔走,強調輪迴的反覆。
  • 命聚:指生命的聚合體,為五蘊和合而成的有情生命。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間有邊。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,作如是說:『命有邊、 人有邊,從初託胎在母腹中名命,死後殯埋 名人。上人從初出生受身四種,七返墮落、 七度流轉、七走七行,成就命及入命聚。』是 故彼等作如是說:『我及世間有邊。此事實,餘 虛妄。』

22
白話直譯
各位比丘!其中所有沙門、婆羅門等,起如是見,作如是說:『我及世間皆無邊。』此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等這樣說:『生命無邊,人無邊。從初託胎於母腹時稱為『命』,死後埋葬時稱為『人』。上人自初出生,經歷四種受身,七次墮落、七次流轉、七
次奔走與行動,成就命根,並入於命聚。所以他們這樣說:『我及世間無邊。』這才是真實的事實,其餘皆為虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,
並這麼說:『我和這個世界都是無邊無際的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門這麼說:『生命是沒有盡頭的,人也是沒有盡頭的。』。從剛開始投胎在母親肚子裡時叫做『命』,等到死後被埋葬時就叫做『人』。這位上人從最初出生以來,經歷了四種身體的受生,七次
墮落、七次輪迴流轉、七次奔走與行動,最後成就了生命,並融入眾生命之中。因此,他們就這麼說:『我和這個世界都是無邊無際的。』。這才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經文開示前
    的呼語,表示即將有重要教法宣說。

  • 本句描述沙門、婆羅門等外道對於自我與世間的看法,認為自
    我與世間皆無邊無際,屬於常見外道的主張。

  • 此句強調佛陀所說的法是真實不虛,其他一切皆為虛妄不實,突顯正法的唯一真實性。

  • 此處記載外道(沙門、婆羅門)對於生命與人的本質之見解,
    認為生命與人皆無邊無際,屬於常見、無盡論。

  • 此句說明生命的不同階段名稱:剛入胎時稱為『命』,死亡後
    稱為『人』,反映佛教對生命流轉的觀點。

  • 此句描述聖者(上人)自出生以來,經歷四種受身(投生方式),並在生死輪迴中七次墮落、七次流轉
    、七次奔走與行動,最終成就生命並進入命聚(生命的聚合體)。

  • 此句說明某些外道或眾生認為自我與世間皆無邊無際,屬於常見或邊見之一。

  • 「此事實」強調所指之法或真理為唯一真實,其餘皆為虛妄不
    實,體現佛教對實相與妄想的分別。

名相註解
  • 無有邊:無邊無際,無限。
  • 託胎:指靈識投生於母體。
  • 殯埋:指死亡後的安葬。
  • 我及世間:此處『我』指個體自我,『世間』指外在世界。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作 如是見、如是說言『我及世間無邊。此事實, 餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,作如是說: 『命無有邊、人無有邊。從初託胎在母腹中名 命,死後殯埋名人。上人從初出生受身四 種,七返墮落、七度流轉、七走七行,成就命 及入命聚。』是故彼等作如是說:『我及世間無 邊。此事實,餘虛妄。』

23
白話直譯
諸比丘!在這其中,所有沙門、婆羅門等,持這樣的見解,說道:『我及世間亦有邊亦無邊。'。這是真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等這樣說:『命既有限亦無限。人從初託胎在母腹中,直到死後殯埋。上人從最初,經歷四種受身,七次墮落、七次流轉、七次
奔走、七次遷移,成就生命並入於命聚。所以他們這樣說:『我及世間,亦有邊亦無邊。此事是真實,其餘皆是虛妄。
白話口語化新譯
各位比丘!在這裡,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,並
說:『我和這個世界既有邊界,也沒有邊界。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門這麼說:『生命既有邊界,也沒有邊界。』。這個人從剛開始投胎在母親肚子裡,到死後被埋葬。這位上人從一開始,經歷了四種身形,七次墮落、七次輪
迴、七次奔波、七次遷徙,最終成就生命並融入命聚。因此他們就這麼說:『我和這個世界,既有邊界也沒有邊界。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴與正式的語感。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於「我」與「世間」的界限持有
    矛盾的見解,認為既有限界又無限界,屬於外道常見的形上學爭論。

  • 「此事實」強調佛法或所指之理是真實不虛;「餘虛妄」則指
    除這個真理外,其餘皆為虛妄不實,體現佛教對真諦與世俗諦的分別。

  • 本句討論外道(沙門、婆羅門)對於『命』(生命、靈魂)性
    質的看法,認為命同時具有有限與無限的特性,屬於形上學的見解。

  • 此句描述人生從受胎到死亡殯葬的過程,強調生命的無常與輪迴。

  • 此段描述聖者(上人)在輪迴中的經歷,強調四種受身(投生
    方式),七次墮落與流轉,象徵生死輪迴的反覆,最終成就生命並進入命聚(生命的聚合體)。

  • 此句述及某些外道或論者對於「我」與「世間」的看法,認為
    其同時具備有限與無限的特性,屬於形上學的邊際論爭。

  • 此句強調唯有佛陀所證之理為真實,其餘皆為虛妄不實,呼應
    佛教「諸法實相」與「離妄歸真」的思想。

「諸比丘!是中所有沙門 婆羅門等,作如是見、作如是說言『我及世 間亦有邊亦無邊。此事實,餘虛妄。』者,彼諸沙 門婆羅門等,作如是說:『命亦有邊亦無邊。是 人從初託胎在母腹中,死後殯埋。上人從初 受身四種,七返墮落、七度流轉、七走七行, 成就命及入命聚。』是故彼等作如是說:『我及 世間,亦有邊亦無邊。此事實,餘虛妄。』

24
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我及世間非有邊,非無邊。此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等這樣說:『世間既非有邊,亦非無邊。從最初受身的四種方式,經歷七次墮落、七次流轉、七次奔走與行動後,成就生命並進入命聚。所以他們這樣說:『我與世間非有邊,亦非無邊。此事才是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,有些沙門和婆羅門持這樣的看法,說:『我和
這個世界既不是有邊,也不是無邊。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門說:「這個世界既不是有邊界,也不是沒有邊界。」。從最初投生的四種方式,經過七次墮落、七次輪迴、七次
奔波與行動後,才成就生命並進入命聚。因此,他們說:『我和這個世界既不是有限,也不是無限。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴與正式的語感。

  • 本句討論沙門、婆羅門等對於「我」與「世間」是否有邊界的
    見解,屬於形上學範疇的「有邊/無邊」論爭,佛教中常見於破斥常見與斷見的語境。

  • 「此事實」強調當下所說的法義為真實不虛;「餘虛妄」則指
    除這個法義外,其他皆為虛妄不實,突顯佛法中對真理與妄想的分別。

  • 本句討論外道對於世間邊際的看法,認為世間既非有限也非無
    限,屬於形上學的議論,佛教中多以此為不可知論或非決定論的立場。

  • 此段描述眾生在輪迴過程中,從最初受身的四種方式,經歷七次墮落、七次流轉、七次奔走與七次行動
    ,最終成就生命並進入命聚(生命的集合體)。
    強調生命流轉與因果遷變的過程。

  • 此句討論對於「我」與「世間」的界限問題,否定了有邊與無
    邊的二分,屬於形上學的見解,與佛教破除常見與斷見的思想相關。

  • 「此事實」強調所指之事為究竟真實,「餘虛妄」則指除此之
    外皆為虛妄不實,體現佛法中對真理與妄想的分別。

名相註解
  • 有邊/無邊:指宇宙或自我的範圍是否有限或無限,屬於形上學問題。
  • 非有邊非無邊:否定世間有明確邊界,也否定無邊界,屬於中間論斷。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『我及世間非有邊非無邊。 此事實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,作如 是說:『世間非有邊非無邊。從初受身四種, 七返墮落、七度流轉、七走七行已,成就命 及入命聚。』是故彼等作如是言:『我及世間非 有邊非無邊。此事實,餘虛妄。』

25
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持此見解,主張說:『命即是身。』此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,於身中認為有我與命。於他人之身亦見有我,亦見有命。所以他們這樣說:『命就是身。』這才是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家人!在這當中,有些沙門和婆羅門持這種看法,認為『生命就是身體』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為在自己的身體裡有一個『我』和一個『命』存在。在別人的身體裡,也認為有一個『我』,也認為有生命存在。因此,他們就說:『生命就是這個身體。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡時的呼語。

  • 此句描述部分沙門、婆羅門認為「命」與「身」為同一體,屬
    於外道常見的身命一體論,與佛教區分「身」與「命」的觀點不同。

  • 「此事實」強調當下所證、所說的法是真實不虛;「餘虛妄」
    則指除這個法之外,其他皆為虛妄不實,體現佛法中對真諦與俗諦的分別。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門等,於自身之中執著有一個『我』
    與『命』的實體,屬於我見、常見的錯誤見解。

  • 此句說明眾生不僅於自身執著有我、有命,亦於他人之身起同
    樣見解,屬於外我見、外命見,為我執的擴展。

  • 此句說明某些外道或論者認為「命」與「身」為同一事物,將
    生命(命)等同於身體(身),屬於身見的一種。

  • 「此事實」強調所指之事為唯一真實,餘者皆為虛妄不實,體現佛法中對實相與妄相的分別。

名相註解
  • 即命是身:認為命與身無二無別。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『命即是身。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於身中見有我及 見有命;於餘身中亦見有我及見有命。是 故彼等作如是言:『即命是身。此事實,餘虛 妄。』

26
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持此見解,並如此宣說:『命與身是不同的。此事是真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,於身中見有我,亦見有命。在其他身體中也執著有我與命。因此,他們這樣說:『命與身是不同的。這是真實,其餘皆是虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門持這種看法,並說:『生命和身體是分開的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為在這個身體裡有一個『我』,也認為有一個『命』存在。他也會在別人的身體裡認為有一個『我』和『生命』存在。所以他們就說:『生命和身體是分開的、不同的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此句說明部分沙門、婆羅門主張『命(生命、精神)』與『身
    (身體、物質)』是分離、不同的存在,屬於二元論思想。

  • 「此事實」強調佛法或所指之理是真實不虛;「餘虛妄」則指
    除這個真理外,其餘皆為虛妄不實,體現佛教對真諦與世俗諦的分別。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門等,於自身之中執著有一個『我』
    或『命』的實體,屬於我見、常見的錯誤見解。

  • 此句說明眾生不僅於自身,亦於他人身上執著有『我』與『命』,即普遍的我見與命見。

  • 此處討論「命」與「身」的區別,屬於佛教五蘊、十二處等法
    的分別,強調生命(命)與肉體(身)非一非異的哲理。

  • 此句強調唯有佛所說的法是真實,其餘皆為虛妄不實,體現佛教對真理與妄想的分別。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『命異身異。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於身中見有我及見 有命;於餘身中亦見有我及見有命。是故彼 等作如是言:『命異身異。此事實,餘虛妄。』

27
白話直譯
各位比丘!其中的沙門、婆羅門等,持此見解,並如此宣說:『有命、有身。』此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,於自身之中執著有我,並執著有命。在他人身上也認為有一個我,並認為有命。所以他們這樣說:『有命,有身。此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,並且這麼說:『有命,有身。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門等人,認為在自己身體裡有一個『我』,也認為有一個『命』存在。在別人的身體裡,也認為有一個自我,並且認為有生命存在。因此,他們就這麼說:『有生命,有身體。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門持有『有命有身』的見解,屬於對
    生命與身體關係的哲學主張,反映印度古代對「命」(精神/靈魂)與「身」(肉體)二元的看法。

  • 「此事實」強調當下所說的法是真實不虛;「餘虛妄」則指除
    這個法以外,其他皆為虛妄不實,突顯佛法的唯一真實性。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門等,於自身五蘊之中執著有一個『
    我』或『命』的實體,屬於我見、常見的錯誤見解。

  • 此句說明眾生不僅於自身,亦於他人之身執著有『我』與『命
    』(生命體、靈魂)之見,屬於我見、命見的外擴。

  • 「有命有身」指眾生具備生命(命)與身體(身),強調生命體的兩個基本構成要素。

  • 「此事實」強調當下所說的法義為真實不虛;「餘虛妄」則指
    除這個法義外,其餘皆為虛妄不實,突顯佛法中對真理與妄想的分別。

名相註解
  • 有命有身:命,指生命、靈魂;身,指肉體。此處強調兩者皆有。
  • 有命:指生命、生命力。
  • 有身:指身體、色身。

「諸 比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是見、作 如是說言『有命有身。此事實,餘虛妄。』者,彼 諸沙門婆羅門等,於身中見有我及見有 命;於餘身中亦見有我及見有命。是故彼等 作如是言:『有命有身。此事實,餘虛妄。』

28
白話直譯
各位比丘!其中所有沙門、婆羅門等,持這樣的見解,並如此說道:『既非命,亦非身體。此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,於身體中不見有我,亦不見有命。於餘身中,亦不見有我,亦不見有命。所以他們這樣說:『非命,非身。這才是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,
並且這麼說:『既不是生命,也不是身體。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門,在自己的身體裡看不到有一個『我』,也看不到有一個『命』存在。在其他的身體裡,也看不到有一個『我』,也看不到有一個『命』存在。因此他們說:『既不是命,也不是身體。』。只有這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此句描述部分沙門、婆羅門對於「命」與「身」的看法,認為
    兩者皆非本體,屬於異於常見的見解。

  • 「此事實」強調當下所說的法義或真理是真實不虛;「餘虛妄
    」則指除這個真理外,其餘皆為虛妄不實,常用於佛教中分辨正見與邪見、真理與妄想。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門等,於自身五蘊中觀察,並不執著
    有一個實體的『我』或『命』存在,否定常見的我執與命執。

  • 此句強調於他人之身亦無自我(我)與生命主體(命)的實體
    可得,闡述無我、無常之佛教根本教義。

  • 此句說明對方主張「命」與「身」皆非本體,否定二者為自性
    或主體的觀點,屬於佛教對外道「命即身」或「命異身」等見解的批判。

  • 「此事實」指的是唯一真實的法或事理,其餘皆為虛妄不實,
    強調真理唯一,其他皆為妄見或假象。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言:『非命非身。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於身中不見有我不 見有命;於餘身中亦不見有我不見有命。是 故彼等作如是言:『非命非身。此事實,餘虛 妄。』

29
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後確實存在。唯有此事是真實,其餘皆是虛妄。那些沙門、婆羅門等,對世間持這種見解:從一生到另一生,也必將流轉於生死。所以他們這樣說:『如來死後有存在。這才是真實,其餘皆是虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門認為並主張:『如來死後還是存在的。』。只有這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些修行的沙門和婆羅門,認為人在世間會從這一生到下一生,不斷輪迴流轉。因此,他們就這麼說:『如來在涅槃之後還是存在的。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於如來死後仍有存在的見解,屬
    於對佛陀涅槃後存有的執著,為四句分別之一。

  • 此句強調唯有佛所說的「此事」是真實不虛,其餘一切皆為虛
    妄不實,體現佛法中對真理與妄想的分別。

  • 本句說明外道(沙門、婆羅門)認為生命會從一世流轉到下一世,強調輪迴不息的觀念。

  • 本句討論眾生對如來死後是否存在的見解,屬於四句分別之一
    ,涉及佛教對如來本體與涅槃後存有的哲學探討。

  • 「此事實」指佛陀所說的真理或正法是真實不虛;「餘虛妄」
    則指除此之外的見解或執著皆為虛妄不實,強調正見的重要。

名相註解
  • 壽命:此處指一生的生命期。
  • 流轉:指生死輪迴不斷。
  • 死後有有:指如來入滅後仍有存在,屬於常見之一。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『如來死後有有。此事實,餘 虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作如是 見:從壽命當至壽命,亦當趣向流轉。是故彼 等作如是言:『如來死後有有。此事實,餘虛 妄。』

30
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後無有(存在)。這是真實的,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,對世間持這種見解:此世的壽命到彼世即止,死後便無來世,生命斷滅。因此他們說:『如來死後無有。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,有些沙門和婆羅門認為並主張:『如來在涅槃後就不存在了。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。這些沙門、婆羅門等人,認為人生的壽命只到今世,死後就完全斷滅,不會有來世。所以他們才會說:『如來在涅槃之後就不存在了。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於如來死後的看法,認為如來於
    涅槃後不復存在,屬於斷滅見的一種。

  • 「此事實」指佛法或真理的本質是真實不虛;「餘虛妄」則指
    除正法外,其他一切皆為虛妄不實,強調分辨真偽、正邪的重要。

  • 本句描述外道(沙門、婆羅門)對於生命的斷滅見,認為生命
    僅限於現世,死後即斷滅,不承認有來世或輪迴。

  • 此句說明某些人主張如來(佛陀)於涅槃後不復存在,涉及佛
    教對如來本體與涅槃後狀態的討論。

  • 「此事實」強調所指之法或真理為唯一真實,其餘皆為虛妄不
    實,體現佛教對實相與妄相的分別。

名相註解
  • 斷:斷滅,指生命終結後不再有後續。
  • 死後:指佛陀入滅、涅槃之後。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『如來死後無有。此事實,餘虛 妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作如是見: 此有壽命至彼,後有壽命即斷。是故彼等作 如是言:『如來死後無有。此事實,餘虛妄。』

31
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持此見解,並如此說:『如來死後既有又無。』這是真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,對世間有這樣的見解:此處命終,往生彼處,繼續流轉。所以他們這樣說:『如來死後既有存在,也有不存在。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門持這種看法,說道:『如來死後既存在又不存在。』。這才是真正的事實,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為人在這裡命終後,會到另一個地方,繼續在生死中輪迴。因此,他們就說:『如來死後既是有,也同時是沒有。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 本句討論外道對如來死後存不存在的見解,屬於四句或八句義
    中的一種見解,強調對如來死後的執著與分別。

  • 「此事實,餘虛妄」強調唯有佛所說的真理才是真實,其餘皆
    為虛妄不實,體現佛教對真理與妄想的分別。

  • 本句說明外道(沙門、婆羅門)認為生命在此處結束後,會前
    往另一處,繼續生死輪迴,反映對輪迴流轉的看法。

  • 此句討論關於如來(佛陀)入滅後的存在問題,屬於佛教四句
    或八不中道的哲學探討,強調語言與邏輯無法窮盡如來的真實狀態。

  • 「此事實」強調當下所說的法義為真實不虛,「餘虛妄」則指
    除這個法義外,其他皆為虛妄不實,突顯佛法中對真理與妄想的分別。

名相註解
  • 命斷:生命終結。
  • 趣向流轉:指生死輪迴的流轉過程。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『如來死後亦有有亦無有。此 事實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作 如是見:此處命斷,往至彼處,趣向流轉。是 故彼等作如是言:『如來死後亦有有亦無有。 此事實,餘虛妄。』

32
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後既非有,亦非無。這才是真實,其餘皆是虛妄。那些沙門、婆羅門等,對世間持這種見解:人在這裡命終壞滅後,移至彼處,命也同樣斷壞。所以他們這樣說:『如來死後,既非有,亦非無。此事是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門認為並主張:『如來在涅槃後,既不是存在,也不是不存在。』。這才是真正的事實,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為:一個人在這裡死了之後,
即使到了另一個地方,生命還是會結束。因此他們說:『如來滅度之後,既不是存在,也不是不存在。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 此句討論關於如來死後的形上學問題,屬於佛教四句分別之一
    ,否定單一存在或不存在的二元論,強調超越語言概念的如來本質。

  • 「此事實,餘虛妄」強調唯有當下所說的法是真實,其餘皆為
    虛妄不實,體現佛法中對真理與妄想的分別。

  • 此句描述外道(沙門、婆羅門)對於生命與死後的錯誤見解,
    認為生命在此處終結後,移至他處也同樣終結,否定死後有餘續或再生。

  • 此句討論如來(佛陀)入滅後的狀態,否定以常見的「有」或
    「無」來界定如來的存在,體現佛教對涅槃超越二元對立的思想。

  • 「此事實」強調佛法或所指之理是真實不虛;「餘虛妄」則指
    除這件事外,其餘皆為虛妄不實,體現佛教對真諦與世俗諦的分別。

名相註解
  • 命斷壞:生命終結、死亡。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『如來死後非有有非無有。此 事實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作 如是見:人於此處命斷壞已,移至彼處命亦 斷壞。是故彼等作如是言:『如來死後非有有 非無有。此事實,餘虛妄。』」

33
白話直譯
這時,佛告訴各位比丘說:「各位比丘!我回想過去有一位國王,名叫鏡面。彼鏡面王曾於一時,意欲觀諸生盲以為戲樂,遂宣令普告國內生盲丈夫,皆令集會。集合後,對那群盲人說:『你們生來失明,難道也能知道大象的形貌嗎?』它的形態是什麼樣子?諸盲人同聲答道:『天王!我們天生失明,實在無法知道大象的形貌。王又問道:『你們從前既然未曾認識過象,現在想知道象的形相嗎?』那群盲人又同聲答道:『天王!我確實不認識。如果蒙受國王恩典,我等或許能得見象的真實形相。這時,鏡面王立即下令,召喚一位象師,對他說:『你快
去象廄,把一頭象帶來,放在我面前,讓盲人觀察。』當時,調象師奉王命後,立即將大象帶到王殿前,對眾盲人說:『這就是象。』當時,盲人們各自以手撫摸大象。這時,象師又對盲人說:『你們已經摸過大象了,請如實稟告國王。』盲人中,有人摸到象鼻,有人摸到象牙,有人摸到象耳,
有人摸到頭、脖子、背、肋、尾、腳等身分。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「比丘們!我記得以前有一位國王,他的名字叫鏡面。那個時候,鏡面王想要觀看國內的天生盲人來取樂,於是
下令通知所有國內的盲人男子都來集合。等大家都聚集後,他對那些盲人說:『你們天生看不見,真的能知道大象長什麼樣子嗎?』。那它的樣子是怎麼樣呢?那些天生失明的人齊聲回答說:「天王!」。我們天生就是瞎子,真的沒辦法知道大象長什麼樣子。國王又問大家:『你們以前都沒見過大象,現在想不想知道大象長什麼樣子?』。那個時候,那群盲人又一起回答說:『天王!』。我真的還不認識。如果得到國王的恩惠,我們也許就能真正了解大象的樣貌了。那個時候,鏡面王馬上下令,叫來一位訓象師,對他說:
『你趕快到我的象廄,把一頭大象牽來,放在我面前,給這些盲人看。』。那個時候,調象師接到國王的命令後,馬上把大象牽到王
宮大殿前,對一群盲人說:『這就是大象。』。那個時候,這些盲人各自用手去摸大象。那個時候,象師又對眾盲人說:『你們已經摸過大象了,請如實向國王回報。』。那個時候,這群盲人裡,有的摸到象的鼻子,有的摸到象
牙,有的摸到象耳朵,也有人摸到頭、脖子、背、肋骨、尾巴、腳等不同部位。
法義解析
  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間;「佛告諸
    比丘」為佛陀對僧團開示的標準用語,強調教法的對象與權威性。

  • 「我念往昔」為佛教經典常見自述過去世經歷之語,強調因果
    與輪迴。
    「國王,名曰鏡面」指特定過去世的國王,為後文故事鋪墊。

  • 此段描述鏡面王以盲人為戲,反映世間愚癡與戲弄眾生之心,亦為後文譬喻作鋪陳。

  • 此句描述國王召集盲人,詢問他們是否能認識大象的形貌,寓意眾生因無明而難以認識真理。

  • 「其狀云何」為經典常見問句,意指請問其具體形態或特徵如
    何,常用於請法或請師解釋某法相。

  • 此句描述眾盲人齊聲回應天王,展現集體行動與尊敬。

  • 此句比喻眾生因無明障蔽,無法認識真理(佛法)的全貌,僅憑片面經驗難以得見實相。

  • 此句描述國王詢問眾人是否想了解大象的形貌,寓意對真理或事物本質的探求。

  • 此處描述盲人們再次齊聲回應天王,強調集體行動與回應。

  • 「我實未識」意指「我確實不認識(未曾識得)」;此句表達
    自謙或誠實陳述未曾認識某人或某事。

  • 此句表達若獲得國王的恩惠,眾人或許能親見並認識大象的真
    實形貌。
    此處以「象」為譬喻,暗指佛法或真理的本質,需因緣具足方能得見。

  • 本段描述鏡面王為了讓盲人認識大象,特意命人將象帶至眾人
    面前,體現佛教中以譬喻啟發眾生認知真理的教化方式。

  • 本句描述調象師依王命將大象帶至殿前,並向盲人介紹象,為
    後續盲人各自觸象、產生不同認知的譬喻鋪墊。

  • 此句描述盲人分別以手觸摸大象,象徵眾生對真理的片面認知。

  • 此句描述象師請盲人將他們觸摸大象的經驗如實稟告國王,強
    調誠實報告、直陳所見,隱含佛法中對實相與如實知見的重視。

  • 此句以盲人摸象為喻,說明眾生因執著片面經驗而無法見全貌,象徵對真理的片面認知。

名相註解
  • 爾時:表示故事發生的時間點,常見於佛經開頭。
  • 念往昔:回憶過去世,常見於佛教敘事。
  • 名曰:古文用語,意為『名叫』。
  • 鏡面王:指故事中的國王,象徵權力者。
  • 生盲:天生失明者。
  • 戲樂:以他人為娛樂、戲弄。
  • 象之形相:指大象的外貌、形狀,亦可引申為事物的真相。
  • 其狀:指事物的形態、樣貌。
  • 云何:即『如何』,為古漢語疑問句式,常見於佛典。
  • 天王:指天界之王,常見於佛教譬喻中。
  • 象:此處指大象,亦常用於比喻佛法中難以全貌理解之事物。
  • 形相:指外在的形狀與特徵,佛教中常用以討論諸法之相。
  • 群盲:指一群盲人,佛典中常用以譬喻眾生無明。
  • 識:認識、知曉。
  • 王恩:指國王的恩惠、允許。
  • 象形相:象的外形與相貌,亦可引申為事物的真相。
  • 象師:專門管理、訓練大象的人。
  • 象廐:飼養大象的場所。
  • 調象師:訓練、管理大象的專職人員。
  • 王勅:國王的命令。
  • 眾盲:多位盲人,為譬喻中代表眾生認知有限。
  • 摩觸:摩為輕撫,觸為接觸,合指以手仔細感知。
  • 其象:指大象,為譬喻真理或佛法。
  • 以實報王:如實稟報國王,強調不增不減、真實無妄。
  • 身分:指身體各部位。
  • 脇:即肋部,身體側邊。
  • 盲人摸象:佛教常用譬喻,說明認知有限。

爾時,佛告諸比丘言:「諸比丘!我念往昔有一 國王,名曰鏡面。彼鏡面王曾於一時,意欲觀 諸生盲以為戲樂,即便宣勅普告國內生盲 丈夫,皆令集會。既集會已,語彼群盲作如 是言:『汝等生盲,頗亦能知象之形相?其狀 云何?』彼諸生盲同聲答言:『天王!我等生盲, 實不能知象之形相。』王復告言:『汝等先來既 未識象,今者欲知象形相不?』時,彼群盲復同 答言:『天王!我實未識。若蒙王恩,我等或當 知象形相。』時,鏡面王即時降勅,喚一象師, 而告之言:『卿可速往我象廐內,取一象來,置 於我前,示諸盲人。』時,調象師受王勅已,即將 象來置王殿前,語眾盲言:『此即是象。』時,諸 盲人各各以手摩觸其象。爾時,象師復語眾 盲:『汝觸象已,以實報王。』時,眾盲人有觸鼻 者、有觸牙者、有觸耳者、有觸頭項背脇尾 脚諸身分者。

34
白話直譯
這時,國王問道:『你們這些盲人已經知道大象的形狀了嗎?』盲人們齊聲回答國王:『天王!'。我們自認為已經了解大象的形貌了。這時,國王又問道:『你們這些盲人,如果自認識得象,那麼象是什麼樣子?』這時,盲人中有摸到象鼻者,即稟白國王:『天王!'。(有人說)大象的形狀像繩子。觸摸象牙者答道:『天王!其形如木樁。摸到象耳的人回答說:『天王!象的形狀像箕。觸其頭者答言:『天王!形狀像甕。」觸其項者回答道:『天王!象如屋樑。摸到背的人回答:『天王!形狀如屋脊。觸到象肋的人回答說:『天王!其形如竹筒。觸摸到大腿的人回答:『天王!形狀如樹。觸到象腳的人回答:『天王!象形。如臼。觸到象尾的人回答:『天王!大象就像掃帚。這時,眾盲人各各回答:『天王!其形如是』、『天王!形象如此』,如此稟白完畢。這時,國王對所有盲人說:『你們也不知道這是象還是不是象,更何況能知道象的形狀呢?』這時,所有盲人各自堅持己見,互相爭吵,每個人都用手遮住自己的臉,彼此爭競,互相毀謗。各自說畢。這時,鏡面王見那些盲人如此爭論,便大笑歡樂。國王於彼時說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,國王問道:『你們這些天生失明的人,現在已經知道大象的樣子了嗎?』。這些天生失明的人一起回應國王說:『天王!'。我們認為自己已經知道大象的樣子了。那個時候,國王又問:「你們這些盲人,如果你們認為自
己知道大象,那大象到底長什麼樣子?」。那個時候,盲人當中有一位摸到象鼻的人,就向國王稟告說:『天王!'。(有人說)大象看起來像一條繩子。那個摸到象牙的人,它的形狀像一根木樁。摸到大象耳朵的人回答說:「天王啊!」。大象的外形就像簸箕一樣。那位觸摸他頭頂的人回答說:『天王!它的形狀就像一個甕一樣。」。那位碰到他脖子的人回答說:『天王!這裡的大象就像屋子的橫樑一樣。摸到他背部的人就回答說:『天王!樣子就像屋頂的脊樑一樣。摸到大象肋部的人回答說:『天王!它的外形就像竹筒一樣。那個摸到大腿的人回答說:『天王!它的樣子就像一棵樹。摸到大象腳的人回答說:『天王!這個形狀像臼一樣。摸到大象尾巴的人回答說:『天王!大象就像一把掃帚一樣。那個時候,所有的盲人分別回答說:『天王!它的形狀就是這樣,天王!這就是形象,如此稟白已經完成。那個時候,國王對眾盲人說:『你們連這是不是大象都不
知道,又怎麼可能知道大象的樣子呢?』。那個時候,這些盲人各自執著己見,彼此爭論鬥爭,每個
人都用手遮著自己的臉,互相競爭、互相毀謗。大家都說完了。那個時候,鏡面王看到那些盲人這樣爭吵,忍不住大笑起來,感到很開心。那個時候,國王就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述國王詢問盲人是否已經認識到大象的形貌,寓意眾生對真理的認知有限,各執一端。

  • 此句描述眾盲人一同回應國王,表現集體行動與尊敬稱呼。

  • 「我等」指眾人自稱;「象之形相」比喻對事物的部分認知,
    未必窮盡全貌,常用於譬喻片面認識。

  • 本句描述國王進一步詢問盲人對於大象的認知,強調認知的主
    觀性與有限性,為後續譬喻作鋪墊。

  • 此句描述盲人群中有人觸摸到象鼻,並向國王稟告,為「盲人
    摸象」譬喻故事的一部分,象徵眾生對真理的片面認知。

  • 此句出自「盲人摸象」譬喻,形容有人認為大象的形狀像繩子,反映對事物片面認知。

  • 此處描述一位觸摸到大象牙齒的人,向天王(國王)作答,屬
    於佛教譬喻故事中常見的敘述方式,強調眾生對真理的片面認知。

  • 此句描述「象」的形狀如同木樁,為比喻用法,強調其外形特徵。

  • 本句描述觸摸到大象耳朵的人,向天王回應其所感知之象的部位,為譬喻認知片面。

  • 此句描述象的外形如同畚箕,屬於比喻用法,強調形狀的相似。

  • 此句描述有人觸碰某人的頭,並對天王作出回應。
    『觸其頭者
    』在佛典中常指行動者,與因果、業報等主題相關。

  • 此句說明某物的外形如同甕,強調其外觀特徵,常見於比喻佛教器物或身相。

  • 「觸其項者」指觸碰其頸部之人,常見於佛典中描述行動者的方式。
    此處為回應天王之問。

  • 此句以『象』比喻為屋栿,意指象的形體如同支撐屋頂的橫樑,強調其巨大與承重之意。

  • 此處描述摸到大象背部的人對天王的回答,為「盲人摸象」譬
    喻的一部分,強調因觸處不同而產生不同見解。

  • 此句比喻佛像(或某物)形狀如同屋脊,常見於佛教經典中以形象譬喻法義。

  • 此句描述觸摸到大象肋部的人對天王的回應,象徵眾生對佛法的片面認知。

  • 此句描述『象』的外形如同『篅』(即竹製圓筒),用以比喻形狀。

  • 本句描述一位觸摸到大象大腿的人對天王的回應,屬於「盲人
    摸象」譬喻故事的一部分,強調眾生對真理的片面認知。

  • 此句描述「象」的形狀如同樹木,可能為比喻或形容其外觀特
    徵,常見於佛典中以物象譬喻法義。

  • 此句描述一位觸摸到大象腳部的人,對天王(國王)作出回應,象徵對部分真理的認知。

  • 此處說明「象形」一詞,意指形狀如同臼(舂米的器具),用以比喻或描述某物的外形。

  • 本句描述比喻故事中,觸摸到大象尾巴的人對天王的回應,象徵對真理片面的認知。

  • 此句比喻盲人觸象,僅觸及象尾,誤以為整體如掃帚,說明執片面為全體之錯誤。

  • 「時」為起始語,標示事件發生的時間;「眾盲人」指多位失
    明者,象徵無明眾生;「各各答言」強調每人分別回應,展現個體差異。

  • 「象形如是」意指形象如此、比喻或描述某物的外觀或本質;
    「天王」為尊稱,指天界的王者,常見於佛經對話中。

  • 「象形」指以形象比喻或描述事物;「如是」為佛教常用語,意指『如此』或『這樣』;「作如是白已
    」即『如此稟白完畢』,常見於經文結語,表示已向上座或大眾稟告完畢。

  • 此句以國王之口,指出眾盲人對於事物本質的無知,象徵凡夫
    對真理的不了解,強調僅憑片面經驗難以窮究全貌。

  • 此段描述盲人因執著己見而爭論不休,象徵眾生因偏見與無明
    而互相爭執、誹謗,難以見到真理。

  • 指眾人各自陳述完畢,語句簡潔,常見於經文結語。

  • 此句描述鏡面王見眾盲人因執著己見而爭論,生起歡笑,象徵
    世人因無明執著而自相爭競,智者見之反生悲憫或歡笑。

  • 此句描述國王在當下情境下,開口說出偈頌,為後續偈語的引入語。

名相註解
  • 諸生盲輩:指一群盲人,佛典中常用以比喻眾生無明。
  • 諸生盲人:指眾多盲人。
  • 同答:一同回答。
  • 王言:對國王說的話。
  • 我等:自稱,指說話者及其同伴。
  • 何相:意指『什麼樣子、形狀』,相即相狀、外貌。
  • 觸鼻者:指摸到象鼻的人,象徵對真理的局部認識。
  • 象形:指大象的形狀。
  • 如繩:比喻象腿或象尾,僅觸摸到部分,誤以為整體如繩。
  • 觸其牙者:指觸摸到大象牙齒的人,為譬喻故事角色。
  • 橛:木樁,古時用以比喻形狀粗直的物體。
  • 觸:此處指觸摸、接觸。
  • 箕:古代用來盛穀物的器具,形狀開闊,前低後高。
  • 觸其頭者:指觸碰(某人)頭部的人,常見於佛典敘述因緣或行動者。
  • 甕:一種陶製盛水器皿,圓腹小口。
  • 項:即頸部。
  • 屋栿:即屋樑,古代建築中支撐屋頂的主要橫木。
  • 背:此指大象的背部。
  • 屋脊:屋頂最高處的橫樑,形狀突出。
  • 篅:古代用竹編成的圓筒狀容器,常用於盛物。
  • 髀:指大腿,佛典中常用以描述動物或人的大腿部位。
  • 如:如同、像。
  • 樹:此處為樹木,作比喻用。
  • 觸其脚者:指觸摸到大象腳部的人,典故出自『盲人摸象』譬喻。
  • 臼:舂米或搗藥用的石器,形狀圓而中空。
  • 觸其尾者:比喻僅接觸事物一部分的人。
  • 掃帚:古代用以掃地之器,形狀細長有刷毛。
  • 時:經文常用起始語,標示敘事時間。
  • 如是:佛教術語,意為『如此』。
  • 白已:稟白、稟告之意,為古代禮儀用語。
  • 自執:執著己見,不肯接受他人意見。
  • 諍鬪:爭論、爭鬥。
  • 呰毀:指責、毀謗。
  • 已:完畢、結束之意。
  • 諍競:爭論、爭執,佛典常用以形容眾生因見解不同而爭辯。
  • 偈言:佛教用語,指以韻文形式表達佛理或教誡的語句。
  • 王:指國王,為主語。

「時,王問言:『諸生盲輩,汝等已知 象形相耶?』諸生盲人同答王言:『天王!我等 已知象之形相。』爾時,彼王即復問言:『汝等諸 盲,若知象者,象為何相?』時,群盲中有觸鼻 者,即白王言:『天王!象形如繩。』觸其牙者, 答言:『天王!象形如橛。』觸其耳者,答言:『天 王!象形如箕。』觸其頭者,答言:『天王!象形如 甕。』觸其項者,答言:『天王!象如屋栿。』觸其 背者,答言:『天王!象如屋脊。』觸其脇者,答 言:『天王!象形如篅。』觸其髀者,答言:『天 王!象形如樹。』觸其脚者,答言:『天王!象形 如臼。』觸其尾者,答言:『天王!象如掃帚。』時, 眾盲人各各答言:『天王!象形如是』、『天王!象形 如是』,作如是白已。時,王即告眾盲人言:『汝 亦不知是象非象,況能得知象之形相?』時,彼 眾盲各各自執,共相諍鬪,各各以手自遮其 面,互相誼競,互相呰毀。各言已。是時,鏡面 王見彼眾盲如是諍競,大笑歡樂。王於彼時 即說偈言:

35
白話直譯
這些盲人天生無目,對此事橫加爭論,從未有人教導他們,又怎能知道大象的身體各部分呢?
白話口語化新譯
這些盲人本來就看不見,彼此為這件事爭論不休,從來沒
有人指導他們,他們又怎麼可能知道大象的各個部分呢?
法義解析
  • 此偈以群盲喻凡夫無明,因缺乏正知正見,對事理妄加爭論,
    無明導致無法認識真相,需有善知識指導方能明瞭佛法全貌。

名相註解
  • 象身分:象的身體各部分,喻佛法或真理的全體。
「『是等群盲生無目,橫於此事互相諍,
曾無有人教語之,云何能知象身分?』
36
白話直譯
諸比丘!確實如此,確實如此。世間所有沙門、婆羅門等人,也都是如此,無法如實知苦
聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道聖諦。既然不能如實知見,應知彼等於無盡長夜共生於世,彼此
爭鬥,流轉生死,互相誹謗,互相辱罵。既然爭鬥,堅持己見不休,各自以手遮面,如同那群盲人,互相惱亂。其中有偈:
白話口語化新譯
各位比丘!沒錯,正是這樣。世間所有的沙門和婆羅門等人,也同樣如此,不能如實了
解苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道聖諦。如果不能如實了解,就要知道他們會在漫長的生死輪迴中
,彼此爭吵、鬥爭、互相毀謗和辱罵,無止盡地糾纏不休。一旦發生爭執,大家都固執己見,誰也不讓步,每個人都
用手遮住自己的臉,就像那群盲人一樣,彼此混亂、互相困擾。這裡有一首偈頌:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經文開頭,表示對僧眾的教誡。

  • 「如是,如是」為佛陀常用語,表示完全認可、肯定對方所說,具有強調真實不虛之意。

  • 此句指出世間一切沙門、婆羅門等外道,皆不能如實知見四聖
    諦(苦、集、滅、道),強調佛法的殊勝與獨特。

  • 此句說明因無法如實知見,眾生於長夜生死中互相爭鬥、誹謗與辱罵,難以解脫輪迴。

  • 此段比喻眾生因執著己見而爭鬥,互不相讓,最終如盲人摸象般自困於無明,彼此惱亂。

  • 「偈」指的是偈頌,為佛教中用以表達教義或讚頌佛德的韻文
    或詩句。
    此句為引出下文偈頌的標誌。

名相註解
  • 四聖諦:苦、集、滅、道四種聖者所證的真理。
  • 長夜:指無盡的生死輪迴。
  • 流轉生死:指在生死輪迴中不斷流轉。
  • 執競:堅持己見,互不相讓。
  • 惱亂:煩惱、擾亂。
  • 偈:佛教用語,意指韻文、詩偈。

「諸比丘!如是,如是。世間所有諸沙門婆羅門 等,亦復如是,既不能知如實苦聖諦、苦集聖 諦、苦滅聖諦、苦滅道聖諦。既不實知,當知彼 等,方應長夜共生諍鬪,流轉生死,互相呰毀, 互相罵辱。既生諍鬪,執競不休,各各以手, 自遮其面,如彼群盲,共相惱亂。」於中有偈:

37
白話直譯
如果不能了解苦聖諦,也無法知苦集之因,世間一切痛苦,這些痛苦將徹底滅盡,無有殘餘。於其中尚且不了解這條正道,更何況能知滅苦所應修行之
法,如是其心尚未解脫,亦未得智慧所證的解脫境界。他既然不能如實觀察,只知隨順生死流轉,尚未脫離一切
魔的束縛,又怎能證得涅槃(無有處)呢?
白話口語化新譯
如果不能明白苦的聖諦,也同樣不會知道苦集的原因,世
間所有的痛苦法,這些痛苦將會完全滅盡,絲毫不剩。在這當中連正道都還不知道,更別說知道滅除痛苦該怎麼
修行了。像這樣,他的心還沒得到解脫,也還沒證得由智慧帶來的解脫境界。他既然無法如實觀察真理,只知道隨著生老死流轉,還沒
擺脫各種魔的束縛,又怎麼可能到達涅槃這種超越一切的境界呢?
法義解析
  • 本句強調認識苦聖諦與苦集因的重要性,若不能正知,則無法
    徹底滅除世間一切苦法,亦無法證得苦滅的境界。

  • 此段強調若連正道尚未明瞭,更遑論知曉滅苦之修行方法,因
    此心無法獲得解脫,也無法證得智慧的解脫。

  • 此段說明修行者若無法如實觀照,只會隨順生死流轉,未能解
    脫煩惱與魔障,自然無法證得涅槃(無有處)。

名相註解
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指世間一切苦的真理。
  • 苦集因:即集聖諦,指導致苦的原因(煩惱與業)。
  • 苦滅:指苦的止息、涅槃。
  • 是道:指八正道或解脫之道。
  • 滅苦所行行:指導向滅除苦惱的修行方法。
  • 心未解脫:未證得心的自在與無著。
  • 智慧解脫:以智慧斷除煩惱,證得究竟解脫。
  • 諦了觀:指如實、徹底的觀察與體證。
  • 生老死:生死輪迴的過程。
  • 魔縛:煩惱、障礙、誘惑等束縛修行者的力量。
  • 無有處:即涅槃,無生無死、超越輪迴之境。
若不能知苦聖諦,亦復不知苦集因,
所有世間諸苦法,此苦滅盡無餘處。
於中是道尚不知,況知滅苦所行行,
如是其心未解脫,未得智慧解脫處。
彼既不能諦了觀,但知趣向生老死,
未得免離諸魔縛,豈能到於無有處。
38
白話直譯
諸比丘!若有沙門、婆羅門等,能如實知苦聖諦、集聖諦、滅聖諦
、道聖諦,如實知者,應當如是隨順修學。他們長夜和合共行,各自歡喜,無有爭執,共同修學,如
同水乳相融,同住一處,示現教師所說聖法,安樂處住。這裡說偈:
白話口語化新譯
各位比丘!如果有沙門、婆羅門等人,能夠如實了解苦聖諦、集聖諦
、滅聖諦、道聖諦,真正明白這四聖諦的人,就應該依這樣的道理去修學。他們長久以來和睦共修,每個人都很歡喜,沒有爭吵,大家一起學習佛法,就像水和乳汁完全融合一樣
,住在同一地方,展現老師所教導的聖法,安穩快樂地生活在一起。在這裡說了一首偈頌:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 本句強調四聖諦(苦、集、滅、道)之如實知見,並指出具備
    此知見者應依此修學,體現佛法修行的正道。

  • 描述僧團和合無諍、共修共住的理想狀態,譬喻如水乳相融,
    強調僧眾同心協力、安住於佛法中。

  • 此句為引出接下來偈頌(詩偈)的標誌性語句,常見於佛教經
    典,用以提示下文將有偈頌內容。

名相註解
  • 和合共行:僧團成員和睦共修。
  • 同趣一學:共同追求同一佛法修學目標。
  • 水乳共相和合:比喻完全融合、無分彼此。
  • 示現教師所說聖法:展現導師所教導的正法。

「諸比丘!若有沙門婆羅門等,能知如實苦聖 諦,苦集、苦滅、苦滅道聖諦,如實知者,應當 如是隨順修學。彼等長夜和合共行,各各歡 喜,無有諍競,同趣一學,猶如水乳共相和 合,一處同住,示現教師所說聖法,安樂處 住。」此中說偈:

39
白話直譯
如果能了解一切有情眾生的痛苦,以及所有產生痛苦的根
本原因,既然知道一切皆屬苦,就應令一切苦徹底滅盡,毫無殘留。若知滅苦是由於修道,便能到達苦滅之所,具足心解脫,並得智慧解脫。則能到達一切存在的邊際,如此便不再有生老死,長久脫
離魔的束縛,永遠離開世間一切存在之處。
白話口語化新譯
那個時候,如果能明白一切眾生的痛苦,以及導致痛苦的
各種原因,既然已經知道一切都是苦,就應該讓所有的苦完全消除,絲毫不剩。如果明白這種滅除(苦的止息)是因為修行正道,就能到
達苦滅的境地,圓滿獲得心的解脫,也能得到智慧的解脫。這樣就能到達一切有情存在的盡頭,不再經歷生、老、死
,長久遠離魔的束縛,永遠脫離世間一切存在的地方。
法義解析
  • 本句闡述四聖諦中苦諦與集諦,強調認知一切有情皆受苦,並應徹底斷除苦因,達到苦滅。

  • 此句說明四聖諦中「道」能導致「滅」,即修行八正道能證得
    苦滅(涅槃),進而成就心的解脫與智慧的解脫。

  • 此句描述修行者若能證得究竟,便能超越一切有情生死輪迴的
    邊際,永脫魔縛,遠離世間一切存在的束縛,證得涅槃自在。

名相註解
  • 諸有:指一切有情眾生。
  • 苦:佛教四聖諦之一,指生死輪迴中的痛苦。
  • 苦因:即集諦,產生痛苦的根本原因。
  • 盡滅無有餘:指徹底滅除煩惱與苦果,無殘留。
  • 滅:指苦的止息,即涅槃。
  • 道:指導向滅苦的修行方法,主要為八正道。
  • 心解脫:指離煩惱束縛,心得自在。
  • 諸有邊:指三界一切有情存在的邊際,亦即生死輪迴的盡頭。
  • 世間諸有處:指世間一切存在、輪迴之處。
若能知是諸有苦,及有所生諸苦因,
既知一切悉皆苦,應令盡滅無有餘。
若知此滅由於道,便到苦滅所得處,
即能具足心解脫,及得智慧解脫處。
則能到於諸有邊,如是不至生老死,
長得免脫於魔縛,永離世間諸有處。

起世經阿修羅品第六之一

41
白話直譯
這時,佛告訴諸位比丘說:「比丘!須彌山王的東面,離山超過一千由旬,在大海之下,有鞞摩質多羅阿修羅王的國土住處。那地方縱廣八萬由旬,有七重城壁周匝圍繞,七重欄楯,
普遍莊嚴,乃至七重金銀鈴網,周圍皆以莊嚴裝飾。外有七重多羅樹排列成行,色彩繽紛可觀,皆由七寶合成
,即金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙。每一道城牆高百由旬,厚五十由旬。城牆四面,彼此相距五百由旬,各設一門,每門高三十由旬,寬十二由旬。每一座城門旁皆設有各種防禦樓閣、園苑與水池,每個園苑中又各自有多種果樹。那些樹有各種葉子、花朵、果實,每種果實各有不同的香氣,香氣遠遠薰染。還有種種不同的鳥類,各自和諧鳴叫,發出各種聲音,音聲哀婉雅致。諸位比丘!在阿修羅大城裡,鞞摩質多羅阿修羅王另建一座宮殿,名
為設摩婆帝宮城,縱橫各一萬由旬,有七重城牆環繞,皆由七寶合成,城牆高百由旬,厚五十由旬。於城四面,各相距五百由旬便設一門,每座城門高三十由旬,寬十二由旬。每一座城門旁,亦設有樓櫓、卻敵臺閣、園苑、陂池及各種花沼等設施。又有種種眾雜果樹,每棵樹各有不同的葉子、花朵、果實與香氣,其香氣普遍薰染。有各種鳥類,各自和諧鳴唱,發出種種聲音,其音哀婉雅致。
白話口語化新譯
那個時候,佛對眾比丘說:「比丘們!在須彌山王的東邊,離山有一千多由旬遠,在大海底下,
有鞞摩質多羅阿修羅王的國土和居所。那個地方的長寬各有八萬由旬,被七重城牆層層圍繞,還
有七重欄杆,處處莊嚴美麗,甚至有七重金銀鈴網,四周都精心裝飾。外面有七層排成行的多羅樹,色彩斑斕,非常美觀,全部
都是由七種寶物組合而成,包括金、銀、琉璃、頗梨、紅珠、硨磲和瑪瑙。每一座城牆都高達一百由旬,厚有五十由旬。這座城的四面城牆,彼此之間相隔五百由旬,每一面都設
有一座城門,每個城門高三十由旬,寬十二由旬。每個城門旁邊都有各式各樣的防禦建築、花園和池塘,而每個花園裡又種滿了各種果樹。那些樹上有各式各樣的葉子、花朵和果實,每種果實都散
發著不同的香氣,這些香氣能飄散得很遠。還有各種不同的鳥兒,各自和諧地鳴叫,發出各式各樣的聲音,聽起來哀婉而優雅。各位比丘!在阿修羅的大城裡,鞞摩質多羅阿修羅王另外建了一座名叫設摩婆帝宮城的宮殿,這座宮殿長寬各一萬
由旬,有七重城牆,全部用七種寶物建成,城牆高一百由旬,厚五十由旬。在城的四個方向,每隔五百由旬就設有一座城門,每個城門都高三十由旬,寬十二由旬。在每一座城門旁邊,也都建有樓櫓、守衛台閣、園林、池塘和各種花池等。那裡還有各式各樣的果樹,每一棵樹都有不同的葉子、花
朵、果實和香氣,這些香氣遍布四周。那裡有許多不同的鳥兒,各自和諧地鳴叫,發出各種聲音,聲音哀婉而優雅。
法義解析
  • 「爾時」為經文常用起首語,標示事件發生的時間;「佛告諸
    比丘」為佛陀對僧團開示的標準用語,強調教法的對象與權威性。

  • 本句描述須彌山東面遠離山體一千由旬的大海之下,為鞞摩質
    多羅阿修羅王的國土與居所,反映佛教宇宙觀中阿修羅的居住位置。

  • 描述極樂世界的莊嚴環境,強調其廣大與重重圍繞的莊嚴結構,象徵佛國的殊勝與不可思議。

  • 描述極樂世界外圍有七重多羅樹,樹木排列成行,色彩斑斕,
    皆由七寶組成,象徵莊嚴清淨與無上福德。

  • 描述極樂世界城牆的規模與莊嚴,強調其不可思議的廣大與堅固,象徵佛國的圓滿與安穩。

  • 描述極樂世界城牆四面,彼此相距五百由旬,於每一面設有一
    門,門的高度與寬度皆有明確數值,顯示莊嚴與廣大。

  • 描述城門設施與園苑景致,展現莊嚴與豐饒,象徵佛國淨土的殊勝莊嚴。

  • 描述極樂世界樹木的殊勝,樹葉、花、果皆具多樣性,果實發
    出種種異香,香氣能遠遠傳播,象徵莊嚴清淨與福德圓滿。

  • 描述極樂世界中鳥類和鳴,象徵和諧、莊嚴,鳥聲亦為說法之緣起,非凡間雜音。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述阿修羅王鞞摩質多羅在大城中另建設摩婆帝宮城,強調其
    規模宏大與七寶莊嚴,象徵權勢與福德。

  • 描述極大城池的規模與結構,四面均設有城門,象徵四方通達,門的尺寸顯示其宏偉。

  • 描述城門周邊的建築與景觀設施,展現莊嚴與防禦兼備的佛國世界。

  • 描述極樂世界中多種果樹,各自具備多樣的葉、花、果與香氣
    ,且其香普遍薰染,象徵莊嚴清淨、福德圓滿。

  • 描述極樂世界中多種鳥類和鳴,音聲和雅,象徵法音宣流、莊嚴清淨。

名相註解
  • 須彌山王:佛教宇宙中心大山,諸天、四大部洲圍繞其周。
  • 鞞摩質多羅阿修羅王:阿修羅族的王名,為六道之一的阿修羅道主宰。
  • 七重城壁、七重欄楯、七重金銀鈴網:象徵佛國重重莊嚴與守護。
  • 頗梨:即水精或青玉。
  • 赤珠:紅色珍珠。
  • 硨磲:一種大型貝類的貝殼,為佛教七寶之一。
  • 瑪瑙:一種有色條紋的寶石。
  • 城壁:指圍繞城市的高大牆垣,象徵防護與莊嚴。
  • 並:皆、都之意。
  • 却敵樓櫓:防禦敵人的樓閣與瞭望台。
  • 園苑:指園林、花園。
  • 陂池:人工水池。
  • 果樹:象徵福德與資糧。
  • 種種葉、種種花、種種果:指多種多樣,非單一品類,顯示莊嚴殊勝。
  • 異香:不同尋常的香氣,佛經常用以形容清淨、超凡的境界。
  • 哀雅:哀婉而雅致,形容聲音感人且高雅。
  • 阿修羅:六道之一,常與天爭鬥的神祇。
  • 鞞摩質多羅:阿修羅王名。
  • 設摩婆帝宮城:專屬宮殿名,梵語音譯。
  • 諸門:指四面各自設置的城門。
  • 樓櫓却敵臺閣:指具有防禦功能的樓閣與敵台。
  • 園苑陂池:園林與蓄水池塘。
  • 諸花沼:各種花卉池沼。
  • 種種:多種多樣,強調豐富多變。
  • 普熏:普遍薰染,指香氣無所不在,遍及一切。

爾時,佛告諸比丘言:「比丘!須彌山王東面,去 山過千由旬,大海之下,有鞞摩質多羅阿修 羅王國土住處。其處縱廣八萬由旬,七重城 壁周匝圍繞、七重欄楯,普遍莊嚴,乃至七重 金銀鈴網,周圍挍飾。外有七重多羅行樹,雜 色可觀,皆是七寶所共合成,謂金銀琉璃、頗 梨赤珠、硨璩瑪瑙。一一城壁,高百由旬,厚五 十由旬。城壁四面,各各相去五百由旬,則 置一門,其門並高三十由旬、闊十二由旬。於 一一門,悉有種種却敵樓櫓園苑陂池,諸園 苑中各各皆有種種果樹。其樹各有種種葉、 種種花、種種果,其果各有種種異香,其氣 遠熏。復有種種雜類眾鳥,各各和鳴,出種種 聲,其音哀雅。諸比丘!彼阿修羅大城之中, 為鞞摩質多羅阿修羅王別立宮殿,其宮名 曰設摩婆帝宮城,縱廣一萬由旬,七重城 壁,並是七寶之所合成,高百由旬,厚五十 由旬。於城四面各各相去五百由旬,便置一 門,諸門並高三十由旬,闊十二由旬。其一 一門,亦有樓櫓却敵臺閣、園苑陂池、諸花沼 等。復有種種眾雜果樹,其樹各有種種葉、 種種花、種種果、種種香,其香普熏。有種 種鳥,各各和鳴,出種種聲,其音哀雅。

42
白話直譯
諸比丘!設摩婆帝城的正中央,由鞞摩質多羅阿修羅王設立集會場所,名叫七頭。那地方縱廣五百由旬,周圍有七重欄楯裝飾,並有七重金銀鈴網。其外有七重多羅樹成行,四方圍繞,色彩繽紛莊嚴,極為
可愛,皆由金、銀、頗梨、珊瑚、赤珠、硨磲、瑪瑙七寶所成。其處四面皆有諸門,每一城門樓閣與莊嚴設施,皆以七寶交錯合成,寶色互映,觀者心生歡喜。其地皆為紺青琉璃,柔軟細滑,觸摸時如同迦旃隣提迦衣。
白話口語化新譯
各位比丘!在設摩婆帝城的正中央,鞞摩質多羅這位阿修羅王設立了一個集會的地方,叫做七頭。那個地方長寬各有五百由旬,四周有七重欄杆裝飾,還有七層金銀鈴網圍繞。在外圍有七層排列整齊的多羅樹,從四面八方環繞著,色
彩斑斕莊嚴,非常令人喜愛,全都是用金、銀、頗梨、珊瑚、赤珠、硨磲、瑪瑙這七種寶物構成的。那個地方四面都有許多門,每一座門樓和防禦設施都是用
七種寶物組成,色彩繽紛交錯,讓人看了心生歡喜。那裡的地面全是深青色的琉璃,非常柔軟細膩,摸起來就像迦旃隣提迦這種細緻的布料一樣。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述設摩婆帝城中央由鞞摩質多羅阿修羅王設立名為「七頭」
    的集會場所,反映阿修羅王的勢力與組織。

  • 描述極樂世界的莊嚴環境,強調其廣大與重重圍繞的莊嚴結構,象徵佛國的殊勝與安穩。

  • 描述極樂世界外圍有七重多羅樹,象徵莊嚴與清淨,並以七寶裝飾,顯示佛國殊勝。

  • 描述極樂世界的城郭結構,四面設有城門,每門皆有樓櫓與防
    禦設施,皆以七寶構成,色彩交錯,莊嚴悅目,象徵佛國莊嚴與安穩。

  • 描述極樂世界地面的質地與色澤,紺青琉璃象徵清淨莊嚴,迦
    旃隣提迦衣為印度細軟名布,喻其柔滑無比。

名相註解
  • 設摩婆帝城:梵語Sambhāvatī,古印度地名。
  • 七頭:集會場所名稱,或有象徵意義。
  • 七重欄楯:指七層欄杆或圍欄,象徵重重守護。
  • 金銀鈴網:以金銀製成的網狀裝飾,並懸有鈴鐺,增添莊嚴與妙音。
  • 樓櫓:城門上的樓閣與防禦建築。
  • 紺青琉璃:佛教中常見的寶石之一,色澤深青,象徵清淨與莊嚴。
  • 迦旃隣提迦衣:梵語Kāṣāya,指印度產的極細軟布,常用於比丘僧衣。

「諸比丘!設摩婆帝城內正處中央,為鞞摩質 多羅阿修羅王,置集會處,名曰七頭。其處 縱廣五百由旬,七重欄楯,周圍校飾,亦有 七重金銀鈴網。其外七重多羅行樹,四方圍 繞,雜色莊嚴,甚可愛樂,悉是金銀頗梨、珊 瑚赤珠、硨璩瑪瑙七寶所成。其處四面各有諸 門,一一諸門樓櫓却敵,亦是七寶之所合 成,雜色間錯,令人樂觀。其地皆是紺青琉 璃,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提迦衣。

43
白話直譯
諸位比丘!阿修羅七頭集會處中央,自然有一根高二十由旬的寶柱,
在寶柱下,鞞摩質多羅阿修羅王安置寶座。寶座高一由旬,方半由旬,由硨磲、瑪瑙等七寶所成,雜
色間錯,甚為可愛,柔軟細滑,觸感如迦旃鄰提迦布。寶座兩側,各有十六個小阿修羅的座位,亦皆以七寶(金
、銀,乃至瑪瑙)所成,色彩斑斕美觀,柔軟細滑,觸感如迦旃隣提迦衣。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的中心,自然出現一根高達二十由旬的
寶柱,鞞摩質多羅阿修羅王就在這寶柱下設立寶座。這座寶座高一由旬,寬半由旬,是用硨磲、瑪瑙等七種珍
寶交錯鑲嵌而成,色彩斑斕,非常美麗可愛,質地柔軟細膩,摸起來就像迦旃鄰提迦布那樣滑順。寶座的兩側,各有十六個小阿修羅的座位,也都是用七種寶物(像金、銀、瑪瑙等)做成,色彩繽紛美
麗,質地柔軟細膩,摸起來就像迦旃隣提迦這種細緻的布料一樣。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 描述阿修羅七頭聚會的場所中央有一根高大的寶柱,鞞摩質多
    羅阿修羅王在寶柱下設立寶座,顯示其尊貴地位與會場的莊嚴。

  • 描述寶座的尺寸、材質與質感,強調其莊嚴與殊勝,並以佛教
    常見的珍寶與名布作比喻,顯示其超凡脫俗。

  • 描述阿修羅王座兩側有十六小阿修羅的座位,皆以七寶(如金
    、銀、瑪瑙等)構成,色彩斑斕,質地柔軟細膩,觸感如名貴布料。

名相註解
  • 硨磲、瑪瑙:皆為佛教七寶之一,象徵珍貴與清淨。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處,當中自然有一 寶柱,高二十由旬,於寶柱下,為鞞摩質多 羅阿修羅王,安立寶座。高一由旬,方半 由旬,硨璩瑪瑙七寶所成,雜色間錯,甚可愛 樂,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提迦衣。其 座兩邊,各有十六小阿修羅所坐之處,亦以 七寶之所成就,所謂金銀乃至瑪瑙,雜色可 觀,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提迦衣。

44
白話直譯
諸位比丘!阿修羅七頭集會處東面有鞞摩質多羅阿修羅王宮,其處縱
廣一千由旬,有七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網。外有七重多羅樹行,四面周匝,莊嚴圍繞,雜色間錯,甚
可愛樂,亦是七寶所成就,所謂金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙。四面各有城門,每一座城門皆設有樓閣、瞭望塔、防禦台、園林、水池、花沼等設施。還有各種樹木,每棵樹都有各種不同的葉子、花朵、果實和香氣,其香氣普遍薰染一切。有種種鳥,各自和鳴,發出種種聲音,其音哀婉高雅。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方東邊,有鞞摩質多羅這位阿修羅
王的宮殿,這座宮殿長寬各有一千由旬,並有七重圍牆、七重欄杆和七重鈴網。外面有七層多羅樹行,從四面八方圍繞著,莊嚴美麗,色彩斑斕,非常令人喜愛,這些樹都是由七種寶
物所成,包括金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲和瑪瑙。那個時候,四個方向各有城門,每個城門都建有樓閣、瞭
望台、防禦台、園林、水池和花沼等。那裡還有許多樹木,每棵樹都長著各式各樣的葉子、花朵、果實和香氣,這些香氣遍布四方。有各種鳥類,牠們彼此和鳴,發出各種聲音,音色哀婉而優雅。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 描述阿修羅七頭集會處東方有鞞摩質多羅王的宮殿,規模宏大
    ,設有七重防護設施,象徵威嚴與防禦。

  • 描述極樂世界外圍有七重多羅樹,象徵莊嚴與清淨,並以七寶成就,顯示佛國殊勝。

  • 描述城池四方設有多重城門,每門配備防禦與觀賞設施,象徵莊嚴與防護兼備。

  • 此句描述極樂世界的樹木多樣,葉、花、果、香各具殊勝,香
    氣普熏,象徵法喜充滿、功德圓滿。

  • 描述極樂世界中諸鳥和鳴,象徵法音宣流,令聞者心生歡喜與清淨。

名相註解
  • 七重垣牆、欄楯、鈴網:象徵重重防護與莊嚴。
  • 周匝:四面圍繞之意。
  • 却敵臺閣:防禦敵人的台閣建築。
  • 花沼:種植花卉的池沼。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處,東面有鞞摩質 多羅阿修羅王宮,其處縱廣一千由旬,七重 垣牆、七重欄楯、七重鈴網。外有七重多羅 行樹,四面周匝,莊嚴圍繞,雜色間錯,甚可 愛樂,亦是七寶之所成就,所謂金銀琉璃、頗 梨赤珠、硨璩瑪瑙。於四方面,各有諸門,一 一諸門,皆有樓櫓却敵臺閣、園苑陂池、諸花 沼等。復有諸樹,其樹各有種種葉,種種花、 種種果、種種香,其香普熏。有種種鳥,各各 和鳴,出種種聲,其音哀雅。

45
白話直譯
諸比丘!阿修羅七頭集會處的南方、西方、北方,各有宮殿,皆為
諸小阿修羅王所居,其宮殿規模或有九百、八百、七百、六百、五百、四百、三百、二百由旬,最小者亦有一
百由旬,並有七重垣牆,且略說還有種種鳥類,各自和鳴。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方,南方、西方和北方各有宮殿,
都是小阿修羅王住的地方。這些宮殿的大小有的長寬九百由旬,也有八百、七百、六百、五百、四百、三百、
二百由旬,最小的也有一百由旬那麼大。每座宮殿都有七重圍牆,還有各種鳥兒在那裡齊聲鳴叫。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開頭,表示教誡或開示的對象。

  • 描述阿修羅七頭集會處的宮殿分布於南、西、北三方,為諸小阿修羅王所居,宮殿規模不一,最小者亦
    極為廣大,並有七重圍牆與眾鳥和鳴,顯示其莊嚴與多樣性。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處,南西北方,各 有宮殿,皆是諸小阿修羅王所住之處,其處 縱廣或九百由旬,或八百、七百、六百、五百、四 百、三百、二百由旬,其最小者,猶尚縱廣一百 由旬,七重垣牆,略說乃至種種眾鳥,各各 和鳴。

46
白話直譯
復次,諸比丘!阿修羅七頭集會處分布於四面,還有最小阿修羅等所居宮殿,其縱廣或九十、八十、七十、六十、五十
、四十、三十、二十由旬,最小的也有十二由旬,皆有七重垣牆。略說其間並有種種鳥類,各自和鳴。
白話口語化新譯
接下來,各位比丘!阿修羅七頭聚會的地方分布在四方,還有各種最小阿修羅
所住的宮殿,這些宮殿的大小有九十、八十、七十、六十、五十、四十、三十、二十由旬,最小的也有十二由
旬寬,並且都有七重圍牆。簡單說,裡面還有各種鳥類,各自鳴叫。
法義解析
  • 「復次」為經文常用轉折語,表示進入下一段教說;「諸比丘
    」指佛陀對僧團弟子的集體稱呼。

  • 描述阿修羅宮殿的規模與結構,顯示其等級分明,並以七重垣牆與鳥鳴象徵其莊嚴與多樣性。

名相註解
  • 七頭會處:指七位首領集會之地。

「復次,諸比丘!彼阿修羅七頭會處四面,復有 一切最小阿修羅等所住宮殿,其處縱廣或 九十由旬,或八十七十、六十五十、四十三十、 二十由旬,最極小者,猶尚縱廣十二由旬, 七重垣牆,略說乃至有種種鳥,各各和鳴。

47
白話直譯
諸比丘!在阿修羅七頭集會處的東面,有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,名為娑羅林。園林長寬一千由旬,有七重牆垣、七重欄杆、七重鈴網,都是瑪瑙等七寶合成。四方各有城門,每一城門皆設樓櫓以禦敵,色彩斑斕,觀
之悅目,亦皆由七寶所成,包括金、銀乃至瑪瑙。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方東邊,有鞞摩質多羅這位阿修羅王的園林,叫做娑羅林。那個園林長寬各有一千由旬,圍繞著七重牆垣、七重欄杆
和七重鈴網,全部都是用瑪瑙等七種寶物建成的。四個方向各有許多城門,每個門上都建有樓櫓用來防禦敵
人,色彩繽紛,非常美觀,這些也都是用七種寶物打造的,包括金、銀直到瑪瑙。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述阿修羅七頭集會處東側有一座屬於鞞摩質多羅阿修羅王的
    園林,名為娑羅林,為阿修羅界重要地點。

  • 描述極樂世界園林的廣大與莊嚴,七重垣牆、欄楯、鈴網象徵
    重重守護與莊嚴,七寶則顯示其殊勝無比。

  • 描述極樂世界城郭的莊嚴,四方各有城門,門上設有樓櫓以防
    禦,並以七寶裝飾,顯示其殊勝莊嚴。

名相註解
  • 娑羅林:園林名稱,娑羅為一種樹名。
  • 七重:表示層層疊疊、極為莊嚴。
  • 垣牆、欄楯、鈴網:分別指圍牆、欄杆與懸掛的鈴鐺網。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處東面,有鞞摩質 多羅阿修羅王苑,名娑羅林。其林縱廣一千 由旬,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,皆瑪瑙 等七寶所成。於四方面,各有諸門,一一諸 門,樓櫓却敵,雜色可觀,亦是七寶之所成 就,所謂金銀乃至瑪瑙。

48
白話直譯
諸比丘!在阿修羅七頭集會處的南面,復有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,名為奢摩梨林。園林的長寬也是一千由旬,有七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,皆由瑪瑙等七寶所成。四方各有諸多城門,每一城門皆設有樓櫓,色彩繽紛,皆
由七寶所成,所謂金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方南邊,還有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,叫做奢摩梨林。那個園林的長和寬都是一千由旬,裡面有七重圍牆、七重
欄杆、七重鈴網,全都是用瑪瑙等七種寶物建成的。在四個方向上,各有許多城門,每個城門上都建有樓閣和瞭望台,色彩斑斕,非常美觀,這些全都是用
七種珍寶打造的,包括金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠和瑪瑙。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句描述阿修羅七頭會處南方有一座由鞞摩質多羅阿修羅王所
    擁有的園林,名為奢摩梨林,顯示阿修羅界的地理與王族分布。

  • 描述極樂世界園林的廣大與莊嚴,七重垣牆、欄楯、鈴網象徵
    重重守護與莊嚴,七寶則表法界圓滿無缺。

  • 描述極樂世界城郭的莊嚴,四方設有多重城門,每門上有樓櫓
    ,皆以七寶(如金、銀、琉璃、瑪瑙等)構成,象徵佛國的殊勝與圓滿。

名相註解
  • 奢摩梨林:園林名稱。
  • 四方面:指東南西北四個方向。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處南面,復有鞞摩 質多羅阿修羅王苑,名奢摩梨林。其林縱廣 亦千由旬,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網, 並瑪瑙等七寶所成。於四方面,各有諸門, 一一諸門,皆有樓櫓,雜色可觀,亦為七寶 之所成就,所謂金銀乃至瑪瑙。

49
白話直譯
諸比丘!在阿修羅七頭集會處的北面,也有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,名為難陀那林。園林的長寬也是一千由旬,有七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,皆由瑪瑙等七寶所成。四面各有城門,每座城門皆設有樓櫓以防禦敵人,色彩繽
紛,觀之悅目,並且全由硨磲、瑪瑙等諸珍寶所成。然而,這些城門唯獨沒有臺閣,其餘莊嚴與前面相同。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的北方,也有鞞摩質多羅這位阿修羅王的園林,叫做難陀那林。那座園林的長和寬都各有一千由旬,園中有七重圍牆、七
重欄杆、七重鈴網,全都是用瑪瑙等七種寶物建成的。這座城的四個方向各有許多城門,每個城門都建有樓櫓來
防禦外敵,門上色彩斑斕,非常美觀,而且全部都是用硨磲、瑪瑙等各種珍貴寶物打造而成。不過,這些城門只有沒有臺閣,其他的莊嚴裝飾都和前面一樣。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此句描述阿修羅七頭集會處北面有鞞摩質多羅阿修羅王的園林
    ,名為難陀那林,屬於阿修羅界的地理與王者領地描寫。

  • 描述極樂世界園林的廣大與莊嚴,七重垣牆、欄楯、鈴網象徵
    重重守護與莊嚴,七寶則顯示其殊勝無比。

  • 描述極樂世界城郭的莊嚴,四方設有多重門戶,每門皆有樓櫓
    防禦,並以珍寶裝飾,象徵佛國的圓滿與不可侵犯。

  • 此句說明這些城門與前述相比,僅缺少台閣,其餘莊嚴裝飾皆
    相同,強調莊嚴平等但有細微差異。

名相註解
  • 難陀那林:園林名稱,意為『喜悅之林』。
  • 樓櫓却敵:樓櫓為城門上的高樓,用於防禦敵人。
  • 雜色可觀:色彩繽紛,令人觀賞讚歎。
  • 臺閣:指樓台、閣樓等高大建築,常用於佛教建築描述。
  • 莊嚴:佛教術語,指裝飾、莊重美好之意。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處北面,亦有鞞摩 質多羅阿修羅王苑,名難陀那林。其林縱廣 亦千由旬,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網, 皆瑪瑙等七寶所成。於四方面,各有諸門, 一一諸門,並皆具有樓櫓却敵,雜色可觀, 乃至悉是硨璩瑪瑙,諸珍寶物之所成就。然 此諸門,唯無臺閣,自餘莊嚴,與前同等。

50
白話直譯
諸比丘!在娑羅林與奢摩梨林之間,有鞞摩質多羅阿修羅王所擁有的一座大池,名曰難陀。池子長寬五百由旬,水非常涼冷,澄澈潔淨,輕柔美好,常常清淨不渾濁。以七種寶磚交錯鋪設,並有七重板砌、七重欄楯、七重鈴網,環繞四周懸垂。其外有七重多羅行樹,四面圍繞,色彩繽紛,皆由瑪瑙等七寶所成。於四方面,各有階道,雜色間錯,令人樂於觀賞,亦皆由七寶所成。復有諸花,遍生池中,即優鉢羅花、鉢頭摩花、究牟陀花、奔茶利花。形狀如火,具火色與火光;形狀如黃金,金色、放金光;其形為青,具青色與青光。其外形為赤色,具赤色與赤光。其形白者,白色、白光。其形為綠色,綠光照耀。圓如車輪,花朵光明,照耀一由旬。香氣所薰,亦一由旬。池中又出無量藕根,大如車軸,割之汁出,色白如乳,其味甘美,猶如上蜜。
白話口語化新譯
各位比丘!在娑羅林和奢摩梨林這兩座森林之間,有一位名叫鞞摩質
多羅的阿修羅王,他擁有一個名為難陀的大池塘。那個池子的長和寬各有五百由旬,池水非常清涼潔淨,輕盈美麗,始終保持清澈不混濁。用七種寶石做的磚交錯鋪設,還有七層的板牆、欄杆和鈴網,層層圍繞四周垂掛。在外面有七層多羅樹,從四面環繞著,樹色各異,非常美
觀,全部都是用瑪瑙等七種寶物構成的。在四個方向上,各有階梯道路,色彩斑斕交錯,讓人欣賞歡喜,這一切都是由七寶所構成。池中還有各種蓮花,像是優鉢羅花、鉢頭摩花、究牟陀花和奔茶利花,遍佈池內。它的形狀像火焰,呈現火的顏色和光芒。樣子像黃金,呈現金黃色並發出金光。如果形體是青色的,就呈現青色並發出青光。它的外觀是紅色的,發出紅色的光芒。如果它的形體是白色的,就會呈現白色和白光。它的外形是綠色,並且放射出綠色的光芒。這些花團圓圓的像車輪一樣,花朵發出光明,能照亮一由旬的距離。香氣所薰染的範圍,也有一由旬那麼遠。池子裡又長出無數的蓮藕根,粗大如車軸,切開時流出的
汁液潔白如牛奶,味道甘甜美好,就像上等的蜂蜜。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 描述娑羅林與奢摩梨林之間,由鞞摩質多羅阿修羅王所擁有的
    一座名為難陀的大池,為地理與神祇結合的敘述。

  • 描述極樂世界池水的廣大、清涼與純淨,象徵清淨無染的佛國境界。

  • 描述極樂世界莊嚴池底與周圍結構,七寶磚鋪設錯落有致,並
    有七重板砌、欄楯(欄杆)、鈴網,象徵重重莊嚴與守護。

  • 描述極樂世界莊嚴,池外有七重多羅樹,象徵佛國的殊勝與圓
    滿,七寶為佛教中珍貴物質的總稱。

  • 描述極樂世界建築的莊嚴,四面皆有階道,並以各種珍寶、色
    彩交錯裝飾,令人心生歡喜,象徵佛國的殊勝與圓滿。

  • 此句描述極樂世界池中生長各種名貴蓮花,象徵清淨莊嚴與佛國殊勝。

  • 此句描述某物外形如火,具有火的顏色與光芒,強調其鮮明與
    明亮特質,常見於佛教經典中形容佛身或光明。

  • 此句描述佛身或聖像的外形如黃金般色澤與光輝,象徵清淨、尊貴與莊嚴。

  • 此句描述某物外形呈青色,並發出青色光芒,強調色相與光相
    一致,常見於佛教描述佛身、寶物等莊嚴相。

  • 此句描述佛像或法相的外形特徵,強調其赤色與赤光,象徵莊嚴、威德與能量。

  • 此句描述佛像或聖者的身形呈現白色,並發出白色的光芒,強調其清淨與莊嚴。

  • 此句描述某物的外形為綠色,並發出綠色光芒,常見於佛教經
    典中對諸天、寶物或光明的描寫。

  • 描述蓮花形狀圓滿如車輪,花光明亮,能照耀一由旬(約12公里),顯示極樂世界莊嚴殊勝。

  • 此句描述香氣所及的範圍,強調佛土清淨莊嚴,香氣普薰遠及一由旬(約40里)。

  • 描述極樂世界池中蓮藕的殊勝,象徵清淨、甘美、無量功德,
    與世間稀有美味相比,顯示佛國莊嚴。

名相註解
  • 難陀:池名,常見於佛典,意為『歡喜』。
  • 澄潔:清澈潔淨。
  • 輕美:水質輕柔美好,形容水的殊勝。
  • 常不渾濁:永遠不會混濁,象徵佛國清淨無染。
  • 七種寶塼:指金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七寶所製的磚。
  • 廁填間錯:交錯鋪設,非單一排列。
  • 板砌:層層疊砌的板狀結構。
  • 欄楯:即欄杆。
  • 鈴網:懸掛有鈴鐺的網狀裝飾。
  • 階道:通往高處的階梯或道路,象徵修行的層次與次第。
  • 雜色間錯:多種顏色交錯,形容華麗莊嚴。
  • 優鉢羅花:青蓮花,象徵清淨。
  • 鉢頭摩花:紅蓮花,象徵智慧。
  • 究牟陀花:白蓮花,象徵無垢。
  • 奔茶利花:黃蓮花,象徵光明。
  • 火色:指紅色或如火焰般的顏色。
  • 火光:指如火焰般的光芒,象徵智慧或威德。
  • 金色:佛教中常用以形容佛身的莊嚴色澤。
  • 金光:象徵佛的智慧與功德光明。
  • 青色:佛教五色之一,象徵寧靜、智慧。
  • 青光:指青色的光芒,常用於形容佛身或法器的殊勝相。
  • 其形:指外在形貌。
  • 赤者:赤色,佛教中常象徵火、能量、威德。
  • 赤光:赤色的光芒,表現佛的光明與加持力。
  • 白色:象徵清淨、無垢。
  • 白光:佛身放射的光明,表徵智慧與慈悲。
  • 綠色:佛教中五色之一,象徵生機、慈悲等。
  • 綠光:指發出綠色的光芒,常用於形容佛、菩薩或寶物的莊嚴相。
  • 團:圓形、團圓之意。
  • 車輪:比喻圓滿無缺。
  • 所熏:指香氣所及、所薰染之處。
  • 藕根:蓮藕,佛教中常象徵清淨與蓮花化生。
  • 車軸:古代車輪的軸,形容藕根極為粗大。
  • 上蜜:指上等蜂蜜,古代以蜜為珍貴美味。

「諸比丘!其娑羅林、奢摩梨林,二林之間,鞞 摩質多羅阿修羅王,有一大池,名曰難陀。 其池縱廣五百由旬,水甚涼冷,澄潔輕美, 常不渾濁。七種寶塼,廁填間錯,七重板砌、 七重欄楯、七重鈴網,周匝懸垂。其外七重 多羅行樹,四面圍繞,雜色可觀,皆瑪瑙等 七寶所成。於四方面,各有階道,雜色間錯, 令人樂觀,亦為七寶之所成就。復有諸花, 遍生池中,所謂優鉢羅花、鉢頭摩花、究牟 陀花、奔茶利花。形如火者,火色火光;形如 金者,金色金光;其形青者,青色青光;其形 赤者,赤色赤光;其形白者,白色白光;其形 綠者,綠色綠光。團如車輪,其花光明,照 一由旬。香氣所熏,亦一由旬。池中又出無 量藕根,大如車軸,割之汁出,色白如乳,其 味甘美,猶如上蜜。

51
白話直譯
諸比丘!在俱毘陀羅與難陀那兩林之間,鞞摩質多羅阿修羅王有一棵名為蘇質怛邏波吒羅的大樹。樹基周圍七由旬,根深入地二十一由旬,樹身高出百由旬,枝葉蔭覆五十由旬,院落周圍五百由旬,外
亦有七重垣牆,略言四周環繞,色彩斑斕可觀,並以硨磲、瑪瑙等七寶構成。四方各有諸門,皆由七寶構成,每一門都有樓櫓以防禦外
敵,簡略來說,還有各種鳥類齊聲和鳴。
白話口語化新譯
各位比丘!在俱毘陀羅林和難陀那林之間,鞞摩質多羅這位阿修羅王
擁有一棵叫做蘇質怛邏波吒羅的大樹。這棵樹的基部周圍有七由旬,樹根深入地底二十一由旬,
樹幹高聳百由旬,枝葉覆蓋五十由旬,院子周圍有五百由旬,外面還有七重圍牆,簡單說就是四周都被環繞,
色彩繽紛,非常壯觀,並且是用硨磲、瑪瑙等七種寶物建成的。那個時候,四面都有許多城門,都是用七種寶物建成,每
個門上還有樓櫓可以防禦外敵。簡單說,還有各種鳥兒在一起鳴叫。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 描述兩座林間有一棵大樹,屬於阿修羅王鞞摩質多羅,樹名蘇
    質怛邏波吒羅,顯示地理與神祇關聯。

  • 描述極樂世界菩提樹及其院落的壯麗規模與莊嚴,象徵佛國的
    圓滿與殊勝,七寶圍繞顯示佛土的清淨與珍貴。

  • 此段描述極樂世界四方城門皆以七寶莊嚴,每門設有樓櫓以示
    莊嚴防護,並有種種鳥類和鳴,象徵法音宣流、莊嚴清淨。

名相註解
  • 俱毘陀羅、難陀那:地名,兩座林。
  • 蘇質怛邏波吒羅:大樹名,音譯,具特殊意義。

「諸比丘!其俱毘陀羅及難陀那,二林中間, 鞞摩質多羅阿修羅王,有一大樹,名蘇質怛 邏波吒羅。其本周圍滿七由旬,根下入地二 十一由旬,其身上出高百由旬,枝葉蔭覆五 十由旬,其院周迴五百由旬,其外亦有七重 垣牆,略說乃至周匝圍繞,雜色可觀,及硨璩 瑪瑙等七寶所成。於四方面亦有諸門,並 皆七寶之所成就,一一諸門亦有樓櫓却敵, 略說乃至種種眾鳥,各各和鳴。

起世經卷第五