白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

起世經

T01n0024_005
1

起世經卷第五

2

隋天竺三藏闍那崛多等譯

3

諸龍金翅鳥品第五

4
白話直譯
復次,諸比丘!一切龍類有四種生。哪四種?一是卵生,二是胎生,三是濕生,四是化生,這些稱為四生龍。諸比丘!金翅鳥類也有四種生類,就是卵生、胎生、濕生、化生,稱為四生。諸位比丘!大海水下有娑伽羅龍王的宮殿,長寬等同,各八萬由旬,
有七重垣牆、七重欄楯,環繞莊嚴,七重珠網,寶鈴分布交錯。又有七重多羅行樹,枝葉扶疏成蔭,層層圍繞四方,妙色
樓觀,眾寶莊嚴,皆由金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙等七寶所成。四方各有諸門,每一門皆設有重重樓閣以護持防禦,並有園苑與泉池莊嚴其間。園池之內,各處皆有眾多雜花草,排列整齊有序。還有各種樹木,枝葉、花果、妙香各具特色,香氣隨風遠遠飄散。各種鳥兒,和鳴清亮。諸位比丘!須彌山王與佉低羅山,兩山之間,還有難陀、優波難陀兩
大龍王的宮殿住處,其地縱橫各六千由旬,七重垣牆、七重欄楯,簡略如前所述,乃至眾鳥各自和鳴。
白話口語化新譯
再來,各位比丘!所有龍類有四種出生方式。是哪四種呢?第一種是從卵裡出生,第二種是從胎中出生,第三種是從
濕氣中出生,第四種是由變化而生,這些就叫做四種出生方式的龍。各位比丘!金翅鳥這一類,也有四種出生方式,就是蛋生、胎生、從
濕氣中生、和變化而生,這就叫做四生。各位比丘!在大海的深處,有娑伽羅龍王的宮殿,長寬都是八萬由旬
,四周有七重圍牆和七重欄杆,層層環繞莊嚴裝飾,還有七層珠寶網和錯落分布的寶鈴。那裡還有七重層層環繞的多羅樹,枝葉茂密成蔭,圍繞四
周,樓閣色彩絢麗,以金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙等七種寶物莊嚴裝飾。那個時候,城的四面都有許多城門,每個門上都建有重重
樓閣來防禦外敵,還有花園和水池等設施。在園林池塘裡,到處都長滿各種花草,排列得井然有序。那裡還有許多樹木,各種枝葉、花果和奇妙的香氣,隨著風傳得很遠。各種鳥兒一起鳴叫,聲音和諧清澈。各位比丘!在須彌山王和佉低羅山這兩座大山之間,還有難陀和優波難陀兩位大龍王的宮殿,他們的住處長寬各有
六千由旬,四周有七重圍牆和七重欄杆,情形大致如前所說,甚至還有各種鳥兒齊聲鳴叫。
法義解析
  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的起首語,呼喚在場比丘
    注意接下來的教導,顯示教法的次第與重點轉移。

  • 本句說明龍族眾生的生起方式有四種,對應佛教對眾生生起分
    類的基本教義,強調龍類亦不例外,皆依四生而有。

  • 本句為提問語,承上文所述,將要列舉四項內容,常見於佛典分科敘述時的提問格式。

  • 本句說明龍族有四種出生方式,分別為卵生、胎生、濕生、化
    生,強調眾生生起的多樣性,並以此分類龍的種類,體現佛教對生命現象的細緻觀察。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重要教法或指示要傳達。

  • 本句說明金翅鳥類同樣具備佛教所說的四種出生方式,強調眾
    生雖異類但皆依四生而有,體現生命多樣性與共通性。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時的起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述大海之下娑伽羅龍王宮殿的壯麗與莊嚴,強調其規模
    宏大、結構層層圍繞,象徵龍王地位尊貴與宮殿的殊勝莊嚴,展現佛經中對龍宮世界的細緻描繪。

  • 本句描述極樂世界的莊嚴環境,七重多羅樹層層圍繞,象徵清
    淨與守護,樓閣以七寶莊嚴,顯示佛國殊勝不可思議,令眾生生起嚮往與信心。

  • 本句描述城郭的結構與防禦設施,象徵佛法教義的周全與護持,園苑泉池則寓意修行環境的清淨與安樂

    此處重在展現法界莊嚴、具備多重守護與資糧,為修行者提供安穩依止。

  • 本句描述園池內部景致,強調花草種類繁多且分布有序,展現
    莊嚴清淨的環境,象徵佛土莊嚴、眾生和合無諍的理想境界。

  • 本句描述環境中樹木繁多,枝葉、花果與香氣各有不同,並強
    調妙香隨風遠播,象徵法界莊嚴與功德普熏,展現清淨莊嚴的境界。

  • 此句描述眾多不同種類的鳥兒齊聲鳴唱,音聲和諧且清亮,展
    現環境的清淨莊嚴,象徵法界和合無礙、諸法共存而不相妨礙。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或教
    誡時作為起首語,表現出佛陀對弟子的關懷與莊重。

  • 本句描述須彌山與佉低羅山之間的空間,為兩大龍王難陀與優波難陀的宮殿所在,顯示宇宙結構的層次
    與眾生居處的廣大莊嚴。
    七重垣牆與欄楯象徵防護與尊貴,眾鳥和鳴則表現環境的和諧與生機。

名相註解
  • 比丘:出家修行者,受具足戒的男性僧侶。
  • 龍類:佛教中指龍族眾生,屬於八部眾之一,常見於護法、降雨等經典情節。
  • 四種生:指胎生、卵生、濕生、化生,為佛教對眾生出生方式的分類。
  • 卵生:由卵孵化而生的生命方式。
  • 胎生:在母體內孕育成形後出生的方式。
  • 濕生:依靠濕氣或潮濕環境而生的方式,古印度生物分類之一。
  • 化生:無需父母結合,因緣和合而自然化現出生的方式。
  • 四生龍:指具有四種出生方式的龍族,為佛教對龍類生命起源的分類。
  • 金翅鳥:佛教神話中的大鳥,常見於經典,為天界或大海中的強大鳥類。
  • 四生:佛教分類眾生出生方式的四種類型。
  • 娑伽羅龍王:四大龍王之一,主掌大海,為佛教護法神祇。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里或7公里,經典中常用以形容廣大距離。
  • 七重垣牆、七重欄楯:象徵層層防護與莊嚴結構,常見於佛教描述淨土或殊勝宮殿。
  • 珠網、寶鈴:以珍寶裝飾的網與鈴鐺,象徵莊嚴與吉祥。
  • 多羅行樹:一種聖樹,常見於佛國淨土描寫,象徵清淨與守護。
  • 七重:指層層相疊,強調莊嚴與圍繞。
  • 妙色樓觀:指色彩殊勝、莊嚴的樓閣建築。
  • 七寶:金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙,為佛教經典中常見的珍寶名目,象徵圓滿與莊 嚴。
  • 重閣樓觀:多層樓閣,具防禦與莊嚴象徵。
  • 却敵:防禦外來侵擾,喻護法之義。
  • 園苑:花園,象徵修行環境的清淨。
  • 泉池:水池,表法界資糧、清涼安樂。
  • 園池:指佛教經典中常見的清淨莊嚴場所,象徵修行環境或佛國淨土。
  • 行伍相當:比喻排列整齊,亦有眾生和合、秩序井然之意。
  • 妙香:指超越世間的殊勝香氣,常用以象徵佛法功德。
  • 遠熏:形容香氣隨風遠播,亦有法義普及、利益眾生之意。
  • 和鳴:眾鳥齊聲鳴唱,音聲和諧。
  • 清亮:聲音清澈明亮,無雜染。
  • 須彌山王:佛教宇宙觀中的中心大山,為諸山之王。
  • 佉低羅山:位於須彌山外的高大山脈,為四大洲外圍山之一。
  • 難陀、優波難陀:兩位著名的龍王,常見於佛教經典中,象徵威德與護法。

「復次,諸比丘!一切龍類有四種生。何等為 四?一者卵生、二者胎生、三者濕生、四者化 生,此等名為四生龍也。諸比丘!金翅鳥類 亦四種生,所謂卵生、胎生、濕生、化生,此名四 生。諸比丘!大海水下,有娑伽羅龍王宮殿, 縱廣正等八萬由旬,七重垣牆、七重欄楯,周 匝嚴飾,七重珠網,寶鈴間錯。復有七重多 羅行樹,扶踈蔭映,周迴圍繞,妙色樓觀,眾 寶莊挍,所謂金銀琉璃、頗梨赤珠、硨璩瑪瑙 等七寶所成。於其四方各有諸門,一一諸門, 並有重閣樓觀却敵,復有園苑及諸泉池。園 池之內,各各皆有眾雜花草,行伍相當。復有 諸樹,種種枝葉、種種花果、種種妙香,隨 風遠熏。種種諸鳥,和鳴清亮。諸比丘!須彌 山王、佉低羅山,二山中間,復有難陀、優波 難陀二大龍王宮殿住處,其處縱廣六千由 旬,七重垣牆,七重欄楯,略說如上,乃至眾 鳥各各和鳴。

5
白話直譯
諸比丘!大海之北,因諸龍王及一切金翅鳥王之故,生一大樹,名曰居吒奢摩離。這棵樹根周圍七由旬,深入地底二十由旬,樹身高出地面一百由旬,枝葉覆蓋五十由旬。樹外的園院,長寬各五百由旬,七重牆壕,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。
白話口語化新譯
各位比丘!在大海的北方,因為眾多龍王和所有金翅鳥王的緣故,生長出一棵大樹,名叫居吒奢摩離。那棵樹的根部圍繞七由旬,向下深入地底二十由旬,樹幹
高出地面一百由旬,枝葉覆蓋範圍達五十由旬。在樹外的園院,長和寬都是五百由旬,有七重圍牆和壕溝
,還有各種鳥兒齊聲鳴叫,大致情形如前所述。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述大海北方因龍王與金翅鳥王的因緣,生起一棵名為居
    吒奢摩離的大樹,顯示自然界與眾生間的相互關聯,並突顯特定地理與眾生的因緣關係。

  • 本句描述樹的巨大規模,強調其根深、幹高、枝葉廣覆,象徵
    佛土莊嚴或聖境不可思議的廣大與穩固,展現法界的廣闊與安住。

  • 本句描述園院的外觀與規模,強調其廣大、莊嚴與層層防護,
    並以鳥鳴增添清淨莊嚴氛圍。
    『略說如上』表示細節已於前文交代,現僅作簡要重述。

名相註解
  • 龍王:佛教中掌管水域、具有大神通的龍族首領。
  • 金翅鳥王:指大鵬金翅鳥,為佛教神話中能食龍的強大鳥王。
  • 居吒奢摩離:樹名,為本經特有地名或聖樹,具象徵意義。
  • 根本:指樹的根部基礎,象徵穩固根基。
  • 枝葉:比喻覆蓋、庇護之義,亦可象徵法的廣布。
  • 七重牆壍:指七層圍牆與壕溝,象徵重重莊嚴與守護。

「諸比丘!大海之北,為諸龍王及一切金翅鳥 王故,生一大樹,名曰居吒奢摩離。其 樹根本周七由旬,下入地中二十由旬,其身 出高一百由旬,枝葉遍覆五十由旬。樹外園 院,縱廣正等五百由旬,七重牆壍,乃至眾 鳥各各和鳴,略說如上。

6
白話直譯
諸比丘!居吒奢摩離大樹東面,有卵生龍、卵生金翅鳥等眾的宮殿住處。其宮殿縱廣各六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。居吒奢摩離大樹南方,有胎生龍及胎生金翅鳥等的宮殿住
處,也各自縱廣六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各自和鳴,簡略如前所說。居吒奢摩離大樹西面,有濕生龍及濕生金翅鳥等的宮殿住
處,亦各縱廣六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各自和鳴,略說如上。居吒奢摩離大樹北面,有化生龍及化生金翅鳥等的宮殿住
處,亦各縱廣六百由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。
白話口語化新譯
各位比丘!在居吒奢摩離大樹的東邊,有卵生龍和卵生金翅鳥等眾生所居住的宮殿。那座宮殿長寬各有六百由旬,有七重圍牆,甚至連各種鳥兒都齊聲鳴叫,簡要說明如前所述。在居吒奢摩離大樹的南邊,有胎生的龍和胎生的金翅鳥等所居住的宮殿,每座宮殿也都是長寬各六百由
旬,有七重圍牆,甚至各種鳥類都各自和鳴,簡單說明如前述。在吒奢摩離大樹的西邊,有濕生龍和濕生金翅鳥等所住的宮殿,每座宮殿也都有六百由旬那麼大,外有
七重圍牆,還有許多鳥兒各自鳴叫,大致情形如前面所說。在居吒奢摩離大樹的北面,有化生的龍和化生的金翅鳥等所居住的宮殿,每座宮殿也都是長寬各六百由
旬,並有七重圍牆,甚至各種鳥類都齊聲鳴叫,大致情形如前所述。
法義解析
  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述在居吒奢摩離大樹東側,存在著卵生龍與卵生金翅鳥
    等眾生的宮殿住處,顯示不同類型眾生各有其居所,體現佛教宇宙觀中多元生命共處的情境。

  • 本句描述宮殿的廣大與莊嚴,強調其空間規模、層層圍繞的結構,以及環境中鳥鳴和諧,展現莊嚴清淨
    的境界。
    『略說如上』表示細節已於前文交代,僅作簡要重述。

  • 本句描述大樹南方的宮殿住處,為胎生龍與金翅鳥等眾生所居,規模宏大,結構嚴密,並有眾鳥和鳴,
    顯示此處莊嚴殊勝,與前文所述相呼應,強調眾生各得其所、和諧共處。

  • 本句描述吒奢摩離大樹西側的特殊宮殿環境,為濕生龍與濕生
    金翅鳥等眾生所居,宮殿規模宏大,設有七重圍牆,並有眾鳥和鳴,顯示其莊嚴殊勝。
    『略說如上』表示細節
    與前述相同,強調結構與環境的重複性與規模。

  • 本句描述居吒奢摩離大樹北方的殊勝境界,化生龍與金翅鳥等眾生各自擁有廣大宮殿,結構嚴密,環境
    和諧,鳥鳴共響,顯示此處莊嚴有序,眾生各得其所,略同前文所述。

名相註解
  • 居吒奢摩離大樹:地名或聖樹,具特定宗教意義。
  • 卵生龍:以卵生方式出生的龍族,屬於佛教六道眾生之一。
  • 宮殿住處:指眾生所居之處,顯示其福報或業力所感。
  • 七重垣牆:七層圍牆,象徵重重守護與莊嚴。
  • 胎生龍:指以胎生方式出生的龍類眾生。
  • 胎生金翅鳥:指以胎生方式出生的金翅鳥,為佛教神話中的大鳥王。
  • 吒奢摩離大樹:地名或特定聖樹,為本段描述的地標。
  • 濕生龍:指由濕氣所生的龍類眾生,屬於四生之一。
  • 濕生金翅鳥:由濕氣所生的金翅鳥,為佛教神話中的大鳥王,能食龍。
  • 化生龍:指非胎生、卵生等,直接由業力化現而生的龍類眾生。

「諸比丘!居吒奢摩離大樹東面,有卵生龍及 卵生金翅鳥等宮殿住處。其宮縱廣各六百 由旬,七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說 如上。居吒奢摩離大樹南,有胎生龍及胎 生金翅鳥等宮殿住處,亦各縱廣六百由旬, 七重垣牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。居 吒奢摩離大樹西面,有濕生龍及濕生金翅 鳥等宮殿住處,亦各縱廣六百由旬,七重垣 牆,乃至眾鳥各各和鳴,略說如上。居吒奢 摩離大樹北面,有化生龍及化生金翅鳥等 宮殿住處,亦各縱廣六百由旬,七重垣牆,乃 至眾鳥各各和鳴,略說如上。

7
白話直譯
諸比丘!彼卵生金翅鳥王若欲搏取卵生龍時,便即飛往居吒奢摩離大樹東枝之上,觀大海已,乃更飛下,以其兩
翅扇大海水,令水自開二百由旬,即於其中,銜卵生龍,將出海外,隨意而食。諸位比丘!卵生的金翅鳥王,唯能取得卵生的龍等,隨意食用,卻不能取得胎生、濕生、化生的龍等。
白話口語化新譯
各位比丘!那隻卵生的金翅鳥王如果想要抓卵生龍,就會飛到居吒奢
摩離大樹的東邊樹枝上,先俯瞰大海,然後再飛下來,用雙翅扇動大海的水,使海水分開二百由旬,接著在其
中叼起卵生龍,帶到海外,隨心所欲地吃掉。各位比丘!由卵生的金翅鳥王,只能隨意捕食卵生的龍,卻無法捕捉胎生、濕生或化生的龍。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示法義時
    作為呼語,表示接下來將有重要教法宣說。

  • 本句描述卵生金翅鳥王捕食卵生龍的過程,展現其威力與自在,並以具體地點與神通行為突顯其非凡能
    力。
    此情節常用以譬喻眾生業力或強者制弱的因緣現象,亦顯示自然界的因果與力量消長。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句說明卵生的金翅鳥王僅能捕食同為卵生的龍類,對於胎生
    、濕生、化生的龍則無能為力,顯示眾生因生類不同而有差別,亦隱含因緣果報、各有自界之義。

名相註解
  • 卵生金翅鳥王:傳說中的大鳥,為卵生,具大神通力,能捕食龍類。
  • 卵生、胎生、濕生、化生:四種眾生生起方式,分別指由卵、胎、濕氣、變化而生。

「諸比丘!彼卵生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍 時,便即飛往居吒奢摩離大樹東枝之上, 觀大海已,乃更飛下,以其兩翅扇大海水, 令水自開二百由旬,即於其中,銜卵生龍, 將出海外,隨意而食。諸比丘!卵生金翅鳥王, 唯能取得卵生龍等隨意食之,則不能取胎 生、濕生、化生龍等。

8
白話直譯
諸比丘!胎生的金翅鳥王若想捕捉卵生的龍,便飛到居吒奢摩離大樹的東枝上,俯視大海,並用雙翅扇動大海水
,使水分開二百由旬,於是叼起卵生的龍,帶出海外,隨心所欲地食用。又胎生的金翅鳥王,如果想要捕捉胎生的龍,就立刻飛到居吒奢摩離大樹的南枝上,俯視大海,用牠的
雙翅扇動大海水,水因此分開四百由旬,於是就在其中銜住胎生龍,帶出海外,隨意食用。諸位比丘!這胎生的金翅鳥王,只能捕捉卵生的諸龍和胎生龍,依其
所用,卻不能捕捉濕生、化生這兩類龍。
白話口語化新譯
各位比丘!如果胎生的金翅鳥王想要抓卵生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的東邊樹枝上,俯瞰大海,並用雙翅扇
動海水,使海水分開二百由旬,然後叼起卵生的龍,帶到海外,隨心所欲地吃掉。如果胎生的金翅鳥王想要抓住胎生的龍,就會直接飛到居吒奢摩離大樹的南邊樹枝上,從高處俯瞰大海
,用雙翅扇動海水,讓海水分開四百由旬,然後在海中叼起胎生龍,帶到海外,隨心所欲地吃掉。各位比丘!這種胎生的金翅鳥王,只能抓卵生和胎生的龍來吃,沒辦法抓到濕生和化生的兩種龍。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,表示接下來將有重要教法宣說。

  • 本句描述金翅鳥王以強大威力捕食卵生龍的過程,展現其自在無礙、威德難測。
    此段以具體神話形象,
    顯示眾生間的因緣關係與自然界的強弱相生,亦隱含無常與眾生互依的佛理。

  • 本句描述金翅鳥王以神力捕食胎生龍的過程,展現其威德與自在,並以具體場景顯示眾生間的因緣關係
    與自然界的強弱相生。
    此處強調金翅鳥王的能力與大海的廣闊,亦隱含眾生輪迴中強弱相食的現象。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或教
    誡時的起首語,表現出佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句說明胎生金翅鳥王的能力有限,只能捕捉卵生與胎生的龍類,無法取得濕生與化生的龍,顯示眾生
    因生類不同而有差別,並非一切皆可隨意取用,體現因緣條件的限制。

名相註解
  • 胎生金翅鳥王:佛教神話中的大鳥,為四大天王之一,專食龍族,象徵威德與自在。
  • 龍:佛教中具大神通的眾生,分多種生類。

「諸比丘!胎生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍者, 即便飛往居吒奢摩離大樹東枝之上,下觀 大海,亦以兩翅扇大海水,令水自開二百 由旬,因而銜取卵生諸龍,將出海外,隨意而 食;又胎生金翅鳥王,若欲搏取胎生龍者,即 便飛往居吒奢摩離大樹南枝之上,下觀大 海,以其兩翅扇大海水,水為之開四百由旬, 遂於其中,銜胎生龍,將出海外,隨意而食。 諸比丘!此胎生金翅鳥王,唯能取得卵生 諸龍及胎生龍,隨其所用,則不能取濕生、化 生二種龍也。

9
白話直譯
諸比丘!濕生的金翅鳥王,若想要捕捉卵生的龍時,便飛往居吒奢摩離大樹的東枝之上,用雙翅扇動大海水,使
海水分開二百由旬,分開後銜取卵生的諸龍,隨心所欲地食用。又濕生的金翅鳥王,若想捕捉胎生的龍時,便飛到居吒奢摩離大樹的南枝上,用雙翅扇動大海水,海水
因此分開四百由旬,分開後便銜取胎生的諸龍,隨意取用。濕生金翅鳥王若欲捕捉濕生諸龍,便飛往居吒奢摩離大樹
西枝之上,以雙翅扇動大海水,水即分開八百由旬,隨即銜取濕生諸龍,隨意食之。諸位比丘!諸由濕生而生的金翅鳥王,只能取得卵生、胎生、濕生的
龍,隨意取食,卻不能取得化生的諸龍。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,濕生的金翅鳥王如果想要捕捉卵生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的東邊樹枝上,用牠的雙
翅扇動大海,使海水分開二百由旬,然後銜起卵生的龍,隨心所欲地吃掉牠們。那個時候,濕生的金翅鳥王如果想要抓胎生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的南邊樹枝上,用牠的雙翅
扇動大海,海水就會分開四百由旬,然後牠就能隨意銜取那些胎生的龍來吃。那時,濕生的金翅鳥王如果想要捕捉濕生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的西邊樹枝上,用雙翅扇動大
海,使海水分開八百由旬,然後隨意銜取濕生的龍來吃。各位比丘!那些屬於濕生的金翅鳥王,只能隨意捕食卵生、胎生和濕生的龍,卻無法捕捉化生的龍。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    ,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述濕生金翅鳥王以強大威力捕食卵生龍的情景,展現眾
    生間的因緣關係與自然界的強弱相生,並以具體神話形象說明因果與生死輪迴的現象。

  • 本句描述金翅鳥王以強大威力捕食胎生龍的情景,展現眾生間的因緣關係與自然界的威勢。
    此處強調金
    翅鳥王的神通與主宰力,並以具體場景說明眾生依業受報、互為因緣的佛教觀點。

  • 本句描述金翅鳥王以威力捕食濕生龍的情景,展現眾生間的因緣關係與自然界的強弱相生。
    此處強調金
    翅鳥王的神通與威勢,以及龍族雖具神力,仍難逃因緣果報。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對比丘眾的重視與慈悲教導。

  • 本句說明金翅鳥王雖然威力強大,能隨意捕食多種出生方式的龍,但對於以化生方式出生的龍卻無能為
    力,顯示眾生因緣、業力與生類差別,並非一切皆可隨意支配。

「諸比丘!濕生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍時, 即便飛往居吒奢摩離大樹東枝之上,以其 兩翅扇大海水,水為之開二百由旬,開已銜 取卵生諸龍,隨意而食;又濕生金翅鳥王, 若欲搏取胎生龍時,即便飛往居吒奢摩離 大樹南枝之上,以其兩翅扇大海水,水為之 開四百由旬,開已銜取胎生諸龍,隨意所 用;又濕生金翅鳥王,若欲搏取濕生龍者,即 便飛往居吒奢摩離大樹西枝之上,以其兩 翅扇大海水,水為之開八百由旬,即便銜取 濕生諸龍,隨意而食。諸比丘!諸濕生金翅 鳥王,唯能取得卵生、胎生、濕生龍等,恣其 所用,隨意而食,則不能取化生諸龍。

10
白話直譯
各位比丘!那化生的金翅鳥王,若想捕捉卵生的龍,便立刻飛到居吒
奢摩離大樹的東枝上,用雙翅扇動大海水,使海水分開二百由旬,隨即隨意銜取卵生的諸龍而食。又此化生的金翅鳥王,若欲捕捉胎生的龍,便即刻飛往居吒奢摩離大樹的南枝之上,以翅膀扇動大海,
水因此分開四百由旬。海水分開後,化生鳥王便銜取胎生諸龍,隨意食之。又此化生的金翅鳥王,若欲搏取濕生龍者,即刻飛往居吒
奢摩離大樹的西枝之上,以翅扇動大海,海水為之分開八百由旬,當下銜取濕生諸龍,隨意食之;還有這些化生的金翅鳥王,若想捕捉化生的龍時,便飛到居吒奢摩離大樹的北枝上,俯視大海,以雙翅
扇動大海,使海水分開一千六百由旬,隨即銜取化生諸龍,隨意食之。諸位比丘!那些龍族,全部都被這位金翅鳥王吞食。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!那個由化生而成的金翅鳥王,如果想要捕捉卵生的龍,就會立刻飛到居吒奢摩離大樹的東邊樹枝上,用
牠的雙翅扇動大海,使海水分開二百由旬,然後隨意叼起卵生的龍來吃。這隻化生的金翅鳥王,如果想要抓住胎生的龍,就會立刻
飛到居吒奢摩離大樹的南邊樹枝上,用翅膀扇動大海,使海水分開四百由旬。等海水分開後,金翅鳥王就會叼
起那些胎生的龍,隨心所欲地吃掉牠們。這隻化生的金翅鳥王,如果想抓濕生的龍,就會馬上飛到居吒奢摩離大樹的西邊樹枝上,用翅膀扇動大
海,海水會因此分開八百由旬,然後牠就能隨心所欲地銜走濕生的龍來吃。這些化生而成的金翅鳥王,如果想要抓化生的龍,就會飛到居吒奢摩離大樹的北邊樹枝上,俯瞰大海,
用雙翅扇動海水,使海水分開一千六百由旬,然後隨心所欲地銜取化生的龍來吃。各位比丘!那些龍族,全部都被這隻金翅鳥王吃掉了。
法義解析
  • 這是佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,開啟接下來的教法說明,顯示教義針對僧眾而說。

  • 本句描述金翅鳥王以神通力捕食卵生龍族,展現眾生因緣果報
    與自然界的強弱相生。
    經文強調金翅鳥王的威力與自在,亦隱含眾生輪迴、因果報應的佛理。

  • 本句描述金翅鳥王以神通力捕食胎生龍的情景,展現眾生因緣果報與力量差異。
    金翅鳥王能以翅膀分開
    大海,象徵其威德與自在,亦顯示眾生在輪迴中互為因緣、強弱相生的現象。

  • 本句描述金翅鳥王以神通力捕食濕生龍的過程,展現其威力與
    自在,並突顯眾生因緣果報與生存競逐的現象,反映六道眾生的相互依存與無常。

  • 本句描述金翅鳥王以神通力捕食化生龍的情景,展現眾生因緣果報與力量差異。
    金翅鳥王能以翅力分開
    大海,象徵其威德與自在,亦顯示六道眾生互為因緣、相生相剋的輪迴現象。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述龍族眾生悉數成為金翅鳥王的食物,展現眾生間的強
    弱因緣與輪迴相食之苦,提醒修行者觀察世間無常與眾生苦難。

「諸比丘!其化生金翅鳥王,若欲搏取卵生龍 者,即時飛往居吒奢摩離大樹東枝之上,以 其兩翅扇大海水,水為之開二百由旬,即便 銜取卵生諸龍,隨意而食;又此化生金翅鳥 王,若欲搏取胎生龍者,即時飛往居吒奢摩 離大樹南枝之上,以翅扇海,水為之開四 百由旬,海既開已,化生鳥王,即便銜取胎生 諸龍,隨意而食;又此化生金翅鳥王,若欲 搏取濕生龍者,即便飛往居吒奢摩離大樹 西枝之上,以翅扇海,水為之開八百由旬,即 時銜取濕生諸龍,隨意而食;又此化生金翅 鳥王,若欲搏取化生龍者,即復飛往居吒 奢摩離大樹北枝之上,下觀大海,便以兩 翅飛扇大海,水為之開一千六百由旬,即便 銜取化生諸龍,隨意而食。諸比丘!彼諸龍 等,悉皆為此金翅鳥王之所食噉。

11
白話直譯
各位比丘!另有諸龍,金翅鳥王不能捕捉,所指為娑伽羅龍王,從未被金翅鳥王所驚動。還有難陀龍王、優波難陀龍王,這兩位龍王也不會被金翅鳥王所擒;還有提頭賴吒龍王、阿那婆達多龍王,連金翅鳥王也無法抓取。各位比丘!其餘龍王,亦有不為金翅鳥王所搏取食者,如摩多車迦龍王、德叉迦龍王、羯勒拏橋多摩伽龍王、熾婆
陀弗知梨迦龍王、商居波陀迦龍王、甘婆羅龍王、阿濕婆多羅龍王等。各位比丘!還有其他龍,在自己住處的境界之中,也不會被諸金翅鳥吞食。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!還有一些龍,是金翅鳥王抓不到的,像娑伽羅龍王,從來沒被金翅鳥王驚擾過。還有難陀龍王和優波難陀龍王,這兩位龍王也不是金翅鳥王能抓走的;還有提頭賴吒龍王和阿那婆達多龍王,連金翅鳥王都無法抓住他們。各位出家修行的比丘們!還有其他的龍王,也有不會被金翅鳥王抓來吃的,比如摩多車迦龍王、德叉迦龍王、羯勒拏橋多摩伽龍
王、熾婆陀弗知梨迦龍王、商居波陀迦龍王、甘婆羅龍王、阿濕婆多羅龍王等。各位出家修行的比丘們!還有其他的龍,在牠們自己所居住的範圍內,也同樣不會被金翅鳥吃掉。
法義解析
  • 佛陀以『諸比丘』呼喚在場的出家弟子,開啟接下來的教誨,
    顯示教法針對僧團成員而說,具有集體聽法、修行的意涵。

  • 本句說明在眾多龍族中,有些龍(如娑伽羅龍王)具有特殊地
    位或力量,即使是威勢極大的金翅鳥王也無法加以威脅或捕捉,顯示龍王的尊貴與不可侵犯。

  • 本句指出難陀與優波難陀兩位龍王具有特殊威德,連強大的金
    翅鳥王也無法加害,顯示其地位與力量非凡,並強調眾生間的因緣與護持。

  • 本句列舉強大龍王與金翅鳥王,強調即使是威力極大的金翅鳥
    王,也無法制服這些龍王,顯示其不可思議的力量與地位,突顯眾生間的因緣與力量差異。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,表示即將開示法義
    ,提醒聽眾專注聆聽。
    『比丘』為佛教僧團正式稱謂,指持戒修行、乞食自活的出家人。

  • 本句列舉數位龍王,說明並非所有龍王都會被金翅鳥王捕食,
    部分龍王具有特殊地位或能力,能免於此難,顯示龍族階層與因緣差異。

  • 此句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌教法即將宣說,
    強調聽法對象為比丘僧團,顯示僧團在佛法傳承中的核心地位。

  • 此句說明除了前述的龍之外,還有其他龍族,在牠們所居住的
    領域內,也能免於被金翅鳥捕食,顯示不同眾生依其因緣、處所而有不同的保護與安穩。

名相註解
  • 難陀龍王:佛教中著名的龍王之一,常見於護法、降雨等經典敘述。
  • 優波難陀龍王:與難陀龍王並列的另一位重要龍王,常見於佛典護法角色。
  • 提頭賴吒龍王:佛教中四大龍王之一,守護水域,具大神通力。
  • 阿那婆達多龍王:意為無熱惱,為著名的龍王,常與佛教聖地阿那婆達多池(阿耨達池)相關。
  • 摩多車迦龍王、德叉迦龍王、羯勒拏橋多摩伽龍王、熾婆陀弗知梨迦龍王、商居波陀迦龍王、甘 婆羅龍王、阿濕婆多羅龍王:皆為佛教經典中記載的著名龍王,各具地位與職能。

「諸比丘!別 有諸龍,金翅鳥王所不能取,謂娑伽羅龍 王,未曾為彼金翅鳥王之所驚動;復有難陀 龍王、優波難陀龍王,此二龍王,亦不為彼 金翅鳥王之所能取;復有提頭賴吒龍王、 阿那婆達多龍王,金翅鳥王亦不能取。諸比 丘!其餘龍王,亦有不為金翅鳥王搏取食者, 謂摩多車迦龍王、德叉迦龍王、羯勒拏橋多 摩伽龍王、熾婆陀弗知梨迦龍王、商居波 陀迦龍王、甘婆羅龍王、阿濕婆多羅龍王等。 諸比丘!更有餘龍,於其住處境界之中,亦復 不為諸金翅鳥之所食噉。

12
白話直譯
各位比丘!這些眾生有什麼因緣,在這樣的趣道中投生為龍?諸位比丘!有些眾生,熏修龍因、受持龍戒、發起龍心、分別龍意,
造作這些業行後,因這些因緣成熟,便生於龍中。還有眾生,熏修金翅鳥的因、受持金翅鳥戒、發起金翅鳥
心、分別金翅鳥意,因這些因緣,身壞命盡,生於如是金翅鳥中。還有眾生,長期薰習成為野獸的因緣,受持野獸戒,發起野獸心,修習野獸業,分別野獸意,因如是種
種薰習諸獸戒因,發起行業,成就心意,眾多因緣之故,身壞命盡,即生於如是諸雜獸中。還有眾生,熏修牛因、牛戒、牛業、牛心、牛意,略說如前,乃至分別以是緣故,生於牛中。還有眾生,熏修雞因、雞戒、雞業、雞心、雞意,略說如前,分別以是因緣,生於雞中。又有眾生,修習鵄鵂的因、受鵄鵂戒、發鵄鵂心、行鵄鵂業、分別鵄鵂意,因為以此熏修鵄鵂之業、受
鵄鵂戒、起鵄鵂心、分別鵄鵂意的緣故,捨此身後生於鵄鵂之中。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!這些眾生是因為什麼因緣,才會在這樣的趣道中投生為龍呢?各位比丘!有些眾生,培養成為龍的因緣、持守龍的戒律、發起龍的
心志、分別龍的意念,做了這些行為後,因這些因緣成熟,就投生為龍。還有一些眾生,因為修習與金翅鳥相關的因、持守金翅鳥
的戒律、發起金翅鳥的心念、分別金翅鳥的意趣,因這些因緣,命終之後就投生到這類金翅鳥當中。還有一些眾生,長期培養成為野獸的因緣,接受並遵循野獸的行為規範,生起野獸的心態,實踐野獸的
行為,分別野獸的意念,因為這些各種薰習野獸的因緣,發起相應的行為,成就與野獸相應的心意,因為多種
因緣,當身體壞滅、生命結束時,就會投生到這些各種雜類野獸之中。還有一些眾生,長期培養與牛有關的因、戒、行為、心態
和意念,簡略來說如前所述,總之因為這些緣故,最後投生為牛。還有一些眾生,因長期薰習與雞有關的因、戒、業、心、
意,簡略來說如前所述,總之因這些因緣,最後投生為雞。還有一些眾生,因為修習與鵄鵂有關的因、持鵄鵂的戒律、發起鵄鵂的心念、做鵄鵂的行為、分別鵄鵂
的想法,長期這樣熏習,等到這一生結束後,就會投生到鵄鵂當中。
法義解析
  • 佛陀在此直接呼喚僧團中的比丘,準備開示教法,顯示教導對
    象為出家修行者,強調僧團修行的重要性。

  • 本句探問眾生因何因緣,於特定趣道中受生為龍,強調因果與
    業報的關聯,反映佛教對眾生輪迴因緣的關注。

  • 佛陀在此直接呼喚僧團中的比丘,作為教誡或開示的起始語,顯示說法對象為出家弟子。

  • 本句說明眾生因熏習、修持與龍相關的因緣、戒律與心意,造作相應業行,當這些因緣成熟時,便會感
    得生於龍類的果報。
    強調因果業報與自作自受的佛教基本教義。

  • 本句說明眾生因熏修、受持、發心、分別與金翅鳥相關的因緣
    ,於命終後感得生於金翅鳥類。
    強調因果相續,修何因得何果,體現佛教業報思想。

  • 本句說明眾生因長期薰習、受持與野獸相關的行為、心態與意念,於身壞命終時,因諸多因緣,感得投
    生於雜類野獸之中。
    強調因果相續,行為與心意的薰習會決定未來的去處,體現業力與因緣法則。

  • 本句說明眾生因長期熏習與牛相關的因緣、戒律、行為與心念,最終導致投生為牛。
    強調因果相續,眾
    生所修所習會決定未來的去處,提醒修行者慎重其心行與所持戒法。

  • 本句說明眾生因長期薰習與雞相關的因、戒、業、心、意,依
    此因緣,未來果報會投生於雞道。
    強調因果相續,眾生所造之業與心念決定其未來去處。

  • 本句說明眾生因長期修習、持守、發心、造作與鵄鵂相關的行
    為與心念,死後便感得投生鵄鵂的果報,強調因果相續與熏習力量。

名相註解
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 因緣:指導致某種果報的原因與條件。
  • 趣:六道之一,指眾生輪迴所趣向的不同生存界域。
  • 龍中:指龍道,六道之一,屬於畜生道中的一類。
  • 熏修:長期薰習與修行,強調習氣與潛移默化的力量。
  • 龍因:成為龍的因緣或條件。
  • 龍戒:龍類所持守的戒律或規範。
  • 龍心:龍的心志或發心。
  • 龍意:龍的意念、思想活動。
  • 受持戒:接受並持守特定戒律。
  • 發心:發起某種心願或志向。
  • 分別意:分辨、思惟某種意趣。
  • 野獸因:導致成為野獸的因緣或條件。
  • 受持野獸戒:接受並遵循野獸的行為規範,非指佛教戒律。
  • 野獸心、野獸業、野獸意:分別指野獸的心態、行為與意念。
  • 身壞命盡:身體壞滅、生命結束。
  • 雜獸:各種不同類型的野獸。
  • 牛因、牛戒、牛業、牛心、牛意:分別指與牛相關的因緣、戒律、行為、心態與意念,強調身口 意三業皆與牛相應。
  • 生於牛中:指因上述因緣而投生為牛。
  • 雞因、雞戒、雞業、雞心、雞意:分別指與雞相關的因緣、戒律、行為、心念、意志,強調身口 意三業皆與雞相應。
  • 鵄鵂:一種鳥類,古籍常指貓頭鷹或夜行猛禽,於佛典中多作譬喻或指特定異類眾生。
  • 因:指導致未來果報的行為或動機。
  • 戒:此處指與鵄鵂相關的戒律或行為規範。
  • 心:發起特定心念或意向。
  • 業:造作、行為,決定未來果報。
  • 意:分別、思惟的心作用。

「諸比丘!此等眾生有何因緣,在如是趣,生於 龍中?諸比丘!有諸眾生,熏修龍因、受持龍 戒、發起龍心、分別龍意,作是業已,為彼因 緣所成熟故,生在龍中。復有眾生,熏修金 翅鳥因、受持金翅鳥戒、發起金翅鳥心、分 別金翅鳥意,以是因緣身壞命盡,生在如 是金翅鳥中。復有眾生,熏修野獸因、受持 野獸戒、發起野獸心、習行野獸業、分別野 獸意,以如是等種種熏修諸獸戒因,發起行 業,成就心意,眾因緣故,身壞命盡,即生如 是諸雜獸中。復有眾生,熏修牛因、牛戒、牛業、 牛心、牛意,略說如前,乃至分別以是緣故 生於牛中。復有眾生,熏修雞因、雞戒、雞業、雞 心、雞意,略說如前,乃至分別以是因緣生 於雞中。復有眾生,修鵄鵂因、受鵄鵂戒、發 鵄鵂心、行鵄鵂業、分別鵄鵂意,以是熏修 鵄鵂之業、受鵄鵂戒、起鵄鵂心、分別鵄鵂 意故,捨此身已生鵄鵂中。

13
白話直譯
各位比丘!又有眾生,熏習修行月戒,或修日戒、星宿戒、大人戒,
或熏修默然戒、大力天戒、大丈夫戒、入水戒、供養日戒、事行火戒,或修苦行於諸穢濁處,修習之後,心中
作此思惟:『願我所修的這些戒法,如月戒、日戒、星辰戒、默然戒、大力天戒、大丈夫戒、水戒、火戒、苦
行穢濁等諸戒,能令我因此得生天界,或獲得天界果報。』生起這類錯誤的思惟與願望。各位比丘!這些人,包括丈夫、福伽羅等,凡是心生邪願者,我現在
要說他們的去向,必定會生於兩處:要麼墮入地獄,要麼轉生為畜生。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!還有一些眾生,努力修習各種戒法,比如月戒、日戒、星
宿戒、大人戒,還有默然戒、大力天戒、大丈夫戒、入水戒、供養日戒、行火戒,或是在污穢困苦的地方修苦
行。修完這些戒後,他們心裡這樣想:『希望我修的這些戒法,像月戒、日戒、星辰戒、默然戒、大力天戒、
大丈夫戒、水戒、火戒、苦行等,能讓我因此升天,或得到天界的果報。』。產生這類錯誤的想法和願望。各位出家修行的比丘們!這些人,包括丈夫和福伽羅等,只要心生邪願,我現在要
說他們將來會去哪裡:一定會投生在兩個地方,不是地獄,就是畜生道。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,開啟教誡或說法,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句描述眾生修持多種戒法,並以此希求升天或獲得天界福報
    ,顯示修戒動機偏重於求得善果而非究竟解脫,反映出戒行的多樣性及世間福報取向。
    此處強調戒法名稱與修
    行方式的多元,並點出修行者的願望與所求果報。

  • 本句指出眾生會生起種種不正確、偏邪的思惟與願望,這些心
    念違背正道,導致煩惱與輪迴,需以正見加以對治。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法或
    指示修行要點時的起首語,顯示佛陀對僧眾的關懷與教導。

  • 本句指出,凡是起邪願的人,無論其身份,最終都會因惡業感
    召,墮入地獄或畜生道,強調因果報應與三惡道的可畏,警示修行者遠離邪念。

名相註解
  • 月戒:以月亮為期或象徵的戒法。
  • 日戒:以太陽為期或象徵的戒法。
  • 星宿戒:以星辰為期或象徵的戒法。
  • 大人戒:可能指大德或有力者所持之戒。
  • 默然戒:以沉默、止語為內容的戒法。
  • 大力天戒:模仿大力天神修持的戒法。
  • 大丈夫戒:以勇猛堅毅為特質的戒法。
  • 入水戒:與入水相關的苦行戒法。
  • 供養日戒:以供養太陽為內容的戒法。
  • 事行火戒:與火相關的苦行戒法。
  • 苦行穢濁處:在污穢困苦之地修苦行的戒法。
  • 天報:指天界的福報或果報。
  • 邪思惟願:指與正法相違、導致煩惱的錯誤思惟與願望。
  • 丈夫:泛指男子或有德之人,依上下文為一般人。
  • 福伽羅:音譯puggala,意為有情、眾生、個體。
  • 邪願:指不正當、違背正法的願望或心念。
  • 地獄:三惡道之一,極苦之處,惡業所感。
  • 畜生:三惡道之一,指非人類的動物界。

「諸比丘!復有眾生,熏修月戒,或修日戒、星 宿戒、大人戒,或有熏修默然戒、或有熏修大 力天戒、或有熏修大丈夫戒、或有熏修入水 戒、或有熏修供養日戒、或有熏修事行火 戒、或修苦行諸穢濁處,既熏修已作如是 念:『願我所修此等諸戒,謂月戒、日戒、星辰 戒、默然戒、大力天戒、大丈夫戒、水戒、火戒、苦 行穢濁如是等戒,令我因此當得作天,或 得天報。』發如是等邪思惟願。諸比丘!此諸 丈夫福伽羅等,起邪願者,我今當說彼所趣 向,必生二處:若生地獄、若生畜生。

14
白話直譯
各位比丘!有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,主張說:『我和世間是恆常不變的。』此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我與世間皆無常。這是真實,其餘皆是虛妄。還有一類沙門、婆羅門,持這種見解,說:『我和世間同時是常,也是無常。』這才是真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門,持這種見解,說:『我與世間不是常,也不是無常。』此為真實,餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!有些沙門或婆羅門等人,認為並主張:『我和這個世界是永恆不變的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。又有一類沙門和婆羅門,他們認為並說:『我和這個世界都是無常的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。又有一種沙門和婆羅門,他們認為並主張:『我和這個世界同時是常,也是無常。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。又有一類出家人和婆羅門,他們認為並主張:『我和這個世界既不是無常,也不是常。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,開啟接下來的教誨。

    『比丘』指受具足戒的男性出家人,是佛陀教法的主要承受者與實踐者。

  • 本句指出部分外道(沙門、婆羅門)執著於『我』與『世間』
    的常住不變,屬於常見外道見解,與佛教無常、無我教義相違。

  • 本句強調所指之事為唯一真實,其他皆屬虛妄不實,突顯佛法
    中對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出有些沙門、婆羅門主張『我』與『世間』皆屬無常,
    強調一切法無恆常不變,屬於對無常觀的認知,反映出對自我與外在世界皆無常的見解。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,體現
    佛教對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出有些出家人與婆羅門持有矛盾的見解,認為「我」與
    「世間」同時具備常與無常的性質,反映當時思想多元與對存在本質的不同看法。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,體現
    佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出有些修行者與婆羅門持有特殊見解,認為「我」及「
    世間」既非恆常,也非無常,屬於對存在狀態的哲學主張,反映當時多元思想並存的現象。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,其他一切皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對於真實與虛妄的分別,提醒修行者應認清正法、遠離妄執。

名相註解
  • 沙門:出家修行者,泛指修道者。
  • 婆羅門:印度傳統祭司階級,亦指持有婆羅門教義者。
  • 常:指恆常不變,為外道常見論之一。
  • 實:指真實、究竟不變之法。
  • 虛妄:指虛假不實、顛倒錯誤之見解或現象。
  • 無常:指一切事物皆生滅變化,無有恆常。
  • 事實:指真實之法、真理,非世俗意義上的事實。
  • 常、無常:常指恆常不變,無常指變化無定,為佛教重要哲學概念。

「諸比丘!或有一種沙門婆羅門等,作如是 見,作如是言:『我及世間常。此事實,餘虛妄。』 復有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是 言:『我及世間無常。此事實,餘虛妄。』復有一 種沙門婆羅門,作如是見,作如是言:『我及 世間亦常無常。此事實,餘虛妄。』復有一種沙 門婆羅門,作如是見,作如是言:『我及世間 非常非無常。此事實,餘虛妄。』

15
白話直譯
諸位比丘!有一類沙門、婆羅門等,持此見解,並說:『我及世間有邊。』這是真實,其他皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,並說:『我及世間無邊。此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持此見解,並說:『我及世間亦有邊亦無邊。這是真實,其他皆虛妄。又有一類沙門、婆羅門等,持這樣的見解,說:『我與世間既不是有邊,也不是無邊。』這是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位比丘!有些沙門或婆羅門等人,認為並主張:『我和這個世界是有邊界的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,他們有這樣的看法,並說:『我和這個世界是無邊無際的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,他們有這樣的看法,並說:
『我和這個世界既有邊界,也沒有邊界。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一些沙門和婆羅門,他們認為:『我和這個世界既不是有限,也不是無限。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述部分出家修行者與婆羅門持有『我及世間有邊』的見解,屬於對自我與世界有限性的一種執著
    ,反映出對存在範圍的界定,為佛教討論見解差異的內容之一。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其餘皆為虛妄不實,體現
    佛教對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句描述某些沙門、婆羅門持有『我及世間無邊』的見解,屬於對自我與世界無限延展的執著,反映出
    對「我」與「世間」實體性、無限性的錯誤認知,為佛教所破斥的常見外道見解。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句描述另一類出家修行者與婆羅門,主張「我」與「世間」
    同時具備有限與無限的特性,屬於對存在本質的哲學探討,反映當時多元的宇宙觀與自我觀。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其餘皆為虛妄不實,體現
    佛教對於真諦與俗諦的分別,提醒修行者應認清真實義,莫執著於虛妄分別。

  • 本句描述另一類外道對於「我」與「世間」的看法,主張兩者既非有限亦非無限,屬於形上學的邊界問
    題,反映對存在本質的不同見解,與佛教中緣起無自性的立場形成對照。

  • 本句強調所指之法或事理為唯一真實,其他皆屬虛妄不實,提
    醒修行者應分辨真偽,安住於真實法中,不為虛妄所惑。

名相註解
  • 無邊:指無有限量,無邊際,常用於形容世界或自我的無限。
  • 有邊:指有限、有限界限。

「諸比丘!或有一種沙門婆羅門等,作如是 見,作如是言:『我及世間有邊。此事實,餘虛 妄。』復有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如 是言:『我及世間無邊。此事實,餘虛妄。』復有 一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言: 『我及世間亦有邊亦無邊。此事實,餘虛妄。』復 有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言: 『我及世間非有邊非無邊。此事實,餘虛妄。』

16
白話直譯
各位比丘!有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『命就是身。』此為真實,其餘皆虛妄。又有一類沙門、婆羅門等,持此見解,主張說:『命與身體是各別的。』此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,作如是見,說:『有命有身。此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『沒有生命,也沒有身體。』此為真實,餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後確實還是存在的。』此乃真實,其餘皆虛妄。又有一類沙門、婆羅門等,認為:『如來死後無有(存在)。』此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後亦存在亦不存在。此為真實,其餘皆虛妄。還有一類沙門、婆羅門等,持這種見解,並這樣說:『如來死後,既不是有,也不是沒有。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!有些沙門或婆羅門認為並主張:『生命就是身體本身。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那時又有一群沙門和婆羅門,他們認為並說:『生命和身體是分開的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門和婆羅門,持這樣的看法,說:『有命、有身體。』。這才是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門和婆羅門,他們有這樣的看法,說:『既沒有生命,也沒有身體。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,認為並主張:『如來死後確實還是存在的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一類沙門和婆羅門,主張並說:『如來死後就不存在了。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一種沙門、婆羅門等人,認為並主張:『如來死後既存在又不存在。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。還有一群沙門、婆羅門等人,認為並主張:『如來死後,既不是有,也不是沒有。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 這是佛陀對在場僧團成員的直接開示,標誌著教法的開始,提
    醒聽者專注聆聽佛陀即將宣說的法義。

  • 本句指出部分外道(沙門、婆羅門)認為生命(命)與身體(
    身)完全等同,否認身與命的區別,屬於身見的一種,與佛教區分五蘊、命身不一的教義不同。

  • 本句強調所指之事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,突顯佛法
    中對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門持有『命(生命)與身(身體)各
    自獨立』的見解,屬於對身心關係的哲學分判,反映當時多元思想背景。

  • 本句強調所指之法或事理為唯一真實,其他皆屬虛妄不實,提
    醒修行者應分辨真偽,安住於真實法中,不為虛妄所惑。

  • 本句指出有些沙門、婆羅門持有『命』與『身』皆存在的見解
    ,反映當時外道對生命本體的看法,與佛教對五蘊、無我等教義形成對比。

  • 本句強調所指內容是真理或實相,除此之外皆屬虛妄不實,提
    醒修行者應分辨真偽,安住於真實法中。

  • 本句描述另一類外道(沙門、婆羅門)主張否定命(生命主體
    )與身(身體存在),屬於斷滅論或否定自我與身體的見解,與佛教中道立場相對。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,其餘皆屬虛妄不實,突顯
    佛法中對於真實與虛妄的分別,提醒修行者應認清真理,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出有部分出家修行者及婆羅門,主張如來(佛陀)於身
    體滅後仍有存在,屬於對如來死後狀態的某一種見解,反映當時對生命終極狀態的不同看法。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    意在引導修行者分辨真偽、安住於真實法中。

  • 本句指出有部分出家人與婆羅門持斷滅見,認為如來(佛陀)
    於身壞命終後完全不存在,否定死後有任何存在狀態,屬於對如來死後狀態的見解之一。

  • 本句強調所指之事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,突顯佛法
    中對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出有部分外道(沙門、婆羅門)對於如來(佛陀)死後的狀態,主張一種矛盾的見解,認為如來
    死後既有存在又有不存在,屬於對如來死後問題的複合見解,顯示對生死、涅槃的錯誤執著。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出部分外道對於如來死後的看法,主張如來死後既非存
    在,也非不存在,屬於對如來究竟狀態的形上學推論,顯示對如來本質的執著與分別。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 命:指生命、氣息、命根。
  • 身:指身體、色身。
  • 真實:指究竟不變、契合實相的法或道理。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真理的來者。
  • 有有:指確實存在,強調存在的肯定說法。
  • 無有:此處指完全不存在,斷滅義。
  • 有無有:指存在與不存在,為古印度哲學對生命終極狀態的探討。
  • 非有有非無有:否定如來死後單一存在或不存在的二分法,屬形上學命題。

「諸比丘!或有一種沙門婆羅門等,作如是 見,作如是言:『命即是身。此事實,餘虛妄。』復 有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言: 『命異身異。此事實,餘虛妄。』復有一種沙門婆 羅門等,作如是見,作如是言:『有命有身。此 事實,餘虛妄。』復有一種沙門婆羅門等,作如 是見,作如是言:『無命無身。此事實,餘虛妄。』 復有一種沙門婆羅門等,作如是見,作如是 言:『如來死後有有。此事實,餘虛妄。』復有一 種沙門婆羅門等,作如是見,作如是言:『如 來死後無有。此事實,餘虛妄。』復有一種沙門 婆羅門等,作如是見,作如是言:『如來死後 亦有有亦無有。此事實,餘虛妄。』復有一種沙 門婆羅門等,作如是見,作如是言:『如來死 後非有有非無有。此事實,餘虛妄。』

17
白話直譯
諸位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持有這樣的見解,並如此說:『我與世間是永恆不變的。』這是真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,於一切行為中執著有我見與世見;在遠離一切有為法時,仍會生起我見與世見。因此,他們持這種見解,說:『我與世間是恆常的。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位比丘!在這當中,有些沙門和婆羅門持有這種看法,並說:『我和這個世界都是永恆不變的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門等人,對於一切行為,會產生『有我』的看法和世俗的見解。即使已經超脫一切造作,內心還是可能產生對自我的執著和對世間的分別。所以,他們就這麼認為,也這麼說:『我和這個世界都是永遠存在的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的
    起首語,表示教誨的對象為比丘眾。

  • 本句指出部分沙門、婆羅門持有『我與世間常存』的見解,屬
    於常見論,與佛教無常觀相違。
    此為經中對外道常見的描述,強調其執著於自我與世界的恆常不變。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,體現
    佛教對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出沙門、婆羅門等外道,於諸行(各種現象、行為)中執著有一個『我』,並產生世間的種種見
    解,顯示其未離我執與世間分別,與佛法無我、超越世見的教義相對。

  • 本句指出,即使修行者已遠離一切有為造作,仍有可能生起對
    自我(我見)及世間(世見)的執著,提醒修行人需進一步觀照微細的執著,才能徹底解脫。

  • 本句指出某些人基於特定理由,產生『我與世間恆常不變』的
    見解,屬於常見邪見,違背無常法義,為佛教所破斥。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對真實與虛妄的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 諸行:一切有為法、現象或行為。
  • 我見:執著有一個真實自我的錯誤見解。
  • 世見:對世間事物的種種分別與執著。
  • 我:此處指實有、恆存的自我,為佛教破斥的『我見』。
  • 世間:指一切有為法、現象界。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間常。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行中當有我 見、當有世見;離諸行中當有我見、當有世 見。以是義故,彼等作如是見,作如是說:『我 及世間常。此事實,餘虛妄。』

18
白話直譯
各位比丘!在這當中,所有沙門、婆羅門等,持這樣的見解,這樣說道:『我和世間是無常的。』這才是事實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,於一切有為法中,應當有無我見、無世間見;於離諸行之中,應具備無我見、無世間見。因此,他們這樣說:『我與世間皆無常。這是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門等人,認為並說:「我和這個世界都是無常的。」。這才是真正的事實,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門,在各種行為中,都應該具備無我見和無世間見。在遠離一切造作的狀態下,應當具備無我與無世間的見解。所以,他們就這麼說:『我和這個世界都是無常的。」。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 此句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌接下來將有重要
    教法宣說,提醒比丘們專心聆聽與受持。

  • 本句指出部分沙門、婆羅門等外道,主張「我」與「世間」皆
    屬無常,反映其對存在本質的看法,與佛教對「無常」的根本教義有所交集但未必完全相同,需注意其「我」
    的定義未必等同佛教「無我」觀。

  • 本句強調唯有此處所說的內容是真實不虛,其他一切皆為虛妄
    不實,提醒修行者應分辨真偽,安住於正見。

  • 本句強調修行者於一切行為中,應當具備對於『無我』與『無
    世間』的正見,破除對自我與世間實有的執著,契合佛法中對諸行無常、無我之根本教義。

  • 本句強調修行者在超越一切有為法時,應生起對於『無我』與
    『無世間』的正見,斷除對自我與世間的執著,進一步契入解脫之道。

  • 本句指出,依據前述道理,眾生認知到自身與世間一切皆處於
    無常變化之中,強調無常觀念是對現象界的如實理解,並非僅指個人,而是涵蓋整個世間。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,體現
    佛教對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 無我見:對於一切法無有實我之見解。
  • 無世間見:對世間法不執為實有之見。
  • 離諸行:遠離一切有為造作、緣起之法。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間無常。此事實,餘虛 妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行中,當有 無我見、無世間見;離諸行中,當有無我見、 無世間見。以是義故,彼等作如是說:『我及 世間無常。此事實,餘虛妄。』

19
白話直譯
各位比丘!其中所有沙門、婆羅門等,作如是見,說:『我及世間亦常亦無常。這才是真實,其餘皆是虛妄。這些沙門、婆羅門等,在一切行之中,將會有我見及世間見。在遠離一切行為(諸行)的狀態中,仍然會有我見與世間見的存在。因此,他們這樣說:『我與世間既是常,也是無常。』這是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,持這樣的看法,說
:『我和這個世界既是常,也是無常。』。這才是真正的實相,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門,在各種行為當中,會產生對自我的執著和世間的錯誤見解。即使已經超脫一切造作,內心還是會生起自我執著和對世間的種種看法。所以,他們就這麼說:『我和這個世界既是常,也是無常。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 佛陀以『諸比丘』呼喚在場的出家弟子,開啟接下來的教法,
    顯示教誡對象為僧團成員,並強調僧團在佛法傳承中的重要地位。

  • 本句描述當時沙門、婆羅門等對於『我』與『世間』的看法,認為兩者同時具有常與無常的性質,反映
    出對存在本質的複合見解,屬於佛教所破斥的錯誤見解之一。

  • 本句強調唯有此法(或此理)是真實不虛,其他一切皆屬虛妄
    不實,指出修行或見解上應以真實為依歸,不應執著於虛妄之法。

  • 本句指出,沙門與婆羅門等修行者,於一切行為、現象中,容易生起『我見』(對自我的執著)及『世
    間見』(對世間的種種錯誤見解),顯示煩惱根本未斷,仍受見解所繫縛。

  • 本句指出,即使修行者已遠離一切造作與行為,仍可能生起對自我的執著(我見)及對世間的分別見解
    (世間見),提醒修行須徹底斷除根本煩惱,僅離諸行尚不足以究竟解脫。

  • 本句指出某些人基於前述理由,主張『我』與『世間』同時具
    有常與無常的性質,反映對存在本質的矛盾見解,顯示對「常」與「無常」的錯誤執著與混淆。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,提醒
    修行者應分辨真偽,安住於真實法中,不為虛妄所惑。

名相註解
  • 世間見:對世間諸法的種種錯誤見解。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是見、 作如是說言『我及世間亦常亦無常。此是實, 餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行中, 當有我見及世間見;離諸行中,當有我見及 世間見。以是義故,彼等作如是說:『我及世 間亦常無常。此事實,餘虛妄。』

20
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我與世間是常,或非常。』此事是真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,在諸行之中,會有我見及世間見。即使遠離一切行為,仍然會有我見及世間見。所以他們這樣說:『我與世間既不是無常,也不是非無常。』此為真實,餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門等人,抱持這樣的看法,說
:『我和這個世界既不是永恆,也不是完全消滅。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門等人,在各種行為當中,會產生我見和世間見。即使遠離一切行為,還是會有我見和世間的見解存在。因此,他們就這麼說:『我和這個世界既不是無常,也不是非無常。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,開啟教誡內容,顯示佛陀
    對弟子的關懷與指導,並標誌接下來法義的對象為出家修行者。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於自我與世間的看法,主張既非
    永恆存在,也非徹底斷滅,屬於對存在狀態的中間見解,反映當時思想多元並存。

  • 本句強調所指之事為真實不虛,與之相對的其他事物皆屬虛妄
    不實,體現佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出沙門、婆羅門等外道修行者,於一切行為(諸行)中,仍執著於『我見』(認為有一個真實自
    我)及『世間見』(對世間的種種錯誤見解),未能離於見取,顯示其未證正見。

  • 本句指出,即使修行者已遠離諸行(各種造作、行為),但若未斷除對自我的執著(我見)及對世間的
    錯誤見解(世間見),仍無法徹底解脫。
    強調斷除見解上的執著比單純遠離行為更為根本。

  • 本句指出某些人對於『我』與『世間』的本質產生疑惑,認為其既非完全無常,也非完全常住,反映出
    對存在狀態的模糊與執著,未能正確理解緣起無自性的佛法核心。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,其餘一切皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對於真實與虛妄的分別,提醒修行者應認清真實義理,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 非常非非常:否定二邊,既非完全無常,也非完全常住,屬於中道否定。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間非常非非常。此事 實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於諸行 中,當有我見及世間見;離諸行中,當有我 見及世間見。是故彼等作是說言:『我及世間 非常非非常。此事實,餘虛妄。』

21
白話直譯
各位比丘!其中所有沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我與世間有邊界。此乃真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等這樣說:『命是有限的,人也是有限
的,從最初投胎在母腹時稱為命,死後被殯埋時稱為人。』上人自最初出生以來,經歷四種受身,七次墮落、七次流
轉、七次奔走與七次行走,最終成就生命並融入命的聚集。所以他們這樣說:『我與世間是有邊的。這才是真實,其餘都是虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,說:『我和這個世界是有邊界的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門說:「生命是有限的,人也是有限的,
從剛開始投胎在母親肚子裡時叫做『命』,等到死後被埋葬時就叫做『人』。」。這位上人從最初出生時,經歷了四種身體的受生,七次墮
落、七次輪迴流轉、七次奔波與七次行走,最後成就了生命並融入命的聚集。因此,他們就這麼說:『我和這個世界是有邊界的。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛假不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    ,顯示佛陀對比丘的重視與教法的針對性。

  • 本句指出部分沙門、婆羅門等宗教修行者,主張自我與世間皆
    有界限,屬於對世界本質的特定見解,反映當時多元思想背景。

  • 本句強調所指之法或事為真實不虛,其餘一切皆屬虛妄不實,
    突顯正見與真理的重要性,提醒修行者應分辨真偽,依真實法而行。

  • 本句描述外道(沙門、婆羅門)對於生命與人的界限之見解,
    認為生命自受胎始至死亡殯葬為止有明確界線,並將『命』與『人』作區分,反映對生命本質的有限性認知,
    與佛教無常、無我觀點形成對照。

  • 本句描述上人自初生以來,經歷四種受身(可能指四種生命形
    態或存在狀態),並經過七次墮落、七次流轉、七次奔走與行走,最終成就生命並融入命聚。
    強調生命歷程的
    多重變化與輪迴,展現修行者經歷諸多生死遷流後,終於圓滿生命本質。

  • 本句指出某些人認為自我與世間皆有限、有邊,反映對存在界
    限的見解,屬於對世界本體的執著。

  • 本句強調唯有此事為真實法,其餘皆屬虛妄不實,指出修行或
    見解上應以真實為依歸,遠離虛妄分別。

名相註解
  • 人:此處指人的存在體,與『命』作概念區分。
  • 上人:尊稱修行有成或德高望重之人。
  • 受身四種:指四種身體或生命形態,具體義項需依本經上下文判斷。
  • 七返墮落:七次墮入惡趣或失落狀態。
  • 七度流轉:七次於生死輪迴中流轉遷移。
  • 七走七行:七次奔走與行動,象徵修行歷程的多次努力與遷變。
  • 命、命聚:命指生命,命聚為生命之聚合或生命體的集成。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『我及世間有邊。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,作如是說:『命有邊、 人有邊,從初託胎在母腹中名命,死後殯埋 名人。上人從初出生受身四種,七返墮落、 七度流轉、七走七行,成就命及入命聚。』是 故彼等作如是說:『我及世間有邊。此事實,餘 虛妄。』

22
白話直譯
各位比丘!在這當中,所有沙門、婆羅門等,生起這樣的見解,並這樣說:『我與世間都是無邊的。』此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等這樣說:『生命無邊,人無邊。從最初投胎於母腹時稱為『命』,死亡後安葬時稱為『人』。上人自初出生,經歷四種受身,七次墮落、七次流轉、七
次奔走與行動,成就生命,並融入命聚。所以他們這樣說:『我及世間無邊。』這才是真實的事實,其餘皆為虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,
並這麼說:『我和這個世界都是無邊無際的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門這麼說:『生命是沒有盡頭的,人也是沒有盡頭的。』。從剛開始投胎在母親肚子裡時叫做『命』,等到死後被埋葬時就叫做『人』。這位上人從最初出生以來,經歷了四種身體的受生,七次
墮落、七次輪迴流轉、七次奔走與行動,最後成就了生命,並融入眾生命之中。因此,他們就這麼說:『我和這個世界都是無邊無際的。』。這才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 佛陀以『諸比丘』呼喚在場的僧團成員,準備開示教法,顯示
    教導對象為出家修行者,並強調僧團在佛法傳承中的重要地位。

  • 本句描述當時沙門、婆羅門等外道對於自我與世界的看法,認
    為自我及世間無有邊際,屬於常見、邊見之一,為佛教所破斥的錯誤見解。

  • 本句強調所指之法或事理為真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實
    ,突顯正見與邪見、真理與妄想的分別,提醒修行者應依真實法而不執著虛妄。

  • 本句描述外道沙門、婆羅門對於生命與個體的看法,認為生命
    與人皆無邊無際,顯示其對於生死、我執的見解,與佛教無我、緣起的教義形成對比。

  • 本句說明生命的起點與終點在佛教語境下的名稱變化,強調『
    命』指的是生命自受胎開始,『人』則是死亡後的稱呼,反映對生命流轉與存在狀態的觀察。

  • 本句描述上人自初生以來,經歷四種受身,反覆經歷七次墮落、流轉、奔走與行動,最終成就生命並歸
    入命聚,強調生命歷程的多重遷變與聚合,展現生命流轉與成就的過程。

  • 本句指出某些人認為自我與世間皆無邊際,反映對自我與世界
    界限的錯誤認知,未見諸法實相,執著於自我與外境的無限擴張。

  • 本句強調佛法中所指的『事實』為唯一真實,其他一切見解或
    現象皆屬虛妄不實,提醒修行者應分辨真偽,安住於真理。

名相註解
  • 託胎:指眾生投生於母腹,生命開始的階段。
  • 殯埋:指死亡後的安葬行為。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作 如是見、如是說言『我及世間無邊。此事實, 餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,作如是說: 『命無有邊、人無有邊。從初託胎在母腹中名 命,死後殯埋名人。上人從初出生受身四 種,七返墮落、七度流轉、七走七行,成就命 及入命聚。』是故彼等作如是說:『我及世間無 邊。此事實,餘虛妄。』

23
白話直譯
諸比丘!在這其中,所有沙門、婆羅門等,持這樣的見解,說道:『我及世間亦有邊亦無邊。'。這是真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等這樣說:『生命既有邊界,也沒有邊界。』人從初託胎在母腹中,直到死後殯埋。上人從最初,經歷四種受身,七次墮落、七次流轉、七次
奔走、七次遷移,成就生命並融入命聚。所以他們這樣說:『我及世間,亦有邊亦無邊。此事是真實,其餘皆是虛妄。
白話口語化新譯
各位比丘!在這裡,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,並
說:『我和這個世界既有邊界,也沒有邊界。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門這麼說:『生命既有邊界,也沒有邊界。』。這個人從剛開始投胎在母親肚子裡,到死後被埋葬。這位上人從一開始,經歷了四種身形,七次墮落、七次輪
迴、七次奔波、七次遷徙,最終成就生命並融入命聚。因此他們就這麼說:『我和這個世界,既有邊界也沒有邊界。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用以引起注意,
    開啟教誨內容,顯示佛陀對弟子的慈悲與教導。

  • 本句指出沙門、婆羅門等對於『我』與『世間』的界限持有矛
    盾的見解,認為同時存在有邊與無邊的狀態,反映出對存在本質的不同哲學思考。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,體現
    佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出外道沙門、婆羅門對於生命(命)的看法,認為生命
    同時具有限與無限的特性,反映其對生命本質的矛盾或兼容觀點,並非佛教正見。

  • 本句描述人生從投胎入母腹到死亡殯葬的全過程,強調生命的
    起點與終點,提示無常與人生有限,為後文法義鋪墊。

  • 本句描述上人自最初以來,經歷多次生死輪迴與身形變化,歷經墮落、流轉、奔走、遷移等過程,最終
    圓滿生命,融入眾生命聚。
    強調生命流轉與因果遷變,展現生命歷程的多重遷移與成就。

  • 本句指出某些人對於自我與世間的看法,認為『我』與『世間』同時具備有限與無限的特性,反映出對
    存在本質的矛盾見解,屬於形上學範疇的思辨,並非佛法所認可的正見。

  • 本句強調所指之事為唯一真實,其他皆屬虛妄不實,體現佛教
    對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 命聚:眾生命體的集合,或指生命的聚合體。

「諸比丘!是中所有沙門 婆羅門等,作如是見、作如是說言『我及世 間亦有邊亦無邊。此事實,餘虛妄。』者,彼諸沙 門婆羅門等,作如是說:『命亦有邊亦無邊。是 人從初託胎在母腹中,死後殯埋。上人從初 受身四種,七返墮落、七度流轉、七走七行, 成就命及入命聚。』是故彼等作如是說:『我及 世間,亦有邊亦無邊。此事實,餘虛妄。』

24
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『我及世間非有邊,非無邊。此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等這樣說:『世間既非有邊,亦非無邊。從最初受身的四種方式,經歷七次墮落、七次流轉、七次
奔走與七次行動後,成就生命並進入命聚。所以他們這樣說:『我與世間非有邊,亦非無邊。此事才是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,有些沙門和婆羅門持這樣的看法,說:『我和
這個世界既不是有邊,也不是無邊。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門說:「這個世界既不是有邊界,也不是沒有邊界。」。從最初投生的四種方式,經過七次墮落、七次輪迴、七次
奔波與行動後,才成就生命並進入命聚。因此,他們說:『我和這個世界既不是有限,也不是無限。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 佛陀在此呼喚僧團中的比丘,準備開示教法,顯示教導對象為
    出家修行者,強調僧團聽法的重要性。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於「我」與「世間」的界限問題,主張既不能說有邊,也不能說無邊,屬
    於對存在本質的哲學探討,反映當時外道對宇宙與自我的不同見解。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    體現佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出部分外道(沙門、婆羅門)對於世界本體的看法,主
    張世界既不能說有邊,也不能說無邊,屬於對宇宙本質的哲學探討,未下定論。

  • 本句描述眾生從最初受生的四種方式開始,經歷多次墮落、流轉與奔走,最終才得以成就生命並進入命
    聚(生命的聚合體)。
    強調生命歷程的反覆與艱難,展現生死流轉的因緣與過程。

  • 本句指出某些人對於『我』與『世間』的界限問題,主張既不
    能說有邊界,也不能說無邊界,反映對存在本質的疑惑與執著未斷,屬於原始佛教對諸見的分析。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,其他一切皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對於真實義與虛妄分別的教導,提醒修行者應認清正法,遠離妄執。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『我及世間非有邊非無邊。 此事實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,作如 是說:『世間非有邊非無邊。從初受身四種, 七返墮落、七度流轉、七走七行已,成就命 及入命聚。』是故彼等作如是言:『我及世間非 有邊非無邊。此事實,餘虛妄。』

25
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持此見解,主張說:『命即是身。』此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,於身中認為有一個我,並且認為有一個命。於他人之身亦見有我,亦見有命。所以他們這樣說:『生命就是這個身體。』這才是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家人!在這當中,有些沙門和婆羅門持這種看法,認為『生命就是身體』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為在自己的身體裡有一個『我』和一個『命』存在。在別人的身體裡,也認為有一個『我』,也認為有生命存在。因此,他們就說:『生命就是這個身體。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,標誌教法開示的開始,顯
    示佛陀對弟子的關懷與教誨即將展開。

  • 本句指出部分沙門、婆羅門認為生命(命)與身體(身)無有區別,將兩者視為同一,反映出對生命本
    質的特定見解,屬於原始佛教討論「命身異同」的重要思想分歧。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對於真理與妄想的分別,提醒修行者應以真實法為依止,不應執著於虛妄之見。

  • 本句指出外道沙門、婆羅門等人,執著於身體之中有一個實體
    的『我』與『命』(生命主體),屬於常見、我見的錯誤見解,違背佛教無我教義。

  • 本句指出眾生不僅於自身執著有『我』與『命』(生命體),
    對於他人之身亦生同樣的實有見,顯示『我見』普遍於自他,為煩惱根本。

  • 本句指出某些人將『命』(生命、氣息)與『身』(身體)視
    為同一,認為生命即等同於身體本身,未區分身與命的差異,反映對五蘊或身心關係的特定見解。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,提醒
    修行者應分辨真偽,安住於真實法中,不為虛妄所惑。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『命即是身。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於身中見有我及 見有命;於餘身中亦見有我及見有命。是 故彼等作如是言:『即命是身。此事實,餘虛 妄。』

26
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持此見解,並如此宣說:『命與身是不同的。此事是真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等人,於自身之中執著有一個『我』,
並執著有一個『命』(靈魂、生命主體)。在其他身體中也執著有我與命。因此,他們這樣說:『命與身是不同的。這是真實,其餘皆是虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門持這種看法,並說:『生命和身體是分開的。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為在這個身體裡有一個『我』,也認為有一個『命』存在。他也會在別人的身體裡認為有一個『我』和『生命』存在。所以他們就說:『生命和身體是分開的、不同的。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 佛陀在此直接呼喚在場的比丘,準備開示教法,顯示教導對象
    為僧團成員,強調僧團修行的重要性。

  • 本句指出部分沙門、婆羅門主張『命』與『身』為二,認為生
    命(精神)與身體(物質)各自獨立,反映當時印度思想中對身心關係的不同見解。

  • 本句強調所指之事為真實不虛,其他一切皆屬虛妄不實,突顯
    佛法中對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出外道沙門、婆羅門等,執著於身體之中有一個真實的
    『我』與『命』(生命主體),屬於常見、我見的錯誤見解,違背佛教無我、緣起的根本教義。

  • 本句說明眾生不僅於自身,亦於他人身體中執著有『我』與『
    命』,顯示對自性與生命的錯誤認知,為煩惱與輪迴的根本原因。

  • 本句指出某些人主張『命』(生命、精神)與『身』(身體、
    色身)是兩種不同的存在,反映出對身心關係的區分觀點,為後續討論身心一異問題鋪墊。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,體現
    佛教對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『命異身異。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於身中見有我及見 有命;於餘身中亦見有我及見有命。是故彼 等作如是言:『命異身異。此事實,餘虛妄。』

27
白話直譯
各位比丘!其中的沙門、婆羅門等,持此見解,並如此宣說:『有命、有身。』此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,認為在自身之中有一個我,並且有一個命。在他人身上也認為有一個我,並認為有命。所以他們這樣說:『有命,有身。此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,並且這麼說:『有命,有身。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門、婆羅門等人,認為在自己身體裡有一個『我』,也認為有一個『命』存在。在別人的身體裡,也認為有一個自我,並且認為有生命存在。因此,他們就這麼說:『有生命,有身體。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 佛陀在此直接呼喚在場的比丘,準備開示教法,顯示教學對象為出家弟子。

  • 本句指出沙門、婆羅門等外道對於生命與身體的看法,認為『
    命』與『身』皆實有,反映其對生命本體的執著,與佛教緣起無我之見形成對比。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    體現佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句指出外道沙門、婆羅門等,於自身五蘊之中執著有一個實
    在的『我』與『命』,顯示其未能破除我見,仍陷於身見與命見的錯誤認知,與佛教無我教義相違。

  • 本句指出眾生不僅於自身執著有我與命,亦於他人身上生起同
    樣的我見與命見,顯示對『我』與『命』的錯誤認知普遍存在於一切有情,為煩惱生起的根本因。

  • 本句指出眾生對於自身存在的認知,認為自己具備生命與身體
    ,反映出對『我』與『我所』的執著,是佛教討論五蘊、我見等問題的基礎。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    體現佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 有命:指具有生命、氣息,強調眾生自認為有『命根』存在。
  • 有身:指有身體、色身,為眾生自認的物質存在。

「諸 比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是見、作 如是說言『有命有身。此事實,餘虛妄。』者,彼 諸沙門婆羅門等,於身中見有我及見有 命;於餘身中亦見有我及見有命。是故彼等 作如是言:『有命有身。此事實,餘虛妄。』

28
白話直譯
各位比丘!其中所有沙門、婆羅門等,持這樣的見解,並如此說道:『既不是生命,也不是身體。』此為真實,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,於身體中不見有我,亦不見有命。於餘身中,亦不見有我,亦不見有命。所以他們這樣說:『不是命,也不是身。』這才是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,所有的沙門和婆羅門等人,都有這樣的看法,
並且這麼說:『既不是生命,也不是身體。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門,在自己的身體裡看不到有一個『我』,也看不到有一個『命』存在。在其他的身體裡,也看不到有一個『我』,也看不到有一個『命』存在。因此他們說:『既不是命,也不是身體。』。只有這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨

    『比丘』在本經語境中指受具足戒、專志修行的佛弟子,強調僧團聽法、修行的主體。

  • 本句指出當時沙門、婆羅門等對於『命』與『身』的看法,認
    為兩者皆非究竟實體,反映出對生命本質的不同理解,為後續論述鋪墊。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    體現佛法中對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

  • 本句強調沙門、婆羅門等修行者,於自身五蘊身體中,觀察不
    到有一個實體的『我』或獨立的『命』存在,體現無我、無常的佛教根本教義。

  • 本句強調在其他眾生的身體中,同樣無法找到實在的『我』或
    『命』,說明『我』與『命』皆為假名安立,並無自性,體現佛教對無我、無常的根本見解。

  • 本句指出某些人對於『命』與『身』的區分,認為兩者皆不足
    以作為主體或本體,否定將生命或身體視為自我的觀念,強調對於『我』的執著並非來自命或身,呼應原始佛
    教對五蘊非我、破除常見的教義。

  • 本句強調所指之『此事』具備究竟真實性,與之相對的其他一
    切皆屬虛妄不實,提醒修行者應分辨真偽、安住於真實法中。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言:『非命非身。此事實,餘虛妄。』 者,彼諸沙門婆羅門等,於身中不見有我不 見有命;於餘身中亦不見有我不見有命。是 故彼等作如是言:『非命非身。此事實,餘虛 妄。』

29
白話直譯
各位比丘!在這當中,有些沙門、婆羅門等,持這樣的見解,並這樣說:『如來死後有存在。』唯有此事是真實,其餘皆是虛妄。那些沙門、婆羅門等,對世間持這樣的見解:從一段生命到另一段生命,必然趨向於生死輪迴。所以他們這樣說:『如來死後仍然存在。』這才是真實,其餘皆是虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門認為並主張:『如來死後還是存在的。』。只有這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。那些修行的沙門和婆羅門,認為人在世間會從這一生到下一生,不斷輪迴流轉。因此,他們就這麼說:『如來在涅槃之後還是存在的。』。這件事才是真正的真理,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教化語境。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於如來死後狀態的看法,認為如來於身壞命終後仍有存在,反映當時外道
    或部分出家人對生命終極問題的見解,與佛教對如來涅槃後不可說有無的立場形成對比。

  • 本句強調所指涉的『此事』具有究竟真實性,與之相對的其他一切皆屬虛妄不實,體現佛教對於真理與
    妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不執著於虛妄之境。

  • 本句指出部分沙門、婆羅門對生命的看法,認為生命會從一世
    延續到下一世,生死不斷輪轉,反映出對輪迴流轉的認知,並未超脫生死之見。

  • 本句指出眾生對於如來(佛陀)入滅後是否仍有存在的執著與
    議論,反映出對佛陀涅槃後狀態的探討,屬於對如來常住或斷滅的分別見。

  • 本句強調唯有此事為真實,其餘皆屬虛妄,指出修行或見解中應以正法為依歸,不應執著於其他虛妄分
    別。
    此語境下,真實與虛妄的分判,旨在導引修行者遠離錯誤見解,安住於正知正見。

名相註解
  • 死後有有:指如來身壞命終後仍有存在,屬於對如來死後狀態的特定見解。
  • 壽命:指一個生命個體的存在期。
  • 流轉:指生死輪迴不息。
  • 死後:此處指佛陀入涅槃之後。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、作如是說言『如來死後有有。此事實,餘 虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作如是 見:從壽命當至壽命,亦當趣向流轉。是故彼 等作如是言:『如來死後有有。此事實,餘虛 妄。』

30
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後不存在。』這是真實的,其餘皆虛妄。那些沙門、婆羅門等,對世間持這種見解:此世的壽命到彼世即止,死後便無來世,生命斷滅。因此他們說:『如來在入滅之後不存在。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行人!在這當中,有些沙門和婆羅門認為並主張:『如來在涅槃後就不存在了。』。這件事才是真實的,其他的都是虛妄不實的。這些沙門、婆羅門等人,認為人生的壽命只到今世,死後就完全斷滅,不會有來世。所以他們才會說:『如來在涅槃之後就不存在了。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,開啟教誡內容,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句指出部分外道(沙門、婆羅門)對於如來(佛陀)入滅後
    的存在狀態持斷滅見,認為佛陀死後完全不存在,反映出對如來本質與涅槃義理的誤解。

  • 本句強調所指之法或事為唯一真實,其他皆為虛妄不實,呼應
    佛教對真理與妄想的分別,導人遠離顛倒執著,直趣實相。

  • 本句描述部分外道(沙門、婆羅門)持有斷見,認為生命僅限
    於現世,死後一切終結,否定死後有來世或再生,與佛教主張的因果輪迴觀點相對立。

  • 本句指出某些人認為如來(佛陀)在入滅(死亡)之後便不復存在,反映出對如來本質及涅槃意義的特
    定見解。
    此說法涉及對佛陀涅槃後狀態的理解,與佛教中如來常住或不可思議的教義有所不同。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    體現佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 斷見:認為生命於死後完全斷滅,否定輪迴與來世的見解。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『如來死後無有。此事實,餘虛 妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作如是見: 此有壽命至彼,後有壽命即斷。是故彼等作 如是言:『如來死後無有。此事實,餘虛妄。』

31
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這樣的見解,並這樣說:『如來死後既有存在,也有不存在。』這是真實,其餘皆虛妄。這些沙門、婆羅門等,對世間有這樣的見解:此處命終,往生彼處,繼續流轉。所以他們這樣說:『如來死後既是有,也同時是無。』此為真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門持這種看法,說道:『如來死後既存在又不存在。』。這才是真正的事實,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為人在這裡命終後,會到另一個地方,繼續在生死中輪迴。因此,他們就說:『如來死後既是有,也同時是沒有。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    ,顯示佛陀對僧眾的重視與親切。

  • 本句描述部分外道(沙門、婆羅門)對於如來(佛陀)死後狀態的見解,認為如來死後既有存在又無存
    在,屬於對如來死後問題的複合見解,反映當時印度宗教哲學對生命終極問題的多元討論。

  • 本句強調所指之『此』為唯一真實,其他一切皆為虛妄不實,
    體現佛教對於真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不為虛妄所惑。

  • 本句說明部分外道(沙門、婆羅門)認為生命在此處結束後,
    會移往他處,持續於生死流轉之中,未能超脫輪迴,反映對生死遷流的見解。

  • 本句指出眾生對於如來(佛陀)入滅後的存在狀態產生矛盾見
    解,認為如來死後既存在又不存在,反映對佛陀涅槃後本體問題的執著與困惑,未能超越有無二邊。

  • 本句強調所指之法或事是真實不虛,除此之外皆屬虛妄不實,
    突顯佛法中對於真實與虛妄的分別,提醒修行者應認清正法,遠離妄見。

名相註解
  • 有、無:此處指存在與不存在,為古印度哲學討論生死、涅槃等問題的核心術語。
  • 命斷:生命終結,死亡。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『如來死後亦有有亦無有。此 事實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作 如是見:此處命斷,往至彼處,趣向流轉。是 故彼等作如是言:『如來死後亦有有亦無有。 此事實,餘虛妄。』

32
白話直譯
各位比丘!其中有些沙門、婆羅門等,持這種見解,說:『如來死後不是有,也不是無。』這才是真實,其餘皆是虛妄。那些沙門、婆羅門等,對世間持這種見解:人在這裡命終
壞滅後,即使到了另一個地方,生命也同樣斷滅。所以他們這樣說:『如來滅度之後,既不是存在,也不是不存在。』此事是真實,其餘皆虛妄。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在這當中,有些沙門和婆羅門認為並主張:『如來在涅槃後,既不是存在,也不是不存在。』。這才是真正的事實,其他的都是虛妄不實的。那些沙門和婆羅門等人,認為:一個人在這裡死了之後,
即使到了另一個地方,生命還是會結束。因此他們說:『如來滅度之後,既不是存在,也不是不存在。』。這件事是真實的,其他的都是虛妄不實的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    ,顯示佛陀對弟子的關懷與教導的正式開始。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於如來(佛陀)入滅後的存在狀
    態持有『非有非無』的見解,反映出對於如來死後究竟狀態的哲學探討與不可定論的立場。

  • 本句強調所指之『此』才是究竟真實,其他一切皆為虛妄不實
    ,呼應佛教對真理與妄想的分別,導人遠離顛倒執著,直趣實相。

  • 本句描述部分外道(沙門、婆羅門)對生命的看法,認為生命在一處終結後,即使轉移到他處,生命依
    然會滅亡,否定死後有餘存或再生的觀念,屬於斷見的一種。

  • 本句指出對於如來(佛陀)入滅後的狀態,無法以「有」或「
    無」來界定,強調超越世俗二分對立的思維,避免執著於存在或不存在的概念。

  • 本句強調所指之事為真實不虛,其他一切皆屬虛妄不實,突顯
    佛法中對真理與妄想的分別,提醒修行者應認清真實法義,不被虛妄所迷惑。

名相註解
  • 非有非無:否定單一存在或不存在的二元對立,屬於形上學探討。

「諸比丘!是中所有沙門婆羅門等,作如是 見、如是說言『如來死後非有有非無有。此 事實,餘虛妄。』者,彼諸沙門婆羅門等,於世作 如是見:人於此處命斷壞已,移至彼處命亦 斷壞。是故彼等作如是言:『如來死後非有有 非無有。此事實,餘虛妄。』」

33
白話直譯
這時,佛告訴各位比丘說:「各位比丘!我回想過去有一位國王,名叫鏡面。彼鏡面王曾於一時,意欲觀諸生盲以為戲樂,即便宣勅普告國內生盲丈夫,皆令集會。集合後,對那群盲人說:『你們天生失明,難道也能知道大象的形相嗎?』它的形態是什麼樣子?諸盲人同聲答道:『天王!我們天生失明,實在無法知道大象的形貌。王又問道:『你們從前既然未曾認識過象,現在想知道象的形相嗎?』那群盲人又同聲答道:『天王!我確實不認識。如果蒙受國王恩典,我等或許能得見象的真實形相。這時,鏡面王立即下令,召喚一位象師,對他說:『你快
去象廄,把一頭象帶來,放在我面前,讓盲人觀察。』當時,調象師奉王命後,立即將大象帶到王殿前,對眾盲人說:『這就是象。』當時,盲人們各自以手撫摸大象。這時,象師又對盲人說:『你們已經摸過大象了,請如實稟告國王。』盲人中,有人摸到象鼻,有人摸到象牙,有人摸到象耳,
有人摸到頭、脖子、背、肋、尾、腳等身分。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「比丘們!我記得以前有一位國王,他的名字叫鏡面。那個時候,鏡面王想要觀看國內的天生盲人來取樂,於是
下令通知所有國內的盲人男子都來集合。等大家都聚集後,他對那些盲人說:『你們天生看不見,真的能知道大象長什麼樣子嗎?』。那它的樣子是怎麼樣呢?那些天生失明的人齊聲回答說:「天王!」。我們天生就是瞎子,真的沒辦法知道大象長什麼樣子。國王又問大家:『你們以前都沒見過大象,現在想不想知道大象長什麼樣子?』。那個時候,那群盲人又一起回答說:『天王!』。我真的還不認識。如果得到國王的恩惠,我們也許就能真正了解大象的樣貌了。那個時候,鏡面王馬上下令,叫來一位訓象師,對他說:
『你趕快到我的象廄,把一頭大象牽來,放在我面前,給這些盲人看。』。那個時候,調象師接到國王的命令後,馬上把大象牽到王
宮大殿前,對一群盲人說:『這就是大象。』。那個時候,這些盲人各自用手去摸大象。那個時候,象師又對眾盲人說:『你們已經摸過大象了,請如實向國王回報。』。那個時候,這群盲人裡,有的摸到象的鼻子,有的摸到象
牙,有的摸到象耳朵,也有人摸到頭、脖子、背、肋骨、尾巴、腳等不同部位。
法義解析
  • 本句為經文常見的開場,標示佛陀於某時對比丘僧團開示法義,為後續教法鋪陳背景。

  • 此句敘述說話者追憶過去,提及一位名為鏡面的國王,為後續
    敘事鋪陳因緣背景,未涉及深層法義。

  • 本句描述鏡面王出於娛樂之心,召集國內天生盲人,反映世間
    權勢者對弱勢群體的態度,為後文譬喻鋪陳因緣,並未直接涉及佛法教義,重在敘述事件背景。

  • 本句描述主角在眾人齊集後,向生來失明的群盲提出疑問,強
    調因根器(眼根)障礙,對事物本質難以如實知見,隱喻眾生因無明障蔽,難以正見諸法實相。

  • 此句為詢問對象的具體形貌或特徵,強調對法義或境界的進一
    步探究,屬於經典中常見的提問方式,用以引出後文詳細說明。

  • 本句描述眾多天生失明者齊聲回應天王,展現集體的尊敬與回應,為後續對話鋪陳情境。

  • 此句以『生盲』自喻,強調因自身根器障礙,無法認識事物全
    貌,暗示眾生因無明障蔽,難以了知真理或實相。

  • 本句描述國王引導眾人認識未曾見過的事物,象徵眾生對佛法
    真義的無知與求知之心,為後續譬喻鋪墊,強調學習佛法需親自體驗與正確認識。

  • 本句描述眾多盲人齊聲回應天王,展現集體回應的情境,為後續法義鋪陳背景。

  • 此句表達說話者對某事或某人尚未有認知或了解,強調自身的
    無知或未曾接觸,展現謙虛與誠實的態度,符合佛教中對自知與如實觀照的重視。

  • 本句表達眾人自知見識有限,需仰賴權威(國王)開示或成就
    ,方能得見事物全貌。
    隱喻修行者若無善知識或外緣助力,難以圓滿理解真理。

  • 本句描述鏡面王為了讓盲人認識大象,親自下令象師將大象帶
    到眾人面前。
    此舉為後續譬喻鋪陳,展現王者主導、眾生認知有限的情境,為經文主題作鋪墊。

  • 本句描述調象師依王命將大象帶至殿前,並向盲人介紹大象,
    為後續譬喻作鋪墊,強調眾生對真理的認知有限,各執一端。

  • 本句描述盲人以手觸摸大象,為後續比喻眾生因知見有限而各
    執一端作鋪墊,強調認知侷限與主觀分別。

  • 本句描述象師引導盲人認識大象後,要求他們據實向國王陳述
    所觸知的情況,象徵對真相的如實陳述與個人經驗的侷限,為後續譬喻鋪墊。

  • 本句描述盲人各自觸摸到大象不同部位,象徵眾生因知見有限
    ,各自執著片面經驗,未能見全貌,為後文譬喻分別執著之因緣鋪墊。

名相註解
  • 爾時:經文常用語,指特定事件發生的時刻。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教創教者。
  • 鏡面:此處為國王名,未見於常見佛教術語,應依經文語境理解。
  • 鏡面王:本經故事中的國王名,非佛教通用術語。
  • 一時:佛經常用語,表不定時期,作為敘事起始。
  • 生盲:指天生失明者,非後天致盲。
  • 群盲:指一群生來失明的人,經中常用以譬喻無明眾生。
  • 象:此處指大象,經典中常作譬喻,象徵真理或實相。
  • 形相:指外在形狀與相貌,佛典語境下亦可指事物的本質與現象。
  • 天王:此處指天界之王,為眾生尊敬的領袖。
  • 象之形相:大象的外貌、形狀,於本段為比喻真理或事物的全體。
  • 王:指國王,經中常用以代表具權威者。
  • 王恩:指國王的恩惠、恩典,經中常用以比喻外緣或善知識的助力。
  • 象形相:象的真實形貌,此處象徵事物的全體真相。
  • 象師:專職管理、訓練大象的人員。
  • 象廐:飼養大象的場所。
  • 調象師:專門訓練、管理大象的人,於古印度常見於王室。
  • 王殿:國王居住或處理政事的主要殿堂。
  • 眾盲:多位失明者,經常用於譬喻眾生對真理的認知有限。
  • 盲人:比喻無明眾生,缺乏正見。
  • 身分:指大象的各個身體部位。

爾時,佛告諸比丘言:「諸比丘!我念往昔有一 國王,名曰鏡面。彼鏡面王曾於一時,意欲觀 諸生盲以為戲樂,即便宣勅普告國內生盲 丈夫,皆令集會。既集會已,語彼群盲作如 是言:『汝等生盲,頗亦能知象之形相?其狀 云何?』彼諸生盲同聲答言:『天王!我等生盲, 實不能知象之形相。』王復告言:『汝等先來既 未識象,今者欲知象形相不?』時,彼群盲復同 答言:『天王!我實未識。若蒙王恩,我等或當 知象形相。』時,鏡面王即時降勅,喚一象師, 而告之言:『卿可速往我象廐內,取一象來,置 於我前,示諸盲人。』時,調象師受王勅已,即將 象來置王殿前,語眾盲言:『此即是象。』時,諸 盲人各各以手摩觸其象。爾時,象師復語眾 盲:『汝觸象已,以實報王。』時,眾盲人有觸鼻 者、有觸牙者、有觸耳者、有觸頭項背脇尾 脚諸身分者。

34
白話直譯
這時,國王問道:『你們這些天生失明的人,已經知道大象的形貌了嗎?』諸位天生失明的人一同回答國王說:『天王!'。我們自認為已經了解大象的形貌了。當時,那位國王又問道:『你們這些盲人,如果知道大象,那大象是什麼樣子?』這時,盲人中有摸到象鼻者,即稟白國王:『天王!'。(有人說)大象的形狀像繩子。觸摸象牙者答道:『天王!其形如木樁。摸到象耳的人回答說:『天王!象的形狀像箕。觸其頭者答言:『天王!形狀像甕。』觸其項者回答道:『天王!象如屋樑。摸到背的人回答:『天王!形狀如屋脊。觸到象肋的人回答說:『天王!形狀像竹筒。觸摸到大腿的人回答:『天王!形狀如樹。觸到象腳的人回答:『天王!象形。如臼。觸到象尾的人回答:『天王!大象如同掃帚。這時,眾盲人各各回答:『天王!象的形狀就是這樣』、『天王!這就是形象,如是稟白已畢。這時,國王對所有盲人說:『你們也不知道這是象還是不是象,更何況能知道象的形狀呢?』這時,那些盲人各自執著己見,彼此爭論鬥爭,每個人都
用手遮住自己的臉,互相競爭,互相毀謗。各自說畢。這時,鏡面王見那些盲人如此爭論,便大笑歡樂。國王於彼時說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,國王問道:『你們這些天生失明的人,現在已經知道大象的樣子了嗎?』。這些天生失明的人一起回應國王說:『天王!'。我們認為自己已經知道大象的樣子了。那個時候,國王又問:「你們這些盲人,如果你們認為自
己知道大象,那大象到底長什麼樣子?」。那個時候,盲人當中有一位摸到象鼻的人,就向國王稟告說:『天王!'。(有人說)大象看起來像一條繩子。那個摸到象牙的人,它的形狀像一根木樁。摸到大象耳朵的人回答說:「天王啊!」。大象的外形就像簸箕一樣。那位觸摸他頭頂的人回答說:『天王!它的形狀就像一個甕一樣。」。那位碰到他脖子的人回答說:『天王!這裡的大象就像屋子的橫樑一樣。摸到他背部的人就回答說:『天王!樣子就像屋頂的脊樑一樣。摸到大象肋部的人回答說:『天王!它的外形就像竹筒一樣。那個摸到大腿的人回答說:『天王!它的樣子就像一棵樹。摸到大象腳的人回答說:『天王!這個形狀像臼一樣。摸到大象尾巴的人回答說:『天王!大象就像一把掃帚一樣。那個時候,所有的盲人分別回答說:『天王!它的形狀就是這樣,天王!這就是形象,如此稟白已經完成。那個時候,國王對眾盲人說:『你們連這是不是大象都不
知道,又怎麼可能知道大象的樣子呢?』。那個時候,這些盲人各自執著己見,彼此爭論鬥爭,每個
人都用手遮著自己的臉,互相競爭、互相毀謗。大家都說完了。那個時候,鏡面王看到那些盲人這樣爭吵,忍不住大笑起來,感到很開心。那個時候,國王就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述國王詢問盲人是否已認識大象的形貌,藉此引出對認
    知侷限與主觀執著的省思,為後文譬喻鋪墊。
    強調眾生因根器、因緣不同,對事物的理解各有偏差。

  • 本句描述一群天生失明的人共同回應國王,展現集體回應權威
    者的情境,為後續法義鋪陳背景。

  • 本句表達眾人自以為對事物全貌已有認識,實則僅憑片面經驗
    ,暗示對真理的認知常受限於主觀與局部觀察。

  • 本句描述國王針對盲人對象的認知提出質詢,強調眾生因知見
    有限,對事物本質難以全面認識,為後續譬喻法義鋪墊。

  • 本句描述在群盲摸象的譬喻中,有人觸及象鼻並向國王報告,象徵眾生因所接觸有限而各執一見,未能
    見全貌。
    此處強調因認知侷限而產生的偏見,為後文闡述正見鋪墊。

  • 本句描述有人將大象的形狀比喻為繩子,反映眾生因執著片面
    觀察而產生錯誤認知,未能見全貌,呼應佛法中對偏見與執著的警示。

  • 本句描述一位接觸到象牙的人,為後續對話鋪陳,顯示不同人
    因觸及大象不同部位而產生不同認知,隱喻眾生對真理的片面認識。

  • 本句描述某物的外形特徵,強調其外觀如同木樁般樸實、直立
    ,無特殊象徵義,僅作形狀比喻。

  • 本句描述參與者根據自身觸及部位(象耳)向天王回應,體現
    眾生因所接觸有限而生不同見解,為後文譬喻全象之義鋪墊。

  • 本句描述象的外形特徵,作為譬喻或說明,未涉及深層佛理,
    僅為形象比擬,便於聽眾理解經文內容。

  • 本句描述一位行者或弟子以身體接觸(觸其頭)後,對天王(
    天界主尊)作出回應,顯示出尊卑秩序與問答互動,常見於佛典敘事中。

  • 本句描述某物的外形特徵,強調其外觀與甕相似,屬於具體譬
    喻,便於聽者理解經中所指之物。

  • 本句描述一位行者或眾生在被觸及頸部時,對天王(天界主尊
    )作出回應,展現出對尊者的恭敬與直接回應。
    此處強調問答的莊重與尊卑秩序。

  • 本句以『屋栿』(屋樑)比喻大象,強調其體型巨大、承重穩
    固,象徵堅實可靠。
    此比喻用於說明大象的形象特徵,並未涉及深層佛理,屬於敘述性描寫。

  • 本句描述在某種情境下,觸及對方背部的人向天王作出回應,
    顯示行動與回應的直接關聯,體現因緣果報的即時性。

  • 本句以『屋脊』為譬喻,說明某物(依前文脈絡,可能為佛塔
    、法器或身相等)外形高聳、分明,如同屋頂的脊線,強調其結構或外觀的特徵。

  • 本句描述一位觸及大象肋部的人,向天王回應其所觸之處。

    處強調眾人因觸及部位不同而產生不同見解,隱喻眾生對真理的片面認知。

  • 本句描述某物的外觀形狀,強調其與竹筒相似,屬於具體形象
    的比喻,便於聽眾理解經中所指之物。

  • 本句描述在特定情境下,某人因觸及大腿而回應天王,顯示問
    答互動,未涉及深層法義,重在敘述事件過程。

  • 本句描述某物的外形如同樹木,強調其外觀特徵,未涉及深層佛理,僅為形象比喻。

  • 本句描述一位觸摸到大象腳部的人,向天王回應其所觸之處,
    反映眾生因所接觸有限而產生不同見解,隱喻對真理的片面認知。

  • 本句說明某物的外形如同臼,屬於形象比喻,強調其外觀特徵
    ,無涉深層佛理,僅作形狀描述。

  • 本句描述一位僅觸及大象尾巴的人,向天王回應其所感知。

    處強調因接觸部位不同,眾生對真相的認知各異,隱喻執著片面經驗易生誤解。

  • 本句以譬喻方式,將大象比作掃帚,強調其在特定情境下的功
    能或形象,可能用以說明事物的用途、無常或相對性,需結合前後文理解其譬喻意義。

  • 本句描述故事情境的推進,眾盲人面對天王的詢問,各自作出
    回應,展現眾生因見解不同而各執己見的狀態,為後續法義鋪陳。

  • 本句承接前文,說明某物或法的形狀即如前所述,並呼喚天王
    作為聽法對象,強調敘述的結論與權威性。

  • 本句描述以『如是』的方式稟白,表明儀式或請法等行為已依
    規定形式完成,強調依教法規範行事的嚴謹態度。

  • 本句以國王對盲人之語,指出眾生因無明障蔽,對事物本質未
    能如實知見,連基本判斷都難以成立,更遑論深入了解其真實相貌,強調認知的局限與無明的障礙。

  • 本句描述眾盲人因執著己見而互相爭論、競爭與毀謗,象徵眾
    生因偏執自見、不明真理,導致紛爭與障蔽自心,無法見到真相。

  • 本句表示眾人各自發表完自己的意見或陳述,段落進入結束或
    轉折,無特殊深義,屬敘事性語句。

  • 本句描述鏡面王目睹盲人因各自執著己見而爭論,王見此情景,生起歡笑,顯示對眾生執著無明的悲憫
    與超然。
    此處反映出觀照眾生煩惱的智慧與慈悲,並未直接介入爭論,而以觀者姿態示現。

  • 本句敘述國王在特定時刻開口說出偈頌,為下文法義鋪陳。

    頌在佛教經典中常用以總結或強調教義重點。

名相註解
  • 生盲人:指天生失明之人,常用於譬喻無明或未見真理者。
  • 我等:指眾人、自稱之詞,表集體主體。
  • 橛:指木樁,常用於比喻物體直立、簡單的形狀。
  • 箕:古代用來簸揚穀物的器具,形狀寬大,略呈弧形。
  • 甕:一種陶製或金屬製的容器,常用於儲水或盛物,於古代生活中常見。
  • 屋栿:即屋樑,建築中橫跨支撐屋頂的主要構件。
  • 屋脊:指屋頂最高處的橫樑,常用於比喻高聳、分明的形狀。
  • 篅:古代盛物的竹器,形似竹筒。
  • 象形:以具體形狀作比喻,說明事物外觀。
  • 臼:舊時用來舂米或磨穀的器具,形狀圓而凹。
  • 掃帚:用於清掃的工具,經中常作譬喻,象徵除垢、淨化。
  • 如是:佛教經典常用語,表示依照規定、如法如儀。
  • 白:指向上稟告、陳述,常用於僧團儀軌中。
  • 自執:執著於自己的見解或認知。
  • 諍鬪:爭論與鬥爭,指意見不合而起爭端。
  • 呰毀:毀謗、詆毀他人。
  • 偈言:指以偈頌(詩偈)形式表達佛法或教義的語句。

「時,王問言:『諸生盲輩,汝等已知 象形相耶?』諸生盲人同答王言:『天王!我等 已知象之形相。』爾時,彼王即復問言:『汝等諸 盲,若知象者,象為何相?』時,群盲中有觸鼻 者,即白王言:『天王!象形如繩。』觸其牙者, 答言:『天王!象形如橛。』觸其耳者,答言:『天 王!象形如箕。』觸其頭者,答言:『天王!象形如 甕。』觸其項者,答言:『天王!象如屋栿。』觸其 背者,答言:『天王!象如屋脊。』觸其脇者,答 言:『天王!象形如篅。』觸其髀者,答言:『天 王!象形如樹。』觸其脚者,答言:『天王!象形 如臼。』觸其尾者,答言:『天王!象如掃帚。』時, 眾盲人各各答言:『天王!象形如是』、『天王!象形 如是』,作如是白已。時,王即告眾盲人言:『汝 亦不知是象非象,況能得知象之形相?』時,彼 眾盲各各自執,共相諍鬪,各各以手自遮其 面,互相誼競,互相呰毀。各言已。是時,鏡面 王見彼眾盲如是諍競,大笑歡樂。王於彼時 即說偈言:

35
白話直譯
這些盲人天生無目,對此事橫加爭論,從未有人教導他們,又怎能知道大象的身體各部分呢?
白話口語化新譯
這些盲人本來就看不見,彼此為這件事爭論不休,從來沒
有人指導他們,他們又怎麼可能知道大象的各個部分呢?
法義解析
  • 本句以盲人摸象為喻,說明眾生因根器有限、缺乏正確引導,
    對於事理(如佛法真相)容易產生爭執與誤解,若無善知識教導,便難以明瞭全貌。

名相註解
  • 象身分:比喻事理或佛法的全體與各部分。
「『是等群盲生無目,橫於此事互相諍,
曾無有人教語之,云何能知象身分?』
36
白話直譯
諸比丘!確實如此,確實如此。世間所有沙門、婆羅門等人,也都是如此,無法如實知苦
聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道聖諦。既然不能如實知見,應知彼等於無明長夜中,共同爭鬥,流轉生死,互相誹謗,互相辱罵。既然發生爭鬥,彼此堅持己見不肯罷休,各自用手遮住自己的臉,如同那群盲人,互相擾亂。其中有偈:
白話口語化新譯
各位比丘!沒錯,正是這樣。世間所有的沙門和婆羅門等人,也同樣如此,不能如實了
解苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道聖諦。如果不能如實了解,就要知道他們會在漫長的生死輪迴中
,彼此爭吵、鬥爭、互相毀謗和辱罵,無止盡地糾纏不休。一旦發生爭執,大家都固執己見,誰也不讓步,每個人都
用手遮住自己的臉,就像那群盲人一樣,彼此混亂、互相困擾。這裡有一首偈頌:
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 此句為佛陀或聖者對前述法義的肯定與重申,表達對所說內容
    的完全認可與印可,強調法義的真實無誤。

  • 本句指出,即使是世間的修行者(沙門)與婆羅門等,也無法
    如實通達四聖諦的真義,強調四聖諦的深奧與證悟的難得,顯示佛法的殊勝與超越世間諸論。

  • 本句指出,因為不能如實知見真理,眾生便在無明中長夜輪迴
    ,彼此爭鬥、誹謗與辱罵,無法解脫生死苦海。
    強調無明與執著導致的惡性循環。

  • 本句比喻眾生因執著己見而爭論不休,彼此遮蔽真理,如同盲
    人互相爭鬥,最終只帶來混亂與痛苦,提醒修行者應破除我執,遠離無明爭競。

  • 本句標示接下來將引用或呈現一首偈頌,偈頌在佛教經典中常
    用以總結、詮釋或強調前述教義內容,具有文句精煉、易於誦持的特點。

名相註解
  • 四聖諦:苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦,為佛教根本教義。
  • 長夜:指無明覆蓋、無有覺悟的漫長生死輪迴。
  • 流轉生死:指眾生因業力不斷在生死中輪迴。
  • 罵辱:以言語侮辱、羞辱他人。
  • 執競:堅持己見,互不相讓。
  • 偈:佛教用語,指以韻文形式表達佛理的詩偈,常用於經典中作為教義總結或強調。

「諸比丘!如是,如是。世間所有諸沙門婆羅門 等,亦復如是,既不能知如實苦聖諦、苦集聖 諦、苦滅聖諦、苦滅道聖諦。既不實知,當知彼 等,方應長夜共生諍鬪,流轉生死,互相呰毀, 互相罵辱。既生諍鬪,執競不休,各各以手, 自遮其面,如彼群盲,共相惱亂。」於中有偈:

37
白話直譯
如果不能了解苦聖諦,也無法知道苦集的原因,則世間一切苦法,這些苦將無法徹底滅盡。在這當中尚且不了解正道,更何況能知滅除苦惱所應修行
之法,如是其心尚未解脫,也未得以智慧為基礎的解脫境界。他既然不能如實觀察,只知隨順生老死流轉,尚未脫離諸
魔的束縛,又怎能到達無有處(涅槃)呢?
白話口語化新譯
如果不能明白苦的聖諦,也同樣不會知道苦集的原因,世
間所有的痛苦法,這些痛苦將會完全滅盡,絲毫不剩。在這當中連正道都還不知道,更別說知道滅除痛苦該怎麼
修行了。像這樣,他的心還沒得到解脫,也還沒證得由智慧帶來的解脫境界。他既然無法如實觀察真理,只知道隨著生老死流轉,還沒
擺脫各種魔的束縛,又怎麼可能到達涅槃這種超越一切的境界呢?
法義解析
  • 本句強調認知苦聖諦與苦集因的重要性,若未能正確理解,則無法徹底斷除世間一切苦法。
    唯有通達苦
    諦與集因,才能令諸苦滅盡無餘,契合佛法斷苦之核心教義。

  • 本句指出,若連正道尚未明瞭,更遑論知曉滅苦的修行方法,因此其心未能從煩惱中解脫,也未證得以
    智慧為基礎的究竟解脫。
    強調修行須先知正道,方能進一步滅苦與證得解脫。

  • 本句強調若不能如實觀照諸法實相,只會隨著生死輪迴流轉,未能解脫煩惱與魔障,自然無法證入涅槃
    的究竟安穩之境。
    此處「無有處」指涅槃,超越生死、無有煩惱之處。

名相註解
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指對苦的真實認知。
  • 苦集因:指苦的集起之因,即煩惱與業力。
  • 苦法:一切屬於苦性的法,泛指世間諸苦。
  • 是道:指正道,通往解脫的正確修行之道。
  • 滅苦:指滅除生死輪迴與煩惱之苦。
  • 心解脫:心離煩惱束縛,得自在安穩。
  • 智慧解脫:以智慧觀照而證得的究竟解脫境界。
  • 諦了觀:如實觀察、正確觀照諸法實相。
  • 生老死:生死輪迴,眾生流轉之苦。
  • 魔縛:煩惱、障礙、外道等一切束縛修行的力量。
  • 無有處:指涅槃,超越一切有為、無生死煩惱之境。
若不能知苦聖諦,亦復不知苦集因,
所有世間諸苦法,此苦滅盡無餘處。
於中是道尚不知,況知滅苦所行行,
如是其心未解脫,未得智慧解脫處。
彼既不能諦了觀,但知趣向生老死,
未得免離諸魔縛,豈能到於無有處。
38
白話直譯
諸比丘!若有沙門、婆羅門等,能如實知苦聖諦、集聖諦、滅聖諦
、道聖諦,如實知者,應當如是隨順修學。他們長夜和合共修,各自歡喜,無有爭執,共同學習,如
同水乳相融,同住一處,身行展現導師所說聖法,安穩快樂地共住。這裡說偈:
白話口語化新譯
各位比丘!如果有沙門、婆羅門等人,能夠如實了解苦聖諦、集聖諦
、滅聖諦、道聖諦,真正明白這四聖諦的人,就應該依這樣的道理去修學。他們長久以來和睦共修,每個人都很歡喜,沒有爭吵,大家一起學習佛法,就像水和乳汁完全融合一樣
,住在同一地方,展現老師所教導的聖法,安穩快樂地生活在一起。在這裡說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句強調四聖諦(苦、集、滅、道)是修行的核心,能如實知見四聖諦,便應依此正見而修學,體現佛
    法的根本教義。
    此處以『如實知』為重,指出正確理解四聖諦是修行的前提。

  • 本句描述僧團成員長時間和合共修,彼此歡喜無爭,齊心向學
    ,如水乳相融般無間,安住於同一處,身教法教並行,體現聖法安樂的理想僧團生活。

  • 本句標示接下來將引用或宣說一首偈頌,偈頌在佛教經典中常
    用以總結、強調或詮釋前述教義內容。

名相註解
  • 集聖諦:四聖諦之一,指苦的成因。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息或解脫。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向苦滅的修行之道。
  • 如實知:正確、如其本然地認識事理。
  • 和合共行:僧團成員和睦共修,強調團體和諧。
  • 諍競:爭執、競爭,佛教重視僧團無諍。
  • 同趣一學:共同志趣於佛法修學。
  • 水乳共相和合:比喻僧眾間無間融合,彼此無礙。
  • 教師:指佛陀或僧團導師。
  • 聖法:佛陀所說的正法、聖教。

「諸比丘!若有沙門婆羅門等,能知如實苦聖 諦,苦集、苦滅、苦滅道聖諦,如實知者,應當 如是隨順修學。彼等長夜和合共行,各各歡 喜,無有諍競,同趣一學,猶如水乳共相和 合,一處同住,示現教師所說聖法,安樂處 住。」此中說偈:

39
白話直譯
如果能知曉這一切有的苦,以及一切所生的諸苦因,既然
明白一切悉皆是苦,便應令其完全滅盡,無有餘剩。若知此滅是由於道,便能到達苦滅所得之處,即能圓滿心解脫,並得智慧解脫之處。則能到達一切存在的邊際,如此便不再有生老死,長久脫
離魔的束縛,永遠離開世間一切存在之處。
白話口語化新譯
那個時候,如果能明白一切眾生的痛苦,以及導致痛苦的
各種原因,既然已經知道一切都是苦,就應該讓所有的苦完全消除,絲毫不剩。如果明白這種滅除(苦的止息)是因為修行正道,就能到
達苦滅的境地,圓滿獲得心的解脫,也能得到智慧的解脫。這樣就能到達一切有情存在的盡頭,不再經歷生、老、死
,長久遠離魔的束縛,永遠脫離世間一切存在的地方。
法義解析
  • 本句闡明認知苦與苦因的重要性,強調透徹了解一切苦與其根
    源後,應以修行斷除煩惱,使一切苦徹底滅盡,達到究竟解脫。

  • 本句說明,若能正確理解苦的止息是依靠修行聖道而成,便能
    證得苦滅的境界,圓滿成就心的解脫(離煩惱束縛)與智慧的解脫(見諸法實相)。
    此為四聖諦中道諦與滅諦
    的實踐與證果,強調修道與證滅的因果關係。

  • 本句說明修行者若能證得究竟,便能超越一切有情存在的界限,從而不再受生老死輪迴之苦,長遠解脫
    於魔的束縛,徹底離開世間一切有為法的境界,達到究竟解脫。

名相註解
  • 諸有:指一切有情眾生。
  • 苦:三界中身心的種種痛苦,為佛教四聖諦之一。
  • 苦因:導致痛苦生起的根本原因,主要指煩惱與業。
  • 滅:指苦的止息,即涅槃。
  • 道:指導向苦滅的修行方法,八正道等。
  • 諸有邊:指一切有情存在的界限或盡頭,象徵輪迴的邊際。
  • 世間諸有處:世間一切存在之處,指輪迴中的各種境界。
若能知是諸有苦,及有所生諸苦因,
既知一切悉皆苦,應令盡滅無有餘。
若知此滅由於道,便到苦滅所得處,
即能具足心解脫,及得智慧解脫處。
則能到於諸有邊,如是不至生老死,
長得免脫於魔縛,永離世間諸有處。

起世經阿修羅品第六之一

41
白話直譯
這時,佛告訴諸位比丘說:「比丘!在須彌山王的東面,離山超過一千由旬的大海之下,有鞞摩質多羅阿修羅王的國土與住處。那個地方縱廣八萬由旬,有七重城壁層層圍繞,七重欄楯
,普遍莊嚴,乃至七重金銀鈴網,周圍裝飾。外有七重多羅樹排列成行,色彩繽紛可觀,皆由七寶合成
,即金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙。每一道城牆高百由旬,厚五十由旬。城牆四面,彼此相距五百由旬,各設一門,每門高三十由旬,寬十二由旬。在每一座門旁,皆設有各種防禦樓櫓、園苑與池塘,每個園苑中又各自有各種果樹。那些樹有各種葉子、花朵、果實,每種果實各有不同的香氣,香氣遠遠薰染。還有種種不同的鳥類,各自和諧鳴叫,發出各種聲音,音聲哀婉雅致。諸位比丘!在阿修羅大城之中,為鞞摩質多羅阿修羅王另立宮殿,其
宮名曰設摩婆帝宮城,縱廣一萬由旬,七重城壁,皆由七寶合成,高百由旬,厚五十由旬。於城四面,各相距五百由旬便設一門,每座城門高三十由旬,寬十二由旬。在每一座城門,也設有樓櫓、防禦台閣、園苑、池塘及各種花池等。又有種種雜類果樹,每棵樹各有不同的葉、花、果、香,其香普遍薰溢。有各種鳥類,各自和諧鳴唱,發出種種聲音,其音哀婉雅致。
白話口語化新譯
那個時候,佛對眾比丘說:「比丘們!在須彌山王的東邊,離山有一千多由旬遠,在大海底下,
有鞞摩質多羅阿修羅王的國土和居所。那個地方的長寬各有八萬由旬,被七重城牆層層圍繞,還
有七重欄杆,處處莊嚴美麗,甚至有七重金銀鈴網,四周都精心裝飾。外面有七層排成行的多羅樹,色彩斑斕,非常美觀,全部
都是由七種寶物組合而成,包括金、銀、琉璃、頗梨、紅珠、硨磲和瑪瑙。每一座城牆都高達一百由旬,厚有五十由旬。這座城的四面城牆,彼此之間相隔五百由旬,每一面都設
有一座城門,每個城門高三十由旬,寬十二由旬。每個城門旁邊都有各式各樣的防禦建築、花園和池塘,而每個花園裡又種滿了各種果樹。那些樹上有各式各樣的葉子、花朵和果實,每種果實都散
發著不同的香氣,這些香氣能飄散得很遠。還有各種不同的鳥兒,各自和諧地鳴叫,發出各式各樣的聲音,聽起來哀婉而優雅。各位比丘!在阿修羅的大城裡,鞞摩質多羅阿修羅王另外建了一座名叫設摩婆帝宮城的宮殿,這座宮殿長寬各一萬
由旬,有七重城牆,全部用七種寶物建成,城牆高一百由旬,厚五十由旬。在城的四個方向,每隔五百由旬就設有一座城門,每個城門都高三十由旬,寬十二由旬。在每一座城門旁邊,也都建有樓櫓、守衛台閣、園林、池塘和各種花池等。那裡還有各式各樣的果樹,每一棵樹都有不同的葉子、花
朵、果實和香氣,這些香氣遍布四周。那裡有許多不同的鳥兒,各自和諧地鳴叫,發出各種聲音,聲音哀婉而優雅。
法義解析
  • 本句為經文常見的開場,標示佛陀於某時對比丘僧團開示法義,為後續教法鋪陳背景。

  • 本句描述宇宙結構中,須彌山東方遠離山體一千由旬以上、位於大海之下的阿修羅王國土,展現佛教宇
    宙觀中諸天、阿修羅等眾生各有其居處,並非同層共處,強調世界多層次與因果分野。

  • 本句描述彼處極為廣大,並以七重城牆、欄楯、金銀鈴網等重
    重莊嚴圍繞,展現殊勝清淨的佛國淨土境界,象徵法界圓滿、層層護持與莊嚴無缺。

  • 本句描述外圍有七重多羅樹行,象徵莊嚴清淨的佛國境界。

    寶合成的樹行,展現佛土殊勝、超越世間的莊嚴與不可思議,為修行者嚮往的理想淨土景象。

  • 本句描述城牆的規模與堅固,展現莊嚴與不可侵犯的特質,象
    徵佛國淨土或理想國土的穩固與莊嚴,亦顯示佛法境界的廣大與堅實。

  • 本句描述城池的結構與規模,強調四面城牆間距遼闊,並於每面設置高大寬廣的城門,展現莊嚴與不可
    思議的境界。
    此類描述常用以象徵佛國土或淨土的莊嚴殊勝,令修行者生起嚮往與信心。

  • 本句描述莊嚴城郭的結構與園林景致,展現佛國淨土或理想國
    土的豐富與安樂,象徵法界莊嚴、資糧具足,亦顯示眾生所依止的環境圓滿無缺。

  • 本句描述樹木的多樣性與果實香氣遠播,象徵佛國莊嚴、福德
    圓滿,環境清淨微妙,令眾生生歡喜心,亦顯示佛土依報的殊勝。

  • 本句描述環境中多種鳥類和鳴,音聲和諧優美,展現莊嚴清淨
    的境界,象徵法界中萬物和合、各具特色而不相妨礙,亦顯示佛國土的莊嚴與和樂。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的正式稱呼,用以引起注意,準備宣說法義或教誡。

  • 本句描述阿修羅王鞞摩質多羅在大城中另建設摩婆帝宮城,強調其規模宏大、結構嚴密與珍寶莊嚴,展
    現阿修羅界的威勢與福報,亦隱含世間福德雖盛,終非究竟解脫之道。

  • 本句描述城池的規模與結構,強調四面均勻分布的城門及其巨
    大尺寸,展現莊嚴與不可思議的境界,體現佛經中常見的理想化國土形象。

  • 本句描述城門周圍的建築與景觀設施,展現莊嚴有序的環境,
    象徵佛國淨土或理想國土的圓滿莊嚴,亦顯示外護與安樂的和諧共存。

  • 本句描述環境中多種果樹,各自具備不同的葉、花、果與香氣
    ,象徵世界的多樣與和合,並以香氣普熏表現法界無礙、善法普及的意涵。

  • 本句描述環境中眾多鳥類和鳴,音聲和諧、哀雅,展現莊嚴清
    淨的境界,象徵法界和合、眾生各具本性而共成和諧。

名相註解
  • 鞞摩質多羅阿修羅王:阿修羅族中一位重要王者,統領其國土。
  • 阿修羅:六道之一,性好鬥爭,居於須彌山周圍大海之下。
  • 七重城壁:象徵多重防護與莊嚴,常見於淨土描述。
  • 欄楯:指欄杆、圍欄,用以分隔與莊嚴空間。
  • 金銀鈴網:以金銀製成的網狀裝飾,懸掛鈴鐺,增添莊嚴與清淨氛圍。
  • 多羅樹:一種常見於佛教淨土描繪的聖樹,象徵莊嚴與清淨。
  • 金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙:分別為七寶的具體名稱,各具象徵意義。
  • 城壁:指圍繞城市的高大牆垣,象徵防護與莊嚴。
  • 門:此處指城門,為出入城池之要道。
  • 却敵樓櫓:防禦敵人的樓閣與守衛設施,象徵護法與安穩。
  • 陂池:人工池塘,象徵資生、滋潤法義。
  • 異香:指與世間不同、殊勝微妙的香氣,常用以形容佛國淨土的莊嚴。
  • 雜類眾鳥:指多種不同種類的鳥類,象徵佛國土中萬物和合。
  • 哀雅:形容音聲哀婉而優雅,顯示佛國土的清淨莊嚴。
  • 鞞摩質多羅:阿修羅王名,梵語音譯。
  • 設摩婆帝宮城:宮殿名,梵語音譯,具象徵意義。
  • 城門:象徵國土的出入口,亦有守護、通達之義。
  • 樓櫓:高樓,用於守望或防禦。
  • 却敵臺閣:防禦敵人的台閣建築。
  • 花沼:種植花卉的水池。
  • 普熏:指香氣遍布、無所不在,佛典中常用以比喻法義普及、善法薰習。

爾時,佛告諸比丘言:「比丘!須彌山王東面,去 山過千由旬,大海之下,有鞞摩質多羅阿修 羅王國土住處。其處縱廣八萬由旬,七重城 壁周匝圍繞、七重欄楯,普遍莊嚴,乃至七重 金銀鈴網,周圍挍飾。外有七重多羅行樹,雜 色可觀,皆是七寶所共合成,謂金銀琉璃、頗 梨赤珠、硨璩瑪瑙。一一城壁,高百由旬,厚五 十由旬。城壁四面,各各相去五百由旬,則 置一門,其門並高三十由旬、闊十二由旬。於 一一門,悉有種種却敵樓櫓園苑陂池,諸園 苑中各各皆有種種果樹。其樹各有種種葉、 種種花、種種果,其果各有種種異香,其氣 遠熏。復有種種雜類眾鳥,各各和鳴,出種種 聲,其音哀雅。諸比丘!彼阿修羅大城之中, 為鞞摩質多羅阿修羅王別立宮殿,其宮名 曰設摩婆帝宮城,縱廣一萬由旬,七重城 壁,並是七寶之所合成,高百由旬,厚五十 由旬。於城四面各各相去五百由旬,便置一 門,諸門並高三十由旬,闊十二由旬。其一 一門,亦有樓櫓却敵臺閣、園苑陂池、諸花沼 等。復有種種眾雜果樹,其樹各有種種葉、 種種花、種種果、種種香,其香普熏。有種 種鳥,各各和鳴,出種種聲,其音哀雅。

42
白話直譯
諸比丘!設摩婆帝城的正中央,由鞞摩質多羅阿修羅王設立集會場所,名叫七頭。那地方縱廣五百由旬,周圍有七重欄楯裝飾,並有七重金銀鈴網。其外有七重多羅樹成行,四方圍繞,色彩繽紛莊嚴,極為
可愛,皆由金、銀、頗梨、珊瑚、赤珠、硨磲、瑪瑙七寶所成。其處四面各有諸門,每一門樓櫓防禦設施,亦皆由七寶合成,色彩交錯,令人欣賞。其地皆為紺青琉璃,柔軟細滑,觸摸時如同迦旃隣提迦衣。
白話口語化新譯
各位比丘!在設摩婆帝城的正中央,鞞摩質多羅這位阿修羅王設立了一個集會的地方,叫做七頭。那個地方長寬各有五百由旬,四周有七重欄杆裝飾,還有七層金銀鈴網圍繞。在外圍有七層排列整齊的多羅樹,從四面八方環繞著,色
彩斑斕莊嚴,非常令人喜愛,全都是用金、銀、頗梨、珊瑚、赤珠、硨磲、瑪瑙這七種寶物構成的。那個地方四面都有許多門,每一座門樓和防禦設施都是用
七種寶物組成,色彩繽紛交錯,讓人看了心生歡喜。那裡的地面全是深青色的琉璃,非常柔軟細膩,摸起來就像迦旃隣提迦這種細緻的布料一樣。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述設摩婆帝城中央有一處由阿修羅王鞞摩質多羅設立的
    集會場所,名為七頭,顯示該地在阿修羅眾中具有重要地位與象徵意義。

  • 本句描述佛土莊嚴的環境,強調其廣大與層層圍繞的莊嚴結構
    ,象徵佛國淨土的殊勝與安穩,七重欄楯與金銀鈴網代表多重守護與莊嚴。

  • 本句描述佛土莊嚴的環境,七重多羅樹象徵層層守護與清淨,
    七寶成就則顯示佛國無比珍貴與莊嚴,令見者生起歡喜與嚮往之心。

  • 本句描述莊嚴境界的城郭結構,四面設有多重門戶與樓櫓,象
    徵防護周全與莊嚴無比。
    七寶合成與雜色間錯,顯示佛土莊嚴、福德圓滿,觀者自然生起歡喜心。

  • 本句描述彼國土地質地非凡,呈現紺青色琉璃,象徵清淨莊嚴
    ,且柔軟細滑,觸感如名貴細布,顯示佛國殊勝安樂、超越世間常情。

名相註解
  • 設摩婆帝城:一種神話地名,為阿修羅所居之城。
  • 阿修羅王:六道之一,具大威德之神祇。
  • 七頭:集會場所名稱,或有象徵意涵。
  • 七重欄楯:指七層圍欄,象徵重重守護與莊嚴。
  • 樓櫓却敵:指城門上的樓閣與防禦設施,用以防禦外敵,亦有莊嚴之義。
  • 紺青琉璃:一種深青色的寶石,佛典常用以形容極樂或淨土的地面,象徵清淨無染。
  • 迦旃隣提迦衣:梵語Kāṣāya,指極為細軟的布料,為佛教中珍貴衣物的譬喻。

「諸比丘!設摩婆帝城內正處中央,為鞞摩質 多羅阿修羅王,置集會處,名曰七頭。其處 縱廣五百由旬,七重欄楯,周圍校飾,亦有 七重金銀鈴網。其外七重多羅行樹,四方圍 繞,雜色莊嚴,甚可愛樂,悉是金銀頗梨、珊 瑚赤珠、硨璩瑪瑙七寶所成。其處四面各有諸 門,一一諸門樓櫓却敵,亦是七寶之所合 成,雜色間錯,令人樂觀。其地皆是紺青琉 璃,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提迦衣。

43
白話直譯
諸位比丘!在阿修羅七頭會處的中央,自然有一根高二十由旬的寶柱
,在寶柱下,鞞摩質多羅阿修羅王設立寶座。高一由旬,方半由旬,由硨磲、瑪瑙等七寶所成,色彩交
錯,極為可愛樂,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提迦衣。其座兩邊,各有十六個小阿修羅所坐的地方,也都是由七
寶所成,所謂金、銀,乃至瑪瑙,色彩雜麗可觀,柔軟細滑,觸摸起來如同迦旃隣提迦衣。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的中心,自然出現一根高達二十由旬的
寶柱,鞞摩質多羅阿修羅王就在這寶柱下設立寶座。這座寶座高一由旬,寬半由旬,是用硨磲、瑪瑙等七種珍
寶交錯鑲嵌而成,色彩斑斕,非常美麗可愛,質地柔軟細膩,摸起來就像迦旃鄰提迦布那樣滑順。寶座的兩側,各有十六個小阿修羅的座位,也都是用七種寶物(像金、銀、瑪瑙等)做成,色彩繽紛美
麗,質地柔軟細膩,摸起來就像迦旃隣提迦這種細緻的布料一樣。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,標誌著接下來的教
    誨是針對比丘眾而說,具有集體教導的意涵。

  • 本句描述阿修羅七頭集會的中心,有一根自然生成的高大寶柱
    ,象徵集會的莊嚴與權威,鞞摩質多羅阿修羅王於其下設立寶座,顯示其統治地位與威儀。

  • 本句描述寶座的莊嚴與殊勝,強調其以七寶構成、色彩交錯、質地柔軟細滑,象徵佛土莊嚴、福德圓滿
    ,並以世間極柔軟的布料作比喻,顯示佛土超越世間的殊勝安樂。

  • 本句描述寶座兩側為小阿修羅設置的座位,皆以珍貴七寶精製,色彩華美且質地柔軟,象徵莊嚴與福德
    圓滿。
    以迦旃隣提迦衣為喻,強調其柔細舒適,顯示天界或神祇所居之處的殊勝莊嚴。

名相註解
  • 七頭會處:指七位阿修羅首領集會之處。
  • 寶柱:象徵莊嚴、權威的柱子,常見於古代集會或宮殿。
  • 硨磲:一種貝類寶石,為七寶之一。
  • 瑪瑙:寶石名,七寶之一。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處,當中自然有一 寶柱,高二十由旬,於寶柱下,為鞞摩質多 羅阿修羅王,安立寶座。高一由旬,方半 由旬,硨璩瑪瑙七寶所成,雜色間錯,甚可愛 樂,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提迦衣。其 座兩邊,各有十六小阿修羅所坐之處,亦以 七寶之所成就,所謂金銀乃至瑪瑙,雜色可 觀,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提迦衣。

44
白話直譯
諸位比丘!阿修羅七頭集會處東面有鞞摩質多羅阿修羅王宮,其處縱
廣一千由旬,有七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網。外有七重多羅樹行,四面周匝,莊嚴圍繞,雜色間錯,甚
可愛樂,亦是七寶所成就,所謂金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲、瑪瑙。四面各有城門,每一座城門皆設有樓閣、瞭望塔、防禦台、園林、水池、花沼等設施。還有各種樹木,每棵樹都有各種不同的葉子、花朵、果實和香氣,其香氣普遍薰染一切。有種種鳥,各自和鳴,發出種種聲音,其音哀婉高雅。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方東邊,有鞞摩質多羅這位阿修羅
王的宮殿,這座宮殿長寬各有一千由旬,並有七重圍牆、七重欄杆和七重鈴網。外面有七層多羅樹行,從四面八方圍繞著,莊嚴美麗,色彩斑斕,非常令人喜愛,這些樹都是由七種寶
物所成,包括金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、硨磲和瑪瑙。那個時候,四個方向各有城門,每個城門都建有樓閣、瞭
望台、防禦台、園林、水池和花沼等。那裡還有許多樹木,每棵樹都長著各式各樣的葉子、花朵、果實和香氣,這些香氣遍布四方。有各種鳥類,牠們彼此和鳴,發出各種聲音,音色哀婉而優雅。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接稱呼,表示接下來將有重
    要教法或指示傳達,請比丘們專心聆聽。

  • 本句描述阿修羅界的王宮規模與莊嚴,突顯其宮殿的廣大與重
    重防護設施,展現阿修羅界的威勢與特殊結構,為經文敘述異類眾生世界的空間格局。

  • 本句描述外圍有七重多羅樹行,以七寶構成,四面環繞,色彩繽紛,象徵佛土莊嚴、福德圓滿。
    七重樹
    行與七寶,顯示佛國淨土的殊勝與不可思議,令見者生起歡喜心。

  • 本句描述城池四方設有多重門戶與防禦、觀景、休憩等設施,展現莊嚴有序的結構,象徵法界或修行境
    界的圓滿與周備,亦隱喻修行人應具備多方護持與莊嚴資糧。

  • 本句描述莊嚴環境中樹木的多樣性與香氣普熏,象徵法界萬物
    各具特色,卻能共同薰染、利益一切眾生,展現佛土清淨圓滿的境界。

  • 此句描述眾多鳥類在同一處和諧鳴唱,聲音多樣且悅耳,象徵
    佛國淨土莊嚴和諧、法音宣流,令聞者心生清淨與歡喜。

名相註解
  • 七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網:象徵重重防護與莊嚴。
  • 周匝:四面圍繞,無有缺漏。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處,東面有鞞摩質 多羅阿修羅王宮,其處縱廣一千由旬,七重 垣牆、七重欄楯、七重鈴網。外有七重多羅 行樹,四面周匝,莊嚴圍繞,雜色間錯,甚可 愛樂,亦是七寶之所成就,所謂金銀琉璃、頗 梨赤珠、硨璩瑪瑙。於四方面,各有諸門,一 一諸門,皆有樓櫓却敵臺閣、園苑陂池、諸花 沼等。復有諸樹,其樹各有種種葉,種種花、 種種果、種種香,其香普熏。有種種鳥,各各 和鳴,出種種聲,其音哀雅。

45
白話直譯
諸比丘!在阿修羅七頭會集之處,南方、西方、北方各有宮殿,皆
為諸小阿修羅王所居之地,其處縱廣有九百由旬、八百、七百、六百、五百、四百、三百、二百由旬,最小者
亦有縱廣一百由旬,並有七重垣牆,簡略言之,還有各種鳥類,各自和鳴。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方,南方、西方和北方各有宮殿,
都是小阿修羅王住的地方。這些宮殿的大小有的長寬九百由旬,也有八百、七百、六百、五百、四百、三百、
二百由旬,最小的也有一百由旬那麼大。每座宮殿都有七重圍牆,還有各種鳥兒在那裡齊聲鳴叫。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,通常作為開示、教
    誡或說法的起始語,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述阿修羅七頭會集之處的宮殿分布與規模,顯示阿修羅
    眾生的勢力範圍與威儀。
    宮殿規模不一,最小者亦極為廣大,並有七重垣牆,象徵其防護嚴密。
    鳥類和鳴則點
    出環境的多樣與生機,反映阿修羅界的繁盛與莊嚴。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處,南西北方,各 有宮殿,皆是諸小阿修羅王所住之處,其處 縱廣或九百由旬,或八百、七百、六百、五百、四 百、三百、二百由旬,其最小者,猶尚縱廣一百 由旬,七重垣牆,略說乃至種種眾鳥,各各 和鳴。

46
白話直譯
復次,諸比丘!彼阿修羅七頭集會之處分布於四方,並有一切最小阿修羅
等所居宮殿,其處縱廣或有九十、八十、七十、六十、五十、四十、三十、二十由旬,最極小者猶有縱廣十二
由旬,皆有七重垣牆。略言其間並有種種鳥類,各自和鳴。
白話口語化新譯
接下來,各位比丘!阿修羅七頭聚會的地方分布在四方,還有各種最小阿修羅
所住的宮殿,這些宮殿的大小有九十、八十、七十、六十、五十、四十、三十、二十由旬,最小的也有十二由
旬寬,並且都有七重圍牆。簡單說,裡面還有各種鳥類,各自鳴叫。
法義解析
  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的起首語,呼喚在場比丘
    注意接下來的教導,顯示教法的次第與重點轉移。

  • 本句描述阿修羅眾的宮殿規模與分布,顯示其眾多與層級差異,並以七重垣牆象徵其防護與威儀。
    鳥類
    和鳴則表現宮殿環境的多樣與生機,反映阿修羅界的繁盛與秩序。

名相註解
  • 宮殿:阿修羅所居之處,顯示其福報與威勢。

「復次,諸比丘!彼阿修羅七頭會處四面,復有 一切最小阿修羅等所住宮殿,其處縱廣或 九十由旬,或八十七十、六十五十、四十三十、 二十由旬,最極小者,猶尚縱廣十二由旬, 七重垣牆,略說乃至有種種鳥,各各和鳴。

47
白話直譯
諸比丘!在阿修羅七頭集會處的東面,有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,名為娑羅林。園林長寬一千由旬,有七重牆垣、七重欄杆、七重鈴網,都是瑪瑙等七寶合成。於四方面,各有諸門,每一諸門皆有樓櫓以卻敵,色彩雜
麗可觀,亦皆由七寶成就,所謂金、銀乃至瑪瑙。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方東邊,有鞞摩質多羅這位阿修羅王的園林,叫做娑羅林。那個園林長寬各有一千由旬,圍繞著七重牆垣、七重欄杆
和七重鈴網,全部都是用瑪瑙等七種寶物建成的。四個方向各有許多城門,每個門上都建有樓櫓用來防禦敵
人,色彩繽紛,非常美觀,這些也都是用七種寶物打造的,包括金、銀直到瑪瑙。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述阿修羅界的地理與王者領地,指出在七頭阿修羅聚會
    處的東方,有鞞摩質多羅王所擁有、名為娑羅林的園林,顯示阿修羅界的組織與空間分布。

  • 本句描述園林的廣大與莊嚴,七重垣牆、欄楯、鈴網象徵重重
    守護與莊嚴,七寶則顯示其殊勝不可思議,展現佛土清淨莊嚴的境界。

  • 本句描述城郭四方設有多重門戶,每門皆有樓櫓以備防禦,並
    以七寶莊嚴,象徵佛國莊嚴、守護周全,七寶成就顯示國土殊勝與福德圓滿。

名相註解
  • 娑羅林:園林名稱,可能以娑羅樹為主。
  • 垣牆、欄楯、鈴網:分別指牆垣、欄杆與懸掛鈴鐺的網狀裝飾,象徵守護與莊嚴。
  • 瑪瑙等七寶:七寶為佛教經典中常見的珍寶,包括金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等, 象徵佛土的殊勝與圓滿。
  • 四方面:指東南西北四個方向。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處東面,有鞞摩質 多羅阿修羅王苑,名娑羅林。其林縱廣一千 由旬,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,皆瑪瑙 等七寶所成。於四方面,各有諸門,一一諸 門,樓櫓却敵,雜色可觀,亦是七寶之所成 就,所謂金銀乃至瑪瑙。

48
白話直譯
諸比丘!在阿修羅七頭集會處的南面,復有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,名為奢摩梨林。園林的長寬也是一千由旬,有七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,皆由瑪瑙等七寶所成。四方各有諸多城門,每一城門皆設有樓櫓,色彩繽紛,皆
由七寶所成,所謂金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的地方南邊,還有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,叫做奢摩梨林。那個園林的長和寬都是一千由旬,裡面有七重圍牆、七重
欄杆、七重鈴網,全都是用瑪瑙等七種寶物建成的。在四個方向上,各有許多城門,每個城門上都建有樓閣和瞭望台,色彩斑斕,非常美觀,這些全都是用
七種珍寶打造的,包括金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠和瑪瑙。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述阿修羅界的地理與王者領地,指出在七頭阿修羅聚會
    處的南方,另有鞞摩質多羅王所擁有的園林,名為奢摩梨林,顯示阿修羅界的組織與分布。

  • 本句描述園林的廣大與莊嚴,強調其空間遼闊(千由旬),並
    以七重結構與七寶裝飾,象徵佛國淨土的殊勝與不可思議,展現莊嚴清淨的境界。

  • 本句描述莊嚴城郭的結構與裝飾,象徵佛國淨土的圓滿與殊勝

    四方諸門及樓櫓,表現法界無礙、眾生皆可入道;七寶成就,顯示佛土資糧無盡、莊嚴不可思議。

名相註解
  • 奢摩梨林:園林名稱,為鞞摩質多羅王所有。
  • 垣牆:圍牆,界定園林範圍。
  • 鈴網:懸掛有鈴鐺的網狀裝飾,增添莊嚴與音聲。
  • 金銀乃至瑪瑙:七寶具體名稱,表無量功德。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處南面,復有鞞摩 質多羅阿修羅王苑,名奢摩梨林。其林縱廣 亦千由旬,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網, 並瑪瑙等七寶所成。於四方面,各有諸門, 一一諸門,皆有樓櫓,雜色可觀,亦為七寶 之所成就,所謂金銀乃至瑪瑙。

49
白話直譯
諸比丘!在阿修羅七頭集會處的北面,也有鞞摩質多羅阿修羅王的園林,名為難陀那林。園林的長寬也是一千由旬,有七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,皆由瑪瑙等七寶所成。四面各有城門,每座城門皆設有樓櫓以防禦敵人,色彩繽
紛,觀之悅目,並且全由硨磲、瑪瑙等諸珍寶所成。然而,這些城門唯獨沒有臺閣,其餘莊嚴與前面相同。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿修羅七頭聚會的北方,也有鞞摩質多羅這位阿修羅王的園林,叫做難陀那林。那座園林的長和寬都各有一千由旬,園中有七重圍牆、七
重欄杆、七重鈴網,全都是用瑪瑙等七種寶物建成的。這座城的四個方向各有許多城門,每個城門都建有樓櫓來
防禦外敵,門上色彩斑斕,非常美觀,而且全部都是用硨磲、瑪瑙等各種珍貴寶物打造而成。不過,這些城門只有沒有臺閣,其他的莊嚴裝飾都和前面一樣。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示教法或
    引導修行時作為起首語,表示接下來的內容是針對比丘們所說。

  • 本句描述阿修羅界的地理與王者領地,指出在七頭阿修羅聚會
    處的北面,另有鞞摩質多羅王所擁有、名為難陀那林的園林,顯示阿修羅界的組織與分布。

  • 本句描述園林的廣大與莊嚴,強調其空間遼闊(縱廣千由旬)及重重圍繞的結構(七重垣牆、欄楯、鈴
    網),並以七寶為材,象徵清淨、珍貴與莊嚴,展現佛土依報的殊勝。

  • 本句描述城池的四面設有多重城門,並以樓櫓防禦,象徵佛法
    護持眾生、守護正法。
    門戶以珍寶莊嚴,顯示佛土莊嚴、福德圓滿,亦表法門多元、各具殊勝功德。

  • 本句說明諸城門的莊嚴情況,僅缺少臺閣,其餘裝飾與前述相
    同,強調莊嚴一致性與細節差異。

名相註解
  • 難陀那林:園林名稱,為鞞摩質多羅王的領地。
  • 七重鈴網:七層懸掛鈴鐺的網,表法界莊嚴與妙音。
  • 諸珍寶物:泛指各種稀有珍寶,表法界無盡功德。
  • 臺閣:古代建築中高起的平台與樓閣,常用以象徵莊嚴、尊貴。

「諸比丘!彼阿修羅七頭會處北面,亦有鞞摩 質多羅阿修羅王苑,名難陀那林。其林縱廣 亦千由旬,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網, 皆瑪瑙等七寶所成。於四方面,各有諸門, 一一諸門,並皆具有樓櫓却敵,雜色可觀, 乃至悉是硨璩瑪瑙,諸珍寶物之所成就。然 此諸門,唯無臺閣,自餘莊嚴,與前同等。

50
白話直譯
諸比丘!在娑羅林與奢摩梨林之間,有鞞摩質多羅阿修羅王所擁有的一座大池,名曰難陀。池子長寬五百由旬,水非常涼冷,澄澈潔淨,輕柔美好,常常清淨不渾濁。以七種寶磚交錯鋪設,並有七重板砌、七重欄楯、七重鈴網,環繞四周懸垂。其外有七重多羅行樹,四面圍繞,色彩繽紛,皆由瑪瑙等七寶所成。於四方面,各有階道,雜色間錯,令人樂於觀賞,亦皆由七寶所成。復有諸花,遍生池中,即優鉢羅花、鉢頭摩花、究牟陀花、奔茶利花。形狀如火,具火色與火光;形狀如黃金,金色、放金光;其形為青,具青色與青光。其外形為赤色,具赤色與赤光。其形白者,白色、白光。其形為綠色,綠光照耀。圓如車輪,花朵光明,照耀一由旬。香氣所薰,亦一由旬。池中又出無量藕根,大如車軸,割之汁出,色白如乳,其味甘美,猶如上蜜。
白話口語化新譯
各位比丘!在娑羅林和奢摩梨林這兩座森林之間,有一位名叫鞞摩質
多羅的阿修羅王,他擁有一個名為難陀的大池塘。那個池子的長和寬各有五百由旬,池水非常清涼潔淨,輕盈美麗,始終保持清澈不混濁。用七種寶石做的磚交錯鋪設,還有七層的板牆、欄杆和鈴網,層層圍繞四周垂掛。在外面有七層多羅樹,從四面環繞著,樹色各異,非常美
觀,全部都是用瑪瑙等七種寶物構成的。在四個方向上,各有階梯道路,色彩斑斕交錯,讓人欣賞歡喜,這一切都是由七寶所構成。池中還有各種蓮花,像是優鉢羅花、鉢頭摩花、究牟陀花和奔茶利花,遍佈池內。它的形狀像火焰,呈現火的顏色和光芒。樣子像黃金,呈現金黃色並發出金光。如果形體是青色的,就呈現青色並發出青光。它的外觀是紅色的,發出紅色的光芒。如果它的形體是白色的,就會呈現白色和白光。它的外形是綠色,並且放射出綠色的光芒。這些花團圓圓的像車輪一樣,花朵發出光明,能照亮一由旬的距離。香氣所薰染的範圍,也有一由旬那麼遠。池子裡又長出無數的蓮藕根,粗大如車軸,切開時流出的
汁液潔白如牛奶,味道甘甜美好,就像上等的蜂蜜。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀與弟子間的教導關係。

  • 本句描述兩座森林之間的地理位置,以及由阿修羅王鞞摩質多羅所擁有、名為難陀的大池,顯示經中對
    場域與眾生分類的細緻描寫,反映佛教經典對世界結構的重視。

  • 本句描述池塘的廣大與水質的清淨,強調其莊嚴、清涼與不受
    染污,象徵清淨法界或修行成果的無染本性。

  • 本句描述莊嚴佛土的建築,以七種寶物交錯鋪設地面,並有七
    重的板牆、欄杆與鈴網層層圍繞,象徵佛國淨土的殊勝莊嚴與不可思議的功德境界。

  • 本句描述莊嚴佛土的外圍有七重多羅樹,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿,七寶成就顯示其超越世間的珍貴
    與清淨。
    多羅樹的層層圍繞,表現出佛土的守護與莊嚴,亦寓意法界次第分明、層層圓融。

  • 本句描述道場四方皆有階道,並以多種寶物、色彩交錯裝飾,
    莊嚴殊勝,令人見者生歡喜心,顯示佛土莊嚴與福德圓滿。

  • 本句描述池中盛開多種蓮花,象徵清淨莊嚴的佛土環境。
    蓮花
    常用以比喻佛法清淨不染,亦顯示佛國土的殊勝與莊嚴。

  • 此句描述某物外觀如火,強調其色澤與光明皆如火焰般鮮明,
    象徵熱力、能量或清淨的特質,常見於佛典中用以表現威德或淨化之義。

  • 此句描述某物外觀如黃金,具備金色與光明,象徵莊嚴、清淨
    與殊勝,常用於形容佛身或聖物的殊勝相好。

  • 本句描述眾生或法體現青色時,會同時具備青色的外觀與青色
    的光明,強調色相與光明的對應關係,體現色法的因緣相應。

  • 本句描述某物(或身相)的外形特徵,強調其色澤與光明皆為
    赤紅,顯示莊嚴與殊勝。
    赤色在佛典中常象徵威德、能量或特定功德。

  • 此句描述某物(如佛身、法器等)呈現白色形體時,會發出白
    色與白光,強調色相與光明的純淨與莊嚴,象徵清淨無染。

  • 本句描述某物的外觀特徵,強調其綠色形體及綠光,可能象徵
    清淨、安穩或特定功德,需依本經上下文判斷其象徵義。

  • 本句描述花朵形狀圓滿如車輪,象徵圓融無缺,花光明亮,能
    遍照一由旬,顯示莊嚴與不可思議的境界,強調佛土莊嚴與功德力。

  • 此句說明香氣能夠薰染的距離,達到一由旬,強調香氣的廣大
    與遍及,象徵佛法或功德的影響力能遠播、普及眾生。

  • 本句描述池中蓮藕根的殊勝相狀,象徵佛國淨土資糧具足、受用無盡,顯示佛土莊嚴與眾生福德因緣。

    藕根潔白甘美,喻法味清淨、法樂無窮,亦表淨土中一切資生之物皆超勝世間。

名相註解
  • 難陀池:池名,或有吉祥、歡喜等象徵意涵。
  • 澄潔:指水質清澈潔淨,無雜質。
  • 常不渾濁:強調池水恆常清淨,不受外緣污染。
  • 七種寶塼:指以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七寶製成的磚。
  • 七重板砌:七層以寶物砌成的牆壁或圍欄。
  • 周匝懸垂:圍繞四周並垂掛下來。
  • 優鉢羅花:青蓮花,佛教經典常見的蓮花種類之一。
  • 鉢頭摩花:紅蓮花,象徵吉祥與莊嚴。
  • 究牟陀花:白蓮花,象徵清淨無染。
  • 奔茶利花:分陀利花,意為大白蓮花,為蓮花中最上品。
  • 火色:指如火焰般的顏色,象徵熱力或淨化。
  • 火光:指火焰發出的光明,常喻智慧或威德。
  • 金:佛教經典中常用以形容佛身、法器等的莊嚴色相,象徵純淨與尊貴。
  • 金光:指金色的光芒,表徵智慧與功德的顯現。
  • 青色:佛教五色之一,常象徵寂靜、定力或特定方位。
  • 青光:指由青色體現所發出的光明。
  • 赤色:佛教經典中常見顏色名相,象徵威德、能量或特定功德。
  • 赤光:指由赤色所發出的光明,常用以形容佛菩薩或聖者身相的莊嚴。
  • 白色:佛教中象徵清淨、無垢、智慧。
  • 白光:常表現佛身或法器的光明德相。
  • 綠色:佛教中常用以象徵生機、清淨或特定菩薩、天部的色相。
  • 綠光:指由綠色形體發出的光明,常表現法力、加持或莊嚴相。
  • 車輪:古印度常用比喻,象徵圓滿、無缺。
  • 無量:數量無窮盡,表佛國資糧無盡。
  • 藕根:蓮藕之根,佛教中常象徵清淨、出污泥而不染。
  • 車軸:古代車輪中心之軸,形容其粗大。
  • 上蜜:上等蜂蜜,喻味道極為甘美。

「諸比丘!其娑羅林、奢摩梨林,二林之間,鞞 摩質多羅阿修羅王,有一大池,名曰難陀。 其池縱廣五百由旬,水甚涼冷,澄潔輕美, 常不渾濁。七種寶塼,廁填間錯,七重板砌、 七重欄楯、七重鈴網,周匝懸垂。其外七重 多羅行樹,四面圍繞,雜色可觀,皆瑪瑙等 七寶所成。於四方面,各有階道,雜色間錯, 令人樂觀,亦為七寶之所成就。復有諸花, 遍生池中,所謂優鉢羅花、鉢頭摩花、究牟 陀花、奔茶利花。形如火者,火色火光;形如 金者,金色金光;其形青者,青色青光;其形 赤者,赤色赤光;其形白者,白色白光;其形 綠者,綠色綠光。團如車輪,其花光明,照 一由旬。香氣所熏,亦一由旬。池中又出無 量藕根,大如車軸,割之汁出,色白如乳,其 味甘美,猶如上蜜。

51
白話直譯
諸比丘!在俱毘陀羅與難陀那兩林之間,鞞摩質多羅阿修羅王有一棵名為蘇質怛邏波吒羅的大樹。樹基周圍七由旬,根深入地二十一由旬,樹身高出百由旬,枝葉蔭覆五十由旬,院落周圍五百由旬,外
亦有七重垣牆,略言四周環繞,色彩斑斕可觀,並以硨磲、瑪瑙等七寶構成。四方各有諸門,皆由七寶構成,每一門亦設有樓櫓以防禦
外敵,簡略而言,還有種種鳥類,各自和鳴。
白話口語化新譯
各位比丘!在俱毘陀羅林和難陀那林之間,鞞摩質多羅這位阿修羅王
擁有一棵叫做蘇質怛邏波吒羅的大樹。這棵樹的基部周圍有七由旬,樹根深入地底二十一由旬,
樹幹高聳百由旬,枝葉覆蓋五十由旬,院子周圍有五百由旬,外面還有七重圍牆,簡單說就是四周都被環繞,
色彩繽紛,非常壯觀,並且是用硨磲、瑪瑙等七種寶物建成的。那個時候,四面都有許多城門,都是用七種寶物建成,每
個門上還有樓櫓可以防禦外敵。簡單說,還有各種鳥兒在一起鳴叫。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述兩座林地之間,由阿修羅王鞞摩質多羅所擁有的一棵
    大樹,點出地理位置與主體,為後文鋪陳場景背景。

  • 本句描述聖樹及其院落的廣大莊嚴,強調其規模、結構與七寶
    莊飾,展現佛土依報的殊勝與莊嚴,象徵佛國淨土的圓滿與不可思議。

  • 本句描述莊嚴淨土的城郭結構,四方設有以七寶構成的城門,
    並設樓櫓以示防護圓滿,象徵法界周遍、莊嚴無缺。
    鳥類和鳴則表現淨土中和諧、法音宣流的境界。

名相註解
  • 俱毘陀羅:地名,為一座林地。
  • 難陀那:地名,為另一座林地。
  • 蘇質怛邏波吒羅:大樹名,梵語音譯。
  • 卻敵:防禦外來侵擾,表法義上護持清淨。
  • 眾鳥和鳴:淨土中鳥類齊聲和鳴,象徵法音宣流、眾生和合。

「諸比丘!其俱毘陀羅及難陀那,二林中間, 鞞摩質多羅阿修羅王,有一大樹,名蘇質怛 邏波吒羅。其本周圍滿七由旬,根下入地二 十一由旬,其身上出高百由旬,枝葉蔭覆五 十由旬,其院周迴五百由旬,其外亦有七重 垣牆,略說乃至周匝圍繞,雜色可觀,及硨璩 瑪瑙等七寶所成。於四方面亦有諸門,並 皆七寶之所成就,一一諸門亦有樓櫓却敵, 略說乃至種種眾鳥,各各和鳴。

起世經卷第五