大藏經AI白話翻譯 電腦版 手機版

中阿含經

T01n0026_025

中阿含經卷第二十五

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

(九九)因品苦陰經第三

4
我聽到如下:

我聞如是:

5
有一次,佛陀在舍衛國遊行,住在勝林給孤獨園。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤 獨園。

6
有一次,佛到舍衛國遊行,住在勝林的給孤獨園。當時,比丘們吃完中食後,稍作整理,聚集坐在講堂上。沙門瞿曇教導大家要知道如何斷除欲望,知道如何斷除對色的執著,知道如何斷除感受。各位賢者!我們也教導大家要知道如何斷除欲望,知道如何斷除對色的執著,知道如何斷除感受。沙門瞿曇及我們這兩種「知」與「斷」,有什麼優勝之處?有什麼不同呢?

爾時,諸比丘於中食後,少有所為,集 坐講堂。於是眾多異學,中後仿佯往詣諸 比丘所,共相問訊,却坐一面,語諸比丘:「諸 賢!沙門瞿曇施設知斷欲,施設知斷色,施 設知斷覺。諸賢!我等亦施設知斷欲,施設 知斷色,施設知斷覺。沙門瞿曇及我等此 二知二斷,為有何勝?有何差別?」

7
於是,比丘們聽了那些異學的話,既不認同也不反駁,默默地起身離開,心裡想著:「這些話,我們應該去請教世尊。」他們便前往佛的住處,頂禮佛足後,退坐在一旁,將與那些異學討論的內容全部向佛稟告。

於是,諸 比丘聞彼眾多異學所說,不是亦不非,默 然起去,並作是念:「如此所說,我等當從世 尊得知。」便詣佛所,稽首作禮,却坐一面,謂 與眾多異學所可共論,盡向佛說。

8
那時,世尊對諸比丘說:「你們現在就應該這樣去問那些眾多異學:『諸賢!』」。什麼是欲的樂趣?什麼是欲的過患?要怎麼斷除欲望?什麼是色的樂趣?什麼是色的過患?要怎麼斷除對色的執著?什麼是感受的樂趣?什麼是感受的過患?要怎麼斷除感受?』諸比丘!如果你們這樣去問他們,他們一聽了,就會互相爭論起其他無關的事,瞋恚和爭執越發增長,必定起身離座,默默地退去。為什麼會這樣呢?我沒有見過這世間、天界、魔界、梵天,或沙門、梵志以及其他一切眾生中,有誰能明白這個道理並加以解釋的,唯有如來、如來的弟子,或者從如來那裡聽聞的人才能做到。

彼時,世 尊告諸比丘:「汝等即時應如是問眾多異 學:『諸賢!云何欲味?云何欲患?云何欲出 要?云何色味?云何色患?云何色出要?云何 覺味?云何覺患?云何覺出要?』諸比丘!若汝 等作如是問者,彼等聞已,便更互相難 說外餘事,瞋諍轉增,必從座起,默然而退。 所以者何?我不見此世,天及魔、梵、沙門、梵志、 一切餘眾,能知此義而發遣者,唯有如來、如 來弟子或從此聞。」

9
佛說:「什麼是欲的樂趣?」就是因為五欲的種種享樂而產生快樂和喜悅,這就是欲的樂趣,沒有比這更高的了,但它帶來的過患卻非常多。

佛言:「云何欲味?謂因五 欲功德,生樂生喜,極是欲味,無復過是, 所患甚多。

10
「什麼是欲的過患?」世家子弟依靠自己的技能來維持生計,有的務農,有的經商,有的學習書法,有的精通算術,有的掌握工藝技術,有的擅長雕刻印章,有的撰寫文章,有的製作手稿,有的通曉經典,有的成為勇敢的將領,有的侍奉國王。他們寒時就覺得冷,熱時就覺得熱,飢渴、疲倦、被蚊虻叮咬,做這樣的業,只為圖錢財。這些世家子弟這樣努力、這樣奔波、這樣追求,如果沒賺到錢財,就會感到憂愁、痛苦、煩惱,心裡變得迷惘,還會說:『白白辛苦一場,什麼都沒得到。』這些世家子弟這樣努力、這樣奔波、這樣追求,如果賺到錢財,就會愛惜、守護並小心收藏。為什麼會這樣呢?『我的這些財物,不要讓國王奪去、被賊劫走、被火燒、腐壞或遺失;拿出去用卻沒有利得,或去做各種事業卻無法成就。他們這樣小心守護財物,如果真的被國王奪去、被賊劫走、被火燒、腐壞或遺失,就會感到憂愁、痛苦、煩惱,心裡變得迷惘,還會說:『只要是長久以來所珍愛的東西,最後都會失去。』這就叫做現世中的苦蘊,因欲望而起,緣於欲望,以欲望為根本。

「云何欲患?族姓子者,隨其伎 術以自存活,或作田業、或行治生、或以學 書、或明算術、或知工數、或巧刻印、或作 文章、或造手筆、或曉經書、或作勇將、或奉 事王。彼寒時則寒,熱時則熱,飢渴、疲勞、蚊 虻所蜇,作如是業,求圖錢財。彼族姓子 如是方便,作如是行,作如是求,若不得 錢財者,便生憂苦、愁慼、懊惱,心則生癡,作 如是說:『唐作唐苦,所求無果。』彼族姓子如 是方便作如是行,作如是求,若得錢財 者,彼便愛惜,守護密藏。所以者何?『我此財 物,莫令王奪、賊劫、火燒、腐壞、亡失,出財無 利,或作諸業,而不成就。』彼作如是守護密 藏,若有王奪、賊劫、火燒、腐壞、亡失,便生憂苦、 愁慼、懊惱,心則生癡,作如是說:『若有長夜 所可愛念者,彼則亡失。』是謂現法苦陰,因 欲緣欲,以欲為本。

11
「再者,眾生因為欲望,緣於欲望,以欲望為根本,所以母親與兒子爭吵,兒子與母親爭吵,父子、兄弟、姊妹、親族之間彼此爭吵。他們既然這樣互相爭鬥爭吵了,母親說兒子不好,兒子說母親不好,父子、兄弟、姊妹、親族互相說彼此不好,其他人就更不用說了?這就叫做現世中的苦蘊,因欲望而起,緣於欲望,以欲望為根本。

「復次,眾生因欲緣欲,以 欲為本故,母共子諍,子共母諍,父子、兄弟、 姉妹、親族展轉共諍。彼既如是共鬪諍已,母 說子惡,子說母惡,父子、兄弟、姉妹、親族更相 說惡,況復他人?是謂現法苦陰,因欲緣欲, 以欲為本。

12
「再者,眾生因為欲望,緣於欲望,以欲望為根本,所以國王與國王爭鬥,梵志與梵志爭鬥,居士與居士爭鬥,百姓與百姓爭鬥,國家與國家爭鬥。他們因為爭鬥而互相憎恨,用各種武器互相傷害,有的用拳頭、石頭攻擊,有的用棍棒打、用刀砍。在爭鬥中,有的人死亡,有的人恐懼,承受極大的痛苦。這就叫做現世中的苦蘊,因欲望而起,緣於欲望,以欲望為根本。

「復次,眾生因欲緣欲,以欲為本 故,王王共諍,梵志梵志共諍,居士居士共諍, 民民共諍,國國共諍,彼因鬪諍共相憎故, 以種種器仗,轉相加害,或以拳扠石擲,或 以杖打刀斫,彼當鬪時,或死、或怖,受極重 苦,是謂現法苦陰,因欲緣欲,以欲為本。

13
再者,眾生因為欲望、緣於欲望,以欲望為根本,穿著鎧甲、披上外袍,手持長矟與弓箭,或執刀與盾進入陣中,或以象相鬥,或用馬、或用戰車,或以步兵,或由男女互相爭鬥。在爭鬥中,有的人會死、有的人會感到恐懼,承受極大的痛苦;這就是現世的苦蘊,因欲望而生,以欲望為根本。

「復 次,眾生因欲緣欲,以欲為本故,著鎧被 袍,持矟弓箭,或執刀楯入在軍陣,或以 象鬪,或馬、或車,或以步軍,或以男女鬪。彼 當鬪時,或死、或怖,受極重苦,是謂現法苦 陰,因欲緣欲,以欲為本。

14
再者,眾生因為欲望、緣於欲望,以欲望為根本,穿著鎧甲、披上外袍,手持長矟與弓箭,或執刀與盾,前往奪取他國,攻城破壘,互相交戰。他們擊鼓吹角,高聲呼喊,有的用槌打,有的用鉾戟,有的用利輪,有的用箭射,有的亂丟石頭,有的用大弩,甚至用融化的銅珠灑向敵人。在爭鬥中,有的人會死、有的人會感到恐懼,承受極大的痛苦;這就是現世的苦蘊,因欲望而生,以欲望為根本。

「復次,眾生因欲緣 欲,以欲為本故,著鎧被袍,持矟弓箭,或 執刀楯往奪他國,攻城破塢,共相格戰, 打鼓吹角,高聲喚呼,或以槌打,或以鉾戟, 或以利輪,或以箭射,或亂下石,或以大弩, 或以融銅珠子灑之。彼當鬪時,或死、或怖, 受極重苦,是謂現法苦陰,因欲緣欲,以欲 為本。

15
再者,眾生因為欲望、緣於欲望,以欲望為根本,所以穿上鎧甲、披起戰袍,拿著長矛、弓箭,或執刀持盾闖入村莊、城邑、國中、城內,穿牆入室掠取藏物、搶奪財物,截斷王道,或到別巷,毀村害邑、滅國破城。其中有人被國王的人抓住,受到各種刑罰:砍手、砍腳,或者砍手腳;割耳、割鼻,或者割耳鼻;或者一塊塊地割肉,拔鬍鬚、拔頭髮,或者連鬍鬚和頭髮一起拔;或者被關在籠子裡,用衣服包裹後放火燒;或者用沙子掩埋,用草纏繞後點火燒;或者被塞進燒紅的鐵驢肚子裡;或者被放進燒紅的鐵豬嘴裡;或者被放進燒紅的鐵虎嘴裡焚燒;或者被放進銅鍋裡;或者被放進鐵鍋裡煮;或者被一段段地砍;或者被尖銳的叉子刺;或者被鐵鉤鉤住;或者躺在鐵床上被澆上滾燙的油;或者坐在鐵臼裡被鐵杵搗;或者被毒龍毒蛇咬;或者被鞭子抽打;或者被棍棒擊打;或者被活活地穿透後掛在高竿上;或者被砍下頭顱。他們在那裡,有的死、有的害怕,受極重的苦,這就是所謂現法的苦陰,因為被欲望牽引、以欲望為根本。

「復次,眾生因欲緣欲,以欲為本故,著 鎧被袍,持矟弓箭,或執刀楯入村、入邑、 入國、入城,穿牆發藏,劫奪財物,斷截王 路,或至他巷,壞村、害邑、滅國、破城。於中 或為王人所捉,種種考治,截手、截足或 截手足,截耳、截鼻或截耳鼻,或臠臠割,拔 鬚、拔髮或拔鬚髮,或著檻中衣裹火燒,或 以沙壅草纏火爇,或內鐵驢腹中,或著鐵猪 口中,或置鐵虎口中燒,或安銅釜中,或著 鐵釜中煮,或段段截,或利叉刺,或鐵鉤鉤,或 臥鐵床以沸油澆,或坐鐵臼以鐵杵擣, 或龍蛇蜇,或以鞭鞭,或以杖撾,或以棒打, 或生貫高標上,或梟其首。彼在其中,或死 或怖,受極重苦,是謂現法苦陰,因欲緣欲, 以欲為本。

16
再者,眾生因為貪欲,依靠欲望,將欲望作為根本,因此造作身體的惡行,口中的惡行,心意的惡行。他們之後會因病臥床,或者坐在地上、躺在地上,身體被痛苦折磨,承受極大的痛苦,讓人無法喜愛或感到快樂。如果他有身體的惡行,口中的惡行,心意的惡行,那麼在他臨終時,這些惡行就像障礙一樣出現在他面前,就像太陽快要落山時,大山的陰影覆蓋了地面一樣。就這樣,如果他有身體的惡行,口中的惡行,心意的惡行,這些惡行就會成為障礙出現在他面前。他心裡想:『我過去做了惡行,現在這些惡行出現在我面前遮住了我。我以前沒有做善事,反而做了很多惡事。』如果有人只做惡事,行為兇暴,專門犯罪,不做善事、不行善行,沒有敬畏心,沒有依靠,沒有歸宿,那麼無論他投生到哪裡,我一定會跟著投生到那裡。』由此生起悔意,悔意的人死得不善,無福而命終,這就是所謂現法苦陰,因為依賴欲望,以欲為本。

「復次,眾生因欲緣欲,以欲為本 故,行身惡行,行口、意惡行,彼於後時,疾病 著床,或坐、臥地,以苦逼身,受極重,苦不 可愛樂。彼若有身惡行,口、意惡行,彼臨終 時在前覆障,猶日將沒大山崗側,影障覆 地。如是,彼若有身惡行,口、意惡行,在前覆 障,彼作是念:『我本惡行,在前覆我,我本不 作福業,多作惡業。若使有人作惡凶暴 唯為罪,不作福、不行善,無所畏、無所 依、無所歸,隨生處者,我必生彼。』從是有 悔,悔者不善死,無福命終,是謂現法苦陰, 因欲緣欲,以欲為本。

17
再者,眾生因為貪欲,依靠欲望,把欲望當作根本,所以會做出身體的惡行、口中的惡行、心裡的惡行。因為這些身、口、意的惡行,導致身體壞掉、生命結束後,一定會墮入惡道,出生在地獄裡。這就叫做後世的苦陰,因為依賴欲望、以欲為本,這就叫做欲望的禍害。

「復次,眾生因欲緣欲, 以欲為本故,行身惡行,行口、意惡行,彼因 身、口、意惡行故,因此、緣此,身壞命終,必至 惡處,生地獄中,是謂後世苦陰,因欲緣 欲,以欲為本,是謂欲患。

18
什麼叫做從欲望中解脫出來?如果能斷絕欲望,捨棄欲望,滅除欲望,讓欲望完全消失,超越欲望並從中解脫,這就叫做從欲望中解脫出來。如果有沙門、梵志對『欲的滋味、欲的禍害、以及從欲中解脫的要點』不是真正了解的人,他們終究不能自己斷除欲望,更何況能替別人斷除欲望耶?如果有沙門、梵志,對『欲的滋味、欲的禍害、以及從欲中解脫的要點』真正了解的人,他們不但能自己斷除欲望,也能幫助別人斷除欲望。

「云何欲出要?若斷 除欲,捨離於欲,滅欲欲盡,度欲出要,是 謂欲出要。若有沙門、梵志,欲味、欲患、欲出 要不知如真者,彼終不能自斷其欲,況 復能斷於他欲耶?若有沙門、梵志,欲味、 欲患、欲出要知如真者,彼既自能除,亦能 斷他欲。

19
什麼是色的滋味?如果是剎帝利的女子、婆羅門的女子、居士的女子或工匠的女子,年紀在十四五歲的時候,她們的容貌是最美麗、最出眾的。如果因為那美色、因緣於那美色而生起歡喜和快樂,認為這種色的滋味已達極致、無有超過,所招來的禍患就非常多。

「云何色味?若剎利女、梵志、居士、工 師女,年十四五,彼於爾時,美色最妙。若 因彼美色、緣彼美色故,生樂生喜,極是 色味無復過是,所患甚多。

20
什麼是色的禍害?如果看到那位美麗的人,到了後來極度衰老,頭髮變白、牙齒掉落、背部駝曲、雙腳不靈便,需要拄著拐杖行走,青春年華逐漸消逝,壽命接近終結,身體顫抖,各種感官功能都已衰敗。你們怎麼看待這樣的情況?如果原本擁有美色,這美色消失後會帶來禍患嗎?

「云何色患?若見 彼姝而於後時極大衰老,頭白齒落,背僂 脚戾,拄杖而行,盛壯日衰,壽命垂盡,身體 震動,諸根毀熟,於汝等意云何?若本有美 色,彼滅生患耶?」

21
回答說:「就是這樣。」

答曰:「如是。」

22
再來,如果看到那位美麗的人生病臥床,或者坐在地上、躺在地上,被痛苦折磨,承受極大的痛苦,你們怎麼看待這樣的情況?如果原本擁有美色,這美色消失後會帶來禍患嗎?回答說:「就是這樣。」

「復次,若見彼 姝疾病著床,或坐、臥地,以苦逼身,受極 重苦,於汝等意云何?若本有美色,彼滅生 患耶?」答曰:「如是。」

23
再來,如果看到那位美麗的人死去,過了一兩天到六七天,被烏鴉、老鷹啄食,被豺狼吃掉,或被火燒、埋在地裡,身體完全腐爛壞掉,你們怎麼看待這樣的情況?如果原本擁有美色,這美色消失後會帶來禍患嗎?

「復次,若見彼姝死,或一二 日至六七日,烏鵄所啄,犲狼所食,火燒埋 地,悉爛腐壞,於汝等意云何?若本有美色, 彼滅生患耶?」

24
回答說:「就是這樣。」

答曰:「如是。」

25
再者,若見那位美人斷氣,骸骨青色爛腐,殘餘的半截骨頭散落在地,於汝等意云何?如果原本擁有美色,這美色消失後會帶來禍患嗎?

「復次,若見彼姝息 道,骸骨青色爛腐,食半骨璅在地,於汝等 意云何?若本有美色,彼滅生患耶?」

26
回答說:「就是這樣。」

答曰:「如 是。」

27
再者,若見那位美人斷氣後,皮肉血液都已消失,只剩下筋骨相連,你們怎麼看待這樣的情況?如果原本擁有美色,這美色消失後會帶來禍患嗎?

「復次,若見彼姝息道,離皮肉血,唯筋相 連,於汝等意云何?若本有美色,彼滅生患 耶?」

28
回答說:「就是這樣。」

答曰:「如是。」

29
再者,若見那位美人斷氣後,骨節分離,散落在各處,足骨、小腿骨、大腿骨、髖骨、脊骨、肩骨、頸骨、頭骨各自散落在不同地方,你們怎麼看待這樣的情況?如果原本擁有美色,這美色消失後會帶來禍患嗎?

「復次,若見彼姝息道,骨節 解散,散在諸方,足骨、骨、髀骨、髖骨、脊骨、 肩骨、頸骨、髑髏骨各在異處,於汝等意云 何?若本有美色,彼滅生患耶?」

30
回答說:「就是這樣。」

答曰:「如是。」

31
再者,若見那位美人斷氣後,骨頭潔白如螺殼,有的青得像鴿子的顏色,有的紅得像塗了血,腐爛破碎成碎末,你們怎麼看待這樣的情況?如果原本擁有美色,這美色消失後會帶來禍患嗎?

「復 次,若見彼姝息道,骨白如螺,青猶鴿色,赤 若血塗,腐壞碎末,於汝等意云何?若本有 美色,彼滅生患耶?」

32
回答說:「就是這樣。」

答曰:「如是。」

33
這就叫做色的禍害。

「是謂色患。」

34
什麼叫做從色中解脫出來?如果能斷絕對色的執著,捨棄對色的依戀,滅除色的影響,讓色完全消失,超越色並從中解脫,這就叫做從色中解脫出來。如果有沙門、梵志對色的滋味、色的禍害、以及從色中解脫的要點沒有真正了解,他們終究不能自己斷除對色的執著,何況能替別人斷除呢?如果有沙門、梵志對色的滋味、色的禍害、以及從色中解脫的要點真正了解,他們不但能自己斷除對色的執著,也能幫助別人斷除。

「云何色出要?若斷除色,捨離於色,滅色色 盡,度色出要,是謂色出要。若有沙門、梵志, 色味、色患、色出要不知如真者,彼終不能 自斷其色,況復能斷於他色耶?若有沙門、 梵志,色味、色患、色出要知如真者,彼既自能 除,亦能斷他色。

35
什麼是覺的滋味?比丘遠離欲望,遠離惡法與不善之法,達到第四禪的境界並安住其中。在這時候,他不會生起傷害自己的念頭,也不會生起傷害他人的念頭。如果沒有傷害的念頭,這就叫做覺的快樂滋味。為什麼會這樣?因為沒有傷害的念頭,就能得到真正的快樂,這就叫做覺的滋味。

「云何覺味?比丘者,離欲、離 惡不善之法,至得第四禪成就遊,彼於爾 時不念自害,亦不念害他,若不念害者, 是謂覺樂味。所以者何?不念害者,成就 是樂,是謂覺味。

36
什麼是覺的禍害?所謂覺,就是無常法、苦法、滅法,這就是覺的禍害。

「云何覺患?覺者是無常法、苦 法、滅法,是謂覺患。

37
什麼叫做從覺中解脫出來?如果能斷除覺,捨棄對覺的執著,滅除覺,讓覺完全消失,超越覺並從中解脫,這就叫做從覺中解脫出來。如果有沙門、梵志對覺的滋味、覺的禍害、以及從覺中解脫的要點沒有真正了解,他們終究不能自己斷除覺,何況能幫助別人斷除覺呢?如果有沙門、梵志對『覺的滋味、覺的禍害、以及從覺中解脫的要點』真正了解,他們既能自己斷除覺,也能幫助別人斷除覺。

「云何覺出要?若斷除覺, 捨離於覺,滅覺覺盡,度覺出要,是謂覺出 要。若有沙門、梵志,覺味、覺患、覺出要不知 如真者,彼終不能自斷其覺,況復能斷於 他覺耶?若有沙門、梵志,覺味、覺患、覺出要 知如真者,彼既自能除,亦能斷他覺。」

38
佛陀就是這樣說的。那些比丘聽了佛陀的教導,都很歡喜並且照著去做。

佛說 如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

39
《苦陰經》第三卷完

苦陰經第三竟

(一〇〇)中阿含因品苦陰經第四

41
我聽說是這樣的:

我聞如是:

42
有一次,佛陀在釋羈瘦國遊化,住在加維羅衛的尼拘類園。

一時,佛遊釋羈瘦,在加維羅 衛尼拘類園。

43
那時,釋迦族中的摩訶男在中午時分徘徊,來到佛陀的住處,頂禮佛陀的雙足後,退坐在一旁,說道:「世尊!我這樣了解世尊的教法,使我心中的三種污穢得以消滅:染心穢、恚心穢、癡心穢。世尊!我雖然這樣知道這個法,但我心裡又會再生起染法、恚法、癡法。世尊!我心裡這樣想:『我有什麼法沒有滅除?使得我心裡又生起染法、恚法、癡法呢?』

爾時,釋摩訶男中後仿佯往 詣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:「世尊!我 如是知世尊法,令我心中得滅三穢:染 心穢、恚心穢、癡心穢。世尊!我如是知此法, 然我心中復生染法、恚法、癡法。世尊!我作是 念:『我有何法不滅?令我心中復生染法、恚 法、癡法耶?』」

44
世尊說:「摩訶男!」你有一種法還沒有滅除,就是你還住在家裡,還沒有生起真正的信心,還沒有出家、離開家庭、修學佛道。摩訶男!如果你能滅除這一法,你就一定不會再住在家裡,一定會生起信心,出家、離開家庭,修學佛道。因為你有一種法還沒滅,所以你還住在家裡,沒有生起信心、沒有出家、沒有離開家庭、也沒有學道。

世尊告曰:「摩訶男!汝有一法 不滅,謂汝住在家,不至信、捨家、無家、學道。 摩訶男!若汝滅此一法者,汝必不住在家, 必至信、捨家、無家,學道。汝因一法不滅故, 住在家,不至信、捨家、無家、學道。」

45
於是,釋摩訶男立刻從座位上起身,偏袒右肩,整理衣服,雙手合十面向佛陀,對世尊說:「唯願世尊為我說法,使我的心清淨,解除疑惑,得以證道。

於是,釋摩 訶男即從坐起,偏袒著衣,叉手向佛,白世 尊曰:「唯願世尊為我說法,令我心淨,除疑 得道。」

46
世尊說:「摩訶男!」有五種欲望的功德,讓人喜愛、令人嚮往、使人歡喜,與欲望相應,能讓人感到快樂。那五種是什麼?就是眼睛能看到色彩,耳朵能聽到聲音,鼻子能聞到香氣,舌頭能嚐到味道,身體能感受到觸覺,這些讓國王和他的家人都能得到安樂和歡喜。摩訶男!認為這種欲望的滋味已經到達極致、無可超越,會帶來許多禍患。

世尊告曰:「摩訶男!有五欲功德可愛、 可念、歡喜、欲相應而使人樂。云何為五?謂 眼知色、耳知聲、鼻知香、舌知味、身知觸,由 此令王及王眷屬得安樂歡喜。摩訶男!極 是欲味無復過是,所患甚多。

47
摩訶男!什麼是欲的禍害?摩訶男!出身族姓的人,依靠自己的技藝維持生計,或務農、或從事經商謀生、或學習書寫、或通曉算術、或精通各種手工、或善於刻印、或寫文章、或製作筆墨、或通曉經書、或當勇將、或侍奉國王。他們在寒冷的時候受寒,炎熱的時候受熱,還會忍受飢渴、疲勞、被蚊蟲叮咬,為了賺取錢財而辛苦工作。摩訶男!這些家族的子弟用這樣的方式努力行事,這樣尋求,如果得不到錢財,就會感到憂愁、苦惱、懊悔,心中變得迷茫,還會說:『白白努力,白白受苦,所求一無所獲。』摩訶男!那些家族的子弟用這樣的方式努力行事,這樣尋求,如果得到了錢財,他們就會珍惜愛護,妥善保管並秘密藏起來。為什麼呢?『願我這些財物不要被國王奪走、被賊人搶劫、被火燒毀、腐壞或遺失,出錢沒有回報,或做各種事業卻無法成就。他就這樣小心守護、秘密收藏財物,如果真的被國王奪走、被賊人搶劫、被火燒毀、腐壞或遺失,他就會感到憂愁、苦惱、懊悔,心裡變得迷茫,還會說:『如果有長久以來所珍愛的東西,現在卻失去了。'。摩訶男!就像這樣,現世的痛苦來源於欲望,因為欲望而生,欲望是根本。

「摩訶男!云何 欲患?摩訶男!族姓子者,隨其技術,以自存 活,或作田業、或行治生、或以學書、或明 算術、或知工數、或巧刻印、或作文章、或造 手筆、或曉經書、或作勇將、或奉事王。彼 寒時則寒,熱時則熱,飢渴、疲勞、蚊虻所 蜇,作如是業,求圖錢財。摩訶男!此族姓 子如是方便作如是行,作如是求,若不 得錢財者,便生憂苦、愁慼、懊惱,心則生癡, 作如是說:『唐作唐苦,所求無果。』摩訶男! 彼族姓子如是方便作如是行,作如是 求,若得錢財者,彼便愛惜守護密藏。所以 者何?『我此財物莫令王奪、賊劫、火燒、腐壞、亡 失,出財無利,或作諸業,而不成就。』彼作如 是守護密藏,若使王奪、賊劫、火燒、腐壞、亡失, 彼便生憂苦、愁慼、懊惱,心則生癡,作如是 說:『若有長夜所可愛念者,彼則亡失。』摩 訶男!如是現法苦陰,因欲緣欲,以欲為本。

48
「摩訶男!再者,眾生因為欲望、依靠欲望,把欲望當作根本,所以母親和兒子爭吵,兒子和母親爭吵,父子、兄弟、姊妹、親戚之間也互相爭吵。他們這樣互相爭吵之後,母親說兒子的壞話,兒子說母親的壞話,父子、兄弟、姊妹、親戚之間也互相說對方的壞話,更何況是對外人呢?摩訶男!這就是所謂現世的苦難,因為依靠欲望、把欲望當作根本。

「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲,以欲為本故, 母共子諍,子共母諍,父子、兄弟、姉妹、親族展 轉共諍。彼既如是共鬪諍已,母說子惡,子 說母惡,父子、兄弟、姉妹、親族更相說惡,況復 他人?摩訶男!是謂現法苦陰,因欲緣欲,以 欲為本。

49
「摩訶男!再者,眾生因為欲望、依靠欲望,把欲望當作根本,所以國王與國王爭鬥,婆羅門與婆羅門爭鬥,居士與居士爭鬥,百姓與百姓爭鬥,國家與國家爭鬥。他們因為爭鬥而互相憎恨,使用各種武器互相傷害,有的用拳頭打,有的用石頭砸,有的用棍棒打,有的用刀砍。在爭鬥的時候,有的人死亡,有的人恐懼,承受極大的痛苦。摩訶男!這就是所謂現世的苦難,因為有欲望、依附於欲望,把欲望當作根本。

「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲,以欲 為本故,王王共諍,梵志梵志共諍,居士居 士共諍,民民共諍,國國共諍,彼因鬪諍共 相憎故,以種種器仗,轉相加害,或以拳扠 石擲,或以杖打刀斫,彼當鬪時,或死、或怖, 受極重苦。摩訶男!是謂現法苦陰,因欲緣 欲,以欲為本。

50
「摩訶男!再者,眾生因為欲望、依靠欲望,把欲望當作根本,所以穿上鎧甲、披上戰袍,拿著長矛和弓箭,或者持刀拿盾進入戰場,有的用大象作戰,有的用馬、有的用戰車,或者用步兵,甚至讓男女參戰。在爭鬥的時候,有的人死亡,有的人恐懼,承受極大的痛苦。摩訶男!這就叫做現世的苦陰,都是因為欲望、依靠欲望,以欲望為根本。

「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲, 以欲為本故,著鎧被袍,持矟弓箭,或執 刀楯入在軍陣,或以象鬪,或馬、或車,或以 步軍,或以男女鬪,彼當鬪時,或死、或怖,受 極重苦。摩訶男!是謂現法苦陰,因欲緣欲, 以欲為本。

51
「摩訶男!再者,眾生因為欲望、依靠欲望,把欲望當作根本,所以穿上鎧甲、披上戰袍,拿著長矛和弓箭,或者持刀拿盾去奪取別人的國家,攻打城池、摧毀堡壘,互相交戰。他們敲鼓、吹號角,大聲呼喊,有的用槌子打,有的用長矛和戟,有的用鋒利的輪子,有的用箭射擊,有的亂丟石頭,有的用巨弩,甚至用融化的銅珠灑向敵人。在爭鬥的時候,有的人死亡,有的人恐懼,承受極大的痛苦。摩訶男!這就是所謂現世的苦難,因為有欲望、依靠欲望,把欲望當作根本。

「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲, 以欲為本故,著鎧被袍,持矟弓箭,或執 刀楯往奪他國,攻城破塢,共相格戰,打鼓 吹角,高聲喚呼,或以槌打,或以鉾戟,或以 利輪,或以箭射,或亂下石,或以大弩,或以 融銅珠子灑之,彼當鬪時,或死、或怖,受極重 苦。摩訶男!是謂現法苦陰,因欲緣欲,以欲 為本。

52
「摩訶男!再者,眾生因為欲望、依靠欲望,把欲望當作根本,所以穿上鎧甲、披上戰袍,拿著長矛和弓箭,或者持刀拿盾進入村莊、城鎮、國家或城市,挖牆洞、挖掘藏匿的財物,搶奪財物,切斷官道,或者闖入別人的巷子,摧毀村莊、破壞城鎮、滅亡國家、攻破城池。於其中或為王人所捉,種種拷治,截手、截足或截手足,截耳、截鼻或截耳鼻,或割成片,拔鬚、拔髮或拔鬚髮,或著枷中、衣裹以火燒,或以沙壅、草纏以火燒,或置入鐵驢腹中,或著鐵豬口中,或置鐵虎口中燒,或安銅釜中,或著鐵釜中煮,或段段截,或以利叉刺,或以鐵鉤鉤,或臥鐵床以沸油澆,或坐鐵臼以鐵杵擣,或為龍蛇所蜇,或以鞭鞭,或以杖撾,或以棒打,或生貫高標上,或梟其首。他們在其中,或死、或驚恐,承受極大的痛苦。摩訶男!這就是所謂現世的苦難,因為依著欲望而起,以欲為根本。

「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲,以欲為 本故,著鎧被袍,持矟弓箭,或執刀楯入 村、入邑、入國、入城,穿牆發藏,劫奪財物, 斷截王路,或至他巷,壞村、害邑、滅國、破 城。於中或為王人所捉,種種拷治,截手、 截足或截手足,截耳、截鼻或截耳鼻,或臠 臠割,拔鬚、拔髮或拔鬚髮,或著檻中衣裹 火燒,或以沙壅草纏火爇,或內鐵驢腹中, 或著鐵猪口中,或置鐵虎口中燒,或安銅 釜中,或著鐵釜中煮,或段段截,或利叉刺, 或鐵鉤鉤,或臥鐵床以沸油澆,或坐鐵臼 以鐵杵擣,或龍蛇蜇,或以鞭鞭,或以杖撾, 或以棒打,或生貫高標上,或梟其首。彼在 其中,或死、或怖,受極重苦。摩訶男!是謂現 法苦陰,因欲緣欲,以欲為本。

53
「摩訶男!再者,眾生因為欲望、依靠欲望,把欲望當作根本,所以行為上作惡,言語和意念上也作惡。他們之後生病臥床,或坐或躺在地上,身體被痛苦折磨,承受極大的痛苦,毫無快樂可言。如果他們有身體上的惡行,言語和意念上的惡行,那麼在臨終時,這些惡行就像障礙一樣出現在面前,就像太陽快要落山時,大山的陰影覆蓋了大地一樣。這樣,如果他在身、口、意上造了惡行,這些惡行先在前面像障礙覆蓋著他,他便這麼想:『我過去的惡業在前面覆著我,我本來不作福業,反而多造惡業;若有人作惡凶暴,只成為罪行,不做福、不行善,沒有可畏的、沒有依靠、沒有歸處,無論他將來投生到哪裡,我必定生到那裡。『因此感到後悔,後悔的人死得不好,沒有福報地結束生命。'。摩訶男!這就是所謂現世的苦難,因為依著欲望而起,以欲望為根本。

「摩訶男!復次, 眾生因欲緣欲,以欲為本故,行身惡行,行 口、意惡行,彼於後時疾病著床,或坐、臥地, 以苦逼身,受極重苦,不可愛樂。彼若有身 惡行,口、意惡行,彼臨終時在前覆障,猶日 將沒大山崗側,影障覆地。如是,彼若有身 惡行,口、意惡行,在前覆障,彼作是念:『我本 惡行在前覆我,我本不作福業,多作惡業, 若使有人作惡兇暴唯為罪,不作福、不行 善,無所畏、無所依、無所歸,隨生處者,我必 生彼。』從是有悔,悔者不善死,無福命終。摩 訶男!是謂現法苦陰,因欲緣欲,以欲為本。

54
「摩訶男!再者,眾生因為欲望、依靠欲望,把欲望當作根本,所以在行為上作惡,在言語和意念上也作惡。他們因為身、口、意的惡行,因此、緣此,身體毀壞、生命結束後,必定墮入惡道,投生到地獄中。摩訶男!這就是所謂來世的苦難,因為被欲望牽引,把欲望當作根本。

「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲,以欲為本故, 行身惡行,行口、意惡行。彼因身、口、意惡行 故,因此、緣此,身壞命終,必至惡處,生地 獄中。摩訶男!是謂後世苦陰,因欲緣欲,以 欲為本。

55
「摩訶男!因此應該知道,欲望完全沒有快樂,只有無窮的痛苦和災難。就算是多聞的聖弟子也看不見真相,彼被欲望所遮蔽,放不下享樂,也得不到無上的安息。摩訶男!就這樣,那些多聞的聖弟子也會因為欲望而退轉。摩訶男!我知道欲望沒有快樂,只有無量的苦患。我已經真正明白了,摩訶男!不被欲望所遮蔽,也不被惡行所纏繞,便能放下享樂,得到無上的安息。摩訶男!所以我不會因為欲望而退轉。

「摩訶男!是故當知欲一向無樂,無 量苦患。多聞聖弟子不見如真者,彼為欲 所覆,不得捨樂及無上息。摩訶男!如是 彼多聞聖弟子因欲退轉。摩訶男!我知欲 無樂,無量苦患。我知如真已,摩訶男!不為 欲所覆,亦不為惡所纏,便得捨樂及無 上息。摩訶男!是故我不因欲退轉。

56
「摩訶男!有一次,我在王舍城遊歷,住在鞞哆邏山的仙人七葉屋。摩訶男!我在傍晚時,從宴席起身,走到廣山,到了那裡看到許多尼姑,走路不坐,常常站著不坐,承受極大的痛苦。我走過去問道:『諸位尼揵!你們為什麼要這樣走路不坐,常常站著不坐,承受這樣的痛苦?』他們這樣說:『瞿曇!我有一位尊師尼揵,名叫親子,他教導我們,這樣說:「諸位尼揵!如果你們過去世有不善的業,因為這樣的苦行,必定能消除。如果現在能守護身、口、意的善行,因為這樣的緣故,就不會再造作惡業和不善的行為。

「摩訶男! 一時,我遊王舍城,住鞞哆邏山仙人七葉 屋。摩訶男!我於晡時,從宴坐起,往至廣山, 則於彼中見眾多尼揵,行不坐行,常立 不坐,受極重苦。我往問曰:『諸尼揵!汝等何 故行此不坐行,常立不坐,受如是苦?』彼如 是說:『瞿曇!我有尊師尼揵,名曰親子,彼 則教我,作如是說:「諸尼揵等!汝若宿命有 不善業,因此苦行故,必當得盡;若今身妙 行護,口、意妙行護,因緣此故,不復作惡不 善之業。』」

57
「摩訶男!我又問道:『諸位尼揵!你們相信尊師,毫無疑惑嗎?』他又回答我:『是的。瞿曇!我們相信尊師,毫無疑惑。摩訶男!我又問道:『尼揵!若是這樣,你們尊敬的師父那些尼姑,過去本來造了很多惡、不善的業;她原本作尼姑而死,今生在人間出家為尼姑,走路不坐、常常站著不坐,承受這樣的苦,就像你們這些人和你們的弟子一樣。』他又對我說:『瞿曇!快樂不是因為快樂本身,而是要經過痛苦才能得到。就像頻鞞娑羅王的快樂,沙門瞿曇你也比不上。

「摩訶男!我復問曰:『諸尼揵!汝等信 尊師無有疑耶?』彼復答我:『如是。瞿曇!我 等信尊師無有疑惑。』摩訶男!我復問曰: 『尼揵!若爾者,汝等尊師尼揵本重作惡不 善之業,彼本作尼揵死,今生人間出家作 尼揵,行不坐行,常立不坐,受如是苦,如汝 等輩及弟子也。』彼復語我曰:『瞿曇!樂不因 樂要因苦得,如頻鞞娑羅王樂,沙門瞿曇 不如也。』

58
「我又對他們說:『你們真是愚癡瘋狂,所說的話毫無意義。為什麼呢?你們不懂善法,什麼都不了解,也不懂時機,竟然說出這種話,說什麼頻鞞娑羅王的快樂,沙門瞿曇比不上。尼揵!你們本該這樣問:誰的快樂更勝?是頻鞞娑羅王的嗎?是為了頻鞞娑羅王嗎?還是沙門瞿曇的快樂呢?尼揵!如果我這麼說我的快樂更勝,頻鞞娑羅王比不上。尼揵!你們可以這樣說嗎?像頻鞞娑羅王的快樂,沙門瞿曇比不上嗎?那些尼乾子就這樣說:『瞿曇!我們現在問沙門瞿曇:誰的快樂更勝?是頻鞞娑羅王嗎?還是沙門瞿曇呢?我又說:『尼乾子!我現在問你,請依你所知道的回答。各位尼乾子,你們怎麼想?頻鞞娑羅王能夠隨心所欲地靜默無言,因而連續七天七夜感到歡喜快樂嗎?尼乾子回答說:『不是的。』瞿曇!六、五、四、三、二,一天一夜能感到歡喜快樂嗎?尼乾子回答說:『不是的。』瞿曇!又問道:『尼乾子!我能如意地靜默無言,因而一日一夜感到歡喜快樂嗎?尼乾子回答說:『是的。』瞿曇!二、三、四、五、六,七天七夜都能感到歡喜快樂嗎?尼乾子回答說:『是的。』瞿曇!我又問道:『諸位尼乾子!你們怎麼看?誰的快樂更勝?是頻鞞娑羅王嗎?是我嗎?尼乾子回答說:『瞿曇!依我們的理解,沙門瞿曇所說,瞿曇的快樂更勝,頻鞞娑羅王比不上。

「我復語曰:『汝等癡狂,所說無義。所 以者何?汝等不善,無所曉了,而不知 時,謂汝作是說,如頻鞞娑羅王樂,沙門瞿 曇不如也。尼揵!汝等本應如是問:誰樂 勝?為頻鞞娑羅王?為沙門瞿曇耶?尼揵! 若我如是說我樂勝,頻鞞娑羅王不如者。 尼揵!汝等可得作是語,如頻鞞娑羅王樂, 沙門瞿曇不如也?』彼諸尼揵即如是說:『瞿 曇!我等今問沙門瞿曇:誰樂勝?為頻鞞娑 羅王?為沙門瞿曇耶?』我復語曰:『尼揵!我今 問汝,隨所解答。諸尼揵等,於意云何?頻鞞 娑羅王可得如意靜默無言,因是七日七 夜得歡喜快樂耶?』尼揵答曰:『不也。瞿曇!』『六 五四三二,一日一夜得歡喜快樂耶?』尼揵 答曰:『不也。瞿曇!』復問曰:『尼揵!我可得如 意靜默無言,因是一日一夜得歡喜快樂 耶?』尼揵答曰:『如是。瞿曇!』『二三四五六,七日 七夜得歡喜快樂耶?』尼揵答曰:『如是。瞿曇!』 我復問曰:『諸尼揵等!於意云何?誰樂勝? 為頻鞞娑羅王?為是我耶?』尼揵答曰:『瞿曇! 如我等受解沙門瞿曇所說,瞿曇樂勝,頻 鞞娑羅王不如也。』

59
摩訶男!所以可以知道,欲望沒有真正的快樂,反而有無窮的痛苦和煩惱。如果多聞的聖弟子沒有如實看見真理,他就會被欲望蒙蔽,被惡和不善纏繞,無法捨離對快樂的執著,也得不到最究竟的安息。摩訶男!因此,那位多聞的聖弟子會因為欲望而退轉。摩訶男!我知道欲望沒有快樂,反而有無窮的痛苦和煩惱。我如實知道真理後,不再被欲望蒙蔽,也不再被惡與不善法纏繞,於是能捨離快樂,並達到無上的安息。摩訶男!所以我不會因為欲望而退轉。

「摩訶男!因此故知,欲無 樂,有無量苦患。若多聞聖弟子不見如真 者,彼為欲所覆,惡、不善所纏,不得捨樂 及無上息。摩訶男!如是彼多聞聖弟子為 欲退轉。摩訶男!我知欲無樂,有無量苦患。 我知如真已,不為欲所覆,亦不為惡不 善法所纏,便得捨樂及無上息。摩訶男!是 故我不為欲退轉。」

60
佛是這樣說的。釋摩訶男和諸位比丘,聽到佛所說,歡喜地遵行。

佛說如是。釋摩訶男及 諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。

61
苦陰經第四結束。

苦陰經第四竟

(一〇一)中阿含因品增上心經第五

63
我聽到的是這樣:

我聞如是:

64
有一次,佛在舍衛國遊行,住在勝林給孤獨園。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤 獨園。

65
那時,世尊對諸比丘說:「若比丘想要增長精進的心,就要一遍又一遍地念五相。」多次念誦這五相後,若生起不善的念頭,便能立即滅除;惡念滅除後,心就能安住於內,止息不動,專注而得定。

爾時,世尊告諸比丘:「若比丘欲得 增上心者,當以數數念於五相。數念五 相已,生不善念,即便得滅,惡念滅已,心便 常住,在內止息,一意得定。

66
「哪五相呢?比丘應該專注於善的念相,若生起不善的念頭,就應該藉由這些念相,再次專注於其他善的念相,讓惡念和不善的念頭不再生起。他因此以這些念相,轉而念其他相應的善念,已生的不善念,即能立刻滅除,惡念滅盡後,心便常住,在內、止息、一意、得定。就像木匠師傅或木匠學徒,他們拿著墨繩,對準木頭後,用鋒利的斧頭削治,使其筆直。比丘們!也是如此。因此用這些念相再去念其他相應的善念,令惡念、不善的念頭不再生起。他因此用這些念相去念其他相應的善念,已生的不善念,就會立刻滅除,惡念滅已,心便常住,在內止息,一意得定。如果比丘想要增長精進的心,就要反覆念這第一個相;念了這個相,若生起不善的念頭,便能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住、內心止息、專注而得定。

「云何為五?比丘 者,念相善相應,若生不善念者,彼因此 相復更念異相善相應,令不生惡不善之 念。彼因此相更念異相善相應,已生不善 念,即便得滅,惡念滅已,心便常住,在內、止 息、一意、得定。猶木工師、木工弟子,彼持墨 繩,用拼於木,則以利斧,斫治令直。如是, 比丘!因此相復更念異相善相應,令不 生惡不善之念。彼因此相更念異相善相 應,已生不善念,即便得滅,惡念滅已,心便 常住,在內止息,一意得定。若比丘欲得增 上心者,當以數數念此第一相,念此相已, 生不善念,即便得滅,惡念滅已,心便常住, 在內止息,一意得定。

67
再者,比丘們!應觀念相是否與善相應;若生起不善的念頭,就觀察此念為惡、有災患,這念是不善、是惡,也是智者所厭惡;若此念具足,則不能通達、不能覺悟道、不能得涅槃,因為它會生起惡、不善的念頭。他如此觀察惡念,已生的不善念便能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住、內心止息、專注而得定。就像一個年輕人,容貌端正可愛,沐浴清洗後,穿著乾淨明亮的衣服,用香料塗抹身體,整理鬍鬚和頭髮,使自己極為整潔乾淨;但若有人將死蛇、死狗或半腐爛的屍體,青色膨脹、臭爛流膿的不淨物掛在他脖子上,他便會感到污穢厭惡,既不喜歡也不快樂。比丘們!也是如此。他觀察這個念頭,知道會帶來災患;這念頭不善、是惡、是智者所厭惡。若這念頭充滿具足,便不得通、不得覺道、不得涅槃,因為它會生起惡、不善的念頭。他如此觀察惡念,已生的不善念便能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住、內心止息、專注而得定。如果比丘想要增長精進的心,就要反覆念這第二個相;念了這個相,已生的不善念便能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住、內心止息、專注而得定。

「復次,比丘!念相善相 應,若生不善念者,彼觀此念惡有災患, 此念不善,此念是惡,此念智者所惡,此念 若滿具者,則不得通、不得覺道、不得涅 槃,令生惡不善念故。彼如是觀惡,已生 不善念,即便得滅,惡念滅已,心便常住,在 內止息,一意得定。猶人年少,端政可愛,沐 浴澡洗,著明淨衣,以香塗身,修治鬚髮,極 令淨潔,或以死蛇、死狗、死人食半青色,膖 脹臭爛,不淨流出,繫著彼頸,彼便惡穢,不 喜不樂。如是,比丘!彼觀此念,惡有災患, 此念不善,此念是惡,此念智者所惡,此念若 滿具者,則不得通、不得覺道、不得涅槃, 令生惡不善念故。彼如是觀惡,已生不善 念,即便得滅,惡念滅已,心便常住,在內止息, 一意得定。若比丘欲得增上心者,當以數 數念此第二相,念此相,已生不善念,即便 得滅,惡念滅已,心便常住,在內止息,一意得 定。

68
再者,比丘!當念頭與善相應時,若生起不善的念頭,觀察到這念頭有惡的災患時,若又生起不善念,那位比丘不該去念這種念頭,免得引起惡、不善的念頭。他不再去想這個念頭,已生的不善念就能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住,內心止息,專注而得定。就像一個有眼睛的人,雖然身處光明之中,但卻不去看,他或者閉上眼睛,或者轉身避開。你們覺得如何?在光明中有色相,那個人還能看到這些顏色嗎?

「復次,比丘!念相善相應時,生不善念,觀 念惡患時,復生不善念者,彼比丘不應念 此念,令生惡不善念故。彼不念此念,已 生不善念,即便得滅,惡念滅已,心便常住, 在內止息,一意得定。猶有目人,色在光明, 而不用見,彼或閉目,或身避去。於汝等意 云何?色在光明,彼人可得受色相耶?」

69
回答說:「不能。」

答 曰:「不也。」

70
「同樣地,比丘不應該去想這個念頭,免得引起惡念和不善的念頭。他不再去想這個念頭,已生的不善念便能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住,內心止息,專注而得定。如果比丘想要增上精進的心,就要反覆念這第三相;念了這個相,若生起不善念,就能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住、內心止息、專心定住。

「如是,比丘不應念此念,令生惡 不善念故,彼不念此念,已生不善念,即便 得滅,惡念滅已,心便常住,在內止息,一意 得定。若比丘欲得增上心者,當以數數 念此第三相,念此相已,生不善念,即便得 滅,惡念滅已,心便常住,在內止息,一意得 定。

71
再者,比丘!當念頭與善相應時生起不善念,觀察到念頭的惡患時仍然生起不善念,不去念時又生起不善念,那麼比丘應該對這個念頭進行思考和修行,逐漸減少這個念頭,使惡念和不善念不再生起。他對於這個念頭,應該通過思考和修行逐漸減少念頭,已生的不善念便能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住,內心止息,專注而得定。就像一個人在路上走,前進得很快,他心裡想:『我為什麼走得這麼快?』我現在還是慢慢走比較好吧。於是他就慢慢走了。又想著:『我為什麼要慢慢走?』還是停下來比較好吧。於是他就停下來了。又想著:『我為什麼要停下來?』還是坐下來比較好吧。於是他就坐下來了。又想著:『我為什麼要坐著?』還是躺下來比較好吧。於是他就躺下了。就這樣,他這個人漸漸地讓身體的粗重動作都停息下來。應該知道,比丘也是這樣,他心裡想著,應該用思考和行動來逐漸減少這些念頭,讓惡念和不善的念頭不再生起。他心裡這麼想,應該用思考和行動來慢慢減少雜念,已經生起的不善念頭,也就能馬上消除。當惡念消除了,心就能安住下來,內心平靜,專注而安定。如果比丘想要得到增上心,就要反覆念這第四相,念了這個相,不善的念頭一生起,就能立刻滅除;惡念滅盡後,心便常住,內心止息,專一而定。

「復次,比丘!念相善相應時生不善念,觀 念惡患時亦生不善念,不念念時復生不善 念者,彼比丘為此念,當以思行漸減其念, 令不生惡不善之念。彼為此念,當以思行 漸減念,已生不善念,即便得滅,惡念滅已, 心便常住,在內止息,一意得定。猶人行道, 進路急速,彼作是念:『我何為速?我今寧可 徐徐行耶。』彼即徐行。復作是念:『我何為徐 行?寧可住耶。』彼即便住。復作是念:『我何為 住?寧可坐耶。』彼即便坐。復作是念:『我何為 坐?寧可臥耶。』彼即便臥。如是,彼人漸漸 息身麤行。當知比丘亦復如是,彼為此念, 當以思行漸減其念,令不生惡不善之念。 彼為此念,當以思行漸減念,已生不善念, 即便得滅,惡念滅已,心便常住,在內止息, 一意得定。若比丘欲得增上心者,當以數 數念此第四相,念此相,已生不善念,即便 得滅,惡念滅已,心便常住,在內止息,一意 得定。

72
還有,比丘!當專注於善念時,還是會生起不善的念頭;當觀察念頭的過患時,也會生起不善的念頭;甚至在沒有念頭的時候,也會生起不善的念頭。如果在用思考和行動逐漸減少念頭時,仍然生起不善的念頭,那麼比丘應該這樣觀察。比丘因為這個念頭而生起不善的念頭,那位比丘就咬緊牙關,舌頭抵住上顎,用心去修心,守持並降伏它,讓惡、不善的念頭不再生起。他用心來修心,守持並降伏,已經生起的不善念頭就能馬上消除。當惡念消除了,心就能安住下來,內心平靜,專注而安定。就像兩個大力士抓住一個瘦弱的人,將他制服一樣。就是這樣,比丘!咬緊牙關,舌頭頂住上顎,用心來修心,守持並降伏,讓惡、不善的念頭不再生起。他用心來修心,守持並降伏,已經生起的不善念頭就能馬上消除。當惡念消除了,心就能安住下來,內心平靜,專注而安定。如果比丘想要讓自己的心更加提升,就應該多次思念這第五種方法。思念這個方法時,已經生起的不善念頭就能馬上消除。當惡念消除了,心就能安住下來,內心平靜,專注而安定。

「復次,比丘!念相善相應時生不善念, 觀念惡患時亦生不善念,不念念時亦生 不善念,當以思行漸減念時復生不善念 者,彼比丘應如是觀。比丘者,因此念故, 生不善念,彼比丘便齒齒相著,舌逼上齶, 以心修心,受持降伏,令不生惡不善之念。 彼以心修心,受持降伏,已生不善念,即便 得滅,惡念滅已,心便常住,在內止息,一意 得定。猶二力士捉一羸人,受持降伏。如是, 比丘!齒齒相著,舌逼上齶,以心修心,受持 降伏,令不生惡不善之念。彼以心修心,受 持降伏,已生不善念,即便得滅,惡念滅已, 心便常住,在內止息,一意得定。若比丘欲 得增上心者,當以數數念此第五相,念 此相,已生不善念,即便得滅,惡念滅已,心 便常住,在內止息,一意得定。

73
「如果比丘想讓心更加精進,就應該反覆多次念這五種相。多次思念這五種方法,已經生起的不善念頭就能馬上消除。當惡念消除了,心就能安住下來,內心平靜,專注而安定。如果比丘在念相善相應時不生惡念,觀察念頭的惡患時也不生惡念,沒念頭時也不生惡念,若靠思惟和修行漸漸減少念頭時也不生惡念,用心修心、受持並降伏時也不生惡念者,就能得自在,想念就念,不想念就不念。如果比丘想要念就念,不想念就不念,這就叫做比丘能隨自己的意願掌控念頭,自在地掌控所有念頭的痕跡。

「若比丘欲得 增上心者,當以數數念此五相。數念五相, 已生不善念,即便得滅,惡念滅已,心便常 住,在內止息,一意得定。若比丘念相善相 應時不生惡念,觀念惡患時亦不生惡念, 不念念時亦不生惡念,若以思行漸減念 時亦不生惡念,以心修心、受持降伏時亦 不生惡念者,便得自在,欲念則念,不念則 不念。若比丘欲念則念,不欲念則不念者, 是謂比丘隨意諸念,自在諸念跡。」

74
佛陀這麼說。那些比丘聽了佛陀的教導,都很歡喜地接受並照著去做。

佛說如是。 彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

75
《增上心經》第五卷結束。

增上心經第五竟

(一〇二)中阿含因品念經第六

77
我聽到這樣的教導:

我聞如是:

78
當時,佛陀遊行到舍衛國,住在勝林的給孤獨園。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤 獨園。

79
那時,世尊對比丘們說:「我在還沒有證得無上正等正覺的時候,心裡這樣想:『我是不是可以把各種念頭分成兩類,把欲念、憤怒的念頭、傷害的念頭歸為一類,沒有欲望、沒有憤怒、沒有傷害的念頭歸為另一類。後來,我就把各種念頭分成兩類,把欲念、憤怒的念頭、傷害的念頭歸為一類,沒有欲望、沒有憤怒、沒有傷害的念頭歸為另一類。我這樣實行,遠離群眾,獨自安住,心不散亂,精進修行。欲念一生,我便立刻覺察到欲念,會害自己、害他、兩者俱害,會摧毀智慧、帶來很多煩惱、得不到涅槃。當我覺察到這些念頭會害自己、害他人、兩者俱害,會摧毀智慧、帶來許多煩惱、無法得涅槃時,就會立刻滅除它們。若又生起瞋恚念、害念,我便覺察到自己生起瞋恚念、害念;自害、害他,二者俱受其害,智慧被消滅,煩惱增多,得不到涅槃。一覺察到會害自己、害他、兩者俱害,會摧毀智慧、帶來很多煩惱、無法得涅槃,就馬上把它滅掉。

爾時,世尊告諸比丘:「我本未覺無上 正盡覺時,作如是念:『我寧可別諸念作 二分,欲念、恚念、害念作一分,無欲念、無恚念、 無害念復作一分。』我於後時,便別諸念作 二分,欲念、恚念、害念作一分,無欲念、無恚念、 無害念復作一分。我如是行,在遠離獨住, 心無放逸,修行精勤。生欲念,我即覺生欲 念,自害、害他、二俱害,滅慧、多煩勞、不得涅 槃。覺自害、害他、二俱害,滅慧、多煩勞、不得 涅槃,便速滅。復生恚念、害念,我即覺生恚 念、害念,自害、害他、二俱害,滅慧、多煩勞、不得 涅槃。覺自害、害他、二俱害,滅慧、多煩勞、不 得涅槃,便速滅。

80
當我生起欲念時,我不接受它,馬上斷除、排除、拋棄它;生起憤怒和傷害的念頭時,也一樣不接受,立刻斷除、排除、拋棄。為什麼會這樣呢?我看到因為這個緣故,必然會生起無量的惡法和不善法。就像春天過後,因為要種田,能放牧的地就不寬廣,牧童把牛放到野澤去放牧,牛一旦進入別人的田地,牧童就立刻拿起杖去攔阻。為什麼呢?牧牛的人知道因為這個緣故,必定會有被罵、被打、被捆綁、被指責的過失。因此,牧童拿著杖去攔阻。我也是這樣,欲念一生起時,就不接受、不容留、斷除、拋棄;恚念、害念一生起時,也不接受、不容留、斷除、拋棄。為什麼呢?我看到這個原因,肯定會生出無數的惡、不善的行為。

「我生欲念,不受、斷、除、吐,生 恚念、害念,不受、斷、除、吐。所以者何?我見因 此故,必生無量惡不善之法。猶如春後月, 以種田故,放牧地,則不廣,牧牛兒放牛 野澤,牛入他田,牧牛兒即執杖往遮。所以 者何?牧牛兒知因此故,必當有罵、有打、有 縛、有過失也。是故牧牛兒執杖往遮。我亦 如是,生欲念,不受、斷、除、吐,生恚念、害念,不 受、斷、除、吐。所以者何?我見因此故,必生無 量惡不善之法。

81
「比丘啊,隨著他所思考的內容,隨著他所念的事情,心就會沉浸在其中而感到快樂。如果比丘常常念著欲念,就會放棄無欲的念頭,因為常念欲念,心就會沉浸在快樂中。如果比丘常常念著憤怒的念頭和傷害的念頭,就會放棄無憤怒、無傷害的念頭,因為常念憤怒和傷害的念頭,心就會沉浸在其中而感到快樂。同樣地,比丘如果無法遠離欲念、瞋恚念、害念,就無法擺脫生、老、病、死、憂愁、哭泣,也無法離開一切痛苦。我這樣實行,遠離群居,獨自安住,心不放逸,修行精勤。當我生起無欲的念頭時,我馬上覺察到這個念頭,這不會傷害自己,也不會傷害別人,也不會兩者都傷害,能增長智慧,不會帶來煩惱,還能得到涅槃。能覺察到不傷害自己、不傷害他人,也不兩者都傷害,修習智慧,不會煩惱,能得到涅槃,就要趕快努力修習並廣泛實踐。當我生起無憤怒的念頭和無傷害的念頭時,我馬上覺察到這些念頭,這不會傷害自己,也不會傷害別人,也不會兩者都傷害,能增長智慧,不會帶來煩惱,還能得到涅槃。一覺察到不會傷害自己、不會傷害別人,也不會兩者皆害,就修習智慧,不會煩惱而能得涅槃,便應該趕快修持並廣為傳布。

「比丘者,隨所思、隨所念,心 便樂中。若比丘多念欲念者,則捨無欲念, 以多念欲念故,心便樂中。若比丘多念恚 念、害念者,則捨無恚念、無害念,以多念恚念、 害念故,心便樂中。如是,比丘不離欲念,不 離恚念,不離害念者,則不能脫生、老、病、 死、愁憂、啼哭,亦復不能離一切苦。我如是行, 在遠離獨住,心無放逸,修行精勤。生無欲 念,我即覺生無欲念,不自害、不害他,亦不 俱害,修慧、不煩勞而得涅槃。覺不自害、不 害他、亦不俱害,修慧、不煩勞而得涅槃,便 速修習廣布。復生無恚念、無害念,我即覺生 無恚念、無害念,不自害、不害他、亦不俱害, 修慧、不煩勞而得涅槃。覺不自害、不害他、 亦不俱害,修慧、不煩勞而得涅槃,便速修 習廣布。」

82
我生起無欲的念頭,並且經常思念;生起無憤怒、無傷害的念頭,也經常思念。我又這樣想:『經常思念會讓身體的專注和喜悅消失,從而損害內心。我應該調整內心,讓它常住於內在的平靜,專注而安定,避免損害內心。』後來,我便調整內心,讓它常住於內在的平靜,專注而安定,沒有損害內心。我生起無欲的念頭後,便又依次把念頭轉向各種法;生起無憤怒、無傷害的念頭後,便又依次把念頭轉向各種法。為什麼呢?我沒有看到因此會生起無量的惡、不善之法。就像秋天過後,所有的穀物都已經收割完畢,牧童把牛放到野地裡時,心裡想著:『我的牛就在牛群裡。』為什麼呢?牧童知道因為這樣的緣故,不會遭到責罵、毆打或捆綁,也不會有過失,所以他心裡這樣想:『我的牛就在牛群裡。』我也是這樣,生起無欲念已,便依次把念頭轉向各種法;生起無憤怒、無傷害的念頭後,便又依次把念頭轉向各種法。為什麼呢?我沒有看到因此會生起無量的惡法和不善法。

「我生無欲念、多思念,生無恚念、無害 念、多思念。我復作是念:『多思念者,身定憙 忘,則便損心,我寧可治內心,常住在內止 息,一意得定,令不損心。』我於後時便治內 心,常住在內止息,一意得定,而不損心。我生 無欲念已,復生念向法次法;生無恚念、無 害念已,復生念向法次法。所以者何?我不 見因此生無量惡不善之法。猶如秋後月 收一切穀訖,牧牛兒放牛野田時作是念: 『我牛在群中。』所以者何?牧牛兒不見因此 故當得罵詈,得打、得縛,有過失也,是故彼 作是念:『我牛在群中。』我亦如是,生無欲念 已,復生念向法次法;生無恚念、無害念已, 復生念向法次法。所以者何?我不見因此 生無量惡不善之法。

83
「比丘啊,隨著所想、隨著所念,心就會感到歡喜。如果比丘經常思念無欲的念頭,就會捨棄欲念,因為經常思念無欲的念頭,心就會感到歡喜。如果比丘經常思念無瞋恚的念頭、無害的念頭,就能捨棄瞋恚念和害念,因為經常思念無瞋恚和無害的念頭,內心便會安樂。覺知、觀照都已止息,內心寂靜、一心專注,無覺、無觀,定中生起喜、樂,便得成就第二禪並自在遊行。他遠離了喜悅的欲望,放下無所求,保持正念、正知,身心感受到快樂,這就是聖者所說的聖者所捨、念、樂安住的境界,得以成就第三禪並自在遊行。他們的樂已滅、苦已滅,喜、憂本已消失,既不苦也不樂,捨念清淨,得到第四禪的成就,並在其中安住。

「比丘者,隨所思、隨所 念,心便樂中。若比丘多念無欲念者,則捨欲 念,以多念無欲念故,心便樂中。若比丘多 念無恚念、無害念者,則捨恚念、害念,以多 念無恚念、無害念故,心便樂中。彼覺、觀已息, 內靜一心,無覺、無觀,定生喜、樂,得第二禪 成就遊。彼離喜欲,捨無求遊,正念、正智而身 覺樂,謂聖所說聖所捨、念、樂住室,得第三 禪成就遊。彼樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦、不 樂,捨、念清淨,得第四禪成就遊。

84
「他這樣讓心專注清淨,沒有污穢、沒有煩惱,柔軟而善於安住,得以達到不動的心境,趨向於漏盡通的智慧證悟,便如實地知道這是苦,知道這苦的成因,知道這苦的滅盡,知道這苦滅的道路。也知道這些漏是真實的,知道這些漏的習性、知道這些漏會滅盡、知道滅除這些漏的道路也是真實的。他這樣知道、這樣看見之後,對於欲漏、存在漏、無明漏的心都得到解脫。解脫之後,便知道自己已經解脫,生命已經結束,清淨的修行已經完成,該做的都已經做完,不會再有來生,這一切都是真實的。這位比丘遠離了欲念、憤怒的念頭和傷害的念頭,便得以解脫生、老、病、死、憂愁、啼哭,遠離了一切痛苦。就像在一個安靜無事的地方有一片大泉水,那裡有一群鹿在其中遊玩、停留。有一人來,並不是為了替那群鹿謀求利益或讓牠們安隱快樂,反而堵住正路,開闢一條惡道,挖起大坑壕,派人守視。結果那群鹿全都死光了。又有一人來,為那群鹿謀求利益和福祉,讓牠們安隱快樂,開通平坦正路,堵住惡道,趕走守視的人,結果那群鹿都得以平安渡過。

「彼如是定 心清淨,無穢、無煩,柔軟善住,得不動心,趣 向漏盡通智作證,便知此苦如真,知此苦 習、知此苦滅、知此苦滅道如真;亦知此漏 如真,知此漏習、知此漏滅、知此漏滅道如 真。彼如是知,如是見已,則欲漏心解脫,有 漏、無明漏心解脫,解脫已便知解脫,生已盡, 梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。此 比丘離欲念、離恚念、離害念,則得解脫生、 老、病、死、愁憂、啼哭,離一切苦。猶如一無事處 有大泉水,彼有群鹿遊住其中。有一人來, 不為彼群鹿求義及饒益、求安隱快樂,塞 平正路,開一惡道,作大坑壍,使人守視。如 是群鹿一切死盡。復有一人來,為彼群鹿 求義及饒益,求安隱快樂,開平正路,閉塞 惡道,却守視人,如是群鹿普得安濟。

85
比丘啊!應該知道我說這個比喻,是為了讓人了解它的意思,有智慧的人聽了這個比喻,就能明白它的意義。這段話是有含義的,大泉水是指對五欲的愛念和歡樂。哪五種呢?眼睛能感知顏色、耳朵能感知聲音、鼻子能感知香氣、舌頭能感知味道、身體能感知觸覺,大泉水者,當知是五欲也。大群鹿是指沙門和梵志。有一個人來了,但他不是為了幫助別人尋求意義、利益或安穩快樂,這個人就是魔波旬。阻塞平坦正道,開啟一條邪惡的道路,這是三種不善的念頭:貪欲的念頭、憤怒的念頭和傷害的念頭。惡道是指三種不善的念頭。還有另一種惡道,就是八種邪道,從邪見到邪定,這就是八邪道。挖掘大坑壕的是無明。讓人看守的是魔波旬的眷屬。又有一個人來,為他們尋求道理和利益、追求安穩與快樂的,應該知道這就是如來、無所著、等正覺。封閉惡道,開啟平坦正道的是三種善念:無貪欲的念頭、無憤怒的念頭、無傷害的念頭。正道是指三種善念。還有一條道路,稱為八正道,從正見到正定一共有八項。

「比丘! 當知我說此喻,欲令知義,慧者聞喻,則 解其趣。此說有義,大泉水者,謂是五欲愛 念歡樂。云何為五?眼知色、耳知聲、鼻知香、 舌知味、身知觸,大泉水者,當知是五欲也。 大群鹿者,當知是沙門、梵志也。有一人來, 不為彼求義及饒益、求安隱快樂者,當知 是魔波旬也。塞平正路,開一惡道者,是三 惡不善念:欲念、恚念、害念也。惡道者,當知是 三惡不善念。復更有惡道,謂八邪道,邪見 乃至邪定是為八。作大坑壍者,當知是無 明也。使人守者,當知是魔波旬眷屬也。復 有一人來,為彼求義及饒益、求安隱快樂 者,當知是如來、無所著、等正覺也。閉塞惡 道,開平正路者,是三善念:無欲念、無恚念、無 害念也。道者,當知是三善念。復更有道,謂 八正道,正見乃至正定是為八。

86
比丘們!我為你們開闢了平坦正道,封閉了惡道,填平了坑壕,也把看守的人趕走了。就像尊師為弟子生起大慈心,哀憐、關懷、憫惜,尋求道理和利益,追求安穩與快樂一樣,這些我現在已經做到了。你們也應該親自去做,去無事之處、山林樹下或空曠安靜的地方,靜坐思惟,不可放逸,勤加精進,不要讓自己後悔。這是我的教導和訓誨。

「比丘!我為 汝等開平正路,閉塞惡道,填平坑壍,除却 守人。如尊師所為弟子起大慈,哀憐念愍 傷,求義及饒益,求安隱快樂者,我今已作。 汝等亦當復自作,至無事處山林樹下空安 靜處,宴坐思惟,勿得放逸,勤加精進,無令 後悔。此是我之教勅,是我訓誨。」

87
佛陀這樣說了,這些比丘聽了佛陀的話,都很歡喜地去實踐。

佛說如是, 彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

88
念經第六卷完。

念經第六竟

中阿含經卷第二十五