大藏經AI白話翻譯 電腦版 手機版

中阿含經

T01n0026_026

中阿含經卷第二十六

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

(一〇三)因品師子吼經第七

4
我聽說是這樣:

我聞如是:

5
有一次,佛陀在拘樓瘦遊化,當時住在劍磨瑟曇的拘樓城。

一時,佛遊拘樓瘦,在劒磨瑟曇 拘樓都邑。

6
那時,世尊告訴諸比丘:「這裡有第一沙門、第二沙門、第三沙門、第四沙門,除此之外,再沒有沙門和梵志,其他外道全都是空無沙門和梵志的。」你們在眾人中,要發出正直有力的師子吼。比丘!有時會有其他學派的人來問你們:『各位賢者!你們有什麼修行、有什麼力量、有什麼智慧,讓你們這樣說:「這裡有第一沙門、第二、第三、第四沙門,除此之外,再沒有沙門和梵志,其他外道全都是空無沙門和梵志的。」你們在眾人中,要發出正直有力的師子吼。

爾時,世尊告諸比丘:「此中有第一 沙門,第二、第三、第四沙門,此外更無沙門、梵 志,異道一切空無沙門、梵志。汝等隨在眾 中,作如是正師子吼。比丘!或有異學來 問汝等:『諸賢!汝有何行,有何力,有何智, 令汝等作如是說:「此有第一沙門,第二、第 三、第四沙門,此外更無沙門、梵志,異道一 切空無沙門、梵志。汝等隨在眾中,作如是 正師子吼。』」

7
比丘們!你們應該這樣回答其他學派的人:『各位賢者!我們的世尊有智慧有見識,如來、無所著、等正覺說了四種法,因為這四種法,讓我們可以這樣說:「這裡有第一沙門、第二、第三、第四沙門,除此之外,再沒有沙門和梵志,其他外道全都是空無沙門和梵志,我們在眾人中要發出正直有力的師子吼。」什麼是這四種法?各位賢者!我們信仰尊師,信仰佛法,持戒圓滿,彼此愛護尊重,恭敬地侍奉。各位賢者!我們的世尊是有智慧、有見解的,如來、無所執著、正等正覺,宣說了這四種法。因為這四種法,我們才這樣說:「這裡有第一沙門、第二沙門、第三沙門、第四沙門,除此之外,再沒有沙門或梵志。其他異道全都是空無的沙門、梵志。我們無論在哪個大眾中,都會這樣正大光明地發出師子吼。」

「比丘!汝等應如是答異學:『諸 賢!我世尊有知有見,如來、無所著、等正覺 說四法,因此四法故,令我等作如是說:「此 有第一沙門,第二、第三、第四沙門,此外更無 沙門、梵志,異道一切空無沙門、梵志,我等隨 在眾中,作如是正師子吼。」云何為四?諸 賢!我等信尊師、信法、信戒德具足,愛敬同 道,恭恪奉事。諸賢!我世尊有知有見,如 來、無所著、等正覺說此四法,因此四法故, 令我等作如是說:「此有第一沙門,第二、第 三、第四沙門,此外更無沙門、梵志,異道一切 空無沙門、梵志,我等隨在眾中,作如是正 師子吼。』」

8
比丘們!其他學派的人有時會這樣說:『各位賢者!我們也信仰尊師,指的是我們的尊師。信法,就是信我的法。戒德圓滿,就是指我的戒律。彼此愛護尊重,恭敬侍奉,就是指我同道的出家人和在家人。各位賢者!沙門瞿曇和我們這兩種說法,有什麼勝處,有什麼意義,有什麼差別耶?比丘們!你們應該這樣問其他學派的人:『各位賢者!是追求一個究竟,還是追求眾多的究竟呢?比丘們!如果其他學派這樣回答:『各位賢者!只有一個究竟,沒有眾多的究竟。比丘們!你們再問其他學派的人:『各位賢者!有欲望的人能得到究竟嗎?無欲望的人能得到究竟嗎?比丘們!如果其他學派這樣回答:『無欲的人能得到究竟,有欲的人不能得到究竟。比丘們!你們再問其他學派的人:『各位賢者!有恚的人能得到究竟嗎?沒有恚的人能得到究竟嗎?比丘們!如果其他學派這樣回答:『沒有恚的人能得到究竟,有恚的人不能得到究竟。比丘們!你們再問其他學派的人:『各位賢者!有癡的人能得到究竟嗎?無癡的人能得到究竟嗎?比丘們,如果其他學派這樣回答:『各位賢者!無癡的人能得到究竟,有癡的人不能得到究竟。

「比丘!異學或復作是說:『諸賢!我等 亦信尊師,謂我尊師也。信法,謂我法也。戒 德具足,謂我戒也。愛敬同道,恭恪奉事,謂我 同道出家及在家者也。諸賢!沙門瞿曇及我 等此二種說,有何勝,有何意,有何差別 耶?』比丘!汝等應如是問異學:『諸賢!為一 究竟,為眾多究竟耶?』比丘!若異學如是 答:『諸賢!有一究竟,無眾多究竟。』比丘!汝 等復問異學:『諸賢!為有欲者得究竟是 耶?為無欲者得究竟是耶?』比丘!若異學如 是答:『無欲者得究竟是,非有欲者得究竟 是。』比丘!汝等復問異學:『諸賢!為有恚者得 究竟是耶?為無恚者得究竟是耶?』比丘! 若異學如是答:『無恚者得究竟是,非有恚 者得究竟是。』比丘!汝等復問異學:『諸賢! 為有癡者得究竟是耶?為無癡者得究竟 是耶?』比丘,若異學如是答:『諸賢!無癡者 得究竟是,非有癡者得究竟是。』

9
比丘們!你們再問其他學派的人:『各位賢者!有愛、有執著的人能得到究竟嗎?無愛、無執著的人能得到究竟嗎?比丘們!如果其他學派這樣回答:『各位賢者!無愛、無執著的人能得到究竟,有愛、有執著的人不能得到究竟。比丘們!你們再問其他學派的人:『各位賢者!沒有智慧、不談智慧的人能得到究竟嗎?有智慧、談論智慧的人能得到究竟嗎?比丘們!如果其他學派這樣回答:『各位賢者!有智慧、談論智慧的人能得到究竟,沒有智慧、不談智慧的人不能得到究竟。比丘們!你們再問其他學派的人:『各位賢者!有憎恨、有爭執的人能得到究竟嗎?沒有憎恨、沒有爭執的人能得到究竟嗎?比丘!如果外道這樣回答:『各位賢者!',。沒有憎恨、沒有爭執的人能得究竟,不是有憎恨、有爭執的人能得究竟。

「比丘!汝 等復問異學:『諸賢!為有愛、有受者得究竟 是耶?為無愛、無受者得究竟是耶?』比丘! 若異學如是答:『諸賢!無愛、無受者得究竟 是,非有愛、有受者得究竟是。』比丘!汝等復 問異學:『諸賢!為無慧、不說慧者得究竟 是耶?為有慧、說慧者得究竟是耶?』比丘! 若異學如是答:『諸賢!有慧、說慧者得究竟 是,非無慧、不說慧者得究竟是。』比丘!汝等 復問異學:『諸賢!為有憎、有諍者得究竟是 耶?為無憎、無諍者得究竟是耶?』比丘!若 異學如是答:『諸賢!無憎、無諍者得究竟是, 非有憎、有諍者得究竟是。』

10
「比丘!你們對外道應該這樣說:『各位賢者!這是對你們說的:只有一個究竟,不是眾多的究竟;沒有欲望的人能得到究竟,有欲望的人不能得到究竟;沒有瞋恚的人才能得到究竟,有瞋恚的人是得不到究竟的。沒有愚癡的人能得到究竟,有愚癡的人不能得到究竟;沒有愛、沒有受的人能得到究竟,有愛、有受的人不能得到究竟;有智慧、講述智慧的人能得到究竟,沒有智慧、不講述智慧的人不能得到究竟;沒有憎恨、沒有爭執的人能得到究竟,有憎恨、有爭執的人不能得到究竟。若有沙門、梵志依無量見,他們一切都依靠這兩種見──有見與無見。若依有見者,他們就執著有見、依賴有見、停留在有見中,並憎恨、爭論反對無見。若依無見者,他們就執著無見、依賴無見、停留在無見中,並憎恨、爭論反對有見。

「比丘!汝等為異 學應如是說:『諸賢!是為如汝等說有一 究竟是,非眾多究竟是;無欲者得究竟是, 非有欲者得究竟是;無恚者得究竟是,非 有恚者得究竟是;無癡者得究竟是,非有 癡者得究竟是;無愛、無受者得究竟是,非 有愛、有受者得究竟是;有慧、說慧者得究竟 是,非無慧、不說慧者得究竟是;無憎、無諍 者得究竟是,非有憎、有諍者得究竟是。若 有沙門、梵志依無量見,彼一切依猗二見,有 見及無見也。若依有見者,彼便著有見,依 猗有見,猗住有見,憎諍無見。若依無見 者,彼便著無見,依猗無見,猗住無見,憎諍 有見。

11
『若有沙門、梵志不知道因、不知道習、不知道滅、不知道盡、不知道滋味、不知道過患、不知道解脫之道,他們一切都有欲望、有憤怒、有愚癡、有愛著、有執取、沒有智慧、不講述智慧、有憎恨、有爭執,他們就無法擺脫生老病死,也無法脫離憂愁、悲傷、啼哭、痛苦和煩惱,無法到達苦的彼岸。若有沙門、梵志對這兩種見解真正了知因、了知習、了知滅、了知盡、了知味、了知患、了知出要,他們一切就沒有欲望、沒有瞋恚、沒有愚癡、沒有愛著、沒有受、有智慧、會講智慧、沒有憎恨、沒有爭執,他們就能離開生、老、病、死,也能脫離憂愁、悲嘆、啼哭、憂苦懊惱,便能到達苦的彼岸。

「『若有沙門、梵志不知因、不知習、不 知滅、不知盡、不知味、不知患、不知出要 如真者,彼一切有欲、有恚、有癡、有愛、有受、無慧、非 說慧、有憎、有諍,彼則不離生老病死,亦不 能脫愁慼啼哭、憂苦懊惱,不得苦邊。若有 沙門、梵志於此二見知因、知習、知滅、知盡、 知味、知患、知出要如真者,彼一切無欲、無恚、 無癡、無愛、無受、有慧、說慧、無憎、無諍,彼則得 離生老病死,亦能得脫愁慼啼哭、憂苦懊 惱,則得苦邊。

12
『有些沙門、梵志會主張斷除受,但不斷除一切受,只斷除欲受,卻不斷除戒受、見受、我受。為什麼?那些沙門、梵志不知道三處是真實的。所以他們雖然主張斷除受,卻不斷除一切受。還有一些沙門、梵志主張斷除受,但不斷除一切受,只斷除欲受和戒受,卻不斷除見受和我受。為什麼?那些沙門、梵志不知道兩處是真實的,所以他們雖然主張斷除受,卻不斷除一切受。又有沙門、梵志主張斷受,但不斷除一切受,只斷除欲受、戒受、見受,卻不斷除我受,為什麼?那些沙門、梵志不知道一處是真實的,所以他們雖然主張斷受,卻不斷除一切受。這樣的法和律,如果是信奉尊師的人,他們不是正確的,也不是最好的;如果是信奉法的人,也不是正確的,也不是最好的;如果是具足戒德的人,也不是正確的,也不是最好的;如果是愛敬同道、恭敬奉事的人,也不是正確的,也不是最好的。

「『或有沙門、梵志施設斷受,然 不施設斷一切受,施設斷欲受,不施設斷 戒受、見受、我受。所以者何?彼沙門、梵志不知 三處如真。是故彼雖施設斷受,然不施設 斷一切受。復有沙門、梵志施設斷受,然不 施設斷一切受,施設斷欲受、戒受,不施設 斷見受、我受。所以者何?彼沙門、梵志不知 二處如真,是故彼雖施設斷受,然不施設 斷一切受。復有沙門、梵志施設斷受,然不 施設斷一切受,施設斷欲受、戒受、見受,不 施設斷我受,所以者何?彼沙門、梵志不知 一處如真,是故彼雖施設斷受,然不施設 斷一切受。如是法、律,若信尊師者,彼非正、 非第一,若信法者,亦非正、非第一,若具足 戒德者,亦非正、非第一,若愛敬同道、恭恪 奉事者,亦非正、非第一。

13
若有如來出世,不執著、證得等正覺、行持明了而成就、善逝、通達世間、無上士、道法的導師、天人之師,稱為佛、眾生的依靠,他會教導斷除受,在現法中斷除一切受,斷除欲受、戒受、見受、我受。這四種受是由什麼原因、什麼習氣,從哪裡生起,以什麼為根本?這四種受的原因是無明,習於無明,從無明生起,以無明為根本。若有比丘無明已滅,智慧已生,他便因此不再承受欲受、戒受、見受、我受。他不再承受後,就不會恐懼;不恐懼後,便斷除因緣,必定進入涅槃。生死已盡,梵行已成,該做的事已完成,不再承受有,真實了知。如是正法、律,若信尊師者,是正、是第一;若信法者,是正、是第一;若戒德具足者,是正、是第一;若愛敬同道、恭恪奉事者,是正、是第一。

「『若有如來出世,無所 著、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法 御、天人師,號佛、眾祐,彼施設斷受,於現法 中施設斷一切受,施設斷欲受、戒受、見受、我 受。此四受何因、何習,從何而生,以何為本?此 四受因無明,習無明,從無明生,以無明為 本。若有比丘無明已盡,明已生者,彼便從 是不復更受欲受、戒受、見受、我受,彼不受已, 則不恐怖,不恐怖已,便斷因緣,必般涅槃, 生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如 真。如是正法、律,若信尊師者,是正、是第一, 若信法者,是正、是第一,若戒德具足者,是正、 是第一,若愛敬同道、恭恪奉事者,是正、是第 一。』

14
各位賢者!我們有這樣的行為,有這樣的力量,有這樣的智慧,因此我們這樣說:這裡有第一沙門、第二沙門、第三沙門、第四沙門,除此之外再沒有沙門、梵志,其他的異道全都是空無的沙門、梵志。因此,我們無論在哪個大眾中,都會發出這樣正確的師子吼。

「諸賢!我等有是行,有是力,有是智,因此 故令我等作如是說,此有第一沙門,第二、 第三、第四沙門,此外更無沙門、梵志,異道一 切空無沙門、梵志。以是故,我等隨在眾中, 作如是正師子吼。」

15
佛這樣說。那些比丘聽了佛所說的話,都歡喜地接受並實踐。

佛說如是。彼諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

16
《師子吼經》第七卷完

師子吼經第七竟

(一〇四)中阿含因品優曇婆邏經第八

18
我聽說是這樣的:

我聞如是:

19
有一次,佛遊王舍城,在竹林伽蘭哆園。

一時,佛遊王舍城,在竹林伽 蘭哆園。

20
那時,有一位居士名叫實意,他在清晨從王舍城出發,想要前往拜見佛陀,供養禮敬。於是,實意居士心想:「暫且不去拜見佛陀,世尊可能正在靜坐休息,還有諸位尊貴的比丘。我不如先去優曇婆邏林,拜訪異學園。」於是,實意居士便前往優曇婆邏林,來到異學園。

爾時,有一居士名曰實意,彼於 平旦從王舍城出,欲往詣佛供養禮事。於 是,實意居士作如是念:「且置詣佛,世尊或 能宴坐及諸尊比丘,我寧可往優曇婆邏 林詣異學園。」於是,實意居士即往優曇婆 邏林詣異學園。

21
當時,優曇婆邏林的異學園裡,有一位異學名叫無恚,在那裡被尊為異學的老師,大家都很敬重他,很多人都被他折服,是五百位異學公認的宗主。他在大眾中很活躍,聲音宏亮,談論各種話題:鳥類、語言、國王、盜賊、爭鬥、飲食、衣服、女人、少女、妓女、世俗、外道、大海、國家等等,像這樣各種話題都在那裡討論,大家都聚集在他身邊。這時,異學無恚遠遠看到實意居士走來,就吩咐大家都安靜下來:「各位賢者!你們不要說話,安靜下來,喜歡安靜,各自收斂身心。為什麼?因為實意居士來了,他是沙門瞿曇的弟子。如果有沙門瞿曇的弟子,名聲德行高遠,值得尊崇敬重,住在家中,居住於王舍城,那他就是第一。他不多話,喜歡安靜,自我收斂。如果他知道這群人安靜地坐著,他可能會來。於是,異學無恚令眾安靜下來,他自己也安靜了。

彼時,優曇婆邏林異學園 中,有一異學名曰無恚,在彼中尊為異 學師,眾人所敬,多所降伏,為五百異學 之所推宗,在眾調亂,音聲高大,說種種鳥 論、語論、王論、賊論、鬪諍論、飲食論、衣被論、婦女 論、童女論、婬女論、世俗論、非道論、海論、國論, 如是比說種種鳥論,皆集在彼坐。於是, 異學無恚遙見實意居士來,即勅己眾,皆 令嘿然:「諸賢!汝等莫語嘿然,樂嘿然,各自 斂攝。所以者何?實意居士來,是沙門瞿曇 弟子。若有沙門瞿曇弟子名德高遠,所可 宗重,在家住止,居王舍城者,彼為第一,彼 不語,樂嘿然,自收斂。若彼知此眾嘿然住 者,彼或能來。」於是,異學無恚令眾嘿然,自 亦嘿然。

22
於是,實意居士前往拜訪異學無恚,彼此問候後,坐在一旁,實意居士說:「無恚!我們的佛世尊若是在清靜無事的地方,比如山林樹下,或者住在高巖之上,寂靜無聲,遠離塵囂,沒有惡事,也沒有群眾,隨順地安坐。佛世尊就是這樣:在無事清靜之處,像在山林樹下或住於高岩,寂靜無聲,遠離塵囂,無惡無人打擾,隨順安坐。佛陀常常在遠離人群的地方安靜地坐著,安穩快樂。佛世尊從來沒有像你們今天這樣,和親友們一天一夜聚在一起。

於是,實意居士往詣異學無恚所,共 相問訊,却坐一面,實意居士語曰:「無恚!我 佛世尊若在無事處山林樹下,或住高巖,寂 無音聲,遠離,無惡,無有人民,隨順宴坐。是 佛世尊如斯之比,在無事處山林樹下,或 住高巖,寂無音聲,遠離,無惡,無有人民,隨 順宴坐。彼在遠離處常樂宴坐,安隱快樂, 彼佛世尊初不一日一夜共聚集會,如汝今 日及眷屬也。」

23
這時,異學無恚說:「居士!住口!住口!你怎麼知道沙門瞿曇是通過空慧解脫的?這不足以說明,或許相應,或許不相應,或許順,或許不順。那位沙門瞿曇行於邊際,樂於邊際,住於邊際。就像一頭瞎牛在邊地吃草,行於邊際,樂於邊際,住於邊際,那位沙門瞿曇也是如此。居士!若那位沙門瞿曇來到這個大眾面前,我只用一個論點就能駁倒他,就像把玩一個空瓶;我也會對他說瞎牛的譬喻。

於是,異學無恚語曰:「居士!止!止!汝何由得知,沙門瞿曇空慧解脫?此不 足說,或相應或不相應,或順或不順,彼沙 門瞿曇行邊至邊,樂邊至邊,住邊至邊。猶如 瞎牛在邊地食,行邊至邊,樂邊至邊,住邊 至邊,彼沙門瞿曇亦復如是。居士!若彼沙 門瞿曇來此眾者,我以一論滅彼,如弄 空瓶,亦當為彼說瞎牛喻。」

24
於是,異學無恚對自己的大眾說:「各位賢者!如果沙門瞿曇來到這個大眾,或者他真的會來,你們不要恭敬地從座位上起身,雙手合十面向他,也不要邀請他坐下,更不要預留座位。他來到這裡後,對他這樣說:『瞿曇!有座,想坐就隨意坐。

於是,異學無恚 告己眾曰:「諸賢!沙門瞿曇儻至此眾,若必 來者,汝等莫敬,從坐而起,叉手向彼,莫 請令坐,豫留一座,彼到此已,作如是語: 『瞿曇!有座,欲坐隨意。』」

25
那時,世尊正在宴席上坐著,憑藉淨天耳勝過常人,聽到實意居士和異學無恚在討論這些事情,於是傍晚時從座位上起身,前往優曇婆邏林的異學園。異學無恚遠遠看到世尊來了,便從座位上起身,偏袒右肩,雙手合十面向佛陀,讚歎道:「歡迎,沙門瞿曇!好久沒來這裡了,請坐這個座位吧。」

爾時,世尊在於宴坐, 以淨天耳出過於人,聞實意居士與異學 無恚共論如是,則於晡時從宴坐起,往 詣優曇婆邏林異學園中。異學無恚遙見世 尊來,即從坐起偏袒著衣,叉手向佛,讚曰: 「善來,沙門瞿曇!久不來此,願坐此座。」

26
那時,世尊心裡想:「這個愚癡的人,自己違背了要旨。世尊知道後,就坐在那張床上,異學無恚便和世尊互相問候,然後坐在一旁。世尊問道:「無恚!剛才你和實意居士討論了什麼事情?你們為什麼聚在這裡坐著?

彼時, 世尊作如是念:「此愚癡人,自違其要。」世尊 知已,即坐其床,異學無恚便與世尊共相 問訊,却坐一面。世尊問曰:「無恚!向與實意 居士共論何事?以何等故集在此坐?」

27
異學無恚回答說:「瞿曇!我們這樣想:『沙門瞿曇有什麼樣的法,用來教導弟子?弟子受教導後,能夠安穩,終其一生清淨修行梵行,並且為他人講說。瞿曇!剛才就是和實意居士討論這些,所以大家才聚在這裡。

異學 無恚答曰:「瞿曇!我等作是念:『沙門瞿曇有 何等法,謂教訓弟子?弟子受教訓已,令得 安隱,盡其形壽,淨修梵行,及為他說。』瞿曇! 向與實意居士共論如是,以是之故,集在 此坐。」

28
實意居士聽了這話後,心想:「這異學無恚真是荒唐妄言。為什麼?因為他竟然在佛陀面前欺騙世尊。

實意居士聞彼語已,便作是念:「此異 學無恚異哉妄語。所以者何?在佛面前 欺誑世尊。」

29
世尊知道後,說道:「無恚!我的教法非常深奧!真是太奇妙了!真是太特別了!我的教導弟子,真是難以理解、難以知曉,難以看見、難以獲得。弟子接受教導後,終其一生,清淨地修行梵行,並且也教導他人。別生氣!如果你對你師父的教導有什麼不明白或討厭的地方,你可以問我,我一定能回答,讓你滿意。

世尊知已,語曰:「無恚!我法甚深! 甚奇!甚特!難覺難知,難見難得,謂我教訓 弟子。弟子受教訓已,盡其形壽,淨修梵行, 亦為他說。無恚!若汝師宗所可不了憎 惡行者,汝以問我,我必能答,令可汝意。」

30
於是,不同學派的混亂群眾齊聲高喊:「沙門瞿曇真是太奇妙了!」真特別!他有很大的神通,有很大的威德,有很大的福報,也有很強的威神力量。為什麼呢?竟然能夠放棄自己的宗派,轉而用別人的宗派來回答他人的問題。」於是,異學中那位叫無恚的人勸導自己的眾人,讓他們都安靜下來,然後問說:「瞿曇!」無法理解令人厭惡的行為。怎樣才能圓滿具足?怎樣才無法圓滿具足?

於 是,調亂異學眾等同音共唱,高大聲曰:「沙 門瞿曇甚奇!甚特!有大如意足,有大威德, 有大福祐,有大威神。所以者何?乃能自捨 己宗,而以他宗隨人所問。」於是異學無恚 自勅己眾,令嘿然已,問曰:「瞿曇!不了可憎 行。云何得具足?云何不得具足?」

31
於是,世尊回答說:「別生氣!」有些沙門、婆羅門是裸體不穿衣服的,有的用手當衣服,有的用樹葉當衣服,有的用珠子當衣服;有的不用瓶子取水,有的不用葫蘆取水,不吃用刀杖搶來的食物,不吃騙來的食物,不自己去、不派人去、不請尊貴的人來、不善待尊貴的人、不和尊貴的人住在一起。如果有兩個人一起吃飯,他們不會在中間吃;不吃懷孕家庭的食物,不吃養狗家庭的食物;即使家裡有糞便或蒼蠅飛來,他們也不吃;不吃魚,不吃肉,不喝酒,不喝骯髒的水,甚至什麼都不喝,學習不喝的修行。有的人只吃一口,以一口為滿足;或者吃兩口、三口、四口,直到七口,以七口為滿足。有的人只吃一次,以一次為滿足;或者吃兩次、三次、四次,直到七次,以七次為滿足。有的人一天只吃一餐,以一餐為滿足;或者兩天、三天、四天、五天、六天、七天、半個月,甚至一個月只吃一餐,以一餐為滿足。

於是,世尊 答曰:「無恚!或有沙門、梵志倮形無衣,或 以手為衣,或以葉為衣,或以珠為衣,或 不以瓶取水,或不以櫆取水,不食刀 杖劫抄之食,不食欺妄食,不自往、不遣信, 不求來尊,不善尊,不住尊。若有二人食,不 在中食,不懷姙家食,不畜狗家食,設使家 有糞蠅飛來而不食,不噉魚,不食肉,不 飲酒,不飲惡水,或都無所飲,學無飲行, 或噉一口,以一口為足,或二、三、四,乃至七口, 以七口為足,或食一得,以一得為足,或二、 三、四乃至七得,以七得為足,或日一食,以 一食為足,或二、三、四、五、六、七日、半月、一月一 食,以一食為足。

32
或者吃菜茹,或者吃稗子,或者吃糙米,或者吃雜糧,或者吃零碎食物,或者吃粗食,或者到無事的地方,待在清靜處,或者吃根莖,或者吃果實,或者吃自然落下的果實,或者穿縫合的衣服,或者穿毛衣,或者穿頭罩衣,或者穿毛頭罩衣,或者穿整張皮衣,或者穿破損的皮衣,或者留散髮,或者把頭髮編起,或者既散髮又編髮,或者剃髮,或者剃鬚,或者剃鬚剃髮,或者拔髮,或者拔鬚,或者拔鬚拔髮,或者長期站立、不坐,或者練習蹲行,或者臥在荊刺上,把刺當床,或者臥在果實上,把果實當床,或者做取水的工作,日夜用手汲水,或者伺候火,長時間守護,或者事奉日月、尊敬祈禱大德,雙手合十向彼。像這樣,承受無量的痛苦,學習並實行煎熬的苦行。別生氣!你覺得怎麼樣?如果不了解這樣令人厭惡的行為,怎能說是圓滿具足?是不圓滿具足嗎?

「或食菜茹,或食稗子,或食 𣘤米,或食雜,或食頭頭邏食,或食麤 食,或至無事處,依於無事,或食根,或食果, 或食自落果,或持連合衣,或持毛衣,或持 頭舍衣,或持毛頭舍衣,或持全皮,或持 穿皮,或持全穿皮,或持散髮,或持編髮,或 持散編髮,或有剃髮,或有剃鬚,或剃鬚 髮,或有拔髮,或有拔鬚,或拔鬚髮,或住立 斷坐,或修蹲行,或有臥刺,以刺為床,或 有臥果,以果為床,或有事水,晝夜手抒, 或有事火,竟昔然之,或事日月尊祐大德, 叉手向彼。如此之比,受無量苦,學煩熱行。 無恚!於意云何?不了可憎行如是,為具足? 為不具足?」

33
異學中的無恚回答說:「瞿曇!像這樣,對於令人厭惡的行為不了解,這是圓滿具足的,而不是不圓滿具足的。

異學無恚答曰:「瞿曇!如是不了 可憎行為具足,非不具足。」

34
世尊又說:「別生氣!」我告訴你,這些對令人厭惡的行為不了解而自以為圓滿的修行,其實充滿了無數的污穢。

世尊復語曰:「無 恚!我為汝說此不了可憎具足行為無量 穢所污。」

35
異學中的無恚問道:「瞿曇,為什麼要對我說這些對令人厭惡的行為不了解而自以為圓滿的修行,充滿無數污穢呢?」

異學無恚問曰:「瞿曇云何為我說 此不了可憎具足行為無量穢所污耶?」

36
世尊回答說:「沒有瞋恚!有些人單純修行苦行,靠苦行自認清淨,但內心仍有惡欲與念欲。別生氣!如果有人單純修行苦行,靠苦行自認清淨,但內心仍有惡欲與念欲,這就叫做,別生氣!行苦行的人是污穢的。再來,別生氣!有些人單純修行苦行,靠苦行自認清淨,還會仰望太陽,吸入日光的氣息。別生氣!若有人單純修苦行,自以為清淨,仰望日光,吸服日氣者,是謂,別生氣!行苦行的人是污穢的。再來,別生氣!有些人單純修行苦行,靠苦行自認清淨,因而自我驕傲,修得苦行後,內心便執著於此。別生氣!如果有人單純修行苦行,靠苦行自認清淨,因而自我驕傲,修得苦行後,內心就執著於此,這就叫做,別生氣!行苦行的人是污穢的。

世尊 答曰:「無恚!或有一清苦行苦行,因此清 苦行苦行,惡欲、念欲。無恚!若有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,惡欲、念欲者,是謂, 無恚!行苦行者穢。復次,無恚!或有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,仰視日光,吸服日 氣。無恚!若有一清苦行苦行,因此清苦 行苦行,仰視日光,吸服日氣者,是謂,無恚! 行苦行者穢。復次,無恚!或有一清苦行苦 行,因此清苦行苦行而自貢高,得清苦行 苦行已,心便繫著。無恚!若有一清苦行苦 行,因此清苦行苦行而自貢高,得清苦 行苦行已,心便繫著者,是謂,無恚!行苦行者 穢。

37
再者,別生氣!有些人專修苦行,自以為清淨,因此把自己看得比別人高下,輕視他人。別生氣!如果有人專修苦行,自以為清淨,因此自我驕傲,輕視他人,這就叫做,別生氣!行苦行的人是污穢的。再來,別生氣!有些人專修苦行,自以為清淨,挨家挨戶地自誇說:『我修行清苦,我的修行非常艱難。』別生氣!如果有人專修苦行,自認為清苦,挨家挨戶到處宣稱:『我修行清苦,我修行非常辛苦。』這就叫做,別生氣!行苦行的人是污穢的。

「復次,無恚!或有一清苦行苦行,因此清 苦行苦行,自貴賤他。無恚!若有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,自貴賤他者,是謂, 無恚!行苦行者穢。復次,無恚!或有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,往至家家而自稱 說:『我行清苦,我行甚難。』無恚!若有一清苦 行苦行,因此清苦行苦行,往至家家而自 稱說:『我行清苦,我行甚難。』者,是謂,無恚!行 苦行者穢。

38
再者,別生氣!有些人專修清苦行,自以為清淨;若見沙門、梵志被人尊重、供養、禮敬,便起嫉妒,說:『為何要尊重、供養、禮敬那些沙門、梵志?』應該尊重、供養、禮敬我才對。為什麼呢?我在修苦行。』別生氣!如果有人專修清苦行,自以為清淨,看到沙門、婆羅門被別人尊重、供養、禮敬,就心生嫉妒,說:『為什麼要尊重、供養、禮敬那些沙門、婆羅門?』應該尊重、供養、禮敬我才對。為什麼呢?我在修苦行。這就叫做,別生氣!行苦行的人是不潔的。

「復次,無恚!或有一清苦行苦行, 因此清苦行苦行,若見沙門、梵志為他所 敬重、供養、禮事者,便起嫉妬言:『何為敬重、 供養、禮事彼沙門、梵志?應敬重、供養、禮事 於我。所以者何?我行苦行。』無恚!若有一清 苦行苦行,因此清苦行苦行,若見沙門、梵志 為他所敬重、供養、禮事者,便起嫉妬言:『何 為敬重、供養、禮事彼沙門、梵志?應敬重、供 養、禮事於我。所以者何?我行苦行。』者,是謂, 無恚!行苦行者穢。

39
再者,別生氣!有些人專修清苦行,自以為清淨,看到沙門、婆羅門被別人尊重、供養、禮敬,就當面責備這些沙門、婆羅門說:『為什麼要被人尊重、供養、禮敬?』你貪欲多、追求多,經常吃東西,吃的包括根種子、樹種子、果種子、節種子和子種子這五種。像暴雨一樣,常常嚴重破壞五穀的種子,擾亂牲畜和人民。就像這樣,那些沙門、婆羅門經常進出別人家裡,也會造成同樣的影響。別生氣!如果有人專修清苦行,自以為清淨,看到沙門、婆羅門被別人尊重、供養、禮敬,就當面責備這些沙門、婆羅門說:『為什麼要尊重、供養、禮敬?』你貪欲多、求得多,常常吃東西,所吃的有根種子、樹種子、果種子、節種子和子種子,為五。就像暴雨一樣,常常嚴重破壞五穀的種子,擾亂牲畜和人民。就像這樣,那些沙門、婆羅門經常進出別人家裡,也會造成同樣的影響,這就叫做,別生氣!行苦行的人是污穢的。

「復次,無恚!或有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,若見沙門、梵志為 他所敬重、供養、禮事者,便面訶此沙門、梵 志言:『何為敬重、供養、禮事?汝多欲、多求、常食, 食根種子、樹種子、果種子、節種子、子種子為 五。猶如暴雨,多所傷害五穀種子,嬈亂畜 生及於人民。』如是,彼沙門、梵志數入他家亦 復如是。無恚!若有一清苦行苦行,因此清 苦行苦行,若見沙門、梵志為他所敬重、供養、 禮事者,便面訶此沙門、梵志言:『何為敬重、 供養、禮事?汝多欲、多求、常食,食根種子、樹種 子、果種子、節種子、子種子為五。猶如暴雨,多 所傷害五穀種子,嬈亂畜生及於人民。』如是, 彼沙門、梵志數入他家亦復如是者,是謂, 無恚!行苦行者穢。

40
再者,別生氣!有些人專修清苦行,自以為清淨,結果卻常常憂愁、煩惱、恐懼,偷偷害怕失去名聲,變得更加放縱和疏忽。別生氣!如果有人專修清苦行,自以為清淨,卻心中仍有憂愁、癡迷、恐懼、暗自畏懼、害怕失去名聲,反而更加放逸,那就叫做,別生氣!行苦行的人是污穢的。

「復次,無恚!或有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,有愁癡恐怖、恐懼密 行、疑恐失名、增伺放逸。無恚!若有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,有愁癡恐怖、恐懼 密行、疑恐失名、增伺放逸者,是謂,無恚!行苦 行者穢。

41
再來,別生氣!有些人認為清苦的修行是正確的,因此執著於清苦的修行,產生了身見、邊見、邪見、見取和固執,心意無法節制,對於沙門和梵志的正法無法理解。不要生氣!如果有人認為清苦的修行是對的,結果執著於清苦修行,產生了身見、邊見、邪見、見取和固執,心意無法節制,對沙門和梵志的正法無法理解,這就叫做『不要生氣!』修苦行的人是污穢的。

「復次,無恚!或有一清苦行苦行,因 此清苦行苦行,生身見、邊見、邪見、見取、難為, 意無節限,為諸沙門、梵志可通法而不通。 無恚!若有一清苦行苦行,因此清苦行苦 行,生身見、邊見、邪見、見取、難為,意無節限, 為沙門、梵志可通法而不通者,是謂,無恚!行 苦行者穢。

42
再來,別生氣!有人做清苦的苦行,結果因為執著於這種清苦修行,反而生起瞋恨、糾纏、閉口不語、吝嗇、嫉妒、諂媚、欺騙,沒有羞恥,也沒有愧疚。不要生氣!如果有人做清苦的苦行,結果因為執著於這種清苦修行,反而生起瞋恨、糾纏、閉口不語、吝嗇、嫉妒、諂媚、欺騙,沒有羞恥,也沒有愧疚,這就叫做『不要生氣!』修苦行的人是污穢的。

「復次,無恚!或有一清苦行苦行, 因此清苦行苦行,瞋、纏、不語結、慳、嫉、諛諂、欺 誑、無慙、無愧。無恚!若有一清苦行苦行,因 此清苦行苦行,瞋纏、不語結、慳、嫉、諛諂、欺誑、 無慙、無愧者,是謂,無恚!行苦行者穢。

43
「再來,別生氣!有些人修清苦的苦行,結果因為執著於這種清苦修行,反而說謊、挑撥離間、說粗話、花言巧語,還有各種壞習慣。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因而執著於清苦的修行,說妄言、兩舌、粗言、花言巧語,並有惡戒,那就叫做,別生氣!修苦行的人是污穢的。

「復次,無 恚!或有一清苦行苦行,因此清苦行苦行, 妄言、兩舌、麤言、綺語,具惡戒。無恚!若有一清 苦行苦行,因此清苦行苦行,妄言、兩舌、麤 言、綺語,具惡戒者,是謂,無恚!行苦行者穢。

44
「還有,沒有瞋恚!有些人修清苦的苦行,結果因為執著於這種清苦修行,變得不信、不精進,沒有正念和正智,還有錯誤的智慧。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,結果因為執著於這種清苦修行,變得不信、不精進,沒有正念和正智,還有錯誤的智慧,這就叫做『不要生氣!』修苦行的人是污穢的。不要生氣!我不是在跟你說這些不清楚、令人厭惡、充滿缺陷的行為,是被無數污穢所污染的嗎?

「復次, 無恚!或有一清苦行苦行,因此清苦行苦 行,不信、懈怠,無正念正智,有惡慧。無恚!若 有一清苦行苦行,因此清苦行苦行,不信、懈 怠,無正念正智,有惡慧者,是謂,無恚!行苦 行者穢。無恚,我不為汝說此不了可憎具 足行,無量穢所污耶?」

45
「是的,瞿曇曾對我說,這些不究竟、令人厭惡、表面上看似具足的行為,其實被無量污穢所污染。

異學無恚答曰:「如是,瞿 曇為我說此不了可憎具足行,無量穢所污。」

46
「不要生氣!我再為你說,這些不究竟、令人厭惡、表面上看似具足的行為,其實並非沒有被無量污穢所污染。

「無恚!我復為汝說此不了可憎具足行,不 為無量穢所污。」

47
「另一位學者無恚又問:瞿曇為什麼對我說,這些不究竟、令人厭惡、表面看似完整的行為,怎麼會不被無量污穢污染呢?

異學無恚復問曰:「云何瞿曇 為我說此不了可憎具足行,不為無量穢 所污耶?」

48
世尊回答說:「不要生氣!有些人修清苦的苦行,因為執著於這種清苦修行,所以不會生起惡欲,也不會想著欲望。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因而執著於清苦修行,不生惡欲、不念欲者,這就叫做,別生氣!修苦行的人沒有污穢。

世尊答曰:「無恚!或有一清苦行苦 行,因此清苦行苦行,不惡欲、不念欲。無恚! 若有一清苦行苦行,因此清苦行苦行,不 惡欲、不念欲者,是謂,無恚!行苦行者無穢。

49
再來,別生氣!有些人修清苦的苦行,因為執著於這種清苦修行,不看日光,也不接受陽光的照射。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因為執著於這種清苦修行,不看日光,也不接受陽光照射,這就叫做,別生氣!修苦行的人沒有污穢。

「復 次,無恚!或有一清苦行苦行,因此清苦行 苦行,不視日光,不服日氣。無恚!若有一 清苦行苦行,因此清苦行苦行,不視日光, 不服日氣者,是謂,無恚!行苦行者無穢。

50
再來,別生氣!有些人修行清苦的苦行,因此修清苦的苦行而不自以為高,得了清苦的苦行後,心不執著。不要生氣!如果有人修清苦行,因此修清苦行而不自以為高,得清苦行已後,心不執著者,是謂,別生氣!修苦行的人沒有污穢。

「復 次,無恚!或有一清苦行苦行,因此清苦行 苦行而不貢高,得清苦行苦行已,心不繫 著。無恚!若有一清苦行苦行,因此清苦行 苦行而不貢高,得清苦行苦行已,心不繫 著者,是謂,無恚!行苦行者無穢。

51
再來,別生氣!有些人修清苦的苦行,因為執著於這種清苦修行,不會自以為了不起,也不會看不起別人。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因而修清苦的苦行,不把自己看得很高、也不瞧不起別人者,這就叫做,別生氣!修苦行的人沒有污穢。

「復次,無恚!或 有一清苦行苦行,因此清苦行苦行,不自 貴、不賤他。無恚!若一清苦行苦行,因此清 苦行苦行,不自貴、不賤他者,是謂,無恚!行 苦行者無穢。

52
再來,別生氣!如果有人修清苦的苦行,因而修清苦的苦行,不到處炫耀說:『我修清苦行,我修得很辛苦。』不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因而修清苦的苦行,不到處自誇說:『我修清苦行,我修得很辛苦。』這就叫做,別生氣!修苦行的人沒有污穢。

「復次,無恚!若有一清苦行苦 行,因此清苦行苦行,不至家家而自稱說: 『我行清苦行,我行甚難。』無恚!若有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,不至家家而自稱 說:『我行清苦行,我行甚難。』者,是謂,無恚!行 苦行者無穢。

53
「再來,別生氣!有些人修清苦的苦行,因為執著於這種清苦修行,看到沙門、梵志受到別人的尊敬、供養和禮敬時,心裡不會嫉妒,也不會說:『為什麼要尊敬、供養、禮敬那些沙門、梵志?』應該尊敬、供養、禮敬我才對。這是為什麼?因為我修苦行。』不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因而修清苦的苦行,看到沙門、梵志受到別人的尊敬、供養和禮敬時,心裡不會嫉妒,也不會說:『為什麼要尊敬、供養、禮敬那些沙門、梵志?』應該尊敬、供養、禮敬我。這是為什麼?因為我修苦行。』這就叫做,別生氣!修苦行的人沒有污穢。

「復次,無恚!或有一清苦行苦行, 因此清苦行苦行,若見沙門、梵志為他所 敬重、供養、禮事者,不起嫉妬言:『何為敬重、 供養、禮事彼沙門、梵志?應敬重、供養、禮事 於我。所以者何?我行苦行。』無恚!若有一清 苦行苦行,因此清苦行苦行,若見沙門、梵 志為他所敬重、供養、禮事者,不起嫉妬言: 『何為敬重、供養、禮事彼沙門、梵志?應敬重、 供養、禮事於我。所以者何?我行苦行。』者,是 謂,無恚!行苦行者無穢。

54
再來,別生氣!有些人修清苦的苦行,因而修清苦的苦行,看到沙門、梵志受到別人的尊敬、供養和禮敬時,不會當面責備這些沙門、梵志說:『為什麼要接受尊敬、供養和禮敬?』你貪欲多、常常求取,也老是吃東西,吃的有五種:根的種子、樹的種子、果的種子、節的種子、種子。就像暴雨一樣,會傷害五穀種子,也會擾亂動物和人們。同樣地,那些沙門、梵志經常進出別人家裡,也會有這種情況。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因而持清苦修行,看到沙門、梵志被人尊敬、供養、禮遇,不會當面責備那些沙門、梵志說:『為什麼要尊敬、供養、禮遇他們?』你貪欲多、追求多,經常吃東西,吃的有五種:根的種子、樹的種子、果的種子、節的種子、種子。就像暴雨一樣,會傷害五穀種子,也會擾亂動物和人們。』像這樣,那些沙門、梵志常常進出別人家裡,也都是這樣,這就叫做,別生氣!行苦行的人沒有污穢。

「復次,無恚!或有一清 苦行苦行,因此清苦行苦行,若見沙門、梵志 為他所敬重、供養、禮事者,不面訶此沙門、 梵志言:『何為敬重、供養、禮事?汝多欲、多求、常 食,食根種子、樹種子、果種子、節種子、種子 為五。猶如暴雨,多所傷害五穀種子,嬈亂 畜生及於人民。』如是,彼沙門、梵志數入他家 亦復如是。無恚!若有一清苦行苦行,因此 清苦行苦行,若見沙門、梵志為他所敬重、 供養、禮事者,不面訶此沙門、梵志言:『何為 敬重、供養、禮事?汝多欲、多求、常食,食根種子、 樹種子、果種子、節種子、種子為五。猶如暴雨, 多所傷害五穀種子,嬈亂畜生及於人民。』 如是,彼沙門、梵志數入他家亦復如是者, 是謂,無恚!行苦行者無穢。

55
再來,別生氣!有些人修清苦的苦行,因而修清苦的苦行,不會因愚癡而感到恐懼,不害怕秘密行為,不擔心失去名聲,也不會增加放縱和怠惰。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因而修清苦的苦行,不會因愚癡而恐懼,不害怕秘密行為,不擔心失去名聲,也不會變得更放縱,這就叫做,別生氣!修苦行的人沒有污穢。

「復次,無恚!或有一 清苦行苦行,因此清苦行苦行,不愁癡恐 怖、不恐懼密行、不疑恐失名、不增伺放逸。 無恚!若有一清苦行苦行,因此清苦行苦行, 不愁癡恐怖、不恐懼密行、不疑恐失名、不 增伺放逸者,是謂,無恚!行苦行者無穢。

56
再來,別生氣!有些人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,不生身見、邊見、邪見、見取,也不覺得為難;但心意沒有節制,對於那些沙門、梵志,法便能通達並被理解。不要生氣!如果有人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,不生身見、邊見、邪見、見取,也不覺得為難;但心意沒有節制,對於那些沙門、梵志,法便能通達並被理解,這就叫做,別生氣!修行苦行的人是清淨的。

「復 次,無恚!或有一清苦行苦行,因此清苦行苦 行,不生身見、邊見、邪見、見取、不難為,意無 節限,為諸沙門、梵志可通法而通。無恚!若 有一清苦行苦行,因此清苦行苦行,不生 身見、邊見、邪見、見取、不難為,意無節限,為 諸沙門、梵志可通法而通者,是謂,無恚!行苦 行者無穢。

57
再者,別生氣!有些人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,沒有瞋恨纏繞、不說謊、不吝嗇、不嫉妒、不諂媚、不欺騙,沒有羞恥心,也沒有愧疚感。別生氣!如果有人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,沒有瞋恨、沒有煩惱纏繞、不說謊、不吝嗇、不嫉妒、不諂媚、不欺騙,沒有羞恥、也沒有愧疚,這就叫做,不生氣!修行苦行的人是清淨的。

「復次,無恚!或有一清苦行苦行, 因此清苦行苦行,無瞋纏、不語結、慳、嫉、諛 諂、欺誑、無慙、無愧。無恚!若有一清苦行苦行, 因此清苦行苦行,無瞋、纏、不語結、慳、嫉、諛諂、 欺誑、無慙、無愧者,是謂,無恚!行苦行者無穢。

58
再者,別生氣!有些人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,不說妄語、不挑撥離間、不說粗話、不花言巧語,也不犯惡戒。別生氣!如果有人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,不說妄語、不挑撥離間、不說粗話、不花言巧語,也不犯惡戒,這就叫做,不生氣!修行苦行的人是清淨的。

「復次,無恚!或有一清苦行苦行,因此清苦行 苦行,不妄言、兩舌、麤言、綺語,不具惡戒。無 恚!若有一清苦行苦行,因此清苦行苦行, 不妄言、兩舌、麤言、綺語,不具惡戒者,是謂, 無恚!行苦行者無穢。

59
「還有,沒有瞋恚!或者有些人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,有信心、不懈怠,具足正念正智,沒有惡慧。別生氣!如果有人修清苦的苦行,因此修清苦的苦行,有信心、不懈怠,具足正念正智,沒有惡慧,這就叫做,不生氣!修行苦行的人是清淨的。別生氣!我不是在跟你說,這種不能解脫、讓人討厭、充滿煩惱的行為,不值得你去做嗎?

「復次,無恚!或有一清苦 行苦行,因此清苦行苦行,無不信、懈怠,有 正念正智,無有惡慧。無恚!若有一清苦行 苦行,因此清苦行苦行,無不信、懈怠,有正 念正智,無惡慧者,是謂,無恚!行苦行者無 穢。無恚!我不為汝說此不了可憎具足行, 不為無量穢所污耶?」

60
外道無恚回答說:「是的。」瞿曇對我說,這種不能解脫、令人厭惡、充滿惡行的行為,不為無量穢所污。

異學無恚答曰:「如是。 瞿曇為我說此不了可憎具足行,不為無 量穢所污。」

61
外道無恚問道:「瞿曇!這種不能解脫、令人厭惡的行為,是最好的、是真實的嗎?

異學無恚問曰:「瞿曇!此不了可憎 行,是得第一、得真實耶?」

62
世尊回答說:「無恚!這種不能解脫、令人厭惡的行為,既不是第一,也不是真實的;但有兩種結果,一種是得到外表,一種是得到形式。

世尊答曰:「無恚!此 不了可憎行,不得第一、不得真實;然有二 種,得皮、得節。」

63
外道無恚又問道:「瞿曇!為什麼這種不能解脫、令人厭惡的行為會得到外表呢?

異學無恚復問曰:「瞿曇!云何 此不了可憎行得表皮耶?」

64
世尊回答說:「別生氣!」有些沙門、梵志修行四種行為:不殺生、不教唆別人殺生、不跟別人一起殺生;不偷盜、不教唆別人偷盜、不跟別人一起偷盜;不與他人妻子發生關係、不教唆別人這麼做、不跟別人一起做;不說妄語、不教唆別人說妄語、不跟別人一起說妄語。他們修行這四種行為,雖然快樂但不精進,心與慈悲相伴,充滿一方,成就自在行。像這樣向二、三、四方、四維上下,普遍周及一切地方,心中與慈悲同在,無結、無怨、無恚、無諍,廣大而宏闊,修持無量善行,遍滿一切世間,成就並自在周行。像這樣,心中充滿悲憫與喜捨,無結、無怨、無恚、無諍,廣大而宏闊,修持無量善行,遍滿一切世間,成就並自在周行。沒有瞋恚!你怎麼看呢?那麼,這種不能解脫、令人厭惡的行為會得到外表嗎?

世尊答曰:「無恚! 此或有一沙門梵志行四行,不殺生、不教殺、 不同殺,不偷、不教偷、不同偷,不取他女、不教 取他女、不同取他女,不妄言、不教妄言、不同 妄言。彼行此四行,樂而不進,心與慈俱,遍 滿一方成就遊。如是二三四方、四維上下,普 周一切,心與慈俱,無結、無怨、無恚、無諍,極廣 甚大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。如是 悲喜心與捨俱,無結、無怨、無恚、無諍,極廣甚 大,無量善修,遍滿一切世間成就遊。無恚!於 意云何?如是此不了可憎行得表皮耶?」

65
無恚回答說:「瞿曇!這種不能解脫、令人厭惡的行為確實會得到外表。」瞿曇!為什麼這種不能解脫、令人厭惡的行為會得到形式呢?

無 恚答曰:「瞿曇!如是此不了可憎行得表皮 也。瞿曇!云何此不了可憎行得節耶?」

66
世尊回答說:「別生氣!」有些沙門、梵志修行四種行為:不殺生、不教唆別人殺生、不跟別人一起殺生;不偷盜、不教唆別人偷盜、不跟別人一起偷盜;不與他人妻子發生關係、不教唆別人這麼做、不跟別人一起做;不說妄語、不教唆別人說妄語、不跟別人一起說妄語。他們修行這四種行為,雖然快樂但不精進,他們的行為有形式和外貌,能回憶起過去無數的經歷,或是一生、兩生、百生、千生,甚至成劫、敗劫,無量的成劫與敗劫。那些眾生名叫某某,過去屢次歷經世事,我曾在彼處出生,有這樣的姓氏、這樣的名字、這樣的出身、這樣的飲食、這樣的受苦與受樂、這樣的長壽、這樣的久住、直到壽命終止;此處的死而生到彼處,彼處的死而生到此處。我在此地出生時,也是有這樣的姓氏、這樣的名字、這樣的出身、這樣的飲食、這樣的受苦與受樂、這樣的長壽、這樣的久住、直到壽命終止。別生氣!你怎麼看呢?像這樣,這種不能解脫、令人厭惡的行為會得到形式嗎?

世尊答 曰:「無恚!或有一沙門梵志行四行,不殺生、 不教殺、不同殺,不偷、不教偷、不同偷,不取他 女、不教取他女、不同取他女,不妄言、不教妄 言、不同妄言。彼行此四行,樂而不進,彼有 行有相貌,憶本無量昔所經歷,或一生、二 生、百生、千生、成劫、敗劫、無量成敗劫。彼眾生 名某,彼昔更歷,我曾生彼,如是姓、如是字、 如是生、如是飲食、如是受苦樂、如是長壽、 如是久住、如是壽命訖,此死生彼,彼死 生此,我生在此如是姓、如是字、如是生、如 是飲食、如是受苦樂、如是長壽、如是久 住、如是壽命訖。無恚!於意云何?如是此不 了可憎行得節耶?」

67
無恚回答說:「瞿曇!這種不能解脫、令人厭惡的行為確實會得到形式。瞿曇!為什麼這種不能解脫、令人厭惡的行為會成為第一,或者是真實的呢?

無恚答曰:「瞿曇!如是此 不了可憎行得節也。瞿曇!云何此不了可憎 行得第一、得真實耶?」

68
世尊回答說:「別生氣!」有些沙門、梵志修持四種行為,不殺生、不教唆別人殺生、不與人同殺,不偷盜、不教唆別人偷盜、不與人同偷,不取他女、不教唆別人取他女、不與人同取他女,不妄語、不教唆別人妄語、不與人同妄語。他們修行這四種行為,雖然快樂但不精進。他們以清淨的天眼超越凡人,看到這些眾生的死亡與出生,或美好或醜陋,或妙或不妙,往來於善處與不善處,隨著這些眾生所造的業,真實地看見其結果。如果這些眾生造就身的惡行、口、意的惡行,誹謗聖人,因邪見成就邪見的業,因為這些因緣,他們身壞命終,必至惡處,生在地獄中。如果這些眾生成就身的善行、口與意的善行,不誹謗聖人,因正見成就正見的業,因為這些因緣,他們身壞命終,必定升到善處,生在天上。別生氣!你怎麼看呢?那麼,這種不能解脫、令人厭惡的行為會成為第一、會是真實嗎?

世尊答曰:「無恚!或有一 沙門梵志行四行,不殺生、不教殺、不同殺,不 偷、不教偷、不同偷,不取他女,不教取他女、不 同取他女,不妄言、不教妄言、不同妄言。彼行 此四行,樂而不進。彼以清淨天眼出過於 人,見此眾生死時生時,好色惡色,妙與不妙, 往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見 其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹 謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞 命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就 身妙行,口、意妙行,不誹謗聖人,正見成就 正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃 生天上。無恚!於意云何?如是此不了可憎 行得第一、得真實耶?」

69
無恚回答說:「瞿曇!這種不能解脫、令人厭惡的行為確實會成為第一、會是真實的。瞿曇!為什麼這種不能解脫、令人厭惡的行為,會成為沙門瞿曇的弟子依照沙門的修行來實踐梵行的證明呢?

無恚答曰:「瞿曇!如 是此不了可憎行得第一、得真實也。瞿曇! 云何此不了可憎行作證故,沙門瞿曇弟子 依沙門行梵行耶?」

70
世尊回答說:「別生氣!」不是因為這種不能解脫、令人厭惡的行為作為證明,我的弟子才依我修行梵行的。別生氣!還有不同的,最上、最妙、最殊勝的,作為他們的證明,我的弟子依我修行梵行。

世尊答曰:「無恚!非因 此不了可憎行作證故,我弟子依我行梵 行也。無恚!更有異,最上、最妙、最勝,為彼證 故,我弟子依我行梵行。」

71
於是,擾亂的異學眾等高聲喊道:「是的,是的,正因為那個證明,沙門瞿曇的弟子才依沙門瞿曇修梵行。」

於是,調亂異學眾等 發高大聲:「如是,如是,為彼證故,沙門瞿曇 弟子依沙門瞿曇行梵行。」

72
於是,異學無恚命令自己的眾人安靜下來,然後恭敬地說:「瞿曇!還有什麼不同的、最上、最妙、最殊勝的,作為那個證明,讓沙門瞿曇的弟子依沙門瞿曇修梵行呢?」

於是,異學無恚 自勅己眾,令默然已,白曰:「瞿曇!何者更有 異,最上、最妙、最勝,為彼證故,沙門瞿曇弟子 依沙門瞿曇行梵行耶?」

73
於是,世尊回答說:「別生氣!」像如來、無所著、等正覺、明行成就、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,被稱為佛、眾生的依靠,超出世間;他捨棄五蓋——心的污穢、智慧的衰弱,離欲,離惡不善之法,直到證得第四禪,成就並自在周行。他已經如此定心清淨,沒有污穢與煩惱,柔軟而善於安住,得到了不動的心,趨向於漏盡智通並作證。他如實地知道這是苦,知道這苦的集起,知道這苦的滅盡,知道這苦滅的道路;也如實地知道這是漏,知道這漏的集起,知道這漏的滅盡,知道這漏滅的道路。他如是知、如是見,欲漏心解脫,有漏、無明漏心解脫,解脫已,便知解脫,生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。別生氣!這就是還有不同的、最上、最妙、最殊勝的,作為證明,我的弟子依我修行梵行。

於是,世尊答曰:「無 恚!若如來、無所著、等正覺、明行成為、善逝、世 間解、無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐,出於 世間,彼捨五蓋——心穢、慧羸,離欲,離惡不善 之法,至得第四禪成就遊。彼已如是定心 清淨,無穢無煩,柔軟善住,得不動心,趣向漏 盡智通作證。彼知此苦如真,知此苦習、知 此苦滅、知此苦滅道如真,亦知此漏、知此 漏習、知此漏滅、知此漏滅道如真。彼如是 知、如是見,欲漏心解脫,有漏、無明漏心解脫, 解脫已,便知解脫,生已盡,梵行已立,所作已 辦,不更受有,知如真。無恚!是謂更有異,最 上、最妙、最勝,為彼證故,我弟子依我行梵 行。」

74
於是,實意居士說道:「別生氣!」世尊在這裡,你現在可以談論「滅」了,如同敲打空瓶,也可以說像瞎牛在邊地吃東西。

於是,實意居士語曰:「無恚!世尊在此,汝 今可以一論滅,如挊空瓶,說如瞎牛在 邊地食。」

75
世尊聽後,對異學無恚說:「你真的是這樣說的嗎?

世尊聞已,語異學無恚曰:「汝實如 是說耶?」

76
異學無恚回答說:「確實如此,瞿曇!」

異學無恚答曰:「實如是,瞿曇!」

77
世尊又問道:「別生氣!」你可曾從長老或前人的教誨中聽過這樣:過去的如來、無所著、等正覺,如果有清淨無事的地方,像山林樹下或高崖,寂靜無聲,遠離俗事、無惡事、也無人居住,便會隨順而安坐。諸佛世尊常在清淨無事的地方,像山林樹下或高崖,寂靜無聲,遠離俗事,無惡事,也無人居住,隨順而安坐。他們在遠離的地方,常常安樂地靜坐,安穩而快樂;他們從不會像你今天與你的眷屬這樣,一日一夜地聚集在一起。

世尊復 問曰:「無恚!汝頗曾從長老舊學所聞如是, 過去如來、無所著、等正覺,若有無事處山林 樹下,或有高巖,寂無音聲,遠離、無惡,無有 人民,隨順宴坐。諸佛世尊在無事處山林樹 下,或住高巖,寂無音聲,遠離,無惡,無有人 民,隨順宴坐。彼在遠離處常樂宴坐,安隱快 樂,彼初不一日一夜共聚集會,如汝今日及 眷屬耶?」

78
異學無恚回答說:「瞿曇!」我確實從長老和前輩那裡聽過,過去的如來、無所著、等正覺,如果有清淨無事的地方,像山林樹下或高崖,寂靜無聲,遠離俗事、沒有惡事、也沒有人居住,便會隨順而安坐。諸佛世尊都在清淨無事的地方,像山林樹下或高崖,寂靜無聲,遠離俗事,沒有惡事,也沒有人居住,隨順而安坐。他們總是在遠離塵囂的地方,安穩地靜坐,感到平靜和快樂,從來不會像我今天和家人一樣,一天一夜聚在一起。

異學無恚答曰:「瞿曇!我曾從長老 舊學所聞如是,過去如來、無所著、等正覺, 若有無事處山林樹下,或有高巖,寂無音 聲,遠離,無惡,無有人民,隨順宴坐。諸佛世 尊在無事處山林樹下,或住高巖,寂無音 聲,遠離,無惡,無有人民,隨順宴坐。彼在遠 離處常樂宴坐,安隱快樂,初不一日一夜共 聚集會,如我今日及眷屬也。」

79
不要生氣!你難道不會這樣想嗎?就像那些世尊住在清淨無事的地方,像山林樹下或高崖,寂靜無聲,遠離俗事,沒有惡事,也沒有人居住,隨順而安坐。他們總是在遠離塵囂的地方,安穩地靜坐,感到平靜和快樂。那位沙門瞿曇是在修學正覺之道嗎?

「無恚!汝不作 是念,如彼世尊在無事處山林樹下,或住 高巖,寂無音聲,遠離,無惡,無有人民,隨順 宴坐。彼在遠離處常樂宴坐,安隱快樂,彼沙 門瞿曇學正覺道耶?」

80
異學無恚回答說:「瞿曇!如果我真的知道,怎麼還會說出這種話呢?這樣一說就沒下文了,就像玩空瓶子一樣,或者說瞎牛在荒地上吃草一樣,根本沒意義。

異學無恚答曰:「瞿曇! 我若知者,何由當復作如是說,一論便滅, 如弄空瓶,說瞎牛在邊地食耶?」

81
世尊說:「無恚!我現在有與善法相應的道理,那些解脫的句子能夠作為證明,如來因此自稱無所畏懼。諸比丘,我的弟子來,沒有阿諛奉承,不欺騙誑妄,為人誠實不虛假,我的教誨若依教奉行,必能得到究竟智慧。無恚!如果你這樣想:『沙門瞿曇是因為貪戀弟子才說法。』你不要這樣想,因為弟子是屬於你們自己的,我只是為你們說法。不要生氣!如果你這樣想:『沙門瞿曇是因為貪戀弟子才說法。』你不要這樣想,弟子是屬於你們自己的,我只是為你們說法。不要生氣!若你這樣想:『沙門瞿曇是因為貪圖供養才說法。』你不要這樣想,供養是屬於你們自己的,我只是為你們說法。不要生氣!若你這樣想:『沙門瞿曇是因為貪圖稱讚才說法。你不要這樣想,稱讚會回到你身上,我只是為你說法。不要生氣!若你這樣想:『如果我有與善法相應的道理,那些解脫的句子能夠作為證明,那麼沙門瞿曇就是在奪走我的道理,毀滅我的道理。』你不要這樣想,法是還給你們的,我會為你們說法。

世尊語 曰:「無恚!我今有法善善相應,彼彼解脫句 能以作證,如來以此自稱無畏。諸比丘我弟 子來,無諛諂,不欺誑,質直無虛,我訓隨教 已,必得究竟智。無恚!若汝作是念:『沙門瞿 曇貪師故說法。』汝莫作是念,以師還汝,我 其為汝說法。無恚!若汝作是念:『沙門瞿曇 貪弟子故說法。』汝莫作是念,弟子還汝,我 其為汝說法。無恚!若汝作是念:『沙門瞿曇 貪供養故說法。』汝莫作是念,供養還汝,我 其為汝說法。無恚!若汝作是念:『沙門瞿曇 貪稱譽故說法。』汝莫作是念,稱譽還汝,我 其為汝說法。無恚!若汝作是念:『我若有法 善善相應,彼彼解脫句能以作證,彼沙門瞿 曇,奪我滅我者。』汝莫作是念,以法還汝, 我其為汝說法。」

82
於是,大眾默默地坐著。為什麼呢?因為他們被魔王所控制。當時,世尊對實意居士說:「你看這些大眾都默默地坐著。」為什麼呢?因為他們被魔王所控制。他讓異學的大眾中,沒有一個人會這樣想:『我試著在沙門瞿曇那裡修行梵行。

於是,大眾默然而住。所以者 何?彼為魔王所制持故。彼時,世尊告實意 居士曰:「汝看此大眾默然而住。所以者何? 彼為魔王所制持故。彼令異學眾無有一異學作是念:『我試於沙門瞿曇所修行梵 行。』」

83
世尊知道後,為實意居士說法,勸他發起渴仰、成就歡喜,用無量方便為他說法;勸發渴仰、成就歡喜已,便從坐起,扶住實意居士的臂膀,以神足飛行,乘虛而去。

世尊知已,為實意居士說法,勸發渴仰, 成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰, 成就歡喜已,即從坐起,便接實意居士臂, 以神足飛,乘虛而去。

84
佛就這樣說了。實意居士聽了佛所說的話,歡喜地遵從實行。

佛說如是。實意居士 聞佛所說,歡喜奉行。

85
《優曇婆邏經》第八卷完。

優曇婆邏經第八竟

(一〇五)中阿含因品願經第九

87
我聽到的是這樣:

我聞如是:

88
有一次,佛陀在舍衛國,住在勝林給孤獨園。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨 園。

89
那時,有一位比丘遠離群眾,獨自住在安靜的地方,靜坐思考,心裡這樣想:「世尊曾經親切地與我交談,為我說法,讓我能夠具足戒律而不荒廢禪修,並在空靜的地方成就觀行。」於是,那位比丘心裡這樣想完,到了下午就從坐處起身,前往佛所。

爾時,有一比丘在遠離獨任,閑居靜處, 宴坐思惟,心作是念:「世尊慰勞共我語言,為 我說法,得具足戒而不廢禪,成就觀行於 空靜處。」於是,比丘作是念已,則於晡時 從宴坐起,往詣佛所。

90
世尊遠遠地看見那位比丘走來,因為那位比丘的緣故,對諸比丘說:「你們應該發願,希望世尊能親切地與我交談,為我說法,讓我能夠具足戒律而不荒廢禪修,並在空靜的地方成就觀行。比丘!應該發願,希望我有親屬,讓他們因為我的幫助,在身壞命終後,必定能升到善處,生於天界,具足戒律而不荒廢禪修,並在空靜的地方成就觀行。比丘!應該發願,希望那些布施我衣服、飲食、床榻、湯藥和各種生活用品的人,能因為這些布施而獲得大功德、大光明,得到豐厚的果報,具足戒律而不荒廢禪修,並在空靜的地方成就觀行。

世尊遙見彼比丘來, 因彼比丘故,告諸比丘:「汝等當願世尊慰 勞共我語言,為我說法,得具足戒而不廢 禪,成就觀行於空靜處。比丘!當願我有親 族,令彼因我身壞命終,必昇善處,乃生天 上,得具足戒而不廢禪,成就觀行於空靜 處。比丘!當願諸施我衣被、飲食、床榻、湯藥、諸 生活具,令彼此施有大功德,有大光明,獲 大果報,得具足戒而不廢禪,成就觀行於 空靜處。

91
「比丘!」應該發願,希望我能忍受飢餓、口渴、寒冷、炎熱、蚊蟲、蒼蠅、跳蚤、風吹日曬的折磨,還有惡聲辱罵、被打被罵也能忍耐,身體遇到各種疾病、極度痛苦,甚至快要死的時候,所有不愉快的事都能承受,並且能具足戒律而不荒廢禪修,在安靜的地方成就觀行。比丘!應該發願,希望我能承受不愉快的事情,即使心中生起不愉快,也始終不會執著,並且能具足戒律而不荒廢禪修,在安靜的地方成就觀行。比丘!應當發願我能忍耐恐懼,如果心中生起恐懼,最終也不會執著,並能具足戒律而不荒廢禪修,在安靜的地方成就觀行。比丘!應該發願,如果我心中生起三種惡念:貪欲、憤怒、害人,對這三種惡念,最終都不會執著,並能具足戒律而不荒廢禪修,在安靜的地方成就觀行。

「比丘!當願我能忍飢渴、寒熱、蚊虻、 蠅蚤、風日所逼,惡聲、捶杖亦能忍之,身遇諸 疾,極為苦痛,至命欲絕,諸不可樂,皆能堪 耐,得具足戒而不廢禪,成就觀行於空靜 處。比丘!當願我堪耐不樂,若生不樂,心終 不著,得具足戒而不廢禪,成就觀行於空 靜處。比丘!當願我堪耐恐怖,若生恐怖,心 終不著,得具足戒而不廢禪,成就觀行於 空靜處。比丘!當願我若生三惡不善之念, 欲念、恚念、害念,為此三惡不善之念,心終不 著,得具足戒而不廢禪,成就觀行於空靜 處。

92
「比丘!」應該發願,希望我能遠離貪欲,遠離一切惡法與不善法,直至達到第四禪的境界,成就自在修行,並能具足戒律而不荒廢禪修,在安靜的地方成就觀行。比丘!應當發願:等我的三結(貪、瞋、癡)盡除,成為須陀洹,不再墮入惡道,堅定地走向正覺;經過七有,天上人間往返七次之後,便能到達苦的邊緣,並且具足戒律而不荒廢禪修,在寂靜的地方成就觀行。比丘!應當發願:等我的三結(貪、瞋、癡)盡除,婬欲、憤怒、愚癡減輕,能夠在天上人間往返一次,往返一次後便能到達苦的邊緣,並且具足戒律而不荒廢禪修,在寂靜的地方成就觀行。比丘!應當發願:等我的五下分結(身見、戒禁取、疑、貪欲、瞋恚)盡除,生於彼間後便能般涅槃,得到不退轉的法,不再回到此世,並且具足戒律而不荒廢禪修,在寂靜的地方成就觀行。

「比丘!當願我離欲、離惡不善之法,至得 第四禪成就遊,得具足戒而不廢禪,成就 觀行於空靜處。比丘!當願我三結已盡,得 須陀洹,不墮惡法,定趣正覺,極受七有,天 上人間七往來已,便得苦邊,得具足戒而 不廢禪,成就觀行於空靜處。比丘!當願我 三結已盡,婬、怒、癡薄,得一往來天上人間,一 往來已,便得苦邊,得具足戒而不廢禪,成 就觀行於空靜處。比丘!當願我五下分結 盡,生於彼間,便般涅槃,得不退法,不還此 世,得具足戒而不廢禪,成就觀行於空 靜處。

93
「比丘!」當願我能息滅、解脫,離開色相而得無色,如同那樣的定境,身以此為證而成就;以智慧觀察、斷除漏,了知漏,並能具足戒而不廢禪,在空靜處成就觀行。比丘!應當發願:希望我能具足如意足、天耳智、他心智、宿命智、生死智,所有的煩惱已經斷盡,獲得無漏,心解脫,智慧解脫,於現法中自知自覺,自我證得並成就修行;生死已盡,梵行已完成,該做的事已經辦妥,不再受生,了知一切如實,並能具足戒律而不荒廢禪修,在空靜處成就觀行。

「比丘!當願我息、解脫,離色得無色,如 其像定,身作證成就遊,以慧而觀斷漏、知 漏,得具足戒而不廢禪,成就觀行於空 靜處。比丘!當願我如意足、天耳智、他心智、宿 命智、生死智,諸漏已盡而得無漏,心解脫,慧 解脫,於現法中自知自覺,自作證成就遊, 生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如 真,得具足戒而不廢禪,成就觀行於空 靜處。」

94
於是,那位比丘聽了佛所說的教法,善於領受並牢記,隨即從座位起身,頂禮佛足,繞佛三圈後離去。那位比丘接受了佛的教誨,回到閑居的靜處,靜坐思惟,勤奮修行,心裡沒有鬆懈。因為在閑居靜處,靜坐思惟、勤奮修行、心不放逸,所以像世家子所做的那樣,剃除鬚髮、穿袈裟,至誠、捨家、無家、學道的人,唯有完成無上的梵行,才能在現法中自知自覺,自我證得並成就,生已盡,梵行已立,所作已辦,不再受有,了知如實。那位尊者了解佛法後,最終證得了阿羅漢果。

於是,彼比丘聞佛所說,善受善持,即 從坐起,稽首佛足,繞三匝而去。彼比丘受 佛此教,閑居靜處,宴坐思惟,修行精勤,心無 放逸。因閑居靜處,宴坐思惟,修行精勤,心無 放逸故,若族姓子所為,剃除鬚髮,著袈裟 衣,至信、捨家、無家、學道者,唯無上梵行訖,於 現法中自知自覺,自作證成就遊,生已盡,梵 行已立,所作已辦,不更受有,知如真。彼尊 者知法已,至得阿羅訶。

95
佛就這樣說了。那些比丘聽了佛所說,歡喜地遵行。

佛說如是。彼諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

96
《願經》第九卷完。

願經第九竟

(一〇六)中阿含因品想經第十

98
我聽到的是這樣:

我聞如是:

99
有一次,佛陀在舍衛國,住在勝林給孤獨園。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤 獨園。

100
那時,世尊對諸比丘說:「如果有沙門、梵志對『地』抱有地即是神的看法,認為地就是神、地是神所、神是地所,一旦把地看成神,就不真正了解地。」同樣地,對於水、火、風、神、天、生主、梵天、無煩天、無熱天,若抱有這些即是神的看法,也是不正確的。他們對於『淨』抱有淨即是神的看法,認為淨就是神、淨是神所、神是淨所,一旦把淨看成神,就不真正了解淨;對於無量空處、無量識處、無所有處、非有想非無想處、一、別、若干、見、聞、識、知,僅僅是隨著意念和思維而觀察。從此世到彼世,從彼世到此世,他對一切生起各種想法,認為一切就是神、一切是神的所依、神是萬物的所依;他一旦把一切都當成神,便不再真正了解一切。

爾時,世尊告諸比丘:「若有沙門、梵志 於地有地想,地即是神,地是神所,神是地 所,彼計地即是神已,便不知地。如是水、火、 風、神、天、生主、梵天、無煩、無熱。彼於淨有淨 想,淨即是神,淨是神所,神是淨所,彼計淨即 是神已,便不知淨,無量空處、無量識處、無所 有處、非有想非無想處、一、別、若干、見、聞、識、知, 得觀意所念、意所思。從此世至彼世,從彼 世至此世,彼於一切有一切想,一切即是 神,一切是神所,神是一切所,彼計一切即 是神已,便不知一切。」

101
「若有沙門、梵志因地就能認識地,地非是神,地非神所,神非地所,若他們不把地當成神,便能知道地。」同樣地,對於水、火、風、神、天、生主、梵天、無煩天、無熱天,若能正確認識它們,便不會將它們當作神。他們對於『淨』能正確認識,知道淨非是神,淨非神所,神非淨所。如果他們不把「淨」當成神,那麼就能真正了解「淨」;對於無量空處、無量識處、無所有處、非有想非無想處、一、別、若干,以及見、聞、識、知,他們能觀察意所念、意所思。從這一世到那一世,從那一世到這一世,他能正確認識一切,知道一切不是神,一切不是神的所依,神也不是一切的所依;他不把一切當成神,就能真正了解一切。

「若有沙門、梵志於地 則知地,地非是神,地非神所,神非地所,彼 不計地即是神已,彼便知地。如是水、火、風、 神、天、生主、梵天、無煩、無熱。彼於淨則知淨, 淨非是神,淨非神所,神非淨所。彼不計淨 即是神已,彼便知淨,無量空處、無量識處、 無所有處、非有想非無想處、一、別、若干、見、聞、 識、知,得觀意所念、意所思。從此世至彼世, 從彼世至此世,彼於一切則知一切,一切 非是神,一切非神所,神非一切所,彼不計 一切即是神已,彼便知一切。

102
「我對於地能正確認識,知道地不是神,地不是神的所依,神也不是地的所依;我不把地當成神,所以我能真正了解地。」同樣地,對於水、火、風、神、天、生主、梵天、無煩天、無熱天,我也能正確認識,知道它們不是神,也不是神的所依,神也不是它們的所依。我對淨能認識,淨不是神,淨不是神的所依,神也不是淨的所依。我不把淨當成神,所以我能真正了解淨;對於無量空處、無量識處、無所有處、非有想非無想處、一、別、若干,以及見、聞、識、知,我能觀察心中所想、所思。從這一世到那一世,從那一世到這一世,我能正確認識一切,知道一切不是神,一切不是神的所依,神也不是一切的所依;我不把一切當成神,所以我能真正了解一切。

「我於地則知 地,地非是神,地非神所,神非地所,我不 計地即是神已,我便知地。如是水、火、風、 神、天、生主、梵天、無煩、無熱。我於淨則知淨, 淨非是神,淨非神所,神非淨所。我不計 淨即是神已,我便知淨,無量空處、無量識 處、無所有處、非有想非無想處、一、別、若干、見、 聞、識、知,得觀意所念、意所思。從此世至彼 世,從彼世至此世,我於一切則知一切, 一切非是神,一切非神所,神非一切所,我 不計一切即是神已,我便知一切。」

103
佛就這樣說了。那些比丘聽了佛所說,歡喜地奉行。

佛說 如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

104
《想經》第十卷完。

想經第十竟

中阿含經卷第二十六