大藏經AI白話翻譯 電腦版 手機版

中阿含經

T01n0026_037

中阿含經卷第三十七

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

(一四九)梵志品何欲經第八

4
我聽到這樣的說法:

我聞如是:

5
有一次,佛陀在舍衛國,住在勝林給孤獨園。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨 園。

6
那時候,生聞梵志在中途徘徊,來到佛陀那裡,彼此問候後,退坐在一旁,說:「瞿曇!我有一些問題想請教,希望您允許我再說明。

爾時,生聞梵志中後彷徉,往詣佛所,共相 問訊,却坐一面,白曰:「瞿曇!欲有所問,聽乃 敢陳。」

7
世尊說:「你儘管問吧。」

世尊告曰:「恣汝所問。」

8
梵志就問道:「瞿曇!剎帝利有什麼願望、做什麼事、持什麼原則、依靠什麼、最後會有什麼結果呢?」

梵志即便問曰: 「瞿曇!剎利何欲、何行、何立、何依、何訖耶?」

9
世尊回答:「剎帝利的願望是獲得財物,行事依靠智慧,他們的立場是以武力為基礎,依賴人民,最終目標是達到掌控一切的自由。」

世尊 答曰:「剎利者,欲得財物,行於智慧,所立以 刀,依於人民,以自在為訖。」

10
生聞梵志問道:「瞿曇!」居士想要什麼、會做哪些事、以什麼為立足、依靠什麼、最後會怎麼收場?

生聞梵志問曰: 「瞿曇!居士何欲、何行、何立、何依、何訖耶?」

11
世尊答曰:「居士是想得到財物,行事講求智慧,立身靠技能,依靠工作,以完成工作為終。」

世尊 答曰:「居士者,欲得財物,行於智慧,立以技 術,依於作業,以作業竟為訖。」

12
我聽到梵志問道:「瞿曇!」婦人想要什麼、會做哪些事、以什麼為立足、依靠什麼、最後會怎麼收場?

生聞梵志問 曰:「瞿曇!婦人何欲、何行、何立、何依、何訖耶?」

13
世尊回答:「婦人是想得到男子,行為注重打扮,立身以兒子為靠,依於無對,以自在為訖。」

世 尊答曰:「婦人者,欲得男子,行於嚴飾,立以 兒子,依於無對,以自在為訖。」

14
我聽到梵志問道:「瞿曇!」偷劫者想要什麼、會做哪些事、以什麼為立足、依靠什麼、最後會怎麼收場?

生聞梵志問 曰:「瞿曇!偷劫何欲、何行、何立、何依、何訖耶?」

15
世尊回答:「偷劫的人,想要不勞而獲,行動總是躲藏在暗處,靠武力為本,依賴黑暗,最後以沒人發現為結局。」

世 尊答曰:「偷劫者,欲不與取,行隱藏處,所立 以刀,依於闇冥,以不見為訖。」

16
我聽到梵志問道:「瞿曇!」梵志想要什麼、會做哪些事、以什麼為立足、依靠什麼、最後會怎麼收場?

生聞梵志問 曰:「瞿曇!梵志何欲、何行、何立、何依、何訖耶?」

17
世尊回答:「梵志想得到財物,行事講求智慧,立身靠經書,依靠齋戒,以往生梵天為終。」

世 尊答曰:「梵志者,欲得財物,行於智慧,立以 經書,依於齋戒,以梵天為訖。」

18
我聽到梵志問道:「瞿曇!」沙門追求什麼、實踐什麼、建立什麼、依靠什麼、最終目標是什麼?

生聞梵志問 曰:「瞿曇!沙門何欲、何行、何立、何依、何訖耶?」

19
世尊回答:「沙門追求真理,行事依靠智慧,立身以戒律為基礎,依靠無執著,最終以涅槃為目標。」

世 尊答曰:「沙門者,欲得真諦,行於智慧,所立 以戒,依於無處,以涅槃為訖。」

20
生聞梵志恭敬地說:「世尊!」我已經明白了。善逝!我已經理解了。世尊!我現在歸依佛、法和比丘僧眾,懇請世尊接納我成為優婆塞,從今天開始,終身歸依,直到生命結束。

生聞梵志白 曰:「世尊!我已知。善逝!我已解。世尊!我今自 歸於佛、法及比丘眾,唯願世尊受我為優 婆塞,從今日始,終身自歸,乃至命盡。」

21
佛陀就是這樣說的。生聞梵志聽了佛陀的教誨後,歡喜地遵循實行。

佛說 如是。生聞梵志聞佛所說,歡喜奉行。

22
《何欲經》第八章結束。

何欲經第八竟

(一五〇)中阿含梵志品欝瘦歌邏經第九

24
我聽到這樣的說法:

我聞如是:

25
有一次,佛陀在王舍城遊行,住在竹林伽藍多園。

一時,佛遊王舍城,在竹林加蘭 哆園。

26
那時,欝瘦歌邏這位梵志在中間徘徊,來到佛陀跟前,彼此問候後退坐一旁,說:「瞿曇!」想問些事,若您願意聽,我便敢陳述。

爾時,欝瘦歌邏梵志中後彷徉,往詣 佛所,共相問訊,却坐一面,白曰:「瞿曇!欲有 所問,聽乃敢陳。」

27
世尊說:「你儘管問吧。」

世尊告曰:「恣汝所問。」

28
欝瘦歌邏梵志便問道:「瞿曇!梵志為四種姓設立了四種奉事,分別是為梵志、剎利、居士和工匠設立的奉事。瞿曇!梵志為梵志設立奉事,梵志應該奉事梵志,剎利、居士、工師也應該奉事梵志。瞿曇!這四種姓都應該奉事梵志。瞿曇!梵志為剎利設立奉事,剎利應該奉事剎利,居士和工師也應該奉事剎利。瞿曇!這三種姓都應該奉事剎利。瞿曇!梵志為居士提供設施並侍奉他們,居士應該侍奉其他居士,工匠也應該侍奉居士。瞿曇!這兩種姓都應該奉事居士。瞿曇!梵志為工師設立奉事,工師應該奉事工師,誰若是地位低下者,都應該設立奉事工師,只有工師奉事工師。

欝瘦 歌邏梵志即便問曰:「瞿曇!梵志為四種姓 施設四種奉事,為梵志施設奉事,為剎利、 居士、工師施設奉事。瞿曇!梵志為梵志施 設奉事,梵志應奉事梵志,剎利、居士、工師亦 應奉事梵志。瞿曇!此四種姓應奉事梵志。 瞿曇!梵志為剎利施設奉事,剎利應奉事 剎利,居士、工師亦應奉事剎利。瞿曇!此三 種姓應奉事剎利。瞿曇!梵志為居士施設 奉事,居士應奉事居士,工師亦應奉事居 士。瞿曇!此二種姓應奉事居士。瞿曇!梵志 為工師施設奉事,工師應奉事工師,誰復 下賤,應施設奉事工師,唯工師奉事工師。」

29
世尊問道:「梵志!」請問諸位梵志,你們是否知道自己為四種姓設立了四種侍奉方式?你們是為了梵志、剎利、居士和工匠設立侍奉嗎?

世尊問曰:「梵志!諸梵志頗自知為四種姓 施設四種奉事,為梵志施設奉事,為剎利、 居士、工師施設奉事耶?」

30
欝瘦歌邏梵志回答:「不知道。」瞿曇!只是諸梵志自己這麼說:我在這世間,天界、魔界、梵天、沙門、梵志,從人間到天界,梵志自己都不知道是為四種姓設立了四種奉事,為梵志設立奉事,為剎利、居士、工師設立奉事。

欝瘦歌邏梵志答 曰:「不知也。瞿曇!但諸梵志自作是說,我於 此世,天及魔、梵、沙門、梵志,從人至天,梵志 不自知為四種姓施設四種奉事,為梵志 施設奉事,為剎利、居士、工師施設奉事。」

31
世尊說:「梵志!」就好比有人強行給別人肉,還說:『你可以吃,吃了要給我錢。』梵志!你對諸梵志所說的也是一樣。這是為什麼呢?梵志自己也不知道是為四種姓設立了四種奉事,為梵志設立奉事,為剎利、居士、工師設立奉事。

世 尊告曰:「梵志!猶如有人,強與他肉,而作是 說:『士夫可食,當與我直。』梵志!汝為諸梵 志說亦復如是。所以者何?梵志不自知為 四種姓施設四種奉事,為梵志施設奉事, 為剎利、居士、工師施設奉事。」

32
世尊問道:「梵志!」要怎麼奉事?若有人奉事,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,這算是奉事嗎?若有人奉事,因為奉事的緣故,反而比別人更勝,這算是奉事嗎?梵志!若是奉事梵志,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,這算是奉事嗎?若為剎利、居士、工師奉事,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,這算是奉事嗎?梵志!若奉事梵志,因為奉事而比別人更有優勢,這算是奉事嗎?若為剎利、居士、工師奉事,因為奉事的緣故,反而比別人更有優勢,這算是奉事嗎?

世尊問曰:「梵 志!云何奉事?若有奉事,因奉事故,有如無 勝者,為是奉事耶?若有奉事,因奉事故, 有勝無如者,為是奉事耶?梵志!若奉事梵 志,因奉事故,有如無勝者,為是奉事耶? 奉事剎利、居士、工師,因奉事故,有如無勝 者,為是奉事耶?梵志!若奉事梵志,因奉 事故,有勝無如者,為是奉事耶?奉事剎利、 居士、工師,因奉事故,有勝無如者,為是 奉事耶?」

33
欝瘦歌邏梵志回答說:「瞿曇!」如果我奉事,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,那我就不應該奉事他們。如果我奉事,因為奉事的緣故,使我比別人更有優勢,那我就應該奉事他。瞿曇!如果奉事梵志,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,那我就不應該奉事他。如果奉事剎利、居士、工師,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,那我就不應該奉事他們。瞿曇!如果奉事梵志,因為奉事的緣故,使我比別人更有優勢,那我就應該奉事他。奉事剎利、居士、工師,因奉事故,使我比別人更有優勢,我應該奉事他們。

欝瘦歌邏梵志答曰:「瞿曇!若我奉 事,因奉事故,有如無勝者,我不應奉事 彼。若我奉事,因奉事故,有勝無如者,我應 奉事彼。瞿曇!若奉事梵志,因奉事故,有 如無勝者,我不應奉事彼。奉事剎利、居士、 工師,因奉事故,有如無勝者,我不應奉 事彼。瞿曇!若奉事梵志,因奉事故,有勝 無如者,我應奉事彼。奉事剎利、居士、工師, 因奉事故,有勝無如者,我應奉事彼。」

34
世尊說:「梵志!如果有另一位梵志來,他既不愚昧也不癡狂,心智清明,沒有顛倒,內心自由自在,我問那位梵志:『你怎麼看?若有人奉事,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,這算是奉事嗎?如果有人奉事,因為奉事而比別人更有優勢,這算是奉事嗎?梵志!若奉事梵志,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,這算是奉事嗎?如果奉事剎利、居士、工師,因為奉事的緣故,反而覺得沒有任何好處,這還算是奉事嗎?梵志!如果奉事梵志,因為奉事的緣故,比別人更有優勢,這算是奉事嗎?如果奉事剎利、居士、工師,因為奉事的緣故,比別人更有優勢,這算是奉事嗎?

世尊 告曰:「梵志!若更有梵志來,非愚非癡,亦 非顛倒,心無顛倒,自由自在,我問彼梵 志:『於意云何?若有奉事,因奉事故,有如 無勝者,為是奉事耶?若有奉事,因奉事 故,有勝無如者,為是奉事耶?梵志!若奉 事梵志,因奉事故,有如無勝者,為是奉事 耶?奉事剎利、居士、工師,因奉事故,有如 無勝者,為是奉事耶?梵志!若奉事梵志,因 奉事故,有勝無如者,為是奉事耶?奉事剎 利、居士、工師,因奉事故,有勝無如者,為是 奉事耶?』

35
梵志!那位梵志既不愚蠢也不癡呆,也沒有顛倒,心裡很清楚、自由自在,他回答我說:「瞿曇!」如果我奉事,因為奉事的緣故,似乎沒有任何優勢,那我就不應該奉事他。如果我奉事,因為奉事的緣故,使我比別人更有優勢,那我就應該奉事他。瞿曇!若奉事梵志,因奉事的緣故,似乎沒有任何好處,那我就不應該奉事他。若奉事剎利、居士、工師,因奉事的緣故,似乎沒有任何好處,那我就不應該奉事他們。瞿曇!若奉事梵志,因奉事的緣故,使我比別人更有優勢,那我就應該奉事他。若奉事剎利、居士、工師,因奉事的緣故使我比別人更有優勢,我應奉事他們。

「梵志!彼梵志非愚非癡,亦非顛倒, 心無顛倒,自由自在,答我曰:『瞿曇!若我奉 事,因奉事故,有如無勝者,我不應奉事 彼。若我奉事,因奉事故,有勝無如者,我應 奉事彼。瞿曇!若奉事梵志,因奉事故,有 如無勝者,我不應奉事彼。奉事剎利、居士、 工師,因奉事故,有如無勝者,我不應奉 事彼。瞿曇!若奉事梵志,因奉事故,有勝無 如者,我應奉事彼。奉事剎利、居士、工師,因 奉事故,有勝無如者,我應奉事彼。』」

36
世尊問道:「梵志!你怎麼看?若有人奉事,因為奉事的緣故,反而失去信心、戒律、廣博的學識、志願與智慧,這算是奉事嗎?若有人奉事,因為奉事的緣故,反而增長信心、戒律、廣博的學識、志願與智慧,這算是奉事嗎?梵志!如果侍奉梵志,因為侍奉的緣故,失去了信心、戒律、博學、精進和智慧,這算是正確的侍奉嗎?若奉事剎利、居士、工師,因為奉事的緣故,反而失去信心、戒律、廣博的學識、志願與智慧,這算是奉事嗎?梵志!若侍奉梵志,因為侍奉的緣故,增長信、戒、博聞、精進、智慧者,為是奉事乎?侍奉剎利、居士、工匠,因為侍奉的緣故,增長了信心、戒律、學識、志向和智慧,這才算是侍奉嗎?

世尊問 曰:「梵志!於意云何?若有奉事,因奉事故, 失信、戒、博聞、庶幾、智慧者,為是奉事耶?若 有奉事,因奉事故,增益信、戒、博聞、庶幾、智 慧者,為是奉事耶?梵志!若奉事梵志,因 奉事故,失信、戒、博聞、庶幾、智慧者,為是奉 事耶?奉事剎利、居士、工師,因奉事故,失信、 戒、博聞、庶幾、智慧者,為是奉事耶?梵志!若 奉事梵志,因奉事故,增益信、戒、博聞、庶幾、 智慧者,為是奉事耶?奉事剎利、居士、工師, 因奉事故,增益信、戒、博聞、庶幾、智慧者,為 是奉事耶?」

37
欝瘦歌邏梵志回答說:「瞿曇!如果我侍奉別人,因為侍奉的緣故,反而失去了信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就不應該侍奉他。如果我侍奉別人,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就應該侍奉他。瞿曇!如果我侍奉梵志,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志願和智慧,那我就不應該侍奉他。如果我侍奉剎利、居士、工匠,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就不應該侍奉他們。瞿曇!如果我侍奉梵志,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就應該侍奉他。如果我侍奉剎利、居士、工匠,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就應該侍奉他們。

欝瘦歌邏梵志答曰:「瞿曇!若我 奉事,因奉事故,失信、戒、博聞、庶幾、智慧者, 我不應奉事彼。若我奉事,因奉事故,增 益信、戒、博聞、庶幾、智慧者,我應奉事彼。瞿 曇!若奉事梵志,因奉事故,失信、戒、博聞、庶 幾、智慧者,我不應奉事彼。奉事剎利、居士、 工師,因奉事故,失信、戒、博聞、庶幾、智慧者, 我不應奉事彼。瞿曇!若奉事梵志,因奉 事故,增益信、戒、博聞、庶幾、智慧者,我應奉 事彼。奉事剎利、居士、工師,因奉事故,增益 信、戒、博聞、庶幾、智慧者,我應奉事彼。」

38
世尊說:「梵志!」如果有另一位梵志來,他既不愚昧也不癡狂,也沒有顛倒的心,內心清明,自由自在,我問那位梵志:『你怎麼看?如果有人侍奉,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志向和智慧,這算是侍奉嗎?如果有人侍奉別人,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、博聞、志願和智慧,這算是侍奉嗎?梵志!如果侍奉梵志,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志向和智慧,這算是侍奉嗎?如果侍奉剎利、居士、工匠,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志向和智慧,這算是侍奉嗎?梵志!如果侍奉梵志,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,這算是侍奉嗎?如果侍奉剎利、居士、工匠,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,這算是侍奉嗎?

世尊 告曰:「梵志!若更有梵志來,非愚非癡,亦 非顛倒,心無顛倒,自由自在,我問彼梵 志:『於意云何?若有奉事,因奉事故,失信、 戒、博聞、庶幾、智慧者,為是奉事耶?若有奉 事,因奉事故,增益信、戒、博聞、庶幾、智慧者, 為是奉事耶?梵志!若奉事梵志,因奉事 故,失信、戒、博聞、庶幾、智慧者,為是奉事耶? 奉事剎利、居士、工師,因奉事故,失信、戒、博 聞、庶幾、智慧者,為是奉事耶?梵志!若奉事 梵志,因奉事故,增益信、戒、博聞、庶幾、智慧 者,為是奉事耶?奉事剎利、居士、工師,因 奉事故,增益信、戒、博聞、庶幾、智慧者,為 是奉事耶?』

39
「梵志!那位梵志既不愚昧也不癡迷,亦不顛倒,心無顛倒,自在無礙,他也這樣回答我說:『瞿曇!如果我侍奉別人,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就不應該侍奉他。如果我侍奉別人,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就應該侍奉他。瞿曇!如果我侍奉梵志,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就不應該侍奉他。如果我侍奉剎利、居士、工匠,因為侍奉的緣故,反而失去信心、戒律、學識、志願與智慧,那我就不應該侍奉他們。瞿曇!如果我侍奉梵志,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就應該侍奉他。如果我侍奉剎利、居士、工匠,因為侍奉的緣故,能增長信心、戒律、學識、志向和智慧,那我就應該侍奉他們。

「梵志!彼梵志非愚非癡,亦非 顛倒,心無顛倒,自由自在,亦如是答我 曰:『瞿曇!若我奉事,因奉事故,失信、戒、 博聞、庶幾、智慧者,我不應奉事彼。若 我奉事,因奉事故,增益信、戒、博聞、庶幾、 智慧者,我應奉事彼。瞿曇!若奉事梵 志,因奉事故,失信、戒、博聞、庶幾、智慧者, 我不應奉事彼。奉事剎利、居士、工師,因奉 事故,失信、戒、博聞、庶幾、智慧者,我不應奉 事彼。瞿曇!若奉事梵志,因奉事故,增益信、 戒、博聞、庶幾、智慧者,我應奉事彼。奉事剎 利、居士、工師,因奉事故,增益信、戒、博聞、庶 幾、智慧者,我應奉事彼。』」

40
欝瘦歌邏梵志說:「瞿曇!」梵志為四個種姓的人規劃了四種各自擁有的財產,為梵志規劃自己的財產,也為剎利、居士、工匠規劃各自的財產。瞿曇!梵志為梵志規劃自己的財產,瞿曇!梵志為梵志規劃乞求自己的財產,如果梵志輕視乞求的人,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。就像放牛的人看不住牛,就會失去利益。就是這樣,瞿曇!梵志為梵志規劃乞求自己的財產,如果梵志輕視乞求的人,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。

欝瘦歌邏梵志白 曰:「瞿曇!梵志為四種姓施設四種自有財 物,為梵志施設自有財物,為剎利、居士、工 師施設自有財物。瞿曇!梵志為梵志施設 自有財物者,瞿曇!梵志為梵志施設乞求 自有財物,若梵志輕慢乞求者,則便輕慢自 有財物,輕慢自有財物已,則便失利。猶如 放牛人不能看牛者,則便失利。如是,瞿曇! 梵志為梵志施設乞求自有財物,若梵志輕 慢乞求者,則便輕慢自有財物,輕慢自有 財物已,則便失利。

41
「瞿曇!梵志為剎利規劃各自的財產,瞿曇!梵志為剎利規劃弓箭作為自己的財產,如果剎利輕視弓箭,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。就像放牛的人看不住牛,就會失去利益。就是這樣,瞿曇!梵志為剎利規劃弓箭作為自己的財產,如果剎利輕視弓箭,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。

「瞿曇!梵志為剎利施設 自有財物者,瞿曇!梵志為剎利施設弓箭 自有財物,若剎利輕慢弓箭者,則便輕慢 自有財物,輕慢自有財物已,則便失利。猶 如放牛人不能看牛者,則便失利。如是,瞿 曇!梵志為剎利施設弓箭自有財物,若剎 利輕慢弓箭者,則便輕慢自有財物,輕慢 自有財物已,則便失利。

42
瞿曇!梵志為居士規劃各自的財產,瞿曇!梵志為居士規劃田地作為自己的財產,如果居士輕視種田的人,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。就像放牛的人看不住牛,就會失去利益。就是這樣,瞿曇!梵志為居士規劃田地作為自己的財產,如果居士輕視種田的人,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。

「瞿曇!梵志為居士 施設自有財物者,瞿曇!梵志為居士施設 田作自有財物,若居士輕慢田作者,則便 輕慢自有財物,輕慢自有財物已,則便失 利。猶如放牛人不能看牛者,則便失利。如 是,瞿曇!梵志為居士施設田作自有財物,若 居士輕慢田作者,則便輕慢自有財物,輕 慢自有財物已,則便失利。

43
「瞿曇!梵志為工匠規劃各自的財產,瞿曇!梵志為工匠規劃麻作為自己的財產,如果工匠輕視麻,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。就像放牛的人看不住牛,就會失利。就是這樣,瞿曇!梵志為工匠規劃麻作為自己的財產,如果工匠輕視麻,就等於輕視自己的財產,輕視自己的財產後,就會失去利益。

「瞿曇!梵志為工 師施設自有財物者,瞿曇!梵志為工師施 設麻自有財物,若工師輕慢麻者,則便輕 慢自有財物,輕慢自有財物已,則便失利。 猶如放牛人不能看牛者,則便失利。如是, 瞿曇!梵志為工師施設麻自有財物,若工 師輕慢麻者,則便輕慢自有財物,輕慢自 有財物已,則便失利。」

44
世尊問道:「梵志!諸梵志可知道自己為四種姓設立了四種自有財物,為梵志設立了自有財物,也為剎利、居士、工師設立了自有財物嗎?

世尊問曰:「梵志!諸梵 志頗自知為四種姓施設四種自有財物, 為梵志施設自有財物,為剎利、居士、工師 施設自有財物耶?」

45
欝瘦歌邏梵志回答說:「不知道。瞿曇!但所有的梵志都自己說,我在這個世界上,無論是天、魔、梵天、沙門、梵志,從人到天,都不知道自己為四種姓設立了四種自有財物,為梵志設立了自有財物,也為剎利、居士、工匠設立了自有財物。

欝瘦歌邏梵志答曰:「不 知也。瞿曇!但諸梵志自說,我於此世,天及魔、 梵、沙門、梵志,從人至天,不自知為四種姓 施設四種自有財物,為梵志施設自有財 物,為剎利、居士、工師施設自有財物。」

46
世尊說:「梵志!」就像有一個人,強行把肉給別人,然後說:『士夫可以吃,應該直接給我。』梵志!你對諸梵志說的也是這樣。為什麼呢?梵志自己不知道他為四種姓設立了四種各自的財產;他為梵志設立了自有財產,也為剎利、居士、工師設立了自有財產。就是這樣,梵志!我自己善於理解、善於知道諸法,為人設立息止之法、滅盡之法、覺悟之道、善趣之法,並設立自己的財物。

世尊 告曰:「梵志!猶如有人,強與他肉,而作是說: 『士夫可食,當與我直。』梵志!汝為諸梵志說 亦復如是。所以者何?梵志不自知為四種 姓施設四種自有財物,為梵志施設自有 財物,為剎利、居士、工師施設自有財物。如 是,梵志!我自善解、善知諸法,為人施設息 止法、滅訖法、覺道法、善趣法,施設自有財物。」

47
世尊問道:「梵志!你怎麼看?有沒有哪個梵志在這虛空中不被沾染、不被束縛、不被碰觸、不被障礙,而剎利、居士、工匠卻不是這樣呢?

世尊問曰:「梵志!於意云何?頗有梵志於此 虛空不著、不縛、不觸、不礙,剎利、居士、工師不 然耶?」

48
欝瘦歌邏梵志回答說:「瞿曇!梵志在這虛空裡不著、不縛、不觸、不礙,剎利、居士、工師也同樣如此。

欝瘦歌邏梵志答曰:「瞿曇!梵志於此 虛空不著、不縛、不觸、不礙,剎利、居士、工師亦 然如是。」

49
「梵志!我自己善於理解、善於知道諸法,為人設立息止之法、滅盡之法、覺悟之道、善趣之法,並設立自己的財物。

「梵志!我自善解、善知諸法,為人施 設息止法、滅訖法、覺道法、善趣法,施設自有 財物。」

50
世尊問道:「梵志!」你怎麼看?有沒有哪個梵志能夠行慈心,沒有怨結、沒有仇怨、沒有憤怒、沒有爭執,而剎利、居士、工匠卻不是這樣呢?

世尊問曰:「梵志!於意云何?頗有梵志 能行慈心,無結、無怨、無恚、無諍,剎利、居士、工 師不然耶?」

51
欝瘦歌邏梵志回答說:「瞿曇!梵志能行慈心,無結、無怨、無恚、無諍,剎利、居士、工匠也是一樣。

欝瘦歌邏梵志答曰:「瞿曇!梵志能 行慈心,無結、無怨、無恚、無諍,剎利、居士、工師 亦然如是。」

52
梵志!我自己善於理解、善於通曉諸法,為人設立止息法、滅盡法、覺道法、善趣法,並以自己所有的財物提供這些設施。

「梵志!我自善解、善知諸法,為人 施設息止法、滅訖法、覺道法、善趣法,施設自 有財物。」

53
世尊問道:「梵志!」你怎麼看?如果有一百種人來,其中有一個人對他們說:『你們一起來!』如果有人出生於剎利族或梵志族,只有他們能夠拿著澡豆到水邊洗浴,去除污垢,變得極為清淨。』梵志!你怎麼看?屬於剎利族、梵志族的人,他們能夠拿著澡豆到水邊洗浴,去除污垢,變得極為清淨嗎?屬於居士族、工匠族的人,他們不能拿著澡豆到水邊洗浴,去除污垢,變得極為清淨嗎?是不是所有這一百種人都能拿著澡豆到水邊洗澡,去除污垢,變得非常清淨呢?

世尊問曰:「梵志!於意云何?若百種 人來,或有一人而語彼曰:『汝等共來!若有 生剎利族、梵志族者,唯彼能持澡豆至水 洗浴,去垢極淨。』梵志!於意云何?為剎利族、 梵志族者,彼能持澡豆至水洗浴,去垢極 淨耶?為居士族、工師族者,彼不能持澡豆至水 洗浴,去垢極淨耶?為一切百種人皆能持澡 豆至水洗浴,去垢極淨耶?」

54
欝瘦歌邏梵志回答說:「瞿曇!那一百種人都能拿著澡豆到水邊洗澡,把污垢洗得非常乾淨。

欝瘦歌邏梵志 答曰:「瞿曇!彼一切百種人皆能持澡豆至水 洗浴,去垢極淨。」

55
就是這樣。梵志!我自己善於理解、善於知道諸法,為人設立息止之法、滅盡之法、覺悟之道、善趣之法,並設立自己的財物。

「如是。梵志!我自善解、善知 諸法,為人施設息止法、滅訖法、覺道法、善趣 法,施設自有財物。」

56
世尊問道:「梵志!你怎麼看?如果有一百種人來,其中有一個人對他們說:『你們一起來吧!如果出生在剎利族或梵志族的人,只有他們能用極乾的娑羅木和栴檀木來做火母,用鑽木取火的方法生火並讓火成長。梵志!你怎麼看呢?對於剎利族、梵志族的人,他們能以非常乾燥的娑羅木及栴檀木當作火種,用鑽木摩擦生火,並長久維持燃燒嗎?對於居士族、工匠族的人,他們能用乾燥的豬狗槽、伊蘭檀木以及其他破舊的木頭當作火種,用鑽木摩擦生火,並長久維持燃燒嗎?是不是所有各種人都能用若干種木頭做火母,用鑽木取火,生出火來並長久維持呢?

世尊問曰:「梵志!於意云 何?若百種人來,或有一人而語彼曰:『汝等 共來!若生剎利族、梵志族者,唯彼能以極 燥娑羅及栴檀木用作火母,以鑽鑽之, 生火長養。』梵志!於意云何?為剎利族、梵志 族者,彼能以極燥娑羅及栴檀木用作火 母,以鑽鑽之,生火長養耶?為居士族、工 師族者,彼當以燥猪狗槽、伊蘭檀木及餘弊 木用作火母,以鑽鑽之,生火長養耶?為 一切百種人皆能以若干種木用作火母, 以鑽鑽之,生火長養耶?」

57
欝瘦歌邏梵志回答說:「瞿曇!」這一百種人都能用各種木頭當作火種,用鑽木摩擦生火,並且讓火持續燃燒。

欝瘦歌邏梵志 答曰:「瞿曇!彼一切百種人皆能以若干種木 用作火母,以鑽鑽之,生火長養。」

58
「是的。」梵志!我自己很會理解、很會認識諸法,為人設立息止法、滅訖法、覺道法、善趣法,並設立自己的財物。

「如是。梵 志!我自善解、善知諸法,為人施設息止法、滅 訖法、覺道法、善趣法,施設自有財物。」

59
世尊問道:「梵志!」你怎麼看?如果那一百種人都用各種木頭當火母,用鑽木摩擦生火並長期維持,那麼那些火都有㷿、有色、有熱、有光,都能做火的用途;那麼這些火是不是因為有㷿、有色、有熱、有光,就能被視為可以用來做火事的火呢?還是那些火有的沒有㷿、沒有顏色、沒有熱、沒有光,不能用來做火的事呢?那些火是否都具備火焰、顏色、熱量和光明,並且都能完成火的作用呢?

世尊問 曰:「梵志!於意云何?若彼百種人皆以若干 種木用作火母,以鑽鑽之,生火長養,彼一 切火皆有㷿、有色、有熱、有光,皆能作火事, 為彼火獨有㷿、有色、有熱、有光,能作火事 耶?為彼火獨無㷿、無色、無熱、無光,不能 作火事耶?為彼一切火皆有㷿、有色、有熱、 有光,皆能作火事耶?」

60
欝瘦歌邏梵志回答說:「瞿曇!如果一百種人都用各種木頭當火母,用鑽木摩擦生火並長久維持,那麼那些火都有㷿、有色、有熱、有光,都能用來做火事。如果那些火只是因為有㷿、有色、有熱、有光,就能被視為火事,那是不可能的。如果那火單單沒有火焰、沒有色、沒有熱、沒有光,不能發揮火的作用,那也不算是火。但是,瞿曇!那些火都有㷿、有色、有熱、有光,都能用來做火的事。

欝瘦歌邏梵志答曰: 「瞿曇!若百種人皆以若干種木用作火母, 以鑽鑽之,生火長養者,彼一切火皆有 㷿、有色、有熱、有光,皆能作火事。若彼火獨 有㷿、有色、有熱、有光,能為火事者,終無是 處。若彼火獨無㷿、無色、無熱、無光,不能為 火事者,亦無是處。但,瞿曇!彼一切火皆有 㷿、有色、有熱、有光,皆能作火事。」

61
「是這樣的。梵志!我自己很會理解、很會認識諸法,為人設立息止法、滅訖法、覺道法、善趣法,並設立自己的財物。

「如是。梵志! 我自善解、善知諸法,為人施設息止法、滅訖 法、覺道法、善趣法,施設自有財物。」

62
世尊問道:「梵志!」你怎麼看?若那些各種人都用某些木頭作火母,用鑽木生火並長養火勢,有人把乾草木放入火中,產生火焰、色相、熱和煙,這些火焰、色相、熱、煙之間會有差別嗎?

世尊問曰: 「梵志!於意云何?若彼百種人皆以若干種 木用作火母,以鑽鑽之,生火長養,彼或 有人以燥草木著其火中,生㷿、生色、生 熱、生烟,頗有㷿、色、熱、烟,㷿、色、熱烟而差別 耶?」

63
如果那一百種人都用各種木頭當火母,用鑽木摩擦生火並長久維持,有人把乾草木放進火裡,會生出㷿、色、熱、煙;若有些火產生㷿、色、熱、煙,這些㷿、色、熱、煙之間會有差別嗎?欝瘦歌邏梵志答曰:「瞿曇!」如果那些各種人都用某些木頭作火母,用鑽木生火並長養火勢,如果有人把乾草木放入火中,產生火焰、色相、熱和煙,我對於這些火焰、色相、熱和煙之間,無法分別出有什麼差異。

欝瘦歌邏梵志答曰:「瞿曇!若彼百種人 皆以若干種木用作火母,以鑽鑽之,生 火長養,彼若有人以燥草木著其火中,生 㷿、生色、生熱、生烟,我於彼火㷿、色、熱、烟,㷿、 色、熱、烟,不能施設有差別也。」

64
世尊說:「梵志!世尊說:「梵志!就像我所得到的火,所得到的不放逸,能夠滅除放逸和驕傲自滿,我對於這火,火也無法被認為有任何差別。」

世尊告曰:「梵 志!如是我所得火,所得不放逸,能滅放逸 及貢高慢,我於此火,火亦不能施設有 差別也。」

65
欝瘦歌邏梵志說:「世尊!」我知道了。善逝!我已經明白了。世尊!我現在歸依佛、法與比丘僧,懇請世尊接納我為優婆塞,從今天開始,終生歸依,直到命終。

欝瘦歌邏梵志白曰:「世尊!我已知。 善逝!我已解。世尊!我今自歸於佛、法及比丘 眾,唯願世尊受我為優婆塞,從今日始,終 身自歸,乃至命盡。」

66
佛陀就是這樣說的。欝瘦歌邏梵志聽了佛的教誨,歡喜地接受並遵行。

佛說如是。欝瘦歌邏梵 志聞佛所說,歡喜奉行。

67
欝瘦歌邏經第九卷完。

欝瘦歌邏經第九竟

(一五一)中阿含梵志阿攝惒經第十

69
我聽到的是這樣:

我聞如是:

70
有一次,佛陀在舍衛國,住在勝林給孤獨園。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤 獨園。

71
那時,許多梵志在拘薩羅的一間學堂聚集,一起討論這件事:「梵志種姓最為尊貴,其他種姓都比不上;梵志這個種姓是白色的,其他的都是黑色的;梵志能得到清淨,非梵志則無法得到清淨;梵志和梵天子,從梵天的口中誕生,由梵天所化育,而沙門瞿曇說四種姓都完全清淨,並加以解釋和說明。」他們這樣想:「各位賢者!誰有能力去到沙門瞿曇那裡,然後依照正法就這件事嚴厲追問他呢?」他又這樣想:「阿攝惒邏延多那摩納由父母扶養而生,出生清淨,乃至七世,父母血脈不曾斷絕,世世代代沒有惡行,博聞多識、記憶完整,能誦四典經,深通因、緣、正、文、戲五句說。」他們又這樣想:「阿攝惒邏延多那摩納是父母所推舉的,出生清淨,直到七世父母都不曾斷絕種族,世世無惡行,博學多聞,精通記憶,誦讀超過四部經典,深刻理解因、緣、正、文、戲五種句法。他有能力去到沙門瞿曇那裡,依照正法就這件事嚴厲追問他。」各位賢者!我們可以一起去找阿攝惒邏延多那摩納,向他說明這件事,然後按照阿攝惒邏延多那摩納的說法來接受。

爾時,眾多梵志於拘薩羅,集在學堂, 共論此事:「梵志種勝,餘者不如;梵志種白, 餘者皆黑;梵志得清淨,非梵志不得清淨; 梵志梵天子,從彼口生,梵梵所化,而沙門 瞿曇說四種姓皆悉清淨,施設顯示。」彼作是 念:「諸賢!為誰有力能至沙門瞿曇所,則以 此事如法難詰?」彼復作是念:「阿攝惒邏延 多那摩納為父母所舉,受生清淨,乃至七 世父母不絕種族,生生無惡,博聞總持,誦過四典經,深達因、緣、正、文、戲五句說。阿攝 惒邏延多那摩納有力能至沙門瞿曇所, 則以此事如法難詰。」「諸賢!可共詣阿攝惒 邏延多那摩納所,向說此事,隨阿攝惒邏 延多那摩納所說,我等當受。」

72
於是,拘薩羅的許多梵志就去找阿攝惒邏延多那摩納,大家互相問候後,在一旁坐下,對他說:「摩納!我們許多梵志在拘薩羅的一間學堂聚集,一起討論這件事:『梵志種姓最為尊貴,其他種姓都比不上;梵志這個種姓是白色的,其他的都是黑色的;只有梵志能得到清淨,其他人得不到清淨;梵志是梵天之子,從梵天的口中出生,由梵天所化育,而沙門瞿曇卻說四種姓都能清淨,並加以設立和顯示。』我們心裡想:『諸位賢者!誰有能力去到沙門瞿曇那裡,然後依照正法就這件事嚴厲追問他呢?』我們又這樣想:『阿攝惒邏延多那摩納由父母扶養而生,出生清淨,乃至七世父母不絕種族,生生無惡博聞總持,誦過四典經,深達因、緣、正、文、戲五句說。我們又這樣想:『阿攝惒邏延多那摩納是父母所推舉的,出生清淨,直到七世父母都不曾斷絕種族,世世無惡行,博學多聞,精通記憶,誦讀超過四部經典,深刻理解因、緣、正、文、戲五種句法。他有能力去到沙門瞿曇那裡,依照正法就這件事嚴厲追問他。』希望阿攝惒邏延多那摩納能前往沙門瞿曇那裡,然後依照規矩對此事提出質疑。

於是,拘薩羅眾 多梵志即詣阿攝惒邏延多那摩納所,共 相問訊,却坐一面,語曰:「摩納!我等眾多梵志 於拘薩羅,集在學堂,共論此事:『梵志種勝, 餘者不如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得清 淨,非梵志不得清淨;梵志梵天子,從彼 口生,梵梵所化,而沙門瞿曇說四種姓皆 悉清淨,施設顯示。』我等作是念:『諸賢!為誰有 力能至沙門瞿曇所,則以此事如法難詰?』 我等復作是念:『阿攝惒邏延多那摩納為 父母所舉,受生清淨,乃至七世父母不絕種 族,生生無惡博聞總持,誦過四典經,深達因、 緣、正、文、戲五句說。阿攝惒邏延多那摩納 有力能至沙門瞿曇所,則以此事如法難 詰。』願阿攝惒邏延多那摩納往詣沙門瞿曇 所,則以此事如法難詰。」

73
阿攝惒邏延多那摩納對眾多梵志說:「各位賢者!」沙門瞿曇是按照正法說法的,如果是照著正法說的,就沒什麼好質疑的。

阿攝惒邏延多那摩 納語諸梵志曰:「諸賢!沙門瞿曇如法說法, 若如法說法者,不可難詰也。」

74
拘薩羅的許多梵志對他說:「摩納!」你還沒有做錯事,不要提前自己認罪。為什麼呢?阿攝惒邏延多那摩納由父母扶養而生,出生清淨,直到七世父母血脈不曾斷絕,世世代代沒有惡行,博學多聞、記憶力強,能誦讀四典經,深刻理解因、緣、正、文、戲五種說法。阿攝惒邏延多那摩納有能力去到沙門瞿曇那裡,依照正法就這件事嚴厲追問他。希望阿攝惒邏延多那摩納去見沙門瞿曇,這樣就能依照正法嚴厲追問他這件事。」阿攝惒邏延多那摩納對於拘薩羅眾多梵志的話,默默地接受了。

拘薩羅眾多梵 志語曰:「摩納!汝未有屈事,未可豫自伏。 所以者何?阿攝惒邏延多那摩納為父母 所舉,受生清淨,乃至七世父母不絕種族, 生生無惡,博聞總持,誦過四典經,深達因、緣、 正、文、戲五句說。阿攝惒邏延多那摩納有 力能至沙門瞿曇所,則以此事如法難詰。 願阿攝惒邏延多那摩納往詣沙門瞿曇 所,則以此事如法難詰。」阿攝惒邏延多那 摩納為拘薩羅眾多梵志默然而受。

75
於是,阿攝惒邏延多那摩納與那些拘薩羅的許多梵志一起去到佛陀那裡,互相問候後,在一旁坐下,說道:「瞿曇!我想問一些問題,可以讓我提問嗎?

於是, 阿攝惒邏延多那摩納與彼拘薩羅眾多 梵志往詣佛所,共相問訊,却坐一面,白曰: 「瞿曇!欲有所問,聽我問耶?」

76
世尊說:「摩納!」隨你想問什麼就問吧。

世尊告曰:「摩 納!恣汝所問。」

77
阿攝惒邏延多那便問道:「瞿曇!」諸梵志等作如是說:『梵志種姓最為尊貴,其他的都比不上;梵志是白種人,其他人都是黑的;梵志能得到清淨,非梵志則無法得到清淨;梵志是梵天之子,從梵天的口中出生,由梵天所化育。不知道沙門瞿曇會怎麼說?

阿攝惒邏延多那便問曰:「瞿 曇!諸梵志等作如是說:『梵志種勝,餘者不 如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得清淨,非梵志 不得清淨;梵志梵天子,從彼口生,梵梵所 化。』未知沙門瞿曇當云何說?」

78
世尊說:「我現在問你,你就照你的理解來回答。摩納!是否聽說在餘尼國和劒浮國有兩種種姓,主人與奴隸,主人變成奴隸,奴隸變成主人呢?

世尊告曰:「我 今問汝,隨所解答。摩納!頗聞餘尼及劒 浮國有二種姓,大家及奴,大家作奴,奴作 大家耶?」

79
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!我聽說在餘尼國和劍浮國有兩種種姓,主人和奴隸,主人會變成奴隸,奴隸也會變成主人。

阿攝惒邏延多那摩納答曰:「瞿曇! 我聞餘尼及劒浮國有二種姓,大家及奴,大 家作奴,奴作大家也。」

80
「是的。」摩納!梵志若正趣者,他就能通達理解,自己知道合乎法;剎利、居士、工師如果走在正道上,也能通達理解,自己知道合乎法。

「如是。摩納!梵志若正 趣者,彼得善解,自知如法;剎利、居士、工師 若正趣者,亦得善解,自知如法。」

81
阿攝惒邏延多那摩納說:「瞿曇!」真是奇妙!真是稀奇!真是特別!請快點說這個比喻。但是諸梵志這樣說:『梵志種姓最為尊貴,其他的都比不上;梵志的種姓是白色的,其他的都是黑色的;梵志能得到清淨,不是梵志的人就無法得到清淨。梵志是梵天的孩子,從梵天的口中出生,由梵天所化育。

阿攝惒 邏延多那摩納白曰:「瞿曇!甚奇!甚特!快說 此喻。但諸梵志作如是說:『梵志種勝,餘者 不如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得清淨,非 梵志不得清淨;梵志梵天子,從彼口生,梵 梵所化。』」

82
世尊問道:「摩納!你怎麼看?是不是只有梵志在這片虛空中不被執著、不被束縛,不會碰觸也不會受阻礙?剎利、居士、工師不是這樣嗎?

世尊問曰:「摩納!於意云何?頗獨有 梵志於此虛空不著不縛,不觸不礙;剎利、居 士、工師為不然耶?」

83
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!」梵志在這片虛空中不被執著、不被束縛,不會碰觸也不會受阻礙。剎利、居士、工匠也是一樣。

阿攝惒邏延多那摩納 答曰:「瞿曇!梵志於此虛空不著不縛,不觸不 礙;剎利、居士、工師亦然。」

84
「是的,摩納!」如果梵志能夠走在正道上,他就能夠好好理解,自己明白什麼才是正確的。剎利、居士、工匠如果走在正道上,也能好好理解,自己明白什麼才是正確的。

「如是,摩納!梵志若正 趣者,彼得善解,自知如法;剎利、居士、工師 若正趣者,亦得善解,自知如法。」

85
阿攝惒邏延多那摩納說:「瞿曇!」真奇怪!真特別!請快點說這個比喻。但是那些梵志這麼說:『梵志出身高貴,其他人比不上;梵志的血統是白的,其他人都是黑的;梵志能得到清淨,非梵志的人無法得到清淨;梵志和梵天子,從他的口中出生,是由梵天所化。

阿攝惒 邏延多那摩納白曰:「瞿曇!甚奇!甚特!快說此 喻。但諸梵志作如是說:『梵志種勝,餘者不 如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得清淨,非梵志 不得清淨;梵志梵天子,從彼口生,梵梵 所化。』」

86
世尊問道:「摩納!你怎麼看?難道只有梵志能夠行慈心,沒有怨恨、沒有憤怒、沒有爭執嗎?剎利、居士、工匠就不能這樣嗎?

世尊問曰:「摩納!於意云何?頗獨有梵 志能行慈心,無結無怨,無恚無諍;剎利、居士、 工師不然耶?」

87
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!」梵志能發慈心,沒有執著、沒有怨恨,既不生氣也不爭吵;剎利、居士、工匠也是一樣。

阿攝惒邏延多那摩納答曰: 「瞿曇!梵志能行慈心,無結無怨,無恚無諍;剎 利、居士、工師亦然。」

88
「是的。摩納!摩納,如果梵志能走在正道上,他就能好好理解,自己明白什麼才是正確的。剎利、居士、工匠如果走在正道上,也能好好理解,自己明白什麼才是正確的。

「如是。摩納!梵志若正趣者, 彼得善解,自知如法;剎利、居士、工師若正 趣者,亦得善解,自知如法。」

89
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!真奇怪!真特別!請快點說這個比喻。但是那些梵志這麼說:『梵志的出身是最尊貴的,其他人都比不上;梵志的血統是白的,其他人都是黑的;梵志能得到清淨,非梵志的人無法得到清淨;梵志是梵天的孩子,從梵天的口中出生,由梵天所化育。

阿攝惒邏延 多那摩納白曰:「瞿曇!甚奇!甚特!快說此喻。 但諸梵志作如是說:『梵志種勝,餘者不如; 梵志種白,餘者皆黑;梵志得清淨,非梵志不 得清淨;梵志梵天子,從彼口生,梵梵所化。』」

90
世尊問道:「摩納!」你怎麼看?如果有一百種人來,其中有一個人對他們說:『你們一起來吧!』如果是出生於剎利族或梵志族的人,只有他們能夠拿著澡豆到水邊洗浴,去除污垢,變得非常清淨。』摩納!你怎麼看?對於剎利族、梵志族的人,他們能拿著澡豆到水邊洗浴,把污垢洗得很乾淨嗎?那麼居士族、工師族的人,他們就不能拿澡豆到水邊洗澡,把污垢洗得很乾淨嗎?難道所有這一百種人都能拿著澡豆到水邊洗浴,把污垢洗得非常乾淨耶?

世尊問曰:「摩納!於意云何?若百種人來,或 有一人而語彼曰:『汝等共來!若生剎利族 梵志族者,唯彼能持澡豆至水洗浴,去垢 極淨。』摩納!於意云何?為剎利族、梵志族者, 彼能持澡豆至水洗浴,去垢極淨耶?為居 士族、工師族者,彼不能持澡豆至水洗浴, 去垢極淨耶?為一切百種人皆能持澡豆 至水洗浴,去垢極淨耶?」

91
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!」那些所有的一百種人都能拿著澡豆到水邊洗浴,把污垢洗得非常乾淨。

阿攝惒邏延多那 摩納答曰:「瞿曇!彼一切百種人皆能持澡 豆至水洗浴,去垢極淨。」

92
「是的。摩納!如果梵志能走在正道上,他就能好好理解,自己明白什麼才是正確的。剎利、居士、工匠如果走在正道上,也能好好理解,自己明白什麼才是正確的。

「如是。摩納!梵志若 正趣者,彼得善解,自知如法;剎利、居士、 工師若正趣者,亦得善解,自知如法。」

93
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!」真奇怪!真特別!請快點說這個比喻。但是那些梵志這麼說:『梵志出身高貴,其他人比不上;梵志是白種人,其他人都是黑的;梵志能得到清淨,非梵志的人無法得到清淨;梵志是梵天的子孫,從彼口出生,受梵天所化。

阿攝 惒邏延多那摩納白曰:「瞿曇!甚奇!甚特!快 說此喻。但諸梵志作如是說:『梵志種勝,餘 者不如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得清淨, 非梵志不得清淨;梵志梵天子,從彼口生, 梵梵所化。』」

94
世尊問道:「摩納!」你怎麼看?如果有一百種人來,其中有一個人對他們說:『你們一起來吧!如果是剎利族或梵志族出身的人,只有他們會用極乾的娑羅木和栴檀木當火種,用鑽子摩擦生火,並能長久維持火勢。』摩納!你怎麼看?為剎利族、梵志族者,他們能以極乾的娑羅及栴檀木作火母,用鑽子摩擦生火並長久維持火勢耶?為居士族、工匠族者,他們當以乾燥的豬狗槽、伊蘭檀木及其他劣質木作火母,用鑽子摩擦生火並長久維持火勢耶?難道所有這一百種人都能用各種木材作火母,用鑽子摩擦生火並長久維持火勢耶?

世尊問曰:「摩納!於意云何?若百 種人來,或有一人而語彼曰:『汝等共來!若生 剎利族、梵志族者,唯彼能以極燥娑羅及 栴檀木用作火母,以鑽鑽之,生火長養。』 摩納!於意云何?為剎利族、梵志族者,彼能 以極燥娑羅及栴檀木用作火母,以鑽 鑽之,生火長養耶?為居士族、工師族者,彼 當以燥猪狗槽及伊蘭檀木及餘弊木 用作火母,以鑽鑽之,生火長養耶?為一 切百種人皆能以若干種木用作火母,以 鑽鑽之,生火長養耶?」

95
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!」那些所有的一百種人都能用各種木材作火母,用鑽子摩擦生火並長久維持火勢。

阿攝惒邏延多那 摩納答曰:「瞿曇!彼一切百種人皆能以若干 種木用作火母,以鑽鑽之,生火長養。」

96
「是的。摩納!如果梵志能走在正道上,他就能好好理解,自己明白什麼才是正確的。剎利、居士、工匠如果走在正道上,也能好好理解,自己明白什麼才是正確的。

「如 是。摩納!梵志若正趣者,彼得善解,自知如 法;剎利、居士、工師若正趣者,亦得善解,自 知如法。」

97
阿攝惒邏延多那摩納說:「瞿曇!」真奇怪!真特別!請快說這個比喻。但是那些梵志這麼說:『梵志的出身是最尊貴的,其他人都比不上;梵志的血統是白的,其他人都是黑的;梵志能得到清淨,非梵志的人無法得到清淨;梵志是梵天的孩子,從梵天的口中出生,受梵天所化。

阿攝惒邏延多那摩納白曰:「瞿曇! 甚奇!甚特!快說此喻。但諸梵志作如是 說:『梵志種勝,餘者不如;梵志種白,餘者皆 黑;梵志得清淨,非梵志不得清淨;梵志梵 天子,從彼口生,梵梵所化。』」

98
世尊問道:「摩納!」你怎麼看?如果那百種人都用不同種類的木頭當作火母,用鑽子摩擦生火,能讓火長久維持。他們生出的所有火都有煙、有顏色、有熱、有光,都能發揮火的作用。那個火是否僅有火焰、有色、有熱、有光,能產生火的作用嗎?難道那火獨自沒有煙、沒有顏色、沒有熱、沒有光,不能作火事耶?難道那些火都有煙、有顏色、有熱、有光,都能作火事耶?

世尊問曰:「摩納! 於意云何?若彼百種人皆以若干種木用 作火母,以鑽鑽之,生火長養。彼一切火 皆有㷿、有色、有熱、有光,皆能作火事。為彼 火獨有㷿、有色、有熱、有光,能作火事耶?為 彼火獨無㷿、無色、無熱、無光,不能作火事 耶?為彼一切火皆有㷿、有色、有熱、有光,皆 能作火事耶?」

99
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!如果那百種人都用某些木頭作為火母,用鑽木的方法生火並維持火勢。那些火都有火焰、顏色、熱、光,皆能產生燃燒的效果。如果那些火只是有煙、有色、有熱、有光,就能成為火事,那根本不可能。如果有哪個火沒有火焰、沒有顏色、沒有熱、沒有光,不能產生火的作用,那是不可能的。瞿曇!但那些火都有火焰、有顏色、有熱度、有光亮,都能發揮火的作用。

阿攝惒邏延多那摩納白曰: 「瞿曇!若彼百種人皆以若干種木用作火 母,以鑽鑽之,生火長養者。彼一切火皆 有㷿、有色、有熱、有光,皆能作火事。若彼火 獨有㷿、有色、有熱、有光,能為火事者,終無 是處。若彼火獨無㷿、無色、無熱、無光,不能 為火事者,亦無是處。瞿曇!但彼一切火皆 有㷿、有色、有熱、有光,皆能作火事。」

100
「是的。摩納!如果梵志能走在正道上,他就能好好理解,自己明白什麼才是正確的。剎利、居士、工匠如果走在正道上,也能好好理解,自己明白什麼才是正確的。

「如是。 摩納!梵志若正趣者,彼得善解,自知如法; 剎利、居士、工師若正趣者,亦得善解,自知如 法。」

101
阿攝惒邏延多那摩納回答說:「瞿曇!」真奇怪!真特別!快點說這個比喻吧。但是那些梵志這麼說:『梵志的種姓最尊貴,其他的都比不上;梵志的種姓是白色的,其他的都是黑色的;梵志能得到清淨,非梵志則無法得到清淨;梵志、梵天子,從他的口中生出來的,都是被梵所感化的。

阿攝惒邏延多那摩納白曰:「瞿曇!甚奇! 甚特!快說此喻。但諸梵志作如是說:『梵志 種勝,餘者不如;梵志種白,餘者皆黑;梵志 得清淨,非梵志不得清淨;梵志梵天子,從 彼口生,梵梵所化。』」

102
世尊說:「摩納!」如果這個身體隨著它的出生而存在,那就是它的本質。如果生在梵志族,就算是梵志族的人;如果生在剎利、居士或工師家族,就算作工師族的人數。摩納!就像火一樣,生在哪裡,就算是哪裡的數目;如果是由木頭生的,就歸為木火一類;如果是由草、糞或薪生的,就歸為薪火一類。就是這樣,摩納!這個身體若依出生而定,便是它的本質。如果出生在梵志家族,就算作梵志家族的人數;如果出生在剎利、居士或工師這些家族,就算作工師族的人數。

世尊告曰:「摩納!若此身 隨所生者,即彼之數。若生梵志族者,即梵 志族數;若生剎利、居士、工師族者,即工師族 數。摩納!猶若如火,隨所生者,即彼之數;若 因木生者,即木火數;若因草糞薪生者,即薪 火數。如是,摩納!此身隨所生者,即彼之數。 若生梵志族者,即梵志族數;若生剎利,居士、 工師族者,即工師族數。」

103
世尊問:「摩納!你怎麼看?如果剎利女與梵志男發生關係,因為這種結合,之後生的孩子,可能像父親,可能像母親,或可能不像父母,你怎麼說?那孩子是剎利還是梵志呢?

世尊問曰:「摩納!於 意云何?若剎利女與梵志男共合會者,彼 因合會,後便生子,或似父,或似母,或不 似父母,汝云何說?彼為剎利,為梵志耶?」

104
阿攝惒邏延多那摩納回答:「瞿曇!」剎利女與梵志男共合會者,彼因合會,後便生子,或似父,或似母,或不似父母,我不說彼剎利,亦不說梵志。瞿曇!我只說他的身分。

阿 攝惒邏延多那摩納答曰:「瞿曇!剎利女與 梵志男共合會者,彼因合會,後便生子,或 似父,或似母,或不似父母,我不說彼剎 利,亦不說梵志。瞿曇!我但說彼他身。」

105
「就是這樣。摩納!這個身分隨出生而定,就是那一類的人數。如果出生在梵志家族,就算作梵志家族的人數;如果出生在剎利、居士或工師家族,就算作工師族的人數。

「如 是。摩納!此身隨所生者,即彼之數。若生梵 志族者,即梵志族數;若生剎利、居士、工師族 者,即工師族數。」

106
世尊問:「摩納!如果梵志女和剎利男發生關係,因為這種結合,之後生的孩子,可能像父親,可能像母親,或可能不像父母,你怎麼說?那孩子是梵志還是剎利呢?

世尊問曰:「摩納!若梵志女與 剎利男共合會者,彼因合會,後便生子,或 似父,或似母,或不似父母,汝云何說?彼為 梵志,為剎利耶?」

107
阿攝惒邏延多那摩納回答:「瞿曇!梵志女與剎利男發生關係,因為這種結合,之後生的孩子,可能像父親,可能像母親,或可能不像父母,我不說他是梵志,也不說他是剎利。瞿曇!我只說他是另一種身分。

阿攝惒邏延多那摩納答 曰:「瞿曇!梵志女與剎利男共合會者,彼因 合會,後便生子,或似父,或似母,或不似父 母,我不說彼梵志,亦不說剎利。瞿曇!我但 說彼他身。」

108
「就是這樣,摩納!」這個身分隨出生而定,就是那一類的人數。如果出生在梵志家族,就算作梵志家族的人數;如果出生在剎利、居士或工師這些家族,就算作工師族的人數。

「如是,摩納!此身隨所生者,即彼 之數。若生梵志族者,即梵志族數;若生剎 利、居士、工師族者,即工師族數。」

109
世尊問道:「摩納!你怎麼看?如果有人有許多母馬,放進一頭公驢,其中一匹母馬與公驢交配,因為這種結合,之後生了一匹駒,你怎麼說?那牠是驢還是馬呢?

世尊問曰:「摩 納!於意云何?若人有眾多草馬,放一父驢, 於中一草馬與父驢共合會,彼因合會,後 便生駒,汝云何說?彼為驢,為馬耶?」

110
阿攝惒邏延多那摩納回答:「瞿曇!如果有馬和驢交配,因為這種結合,之後生了一匹駒,我不說牠是驢,也不說牠是馬,瞿曇!我只說牠是騾。

阿攝 惒邏延多那摩納答曰:「瞿曇!若有馬與驢 共合會,彼因合會,後便生駒,我不說彼驢, 亦不說馬,瞿曇!我但說彼騾也。」

111
「就是這樣,摩納!」如果這個身分隨出生而定,就是那一類的人數。如果出生在梵志家族,就算作梵志家族的人數;如果出生在剎利、居士或工師家族,就算作工師族的人數。

「如是,摩 納!若此身隨所生者,即彼之數。若生梵志 族者,即梵志族數;若生剎利、居士、工師族者, 即工師族數。」

112
世尊說:「摩納!從前有許多仙人一起住在無事的高處,產生了這樣的錯誤觀念:『梵志的種姓最尊貴,其他的都比不上;梵志的種姓是白的,其他的都是黑的;梵志能得到清淨,非梵志得不到清淨;梵志、梵天子,從他的口中生出來,都是被梵所感化的。於是,阿私羅仙人提鞞邏聽說許多仙人一起住在無事的高處,產生了這樣的錯誤觀念後,穿上袈裟,用袈裟巾包著頭,拄著杖,拿著傘,穿著白衣改變形象,不從門進入,來到仙人住處的靜室裡經行。

世尊告曰:「摩納!乃往昔時有眾 多仙人共住無事高處,生如是惡見:『梵志 種勝,餘者不如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得 清淨,非梵志不得清淨;梵志梵天子,從彼 口生,梵梵所化。』於是,阿私羅仙人提鞞 邏聞眾多仙人共住無事高處,生如是惡 見已,著袈裟衣,以袈裟巾裹頭,拄杖持 繖,著白衣變,不從門入,至仙人住處靜 室經行。

113
「於是,在共住無事高處有一位仙人,見阿私羅仙人提著鞞邏、穿著袈裟,用袈裟當頭巾包頭,拄著杖、撐著傘,換了白衣,沒有從門進去,到了仙人住處的靜室裡來回走動。看見後,就去到那些一起住在無事高處的眾多仙人那裡,便說:『諸賢!現在有一個人穿著袈裟,用袈裟巾包著頭,拄著杖,拿著傘,穿著白衣改變形象,不從門進入,來到仙人住處的靜室裡經行,我們是否應該一起去咒他:「你變成灰吧,你變成灰吧?」

「於是,共住無事高處有一仙人, 見阿私羅仙人提鞞邏著袈裟衣,以袈裟 巾裹頭,拄杖持繖,著白衣變,不從門 入,至仙人住處靜室經行。見已,往詣共住 無事高處眾多仙人所,便作是語:『諸賢!今 有一人著袈裟衣,以袈裟巾裹頭,拄杖 持繖,著白衣變,不從門入,至仙人住處 靜室經行,我等寧可共往呪之:「汝作灰 汝作灰耶?』」

114
「於是,共住無事高處的眾多仙人便前往阿私羅仙人提鞞邏那裡,到了之後,一起念咒說:『你化為灰燼吧,你化為灰燼吧。他們就照著咒語去咒他:「你變成灰吧,你變成灰吧!」結果,他的臉色越來越好,身體也越來越有光澤。那些仙人心裡想:『我們以前咒人「你變成灰吧,你變成灰吧」,對方就真的變成灰了。現在我咒這個人「你變成灰吧,你變成灰吧」,我們按照咒語的方式咒他,結果這個人的臉色越來越好,身體也越來越有光澤,我還是問問看吧。於是就問他:『你是誰?阿私羅仙人提鞞邏回答說:『諸位賢者!你們有聽過阿私羅仙人提鞞邏嗎?回答說:『聽說有阿私羅仙人提鞞邏。』又說:『我就是他。』那些仙人們立刻向阿私羅仙人提鞞邏道歉說:『請您寬恕,我們不知道您就是阿私羅仙人提鞞邏。』

「於是,共住無事高處眾多仙人 即往詣彼阿私羅仙人提鞞邏所,到已,共呪: 『汝作灰,汝作灰。』如其呪法呪之,汝作灰 汝作灰者,如是如是,光顏益好,身體悅澤。 彼眾多仙人便作是念:『我等本呪汝作灰汝 作灰者,彼即作灰。我今呪此人汝作灰汝 作灰,我等如其呪法呪此人,此人光顏益 好,身體悅澤,我寧可問。』即便問之:『汝為是 誰?』阿私羅仙人提鞞邏答曰:『諸賢!汝等頗 聞有阿私羅仙人提鞞邏耶?』答曰:『聞有 阿私羅仙人提鞞邏。』復語曰:『我即是也。』彼 眾多仙人即共辭謝阿私羅仙人提鞞邏 曰:『願為忍恕,我等不知尊是阿私羅仙人 提鞞邏耳。』

115
於是,阿私羅仙人提鞞邏對仙人們說:『我已經原諒你們了。你們確實產生了錯誤的觀念:「梵志的種姓最尊貴,其他的都比不上;梵志的種姓是白色的,其他人的種姓都是黑色的;梵志能得到清淨,非梵志得不到清淨;梵志和梵天子,從梵天的口中出生,由梵天所化育。那些仙人回答說:『是的。』阿私羅又問諸仙人說:『你們知道自己的父親嗎?阿私羅又問那些仙人:『你們知道自己的父親嗎?』那些仙人回答說:『知道。那些梵志娶的都是梵志的婦人,不是非梵志;他們的父親、祖父,乃至七世以前的祖先,都是如此;那些梵志娶的都是梵志的婦人,不是非梵志。阿私羅又問那些仙人:『你們知道自己的母親嗎?』那些仙人回答說:『知道。那些梵志嫁的都是梵志的丈夫,不是非梵志;她們的母親、祖母,乃至七世以前的祖先,都是如此;那些梵志嫁的都是梵志的丈夫,不是非梵志。阿私羅又問那些仙人:『你們是否知道自己是如何受胎的?那些仙人回答說:『知道。是三種條件同時具足才會受胎:父母交合、母親身體適合、還有中陰已經到來。阿私羅!這件事等一下就會發生,進入母胎。

「於是,阿私羅仙人提鞞邏語諸 仙人曰:『我已相恕。汝等實生惡見:「梵志種 勝,餘者不如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得清 淨,非梵志不得清淨;梵志梵天子,從彼口 生,梵梵所化。』」彼諸仙人答曰:『如是。』阿私羅 復問諸仙人曰:『汝等為自知己父耶?』彼諸 仙人答曰:『知也。彼梵志取梵志婦,非非梵 志,彼父復父,乃至七世父,彼梵志取梵志婦, 非非梵志。』阿私羅復問諸仙人曰:『汝等為 自知己母耶?』彼諸仙人答曰:『知也。彼梵志 取梵志夫,非非梵志,彼母復母,乃至七世 母,彼梵志取梵志夫,非非梵志。』阿私羅復 問諸仙人曰:『汝等頗自知受胎耶?』彼諸仙 人答曰:『知也。以三事等合會受胎,父母合 會,無滿堪耐,香陰已至。阿私羅!此事等會, 入於母胎。』

116
阿私羅又問那些仙人:『你們知道自己受生為男嗎?』還是為女?知道自己從哪裡來的嗎?是從剎利家族來的嗎?還是從梵志、居士、工師家族來的?還是從東方、南方、西方、北方來的?那些仙人回答說:『不知。阿私羅又對那些仙人說:『諸賢!你們沒看見、也不知道這些事,你們根本不知道自己是怎麼受胎的,也不知道是誰從哪裡來的。到底是男還是女?是從剎利來的嗎?是從梵志、居士、工師來的嗎?是從東方、南方、西方、北方來的嗎?然而卻說:「梵志的種姓最尊貴,其他的都比不上;梵志的種姓是白的,其他的都是黑的;梵志能得清淨,非梵志則不能得清淨;梵志、梵天子,從他的口中生出來,都是被梵所感化的。』」摩納!那些住在無事高處的眾多仙人,對阿私羅仙人提鞞邏如此善教善勸,卻不能使梵志清淨,況且你和你的師徒還穿著皮草衣?

「阿私羅復問諸仙人曰:『頗知受 生為男?為女?知所從來?為從剎利族來? 梵志、居士、工師族來耶?為從東方、南方、西 方、北方來耶?』彼諸仙人答曰:『不知。』阿私羅 復語彼仙人曰:『諸賢!不見不知此者,汝 等不知受胎,誰從何處來?為男為女?為 從剎利來?梵志、居士、工師來?為從東方、南 方、西方、北方來?然作是說:「梵志種勝,餘者 不如;梵志種白,餘者皆黑;梵志得清淨,非 梵志不得清淨;梵志梵天子,從彼口生,梵 梵所化。』」摩納!彼住無事高處眾多仙人為 阿私羅仙人提鞞邏如是善教善訶,不能 施設清淨梵志,況汝師徒著皮草衣?」

117
於是,阿攝惒邏延多那摩納在世尊面前被責問,心中愁悔,低頭沉默,說不出話來。

於是, 阿攝惒邏延多那摩納為世尊面訶詰 嘖,內懷愁慼,低頭默然,失辯無言。

118
「於是,世尊當面責問阿攝惒邏延多那摩納後,使他歡悅,便說:『摩納!有一個梵志做齋行施,他有四個兒子,其中兩個好學,兩個不愛學習。摩納,你怎麼看?那個梵志會先把第一個座位、第一盆洗澡水、第一份食物給誰?

「於是,世 尊面訶詰嘖阿攝惒邏延多那摩納已, 復令歡悅,即便告曰:『摩納!有一梵志作齋 行施,彼有四兒,二好學問,二不學問。於摩 納意云何?彼梵志為先施誰第一座、第一 澡水、第一食耶?』」

119
阿攝惒邏延多那摩納回答:「瞿曇!如果那個梵志有兩個兒子是好學的,一定會先把第一個座位、第一盆洗澡水、第一份食物給他們。

阿攝惒邏延多那摩納答 曰:「瞿曇!若彼梵志其有二兒,好學問者,必 先施彼第一座、第一澡水、第一食也。」

120
世尊又問:「摩納!又有一位梵志舉辦齋供、行施,他有四個兒子,兩個好學,但不精進,喜做惡事;另外兩個不愛學問,卻很精進,喜行善事。摩納,你怎麼看?那個梵志會先把第一個座位、第一盆洗澡水、第一份食物給誰?

世尊 復問曰:「摩納!復有一梵志作齋行施,彼 有四兒,二好學問,然不精進,喜行惡法,二 不學問,然好精進,喜行妙法。於摩納意云 何?彼梵志為先施誰第一座、第一澡水、第一 食耶?」

121
阿攝惒邏延多那摩納回答:「瞿曇!如果那個梵志有兩個兒子,雖然不愛學習,但很精進,喜歡修行妙法,一定會先把第一個座位、第一盆洗澡水、第一份食物給他們。

阿攝惒邏延多那摩納答曰:「瞿曇!若 彼梵志其有二兒,雖不學問,而好精進,喜 行妙法者,必先施彼第一座、第一澡水、第 一食也。」

122
世尊說:「摩納!你先讚歎學問,後來又讚歎持戒。摩納!我說四種姓都完全清淨,並加以解釋和說明,你也說四種姓都完全清淨,並加以解釋和說明。

世尊告曰:「摩納!汝先稱歎學問,後 稱歎持戒。摩納!我說四種姓皆悉清淨施設 顯示,汝亦說四種姓皆悉清淨施設顯示。」

123
於是,阿攝惒邏延多那摩納便從坐起,想要稽首佛足。那時,大家高聲唱道:「沙門瞿曇真奇妙!」真特別!有很大的如意足,有很大的威德,有很大的福祐,有很大的威神。為什麼?就像沙門瞿曇所說,四種姓都能被清楚地解釋為清淨,讓阿攝惒邏延多那摩納也說四種姓都能清淨。

於 是,阿攝惒邏延多那摩納即從坐起,欲 稽首佛足。爾時,彼大眾唱高大音聲:「沙門瞿 曇甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大 福祐,有大威神。所以者何?如沙門瞿曇說, 四種姓皆悉清淨施設顯示,令阿攝惒邏 延多那摩納,亦說四種姓皆悉清淨。」

124
這時,世尊知道大家心裡在想什麼,就說:「停一下!停!阿攝惒邏延多那!你只要心裡歡喜就好,可以回去坐下,我會為你說法。

爾時,世 尊知彼大眾心之所念,告曰:「止!止!阿攝惒 邏延多那!但心喜足,可還復坐,我當為汝 說法。」

125
阿攝惒邏延多那摩納向佛足頂禮後,退回去坐在一旁,世尊就為他說法,勸他生起渴望,讓他心生歡喜,用各種方法為他說法,讓他生起渴望,心裡歡喜後,世尊就安靜下來。

阿攝惒邏延多那摩納稽首佛足,却 坐一面,世尊為彼說法,勸發渴仰,成就歡 喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜 已,默然而住。

126
於是,阿攝惒邏延多那摩納在佛為他說法、勸他生起渴仰、成就歡喜已,即從坐起,頂禮佛足,繞三匝而去。那時,拘薩羅眾多梵志還沒走遠,用各種言語責備阿攝惒邏延多那,說:「你想要做什麼?」想要降伏沙門瞿曇,卻反而被沙門瞿曇降伏了。就像有人為了眼睛進入林中,反而失去了眼睛回來。阿攝惒邏延多那!你也是這樣,想要降伏沙門瞿曇,卻反而被沙門瞿曇降伏了。就像有人為了喝水進入池中,卻反而口渴回來。阿攝惒邏延多那!你也是這樣,想要降伏沙門瞿曇,卻反而被沙門瞿曇降伏了。阿攝惒邏延多那!想要做什麼?

於是,阿攝惒邏延多那摩納, 佛為說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從坐起, 稽首佛足,繞三匝而去。是時,拘薩羅眾多梵 志還去不遠,種種言語責數阿攝惒邏 延多那:「欲何等作?欲伏沙門瞿曇,而反為 沙門瞿曇所降伏還。猶如有人,為眼入林 中,而反失眼還。阿攝惒邏延多那!汝亦如 是,欲伏沙門瞿曇,而反為沙門瞿曇所降 伏還。猶如有人,為飲入池,而反渴還。阿攝 惒邏延多那!汝亦如是,欲伏沙門瞿曇, 而反為沙門瞿曇所降伏還。阿攝惒邏 延多那!欲何等作?」

127
於是,阿攝惒邏延多那摩納對拘薩羅的眾多梵志說:「各位賢者!我之前就說過:『沙門瞿曇是依法說法的,如果是依法說法的人,是沒辦法難倒他的。』

於是,阿攝惒邏延多那 摩納語拘薩羅眾多梵志曰:「諸賢!我前已 說:『沙門瞿曇如法說法,若如法說法者,不可 難詰也。』」

128
佛就是這樣說的。阿攝惒邏延多那摩納聽了佛所說的話,歡喜地接受並實踐。

佛說如是。阿攝惒邏延多那摩 納聞佛所說,歡喜奉行。

129
阿攝惒經第十卷完。

阿攝惒經第十竟

中阿含經卷第三十七