白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

雜阿含經

T02n0099_040
1

雜阿含經卷第四十

2

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

3

(一一〇四)

4
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經典通序之首,旨在證明經文內容乃阿難尊者親自聽聞自佛陀,以確刻經教之真實性與權威性。
    於阿含經系中,這展現了法統傳承的信實,強調聞法者對佛陀教誡的如實領受。

名相註解
  • 如是:指稱代詞,指代後文佛陀所說的教法。於阿含語境中,意指法性如此、不增不減。
  • 我聞:指阿難自稱親自聽聞。強調法由師徒親傳,非臆測或傳聞。

如是我聞:

5
白話直譯
某時,佛住在王舍城的迦蘭陀竹園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林精舍。
法義解析
  • 此句為經典開卷的「通序」之一,交代說法法的時間與地點。
    在《阿含經》語境中,強調教法乃佛陀於此時此地親自宣說,具備信、聞、時、主、處等五種成就,旨在確立經文的真實性與因緣法特性。

名相註解
  • 一時:某一特定的時間,是說法者與聽法者因緣和合的時刻。
  • 王舍城:古印度摩揭陀國的首都,音譯為羅閱祇。
  • 迦蘭陀竹園:由迦蘭陀長者奉獻土地、頻婆娑羅王興建的道場,是佛教史上第一座精舍。

一時,佛住王舍城迦蘭陀 竹園。

6
白話直譯
那時,世尊告訴各位比丘:「如果能夠受持七種誓願的人,憑藉這種因緣,得以往生天帝釋的居所。」所說的天帝釋,當他還是人的時候,奉養父母,還有家中長輩,臉色和善,語氣柔和,不說惡言,不挑撥離間,常說真話;在貪慳的世間,雖然身處居家,卻不吝惜,實行解脫布施,勤於布施,常以布施為樂,布施聚會供養,平等布施一切。這時,世尊便
說偈語:
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「如果有人能實踐七種規範,憑著這個緣由,就能投生到天帝釋居住的地方。」。這是在說天帝釋以前當人時,很孝順父母,對家裡的長輩也很有禮貌,說話溫和好聽,不罵髒話,不在背後搬弄是非,總是說實話;在貪心吝嗇的世間,雖然是在家生活卻不貪戀錢財,行持能趨向解脫的布施,勤奮並恆常歡喜地布施,參與布施集會來供養他人,平等地施與每一個人。這時候,佛陀接著用詩偈的方式說道:
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    佛陀開示凡夫若欲成就天界果報,並非依靠盲目崇拜,而是透過具體的倫理實踐(七種受,即七種誓願)。
    這體現了阿含經中『業果法則』的核心,強調生天的因緣來自於自身行為的淨化與道德修持。

  • 本句體現《阿含經》中「天道」資糧的修持,說明釋提桓因(天帝釋)之所以能感得天王果報,是由於往昔在人道中修持「七種受持句」(此處列舉其五:孝養父母、尊重尊長、和顏軟語、不兩舌、真實語)。
    這屬於原始佛教中重視世間倫理與口業修行的實踐,強調善業是生天的正因。

  • 本句體現《雜阿含經》中對在家信眾(優婆塞)修行的教誡。
    在充滿貪欲的世間中,透過「不慳惜」的捨心來對治貪愛;「解脫施」指不求後世福報、無所執著的布施,是通往涅槃的資糧。
    文中強調布施的具體實踐:心態上要常樂、行為上要勤勉、對象上要平等。

  • 此句為經典中常見的轉接語,標示佛陀在長行(散文)教導後,為了總結義理或因應信眾根器,改以音韻和諧、易於誦持的偈頌(詩歌)形式再次開示法要。
    在阿含經系中,這反映了原始佛教教法傳播中「修多羅」(長行)與「祇夜」(重頌)並行的體裁特點。

名相註解
  • 爾時:當時,指佛陀說法的當下。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重的人。
  • 受持:接受並持守,指內心認同並在行為中貫徹。
  • 七種受:指成就天帝釋地位的七種誓願(孝養父母、供養長老、言詞和軟、不兩舌、不慳貪、誠實、不嗔)。
  • 天帝釋:欲界忉利天之主,又稱釋提桓因。
  • 因緣:指產生結果的主要原因與輔助條件。
  • 尊長:指家族中輩分高或德行高的人。
  • 和顏軟語:面色和悅,言語柔順,為遠離惡口之行。
  • 不兩舌:不向此說彼、向彼說此,旨在維護他人和諧。
  • 真實言:不說謊、不虛妄,與妄語相對。
  • 慳悋:內心貪著而不肯施捨。
  • 解脫施:指以無貪、無執著的心行施,旨在斷除煩惱、成就解脫。
  • 施會:指聚集大眾進行布施供養的集會。
  • 等施:平等布施,不分對象的貴賤、親疏,皆以平等心待之。
  • 偈言:即偈頌,印度古代的一種韻文體裁,通常由固定的音節與句數組成。

爾時,世尊告諸比丘:「若能受持七種 受者,以是因緣得生天帝釋處。謂天帝 釋本為人時,供養父母,及家諸尊長,和顏軟 語,不惡口,不兩舌,常真實言;於慳悋世 間,雖在居家而不慳惜,行解脫施,勤施,常 樂行施,施會供養,等施一切。」爾時,世尊即 說偈言:

7
白話直譯
供養父母,以及家中的尊長,柔和恭敬謙遜的言辭,遠離粗暴語言與挑撥離間。調伏貪婪之心,常行真實之語,彼三十三天,見修行七法之人。大家都說,將來要生到這天界。」
白話口語化新譯
要孝養父母並尊敬家裡的長輩,說話柔和謙遜,不說粗話也不挑撥離間。降伏自己吝嗇不捨的心,經常說誠實可靠的話,那三十三天的天神們,都會看見並讚歎實行這七種德行的人。大家都這麼說:『希望未來能投生到這個天界。』
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》中帝釋天因地修行的「七種受持句」。
    在阿含經的原始教法中,解脫道的實踐不離世俗倫理的完善。
    透過對父母長輩的孝敬(報恩)與語業的清淨(修善),累積生天的福德,同時也是收攝根門、培育正念的基礎修行。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於阿含系原始教法。
    此處描述釋提桓因(帝釋天)在過去生為人時,因修持「七種受持法(七德)」而成就天主之位。
    這兩句強調了修行者的內在涵養(調伏慳悋)與言語誠信(真實語),說明生天的果報並非偶然,而是建立在具體的戒行與人格修養之上。
    在阿含語境中,這是典型的「施、戒、生天」教法。

  • 本句描述修持者或天眾對於善業果報的嚮往,在《雜阿含經》的因緣教法中,展現了「持戒、佈施、聞法」等善法所感召的人天福報。
    此處的「當來生」體現了部派佛教時期對於善因善果的確定性,即依現世之業力決定未來世的去處。

名相註解
  • 供養:指對尊長的奉事與物質供給。
  • 麁言:即粗口、惡言,指傷害他人感情的言語。
  • 兩舌:即挑撥離間,使人感情破裂的言語。
  • 調伏:修治、降伏內心的煩惱與習氣。
  • 真實語:不妄語,所言皆符合事實且誠信。
  • 三十三天:梵語多羅夜登陵舍(Trāyastriṃśa),音譯為忉利天,位於欲界第二層,由帝釋天所統領。
  • 咸:皆、全部。
  • 當來:未來世,指往後的生命輪迴。
  • 生此天:投生於此天界,指因造作善業而感得的天人果報。
「供養於父母,及家之尊長,
柔和恭遜辭,離麁言兩舌。
調伏慳悋心,常修真實語,
彼三十三天,見行七法者。
咸各作是言,當來生此天。」
8
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀的教導,內心充滿法喜,並開始落實到修行中。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分,展現了弟子對佛陀親口教誠的高度信受。
    阿含語境強調「聞、思、修」的次第,弟子在聽聞四聖諦、緣起法等教義後,產生清淨的喜悅,並以此作為實踐解脫道的動力。

名相註解
  • 比丘:指受過具足戒的出家男眾,意譯為乞士、破惡、怖魔。
  • 歡喜:指聽聞正法後,自覺煩惱減輕、法義入心而產生的法喜,非世俗情欲之樂。
  • 奉行:將佛陀所教導的法義,實際應用於觀照五蘊、斷除貪瞋痴的修持中。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一一〇五)

10
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序)。
    阿難尊者表述此經是其親自聽受於佛陀,而非道聽塗說,旨在建立經文的真實性與權威性。
    在《阿含經》語境中,強調教法的傳承是經由具備清淨耳根與正念的聲聞弟子親自領受。

如是我聞:

11
白話直譯
有一次,佛陀住在毘舍離國獼猴池旁的重閣講堂。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在毘舍離國獼猴池旁邊的高層講堂。
法義解析
  • 本句為經文的「序分」,交代佛陀說法的時間與地點。
    阿含經多以此類敘事起首,確證法義教導的歷史真實性。
    此處背景位於跋耆族人的首邑,是早期佛教僧團活動頻繁的重要據點。

名相註解
  • 鞞舍離:意譯為廣嚴城,中印度古國跋耆(Vajji)的首都。
  • 獼猴池:相傳由獼猴為佛陀挖掘的池塘,為大林精舍所在地。
  • 重閣講堂:建於獼猴池側的兩層或高層建築,是佛陀在廣嚴城的主要弘法場所。

一時,佛住鞞舍離國獼 猴池側重閣講堂。

12
白話直譯
那時,有一位名為摩訶利的離車族人,來到佛陀所住之處,頂禮佛足後,退坐在一旁,對佛陀說:「世尊!看見天帝釋了嗎?
白話口語化新譯
這時候,有一位叫摩訶利的離車族人,來到佛陀身邊,恭敬地向佛陀行接足禮,然後坐在一旁,對佛陀說:「世尊!你有看見天帝釋嗎?」
法義解析
  • 本句描述了阿含經中常見的請法場景,體現了當時王公貴族(如離車族)對佛陀的恭敬。
    透過「詣、稽首、退坐、白」等一系列動作,展現了如法請法的威儀與次第,是阿含經記述因緣的重要組成部分。

  • 本句源於《雜阿含經》中關於帝釋天(釋提桓因)之因緣描述。
    在阿含經語境中,天帝釋被描繪為具足正信、護持正法的在家優婆塞典範。
    此處詢問是否見到天帝釋,通常伴隨著對其宿世修持七種德行(七種受持修習)的開示,用以教誡比丘或大眾應如是修學,方能成就如是勝妙果報。

名相註解
  • 離車:Licehavi,又譯作「梨車」,是古代印度跋闍(Vajji)聯盟中的主要部族,以剽悍與共和制度聞名。
  • 摩訶利:Mahāli,離車族的一位重要領袖,經常在經典中向佛陀請益。
  • 稽首佛足:最崇高的禮節,以額頭觸地禮拜佛陀雙足。
  • 不:語助詞,用於句末表示疑問,相當於現代漢語的「嗎」。

時,有離車名摩訶利, 來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世 尊!見天帝釋不?」

13
白話直譯
佛回答說:「見。」
白話口語化新譯
佛陀回答說:「我看到了。」
法義解析
  • 本句源於《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    背景為佛陀與外道或弟子針對「見」與「不見」的現前觀察進行對話。
    在阿含語境中,佛陀強調的是現量的觀察,而非形而上的哲學推論。
    此處的「見」通常指對苦、集、滅、道四聖諦或五蘊、處、界的實相觀察。

名相註解
  • 見:指現量觀察、如實知見。在阿含教說中,強調透過正思惟與觀照,親身體證法義,而非僅止於信仰或傳說。

佛答言:「見。」

14
白話直譯
離車又問:「世尊!看見有鬼像帝釋的樣子,不是嗎?
白話口語化新譯
離車子再次請教:「世尊!你有看到一個長得像天帝釋的鬼嗎?」
法義解析
  • 此句描述離車族人(Licchavi)在法會中接續向佛陀發問的情境。
    在《雜阿含經》中,離車族常與佛陀討論因緣、法義或聖弟子之德,展現出當時在家眾積極求法的氛圍。

  • 此句出自《雜阿含經》中,天帝釋(釋提桓因)為了護持佛法或試探修行者,有時會化現不同身形。
    在阿含經的語境中,『鬼』常指代非人(Amanussa)或具有變幻能力的靈體,此處詢問是否見到化現為帝釋天外貌的非人存在。

名相註解
  • 鬼:指非人、靈體或變幻莫測的鬼神,於阿含經中不一定專指餓鬼道的眾生。
  • 帝釋:即釋提桓因(Śakra Devānām Indra),忉利天之主,常於經典中現身請法或護持。
  • 以不:相當於現代漢語的「嗎」或「否」,用於句末的疑問助詞。

離車復問:「世尊! 見有鬼似帝釋形以不?」

15
白話直譯
佛告離車:「我知道天帝釋,也知道有鬼類似天帝釋,也知道那帝釋的法,因為奉行那法的緣故,得以生於帝釋之處。」離開車子!帝釋過去為人時,奉養父母,甚至實踐平等布施。」當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀告訴離車族人:「我認識天帝釋,也認識那長得像天帝釋的鬼神,我更知道天帝釋過去修持什麼法門,因為修持那些法的緣故,才讓他投生到天帝的位置。」。離車族的子弟們!帝釋天過去轉生為人時,就懂得孝順父母,甚至能實踐平等慈悲、無所執著的捨心。這時候,佛陀便用詩偈的方式說道:
法義解析
  • 本句體現阿含經中『業果勝進』的教法。
    佛陀強調對天界的認識並非基於迷信,而是基於對『因緣果報』的現量觀察。
    透過辨別『真天帝』與『似天帝鬼神』,明示果報的真實性;更進一步指出,天帝的位格並非天生或永恆,而是透過修持特定的世間善法(如不殺、施捨、供養父母等)作為『因緣』而感得的『果報』。

  • 此為佛陀對拔耆國(Vajji)貴族階級「離車子弟」的直接稱呼。
    在《雜阿含經》此章節中,佛陀正對一群正在進行射箭練習或集會的離車青年開示,以此喚起聽眾的注意,準備進一步說明五欲與聖弟子修行的差別。
    阿含語境強調即事顯理,此處展現了佛陀與當地貴族社會的互動。

  • 此句出自《雜阿含經》,強調帝釋天(釋提桓因)之所以能成就天主之位的福德因緣。
    阿含經系重視「世間正見」與「天道成因」,說明欲界天主並非天生,而是透過在人間修行孝親、布施、持戒與發展四無量心中的『捨心』而來。
    這裡的『平等捨』在阿含語境中是指對眾生不起愛憎、怨親平等的心理狀態。

  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在特定的因緣對話後,為了總結法義或令聽眾易於受持,改以音韻優美的偈頌(詩歌)形式再次宣說教法。
    在《雜阿含經》中,偈頌常作為長行(散文)後的重宣或精要總結。

名相註解
  • 有鬼似天帝釋:指外相與天帝釋相似的阿修羅或強力鬼神,藉以辨別果報之真偽。
  • 受持彼法:指修行感得天界果報的世間善法,通常指七種不退轉法或五戒十善。
  • 平等捨:四無量心(慈悲喜捨)之一,指遠離愛、恚等偏執,對一切眾生平等看待的平靜心境。

佛告離車:「我知 天帝釋,亦知有鬼似天帝釋,亦知彼帝釋 法,受持彼法緣故,得生帝釋處。離車!帝 釋本為人時,供養父母,乃至行平等捨。」爾 時,世尊即說偈言:

16
白話直譯
奉養父母,還有家中長輩,
語氣柔和恭敬,遠離粗話和挑撥。調伏吝嗇之心,常行真實之語,彼三十三天,見修行七法之人。皆各自作此言,未來將生於此天。
白話口語化新譯
孝順供養父母與家裡的長輩,說話溫和誠懇且恭敬,不說粗話也不搬弄是非。降伏自己吝嗇貪執的心,時常練習說誠實的話,那三十三天的天神們,都會看見並讚嘆實行這七種清淨德行的人。大家都這麼說:『希望未來能投生到這個天界。』
法義解析
  • 此偈頌屬於《雜阿含經》中描述帝釋天往昔修行「七種受持行」之一,體現原始佛教對於在家居士倫理與口業修行的重視。
    在阿含語境中,孝親尊師與律儀淨化是通往天界乃至解脫的世俗正見基礎。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述帝釋天(釋提桓因)在過去生為人時,因成就「七種受持法(七德位)」而感得天主之果位。
    此二句重點在於「不慳吝」與「不妄語」,是生天資糧。
    阿含經強調透過具體的戒行與心理調伏,能轉化業力並獲得善果,此處的「見」亦隱含天眾對修德者的護念與認可。

  • 此句描述眾生見到天界福報或殊勝境界後,生起希求心,表達了欲界眾生依止善業而感召天趣果報的普遍願望。
    在《阿含經》語境中,這反映了「施、戒、生天」的世俗正見層次,雖非解脫道之究竟,卻是人天乘的修學基礎。

名相註解
  • 七法:指釋提桓因在人中修持的七項德行:供養父母、尊重尊長、和顏軟語、不兩舌、誠實語、不慳吝、不憤怒。
  • 是言:這樣的話、如此說法。
「供養於父母,及家之尊長,
柔和恭遜辭,離麁言兩舌。
調伏慳悋心,常修真實語,
彼三十三天,見行七法者。
咸各作是言,當來生此天。」
17
白話直譯
佛說完這部經,當時摩訶利離車聽佛所說,歡喜隨喜,禮拜後離去。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文,摩訶利離車聽了佛陀的教導,心裡非常歡喜並深受啟發,他向佛陀行禮後才離開。
法義解析
  • 本句描述法會圓滿後聽眾的獲益與禮儀。
    摩訶利離車在聽受佛陀關於『根、力、覺、道』等法義後,產生『隨喜』之心,體現了對原始佛教解脫道教法的認可與受持。
    在阿含語境中,『隨喜』強調的是對正法生起的淨信心與隨順法性之樂。

名相註解
  • 摩訶利離車:指離車族(Licchavi)中名為摩訶利(Mahāli)的貴族或首領。
  • 隨喜:指見人行善或聽聞正法時,心生歡喜並表認同。

佛說此經已,時摩訶利離車聞佛所說,歡 喜隨喜,作禮而去。

(一一〇六)

19
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛所說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序,旨在表明經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀教導,非道聽途說,以確立經典的真實性與權威性。

如是我聞:

20
白話直譯
有一次,佛陀住在毘舍離國獼猴池旁的多層講堂。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在鞞舍離國獼猴池邊的高層講堂中。
法義解析
  • 本句描述佛陀說法的時、主、處。
    在《阿含經》語境中,鞞舍離(毘舍離)是當時拔耆國的首都,亦是早期佛教活動的核心區域。
    獼猴池側的重閣講堂是著名的佛陀遊化居所,體現佛陀依止僧團、隨緣度眾的原始教法生活型態。

一時,佛住鞞舍離國獼猴 池側重閣講堂。

21
白話直譯
當時,有位不同的比丘來到佛前,頂禮佛足,退後站在一旁,對佛說:「世尊!什麼原因、什麼緣故,釋提桓因被稱為釋提桓因?
白話口語化新譯
那時候,有一位比丘來到佛陀面前,虔誠地禮拜佛陀的雙腳,然後退到旁邊站著,對佛陀說:「世尊!是什麼樣的原因與條件,讓釋提桓因被稱為釋提桓因呢?
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的請法儀軌。
    比丘向佛請益前,必先行『稽首佛足』之最高敬禮,隨後『退住一面』以示恭敬且不干擾佛陀視線的適當距離,展現原始佛教對師資禮節的重視。

  • 本句源於《雜阿含經》中眾生詢問佛陀關於天帝身分由來的對話。
    在阿含語境中,佛陀常透過解釋天眾過去生中的善行(因)與修持條件(緣),來揭示其名號的由來,強調名號與實德相應,而非天生神化。

名相註解
  • 異比丘:指某一位比丘,通常在經文中未指名其具體法號。
  • 詣:前往、到達尊長之處。
  • 退住一面:禮拜完畢後,退向一側站立或坐下,不直接擋在尊者正前方。
  • 白:對尊長陳述或啟請。
  • 因:指產生結果的主要內在原因。
  • 緣:指助成結果的外在輔助條件。
  • 釋提桓因:梵語 Śakra Devānām Indra 的音譯,意譯為「能天帝」或「釋天主」,簡稱帝釋,是忉利天(三十三天)之主。

時,有異比丘來詣佛所,稽 首佛足,退住一面,白佛言:「世尊!何因、何緣 釋提桓因名釋提桓因?」

22
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「釋提桓因過去生為人時,實行了廣大的布施;對於沙門、婆羅門、貧窮、困苦、求生而在路途行乞的人,布施飲食、錢財、五穀、布帛、花香、莊嚴具、床座臥具、燈火照明,因為具有這般布施能力的緣故,故名為釋提桓因。」
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「帝釋天主釋提桓因過去生還在當人時,曾實行過頓施;不管是對修行的沙門、婆羅門,還是貧窮受苦、在路邊乞討活命的人,他都能布施食物、金錢、穀物、布料、花香、裝飾品、床舖與燈光,因為他具備這種布施的意願與力量,所以被稱為釋提桓因。
法義解析
  • 此句說明釋提桓因(帝釋天)之所以能得天主果報,源於其過去生為人時的殊勝布施。
    在阿含語境中,釋提桓因是重要的護法天主,其果報皆由往昔的人間善行(七種不放逸行)所成就。
    此處提及的『頓施』展現了其布施的廣大與決心。

  • 本段出自《雜阿含經》中佛陀說明帝釋天(釋提桓因)往昔修行功德的典故。
    阿含經強調生天的因緣在於世間的善行,特別是對於出家修行者(沙門、婆羅門)與社會弱勢(貧窮困苦)的廣大布施。
    釋提桓因(Śakra Devānām Indra)之名在此被解釋為與其過去生「能」行廣大施捨的特質有關,展現了早期佛教中天界果報與人間善業的直接對應關係。

名相註解
  • 頓施:指廣大、即時且全然的布施,不猶豫且規模龐大。
  • 本為人時:指過去生投生在人間的時期。
  • 沙門:指佛教或當時印度其他教派的出家修道者。
  • 婆羅門:古印度祭司階級,此處指受大眾尊敬的宗教人士。
  • 帛:絲織品,泛指布料衣物。
  • 嚴具:裝飾或莊嚴環境的物品。
  • 堪能:具備足夠的心力與能力去承擔或實踐某事。

佛告比丘:「釋提桓 因本為人時,行於頓施;沙門、婆羅門、貧窮、 困苦、求生行路乞,施以飲食、錢財、穀、帛、華 香、嚴具、床臥、燈明,以堪能故,名釋提桓因。」

23
白話直譯
比丘又向佛陳述:「世尊!為什麼、因什麼緣由,釋提桓因又叫富蘭陀羅?
白話口語化新譯
這位比丘再次向佛陀請示說:「世尊!是什麼樣的原因和理由,讓釋提桓因又被稱為富蘭陀羅呢?
法義解析
  • 此句記述法會中,比丘針對先前的法義教導,再次向佛陀提出詢問或表白。
    展現了阿含經中『佛問僧答』或『僧疑佛釋』的對話教法特色。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於天子相應部分。
    描述佛陀向比丘解釋忉利天主(釋提桓因)種種名號的由來。
    此處詢問「富蘭陀羅」名號的因緣,體現了阿含經透過名號由來來彰顯其過去生修持福德之特性。

名相註解
  • 富蘭陀羅:梵語 Purandara 的音譯,意為「破城者」或「先施者」。在阿含語境中,常解釋為其在人道時,能多次行大布施,故得此名。

比丘復白佛言:「世尊!何因、何緣故,釋提桓因 復名富蘭陀羅?」

24
白話直譯
佛告比丘:「彼釋提桓因本為人時,屢次布施衣物、飲食,乃至燈火。」因為這個因緣,所以叫做富蘭陀羅。」
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「那位釋提桓因以前還是凡人的時候,經常多次布施衣服、被褥、飲食,甚至到燈火照明等各種生活資具。因為這個原因,所以被稱為富蘭陀羅。」
法義解析
  • 本句展現《阿含經》中強調的「布施」功德,為在家五法(信、戒、施、聞、慧)之一。
    說明天主釋提桓因的果報並非無因,而是源於過去生作為人時,持之以恆地實行財布施,積累廣大福德而感得天王之位。
    這符合原始佛教「業果色受」的因果教說,鼓勵修行者從基礎的善行做起。

  • 此句出自《雜阿含經》中關於天帝釋(釋提桓因)往昔因緣的記述。
    佛陀解釋釋提桓因之所以獲得『富蘭陀羅』這個稱號,是因為他在過去生作為人時,能夠恆常施行清淨的布施,以此功德與因緣而得此名。
    這體現了阿含經中強調布施果報與名號由來的因緣觀。

名相註解
  • 數數:多次、頻繁之意。
  • 衣被:衣服與被褥,泛指生活所需的穿著與寢具。
  • 燈明:指燈火或照明之具,布施燈明在經典中亦象徵破除黑暗、增長智慧的福田。

佛告比丘:「彼釋提桓因本 為人時,數數行施衣被、飲食,乃至燈明。以 是因緣,故名富蘭陀羅。」

25
白話直譯
比丘又請問佛:「什麼原因,什麼緣故,又叫摩伽婆?」
白話口語化新譯
比丘又請教佛陀:「是因為什麼樣的因緣,他會被稱作摩伽婆呢?」
法義解析
  • 此句源於《雜阿含經》中關於天帝釋(釋提桓因)往昔生因緣的記述。
    比丘針對帝釋天的不同名號(如摩伽婆、釋提桓因、憍尸迦等)向佛陀請法,探究其名號背後所對應的過去生善行德操。
    這體現了阿含經中重視「業果因緣」的教法特質,即名號並非虛設,而是依其行持而建立。

名相註解
  • 因、緣:指事物產生的主要內因與輔助外緣。在阿含語境中,特指行為(業)與結果之間的必然聯繫。
  • 摩伽婆:天帝釋(Indra)在過去生為人時的名號(Magha),音譯為摩伽婆。因其往昔作為婆羅門時,修持大布施與善法,故得此名。

比丘復白佛言:「何 因、何緣故,復名摩伽婆。」

26
白話直譯
佛告比丘:「那位釋提桓因,原本是人時,名為摩伽婆,因此釋提桓因便以原本的名字,稱為摩伽婆。」
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「那位天主釋提桓因過去當人的時候,名字叫摩伽婆,所以他現在也用過去的人名,被稱為摩伽婆。」
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中關於天界眾生過去生因緣的記載。
    在阿含經語境中,佛陀藉由說明帝釋天(釋提桓因)過去生修行福德、行持七種禁行而得生天界的往事,以此教導比丘修持善法之重要。
    此處強調其稱號與過去人身修持的關聯,體現原始佛教「因果相續」與「業果不失」的法義,並非將其神化,而是視其為位居天界的善法修持者。

佛告比丘:「彼釋提 桓因本為人時,名摩伽婆故,釋提桓因即 以本名,名摩伽婆。」

27
白話直譯
比丘再次稟告佛陀說:「是什麼原因、什麼緣故,又名為『娑婆婆』呢?」
白話口語化新譯
比丘又問佛陀:「是什麼樣的原因和因緣,讓這裡也被稱為『娑婆婆』呢?」
法義解析
  • 此句為比丘向佛陀請益世界名號的由來。
    在《雜阿含經》中,佛陀常藉由解釋世間名號的因緣,引導弟子觀察法法的生滅與名相的虛妄,而非僅止於地理或神話式的描述。
    此處提問旨在釐清「娑婆婆」這一特定稱呼在因緣法上的根源。

名相註解
  • 娑婆婆:梵語 Sahā 之音譯變體。在阿含語境中,意指此世間眾生忍受諸苦、不堪脫離的處所,亦有「忍受」之義。

比丘復白佛言:「何因、何 緣復名娑婆婆?」

28
白話直譯
佛告比丘:「那位釋提桓因,過去為人時,經常以婆詵私衣布施供養。」因為這樣的因緣,釋提桓因被稱為娑婆婆。
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「天帝釋提桓因在過去生中當人的時候,經常拿婆詵私衣來做布施供養。」。因為這個緣故,釋提桓因才有了『娑婆婆』這個稱號。
法義解析
  • 本句體現阿含經中「因果業報」與「福德資糧」的教法。
    說明釋提桓因(忉利天主)之所以能成就天主之位,是由於過去生中身為人時,廣行布施、積累福德所致。
    阿含經強調修行次第與現世、後世的利樂,布施為六度之首,也是生天的正因。

  • 本句出自《雜阿含經》中關於天帝釋(釋提桓因)往昔生中因緣的記載。
    阿含經系強調「名號皆由因緣而生」,透過描述天帝釋在過去生中行菩薩行或積累福德的具體事蹟(如給予、清淨等),說明其名號的由來,用以教誡弟子隨順修習善法。

名相註解
  • 婆詵私衣:梵語 vāsa 或 vāsasī 的音譯,指一種質地優良、柔軟細滑的優質布料或衣服,在當時印度屬於珍貴的布施物品。
  • 布施:梵語 dāna,將財物、體力或智慧施予他人,此處特指財物布施,是累積世間福報的基礎。

佛告比丘:「彼釋提桓因本 為人時,數以婆詵私衣布施供養。以是因 緣故,釋提桓因名娑婆婆。」

29
白話直譯
比丘又向佛陀說:
「世尊!什麼原因、什麼緣故釋提桓因又被稱為憍尸迦?
白話口語化新譯
比丘又對佛陀說:「世尊!是什麼樣的原因和緣分,讓釋提桓因也被叫做憍尸迦呢?
法義解析
  • 此句銜接上文,為比丘在聞法或請益過程中,針對特定疑義再次向佛陀啟請的過渡語。
    在《雜阿含經》中,這類對話架構展現了早期佛教藉由問答(優波提舍)來釐清因緣法義的特質。

  • 本句源於《雜阿含經》中關於天帝釋(釋提桓因)往昔因緣的請問。
    在阿含經的語境中,佛陀常透過解釋天眾名號的由來,揭示該天眾在過去生為人時所修持的福德與戒行。
    此處問及「憍尸迦」這一名號的由來,是為了引出後文關於釋提桓因過去生為人時姓氏或族姓的背景說明。

名相註解
  • 憍尸迦:梵語 Kauśika 之音譯,為釋提桓因在過去生為人時的姓氏(族名)。
  • 何因、何緣:阿含經中常見的啟問方式,分別指代產生結果的主要內在條件(因)與輔助外在條件(緣)。

比丘復白佛言: 「世尊!何因、何緣釋提桓因復名憍尸迦?」

30
白話直譯
佛對比丘說:「那位釋提桓因,過去做人時,是憍尸族的人。因此緣故,那位釋提桓因又叫憍尸迦。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那位天主帝釋以前在人間修行時,是憍尸迦家族的一員。」。因為這個緣故,那位釋提桓因也被稱為憍尸迦。」
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中關於天主釋提桓因往昔因緣的記述。
    佛陀藉由說明釋提桓因的前世身分與善行,展現阿含經系中「凡夫修行成就天主」的因果觀。
    此處強調釋提桓因並非天生神祇,而是透過在人間的福德累積與族姓規範,最終感得天界果報,符合原始佛教重視實修與業果的判讀原則。

  • 本句說明釋提桓因(帝釋天)名號的由來。
    在《阿含經》語境中,佛陀常透過解釋天主過去生中的德行或種姓背景,來揭示其名號的意義。
    此處「憍尸迦」通常指其往世為人時的姓氏(種姓),藉此強調諸天福報皆由人間修持善法而來,符合原始佛教重視因果與實踐的教法。

名相註解
  • 憍尸:梵語 Kauśika 的音譯,指其生於人間時的種姓或家族名,亦稱憍尸迦。

佛 告比丘:「彼釋提桓因本為人時,為憍尸族 姓人。以是因緣故,彼釋提桓因復名憍尸 迦。」

31
白話直譯
比丘問佛說:「世尊!為什麼、因什麼緣故那位釋提桓
名叫舍脂鉢低?
白話口語化新譯
比丘請教佛陀說:「世尊!是什麼樣的原因和緣分,讓那位天主釋提桓因有了「舍脂鉢低」這個稱號呢?
法義解析
  • 本句為阿含經典型的請法開端。
    在《雜阿含經》中,比丘與佛陀的對話是教法傳遞的核心,體現了原始佛教中僧團向導師請益、破除疑網的修學過程。
    此處的『世尊』展現了對正法覺者的崇敬。

  • 此句出自《雜阿含經》中關於天帝釋(釋提桓因)往昔因緣的記述。
    在阿含經的語境中,佛陀常透過解釋天帝的名號,來揭示其在過去生作為凡人時,因修持何種德行或具備何種特質而感得此位。
    這反映了原始佛教「業果相應」的教法,即天界的果報皆由人間的善業因緣而來。

名相註解
  • 佛:音譯佛陀,指自覺、覺他、覺行圓滿的正法覺者。
  • 舍脂鉢低:梵語 Śacīpati 的音譯。Śacī(舍脂)是天后名,意為「力」或「能」;Pati(鉢低)意為「夫」或「主」。此名號意譯為「舍脂之夫」或「大能之主」。

比丘問佛言:「世尊!何因、何緣彼釋提桓 因名舍脂鉢低?」

32
白話直譯
佛告比丘:「彼阿修羅女名曰舍脂,為天帝釋第一天后,是故帝釋名舍脂鉢低。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那位阿修羅族的女子名叫舍脂,她是天帝釋的首位王后,所以天帝釋又被稱為舍脂鉢低。」
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教說,透過敘述天界眾生的名號由來,建立經典背景。
    此處說明帝釋天(釋提桓因)與阿修羅女舍脂的因緣,解釋「舍脂鉢低」這一稱號的字面義理為「舍脂之夫」,展現阿含經中對天界社會結構與人物關係的具體描述。

名相註解
  • 阿修羅:六道之一,具天人之福而無天人之德,常與天人爭鬥。
  • 舍脂:阿修羅王之女,後為帝釋天之妻,以美貌與慈悲著稱。

佛告比丘:「彼阿修羅女名 曰舍脂,為天帝釋第一天后,是故帝釋名 舍脂鉢低。」

33
白話直譯
比丘向佛陀稟告:「世尊!什麼因、什麼緣故稱釋提桓因又叫千眼?
白話口語化新譯
比丘向佛陀稟告說:「世尊!是什麼原因和理由,讓釋提桓因又被叫做「千眼」呢?
法義解析
  • 此句為阿含經中典型的對話啟始語,展現聲聞弟子向佛陀請法時的威儀與恭敬,符合原始佛教中師徒傳承教法的現場實錄風格。

  • 本句出自《雜阿含經》中關於天帝釋(釋提桓因)往昔因緣的請問。
    在阿含語境中,佛陀通常藉由解釋天眾的名號由來,揭示其過去生作為凡人時,因修行特定的善法(如:思惟極微細之義、於一彈指頃能思惟千種義理等)而感得此名號與果報,強調因果報應與實修德行的關聯。

名相註解
  • 千眼:釋提桓因的別名。在阿含經中,此名號通常意指其智慧深廣,能於短時間內觀察、思惟眾多法義,而非指肉體上有千隻眼睛。

比丘白佛言:「世尊!何因、何緣釋 提桓因復名千眼?」

34
白話直譯
佛告比丘:「那位釋提桓因,過去為人時,聰明智慧,在一次坐下間,思考千種道理,觀察並衡量。」因此緣故,那位天帝釋又叫千眼。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天主過去生做人時,非常聰明有智慧,在一次打坐的時間裡,就能思惟上千種道理,並仔細地分析與衡量。」。因為這個緣故,那位天帝釋也被叫做千眼。
法義解析
  • 本句描述釋提桓因(帝釋天)於過去生修持福德與智慧的因緣。
    在阿含經語境中,強調其成就並非憑空而來,而是透過為人時的聰慧與高度的思惟專注力(一坐間思千種義)積累而成的果報。
    這體現了「因果現前」與「聞思修」在原始佛教中的重要性。

  • 此句說明釋提桓因(天帝釋)名號的由來。
    在《雜阿含經》的語境中,天帝釋並非如後期神話所言長有一千隻眼睛,而是指他在極短的時間內(一須臾間),能觀察、思惟一千個世間義理,展現其卓越的智慧與觀察力,故獲此尊稱。

名相註解
  • 一坐間:指一次禪坐或靜坐不移動身軀的時間,表其定力與思惟極其敏捷高效。
  • 義:指義理、道理或事物的法則。
  • 觀察稱量:以智慧對所思惟的法義進行深入的察看(觀察)與權衡評判(稱量)。

佛告比丘:「彼釋提桓因本 為人時,聰明智慧,於一坐間,思千種義,觀 察稱量。以是因緣,彼天帝釋復名千眼。」

35
白話直譯
比丘問佛:「什麼原因、什麼緣故那位釋提桓因又叫因提利?」
白話口語化新譯
比丘請問佛陀:「是什麼樣的原因和緣由,讓那位天主釋提桓因又被稱為因提利?」
法義解析
  • 此句源於《雜阿含經》中關於天帝釋(釋提桓因)往昔因緣的請法。
    比丘透過詢問名號的由來,請示佛陀開示該天主在過去生中修持何種德行或具備何種特質,才獲得此特定稱號。
    阿含經中常以此類問答來揭示修善業得福報的因果法則。

名相註解
  • 因提利:梵語 Indra 的音譯,意譯為「自在」、「王」、「最勝」,在此指釋提桓因的別名。

比 丘白佛:「何因、何緣彼釋提桓因復名因提 利?」

36
白話直譯
佛告比丘:「彼天帝釋於諸三十三天,為王為主。」因此緣由,那位天帝釋名叫因提利。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那位天帝釋是三十三天的統治者,是眾天神的王。」。因為這個緣由,那位天帝釋也被稱為因提利。
法義解析
  • 此句說明欲界天中忉利天(三十三天)的組織結構。
    天帝釋(釋提桓因)並非全能的造物主,而是依其過去生修行福德、具足七種受持(如供養父母、尊敬師長等)而感得的天界首領。
    此語境符合阿含經強調福業因緣與天界階層的原始教說。

  • 本句說明釋提桓因(天帝釋)名號的由來。
    在《阿含經》中,佛陀常藉由解釋天帝釋的種種名號(如憍尸迦、釋提桓因、因提利等),來揭示其往昔修行善業的因緣,以此教導眾生行善積德的果報。

名相註解
  • 王、主:指在地位上的統御權與決策權,象徵福德與威德的統攝力。

佛告比丘:「彼天帝釋於諸三十三天,為 王為主。以是因緣故,彼天帝釋名因提利。」

37
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「那位釋提桓因過去生為人時,受持了七種行願。」由此因緣,成為天帝釋。哪七種?釋提桓因在為人時,奉養父母;甚至平等地實踐布施,這就是(優婆塞所成就的)七種受持之法。因此緣故,為天帝釋說。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「釋提桓因以前還是凡人的時候,曾經發願並實行了七種生活準則。」。因為這些善業因緣,讓他轉生為天界的首領天帝釋。是哪七種呢?天帝釋提桓因以前在人間時,非常孝順並奉養父母;甚至到平等地實踐布施,這就是七種應當受持的規範。因為這些修行的緣故,他才成為了天界的領袖帝釋天。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    佛陀藉由釋提桓因(帝釋天)的往昔修行因緣,說明其地位並非偶然,而是透過在人間時受持七種淨行(如供養父母、尊敬長輩、言詞柔和等)累積福德而來。
    此處強調「人道修行」是成就不凡果報的基礎,符合阿含經重視實踐與因果的特質。

  • 本句體現《阿含經》中「業果相應」的教法,強調天界的地位並非偶然或恆有,而是透過過去生中修持世間善法(如七種不缺誓願:孝養父母、供養師長、言詞柔軟等)所感得的果報。
    此處的「得」指業力的成就與受生。

  • 此為阿含經中常見的發問與標數句式,旨在引出後續對於「七種法」的具體分類與解說,建立修行的次第與觀察。
    在阿含語境中,這種分類通常對應特定數量的觀察對象(如七處善、七種覺支等)。

  • 此句說明釋提桓因(帝釋天)的因地修持,強調在《阿含經》語境下,天界的福報並非天生,而是源於過去生在人間時,透過實踐「孝養父母」等善業所累積的功德果報。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教對於優婆塞(在家男居士)修行品質的界定。
    此處的「受」是指受持、成就,意指一位優婆塞若能具足信心、戒律、聞法、布施等特質,即是成就了完整的在家信徒法分。
    在阿含語境中,修行強調的是因緣法的實踐,此處「等行」強調的是心念的平等與相續,而非大乘法界圓融義。

  • 此句結語說明帝釋天(釋提桓因)之所以能成就其尊貴的天主果報,並非偶然或生而有之,而是源於其在過去生中身為人時,受持七種善法(如孝順父母、尊崇師長、言詞和藹等)的因緣。
    此處體現阿含經中『業果相應』的教法,強調果報必由相應的善業因緣所感。

名相註解
  • 何等:疑問代詞,相當於「什麼」或「哪些」。
  • 七:指涉後續將列舉的七個法項。
  • 等行:指平等、相續、如法地修行。在此特指布施時心無分別,且持之以恆。
  • 惠施:布施、施捨。指將財物或法施予他人,為在家信眾積累福德的重要行持。
  • 受:受持、成就。指修行者內化並實踐佛法的特質或規範。

佛告比丘:「然彼釋提桓因本為人時,受持 七種受。以是因緣,得天帝釋。何等為七? 釋提桓因本為人時,供養父母;乃至等行 惠施,是為七種受。以是因緣,為天帝釋。」

38
白話直譯
當時,世尊便說偈語……如上詳細敘述。
白話口語化新譯
這時候,佛陀隨即說出了詩偈……內容就如上面所詳細解說的一樣。
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的銜接語。
    在雜阿含經的編纂體例中,「如上廣說」通常表示此處的教法內容(偈頌)與前文某處完全相同,故略去重複文字,指引讀者參照前述法義。
    這種編排反映了原始佛教經典結集時,為了節省篇幅並保持教義一致性所採用的修辭習慣。

名相註解
  • 廣說:詳細、完整地解說。

爾 時,世尊即說偈言……如上廣說。

39
白話直譯
佛說完這部經,諸比丘聽聞佛的教導,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都由衷感到法喜,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法的「四種清淨」反應:聞(聽聞教法)、受(信受其義)、歡喜(法喜充滿)、行(付諸實踐)。
    在《雜阿含經》語境中,這代表弟子在聽受四聖諦、緣起法等教誡後,正向地領受並準備納入實際的禪修與生活中。

佛說此經已, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一一〇七)

41
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,稱為「信成就」。
    在阿含經語境中,強調結集者(通常指阿難)親自從佛陀處受持教法,以確立經文來源的真實性與權威性,並展現對教法傳承的信受。

如是我聞:

42
白話直譯
某時,佛住在鞞舍離國獼猴池旁的重閣講堂。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在鞞舍離國獼猴池旁邊的兩層講堂中。
法義解析
  • 本句為經首證信序之一。
    鞞舍離是佛陀頻繁遊化之處,獼猴池與重閣講堂是當時僧團的重要集結與修行場所,此處記述佛陀說法的時、主、處。

一時,佛住鞞舍離國獼猴 池側重閣講堂。

43
白話直譯
那時,世尊告訴比丘:「過去世
有一個夜叉鬼,樣貌醜陋,坐在帝釋的空座上。三十三天見到這個鬼醜陋且面色惡劣,坐在帝釋的空座上。看見後,都各自生氣。諸天如此極度憤怒,
那鬼也就這樣隨著憤怒漸漸變得端正。
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴比丘們:「過去曾經有一個長得很醜、臉色難看的夜叉,坐在天帝釋空的寶座上面。」。忉利天的眾神看到這隻鬼長得非常醜陋,膚色也很難看,竟然坐在帝釋天空下來的位子上。看到了以後,大家都變得很生氣。當眾神們越是感到憤怒,那個鬼反而隨著這些憤怒情緒的增加,外表變得越來越好看。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》「夜叉與帝釋天」故事的開端。
    阿含經中常透過敘事來引導比丘觀察情緒與煩惱的本質。
    此處夜叉坐帝釋座,是用來引出後續關於『嗔恚』對身心形象影響的教法,強調修持慈心與忍辱的重要性,而非單純的神話敘述。

  • 此段描述雜阿含經中著名的「瞋恚鬼」典故。
    在阿含經語境中,此情節意在彰顯因緣法的運作:當天神產生嫌惡與瞋恚心時,此鬼的形貌會隨之變得高大端正;反之,若能保持正念、不生瞋怒,鬼則會隨之縮小消滅。
    此處強調修行者面對惡境時,應守護心念,不為外境所動搖。

  • 此句描述眾生在面對不符預期或厭惡的對境時,隨眠煩惱被觸發而生起瞋恚心的反應。
    在《雜阿含經》的語境中,這是觀察「觸」與「受」引發「愛、恚」的心理過程,強調煩惱的生起是依緣而生。

  • 本句描述《雜阿含經》中「食瞋鬼」的特殊因緣。
    在阿含經的因緣教法中,眾生的身相隨業力與當下心念感應。
    此鬼具有吸收他人瞋心轉化為自身莊嚴的異能,藉此引申慈心與忍辱的重要性:若以瞋對瞋,反倒成就了對方的勢力與形貌,唯有修持不瞋、平靜心念,才能調伏惡緣。

名相註解
  • 夜叉:八部鬼神之一,此處指具備威德或力量的鬼類。
  • 惡色:醜陋、令人厭惡的外表顏色。
  • 見已:看見之後。
  • 咸各:全部、每一個。
  • 瞋恚:內心憤怒不安。在阿含教法中,瞋是三毒(貪、瞋、癡)之一,是障礙修行的主要煩惱。
  • 諸天:指欲界天眾,此處指忉利天等眾神。
  • 極:達到頂端、程度最深。
  • 端正:相貌美好、嚴整,此處指因吸取瞋心能量而產生的外觀變化。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世 時,有一夜叉鬼,醜陋惡色,在帝釋空座上 坐。三十三天見此鬼醜陋惡色,在帝釋空 座上坐。見已,咸各瞋恚。諸天如是極瞋恚已, 彼鬼如是如是隨瞋恚漸漸端正。

44
白話直譯
那時,三十三天的眾天人前往天帝釋的住所,對天帝釋說:『憍尸迦!當時知道有個奇異的鬼,醜陋難看,坐在天王的空座上,我們這些天人看到那鬼醜陋難看,坐在天王座上,非常憤怒,隨著諸天的憤怒,那鬼也漸漸變得端正。釋提桓因告訴三十三天眾:『他是用來對治瞋恚的鬼。』
白話口語化新譯
這時候,三十三天的天人們去拜訪天帝釋,對他說:『憍尸迦!你要知道曾有一個長相醜陋、膚色難看的奇特小鬼,坐在天王的位子上。眾天人看到他長得這麼醜竟敢坐在天王座上,都非常生氣。沒想到天人們越生氣,那個鬼反而變得越來越帥氣端正。帝釋天告訴三十三天的天人們:『那個鬼是專門來對治、考驗大家有沒有生氣心的。』
法義解析
  • 此句描述忉利天眾與其首領天帝釋之間的互動。
    在阿含經中,天帝釋常被描繪為具備正見、護持佛法的君主,天眾常與其集會商討事務。
    此處稱呼「憍尸迦」為天帝釋在人間修行時的姓氏,反映出早期經典中神祇具有人性化的一面。

  • 本段出自《雜阿含經》「助恚鬼」典故。
    在阿含經的因緣教法中,此喻旨在說明「瞋恚」的負面影響與「不瞋」的功德。
    諸天生起瞋心,其福德能量反而被「助恚鬼」吸收,使其轉醜為妍。
    這反映了原始佛教強調調伏自心、遠離瞋恚的修持,因為瞋心會損害自身功德並長養外在的煩惱障礙。

  • 此處出自《雜阿含經》天相應部。
    釋提桓因以此鬼的出現,教誡天眾應觀察瞋恚心的生起與滅盡。
    在原始佛法語境中,此鬼作為一種逆增上緣,用來檢視行者是否仍具縛於瞋恚煩惱,強調慈悲與忍辱的實踐。

名相註解
  • 往詣:前往拜訪或到達某處,多用於對尊長的禮節性拜訪。
  • 一異鬼:指一名奇特、與眾不同的鬼。此處特指能吸取他人瞋恚氣力而變莊嚴的「助恚鬼」(Adosa-vaddhaka)之類。
  • 天王:指三十三天(忉利天)之主釋提桓因。
  • 對治:梵語 pratipakṣa,指修行中針對特定的煩惱(如瞋恚)而採取的斷除或制伏方法。

「時,三十 三天往詣天帝釋,白帝釋言:『憍尸迦!當 知有一異鬼,醜陋惡色,在天王空座上坐,我 等諸天見彼鬼醜陋惡色,坐天王座,極生 瞋恚,隨彼諸天瞋恚,彼鬼隨漸端正。』釋提 桓因告諸三十三天:『彼是瞋恚對治鬼。』

45
白話直譯
當時,天帝釋親自前往那位鬼的住所,整理衣服,偏袒右肩,合掌三次稱呼其名字,說道:『仁者!我是釋提桓因。隨著釋提桓因如此恭敬謙卑,那鬼也隨之漸漸變得醜陋,隨即消失不見。
白話口語化新譯
那時,天帝釋親自走到那個鬼的地方,整理好衣服,露出右肩,合掌連續稱呼了三次對方的名號說:『仁者!我就是釋提桓因。」。隨著天帝釋展現出這樣的恭敬與謙卑,那隻鬼就變得越來越醜,最後直接消失了。
法義解析
  • 此段描述天帝釋(釋提桓因)面對卑微或異類眾生(鬼)時,依然展現出極高的修養與恭敬心。
    在《雜阿含經》中,這類情節常用於對比,顯現佛法修行者或天界的德行,即便對方的威德遠不如己,仍遵守律儀,並以「仁者」這類尊稱來攝受對方。

  • 本句為天帝釋向修行者或世人表明身分的自稱。
    在《阿含經》語境中,釋提桓因是忉利天之主,常於佛陀或弟子修行時現身護持或請法,其身分代表欲界天人的最高領袖,且多展現為皈依三寶、護持正法的優婆塞形象。

  • 此段描述釋提桓因以「忍辱」與「謙下」伏眾的過程。
    在《雜阿含經》的語境中,此鬼名為「嗔恚鬼」,專以他人的憤怒為食。
    當對方展現恭敬、不生瞋恚時,鬼便失去滋養而顯得醜陋並消失。
    這體現了阿含經中強調的:以不憤怒止息憤怒,以謙德降伏惡念的教法。

名相註解
  • 偏袒右肩:一種佛教禮法,將右肩袒露,左肩覆蓋,以示敬意與承事。
  • 三稱名字:連續稱呼三遍對方的名號,表示極度的鄭重與禮貌。
  • 仁者:梵語 māriṣa,對他人之尊稱,在阿含經中常用於地位平等或表示親近尊重的對話中。
  • 下意:內心謙下、卑謙。在原始佛教中,這是對治我慢與瞋恚的重要心態。
  • 彼鬼:指經文中提到的「瞋恚鬼」,此鬼因他人發怒而增長身色與氣力。

「爾時, 天帝釋自往彼鬼所,整衣服,偏袒右肩,合 掌三稱名字而言:『仁者!我是釋提桓因。』隨 釋提桓因如是恭敬下意,彼鬼如是如是 隨漸醜陋,即復不現。

46
白話直譯
當時,釋提桓因安坐後,
便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,釋提桓因坐了下來,接著用詩偈說道:
法義解析
  • 本句描述帝釋天與佛陀或比丘會面時的威儀,呈現典型的阿含經敘事風格。
    釋提桓因雖為天主,但在佛前仍依禮律坐於一側,並以偈頌形式表達其請法或讚歎之意。
    在阿含語境中,這展現了天界眾生對佛陀教法的恭敬與渴求。

「時,釋提桓因自坐已, 而說偈言:

47
白話直譯
人應該不要生氣,看到別人生氣不要用生氣回應,對惡不要起惡念,應該破除傲慢。不瞋恨亦不損害他人,稱為安住於賢聖之眾;若因惡事罪行而生起瞋恚,應當堅定攝心,穩固如大石山。能克制強烈憤怒,如同駕馭奔逸的馬車,
我稱這樣的人是善於駕馭的人,不是指只會拉韁繩的人。
白話口語化新譯
大家不應該生氣動怒,看到別人生氣時,不要也用生氣來回應;面對邪惡的行為,自己內心不要也跟著生起惡念,並且要消除自大傲慢的心理。內心不懷恨也不傷害他人,就是與聖賢同在;當遇到壞事想發火時,能讓自心像大石山一樣穩固,不被憤怒動搖。當強大的憤怒爆發時,如果能自我控制,就像能駕馭狂奔的馬車;我認為這才是高明的駕馭者,而不是指那些只會拿著韁繩的普通車夫。
法義解析
  • 本偈頌體現《阿含經》中關於「不對應(不報)」與「止息苦」的實踐教導。
    在原始佛教語境中,修行者面對他人的惡待,應觀察受陰與想陰的生滅,不以瞋心反應,以免陷入報復的輪迴,進而強調徹底捨棄自我的「憍慢」(我慢)是斷除苦根的關鍵。

  • 本偈屬於《雜阿含經》中對治瞋恚的教法。
    前半段定義「賢聖」的特質在於不瞋、不害,這是解脫者內證的慈悲與平靜;後半段則說明修行的功夫,在於惡緣現前、瞋心將起之際,能如石山般堅定守護心相,不隨境轉。
    此處強調「忍辱」是從凡夫轉向賢聖的關鍵轉折。

  • 此偈頌展現阿含經中對「修心」與「自制」的重視。
    佛陀以「駕車」為喻,區分了世俗的技能與內心的修養。
    真正的「御士」不在於具備駕馭牲畜的技術,而在於能伏斷內心熾盛的瞋恚煩惱。
    當情緒如失控的逸馬時,能以正念、正智攝持住心,不令造作惡業,這才是佛教修行的核心功夫。

名相註解
  • 憍慢:自恃己長而心生高舉、輕慢他人的心理。在阿含語境中,核心為「我慢」,即對五受陰產生「我」的執著。
  • 瞋:對違逆之境所生之忿怒、仇恨心,為三毒之一。
  • 害:損害、惱亂他人的行為或心念。
  • 賢聖眾:指修行證果的聖者,或具備清淨德行的僧團。
  • 盛瞋恚:指情緒極端憤怒、熾盛的心理狀態。
  • 逸馬車:奔跑失控、不受約束的馬所拉的車。
  • 善御士:高明的駕馭者。在佛教語境中常比喻能調伏自己或他人自性的修行者,如佛陀十號之一的「調御丈夫」。
  • 執繩者:指一般的車夫,此處對比空有外在技術而無內在調伏力的凡夫。
「『人當莫瞋恚,見瞋莫瞋報,
於惡莫生惡,當破壞憍慢。
不瞋亦不害,名住賢聖眾,
惡罪起瞋恚,堅住如石山。
盛瞋恚能持,如制逸馬車,
我說善御士,非謂執繩者。』」
48
白話直譯
佛告諸比丘:「釋提桓因在三十三天為自在王,讚歎不瞋。你們既是如此以正信心從家生活出家修學,也應當讚歎不瞋恚的德行(或不瞋之人),應當如此修學。
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「忉利天的天主釋提桓因,他在三十三天中是統治者,他曾稱讚並勸導大家不要生氣。」。你們既然抱持正確的信念離開家庭,出家修行,也應該稱讚不輕易發脾氣的修養,你們應當朝這個方向努力。
法義解析
  • 本句展現阿含經中以天帝釋(釋提桓因)作為居家修行典範的特色。
    佛陀藉由天界勝報的王者釋提桓因依然重視「不瞋」的美德,來教導弟子修持忍辱、止息瞋恚的重要性,說明即便擁有極大權力與享受者,仍需依循法義來調伏內心。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀教導弟子,出家人的本分在於斷除煩惱。
    既然是為了追求解脫而捨棄世俗家庭(非家),就應當隨順解脫道,不僅自己不應生瞋,更應認同並讚歎「不瞋」的功德。
    這反映了阿含經中對「修心」與「止息瞋恚」作為沙門基本素養的要求。

名相註解
  • 自在王:指在所轄領域中擁有最高統治權、意志不受阻礙的領導者。
  • 不瞋:梵語 adveṣa,指不生憤恨、忿怒的心,是善心所之一,能對治瞋恚。
  • 正信:對於四聖諦、八正道及佛法僧三寶的正確信心。
  • 非家:指捨棄世俗家庭生活,形容出家後的無家狀態。
  • 學道:修習解脫之道,於阿含語境指修習戒、定、慧三學。

佛告諸比丘:「釋提桓因於三十三天為自在 王,歎說不瞋。汝等如是正信非家,出家學 道,亦應讚歎不瞋,當如是學。」

49
白話直譯
佛講完這部經,諸比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的反應:先是「聞」(領受),次而「歡喜」(生起信解與法喜),最後「奉行」(將教法落實於四念處、八正道等實際修行中)。
    這體現了從聞思到修證的完整過程。

佛說此經 已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一一〇八)

51
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,表示經典內容乃由結集者親自聽聞自佛陀,以證實教法來源之真實性。
    在阿含經語境中,強調教法是經由聲聞弟子親從佛受,具備法印之權威性。

如是我聞:

52
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序,交代說法法的時間與地點。
    「一時」展現原始佛教教法重於法義傳遞而非精確曆法的特徵;「住」體現了佛陀與僧團依止於特定處所度過安居或教化眾生的實況。

名相註解
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國的首都,佛陀晚年長期駐留之處。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子捐獻樹木、須達長者捐獻土地所建立的精舍,為佛陀重要的弘法基地。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

53
白話直譯
那時,世尊清晨穿衣持缽,進入舍衛城乞食。乞食後,返回精舍,放置衣鉢,洗足後,
拿起尼師壇,披在右肩上,前往安陀林,鋪開尼師壇,
坐於一棵樹下,進入白天的正受。
白話口語化新譯
這時候,佛陀在早上穿好袈裟,帶著食鉢,走進舍衛城托缽乞食。乞食完畢,回到精舍,收好外衣與缽,洗乾淨腳,把坐具搭在右肩上,走到安陀林中,鋪好坐具,在樹下坐著,進入白天的禪定修持。
法義解析
  • 此句描述佛陀日常生活的律儀,體現阿含經中佛陀與常人無異的自然生活型態。
    乞食不僅是為了維繫色身,更是為了讓眾生種植福田,並展現修行者不積蓄財物、依眾生而活的無執精神。
    阿含教法強調當下的威儀與次第,此處展現了佛陀身教的具體實踐。

  • 此段描述佛陀或弟子們典型的一日修持生活。
    從乞食後的世俗資身活動轉向禪修資糧的攝取。
    阿含經中強調隨處修禪,尤其是在森林(阿蘭若)中。
    所謂「入晝正受」是指在日間進入禪定狀態,體現了阿含經中「離欲、寂靜、專精思惟」的修行核心。

名相註解
  • 著衣:指披上三衣(袈裟),這是出家人進入村落乞食時必須遵守的律制規範。
  • 持鉢:手拿食鉢。鉢是出家人的食具,譯為應量器。
  • 舍衛城:憍薩羅國的首都,佛陀常在此城的祇樹給孤獨園弘法。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,指出家眾藉由向信眾募集食物來維持生命,也稱托缽。
  • 精舍:僧團居住、修行的處所。
  • 衣鉢:指三衣與食缽,是比丘的基本生活具。
  • 尼師壇:梵語 Nisīdana,意譯為坐具、隨坐衣,用於敷設座處以防汙染僧服。
  • 安陀林:梵語 Andhavana,位於舍衛城外的一處森林,是僧眾習禪之處。
  • 晝正受:指白天的禪定。正受即三昧(Samādhi),心神專一於一境。

爾時,世尊晨朝著衣持鉢,入舍衛 城乞食。乞食已,還精舍,舉衣鉢,洗足已, 持尼師壇,著右肩上,至安陀林,布尼師壇, 坐一樹下,入晝正受。

54
白話直譯
那時,祇桓精舍裡有兩位比丘爭執,一人辱罵對方,一人沉默不語。那些辱罵他的人,便立即改過懺悔向他道歉,但那位比丘不接受他們的懺悔,因為不接受懺悔的緣故。當時,精舍裡許多比丘互相勸說勸戒,高聲喧鬧。
白話口語化新譯
當時在祇樹給孤獨園裡,有兩位比丘吵了起來,其中一人開口辱罵,另一人則默不作聲。那個罵人的人隨即感到後悔,向對方道歉請求原諒,但是那位比丘卻不肯接受,因為他不接受道歉的緣故。那時候,精舍裡有很多比丘正在互相規勸,說話聲音很大,聽起來有些吵鬧。
法義解析
  • 此句記述僧團內部發生爭執的情境,為典型的阿含經敘事開端。
    在原始佛教語境中,此處重點在於對比「惡言相向」與「正念默然」兩種處事態度,以此引出後續佛陀對於忍辱與止諍的教法。

  • 此句描述僧團中發生的諍事處理過程。
    在阿含經的律理語境下,當一方覺知過失並依如法程序「改悔懺謝」時,受事者應當接受。
    若受者無正當理由拒絕接受懺悔,則可能陷入嗔恚的執著,並導致僧團和合受損。
    此處重點在於描述「不受其懺」的事實,作為後續教誡因緣。

  • 此處描述僧團內部在處理爭端或教誡時的情況。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,比丘們應當在律法的規範下進行和合、清淨的對話,然而當多人同時參與「勸諫」且情緒波動或缺乏節制時,會導致環境失去寂靜(閙亂),這往往是佛陀後續介入制律或開示遠離紛爭的契機。

名相註解
  • 祇桓:即祇樹給孤獨園(Jetavana),位於舍衛國,是佛陀常駐的講學場所。
  • 罵詈:以粗鄙、惡毒的言語侮辱他人。
  • 默然:保持沈默。在阿含語境中,默然常與正念、捨心相關,代表一種不與煩惱相應的定力。
  • 改悔:覺知先前的過失而生悔心,決定改過。
  • 懺謝:懺悔並謝罪。在僧團中指承認錯誤並請求對方原諒。
  • 勸諫:指比丘之間依據戒律或法義互相規勸修正過失。
  • 閙亂:指環境吵雜不寧靜,違反僧團應有的寂靜威儀。

爾時,祇桓中有兩比 丘諍起,一人罵詈,一人默然。其罵詈者,即 便改悔懺謝於彼,而彼比丘不受其懺,以 不受懺故。時,精舍中眾多比丘共相勸諫,高 聲閙亂。

55
白話直譯
那時,世尊用清淨天耳超越人耳,聽到祇桓林中高聲喧鬧。聽聞後,從禪定中覺醒,返回精舍,在大眾面前鋪座而坐,告訴諸比丘:「我今天早晨外出乞食,回到安陀林,坐禪進入正受,聽到精舍中有高聲喧嘩,紛亂嘈雜,究竟是誰所為?」
白話口語化新譯
這時候,佛陀用超越一般人的清淨天耳通,聽到祇樹給孤獨園裡有大聲喧嘩吵鬧的聲音。聽完聲音後,我從禪定中醒來,回到精舍,在大家面前鋪好座位坐下,對比丘們說:「我今天早上乞食回來後,去安陀林坐禪進入白天的定境。當時聽到精舍裡傳出很大的吵鬧聲,紛紛擾擾的,到底是誰在在那裡喧嘩?」
法義解析
  • 本句描述佛陀運用「天耳通」之神通力。
    在阿含經語境中,天耳通是六神通之一,指修行者證得禪定後,能聽聞遠近、粗細以及天、人各界的各種聲音。
    此處表現佛陀即便身在安穩處,亦能覺知僧團或園林內的動向。

  • 此句描述佛陀在安陀林修習『晝正受』時,因具備天耳通或定中覺受,覺察到精舍內比丘們的嘈雜聲,故出定回精舍誡勉。
    這展現了阿含經中佛陀與弟子間互動的真實性,以及禪修者在定中對外界環境的敏銳覺知,而非與世隔絕。
    佛陀以此為契機,準備對大眾進行法義教導或紀律整肅。

名相註解
  • 淨天耳:清淨的天耳通,色界天人所擁有的聽覺能力,修行者可經由修習禪定獲得。
  • 禪覺:指從禪定狀態中醒覺、出定。
  • 敷座:鋪設坐墊或座位。

爾時,世尊以淨天耳過於人耳,聞 祇桓中高聲閙亂。聞已,從禪覺,還精舍,於 大眾前敷座而坐,告諸比丘:「我今晨朝乞 食,還至安陀林,坐禪入晝正受,聞精舍中 高聲大聲,紛紜閙亂,竟為是誰?」

56
白話直譯
比丘對佛說:
「這精舍裡有兩位比丘發生爭執,一位比丘咒罵,另一位沉默不語。當時,辱罵比丘的人隨即前往道歉,但比丘不接受。因為不接受的緣故,許多人勸說勸諫,因此發出大聲,高聲喧鬧混亂。
白話口語化新譯
有位比丘對佛陀說:「精舍裡有兩位比丘吵了起來,其中一人開口辱罵,另一人則不出聲回應。」。這時候,那位罵人的比丘立刻向對方道歉,請求原諒,可是對方卻不願意接受。因為他們不聽從勸告,許多人都在勸誡爭辯,所以才發出很大的聲音,高聲吵鬧不安靜。
法義解析
  • 此句描述僧團內部的紛爭情境,展現阿含經中對日常戒律與威儀的關注。
    默然不應者通常代表忍辱或正念觀照,是原始佛教面對惡言時的重要修持態度。

  • 本句描述僧團中發生口角後的互動。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,強調「發露悔過」與「寬恕」對於斷除瞋恚、維繫僧團和合的重要性。
    辱罵者雖已生起慚愧心並即時悔謝,但受辱者若執著於憤怒而不接受道歉,亦是不符合阿含經教導的「不嫌恨、不懷怨」之修行原則。

  • 此處屬於《雜阿含經》中描述僧團或外道集會時的情境。
    在阿含語境中,『緣』指因緣或原因,『不受』指不肯領受教誡或道理。
    當多數人針對不當行為進行規諫而對方不接受時,會引發言語上的紛爭與混亂。
    這反映了早期經典中對於大眾集會應保持寂靜、依律受教的重視,反之則稱為鬧亂,障礙禪思。

名相註解
  • 尋:隨即、立刻。
  • 悔謝:對於自己的過失感到慚愧,並向對方表示道歉以求寬恕。
  • 不受:不接受道歉,此處隱含受辱者心中仍存有怨結或瞋心。

比丘白佛: 「此精舍中有二比丘諍起,一比丘罵,一者 默然。時,罵比丘尋向悔謝,而彼不受。緣不 受故,多人勸諫,故致大聲,高聲閙亂。」

57
白話直譯
佛告訴比丘:「怎麼樣?比丘!愚蠢的人,別人向他懺悔道歉,他不接受
這份懺悔,如果有人懺悔卻不接受,就是愚癡人,長夜將受無益的痛苦。各位比丘!過去世時,釋提桓因
與三十三天爭執,作偈教誡說:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們認為如何?各位比丘!愚昧的人,在別人向他悔改認錯時,不肯接受對方的懺悔;如果別人都已經懺悔了還不接受,這樣愚昧的人,將在漫長的時光中遭受沒有任何好處的苦難。各位比丘們!在過去世的時候,天主釋提桓因和三十三天的其他天人發生了爭執,他便說出偈頌來教導並告誡他們:
法義解析
  • 此為阿含經中佛陀開示法義前常用的發問啟請式語句,旨在引導比丘們進入對法義的觀察與思維,體現了原始佛教著重現前觀察與自覺的教學特色。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,通常出現在開示教法之首,用以喚起聽眾的注意,使其心念集中於隨後將宣說的法義。
    在《雜阿含經》語境中,象徵著正式教授因緣法與五陰、六入處等核心教法的開始。

  • 本句出自《雜阿含經》,體現原始佛教對於「寬恕」與「業果」的教導。
    在阿含語境中,修行者應隨順因緣,若對方已生起悔心(作法懺或內心悔謝),受者若執著瞋恨而不予原諒,則屬於增長「瞋」與「癡」的表現。
    這種執著會成為解脫的障礙,導致未來世(長夜)感召不饒益的苦果。
    這並非大乘的慈悲觀,而是基於因緣法中「斷除瞋恚」以趨向解脫的實際修持。

  • 此為佛陀對弟子們的正式稱呼,用以提醒聽眾攝心專注,準備領受即將開示的法義。
    在阿含經語境中,這展現了佛陀與聲聞弟子間教誡與傳承的關係。

  • 本句屬於《雜阿含經》中天子相應部分的敘事背景。
    釋提桓因在阿含經中常扮演護法與德行具足的天主形象,即便在天界發生爭端時,亦能以正法、慈心或忍辱的偈頌來化解衝突,展現出其作為賢聖弟子的風範。

名相註解
  • 云何:詢問語,意為「如何」、「怎麼看」或「是什麼樣的情況」。
  • 愚癡:指無明、不了解因緣果報的道理。
  • 懺:音譯為「懺摩」,意為忍、容恕,指請求對方寬恕自己的過錯。
  • 長夜:比喻眾生在生死輪迴中不見真理的漫長時光。
  • 不饒益:指不具備功德、利益,單純只有損害與痛苦。
  • 過去世:指過去的時代。
  • 偈:梵名 Gāthā,音譯為偈陀,指佛經中具有韻律、整齊的詩句。
  • 教誡:教導並勸勉警戒。

佛告 比丘:「云何?比丘!愚癡之人,人向悔謝,不受 其懺,若人懺而不受者,是愚癡人,長夜當 得不饒益苦。諸比丘!過去世時,釋提桓因 有三十三天共諍,說偈教誡言:

58
白話直譯
對他人無害心,憤怒不纏繞,
怨恨不久留,對憤怒不執著。雖然憤怒強烈,也不說粗暴的話,
不試圖挑起對方的矛盾,揭露他人的缺點。應當時時自我防護,依據道理內省反思,
不憤怒也不傷害,常與賢者聖者同行。如果和惡人一起,堅定如山石,猛烈憤怒也能自制,就像駕馭脫韁的馬車。我說是善於駕馭,不是指拿著韁繩的人。』」
白話口語化新譯
對別人不生起傷害的念頭,也不讓生氣的情緒糾結在心裡,不長久地懷恨在心,不讓心境停留在憤怒的狀態中。雖然心裡怒火正旺,也不說粗魯難聽的話;不刻意找對方的破綻,更不隨便宣揚別人的缺點或不堪的事。應當隨時守護自己的心,對照法義來反省內心,不亂發脾氣也不損害他人,讓自己時常與聖者的教法和行持相應。如果跟惡人在一起,遇到像山石那樣剛硬惡劣的情況,在極度憤怒時能控制住自己,就如同能控制住失控狂奔的馬車。我所說的善於駕馭,並不是指那些手拿韁繩開車的人。
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中關於「慈心」與「息瞋」的實踐。
    修行者透過正思惟,修習對眾生不惱害的慈心,並在瞋恚生起時及時覺察,使其不成為深層的結使(纏結),展現了四正勤中「已生惡令斷」與「未生惡令不生」的修持要領。

  • 本偈體現《阿含經》中修行者對『口業』與『瞋恚』的隨眠控制。
    即便內心生起強烈的瞋心(結使),仍須透過正念與正知守護口門。
    不求開節意指不懷惡心窺伺他人的弱點或過失,這是原始佛教中強調『不兩舌、不惡口』的具體實踐,旨在斷除造成眾生諍鬥的因緣。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調「自調伏」與「正念正知」。
    第一句「自防護」指守護根門,防止貪憂等惡法入侵;第二句「以義內省察」指依止佛陀教導的義理(Dharma/Artha)進行內觀思惟,而非向外求覓。
    第三、四句則具體說明無瞋(不怒)與無害(慈心)的修行,藉由遠離違法之行,使心境與解脫道上的賢聖一致。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調個人內心的調伏與自制。
    在與不善之人接觸、遭遇強硬逆境時,修行者不應隨之起舞或以惡報惡,而應修持「忍辱」與「正知」,在瞋心發作之際及時勒馬,展現止息煩惱的自制力。
    此處將「恚(瞋恚)」比喻為奔逸的馬車,強調「能自持」才是真正的有力者。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    佛陀以駕車為隱喻,強調真正的「善御」不在於外在的技術或手持韁繩等形式,而在於內心能調伏煩惱、駕馭感官(諸根)。
    這體現了阿含經中重視自律、調伏與解脫的實踐修行觀。

名相註解
  • 無害心:指不惱害眾生的慈悲心。在阿含語境中,『害』是瞋恚的粗顯表現,『無害』是修慈的基礎。
  • 纏結:指煩惱結縛。瞋恚若反覆思惟,會形成心理的糾結與束縛,進而演變為深層的隨眠煩惱。
  • 不住:心不執著、不滯留於某種狀態。此處指不讓心念持續處於瞋恨的慣性運作中。
  • 開節:本指骨節間的縫隙,比喻他人的缺點、漏洞或可以攻擊的破綻。
  • 虛短:虛假之事與短處缺點。
  • 防護:指律儀防護,守護根門使不漏泄。
  • 不害:不損害、不殘暴,阿含經中常與慈心相應。
  • 賢聖:指證得果位的聖者或具足清淨戒行的修行人。
  • 惡人:指不修善法、常行十惡或擾亂他人修行的人。
  • 剛彊:形容性格或情境強橫、難以教化調伏。
  • 恚:瞋恚,心懷憤怒、怨恨,為三毒之一。
  • 自持:自我約束、掌控,不被當下的情緒所轉。
  • 善御:指善於調伏、駕馭。在阿含語境中,多指調伏心性與諸根,使其不隨順貪瞋痴。
「『於他無害心,瞋亦不纏結,
懷恨不經久,於瞋以不住。
雖復瞋恚盛,不發於麁言,
不求彼開節,揚人之虛短。
常當自防護,以義內省察,
不怒亦不害,常與賢聖俱。
若與惡人俱,剛彊猶山石,
盛恚能自持,如制逸馬車。
我說為善御,非謂執繩者。』」
59
白話直譯
佛告訴比丘:「釋提桓因在三十三天是自在王,常常修習忍辱,也讚歎修忍的人。」你們這些比丘,真正信仰不是在家,而是出家修道,應該修習忍辱,讚美能忍的人,要學習這樣!
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「忉利天主釋提桓因在天界身為統治者,卻能經常自我克制、忍受侮辱,而且他還會稱讚同樣能行忍辱的人。」。你們這些比丘既然是基於正確的信念,離開家庭生活來出家修行,就應該實踐忍耐,並稱讚能忍辱的人,大家應該這樣修學!
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調因緣與德行。
    佛陀以此例示,即便地位尊貴如天王釋提桓因,仍須修持忍辱。
    這體現了阿含經中「止息瞋恚」的實踐,說明忍辱並非弱者無奈的屈從,而是強者內心的自在與德操,是邁向解脫與積累福德的重要行持。

  • 本句體現《阿含經》中早期出家修行者的核心律儀。
    比丘修行的動機應源於「正信」,即對四聖諦與解脫道的正確認知。
    在修行實踐上,強調「忍辱」不僅是個人情緒的控制,更是面對逆境時不生瞋恚、維持內心平靜的定慧功夫。
    此外,佛陀教導不僅要自身實踐,還要從語言上肯定、讚歎忍辱的功德,形成正向的修行環境。

名相註解
  • 忍辱:梵語 Kṣānti,指面對違逆境界或他人侮辱時,內心能安忍而不生瞋恨之心。
  • 出家學道:離開世俗之家以追隨佛陀教法,尋求涅槃解脫之道。

佛告諸比丘:「釋提桓因於三十三天為自 在王,常行忍辱,亦復讚歎行忍者。汝等比 丘正信非家,出家學道,當行忍辱,讚歎忍 者,應當學!」

60
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀的教導,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀的開示,心裡非常法喜,並決定照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經標準的結分語,展現原始佛教教學的完整性。
    比丘們在聽受教法後,不僅是知識上的理解,更在內心產生深切的認同(歡喜),並進一步轉化為解脫道的實踐(奉行),體現了聞、思、修的次第。

名相註解
  • 諸比丘:指在場聽法的出家僧眾。
  • 聞:指親自聽聞佛陀教法,為三慧之首。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(一一〇九)

62
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,旨在證明經文確實由阿難尊者親自聽聞佛陀教導,以建立大眾對經義的信心。
    在《阿含經》語境下,強調教法的真實傳承與現量聽聞。

如是我聞:

63
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的「序分」,交代佛陀說法的事實背景(處成就與師成就)。
    阿含經多以此類場景開端,反映出佛陀與僧團在當時北印度十六大國之一的憍薩羅國舍衛城頻繁活動的史實。
    此處強調佛陀與弟子的集結,為後續因緣、五蘊、六入處等教法的展開鋪陳空間與時間條件。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

64
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,天、阿修羅對陣欲戰,釋提桓因語毘摩質多羅阿修羅王:『不可互相殘殺,只需辯論,理屈者降服。』毘摩質多羅阿修羅王說:「如果一起討論,誰能判斷道理通不通?」天帝釋說:『諸天眾中自有智慧清明記憶者,阿修羅眾亦同樣自有清明記憶者。』毘摩質多羅阿修羅說:「可以。」釋提桓因說:「你們可以先發表見解,然後我再跟著發表,這樣就不困難。」
白話口語化新譯
當時,佛陀對比丘們說:「在過去世,天人與阿修羅擺開陣勢準備開戰,天帝釋對阿修羅王毘摩質多羅說:『我們不要互相殘殺,應該通過辯論來決定勝負,道理講輸的一方就服輸。』。阿修羅王毘摩質多羅說:『如果要一起辯論,誰能出來當裁判,判定誰說的有理、誰說的不通呢?』。天帝釋說:『天界眾生裡本來就有聰明且記憶、辨識能力強的人,阿修羅眾生裡也同樣有這樣的人。』。毘摩質多羅阿修羅回答說:『好的。』。天帝釋對阿修羅們說:『你們先提出自己的觀點,然後我再跟著提出我的看法,這樣辯論就不會太困難。』
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於「天相應」部類。
    法義重點在於止息爭鬥的智慧。
    釋提桓因在此處展現了原始佛教所推崇的「法治」高於「力治」的精神,主張以智慧、論理(法)來取代暴力的殺戮,這與阿含經中強調慈心、非暴力(Ahimsā)以及善法勝惡法的修行準則相符。

  • 此句反映原始佛教聖典中對於論議(辯論)的嚴謹態度。
    阿修羅王在與天帝釋對話時,提出需要具備公信力的證知者,以判定彼此論點的理路是否通達(合乎邏輯與實相)或塞滯(謬誤或不成立)。
    在阿含經語境中,這展現了早期佛法論辯中重視「理據」與「第三方客觀驗證」的特質。

  • 此句出自《雜阿含經》中天帝釋與阿修羅對戰或論辯的脈絡。
    天帝釋指出,無論是天眾或阿修羅眾,皆各有其具備世間智慧與心智能力(明記識)的成員,並非單方面具備優勢。
    在阿含經語境中,這反映了對不同界系眾生心智狀態的客觀觀察,強調智慧與憶念能力是各界優秀眾生共有的特質。

  • 此句描述阿修羅王對帝釋天提議的應允。
    在《雜阿含經》的語境中,此段落多涉及天界與阿修羅界的對話,體現早期經典中對於非人眾生性格與互動的質樸描述,展現其雖具瞋心但仍有信守約定或應答之側面。

  • 此段描述釋提桓因(帝釋天)與阿修羅眾進行論爭(法義或理則之辯)的情境。
    在阿含經語境中,釋提桓因常被塑造為具備正見且慈悲的護法天主,其要求對方先立論,展現了自信與公平競爭的態度,同時也反映原始佛教中透過言語論辯來釐清正邪、止息紛爭的教化方式。

名相註解
  • 毘摩質多羅:阿修羅王之名,意譯為「絲種」或「淨心」,是阿修羅眾的首領。
  • 理屈者伏:指以道理、法治作為評判標準,使理虧者心服,而非以武力威脅。
  • 通塞:指理路的暢通與阻塞。在論議中,通指論點成立、契合實相;塞指理窮辭盡、違背法則。
  • 證知:證明與判別。指擔任辯論的裁判或見證者。
  • 智慧:此處指世間辨析事理的能力。
  • 明記識:指心識的清晰記憶與敏銳辨識力。
  • 可爾:表示贊同、許可之詞,相當於現代漢語的「可以」、「就這樣吧」。
  • 立論:指建立論點、主張或道理,在因明或辯論中作為論述的開端。
  • 不為難:指在辯論中不會感到困惑、阻礙,或是指這種辯論順序對雙方而言是公平且易於進行的。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,天、 阿修羅對陣欲戰,釋提桓因語毘摩質多 羅阿修羅王:『莫得各各共相殺害,但當論 議,理屈者伏。』毘摩質多羅阿修羅王言:『設共 論議,誰當證知理之通塞?』天帝釋言:『諸天 眾中自有智慧明記識者,阿修羅眾亦復自 有明記識者。』毘摩質多羅阿修羅言:『可爾。』 釋提桓因言:『汝等可先立論,然後我當隨 後立論,則不為難。』

65
白話直譯
當時,毘摩質多羅阿修羅王便以偈頌立論說:
白話口語化新譯
那時,阿修羅王毘摩質多羅立刻用偈語表達他的主張說:
法義解析
  • 此句銜接上文帝釋天與阿修羅王的辯論背景。
    在《雜阿含經》的語境中,阿修羅常代表慢心與諍鬥,此處記錄了阿修羅王在與帝釋天(天主)對論時,透過偈頌形式提出其對「忍辱」與「力」的見解(即下文之論點)。
    這類對話多用於顯發佛陀教導的「忍辱勝於諍鬥」之法義。

「時,毘摩質多羅阿修羅 王即說偈立論言:

66
白話直譯
「如果我修忍辱,事情就會有缺失,
愚癡的人會說,是因為害怕才忍讓。」
白話口語化新譯
「『如果我選擇忍讓,事情就辦不成了,沒智慧的人還會說,我是因為害怕才低頭忍耐。』
法義解析
  • 此偈頌反映了凡夫或天界修羅對於「忍」的世俗成見,認為忍辱等同於懦弱,且會損害自身在世俗競爭中的利益。
    在阿含經的因緣教法中,這常用來對比佛陀所教導的「勝忍」——即以無我、正見為基礎的忍辱,才是真正的勇氣與智慧。

名相註解
  • 行忍:修行忍辱。在阿含經中,忍辱是調伏瞋恚、捨離爭執的重要德行。
  • 闕:欠缺、受損。指在世間法的權益或威勢上有所減損。
  • 愚癡者:指缺乏正見、不明因果的人。
「『我若行忍者,於事則有闕,
愚癡者當言,怖畏故行忍。』
67
白話直譯
釋提桓因說偈回答:
白話口語化新譯
天帝釋提桓因用詩偈的方式回答說:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,描述天眾之首釋提桓因在聽聞問法後,以偈頌形式(定型化的音韻詩句)進行回覆。
    在《雜阿含經》的八眾誦中,釋提桓因常作為護法與對話者,其回答往往體現了對因果、忍辱或佛法的理解。

「釋提桓因說偈答言:

68
白話直譯
即使愚癡之人,因恐懼言語而忍耐,至於那些不言語者,對道理有何損害。
白話口語化新譯
就算愚笨的人,說是因為害怕才忍耐;但對於那保持沈默的人來說,真理的本質其實完全沒有受損。
法義解析
  • 此偈頌出自《雜阿含經》中天帝釋與阿修羅爭執的語境,展現原始佛教對於「忍辱」的看法。
    阿含經強調勝過嗔恚、不起對立,認為真正的勝者是能攝伏自己怒火的人。
    即便世俗愚者將忍辱誤解為膽怯、恐懼,但對於真正實踐法義的人而言,這種誤解並不會減損其內在的清淨與真理的價值。

名相註解
  • 正使:縱使、即使,假設語詞。
  • 忍:忍辱、忍耐。在阿含語境中,特指面對侵犯時心中不生嗔恚的修持。
  • 理:真理、法(Dharma)。在此指涉解脫道的行為準則與法性。
  • 所傷:損害、受損。指名聲或法義上的減損。
「『正使愚癡者,言恐怖故忍,
及其不言者,於理何所傷。
69
白話直譯
毘摩質多羅阿修羅又說偈語:
白話口語化新譯
毘摩質多羅阿修羅王接著說了這首偈語:
法義解析
  • 此句為經典中常見的敘事轉接語,銜接對話者隨後的韻文(偈頌)表達。
    在《雜阿含經》的語境中,此處記錄了阿修羅王與天帝釋對話的過程,反映原始佛教中對於不同眾生界(天、阿修羅)互動與心態的描述。

「毘摩質多羅阿修羅復說偈言:

70
白話直譯
『若不抑制愚癡,愚癡便傷害他人,
猶如兇猛惡牛,脫韁奔走追逐觸人。拿著杖強行約束,用恐懼使其順服,
所以要堅持手中杖,制服那些愚人。
白話口語化新譯
如果不控制自己的無知與迷惘,這種愚癡就會害人害己,就像一頭兇狠的野牛,掙脫束縛到處亂跑,追著人衝撞。手拿棍棒強行壓制,讓對方感到害怕就能使他順服,所以要握緊棍棒,來降伏那些不明事理的人。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在阿含語境中,「愚癡」(癡、無明)是三毒之根,指對四聖諦、緣起法缺乏正確如實的認知。
    若不透過修行攝心、制伏癡慢,內心的煩惱會外現為錯誤的行為,導致自他受損。
    以兇牛為喻,強調不加自制的煩惱具備極大的破壞力與不可控性。

  • 此句出自《雜阿含經》中關於世俗統治與刑罰的描述,反映阿含經中對「王法」或「力道」調伏眾生的客觀陳述。
    在阿含語境下,這通常是用來對比「法治」與「刑治」的差異,或是描述世俗王政如何透過威權與畏懼來制約未受教化的「愚夫」。

名相註解
  • 制:克制、調伏,指透過戒定慧的實踐來止息煩惱的現行。
  • 觸:在此指牛以角抵觸、衝撞,比喻煩惱對眾生身心的損害。
  • 執杖:手持棍棒,象徵武力、刑罰或權威。
  • 折伏:降伏、壓制,使其不再造惡或反抗。
  • 愚夫:指無明、不聞法、不修身,行事違背理性的眾生。
「『若不制愚癡,愚癡則傷人,
猶如兇惡牛,捨走逐觸人。
執杖而強制,怖畏則調伏,
是故堅持杖,折伏彼愚夫。』
71
白話直譯
帝釋又說偈語:
白話口語化新譯
帝釋天接著又說了一段偈語:
法義解析
  • 此句為敘述性經文,標示天主帝釋在與佛陀或比丘對話過程中,以偈頌形式表達其見解或讚嘆。
    在《雜阿含經》的「天子相應」或「帝釋相應」部類中,這種格式常用於承接對話並轉入具教化意義的韻文。

「帝釋復說偈言:

72
白話直譯
『我經常觀察他,約束那愚昧之人,愚者瞋怒旺盛,智者以靜默降伏。不憤怒也不傷害,常與賢者聖人同在,
惡人造罪生怒恨,堅固如石山。能克制強烈的瞋恚,如同駕馭失控的馬車,
我稱其為善於駕馭的人,並非僅指握著韁繩的人。
白話口語化新譯
「我經常觀照自他,用來克制愚昧的行為。當愚笨的人發怒火大時,聰明有智慧的人會用沉默平靜來化解爭端。」。心不懷恨也不傷害他人,時常與聖者的清淨法義相伴;當面臨惡業或他人發怒挑釁時,自心依然像大石山一樣穩定,不被動搖。當怒火衝天時能自我控制,就像能制伏失控狂奔的馬車;我說這才是真正厲害的駕馭大師,而不只是手握韁繩的普通馬夫。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調「不對稱應對」的修行智慧。
    在阿含語境中,智者不與愚者共起瞋心,而是透過正念觀察與止息言語(靜默),中斷緣起的連鎖反應,這並非消極逃避,而是防止惡業增長的具體調伏手段。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,體現原始佛教對「忍辱」與「正念」的修行要求。
    前二句描述修行者的內在狀態與外在行持:透過遠離瞋恚與害心,使心境與解脫境界(賢聖)相契合。
    後二句則設定極端情境(惡罪、瞋恚),強調修行者應具備如「石山」般的定力,不因外在的惡劣環境或他人的情緒而隨之起舞,展現阿含經中重視自律與心念守護的特質。

  • 此偈頌展現阿含經對於修心與調伏煩惱的重視。
    以「逸馬車」比喻失控的瞋心,強調修行者的力量不在於外在的技能或體力,而是在於情緒噴發的當下(盛瞋恚)具備自制與轉化的覺知力。
    這是一種內在的「御心術」,而非世俗技術。

名相註解
  • 觀察:指以正念對境進行觀照與覺察。
  • 靜默:指言語的止息與內心的平靜。
  • 石山:經典中常用來比喻心念堅定,不為八風(利、衰、毀、譽、稱、譏、苦、樂)所動。
  • 持:把持、攝持,指不隨煩惱而行的自律能力。
「『我常觀察彼,制彼愚夫者,
愚者瞋恚盛,智以靜默伏。
不瞋亦不害,常與賢聖俱,
惡罪起瞋恚,堅住如石山。
盛瞋恚能持,如制逸馬車,
我說善御士,非謂執繩者。』
73
白話直譯
當時,天眾中有智慧的天人,阿修羅眾中有智慧的阿修羅,對此偈進行思考、衡量與觀察,心中作此念:『毘摩質多羅阿修羅所說的偈,最終在漫長的黑夜中引發鬥爭與戰爭,應當知道毘摩質多羅阿修羅王教導人們在漫長的黑夜中鬥爭與戰爭;』釋提桓因所說的偈語,長夜終於止息爭鬥戰爭,應知天帝釋長夜教人止息爭鬥戰爭,應知帝釋善於論辯而獲勝。
白話口語化新譯
這時,天人中聰明的人與阿修羅中聰明的人,反覆思考這段話的意思後,心裡想:『毘摩質多羅阿修羅王說的話,終究會長久引發爭吵、打官司和戰爭,可見他在教人長期的鬥爭與衝突;釋提桓因所說的這首詩偈,能讓長久以來的爭鬥與爭吵平息。大家應當知道,天帝釋長期教導人們止息爭端與鬥爭,他之所以能贏得勝利,是因為他掌握了善妙的真理與說服力。
法義解析
  • 本段描述具慧者能透過對言語性質的觀察,辨識出教法或言論背後的導向。
    阿含經強調行為與言語的後果。
    若言論導向「長夜」(長期的苦難與無明)與鬥諍,則非正法。
    此處對比了阿修羅王的偏激主張與天王(釋提桓因)柔和忍辱的主張,展現出「以怨報怨」將導致循環不息的苦果。

  • 本句體現阿含經中對「非暴力」與「善論」的崇尚。
    釋提桓因(帝釋天)在原始佛教中常被形塑為護法與具備德行的天主。
    此處強調勝過對手不在於武力,而是在於平息諍鬥的慈悲與智慧論點,以此展現佛法中「忍辱」與「止諍」的教法價值。

名相註解
  • 思惟稱量觀察:對所接收的訊息進行深度思考、比對衡量與審慎察覺。
  • 鬪訟戰諍:指言詞上的爭鬥、法律上的訴訟以及肢體上的戰爭衝突。
  • 善論:指符合正理、能平息煩惱且令人折服的言論。

「爾時,天眾中有天智慧者,阿修羅眾中有阿 修羅智慧者,於此偈思惟稱量觀察,作是 念:『毘摩質多羅阿修羅所說偈,終竟長夜起 於鬪訟戰諍,當知毘摩質多羅阿修羅王教 人長夜鬪訟戰諍;釋提桓因所說偈,長夜終 竟息於鬪訟戰諍,當知天帝釋長夜教人 息於鬪訟戰諍,當知帝釋善論得勝。』」

74
白話直譯
佛告諸比丘:「釋提桓因以善於辯論降伏阿修羅。」各位比丘!釋提桓因在三十三天中是自在王,堅守善論,稱讚善論。你們這些比丘也應該如此,正信而非居家,出家修行學道,也應該善於討論,讚歎善於討論,應當學習!
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「天主釋提桓因用正當的道理來論述,讓阿修羅心服口服。」。各位比丘們!天主釋提桓因在三十三天擔任統領天眾的國王,他安住在正法善談中,並且也讚歎這些正確的法語。你們比丘們也該像這樣,憑著正確的信念離開家庭,出家修行,也要練習好好討論佛法,並稱讚那些說法說得好的人,這就是你們該學習的。」
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》中關於天帝釋與阿修羅爭鬥的記載。
    此處強調「法治」與「理服」而非暴力。
    在阿含經的語境中,釋提桓因常被塑造成一位具備德行、修持正法且以智慧與忍辱勝過阿修羅的守護神形象,以此教誡比丘們善法與正論的力量。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,標示教法開示的對象。
    在《雜阿含經》語境中,這是佛陀準備宣說四聖諦、緣起或五蘊等核心教義前的召喚,提醒聽眾攝心諦聽。

  • 此句描述釋提桓因(帝釋天)身為欲界天主,仍精進於正法,並以身作則引導天眾。
    在阿含經語境中,釋提桓因常被描繪為歸依佛法、護持正法的典範。
    所謂『善論』指符合因果、解脫道的清淨談論,非世俗戲論。
    此處強調其身為王者的德行,在於安住正法並宣揚善法。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調修行的實踐與正見的傳遞。
    佛陀勉勵弟子在具備正信出家後,除了個人禪修,亦應重視「善論」,即對法義的正確思辨與演說,透過法義討論鞏固正見,並正向鼓勵具備此能力的同修,此為早期僧團建立正法律見解的重要過程。

名相註解
  • 善論議:指符合正法的精闢論述、合乎邏輯與道德的辯論。

佛告 諸比丘:「釋提桓因以善論議伏阿修羅。諸 比丘!釋提桓因於三十三天為自在王,立 於善論,讚歎善論。汝等比丘亦應如是, 正信非家,出家學道,亦當善論,讚歎善論, 應當學!」

75
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並且照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語。
    展現了弟子對於佛陀親口宣說教法(聖言量)的深切渴仰與信受。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗的情緒激動,而是指聽聞四聖諦、緣起法等解脫正見後,內心與法相應的喜悅;「奉行」則強調實踐,即依循教法進行思惟與修證。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(一一一〇)

77
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,稱為「信成就」。
    旨在證實經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以建立後世修學者的信心。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,強調教法的傳承真實不虛,是現前觀察因緣法的依據。

如是我聞:

78
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」或「證信序」之一,交代說法的時間與地點。
    依照阿含經語境,這確立了教法傳出的現實歷史時空背景,體現了佛法不離世間的特質。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

79
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「過去,有一天帝釋,天人和阿修羅對陣準備作戰。釋提桓因對三十天眾說:『今日諸天與阿修羅軍交戰,諸天獲勝,阿修羅不敵,應當生擒毘摩質多羅阿修羅王,以五種繩索捆縛,帶回天宮。』毘摩質多羅阿修羅王對阿修羅眾說:『今天諸天和阿修羅一起作戰,如果阿修羅獲勝,諸天不如我們,就要活捉釋提桓因,用五條繩子綁起來,帶回阿修羅宮。』當他們交戰時,諸天獲勝,阿修羅不敵。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「在過去世,天界的帝釋天與阿修羅軍隊正對峙著,準備要展開戰爭。釋提桓因對三十三天眾說:『今天天人與阿修羅軍隊開戰,如果天人獲勝而阿修羅戰敗,要生擒阿修羅王毘摩質多羅,用五繩繫縛的方法把他捆起來,帶回天宮。』。毗摩質多羅阿修羅王對部下們說:『今天天人和我們作戰,如果我們贏了,天人輸了,就要活捉天帝釋提桓因,用五種繩索束縛他,帶回阿修羅宮。』。作戰的時候,天眾贏了,阿修羅族戰敗。
法義解析
  • 此段源自《雜阿含經》,屬於「帝釋相應」部分。
    佛陀藉由過去世天界與阿修羅戰爭的典故,引導比丘觀察世間苦、集、滅、道。
    在阿含經語境中,此类敘事多用於對比「天界之諍」與「解脫之靜」,並強調帝釋天因具足正見與忍辱而獲勝,作為修行的譬喻。

  • 此段描述欲界天主釋提桓因(帝釋天)與阿修羅交戰前的宣告,體現了欲界諸天仍有爭鬥、勝負之相。
    在《阿含經》中,此類敘事常作為佛陀教化之引導,用以對比天界之苦、無常與佛法之寂靜。

  • 此段描述《雜阿含經》中天人與阿修羅鬥爭的經典敘事。
    在阿含經的因緣教法中,天與阿修羅的戰爭象徵欲界眾生因貪、瞋、慢等煩惱而引發的鬥爭。
    經文強調勝負循環的無常,以及瞋恚對眾生繫縛的影響,此處「五繫縛」雖為實質捕獲,亦隱喻感官與煩惱對心靈的牽制。

  • 此句描述欲界中忉利天與阿修羅的爭鬥結果。
    在《阿含經》中,天與阿修羅的勝負往往與眾生的福德與善業多寡有關;當世間修善者多,天眾力增則勝;反之則阿修羅勝。
    此處旨在導向善法的修持。

名相註解
  • 五繫縛:指用五條繩索(兩手、兩足及頸)束縛俘虜的刑法,亦隱喻眾生受五欲或煩惱繫縛。
  • 不如:指力氣、勝算或戰果處於劣勢,即戰敗。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,有天 帝釋,天、阿修羅對陣欲戰。釋提桓因語三十 三天眾言:『今日諸天與阿修羅軍戰,諸天 得勝,阿修羅不如者,當生擒毘摩質多羅 阿修羅王,以五繫縛,將還天宮。』毘摩質多 羅阿修羅王告阿修羅眾:『今日諸天、阿修羅 共戰,若阿修羅勝,諸天不如者,當生擒釋 提桓因,以五繫縛,將還阿修羅宮。』當其戰 時,諸天得勝,阿修羅不如。

80
白話直譯
那時,諸天眾捕獲了毘摩質多羅阿修羅王,以五種束縛法將其綑綁,帶回天宮,繫縛在帝釋天斷法殿的前門之下。帝釋從這道門
進出時,毘摩質多羅阿修羅縛在門旁憤怒咒罵。
白話口語化新譯
當時,天神們抓到了阿修羅王毘摩質多羅,用五種綑綁方式把他鎖住,帶回天宮,綁在帝釋天審判大殿的門口。當帝釋天從這道大門進出的時候,被俘虜並綑綁在門旁的毘摩質多羅阿修羅,總是滿懷憤恨地對他大聲辱罵。
法義解析
  • 本段記述天界與阿修羅界的戰爭情節。
    在《雜阿含經》語境中,此類敘事多用以對比帝釋天的修德與阿修羅的瞋恚,以此教導弟子修習忍辱與不變易心。
    五繫縛象徵完全的禁錮,反映出業力與果報對有情的束縛。

  • 本句出自《雜阿含經》中關於天人與阿修羅交戰的敘事。
    此處描述帝釋天以慈悲與忍辱面對戰敗者的憤怒。
    即使毘摩質多羅阿修羅因戰敗被縛而惡言相向,帝釋天仍能自持而不生報復之心。
    這反映了阿含經中強調的「忍辱勝瞋恚」教法,說明修行者應觀察瞋心的過患,不隨惡緣起舞。

名相註解
  • 五繫:指束縛兩手、兩足及頸部的五種綑綁方式,為古代印度禁錮重罪犯人的法規。
  • 斷法殿:又稱善法堂,是帝釋天與諸天眾集會、審理事務或聽聞正法的場所。

「時,彼諸天捉得 毘摩質多羅阿修羅王,以五繫縛,將還天 宮,縛在帝釋斷法殿前門下。帝釋從此門 入出之時,毘摩質多羅阿修羅縛在門側瞋 恚罵詈。

81
白話直譯
當時,帝釋的御者看見阿修羅王,身上被五條繩索捆綁,站在門旁,帝釋進出時,他總是憤怒地咒罵。已經立刻說出偈頌,告訴帝釋:
白話口語化新譯
這時,天帝釋的駕駛看到阿修羅王全身被五種繩索捆綁著,就在大門旁邊。每當天帝釋進進出出的時候,阿修羅王就憤怒地不停咒罵。看見之後就說了一段偈語,向天主帝釋說:
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,描述帝釋天與阿修羅交戰後,阿修羅王戰敗被俘的情境。
    阿修羅王雖身受束縛、失去自由,卻仍執著於勝負心與瞋恚,體現了阿修羅道眾生多慢、多瞋的煩惱特質。
    此處強調阿修羅王在帝釋出入時的辱罵行為,旨在引出後文帝釋天如何以慈悲與忍辱應對,體現原始佛教中「以不瞋勝瞋」的修持教法。

  • 本句描述阿修羅王在見到天軍威勢或特定情境後,隨即以偈頌形式向天眾領袖帝釋天(釋提桓因)表達其意向。
    在《雜阿含經》中,此類對話通常體現了天與阿修羅之間的爭鬥背景,以及對佛法感化力的鋪陳。

名相註解
  • 御者:指駕馭馬車的人,此處指帝釋天的侍從名為摩得梨者。
  • 五縛:指五種繩索或五處束縛(頸、兩手、兩足),亦象徵阿修羅王被徹底擒拿。

「時,帝釋御者見阿修羅王,身被五 縛,在於門側,帝釋出入之時輒瞋恚罵詈。見 已即便說偈,白帝釋言:

82
白話直譯
「你現在害怕那個,是因為力量不夠嗎,
能夠忍受阿修羅,當面辱罵你。」
白話口語化新譯
天帝現在是因為害怕對方,還是因為力氣不夠呢?竟然能忍受阿修羅就在面前這樣當眾辱罵他。
法義解析
  • 此偈頌出自《雜阿含經》中天帝釋與阿修羅戰鬥的敘事。
    此處為天帝的御者摩德梨所發出的質疑,反映了世俗觀點對於「忍辱」的誤解,認為忍耐必是因為軟弱或恐懼。
    在阿含經的語境中,這是為了引出後文天帝釋關於「聖者之忍」與「以不嗔勝嗔」的教法,強調真正的力量不在於物理威脅,而在於心靈的調伏。

名相註解
  • 釋:指釋提桓因(Śakra-devānām-indra),即忉利天之主。
「『釋今為畏彼,為力不足耶,
能忍阿修羅,面前而罵辱。』
83
白話直譯
釋尊回答說:
白話口語化新譯
天帝釋接著回答說:
法義解析
  • 此句為敘事銜接語,描述天帝釋(釋提桓因)針對前文佛陀或他人的詢問做出即時的回應。
    在《雜阿含經》中,天帝釋常以護法身分出現,向佛請法或自述其修行體悟。

「釋即答言:

84
白話直譯
「不是因為害怕才忍耐,也不是力量不夠,
哪有聰明人要和愚人爭辯。」
白話口語化新譯
「我不是因為害怕才忍讓,也不是因為力氣不如人;真正有智慧的人,怎麼會去跟愚昧無知的人爭執對立呢?」
法義解析
  • 此偈頌展現了阿含經中關於「忍辱」的正見。
    真正的忍辱並非出於軟弱或恐懼,而是基於智慧的自律與對因緣的洞察。
    智慧者深知與愚癡者計較不僅無益,反而會陷入無謂的煩惱糾葛,因此選擇以沈默或不報復作為最有力的應對,這是心靈力量的展現,而非無能。

名相註解
  • 黠慧:聰明、有智慧。指能分辨善惡、明瞭因果的正見者。
「『不以畏故忍,亦非力不足,
何有黠慧人,而與愚夫對。』
85
白話直譯
御者又稟告說:
白話口語化新譯
駕車的人接著對國王說:
法義解析
  • 此句記述佛陀以馴馬為喻,在與御者(駕車者)對話的脈絡中,御者對佛陀的回應或提問。
    在《雜阿含經》的因緣語境中,常藉由世間技術(如調御馬匹)來對比佛陀作為「無上調御丈夫」調伏眾生煩惱的深廣教法。

「御者復白言:

86
白話直譯
「如果只是一味忍耐,做事就會有缺失,
愚癡的人會說,是因為害怕才忍讓。是以應當精勤對治,憑藉智慧制伏無明。
白話口語化新譯
如果只是消極地實行忍讓,在應對世事時會顯得不夠圓滿,沒智慧的人會認為,你是因為心生恐懼才被迫忍耐。所以應當勤奮修習對治之法,用智慧來克服無知。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》中帝釋天與阿修羅對話的背景,說明阿含經中對「忍」的看法並非無原則的退讓。
    若修行忍辱而缺乏智慧引導或慈悲判斷,容易被無智者誤解為膽怯,這反映了修行中「忍」與「慧」應並行的重要性,避免因片面的忍辱而導致處事上的缺失。

  • 此句屬阿含經修持教說。
    在原始佛教語境中,「苦治」指針對難以調伏的煩惱,應採取嚴謹且深刻的對治方法(如苦行或精勤修法),強調修行者應運用觀察四諦的「智慧」,去克服根本的「無明(愚癡)」,以此斷除貪愛與執著。

名相註解
  • 有闕:有欠缺、不圓滿、有遺漏之處。
  • 畏怖:恐懼害怕。
  • 苦治:指克制感官欲望、嚴格要求心念的對治法,在阿含語境中常與精勤修行相關。
  • 智:指對四聖諦、緣起法的現觀智慧,能斷除無明。
「『若但行忍者,於事則有闕,
愚癡者當言,畏怖故行忍。
是故當苦治,以智制愚癡。』
87
白話直譯
帝釋回答說:
白話口語化新譯
帝釋天回答說:
法義解析
  • 此句為敘事語脈中的引導語,標示對話者帝釋天開始針對先前的問難或請求進行回應。
    在《雜阿含經》中,帝釋天常以護法與求法者的身分與佛陀或比丘對話,展現其在原始佛教教法中雖具福德但仍需依止佛法解脫的特質。

「帝釋答言:

88
白話直譯
「我常常觀察他,約束那愚人,
見愚人怒氣旺盛,智者用安靜壓服。不是力量卻當作力量,那是愚癡的力量,愚癡違背正法,在正道中不存在。若能擁有強大力量,卻能忍受弱者的冒犯,這便是最上乘的忍耐。沒有力量怎能忍耐?面對他人極度辱罵,大力之人能忍,這才是最上乘的忍耐。無力之人,何以能忍?對於自己與他人,應妥善防護使其免於瞋恚所引發的大恐怖;覺察對方瞋心熾盛之際,應守持內心的沉靜與沉默。具備這兩種意義,既能自利也能利他。所謂的愚夫,是因為看不見真理的緣故;愚夫自以為贏過了忍辱的人,因而更加重其惡口,卻不知道若能忍受他人的辱罵,才是在法中常得勝利。在超越自我的修行中忍耐,這叫恐怖忍。對於與己平等者實行忍辱,這稱為能息諍之忍。對卑劣的人能忍耐,這才是真正的上等忍辱。
白話口語化新譯
我經常反觀自心並觀察對方,克制那無知的愚人。每當看見愚人瞋恨火旺時,有智慧的人會選擇保持沉默,以此降伏對方的怒氣與自己的衝動。沒有真本事卻逞強好勝,這只是愚笨人的虛榮心;這種愚昧行為違背並遠離了佛法,在真正的修行道上是沒有立足之地的。如果一個有權勢或力量的人,能夠寬容忍讓比自己弱小的人,這就是最高尚的忍辱。如果沒有心智的力量,又怎麼能做得到忍耐呢?面對別人過分的辱罵與羞辱,有力量的人如果能選擇包容忍讓,這才是最高層次的忍辱。如果本身就沒有反擊的力量,那種不還手還稱得上是什麼忍辱呢?為了保護自己和他人不受傷害,當看到別人的怒火正盛時,我們應該克制情緒,用冷靜和沉默來應對。在這兩種利益上都做得圓滿,既利益了自己,也利益了別人。說到愚蠢的人,是因為不了解因緣法與真理。愚蠢的人以為回罵才是贏過忍辱,所以變本加厲地口出惡言。他不知道能忍受對方的謾罵,其實才是真正的贏家。對比自己強勢的人表現忍讓,這只是因為害怕對方而產生的忍。對於跟自己地位、力量相等的人實踐忍辱,這叫做能平息諍論的忍耐。對待地位或能力不如自己的人,依然能保持寬容與忍耐,這才是最高尚的忍辱。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調修行的自律與忍辱。
    核心義理在於「以靜制動」,說明智慧並非以牙還牙的辯論,而是透過自我的觀察與覺知,在面對惡意挑釁時保持正念與默然。
    這種靜默並非懦弱,而是一種具備定力的自制,能斷除瞋恚的連鎖反應,進而克制愚人的無明行為。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調依循「法」與「律」而生的真實力(如信、進、念、定、慧五力)。
    文中「非力」指世俗的暴勇、瞋恚或虛假權勢,愚癡者誤認這些為力量,實則與解脫聖法背道而馳,於沙門果道無所助益。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》中釋提桓因與阿修羅交戰的語境。
    在阿含教法中,忍辱並非懦弱,而是一種自律與慈悲。
    真正的力量不在於以強凌弱,而在於擁有反擊的能力卻選擇調伏嗔心。
    這種對劣者的忍,展現了勝過嗔恚煩惱的定力,故稱為『上忍』。

  • 本句強調「忍」並非軟弱,而是一種心靈的「力」(bala)。
    在阿含經教法中,真正的忍辱建立在對佛法的覺知與定力之上;若內心缺乏斷除煩惱、調伏自心的力量,則無法達成真正的安忍。

  • 本句體現《雜阿含經》中關於「忍」的修行教法。
    在阿含語境中,真正的力量非指體力或權勢,而是指「心力」與「慧力」。
    當具足力量、有能力反擊者在面對惡意毀謗時,選擇不生瞋恚、不動如山,這種自制力被稱為「上忍」,是消弭怨結、體證因緣法的實踐。

  • 此句源於天帝釋與阿修羅交戰的語境。
    在《阿含經》的因緣法中,探討的是「真忍」與「無力而忍」的區別。
    若人因弱小無力、心懷恐懼而不敢反抗,這只是畏懼而非自覺的忍辱;真正的忍辱是指擁有反擊的力量卻能自制、不起瞋心,才是聖者所稱嘆的勝行。

  • 本偈頌體現《阿含經》中「以不瞋勝瞋」的修法。
    所謂「大恐怖」指瞋恚火燃起時,不僅燒灼自身(壞失定慧),也威脅他人安全,形成自他皆不安的恐怖情境。
    修行者透過正念察覺對方的瞋心生起(知彼瞋恚盛),不以瞋報瞋,而是採取「靜默」的對治法。
    這並非消極逃避,而是防止惡業相續、止息苦果的智慧行持,達成自利利他的護持。

  • 此句體現《阿含經》中關於修行成效的判斷準則。
    在原始佛教語境下,『義』(artha)兼指修行目的與實質利益。
    修行者透過斷除煩惱(自利)並以此正法化導他人(利他),達成自他雙方的解脫益,這被視為最圓滿的修行實踐。

  • 本偈頌體現《雜阿含經》中關於「忍辱」與「勝負」的原始教義。
    在阿含語境中,「見法」指對四聖諦、緣起的現量觀察。
    愚夫因無明(不見法),執著於世俗的口舌之爭,將對方的不還口視為軟弱,卻不知依正法而言,不動心、不造口業的忍辱者才是真正的戰勝者。
    這反映了佛教轉化世俗勝負觀為出世間解脫功德的特點。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在此語境下,「忍」被區分為不同的動機。
    當面對地位、權力或力量勝過自己的人而選擇不對抗,其本質是保護自己免於受害,屬於因「畏懼」而生的忍受,並非基於體證法性或慈悲心的自發性忍辱。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在面對與自己條件對等(如社會地位、智力或力量相當)的人發生衝突或諍論時,若能克制瞋心、不加報復並攝心忍辱,能有效止息雙方的鬥諍。
    此忍並非因恐懼權威而忍,而是基於調伏自心的修持,故名為忍諍之忍。

  • 本句出自《雜阿含經》中帝釋天與阿修羅爭戰的背景,強調忍辱的層次。
    在阿含經語境中,對「強於己者」忍辱可能出於畏懼,對「等與己者」忍辱可能出於爭勝,唯有對「劣於己者」展現忍辱,才是真正斷除我慢、降伏自心的修行,故稱為「上忍」。

名相註解
  • 瞋盛:瞋恚心極其強大、情緒失控的狀態。
  • 力:指成就佛道的力量,阿含經中常指五力(信力、精進力、念力、定力、慧力)。
  • 法:在此指佛陀所說的四聖諦、八正道等滅苦之法。
  • 道:指通往涅槃解脫的聖道。
  • 大力:指擁有權勢、體能或地位上的優勢力量。
  • 劣者:指力量、地位或德行不如自己的人。
  • 上忍:最高等級、最殊勝的忍辱修行。
  • 大力者:指具備威德、權勢或心智力量,有能力報復卻選擇不報復的人。
  • 罵辱:他人惡言毀謗或羞辱。為八風中「毀」的一種,是修習慈心與定力的對境。
  • 無力:指缺乏權勢、體力或反擊的手段。
  • 善護:妥善地防護根門或身口意業,避免煩惱滲漏。
  • 大恐怖:此處特指瞋恚煩惱所引發的自他不安與惡趣苦果。
  • 二義:指自利與利他這兩種利益或目的。
  • 自利:指修行者自斷煩惱、證得解脫的實質成就。
  • 利他:指引導眾生令其同樣獲得解脫、遠離苦難的行為。
  • 不見法:未能親證或理解佛陀所說的四聖諦與緣起真理。
  • 勝忍:誤以為自己的強勢贏過了忍辱者。
  • 惡口:十惡業之一,以粗鄙或傷害性的言語毀謗他人。
  • 勝己:指在地位、勢力、德行或力量上超越自己的人。
  • 恐怖忍:指動機源於害怕、畏懼後果而不得不採取的忍讓,是三種忍(恐怖忍、為利忍、法忍)中最基礎或非出於智慧的層次。
  • 等者:指地位、權力、體力或智慧與自己平等的人。
  • 忍諍忍:指透過忍辱來平息、止住言語或行為上的衝突爭論。
「『我常觀察彼,制彼愚夫者,
見愚者瞋盛,智以靜默伏。
非力而為力,是彼愚癡力,
愚癡違遠法,於道則無有。
若使有大力,能忍於劣者,
是則為上忍。無力何有忍?
於他極罵辱,大力者能忍,
是則為上忍。無力何所忍?
於己及他人,善護大恐怖,
知彼瞋恚盛,還自守靜默。
於二義俱備,自利亦利他。
謂言愚夫者,以不見法故,
愚夫謂勝忍,重增其惡口,
未知忍彼罵,於彼常得勝。
於勝己行忍,是名恐怖忍。
於等者行忍,是名忍諍忍。
於劣者行忍,是則為上忍。』」
89
白話直譯
佛告訴諸比丘:「釋提桓因在三十三天中為自在王,常行忍辱,讚歎忍耐。」你們這些比丘,正信非在家,出家修道,也應該如此修行忍辱,讚揚忍辱,應當學習!
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「天主帝釋天在三十三天擔任統領大眾的自在王,他經常修持忍辱,也總是稱讚忍辱的法門。」。你們這些比丘既然憑著正信離開家庭,出家修行,也應該像這樣實踐忍辱,稱讚忍辱的功德,應當好好學習。
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀藉由天界之首釋提桓因(帝釋天)即便擁有極大權力與自在,仍致力於「忍辱」的修持,來教誡比丘們調伏瞋恚、安住於忍。
    這體現了阿含經中重視實踐因緣法與自我克制,不因地位尊顯而放逸的修法特質。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛法語境。
    佛陀勉勵比丘既已生起正信心,捨棄世俗家庭束縛,就應在修行中落實「忍」的德行。
    此處的「忍」並非單純忍受委屈,而是指在面對逆境、貪嗔、或甚深法義時,內心安穩不動,不生憤恨或動搖,是解脫道中重要的心所修持。

佛告諸比丘:「釋提桓因於三十三天為自在 王,常行忍辱,讚歎於忍。汝等比丘正信非 家,出家學道,亦應如是行忍,讚歎於忍,應 當學!」

90
白話直譯
佛講經後,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完經之後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學的完整過程:從聞法(聽覺攝入)、生喜(法喜與認同)到奉行(實踐修證)。
    強調佛法非僅是理論知識,最終必須落實於身心的轉化與實修。
    在阿含語境中,『歡喜』源於對四聖諦、緣起法的契入與斷惑的希望。

佛說經已,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(一一一一)

92
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,又稱「信成就」,表示經文內容是阿難尊者親自從佛陀處聽受,非道聽塗說,以建立教法的真實性與公信力。
    在《雜阿含經》中,這體現了原始佛教強調「親證」與「傳承」的特點。

如是我聞:

93
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序,交代說法的時間、主講者及地點。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北方最主要的弘法據點。
    阿含經語境強調歷史實錄感,建立教法生起的具體因緣。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

94
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「過去世時,釋提桓因想進入園林遊覽。這時,命令他的車伕,使令備妥千馬之車,前往園林觀看。御者奉命,立刻備好千匹馬的車,前往稟告帝釋:「是!」俱尸迦!莊嚴車駕已畢,唯有國王知曉此時。天帝釋便下到常勝殿,面向東方合掌禮敬佛。當時,御者見狀,心中驚恐毛髮直豎,馬鞭掉落在地。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「在過去,帝釋天主想要去園林散步觀賞。這時,他吩咐車伕,準備好一輛由千匹馬拉的車子,要去園林景點遊玩。駕車的侍從接到命令,隨即準備好一輛由一千匹馬拉的馬車,去向天帝釋稟報說:『是的,我已經準備好了!俱尸迦!車輛已經準備好了,就等國王您決定出發的時間。天帝釋立刻走下常勝殿,朝著東方合掌,恭敬地向佛陀行禮。這時,車夫看到了,立刻嚇得全身起雞皮疙瘩,手裡的馬鞭也掉到地上。
法義解析
  • 此段為阿含經常見的敘事開端,佛陀藉由敘述過去世釋提桓因(帝釋天)的事蹟,引出因緣教法。
    在阿含語境中,釋提桓因常被塑造成一位虔誠向佛、具有德行的天界導師,其行為常作為比丘們修行的典範或借鏡。

  • 此段描述悉達多太子(或經中主角)在出家前於王宮生活的轉折點。
    透過前往園林的行為,引發後續見到生老病死等無常景象的契機。
    在阿含經語境中,這是展現世俗五欲之樂與追求解脫之道前的強烈對比。

  • 此段描述天帝釋身邊的侍從(御者)對天主命令的絕對服從與迅速執行。
    在《雜阿含經》的語境中,此類敘事多見於天界相關的因緣(如天帝釋與阿修羅戰鬥或巡視),展現天界的威德與組織秩序。

  • 此為佛陀或對話者對天帝釋(釋提桓因)的呼喚,以其種姓家族名「俱尸迦」來稱呼。
    在阿含經中,佛陀常以此名稱呼帝釋天,顯示出一種親近且直接的對答語境。

  • 此句源於《雜阿含經》中,御者或侍從向國王稟告出巡準備已就緒的標準用語。
    在阿含經的敘事語境中,「知時」代表對當下因緣時節的掌握,不僅是生活上的出發,也隱喻聖者對法度、威儀與時機的自覺與照見。

  • 此句描述忉利天之主釋提桓因對佛陀表達極高敬意的行動。
    在阿含經語境中,即使是具足大福報的天界之主,仍須向體證解脫的佛陀頂禮,體現了「佛為天人師」的義理,強調解脫聖者地位高於世俗神祇。

  • 本句描述御者見到超自然或威德顯現時的生理與心理反應。
    在《阿含經》語境中,這種身心震撼通常發生在凡夫遭遇佛陀威德、天人顯現或無常變異之時,展現出未解脫者面對強大外境時的心理不穩定性。

名相註解
  • 園觀:指供遊賞、觀察的園林景觀。
  • 時:當時,敘事起始詞。
  • 勅:下令、吩咐。
  • 嚴駕:整備、裝飾馬車,使之莊嚴完備。
  • 奉勅:奉行君王或天主的命令。
  • 唯:表示應答、承諾的口氣助詞,相當於「是的」或「遵命」。
  • 俱尸迦:梵語 Kauśika,又譯為憍尸迦。係天帝釋之姓,佛陀對天帝釋以此相稱。
  • 知時:知曉時節、時機。於佛典中常指對於該做某事之正確時機的自覺。
  • 常勝殿:天帝釋所居住的宮殿名,又稱最勝殿或毘闍延多宮(Vaijayanta)。
  • 東向:面向東方。在古代印度與佛教經典中,東方常具吉祥或啟始之意。
  • 合掌:印度禮法,併合雙掌於胸前,表示內心誠敬、不散亂。
  • 心驚毛竪:內心驚怖,全身毛髮直立,形容極度恐懼或震撼的生理反應。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,釋提 桓因欲入園觀。時,勅其御者,令嚴駕千馬 之車詣於園觀。御者奉勅,即嚴駕千馬之 車,往白帝釋:『唯!俱尸迦!嚴駕已竟,唯王知 時。』天帝釋即下常勝殿,東向合掌禮佛。 爾時,御者見,即心驚毛竪,馬鞭落地。

95
白話直譯
時,天帝釋見駕車者心驚毛豎,馬鞭落地,即說偈言:
白話口語化新譯
這時天帝釋看到駕車的司機恐懼得全身發抖、毛骨悚然,連馬鞭都掉在地上,於是對他說了這段話:
法義解析
  • 此段描述天帝釋在與阿修羅交戰撤退途中,觀察到部屬(御者)因極度恐懼而失態。
    在《雜阿含經》的語境中,天帝釋常被描繪為具備大慈悲心與定力的賢能領導者,此處引發後文其寧可被抓也不願傷及眾生的慈心展現。

「時,天 帝釋見御者心驚毛竪,馬鞭落地,即說偈 言:

96
白話直譯
你看見什麼害怕,馬鞭掉在地上。
白話口語化新譯
「『你看見了什麼才這麼害怕,連手裡的馬鞭掉到地上都不知道?』
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》中描述波斯匿王見佛前的威儀失守。
    依阿含系語境,此處描繪凡夫遭遇強大威德(佛陀)或極度恐慌時的生理反應與心理驚怖,表現出五受陰中「苦受」與「憂受」的強烈現前,以及心意識因外境衝擊而失去對身體掌控的狀態。

名相註解
  • 憂怖:憂慮與恐懼,指心所法中的憂根與恐懼情緒。
  • 馬鞭落於地:形容極度震驚或畏懼,以至於手中所持物不自覺墜落,表徵身口意三業中的身業失控。
「『汝見何憂怖,馬鞭落於地。』
97
白話直譯
御者說偈告訴帝釋:
白話口語化新譯
車夫用詩偈的形式向帝釋天報告說:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,描述天界的御者(摩德里)以偈頌向天主釋提桓因(帝釋)進言。
    在《雜阿含經》的「天子相應」或「帝釋相應」語境中,常透過御者與帝釋的對話來顯發佛法中關於忍辱、慈悲或正法的教誡。

「御者說偈白帝釋言:

98
白話直譯
「看見王天帝釋,是舍脂的丈夫,
因此心生恐懼,馬鞭掉在地上。常能見到天帝釋,以及大地上的一切眾生、人間與天界的大小國王,還有四位護世天王。三十三天的眾神,全部都恭敬禮拜,
哪裡還有比帝釋更尊貴的人。現在正朝向東方,合掌恭敬禮拜。
白話口語化新譯
看見天王帝釋天(身為舍脂的丈夫)因為心裡產生恐懼,連手中的馬鞭都掉到地上了。經常看見天界的帝釋天、大地上的一切、天界與人間的大小國王,還有守護世間的四天王。三十三天的所有天人,都對他恭敬頂禮。難道還有誰比帝釋天更尊貴嗎?現在正面向著東方,合起雙掌虔誠地行禮。
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》中關於天帝釋與阿修羅交戰的敘事。
    在阿含經的語境中,天人雖具福報,但仍未解脫生死輪迴,仍有五陰熾盛與愛欲、瞋恚,故在戰鬥或面對強敵時仍會生起恐懼與執著。
    此處藉由天帝釋的失態(馬鞭落地),彰顯即使是欲界之主亦有其軟弱與未斷之惑,與佛陀等阿羅漢的「無所恐畏」形成對比。

  • 此偈頌描述修行者或特定勝者(如佛、轉輪聖王或具大威德者)所能感官察覺或統領的威德境界。
    在《雜阿含經》語境中,這類描述多用以對比佛法之究竟解脫,強調即便貴為天帝、人王或護世主,仍屬輪迴之內。
    此處體現了阿含經對世間權威(天、王)的觀察與歸納。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    此處描述帝釋天(釋提桓因)在天界的威德,受眾天人景仰。
    在阿含經中,帝釋天常被描繪為虔誠的佛教護法,雖具極大福報與地位,但仍需皈依佛陀。
    此處的「尊」是指世俗福報與天界位格的至尊,用以襯托後續佛陀法身的更為尊勝。

  • 此句描述修行者或天眾在佛陀面前表現出至誠恭敬的威儀。
    在阿含經語境中,這種禮敬體現了對三寶的淨信心,是修行戒、定、慧之前的威儀展現。
    向東方合掌,通常象徵著對法或聖者的方位崇敬,是當時印度禮法與佛教修行生活的結合。

名相註解
  • 恐怖:梵語 bhaya,指因執著自我或感官受損而產生的驚懼心理。
  • 諸大地:泛指人類與眾生居住的世間國土。
  • 人天大小王:指人間的國王以及欲界各天中具統領權的諸天王。
  • 四護世主:即四大天王,分別守護四天下:東方持國天王、南方增長天王、西方廣目天王、北方多聞天王。
  • 敬禮:以身口意展現對佛法僧的崇高敬意。
「『見王天帝釋,為舍脂之夫,
所以生恐怖,馬鞭落地者。
常見天帝釋,一切諸大地,
人天大小王,及四護世主。
三十三天眾,悉皆恭敬禮,
何處更有尊,尊於帝釋者。
而今正東向,合掌修敬禮。』
99
白話直譯
當時,帝釋以偈頌回答:
白話口語化新譯
那時,帝釋天用詩偈回答說:
法義解析
  • 此句銜接上文因緣,描述天主帝釋針對佛陀或質詢者所提出的問題,以偈頌形式進行教法上的回應。
    在《雜阿含經》中,帝釋常作為護法或求法者的身分與佛對話。

名相註解
  • 答言:回答說。

「爾時,帝釋說偈答言:

100
白話直譯
「我確實在一切,世間大小國王,還有四大護世天王,三十三天的眾神中,最尊貴的王,所以他們都來恭敬我,還有世間中,順從正覺的,名號圓滿的天師,因此我頂禮。」
白話口語化新譯
我在所有世間的大小國王、四位護世天王和三十三天的眾神中,確實是最尊貴的王,所以他們都對我恭敬。但世間還有一位完全覺悟的人,被稱為天人的導師,所以我才要向他低頭頂禮。
法義解析
  • 此段描述釋提桓因(帝釋天)雖然在欲界天中位居尊首,受世間君王與諸天敬仰,但他認知到佛陀(等正覺)具備究竟的覺悟與道德,是包含天人在內一切眾生的老師。
    這展現了阿含經中「天人皈依佛法」的特點,強調佛陀的功德超越諸天權威。

名相註解
  • 四護世王:即四大天王,居住於須彌山腰,分別守護四方世間。
  • 等正覺:梵語 Samyak-saṃbuddha,指完全、正確且普遍的覺悟,是佛的十號之一。
  • 天師:指天人師(Śāstā deva-manuṣyāṇām),佛陀十號之一,意為佛是天與人的導師。
  • 稽首:古代最隆重的禮節,以頭觸地頂禮。
「『我實於一切,世間大小王,
及四護世王,三十三天眾,
最為其尊王,故悉來恭敬,
而復有世間,隨順等正覺,
名號滿天師,故我稽首禮。』
101
白話直譯
御者又稟告說:
白話口語化新譯
馬夫又報告說:
法義解析
  • 此句銜接上文,描述馬夫(御者)再次向王或長者回報所見景象。
    在《雜阿含經》的敘事語境中,此類對話通常用於引出關於老、病、死或出離心的因緣教法。

「御者復白言:

102
白話直譯
「『這必定是世間的勝者,因此令天王釋提桓因,恭敬合掌,向著東方頂禮膜拜。我現在也要禮拜,天王所禮拜的對象。
白話口語化新譯
「這一定是世間最尊貴殊勝的人,才會讓天主帝釋也如此恭敬合掌,向著東方跪拜頂禮。」。我現在也應該要頂禮,那位連天王都恭敬禮拜的對象。
法義解析
  • 此偈頌描述天帝釋提桓因對佛陀及僧團的極度尊崇。
    在《雜阿含經》的語境中,強調即便是統御忉利天的天王,亦須向體證解脫、勝過煩惱魔軍的「世間勝」者(佛或聖弟子)致敬,顯示出佛法修行果位超越天界福報。
    東向稽首反映了當時對佛陀法身所在地或成道處的禮敬儀式。

  • 本句出自《雜阿含經》,背景為天帝釋向佛陀(或解脫者)頂禮,旁人見狀驚訝。
    釋提桓因身為天王仍向具足戒德與解脫智慧者致敬,體現阿含經中強調修行成就勝於生天果報、德行尊於位階的價值觀。
    此句表達隨順天王之行,歸依真正的福田。

名相註解
  • 世間勝:指勝過世間煩惱、生死縛著的覺者,即佛陀或阿羅漢。
  • 天王釋:即釋提桓因(Śakra Devānām Indra),忉利天之主,常在阿含經中示現為佛法的護持者。
  • 禮:指頂禮、恭敬作禮。
「『是必世間勝,故使天王釋,
恭敬而合掌,東向稽首禮。
我今亦當禮,天王所禮者。』
103
白話直譯
當時,天帝釋,舍脂的丈夫說了這樣的偈頌,禮拜佛後,乘坐千馬車,前往園林遊覽。
白話口語化新譯
「這時,身為舍脂丈夫的天帝釋,說完這段偈語,向佛陀頂禮,隨即搭乘千馬拉動的寶車,前往園林遊覽。」
法義解析
  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)在佛前發願或讚法後,依止佛法教誡而後回歸天界或前往遊賞。
    在《雜阿含經》中,天帝釋常以護法身分出現,展現其對佛陀的極高敬意。
    此處強調其『禮佛已』才離去,顯示天界尊主對佛法僧三寶的渴仰與恭敬心。

「時,天帝釋,舍脂之夫說如是偈,禮佛已,乘 千馬車,往詣園觀。」

104
白話直譯
佛告訴諸比丘:「那天帝釋在三十三天中為自在王,尚且恭敬佛,也讚歎並恭敬佛。你們這些比丘正信離俗,出家修道,也應該這樣恭敬佛,也要讚歎恭敬佛的人,應當學習!
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「那位統領三十三天的天主釋提桓因,雖然身為權力最高的自在之王,卻仍然對佛陀非常恭敬,而且還不斷地稱讚佛陀、禮敬佛陀。」。你們這些比丘既然是基於正確的信仰,離開世俗家庭來出家修道,就應該像這樣對佛陀保持恭敬,也要讚歎那些懂得恭敬佛陀的人,這就是你們應該學習的。
法義解析
  • 本句展現原始佛教中「天人師」的教法特色。
    帝釋天雖在欲界天中擁有極大權力與福報(自在王),但仍屬輪迴中的眾生,尚未斷除煩惱。
    佛陀作為覺者,其智慧與解脫功德超越世間權威,故身為天主的帝釋天亦須皈依、讚歎佛陀。
    此教法旨在激勵比丘們,連福報極大的天主都如此渴求佛法、尊重覺者,凡夫更應精勤修學。

  • 本句體現阿含經中對『佛寶』的尊崇。
    佛陀教誡比丘,既然是出於『正信』而捨離世俗之家(非家),核心修行應包含對導師佛陀的敬意。
    這種恭敬不僅是個人的行持,更包含對他者敬佛行為的肯定與讚歎,以此強化道心的穩固與增長。

名相註解
  • 讚歎:以言辭稱頌佛陀的功德。

佛告諸比丘:「彼天帝 釋於三十三天為自在王,尚恭敬佛,亦復 讚歎恭敬於佛。汝等比丘正信非家,出家 學道,亦應如是恭敬於佛,亦當讚歎恭 敬佛者,應當學!」

105
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,比丘們聽了佛陀的教導,都心生法喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出聞法者對佛陀所授「四聖諦」、「緣起」等原始教說的高度認可與實踐決心。
    阿含語境強調『聞、思、修』的次第,『歡喜』不僅是情感的愉悅,更是對真理(法)的確信;『奉行』則指將法義落實於禪觀與日常生活之中,以趨向解脫。

佛說此經已,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(一一一二)

107
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經典通序之首,旨在證明經文乃阿難尊者親自從佛陀處聽受,以確證教法的真實性與傳承可信度。
    在阿含經語境中,強調的是現前親證與原始教說的如實傳承。

如是我聞:

108
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園……詳細內容如前所述。差別者:「當時,帝釋下降至常勝殿,雙手合掌面向東方,恭敬禮拜尊貴的法。」乃至……。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。後面的詳細說法跟前面提到的一樣。這裡提到的差別是:「這時,帝釋天從常勝殿走下來,雙手合十朝向東方,恭敬地禮拜珍貴的佛法。」。甚至到……(以下省略)。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分(證信序),交代說法時、地、主與對象。
    後半部「廣說如上」為經文編纂時的省略形式,表示此經的背景描述與前述經典相同,屬四阿含中常見的略寫法,旨在精簡重複的定型化描述,引導讀者重點關注接下來的教法核心。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述天主帝釋雖具尊貴地位,仍表現出對佛法的極度渴求與敬重。
    在阿含經語境中,強調即便是天界之主亦須皈依正法、依循佛法修習,方能解脫煩惱。
    此處的『東向』通常象徵如日出般的智慧與光明所在,或指稱佛陀當時所在地。

  • 在《雜阿含經》等經典中,「乃至」常作為縮寫用語,表示省略中間與前文重複的標準化論述流程。
    於此處通常指涉從「受、想、行、識」等五陰的依序觀察,或是「生、老、病、死」等緣起支節的推演過程。
    此類簡略用法旨在讓修行者將已知的法義架構套用到目前的觀察對象中。

名相註解
  • 廣說如上:經典編纂術語,指重複的定型文句省略,參照前文即可。
  • 尊法:指尊貴的四聖諦、八正道等如實教法。
  • 差別:此處指經文脈絡中,針對特定事件或教義細節的區分說明。
  • 乃至:經文中常用的省略詞,表示中間重複性的義理內容依此類推。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園……廣說如上。差別者:「爾時,帝釋下常 勝殿,合掌東向敬禮尊法。」乃至……。

109
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學中,聞法者對教法生起清淨信、歡喜心,並將法義落實於實際修行的特質。
    強調『聞、思、修』的連續性,非僅止於知識的獲取。

佛說此經 已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

110
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文確實出自佛陀所說,以建立信受。
    在阿含經語境中,強調的是聲聞弟子親自從佛受教的信實性,體現了「現法、律」的傳承。

如是我聞:

111
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園……如上詳述。當時,帝釋以偈頌回答御者說:
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。後續的內容與前面所說的一樣,這裡就不再重複贅述。具體的內容是這樣的:這時,帝釋天用偈語回答馬車夫說:
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經序分與省略結構。
    佛陀於舍衛國教化是《雜阿含經》常見背景。
    「如上廣說」反映了大藏經編纂時,對於重複性的經文內容(如四聖諦、五蘊、六入處等教法前提)採取簡略處理的體例,提示讀者參考前文已出現過的完整教法。

  • 本句為轉接語,描述帝釋天在與其御者(馬車夫)對話時,正要以偈頌的形式表達教法或見解。
    在《雜阿含經》中,帝釋天常以護法者身份與佛陀或部屬對話,展現其對佛法因果、忍辱或慈悲的理解。
    此處「差別」引出後文具體的應答內容。

名相註解
  • 如上廣說:經文省略語,表示該處應接續的教法與前文相同。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園…… 如上廣說。差別者:「爾時,帝釋說偈答御者 言:

112
白話直譯
「我確實是大地,世間所有大小國王,還有四位護世主,三十三天眾,這些一切,都尊重恭敬,但還有持清淨戒者,長夜安住正定。」正信而出家,徹底實踐清淨行,
所以我在他那裡,尊重恭敬禮拜。又調伏貪欲與憤怒,超越愚癡的境界,修習不放逸之道,亦恭敬禮敬他們。貪欲、瞋恚、愚癡,全部已經永遠不染著,
煩惱斷盡的阿羅漢,還應當恭敬禮拜他。若是仍在家中,恭敬奉持清淨戒律,依教修行布薩,也應當敬禮。
白話口語化新譯
「『我好比這寬廣的大地,世上的大小國王、守護世界的四大天王和忉利天的天主天眾們,全體都對我非常尊重恭敬。但在受人尊敬的同時,我仍然嚴格持守清淨戒律,長期處於正確的禪定之中。憑著正確的信念出家修行,圓滿達成所有的清淨行持,因此我對這樣的人,表達最深切的尊重與禮敬。另外,能降伏貪心和憤怒,不再被無知愚昧所困擾,且精進修持不鬆懈的人,我們也應該恭敬地向他頂禮。對於那些已經永遠斷除貪、嗔、痴,不再被煩惱束縛的阿羅漢,我們應當向這些漏盡解脫者表達至誠的敬禮。如果是在家修行的居士,能持守清淨戒律,並按照法度修行布薩,也應該向他們恭敬行禮。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於阿含系的原始教法語境。
    經文以大地隱喻修法者的廣大心量或功德,說明即使獲得世間(國王)與出世間(天主)的極高尊崇,修道者仍不應生起慢心,而應回歸修行的根本:持戒與禪定。
    這展現了早期佛教強調「戒定慧」三學的實修次第,而非追求世俗的供養或神格化的地位。

  • 本偈頌體現阿含經中對修行者的核心要求:始於對正法的正信(而非迷信或避世),終至梵行的成就。
    梵行究竟即代表漏盡、所作已辦,是阿羅漢果位的展現。
    此處強調佛陀或修行者對『具足戒定慧、成就解脫』者的崇高敬意,反映出阿含教法中以『法』與『行』為核心的崇拜觀。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    其核心在於透過對「貪、恚、癡」三毒的對治(調伏與超越),展現戒定慧的修持成效。
    在阿含語境中,「不放逸」是修行的根本,能令未生的善法生起、已生的惡法斷除。
    此句強調對於具足此等德行、實踐梵行的聖者,應生起恭敬心。

  • 本偈頌體現原始佛教《阿含經》的核心解脫觀。
    阿羅漢作為修行圓滿者,其特徵在於徹底斷除三毒(貪、瞋、癡)。
    所謂「漏盡」指斷除欲漏、有漏、無明漏,生命不再受煩惱侵擾,亦不再受後有,是世間至高無上的福田,故云應當敬禮。
    此處強調「永不著」與「漏盡」的解脫實質,非關玄妙,而是煩惱的徹底止息。

  • 本句體現阿含經中對在家修行者的肯定。
    在原始佛教教法中,天帝釋對佛陀表示,不僅出家眾值得敬禮,若在家眾能嚴持五戒、八戒,並於齋日如法修持布薩淨化身心,其德行同樣殊勝,堪受禮敬。
    這反映了阿含經中「法隨法行」的平等性,不因身分而異其功德。

名相註解
  • 淨戒:指清淨不毀缺的戒律,是修行的根基。
  • 正受:梵語 Samāpatti,指心不散亂、正定之狀態,是三昧(Samādhi)的同義語。
  • 出家:辭親割愛,捨離世俗家庭生活,專修梵行。
  • 究竟:徹底、圓滿、無餘,指修行達到最高目標。
  • 梵行:清淨的修行,特指為了斷除煩惱、超越生死輪迴的解脫行。
  • 彼所:指代前文所述修行成就的對象。
  • 貪恚:貪欲與瞋恚。與下句「愚癡」合稱三毒,是繫縛眾生於生死輪迴的根本煩惱。
  • 不放逸:梵語 appamāda,指對善法精勤修習,時刻保持警覺而不放縱心念。
  • 貪欲瞋恚癡:即三毒,是一切煩惱與痛苦的根本。
  • 不著:指心不再與感官境界相應而產生執著與繫縛。
  • 漏盡:漏(āsrava)指煩惱,漏盡代表煩惱已徹底斷除,不再流轉生死。
  • 阿羅漢:指應供、殺賊、無生,已證得四沙門果之最高者。
  • 居家:指在家生活的居士、白衣。
  • 如法:契合佛陀所教導的正法與儀軌。
  • 布薩:梵語 Posadha,意譯為「長養」、「淨住」。指僧團或居士定期集會,誦戒並反省悔過,以增長善法、淨化身心。
「『我實為大地,世間大小王,
及四護世主,三十三天眾,
如是等一切,悉尊重恭敬,
然復有淨戒,長夜入正受。
正信而出家,究竟諸梵行,
故我於彼所,尊重恭敬禮。
又調伏貪恚,超越愚癡境,
修學不放逸,亦恭敬禮彼。
貪欲瞋恚癡,悉已永不著,
漏盡阿羅漢,復應敬禮彼。
若復在居家,奉持於淨戒,
如法修布薩,亦復應敬禮。』
113
白話直譯
御者對帝釋說:
白話口語化新譯
駕車的侍從對天帝釋說:
法義解析
  • 此句描述帝釋天與阿修羅交戰場景中,御者(馬車夫)向帝釋天稟告狀況的起頭語。
    在《雜阿含經》中,帝釋常以護法天主的形象出現,此段落體現了早期經典中天界眾生亦有鬥爭與煩惱,需依止佛法教導的背景。

「御者白帝釋言:

114
白話直譯
「這必定是世間最尊貴,所以天王恭敬禮拜,
我也應該如此,跟隨天王恭敬。」
白話口語化新譯
「『這個人一定是世間最尊貴的,所以天王才向他行禮;我也應該像這樣,跟著天王一起對他恭敬。』
法義解析
  • 本句描述帝釋天及其隨從對修行者的讚嘆。
    在《雜阿含經》中,此語境強調「戒行」與「清淨心」的價值,即便是具足威德的天王(如釋提桓因),也會向世間具足淨戒、斷除煩惱的聖者或精進修行者禮敬。
    這反映了原始佛教中,德行勝過生天福報的價值觀。

「『是必世間勝,故天王敬禮,
我亦當如是,隨天王恭敬。』
115
白話直譯
諸比丘!那位天帝釋,舍脂的丈夫恭敬禮拜法、僧,也稱讚禮拜法、僧的人,你們已經能夠正信離俗,出家修行,也要這樣恭敬禮拜法、僧,也要稱讚禮拜法、僧的人。
白話口語化新譯
「各位比丘!那天帝釋雖然貴為舍脂的丈夫,依然恭敬地禮拜佛法與僧團,也讚歎那些同樣禮拜法、僧的人。你們既然已經生起正確的信心,離開世俗家庭出家修道,也應當像他一樣恭敬禮拜法、僧,並且讚歎那些敬禮法、僧的人。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子眾的正式稱呼,標誌著法義授與的開始。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀與弟子間傳遞四聖諦、緣起法等原始教說的教化關係。

  • 本句屬《雜阿含經》中天帝釋教化或佛陀舉例之語。
    在原始佛教語境中,強調即便具備大福報、大權能的欲界天主帝釋天,仍需依止法、僧。
    佛陀以此勉勵出家弟子,既已捨離世俗之家(非家),更應專注於三寶的恭敬與依止,展現「尊法」與「隨法行」的修道基礎,並以隨喜讚歎他人禮敬三寶來消除慢心、增長善業。

名相註解
  • 法、僧:指佛陀所說的教法(Dhamma)與實踐教法的僧伽(Saṅgha)。

「諸比丘!彼天帝釋,舍脂之夫敬禮法、僧,亦復 讚歎禮法、僧者,汝等已能正信非家,出家 學道,亦當如是敬禮法、僧,當復讚歎禮法、 僧者。」

116
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽聞佛的教導,心生歡喜,依教奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學中,聞法者對佛陀教導的印可與實踐態度。
    比丘們在聽受關於五陰、六入、因緣等無常、苦、空、非我的教法後,產生正信與喜悅,並將其轉化為禪修與日常生活的修行準則。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(一一一三)

118
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀所說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之「五成就」或「六成就」之一,代表信成就與聞成就。
    由阿難尊者於集結經典時宣說,旨在證明經文內容乃親耳聽聞佛陀教導,非自創或傳聞,以建立信證。

如是我聞:

119
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的證信序,交代說法法的時間與地點。
    「一時」反映了當時師徒傳承、法會集結的時機成就,而非具體的曆法時間。
    在阿含經中,舍衛國是佛陀晚年長期駐錫之處,祇樹給孤獨園則為北印度重要的弘法中心。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

120
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「過去世時,有一天帝釋想要進入園林遊覽,命令御者準備千馬拉的車。」御者接受教誨,便整理車駕,回報帝釋:『車駕已整理妥當,唯王決定時機。』
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「在過去世,天界的帝釋天想去園林遊賞,他吩咐駕車官,準備好由一千匹馬拉的馬車。」。司機接到命令後,立刻把車馬準備好,回來對帝釋說:「車子已經準備好了,請大王看什麼時候出發。」
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中「天帝釋相應」的開端,透過敘述天帝釋過去的事蹟,引出因緣法或德行的教示。
    在阿含語境中,天界眾生仍處於輪迴之中,受業力與欲樂影響,其行為常被佛陀用作寓言或對比,以教導弟子們關於無常、福報與修行的道理。

  • 此段描述阿含經中常見的天界敘事風格,展現帝釋天(釋提桓因)與其部屬間的互動。
    其中「唯王知時」為古代印度臣屬對上位者請求指示行動時機的標準禮貌用語,反映出律儀與階次。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,有天 帝釋欲入園觀,王勅御者,令嚴駕千馬之 車。御者受教,即嚴駕已,還白帝釋:『乘已嚴 駕,唯王知時。』

121
白話直譯
這時,帝釋從常勝殿下來,
繞行各方,合掌恭敬。
白話口語化新譯
這時,帝釋天從常勝殿走下來,面向四方各處,合掌恭敬禮拜。
法義解析
  • 本句描述帝釋天在聽聞佛法或進行日常巡視時的敬虔儀態。
    在《雜阿含經》中,帝釋天常被描繪為虔誠的護法者,此動作展現其雖身為天主,仍對佛法與十方聖眾抱持極高敬意。
    其『周向諸方』的動作,體現了對一切方所覺悟者的普偏禮敬。

名相註解
  • 諸方:指各個方位,通常指四方或十方。

「爾時,帝釋從常勝殿來下, 周向諸方,合掌恭敬。

122
白話直譯
當時,那位御者見到天帝釋從殿中走下,停在庭院中央,環顧四方,雙手合掌恭敬致意。看見後驚恐害怕,馬鞭掉在地上,於是說偈語:
白話口語化新譯
這時,那位馬車夫看見天帝釋從宮殿走下來,站在中庭,面向四方恭敬地合掌。看到這個景象後心裡非常驚恐,手裡的馬鞭掉在地上,接著說了一段話:
法義解析
  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)在出發前,先對諸方表達敬意。
    在《阿含經》中,這類情節常用於引出後續天帝釋對佛陀、法、僧或具德者的崇敬,展現即便身為天主,仍歸依正法、尊重賢聖的阿含教化特色。
    此處著重於天帝釋的謙卑與對法的渴求,而非後期大乘的法界神變。

  • 此句描述阿闍世王見到佛陀及其弟子威儀寂靜後的反應。
    在《雜阿含經》中,這種驚怖多源於罪惡感或對聖者威德的震撼,反映出眾生在面對清淨解脫者時,內心粗糙煩惱與清淨威儀產生的強烈對比。

名相註解
  • 周向諸方:環繞面向各個方位,表示對四方賢聖的普遍禮敬。
  • 驚怖:內心因恐懼而產生的戰慄感。

「時,彼御者見天帝釋 從殿來下,住於中庭,周向諸方,合掌恭敬。 見已驚怖,馬鞭落地,而說偈言:

123
白話直譯
「各方唯有人類,生於臭穢胞胎之中,識依處於汙穢色身,常受飢渴之苦所煎熬。」為何憍尸迦,重於非家?為我解釋這個意思,飢渴渴望聽聞。
白話口語化新譯
各處世界都只有人類,是從臭穢的胎盤中生出來的。人的心識住在這汙穢如死屍的身體裡,經常被飢渴的欲望折磨,就像火燒一樣。憍尸迦,為什麼你已經身為天帝,卻還如此看重出家修行人的生活?請為我講解其中的道理,我就像口渴肚子餓的人盼望飲食一樣,非常渴望聽聞這份法義。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    其核心在於透過「不淨觀」與「苦諦」的觀察,破除對色身的執著。
    經文描述人類生命起源於不淨(胞胎生),本質則是神識與穢身(死尸)的暫時結合,並處於渴求(貪愛)與煎熬的苦迫狀態中。

  • 此句出自《雜阿含經》中天帝釋(憍尸迦)讚歎出家法之語境。
    在阿含教法中,「非家」即指「出家」,意為脫離家庭恩愛與世俗五欲的縛著。
    此問句體現了對於捨棄世俗榮華(如天宮樂)而追求涅槃解脫、過著清淨無欲生活的極高評價,強調「出家」在解脫道中的核心價值。

  • 此句展現阿含經中弟子對正法的渴求態度。
    在四聖諦與緣起法的修學過程中,聽聞法義(聞法)是生起正見的起點。
    將求法比喻為飢渴,強調了修行者自覺身處生死苦海(如處荒郊、受飢渴苦),而將佛法視為能止渴解憂的甘露,體現了厭離心與對解脫智慧的迫切需求。

名相註解
  • 胞胎生:胎生,指人類生命的起源是不淨的生理過程。
  • 神:神識,指受業力驅使、入胎的精神主體,於阿含經中常指識陰。
  • 死尸:指四大假合的肉體,以其終將腐敗且當下即是不淨,故以死屍比擬。
  • 燋然:焦慮、燃燒,形容飢渴貪欲對身心的煎熬。
  • 故:在此語境下作為副詞,有「竟然、仍然、確實」之意,用於強調語氣。
「『諸方唯有人,臭穢胞胎生,
神處穢死尸,飢渴常燋然。
何故憍尸迦,故重於非家?
為我說其義,飢渴願欲聞。』
124
白話直譯
當時,天帝釋以偈頌回答:
白話口語化新譯
這時候,天帝釋用詩偈的方式回答:
法義解析
  • 本句為經典敘事轉接語,描述天帝釋(釋提桓因)在與佛陀或他人對話時,以偈頌形式表達見解。
    在《雜阿含經》中,天帝釋常扮演護法與請問者的角色。

「時,天帝釋說偈答言:

125
白話直譯
『我正恭敬那位,能夠脫離俗世的人,
自在遊歷各地,不拘泥於行止。城鎮國土的物質色相,都不能牽累他的心;他不蓄積生活資具,專一趣向遠離慾望的禪定。往來不求所欲,唯以無為為樂,
言語則專注善言,不言則安於寂靜。諸天和阿修羅,各自彼此對立,
人間自己爭執,對立也是如此。唯有出家之人,對於各種爭執不與爭,對於一切眾生,捨棄刀杖。於財物上能超脫,不貪戀財色,不沉迷也不放縱,遠離一切惡行,因此向他致敬。
白話口語化新譯
「『我正在恭敬那位能出家修行的人,他在各地自在遊化,沒有任何牽掛或固定的居留心念。世間城鎮國土的種種物質環境,都不能成為他內心的牽掛。他不囤積生活必需品,一心一意安住在遠離慾望的禪定中。去到哪裡都沒有貪求,只以遠離造作的無為法為快樂。說話時一定符合正法,不說話時就心境寂靜安定。天界神眾與阿修羅之間,各自相互對立衝突;人間也同樣充滿著彼此的紛爭,這種對立爭鬥的情形跟天界是一樣的。只有出家修道的人,能從各種爭執中解脫出來而不與人對立,面對所有的生命,都能放下暴力與傷害的念頭。面對財產能放下對物質與美色的執著,心境不迷醉也不荒唐放縱,遠離所有的惡事,所以我們要向這樣的人致敬。
法義解析
  • 此句體現原始佛教對「出家」境界的讚嘆。
    描述聖者解脫世俗家庭的繫縛(非家),心無罣礙,在世間遊行教化,不對特定處所產生貪著或取捨心(不計行止)。

  • 此句體現《阿含經》中出離家俗、修持解脫道的行者風範。
    行者觀色如幻,故不為國土城邑之色相所束縛;實踐頭陀行,故不貪著資財;最終目的是依止離欲,證入禪定,徹底斷除煩惱。

  • 本偈展現阿含經中聖者(阿羅漢)的威儀與心境。
    聖者行止無貪,心常安住於涅槃(無為)之樂。
    其語默動靜皆隨順解脫道:發言必定是關於止息煩惱的善法(正語),沉默時則處於禪定或離相的寂滅中。
    此為聖者處世的真實寫照。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,展現原始佛教對世間苦難與紛爭的觀察。
    經文將天界、阿修羅界與人間的衝突並列,意在指出無論身處何種存在境界(欲界六道),只要尚未斷除貪、嗔、癡,衝突與「相違」便是普遍的生命狀態。
    此語境強調眾生隨業流轉、受煩惱繫縛而產生的不和諧,而非大乘教法中常見的果報莊嚴或法界圓融。

  • 此句體現《雜阿含經》中出家眾應具備的慈悲與無諍德行。
    在原始佛教語境中,『無諍』指內心息滅貪瞋痴後,不再與世間對立;『放捨刀杖』象徵實踐不殺生與不傷害(Ahimsa)的戒律,從行為到內心徹底遠離暴力。

  • 此偈頌展現阿含經中對居家或修行者德行的標準。
    重點在於面對世俗誘惑(財、色)時的「離欲」與「自制」能力。
    『不醉不荒』強調心境的警覺(正知正念),不因物質享受而喪失對佛法的追求。
    這體現了持戒與守護根門的修行功德,是值得大眾禮敬的對象。

名相註解
  • 出非家:指捨棄世俗家庭生活,進入無家、出家的修行狀態。
  • 不計:不執著、不計較,指心境不被環境或特定的行為表現所限制。
  • 行止:指行進與停留,泛指僧侶的威儀與起居。
  • 色:指一切物質現象,此處特指城市與國土的感官境象。
  • 資生具:指維持生活所需的衣服、飲食、臥具、醫藥等物。
  • 一往:心意堅定,專一向前的狀態。
  • 無欲定:指遠離欲界五欲而修習的禪定,在此特指依離欲而生的解脫定境。
  • 無所求:指心無貪愛渴求,不向外境抓取。
  • 無為:梵語 asamskrta。指非因緣和合所造作、無生滅遷變之法,阿含語境中特指涅槃。
  • 善言:符合正法、能引發厭、離、欲、滅的言論,即正語。
  • 寂定:指內心止息煩惱,安住於定境或涅槃的寂靜。
  • 相違:互相衝突、違逆、不合。
  • 共諍:共同參與紛爭、辯論或鬥爭。
  • 出家者:指捨離世俗家緣、專心修習解脫道的沙門。
  • 無諍:梵語 araṇa,指內心無有煩惱對抗,亦不與他人發生爭執、對立。
  • 刀杖:象徵暴力、刑罰及傷害他人的工具,在此代表一切損害眾生的行為。
  • 財色:指世間的財寶與色欲,阿含經中常將其視為束縛眾生的欲貪來源。
  • 醉、荒:醉指迷失本心的沉溺狀態;荒指荒廢善法或心靈荒蕪。
「『我正恭敬彼,能出非家者,
自在遊諸方,不計其行止。
城邑國土色,不能累其心,
不畜資生具,一往無欲定。
往則無所求,唯無為為樂,
言則定善言,不言則寂定。
諸天阿修羅,各各共相違,
人間自共諍,相違亦如是。
唯有出家者,於諸諍無諍,
於一切眾生,放捨於刀杖。
於財離財色,不醉亦不荒,
遠離一切惡,是故敬禮彼。』
126
白話直譯
這時,御者又說偈語:
白話口語化新譯
這時候,馬夫又用詩偈說道:
法義解析
  • 此句銜接前文敘事,描述在特定因緣情境下,御者(指帝釋天的侍從摩得梨)觀察到眾生行為後,再次以偈頌的形式向帝釋天(釋提桓因)或大眾表達看法。
    在《雜阿含經》中,此類偈頌常作為對話中的義理總結或觀察感悟。

名相註解
  • 是時:這時候,指事情發生的當下。

「是時,御者復說偈言:

127
白話直譯
『天王所敬重者,必定是世間中的勝者,
因此我從今日起,應當禮敬出家人。』
白話口語化新譯
「天王所尊敬的人,一定是世間最優秀的,所以我從今天開始,應當向出家人恭敬禮拜。」
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經中「天人敬僧」的法義。
    在原始佛教語境中,即便如帝釋天等具有威德的天王,仍尊崇佛陀及其出家弟子。
    這顯示出家修行的解脫解位高於世俗福德,聖賢的內在德行是世間最尊貴的資產。
    此句強調確立正見後,對三寶中「僧寶」產生的至誠信心與恭敬行為。

名相註解
  • 出家人:指捨離世俗家宅、修持梵行的僧侶。
「『天王之所敬,是必世間勝,
故我從今日,當禮出家人。』
128
白話直譯
如此說完,天帝釋恭敬禮拜各方所有僧眾畢,登上馬車,遊覽園林。
白話口語化新譯
說完之後,天帝釋向四面八方的所有僧團成員恭敬行禮,隨即坐上馬車,去遊覽園林。
法義解析
  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)在聞法或讚嘆僧寶後展現出的虔誠行為。
    在《雜阿含經》的語境中,強調天帝雖具極大威德,仍對僧團(四雙八輩)極為敬重,體現了「歸依三寶」中對僧寶的尊崇。
    這也反映了早期佛教中,天界眾生作為守護佛法、尊重聖弟子的角色。

名相註解
  • 僧:音譯自 Saṃgha,指佛陀的隨學弟子群體,在此特指聖僧團或四向四果的聖者。

「如是說已,天帝釋敬禮諸方一切僧畢,昇 於馬車,遊觀園林。」

129
白話直譯
佛告訴比丘:「那位天帝釋在三十三天中是自在的王,卻常常恭敬僧眾,也經常稱讚恭敬僧的功德。你們這些比丘,正信而非居家之人,出家修道,也應如此恭敬僧眾,也應讚歎恭敬僧眾的功德。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那位天帝釋雖然是三十三天的統治者,但他經常對僧團表達敬意,也總是稱讚且尊敬僧團所具備的功德。」。你們各位比丘既然抱著正確的信念,離開家庭來修行,就應當像這樣恭敬僧團,並且也要稱讚恭敬僧團的功德。
法義解析
  • 本句屬於《阿含經》中藉由天帝釋(釋提桓因)皈依三寶的事蹟,來教誡比丘僧眾。
    即便是在欲界天中位尊權重的自在王,尚且深知僧團作為世間福田的價值而生恭敬心,以此勉勵弟子應當修持德行,並彰顯僧寶在世間的尊貴地位。

  • 本句屬於《阿含經》典型的原始教法語境,強調「正信」與「出家」的行為動機應與實際行持相符。
    佛陀藉由自身或尊者表率,教誡弟子即便身為沙門,亦應保持謙遜,建立對僧團(和合眾)的集體尊重。
    在原始佛教中,僧團是法脈延續的關鍵,恭敬僧眾能破除我慢,建立和諧的修道環境。

名相註解
  • 眾僧:指僧伽(Saṃgha),即依佛陀教法修行的出家團體。
  • 功德:指僧眾修習戒、定、慧等所成就的清淨善業與果德。

佛告比丘:「彼天帝釋於 三十三天為自在王,而常恭敬眾僧,亦常 讚歎恭敬僧功德。汝等比丘正信非家,出 家學道,亦當如是恭敬眾僧,亦當讚歎敬 僧功德。」

130
白話直譯
佛說完這部經後,眾比丘聽聞佛的教導,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結尾公式,展現了原始佛教中弟子對佛陀教法的領受態度。
    核心在於「聞、喜、行」的修學次第:先由聽聞正法獲得正確知見,進而產生清淨的法喜(喜),最後將法義落實於禪修與日常生活中(奉行)。
    在雜阿含語境中,這代表弟子們對因緣法或四聖諦教法的完全認可與實踐決心。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(一一一四)

132
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,稱為「信分」。
    在阿含語境中,強調此法是由阿難親自從佛所聽聞,具足信受,以確證經文內容的真實性與傳承性。

如是我聞:

133
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經通用的序分開頭,交代說法的時間與地點。
    「一時」代表法會因緣成熟的時刻;地點則是在舍衛國由祇陀太子與給孤獨長者共同成就的道場,為阿含經教法的重要傳播地。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

134
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「過去世時,阿修羅王動用四種軍隊——象軍、馬軍、車軍、步軍。當時,三十三天的天眾準備要集結參與戰鬥。當時,天帝釋聽說阿修羅王率領象兵、馬兵、車兵、步兵四種軍隊,前來準備交戰。聽完後,便對宿毘梨天子說:「阿公你知道嗎?阿修羅興起四種軍隊——象兵、馬兵、車兵、步兵,想與三十三天交戰。阿公可以命令三十三天發動四種兵力——象兵、馬兵、車兵、步兵,與那些阿修羅作戰。當時,宿毘梨天子接受帝釋的教誨,返回自己的天宮,態度傲慢散漫,放縱不拘,不加勤勉與巧妙。
白話口語化新譯
當時,佛陀對比丘們說:「在過去,阿修羅王集結了四種軍隊,分別是象隊、馬隊、車隊和步兵隊。」。那時候,三十三天的天神們正準備要集結作戰。這時,天帝釋聽說阿修羅王發動了象、馬、車、步四種兵力,準備過來開戰。聽完後,隨即對宿毘梨天子說:『長輩您知道嗎?阿修羅動員了象、馬、車、步四種部隊,打算和三十三天(忉利天)交戰。祖父應當命令三十三天的四種軍隊,也就是大象部隊、騎兵部隊、戰車部隊和步兵部隊,去跟那些阿修羅開戰。』。這時候,宿毘梨天子雖然接受了帝釋天的教導,但回到天宮後,卻變得懶散放縱,沒有努力精進修行。
法義解析
  • 此句屬《雜阿含經》中藉由阿修羅與天神交戰的譬喻(譬喻經法),引出修行者面對貪、恚、癡等煩惱時的心理對治。
    阿含經系多以世間習知的修羅天戰爭為背景,建立觀法或誡勉信眾。

  • 此句描述天界(欲界天)仍有爭鬥與煩惱。
    在《雜阿含經》的語境中,常記載忉利天(三十三天)與阿修羅(非天)之間的戰爭,用以說明即使身處天界,若未斷除貪、瞋、癡,仍不免於鬥爭與苦難,強調諸行無常與輪迴的本質。

  • 本句描述阿含經中常見的天、人、阿修羅等六道眾生之鬥諍。
    阿含經藉由天帝釋(釋提桓因)與阿修羅王交戰的敘事,引出如法統治、慈心不嗔或隨業受報等原始佛教教義。
    四兵為古代印度標準軍事編制,此處反映了經典產生的社會背景語境。

  • 此句描述佛陀(或法句中的敘事者)在聽取宿毘梨天子的發言後,以此親暱且尊重的稱呼與其展開對話。
    在《雜阿含經》中,天子常來向佛請法,此處展現了原始佛教中佛陀與諸天之間直接且生動的互動教化。
    此提問是為了引發對方的觀察與思維,屬阿含經系中常見的啟發式問答法。

  • 本句描述阿修羅族與天界之首帝釋天(三十三天)之間的衝突。
    在《阿含經》中,此類敘述多具有寓意,象徵煩惱、瞋恚與善法、定慧之間的對立。
    四兵為古印度典型軍隊建制,以此反映欲界眾生尚未解脫爭鬥之苦的實況。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述忉利天主釋提桓因(在此被稱為阿公)與阿修羅交戰的因緣。
    阿含經中常透過天界與阿修羅的鬥爭,展現六道輪迴中善惡勢力的對峙,以及諸天依福德力抗衡阿修羅的威勢。
    此處提及的「四種兵」是古印度典型的軍隊編制,經中以此世間相描述天界戰爭。

  • 此句描述天界眾生雖聞正法教誡,仍易墮入天界樂境而產生「放逸」。
    在阿含語境中,「方便」特指達成解脫目的所需的前行與努力(加行)。
    宿毘梨天子的行為反映了欲界天人雖有善根受教,卻難敵定力不足與五欲誘惑,導致修行中斷。

名相註解
  • 阿修羅王:譯為非天或無酒,是六道(或五道)之一,具備大威力但因瞋心重、愛鬥爭而常與天眾(帝釋天)作戰。
  • 四種兵:古代印度軍制的基本組成,合稱「四兵」,常用於譬喻煩惱的力量或修行的遮護。
  • 鬪戰:指天界眾生因業力、福報或領土爭端而發生的戰爭,常特指天眾與阿修羅之間的爭鬥。
  • 宿毘梨:天子名,梵名 Subhira。
  • 天子:指住在欲界天或色界天之男眾,通常指天界的尊貴眾生。
  • 阿公:在《雜阿含經》語境中,此為對長者或長輩的親暱尊稱,非指血緣上的祖父。
  • 知不:即「知否」,詢問對方是否明瞭或覺知某事。
  • 慢緩寬縱:指心志懈怠、散漫,對感官欲望不加約束。
  • 不勤方便:不勤奮於修行的加行(prayogā)。方便在此指達成斷惑證果的手段與精進。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,阿 修羅王興四種兵——象兵、馬兵、車兵、步兵。時, 三十三天欲共鬪戰。時,天帝釋聞阿修羅王 興四種兵——象兵、馬兵、車兵、步兵,來欲共戰。 聞已,即告宿毘梨天子言:『阿公知不?阿修 羅興四種兵——象兵、馬兵、車兵、步兵,欲與三 十三天共戰。阿公可勅三十三天興四種 兵——象兵、馬兵、車兵、步兵,與彼阿修羅共戰。』爾 時,宿毘梨天子受帝釋教,還自天宮,慢緩寬 縱,不勤方便。

135
白話直譯
阿修羅眾已經出現在道路上,帝釋聽聞後,又告訴宿毘梨天子:『阿公!阿修羅的軍隊已經來到路上,外祖父應當迅速下令發動四種兵種,與阿修羅軍交戰。宿毘梨天子接受帝釋的教誨後,隨即返回宮中,懈怠放縱。
白話口語化新譯
「阿修羅的軍隊已經出發來到路途上了。天主帝釋聽說後,又對宿毘梨天子說:『阿公!阿修羅的軍隊已經動身出發了,外公請趕快下令,調動四種兵力去跟阿修羅作戰。宿毘梨天子聽從了帝釋天的教導後,就回到自己的宮殿,結果又變得懶散、放縱起來。
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》中關於天界與阿修羅戰爭的敘事(天子相應)。
    「阿公」並非指祖父,而是古譯中對長者或尊稱的親暱稱呼。
    在阿含經的語境中,此類敘事多用於勸誡天眾或修行者應生慈心、去除嗔恚,或展現帝釋天作為護法神受佛陀教導後的轉變。

  • 此段描述天界(忉利天)與阿修羅界之間的鬥爭。
    在《雜阿含經》的語境中,這類敘事常作為佛陀教誡的背景,用以引出關於貪、嗔、癡、慢或忍辱的法義。
    四種兵代表了古代印度軍隊的完整編制,象徵防禦與對抗外部威脅的全面準備。

  • 本句描述欲界天眾即便受法教誡,若無正念攝持,仍易隨順五欲慣性而墮入放縱。
    在阿含經語境中,這強調了「不放逸」的重要性,即使是具備大福報的天人,若止步於感官享樂(懈怠寬縱),仍無法解脫輪迴,甚至會因此損減善根。

名相註解
  • 懈怠:梵語 kausīdya,指不策勵行善、對於斷惡修善之事心生退沒。
  • 寬縱:放任自流,不加節制,指耽溺於五欲樂中而失去自制力。

「阿修羅眾已出在道路,帝釋 聞已,復告宿毘梨天子:『阿公!阿修羅軍已 在道路,阿公可速告令起四種兵與阿修 羅戰。』宿毘梨天子受帝釋教已,即復還宮, 懈怠寬縱。

136
白話直譯
當時,阿修羅王軍隊已經逼近,釋提桓因聽聞阿修羅軍已在附近路上,再次告訴宿毘梨天子:『阿公知道嗎?阿修羅軍隊已經在近路,阿公!快告訴,諸天發動四種軍隊。
白話口語化新譯
這時,阿修羅王的軍隊快要殺到了,釋提桓因聽說敵軍就在附近,又對宿毘梨天子說:『長輩您知道嗎?阿修羅的軍隊已經快來到附近了,爺爺!趕快通知天界各路天眾,出動象、馬、車、步四種軍隊。
法義解析
  • 本段描述欲界天主釋提桓因(帝釋天)與阿修羅作戰的背景,展現原始經典中天界眾生仍有鬥爭、恐懼與因緣感召的實況。
    此處的對話呈現了戰爭迫在眉睫的緊張感,是《雜阿含經》中常見的天界因緣故事。

  • 此句出自《雜阿含經》中描述天界與阿修羅交戰的敘事。
    在阿含經的語境中,阿修羅與天眾的對立常作為教導無常、瞋恚與善惡果報的背景,此處反映出戰爭逼近的急迫性,用於引發後續法義的教誡。

  • 此句描述天界帝釋天與阿修羅戰鬥時的緊急動員令。
    在《雜阿含經》中,此類敘事多見於〈天相應〉,藉由天界爭戰的寓言或傳說,引出修持忍辱、不憤怒或佛法正德的重要性。
    此處的「四種兵」是古代印度典型的軍隊編制,反映了當時的社會背景。

「時,阿修羅王軍已垂至,釋提桓因 聞阿修羅軍已在近路,復告宿毘梨天子: 『阿公知不?阿修羅軍已在近路,阿公!速告 諸天起四種兵。』

137
白話直譯
這時,宿毘梨天子便說偈語:
白話口語化新譯
這時,宿毘梨天子接著說了這段偈語:
法義解析
  • 本句描述宿毘梨天子在特定因緣下,以偈頌形式表達對佛法或修行境界的體悟。
    在《雜阿含經》中,天子與佛陀的對答常以偈頌呈現,展現初期佛教樸實且具律動感的教化風格。

「時,宿毘梨天子即說偈言:

138
白話直譯
『若能達到不起之境,無為而安隱快樂,
得此境界者,無造作亦無憂愁。當與我同在之處,使我得以安穩。
白話口語化新譯
如果有個地方不再生起煩惱與輪迴,那是無為造作、安穩快樂的;證得這種境界的人,不再造作惡業,也沒有憂愁。應當把這個地方讓給我,使我獲得安穩。』
法義解析
  • 此偈頌描述涅槃的境界。
    在阿含語境中,「不起處」指滅盡煩惱、不再受生輪迴的狀態;「無為」指非因緣和合所造作的法,即涅槃;「無作」指不再產生感果的後有業力。
    證得此處即解脫生老病死,故稱安隱樂、無憂。

  • 此句出自《雜阿含經》中波斯匿王與外道爭地的因緣,反映阿含經中對現實處境與解脫依止處的求取。
    在阿含語境中,「安隱」多指身心離於苦患、恐怖或煩惱干擾的狀態。
    此處雖是世俗爭地的語境,但在法義上,「是處」可引申為尋求法之依止,而「安隱」則是修行所趨向的無畏寂靜境界。

名相註解
  • 不起處:指不再生起煩惱、不再受生的涅槃境界。
  • 安隱:即安穩,指遠離魔擾、煩惱,身心安定寂靜的狀態。
  • 無作:指不造作能引發未來生死輪迴的業(無業之造作)。
  • 是處:此處,指特定的空間或處所。
「『若有不起處,無為安隱樂,
得如是處者,無作亦無憂。
當與我是處,令我得安隱。』
139
白話直譯
這時,帝釋用偈語回答說:
白話口語化新譯
這時,天帝釋用詩偈回答:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,承接上文佛陀或他人的問難,由護法主神帝釋天以偈頌形式表達其體悟或見解。
    在《阿含經》中,帝釋天常扮演請法與讚歎法義的角色。

「爾時,帝釋說偈答言:

140
白話直譯
『若無生起之處,便是無為安穩之樂,
若能得此境界,無造作亦無憂愁。你若證得那解脫之處,也應當帶引我一同前往。
白話口語化新譯
如果有個不再生起煩惱與生死的狀態,那就是無為、安穩的快樂;如果能達到這個境界,就不再產生造作的業力,也沒有憂愁。如果你找到了那個解脫的境界,也請帶領我一起前往。
法義解析
  • 此偈頌描述涅槃的境界。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,「不起」指因緣斷盡而不再生起苦果;「無為」指非因緣所造的終極寂靜。
    證得此處(涅槃)即斷除後有,不再有業力的「造作」,故能遠離一切憂悲苦惱。

  • 此句出自《雜阿含經》,描述修道者之間對於「涅槃」或「解脫處」的追求與相互引領。
    在阿含語境中,「處」通常指涉離欲、滅盡的解脫狀態(涅槃處)。
    此對話反映了原始佛教中,對於能證知真實法義、達到苦滅境界者的依止與渴求。

名相註解
  • 將:帶領、引導。
「『若有不起處,無為安隱樂,
若得是處者,無作亦無憂。
汝得是處者,亦應將我去。』
141
白話直譯
宿毘梨天子又說偈語:
白話口語化新譯
宿毘梨天子接著又說了這首詩偈:
法義解析
  • 本句為經典中常見的啟事語。
    宿毘梨天子在與佛陀或大眾對話過程中,以偈頌形式再次表達其觀點或讚嘆。
    在《雜阿含經》的語境中,天子常於深夜下生人間請法,偈頌則是阿含經中重要的文體(重頌或孤起頌),用以濃縮法義或展現威德。

「宿毘梨天子復說偈言:

142
白話直譯
若在無有造作的境界,便不生起(依緣而生的)安隱樂;若能證得那樣的境界,則不須再起造作,也再無憂愁。應當給我這個地方,讓我獲得安穩。
白話口語化新譯
如果在沒有任何造業與動機的地方,就不會生起世俗以為的那種安定快樂;若有人能證得那種無為的境界,就不再需要任何造作,也不會再有憂慮。請把這個地方讓給我,好讓我能在此安頓。
法義解析
  • 此偈反映阿含經對「涅槃」無為境界的描述。
    世俗的安隱樂是依「方便」(加行、造作)而起的有為法,其本質是不安穩的。
    唯有證得那種「無作」(無所造作、離於業行)的涅槃處,才能徹底斷除憂慮,這正是原始佛教追求的最終解脫境界。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述修行者尋求適當的止息或禪修處所。
    在原始佛教中,選擇一個「安隱」的物理空間是禪修的基礎條件之一,這有助於遠離塵囂、降伏五蓋,進而證得內心的解脫。

名相註解
  • 方便:指加行、造作、功用。在此指生起有為法的心力與業力。
  • 安隱樂:身心平安穩定的快樂。此指依於因緣而生的世俗善果之樂。
  • 彼處:指涅槃、無為境界。
「『若處無方便,不起安隱樂,
若得彼處者,無作亦無憂。
當與我是處,令我得安隱。』
143
白話直譯
當時,天帝釋又以偈頌回答說:
白話口語化新譯
那時,天帝釋又用偈頌回答說:
法義解析
  • 此句為敘事性過渡,描述天帝釋(釋提桓因)針對前文的問題或論點,以偈頌形式作進一步的應答。
    在《阿含經》中,天帝釋常扮演守護正法、向佛請法或與諸天辯論的角色。

「時,天帝釋復說偈答言:

144
白話直譯
若處於無因緣造作的境界,不再生起有為的遷流之樂,若有人能證得這個境界,就既沒有造作也沒有憂煩。你若能到這地方,也該帶我一起去。
白話口語化新譯
如果處在沒有因緣造作的狀態,就不會再生起那種會變動的快樂;如果有人能證悟到這種境界,就再也沒有任何造業與憂慮了。如果你找到了那個解脫的境界,也請帶著我一起去。
法義解析
  • 本偈頌描述的是涅槃(無為法)的境界。
    在阿含教法中,「方便」指引發結果的手段或因緣造作。
    涅槃被稱為「無處」,因為它不依因緣生,也不會再生起那種有生必有滅的世俗快樂。
    一旦證得這種「無作」的寂滅,心就不再受業力牽引,斷絕了一切憂苦。

  • 此句反映原始佛教中,求法者或同修間對於「涅槃」或「解脫處」的渴求。
    在《雜阿含經》的脈絡下,「處」通常指涉離欲、滅盡的解脫狀態。
    這句話表達了對聖者引導的期盼,體現隨佛修行中,對於善知識引領至安穩處的依止心。

名相註解
  • 處:指境界、法性或解脫的狀態。
「『若處無方便,不起安隱樂,
若人得是處,無作亦無憂。
汝得是處者,亦應將我去。』
145
白話直譯
宿毘梨天子又說偈語:
白話口語化新譯
宿毘梨天子接著又說了這段偈語:
法義解析
  • 本句為經文中敘述語句,銜接上文對話,記錄宿毘梨天子在佛陀面前以詩偈形式表達其見解或體悟。
    在《雜阿含經》中,天子與佛陀的對答常以此結構展開。

「宿毘梨天子復說偈言:

146
白話直譯
若於不放逸處,不生起對安穩樂的貪求執著;若人證得此種境界,即是無造作且無憂苦。應當施予我這個處所,使我得到安穩與快樂。」
白話口語化新譯
如果能處在不放逸的狀態,不生起對安穩快樂的執著。如果有人能證得這種境界,就沒有後續的業力造作,也沒有憂慮。應當給我這個地方,讓我能得到平安與快樂。」
法義解析
  • 本偈頌體現阿含經對於涅槃與寂靜的描述。
    強調透過「不放逸」來斷除對苦樂受的攀緣。
    當一個人不再生起對世間或禪定中「安隱樂」的造作與執著(無作),便能達到解脫憂苦的境界,這符合原始佛教「無為、無欲」的解脫觀。

  • 此句反映阿含經中,眾生或天人對安穩居所的渴求。
    在阿含語境下,「安隱樂」多指遠離驚怖、危險的身心平靜狀態。
    此處表現出請求者(通常為神祇或修行者)對於特定空間(是處)的依止需求,以期達成修法或生存上的不受干擾。

名相註解
  • 無憂:指斷除愛欲後,不再因無常變異而產生憂悲苦惱。
  • 樂:身心的喜悅或適悅感。
「『若處不放逸,不起安隱樂,
若人得是處,無作亦無憂。
當與我是處,令得安隱樂。』
147
白話直譯
當時,天帝釋又說偈語:
白話口語化新譯
這時候,天帝釋再次用詩偈說道:
法義解析
  • 本句為敘事銜接,描述天帝釋(釋提桓因)在法會或對話過程中,再次以偈頌的形式向佛陀或大眾表達讚歎或請法。
    在《雜阿含經》的語境中,偈頌常作為對教法內容的精煉總結或誠摯感懷。

「時,天帝釋復說偈言:

148
白話直譯
若能安住於不放逸,不生起(世俗貪愛的)安隱與快樂,若人能證得此種境界,便能無所造作且無有憂慮。你若到達此處,也應帶我一起去。
白話口語化新譯
如果能保持警覺、不放縱欲望,不生起對世俗安定與快樂的執著,人若能達到這種境界,就不再有煩惱造作,也沒有憂慮了。如果你證悟了那個境界,也請帶領我一同前往。
法義解析
  • 本偈頌體現阿含經「不放逸」的核心教法。
    透過守護根門、遠離五欲,修行者不再生起依附於因緣和合的虛假快樂(安隱樂)。
    「無作」指不再造作引向生死輪迴的業(無為之意),「無憂」則是斷除渴愛後的寂滅狀態,此為解脫者的心境描述。

  • 此句反映阿含經中弟子或同修間對於證悟境界(是處)的嚮往與相互扶持。
    在原始佛教語境中,「是處」指涉滅苦、解脫、或法受的具體證悟狀態,而非大乘中後期的神祕法界。
    此語體現了修行者對正法生起淨信後,欲求依止已證者(善知識)共趨解脫的心態。

「『若處不放逸,不起安隱樂,
若人得是處,無作亦無憂。
汝得是處者,亦應將我去。』
149
白話直譯
宿毘梨又說偈語:
白話口語化新譯
宿毘梨也跟著說了這首詩偈:
法義解析
  • 此句為經文中典型的敘事轉折語,標示宿毘梨天子在與佛陀對話過程中,為了進一步表達其見解或印證法義,而以詩偈的形式進行陳述。
    在《雜阿含經》的語境中,天子與佛陀的偈答通常涉及對五欲、解脫、生死或禪定境界的探討。

「宿毘梨復說偈言:

150
白話直譯
懶惰時什麼都不做,不知道做過什麼,
行為和欲望終將聚合,這正是與我同在的地方。
白話口語化新譯
懶惰而不肯努力,分不清事情的輕重緩急,只知道放縱欲望的人,最後都會聚在我這裡。
法義解析
  • 此偈頌出自《雜阿含經》死王(閻羅王)之口。
    從原始佛教因緣法角度來看,展現了懈怠與欲念對解脫的阻礙。
    若人沉溺於感官欲望且行為懶散,缺乏對自身造作(已作未作)的覺照,最終將無法脫離生死輪迴,必然回歸死王的權限範圍。
    此處強調「正精進」與「自覺」的重要性。

名相註解
  • 懶惰:指心力退縮、不修善法,為五蓋中「惛沈睡眠」的表現。
  • 無所起:指不生起精進心,缺乏朝向涅槃的動力。
  • 作已作:阿含經常用術語,指應當做的事(修善)與已經完成的事(證果)。此處指對業行缺乏自知之明。
  • 行欲:隨順、實踐世俗感官欲望。
「『懶惰無所起,不知作已作,
行欲悉皆會,當與我是處。』
151
白話直譯
當時,天帝釋又說偈語:
白話口語化新譯
這時候,天帝釋再次用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,描述天帝釋在與佛陀或大眾對話過程中,再次以偈頌的形式表達教法或讚嘆。
    偈頌在阿含經中常用於總結義理或感懷。
    此處應依原始佛教語境,將天帝釋視為欲界之主、護法眾之一,其發言多與修德、離瞋及皈依三寶相關。

「時,天帝釋復說偈言:

152
白話直譯
「『若能無所造作、心不起動,即可獲得最終的安樂。你若證得那樣的境界,也應帶領我一同前往。』
白話口語化新譯
「不再勞碌造作、心不起執,就能得到真正的安樂。如果你達到了那種境界,請你也帶我一起去吧。」
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》中天子與佛陀的對答。
    在阿含語境中,此處的「懶惰」是一種反諷或特定隱喻,意指徹底斷除渴愛後的「無為」狀態,亦即涅槃。
    外道常誤以為聖者寂靜無為的狀態是「懶惰」,故天子以此問佛。
    修行者因斷除導致輪迴的「起」(積集與造作),故能止息苦痛,成就究竟安樂。

名相註解
  • 究竟安樂:指大苦焦燃止息後的涅槃寂靜。
「『懶惰無所起,得究竟安樂,
汝得彼處者,亦應將我去。』
153
白話直譯
宿毘梨天子又說偈語:
白話口語化新譯
宿毘梨天人接著說了這首詩偈:
法義解析
  • 本句為經典敘事結構中的銜接語,標示宿毘梨天子(Subiri)在與佛陀或大眾對話過程中,再次以偈頌的形式表達其見解或請求法要。
    在阿含經中,天子請法常以偈頌啟請,體現原始佛教時期以音韻輔助記憶與傳播教法的特點。

「宿毘梨天子復說偈言:

154
白話直譯
「『若能無事則得安樂,若能無作則無憂慮,如果能給我這樣的境界,讓我獲得安穩快樂。』
白話口語化新譯
「『不必奔波勞碌也能快樂,不需要造作營求就沒有憂愁,如果能給我這樣一個境界,讓我得到安詳與快樂。』
法義解析
  • 此偈頌出自《雜阿含經》,屬於阿含系的原始教法語境。
    經文描述天子對安樂境界的渴求。
    「無事」與「無作」在此反映出離世俗紛擾、止息業果造作的嚮往。
    在阿含語境中,真正的安樂源於貪、瞋、癡的止息(無為),而非僅是外在環境的清閒。
    此處表現出眾生尋求「無憂」與「處」(處所、境界)的解脫傾向。

名相註解
  • 無事:指遠離世俗事務、止息紛擾,在解脫語境中趨向無為。
  • 安樂:指身心的止息與寂靜,非世俗感官之樂。
「『無事亦得樂,無作亦無憂,
若與我是處,令我得安樂。』
155
白話直譯
天帝釋又說偈語:
白話口語化新譯
天帝釋接著用詩歌的方式說:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,描述忉利天之主釋提桓因(天帝釋)在與佛陀或大德對話過程中,再次以偈頌(重頌)的形式表達其意旨。
    在《阿含經》中,天帝釋常以護法身分出現,透過請法與讚歎來彰顯佛法義理。

「天帝釋復說偈言:

156
白話直譯
『若是看見,若是聽聞,眾生無所作,
你若能到此處,也應帶我同去。你若畏懼所造作的業,不執著繫念於有為法,就應當迅速清淨修治通往涅槃的道路。
白話口語化新譯
如果你看見或聽說,眾生其實沒有一個實質的造作者,當你達到這種境界時,請務必也帶我一同前往。如果你害怕造業帶來的苦果,不想再執著於生滅無常的事物,那就應該趕快清淨身心,修持通往解脫涅槃的道路。
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》中外道與佛弟子或天子間的對話偈頌。
    在阿含語境中,核心在於批判「神我」或「主宰者」的邪見。
    若主張眾生完全「無所作」(無業報、無造作、無因果責任),通常是當時順世論或極端宿命論的觀點。
    此處語境帶有辯論與諷刺意味,挑戰對方若真能證得這種「無造作、無業感」的處所,則應示知。
    阿含教義強調「非我、非我所」,否定有一個實質的造作者(眾生),但並不否定業力的流轉。

  • 本句體現阿含經「厭、離欲、滅盡」的修學次第。
    針對畏懼業報與輪迴苦的眾生,教導其不應於「有為法」(生滅法)生起貪愛繫念,而應轉向「無為法」(涅槃)。
    「淨除」意指斷除五蓋等煩惱,修習聖道以證得不生不滅的解脫境界。

名相註解
  • 見、聞:指透過感官知覺或領受教法。
  • 眾生:音譯薩埵,指在生死流轉中的有情,此處指涉外道所執著的實體我。
  • 無所作:指沒有造作、沒有業因。在阿含經中常用於描述外道誤認為生命無因無緣,或否定道德造作的見解(無作用見)。
  • 所作:指業力造作,包含身口意三業的行為與其後果。
  • 有為:梵語 saṃskṛta,指依因緣和合而生、具備生住異滅特徵的事物。
  • 涅槃:梵語 nirvāṇa,指貪嗔痴永盡、煩惱寂滅的解脫狀態。
  • 徑路:指通往解脫的法門,通常指八聖道分。
「『若見若復聞,眾生無所作,
汝得是處者,亦應將我去。
汝若畏所作,不念於有為,
但當速淨除,涅槃之徑路。』
157
白話直譯
當時,宿毘梨天子整頓四軍——象軍、馬軍、車軍、步軍,與阿修羅交戰,擊潰阿修羅軍隊,諸天獲勝,返回天宮。
白話口語化新譯
那時,宿毘梨天子整頓了象、馬、車、步四種軍隊,與阿修羅對戰並擊潰了他們。天神們獲勝後,便回到了天宮。
法義解析
  • 此段描述欲界天神與阿修羅之間的爭鬥,屬於《雜阿含經》中常見的「天與阿修羅戰」敘事背景。
    在阿含教法中,此類敘事通常用以引出佛陀對於止瞋、不鬥諍或修持慈心的教誡。
    此處的四兵整備與戰勝,展現了天界眾生尚未解脫煩惱與爭鬥的實然狀態。

名相註解
  • 嚴:整軍、整備之意。
  • 四兵:古印度傳統軍隊的四種編制,即象、馬、車、步。

「時,宿毘梨天子嚴四兵——象兵、馬兵、車兵、步兵, 與阿修羅戰,摧阿修羅眾,諸天得勝,還歸 天宮。」

158
白話直譯
佛告諸比丘:「釋提桓因率領四種軍隊,與阿修羅交戰,努力奮鬥獲得勝利。各位比丘!釋提桓因在三十三天是自在王,常以精進巧妙,並常稱讚精進的功德。你們這些比丘,正確信仰而非居家生活,出家修行學道,應當勤奮精進,讚美努力不懈。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「天主釋提桓因出動了四種部隊,和阿修羅作戰,因為非常努力不懈,最後贏得了勝利。」。各位比丘!天帝釋在三十三天中是自在的統領者,他經常實踐精進勤奮的修行方法,也總是讚歎精進所帶來的功德。你們這群比丘因為生起正確的信心而離開家庭,出家修行,應該要勤奮努力,我也會讚歎這種精進的態度。
法義解析
  • 此句屬《雜阿含經》中的天子相應教法,藉由天界釋提桓因與阿修羅之戰,隱喻修行者與內外煩惱魔軍的鬥爭。
    佛陀強調『精勤』是克敵致勝的關鍵,以此勉勵比丘在修道上亦應具備勇猛精進的力量,方能戰勝五欲與煩惱。

  • 此為佛陀對出家僧團的稱呼,用於引發大眾注意,隨後宣說因緣、五陰、六入等阿含法要。
    在《雜阿含經》中,此稱呼象徵教法的當機者與聽聞者,強調現前觀察與自覺。

  • 本句體現阿含經中對天界領袖德行的描述。
    釋提桓因之所以能成就天王之位,並非憑空獲得,而是源於過去生乃至現世對『精勤』的實踐。
    在阿含語境中,精勤(精進)是四正勤的核心,也是解脫與升天的關鍵動能。
    此處強調身為上位者不僅自身修持精勤方便,更以此教化大眾,符合阿含經中帝釋天作為佛陀弟子且護持正法的特質。

  • 本句體現阿含經中對出家修行的基本要求。
    佛陀勉勵弟子,既然是基於對正法的信心(正信)而選擇非世俗家庭的生活方式(非家),就應當在道業上保持勇猛精進。
    佛陀不僅要求弟子精進,更以「讚歎」來正向強化這種修行態度,顯示精進是成就涅槃的關鍵動力。

名相註解
  • 精勤:精進勤奮,指對於斷惡修善之事勇往直前而不懈怠。
  • 精進:於斷惡修善的過程中,心不懈怠、努力不懈。

佛告諸比丘:「釋提桓因興四種兵,與 阿修羅戰,精勤得勝。諸比丘!釋提桓因於 三十三天為自在王,常以精勤方便,亦常 讚歎精勤之德。汝等比丘正信非家,出家學 道,當勤精進,讚歎精勤。」

159
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學的完整過程:從佛陀的自覺覺他(說經),到弟子的聞法、解義(聞佛所說),最後達到情感的契合(歡喜)與行為的轉化(奉行)。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗快樂,而是對四聖諦、緣起法生起清淨信後產生的法喜;「奉行」則是指依循三十七道品等教法進行實際禪修與生活實踐。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一一一五)

161
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規證信序,旨在證明經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀教導而記錄。
    在阿含經語境中,強調教法傳承的現前見證與真實性,以此建立聽眾對法義的信心。

如是我聞:

162
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序句,說明佛陀說法的時、主、處。
    在阿含語境中,強調教法源於佛陀親口宣說,歷史背景真實明確,展現佛陀隨順因緣於人間遊化示教的特質。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

163
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「過去世時,有一個村落,有一些仙人在村落邊的空閑處居住。
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴比丘們:「在過去世,有一個村子,村子旁邊的安靜空地住著許多修行人。
法義解析
  • 本句為阿含經敘事開端,建立法義教化的背景因緣。
    佛陀引用過去生故事來導引比丘進入修行義理。
    語境強調原始佛教中修行者選擇『空閑處』遠離聚落喧囂的傳統,體現出離心與禪修環境的選擇。

名相註解
  • 聚落:指人們聚居的村莊、部落。
  • 仙人:梵語 rishi,在阿含語境中指外道修行者或具備神通的隱修者。
  • 空閑處:梵語 araṇya,音譯阿蘭若,指遠離村鎮、安靜適宜禪修的地方。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,有一 聚落,有諸仙人於聚落邊空閑處住止。

164
白話直譯
那時,有眾天人與阿修羅在距離村落不遠之處,對陣戰鬥。
白話口語化新譯
那時候,許多天神和阿修羅在離村莊不遠的地方,正列陣交戰。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,背景為佛陀以天與阿修羅的戰爭為喻,教導比丘應如何面對感官欲望與煩惱的對抗。
    在阿含語境中,天與阿修羅的爭戰常被用來對比『正法』與『邪執』,或是描述欲界眾生尚未解脫前的紛擾狀態。

「時, 有諸天、阿修羅去聚落不遠,對陣戰鬪。

165
白話直譯
那時,毘摩質多羅阿修羅王除去五種飾品,脫下天冠,撤去傘蓋,卸除劍刀,摒除寶拂,脫下皮鞋,來到那位仙人的住處,進入門內,向四周環視,不理睬那些仙人,也不行禮問訊。看完,返回出去。
白話口語化新譯
那時,阿修羅王毘摩質多羅卸下五種華麗飾品,摘掉天冠,收起遮陽傘,解下劍刀,放下寶拂並脫掉皮鞋,來到仙人的住處。進入大門後,他只是四處張望,完全無視在場的修行者,也沒有打招呼。看完了以後,就退了出來。
法義解析
  • 本句描述阿修羅王雖在儀表上示現放下威儀(除去五飾等)以接近修行者,但其內心仍充滿傲慢與無禮,入戶後「不顧眄」、「不問訊」的行為,體現了阿修羅性中雖具福德卻多慢心、輕慢賢聖的特質。
    在阿含經語境中,此情節多為引出後續因慢生過或受佛陀/聖者教化之因緣。

  • 此處描述比丘觀察塚間死屍(不淨觀)或特定處所後的威儀動作。
    在《雜阿含經》中,強調對所緣境(如死屍、五陰)進行觀察(觀、看)後,心不耽溺,隨即離開,展現修行者對境的如實覺知與律儀。

名相註解
  • 五飾:指古代王室或天人身上常見的五種莊嚴飾物(如指環、瓔珞、耳璫等)。
  • 革屣:皮製的鞋子,在古代印度進入聖地或長者住處通常需脫鞋以示尊敬。
  • 問訊:佛教合掌問候的禮節,指詢問對方起居安樂、少病少惱。
  • 看:此處指觀看、觀察,在阿含語境中常與不淨觀、身念處之觀察相關。
  • 已:完畢、結束。
  • 還出:返回、退出。指離開觀察的現場。

「爾 時,毘摩質多羅阿修羅王除去五飾,脫去天 冠,却傘蓋,除劍刀,屏寶拂,脫革屣,至彼 仙人住處,入於門內,周向看視,不顧眄 諸仙人,亦不問訊。看已,還出。

166
白話直譯
當時,有一位仙人,遠遠看見毘摩質多羅阿修羅王卸下五種裝飾進入園中,看過後,又離開。看見後,對眾仙人說:『這是什麼人?有未被調伏的形色,不像人類的形態,不合威儀法度,像是鄉野農夫的孩子,不是長者的子嗣,去掉五種裝飾,進入園門,抬頭高視觀看,也不回頭注視或問候諸位仙人。有位仙人回答
說:「這是毘摩質多羅阿修羅王,卸下五種裝飾,觀察後離去。」那位仙人說:『這個人不是賢士,既不好也不善,不符賢人標準也不合乎法度,他除去了五種裝飾,進到園門,看完就走,完全不回頭看,也不向眾仙人問候。因此應當知道,天界眾生增長,阿修羅減少。
白話口語化新譯
那時,有一位仙人從遠處看見毘摩質多羅阿修羅王脫下身上的五種裝飾品走進園子,仙人看完這個情景就離開了。看見了以後,對那些修行仙人問說:『這個人是誰?那個人顯得缺乏教養,外貌不像個正派的人,行為舉止一點也不端莊。他看起來像個粗野的鄉下人,不像是有家教的貴族子弟。他脫掉身上的五種裝束,走進園子大門後,只是傲慢地東張西望,完全不把園裡的修行人看在眼裡,連個招呼都不打。有一位修行仙人回答說:『這位是毘摩質多羅阿修羅王,他放下了象徵王權的五種寶物裝飾,巡視後才離開。』。那位修行者說:『這人不是什麼正派人士,沒什麼優點,也不像個賢者,不守規矩。他卸下五種裝飾,走進園門看一眼就走了,連頭都不回,也沒跟我們這些修行人打個招呼。所以,大家應當知道,這會讓天人勢力壯大,而阿修羅的勢力則會削弱。
法義解析
  • 本句描述阿修羅王入園林遊賞時,依循古印度禮儀或習俗,須卸下代表威權與憍慢的武裝與飾物以示尊重或閑適。
    在阿含經語境中,此情節多為後續天界與阿修羅界鬥爭或對談教化的引子,展現出即便是強大的阿修羅王,在特定神聖空間或修行者面前亦有其特定的儀軌規範。

  • 此句描述佛陀或長者見到特定對象(如聖弟子或佛陀)後,向在場的修行者(仙人)詢問其身份。
    在《雜阿含經》中,「仙人」多指外道修道者或隱居山林的修行輩,此對話體現了阿含經中藉由詢問與答覆來引出教法或印證聖者德行的敘事特徵。

  • 本句描述仙人對尊者舍利弗(或外道對佛教比丘)的負面視角觀察。
    在阿含經語境中,「不調伏」指根門未受約束,顯現於外則為缺乏「威儀」。
    此處透過「田舍兒」與「長者子」的對比,彰顯當時社會對於修行者應具備之莊嚴外相的期待,以及觀察者因執著於外相、裝飾與禮節而產生的輕慢心。

  • 本句描述阿修羅王於戰事或巡行中展現的一種謙卑或特定儀軌。
    在阿含經的語境中,阿修羅與天界常有交戰或互動,此處「除去五飾」象徵其進入特定場所或面對更高位階者(如佛陀或法)時的恭敬儀態,反映出阿修羅王雖具威勢,但在正法或特定威德面前仍須屏除驕慢。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述外道仙人對佛陀或聖弟子的觀察。
    仙人以世俗的「賢士」標準、禮儀及外在修飾(五飾)來衡量,認為對方不具備應有的社交禮節(問訊)與外相,因而給予負面評價。
    然而,在阿含教法中,這正表現了聖者捨離世俗虛飾、不隨意與外道合流、心不攀緣的特質。
    此處的「非賢非法」是仙人的誤判,體現了原始佛教中「真解脫者」與「世俗修行者」在價值觀上的衝突。

  • 本句體現阿含經中關於善惡業力影響世間消長的描述。
    在《雜阿含經》的語境中,此處通常是指當世間眾生多行布施、持戒等善法時,命終後化生天界的人數增多,導致正義的一方(天眾)勢力強盛;反之,若眾生多行不善,則墮入阿修羅或惡道者眾,導致邪惡或鬥爭的力量消減。

名相註解
  • 諸仙人:指眾多修習外道禪定或苦行的出家修行者。在阿含語境中,常指具備某種神通或禪定功德的隱士。
  • 何等人:詢問對方的身份、來歷或本質。
  • 不調伏:指身口意三業未經修持約束,放逸散亂。
  • 威儀法:修行者應有的端莊儀態與行為規範。
  • 田舍兒:指鄉野粗俗之人,喻缺乏教養者。
  • 長者子:指貴族或道德高尚家族的後代,象徵具備教養與威德的人。
  • 顧眄:回首看或注視,此處指基本的社交禮貌關注。
  • 賢士:指合乎道德標準、具備才德的人,此處指仙人群體認同的標準。
  • 天眾:指居住於欲界天、色界天等善趣的眾生,常代表護持正法的力量。
  • 損減:指數量減少或勢力削弱。

「時,有一仙人 遙見毘摩質多羅阿修羅王除去五飾入 園,看已,還出。見已,語諸仙人言:『此何等人? 有不調伏色,不似人形,非威儀法,似田 舍兒,非長者子,除去五飾,入於園門,高視 觀看,亦不顧眄問訊諸仙人。』有一仙人答 言:『此是毘摩質多羅阿修羅王,除去五飾,觀 看而去。』彼仙人言:『此非賢士,不好不善,非 賢非法,除去五飾,來入園門,看已,還去,亦 不顧眄問訊諸仙人。以是故,當知天眾增 長,阿修羅損減。』

167
白話直譯
當時,釋提桓因脫去五種裝飾,走進仙人住處,與眾仙人當面問候慰勞,然後離開。
白話口語化新譯
這時,天主釋提桓因脫下身上的五種華麗飾物,走進修行人的住處,與大家見面、互相問候致意,然後才離開。
法義解析
  • 本句體現阿含經中天主對出家修行者的崇敬。
    釋提桓因雖貴為天主,但進入仙人(在此指外道或佛教修行者)住處前,必須去除象徵尊貴權勢的五種嚴飾,以示謙卑與尊重法義修行。
    這反映了早期佛教中,解脫道的修行地位高於世俗天界的威權。

「時,釋提桓因除去五飾,入 仙人住處,與諸仙人面相問訊慰勞,然後 還出。

168
白話直譯
又有仙人見天帝釋卸下五種裝飾,進入園門,四處問候。看見後,詢問眾仙人:『這是什麼人?進入園林時,神情安定,容貌和善,舉止莊重,不像鄉下孩子,像有身份的人,去除五種裝飾,走進園門,四處問候後,再離開。有仙人回答說:『這是天帝釋,卸下五種裝飾,來到園門,四處問候,然後離去。』那位仙人說:「這是賢者,善於守持真實威儀,去除五種裝飾,進入園門,四處問候後才離開,因此可知天人增長,阿修羅減少。」
白話口語化新譯
又有仙人看到天帝釋卸下了身上的五種華麗裝飾,走進園林大門,向在場的每個人問候致意。看見了以後,就問那些修行者們:『這是誰呢?』。進入園林時,展現出自我節制的氣質,神情令人感到舒適愉悅,舉止穩重莊嚴,不像是粗魯的鄉下人,倒像是受過良好教養的貴族後代,他卸下身上的飾品,走進園林大門,向在場的人周全地問候,之後才離開。有位修行者回答:『這是天界的首領釋提桓因,他放下天人的尊貴裝束,進到花園門內,一一向大家問候關懷,接著才離開。』。那位仙人說:『這是一位賢人,他具備美好且真實的端正威儀,卸下身上的五種裝扮,走進園門,周到地向大家問候,隨後才離開。從這件事就能知道,行善的天眾會增加,而邪惡的阿修羅眾會減少。』
法義解析
  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)展現謙卑與恭敬的儀軌。
    在阿含經語境中,即使是具備廣大福報的天主,在親近修行者或進入聖地時,亦須放下尊貴的表徵(五飾),體現了佛法中消除我慢、恭敬賢聖的修行態度。

  • 此處描述敘事主體在目睹特定對象後,向在場的修行者發起詢問。
    在《雜阿含經》的語境中,此類對話通常是為了導出佛陀與外道、仙人或弟子間關於法義的辯證或身分確認。

  • 本句屬阿含部原始教法,描述修行者(或受佛法熏修者)外在儀態的轉變。
    透過「調伏」與「威儀」展現內在攝心的成果。
    原文以「族姓子」對比「田舍兒」,強調佛法能轉化凡夫鄙俗之性,使人舉止合乎禮法與定慧之相。
    「除去五飾」象徵放下世俗虛榮與感官欲樂的追求,展現出清淨與謙卑的修道風範。

  • 此段描述天帝釋(釋提桓因)展現謙卑、親近修行者的威德。
    在《雜阿含經》的語境中,天帝釋常被形塑為護持佛法、尊敬僧團與修行者的典範。
    他『除去五飾』象徵放下天界的傲慢與尊貴表象,以平等的姿態入園問訊,體現了原始佛教中對於謙下、尊賢的重視。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於阿含系原始教法語境。
    透過觀察行者的「威儀」與「去飾」等外在行為,判斷世間正法之興衰。
    仙人觀察到賢者守持戒律、具足威儀,且不執著於外在虛飾(五飾),這種德行的展現象徵著趨向正法的力量(天眾)正在壯大,而違背法性的力量(阿修羅)正在消退。
    這反映了阿含經中重視現量觀察、依因果徵兆判斷法義消長的特徵。

名相註解
  • 可適人:令人感到舒適、愉悅、契合心意。
  • 威儀:指行走、站立、坐臥等外在舉止莊重,符合僧團或法度要求。
  • 族姓子:指名門望族的後代,於經中常比喻具備善根、受過良好教養的佛弟子。

「復有仙人見天帝釋除去五飾,入 於園門,周遍問訊。見已,問諸仙人:『此是何人? 入於園林,有調伏色,有可適人色,有威儀 色,非田舍兒,似族姓子,除去五飾,來入 園門,周遍問訊,然後還出。』有仙人答言:『此 是天帝釋,除去五飾,來入園門,周遍問訊, 然後還去。』彼仙人言:『此是賢士,善好真 實威儀法,除去五飾,來入園門,周遍問 訊,然後還去,以是當知天眾增長,阿修羅 眾損減。』

169
白話直譯
當時,毘摩質多羅阿修羅王聽到仙人稱讚諸天,聽後,憤怒猛烈。
白話口語化新譯
這時,阿修羅王毘摩質多羅聽到仙人們在稱讚天神,聽完後,心裡生起非常強烈的憤怒。
法義解析
  • 本句描述阿修羅王因聽聞仙人讚嘆其宿敵(諸天),隨即引發強烈的瞋心。
    在《阿含經》語境中,阿修羅代表具備福德但瞋恚心重的眾生,常與天眾(三十三天)爭鬥。
    此處體現了「觸」境(聽聞稱歎)後生「受」,隨即引發「瞋」結的心理過程,符合原始佛教對於煩惱生起律則的觀察。

「時,毘摩質多羅阿修羅王聞仙人 稱歎諸天,聞已,瞋恚熾盛。

170
白話直譯
當時,那位住於空處的仙人
聽聞阿修羅王怒火熾盛,便前往毘摩質多羅阿修羅王處,並說偈語:
白話口語化新譯
當時,在那裡修行的仙人聽說阿修羅王正大發雷霆,就前往毘摩質多羅阿修羅王的住處,對他宣說偈言:
法義解析
  • 本句描述空處仙人感知阿修羅王的情緒變化,並採取行動前往勸誡。
    在《阿含經》語境中,仙人通常指於山林寂靜處修習禪定的修行者。
    此處體現了修行者對眾生瞋恚之火的悲憫,並透過偈頌形式進行教化,屬於阿含經中常見的敘事與對話教法。

名相註解
  • 空處仙人:指在寂靜荒野或空閒處修行的長壽修行者(仙人)。

「時,彼空處仙人 聞阿修羅王瞋恚熾盛,往詣毘摩質多羅阿 修羅王所,而說偈言:

171
白話直譯
仙人特地來這裡,祈求你施予無畏,
你若能給予無畏,就是給予牟尼恩惠教導。
白話口語化新譯
「『修行人特地來到這裡,請求您消除他的恐懼,如果您能施與他安穩無畏,請賜予他佛陀慈悲的教導。』
法義解析
  • 此偈頌描述修行者(仙人)向覺者求法的心態。
    在《雜阿含經》語境下,「施無畏」並非指觀音菩薩的十四種無畏,而是指透過佛法消除對生死、煩惱的恐懼,獲得內心的安定。
    求法者將佛陀的教法視為最大的恩惠與救濟。

名相註解
  • 施無畏:指消除眾生的恐懼與不安。在原始佛教中,常指聖者以佛法教化,令眾生遠離生死煩惱的怖畏。
  • 牟尼:指釋迦牟尼佛,意譯為「寂默」或「聖者」。
  • 恩教:帶有恩德、慈悲的教導,指佛陀所傳授的解脫之道。
「『仙人故來此,求乞施無畏,
汝能施無畏,賜牟尼恩教。』
172
白話直譯
毘摩質多羅以偈回答說:
白話口語化新譯
毘摩質多羅阿修羅王用詩偈回答說:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,引出毘摩質多羅阿修羅王對天帝釋提桓因的回應。
    在《雜阿含經》中,此類對話多涉及德行、瞋恚與忍辱的法義辯證。

「毘摩質多羅以偈答言:

173
白話直譯
「『在你們仙人這裡,我不會給予『無畏』的承諾,因為你們背離阿修羅,而親近帝釋的緣故。」對於這些無所畏懼的人,應當賦予他們恐懼。
白話口語化新譯
「『在你們這些修行仙人的地方,我不會給予安全保證,因為你們背棄了阿修羅,轉而親近帝釋天的緣故。』。對於這些沒有恐懼心的人,應當讓他們產生恐怖感。
法義解析
  • 此段描述阿修羅王對仙人的威脅。
    在《雜阿含經》的天釋相應教法中,常描述天與阿修羅的鬥爭。
    阿修羅王認為仙人立場偏向帝釋天(釋提桓因),因此拒絕給予不殺、不傷害的承諾。
    此處反映了早期經典中關於諸天與修道者間因緣互動的生動描述,亦隱喻世間愛憎執著產生的對立。

  • 此句出自《雜阿含經》比丘尼相應部分,描述魔王波旬(Pāpman)見修行者(如阿羅比丘尼)於空閑處禪定安住、離於欲愛恐懼,故生起嫉妒與障礙之心。
    魔王意圖透過威脅與恐怖的言詞,動搖修行者的正知正念,使其退失無畏的解脫境界。
    在阿含語境中,這展現了修行者內在自證的「無畏」與外在「魔擾」的對比。

名相註解
  • 無畏:指修行者證得聖果或安住正法,遠離生死與五欲所生的恐懼心。
「『於汝仙人所,無有施無畏,
違背阿修羅,習近帝釋故。
於此諸無畏,當遺以恐怖。』
174
白話直譯
仙人又說偈語:
白話口語化新譯
仙人接著用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,預示下文將以偈頌(詩歌)形式重申或總結前文的教法義理。
    在《雜阿含經》中,「仙人」通常指佛陀(大仙人)或具足德行的修行者。

「仙人復說偈言:

175
白話直譯
隨著行為種下種子,隨著類別結成果報,
來向無畏者乞求,卻給他恐懼。必將遭受無盡的恐懼,因為播下了令眾生恐懼的種子之故。
白話口語化新譯
人做什麼就會種下什麼種子,並根據行為的類別得到應有的果報。眾生來到你面前是希望能得到安全感,你卻反而給他們痛苦與驚嚇。將會遭受到無窮無盡的恐懼,因為你播下了讓人恐懼的因果種子。
法義解析
  • 此偈頌體現原始佛教「業力感果」的核心教法。
    前兩句闡述「業果不壞」的普遍法則,強調行為(行)與結果(報)具備同類性質;後兩句則是以慈悲心校對行為的正當性,指出違背眾生求生、求安之本願而施加暴力,將依前述法則感召痛苦的惡報。

  • 本句體現《雜阿含經》中嚴謹的業感緣起律。
    行者若以暴力或惡行威脅眾生,使他人產生恐懼,此惡業種子必然回饋自身,使自己未來處於無窮的驚怖中。
    這與「施無畏」相反,強調的是造作惡因必受惡果的必然性。

名相註解
  • 隨行:隨著身口意的造作行為。
  • 殖種子:比喻造業,如同播種於田,後必有感果之勢。
  • 果報:因緣和合而產生的報應結果。
  • 無盡畏:指受業力牽引而產生的無有窮盡的驚怖與畏懼。
  • 施畏:指布散、造成恐懼的行為,此處與「施無畏」相對。
  • 種子:比喻業力的因,在阿含語境中指行為留下的勢力,將於未來感召果報。
「『隨行殖種子,隨類果報生,
來乞於無畏,遺之以恐怖。
當獲無盡畏,施畏種子故。』
176
白話直譯
當時,諸位仙人在毘摩質多羅阿修羅王面前誦咒後,凌空而去。
白話口語化新譯
那時,這些仙人在毘摩質多羅阿修羅王面前唸完咒後,就飛向空中離開了。
法義解析
  • 此句描述外道仙人展現神通力與咒術後離開的情境。
    在《雜阿含經》的語境中,常記錄佛陀、弟子或外道仙人使用神足通等世俗神通,此處的「凌虛而逝」即是神足通的展現,反映出阿含經中對諸天、阿修羅與仙人互動的敘事。
    法義上,這類神通雖存在,但非解脫生死的根本,僅作為事蹟記錄。

名相註解
  • 凌虛:騰空、於空中飛行。
  • 逝:離去、離開。

「時,諸仙人於毘摩質多羅阿修羅王面前說 呪已,凌虛而逝。

177
白話直譯
就在這一夜,毘摩質多羅阿修羅王心中三次驚醒,睡夢中聽到惡聲說:「釋提桓因發動四種軍隊,與阿修羅作戰!」驚覺恐懼,思慮戰敗,退回阿修羅宮。
白話口語化新譯
就在這天晚上,阿修羅王毘摩質多羅心裡驚恐,好幾次從睡夢中嚇醒。他在睡夢中聽到一個可怕的聲音說:『帝釋天已經出動了象、馬、車、步四種軍隊,要來跟阿修羅作戰了!』。感到驚慌恐懼,想到再打下去一定會輸,於是撤退逃跑,回到了阿修羅宮。
法義解析
  • 此段描述阿含經中天界與阿修羅界鬥爭的情節。
    阿修羅王因內心的恐懼與惡報預兆,在夢中感應到戰爭的威脅。
    四種兵為古代印度典型的軍事編制,此處象徵天界力量的集結。
    在阿含語境中,此類敘事多用於對比天眾與阿修羅的德行差異,或作為佛陀教導止嗔、修忍的背景導引。

  • 此句描述阿修羅與天人交戰時,因內心生起畏懼與挫敗感而撤退。
    在《雜阿含經》的語境中,此类敘事多用以隱喻貪、嗔、癡等煩惱與正法(三十三天)的鬥爭。
    當惡法勢力察覺不敵正念、正智時,便會退縮。
    此處強調「心」的造作與情緒(恐怖、疑慮)直接導致了行動的轉向。

名相註解
  • 驚覺:內心受到震撼而警覺,此處指在戰場上察覺情勢不利的心理狀態。
  • 阿修羅宮:阿修羅所居住的宮殿,通常位於須彌山北、大海之底。

「即於是夜,毘摩質多羅 阿修羅王心驚三起,眠中聞惡聲言:『釋提 桓因興四種兵,與阿修羅戰!』驚覺恐怖, 慮戰必敗,退走而還阿修羅宮。

178
白話直譯
當時,天帝釋擊退敵人並取得勝利後,前往那空曠寂靜的仙人住處,禮拜諸位仙人的足跡後,退至西面諸仙人面前,面向東方而坐。
白話口語化新譯
當時,天帝釋戰勝對手後,來到寂靜的修行者住處,向眾位修行者行接足禮,然後退到西邊,在修行者們面前面朝東方坐下。
法義解析
  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)在戰勝阿修羅後,表現出對出家修行者的謙卑與恭敬。
    在《阿含經》中,天人與人間修行者的互動反映了佛法中「德行尊貴」高於「權力地位」的觀念,即便是天界之主,亦需禮敬斷除煩惱的修道者。

名相註解
  • 空閑:指遠離喧鬧、適合修行的地方,音譯為阿蘭若。
  • 禮足:最恭敬的禮節,以己之頭面接佛或修行者之足。

「時,天帝釋敵 退得勝已,詣彼空閑仙人住處,禮諸仙人 足已,退於西面諸仙人前,東向而坐。

179
白話直譯
這時,東風吹起,有位不同尋常的仙人便說偈語:
白話口語化新譯
這時東風吹了起來,有一位仙人便說了這段偈語:
法義解析
  • 本句描述法會或事件發生的情境背景。
    在《雜阿含經》中,「異仙人」通常指佛陀以外的修道者或婆羅門。
    此處以自然現象(東風)引發外道仙人的論述,反映早期經典中佛陀與不同信仰者之間的對話與教化過程。

「時,東 風起,有異仙人即說偈言:

180
白話直譯
「『現在這些牟尼,出家已有很長時間,腋下流汗產生異味,請不要坐在風向的上游。千眼天主請移駕他坐,這人間臭穢實在難以忍受。
白話口語化新譯
「『現在這些修行者,出家時間已經很久了,腋下流出的汗氣不好聞,請不要坐在風向的上游。帝釋天請您移駕到別處坐吧,這人間的臭氣實在讓人難以忍受。
法義解析
  • 此段出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    描述比丘在炎熱環境或長時間修行下,身體自然產生的生理現象。
    此處反映了早期僧團生活中的禮儀與實際相處細節,強調在集會或聽法時應注意風向位子,避免體味影響他人,體現了僧團整潔與相互尊重的戒律精神。

  • 本句出自《雜阿含經》天子相應部分。
    描述天神(帝釋天)下凡見尊者時,因人間氣味對天人而言極度腥臊惡臭,故尊者請帝釋天移位。
    在阿含語境中,此反映了天界與人間生存環境的極大差異,以及天人對人間五欲染著氣味的厭惡,彰顯修行者雖處人間卻能因法受益,而天人雖尊貴仍受感官局限。

名相註解
  • 順坐風下:指坐在風吹來的方向(風頭),使氣味隨風而下。
  • 堪:忍受、承擔。
「『今此諸牟尼,出家來日久,
腋下流汗臭,莫順坐風下。
千眼可移坐,此臭難可堪。』
181
白話直譯
當時,天帝釋以偈語回答說:
白話口語化新譯
這時,天帝釋用詩偈的形式回答說:
法義解析
  • 此句銜接上文,描述欲界之主釋提桓因(天帝釋)針對佛陀或他人的問難,以偈頌(詩歌)的形式進行法義的回覆。
    在《雜阿含經》的「八眾誦」或「天子相應」中,常見此類佛陀與諸天對話、互相酬唱的敘事結構。

「時,天帝釋說偈答言:

182
白話直譯
『各種眾多的香花,編織成花鬘,
如今所聞的香氣,其香氣更勝於此,
即使長久聞此香,從未感到厭煩。』
白話口語化新譯
「『將各種名貴香花編成花環,現在聞到的香氣,比那些花環的味道還要好,讓人寧可一直聞著這股香氣,一點也不會感到厭煩。』」
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,描述天人或修行者對佛陀法音、戒德或聖者氣息之讚歎。
    阿含經中常以「香」比喻「戒香」或「德香」,強調清淨法義之薰染力遠勝世間一切實體香華。
    此處表達對殊勝法味(或聖者境界)的欣求與渴仰,修行者即便長久處於此種氛圍中,亦不會產生世俗欲樂般的疲厭或患得患失。

名相註解
  • 種種:指各式各樣的多樣性。
  • 華鬘:梵語 māla,將花朵串聯而成的裝飾物,常見於古印度文化之禮供或飾品。
  • 厭患:因生厭而感到煩惱或不適。
「『種種眾香華,結以為華鬘,
今之所聞香,其香復過是,
寧久聞斯香,未曾生厭患。』」
183
白話直譯
佛告訴比丘:「那位天帝釋在三十三天中是自在王,尊敬出家人,也常稱讚出家人,也常稱讚恭敬的德行。你們諸位比丘,以正信心從居家生活轉向無家的生活,出家修學道法,應當時常恭敬所有修持清淨梵行的同修,也應當讚歎恭敬所具備的功德。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那位天帝釋是三十三天的統治者,他非常尊敬出家人,經常稱讚出家人,也總是在表揚這種恭敬的美德。」。你們這些比丘因為正確的信仰而離開家庭,出家修行,應該要時常尊敬那些修持清淨梵行的同伴,也要讚美這種恭敬他人的良善品德。
法義解析
  • 本句屬於阿含經教法,旨在透過天界尊主釋提桓因(帝釋天)的榜樣,向比丘們強調「恭敬」的功德。
    即便貴為天王,仍需向修持梵行的出家人致敬,以此教導在家與出家弟子,正法修行者的地位超越世俗權位,且恭敬心本身即是積累福德的重要行持。

  • 本句體現阿含經中對僧伽和合與謙下修行的重視。
    比丘捨離世俗家庭(非家)後,核心修持在於與「梵行者」共同精進。
    恭敬他人不僅是禮儀,更是消除我慢、長養清淨心的重要法門,故佛陀強調應讚歎此種德行。

名相註解
  • 梵行者:指共同修持清淨行為(離欲、離惡)的修行人。
  • 德:指功德或良好的心靈品質。

佛告諸比丘:「彼天帝釋於三十三天為自 在王,恭敬出家人,亦常讚歎出家人,亦常 讚歎恭敬之德。汝等比丘正信非家,出家學 道,常應恭敬諸梵行者,亦當讚歎恭敬之 德。」

184
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的「教說」、弟子的「聞法」、內心的「法喜」到最後的「修證實踐」。
    強調佛法非僅止於知識的聽聞,更重於聞思後的「奉行」。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(一一一六)

186
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文的真實性。
    在阿含經語境中,強調「聞」是親自從佛或大弟子處聽聞受持,體現原始佛教重視現前見證與傳承的特質。

如是我聞:

187
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,天帝釋清晨前來拜見佛,頂禮佛足,憑藉帝釋的神力,身上光明普照祇樹精舍。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。當時,天帝釋在清晨來到佛陀居住的地方,恭敬地禮拜佛陀的雙足。憑著天帝的神通力量,他身上散發出的各種光芒,照亮了整個祇樹精舍。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」或「證信序」之一,交代說法的時間與地點。
    在《阿含經》語境中,這確立了教法傳授的歷史真實性,顯示佛陀在人間遊化並依止僧伽藍摩傳法。

  • 本句描述天界之首帝釋天向佛陀請法的威儀。
    在《阿含經》中,天人常於清晨(晨朝)佛陀禪定後或大眾集會前降臨人間請法。
    帝釋天的「光明」象徵其身為天眾的殊勝果報,而「稽首佛足」則展現出縱使是地位崇高的天帝,對於體證解脫的佛陀仍具足極高的恭敬與淨信。

名相註解
  • 晨朝:清晨,古代印度將晝夜分為六時,晨朝為白晝的第一時段。
  • 祇樹精舍:全名祇樹給孤獨園,佛陀在舍衛國的主要弘法場所。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。時,天帝釋晨朝來詣佛所,稽首佛 足,以帝釋神力,身諸光明遍照祇樹精舍。

188
白話直譯
這時,釋提桓因用偈頌問佛說:
白話口語化新譯
那時,天主釋提桓因用詩偈的形式向佛陀請教說:
法義解析
  • 此句銜接上文,描述釋提桓因在見佛後,遵循阿含經中常見的教化儀軌,以偈頌(韻文)的形式簡明地提出法義疑問。
    這體現了天界眾生對佛法的渴求,以及佛陀為天人導師的地位。

時,釋提桓因說偈問佛言:

189
白話直譯
為了殺害什麼,才能安穩入眠?殺什麼才能沒有憂愁恐懼?殺害何種法,是瞿曇所讚歎?
白話口語化新譯
「要殺掉什麼,才能夠睡得安穩?要斷除什麼樣的心態,才能讓我們不再感到憂慮或恐懼呢?殺掉什麼法,是瞿曇您會稱讚的呢?
法義解析
  • 此為《雜阿含經》中天子與佛陀對話的偈頌開端。
    在原始佛教阿含經語境中,常以問答方式揭示「苦」的根源。
    此處的「殺」並非指生理上的殺生,而是探究斷除何種心理煩惱(如瞋恚、貪欲)方能令內心止息動盪,獲得真正的寂靜安穩。

  • 此句出自《雜阿含經》,屬原始佛教教法。
    在阿含經的語境中,佛陀常以「殺」作為「斷除」或「滅盡」的隱喻。
    此處詢問的是苦的根源,探討應斷除何種煩惱(如瞋恚、貪愛或我執)方能解脫憂悲苦惱,達到涅槃寂靜、無所憂畏的境界。

  • 本句為天子與佛陀問答的初始提問。
    在阿含經中,佛陀通常否定殺生,但此處天子以反詰或試探口吻詢問「殺什麼法」反而能得到讚歎。
    佛陀隨後回應「殺瞋」則得安眠、無憂,此乃將暴力的「殺」轉化為斷除「煩惱(瞋心)」的修行解脫意義,展現原始佛教以斷除內在貪瞋痴為首要任務的教法特質。

名相註解
  • 殺:此處指斷除、息滅心理上的煩惱、垢染。
  • 眠:指睡眠,於阿含語境中亦暗示心念的寂靜或止息。
  • 憂畏:指因執著、無明或瞋心而產生的內心不安、憂慮與恐懼。
  • 瞿曇:釋迦牟尼佛的姓氏,當時外道或婆羅門常用此名號稱呼佛陀。
「為殺於何等,而得安隱眠?
為殺於何等,而得無憂畏?
為殺何等法,瞿曇所讚歎?」
190
白話直譯
當時,世尊以偈頌回答:
白話口語化新譯
這時候,佛陀用詩偈的形式回答:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在聽取問難或請法後,以偈頌(具有節奏與韻律的文字)形式進行精煉的回應,體現阿含經中佛陀與眾生互動的教化過程。

爾時,世尊說偈答言:

191
白話直譯
斷除兇惡與瞋恚,便能安穩入睡,
斷除兇惡與瞋恚,心中沒有憂愁恐懼。瞋恚是毒害的根源,消滅它是痛苦的根本,消滅它是痛苦的根本,便能無憂無畏。因為那痛苦的根源已滅,為賢聖所讚歎。」
白話口語化新譯
滅除兇惡的憤怒情緒,就能睡得安穩;滅除兇惡的憤怒情緒,心裡就不再有憂慮和恐懼。憤怒是所有痛苦的毒根,熄滅這顆引發苦報的種子;一旦消滅了苦的根源,就不再有憂慮和恐懼。因為滅除了產生痛苦的根源,所以受到聖人們的稱讚。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    佛陀以此教導大眾,瞋恚(憤怒)是煩惱的根源,會擾亂心神導致失眠與恐懼。
    透過修持滅除瞋心,能使心境趨於寂靜安詳,達到現法樂住。
    此處的「害」並非指殺生,而是指斷除內心的煩惱賊。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    經中將「瞋恚」視為生起諸苦的根本驅動力(毒根)。
    在阿含經的因緣觀中,煩惱(惑)是造業受苦的「種子」,若能透過智慧觀察並斷除瞋恚,即是從根本上斷絕了未來苦果的相續,從而達到涅槃寂靜、無憂無畏的境界。

  • 本句體現《雜阿含經》中「生滅法」與「解脫」的關聯。
    在阿含語境下,「苦種」指的是導致未來世再生、再受苦的因(如渴愛、無明與業的集結)。
    當這類引發痛苦的因(種子)斷盡,即是離欲、滅盡與涅槃的解脫境界,這正是佛陀與一切聖弟子所共同印證並稱許的究竟安穩。

名相註解
  • 毒根:指煩惱如毒,且為生起惡業與痛苦的根本。
  • 無憂畏:指斷除煩惱後,遠離憂愁與對輪迴苦果的恐懼,為解脫之特徵。
  • 苦種:指生苦之因,即貪、嗔、癡等煩惱與愛欲,能引生後世的苦果。
  • 稱歎:稱揚、讚歎,指對斷除煩惱、成就解脫的高度肯定。
「害兇惡瞋恚,而得安隱眠,
害兇惡瞋恚,心得無憂畏。
瞋恚為毒根,滅彼苦種子,
滅彼苦種子,而得無憂畏。
彼苦種滅故,賢聖所稱歎。」
192
白話直譯
這時,釋提桓因聽佛所說,歡喜隨順,禮拜後離去。
白話口語化新譯
這時,天帝釋聽完佛陀的教導,心裡非常歡喜,隨順教法表達讚嘆,向佛陀行禮後就離開了。
法義解析
  • 本句描述法會圓滿後,請法者生起清淨信心的狀態。
    釋提桓因作為忉利天主,於佛前聞法後,不僅是感官上的快樂,更包含對法義的領受與認同(隨喜),體現了阿含經中『聞、隨喜、作禮』的法事儀軌,展現對佛法僧三寶的恭敬。

名相註解
  • 作禮:指最恭敬的頂禮,即以五體投地之禮表達敬意。

爾時,釋提桓因聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而 去。

(一一一七)

194
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這麼說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,旨在建立經典的真實性與權威性。
    在阿含經語境中,強調的是阿難尊者作為見證者,親自領受佛陀的教導,體現了教法傳承的信實與直接性。

如是我聞:

195
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法時間與地點。
    在《阿含經》語境下,「一時」表徵教法傳播的特定因緣時機。
    舍衛國為當時憍薩羅國首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點,象徵僧團於人間安住並教化眾生。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

196
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「在月八日,四大天王派遣大臣,巡查世間:『哪些人供養父母、沙門、婆羅門,尊敬宗親,行諸福德,見今世惡,畏懼後世罪,行布施作福,受持齋戒,於月八日、十四日、十五日,以及神變月,受戒布薩?』到了第十四日,派遣太子下去,觀察世間:『是哪些人供養父母,乃至受戒布薩?』到了十五日,四大天王親自下到人間,觀察眾生:『是哪些人在供養父母,乃至受戒布薩?』各位比丘!那時,世間很少有人能孝養父母,甚至鮮少有受持戒法與行布薩的人。
白話口語化新譯
當時,佛陀告訴比丘們:「每逢陰曆初八,四大天王會派大臣到人間巡視,觀察:『有哪些人孝順父母,恭敬修行人與婆羅門,尊重親族長輩,積德行善。這些人明白現世惡業的後果,害怕後世的罪報,因此布施修福、持守齋戒,並在初八、十四、十五以及神變月,受戒並參與布薩僧團集會?』。到了農曆十四號,天王會派太子來到人間,觀察世上有誰在孝順父母,以及有沒有人受持戒律並進行布薩修行?每到十五日,四大天王會親自來到人間觀察眾生,看哪些人在孝順供養父母,以及受持戒律、參與布薩淨住。各位比丘們!那個時期,世間很少有人會孝養父母,甚至連受持禁戒、參與布薩集會的人也幾乎沒有了。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教天界與人間互動的教誡。
    內容強調「布薩」與「齋戒」的重要性,說明在家信眾透過特定日期的律儀修持,能獲得護法神天的護佑。
    此處體現了阿含經中重視因果、畏避罪業、透過布施與持戒積累資糧的實踐觀,而非大乘圓融教義。
    巡行的目的在於確證世間善法的存續。

  • 此句出自《雜阿含經》中關於天界巡查人間善惡的記載,反映早期佛教對於六齋日(布薩日)的重視。
    文中描述四天王太子在特定日子視察世間,旨在勉勵在家眾應透過供養父母、受戒與布薩等具體德行來積累福德。
    這屬於阿含經系中強調人天福德與實踐倫理的教法,說明在家修行的次序與善業對天道連結的影響。

  • 本句描述阿含經中典型的天界與人間互動。
    在每月的布薩日,天王會巡視世間以評估眾生的德行。
    這反映了原始佛教中,個人的倫理行為(如孝親)與宗教實踐(如持戒)是獲得天神守護與生天的因緣。

  • 此為佛陀對弟子們的稱呼,用於引發聽眾的注意力,標示佛陀即將宣說重要的因緣法或修持教誡。
    在阿含語境中,這展現了佛陀與聲聞弟子間平實且直接的教化關係。

  • 此句出自《雜阿含經》,描述正法衰微或劫末時期世間道德與信仰崩潰的狀態。
    阿含經系強調「孝」為世間正見之首,而「受戒布薩」是建立僧團與居士修行的基石。
    當世人不再供養父母且捨棄戒法儀式,象徵世間法與出世間法的傳承皆陷入斷絕。

名相註解
  • 四大天王:指欲界第一天「四大王眾天」的領袖,分別守護四方並觀察人間善惡。
  • 齋戒:指過午不食(齋)以及守持八戒(戒)。
  • 神變月:指具有神力變化或特殊宗教意義的月份(如正月)。
  • 十四日:指農曆(或印度曆)每月白月或黑月的第十四天,為六齋日之一。
  • 太子:指四天王的太子,如持國、增長、廣目、多聞天王之子。
  • 受戒:指受持五戒或八關齋戒。
  • 十五日:指農曆每月的望日,為僧團與居士集會布薩的特定日子。

爾時,世尊告諸比丘:「於月八日,四 大天王勅遣大臣,案行世間:『為何等人供 養父母、沙門、婆羅門,宗親尊重,作諸福德,見 今世惡,畏後世罪,行施作福,受持齋戒,於 月八日、十四日、十五日,及神變月,受戒布薩?』 至十四日,遣太子下,觀察世間:『為何等人 供養父母,乃至受戒布薩?』至十五日,四大 天王自下世間,觀察眾生:『為何等人供養 父母,乃至受戒布薩?』諸比丘!爾時,世間無 有多人供養父母,乃至受戒布薩者。

197
白話直譯
當時,四天王前往三十三天的法堂,對天帝釋說:「天王你要知道,現在世間,已經很少人供養父母,乃至受戒布薩。」那時,三十三天的天眾聽聞此事後不歡喜,互相傳話說:『現在世間的人,不賢德、不行善,不隨順善類,沒有真實的梵行,不供養父母,甚至不受持戒律與布薩。因為這個罪過,諸天眾會減少,阿修羅眾將會漸漸增多。
白話口語化新譯
這時,四大天王前往三十三天的集法講堂,告訴天帝釋:『天王您應當知道,現在世間上,很少有人孝順供養父母,甚至連受持戒律、參與布薩的人都很少。』。這時,三十三天的天人們聽了很不高興,互相傳話說:『現在世間的人,不賢德、不行善,不追求正道,沒有真實的修行表現,不孝養父母,甚至連受持戒律和參加布薩法會都做不到。因為這個罪過的緣故,天界的眾生會減少,而阿修羅的勢力會漸漸擴張增多。
法義解析
  • 此句描述欲界天眾對人間道德與修行的關注。
    在阿含經語境中,四天王於六齋日巡視人間,觀察眾生善惡。
    若人間修行者少,天眾便會憂慮阿修羅眾勢力增長。
    此處強調供養父母與受戒布薩是世間善法的根基,也是趨向解脫的資糧。

  • 本句體現《阿含經》中天界與人間的倫理互動。
    三十三天眾(忉利天)觀察人間善惡,以此判斷正法是否衰損。
    文中強調的「賢、善、類、真實行」及「供養父母、受戒布薩」是早期佛教中欲界天人極為重視的世間善法與出世間資糧。
    若世人多惡,則阿修羅眾增長,天眾減少,故天眾聞之不喜。

  • 此句體現《阿含經》中「業果相應」與「世間消長」的因緣觀。
    天眾與阿修羅眾的消長,反映了世間眾生行善與造惡的比例。
    當眾生普遍造作惡業(罪)時,依報天界的人數便會減少,而具足瞋恚、好鬥特質的阿修羅眾則會隨之增長。

名相註解
  • 四天王:指欲界第一天四方護法天王:持國天王、增長天王、廣目天王、多聞天王。
  • 集法講堂:天眾聚集討論法義或政事的會堂,又稱善法堂。
  • 不類:指不隨順善類,或不具備與善人同類的品格。
  • 不供養父母:在阿含經中,孝養父母被視為生天的首要世間善行。
  • 增廣:數量增多且影響範圍擴大。

「時,四天 王即往詣三十三天集法講堂,白天帝釋:『天 王當知,今諸世間,無有多人供養父母,乃 至受戒布薩。』時,三十三天眾聞之不喜,轉相 告語:『今世間人,不賢不善,不好不類,無真 實行,不供養父母,乃至不受戒布薩。緣斯 罪故,諸天眾減,阿修羅眾當漸增廣。』

198
白話直譯
諸比丘!那時,世間如果有很多人供養父母,乃至受持戒律、布薩,四天王就到三十三天的法堂,對天帝釋說:『天王你要知道,現在世間有很多人供養父母,乃至受持戒律、布薩。』這時,三十三天心中都很歡喜,
互相傳告說:『現在世間,賢聖真實依法,許多人
供養父母,乃至受戒布薩。因為這福德,阿修羅眾減少,諸天眾增多。
白話口語化新譯
「各位比丘!那時候,世間如果有很多人孝順供養父母,甚至受持戒律、參與布薩修行,四大天王就會前往三十三天的善法講堂,對天帝釋說:『天王請知悉,現在世間有許多人正在孝養父母,甚至受戒並清淨修行。』。那時,忉利天的天人都很高興,互相傳達著:『現在世間的人們,正依照佛法真誠地修持,有很多人懂得孝順父母,甚至還能嚴守戒律、參加布薩集會。因為這些福報功德,阿修羅的勢力會減弱,而天界的大眾則會增多擴大。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子們的正式稱呼,用以提醒聽眾集中注意力,準備領受教法。
    在《雜阿含經》中,此稱呼標誌著一段法義開示的起始。

  • 本段出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    描述天界觀察人間善行的機制,強調世俗倫理(供養父母)與出世間修行基礎(受戒布薩)在阿含經體系中同受重視。
    四天王巡視人間後將善行匯報給帝釋天,體現了天界與人間在德行上的感應與互動,也以此激勵大眾勤修善法。

  • 本段描述欲界第二層天「三十三天」觀察人間善行後生起隨喜心。
    阿含經中常強調在家信眾的倫理實踐(供養父母)與宗教修持(受戒、布薩)是升天的正因。
    此處體現天界與人間在德行上的呼應,強調「法」的實踐(如法)是賢聖與世俗善人的共同準則。

  • 本句體現阿含經中「欲界」善惡勢力消長的描述。
    在阿含語境中,阿修羅與天眾的增減與世間眾生修持十善業、布施、孝親等福德直接相關。
    當世間修行正法者多,天眾氣力與人數便隨之增加,反映出因緣法中『此有故彼有』的連鎖關係,強調行善不僅利己,亦能轉動宇宙間的正向能量。

名相註解
  • 福德:指修習善業(如布施、持戒)所獲得的果報與功德。

「諸比 丘!爾時,世間若復多人供養父母,乃至受戒 布薩者,四天王至三十三天集法講堂,白天 帝釋:『天王當知,今諸世間,多有人民供養 父母,乃至受戒布薩。』時,三十三天心皆歡喜, 轉相告語:『今諸世間,賢聖真實如法,多有 人民供養父母,乃至受戒布薩。緣斯福德, 阿修羅眾減,諸天眾增廣。』

199
白話直譯
當時,天帝釋知道諸天眾都已歡喜。即說偈言:
白話口語化新譯
這時,天帝釋察覺到天界的大眾們都已經感到非常歡喜了。隨即說出偈頌:
法義解析
  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)具備察覺他心與大眾情緒的觀察力,在教化或集會過程中,先確認聽眾(天眾)的心理狀態趨於調柔、喜悅,這是進一步說法或採取行動的時機。
    在阿含經中,天眾的歡喜通常源於聽聞正法或見證殊勝的佛德、天德。

  • 此為佛經中常見的銜接語,表示在長行(散文體)敘述之後,佛陀或說法者接著以詩歌形式(偈頌)重述或總結法義,便於受持與諷誦。

名相註解
  • 知:此處指覺察、了知,屬於心法的運作。

「時,天帝釋知諸 天眾皆歡喜已。即說偈言:

200
白話直譯
『若有人在每月初八、十四、十五日,及神變之月,受持八支齋。如同我修行,他也這樣修。
白話口語化新譯
如果有人在每個月的初八、十四、十五日,以及神變月這些特別的日子,實踐八關齋戒。像我所修持的法門一樣,他也是依照這樣的方式來修持。
法義解析
  • 此句說明在特定日期受持八關齋戒。
    在阿含經教法中,天界諸神會在這些日子巡視人間,記錄世人的善惡行持。
    修行者於此時受齋,有助於積累出世間善根,並與善法相應。
    神變月指具有特殊威德的月份(通常指正月、五月、九月),此時修行功德尤為殊勝。

  • 此句體現了阿含經中『法法相類』與『師徒傳承』的實踐性。
    強調修行者應當完全遵循佛陀或善知識所親證、教授的解脫道(如四聖諦、八正道、三十七道品等),不增不減地依教奉行。
    在阿含語境中,這代表了對『正法』的精準繼承,透過同樣的因緣觀察與離欲過程,達到同樣的解脫果位。

名相註解
  • 月八日、十四十五日:指印度曆法中的六齋日,係天神巡視人間之日。
  • 神變之月:又稱神變月,指農曆正月、五月、九月,古印度傳說此時天神降臨,威德變現。
  • 八支齋:即八關齋戒。包括不殺生、不偷盜、不婬、不妄語、不飲酒、不著香華鬘、不歌舞觀聽、不坐臥高廣大床,以及「齋」:不非時食(過午不食)。
  • 修行:梵語 bhāvanā,指修習、培育。在阿含經中特指依循正見而進行的身口意修持,目標在於斷除煩惱、證得涅槃。
「『若人月八日,十四十五日,
及神變之月,受持八支齋。
如我所修行,彼亦如是修。』」
201
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「彼天帝釋所說偈言:
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「那天帝釋所說的這段詩偈:
法義解析
  • 本句為發起序,記述佛陀向弟子們引述天帝釋(釋提桓因)曾說過的偈頌,藉此印證或導引出法義教誡。
    在《雜阿含經》中,佛陀常引用天界眾生與阿修羅戰鬥或對話的往事,來教導比丘慈悲、忍辱與正法的實踐。

爾時,世尊告諸比丘:「彼天帝釋所說偈言:

202
白話直譯
「如果有人在每月初八、十四、十五,還有神變的月份,受持八關齋戒。如我修行,他也同樣修行。
白話口語化新譯
如果有人在每個月的初八、十四、十五這三天,以及每年的神變月,誠心受持八關齋戒。像我所修持的法門一樣,他也照著這樣的方法去修持。
法義解析
  • 此句描述佛陀教導在家眾於特定的時日(六齋日與神變月)修持八關齋戒。
    在阿含經語境中,這些日期被認為是天人巡視人間、察看善惡的時刻,修行者應加強自律以積累功德、趣向解脫。
    此修行為在家居士體驗出家生活的律儀,旨在透過短期的清淨生活,止息世俗欲望與惡行。

  • 此句體現了原始佛教中「隨佛修行」與「法法相應」的特質。
    在《雜阿含經》的語境下,強調的是修行者應遵循佛陀親自證驗的解脫道(如四聖諦、八正道、三十七道品等),確保法義傳承不偏離正軌,達成與佛陀同樣的覺悟境界。

「『若人月八日,十四十五日,
及神變之月,受持八支齋。
如我所修行,彼亦如是修。』
203
白話直譯
這不是正確的說法。為什麼呢?那天帝釋本身有貪、瞋、癡的煩惱,無法擺脫生、老、病、死、憂、悲、苦、惱。
白話口語化新譯
「這不是正確的說法。為什麼要這麼說呢?那位天帝釋自己還有貪心、憤怒和糊塗的煩惱,沒能從生老病死以及種種憂愁苦惱中解脫出來。
法義解析
  • 此句出於《雜阿含經》,屬於阿含部類。
    在原始佛教語境中,『善說』(Svākkāta)特指符合四聖諦、緣起法且能導向正向覺悟、涅槃的清淨教法。
    此處評斷某種見解不符合佛陀教義的法印。

  • 此為《阿含經》常見的設問語,用於承上啟下,準備引出對前述法義(如五蘊、六處之生滅或無我)的具體原因分析或因緣解釋,體現原始佛教重視因果論證的特質。

  • 本句體現阿含經對於「天界」的真實觀照。
    在原始佛教語境中,天帝釋(釋提桓因)雖為忉利天之主,具大福報,但仍屬於輪迴中的凡夫,未斷除根本煩惱「三毒」。
    因此,天人的地位並不究竟,依然受困於生滅變異與苦迫之中,以此對比佛陀或阿羅漢等聖者斷盡煩惱、永脫輪迴的殊勝。

名相註解
  • 善說:梵語 Svākkāta,意指正法,即佛陀所宣說、在起首與結尾皆善且清淨的真實教義。
  • 所以者何:為何如此、是什麼原因。在阿含語境中,通常指向對『緣起』或『因緣』的進一步探究。
  • 貪、恚、癡:又稱三毒,為束縛眾生於輪迴的根本煩惱。
  • 不脫:未能解脫、未能超越。
  • 憂、悲、惱、苦:指五陰熾盛所引發的情緒與身心痛苦。

「此非善說。所以者何?彼天帝釋自有貪、恚、癡 患,不脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦故。

204
白話直譯
若阿羅漢,比丘!一切煩惱已盡,該做的都已完成,遠離一切重擔,斷除一切有的束縛,心獲得善妙解脫,說這首偈語:
白話口語化新譯
「如果是已經證得阿羅漢果的比丘呀!所有的煩惱都已斷盡,該做的修行都已完成,放下了生命的重擔,斷絕了一切束縛,心靈得到徹底的解脫,隨後說出這段偈語:
法義解析
  • 此句為佛陀對阿羅漢比丘特質或應有正見的開示起頭。
    在《雜阿含經》語境中,阿羅漢是指諸漏已盡、梵行已立、不受後有的解脫者。
    此處以呼喚語氣強調論述對象。

  • 此句描述阿羅漢果位的證悟境界。
    在《雜阿含經》語境中,這是對「漏盡人」的標準定型化描述,強調透過修持四聖諦、八正道,徹底斷除欲漏、有漏、無明漏,達成無生、無後有的解脫狀態。

名相註解
  • 諸漏:指欲漏、有漏、無明漏,即一切令眾生流轉生死的煩惱。
  • 所作已作:梵語 kṛta-karaṇīya,指解脫證果者已完成所有應行的梵行與修治,不需再為解脫而努力。
  • 重擔:比喻五受陰(五蘊),眾生執著五蘊為我,如負重擔。
  • 有結:指繫縛眾生於三界(三有)中的結使,如貪、恚、慢、無明等。
  • 心善解脫:指心遠離貪欲等煩惱,獲得究竟的正解脫。

「若阿羅漢 比丘!諸漏已盡,所作已作,離諸重擔,斷諸 有結,心善解脫,說此偈言:

205
白話直譯
『若有人在每月初八、十四、十五日,及神變之月,受持八支齋。我怎麼修行,他也這樣修。
白話口語化新譯
如果有人在每個月的初八、十四、十五,還有特別的神變月,實踐八關齋戒。我怎麼修行的,他也照著那樣修行。
法義解析
  • 此句說明受持八支齋(八關齋戒)的特定時日。
    在阿含語境中,這些日期是天界巡視人間善惡的時節,修行者於此時精進持戒,能獲得廣大功德,與解脫道相應。

  • 此句體現了阿含經中『法法相隨』與『師徒傳承』的特點。
    在原始佛教語境下,修行是依循佛陀親自實證的道路(古仙人道)而行,強調實踐的嚴謹一致性,不偏離因緣法的正觀。

「『若人月八日,十四十五日,
及神變之月,受持八支齋。
如我所修行,彼亦如是修。』
206
白話直譯
這樣說,就是善說。為什麼呢?阿羅漢比丘斷除貪、瞋、癡,已經解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,因此這首偈就是善巧的說法。
白話口語化新譯
「如果能這樣說明,就是符合佛法真義的正確教導。為什麼要這樣說呢?阿羅漢比丘斷除了貪心、憤怒和無知,已經從出生、衰老、生病、死亡以及種種憂慮、悲傷、苦惱和痛苦中解脫出來,所以這首偈語說得非常好。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子討論教法後的認可與印證。
    在阿含語境中,「善說」指符合四聖諦、緣起法與解脫道的正確論述,強調教法必須與滅苦的正法相應,而非流於虛妄或臆測的論辯。

  • 此為阿含經中常見的啟請或轉折句式,用於引導出對前述法義的因緣解釋或進一步論證,體現原始佛教重視因果邏輯與如實觀察的教法風格。

  • 本句體現《雜阿含經》的核心解脫觀。
    阿羅漢為四向四果之極果,其特徵在於「三毒」(貪恚癡)的究竟永斷。
    透過斷除煩惱根本,達成對生老病死等「苦聖諦」的完全超越。
    經文強調,若能契合此寂滅涅槃之理的教法,方具備「善說」(正法)的特質。

「如是說者,則為善說。所以者何?阿羅漢比 丘離貪、恚、癡,已脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,是故 此偈則為善說。」

207
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教重視「聞、思、修」的次第,聽眾在理解教義後產生正見的喜悅(法喜),並將教法落實於日常禪修與生活(奉行)中,而非僅止於理論研究。

佛說此經已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(一一一八)

209
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,代表經文內容是阿難尊者親自從佛陀處聽聞而來,用以證明經典的真實可信。
    在《阿含經》語境中,這強調了教法的傳承是經由親耳聽聞、結集而成,體現原始佛教重視現量證知的特質。

如是我聞:

210
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此為經典序分,交代說法的時間、主講者與地點。
    阿含經系多以「一時」開頭,體現原始佛教對時空的樸實記述,強調當下的法緣,而非玄學式的永恆。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

211
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,毘摩質多羅阿修羅王疾病重困,往赴釋提桓因之處,對釋提桓因說:『憍尸迦!要知道我現在病重,請為我治療,使我安穩!釋提桓因說:毘摩質多羅阿修羅說:「你要傳授我幻術,我來治你的病,讓你安穩。」毘摩質多羅阿修羅對帝釋說:『我將回去詢問諸阿修羅眾,若有人聽從我,便傳授帝釋阿修羅的幻法。』
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「過去,阿修羅王毘摩質多羅生了重病,他去見天帝釋提桓因,對他說:『憍尸迦!你要知道我現在病得很重,請幫我治療,讓我恢復安適平穩!』。天帝釋對阿修羅王毘摩質多羅說:『如果你把變幻術傳授給我,我就幫你治好身上的病,讓你恢復健康平安。』。毘摩質多羅阿修羅向帝釋天說:『我得先回去問問阿修羅族人的意見,如果他們同意,我就會把阿修羅變幻法術傳授給你。』
法義解析
  • 本句描述阿修羅王與帝釋天之間的互動背景。
    在阿含經的因緣教法中,常用過去世的因緣故事(本生或謂過去事)來導引出特定的法義或德行教誡。
    此處呈現了即便處於敵對關係的阿修羅與天界,在疾病與生死面前亦有求助與對話的可能。

  • 此句反映阿含經中對「苦」的真實觀察,描述五陰身心受病苦逼迫的現狀,並表達尋求息苦、令身心得「安隱」的渴求。
    在阿含語境下,安隱不僅是肉體的康復,亦指向遠離煩惱火逼迫的寧靜狀態。

  • 本句描述天界與阿修羅界交戰後,天帝釋(釋提桓因)試圖以醫療為交換條件,向被俘或受傷的阿修羅王索取幻術。
    在《雜阿含經》的語境中,這類敘事通常用以引出後續關於質直、無諍或慈悲的教法,強調阿修羅因瞋恚、虛偽而受苦,而天界雖具福報仍有貪求。
    此處反映了早期經典中天神與阿修羅互動的生動描述。

  • 此段描述阿修羅王與帝釋天競爭結束後的對話。
    在《雜阿含經》的語境中,此處反映了修羅與天界之間的互動,以及阿修羅擅長「幻法」的特質。
    這類敘事通常用以引出佛陀對於勝負、忍辱或幻法虛妄的教誡,體現阿含經中藉由天界爭戰故事來說明心法與德行的特色。

名相註解
  • 當知:應當知道、應當覺知,常用於提示重要事實。
  • 困篤:病情沉重危急。
  • 療治:醫治、治理。
  • 幻法:指變幻、隱身等世俗神通或法術,在阿含語境中多視為不如實的術法。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,毘 摩質多羅阿修羅王疾病困篤,往詣釋提桓 因所,語釋提桓因言:『憍尸迦!當知我今疾 病困篤,為我療治,令得安隱!』釋提桓因語 毘摩質多羅阿修羅言:『汝當授我幻法,我 當療治汝病,令得安隱。』毘摩質多羅阿修 羅語帝釋言:『我當還問諸阿修羅眾,聽我 者,當授帝釋阿修羅幻法。』

212
白話直譯
這時,毘摩質多羅阿修羅就前往阿修羅眾中,對大家說:「各位要知道,我現在病重難忍,要去見釋提桓因,請他治病。他對我說:「你若能傳授我阿修羅幻法,我便治療你的病,使你安穩。」我現在,應當前往為他們講述阿修羅的幻法。
白話口語化新譯
那時候,毘摩質多羅阿修羅來到阿修羅大眾面前,對大家說:『各位請知悉,我現在病得非常嚴重,正準備去天帝釋那裡,請他幫我治病。那個人對我說:「如果你願意把阿修羅的幻術教給我,我就幫你治病,讓你的身體恢復健康。」。我現在應該過去為他解說關於阿修羅的幻術教法。
法義解析
  • 此段敘述阿修羅王因重病轉向天界尋求救助的緣起。
    在《雜阿含經》的語境中,常透過阿修羅與天界的互動來顯示德行、因果或佛法慈悲的力量。
    此處毘摩質多羅阿修羅雖與天界常有爭鬥,但在病苦逼迫下,仍須尋求釋提桓因(帝釋天)的救拔。

  • 本句描述佛陀過去生為婆羅門時,遇到外道以治病為條件,企圖交換世俗幻術。
    在《雜阿含經》的語境中,阿修羅幻法象徵世俗的、屬於生滅變異的奇技淫巧,與解脫道的「正法」相對。
    此處反映出凡夫對於身體病痛的執著,以及外道試圖透過等價交換獲取世俗能力的誘惑。

  • 此處語境出自《雜阿含經》,敘述天帝釋提桓因欲以「幻法」對治阿修羅。
    在阿含經中,此類敘事多帶有教化意義,顯示佛法追隨者(如天帝)具備能攝伏煩惱或外道幻化力量的手段,亦隱喻世間一切法如幻,唯有佛法能真正解脫。

「爾時,毘摩質多羅 阿修羅即往至諸阿修羅眾中,語諸阿修 羅言:『諸人當知,我今疾病困篤,往詣釋提 桓因所,求彼治病。彼語我言:「汝能授我阿 修羅幻法者,當治汝病,令得安隱。」我今 當往為彼說阿修羅幻法。』

213
白話直譯
當時,有個詭詐虛偽的阿修羅對毘摩質多羅阿修羅說:「那位天帝釋,性格正直誠信不虛假,只是對他說:『天王!此阿修羅是幻化之法,若有人學習,將使人墮入地獄,受無量百千歲的罪報。那天帝釋必然會止息求道之心,不再尋求修學,應當對他說:『你走吧!』使你的病痊癒,得以獲得平安穩固!』」
白話口語化新譯
那時,有一個狡猾的阿修羅告訴毘摩質多羅阿修羅:『那個天帝釋個性正直,講信用且不虛假,你只要對他說:「天王!這種阿修羅的幻術,如果去學習,會讓人墮入地獄,在那裡承受無數百千年的痛苦。那天帝釋一定會心灰意冷,不再想要求法修學,這時應該對他說:『你走吧!』。讓你的病好起來,得到身心的平安穩定!』」
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》中關於天人與阿修羅戰爭的敘事,體現了原始佛教中對於不同眾生性格特質的描繪。
    此處描述阿修羅利用帝釋天「質直好信」的德行特質,試圖以詐術取得優勢。
    阿含經系強調業力與心性的對應,帝釋天因往昔修持質直心而感得天王之位,卻也成為阿修羅施詐的目標。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    佛陀在此強調「幻法」之害。
    阿修羅性多瞋慢、好鬥,其幻法本質源於貪愛與瞋恚的染污心。
    修行者若不依正見修習解脫道,反而追求奇異幻術、執著於虛假而不實的法,將導致惡業增長,感召地獄果報。
    此處體現了阿含經系重視「正命」與「正精進」,嚴厲誡止弟子修習邪命幻術的立場。

  • 此句出自《雜阿含經》中天帝釋與阿修羅交兵或請法相關語境。
    在阿含教法中,「息意」與「不復求學」描述的是一種退轉或懈怠的狀態。
    此處透過試探或喝斥的口吻,觀察對方在正法上的志向是否堅定。
    若對方因挫折而止息求道之心,則不具備受法器質。

  • 此句為雜阿含經中,佛陀或說法者對病苦者的慈悲祝禱。
    在阿含語境中,「病差」指生理病痛的消除,而「安隱」則進一步指向內心因調伏煩惱、遠離畏懼而獲得的平靜狀態。
    這體現了佛法對於身心調和與離苦得樂的關懷。

名相註解
  • 質直:心性正直,無有諂曲。
  • 地獄:梵語 Naraka。惡趣之一,是眾生因造作極重惡業(如邪見、殺生等)而感召的痛苦果報處。
  • 歲:此處指時間長度,意指地獄果報報應的時間極其長久。
  • 息意:止息念頭,此處指止息求道、求學之心,含有退縮之意。
  • 求學:尋求佛法真理的修學。
  • 病差:指疾病痊癒。差,音「ㄔㄞˋ」,意為病癒。

「時,有一詐偽阿 修羅語毘摩質多羅阿修羅:『其彼天帝釋質 直好信不虛偽,但語彼言:「天王!此阿修羅 幻法,若學者,令人墮地獄,受罪無量百千 歲。」彼天帝釋必當息意,不復求學,當言:「汝 去!令汝病差,可得安隱!』」

214
白話直譯
當時,毘摩質多羅阿修羅又前往帝釋處,作偈陳述:
白話口語化新譯
這時,毘摩質多羅阿修羅又來到帝釋天那裡,用偈頌對他說:
法義解析
  • 本句描述阿修羅王與天主帝釋互動的敘事背景。
    在《雜阿含經》的語境中,此類對話多涉及德行、忍辱與正法的辯論,反映出早期佛教對善惡業報與修法心態的教導。

「時,毘摩質多羅阿 修羅復往帝釋所,說偈白言:

215
白話直譯
「千眼尊天王,阿修羅的幻術,
全是虛妄欺騙之法,使人墮入地獄。無數百千年,承受痛苦無有止息。
白話口語化新譯
「『擁有千眼的帝釋天王啊!阿修羅所施展的幻術,全都是虛假騙人的手段,會讓人因此墮入地獄。在難以計數的漫長歲月裡,承受痛苦沒有停止的時候。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》中天帝釋與阿修羅的對話語境。
    其核心義理在於阿含經系對「誠實」與「正見」的強調。
    此處指出阿修羅所擅長的幻術(幻化、欺瞞之法)本質是虛誑不實的,依止或修行此類虛偽不實的法門,違背了佛法中「真諦」的原則,最終會因惡業牽引而墮入惡趣地獄。

  • 此句描述墮入惡趣(如地獄)受報的時間極其長久且苦難連續不斷。
    在《雜阿含經》的語境中,強調業果報應的嚴峻,用以警惕修行者應畏懼惡業,積極斷除導致苦果的因。

名相註解
  • 千眼尊天王:指忉利天之主帝釋天(Sakra),因其智慧與觀察力敏銳,常被尊稱為千眼。
  • 虛誑法:指虛假、不真實、足以蒙蔽真相的法門或手段。
  • 無量百千歲:形容時間極其長遠,非具體數字所能衡量。
  • 休息:指痛苦的暫停或終止。
「『千眼尊天王,阿修羅幻術,
皆是虛誑法,令人墮地獄。
無量百千歲,受苦無休息。』
216
白話直譯
當時,天帝釋對毘摩質多羅阿修羅說:『住手!停!像這樣的幻術,不是我所需要的,你且先回去,使你的病苦息滅休息,得到體力與安穩!
白話口語化新譯
當時,天帝釋告訴阿修羅王毘摩質多羅:「停下來!停下來!這些幻術我並不需要,你先回去吧,讓你的病痛平息下來,好好休息,恢復體力,平安穩適。
法義解析
  • 此句描述天帝釋(釋提桓因)在天與阿修羅交戰或對峙的背景下,出面制止阿修羅王毘摩質多羅的行為。
    在《阿含經》中,此類對話常引出關於忍辱、慈悲或正法的教誡。

  • 在《阿含經》語境中,此處為佛陀或聖弟子對他人的言行、或是針對不當思維的即時呵責與制止。
    在禪修脈絡下,「止」(śamatha) 則指內心的安定與專注,但此單字語法屬命令句,意在令對方的動作或論述立即停止。

  • 此句體現《雜阿含經》中佛陀對於神通與幻術的態度,強調解脫不依賴外在奇蹟或幻術。
    文中佛陀教導患病的婆羅門不應執著於幻術表現,應回歸「寂滅」與「安隱」的身心狀態。
    這符合原始佛教重視現實苦難的解除與內在寂止(身心調和),而非追求神祕經驗的立場。

名相註解
  • 止:意為停止、制止,此處為命令語,要求對方停止當下的行動或爭端。
  • 幻術:古代印度常見的魔術或變化之法,此指藉由咒術或定力展現的虛幻影像。
  • 寂滅:此處指病苦的平息、消散。在阿含語境中,寂滅(Nirodha)多指苦與煩惱的滅除。

「時,天帝釋語毘摩質多羅阿修羅言:『止!止! 如是幻術,非我所須,汝且還去,令汝身病 寂滅休息,得力安隱!』」

217
白話直譯
佛告訴比丘:「釋提桓因在三十三天中是自在王,長久真實,不虛幻不虛偽,賢明善良質樸正直。你們這些比丘正信離俗,出家修行,
也要如此不虛假不虛偽,賢良善良正直,應當這樣學習。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「天主釋提桓因在三十三天是位自在的王,他長期以來都待人真實,不耍花招也不虛假,行為賢善且本性正直。你們這些比丘既然是基於正確的信仰而離開世俗家庭,出家修行,就應該做到不虛假、不欺騙,處事賢善、性格正直,你們應當朝這個方向努力學習。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀以此描述釋提桓因(帝釋天)的人格特質,強調其身為天王卻具備「真實」、「質直」等德行。
    在阿含語境中,這反映了修行者應具備的質樸心態,也是昇天的善業資糧。
    此處的「長夜」比喻極長的時間,並非指物理上的夜晚。

  • 本句體現阿含經對於出家修行者最基礎的質性要求。
    強調『正信』為出家之初衷,修行者必須表裡如一。
    佛陀指示修道的基礎在於『質直』的清淨心,遠離世俗的虛偽與諂曲,這是建立戒定慧三學的根本前提。

名相註解
  • 不幻不偽:修行心態真誠,不虛假偽裝,對應八正道中的正語與正業。

佛告諸比丘:「釋提桓 因於三十三天為自在王,長夜真實,不幻不 偽,賢善質直。汝等比丘正信非家,出家學道, 亦應如是不幻不偽,賢善質直,當如是學。」

218
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為典型的結經語,展現阿含經教法傳遞的完整過程:從佛陀宣說(教)、比丘聽聞(學)、心生歡喜(信)到最後的實際修持(行)。
    在原始佛教語境中,「歡喜」不僅是情感的愉悅,更代表對法義的領悟與確信;「奉行」則是將法義落實於四念處、八正道等禪修與生活中。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一一一九)

220
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序之首,旨在證明經文確為佛陀所說,以建立學人的信心。
    在阿含經語境中,這強調了教法的傳承是經由親耳聽聞、結集而成,確保法義的原始性與真實性。

如是我聞:

221
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的「通序」或「證信序」,交代說法的時間、主體與地點。
    在阿含語境中,「佛」即指歷史人物釋迦牟尼佛,「舍衛國」為當時憍薩羅國的首都,此處強調教法傳播的空間真實性與法脈傳承的歷史背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

222
白話直譯
當時,世尊告訴諸比丘:「那時,有天帝釋與鞞盧闍那之子婆稚阿修羅王,擁有絕妙的容貌,於清晨時分,一同前往佛陀處,頂禮佛足,隨後退坐於一旁。這時,天帝釋與鞞盧闍那之子婆稚阿修羅王,身上散發出的各種光明,普遍照射著祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「當時,天眾的首領帝釋天,和鞞盧闍那的兒子婆稚阿修羅王,兩人都長得非常莊嚴端正。他們在清晨一起來到佛陀面前,虔誠地禮拜佛陀,然後安靜地坐在一旁。」。這時,天帝釋和鞞盧闍那的兒子婆稚阿修羅王,兩人身上發出的光芒,照亮了整個祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句描述帝釋天與阿修羅王共同見佛的場景。
    在阿含經中,天界與阿修羅界常有鬥爭,但此處呈現兩者共同親近佛陀、聞法修行的和諧狀態。
    這體現了佛法廣攝六道眾生,即便是原本對立的強大有情,在佛陀的威德與正法感召下,亦能放下爭端,追求解脫。

  • 本句描述欲界天主(帝釋)與阿修羅王共同出面請法的威德顯現。
    在《阿含經》語境中,天人與阿修羅具備身光,其光明的強弱往往象徵其福德或禪定力的功德。
    此處雙方同時現身,其光普照僧團所在之園林,為後續與佛對話的因緣作鋪墊。

名相註解
  • 鞞盧闍那子:指毘盧遮那(譯為遍照)的兒子。此處為阿修羅王的族姓或父名,非大乘佛教之法身佛。
  • 婆稚阿修羅王:阿修羅王名,意譯為「被縛」或「最勝」。
  • 退坐一面:表示對佛陀的恭敬,不直接對坐,而是移至側面坐下。
  • 鞞盧闍那:音譯,此處指古阿修羅王名,意譯為「遍照」,不可與大乘法身佛混淆。
  • 婆稚:阿修羅王名,意譯為「被縛」,傳說其曾被帝釋天所縛。

爾時,世尊告諸比丘:「時,有天帝釋及 鞞盧闍那子婆稚阿修羅王,有絕妙之容, 於晨朝時,俱詣佛所,稽首佛足,退坐一面。 時,天帝釋及鞞盧闍那子婆稚阿修羅王,身 諸光明,普照祇樹給孤獨園。」

223
白話直譯
爾時,鞞盧闍那阿修羅王作偈向佛陳述:
白話口語化新譯
這時,名為鞞盧闍那的阿修羅王用詩偈對佛陀說:
法義解析
  • 此句描述阿修羅王與佛陀對話的場景。
    在《雜阿含經》中,天界、阿修羅等眾生常來向佛陀請法或表述見解,展現原始佛教中佛為天人師的教化範圍。
    此處「鞞盧闍那」在阿含語境中指特定阿修羅王,非指大乘華嚴經系之法身佛。

名相註解
  • 白佛:下對上的稟告、陳述。

爾時,鞞盧闍那 阿修羅王說偈白佛:

224
白話直譯
修行者應精勤於修持法門,務使解脫之利圓滿成就;當解脫之利達成後,何需再依仗修持法門。
白話口語化新譯
修行者應當精進地運用各種方法,直到獲得解脫的成果;一旦達成了目標,就不再需要執著於先前的修練方法了。
法義解析
  • 本偈體現阿含經中『過河須捨筏』的實踐觀點。
    修行者在未解脫前必須勤修『方便』(三十七道品等法門),以追求『利滿足』(即斷除煩惱、成就阿羅漢果的究竟利益)。
    一旦證果(無學位),修行法門只是過渡工具,不再是必須背負的負擔。

名相註解
  • 利:指佛法修行的實質利益,在阿含語境中特指離欲、斷愛、證得涅槃。
  • 滿足:指功德圓滿、果位達成,進入無學地。
「人當勤方便,必令利滿足,
是利滿足已,何須復方便。」
225
白話直譯
這時,天帝釋又說偈語:
白話口語化新譯
這時候,天帝釋又用偈頌說道:
法義解析
  • 此句為典型的經文銜接用語,描述天帝釋(釋提桓因)在法會過程中,再次以詩歌(偈頌)的形式表達其見解或對佛陀教法的讚嘆。
    在《雜阿含經》中,天帝釋常以護法者的身分出現,與佛陀或比丘對答。

時,天帝釋復說偈言:

226
白話直譯
若人精勤於修持方便,必使義利圓滿具足;當此義利圓滿具足後,所修之忍辱最為無上。
白話口語化新譯
如果人能勤奮地運用正確方法修行,一定能讓功德利益圓滿;在利益圓滿之後,進一步修持忍辱,就能達到最殊勝的成就。
法義解析
  • 本偈體現阿含經中修行次第。
    首句強調「精進(勤方便)」,說明依正見而起的實踐能成就自他利益;當資糧或功德具足後,轉入「忍(Kṣānti)」的修持。
    在阿含語境中,忍不僅是忍辱,更包含對法的審諦觀察與安忍,是通往解脫的關鍵心法。

名相註解
  • 無過上:最勝、至高無上,沒有能超越其上的。
「若人勤方便,必令利滿足,
是利滿足已,修忍無過上。」
227
白話直譯
說完偈語後,一同白佛說:「世尊!什麼是善妙的教說?世尊告訴他們:「你們所說的,兩種說法都很好。」
白話口語化新譯
說完這首詩偈,他們一起向佛陀稟告:「世尊!什麼樣的話才稱得上是良善、正確的言論呢?」。佛陀告訴他們:「你們剛才所說的,這兩種說法都正確。」
法義解析
  • 此句描述外道或弟子在以偈頌表達見解或讚嘆後,集體向佛陀請示或啟白。
    在《雜阿含經》的語境中,反映了弟子與佛陀之間禮法嚴整的對答互動,也是法義由偈頌轉入長行解說的過渡。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法語境。
    在此背景下,「善說」是指符合佛法真理、能趨向解脫、離苦得樂的言論。
    這通常是在討論如何修持「正語」或評斷言語是否具備功德的標準。

  • 本句體現佛陀對弟子討論佛法的肯定。
    在《雜阿含經》的語境中,佛陀常藉由印可弟子的論述來強化正見的傳遞。
    此處「俱善」代表兩位比丘從不同角度對教法的觀察皆符合實相,並非各執一詞的對立。

名相註解
  • 善:指符合聖教、有利於斷除煩惱與實踐解脫的正見。

說是偈已,俱白佛言:「世尊!何者善說?」世尊 告言:「汝等所說,二說俱善。」

228
白話直譯
現在你們再聽我說。
白話口語化新譯
既然如此,現在你們再聽我說一次。
法義解析
  • 此句為佛陀在特定因緣下,針對弟子已有的認知或之前的開示,再次發起教誡的銜接語。
    在《雜阿含經》中,這類勸聽辭常用於引導弟子進入更深一層的觀察(如五陰、六入、處等因緣法),強調聞思對修證的重要性。

名相註解
  • 然:連詞,承接上文轉折或因應現狀之詞。
  • 汝等:你們,指在場聽法的比丘或大眾。
  • 聽我說:佛陀開示前的警策,要求聽者專注攝心以領受法義。

然今汝等復聽 我說。

229
白話直譯
一切眾生類,皆追求自身利益,
那些眾生,各自尋求應得之物。世間一切聚合,以及究竟真理,
要知道世間聚合,都是無常法。如果有人努力用心,一定讓利益圓滿,利益圓滿後,修習忍辱無人能及。」
白話口語化新譯
所有的眾生類別,都在為了自己的利益而奔走,這些各式各樣的眾生,各自追求著自己所需要的東西。世間所有由因緣組合而成的現象,以及出世間的究竟真理,應當明白世間因緣組合的一切,都是會變異、生滅的無常法。如果一個人勤奮地運用正確的方法修行,一定能讓功德利益圓滿;在獲得這些圓滿利益後,進一步修持忍辱,就能達到最至高無上的成就。
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經對世間實相的觀察:眾生皆以「我執」為根本,處處為己謀利。
    這反映了五受陰熾盛的本質,即眾生受渴愛(Taṇhā)驅使,在六入處中不斷向外攀緣追求,以滿足感官與自我中心的需求。

  • 本偈體現《雜阿含經》的核心教法,將觀察對象區分為「世間和合」(有為法)與「第一義」(無為法/涅槃)。
    修行者應如實了知凡是因緣湊合而生的事物,本質皆是遷流不息、無法恆常存在的「非常」之法。
    透過對世間無常的深刻觀察,方能趨向不生不滅的究竟解脫(第一義)。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    強調修行者應當精進(勤)採取正確的手段與方法(方便),以達成世間或出世間的善利。
    當修行者在道業上有所成就(利滿足)後,更需透過「忍」(對違緣不生瞋恚、對法深確忍可)來鞏固心性,達到最解脫、無過上的境界。
    阿含經系中的「利」多指離苦得樂之實益,「忍」則是成就定慧的重要資糧。

名相註解
  • 眾生類:指五陰遷流、在六道中輪迴的各種生命類別(Satta)。
  • 己利:指自我的利益,在阿含語境中常與「渴愛」相關,是輪迴的動力。
  • 所應:指與各自欲求、業力、根性相應的事物或境界。
  • 和合:指眾緣聚集而生起,即有為法、緣生法。
  • 第一義:在此指究竟的真理,即涅槃或寂滅的真實狀態。
  • 非常:即無常(Anicca),指法無固定永恆的自體,處於生滅變異之中。
「一切眾生類,悉皆求己利,
彼彼諸眾生,各自求所應。
世間諸和合,及與第一義,
當知世和合,則為非常法。
若人勤方便,必令利滿足,
是利滿足已,修忍無過上。」
230
白話直譯
當時,天帝釋與鞞盧闍那之子婆稚阿修羅王,聽聞佛陀所說,心生歡喜,隨喜讚歎,禮拜後離去。
白話口語化新譯
這時,天帝釋和毘羅遮那的兒子婆稚阿修羅王聽完佛陀說的話,心裡非常歡喜並表達讚同,向佛陀行禮後就離開了。
法義解析
  • 本句描述法會結束時聽眾的反應。
    在阿含經語境中,『歡喜隨喜』象徵聽眾對佛陀所授因緣法或道德教誡的全然認可與受持。
    天帝與阿修羅王雖為宿敵,但在佛法中同為聽眾,體現佛法平等化導眾生的特質。
    此處強調依循教法產生的法喜,是修行轉化的開端。

爾時,天帝釋及鞞盧闍那子婆稚阿修羅王 聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。

231
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「釋提桓因在三十三天中,為自在王,修習忍辱,稱讚忍辱。你們這些比丘,正信出家,學習佛道,也應該如此修行忍辱,讚歎忍辱!
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「天主釋提桓因在忉利天雖然地位尊貴、權力自在,但他依然修持忍辱,也時常稱讚忍辱的美德。」。你們這些比丘既然是基於正確的信仰而離開家庭,出家修行佛法,就應該像這樣實踐忍耐,並且向大眾稱讚忍耐的功德。
法義解析
  • 本句屬於阿含經教法,旨在透過釋提桓因(帝釋天)的典範,教導比丘即便身處高位、具足權勢,仍應修持「忍」。
    在阿含語境中,忍辱不僅是為了平息憤怒,更是解脫煩惱、調伏內心的重要資糧,強調即便有能力報復也選擇不報復的廣大心量。

  • 本句體現阿含經中『正信出家』的修行次第。
    比丘出家的初衷是為了斷除煩惱、追求解脫,而『忍』在此語境下,不僅是心理的耐受,更是對法義的安忍與對逆境的無動,是達成滅苦的重要修持。
    佛陀勉勵弟子應身行忍辱且宣揚忍辱,以此作為出家身分的應有之義。

爾時,世尊告諸比丘:「釋提桓因於三十三天 為自在王,修行於忍,讚歎於忍。汝等比 丘正信非家,出家學道,亦應如是修行於 忍,讚歎於忍!」

232
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教重視「聞、思、修」的特質:首先是『聞』佛所說,其次產生正確的見解與法喜(歡喜),最後則是落實於生活與禪修中的『奉行』。
    這反映了弟子們對佛陀教法的高度認同與實踐決心。

佛說此經已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(一一二〇)

234
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,代表阿難尊者結集經典時的證信。
    在阿含教法中,強調此法是由佛陀親口宣說,經由弟子憶持傳誦,確保法義的真實性與傳承來源可靠。

如是我聞:

235
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經經典的序分開端。
    描述佛陀說法的時、主、處。
    阿含語境強調教法源於歷史佛陀在特定時空背景下的親傳,展現原始佛教的真實性與因緣法特色。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

236
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「過去,有一天帝釋對佛說:『世尊!我現在受這樣的戒律:「只要佛法還在世間,終身奉行,有人傷害我,也絕不報復加害對方。」當時,毘摩質多羅阿修羅王聽聞天帝釋受此誓戒:『只要佛法存在於世間,盡其一生,若有人加害於我,我不會反擊加害於他。』聽聞之後,手持利劍,迎著路對面走來。
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴比丘們:「在過去世,天界的主者釋提桓因曾對佛陀說:『世尊!我現在發願受持這項戒律:『只要佛法還在世上,我就盡這一輩子的命光,遇到有人侵擾或讓我痛苦,我也絕對不報復,不回過頭去傷害對方。』。那時,阿修羅王毘摩質多羅聽說天帝釋受了這樣的戒:『只要佛陀的教法還在世上,我這一生都要堅持,若有人讓我痛苦煩惱,我也絕不反過來報復、傷害他。』。聽了這話之後,就拿著鋒利的寶劍,順著路對面走過來。
法義解析
  • 本句為阿含經常見的敘事開端,透過佛陀敘述過去生中天帝釋與佛的對話,引出因緣教法。
    在阿含語境中,天人亦是輪迴眾生,須向佛陀請益解脫之道。

  • 此句體現《雜阿含經》中關於「安忍」與「不害」的實踐。
    在原始佛教語境下,受戒者基於對佛法的尊重,發願在餘生中即便遭遇他人的惱害,亦不以瞋恚心進行報復。
    這是不損惱眾生、斷除瞋恨結使的具體修持,旨在從自心的反應中截斷苦的循環。

  • 此段描述阿含經中天帝釋皈依佛法後,實踐「不放逸」與「忍辱」的具體誓言。
    在阿含語境中,這展現了從凡夫的「瞋恚報復」轉向聖弟子「慈心、忍辱」的戒行特質,強調藉由受戒來制伏瞋心。
    此戒期以「盡其形壽」為限,是典型原始佛教居士或在家天人所受持的修持規範。

  • 此句描述外道或惡見者在聽聞佛法或相關言論後,產生強烈的瞋心與殺意,表現出具體的威脅行動。
    在《雜阿含經》的敘事脈絡中,這往往對應於五蓋中的「瞋恚蓋」,或是對正法生起排斥而產生的身業造作,反映了未調伏心眾生的煩惱相貌。

名相註解
  • 住世:指佛陀的教法、戒律或正法留存在世間。
  • 盡其形壽:指直到這一生生命結束為止。「形」指形體,「壽」指壽命。
  • 惱:侵擾、觸惱,使他人身心感到不適或痛苦。
  • 反報:回頭報復、報怨。
  • 聞已:聽完之後。
  • 執持:緊握、拿著。
  • 利劍:鋒利的劍,象徵殺伐與瞋恨的工具。
  • 逆道:迎著道路的方向,即與對象相對而行。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,有 天帝釋白佛言:『世尊!我今受如是戒:「乃至 佛法住世,盡其形壽,有惱我者,要不反 報加惱於彼。』」時,毘摩質多羅阿修羅王聞天 帝釋受如是戒:『乃至佛法住世,盡其形壽, 有惱我者,我不反報加惱於彼。』聞已,執持 利劍,逆道而來。

237
白話直譯
當時,天帝釋遠遠看見毘摩質多羅阿修羅王手持利劍,逆著道路而來,便遠遠地告訴他說:『阿修羅!停!綁住你不要動!
白話口語化新譯
這時,天帝釋遠遠看到阿修羅王毘摩質多羅拿著利劍,迎面走過來,就遠遠地對他說:『阿修羅!停下來!把你捆綁起來,不准亂動!』
法義解析
  • 此段描述欲界天主釋提桓因與阿修羅王交戰前的對峙場景。
    在《雜阿含經》的語境中,此類敘事多用於引出佛陀對於止瞋、忍辱或業果的教誡。
    天帝釋與阿修羅的鬥爭象徵了善德與瞋恚力量的角力。

  • 此處為佛陀對央掘魔羅(Aṅgulimāla)的喝止。
    在《雜阿含經》此對話脈絡中,央掘魔羅試圖追趕佛陀卻追不上,故喊「沙門住」,佛陀回以「住」。
    此「住」字含有雙關義:外在行為上佛陀雖在行走但心常定,央掘魔羅雖在奔跑但心未止息。
    佛陀以此提醒其止息殺業、止息煩惱與輪迴,而非單指身體動止。

  • 此句出自《雜阿含經》中天帝釋與阿修羅交戰的譬喻,描述勝利者對失敗者的禁錮。
    在阿含教法中,這常用來比喻眾生被「結使」(煩惱)所繫縛。
    在此語境下,並非形而上的法性討論,而是具象地描述受困於五欲或貪瞋癡後,身心失去自由、被煩惱所主宰的狀態。

名相註解
  • 住:梵語 Tiṣṭha。在阿含經語境中,此處指「止息」或「停駐」。佛陀以此對比自身已止息惡業與輪迴(我已住),而央掘魔羅仍在造作惡業(汝未住)。
  • 縛:指繫縛、捆綁,在阿含語境中引申為「結使」,即煩惱將眾生繫縛於生死輪迴中。
  • 勿動:指不得移動或失去行動自由,喻指心識被煩惱禁錮後無法自在運作。

「時,天帝釋遙見毘摩質多 羅阿修羅王執持利劍,逆道而來,即遙告 言:『阿修羅!住!縛汝勿動!』

238
白話直譯
毘摩質多羅阿修羅王便無法動彈,對帝釋說:「你現在難道不遵守這樣的戒律:『若佛法住於世間,終其一生,若有人惹惱我,絕不報復。』」。嗎?’。天帝釋回答說:『我確實遵守這樣的戒律,但你應停止並接受束縛。』阿修羅說:『現在暫且放了我!』帝釋回答說:『你若發誓不再作亂,才放你。』阿修羅說:『放開我,我將依法行事。』帝釋回答說:『先依照法度而行(指發誓),然後才釋放你!』
白話口語化新譯
阿修羅王毘摩質多羅立刻動不了,對帝釋天說:「你現在難道不是受了這種戒嗎:『當佛法還在世上的時候,要盡這一生持守,如果有誰來惱害我,我絕對不回手報復。』」。嗎?」。天帝釋回答說:『我確實遵守著不生憤恨、不起瞋心的戒律,但你卻因為心中的瞋心與鬥爭心,而被習氣束縛住了。』。阿修羅說:『現在請先放開我!』。帝釋天回答說:『如果你承諾以後不再搗亂滋事,我就放你走。』。阿修羅說:『請放了我,我以後會依照正法來做。』。帝釋回答說:『你要先依照如法的儀式發誓,之後我才會放你走!』
法義解析
  • 此段反映阿含經中天帝釋受佛法感化後,實踐「不報復」的修道精神。
    阿修羅王以戒律規範詰問帝釋天,顯示出當時佛教戒律中關於忍辱與不傷害(Ahimsa)的核心要求,即面對侵犯時不以瞋心還擊。

  • 此句為疑問助詞,接續前文佛陀或尊者之問詢,用於啟發聽眾思維蘊、界、處之無常、苦、空、非我,屬阿含經教法中典型的詰問式引導。

  • 本句體現《雜阿含經》中天帝釋與阿修羅交戰的語境,強調「忍辱」與「離瞋」的修持。
    天帝釋雖被阿修羅王挑戰,卻守持戒法而不以惡報惡;反之,阿修羅因心中的忿恨不息而處於精神與業力的束縛中。
    這符合阿含教法中關於「調伏自心」優於「降伏外敵」的次第。

  • 此句描述阿修羅在與天界戰鬥失敗被俘後,向帝釋天請求釋放的情境。
    在《雜阿含經》的語境中,這類敘事多用以對比天界與阿修羅界的德行差異,並藉由帝釋天的慈悲或智慧來展現原始佛教對於降伏瞋恚、實踐忍辱的教誡。

  • 此段描述帝釋天與阿修羅交戰獲勝後的對話,展現阿含經中帝釋天作為護法天主,即便對於戰敗的仇敵,仍採取以法規範、止息紛爭而非徑行殺戮的處置方式,體現了初期佛教不主張暴力報復的止諍精神。

  • 本句出自《雜阿含經》中天與阿修羅交戰的敘事。
    阿修羅被帝釋天(釋提桓因)俘虜後,為求釋放而承諾歸向正法。
    在阿含經語境中,「如法」意指遵循佛陀所教導的解脫道或世間正法律,以此對比阿修羅原本的瞋恚與鬥爭本性。

  • 此處展現阿含經中帝釋天作為護法神,要求阿修羅王必須依循如法的誓言(布薩或承諾不害),方能獲得解脫束縛。
    這強調了即使在處理紛爭中,亦須回歸法(Dharma)的規範與信守承諾的重要性,而非單純的武力征服。

名相註解
  • 不還報:不進行報復、不回擊。
  • 耶:古漢語疑問助詞,相當於現代漢語的「嗎」。在阿含經中常用於反問或確認對方是否領悟法義。
  • 息住:阿修羅王的名號(Vepacitti),又譯為毘摩質多羅。
  • 受縛:字面上指在戰鬥或因緣中的被捕受困,深層義則指被煩惱(瞋心)所繫縛。
  • 且:副詞,意為暫且、先。
  • 約誓:共同約定並發誓遵守。
  • 不作亂:不再發起戰爭或干擾世間秩序。

「毘摩質多羅阿修 羅王即不得動,語帝釋言:『汝今豈不受如 是戒:「若佛法住世,盡其形壽,有惱我者, 必不還報。」耶?』天帝釋答言:『我實受如是 戒,但汝息住受縛。』阿修羅言:『今且放我!』 帝釋答言:『汝若約誓不作亂者,然後放汝。』 阿修羅言:『放我當如法作。』帝釋答言:『先如 法作,然後放汝!』

239
白話直譯
這時,毘摩質多羅阿修羅王就說偈語:
白話口語化新譯
這時,阿修羅王毘摩質多羅就說了這段詩偈:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,描述阿修羅王在特定因緣下,以偈頌形式表達其見解或心境。
    在《雜阿含經》中,此類偈頌多用於與天帝釋或佛陀辯論、對話之場合。

「時,毘摩質多羅阿修羅王即 說偈言:

240
白話直譯
『貪欲所趨之處,及瞋恚所趨之處,妄語所趨之處,誹謗賢聖之處。我如果擾亂他人,命運就和他們一樣。
白話口語化新譯
「『貪心欲望所導向的結果,以及憤怒恨意所導向的結果,說謊騙人所導向的結果,毀謗聖賢者所導向的歸宿。如果我對他進行干擾和惱亂,那我未來的去向就會跟那種人一樣,墮入同樣的惡道。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    此處強調「業」的導向性,說明貪、瞋、妄語及毀謗聖者這四種惡行,將使眾生趨向苦難與惡道。
    在阿含語境中,「趣」指受業力牽引而往生的處所(如五趣、六趣),強調因果報應的必然性,警惕修道者應防護身口意業,避免墮入惡處。

  • 此句體現《阿含經》中業力與果報相應的教法。
    在修持慈心或面對惡人時,行者若生起惱亂他人的心念或行為,即是造作與惡人相同的惡業。
    根據業果法則,相同的業力因緣將導致相同的投生歸處(趣)。
    這也是阿含經中常用於自警,說明「惡不相代」且「自作自受」的因果邏輯。

名相註解
  • 趣:指趨向、導向,亦指眾生依業力所往生的處所(如地獄、餓鬼、畜生等趣)。
  • 妄語:說虛假不實的話,包含欺誑、隱瞞真相等。
  • 嬈亂:干擾、惱弄、使人不得安寧。
  • 彼趣:對方的投生處,通常指惡人的去處(如地獄、餓鬼、畜生)。
「『貪欲之所趣,及瞋恚所趣,
妄語之所趣,謗毀賢聖趣。
我若嬈亂者,趣同彼趣趣。』
241
白話直譯
釋提桓因又告訴說:『放你離去,隨你心安之處。』
白話口語化新譯
天帝釋又對他說:『我現在放你走,看你想去哪裡、想在哪裡安身,都隨你的便。』
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》中關於天帝釋與阿修羅交戰後的記載。
    釋提桓因(天帝釋)在取得勝利並束縛阿修羅王後,最終選擇寬恕與釋放。
    此語境展現了原始佛教中天界眾生雖有爭鬥,但釋提桓因作為受佛法薰陶的護法神,表現出慈悲與寬容的德行,體現了不以怨報怨、攝受眾生的修行意涵。

名相註解
  • 隨汝所安:隨從你認為安適、舒適的地方,指給予完全的自由。

「釋提桓因復告言:『放汝令去,隨汝所安。』

242
白話直譯
那時,天帝釋使阿修羅王完成誓約後,前往佛陀所處,頂禮佛足,退坐在一旁,對佛陀說:『世尊!我在佛前受這樣的戒律:「只要佛法還在世間,終身如此,有人傷害我,我不報復。」毘摩質多羅阿修羅王聽聞我受戒,手持利劍,沿路而來。我遠遠地看見你,說:「阿修羅!止住!停!綁住你不要動!彼阿修羅說:「你不受戒嗎?」我回答說:「我確實受了戒,且你現在待著,我要捆住你,不許動。」他立刻請求解脫,我對他說:
「如果你發誓不再作亂,就讓你自由。」阿修羅說:「且放我,我當立下誓約。」我便告訴他:「先立下誓約,然後放你。」他便說偈,立下誓言:
白話口語化新譯
這時,天帝釋讓阿修羅王立下誓約後,來到佛陀面前,跪下頂禮佛足,然後坐到一旁,對佛陀說:『世尊!我在佛陀面前發願受戒:只要佛法還在世上,我這一輩子不論遇到誰來找麻煩或傷害我,我都不會回手報復。毘摩質多羅阿修羅王聽說我受了戒,就手拿著利劍,沿著路追過來。我從遠處看見了,便開口說:「阿修羅!停下來!停下來!把你綁起來,不准亂動!」。那個阿修羅問說:「難道你不受戒嗎?」。我隨即回答:「我確實已經受了戒,你現在停下來,我要把你綁住,不要亂動。」。他隨即請求放了他,我告訴他說:「如果你發誓不再搗亂,我就讓你自由。」。阿修羅說:「請先放開我,我會向您承諾遵守誓言。」。我就對他說:「你先發誓答應我的要求,我才會放了你。」。他接著說出偈頌,並立下約定與誓言:
法義解析
  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)處理完與阿修羅的紛爭後,依循法禮向佛陀請法。
    在《雜阿含經》中,天帝釋常扮演護法與請法者的角色,此處展現其調伏眾生後仍歸向佛陀導引的修行次第。

  • 此句體現原始佛教「不害」(Ahiṃsā)與「忍辱」的修行實踐。
    受戒者於佛前立誓,以佛法存續為念,將不報復的修持貫徹至生命終結,展現調伏瞋恚、捨離冤親對立的聖弟子風範。

  • 此句描述阿修羅王因其瞋恚本性,不喜天人修習正法,故於帝釋天受戒時心生憤怒並意圖威脅。
    在《雜阿含經》中,這類敘事常用於對比天界與阿修羅界的德行差異,強調戒律的守護力與面對瞋恚時應保持的定力。
    依原始佛教語境,此處呈現的是天界與阿修羅界交戰的經典背景。

  • 此段描述釋提桓因(或敘述者)在遠處觀察到阿修羅的行動後,主動對其發話。
    在《雜阿含經》的戰鬥或對話情境中,這展現了覺知先行的觀察力與隨後的言教引導。

  • 此處屬於《雜阿含經》中常見的止息教誡。
    在阿含語境中,「住」常指令攀緣心或五欲流轉止息,或如鴦掘摩羅公案中,佛陀示現身體雖行而心已「住」於寂靜。
    此一字指令體現了原始佛教強調當下止息貪瞋痴流轉的實踐要義。

  • 此「住」字在阿含語境中,表徵聖者對迷途者的慈悲誡敕。
    不僅是身體行動的停止,更指向內心貪瞋癡等不善法的止息。
    在聖者的寂滅與凡夫的奔逐對比下,此一「住」字體現了從煩惱轉向清淨的契機。

  • 此句源於《雜阿含經》中「天帝釋與阿修羅戰爭」的寓言故事。
    在阿含語境中,此比喻象徵眾生若能調伏煩惱、制伏感官(諸根),便能如天眾生擒阿修羅般,令五欲賊人無法動彈,進而獲得解脫。
    這並非真實的暴力折磨,而是以此象徵「律儀」與「定力」對煩惱的束縛作用。

  • 此句出自《雜阿含經》中天與阿修羅交戰的背景。
    阿修羅以此詰問釋提桓因或其隨從,反映出在原始佛教語境中,『戒』被視為一種力量與身分的象徵。
    受戒者應展現出相應的德行與威儀,阿修羅以此語帶諷刺或質疑的口吻,探詢對方的行為是否符合受戒者的標準。

  • 此處展現修行者依仗持戒的力量與定力,對治象徵煩惱或外魔的干擾。
    在《雜阿含經》語境中,受戒不僅是行為的規範,更是內心力量的來源,能使心念專一,進而具備降伏諸惡、令其安住不亂的威德。

  • 此處展現阿含經中藉由因緣制約來處理煩惱(或外在障礙)的教法。
    在修持過程中,若能制約自心的散亂與惡行,使其不再生起,心靈便能從束縛中獲得解脫。
    這體現了「因緣生滅」的原理,即滅除束縛的「因」(作亂),則獲得解脫的「果」(求脫)方能成就。

  • 此句描述帝釋天與阿修羅交戰中,阿修羅戰敗被俘後求饒的場景。
    在《雜阿含經》的語境中,此段落通常接續帝釋天以法治世、不傷眾生的慈悲德行,即便對待戰敗的阿修羅亦要求其立誓不再侵擾,而非直接處死。
    展現了早期經典中對於止惡與守信的道德要求。

  • 此處屬於《雜阿含經》中敘事性的因緣背景,描述尊者與對象(通常為欲界天人或外道)的互動。
    在阿含語境中,『約誓』強調建立在戒律或誠實基礎上的契印,體現了早期佛教中透過言語承諾來約束行為的世俗法規與因果誠信。

  • 此句描述說法者或當事人以偈頌形式表達其堅定的願望與承諾。
    在《阿含經》語境中,「約誓」通常與受法後的誠信、持戒或對佛法真理的依歸有關,體現出原始佛教重實踐與信守教法的特質。

名相註解
  • 作亂:指生起擾亂、散亂或違犯律儀的行為。
  • 脫:解脫、釋放。在阿含經中,指從繫縛(結)中獲得自由的狀態。
  • 放:釋放、放開,指解除對身體或行動的束縛。

「爾 時,天帝釋令阿修羅王作約誓已,往詣佛 所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:『世尊!我 於佛前受如是戒:「乃至佛法住世,盡其形 壽,有惱我者,我不反報。」毘摩質多羅阿修 羅王聞我受戒,手執利劍,隨路而來。我遙 見已,語言:「阿修羅!住!住!縛汝勿動!」彼阿 修羅言:「汝不受戒耶?」我即答言:「我實受戒, 且汝今住,縛汝勿動。」彼即求脫,我告彼言: 「若作約誓不作亂者,當令汝脫。」阿修羅 言:「且當放我,當說約誓。」我即告言:「先說 約誓,然後放汝。」彼即說偈,作約誓言:

243
白話直譯
『貪欲所導向之處,及瞋恚所導向之處,
妄語所導向之處,誹謗賢聖所導向之處,
我若作擾亂,所趣與彼相同。』
白話口語化新譯
「『貪欲、瞋恚、說謊,以及毀謗聖賢的人會墮入什麼樣的惡道,如果我做出惱害混亂的行為,我也會和他們一樣掉進那樣的惡道中。』
法義解析
  • 本句展現原始佛教依業受報的因果觀。
    透過發誓的形式,說明造作貪、瞋、妄語及毀謗聖者等惡業,必然會導致相應的苦難果報(趣),強調修行者對自業負責的警惕。

名相註解
  • 謗毀賢聖:以言詞汙衊證得果位的聖人,在阿含經中屬於極重的惡業。
「『貪欲之所趣,及瞋恚所趣,
妄語之所趣,謗毀賢聖趣,
我若作嬈亂,趣同彼趣趣。』
244
白話直譯
「是這樣。世尊!我要那位阿修羅王宣說誓約,是否符合此法?那些阿修羅還會來擾亂嗎?
白話口語化新譯
「『就是這樣。世尊!我想讓那個阿修羅王親口承諾並遵守誓言,這樣做對不對?那些阿修羅還會再來干擾困惑大家嗎?』
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的印可、隨順或確認之語,表示對前文所論述的法義(如五陰、六入、因緣法等)完全認同與肯定的答覆。

  • 此為對佛陀的尊稱。
    在《雜阿含經》的語境中,多為弟子或外道向佛陀請法或報告時的起首稱呼,表達至高的敬意與禮待。

  • 此句出自《雜阿含經》,背景為天帝釋提桓因與阿修羅作戰捕捉對方後,釋提桓因不欲以暴力殘害,而希望透過讓對方立下約誓的方式來解決爭端。
    這體現了原始佛教中「以法化人」而非以力服人的止爭觀念。
    釋提桓因向佛陀或賢者詢問此舉是否符合「法」(Dharma,即公理或佛法教示的正確準則)。

  • 此句出自帝釋天與阿修羅交戰的敘事背景,體現了《阿含經》中對天界眾生仍具瞋恚、鬥爭特性的描述。
    在此語境下,佛陀或問者關注的是修法環境或天界秩序是否受到非天(阿修羅)的煩擾,反映出原始佛教對於世間爭鬥因緣的觀察。

名相註解
  • 是法:是否符合正法、是否為正確合理的處置方式。

「『如是。世尊!我要彼阿修羅王令說約誓,為 是法不?彼阿修羅復為嬈亂不?』

245
白話直譯
佛告天帝釋:『善哉!很好!你應當要求他立下盟誓,只要你自身如法修行而不違越,他也就不敢再進行騷擾困亂。當時,天帝釋聽聞佛陀所說,歡喜隨順,禮拜後離去。
白話口語化新譯
佛陀對天帝釋說:『做得好!說得好!你要求他立下誓約,只要你依照佛法行事、不違背戒律,他就不敢再對你搗亂或干擾你。那時,天帝釋聽了佛陀的教導,內心充滿法喜,至誠地隨喜讚嘆,向佛陀行禮後才離去。
法義解析
  • 此句為佛陀對天帝釋(釋提桓因)所說言論或行為的正面認可。
    在阿含經語境中,「善哉」不僅是讚嘆,更常用於印證對方契合正法的見解或提問。

  • 此為佛陀或尊者對說法者所言法義表達高度認可與讚歎的標準用語。
    在《阿含經》語境中,常用於印證對方所說符合緣起、無我之正法,具有確認教說無誤的法制意義。

  • 本句體現阿含經中關於修行者與非人(或外境干擾)的互動原則:修行者的安全建立在「如法」之上。
    透過持戒與正法(如法不違)產生的威德,能使干擾者(彼)受到約束並停止侵害,強調內在德行是最佳的防護。

  • 本句描述天帝釋(釋提桓因)聽法後的受持心境。
    在《阿含經》語境中,「歡喜隨喜」展現了聞法者對四聖諦或正法的深切認同與共鳴,並透過「作禮」表達對佛陀教法的恭敬,是典型的聞法圓滿儀軌。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、正確、讚嘆之詞。
  • 要:約定、約束,此指要求對方立下承諾。

「佛告天 帝釋:『善哉!善哉!汝要彼約誓,如法不違,彼 亦不復敢作嬈亂。』爾時,天帝釋聞佛所說, 歡喜隨喜,作禮而去。」

246
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「那位天帝釋在三十三天中是自在的王,不受擾亂,也常常稱讚不受擾亂的法。」你們這些比丘,正信而非居家之人,出家修行學道,也應該如此行事,不要擾亂他人,也應當讚歎不擾亂的法。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「那位天帝釋在忉利天擔任自在的天王,他不侵擾他人,也經常稱讚不侵擾他人的法門。你們這些比丘既然是基於正確的信仰,放下家庭生活來出家修行,就應該照著這樣做,不去干擾、惱亂他人,也應當稱讚這種不擾亂眾生的教法。
法義解析
  • 本句展現阿含經中對天界尊者的描述,強調身為天界領導者帝釋天(釋提桓因)具備修持慈心、不損害眾生的德行。
    在原始教法語境中,天帝釋常被塑造成佛法的護持者與修行典範,其『不嬈亂』的特質符合比丘應修持的寂靜與慈悲。
    此處強調其身為尊貴者仍守持止惡行善的規範,以此策勵比丘。

  • 本句體現阿含經中關於出家眾威儀與慈悲的教誡。
    比丘出家的初衷是為了追求解脫(正信非家),因此在群體生活或與居士互動中,應保持身心寂靜,避免惱害眾生。
    這不僅是行為上的自律,更是修行的核心法義,故佛陀教導不僅要親身實踐,還要隨喜讚歎此種法要。

名相註解
  • 正信非家:指基於對正法的正確信念,離開居家生活的束縛。
  • 不嬈亂:嬈亂即惱亂、干擾。指不以言行擾動他人的清淨或令其生煩惱。
  • 不擾亂法:指能夠令自他安穩、不產生衝突干擾的教法與實踐準則。

爾時,世尊告諸比丘:「彼天帝釋於三十三 天為自在王,不為嬈亂,亦常讚歎不嬈亂 法。汝等比丘正信非家,出家學道,亦應如 是行不嬈亂,亦當讚歎不擾亂法。」

247
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經經典的結語公式。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的「聞、思、修」過程:首先是『聞』,接著產生法喜的自覺,最後落實於『奉行』。
    在阿含語境中,奉行指依循四聖諦、八正道等教法進行禪觀與威儀的修持。

佛說此 經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

雜阿含經卷第四十