白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

別譯雜阿含經

T02n0100_013
1

別譯雜阿含經卷第十三

2

失譯人名今附秦錄

3

(二五〇)

4
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常語,音譯「阿難(Ānanda)」於集結經典時宣稱其親自從佛陀處受持教法。
    在《阿含經》語境下,此語強調教法傳承的信實度與歷史現場感,用以證實後文所載之法義、因緣、地點均為真實不虛。

名相註解
  • 如是:指代後續經文所陳述的教法內容。
  • 我聞:我親自聽聞。指佛陀侍者阿難自稱聽受佛法。

如是我聞:

5
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。當時有位長者,邀請佛陀與僧眾舉辦盛大法會。當時,世尊與眾多大眾圍繞,來到那位大長者的家中。當時那位尊者婆耆奢,在僧團中依序守護僧坊。當時,有許多女人前往僧坊,其中有一位容貌端正、美麗的女子。婆耆奢見此情景後,因美色而心亂,生起欲念。又自己思考:我現在妄想,錯失大利,追求無益,人身難得,生命終結也是如此。如果生起這種心念,稱為不善。寧可捨棄生命,不起欲望之念。我於現下,不名出家。為什麼呢?見到年輕端莊的女子,若不克制內心,便會生起欲望,我現在要說明厭惡的禍害。於是說偈語:
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。當時有一位長者,邀請佛陀和僧團前來接受供養,舉辦一場盛大的法會。那時,世尊與許多大眾圍繞著,來到那位大長者的家裡。那時,尊者婆耆奢依照僧團的輪流次序,負責看守僧眾住處。那時候,有許多婦女前往寺院;在這些婦女當中,有一位容貌非常端莊美麗。婆耆奢見到這情形後,心志被美色所動搖,生起了貪欲的念頭。他又獨自思維:「我現在因為生起妄想而失去了殊勝的利益,反而追求那些沒有利益的事。人身是如此難得,生命終結的時刻也是如此無常。」。如果生起了這種念頭,就叫做不善的心念。寧願犧牲性命,也不要生起任何貪欲的念頭。我現在這樣,稱不上是真正的出家。是什麼原因呢?看見年輕貌美的女子,不能控制自己的心念,隨即產生欲望的念頭,我現在應當宣說這種貪欲所帶來的厭惡過患。」。隨即說出偈頌:
法義解析
  • 此為佛經序分之通例,確立說法之時間、主體與處所。
    舍衛國祇園精舍為佛陀遊化北印度時最重要的弘法據點,多數阿含經教法皆於此處宣說。

  • 此句描述信眾請佛供僧的緣起。
    在《阿含經》語境中,長者通常指具備財富與德行的在家居士。
    ‘施設大會’(Mahā-maha)指供養四事(衣、食、臥具、醫藥)並請佛說法,是積累世間福德與聞法因緣的重要途徑。
    此處體現了原始佛教僧信互動與供養實踐。

  • 此句記述佛陀應供或受請而移動的情境。
    在《阿含經》中,佛陀出入常隨眾圍繞,體現「師徒合會」的僧團形態。
    此處「大長者」指具備財富、道德與社會地位的在家居士,其迎請佛陀反映了當時社會階層對佛法的渴求與奉獻。

  • 此句描述《雜阿含》中著名詩人比丘婆耆奢的生活片段。
    在原始佛教僧團制度中,比丘們需輪流執行值班任務,包括看守精舍或管理日常事務。
    此處展現了僧團和合運作與依循律制生活的紀律性。

  • 此段描述修行者婆耆奢(Vangisa)因根律儀未嚴密防護,面對色塵時產生心理動搖。
    在《阿含經》語境中,強調「守護根門」的重要性。
    當眼根接觸色境,若無正知正念,則會引發愛欲與煩惱(為色壞心),這是導致輪迴與苦結的因緣。
    此處具體展現了從「見」到「想」進而引發「欲」的心理演變過程。

  • 此句描述修行者或居士在心念起伏中的省覺。
    在《阿含經》語境中,「大利」指趨向解脫或增上生的功德,「非利」指無益於身心的世俗散亂或邪見。
    文中強調「人身難得」與「生命無常(命終亦然)」,旨在促使學人警覺,莫因一時的攀緣妄想而虛度此生。

  • 在《阿含經》語境中,此處指尊者婆耆奢觀察到自己生起染著或世俗欲求的心理活動。
    佛教心理學將與貪、瞋、癡相應的心識狀態定義為「不善」,因為其本質不安穩且會引向苦果。
    修行者透過自省及時覺察心念的性質,是止觀實踐的重要環節。

  • 此句體現《阿含經》修行者對守護心念的極度決心。
    在原始佛教語境中,「欲想」(kāma-vitakka)是障礙禪定與解脫的三種惡尋之一。
    修行者視貪欲念頭為損害法身慧命的根本威脅,其危害甚於肉體死亡,故以捨命之決心來警惕、斷除心中生起的感官欲望與妄想。

  • 此句多出現在修行者自我反省或佛陀對「真出家」定義的辨析語境中。
    阿含經強調出家不在於外相的剃髮染衣,而在於內心斷除貪憂、捨離世俗繫縛。
    若心仍繫著於五欲或自我,則雖形在僧團,義理上仍不名為出家。

  • 此為佛經中常見的啟請或轉折用語,用以引導出對前文所述現象或義理的深層原因解釋。
    在《阿含經》中,此問通常銜接對因緣、法性或修行心態的進一步剖析,要求聽眾或讀者專注於隨後的因果邏輯說明。

  • 此處展現《阿含經》中對治貪欲的修持方法。
    針對視覺感官帶來的吸引力(淨相),若缺乏正知正念(不自制心),則會生起渴愛。
    佛陀教導透過觀察過患與不淨(厭惡之患)來平衡貪欲,使內心恢復平靜。
    這在原始佛教中是斷除集諦、趨向離欲解脫的重要實踐。

  • 銜接前文尊者婆耆奢的內心自省,轉入以韻文形式表達思維成果或悔過之意。
    在《阿含經》中,偈頌常作為長行(散文)後的精要總結或即興的情感抒發。

名相註解
  • 一時:指師徒機緣成熟、說法聽法之契機時刻。
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國之都城,意譯為聞物城。
  • 祇樹給孤獨園:祇陀太子之樹林與給孤獨長者所施園地之合稱。
  • 長者:指年長、有德且富有的在家居士。
  • 僧:音譯自「僧伽」,指佛陀的隨學弟子群體,即僧團。
  • 施設:安排、佈置,指籌備供養事宜。
  • 大會:盛大的法會或供養會。
  • 爾時:那時。
  • 世尊:佛陀十號之一,為世間所共同尊重者。
  • 大眾:指跟隨佛陀修行的比丘僧團,有時亦包含優婆塞等隨行者。
  • 尊者:對具足德行比丘的尊稱。
  • 婆耆奢:佛陀弟子名,以善於即興創作偈頌、才思敏捷著稱。
  • 直次:輪流執勤的次序。
  • 僧坊:僧眾居住、修行的精舍或園林。
  • 端正美色:形容容貌莊嚴、姿色秀麗。
  • 壞心:指清淨心或正定心被煩惱、欲念所破壞、擾亂。
  • 欲想:指對色塵生起貪戀、染著的念頭。
  • 思念:指內心的觀察與審慮,即如理思維。
  • 妄想:指與實相不符的虛妄分別心,引導心念偏離正法。
  • 大利:指解脫生死的勝義利,或指清淨的福德。
  • 非利:指對修行無益、導致墮落或散亂的事物。
  • 人身難得:佛教核心教法之一,謂人身於六道中最易修行,然獲取機會極其稀有。
  • 是心:指代前文所述的特定心理狀態或念頭。
  • 不善:梵語 akuśala。指違背正法、能障礙解脫,並感召苦報的心與心所法。
  • 壽命:有情眾生維持生命的力量與存續時間。
  • 出家:梵語 pravrajita,原意為走向法、捨離家庭生活。在阿含語境中,核心在於遠離煩惱與執著。
  • 何以故:為何、是什麼緣故。用於詢問原因或理由。
  • 少壯端正:年輕且容貌美好的外型。
  • 不自制心:缺乏正念與定力,隨感官境界流轉。
  • 厭惡之患:指貪欲帶來的過失與危險,亦指透過修習厭離心來對治貪執。
  • 即:隨即、立刻。
  • 說偈言:以偈頌的形式陳述語言。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。時有長者,請佛及僧施設大會。爾時,世 尊與諸大眾圍遶,至彼大長者家。時彼尊者 婆耆奢,於僧直次守于僧坊。當於爾時,有多 女人詣彼僧坊,時,女人中,有一端正美色之 者,時,婆耆奢見斯事已,為色壞心,生於欲 想。復自思念:「我今妄想失於大利,期於非 利,人身難得,命終亦然。若生是心,名為不善。 寧捨壽命,不作欲想。我於今者,不名出家。何 以故?見於少壯端正女人,不自制心,便生欲 想,我今當說厭惡之患。」即說偈言:

6
白話直譯
我現在捨棄世俗的牽累,安住於出家的修行法,
被無明與欲望所驅使,將要失去本來的善心。像牛吃別人的草,享受美味不受約束,五欲也是如此,貪戀沒有羞恥心。如果不加以禁止,必定會損害善法的幼苗,
就像剎帝利的子弟,精通各種技藝,
假設有善於射箭的技術,且有一千人完全掌握,
這樣的剎帝利子弟,在戰鬥中力量勝過他們。比丘心念圓滿,如同剎帝利之子,常以智慧之力,斷除欲念。既已去除欲望的妄想,安樂常在寂滅,
我親自在佛前聽聞,兩種親友,
趨向涅槃之道,是我心所喜,
我修持不放逸,住在林中安靜寂寞。我深讚此心,謂之安立正法;然往後必趣死亡。若證涅槃時,當知彼惡心,如何得見我?」
白話口語化新譯
「我現在雖然捨棄了世俗的牽累,身處在出家的修行法中,卻仍然被無明和欲望所困擾追逐,快要喪失當初求道的那顆善心了。就像牛去偷吃別人的禾苗,只顧著鮮甜的味道而不知道節制;人們對五欲的執著也是這樣,貪求嗜好而沒有羞恥之心。如果不壓制內心的貪欲,一定會傷害好不容易萌芽的善法。這就像一位王室子弟,精通各種武藝,即便面對一千個擅長射箭的人,這位王子的戰鬥力也足以勝過他們。比丘應當具足完備的正念,就像那位剎帝利之子一樣,時常運用智慧的力量,去斷除心中生起的種種欲念。既然已經排除了對欲望的思惟,就能感受到寂滅中恆常的快樂。我親自在佛陀面前聽聞過,應以兩種殊勝法(止與觀)作為親近的友伴,朝著涅槃的目標前進,這才是我內心真正嚮往的。我會精進而不散亂,居住在安靜的森林中修行。我曾深深刻地讚許這顆心,認為這就是建立正法;但色身往後終必走向死亡。到了證得涅槃的時候,應當知道那種執著的惡心,又怎麼能再見到我呢?」
法義解析
  • 此偈反映修行者雖具出家之外相,內心仍受原始煩惱(無明、欲)侵擾的心理實狀。
    在阿含語境中,『住於出家法』強調身分的轉變,而『無明欲所逐』則揭示了修行中微細煩惱的流注,警示若不即時覺察,將退失最初發起的清淨菩提心或向道心(本善心)。

  • 此偈以「牛食他苗」比喻眾生對感官欲望的盲目追逐。
    在阿含語境中,強調眾生若不攝護諸根,心識便會像不受控的畜生般,因貪染世間五欲的短暫樂受(甘味)而踰越戒法、損害善根。
    此處重點在於「無制」與「無慚愧」,指出缺乏自我約束與內省覺察是沈溺生死苦海的主因。

  • 此偈以「剎利子」精通武藝、以一敵千為喻,說明修行者應展現強大的「禁制」能力。
    在《阿含經》修行體系中,五欲如賊,若不嚴加防護、制伏心念,清淨的「善法苗」將被摧毀。
    此處強調「定」與「慧」的防禦與攻擊性,唯有具備如戰士般的精進力,方能戰勝眾多煩惱敵。

  • 此偈強調阿含教法中「正念」與「智慧」對治煩惱的功能。
    將修行比丘比作剎帝利子(戰士),象徵與煩惱作戰的勇氣。
    ‘具足正念’能守護感官不使心散亂,‘智慧力’則能洞察欲念的過患與無常本質,從而徹底斷除心中不善的‘欲覺’。
    這是原始佛教離欲修行的核心路徑。

  • 此偈展現阿含教法中「遠離」與「止觀」的實踐。
    尊者自述透過遣除三惡覺中的「欲覺」,證得離欲之樂。
    文中「二種親友」於阿含語境通常指「止」與「觀」,是通往涅槃之道的雙翼。
    最後強調「不放逸」為修行核心,並以「處林空寂」展現阿蘭若處的清淨生活。

  • 此偈展現阿含經中對「心」的調伏與無我觀。
    修行者起初透過讚歎、攝持內心來建立正法修行,但最終須體悟五蘊無常、色身必死。
    證入涅槃(煩惱滅盡)時,修行者覺知過去對自我執著的「惡心」已滅,達到「不見我、我所」的境界。
    這符合原始佛教中捨離我執、滅除流轉心的核心義理。

名相註解
  • 俗累:指世俗家庭、名利等對身心的繫縛與障礙。
  • 出家法:指依循佛陀教法而行的沙門生活規矩與內在律儀。
  • 無明:梵語 avidyā,指對真理、因緣法的愚昧無知,為煩惱之首。
  • 欲:指感官的貪著與渴求。
  • 本善心:當初決定出家、追求解脫時的純淨願心。
  • 他苗:他人的禾苗,比喻不正當或踰矩的對象。
  • 甘味:指感官享受帶來的短暫愉悅感。
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種引起欲望的對境。
  • 慚愧:佛教基本善法,「慚」是對己感到羞恥,「愧」是對人感到羞恥。缺此二法者無法止惡修善。
  • 禁制:指律儀攝攝、防護根門,不使貪憂等惡法流入。
  • 善法苗:比喻修行所生起的善根或清淨心,尚在脆弱成長階段。
  • 剎利子:剎帝利(Kṣatriya)階級的子弟,即王族武士,象徵勇猛與權威。
  • 伎藝:指武術、戰鬥技巧。
  • 善射術:比喻世間強大的誘惑或煩惱攻擊。
  • 比丘:指受具足戒的佛教男性僧侶,意譯為乞士。
  • 念具足:具足四念處之正念,時刻保持對身心狀態的覺照。
  • 智慧力:五力之一,指斷除惑業、通達實相的智力。
  • 欲覺:梵語 kāma-vitarka,指心中生起關於感官欲望的尋思或妄想。
  • 寂滅:煩惱止息、不生不滅的解脫狀態。
  • 二種之親友:指止與觀,為修行的重要助伴。
  • 涅槃道:通往生死苦滅的修行途徑。
  • 不放逸:精勤修善,警覺而不散漫散亂。
  • 空寂:遠離人群喧鬧、便於禪思的寧靜處所。
  • 立正法:確立正確的修行法要或體證真理。
  • 趣於死:生命走向終結,指色身的無常性。
  • 涅槃:指貪瞋癡永息、解脫生死的寂滅狀態。
  • 惡心:在此指伴隨我執、無明或煩惱的流轉之心。
  • 見我:指對自我實體(我見)的執著。
「我今捨俗累,住於出家法,
無明欲所逐,將失本善心。
如牛食他苗,甘味無制者,
五欲亦如是,貪嗜無慚愧。
若不禁制者,必害善法苗,
譬如剎利子,具習諸伎藝,
設有善射術,具滿一千人,
如是剎利子,戰鬪力勝彼。
比丘念具足,如彼剎利子,
常持智慧力,斷滅於欲覺。
既除欲覺已,快樂常寂滅,
我親佛前聞,二種之親友,
趣向涅槃道,是我心所樂,
我修不放逸,處林住空寂。
我熟讚於心,是名立正法,
後必趣於死,若得涅槃時,
當知是惡心,云何能見我?」

(二五一)

8
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常語。
    在《阿含經》語境中,標誌著集結者(阿難)親自受持佛法、證實教法信實性的傳承宣告,確保後續所述地點、人物與法義皆具歷史真實性。

如是我聞:

9
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。這時,尊者婆耆奢對有德者,謙遜柔和。
在眾比丘中,心生傲慢,隨即自覺,責備自己:
「我極度失去利益,毫無好處,人身難得,出家難遇,我
既然得到了,卻不謹慎,輕視出家,輕視受命,憑自己的
智慧輕視那些謙遜柔和有德的比丘,我現在
要說厭惡傲慢心。」於是說偈語:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。那時,尊者婆耆奢對那些有德行、謙卑隨順、性格柔軟的僧眾生起了傲慢心,但他隨後立刻察覺,自我責備說:「我真是大失利益,完全沒有得到好處。人身難以獲得,出家機會難以遭遇,我既然都得到了,卻不能謹慎修行,反而輕看了出家的身分,輕看了受持的戒命。憑藉自己的才智去輕視那些謙順柔軟的有德比丘,我現在應當宣說對這種傲慢心的厭離與訶斥。」。隨即說出偈頌:
法義解析
  • 此句為經首「六成就」之「時成就、主成就、處成就」。
    舍衛國為古印度憍薩羅國之都城,祇園精舍則是佛陀在北方遊化時最重要的根據地,多數阿含經教於此宣說。
    在阿含語境中,強調教法源於佛陀親自遊化的真實歷史時空。

  • 此段描述尊者婆耆奢(Vangisa)在修行中的心念省覺,展現阿含經系重視「正知」與「慚愧」的修持。
    婆耆奢以擅長辯才與詩歌著稱,故易生恃才傲慢。
    經文強調「人身難得」與「出家難遇」為修行的珍貴資糧,憍慢心會障礙道業、損害自利,必須透過及時的自省(尋自覺知)與生起厭離心(厭惡慢心)來伏除,以維護僧團的謙和與個人的清淨。

  • 銜接前文敘事,轉入以韻文形式表達教法或心境的段落。
    在《阿含經》中,偈頌常用於總結長行義理或進行即興的法義對答。

名相註解
  • 佛:覺者,指釋迦牟尼如來。
  • 憍慢:恃己才能、門姓、學問等,對他人生起高舉之心理狀態。
  • 失利:失去修行所應獲得的解脫利益或功德。
  • 饒益:增長善法、獲得實際的法益。
  • 受命:此處指受具足戒,正式成為比丘並領受僧團教命。
  • 厭惡慢心:對傲慢心生起厭離與呵斥,旨在斷除此不善心理。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,尊者婆耆奢於有德者,謙順柔軟 諸比丘所,心生憍慢,尋自覺知,呵責於己: 「我極失利,都無饒益,人身難得,出家難遇,我 既得之,不能謹慎,輕於出家,輕於受命,以己 智能輕蔑於彼謙順柔軟有德比丘,我今 當說厭惡慢心。」即說偈言:

10
白話直譯
你要完全捨棄傲慢,不要自以為高,
不要因傲慢而退步,後悔也來不及。一切眾生,都被傲慢所傷,因傲慢墮入地獄。因此我現在,
不應仗恃才智辯論,而生起驕慢之心。如果能遠離傲慢,能夠捨棄各種障礙,
心地清淨恭敬,能得到三種智慧,
如此謙卑的人,稱為念比丘。憍陳如與舍利,龍脇以及自恣,
不喜樂與欲望的束縛,超脫並遠離驕慢。
白話口語化新譯
「你應當完全捨棄各種傲慢,不該自以為是、心高氣傲。不要因為傲慢而使修行退轉,否則以後後悔也來不及了。所有的眾生都被傲慢心所傷害,因為傲慢的毒害而墮落到地獄受苦。所以我現在不應該依仗自己的才華與口才,而生起自滿傲慢的心。如果能夠遠離傲慢,就能捨棄種種阻礙修行的煩惱。以清淨的心保持恭敬,進而證得三明,像這樣謙卑修行的人,才稱得上是具足正念的比丘。憍陳如、舍利弗、龍脇以及自恣,還有不欣樂、欲結、出離與憍慢。」
法義解析
  • 此偈出自《別譯雜阿含經》,反映阿含經系對「慢」(Māna)的嚴厲警示。
    慢為五上分結之一,是修行者證果之極大障礙。
    此處強調慢心會使人自滿、不肯受教,進而導致道業退失。
    阿含教法重視現法自覺,若不即時對治我慢,終將失卻解脫契機而生憂悔。

  • 此偈強調「慢」(Māna)的過患。
    在阿含教法中,慢是隨眠煩惱之一,源於對五受陰生起「我」與「我所」的錯覺。
    眾生因執著優劣、強弱之相,產生自大或自卑的偏執,進而造作種種惡業,最終感召地獄之苦。
    此處指明傲慢是障礙聖道、驅使有情流轉惡趣的核心動力。

  • 此偈為婆耆奢尊者的內省。
    在阿含經中,憍慢(Māna)是修行的一大障礙,屬於五下分結或五上分結中的深層煩惱。
    即便擁有超凡的「辯才」,若產生「我慢」,仍是與解脫道相違的。
    此句強調修行者應隨時觀照心念,避免因世俗或出世間的成就而墮入自我膨脹的陷阱。

  • 此偈闡述「憍慢」與修行證果的障礙關係。
    在阿含語境中,憍慢為五上分結之一,能障礙禪定與智慧。
    捨棄憍慢是破除「五蓋」的前提,內心清淨、恭敬法教與師僧(恭恪),方能次第修習並證得三明。
    此處將謙卑與「念」(正念)結合,強調調伏自我是正念修行的核心表現。

  • 此偈為《別譯雜阿含經》中特定品類的「嗢拕南」(總攝偈),用以串連與記憶各篇經文的首要關鍵字。
    前四項(憍陳如、舍利、龍脇、自恣)代表經文的主人公或主題事件;後四項(不樂、欲結、出離、憍慢)則對應經中所論述的法義要點或心理狀態,呈現出阿含經集初期便利口耳相傳的組織特徵。

名相註解
  • 諸慢:指各種傲慢,如慢、過慢、慢過慢等七慢。
  • 貢高:自視甚高,心生自滿。
  • 自退:使自己的道業退轉或修行進度後退。
  • 無所及:指追趕不上、挽回不了。
  • 慢:梵語 Māna。指心生高舉,對他人產生比較、輕慢或自大的心理,為七慢或九慢之總稱。
  • 眾生:指一切有情識的生命,在生死流轉中受苦者。
  • 地獄:梵語 Naraka。六道中最極苦處,係由惡業力所感之果報處。
  • 才辯:指才華與辯才。在阿含語境中,婆耆奢尊者以善作偈頌、思維敏捷著稱。
  • 障蓋:指五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑),能覆蓋心性使其不生善法。
  • 恭恪:極度恭敬與謹慎。
  • 三明:天眼明、宿命明、漏盡明,為阿羅漢所證之三種特殊智慧。
  • 得念:具足四念處之正念,不忘失所修之法。
  • 憍陳如:佛陀最初度化的五比丘之一。
  • 舍利:指舍利弗尊者,佛陀兩大弟子中智慧第一者。
  • 自恣:僧團結夏安居結束後,比丘互相指出過失、求自清淨的法儀。
  • 欲結:愛欲的束縛,指能繫縛眾生於生死的欲望煩惱。
  • 出離:遠離世俗欲染,追求解脫涅槃的意志與修行。
「汝悉捨諸慢,不應自貢高,
莫以慢自退,後悔無所及。
一切諸眾生,皆為慢所害,
為害墮地獄。是故我今者,
不應恃才辯,而生憍慢心。
若遠憍慢者,能捨諸障蓋,
淨心懷恭恪,獲得於三明,
謙卑如是者,名得念比丘。
憍陳如舍利,龍脇及自恣,
不樂及欲結,出離及憍慢。」

(二五二)

12
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經序分之首,旨在確立經文的可信性與傳承來源。
    在阿含語境中,表示此經乃阿難尊者於結集時親誦,強調教法乃佛陀親口宣說,非聽聞者自創。
    其核心在於「如是」之法性與聽聞者之信受。

如是我聞:

13
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,尊者婆耆奢獨自安靜,善於修養自己,勤於精進,始終不懈怠,住在這樣的境地,獲得三明。當時,尊者婆耆奢心想:「我如今獨自處於清靜之地,已獲得三明,我想要讚揚自己所得的三明。」於是說偈語:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,尊者婆耆奢獨自住在清靜幽僻處,妥善修持自身,勤奮精進而絕不放逸。處於這樣的修持狀態中,最終證得了三明(阿羅漢果)。這時尊者婆耆奢產生這樣的念頭:「我現在獨自在安靜之處修行,已經證得了三明,我想用詩偈來讚歎自己所獲得的這三種智慧。」。隨即說出偈頌:
法義解析
  • 此為經典通用的啟開語,標示說法的時、主、處。
    在阿含語境中,舍衛國祇園精舍是佛陀宣說法教最重要的場所之一,此處背景暗示了後文教法受眾多為天、人與比丘。
    祇園由祇陀太子與給孤獨長老共同成就,象徵外護與信心的資糧。

  • 本句描述婆耆奢尊者透過「遠離、精進、不放逸」三要素達成證果。
    在《阿含經》中,「獨處閑靜」提供外在遠離,「勤行精進、不放逸」則是內在心所的專注。
    從「生於欲想」轉向「逮得三明」,展現了根律儀防護後,心回向涅槃的必然果報。
    此處「住如是地」指處於這種不退轉的修持位格。

  • 此段描述婆耆奢尊者在禪寂中自省果位的心理過程。
    在《阿含經》語境下,「獨處閑靜」是修習止觀、證悟聖果的必要環境條件。
    「三明」是阿羅漢證悟後具備的究極智慧,象徵解脫的圓滿。
    尊者欲透過讚歌(偈頌)表達內心的法喜與對解脫境界的確立,反映了其作為「感興詩人」的修行風格。

  • 此句銜接前文敘事,轉入以韻文形式總結或開示法義的段落。
    在《阿含經》中,偈頌常用於精要地重申長行(散文)中的教法,以便比丘憶持與誦念。

名相註解
  • 閑靜:遠離喧囂的修道環境,利於禪思。
  • 放逸:心隨境轉,不防護根門,是修行的障礙。
  • 獨處閑靜:遠離喧囂、獨自在寂靜處修行。
  • 讚:透過偈頌稱揚、表述。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,尊者婆耆奢獨處閑靜,善能修己, 勤行精進,終不放逸,住如是地,逮得三明。時 尊者婆耆奢作是念:「我今獨處閑靜,逮得三 明,我欲讚己所得三明。」即說偈言:

14
白話直譯
「我昔如狂醉,經歷諸城邑,遊行得值佛,即蒙大福利。」瞿曇大悲憐憫,為我講述正法,
我聽聞正法後,便生清淨信心。思考出家人,是世間的大導師,教化無所不及,男女和長幼,中年和年老病弱,佛說是親友,能指示善法之處,眾生因無明而盲目,將引導他們找到門路。什麼被稱為門?所謂四種真理,因緣生起痛苦,
因痛苦而出家,見到八正道,
救拔眾生,使其安穩趨向涅槃。我修持警覺,不放逸,在林野寂靜之地,
得到三種智慧,佛法已完成。
白話口語化新譯
「我過去就像瘋狂沉醉的人,流轉在各個城鎮之間,在遊行中得以遇見佛陀,隨即蒙受了極大的利益。大慈大悲的瞿曇佛陀憐憫眾生,為我宣說了正確的教法;我聽聞這正法後,立刻生起了純淨而堅定的信心。心向出家修行的人,是世間偉大的引導者。他的教化普及所有眾生,包括男女老少、中年人以及病苦的人。佛陀說這樣的人才是真正的親友,能指引正確的方向;面對像盲人般沒有智慧的眾生,佛陀引領他們走向覺悟的大門。什麼叫做門呢?這就是所謂的四聖諦:了解痛苦是由煩惱與業力而產生的,因為覺知痛苦而選擇出家修道,修習八正道,救拔眾生脫離苦海,安穩地趣向寂靜的涅槃。我在荒野林間安靜的地方精進修持而不放逸,證得了三種通達智慧,已經完成了佛陀的所有教導。」
法義解析
  • 此偈描述修行者遇佛之前的無明狀態及遇佛後的轉變。
    以「荒醉」(或作狂醉)比喻眾生在生死中受五欲、無明所惑,如醉漢般失控流轉。
    在阿含語境中,「值佛」是極其難得的因緣,而「大福利」特指聞法後生起正見、邁向解脫的現法利益,而非世俗福報。

  • 此偈描述修行者感念佛陀恩德並確立正信的過程。
    在《阿含經》中,「聞法」是入道的關鍵,而「清淨信」特指對四聖諦、八正道等實相不再懷疑的狀態(如四不壞淨)。
    瞿曇(佛陀姓氏)以憐憫心說法,使聽法者能轉化煩惱,由聞、思而產生淨信。

  • 此偈頌讚嘆佛陀及僧團作為世間導師的功德。
    在《阿含經》語境中,強調佛法平等救渡一切處於生老病死苦中的眾生。
    「親友」一詞體現了佛陀慈悲攝受眾生、如親眷般引導其離苦得樂的特質。
    對於處於「無明」(Avijjā)狀態而看不見真理的眾生,佛陀以「四聖諦」與「八正道」作為引導,使其得見解脫之門。

  • 此句源於天子與佛陀的問答偈頌。
    在《阿含經》語境中,常以「門」隱喻眾生與外界交接、煩惱生起或趣向解脫的關鍵通道。
    此處為發問,探討世間法或出世間法中具備通達、守護義的關鍵要素。

  • 本偈總結阿含經教之核心:四聖諦。
    依苦集二諦說明痛苦之生起(從因生苦),依苦諦之覺知引發修道動機(得出家),並以八正道為具體實踐之「道諦」,最終達成救度與證入涅槃之「滅諦」。
    強調因果之次第與實踐之必然。

  • 此句為婆耆奢尊者自述證果。
    在阿含語境中,「林野空寂處」是遠離喧囂的修道環境;「不放逸」是修行的核心動力。
    證得「三明」象徵解脫,而「作佛教已訖」對應阿羅漢果位常說的「所作已辦」,意即梵行已立,不再受生死輪迴。

名相註解
  • 荒醉:比喻被煩惱、無明遮蔽心智,失去理性的狀態。
  • 值:遇見、逢遇。
  • 福利:在阿含經中,多指對修行解脫有助益的功德與利益。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏(Gautama),此處為尊稱,指釋迦牟尼佛。
  • 悲愍:憐憫眾生受苦而欲予拔除的慈悲心。
  • 正法:指佛陀所覺悟並宣說的解脫之道,即符合實相的真理。
  • 清淨信:指不被無明與煩惱所染污、不動搖的信心,在阿含語境中常伴隨初果的證得。
  • 思惟出家者:在此指發心修習遠離欲染、趨向解脫的修行者或佛陀本人。
  • 大導師:梵語 Mahā-pariṇāyaka,指能引導眾生度過生死險路的人,特指佛陀。
  • 親友:在此指善知識,能於生死苦海中提供真實助益、導向善處者。
  • 方所:指處所或方向。在此比喻清淨安穩的解脫境地(涅槃)。
  • 云何:如何、為什麼,在此為疑問詞「什麼」。
  • 門:梵語 dvāra,原指建築進出口,佛典中常用以比喻六根(眼耳鼻舌身意)或趣向涅槃的法門。
  • 四真諦:即四聖諦(苦、集、滅、道),佛陀開示世間與出世間因果的根本真理。
  • 因:指集諦,即產生痛苦的業與煩惱根源。
  • 八正道:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定,為通往解脫的唯一正道。
  • 安隱:安穩寂靜,指不受煩惱侵擾之狀。
  • 佛教:佛之教誡,指佛陀所指導的修學法門。
  • 已訖:完結、成就。指證得阿羅漢果,完成解脫的修持。
「我昔如荒醉,經歷諸城邑,
遊行得值佛,即蒙大福利。
瞿曇大悲愍,為我說正法,
我聞正法已,即得清淨信。
思惟出家者,世間大導師,
導化無不普,男女及長幼,
中年及老病,佛曰是親友,
能示善方所,眾生無明盲,
將導示其門。云何名為門?
所謂四真諦,從因則生苦,
從苦得出家,見於八正道,
拔出諸眾生,安隱趣涅槃。
我修不放逸,林野空寂處,
獲得於三明,作佛教已訖。」

(二五三)

16
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經序分之首,旨在確立經文的可信性與傳承來源。
    在阿含語境中,表示此經乃阿難尊者於結集時親誦,強調教法乃佛陀親口宣說,而非聽聞者自創。

如是我聞:

17
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。這時,佛對比丘說:「我現在要講解四句偈法,你們要專心仔細聽,我現在要說。」什麼叫做四句義?
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。這時,佛陀對比丘們說:「我現在要宣說一首四句組成的偈頌法義,你們要專心地聽,仔細地聽,我現在就要說了。」。什麼叫做『四句義』呢?
法義解析
  • 此為典型的經首通序,標示說法之時間、教主與地點。
    阿含經系語境強調事實的記錄與傳承,舍衛國為當時憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀宣說阿含教法、建立僧團規儀的重要據點。

  • 此為佛陀開示法義前的標準勸誡,強調「聞思修」中聞法的重要性。
    在《阿含經》中,佛陀常以「諦聽諦聽,善思念之」引導弟子進入高度集中的覺知狀態,以確保法義能正確植入心田。
    四句偈代表教法中最精煉、易於憶持的語法結構。

  • 此為天子向佛陀請法,詢問特定法義結構的定義。
    在《阿含經》語境中,『四句』通常指涉邏輯判斷的四種範疇(如有無、是非等四種組合)或某種具四個層次的法義分類。
    此問旨在引發佛陀對世間現象或修行次第的深度解析,探討如何透過名相理解真實義。

名相註解
  • 四句偈法:由四個句子組成的短詩體裁教法,為原始佛教便於傳誦的法義形式。
  • 諦聽:詳審地聽、專注地聽,不僅是用耳聽,更包含用心理解。
  • 四句義:指具備四個項目或邏輯層次的義理。在阿含經中常出現如『苦、苦集、苦滅、苦滅道』或針對某一法性做四種邏輯推演(四句成對)。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,佛告諸比丘:「我今欲演說四句偈 法,汝等至心諦聽諦聽,我今當說。云何名為 四句義?

18
白話直譯
善妙的言語最為高尚,這是仙人與聖者所說,
柔和的語言而非粗暴的話語,這被稱為第二。真實語不是虛妄語,這叫做第三。說的法不違背正法,這稱為第四。這叫做說四句,四句就是偈的意思。」
白話口語化新譯
「合乎正法的言論是最首要的,這是具足智慧的聖者所教導。說慈愛的話而不說粗魯的話,這是第二個要點。說誠實的話而不說虛假的話,這就是第三項。宣說正法而不宣說邪法,這就是第四種功德。這就是所說的演繹四句,以及這四句偈頌的義理。」
法義解析
  • 此偈出自婆耆奢尊者之口,論述語業修行的層次。
    第一層次「善說」指契合解脫義理之語,為解脫智慧所發,故位列最上。
    第二層次「愛語」指語氣與態度上的調柔,強調口業防護中對瞋恚的斷除。
    在阿含語境中,正語(Samma-vaca)不只要動聽,更要具足法義上的正確性(善說)。

  • 此偈出自《別譯雜阿含經》,屬阿含經系教法。
    在修持五戒或十善業的脈絡中,強調「不妄語」的重要性。
    實語(Sacca-vādā)是建立人格信用與通往解脫正見的基石,非妄語則是指遠離虛假、欺誑的言語。
    此處將其列為特定修行項目中的第三位,體現了原始佛教對口業修行的重視。

  • 此句強調言談的簡擇。
    在《阿含經》語境中,「法」指符合因緣果報與解脫道的正確教義,「非法」則指與此背道而馳的邪見或無益之論。
    修行者應守護口業,唯說啟發智慧之語,不說障礙修行的戲論。

  • 此句為佛陀完成教法演說後的結語。
    在《阿含經》中,佛陀常將甚深法義濃縮為易於受持的「四句偈」。
    此處強調所宣說的內容已完整涵蓋了該特定法義的文字(四句)與內涵(偈義),要求聽法者應如實憶持。

名相註解
  • 善說:指合乎真理、導向涅槃的言論(Subhāsita)。
  • 仙聖:指佛陀或阿羅漢,因其具足神通與智慧,故以仙聖尊稱之。
  • 愛語:慈愛、柔軟、能令眾生心生歡喜的言語。
  • 麁語:粗惡語。即毀謗、謾罵等令人不悅且損害德行的言語。
  • 實語:真實、不虛假、與事實相符的語言。
  • 妄語:虛妄不實之語,包括欺誑、誇大或掩蓋真相。
  • 第三:指此項德目或戒行在該偈頌排序中位於第三位。
  • 說法:宣說、談論符合佛陀教導的道理。
  • 非法:不符合真理、違背解脫道的邪說或世俗無益之論。
  • 第四:指代正在論述的系列功德或法則中的第四項項目。
  • 演:演說、開演、宣說。
  • 四句:指由四個足(pada)構成的完整偈頌單位。
  • 偈義:偈頌所蘊含的微細法義或真實義理。
「善說最為上,仙聖之所說,
愛語非麁語,是名為第二。
實語非妄語,是名為第三。
說法不非法,是名為第四。
是名演四句,四句之偈義。」
19
白話直譯
其時,婆耆奢在眾會中,生起此念:「佛陀現今演說四句之法,我今欲針對每一句各以一偈讚嘆。」當時,婆耆奢便從座位起身,雙手合掌面向佛陀,稟告佛說:「世尊!我今婆耆奢欲有所說,唯願聽許。」
白話口語化新譯
那時,婆耆奢尊者在大眾集會中,心裡生起一個念頭:「佛陀現在正在演說四句義的法門,我現在想針對其中的每一句法義,各用一首詩偈來表達讚嘆。」。那時,婆耆奢隨即從座位站起來,合掌向著佛陀,對佛陀說:「世尊!我婆耆奢現在想要說些話,希望能得到您的許可並聽我說。」
法義解析
  • 此段描述婆耆奢尊者(Vangisa)聽法後的反應。
    在《阿含經》中,婆耆奢以「辯才第一」著稱,擅長即興以偈頌領悟並讚頌佛法。
    此處「四句之法」指前文佛陀所開示的核心義理。
    婆耆奢欲以偈頌印證並宣揚法義,體現了原始佛教僧團中,弟子透過文學修辭(偈頌)對佛陀教法進行再詮釋與信受的過程。

  • 此句描述佛弟子與佛對話前的威儀規範。
    在阿含經中,弟子欲發問或陳述心得前,需先完成「從座起、合掌、向佛」等動作,體現身口意三業的恭敬。
    婆耆奢(Vangisa)以具足辯才聞名,此處為其受佛啟發後,準備宣說感興偈頌的啟請動作。

  • 此句為尊者婆耆奢向佛陀請示開示或吟誦感興偈的前導語。
    婆耆奢(Vaṅgīsa)以即興吟詠偈頌著稱,在《阿含經》中,其發言前常先請求佛陀「聽許」。
    此處展現了早期僧團中弟子對導師的敬重,以及原始佛教隨機散發、契理契機的教化特色。

名相註解
  • 眾會:大眾集會的場合。
  • 四句之法:指佛陀前文開示的四種層次或四個範疇的義理(四句義)。
  • 偈:即偈頌,佛教經典中定型的詩歌體裁。
  • 合掌:印度傳統禮法,將兩手掌心相合,代表內心專一與崇敬。
  • 白:對上座或尊者的陳述。在此指弟子對佛陀的稟告。
  • 聽許:聽取並許可,指請示說法或發表見解的禮貌請求。

爾時,婆耆奢在眾會中,而作是念:「佛今演於 四句之法,我今欲於一句以一偈讚。」爾時,婆 耆奢即從座起,合掌向佛,白佛言:「世尊!我今 婆耆奢欲有所說,唯願聽許。」

20
白話直譯
佛告訴他說:「隨你盡情說吧。」
白話口語化新譯
佛陀告訴他說:「隨你的意思說吧。」
法義解析
  • 此句為佛陀許可弟子(此處指婆耆奢)陳述心得或偈頌的標準用語。
    在《阿含經》中,當弟子生起法感或欲表達對教法的領悟時,會先請求佛陀,佛陀則以「恣聽」表示許可。
    這反映了僧團中導師對弟子主動思考與表達的接納與鼓勵。

名相註解
  • 告:上位者對下位者的開示或回覆。
  • 恣聽:聽任、准許、隨意。表示完全許可對方的請求。

佛告之言:「恣聽 汝說。」

21
白話直譯
當時,婆耆奢便說偈語:
白話口語化新譯
這時,婆耆奢隨即說出偈頌:
法義解析
  • 此句為敘事銜接語。
    婆耆奢(Vangisa)以具備即興演說偈頌的「辯才」著稱。
    在《阿含經》語境中,每當他心有所感或見佛德時,常以偈頌表達其體悟。
    此處標示其內心法喜或對義理的印證轉化為文字輸出的開端。

名相註解
  • 偈言:偈陀,佛教的一種韻文體裁,通常每偈四句。

爾時,婆耆奢即說偈言:

22
白話直譯
所有言語不使自己煩惱,也不傷害他人,這叫善說。應常以柔和言語使他人歡喜,也不做任何過失與惡行。從諸佛口中聽聞,必定得到安樂涅槃,
能斷除一切痛苦讚美善言,真實語如甘露最為無上,
真實語應時語能得大利,安住真實言是善男子。
白話口語化新譯
凡是說出來的話,既不會讓自己感到煩惱、悔恨,也不會傷害到別人,這才稱得上是正確而良善的言論。應當經常說慈愛柔軟的話語讓人心生喜悅,同時也不去造作任何過失與惡行。聽受諸佛口中所出的教法,一定能獲得安樂並邁向涅槃,這能斷除種種痛苦的教導真是殊勝。真實的言語如同甘露般無上珍貴,說誠實話、說合宜話能獲得巨大的利益,那能夠安穩實踐真實語言的人,才是真正的善大丈夫。
法義解析
  • 此偈定義阿含經語境下的「善說」。
    修行者語言的首要標準在於「無害性」,其核心與八正道的「正語」相通。
    不僅強調外在的不傷害他人,更強調內在的不引發熱惱(自責、貪欲或瞋恚)。
    只有自他二利、與戒律智慧相應的語言,才具備解脫道的價值。

  • 此句強調語業與身業的清淨修行。
    在《阿含經》語境中,『愛語』是四攝法之一,旨在攝受眾生並調伏自他瞋恚;『不造諸過惡』則指守持淨戒,防護身口二業。
    兩者結合體現了從止惡到行善的修學次第,是實踐正語與正業的具體表現。

  • 此偈頌強調「實語」(真實語言)在阿含經修行體系中的解脫價值。
    在原始佛教中,佛陀的教法被稱為「善說」(Svākkhato),其核心在於導向苦的滅盡與涅槃。
    實語不僅是戒律,更是通往真理的基礎。
    偈文將實語比喻為「甘露」(不死藥),意指誠實的言教能令人脫離生死熱惱,證得無上大利。
    能如實而說、依實而住者,方符合佛法中對「善丈夫」的定義。

名相註解
  • 諸有所說:凡是一切所說的言語。
  • 不惱己:不使自己的內心生起憂悔、煩惱或熱惱。
  • 害他:損害他人、造成他人痛苦或毀壞他人的善法。
  • 過惡:指違背戒律、損害自他的過失與罪惡行為。
  • 造作:指依於意圖(思)而發動的身口行動。
  • 諸佛:此指覺悟四聖諦的聖者,在阿含語境中常特指過去、現在諸覺者。
  • 安樂:指遠離煩惱之火的清涼境界,非世俗欲樂。
  • 甘露:梵語 amṛta,意為不死藥,比喻能令人解脫生死的清淨法味。
  • 應語:與時、與義、與法相應的合宜言論。
  • 善丈夫:指具足智慧、勇氣與德行,能調伏自心的修行人。
「諸有所說不惱己,亦不害他名善說。
常當愛語令他喜,亦不造作諸過惡。
從諸佛口有所說,必得安樂趣涅槃,
能斷諸苦讚善說,實語甘露最無上,
實語應語得大利,安立實說善丈夫。」

(二五四)

24
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經首「六成就」之中的「聞成就」。
    在《阿含經》語境下,表示結集者(阿難)親自從佛受法,強調法義傳承的真實性與現證性,確保教法並非臆造。

如是我聞:

25
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,佛告訴諸比丘:「世間有良醫能治四種病,應當成為王的御醫。什麼是四種?一、善於了解病情。二、能知病從何而起。三者,病已發生,善於知道治療痊癒。第四,已治癒的疾病,使其不再復發。能這樣做的人,叫世間良醫。佛也成就四種法,如來、至真、等正覺是最好的醫師,也拔除眾生四種毒箭。何謂四?所謂苦,就是苦,苦的原因,就是苦的消除,苦的消除方法。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,佛陀告訴比丘們:世間有能醫治四種疾病的良醫,應該擔任國王的老師。所說的『四種法』具體是指哪四項呢?第一點是,能夠準確地診斷並了解疾病的狀況。第二點是,能夠明白疾病是從哪裡產生的。第三點是,當疾病已經產生時,能夠純熟地掌握使其康復的治療方法。第四點,是使已經痊癒的疾病,不再重新發作。能夠做到這幾點的人,就可以稱為世間的良醫。佛陀也成就了四種法:如來、至真、等正覺這尊無上的大醫王,同樣能拔除眾生身上的四種毒箭。這四種是什麼呢?也就是說:這就是苦,這是苦的起因,這是苦的熄滅,這是熄滅苦的方法。」
法義解析
  • 此為佛經序分之通例,確立說法之時間、主體與處所。
    舍衛國祇園精舍為佛陀遊化北印度時最重要的弘法據點,多數阿含經教法皆於此處宣說。

  • 佛陀以此世間醫學為喻,說明能治身病者可為王師。
    在《阿含經》中,良醫喻常與佛陀(大醫王)對應,佛陀能知病(苦諦)、知因(集諦)、知滅(滅諦)、知藥(道諦)。
    此處先確立世間良醫之地位,後文將引申至能治眾生心病、令脫生死輪迴之聖者更應受尊崇。

  • 此為天子或大眾向佛陀請法時的詢問語,旨在要求佛陀對前文提及的「四句義」或「四法」進行具體內容的開示。
    在《阿含經》中,佛陀常將甚深法義歸納為數字序列(如四聖諦、四念處等),以便於修行者受持與思惟。
    此問開啟了佛陀宣說法義具體名相與內涵的契機。

  • 此句出自「大醫王」喻,在《阿含經》中常用以比喻佛陀或善知識對眾生煩惱的診斷。
    醫師具備四種條件方可稱為良醫:知病、知源、知對治法、知治癒後不復發。
    此處第一條「知病」對應四聖諦中的「苦諦」,意指修行者需如實知見生死輪迴之苦的本質,方能開啟後續的解脫之路。

  • 此句為《阿含經》中以「良醫」喻「佛陀」的四種條件之一。
    在經典語境中,大醫王必須具備診斷病因的能力,這類比於佛陀成就「集諦」的智慧,即如實了知苦生起的因緣(貪愛、無明等)。
    只有準確掌握病因,才能施以對應的治療。

  • 此句為「良醫四法」之三。
    在《阿含經》類比中,此項對應四聖諦之「滅諦」。
    良醫不僅要診斷病因,更須具備使病苦徹底消滅的實際能力。
    對佛陀而言,這代表能指導眾生滅除貪瞋痴等煩惱,達到永恆寂靜的涅槃境界。

  • 此句為「良醫四法」或相關醫方明喻之末項。
    在阿含經語境中,佛陀常以大醫王自喻,良醫不僅要識病、知因、對症,更需具備使病苦永不復發的能力。
    於法義上,這類比「四正勤」中的「已生善令增長」或徹底斷除煩惱(漏盡),確保行者不再墮入生老病死的輪迴苦患。

  • 本句總結良醫應具備的條件(知病、知因、知醫、知藥)。
    在《阿含經》中,此類比是為引出「如來大醫王」的正法職能。
    世間良醫能除身病,而佛陀作為出世間良醫,能除眾生生死之大病。

  • 此句延續「大醫王」喻,將佛陀比作能醫治世間根本苦痛的良醫。
    在阿含經語境中,佛陀具備「知苦、斷集、證滅、修道」的四聖諦智慧,正如同世間良醫「知病、知源、知藥、知治」。
    所謂「四種毒箭」,對應眾生身心中由貪、瞋、癡、慢等所引發的四類根本煩惱。
    佛陀透過宣說四諦教法,幫助眾生止息輪迴之苦,故稱「無上良醫」。

  • 此句為佛陀自問自答的轉折句,用以列舉前文所提及「大醫王」或其法義類比的四種特質。
    在《阿含經》中,這種提問方式旨在引導聽眾集中注意力,進入具體的名數分析與法義辨析。

  • 此句為阿含經教的核心「四聖諦」。
    佛陀以大醫王自喻,對應良醫診斷與治療的過程:『苦』如病症,『習』(集)如病因,『滅』如病癒後的健康狀態,『道』如治病的藥方與醫囑。
    阿含教法強調依此四法如實觀察,方能解脫生死流轉。

名相註解
  • 良醫:醫術高超、具備醫德的醫生,常用於比喻佛陀或善知識。
  • 四病:指風、黃(膽汁)、痰等四大不調所引發的各種病症。
  • 王師:國王的導師,具有極高的社會與法制地位。
  • 何謂:什麼是、是指什麼。
  • 四:指代前文提到的四個項目或四種範疇的義理。
  • 善:善於、精通、準確地。
  • 知病:診斷疾病。於法義上指如實了知苦之現狀與本質。
  • 能知:具備如實了察、辨識的能力。
  • 病所從起:疾病產生的來源或原因。於法義上類比於「苦之集」,即集諦。
  • 病生:指疾病已經顯現或發作。
  • 善知:精通、純熟地掌握知識或技能。
  • 治愈:使病患恢復健康。於法義上指斷除煩惱、息滅苦報。
  • 差:音同「瘥」,指疾病痊癒。
  • 更不生:不再生起、不再發作。
  • 如是者:指代前文所述具備「良醫四法」條件的人。
  • 世良醫:世間醫術高明、能救治眾生肉體疾苦的人。
  • 如來:音譯多陀阿伽度,指佛陀乘真理而來。
  • 至真:佛號「阿羅漢」之舊譯,指應受供養、斷盡煩惱者。
  • 等正覺:佛號「三藐三佛陀」,指具備普遍、正確且平等的覺悟。
  • 無上良醫:比喻佛陀為醫治生死重病之最高導師。
  • 四種毒箭:比喻四種主要煩惱或四種苦迫,其傷人深切且帶有毒性。
  • 苦:指世間逼迫性、無常性的本質(Dukkha)。
  • 苦習:即苦集諦,指苦的生起原因,主因為愛欲與無明。
  • 苦滅:即苦滅諦,指煩惱斷盡、苦不再生起的涅槃境界。
  • 苦滅道:即苦滅道諦,指通往解脫的八正道修持。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,佛告諸比丘:「世有良醫能治四病, 應為王師。何謂為四?一、善能知病。二、能知病 所從起。三者、病生已,善知治愈。四者、已差之 病,令更不生。能如是者,名世良醫。佛亦成 就四種之法,如來、至真、等正覺無上良醫,亦 拔眾生四種毒箭。云何為四?所謂是苦,是苦 習,是苦滅,是苦滅道。」

26
白話直譯
佛告訴比丘:「生、老、病、死,憂愁、悲傷、痛苦、煩惱,如同這毒箭,並非世間的醫者所能了解,生之痛苦的因緣,以及能斷除生苦的方法,也無法知曉;老、病、死,憂愁、悲傷、痛苦、煩惱的因緣,以及能斷除的方法,亦無法知曉。唯有如來、至真、等正覺無上的良醫,了解生命痛苦的因緣,並能消除痛苦,乃至了解老、病、死,憂愁、悲傷、痛苦、煩惱,知曉其因緣,並能加以斷除。因此如來善於拔除四種毒箭,所以被稱為最偉大的良醫。」
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「生、老、病、死以及種種憂愁悲傷、痛苦煩惱,就像毒箭一樣。世俗的醫生無法理解這些問題,他們不知道生苦產生的原因,也沒有能力斷除生苦;同樣地,他們也無法理解老、病、死與憂悲苦惱的原因,更沒辦法將其斷除。」。唯有如來、阿羅漢、等正覺這位無上的大醫王,能夠了知受生的痛苦及其因緣,並且知道如何斷除痛苦;乃至對於衰老、疾病、死亡、憂傷、悲哀、苦受、惱亂,都能了知它們的因緣,並將其徹底斷除。如來能夠擅長拔除四種毒箭,所以被稱為無上的良醫。」
法義解析
  • 此處運用「醫王」與「毒箭」之喻。
    阿含經強調佛陀為大醫王,核心在於解決世間醫學無法觸及的根本苦迫。
    世間醫者僅能醫治肉體或心理之暫時病痛,唯有佛陀能透視苦之因緣(集)並提供斷除之法(道),體現四聖諦之結構。

  • 此段以「良醫」喻佛陀對四聖諦的圓滿成就。
    佛陀如良醫診病(知苦),進而診斷病因(知集),隨後確定康復之境(知滅)並施行治療(知道)。
    「生、老、病、死、憂、悲、苦、惱」總結了五取蘊苦,而「知其因緣」則是對十二因緣(如無明、愛、取)的如實觀察。
    唯有如來能同時成就「了知」與「斷除」,體現了原始佛教解脫論的核心。

  • 此句以醫病關係隱喻佛陀的解脫功德。
    如來能透徹了知眾生之苦(病)、苦因(病源)、苦滅(病癒)及滅苦之道(對治藥),如同良醫能針對毒箭(煩惱與苦)施予正確救拔,因此被尊稱為大醫王。
    在阿含語境中,毒箭多指貪、瞋、癡、慢等繫縛生死的根本煩惱。

名相註解
  • 憂悲苦惱:眾生在輪迴中所受的五種情感與生理磨難。
  • 毒箭:比喻煩惱與執著深植於心,不斷產生痛苦且難以拔除。
  • 因緣:指事物生起的條件與原因,此處特指導致流轉生死的業與惑。
  • 斷除:徹底滅絕苦之根源,即證向涅槃。

佛告比丘:「生老病死,憂 悲苦惱,如此毒箭,非是世間醫所能知,生苦 因緣,及能斷生苦,亦不知老病死,憂悲苦惱 因緣,及能斷除。唯有如來、至真、等正覺無上 良醫,知生苦因緣,及以斷苦,乃至知老病死, 憂悲苦惱,知其因緣,及以斷除。是以如來善 能拔出四種毒箭,故得稱為無上良醫。」

27
白話直譯
當時,尊者婆耆奢在那個法會中坐著,心中思忖道:「我現在應當讚揚如來所說的譬喻法,能拔除四種毒箭。」便從座位起身,合掌面向佛,說偈語:
白話口語化新譯
這時候,婆耆奢尊者坐在法會大眾之中,心裡生起一個念頭:「我現在應該來歌詠讚嘆佛陀所開示,關於拔除四種毒箭的這個比喻教法。」。隨即從座位站起來,合起雙掌向著佛陀,以偈頌說道:
法義解析
  • 本句展現阿含經中弟子聽聞佛陀說法後,生起歡喜心並以偈頌讚歎佛法的傳統。
    婆耆奢尊者以擅長即席修辭與讚頌著稱。
    「四毒箭」是早期佛教中常見的比喻,象徵貪、嗔、癡、慢等根本煩惱,如同毒箭射入身心,唯有依止佛陀教法才能徹底拔除療癒。
    此處語境強調解脫的實踐性與因緣滅苦的次第。

  • 此為佛典中弟子請法或讚佛時的標準儀軌記述。
    依《阿含經》語境,這反映了「現法」對話的現場感,展現弟子對佛陀身語教法之恭敬與渴求,並作為長行散文轉入韻文偈頌的過渡。

名相註解
  • 尊者婆耆奢:Vāgīśa,佛陀弟子之一,以具備隨即演說偈頌、辯才無礙及讚頌佛德而聞名。
  • 拔四毒箭喻:指佛陀將眾生之煩惱比喻為毒箭,修行即是拔除此等毒箭之過程。在《阿含經》中,四毒箭通常指貪、恚、癡、慢(或指欲、有、見、無明)。

爾時, 尊者婆耆奢在彼會坐,作是念言:「我今當讚 如來所說拔四毒箭喻法。」即從座起,合掌向 佛,而說偈言:

28
白話直譯
我現在歸依佛,憐憫眾生,最尊貴的第一聖者,能拔除毒箭。世間有四種醫生,能治四種疾病,所謂治療身體病痛、接生嬰兒、治眼疾、拔毒箭。如來治療眼疾,勝過世間醫師,
能用智慧的針,刺破無明的眼膜。如來治療身體的病痛,超越世間的醫者,世間醫者所能治療的,僅僅是四大元素的病。如來善於分別,六界與十八界,
以此法能治癒,三毒與深重之病,
能治愚癡之病,最為殊勝無與倫比,
因此我今敬禮,瞿曇大師。醫王名叫迦留,常給人湯藥,
還有一位名醫,叫婆呼盧,
瞻毘和耆婆,這些醫王,
都能治各種病。這四種醫師,治療的人必定能痊癒,雖然痊癒後病還是會復發,也終究無法免於死亡。如來是最偉大的醫師,能治療的,就是拔除毒害,消除一切痛苦,徹底遠離生死,最終不再受苦。無量億那由他、阿僧祇眾生,佛醫治令其苦斷盡,究竟不再復發。我現在告訴大眾,所有在場的賢者,甘露不死之藥,大家都應當至誠服用。大家應該信服,最優秀的治眼者,
治療身體拔除毒箭,所有醫者都比不上,
所以應該誠心,歸依瞿曇尊。
白話口語化新譯
「我現在歸依佛陀,他憐愍一切眾生,是世間最尊貴的聖者,能拔除人們身心的毒箭。世間有四種醫師,能治療四種病症:就是治療身體疾病、幼兒疾病、眼睛疾病以及毒箭之傷。如來治療眾生心靈眼疾的能力,遠超過世間的醫生;他能用智慧的金錍,剔除掉遮蔽真理的無明眼翳。如來救治眾生痛苦的法藥,遠遠超過世俗的醫師;世俗醫師所能治療的,僅限於身體地水火風失調的生理疾病。佛陀善於分析六界與十八界的組成結構,運用這些法門醫治貪、瞋、癡三毒帶來的身心重病;這法門能治癒愚痴無知者的病症,是最殊勝且無與倫比的,因此我現在敬禮這位瞿曇大師。有位醫王名叫迦留,經常布施湯藥救人;還有一位高明的醫生名叫婆呼盧,以及瞻毘和耆婆。像這些醫王們,都能夠治療世間的各種疾病。這四種醫生,治療後雖然一定會好轉,但即便好了病還是會再發作,也依然無法逃脫死亡。如來是最高明的醫生,凡是被他救治的人,都能拔除煩惱毒刺並達到痛苦的盡頭,徹底脫離生死輪迴,再也不會遭受任何苦難。數不盡的眾生,經過佛陀的救治後斷除了一切苦惱,病根徹底消除,永遠不會再發作。我現在告訴大眾,在座的諸位賢者,這是不死的甘露妙藥,大家應當至誠地信受奉行。大眾應當生起信心,佛陀是至高無上的心靈醫眼者,能醫治眾生苦痛並拔除煩惱毒箭,世間醫師都無法與之相比,因此應當誠心實意,歸命投誠於瞿曇世尊。
法義解析
  • 此偈為信眾或弟子對佛陀大醫王德行的讚頌。
    在《阿含經》語境中,「歸命」即是歸依,展現了對三寶的決定信心。
    「毒箭」是原始佛教中極具代表性的隱喻,象徵渴愛、無明與種種煩惱。
    佛陀因成就四聖諦,能如實知苦、斷集,故被稱為能拔除眾生輪迴苦箭的「最上尊」。

  • 此偈以世間四種專業醫師為喻,引出佛陀作為「大醫王」能對治眾生生老病死及煩惱毒箭之法義。
    在阿含語境中,這種分類是為了與後文佛陀能知苦、知集、知滅、知法藥的「四聖諦」架構進行類比。

  • 此偈以醫治眼疾喻佛陀的教法。
    在《阿含經》中,眾生因「無明」而無法如實知見四聖諦,如同眼中長了膜。
    佛陀(如來)身為大醫王,其智慧教法如手術用的「錍」,能割除這層遮障,令眾生得「法眼淨」,見到真實法性。
    這體現了從「盲目執著」轉向「如實知見」的修行轉折。

  • 本句採用阿含經中常見的「大醫王」比喻。
    世間醫者僅能透過藥石調理物質性的「四大」色身,解除短暫的肉體病痛;而如來作為無上醫王,不僅了解肉身病因,更能洞察煩惱根源,根治生老病死等五蘊熾盛之苦,其療效跨越輪迴,非世間醫術所能及。

  • 此偈頌體現阿含經系「分別說」的特質。
    佛陀透過對生命組成(六界、十八界)的精確分析,瓦解眾生對「我」的錯誤執著。
    在原始教法語境中,貪、瞋、癡被視為一切苦難的根本病因(三毒),而透過分析界、處、陰等法,能令盲目隨順煩惱的「嬰愚」眾生獲得解脫。
    瞿曇大師作為無上醫王,以此法藥根治生老病死之苦,故受行者至心敬禮。

  • 此偈列舉古印度著名的醫學典範,作為後文襯托佛陀為「大醫王」的鋪墊。
    阿含經中常以此類世間習見的醫療能力為譬喻,說明世間醫者雖能療癒四大不調的肉體疾病,卻無法根治生老病死等根本苦迫。
    此處特別提到「耆婆」(Jīvaka),他是佛陀時代著名的神醫,也是佛陀的信徒。

  • 此偈以世間醫學的局限性對比佛法的究竟。
    在《阿含經》語境中,世間醫術僅能處理生理上的色身病痛,且療效是暫時、有為的,無法解決眾生根本的「生老病死」之苦。
    此段用意在於烘托出佛陀作為「無上醫王」能治癒輪迴根本煩惱、證入無生涅槃的殊勝。

  • 此偈承接前文良醫之喻,指出佛陀作為「無上醫」的解脫力。
    在阿含經語境中,煩惱如「毒箭」,佛法的功能在於拔除這根毒刺。
    所謂「盡苦際」是指證得阿羅漢果,斷除十二因緣的流轉,成就「所作已辦」的境界,不再於三界中受生受苦。

  • 本句承接大醫王之喻,說明佛陀導引眾生達到「苦盡」的解脫境界。
    阿含經強調滅苦的徹底性,即所謂「生已盡,梵行已立,不受後有」。
    末句「不還發」是指煩惱與生死之苦一經斷除,即不再依因緣而生起,展現涅槃寂靜的決定性與永恆性。

  • 此偈為讚頌佛法後,勸導大眾信受奉行的結語。
    在阿含語境中,「甘露」比喻能令人止息煩惱熱惱、解脫生死的正法。
    將法喻為「不死藥」,意指依此教法修持(服),能證得不生不滅的涅槃境界。
    此處強調「至心」,即以極度清淨與專注的信心來領受佛陀的醫治。

  • 本偈頌以「大醫王」譬喻佛陀。
    在阿含語境中,眾生因無明、貪恚而受諸苦,如身中毒箭。
    佛陀以正法(治目)開示解脫知見,徹底斷除苦根(拔毒箭)。
    這反映了原始佛教強調佛陀作為教導解脫方法的導師身分,而非世俗醫方明,重點在於法藥對煩惱的對治。

名相註解
  • 歸命:歸依,將生命投向、信順於佛陀。
  • 群生:眾生,指一切有情生命。
  • 最上第一尊:指佛陀在一切世間、天、人中智慧與德行最高。
  • 療身疾:治療一般成年人的身體疾病。
  • 孾兒:指幼兒。古代醫學中幼兒科為專門學問。
  • 眼:指眼科。古代印度醫學(阿吠陀)已具備專門的眼疾治療技術。
  • 世醫:世間治療肉體疾病的醫生。
  • 錍:古代醫用的小型金屬手術刀,常用於割除眼膜、眼翳。
  • 決:挑開、剔除、割開。
  • 無明眼膜:比喻遮蔽智慧、使人看不清因緣實相的愚癡(無明)。
  • 身患:在阿含語境中,身患不僅指生理疾病,亦包含受煩惱束縛的身心不安。
  • 四大:指地、水、火、風四種構成物質的基本元素,此處泛指色身肉體。
  • 六界:指組成眾生身心的地、水、火、風、空、識六大元素。
  • 十八界:指六根、六塵、六識的總稱,涵蓋一切主客觀的認知領域。
  • 三毒:貪欲、瞋恚、愚癡,為毀滅善根、導致輪迴的根本煩惱。
  • 孾愚:嬰兒與愚者,比喻缺乏佛法智慧、心性尚未開顯的眾生。
  • 醫王:對醫術極其精湛、能救人性命者的尊稱。
  • 迦留:古印度名醫音譯。
  • 婆呼盧:古印度名醫音譯。
  • 瞻毘:古印度名醫音譯。
  • 耆婆:梵語 Jīvaka,頻婆娑羅王之子,佛陀時代著名的醫學家,被譽為醫王。
  • 湯藥:煎煮的藥劑。
  • 四種師:指前文提到的療身、療兒、療眼、療毒箭之四種醫師。
  • 不免死:指世間醫術無法解決生死輪迴的根本問題。
  • 無上醫:最高的醫生。世間醫只能治身病,佛陀能治生死大病。
  • 拔毒:拔除愛欲、瞋恚、無明等煩惱毒箭。
  • 盡苦際:達到痛苦的邊際,即證得涅槃,徹底結束苦的輪迴。
  • 離生死:不再隨業流轉於六道,成就阿羅漢果。
  • 那由:即那由他(Nayuta),印度大數名,意為百億或千億。
  • 阿僧祇:Asaṃkhyeya,意為無數、不可數。
  • 盡苦:指徹底斷除貪瞋癡等一切導致痛苦的因緣,達到解脫。
  • 不還發:指病苦(煩惱)根除後不再生起,對應涅槃的決定性狀態。
  • 諸賢:對在會聽法大眾的尊稱。
  • 服:原意為服用藥物,此處比喻實踐、領受並內化教法。
  • 至心:至誠、一心,指無雜念的純淨信心。
  • 信:於佛法僧戒產生清淨不疑之心。
  • 最上治目者:比喻佛陀能開眾生慧眼,醫治無明盲目。
「我今歸命佛,愍於群生類,
最上第一尊,能拔出毒箭。
世有四種醫,能治四種病,
所謂療身疾,孾兒眼毒箭。
如來治眼病,過於彼世醫,
能以智慧錍,決無明眼膜。
如來治身患,過於彼世醫,
世醫所療者,唯能治四大。
如來善分別,六界十八界,
以此法能治,三毒身重病,
能治孾愚病,最勝無有上,
故我今敬禮,瞿曇之大師。
醫王名迦留,多施人湯藥,
復有一明醫,名為婆呼盧,
瞻毘及耆婆,如是醫王等,
皆能療眾病。是等四種師,
治者必得差,雖差病還發,
亦復不免死。如來無上醫,
所可療治者,拔毒盡苦際,
畢竟離生死,終更不受苦。
無量億那由,阿僧祇眾生,
佛治令盡苦,畢竟不還發。
我今白大眾,諸賢在會者,
甘露不死藥,咸當至心服。
諸人應受信,最上治目者,
療身拔毒箭,諸醫無與等,
是故宜至心,歸命瞿曇尊。」

(二五五)

30
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽受而記錄下來的教法:
法義解析
  • 此為佛經序分之首,確立教法之傳承根據。
    依阿含經語境,係阿難尊者結集經典時,自述親自從佛陀座下聽受,非出於自創或傳聞,藉以證信。
    其法義內核在於「如是」之真理體性與「我聞」之信受實踐。

如是我聞:

31
白話直譯
某時,佛在王舍城的迦蘭陀竹林。當時,尼瞿陀劫波比丘住在那片最廣大的荒野林中,而在這荒野裡,還有一座林。當時這位比丘在那裡生病,尊者婆耆照料那位生病的尼瞿陀劫波比丘,因為這場病,他便入涅槃。當時,尊者婆耆奢耶在供養和上尼瞿陀劫波後,逐步行至王舍城的迦蘭陀竹林。當時婆耆奢在清晨,穿好衣服拿著缽,
進入王舍城乞食,乞食後吃完,洗缽,收拾坐具,前往佛陀所在,整理衣服,合掌面向佛陀,誦偈問道:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林中。那時候,尼瞿陀劫波比丘住在那個叫作「第一曠野」的森林裡,而在這片荒野之中,還有另一處叢林。那時這位比丘在那裡生了病,尊者婆耆負責照顧生病的尼瞿陀劫波比丘,這比丘因為這場大病的緣故,隨即證入涅槃。當時,婆耆奢尊者親自供養他的和上尼瞿陀劫波之後,便一路行腳,來到了王舍城的迦蘭陀竹林精舍。當時,婆耆奢在清晨時分,穿好外衣並拿著缽,進入王舍城乞食。乞食完畢並用餐後,他洗淨缽具,收拾好坐具,前往佛陀住處,整理好儀容衣服,向佛陀合掌,用詩偈問道:
法義解析
  • 此句為經首「六成就」之時、主、處成就。
    王舍城為摩揭陀國首都,是佛陀早期弘法的重要中心;迦蘭陀竹林(竹林精舍)則是佛教史上第一座精舍,由迦蘭陀長者奉獻、頻婆娑羅王營建。
    阿含經開頭確立明確的地理座標,體現教法源於歷史真實的遊化情境。

  • 本句描述阿含經中典型的比丘修行環境。
    尼瞿陀劫波比丘選擇「曠野林」(空閑處、阿蘭若)居住,符合原始佛教強調遠離喧囂、獨居靜處以觀察五蘊生滅、修習禪定的傳統。
    此處地理描述旨在交代說法或事件發生的因緣背景。

  • 此段敘述尼瞿陀劫波比丘在尊者婆耆(即婆耆舍)的看護下,因病緣促發對身心無常的深刻觀照,最終於命終之際斷盡煩惱,證得有餘或無餘涅槃。
    在阿含語境中,疾病常被視為修持苦觀與無常觀的殊勝契機,體現了原始佛教僧團中互助供養與臨終實踐的法義。

  • 此段敘述尊者婆耆奢在完成對師長(和上)的供養與親近後,依循僧團傳統進行遊化。
    遊行(行腳)是阿含經中比丘修行的常態,旨在不執著於一處,並隨緣度化。
    王舍城的竹林精舍是佛教史上第一座精舍,為原始佛教重要的活動中心。

  • 此句記述典型比丘的生活律儀與請法儀軌。
    在《阿含經》中,乞食不僅是維持色身,更是修行的一部分,體現與信眾的福田互動。
    隨後的「洗缽、收攝坐具」展現了僧團日用生活的詳盡次第與威儀。
    最後「整衣、合掌」則是弟子面對導師(佛陀)正式請法前的身業恭敬,以此導出隨後的法義啟問。

名相註解
  • 王舍城:古印度摩揭陀國之首都,音譯「羅閱祇」。
  • 迦蘭陀竹林:即竹林精舍,因地主迦蘭陀長者而得名。
  • 尼瞿陀劫波:Nigrodha-kappa,佛陀弟子名,亦譯作尼拘律樹劫波。
  • 第一曠野林:Āḷavī,古印度地名,該地以森林廣大、多有鬼神(曠野鬼)居住著稱。
  • 林中:梵語 Aranya(阿蘭若),指遠離村落、適合禪修的寂靜處。
  • 尊者婆耆:即婆耆舍(Vaṅgīsa),佛陀弟子中感興偈第一,此處承擔看病比丘之職。
  • 供給:指四事供養中的醫藥與日常照護,僧團內比丘應互為看病。
  • 耶旬:意指親自、巡禮或供養之禮儀,此處指對師長的禮敬行為。
  • 和上:Upādhyāya,又作和尚,指親近師、受戒師,是出家修行者依止學習的對象。
  • 晨朝:清晨。比丘乞食的法定時間。
  • 著衣持鉢:指披掛僧衣、手捧食具。這是比丘入城乞食的標準儀容。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,僧侶為資生及令眾生植福,手持缽盂向他人索取食物。
  • 坐具:尼師壇,比丘隨身攜帶用以敷設於地而坐的布具。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,尼瞿陀劫波比丘住彼第一曠野林 中,而此野中,復有一林。時此比丘於彼遇 病,尊者婆耆供給彼病尼瞿陀劫波比丘,因 此病故,即入涅槃。爾時,尊者婆耆奢耶旬供 養和上尼瞿陀劫波已,漸次遊行至王舍城 迦蘭陀竹林。時婆耆奢於其晨朝,著衣持鉢, 入王舍城乞食,乞食食已,洗鉢,收攝坐具,往 詣佛所,整其衣服,合掌向佛,說偈問曰:

32
白話直譯
我現在想請問佛,無量的智慧,
現在能斷除疑惑,在曠野的城裡,
比丘證入涅槃,生來有福德,
守護身口意,也有很大的名聲,
尼瞿陀劫賓,這是佛所取的名號,
佛為婆羅門,立下這樣的名字。
白話口語化新譯
「我現在想請教佛陀,您這位具備無邊智慧的覺者,希望能斷除我當下的疑惑。在曠野城中,有一位比丘進入了涅槃。他生來就很有福德,嚴謹持守身口意三業,且名聲遠播。尼瞿陀劫賓是佛陀為他取的名號;佛陀為這位清淨的婆羅門,立下了這樣的名字。」
法義解析
  • 此偈為弟子向佛陀請法,詢問關於一位名為尼瞿陀劫賓(Nigrodha-kappa)比丘入滅的事宜。
    阿含語境中,「入涅槃」指阿羅漢捨壽圓寂。
    「婆羅門」在此指代斷除煩惱的聖者,而非指種姓。
    此問旨在確認該比丘是否已徹底解脫,體現原始佛教對修行果位的重視。

名相註解
  • 解慧:解脫之智慧(Vimutti-ñāṇa)。
  • 守攝身口意:指嚴格持戒,防護三業不造惡。
  • 尼瞿陀劫賓:比丘名(Nigrodha-kappa),佛陀弟子之一。
  • 婆羅門:此處指清淨行者,阿含經中常以此稱呼阿羅漢。
「我今欲問佛,無量之解慧,
現在斷疑惑,於曠野城中,
比丘入涅槃,生來有福德,
守攝身口意,兼有大名聞,
尼瞿陀劫賓,佛為作是名,
佛為婆羅門,立如是名字。」

(二五六)

34
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之「通序」,旨在建立教法之真實性。
    依《阿含經》語境,此語出自結集者(傳為阿難),表明所錄內容乃親自從佛受持。
    於「別譯雜阿含」之脈絡中,這確立了教法並非傳說,而是具有歷史信度與法脈承傳的現前見證。

如是我聞:

35
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。那時,眾多資深的大聲聞,在佛陀左右,各自建造菴窟,住在其中。當時,憍陳如、頗發耆賢跋溝、摩訶南、耶舍那毘摩羅牛呞、尊者舍利弗、摩訶目連、摩訶迦葉、摩訶俱絺羅、摩訶劫賓那、尊者阿那律、尊者難陀迦、尊者鉗比囉、耶舍賒羅俱毘訶、富那拘毘羅、拘婆尼、泥迦他毘羅,如此等人,與其他大聲聞,各自在草菴與諸窟中安住。在月十五日舉行布薩時,如來在僧眾前,鋪座而坐,尊者婆耆奢也在法會中,便從座位起身,雙手合掌對佛說:「請聽我所說。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,許多聲名卓著的大弟子與年高德劭的長老們,在佛陀座位的兩側,各自搭建了簡陋的小草屋或開鑿石洞,居住在裡面。當時,憍陳如、頗發、耆賢、跋溝、摩訶南、耶舍、那毘、摩羅、牛呞,以及尊者舍利弗、大目犍連、大迦葉、大俱絺羅、大劫賓那,還有尊者阿那律、尊者難陀迦、尊者鉗比囉、耶舍賒、羅俱毘訶、富那、拘毘羅、拘婆尼、泥迦他毘羅等聖弟子,與其餘的大聲聞弟子們,各自在草屋或山洞中居住修行。在十五日布薩的時候,如來在僧團大眾面前鋪好座位坐下。尊者婆耆奢也在聚會當中,他隨即從座位站起來,雙手合掌對佛陀說:「請聽許我所要說的話。」
法義解析
  • 此為經典通用的「六成就」之開端,交代說法因緣。
    在《別譯雜阿含經》中,「一時」表徵師徒會合之因緣成熟。
    舍衛國與祇園精舍是阿含經中最常出現的說法地點,此處語境強調佛陀教法在人間的實時與實地開展。

  • 此句描述早期僧團隨佛修行的居住實態。
    在《阿含經》語境中,僧眾依止佛陀,不僅是為了親近導師,更是為了在阿蘭若處(寂靜處)實踐禪修。
    大聲聞與耆舊之住處鄰近佛陀,反映了教團內部的依止秩序。
    造菴窟而住,體現了原始佛教隨緣簡樸、重視遠離喧囂與精進禪思的修行風格。

  • 此段經文列舉了佛陀座下的諸多大聲聞弟子,展現了早期僧團「各於草菴諸窟中住」的頭陀簡樸生活實況。
    這些名號涵蓋了五比丘(如憍陳如)、智慧第一(舍利弗)、神通第一(目連)等重要支柱。
    在阿含語境中,強調弟子們依止寂靜處(阿蘭若),精勤禪思,呈現出原始佛教重視現法涅槃、遠離熱鬧的解脫風格。

  • 本句描述阿含經中典型的布薩集會場景。
    布薩是僧團定期聚會,進行懺悔與誦戒以增長清淨。
    尊者婆耆奢以善於即席作詩(感興偈)聞名,此處表現其在僧團集會中,依律儀向佛陀請求發言的過程,體現了原始僧團尊師重道與依規行事的特質。

名相註解
  • 大聲聞:指跟隨佛陀聽聞教法而修、證果且威德卓著的資深弟子。
  • 耆舊:指受戒年深、德行備受推崇的長老比丘。
  • 菴窟:指簡陋的草廬(菴)或石室(窟),是比丘禪坐居住的寂靜場所。
  • 草菴:以草編織覆蓋的簡陋住處。
  • 諸窟:山間自然的洞穴,常為修行者禪修之處。
  • 牛呞:即憍梵波提(Gavampati),因過去業報使然,坐臥常如牛反芻,故名。
  • 舍利弗、摩訶目連:佛陀座下的兩大上首弟子,分別代表智慧與神通。
  • 布薩:意譯為淨住、長養。指僧眾每半月(十五日或十四日)集會誦戒、懺悔,以增長善法、清淨身心。
  • 敷座:鋪設坐墊或座位。
  • 叉手合掌:恭敬的姿態,將兩手掌合於胸前。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,諸大聲聞耆舊之等,於佛左右,各 造菴窟,於其中住。時憍陳如、頗發耆賢跋溝、 摩訶南、耶舍那毘摩羅牛呞、尊者舍利弗、摩訶 目連、摩訶迦葉、摩訶俱絺羅、摩訶劫賓那、尊 者阿那律、尊者難陀迦、尊者鉗比囉、耶舍賒 羅俱毘訶、富那拘毘羅、拘婆尼、泥迦他毘羅, 如是等輩,及諸餘大聲聞,各於草菴諸窟中 住。於月十五日布薩,爾時,如來於眾僧前,敷 座而坐,尊者婆耆奢亦在會中,即從座起,叉 手合掌白佛言:「聽我所說。」

36
白話直譯
佛說:「我現在隨你所說。」
白話口語化新譯
佛陀說:「我現在准許你隨意陳述你想要說的話。」
法義解析
  • 本句展現原始佛教僧團中,佛陀與弟子間互動的開放性。
    佛陀作為導師,在特定的布薩或法會場合,認可弟子(如婆耆奢尊者)發揮才智、表達感興偈頌或請法,展現出聽取意見並給予印證的慈悲與民主風範。

名相註解
  • 恣:任憑、准許、隨其所願,在律儀語境中常指聽許他人陳述。

佛言:「我今恣汝所 說。」

37
白話直譯
當時,婆耆奢便說偈語:
白話口語化新譯
那時候,婆耆奢尊者隨即用偈頌說道:
法義解析
  • 此處記述尊者婆耆奢在聽聞佛法或觀察思惟後,以偈頌形式表達對法義的領悟與讚歎。
    在《雜阿含經》語境中,婆耆奢以擅長即席創作偈頌(辯才)著稱,其內容多為顯發四聖諦、無常或解脫之理,符合原始佛教弟子以詩歌載道、互為印證的傳統。

爾時,婆耆奢即說偈言:

38
白話直譯
各位大比丘,必定枯竭欲望愛念,
捨棄一切積聚,勇敢堅定無所畏懼。知曉時機與節制,不貪戀五欲,遠離一切污垢,內心深具智慧。具如是德行,故名大比丘。」
白話口語化新譯
「這些大比丘們,必定能枯竭對感官欲望的貪愛,捨棄五蘊與種種煩惱的積累,他們勇猛強悍且沒有任何恐懼。懂得行事的時機與節制的分寸,不貪圖愛好五種感官欲樂,遠離一切煩惱染污,內心深處具有審慎的智慧。因為具備了上述這些條件,所以才被稱為大比丘。」
法義解析
  • 此偈為婆耆奢尊者讚嘆僧團長老之語,展現阿含經的核心解脫觀。
    首句強調透過修持使「愛欲」如水枯竭,這是斷除生死根源的關鍵。
    次句「積聚」指五受陰(五蘊)的執著或招感生死之業,聖者透過捨棄這些執著而得解脫。
    最後兩句描述阿羅漢由於已斷盡煩惱(漏盡),故面對生死世間具有大勇氣且無所畏懼。

  • 本偈體現阿含經中對修行者威儀與內修的要求。
    首句「知時知節」指在食、眠、行止上皆合乎法度與中道;次句強調斷除對世俗五欲的執著;後兩句則指透過清淨身口意業(離垢),進而開發出能斷煩惱的解脫智慧(黠慧)。

  • 此句為佛陀對「大比丘」一詞的定義性結語。
    在《阿含經》語境中,比丘不只是剃髮染衣的外相,必須具備特定內證功德(如斷除煩惱、具足戒定慧等)方能稱為「大」。
    此處強調名副其實的修行實質,而非僅是年資或職位。

名相註解
  • 大比丘:指德行高超、證果或具足威儀的資深僧侶。
  • 乾竭:比喻煩惱完全斷除,不再生起,如水源枯竭。
  • 欲愛:對欲界感官快樂的貪愛,是輪迴的主要動力。
  • 積聚:梵語 Upadhi,原意為生存的基礎,指五蘊、煩惱或業的堆積。
  • 勇捍:指在法義修持上的勇猛進取,不被煩惱所屈服。
  • 知時:明白適合修行、乞食或說法的時機。
  • 節量:對飲食、資具等受用有所節制,不過度、不匱乏。
  • 垢穢:比喻煩惱染污,如貪、嗔、癡等結使。
  • 黠慧:指敏銳且能抉擇法義的智慧,在此特指趨向解脫的世俗與勝義智。
  • 如斯事:指前文所列舉的種種修證德行或條件。
「諸大比丘等,必乾竭欲愛,
棄捨諸積聚,勇捍無怖畏。
知時知節量,不貪嗜五欲,
離一切垢穢,深心有黠慧。
有如斯事故,名為大比丘。」

(二五七)

40
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 本句為經藏結集之通式,旨在證明經文確為佛陀親口所傳。
    在《阿含經》語境中,強調「聞」的現證性與傳承的真實性,是四種成就(聞、信、時、主)中的聞成就,表達結集者親承佛旨,並非自創。

如是我聞:

41
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。尊者婆耆奢處於毘舍佉鹿子母講堂時,患病沈重。那時,富匿在那裡看病。這時,尊者婆耆奢對富匿說:「你可以去世尊那裡,替我婆耆奢頂禮世尊足下,問候世尊:『身體安好嗎,煩惱少嗎,起居輕快,有沒有什麼痛苦?』」。當時,富匿接受尊者的教導,前往佛陀所在之處,頂禮佛足,坐於一旁,合掌向佛陀說:「世尊!婆耆奢比丘在毘舍佉講堂裡,因病疹極度虛弱,對我說:『請你去世尊那裡,報上我的名字,頂禮佛足,問候世尊:「身體安好嗎?病痛少嗎?起居輕快嗎?有沒有什麼痛苦?」』。那時,富匿再對佛說:「此婆耆奢或因病重隨即滅度,唯願世尊垂顧前往。」如來默然接受富匿的話。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。這時候,婆耆奢尊者來到毘舍佉鹿子母講堂中,正遭受著嚴重的病苦折磨。那時候,富匿在那裡照顧病患。這時,尊者婆耆奢對富匿說:「你可以前往世尊那裡,代表我婆耆奢向世尊頂禮接足,並代為問候世尊:『是否病痛少、煩惱少,日常起居輕快安適,沒有種種病苦呢?』」。那時,富匿接受了尊者的教咐,前往佛陀住處,頂禮佛陀雙足後,在一旁坐下,合掌對佛陀說:「世尊!婆耆奢比丘當時在毘舍佉講堂,病得很重,他對我說:『請到世尊那裡,報上我的名字,代我頂禮佛陀雙足,向世尊請安問候:「近來是否少病少惱,身體起居輕快安適,沒有種種病苦?」』。當時,富匿尊者再次向佛陀報告:「婆耆奢尊者可能會因為這場重病而示現圓寂,希望世尊能屈尊前往探視。」。佛陀沉默地聽取並接納了富匿的請求。
法義解析
  • 此句為經首六成就中的時、主、處成就。
    在阿含經語境中,舍衛國祇園精舍是佛陀宣說法義最頻繁的場所。
    此記述旨在確立教法宣說的時空真實性,強調法不孤起,必有因緣。

  • 本句描述阿含經中以善於修習「止觀」與「辯才」聞名的婆耆奢尊者,在鹿子母講堂遭遇病苦的背景。
    這體現了即便是阿羅漢聖者,在肉身未捨之前,仍須面對色身因緣和合所帶來的生老病死等「苦受」,是原始佛教觀察「身苦心不苦」的重要教義現場。

  • 本句描述阿含經中僧團成員互相扶持的具體實踐。
    「瞻病」即看護、照顧病苦者,在原始佛教中被視為極大的功德。
    佛陀曾開示「若供養我者,應先供養病者」,強調慈悲心在現實生活中的運用,此處語境反映了早期僧團內部的關懷文化。

  • 此段描述僧團中弟子間代為向佛陀問訊的禮儀。
    婆耆奢委託富匿轉達對佛陀的關懷,反映了早期僧團重視威儀與對導師的恭敬。
    「少病少惱、起居輕利」是阿含經中標準的問訊用語,雖佛陀已證涅槃,但在化身示現上仍有色身之四大調和問題,此問候體現了佛法人間性的一面。

  • 此句描述佛弟子富匿依長老教導向佛請法的儀軌。
    在《阿含經》語境中,「受教往詣」體現僧團內部的承傳與尊重,「頂禮、一面坐、合掌」則是弟子見佛時標準的身業恭敬儀式,反映原始佛教注重威儀與法道的恭敬傳遞。

  • 本句描述僧團成員病重時,依律向導師佛陀表達敬意與問候。
    在阿含語境中,『少病少惱、起居輕利』是典型的佛教式問候語,體現了原始僧團中弟子對佛陀身體狀況的關懷,也反映出佛陀雖證涅槃,但在色身上仍有老病之生理現象。
    此舉同時體現了受病苦折磨的修行者心中仍繫念佛陀與正法。

  • 此句反映阿含經中,比丘遭遇重病時,同修請求佛陀親自探視慰問的傳統。
    在原始佛教語境下,「入涅槃」特指阿羅漢捨壽、入於無餘涅槃,不再受後有之苦。
    富匿的請求展現了對同修道業的關懷及對佛陀慈悲教導的希冀。

  • 「默然」在阿含經中具有特殊的法律與教化意義,通常表示佛陀的認可、應允或對特定請法的受持。
    此處富匿比丘向佛陀稟報或請求,佛陀以安詳的沉默表達完全的接納。
    這種「聖默然」體現了如來威儀,亦是原始佛教中常見的印證方式。

名相註解
  • 毘舍佉鹿子母講堂:由優婆夷毘舍佉(因其公公名鹿子,故稱鹿子母)所施贈,位於舍衛城東鹿子母講堂,又名東鹿野苑講堂。
  • 困篤:形容病勢極其沉重、危急。
  • 富匿:Phunika,比丘名,阿含經中所載之修行者。
  • 瞻病:Gilāna-upaṭṭhāka,即看護病人,為僧伽修行中極受重視的利他行持。
  • 頂禮足下:佛教最尊崇的禮拜方式,以自身最尊貴的頭部接觸對方最卑下的足部。
  • 起居輕利:指日常活動動作輕便、體力充沛,色身調和的狀態。
  • 頂禮佛足:接足禮,以己之頭面接觸佛之雙足,為至高之敬禮。
  • 在一面坐:退坐於一旁不直接對正位置,以示不卑不亢的恭敬。
  • 毘舍佉講堂:即毘舍佉母所造之鹿母講堂,位於舍衛城東郊。
  • 病疹困篤:病勢沉重危急。
  • 問訊:請安、問候。
  • 困疾:病重。
  • 屈意:屈尊、垂青,請求尊長降臨的客氣用語。
  • 默然:指沉默不語,在律制與經文中常代表「許可」或「應允」。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母 講堂中,遇病困篤。爾時,富匿於彼瞻病。時,尊 者婆耆奢告富匿言:「汝可往詣於世尊所,如 我婆耆奢頂禮世尊足下,問訊世尊:『少病、少 惱、起居輕利,無諸苦不?』」爾時,富匿受尊者教 往詣佛所,頂禮佛足,在一面坐,合掌白佛言: 「世尊!婆耆奢比丘在毘舍佉講堂中,病疹困 篤,而語我言:『往世尊所,稱我名字,頂禮佛足, 問訊世尊:「少病、少惱、起居輕利,無諸苦不?』」爾 時,富匿復白佛言:「此婆耆奢,或因困疾,即入 涅槃,唯願世尊,屈意往彼。」如來默然受富匿 語。

42
白話直譯
這時,富匿立刻回到尊者婆耆奢那裡,稟告說:「和尚!我問訊畢,復啟世尊:『婆耆奢或因重病,入於滅度。』世尊靜默聆聽我的話。」
白話口語化新譯
這時,富匿立刻回到尊者婆耆奢那裡,對他說:「師父!我代為問候之後,又向世尊稟告:『婆耆奢或許會因為這次沉重的病情,而進入涅槃。』。世尊沈默地聽完了我的話,表示接受。
法義解析
  • 此句記述弟子富匿向佛陀請法後,返回向其親教師(和上)婆耆奢覆命的情形。
    在《阿含經》僧團體制中,這體現了嚴謹的依止關係與師徒間的教務傳遞。
    富匿作為侍者或弟子,忠實執行長老的囑託,並在事後即刻回報,展現了原始僧團中尊重師長與法務銜接的律儀。

  • 此處記述富匿代婆耆奢向佛陀稟告近況。
    在《阿含經》語境中,阿羅漢聖者預知時至或因色身四大不調之重病而選擇捨壽,稱為「入涅槃」(無餘涅槃)。
    「困病」顯示了即便是聖者,其色身仍受業報因緣之苦,但其心已解脫,病苦即是入滅之契機。

  • 在《阿含經》語境中,「默然」是佛陀表示印可、接納或允許的典型方式。
    當弟子代他人問候或請法時,佛陀以沈默代替言詞回覆,展現其莊嚴攝受與對當前情境的認可。
    這不僅是禮儀上的回應,也反映了佛陀寂靜隨順的教化風格。

名相註解
  • 困病:被疾病所困擾、折磨,指病情沉重。
  • 入于涅槃:在此指阿羅漢捨棄肉身,徹底止息生死的流轉。
  • 聽受:聽聞並接納。

爾時,富匿即還詣尊者婆耆奢所,白言:「和 上!我問訊已,復啟世尊:『婆耆奢或因困病,入 于涅槃。』世尊默然聽受我語。」

43
白話直譯
爾時,世尊出禪定,即往毘舍佉講堂婆耆奢處。當時婆耆奢遠遠看見佛來,自己想要起身,佛對他說:「不必起身。」那時,世尊另外鋪座而坐,問婆耆奢:「你現在身體的痛苦,能忍受嗎?」能吃喝嗎?
白話口語化新譯
那時候,世尊從禪定中起身,立刻動身前往毘舍佉講堂,到婆耆奢尊者的住處去。這時候,婆耆奢尊者遠遠看見佛陀走過來,正吃力地想要坐起來迎接,佛陀對他說:「你不需要特地起身。」。那時,世尊另外鋪設座位坐下,對婆耆奢說:『你現在身體的病苦疼痛,還能忍受嗎?』。還能吃得下東西嗎?」
法義解析
  • 此句記述佛陀應富匿之請,結束修習後親自探視病重的弟子。
    在阿含語境中,『世尊從禪定起』體現了佛陀日常以禪修為住的律儀,而隨即前往探視則展現了原始佛教中佛陀與弟子間緊密的法情與慈悲教化。

  • 此處展現佛陀對患病弟子的慈悲與平等觀。
    在阿含經律中,弟子見師長雖應起立致敬,但若身染重病,佛陀則特許其不必行此禮節,體現了教法中依循現況、慈悲為本的特質,而非僵化的教條主義。

  • 此句記述佛陀探視病中弟子的儀軌與慈悲。
    在《阿含經》中,佛陀常親自探望患病比丘,並以「可忍否」作為法義引導的開端。
    這不僅是生活上的關懷,更是為了觀察弟子在極端身苦下,是否能保持正念、正知,不生熱惱,進而引導其體證身心無常、非我的教法。

  • 此為佛門中探視病者的具體問候。
    在《阿含經》語境下,修行者雖重心靈解脫,但亦重視色身的維持,以利修道。
    進食能力是觀察病者體力與病情進退的重要指標,體現了原始佛教僧團中質樸且務實的互助關懷。

名相註解
  • 禪定:此指佛陀所入之定境,阿含經中常描述為宴坐、靜慮。
  • 婆耆奢所:婆耆奢比丘居住之處。
  • 自力:依靠自己的力量,此處指勉力支撐病體。
  • 告之:佛陀對弟子的教導或指示。
  • 別敷座:另外鋪設草墊或座具。體現了佛陀雖為導師,在探病時仍依隨緣、簡約的威儀。
  • 忍:指忍受,亦包含面對苦受時心不發生動搖、不生瞋恚的法忍功力。
  • 飲食:此處作動詞用,指進食、用膳。
  • 不:語助詞,用於句末表示疑問。

爾時,世尊從禪 定起,即往毘舍佉講堂婆耆奢所。時婆耆奢 遙見佛來,自力欲起,佛告之曰:「不須汝起。」爾 時,世尊別敷座坐,告婆耆奢:「汝今身體苦痛 為可忍不?能飲食不?」

44
白話直譯
婆耆奢白言:「痛楚轉增,無有減損。今我所患,猶如力士執弱者髮,㨑搣揉捺,頭痛亦然。」又像有大力氣殺牛的人,用刀刺牠肚子,割開腸子肚子,我感到肚子痛,也正是這樣。又如瘦弱之人被強壯者抓住,用火炙烤,身體焦灼,我的痛苦與身體的疼痛,也正是如此。我今天想入涅槃,我最後想讚歎佛。
白話口語化新譯
這時婆耆奢尊者向佛陀稟告:「我身上的痛苦在不斷加劇,沒有絲毫減輕。我現在所受的折磨,就像一個大力士揪住瘦弱的人的頭髮,使勁地扭轉揉捏按壓,我的頭痛就是像這樣的劇烈。」。又好像強壯的屠夫,用利刀刺進牛的腹部並切割腸子,我現在感受到的腹部劇痛,也是這個樣子。就像一個瘦弱的人被力氣大的人強行抓住,用火去燒烤他的身體,令他全身焦爛;我現在感受到的病苦體痛,就和那種痛苦一樣。我打算在今天進入涅槃,想在最後的時刻再次讚歎佛陀。」
法義解析
  • 此段描述尊者婆耆奢受病苦折磨的情狀。
    阿含經中常以「力士」譬喻極大的物理壓力,來具象化地描述無常色身在面臨四大不調時產生的劇烈受覺(dukkha-vedanā)。
    這種直觀的痛苦描述,旨在引導修持者觀察受陰的無常與苦,即便阿羅漢亦不免於身受之苦。

  • 此偈為尊者描述色身受病苦侵襲時的極度痛楚。
    阿含經中常以屠夫宰牛、利刃刺身等劇烈痛覺為喻,如實描述色身無常、苦與不淨。
    此類觀修旨在使行者深刻體悟色身之苦,從而對五蘊生起厭離,不因痛楚而亂其定心,體現「身受心不受」的修行功夫。

  • 此處婆耆奢尊者向佛陀描述其重病時的極端苦受。
    阿含經中常以激烈的譬喻(如火炙、利劍刺頭等)來具象化病苦。
    這體現了「苦諦」中生老病死之「病苦」的深刻特徵。
    修行者透過對極端苦受的觀察與表述,建立對色身無常、不可保任的現觀認知,而非僅是生理性的抱怨。

  • 此句為尊者婆耆奢在命終前的告白。
    在阿含語境中,阿羅漢覺知色身將盡,主動宣告進入「無餘涅槃」,象徵生死輪迴的徹底終結。
    於臨終前讚佛,體現了聖者對導師教法的至高崇敬,以及在寂滅前以偈頌印證法義、以此功德迴向世間的最後教示。

名相註解
  • 瘳損:病癒或減輕。
  • 力士:指孔武有力的人。
  • 儜人:體質虛弱或性格懦弱的人。
  • 㨑搣揉捺:揉捏、按壓、揪扯等各種劇烈動作。
  • 殺牛之人:指屠夫、宰牛工。
  • 刺腹:以利刃穿透腹部。
  • 亦復如是:也是這般情況。此指痛覺之劇烈程度相等。
  • 燋然:焦黑、灼燒的樣子。
  • 體痛:生理上的劇烈疼痛,屬五受中的「苦受」。
  • 最後:指臨命終之時,即入寂滅前的最後一刻。

時婆耆奢白言:「此痛 轉增,無有瘳損,今我所患,譬如力士捉儜人 髮,㨑搣揉捺,我患頭痛,亦復如是。又如大 力殺牛之人,以刀刺腹,割其腸肚,我患腹痛, 亦復如是。又如瘦人為有力者強捉,火炙,身 體燋然,我苦體痛,亦復如是。我於今日欲入 涅槃,我於最後欲讚於佛。」

45
白話直譯
佛對他說:「隨你所說。」即說偈言。
白話口語化新譯
佛陀告訴他說:「就依照你想要說的話去說吧。」。隨即說出以下這段偈頌。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子請求發言的正式許可。
    在阿含經語境中,當弟子(如婆耆奢)欲以偈頌讚歎佛陀或表達體悟時,會先徵得佛陀同意。
    佛陀此語體現了導師對弟子自發性智慧表達的攝受與聽許。

  • 「偈頌」是佛經中常見的體裁,通常用於總結法義、讚歎功德或在特定情境下抒發悟境。
    在阿含經中,弟子或佛陀常在對話後以偈頌形式再次提煉教法要點,以便於記憶與傳誦。
    此處銜接前文病重情境,轉入以韻文表達的法義呈現。

名相註解
  • 隨:聽任、准許,不加干涉。

佛告之曰:「隨汝所 說。」即說偈言。

46
白話直譯
本如酒醉與四句讚,龍脇、拔毒箭,尼瞿陀與劫賓入涅槃,讚大聲聞,婆耆奢煩惱滅盡。
白話口語化新譯
這一段的嗢拕南(總結偈)包含了:本如酒醉、四句讚、龍脇、拔除毒箭、尼瞿陀、劫賓那進入涅槃、讚歎大聲聞,以及婆耆奢斷盡煩惱。
法義解析
  • 此段文字為《雜阿含經》中常見的「嗢拕南」(Udana,攝頌),是為了便於記憶、檢索經文順序而編寫的目錄性質摘要。
    在阿含經的傳播與結集中,這類短語概括了本卷或本篇中各部經典的主題或關鍵詞,反映了早期佛教對法義保存的嚴謹性與口傳系統的組織力。

名相註解
  • 嗢拕南:意為集散、攝頌。用簡短字眼概括經文標題,便於背誦與查閱。
  • 入涅槃:指修行者捨棄肉身,進入無餘涅槃的境界。
  • 滅盡:指斷除一切煩惱(貪嗔癡),證得阿羅漢果,不再受生。

本如酒醉四句讚 龍脇、拔毒箭 尼 瞿陀劫賓入涅槃 讚大聲聞 婆 耆奢滅盡

(二五八)

48
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽受的:
法義解析
  • 此為佛經序分之首,確立教法傳承之真實性。
    依阿含語境,係阿難尊者結集時自述親自聽聞自佛陀,以保證經文非後人偽造。
    其「如是」指稱經文內容,「我聞」代表親身見證,展現早期佛教重視師徒口授與現法印證的傳統。

如是我聞:

49
白話直譯
一時佛在俱薩羅,返回舍衛國祇樹給孤獨園。當時有一位摩納名叫極慢,他所依靠的家族,七代以來,父母皆是真正博學多聞之人,他自己既能誦讀經典,也教導他人。他所聽聞的內容,聽後便能記住,對於四圍陀經典,已經通達其旨趣:娑羅乾陀論,以及聲論、毘伽羅論、戲笑之論、毘陀羅論,他善於理解法句的義理,通曉這些種種論典。容貌端正,才藝過人,無可比擬。兼生豪族,處於富貴,恃己才力,起大憍慢。於父母所不生敬順,及和上、阿闍梨、師長、親屬,皆不禮敬。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀在俱薩羅國遊行教化,隨後回到舍衛國的祇樹給孤獨園。當時有一位名叫極慢的年輕婆羅門,他的家族背景顯赫,連續七代以來父母血統都非常純正,且都博學多聞。他自己研讀誦持經典,也教導別人,凡是聽過的內容都能牢記不忘。他已經精通了四部吠陀經典的深義,並且對於《娑羅乾陀論》、語言聲韻、語法修辭、戲談與辯論術等論書都能通達,非常善於理解法句中的義理要點。他長得端正莊嚴,才華藝能超過一般人,沒什麼人能比得上。他既出生在顯赫家族,又身處富貴環境,因此依仗自己的才幹能力,生起嚴重的驕傲自大,對於父母不肯恭敬順從,甚至對和尚、導師、師長以及親屬,全都不行禮表示敬意。
法義解析
  • 此為典型的經首發起序。
    描述佛陀在俱薩羅地區完成階段性遊化後,返回其長年駐錫的根本道場。
    阿含經中常以此類敘述建立教法產生的時空背景與歷史真實性。

  • 此段描述一位具備典型婆羅門高等教育背景的人士。
    在《阿含經》中,這類人物常作為佛陀論法的對象,其「七世父母真正」強調種姓純淨,「四圍陀」與各類「論」代表了當時古印度傳統婆羅門的學術體系(五明的前身)。
    「極慢」之名預示其性格傲慢,將與佛陀的無我、平權思想形成對比。

  • 此段描述在原始佛教語境中,修行者或凡夫因色身(容貌)、行陰(才藝)、外境(豪族富貴)等世俗優勢而產生五種驕慢(種姓慢、財位慢、容貌慢、博聞慢、才藝慢)。
    這種慢心直接障礙了對佛法僧三寶及倫理長輩的「敬順」,是修行中必須斷除的五蓋與結使之一。
    阿含經強調觀察這些優質條件的無常,以對治我慢。

名相註解
  • 俱薩羅:古代印度十六大國之一,佛陀常在此境內遊化。
  • 摩納:指婆羅門青少年或學生。
  • 承藉:指家族門第或身分依恃。
  • 真正:指血統純正,無雜染。
  • 四圍陀:即四吠陀,古印度婆羅門教的四部根本聖典。
  • 聲論:研究字音、拼音、聲韻的學問。
  • 毘伽羅論:指語法或解釋學論書。
  • 法句:此處指婆羅門經典中的教言或偈頌義理。
  • 儔匹:同類、匹配或相比。
  • 阿闍梨:Ācārya,軌範師,指負責教導法義、糾正行為的師父。
  • 不敬禮:不肯施行合乎法度的禮敬(如合掌、頂禮)。

一時佛遊俱薩羅,還至舍 衛國祇樹給孤獨園。時有摩納名曰極慢,其 所承藉,七世以來,父母真正博通多聞,既自 讀誦,亦教他人,其所聞者,聞則能持,四圍陀 典,已達其趣:娑羅乾陀論,及與聲論、毘伽羅 論、戲笑之論、毘陀羅論,善解法句義趣,通達 如是種種諸論。容貌端正,才藝過人,難可儔 匹,兼生豪族,又處富貴,自恃才力,生大憍慢, 於父母所不生敬順,及和上阿闍梨、師長、親 屬,斯不敬禮。

50
白話直譯
當時極慢摩納聽聞佛陀從俱薩羅國來到舍衛國祇樹給孤獨園,準備前往佛陀所在之處,心中思忖:「我到那裡時,若沙門瞿曇接待我,我便向他問候;如果不問我,就安靜地回去。這時,摩納心裡這樣想後,便前往佛那裡。
白話口語化新譯
那時候,有一位極度傲慢的青年修行者,聽說佛陀從俱薩羅來到了舍衛國的祇樹給孤獨園,準備前去拜訪。他在心裡盤算著:「等我到了那裡,如果那個叫瞿曇的修行者主動起身接待我,我才要向他行禮問候;如果他不向我提問,就應當沈默地回來。」。那時,年輕人動了這個念頭後,隨即前往佛陀居住的地方。
法義解析
  • 此處描繪了阿含經中常見的婆羅門與佛陀交涉的因緣。
    極慢摩納代表了當時印度社會中,對佛陀持懷疑甚至傲慢態度的階級。
    其「而作是念」反映了早期教法中,眾生因我慢執著,將世俗的社交禮節置於求法之上。
    阿含經中常以此類對比,彰顯佛陀隨緣化度與破除階級、我慢的教化特質。

  • 此處體現阿含經中佛陀教導弟子與外道或信眾互動的準則。
    在原始佛教語境中,說法須視因緣而定,若對方無請法之心(不問),修行者應保持沈默(聖默然)並離去,避免無謂的諍論或強行說法,符合「法不請不說」的律儀。

  • 此句銜接敘事,描述當事人內心生起動機後付諸行動的過程。
    在《阿含經》中,「詣佛所」是轉化的起點,體現了外道或少年求法的典型敘事結構。
    依阿含語境,此處之「念」往往涉及對現世無常或法義的初步省思。

名相註解
  • 極慢:形容該摩納極度傲慢,此名常與其性格特徵對應。
  • 沙門瞿曇:Śramaṇa Gautama,當時外道或一般人對佛陀的稱呼,帶有平視或不承認其覺者地位的色彩。
  • 問:此處指請法、諮詢佛法義理。
  • 還:返回、歸去。
  • 是念:這個念頭,指前文所述之想法。
  • 詣:前往、拜訪聖者的尊稱。

時極慢摩納聞佛從俱薩羅至 舍衛國祇樹給孤獨園,將往佛所,而作是念: 「我至彼時,若沙門瞿曇接待我者,我當問訊; 若不問我,當默然還。」爾時,摩納作是念已,即 詣佛所。

51
白話直譯
那時世尊在大眾圍繞中說法,極慢摩納雖往彼處,如來當時全不顧視。當時摩納默心想:「沙門瞿曇完全沒把我放在心上。」尋求欲望中的歸依。爾時,世尊知其心念,即說偈言:
白話口語化新譯
當時世尊正被大眾圍繞著宣說佛法,那位極其傲慢的年輕人雖然也到了那裡,但如來當時完全沒有轉頭看他一眼。那時候,那位青年婆羅門心裡暗想:「這個沙門瞿曇根本就沒把我當回事。」。緊接著便生起想要歸投依靠的心願。這時候,世尊察覺到他心裡的念頭,就對他開示了一段偈語:
法義解析
  • 此處記述佛陀以「默擯」或「不予理睬」的善巧方便,對治極慢摩納的憍慢心。
    在阿含語境中,如來的「不顧視」並非出於瞋恨,而是因材施教的折伏法,藉由無視其恃才傲物的現狀,令其自覺慢心之無益,從而為後續調伏其心做鋪墊。

  • 此處描述極慢摩納因未獲得預期的禮遇(佛陀未起身接待)而產生的心理反應。
    在《阿含經》中,這體現了眾生深重的「我慢」與「相取」。
    摩納以世俗尊卑的框架衡量覺者,當佛陀以平等、如如不動的態度對待時,其自尊心受挫,反而執著於「我」被忽視的感覺。
    此語境強調早期佛教對「慢」結的細微觀察,展示了修行者與世俗心態的張力。

  • 此處描述眾生在聽聞佛法或感悟因緣後,內心立刻產生趨向解脫、尋求依止的自覺行動。
    在《阿含經》語境中,歸依是確立正信、趣向涅槃的開端。

  • 此處展現佛陀具備「他心通」的功德。
    在阿含經中,佛陀常藉由洞察眾生的心理狀態(如憍慢、疑惑或憂悔),因材施教。
    此處針對極慢摩納的傲慢心念,即時以偈頌形式給予教誡,是典型的「應機說法」。

名相註解
  • 聊:全、完全、稍微。此處「聊不」意為完全不。
  • 顧視:回頭看或注視。
  • 逕於懷:掛念、放在心上的意思,此處指摩納渴求獲得對方的重視與特殊對待。
  • 尋:隨即、立刻。在此指心理反應的相續緊接。
  • 歸依:亦作皈依,指歸投、依靠佛法僧三寶,以求解脫苦難與煩惱。
  • 心念:心中所生起的念頭或意識狀態。

于時世尊大眾圍遶而為說法,極慢 摩納雖往於彼,如來當時聊不顧視。時彼摩 納默作是念:「沙門瞿曇都不以我而逕於懷。」 尋欲歸依。爾時,世尊知其心念,即說偈言:

52
白話直譯
為了正義而來到這裡,還沒得到就想回去,
為何不讓他得到,符合你來的心意?
白話口語化新譯
「你是為了探求真理才來到這裡的,現在什麼都還沒得到就打算離開。為什麼不讓自己有所收穫,好符合你最初前來拜訪的心願呢?」
法義解析
  • 此處佛陀洞察極慢摩納因未受禮遇而生的退轉心。
    在阿含經中,「義」指法義、解脫的真理。
    佛陀點破其「我慢」導致的障礙,提醒其應專注於求法(義)的初衷,而非執著於世俗禮節的接待。
    這體現了佛陀善於因材施教,直接對治眾生內心的煩惱(慢結),引導其回歸正向修行。

名相註解
  • 義:Artha,指真理、法義或修行的利益。
  • 稱:契合、符合。
  • 來心:初發心,指最初前來求見佛陀的動機與目的。
「為義來至此,未得便欲還,
何不使獲得,稱汝所來心?」
53
白話直譯
極慢摩納生起此念:「沙門瞿曇知我心念。」當下生起信心,想要禮拜佛足。佛告訴摩納:「我已領知你的心意,不必行禮致敬,你所展現的誠意已經足夠。」
白話口語化新譯
極慢年輕人心中生起這樣的念頭:「沙門瞿曇知道我心裡在想什麼。」。心裡隨即產生了清淨的信心,想要向佛陀行接足禮。佛陀對青年婆羅門說:「我已經明白你心裡的誠意了,不需要特地向我行禮跪拜,你目前的表示已經很充分了。」
法義解析
  • 此句描述極慢摩納(又譯為慢支、阿支羅)與佛陀初次交鋒時的心態轉變。
    在阿含經中,佛陀常以他心通折伏傲慢的外道或婆羅門。
    摩納驚覺佛陀具備覺知他心之智,使其原本的慢心產生動搖,為後續的對話與受法埋下契機。

  • 本句描述原本傲慢或存疑的對象(如摩納),在聽聞佛陀說法或見證威德後,內心轉化生起對三寶的認可。
    在《阿含經》中,『生信心』通常指對佛陀教法的初步淨信,『禮佛足』則是印度最尊崇的禮節,象徵調伏慢心、歸依導師。
    這反映了原始佛教中,透過理性的法義辯證與威儀感化,促使外道心悅誠服的過程。

  • 此處展現佛陀具備「知他心智」的神通力與不執著於世俗禮節的特質。
    佛陀洞察極慢摩納內心已生起敬畏與歸投之意,因此慈悲地免除其外在的繁文縟節。
    這也體現了《阿含經》中「意業」為首的觀點:修行與恭敬的本質在於內心的轉變,而非僅是肢體的動作。
    佛陀以此方式化解了對方的侷促與我慢,展現隨機教化的智慧。

名相註解
  • 所念:內心生起的念頭、想法。
  • 信心:指對佛、法、僧及戒律的淨信,是修行解脫道的根本。
  • 禮佛足:接足頂禮,為古印度最敬禮,行者以頭面觸地接觸尊者雙足。
  • 錄:此處意為「領受」、「感知」或「記錄」,指佛陀以心智感知對方的心念。
  • 禮敬:指合掌、頂禮、問訊等表達恭敬的外在儀軌。
  • 所為已足:指內心的敬意已經具足,不需額外補足外在形式。

極慢摩納作是思惟:「沙門瞿曇知我所念。」即 生信心,欲禮佛足。佛告摩納:「我錄汝心,不必 禮敬,所為已足。」

54
白話直譯
爾時,大眾見此情景,驚嘆未曾有,皆言:「沙門瞿曇具大神足,此極慢摩納於父母、和上阿闍梨所尚不恭敬,今見瞿曇竟自謙下,恂恂恭順。」
白話口語化新譯
當時,在場的大眾看到這件事,都感到驚奇,認為是從未見過的奇事,紛紛說道:「沙門瞿曇真有偉大的神通威力,這個極其傲慢的年輕人,平時對自己的父母和導師都完全不恭敬,現在見到瞿曇,竟然能變得這麼謙虛卑下,表現得如此溫和順從。」
法義解析
  • 此段描述佛陀以德行與威神力伏受極慢摩納的結果。
    在阿含經中,「神足」除指飛行等物理神通外,亦包含「教化神變」,即以言教與威儀轉化他人心性的力量。
    此摩納本具極深我慢(對至親長輩皆不禮敬),但在佛陀面前卻徹底降伏,體現了佛陀作為「無上調御丈夫」的功德。
    大眾的反應則襯托出這種轉變的罕見與深刻。

名相註解
  • 神足:Riddhi-pāda,指神通力。此處偏指能調伏頑劣眾生的威力。
  • 和上阿闍梨:Upādhyāya 與 Ācārya,分別指親教導師與軌範師。
  • 恂恂:恭謹、溫和的樣子。

爾時,大眾覩斯事已,怪未曾 有,咸作是言:「沙門瞿曇有大神足,此極慢摩 納於己父母、和上阿闍梨所,尚無恭敬,今見 瞿曇能自謙下,恂恂恭順。」

55
白話直譯
這時,極慢摩納看到
大家暫停說話,坐在一旁,端正身心,然後說
偈語:
白話口語化新譯
這時候,那位極慢摩納看到在場的大眾都安靜下來不再說話,便在一旁坐下,端正身姿並集中注意力,用偈頌說道:
法義解析
  • 此處描述極慢摩納受佛陀教化後行為與心態的轉變。
    從最初的傲慢與觀察,轉向符合聽法禮儀的「端身正意」。
    在阿含經中,身心的端正是接受法義的前導,代表干擾思維的五蓋(尤其是慢與疑)暫時降伏。
    其隨後以偈頌(歌詠形式)表達內心所思或請益,是當時印度求法者與佛陀交流的標準體裁。

名相註解
  • 端身正意:端正身軀並繫念於正信,使心不散亂。

爾時,極慢摩納見 諸大眾言音暫止,在一面坐,端身正意,而說 偈言:

56
白話直譯
應該在哪些情況下,不應該生起驕傲與輕慢?還能在哪裡,應該生起謙讓之心?誰能除卻眾苦?什麼能帶來利益與快樂?供養什麼最殊勝,受賢智讚歎?
白話口語化新譯
「應當在哪些對象或情況面前,不生起驕傲自大的心呢?還有在哪些對象或場合,應當生起謙卑禮讓的心呢?有誰能夠消除世間的一切苦難呢?什麼法能帶給人利益與安樂?供養哪一類的人才是最殊勝的,並且能受到賢德智慧之人的讚嘆呢?」
法義解析
  • 此為《阿含經》中弟子或天人向佛請法的發問。
    憍慢為修行之障,特別是在原始佛教強調平權與調伏自我的語境下,釐清應恭敬與遠離慢心的對象(如父母、師長、沙門等),是建立正確威儀與修學基礎的第一步。

  • 此句為「極慢摩納」受佛陀神力折伏慢心後,轉而虛心請教修行威儀與斷慢之法的問難。
    在《阿含經》語境中,謙讓(謙下)是破除「我慢」的現法實踐,此問旨在確立在家或出家修行者應恭敬、供養的對象階次。

  • 此句為偈頌中的提問,旨在引發對解脫資糧的思考。
    在阿含語境中,「眾苦」特指生、老、病、死、憂、悲、惱、苦等八苦或一切有漏皆苦。
    這反映了原始佛教以「苦」為觀察起點,進而尋求「苦滅」的四聖諦架構。
    此問句的核心在於確立修行目標,即尋找具備何種特質或法門者方能斷除生死流轉之苦。

  • 此處為摩納向佛陀請益的內容,旨在詢問通往解脫與世間福祉的依據。
    在《阿含經》語境中,「利樂」分為現法利(今世)、後世利(來世)與究竟利(涅槃)。
    此問反映了求法者對於修行如何轉化苦受為樂受、獲得真實利益的渴求。
    佛陀隨後的回答將緊扣因緣法,指明唯有斷除煩惱、修持善法,方能成就真正的利樂。

  • 本句承接上文對「憍慢」的對治,進一步探討布施與供養的對象優劣。
    在《阿含經》語境中,供養的「勝」劣通常取決於受者的德行與清淨程度。
    此問意在釐清何為真正的福田,反映出早期佛教強調依止聖眾、斷除慢心以積累資糧的實踐導向。

名相註解
  • 復更:再次、還有。
  • 何所:哪些地方或對象。
  • 謙讓:謙遜退讓,指折伏自大之心,對他者生起恭敬。
  • 孰:誰、哪一個。
  • 却:退除、消除、屏除。
  • 眾苦:指世間種種逼惱身心的痛苦,總括為八苦或三苦、五取蘊苦。
  • 利樂:指利益與安樂。在早期佛教中,特指符合正法、能趨向解脫的世出世間福祉。
  • 與:給予、賦予。
  • 供養:以衣服、飲食、臥具、醫藥等資具供給資養三寶或長德。
  • 勝:殊勝、優越,指果報或功德較大。
  • 賢智:指具備賢德與智慧的人,在阿含語境中多指證果的聖弟子或如理思維的修行者。
「當於何等所,不應起憍慢?
復更於何所,而當生謙讓?
孰能却眾苦?何者與利樂?
供養何者勝,為賢智所讚?」
57
白話直譯
爾時,世尊以偈答言:
白話口語化新譯
那時候,世尊用偈語回答說:
法義解析
  • 此句為經典中常見的敘述轉接語,表示佛陀針對前文提出的問題,改以韻文形式(偈頌)進行法義總結或對機開示。
    在阿含經中,偈頌具有易於受持、宣流法義的功能,常與長行(散文)互為補充。

爾時,世尊以偈答言:

58
白話直譯
供養父母,心如晴空淨月。敬順兄長親眷、和尚、阿闍梨,及餘尊長等。於彼不應慢,宜自謙下,悉應恭敬。如果看到憂愁痛苦的人,應該幫他消除各種苦難,
也要給他快樂,對所有人都應該供養。若能斷除貪欲與瞋恨,並遠離愚癡,則能成為漏盡阿羅漢,以正智獲得解脫。於此等上人之處,除慢而不自高,應當趨向歸依,合掌而敬禮。」
白話口語化新譯
應當供養父母,心境要像晴空中的滿月般清淨;敬重順從兄長、親戚、和尚、阿闍梨,以及其他長輩。對待他們不應有傲慢心,應當自我謙卑,對所有人都要至誠恭敬。如果見到陷於憂愁煩惱的人,應當為他們消除各種痛苦,並帶給他們快樂,對這類眾生都應當普遍給予供養照顧。如果一個人能斷除貪心和怒氣,並且遠離了無知,他就是斷盡所有煩惱的阿羅漢,憑藉著正確的智慧達到真正的解脫。對於像這樣具有德行的上人,應當除去傲慢心,不要自視甚高。應當向他們歸心依投,合掌展現誠心的敬禮。」
法義解析
  • 此偈回應摩納關於「何處應生謙讓」之問。
    阿含教法強調倫理與修行的結合,將對父母的孝親與對師長(和上、阿闍梨)的恭敬視為斷除「我慢」的基石。
    以「淨滿月」喻供養之心清淨、圓滿、無瑕。
    在阿含語境中,謙下與恭敬不僅是世俗美德,更是調伏自大、趨向解脫的現前實踐。

  • 此偈體現阿含經中對慈悲心的具體實踐。
    在原始佛教語境中,修行者不僅追求個人解脫,亦強調對身處憂惱、病苦之眾生生起憐憫心。
    這與「四無量心」中的慈(與樂)與悲(拔苦)相對應,將供養的範疇由聖眾擴展至受苦之輩,體現了實務性的利他行持。

  • 此偈頌體現阿含經核心的「三毒」滅除與「阿羅漢」果位的對應關係。
    修行者透過對因緣法的正見,徹底止息貪、瞋、癡三不善根,令所有流轉生死的有漏煩惱悉數滅盡。
    此種解脫並非盲目的信仰,而是建立在「正智」(對四諦、緣起的如實了知)基礎上的自知自證。

  • 此偈頌旨在對治「我慢」。
    在阿含經中,對德行高超的「上人」(如佛陀與大阿羅漢)生起敬順之心,是破除我見與我慢的具體實踐。
    透過身業(合掌敬禮)與心業(歸依、除慢)的調整,修行者能降伏自大,從而領受佛法的教化。
    這不只是禮儀,更是調伏五蓋中「慢」的重要法門。

名相註解
  • 謙下:謙虛卑下,與傲慢相對。
  • 空淨滿月:比喻心境清澈、無雜染,且功德圓滿。
  • 憂惱:內心的憂愁與煩惱不安。
  • 諸苦:生、老、病、死等八苦,及一切身心之痛苦。
  • 貪欲瞋:指貪愛與瞋恚。阿含經中常與「癡」並列為根本煩惱。
  • 愚癡:指無明,對四聖諦與緣起法的無知。
  • 漏盡:漏(āsrava)指煩惱,漏盡即煩惱斷盡,不再流轉生死。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、不生,指修行圓滿、永斷輪迴的聖者。
  • 正智:即正確的智慧,特指如實觀察世間生滅、證悟解脫的智慧。
  • 上人:指具有殊勝戒定慧功德、德行卓越之人,在此指佛陀或其聖弟子。
  • 除慢:斷除憍慢心,特別是恃才、恃姓等增上慢。
  • 不自高:不自我膨脹、不自視為優越。
「供養於父母,以空淨滿月,
敬順兄諸親,和上阿闍梨,
及餘尊長等,於彼不應慢,
宜當自謙下,都應悉恭敬。
若見憂惱者,應為除諸苦,
亦與其快樂,普皆應供養。
若斷貪欲瞋,并離愚癡者,
漏盡阿羅漢,正智得解脫。
於斯上人所,除慢不自高,
應當向歸依,合掌而敬禮。」
59
白話直譯
那時,世尊為極慢宣說諸法要義,使其最終證得不受後有。餘者如《波羅蜜闍經》所載。
白話口語化新譯
那時,世尊為極慢摩納開示佛法的要點,使他最終證悟,不再進入輪迴受生。其餘的內容,如同在《波羅蜜闍經》中所記載的那樣。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的教化成果。
    「法要」指四聖諦、八正道或緣起法等核心教義。
    「不受後有」是阿羅漢果的現證特徵,意指修行者已斷盡煩惱(貪嗔癡),生死業因已盡,未來不再於三界中受生輪迴。
    此語境強調教法具有當生解脫的實踐效能。

  • 此句為結集者的註記或經文的省略語,表示該段法義與另一部經典《波羅蜜闍經》(對應南傳《梵網經》 Brahmajāla Sutta)內容雷同,故不重述。
    在阿含語境中,這反映了早期教典編纂時,不同經卷間法義互參及節約文字的體例。

名相註解
  • 法要:指教法之綱要、核心義理。
  • 不受後有:即「不復受生」,指斷絕了未來生死輪迴的種子,為阿羅漢四智之一。
  • 波羅蜜闍經:即《梵網經》(Brahmajāla Sutta),「波羅蜜闍」為音譯,意為「梵網」。此經詳述六十二見,為阿含經系中極重要之論書。
  • 餘:其餘未詳載之教法內容。

爾時,世尊為極慢說諸法要,乃至不受後有。 餘如波羅蜜闍經中說。

60
白話直譯
佛陀說完,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些法義後,在場的比丘們聽聞佛陀的教導,都心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 此為典型經末流通分結語。
    在阿含經語境中,「歡喜」並非世俗情緒,而是指修行者在聞法後,對四聖諦、緣起法產生深刻契合與印證的清淨法喜;「奉行」則強調實踐,即將所學法義落實於戒定慧三學的修持中,體現了原始佛教知行合一的特質。

名相註解
  • 奉行:恭敬地接受並依照教法去實踐。

佛說是已,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(二五九)

62
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經藏開卷之常規證信序。
    在阿含經語境中,強調此法是由阿難尊者親自從佛受持,非自創或傳說,確保教法來源的真實性與清淨傳承。
    此四字體現了「信、聞、時、主、處、眾」六成就中的信成就與聞成就。

如是我聞:

63
白話直譯
一時,佛遊化俱薩羅,抵舍衛國祇樹給孤獨園。當時,優竭提舍利婆羅門舉行盛大祭祀,七百頭牛王被繫於柱子上,母牛、小牛、羔羊等,各種牲畜數量無法計算,散布於祭祀場中,到處被繫著,並準備各種佳餚美食,種類繁多。當時,其他國家的婆羅門聽說那裡舉行祭祀,都聚集過來。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀在俱薩羅國各地遊化,來到了舍衛國的祇樹給孤獨園。那時候,有一位叫優竭提舍利的婆羅門正準備舉行一場盛大的祭典,他把七百頭公牛王拴在木柱上,還有母牛、小牛和各種羊隻,所有用來祭祀的牲畜多到數不清楚,在祭場各處都能看到被拴著的動物,現場還擺滿了豐盛的菜餚和各種食物。當時,其他國家的婆羅門聽聞那裡正在舉行祭祀,都成群地聚集過來。
法義解析
  • 此為佛經典型的序分開場。
    描述佛陀在俱薩羅國進行周遊教化(遊化)的背景,最終駐錫於該國首都舍衛城的著名精舍祇園。
    這體現了佛陀不固定居所、隨緣度眾的化導方式。

  • 此處描述典型的吠陀傳統血食大祭。
    在《阿含經》中,這類鋪張且殺生的祭祀常被佛陀以此作為對比,引出「法祭」(不殺生、心靈轉化)的優越性。
    優竭提舍利(Uggatasarīra)婆羅門此舉反映了當時婆羅門教試圖透過大量犧牲畜生來獲取冥福的觀念。
    此語境強調早期佛教反對殺生祭祀,主張慈悲與智信。

  • 此句描述古印度婆羅門教大祭祀時的社會場景。
    在《阿含經》背景中,祭祀(設祀)是婆羅門展示身分、論議學問與獲取布施的重要場合。
    本段敘述為後續佛陀與眾多婆羅門辯證祭祀真義與「火」的內在隱喻預設伏筆。

名相註解
  • 優竭提舍利:Uggatasarīra,婆羅門名,意譯為「高身」或「隆身」。
  • 大祀:指婆羅門教極其隆重的祭祀典禮,通常涉及大量動植物犧牲。
  • 牸牛:母牛。
  • 牂羖羊:牂指母羊,羖指公羊。
  • 不可稱計:形容數量極多,無法計算。
  • 設祀:施設祭祀,通常涉及供品燒祭與誦經。
  • 雲集:比喻眾多的人從各方聚集,如雲之匯合。

一時佛遊俱薩羅,至舍衛 國祇樹給孤獨園。爾時,優竭提舍利婆羅門 施設大祀,七百牛王繫之於柱,牸牛、犢子、牂 羖羊等,如是種種所有畜生,不可稱計,在祀 場中,處處繫之,設諸餚饍,種種飲食。爾時,餘 國諸婆羅門聞彼設祀,悉來雲集。

64
白話直譯
當時優竭提舍利婆羅門聽聞佛從俱薩羅國來到舍衛國祇樹給孤獨園,想要前往佛處,心中思忖道:「我現在舉行祭祀,所準備的祭品,是否足夠,應該詢問瞿曇?」時婆羅門乘羽葆車,著純白衣裳,提三叉金戟,持盛滿淨水之金澡盆,諸摩納與各國婆羅門隨從圍繞,來詣佛所,問訊訖,在一面坐,白佛言:「世尊!我現在舉行這場盛大祭祀,綁七百頭牛王和各種牲畜,甚至其他國家的婆羅門等人,都全部聚集而來。準備已完成,欲舉行盛大祭祀。願佛指導我,
圓滿具足勝妙,沒有絲毫減少嗎?
白話口語化新譯
當時,優竭提舍利婆羅門聽說佛陀從俱薩羅來到舍衛國的祇樹給孤獨園,想要去拜見佛陀,心裡想著:「我現在要舉行祭祀,準備了各項祭典器具與集會用品,應該去請教瞿曇,這些供品是否足夠?」。當時有一位婆羅門坐著裝飾羽毛的華貴車子,穿著一身潔白的衣服,手裡拿著三叉金戟和盛滿淨水的金澡盆,許多學生以及各國的婆羅門都在左右跟隨著。他來到佛陀面前,問候完畢後坐在旁邊,對佛陀說:「世尊!我現在準備舉行這場大型祭祀,已經栓縛了七百頭大牛和各類牲畜,連其他國家的婆羅門也全都聚集到了這裡。各項祭祀用具都已經籌備妥當,準備要開始舉行這場重大的祭典了。希望佛陀能指教我,讓這場祭祀做得圓滿優化,不會有任何疏漏遺憾嗎?」
法義解析
  • 此段描述婆羅門因欲舉行傳統祭祀,對祭品數量與儀式規模是否圓滿產生疑慮,故欲尋求佛陀指引。
    在《阿含經》語境中,此类對話通常作為佛陀破斥血腥祭祀、轉向「法祭」(內在修持與布施)的教化契機。

  • 此段生動描繪了婆羅門教徒與佛陀會面時的典型場景。
    婆羅門以「純白」為尊貴與清淨的象徵,其儀仗(羽葆車、金叉、金盥)與隨從規模(摩納、諸國婆羅門)反映了其極高的社會地位與驕慢心。
    阿含經中此類描述常作為對比,以此顯現佛陀以平實僧相化導高傲權貴的威德。

  • 此句描述古印度典型的血食大祭(雅舍)。
    阿含經中,此類大規模殺生祭祀常作為佛陀開示「不殺生」與「正法祭祀」的背景。
    婆羅門教相信透過宰殺大量牲畜與廣邀同道祭祀能獲得生天福報,而佛陀隨後將引導其認識「慈心」與「護生」才是真正的勝祭。

  • 此句描述婆羅門優竭提舍利完成血食大祭的前置作業。
    在《阿含經》語境中,這類涉及大量牲畜宰殺的祭祀(大祀)常被作為反面教材。
    佛陀隨後往往會對其進行法義轉向,開示不殺生、離貪欲、調伏心念的「內在祭祀」才是真正的福德來源。
    此處「辦具」反映了當時印度社會對祭祀儀軌物質條件的重視。

  • 此句為婆羅門向佛陀請教如何完善祭祀之法。
    在《阿含經》語境中,外道常執著於祭祀儀軌的「圓滿」與「勝」利。
    佛陀隨後往往將物質祭祀轉化為內心的修持,指出真正的圓滿不在於祭品多寡或儀式繁複,而在於斷除貪、瞋、癡等內在垢穢。

名相註解
  • 會具:集會祭祀所須的器物、祭品或財物。
  • 羽葆車:裝飾有羽毛傘蓋的華貴車輛。
  • 翼從:隨從、護衛。
  • 牛王:強壯、優良的大牛,常被選為祭祀的主要犧牲。
  • 辦具:籌辦祭祀所需的器具、犧牲及各項物資。
  • 訖:完結、終止。
  • 滿足:指祭祀儀軌完備,無所欠缺。
  • 有勝:指獲得殊勝的果報或功德。
  • 少減:指減少、虧損或瑕疵。

時優竭提 舍利婆羅門聞佛從俱薩羅到舍衛國祇樹 給孤獨園,欲往佛所,作是念言:「我今設祀,所 作會具,當問瞿曇,將不少耶?」時婆羅門乘羽 葆車,所著衣裳,上下純白,提三岐金叉,持金 藻盥,滿中淨水,諸摩納眾圍遶左右,餘國種 種諸婆羅門亦為翼從,來詣佛所,問訊已訖, 在一面坐,具白佛言:「世尊!我於今者,設斯大 祀,繫七百牛王及諸畜生,乃至餘國婆羅門 等,悉來雲集。辦具已訖,欲設大祀。願佛教我, 滿足有勝,無少減不?」

65
白話直譯
佛說:「婆羅門!汝作祀主,大施求福亦造大罪,竪立三種刀,此名不善。造作苦因必得苦報,即便獲取苦之利益,受報依然是苦。什麼叫做三種刀?意、口、身是刀。什麼叫意刀?你祭祀時,意業不善,殺害諸畜作為大祭,此名豎立意刀。什麼是口刀?你想要祭祀時,卻說這樣的話:『我明天將要殺這麼多種種生命。』這稱為口中的刀劍。如何名為身刀?你若祭祀時,手牽牛王及眾畜生,接受咒願,這就叫在自己身上立刀。
白話口語化新譯
佛陀對婆羅門說:「婆羅門啊!你身為祭典的主持人,雖然舉辦大規模施捨來祈求福分,但同時也造作了深重的罪業。你豎立起三種殺生之刀,這些行為都稱作不善業。如果種下了痛苦的種子,就會收穫痛苦的果報;就算得到了伴隨痛苦而來的利益,最後承受報應時也依然是痛苦的。什麼是所說的三種刀呢?意念、言語、身體的造作,就像是利刀。什麼叫做心意的利刀呢?你在祭祀的時候,心中存著不善的念頭,為了舉辦大規模祭典而殺害許多牲畜,這就叫做豎起了意業的殺刀。什麼是所謂的「口之刀」呢?當你想要舉行祭祀時,就這麼說:『我明天應當宰殺這麼多各類生靈。』。這就叫做在自己的口中樹立起一把傷人的利刃。什麼叫做身業之刀呢?你在祭祀的時候,親手牽著領頭的大牛和各類牲畜,接受祭司的祈禱祝願,這就叫做豎起了傷害生命的身業之刀。」
法義解析
  • 此為佛陀對優竭提舍利婆羅門之啟教稱呼,預示後續將針對婆羅門所關注的祭祀義理進行開示。
    在《雜阿含經》中,佛陀常隨順對方的身分背景(如婆羅門、國王、居士等)給予相應的教化。

  • 此句為佛陀對進行血食祭祀(殺生祭祀)之婆羅門的嚴厲教誡。
    在阿含語境中,祭祀若涉及宰殺生命,則其「施」雖有微福,卻與「殺」之大罪並行。
    佛陀批評這種建立在痛苦上的福報追求為「不善」。
    此處「三種刀」對應身、口、意三業之惡,或特指祭壇上屠戮生靈的刃具,象徵殺業之興起。

  • 此句闡述《阿含經》中核心的因果業報規律。
    在早期佛教語境中,凡是違背正法、傷害眾生(如血食大祭中的殺生)的行為皆被視為「苦因」。
    即便當前能從這些行為中獲得世俗的地位、心理慰藉或物質(苦利),但依緣起法則,其本質仍是惡業,終將導致未來生受身心的苦受報應。

  • 在《別譯雜阿含經》此段語境中,佛陀以「刀」為譬喻,對應外道祭祀中宰殺犧牲的行為。
    佛陀將具備殺生、傷害特質的心行或惡業轉化為「刀」的意象,旨在引導外道反思傳統血食祭祀對眾生的殘害,並轉向清淨無損的真正祭祀。

  • 在《阿含經》中,佛陀常將三業比喻為「刀」,用以告誡修行者。
    若心存不善,身語意三業即轉化為傷害自他的利刃,尤其在祭祀語境下,以此強調內在心念與外在行徑若帶有暴力或貪執,本質上即是殺伐與傷害,而非真正福德。
    此處體現了原始佛教對業力工具性的深刻警示。

  • 此處為佛陀與婆羅門討論祭祀義理之問答。
    在《阿含經》語境中,「刀」比喻能傷人傷己、造成惡業的利器。
    佛陀以此引導對方思考,真正的殺生與傷害不限於肢體(身刀),更源於內心的瞋恚、惡念與邪見(意刀),強調心法為業力之本。

  • 本句解析「三種刀」中的「意刀」。
    在阿含經教法中,業力的核心在於「思」(意圖)。
    當祭祀者發心宰殺生靈以求福時,內心已先與害心、貪心相應,這種殺機的生起即是「豎立意刀」。
    佛陀以此糾正當時婆羅門教徒認為殺生祭祀能獲淨福的錯誤知見,強調惡意與殺念只會感召不善果報。

  • 此句為佛陀自問自答的設問,旨在進一步具體說明「三業如刀」中關於「口業」的危險性。
    在阿含經語境下,這通常指向妄語、兩舌、惡口、綺語等不善言辭對自身功德與他人心性的割損與傷害。

  • 此句揭示婆羅門祭祀中「意業」與「口業」的先行染汙。
    在阿含語境中,佛陀強調業力的核心在於「作意」。
    當祭祀者尚未實際殺生,僅在心中計畫並口頭宣告殺害眾生(爾許種種生命)時,不善業已經成就。
    這也呼應了前文所述的「三種刀」,即以惡念為先行,導致後續身業的殺戮。

  • 此句延續《阿含經》中對於惡言與不善祭祀之教誡。
    在此語境下,「口刀」譬喻惡語或指使殺生祭祀的言論,如同口中生出的利刃,不僅傷害被祭祀的眾生,更反過來割傷造業者的功德與慧命。
    這強調了口業的毀滅性力量,提醒修行者應謹慎護口,避免造作墮入苦報的惡因。

  • 此為佛陀設問,準備界定「三種刀」中的「身刀」。
    在阿含經教法中,這特指身體造作的殺生行為。
    佛陀將具體的殺生動作比擬為利刀,旨在揭示婆羅門祭祀中親手屠戮牲畜的業力本質,引導受眾從外在的祭祀利刃轉而觀察內在造作的惡業。

  • 此句揭示原始佛教對婆羅門祭祀中「暴力」本質的批判。
    在《阿含經》語境下,佛陀指出祭祀中牽引牲畜待宰的行為,本質上即是「身業」的惡行,即便披上宗教儀式的「咒願」外衣,其傷害眾生的性質等同於立起利刃。
    此處強調修行應轉向慈悲與無害,而非迷信血腥祭祀能得福報。

名相註解
  • 祀主:祭典的主持者、發起人。
  • 大施:梵語 Mahā-yajña,此處指大規模的祭祀與布施活動。
  • 得罪:造作罪業、招致惡果。
  • 竪三種刀:豎立、興起三種殺害之具。比喻身口意三惡業或祭典中的屠殺行徑。
  • 苦因:導致身心受苦、流轉生死的業因,特指貪瞋癡所引發的惡行。
  • 苦報:惡業感召的痛苦果報。
  • 苦利:指透過殺生、欺詐等不法手段獲取的利益,或者是伴隨著煩惱而得到的短暫利益。
  • 三種刀:指身、口、意三業中帶有傷害性的惡性表現,在此特指祭祀中導致殺生的三種不善。應與後文具體指出的貪、瞋、癡或特定的惡行相對應。
  • 意、口、身:指三業,即意業(心念)、口業(言語)、身業(行為)。
  • 刀:喻指傷害性,象徵不善業能斷功德、傷眾生、毀慧命。
  • 意刀:比喻內心中的惡念、瞋恨或邪思,其傷人之深如利刃。
  • 祀:祭祀,此指婆羅門的血食祭禮。
  • 意業:意根所造之業,指心念、思維與意圖。
  • 口刀:將言語比喻為利刃,形容惡口或不實之辭具備殺傷力,能斷送解脫善根。
  • 爾許:這麼多、如此數量。
  • 種種生命:指祭祀中常用的牛、羊等各類犧牲。
  • 作是言:指口業的宣告。
  • 竪:豎立、設置。
  • 身刀:將身業(身體的行為)比喻為殺傷眾生的利刀,此處特指殺生祭祀中的身體動作。
  • 呪願:梵語 aṅga 或 mantravāda,指婆羅門在祭典中誦念咒語以祈福、祝禱。

佛言:「婆羅門!汝為祀主, 大施求福,亦大得罪,竪三種刀,斯名不善。作 於苦因,亦得苦報,得於苦利,受報亦苦。云何 名為三種刀?意、口、身刀也。何名意刀?汝若祀 時,意業不善,殺諸畜生,以為大祀,是名竪於 意刀。何者口刀?汝欲祀時,而作是言:『我於明 日當殺爾許種種生命。』是名竪於口刀。云何 名為身刀?汝若祀時,手牽牛王及諸畜生,受 於呪願,是名竪於身刀。」

66
白話直譯
佛說:「還有三種火,最尊最妙,應當謹慎,也要恭敬,不是你該侍奉的,是邪見之火。」什麼是三?又名恭敬火。二名苦樂俱火。三種名為福田之火。什麼稱為恭敬之火?應當供養、尊重、恭敬、擁護父母。為什麼呢?父母想要孩子,祈禱祭神祇,然後得子,父母赤白結合成身,生育撫養,因這緣故,稱為恭敬火。這樣的火,應當正確供養,給大家帶來快樂,使人沒有缺乏和痛苦。什麼叫做苦與樂同時燃燒?若族姓子精勤積財,於其妻子、眷屬、奴婢、僕使、知友、輔相及諸親族,皆應供養,供給所需,施與利樂。此等眾生同共苦樂,是名苦樂俱火。什麼稱為福田火?若沙門、婆羅門,能斷除貪欲,解脫貪欲,能斷除瞋恚,解脫瞋恚,能斷除愚癡,解脫愚癡,如此之沙門、婆羅門,稱為福田火。升往諸天,能感召快樂果報,這叫福田火。是以族姓子,應當至心供養、恭敬,令得快樂。又有三種火必須消除,哪三種火?所謂貪欲、愚癡、瞋恚之火,異於世間火,世間火有時需燃,有時需滅(而煩惱火唯應速滅)。
白話口語化新譯
佛陀說:「還有三種火是非常殊勝微妙的,應當謹慎對待並恭敬供養。這和你平常事奉的那種基於邪見的火祭完全不同。」。所說的這三種是指什麼呢?第一種叫做「恭敬火」。第二種叫做苦樂交雜之火。這第三種火稱為「福田火」。什麼是所說的恭敬火呢?應當盡心供養、尊重、恭敬並周全地守護自己的父母。這是什麼原因呢?父母為了求得孩子而向神明祈禱祭祀,這才有了後代。孩子是由父母的精血和合而成形,並經過辛勤哺育養大。因為這個緣故,父母被稱為「應當恭敬的火」。像這樣的火,應該以正確的方式去供養事奉,帶給眾人安樂,讓大家不再受貧窮匱乏的痛苦。什麼是所說的苦樂俱火呢?如果有良好家世的子弟透過精進努力積累了財富,他應該用來供養、照顧妻子、家眷、奴僕、知心朋友、左右助手以及所有親戚,滿足他們的生活所需,讓他們得到利益快樂。因為這些人與他命運相連、憂喜與共,所以這就叫做苦樂交織之火。什麼叫做「福田火」呢?如果出家修道者或婆羅門修行人,能夠斷除並解脫貪心、生氣與無知,像這樣的修行人,就叫做「福田火」。能讓人往生天界、獲得安樂的果報,這就叫做福田火。所以,身為優良家世的子弟,應當誠心誠意地供養、恭敬他們,讓他們生活得安樂適意。另外還有三種火是必須要熄滅的,是哪三種火呢?這裡說的貪欲、愚癡和瞋恚這三種火,跟世間一般的火不一樣。世間的火有時候需要燃燒,有時候需要熄滅,但這三毒之火卻是百害而無一利的。」
法義解析
  • 在《阿含經》語境中,佛陀善用「譬喻轉化」教法。
    婆羅門教崇尚外在的火祭(事火),佛陀則將其轉化為內在的道德與倫理修持。
    此處「三種火」指應奉事火(父母)、居主火(妻子眷屬)與福田火(沙門婆羅門)。
    佛陀強調真正的「恭敬」應建立在正確的倫理與解脫知見上,而非外道帶有殺生或妄想的「邪見火」。

  • 此為經典中承上啟下的問句,用於引導出後續對特定名相(如身、口、意三業,或貪、瞋、癡三毒)的具體說明。
    在阿含語境中,佛陀常透過條列法義來建立修行的次第與框架。

  • 在《阿含經》中,佛陀借用婆羅門教崇尚祭火的傳統,將其轉化為內在修行的譬喻。
    此處的「恭敬火」並非指外在燃燒的火焰,而是指對父母、師長等長輩應保持的敬愛與供養心。
    佛陀以此教導信眾,與其殺生祭祀外在之火,不如以清淨、恭敬的心侍奉尊親,這才是能帶來真實利益的「祭火」。

  • 此處屬於佛陀將婆羅門外在的「事火」祭祀轉化為內在修行觀察的教法。
    在《別譯雜阿含經》此段語境中,佛陀論述三種應捨之火,「苦樂俱火」通常比喻對妻兒、家眷、奴婢等親眷的執著。
    因其愛染之情雖有樂受,但其變異與繫縛本質則生苦受,故稱苦樂俱,如火般燒灼身心。

  • 在《阿含經》中,佛陀將婆羅門傳統事奉的「火」轉化為倫理與修行層面的隱喻。
    此處「福田火」是指應當供養、禮敬的對象(如沙門、婆羅門等修行人)。
    供養具備德行的聖者能為世間增長福德,如同肥沃的田地能生長作物,故以「福田」為喻,而稱其為「火」則是對婆羅門祭火習俗的借代與教化。

  • 在《阿含經》語境中,佛陀借用婆羅門教「事火」的宗教術語,重新定義其倫理意涵。
    此問旨在導向對「應奉事火」(父母)的探討。
    佛陀以此將傳統火祭的虔誠心,轉化為世俗倫理中對父母的孝親與尊崇,強調修行應從完善基本人格與世間恩義開始。

  • 本句屬於「三火」教法中對於「恩火」或「應供火」的具體實踐。
    在《阿含經》語境中,佛陀將婆羅門的事火祭祀轉化為倫理修行,強調報答父母養育之恩是世間的首要善業。
    這反映了原始佛教並非否定世俗倫理,而是將對父母的孝親行為提升至「供養」的高度,認為這是導向安樂與解脫的資糧之一。

  • 此為佛經中常見的啟請或設問語,用於引發後文對法義的詳細解釋。
    在《阿含經》語境中,佛陀常藉由自問自答或引導弟子提問,以解析事物的因緣、屬性或修行的道理,使受教者能透過邏輯思辨深入理解教法。
    此處旨在銜接上文提及的「三火」譬喻,進一步說明其深層的倫理與修行意涵。

  • 此處佛陀借用婆羅門教崇拜「火」的隱喻,將其轉化為對倫理實踐的教導。
    在《阿含經》語境中,佛陀將父母比作「恭敬火」(ahuna-aggi),強調子女應像婆羅門敬奉祭火般至誠供養父母,回報生育長養之恩。
    此舉將外在的宗教祭祀導向內在的孝親報恩,體現原始佛教對世間正行的重視。

  • 在《阿含經》「事火」的教化語境中,佛陀將外道事奉的實體火轉向倫理義務的履行(如奉養父母、眷屬及布施沙門)。
    「應正供養」強調供養的如法性與道德價值,以此種「火」的事奉產生實際的利他效果,使受施者與施者皆能離苦得樂,與殺生祭祀的傳統火供形成強烈對比。

  • 在《阿含經》中,佛陀將婆羅門的事火轉化為對世間倫理的教化。
    此處「苦樂俱火」對應「居主火」(Gahapataggi),指妻子、兒女及家內眷屬。
    照顧家庭雖有相聚之樂,亦有憂心、負擔之苦,故稱「苦樂俱」。
    佛陀以此提醒修行者應如事火般,謹慎且具責任感地守護家庭關係,不使其熄滅(失和)亦不使其焚毀(執著生亂)。

  • 此處闡釋「三火」中的第二種「苦樂俱火」。
    在阿含語境中,佛陀將事火祭祀轉向世俗倫理。
    這類關係被稱為「火」,是因為對親友眷屬的責任與執著如同火一般,雖有相互依存、給予利樂的溫暖與喜悅,但也伴隨著擔憂、束縛與變異之苦。
    族姓子在世間生活中應盡其世俗義務,妥善分配財富,照顧與自己「同苦樂」的社會關係。

  • 此處為佛陀運用阿含經中常見的「三火」譬喻,將婆羅門傳統的祭火轉化為佛教的倫理與實踐。
    「福田火」特指應受供養的沙門、婆羅門等修行者。
    在早期佛教中,福田象徵能生長功德之處,佛陀教導與其燒火祭祀,不如供養具德修行者,透過布施獲取後世利樂。
    此語境嚴格區別於後期大乘的福田觀,強調的是因果業報與實際的布施功德。

  • 此處定義了「福田火」的內涵。
    在阿含語境中,真正的供養對象並非依據種姓或宗教外相,而是依據其內在煩惱的斷除程度。
    凡能徹底斷除三毒(貪、瞋、癡)並從中獲得解脫的聖者,即是世間最勝之福田。
    佛陀以此引導原有的火供習俗轉向對清淨修行者的禮敬與供養,強調解脫德才是受供的核心。

  • 在《阿含經》語境中,佛陀將傳統婆羅門的事火祭祀轉化為對聖者的供養。
    供養斷除貪瞋癡的沙門與婆羅門,能生出無量功德,如同在肥沃的土地播種。
    這種布施業能感得生天與樂受的後報,故以「火」喻其熱力與感應,以「福田」喻其增長功德之特質。

  • 此句延續「三火」之教法,特別是針對「恩火」(父母)或「苦樂俱火」(眷屬親友)的實踐結論。
    在阿含語境中,佛陀強調世俗倫理的圓滿是修行資糧的一部分,透過「至心」的物質供給與精神尊重,轉化盲目的愛執為清淨的報恩與責任,使受供者得世間利樂,施者亦獲福德。

  • 此處佛陀從對世間倫理之「三火」(應供養者)的正面肯定,轉向對內心煩惱之「三火」(應滅除者)的負面警示。
    在《阿含經》語境中,這是典型的「法義轉化」教法,將婆羅門教對外在祭火的執著,引導回對內心貪、瞋、癡三毒的覺察與止息,此三者如火能燒盡眾生之功德與法身慧命。

  • 此處佛陀進行了深層的譬喻對比。
    在阿含語境中,「三毒」被比喻為內在的火,其特性是純粹的煎熬與毀滅。
    世間的物理之火尚有照明、取暖或祭祀等正面功用(有時須然),但煩惱之火唯有徹底熄滅(涅槃)才是修行的目標。
    這強調了煩惱的危害性是絕對的,不具備世俗工具那樣的雙面性,藉此引導修行者生起厭離心。

名相註解
  • 三種火:佛陀將婆羅門事奉的三種祭火轉化為三種應敬重的對象,即應奉事火、居主火、福田火。
  • 最勝最妙:形容佛法所說的倫理與智慧修持優於外道的物質祭祀。
  • 非汝所事:指不同於婆羅門傳統的火祭儀軌。
  • 邪見:指不撥因果、迷信祭祀能得解脫的錯誤見解。
  • 三:指涉後文即將展開的三種法義分類。
  • 恭敬火:巴利語 Ahuneyyaggi。指應受供養、應被恭敬的對象,特指父母及尊長。佛陀將其比喻為修行者應恆常守護並以此獲福的內在火焰。
  • 苦樂俱:痛苦與快樂同時存在或交織的狀態。
  • 火:梵語 Agni,此處為譬喻,指能燒毀善根、束縛身心的煩惱或世俗執著。
  • 福田:梵語 puṇya-kṣetra,比喻可產生福報的人或事,供養、布施於此,能感得利樂果報。
  • 尊重:內心的崇敬與禮待。
  • 恭敬:外在儀表的禮敬與順從。
  • 擁護:守護、照顧、使不令受苦。
  • 禱祀神祇:向天神地祇祈禱與祭祀。
  • 赤白和合:指父精(白)母血(赤)交感,為早期醫學對受孕過程的觀點。
  • 長養:哺育並守護成長。
  • 如是之火:指前文所述之父母火、家主火、福田火等法喻。
  • 正供養:合乎正法、不帶損害眾生之心的供養行為。
  • 乏苦:指因物質匱乏或精神無依所產生的痛苦。
  • 苦樂俱火:又譯作「居主火」。指家庭生活中的眷屬關係。因受用家庭恩愛之樂,同時亦感養育負擔、愛別離等憂苦,故名苦樂俱。
  • 族姓子:指家世清淨、出身良好的男子,亦泛指佛弟子。
  • 精勤:精進勤奮,此處指在世俗職業上的努力。
  • 輔相:輔助者、助手或近臣。
  • 福田火:巴利語 Dakkhineyyaggi。比喻應受供養、能令施者生長福德的修行人。佛陀以此引導求法者將外在的火焰祭祀轉向對聖者的供養。
  • 沙門:梵語 Śramaṇa,指勤息貪瞋癡、修習淨行的出家修行者。
  • 上趣:向上趣向,指往生更高層次的境界。
  • 諸天:六欲天、色界及無色界等天道眾生。
  • 樂報:修行善業所招感的安樂果報。
  • 必應滅之:必須要將其熄滅,指修行解脫的必要過程。
  • 貪欲、愚癡、瞋恚:即三毒,是根本煩惱,能燒盡眾生之善根。
  • 然:燃燒。對應物理火的受控使用。
  • 世間火:指地大、火大所攝的物理火焰,受因緣支配,有益人與損人兩面。

佛言:「又有三種火,最 勝最妙,宜應謹慎,亦當恭敬,非汝所事,邪見 火也。何謂為三?一名恭敬火。二名苦樂俱火。 三名福田火。云何名為恭敬火?應當供養、尊 重、恭敬、擁護父母。何以故?父母求子,禱祀神 祇,然後得子,父母赤白和合成身,生育長養, 以是之故,名恭敬火。如是之火,應正供養,與 眾快樂,令無乏苦。云何名為苦樂俱火?若族 姓子起於精勤,積集錢財,於其妻子,并諸眷 屬、奴婢、僕使、知友、輔相,及諸親族,皆應供養,供 給所須,與其利樂,如是等輩,皆同苦樂,是名 苦樂俱火。云何名為福田火?若沙門、婆羅門 能斷貪欲,解脫貪欲,能斷瞋恚,解脫瞋恚,能 斷愚癡,解脫愚癡,如是等沙門、婆羅門,名福 田火。上趣諸天,能招樂報,此名福田火。是以 族姓子,應當至心供養、恭敬,使得快樂。又有 三種火必應滅之,何者三火?所謂貪欲、愚癡、 瞋恚火,不如世間火,有時須然,有時須滅。」

67
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
那時,世尊便以偈頌說道:
法義解析
  • 此為經典中轉入偈頌(Gāthā)部分的過渡語,用以總結前文教法或進行更凝鍊的法義開示。
    在阿含經中,偈頌往往包含該經的最核心要義,易於隨喜受持與背誦。

爾 時,世尊即說偈言:

68
白話直譯
恭敬也是福田,這三種火都應祭祀,
如果用心供養,可以得到三種快樂。云何為三樂?布施、持戒及修定,此三法之果報,乃人天與涅槃之樂。如果有人對一切,善於理解方法,
在祭祀時節,能照顧家人,
供養應受供養者,能夠供養應供者,
最終必定獲得,永遠遠離災難之地。
白話口語化新譯
「恭敬火(父母)、苦樂俱火(眷屬)與福田火(聖者),這三種火才應該事奉祭祀。如果能勤心供養他們,就能獲得三種安樂。什麼是這三種快樂呢?布施、持戒和修習禪定,這三種修行所帶來的果報,就是往生人間、天上,以及證得涅槃的安樂。如果有人能正確掌握世出世間的一切方法,在祭祀的節日裡妥善照顧親屬,並誠心供養那些值得尊敬的聖者。像這樣供養應受供奉的人,最後一定能達到永遠脫離災禍苦難的境地。」
法義解析
  • 本偈頌總結了佛陀對「三火」的重構。
    在阿含語境中,佛陀將外道的事火祭祀轉化為世間倫理與出世間功德的修持。
    「恭敬火」指父母,「苦樂俱火」指妻兒眷屬,「福田火」指沙門婆羅門。
    透過對這三種對象的正確奉養(祀),修行者能獲得現世樂、後世樂及涅槃樂(三種樂)。
    這體現了原始佛教將宗教儀式化為具體道德實踐的教化特徵。

  • 此為佛陀設問,用以界定其後續論述中關於「樂受」的三種層次或類型。
    在阿含語境中,佛陀常將抽象的受覺(vedanā)進行分類,如欲樂、禪樂、涅槃樂,或在家樂、出家樂、遠離樂等,旨在引導修持者觀察快樂的性質,從有漏轉向無漏。

  • 此處闡述阿含經中基本的修行次第與果報對應關係。
    布施與持戒主要感召人天善道的世間福報(人天樂),而修習禪定(進而引發智慧)則是通往斷除煩惱、解脫生死的究竟目標(涅槃樂)。
    這體現了原始佛教從世間善法過渡到出世間解脫道的完整修持框架,強調因果業報與修行層次的必然聯繫。

  • 此偈為佛陀對婆羅門祭祀觀的昇華。
    阿含經系不否定世俗倫理,但將血食祭祀轉向為「正法祭祀」。
    重點在於「善解方法」(智慧)與「供養應供」(福田)。
    透過正確的布施與照顧眷屬,行者能從世間的匱乏與動盪中解脫,最終導向涅槃寂靜。
    此處的「永離災患處」依阿含語境,係指解脫生老病死的終極安隱。

名相註解
  • 恭敬(火):即應奉事火,指父母,因應受子女恭敬奉養故。
  • 俱(火):即苦樂俱火(居主火),指妻子、兒女與奴婢眷屬,因與其相處苦樂並存故。
  • 福田(火):指離欲、清淨的修行者(沙門、婆羅門),因供養彼等能生廣大福德故。
  • 三種樂:通常指現世的安樂、死後生天的安樂、以及究竟解脫的涅槃安樂。
  • 三樂:指三種層次或類別的安樂受覺。
  • 施:布施(Dāna),指財施、法施等行持。
  • 戒:持戒(Sīla),指守持淨戒,防非止惡。
  • 定:修定(Samādhi),指心住一境,為引發智慧之基礎。
  • 善解方法:指具備世間生存與出世間修行的智慧技巧。
  • 祠祀時節:古印度婆羅門教法定的祭祀日期。
  • 應供者:梵語 Arhat(阿羅漢),指斷除煩惱、具備清淨德行而堪受世間供養的人。
  • 災患處:指充滿無常與苦迫的輪迴世間。
「恭敬俱福田,此三火應祀,
若勤心供養,獲得三種樂。
云何為三樂?施戒及修定,
三種之果報,人天涅槃樂。
若人於一切,善解於方法,
於祠祀時節,能養其眷屬,
供養應供者,能供養應供,
終竟必獲得,永離災患處。」
69
白話直譯
當時,優竭提舍利婆羅門聽聞佛陀所說,便對烏答摩納說:「你可以前往那個祭祀場,把之前所圈養的所有牲畜,原本用於祭祀的,現在全部放生,讓牠們自由追逐水草,安享天年,不要再加以拘束。」
白話口語化新譯
那時,優竭提舍利婆羅門聽完佛陀的開示,立刻對烏答年輕修行者說:「你可以去那邊的祭祀場,把之前為了祭祀而綑綁飼養的所有牲畜全部放了,讓牠們自由地去找尋水源綠草,活完牠們應有的壽命,不要再拘禁阻礙牠們。」
法義解析
  • 此段描述婆羅門在聽聞佛陀關於「三火」與「三刀」的教化後,立即產生法喜與正見的轉變。
    他將原本帶有殺生性質的血腥祭祀,轉化為無害的慈悲行徑,這在阿含經中是外道轉信正法的具體行為展現。
    這也印證了佛陀教法能即時止息惡業、引導眾生趨向不殺生的修持。

名相註解
  • 祀場:舉行婆羅門傳統祭祀(yajna)的場所。
  • 繫養:為了祭祀需要,預先將牲畜綑綁並集中飼養。
  • 拘礙:指限制自由、拘禁或殺害。

爾時,優竭提舍利婆羅門聞佛所說,即語烏 答摩納:「汝可往詣彼祀場中,先所繫養諸畜 生等,以係祀者,今悉散放,隨逐水草,盡其壽 命,莫作拘礙。」

70
白話直譯
烏答摩納說:「師父如你所教導,我能做到。」即往祀場,宣告眾人:「我受優竭提舍利教誨,一切畜生悉皆釋放,聽任離去。」
白話口語化新譯
烏答少年說:「老師,依照您所教導的指令,我能夠去完成它。」。立刻前往祭祀場地,向大眾宣布:「我聽從了優竭提舍利的教導,要把所有的牲畜都放了,隨它們自由離去。」
法義解析
  • 此句反映阿含經中婆羅門師徒間的承傳關係。
    烏答摩納作為弟子,對其親教導師(和上)表達絕對的順從與依教奉行。
    在《別譯雜阿含經》此章節中,常以此類師徒對話作為引子,進而轉入佛陀與婆羅門之間關於祭祀、種姓或解脫智慧的對話。
    這體現了原始佛教記錄中,對當時印度社會師承禮儀的如實反映。

  • 此句描述婆羅門受教後停止殺生祭祀的具體行動。
    在《別譯雜阿含經》中,佛陀常化導婆羅門屏除血食祭祀(三種刀、不善祀)。
    「優竭提舍利」即優竭提舍,受佛化導後轉而行慈。
    釋放畜生體現了原始佛教『不殺生』與『護生』的實踐,將迷信的祭祀轉化為具備慈悲心與正見的善行。

名相註解
  • 烏答:摩納之名,通常為婆羅門種姓的年輕修行者。
  • 教勅:長輩或上級對下輩的教導與指示。
  • 畜生:指預備作為祭品的牲畜。
  • 解放:解除束縛、釋放。

烏答摩納言:「和上如所教勅,我 能為之。」即往祀場,宣告諸人:「我受優竭提舍 利教勅,一切畜生悉皆解放,任意令去。」

71
白話直譯
烏答摩納前往祭祀之地不久,如來隨後便為優竭提舍利婆羅門,依諸佛法講說法要,開示教導,使其受益歡喜。當時婆羅門便接受禁戒,直到見到真理。其餘如《突羅闍品》中所述。
白話口語化新譯
烏答摩納出發去祭場之後沒多久,佛陀便為優竭提舍利婆羅門依照諸佛傳下的法軌開示法義精要,以此啟示、教導、利濟、鼓舞他。這時婆羅門隨即受持禁戒,進而親證真理(證得初果)。剩下的詳細內容,就像在《突羅闍品》這一章節裡所記載的一樣。
法義解析
  • 此處描述阿含經中典型的說法程序。
    佛陀把握當機眾生(優竭提舍利婆羅門)的心念成熟之際,施予「隨法」教化。
    其中「示教利喜」是原始佛教導師最標準的化導方式:『示』為開示法義;『教』為教導修持;『利』為令受法者獲得當下與未來的利益;『喜』為令其生起對正法的歡喜與渴仰。
    此語境強調由迷轉悟的當下轉機,而非後期大乘的漸修或玄理。

  • 此句描述婆羅門從行為層面的「受戒」轉向心靈層面的「證果」。
    在《阿含經》修行次第中,受持禁戒是定、慧的基礎,由戒生定,由定發慧,最終達成「見諦」,即現觀四聖諦、斷除三結,證得須陀洹果(初果)。
    這顯示了佛陀教法如何引導原本執著祭祀的外道進入清淨的解脫正道。

  • 此句為經典編纂時的省略標註。
    在《別譯雜阿含經》中,若某段敘述、因緣或教法與之前出現過的內容高度重複(如特定的三十二相觀察、見佛禮儀等),編譯者會以「餘如某品說」或「廣說如前」來簡略篇幅,指示讀者參照相關品目。
    這體現了早期經藏傳誦與結集時,為了精簡與便於記憶而採用的編排體例。

名相註解
  • 烏答摩納:Uttara Māṇava,人名。烏答為名,摩納為婆羅門青年之通稱。
  • 諸佛法:指十方三世諸佛一致的教化軌則與理體。
  • 示教利喜:原始經典中描述佛陀說法效果的固定術語。示(Saṃdarśayati)、教(Samādāpayati)、利(Samuttejayati)、喜(Saṃpraharṣayati)。
  • 受禁戒:領受並持守防止身口意惡行的戒律,此處指五戒或居士戒。
  • 見諦:梵語 dṛṣṭi-satya,指如實見到四聖諦真理,即見道位,在阿含語境中特指證得初果須陀洹。
  • 突羅闍:梵語 Duraja 或類似音譯,為本經中特定的品名或相關人物名,此處指代已出現過的參考章節。
  • 品:經典的章節分類單位。

烏答 摩納往祀場所未久之間,如來於後即為優 竭提舍利婆羅門如諸佛法為說法要,示教 利喜。時婆羅門即受禁戒,乃至見諦。餘如突 羅闍品中所說。

72
白話直譯
時優竭提舍利婆羅門即整衣服,頂禮佛足,白佛言:「世尊!唯願明日與諸大眾往祀場中,受我供設。」當時,世尊默然接受請求。當時婆羅門聽到佛陀所說,又看到接受邀請,歡喜離去。
白話口語化新譯
這時候,優竭提舍利婆羅門立刻整理好衣服,跪下頂禮佛陀的雙足,向佛陀稟告說:「世尊!希望能請求您明天帶著大眾一起到祭祀場地,接受我的供養。」。那時,世尊以沈默表示接受邀請。當時,那位婆羅門聽完佛陀的開示,又看到佛陀接受了他的供養邀請,便滿心歡喜地離開了。
法義解析
  • 此句描述優竭提舍利婆羅門在聽聞教法後,產生極大信心與敬意的禮儀表現。
    「整衣服」與「頂禮佛足」是阿含經中記述在家眾或外道轉而信受佛法時的標準威儀,展現其慢心消除、歸命三寶的誠摯。
    在阿含語境中,這種身業的轉變預示著其後續對佛法正見的受持與對舊有邪見(如殺生祭祀)的徹底捨棄。

  • 此為婆羅門聽受佛法後心生敬信,祈請佛陀應供的請求。
    在《阿含經》語境中,婆羅門邀請佛陀至「祀場」(原為血食祭祀之所),象徵著正法對傳統祭祀觀的轉化。
    佛陀受供不僅是為了滋養色身,更是為了讓施主廣植福田,將原本殺生祭祀的習俗轉變為清淨的布施供養。

  • 在《阿含經》及律部語境中,「默然」是佛陀接受供養、請法或受請赴齋的標準儀軌。
    此行為體現了聖者的莊重與威儀,亦即所謂的「默然許」。
    這標誌著法會或供養緣起的正式達成。

  • 本句描述求法者在聞法並成功迎請佛陀後的心理狀態。
    在《阿含經》中,聞法後的「歡喜」不僅是情感的愉悅,更象徵對法義產生信解,初步降伏了疑蓋或慢結。
    佛陀的「受請」則是對信眾善法行的印證與攝受,使施主能在因果法則下獲得種植福田的機會。
    此處體現了原始佛教師徒間透過法義交流與利他行持所達成的和合。

名相註解
  • 整衣服:整理衣冠儀容,以示誠敬。
  • 諸大眾:指隨侍佛陀的僧團比丘眾。
  • 供設:預備好的飲食供養。
  • 默然受請:聖者以沈默的方式表達同意,是古印度佛教常見的應允禮儀。
  • 受請:佛陀或僧團接受信眾的供養邀請。佛陀通常以默然方式表示接受。
  • 歡喜而去:佛經中描述聞法者獲益後的標準用語,表示對教法的信受奉行。

時優竭提舍利婆羅門即整 衣服,頂禮佛足,白佛言:「世尊!唯願明日與諸 大眾往祀場中,受我供設。」爾時,世尊默然受 請。時婆羅門聞佛所說,又見受請,歡喜而去。

73
白話直譯
當時婆羅門到祭祀場所後,整夜準備各種食物,然後鋪設座位,又準備淨水。後日清晨,往詣佛所,白佛言:「時到。」那時,如來和大眾穿好衣服拿著缽,前往祭祀場所,在僧眾前鋪座而坐。當時婆羅門見到佛與大眾,靜默安坐,親手淨水,準備各種飯菜飲食,飯後收起鉢具。時婆羅門於世尊前敷座而坐,願樂聽法。
白話口語化新譯
當時婆羅門來到祭祀會場後,整夜準備各種精美的食物,並且安排好座位,也準備了清潔的淨水。第二天一早,他來到佛陀那裡,對佛陀說:「時間到了,請世尊前往。」。那時,如來和隨行的眾弟子披好外衣、手持飯缽,前往祭祀會場,在僧團大眾面前安置座位坐下。當時婆羅門看見佛陀與大眾都安靜地坐著,便親手澆水供眾洗手,布施供養各種精美的食物;大家吃完後,便收起食缽。當時,婆羅門在世尊面前安置好座位坐下,滿心歡喜地希望聽聞佛法。
法義解析
  • 此句描述古印度婆羅門舉行祭祀前的事前準備。
    在阿含語境中,婆羅門教強調祭祀儀軌的物質完備性(餚膳、敷座、淨水)。
    佛陀通常以此作為契機,將外在物質的「清淨」轉向內心煩惱的「斷除」,進而引導祭祀者理解真正的布施與福田。
    此處的繁複準備與隨後佛陀開示的簡潔法要形成對比。

  • 此處描述施主在邀請佛陀應供後的禮請程序。
    在阿含語境與律制中,居士請佛應供後,翌晨需親自或遣使前往佛所「白時」,表示食已辦妥,祈請佛陀與僧團準時赴宴。
    這體現了早期佛教僧俗互動中,居士對三寶的至誠恭敬與律儀規範。

  • 此處記述佛陀帶領僧團應供的標準威儀。
    如來隨順世間禮儀,與大眾共同示現著衣持缽之行,體現佛陀與僧團集體活動的紀律。
    在「祭場」敷座而坐,象徵著以佛法正見取代血腥祭祀,將外道的殺生祭壇轉化為聞法受教的清淨道場。

  • 此句描述婆羅門供僧的完整禮儀。
    在《阿含經》語境中,供食前必先「行淨水」供受施者洗手,以示清淨與尊重。
    僧團「寂然坐定」展現原始佛教禪修者的威儀。
    佛陀接受供養後「攝鉢」,代表一餐的結束。
    此段體現了當時古印度社會對修行者的恭敬供養制度,也是佛陀以身示教、與世俗結緣的因緣。

  • 此處描述婆羅門在供齋結束後,依循律儀向佛陀請法。
    在阿含經中,『敷座而坐』是聽法前的準備儀軌,展現受教者的恭敬與定心;『願樂聽法』則強調其內心已具備希求正法的信根。
    這種從物質供養(供齋)轉入精神獲益(聽法)的過程,是原始佛教典型的化導模式。

名相註解
  • 通夜:整夜、徹夜。
  • 餚饍:指祭祀用的精美飲食與供品。
  • 淨水:祭祀儀式中用於洗滌、除穢或供奉的清淨之水。
  • 往詣:前往、拜訪(尊長)。
  • 時到:供齋時間已到,為禮請應供的專用語。
  • 寂然:安靜沈穩,指僧眾進入禪定或保持正念的身心狀態。
  • 手行淨水:親手澆水供受施者洗手,是印度古禮,代表布施的正式開始。
  • 食訖:進食完畢。
  • 攝鉢:收起缽盂,代表受食儀式完成。
  • 願樂:欣喜渴望、志願樂欲。

時婆羅門至祀場已,通夜辦具種種餚饍,乃 至敷座,又具淨水。後日晨朝,往詣佛所,白佛 言:「時到。」爾時,如來與諸大眾著衣持鉢,往詣 祀場,在眾僧前敷座而坐。時婆羅門覩佛大 眾,寂然坐定,手行淨水,施設種種餚饍飲食, 食訖攝鉢。時婆羅門在世尊前敷座而坐,願 樂聽法。

74
白話直譯
這時,如來便開始祈願:
白話口語化新譯
這時候,佛陀便為施主誦念祝願辭:
法義解析
  • 「呪願」即祝願,指佛陀或僧眾接受信眾供養後,為施主演說偈頌以祈福。
    在《阿含經》語境中,呪願並非神祕咒術,而是結合教化與回向的法義開示。
    如來透過呪願,將施主的物質供養轉化為對佛、法、僧的淨信心,並藉此建立布施獲福、正向趨向解脫的因果連結。

爾時,如來即為呪願:

75
白話直譯
在諸多重大祭祀中,祭祀火是最為尊崇的。婆羅門書裡,薩婆底是最尊貴。所有國土裡,國王最尊貴。百川眾流中,海水最為勝。眾星排列在天上,月光最明亮。一切光明之中,日光最為尊貴。十方世界之中,佛是最尊貴的。
白話口語化新譯
在各種大型的祭祀儀式中,以火祭最為首要。在婆羅門的各種經典書籍裡,《薩婆底》是最殊勝尊貴的。在所有的國土之中,人間的國王是最尊貴的首領。在所有的河流與水流中,大海的水是最尊貴、最深廣的。群星在夜空中閃耀,其中以月亮的光芒最為明亮出眾。在世間所有各種的光明之中,太陽的光芒是最尊貴領先的。在十方所有的世界裡,佛陀是最殊勝尊貴的第一人。」
法義解析
  • 此句反映古印度婆羅門教對火祭(Agni)的尊崇。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以此類世間既存的宗教觀念為起點,隨後進行法義的「翻轉」或「昇華」,將外在的火祭導向內在煩惱之火的熄滅,或引申為對父母、師長的恭敬。
    此處旨在確立對話背景,即大眾對火祭重要性的普遍認知。

  • 此句出現在佛陀與婆羅門討論世間最勝事物的語境中。
    佛陀借用婆羅門所認可的權威典籍作為對話基礎,進而引導至佛法教義。
    在《阿含經》中,此類敘述常用於「先同後異」的教化策略,先承認對方文化中的最高價值,再揭示超越世間學問的出世間解脫之道。

  • 此句出自佛陀與外道或天人的對答。
    在阿含經的語境中,常用「世間第一」的對比來引導出「法義第一」。
    佛陀承認世俗層面中國王具有最高的權威與統治地位,以此作為鋪墊,隨後往往會對比出「佛為法王」或「阿羅漢為解脫第一」等更高層次的勝義真理。
    這體現了原始佛教依世俗諦說明勝義諦的教化技巧。

  • 此偈頌採阿含經中常見的類比法。
    以百川歸海、海水第一,比喻佛陀教法之廣博與布施福田之最勝。
    在原始佛教語境中,此譬喻強調「究竟」與「匯聚」,意指世間種種善法、祭祀與小施,皆不及向解脫者(佛陀與聖僧團)供養之福德如大海般無量無邊。

  • 此句為《阿含經》中常見的類比修辭。
    以夜空中眾星雖多但月光最盛,來比喻世間種種福田、祭祀或善行之中,唯有佛法之智慧與慈悲(或指具足正見的布施)最為殊勝、最能照破無明黑暗。
    此譬喻旨在引導眾生認清修行之核心,於諸多世俗善法中選擇最根本、最能導致解脫的佛法。

  • 此句承接前文對世間各類「最勝」事物的類比。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以自然界顯而易見的強大現象(如日、月、海)作為隱喻。
    此處以「日光」冠於眾明,是為了引出後續法義:正如日光能破世間闇冥,佛陀的智慧(或阿羅漢的無漏智)才是能破除生死無明、在一切法中最為至高無上的光明。

  • 此偈為讚歎佛陀威德之語。
    在《別譯雜阿含經》等阿含語境中,強調佛陀是「無上士」、「天人師」,其智慧與斷德在所有世間(人、天、魔、梵)中無與倫比。
    雖「十方」之概念在後期大乘更為發達,但在阿含部類中亦用以泛指無邊空間中,佛陀作為自覺覺他者的最高地位。

名相註解
  • 諸大祀:各種規模宏大的祭祀活動。
  • 祠祀火:指祭火,婆羅門教相信火能傳遞供品予天神,為祭典核心。
  • 婆羅門書:指婆羅門教的各類吠陀典籍、梵書或學術著作。
  • 薩婆底:梵語 Sāvitrī 的音譯,指《薩維德里》讚歌(又稱 Gayatri Mantra),被視為吠陀經典之母,在婆羅門傳統中地位極其崇高,為一切祭祀與修行的核心咒語。
  • 國土:指世間眾生居住的地域或國家。
  • 人王:人間的國王,統治國土與人民的首領。
  • 最為上:最為殊勝、首位或權威最高。
  • 百川:指世間諸多河流,比喻世俗種種善行或教派。
  • 列宿:指布滿天空的二十八星宿或眾多星辰。
  • 月光:在經典譬喻中常象徵清涼、圓滿且能照亮夜路的智慧。在此處與星光相對,顯其主導與超越之地位。
  • 眾明:指世間各種發光之物,如燈火、星月或諸天光明。
  • 日光:太陽之光。在佛典中常比喻智慧,因其具有普遍照耀、破除黑暗且無人能與之競輝的特性。
  • 十方世界:指東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下等一切空間範圍。
  • 第一尊:指地位、智慧、功德最為至高無上,為眾生所應頂禮、尊崇者。
「於諸大祀中,祠祀火為上。
婆羅門書中,薩婆底為上。
一切國土中,人王最為上。
百川眾流中,海水最為上。
列宿麗于天,月光最為上。
一切眾明中,日光最為上。
十方世界中,佛為第一尊。」
76
白話直譯
那時,世尊為婆羅門講述各種法義,開示教導使其歡喜,然後離開座位。
白話口語化新譯
當時,世尊為婆羅門宣說各種法義,以開示、教導、利樂、驚喜引導其心,隨後從座位起身離去。
法義解析
  • 「示教利喜」是《阿含經》中描述佛陀說法效果的標準定型句,體現原始佛教的教化次第:一、示(顯示法義)、二、教(教導修持)、三、利(使其獲益)、四、喜(使其生起法喜)。
    這代表佛陀說法不只是單向傳遞知識,而是要達成聽法者心理狀態的轉化,使其在知見與行為上皆能契入正法。

名相註解
  • 從座而去:說法完畢後,依照律儀起身離開。

爾時,世尊為婆羅門種種說法,示教利喜,從 座而去。

(二六〇)

78
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常語,又稱「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,此語特指結集者(傳說為阿難尊者)宣示其所傳誦之經文乃親自從佛所聞,而非道聽途說,以此建立教法之真實性與權威性。
    其結構體現了原始佛教對傳承來源的重視。

如是我聞:

79
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。這時,有位名叫僧伽羅的摩納,前往佛陀處,問候佛陀,坐在一旁,對佛說:「世尊!如何觀察不善丈夫?」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時候,有一位叫僧伽羅的青年婆羅門來到佛陀面前,向佛陀問候致意後,坐在一旁,對佛陀說:「世尊!該如何辨識、觀察那些品行不良的人呢?」
法義解析
  • 此為佛經通用的「六成就」證信序。
    在阿含語境中,舍衛國是佛陀中後期主要的弘法基地。
    祇樹給孤獨園不僅是地理標示,更代表了當時社會各階層(如祇陀太子、給孤獨長者)對佛陀教法的護持與宗教活動的穩定開展。

  • 此為阿含經中典型的請法因緣描述。
    僧伽羅摩納代表當時具備知識背景的婆羅門階層,其「往詣」、「問訊」、「一面坐」及「白佛言」的一系列動作,展現了早期佛教僧團與世俗知識份子交流的固定禮儀。
    此語境旨在引出後文關於世俗倫理或修行義理的問答。

  • 此句為經中設問,旨在界定「不善丈夫」(卑劣之人)的判別標準。
    在《阿含經》語境中,區分「善丈夫」與「不善丈夫」並非為了世俗的社交選擇,而是為了修行者能親近善知識、遠離惡知識,確保修行環境不被不善業干擾。
    這體現了早期佛教重視外部環境(因緣)對內心修持的影響。

名相註解
  • 僧伽羅:Saṃghara,此處摩納的名號。
  • 一面坐:指避開正對面、背後或高處,在合適的側面位置坐下,以示尊重與受教的姿態。
  • 觀察:以智慧審察、辨識。
  • 不善丈夫:指心行、口行、身行不符合正法,具備卑劣特質的人。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,有摩納名僧伽羅,往詣佛所,問訊 佛已,在一面坐,即白佛言:「世尊!云何觀察不 善丈夫?」

80
白話直譯
佛說:「譬如觀看月亮。」
白話口語化新譯
佛陀說:「這就好比觀察月亮一樣。」
法義解析
  • 此句為佛陀對法義的隱喻性開示。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以「觀月」譬喻修行的次第或清淨的法性。
    例如以月之盈虧譬喻善法之增減,或以月光清淨譬喻無漏智慧,亦常指修行者應如新月般,心無染著,且於法不斷增長。
    此處為簡潔的譬喻起頭,旨在引導聽法者從熟悉的自然現象體悟抽象的佛理。

名相註解
  • 佛言:指釋迦牟尼佛開示之語。
  • 譬如:設喻之詞,用已知之物說明未知之理。
  • 觀月:觀察月亮,經典中常用以譬喻清淨心、增長之善法或離欲之境界。

佛言:「譬如觀月。」

81
白話直譯
又問:「怎樣觀察優秀善男子?」
白話口語化新譯
又問道:「要如何觀察、辨別誰才是真正優秀、超凡的丈夫呢?」
法義解析
  • 此句為問者(通常為天人或婆羅門)向佛陀請教如何定義及識別具備高尚德行與勝能的修行者。
    在《阿含經》語境中,「丈夫」(Puruṣa)指具備勇猛、智慧與道德力量的人。
    此問旨在引發佛陀對阿羅漢或聖者特質的開示,區分世俗英雄與出世間解脫者的差異。

名相註解
  • 善勝:指世間最優秀、最具勝能或功德圓滿者。
  • 丈夫:梵語 Puruṣa,原指男性,但在佛教語境中多指具備大志向、能調伏煩惱、成辦道業的勇猛修行人。

又問:「云何觀察善勝 丈夫?」

82
白話直譯
佛又回答說:「也如同觀察月亮。」
白話口語化新譯
佛陀再次回答道:「就像在觀察月亮一樣。」
法義解析
  • 在《阿含經》中,以「觀月」為喻常具備多重含義:一指佛法如清涼月光能除煩惱熱;二指修行者應如新月漸漸圓滿,或如月亮運行不墮。
    在此處語境中,強調的是一種客觀、清淨且具足次第的觀察。
    月亮的盈虧代表無常之相,其本質的清淨則象徵覺性。
    此譬喻引導修行者應具備如觀月般清晰且不受干擾的自省力。

佛復答曰:「亦如觀月。」

83
白話直譯
當時,摩納又向佛陳述道:「為何不善的丈夫被視如月?」
白話口語化新譯
那時,年輕人又對佛陀說:「為什麼說不善的男子,看他就像看月亮一樣呢?」
法義解析
  • 此處摩納針對佛陀先前的譬喻提出疑問。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以「月」之盈虧、明暗或受雲遮蔽來比喻眾生修行德行的增減。
    摩納此問在於探求「不善丈夫」與「月」之間的類比關係,通常是指惡人的善法逐漸減損,如同月亮由盈轉虧,或其惡行顯露如月清晰可見。

名相註解
  • 觀之如月:將其類比為月亮來觀察,此譬喻多與德行的盈虧、善惡的顯隱有關。

爾時,摩納復白佛 言:「云何不善丈夫觀之如月?」

84
白話直譯
佛言:「不善丈夫猶如十六日月光,從圓滿漸減,轉向虧缺,乃至盡損而不現。」如在佛法中無法生起信心,無法受持戒律,少有誦讀經典,若僅修行少量布施,之後懈怠不勤奮,漸漸失去信心,破壞戒律,又不行布施,親近惡友,不到僧坊請教佛法,不聽聞佛法,因此身、口、意三業造作不善,因造作惡業,身壞命終,墮入惡道。所以要知道,惡人就像那月亮漸漸消減,直到完全消失。
白話口語化新譯
佛陀說:「品行不好的人就像農曆十六號之後的月亮,圓滿之後就一天天變小,轉為殘缺,最後完全消失看不見了。在佛法修持中,如果不能生起信心來遵守戒律,很少研讀經典,或者只做少許布施,往後卻變得懈怠而不勤奮,信心逐漸消失,進而毀犯戒律,也不再布施。因為親近惡友,不到寺院請教佛法,由於不聽聞正法的緣故,身口意三業都造作惡行,最後因為造惡的緣故,壽命結束後墮入惡道。所以應當明白,品德低劣的人就像那下弦月一樣,福德與善根會逐漸減少,直到最後完全消滅。」
法義解析
  • 此處佛陀以「黑月」(虧月)喻「不善丈夫」。
    在阿含經中,常以月之盈虧對比善惡修行的消長。
    十六日為滿月後轉虧之始,象徵不善丈夫即便曾有福報或名望,一旦德行缺損,其福報、智慧與善名將隨時間流逝而迅速減損,最終落入幽暗與痛苦的境界。
    這強調了業果流轉中不善法對生命的負面侵蝕作用。

  • 本句闡述修行退轉的因緣與果報。
    在阿含語境中,修行以信心為根本,戒、施、聞法為助緣。
    若因懈怠而導致信心的喪失,將引發一系列連鎖反應:從戒律的崩壞、施行的中斷,到遠離善知識(不至僧坊)與親近惡友。
    這種環境與心態的惡化最終導致三業造惡,根據業果法則,必然導向惡趣的受生。
    這強調了持續精進與親近善友、聽聞正法的重要性。

  • 此處以「月減」喻「惡丈夫」之果報。
    在阿含語境中,生命境界的昇沉取決於業力的增損。
    造惡者因不善業之熏習,其生命中的善法、慧光與福報會如月亮從圓到缺般逐日減損。
    此比喻強調了惡行對法身慧命的侵蝕是持續且不可逆的過程,終將導致徹底的沉淪。

名相註解
  • 十六日月:指滿月(十五日)之後剛開始虧缺的月相。
  • 圓滿:此指月亮的盈滿,譬喻福德或名譽的巔峰。
  • 轉虧:轉向殘缺、減少。
  • 不現:指晦朔之時,月光完全消失。
  • 禁戒:指佛陀為弟子制定的行為準則,用以防非止惡。
  • 布施:財施、法施、無畏施,此處偏指修行初期的資糧積累。
  • 惡友:指引導眾生造作惡業、遠離正法的伴侶。
  • 身口意業:眾生造作行為的三種途徑,是業力的來源。
  • 身壞命終:指肉體衰亡、生命結束。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生等痛苦的受生處。
  • 是故:承接上文的因果結論之詞。
  • 惡丈夫:指行事違背正法、具足惡見與惡行的男子,與「善丈夫」相對。
  • 月漸漸損減:指從滿月到新月的黑月期間,比喻善根、功德隨惡業而日益消亡。

佛言:「不善丈夫 如十六日月光,漸減圓滿,轉虧,乃至於盡損 減不現。如佛法中不能信心受持禁戒,少所 讀誦,若修少施,於其後時,懈怠不勤,漸失信 心,毀犯禁戒,復不布施,親近惡友,不至僧坊 諮受於法,不聽法故,身口意業造於不善,以 造惡故,身壞命終,墮於惡道。是故當知惡丈 夫者,猶如彼月漸漸損減,乃至滅盡。」

85
白話直譯
又問:「如何善勝丈夫也如同明月?」
白話口語化新譯
又接著問:「為什麼一位卓越高尚的人也像月亮一樣呢?」
法義解析
  • 此處為僧伽羅摩納延續前文「觀月」之譬喻向佛陀發問。
    在《阿含經》語境中,「丈夫」指具足德行與智慧的修行者。
    以月為喻,通常指其德光清淨、遠離煩惱熱,或指其修行如月增長。
    摩納以此詢問佛陀,具備何種特質與修持的人,才能被稱作如同月亮般清涼明澈的「善勝丈夫」。
    這體現了早期佛教藉由自然界物象來探討理想人格特質的教化方式。

名相註解
  • 善勝丈夫:指在德行與斷惑上獲得勝捷的高尚人士,亦是對具足人格修養者的美稱。
  • 如月:原始佛教常用譬喻,象徵清淨、無垢、給予世間清涼與光明。

又問:「云 何善勝丈夫亦復如月?」

86
白話直譯
佛言:「猶如初月,光明熾盛,漸次增長,至十五日圓滿具足。」如在佛法中,能有信心修持戒律,習慣聽聞佛法,修習布施,排除邪見,修正見,於佛法中,得到純粹信心,堅守戒律,善於聽聞,能布施不吝惜,具備正見,信心持戒,多聞布施,漸漸增長,這是善男子身口意行,親近善友,具備修諸善法,身壞命終,得生天界。因此應當知道,善良的丈夫也如同明月。
白話口語化新譯
佛陀說:「就像月初的新月,光芒逐漸明亮,慢慢地增長,直到十五號就達到最圓滿的狀態。在佛法修持中,如果能生起信心來遵守戒律,廣泛聽聞教法,實行布施,除掉錯誤的見解而建立正確的知見。對佛法生起純淨的信心,嚴格持守戒律,認真學習經典,樂於施捨而不吝嗇,具備正確的見地。信心、戒行、見聞與布施心都逐漸增長,這位善丈夫的身口意行,又能親近良師益友,修集各種善業,命終之後,就能升往天界。所以應當明白,優秀高尚的人也像月亮一樣。」
法義解析
  • 此處佛陀以「白月」(盈月)譬喻「善丈夫」。
    在阿含經教法中,這象徵修行者透過布施、持戒、聽法等善法,令其智慧與福德如月亮由虧轉盈般,每日精進增長,最終成就圓滿的解脫果位。
    這與前文「黑月」譬喻不善丈夫形成鮮明對照,強調善法的積極建設性。

  • 本句闡述阿含經中「五法」(信、戒、聞、施、慧)的增長與果報。
    在阿含語境中,修行者依止正見與純信心為先導,引發身口意三業的清淨(持戒、惠施)。
    透過「漸增長」的修持過程,對治慳貪與邪見。
    文中強調「親近善友」是成就諸善的外部主因,最終依此善業因緣,感得生天的世俗勝報,體現了原始佛教五施、五法的實踐次第。

  • 此句對應前文「惡丈夫如月損減」的比喻,此處以「白月」(增長之月)喻「善丈夫」。
    在《阿含經》語境中,善丈夫指具備正見並精勤修習善法之人,其福德、智慧與定力會如同從新月走向滿月的過程,日益增長、圓滿。
    這強調了善法熏習的增上性與光明性。

名相註解
  • 初月:指農曆月初的新月,象徵善法生起的開端。
  • 熾然:形容光明盛大、輝煌,此處比喻善業的功德。
  • 十五日:指滿月之時,比喻功德圓滿。
  • 具足:完備、充足。
  • 多聞:廣泛聽聞並憶持佛陀教法。
  • 不慳:內心沒有吝嗇,樂於分享資財與法義。
  • 正見:符合四聖諦、緣起法的正確見解。
  • 善友:指能引導人向善、增長智慧的益友,即善知識。

佛言:「譬如初月,光明 熾然,漸漸增長,至十五日圓滿具足。如佛法 中,能有信心修行禁戒,習於多聞,修於布施, 却除邪見,修於正見,於佛法中,得純信心,堅 持禁戒,善修多聞,能施不慳,具於正見,信心 持戒,多聞惠施,以漸增長,是善丈夫身口意 行,親近善友,具修諸善,身壞命終,得生天上。 是故當知善丈夫者亦復如月。」

87
白話直譯
這時,世尊便
說偈語:
白話口語化新譯
那時,世尊隨即以偈頌回答:
法義解析
  • 此為佛經中銜接長行與偈頌的過渡句。
    在《阿含經》語境中,佛陀常在回答摩納(婆羅門少年)或大眾問難後,以具律奏感的偈頌形式總結法義,便於聽眾受持、誦讀。
    此處預示即將展開關於「月」之譬喻與「不善丈夫」之法義關聯。

爾時,世尊即 說偈言:

88
白話直譯
猶如盛滿月,處於虛空中,圓光甚暉曜,映蔽諸星。亦如具足信心之人,持戒聽法捨棄貪欲嫉妒,對於那些嫉妒之人,如明月掩蓋眾星。
白話口語化新譯
就像一輪圓滿的明月高掛在天空中,那圓潤的光輝非常明亮,遮蔽了所有星星的光芒。也正像具備信心的人,持守戒律、聽聞正法並捨棄貪婪嫉妒。在那些懷有嫉妒心的人群中,他就像明月遮掩了繁星的光輝一般卓越。
法義解析
  • 此偈頌以「月映眾星」譬喻善丈夫(賢聖)的德行。
    在阿含語境中,此比喻旨在說明布施、持戒等善法的功德威力,能如同滿月一般,在世間種種微小善行(眾星)中顯得最為殊勝與明亮。
    這種譬喻法常用於建立對佛法功德的信心,強調核心善法(如四無量心或無漏智慧)能超越世俗雜散的福業。

  • 本偈頌以「月蔽眾星」為譬喻,描述修行「五法」(信、戒、聞、施、慧)者在世間的殊勝地位。
    阿含經語境強調德行的對比:一個具足淨信、嚴持禁戒、廣學多聞並能捨棄貪心與嫉妒的人,其人格光輝在充滿煩惱垢穢的凡夫中極為突出,如同明月之光遠勝星火。
    這不僅是讚嘆德行,更在於說明善法增長後的自利利他特質。

名相註解
  • 盛滿月:盈滿無缺的月亮,比喻功德圓滿。
  • 虛空:天空,比喻清淨的法界或廣大的心量。
  • 暉曜:光輝耀眼。
  • 映蔽:光芒蓋過、遮蔽他者。
  • 具信人:指對三寶具足堅定清淨信心的修行者。
  • 戒聞:指持守戒律與聽聞正法,是修行資糧的核心。
  • 捨貪嫉:捨棄貪欲與嫉妒心,此為修行進步的具體表現。
  • 蔽:掩蓋、遮蔽。此處比喻德行高卓,使其餘平庸者相形失色。
「譬如盛滿月,處於虛空中,
圓光甚暉曜,映蔽於諸星。
亦如具信人,戒聞捨貪嫉,
於諸嫉妬者,如月蔽眾星。」
89
白話直譯
當時僧伽羅摩納聽到佛所說,歡喜離去。諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
那時候,僧伽羅摩納聽完佛陀的開示,心情非常激動歡喜,隨後便離開了。比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此處描述聞法者在聽受佛陀教化後的反應。
    在《阿含經》語境中,「踊躍」象徵受教者對法義產生了深切的認可與信解,初步破除了原有的疑惑或慢心。
    這種歡喜是法喜的展現,代表教法已在聽者心中產生轉化的效用,是原始佛教敘事中法會圓滿的典型結尾。

  • 此為佛經結語的標準公式,象徵法會圓滿。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是指聽聞正法後,內心與法義相應,生起清淨的信解與法樂;「奉行」則強調阿含教法重視實修,將法義落實於戒、定、慧的解脫次第中。

名相註解
  • 踊躍:形容極度歡喜,常指聽聞正法後心生法喜、踴躍不能自勝的狀態。
  • 歡喜:指法喜,對佛法真理生起深切的認同與愉悅。

時僧伽羅摩納聞佛所說,踊躍而去。諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(二六一)

91
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我親自聽受佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之證信序。
    在阿含語境中,「我」指結集者阿難。
    此語宣示經文乃親聞自佛陀,非自創或道聽途說,以確立教法之權威性與真實性。

如是我聞:

92
白話直譯
某時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,有婆羅門名曰生聽,前往佛所。問訊完畢,坐於一側,對佛言:「我曾聽聞傳言:『世尊說:「唯當布施於我,勿施餘人;唯當布施我弟子,勿施他弟子。」若能布施於我及我的弟子,將獲得極大的果報;「若布施給他人或其他弟子,便不會得到果報。」實說是耶?將不是世間人誹謗的嗎?
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀居住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,有一位名叫生聽的婆羅門來到佛陀住處。問候致意後,他坐在一旁對佛陀說:「我曾聽人說:『世尊曾說:「只要布施給我,不要布施給別人;只要布施給我的弟子,不要布施給別人的弟子。」。如果能夠布施給我以及我的弟子,將會得到廣大的果報;「如果布施給其他的人或者是其他教派的弟子,是得不到任何果報的。」。你是說真的嗎?難道不會遭到世間人的毀謗嗎?
法義解析
  • 此為典型的經首發起序。
    在《阿含經》語境中,特定的地理位置(舍衛國祇園精舍)不僅確立了法會的歷史時空,也反映了當時佛教僧團與社會高層(如須達長者、祇陀太子)的互動背景。
    它是原始佛教教法傳播的重要基地。

  • 此段經文記錄了婆羅門「生聽」對佛陀教法的誤解或外間的傳言。
    在《阿含經》語境中,常有外道或不解法者質疑佛陀是否吝嗇或排他。
    事實上,佛陀隨後會校正此觀念,強調布施應以平等心、慈悲心為本,即便施予畜生亦有福報,並非如傳言般僅限於佛教僧團。

  • 在《阿含經》語境中,布施的果報大小取決於「受施者」的清淨程度(福田)與「施者」的心態。
    佛陀與其聖弟子(聲聞僧團)已斷除或正趨向斷除貪、瞋、癡,是世間最勝福田。
    此處強調供養如法修行者能感得殊勝的現世與後世利益,藉此引導眾生轉化祭祀對象,投向真正的解脫福田。

  • 此處反映了當時部分外道或具有門戶之見者的狹隘布施觀。
    在《阿含經》中,佛陀常對治此類觀點,強調布施的功德雖隨受者德行(福田)而有深淺之別,但並非布施非我教類即無果報。
    原文這句話是外道或誤解者提出的邪見或疑問,佛陀隨後會以慈悲、平等且符合因果的法則予以破斥,說明即使施予畜生尚有福報,何況他人。

  • 此處為經中對話的詰問,反映了阿含經中佛陀或弟子在法義辯證過程中,要求對方基於事實(實)而非虛妄或隨順而答。
    在阿含語境下,『實』對應於四聖諦之『諦』(Satya,真理、事實),強調修行者與聞法者應當質直,不可有虛偽心。

  • 此句出現在佛陀與婆羅門討論祭祀與布施果報的語境中。
    婆羅門或質疑者擔憂若違背當時主流的婆羅門祭祀傳統,或在修行、供養上有失儀軌,是否會招致世俗社會的責難與負面評論。
    在《阿含經》中,佛陀經常處理這類關於「世論」與「正法」之間的衝突,並以此引導眾生超越對世俗名譽的執著,轉向真正的法義實踐。

名相註解
  • 生聽:婆羅門之名,其名義為「生而善聽」。
  • 我弟子:指跟隨佛陀修行、受持戒律的聲聞僧眾。
  • 大果報:指由於布施勝妙福田而感得的廣大福德與利樂果報。
  • 餘弟子:指佛教以外的其他教派、學說的追隨者。
  • 果報:因行善或行惡而在未來產生的身心報酬或結果。
  • 實說:據實而說,不虛妄說。
  • 是不:是否。
  • 將非:表推測或反問之詞,意為「難道不是」、「豈非」。
  • 世人:指一般尚未解脫、依循世俗觀念生活的社會大眾。
  • 誹謗:梵語 apavāda,惡意毀損名譽或誣蔑事實。此處指對不依傳統祭祀者的社會壓力。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,有婆羅門名曰生聽,往詣佛所,問 訊已訖,在一面坐,即白佛言:「我曾聞人說:『世 尊言:「但施於我,莫施餘人,但施我弟子,莫施 他弟子。若能施我及我弟子,得大果報;若施 他人及餘弟子,不得果報。』」實說是不?將非世 人誹謗者乎?」

93
白話直譯
佛說:「這是虛妄,誹謗我,完全沒有這句話。」若如此說,有兩種困難:一是遮止的困難,二是接受者受到損害的困難。若如此說,造成極大損害,身體毀壞生命結束,墮入三惡道。你今應知,乃至洗鉢殘水,我尚且說:『施予虫蟻,獲大福報。』何況施予我?施行持戒,福報非常多,施予破戒,福報很少。
白話口語化新譯
佛陀說:「這純屬虛構,是對我的惡意抹黑,我根本就沒說過那些話。」。如果像這樣說話,會造成兩種過失:第一是阻礙了布施的善行,第二是讓受施的人得不到應有的幫助而受損。如果像這樣宣說,就是對正法與福德造成極大的損害,這種人死後將會墮入三惡道之中。你現在應該明白,哪怕是洗鉢留下的水,我也曾教導:『如果把它施捨給蟲蟻,也能獲得很大的福報。』。更何況是布施給我呢?我確實說過這樣的話:『布施給持守戒律的人,能獲得非常大的福報;布施給毀犯戒律的人,所得的福報則非常微薄。』」
法義解析
  • 本句展現佛陀面對外道或誤傳教義時的嚴正立場。
    在阿含語境中,如實語是佛陀的基本特質。
    若有人將非佛所說冠以佛名,或曲解佛意,皆屬於「誹謗如來」。
    佛陀直接以「虛妄」與「都無此語」正本清源,強調法義的純正性與不容歪曲,這對於維護原始教法的真實傳承至關重要。

  • 此處探討不當言論對布施因緣的破壞。
    在阿含語境中,若主張「布施無報」或「僅能布施特定對象」,將導致兩種負面後果:一是「遮難」,即令施者生疑而中止善行;二是「受者減損」,即令依賴供養的修行者或貧苦者失去資助。
    佛陀以此警戒修行者言論應導向增長自他善法,而非斷絕布施之緣。

  • 此句接續前文對誤傳佛陀吝惜布施之說的破斥。
    佛陀指出,宣稱「只應布施我及我弟子」是毀謗如來且斷人福德之惡見。
    依阿含經系因果律,造作此等口業或邪見,將嚴重損減自身善根,導致命終後感召地獄、餓鬼、畜生之果報。

  • 此處體現阿含經中『慈心布施』的廣大義。
    佛陀強調布施的價值不完全取決於物質的貴重,而在於施者的慈悲心與對生命的尊重。
    即便是微不足道的洗鉢殘水,若心存悲憫而施予微小眾生,亦符合空性與因緣法中的善業積聚,旨在破除凡夫對布施對象與資具的揀擇執著。

  • 此處採「舉劣況優」的論證邏輯。
    在《阿含經》語境中,佛陀常開示即便布施給一般人甚至動物皆有其福德,藉此類推,若布施對象是已達到完全清淨、斷盡煩惱的「佛陀」(正遍知者),其功德果報更是難以計量。
    這旨在引導受眾認清「福田」的勝劣,強調清淨德行對於增長布施功德的關鍵作用。

  • 本句體現《阿含經》中關於「福田」優劣的正見。
    佛陀明確指出,布施的功德大小與受施者的德行(戒行)密切相關。
    持戒者清淨,如同肥沃的良田,能使施者的善種子獲得廣大果報;破戒者染污,如同貧瘠之土。
    此說旨在引導信眾識別真偽福田,並非否定對弱者的慈悲,而是強調勝義供養的層次差異。

名相註解
  • 虛妄:不真實、虛假。
  • 都無:完全沒有。
  • 如是說:指前文提到的錯誤見解或主張。
  • 難:過失、責難或流弊。
  • 遮難:遮止、阻礙他人行布施的善行。
  • 受者得減損:指接受布施的人因為施者的疑慮或中止布施,而導致物質或助道資糧的減少。
  • 大損減:指對善法、福德或真理的極大損害與減損。
  • 三惡道:指地獄、餓鬼、畜生等三種痛苦的轉生處。
  • 洗鉢之水:洗滌僧侶食具(鉢)後殘留的水,通常含有微細食物碎屑。
  • 虫蟻:泛指微小的爬行類眾生。
  • 大福報:因善業因緣所感得的勝妙果報。
  • 況:何況,表示更進一層的類比。
  • 我:佛陀自稱,此處指具足無上功德的如來福田。
  • 持戒者:嚴格遵守佛陀制定的戒律,身口意清淨的修行人。
  • 破戒者:毀犯禁戒、行事不法的修行人。
  • 尠少:極少、微少。

佛言:「此實虛妄,誹謗於我,都無 此語。若如是說,作二種難:一者遮難,二者受 者得減損難。若如此說,作大損減,身壞命終, 墮三惡道。汝今應知,乃至洗鉢之水,我尚說 言:『施與虫蟻,獲大福報。』況於施我?實作是語: 『施持戒者,得福甚多,施破戒者,得福尠少。』」

94
白話直譯
爾時,世尊即說偈言:
白話口語化新譯
那時,世尊隨即說出這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語。
    在《雜阿含經》系列中,佛陀常在長行(散文體)開示後,以偈頌(韻文體)重申法要或因應當下因緣進行總結。
    此處標示教法由敘述轉入凝鍊的詩歌形式。

爾 時,世尊即說偈言:

95
白話直譯
所有布施之處,我常讚歎,破戒所得福報少,持戒能得大果。黑牛白牛赤牛青牛,生小牛各有不同,
駕車只取牠們的力氣,不分出生品種。人也是如此,剎利、婆羅門,毘舍、首陀羅,真陀羅、富且,若能持守清淨戒律,布施便能獲得大果報,就如同拿著麻布,捨棄後換取珍寶。嬰愚無智者,不曾聽聞法,不修清淨行,施彼獲少果。如果親近賢聖,正覺和聲聞,
能夠信仰善逝,信心根基堅定,
出生常受尊貴,最終證得涅槃。」
白話口語化新譯
「對於任何布施的行為,我經常生起讚歎之心。但布施給毀犯戒律的人所得福報較少,布施給持守戒律的人則能獲得廣大果報。不論是黑色、白色、紅色或青色的牛,生下的小牛雖然毛色品種不同,但在役使牠們耕作負重時,只看牠們是否有力氣,而不會去挑選牠們的出生品種。人也是這個道理。無論是王族、祭司、平民、奴隸,或是賤民、捕鳥人,只要是能持守清淨戒律的人,布施給他們都能獲得廣大的果報;這就像是拿著不值錢的麻稈,捨棄它後換取了稀世珍寶。那些愚昧無知的人,從來沒聽過佛法,也不懂得修持清淨的梵行,布施給這樣的人,得到的果報是很微小的。如果能親近聖賢、佛陀以及聲聞弟子,能信仰佛陀並建立起堅固不拔的信心,那麼轉生之處將永遠尊貴,最終能達到解脫的涅槃境界。」
法義解析
  • 本偈頌體現《阿含經》對「布施」與「福田」的雙重看法。
    佛陀首先肯定布施行為本身的善性(常生讚歎),以鼓勵大眾修習捨心。
    隨後進一步區分布施對象的差異:受施者的戒德決定了布施種子的收成。
    持戒者因內心清淨、與道相應,能使施者的善業轉化為殊勝的解脫或生天之果,這反映了早期佛教重視實證德行優於宗教儀式的立場。

  • 此偈頌以牛為喻,說明阿含經中「四姓平等」的法義。
    如同役牛不論毛色品種,只要有力即可役使;修行人亦不論種姓階級(婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅),只要能修持正法、具足戒定慧,皆能成就解脫。
    這是對當時印度嚴格種姓制度的直接批判,強調解脫依於善法修行而非出生門第。

  • 此偈體現阿含經對於「福田」與「平等」的教法。
    佛陀強調布施的功德不在於受施者的種姓階級,而在於其是否具備內在的德行(淨戒)。
    文中列舉四種姓及邊下階級,說明佛法之前種姓平等,唯以戒德為勝。
    末後譬喻布施卑微財物(麻幹)予具德者,可感得殊勝解脫或生天之果(珍寶),強調現法與後世的勝益。

  • 此偈頌旨在說明「布施果報」與「受者德行(福田)」的因緣關係。
    在阿含語境中,福田的殊勝程度取決於受施者的持戒、智慧與修持水平。
    若受施者處於無智、不聞法且不修梵行的狀態,雖布施仍具善業,但因「田」不肥沃,導致施者感得的果報相對微薄。
    這並非否定布施,而是強調向具德聖眾(勝福田)供養的增上功德。

  • 此偈頌總結了阿含經中「四不壞信」與「解脫次第」的關聯。
    修行以親近善士(佛與聲聞僧)為始,進而聽聞正法、生起堅固信心(信根)。
    在世俗層面,此功德能感召尊貴的受生果報;在出世間層面,則能依此根基修習戒定慧,最終徹底斷除煩惱,進入永恆止息苦痛的涅槃。
    這體現了從人天增上生到出世間決定勝的完整路徑。

名相註解
  • 布施處:指布施的行為、對象或場合。
  • 讚歎:稱揚讚美,佛陀以此引導大眾生起修善之法喜。
  • 破戒:毀犯所受禁戒,心行染污。
  • 持戒:嚴謹守護戒法,身口意清淨。
  • 大果:指殊勝廣大的福德果報,包括現世安樂與來世勝報。
  • 黑白赤青:指牛的各種毛色,比喻世間不同種姓、階級的人。
  • 產種:出生的族類或品種,對應印度社會的種姓(Varna)制度。
  • 駕用:役使、拉車或耕作,比喻人在法性與功能上的平權。
  • 剎利:剎帝利,王族或戰士階級。
  • 毘舍:吠舍,農工商平民階級。
  • 首陀羅:僕役或奴隸階級。
  • 真陀羅:旃陀羅,從事屠宰等卑下職業的賤民。
  • 富且:卜羯娑,從事捕魚鳥或清掃的卑下階級。
  • 淨戒:清淨不毀的戒律。
  • 麻幹:麻的莖幹,比喻廉價無用之物。
  • 聽聞法:聽受佛陀所說的教法、真理。
  • 梵行:Brahmacariyā,指清淨、遠離淫欲與世俗染汙的修行。
  • 少果:微小的果報。
  • 賢聖:指證得聖果(如四雙八輩)或具足高尚德行的修行者。
  • 正覺:梵語 Sambuddha,指如實覺悟真理的佛陀。
  • 聲聞:梵語 Śrāvaka,指聽聞佛陀教聲而修行的弟子。
  • 善逝:梵語 Sugata,佛陀十號之一,指如實去往涅槃、不復退轉者。
  • 信根:五根之一,指對三寶與真理的清淨信心,能生長一切善法。
「一切布施處,我常生讚歎,
破戒得福少,持戒獲大果。
黑白赤青牛,生犢各差別,
駕用取其力,不擇其產種。
人亦復如是,剎利婆羅門,
毘舍首陀羅,真陀羅富且,
能持於淨戒,施之得大果,
如似齎麻幹,捨之取珍寶。
孾愚無智者,未曾聽聞法,
不能修梵行,施之獲少果。
若親近賢聖,正覺及聲聞,
能信於善逝,信根立堅固,
生處恒尊貴,最後得涅槃。」
96
白話直譯
那時,生聞聽受佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,婆羅門「生」聽聞了佛陀的教法,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 本句描述生聞婆羅門在聽受佛陀關於四姓平等與業力勝於種姓的開示後,產生清淨信心並願意實踐。
    這展現了阿含經中教化外道,使其由聞法而生信、由信而起行的過程。

名相註解
  • 生:指「生聞」(Jāṇussoṇi),當時著名的婆羅門,常於阿含經中向佛請法。

爾時,生聽聞佛所說,歡喜奉行。

(二六二)

98
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經首「六成就」中之聞成就。
    在阿含語境中,強調結集者(通常指阿難尊者)親自從佛所聞,以建立經典之真實性與法脈傳承之可信度,區別於外道之傳說。

如是我聞:

99
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。這時,世尊清晨穿好衣服拿著缽,進城乞食。有一位婆羅門,手持杖與鉢行乞食,當時,佛見到後,對婆羅門說:「你如今年事已高,為何還手持杖與鉢行乞食?」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。清晨,世尊穿好袈裟並拿著飯缽,進城去托缽乞食。有一位老年的婆羅門,拄著拐杖、拿著飯缽在乞食。當時佛陀看見了,對這位婆羅門說:「你現在年紀這麼大了,為什麼還要拄著拐杖、拿著缽到處乞食呢?」
法義解析
  • 此為佛經典型的「證信序」成分,交代說法之時間與地點。
    在阿含語境中,舍衛國祇園精舍是佛陀安居最久、說法最多的場所。
    此開場確立了經文的時空背景,符合原始佛教記錄傳統。

  • 此句描述佛陀日常律儀。
    在《阿含經》語境中,乞食不僅是維繫色身的手段,更是「聖種」修行的一部分,藉此降伏我慢、給予眾生種植福田的機會,並展現僧團清淨的威儀。
    晨朝乞食亦反映了當時印度沙門的生活習慣與修行時程。

  • 此段描述佛陀與年老婆羅門相遇的因緣。
    佛陀以此問話為契機,準備引導對方思維老苦與家庭倫理,進而開示解脫與業力之理。
    在阿含經中,佛陀常藉由觀察眾生現狀(如老、病、貧、苦)發起對話,體現隨機教化的慈悲與智慧。

名相註解
  • 捉杖:拄著拐杖,象徵年老體衰,行動不便。
  • 持鉢:手持飯缽,佛教與當時印度沙門乞食的必備器皿。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊晨朝著衣持鉢,入城乞食。有 一老婆羅門,捉杖持鉢而行乞食,時,佛見已, 語婆羅門言:「汝今極老,何以捉杖持鉢而行 乞食?」

100
白話直譯
婆羅門言:「我有七子,各自娶妻,平分財產與之,我今無分。」因受子驅,行於乞食。」
白話口語化新譯
那位婆羅門說:「我有七個兒子,都分別為他們娶了媳婦,並將家產平均分給了他們,但我現在卻連一點財產都沒有留給自己。」。因為被兒子們驅趕,所以才落得要四處乞食。」
法義解析
  • 此段描述婆羅門在世俗倫理中的困境。
    在阿含語境中,此情節常作為佛陀開示「愛別離苦」或「恩愛無常」的前奏。
    婆羅門雖然盡到父責,卻因對財產與親情的執著(我所、我愛)而落入老無所依的苦受中,體現了世間恩愛本具的憂悲惱苦。

  • 此句描述一位年老婆羅門將家產分給兒子後,卻遭忤逆驅逐、流落街頭的窘境。
    在阿含語境中,此情節常用以對比「世俗親情之無常」與「法財之恆久」。
    佛陀隨後以此因緣教導老者誦偈,令其子生起慚愧心,展現佛陀隨機教化以解決世間倫理困境的慈悲。

名相註解
  • 等與:平均地給予、平分。
  • 無分:沒有留存自己的份額,指失去財產支配權。
  • 驅:驅逐、驅趕,指被奪去居所與奉養。

婆羅門言:「我有七子,各為妻娶,分財等 與,我今無分。為子驅故,而行乞食。」

101
白話直譯
佛告言:「我今為汝說偈,汝能於大眾中說此偈否?」
白話口語化新譯
佛陀告訴他:「我現在為你說一段偈語,你能在大家面前把這段偈語說出來嗎?」
法義解析
  • 此處展現佛陀因材施教的善巧。
    在阿含語境中,佛陀常藉由教授偈頌(Gāthā)來簡化法義,便於弟子受持與傳播。
    詢問其是否能在「大眾中說」,不僅是確認對方的記憶與理解,更是鼓勵其建立說法的自信與弘法的責任感。

佛告之言: 「我今為汝說偈,汝能於大眾中說此偈不?」

102
白話直譯

說:「我能。」
白話口語化新譯
回答說:「我可以辦到。」
法義解析
  • 此句為對話者(通常為受教者或請求者)對佛陀或尊者的詢問給予肯定的承諾。
    在《阿含經》語境中,這種直截了當的回答體現了修行者在聞法後生起的信心與堪能性,表示自願受持教法或執行某種德行。
    其簡潔性符合早期佛典質樸的記敘風格。

名相註解
  • 我能:指對某種教法、戒律或任務的承擔力與自信,展現修行者的意志。

答 言:「我能。」

103
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀便以詩歌的形式說出教法:
法義解析
  • 此句為典型的經文承啟語。
    在《雜阿含經》或《別譯雜阿含經》中,佛陀常於長行(散文體)開示後,或為了因應當機眾生的希求,以「偈頌」(韻文)重新總結或提煉教義精華,便於受持與誦讀。

爾時,世尊即說偈言:

104
白話直譯
生了兒子非常高興,為他積聚財寶,
各自替他娶妻生子,卻把我趕走。這些人沒有孝心慈愛,嘴上說是父母,像那羅剎的孩子,臨死時把我拋棄。譬如馬槽裡裝滿了穀物,少壯的馬毫無敬意與禮讓,驅趕踐踏年老的馬。此子亦如是,無愛敬之心,棄我令行乞,不如杖愛我。我現在拿著這根杖,驅趕狗和羊馬,
走路時幫我出力,黑夜裡陪伴我。探水知深淺,若跌扶杖起,仗此除多難,此杖愛念我。
白話口語化新譯
孩子出生時我無比歡喜,為了他們辛苦積聚家產,分別為他們娶了親,結果他們隨即就將我趕走離棄。這些孩子沒有孝心與慈愛,嘴上說是為了父母,實際上卻像那羅剎的後代,在我衰老將死之際,狠心地將我趕出家門並遺棄。就好像在馬槽裡放滿了穀物麥片,年幼的馬沒有禮讓恭敬的心,反而爭搶並踢打驅趕年老的馬。這個兒子也是這樣,完全沒有愛護尊敬的心,遺棄我讓我獨自乞討,還不如這根手杖對我有情義。我現在拄著這根拐杖,用它來趕走惡狗或牲畜,走路時它支撐我的體力,在漆黑的夜晚則是陪伴我的夥伴。用它探測水流能知深淺,跌倒時能扶著它站起來。多虧這根拐杖排除了許多險阻,這根拐杖才是真正愛護關念我的。
法義解析
  • 此偈反映《阿含經》中關於世間恩愛無常與苦(Dukkha)的深刻觀察。
    老者描述了世俗父母對子女付出的極致(愛與取),卻最終換來恩斷義絕的果報。
    從阿含法義看,這揭示了「愛生則憂生」的道理,世間情感若無正法引導,往往陷入輪迴中互相虧欠的苦難。

  • 此偈頌描述老年婆羅門被子女遺棄的悲苦現狀。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,佛陀藉此揭示世俗恩愛之無常,以及「老苦」的逼迫。
    此處將不孝子比喻為「羅剎子」,強調其殘忍與缺乏人性,與佛教強調的報恩與慈悲形成鮮明對比。

  • 此偈頌以馬群爭食為喻,深刻諷刺世人及部分修行者在利養面前失去德行與尊卑次序。
    在《阿含經》教法中,強調「敬老」與「尊德」是和合僧團與世間倫理的基石。
    此處將貪圖利養、不顧尊長的惡丈夫比喻為「少馬」,揭示其心性被貪欲遮蔽,全然忘卻禮義教化。

  • 本偈出自《別譯雜阿含經》,描述老父遭子棄養的悲哀,對比出親子關係在無明執著下的無常與脆弱。
    在阿含經語境中,此處展現世間苦諦(愛別離苦、怨憎會苦),並以此因緣引導眾生觀察恩愛繫縛的虛妄,最終導向厭離與尋求清淨解脫。

  • 此偈以「手杖」的實用功能,對比子女的背棄。
    在阿含經中,此段藉由老婆羅門的自白,顯發世間情愛之虛妄與物質助緣之實惠。
    透過擬人化的手杖(佐力、為伴),反襯出受享父母恩德卻不履行奉養義務的子女,其行徑甚至不如無情之木杖。
    此處強調「老苦」中尋求依託的艱辛。

  • 此偈頌是佛陀教導老婆羅門用以自白及教化其子的內容。
    以「手杖」的忠實功用,對比親生兒子的遺棄。
    法義上展現了阿含經對世俗恩愛無常、老苦逼迫的洞察。
    手杖雖無情,卻能在老人最困苦時提供支撐,反諷有情眾生受愛欲牽絆卻不履行報恩職責的荒謬。

名相註解
  • 財寶:指世間物質資財、家業。
  • 驅棄:驅逐與離棄,指子女不履行瞻養義務,將父母逐出家門。
  • 孝慈:指子女對父母的孝順與父母對子女的慈愛,此處特指子女應盡的道德義務。
  • 羅剎子:羅剎(Rākṣasa)原指惡鬼,此處形容行徑兇惡、毫無憐憫之心的子女。
  • 槽櫪:餵養馬匹的器具,此處引申為名利或食物集中的地方。
  • 穀䴬:穀物與麥皮,泛指馬的飼料,喻指世間的利養。
  • 少馬:年幼、尚未馴服的馬,喻指缺乏涵養、年輕氣盛且無禮之人。
  • 驅蹋:驅趕與踢踩,象徵粗暴的行為與對他人的侵害。
  • 行乞:在此指因失去供養而被迫流落街頭乞食維生。
  • 愛敬心:指子女對父母應有的慈愛與恭敬心。
  • 御:防禦、驅趕或控制。
  • 佐我力:輔助、支撐體力。
  • 闇夜:黑暗的夜晚,亦比喻孤獨與危險的處境。
  • 指水:以杖探測水的深度。
  • 扶杖:拄著拐杖,提供身體支撐。
  • 愛念:慈愛與繫念。此處將無情物(杖)擬人化,反襯子女之不孝。
「生子太歡喜,為之聚財寶,
各為娶妻子,而便驅棄我。
此等無孝慈,口言為父母,
如彼羅剎子,垂死驅棄我。
譬如馬槽櫪,滿中置穀䴬,
少馬無敬讓,驅蹋於老者。
此子亦如是,無有愛敬心,
棄我使行乞,不如杖愛我。
我今捉此杖,御狗及羊馬,
行則佐我力,闇夜為我伴。
指水知深淺,若跌扶杖起,
蒙杖除多聞,是杖愛念我。」
105
白話直譯
婆羅門聽完這首偈語後,誦讀並加以受用。當時,七位弟子在大會中,這時,婆羅門在大眾中說道:「你們現在應該聽我所說的話。」大眾默然,於是說出上述偈頌。七個兒子感到慚愧,起身抱著父親一起恭敬侍奉,把父親帶回家,安置在原來的座位上,兒子們各自拿出兩張精美的細布,奉獻給父親。
白話口語化新譯
婆羅門接受這段偈頌後,反覆誦讀直到非常純熟流利。這時,七個兒子都在集會現場,那位婆羅門就在大眾面前說道:「你們現在應當聽我所說的話。」。眾人安靜不說話,老婆羅門隨即當眾宣說了前述的偈頌。七個兒子感到非常羞愧,起身擁抱父親並恭敬禮拜。他們領著父親回家,安置在原先的座位上,每人各自拿出兩張上等的細棉布奉送給父親。
法義解析
  • 在《阿含經》敘事中,當外道或信眾聽聞佛陀開示後「受偈誦讀」,象徵其對法義的信受與認可。
    此處婆羅門將佛陀教導的偈頌練至熟練,顯示其不僅在理解上達成共識,更在實踐上將其內化為思維的一部分。
    這在古代口傳教法背景下,是法義得以延續與轉化心性的重要過程。

  • 本句描述婆羅門在公眾場合對棄養他的兒子們發起公開陳述。
    在阿含經語境中,此處呈現世間法中的「言說」與「因果」,透過大眾的見證,將私德轉為社會公理的檢驗,為隨後佛陀引導其體察世間苦迫與倫理修復作鋪陳。

  • 此句描述老婆羅門依佛陀指示,在婆羅門大眾集會中,趁眾人靜默之際宣說「手杖偈」。
    在阿含經語境中,「默然」常代表法會現場的莊重或印可,此處則指製造了一個讓全場聽聞、反思家庭倫理與老苦問題的契機。

  • 此段描述老婆羅門聽從佛教,於眾中誦偈後,其子感化回頭的結局。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛法不僅解決生死大事,亦具備調整世俗倫理、喚醒眾生良知(慚愧心)的現世功用。
    諸子奉上「妙㲲」,象徵物質供養與恭敬心的修復。

名相註解
  • 受:信受、領受佛陀的教誡。
  • 使利:使之流利、熟練。指通過反覆練習達到純熟不誤的程度。
  • 上偈:指前文佛陀所教導、關於感念手杖勝過不孝子的偈頌內容。
  • 修敬:修持恭敬之禮。
  • 妙㲲:指質地優良、細緻的棉布,為當時珍貴的布料。

婆羅門受此偈已,誦讀使利。爾時,七子在大 會中,時,婆羅門於大眾中而作是言:「汝等今 當聽我所說。」大眾默然,即說上偈。七子慚愧, 起來抱父各共修敬,將父歸家,置本坐處,諸 子各出妙㲲二張,奉上於父。

106
白話直譯
當時婆羅門便生此念:「我現在得快樂,是瞿曇的力量,瞿曇就是我的阿闍梨。」婆羅門的法,應當供養和上阿闍梨。」衣前往佛那裡,問候佛後,坐在一旁,對佛說:「世尊!我今家中所得利樂,皆是汝恩。我經書說:『為阿闍梨者,應與阿闍梨分。』和前面一樣,應該和上面分開。瞿曇!您現在是我的阿闍梨,應當憐憫我,接受我的這件衣服。這時,世尊因為憐憫,接受了這件衣服。
白話口語化新譯
這時婆羅門心裡想:「我現在能獲得這份安樂,全是靠瞿曇的力量,瞿曇就是我的導師。」。按照婆羅門的法規,道理上應當供養親教師與軌範師。穿好衣服前往佛陀住的地方,向佛陀問候後,坐在旁邊,對佛陀說:「世尊!我現在家中所獲得的各種利益快樂,都是你們的恩惠。我的經書中說:『身為阿闍梨的人,應當將財產分給阿闍梨。』。對於親近的師長,應該將獲得的東西與師長分享。』。瞿曇先生!您現在是我的老師,請慈悲憐憫我,收下這件衣服。那時,世尊因為憐憫的緣故,接受了這件衣服。
法義解析
  • 此處記述婆羅門在受持佛陀教法後,內心生起現法樂受,並進而確認佛陀為其精神導師。
    在阿含語境中,這種轉變象徵著從外道祭祀的盲從轉向對正法(Dhamma)的親證與信受。
    稱佛陀為「阿闍梨」顯示了其教導與學徒式的緊密傳承關係,認可佛陀具備糾正其過往邪見並引導至樂境的軌範能力。

  • 此處反映古印度社會倫理與宗教規範中,對師長供給所需(供養)的義務。
    在《阿含經》背景下,此語境強調世間正見中的「有父母、有師長」,藉由婆羅門教固有的律法倫理,確立受恩者應行報恩的法性必然,為建立正確世間倫理及後續出世間教導的基礎。

  • 此句描述佛隨侍或居士晉見佛陀的標準威儀。
    在阿含經中,「在一面坐」象徵弟子對導師的恭敬,保持適當距離以聽受教法。
    此處展現原始佛教中佛弟子的請法禮儀次第:威儀(衣)、禮敬(問訊)、定心(一面坐)與發問(白佛)。

  • 此處婆羅門引用婆羅門教典(經書)的倫理規範,試圖在大眾面前喚醒兒子的責任感。
    其邏輯在於:既然兒子現在享有的利樂源於父親(如阿闍梨般教導養育),依據法規就應將所得分予父親。
    阿含經中以此世間正見(知恩報恩)為教化起點,說明違背世間倫理即是違背自然法規(法)。

  • 在《阿含經》與律典語境中,「和上」是修行者的核心依止。
    此句強調弟子對師長的恭敬與利養共享原則。
    在僧團倫理中,弟子獲得如法的利養(如食物或資具)時,應體現知恩報恩與尊師重道的精神,首先考慮與引導自己入法的師長分享,此乃維繫師徒關係與法脈傳承的基石。

  • 此為婆羅門對佛陀的稱呼。
    在阿含經語境中,婆羅門教徒通常不稱佛陀為「世尊」,而是直呼其種姓「瞿曇」(Gautama),這反映了當時印度社會中種姓制度下的社交禮儀,也顯示出稱呼者尚未皈依或僅將佛陀視為一名普通的沙門導師。

  • 此句體現了原始佛教中弟子對師長(阿闍梨)的恭敬與供養心。
    在阿含經語境中,接受供養是導師對弟子的一種「憐愍」行為,意在讓弟子布施修福,而非師長生起貪著。

  • 此句體現原始佛教中佛陀接受供養的慈悲精神。
    佛陀本身已離貪欲,接受布施並非為了物質需求,而是出於對眾生的悲憫,讓布施者能藉由向佛陀這塊「無上福田」行施,植下未來解脫與福報的善種。

名相註解
  • 得樂:指因聞法、受戒或斷除不善法而產生的現世法喜與心靈平安。
  • 婆羅門法:指婆羅門種姓所遵循的宗教傳統與社會倫理規範。
  • 衣:此處指整飭衣服,展現恭敬威儀。
  • 佛所:佛陀所在地。
  • 分:指應享有的份額、財產或供養。
  • 憐愍:慈悲哀念。在律典與阿含語境中,常指尊者接受供養以利樂施主的慈悲心。

時婆羅門即作 是念:「我今得樂,是瞿曇力,瞿曇即是我阿闍 梨。婆羅門法,法應供養和上阿闍梨。」選最好 衣往至佛所,問訊佛已,在一面坐,白佛言:「世 尊!我今家中得諸利樂,是汝之恩,我經書中 說:『阿闍梨者,應與阿闍梨分。和上者,應與和 上分。』瞿曇!汝今是我阿闍梨,應憐愍我,受我 此衣。」爾時,世尊以憐愍故,為受是衣。

107
白話直譯
婆羅門欣喜,從座位起身,歡喜離去。
白話口語化新譯
婆羅門興奮激動,從座位上站起來,心懷歡喜地離開。
法義解析
  • 本句描述婆羅門在聽聞佛陀教導或問題獲得解決後的心態轉變。
    在阿含經語境中,「踊躍」、「歡喜」象徵聞法後生起的清淨信心或憂苦解除的狀態。
    此處婆羅門因佛陀提供的具體方法(偈頌教化)使其家庭困境見到轉機,故呈現出法喜與如釋重負的情緒。

名相註解
  • 從座而起:離開座位,通常表示聽法結束、致謝或準備採取行動的威儀。

婆羅門 踊躍,從座而起,歡喜而去。

(二六三)

109
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經藏開卷之證信序。
    在阿含經語境下,強調此法是由結集者(通常指阿難尊者)親自從佛受持,具備「信成就」與「聞成就」。
    其義在於印證教法非自創或傳說,確保佛陀教說來源的真實性與法脈傳承之清淨。

如是我聞:

110
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,世尊穿上衣服拿著缽,進城乞食。當時有一位年老的婆羅門,手持杖與鉢行乞,遠遠看見佛後,便走到佛的面前,說道:「我手持杖與鉢,向他人乞食,你也乞食,我與你同為比丘。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,世尊穿好外衣,帶著缽,進城托缽乞食。有一位年老的婆羅門,拄著手杖、拿著飯缽在乞討,遠遠看見佛陀,就走到佛陀面前說:「我拿著手杖和飯缽向人乞食,你也在乞食,我跟你同樣都是比丘。」
法義解析
  • 此為佛經典型的「通序」或「證信序」開端。
    交代了說法法的時間(一時)、主體(佛)與地點。
    舍衛國是當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北方最重要的弘法據點。
    依阿含語境,此處展現了佛陀遊化人間、與社會密切互動的寫實歷史背景。

  • 此句描述佛陀日常生活的律儀。
    在《阿含經》中,乞食不僅是為了資養色身,更具備雙重教育意義:一方面令僧伽斷除執著、修習謙卑;另一方面入世遊化,讓居士有機會布施供養、聽聞佛法,廣植福田。
    這反映了原始佛教中佛陀與社會互動的真實面貌。

  • 此處展現世俗對於「比丘」形式上的誤解。
    老婆羅門僅以「乞食」的外相特徵,將自己等同於佛陀與出家眾。
    在阿含語境中,此段常作為引子,由佛陀進一步界定真正的「比丘」不在於外在的乞食行為或持物,而是在於內心的調伏、斷除煩惱與清淨戒行。

名相註解
  • 著衣:指整飭三衣(僧伽梨、鬱多羅僧、安陀會),具足威儀。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊著衣持鉢,入城乞食。時有一 老婆羅門,捉杖持鉢而行乞食,遙見佛已,往 至佛所,而作是言:「我捉杖持鉢,從他乞食,汝 亦乞食,我之與汝俱是比丘。」

111
白話直譯
這時,世尊便說
偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊便以偈頌說道:
法義解析
  • 此句為經典中由散文敘述轉入韻文偈頌的標誌。
    在《阿含經》中,佛陀常在詳細解說後,以精簡的「偈頌」(Gāthā)總結義理,便於弟子隨喜受持與背誦。
    此處反映了原始佛教口傳教法的特點,透過韻文強化法義的傳播與記憶。

爾時,世尊即說 偈言:

112
白話直譯
不唯由從他乞食,而得名為比丘。雖然具備在家修行的法則,卻正修持清淨梵行。善果與惡報,都斷除不執著,枯竭一切煩惱束縛,這叫比丘的法則。
白話口語化新譯
並不是只要向別人乞討食物,就可以被稱為比丘。雖然身為過著家庭生活的在家居士,卻能端正地修持著出家人般清淨的行為。無論是善報還是惡報,都能一併斷除且不生起任何相狀的執著,使所有生命循環的煩惱繫縛都枯竭耗盡,這才符合出家比丘的修行法則。
法義解析
  • 此句體現《阿含經》對『比丘』身分的深層定義。
    在原始佛教語境中,『比丘』名義上雖指『乞士』,但佛陀強調真正的比丘不在於外在的乞食行為,而在於內心的破惡與清淨律儀。
    若僅有乞食之行而無解脫之德,不能成就比丘的實質義涵。

  • 此句強調阿含經中「在家修道」的可能性與殊勝。
    所謂「在家法」指世俗生活中的五欲與家庭責任;「梵行」本指清淨離欲之行。
    在原始佛教語境中,即便不捨離家室,若能心離貪欲、守持淨戒(如分修八關齋戒或圓滿五戒),亦屬修持梵行。
    這反映了法義的普適性,即解脫不在於外相的捨離,而在於內心與正法的相應。

  • 此偈頌展現阿含經中「捨離二邊」的涅槃解脫義。
    修行者不僅要捨棄惡業與惡報,更需超越對善業福果的貪著與執取。
    透過對「無相」的體證,斷除導致輪迴的諸種「結使」,使有漏之業力乾涸。
    此處強調比丘修行的核心不在於求福,而在於終結三界之流轉(諸有結)。

名相註解
  • 從他乞:向他人乞求食物資具,為出家眾維持色身的方式。
  • 在家法:指居士的生活方式、社會責任與受用資具的規範。
  • 正修:正確、端正地修持,符合八正道的修法。
  • 福果:行善業所感得的善妙果報。
  • 惡報:行惡業所感得的苦難果報。
  • 無相著:不執取於任何特定的境界或相狀,亦即不生執取心。
  • 諸有結:指繫縛眾生於三有(欲有、色有、無色有)輪迴中的種種結使(煩惱)。
  • 比丘法:身為比丘所應遵循的究竟軌則或解脫之道。
「不必從他乞,得名為比丘。
雖具在家法,正修於梵行。
福果及惡報,俱斷無相著,
乾竭諸有結,是名比丘法。」
113
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完法後,在場的比丘們聽聞了佛陀的教導,都心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 此為經典結尾之常見通式。
    在阿含經語境中,「歡喜」並非世俗激昂的情緒,而是指聽聞正法、斷除疑網後,內心生起的清淨信受與法喜;「奉行」則強調將法義落實於戒、定、慧的具體修持中,體現了原始佛教聞、思、修並重的精神。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(二六四)

115
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經藏開卷之證信序。
    在阿含經語境下,強調此法是由結集者(阿難尊者)親自從佛受持,非自創或傳說,確保教法來源的真實性與清淨傳承。
    此四字體現了「信、聞、時、主、處、眾」六成就中的信成就與聞成就。

如是我聞:

116
白話直譯
有一次,佛在王舍城的迦蘭陀竹林。那時,王舍城北邊有個從事耕作的婆羅門,名叫豆羅闍。當時,世尊在清晨時分,穿上衣服,拿著鉢,前往那個地方。這時,婆羅門遠遠看見佛走來,就走到佛前,恭敬地說:「世尊!我種,讓人耕種後食用,不向人乞討。瞿曇!你現在也可以耕田種地自食。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林精舍。那時,王舍城的北邊住著一位從事耕種的婆羅門,名字叫做豆羅闍。這時,世尊在清晨時分,穿好衣服、拿著飯鉢,前往那個地方。那位婆羅門遠遠看見佛陀走過來,立刻上前到佛陀身邊,恭敬地說:「世尊!我是耕田作農的人,靠著自己耕種來維持生活,不向別人乞討食物。瞿曇先生!你現在也可以靠著耕種來過活。
法義解析
  • 此為典型的經首證信序。
    交代佛陀說法的時、主、地。
    王舍城為摩揭陀國首都,迦蘭陀竹林則是佛教史上第一座僧伽精舍。
    依《阿含經》語境,此處呈現佛陀於東方主要弘法據點的歷史實錄。

  • 此句為經文背景敘述,交代事件發生的時間、地點與人物。
    在《阿含經》中,常有佛陀與各類職業、階級的人士(如婆羅門、農夫、國王等)對話的紀錄。
    婆羅門原本屬於祭祀階級,但在當時社會中,亦有部分婆羅門從事農業等世俗生產活動,此背景常引出佛陀以農耕為喻,開示心靈修行的法義。

  • 此句描述佛陀日常乞食教化的律儀生活。
    在阿含經語境中,佛陀與比丘遵循「晨朝乞食」的規範,展現出與世間生活緊密結合的遊化風格。
    著衣持鉢不僅是生活所需,更是威儀的展現,為後續與眾生互動、宣說法義建立清淨的緣起。

  • 本句描述阿含經中典型的遇佛因緣。
    婆羅門見佛具足威儀、安詳而來,生起恭敬心而主動趨前請益。
    此處展現原始佛教中,佛陀與各階級人士互動的平實過程。

  • 此句為婆羅門對佛陀乞食行為的質疑或自白。
    在《阿含經》「耕田婆羅門」的語境中,婆羅門以此強調世俗勞作自給自足的合理性,對比出家沙門托缽乞食的生活方式。
    佛陀隨後會以此為契機,將「耕種」轉化為內在修行的比喻(以信為種、以苦為犁等),說明出家人亦在耕耘「心靈的田地」。

  • 此為當時印度社會中,婆羅門或一般外道對佛陀的直呼。
    在《阿含經》語境中,尚未皈依或不認同佛陀為世尊的人,通常以其種姓(Gautama)稱呼之。
    這反映了當時階級社會的社交禮儀,也襯托出佛陀在宗教對話中,是以平等、理性的沙門身分與對方交流,而非僅靠神格權威。

  • 此為豆羅闍婆羅門對佛陀的質疑。
    在阿含語境中,外道或一般大眾常以世俗的勞動價值觀來衡量修行者。
    婆羅門認為佛陀四肢健全,應當像農夫一樣從事實際的農耕生產來換取食物,而非僅靠乞食度日。
    這引發了隨後佛陀以「法」為種、以「信」為種的「法之農耕」譬喻,說明聖職者雖不從事物質生產,卻在進行心靈與智慧的生產。

名相註解
  • 豆羅闍:人物音譯名。
  • 種作人:指從事農業耕作的人。
  • 乞:指托缽乞食,沙門生活的基本方式,但在當時部分婆羅門眼中被視為不勞而獲。
  • 汝:對對方的稱呼,此處指婆羅門對佛陀的稱呼。
  • 耕種:指整地、播種等農業生產活動。
  • 食:獲取食物以資養色身。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,王舍城北有耕作婆羅門,名豆羅闍。 爾時,世尊於其晨朝,著衣持鉢,往至彼所。時 婆羅門遙見佛來,即至佛所,白言:「世尊!我種 作人耕種而食,不從人乞。瞿曇!汝今亦可耕 種而食。」

117
白話直譯
佛說:「我也耕種而食。」
白話口語化新譯
佛陀說:「我也同樣是透過耕種來獲取食物的。」
法義解析
  • 此處為佛陀對農人婆羅門的回應。
    在阿含經語境中,佛陀常運用「類比」教化世間。
    此句並非指佛陀從事世俗勞動,而是將「修行」喻為「耕種」:以信心為種子,精進為雨澤,智慧為犁鋤。
    這種隱喻旨在破除世人對沙門不事生產的誤解,強調修行是最高層次的「生產」,能收穫斷除煩惱的解脫果實。

佛言:「我亦耕種而食。」

118
白話直譯
這時豆羅闍婆羅
當下說偈語:
白話口語化新譯
那時,豆羅闍婆羅門便以偈頌說道:
法義解析
  • 此句為經典中敘事轉入偈頌的過渡。
    豆羅闍(Bharadvāja)婆羅門在與佛陀對話的語境中,以韻文形式表達其觀點或質疑。
    在阿含經中,婆羅門常以世俗的「耕種」或「祭祀」功德與佛陀的出世間解脫道進行辯論,此偈頌即為其論述之開端。

時豆羅闍婆羅 門即說偈言:

119
白話直譯
你自己說懂耕作,還沒見你耕田,
如果你真懂耕作,替我說說耕作的方法。
白話口語化新譯
「你說你自己懂得耕田,但我從沒見過你在耕田;如果你真的懂得耕田,請為我說明你所謂的耕田方法。」
法義解析
  • 此為耕田婆羅門對佛陀的詰問。
    婆羅門見佛陀乞食而不親事勞動,對佛陀先前所稱「我亦耕田」感到懷疑。
    在阿含經中,此處引發了著名的「內在耕耘」比喻,佛陀隨後將以信為種、戒為雨、慧為軛等出世間法比喻世俗耕作,說明修行亦是一種對心地的耕耘。

名相註解
  • 知耕:知曉、精通耕種的技術與原理。
  • 耕法:耕作的方法。婆羅門指涉的是世俗農業,佛陀則轉化為法義修持的隱喻。
「汝自說知耕,未見汝耕時,
汝若知耕者,為我說耕法。」
120
白話直譯
當時,世尊以偈頌回答:
白話口語化新譯
那時,世尊用詩歌的形式回答說:
法義解析
  • 此句為典型的經文銜接語,標示佛陀即將以「偈頌」(Gatha)形式開示法要。
    在《阿含經》中,偈頌常用於總結長行文義理,或在對話中以精煉韻文回應質疑,便於弟子讀誦記憶。
    此處背景為佛陀回應婆羅門關於「耕種」的問難,轉化世俗勞作為內在心靈的修持。

名相註解
  • 答言:回答說道。

爾時,世尊說偈答言:

121
白話直譯
我以信心為種子,各種善行是良田,
精進是調御牛,智慧是車軸,
慚愧是犁的工具,正念是駕馭耕牛的人,
身口意調和順服,持戒是韁繩。耕作去除煩惱污穢,甘霖隨時降落,
除草培土為善心,豐收善良的苗稼,
趨向安穩之處,可獲得永恆安寧。我所耕種如此,因此獲得甘露果實,超越升離三界,不再進入諸有。
白話口語化新譯
我以清淨的信心作為種子,以各種善法作為肥沃的土地。用勤奮精進來馴服牛隻,用智慧作為車轅與橫木。以慚愧心作為翻土的犁具,以正念作為駕馭耕作的人。使身、口、意三業調和順服,並以持守戒律作為繫牛的皮帶。耕耘並除去煩惱的污穢,讓正法的甘露隨時雨下,以善心來拔除雜草,就能獲得豐碩的解脫苗稼,往向安穩的涅槃境界,從此得到永久的安樂。我所進行的耕種就是這樣,所以能得到不生不死的甘露果實,超脫並離開三界,不再進入各種輪迴的存在中。
法義解析
  • 此偈頌為佛陀以農業生產類比出世間修行(心靈耕耘)。
    在阿含經語境中,強調修行需具足因(信)、緣(善法、精進等)與具體手段(智慧、正念、戒律)。
    「信」為入道之首,「諸善」為功德生長之依託,「精進」驅動前行,「智慧」引導方向,「正念」守護不失,「戒」則繫縛三業不令放逸,共同構成邁向解脫的完整實踐架構。

  • 本偈以農事比喻修行。
    阿含經中常以『耕田』隱喻心地的修持,強調透過精進修行掃除煩惱(耕去煩惱穢),配合因緣法(甘雨隨時降)與持續的正念守護(芸耨為善心),最終成就解脫果位(大獲善苗稼),達成遠離生死的涅槃安隱。

  • 此偈為佛陀以「出世間耕耘」對比世俗農耕的總結。
    佛陀以信心為種、智慧為犁、精進為牛,以此心靈修持之「耕種」,感得涅槃「甘露果」。
    在阿含語境中,修行最終目標是斷除渴愛與無明,從而徹底脫離欲、色、無色「三界」,終結一切生滅流轉的「諸有」,即達成不退轉的解脫。

名相註解
  • 精進:於斷惡修善之事勇猛努力。
  • 轅𮝣:車轅與軛,此處比喻智慧能主導並負擔修行之重任。
  • 念:指正念(Sati),心不忘失所緣,覺照當下。
  • 身口意:三業,眾生行為、語言與思想的總稱。
  • 鞅子:繫在牛頸上的皮帶,比喻戒律具有約束與連結的功能。
  • 煩惱穢:指障礙自心清淨的貪瞋癡等垢染。
  • 甘雨:比喻佛法、教誡,能滋潤眾生心田,令善根增長。
  • 芸耨:指除草。比喻以智慧與精進觀察、拔除內心的惡法與雜念。
  • 安隱處:指涅槃、解脫的境界,無有生老病死等畏怖。
  • 剋:達成、成就之意。
  • 甘露果:梵語 amṛta,意指不生不死,比喻涅槃。以此果實無熱惱、得清涼。
  • 超昇:超脫、昇進。
  • 三界:指欲界、色界、無色界,為眾生輪迴受生之處。
  • 諸有:指各種生存狀態或輪迴存在,通常指三有(欲有、色有、無色有)。
「吾以信為種,諸善為良田,
精進為調牛,智慧為轅𮝣,
慚愧為犁具,念為御耕者,
身口意調順,持戒為鞅子。
耕去煩惱穢,甘雨隨時降,
芸耨為善心,大獲善苗稼,
趣向安隱處,可以剋永安。
吾所耕如是,故得甘露果,
超昇離三界,不來入諸有。」
122
白話直譯
婆羅門說:「你耕作確實是無上的勝耕。」婆羅門聽到這首偈語,心生信解,盛滿鉢中的飲食,前來供奉佛陀,佛陀不接受。餘者如前豆羅闍婆羅門所說,乃至證不受後有。
白話口語化新譯
婆羅門說:「你所說的耕種,確實是世間最無上、最殊勝的耕耘。」。婆羅門聽了這首偈頌後,心裡產生了信心與理解,於是盛了滿滿一缽的食物來供養佛陀,但佛陀沒有接受。其餘的內容就像前面提到的豆羅闍婆羅門所說的一樣,最後直到他證得了永不再受輪迴的果位。
法義解析
  • 此處婆羅門聽聞佛陀將修行(如信為種、精進為牛等)比喻為耕田後,深感折服。
    在阿含經語境中,這代表外道認可了佛法對於「心地耕耘」的價值遠勝於世俗農業的「資生耕耘」。
    這種「無上勝耕」能獲得不死之果(解脫),而非世俗必壞之食。

  • 此處記述婆羅門在聽聞佛陀以「耕田」為喻的開示後轉化心性,欲行供養。
    佛陀之所以「不受」,在阿含經語境中是為了遵循「不因說法而受食」的清淨原則,避免使說法行為變成一種利益交換。
    此舉旨在維護法的純淨性,強調說法是為了度眾,而非為了獲得飲食供養。
    佛陀通常會要求施者將此類食物另行處理或重新如法供養。

  • 此處「餘如上...」是經典編纂時的省略用法,表示該因緣的後續發展(如受戒、修法)與前文描述豆羅闍婆羅門的段落一致。
    核心在於最終證果「不受後有」,這在《阿含經》中是指漏盡阿羅漢的境界,徹底斷除生死的因緣,不再受生於三界中。

名相註解
  • 無上:梵語 anuttara,指沒有比這更高超、更優越的。
  • 勝耕:殊勝的耕作,指佛陀所說能斷除煩惱、成就解脫的修法。
  • 信解:指對佛法生起堅定的信心並深刻理解其義理。
  • 鉢:比丘受食的應量器。
  • 奉佛:虔誠地供養佛陀。
  • 不受:佛陀拒絕接受此時的供養,以示說法非為利養之軌範。
  • 豆羅闍婆羅門:經中人物名,為先前聽法受益的婆羅門。

婆羅門言:「汝耕實是耕無上之勝耕。」婆羅門 聞是偈,心生信解,盛滿鉢飲食,來用奉佛,佛 不受。餘如上豆羅闍婆羅門所說,乃至不受 後有。

(二六五)

124
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽佛陀親自說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,稱為「信成就」。
    依《阿含經》傳承,指阿難尊者結集經典時,自述親自從佛陀處聽聞此法。
    在原始佛教語境中,「如是」代表對法性的如實印證與不增不減,「我聞」代表親承傳授,用以證信並區別於外道之說。

如是我聞:

125
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,有一位比丘名叫梵天,行走於央伽國,來到瞻波,抵達健伽池畔。次日清晨,穿上僧衣,手持鉢盂,進入瞻波城,依次乞食,回到原來的住處。那時,尊者梵天的母親在中門裡,用蘇米和胡麻投入火堆,期望能生到梵天。尊者梵天站在門口,他的母親不認得他。當時,毘沙門天王敬重信奉梵天,便帶領無數夜叉眾,乘空而行,見到梵天母親在火前祭祀,卻不見其子,只見道人,未認為是自己的孩子。毘沙門天王便為他母親說
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀居住在舍衛國的祇樹給孤獨園。當時,有一位叫作梵天的比丘在央伽國遊化,來到瞻波城的健伽池邊。隔天清晨,他穿好外衣、帶著飯缽進入瞻波城內,挨家挨戶乞食,最後走到了自己出家前的家門口。當時,尊者梵天的母親在中門處,正把酥餅、米飯與胡麻投入火堆中祭祀,希望藉此祈求死後能轉生到梵天。梵天尊者站在門口,他的母親卻認不出他來。那時,毘沙門天王因為敬重信奉梵天,就帶著無數的夜叉部眾,在空中飛行。他看見梵天的母親正在祭祀火神,卻沒看到她的兒子,只看到一位修行人,便不認為那是她的兒子。毘沙門天王隨即為他的母親說出了這段偈語:
法義解析
  • 此為經典開首「五成就」或「六成就」之組成部分,交代說法之時間、主體與地點。
    阿含經多以舍衛國祇園為背景,反映佛陀中晚期頻繁於此地化眾。
    此處強調法不孤起,必有其特定因緣時節與空間環境,展現原始佛教教導的現實性與歷史感。

  • 此段敘述梵天比丘遵循原始佛教僧團的遊行與乞食法制。
    『遊行』展現僧侶不固定居所、隨緣教化的生活;『次第乞食』則是不分貧富、依序求乞的平等修持。
    比丘回到『本家』乞食,在阿含經中往往是為了度化具有因緣的親族,將解脫智慧引回原生的家庭脈絡。

  • 此句描述典型的婆羅門教事火儀式。
    在《阿含經》語境下,尊者梵天(Brahmadeva)之母仍深信傳統祭祀。
    她透過向火神(Agni)投擲珍貴供品(蘇米、胡麻),實踐「事火」以期往生彼土。
    佛陀隨後常對此類行徑進行教化,指出真正的「往生梵天」不在於外在的祭祀,而在於內心慈悲喜捨的修持。

  • 此句敘述阿羅漢梵天尊者乞食之因緣。
    在阿含教法中,尊者即便具足解脫功德,於世俗親緣相見時,其母因凡夫肉眼及尊者出家後威儀、形相之轉變,未能即刻辨識其身分。
    這也體現了出家捨俗、法身超越世俗親緣的隱喻。

  • 此句敘述毘沙門天王巡行時見到梵天之母祭火的情境。
    在《阿含經》背景中,婆羅門教盛行火祭,認為以此可生天或得福。
    文中「不謂己子」反映了修行者捨俗出家後,形相改變(剃髮著染衣),且斷絕世俗親屬名相的特質,連天眼亦需進一步辨識或反映出其母對兒子出家後身分的隔閡。

  • 此處描述北方守護神毘沙門天王對其母(或指鬼子母等因緣人物)進行法義開導。
    在阿含經部類中,天眾、鬼神亦是受教與傳法之對象,此敘事呈現了佛法教化涵蓋六道眾生,且透過「偈言」(韻文)形式,以便於受法者憶持與領悟。

名相註解
  • 梵天:此處為比丘名,非指大梵天王。
  • 央伽國:梵語 Aṅga,古印度十六大國之一。
  • 瞻波:梵語 Campā,央伽國的首都。
  • 次第乞食:梵語 piṇḍacāra,指不擇貧富、依門戶順序求乞食物,以破除分別心並令眾生平等植福。
  • 本家:比丘出家前的世俗家庭。
  • 尊者梵天:即梵天比丘(Brahmadeva),原為婆羅門,後隨佛出家證果。
  • 中門:指住宅或祭祀場所的中間門戶。
  • 蘇米:指酥油拌米,為婆羅門祭祀火神常用的高級供品。
  • 胡麻:即芝麻,古印度祭典中常見的油料作物。
  • 火聚:祭祀所用的火堆。
  • 不識:未能識別、認不出。
  • 毘沙門天王:即北方多聞天王,護法四天王之一,統領夜叉。
  • 夜叉:八部眾之一,受天王統轄的勇健鬼神。
  • 乘虛:在虛空中飛行。
  • 祠祀於火:婆羅門教的火供儀式,認為火是通往神界的媒介。
  • 道人:指剃除鬚髮、出家修行的佛弟子或沙門。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,有一比丘名曰梵天,遊行央伽國, 來到瞻波至健伽池邊,後日晨朝,著衣持鉢, 入瞻波城,次第乞食,到於本家。爾時,尊者梵 天母在中門中,以蘇米、胡麻以投火聚,望生 梵天。尊者梵天在門中立,其母不識。爾時,毘 沙門天王敬信梵天,即與無數夜叉之眾,乘 虛而行,見梵天母祠祀於火,不見其兒,唯見 道人,不謂己子。毘沙門天王即為其母而說 偈言:

126
白話直譯
婆羅門家的女子,梵天距此遙遠,
祭火期望達到梵世,這並非正確的途徑。不明白趣向梵天,辛苦侍奉火有何用?清淨梵行中之尊者,正立於你門中。完全沒有執著,也沒有任何依附,遠離一切惡道,煩惱與塵垢不沾染。遠離各種欲望,不被世間法污染,像龍象善於自我調伏,不受外物干擾。勝念的比丘,心靈善於解脫,
這樣的應真者,今日來接受你的供養。你應該點燃意燈,清淨心靈迅速布施。
白話口語化新譯
「婆羅門家的婦女,大梵天離這裡非常遙遠。妳想透過祭祀火神來期望投生到梵天世界,這並不是達成目標的正確路徑。如果不了解如何真正趨向梵天的道路,何必如此辛勞地供奉、修習火祭呢?那位在梵天之中最為清淨的修行者,現在正站在妳家門口。完全沒有任何執著,也沒有什麼需要畜養培育的,遠離了一切惡道,煩惱的塵垢不再沾染。遠離各種欲望與追求,不被世俗之法所污染,就像經過良好馴服的龍象,不再被任何煩惱所觸動。這位具備卓越正念的比丘,內心已經善加修持而獲得解脫,像這樣真正的阿羅漢,現在正來到這裡接受妳的供養。你應當點亮心靈的明燈,以清淨的心趕快進行布施。
法義解析
  • 此偈頌為大梵天王下凡對梵天比丘之母(婆羅門女)的勸誡。
    在《阿含經》語境中,佛陀與梵天王皆否定婆羅門教傳統以「祀火」(火祭)作為解脫或升天的手段。
    此處強調生天的正路在於修習慈悲喜捨或清淨梵行,而非儀式性的祭祀。
    這反映了原始佛教對當時祭祀萬能主義的宗教改革思想。

  • 本偈體現阿含經中對當時沙門思潮與婆羅門教傳統的批判。
    在原始佛教語境下,「梵天」雖為婆羅門教的最高歸宿,但佛陀指出外在的「事火」(火祭)僅是儀軌上的勤苦,並不能達成真正的解脫或生天的正因。
    此句是以反問語氣引導修行者反思:若不明白真正的清淨道(如慈悲喜捨四無量心),外在的苦行儀式並無實義。

  • 此偈為大梵天王勸誡婆羅門女。
    在《阿含經》語境中,「梵天」常被用作「清淨」、「聖潔」的代名詞。
    此處大梵天王指出,真正的聖者(梵天比丘)具足清淨業,其解脫功德在梵天法中更為殊勝,且近在眼前(門中立),以此破除其母對遠方天神的迷信,轉而布施真實的解脫福田。

  • 此偈描述解脫聖者的境界。
    在阿含經語境中,「無取著」指對五受陰不生愛欲執取;「無所養育」意指不再為了感召後有而蓄積業因,亦指無妻兒家畜等世俗繫縛。
    以此斷除感生惡趣的因緣,遠離煩惱「結使」的染污,達成心靈的純淨與解脫。

  • 此偈描述漏盡阿羅漢的解脫境界。
    在阿含經語境中,修行者透過對五欲之患的覺察,斷除貪愛追求。
    以「龍象」譬喻聖者內心的強大與穩固,經過禪定與智慧的調伏,對世間的成敗、苦樂等(八風)保持不動轉,心境不再為境界所引發的煩惱所觸動。

  • 此偈頌旨在揭示真正的「福田」在於內證的解脫功德。
    阿含經強調,比丘透過「勝念」(卓越的正念)攝心,使心垢滅盡而「得解脫」,即成就了「應真」(阿羅漢)。
    大梵天王藉此開示婆羅門女:與其迷信祀火,不如供養具足戒定慧功德的解脫者,如此方能獲得真實的果報。

  • 此偈為勸誡修行之語。
    在《阿含經》語境中,「然意燈」象徵以智慧破除無明執著,使心念澄澈明亮。
    隨後強調「淨心施與」,指出布施的功德不在於外在財物之多寡,而在於施者內心的清淨與無偽。
    清淨心施能斷除慳貪,是通往解脫的重要資糧。

名相註解
  • 婆羅門家女:指梵天比丘的母親,一名執著於傳統祭祀的婆羅門婦女。
  • 祀火:婆羅門教的火祭儀式(Agnihotra),認為火能傳遞供品至天神處。
  • 梵世:即梵天世界,婆羅門教修行者的終極歸宿之一。
  • 逕路:路徑、方法。此指通往生天的正確修持軌跡。
  • 趣:趨向、到達。
  • 事火:指古印度婆羅門常見的祭火儀式(Agni-hotra),認為透過供奉火神可獲得功德或生天。
  • 為:何、為什麼,此處作疑問語氣。
  • 門中立:指比丘持鉢乞食時,依法序立於施主門外,不喧嘩求索,靜待供養。
  • 取著:對世間境界生起愛欲並執為己有。
  • 養育:指畜養、培育。在修行語境中,指助長生死的業因或世俗家產累贅。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三惡道。
  • 結使:煩惱的異名。結指繫縛,使指隨逐。共有九結、十使等分類。
  • 塵:喻煩惱,因煩惱能染污自性清淨心。
  • 諸欲求:指對色、聲、香、味、觸五欲的渴求。
  • 世法:指世間變幻無常的法,阿含經中常指利、衰、毀、譽、稱、譏、苦、樂等八風。
  • 龍象:比喻勇健、威儀且具足大力量的聖者(阿羅漢)。
  • 善調:指身口意三業已透過戒定慧獲得高度調伏。
  • 惱觸:煩惱的觸發或境界對內心的擾動。
  • 勝念:梵語 prasmṛti,指極其卓越、堅固的四念處修行。
  • 心善得解脫:指心遠離貪瞋癡煩惱,證得心解脫。
  • 應真:即阿羅漢(Arhat),意譯為「應供」,指修行圓滿、應當受世間供養的真理者。
  • 供:供養,此處指飲食布施。
  • 意燈:比喻智慧或覺知,能照破內心無明黑暗。
  • 淨心:無有慳貪、諂曲、名利欲求的純淨心念。
  • 施與:布施,佛法六度或三學中資糧位的重要行持。
「婆羅門家女,梵天去此遠,
祀火望梵世,斯非其逕路。
不解趣梵天,勤苦事火為?
梵天中梵天,在汝門中立。
都無有取著,亦無所養育,
遠離諸惡趣,結使塵不著。
遠離諸欲求,不染污世法,
如龍象善調,而無所惱觸。
勝念之比丘,心善得解脫,
如是應真者,今來受汝供。
汝應然意燈,淨心速施與。」
127
白話直譯
那時,他母親聽到毘沙門說法,心中立刻覺悟,母親便施食給梵天,施食後,為他作照明,成為後世安樂的因緣。
白話口語化新譯
那時這位母親聽了毘沙門天王的話,心裡立刻明白了道理。她隨即供養梵天食物,在供養之後,這份功德能像明燈一樣照亮前路,成為未來世獲得安穩快樂的種子。
法義解析
  • 本句描述信眾受天人啟發後生起正信,並透過布施供養福田(梵天)來積累功德。
    在阿含經語境中,強調「施」為世間安樂之正因,能破除無明之闇(照明),成就未來世的善果報。

名相註解
  • 毘沙門:北方多聞天王,護法四天王之一。
  • 覺悟:此處指對正理的領會與信受。
  • 照明:指智慧或功德之力能破除愚癡黑暗。
  • 安樂因:導致未來世獲得善妙果報的清淨業因。

爾時,其母聞毘沙門說,心即覺悟,母即施食 與梵天食已,為其作照明,後世安樂因。

(二六六)

129
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,證明經文乃結集者親從佛受,非自造作,以立信根。
    在阿含語境中,強調聲聞弟子對佛陀教法(Dharma)的現前領受與如實傳持。

名相註解
  • 如是我聞:指結集者(通常指阿難)自稱親自從佛陀處聽聞此經,以啟大眾之信。

如是我聞:

130
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。那時,有一位婆羅門,前往佛那裡,問候佛後,
坐在一旁,對佛說:「世尊!世人稱你為佛陀、佛,這些名字是怎麼來的?婆羅門說偈問道:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,有一位婆羅門前往佛陀居住的地方,向佛陀問候請安後,坐在一旁,對佛陀說:「世尊!「世間的人們都稱呼你為『佛陀』或『佛迭』,這些名號到底是根據什麼而建立的呢?」。婆羅門用詩偈的形式提問說:
法義解析
  • 此為經典通序中的「時成就」與「處成就」。
    舍衛國為中印度強國,祇樹給孤獨園為佛陀度化眾生的重要據點。
    在阿含語境中,此處記錄了佛陀在特定時空下的遊化活動,強調教法傳播的實錄性。

  • 此句記述典型的請法緣起。
    婆羅門詣佛問訊並「在一面坐」,展現當時外道或居士親近佛陀聽法的標準禮儀。
    在阿含經語境中,此序分標誌著世間正見與出世間智慧對話的開始,由「世尊」之稱呼可見該婆羅門對佛陀已具備基本的恭敬心。

  • 此句為外道或天眾向佛陀請法之語,旨在詢問「佛陀」這一稱號的本義與成因。
    在阿含經語境中,佛陀通常會回應:名號並非天生或無因,而是源於對四聖諦、緣起法的完全覺悟,以及對貪瞋癡煩惱的徹底解脫。
    這體現了原始佛教強調實證而非神格化的立場。

  • 此句為經文中常見的啟請形式。
    在阿含經中,外道或居士常以「偈頌」形式向佛陀或賢聖請法,展現當時印度論辯與說法的文學風格與禮儀。

名相註解
  • 佛陀:梵語 Buddha,意譯為「覺者」,指自覺、覺他、覺行圓滿者。
  • 佛迭:梵語 Budh 的音變或方言譯音,與「佛陀」同義,指覺悟之人。
  • 從何而生:指名號建立的因由,探討佛陀境界的實質屬性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,有一婆羅門,往詣佛所,問訊佛已, 在一面坐,白佛言:「世尊!世人稱汝為佛陀、佛 迭,如是之名從何而生?」婆羅門說偈問言:

131
白話直譯
佛陀是尊貴的名稱,名稱帶來救度意義,
因父母為你取名,所以叫你佛。
白話口語化新譯
「佛陀是一個極其優越的名字,這個名字帶有讓人從生死苦海中度脫出來的意思。這名字是由父母所取的,所以稱呼你為佛。」
法義解析
  • 此偈出自外道或天大眾對佛陀名號的觀察。
    在《阿含經》中,常探討名號與實義的關係。
    此處強調「佛陀」一名不僅是世俗父母所給予的稱謂,更蘊含了覺悟與救渡(津濟)的法義功能。
    阿含教法中,佛陀是「大導師」與「渡大河者」,其名號本身即象徵著通往涅槃彼岸的津樑。

名相註解
  • 勝名:殊勝、優越的名號。
  • 津濟:津指渡口,濟指渡河。比喻救度眾生脫離生死苦海。
  • 制名:創立、設定名字。
「佛陀是勝名,名生津濟義,
為父母制名,故名汝為佛。」
132
白話直譯
當時,世尊以偈頌回答:
白話口語化新譯
那時候,佛陀用偈語回答說:
法義解析
  • 此句銜接長行與偈頌。
    在阿含經中,世尊常於對話中隨順眾生根機,以詩歌形式(偈頌)重宣教法或直接應答,便於聽眾受持記憶。

爾時,世尊以偈答曰:

133
白話直譯
現在我憐憫你,將為你詳細說明,
為何有這個名稱,你現在要好好聽。佛知道過去世,未來世也是,現在全都明瞭,了解一切行的壞滅狀態。明白通達一切法,應該修行的全都修行,應該斷除的完全斷除,因此稱為佛。總體特徵與個別特徵,分別清楚明瞭,
一切全都明白看見,所以稱為佛。婆羅門當知,無量劫觀察,諸行皆苦惱,受生必終沒。遠離塵世習氣,斷除煩惱毒箭,達到生死盡頭,因此稱為佛。
白話口語化新譯
現在我憐憫你,應當為你詳細說明,為什麼會有這樣的稱呼,你現在要留心聽好。佛陀完全了知過去世,未來世也是如此,現在世的一切也都能遍知,明白萬事萬物遷流變幻、終歸滅盡的真相。完全明瞭通達了一切法義,應該修習的都已經圓滿修成,應該斷除的煩惱也已全部斷除,正因為如此,才被稱為佛陀。無論是事物的共同性質還是各自的特殊特徵,都能分別地解悟與了知,對一切法都具備透徹的知見,因此被稱為佛。婆羅門你應當知道,經過無量劫的時間觀察,世間一切遷流造作的法都充滿苦惱,只要有受生,最後必然會死亡。遠離世俗塵垢與不良習氣,拔除像毒箭般的煩惱,終結生死的輪迴邊界,正因為這樣才稱為佛。
法義解析
  • 此偈展現佛陀慈悲教化的態度。
    在阿含語境中,「分別說」意指有系統地分析、拆解法義(Vibhajjavāda),而非籠統概括。
    佛陀應機教化,先以「哀愍」生起說法因緣,再以「諦聽」要求請法者維持高度的正念與專注,這是佛法從聞思修入證的必要前導。

  • 本偈描述佛陀具備三世無礙的智慧(三明六通之意涵)。
    在阿含經語境中,這種覺知並非僅是神通展現,核心在於洞察「諸行」皆具生滅、無常、壞滅的特性。
    透過對三世遷流的現觀,體證無常故苦、無我,進而導向解脫。

  • 此偈頌定義了阿含經語境下的「佛陀」內涵。
    佛陀並非天生神祇,而是透過對「四聖諦」與「緣起法」的徹底明達,完成了「苦應知、集應斷、滅應證、道應修」的修行次第。
    此處強調佛陀是「所作已辦」的究竟覺者,其名號建立於「修」與「斷」的實證功德之上。

  • 此偈定義了「佛」的智慧特質。
    在阿含語境中,佛陀被視為「一切知者」。
    智慧展現於兩個層面:一是「總相」,指體認一切法共同的本質(如無常、苦、無我);二是「別相」,指清楚辨識諸法各自的因緣與特徵。
    能同時圓滿具足這兩種知見,不再被無明蒙蔽,即是覺者(佛)。

  • 本偈體現《阿含經》核心的「苦諦」與「無常」觀。
    佛陀強調對世間「諸行」的觀察並非一時一地,而是橫跨無量時空的普遍真理:凡是因緣和合而生的現象,其本質皆是遷流不安(苦);且受生(生)與終沒(死)是互為因果的必然律。
    此處旨在引導婆羅門體悟世間法的不究竟,進而尋求出世間的解脫。

  • 本偈從阿含經「斷惑證真」的角度定義佛陀。
    核心在於透過修行斷除引起輪迴的「垢習」與「煩惱毒箭」,達成「生死已盡」的阿羅漢境界,以此解脫功德稱之為佛。

名相註解
  • 哀愍:佛菩薩憐念眾生受苦而欲予拔濟之慈悲心。
  • 分別說:指細分、解說、剖析法義的理論與次第。
  • 過去、未來、現在世:即三世,代表時間的流變。
  • 普悉知:無遺漏地普遍覺知,體現佛之正遍知。
  • 諸行:指一切依因緣和合而生的有為法。
  • 壞滅相:事物因無常而走向消亡、滅盡的性質與樣貌。
  • 諸法:指一切因緣生滅之法,亦特指四聖諦等教法。
  • 應修:指三十七道品等通往解脫的修行路徑。
  • 應斷:指貪、瞋、癡等一切繫縛眾生於生死的煩惱結使。
  • 總相:事物的普遍共相,如一切有為法皆是無常。
  • 別相:事物各自呈現的特殊性與差異性。
  • 了知:徹底、透徹的覺知。
  • 知見:對真理的如實認知與觀察。
  • 無量劫:極其漫長、無法計算的時間單位。
  • 終沒:指死亡、消滅,強調生滅無常的必然過程。
  • 遠塵離垢:指遠離五欲塵勞與煩惱垢穢。
  • 生死際:生與死的終盡邊際,即涅槃解脫之境。
「今我哀愍汝,當為分別說,
所以有是稱,汝今善諦聽。
佛知過去世,未來世亦然,
現在普悉知,諸行壞滅相。
明達了諸法,應修者悉修,
應斷盡斷除,以是故名佛。
總相及別相,分別解了知,
一切悉知見,是故名為佛。
婆羅門當知,無量劫觀察,
諸行之苦惱,受生必終沒。
遠塵離垢習,拔毒箭煩惱,
得盡生死際,以是故名佛。」
134
白話直譯
婆羅門聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
這位婆羅門聽受了佛陀的教法,心中充滿法喜並依教奉行。
法義解析
  • 此句描述婆羅門在聽聞佛陀關於「佛陀名號由來」與「應修應斷」之法義後的最終反應。
    在《阿含經》中,「歡喜奉行」代表聞法者生起清淨信,並將法義內化為實際的修行生活。
    此處特別體現了婆羅門階級從最初的質疑、請法,轉變為對佛陀自覺境界的全然認可。

名相註解
  • 聞:不僅是耳朵聽聞,更包含思維與領納(聞慧)。

婆羅門聞佛所說,歡喜奉行。

(二六七)

136
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規語句,通稱「證信序」。
    在阿含經語境中,此語強調教法乃經由聽聞、傳承而來,用以確立經典內容的真實性與權威性,表明這是阿難尊者親自從佛陀處聽受的教導。

如是我聞:

137
白話直譯
某時,佛陀在憍薩羅國遊歷,來到沙林村落。爾時,世尊避開道路,在一樹下,正身端坐,繫念在前。當時有個婆羅門,姓煙氏,
在佛之後來到,看到佛的足跡中,有千輻輪的相,感到從未見過,十分驚奇。自我思考:「我未曾見過有人有這樣的足跡,我應該追查這是誰的足跡。」這樣思惟後,就追尋足跡,前往佛前,仰望尊貴容顏,面色安詳愉悅,見到的人都生起信心恭敬,各種相好安靜穩定,心意也安定,達到最上調伏之心,寂滅中的寂靜,身體是真金色,如同金樓。即白佛言:「世尊!你將會得天界。
白話口語化新譯
有一次,佛陀在憍薩羅國境內巡迴度化,來到一個叫作沙林的村莊。那時,世尊離開道路,在一棵樹下直起身子端正坐著,將心念專注地繫結於正前方。有一位姓「煙」的婆羅門,走在佛陀後面,看見佛陀留下的腳印裡有千輻輪的紋相,覺得非常驚奇,從未見過這種景象。他心裡想著:「我從來沒見過有人留下這樣的足跡,我應當順著這足跡去尋找,看看到底是什麼人留下的。」。動了這個念頭後,就順著足跡前往佛陀所在地。他瞻仰佛陀的容貌,見佛陀臉色和悅,使見到的人都生起信心與敬意。佛陀的威儀安詳寂靜,內心也安穩不動,達到了最完美的自心調伏與涅槃般的寂靜。色身散發真金般的光澤,如同金色的樓閣一般。就對佛陀說:「世尊!「你一定是天上的神吧?」
法義解析
  • 此句為阿含經特有的敘事開端,描述佛陀在世時不固定居於一處,而是隨緣巡迴遊化。
    在阿含語境中,「遊行」並非觀光,而是僧團為了傳播正法、接受供養並指導當地修行者的宗教實踐。
    憍薩羅國是當時印度的強國之一,也是佛陀頻繁活動的地理區域。

  • 此句描述佛陀入定前的威儀與心態。
    在《阿含經》修行體系中,『正身端坐』是色身的調伏,為禪修之基;『繫念在前』是心所的運作,指將正念安住在當下覺知之處(如鼻端或心口),不令散亂。
    這是由動轉靜、由尋伺進入定境的標準次第。

  • 此段敘述佛陀三十二相之一的「足下安輪相」。
    在《阿含經》語境中,佛陀的隨跡輪相不僅是莊嚴色身,更是過去世修習正法、勇猛精進、利益眾生所成就的感官德相。
    婆羅門的「怪未曾有」反映出佛相之殊勝,足以引發世間智者的關注與求法因緣。

  • 此句描述一位具有相術知識的婆羅門(陀羅尼)見到佛陀足跡後的反應。
    在《阿含經》中,佛陀的「足跡」被形容具備「千輻輪相」等三十二相特徵,非凡夫、天人所能具。
    這段敘述引出後續婆羅門對佛陀身分的追尋與詰問,最終佛陀將開示其「非天、非乾闥婆、非人」而為「佛」的本質。
    此處展現佛陀色身的殊勝性,是作為引導外道轉向內在實相的契機。

  • 此段描述尋訪者初見佛陀時所受到的威德震撼。
    在阿含語境中,佛陀的「寂定」非死水枯寂,而是「調心」至極、斷盡煩惱後的現法樂住。
    透過「身真金色」與「金樓」的隱喻,強調聖者內外一致的清淨與莊嚴。
    這種威儀本身即具備「感化」作用,令未信者信,已信者增長。

  • 此為經文中常見的啟請語。
    在阿含經中,「白」字體現了弟子或請法者對佛陀的高度恭敬;「世尊」則是對佛陀具備無量功德、為世間所尊崇的通稱。

  • 此為婆羅門陀羅尼見佛陀足跡異相並追尋見到佛陀後,依據其相術經驗與世俗認知所發出的初步推測。
    在阿含經語境中,外道常將佛陀的超凡相貌誤認為天神。
    這句問話引發了佛陀隨後關於「非天、非人、唯名為佛」的解脫論辯,強調佛陀是超越三界、斷盡煩惱漏的覺者,不能以世間的種種類別(如天、鬼、人)來界定。

名相註解
  • 憍薩羅國:中印度大國,首都為舍衛城。
  • 遊行:梵語 cārikā,指僧侶為弘法或乞食而周遊各地。
  • 沙林聚落:聚落指村莊或居民集中的地方。沙林為該聚落之名。
  • 道次:道路旁或行路途中。
  • 正身:端直身體,不歪斜、不低昂,利於氣脈順暢與定力發起。
  • 繫念在前:梵語 parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā,指將正念專注繫留在面前的禪修目標上。
  • 千輻輪相:佛陀三十二相之一,足底有如車輪般的紋樣,輪輻數量達一千,象徵佛法運轉不息與福慧圓滿。
  • 未曾有:形容極其稀有、令人驚嘆且前所未見的事物。
  • 思惟:內心的觀察、思考。此處指婆羅門運用其相術知識進行判斷。
  • 跡:足跡。阿含經中常載佛足下有輪相,以此異於常人之跡啟發眾生奇敬之心。
  • 推尋:追蹤、探尋。
  • 悅豫:和悅歡喜的樣子。
  • 諸相:此處特指佛陀展現於外的威儀、諸根與色相。
  • 寂定:寂靜安穩,不被外境動搖。
  • 最上調心:指完全調伏感官與意識,脫離貪瞋癡的繫縛。
  • 真金色:形容佛陀皮膚細緻清淨,散發如黃金般的光澤,為三十二相之一。
  • 天:梵語 Deva。指欲界、色界、無色界的天眾,具超凡能力與長壽,但在阿含教法中仍未脫離生死輪迴。

一時,佛在憍薩羅國遊行,至 沙林聚落。爾時,世尊捨於道次,在一樹下,正 身端坐,繫念在前。時有一婆羅門,姓曰煙氏, 在佛後來,見佛跡中,千輻輪相,怪未曾有。即 自思惟:「我未見人有如是跡,我當推尋是何 人跡。」作是念已,即尋其跡,往至佛所,瞻仰尊 顏,容色悅豫,覩者信敬,諸相寂定,心意亦定, 得最上調心,寂滅之寂,身真金色,猶如金樓。 即白佛言:「世尊!汝當得天也。」

138
白話直譯
佛說:「婆羅門!我不為天。」
白話口語化新譯
佛陀說道:「婆羅門啊!我不是天神。」
法義解析
  • 此為佛陀對請法者(婆羅門)的回應開首。
    在阿含語境中,佛陀常直接以對方的種姓或名字稱呼,展現出一對一應機教化的隨緣與慈悲。
    此處標示著佛陀即將針對婆羅門先前所提之見解或行為進行引導、印證或破斥。

  • 在《阿含經》語境中,眾生受生於天、人等五趣,皆因未斷除「漏」(煩惱)與業力。
    佛陀已永斷導致往生天界的因緣,如斷根之木,不再感受天界的果報身,故否定自己是天。
    這體現了佛陀超越世間、不再受生於六道的解脫本質。

佛言:「婆羅門! 我不得天也。」

139
白話直譯
婆羅門說:「應該得到阿修羅,還是得到龍、乾闥婆、夜叉、緊那羅、摩睺羅伽呢?」
白話口語化新譯
婆羅門問道:「你會成為阿修羅嗎?還是會成為龍、揵闥婆、夜叉、緊那羅或摩睺羅伽呢?」
法義解析
  • 此句反映阿含經中,外道以當時流行的天龍八部神眾觀念來推測佛陀的身分。
    在原始佛教語境中,眾生皆在六道或各類神鬼身分中輪迴,婆羅門見佛陀威德殊勝,便列舉各種具有大威力的非人身分進行詢問。
    這為後續佛陀開示其已斷盡受生之因、超越一切世間身分(即「佛」)作了鋪墊。

名相註解
  • 阿修羅:梵語 Asura,意為非天,具大威力而好鬥之眾。
  • 龍:梵語 Nāga,具神力之生物,能興雲布雨。
  • 揵闥婆:梵語 Gandharva,天界的音樂神,以香氣為食。
  • 緊那羅:梵語 Kiṃnara,歌神,外貌似人而頭有角。
  • 摩睺羅伽:梵語 Mahoraga,大蟒神,腹行之神眾。

婆羅門言:「當得阿修羅,為得龍、 揵闥婆、夜叉、緊那羅、摩睺羅伽也。」

140
白話直譯
佛陀說:「我全都不是。」
白話口語化新譯
佛陀說:「我全都不是。」
法義解析
  • 此句展現佛陀超越五道輪迴的身分。
    在阿含語境中,眾生因「有漏」的煩惱與業力而受生為天、人、鬼、畜等類別。
    佛陀已永斷導致受生的「漏」,如同斷根之樹,不再受任何界別所攝,故對婆羅門列舉的身分皆答以「不得」(不屬於、非彼)。

名相註解
  • 不得:此處特指不屬於某類身分或不成就某種受生因緣。

佛言:「我皆 不得。」

141
白話直譯
婆羅門說:「你是人。」
白話口語化新譯
婆羅門說:「那你就是人類了。」
法義解析
  • 此句反映出古印度社會對聖者身分的認知框架。
    婆羅門試圖將佛陀非凡的德相歸類於天、鬼、神或人等六道範疇。
    在阿含語境中,這是以「色身」或「受生類別」來觀察佛陀,尚未領悟佛陀是超越五趣、永斷受生因緣的解脫者。

名相註解
  • 人:指人趣,六道輪迴中的人道眾生。

婆羅門言:「汝得人也。」

142
白話直譯
佛說:「我沒遇到合適的人。」
白話口語化新譯
佛陀說:「我不具備世俗人的身分。」
法義解析
  • 此句是佛陀回應婆羅門詢問其是否為「人」的反詰。
    在阿含語境中,佛陀已徹底斷除導致感生為「人」的渴愛與無明(漏盡),因此不再屬於輪迴中的六道身分。
    此處「不得」意指不執取、不成就受生為人的業緣。
    佛陀強調自己是超脫世間階位、覺悟真理的「覺者」,而非凡夫認知下的受生之「人」。

佛言:「我不得人 也。」

143
白話直譯
婆羅門說:「我問你是否為天、龍、阿修羅、揵闥婆、夜叉、緊那羅、摩睺羅伽,以及人,你都說不是,那麼你究竟是什麼?」
白話口語化新譯
婆羅門說:「我問你是不是天人、龍族、阿修羅、揵闥婆、夜叉、緊那羅、摩睺羅伽,或者是人類,你全都否定了。既然這些都不是,那你到底是什麼身分呢?」
法義解析
  • 此句反映出外道以「六道/八部」的分類框架來界定覺者。
    在《阿含經》體系中,佛陀已斷盡受生之因(諸漏),因此不屬於任何輪迴範疇。
    婆羅門的困惑顯示出世俗觀念無法理解「超越輪迴」的解脫狀態。

婆羅門言:「我問汝為得天及龍、阿修羅、揵 闥婆、夜叉、緊那羅、摩睺羅伽,及人,汝皆言不 得,為何所得也?」

144
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀便以詩歌的形式說道:
法義解析
  • 此為佛典中常見的承啟語,標示佛陀將由長行(散文體)轉入偈頌(韻文體)。
    在《阿含經》語境中,偈頌多用於總結前文義理,或以精煉對句加深聽法者的記憶。
    此處佛陀準備透過偈頌,對婆羅門陀羅尼關於佛陀身分的疑問作出終極的法義定性。

爾時,世尊即說偈言:

145
白話直譯
我不是天、龍、阿修羅,緊那羅、摩睺乾闥婆,
也不是夜叉或人,我的煩惱已斷盡。我雖然調伏如龍象,終究不被他人所控制,
不被他人制約而斷除疑惑,斷絕愛欲解脫遠離諸道。一切徹底明瞭斷絕後有,如芬陀利花潔白綻放,
生於水中能茁壯,終究不被水所沾染。清淨芬芳潔淨人喜愛,八法不染如蓮花,
我也是這樣出生於世間,和世間法同在卻不沾染。無量劫以來常常觀察,諸行所依伴隨著苦惱,
所有受生者皆終歸消亡,遠離塵垢斷除一切習氣,
拔除毒箭斷絕煩惱,皆能窮盡生死的邊際。
白話口語化新譯
我不是天神、龍族或阿修羅,不是緊那羅、摩睺羅伽或乾闥婆,也不是夜叉或人類;我已經斷盡所有煩惱,不再受煩惱束縛。我雖然像經過馴服的龍或大象那樣柔和自律,但絕對不會被外在的事物所掌控。正因為我不受外在牽制且斷除了心中的疑惑,所以能斷盡貪愛、得到解脫,永離六道輪迴。我已通曉一切真理並斷絕未來世的受生,就像白蓮花在水中盛開一樣;雖然生長在水裡,卻完全不會被水沾汙。蓮花清淨芬芳,人人喜愛,雖然生長在世間卻不受世俗的八種風氣污染。我也像蓮花一樣,雖然出生並生活在這個世間,卻完全不會被世間的煩惱與誘惑所沾染。從無窮盡的時間以來,我不斷觀察到:凡是依因緣而生的事物,最終都會帶來苦惱。所有投生世間的眾生,最後都免不了死亡。只有遠離世俗塵垢、斷除不良習氣,拔掉像毒箭一樣的煩惱,才能徹底終結生死輪迴的界限。
法義解析
  • 本偈是佛陀對自身成就的終極界定。
    在阿含語境中,眾生受生於六道或八部眾,皆因尚未斷除「漏」(煩惱)。
    佛陀強調自己已「漏盡」,即斷除了導致輪迴的因緣,因此不再屬於任何世間類別,超越了凡夫以種姓或物種進行的分類。

  • 本偈描述佛陀作為「無上調御丈夫」的特質。
    在阿含語境中,修行者透過自律(調馴)達到定力與慧力,使其不再被外境與煩惱(他)所奴役。
    「斷疑」與「斷愛」是解脫的關鍵:斷疑則見道清晰,斷愛則根除受生動力,最終達到「離諸趣」的涅槃境界。

  • 本偈以「蓮花出淤泥而不染」喻指佛陀的聖格。
    佛陀雖生於世間、長於世間(處於水中),但因已徹底斷除導致輪迴的煩惱(斷後生),故不再受世間五欲、八風所動搖(不為水著)。
    在阿含經中,這象徵阿羅漢或佛陀證得「無為」而超越「有為」世間的解脫狀態。

  • 本偈以蓮花喻指佛陀的離垢境界。
    在《阿含經》中,強調解脫者雖不離世間生活,但因內心已斷除貪愛與無明,故能面對世間的「八風」而不動搖。
    這並非逃避世間,而是透過智慧達到對現象界(世法)的無執、無染。

  • 本偈體現阿含經核心的「苦、集、滅、道」四聖諦。
    佛陀說明其洞察「諸行無常、諸受是苦」的甚深觀察。
    修行者透過斷除導致輪迴的「習氣」與「毒箭」(煩惱),使生死業報的相續徹底枯竭,達成究竟的涅槃(盡生死際)。

名相註解
  • 漏:煩惱的代稱,指流失功德、流轉生死的漏泄物。
  • 天龍八部:文中提及的天、龍、阿修羅、緊那羅、摩睺羅伽、乾闥婆、夜叉等護法神眾類別。
  • 漏已盡:指證得阿羅漢果,生死之因已完全枯竭。
  • 調馴:指修行者透過戒定慧調伏內心的煩惱與剛強之性。
  • 制御:控制、約束。此處指不再被業力、魔擾或外境所牽引。
  • 斷愛:徹底斷除對世間的貪愛渴望,是證得阿羅漢果、終結生死輪迴的核心。
  • 諸趣:指眾生輪迴轉世的去處,如地獄、餓鬼、畜生、人、天等類別。
  • 斷後生:指斷除導致未來世再次投生受苦的業與煩惱,即證得無生。
  • 芬陀利:梵語 pundarīka,指白蓮花,常用以喻指佛陀或清淨無垢者。
  • 開敷:花朵盛開。此處象徵智慧顯現與功德圓滿。
  • 著:沾染、執著。此處指煩惱與世間法對覺者的束縛。
  • 八法:又稱世間八風,指利、衰、毀、譽、稱、譏、苦、樂八種動搖人心之境。
  • 染著:指內心對外境產生貪愛與執著,導致流轉生死。
  • 所緣:指心識所攀緣、對應的境界。
  • 受生:指進入輪迴、獲得生命的過程。
  • 塵、垢、習:指遮蔽本心、引發煩惱的雜染與積累的慣性。
「我非天龍阿修羅,緊那摩睺乾闥婆,
亦非夜叉及以人,我漏已盡斷煩惱。
我雖調馴如龍象,終不為他所制御,
不為他制斷疑故,斷愛解脫離諸趣。
一切盡知斷後生,如芬陀利善開敷,
處於水中得增長,終不為水之所著。
清淨香潔人所樂,八法不污如蓮華,
我亦如是生世間,同於世法不染著。
無量劫來常觀察,諸行所緣受苦惱,
諸受生者皆終沒,遠塵離垢斷眾習,
拔出毒箭斷煩惱,皆得盡於生死際。
146
白話直譯
因此,稱他為佛。
白話口語化新譯
因為這個緣故,所以稱他為佛陀。
法義解析
  • 此句說明「佛」之稱號的由來。
    在《雜阿含》語境中,佛陀通常指自覺、覺他、覺行圓滿者,特別強調其透過如實知見四諦、因緣法而斷除煩惱、超越生死輪迴的自覺特質,並非指稱具有神祕法身的大乘佛陀觀。

名相註解
  • 以是之故:因為這個緣故,指代前文所述的覺悟因緣或特質。

「以是之故,號之為佛。」

147
白話直譯
煙姓婆羅門聽聞佛陀所說,欣然離去。
白話口語化新譯
那位姓煙的婆羅門聽完佛陀的開示後,心滿意足地離開了。
法義解析
  • 此為阿含經經典的結語形式,表現出聽法者對佛陀「超越三世、離諸垢染」法義的信受。
    在阿含語境中,『歡喜』象徵對正法的認可與法喜,代表此次請法已圓滿達成破疑生信的目的。

名相註解
  • 煙姓婆羅門:指經中以佛跡千輻輪相為引,向佛陀請示身分之婆羅門。
  • 聞佛所說:指聽受了佛陀關於斷除煩惱、不屬六道、如蓮不著水之開示。

煙姓婆羅門聞佛所說, 歡喜而去。

148
白話直譯
慢心、優竭提,生於聽聞,極為年老,比丘,種種作為,以及梵天,佛陀,輪相為第十。
白話口語化新譯
這一段的重點包含:關於憍慢的教導、優竭提長者的事蹟、生聽婆羅門、極老的人、比丘的修持、農夫種作的譬喻、以及梵天的請法,最後是以佛陀足下輪相為主題的第十個部分。
法義解析
  • 此為《別譯雜阿含經》卷第七(或對應攝頌)之嗢拕南(攝頌),用以總結本卷或本品所收錄的經文主題。
    透過簡潔的關鍵字,幫助持誦者憶持經文順序與核心內容。
    在阿含經編排中,這種索引式文字是原始佛教口傳文學的重要特徵。

名相註解
  • 優竭提:人名,指優竭提長者(Uggata)。
  • 輪相:指佛陀足下的千輻輪相,為三十二相之一。
  • 第十:表示此為本組攝頌中第十個標記的主題經文。

慢、優竭提 生聽、極老 比丘、種作 及 梵天 佛陀、輪相為第十

(二六八)

150
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,旨在建立經文的可信度。
    在《阿含經》語境中,強調的是結集者(通常指阿難)親自從佛陀處聽受教法,展現原始佛教重視現前聽受、傳承真實的精神。

如是我聞:

151
白話直譯
有一次,佛在王舍城的迦蘭陀竹林。那時,世尊穿上衣服,拿著鉢,進城乞食,來到火姓達賴殊婆羅門家。那時,火姓達賴殊在中門前,祭祀火神,佛走到門口,達賴殊遠遠看到佛走來,對他說:「停下!」停!旃陀羅!不要來到這裡。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林精舍。佛陀穿好外衣,拿起飯鉢,進城去托缽乞食,來到一位姓火的達賴殊婆羅門家裡。火姓達賴殊正在中門前舉行祭火儀式,這時佛陀走到了門口。達賴殊遠遠看到佛陀過來,就對祂大喊:「站住!站住!你這個賤民!不要到這個地方來。」
法義解析
  • 此句為經首證信序之「地點序」。
    王舍城是中印度摩揭陀國的首都,迦蘭陀竹林(竹林精舍)是佛教史上第一座僧伽藍(寺院),由頻婆娑羅王獻給佛陀,為早期教團重要的弘法中心。

  • 此處記述佛陀日常生活之儀軌。
    著衣持鉢入城乞食,不僅是維持色身之必要,更是原始佛教僧團「外乞食以養身,內乞法以養心」的實踐,同時也是為了讓眾生種植福田。
    火姓婆羅門通常指信奉事火教或具有此族姓身分之人。

  • 此段描述佛陀與事火婆羅門遭遇的情境。
    在阿含語境中,事火是當時婆羅門教徒極為重視的祭祀儀式,涉及潔淨與階級觀念。
    達賴殊此時的「住(停住)」,反映出其對乞食沙門可能干擾祭儀、破壞儀軌潔淨性的戒備心理。

  • 此處為火姓婆羅門對佛陀的喝斥。
    在阿含經語境中,婆羅門教徒視祭祀為極度神聖且需保持「潔淨」的儀軌,沙門乞食被視為可能帶來不淨的干擾,故其出言制止佛陀靠近祭壇。

  • 此處為火姓婆羅門對佛陀的極度蔑稱。
    在阿含經所處的古印度背景中,婆羅門自視為最高種姓,而將從事屠宰、清潔等職業的人稱為「旃陀羅」(賤民)。
    此喝斥反映出當時婆羅門以出生階級判定人格尊卑的門第偏見,與佛陀隨後強調「以業力判定人格」的法義形成強烈對比。

  • 此句為佛陀或聖弟子對外道、魔眾或不應進一步干擾修行之眾生的敕令。
    在《阿含經》語境中,多出現在對治魔擾或確立修行邊界的因緣中,展現了修行者內心的堅定與不退轉,不令五欲六塵或負面勢力侵擾清淨處。

名相註解
  • 迦蘭陀:原為供養松鼠處,亦指該地主人之名。
  • 竹林:即竹林精舍,為佛陀早期常住之處。
  • 火姓:婆羅門的一個族姓,音譯多作「婆羅墮闍」(Bhāradvāja),因其祖先事火而得名。
  • 達賴殊:人名,此處指該事火婆羅門。
  • 祀祠:祭祀、奉獻。此處指婆羅門教特有的供奉火神儀式。
  • 住:在此指命令對方停止前行。
  • 旃陀羅:梵語 caṇḍāla,指古印度階級制度中最底層的賤民,被視為不潔之人。
  • 莫:否定副詞,表示禁止、不要。
  • 至:抵達、來到。
  • 此:此處、這個地方。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,世尊著衣持鉢,入城乞食,到火姓達 賴殊婆羅門家。爾時,火姓達賴殊於中門前 祀祠於火,佛來至門,達賴殊遙見佛來,而語 之言:「住!住!旃陀羅!莫來至此。」

152
白話直譯
佛告訴他說:「你認識旃陀羅,知道旃陀羅的法則嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對他說:「你認識什麼是旃陀羅嗎?了解旃陀羅的行為準則嗎?」
法義解析
  • 此處佛陀以當時印度社會階級中地位最低下的『旃陀羅』為喻,準備引導聽眾理解何謂真正卑劣的行徑。
    阿含經中常借用社會身分轉化為道德修養的判準,強調人之高貴或低賤不在於出身,而在於其身口意行。

名相註解
  • 法:此處指行為、規範或特質(Dharma),即這類人的生活方式與行為特徵。

佛告之言:「汝識 旃陀羅,知旃陀羅法不?」

153
白話直譯
婆羅門回答說:「我既不認識,也不了解旃陀羅與旃陀羅的行為,你認識旃陀羅,了解旃陀羅的行為嗎?」
白話口語化新譯
婆羅門回答說:「我不認識也不了解什麼是旃陀羅,以及什麼是旃陀羅的標準。難道你認識旃陀羅,並懂得判別旃陀羅的法則嗎?」
法義解析
  • 此段對話發生於婆羅門對佛陀乞食產生種姓偏見之後。
    婆羅門以血統、職業等外在階級來界定「賤種」(旃陀羅),而佛陀則準備以此轉化語義。
    在阿含經語境中,佛陀強調真正的階級不在於出生,而在於行為(業)。
    婆羅門的這句反問,引出了佛陀對「內在惡行才是真賤種」的法義開示。

婆羅門答言:「不識不 知旃陀羅、旃陀羅法,汝識旃陀羅,知旃陀羅 法耶?」

154
白話直譯
佛對他說:「我認識旃陀羅,了解旃陀羅的法。」
白話口語化新譯
佛陀對他說:「我瞭解什麼是旃陀羅,也明白成為旃陀羅的行為準則。」
法義解析
  • 此處佛陀回應婆羅門對身分的執著。
    在阿含經語境中,佛陀強調身分階級(如旃陀羅)不在於種姓出生,而在於其行為造作(法)。
    佛陀自述「識」與「知」,是為了破除世俗以血統定貴賤的見解,轉而引導至以業力行為判定聖凡的原始佛教立場。

佛告之言:「我識旃陀羅,知旃陀羅法。」

155
白話直譯
當時,婆羅門從座位起身,為佛陳設座位,並對佛說:「請為我講述旃陀羅法。」
白話口語化新譯
婆羅門從座位站起來,為佛陀整理好座墊,對佛陀說:「請您為我說明什麼是判別賤種的標準。」
法義解析
  • 此段描述婆羅門在初步領略佛陀威德後,態度轉趨恭敬。
    在《阿含經》中,「敷座」是禮敬聖者的具體行為。
    婆羅門請求宣說「旃陀羅法」(判別賤種之法),標誌著對話從世俗的種姓階級偏見轉向對行為業力的法義探討。
    佛陀將以此為契機,開示「非由出生為賤種,唯有業行為賤種」的平等實相。

名相註解
  • 旃陀羅法:指判定一個人是否為「旃陀羅」(賤種)的行為準則與法理。

時 婆羅門於坐處起,為佛敷座,而白佛言:「汝為 我說旃陀羅法。」

156
白話直譯
這時,世尊就在座位上,說偈語:
白話口語化新譯
那時,世尊坐到座位上,說出偈頌:
法義解析
  • 此句描述佛陀在法會或對話中的儀軌動作。
    在阿含經中,佛陀說法前常有平穩就座的舉止,隨後以「偈頌」(韻文形式)總結或啟發義理,展現法爾如是的莊嚴與隨機教化。

爾時,世尊即坐其座,而說偈 言:

157
白話直譯
性情惡劣愛發怒長懷怨,對人剛強兇惡心存傲慢,行為顛倒見解錯亂迷惑,應知這就是旃陀羅。懷有憤怒嫉妒、喜惡欲望,難以調教化導,毫無慚愧,行為如是者,乃旃陀羅。傷害胎生和卵生,心中沒有慈悲憐憫眾生,傷殘毀壞四種出生的眾生,應知這就是旃陀羅。若有人攜帶財物行於道路,聚落或空曠之處有財寶,皆能劫奪並害性命,行此者為旃陀羅。造作諸多惡行而無悔恨,這便稱為旃陀羅。捨棄己妻及眷屬,邪淫他婦無所避忌,如是亦名旃陀羅。對於自己的種姓及親友,如此之地行邪惡,毫無分別好壞而行姦婬,這也被稱為旃陀羅。他人依理詢問法義卻對其顛倒解說,如此亦名為旃陀羅。自誇自己品德,毀謗他人,貪戀自我驕慢卑劣行為,這也叫旃陀羅。肆意誹謗極其愚癡,為了小利而生誹謗,如此亦稱旃陀羅。自己有錯卻推給別人,專門欺騙毀謗他人,這也叫旃陀羅。擁有許多財寶且親族眾多,自己享用美食卻給他人劣食,如此亦稱為旃陀羅。自己到別人家得到美味食物,等他來時卻給他粗劣的,這也叫旃陀羅。父母年老失去壯盛,卻不孝順不奉養,這也叫旃陀羅。對父母兄弟及姊妹,辱罵惡言且無謙遜敬順,如此亦名旃陀羅。沙門和婆羅門,
到時候不布施,反而辱罵發怒,
這也叫旃陀羅。沙門和婆羅門,貧困乞討到人家,不給飲食也不施捨,這也叫旃陀羅。毀謗佛陀及聲聞弟子,出家與在家者皆加以毀謗,如此亦稱為旃陀羅。實非羅漢而詐稱證果,是天人中的強盜;即便生於婆羅門名門,精通吠陀典籍,若屢造惡業,種姓不能遮蔽毀謗,亦不能遮蔽地獄果報;現前受人辱罵,未來墮入惡趣,投生為旃陀羅或須陀延。得好名稱而不致埋沒,且獲盛樂生於梵天,種姓不能阻礙生往梵處,現受稱歎,命終生天。我現在為你說明,這樣的事情應該了解,
種姓並非決定是婆羅門,種姓並非決定是旃陀羅,
清淨的行為能成為婆羅門,惡劣的行為會淪為旃陀羅。
白話口語化新譯
「如果一個人本性險惡、容易發怒且長期懷恨在心,為人處事剛烈兇惡又傲慢自大,甚至存有錯誤的知見並欺詐迷惑他人,應當知道這樣的人就是真正的賤種。心懷憤怒嫉妒、喜好邪惡欲念,難以教導感化又沒有羞恥之心,行為像這樣的人就是卑劣的旃陀羅。傷害胎生和卵生的動物,心中沒有慈悲而殘害生物,甚至殘害所有四生類別的生命,應當知道這樣的人就是旃陀羅。如果有人帶著財物走在路上,無論是在村落或荒野,只要看到財寶就去搶奪,甚至殺害他人性命,這樣的人就是卑劣的旃陀羅。做了各種惡事卻不覺得後悔慚愧,這樣的人就叫做旃陀羅。拋棄自己的妻子與眷屬,卻去勾引他人的妻子而不避諱,像這樣行徑的人也叫做旃陀羅。在自己的族人或親友之間造作惡行,不分倫理對象而亂倫姦淫,這樣的人也被稱為旃陀羅。當別人依據道理來請問法義時,卻故意給予錯誤顛倒的回答,這樣的人也可以稱為旃陀羅。稱讚自己的優點並貶低他人,貪戀執著於虛榮與傲慢的卑下行為,像這樣的人也叫做旃陀羅。無理地對人惡意毀謗,是極度愚昧的行為;只為了蠅頭小利就造謠抹黑,這樣的人也被稱為旃陀羅。自己有了過錯卻推給別人,專門做出欺騙、誑惑與毀謗他人的行為,像這樣的人也叫作旃陀羅。擁有許多財產、親人眾多,卻只顧自己吃好的,而給別人的卻是很差的,這樣的人也可以被稱為旃陀羅。自己到別人家接受上好的飲食,別人來訪時卻以粗劣的食物待人,像這樣的人也稱作旃陀羅。當父母年老體衰、不再強壯時,為人子女卻不盡孝心提供生活供養,這樣的人也可以被稱為賤民旃陀羅。對父母、兄弟和姊妹辱罵,說話粗惡且沒有謙遜恭敬的心,這樣的人也可以被稱為旃陀羅。當沙門或婆羅門在正午乞食時間到來時,不但不給予布施,反而對他們謾罵、發脾氣,這樣的人也被稱為旃陀羅。當修行人、婆羅門或是貧窮乞討的人來到家門口請求,卻不願提供飲食或進行任何布施,這樣的人也可以被稱為賤民旃陀羅。惡言羞辱佛陀和他的聲聞弟子,並對出家僧侶或在家信徒加以辱罵,這樣的人也被稱為旃陀羅。明明不是阿羅漢卻騙人說是,這是天界與人間的大強盜。即便出身高貴的婆羅門家庭,精通所有吠陀經典,但如果不斷造作惡業,高貴的種姓既無法阻止名聲受損,也無法抵擋地獄的果報;現世會被大眾辱罵,死後會墮入惡道,投生為卑賤的旃陀羅或捕鳥獵人。這樣的人會獲得美好的名聲且廣為人知,又能得到殊勝的快樂並生往梵天。出生階級無法阻礙他生往梵天,他現世受到眾人稱讚,命終後往生天界。我現在向你清楚說明,這件事你應當明瞭:一個人並非因為出生種姓而成為婆羅門,也不是因為出生種姓而成為旃陀羅;是因為清淨的行為才成就婆羅門,是因為邪惡的行徑才成為旃陀羅。
法義解析
  • 此偈頌為佛陀重新定義「旃陀羅」(賤種)的標準。
    在阿含經語境中,佛陀否定婆羅門教以出生血統判定階級的觀點,轉而以「業力」與「心行」為判斷基準。
    此處列舉瞋恚、恨、慢、邪見、幻惑等煩惱心所,說明內心的染汙與惡行才是真正的卑賤之因,強調人格的高低取決於道德修養而非種姓。

  • 本偈出自《別譯雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀在此重新定義「旃陀羅」(賤民),強調身分的高低並非取決於種姓階級,而是取決於個人的行為與心念。
    若人內心充斥瞋恚、嫉妒與惡欲,且冥頑不靈、缺乏自我反省的慚愧心,即便身處高階種姓,其本質亦與卑賤者無異。

  • 本偈延續阿含經對「行為決定身分」的教誡。
    佛陀指出,界定一個人的品德高下不在其出生階級,而是在於是否具備慈心。
    凡是殘害生命、缺乏慈憫心的人,不論其種姓為何,在佛法觀點中皆屬於卑劣的「旃陀羅」。
    此處強調不殺生與慈心是原始佛教修行的基礎。

  • 本偈出自《別譯雜阿含經》,屬於原始佛教對於「婆羅門」與「旃陀羅」定義的重新詮釋。
    佛陀強調人的身分地位非由種姓出生決定,而是由其行為(業)決定。
    非法殺生、強取他財等惡行,即是造成人格卑劣的因緣。

  • 本偈出自《阿含經》,反映原始佛教對「身分」的重新定義:決定一個人品格高下(是否為賤民)的標準在於其「行為」而非「出生」。
    若人造作惡業且缺乏慚愧、悔過之心,其心性之卑劣等同於當時社會地位最低下的旃陀羅。
    此處強調業果與心所的法義,而非階級論。

  • 本句從「不邪淫」戒的視角定義行為上的卑賤。
    阿含經強調在家居士應守護貞節與家庭倫理,若人捨棄正當的婚姻關係或倫常,轉而侵犯他人的家庭(邪姦他婦),其道德品格即墮入卑劣,即是佛陀所指出的實質旃陀羅。

  • 本偈承接前文,界定「旃陀羅」並非由出生決定,而是由違背倫常的行為界定。
    此處特指違反社會倫理與家族禁忌的邪淫行為。
    阿含語境中,解脫道的基礎在於律儀與清淨行,破壞社會基本倫理者,在人格特質上被視為極其卑劣。

  • 本句描述法法師或論辯者在法義交流中的不正當行為。
    在阿含語境中,毀壞正法、誤導他人的「邪說」或「倒說」被視為嚴重的惡行。
    若人明知正理卻故意曲解或顛倒說法,使其失去引導解脫的功能,其行為卑劣,等同於賤民。

  • 本偈說明「自讚毀他」與「我慢」是導致人格卑下的因緣。
    在《阿含經》語境中,修行者應修習無我與謙下,若因自認有德而輕視他人,這種貪著於自我優越感的心理與行為,即是「下賤行」,使其本質等同於社會地位卑微的旃陀羅。

  • 此偈頌定義何為行為上的賤民。
    在阿含經語境中,口業(妄語、惡口)是修行的大障礙。
    此處特別指出「橫加」(無根據的強加)與「利故」(為了貪圖名利)而造作誹謗,反映出造業者貪、癡、瞋三毒熾盛,其人格層次與社會所輕賤的旃陀羅無異。

  • 此偈反映原始佛教對「誠實」與「自省」的重視。
    在阿含語境中,解脫的基礎在於正見與持戒。
    若人遮掩己過、嫁禍他人(推與他),並以虛妄不實的言行(欺誑)傷害他人的名譽,這種違背基本德行的造作,便符合了行為意義上的賤民。
    佛陀以此破除當時婆羅門教以出生定尊卑的觀念,強調道德人格的自我負責。

  • 此偈頌出自佛陀對婆羅門之教誡,旨在重新定義「階級」。
    在阿含語境中,佛陀強調一個人的貴賤不取決於種姓出身,而取決於其行為。
    擁有世間財富與人脈卻心懷慳貪、差別對待眾生,其人格品行即等同於當時社會底層的旃陀羅。

  • 此偈頌出自《別譯雜阿含經》,屬於原始佛教教法中對行為與人格的定義。
    佛陀在此打破印度傳統以血緣決定階級的種姓制度,強調「旃陀羅」(賤民)之名應依據行為而定。
    本句描述一種慳貪與不平等的心態:貪圖受人厚待,卻吝於回饋同等待遇。
    這種行為違背了因緣法中的公平與慈悲原則,故被視為心靈卑劣者。

  • 此處世尊重新定義了「種姓」的真義。
    在阿含經語境中,佛陀強調一個人的貴賤不在於生源種姓,而在於其行為。
    不履行奉養父母之倫理義務者,其心行即與社會最底層的賤民無異。
    此教法旨在破除當時印度社會對階級的迷信,回歸到業力與德行的法義。

  • 此偈承接前文,進一步從倫理行為定義『賤民』。
    在阿含經語境中,修行之基在於對至親的慈愛與言教的攝受。
    若人對至親眷屬不能修持語業、心無恭敬,其人格已失,縱有高貴種姓之名,其實際行為亦與賤民無異。

  • 本偈強調修行者對待宗教人士(沙門、婆羅門)應有的平等心與恭敬心。
    在原始佛教語境中,定義一個人是否高貴或卑劣(旃陀羅),不在於其種姓出身,而在於其行為。
    當供養時間(中時)已至,拒絕布施已屬慳貪,若再加上惡口與瞋恨心,則是身口意三業的墮落,故以此定義卑劣之行。

  • 本偈承接前文,進一步從社會與宗教倫理角度定義「賤民」。
    在阿含語境中,佛陀強調道德實踐高於出生階級。
    對於代表福田的修行者(沙門、婆羅門)或急需救助的弱勢者(貧窮乞匃),若心懷慳貪、拒絕施予,則其心行卑劣,與種姓制度底層的旃陀羅無異。
    此處旨在教導消除慳垢,建立廣行布施的善業。

  • 本偈出自《別譯雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    此處定義的「旃陀羅」(賤民)並非指生而卑微的階級,而是指行為卑劣、缺乏敬田觀念之人。
    毀罵佛、僧(聖眾)及四眾弟子,破壞和合且造作極重口業,其心性墮落與種姓制度中最底層的賤民無異。

  • 此段揭示《阿含經》的核心業果觀與平等觀。
    佛陀嚴厲斥責「大妄語」(非聖計聖),將其定性為天人中的「殘賊」。
    同時批判當時印度社會的種姓制度,指出學問(通達韋陀)與出身(大家婆羅門)在因果律面前毫無特權。
    業力是由個人的「造作」決定,而非由「種姓」決定。
    此處強調了惡業必然招致現世毀謗與後世惡趣的雙重報應。

  • 本偈強調德行勝於種姓的果報。
    在《雜阿含》語境中,佛陀開示淨行者(不論出生)在現世能獲得「名稱」(好聲譽),在後世則因清淨的業力而感得「生梵處」(生往梵天)的勝報。
    這反映了阿含經中「業果平等」的思想,否定婆羅門教主張唯有高種姓才能生天的特權觀念。

  • 此偈體現原始佛教對印度傳統階級制度的革命性解構。
    佛陀主張「身分非天定,而是行為的結果」,將社會階級的「婆羅門」(高貴者)與「旃陀羅」(卑賤者)重新定義為道德倫理的範疇。
    這符合阿含經系中「業果為核心」的教法,強調個人解脫的可能性建立在自身的造作(業)而非世襲的血統。

名相註解
  • 惡性:指心性染汙,習於惡行。
  • 嫌恨:梵語 upanāha,指對瞋怒的對象懷恨在心,結怨不捨。
  • 倒見:即顛倒見,指違背因緣果報、四聖諦等正理的錯誤見解。
  • 幻惑:以虛假不實的言行欺瞞大眾。
  • 忿:心中鬱結憤怒。
  • 嫉妬:見他人獲益或卓越而心生不悅。
  • 好惡欲:貪嗜、喜好不正當的欲望。
  • 調化:調伏與教化。
  • 胎生:從母胎產出之生命,如人、畜生等。
  • 卵生:從卵殼孵化之生命,如鳥、魚等。
  • 慈愍:對眾生憐憫與希望其得樂的心,即慈悲心。
  • 生類:指一切有情生物。
  • 四生:指有情生命產生的四種方式,即胎生、卵生、濕生、化生。
  • 齎物:攜帶財物。
  • 聚落:指村莊、人群集居之處。
  • 空處:指荒郊野外、無人居住之地。
  • 造行:指身、口、意三業的造作與活動。
  • 悔恨:指追悔過失的心所,於此特指缺乏對惡業的覺知與慚愧。
  • 婬女:此處指非正式婚姻關係的女性伴侶或妓女。
  • 邪姦:即邪淫,指不正當的性關係,特別是侵犯他人配偶。
  • 無所避:無所忌憚、不加避諱。
  • 種姓:指家族、宗姓或社會階級。
  • 不擇好惡:不分辨應有的倫常對待或是非善惡,此處指在血親、姻親等禁忌對象間不加區別。
  • 理:指符合解脫道的邏輯、法則或因果正理。
  • 倒說:顛倒說法。將正法說為非法,或將非法說為正法,違背佛法本意。
  • 自歎己德:自我讚嘆優點或功德。
  • 毀呰:毀謗、詈罵、貶低。
  • 我慢:自恃優越、傲慢不遜,為五利使/五上分結之一。
  • 下賤行:指人格卑劣、不符合聖教的行為。
  • 橫加:無端、無理地施加。
  • 小利:世俗微小的利益,如財物、名聲或供養。
  • 推與他:將自己的過失或責任推諉給別人。
  • 欺誑:欺瞞與迷惑,指不誠實的言行。
  • 謗毀:以不實之詞破壞他人的名譽或功德。
  • 饒:豐富、眾多。
  • 與他惡:給予他人的食物或物品是粗劣、不好的。
  • 麁惡:指粗劣、品質低下的飲食或物品。麁為粗的異體字。
  • 離盛壯:指離開了精力充沛、身體強健的青年或壯年時期,即年老體衰。
  • 罵詈:以粗鄙之言辱罵。
  • 遜弟:同『遜悌』。遜為謙遜,弟為敬愛兄長(引申為晚輩對長輩的恭敬)。
  • 中時:指正午時分,依律制為僧眾每日乞食受供的最晚時限。
  • 乞匃:乞討者,亦指以此為生的人。
  • 不施:不進行財施、食施等利他行為。
  • 出家在家:指佛教四眾弟子,包括比丘、比丘尼(出家)及優婆塞、優婆夷(在家)。
  • 羅漢:即阿羅漢,指斷盡煩惱、應受供養的解脫聖者。
  • 殘賊:指大賊、強盜,此處指未證言證者盜取他人信施與尊重。
  • 大家:指名門望族、豪貴之家。
  • 韋陀:Veda,婆羅門教的聖典,舊譯為韋陀,現多譯為吠陀。
  • 須陀延:指補鳥人、獵人等以殺生為業的下等職業群體。
  • 名稱:名望、聲譽。
  • 盛樂:殊勝、極大的快樂。
  • 梵處:指梵天,古代印度認為是清淨、高尚的轉生之處。
  • 遮:阻礙、遮蔽。
  • 顯示說:明白、清楚地宣說。
  • 淨業:清淨的身口意三業。
  • 惡行:違背戒律與道德的行為。
「惡性喜瞋久嫌恨,為人剛惡懷憍慢,
行於倒見及幻惑,當知此是旃陀羅。
含忿嫉妬好惡欲,難可調化無慚愧,
行如是者旃陀羅。傷害胎生及卵生,
心無慈愍害生類,傷殘毀害於四生,
當知是此旃陀羅。若人齎物涉道路,
聚落空處有財寶,悉能劫奪并害命,
行如是者旃陀羅。造行眾惡無悔恨,
是則名為旃陀羅。捨自己妻及婬女,
邪姦他婦無所避,如是亦名旃陀羅。
於己種姓及親友,如是之處造邪惡,
不擇好惡而姦婬,是亦名為旃陀羅。
以理問義為倒說,如是亦名旃陀羅。
自歎己德毀呰他,貪著我慢下賤行,
如是亦名旃陀羅。橫加誹謗極愚癡,
為小利故生誹謗,如是亦名旃陀羅。
自己有過推與他,專行欺誑謗毀人,
如是亦名旃陀羅。多有財寶饒親族,
自食好美與他惡,如是亦名旃陀羅。
己到他家得美食,他若來時與麁惡,
如是亦名旃陀羅。父母衰老離盛壯,
而不孝順加供養,如是亦名旃陀羅。
父母兄弟及姊妹,罵詈惡口無遜弟,
如是亦名旃陀羅。沙門及與婆羅門,
中時垂至不施與,更加罵詈而瞋恚,
如是亦名旃陀羅。沙門及與婆羅門,
貧窮乞匃請向家,不與飲食亦不施,
如是亦名旃陀羅。毀罵於佛及聲聞,
出家在家加毀罵,如是亦名旃陀羅。
竟非羅漢詐稱是,於天人中為殘賊,
生於大家婆羅門,韋陀典籍悉通利,
數數造作諸惡業,種姓不能遮謗毀,
亦不能遮地獄報,現前為人所罵辱,
未來之世墮惡趣,生旃陀羅須陀延。
得好名稱必不聞,又得盛樂生梵處,
種姓不能遮梵處,現在稱歎終生天。
我今為汝顯示說,如是之事應當知,
種姓不是婆羅門,種姓不是旃陀羅,
淨業得作婆羅門,惡行得為旃陀羅。」
158
白話直譯
婆羅門聽到這首偈,讚嘆道:「確實如此!正是如此!大精進!確實如所說,大牟尼!不因種姓成為婆羅門,不因種姓成為旃陀羅。善於修行的是婆羅門,做惡事的是旃陀羅。婆羅門聽到這首偈後,心生歡喜,信受理解,盛滿鉢中的飲食,拿去供奉佛,佛卻不接受。為什麼?以此說法所得之食故。婆羅門問佛:「這食物應該施與誰?」
白話口語化新譯
那位婆羅門聽了這首偈頌後,讚嘆說:「就是這樣!就是這樣!具有大精進力的人啊!確實就像您所說的那樣,大牟尼!不是因為出生階級而成為婆羅門,也不是因為出生階級而成為旃陀羅。能完善修行的人就是真正的婆羅門,而造作惡行的人則是旃陀羅。婆羅門聽完這段偈語,內心非常歡喜而且深信理解,於是盛了滿滿一鉢的食物,端去供養佛陀,但佛陀並沒有接受。這是為什麼呢?因為這些是靠著宣說佛法而換取來的食物。婆羅門請教佛陀說:「這份食物應該要布施給誰才好呢?」
法義解析
  • 此處展現阿含經中佛陀以理服人的教化過程。
    婆羅門原本執著於種姓階級,但在聽聞佛陀解釋真正的「賤民」不在於身分而在於行為後,因深感其理正確而發出由衷的讚嘆。
    這體現了原始佛教打破階級制度、回歸道德覺醒的核心精神。

  • 此為佛陀或尊者對前文所論法義、因緣或觀察的印可與確認。
    在《別譯雜阿含經》語境中,展現了對「法性」或「事實真諦」的印證,表示所說內容契合佛法真理。

  • 此處為婆羅門對佛陀的讚歎稱呼。
    在阿含語境中,「精進」(Vīrya)為四正勤之核心,指為了斷除惡法、修集善法而勇猛努力。
    佛陀因徹底斷除煩惱、成辦自利利他之究竟功德,被視為具備最強大、不退轉意志的典範,故被尊稱為『大精進』。

  • 此為對話者(婆羅門)聽受佛陀教法後表示徹底認同與歸敬之語。
    在阿含語境中,『實如所說』展現了對四聖諦、業果等教法之印證與信受;『大牟尼』則是對佛陀作為寂默、解脫者的尊稱。

  • 本句體現阿含經對於印度吠陀傳統「種姓制度」的批判。
    佛陀強調人的道德價值與解脫地位不應由血緣出身決定,而是取決於當下的行為(業)。
    此為原始佛教平等觀的核心,打破了生而神聖或生而卑賤的命定論。

  • 本句體現《阿含經》對印度傳統種姓制度的重新詮釋。
    佛陀強調人的尊卑不取決於生母胎生的血統(生因),而取決於個人的行為與修持(行因)。
    將「婆羅門」定義為淨修者,將「旃陀羅」定義為造惡者,是原始佛教以道德實踐取代階級宿命的核心教法。

  • 此處記述婆羅門因佛陀開示『行持決定尊卑』之理而折服供養。
    佛陀不予接受(佛不為受)反映了阿含經中常見的原則:佛陀不接受因說法、說偈而獲得的報酬(稱之為『因咒食』)。
    這體現了佛陀說法純為利他,不求利養,保持教法純淨的嚴謹立場。

  • 此為佛經中常用的發問或轉折語句,用於啟發聽者思考,或針對前文所述的現象、結論進一步追溯其內在因緣與理據。
    在阿含經中,此語多引出對「因緣法」或「四聖諦」的深層解釋。

  • 此處涉及阿含經中佛陀堅持的「淨命」原則。
    佛陀認為若先為人說法而後受食,則該食物含有「因法換食」的性質,不符合如來清淨資生的規範。
    佛陀以此拒絕婆羅門在聽法後所奉獻的供養,強調法施應無所求,不應將殊勝法義作為獲取世俗利養的籌碼。

  • 此為婆羅門在供養被佛陀拒絕後(因佛不收受『因說法而得之食』)所產生的疑問。
    在阿含經語境中,施食對象(施處)的選擇關乎功德的增長,婆羅門尋求佛陀指引一位合適且具德的對象,以使這份清淨的食物得到妥善處置,並成就布施之福。

名相註解
  • 大精進:梵語 Mahāvīrya。指具備極大勇猛、勤奮修行的力量,常作為佛陀或大阿羅漢的尊稱。
  • 大牟尼:梵語 Mahāmuni,意為大寂默者。指佛陀已徹底斷除煩惱,內心寂靜,為修行者之極致。
  • 不為受:不接受。此處特指不收受因說法而得之食,以示法施之清淨。
  • 說法食:指因宣說佛法、偈頌而獲得的供養或食物。在特定戒律語境下,如來不受此類與法交換的利養。

婆羅門聞是偈,讚言:「如是!如是!大精進!實如 所說,大牟尼!不以種姓是婆羅門,不以種姓 旃陀羅。善能修行是婆羅門,作惡行者旃陀 羅。」婆羅門聞是偈已,歡喜信解,盛滿鉢飲食, 持以奉佛,佛不為受。何以故?以是說法食故。 婆羅門白佛言:「此食當以施誰?」

159
白話直譯
佛說:「我沒見過
沙門、婆羅門、天、魔、梵天,能消化這食物的,
沒有這種情形。」應將此食置於清淨無蟲水中。
白話口語化新譯
佛陀說:「我看這世間的修行者、祭司,甚至是天神、魔王或梵天,沒有人能消受這份食物,這是不可能的。應當把這份食物放在清澈且沒有微小生物的水裡。
法義解析
  • 此處展現如來威德及所受供養之特殊性。
    在阿含經語境中,特定的供養(如佛陀成道前受的乳糜或此處具備特殊加持/業力的食物)若非如來則難以消納。
    此句旨在說明佛陀功德力與其餘世間、天界眾生之差異,強調唯有如來果位方能完全轉化此等深重業緣或殊勝資具。

  • 此處體現佛陀對「清淨食」的處置原則與慈悲戒律。
    因佛陀不接受以說法為代價換取的食物(說法食),故指示將其棄置。
    要求置於「無蟲水」中,是為了避免食物殘渣引發水中微細眾生爭食而受傷,或避免變質食物殺傷水生生物,展現阿含經中對護生細節的嚴謹要求。

名相註解
  • 天、魔、梵:天指欲天,魔指欲界魔王,梵指色界梵天,代表世間最強大的各類眾生。
  • 無有是處:絕對沒有這樣的道理或可能。
  • 淨無虫水:指清澈且肉眼觀察沒有細微生物的水,是僧侶日常用水與棄置物處理的規範。

佛言:「我不見 沙門、婆羅門、若天、若魔、若梵,能消此食者,無 有是處。當以此食著淨無虫水中。」

160
白話直譯
婆羅門便將此食放入無蟲的水中,煙火一同升起,發出滑滑的巨響。爾時,婆羅門生稀有想,佛世尊竟於飲食處,現大神力。婆羅門返回佛陀處,向佛陀說:「唯願世尊允許我出家,得以修行達至道果。」
白話口語化新譯
婆羅門隨即把這份食物倒進沒有小蟲的水中,水面立刻冒出煙火,並發出激烈的聲響。那時,婆羅門生起了從未有過的驚嘆:佛世尊竟然對這份食物,展現了如此巨大的神通力。那位婆羅門回到佛陀身邊,對佛陀說:「請求世尊答應讓我出家修行,使我能跟上修道的序列。」
法義解析
  • 此句描述如來受供後的餘食具有威德神力。
    在阿含經語境中,佛陀所剩之餘食,若非佛陀或具神力者,凡夫乃至天人皆無法消化,投於水中會產生如烈火淬水般的異象,用以彰顯佛陀證境之殊勝與供養功德之不可思議。

  • 此處記述婆羅門見證佛陀處置「因咒而得之食」時的神異現象。
    在阿含語境中,佛陀因不收受說法之報酬,命婆羅門將食置於無生物之水中,食入水即發出聲響煙焰,顯示如來威德。
    婆羅門因此深感震撼,體悟到佛法之尊貴非世俗飲食所能衡量,進而產生極大信心。

  • 此處描述婆羅門受化後生起出離心。
    在《阿含經》語境中,「聽我出家」是請求正式進入僧團的標準儀軌。
    重點在於「及道次」,這反映了原始佛教對修行次第(如戒定慧三學、四向四果)的重視,請求者渴望能被納入法道修持的序列中,而非僅是聽聞法義。

名相註解
  • 無虫水:指清淨且不含微細生物的水,佛門戒律要求不傷微命。
  • 烟炎:煙霧與火光。
  • 滑滑:形容水火相激或沸騰時發出的聲響。
  • 未曾有想:意指驚嘆、希奇,內心生起從未有過的奇特感受。
  • 大神足:即大神通,此指佛陀處置咒食時引發的超自然神變。
  • 聽:許可、准許。

婆羅門即 以此食著無虫水中,烟炎俱起,滑滑大聲。爾 時,婆羅門生未曾有想,佛世尊尚於食所,出 大神足。婆羅門還至佛所,白佛言:「唯願世尊 聽我出家,得及道次。」

161
白話直譯
佛說:「善來,比丘!」鬚髮自落,法衣著身,即得具足戒,依法出家,於空寂靜處,獨自精進修行。因此,宗族子弟剃除鬚髮,穿上法衣,是為了正確修行無上的梵行。族姓子修清淨行已成,該做的事已完成,不再受後世,證得阿羅漢,獲得解脫安樂。而說
偈言:
白話口語化新譯
佛陀說道:「歡迎你來,比丘!」。頭髮鬍鬚自然脫落,僧服自動穿在身上,立即成就了具足戒。依照出家的法規,在空曠寂靜的地方,獨自一人勤奮修行。出身尊貴的青年之所以剃掉頭髮鬍鬚、換上僧服出家,是為了真正修持最高尚的清淨修行。這位出身清淨家族的弟子已經確立了清淨修行,該做的事都已完成,不再受生於輪迴,成就了阿羅漢果,得到解脫的安樂。接著說出偈頌:
法義解析
  • 此為阿含經中極為莊嚴的「善來得戒」。
    在原始佛教初期,對於具足清淨信、善根成熟的請求出家者,佛陀直接以「善來比丘」四字印可,受者即時鬚髮自落、袈裟著身,成就比丘身分。
    此語境展現了早期僧團簡潔且重視心性相應的受戒解脫特質。

  • 此處描述「善來比丘」受戒的解脫神變,為佛陀直接攝受弟子的一種特殊出家儀式。
    隨後強調阿含經中典型的修行路徑:遠離喧囂(空靜處)、遠離群眾(獨己),並以此基礎進行無漏智慧的精進觀察。

  • 此句說明出家的核心動機與目的。
    在阿含經語境中,「族姓子」出家並非為了逃避世間,而是有明確的目的性——「正修無上梵行」。
    「無上梵行」特指斷除淫欲、遠離塵垢、導向涅槃的清淨生活。
    剃髮與著衣是外在的捨離標誌,正修梵行則是內在的實質轉化。

  • 此為阿含經中描述證果境界的標準定型句。
    「梵行已立」指究竟戒律清淨;「所作已辦」指斷惑證真之功課完成;「不受後有」指種子已斷,不再感招未來世的生死輪迴。
    這標誌著修行者已達到無學位,徹底解脫。

  • 此為經文中連結散文(長行)與韻文(偈頌)的轉接句。
    在阿含經語境中,佛陀或弟子常在開示主要義理後,以韻文形式重述或總結要點,便於受教者誦持與記憶。

名相註解
  • 善來:梵語 ehi-bhikkhu,原義為「來吧」,是佛陀准許弟子出家受具足戒的特有法語。
  • 鬚髮自落:描述得度者感應佛陀神力,不待剃除而鬚髮自落,象徵斷除世俗煩惱執著。
  • 法服:指袈裟(kāṣāya),因其能表顯解脫法,故名法服。
  • 具戒:即具足戒(Upasampadā),指比丘應持守的圓滿戒律,此處為神變受戒(善來受戒)。
  • 空靜處:阿含語境下指遠離人聲、適合禪修的空舍、林間或塚間,有利於生起定慧。
  • 被服法衣:穿著符合戒律規定、染色的僧服(袈裟)。
  • 所作已辦:應修行、應斷除的煩惱皆已完成。

佛言:「善來比丘!」鬚髮自 落,法服著身,即得具戒,如出家法,於空靜處, 獨己精修。所以族姓子剃除鬚髮,被服法衣 者,為正修無上梵行故。族姓子梵行已立,所 作已辦,不受後有,成阿羅漢,得解脫樂。而說 偈言:

162
白話直譯
「我昔迷失正實,愚惑造作邪行,不識清淨道,亦不知生死路。妄想產生錯誤計畫,辛苦侍奉如火,
白白為虛妄之事,白費力氣一無所獲。如今遇見天中之天,黑暗中蒙受恩惠光明,獲得快樂中的快樂。持戒圓滿獲得三明,於佛教法中,該做的事都已完成。本雖婆羅門,實是旃陀羅;今日真實是,淨行婆羅門。遠離於淤泥,清淨澡浴已,度韋陀彼岸。」
白話口語化新譯
「我以前迷失了真理,因為愚笨迷惑而做了錯誤的行為,不認識解脫的清淨道路,也不知道生死的真相。因為虛妄的想像而生出錯誤的計較執著,辛苦地事奉火神,白白做了這些虛假無意義的事,只是徒然勞損而沒有任何解脫的實益。今天遇到了天人中最崇高的佛陀,讓我在無知的黑暗中蒙受智慧光芒的照耀,進而獲得了最殊勝的安樂。圓滿具足戒律並證悟了三種神通智慧,在佛陀的教法修持中,所有該完成的修行都已經圓滿了。我原本雖然身為婆羅門種姓,行為卻像卑賤的旃陀羅;直到今天,才真正成為清淨修行的婆羅門。我已遠離世俗欲望的淤泥,洗淨了內心的垢染,徹底通達了真理的彼岸。
法義解析
  • 此偈為受教化者在佛前表達的至誠悔過。
    在阿含語境中,「迷正真」指不識四聖諦、八正道等正實教法;「造邪行」則指受種姓偏見或世俗貪瞋所誤導的行為。
    「不識清淨道」與「不知死路」對舉,強調對涅槃解脫道與輪迴生滅理的雙重蒙昧。
    這體現了從無明(愚惑)轉向覺悟的關鍵轉折點。

  • 此偈頌反映阿含經對當時外道「事火」修行之批判。
    佛陀指出事火者因內心無明、妄想,而對祭火生起能得解脫的錯誤執著(橫計),從解脫道來看,這種外在的苦行無法斷除內心煩惱,故稱虛妄且無獲。

  • 此偈為弟子證果後的自慶與讚佛。
    在阿含語境中,「天中天」指佛陀超越一切世間天神;「黑闇」隱喻無明;「惠光」指解脫的智慧。
    所謂「樂中樂」,並非世俗五欲之樂,而是指滅除煩惱後究竟寂靜的涅槃之樂。

  • 此句描述阿羅漢果的成就境界。
    在阿含語境中,「具戒」是修行的基石,「三明」是斷盡煩惱、覺悟生死的標誌。
    最後一句「所作皆已訖」對應解脫道四智中的「所作已辦」,意指斷除生死輪迴的任務已經徹底完成,不再受後有。

  • 此偈體現阿含經對「婆羅門」義理的轉化:從「血統出生」轉為「行為成就」。
    受教者懺悔過去徒有種姓外殼,行為卻如賤民(旃陀羅);經佛陀教化後,以離欲(遠離淤泥)與斷惑(自澡浴)達成心靈清淨。
    此處「韋陀彼岸」非指婆羅門教經典,而是借用術語指稱佛法中究竟圓滿的智慧境界。

名相註解
  • 正真:指正確真實的教理,即佛陀所開示的法。
  • 清淨道:指能除垢染、導向涅槃的修行路徑,如八正道。
  • 死路:指輪迴生死的流轉路徑,亦暗示不明生死真相而導致的墮落。
  • 橫計:非理的推測、計執。於非因計因,於不實處計實。
  • 劬勞:極其辛勞、勞累。
  • 承奉火:指婆羅門教等外道事奉火神的儀式(Agnihotra),認為藉由祭火與供養火神可生天或解脫。
  • 天中天:佛陀的尊稱,指佛為天人所敬,於諸天人中最為殊勝。
  • 黑闇:隱喻無明、愚癡,指眾生因執著而產生的心理蒙蔽。
  • 惠光:智慧之光。惠同慧,指能破除煩惱、洞察實相的智慧。
  • 樂中樂:最上之樂,在阿含教法中特指涅槃寂滅之樂,以其永不遷變、無有苦惱。
  • 所作皆已訖:即「所作已辦」,指解脫道的修行已經圓滿,不再有任何煩惱需斷。
  • 淤泥:比喻五欲、貪愛與世俗塵垢。
  • 澡浴:比喻以法水洗除內心煩惱垢染的修行過程。
  • 韋陀彼岸:借用婆羅門教追求通達《韋陀》(吠陀)的語彙,在此指通曉解脫真理、抵達涅槃彼岸。
「我昔迷正真,愚惑造邪行,
不識清淨道,又不知死路。
妄想生橫計,劬勞承奉火,
空為虛妄事,徒損無所獲。
今遇天中天,黑闇蒙惠光,
獲得樂中樂。具戒得三明,
於佛教法中,所作皆已訖。
本雖婆羅門,實是旃陀羅,
今日真實是,淨行婆羅門,
遠離於淤泥,淨自澡浴已,
過韋陀彼岸。」

別譯雜阿含經卷第十三

164