白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

長阿含經

T01n0001_001
1

長阿含經序

2

長安釋僧肇述

3
白話直譯
究竟真理超越一切名相,賢聖因體悟此理而內心寂靜無言;玄妙的宗旨若不藉語言便無法傳達,這正是釋迦設教的原因。因此如來出世,佛陀所立大教有三:約於身口,則以戒律防護;說明善惡,則以契經導引;演述幽微,則以法相辨析。三藏之作,本為因應眾生根機差異,若能融會其宗旨,則雖異途,終歸同趣。
白話口語化新譯
究竟的根本超越了所有語言描述,所以賢聖們因此內心安靜無語。佛法的深奧義理如果不透過語言就無法傳達,這就是釋迦牟尼佛制定教法的原因。所以佛陀出現於世,所制定的三大教法中,針對身語行為,就是用戒律來加以防範。要讓人明白善與惡,就用佛陀的經典來引導他們。闡明深奧之處,就用佛法的名相來加以分辨。所以三藏的設立,是為了配合不同眾生的需求;只要能掌
握其核心精神,不同的修行路徑,最後都能走向同樣的目標。
法義解析
  • 「宗極」指佛法的究竟真理,超越語言名相,賢聖體悟此理,故內心寂靜、無需言說。

  • 此句強調佛法的深奧宗旨本非語言所能傳達,正因如此,釋迦
    牟尼才設立教法以方便眾生理解。

  • 此句說明佛陀出世後,佛法大教分為三大類,首先針對身與口
    的行為,以戒律作為防護與規範,強調持戒的重要性。

  • 此句意指分辨善惡時,應以佛陀所說的契經(佛經)作為指導依據,強調以正法為判斷標準。

  • 本句說明對於深奧微妙的佛法義理,需依據法相(諸法的特徵與分類)來加以分辨、闡明。

  • 三藏(經、律、論)的設立,原為因應眾生根機差異,若能融
    會其宗旨,則雖修行方法不同,最終皆歸於同一解脫之道。

名相註解
  • 宗極:佛法的最高真理,究竟實相。
  • 稱謂:語言、名相。
  • 沖默:內心寂靜、無言。
  • 玄旨:指佛法深奧的宗旨或本意。
  • 致教:設立教法、開示教義。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指證得真理者。
  • 大教有三:指佛法的三大類,通常為戒、定、慧。
  • 禁律:即戒律,規範身口行為的佛教規則。
  • 契經:指佛陀所說的經典,為修行與判斷善惡的根本依據。
  • 幽微:指深奧微妙的佛法義理。
  • 法相:佛教術語,指諸法的特徵、性相與分類,是辨析佛法內容的重要依據。
  • 三藏:指佛教的經藏、律藏、論藏。
  • 殊應:因應不同根機、需求。
  • 會宗:融會宗旨,理解其核心義理。
  • 異途同趣:雖然修行路徑不同,最終目標一致。

夫宗極絕於稱謂,賢聖以之沖默;玄旨非言 不傳,釋迦所以致教。是以如來出世,大教 有三:約身口,則防之以禁律;明善惡,則導之 以契經;演幽微,則辨之以法相。然則三藏 之作也,本於殊應,會之有宗,則異途同趣矣。

4
白話直譯
禁律,即律藏,包括《四分律》、《十誦律》等。法相,即阿毗曇藏,其內容分為四分五誦。契經,指四阿含藏:《增一阿含》四分八誦,《中阿含》
四分五誦,《雜阿含》四分十誦,此《長阿含》四分四誦,合三十經以為一部。
白話口語化新譯
所謂禁律,就是佛教的律藏,包括《四分律》和《十誦律》。所謂法相,就是阿毗曇藏,內容分成四個部分和五種誦法。契經,就是四部阿含經的總集。《增一阿含》分為四部八誦,《中阿含》分為四部五誦,《雜阿含》分
為四部十誦,這部《長阿含》分為四部四誦,合起來共三十部經,組成一大部經典。
法義解析
  • 本句說明『禁律』即佛教三藏之一的『律藏』,其中包含『四
    分律』與『十誦律』等重要律典。

  • 「法相」指佛教對諸法本質的分析,阿毗曇藏為三藏之一,專
    論諸法分類與義理。
    「四分五誦」為阿毗曇藏的結構分類方式。

  • 本句說明四阿含藏的結構與分卷方式,並指出四部阿含合計三十經,合為一部。

名相註解
  • 律藏:三藏之一,專門記載戒律。
  • 四分:指《四分律》,為南傳上座部佛教主要律典之一。
  • 十誦:指《十誦律》,為北傳佛教重要律典。
  • 阿毗曇藏:三藏之一,主述佛教義理分析。
  • 四分五誦:阿毗曇藏的分卷與誦讀方式。
  • 四阿含:指《長阿含》、《中阿含》、《雜阿含》、《增一阿含》四部經典。
  • 誦:古代經典的分卷單位。
  • 三十經:四部阿含合計三十部經。

禁律,律藏也,四分十誦。法相,阿毗曇藏也,四 分五誦。契經,四阿含藏也:《增一阿含》四分八 誦,《中阿含》四分五誦,《雜阿含》四分十誦,此《長 阿含》四分四誦,合三十經以為一部。

5
白話直譯
阿含,秦地語言意為法歸。法歸,是萬善的深源、總持的薈萃之林苑。這部經典內容深奧廣博,蘊藏無窮,愈加研讀愈覺其廣大。清楚說明禍福、賢愚的行跡,分辨真偽、異同的根本,記
載古今成敗的事例,詳述天地、萬物種類與等級。一切修行之道無不依此而行,一切法門無不涵攝其中,猶如百川皆歸於巨海,故名為「法歸」。闡明修行道路,所記義理深遠,因此以『長』為分類標題。細細研讀此經典,長久的迷惑能頓時明白。邪正難辨,顯如晝夜;報應幽深難見,卻明顯如影隨形;劫數雖極為遙遠,實則近如朝夕。六合雖然遼闊,卻如當前現現。這就像在幽暗的房間中點亮大明燈,賜予眾多盲者五眼,不需窺視門窗,智慧便能無所不周。
白話口語化新譯
「阿含」這個詞,在秦地的語言裡是指『法歸』。所謂法歸,就是一切善法的深厚源頭,也是總持法門薈萃的園地。這部經典內容深奧又豐富,內涵蘊藏得越多就越顯得廣大。清楚說明禍福和賢愚的表現,分析分辨真偽和差異的根源
,記載古今成敗的規律,說明天地與萬物的分類和秩序。一切修行的道路都從這裡出發,所有法義無所不包,就像
百川終究流入大海,所以稱為「法歸」。說明修行的路徑,記錄的內容很廣也很久遠,所以用『長』來作為這類經典的名稱。只要認真閱讀這部經典,長久的困惑就能一下子明白過來。邪道與正道難以分辨,但分明如白天與黑夜一樣清楚;因果報應雖然隱晦難見,但終究會顯現出來,就像影子總是跟隨著身體一樣。雖然一個劫的時間非常漫長,其實也像一天一夜那麼接近。雖然整個天地非常遼闊,卻彷彿就在眼前一樣。這就像在黑暗的房間裡點亮明燈,讓所有盲人都能擁有五
種眼力,不用靠門窗偷看,智慧就能無所不及。
法義解析
  • 「阿含」為佛教經典分類之一,意指佛法的歸趣、總攝之義,強調一切法歸於正法、真理。

  • 「法歸」指一切法最終歸向之處,為萬善之根本與總持(持一
    切法、總攝諸善)之所依,形容其為善法的根源與薈萃之地。

  • 此句讚歎經典內容深奧廣博,蘊含義理無窮,愈加研讀愈覺其博大精深。

  • 本句總結佛典記載的內容,涵蓋因果報應(禍福)、賢愚分別
    、真偽判斷、歷史成敗,以及天地萬物的分類,體現佛教對世間諸法的觀察與分析。

  • 此句強調佛法無所不包,猶如大海能容納百川,所有修行與法門皆歸於佛法,故名『法歸』。

  • 本句說明『長阿含』之名的由來,強調其內容詳述修行之道,
    且所記載的法義深遠廣大,故以『長』為名。

  • 此句強調閱讀此經典能使長久的迷惑頓時開解,顯示經典具有破除無明、啟發智慧的功德。

  • 此句強調邪與正雖難以分辨,但在某種境界或智慧下,卻能如白晝與黑夜般明顯區分。

  • 此句說明因果報應雖然深奧難以窺見,但其作用如影隨形,終究明顯不爽。

  • 「劫數」指極長的時間,佛教用以形容宇宙的成壞週期。
    此句
    強調雖然劫數看似遙遠,但在無常的觀點下,實際上如朝夕般迅速、接近。

  • 「六合」指東西南北上下,象徵宇宙空間。
    此句強調雖然宇宙
    廣大無邊,卻如當下親見,暗示佛法無遠弗屆,當下即是。

  • 此句以譬喻說明佛法智慧能破除無明,普照幽暗,令眾生開啟
    五眼,無需外求,智慧自然圓滿通達。

名相註解
  • 阿含:梵語 Āgama,意為傳承、教典,佛教四部根本經典之一。
  • 法歸:意指一切法歸於正法、真理。
  • 萬善之淵府:萬善的深源、根本。
  • 總持:梵語陀羅尼,意為總攝、保持一切善法。
  • 林苑:比喻薈萃、聚集之處。
  • 淵博:深奧廣博。
  • 弘富:宏大而豐富。
  • 韞:蘊藏。
  • 彌廣:更加廣大。
  • 禍福:指善惡因果所感的災禍與福報。
  • 賢愚:指有德與無德之人。
  • 真偽:真實與虛妄。
  • 異齊:差異與相同。
  • 二儀:天地。
  • 品物之倫:萬物的種類與等級。
  • 道:指修行之道、真理。
  • 法:佛法、諸法。
  • 修途:指修行的道路或方法。
  • 長遠:指內容廣博、時間或義理深遠。
  • 長為目:以『長』作為分類標題。
  • 翫:通『玩』,意為細細品味、研讀。
  • 長迷:長久的迷惑、無明。
  • 頓曉:頓時明白、開悟。
  • 邪正:指邪道與正道,佛教中常用以區分正法與外道或錯誤見解。
  • 晝夜:比喻對比分明。
  • 報應:指善惡因果的回報。
  • 冥昧:幽暗難明,形容因果報應不易察覺。
  • 影響:如影隨形,比喻因果必然相隨。
  • 劫數:梵語kalpa,佛教計算極長時間的單位。
  • 朝夕:比喻時間短暫,早晨與傍晚。
  • 六合:佛教常用語,指東西南北上下六個方向,象徵整個世界或宇宙。
  • 五目:指五眼,分別為肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,象徵不同層次的見解與智慧。
  • 眾瞽:眾多盲者,比喻無明眾生。
  • 不闚戶牖:不需窺視門窗,比喻智慧自內而發,無所障礙。

阿含,秦 言法歸。法歸者,蓋是萬善之淵府,總持之林 苑。其為典也,淵博弘富,韞而彌廣;明宣禍 福賢愚之迹,剖判真偽異齊之原,歷記古 今成敗之數,墟域二儀品物之倫。道無不由, 法無不在,譬彼巨海,百川所歸,故以法歸為 名。開析修途,所記長遠,故以長為目。翫 茲典者,長迷頓曉。邪正難辨,顯如晝夜;報 應冥昧,照若影響;劫數雖遼,近猶朝夕;六合 雖曠,現若目前。斯可謂朗大明於幽室,惠五 目於眾瞽,不闚戶牖,而智無不周矣。

6
白話直譯
大秦天王,滌除雜念,專注玄妙觀照,風韻超群獨立,安
然與智慧兼修,修道濟世,常憂佛法微義被異國風俗所掩。派右將軍使者司隸校尉、晉公姚爽,為人正直溫和,心境
高遠,尊崇佛法,深刻體悟佛法自然之理,皇上特別關懷,常委以佛教事務。於弘始十二年歲次上章閹茂,請罽賓三藏沙門佛陀耶舍翻
譯律藏一分(共四十五卷),至十四年圓滿完成。十五年歲次昭陽赤奮若,《長阿含經》刊行完畢。涼州沙門佛念負責翻譯,秦國道士道含負責筆錄。當時,召集京城各地有名的沙門,在府第校對定稿,恭敬
承受法語,無有差錯,去除浮華,崇尚樸實,力求保存聖者本意。我因蒙受美好因緣得以卑微地參與聽校,雖然沒有協助善
事的功勞,但也親自承辦末事,因此略記當時情況,以示後來賢者。
白話口語化新譯
大秦的天王,心境澄澈,氣質高雅超群,安詳與智慧兼備
,修行並利益世間,時常擔心佛法精微的義理會被異國風俗所掩蓋。皇帝派遣右將軍使者、司隸校尉、晉公姚爽,他為人正直
溫和,心思深遠超群,尊重佛法,領悟自然,皇上特別關心他,經常交付重要佛教事務給他處理。在弘始十二年(歲次上章閹茂)時,邀請來自罽賓的三藏
沙門佛陀耶舍,翻譯了律藏一分共四十五卷,至弘始十四年完成。在第十五年,昭陽赤奮若這一年,這部《長阿含經》已經完成出刊。這部經是涼州的出家人佛念翻譯,秦國的道士道含負責記錄下來的。那個時候,京城和夏地有名的出家人齊聚一堂,在官府裡
校對經文,恭敬地接受佛法教誨,認真無誤,去除華麗詞藻,重視樸實內容,努力保留聖者的原意。我因為難得的好機緣,得以謙卑地參與聽聞,雖然沒什麼
助善的功勞,但也親身參與了一些後續的事,所以簡單記錄當時的情況,留給後來的賢者參考。
法義解析
  • 本句讚歎大秦天王(安息國王)德行高潔,內外兼修,修道濟
    世,並憂心佛法微妙義理因異國風俗而難以彰顯,展現護法之心。

  • 此段描述姚爽的品德與佛法素養,強調其高尚人格與對佛法的
    尊重與領悟,並獲皇帝信任,常被委以佛教相關事務。

  • 此段記載佛陀耶舍於弘始十二年受請,開始翻譯律藏一分,至
    十四年圓滿完成,反映譯經過程與時序。

  • 此句記載《長阿含經》於東晉義熙十五年(歲次昭陽赤奮若)
    翻譯完成,屬於經典結尾的紀年與譯經完成語。

  • 本句記錄了譯經過程中的兩位重要人物:佛念負責口譯,道含
    負責筆錄,體現譯經分工合作的傳統。

  • 描述當時召集知名僧人於府第校定經文,強調恭敬承受佛法、
    嚴謹無誤,並去除浮華、崇尚樸實,務求保留佛陀本意。

  • 此段為作者自述因緣,謙稱自己因機緣得以參與聽校,雖無大
    功,仍親歷其事,故略記經過以供後人參考,展現謙遜與傳承之意。

名相註解
  • 大秦天王:指安息(波斯)國王,佛教東傳時對西域君主的尊稱。
  • 滌除玄覽:滌除雜念,專注於深奧的觀照。
  • 高韻獨邁:品格風韻超群獨立。
  • 恬智交養:安然與智慧兼修並養。
  • 道世俱濟:修道並濟世人。
  • 微言:指佛法精微之義。
  • 殊俗:異國風俗。
  • 右將軍使者司隸校尉:古代官職,負責監察、軍政。
  • 晉公:晉國公爵位,尊稱。
  • 大法:指佛法。
  • 法事:佛教事務。
  • 弘始:十六國時期後秦的年號。
  • 歲次上章閹茂:干支紀年法,指特定年份。
  • 罽賓:古印度西北地區,今克什米爾一帶。
  • 沙門:出家修行者。
  • 律藏一分:律藏中的一部分。
  • 四十五卷:指此次譯出的經卷數。
  • 歲次昭陽赤奮若:干支紀年法,對應中國古代曆法。
  • 出此《長阿含》訖:意指《長阿含經》翻譯、編輯或流通完畢。
  • 為譯:擔任翻譯。
  • 筆受:以筆記錄、抄寫。
  • 校定:校對、訂正經文。
  • 法言:佛法語句。
  • 蠲華崇朴:去除浮華,崇尚樸實。
  • 聖旨:佛陀本意。
  • 嘉遇:美好機緣,指因緣殊勝。
  • 猥:謙詞,表示自己地位卑微。
  • 聽次:參與聽校、校勘經文之事。
  • 翼善:協助善事。
  • 親承:親自參與、承辦。
  • 來賢:後來的賢者,指後世學人。

大秦天 王,滌除玄覽,高韻獨邁,恬智交養,道世俱 濟,每懼微言翳於殊俗。以右將軍使者司隸 校尉晉公姚爽,質直清柔,玄心超詣,尊尚大 法,妙悟自然,上特留懷,每任以法事。以弘始 十二年歲次上章閹茂,請罽賓三藏沙門佛 陀耶舍出律藏一分四十五卷,十四年訖。 十五年歲次昭陽赤奮若,出此《長阿含》訖。 涼州沙門佛念為譯,秦國道士道含筆受。時, 集京夏名勝沙門,於第校定,恭承法言,敬受 無差,蠲華崇朴,務存聖旨。余以嘉遇猥參聽 次,雖無翼善之功,而預親承之末,故略記時 事,以示來賢焉。

佛說長阿含經卷第一

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

(一)第一分初大本經第一

10
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭慣用語,表明經文內容為阿難尊
    者親自聽聞佛陀所說,強調經典的真實性與權威性。

名相註解
  • 如是我聞:梵語 evaṃ mayā śrutam,意為『我(阿難)如是親聞』,為佛經標準開頭語。

如是我聞:

11
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹花林窟,與大比丘眾一千二百五十人俱。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛國祇樹花林的精舍,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。
法義解析
  • 此句為經典常見的開場,交代佛陀說法的時間、地點及隨侍僧眾。
    『一時』表不定時,『舍衛國祇樹花
    林窟』為佛陀常住地之一,『大比丘眾千二百五十人』指隨侍佛陀的主要弟子團。

名相註解
  • 一時:佛經開頭用語,表示某一時刻,非特指。
  • 舍衛國:古印度國名,佛陀弘法重鎮。
  • 祇樹花林窟:即祇樹給孤獨園,佛陀常駐地。
  • 大比丘:指受具足戒的僧人,地位尊崇。
  • 千二百五十人:佛陀常隨弟子數目,象徵僧團規模。

一時,佛在舍衛國祇樹花林 窟,與大比丘眾千二百五十人俱。

12
白話直譯
當時,諸比丘在乞食後聚集於花林堂,彼此討論說:「諸位賢者比丘!唯有無上尊最為稀有難得,神通廣大無遠弗屆,威力廣大
,能知過去無數諸佛,入於涅槃,斷諸結使,消滅戲論。又能知彼佛的劫數多少、名號、姓字、所生種族、所飲食、壽命脩短,以及所更苦樂。又知彼佛有如是戒,有如是法,有如是慧,有如是證解,有如是安住。如何,諸位賢者!如來是因為善於分別法性而知曉此事,還是因為有諸天前來告知,才知道這些事呢?
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘在托缽乞食後,聚集在花林堂,彼此商討說:「各位賢善的比丘!」。只有無上的尊者最為殊勝奇特,祂的神通廣大無邊,威德
力量極其宏大,能夠了知過去無數佛陀已入涅槃、斷除一切煩惱結使,並滅除一切戲論。還能知道那位佛的經歷了多少劫、名字、姓氏、出生的族
類、平時飲食、壽命長短,以及經歷過哪些苦與樂。又知道那位佛陀具備這樣的戒律、法門、智慧、解脫和安住的境界。怎麼樣呢,各位賢者!佛陀是因為精通分辨法的本性才知道這些事,還是因為有天人來告訴他,才知道這些事?
法義解析
  • 描述比丘們於乞食後集會討論,展現僧團日常修學與交流情景。

  • 本段讚歎佛陀無上尊貴,神通廣大,威德無量,能知過去無數
    佛陀入涅槃、斷盡結使、滅除戲論,顯示佛陀智慧與解脫的究竟。

  • 此句描述菩薩具足智慧,能知諸佛的劫數、名號、姓氏、種族
    、飲食、壽命長短及所經歷的苦樂,顯示其無礙智與廣大知見。

  • 此句描述知曉諸佛具足如是的戒、法、慧、解、住,強調佛陀
    的五種功德圓滿,為修行者所應學習的目標。

  • 「云何」為佛教經典常用語,意為『如何』、『怎麼樣』,用
    於引發思考或提問;「諸賢」指眾位賢者,為對聽眾的尊稱。

  • 此句探問如來知曉諸法實相的來源,是自證法性,還是依靠天人啟示,強調佛智自證無師。

名相註解
  • 比丘:出家受具足戒的男性佛教僧侶。
  • 乞食:比丘依佛制持缽行乞,為修行生活方式。
  • 花林堂:僧團集會、討論佛法之處。
  • 無上尊:指佛陀,最尊貴無上的覺者。
  • 神通:超越常人之能力,佛陀具足六神通。
  • 結使:煩惱的束縛與障礙,斷諸結使即斷盡煩惱。
  • 戲論:無意義的妄談、執著分別,佛已滅除。
  • 名號、姓字:佛的法名與世俗姓氏。
  • 所生種族:佛出生時所屬的族群。
  • 所飲食:佛於世時所食用之物。
  • 壽命脩短:佛住世年歲之長短。
  • 所更苦樂:佛於世間所經歷的苦與樂。
  • 戒:持守清淨的戒律。
  • 慧:智慧,通達真理。
  • 解:證解,對佛法的徹底理解與證悟。
  • 住:境界、安住於某種修證狀態。
  • 云何:意為『如何』、『怎麼樣』,常見於佛經問答。
  • 諸賢:對眾位修行者或聽眾的尊稱。
  • 法性:指諸法的本質、真如。

時,諸比丘 於乞食後集花林堂,各共議言:「諸賢比丘! 唯無上尊為最奇特,神通遠達,威力弘大, 乃知過去無數諸佛,入於涅槃,斷諸結使, 消滅戱論。又知彼佛劫數多少,名號、姓字, 所生種族,其所飲食,壽命脩短,所更苦樂。 又知彼佛有如是戒,有如是法,有如是慧, 有如是解,有如是住。云何,諸賢!如來為善 別法性,知如是事,為諸天來語,乃知此事?」

13
白話直譯
那時,世尊在安靜處,天耳清淨,聽到諸比丘這樣討論,就從座位起
身,來到花林堂,入座而坐。
白話口語化新譯
那個時候,世尊在一個安靜的地方,用清淨的天耳聽到比
丘們的討論,於是從座位起身,走到花林堂,坐下來。
法義解析
  • 本句描述佛陀以天耳通聽聞比丘們的議論,並親自前往花林堂
    ,展現佛陀對弟子的關懷與教化。

名相註解
  • 天耳清淨:指佛陀具足天耳通,能聽聞遠近一切聲音。
  • 閑靜處:指遠離喧囂、適合修行的地方。

爾時,世尊在閑靜處,天耳清淨,聞諸比丘 作如是議,即從座起,詣花林堂,就座而 坐。

14
白話直譯
這時,世尊明知故問,說:「諸比丘!你們聚集在此,正在討論什麼?」這時,諸比丘如實答覆所發生之事。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀明明知道,卻還是特意問道:「各位比丘!你們大家聚在這裡,是在談論什麼呢?」。那個時候,眾比丘把事情完整地回覆了。
法義解析
  • 「知而故問」是佛陀明知答案,為啟發弟子而提問,屬於善巧方便的教化手段。

  • 此句為佛陀詢問弟子們聚集的原因及討論內容,展現佛陀關懷弟子修學狀況。

  • 此句描述比丘們如實、完整地將事情回覆,展現出僧團誠實與紀律。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱。
  • 知而故問:明知而故意發問,為引導眾生。
  • 諸比丘:指在場的僧眾。
  • 汝等:你們,指眾弟子。
  • 集:聚集、集合。
  • 語議:談論、討論。
  • 具:具足、完整之意,表示詳盡、無遺漏。
  • 以事答:以所發生之事作答,意指據實回報。

爾時,世尊知而故問,謂:「諸比丘!汝等集 此,何所語議?」時,諸比丘具以事答。

15
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「善哉!善哉!你們以平等信心,出家修道,諸所應行,凡有二業:一曰賢聖講法,二曰賢聖默然。你們所討論的,正應如此。如來神通,威力弘大,盡知過去無數劫之事,因善解法性,亦因諸天來語。佛陀說法時,偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「很好!太好了!你們要以平等的信心出家修行,應該做的有兩件事:一是
賢聖們講解佛法,二是賢聖們安靜地修行。你們剛才討論的內容,確實應該就是這樣。如來的神通和威力非常廣大,能夠完全知道過去無數劫的
事情,這是因為祂善於理解法的本性,也因為有諸天來報告。當時佛陀在世,偈頌這麼說:
法義解析
  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間;「世尊」
    指佛陀;「善哉」為讚歎語,表示認可或稱許。

  • 「善哉」為佛教常用讚歎語,表示稱許、讚美、肯定對方所言
    或所行,含有高度肯定與鼓勵之意。

  • 本句說明出家修道者應以平等信心修行,並指出修行的兩大要務:一為賢聖講法(弘法利生),二為賢
    聖默然(內修止觀)。
    兩者皆為修道者應行之事,體現佛法中動靜雙修的精神。

  • 此句為佛陀肯定弟子們的討論內容,表示其所論與正理相符,應當如此理解與實踐。

  • 此句說明如來具大神通與威德,能徹知無量過去劫的事,原因
    在於如來善於通達法性,並且有諸天來稟報。

  • 「佛時」指佛陀在說法的時刻;「頌曰」表示接下來將引用偈
    頌,為經文中常見的結構,通常用於總結或強調前述義理。

名相註解
  • 爾時:佛經常用語,意指當時。
  • 善哉:古漢語讚歎詞,意為『善』、『好』。
  • 平等信:指對三寶及佛法無分別、無高下的信心。
  • 二業:此處指修行者應行的兩種主要行持。
  • 賢聖講法:指有德行者為眾生說法、弘揚佛法。
  • 賢聖默然:指有德行者內修止觀、安住於寂靜。
  • 所論:所討論、所議論的內容。
  • 正應如是:正確應當如此,表示肯定。
  • 劫:佛教計算時間的單位,極為漫長。
  • 佛時:指佛陀說法的時刻。
  • 頌曰:表示將引用偈頌(詩偈),為佛經常見格式。

爾時,世 尊告諸比丘:「善哉!善哉!汝等以平等信,出 家修道,諸所應行,凡有二業:一曰賢聖講法, 二曰賢聖默然。汝等所論,正應如是。如來 神通,威力弘大,盡知過去無數劫事,以能 善解法性故知,亦以諸天來語故知。」佛時 頌曰:

16
白話直譯
比丘集於法堂,講說賢聖論;如來在靜室中,以天耳盡能聽知一切。佛日光普照,分別法界義;也知過去之事,三佛般泥洹。名號、姓、種族,以及受生之別也都能知曉;隨著他們所在之處,佛以清淨眼皆能了知。諸天大威力,容貌甚端正莊嚴;也來啟告我,三佛入涅槃。記得出生、名號、姓氏,哀傷的鳴聲全都知道;無上天人尊,於過去佛時已被授記。
白話口語化新譯
那時比丘們聚集在法堂,討論聖者的教法;那時如來在安靜的房間裡,用天耳完全聽得一清二楚。佛的智慧之光普遍照耀,闡明法界的真義;也知道過去的事情,三位佛陀都已經涅槃了。名字、姓氏、家族出身,還有出生的狀況也都能知道;無論他們在什麼地方,佛都能用清淨的佛眼全部記得。諸位天人威德廣大,儀容非常莊嚴端正;也來告訴我,三位佛陀已經入滅了。能記得眾生的出生、名字和姓氏,連哀鳴鸞鳥的聲音也都一清二楚。最尊貴的天人導師,早在過去的佛陀時代就已經被授記了。
法義解析
  • 比丘們聚集於法堂,討論與闡述關於賢聖(已證聖果者)的教
    法與義理,屬於僧團日常修學與交流的重要活動。

  • 此句描述如來於靜室中,以天耳通能夠聽聞一切聲音,顯示佛
    陀具足超凡聽覺智慧,無所不知。

  • 此句比喻佛的智慧如日光普照,能遍照一切,並能分別、闡明法界的義理。

  • 此句述說知曉過去三尊佛陀入涅槃之事,強調佛的智慧遍知三世。

  • 此句描述佛陀具足宿命通,能知眾生的姓名、姓氏、種族及其受生的情況,顯示佛智無礙。

  • 此句描述佛以清淨無染的智慧眼,能如實知曉眾生所在之處,無有遺漏。

  • 此句描述諸天眾生具有極大的威德力量,且外貌端正莊嚴,顯示其福德與功德圓滿。

  • 「般泥洹」即「涅槃」,指佛陀圓寂。
    此句表達有人來告知我三位佛陀已入涅槃。

  • 此句描述能記憶眾生的出生、名號、姓氏,並能知曉其哀鳴之聲,強調佛菩薩的全知與慈悲。

  • 「無上天人尊」指佛陀為天人中最尊貴者,強調佛的至高地位

    「記於過去佛」意指此語或預言已在過去諸佛時代被記載或授記。

名相註解
  • 法堂:僧團集會、講法之處。
  • 賢聖論:指關於賢聖(初果至阿羅漢)之教義、論述。
  • 靜室:安靜修行之處。
  • 天耳:六神通之一,能聞世間及天界一切聲音。
  • 盡聞知:全部聽聞並了知。
  • 佛日光:比喻佛的智慧與慈悲如太陽光明普照。
  • 法界:指一切法的本體與現象,萬有之總體。
  • 分別:辨析、闡明。
  • 般泥洹:梵語Nirvāṇa,意為涅槃,指佛陀圓寂、解脫生死。
  • 三佛:指過去三尊佛,常見於佛教經典中,具體指涉依經文脈絡而定。
  • 名號:指個人的名字與稱號。
  • 姓:家族或氏族的名稱,古印度重視種姓制度。
  • 種族:指種姓、階級。
  • 受生分:指眾生投生、出生的情形。
  • 淨眼:指佛的智慧眼,能見一切法真實相。
  • 記:記憶、知曉、了知。
  • 大威力:指諸天眾生具備強大威德與神通力。
  • 端嚴:端正莊嚴,形容外貌莊重美好。
  • 記生:記憶眾生出生。
  • 名號、姓:指眾生的名字與姓氏。
  • 哀鸞音:比喻哀傷的鳴聲,鸞為祥鳥,鳴聲哀婉,亦指眾生的苦聲。
  • 無上天人尊:佛陀的尊號,意指超越一切天人之尊。
  • 記於過去佛:指此事或授記已在過去諸佛時代發生。
「比丘集法堂,講說賢聖論;
如來處靜室,天耳盡聞知。
佛日光普照,分別法界義;
亦知過去事,三佛般泥洹。
名號、姓、種族,受生分亦知;
隨彼之處所,淨眼皆記之。
諸天大威力,容貌甚端嚴;
亦來啟告我,三佛般泥洹。
記生、名號、姓,哀鸞音盡知;
無上天人尊,記於過去佛。」
17
白話直譯
又告訴諸比丘:「你們想聽如來以宿命智知曉過去諸佛的因緣嗎?」我將為你們說明。
白話口語化新譯
佛陀又對比丘們說:「你們想不想聽如來用宿命智,了解過去諸佛的因緣呢?」。我現在要說明這件事。
法義解析
  • 此句為佛陀詢問比丘們是否想聽他以宿命智知曉過去諸佛因緣
    的內容,強調如來具足宿命智,能知過去無量佛事。

  • 「我當說之」為佛陀宣說法義前的宣告,表明即將闡述重要教法。

名相註解
  • 宿命智:三明六通之一,能知眾生過去世因緣。
  • 因緣:指眾生或諸佛成就、修行的因果條件。
  • 當:將要,表示未來意。
  • 說之:指說明、闡述佛法。

又告諸比丘:「汝等欲聞如來識宿命智,知 於過去諸佛因緣不?我當說之。」

18
白話直譯
這時,諸比丘白言:「世尊!現在正是時候,內心誠摯渴望、歡喜聽聞。善哉!世尊!請於適時開示,我等必當奉行之。
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘恭敬地對佛說:「世尊!」。現在正是時候,我很希望能聽聞佛法。太好了!世尊!請在合適的時候為我們說法,我們一定會依教奉行。
法義解析
  • 「時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間;「諸比丘」
    指眾多出家弟子;「白言」為向佛陳述、請示之意。
    「世尊」為佛陀尊稱。

  • 此句表達聽法者自陳時機成熟,內心渴望聽聞佛法,展現求法的誠心與迫切。

  • 「善哉」為佛教常用語,表示稱讚、肯定、贊許之意,常見於
    經典中佛陀對弟子或他人言行的讚歎。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛的稱呼。

  • 此句為請法語,意指請佛於適當時機說法,眾人將依教奉行。

    『以時講說』強調請求於適當時機開示佛法;『當奉行之』表明聽眾願意遵從實踐。

名相註解
  • 白言:向上陳述、請示。
  • 正是時:指時機恰當,適合聽聞佛法。
  • 願樂欲聞:表示內心誠摯渴望、歡喜並希望聽聞佛法。
  • 以時:於適當時機。
  • 講說:開示佛法。
  • 奉行:依教實踐。

時,諸比丘 白言:「世尊!今正是時,願樂欲聞。善哉!世尊! 以時講說,當奉行之。」

19
白話直譯
佛告諸比丘:「諦聽!請諦聽!善加思惟此事,我當為你分別解說。這時,諸比丘領受教誨而聆聽。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「你們要仔細聽!請仔細聽!你要好好思考這件事,我會為你詳細說明。那個時候,眾比丘們接受佛陀的教導並專心聽聞。
法義解析
  • 「諦聽」為佛陀開示前常用語,意指專心、認真聽聞佛法,強調聽法的態度與重要性。

  • 「諦聽」為佛教常用語,意指專心、恭敬地聆聽佛陀說法,強調以誠摯心態接受教誨。

  • 佛陀勉勵弟子要善加思惟所說法義,並承諾將詳細分別解釋。

  • 描述比丘們在佛陀說法時,恭敬接受教誨並專心聆聽,展現修學的態度。

名相註解
  • 諦聽:諦,真實、審慎之意,合為『認真聽』,常見於佛經開示語。
  • 諦:真實、誠懇,佛教語境下有『專注、恭敬』之意。
  • 善思念:指用心思惟、反覆觀察佛法義理。
  • 分別解說:詳細區分、解釋教義。
  • 受教:接受佛陀的教導。
  • 聽:專心聆聽佛法。

佛告諸比丘:「諦聽!諦 聽!善思念之,吾當為汝分別解說。」時,諸比 丘受教而聽。

20
白話直譯
佛告訴諸比丘:「過去九十一劫,當時世間有一位名為毘婆尸如來、至真的佛陀出現於世。」復次,比丘!過去三十一劫,有佛名尸棄如來、至真,出現於世。再者,比丘!即在那三十一劫中,有佛名毘舍婆如來、至真,出現於世。再者,比丘!此賢劫中有佛名拘樓孫,又名拘那含,又名迦葉。我今亦於賢劫中成最正覺。當時,佛陀作偈曰:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「在過去九十一劫,那個時候,世間有一
位名叫毘婆尸如來、至真的佛陀出現。」。再來,諸位比丘!在過去三十一劫以前,有一位名叫尸棄如來、至真的佛陀出現在這個世間。還有,出家修行人們!就在那三十一劫當中,有一位名叫毘舍婆如來、至真的佛陀出現在世間。接下來,諸位比丘!在這個賢劫裡,有一位佛陀名叫拘樓孫,也叫拘那含,還有一個名字是迦葉。我現在也在賢劫這個時代成就了無上的正覺。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句敘述過去久遠劫中,毘婆尸佛出現於世,為諸佛之一,強調佛陀的久遠與無量功德。

  • 「復次」為轉折承接語,常用於經文中引出新段落或進一步說
    明。
    「比丘」為佛弟子出家眾的稱呼,單數用法,為佛陀直接呼喚弟子時的語氣。

  • 本句敘述過去久遠劫中,有一尊名為『尸棄如來、至真』的佛
    陀出現於世,強調佛陀出世的稀有與殊勝。

  • 「復次」為轉折或引入新段落之語,常見於佛經講述次第。

    比丘」為佛弟子出家修行者的稱呼。

  • 本句敘述於三十一劫期間,有一尊名為毘舍婆如來、至真的佛
    陀出現於世,強調佛陀出世的時空背景。

  • 「復次」為轉折或引入新段落之語,常見於佛陀開示時,表示
    接續前文再作說明。
    「比丘」為佛陀對出家弟子的稱呼。

  • 本句介紹賢劫中的三位佛陀,分別為拘樓孫佛、拘那含佛、迦
    葉佛,皆為過去佛,與釋迦牟尼佛同屬賢劫千佛之一。

  • 此句表明佛陀於賢劫中證得無上正等正覺,強調與過去諸佛同樣成佛於此劫。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 九十一劫:極長遠的時間單位,表示久遠不可思議。
  • 毘婆尸如來:過去七佛之一,意為『勝觀』。
  • 至真:即『等正覺』,指證得無上正等正覺的佛。
  • 復次:表示接續前文,開啟新段落。
  • 尸棄如來:佛名,『如來』為佛的十號之一,意指真如之來者。
  • 三十一劫:指三十一個大劫,為佛教計算時間的單位。
  • 毘舍婆如來:佛名,梵文 Viśvabhū,意為「普生」、「遍生」。
  • 賢劫:指現今這一大劫,將有千佛出世。
  • 拘樓孫佛、拘那含佛、迦葉佛:皆為賢劫中已出世的佛陀,分別為第三、第四、第五佛。
  • 最正覺:即無上正等正覺,佛陀的覺悟境界。
  • 頌:指偈頌,為佛教經典中以韻文形式表達教義的語句。

佛告諸比丘:「過去九十一劫,時,世有佛名毘婆尸如來、至真,出現于世。復次,比丘!過 去三十一劫,有佛名尸棄如來、至真,出現 於世。復次,比丘!即彼三十一劫中,有佛名 毘舍婆如來、至真,出現於世。復次,比丘!此 賢劫中有佛名拘樓孫,又名拘那含,又 名迦葉。我今亦於賢劫中成最正覺。」佛 時頌曰:

21
白話直譯
過去九十一劫,有毘婆尸佛;次三十一劫,有佛名尸棄;就在那個劫中,毘舍如來出世。現在這個賢劫中,經歷了無數那由他(極長遠)歲月;有四大仙人,因憐憫眾生之故而出世:拘樓孫、那含、迦葉、釋迦文。
白話口語化新譯
在九十一劫以前,曾有一位名叫毘婆尸的佛出現;接著在第三十一個劫,有一位名叫尸棄的佛出現;就在那個大劫裡,毘舍如來出現了。在這個賢劫裡,已經經過了無數個那維歲。有四位偉大的聖者,因為憐憫眾生而出現於世,他們是:拘樓孫、那含、迦葉和釋迦文。
法義解析
  • 此句敘述在過去九十一劫之前,出現了一位名為毘婆尸的佛陀,為七佛之一。

  • 此句敘述在三十一劫之後,出現一位名為『尸棄』的佛陀。

    劫』為佛教時間單位,表示極長久的時期。

  • 此句描述毘舍如來(即毘舍佛)於特定劫中出世,強調佛陀出現的時代背景。

  • 「賢劫」指現今的劫期,為佛教宇宙觀中的一個時代,據說有
    千佛出世。
    「那維」為梵語音譯,意指極長的時間單位,遠超人間年歲。

  • 此處指四位佛陀(過去三佛與釋迦牟尼佛),因悲憫眾生而出世,弘揚佛法,度化眾生。

名相註解
  • 毘婆尸佛:過去七佛之一,梵語Vipaśyin,意為觀察者。
  • 尸棄佛:過去佛之一,梵名Śikhin。
  • 毘舍如來:即毘舍佛,為過去佛之一。
  • 那維歲:梵語 nāyuta,意為極多、無數,常用以形容極長遠的時間。
  • 拘樓孫(Krakucchanda):過去佛之一。
  • 那含(Kanakamuni):過去佛之一,亦作『拘那含牟尼』。
  • 迦葉(Kāśyapa):過去佛之一。
  • 釋迦文(Śākyamuni):即釋迦牟尼佛,現世佛。
「過九十一劫,有毘婆尸佛;
次三十一劫,有佛名尸棄;
即於彼劫中,毘舍如來出。
今此賢劫中,無數那維歲;
有四大仙人,愍眾生故出:
拘樓孫、那含、迦葉、釋迦文。
22
白話直譯
汝等當知,毘婆尸佛出世時,人壽八萬歲。尸棄佛。當時人壽七萬歲。毘舍婆佛時,人壽六萬歲。拘樓孫佛時代,人壽四萬歲。拘那含佛時代,人壽三萬歲。迦葉佛時代,人壽二萬歲。我於此時出世,當時人壽僅百歲,出生者稀少,死亡者眾多。佛陀誦曰:
白話口語化新譯
你們要知道,那個時候毘婆尸佛在世,人們能活到八萬歲。那個時候,世間的人壽有七萬歲,正值尸棄佛出世。在毘舍婆佛那個時候,人們的壽命有六萬歲。在拘樓孫佛那個時候,人類的壽命有四萬年。在拘那含佛那個時候,人類的壽命有三萬歲。在迦葉佛那個時候,人們的壽命有兩萬歲。我現在出現在這個世間時,人們的壽命只有一百歲,出生的人很少,減少的人卻很多。那個時候,佛陀就用偈頌說道:
法義解析
  • 此句說明在毘婆尸佛出世時,眾生壽命極長,為八萬歲,顯示佛出現於人壽增長的時代。

  • 此句記述尸棄佛出世時,人類壽命為七萬歲,反映佛教對過去
    佛時代人壽的描述,顯示時代殊勝與久遠。

  • 此句敘述毘舍婆佛出世時,眾生的壽命為六萬歲,顯示過去久
    遠劫時人類壽命極長,與現世形成對比。

  • 此句記述拘樓孫佛出世時,人類壽命為四萬歲,反映佛教宇宙
    觀中不同佛出世時代人壽長短的變化。

  • 拘那含佛為過去七佛之一,據佛典記載,其時人類壽命極長,
    達三萬歲,象徵人間淨土與福報。

  • 此句說明在迦葉佛出世時,眾生的壽命為二萬歲,反映佛教宇
    宙觀中不同時代人類壽命的變化。

  • 佛陀自述於人壽百歲時出現於世,並指出此時眾生壽命短暫,
    出生者稀少,死亡者眾多,顯示末法時代眾生福報減少。

  • 此句為經文進入偈頌部分的標誌,表示接下來是佛陀所誦的偈語。

名相註解
  • 人壽八萬歲:指當時人類壽命極長,為八萬歲。
  • 人壽七萬歲:指當時人類壽命極長,為佛教經典常見的時代特徵。
  • 毘舍婆佛:即毘舍浮佛(Vipaśyin),為過去七佛之一。
  • 人壽六萬歲:指當時人類壽命為六萬歲,屬佛教宇宙觀中劫運變遷的描述。
  • 拘樓孫佛:梵語Krakucchanda,為過去七佛之一,意譯為『鳴鵲』。
  • 人壽四萬歲:指當時人類壽命極長,為佛教經典常見的時代劃分依據。
  • 拘那含佛:梵語Krakucchanda,過去七佛之一。
  • 三萬歲:指當時人類的壽命,為佛教宇宙觀中不同劫期的特徵。
  • 迦葉佛:過去七佛之一,釋迦牟尼佛之前的佛。
  • 人壽二萬歲:指當時人類的壽命為二萬歲,為佛教經典常見的時代劃分標準。
  • 人壽百歲:指人類平均壽命僅有一百歲,為佛教五濁惡世之一徵象。
  • 少出多減:出,指出生;減,指死亡。意謂出生者少,死亡者多。
  • 曰:表示引述、說出。

「汝等當知,毘婆尸佛時,人壽八萬歲。尸棄佛 時,人壽七萬歲。毘舍婆佛時,人壽六萬歲。拘 樓孫佛時,人壽四萬歲。拘那含佛時,人壽三 萬歲。迦葉佛時,人壽二萬歲。我今出世,人壽 百歲,少出多減。」佛時頌曰:

23
白話直譯
毘婆尸佛時,人壽八萬四千歲。尸棄佛時代的人,壽命七萬歲;毘舍婆時代的人,壽命六萬歲;拘樓孫時代的人,壽命四萬歲;拘那含時人,壽命三萬歲;迦葉佛時,人壽二萬歲;如我今時之人,壽命不過百。
白話口語化新譯
在毘婆尸佛那個時候,人們的壽命有八萬四千年。在尸棄佛那個時候的人們,壽命有七萬年;在毘舍婆佛那個時代的人,壽命有六萬年。那個時候拘樓孫佛的世人,壽命有四萬年。在拘那含佛那個時代的人,壽命有三萬年。在迦葉佛那個時候,人們的壽命有兩萬年。像我們現在的人,壽命都不超過一百歲。
法義解析
  • 此句描述毘婆尸佛時代眾生的壽命極長,為八萬四千歲,顯示過去劫中人類壽命的殊勝。

  • 此句描述尸棄佛(Śikhin Buddha)出世時代,當時人類的壽
    命極長,達七萬歲,顯示過去劫人壽之久遠,亦反映佛教宇宙觀中劫運變遷與人壽遞減的思想。

  • 此句描述毘舍婆佛時代的人類壽命極長,為六萬歲,顯示過去
    劫中人類壽命的殊勝與佛陀出世的時代背景。

  • 「拘樓孫」為過去七佛之一,指其出世時代的人類,據經典記
    載,當時人類壽命極長,達四萬歲。

  • 「拘那含」為佛教七佛之一,指拘那含佛所處的時代。
    此句描
    述當時人類的壽命長達三萬歲,顯示過去劫人壽之長。

  • 此句說明在迦葉佛出世時,當時人類的壽命為二萬歲,反映佛
    教宇宙觀中不同時代眾生壽命的變化。

  • 此句指出現代(佛陀時代)人類的壽命已大不如前,僅能活到
    百歲,對比過去長壽時代,強調世間無常與人壽短促。

名相註解
  • 毘婆尸:過去七佛之一,意為『勝觀』。
  • 八萬四千:佛典中常用以表示極多或極大數量,亦有具體指稱。
  • 時人:指該佛出世時代的人類。
  • 壽命七萬歲:指當時人類壽命極長,為佛教經典常見表述。
  • 毘舍婆:梵語 Viśvabhū,為過去七佛之一,意譯為『遍住』。
  • 六萬歲:指當時人類壽命極長,為佛教經典中常見的長壽數字。
  • 拘樓孫:梵語Krakucchanda,過去七佛之一,為佛名。
  • 壽命四萬歲:指當時人類的壽命,屬於佛教宇宙觀中不同時代人類壽命長短的描述。
  • 拘那含:梵語Krakucchanda,七佛之一,為過去莊嚴劫第四佛。
  • 今時人:指當下時代的人類。
  • 壽命不過百:壽命最多不超過一百歲,為佛教經典常見表述。
「毘婆尸時人,壽八萬四千;
尸棄佛時人,壽命七萬歲;
毘舍婆時人,壽命六萬歲;
拘樓孫時人,壽命四萬歲;
拘那含時人,壽命三萬歲;
迦葉佛時人,壽命二萬歲;
如我今時人,壽命不過百。
24
白話直譯
毘婆尸佛,出剎利種,姓拘利若;尸棄佛、毘
舍婆佛,種、姓亦然。拘樓孫佛,出自婆羅門種,姓迦葉。拘那含佛、迦葉佛,種、姓亦如是。我今如來、至真,出剎利種,姓名曰瞿曇。」佛陀此時作偈曰:
白話口語化新譯
毘婆尸佛是出生在剎利種族,姓拘利若的人;尸棄佛和毘舍婆佛,他們的種族和姓氏也都是這樣。拘樓孫佛是出生於婆羅門種姓,姓氏為迦葉。拘那含佛和迦葉佛,他們的種族和姓氏也都是這樣。我現在是佛陀、真正覺悟者,出生於剎帝利家族,名字叫做瞿曇。」。這時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 毘婆尸佛為過去七佛之一,剎利種為古印度貴族階級,拘利若為其家族姓氏。

  • 此句列舉兩位佛名,並說明其種族、姓氏與前述相同,強調佛陀出身的平等與共通性。

  • 拘樓孫佛(Krakucchanda
    Buddha)為過去佛之一,出生於婆羅門種姓,姓氏為迦葉,顯示其出身高貴且具備修行資質。

  • 此句說明拘那含佛與迦葉佛的種族與姓氏情況,與前述諸佛相同,強調佛陀出身的共通性。

  • 此句為佛陀自述其身分,強調其為如來、至真,出自剎利種,
    名為瞿曇,表明佛陀的聖者身分與種姓背景。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 剎利種:Kṣatriya,印度四姓之一,武士貴族階級。
  • 拘利若:Koliya,佛陀家族之一。
  • 種、姓:指佛陀的種族與家族姓氏。
  • 婆羅門種:印度四姓之一,屬於祭司階級。
  • 迦葉:Kāśyapa,為印度常見姓氏,佛教中多位聖者亦用此姓。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏(Gautama)。

「毘婆尸佛,出剎利種,姓拘利若;尸棄佛、毘 舍婆佛,種、姓亦爾。拘樓孫佛,出婆羅門種, 姓迦葉;拘那含佛、迦葉佛,種、姓亦爾。我今如 來、至真,出剎利種,姓名曰瞿曇。」佛時頌曰:

25
白話直譯
毘婆尸如來(Vipassī)、尸棄(Sikhī)、毘舍婆(Vessa
bhū),此三位正覺(佛),皆出自拘利若家族。其餘三位如來,出自迦葉姓。我今為無上尊,調御諸眾生;在天人中居第一,勇猛姓瞿曇。前三位佛陀皆出自剎利種;其後三如來,出於婆羅門種。我今無上尊,勇猛出生於剎利族。
白話口語化新譯
毘婆尸如來、尸棄佛和毘舍婆佛,這三位證得正覺的佛陀,都出生於拘利若這個家族。另外三位如來,都是出生在迦葉家族。我現在是最尊貴的覺者,帶領並教化一切眾生;在天人之中最為尊貴,勇猛無畏的瞿曇氏。最早的三位佛陀,都是出生在剎利種族;在那之後的三位如來,都是出生於婆羅門種姓。我現在是最尊貴的人,勇敢地出生於剎利族。
法義解析
  • 此段列舉三位過去佛(毘婆尸、尸棄、毘舍婆),皆屬於正覺
    (佛),且皆出自拘利若(Kulaika)姓氏,強調佛陀出身的家族淵源。

  • 此句說明除前述如來外,另外三位如來皆出自『迦葉』這個種姓,強調佛陀出身的家族淵源。

  • 「無上尊」指佛陀,為一切眾生中最尊貴者;「導御」有領導
    、教化、調御之意,強調佛陀以大智慧引導眾生離苦得樂。

  • 此句讚歎佛陀於天人之中最為尊貴,且具大勇猛,姓氏為瞿曇(釋迦族)。

  • 此句指前三位佛陀(正覺)皆出生於剎利種(王族、貴族階級),強調佛陀出身的社會階層。

  • 此句說明接續出現的三位如來皆出生於婆羅門種姓,強調佛陀出身的社會階層背景。

  • 此句表明佛陀自述其為無上尊者,且以勇猛之德出生於剎利種族,強調其出身與德行。

名相註解
  • 毘婆尸(Vipassī):過去七佛之一。
  • 尸棄(Sikhī):過去七佛之一。
  • 毘舍婆(Vessabhū):過去七佛之一。
  • 正覺:指成就無上正等正覺的佛陀。
  • 拘利若姓:古印度一種族或家族名。
  • 三如來:指前文未列舉的三位佛。
  • 迦葉姓:古印度婆羅門種姓之一,為佛陀家族名。
  • 導御:調御、教化、引導眾生。
  • 天人:指諸天與人類,佛教常用以表示一切眾生。
  • 第一:最尊貴、最殊勝者。
  • 剎利:梵語 kṣatriya,印度四姓之一,為王族、武士階級。
「毘婆尸如來,尸棄、毘舍婆,
此三等正覺,出拘利若姓。
自餘三如來,出于迦葉姓。
我今無上尊,導御諸眾生;
天人中第一,勇猛姓瞿曇。
前三等正覺,出於剎利種;
其後三如來,出婆羅門種;
我今無上尊,勇猛出剎利。
26
白話直譯
毘婆尸佛於波波羅樹下成就無上正覺,尸棄佛於分陀利樹
下成就無上正覺,毘舍婆佛於娑羅樹下成就無上正覺,拘樓孫佛於尸利沙樹下成就無上正覺,拘那含佛於烏暫
婆羅門樹下成就無上正覺,迦葉佛於尼拘律樹下成就無上正覺。我現在已成為如來、至真,在菩提樹下成就了無上的正覺。佛陀偈曰:
白話口語化新譯
毘婆尸佛是在波波羅樹下證得無上正覺,尸棄佛是在分陀利樹下成佛,毘舍婆佛是在娑羅樹下成佛,拘
樓孫佛是在尸利沙樹下成佛,拘那含佛是在烏暫婆羅樹下成佛,迦葉佛則是在尼拘律樹下成佛。我現在已成為如來、至真,在菩提樹下證得了無上的正覺。那個時候,佛陀以偈頌的方式說:
法義解析
  • 此段列舉過去七佛於不同樹下成道,顯示諸佛雖時代殊異,皆
    於菩提樹下證得無上正覺,象徵成佛因緣與環境之殊勝。

  • 此句述說佛陀自證成佛的經過,於菩提樹(鉢多樹)下成就無
    上正等正覺,強調如來的覺悟與真實。

名相註解
  • 波波羅樹:Vipāla樹,毘婆尸佛成道之樹。
  • 分陀利樹:Pundarīka,尸棄佛成道之樹。
  • 娑羅樹:Śāla,毘舍婆佛成道之樹。
  • 尸利沙樹:Śirīṣa,拘樓孫佛成道之樹。
  • 烏暫婆羅門樹:Udumbara,拘那含佛成道之樹。
  • 尼拘律樹:Nyagrodha,迦葉佛成道之樹。
  • 鉢多樹:即菩提樹,佛陀於其下成道。

「毘婆尸佛坐波波羅樹下成最正覺,尸棄 佛坐分陀利樹下成最正覺,毘舍婆佛 坐娑羅樹下成最正覺,拘樓孫佛坐尸 利沙樹下成最正覺,拘那含佛坐烏暫婆 羅門樹下成最正覺,迦葉佛坐尼拘律樹 下成最正覺。我今如來、至真,坐鉢多樹下 成最正覺。」佛時頌曰:

27
白話直譯
毘婆尸如來,親詣波羅樹;就在那個地方,得成最正覺。尸棄佛於分陀樹下成道,滅除一切有的根本。毘舍婆如來,坐於娑羅樹下;獲得解脫知見,神足無所礙。拘樓孫如來,坐於尸利沙樹下;一切智清淨,無染無所著。拘那含牟尼,坐於烏暫樹下;就在那個地方,滅除貪與憂惱。迦葉如來坐於尼拘樓樹下;就在那個地方,斷除一切有情生死輪迴的根本。我今釋迦文,坐於鉢多樹。如來十力尊,斷滅諸結使;摧伏眾魔怨,於大眾中演說大明。七佛以精進之力,放光消滅黑暗幽冥;各自坐於諸樹下,於其中成正覺。
白話口語化新譯
那個時候,毘婆尸如來前往波羅樹下;就在那個地方成就無上的正覺。尸棄佛在分陀樹下證得佛道,斷除了一切生死的根本。毘舍婆佛坐在娑羅樹下;得到解脫的智慧,神通自在無障礙。拘樓孫如來當時坐在尸利沙樹下。一切智慧都是清淨的,沒有任何污染,也不執著於任何事物。拘那含牟尼佛在烏暫樹下打坐;就在那裡,能夠斷除一切貪欲和憂愁煩惱。迦葉如來是在尼拘樓樹下入座的。就在那裡,徹底消除一切存在的根源。現在的我——釋迦牟尼佛,正坐在鉢多樹下。如來具足十種大智慧威力,已徹底斷除一切煩惱束縛;降伏各種魔怨,當著大眾宣講大明法要。七位佛陀憑著精進的力量,放出光明驅散一切黑暗;他們各自坐在不同的樹下,在那裡成就了正覺。
法義解析
  • 「毘婆尸如來」為過去佛之一,「波羅樹」為佛教經典中常見
    的聖樹,象徵佛陀成道或重要法事之地。
    「往詣」有親自前往、拜訪之意,強調莊重與目的性。

  • 此句描述菩薩於特定地點成就無上正等正覺,即成佛之意,強調成佛地點的殊勝與確定性。

  • 本句敘述尸棄佛於分陀樹下成道,並證得滅除一切有(生死輪
    迴)之根本,顯示證悟涅槃、斷除煩惱生死的意義。

  • 毘舍婆如來為過去佛之一,於娑羅樹下成道或說法,象徵佛陀證悟的場所。

  • 此句描述修行者因獲得解脫的智慧見解,神足(神通力)運用
    時無任何障礙,象徵智慧與神通圓滿無礙。

  • 「拘樓孫如來」為過去佛之一。
    「坐尸利沙樹」描述佛陀於特
    定樹下入定或說法,象徵佛陀證道或弘法的場所。

  • 此句描述佛的一切智性質清淨無染,並且不被任何事物所執著或沾染,強調究竟解脫的智慧。

  • 拘那含牟尼為過去佛,於烏暫樹下成道或修行,象徵佛陀證悟之地。

  • 此句描述於特定場所斷除貪欲與憂惱,強調修行者在特定境地能滅除內心煩惱,達到清淨。

  • 此句描述迦葉如來(Kāśyapa
    Buddha)於尼拘樓樹下成道或說法的情景,為佛傳常見敘述。

  • 此句描述於特定處所斷除一切有情生死輪迴的根本,強調徹底斷除煩惱與生死因緣。

  • 此句描述釋迦牟尼佛現今正坐於鉢多樹(菩提樹)下,為成道
    之地,強調佛陀現身說法的場景。

  • 「十力尊」指具足十種佛力的如來,能徹底斷除一切煩惱結使,證得無上正覺。

  • 此句描述佛陀或菩薩能降伏一切魔怨,並於大眾中宣說殊勝的
    智慧光明,顯示其威德與教化力。

  • 七佛以精進修行的力量,放射智慧之光,破除無明與煩惱的黑暗。

  • 描述諸佛各自在不同的樹下入定,於該處證得無上正等正覺,強調成佛的場所與因緣。

名相註解
  • 波羅樹:佛教聖樹,常與佛陀成道或重要事件相關。
  • 往詣:有親自前往、拜謁之意,較「前往」更具莊重色彩。
  • 彼處所:特指預定成佛的地點。
  • 尸棄:佛名,梵名Śikhin。
  • 分陀樹:佛成道時所坐之樹,梵名Puṇḍarīka。
  • 滅有原:滅除一切有(存在、輪迴)的根本。
  • 解脫知見:指證得解脫後的智慧與見地。
  • 神足:即神足通,六神通之一,能隨意變現、往來無礙。
  • 拘樓孫如來:過去七佛之一,梵名Krakucchanda。
  • 一切智:指佛陀圓滿無礙的智慧,能知一切法。
  • 無染:無煩惱、無污染。
  • 無所著:不執著於任何法,心無罣礙。
  • 拘那含牟尼:佛名,為過去七佛之一。
  • 烏暫樹:指佛陀成道時所坐之樹,為特定聖樹。
  • 貪:指貪愛、執著。
  • 憂惱:指憂愁與煩惱,為眾生苦因。
  • 迦葉如來:即過去佛之一,梵名 Kāśyapa。
  • 尼拘樓樹:佛教經典中常見的樹名,為佛陀成道或說法之處。
  • 諸有本:指一切有情存在(生死輪迴)的根本原因,通常指無明、煩惱等。
  • 釋迦文:即釋迦牟尼佛。
  • 十力尊:佛陀具足十種智慧之力,故稱十力尊。
  • 魔怨:指障礙修行、破壞正法的各種外道或煩惱。
  • 大明:此處指大智慧或大光明,象徵佛法的智慧光輝。
  • 七佛:指過去七位佛陀,象徵歷代佛陀的智慧與功德。
  • 精進力:佛教六波羅蜜之一,指不懈怠、努力修行的力量。
  • 闇冥:比喻無明、煩惱或眾生心中的愚癡黑暗。
  • 諸樹:指菩提樹等成佛之處。
「毘婆尸如來,往詣波羅樹;
即於彼處所,得成最正覺。
尸棄分陀樹,成道滅有原。
毘舍婆如來,坐娑羅樹下;
獲解脫知見,神足無所礙。
拘樓孫如來,坐尸利沙樹;
一切智清淨,無染無所著。
拘那含牟尼,坐烏暫樹下;
即於彼處所,滅諸貪憂惱。
迦葉如來坐,尼拘樓樹下;
即於彼處所,除滅諸有本。
我今釋迦文,坐於鉢多樹。
如來十力尊,斷滅諸結使;
摧伏眾魔怨,在眾演大明。
七佛精進力,放光滅闇冥;
各各坐諸樹,於中成正覺。
28
白話直譯
毘婆尸如來三次說法集會,第一次有十六萬八千弟子,第二次有十萬弟子,第三次有八萬弟子。尸棄如來也有三次集會說法,第一次集會有十萬弟子,第二次集會有
八萬弟子,第三次集會有七萬弟子。毘舍婆如來於兩次法會中說法,第一次有七萬弟子,第二次有六萬弟子。拘樓孫如來於一會說法,弟子四萬人。拘那含如來於一場法會中說法,弟子三萬人。迦葉如來於一次法會中說法,弟子二萬人。我今於一會中說法,有弟子一千二百五十人。佛陀當時,作偈頌曰:
白話口語化新譯
毘婆尸如來在三次集會中講法,第一次有十六萬八千名弟
子參加,第二次有十萬人,第三次有八萬人。尸棄如來同樣舉行了三次說法集會,第一次有十萬位弟子
參加,第二次有八萬人,第三次有七萬人。毘舍婆如來在兩場法會中說法,第一場有七萬位弟子,第二場有六萬位弟子。那個時候,拘樓孫如來在一場法會中說法,現場有四萬位弟子聽法。拘那含如來在一次法會中講經說法,當時有三萬名弟子在場。迦葉如來在那個法會上講經說法,當時有兩萬位弟子在場。我現在在這個法會上說法,現場有一千二百五十位弟子。那個時候,佛陀就用偈頌來說明:
法義解析
  • 本句敘述毘婆尸如來於三次法會中分別度化的弟子人數,顯示
    其教化廣大,三會分別有不同數量的弟子參與。

  • 本句敘述尸棄如來(過去佛)於三次法會中分別度化不同數量
    的弟子,展現佛陀度眾的廣大功德與三會說法的傳統。

  • 此句描述毘舍婆如來於兩次法會中分別度化的弟子人數,顯示其教化廣大。

  • 「一會說法」指拘樓孫如來在一次法會中為弟子說法,強調法會的單一性與莊嚴。

  • 「一會說法」指拘那含如來於一次法會中為弟子說法,弟子數
    量為三萬人,顯示其教化眾生之廣大。

  • 「一會說法」指迦葉如來於一次法會中為大眾說法,當時有二萬名弟子參與。

  • 「一會」指一次法會集會,佛陀於此會中說法,與會弟子有一千二百五十人,為佛陀常隨眾。

  • 「佛時」指佛陀當時;「頌曰」表示接下來佛陀以偈頌形式說法,常見於經文段落轉換。

名相註解
  • 三會:指三次大型法會。
  • 弟子:指聽法、受教的佛弟子。
  • 三會說法:指佛陀於三次大集會中分別說法度眾。
  • 初會、二會、三會:分別指第一次、第二次、第三次法會。
  • 二會:指兩次法會。
  • 初會、次會:分別指第一次與第二次法會。
  • 一會:指一次法會,佛教經典常用語,表示特定場合的說法。
  • 弟子四萬人:指參與法會的弟子人數,顯示法會規模。
  • 拘那含如來:佛名,為過去七佛之一。
  • 說法:宣說佛法。
  • 弟子二萬人:指參與法會的弟子人數。

「毘婆尸如來三會說法,初會弟子有十六萬 八千人,二會弟子有十萬人,三會弟子有 八萬人。尸棄如來亦三會說法,初會弟子有 十萬人,二會弟子有八萬人,三會弟子有 七萬人。毘舍婆如來二會說法,初會弟子有 七萬人,次會弟子有六萬人。拘樓孫如來一 會說法,弟子四萬人。拘那含如來一會說法, 弟子三萬人。迦葉如來一會說法,弟子二萬 人。我今一會說法,弟子千二百五十人。」佛時 頌曰:

29
白話直譯
毘婆尸名為觀,智慧無法衡量;遍見無所畏,三會弟子眾。尸棄光無動,能滅諸結使;無量大威德,無人能測量;彼佛亦有三次法會,所有弟子皆共同集會。毘舍婆斷除結使,大仙人聚集要會;名聲遠播諸方,妙法具偉大名號。兩次法會的弟子大眾,普遍演說深奧的義理。拘樓孫佛於一會中,哀愍眾生,療治諸苦。導師教化眾生,一次法會中有眾多弟子集會。拘那含如來,無上也是如此。佛身呈紫磨金色,容貌一切圓滿具足。一場法會中,眾弟子共同宣說微妙佛法。迦葉佛每一根毛髮皆一心無亂想。佛陀說法簡明扼要,不重複贅述;每次法會時,弟子皆雲集眾多。能仁佛心寂滅,為釋迦族沙門中最尊貴者。佛陀是天中之天、最尊貴者;我曾於一次法會中為其弟子。在那次法會中,我顯現真義,廣宣清淨教。心中常懷歡喜,煩惱已盡,未來不再有生死。毘婆佛與尸棄佛各有三尊,毘舍婆佛有二尊,四佛各自有
一次說法集會,仙人們聚集聆聽佛陀演說佛法。
白話口語化新譯
毘婆尸佛的名字叫做『觀』,他的智慧無法衡量。普遍見到無所畏者,以及三次法會中的弟子大眾。尸棄光安住不動,能夠斷除一切煩惱束縛;他的威德無量無邊,沒有人能夠衡量;那位佛陀也舉行了三次法會,所有弟子都一起參加。毘舍婆已斷除煩惱束縛,眾位大仙人都聚集在一起。這個妙法的名聲傳遍各地,擁有極為尊貴的稱號。兩場法會中的弟子們,都廣泛闡述了深奧的佛法義理。拘樓孫佛在那個法會上,憐憫眾生,幫助解除各種痛苦。佛陀教導眾生,那次集會時弟子們聚集在一起。拘那含如來,達到無上境界的情況也是一樣的。佛陀的身體像紫磨金一樣光亮莊嚴,容貌各方面都圓滿無缺。那個法會裡的弟子們,都在廣泛宣說精深微妙的佛法。迦葉佛在每一根毛髮上,都能保持專注不雜亂,心念清淨無分別。每句佛陀說的話都簡潔明瞭、不重複,每次集會時弟子們都很多。佛陀的心境寂靜滅除煩惱,是釋迦族出家人中最尊貴的。在所有天人之中最尊貴的佛陀,我在這個法會裡是他的弟子。在那個法會上,我展現正確的佛法義理,並傳播純淨的佛教教導。內心總是充滿歡喜,即使煩惱都已斷盡,還是會有未來的生命存在。毘婆佛和尸棄佛各有三位,毘舍婆佛有兩位,還有四位佛各一位,在仙人聚會時宣說佛法。
法義解析
  • 「毘婆尸」為過去七佛之一,其名意為「觀」或「觀察」。

    句強調毘婆尸佛具備無量的智慧,超越世間衡量。

  • 「遍見無所畏」指佛陀具足無畏德,能普遍示現無所畏懼;「
    三會弟子眾」指三次法會中集會的弟子大眾。

  • 「尸棄光」為佛號,象徵智慧光明;「無動」指心境寂靜不動
    搖,已證得不動地;「結使」為煩惱之束縛,能滅諸結使即斷盡煩惱,證得解脫。

  • 此句讚歎佛陀具備無量無邊的威德,超越世間一切,無人能夠衡量其功德與威力。

  • 此句描述彼佛(指過去佛)亦有三次法會,所有弟子皆齊集一
    處,象徵法會莊嚴與眾生普被教化。

  • 「毘舍婆」指毘舍婆羅(Vaisravana),此處或指能斷煩惱結使之聖者;「斷結」即斷除煩惱結使。

    大仙人」多指佛陀或大阿羅漢;「要集」意為重要集會或聚集。

  • 此句強調佛陀及其所說妙法的聲名遠播,廣為十方世界所知,顯示佛法的殊勝與普及。

  • 「二會」指兩次法會,「弟子眾」為參與的弟子大眾,「普演
    」即普遍演說、弘揚,「深奧義」指佛法深奧的義理。

  • 「拘樓孫」為佛名,此句描述拘樓孫佛於某次法會中,憐憫眾
    生,救療其諸般苦惱,強調佛陀的慈悲與救度。

  • 此句描述佛陀(導師)教化眾生,並於一場法會中有眾多弟子
    集會聽法,強調佛陀教化的廣大與弟子眾多。

  • 此句強調拘那含如來同樣具備無上佛果,與前述諸佛平等無異,顯示諸佛平等、無上之義。

  • 「紫磨金」為佛身色譬喻,象徵佛身莊嚴無比,色澤超越世間
    黃金。
    「容貌悉具足」指佛的相好圓滿,三十二相、八十隨形好皆具足。

  • 此句描述在一場法會中,眾弟子共同宣說、弘揚深奧微妙的佛
    法,強調法會的集體性與法義的殊勝。

  • 此句強調迦葉佛修行時,連身體最細微之處(如每一根毛)都
    能專注無雜念,展現極致的定力與一心不亂的境界。

  • 此句強調佛陀說法簡潔,不重複贅述,且每次法會都有眾多弟
    子聽法,顯示佛陀教化的莊嚴與弟子眾多。

  • 「能仁」指佛陀,意指具足大慈悲者;「意寂滅」強調佛心遠
    離煩惱、寂靜無為;「釋種沙門上」意為釋迦族出家人中最尊貴者,指佛陀為沙門之最。

  • 「天中天」指佛陀超越一切天人,為最尊貴者。
    「我一會弟子
    」意指我在一次法會中有眾多弟子。

  • 「現義」指顯現佛法的真實義理;「演布」即廣泛宣說、弘揚
    ;「清淨教」為無染、純淨的佛法教義。

  • 此句描述證得阿羅漢果後,心中常懷歡喜,煩惱(漏)已徹底
    斷盡,無後有(未來生死輪迴)。

  • 此段描述過去佛(毘婆、尸棄、毘舍婆)出現於世,並有諸仙
    人集會聽法,強調佛陀教化眾生的場景。

名相註解
  • 毘婆尸(Vipaśyin):過去七佛之一,名意為『觀』或『觀察』。
  • 不可量:無法以世間標準衡量,形容智慧無邊。
  • 無所畏:佛陀四無所畏之一,指佛陀於法義上無所畏懼。
  • 尸棄光:佛名,意指光明普照。
  • 無動:指心無動搖,已證不動地(菩薩十地之一)。
  • 威德:指佛陀的威嚴與德行,為佛教常用讚歎語。
  • 無能測量者:意指無有眾生或聖者能夠衡量佛的功德。
  • 普共集:所有弟子無一遺漏地共同集會。
  • 斷結:斷除煩惱結使(煩惱的束縛)。
  • 大仙人:指佛陀或大阿羅漢。
  • 要集:重要集會、聚集。
  • 名聞於諸方:指佛陀的名聲傳遍各地、十方世界。
  • 妙法:指佛陀所說的殊勝法門。
  • 大名稱:指佛法或佛陀本身的偉大名號。
  • 普演:普遍演說、弘揚。
  • 深奧義:佛法深奧微妙的義理。
  • 哀愍:慈悲憐憫。
  • 療諸苦:解除眾生各種痛苦。
  • 導師:指佛陀,為眾生的指導者。
  • 化眾生:教化、度化眾生。
  • 弟子眾:眾多弟子。
  • 無上:指無上的正等正覺,佛果圓滿無缺。
  • 紫磨金:指經過精細打磨的紫金,色澤最為純淨光亮,為佛身色常用譬喻。
  • 具足:圓滿無缺,佛的容貌與相好皆無缺失。
  • 微妙法:指深奧精微的佛法。
  • 一一毛:指身體的每一根毛髮,象徵極細微處。
  • 一心無亂想:佛教禪定術語,指心念專一,無雜念妄想。
  • 一語不煩重:指佛陀說法簡明扼要,不重複累贅。
  • 一會弟子眾:指每次法會時,弟子聚集眾多。
  • 能仁:佛陀的德號,意為大慈大悲者。
  • 寂滅:指心遠離煩惱,證得涅槃的境界。
  • 釋種:釋迦族。
  • 天中天:佛陀尊號,意指在諸天之中最為尊貴。
  • 最尊:最高尊貴者。
  • 現義:顯現佛法真實義理。
  • 演布:廣泛宣說、弘揚。
  • 清淨教:無染純淨的佛法教義。
  • 漏:指煩惱、煩惱的流出。
  • 後有:指未來的生死輪迴。
  • 毘婆佛:即毘婆尸佛,過去七佛之一。
  • 仙人:指修行者、聖者,非凡夫。
「毘婆尸名觀,智慧不可量;
遍見無所畏,三會弟子眾。
尸棄光無動,能滅諸結使;
無量大威德,無能測量者;
彼佛亦三會,弟子普共集。
毘舍婆斷結,大仙人要集;
名聞於諸方,妙法大名稱;
二會弟子眾,普演深奧義。
拘樓孫一會,哀愍療諸苦;
導師化眾生,一會弟子眾。
拘那含如來,無上亦如是;
紫磨金色身,容貌悉具足;
一會弟子眾,普演微妙法。
迦葉一一毛,一心無亂想;
一語不煩重,一會弟子眾。
能仁意寂滅,釋種沙門上;
天中天最尊,我一會弟子。
彼會我現義,演布清淨教;
心常懷歡喜,漏盡盡後有。
毘婆、尸棄三,毘舍婆佛二,
四佛各各一,仙人會演說。
30
白話直譯
當時,毘婆尸佛有二位弟子:一名騫茶,二名提舍,於諸弟子中最為第一。尸棄佛有兩位弟子:一位名叫阿毘浮,另一位名叫三婆婆,這兩位弟子在所有弟子中最為第一。毘舍婆佛有兩位弟子,一名扶遊,一名鬱多摩,皆為諸弟子中最為第一者。拘樓孫佛有兩位弟子,一名薩尼,二名毘樓,這兩人在所有弟子中皆為第一。拘那含佛有兩位弟子:一位名叫舒槃那,另一位名叫鬱多樓,在所有弟子中他們最為第一。迦葉佛有兩位弟子,一名提舍,二名婆羅婆,於諸弟子中最為第一。現在我有兩位弟子,一位名叫舍利弗,一位名叫目揵連,
在所有弟子中分別為智慧第一與神通第一。佛陀作偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,毘婆尸佛有兩位弟子,一位叫騫茶,一位叫提
舍,這兩人在所有弟子中是最傑出的。那個時候,尸棄佛有兩位弟子,一位叫阿毘浮,另一位叫
三婆婆,這兩位在所有弟子中最為傑出。毘舍婆佛有兩位弟子,一位叫扶遊,一位叫鬱多摩,在所有弟子中他們是最傑出的。那個時候,拘樓孫佛有兩位弟子,一位叫薩尼,一位叫毘樓,這兩人在所有弟子中最為傑出。那個時候,拘那含佛有兩位弟子,一位叫舒槃那,另一位
叫鬱多樓,這兩位在所有弟子中最為傑出。那個時候,迦葉佛有兩位弟子,一位叫提舍,另一位叫婆
羅婆,這兩人在所有弟子中是最傑出的。現在我有兩位弟子,一位叫舍利弗,一位叫目揵連,他們在所有弟子中是最傑出的。這時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句描述毘婆尸佛的兩位主要弟子,分別為騫茶與提舍,並強
    調他們在弟子中地位最為卓越,屬於首座弟子。

  • 本句敘述尸棄佛的兩位主要弟子,強調他們在眾弟子中地位最
    為卓越,顯示其修行成就與德行。

  • 此句描述毘舍婆佛的兩位主要弟子,分別為扶遊與鬱多摩,並強調他們在眾弟子中最為傑出。

  • 此處記載拘樓孫佛的兩位主要弟子,強調他們在弟子中地位最
    為卓越,顯示其修行或德行的突出。

  • 本句介紹拘那含佛的兩位主要弟子,分別為舒槃那與鬱多樓,
    並強調他們在弟子中地位最為卓越,屬於第一。

  • 此句敘述迦葉佛的兩位主要弟子,分別為提舍與婆羅婆,並強調他們在弟子中地位最為卓越。

  • 佛陀指出舍利弗與目揵連為其弟子中智慧與神通的代表,分別
    象徵智慧第一與神通第一,為僧團中最傑出的兩位大弟子。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 騫茶、提舍:皆為佛弟子名,常見於佛典。
  • 最為第一:指在眾弟子中最為傑出,為首座弟子。
  • 阿毘浮、三婆婆:皆為尸棄佛的首要弟子,為佛教經典常見人物。
  • 扶遊、鬱多摩:皆為佛弟子名,鬱多摩(Uttama)意為最上、最勝。
  • 薩尼、毘樓:為拘樓孫佛的兩位著名弟子,具體事蹟經典中少有記載。
  • 舒槃那、鬱多樓:皆為佛弟子名,應為音譯。
  • 提舍、婆羅婆:皆為迦葉佛座下著名弟子。
  • 舍利弗:佛陀十大弟子之一,智慧第一。
  • 目揵連:佛陀十大弟子之一,神通第一。

「時,毘婆尸佛有二弟子:一名騫茶,二名 提舍,諸弟子中最為第一。尸棄佛有二弟 子:一名阿毘浮,二名三婆婆,諸弟子中 最為第一。毘舍婆佛有二弟子,一名扶 遊,二名鬱多摩,諸弟子中最為第一。拘 樓孫佛有二弟子,一名薩尼,二名毘樓, 諸弟子中最為第一。拘那含佛有二弟子: 一名舒槃那,二名鬱多樓,諸弟子中最為 第一。迦葉佛有二弟子,一名提舍,二名 婆羅婆,諸弟子中最為第一。今我二弟子, 一名舍利弗,二名目揵連,諸弟子中最 為第一。」佛時頌曰:

31
白話直譯
騫茶、提舍等,皆毗婆尸弟子;阿毗浮、三婆,為尸棄佛弟子。扶遊、鬱多摩,為弟子中第一,二人皆能降伏魔怨,皆是毗舍婆佛的弟子。薩尼、毗樓等人,為拘樓孫佛之弟子;舒槃、鬱多樓,為拘那含佛的弟子;提舍、婆羅婆是迦葉佛的弟子;舍利弗、目連,是我第一子。
白話口語化新譯
騫茶、提舍等人,都是毗婆尸佛的弟子。阿毗浮和三婆,都是尸棄佛的弟子。扶遊和鬱多摩是弟子中最傑出的,兩人都能降伏魔怨,都是毗舍婆的弟子。薩尼、毗樓等人,都是拘樓孫的弟子。舒槃和鬱多樓,是拘那含佛的弟子。提舍和婆羅婆是迦葉佛的弟子。舍利弗和目連,是我最傑出的弟子。
法義解析
  • 此句列舉騫茶、提舍等人,說明他們是毗婆尸佛的弟子,屬於佛陀弟子譜系的記載。

  • 此句列舉阿毗浮與三婆為尸棄佛(Śikhin
    Buddha)的弟子,屬於佛陀弟子名錄。

  • 扶遊與鬱多摩為毘舍婆佛座下弟子,於弟子中最為傑出,皆能
    降伏魔怨,顯示其修行成就與護法力量。

  • 此句列舉薩尼、毗樓等人,說明他們是拘樓孫佛的弟子,屬於佛弟子傳承譜系的記載。

  • 此句列舉舒槃與鬱多樓二人,皆為拘那含佛的弟子,屬於佛弟子名錄。

  • 提舍與婆羅婆皆為過去佛迦葉佛的弟子,屬於佛陀弟子譜系的記載。

  • 「第一子」在佛典中常指最傑出的弟子,強調其地位與親近,如佛陀之子般親厚。

名相註解
  • 毗婆尸:過去七佛之一,梵語Vipaśyin,意為觀察、分別。
  • 阿毗浮:音譯,為佛弟子名。
  • 三婆:音譯,亦為佛弟子名。
  • 降魔怨:指能降伏外在或內心的魔障與煩惱。
  • 毗舍婆:佛名,為過去七佛之一。
  • 薩尼、毗樓:人名,為拘樓孫佛的弟子。
  • 舍利弗、目連:佛陀兩大弟子,分別以智慧、神通第一著稱。
  • 第一子:此處為尊稱,意指最傑出、最親近的弟子。
「騫茶、提舍等,毗婆尸弟子;
阿毗浮、三婆,尸棄佛弟子。
扶遊、鬱多摩,弟子中第一,
二俱降魔怨,毗舍婆弟子。
薩尼、毗樓等,拘樓孫弟子;
舒槃、鬱多樓,拘那含弟子;
提舍、婆羅婆,迦葉佛弟子;
舍利弗、目連,是我第一子。
32
白話直譯
毗婆尸佛有一位執事弟子,名叫無憂。尸棄佛的執事弟子,名叫忍行。毗舍婆佛有一位執事弟子,名曰寂滅。拘樓孫佛有一位管理寺務的弟子,名叫善覺。拘那含佛有一位執事弟子,名曰安和。迦葉佛有一位負責事務的弟子,名叫善友。我執事弟子,名叫阿難。佛說偈曰:
白話口語化新譯
毗婆尸佛有個負責事務的弟子,名字叫無憂。侍奉尸棄佛的弟子,名字叫忍行。毗舍婆佛有個負責事務的弟子,名字叫寂滅。那個時候,拘樓孫佛有一位負責寺務的弟子,名字叫善覺。那個時候,拘那含佛有一位負責事務的弟子,名字叫安和。迦葉佛有一位負責事務的弟子,名字叫善友。這位負責侍奉我的弟子,名字叫阿難。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 「執事弟子」指的是負責寺務或協助佛陀處理日常事務的弟子
    ,通常具有一定的信任與地位。
    「無憂」為其名,象徵心無罣礙、安然自在。

  • 「執事弟子」指的是負責寺務或侍奉佛陀的弟子,強調其職責
    與身份。
    忍行為其名,可能象徵修忍辱之德。

  • 「執事弟子」指的是在僧團中負責管理或執行事務的弟子,通
    常具有一定地位與責任。
    寂滅為其名,亦有涅槃、寂靜之意,象徵解脫。

  • 「執事弟子」指的是負責寺務或協助佛陀處理日常事務的弟子
    ,屬於佛陀身邊的重要侍者之一。
    善覺為其名,表現其覺悟與善巧。

  • 「執事弟子」指的是在佛陀身邊負責日常事務、管理或協助的
    弟子,屬於僧團中的重要職務之一。
    安和為拘那含佛的侍者或管理僧務的弟子。

  • 「執事弟子」指的是在僧團中負責管理或協助事務的弟子,通
    常為佛陀的近侍或助手,協助日常運作。

  • 「執事弟子」指的是負責日常事務、侍奉師長的弟子,阿難以侍者身分著稱,常隨佛左右。

名相註解
  • 毗婆尸佛:過去七佛之一,梵語Vipaśyin。
  • 執事弟子:負責管理或協助佛陀事務的弟子。
  • 無憂:弟子名,意指無煩惱、無憂慮。
  • 忍行:弟子名,意指修持忍辱行。
  • 毗舍婆佛:即毗婆尸佛,過去七佛之一。
  • 善覺:弟子名,意指善於覺悟。
  • 執事:佛教僧團中負責具體事務管理的職位。
  • 善友:人名,為迦葉佛的弟子。
  • 阿難:佛陀的堂弟與侍者,佛教重要弟子之一。

「毗婆尸佛有執事弟子,名曰無憂。尸棄佛 執事弟子,名曰忍行。毗舍婆佛有執事弟 子,名曰寂滅。拘樓孫佛有執事弟子,名曰 善覺。拘那含佛有執事弟子,名曰安和。 迦葉佛有執事弟子,名曰善友。我執事弟 子,名曰阿難。」佛時頌曰:

33
白話直譯
無憂、忍行、寂滅、善覺、安和、善友等六人,阿難為第七。這些是佛的侍者,圓滿具足諸佛法義理與修行旨趣;晝夜不懈怠,既自利也利他。這七位賢德的弟子,侍立於七佛左右。他們歡喜地供養,內心寂靜地歸於涅槃。
白話口語化新譯
無憂、忍行、寂滅、善覺、安和、善友這六位,還有阿難是第七位。這位是佛的侍者,具備各種義理和修行方向;日夜都不懈怠修行,不僅利益自己,也能利益他人。這七位賢者弟子,陪伴在七位佛的身邊。他們帶著歡喜心供養,然後安靜地進入涅槃。
法義解析
  • 此處列舉佛陀弟子名號,並指出阿難為第七位,體現僧團中重要弟子的排序與德行。

  • 「佛侍者」指隨侍佛陀、承擔教法弘傳或服務的弟子。
    「具足
    諸義趣」意指圓滿具備各種佛法義理與修行方向。

  • 此句強調修行者晝夜精進,不懈怠,既自我利益也利益眾生,體現菩薩道的自利利他精神。

  • 此句說明七位賢者弟子長期隨侍於七佛身旁,表現其德行與地位殊勝。

  • 此句描述眾生以歡喜心供養佛,最終寂靜無聲地證得涅槃,強調供養與解脫的因果關係。

名相註解
  • 無憂、忍行、寂滅、善覺、安和、善友:皆為佛陀弟子名號。
  • 佛侍者:指親近佛陀、協助佛事的弟子或隨從。
  • 義趣:佛法的義理與修行旨趣。
  • 無放逸:指不懈怠、精進修行。
  • 自利:自我修行得益。
  • 利他:利益他人,助人修行。
  • 七賢弟子:指在佛教歷史中,於七佛時代皆有侍奉的七位賢者弟子。
  • 寂然:指內心寧靜、無聲無動。
  • 滅度:即涅槃,解脫生死苦海。
「無憂與忍行,寂滅及善覺,
安和、善友等,阿難為第七。
此為佛侍者,具足諸義趣;
晝夜無放逸,自利亦利他。
此七賢弟子,侍七佛左右;
歡喜而供養,寂然歸滅度。
34
白話直譯
毗婆尸佛有一位兒子,名叫方膺。尸棄佛有一位兒子,名叫無量。毗舍婆佛有一位兒子,名叫妙覺。拘樓孫佛有一位兒子,名為上勝。拘那含佛有一位兒子,名叫導師(人名)。迦葉佛有一位兒子,名叫集軍。現在我有一位兒子,名叫羅睺羅。佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
毗婆尸佛有個兒子,名字叫方膺。那個時候,尸棄佛有個兒子,名字叫做無量。毗舍婆佛有個兒子,名字叫妙覺。拘樓孫佛有個兒子,叫做上勝。那個時候,拘那含佛有個兒子,名字叫導師。那個時候,迦葉佛有個兒子,名字叫集軍。現在我有個兒子,他的名字叫羅睺羅。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句敘述毗婆尸佛有一子,名為方膺,屬於佛傳記載佛陀家族成員的內容。

  • 此句敘述尸棄佛(Śikhin
    Buddha)有一子,名為無量,屬於佛傳故事中的家族描述。

  • 此句敘述毗舍婆佛有一子,名為妙覺,屬佛傳記載,顯示佛陀家族世系。

  • 「拘樓孫」為佛名,此處指拘樓孫佛有一子,名為上勝,說明佛陀家族與後裔。

  • 「拘那含佛」為過去佛之一。
    「有子,名曰導師」意指拘那含
    佛有一子,名為「導師」。
    此處「導師」為人名,非泛指老師。

  • 此句記載迦葉佛有一子,名為集軍,屬於佛傳中的家族記載,反映佛陀家世背景。

  • 此句為佛陀自述,表明其子羅睺羅的誕生,強調父子關係,亦為羅睺羅出家因緣的鋪墊。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,表示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 方膺:人名,為毗婆尸佛之子。
  • 無量:人名,意指無量、無邊。
  • 妙覺:佛子之名,含有圓滿覺悟之意。
  • 上勝:佛之子名,表現佛陀家族世系。
  • 集軍:人名,為迦葉佛之子。
  • 羅睺羅:佛陀之子,為佛弟子中著名的沙彌,以守戒嚴謹著稱。

「毗婆尸佛有子,名曰方膺。尸棄佛有子,名 曰無量。毗舍婆佛有子,名曰妙覺。拘樓孫 佛有子,名曰上勝。拘那含佛有子,名曰導 師。迦葉佛有子,名曰集軍。今我有子,名 曰羅睺羅。」佛時頌曰:

35
白話直譯
方膺、無量子、妙覺及上勝,導師、集軍等,羅睺羅為第
七,這些尊貴的弟子,承續諸佛的法種。愛好佛法,樂於布施與行善,對聖法充滿信心,毫無畏懼。
白話口語化新譯
方膺、無量子、妙覺、上勝、導師、集軍等人,以及第七
位羅睺羅,這些尊貴的子嗣,都是承續諸佛法脈的人。喜愛佛法,樂於幫助他人,對於聖法毫無畏懼。
法義解析
  • 此段列舉佛陀弟子中地位尊貴者,強調他們繼承佛法、弘揚佛
    種的殊勝意義,象徵法脈傳承不絕。

  • 此句描述修行者對佛法的愛好,樂於布施,並對聖法無所畏懼,展現出堅定的信心與慈悲心。

名相註解
  • 方膺、無量子、妙覺、上勝、導師、集軍、羅睺羅:皆為佛陀弟子名。
  • 紹繼諸佛種:意指承續佛法、弘揚佛種。
  • 愛法:指對佛法的愛好與追求。
  • 好施惠:樂於布施、行善助人。
  • 聖法:指佛陀所說的正法。
  • 無畏:無所畏懼,勇於實踐佛法。
「方膺、無量子,妙覺及上勝,
導師、集軍等,羅睺羅第七,
此諸豪貴子,紹繼諸佛種;
愛法好施惠,於聖法無畏。
36
白話直譯
毗婆尸佛的父親名叫槃頭,屬於剎利王族,母親名叫槃頭
婆提,國王所統治的城市名為槃頭婆提。當時佛陀作偈曰:
白話口語化新譯
毗婆尸佛的父親叫槃頭,是剎利王族的人,母親叫槃頭婆
提,國王所治理的城市也叫槃頭婆提。那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句介紹毗婆尸佛的家世,包括父母姓名、種姓及所治城市,體現佛陀出身王族的背景。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,表示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 槃頭、槃頭婆提:人名與地名,音譯自梵語。

「毗婆尸佛父名槃頭,剎利王種,母名槃頭 婆提,王所治城名曰槃頭婆提。」佛時頌曰:

37
白話直譯
遍眼的父親是槃頭,母親是槃頭婆提。槃頭婆提城,佛在其中說法。
白話口語化新譯
遍眼的爸爸叫槃頭,媽媽叫槃頭婆提。在槃頭婆提城,佛陀就在那裡說法。
法義解析
  • 此句記載『遍眼』的父母名,屬佛教經典中常見的家族世系敘述,強調人物出身與血脈傳承。

  • 此句描述佛陀在槃頭婆提城中弘揚佛法,強調地點與說法行為的關聯。

名相註解
  • 遍眼:人名,佛經中常見譯名,或作『毘耶離』等。
  • 槃頭婆提城:古印度地名,為佛陀說法之地。
  • 於中:即『在其中』,指在該城內。
「遍眼父槃頭,母槃頭婆提;
槃頭婆提城,佛於中說法。
38
白話直譯
尸棄佛的父親名叫明相,屬剎利王族,母親名叫光曜,國王所治之城名為光相。佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
尸棄佛的父親叫明相,是剎利王族的人,母親叫光曜,國王統治的城市名為光相。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句介紹尸棄佛的家世背景,說明其父母及所屬王族與治城,
    體現佛陀出身貴族、具足福德因緣。

名相註解
  • 剎利王種:印度四姓之一,為王族、武士階級。
  • 明相、光曜、光相:皆為人名或地名,含有光明、吉祥之意。

「尸棄佛父名曰明相,剎利王種,母名光 曜,王所治城名曰光相。」佛時頌曰:

39
白話直譯
尸棄佛的父親名叫明相,母親名叫光曜。於明相城中,明相以威德降服了外敵。
白話口語化新譯
尸棄的父親叫明相,母親叫光曜。他們住在明相城,憑著威德讓外來的敵人屈服。
法義解析
  • 此段敘述尸棄佛的父母及其出生地,並強調其威德能降伏外來
    敵人,顯示佛陀出身尊貴且具備非凡德行。

名相註解
  • 明相:人名,佛父。
  • 光曜:人名,佛母。
  • 降外敵:指以德行感化、制服外來敵人。
「尸棄父明相,母名曰光曜,
於明相城中,威德降外敵。
40
白話直譯
毗舍婆佛的父親名善燈,屬剎帝利王族,母親名戒,國王所治之城名為無喻。佛時頌曰:
白話口語化新譯
毗舍婆佛的父親叫善燈,是剎帝利王族的人,母親叫戒,國王所治理的城市叫無喻。這時佛陀以偈頌說道:
法義解析
  • 本句介紹毗舍婆佛的家世背景,說明其父母及所屬種姓與出生
    地,體現佛陀出身於剎利王族,具足王者之德。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,表示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 無喻:城名,意為無與倫比。

「毗舍婆佛父名善燈,剎利王種,母名稱 戒,王所治城名曰無喻。」佛時頌曰:

41
白話直譯
毗舍婆佛的父親善燈,出身剎利種。母親名叫稱戒,城名為無喻。
白話口語化新譯
毗舍婆佛的父親名叫善燈,是剎利種族的人。他的母親名叫稱戒,所住的城叫做無喻城。
法義解析
  • 此句介紹毗舍婆佛(Vipaśyin Buddha)的父親名為善燈,並
    指出其出身剎利種,即印度古代的王族或武士階級,強調佛陀的貴族血統。

  • 「稱戒」為人名,可能寓意持戒有德;「無喻」為地名,意指其殊勝難以比擬。

名相註解
  • 善燈:佛父名,梵語 Sudīpa。
  • 稱戒:人名,或有象徵意義,指持戒之德。
「毗舍婆佛父,善燈剎利種;
母名曰稱戒,城名曰無喻。
42
白話直譯
拘樓孫佛的父親名叫祀得,屬婆羅門種姓,母親名善枝,
國王名安和,因此城名也因國王而稱為安和。佛陀當時。
偈頌如下:
白話口語化新譯
拘樓孫佛的父親叫祀得,是婆羅門種姓,母親叫善枝,國
王名叫安和,這座城也因國王而得名安和。那個時候,佛陀在世,於是有偈頌說:
法義解析
  • 本句介紹拘樓孫佛的家世背景,說明其父母、種姓及所處國王
    與城名的由來,體現佛陀出身於婆羅門貴族家庭,並與當時王權、地名有關聯。

  • 「佛時」指佛陀當時,頌曰表示接下來是偈頌內容,常見於經文體例。

名相註解
  • 祀得:佛父名,音譯。
  • 善枝:佛母名,音譯。
  • 安和:國王及城名,音譯。

「拘樓孫佛父名祀得,婆羅門種,母名善 枝,王名安和,隨王名故城名安和。」佛時 頌曰:

43
白話直譯
祀得為婆羅門,母名善枝。國王名叫安和,住在安和城。
白話口語化新譯
祀得是一位婆羅門,他的母親名叫善枝。這位國王叫安和,住在安和城裡。
法義解析
  • 此句介紹祀得的出身,說明其為婆羅門種姓,母親名為善枝,屬於佛典常見人物介紹格式。

  • 此句為敘述地理與人物,交代國王安和及其所居之城,屬於經文背景鋪陳。

名相註解
  • 婆羅門:印度四姓之一,屬於最高種姓,常見於佛教經典。
  • 安和城:地名,國王所居之城。
「祀得婆羅門,母名曰善枝;
王名曰安和,居在安和城。
44
白話直譯
拘那含佛的父親名叫大德,屬婆羅門種姓,母親名善勝。
當時的國王名為清淨,因此城市也因國王之名而稱為清淨。佛作偈曰:
白話口語化新譯
拘那含佛的父親叫大德,是婆羅門種姓,母親叫善勝。那
時的國王名叫清淨,所以那座城也叫清淨。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句介紹拘那含佛的父母出身及當時國王與城市名稱,強調佛陀出生的家族與社會背景。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,表示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 清淨:此處為人名與地名,象徵純淨無染。

「拘那含佛父名大德,婆羅門種,母名善 勝,是時王名清淨,隨王名故城名清淨。」 佛時頌曰:

45
白話直譯
大德婆羅門,其母名曰善勝。國王名為清淨,居於清淨城。
白話口語化新譯
尊貴的婆羅門,他的母親名叫善勝。國王叫做清淨,住在清淨城裡。
法義解析
  • 此句介紹一位尊貴的婆羅門及其母親的名字,屬於人物出身背景的敘述。

  • 「清淨」象徵無染、純淨,為佛教理想國王之德;「清淨城」亦有淨土意涵,表現理想國土。

名相註解
  • 大德:對有德行者的尊稱,常用於僧人或德高望重者。
  • 善勝:人名,意指善良且勝過他人。
  • 清淨城:可理解為理想國土或淨土的象徵。
「大德婆羅門,母名曰善勝;
王名曰清淨,居在清淨城。
46
白話直譯
迦葉佛的父親叫梵德,屬於婆羅門種姓,母親叫財主,當時的國王名
叫汲毗,國王所統治的城市名叫波羅㮈。佛於此時作偈頌說道:
白話口語化新譯
迦葉佛的父親叫梵德,是婆羅門種姓,母親叫財主。那個
時候的國王叫汲毗,他統治的城市叫波羅㮈。這時佛陀就以偈頌說:
法義解析
  • 本句交代迦葉佛的家世背景,說明其父母、種姓及當時的國王
    與都城,屬於佛傳常見的基本資料。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀接下來以偈頌(詩偈)重述或強調前述義理。

名相註解
  • 波羅㮈:古印度城市,梵名Vārāṇasī,即今之瓦拉納西。

「迦葉佛父名曰梵德,婆羅門種,母名曰財 主,時王名汲毗,王所治城名波羅㮈。」佛 時頌曰:

47
白話直譯
名叫梵德的婆羅門,其母名為財主。當時的國王名叫汲毗,住在波羅㮈城。
白話口語化新譯
有一位名叫梵德的婆羅門,他的母親叫做財主。那個時候的國王叫汲毗,住在波羅㮈城裡。
法義解析
  • 此句介紹梵德的種姓(婆羅門)及其母親的名字,屬於人物基本資料的交代。

  • 此句交代時代背景與地點,說明國王汲毗統治波羅㮈城,為後文佛陀教化的歷史場景鋪墊。

名相註解
  • 梵德:人名。
  • 財主:人名,非指富有之意。
  • 汲毗:古印度國王名,梵語 Jivaka 或 Jivaka。
  • 波羅㮈城:古印度地名,梵語 Pāṭaliputra,為重要佛教聖地。
「梵德婆羅門,母名曰財主;
時王名汲毗,在波羅㮈城。
48
白話直譯
我的父親名叫淨飯,屬於剎利王族,母親名叫大清淨妙,國王所統治的城市名叫迦毗羅衛。佛陀當時說偈曰:
白話口語化新譯
我的父親叫淨飯,是剎利王族的人,母親叫大清淨妙,國王所治理的城市叫做迦毗羅衛。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段為佛陀自述家世,說明其父為淨飯王,屬剎利種姓,母為
    大清淨妙,出生地為迦毗羅衛城,強調佛陀出身王族,具足世間尊貴。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,表示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 淨飯:釋迦族國王,佛陀之父,梵語Śuddhodana。
  • 大清淨妙:佛陀之母,常見譯名為摩耶夫人(Māyādevī),此處譯名較文雅。
  • 迦毗羅衛:佛陀誕生地,古印度城邦,梵語Kapilavastu。

「我父名淨飯,剎利王種,母名大清淨妙, 王所治城名迦毗羅衛。」佛時頌曰:

49
白話直譯
父親是剎利族的淨飯王,母親名叫大清淨(即摩耶夫人)
,土地廣闊,人民富饒,我於彼處誕生。
白話口語化新譯
我的父親是剎利族的淨飯王,母親叫大清淨,家鄉土地遼
闊、百姓富足,我就是在那裡出生的。
法義解析
  • 此段敘述佛陀的父母及出生地,強調其貴族出身與國土富庶,為佛陀降生的殊勝因緣鋪陳。

名相註解
  • 大清淨:佛母,摩耶夫人(Māyā),此處譯為『大清淨』,強調其德行。
  • 彼:指佛陀的出生地——迦毗羅衛國。
「父剎利淨飯,母名大清淨,
土廣民豐饒,我從彼而生。
50
白話直譯
這是諸佛的因緣、名號、種族與出生地,有智慧的人聽聞
這些因緣,怎會不歡喜,生起愛樂之心呢?
白話口語化新譯
這裡講的是諸佛的因緣、名號、族類和出生地,有智慧的
人聽到這些因緣,怎麼會不感到歡喜、心生愛樂呢?
法義解析
  • 本句強調諸佛的因緣、名號、種族及出生地皆具殊勝意義,聽
    聞者若具智慧,必然生起歡喜與愛樂之心,顯示信心與隨喜的重要。

名相註解
  • 所出生處:佛誕生的地點。
  • 愛樂心:對佛法生起歡喜、渴慕之心。

「此是諸佛因緣、名號、種族、所出生處,何有智 者聞此因緣而不歡喜,起愛樂心?」

51
白話直譯
這時,世尊對比丘們說:「我現在想用宿命智來講述過去諸佛的事蹟,你們想聽嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「我現在想用宿命智來講講過去佛陀們的事,你們想聽嗎?」
法義解析
  • 世尊以宿命智(能知過去世的智慧)欲為比丘們敘述過去諸佛
    的事蹟,顯示佛陀具足無礙智,並啟發弟子聽法之心。

名相註解
  • 佛事:指諸佛的行誼、事蹟或教化活動。

爾時, 世尊告諸比丘:「吾今欲以宿命智說過去 佛事,汝欲聞不?」

52
白話直譯
諸比丘回答說:「現在正是時候,我們樂於、渴望聽聞!」
白話口語化新譯
比丘們回答:「那個時候正好,請說法,我們很樂意聽!」
法義解析
  • 此句為比丘們回應佛陀,表達他們已準備好聆聽佛法,展現出恭敬與渴望求法的心態。

名相註解
  • 今正是時:指現在正是聽法的適當時機。

諸比丘對曰:「今正是時, 願樂欲聞!」

53
白話直譯
佛告諸比丘:「要專心聽!」請諦聽!你們要善加思惟,我將為你們詳細分別解說。比丘!應當知道諸佛的恆常法則:毗婆尸菩薩從兜率天降神入母胎,從右脇進入,正念不亂。就在那時,大地震動,放出大光明,普照整個世界,連日
月照不到的地方都被大光明覆蓋,黑暗中的眾生各自能看見彼此,明瞭自己的去向。這時,這道光明又照耀到魔宮,所有的天人、帝釋天、梵
天、沙門、婆羅門以及其他眾生都普皆蒙受大光明,諸天本有的光明自然隱沒不現。當時佛陀作偈頌曰:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「你們要仔細聽!」。請仔細聽!你們要好好思考,我會為你們詳細說明。出家修行人啊!要知道,諸佛成佛時都有共同的規律:毗婆尸菩薩從兜率
天下降,進入母親胎中,是從右脇進入,並且心念專注不亂。那個時候,大地震動,出現強烈的光明,照亮了整個世界,連太陽和月亮照不到的地方也都被大光明覆
蓋,黑暗中的眾生彼此都能看見,也明白自己將要前往何處。那個時候,這道光明又照射到魔王的宮殿,所有天界眾生、帝釋天、梵天、出家修行人、婆羅門和其他
眾生,都被大光明所籠罩,天界原本的光明自然消失不見。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 「諦聽」為佛陀開示前常用語,意指要專心、細心聆聽佛法,強調聽法的態度與重要性。

  • 「諦聽」為佛陀常用語,意指要以專注、恭敬的心聽聞佛法,強調聽法時的態度與用心。

  • 此句為佛陀囑咐弟子要善加思惟所說法義,並承諾將進一步詳細分別解釋。

  • 「比丘」為佛陀對出家弟子的稱呼,常用於開示語句開頭,表示直接呼喚聽眾。

  • 此段說明諸佛成佛前的共通事相,強調從兜率天降生、入胎方
    式及正念不亂,為佛陀誕生的殊勝徵兆。

  • 描述佛陀出現時,天地感應,大地震動,放出無量光明,普照
    一切,連幽暗處的眾生也能互見並明瞭自身所趨,象徵佛光普照、眾生皆得覺悟。

  • 此段描述佛光普照,連魔宮也被光明覆蓋,諸天、釋提桓因(帝釋天)、梵天、沙門、婆羅門及一切眾
    生皆蒙大光明,連原本屬於諸天的光明也因此黯然失色,顯示佛光無與倫比。

  • 「佛時頌曰」為經文常見結構,表示接下來將引述佛陀所說的偈頌,屬於經典敘述體例。

名相註解
  • 諸佛常法:指一切佛陀成佛前皆有的共通法則。
  • 兜率天:六欲天之一,菩薩最後一生住處。
  • 正念不亂:指入胎時心念清明,無有顛倒。
  • 地為震動:佛陀出現或說法時常有六種震動,為瑞相之一。
  • 大光明:佛光,象徵智慧與慈悲普照。
  • 幽冥眾生:指處於黑暗、無明或地獄等惡趣的眾生。
  • 所趣:去處、歸向,指眾生的去向或未來命運。
  • 魔宮:指魔王所居之宮殿,象徵煩惱、障礙之處。
  • 諸天:泛指各類天界眾生。
  • 釋:即釋提桓因,帝釋天王。
  • 梵:指梵天王。

佛告諸比丘:「諦聽!諦聽!善思念 之,吾當為汝分別解說。比丘!當知諸佛常 法:毗婆尸菩薩從兜率天降神母胎,從 右脇入,正念不亂。當於爾時,地為震動,放 大光明,普照世界,日月所不及處皆蒙大 明,幽冥眾生,各相覩見,知其所趣。時,此光明 復照魔宮,諸天、釋、梵、沙門、婆羅門及餘眾生 普蒙大明,諸天光明自然不現。」佛時頌曰:

54
白話直譯
密雲聚於虛空,閃電之光照耀天下;毗婆尸佛降生入胎時,光明普照亦復如是。太陽與月亮所照不到之處,無不蒙受大明;處於母胎亦清淨無穢,諸佛法皆如是。
白話口語化新譯
當烏雲聚集在天空、閃電照亮整個世界時,毗婆尸佛入胎的時候,也同樣有光明普照大地。即使是太陽和月亮照不到的地方,也都沐浴在大光明中;
即使在母胎之中也能保持清淨無染,所有佛法都是這樣的。
法義解析
  • 此偈以密雲與閃電譬喻毗婆尸佛入胎時的瑞相,說明佛陀降生
    時光明普照,猶如閃電照亮天地,象徵佛德普及一切。

  • 此句以日月光明比喻佛法無所不照,無論多幽暗之處皆蒙佛法
    光明;即使在母胎之中亦能保持清淨無染,顯示佛法本性清淨,普遍無礙。

名相註解
  • 降胎:指佛陀投生入母胎。
  • 處胎淨無穢:比喻佛法本性清淨,即使在最污穢之處亦不受染污。
「密雲聚虛空,電光照天下,
毗婆尸降胎,光明照亦然;
日月所不及,莫不蒙大明,
處胎淨無穢,諸佛法皆然。
55
白話直譯
各位比丘!你們應當知道,這是諸佛的恆常法則:毗婆尸菩薩在母胎
時,專念不亂,有四位天子執戈矛侍護其人,人與非人皆不得侵嬈,此即常法。當時佛陀作偈曰:
白話口語化新譯
你們這些比丘們!你要知道,諸佛都有這樣的恆常規律:像毗婆尸菩薩在還在母親肚子裡時,心念專一不亂,會有四位天
界護法拿著武器守護他,無論是人還是非人都無法靠近或傷害,這就是佛的恆常法則。那時佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 此段說明諸佛成佛前於母胎時,皆有天神守護,心念專一不亂
    ,顯示菩薩修行的殊勝與護法的恆常性。

名相註解
  • 毗婆尸菩薩:即毗婆尸佛成佛前的菩薩名號。
  • 四天子:四大天王,護持正法與聖者。
  • 人與非人:人類及鬼神等非人眾生。
  • 侵嬈:侵擾、干擾。

「諸比丘!當知諸佛常法:毗婆尸菩薩在母 胎時,專念不亂,有四天子,執戈矛侍護 其人,人與非人不得侵嬈,此是常法。」 佛時頌曰:

56
白話直譯
四方四天子,皆有名聲威德,為天帝釋所遣,善於守護菩薩。手中常持戈矛,守護從不離棄,人與非人皆不能擾亂,這是諸佛恆常的法則。天神所擁護,如同天女守護天人;眷屬皆懷歡喜,這是諸佛恆常的法則。
白話口語化新譯
那個時候,東南西北四方的天界護法天子,都很有名望和
威德,是天帝釋派來,專門保護菩薩的。手裡總是拿著戈矛,時時守護不曾離開,無論是人還是非
人都無法干擾,這是諸佛一貫的法則。受到天神的護持,就像天女守護天人一樣;眷屬們都感到歡喜,這就是諸佛一向遵循的法則。
法義解析
  • 此處指四方的四大天王,各具名號與威德,受天帝釋(即帝釋
    天)之命,負責守護修行菩薩者,象徵護法神明的加持與守護。

  • 此偈描述護法神常持兵器守護佛法,無論人或非人皆不得擾亂
    ,象徵諸佛教法恆常受護,無有間斷。

  • 此偈說明修行者受天神護持,眷屬歡喜,皆因行持佛法,契合諸佛恆常所行之法。

名相註解
  • 天帝釋:即帝釋天,梵語釋提桓因,為三十三天之主。
  • 菩薩:指發菩提心修行者。
  • 戈矛:古代兵器,象徵護法威嚴。
  • 人非人:指人類及非人類(如天、龍、夜叉等)。
  • 天神:指護法善神,常護持修行者。
  • 天女衛天:比喻天女守護天人,形容護持周全。
「四方四天子,有名稱威德,
天帝釋所遣,善守護菩薩。
手常執戈矛,衛護不去離,
人非人不嬈,此諸佛常法。
天神所擁護,如天女衛天,
眷屬懷歡喜,此諸佛常法。」
57
白話直譯
佛陀又告訴比丘們:「這是諸佛的恆常法則:毗婆尸菩薩
從兜率天降神入母胎時,心念專一不亂,母親身體安穩平安,無諸多煩惱病患,智慧自然增益。」母親自觀胎時,見菩薩諸根具足,身如紫磨金,毫無瑕穢。猶如有眼之人觀察清淨的琉璃,內外清徹,無諸障翳。諸比丘!這就是諸佛的恆常法則。爾時,世尊說偈言:
白話口語化新譯
佛陀又對比丘們說:「諸佛都有這樣的常規:毗婆尸菩薩
從兜率天降生到母胎時,心念專一不亂,母親身體安穩,沒有各種煩惱和病痛,智慧也隨之增長。」。母親在觀察胎兒時,看見菩薩的身體各個器官都圓滿具足
,像紫磨金一樣光亮潔淨,沒有一絲瑕疵。就像一個有眼睛的人看著純淨的琉璃,裡外都非常透明,沒有任何遮蔽或障礙。各位比丘!這就是所有佛陀一貫遵循的法則。那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 描述諸佛成佛前的共通徵兆,強調菩薩降生時母親安穩無苦,智慧增長,顯示聖胎殊勝。

  • 此句描述菩薩入胎時,母親觀見胎中菩薩身體圓滿無缺,猶如
    紫磨金般光潔無瑕,象徵菩薩福德智慧具足,身相莊嚴。

  • 此喻比佛智觀照眾生,猶如明眼人觀淨琉璃,內外分明無礙,象徵智慧無障、通達無礙。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,具有莊重與集體召喚之意。

  • 「常法」指諸佛所恆常遵循、不變的法則或修行原則,強調佛法的普遍性與不變性。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或補充前述義理。

名相註解
  • 降神母胎:指菩薩從天界投生人間母胎。
  • 專念不亂:心念專一,無雜念。
  • 安隱:安樂平安。
  • 無眾惱患:無諸多煩惱與病痛。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六根,亦泛指身體各部位。
  • 有目之士:指有眼力、能見之人,比喻具足智慧者。
  • 淨琉璃:佛典常用以比喻清淨無染、通透無礙的境界。
  • 障翳:障礙、遮蔽,指煩惱或無明等障礙智慧之物。
  • 常法:指恆常不變、諸佛共同遵循的法則。
  • 偈言:指偈頌,為佛教經典中以韻文形式表達教義的語句。

又告比丘:「諸佛常法:毗婆尸菩薩從兜率 天降神母胎,專念不亂,母身安隱,無眾惱 患,智慧增益。母自觀胎,見菩薩身諸根具 足,如紫磨金,無有瑕穢。猶如有目之士 觀淨琉璃,內外清徹,無眾障翳。諸比丘! 此是諸佛常法。」爾時,世尊而說偈言:

58
白話直譯
如同清淨的琉璃珠,其光明如日月。仁尊在母胎時,其母無有煩惱與病苦。智慧增長,觀照胎藏如見金像般明淨。母親懷孕安樂,這是諸佛的常法。
白話口語化新譯
就像一顆純淨的琉璃珠,發出的光亮如同太陽和月亮一樣。那個時候,仁尊在母親腹中時,他的母親沒有任何煩惱或病痛。用智慧來增長自己,觀想胎藏就像觀察金像一樣純淨無瑕。母親懷孕時都會安然自在,這是所有佛陀一貫的規律。
法義解析
  • 此句以淨琉璃珠比喻佛性或心地的清淨無瑕,光明遍照如日月,象徵智慧與慈悲普照一切。

  • 此句描述聖者(佛陀)在母胎時,其母親安樂無憂,象徵聖胎殊勝,母體無苦。

  • 此句強調修行者因智慧增長,能以觀慧觀察胎藏,猶如見金像般明淨無礙,喻智慧照見本性。

  • 此句說明諸佛降生時,其母親懷胎期間皆安樂無苦,為諸佛成
    道時的共通瑞相,顯示佛陀降世的殊勝與吉祥。

名相註解
  • 淨琉璃珠:佛教常用以比喻心性清淨、無染,或佛的智慧。
  • 日月:象徵光明、智慧與普照無私。
  • 仁尊:指佛陀,具大慈悲者。
  • 惱患:煩惱與身心病苦。
  • 智慧:指般若智慧,能破無明,照見實相。
  • 增益:增長、增上之意。
  • 觀胎:指觀察胎藏、法身或本性。
  • 金像:比喻明淨、無垢、圓滿。
  • 懷妊:懷孕。
「如淨琉璃珠,其明如日月;
仁尊處母胎,其母無惱患。
智慧為增益,觀胎如金像;
母懷妊安樂,此諸佛常法。」
59
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「毗婆尸菩薩從兜率天降生入母胎時,
心念專一不亂,母親心地清淨,無眾欲之想,不為情欲之火所燒,這是諸佛的常法。」這時,世尊說偈曰:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「毗婆尸菩薩從兜率天降臨,進入母親胎中時,心念專一不亂;母親的心也非常清淨,
沒有各種欲望,也不被情慾之火所困擾。這是所有佛陀誕生時都會有的情形。」。那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 描述毗婆尸菩薩降生時,母親心境清淨無欲,象徵佛陀誕生的
    清淨因緣,並強調這是諸佛誕生的共通法則。

  • 此句為經文常見過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或補充前述義理。

名相註解
  • 婬火:指情欲之火。

佛告比丘:「毗婆尸菩薩從兜率天降神母 胎,專念不亂,母心清淨,無眾欲想,不為婬 火之所燒然,此是諸佛常法。」爾時,世尊而說 偈言:

60
白話直譯
菩薩住在母胎中,天界的福報也隨之圓滿終結;其母心清淨,無有一切欲念。捨離諸婬欲,不染著亦不親近。不為欲火所焚,諸佛之母恆常清淨。
白話口語化新譯
當菩薩在母親腹中時,正好天界眾生的壽命結束,天界的福報也圓滿了。他的母親內心非常清淨,沒有各種欲望的念頭。遠離一切淫欲,不會被其污染,也不會親近它們。不會被欲望之火所燒,諸佛的母親們始終保持清淨。
法義解析
  • 此句描述菩薩降生人間,入胎之時,天界的福報也隨之圓滿,象徵天人福盡,菩薩應世。

  • 此句描述佛陀母親心地純淨,遠離一切世俗欲望,象徵聖潔與無染,為佛陀誕生的因緣之一。

  • 此句強調修行者應徹底捨棄各種淫欲,內心不生染著,亦不與
    之親近,表現出清淨自守的修行態度。

  • 此句強調諸佛之母不受欲望煩惱所染,恆常保持清淨無垢,象徵究竟離欲的聖潔。

名相註解
  • 天終:天界壽命終結,或指天人福報已盡。
  • 天福成:天界的福報圓滿、結束。
  • 眾欲想:泛指各種世間的欲望與妄念。
  • 諸婬欲:指各種感官與情慾的貪著,為修行障礙。
  • 不染:不被情欲所污染。
  • 不親近:不與情欲相關事物接觸。
  • 欲火:指貪欲之心,如火焚燒眾生。
  • 常淨:恆常清淨,無染無垢。
「菩薩住母胎,天終天福成;
其母心清淨,無有眾欲想。
捨離諸婬欲,不染不親近;
不為欲火燃,諸佛母常淨。」
61
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「諸佛的恆常法則是:毗婆尸菩薩從兜率天降神入母胎,專心不亂。他的母親奉持五
戒,梵行清淨,篤信仁愛,諸善成就,安樂無畏。身壞命終,生於忉利天,這就是恆常的法則。」爾時,世尊便說偈頌如下:
白話口語化新譯
佛對比丘說:「諸佛都有這樣的常規:毗婆尸菩薩從兜率
天降生到母親胎中,心念專一不散亂。他的母親恪守五戒,生活純潔,信仰堅定又仁慈,各種善行都圓滿,內
心安樂無所畏懼。壽命終結後,生到忉利天,這就是諸佛的常法。」。那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段說明諸佛成佛前的共通因緣,強調菩薩降生、母親持戒清
    淨、善行圓滿,命終生天,為諸佛常法。

  • 「爾時」指當下時刻;「世尊」為佛陀尊稱;「偈言」即偈頌
    ,是佛陀以韻文形式說法,便於記誦。

名相註解
  • 五戒:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。
  • 梵行:清淨的修行生活。
  • 忉利天:欲界第二天,善業成熟者往生之處。

佛告比丘:「諸佛常法:毗婆尸菩薩從兜率 天降神母胎,專念不亂,其母奉持五戒,梵 行清淨,篤信仁愛,諸善成就,安樂無畏,身壞 命終,生忉利天,此是常法。」爾時,世尊而說 偈言:

62
白話直譯
護持人中最尊貴之身,精進修行、戒行具足,將來必定得天身;這種因緣稱為『佛母』。
白話口語化新譯
如果能擁有人中最尊貴的身體,並且精進修行、戒律圓滿
,將來一定會生到天界,這樣的因緣就叫做『佛母』。
法義解析
  • 此偈說明,若能在人間護持尊貴之身(即修行者或具德者),
    並且精進修行、戒律圓滿,將來必定能生於天界,這樣的因緣稱為『佛母』,意指能生佛之因緣。

名相註解
  • 人中尊:指在人間最尊貴者,常指佛或修行者。
  • 佛母:意指能生佛之因緣或條件,並非字面之母親。
「持人中尊身,精進、戒具足,
後必受天身,此緣名佛母。」
63
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「諸佛的恆常法則是:毗婆尸菩薩於出
生時,從右脇而出,大地震動,光明普照。」剛入胎時,所有黑暗幽冥之處無不蒙受光明,這是恆常的法則。這時,世尊說偈頌:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「諸佛都有一個恆常的規律:毗婆尸菩
薩在出生的那個時候,是從母親的右脇誕生,這時大地會震動,光明遍照各處。」。當剛進入母胎的時候,所有黑暗幽暗的地方都會被光明照亮,這是一直以來的規律。那個時候,世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段描述諸佛誕生時的瑞相,強調毗婆尸菩薩從右脇出生,並
    伴隨地動與光明普照,象徵聖者降世的殊勝與不可思議。

  • 描述菩薩入胎時,光明普照一切幽暗之處,象徵佛性本具光明
    ,能破除無明,並且此為諸佛菩薩化現時的常見瑞相。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或補充前述義理。

名相註解
  • 右脇出:佛陀誕生的特徵,象徵聖者非凡之生。
  • 地為震動、光明普照:瑞相,表現佛陀誕生的殊勝與吉祥。
  • 入胎:指菩薩投生人間,入母胎之時。

佛告比丘:「諸佛常法:毗婆尸菩薩當其生 時,從右脇出,地為震動,光明普照。始入胎 時,闇冥之處,無不蒙明,此是常法。」爾時,世 尊而說偈言:

64
白話直譯
太子誕生時,地動大光普照,此界及餘界,上下諸方皆蒙
光照,放光令眾生淨目,具足天身,以歡喜淨音,轉稱菩薩名。
白話口語化新譯
那個時候,太子一出生,大地震動,強烈的光明照遍所有
地方,沒有一處不被照亮。這個世界和其他世界,上下四方都沐浴在光中。太子放出光芒,讓眾生的眼睛清明
,身形莊嚴如天人,以歡喜清淨的聲音,大家因此稱他為菩薩。
法義解析
  • 描述悉達多太子誕生時,天地感應,光明普照十方,眾生因光
    而得清淨,天人歡喜讚頌菩薩名號,象徵聖者降世,福德莊嚴。

名相註解
  • 太子:指悉達多太子(釋迦牟尼佛)
  • 地動:地震,為聖人誕生的瑞相
  • 大光:佛光,象徵智慧與慈悲普照
  • 天身:天人之身,具足莊嚴相好
  • 淨音:清淨悅耳之聲,佛法讚頌
「太子生地動,大光靡不照,
此界及餘界,上下與諸方,
放光施淨目,具足於天身,
以歡喜淨音,轉稱菩薩名。」
65
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「這是諸佛的恆常法則:毗婆尸菩薩出
生時,從右脇誕生,心念專一,不生雜亂。」當時,菩薩的母親手攀樹枝,既非坐亦非臥。當時,四位天子手捧香水,於母親前說道:『唯然,天母!』今日將誕下聖子,勿懷憂慼。這是恆常的法。」這時,世尊說偈言:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「諸佛都有一個恆常的規律:毗婆尸菩薩
在誕生時,是從母親的右脇出生,並且心念專一、毫不散亂。」。那個時候,菩薩的母親用手抓著樹枝,既不是坐著,也不是躺著。那個時候,四位天界的天子手裡捧著香水,站在天母面前說:『是的,天母!』。現在生下了聖子,不要再感到憂傷難過。這就是永恆不變的法則。」。那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段說明諸佛誕生的共通法則,強調毗婆尸菩薩出生時的殊勝
    相——從右脇出生,並具備專注不亂的心志,象徵菩薩的清淨與正念。

  • 描述摩耶夫人臨產時的姿態,手攀樹枝,既非坐亦非臥,象徵佛陀誕生的殊勝與不同凡俗。

  • 四天子指四大天王,手奉香水象徵恭敬供養。
    『唯然』為古漢語應諾之詞,表達順從與敬意。

  • 此句安慰聖子之母,表達將有聖子誕生,無需憂慮,體現佛教對未來吉祥的信心。

  • 「常法」指的是恆常不變的法則或真理,強調佛法的普遍性與不變性。

  • 「爾時」表示時間的轉換,世尊即佛陀,準備宣說偈頌(偈言
    ),通常用於強調接下來的重要教誨。

名相註解
  • 菩薩母:指釋迦牟尼佛的母親摩耶夫人。
  • 不坐不臥:強調臨產時的特殊姿勢,與一般產婦不同。
  • 香水:佛教儀式中用以淨身、供養的香氣之水。
  • 唯然:古語,表示應允、答應。
  • 聖子:指將來成佛的聖者之子,常用於佛傳中指釋迦牟尼佛誕生前的預告。
  • 勿懷憂慼:勸慰對方不要有憂愁、悲傷之情。

佛告比丘:「諸佛常法:毗婆尸菩薩當其生 時,從右脇出,專念不亂。時,菩薩母手攀樹 枝,不坐不臥。時,四天子手奉香水,於 母前立言:『唯然,天母!今生聖子,勿懷憂慼。』 此是常法。」爾時,世尊而說偈言:

66
白話直譯
佛母不坐臥,住戒修梵行,生尊不懈怠,天人所奉侍。
白話口語化新譯
佛母從不坐臥,持守戒律,修習清淨的梵行;生尊精進不懈,受到天人恭敬侍奉。
法義解析
  • 此頌讚歎佛母摩耶夫人嚴持戒律,精進修梵行,生下佛陀後亦
    無懈怠,並受天人尊敬侍奉,顯示其殊勝功德。

名相註解
  • 生尊:生下尊貴者,指佛陀。
「佛母不坐臥,住戒修梵行,
生尊不懈怠,天人所奉侍。」
67
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「諸佛的常法是:毗婆尸菩薩於其誕生
時,從右脇出生,心念專注不亂,身體清淨,不為穢惡所染。」猶如有目之士,以淨明珠投於白繒之上,兩不相汙,皆俱清淨。菩薩出胎,也是如此。這是恆常的法則。這時,世尊說偈曰:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「諸佛都有一個共同的規律:毗婆尸菩薩
在誕生時,是從母親的右脇出生,心念專注不雜亂,身體潔淨,不會被任何污穢惡法所污染。」。就像一個有眼力的人,把潔淨的明珠放在潔白的絲布上,
兩者都不會互相污染,因為兩者本來都很清淨。菩薩出生的狀況也是這樣,這是一直以來不變的規律。那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段描述諸佛誕生的共通特徵,強調毗婆尸菩薩出生時的清淨
    與專注,象徵佛陀本具的清淨無染與正念。

  • 此喻說明清淨法性,明珠與白繒皆自性清淨,互不染汙,象徵
    本性無垢,外境與內心皆可清淨無染。

  • 此句說明菩薩誕生的情形與前述相同,並強調這是恆常不變的
    法則,體現佛教對菩薩行誼的規律性認知。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或補充前述義理。

名相註解
  • 從右脇出:佛陀誕生時的瑞相,象徵尊貴與清淨。
  • 淨明珠:比喻本性清淨、圓滿無瑕的佛性。
  • 白繒:潔白的絲布,象徵清淨的境界。

佛告比丘:「諸佛常法:毗婆尸菩薩當其生 時,從右脇出,專念不亂,其身清淨,不為穢 惡之所汙染。猶如有目之士,以淨明珠 投白繒上,兩不相汙,二俱淨故。菩薩出胎 亦復如是,此是常法。」爾時,世尊而說偈言:

68
白話直譯
猶如淨明珠,投入布帛亦不染汙;菩薩出胎時,清淨無染汙。
白話口語化新譯
就像一顆潔淨明亮的珍珠,即使放進布裡也不會被弄髒;菩薩出生的時候,身心都是清淨無染的。
法義解析
  • 此句以明珠不染布喻佛性本淨,雖處世間諸染,性體不受污染,強調眾生本具清淨佛性。

  • 此句強調菩薩誕生時本具清淨,無世間染汙,顯示其聖潔本性。

名相註解
  • 繒:指布帛,象徵世間諸染。
  • 出胎:指菩薩從母胎出生。
  • 染汙:佛教術語,指煩惱、污染、世間塵垢。
「猶如淨明珠,投繒不染汙;
菩薩出胎時,清淨無染汙。」
69
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「諸佛的常法是:毗婆尸菩薩在誕生時,從右脇出生,心念專一不亂。」從右脇出生,墮地行七步,無人扶侍,遍觀四方,舉手說
道:『天上天下,唯我為尊,我要度眾生生老病死。』這是恆常的法。」這時,世尊說偈言:
白話口語化新譯
佛對比丘說:「諸佛都有一個共同的規律:毗婆尸菩薩在
誕生時,是從母親的右脇出生,並且心念專一,毫不散亂。」。從母親右脇出生後,佛陀落地自己走了七步,沒有人攙扶
,環顧四方,舉手說道:「天上天下,唯有我是最尊貴的,我要拯救眾生脫離生老病死的苦難。」。這就是永恆不變的法則。」。那個時候,世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段說明諸佛誕生的共通法則,強調從右脇出生及心念專注,象徵佛陀的殊勝與正念。

  • 描述佛陀誕生時的瑞相,象徵其超凡地位與大悲願力,宣示度脫眾生的使命。

  • 「常法」指的是恆常不變的法則或真理,強調佛法的普遍性與不變性。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或強調前述義理。

名相註解
  • 右脇:指佛陀從母親右脇誕生,為佛傳特有瑞相。
  • 天上天下唯我為尊:佛陀自證無上正覺,超越一切世間、天界。
  • 度眾生生老病死:發願救度一切眾生脫離輪迴苦海。

佛告比丘:「諸佛常法:毗婆尸菩薩當其生 時,從右脇出,專念不亂。從右脇出,墮地行 七步,無人扶侍,遍觀四方,舉手而言:『天 上天下唯我為尊,要度眾生生老病死。』此 是常法。」爾時,世尊而說偈言:

70
白話直譯
猶如師子步,遍觀於四方;誕生落地後即行七步,佛陀如人中師子般尊貴無畏。又如大龍行動,遍觀四方;落地後行走七步,人與龍皆是如此。兩足尊出生時,安然行於七步;觀察四方並發聲勸勉,應當盡除生死之苦。當他初生之時,無與倫比,自觀生死根本,了知此身為最後一生。
白話口語化新譯
就像獅子行走時,能環視四方;出生落地後走了七步,作為人中獅子的佛陀也是如此。又好比大龍在行走時,能夠觀察四面八方;出生落地後走了七步,不論是人還是龍都是這樣。當兩足尊(佛陀)誕生時,他安穩地走了七步;放眼四方高聲宣告,應該徹底解脫生死的痛苦。那個時候他剛出生時,已經具備無上的智慧和平等心,能
自己觀察生死的根源,明白這一生就是最後一世了。
法義解析
  • 此句以師子步為喻,形容威儀莊嚴、無所畏懼,並能審察周遭一切,象徵佛陀智慧與自在。

  • 此句描述佛陀誕生後,落地即行七步,展現無畏與尊貴,如師
    子王般象徵佛陀的威德與無上地位。

  • 此句以『大龍』比喻菩薩行,強調其行動廣大無礙,能遍觀一
    切眾生與法界,具備大悲與智慧。

  • 此句描述佛陀誕生後,落地即能行走七步,並指出人與龍皆如
    此,強調聖者誕生的殊勝與神異。

  • 「兩足尊」指佛陀,意為在眾生中最尊貴者。
    佛陀誕生時,據
    經典記載,能自行行走七步,象徵超越凡俗、具足大威德。

  • 此句描述觀察四方並發聲,意在勸勉眾生應當盡除生死輪迴之苦,強調出離生死的重要性。

  • 此偈描述佛陀誕生時的殊勝,無人能及,並自覺生死根本,了
    知此身為最後一生,將證得涅槃。

名相註解
  • 師子步:佛教常用譬喻,指佛陀或聖者行止威儀、無畏自在。
  • 遍觀於四方:意指觀察四面八方,無所遺漏。
  • 墮地:指佛陀誕生時降生於地。
  • 行七步:佛陀誕生後向四方各行七步,象徵統御六道、超越輪迴。
  • 人師子:比喻佛陀如師子王,無所畏懼,為人中之尊。
  • 大龍:佛教常以龍象徵大德、威力與自在,『大龍行』比喻菩薩行無障礙。
  • 遍觀:徹底觀察、無所不見,指菩薩智慧周遍。
  • 人龍:指人與龍族,佛經常以龍為神聖、具大威德的象徵。
  • 兩足尊:佛陀的尊稱,意指在天人、眾生中最尊貴者。
  • 安行:安然行走,表現佛陀誕生時的神異與莊嚴。
  • 舉聲:高聲呼喚或宣告。
  • 盡生死苦:徹底斷除生死輪迴的痛苦。
  • 無等等:無與倫比,指佛陀的殊勝無比。
  • 生死本:生死輪迴的根本原因。
  • 最後邊:指最後一生,將不再輪迴。
「猶如師子步,遍觀於四方;
墮地行七步,人師子亦然。
又如大龍行,遍觀於四方;
墮地行七步,人龍亦復然。
兩足尊生時,安行於七步;
觀四方舉聲,當盡生死苦。
當其初生時,無等等與等,
自觀生死本,此身最後邊。」
71
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「諸佛的常法是:毗婆尸菩薩出生時,
從右脇出生,心念專一不亂,兩股泉水湧出,一股溫水一股冷水,以供澡浴,這是恆常的法則。」這時,世尊說偈言:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「諸佛都有一個共同的規律:毗婆尸菩薩出生時,是從母親的右脇誕生,心念專注不亂
,會湧出兩道泉水,一道溫熱一道清涼,供他沐浴,這就是諸佛誕生時的常有現象。」。那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段描述諸佛誕生時的瑞相,強調從右脇出生、心念專一,以
    及溫冷二泉湧現供澡浴,象徵佛陀清淨無染與殊勝因緣。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或補充前述義理。

名相註解
  • 二泉湧出:指溫、冷兩股泉水自地湧出,供佛沐浴。
  • 偈:指偈頌,為佛教經典中以韻文形式表達教義的語句。

佛告比丘:「諸佛常法:毗婆尸菩薩當其生 時,從右脇出,專念不亂,二泉湧出一溫一 冷,以供澡浴,此是常法。」爾時,世尊而說偈 言:

72
白話直譯
兩足尊出生時,二泉自湧出;用來供菩薩使用,令遍身沐浴清淨。二泉自然湧出,其水極為清淨;一股溫水,一股清冷水,用以沐浴一切智。
白話口語化新譯
當兩足尊誕生的時候,地上自然湧出了兩道泉水。這是用來供養菩薩的,能讓所有人的眼睛都得到清淨的洗滌。兩股泉水自動湧現,水質非常清澈純淨;用一股溫水和兩股清涼的水,來沐浴成就一切智慧。
法義解析
  • 「兩足尊」指佛陀,意為具足福德與智慧的最尊貴者。
    此句描
    述佛陀誕生時,地上自然湧出兩道泉水,象徵清淨與吉祥。

  • 此句描述供養菩薩所用之物,並強調菩薩以此遍身沐浴,獲得清淨,象徵身心淨化與莊嚴。

  • 「二泉」象徵清淨法源自然流出,喻佛法本自圓滿無染。

  • 此句描述兩種水流:一為溫水,一為清冷水,用以沐浴具足一
    切智慧的佛或菩薩,象徵淨化與智慧的圓滿。

名相註解
  • 二泉:指兩道泉水,傳說佛陀誕生時自然湧現。
  • 浴清淨:指沐浴以達到身心清淨。
  • 自涌出:自然湧現,無需外力。
  • 浴:此處有淨化、莊嚴之意。
「兩足尊生時,二泉自涌出;
以供菩薩用,遍眼浴清淨。
二泉自涌出,其水甚清淨;
一溫二清冷,以浴一切智。
73
白話直譯
太子初生時,父王槃頭召集相師及諸道術者,令其觀太子,判斷吉凶。當時,諸位相師奉命觀察,隨即披衣上前,見太子具足聖
相,便占曰:『有此相者,當趣二處,必然無疑。』若為在家者,當成轉輪聖王,王四天下,四兵具足,以正
法治,無有偏枉,恩及天下,七寶自至,千子勇健,能伏外敵,兵杖不用,天下太平。如果出家修道,當得成就正覺,圓滿佛的十號。當時,諸位相師便向國王稟告說:『國王所生之子,具足
三十二相,將來必定趣向二處,毫無疑問。』在家,當成為轉輪聖王;若能出家,必成正覺,圓滿具足十種佛號。佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
太子剛出生時,父王槃頭請來相師和各種術士,讓他們觀察太子,判斷未來是吉是凶。那個時候,幾位相師奉命來觀察,立刻披上衣服走上前,
看見具備這些相貌,便斷言:「有這種相的人,將來必定會走向兩種結果,這是毫無疑問的。」。如果是居家修行的人,將會成為轉輪聖王,統治四方,擁
有完整的四種軍隊,以正法治理國家,沒有偏私或冤屈,恩德遍及天下,七寶自然出現,千個兒子勇猛強健,
能夠制服外來敵人,不必動用武力,天下自然太平。如果有人出家修行佛道,將來必定能證得正覺,具足佛的十種尊號。那個時候,眾多相師對國王說:『國王您所生的太子,具
備三十二種大人相,未來一定會走向兩種人生道路,這是毫無疑問的。』。如果是在家身分,應當成為轉輪聖王;如果他出家,將來必定成就無上正覺,圓滿具足佛的十種尊號。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述悉達多太子誕生後,父王為知其未來命運,召集相師
    與諸道術者觀察、推算吉凶,反映古印度王室重視預兆與命理的文化背景。

  • 描述相師依王命觀察太子相貌,認為具此相者將有兩種殊勝未來(成佛或轉輪聖王)。

  • 此段描述在家修行者若具足福德,將成為轉輪聖王,統治四天
    下,以正法治國,無偏私,恩澤廣布,七寶自現,子息眾多且勇健,能降伏外敵,無需動用兵器,天下自然太
    平,象徵世間圓滿福報與理想王者形象。

  • 此句說明出家修行者若能成就佛道,將證得正覺(佛果),並圓滿佛的十種尊號。

  • 三十二相為佛、轉輪聖王所具足的殊勝身相,象徵聖者之德。

    『當趣二處』指太子將來不是成為轉輪聖王,就是成佛,兩者必居其一。

  • 「在家」指未出家修行者,佛經常以「轉輪聖王」象徵世間最
    尊貴的王者,具足福德與威德,能統治四天下。

  • 此句描述若有人出家修行,將證得無上正覺,並圓滿佛陀的十
    種尊號(如如來、應供、正遍知等),強調出家修行的究竟果位。

名相註解
  • 相師:指精於面相、命理之術者。
  • 諸道術:泛指各種占卜、預測未來的技藝。
  • 吉凶:吉祥與不祥,指命運的好壞。
  • 具相:指具備三十二相等聖者之相。
  • 二處:指成佛或成為轉輪聖王。
  • 轉輪聖王:佛教理想中的大王,具足七寶,統治四天下,以正法治世。
  • 四兵:指步兵、騎兵、戰車、象兵,古印度軍隊四種兵力。
  • 七寶:轉輪王所具七種寶物,象徵王者圓滿資具。
  • 千子:轉輪王有千名勇健之子,象徵子嗣昌盛。
  • 兵杖不用:不需動用武力,天下自安。
  • 十號:佛的十種尊稱,包括如來、應供、正遍知等。
  • 三十二相:佛陀或轉輪聖王具足的三十二種吉祥身相。
  • 在家:指未出家修行,仍居於世俗家庭。

「太子初生,父王槃頭召集相師及諸道術,令 觀太子,知其吉凶。時,諸相師受命而觀,即 前披衣,見有具相,占曰:『有此相者,當趣 二處,必然無疑。若在家者,當為轉輪聖王, 王四天下,四兵具足,以正法治,無有偏枉, 恩及天下,七寶自至,千子勇健,能伏外敵, 兵杖不用,天下太平;若出家學道,當成正 覺,十號具足。』時,諸相師即白王言:『王所生 子,有三十二相,當趣二處,必然無疑。在家 當為轉輪聖王;若其出家,當成正覺,十號 具足。』」佛時頌曰:

74
白話直譯
百福太子誕生時,相師所記與經典所載一致,將來必定趣向成佛或轉輪聖王兩處,毫無疑問。如果他樂於在家,將會成為轉輪聖王,七寶雖難得,亦會自然而至,成為王者的福報。真金千輻輪,周圍有金邊包覆,能夠飛行遍行四方,所以稱為天輪。善於調馴的七牙大象,高大寬廣,潔白如雪,能自在飛行於虛空,名為第二象寶。寶馬能夠奔馳周遊天下,早晨出發,傍晚便能返回進食;
牠有紅色的鬃毛、孔雀般的咽喉,這就是第三寶——馬寶。清淨琉璃珠,光照一由旬,夜間明如白晝,名為第四寶琉璃珠。色、聲、香、味、觸,無有能與之等者;在所有女子中最為第一,故名為第五寶。獻王將琉璃寶、珠玉及眾多珍寶,歡喜地貢獻奉上,名為第六寶。如同轉輪聖王一念,軍隊便能迅速來去,敏捷如王所欲,這便是第七寶——主兵寶。這七種寶物分別是:輪寶、象寶、純白馬寶、居士寶、珠寶、女寶,以及典兵寶,共為七寶。觀照五欲境界而無厭足,沉溺於五欲自取娛樂;唯有如大象斷除羈靽般出家,方能成就正覺。國王有這樣的兒子,是兩足眾生中的至尊,住世弘揚佛法,成道而無有懈怠。
白話口語化新譯
那個時候,百福太子誕生,相師的預言和經典記載都說,
他將來不是成佛,就是成為轉輪聖王,這一點毫無疑問。如果這個人喜歡在家生活,將來會成為轉輪聖王,稀有難
得的七種寶物也會自動來到他身邊,成為王者的寶藏。這個天輪是用純金打造的,有一千根輻條,外圍有金邊包
覆,可以旋轉並飛行到各個地方,所以叫做天輪。這頭七根象牙、被善巧調伏的大象,體型高大寬廣,潔白
如雪,還能自在飛翔於空中,被稱為第二象寶。這匹馬能跑遍天下,早上出門,傍晚就能回來吃飯;牠有
紅色的鬃毛,喉嚨像孔雀一樣,這就是第三寶——寶馬。這顆清淨的琉璃寶珠,能發出光芒照亮一由旬遠,夜裡也
像白天一樣明亮,被稱為第四種寶物。色、聲、香、味、觸這五種感官境界,沒有人能與她相比
;在所有女子中她是最優秀的,因此被稱為『第五寶』。獻王把琉璃寶、珠玉和許多珍貴寶物,滿心歡喜地獻上,這被稱為第六寶。就像轉輪聖王一動念頭,軍隊就能立刻來去,動作靈敏完全符合王的心意,這就叫做第七寶。這叫做七寶,分別是:輪寶、象寶、純白的馬寶、居士寶
、珠寶、女寶,還有統領軍隊的寶物,總共七種。如果對這些境界沒有生起厭離,五欲就會讓人沉溺其中;
只有像大象掙脫繩索一樣出家修行,才能證得正覺。國王有這樣的兒子,他是人中最尊貴的,出現在世間弘揚佛法,成就正道而從不懈怠。
法義解析
  • 本句敘述百福太子誕生時,相師的預言與經典記載一致,預示
    其未來將趣向兩種殊勝境界(成佛或轉輪聖王),毫無疑問。

  • 此段說明若人樂於在家修行,將有福報成為轉輪聖王,七寶(
    法輪、寶馬、寶象、寶女、主藏臣、主兵臣、珠寶)雖難得,卻會自然而至,象徵世間圓滿福德。

  • 天輪為轉輪聖王所持之法器,象徵無上威德與遍行天下的能力

    千輻與金輞皆顯示其莊嚴與殊勝,能飛行遍行四方,表徵法力無邊、教化普及。

  • 此段描述佛教七寶之一的象寶,象徵威德與自在,七牙象為極
    其稀有且具神通之象,能飛行於虛空,象徵超越世間障礙。

  • 此段描述佛教七寶之一的馬寶,強調其神速與珍貴特徵,象徵佛法無礙、迅速普及。

  • 此段描述佛教七寶之一的琉璃珠,強調其清淨無瑕與強大光明
    ,象徵智慧與清淨能破除黑暗無明。

  • 此處以五塵(色、聲、香、味、觸)譬喻,強調此女在眾女中
    最為殊勝,故稱為『第五寶』,有超越世間五欲之意。

  • 此段描述獻王以歡喜心供養琉璃、珠玉等諸寶,象徵布施無貪
    、供養三寶的功德,並列為第六寶。

  • 此段描述轉輪聖王的軍隊因王的意念而能迅速行動,象徵王者
    威德與統御力,軍眾如意為七寶之一,表現理想國王的無礙威權。

  • 七寶為轉輪聖王所具七種殊勝寶物,分別象徵王者統治、威德、財富與護持。

  • 本句描述眾生對五欲(色、聲、香、味、觸)貪著不已,唯有
    如大象斷除羈絆般出家,方能證得正覺。

  • 本句讚歎佛陀為國王之子,於人中最尊,出世弘法,成就無上菩提,精進不懈。

名相註解
  • 百福太子:指釋迦牟尼佛的前身,具足百福之德。
  • 趣二處:指成佛或成為轉輪聖王,為菩薩最後身的兩大去向。
  • 轉輪王:即轉輪聖王,佛教中理想的世間王者,具大福德,能統御四天下。
  • 天輪:轉輪聖王所持的神輪,能隨意飛行,象徵統御四天下。
  • 千輻:輪輻眾多,象徵圓滿與莊嚴。
  • 金輞:輪邊以金包覆,顯示尊貴與堅固。
  • 七牙:指大象有七根象牙,為極其稀有的瑞象。
  • 象寶:佛教七寶之一,具神通力,能飛行,象徵威德與自在。
  • 馬寶:七寶之一,傳說中能日行千里、朝去暮返的神駿寶馬。
  • 朱髦:指馬的紅色鬃毛,象徵尊貴。
  • 孔雀咽:形容馬的喉嚨如孔雀般美麗,或指其鳴聲清亮。
  • 琉璃珠:佛教七寶之一,象徵清淨、智慧。
  • 由旬:古印度長度單位,約40里至60里不等。
  • 第四寶:指七寶中的第四種,依經文排序。
  • 色聲香味觸:佛教五塵,指五種感官對境。
  • 第五寶:此處指在諸女中最為殊勝者,超越一般寶物。
  • 琉璃寶:佛教七寶之一,象徵清淨無染。
  • 貢奉:指以恭敬心供養、奉獻。
  • 第六寶:此處指七寶中的第六種。
  • 第七寶:指七寶之一,通常為『主兵寶』或『兵寶』,即能隨王意行動的軍隊。
  • 輪寶:象徵王權與統治力。
  • 象寶、馬寶:分別象徵威德與迅捷,馬寶特指純白良馬。
  • 居士寶:忠誠輔佐的賢臣。
  • 珠寶:稀世珍寶,象徵財富。
  • 女寶:美德具足的后妃。
  • 典兵寶:掌管兵力的將帥。
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 羈靽:大象腳上的繩索,比喻束縛。
  • 二足人中尊:指佛陀,於人類(兩足眾生)中最尊貴者。
  • 轉法輪:比喻弘揚佛法,教化眾生。
  • 道成無懈怠:成就佛道,精進不懈。
「百福太子生,相師之所記,
如典記所載,趣二處無疑。
若其樂家者,當為轉輪王,
七寶難可獲,為王寶自至。
真金千輻具,周匝金輞持,
轉能飛遍行,故名為天輪。
善調七牙住,高廣白如雪,
能善飛虛空,名第二象寶。
馬行周天下,朝去暮還食,
朱髦孔雀咽,名為第三寶。
清淨琉璃珠,光照一由旬,
照夜明如晝,名為第四寶。
色聲香味觸,無有與等者,
諸女中第一,名為第五寶。
獻王琉璃寶,珠玉及眾珍,
歡喜而貢奉,名為第六寶。
如轉輪王念,軍眾速來去,
健疾如王意,名為第七寶。
此名為七寶,輪、象、馬純白,
居士、珠、女寶,典兵寶為七。
觀此無有厭,五欲自娛樂,
如象斷羈靽,出家成正覺。
王有如是子,二足人中尊,
處世轉法輪,道成無懈怠。
75
白話直譯
這時,父王非常誠懇地再三詢問相師:『你們再觀察太子的三十二相,這些名稱是什麼?』當時諸位相師便掀開太子的衣服,講說三十二相:『第一
,雙足安平,足下平滿,行走於地安穩自在。第二是足下有千輻輪相,圓滿成就,光芒互相映照。手足掌有網狀紋縵,如同鵝王。第四是手足柔軟,猶如天衣。第五是手足的手指纖細而修長,沒有人能夠比得上。第六是足跟圓滿充實,觀者無有厭倦。第七是小腿如鹿腨腸般,上下勻稱筆直。第八,骨節如鉤鎖般相互鉤連,就像鎖鏈一樣。第九是遮蔽陰馬。第十是端正站立時,雙手下垂能過膝。第十一,每一個毛孔生出一根毛,其毛右旋,色如紺琉璃。第十二,毛髮右旋,紺色,毛端向上翹起。十三、身體呈黃金色。第十四,皮膚細膩柔軟,不受塵穢。第十五是兩肩平齊挺直,豐滿圓潤。胸有萬字。第十七,身長為常人的兩倍。十八、七處(兩手、兩足、兩肩、背)皆平整飽滿。第十九,身長與身廣相等,如同尼拘盧樹一般。二十、下顎骨如獅子。二十一,胸膛方正如獅子。第二十二,口有四十齒。第二十三,相貌方正整齊,平穩端正。二十四,牙齒緊密無縫。二十五、齒白鮮明。第二十六,咽喉清淨,所食各種味道,無不稱適。第二十七,廣長舌,能左右舐及耳朵。二十八、聲音清澈如梵音。二十九,眼為紺青色。第三十,眼如牛王,雙眼上下皆能靈活轉動。第三十一,眉間白毫柔軟細澤,引長可達一尋,放則右旋螺,如真珠。第三十二,相是頭頂有肉髻,這即是佛陀三十二大人相之一。即說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,父王很懇切地一再問相師:『你們再仔細看看
太子的三十二種特徵,這些都叫什麼名字?』。那個時候,眾多相師掀開太子的衣服,開始講解三十二相
:『第一,相是雙足平正,足底圓滿,走路時腳踏地面很安穩。』。第二項是佛陀腳底有千輻輪的特徵,圓滿具足,光芒彼此輝映。第三種特徵是手腳掌上有像網一樣的紋路,就像鵝王一樣。第四點是他的手腳非常柔軟,就像天界的衣服一樣細緻柔和。第五點是佛陀的手腳手指又細又長,沒有人能比得上。第六點是佛的足跟圓潤飽滿,讓人看了怎麼都看不膩。第七項是小腿像鹿的腨腸一樣,上下均勻筆直。第八,骨頭像鉤子和鎖鏈一樣,關節互相勾連,就像一串鎖鏈。第九種是陰馬藏。第十項是指站得筆直時,雙手自然下垂能超過膝蓋。第十一,每個毛孔都長出一根毛,這些毛都是向右旋轉,顏色像深藍色的琉璃。第十二項,身上的毛髮是向右旋轉的螺旋狀,顏色是深青藍色,毛尖都朝上翹起。第十三,佛陀的身體是金黃色的。第十四,皮膚非常細緻柔軟,不會被塵垢污染。第十五項是兩肩平整挺直,圓滿莊嚴。他的胸前有卍字記號。第十七點,身體的高度是一般人的兩倍。第十八項,七個部位都平正圓滿。第十九,佛的身形長寬相等,就像尼拘盧樹一樣。第二十,臉頰的骨骼像獅子一樣。第二十一,佛陀的胸膛寬廣端正,就像獅子一樣。第二十二,嘴裡有四十顆牙齒。第二十三,是指形狀方正、排列整齊、地面平坦。第二十四,牙齒排列得非常緊密,沒有縫隙。二十五、牙齒潔白明亮。第二十六,咽喉潔淨,吃什麼東西都覺得合適可口。第二十七,佛的舌頭又寬又長,可以左右伸展到舔到自己的耳朵。第二十八,聲音像梵音一樣清亮透徹。第二十九項,佛的眼睛是深青藍色的。第三十,眼睛像牛王一樣,雙眼能上下靈活轉動。第三十一項,佛陀眉間的白毫又柔又細,光澤柔潤,拉直
時可長達一尋,放開時則自然捲成右旋螺狀,像珍珠一樣光亮。第三十二,相是頭頂有肉髻,這就是三十二相之一。這時便說偈頌道:
法義解析
  • 本句描述父王對太子三十二相的重視,反覆詢問相師其意義與
    名稱,顯示對太子未來的期望與關注。

  • 三十二相為佛陀具足的殊勝身相,首相為足安平,象徵根基穩固、福德圓滿。

  • 此句描述佛陀足下有千輻輪相,象徵圓滿、尊貴與無上功德,
    光芒彼此映照,顯示佛德普照一切。

  • 此句描述佛陀三十二相之一,手足掌有如網狀交織的紋理,象徵尊貴與圓滿。

  • 此句描述佛陀身相之一,手足極為柔軟,猶如天界細緻衣物,象徵慈悲與無礙的施與受。

  • 此句描述佛陀的手足指纖細修長,為三十二相之一,象徵莊嚴與福德圓滿。

  • 此句描述佛陀足跟圓滿,象徵福德具足,觀者生歡喜心,無有厭足。

  • 此句描述佛陀的身相之一,指其小腿如鹿腨般勻稱筆直,象徵威儀與莊嚴。

  • 此句描述人體骨節相互鉤連,譬喻如鎖鏈,強調身體結構的緊密與無常。

  • 此處指修行者應遮蔽、隱藏自身生殖器,以表端莊與持戒,避
    免引發他人邪念,屬於威儀之一。

  • 此句描述佛陀三十二相之一,指佛陀站立時雙手下垂,手指能
    過膝,象徵威儀具足、身相莊嚴。

  • 此處描述佛身相好之一:每個毛孔生出一根毛,毛呈右旋,色
    如紺琉璃,象徵清淨莊嚴與殊勝相貌。

  • 此句描述佛陀身上毛髮的特徵:毛髮生長方向為右旋,色澤為
    紺色(深藍),且毛端向上翹起,象徵吉祥與殊勝。

  • 此句描述佛陀三十二相之一,指佛身如黃金般光明莊嚴,象徵清淨無垢與無上尊貴。

  • 此處描述佛陀身相之一,皮膚細緻柔軟,塵垢無法附著,象徵清淨無染、功德圓滿。

  • 此句描述佛陀的身相特徵之一,兩肩平齊挺直,象徵莊嚴與圓滿,為三十二相之一。

  • 「萬字」為佛陀三十二相之一,象徵吉祥、圓滿與無量功德,
    常見於佛像胸前,為梵文「卍」字(svastika)之意。

  • 此句描述佛陀具備的身相特徵之一,即其身形高大,超越常人,象徵佛陀的威德與超凡。

  • 「七處平滿」為佛身三十二相之一,指佛陀身上七個部位(兩
    手、兩足、兩肩、背)皆平正圓滿,象徵莊嚴與福德圓滿。

  • 此句描述佛身的莊嚴相,身體的長與廣(寬)相等,象徵圓滿
    無缺,猶如尼拘盧樹(印度一種高大樹木),比喻佛身端正莊嚴。

  • 「頰車」指下顎骨,形容佛陀的下顎如獅子般寬大有力,象徵威嚴與堅定。

  • 此句描述佛陀三十二相之一,胸膛寬廣方正,威儀莊嚴,如師子般雄偉,象徵大無畏與尊貴。

  • 此處列舉佛陀三十二相之一,指佛陀口中有四十顆齒,象徵威德與圓滿。

  • 此句描述佛身相好之一,指身形方正、整齊、平穩,象徵威儀端正、德行圓滿。

  • 此處描述佛陀三十二相之一,指佛陀的牙齒排列緊密,無任何縫隙,象徵威儀與圓滿。

  • 此處列舉佛陀三十二相之一,指佛陀的牙齒潔白且排列整齊鮮明,象徵清淨與威儀。

  • 此句描述修行者因咽喉清淨,能夠適應各種食物,無論何種味
    道皆能安然受用,象徵身心調和、無障礙。

  • 「廣長舌」為佛陀三十二相之一,象徵佛語誠實、遍覆一切,舌能舐耳表現其超常之德。

  • 「梵音」指清淨莊嚴、圓滿無礙的聲音,象徵佛陀說法之音,
    能令眾生心生歡喜、易於理解佛法。

  • 「眼紺青色」為佛陀三十二相之一,指佛眼如紺青寶石般澄澈深青,象徵智慧與慈悲。

  • 「牛王」象徵威嚴與莊重,形容佛眼如牛王般有神,且能上下轉動,觀照無礙,具足威德。

  • 此描述佛陀三十二相之一「眉間白毫相」,象徵智慧與慈悲,
    白毫能放光照世,為佛身殊勝之徵。

  • 「肉髻」為佛陀三十二相之一,指頭頂隆起如髻,象徵佛陀智慧圓滿、尊貴無上。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示接下來將引用偈頌(詩偈)以重申或總結前文義理。

名相註解
  • 慇懃:誠懇、懇切。
  • 足安平:雙足平穩,無高低不平。
  • 足下平滿:腳底圓滿平滑,無凹陷。
  • 蹈地安隱:行走時安穩自在。
  • 足下相輪:佛陀三十二相之一,指腳底有千輻輪紋。
  • 光光相照:光芒互相映照,表徵佛德無邊。
  • 手足網縵:指手掌與足底有如網狀交織的紋路,為佛陀三十二相之一。
  • 鵝王:指鵝中之王,象徵高貴、莊嚴。
  • 天衣:指天人所著極為柔軟細緻的衣物,常用以比喻極致柔軟無礙。
  • 手足指纖:指手指、腳趾細長柔美,為佛身相好之一。
  • 無能及者:無人能與之相比,強調佛陀殊勝無比。
  • 足跟充滿:佛陀三十二相之一,意指足跟圓滿無缺,象徵福德圓滿。
  • 觀視無厭:見者生歡喜,無有厭倦。
  • 鹿腨腸:指鹿的小腿腱,古人以鹿腿勻稱筆直為美。
  • 傭直:勻稱筆直。
  • 鈎鎻骨:指骨頭如鉤鎖般相連。
  • 骨節:骨與骨之間的關節。
  • 鎻連:如鎖鏈般連接。
  • 陰馬:古代對男性生殖器的委婉稱呼。
  • 藏:隱藏、遮蔽之意。
  • 平立:指身體端正站立。
  • 垂手過膝:指雙手自然下垂,手指超過膝蓋,為佛身特徵之一。
  • 一一孔:指每一個毛孔。
  • 右旋:佛教中常見吉祥象徵,表示順時針旋轉。
  • 紺琉璃色:紺為深藍色,琉璃為寶石,形容毛色如寶石般深藍光澤。
  • 紺色:佛教經典常用以形容佛身毛髮的深藍色。
  • 仰靡:指毛髮末端向上翹起。
  • 身黃金色:佛陀三十二相之一,意指佛身猶如純金色澤,光明圓滿。
  • 皮膚細軟:佛身三十二相之一,表現佛陀身體的殊勝與清淨。
  • 不受塵穢:意指外在塵垢無法污染佛身,象徵內外皆淨。
  • 齊亭:齊整、平直之意,形容兩肩高度一致且挺拔。
  • 充滿圓好:指肩部豐滿圓潤,無缺陷,象徵福德圓滿。
  • 萬字:梵語svastika,佛教吉祥標誌,象徵無量功德與吉祥。
  • 身長倍人:指佛陀的身高為常人的兩倍,為三十二相之一,象徵佛身莊嚴。
  • 七處平滿:佛身三十二相之一,指兩手、兩足、兩肩及背部共七處,皆平正圓滿。
  • 身長廣等:指身體的長度與寬度比例相等,為佛三十二相之一。
  • 尼拘盧樹:又作尼拘律樹,印度常見高大樹木,常用以比喻佛身高大端正。
  • 頰車:即下顎骨,古文用語。
  • 如師子:比喻其形狀威武、端正。
  • 胸膺:胸部、胸膛。
  • 方整:形容寬廣端正。
  • 師子:即獅子,佛教中象徵威德與尊貴。
  • 口四十齒:佛陀三十二相之一,意指佛陀有四十顆整齊潔白的牙齒。
  • 方整齊平:佛身三十二相之一,意指身形端正、四平八穩,無偏無斜。
  • 齒密無間:佛陀三十二相之一,意指牙齒整齊緊密,無縫隙。
  • 齒白鮮明:指牙齒潔白且明亮,為佛身莊嚴相之一。
  • 咽喉清淨:指修行者因持戒或修行,咽喉無病、無障礙,飲食順暢。
  • 稱適:合適、適口,無不滿意。
  • 廣長舌:佛三十二相之一,意指舌頭寬廣且長,能覆面及舐耳,象徵誠信與大願。
  • 舐耳:形容舌之長廣,非凡人所能。
  • 梵音:指天界(梵天)之音,佛經中常用以形容佛陀說法的聲音清淨、和雅、具攝受力。
  • 紺青色:古代形容深藍帶紫的顏色,常用於形容佛陀眼睛的殊勝色澤。
  • 牛王:指牛群中的領袖,象徵最為莊嚴有力。
  • 眴:眼珠轉動,表示眼神靈活有神。
  • 白毫:佛陀眉間的白色捲毛,為三十二相之一,能放光。
  • 一尋:約等於兩臂張開的長度,古代度量單位。
  • 右旋螺:指毛髮自然捲曲成右旋螺形,為吉祥象徵。
  • 肉髻:梵語 uṣṇīṣa,佛陀頭頂自然隆起的肉團,非凡人所具。

「是時,父王慇懃再三,重問相師:『汝等更觀太 子三十二相,斯名何等?』時諸相師即披太子 衣,說三十二相:『一者足安平,足下平滿,蹈 地安隱。二者足下相輪,千輻成就,光光相照。 三者手足網縵,猶如鵝王。四者手足柔軟,猶 如天衣。五者手足指纖,長無能及者。六者 足跟充滿,觀視無厭。七者鹿腨腸,上下傭 直。八者鈎鎻骨,骨節相鈎,猶如鎻連。九者 陰馬藏。十者平立垂手過膝。十一、一一孔 一毛生,其毛右旋,紺琉璃色。十二、毛生右 旋,紺色仰靡。十三、身黃金色。十四、皮膚細軟, 不受塵穢。十五、兩肩齊亭,充滿圓好。十六、 胸有萬字。十七、身長倍人。十八、七處平滿。 十九、身長廣等,如尼拘盧樹。二十、頰車如 師子。二十一、胸膺方整如師子。二十二、口四 十齒。二十三、方整齊平。二十四、齒密無間。二 十五、齒白鮮明。二十六、咽喉清淨,所食眾味, 無不稱適。二十七、廣長舌,左右舐耳。二十 八、梵音清徹。二十九、眼紺青色。三十、眼如牛 王,眼上下俱眴。三十一、眉間白毫柔軟細澤, 引長一尋,放則右旋螺如真珠。三十二、頂有 肉髻,是為三十二相。』」即說頌曰:

76
白話直譯
安住柔軟足,行於地而無足跡,千輻輪相莊嚴,光色無不具足。如同尼俱類樹,高大寬廣,比例端正平等。如來具有前所未有的(殊勝),祕密地隱藏了馬陰。以金寶莊嚴其身,諸相互相輝映,雖隨順世間流行,然連塵土亦無法沾染。天色極為柔和,天蓋自然覆蓋;聲音如梵音,身體呈紫金色,如同花朵初出池水般清新脫俗。國王以此事詢問相師,相師恭敬地回覆國王。稱讚菩薩莊嚴相好,舉身圓滿具足光明。手足及諸關節,內外無不顯現。食物色香味等皆圓滿具足,身體端正不傾斜。足下輪相現時,其所發之音如哀鳴的鸞鳥。大腿圓滿具足,皆由宿世所修善業所成就。手臂與手肘圓滿美好,眉毛與眼睛極為端正莊嚴。佛陀如人中獅子,最為尊貴,威德與力量皆為第一。下顎方正端整,側臥如師子。牙齒方正整齊,共有四十顆,齊密無間。佛陀的梵音稀有無比,能隨眾生因緣,遠近皆得聞。身體端正站立不傾斜,雙手輕輕撫摸膝蓋。雙手端正柔軟,具足為人所尊敬的美好相貌。每一毛孔生一細毛,手足掌心具網縵紋。頭頂有肉髻,雙眼紺青,上下皆能靈活轉動。兩肩圓滿充實,具足三十二相。足跟平正無高低,小腿肚如鹿般纖細勻稱。佛陀(天中天)來到此處,如同大象斷絕羈靽,徹底解脫無礙。幫助眾生解脫痛苦,超越生老病死。因為懷著慈悲心,為眾生開示四聖諦。開演法句的義理,令大眾奉為最尊貴。
白話口語化新譯
佛陀安住於柔軟的雙足,走在地上卻不留下足跡,雙足有
千輻輪相莊嚴,光彩與色澤一應俱全。就像尼俱類樹一樣,無論長或寬都端正而平等。佛陀展現了前所未有的狀況,祕密地將馬陰隱藏起來。身體以金寶裝飾莊嚴,各種殊勝相好互相映照,雖然隨順世間生活,但塵埃污垢也無法沾染。那個時候,天界的色彩非常柔和,天蓋自然地覆蓋著;天
人的聲音像梵音一樣悅耳,身體是紫金色的,就像花朵剛從池塘裡綻放出來。國王把這件事問了相師,相師恭敬地回答國王。讚歎菩薩莊嚴的相貌,整個身體都放出光明。手腳的所有關節,裡裡外外都清楚展現出來。食物的色香味都很齊全,身體端坐不歪斜。佛陀腳下的輪相顯現時,發出的聲音如同哀鳴的鸞鳥。大腿的樣貌和特徵,都是由過去的業力所造成的。佛的手臂和手肘形狀圓潤完美,眉毛和眼睛非常端正莊嚴。在人群之中,像獅子一樣的尊貴者,威德和力量都是最頂尖的。他的下顎骨端正方正,側身躺臥時像獅子一樣莊嚴。佛的牙齒方正整齊,一共有四十顆,排列緊密沒有縫隙。佛陀的梵音是從未有過的,無論遠近都能隨著因緣傳達到每個地方。身體要站得筆直不歪斜,兩手輕輕放在膝蓋上。他的雙手端正柔軟,具備讓人敬仰的美好特徵。每個毛孔都長出一根細毛,手和腳的掌心有著網狀的紋路。頭頂有肉髻,雙眼呈現深青色,眼睛能靈活地上下轉動。佛的雙肩圓潤飽滿,具備三十二種殊勝的身相。腳跟平整沒有高低不平,小腿肚像鹿一樣細長勻稱。佛中之佛來到這裡,就像大象掙脫了繩索一樣自在無礙。讓眾生脫離痛苦,幫助他們面對生、老、病、死的種種困難。因為出於慈悲,所以為眾生講解四聖諦。闡述法句的意義,讓大家都能恭敬奉行。
法義解析
  • 此偈描述佛陀足下柔軟,行走無痕,並具足千輻輪相,象徵佛
    陀圓滿功德與莊嚴相好,光明色澤無一不具足。

  • 此句以尼俱類樹(尼拘類樹,梵語nyagrodha,指榕樹)為喻
    ,形容佛身或聖者身形高大、寬廣且端正,縱橫比例皆等,象徵莊嚴與圓滿。

  • 此句描述如來(佛陀)具有不可思議、前所未有的功德,能以
    祕密方便隱藏其男根(馬陰),顯示佛身清淨無漏,超越世俗相。

  • 此偈描述佛身以金寶莊嚴,諸相光明互映,雖現世間形相,卻
    不為塵垢所染,顯示佛身清淨無垢、超越世俗。

  • 描述天界的景象與天人之莊嚴,天色柔軟象徵祥和,天蓋自覆
    表現自然無為。
    梵音指清淨妙音,紫金身為佛菩薩殊勝相,如花初出池喻其清新脫俗。

  • 此句描述國王向相師請教,相師以恭敬之心回應,體現君臣間的禮儀與尊重。

  • 此句描述眾人稱讚菩薩的莊嚴相好,並強調其全身圓滿具足光
    明,象徵菩薩功德與智慧的顯現。

  • 此句描述佛身手足及諸關節,無論內外皆圓滿顯現,象徵佛身莊嚴無礙,具足三十二相之一。

  • 此句描述飲食時食物色香味俱全,並強調身體端坐端正,表現出修行者的威儀與內在修養。

  • 「足下輪相」為佛陀三十二相之一,指佛足底有千輻輪紋,象
    徵圓滿與尊貴。
    「哀鸞」比喻其聲清越哀婉,具莊嚴攝受力。

  • 此句說明佛陀大腿圓滿具足的相貌,乃由過去世所修善業所感得,強調因果業報。

  • 描述佛陀身相圓滿,手臂、手肘、眉目皆具足莊嚴,象徵福德與智慧圓滿。

  • 「人中師子」比喻佛陀於人間如獅子王,無與倫比,具無上威德與力量,為眾生之最尊貴者。

  • 描述佛陀的身相,頰車(下顎骨)方正,臥姿如師子,象徵威儀與安穩。

  • 此句描述佛陀的三十二相之一,指佛陀的牙齒方正整齊,數量
    為四十,且排列緊密無縫隙,象徵威儀與圓滿。

  • 此句讚歎佛陀的音聲殊勝無比,超越世間,能隨眾生因緣遠近而自然傳達,無有障礙。

  • 此句描述修行者站立時的身體姿勢,強調身體端正、不傾斜,
    雙手輕觸膝蓋,表現出莊嚴與安定。

  • 此句描述佛陀具備莊嚴的身相,雙手端正柔軟,並具備眾人所
    尊敬的美好相貌,屬於佛身三十二相之一的讚歎。

  • 此句描述佛身相好:每個毛孔生一細毛,手足有網狀紋理,象徵莊嚴與殊勝。

  • 「肉髻」為佛頂相之一,象徵智慧圓滿;「目紺青」指佛眼如
    青蓮花般深藍清澈;「眼上下俱眴」描述佛眼能上下靈活轉動,具大悲觀照。

  • 此句描述佛陀的身相,兩肩圓滿充實,為三十二大人相之一,
    象徵圓融與福德具足,三十二相為佛身圓滿莊嚴的標誌。

  • 描述佛陀三十二相之一,足跟平正無高低不齊,腨腸(小腿肚
    )纖細勻稱如鹿,象徵莊嚴與超凡體態。

  • 「天中天」指佛陀,意為諸天之中的至尊;「如象絕羈靽」比
    喻佛陀超脫一切束縛,無礙自在。

  • 此句強調佛菩薩以智慧與慈悲,幫助眾生脫離各種苦惱,尤其
    是生、老、病、死等人生根本大苦。

  • 佛以慈悲心為動機,為眾生開示四聖諦,顯示度脫苦難的根本法門。

  • 此句說明開演《法句經》義理,令大眾尊奉佛法至高無上之義。

名相註解
  • 柔軟足:佛陀三十二相之一,足底柔軟如綿。
  • 不蹈地跡現:佛行於地而不留足跡,顯示超凡聖德。
  • 千輻相:指佛足底有千輻輪相,為大人相之一。
  • 光色:指佛身放光,色澤圓滿。
  • 尼俱類樹:即尼拘類樹,梵語nyagrodha,常用以比喻佛身高大莊嚴。
  • 縱廣正平等:縱為高度,廣為寬度,正平等指比例端正、均勻無偏。
  • 馬陰藏:指佛陀以神通力隱藏男根,表現佛身清淨莊嚴,超越凡夫之相。
  • 金寶莊嚴:以金銀珠寶等莊嚴佛身,象徵佛德圓滿。
  • 眾相:指佛身三十二相等殊勝特徵。
  • 順俗流行:隨順世間而現身,應機示現。
  • 塵土不汙:佛身清淨,無有染著。
  • 天色:天界的光色,常象徵清淨與柔和。
  • 天蓋:天界的華蓋,象徵護佑與莊嚴。
  • 紫金身:佛菩薩殊勝的身色,紫金為極尊貴之色。
  • 如華始出池:比喻清新脫俗、無染之美。
  • 敬報:以恭敬態度回覆、答覆。
  • 菩薩相:指菩薩的莊嚴相貌與德行。
  • 舉身光明具:全身圓滿具足光明,為佛菩薩常見瑞相。
  • 諸支節:指手足的各個關節。
  • 中外:內部與外部。
  • 靡不現:無一不顯現,皆清楚可見。
  • 食味盡具足:指食物的色、香、味等各方面都圓滿具備。
  • 身正不傾斜:指身體端正坐立,符合禪修或僧團威儀。
  • 輪相:佛足底的千輻輪紋,是佛陀三十二相之一。
  • 哀鸞:傳說中的靈鳥,鳴聲哀婉動人,常用以形容佛音清淨莊嚴。
  • 傭髀:指大腿圓滿、健壯,為佛身三十二相之一。
  • 宿業:過去世所造之業,影響現世果報。
  • 圓滿:佛教術語,指無缺陷、具足圓融。
  • 人中師子:佛教常用譬喻,指佛陀如獅子王於百獸中最尊,佛於人中最尊。
  • 威力最第一:指威德與力量皆為最上、無人能及。
  • 臥脇如師子:指佛陀側臥時如師子臥,為安穩無畏之相。
  • 齒方整:指牙齒形狀方正整齊。
  • 四十:佛陀相好之一,佛經中多記載佛有四十齒。
  • 齊密中無間:排列緊密,牙齒之間沒有縫隙。
  • 未曾有:極為稀有、前所未有。
  • 隨緣到:隨眾生因緣,聲音自能傳至遠近。
  • 傾身:身體傾斜。
  • 摩捫膝:摩,輕觸;捫,撫摸。指雙手輕輕放在膝蓋上。
  • 齊整:端正整齊,指手指長短均等,排列整齊。
  • 柔軟:手質柔和細膩,象徵慈悲與德行。
  • 美相:指佛陀具足莊嚴殊勝的身相。
  • 人尊:為人所尊敬、敬仰。
  • 一孔一毛:每個毛孔生出一根細毛,為佛三十二相之一。
  • 網縵相:手足掌心有如網狀花紋,亦為佛身相好。
  • 紺青:深藍色,佛眼色澤如青蓮花。
  • 圓充滿:形容肩膀圓潤豐滿,無缺陷。
  • 足跟無高下:指佛足跟平正,無高低不齊。
  • 纖傭:纖細勻稱。
  • 解脫:指超脫煩惱與生死輪迴的束縛。
  • 眾生苦:泛指一切有情眾生所受的各種苦難。
  • 生老病死:人生四大苦,為輪迴中不可避免的痛苦。
  • 慈悲心:佛教核心精神,悲憫眾生苦難,願予救度。
  • 四真諦:即四聖諦,指苦、集、滅、道,是佛教根本教義。
  • 法句:指《法句經》,佛陀語錄之集。
  • 至尊:此處指佛法至高無上,非單指佛陀個人。
「善住柔軟足,不蹈地跡現,
千輻相莊嚴,光色靡不具。
如尼俱類樹,縱廣正平等。
如來未曾有,祕密馬陰藏。
金寶莊嚴身,眾相互相暎,
雖順俗流行,塵土亦不汙。
天色極柔軟,天蓋自然覆,
梵音、身紫金,如華始出池。
王以問相師,相師敬報王。
稱讚菩薩相,舉身光明具。
手足諸支節,中外靡不現。
食味盡具足,身正不傾斜。
足下輪相現,其音如哀鸞。
傭髀形相具,宿業之所成。
臂肘圓滿好,眉目甚端嚴。
人中師子尊,威力最第一。
其頰車方整,臥脇如師子。
齒方整四十,齊密中無間。
梵音未曾有,遠近隨緣到。
平立不傾身,二手摩捫膝。
手齊整柔軟,人尊美相具。
一孔一毛生,手足網縵相。
肉髻、目紺青,眼上下俱眴。
兩肩圓充滿,三十二相具。
足跟無高下,鹿腨腸纖傭。
天中天來此,如象絕羈靽;
解脫眾生苦,處生老病死。
以慈悲心故,為說四真諦;
開演法句義,令眾奉至尊。」
77
白話直譯
佛告訴比丘:「毗婆尸菩薩出生時,諸天在上空中,手執
白蓋與寶扇,以障寒暑、風雨、塵土。」佛說偈曰:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「當毗婆尸菩薩出生時,諸天在上方的天
空中,手持白色華蓋和寶扇,為他遮擋冷熱、風雨和塵土。」。那個時候,佛陀就用偈頌說道:
法義解析
  • 此段描述毗婆尸菩薩誕生時,諸天以寶蓋與寶扇護持,象徵聖
    者降生,天地感應,諸天護法,顯示其殊勝因緣。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,標示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 白蓋:白色寶傘,象徵尊貴與護持。
  • 寶扇:珍貴的扇子,常用於王者或聖者儀仗。
  • 障寒暑、風雨、塵土:表現對聖者的尊崇與護衛。

佛告比丘:「毗婆尸菩薩生時,諸天在上,於 虛空中手執白蓋寶扇,以障寒暑、風雨、塵 土。」佛時頌曰:

78
白話直譯
在人間從未有過,誕生於二足之尊(佛陀)之中。諸天心懷恭敬,奉上寶蓋和寶扇供養。
白話口語化新譯
在人世間從未出現過的,誕生在佛陀這位最尊貴者之中。諸天帶著恭敬的心,獻上寶蓋和寶扇來供養。
法義解析
  • 此句讚歎佛陀在人間極為稀有,並指出佛陀為『二足尊』(人
    天之中最尊貴者),強調佛陀的殊勝地位。

  • 此句描述諸天以恭敬心供養佛,獻上寶蓋與寶扇等珍貴法器,表達對佛的尊崇與護持。

名相註解
  • 人中未曾有:指在人類之中從未有過,極為稀有難得。
  • 二足尊:佛陀的尊號,意指在人與天(或一切眾生)中最尊貴者。
  • 懷敬養:心懷恭敬並以供養之意。
  • 寶蓋、寶扇:佛教供養具,象徵尊貴與護持。
「人中未曾有,生於二足尊;
諸天懷敬養,奉寶蓋寶扇。
79
白話直譯
那時候,父王安排了四位乳母:一位負責餵奶,一位負責洗澡,一位負責塗香,一位負責娛樂。她們都很歡喜地養育,毫無懈倦。於是偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,父王指派了四位乳母:一位專門餵奶,一位專
門幫忙洗澡,一位專門塗抹香料,一位專門陪伴娛樂。她們很開心地照顧撫養,從不感到疲累或懶散。這時候偈頌這麼說:
法義解析
  • 此處描述悉達多太子誕生後,父王為其安排四位乳母,分別負
    責哺乳、沐浴、塗香與娛樂,體現王室對太子的細心照料與尊貴地位。

  • 此句描述對象以歡喜心撫養、照顧,毫無懈怠與疲倦,強調慈愛與恆心。

  • 本句為經文常見的過渡語,表示接下來將引用偈頌(詩偈)以重述或強調前文義理。

名相註解
  • 乳母:專責照顧嬰兒的女性,古印度王族常設多位乳母分工。
  • 乳哺:哺乳、餵奶。
  • 澡浴:為嬰兒沐浴清潔。
  • 塗香:以香料塗身,為古印度貴族習俗。
  • 娛樂:陪伴、逗樂,使嬰兒愉悅。
  • 歡喜:指內心愉悅、樂於其事。
  • 養育:撫養、照顧之意。
  • 懈倦:懈怠與疲倦。

「爾時,父王給四乳母:一者乳哺,二者澡浴, 三者塗香,四者娛樂。歡喜養育,無有懈倦。」 於是頌曰:

80
白話直譯
乳母懷有慈愛,孩子一出生便交由她們撫養。一人負責餵奶,一人負責沐浴,兩人負責塗香與娛樂。以世間最妙香塗於人中尊。
白話口語化新譯
乳母很有愛心,孩子一出生就交給她照顧。一個人在哺乳,一個人在沐浴,還有兩個人在塗抹香料取樂。用世間最珍貴的香料來塗抹在人中之尊身上。
法義解析
  • 此句描述乳母以慈愛之心撫養新生兒,強調母愛與照護的即時性。

  • 此句描述照顧嬰兒的分工:一人負責哺乳與沐浴,二人負責塗
    香與娛樂,反映古代王族對太子的細緻照料。

  • 「人中尊」指佛陀,意為在人類中最尊貴者。
    此句描述以世間
    最殊勝的香塗抹佛身,象徵至高敬意與供養。

名相註解
  • 慈愛:佛教常用以形容母親或菩薩對眾生的無私關愛。
  • 最妙香:指世間最上等、最殊勝的香料。
「乳母有慈愛,子生即付養;
一乳哺一浴,二塗香娛樂。
世間最妙香,以塗人中尊。
81
白話直譯
在他還是童子時,舉國的男子女子看他總是目不轉睛,毫無厭倦。於是偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候他還是童子,整個國家的男女看著他,都看不夠、怎麼看都不厭倦。這時候,偈頌這麼說:
法義解析
  • 此句描述佛陀幼年時,因其相貌莊嚴、德行殊勝,受到全國男
    女的愛戴與欣賞,無人感到厭倦。

  • 「頌」指偈頌,是佛教經典中用以表達教義的韻文,常用於總結或強調前述義理。

名相註解
  • 童子:指佛陀幼年時期。
  • 士女:泛指全國的男子與女子。
  • 視無厭足:觀看而不感到厭倦,形容極受歡迎。

「為童子時,舉國士女視無厭足。」於是頌曰:

82
白話直譯
眾人都敬愛他,如同新鑄成的金像,男女共同細細端詳,怎麼看也看不厭。
白話口語化新譯
大家都很敬愛他,就像剛鑄好的金像一樣,無論男女都細細欣賞,怎麼看都看不膩。
法義解析
  • 此段以新鑄金像為喻,形容佛陀德行莊嚴,眾人無論男女皆心
    生敬仰,觀之不已,象徵佛德無窮、眾生樂見。

名相註解
  • 敬愛:指對佛陀的尊敬與愛戴。
  • 金像始成:比喻佛德莊嚴新現,令人目不轉睛。
  • 諦觀:細心觀察、端詳。
  • 無厭足:看不厭、永不滿足。
「多人所敬愛,如金像始成,
男女共諦觀,視之無厭足。
83
白話直譯
在他還是童子時,舉國的男子女子都共相傳抱他,如同觀賞寶花一般。於是頌曰:
白話口語化新譯
那個時候他還是小孩,整個國家的男女都輪流抱著他,就像欣賞珍貴的花朵一樣。這時候偈頌說道:
法義解析
  • 此句描述佛陀幼年時,因其殊勝莊嚴,舉國男女皆愛戴、爭相
    抱持,猶如觀賞珍寶之花,象徵佛陀稀有難得、眾人敬仰。

  • 本句為經文常用語,表示接下來將引用偈頌(詩偈)來闡述或總結前文義理。

名相註解
  • 舉國士女:全國的男子與女子,泛指所有人。
  • 寶華:珍貴的花,比喻稀有、珍愛之物。

「為童子時,舉國士女眾共傳抱,如觀寶 華。」於是頌曰:

84
白話直譯
二足尊誕生之時,為眾人所敬愛;大家相互傳遞,就如同觀賞寶花並聞其香氣一般。
白話口語化新譯
當佛陀出生的時候,受到許多人的敬仰與愛戴。大家彼此不斷地傳遞擁抱,就像欣賞寶花時自然沾染到花香一樣。
法義解析
  • 「二足尊」指佛陀,意為福德與智慧圓滿之最尊貴者。
    此句描
    述佛陀誕生時,眾人皆敬愛、尊崇。

  • 此句比喻佛法的流傳如同寶花的香氣,彼此傳遞、無遠弗屆,強調法的美好與普及。

名相註解
  • 生時:指佛陀誕生之時。
  • 展轉:相互、輪流。
  • 共傳抱:共同傳遞、傳承。
  • 寶花香:比喻佛法的殊勝與芬芳。
「二足尊生時,多人所敬愛;
展轉共傳抱,如觀寶花香。
85
白話直譯
菩薩誕生時,雙目不眨,猶如忉利天般清淨莊嚴。因為不眨眼,所以名為毗婆尸。於是偈頌曰:
白話口語化新譯
菩薩出生的時候,雙眼不會眨動,就像忉利天的天人一樣。因為他不眨眼,所以叫做毗婆尸佛。這時候,偈頌這麼說:
法義解析
  • 此句描述菩薩誕生時的瑞相,雙目不眨,象徵定力與清淨,並
    以忉利天為譬喻,顯示其超凡脫俗。

  • 「不眴」意指不眨眼,象徵毗婆尸佛的定力與覺照不動搖,故以此為名。

  • 「頌」指偈頌,是佛教經典中用以表達教義、重點或讚歎的韻
    文。
    此句為引出下文偈頌的標誌性語句。

名相註解
  • 毗婆尸(Vipaśyin):過去七佛之一,意譯為『觀察』或『明見』。

「菩薩生時,其目不眴,如忉利天。以不眴 故,名毗婆尸。」於是頌曰:

86
白話直譯
天中天目不轉瞬,猶如忉利天;見色而能如實正觀,因此名為毗婆尸。
白話口語化新譯
在所有天人中最尊貴的那位,連眼睛都不眨,就像忉利天那樣;因為能夠見到色相並如實觀察,所以被稱為毗婆尸。
法義解析
  • 「天中天」指佛陀,意為諸天之中的至尊;「不眴」意指目不
    轉瞬,象徵佛的專注與覺照;「忉利天」為欲界第二天,常用以比喻殊勝境界。

  • 「見色而正觀」指能如實觀察色法(現象界),不被外境所迷
    惑,達到正見,這是毗婆尸佛名號的由來。

名相註解
  • 不眴:不眨眼,形容專注或威儀。
  • 色:佛教術語,指一切有形有相的現象,五蘊之一。
  • 正觀:正確的觀照、如實觀察,不被妄念所動。
「天中天不眴,猶如忉利天;
見色而正觀,故號毗婆尸。
87
白話直譯
菩薩生時,其聲清徹、柔軟和雅,如迦羅頻伽鳥聲。於是偈曰:
白話口語化新譯
菩薩出生的時候,聲音清亮透徹,溫柔又優雅,就像迦羅頻伽鳥的歌聲一樣動聽。這時候偈頌說道:
法義解析
  • 此句描述菩薩誕生時,其聲音清澈、柔軟且和雅,猶如天界妙
    鳥迦羅頻伽,象徵菩薩具足妙音,能悅眾生心。

  • 本句為經文常見的過渡語,表示接下來將引用偈頌(詩偈)以重申或總結前文義理。

名相註解
  • 迦羅頻伽鳥:梵語Kalaviṅka,傳說中聲音極美妙的鳥,常用以比喻佛菩薩說法之妙音。

「菩薩生時,其聲清徹,柔軟和雅,如迦羅頻 伽鳥聲。」於是頌曰:

88
白話直譯
猶如雪山中的鳥,飲花汁而鳴叫;那位二足尊,聲音清徹,也是如此。
白話口語化新譯
就像雪山裡的鳥兒,喝了花蜜後發出鳴叫一樣;那位佛陀,他的聲音同樣清澈明亮。
法義解析
  • 此句以雪山鳥飲花汁而鳴作比喻,形容因緣和合而生妙音,常用於讚歎佛法或善緣。

  • 「二足尊」指佛陀,意為在福德與智慧兩方面皆最尊貴者。

    句強調佛陀的聲音如同前述,清澈明亮,具攝受力。

名相註解
  • 雪山鳥:指棲息於雪山的鳥,常見於佛典比喻中。
  • 華汁:花的汁液,象徵清淨、甘美的法味。
  • 聲清徹:形容佛陀說法之聲,清淨無染,能令眾生易於領受。
「猶如雪山鳥,飲華汁而鳴;
其彼二足尊,聲清徹亦然。
89
白話直譯
菩薩出生時,眼能徹視一由旬。於是偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,菩薩剛出生時,祂的眼睛能夠看透並見到一由旬那麼遠。這時候,偈頌這麼說:
法義解析
  • 此句描述菩薩誕生時具備超凡視力,能夠徹視遠至一由旬,象徵菩薩智慧與神通的圓滿。

  • 「頌」指偈頌,是佛教經典中用以表達教義的韻文,常用於總結或強調前述內容。

名相註解
  • 徹視:徹底看透,無障礙之意,表現神通力。

「菩薩生時,眼能徹視見一由旬。」於是頌曰:

90
白話直譯
清淨業行所感得的果報,能感得天界微妙光明。菩薩的眼所見,周遍一由旬。
白話口語化新譯
因為修持清淨的善業,將來會得到像天界那樣殊勝的光明果報。菩薩的眼睛所能看到的,能遍及一由旬的範圍。
法義解析
  • 此句說明修持清淨善業所感得的果報,能生於天界,受殊勝光明之樂。

  • 此句說明菩薩的視力廣大,能夠遍見一由旬的範圍,顯示菩薩具備超凡的觀察力與智慧。

名相註解
  • 清淨業:指無染污、純善的身口意行為。
  • 行報:行為所感得的果報。
  • 天妙光明:天界殊勝、微妙的光明與福樂。
「清淨業行報,受天妙光明;
菩薩目所見,周遍一由旬。
91
白話直譯
菩薩出生後,年漸長大,在天正堂以道開化,恩及庶民,名德遠聞。於是說了一首偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,菩薩出生後逐漸長大,在天正堂裡用佛法教化
眾人,恩德惠及所有百姓,名聲和德行傳得很遠。這時候就說了一首偈子:
法義解析
  • 描述菩薩誕生後逐漸成長,於天界正堂弘揚佛法,教化眾生,
    恩德普及,聲名遠揚,展現菩薩的慈悲與德行。

  • 「頌」指偈頌,是以韻文形式表達佛法要義的語句,常用於總結或強調前述內容。

名相註解
  • 天正堂:天界中正殿,象徵尊貴與教化中心。
  • 以道開化:以佛法教化眾生。
  • 庶民:眾生、百姓。
  • 名德遠聞:名聲與德行遠播。

「菩薩生時,年漸長大,在天正堂,以道開化, 恩及庶民,名德遠聞。」於是頌曰:

92
白話直譯
童年時身處正堂,以正道教化天下;能決斷眾多事務,因此名為毗婆尸。清淨的智慧非常廣博,深奧如大海;令眾生心生歡喜,使智慧增廣。
白話口語化新譯
在年幼時就待在正堂,憑藉佛法教化世間人;因為能夠處理和裁決各種事務,所以被稱為毗婆尸。清淨無染的智慧非常廣大,深奧得像大海一樣;讓大家都感到歡喜,智慧也因此更加增長。
法義解析
  • 此句描述佛陀幼年時期,居於王宮正堂,已展現以正法(佛道)教化世人的德行與志向。

  • 此句說明毗婆尸佛因能決斷眾多事務而得名,強調其智慧與權衡能力。

  • 此句讚歎佛陀的智慧清淨無染,廣大無邊,且深不可測,如同大海般難以窮盡。

  • 此句強調菩薩行為能令眾生心生歡喜,並助其智慧增長,屬於饒益有情、增長善根之意。

名相註解
  • 正堂:指王宮正殿,象徵尊貴與正統。
  • 以道化天下:以佛法或正道教化世人,強調佛陀自幼即具教化眾生的志願。
  • 清淨智:指無染、圓滿的佛智。
  • 甚深:極其深奧,難以測度。
  • 猶大海:比喻智慧之深廣。
  • 悅可:使歡喜、悅樂。
  • 群生:一切眾生。
  • 智慧增廣:智慧增長、開展。
「童幼處正堂,以道化天下;
決斷眾事務,故號毗婆尸。
清淨智廣博,甚深猶大海;
悅可於群生,使智慧增廣。
93
白話直譯
這時候,菩薩想要出門遊觀,便命令御者莊嚴寶車,前往園林,巡行觀察。車夫將車馬準備妥當,回稟道:『現在正是時候。』太子即乘寶車前往那座園林。在路上遇到一位老人,頭髮花白、牙齒脫落,臉上滿是皺
紋,身體佝僂,拄著拐杖,步履羸弱,喘著氣走路。太子回頭問侍從:『這是什麼人?』回答:『這是老人。』又問:『什麼叫做老?』答曰:『老,是指人的壽命將盡,餘命無多,故稱為老。』太子又問:『我也會如此,無法避免這些苦患嗎?』回答說:『是的,凡有生命者必定會衰老,無論貴賤皆不能避免。』於是,太子悵然不悅,即告侍者迴駕還宮,靜默思惟:『念此老苦,吾亦當有。』佛於是說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,菩薩想要出門看看,於是吩咐車夫準備好寶車,前往園林四處遊覽。車夫馬上把車馬準備妥當,回來報告說:『那個時候正好可以出發。』。太子就坐上寶車,前往那個園林遊覽。在路上遇見一位老人,頭髮全白、牙齒掉光,臉上滿是皺
紋,身子彎曲,靠著拐杖,走路很吃力,不斷喘氣。太子轉頭問侍者:「這個人是誰?」。他回答說:『這是位老人。』。又問:「什麼是老呢?」。回答說:『所謂老,就是指人的壽命快要結束,剩下的日子不多了,所以叫做老。』。太子又問:「那我也會這樣,沒辦法躲過這些苦難嗎?」。他回答說:『沒錯,只要有生命的都一定會變老,沒有所謂的高貴或卑賤之分。』。這時候,太子感到憂愁不快,便吩咐侍從把車駛回王宮,
默默地思考:『想到這種年老的痛苦,我將來也會遇到。』。這時佛陀就用偈頌說:
法義解析
  • 描述菩薩於適當時機,起心欲外出觀察世間,並指示侍從備車
    ,前往園林巡遊,體現菩薩觀察世間、增長智慧的修行行儀。

  • 此句描述御者(車夫)準備好車馬後,回來稟報主人可以啟程
    ,體現佛典敘事中對時機與恭敬的重視。

  • 描述太子(悉達多)乘寶車前往園林,為四門遊觀之一,象徵覺醒前的世間觀察。

  • 此句描述佛陀出遊時見到老人,象徵人生無常與老苦,為四門
    遊觀之一,啟發對生老病死的省思。

  • 太子詢問身邊的侍者,想知道眼前之人的身份,顯示太子對周遭事物的關注與謙遜求知。

  • 此句為侍者對佛陀詢問的直接回應,表明所見之人為老人,體現無常觀的教學鋪墊。

  • 此句為弟子向佛陀請問「老」的定義,屬於佛教對人生八苦之一『老』的探討。

  • 此句解釋「老」的意義,強調生命將盡、餘命無多,屬於佛教對人生無常的認識。

  • 太子自問是否也難逃生老病死等苦,顯示對人生無常的深刻省
    思,為後續出家修行的動機鋪墊。

  • 此句強調眾生皆有生老,無論身份高低,皆無法逃避老的自然
    法則,體現佛教平等觀與無常觀。

  • 本段描述太子初見老人,生起對老苦的感慨,體會人生無常,啟發出離心。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 嚴駕寶車:嚴,莊嚴、整備之意;寶車,指華美的車輛。
  • 遊觀:遊覽觀察,含有觀察世間諸相之義。
  • 御者:駕車的人,亦稱車夫。
  • 嚴駕:整備車馬,準備出發。
  • 寶車:裝飾華麗的車輛,象徵王族尊貴
  • 詣:前往、到達
  • 園觀:園林,供遊覽觀賞之地
  • 羸步:指步履衰弱無力。
  • 僂:身體彎曲,佝僂。
  • 拄杖:拐杖,老人依靠以行走。
  • 顧問:回頭詢問,表現出尊重與謙遜。
  • 侍者:指隨侍在側的僕從或侍從。
  • 答曰:古文常用語,表示回應或答覆。
  • 老人:此處指年老之人,為四相之一。
  • 老:佛教八苦之一,指年老、衰老的生理與心理變化。
  • 生壽:生命的壽命。
  • 餘命:剩餘的生命。
  • 吾:自稱,指太子自己。
  • 當爾:將會如此。
  • 此患:指生老病死等人生苦患。
  • 生:指有生命的眾生。
  • 豪賤:豪,指尊貴;賤,指卑賤,泛指社會地位高低。
  • 悵然不悅:形容內心失落、不快。
  • 靜默思惟:指內心沉靜、深思熟慮。
  • 老苦:佛教四苦之一,指年老帶來的身心痛苦。

「於時,菩薩欲出遊觀,告勅御者嚴駕寶車, 詣彼園林,巡行遊觀。御者即便嚴駕訖已, 還白:『今正是時。』太子即乘寶車詣彼園觀。 於其中路見一老人,頭白齒落,面皺身僂, 拄杖羸步,喘息而行。太子顧問侍者:『此為 何人?』答曰:『此是老人。』又問:『何如為老?』答 曰:『夫老者生壽向盡,餘命無幾,故謂之老。』 太子又問:『吾亦當爾,不免此患耶?』答曰: 『然,生必有老,無有豪賤。』於是,太子悵然不 悅,即告侍者迴駕還宮,靜默思惟:『念此 老苦,吾亦當有。』」佛於是頌曰:

94
白話直譯
見老人命將盡,拄杖而步履羸弱;菩薩自思惟:我未能避免這場災難。
白話口語化新譯
看見年老壽命將盡,只能拄著拐杖,步履蹣跚;菩薩心裡想:我還沒能擺脫這個困難。
法義解析
  • 此句描述見到老人生命將盡,身體衰弱需拄杖而行,提醒無常與老病苦。

  • 此句描述菩薩面對困難時,內心自省,體認到自身亦難以倖免
    於劫難,展現菩薩的謙卑與真實情感。

名相註解
  • 命將盡:生命即將終結,佛教常用以警示無常。
  • 未免:未能避免、無法倖免。
  • 此難:指當前的困難或劫難。
「見老命將盡,拄杖而羸步;
菩薩自思惟,吾未免此難。
95
白話直譯
那時,父王問侍者:『太子出遊,可曾歡樂?』回答說:『不歡喜。』又問其故,回答說:『在路上遇到老人,所以不快樂。』當時,父王心中默默思忖:『從前相師為太子占相,說他
將來會出家,如今他不悅,莫非就是因此嗎?』應當設置種種方便,讓他居住在深宮之中,享受五欲的娛樂,以悅其心,使他不願出家。更莊嚴裝飾宮殿,挑選美女以娛其樂。於是佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,國王問那位侍者:『太子出去遊覽,有沒有覺得開心?』。他回答說:「不高興。」。又問他原因,他回答:『因為在路上遇到老人,所以心裡不開心。』。那個時候,父王心裡暗自想:『以前相師為太子看相,說
他將來會出家,現在他不開心,難道真的是因為這個原因嗎?』。應該想辦法,讓他住在深宮裡,享受各種感官娛樂,讓他心生歡喜,不想出家修行。即使裝飾華美的宮殿,挑選美女來取悅他。這時佛陀就用偈頌說道:
法義解析
  • 此句描述父王關心太子外出遊覽時的心情,反映出王者對太子的關愛與期待。

  • 「不樂」在佛典中常指內心無喜悅、無歡喜,並非現代語境的
    「不開心」情緒化用語,而是較為平靜、無欲的狀態。

  • 此處描述問答,表現出因遇見老人而心生不樂,反映對老苦的
    感受,亦為佛教四苦之一(生老病死)之「老苦」的體現。

  • 本句描述父王因太子不悅而聯想到過去相師預言太子將出家,顯示父王內心的憂慮與預感。

  • 此段描述國王為防止太子出家,設計種種世俗享樂,意在以五
    欲(色、聲、香、味、觸)繫縛其心,使其留戀世間,不生出離心。

  • 此句描述國王為了取悅太子,不惜裝飾宮殿、選擇美貌女子以
    娛其樂,反映世間榮華與感官享樂的追求。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 父王:指太子的父親,國王。
  • 出遊:外出遊覽、巡遊。
  • 歡樂不耶:是否感到歡樂、快樂。
  • 不樂:佛教術語,意指無歡喜、無貪著,並非單純的情緒低落。
  • 道逢老人:在路上遇到老人,象徵人生無常與老苦。
  • 出家:指捨棄世俗生活,修行佛道。
  • 方便:此處指權巧設計、善巧手段。
  • 深宮:指宮殿深處,隔絕外界。
  • 嚴飾:莊嚴裝飾。
  • 宮舘:宮殿、居所。
  • 簡擇:挑選、選拔。
  • 婇女:美女、宮女。

「爾時,父王問彼侍者:『太子出遊,歡樂不耶?』答 曰:『不樂。』又問其故,答曰:『道逢老人,是以 不樂。』爾時,父王默自思念:『昔日相師占相太 子,言當出家,今者不悅,得無爾乎?當設 方便,使處深宮,五欲娛樂,以悅其心,令 不出家。』即便嚴飾宮舘,簡擇婇女以娛 樂之。」佛於是頌曰:

96
白話直譯
父王聽聞此言,便以善巧莊嚴宮殿。以五欲加以引誘,意欲使其不出家。
白話口語化新譯
父王聽到這番話後,就用各種方法來裝飾宮殿。用五欲來誘惑他,就是想讓他無法出家修行。
法義解析
  • 「方便」在佛教語境中有「善巧」之意,指父王以種種善巧方
    法來莊嚴宮殿,為後續重要事件作準備。

  • 此句描述以五欲(財、色、名、食、睡)誘惑,意在阻止對方
    出家修行,屬於世俗障礙修道的常見手段。

名相註解
  • 嚴:莊嚴、裝飾。
「父王聞此言,方便嚴宮舘;
增益以五欲,欲使不出家。
97
白話直譯
又過了一段時日,太子再次命令御者整備車馬,準備出遊。在路途中,他遇到一個病人,身體瘦弱肚子腫大,臉色黧黑,孤零零
地躺在糞堆裡,沒有人照顧,病得非常痛苦,連話都說不出來。回頭問御者:『這是什麼人?』回答說:『這是病人。』問道:『怎樣才算是病?』答曰:『病,乃眾多痛苦逼迫,生死未卜,故稱為病。』又說:『我也會如此,難道不能避免這種苦患嗎?』回答說:『是的。』有生命就會有疾病,無論貴賤皆然。於是太子感到惆悵不悅,便吩咐御者掉轉車頭返回宮中。他靜默思惟:『念及此病苦,我也會如此。』佛陀於是說偈:
白話口語化新譯
後來,太子又吩咐御者準備車馬,要再出門遊覽。那個時候,他在路上遇到一個病人,身體很瘦弱、肚子腫
大,臉色發黑,孤零零地躺在糞坑旁邊,沒有人照顧,非常痛苦,連話都說不出來。他轉頭問車夫:『這個人是誰?』。他回答說:「這個人是病人。」。請問:『什麼情況算是生病?』。回答說:『所謂病,就是各種痛苦交加,生死未定,所以叫做病。』。他又說:「我也會變成這樣嗎?難道真的沒辦法躲過這種痛苦嗎?」。他回答:「沒錯。」。只要活著就會有病痛,無論你是尊貴還是卑賤都一樣。這時候,太子感到失落和不高興,就叫御者把車子掉頭回宮。他安靜地思考著:『看到這種病苦,我將來也會遇到同樣的情況。』。這時佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述悉達多太子再次命令御者備車外出,為四門出遊故事
    之一,象徵尋求解脫之旅的起始。

  • 描述佛陀或修行者在途中遇見極度貧病、無人照料的眾生,展現慈悲心與眾生苦難。

  • 「顧問」表示回頭詢問,為古文常見表達。
    此處描述主角向御
    者詢問眼前之人身分,屬敘事性語句。

  • 此句為對問者的直接回應,指出所指之人為病者,屬於敘述性語句,無深層佛理。

  • 此句為弟子向師長請問「病」的定義,屬於佛教問答體裁,旨在釐清「病」的本質或標準。

  • 此句解釋「病」的本質,強調病苦的急迫與生命無常,體現佛教對苦諦的認識。

  • 此句表現出對未來自身是否也會遭遇同樣苦難的疑問與憂慮,
    反映眾生對輪迴與苦報的普遍不安。

  • 「答曰」為古代問答體常用語,表示對前述問題的肯定回應。

    「然」即「是」或「對」,表同意。

  • 此句強調眾生皆有生老病死之苦,無論身份地位,皆無法避免疾病。

  • 描述太子聽聞外界現實後,心生失落與不悅,選擇返回宮中,
    顯示其內心對世間苦難的感受與思考。

  • 此句描述修行者觀察他人病苦,反思自身亦難免此苦,體現無常與同體大悲的佛教觀照。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 羸:瘦弱。
  • 黧黑:膚色黯黑。
  • 糞除:糞堆、廁所旁。
  • 瞻視:照顧、看顧。
  • 苦毒:極苦難受。
  • 病人:指身患疾病之人,佛典中常用以譬喻眾生因煩惱而有苦。
  • 何如:意為『怎樣』、『如何』,常用於詢問定義或狀態。
  • 為病:意指『算作是病』,即何種情況被認為是病。
  • 眾痛迫切:指各種身心痛苦急劇逼迫。
  • 存亡無期:生死未卜,無法預知何時會痊癒或死亡。
  • 然:表示肯定、同意。
  • 貴賤:指社會地位高低。
  • 悵然:失落、惆悵之意,表現內心的空虛與不滿。
  • 迴車還宮:命令駕車者將車駛回宮殿。
  • 念:此處為思及、想到之意。
  • 吾亦當爾:我也終將如此,強調共業與無常。

「又於後時,太子復命御者嚴駕出遊。於其 中路逢一病人,身羸腹大,面目黧黑,獨臥糞 除,無人瞻視,病甚苦毒,口不能言。顧問 御者:『此為何人?』答曰:『此是病人。』問曰:『何 如為病?』答曰:『病者,眾痛迫切,存亡無期,故 曰病也。』又曰:『吾亦當爾,未免此患耶?』答 曰:『然。生則有病,無有貴賤。』於是,太子悵然 不悅,即告御者迴車還宮。靜默思惟:『念 此病苦,吾亦當爾。』」佛於是頌曰:

98
白話直譯
看到那位長期患病的人,面容顯得十分憔悴。他靜默自思,心想:我也難以避免這種苦患。
白話口語化新譯
看見那個長期生病的人,臉色明顯變得很差。他靜靜地反省,心想:我還是沒能擺脫這個困擾。
法義解析
  • 此句描述見到長期患病者,因病久而氣色衰敗,體現無常與苦的佛教觀念。

  • 此句描述修行者內省自省,意識到自身亦難逃世間苦患,強調自覺與警惕。

名相註解
  • 久病人:指長期患病之人。
  • 顏色為衰損:顏色,指面容、氣色;衰損,指衰敗、損耗。
  • 靜默:安靜無語,內心沉思。
  • 自思惟:自我反省、思考。
  • 未免此患:無法避免此種苦難或災難。
「見彼久病人,顏色為衰損;
靜默自思惟,吾未免此患。
99
白話直譯
這時,父王又問御者:『太子出遊,歡樂否?』回答說:「不樂。」又問其原因,回答說:『在路上遇到病人,因此心情不快樂。』父王默默思忖:『從前相師為太子占相,說他將來會出家,如今他不悅,莫非就是這個緣故?』我應該再設種種善巧方法,增加各種歌舞音樂娛樂,使他心生歡喜,不願出家。又重新莊嚴裝飾宮殿,精選宮女以娛悅太子。佛陀於是誦偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,國王又問車夫:『太子外出遊玩時,感到快樂嗎?』。他回答:「我不喜歡。」。又追問原因,對方回答:『因為在路上遇到病人,所以心裡感到不開心。』。這時父王心裡默默想著:『以前相師給太子看相時說他將
來會出家,現在他不開心,會不會就是因為這個緣故呢?』。我應該再想些辦法,多安排一些娛樂節目,讓他開心,這樣他就不會想要出家了。於是又把宮殿重新裝飾得華麗,挑選美麗的宮女來取悅他。這時佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述父王關心太子外出遊覽的心情,反映王者對太子情感與期望。

  • 「答曰」為古文常見問答格式,「不樂」意指內心不感到歡喜
    或快樂,常見於佛典中表達對某事無喜悅之情。

  • 此句描述因在路途中遇見病人而心生不樂,反映對世間苦難的感受與悲憫。

  • 本句描述父王因太子不悅,聯想到過去相師預言太子將出家,
    心生憂慮,體現世俗親情與出世因緣的矛盾。

  • 此處描述親人為阻止出家,設計種種世俗娛樂以留住心志,反映世間親情與出離心的拉鋸。

  • 此句描述國王為太子營造奢華環境,並選擇宮女以娛悅太子,反映世間享樂的誘惑與障礙。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)重述或強調前述義理。

名相註解
  • 是以:因此、所以。
  • 伎樂:音樂、歌舞等娛樂表演。

「爾時,父王復問御者:『太子出遊,歡樂不耶?』答 曰:『不樂。』又問其故,答曰:『道逢病人,是以 不樂。』於是父王默然思惟:『昔日相師占相 太子,言當出家,今日不悅,得無爾乎?吾當 更設方便,增諸伎樂,以悅其心,使不出 家。』即復嚴飾宮舘,簡擇婇女以娛樂之。」 佛於是頌曰:

100
白話直譯
色、聲、香、味、觸等微妙可悅的境界,皆由菩薩福德所
感,因此菩薩安住其中,受用而不染著。
白話口語化新譯
色、聲、香、味、觸這些細緻美妙、令人愉悅的境界,都
是因菩薩的福德所成就,所以菩薩能自在地安住並享受其中。
法義解析
  • 此句描述五塵(色、聲、香、味、觸)皆因菩薩修福所感,境
    界微妙可悅,菩薩能於其中安住、受用而不染著,顯示福德力所成的殊勝境界。

名相註解
  • 菩薩福:指菩薩修行所積聚的福德。
「色聲香味觸,微妙可悅樂,
菩薩福所致,故娛樂其中。
101
白話直譯
又過了一段時間,太子再次吩咐御者整備車馬,準備出遊。於途中遇見一具屍體,前後有彩色布幡引導,家族親友悲號哭泣,送其出城。太子又問:『這是什麼人?』回答說:『這是死人。』請問:『什麼情形稱為死亡?』回答說:『死亡,就是結束。』風大先散,火大次滅,諸根壞敗,生死異趣,室家離別,所以稱為死亡。太子又問御者:『我也會如此,難以避免這種苦患嗎?』回答說:『是的,生者必死,無有貴賤之分。』於是,太子內心憂愁不悅,立刻吩咐御者迴車還宮,靜默
沉思:『念及死亡之苦,我亦終將如此。』佛陀此時說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,太子又叫御者把車馬準備好,要再出去遊覽。在路上遇到一具屍體,前後有彩色布幡帶領,家人親友一邊哭喊一邊把他送出城。太子又問道:「這個人是誰?」。他回答說:「這個人已經死了。」。請問:『什麼叫做死亡?』。他回答說:「死亡,就是一切都結束了。」。當風大先消散,火大隨後熄滅,身體諸根壞敗,生命走向
不同歸宿,家人親友分離,這就叫做死亡。太子又問車夫:『我將來也會這樣嗎?難道沒辦法擺脫這種苦難嗎?』。他回答說:『沒錯,凡是出生的終究都會死,沒有所謂高貴或卑賤的分別。』。這時,太子感到失落難過,就對車夫說要回宮,回去後靜
靜地思考:『想到死亡的痛苦,我自己也終究無法逃避。』。這時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述太子(悉達多)在不同時機再次命令御者備車出遊,
    為四門出遊故事之一,象徵尋求解脫之旅的起始。

  • 此段描述佛陀或弟子在途中遇見送葬隊伍,展現人生無常與死
    亡的普遍性,為後續思惟無常、苦、空等佛法主題鋪墊。

  • 太子指釋迦牟尼佛成道前的悉達多太子,詢問眼前之人的身份,顯示其求知與關懷。

  • 此句為對問題的直接回應,指出所見之人已無生命,屬於死亡
    狀態。
    佛教中對『死人』的認知,常涉及生死輪迴與無常觀念。

  • 此句為弟子向師長請問死亡的定義,屬於佛教論辯常見的問答開場。

  • 「死者,盡也」意指死亡即為生命的終結,無有餘存,強調「
    盡」的徹底性,常見於佛教論辯中對「死」的定義。

  • 此句描述臨終時身體四大分解的過程,風大先散,火大次滅,
    諸根(感官)壞敗,生命與死亡分道揚鑣,親人終將離散,故稱為『死』。

  • 太子見到生老病死的現象,詢問御者自己是否也難逃此苦,顯示對人生無常的深刻省思。

  • 此句強調生死無常,眾生平等,無論身份貴賤,皆難逃生死輪迴,體現佛教平等觀與無常觀。

  • 太子見到死亡現象,心生憂愁,體悟人生無常,思惟自己終將
    面臨同樣的苦難,這是出離心的初步顯現。

  • 「頌」指偈頌,是佛陀或弟子用以重述、強調教義的韻文。
    此句標示接下來將有偈頌內容。

名相註解
  • 異時:不同的時候,指非前述同一時刻。
  • 勅:命令、吩咐。
  • 繒幡:指用彩色布條製成的喪葬旗幟,為古代送葬儀式常見物品。
  • 宗族親里:泛指家族親屬與鄰里親友。
  • 導引:指前後引導送葬隊伍。
  • 死人:指已失去生命之人,佛教經典中常用以說明無常。
  • 死:指生命終止,五蘊分離,識神離體。
  • 死者:指死亡之人或死亡本身。
  • 盡:在佛教語境中,意為完全結束、無餘。
  • 風、火:指四大(地水火風)中的風大與火大,分別象徵呼吸與體溫。
  • 異趣:趣,意為去處、境界,存亡異趣指生死分別,去向不同。
  • 室家:家庭、親人。
  • 亦當爾:也會如此,指同樣遭遇生老病死。
  • 生必有死:指生命終將歸於死亡,為佛教無常思想。
  • 無有貴賤:強調眾生平等,無論地位高低,皆受生死所限。
  • 死苦:佛教四苦之一,指死亡帶來的痛苦。

「又於異時,太子復勅御者嚴駕出遊。於其 中路逢一死人,雜色繒幡前後導引,宗族 親里悲號哭泣,送之出城。太子復問:『此為 何人?』答曰:『此是死人。』問曰:『何如為死?』答 曰:『死者,盡也。風先火次,諸根壞敗,存亡異 趣,室家離別,故謂之死。』太子又問御者:『吾 亦當爾,不免此患耶?』答曰:『然,生必有死, 無有貴賤。』於是,太子悵然不悅,即告御者 迴車還宮,靜默思惟:『念此死苦,吾亦當然。』」 佛時頌曰:

102
白話直譯
初見有人死亡,即知其必將再度受生;靜默自省,我尚未能免於此患。
白話口語化新譯
當我第一次看到有人去世時,就明白他還會再投胎出生。我靜靜地反省,發現自己還沒能擺脫這個困擾。
法義解析
  • 此句描述初見眾生死亡,已能了知其將來必復受生,強調生死輪迴的觀察與認知。

  • 此句描述修行者內心靜默反省,意識到自身仍未能脫離煩惱或苦患,表現出自省與謙卑。

名相註解
  • 復更生:指死後再度投生,為輪迴(Samsara)之意。
「始見有人死,知其復更生;
靜默自思惟,吾未免此患。
103
白話直譯
這時,父王又問御者:「太子出遊,是否歡樂?」回答說:「不歡喜。」又問原因,回答說:『在路上遇見死人,因此不快樂。』於是父王在心中默自思量:『以前相士占卜太子的命運,
說他將來會出家,今天他不開心,難道是因為這個嗎?』我應當再設善巧方便,多增設各種音樂歌舞等娛樂,以悅其心,使他不出家。於是再次莊嚴裝飾宮殿,挑選宮女以娛樂太子。佛陀作偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,國王又問車夫:「太子外出遊玩,開心嗎?」。他回答:「我不高興。」。又追問原因,回答說:『因為在路上遇到死人,所以心裡感到不快樂。』。這時父王心裡暗自想:『以前相師給太子看相時,說他將
來會出家,現在他不開心,會不會就是因為這個原因?』。我應該再想些辦法,多安排各種娛樂來讓他開心,讓他不要出家。那時又把宮殿裝飾得更加華麗,選擇宮女來取悅他。這時佛陀就用偈頌說:
法義解析
  • 此處描述父王關心太子外出遊覽時的心情,反映出王者對太子的關愛與期望。

  • 「不樂」在佛典中常指內心無喜悅、無歡喜,並非現代語境的
    「不開心」而已,更多指對世間事物無貪著、無樂趣。

  • 此處描述弟子因在路上遇見死人而心生不樂,反映對生死無常的感受與世俗情緒。

  • 父王因太子不悅,聯想到過去相師預言太子將出家,心生疑慮,擔心預言成真。

  • 此處描述國王為了挽留太子,不讓其出家修道,決定以種種世
    間娛樂設施來誘惑、安撫太子之心,屬於世俗親情與佛道抉擇的掙扎。

  • 此句描述國王為了取悅太子,重新裝飾宮殿並選擇宮女以娛其
    心,反映世間榮華與感官享樂的無常與誘惑。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 道逢死人:在路途中遇見死者,古時常見於佛典,象徵無常。

「爾時,父王復問御者:『太子出遊,歡樂不耶?』答 曰:『不樂。』又問其故,答曰:『道逢死人,是故 不樂。』於是父王默自思念:『昔日相師占相 太子,言當出家,今日不悅,得無爾乎?吾當 更設方便,增諸伎樂以悅其心,使不出 家。』即復嚴飾宮舘,簡擇婇女以娛樂之。」 佛於是頌曰:

104
白話直譯
太子自幼聲名遠播,眾多宮女環侍左右;以五欲自娛,如同天帝釋一般。
白話口語化新譯
這位年輕男子很有名聲,身邊圍繞著許多宮女。用五種感官欲望來娛樂自己,就像天帝釋那樣。
法義解析
  • 此句描述太子(童子)自幼名聲顯赫,並有眾多宮女侍從,顯示其尊貴與受人敬仰的地位。

  • 此句說明以五欲(色、聲、香、味、觸)自娛,譬如天帝釋(
    即忉利天主)亦沉溺於五欲之樂,強調世間樂趣終究無法脫離欲望束縛。

名相註解
  • 名稱:指聲名、名譽。
  • 圍遶:環繞、侍奉。
「童子有名稱,婇女眾圍遶;
五欲以自娛,如彼天帝釋。
105
白話直譯
又有一次,御者奉命嚴駕出遊,途中遇到一位沙門,身著法服,手持鉢,視地而行。即問御者:『此人是誰?』御者回答說:『這是出家人。』又問:『什麼叫做沙門(出家修行者)?』回答說:『沙門,意即出家修道者,捨離世間恩愛,約束六根,不染外欲,對一切眾生懷有慈心,不加
傷害,遇苦不憂,遇樂不喜,能如大地般忍受一切,因此稱為沙門。』太子說:『善哉!』這條道路真正能永遠斷絕世俗煩惱,微妙清淨虛無,唯有如此方為真正的安樂。於是太子吩咐御者將車駛向那位出家人。
白話口語化新譯
那個時候,國王又吩咐御者準備車馬外出,在路上遇見一
位沙門,穿著僧衣,手拿著缽,低頭看著地面行走。於是就問駕車的人:『這是誰啊?』。車夫回答說:「這是修行的出家人。」。又問:「什麼是沙門呢?」。回答說:「沙門,就是指捨棄親情愛戀,離家修行,能夠
收攝身心六根,不被外在欲望所染著,對一切眾生都懷有慈悲心,不會傷害任何人,遇到痛苦不會憂愁,遇到
快樂也不會特別高興,能像大地一樣平等忍受一切,所以稱為沙門。」。太子說:「太好了!」。這條修行之道,確實能徹底擺脫世間煩惱,境界微妙而清淨虛寂,只有這樣才是真正的安樂。那時太子立刻吩咐車夫把車子轉過去,靠近那位出家人。
法義解析
  • 描述悉達多太子再次出遊,途中遇見一位沙門(出家修行者)
    ,其身著法服、手持缽,專注於行走,展現出家人清淨自持的形象。

  • 此句描述有人詢問駕車者(御者)此人是誰,屬於敘事對話,無深層佛理。

  • 「沙門」為佛教術語,指修行出家者,強調清淨、遠離世俗、專注修道。

  • 「沙門」為梵語śramaṇa音譯,意指修行者,特指出家修道、遠離世俗、勤修戒定慧的僧人。

  • 本段闡述沙門(出家人)的德行與修持重點,強調斷除世俗情
    愛、修道自持、慈悲眾生、平等忍辱,展現佛教出家者的理想人格。

  • 「善哉」為古漢語常用讚歎語,表示稱許、贊同,佛經中常見
    於弟子對佛陀或他人言論的讚歎。

  • 此句強調佛道能徹底斷除世間煩惱(塵累),體現微妙、清淨
    、虛無的境界,唯有如此方能獲得究竟安樂。

  • 描述太子見到出家人後,立即命令車夫將車駛向出家人,表現
    出太子對出家人的尊重與渴望親近佛法。

名相註解
  • 法服:僧人所穿的袈裟等法定衣服。
  • 持鉢:僧人持缽乞食,為修行生活之一部分。
  • 視地而行:低頭專注於腳下,表現謙卑與內省。
  • 何人:意指『是誰』,用於詢問身份。
  • 攝御諸根:指約束六根(眼耳鼻舌身意),不隨境界轉。
  • 不染外欲:不被外在五欲(色聲香味觸)所迷惑。
  • 慈心一切:對一切眾生皆起慈悲心。
  • 能忍如地:比喻如大地般包容忍受一切順逆。
  • 塵累:指世間煩惱與束縛。
  • 清虛:清淨虛無,形容佛法境界的超然與無染。
  • 勑:命令、吩咐。
  • 就之:前往、靠近那人。

「又於異時,復勑御者嚴駕出遊,於其中 路逢一沙門,法服持鉢,視地而行。即問御 者:『此為何人?』御者答曰:『此是沙門。』又問:『何 謂沙門?』答曰:『沙門者,捨離恩愛,出家修道, 攝御諸根,不染外欲,慈心一切,無所傷害, 逢苦不慼,遇樂不欣,能忍如地,故號沙 門。』太子曰:『善哉!此道真正永絕塵累,微妙 清虛,惟是為快。』即勑御者迴車就之。

106
白話直譯
這時太子問沙門說:『你剃除鬚髮,穿著法服,手持缽,是為了追求什麼?』出家人回答說:『出家是為了調伏心意,永離塵垢,以慈
悲心撫育眾生,不侵擾他人,虛心靜寞,唯道是務。』太子說:『善哉!』這條道最真。隨即吩咐御者:『把我的寶衣和車輛帶回去,向父王稟報
,我就在此地剃除鬚髮,披上三法衣,出家修道。』其所以然者是什麼?為調伏心意,捨離塵垢,清淨自居,以求道術。於是,御者便將太子所乘的寶車及衣服還歸父王。太子隨後剃除鬚髮,披三法衣,出家修道。
白話口語化新譯
那個時候,太子問沙門:『你們剃頭、穿上僧衣、手拿缽,是想追求什麼呢?』。出家人回答:『出家是為了調伏自己的心念,徹底遠離世
間的污染,以慈悲心照顧眾生,不去傷害或打擾任何人,內心謙虛安靜,只專注於修行。』。太子說:「太好了!」。這條修行的道路才是真正的正道。他立刻吩咐車夫:「請把我的寶衣和車子帶回去,向父王
報告,我會在這裡剃髮披上僧衣,出家修行。」。為什麼會這樣呢?想要調伏自己的心念,遠離煩惱污垢,讓身心保持清淨,
以此追求修行的正道。這時,御者就把太子乘坐過的寶車和衣服帶回去交給國王。太子後來剃去鬍鬚和頭髮,穿上三件僧衣,正式出家修行。
法義解析
  • 太子詢問沙門出家修行的目的,關注其剃髮、著法服、持鉢等出家相的意義與志向。

  • 本句闡述出家修行的根本目的:調伏自心、遠離煩惱塵垢,以
    慈悲心利益眾生,安住於寂靜,專注於修道,不為世事所擾。

  • 「善哉」為佛教常用讚歎語,表示認同、讚許對方所言或所行,含有高度肯定之意。

  • 「此道」指佛陀所說的修行之道,強調其真實不虛、最為究竟,為解脫生死的正道。

  • 此段描述悉達多太子決意出家,吩咐侍從將寶衣與車輛帶回,
    並向父王報告,自己則於當下剃髮披三衣,正式出家修道,體現出家決心與儀式。

  • 此句為提問原因,常見於佛經語境,意指『為何如此?』或『其所以然者為何?』。

  • 本句強調修行者應調伏內心,遠離煩惱塵垢,安住於清淨自性,作為追求佛道的根本方法。

  • 描述太子出家後,御者將太子所用寶車與衣服帶回,向父王交代太子已離宮出家。

  • 描述悉達多太子出家之舉,象徵捨棄世俗、入佛門修行。
    三法
    衣為比丘標誌,剃除鬚髮表明斷除塵勞。

名相註解
  • 剃除鬚髮:象徵捨俗出家,斷除世緣。
  • 調伏心意:指降伏煩惱、調整自心,使其安定清淨。
  • 塵垢:比喻世間煩惱、污染。
  • 慈育群生:以慈悲心教化、護念一切眾生。
  • 虛心靜寞:心地謙虛、內心寧靜孤寂。
  • 唯道是務:唯有修行佛道為唯一要務。
  • 此道:指八正道或佛法修行之道。
  • 最真:最為真實、究竟無妄。
  • 三法衣:指僧人所穿的三種衣服(安陀會、鬱多羅僧、僧伽梨),為出家象徵。
  • 寶衣:珍貴的衣服,象徵王子身份。
  • 乘轝:車輛,王族出行所用。
  • 所以然者:意指『其所以如此的原因是什麼?』,為古文常用問句。
  • 清淨自居:自處於清淨無染的狀態。
  • 道術:此處指修行佛道的方法或法門。
  • 還歸:返回、歸還之意。
  • 出家修道:離俗入僧團,專心修行佛法。

「爾 時,太子問沙門曰:『剃除鬚髮,法服持鉢,何 所志求?』沙門答曰:『夫出家者,欲調伏心意, 永離塵垢,慈育群生,無所侵嬈,虛心靜 寞,唯道是務。』太子曰:『善哉!此道最真。』尋勑 御者:『賷吾寶衣并及乘轝,還白大王,我即 於此剃除鬚髮,服三法衣,出家修道。所 以然者?欲調伏心意,捨離塵垢,清淨自居, 以求道術。』於是,御者即以太子所乘寶車 及與衣服還歸父王。太子於後即剃除鬚 髮,服三法衣,出家修道。」

107
白話直譯
佛陀告訴比丘:「太子見到老人與病人,體悟世間的苦惱
,又見到死人,對世間的愛戀與執著也隨之消滅;及見沙門,廓然大悟。下寶車時,步步轉離束縛,這才是真正的出家,真正的遠離。當時,國內的人聽聞太子剃除鬚髮,披上法服持鉢出家修
道,大家都說:『這條道必是真理,竟能讓太子捨棄國家榮位,拋棄所珍重之物。』當時,國中有八萬四千人前往太子身邊,請求成為弟子,出家修道。佛陀於此時作偈頌曰:
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「太子看到老人和病人,明白人生的痛苦
,又看到死人,對這個世界的眷戀和執著也就消失了。」。當他見到沙門時,心中豁然開朗,徹底覺悟。當下了寶車,每走一步都在擺脫束縛,這才是真正的出家與遠離。那個時候,當地的人們聽說太子剃去鬍鬚頭髮,穿上僧衣、手持缽,出家修行,大家都彼此說道:『這
條修行之道一定是真實的,竟然能讓太子放下國家的榮華地位,捨棄一切所珍視的。』。那個時候,國內有八萬四千人去找太子,希望能成為他的弟子,一起出家修行。這時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述太子悉達多目睹老、病、死三苦,體悟人生無常與苦
    惱,進而斷除對世間的執著與情感,為出家修道的因緣。

  • 「見沙門,廓然大悟」描述見到出家修行者後,心境豁然開朗
    ,領悟佛法真諦,常用於形容頓悟或覺醒的契機。

  • 此句描述修行者捨棄世俗,步步遠離煩惱與束縛,體現真正的出家與出離心。

  • 描述太子出家修道的舉動感動國人,認為能令太子捨棄榮華富
    貴的道必是真理,顯示佛道的殊勝與吸引力。

  • 描述太子出家時,國中大量民眾追隨,顯示佛陀感召力與出家風氣。

名相註解
  • 戀世情:對世間的愛戀與執著。
  • 廓然大悟:形容徹底明白、頓時覺悟。
  • 遠離:指遠離煩惱、執著與世間束縛。
  • 捨國榮位:放棄王位與國家榮耀。
  • 捐棄所重:捨棄世間所珍視之物。

佛告比丘:「太子見 老、病人,知世苦惱,又見死人,戀世情滅;及 見沙門,廓然大悟。下寶車時,步步中間轉 遠縛著,是真出家,是真遠離。時,彼國人聞 太子剃除鬚髮,法服持鉢,出家修道,咸相謂 言:『此道必真,乃令太子捨國榮位,捐棄所 重。』于時,國中八萬四千人往就太子,求為 弟子,出家修道。」佛時頌曰:

108
白話直譯
(佛)選擇深奧微妙的法門,彼等聽聞後隨即出家修行;遠離恩愛的牢獄,已無諸煩惱結使的束縛。
白話口語化新譯
佛陀精心挑選了深奧微妙的法門,他們一聽到就馬上出家了。脫離了情愛的牢籠,就不再被各種煩惱所束縛。
法義解析
  • 此句描述選擇(撰擇)深奧微妙的佛法,眾生聽聞後即發心出
    家修行,強調法的殊勝與感召力。

  • 本句說明修行者已超脫對恩愛的執著,解脫一切煩惱與束縛,達到自在無礙的境界。

名相註解
  • 撰擇:選擇、挑選。
  • 深妙法:指深奧且微妙的佛法。
  • 隨出家:聽聞後隨即出家修行。
  • 恩愛獄:比喻對親情、愛情等世間情感的執著如同牢獄,令人難以解脫。
  • 眾結縛:指各種煩惱、煩惱結使,束縛眾生於生死輪迴。
「撰擇深妙法,彼聞隨出家;
離於恩愛獄,無有眾結縛。
109
白話直譯
當時,太子即納受邀請,與眾遊行,處處教化。從一個村莊到另一個村莊,從一個國家到另一個國家,所到之處,無不恭敬地以四事供養。菩薩心想:『我與大眾一同遊歷諸國,人間實在太過喧擾,這裡並不適合我。』何時才能離開這些人群,到閑靜之處求取真道,尋獲志願,並專精修道呢?又作此念:『眾生真是可憐,常處於無明黑暗之中,生命脆弱,受生、老、病、死諸苦聚集,死此生彼
,從彼生此,因為這苦陰而流轉無窮。我何時才能徹底明白苦陰,滅除生、老、死之苦?』
白話口語化新譯
那個時候,太子就答應了,和他一起到處走動,隨處教導眾人。無論走到哪裡,從村莊到村莊,從國家到國家,所到之處都會恭敬地供養四事。菩薩心裡想:「我和大家一起到各國遊歷,世間太過喧鬧混亂,這樣的環境不適合我。」。我什麼時候才能離開這些人,到一個安靜的地方去追求真
正的道理,找到自己的志向,並且專心修行呢?又這樣想:『眾生真的很可憐,總是活在無明黑暗裡,身
體脆弱不堪,要經歷生、老、病、死的各種痛苦,死了又到別處投生,從那裡又再來這裡,因為這個苦陰而無
止盡地輪迴。我什麼時候才能真正明白苦陰,徹底斷除生、老、死呢?』
法義解析
  • 本句描述太子(悉達多)隨眾納受請求,與眾同遊並隨處教化
    ,展現菩薩行的慈悲與教化精神。

  • 此句描述比丘行腳弘法,無論到哪裡,皆受人敬重並獲四事供養,顯示僧團威德與信眾護持。

  • 此處描述菩薩自省,認為與大眾遊歷諸國,世間紛擾喧鬧,非
    修行人所宜,流露出出離心與對清淨道場的嚮往。

  • 本句表達修行者渴望遠離塵囂,於寧靜處專心修道,尋求真理
    與自我志向的實現,體現出出離心與求道的精進。

  • 本句描述眾生因無明而長處於生死輪迴,受五陰之苦,難以自
    拔,表現出對解脫的渴望與省思。

名相註解
  • 納受:接受、允納。
  • 在在:處處、每一處。
  • 教化:以佛法教導、感化眾生。
  • 四事供養:衣、食、住、藥,為僧眾生活所需四種基本供養。
  • 恭敬:指禮敬、尊重僧眾。
  • 憒閙:意指喧鬧、紛擾。
  • 我宜:適合我、我所宜居之處。
  • 群眾:指世俗人群,象徵煩惱與干擾。
  • 閑靜之處:佛教中常指適合修行的寧靜環境。
  • 求道真:追求佛法真理。
  • 志願:修行者的發心與目標。
  • 苦陰:即五陰(色、受、想、行、識),為苦的根本。
  • 流轉:指生死輪迴不息。
  • 滅生、老、死:即證得涅槃,斷除生死苦。

「于時,太子即便納受,與之遊行,在在教化。 從村至村,從國至國,所至之處,無不恭 敬四事供養。菩薩念言:『吾與大眾,遊行諸國, 人間憒閙,此非我宜。何時當得離此群眾, 閑靜之處以求道真,尋獲志願,於閑靜處 專精修道?』復作是念:『眾生可愍,常處闇冥, 受身危脆,有生、有老、有病、有死,眾苦所 集,死此生彼,從彼生此,緣此苦陰,流轉 無窮,我當何時曉了苦陰,滅生、老、死?』

110
白話直譯
又作此念:『生死從何而來?』是由什麼因緣而有的呢?』即以智慧觀察其因由,從『生』便有老死,『生』即是老死的因緣。生命由業有而生,業有是生命的因緣。輪迴的存在由執取而生,執取是存在的因緣。執取從愛生起,愛是執取的因緣。愛從感受而生,感受是愛的因緣。感受由接觸而生,接觸是感受的因緣。接觸由六入而生,六入是接觸的因緣。六入從名色而生,名色為六入之因緣。名色由識而生,識是名色的因緣。識從行而生,行是識的條件。行從無明而起,無明是行的因緣。是故,緣無明有行,緣行有識,緣識有名色,緣名色有六
入,緣六入有觸,緣觸有受,緣受有愛,緣愛有取,緣取有有,緣有有生,緣生有老、病、死、憂、悲、苦、
惱。此苦盛集之蘊,皆因生而有,是為苦集。菩薩思惟:於苦集蘊現前,便生起智慧、生起法眼、生起
覺悟、生起明了、生起通達、生起慧根、生起證悟。
白話口語化新譯
又這樣想著:『我們的生死是從哪裡來的?』。這是因為什麼原因才會存在呢?就是用智慧來觀察原因,因為有『生』,所以才會有老死,『生』就是導致老死的條件。生命是因為『有』而產生的,『有』就是生命的條件。「有」是因為「取」而生起的,「取」就是「有」的條件。執取是從愛產生的,愛就是執取的條件。愛是從感受產生的,感受就是愛生起的條件。感受是因為有接觸才產生的,接觸就是感受的條件。接觸是從六入產生的,六入就是接觸的條件。六入是從名色產生的,名色就是六入的條件。名色是由識而生,識就是名色的條件。識是由行生起的,行是識存在的條件。各種造作是因為愚癡(無明)而產生,愚癡就是造作的根本原因。因為無明所以有行,因行而有識,因識而有名色,因名色
而有六入,因六入而有觸,因觸而有受,因受而有愛,因愛而有取,因取而有有,因有而有生,因生而有老、
病、死、憂愁、悲傷、痛苦與煩惱。這些充滿苦的身心蘊聚,都是因生而有,這就叫做苦集。菩薩思惟:當苦集五蘊現前時,便生起智慧、法眼、覺悟、光明、通達、慧解與證得。
法義解析
  • 此句描述修行者反覆思惟生死的根源,屬於觀察生死流轉的內省。

  • 此句探問事物存在的因緣,屬於佛教因果論的基本提問,強調一切法皆有因緣生起。

  • 此句說明以智慧觀察老死的根本原因,指出『生』是導致老死
    的直接條件,屬於十二因緣的「生緣老死」段落。

  • 此句說明十二因緣中「有」為「生」的前因,強調因果相續,
    『有』指業力成熟,導致未來的『生』。

  • 此句說明「有」(存在、輪迴)由「取」(執取、執著)而生
    ,取為有的因緣,屬於十二因緣中的「取」與「有」的關係。

  • 「取」指執取、執著,源於「愛」的生起;「愛」即是「取」
    的因緣,說明十二因緣中「愛」生「取」的次第。

  • 此句說明「愛」的生起依賴於「受」,即眾生因感受(苦、樂
    、不苦不樂)而生起貪愛,受為愛的條件與因緣。

  • 「受」指的是感受、領受,源自於「觸」的生起;「觸」為六
    根對六境所生的心理作用,是「受」的直接條件。

  • 「六入」指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,為感官與外境接觸
    的門戶。
    觸即是六根與六塵(色、聲、香、味、觸、法)相遇時所生的感受,是緣起法中的一環。

  • 「六入」指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,依名色(精神與物
    質)而生起,名色為六入的因緣。

  • 「名色」指精神與物質,「識」為識蘊,二者互為因緣。
    此句
    說明名色依識而起,識又作為名色的緣,強調十二因緣中識與名色的相依相生。

  • 此句說明「識」的生起依賴於「行」,「行」為「識」的緣。

    強調十二因緣中「行」與「識」的相依關係。

  • 「行」指有為造作,源於「癡」(無明),即十二因緣中「無
    明緣行」。
    此處強調無明為一切造作的根本動因,無明不除,生死流轉不息。

  • 此段闡述十二因緣的生起次第,說明苦集的因緣流轉,從無明
    到老死,皆因緣而生,最終導致眾苦聚集,為苦集聖諦的根本。

  • 此句描述菩薩於觀察苦與集(煩惱聚集)之時,內心生起多種
    智慧與證悟的能力,強調修行過程中智慧與證悟的逐步顯現。

名相註解
  • 復作是念:再起此念,表示持續深入思考。
  • 生死:指輪迴的生與死,佛教核心問題。
  • 何從:從何而來,探問根本因緣。
  • 緣:指因緣、條件,佛教核心術語,強調萬法因緣和合而生。
  • 老死:指生命過程中的衰老與死亡,屬於苦果。
  • 有:指業有,業力成熟將導致未來生命的生起。
  • 取:執取、執著,指對五欲等的貪著,也是十二因緣之一。
  • 愛:十二因緣之一,指貪愛、渴求。
  • 受:指感受,對境界的苦樂等感覺,亦為十二因緣之一。
  • 觸:六根對六境時產生的心理接觸,是受的前提。
  • 六入:即六根,為感官進入外境的門戶。
  • 名色:名指精神、色指物質,合指身心。
  • 識:指識蘊,能了別、認知的心識。
  • 行:指造作、業力,為推動生命流轉的動力。
  • 癡:即無明,指對真理的無知與迷惑。
  • 行緣:緣,因緣、條件,意指行的生起依賴於癡。
  • 緣癡:即無明,十二因緣之首。
  • 老、病、死、憂、悲、苦惱:人生苦相。
  • 苦盛陰:苦蘊盛集。
  • 苦集:苦的集聚,四聖諦之一。
  • 陰:五蘊,指構成眾生身心的五種要素。
  • 生智:生起智慧。
  • 生眼:開啟法眼,見諸法實相。
  • 生覺:生起覺悟。
  • 生明:生起明了、光明之智。
  • 生通:生起通達無礙之智。
  • 生慧:生起深刻的智慧。
  • 生證:生起證悟、證得真理。

「復作 是念:『生死何從?何緣而有?』即以智慧觀察 所由,從生有老死,生是老死緣;生從有起, 有是生緣;有從取起,取是有緣;取從愛起, 愛是取緣;愛從受起,受是愛緣;受從觸起, 觸是受緣;觸從六入起,六入是觸緣;六入 從名色起,名色是六入緣;名色從識起,識 是名色緣;識從行起,行是識緣;行從癡起, 癡是行緣。是為緣癡有行,緣行有識,緣 識有名色,緣名色有六入,緣六入有觸, 緣觸有受,緣受有愛,緣愛有取,緣取有 有,緣有有生,緣生有老、病、死、憂、悲、苦惱,此 苦盛陰,緣生而有,是為苦集。菩薩思惟:苦 集陰時,生智、生眼、生覺、生明、生通、生慧、 生證。

111
白話直譯
這時,菩薩又自己思考:『要怎樣才能使老死不存在呢?』是什麼因滅,故老死得以滅呢?即以智慧觀察其因,了知若無生,則無老死;若生滅,則老死亦滅。因有無而生無,因有滅而生滅。若無執取則無有,若執取滅則有亦滅。愛若無,則取亦無;愛若滅,則取亦滅。因為沒有感受,所以沒有愛;因為感受滅了,所以愛也滅。因無觸故無受,因觸滅故受滅。因六入無,故觸亦無;因六入滅,故觸亦滅。因為沒有名色,所以沒有六入;因為名色滅,所以六入也滅。如果沒有識,就不會有名色;如果識滅了,名色也就滅了。由於行無,故識亦無;行滅,則識亦滅。因無明無,故行無;因無明滅,故行滅。是故,無明(癡)滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名色滅
,名色滅則六入(六根)滅,六入滅則觸滅,觸滅則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則有(業有)滅,
有滅則生滅,生滅則老、死、憂、悲、苦、惱皆滅。菩薩思惟:當五陰之苦滅盡時,便生起智慧、法眼、覺悟、光明、通達、慧與證悟。當時,菩薩逆順觀十二因緣,如實知見,已畢,即於座上成阿耨多羅三藐三菩提。佛陀當時作偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,菩薩又在心裡思考:『要怎樣才會沒有老死這回事?』。什麼東西消失了,老死才會跟著消失呢?用智慧去觀察原因,如果沒有生,就不會有老死;如果生滅了,老死也就跟著消失。因為有『有』的存在,才會有『無』的產生;因為『有』的消失,才會有『滅』的出現。因為有執取,才會產生有與無的分別;當執取消除時,滅也就隨之而來。如果沒有愛,執取也就不存在;愛滅除了,執取也就隨之消失。因為沒有感受,所以不會產生愛著;當感受消失時,愛也隨之消失。因為沒有觸,所以沒有受;當觸滅時,受也就隨之滅去。因為六入不存在,所以觸也不存在;當六入滅盡時,觸也隨之滅除。如果沒有名色,就不會有六入;當名色消失時,六入也會隨之消失。如果沒有識,那麼名色也就不存在;當識滅時,名色也會跟著消失。當「行」不存在時,「識」也就不存在;「行」滅盡時,「識」也隨之滅去。當無明不存在時,造作(行)也就不存在;當無明滅除時,造作(行)也隨之滅除。因此,當愚癡消除時,造作也會止息;造作止息,識就不
再生起;識不生,身心也就消滅;身心消滅,六根也隨之止息;六根止息,接觸就不再有;接觸止息,感受也
消失;感受消失,愛染也就斷除;愛斷則執取不生,執取不生則業有止息,業有止息則不再有生,沒有生也就
沒有老、死、憂愁、悲傷、痛苦與煩惱。菩薩心中思考:當苦陰消滅時,就會生起智慧、法眼、覺悟、光明、通達、慧與證得。那個時候,菩薩從頭到尾、從尾到頭觀察十二因緣,真實
地了解與見到之後,就在座位上成就無上正等正覺。那個時候,佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句描述菩薩觀察緣起,思惟如何斷除老死,屬於十二因緣逆觀的起點。

  • 此句探問老死(生老病死中的老死)滅除的因緣,即如何才能
    令老死止息,屬於十二因緣的「滅」門探討。

  • 此句闡述十二因緣中「生」與「老死」的因果關係,強調以智慧觀察,了知「生」是「老死」的根本,
    若「生」不存在,「老死」亦不生;若「生」滅,「老死」亦滅,體現緣起性空之理。

  • 此句說明「有」與「無」、「生」與「滅」之間的因果關係,
    強調緣起性空,生滅皆依於有無而起滅,無自性。

  • 此句說明「取」為一切有的根本,若無執取則無生有,若執取
    滅則一切法亦滅,強調因緣生滅法則。

  • 此句說明「愛」為「取」的因,愛斷則取滅,闡明十二因緣中
    愛與取的因果關係,強調斷愛能止取,進而止苦。

  • 此句說明「受」與「愛」的因果關係,強調愛的生起與滅盡皆
    依於感受的存在與否,屬於十二因緣中「受緣愛」的解釋。

  • 此句說明「受」依賴於「觸」而生,觸若不存在或滅去,則感受亦隨之消失,強調緣起法則。

  • 「六入」指六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),為感官與外境接觸的根本。
    若六入不存在,則「觸」——
    即根、境、識三者和合的接觸——也不會生起。
    六入滅則觸滅,說明緣起法中諸法相依相待的關係。

  • 此句說明「名色」為「六入」的因,名色不存在則六入亦不存
    在,名色滅則六入亦滅,強調緣起法則的相依性。

  • 此句說明「識」與「名色」的相依關係,強調識的存在是名色
    成立的條件,識滅則名色亦滅,體現緣起法則。

  • 此句說明「行」與「識」的因果關係,強調五蘊相依,行蘊若
    無或滅,識蘊亦隨之無或滅,體現緣起法則。

  • 此句說明十二因緣中「無明」與「行」的因果關係,無明為行
    之因,無明滅則行亦滅,強調因緣相依、相生相滅的佛法核心思想。

  • 此段闡述十二因緣的逆向滅盡次第,說明無明滅則一切苦集皆
    滅,最終達到苦惱的止息,體現緣起性空與解脫之理。

  • 此句描述菩薩觀察五陰(苦陰)滅盡時,內在將生起七種殊勝
    功德,包括智慧、法眼、覺悟、光明、通達、慧力與證果,象徵修行圓滿後的證悟境界。

  • 此句描述菩薩以逆、順兩種方式觀察十二因緣,徹底通達其理,因而於座上證得無上正等正覺(佛果)

    逆觀為從老死推至無明,順觀為從無明推至老死,兩者皆為十二因緣的觀法。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,標示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 無故:此處應作『如何能令……無』,即如何使老死不存在。
  • 滅:指止息、消除,佛教中常指煩惱或生死的止息。
  • 所由:原因、根本。
  • 生、老死:十二因緣中的重要環節。
  • 無:不存在、法無。
  • 老、死、憂、悲、苦惱:生命過程中的苦果。
  • 十二因緣:佛教解釋眾生生死輪迴的十二個因果環節。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,即佛果。

「於時,菩薩復自思惟:『何等無故老死無? 何等滅故老死滅?』即以智慧觀察所由,生 無故老死無,生滅故老死滅;有無故生無,有 滅故生滅;取無故有無,取滅故有滅;愛無 故取無,愛滅故取滅;受無故愛無,受滅故 愛滅;觸無故受無,觸滅故受滅;六入無故 觸無,六入滅故觸滅;名色無故六入無,名 色滅故六入滅;識無故名色無,識滅故名色 滅;行無故識無,行滅故識滅;癡無故行無, 癡滅故行滅。是為癡滅故行滅,行滅故識 滅,識滅故名色滅,名色滅故六入滅,六入滅 故觸滅,觸滅故受滅,受滅故愛滅,愛滅故取 滅,取滅故有滅,有滅故生滅,生滅故老、死、 憂、悲、苦惱滅。菩薩思惟:『苦陰滅時,生智、生 眼、生覺、生明、生通、生慧、生證。』爾時,菩薩逆 順觀十二因緣,如實知,如實見已,即於座 上成阿耨多羅三藐三菩提。」佛時頌曰:

112
白話直譯
這句話是在大眾中宣說的,你們應當善加聆聽,這是過去菩薩所觀察、從未聽聞的法。老死是由哪些因緣而生起的?因為什麼(條件)而有?如此正觀之後,了知其根本在於生。生命的本源是由什麼因緣而生?是因為什麼原因而存在?如此思惟後,便知『生』是從『有』而起。執著這個、執著那個之後,彼此反覆,存在愈加增長。因此如來說,執著是生死存在的因緣。如同眾多穢惡聚集,風吹則惡流擴展。如是執取諸法之相,皆因貪愛而普遍增長。愛因感受而生,是一切痛苦與束縛的根本。由於執著的因緣,苦與樂便同時相纏。感受的根本因緣是什麼?為何會有受?以此思惟後,了知感受由接觸而生。接觸是因什麼原因產生的?因何而有觸?如是思惟後,了知觸是由六入所生。六入的根本因緣是什麼?為何有六入?經過這樣思惟後,了知六入是由名色所生。名色的根本因緣是什麼?為何有名色?如是思惟已,名色由識而生。識的根本因緣是什麼?為何會有識?如是思惟後,了知「識」從「行」生起。行的本源是什麼因緣?因何有行?如此思惟之後,知道行是由無明所生。如是的因緣,稱為實義因;以智慧與方便觀察,能見因緣之根本。苦不是賢聖所造,也不是無因而有,因此變易之苦,為智者所斷除。若無明滅盡,則無行。若無行蘊存在,則亦無識蘊生起。如果識永遠滅去,也就不會有名色。名色既然滅去,就不會有諸入(六入)。若六入永滅,則亦無有觸。若接觸徹底滅除,則也不會有受。若感受徹底滅除,則亦無有愛。如果愛永遠滅去,也就不會有執取。如果執取永遠滅盡,那麼也就不會有(存在)了。如果有永遠滅盡的話,也就不會有生起。若眾生之生死永遠滅盡,則不復有老、病、苦等五陰之苦。一切皆永盡,為智者所說。十二因緣極其深奧,難以見到,難以認識與知曉。唯有佛陀能圓滿覺知,了知因緣之有無。如果能自我觀照,就不會有六根入處的攀緣。對因緣有深刻洞見的人,便不再向外尋師。能於五蘊、十八界、十二入中,遠離欲望,不為煩惱所染者;堪受一切布施,以清淨心回報施主恩德。若能得四種辯才,便能獲得決定證悟。能夠解開一切煩惱束縛,斷除放逸,成就精進。色、受、想、行、識猶如一輛腐朽的舊車。若能以智慧真實觀察此法,便能成就無上正等正覺。如同鳥兒在虛空中飛翔,隨風向東或向西飛去。菩薩斷除眾多煩惱束縛,如同風掠過輕衣,毫無障礙。毗婆尸佛寧靜安住,觀察諸法。老死是由什麼因緣而有的?要依靠什麼才能令老死止息?他作如是觀之後,生起清淨智慧。知道老死是由生而起,生若滅,老死亦隨之滅。
白話口語化新譯
這是在大眾中說的話,你們要好好聽,這是過去菩薩所觀察、以前從沒聽過的法。老死是因為什麼原因而發生的?是因為哪些原因才會存在呢?這樣如理觀察之後,就明白它的根本是因緣生起的。生命最初是因為什麼原因而產生的?這是因為什麼原因才會有的呢?這樣思考之後,就明白『出生』是因為『有』而產生的。當一再執取這個、那個後,彼此影響,存在就不斷增長。所以如來說,執取是導致生命輪迴存在的原因。就像許多污穢惡事聚在一起,一旦有風,這些惡流就會被吹散、蔓延開來。像這樣執取事物表相的原因,都是因為內心的愛著而廣泛產生。愛是因為有感受才產生的,是造成痛苦和束縛的根本原因。由於有執著的因緣,痛苦和快樂就會一起出現、互相牽連。感受最根本是因為什麼原因產生的?為什麼會產生『受』這個現象?經過這樣思考之後,明白到感受是因為接觸才產生的。那麼,接觸究竟是因為什麼條件才會生起的呢?為什麼會有觸這個現象?這樣思考之後,觸覺是從六入產生的。六入最初是因為什麼而產生的?為什麼會有六入這回事?這樣思考之後,六入就從名色而生起。名色最初是因為什麼而生起的?為什麼會有名色這個現象?這樣思考之後,名色是從識產生的。意識最初是因為什麼條件而生起的?為什麼會產生識?這樣思考之後,智慧是從實際修行中產生的。行為或造作最初是因為什麼原因產生的?為什麼會有行這種現象?這樣思考之後,明白一切行為是由無明產生的。像這樣的因緣,叫做真正的因;用智慧和善巧去觀察,就能看見因緣的根本。痛苦不是由聖者創造的,也不是毫無原因就出現的,所以
那些因變化而生的痛苦,會被有智慧的人斷除。如果無明已經完全消除,那個時候就不會再有行(造作)。如果沒有行蘊,那麼識蘊也不會產生。如果識完全滅絕了,那麼名色也就不存在了。當名色滅盡時,六入處也就不存在了。如果一切入處都徹底滅盡,那麼也就不會有觸的生起了。如果觸覺完全消失,那麼也就不會有感受了。如果一切感受都徹底消失了,那麼愛也就不存在了。如果愛欲徹底消除,那麼就不會再有執取了。如果認為一切都會永遠消滅,那麼就什麼都不存在了。如果真的有永遠消失的話,那就不會有出生或產生了。如果生命徹底消失了,那麼就不會有年老、疾病和痛苦這些身心現象了。一切終將徹底消逝,這是智者所說的道理。十二因緣的道理非常深奧,一般人很難看見、也難以真正理解。只有佛陀才能真正明白,什麼時候有、什麼時候沒有,都是因緣所成。如果能夠自我省察,就不會產生各種感官作用。能夠深刻了解因緣道理的人,就不會再向外尋找老師了。能在五蘊、十八界、十二入這些法中,做到遠離欲望,不被煩惱污染的人;能接受各種布施,也以純淨的心來報答施主的恩情。如果能具備四種辯才,就能獲得確定無疑的證悟。能夠解開各種煩惱束縛,斷絕一切放縱懈怠。色、受、想、行、識這五蘊,就像一輛破舊腐爛的老車。如果能夠深入觀察這個法門,那麼就能成就無上的正等正覺。就像鳥兒在天空中飛翔,隨著風向東或向西飄去。菩薩斷除各種煩惱的束縛,就像風輕輕吹過薄衣,毫無阻礙。毗婆尸佛安住於寧靜之中,細心觀察一切法。為什麼會有老死?是什麼原因造成的?老死要靠什麼才能消滅呢?他這樣觀察之後,便生起了純淨無染的智慧。明白老死是因為有生才會有,生如果止息,老死也就不會發生。
法義解析
  • 此句強調佛陀在大眾中開示,囑咐大眾專心聆聽,並指出所說
    之法是過去菩薩所觀察、未曾聽聞的深奧法門,顯示其珍貴與稀有。

  • 此句探問『老死』的因緣,屬於十二因緣的追問,旨在尋找老死現象的根本原因。

  • 此句探問老死(生死輪迴現象)產生的根本原因,屬於十二因緣的因果關聯提問。

  • 此句說明透過正觀緣起,能了知老死的根本原因在於『生』,
    即十二因緣中『生』為『老死』之因。

  • 此句探問生命(生)之本源,意指眾生之生起根本依何因緣而
    有,屬於因果、緣起的根本問題。

  • 此句探問存在或現象產生的根本原因,屬於佛教對因緣法的追
    問,強調一切法皆由因緣和合而生。

  • 此句說明透過如理作意,觀察十二因緣,了知『生』是由『有
    』作為前因而生起,強調因果相續。

  • 此句說明眾生因執著種種對象,導致生死輪迴不斷,存在(有)愈加增長,難以解脫。

  • 此句說明「取」即執著,是眾生輪迴生死的因緣,強調因緣法則。

  • 此句以比喻說明惡法、煩惱等如穢惡聚集,遇外緣(風)則擴散流布,喻煩惱隨境界增長。

  • 此句說明執取諸法相的根本原因是愛(貪愛),由愛生執取,
    執取因愛而普遍增廣,形成輪迴的根本動力。

  • 「愛」指貪愛、執著,由於「受」的生起而生,成為一切苦惱與輪迴束縛的根本原因。

  • 「染著」指對世間事物的執著與貪戀,因這些因緣,苦與樂的
    感受便同時生起、互相纏繞,難以分離,顯示眾生在輪迴中受業力牽引。

  • 「受」指的是對外境的感受、領受,是五蘊之一。
    此句詢問「
    受」的根本因緣,即感受的根本來源或條件。

  • 此句探問「受」蘊(感受、受蘊)生起的因緣,屬於五蘊分析中的因果探討。

  • 此句說明透過觀察與思惟,了知「受」是因「觸」而生,屬於
    十二因緣中的一環,強調因果關係。

  • 「觸」為十二因緣之一,指六根與六境相遇時所生的認知接觸

    此句為探問觸的根本因緣,屬於因果探討。

  • 此句探問觸(感官接觸)生起的因緣,屬於十二因緣中的「觸」支,強調因緣法則。

  • 此句說明經過如理作意後,了知「觸」的生起依於「六入」(
    六根)而有,屬於十二因緣的次第。

  • 「六入」指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,是眾生認識世界的
    六種感官根本。
    此句詢問六入的根本因緣,即六根從何而生。

  • 此句為探問六入(六根)生起的因由,屬於佛教對於感官與認知根源的根本問題。

  • 此句說明在如理思惟之後,了知六入(六根)是由名色(精神
    與物質)所生,屬於十二因緣的流轉次第。

  • 此句探問「名色」(即精神與物質、心與身)之根本因緣,屬
    於十二因緣中的重要環節,意在追溯生命現象的起源。

  • 此句探問名色(即身心、色法與心法)生起的因緣,屬於十二
    因緣中的重要一環,強調名色的起因。

  • 此句說明在觀察緣起時,了知名色(身心)是依於識(識蘊、
    心識)而生起,強調識為名色之因。

  • 此句探問「識」的根本起因,屬於十二因緣中「識」的來源問
    題,強調因緣生起的佛教核心思想。

  • 此句探問識(vijñāna,識蘊)之因緣,屬於五蘊、十二因緣等佛教基本教義的討論範疇。

  • 此句說明透過如理思惟,了知「識」是由「行」緣起而生,屬於十二因緣的「行生識」階段。

  • 「行」指的是有為法、造作、諸行,屬於五蘊之一,問其根本
    由何因緣而生起,探討行蘊的起源。

  • 此句探問「行」的因由,屬於十二因緣中「行」的起因,強調因果關聯。

  • 此句說明透過如理思惟,能了知「行」是由「癡」(無明)所
    生,強調十二因緣中無明生行的因果關係。

  • 此處說明真正的因緣(實義因)需以智慧與方便觀察,方能洞
    見其根本,強調正見與修行方法的重要性。

  • 本句說明苦的來源既非聖人所造作,也非無因自生,強調因緣
    法則。
    『變易苦』指隨因緣變化而生滅的苦,智者能以智慧斷除其根本。

  • 此句說明十二因緣中,無明滅盡則行(造作、業力)亦隨之止息,強調因果相依。

  • 「行」指的是五蘊中的「行蘊」,代表造作、活動、心理作用等;「識」為認知、分別的心識。
    此句說
    明「行」與「識」的相依關係,若無行蘊的活動,則無識蘊的生起。

  • 此句說明「識」若徹底滅盡,則「名色」也不會生起,強調識
    與名色的相依關係,屬於十二因緣的深層義理。

  • 「名色」指精神與物質(名為心識、色為身體),「諸入」即
    六入,指六根(眼耳鼻舌身意)。
    名色滅則六根不生,故無諸入。

  • 「六入」指六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),若六根永滅,
    則與外境無法接觸,故「觸」亦不存在。
    此句說明因緣法中,根本若滅,後續法亦不生。

  • 此句說明「觸」若徹底滅除,則「受」也不復存在,強調五蘊間的因果關聯。

  • 此句說明「受」若徹底滅除,「愛」也隨之不存在,強調因果
    關聯,屬於十二因緣中「受」與「愛」的關係。

  • 此句說明愛(渴愛)若徹底滅除,則「取」(執取、執著)也
    隨之不存在,強調愛是執取的根本因。

  • 此句說明若執著於『永遠的滅盡』(即涅槃為斷滅),則一切
    法皆無存在,否定了有的可能,屬於斷見的誤解。

  • 此句論述生滅相依,若一切法皆永遠滅盡,則無生起可言,強調緣起性空、無自性。

  • 此句論及若眾生之生死永遠滅盡,則五陰(色、受、想、行、
    識)所帶來的老、病、苦等苦惱亦不復存在,強調因果關聯。

  • 此句強調一切法終將滅盡,乃智者(佛陀)所開示的無常觀,
    體現緣起性空、諸行無常的佛教核心思想。

  • 此句強調十二因緣法的深奧難解,非凡夫易見易知,需具慧眼方能通達。

  • 此句強調唯有佛陀能徹底覺察諸法因緣的有無,洞悉因緣生滅的真相,非凡夫或二乘所能及。

  • 此句強調修行者若能自我觀照,則六根對六塵的攀緣(諸入)自然止息,煩惱不生。

  • 此句強調對因緣法有深刻見解者,已能自證佛法,不需再依賴外在師資,體現自依止的精神。

  • 此句指能於五蘊、十八界、十二入等法中,不為欲望所染著,心地清淨無染的人。

  • 此句強調菩薩應具備堪受眾生一切布施的德行,並以清淨無染
    的心意回報施主恩德,體現布施與受施雙方的清淨互動。

  • 「四辯才」指佛教中說法無礙的四種辯才,能通達諸法、善於
    分別義理,進而獲得無疑惑的證悟。

  • 此句強調修行者能解除一切煩惱結縛,並斷除一切不放逸(即
    精進修行,遠離懈怠)。
    『無放逸』指的是精進不懈,與『放逸』相對。

  • 此句以譬喻說明五蘊(色、受、想、行、識)無常、敗壞,如
    同一輛已經腐朽破舊的車,強調身心組合體的脆弱與無常。

  • 「諦觀」指以智慧深刻觀察佛法真理;「等正覺」即無上正等正覺,成佛之果。

  • 此句以鳥在虛空中隨風而行為喻,說明眾生隨業流轉、無定方向,隨緣而動。

  • 「眾結」指煩惱、束縛,菩薩能徹底斷除,無所纏縛,如風掠衣,毫無障礙。

  • 此句描述毗婆尸佛的定靜與智慧,強調其內心寧靜,能如實觀
    察諸法實相,體現佛的覺照與無執。

  • 此句探問『老死』的根本成因,屬於十二因緣中的「老死」支
    ,意在追溯生命輪迴中老死現象的起因。

  • 此句探問老死(生死輪迴的苦果)如何才能止息,屬於十二因緣的逆觀,追問滅苦之道。

  • 此句描述修行者經由正確觀察(觀行)後,內心生起無染、明
    淨的智慧,為修證佛法的重要階段。

  • 此句說明十二因緣中,老死因生而有,若生滅則老死亦滅,強調因果相依、緣起性空。

名相註解
  • 眾中說:於大眾集會中宣說佛法。
  • 菩薩觀:菩薩以智慧觀察諸法。
  • 本所未聞法:指從未聽聞過的法,強調法義之新穎與殊勝。
  • 何等:意指哪些條件、原因。
  • 本:根本、根源。
  • 因:指因緣、原因。
  • 取彼:執取彼此諸法,指對境界的執著。
  • 增有:增長存在,指輪迴生死愈加增多。
  • 有因緣:存在的因緣,指生死輪迴的根本原因。
  • 穢惡:指污穢與惡法,象徵煩惱、惡業。
  • 惡流:比喻惡法、煩惱如流水般流轉不息。
  • 取相:執取諸法之相,指對現象的執著。
  • 羅網:比喻束縛、困繞眾生的煩惱。
  • 染著:指對五欲六塵等境界的執著與貪染。
  • 共相應:同時發生、互相聯繫。
  • 本何緣:本,根本、起源;何緣,什麼因緣、原因。
  • 何緣:即『什麼因緣』,問其根本條件。
  • 實義因:指究竟真實的因緣,不僅是表面現象。
  • 智慧方便:佛教修行中,智慧為正見,方便為善巧方法,兩者並用以觀察諸法。
  • 賢聖:指已證聖果的聖者,非凡夫。
  • 無緣有:無因而有,違背因果法則。
  • 變易苦:指因無常變化而生的苦,如生老病死等。
  • 無明:無知、煩惱的根本。
  • 諸入:即六入,指六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)。
  • 永滅:指永遠滅盡,常用於討論斷滅見。
  • 永盡:指徹底滅盡,無有殘餘,與佛教『涅槃寂靜』、『諸行無常』義相應。
  • 智者:此處指佛陀或證悟真理的聖者。
  • 十二緣:即十二因緣,佛教解釋眾生生死輪迴的因果法則。
  • 難見難識知:難以親見、難以認識與通達。
  • 因是有是無:指因緣的存在與否,強調因緣法的無常與緣起性。
  • 自觀察:指自我內省、觀照身心。
  • 外求師:向外尋找老師,意指依賴外在指導。
  • 界:指十八界(六根、六境、六識)。
  • 入:指十二入(六根與六境)。
  • 離欲:遠離貪欲。
  • 堪受:有能力、資格接受。
  • 一切施:指各種布施,包括財施、法施、無畏施等。
  • 淨報:以清淨心回報。
  • 施者恩:施主的恩德。
  • 四辯才:即法無礙辯、義無礙辯、辭無礙辯、樂說無礙辯,為佛教修學者說法、論義的四種無礙 辯才。
  • 決定證:指對佛法真理的確定證悟,無有疑惑。
  • 結縛:指煩惱、執著等束縛心性的障礙。
  • 色受想行識:即五蘊,為構成眾生身心的五種要素。
  • 朽故車:比喻五蘊老朽不堪,終將壞滅。
  • 等正覺:無上正等正覺,佛果的別稱。
  • 遊虛空:指在廣闊無礙的空間中自由飛行,象徵無所障礙。
  • 隨風逝:隨著風勢而去,喻隨業力、因緣流轉。
  • 眾結:指煩惱、束縛。
  • 靡:掠過、吹拂。
  • 輕衣:輕薄的衣物,喻無障礙。
  • 閑靜:指身心安定、寧靜無擾。
  • 諸法:一切現象、事物,佛教中指世間萬有。
  • 清淨智慧:指無染著、無煩惱、圓滿明了的智慧,為佛教修行的核心成果。
  • 作是觀:即如理作意、正觀,指依佛法觀察諸法實相。
「此言眾中說,汝等當善聽,
過去菩薩觀,本所未聞法。
老死從何緣?因何等而有?
如是正觀已,知其本由生。
生本由何緣?因何事而有?
如是思惟已,知生從有起。
取彼取彼已,展轉更增有;
是故如來說,取是有因緣。
如眾穢惡聚,風吹惡流演;
如是取相因,因愛而廣普。
愛由於受生,起苦羅網本;
以染著因緣,苦樂共相應。
受本由何緣?因何而有受?
以是思惟已,知受由觸生。
觸本由何緣?因何而有觸?
如是思惟已,觸由六入生。
六入本何緣?因何有六入?
如是思惟已,六入名色生。
名色本何緣?因何有名色?
如是思惟已,名色從識生。
識本由何緣?因何而有識?
如是思惟已,知識從行生。
行本由何緣?因何而有行?
如是思惟已,知行從癡生。
如是因緣者,名為實義因,
智慧方便觀,能見因緣根。
苦非賢聖造,亦非無緣有,
是故變易苦,智者所斷除。
若無明滅盡,是時則無行;
若無有行者,則亦無有識;
若識永滅者,亦無有名色;
名色既已滅,即無有諸入;
若諸入永滅,則亦無有觸;
若觸永滅者,則亦無有受;
若受永滅者,則亦無有愛;
若愛永滅者,則亦無有取;
若取永滅者,則亦無有有;
若有永滅者,則亦無有生;
若生永滅者,無老病苦陰;
一切都永盡,智者之所說。
十二緣甚深,難見難識知;
唯佛能善覺,因是有是無。
若能自觀察,則無有諸入;
深見因緣者,更不外求師。
能於陰界入,離欲無染者;
堪受一切施,淨報施者恩。
若得四辯才,獲得決定證;
能解眾結縛,斷除無放逸。
色受想行識,猶如朽故車;
能諦觀此法,則成等正覺。
如鳥遊虛空,東西隨風逝;
菩薩斷眾結,如風靡輕衣。
毗婆尸閑靜,觀察於諸法;
老死何緣有?從何而得滅?
彼作是觀已,生清淨智慧;
知老死由生,生滅老死滅。
113
白話直譯
毗婆尸佛剛成道時,經常修習兩種觀法:一是安隱觀,二是出離觀。佛於是作偈曰:
白話口語化新譯
毗婆尸佛剛成佛那個時候,主要修持兩種觀法:一種叫安隱觀,另一種叫出離觀。這時佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句說明毗婆尸佛成道後,重點修習兩種觀法,分別為安隱觀
    (安穩、寧靜之觀)與出離觀(超脫世間之觀),體現佛陀教導修行者安住與解脫的雙重方向。

名相註解
  • 安隱觀:觀察安穩、寧靜,令心遠離擾動。
  • 出離觀:觀察世間苦惱,發起出離心,追求解脫。

「毗婆尸佛初成道時,多修二觀,一曰安隱 觀,二曰出離觀。」佛於是頌曰:

114
白話直譯
如來無與倫比,常多修習二種觀法;安隱與出離,使修行者(仙人)得以渡至彼岸。其心得自在,斷除一切結使。登山觀四方,因此號為毘婆尸。大智慧的光明能消除黑暗,如同用鏡子自我照見一般。為世間眾生解除憂惱,究竟滅盡生老死之苦。
白話口語化新譯
如來是無與倫比的,經常修習兩種觀法。安穩自在與解脫,聖者因此能到達涅槃的彼岸。他的心獲得了自在,已經斷除了各種煩惱束縛。他登上高山,遠望四方,所以被稱為毘婆尸。大智慧的光明能驅散黑暗,就像用鏡子照見自己一樣清楚。為了這個世界消除憂愁煩惱,徹底斷除生老病死的痛苦。
法義解析
  • 「如來無等等」指佛陀的境界無與倫比,超越一切眾生。
    「二
    觀」多指空觀與假觀(或空觀與緣起觀),為修行的重要法門。

  • 「安隱」指內心安穩寧靜,「出離」為超脫世間煩惱,合指修
    行者藉此二法門得以解脫生死、到達涅槃彼岸。

  • 此句描述修行者心境自在,已斷除一切結使(煩惱、束縛),達到解脫的境界。

  • 「毘婆尸」意為「遍觀」,象徵佛陀智慧遍照十方,能觀察世間一切。

  • 「大智光」指佛的智慧光明,能破除眾生無明黑暗。
    「如以鏡
    自照」比喻智慧能自觀自照,明見本性。

  • 此句說明佛陀為世間眾生解除憂愁煩惱,並究竟滅除生、老、
    死等輪迴之苦,體現佛陀慈悲與救度之本懷。

名相註解
  • 二觀:常指空觀與假觀,或空觀與緣起觀,為大乘佛教修行的核心觀法。
  • 出離:脫離三界煩惱,證得解脫。
  • 彼岸:佛教中象徵涅槃、解脫的境界。
  • 大智光:佛陀智慧的光明,能破除無明。
  • 除冥:消除無明黑暗。
  • 鏡自照:以鏡自觀,喻智慧自明。
  • 生老死苦:指生、老、死三者為人生根本苦難,屬於八苦之一。
「如來無等等,多修於二觀;
安隱及出離,仙人度彼岸。
其心得自在,斷除眾結使;
登山觀四方,故號毘婆尸。
大智光除冥,如以鏡自照;
為世除憂惱,盡生老死苦。
115
白話直譯
毗婆尸佛在寧靜處又作此念:『我今已得此無上法,甚深
微妙,難以理解、難以親見,息滅、清淨,唯智者所知,非凡夫愚人所能企及。』這是因為眾生有不同的堪忍、不同的見解、不同的感受、
不同的修學,依據各自的見解,各自樂於所求,勤於所習。因此,對於這些極為深奧的因緣,他們尚且無法理解,何
況愛盡所證的涅槃,更加難以知曉。如果我為他們解說,他們必定不能領會,反而會增生疑惑與煩惱。作此思惟後,即默然不再說法。
白話口語化新譯
毗婆尸佛在安靜的地方又想道:『我現在已經證得這無上的法門,這法極其深奧微妙,難以理解、難以
親見,寂滅清淨,只有有智慧的人才能明白,普通人是無法領會的。』。這是因為眾生在忍耐、看法、感受和修學上各有不同,大
家根據自己的見解,追求自己喜歡的目標,努力於各自習慣的事。所以對於這麼深奧的因緣都無法明白,更何況是斷除愛欲
所證得的涅槃,更加難以理解。如果我為他解說,他一定無法領會,反而會產生困惑與煩惱。心裡這麼想完之後,他就沉默下來,不再開口說法了。
法義解析
  • 本句描述佛陀證得無上法後,於寂靜處自省其法之深奧難解,
    唯有智者能知,凡夫難以領會,強調佛法的殊勝與難得。

  • 此句說明眾生因根性、見解、感受、學習等皆有差異,故各自執著於所好、所習,難以一致。

  • 佛陀指出,眾生對深奧的因緣尚且難以理解,對於愛盡所證的
    涅槃更是難以領會,若強行解說,反而會令其心生疑惑與煩惱。

  • 此句描述修行者在思惟後,選擇沉默,不再繼續開示或講說佛
    法,顯示止語或內省的修行狀態。

名相註解
  • 無上法:指最究竟圓滿的佛法。
  • 息滅、清淨:息滅煩惱,證得涅槃的清淨境界。
  • 凡愚:未開智慧的凡夫,難以領悟佛法。
  • 異忍:不同的忍受力或堪忍力,指對苦樂等境界的承受能力各異。
  • 異見:不同的見解或觀點,佛教中常指對真理的認知有差別。
  • 異受:不同的感受,指對外境的感官或心理反應各不相同。
  • 異學:不同的學習或修行方式,指修行方法或所學內容有別。
  • 甚深因緣:指十二因緣等深奧法義。
  • 愛盡涅槃:指斷除愛欲後證得的涅槃境界。
  • 觸擾:指心生疑惑、煩惱。
  • 默然:指沉默不語,常見於佛教經典,表示止語或內心觀照。
  • 不復說法:意指不再繼續講說佛法。

「毗婆尸佛於閑靜處復作是念:『我今已得 此無上法,甚深微妙,難解難見,息滅、清 淨,智者所知,非是凡愚所能及也。斯由眾 生異忍、異見、異受、異學,依彼異見,各樂所 求,各務所習。是故於此甚深因緣,不能解 了,然愛盡涅槃,倍復難知,我若為說,彼必 不解,更生觸擾。』作是念已,即便默然不復 說法。

116
白話直譯
這時,梵天王知道毗婆尸如來的心念,便自思惟:『想到這世間將會敗壞,實在非常可憐憫。』毗婆尸佛乃得知此深妙之法,而不欲說。就像大力士屈伸手臂那麼快,梵天王忽然從梵天宮降臨,
站在佛前,俯首頂禮佛足,然後退居一旁。這時,梵天王右膝著地,雙手合掌,恭敬地對佛說:『唯願世尊於適當時機說法!'。現在這些眾生煩惱輕微,根性銳利,具恭敬心,容易教化
,畏懼來世無法救贖的重罪,能夠滅除惡法,得生善道。
白話口語化新譯
那個時候,梵天王明白毗婆尸如來的心意,心裡想著:『
一想到這世間終究會毀壞,真的讓人感到悲憫。』。毗婆尸佛已經領悟了這個深奧微妙的法門,但他不想說出來。就像一位大力士在屈伸手臂那麼短的時間內,從梵天宮突
然降臨,站到佛陀面前,頂禮佛足後,退到一旁站立。那個時候,梵天王右膝跪地,雙手合十,恭敬地對佛陀說
:『希望世尊能在合適的時候為我們開示佛法!』。現在這些眾生煩惱很少,根性聰慧,心懷恭敬,很容易被
教導,害怕未來世無法挽救的罪過,能夠斷除惡行,走向善道。
法義解析
  • 本句描述梵天王體察佛心,感於世間若無佛教化則將敗壞,生起大悲心。

  • 本句描述毗婆尸佛證得深妙佛法,卻選擇不宣說,體現佛陀對因緣成熟與否的考量。

  • 此句以譬喻說明梵天王迅速現身佛前,表達其恭敬與神通力,
    並以禮佛足示敬,退居一旁以示謙卑。

  • 梵天王以最恭敬的禮儀請佛說法,表現出對佛法的渴仰與尊重

    「以時說法」意指請佛於適當時機開示正法。

  • 此段描述眾生煩惱輕微、根器銳利,具恭敬心,易於教化,因
    畏懼未來無法救贖的罪業,能斷惡修善,得生善道。

名相註解
  • 梵天王:印度神話中的大梵天,佛教中常作為請佛說法的角色。
  • 毗婆尸如來:過去七佛之一,已成佛的聖者。
  • 思惟:深思熟慮。
  • 深妙之法:指甚深微妙的佛法,非一般人易得聞。
  • 力士:比喻有大力氣者,常用於形容動作迅速。
  • 屈伸臂頃:形容極短的時間。
  • 梵天宮:指梵天王所居之天宮。
  • 頭面禮足:以頭面觸佛足,表示最高敬意。
  • 叉手合掌:叉手即雙手交叉,合掌為佛教禮儀,表恭敬。
  • 以時說法:意為於適當時機說法。
  • 諸根猛利:六根(眼耳鼻舌身意)銳利,指根性聰慧。
  • 開化:教化、啟發。
  • 後世無救之罪:來世墮惡道、無法得救的重罪。
  • 惡法:不善的行為或思想。
  • 善道:三善道,指天、人、阿修羅道。

「時,梵天王知毗婆尸如來所念,即自思 惟:『念此世間便為敗壞,甚可哀愍。毗婆 尸佛乃得知此深妙之法,而不欲說。』譬 如力士屈伸臂頃,從梵天宮忽然來下,立 於佛前,頭面禮足,却住一面。時,梵天王右膝 著地,叉手合掌白佛言:『唯願世尊以時說 法!今此眾生塵垢微薄,諸根猛利,有恭敬心, 易可開化,畏怖後世無救之罪,能滅惡法, 出生善道。』

117
白話直譯
佛告梵王:『如是!』如是!如你所說,我只是於閑靜處默自思惟:我所得的正法甚深
微妙,若為他們說,他們必定無法理解,反而更增煩惱,因此我選擇沉默,不欲說法。我從無數阿僧祇劫以來,辛苦不懈地修習無上菩薩行,如今才獲得這難得之法。若向貪、嗔、癡深重的
眾生宣說,他們必定不會接受,只會讓自己徒增辛勞與疲憊。此法極其微妙,與世俗相反,眾生為貪欲所染,為愚癡所覆,無法信受理解。梵天王!我觀如此,是以默然不欲說法。
白話口語化新譯
佛對梵天王說:「確實如此!」。確實如此!就像你說的,我只是在安靜的地方默默思考:我所證得的正法非常深奧微妙,如果向他們說明,他們一
定無法理解,反而會更加困惑,所以我選擇沉默,不想說法。我經歷了無數無法計算的劫數,始終努力不懈地修行最高的道業,如今才終於得到這難得的法門。如果
向貪欲、憤怒、愚癡的人宣說這個法,他們一定不會接受,只會讓自己白白辛苦一場。這個法門非常微妙,和世間的看法完全相反。因為眾生被
欲望染著、被愚癡無明所遮蔽,所以無法相信和理解這個法。梵天王啊!我看到這種狀況,所以選擇保持沉默,不想開示佛法。
法義解析
  • 「如是」為佛陀肯定對方所言,表示認可、同意,常見於佛經對話中。

  • 「如是」為佛教常用語,表示肯定、認可、真實不虛,常見於經文中作為回應或結語。

  • 佛陀自述證得正法後,因眾生根器難以領會,選擇默然不說法,體現大悲與智慧的權衡。

  • 此段強調佛陀歷經無量劫苦修,方得正法,並指出對根器未熟
    、被貪嗔癡覆蓋的眾生說法,難以被接受,徒增辛勞。

  • 此句強調佛法的深奧微妙,與世間常情相違,眾生因貪欲與愚癡覆蓋,難以信受理解佛法。

  • 「梵王」即「梵天王」,為印度神話中的最高天神,佛教中常作為護法天王出現。

  • 佛陀觀察眾生根器、因緣未熟,故選擇默然,不欲宣說佛法,體現大悲與善巧方便。

名相註解
  • 梵王:即梵天王,印度神話中的創世神,佛經中常作為佛陀對話對象。
  • 如是:佛教術語,意為『確實如此』、『正是這樣』,表肯定語氣。
  • 正法:指佛陀所證悟的究竟真理。
  • 阿僧祇劫:極長久的時間單位,形容修行歷程之久遠。
  • 無上行:指最殊勝圓滿的菩薩行。
  • 婬、怒、癡:即貪、嗔、癡,三毒,障礙眾生聞法。
  • 承用:接受、受持佛法。
  • 微妙:深奧難解,非凡情可測。
  • 與世相反:佛法與世俗價值觀相違。
  • 染欲:被貪欲所染著。
  • 愚冥:愚癡無明,智慧未開。
  • 信解:信受並理解佛法。

「佛告梵王:『如是!如是!如汝所 言,但我於閑靜處默自思念:所得正法甚 深微妙,若為彼說,彼必不解,更生觸擾,故 我默然不欲說法。我從無數阿僧祇劫,勤 苦不懈,修無上行,今始獲此難得之法,若 為婬、怒、癡眾生說者,必不承用,徒自勞疲。 此法微妙,與世相反,眾生染欲,愚冥所覆, 不能信解。梵王!我觀如此,是以默然不欲 說法。』

118
白話直譯
當時,梵天王再次鄭重地請求,誠懇懇切,反覆至三次:『世尊!如果不宣說佛法,現今世間便將敗壞,實在令人哀憫。唯願世尊於適當時機廣為宣說佛法,莫令眾生墮於三惡道等餘趣!這時,世尊三次聽聞梵天王殷勤請請後,即以佛眼觀察世
界,見眾生煩惱有深有淺,根性有利有鈍,教化亦有難易。容易接受教化的人,因畏懼來世的罪報,能夠斷除惡法,得以生於善道。譬如優鉢羅花、鉢頭摩花、鳩勿頭花、分陀利花,有的剛從汙泥中初出尚未至水面,有的已經與水面齊
平,有的剛出水而尚未綻放,然皆不為水所染著,易於開敷。世間一切眾生,也皆如此。
白話口語化新譯
那個時候,梵天王又一次誠懇地請求佛陀,連續三次懇切地說:『世尊!如果沒有人講佛法,這個世界就會走向毀滅,真的很令人感到悲憫。只希望世尊能在合適的時候詳細開示,不要讓眾生墮入其他惡道!那個時候,佛陀三次聽到梵天王誠懇地請求後,就用佛眼
觀察這個世界,發現眾生的煩惱有深有淺,根器有聰明有遲鈍,教化他們也有容易和困難的差別。容易接受教導的人,因為害怕來世的罪報,能夠斷除惡行,將來能投生到善道。就像優鉢羅花、鉢頭摩花、鳩勿頭花、分陀利花,有的剛從泥中冒出還沒到水面,有的已經和水面齊平
,有的剛出水但還沒開花,但它們都不會被水沾染,很容易綻放。世上的所有眾生,也都是這樣的情況。
法義解析
  • 此處描述梵天王對佛陀的請求極為懇切,表現出對佛陀弘法的殷切期盼與尊敬。

  • 此句強調說法(弘揚佛法)對於世間安定的重要性,若無佛法
    流布,世間將趨於敗壞,令人哀憫。

  • 此句為請佛說法,祈願世尊於適當時機廣為宣說佛法,救護眾生不墮於三惡道等餘趣。

  • 本句描述佛陀應梵天王三次請求,以佛眼觀察眾生根性與煩惱
    ,為後續說法鋪墊。
    強調眾生根器、煩惱、教化方式各有差異,體現佛陀善巧方便。

  • 本句強調易受教者因畏懼未來世的惡報,能斷除惡行,轉生善
    道,體現因果報應與修善避惡的佛教思想。

  • 此喻說明眾生雖處煩惱(汙泥),如蓮花不染,能出煩惱而現清淨本性,具備開悟的潛能。

  • 此句以譬喻說明,世間一切眾生的情況與前述相同,強調眾生皆具同樣本性或遭遇。

名相註解
  • 慇懃懇惻:極為誠懇、懇切。
  • 至于再三:多次、反覆請求。
  • 壞敗:指世間道德、秩序崩壞。
  • 敷演:廣泛宣說、闡述佛法。
  • 餘趣:指三惡道(地獄、餓鬼、畜生)等非善趣。
  • 佛眼:佛陀具足五眼之一,能徹見一切世間、眾生因緣果報。
  • 垢:指煩惱、污染。
  • 根:指眾生的根性、接受佛法的能力。
  • 利鈍:利根、鈍根,分別指根性敏銳或遲鈍。
  • 教:指佛陀的教化、教導。
  • 難易:教化的難易程度。
  • 易受教:指容易接受佛法教誨者。
  • 後世罪:指未來世因惡業所感的罪報。
  • 優鉢羅花(Utpala):青蓮花,象徵清淨。
  • 鉢頭摩華(Padma):紅蓮花,常用於佛教譬喻。
  • 鳩勿頭華(Kumuda):白蓮花。
  • 分陀利華(Pundarika):大白蓮花,象徵最上清淨。
  • 世界眾生:指一切有情眾生,涵蓋六道。
  • 亦復如是:佛典常用語,表示情形完全相同。

「時,梵天王復重勸請,慇懃懇惻,至于 再三:『世尊!若不說法,今此世間便為壞敗, 甚可哀愍。唯願世尊以時敷演,勿使眾生 墜落餘趣!』爾時,世尊三聞梵王慇懃勸請,即 以佛眼觀視世界,眾生垢有厚薄,根有利 鈍,教有難易。易受教者畏後世罪,能滅 惡法,出生善道。譬如優鉢羅花、鉢頭摩華、 鳩勿頭華、分陀利華,或有始出汙泥未 至水者,或有已出與水平者,或有出水未 敷開者,然皆不為水所染著,易可開敷。 世界眾生,亦復如是。

119
白話直譯
這時,世尊對梵天王說:『我憐憫你們,現在當為你們開
演甘露法門。此法深妙,難以理解,今只為信受、樂於聽聞者說,不為擾亂、無益者說。』
白話口語化新譯
那個時候,世尊對梵王說:『我憐憫你們,現在要為你們開示甘露法門。這個法門非常深奧難懂,只為
那些有信心、樂於聽聞的人說,不會對擾亂或無益的人說。』
法義解析
  • 佛陀慈悲眾生,宣說深妙法門(甘露法門),但僅為有信心、
    樂於聽聞者開示,避免對無益、擾亂者徒然說法,體現法不輕傳、應機施教的原則。

名相註解
  • 甘露法門:比喻佛法如甘露,能滅苦生樂。
  • 信受樂聽:有信心並樂於聽聞佛法者。

「爾時,世尊告梵王曰: 『吾愍汝等,今當開演甘露法門,是法深妙, 難可解知,今為信受樂聽者說,不為觸擾 無益者說。』

120
白話直譯
這時,梵天王知道佛陀答應了他的請求,非常高興,繞著
佛陀走了三圈,頂禮佛足,忽然隱沒不現。梵天王離去不久,這時如來靜默思惟:『我現在應該先為誰說法呢?』於是心裡想:『我要進入槃頭城,先為王子提舍與大臣子騫茶開甘露法門。』於是,世尊如力士屈伸臂頃,於道樹下忽然不現,至槃頭城鹿野苑中,敷座而坐。佛陀於是說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,梵天王知道佛陀答應了他的請求,非常高興,
繞著佛陀走了三圈,頂禮佛足,然後突然消失不見。他們剛離開沒多久,這時如來安靜地思考:『我現在應該先為誰說法?』。這時心裡想著:『我要進入槃頭城,先為王子提舍和大臣的兒子騫茶講解甘露法門。』。這時,世尊像壯士一伸一屈手臂那麼快地,從菩提樹下忽
然消失,已經來到槃頭城裡槃頭王的鹿野苑,鋪好座位坐下。這時佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 梵王(梵天王)得知佛陀接受其請求,心生無比歡喜,依佛教
    禮儀繞佛三圈並頂禮佛足,表達至誠敬意,隨即示現神通而隱沒。

  • 描述梵天王離去後,如來(佛陀)內心沉思,思考弘法對象,體現佛陀慈悲與智慧的抉擇。

  • 此處描述佛陀自思將入槃頭城,優先為王子提舍與大臣子騫茶
    宣說甘露法門,顯示度化眾生的慈悲與次第。

  • 此段描述佛陀以神通力極速離開菩提樹下,前往鹿野苑,準備
    首次轉法輪,象徵佛陀教化眾生的開始。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)來闡述教義。

名相註解
  • 受請:指佛陀接受梵王的請法或邀請。
  • 三匝:繞行三圈,為佛教禮儀,表尊敬。
  • 忽然不現:示現神通,隱身不見。
  • 提舍、騫茶:皆為當地王子及大臣之子,為佛陀度化的對象。
  • 道樹:即菩提樹,佛陀成道之處。
  • 槃頭城、槃頭王鹿野苑:佛陀初轉法輪地點,今印度鹿野苑。

「爾時,梵王知佛受請,歡喜踊躍, 遶佛三匝,頭面禮足,忽然不現。其去未久, 是時如來靜默自思:『我今先當為誰說法?』即 自念言:『當入槃頭城內,先為王子提舍、大 臣子騫茶開甘露法門。』於是,世尊如力士 屈伸臂頃,於道樹忽然不現,至槃頭城 槃頭王鹿野苑中,敷座而坐。」佛於是頌曰:

121
白話直譯
就像獅子在森林中,隨心所欲地遊行;那位佛陀也是如此,無罣礙地遊行。
白話口語化新譯
就像獅子在森林裡自在地走動;那位佛陀也是這樣,自在無礙地行走於世間。
法義解析
  • 此句以師子(獅子)為喻,形容修行者無所畏懼、自在安住於
    法林之中,行止自如,無有障礙。

  • 此句比喻佛陀如同前述,行於世間無有障礙,顯示佛的自在與無礙智慧。

名相註解
  • 自恣:隨心所欲,無拘無束。
  • 無罣礙:意指無所執著、無障礙,為般若智慧的重要內涵。
「如師子在林,自恣而遊行;
彼佛亦如是,遊行無罣礙。
122
白話直譯
毘婆尸佛對守苑人說:『你可以進城,告訴王子提舍和大臣的兒子騫茶:你們願意知道嗎?』毘婆尸佛現在在鹿野苑中,想見你們,應知此時。當時,守苑人奉佛教誨而行,前往那兩人所在之處,將佛陀的教誨詳盡宣告於二人。那兩人聽完後,立刻來到佛陀面前,頂禮佛足,然後退坐於一側。佛陀逐漸為他們說法,教導並帶來利益與喜悅:講解布施、持戒、往生天界的道理,說明欲望的不淨與
過患,指出煩惱是禍患,並讚歎出離是最微妙、最清淨、最第一的境界。這時,世尊見這兩人心意柔軟,歡喜信樂,堪受正法,於
是便為他們宣說苦聖諦,並廣為開示、分別解釋苦集聖諦、苦滅聖諦、道聖諦。
白話口語化新譯
毘婆尸佛對守苑人說:「你進城去,告訴王子提舍和大臣的兒子騫茶:你們想知道嗎?」。毘婆尸佛現在就在鹿野苑,想要見你們,這時候你們要知道。那個時候,守苑人依照佛陀的指示去做,來到那兩個人面前,把佛陀的教導完整地告訴他們。那兩人聽完後,就來到佛陀那裡,恭敬地頂禮佛足,然後退到一邊坐下。那個時候,佛陀逐步為大家說法,開導、教誨並帶來利益與歡喜:講解布施、持戒、升天的道理,指出
欲望和惡法都是不清淨的,上漏(煩惱)是大禍害,並稱讚出離是最微妙、最清淨、最殊勝的境界。那個時候,佛陀看到這兩人心地柔和、歡喜信服,已經可
以接受佛法,就為他們講解苦的真理,並詳細說明苦的原因、苦的止息,以及出離苦的方法。
法義解析
  • 此段描述毘婆尸佛指示守苑人進城,傳達訊息給王子與大臣之
    子,詢問他們是否有意願知曉某事,為啟發求法之心。

  • 此句描述毘婆尸佛現於鹿野苑,欲與眾生相見,並提醒應知此時機,強調因緣難得。

  • 描述守苑人依佛陀教誨,將佛法傳達給兩位對象,體現佛法的傳遞與教化。

  • 描述二人聽聞佛語後,恭敬前往佛前頂禮,並依禮節退坐一側
    ,表現出弟子對佛的尊敬與恭謹。

  • 此段描述佛陀循序漸進地為眾生說法,先以世間善法(布施、
    持戒、生天)為開端,進而揭示欲望與煩惱的過患,最終讚歎出離煩惱、證得涅槃的殊勝與清淨。

  • 此段描述佛陀觀察到二人心性柔和、信心增長,已具備聽聞正法的條件,遂為其宣說四聖諦中的苦聖諦
    ,並分別闡釋苦集、苦滅、苦出要諦,為四聖諦的核心教義。

名相註解
  • 守苑人:負責守護園林的人。
  • 提舍:王子名。
  • 騫茶:大臣之子。
  • 寧欲知不:意為『你們想知道嗎?』,為古漢語疑問句式。
  • 鹿野苑:佛陀初轉法輪之地,象徵法的傳播。
  • 卿等:對眾生或弟子的尊稱。
  • 具宣佛教:意為完整宣說佛陀的教誨。
  • 却坐一面:退至一旁坐下,為古代聽法禮儀。
  • 施論:布施之義,為六度之一,積聚福德。
  • 戒論:持戒之義,防非止惡,為修行基礎。
  • 生天之論:修善得生天界之說。
  • 欲惡不淨:指欲望本質為不淨,易生過患。
  • 上漏為患:上漏指煩惱,為生死之因。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指生命中不可避免的苦。
  • 苦集聖諦:苦的成因,煩惱與業力。
  • 苦滅聖諦:苦的止息,涅槃的境界。
  • 苦出要諦:出離苦的要道,即道聖諦。

「毘婆尸佛告守苑人曰:『汝可入城,語王子 提舍、大臣子騫茶:寧欲知不?毘婆尸佛今 在鹿野苑中,欲見卿等,宜知是時。』時,彼 守苑人受教而行,至彼二人所,具宣佛教。 二人聞已,即至佛所,頭面禮足,却坐一面。佛 漸為說法,示教利喜:施論、戒論、生天之論,欲 惡不淨,上漏為患,讚歎出離為最微妙清 淨第一。爾時,世尊見此二人心意柔輭,歡喜 信樂,堪受正法,於是即為說苦聖諦,敷演 開解,分布宣釋苦集聖諦、苦滅聖諦、苦出要 諦。

123
白話直譯
這時,王子提舍與大臣之子騫茶,在座上遠離煩惱塵垢,
證得法眼清淨,如同潔白的布容易受佛法薰染。這時,地神就宣告說:『毗婆尸如來在槃頭城鹿野苑中轉動了無上的
法輪,這是沙門、婆羅門、諸天、魔王、梵天以及其他世人都無法轉動的。』就這樣層層相傳,聲音貫穿四天王天,乃至他化自在天,一瞬之間,聲音傳至梵天。佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,王子提舍和大臣的兒子騫茶,在座位上斷除了
煩惱塵垢,獲得了清淨的法眼,就像潔白的布容易被染上一樣容易接受佛法。那個時候,地神就說:『毗婆尸如來在槃頭城的鹿野苑中開始宣說最無上的佛法,這種法輪,無論是沙
門、婆羅門、諸天、魔、梵天或其他世間人都無法轉動。』。就這樣一層一層地傳遞,聲音傳遍四天王天,甚至到他化
自在天,只在一瞬間,聲音就到達了梵天。當時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 「遠離塵垢,得法眼淨」指斷除煩惱,證得初果聖者的智慧;
    「猶若素質易為受染」以潔白布喻純淨心性,易受佛法薰染,顯示二人根器利。

  • 此段描述地神讚歎毗婆尸佛於鹿野苑初轉法輪,強調佛陀所說
    無上法輪,非世間任何眾生所能轉動,顯示佛法的殊勝與超越性。

  • 此句描述佛陀說法的聲音層層傳播,遍及諸天,最終達至梵天
    ,顯示佛法無遠弗屆、普及三界。

  • 「佛時頌曰」為經文常見結構,表示佛陀於此時說出偈頌,通常用於引出接下來的偈語。

名相註解
  • 法眼淨:指見法真理,證得聖果(多指初果須陀洹)。
  • 素質:潔白的布,比喻純淨的心地。
  • 地神:指守護大地的護法神祇。
  • 槃頭城、鹿野苑:佛陀說法之地,鹿野苑為佛陀初轉法輪處。
  • 無上法輪:指佛陀所說的最圓滿無上的佛法。
  • 沙門、婆羅門:印度兩大宗教階層,分別指出家修行者與婆羅門教祭司。
  • 魔、梵:魔王與梵天,分別象徵障礙與天界主神。
  • 四天王:指四大天王所居之天,為欲界六天之第一天。
  • 他化自在天:欲界第六天,能以他人之樂自用,為欲界最高天。
  • 梵天:色界初禪天,為清淨無欲之天。

「爾時,王子提舍、大臣子騫茶,即於座上 遠離塵垢,得法眼淨,猶若素質易為受 染。是時,地神即唱斯言:『毗婆尸如來於槃頭 城鹿野苑中轉無上法輪,沙門、婆羅門、諸天、 魔、梵及餘世人所不能轉。』如是展轉,聲徹 四天王,乃至他化自在天,須臾之頃,聲至梵 天。」佛時頌曰:

124
白話直譯
大眾心中歡喜踴躍,稱讚如來,毗婆尸成佛,轉無上法輪。最初從菩提樹(樹王)下起身,前往槃頭城,為騫茶(憍陳如)、提舍等人轉四諦法輪。當時騫茶與提舍受佛教化後,在清淨的法輪中修梵行,無人能及。忉利天的天眾及天帝釋皆大歡喜,互相傳告,諸天無不聞知。佛陀出現在世間,轉無上法輪;增益諸天眾,減損阿修羅。超脫凡俗之名聲遠播,具善智者遠離世間束縛。於一切法中自在,以智慧轉法輪。觀察諸法平等,令心止息,遠離垢穢。以超脫生死束縛,運用智慧轉動法輪。滅除痛苦,遠離一切惡行,超脫欲望,獲得身心自在。離於恩愛獄,以智慧轉法輪。正覺者是人中之尊,於二足眾生中最為尊貴,善於調伏、教化眾生。一切束縛皆得解脫,以智慧轉法輪。教化善知識、善導師,能降伏魔怨。他離於諸惡,以智慧轉法輪。以無漏之力降伏諸魔,諸根安住於定,精進不懈。煩惱斷盡,脫離魔縛,以智慧轉法輪。若學決定法,則知諸法無我。這是法中最上乘的,以智慧轉動法輪。不因利養,也不求名譽。因憐憫眾生,以智慧轉法輪。見到眾生遭受苦厄,被老、病、死所逼迫。為了這三惡趣的眾生,以智慧轉法輪。斷除貪、瞋、癡,拔除愛欲的根本。不動則得解脫,以智慧轉法輪。難以降伏的我已降伏,降伏之後能自我調御。已勝難以勝之魔,以智慧轉法輪。此無上的法輪,唯有佛陀能轉。諸天、魔王、帝釋天、大梵天王,皆無能改變(轉動)者。親近弘揚佛法者,能利益天人及眾生。這些天人之師,已得度於彼岸。
白話口語化新譯
那個時候,大眾內心非常歡喜激動,讚歎如來,見到毗婆尸成佛,開始宣說最殊勝的佛法。那個時候,佛陀從菩提樹下起身,前往槃頭城,為騫茶和提舍兩人宣說四聖諦的教法。那個時候,騫茶和提舍在接受佛陀教化後,於清淨的佛法中修行梵行,沒有人能超越他們。那時忉利天的天眾和天帝釋都非常歡喜,互相傳遞這個消息,所有天界的眾生沒有不知道的。那個時候,佛陀出現在這個世界,開始宣說最究竟的佛法;讓諸天的眾生增多,讓阿修羅的勢力減弱。昇仙的名聲大家都聽過,有智慧的人能超越世俗的界限。能自在掌握一切法,以智慧宣說佛法。觀照一切法本質平等,讓內心安定下來,自然就沒有煩惱與污染。因為遠離了生死的束縛,憑藉智慧來推動佛法的教化。消除痛苦,遠離各種惡行,擺脫欲望,獲得真正的自由自在。遠離情愛的束縛,以智慧來推動佛法的教化。成就正覺的佛陀,是人類中的最尊貴者,也是所有有兩足
的眾生中最值得敬仰、最能善巧引導教化大家的人。所有的束縛都被解除,佛以智慧宣說正法。善於教化眾生的導師,能夠降伏各種魔障與怨敵。他遠離一切惡行,並以智慧宣說佛法。憑藉無漏的力量降伏一切魔障,六根都安住在禪定中,持續精進不懈怠。一切煩惱都已斷除,擺脫了魔的束縛,憑藉智慧開始宣說佛法。如果學習確定的法義,就會明白一切法都沒有自我。這是最殊勝的法門,由智慧來推動佛法的弘傳。不是為了獲取供養,也不是為了追求名聲。因為憐憫那些眾生,所以以智慧來宣說佛法。看到眾生在痛苦和災難中,被年老、疾病和死亡所折磨。為了這三種惡道,佛以智慧宣說正法。斷絕貪心、憤怒和愚癡,徹底去除愛欲的根源。安住不動便能獲得解脫,並以智慧推動佛法的弘傳。連最難克服的自己我都已經克服,克服之後還能自我調伏。已經戰勝難以戰勝的魔障,並以智慧開始宣說佛法。這最殊勝的法輪,只有佛陀才能轉動。所有天界的眾神、魔王、帝釋天和大梵天王,沒有人能動搖(改變)這一切。親近正在宣說佛法的人,能夠利益天人等眾生。這些天人之師,已經到達解脫的彼岸了。
法義解析
  • 描述大眾因毗婆尸佛成佛並轉法輪而心生歡喜,並對如來讚歎

    『轉無上法輪』指開演最殊勝的佛法,教化眾生。

  • 此句描述佛陀成道後,離開菩提樹(樹王),前往槃頭城(波羅奈城),為最初的弟子——憍陳如(騫茶
    )與阿若憍陳如(提舍)等人,宣說四聖諦,開啟佛法的初轉法輪。

  • 本句描述騫茶與提舍二人受佛教化,於佛法清淨法輪中修持梵
    行,無人能及,顯示其修行之高超與清淨。

  • 描述忉利天的諸天與天帝釋因某事而歡喜,並彼此傳達消息,最終所有天界眾生皆知曉。

  • 此句描述佛陀出現於世間,開始宣說最究竟圓滿的佛法(無上
    法輪),象徵佛法的弘傳與教化。

  • 此句描述善業增長時,天界眾生增多,惡業減少時,阿修羅等
    非天眾生勢力減弱,反映善惡因果與六道眾生消長的關係。

  • 本句描述修行者因德行高超而聲名遠播,具足善巧智慧者能超脫世間束縛,趨向解脫之境。

  • 此句描述佛陀對一切法皆能自在無礙,並以智慧宣說佛法,推動法輪,利益眾生。

  • 此句強調以觀察諸法平等的智慧,令自心止息分別,遠離染污,達到清淨無垢的境界。

  • 此句強調斷除生死束縛,以智慧推動佛法的弘傳(轉法輪)。

    離生死扼,指超脫輪迴之苦;智慧轉法輪,則是以般若智慧弘揚佛法。

  • 此句強調修行的目標在於滅除苦惱、遠離一切惡法,超脫欲望
    ,最終獲得身心自在,契入解脫之境。

  • 此句強調修行者應超脫情愛束縛,依智慧推動佛法教化眾生。

  • 「正覺」指佛陀,證得無上正等正覺;「人中尊」強調佛陀在人類中最為尊貴;「二足尊」意指佛陀在
    一切有二足眾生(人、天等)中最尊貴;「調御」指能調伏、教化眾生。

  • 此句強調以智慧破除一切煩惱束縛,並以智慧推動佛法的弘傳(轉法輪)。

  • 此句指教化成為善知識、善導師,具備能降伏魔障與怨敵的德
    行,強調修行者應成為他人的善導,並能克服內外障礙。

  • 此句強調修行者斷除一切惡行,以智慧弘揚佛法,推動正法流轉。

  • 「無漏力」指證得無漏法(即斷盡煩惱)的力量,能降伏一切
    魔障。
    「諸根」指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,修行者六根安住於定,持續精進不懈。

  • 「盡漏」指煩惱斷盡,證得無漏;「離魔縛」即脫離煩惱與外
    道的束縛;「智慧轉法輪」指以智慧弘揚佛法,教化眾生。

  • 「決定法」指究竟真理,學此則能通達諸法無我之理,破除我執。

  • 「法中上」指最上乘、最殊勝的佛法;「智慧轉法輪」意指以
    智慧弘揚佛法,推動佛法的教化與流傳。

  • 此句強調修行者行事動機純正,非為世俗利益、供養或名聲,體現出離心與無所求的精神。

  • 此句說明佛陀因憐憫眾生而以智慧宣說佛法,開啟教化之門(轉法輪)。

  • 此句描述佛菩薩觀察眾生因老、病、死等苦難所逼迫,生起慈
    悲心,欲救度眾生脫離輪迴之苦。

  • 此句意指為了救度三惡趣(地獄、餓鬼、畜生)的眾生,佛以
    智慧轉動法輪,宣說正法,令其離苦得樂。

  • 此句強調修行者應斷除三毒(貪、瞋、癡),並徹底拔除愛欲
    的根本,才能離苦得樂,證得解脫。

  • 「不動」指心無動搖,達到解脫;「智慧轉法輪」意指以智慧弘揚佛法,教化眾生。

  • 此句強調自我克服煩惱與內心障礙,真正的勝利在於自我降伏,非外在征服。

  • 此句讚歎佛陀已克服最難對付的魔障,並以智慧弘揚佛法,推動法輪,利益眾生。

  • 「無上法輪」指最究竟圓滿的佛法教義,唯有佛陀具足智慧與
    功德,能夠開演、推動此最高法門。

  • 此句強調即使是諸天、魔王、釋提桓因(帝釋天)、大梵天王
    等強大天神,也無法改變(轉動)佛法或正法的本質與運行。

  • 「轉法輪」指弘揚佛法、教化眾生。
    親近弘法者,能獲得法益,進而饒益天人及一切眾生。

  • 「天人師」指佛陀,為天與人的導師。
    「得度于彼岸」意指證
    得涅槃,超脫生死苦海,達到究竟解脫。

名相註解
  • 樹王:指菩提樹,佛陀於此樹下成道。
  • 槃頭城:即波羅奈城(鹿野苑所在地)。
  • 四諦法輪:指苦、集、滅、道四聖諦的教法。
  • 法輪:佛陀所說正法,猶如轉動法輪,普利眾生。
  • 轉相告:彼此傳遞消息。
  • 諸天眾:指諸天界的眾生,屬於六道中的天道。
  • 阿須倫:即阿修羅,六道之一,常與天人爭鬥。
  • 昇仙:指修行成就、超脫凡俗,未必專指道教成仙,佛教中多指證得聖果。
  • 善智:具足善巧方便與智慧的修行者。
  • 世邊:世間邊界,象徵煩惱、輪迴的界限。
  • 自在:無礙、隨心所欲,圓滿掌握。
  • 平等法:指一切法性本無高下、無差別,皆平等無二。
  • 息心:止息妄念、令心安定。
  • 無垢穢:心無染污,清淨無瑕。
  • 生死扼:指生死輪迴的束縛與障礙。
  • 滅苦:指斷除生死輪迴中的各種痛苦。
  • 離諸惡:遠離一切惡行、惡法。
  • 出欲:超脫五欲、貪愛。
  • 得自在:身心無礙,獲得解脫的自由。
  • 調御:調伏、教化眾生的能力。
  • 縛:指煩惱、執著等束縛眾生的因素。
  • 善導師:指能善巧引導眾生修行的導師,亦即善知識。
  • 諸惡:指一切不善業、惡行。
  • 無漏:指無煩惱、無污染的智慧或功德。
  • 降魔:降伏內外諸魔,特指煩惱魔、死魔等。
  • 定:禪定,心專注不散亂。
  • 魔縛:魔的束縛,指煩惱或外道障礙。
  • 決定法:指究竟、真實不變的法,即佛法中所說的真理。
  • 諸法無我:一切法皆無固定自性,無常、無我,是佛教核心教義。
  • 法中上:指佛法中最上乘、最殊勝者。
  • 利養:指財物利益與生活供養,為出家人常見的外在誘惑。
  • 名譽:指世間的名聲、榮譽。
  • 愍:憐憫、悲憫。
  • 苦厄:泛指各種痛苦與災難,佛教常用以總括人生八苦。
  • 老病死:三苦,屬於人生無法避免的生理與心理痛苦。
  • 三惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三種惡道,為六道中最苦之處。
  • 貪、瞋、癡:佛教稱為三毒,是眾生輪迴生死的根本煩惱。
  • 根原:根本、根源之意。
  • 不動:心境安定、不為外境所動。
  • 難勝:指難以戰勝的對象,這裡隱喻內心煩惱。
  • 自降伏:佛教強調自我調御,降伏自心煩惱。
  • 難勝魔:指最難降伏的魔障,常指煩惱魔、死魔、天魔等。
  • 魔:指魔王,常象徵障礙修行的力量。
  • 轉:此處指改變、動搖、轉變佛法。
  • 天人眾:泛指諸天與人間的眾生。
  • 天人師:佛陀的十號之一,意為天界與人間的導師。
「歡喜心踊躍,稱讚於如來,
毘婆尸成佛,轉無上法輪。
初從樹王起,往詣槃頭城,
為騫茶、提舍,轉四諦法輪。
時騫茶、提舍,受佛教化已,
於淨法輪中,梵行無有上。
彼忉利天眾,及以天帝釋,
歡喜轉相告,諸天無不聞。
佛出於世間,轉無上法輪;
增益諸天眾,減損阿須倫。
昇仙名普聞,善智離世邊;
於諸法自在,智慧轉法輪。
觀察平等法,息心無垢穢;
以離生死扼,智慧轉法輪。
滅苦離諸惡,出欲得自在;
離於恩愛獄,智慧轉法輪。
正覺人中尊,二足尊調御;
一切縛得解,智慧轉法輪。
教化善導師,能降伏魔怨;
彼離於諸惡,智慧轉法輪。
無漏力降魔,諸根定不懈;
盡漏離魔縛,智慧轉法輪。
若學決定法,知諸法無我;
此為法中上,智慧轉法輪。
不以利養故,亦不求名譽;
愍彼眾生故,智慧轉法輪。
見眾生苦厄,老病死逼迫;
為此三惡趣,智慧轉法輪。
斷貪瞋恚癡,拔愛之根原;
不動而解脫,智慧轉法輪。
難勝我已勝,勝已自降伏;
已勝難勝魔,智慧轉法輪。
此無上法輪,唯佛乃能轉;
諸天魔釋梵,無有能轉者。
親近轉法輪,饒益天人眾;
此等天人師,得度于彼岸。
125
白話直譯
這時,王子提舍與大臣子騫茶,因見法而證得果位,真實
無欺,成就無畏,便白毘婆尸佛說:「我等欲於如來法中淨修梵行。」佛陀說:「善來,比丘!」我的法清淨自在,修行能徹底斷除一切苦惱。這時,兩人便受了具足戒。受戒不久,如來又以三事示現:一是神足,二是觀他心,
三是教誡,於是他們得無漏、心解脫,生無疑智。
白話口語化新譯
那個時候,王子提舍和大臣的兒子騫茶,因為親見佛法而
證得聖果,內心真誠無妄,獲得無畏,便向毘婆尸佛說:「我們想在如來的法中清淨修行梵行。」。佛陀說:「你來得正好,比丘!」。我的教法是清淨而自在的,只要修行就能徹底斷除一切痛苦的根源。那個時候,這兩個人就受持了完整的出家戒律。剛受持戒律沒多久,如來又以三種方式示現:第一是神足
通,第二是觀察他人心念,第三是教誡指導,因此便能證得無漏、心得解脫,生起無疑的智慧。
法義解析
  • 本句描述提舍王子與大臣子騫茶因見法證果,心生無畏,發願
    於佛法中修習清淨梵行,展現證果後的信心與修行志向。

  • 「善來,比丘」為佛陀度化弟子時常用的授記語,表示歡迎並
    正式允許對方出家為比丘,具有授戒、接納之意。

  • 此句強調佛法本質清淨無染,修行的目的是徹底斷除一切苦惱,達到涅槃的彼岸。

  • 「具戒」指受持比丘或比丘尼的具足戒,表示正式成為僧團成員,具備完整戒律。

  • 此句描述佛陀以三種神通與教誡,令新受戒者證得無漏、心解
    脫與無疑智,強調佛陀的教化力與弟子證果的過程。

名相註解
  • 見法得果:指見到佛法真理而證得聖果,常指初果乃至阿羅漢果。
  • 真實無欺:佛法真理不虛妄,所證果位確實無誤。
  • 成就無畏:證果後心無恐懼,具足信心。
  • 善來:意為『善哉來矣』,是佛陀接納弟子出家時的祝語,亦有『歡迎』、『允許』之意。
  • 吾法:指佛所說之法,亦即佛法。
  • 清淨自在:清淨無染,超脫自在,無煩惱束縛。
  • 苦際:苦的盡頭,意指苦的根本斷除,達到涅槃。
  • 具戒:即『具足戒』,為比丘(250條)或比丘尼(348條)所受的全部戒律,標誌正式出家。
  • 觀他心:即他心通,能知他人心念。
  • 教誡:佛陀的教導與勸誡。
  • 心解脫:心獲得解脫,證得阿羅漢果等。
  • 無疑智:智慧圓滿,對法無疑惑。

「是時,王子提舍、大臣子騫茶,見法得果,真 實無欺,成就無畏,即白毘婆尸佛言:『我等 欲於如來法中淨修梵行。』佛言:『善來,比丘! 吾法清淨自在,修行以盡苦際。』爾時,二人即 得具戒。具戒未久,如來又以三事示現:一 曰神足,二曰觀他心,三曰教誡,即得無漏、 心解脫、生無疑智。

126
白話直譯
這時,槃頭城裡許多人聽說這兩人出家修道,穿著法服、持缽,清淨修行梵行,大家都互相說:「他們
所修的道必定是真實的,才能讓他們放下世間的榮華地位,捨棄原本所重視的一切。」當時,城裡有八萬四千人前往鹿野苑,來到毘婆尸佛面前,頂禮佛足,然後退坐於一旁。佛陀漸次為他們說法,教導並帶來利益與喜悅:講述布施、持戒、生天的道理,指出欲望的不淨與過患
,並說明色界、無色界煩惱(上漏)亦為禍害,讚歎出離是最微妙清淨的第一法。這時,世尊見大眾心意柔軟,歡喜信樂,堪受正法,便為
其宣說苦聖諦,敷演開解,分別宣釋苦集聖諦、苦滅聖諦及苦出要(道)諦。
白話口語化新譯
那個時候,槃頭城裡很多人聽說這兩人出家修行,穿著僧衣、手持缽,清淨地實踐梵行,大家彼此議論
說:「他們修的道一定是真正的正道,才能讓他們捨棄世間的榮華地位和所珍視的東西。」。那個時候,城裡有八萬四千人前往鹿野苑,來到毘婆尸佛前,頂禮佛足後,退到一旁坐下。佛陀一步步為大家說法,開導、教誨並帶來利益與歡喜:
講解布施、持戒和升天的道理,說明欲界的污染與過失,以及色界、無色界的煩惱也是障礙,並稱讚超脫三界
才是最微妙、最清淨、最殊勝的境界。那個時候,佛陀見到大眾心地柔和、歡喜信服,已經可以
接受正法,於是就為他們講解苦的真理,詳細說明並解釋苦、集、滅、出要(道)這幾個聖諦。
法義解析
  • 描述二人出家修道,持法服與鉢,清淨修梵行,感動城中眾人
    ,認為其道真實,能捨世間榮位與所重。

  • 描述大量信眾前往鹿野苑,親近毘婆尸佛,行頂禮之禮,並恭
    敬地坐於一側,展現對佛的尊敬與信仰。

  • 此段描述佛陀循序漸進地為眾生說法,先以世間善法(布施、
    持戒、生天)為開端,繼而揭示欲望與煩惱的過患,最終讚歎出離煩惱、證得涅槃的殊勝與清淨。

  • 此段描述佛陀觀察大眾已具備柔和、信樂、堪受正法的心,於
    是為其宣說四聖諦中的苦聖諦,並分別闡釋苦集、苦滅、苦出要(道)諦,為四聖諦的完整開示。

名相註解
  • 捨世榮位:放棄世俗的地位與榮耀。
  • 苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦出要諦:即四聖諦,分別為苦、集、滅、道諦。『苦出要諦』 即『道諦』,出要意為出離、解脫之道。

「爾時,槃頭城內眾多 人民,聞二人出家學道,法服持鉢,淨修梵行, 皆相謂曰:『其道必真,乃使此等捨世榮位, 捐棄所重。』時,城內八萬四千人往詣鹿野苑 中毘婆尸佛所,頭面禮足,却坐一面。佛漸為 說法,示教利喜:施論、戒論、生天之論,欲惡不 淨,上漏為患,讚歎出離為最微妙清淨第 一。爾時,世尊見此大眾心意柔輭,歡喜信樂, 堪受正法,於是即為說苦聖諦,敷演開解, 分布宣釋苦集聖諦、苦滅聖諦、苦出要諦。

127
白話直譯
當時,八萬四千人就在座上遠離塵垢,證得法眼淨,猶如
素質易受染色,見法得果,真實無欺,成就無畏,便白佛言:『我等欲於如來法中清淨修梵行。』佛陀說:『善來,比丘!』我的法清淨自在,修行是為了究竟滅苦。當時,八萬四千人當下圓滿受持具足戒。剛受持戒律不久,世尊以三事教化:一曰神足,二曰觀他
心,三曰教誡,弟子們因此證得無漏、心解脫,生起無疑智。先前的八萬四千人聽聞佛陀在鹿野苑中轉動無上的法輪,這是沙門、婆羅門、諸天、魔王、梵天以及其
他世人都無法做到的,於是他們前往槃頭城,至毘婆尸佛處,頂禮佛足後,退坐一旁。佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,八萬四千人當下在座位上斷除了煩惱塵垢,獲
得了清淨的法眼,就像潔白的布容易染上顏色一樣,親見佛法、證得果位,真實無妄,內心無所畏懼,於是對
佛說:『我們想在如來的法中清淨修行梵行。』。佛陀說:「你來得正好,比丘!」。我的教法純淨無染且自在,修行就是要徹底斷除一切痛苦的根源。那個時候,八萬四千人立刻獲得了完整的比丘戒律。剛開始持戒沒多久,世尊用三種方法教導大家:第一是神足通,第二是能觀察他人心念,第三是教誡開
示,弟子們因此證得無煩惱、心得解脫,生起毫無疑惑的智慧。那八萬四千人聽說佛陀曾在鹿野苑宣說最殊勝的佛法,這是沙門、婆羅門、諸天、魔王、梵天和其他世
間人都無法做到的,因此他們就前往槃頭城,來到毘婆尸佛面前,頂禮佛足後,恭敬地坐在一旁。這時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段描述八萬四千人於聽法後,心地清淨,證得法眼淨,猶如潔白素布易受染色,喻其心易受佛法薰陶
    ,見法得果,證得聖果,內心真實無欺,成就無畏,發願於佛法中清淨修行梵行。

  • 「善來,比丘」為佛陀度化弟子時常用語,意指歡迎、嘉許其來,並具授戒成為比丘之意。

  • 此句強調佛法本質清淨自在,修行的目的是徹底斷除苦的根源,達到究竟解脫。

  • 「具戒」指圓滿受持佛教的全部戒律,表示這八萬四千人於此
    時皆得清淨具足戒體,成為正式的比丘或比丘尼。

  • 此段描述剛受持戒律的弟子,佛陀以三種法門教化,令其證得
    無漏、心解脫與無疑智,強調佛陀教化的次第與成效。

  • 此段描述八萬四千人聽聞佛陀初轉法輪,體現佛法無上,非世
    間任何人或天神所能轉動,眾人因此前往禮敬毘婆尸佛,表達恭敬與歸依。

  • 此句為經文中常見的過渡語,表示接下來將引述佛陀所說的偈
    頌(詩偈、偈語),用以總結或強調前述教義。

名相註解
  • 素質易為受色:比喻心地潔淨,容易受佛法薰陶。
  • 轉無上法輪:比喻佛陀宣說最殊勝的佛法。

「時,八萬四千人即於座上遠塵離垢,得法 眼淨,猶如素質易為受色,見法得果,真 實無欺,成就無畏,即白佛言:『我等欲於如 來法中淨修梵行。』佛言:『善來,比丘!吾法清 淨自在,修行以盡苦際。』時,八萬四千人即得 具戒。具戒未久,世尊以三事教化:一曰神 足,二曰觀他心,三曰教誡,即得無漏、心解脫、 生無疑智。前八萬四千人聞佛於鹿 野苑中,轉無上法輪,沙門、婆羅門、諸天、魔、梵 及餘世人所不能轉,即詣槃頭城毘婆尸 佛所,頭面禮足,却坐一面。」佛時頌曰:

128
白話直譯
如同有人頭上著火,必定急切尋求滅除的方法;那人也是如此,迅速前往如來。
白話口語化新譯
就像一個人頭上著火了一樣,會立刻想盡辦法把火撲滅;那個人也是這樣,很快就來到佛陀面前。
法義解析
  • 此句以譬喻說明修行人應如救頭燃般,急切斷除煩惱、求證涅槃,不可遲緩。

  • 此句比喻眾生應如前述情形般,迅速親近佛陀,尋求教化與救度。

名相註解
  • 救頭燃:比喻極為迫切的情況,佛教常用以形容修行斷煩惱的急切心。
  • 滅處:指滅除煩惱、證得涅槃的境地。
「如人救頭燃,速疾求滅處;
彼人亦如是,速詣於如來。
129
白話直譯
當時,佛陀為眾說法,情形亦復如是。當時,槃頭城有十六萬八千位大比丘,提舍比丘與騫茶比
丘在大眾中升上虛空,身體現出水火,現諸神變,並為大眾講說微妙佛法。這時,如來心裡默默想到:『現在城裡有十六萬八千位大
比丘,應該讓他們分組外出,每兩人一組,分散到各地,六年後再回到城裡宣說具足戒。』
白話口語化新譯
那個時候,佛陀為大家說法,情況也是這樣。那個時候,槃頭城裡有十六萬八千位大比丘,提舍比丘和
騫茶比丘在大眾中升上空中,身上現出水與火,展現各種神奇變化,並為大家說微妙的佛法。那個時候,如來心裡想:『現在這座城裡有十六萬八千位
大比丘,應該讓他們兩人一組,到各地去遊行,等到六年後再回來城裡傳授具足戒。』
法義解析
  • 此句比喻佛陀說法的情形與前述情境相同,強調佛陀應機說法、隨眾生根器而教化。

  • 描述提舍比丘與騫茶比丘於大眾前示現神通,展現水火二現、
    諸種神變,並說微妙佛法,顯示佛弟子具大神通力與弘法能力。

  • 如來思惟僧團弘法與戒律傳播之法,安排比丘分組遊行,六年
    後再集會傳授具足戒,顯示僧團組織與戒律重視。

名相註解
  • 上昇虛空:佛教神通之一,能飛昇空中。
  • 身出水火:神通變化,身體同時現水與火。
  • 神變:指超自然的神通變化。
  • 具足戒:比丘正式受持的完整戒律。

「時,佛為說法亦復如是。爾時,槃頭城有十 六萬八千大比丘眾,提舍比丘、騫茶比丘於 大眾中上昇虛空,身出水火,現諸神變,而 為大眾說微妙法。爾時,如來默自念言:『今 此城內乃有十六萬八千大比丘眾,宜遣遊 行,各二人俱在在處處,至於六年,還來城 內說具足戒。』

130
白話直譯
當時,首陀會天知如來心,譬如力士屈伸臂頃,從彼天沒
,忽然至此,於世尊前,頭面禮足,却住一面,須臾白佛言:『如是,世尊!這槃頭城裡的比丘眾人很多,應當分散到各地遊行,六年
後再回到這座城裡,宣說具足戒。我會親自守護,使沒有人能伺機加害。當時,如來聽聞天人之語,默然允可。
白話口語化新譯
那個時候,首陀會天明白如來的心意,就像大力士屈伸手臂那麼快,從那個天界消失,瞬間來到這裡,
在世尊面前頂禮佛足,然後站在一旁,片刻後對佛說:『正是如此,世尊!』。這座槃頭城裡有很多比丘,大家應該分頭到各地去遊行,
等到六年後再回來這裡,屆時我會宣說具足戒,並親自保護大家,不讓任何人有機會加害你們。那個時候,如來聽到這位天人的話,默默地表示同意。
法義解析
  • 描述首陀會天以神通迅速來到佛前,恭敬頂禮並請示佛陀,展
    現天人對佛的尊重與迅捷的神通力。

  • 佛陀指示比丘分散遊行,六年後再回城受具足戒,並承諾保護
    他們不受外擾,顯示僧團的流動與戒律傳授的慎重。

  • 「默然可之」在佛教語境中,指佛陀以沉默表示認可或允許,
    這是佛陀常用的默許方式,具有深意。

名相註解
  • 首陀會天:梵語 Sudarśana,為欲界六天之一。
  • 力士屈伸臂頃:比喻極短的時間,形容速度極快。
  • 伺求得其便者:指伺機圖謀不利者。
  • 默然可之:以沉默表示同意,為佛教經典常見表達。

「時,首陀會天知如來心,譬如 力士屈伸臂頃,從彼天沒,忽然至此,於世 尊前,頭面禮足,却住一面,須臾白佛言:『如 是,世尊!此槃頭城內比丘眾多,宜各分布,處 處遊行,至於六年,乃還此城,說具足戒, 我當擁護,令無伺求得其便者。』爾時,如來 聞此天語,默然可之。

131
白話直譯
這時,首陀會天見佛默然許可,即禮佛足,隨即消失不見,回到天上。他離開沒多久,佛陀就告訴比丘們:『現在城裡比丘眾多
,大家應該分散遊行教化,六年後再集合誦戒。』當時,諸比丘受佛教已,執持衣鉢,禮佛而去。當時佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,首陀會天看到佛陀默默同意,就頂禮佛的雙足,隨即消失,回到自己的天界去了。他剛離開不久,佛陀對比丘們說:『現在這座城裡比丘很
多,大家應該分頭去各地弘法教化,等到六年後再回來一起誦戒。』。那個時候,眾比丘聽從佛陀教誨後,拿起自己的衣鉢,向佛頂禮後離開了。那時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 描述首陀會天(天神)向佛請示後,佛以默然表示同意,天神
    禮佛足後即返回天界,展現佛陀默許的威德與天人恭敬。

  • 佛陀指示比丘們分散弘法,六年後再集會說戒,展現僧團的流
    動與教化功能,並強調戒律的重要性。

  • 描述比丘們聽從佛陀教誨後,依照僧團規矩,持衣鉢、禮佛而離去,展現恭敬與修行的態度。

名相註解
  • 默然許可:佛陀以沉默表示同意,為佛教經典常見表達。
  • 禮佛足:頂禮佛陀雙足,表敬意。
  • 說戒:集會誦戒,僧團自淨的重要儀式。
  • 衣鉢:僧人日常所需的衣服與缽,象徵出家人的清貧與修行。
  • 禮佛:向佛陀行禮,表達恭敬與感恩。

「時,首陀會天見佛默 然許可,即禮佛足,忽然不現,還至天上。其 去未久,佛告諸比丘:『今此城內,比丘眾多, 宜各分布,遊行教化,至六年已,還集說戒。』 時,諸比丘受佛教已,執持衣鉢,禮佛而去。」 佛時頌曰:

132
白話直譯
佛陀自性安定,不動亂眾生,無欲望,亦無依戀與執著。威勢如金翅鳥般尊貴,又如白鶴遠離無水之池般超然。
白話口語化新譯
佛陀從不擾亂任何眾生,心中沒有欲望,也不會有所執著或留戀。他的威勢像金翅大鳥一樣強大,又像白鶴離開乾枯的池塘那樣超然自在。
法義解析
  • 此句強調佛陀內心清淨,無煩惱、無欲求,亦不會因情感而執著,故能安住眾生、無擾亂。

  • 本句以金翅鳥與白鶴為喻,形容威儀莊嚴、超然脫俗,顯示聖者威德與自在。

名相註解
  • 無亂眾:指佛陀不會擾亂、動搖大眾的心。
  • 無欲:無貪欲、無世間欲望。
  • 無戀著:無情感上的執著與依戀。
  • 金翅鳥:佛教神話中的大鳥,象徵威猛與尊貴。
  • 鶴捨空池:比喻高潔之士離開污濁之地,或超然物外。
「佛悉無亂眾,無欲無戀著;
威如金翅鳥,如鶴捨空池。
133
白話直譯
當時,首陀會天在經過一年後告訴諸比丘:『你們遊行已過一年,還有五年。你們應當知道,等六年結束後,便會回到城裡宣說戒律。就這樣到了第六年,天人又告訴他們:『六年已滿,應當返回去宣說戒律。』當時,諸比丘聽聞天人之語後,整理並攜帶衣鉢,返回槃
頭城,前往鹿野苑毘婆尸佛處,頂禮佛足,然後在一旁恭敬坐下。佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,首陀會天在一年後對比丘們說:「你們已經遊行了一年,還剩下五年。」。你們要知道,等六年過去後,就會回到城裡講解戒律。就這樣過了六年,天人又說:『六年已經結束,該回去講戒律了。』。那個時候,眾比丘聽完天人的話後,收拾好衣鉢,回到槃
頭城,來到鹿野苑毘婆尸佛那裡,頂禮佛足,然後在一旁恭敬地坐下。當時佛陀作偈說道:
法義解析
  • 此處描述首陀會天於一年後向比丘們宣告他們遊行已滿一年,
    尚有五年未滿,強調修行期間的進展與剩餘時日。

  • 此句描述佛陀在經過六年後,將返回城中為大眾宣說戒律,強
    調修行階段的完成與戒律的重要性。

  • 此句描述經過六年後,天人再次提醒僧團,六年期限已滿,應
    返回宣說戒律,顯示戒律宣說有特定時限與天人護持。

  • 描述比丘們聽聞天人勸告後,恭敬地整理衣鉢,返回佛所,頂
    禮並恭敬端坐,展現弟子對佛的尊重與修行的威儀。

  • 此句為經文中引出佛陀所說偈頌的起首語,表示接下來將引用佛陀的偈語。

名相註解
  • 遊行:指比丘們外出修行、巡遊。
  • 訖:結束、完畢之意。
  • 天:此處指天界的眾生,常作為佛法的護持者。
  • 攝持衣鉢:整理並攜帶僧侶日常所需的衣服與缽。
  • 還槃頭城:返回原來所在的槃頭城。

「時,首陀會天於一年後告諸比丘:『汝等遊 行已過一年,餘有五年。汝等當知,訖六年 已,還城說戒。』如是至于六年,天復告言:『六 年已滿,當還說戒。』時,諸比丘聞天語已,攝 持衣鉢,還槃頭城,至鹿野苑毘婆尸佛所, 頭面禮足,却坐一面。」佛時頌曰:

134
白話直譯
如同善於調御的大象,能隨意而行;大眾亦如是,依教返回。
白話口語化新譯
就像一頭被調教得很好的大象,能隨心所欲地走到想去的地方;大眾也是這樣,聽從教導就回去了。
法義解析
  • 此句以善調之象為喻,說明修行者若能調伏自心,則能隨智慧自在行於正道。

  • 此句描述大眾依佛指示返回,展現僧團恭敬順從教法的態度。

名相註解
  • 象善調:比喻心性經過修習調伏,能受控制。
  • 隨意所之:隨心所欲,依意而行。
  • 大眾:指僧團或集會中的眾人。
  • 隨教:依照教誨、指示。
  • 而還:返回、回到原處。
「如象善調,隨意所之;
大眾如是,隨教而還。
135
白話直譯
這時,如來在大眾面前升上虛空,結跏趺坐,講說戒經:
忍辱為最上,佛說涅槃最為殊勝,僅剃除鬍髮而不修不害他之心,不能稱為沙門。這時,首陀會天離佛不遠,以偈頌說道:
白話口語化新譯
那個時候,如來在大眾面前升到空中,結跏趺坐,開示戒律經文:忍辱是最重要的修行,佛說涅槃是最
高的境界,只是剃去鬍髮卻還懷有害人之心,不能算是真正的出家人。那個時候,首陀會天就在佛陀附近,用偈頌說:
法義解析
  • 此段描述佛陀於大眾前示現神通,升空結跏趺坐,開示戒律重點,強調忍辱為修行首要,涅槃為究竟目
    標,並指出沙門的本質不在於外相(剃髮),而在於內心不害他。

  • 描述首陀會天(天人)接近佛陀,準備以偈頌發言,屬於佛經
    常見的敘述方式,表現天人對佛的恭敬與請法。

名相註解
  • 結加趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定姿勢。
  • 戒經:指有關戒律的經典。
  • 忍辱:六波羅蜜之一,指忍受侮辱與困難。
  • 涅槃:解脫生死煩惱的究竟境界。
  • 偈頌:以韻文形式表達佛法或讚歎佛德。

「爾時,如來於大眾前上昇虛空,結加趺 坐,講說戒經:忍辱為第一,佛說涅槃最,不 以除鬚髮害他為沙門。時,首陀會天去佛 不遠,以偈頌曰:

136
白話直譯
『如來具足大智慧,微妙獨尊,止觀圓滿,成就無上正等正覺。因憐憫眾生,於世間成道,以四聖諦為聲聞說法。闡明苦與苦因、滅苦的真理,以及通往涅槃安隱之處的賢聖八正道。毘婆尸佛出現於世,在大眾中猶如日光照耀。
白話口語化新譯
如來擁有圓滿的大智慧,精微奧妙、無與倫比,止與觀的修行都已圓滿,證得最究竟的正覺。因為憐憫一切眾生,佛陀在世間成就佛道,並以四聖諦的教法教導聲聞弟子。關於痛苦與其根源、止息痛苦的真理,以及能通往安穩解脫的聖者八條修行之道。那個時候,毘婆尸佛出現在世間,在大眾之中就像太陽一樣光明照耀。
法義解析
  • 此句讚歎如來(佛陀)具足無上智慧,止(定)與觀(慧)雙
    修圓滿,證得最圓滿的正等正覺(佛果)。

  • 此句說明佛陀因悲憫眾生而於世間成就佛道,並以四聖諦(苦
    、集、滅、道)為聲聞弟子開示解脫之法門。

  • 此句總結四聖諦(苦、集、滅、道),強調八正道為通往涅槃安隱之路,為佛教修行核心。

  • 此句描述毘婆尸佛的出現猶如太陽照耀,象徵佛陀的智慧與德行普照眾生,利益大眾。

名相註解
  • 大智:指佛的無上智慧。
  • 止觀:止為禪定,觀為智慧,二者合修為佛教修行要義。
  • 愍群生:悲憫一切眾生。
  • 聲聞:指聽聞佛法而修行證果的弟子。
  • 苦:指眾生所受的各種痛苦。
  • 苦因:即集諦,苦的成因,主要為煩惱與業力。
  • 滅苦之諦:即滅諦,證得涅槃,苦的止息。
  • 賢聖八道:即八正道,通往解脫的八種正道。
  • 安隱處:指涅槃、究竟安樂之境。
  • 如日光曜:比喻佛陀的光明智慧無所不照。
「『如來大智,微妙獨尊,
止觀具足,成最正覺。
愍群生故,在世成道,
以四真諦,為聲聞說。
苦與苦因,滅苦之諦,
賢聖八道,到安隱處。
毘婆尸佛,出現于世,
在大眾中,如日光曜。』
137
白話直譯
說完這首偈後,忽然不見蹤影。
白話口語化新譯
說完這首偈語後,對方就突然消失了。
法義解析
  • 此句描述天人說完偈頌後,立即隱沒不見,顯示天人來去無蹤,亦表現佛法不可思議之境界。

名相註解
  • 不現:即消失、隱沒不見。

「說此偈已,忽然不現。」

138
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:『我自思惟:過去曾在羅閱城耆
闍崛山時,心生此念:我所生之處,無不遍及,唯除首陀會天。若生於彼天,則不復還此。』我於彼時,比丘們!又生此念:『我欲生於無造天上。』當時,我如壯士屈伸臂頃,於此間沒,現於彼天。當時,那些天人看到我來到他們那裡,便頂禮我,站在一旁,對我說:『我們都是毘婆尸如來的弟子,
因為受佛陀教化才來生在這裡,並且詳細說明了毘婆尸佛的因緣本末。又有尸棄佛、毘沙婆佛、拘樓孫佛、拘那含佛、迦葉佛、
釋迦牟尼佛,皆是我之師,我從其受化,故得生於此。他們也講述諸佛的因緣本末,乃至生於阿迦尼吒諸天,亦復如是。佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:『我曾經思考過,從前在羅
閱城的耆闍崛山時,心裡生起這個念頭:我所出生的地方,沒有一處不是我去過的,只有首陀會天例外。如果
生到那個天界,就不會再回到這裡了。』。那個時候,我對你們這些比丘說:他又生起這樣的想法:『我想要到無造天去。』。那個時候,我就像壯士伸縮手臂那麼快,從這裡消失,馬上出現在那個天上。那個時候,那些天人見我來到,就向我頂禮,站在一旁,對我說:『我們都是毘婆尸如來的弟子,因為
受到那位佛的教化,所以得以生到這裡,也能詳盡說明那位佛的因緣來歷。』。還有尸棄佛、毘沙婆佛、拘樓孫佛、拘那含佛、迦葉佛和
釋迦牟尼佛,這些都是我的老師,我是受他們教化,所以才能來到這裡。他們也會說明諸佛的因緣始末,直到出生在阿迦尼吒諸天,情況也是一樣。那時佛陀說了一首偈頌:
法義解析
  • 佛陀自述過去於耆闍崛山時,觀察自身輪迴生處,唯首陀會天
    例外,若生於彼則不再還生人間,顯示首陀會天為不還果所生之處。

  • 「我時」為佛陀自述過去經歷,呼喚「比丘」為對弟子的直接
    開示,常見於經文敘述轉折或引入教誨時。

  • 此句描述修行者心中再度生起欲望,嚮往升至『無造天』,即
    色界第四禪天的最高處,象徵對更高境界的追求。

  • 此句描述佛陀以神通力迅速移動,猶如壯士屈伸手臂間的剎那
    ,從人間消失,現身於天界,強調神足通的不可思議與迅速。

  • 描述諸天自述其為毘婆尸佛弟子,因佛教化而得生天,並將毘
    婆尸佛的因緣本末詳述於佛前,顯示佛陀教化力廣大,弟子因緣殊勝。

  • 此處列舉過去六佛,強調說話者皆受其教化,因而得以轉生於此,顯示佛法傳承與因緣。

  • 本句說明佛陀及其弟子會詳細敘述諸佛的因緣始末,乃至於生
    於阿迦尼吒諸天的過程,皆如前所述,展現佛果圓滿與因緣成熟的過程。

名相註解
  • 羅閱城:古印度摩揭陀國首都,佛陀常駐地。
  • 耆闍崛山:佛陀說法重要地點。
  • 我時:即『我於彼時』,為經文常用自述時態轉換語。
  • 無造天:色界第四禪天的最高天,梵語Akaniṣṭha,意指一切造作已盡,純淨無為。
  • 壯士屈伸臂頃:比喻極短的時間,常用於形容神通移動的迅速。
  • 沒:消失、隱沒。
  • 現於彼天:顯現於彼處天界,指以神通現身於天界。
  • 頭面作禮:以頭面著地禮佛,表最恭敬。
  • 因緣本末:指佛陀成道、教化等事蹟的來龍去脈。
  • 尸棄佛、毘沙婆佛、拘樓孫佛、拘那含佛、迦葉佛、釋迦牟尼佛:皆為過去七佛中的六位,為佛 教歷代傳承的重要象徵。
  • 受化:接受教化、教誨。
  • 阿迦尼吒諸天:色界四禪天中最高的天界,意為「無所有處」,為修行極高者所生之處。

爾時,世尊告諸比丘: 「我自思念:『昔一時於羅閱城耆闍崛山,時,生 是念:我所生處,無所不遍,唯除首陀會 天,設生彼天,則不還此。』我時,比丘!復生是 念:『我欲至無造天上。』時,我如壯士屈伸 臂頃,於此間沒,現於彼天。時,彼諸天見我 至彼,頭面作禮,於一面立,而白我言:『我等 皆是毘婆尸如來弟子,從彼佛化,故來生 此,具說彼佛因緣本末。又尸棄佛、毘沙婆 佛、拘樓孫佛、拘那含佛、迦葉佛、釋迦牟尼佛, 皆是我師,我從受化,故來生此。』亦說諸佛 因緣本末,至生阿迦尼吒諸天,亦復如是。」 佛時頌曰:

139
白話直譯
譬如力士屈伸臂頃,我以神足,頃刻至無造天。第七大仙,降伏二魔,無煩惱熱惱,無邪見分別,叉手恭敬禮拜。如白日穿林般顯明,釋迦師尊聲名遠播,相好圓滿,來到善見天。猶如蓮花不著水,世尊亦無染,至大善見天。如同初升的太陽,清淨無塵翳;明亮若秋月,終至唯一究竟。這五個居處,是眾生清淨的地方,因心清淨而來,到達無煩惱。以清淨心而來,成為佛弟子,捨離染污與執取,樂於無所執取。見法決定,毘婆尸佛的弟子以清淨心善來,前往大仙人處
;尸棄佛的弟子,無垢無為,以清淨心前來,詣離有尊。毘沙婆佛的弟子,諸根具足,心清淨來詣我,如太陽照耀虛空。拘樓孫佛的弟子,捨離諸欲,以清淨心來到我前,妙光焰盛。拘那含佛的弟子,心無染污、無所造作,以清淨之心來到我前,光明如同滿月。迦葉佛的弟子,諸根具足,心清淨來詣我,如天人專注之
念,不動搖大仙之心,神足第一,以堅固心,成為佛弟子。以清淨心而來,為佛弟子,禮敬如來,具啟人尊。所成就之道,名字、姓氏、種族,知見深奧佛法,成就無上菩提。比丘安住於寂靜之處,遠離塵垢,精勤不懈,斷除一切生死煩惱的結縛。這就是諸佛的本末因緣,是釋迦如來所親自演說的。
白話口語化新譯
就像大力士彎曲或伸展手臂那麼快,我憑藉神通之力,一瞬間就到了無造天。第七位大仙,已降伏兩種魔障,內心沒有煩惱的熱惱,也
沒有錯誤的見解,雙手合十恭敬禮拜。就像白天的陽光照進樹林一樣明亮,釋迦牟尼佛的名聲遠揚,具足莊嚴相好,來到了善見天。就像蓮花不會沾染水一樣,世尊遠離一切污染,具足最圓滿的智慧觀察。就像剛升起的太陽,純淨無一絲塵埃;又如秋天的明月,最終到達唯一的究竟境界。這五種居處,是眾生能夠清淨的地方,因為心清淨才會來
到這裡,最終能達到沒有煩惱的境界。帶著清淨的心來到這裡,成為佛的弟子,遠離污染和執著,安住於無所執取的自在中。他們對佛法已經確信無疑,毘婆尸佛的弟子以清淨的心善
來,前往大仙人那裡;尸棄佛的弟子,心地無垢無為,也以清淨的心前來,拜見離有尊者。毘沙婆佛的弟子,六根圓滿,帶著清淨的心來到我這裡,就像太陽普照虛空一樣。拘樓孫佛的弟子捨棄一切欲望,帶著清淨的心來到我面前,身上放射出殊勝的光焰。拘那含子沒有染污、沒有造作,以純淨的心來到我面前,
身上放出的光明像滿月一樣圓滿明亮。迦葉的弟子,六根健全,帶著清淨的心來到我面前,像天
人一樣專注,心境如大仙般安定不亂,神通第一,憑著堅定的心,成為佛的弟子。懷著清淨的心前來,作為佛的弟子,恭敬禮拜如來,並向尊貴的人啟白。所出生的道路,不論名字、姓氏或種族,都能通達深奧的佛法,最終成就無上的覺悟之道。比丘住在安靜的地方,遠離世間污染,努力不懈,斷除一切生死的束縛。這就是所有佛陀的因果來龍去脈,是釋迦如來親自說明的內容。
法義解析
  • 本句以力士屈伸手臂的迅速,比喻佛以神足通瞬間往生至無造天,強調神通之速與自在。

  • 「降伏二魔」指克服內外二種煩惱或障礙。
    「無熱」即無煩惱
    熱惱,「無見」指無邪見、分別見。
    叉手敬禮為恭敬之禮儀。

  • 本句以譬喻顯示佛陀德行與威儀,『如晝度樹』比喻佛陀如白
    日穿林般顯明無礙,『釋師遠聞』指釋迦牟尼佛聲名遠播,『相好具足』強調佛身三十二相八十隨形好圓滿,
    『到善見天』則指佛陀到達善見天宮,展現其神通與教化力。

  • 以蓮花不著水喻佛陀清淨無染,強調世尊雖處世間,卻不為煩
    惱所染,並抵達大善見天(梵語Mahā-sudarsana-deva),象徵佛德圓滿。

  • 此句以太陽初升、秋月明淨為喻,形容佛智或覺悟的清淨無染,最終達到究竟圓滿的境界。

  • 此處說明五種清淨居處(五居處)是眾生因心清淨而能到達的
    地方,最終能達到無煩惱的境界,強調心淨與所居之地的關聯。

  • 此句強調以清淨心皈依佛門,成為佛弟子,並修習捨離染污與
    執取,安住於無所執取的自在與安樂,體現出佛教修行的核心精神。

  • 本段描述兩位佛弟子因見法決定、心地清淨,前往高德之士(
    大仙人、離有尊)請益。
    強調修行者以淨心親近善知識,並以「無垢無為」顯示修行境界。

  • 此句描述毘沙婆佛的弟子諸根圓滿,心地清淨,親近佛陀,猶
    如太陽普照虛空,象徵智慧與德行無所障礙。

  • 本句描述拘樓孫佛的弟子已斷除一切欲望,以清淨心親近佛陀
    ,並顯現殊勝的光明,象徵修行成就與功德莊嚴。

  • 本句描述拘那含佛弟子以無垢、無為之心,清淨來詣佛前,身
    心光明如滿月,象徵證得清淨無染的境界。

  • 本段描述迦葉佛弟子具足六根、心地清淨,來親近佛陀,心志
    堅定如天人專注,神通第一,最終成為佛弟子,強調修行者的根本條件與成就。

  • 此段描述以清淨心前來,發願成為佛弟子,禮敬如來,並具備能啟發他人尊重的德行。

  • 此段描述眾生因修行而成就的正道,並強調其名、姓、種族等
    世間身份,以及對深奧佛法的知見,最終證得無上菩提。

  • 本句描述比丘修行的理想狀態:選擇寂靜之處修行,遠離世俗
    塵垢,精進不懈,最終斷除一切煩惱與生死束縛(有結)。

  • 本句總結前文,指出諸佛的本末因緣(成佛的因果始末)由釋
    迦如來親自宣說,強調教法的權威與正統性。

名相註解
  • 二魔:常指煩惱魔與外道魔,或煩惱魔與死魔。
  • 無熱:無煩惱、無憂惱。
  • 無見:無邪見、無分別見。
  • 叉手:雙手交叉於胸前,古代禮儀之一,亦有合掌之意。
  • 晝度樹:比喻顯明、無障礙。
  • 釋師:釋迦牟尼佛,佛陀的尊稱。
  • 相好:佛身圓滿莊嚴的相貌與隨形好。
  • 善見天:天界名,梵語 Sudarśana,意為善見。
  • 蓮華:象徵清淨無染。
  • 大善見:天界名,梵語Mahā-sudarsana,為欲界六天之一。
  • 塵翳:比喻煩惱障礙。
  • 詣一究竟:詣,至、到達;一,指唯一、無二的真理;究竟,圓滿無上。
  • 五居處:指五種清淨的居處,常見於佛教經論,與修行層次相關。
  • 無煩惱:指遠離煩惱、證得清淨的境界。
  • 淨心:指內心清淨無染,無貪嗔癡等煩惱。
  • 染取:指對世間五欲等的執著與染污。
  • 無取:無所執取,超越一切執著。
  • 見法決定:指對佛法真理有堅定的見解與信心。
  • 毘婆尸子、尸棄佛子:分別為毘婆尸佛、尸棄佛的弟子。
  • 大仙人、離有尊:指具大德或已離諸煩惱的尊者。
  • 無垢無為:無染著、無造作,形容修行清淨無礙。
  • 毘沙婆子:指毘沙婆佛的弟子。
  • 諸根具足:六根(眼耳鼻舌身意)圓滿無缺,象徵身心健全。
  • 詣我:前來親近佛陀。
  • 如日照空:比喻智慧光明普照一切。
  • 拘樓孫子:指拘樓孫佛(過去佛)之弟子。
  • 捨離諸欲:斷除世間一切貪欲。
  • 妙光焰盛:指身上或心地發出殊勝光明。
  • 拘那含子:指拘那含佛的弟子,亦可泛指阿那含果的聖者。
  • 無垢:無染污,心地清淨。
  • 無為:無造作,遠離煩惱與分別。
  • 光如月滿:比喻心性圓滿、光明無瑕。
  • 大仙:此處指佛或大阿羅漢,具大智慧與德行者。
  • 佛弟子:皈依佛門之人,修學佛法者。
  • 啟人尊:意指能啟發他人尊重、敬仰。
  • 生成道:指修行所成就的正道或菩提道。
  • 知見深法:對佛法有深刻的理解與見地。
  • 無上道:即無上菩提,佛果。
  • 靜處:指遠離喧囂、適合修行的安靜場所。
  • 有結:指生死輪迴的束縛與煩惱結縛。
  • 本末因緣:指事情的起因、過程與結果,佛教中常用以說明佛法或諸佛成道的因果脈絡。
  • 釋迦如來:即釋迦牟尼佛,現世佛陀。
「譬如力士,屈伸臂頃,
我以神足,至無造天。
第七大仙,降伏二魔,
無熱無見,叉手敬禮。
如晝度樹,釋師遠聞,
相好具足,到善見天。
猶如蓮華,水所不著,
世尊無染,至大善見。
如日初出,淨無塵翳,
明若秋月,詣一究竟。
此五居處,眾生所淨,
心淨故來,詣無煩惱。
淨心而來,為佛弟子,
捨離染取,樂於無取。
見法決定,毘婆尸子,
淨心善來,詣大仙人,
尸棄佛子,無垢無為,
以淨心來,詣離有尊。
毘沙婆子,諸根具足,
淨心詣我,如日照空。
拘樓孫子,捨離諸欲,
淨心詣我,妙光焰盛。
拘那含子,無垢無為,
淨心詣我,光如月滿。
迦葉弟子,諸根具足,
淨心詣我,如比天念,不亂大仙,
神足第一,以堅固心,
為佛弟子。淨心而來,
為佛弟子,禮敬如來,
具啟人尊。所生成道,
名、姓、種族,知見深法,
成無上道。比丘靜處,
離于塵垢,精勤不懈,
斷諸有結。此是諸佛,
本末因緣,釋迦如來,
之所演說。」
140
白話直譯
佛陀說完這部大因緣經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
當佛陀講完這部大因緣經時,所有比丘聽了佛陀的教導,都歡喜地依教奉行。
法義解析
  • 本句為經典結語,表明佛陀說法圓滿,弟子們領受教法並實踐於行。

名相註解
  • 大因緣經:指本經全名,屬於佛陀重要教法之一。

佛說此大因緣經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

佛說長阿含經卷第一