白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

長阿含經

T01n0001_003
1

佛說長阿含經卷第三

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

遊行經第二中

4
白話直譯
佛告阿難:「世間有八眾。什麼是八?一曰剎利眾,二曰婆羅門眾,三曰居士眾,四曰沙門眾,
五曰四天王眾,六曰忉利天眾,七曰魔眾,八曰梵天眾。我自己回想:『從前,我曾多次與剎利眾同坐、同起、交
談,次數多得無法計算,憑藉精進與定力,於所處之地皆能現示神通與德行。』他們容貌美好,但我的外貌勝過他們;他們有美妙的聲音,我的聲音勝過他們;是他向我告辭而離去,不是我向他告辭。他們所能說的,我也能說;彼所不能者,我亦能說。阿難!我廣為說法,示教利喜後,即於彼處隱沒,彼等不知我是天是人。如是乃至至梵天眾,往返無數,廣為說法,而莫知我誰?
白話口語化新譯
佛對阿難說:「世間有八種人。」。什麼叫做八?第一是剎利族群,第二是婆羅門族群,第三是居士群體,第四是出家沙門,第五是四天王的眾生,第六
是忉利天的眾生,第七是魔的眾生,第八是梵天的眾生。我自己回想:『那個時候,我曾經無數次和剎利族的人一
起坐下、起身、交談,靠著我的精進和定力,總能在當下展現應有的能力。』。他們雖然長得好看,但我的容貌比他們還要優美;他們的聲音很美妙,但我的聲音比他們更好;是對方向我道別離開,不是我主動向他道別。他們能講的內容,我也都能講出來;他們說不出來的,我也能夠說出來。阿難!我到處宣說佛法,教導眾生並讓他們得到利益與歡喜後,
就在那裡隱身離去,他們並不知道我是天人還是人類。就這樣,甚至到了梵天的眾生之處,來來回回無數次,廣
泛地為他們說法,但沒有人知道我是誰。
法義解析
  • 「八眾」為佛教中常見的八類弟子或信眾,並非泛指八種眾生,而是特定的八種人群分類。

  • 此句為提問,旨在引出下文所要解釋的「八」的內容,常見於佛典問答體裁。

  • 此處列舉八種眾生類別,涵蓋人間四姓及六道中的天、魔、梵天等,顯示佛法普及一切眾生。

  • 此句述說佛陀回憶過去與剎利階級人士多次往來、交談,並以
    自身精進與禪定之力展現種種能力,強調修行所得之功德與影響力。

  • 此句表達自我優越之意,強調「我」的容貌勝過他人,屬於比
    較句式,常見於佛典中描述諸天或聖者自述殊勝。

  • 此句強調佛陀或說法者的聲音超越他人,象徵佛法的殊勝與無上。

  • 此句強調主動與被動的分別,表明離去是對方主動提出,自己
    並未主動辭別,體現佛教中對因緣、主體行為的分辨。

  • 此句強調說法者具備與他人同等的說法能力,表現自信與平等心。

  • 此句強調佛陀具足無礙辯才,能說他人所不能說之法,顯示佛智圓滿無礙。

  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示即將有重要教誨或問答。

  • 此句描述佛陀以無所住心,廣為眾生說法,利益安樂眾生後即
    離去,眾生不知其真實身份,顯示佛陀不著相、不求名聞利養。

  • 此句描述佛陀度化眾生,乃至梵天眾,反覆說法,卻無人能識
    其本來面目,強調佛陀的無我與深不可測。

名相註解
  • 八眾:通常指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉、乾闥婆等八類佛教信眾。
  • 何謂:意為『什麼是』,用於引出名相或分類。
  • 八:指下文將要列舉的八種法門、事物或分類。
  • 剎利:印度四姓之一,武士、貴族階層。
  • 婆羅門:印度四姓之一,祭司、學者階層。
  • 居士:在家信眾。
  • 沙門:出家修行者。
  • 四天王:護持世界的四位天王。
  • 忉利天:三十三天,位於須彌山頂。
  • 魔:障礙修行的惡神或煩惱。
  • 梵天:色界天的主神。
  • 精進:佛教六波羅蜜之一,指努力不懈修行。
  • 定力:禪定之力,專注心念的能力。
  • 好色:此處指容貌美好,非現代語義的『好色』。
  • 色:佛教術語,指色身、外貌、形色。
  • 妙聲:指美妙、悅耳的聲音,佛經中常用以形容佛陀說法的聲音。
  • 勝:超越、勝過。
  • 辭:告辭、道別。
  • 退:離開、退出。
  • 彼:指他人、對方。
  • 能說:有能力說法、講解佛理。
  • 阿難:佛陀十大弟子之一,侍者,以多聞著稱。
  • 說法:指宣說佛法。
  • 示教利喜:示現、教導,使眾生得利益與歡喜。
  • 天、人:指天界眾生與人間眾生,亦有隱喻佛陀超越凡聖之意。
  • 梵天眾:指梵天界的諸天眾生,為色界天之一。
  • 廣為說法:指佛陀普遍為眾生宣說佛法。
  • 莫知我誰:強調佛陀的本體不可思議,眾生難以認識其真實身份。

佛告阿難:「世有八眾。何謂八?一曰剎利眾, 二曰婆羅門眾,三曰居士眾,四曰沙門眾,五 曰四天王眾,六曰忉利天眾,七曰魔眾,八曰 梵天眾。我自憶念:『昔者,往來與剎利眾坐 起言語,不可稱數,以精進定力,在所能現。 彼有好色,我色勝彼;彼有妙聲,我聲勝彼; 彼辭我退,我不辭彼;彼所能說,我亦能說; 彼所不能,我亦能說。』阿難!我廣為說法,示教 利喜已,即於彼沒,彼不知我是天、是人?如 是至梵天眾,往返無數,廣為說法,而莫知 我誰?」

5
白話直譯
阿難白佛言:「實在稀有難得!」世尊!這真是從未有過的事,竟能成就如此境界。
白話口語化新譯
阿難對佛說:「這實在太奇妙了!」。世尊!這實在是前所未有,居然能夠成就這樣的事。
法義解析
  • 「甚奇」為阿難對佛陀所說法義的驚歎,表達對佛陀教法的讚歎與驚異。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 「未曾有」為佛教常用語,表示極為稀有難得之事,強調所成
    就之事非凡人所能及,具有讚歎、驚異之意。

名相註解
  • 白佛言:向佛陀稟白、請示。
  • 甚奇:極為稀有、不可思議,常用於佛典中表達對佛法的讚歎。
  • 世尊:梵語 Bhagavat,意為世間所尊、最尊貴者。
  • 未曾有:佛典術語,意指從未有過、極為稀有難得。
  • 乃能成就如是:強調能夠成就如此境界,語帶讚歎。

阿難白佛言:「甚奇!世尊!未曾有也,乃 能成就如是。」

6
白話直譯
佛說:「如此微妙稀有的法,阿難!極其稀有!極其稀有!未曾有也,唯有如來能成就此法。
白話口語化新譯
佛陀說:「這樣稀有又精妙的法啊,阿難!」。真是太不可思議了!這真是太罕見了!這是前所未有的事,只有如來才能成就這個法門。
法義解析
  • 此句為佛陀讚歎所說法門之殊勝難得,強調法義的微妙與稀有
    ,並直接呼喚阿難,顯示教法的重要性與親切感。

  • 「甚奇」為感嘆語,表達對佛法或境界的驚異與讚歎,常見於經典中強調殊勝難得。

  • 「甚特」為感嘆語,表達極為稀有、殊勝或難得之意,常用於讚歎佛法或聖者的功德。

  • 此句讚歎如來所成就之法,世間罕見,唯佛能成,強調佛陀的無上智慧與功德。

名相註解
  • 微妙:指法義精深奧妙,非凡情所能測度。
  • 希有:極為罕見難得,強調法門殊勝。
  • 法:此處指佛陀所說的教法、法門。
  • 甚特:極其稀有、殊勝,為佛典常見感嘆詞。
  • 如來:佛陀的尊稱,指證得究竟真理者。
  • 成此法:成就此殊勝法門。

佛言:「如是微妙希有之法,阿 難!甚奇!甚特!未曾有也,唯有如來能成此 法。」

7
白話直譯
佛又告訴阿難:「如來能知受、想、觀的生起、住持與滅
盡,此乃如來極為稀有、前所未有的法門,汝應當受持。」
白話口語化新譯
佛又對阿難說:「如來能夠清楚知道『受』、『想』、『觀』這三者的生起、存在和消失,這是如來極
其稀有、獨特、從未有過的法門,你要好好記住並奉行。」
法義解析
  • 此段強調如來對於「受、想、觀」三法的生起、住持與滅盡皆
    能如實知見,並指出這是極為稀有難得的佛法,應當牢記奉行。

名相註解
  • 受:感受、領受。
  • 想:想像、思維、認知。
  • 觀:觀察、審察。
  • 起、住、滅:分別指生起、存在、消失三階段。
  • 甚奇甚特未曾有法:極為稀有殊勝、前所未有的法門。

又告阿難:「如來能知受起、住、滅,想起、住、 滅,觀起、住、滅,此乃如來甚奇甚特未曾有法, 汝當受持。」

8
白話直譯
當時,世尊對阿難說:「我們一起去香塔,在一棵樹下,鋪好座位坐下。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「我們一起去香塔,在樹下鋪好座位坐下吧。」
法義解析
  • 此段描述佛陀與阿難同往香塔,於樹下鋪座而坐,展現佛陀平等與簡樸的行儀。

名相註解
  • 香塔:供奉佛舍利或經典的塔。
  • 敷座:鋪設座位,準備坐處。

爾時,世尊告阿難:「俱詣香塔,在一樹下, 敷座而坐。」

9
白話直譯
佛告訴阿難:「香塔兩側現出了許多比丘,普遍命令他們集合於講堂。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「香塔的兩邊出現了許多比丘,已經通知他們全部到講堂集合。」
法義解析
  • 此處描述佛陀指示阿難,見到香塔左右出現眾多比丘,並普遍
    命令大家集合於講堂,顯示僧團集會的重要性。

名相註解
  • 比丘:出家修行的男性僧侶。
  • 普勅:普遍命令、通知。
  • 講堂:僧團集會、聽法或討論佛法的場所。

佛告阿難:「香塔左右現諸比丘, 普勅令集講堂。」

10
白話直譯
阿難接受教誨,宣佈命令,廣泛召集大眾。阿難白佛說:「大眾已經集合,唯有世尊知曉適當時機。」
白話口語化新譯
阿難聽從指示,通知大家一起集合。阿難對佛說:「大家都到齊了,只有聖者知道什麼時候開始。」
法義解析
  • 此句描述阿難尊者聽從佛陀教誨,並宣佈命令,召集大眾集會,為佛教經典結集的重要情節。

  • 阿難向佛陳報,表示大眾已齊集,接下來的行動或儀式,唯有
    佛陀(聖者)能知其適當時機,顯示對佛的尊重與依止。

名相註解
  • 受教:接受教誨或指示,常指弟子聽從師長之命。
  • 宣令:公開宣佈命令。
  • 普集:普遍集合,指召集所有相關人員。
  • 唯聖知時:此處『聖』指佛陀,『知時』意為知曉適當的時機,常見於佛典中表達對佛的尊崇與 決斷權的敬仰。

阿難受教,宣令普集。阿難 白佛:「大眾已集,唯聖知時。」

11
白話直譯
當時,世尊便前往講堂,坐到座位上,對比丘們說:「你
們應當知道,我親身以此法作證,成就最正覺,也就是:『四念處、四意斷(四正勤)、四神足、四禪、五根
、五力、七覺意(七覺支)、賢聖八道(八正道)。』」。你們應當在這些法中彼此和睦、尊重、順從,不要爭吵。大家同受一位老師教導,如水乳交融。在我的
法中要勤於學習,彼此激勵、共同精進,也要一起感受法樂。比丘們應當知道,我親自證悟這些法,並將所證之法展現
於世,就是:《貫經》、《祇夜經》、《受記經》、《偈經》、《法句經》、《相應經》、《本緣經》、《天
本經》、《廣經》、《未曾有經》、《證喻經》、《大教經》。你們應善於受持,審慎分別,隨事修行。其所以然者是什麼?如來不久之後,於三個月後將入涅槃。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到講堂,坐好後對比丘們說:「你們要知道,我是親自依靠這些修行方法證得無上的
覺悟,就是:四念處、四正斷、四神足、四禪、五根、五力、七覺分、聖者八正道。」。你們應該在這個法教裡彼此和睦、尊重、順從,不要爭吵。大家同拜一位老師,像水和乳一樣融合。在
我的法裡要努力學習,互相鼓勵、一起精進,也要一同體會修行的快樂。比丘們,你們要知道,我親自體證了這個法,並將所證的
內容傳播到那裡,就是:《貫經》、《祇夜經》、《受記經》、《偈經》、《法句經》、《相應經》、《本緣
經》、《天本經》、《廣經》、《未曾有經》、《證喻經》、《大教經》。你們要好好受持這些教法,仔細衡量分辨,並依情況去實踐修行。為什麼會這樣呢?佛陀在不久之後,也就是三個月後,將要入滅了。
法義解析
  • 此段說明佛陀親證八大聖道等三十七道品,為成佛之根本修行法門,強調其親身實踐與證悟。

  • 此段強調僧團和合共住、互敬互順,譬喻同受一師教導、如水
    乳交融,勉勵大眾精進學法、互相激勵與共樂修行,體現佛法僧團的和合精神。

  • 佛陀強調自身親證諸法,並將所證之法公開傳授,列舉十二部經,顯示佛法的多樣與圓滿。

  • 此句勸勉弟子應善於受持佛法,審慎分辨義理,並依不同情況
    實踐修行,強調理論與實踐並重。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因,屬於論述結構中的過渡語。

  • 此句為佛陀預告自己即將於三個月後入滅(般涅槃),表現無常法則與佛陀示現入滅的因緣。

名相註解
  • 四念處:觀身、受、心、法四種念處。
  • 四意斷:又稱四正勤,精進斷惡修善。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種神通之因。
  • 四禪:色界四種禪定。
  • 五根、五力:信、進、念、定、慧五種修行根本與力量。
  • 七覺意:又稱七覺支,覺悟的七個要素。
  • 賢聖八道:即八正道,成聖之道。
  • 和同敬順:僧團成員間和睦、互敬、順從。
  • 諍訟:爭吵、爭論。
  • 同一師受:同受一位師長教導。
  • 水乳:比喻融合無間。
  • 熾然:熱烈、精進。
  • 娛樂:此處指法樂、共修之樂,非世俗娛樂。
  • 自身作證:親自體證、證悟。
  • 布現於彼:將所證之法展現、宣說於世人。
  • 十二部經:佛教經典分類,涵蓋不同體裁與內容。
  • 受持:指接受並牢記、奉行佛法。
  • 稱量分別:審慎衡量、分辨佛法義理。
  • 隨事修行:根據實際情況靈活修行。
  • 所以者何:意為『其所以然者是什麼?』,常見於佛經,為引導說明之用。
  • 般泥洹:即『般涅槃』,意為圓寂、解脫生死。
  • 不久,是後三月:指距今僅剩三個月。

爾時,世尊即詣 講堂,就座而坐,告諸比丘:「汝等當知我以 此法自身作證,成最正覺,謂:『四念處、四意斷、 四神足、四禪、五根、五力、七覺意、賢聖八道。』汝 等宜當於此法中和同敬順,勿生諍訟,同 一師受,同一水乳,於我法中宜勤受學,共 相熾然,共相娛樂。比丘當知我於此法自 身作證,布現於彼,謂:『《貫經》、《祇夜經》、《受記經》、《偈 經》、《法句經》、《相應經》、《本緣經》、《天本經》、《廣經》、《未曾有 經》、《證喻經》、《大教經》。』汝等當善受持,稱量分別, 隨事修行。所以者何?如來不久,是後三月 當般泥洹。」

12
白話直譯
諸比丘聽到這話後,全都驚愕不已,悲痛欲絕,神志恍惚
,自己倒在地上,大聲喊道:「怎麼這麼快啊!」佛陀進入涅槃。多麼令人悲痛啊!世間的智慧之眼(佛陀)已滅。我們從此以後,將長久地處於衰敗與憂愁之中。有的比丘悲傷哭泣,翻滾哀號,無法自制,如同被斬斷的蛇,翻轉徘徊,慌亂不安,不知所依。
白話口語化新譯
比丘們聽到這句話後,全都震驚失措,悲痛到幾乎昏厥,
自己倒在地上,放聲喊道:「怎麼會這麼突然!」。那個時候,佛陀證得圓寂,離開了世間。這實在太令人傷心了!世間的見解已經消失了。我們從現在開始,就會一直處於衰落的狀態。有些比丘悲痛地哭泣、翻滾哀號,完全無法控制自己,就
像被砍斷的蛇一樣,不斷翻轉徘徊,慌亂失措,不知道該依靠什麼。
法義解析
  • 此段描述比丘們聽聞消息後的極度震驚與哀痛,情緒失控,體
    現對佛陀或重要人物離世的無法承受與悲慟。

  • 「取滅度」即證得涅槃,指佛陀圓寂,超脫生死輪迴,證入究竟寂靜之境。

  • 此句表達極度的悲痛與感慨,常見於佛教經典中對眾生苦難的感嘆。

  • 「世間眼」指佛陀,為世間眾生的智慧之眼。
    此句意指佛陀入
    滅,世間失去指引與智慧的光明。

  • 「長衰」意指長久衰敗、憂愁不振,表現出眾生因失佛而長時悲苦的心情。

  • 描述比丘因佛涅槃而極度悲痛,情緒失控,形容其哀慟如斷蛇
    亂竄,無所依歸,突顯佛陀在僧團中的精神支柱地位。

名相註解
  • 愕然:極度驚訝。
  • 殞絕:悲痛至極,幾乎昏厥。
  • 迷荒:神志恍惚、失去方向。
  • 一何駛哉:感嘆事態發生之迅速,含有無法接受的驚愕。
  • 滅度:即涅槃,意指斷盡煩惱、生死,證得究竟安樂。
  • 取:此處作「證得、獲得」解。
  • 一何:多麼、何等。
  • 痛哉:極其悲痛。
  • 世間眼:佛陀的尊稱,意為能為世間眾生開啟智慧之眼者。
  • 長衰:長久衰敗、憂愁。
  • 躃踊:翻滾跳躍,形容極度悲痛的肢體反應。
  • 㘁咷:大聲哀號。
  • 自勝:自制、克制自己。
  • 斬蛇:比喻失去依靠後的慌亂無措。
  • 迴遑:徘徊不安。
  • 所奉:所依、所歸依。

諸比丘聞此語已,皆悉愕然,殞 絕迷荒,自投於地,舉聲大呼曰:「一何駛哉! 佛取滅度。一何痛哉!世間眼滅。我等於此,已 為長衰。」或有比丘悲泣躃踊,宛轉㘁咷,不 能自勝,猶如斬蛇,宛轉迴遑,莫知所奉。

13
白話直譯
佛陀告訴諸位比丘:「你們暫且安住,不要憂愁悲傷。天地、萬物與人,沒有誰能不走到生命的盡頭。想讓一切有為法不改變,是不可能的事。我之前也說過,恩愛是無常的,聚合必有分離,身體並非真正屬於自己,生命不久存。這時,世尊以偈頌說:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們先安靜下來,不要感到憂愁或悲傷。」。天地萬物和人,沒有誰能永遠不死;如果想讓一切有為的事物不改變,那是不可能的。我以前也說過,親情愛戀都是無常的,聚在一起終究要分
離,身體不是我們真正擁有的,生命也不會長久。那個時候,佛陀用偈頌說道:
法義解析
  • 佛陀安慰比丘們,勸他們暫時止息,不要陷於憂愁悲傷之中,
    展現佛陀慈悲與教導弟子面對無常的態度。

  • 此句闡述世間一切有為法(天地、萬物、人)皆無法逃脫生滅
    變化,無常是普遍法則,無有例外。

  • 此句強調世間恩愛無常,聚合必有分離,身命皆非己有,提醒
    眾生勿執著於情愛與身命,應觀無常、無我。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀將以偈頌(詩偈)進一步闡述教義。

名相註解
  • 且止:暫且停止、安住。
  • 憂悲:指內心的憂愁與悲傷。
  • 有為:指一切因緣和合而生的現象,皆屬無常。
  • 不變易:即不改變、不遷變,強調無常法則。
  • 無有是處:意為絕無此理,強調不可能發生。
  • 恩愛:指親情、愛情等世間情感,屬於煩惱因緣。
  • 無常:一切法皆變化不居,無有常住。
  • 合會有離:聚合必有分離,緣聚則合,緣散則離。
  • 身非己有:身體非真我,四大假合。
  • 命不久存:生命短暫,終歸無常。
  • 爾時:表示敘事時間,意指當時。
  • 偈頌:佛教用語,指以韻文形式表達佛理的詩句。

佛告諸比丘曰:「汝等且止,勿懷憂悲。天 地人物,無生不終,欲使有為不變易者, 無有是處。我亦先說恩愛無常,合會有 離,身非己有,命不久存。」爾時,世尊以偈頌 曰:

14
白話直譯
我現在已得自在,已至安隱之處。為和合大眾宣說此義。我年紀已經大了,剩下的日子也不多了。所應作已圓滿,今當捨此身命。常念不放逸,比丘具足戒律。自我收攝,使心安住於定,並守護其心。若對於我的教法能夠不放逸;能夠消除痛苦的根本,徹底止息生老死。
白話口語化新譯
我現在已經自在無礙,來到安穩安樂的境地。為了團結和諧的大眾,講解這個道理。我已經老了,生命所剩無幾。該做的事都已完成,現在我要捨棄生命了。時時保持警覺不懈怠,比丘才能圓滿持守戒律。自己收攝身心,讓心專注安定,並且好好守護自己的心念。如果對我的教法能夠精進不懈,毫不懈怠;能夠斷除痛苦的根源,讓生老死完全結束。
法義解析
  • 「自在」指身心無礙、解脫自在;「安隱處」為遠離煩惱、安
    穩無憂的境界,常指涅槃或究竟安樂之地。

  • 「和合大眾」指僧團或集會中的眾人,強調團結無爭;「為說
    此義」即為大眾闡述此處所談的義理。

  • 此句表達說話者自知年事已高,生命所剩無多,常見於佛教經
    典中長者自述時,強調無常與珍惜時光。

  • 「所作已辦」為佛教術語,指修行者已完成應做之事,證得解
    脫;「捨壽」即捨棄現世之生命,預示入涅槃。

  • 此句強調比丘應常保正念,不可放逸,並應具足持守戒律,精進修行。

  • 此句強調修行者應自我約束,令心安住於定,並時時守護不令
    散亂,屬於禪修與戒定的基本功夫。

  • 「我法」指佛陀所說的教法;「無放逸」即能精進修行,不懈
    怠、不散漫,強調持戒與修行的嚴謹態度。

  • 「苦本」指苦的根本,即煩惱與無明,滅除苦本即斷除生死輪
    迴的根源。
    「盡生老死」意指徹底止息生、老、死等輪迴現象,證得涅槃。

名相註解
  • 自在:佛教術語,表示無有障礙、自由自在,常用以形容佛菩薩或修行者證得解脫後的狀態。
  • 安隱處:意指安穩、寧靜、無憂的境界,常指涅槃或究竟安樂之處。
  • 和合大眾:佛教術語,指和睦無爭、共同修行的僧團或集會。
  • 此義:指前文所述的佛法義理。
  • 年老矣:自述年邁,常見於古文及佛典。
  • 餘命無幾:指剩餘壽命不多,強調人生有限。
  • 所作已辦:梵語 kṛtyaṃ kṛtam,意指修行者已圓滿一切應行之事,常用於佛陀或阿羅漢證果時。
  • 捨壽:指捨棄色身,入於涅槃。
  • 念無放逸:指保持正念,不放縱、不懈怠。
  • 戒具:即具足戒律,持守清淨戒法。
  • 自攝:自我約束、收攝身心。
  • 定意:令心安住於禪定。
  • 守護其心:防止心念散亂、染污。
  • 我法:佛陀所教導的法。
  • 放逸:指懈怠、散漫、不精進。
  • 苦本:指苦的根本原因,通常為無明與煩惱。
  • 生老死:三界輪迴中的生、老、死,為眾生受苦的根本現象。
「我今自在,到安隱處;
和合大眾,為說此義。
吾年老矣,餘命無幾;
所作已辦,今當捨壽。
念無放逸,比丘戒具;
自攝定意,守護其心。
若於我法,無放逸者;
能滅苦本,盡生老死。」
15
白話直譯
又告訴比丘們:「我現在之所以勸誡你們,是為了什麼呢?」天魔波旬曾來請我說:『佛心已無欲,可以入涅槃,現在正是時候,應當速入滅度。』我說:『止!止!波旬!佛自知時機,須待我與諸比丘集會,乃至諸天皆能普見佛之神變。波旬又說:『佛昔年在鬱鞞羅尼連禪河邊,菩提樹下初成
佛道時,我曾白佛:佛心已無欲,可入涅槃,今正是時,宜速入滅。當時,如來便對我說:「止!」止!波旬!我自己知道時。如來現在尚未取滅度,須待諸弟子齊集,乃至天人見佛神變,方取滅度。現在如來的弟子們已經聚集,乃至天人也見到神變化,現在正是時候,正宜入滅。我說:「止!」止!波旬!佛自知涅槃時至,不久於世,於此之後三個月將入般涅槃。當時,魔便想:「佛不說虛言,現在一定會滅度。」歡喜踊躍,忽然不復現身。魔剛離去不久,他便於遮波羅塔中入定三昧,捨棄生命,安住於壽命自在。當時,大地震動,天人驚怖,衣毛豎立。佛放大光,徹照
無窮,幽冥之處無不蒙明,眾生各得相見。於是我作偈曰:
白話口語化新譯
佛陀又對比丘們說:「我現在為什麼要特別叮嚀你們呢?」。天魔波旬曾經來請我說:『佛已經沒有欲望,可以入涅槃
了,現在正是時候,應該趕快入滅。』。我說:「停下!」。停下來!波旬!佛自己知道時機,必須等我和所有比丘都聚集,甚至讓所有天人都能親見佛的神通變化。波旬又說:「那個時候,佛陀剛在鬱鞞羅尼連禪河邊的阿遊波尼俱律樹下成道時,我曾對佛說:佛心已
經沒有欲望,可以入涅槃了,現在正是時候,應該趕快滅度。」。那個時候,如來馬上對我說:「停下!」。停下來!波旬!我自己清楚那個時候。現在如來還沒有入滅,要等到我的弟子們都聚集,甚至天人都見到神奇變化後,才會入滅。現在佛陀的弟子們都已經齊聚一堂,連天人也親眼見到神奇的變化,這正是佛陀入滅的時機。我說:「停下!」。停下來!波旬!佛陀自己知道時機已到,不會再久留於世,三個月後就要進入涅槃了。那個時候,魔心裡想:「佛陀從不說假話,現在一定真的要入滅了。」。內心充滿歡喜與激動,突然之間就消失不見了。魔王剛離開沒多久,他就在遮波羅塔中入定三昧,捨棄了自己的生命,安住於壽命之中。那個時候,大地震動,天人都感到驚懼,汗毛直豎。佛陀
放出廣大光明,照徹無盡,連最幽暗的地方都蒙受光明,眾生彼此都能看見。那時我就作了一首偈頌說:
法義解析
  • 佛陀再次對比丘開示,說明自己勸誡弟子的用意,強調教誡的重要性。

  • 此處描述天魔波旬(Māra Pāpīyas)勸請佛陀入滅,認為佛已
    無欲,應速證涅槃。
    這是佛教經典中常見的情節,象徵魔王欲阻止佛法久住世間。

  • 「止」在佛典中常用以制止對方發言,語氣可為制止或提醒,未必帶有粗暴語氣。

  • 「止」在佛教語境中常用作制止、令其停止言語或行為,具有警示或斷止之意。

  • 「波旬」即魔王波旬(Māra),佛教中象徵煩惱、障礙與誘惑
    的魔王,常出現在佛陀成道或說法時,代表內外障礙。

  • 此句描述佛陀知曉示現神變的時機,並強調需待比丘大眾齊集
    ,乃至諸天皆能見證佛陀的神通變化,顯示佛事普及三界、利益眾生。

  • 本段描述波旬(魔王)於佛陀初成道時,勸佛入涅槃,意圖阻
    止佛陀度化眾生,顯示魔王障礙佛法流布的心態。

  • 「如來」即佛陀,於此處直接制止對方,顯示佛陀的威德與教
    導方式,強調適時止語的重要性。

  • 「止」在佛教語境中常用於制止、令靜止,亦有止息煩惱、止
    觀修行之意。
    此處為命令語氣,意指令對方停止當下行為或言語。

  • 「波旬」即魔王波旬(Māra),佛教中象徵煩惱、障礙與誘惑
    的魔王,常出現在佛陀教化或修行者證道時,作為障礙者。

  • 此句表達佛陀自知說法、入滅等時機,強調佛陀具足智慧,無需他人提醒或干涉。

  • 此句說明如來(佛陀)尚未入滅,需待弟子齊集,並令天人見
    證神變,方才示現涅槃(入滅)。
    強調佛陀入滅的因緣與眾生的因緣成熟有關。

  • 此句描述佛陀入滅的因緣已具足,弟子與諸天皆見佛陀示現神變,時機成熟,應當入滅。

  • 「止」在佛經中常用以制止、令對方暫停行動或言語,具有權威性與莊重感。

  • 「止」為佛教用語,常用於制止、令靜、令止息妄念,亦有止息煩惱、止於當下之意。

  • 「波旬」即魔王,為佛教中象徵煩惱、障礙修行的魔王(Māra),此處為呼喚或直呼其名。

  • 此句描述佛陀已知自身涅槃的時機,預告三個月後將入涅槃,
    展現佛陀對生死自在與預知未來的智慧。

  • 此句描述魔王察覺佛陀所言必真,預知佛即將入滅,顯示佛語
    誠實無妄,並強調佛陀涅槃的不可逆性。

  • 此句描述某人因歡喜而情緒高昂,隨即突然消失,常見於佛經中描述神通或異象的情境。

  • 此句描述魔剛離去後,主角於遮波羅塔入定三昧,捨棄肉身,
    住於壽命之境,意指證得涅槃或入滅定。

  • 此段描述佛陀顯現神通,放大光明,普照一切,連幽冥黑暗之
    處亦蒙光明,象徵佛法無遠弗屆,眾生皆得見佛、得度。

  • 此句為經文中敘述者(多為佛陀或弟子)準備說出偈頌的標誌
    性語句,表示接下來將以偈頌形式重述或總結前文要義。

名相註解
  • 所以誡汝者何:意為『我現在為何要勸誡你們』,屬於古漢語問句結構。
  • 天魔波旬:Māra Pāpīyas,佛教中象徵煩惱與死亡的魔王。
  • 止:即停止,常見於佛教語境中,表示請對方暫停或停止言語或行動。
  • 波旬:梵語 Māra,意為魔王,佛教中代表煩惱與障礙的象徵性人物。
  • 自知時:佛陀自知何時適合示現神變。
  • 諸比丘集:指僧團成員齊集一處。
  • 諸天:天界眾生。
  • 神變:佛陀示現的神通變化。
  • 鬱鞞羅尼連禪河:佛陀成道地點附近的河流,今恒河支流。
  • 阿遊波尼俱律樹:佛陀成道時所坐之菩提樹。
  • 知時:指知曉適當的時機,常見於佛經,強調佛陀的自在與智慧。
  • 神變化:指佛陀示現的種種不可思議的神通變化。
  • 般涅槃:指佛陀圓寂,超越生死苦惱,證入究竟寂靜的境界。
  • 不久住:意指佛陀在人間停留的時間已不多。
  • 虛言:指虛假不實之語,佛教強調佛語真實。
  • 踊躍:形容極度歡喜,情緒激動。
  • 不現:即『不復出現』,多指神通消失或遁形。
  • 定意三昧:指深度禪定,心意專注於一境。
  • 捨命住壽:捨棄現世生命,住於法身或壽命自在的境界,常見於佛陀或大菩薩入滅時的描述。
  • 地大震動:指大地六種震動,為佛陀示現神通時常見瑞相。
  • 天人:泛指諸天及人間眾生。
  • 衣毛為竪:形容極度驚懼或感動時的生理反應。
  • 幽冥:指黑暗、陰間、無光明之處,象徵無明或惡趣。
  • 頌:指偈頌,為佛教經典中用以詩偈形式表達教義的文句。
  • 曰:表示說、講。

又告比丘:「吾今所以誡汝者何?天魔波旬 向來請我:『佛意無欲,可般泥洹,今正是時, 宜速滅度。』我言:『止!止!波旬!佛自知時,須我 諸比丘集,乃至諸天普見神變。』波旬復言:『佛昔 於鬱鞞羅尼連禪河水邊,阿遊波尼俱律 樹下初成佛道,我時白佛:佛意無欲,可般 泥洹,今正是時,宜速滅度。爾時,如來即報 我言:止!止!波旬!我自知時。如來今者未取 滅度,須我諸弟子集,乃至天人見神變化, 乃取滅度。今者如來弟子已集,乃至天人見 神變化,今正是時,宜可滅度。』我言:『止!止!波旬! 佛自知時,不久住也,是後三月當般涅槃。』 時,魔即念:『佛不虛言,今必滅度。』歡喜踊躍,忽 然不現。魔去未久,即於遮波羅塔,定意三 昧,捨命住壽。當此之時,地大震動,天人驚 怖,衣毛為竪,佛放大光,徹照無窮,幽冥之 處,莫不蒙明,各得相見。我時頌曰:

16
白話直譯
在有與無兩種修行中,我今捨棄對有為法的執著;內心專注於三昧禪定,如同小鳥從卵中出來一樣。
白話口語化新譯
在「有」和「無」這兩種修行方式中,我現在選擇放下對有為法的執著。內心專一安住於三昧定,就像小鳥從蛋殼中孵化出來一樣。
法義解析
  • 此句說明在「有」與「無」兩種修行取向中,選擇捨棄對「有
    為」法的執著,趨向於超越分別的中道。

  • 此句比喻修行者內心專注於三昧定時,能突破煩惱障礙,如同
    雛鳥破殼而出,獲得新生與自由。

名相註解
  • 有無二行:指對『有』與『無』兩種見解或修行方式。
  • 三昧定:即三昧,梵語 samādhi,指高度專注的禪定狀態。
  • 內專:內心專一、集中不散亂。
「『有無二行中,吾今捨有為;
內專三昧定,如鳥出於卵。』」
17
白話直譯
這時,賢者阿難從座位起身,偏袒右肩,右膝著地,長跪
合掌向佛陀說:「唯願世尊留住一劫,勿取滅度,慈愍眾生,饒益天人。」
白話口語化新譯
那個時候,賢者阿難從座位站起來,袒露右肩,右膝著地
,長跪合掌,恭敬地對佛說:「懇請世尊能多留一劫,不要入滅,慈悲憐憫眾生,利益天人。」
法義解析
  • 阿難以恭敬之禮請佛久住世間,表現出對佛法與眾生的深切關
    懷,祈願佛陀不入滅,繼續教化利益天人與眾生。

名相註解
  • 偏袒右肩:古印度禮儀,表示恭敬。
  • 長跪叉手:長跪並合掌,表至誠懇切。
  • 一劫:佛教時間單位,極長久之意。
  • 饒益:利益、增益。

爾時,賢者阿難即從座起,偏袒右肩,右膝 著地,長跪叉手白佛言:「唯願世尊留住一 劫,勿取滅度,慈愍眾生,饒益天人。」

18
白話直譯
這時,世尊默然不答,如是三請,佛告阿難:「你信如來正覺之道嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,世尊沉默沒有回答,阿難這樣問了三次,佛才
對阿難說:「你相信如來成佛的正覺之道嗎?」
法義解析
  • 此段描述阿難三次請問,佛陀最初沉默,後才開示,顯示佛陀
    慎重其事,並強調信心於如來正覺道的重要性。

名相註解
  • 如來正覺道:指佛陀所證得的無上正等正覺之道。
  • 三請:佛教經典中常見,表示弟子誠心多次請問,佛陀才應允開示。

爾時, 世尊默然不對,如是三請,佛告阿難:「汝信 如來正覺道不?」

19
白話直譯
阿難答曰:「唯然!」實信。
白話口語化新譯
阿難回答說:「是的!」。真正相信。
法義解析
  • 「唯然」為古代對上級或尊者的恭敬應答,表示承諾或同意,
    常見於佛經中弟子對佛陀的回應。

  • 「實信」指真誠、確實地信受佛法,強調信心的真實與堅定。

名相註解
  • 唯然:表示恭敬的應答,相當於『是的』、『遵命』。
  • 實信:佛教術語,意指真實無疑的信心。

對曰:「唯然!實信。」

20
白話直譯
佛說:「如果你真的相信,為什麼還要多次來擾亂我呢?」你是親自從佛陀那裡聽聞、受教的:凡能修習四神足,勤
加修行,常念不忘,於意所欲,便能得以不死於一劫之中,甚至超過一劫。佛陀已多次修習四神足,專念不忘,於所欲皆能成辦,能
止壽命於一劫有餘,為世除冥,饒益眾生,天人獲安。那時候,為什麼不再次懇請,讓他不要入滅呢?再聽一次還可以,乃至聽到第三次,卻仍不勸請佛留住一
劫或一劫有餘,令佛為世間除去黑暗,廣作饒益,使天人獲得安樂。你剛才這樣說,難道不是很愚昧嗎?我三次示現徵兆,你三次都默然。那時候,你為何不回應
我說:『如來可以住世一劫,乃至一劫有餘,為世間除去黑暗,廣作饒益。』暫且停止!阿難!我已經捨棄性命,誓言已立且不可收回,要使如來自違所言,絕無此理。就像一位富貴的長者,已經吐在地上的食物,難道還會願意再取來吃嗎?
白話口語化新譯
佛陀說:「你要是真的相信,為什麼還三次來打擾我呢?」。你是直接從佛陀那裡親自聽聞和受教的:只要有人能夠修
習四神足,經常努力修行,時時記得不忘,隨著自己的心願,就能夠長生不死,壽命超過一個大劫。佛陀對於四神足已經長久修習,時時專注不忘,心中所想
都能實現,甚至能讓壽命延長超過一大劫。祂為世間消除愚昧,廣泛利益眾生,使天人都能安樂。那個時候,為什麼不再一次懇求他,讓他不要涅槃離世呢?再聽一次也還行,甚至聽到第三次,卻還是不請佛多留一
劫或更久,讓佛為世間消除黑暗,帶來更多利益,讓天人都能安樂。你剛才那番話,不就是很愚蠢嗎?我三次表現出徵兆,你三次都沉默。那個時候,你為什麼
不對我說:『如來可以多住一劫,甚至更久,為這個世界消除黑暗,帶來更多利益。』。先停一下!阿難!我已經把性命都拋開了,誓言也已經說出口,要讓佛陀自己違背承諾,這是不可能的事。就像一個有錢有地位的長者,把食物吐在地上,怎麼可能還想撿回來吃呢?」
法義解析
  • 佛陀質疑對方既然已信,為何還多次前來擾動,顯示信心未堅或有疑慮。

  • 此句強調四神足修習的重要,若能精勤修行、心念不忘,並以
    堅定意志發願,便能延長壽命,乃至一劫有餘,達到不死的境界。
    此為佛陀親自所說,具權威性。

  • 此段說明佛陀已多次修習四神足,專注不忘,能隨心所欲,甚
    至延壽一劫以上,利益世間,令天人安樂。

  • 此句探問當時為何不再次懇請佛陀留下,不令其入涅槃(滅度
    ),反映弟子對佛陀入滅的惋惜與不捨。

  • 此段描述眾生雖多次聽聞佛法,卻未能勸請佛久住世間,失去
    讓佛長久利益眾生、消除無明黑暗的機會。

  • 此句為佛陀對弟子言語的直接質疑,指出其言論的愚昧,強調正見與智慧的重要。

  • 此段描述佛陀三次示現欲入涅槃的徵兆,弟子卻三次默然未請
    佛久住,未能為眾生請法,錯失請佛住世的機會,顯示弟子未盡弘法利生之責。

  • 「且止」為佛教用語,常用於制止或暫緩某事,語氣溫和,意
    為『暫且停止』或『先不要繼續』。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示接下來有重要教誨。

  • 此句表達發願者已經將生死置之度外,誓言已立,絕不動搖,
    並堅信佛陀(如來)不會違背所說之語。

  • 此譬喻說明捨棄不淨、不可取回之物,強調修行人對於世間煩
    惱、惡法應如棄吐食般不再執著。

名相註解
  • 信:指信受佛法。
  • 三來:多次、反覆之意,非必定為三次。
  • 觸嬈:擾亂、干擾。
  • 不死:此處指壽命延長,非絕對不死。
  • 劫:佛教時間單位,極長久。
  • 除冥:消除無明、黑暗。
  • 重請:再次懇請,指再三請求佛陀留下。
  • 方言:此處指『剛才所說的話』,非現代『方言』之意。
  • 愚:佛典中常指缺乏智慧、無明。
  • 現相:佛陀以身語等方式示現某種徵兆。
  • 捨性命:捨棄生命,表決心至死不悔。
  • 已棄已吐:已經拋棄、已經說出(誓言)。
  • 違言:違背所說的話。
  • 豪貴長者:指地位顯赫、財富充足的長者,常用以比喻有智慧或修行成就者。
  • 吐食於地:比喻已經捨棄、不可再取之物。

佛言:「汝若信 者,何故三來觸嬈我為?汝親從佛聞,親從 佛受:諸有能修四神足,多修習行,常念不 忘,在意所欲,可得不死一劫有餘。佛四神 足已多習行,專念不忘,在意所欲,可止不 死一劫有餘,為世除冥,多所饒益,天人獲 安。爾時,何不重請,使不滅度?再聞尚可, 乃至三聞,猶不勸請留住一劫,一劫有餘, 為世除冥,多所饒益,天人獲安。今汝方言, 豈不愚耶?吾三現相,汝三默然,汝於爾 時,何不報我:『如來可止一劫,一劫有餘,為 世除冥,多所饒益。』且止!阿難!吾已捨性 命,已棄已吐,欲使如來自違言者,無有是 處。譬如豪貴長者,吐食於地,寧當復有肯 還取食不?」

21
白話直譯
回答說:「不是這樣。」
白話口語化新譯
他回答:「不是的。」
法義解析
  • 「對曰」為回應對方詢問時的答語,「不也」表示否定,意指「不是這樣」。

名相註解
  • 對曰:古文常用語,意為回答說。
  • 不也:否定語,意為不是如此。

對曰:「不也。」

22
白話直譯
如來也是如此,既已捨棄、吐出(所說之語),又怎會再自食其言呢?
白話口語化新譯
如來也是這樣,既然已經拋棄並說出口的話,怎麼可能會再自己收回、反悔呢?
法義解析
  • 此句以譬喻說明如來所說法語一旦宣說,決不反悔或自食其言,顯示佛語真實不虛。

名相註解
  • 食言:原意為吞回已說出的話,引申為反悔、不守承諾。

「如來亦然,已捨已吐,豈 當復自還食言乎?」

23
白話直譯
佛告訴阿難一同前往菴婆羅村,隨即整備衣鉢,與眾大眾
侍從世尊,沿跋祇之路抵達菴婆羅村,該村位於一座山林之中。那時,世尊為諸大眾講說戒、定、慧。修持戒律能獲得禪定,並得大果報;修習禪定獲得智慧,並得大果報;修習智慧令心清淨,得平等解脫,斷除三漏——欲漏、有漏、無明漏。已經得到解脫,生起了解脫的智慧:生死已盡,清淨梵行已成就,所作皆已圓滿,不再受後有。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說要一起去菴婆羅村,於是馬上整理好衣鉢,
帶著大眾隨侍佛陀,經過跋祇的路來到位於山林中的菴婆羅村。那個時候,佛陀為大家講解什麼是戒、定、慧。修行持守戒律,能因此得到禪定,並獲得極大的善果報應。透過修習禪定能生起智慧,並獲得極大的善果;透過修習智慧讓內心清淨,獲得平等的解脫,徹底斷除三種煩惱——欲漏、有漏和無明漏。已經獲得解脫,生起了解脫的智慧:生死輪迴已經結束,
清淨的修行已經確立,該做的事都已完成,不會再有未來的生死。
法義解析
  • 此段描述佛陀指示阿難同行前往菴婆羅村,並整備衣鉢,與大
    眾隨侍世尊,經跋祇路抵達該村,該地位於山林之中,顯示僧團行腳與集體修行的情境。

  • 此句描述佛陀為大眾開示三學:戒(道德規範)、定(禪修)
    、慧(智慧),為佛法修行的核心。

  • 此句強調持戒能生定,進而獲得殊勝果報,為佛教修行次第之要義。

  • 此句強調修習禪定(定)可獲得智慧(智),並因此得到殊勝
    的果報(大果報),為佛教修行次第的重要教義。

  • 此句說明修習智慧能令心清淨,進而證得平等的解脫,並斷除
    三種根本煩惱(欲漏、有漏、無明漏),達到究竟解脫。

  • 此句描述證得阿羅漢果的聖者,已徹底解脫生死輪迴,具足解脫智慧,修行圓滿,無有來世。

名相註解
  • 嚴衣鉢:整理、準備僧侶的衣服與缽,為出行或受供前的準備。
  • 侍從世尊:隨侍佛陀,指弟子們陪同佛陀行動。
  • 跋祇:古印度地名,為通往菴婆羅村的路線。
  • 菴婆羅村:地名,常見於佛典,為佛陀弘法或僧團駐錫之地。
  • 戒:指持守戒律,約束身口意行為。
  • 定:指禪定,修習專注與內心安定。
  • 慧:指智慧,通達諸法實相。
  • 果報:修行所感得的善果。
  • 修定:指修習禪定,為止息妄念、專注心念的修行方法。
  • 獲智:因禪定而生智慧,見諸法實相。
  • 大果報:指修行所得的殊勝、廣大之善果。
  • 三漏:指欲漏(貪欲之漏)、有漏(對存在的執著)、無明漏(無知、愚癡)。
  • 等解脫:平等無分別的解脫境界。
  • 解脫:指脫離煩惱與生死輪迴的束縛。
  • 解脫智:證得解脫後所生起的智慧,明了自他皆已解脫。
  • 生死已盡:輪迴生死已徹底終結。
  • 梵行:清淨無染的修行生活,特指出家修道。
  • 不受後有:不再受未來生死之身。

佛告阿難俱詣菴婆羅村,即嚴衣鉢,與諸 大眾侍從世尊,路由跋祇到菴婆羅村,在 一山林。爾時,世尊為諸大眾說戒、定、慧。修 戒獲定,得大果報;修定獲智,得大果報;修 智心淨,得等解脫,盡於三漏——欲漏、有漏、無明 漏。已得解脫,生解脫智:生死已盡,梵行已 立,所作已辦,不受後有。

24
白話直譯
那時,世尊在菴婆羅村隨宜而住。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在菴婆羅村,隨緣安住下來。
法義解析
  • 此句描述佛陀於菴婆羅村安住,表現佛陀隨緣應化、無所住著的修行精神。

名相註解
  • 隨宜住已:依當時因緣、方便而住。

爾時,世尊於菴婆羅 村,隨宜住已。

25
白話直譯
佛告訴阿難:「你們大家都要莊嚴!當前往瞻婆村、揵茶村、婆梨婆村,並前往負彌城。回答說:「是的!」便整齊衣缽,與大眾隨侍世尊,沿跋祇之路漸次前往他城,於負彌城北,住於尸舍婆林。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你們大家都要端正莊重!」。你們應該去瞻婆村、揵茶村、婆梨婆村,還有負彌城。他回答:「沒錯!」。這時整理好衣缽,和大眾一起隨侍世尊,沿著跋祇的道路
逐步前往其他城市,在負彌城北方,停留在尸舍婆林。
法義解析
  • 此句為佛陀對阿難及眾弟子的勉勵,意指令大眾內外莊嚴,身心端正,準備聽法或修行。

  • 此句描述應前往多個地點,為佛陀指示弟子行腳、弘法之地,體現佛教弘法無遠弗屆的精神。

  • 「唯然」為古漢語中表示肯定、應允之語,常見於佛經問答,
    表達對上位者或師長的尊敬回應。

  • 描述佛陀與大眾整理衣缽,隨侍出行,依次經過跋祇,最後在
    負彌城北的尸舍婆林停留,展現僧團有序隨佛行化的情景。

名相註解
  • 嚴:即莊嚴,指身心、威儀、衣著等皆整齊端正。
  • 詣:前往、到達。
  • 瞻婆村、揵茶村、婆梨婆村、負彌城:皆為古印度地名,為佛陀時代重要的弘法據點。
  • 負彌城、尸舍婆林:地名,佛陀行化地。

佛告阿難:「汝等皆嚴!當詣瞻婆村、揵茶村、 婆梨婆村及詣負彌城。」對曰:「唯然!」即嚴衣 鉢,與諸大眾侍從世尊,路由跋祇漸至他 城,於負彌城北,止尸舍婆林。

26
白話直譯
佛告訴諸位比丘:「當為你們說四大教法,請諦聽!」請諦聽!要善加思惟並牢記這些話。」
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「我要跟你們講四種重要的教法,大家要仔細聽!」。請仔細聽!你要好好思考並記住這些話。」
法義解析
  • 佛陀召集比丘,準備宣說四大教法,並強調要專心聆聽,顯示法義的重要性。

  • 「諦聽」為佛陀常用語,意指要以專注、恭敬的心聽聞佛法,強調聽法時的態度與用心。

  • 「善思念之」意指要用心、善巧地思惟、記憶、體會所說的法
    義,強調修行者應將所聞法義深刻記在心中,並加以反覆思考與實踐。

名相註解
  • 四大教法:指佛陀即將闡述的四項核心法義。
  • 諦聽:意為專心、仔細聆聽,是佛經常用以提醒弟子的語句。
  • 善思念:佛教術語,意為善於思惟、記憶、觀察法義。

佛告諸比丘: 「當與汝等說四大教法,諦聽!諦聽!善思念 之。」

27
白話直譯
比丘們回答:「是的!」世尊!我們樂於聽聞。
白話口語化新譯
比丘們說:「好的!」。世尊!我們很想聽您說法。
法義解析
  • 「唯然」為佛教經典中弟子對佛陀或長者的恭敬應答,表示承諾、允諾或領受教誨。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊貴者」,常用於弟子對佛的稱呼。

  • 「願樂欲聞」為佛典常見敬語,表達聽法者渴望聽聞佛法的心情,具恭敬與歡喜之意。

名相註解
  • 願樂:發自內心的歡喜與渴望。
  • 欲聞:希望聽聞佛法。

諸比丘言:「唯然!世尊!願樂欲聞。」

28
白話直譯
「所謂四者,是哪四?」如果有比丘這樣說:『諸位賢者!我在那個村子、那座城、那個國家,親自聽佛所說,親自受持此教。聽聞者,不應不信,也不應誹謗,應於諸經推敲其真偽,依律、依法究明其本末。如果他所說的不是經、不是律、不是法,應對他說:『佛沒有說這些,你錯誤領受了嗎?』其所以如此者是什麼?我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說,與佛法相違。賢士!你不要接受,也不要為他人宣說,應當捨棄。如果他所說的內容是依據經、律、法,應該對他說:『你
所說的真的是佛所說嗎?為什麼這麼說?』我依據諸經、戒律與佛法,你剛才所說,與佛法相應。賢士!你應當受持並實踐,廣為人宣說,切勿捨棄。這就是第一大教法。
白話口語化新譯
什麼是這四種呢?如果有比丘這麼說:『各位修行的善友!我就在那個村莊、那座城市、那個國家,親自聽佛說法,也親自接受了這個教導。那個時候,聽到這些的人,不應該不相信,也不應該毀謗
,應該根據各種經典來判斷真假,並依照戒律和佛法探究事情的來龍去脈。如果他說的內容不是佛經、不是戒律、也不是佛法,就應
該對他說:『這不是佛陀所說的,你是不是誤解了?』。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的話,和佛法不一致。善男子!你不要接受這個,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果他說的話是根據經典、戒律或佛法,這時應該問他:
『你說的真的是佛親自說的嗎?有什麼根據?』。我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的內容,確實符合佛法。善男子!你要好好受持這部經,並且廣泛地向大家宣講,千萬不要拋棄它。這就是最重要、最根本的教法。
法義解析
  • 此句為承上啟下之語,常見於佛經,意指將要列舉四項內容。

  • 「比丘」指佛教出家修行者;「諸賢」為對同修的尊稱,表達敬意與親切。

  • 此句強調親身經歷與佛陀的教誨,表現出證信與傳承的真實性。

  • 此段強調對所聞佛法應持審慎態度,不可輕信亦不可妄加誹謗
    ,應以經律為依據,詳加考察其真偽與因果始末,體現佛教重視理性與依法不依人的精神。

  • 此句強調對於非佛所說的內容,應明確指出其錯誤,維護正法純正。

  • 此句為提問原因,常見於佛經中,意指『其所以如此的原因是什麼?』。

  • 此句強調佛陀所依據的是經、律、法三者,並指出對方的言論
    違背佛法正理,體現佛教重視依法不依人的原則。

  • 「賢士」為佛教中對有德行、修行者的尊稱,常指具備智慧與品德的修行人。

  • 此句為佛陀囑咐弟子對某法或教義不可接受、不可傳播,應予
    以捨棄,強調正法選擇與護持的重要性。

  • 此句說明若對方所言有經、律、法依據,應進一步詢問其所言是否真為佛說,並探究其理由。

  • 此句強調一切言行須依據佛教經典、戒律與正法,並肯定對方所言與佛法一致。

  • 此句為佛陀囑咐弟子要受持佛法,並廣為弘揚,不可輕易捨棄,強調法的重要性與流通。

  • 「第一大教法」指佛法中最根本、最重要的教義,強調其無上的地位。

名相註解
  • 何謂為四:意為『所謂四者是哪些?』,用於引出下文的四項內容。
  • 諸賢:對同道修行者的尊稱,含敬意。
  • 躬從佛聞:親自跟隨佛陀聽聞佛法。
  • 躬受是教:親自接受此教法。
  • 毀:誹謗、詆毀佛法。
  • 諸經:指佛教經典。
  • 律、法:分別指戒律與佛法規範。
  • 本末:事物的起因與結果、全過程。
  • 經:佛陀所說的教法經典。
  • 律:佛陀制定的戒律。
  • 所以然者:經文常用語,意指『其所以如此的原因』。
  • 賢士:佛教術語,指有德行的修行者,非單指一般朋友。
  • 捐捨:意為捨棄、拋棄,不予保留。
  • 與法相應:與佛法原則一致。
  • 廣為人說:向大眾宣說佛法,推廣教義。
  • 慎勿捐捨:慎重,不可拋棄佛法。
  • 第一大教法:佛教術語,意指最殊勝、最根本的教法。

「何謂為 四?若有比丘作如是言:『諸賢!我於彼村、彼 城、彼國,躬從佛聞,躬受是教。』從其聞者, 不應不信,亦不應毀,當於諸經推其虛 實,依律、依法究其本末。若其所言非經、非 律、非法,當語彼言:『佛不說此,汝謬受耶! 所以然者?我依諸經、依律、依法,汝先所 言,與法相違。賢士!汝莫受持,莫為人說, 當捐捨之。』若其所言依經、依律、依法者, 當語彼言:『汝所言是真佛所說,所以然者? 我依諸經、依律、依法,汝先所言,與法相應。 賢士!汝當受持,廣為人說,慎勿捐捨。』此為 第一大教法也。

29
白話直譯
再者,比丘這麼說:『我在那個村莊、城市、國家,親自
向和合的僧眾、多聞的長老聽聞,親自接受了這些法、這些戒律、這些教誡。』對於所聽聞者,不應不信,也不應毀謗,應於諸經、依法、依律推究其真偽本末。若其所言非經、非律
、非法,則應告訴他:『佛未曾說此,你是在那個大眾中錯誤聽受了嗎?』為何如此?我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說的,違背佛法。賢士!你不要執著這個,也不要告訴別人,應該捨棄它。若其所言依據經、律、法,則應對他說:『你所說的確是佛所說,這是為什麼呢?』我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說,與法相應。賢士!你應當受持佛法,廣為他人宣說,切勿捨棄。這是第二大教法。
白話口語化新譯
接著,比丘會這麼說:『我曾在那個村子、城市、國家,
親自向團結的僧團和有學問的長老們聽聞,親自學習了這些佛法、戒律和教導。』。對於聽到的內容,不應該一味懷疑,也不應該隨意毀謗,
應該依據各種經典、佛法和戒律來判斷其真偽。如果發現所說的內容既非經典、也不合戒律與佛法,就應該對
他說:『這不是佛所說的,你是不是在那個大眾中聽錯了?』。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、戒律和佛法來說的,你剛才說的那些話,和佛法不相符。善良有德的人啊!你不要保留這個,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果他所說的內容是根據經、律、法,那就應該對他說:
『你說的確實是佛所講的,為什麼這麼說呢?』。我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的內容,確實符合佛法。善良有德的人!你要好好受持這部經,並且多向他人宣講,千萬不要丟棄。這就是第二種最重要的教法。
法義解析
  • 此段描述比丘親自向和合僧團及多聞長老學習佛法、戒律與教
    導,強調傳承的正統性與親身經歷。

  • 此段強調對於聽聞佛法時,應持審慎態度,不可輕信亦不可妄
    加毀謗,需依經、律、法來判斷真偽,若非佛說,應予以糾正。

  • 此句為經文常見提問語,意指『為何如此?』或『其所以然的
    原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 此句強調言論與佛法、戒律、經典的符合性,指出對方所言違背正法。

  • 「賢士」為佛教中對有德行、修行者的尊稱,常指具備智慧與品德的修行人,語氣帶有敬意。

  • 此句為佛陀教誡弟子對於某些法義不可執著,亦不可傳播於人,應當放下、捨離。

  • 本句強調判斷言論是否符合佛法的標準,須依據經、律、法三
    者。
    若符合,則應承認其為佛所說,並進一步探問其理由。

  • 此句強調言論需符合佛法、戒律與經典,表現出依法不依人的精神。

  • 「賢士」為佛教中對有德行、修行有成者的尊稱,常用於佛陀
    或長者對弟子的稱呼,表達敬重與親切。

  • 此句為佛陀囑咐弟子要受持(記憶、實踐)佛法,並廣為宣說,不可輕易捨棄佛法教義。

  • 「第二大教法」指佛陀教法中的第二項主要內容,強調其在整體教義中的重要地位。

名相註解
  • 和合眾僧:指僧團和諧無爭,具備清淨六和合。
  • 多聞耆舊:多聞,指學識淵博;耆舊,指德高望重的長老。
  • 法、律、教:分別指佛陀的教法、戒律與教誡。
  • 與法相違:違背佛法。
  • 持:執持、執著。
  • 大教法:指佛教中具有根本性、指導性的主要教義。

「復次,比丘作如是言:『我於 彼村、彼城、彼國,和合眾僧、多聞耆舊,親從其 聞,親受是法、是律、是教。』從其聞者,不應不 信,亦不應毀,當於諸經推其虛實,依法、 依律究其本末,若其所言非經、非律、非法 者,當語彼言:『佛不說此,汝於彼眾謬聽 受耶!所以然者?我依諸經、依律、依法,汝 先所言,與法相違。賢士!汝莫持此,莫為人 說,當捐捨之。』若其所言依經、依律、依法 者,當語彼言:『汝所言是真佛所說,所以者 何?我依諸經、依律、依法,汝先所言,與法相 應。賢士!汝當受持,廣為人說,慎勿捐捨。』此 為第二大教法也。

30
白話直譯
復次,比丘作如是言:『我於彼村、彼城、彼國,親從眾
多持法、持律、持律儀的比丘聽聞,親自受持此法、此律、此教。』對於那些親自聽聞的人,不應不信,也不應毀謗,應當依
據諸經推究其真偽,並依法、依律徹查其本末。如果他所說的內容,既非經、非律、亦非法,應對他說:
『佛未曾說此,你是在眾多比丘中聽錯了嗎?』其所以如此的原因是什麼?我依諸經、依律、依法,你剛才所說的,與佛法相違。賢士!你不要接受,也不要為他人宣說,應當捨棄它。如果他所說是依據經、律、法,你應當對他說:『你所說
的是佛親自所說的嗎?為什麼這麼認為?』我依據諸經、戒律與佛法,你剛才所說,與佛法相應。賢士!你應當信受奉行,廣泛為人宣說,切勿拋棄。這就是第三大教法。
白話口語化新譯
再者,比丘會這麼說:『我在那個村莊、那座城市、那個國家,親自向許多守持佛法、戒律和威儀的比
丘學習,親耳聽聞、親自接受這些法、這些戒律、這些教導。』。對於親自聽聞這些教法的人,不應該懷疑,也不應該毀謗
,應該根據各種經典來判斷其真偽,並依照佛法和戒律徹底查明來龍去脈。如果有人說的話,既不是佛經、也不是戒律、也不合佛法
,就要對他說:『這不是佛說的,你是不是在許多比丘中聽錯了?』。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的那些話,和佛法的原則不一致。善良有德的人啊!你不要去接受,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果對方說的內容是根據經、律、法,你就要問他:『你
說的,真的是佛親口說的嗎?為什麼這麼說?』。我是根據經典、戒律和佛法來判斷的,你剛才說的內容,確實符合佛法。善良有德的人啊!你要好好接受並實踐這教法,也要多向他人宣講,千萬別丟棄它。這就是第三種主要的教法。
法義解析
  • 此段強調比丘應親自向持法、持律、持律儀的長老比丘學習佛
    法與戒律,確保所學正確無誤,並重視傳承的正統性。

  • 此句強調對於親聞佛法者,應持信心,不可輕易否定或毀謗,
    並應依據經典、佛法與戒律來審查其真偽與前因後果,展現佛教重視依法不依人的精神。

  • 此段強調佛法傳承的正確性,若有人所言不符經、律、法,應予以糾正,維護教義純正。

  • 此句為經文常見提問語,意指『其所以如此的原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 此句強調言論須以佛教經典、戒律及佛法為依據,若與之相違即不正當。

  • 「賢士」為佛教中對有德行、修行有成者的尊稱,常用於稱呼在家或出家修行人,表達尊敬。

  • 此句為佛陀告誡弟子對於不正法、邪見等,不應接受、傳播,應當捨棄,強調正法的重要性。

  • 此段說明對於他人所言若依據經、律、法,應進一步確認其所
    言是否真為佛說,並詢問其依據。

  • 此句強調言論需依據佛教經典(諸經)、戒律(律)、佛法(
    法)為準,並肯定對方所言與佛法一致。

  • 「賢士」為佛教中對有德行、修行有成者的尊稱,常用於佛陀
    對弟子或聽眾的稱呼,表達尊重與鼓勵。

  • 此句強調對佛法的信受奉行,並勸勉廣泛弘揚,不可輕易捨棄佛法。

  • 此句總結前文,指出所述內容屬於佛法中的第三大教法,強調其地位與重要性。

名相註解
  • 持法:堅持佛陀所說的正法。
  • 持律:遵守僧團戒律。
  • 持律儀:嚴守威儀、行為規範。
  • 親從其聞:親自向其聽聞。
  • 親受:親自接受、承傳。
  • 依法、依律:分別指依據佛陀所說的教法(法)與戒律(律)作為判斷標準。

「復次,比丘作如是言:『我 於彼村、彼城、彼國,眾多比丘持法、持律、持 律儀者,親從其聞,親受是法、是律、是教。』從 其聞者,不應不信,亦不應毀,當於諸經 推其虛實,依法、依律究其本末。若其所言 非經、非律、非法者,當語彼言:『佛不說此, 汝於眾多比丘謬聽受耶!所以然者?我依 諸經、依律、依法,汝先所言,與法相違。賢士! 汝莫受持,莫為人說,當捐捨之。』若其所 言依經、依律、依法者,當語彼言:『汝所言是 真佛所說,所以然者?我依諸經、依律、依 法,汝先所言,與法相應。賢士!汝當受持,廣 為人說,慎勿捐捨。』是為第三大教法也。

31
白話直譯
再者,比丘這樣說:『我在那個村莊、那個城市、那個國
家,有一位比丘持法、持律、持律儀,我親從其聞,親受這些法、這些律、這些教誡。』聽聞此法者,不應不信,也不應誹謗,應當依諸經推敲其真偽,依教法與戒律詳究其本末。如果他所說的內容不是出自經、律或佛法,你應對他說:
「佛沒有說過這些話,你是不是在某位比丘那裡聽錯了?」為何如此?我依據諸經、佛法與戒律,你先前所說,與佛法相違。賢士!你不可接受,也不可為他人宣說,應當捨棄它。如果他所說的內容是根據經典、戒律和佛法,你就應該對
他說:『你所說的真的是佛所說嗎?有何根據?』我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說,與佛法相應。賢士!應當精勤受持,廣為人宣說,切勿捨棄。這就是第四大教法。
白話口語化新譯
接著,比丘會這麼說:『我在那個村子、那座城市、那個國家,有一位比丘能守持佛法、戒律和威儀,
我親自向他聽聞、親自接受這些法、這些戒律和教導。』。聽到這些教法的人,不應該不相信,也不應該毀謗,應該
根據各種經典來判斷真假,並依照佛法和戒律徹底查明來龍去脈。如果他說的內容不是經、律或佛法,你就要對他說:「這
不是佛說的,你是不是從哪位比丘那裡聽錯了?」。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、佛法和戒律來說的,你剛才講的內容,和佛法不一致。善良有德的人!你不要接受,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果對方說的內容是根據經典、戒律或佛法,你就要問他
:『你說的真的是佛親自說的嗎?有什麼依據?』。我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷的,你剛才說的內容,確實符合佛法。善良有德的人!你們要努力受持這部經,並且多向他人宣講,千萬不要拋棄它。這就是所謂的第四種重要教法。
法義解析
  • 此段描述比丘應親近持法、持律、持律儀的善知識,親自聽聞
    與受持佛法、戒律與教誡,強調正法傳承與實踐的重要性。

  • 此句強調對於聽聞佛法時,應持開放態度,不可輕易否定或誹
    謗,應以經律為依據,審慎分辨真偽,探究其根本與來由,體現佛教重視依法不依人的精神。

  • 本句強調對於非經、非律、非法之言,應明確指出其非佛所說
    ,並提醒對方可能誤聽於他人,維護正法純正。

  • 「所以然者?」為佛典常見語,意指「為何如此?」或「其原
    因是什麼?」用於引出下文解釋理由。

  • 此句強調言論須符合佛陀所制定的經、法、律,否則即為違法(違背佛法)。

  • 「賢士」為佛教中對有德行、具智慧之人的尊稱,常用於稱呼修行者或聽法者,表達尊敬。

  • 此句為佛陀囑咐弟子對於某些法或教義不可接受、不可傳播,
    應予以捨棄,強調正法的選擇與護持。

  • 此句指若對方所言自稱依據佛經、律藏、佛法,則應進一步詢
    問其所言是否確為佛陀親自所說,並請其說明理由。

  • 此句強調言論需以佛教經典、戒律及佛法為依據,並肯定對方所言與正法一致。

  • 此句勸勉弟子應精勤受持佛法,並廣為弘揚,不可輕易捨棄佛法教誨。

  • 此句為結語,總結前述內容,明確指出所說即為第四大教法,具有承上啟下的作用。

名相註解
  • 推其虛實:推敲、辨別其真偽。
  • 依經:依據佛陀所說的經典。
  • 依律:依據佛陀制定的戒律。
  • 依法:依據佛法的原則與教義。
  • 真佛所說:真正出自佛陀之語。
  • 是為:即『這就是』,用於總結前文。
  • 第四大教法:指佛陀所說的第四種主要教法,屬分類總結語。
  • 也:古文語氣詞,表判斷、肯定。

「復 次,比丘作如是言:『我於彼村、彼城、彼國,一 比丘持法、持律、持律儀者,親從其聞,親受 是法、是律、是教。』從其聞者,不應不信,亦不 應毀,當於諸經推其虛實,依法、依律究 其本末。若所言非經、非律、非法者,當語 彼言:『佛不說此,汝於一比丘所謬聽受耶! 所以然者?我依諸經、依法、依律,汝先所 言,與法相違。賢士!汝莫受持,莫為人說, 當捐捨之。』若其所言依經、依律、依法者, 當語彼言:『汝所言是真佛所說,所以然者? 我依諸經、依律、依法,汝先所言,與法相應。 賢士!當勤受持,廣為人說,慎勿捐捨。』是為 第四大教法也。」

32
白話直譯
那時,世尊在負彌城隨緣住止後,告訴賢者阿難一同前往波婆城,阿難恭敬答曰:「唯然!」隨即整理衣鉢,與諸大眾侍從世尊,路由末羅至波婆城的闍頭園中。這時,有位工匠,名叫周那,聽說佛陀從末羅來到這座城
,就自己整理好衣服,前來拜見世尊,頂禮佛足後,坐在一旁。當時,佛陀漸次為周那說正法,開示教導,使其獲益歡喜
。周那聽聞佛說法,信心歡喜,便請求世尊明日接受其供養。當時,佛默然受請。周那知佛許可,即從座起,禮佛而歸。當晚,他準備了飯食供養,第二天早晨送達,唯有聖者能知其到達的正確時刻。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在負彌城隨緣住了一段時間後,告訴賢者
阿難一起去波婆城,阿難恭敬地回答:「好的!」。這時他整理好衣鉢,和眾多弟子一起隨侍世尊,經過末羅地區前往波婆城的闍頭園。那個時候,有位名叫周那的工匠,聽說佛陀從末羅來到這
座城,就自己整理好衣服,前去拜見佛陀,頂禮佛足後,坐在一旁。那個時候,佛陀逐步為周那說明正法,教導並使他得到利
益與歡喜。周那聽聞佛陀說法後,心生信樂,於是請佛明天到他家接受供養。那個時候,佛陀默默地接受了邀請。周那知道佛陀同意後,就從座位上起身,向佛頂禮後離開了。那天晚上,他準備了飯食來供養,等到隔天早上送到,只有聖者知道這供品真正到達的時機。
法義解析
  • 描述佛陀在負彌城停留後,與阿難一同前往波婆城,展現佛陀行化過程與弟子隨侍。

  • 描述佛陀整理衣鉢,與大眾隨侍,從末羅前往波婆城闍頭園的
    過程,展現僧團隨佛移動的情景。

  • 描述工師子周那恭敬迎接佛陀,表現出弟子對佛的尊敬與禮儀
    ,體現佛教弟子見佛時的恭敬態度。

  • 佛陀循序漸進地為周那說法,令其理解正法,心生法喜,進而
    發心供養佛陀,展現聞法生信、隨喜供養的修學次第。

  • 佛陀以默然表示默許,這是佛教經典中常見的接受請求方式,象徵默許與慈悲。

  • 此段描述周那在獲得佛陀許可後,恭敬地起身禮佛並離去,展現弟子對佛的尊重與禮儀。

  • 描述信眾於夜間準備供養,於翌日清晨送達,強調聖者具知時之智慧,非凡夫所能知。

名相註解
  • 負彌城、波婆城:古印度地名。
  • 賢者阿難:佛陀的侍者、重要弟子。
  • 末羅:古印度地名,佛陀遊化地之一。
  • 波婆城:古印度城市名。
  • 闍頭園:園林地名,常為佛陀說法或停留之處。
  • 工師子:指工匠之首,師子為譬喻其技藝高超。
  • 周那:佛弟子名,常見於佛典。
  • 嚴服:整理衣著,以示恭敬。
  • 頭面禮足:以頭面觸佛足,為最高禮敬。
  • 正化:正法教化,指佛陀所說的正確教義。
  • 舍食:指接受供養,特指佛陀次日應供。
  • 默然受請:佛教術語,指佛陀不以言語答覆,而以沉默表示同意。
  • 禮佛:指向佛陀行禮,表敬意。
  • 而歸:返回原處或住所。
  • 供設飯食:指準備供養僧團的飲食。

爾時,世尊於負彌城隨宜住已,告賢者阿 難俱詣波婆城,對曰:「唯然!」即嚴衣鉢,與 諸大眾侍從世尊,路由末羅至波婆城闍 頭園中。時,有工師子,名曰周那,聞佛從 彼末羅來至此城,即自嚴服,至世尊所,頭 面禮足,在一面坐。時,佛漸為周那說法正 化,示教利喜,周那聞佛說法,信心歡喜,即 請世尊明日舍食。時,佛默然受請。周那知 佛許可,即從座起,禮佛而歸。尋於其夜供 設飯食,明日時到,唯聖知時。

33
白話直譯
這時,世尊穿著法服,手持缽,大眾圍繞,前往(周那)家中,就座而坐。這時,周那隨即準備飲食,供養佛陀與僧眾,並特別另煮
栴檀樹耳——這是世間罕見的珍品,專門奉獻給世尊。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀穿著僧衣,拿著缽,帶著大眾一起前往那戶人家,到了之後便坐下來。那個時候,周那馬上準備了飲食,供養佛陀和僧團,還特
別另外煮了栴檀樹耳這種世間少有的珍饈,專門獻給世尊。
法義解析
  • 描述佛陀依僧團儀軌,著法服持缽,與大眾同行,前往信眾家
    中,並依禮就座,展現威儀與教化。

  • 描述周那於佛陀最後供養時,特別準備珍稀的栴檀樹耳,僅供奉佛陀,顯示其恭敬與用心。

名相註解
  • 法服:指僧人所穿的袈裟。
  • 持鉢:手持乞食用的缽,表現出僧侶的清淨與自足。
  • 大眾圍遶:指隨行的比丘眾圍繞世尊。
  • 詣其舍:前往某人家中,這裡指周那的家。
  • 就座而坐:依禮儀在座位上安坐。
  • 栴檀樹耳:一種生長於栴檀樹上的菌類,古印度視為珍饈。

爾時,世尊法服 持鉢,大眾圍遶,往詣其舍,就座而坐。是時, 周那尋設飲食,供佛及僧,別煮栴檀樹 耳,世所奇珍,獨奉世尊。

34
白話直譯
佛陀告訴周那:「不要把這耳給其他比丘。」周那接受教誨,不敢輕率給予他人。當時,僧團中有一位年長、晚年出家的比丘,在自己的座位上用備用的器具取食。
白話口語化新譯
佛陀對周那說:「不要把這隻耳朵交給其他比丘。」。周那領受了教導,不敢隨便傳給別人。那個時候,僧團裡有一位年紀較大的比丘,是晚年才出家
的,他在自己的座位上用別的器皿取東西。
法義解析
  • 佛陀囑咐周那不要將「此耳」分給其他比丘,意指某種特定食
    物或物品,可能涉及戒律或健康考量。

  • 此句描述周那尊者遵從佛陀教誨,謹慎行事,不敢擅自將東西
    給予他人,體現弟子對師教的恭敬與守戒。

  • 描述僧團中一位年長、晚年出家的比丘,在座位上用剩餘的器
    具取物,顯示其身份與行為細節。

名相註解
  • 此耳:原文未明確指『樹耳』,僅作『此耳』,或指某種食物,需依上下文判斷。
  • 輙與:輕率、隨意給予。
  • 長老比丘:年資或年齡較長的比丘,具威望。
  • 晚暮出家:指年紀較大時才出家。
  • 餘器:剩餘、非主要的器具,可能指次要或備用的食器。

佛告周那:「勿以 此耳與諸比丘。」周那受教,不敢輙與。時,彼 眾中有一長老比丘,晚暮出家,於其座上 以餘器取。

35
白話直譯
這時,周那見大眾用齋已畢,並除鉢器,行澡水後,即於佛前以偈問道:
白話口語化新譯
那個時候,周那看到大家吃完飯、收拾好食器、洗手後,就在佛陀面前用偈語發問:
法義解析
  • 描述周那在供養後,見大眾用齋畢,整理用具並淨手,於佛前
    以偈發問,展現恭敬與請法之心。

名相註解
  • 鉢器:僧眾用以受食的器具。
  • 澡水:指飯後洗手的水,為僧團日常儀軌之一。
  • 偈:指以韻文形式提出的問題或讚頌。

爾時,周那見眾食訖,并除鉢 器,行澡水畢,即於佛前以偈問曰:

36
白話直譯
敢問大聖智者、正覺兩足尊,最善調御、調伏者,世間有多少沙門?
白話口語化新譯
請問大聖智慧的佛陀,兩足中最尊貴、最善於調御與教化的您,這世上有多少出家修行人?
法義解析
  • 此偈為請問佛陀:具大智慧、正覺、兩足尊的世尊,善於調御
    眾生,世間有多少沙門(出家修行者)?

名相註解
  • 大聖智:指佛陀具足大智慧。
  • 正覺二足尊:佛陀為正等正覺者,於福德與智慧兩足圓滿,故稱二足尊。
  • 善御上調伏:善於調御、教化、調伏眾生。
「敢問大聖智,正覺二足尊,
善御上調伏,世有幾沙門?」
37
白話直譯
這時,世尊以偈頌回答道:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀用偈頌來回應說:
法義解析
  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀將以偈頌(詩偈)來回答
    前述問題,偈語多用於總結或強調佛法要義。

爾時,世尊以偈答曰:

38
白話直譯
如你所問,沙門總共有四種;他們的志向各不相同,你應當加以分辨。一、修行正道最為殊勝;二、善於闡述佛法義理;三、依
佛法而生活;四、假借修道之名,實則玷污佛道。什麼是最殊勝的道?善於闡釋佛法義理,依道而行,難道還會有人以修道之名反而玷污佛道嗎?能夠超越恩愛之刺,無疑入於涅槃。超越天人之路,宣說此道的殊勝。善於領悟究竟真理,所說法義清淨無染。以慈悲仁愛解答大眾疑惑,這就是善於說法。善於闡述佛法要義,依佛道自我修持。遙望那清淨無染的境地,這稱為依道而生活。內心懷藏姦邪,外表卻顯得清白。虛偽欺騙、不誠實,這是對修道的污染。善惡如何能同時並存?清淨與不淨混雜,外表看似美好,如同銅器塗上金色。世俗人見此情形,便以為只有聖智弟子如此,其他人並非全然如此,切勿捨棄清淨的信心。一人統攝大眾,內心染污,外表清淨。表面遮掩姧邪之跡,實則內心懷抱放蕩。不要只看外表,也不可因初次見面就輕率親近尊敬。表面上掩飾邪惡行徑,內心卻實際懷有放縱。
白話口語化新譯
你剛才問的,沙門一共有四類;每個人的志向都不一樣,你要能分清楚。一、修行正道最為卓越;二、能善巧解說正道的義理;三
、依循正道過生活;四、因行為不當而讓正道蒙塵。什麼樣的修行道路最為卓越?能夠善巧解說佛法義理,並依佛道而過生活,怎麼會有人因為修行而讓佛道受到玷污呢?能夠克服情愛的障礙,必定能進入涅槃。這條道路超越了天人所能達到的境界,佛陀說明這條道的卓越與殊勝。能夠透徹理解最究竟的真理,所講述的佛法沒有一絲污染或雜染。用慈悲和仁愛來解開大家的疑問,這就是真正會說佛法的人。能夠善巧解說佛法的語句,並依循正道讓自己成長。遙望那純淨無染的地方,這就叫做依照正道來過生活。心裡藏著邪惡,表面卻裝得一副正直清白的樣子。說謊不誠實,這會讓修行變得不清淨。什麼叫善和惡會一起出現?清淨和不清淨混在一起,表面看起來很漂亮,就像銅器塗上一層金色一樣。一般人看到這種情況,就認為只有有聖智慧的弟子才會這
樣,其他人不一定都如此,但千萬不要因此放棄純淨的信心。有一個人帶領大眾,內心其實混濁,表面上卻顯得清淨。表面上掩飾邪惡行為,心裡卻實際放縱不羈。不要只看一個人的外表,剛見到就馬上親近或尊敬他。表面裝作遮掩邪惡行為,心裡其實還是放縱不羈。
法義解析
  • 本句說明釋尊針對弟子所問,指出沙門(出家修行者)有四種分類,為後文鋪陳。

  • 此句強調眾生根性、志趣各異,修行者需依其差別而善加分辨、對治,體現善巧方便。

  • 此四句分別說明修道者的不同層次:一為實踐正道最為殊勝,二為能善巧說明佛法義理,三為依佛法而
    生活,四為假借修道之名行污穢之事,警惕修行者勿墮於表面功夫或偽善。

  • 此句為提問,旨在探討何種修行之道最為殊勝,即最為卓越、超群的修行方法或道路。

  • 本句強調能善巧說明佛法義理,並依教奉行,但仍有人假修道
    之名,實則污染佛道,警惕修行者勿流於形式或虛偽。

  • 此句強調修行者能斷除恩愛的障礙(刺),無疑惑地證入涅槃
    ,顯示出對煩惱的超越與究竟解脫。

  • 此句強調佛法所指引的道路超越一般天人所能達到的境界,顯示佛道的殊勝與超越性。

  • 「第一義」指究竟真理,佛法中最高、最深的義理。
    「無垢穢
    」強調所說法義清淨無染,遠離世俗雜染。

  • 此句強調以慈悲與仁愛來解答大眾疑惑,乃為善於闡述佛法之道。

  • 此句強調能善巧宣說佛法要義,並依據佛道自我修持、安身立命。

  • 「無垢場」指遠離煩惱、清淨無染的境界,象徵修行者所嚮往
    的理想修證之地。
    「依道生活」即依佛法而行,過著合乎正道的生活。

  • 此句揭示人內心與外在表現的矛盾,警惕修行者不可內心隱藏
    邪念,卻偽裝清白正直,強調誠信與自省。

  • 此句強調虛偽與不誠實會污染修道之路,違背佛法清淨本懷。

  • 此句為提問,探討善與惡如何能同時並存於一處或一心,為後文解釋善惡因緣鋪墊。

  • 此句比喻善與惡、清淨與染污混雜,表面雖美,實則內裡未必
    純淨,警示修行者勿被外相所迷。

  • 此句強調世俗人對聖者弟子的誤解,並勸誡大眾不可因他人表現而動搖對清淨信仰的堅持。

  • 此句描述領眾者表裡不一,外表清淨但內心染污,警示修行者應內外一致,勿有虛偽。

  • 此句揭示表裡不一,外表看似端正,內心卻仍存邪念與放縱,警惕修行者應真誠自省。

  • 此句教誡修行者不可僅以外貌判斷他人,避免因初見印象而輕
    率產生親近或尊敬之心,強調內在德行的重要。

  • 此句揭示表裡不一,外表看似端正,內心卻仍存放逸之心,警惕修行者勿自欺。

名相註解
  • 凡有四:意為總共有四種。
  • 志趣:指志向與興趣,佛教中常用以描述眾生根性、修行傾向。
  • 汝:古漢語第二人稱,指聽者。
  • 識別:分辨、辨識。
  • 行道:實踐佛法修行。
  • 善說道義:善於闡述佛法義理。
  • 依道生活:以佛法為生活準則。
  • 為道作穢:假修道之名,實行不淨之事。
  • 道:指修行之道、解脫之道。
  • 殊勝:極為優越、超越一般。
  • 道義:指佛法、正道的義理。
  • 依道而生活:依據佛法修持、行住坐臥皆合於道。
  • 作穢:污染、玷污之意,指行為違背佛道本意。
  • 恩愛刺:指親情、愛欲等情感執著如同刺一般障礙解脫。
  • 涅槃:佛教最高解脫境界,離苦得樂、永滅煩惱。
  • 天人路:指六道中的天道與人道,象徵世間善果與福報之路。
  • 第一義:佛教術語,指究竟真實的義理,超越世俗分別。
  • 無垢穢:指清淨無染,無有污染。
  • 慈仁:慈悲與仁愛,佛教中常用以形容菩薩或佛的德行。
  • 善說道:善於說法、闡述佛理。
  • 敷演:廣泛闡述、解說。
  • 法句:佛法的語句、教義。
  • 依道以自生:依循佛道自我安立、修行。
  • 無垢場:佛教術語,指清淨無染、遠離煩惱的境界。
  • 姧邪:指邪惡、奸詐之心。
  • 清白:比喻正直無私、品行端正。
  • 虛誑:虛假欺騙。
  • 誠實:真誠守信。
  • 善惡:指善法與惡法,佛教中常用以說明眾生心行或業報的兩種傾向。
  • 俱:同時、並存之意。
  • 淨:指清淨、善法。
  • 不淨:指染污、惡法。
  • 金塗:以金塗飾,喻外表美好而內裡非真。
  • 聖智弟子:指具備聖者智慧的佛弟子。
  • 清淨信:純淨無染的信仰,指對佛法僧三寶的正信。
  • 持大眾:指領導、統攝僧團或大眾。
  • 內濁:內心染污、不清淨。
  • 外清:外表清淨、端正。
  • 閉迹:遮掩、斷絕外在行為。
  • 放蕩:指內心放縱,不受約束。
  • 外容貌:指人的外表、相貌。
  • 卒見:突然、初次見面。
  • 親敬:親近並尊敬。
「如汝所問者,沙門凡有四;
志趣各不同,汝當識別之。
一行道殊勝,二善說道義,
三依道生活,四為道作穢。
何謂道殊勝?善說於道義,
依道而生活,有為道作穢?
能度恩愛刺,入涅槃無疑;
超越天人路,說此道殊勝。
善解第一義,說道無垢穢;
慈仁決眾疑,是為善說道。
善敷演法句,依道以自生;
遙望無垢場,名依道生活。
內懷於姧邪,外像如清白;
虛誑無誠實,此為道作穢。
云何善惡俱?淨與不淨雜,
相似現外好,如銅為金塗。
俗人遂見此,謂聖智弟子,
餘者不盡爾,勿捨清淨信。
一人持大眾,內濁而外清;
現閉姧邪迹,而實懷放蕩。
勿視外容貌,卒見便親敬;
現閉姧邪迹,而實懷放蕩。」
39
白話直譯
這時,周那取一小座,在佛陀前坐下,佛陀漸次為其說法。示教利喜已,大眾圍遶,恭敬隨侍而還。在途中於一棵樹下停留,告阿難:「我背痛,請你鋪好座位。」阿難答曰:「唯然!」隨即鋪設座位,世尊休息。這時,阿難又在佛前鋪設一個小座,於其上坐下。
白話口語化新譯
那個時候,周那拿了一個小座位,在佛陀前面坐下,佛陀便逐步為他開示佛法。佛陀開示並令眾生得益歡喜後,大眾圍繞在旁,恭敬地隨侍佛陀一同返回。走到半路時在一棵樹下停下來,對阿難說:「我背痛,你幫我鋪個座位吧。」。阿難回答說:「是的!」。接著鋪好座位,世尊就在那裡安坐休息。那個時候,阿難又在佛陀前面鋪了一個小座位,然後坐了下來。
法義解析
  • 描述周那恭敬地在佛前設座而坐,佛陀隨後漸次開示佛法,展現聽法的莊嚴氛圍。

  • 此句描述佛陀說法結束後,眾人圍繞侍從佛陀返回,展現佛陀威德與僧團和合。

  • 此段描述佛陀旅途中因背痛而在樹下歇息,並請阿難鋪設座位
    ,展現佛陀人間身體的苦痛與弟子間的親切互動。

  • 「對曰」為古代應答用語,表明恭敬承諾;「唯然」意為「是的」、「遵命」。

  • 「敷座」指鋪設座位,為佛陀安置休息之處。
    「止息」即暫時
    停留、休息,常見於佛經描述佛陀行止。

  • 阿難以恭敬心在佛前鋪設小座,自行端坐,顯示弟子對佛的禮敬與聽法的準備。

名相註解
  • 小座:指供坐的小型座具,表恭敬。
  • 漸為說法:漸次、逐步地為眾生說法。
  • 侍從而還:恭敬隨侍佛陀一同返回。
  • 吾患背痛:佛陀自述身體病痛,顯示佛陀亦有色身之苦。
  • 止息:止步休息,佛經常用語。
  • 敷:鋪設、鋪展。
  • 於佛前坐:在佛陀面前坐下,表現恭敬。

爾時,周那取一小座於佛前坐,佛漸為說法。 示教利喜已,大眾圍遶,侍從而還。中路止一 樹下,告阿難言:「吾患背痛,汝可敷座。」對 曰:「唯然!」尋即敷座,世尊止息。時,阿難又敷一 小座於佛前坐。

40
白話直譯
佛陀告訴阿難:「剛才的周那心中沒有悔恨嗎?」如果有這個念頭,是由什麼因緣生起的呢?
白話口語化新譯
佛陀問阿難:「剛才那位周那,心裡是不是沒有感到後悔?」。如果產生了這個念頭,是從什麼原因生起的呢?」
法義解析
  • 佛陀詢問阿難,剛才供養佛陀的周那是否心中沒有悔恨或遺憾,強調供養的正確心態。

  • 此句探問『此意』的起源,屬於對心念、分別的追問,強調一
    切法無自性、無自生,意念亦然。

名相註解
  • 向者:剛才、先前。
  • 悔恨意:指內心的後悔與遺憾。
  • 設:假如、如果。
  • 此意:指特定的想法或分別心。
  • 為由何生:是從何因緣、何處而生起。

佛告阿難:「向者周那無悔 恨意耶?設有此意,為由何生?」

41
白話直譯
阿難白佛言:「周那設供,卻無福德利益。」這是為什麼呢?如來最後在那裡用餐後,便入涅槃。
白話口語化新譯
阿難對佛說:「周那供養佛陀,真的一點福報都沒有嗎?」。為什麼會這樣呢?佛陀在那個地方最後一次用餐後,就進入了涅槃。
法義解析
  • 此處阿難向佛陀陳述,質疑周那設供是否未得福報,反映對供養功德的疑惑。

  • 「所以者何」為佛經常用語,意指『為何如此』,用於引出下文解釋原因。

  • 此句描述佛陀最後在該處用餐後即入涅槃,強調地點與事件的因果關聯。

名相註解
  • 設供:設立供養,指供養佛陀及僧團。
  • 福利:指福德利益、功德果報。

阿難白佛 言:「周那設供,無有福利。所以者何?如來最 後於其舍食便取涅槃。」

42
白話直譯
佛陀告訴阿難:「不要這麼說!不要這麼說!現在周那獲得了大利,得長壽、色、力、善名譽,生多財寶,死得生天,所欲自然。其原因是什麼?於佛初成道時施食者,與於佛臨滅度時施食者,這兩種功德完全相等,沒有差別。你現在可以去告訴周那:『我親自從佛陀聽聞並接受教誨
,周那因設供佛食,現已獲得大利與大果報。』
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你別這麼講!」。你們別這麼講!現在周那得到了極大的利益,擁有長壽、健康、力量、良
好的名聲,活著時財富充足,死後能升天,所求都能如願。為什麼會這樣呢?在佛剛成道時供養飲食,和在佛即將入滅時供養飲食,這兩種功德完全一樣,沒有任何差別。你現在可以去跟周那說:『我親自從佛聽聞並接受教導,
周那因為供養佛陀飲食,現在已經得到很大的利益和果報。』
法義解析
  • 佛陀制止阿難的言論,強調某種觀念或說法不正確,屬於教誡語氣。

  • 此句為佛陀制止弟子或眾生產生錯誤見解或妄語時的嚴正告誡,強調不可有此言論或想法。

  • 此段描述周那因善行而獲得世間與來世的種種福報,包括壽命、健康、力量、名譽、財富及死後升天,
    並強調所願皆能自然成就,體現因果報應與福德圓滿的佛教觀念。

  • 此句為佛經常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理,常見於論述、問答中。

  • 此句強調無論在佛初成道或臨入涅槃時供養佛陀,所得功德皆
    等無差別,顯示供養的殊勝與平等性。

  • 此句強調佛陀親自教誨與周那供養的殊勝功德,表現供養佛陀所得的大利與果報。

名相註解
  • 勿作是言:佛教經典常見語句,意指『不可如此說』,具有糾正、指導的意味。
  • 大利:指世間與出世間的大利益。
  • 壽命、色、力、善名譽:為世間五福之一,代表健康、力量與名聲。
  • 生多財寶,死得生天:強調現世與來世的雙重福報。
  • 所欲自然:所求皆能如願,福德圓滿。
  • 成道:指佛陀證得無上正等正覺。
  • 施食:即供養佛陀飲食。
  • 親從佛聞:親自聽聞佛陀教法。
  • 親受佛教:親自接受佛陀的教誨。
  • 設食:設供、供養食物。
  • 大利、大果報:指供養佛陀所得的殊勝功德與果報。

佛告阿難:「勿作是 言!勿作是言!今者周那為獲大利,為得壽 命,得色,得力,得善名譽,生多財寶,死得 生天,所欲自然。所以者何?佛初成道能施食 者,佛臨滅度能施食者,此二功德正等無 異。汝今可往語彼周那:『我親從佛聞,親受 佛教,周那設食,今獲大利,得大果報。』」

43
白話直譯
這時,阿難奉佛教誨,前往周那處,對周那說:「我親自
從佛聽聞、親自受教,周那你所設的食,如今獲得了大利益與大果報。」其所以然者是什麼?在佛陀剛成道時能夠供養他飲食的人,以及佛陀臨入涅槃
時能夠供養他飲食的人,這兩種功德完全平等,沒有差別。
白話口語化新譯
那個時候,阿難依照佛陀的教導,來到周那那裡,對周那
說:「我親自從佛陀那裡聽聞並受教,你所供養的飲食,現在得到了很大的利益和果報。」。為什麼會這樣呢?在佛剛成道時能供養他飲食的人,和在佛臨入涅槃時能供
養他飲食的人,這兩種功德完全一樣,沒有任何差別。
法義解析
  • 阿難依佛指示,轉達佛陀對周那供養的肯定,強調供養佛陀能
    獲大利果報,消除周那的疑慮與自責。

  • 此句為經文常見提問語,意指『其所以如此的原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 此句強調在佛陀初成道與臨入涅槃時,能夠供養佛陀飲食者,
    兩者所獲功德完全平等,無有高下差別,體現佛法平等無二的精神。

名相註解
  • 承佛教旨:接受並奉行佛陀的教誨。
  • 詣彼所:前往對方所在之處。
  • 飯食:此處指供養佛陀飲食。
  • 初得道:指佛陀剛證得無上正等正覺之時。
  • 臨滅度:指佛陀即將入涅槃之時。
  • 功德:指因善行(如供養佛)所積聚的福德與善果。

時,阿 難承佛教旨,即詣彼所,告周那曰:「我親從 佛聞,親從佛受教,周那設食,今獲大利, 得大果報。所以然者?佛初得道能飯食者, 及臨滅度能飯食者,此二功德正等無 異。」

44
白話直譯
周那供養飲食後,方才聽聞此語。如來患病甚重,生命行程即將終結。雖然僅僅服用了栴檀,但病苦反而更加嚴重。帶病上路,漸近拘夷城。
白話口語化新譯
周那在供養完飲食後,這才聽到這些話。佛陀現在病得很重,生命快要走到盡頭了。雖然只吃了栴檀,病情卻變得更嚴重了。身體有病還是繼續趕路,一步步接近拘夷城。
法義解析
  • 描述周那在供養佛陀飲食後,方才聽聞某重要言教,強調時序與首次聽聞的意義。

  • 此句描述佛陀(如來)身患重病,生命行將終結,為佛入滅前
    的情境,強調無常與佛陀示現人間的最後階段。

  • 此句比喻雖服用良藥(栴檀),但煩惱或病苦未減反增,強調
    對治方法不當或根本未觸及問題核心。

  • 描述佛陀雖身患疾病,仍堅持前行,逐步接近拘夷城,展現堅毅與悲願。

名相註解
  • 始聞:首次聽聞,強調之前未曾聽過。
  • 如此言:指特定的重要教言。
  • 壽行:指生命、壽命的行程。
  • 訖:終結、結束。
  • 栴檀:指栴檀香,佛教常用的名貴藥材或香料,象徵殊勝法藥。
  • 患:此處指病苦、煩惱。
  • 抱病:身體有病,仍強忍前行。
  • 拘夷城:即拘夷那竭城(Kuśinagara),佛陀入滅之地。
周那舍食已,始聞如此言;
如來患甚篤,壽行今將訖。
雖食栴檀耳,而患猶更增;
抱病而涉路,漸向拘夷城。
45
白話直譯
這時,世尊從座位上起身,稍微往前走,來到一棵樹下,
又對阿難說:「我背很痛,你幫我鋪設座位。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀從座位站起來,往前走了一小段,來到一
棵樹下,又對阿難說:「我背很痛,你幫我鋪一下座位。」
法義解析
  • 此段描述佛陀因身體不適,從原座起身,移步至樹下,請阿難
    為其鋪設座位,展現佛陀晚年身體的無常與弟子間的親切互動。

爾時,世尊即從座起,小復前行,詣一樹下,又 告阿難:「吾背痛甚,汝可敷座。」

46
白話直譯
回答說:「是的!」隨即鋪設座位,如來於其上安住休息。阿難禮拜佛足後,便在一旁坐下。
白話口語化新譯
他回答:「沒錯!」。接著就鋪好座位,如來就在那裡安坐休息。阿難向佛陀頂禮後,就在一側坐下來。
法義解析
  • 「唯然」為古代對上級或尊者的恭敬應答,表示完全同意或承諾,常見於佛經問答中。

  • 「尋」表示不久、隨即;「敷座」指鋪設座位,為如來安坐之
    處;「止息」即休息、安住,亦有止於一處、安住於禪定之意。

  • 描述阿難尊者禮敬佛足後,恭敬地在一側坐下,表現出弟子對佛的尊重與謙卑。

名相註解
  • 尋:即『不久』、『隨即』之意。
  • 禮佛足:指向佛陀的雙足頂禮,為佛教中最高敬意的表現。
  • 一面坐:意指在一旁、側邊坐下,常見於經典中弟子聽法的禮儀。

對曰:「唯然!」尋 即敷座,如來止息。阿難禮佛足已,在一面 坐。

47
白話直譯
當時,有一位阿羅漢弟子,名叫福貴,從拘夷那竭城前往
波婆城的途中,見到佛陀在一棵樹下,容貌端正,諸根寂定,證得最上調伏心意與第一寂滅。譬如大龍,亦如澄澈之水,清淨無穢,見之則歡喜,善心隨之而生。他隨即來到佛陀面前,頂禮佛足後,在一旁坐下,並對佛陀說:「世尊!出家人在清淨處,樂於閑居,實為奇特。有五百輛車從他身旁經過,他卻沒有聽見。我師曾在拘夷
那竭城與波婆城之間的路旁樹下靜坐,當時有五百輛車經過,車聲轟轟作響,他雖覺有聲,卻未聽見。這時,有人來問我師:「剛才有一群車子經過,你有看到嗎?」答道:『不見!』又問:『聽到了嗎?』回答道:『未曾聽聞!』又問:『你在這裡嗎?』是在其他地方嗎?」答道:『在此!』又問:『你醒悟了嗎?』回答說:『醒悟!』又問:『你是清醒的還是睡著的?』答道:『不寐!』那人心裡默想:『這真是稀有啊!』出家人修行專注至此,車聲隆隆,雖覺而不聞。他便對我的老師說:「剛才有五百輛車從這條路經過,車
聲震動,我尚且未聞,又怎會是他人聽到呢!」即為作禮,歡喜而去。
白話口語化新譯
那個時候,有位名叫福貴的阿羅漢弟子,從拘夷那竭城前往波婆城的路上,途中看見佛陀坐在一棵樹下
,儀容莊嚴,身心安定,已達到最究竟的調伏心意與寂滅境界。就像巨龍,也像清澈的水一樣,純淨無染,看到後令人歡喜,內心自然生起善念。他馬上來到佛陀那裡,頂禮佛足後,在一旁坐下,向佛陀說:「世尊!」。出家人在安靜清淨的地方,嚮往並喜歡獨自安住,這實在很難得。那時有五百輛馬車從佛陀身邊經過,雖然車聲隆隆作響,佛陀卻沒有聽見。我師曾在拘夷那竭城和波婆
城之間的路邊樹下安靜地坐著,當時五百輛車經過,佛陀只是覺知到聲音,卻沒有聽到。那個時候,有人來問我的老師:「剛才有一隊車子經過,你有看到嗎?」。回應說:「沒看到!」。他又問:「你有聽見嗎?」。他回答說:「沒聽過!」。他又問:「你在這裡嗎?」。是在別的地方嗎?」。回答說:「我在這裡!」。他又問:「你覺悟了嗎?」。他回答說:「覺醒吧!」。他又問:「你現在是醒著還是睡著?」。回答說:「沒有睡著!」。那個人心裡想著:『這實在太難得了!』。出家人能專心到這種程度,車子轟隆作響,他雖然知道卻聽不見。他對我的老師說:「剛才有五百輛車從這條路經過,車聲
震天動地,我自己都沒聽見,怎麼可能是別人聽到的呢!」。於是便向佛行禮,帶著歡喜的心情離開了。
法義解析
  • 描述阿羅漢弟子福貴於途中見佛,佛陀身心寂定,證得最上調
    伏與寂滅之境,展現佛陀的威儀與證量。

  • 本句以大龍與澄水為喻,強調清淨無染的德性,見者自生歡喜
    與善心,象徵佛法或聖者的感召力。

  • 描述弟子見佛的恭敬禮儀,先至佛前頂禮,然後坐於一側,準備請法。

  • 此句描述出家人遠離塵囂,樂於於清淨處修行,追求閑靜生活
    ,顯示其志趣高遠,與世俗不同。

  • 此段描述佛陀入定時,外界喧囂無法擾動其心,展現禪定的深厚功夫與內心的寧靜。

  • 此句描述有人向師父詢問是否見到剛才經過的車隊,屬於敘事性開場,為後續對話鋪墊。

  • 此句為對話,表達對方未見到某事或某物,常見於經典問答情境。

  • 「聞耶?」為確認對方是否聽見,常見於經文中師徒問答,強調教法的傳遞與領受。

  • 「對曰」為回應之意,「不聞」即未曾聽聞,常見於經典中表達未得法要或未曾聽聞佛法。

  • 「汝在此耶」為古漢語問句,常見於經典中,表示確認對方是否在場。

  • 「在餘處耶?」為古漢語疑問句,詢問是否在其他地方,常見於經典對話中確認地點。

  • 此句為弟子對師長呼喚的應答,表現出恭敬與隨時待命的態度
    ,常見於佛教經典中師徒問答場景。

  • 此句為師者詢問弟子是否已經覺悟,屬於禪宗常見的問答語境,強調自我覺察與頓悟。

  • 此處表現出對方已經領悟、覺醒,常見於禪宗語境,表示頓悟或明白佛理。

  • 「覺」指清醒、覺知,「寐」指睡眠。
    此句為詢問對方當下的
    狀態,常見於禪宗語錄中,藉以點出修行者的覺察與迷失。

  • 「不寐」意指未入睡,常見於問答中表達清醒、未眠的狀態,亦有警覺、覺悟之意。

  • 「希有」在佛典中常指極為罕見、殊勝難得的境遇或法義,表現出對所遇之事的驚歎與讚歎。

  • 此句讚歎出家人修行專注,雖外界喧囂如車聲隆隆,仍能心無
    旁騖,達到「覺而不聞」的境界,顯示定力深厚。

  • 此句描述一種對自身感官的懷疑,強調即使有明顯聲響,自己
    尚且未聞,更不可能是他人聽到,反映出對現象的直接體驗與認知侷限。

  • 「作禮」指恭敬地行禮,表達尊重與感恩;「歡喜而去」表示
    心懷歡喜地離開,常見於佛經中弟子聽法後的結語。

名相註解
  • 阿羅漢:已證阿羅漢果,斷盡煩惱的聖者。
  • 拘夷那竭城、波婆城:佛陀涅槃前後的重要地名。
  • 諸根寂定:身心六根安住寂靜,無動亂。
  • 上調意第一寂滅:調伏心意至極,證得最上寂滅。
  • 大龍:佛經常以龍象徵威德、護法或大德者。
  • 澄水:比喻心地清淨無染。
  • 善心生焉:見到清淨德行,自然生起善念。
  • 佛所:佛陀所在之處。
  • 白佛:向佛陀稟白、請示。
  • 出家:指剃度離俗,專心修行佛法者。
  • 清淨處:遠離塵囂、無染的修行環境。
  • 閑居:安靜獨處,專注修行。
  • 五百乘車:象徵極大的聲勢與外在干擾。
  • 覺而不聞:雖有感覺(如震動),但無聽覺,顯示禪定之深。
  • 寧見不耶:古漢語疑問句式,意為『是否見到』。
  • 群車:指多輛車子,古時多指馬車或牛車。
  • 不見:意指未見、未遇見。
  • 聞:在佛典中多指聽聞佛法,亦有單純聽見之意。
  • 不聞:未曾聽聞,未得聞法。
  • 此:這裡,指當下所在之處。
  • 耶:語氣詞,表疑問。
  • 餘處:指其他地方、其餘之處。
  • 答曰:古代書信或口語中常用的應答語,表明回應對方的呼喚。
  • 在此:即『在這裡』,表明自己已經聽到並準備回應。
  • 醒悟:指覺醒、開悟,佛教中常指對真理的體認與覺察。
  • 覺:指覺醒、清明的狀態。
  • 寐:指睡眠、昏沉。
  • 不寐:未睡著、未入眠。
  • 專精:指修行專注、一心不亂。
  • 車聲振動:形容車輛行經時產生的巨大聲響。
  • 尚自不聞,豈他聞哉:強調自己都沒聽到,更不可能是他人聽到。
  • 作禮:佛教禮儀,表示恭敬。
  • 歡喜而去:聽聞佛法後心生歡喜,帶著法喜離開。

時,有阿羅漢弟子,名曰福貴,於拘夷那 竭城向波婆城,中路見佛在一樹下,容貌 端正,諸根寂定,得上調意第一寂滅。譬如 大龍,亦如澄水,清淨無穢,見已歡喜,善心生 焉。即到佛所,頭面禮足,在一面坐,而白佛 言:「世尊!出家之人在清淨處,慕樂閑居,甚 奇特也。有五百乘車經過其邊,而不聞見, 我師一時在拘夷那竭城、波婆城,二城中間 道側樹下,靜默而坐,時有五百乘車經過 其邊,車聲轟轟覺而不聞。是時,有人來問 我師:『向群車過,寧見不耶?』對曰:『不見!』又問: 『聞耶?』對曰:『不聞!』又問:『汝在此耶?在餘處 耶?』答曰:『在此!』又問:『汝醒悟耶?』答曰:『醒悟!』又 問:『汝為覺寐?』答曰:『不寐!』彼人默念:『是希有 也!出家之人專精乃爾,車聲轟轟覺而不聞。』 即語我師曰:『向有五百乘車從此道過,車 聲振動,尚自不聞,豈他聞哉!』即為作禮, 歡喜而去。」

48
白話直譯
佛告福貴:「我現在問你,你隨意回答:許多車子震動時
你能覺知卻聽不見,雷聲震動天地時你能覺知卻聽不見,這兩者哪一個更難?」
白話口語化新譯
佛對福貴說:「我現在問你,你可以隨便回答:如果有很多車子震動,你能感覺到但聽不到聲音;如果
雷聲震動天地,你也能感覺到但聽不到聲音,這兩種情況哪一個比較困難?」
法義解析
  • 此處佛陀以譬喻問弟子,覺知與聞知的難易,旨在引導思考感
    官與覺性的差異,進而啟發對「覺」與「聞」的佛法理解。

名相註解
  • 雷動天地:雷聲震撼天地,喻聲音極大。
  • 何者為難:問哪一種情況更難發生。

佛告福貴:「我今問汝,隨意所 答,群車振動覺而不聞,雷動天地覺而不 聞,何者為難?」

49
白話直譯
福貴稟白佛陀:「千萬輛車的聲音,怎能與雷電相比呢?」聽不到車聲並不算什麼困難,明明雷聲震動天地卻聽不見,這才是真正的困難。
白話口語化新譯
福貴向佛說:「成千上萬輛車的聲音,怎麼能比得上雷電的聲響呢?」。聽不到車子的聲音不算什麼,連雷聲震撼天地都聽不見,這才是真的困難。
法義解析
  • 此句以車聲與雷電聲作對比,強調雷電之威勢與不可比擬,隱喻佛法或佛音的無上殊勝。

  • 此句以「車聲」與「雷聲」作對比,強調對重大現象(如雷動
    天地)無感,才是真正的障礙,暗喻修行人對佛法的覺知與敏銳度。

名相註解
  • 千萬車聲:形容極大的聲響。
  • 豈等:怎能相比。
  • 雷電:比喻極大、無與倫比的聲音。
  • 車聲:日常細微聲響,象徵一般事物。

福貴白佛言:「千萬車聲,豈等 雷電?不聞車聲未足為難,雷動天地覺而 不聞,斯乃為難。」

50
白話直譯
佛告福貴:「有一次我遊歷至阿越村,住在一間草廬中。」當時忽然異雲暴起,雷電霹靂,打死了四頭特牛和正在耕田的兩兄弟,眾人因此聚集。當時,我走出草廬,在外面散步經行。那群人當中有一個人走到我這裡,頂禮我的雙足,然後跟著我一
起經行。我明明知道,還是故意問他:『那麼多人聚集,是為了什麼呢?』那人便問:『佛剛才在什麼地方?』是在清醒還是沉睡呢?回答說:『在這裡!那時,並未入睡。那個人也感嘆,渴望得聞並證得如佛般的禪定。即使雷電
霹靂、聲音震撼天地,唯有安住寂靜禪定者,覺知分明而不為所聞所動。他就向佛報告說:「剛才有異常的烏雲突然升起,雷電交
加,打死了四頭特別優良的牛和耕田的兩兄弟,大家聚集在那裡,就是因為這件事。」那人心中歡喜,得法喜,禮佛後離去。
白話口語化新譯
佛對福貴說:「那個時候,我曾到阿越村,在一間草屋裡住著。」。那個時候,突然出現異常的烏雲,雷電交加,結果打死了
四頭特別的牛和正在耕田的兩兄弟,大家因此聚集在一起。那個時候,我從草廬走出來,在外面來回經行。大眾裡有一個人走到我面前,頂禮我的雙足,然後跟著
我一起走。我其實已經知道原因,但還是故意問他:『大家聚在這裡,是為了什麼事呢?』。那個人就問:「佛剛才在哪裡?」。那是清醒的時候,還是睡著的時候呢?他回答:「就在這裡!」。那個時候,他其實沒有睡著。那個人也感慨,希望能聽聞並證得像佛一樣的禪定。即使
外面雷聲轟鳴、震動天地,只有安住在寂靜禪定中的人,能清楚覺知卻不被聲音干擾。他向佛陀報告說:「剛才突然出現異常的雲層,雷電交加
,結果打死了四頭特別的牛和正在耕作的兩兄弟,大家聚集在這裡,就是因為這件事。」。那個人心裡感到歡喜,獲得法上的喜悅,向佛頂禮後便離開了。
法義解析
  • 此句描述佛陀過去曾在阿越村草廬中遊化、安住,展現佛陀行腳、隨緣教化的生活方式。

  • 此段描述異象發生,天災導致牲畜與耕作者喪生,並引發人群聚集,為後續事件鋪墊。

  • 此段描述佛陀以善巧方便,明知眾人聚集原因,仍故意詢問,
    啟發對方自述因緣,展現佛陀教化眾生的慈悲與智慧。

  • 此句描述有人詢問佛陀剛才所在之處,反映對佛陀行蹤的關注。

  • 此句為疑問語氣,探問對方是處於覺醒(清醒)還是寐(睡眠
    )狀態,常見於禪宗語錄中用以點醒或考問。

  • 「答曰」為回應對方詢問,表明立場或所在。
    「在此」直指當
    下、現前之處,亦有強調現實、當下即是佛法之意。

  • 「不寐」意指未入睡,常用於描述佛陀或修行者夜間精進不眠,表現其勤修不懈。

  • 此段描述修行者對佛陀禪定境界的讚歎,即使外界有如雷電霹
    靂般的巨大聲響,仍能安住於寂靜定中,覺知分明而不為所動,顯示禪定的深厚與超越。

  • 此段描述異象發生,造成牲畜與人員死亡,眾人因此聚集,反映因果與眾生共業的觀念。

  • 此句描述聽法者因領悟佛法而心生歡喜,獲得法喜,並以禮佛表達感恩後離開。

名相註解
  • 阿越村:地名,佛陀遊化之地。
  • 草廬:以草搭建的簡易居所,象徵出家人簡樸生活。
  • 四特牛:指四頭特別的牛,可能為耕作用的牛。
  • 耕者兄弟:指正在耕田的兩兄弟。
  • 異雲暴起、雷電霹靂:象徵異常天象,常見於佛經中預示重大事件。
  • 彷徉經行:指在戶外來回行走,為禪修的一種方式。
  • 故問:明知而故意發問,屬佛陀教化眾生的善巧方便。
  • 佛:指釋迦牟尼佛。
  • 向:古漢語,意為剛才、先前。
  • 何所:何處、哪裡。
  • 得定:指證得禪定,心無散亂。
  • 如佛者:如同佛陀般的禪定境界。
  • 寂定覺:寂靜安定而覺知分明。
  • 異雲:指異常的雲氣,常為災異徵兆。
  • 雷電霹靂:強烈雷電現象,象徵災變。
  • 大眾聚:眾人聚集,通常因重大事件。
  • 法喜:指因聽聞、修習佛法而生起的內心喜悅。

佛告福貴:「我於一時遊 阿越村,在一草廬。時有異雲暴起,雷電霹 靂,殺四特牛、耕者兄弟二人,人眾大聚。時, 我出草廬,彷徉經行,彼大眾中有一人來 至我所,頭面禮足,隨我經行,我知而故問:『彼 大眾聚何所為耶?』其人即問:『佛向在何所? 為覺寐耶?』答曰:『在此!時,不寐也。』其人亦歎 希聞得定如佛者也,雷電霹靂,聲聒天地, 而獨寂定覺而不聞。乃白佛言:『向有異雲 暴起,雷電霹靂,殺四特牛、耕者兄弟二人,彼 大眾聚,其正為此。』其人心悅即得法喜,禮 佛而去。」

51
白話直譯
那時,福貴披著兩件黃色僧衣,價值百千,便從座位起身
,長跪合掌,向佛陀說:「如今以此僧衣奉獻世尊,願世尊慈悲納受。」
白話口語化新譯
那個時候,福貴披著兩件價值百千的黃色僧衣,從座位起
身,長跪合掌,對佛說:「我現在用這僧衣供養世尊,請慈悲接受。」
法義解析
  • 描述福貴以極為珍貴的衣物供養佛陀,表現出恭敬與布施的精神。

名相註解
  • 二黃疊:指兩件黃色的疊布,為僧衣之一,黃色為僧團常用色。
  • 奉上世尊:將供品恭敬地獻給佛陀。

爾時,福貴被二黃疊,價直百千,即 從座起,長跪叉手而白佛言:「今以此疊奉 上世尊,願垂納受。」

52
白話直譯
佛告福貴:「你將一疊布施給我,另一疊布施給阿難。」那時候,福貴遵從佛的教誨,一份供養如來,一份布施阿難。佛因為憐憫他,就接受了。那時,福貴禮拜佛足後,在一旁坐下,佛漸次為他說法,開示教導,使其得益歡喜:講述布施、持戒、
生天的道理,並說明欲望是大患、不淨、穢污,上界的煩惱仍是障礙,出離生死才是究竟。
白話口語化新譯
佛對福貴說:「你把一疊給我,另一疊給阿難吧。」。那個時候,福貴依照佛陀的教導,一份供養給如來,一份布施給阿難。佛陀因為憐憫那個人,所以就答應接受了。那個時候,福貴禮拜佛的雙足後,在一旁坐下,佛陀逐步
為他說法,開示讓他得到利益與歡喜:講解布施、持戒、升天的道理,並指出欲望是大災難、不清淨、骯髒污
穢,上界的煩惱仍是障礙,唯有出離生死才是最究竟的目標。
法義解析
  • 此處描述佛陀指示福貴將布施分為兩份,一份供養佛陀,一份
    供養阿難,體現布施平等與僧團和合。

  • 此句描述福貴依佛陀教誨,將所得分為兩份,分別供養佛陀與
    阿難,體現布施與恭敬僧寶的精神。

  • 此句描述佛陀因憐憫眾生而接受其供養,體現佛陀慈悲攝受的精神。

  • 本段描述佛陀依次為福貴說法,先以布施、持戒、生天等善法
    引導,繼而指出欲望的過患與不淨,並強調即使是上界的煩惱(上漏)亦為障礙,最終以出離生死、證得解脫
    為最高目標,體現佛法漸次開示的次第。

名相註解
  • 疊:指布帛、衣物等疊成一件,為古代布施常見物品。
  • 施:布施、供養之意。
  • 愍:憐憫、悲憫。
  • 納受:接受(供養、布施等)。
  • 施論:布施的道理,六度之一。
  • 戒論:持戒的道理,六度之一。
  • 生天之論:修善得生天界的因果說明。
  • 欲:指五欲,為生死輪迴之因。
  • 上漏:指色界、無色界的煩惱,仍屬生死之障。
  • 出要:出離生死,證得涅槃。

佛告福貴:「汝以一疊施 我,一施阿難。」爾時,福貴承佛教旨,一奉如 來,一施阿難。佛愍彼故,即為納受。時,福貴 禮佛足已,於一面坐,佛漸為說法,示教利 喜:施論、戒論、生天之論,欲為大患、不淨、穢污, 上漏為礙,出要為上。

53
白話直譯
當時,佛知福貴心地柔軟、歡喜,無煩惱障礙,易於教化
,便依諸佛常法,為福貴宣說苦、集、滅、道四聖諦。這時,福貴的信心清淨,如同潔白的布,容易受佛法薰染。他於座上遠離塵垢,智慧法眼生起,見法得
法,決定正住,不墮惡道,成就無畏,對佛說:「我今歸依佛!」歸依法!歸依僧!唯願如來允許我在正法中成為優婆塞,從今以後,終其一
生不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。唯願世尊允許我在正法中成為優婆塞。
白話口語化新譯
那個時候,佛知道福貴的心很柔軟、歡喜,沒有煩惱障礙
,很容易教導,就依照諸佛一貫的方法,為福貴講解苦聖諦、苦集、苦滅和苦出要諦。那個時候,福貴的信心非常純淨,就像潔白的布容易染上
顏色一樣,容易接受佛法。他在座位上遠離煩惱塵垢,生起了對諸法的智慧眼,親見佛法、領受佛法,內心堅
定安住,絕不墮入惡道,成就無所畏懼,對佛說:「我現在歸依佛!」。依教法作為歸依的對象!我要歸依僧團!希望如來能允許我在正法中成為優婆塞,從現在起到生命
結束都不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。懇請世尊同意我在正法中成為優婆塞。
法義解析
  • 此段描述佛陀觀察到福貴心地柔軟、無煩惱障礙,適合接受佛
    法,遂依諸佛常法,為其宣說四聖諦(苦、集、滅、道)。

  • 此段描述福貴因信心清淨,能迅速領受佛法,生起法眼,證得
    正見,遠離惡道,具足無畏,發心歸依佛。

  • 此句為三歸依之一,意指皈依佛陀所說的正法,依止佛法修行,作為解脫的依據。

  • 「歸依僧」意指皈依僧伽,將信仰寄託於僧團,作為三寶之一
    ,象徵修行者依止清淨僧團,學習佛法。

  • 此段為發願受持五戒,表明成為優婆塞(在家男居士)後,終
    身奉行不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒五戒,並請佛允許其正式成為優婆塞。

名相註解
  • 蓋、纏:指煩惱障礙,蓋為覆蓋心性的煩惱,纏為纏繞心靈的煩惱。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指生命的苦。
  • 苦集、苦滅、苦出要諦:分別指苦的成因(集)、苦的止息(滅)、出離苦的方法(道諦)。
  • 信心清淨:指對佛法僧三寶的信心無雜染,純淨無疑。
  • 白疊:潔白的布,比喻純淨的心易於受法。
  • 法眼:能見佛法真理的智慧。
  • 正住:正念安住於佛法中。
  • 無畏:無所畏懼,得法後心安穩。
  • 僧:僧伽(saṅgha),佛教僧團,三寶之一。
  • 優婆塞:Upāsaka,指在家男居士,受持佛教五戒者。
  • 五戒:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。

時,佛知福貴意,歡喜 柔軟,無諸蓋、纏,易可開化,如諸佛常法,即 為福貴說苦聖諦,苦集、苦滅、苦出要諦。時, 福貴信心清淨,譬如淨潔白疊,易為受色, 即於座上遠塵離垢,諸法法眼生,見法得 法,決定正住,不墮惡道,成就無畏,而白佛 言:「我今歸依佛!歸依法!歸依僧!唯願如 來聽我於正法中為優婆塞,自今已後,盡 壽不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒,唯願世尊聽 我於正法中為優婆塞。」

54
白話直譯
又對佛說:「世尊!若您遊化至波婆城,唯願屈尊蒞臨我們這貧窮的聚落。為什麼會這樣呢?我願將家中所有的飲食、床臥、衣服、湯藥,悉數供養世尊。世尊若接受,家中必得安樂。
白話口語化新譯
又向佛陀請示說:「世尊!如果您巡迴教化時來到波婆城,懇請您也能賞光到我們這個貧苦的村落。那為什麼會這樣呢?我想把家裡所有的飲食、床鋪、衣服和藥物都供養給世尊
,只要世尊接受,我家裡就能得到安樂。
法義解析
  • 「白佛言」為弟子向佛陳述或請示時的常用語,表示恭敬與請問。
    「世尊」為佛陀尊稱。

  • 此句為請求尊者在遊化途中,若前往波婆城,能夠屈尊蒞臨貧
    聚(貧窮聚落),表達謙卑與恭敬之意。

  • 「所以然者」為古文用語,意指『為何會如此』,常用於引出原因或解釋前文。

  • 此句表達施主願將家中一切資具供養佛陀,期望佛陀接受後,
    家中能得安樂吉祥,體現布施與信心的功德觀。

名相註解
  • 遊化:指佛陀或尊者巡遊教化。
  • 屈意:屈尊、降低身分以示親臨。
  • 貧聚:貧窮的聚落、村落。
  • 奉獻:指恭敬供養,特指對佛陀的供養行為。
  • 湯藥:泛指醫藥、治病之物,古時常用於僧團供養。

又白佛言:「世尊!遊 化若詣波婆城,唯願屈意過貧聚中。所以 然者?欲盡家所有飲食、牀臥、衣服、湯藥,奉獻 世尊,世尊受已,家內獲安。」

55
白話直譯
佛言:「你所說的很好!」
白話口語化新譯
佛陀說:「你說得很好!」
法義解析
  • 此句為佛陀肯定弟子所言,表達認可與讚許。

名相註解
  • 佛言:佛陀開口說話的常用起首語。
  • 所言善:你所說的話很好,表示認同。

佛言:「汝所言 善!」

56
白話直譯
這時,世尊為福貴說法,開示教導,使其已得利益與歡喜。隨即從座起,頭面禮足,歡喜而去。其人離去未久,阿難隨即將黃疊供養給如來,如來哀愍地接受,並披在身上。這時,世尊容貌安詳,威光熾盛,六根清淨,面色和悅。阿難見後,心中默想:「自我侍奉佛陀二十五年,未曾見
佛面色如此光澤、光明顯現,如今日。」他立刻從座位起身,右膝著地,雙手交疊合掌,向佛前稟
告說:「自從我侍奉您二十五年以來,從未見過佛的光色如今日這般,不知道是什麼原因?」願聽您所說的道理!
白話口語化新譯
那個時候,佛陀為福貴說法,給予指導,讓他得到利益和歡喜。那個時候,他便從座位上起身,俯首頂禮佛足,心中歡喜地離開了。那人剛離開沒多久,阿難就把黃疊拿來供養佛陀,佛陀慈悲地接受,並披在身上。那個時候,佛陀的容貌安詳莊重,威光顯赫,六根清淨,臉色和藹可親。阿難看見後,心裡默默想著:「我侍奉佛陀已經二十五年
,從沒見過佛的面容這麼有光澤、這麼明亮,就像今天一樣。」。他馬上從座位站起來,右膝跪地,雙手交叉合掌,向佛請
示說:「我侍奉您已經二十五年,從沒見過您像今天這樣放光,請問是什麼原因?」。我希望能聽聽您的意思!
法義解析
  • 此句描述佛陀為福貴說法,並已完成開示,使其獲得法益與歡喜。

  • 描述弟子聽法後,恭敬禮佛並歡喜離去,表現出對佛法的尊重與法喜充滿。

  • 描述阿難在某人離去不久後,將黃疊(黃色袈裟)供養佛陀,
    佛陀以慈悲心接受並披於身上,展現佛陀對弟子的悲憫與接納。

  • 描述佛陀於說法時的莊嚴相貌,顯現威德與內外清淨,象徵佛陀身心圓滿、具足威儀。

  • 阿難感嘆佛陀今日的面容異常光明,顯示佛陀將有重大法事或
    示現,這在佛典中常為佛陀將入涅槃或說重要法義的徵兆。

  • 此段描述弟子恭敬問訊佛陀,對佛現特殊光色感到驚異,並請
    問其因緣,體現弟子對佛的尊敬與求知心。

  • 「願聞其意」為請求對方解釋或說明其所言之意,常見於佛經
    中弟子請法、請問之語,表達謙虛求教之心。

名相註解
  • 黃疊:指黃色的袈裟或僧衣,為僧團常用供養物。
  • 奉上:恭敬地獻上、供養。
  • 哀愍:佛陀對眾生的慈悲憐憫。
  • 被於身上:披掛於身,指穿上袈裟。
  • 從容:安詳、莊重。
  • 威光熾盛:佛陀威德之光明顯現。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 清淨:無染無垢,圓滿無缺。
  • 和悅:和善愉悅。
  • 侍:指侍奉、隨侍佛陀。
  • 面色光澤,發明:形容佛陀面容異常光明、神采煥發。
  • 叉手合掌:雙手交叉或合於胸前,表恭敬。
  • 佛光色:佛陀身上放射的光明與色相,象徵佛德。
  • 前白:向尊者或上位者稟告。
  • 願聞:願意聽聞,表達請教之意。
  • 其意:指對方所說的意思或道理。

爾時,世尊為福貴說法,示教利喜已。即 從座起,頭面禮足,歡喜而去。其去未久,阿難 尋以黃疊奉上如來,如來哀愍,即為受之, 被於身上。爾時,世尊顏貌從容,威光熾盛,諸 根清淨,面色和悅。阿難見已,默自思念:「自我 得侍二十五年,未曾見佛面色光澤,發明 如今。」即從座起,右膝著地,叉手合掌,前白 佛言:「自我得侍二十五年,未曾見佛光色 如今,不審何緣?願聞其意!」

57
白話直譯
佛告訴阿難:「有兩個因緣,使如來的光色異於平常:第
一,是佛初得道、成無上正真覺的時候;第二,是臨欲圓寂、捨離生命、證入涅槃之時。阿難!由於這兩個因緣,佛的光色特別殊勝,異於尋常。爾時,世尊即說偈曰:
白話口語化新譯
佛對阿難說:「有兩個原因,讓如來的光色和平常不同:
第一個,是佛剛證得無上正等正覺的那個時候;第二,就是在將要入滅、捨棄生命、進入涅槃的時候。阿難!因為這兩個原因,佛的光彩顯得格外非凡。那個時候,世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此處說明如來光色異常的兩個因緣,第一是佛初成道時,光明
    殊勝,象徵證悟後的莊嚴與功德。

  • 此句描述修行者臨終時,將捨棄色身與生命,證入涅槃的關鍵
    時刻,強調『滅度』即究竟解脫。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示即將有重要教誨。

  • 此句說明由於前述兩個因緣,佛陀的光色顯得特別殊勝,超越尋常。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

名相註解
  • 光色:指佛身所放的光明與色相。
  • 無上正真覺:即無上正等正覺,佛果的圓滿覺悟。
  • 二緣:指前文所述的兩個因緣。
  • 殊常:異於平常,特別、非凡。

佛告阿難: 「有二因緣,如來光色有殊於常:一者佛初得 道,成無上正真覺時;二者臨欲滅度,捨於 性命般涅槃時。阿難!以此二緣,光色殊常。」 爾時,世尊即說頌曰:

58
白話直譯
金色袈裟光彩悅目,質地細軟,極為鮮明潔淨;福貴恭敬地侍奉世尊,其心如雪白毫光般純淨。
白話口語化新譯
那件金色的衣服光彩奪目,質地柔軟細緻,非常明亮潔淨。福貴恭敬侍奉世尊,就像雪白的毫光一樣純淨明亮。
法義解析
  • 描述佛陀袈裟的莊嚴相,象徵清淨與殊勝,金色衣表現佛身功德圓滿。

  • 「奉世尊」指以恭敬心侍奉佛陀;「如雪白毫光」比喻其心純
    淨無染,猶如佛眉間白毫相所放之光明。

名相註解
  • 金色衣:指佛陀所著袈裟,象徵佛德與清淨。
  • 光悅:光彩悅目,令人歡喜。
  • 細軟:質地柔細柔軟。
  • 鮮淨:鮮明潔淨,無瑕無垢。
  • 毫光:指佛眉間白毫相所放出的光明,象徵清淨與智慧。
「金色衣光悅,細軟極鮮淨;
福貴奉世尊,如雪白毫光。」
59
白話直譯
佛對阿難說:「我口渴想喝水,你取水來。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「我渴了,去幫我拿點水來吧。」
法義解析
  • 此句描述佛陀於旅途中感到口渴,命令侍者阿難取水,展現佛
    陀人間化的一面,也為後續教化鋪墊情節。

名相註解
  • 吾渴欲飲:文言表達,意為『我口渴想喝水』。

佛命阿難:「吾渴欲飲,汝取水來。」

60
白話直譯
阿難回答說:「剛才有五百輛車在上游渡過,水還很混濁,雖然可以
用來洗腳,但不適合飲用。」
白話口語化新譯
阿難說:「剛才有五百輛車從上游過河,水還很混濁,可以拿來洗腳,但還不能喝。」
法義解析
  • 此處描述阿難以現實狀況回應,指出水質因眾多車輛經過而混
    濁,僅可外用,象徵修行中分辨可用與不可用之智慧。

名相註解
  • 上流渡:指在河流上游處渡河。
  • 不中飲也:意為不適合飲用。

阿難白言: 「向有五百乘車於上流渡,水濁未清,可以 洗足,不中飲也。」

61
白話直譯
如此三次囑咐:「阿難!你去取水來。
白話口語化新譯
就這樣三次叮嚀說:「阿難!你去把水拿過來吧。
法義解析
  • 「如是三勅」意指佛陀以同樣的話語三次囑咐,強調其重要性
    ,常見於佛經中表現佛陀慈悲與慎重。

  • 此句為師長對弟子或侍者的指示,語氣平和,屬於日常生活中
    的吩咐,體現出佛教僧團中長幼有序、分工合作的生活方式。

名相註解
  • 三勅:三次叮囑、囑咐,表示反覆強調。
  • 如是:如此、這樣。
  • 取水:指取用水源,為僧團日常雜務之一。

如是三勅:「阿難!汝取水 來。」

62
白話直譯
阿難回答說:「現在拘孫河離這裡不遠,河水清涼,可以飲用,也可以用來洗澡。」
白話口語化新譯
阿難說:「現在拘孫河離這裡很近,河水清涼,可以喝,也可以洗澡。」
法義解析
  • 阿難向佛陀報告,指出附近有拘孫河,河水清涼,適合飲用與
    沐浴,體現僧團日常生活的細節與關懷。

名相註解
  • 拘孫河:即Ganges(恆河)支流之一,佛教經典常見地名。
  • 澡浴:指僧眾日常清潔身體的行為,亦有淨化身心之意。

阿難白言:「今拘孫河去此不遠,清冷可 飲,亦可澡浴。」

63
白話直譯
這時,有位住在雪山的鬼神,篤信佛道,就用缽盛八種淨水,奉上世尊。佛因憐憫他們,隨即應允,並說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,有一位住在雪山的鬼神,非常信仰佛法,就用缽裝了八種清淨的水,供養給世尊。佛陀因為憐憫他們,馬上答應,並說出偈頌:
法義解析
  • 描述雪山中的鬼神對佛法的虔誠信仰,並以八種淨水供養佛陀,展現供養功德與信心。

  • 此句描述佛陀因憐憫眾生,應其所請,當下接受並以偈頌開示。

名相註解
  • 鬼神:泛指非人類的靈異眾生,常見於佛經中。
  • 雪山:指喜馬拉雅山等高山,為修行聖地。
  • 篤信佛道:堅定信仰佛法。
  • 鉢:僧人用以乞食或盛物的器具。
  • 八種淨水:佛教供養常見的八種清淨水,象徵供養的圓滿。

時,有鬼神居在雪山,篤信 佛道,即以鉢盛八種淨水,奉上世尊。佛愍彼 故,尋為受之,而說頌曰:

64
白話直譯
佛以八種音聲,勅令阿難取水,言:我渴,今欲飲,飲畢,即往拘尸城。柔和優雅的聲音,所說之語令眾生心悅。侍奉佛陀左右,即時稟告世尊:方才有五百車橫渡河流,致水渾濁,恐飲此水不利於身。拘留河不遠,河水非常美麗清涼;前往那裡可以取水飲用,也可以沐浴身體。雪山有鬼神,奉上水於如來;飲畢威勢更盛,於眾中如師子行步。此河為水神與龍所居,水質清澄,毫無濁穢。聖者容顏如雪山般潔白莊嚴,安詳地前往拘孫城。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀用八種不同的聲音吩咐阿難去取水,說:
「我口渴,現在想喝水。喝完後,我要前往拘尸城。」。他的聲音溫柔又雅致,說的話讓大家聽了都感到歡喜。在陪侍佛陀時,立刻向世尊報告:剛剛有五百輛車子過河
,把水攪得很混濁,怕喝了這水對身體不好。拘留河離這裡不遠,河水又美又清涼。去那裡可以取水喝,也能洗澡。雪山裡有鬼神,恭敬地獻上水給如來;喝完之後威勢更為強大,在大眾中如同獅子般昂然行走。這條河裡住著水神和龍,水非常清澈,一點都不混濁。聖者的面容像雪山一樣潔白莊嚴,安詳地教化拘孫城的人們。
法義解析
  • 此段描述佛陀以八種音聲(具足八功德音)命令阿難取水,表
    現佛陀慈悲與威德,並預示將前往拘尸城(拘尸那羅)入滅。

  • 此句描述佛陀或聖者語音柔和、優雅,所說之語能令聽者心生
    歡喜,強調語言的攝受力與慈悲。

  • 此段描述弟子侍奉佛陀,並向佛陀報告河水因五百車輛涉水而
    變得渾濁,擔心飲用不利健康,體現弟子對佛陀的關懷與恭敬。

  • 此句描述拘留河的地理位置與水質,強調其清澈與涼爽,常見於佛教經典中對聖地的描寫。

  • 此句描述前往某處可取得水源,既能飲用亦可用於沐浴,強調
    水的多重用途,常見於僧團生活或修行環境的描述。

  • 此句描述雪山中的鬼神以水供養如來,顯示鬼神亦能行供養功
    德,體現佛教中萬物皆可修行、供養佛陀的觀念。

  • 此句形容飲畢後威勢增強,行止如師子,象徵威德自在、無畏於眾。

  • 此句描述河流為水神與龍所居,象徵其神聖與潔淨,並強調水
    質純淨無污染,符合佛教對清淨境界的讚歎。

  • 此句形容佛陀的容貌潔白莊嚴,如雪山般清淨,並以安詳從容
    的態度前往拘孫城(拘孫即拘尸那城,佛陀入滅之地)。

名相註解
  • 八種音:指佛陀具足八種殊勝音聲,能令眾生歡喜、易於理解。
  • 勅:命令、吩咐。
  • 拘尸:即拘尸那羅,佛陀入滅之地。
  • 柔軟和雅音:指語音溫和、悅耳,為佛陀三十二相之一。
  • 悅眾心:使眾生心生歡喜、安樂。
  • 給侍:侍奉、陪伴在側。
  • 尋白:即時稟告。
  • 截流渡彼岸:指車隊橫渡河流至對岸。
  • 渾濁:水質混濁不清。
  • 不便身:對身體不利。
  • 拘留河:佛教經典中常見的聖河,與佛陀事蹟相關。
  • 清冷:形容水質清澈且涼爽,帶有聖潔之意。
  • 取飲:指取水飲用。
  • 澡浴身:指用水洗滌身體,為僧人日常清淨之舉。
  • 師子步:佛教常用譬喻,指如獅子般威嚴自信的步伐,象徵無畏與尊貴。
  • 水神、龍:古印度及佛教中常見的護法神祇,主掌水域。
  • 清澄無濁穢:形容水質極為清淨,無任何雜質或污穢。
  • 聖顏:指佛陀的莊嚴面容。
  • 度:有『前往』、『渡化』之意,此處為『前往』。
  • 拘孫:即拘尸那城(Kusinagara),佛陀入滅處。
「佛以八種音,勅阿難取水,
吾渴今欲飲,飲已詣拘尸;
柔軟和雅音,所言悅眾心。
給侍佛左右,尋白於世尊:
向有五百車,截流渡彼岸,
渾濁於此水,飲恐不便身;
拘留河不遠,水美甚清冷;
往彼可取飲,亦可澡浴身。
雪山有鬼神,奉上如來水;
飲已威勢強,眾中師子步。
其水神龍居,清澄無濁穢;
聖顏如雪山,安詳度拘孫。」
65
白話直譯
當時,世尊便前往拘孫河,喝水後沐浴,隨後與大眾一同離去。途中,佛陀在一棵樹下歇息,對周那說:「你將僧伽梨摺成四層鋪好,我背痛,想暫時休息。」周那依教奉行,鋪設妥當後,佛陀即坐於其上。周那行禮後,在一旁坐下,對佛說:「我想入涅槃!」我欲般涅槃!
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到拘孫河,喝了水、洗了澡,然後和大家一起離開。走到一半,佛陀在一棵樹下停下來休息,對周那說:「你
把僧伽梨摺成四層鋪好,我背有點痛,想暫時躺一下。」。周那聽從佛陀的指示,把座位鋪好後,佛陀就坐上去了。周那向佛頂禮後,坐到一邊,對佛說:「我想要進入涅槃!」。我想要進入涅槃了!」
法義解析
  • 描述佛陀於特定時刻前往拘孫河,飲水、沐浴,並與隨眾離去,展現日常威儀與僧團生活。

  • 佛陀旅途中感身體不適,於途中樹下暫歇,展現人間佛陀的慈
    悲與身體狀況,並囑咐弟子協助鋪設僧伽梨以便休息。

  • 此句描述周那依佛指示鋪設座具,佛陀隨即坐於其上,展現弟子恭敬承事與佛陀威儀。

  • 此處描述周那向佛頂禮後,表達自己欲證入涅槃的心願,顯示弟子對佛的恭敬與求解脫之志。

  • 「般涅槃」即證入究竟寂滅的境界,表示佛陀將離世,進入無餘涅槃。

名相註解
  • 僧伽梨:比丘所著的外衣,為三衣之一,常用於鋪地或覆身。
  • 四牒:指將僧伽梨衣物摺疊成四層。
  • 敷置:鋪設、安置座具。

爾時,世尊即詣拘孫河,飲已澡浴,與眾而去。 中路止息在一樹下,告周那曰:「汝取僧伽 梨四牒而敷,吾患背痛,欲暫止息。」周那 受教,敷置已訖,佛坐其上。周那禮已,於一 面坐,而白佛言:「我欲般涅槃!我欲般涅槃!」

66
白話直譯
佛告訴他說:「應當知道這個時候。」於是,周那就在佛前般涅槃。佛陀當時誦偈曰:
白話口語化新譯
佛對他說:「你要明白這個時候。」。這時,周那就在佛陀面前圓寂了。當時佛陀說了一首偈語:
法義解析
  • 此句為佛陀提醒弟子應當知曉時機或因緣已至,強調對時節因緣的覺察與把握。

  • 「般涅槃」為佛教術語,意指徹底解脫生死輪迴,證得究竟寂
    滅。
    周那於佛前示現圓寂,顯示其修行圓滿,佛陀隨即誦偈讚歎。

名相註解
  • 宜知:應當知道,表示勸誡或提醒。
  • 是時:此時、當下的時機,常指修行或行動的適當時刻。
  • 圓寂:漢譯佛教用語,意指證得涅槃、離苦得樂。

佛告之曰:「宜知是時。」於是,周那即於佛前 便般涅槃,佛時頌曰:

67
白話直譯
佛陀前往拘孫河,河水清涼無垢,世間最尊貴者入水沐浴,淨身心以渡彼岸。大眾的領袖(佛陀)吩咐周那:我現在身體極為疲憊,你快些鋪好臥具。周那迅速依教,將四層僧衣鋪設於地。如來止息後,周那於前坐下。便白世尊:我欲證得涅槃,前往那無愛無憎的境界,現在即將前去。無量功德海、最勝者對他說:你所應做的已圓滿,現在應知時機已到。見佛已許可,周那倍加精勤。一切有為法滅盡無餘,如同燈油耗盡火焰自滅。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到拘孫河,河水清涼純淨,世間最尊貴
的佛陀進入河中沐浴,藉此清淨身心,邁向解脫的彼岸。佛陀作為大眾的領袖,對周那說:我現在很疲倦,你趕快幫我鋪好臥具吧。周那馬上照著指示,把四牒衣鋪了出來。那個時候,如來停下來休息,周那就在佛前坐下。他對世尊說:我想要證得涅槃,前往那個沒有愛憎的地方,現在就要過去了。無量功德海這位最尊貴者對他說:你該做的事都已完成,現在該知道時機到了。見到佛陀並得到同意後,周那變得更加努力修行。一切造作的行為都徹底止息,就像燈油用盡火焰自然熄滅一樣。
法義解析
  • 本偈描述佛陀前往拘孫河,以清淨之水沐浴,象徵身心淨化,
    進而渡脫生死苦海,達到涅槃彼岸。

  • 此處描述佛陀作為僧團領袖,因身體疲憊而吩咐弟子周那準備
    臥具,展現佛陀人間示現、亦有疲勞之相,並體現僧團秩序與弟子侍奉之義。

  • 「尋受教」指周那迅速接受佛陀教導;「四牒衣」為僧人鋪於
    地上的四層衣物,供佛陀安坐或臥用。

  • 此句描述佛陀(如來)止息(休息、安住)後,弟子周那恭敬
    地在佛前就座,表現出弟子對佛的尊敬與侍從。

  • 「取滅度」即證得涅槃,超脫生死;「無愛無憎處」指超越愛憎、平等寂靜的涅槃境界。

  • 「無量功德海」形容佛陀功德無邊,「最勝」指佛陀至高無上

    此句為佛陀告誡弟子,所作功德已圓滿,應知時機已到,暗示修行圓滿或入滅之時。

  • 此句描述周那在佛陀允許後,倍加精進修行,展現弟子對佛教導的尊重與實踐。

  • 「滅行」指一切有為法(行蘊)皆已止息,無餘殘留,譬喻如
    燈油盡則火自滅,象徵涅槃寂滅無餘。

名相註解
  • 人中尊:指佛陀,意為人中最尊貴者。
  • 度彼岸:佛教術語,意指超越生死苦海,證得涅槃。
  • 原首:即『元首』,指領袖、首領,此處指佛陀為僧團之主。
  • 教勅:教誨、吩咐。
  • 敷臥具:鋪設臥具,為佛陀準備休息之處。
  • 四牒衣:指四層重疊的僧衣,為佛教儀軌中鋪設於地的衣物。
  • 於前坐:在佛前坐下,表恭敬。
  • 無愛無憎處:無貪愛、無瞋恚的清淨境界。
  • 無量功德海:比喻佛陀功德廣大無邊。
  • 最勝:最尊貴、無與倫比者,常指佛陀。
  • 汝所作已辦:你該做的事已經完成,出自佛教經典,常用於指修行圓滿。
  • 知是時:知曉時機已到,常指入滅或重要轉折。
  • 聽許:允許、准許。
  • 倍精勤:更加努力精進,指修行上的加倍用功。
  • 滅行:指一切造作、業力、煩惱等行為的止息。
  • 無有餘:無任何殘餘,徹底滅盡。
  • 如燈盡火滅:常用譬喻,形容涅槃時五蘊皆滅,無生死流轉。
「佛趣拘孫河,清涼無濁穢,
人中尊入水,澡浴度彼岸。
大眾之原首,教勅於周那:
吾今身疲極,汝速敷臥具;
周那尋受教,四牒衣而敷;
如來既止息,周那於前坐。
即白於世尊:我欲取滅度,
無愛無憎處,今當到彼方。
無量功德海,最勝告彼曰:
汝所作已辦,今宜知是時。
見佛已聽許,周那倍精勤;
滅行無有餘,如燈盡火滅。」
68
白話直譯
這時,阿難從座位起身,向佛陀稟問:「佛陀滅度之後,葬禮應如何舉行?」
白話口語化新譯
那個時候,阿難從座位站起來,走到佛前問道:「佛陀圓寂以後,該怎麼辦理葬禮?」
法義解析
  • 阿難尊者在佛陀即將入滅時,主動請問佛陀圓寂後的葬禮儀式
    ,顯示對佛陀身後事的關切與恭敬。

名相註解
  • 葬法:指葬禮的儀式與規範。

時,阿難即從座起,前白佛言:「佛滅度後,葬法 云何?」

69
白話直譯
佛陀告訴阿難:「你暫且安靜下來,反省你自己的本分修
行,這些事就讓那些清淨的信士們樂於承擔吧。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你先安靜下來,想想你該做的事,這些事情自然有虔誠的信士們願意去做。」
法義解析
  • 佛陀勸阿難暫時保持沉默,反省自身所修行的事,並讓在家清
    淨信士們自願承擔相關事務,強調各安其分、專注本分修行。

名相註解
  • 清信士:指在家居士,信仰清淨、虔誠的佛教信徒。
  • 所業:指自己所修持、所從事的修行或職責。

佛告阿難:「汝且默然,思汝所業,諸清 信士自樂為之。」

70
白話直譯
這時,阿難再三請問:「佛陀滅度後,葬禮應如何舉行?」
白話口語化新譯
那個時候,阿難又連續三次請問:「佛陀圓寂以後,該怎麼辦理葬禮?」
法義解析
  • 阿難三啟,顯示其對佛陀遺體處理的慎重與恭敬。
    此處關涉佛
    滅後僧團如何承續佛陀遺教與儀式規範。

名相註解
  • 重三啟:指連續三次請問,表誠敬與慎重。

時,阿難復重三啟:「佛滅度後, 葬法云何?」

71
白話直譯
佛陀說:「想知道葬禮的方式,應如轉輪聖王那樣辦理。」
白話口語化新譯
佛陀說:「如果想了解應該怎麼舉行葬禮,就應該依照轉輪聖王的方式來辦。」
法義解析
  • 佛陀以轉輪聖王的葬法作為比擬,指示弟子應依此辦理佛陀的
    葬禮,顯示佛身與轉輪聖王同等尊貴。

名相註解
  • 轉輪聖王:佛教中理想的世間王者,具足七寶,統治四天下,象徵無上威德。

佛言:「欲知葬法者,當如轉輪聖 王。」

72
白話直譯
阿難又稟白道:「轉輪聖王的葬法是怎樣的?」
白話口語化新譯
阿難又請問:「轉輪聖王是怎麼舉行葬禮的?」
法義解析
  • 阿難詢問佛陀關於轉輪聖王(理想君主)的葬禮儀式,顯示對
    世間王者與佛教葬法的區別有興趣。

阿難又白:「轉輪聖王葬法云何?」

73
白話直譯
佛陀告訴阿難:「聖王的葬禮,先用香湯為遺體沐浴,再
用新的劫貝布全身包裹,然後以五百張布依次重重包裹。」將遺體放入金棺內,灌滿麻油後,將金棺置於第二層大鐵
槨中,外層再以栴檀香木製成的香槨包裹,堆積眾多名貴香料,厚厚地覆蓋於其上,然後進行火化。收集舍利後,於四衢道建立塔廟,於塔頂懸掛彩幡,使國
中行人皆能見法王之塔,心生思慕正法,廣獲饒益。阿難!你想要安葬我,應先用香湯為我洗浴,再用新的劫貝布全
面纏裹身體,然後以五百張布層層包裹。將內含遺體的金棺灌滿麻油後,放入第二層大鐵槨中,外
層再以檀香木槨包裹,堆積眾多名香,厚厚覆蓋其上,然後行火化儀式。收集舍利後,在四條大道交會處建造塔廟,樹立塔頂並懸
掛彩幡,使所有行人皆能見佛塔,思慕如來法王的教化,生者獲福,死者得生天界。這時,世尊再度審視此義,而說偈頌曰:
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「聖王的葬禮,首先用香湯為遺體沐浴,
接著用新的劫貝布把全身纏裹,然後再用五百張布一層層包裹起來。」。把遺體放進金棺,灌滿麻油後,將金棺放入第二層大鐵槨
,再用栴檀香木的外槨包裹,堆上許多名貴香料和厚厚的覆蓋物,最後進行火化儀式。收集舍利後,在大路交會處建起塔廟,塔頂掛上彩幡,讓
國內往來的人都能看到法王的塔,心生嚮往正法,得到許多利益。阿難!你如果想安葬我,應該先用香湯幫我沐浴,接著用新的劫
貝布把全身包好,再用五百張布一層一層地包裹起來。把裝有遺體的金棺灌滿麻油後,放進第二層大鐵棺,再用
檀香木棺包在外面,堆上許多名貴香料,厚厚地覆蓋,然後進行火化。等舍利收集完畢後,在四條大路交會的地方建塔廟,豎起塔頂並掛上彩幡,讓所有路過的人都能看到佛
塔,心生對如來法王教化的嚮往。活著的人能因此得到福報,往生後也能升天。那個時候,佛陀再次思考這個道理,然後說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段描述聖王(轉輪聖王)葬禮的儀式,強調潔淨與莊嚴,與
    佛陀入滅時的葬法相同,體現對聖者的尊重。

  • 描述佛陀遺體火化的具體儀式,強調多重棺槨與香料的莊嚴處
    理,體現對佛身的極致恭敬與供養。

  • 描述佛陀涅槃後,收集舍利並於交通要道建塔,象徵法王教化
    普及,利益眾生,激發信仰與正法的弘揚。

  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文中作為開啟教誨或引起注意的語句。

  • 此段描述佛陀圓寂後的葬禮儀式,強調以香湯沐浴、劫貝布纏
    身及五百層布包裹,體現對佛身的恭敬與莊嚴安置。

  • 此段描述佛滅後,弟子收集舍利,於交通要道建塔供養,令眾
    生見塔生起信心,得現世福報,死後升天,體現佛教重視舍利與塔廟的功德思想。

  • 此句描述佛陀於當下再次審視所說義理,並以偈頌形式加以闡
    述,強調偈頌在佛教教義中用於總結與強化重點。

名相註解
  • 香湯:指以香料調和的熱水,用於淨身。
  • 劫貝:指細緻潔白的布,常用於包裹遺體。
  • 五百張:指五百層布,象徵莊嚴與重視。
  • 金棺:以黃金製成的棺槨,象徵尊貴。
  • 鐵槨:外層以鐵製成的大棺,用於保護金棺。
  • 栴檀香槨:以栴檀木製成的香木棺,栴檀為名貴香木,常用於佛教供養。
  • 闍維:梵語 jāpita,意為火化遺體。
  • 舍利:佛陀遺骨或遺物,為佛教聖物。
  • 四衢道:四條大道交會之處,象徵交通樞紐,利於弘法。
  • 塔廟:供奉舍利的佛塔與寺廟。
  • 表剎:塔頂裝飾,象徵佛法高舉。
  • 繒:彩幡、布幔,表莊嚴。
  • 法王:指佛陀,法界之王。
  • 旃檀香槨:以檀香木製成的棺槨,象徵清淨與供養。
  • 道化:佛陀教化眾生之功德。
  • 重觀:再次審視、深思。

佛告阿 難:「聖王葬法,先以香湯洗浴其體,以新劫 貝周遍纏身,以五百張疊次如纏之。內身 金棺灌以麻油畢,舉金棺置於第二大鐵 槨中,栴檀香槨次重於外,積眾名香,厚衣 其上而闍維之。訖收舍利,於四衢道起立 塔廟,表剎懸繒,使國行人皆見法王塔,思 慕正化,多所饒益。阿難!汝欲葬我,先以 香湯洗浴,用新劫貝周遍纏身,以五百張 疊次如纏之。內身金棺灌以麻油畢,舉 金棺置於第二大鐵槨中,旃檀香槨次重於 外,積眾名香,厚衣其上而闍維之。訖收舍 利,於四衢道起立塔廟,表剎懸繒,使諸行 人皆見佛塔,思慕如來法王道化,生獲福 利,死得上天。」於時,世尊重觀此義,而說頌 曰:

74
白話直譯
阿難從座位上起身,長跪向世尊請問:如來滅度後,應該用什麼方式安葬?阿難,你暫且安靜,思惟你所作所行;國內諸位清信,自當樂於為之。阿難三次請求後,佛陀開示以轉輪聖王之禮安葬如來,應
以布層層包裹佛身,安置於內棺與外槨。在四條大道交會處建造塔廟,為利益眾生,一切禮敬者皆能獲得無量福報。
白話口語化新譯
阿難從座位站起來,雙膝跪地恭敬地問佛陀:世尊,您圓寂之後,應該用什麼方法安葬?阿難,你先安靜下來,好好思考你平時的行為;國內的各位在家信眾,理當樂意去做這件事。阿難三度請求後,佛陀說要用轉輪聖王的方式安葬自己,
遺體要用布一層層包好,放進內棺和外槨裡。在大路交會的地方建塔廟,為了讓眾生得到利益,凡是來
禮拜恭敬的人,都能得到無量的福德。
法義解析
  • 阿難尊者起身長跪,向佛陀請示如來涅槃後的葬禮儀式,顯示
    弟子對佛陀的恭敬與對佛教儀軌的重視。

  • 佛陀勸阿難暫時安靜,內省反思自己當下的行為與抉擇,強調自省與正念。

  • 「清信」指在家信眾,強調其清淨信仰;此句表達國內信眾理當樂於承辦佛事或善行。

  • 此段描述阿難三次請求後,佛陀開示如來身後葬禮,依轉輪聖
    王之禮,須以布層層包裹佛身,安置於內棺與外槨。

  • 於四衢(四條大道交會處)建塔廟,象徵佛法普及四方,利益
    一切眾生。
    禮敬者皆能積聚無量福德,強調供養與恭敬佛塔的殊勝功德。

名相註解
  • 長跪:雙膝著地,表示恭敬。
  • 法葬:以何種佛法儀式安葬。
  • 默:指安靜、止語,常見於佛教修行語境。
  • 思惟:指深入思考、觀察自心,是修行的重要方法。
  • 清信:指清淨信仰的在家佛教徒,常見於佛教經論。
  • 轉輪葬:即轉輪聖王的葬禮,為古印度王者最高規格的葬禮。
  • 內棺槨:內棺為盛放遺體之棺,槨為外層保護之棺。
  • 四衢:四條大道交會之處,象徵人流匯聚、弘法利生之地。
  • 禮敬:指禮拜、供養、恭敬之行為。
  • 無量福:無法計量的福德果報。
「阿難從坐起,長跪白世尊,
如來滅度後,當以何法葬?
阿難汝且默,思惟汝所行;
國內諸清信,自當樂為之。
阿難三請已,佛說轉輪葬,
欲葬如來身,疊裹內棺槨;
四衢起塔廟,為利益眾生,
諸有禮敬者,皆獲無量福。」
75
白話直譯
佛告訴阿難:「世間有四種人,應當為他們建塔,並以香花、彩幡、華蓋、音樂歌舞等供養。哪四種?一者如來,應當為其建塔;二者辟支佛;三者聲聞人;四者轉輪王。阿難!這四種人應當為其建塔,並以香花、彩幡、華蓋、伎樂等供養。這時,世尊以偈頌說道:
白話口語化新譯
佛對阿難說:「世間有四種人,應該為他們建造塔廟,並用香花、彩幔和音樂來供養。」。是哪四種呢?第一種是如來,應該為如來建塔;第二種是辟支佛;第三種是聲聞弟子;第四種是轉輪聖王。阿難!這四種人應該為他們建造塔,並用香花、織幡、華蓋和音樂等來供養。那個時候,佛陀用偈頌說:
法義解析
  • 此處佛陀說明有四類值得建塔供養的人,強調供養方式包括香
    花、繒(彩幡)、蓋(華蓋)、伎樂(音樂表演)等,體現對聖者的尊崇與功德積集。

  • 此句為提問,常見於佛經,意指『所謂的四種是哪些?』,用於引出下文的四項內容。

  • 此處列舉四種應當為其建塔的對象,分別為如來、辟支佛、聲
    聞人及轉輪王,顯示其殊勝功德與地位。

  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文中作為開示或提醒的起首語。

  • 此句說明四種值得尊敬的人,應為其建塔並以香花、繒蓋(彩
    幡、帳幕)、音樂等莊嚴供養,表達崇敬與供奉之意。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理,強調其重要性。

名相註解
  • 起塔:為聖者建造佛塔以表敬仰與供養。
  • 繒蓋:繒指彩色布幡,蓋指華蓋,皆為莊嚴供養之物。
  • 伎樂:音樂、歌舞等藝術供養。
  • 何等:意為『哪些、哪幾種』,為佛典常用問句。
  • 辟支佛:獨覺,於無佛世自悟十二因緣而成佛者。
  • 聲聞人:聽佛說法而證得阿羅漢果的弟子。
  • 轉輪王:統治四天下的理想聖王,具足七寶,行正法治世。
  • 香華:香與花,常用於佛教供養。

佛告阿難:「天下有四種人,應得起塔,香 花繒蓋,伎樂供養。何等為四?一者如來應 得起塔,二者辟支佛,三者聲聞人,四者轉輪 王。阿難!此四種人應得起塔,香華繒蓋,伎 樂供養。」爾時,世尊以偈頌曰:

76
白話直譯
佛塔應為第一,辟支佛、聲聞,以及轉輪聖王、統領四大洲的主宰,也都應建塔。這四種應當供養,乃如來所記說:佛、辟支佛、聲聞及轉輪聖王之塔。
白話口語化新譯
佛陀應該是最先被建塔供養的,辟支佛、聲聞弟子,還有
轉輪聖王和統治四大洲的國王,也都應該建塔供養。這四類都應該供養,這是佛所親自開示的:包括佛、辟支佛、聲聞和轉輪聖王的塔。
法義解析
  • 此偈頌列舉佛、辟支佛、聲聞及轉輪聖王等,皆應建塔供養,
    顯示塔的重要性與普遍性,並強調其在佛教修行與功德積累中的地位。

  • 此句說明四類對象(佛、辟支佛、聲聞、轉輪王塔)皆應受供
    養,並且這是如來所認可、記說的正法。

名相註解
  • 聲聞:聞佛說法而修行證果者,四果阿羅漢。
  • 四域主:即四大洲的主宰,指轉輪王統領之下的世界。
  • 應供養:值得供養、應當供養之意。
  • 如來之所記:如來所記說、認可、開許。
  • 佛、辟支、聲聞:三乘聖者。
  • 轉輪王塔:轉輪聖王的舍利塔。
「佛應第一塔,辟支佛聲聞,
及轉輪聖王,典領四域主。
斯四應供養,如來之所記,
佛、辟支、聲聞,及轉輪王塔。」
77
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「一同前往拘尸城,至末羅雙樹間。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「我們一起去拘尸城,到末羅族的雙樹之間吧。」
法義解析
  • 此處描述佛陀命阿難同行,前往拘尸城(拘尸那揭羅),至末
    羅族的雙樹間,為佛陀入滅前的重要場景。

名相註解
  • 拘尸城:即拘尸那揭羅(Kusinagara),佛陀入滅之地。
  • 末羅雙樹:末羅族的兩棵大樹,佛陀於此入滅。

爾時,世尊告阿難:「俱詣拘尸城,末羅雙樹 間。」

78
白話直譯
回答說:「是的!」於是便與大眾圍繞世尊,於道上行。
白話口語化新譯
他回答:「沒錯!」。那時就和大眾一起圍繞著世尊,在道路上行走。
法義解析
  • 「唯然」為古漢語中表示肯定、應允之語,常見於佛經對話,
    表現弟子對佛或長者的恭敬承諾。

  • 描述弟子與大眾恭敬圍繞佛陀,隨佛同行,表現出禮敬與隨順佛陀的修行態度。

名相註解
  • 圍遶:佛教禮儀,表示恭敬,繞佛行走。
  • 在道而行:於道路上行走,亦有隨佛修行之意。

對曰:「唯然!」即與大眾圍遶世尊,在道而 行。

79
白話直譯
有一位梵志從拘尸城前往波婆城,途中遠遠看見世尊,容
貌端正,諸根寂靜,見後心生歡喜,善心自生。他至佛前,行禮問訊後,站在一旁,對佛說:「我住的村莊離
此不遠,懇請瞿曇到那裡留宿,明早用餐後再前往城。」佛告梵志:「且止!」暫且停止!你現在就已經供養我了。
白話口語化新譯
有一位婆羅門從拘尸城要去波婆城,半路上遠遠看到佛陀
,儀容莊嚴、舉止安詳,心裡很歡喜,生起善念。他走到佛陀面前,行禮問候後,站在一旁說:「我住的村子
離這裡不遠,請佛陀今晚到我家住,明天早上用過餐再去城裡。」。佛對梵志說:「你先停一下!」。先停一下!你現在這樣做,其實已經是在供養我了。
法義解析
  • 本段描述一位梵志對佛陀的恭敬與歡喜,並邀請佛陀至其村莊留宿,體現佛陀威儀與教化力。

  • 「且止」為佛陀制止對方,請其暫緩發言或行動,常見於經典中表現佛陀的威儀與教化方式。

  • 「且止」為佛教用語,常用於制止或暫緩某事,意為「暫且停止」、「先停下來」。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子或信眾的直接指示,表示當下即可行
    供養之事,語氣具權威性與慈悲。

名相註解
  • 梵志:婆羅門,印度四姓之一,常指修行者或祭司。
  • 拘尸城、波婆城:古印度地名。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,常用以稱呼佛陀。
  • 供養:佛教術語,指以恭敬心奉獻財物、飲食等於佛、法、僧三寶,積聚福德。

有一梵志從拘尸城趣波婆城,中路遙 見世尊顏貌端正,諸根寂定,見已歡喜,善心 自生,前至佛所,問訊訖,一面住,而白佛言: 「我所居村去此不遠,唯願瞿曇於彼止宿, 清旦食已,然後趣城。」佛告梵志:「且止!且止! 汝今便為供養我已。」

80
白話直譯
這時,梵志誠懇地請求了三次,佛陀每次的回答都與最初
相同,並對梵志說:「阿難就在你身後,你可以將你的意思告訴他。」
白話口語化新譯
那個時候,梵志很誠懇地連續請求了三次,佛陀每次都像
一開始那樣回答,還對梵志說:「阿難就在你後面,你可以把你的想法告訴他。」
法義解析
  • 此段描述梵志三次懇請佛陀,佛陀皆如初答覆,並囑咐可向阿
    難表達心意,顯示佛陀的慈悲與教導弟子間的互動。

名相註解
  • 慇懃三請:表示極為誠懇、反覆請求三次,為古代禮儀。
  • 如初:如同最初的回答,未改變立場。
  • 語意:表達心意、想法。

時,梵志慇懃三請,佛 答如初,又告梵志:「阿難在後,汝可語意。」

81
白話直譯
這時,梵志聽了佛陀的教導後,就去找阿難,行禮問候後,站在一旁,對阿難說:「我住的村莊離這裡
不遠,希望能請瞿曇到那裡留宿,明早食畢再前往城裡。」
白話口語化新譯
那個時候,梵志聽完佛陀的教導,就去找阿難,打過招呼後站在一旁,對阿難說:「我住的村子離這裡
不遠,想請瞿曇到我那裡過夜,明天早上吃完飯再去城裡。」
法義解析
  • 描述梵志聽聞佛法後,禮敬阿難並邀請佛陀至其村落留宿,體現對佛法的恭敬與供養之心。

名相註解
  • 問訊:禮貌性問候,表敬意。
  • 屈:邀請、請。
  • 止宿:留宿、住宿。
  • 清旦:清晨。
  • 趣城:前往城中。

時, 梵志聞佛教已,即詣阿難,問訊已,於一面 立,白阿難言:「我所居村去此不遠,欲屈 瞿曇於彼止宿,清旦食已,然後趣城。」

82
白話直譯
阿難回答說:「請暫停!」止!梵志!你現在確實已經得到了供養。
白話口語化新譯
阿難回應:「先等等!」。停下來!婆羅門!你現在已經接受了供養了。
法義解析
  • 「止」為制止、請求暫緩之意,常見於佛經對話中,表現出請對方暫停或稍候的語氣。

  • 「止」在佛教語境中常用於制止、令其停止某行為或念頭,亦有止息煩惱、止觀修行之意。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的尊稱,佛陀常以此稱呼婆羅門
    出身的修行者或論師,表現尊重與對話的語氣。

  • 此句為佛陀確認對方已經獲得供養,語氣帶有結語與肯定。

名相註解
  • 報曰:即『回答說』,為古漢語常用對話標記。

阿難 報曰:「止!止!梵志!汝今已為得供養已。」

83
白話直譯
梵志又誠懇地請求三次。阿難回答:「現在天氣炎熱,那
個村子又很偏遠,世尊已經非常疲憊,不必再勞煩了。」
白話口語化新譯
那位婆羅門又連續誠懇地請了三次,阿難說:「現在天氣
很熱,那個村子又很遠,世尊已經很累了,就不要再麻煩他了。」
法義解析
  • 此段描述梵志三次誠懇邀請佛陀,阿難以世尊疲憊、天氣炎熱
    及村落遙遠為由婉拒,體現弟子對佛陀身體的關懷。

名相註解
  • 慇懃至三:指三次誠懇地請求,為佛經常見禮數。
  • 勞嬈:勞煩、打擾。

梵志 復請,慇懃至三,阿難答曰:「時既暑熱,彼村遠 逈,世尊疲極,不足勞嬈。」

84
白話直譯
這時,世尊觀察此義理後,即說偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,世尊觀察這個道理後,就說了一首偈頌:
法義解析
  • 「爾時」指當時的情境;「世尊」為佛陀尊稱;「觀此義」意
    指佛陀觀察、體察當下的道理或因緣;「即說頌曰」表示佛陀隨即以偈頌(詩偈)來闡述法義。

爾時,世尊觀此義 已,即說頌曰:

85
白話直譯
佛陀(淨眼)前行於道路,極度疲憊地走向娑羅雙樹。梵志遠遠見到佛陀,立刻趨前頂禮,說:「我們村子就在附近,請您慈悲憐憫,留宿一晚。」清晨設置微薄供養,然後前往那座城。梵志,我身體疲倦,道途遙遠,無法前往;監藏者還在後面,你可以留下來傳達我的意思。領受佛陀教誨後,便前往阿難那裡,說道:唯願您能到我村,於清晨用齋後再離開。阿難說:且慢,現在天氣炎熱,暫且不要過去。三次請求未能如願,內心憂惱,不得快樂。唉,這些有為法,流轉遷移,無有常住。今於雙樹間,將入滅我之無漏身。佛、辟支佛、聲聞,一切皆歸滅。無常無所撰擇,如同大火焚燒山林。
白話口語化新譯
佛陀繼續往前走,已經非常疲憊,朝著那兩棵娑羅樹走去。那位婆羅門從遠處看見佛陀,馬上走過來頂禮,說:「我
們村子就在這附近,懇請您慈悲,今晚能否留宿一晚?」。一大早準備了簡單的供品,然後就前往那座城市。梵志,我現在身體很疲累,路又太遠,沒辦法過去;監藏者還在後面,你可以先留在這裡,不必急著離開。接受佛陀的教導後,就去找阿難,請他說:希望您能到我們村子來,早上吃完飯再離開。阿難說:「先等等,現在天氣很熱,暫時不要過去。」。三次請求都沒能如願,心裡感到憂愁、不開心。唉,這些一切造作的事物,總是在變動,沒有什麼能永遠不變。現在就在這兩棵樹之間,我將捨離我這無漏的身體。佛、辟支佛和聲聞,最終都將歸於寂滅。無常不會選擇對象,就像大火燒盡整片山林一樣。
法義解析
  • 「淨眼」指佛陀,具備清淨無染的智慧之眼;「雙樹」即佛陀
    入滅時所臥的娑羅雙樹,象徵涅槃之境。

  • 此段描述梵志見佛生敬,主動邀請佛陀至村中留宿,展現對佛的尊敬與供養心。

  • 「清旦」指清晨;「設微供」為準備簡單的供養,表現出修行
    者的樸素與恭敬;「向彼城」即前往那座城,通常指佛陀或僧團移動至下一個弘法地點。

  • 此句為佛陀對梵志表達自身疲憊與路途遙遠,無法親自前往的
    理由,體現佛陀以方便善巧應對請求。

  • 「監藏者」指負責典藏經卷的人。
    「住語意」意為停留並傳達
    話語或意思,非單純指與其交談。

  • 此段描述弟子領受佛陀教誨後,前往阿難處邀請阿難至其村,
    並希望阿難於清晨用齋後再離開,體現對僧眾的恭敬與供養心。

  • 「止止」為制止、暫緩之意,阿難勸對方暫停行動。
    「時熱不
    相赴」指當時天氣炎熱,未能立即前往。

  • 此句描述因三次請求未能如願,內心產生憂愁與不悅,反映修行者面對挫折時的心理狀態。

  • 「有為法」指一切因緣所生、無常變化之法,強調世間萬物皆
    無常,必然流轉遷移,無法恆常存在。

  • 佛陀於雙樹間入滅,『無漏身』指佛已斷盡煩惱、無有漏失的法身,象徵究竟解脫。

  • 此句強調三乘(佛、辟支佛、聲聞)皆歸於涅槃寂滅,顯示一切有為法終歸無常、寂滅之理。

  • 「無常」指一切法皆變化不定,無法掌控;「無撰擇」強調無
    常臨及眾生時,無分貴賤、善惡,猶如大火焚燒山林,所及無遺。

名相註解
  • 淨眼:佛陀的尊稱,意指具足無礙智慧之眼。
  • 雙樹:指佛陀入滅時的娑羅雙樹。
  • 稽首:頂禮,五體投地的禮拜方式。
  • 微供:簡單、微薄的供養,強調質樸與誠敬。
  • 不能過:意為無法前往、無法跨越。
  • 監藏者:寺院中管理藏經的人。
  • 住語意:停留並傳達話語或意思,非僅指說話。
  • 食已:用齋完畢。
  • 止止:佛典常見語,意為『暫停』或『請稍等』。
  • 不相赴:未立即前往或相見。
  • 不遂願:未能如願以償。
  • 憂惱:內心的煩惱與憂愁。
  • 不悅樂:不感到快樂,心情低落。
  • 有為法:指一切因緣和合而生、必然變化的現象,與『無為法』相對。
  • 流遷不常住:形容萬法無常,時刻變化不息,無有恆常。
  • 雙樹間:指佛陀涅槃時所在的娑羅雙樹之間。
  • 無漏身:無煩惱漏失之身,指佛的法身或清淨身。
  • 辟支(辟支佛):獨覺,於無佛世自悟十二因緣而證覺者。
  • 撰擇:選擇、挑選之意。
「淨眼前進路,疲極向雙樹;
梵志遙見佛,速詣而稽首,
我村今在近,哀愍留一宿;
清旦設微供,然後向彼城。
梵志我身倦,道遠不能過;
監藏者在後,汝可住語意。
承佛教旨已,即詣阿難所:
唯願至我村,清旦食已去。
阿難曰止止,時熱不相赴。
三請不遂願,憂惱不悅樂。
咄此有為法,流遷不常住;
今於雙樹間,滅我無漏身。
佛、辟支、聲聞,一切皆歸滅;
無常無撰擇,如火焚山林。」
86
白話直譯
那時,世尊進入拘尸城,來到本生地——末羅雙樹間,對阿
難說:「你替如來在雙樹間鋪設床座,讓頭朝北,面向西方。」為什麼會這樣呢?我的教法必流傳,長久住於北方。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀走進拘尸城,來到他出生的地方——末羅族
的雙樹間,對阿難說:「你幫如來在這雙樹間鋪好床位,讓我的頭朝北,臉朝西。」。為什麼會是這樣呢?我的佛法將會流傳,並且長久地存在於北方地區。
法義解析
  • 描述佛陀即將入滅前,進入拘尸城,選擇在自己本生處——末羅
    雙樹間,並指示阿難鋪設床座,象徵涅槃的準備。

  • 此句為經文常見提問語,意指『為何會如此?』,用於引出原因或解釋。

  • 「吾法」指佛陀所說的佛法;「流布」意指廣泛傳播;「久住
    北方」暗示佛法將在北方地區長久存在,可能指佛教在中國等北方地區的弘傳與興盛。

名相註解
  • 本生處:指佛陀前世或今生的重要地點,這裡指入滅地。
  • 北首:頭朝北,佛教傳統入滅時的臥姿。
  • 西方:象徵極樂世界或涅槃的方向。
  • 吾法:佛陀自稱所說之法,即佛法。
  • 流布:廣泛傳播、流行。
  • 久住北方:長久安住於北方,或指佛法在北方地區的長遠流傳。

爾時,世尊入拘尸城,向本生處末羅雙樹間, 告阿難曰:「汝為如來於雙樹間敷置牀 座,使頭北首,面向西方。所以然者?吾法 流布,當久住北方。」

87
白話直譯
阿難答曰:「唯。」阿難鋪設座位,使座位頭朝北。
白話口語化新譯
阿難回答說:「是的!」。阿難馬上鋪好座位,讓座位的頭朝向北邊。
法義解析
  • 「唯然」為古代對上位者的應答語,表恭敬承諾,常見於佛經中弟子對佛陀或長者的回應。

  • 「敷座」指鋪設座位,為佛陀或尊者準備安坐之處。
    「北首」
    意為座位朝向北方,首即頭部,表示坐時頭朝北。

對曰:「唯然!」即敷座,令 北首。

88
白話直譯
當時,世尊親自以四摺法折疊僧伽梨,右脇著地,如師子王般,雙足交疊而臥。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀自己用四摺的方式摺好僧伽梨,右側身臥
下,像獅子王一樣把雙腳交疊著躺下。
法義解析
  • 描述佛陀入夜安臥的威儀,展現如師子王般的安穩與尊嚴,象徵大覺者的自在與無畏。

名相註解
  • 四牒僧伽梨:指僧伽梨衣以四摺方式折疊,為比丘大衣之一。
  • 偃右脇:右側臥,為佛陀涅槃時的典型姿勢,象徵吉祥臥。
  • 師子王:比喻佛陀的尊貴與威儀。
  • 累足而臥:雙足交疊而臥,為正確的吉祥臥姿。

爾時,世尊自四牒僧伽梨,偃右脇 如師子王,累足而臥。

89
白話直譯
這時,雙樹之間所有篤信佛的鬼神,用不合時節的花朵鋪散在地上。當時,世尊告阿難曰:「雙樹神以非時之花供養於我,此非供養如來。」
白話口語化新譯
那個時候,雙樹間所有信奉佛陀的鬼神,拿著不是當季的花朵灑在地上供養。那個時候,佛陀對阿難說:「這位雙樹神用不合時節的花
來供養我,這並不算是真正供養如來。」
法義解析
  • 描述佛陀涅槃時,雙樹間的鬼神信奉佛法,表達敬意,以非時
    之花供養佛陀,象徵超越時節的恭敬與供養。

  • 佛陀指出供養的重點不在於外在物品(如花是否應時),而在
    於供養的心與正法。
    此處強調供養如來應以正法、正心為本。

名相註解
  • 非時花:非當季之花,象徵特別的供養心。
  • 布散:鋪灑、散布。
  • 雙樹神:指守護兩棵樹的神祇,常見於佛陀涅槃經典場景。
  • 非時華:非應時節開放之花,象徵不合時宜或不合正法的供養。

時,雙樹間所有鬼神 篤信佛者,以非時花布散于地。爾時,世尊 告阿難曰:「此雙樹神以非時華供養於我, 此非供養如來。」

90
白話直譯
阿難恭敬白佛:「何謂供養如來?」
白話口語化新譯
阿難問道:「什麼叫做供養佛陀呢?」
法義解析
  • 阿難向佛請示,何謂真正的『供養如來』,此處重在探問供養的本質與意義。

阿難白言:「云何名為供養 如來?」

91
白話直譯
佛告阿難:「能受持佛法並實踐者,這才名為供養如來。」佛陀觀察此義,於是說偈曰:
白話口語化新譯
佛對阿難說:「能接受佛法並付諸實行的人,這才是真正供養佛陀。」。佛陀看清這個道理後,就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句強調供養如來的最高方式,不在於物質供養,而在於能受
    持與實踐佛法,體現佛法於身心行為中,才是真正的供養佛陀。

  • 此句描述佛陀觀察眾生或法義後,為闡明其義而以偈頌形式說法,常見於經典段落轉折處。

名相註解
  • 受法:接受佛法教導。
  • 行法:依佛法修行、實踐佛法。
  • 供養如來:供養佛陀,通常指物質或精神上的奉獻,此處指以修行為最上供養。
  • 觀此義:指佛陀觀察、體察此處所說的道理。

佛語阿難:「人能受法,能行法者,斯乃名 曰供養如來。」佛觀此義,而說頌曰:

92
白話直譯
佛陀在雙樹之間側臥,心不亂;樹神心清淨,以花散於佛上。阿難白佛言:何謂供養?接受佛法並能實踐,以覺悟之花作為供養。紫金色的花如車輪般圓滿,散於佛前,尚未算是真正的供養;五陰、十八界、十二入皆無我,這才名為第一供養。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀安然地側臥在兩棵樹之間,內心安定無擾;樹神心地清淨,將花撒在佛的身上。阿難請問佛陀:什麼叫做供養?領受佛法並付諸實行,以覺悟之花來作為供養。紫金色的花朵像車輪一樣圓滿,灑在佛前,這還不算是真正的供養;認知到五蘊、十八界、十二入都沒有真實的自我,這才叫做最殊勝的供養。
法義解析
  • 此句描述佛陀入滅前於雙樹間側臥,心境安詳無亂,展現大覺者的自在與寧靜。

  • 此句描述樹神以清淨心供養佛陀,象徵恭敬與供養之意,強調心念清淨的重要性。

  • 阿難向佛陀請示「供養」的定義,為後文佛陀開示供養意義鋪墊。

  • 此句強調受持佛法並付諸實踐,才是真正的供養。
    『覺華』比
    喻覺悟如花,將覺悟作為供養佛陀。

  • 此句強調外在華麗供品(如紫金色花)雖然莊嚴,僅僅灑在佛
    前,尚未達到真正供養的意義,暗示供養應重於內心恭敬與修行。

  • 此句強調五陰、十八界、十二入皆無自性、無我,能如實觀照
    此理,才是真正的最上供養佛法。

名相註解
  • 偃臥:側臥,為佛陀入滅時的獅子臥姿。
  • 心不亂:心境安定,無有煩惱動搖。
  • 樹神:指樹木的守護神,常見於佛教經典中,屬於護法神祇。
  • 散花:供養佛陀的常見方式,表達敬意與祝福。
  • 能行:能夠實踐佛法。
  • 覺華:覺悟之花,指證悟或智慧的成果。
  • 為供:作為供養。
  • 紫金華:指色澤如紫金的花,象徵珍貴與莊嚴。
  • 如輪:形容花朵圓滿、盛大如車輪。
  • 供:供養,指以恭敬心奉獻於佛。
  • 陰:即五陰(色、受、想、行、識),眾生身心的組成要素。
  • 界:十八界(六根、六境、六識),認知世界的分類。
  • 入:十二入(六根、六境),感官與對境的結合。
  • 無我:一切法無固定自我,破除我執。
  • 第一供:最殊勝的供養,指以智慧觀照無我為最上供養。
「佛在雙樹間,偃臥心不亂;
樹神心清淨,以花散佛上。
阿難白佛言:云何名供養?
受法而能行,覺華而為供。
紫金華如輪,散佛未為供;
陰、界、入無我,乃名第一供。」
93
白話直譯
這時,梵摩那在佛前執扇搧佛,佛陀說:「你退下,不要在我面前。」
白話口語化新譯
那個時候,梵摩那在佛前拿著扇子為佛搧風,佛對他說:「你退下,不要站在我面前。」
法義解析
  • 此段描述梵摩那恭敬侍佛,執扇搧風,佛陀則示現教誡,令其退下,顯示威儀與教化。

名相註解
  • 梵摩那:比丘名,為佛弟子。
  • 執扇扇佛:以扇子為佛搧風,表侍奉恭敬。
  • 却:退下、離開。
  • 吾前:佛陀面前。

爾時,梵摩那在於佛前執扇扇佛,佛言:「汝 却,勿在吾前。」

94
白話直譯
這時,阿難心中默自思惟:「這位梵摩那常在佛陀左右,
供給所需,理當尊敬如來,觀看佛陀從無厭足之心。」現在最後還需要他注視,才下令讓他退下,這是什麼用意?於是,阿難整理衣服,上前白佛說:「這位梵摩那常在佛
左右,供給所須,應當尊敬如來,對佛陀的觀視永不厭足。」現在最後還需要他在旁觀察,卻又命他退下,這是什麼原因?
白話口語化新譯
那個時候,阿難在心裡默默想著:「這位梵摩那一直陪伴
在佛身邊,照料佛所需,應該要尊敬如來,看著佛陀總是看不夠。」。為什麼到最後還要他看一眼,然後才叫他退下,這是什麼原因呢?這時,阿難整理好衣服,走到佛前說:「這位梵摩那一直
在佛身邊,隨時供養所需,應該恭敬如來,怎麼看佛都不會感到厭倦。」。現在最後還要他在旁邊觀察,卻又叫他退下,這是為什麼呢?
法義解析
  • 阿難觀察梵摩那恆常侍奉佛陀,供養無缺,心懷敬仰,對佛無
    有厭足之心,顯示弟子對佛的恭敬與供養之德。

  • 此句描述佛陀在某事結束時,仍需某人注視,然後才命其退下
    ,意在引發對背後原因的思考,常見於佛教經典中以問答啟發智慧。

  • 阿難表達梵摩那長期侍奉佛陀,供養無缺,並勸勉應當尊敬如來,對佛陀的觀視永不生厭。

  • 此句描述在重要時刻仍需某人注視,卻又命其退下,表現出疑
    問與深意,常見於佛典中師徒問答場景。

名相註解
  • 視無厭足:意指看佛永不厭倦,象徵無盡的恭敬與愛戴。
  • 瞻視:注視、觀察,常指恭敬地觀看。
  • 命使却:命令使者退下。
  • 整衣服:整理衣著,表恭敬。
  • 末後:指最後、最終時刻。

時,阿難默自思念:「此梵摩那 常在佛左右,供給所須,當尊敬如來,視無 厭足。今者末後須其瞻視,乃命使却,意將 何因?」於是,阿難即整衣服,前白佛言:「此梵 摩那常在佛左右,供給所須,當尊敬如來, 視無厭足。今者末後須其瞻視,而命使却, 將有何因?」

95
白話直譯
佛陀告訴阿難:「這拘尸城外有十二由旬的範圍,全部都
是各大神天居住的地方,沒有任何空缺之處。」這些大神都因這位比丘站在佛前而感到為難,說:「如今佛將入滅,我等諸神都希望能親自瞻仰佛陀,
但這位比丘威德廣大,光明遮蔽,使我們無法親近禮拜供養。」阿難!我因為這個緣故,所以命令他退下。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「在拘尸城外,方圓十二由旬的地方,全
部都住著各種大神和天人,一點空地都沒有。」。這些大神都覺得這位比丘站在佛前讓他們很困擾,說:「那個時候佛快要入滅了,我們諸位天神都希望
能親自見佛一面,但這位比丘威德強大,光明遮住了我們,讓我們沒辦法靠近禮拜和供養佛。」。阿難!我就是因為這個原因,才叫他退下去的。」
法義解析
  • 佛陀說明拘尸城外十二由旬範圍內,皆為大神與天人所居,顯
    示此地殊勝、護法眾多,無一處空缺。

  • 描述佛將入滅時,諸天神希望親近佛陀,但因比丘威德與光明
    遮蔽,無法靠近禮拜供養,顯示比丘修行功德之大,亦反映諸神對佛的敬仰與無奈。

  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示接下來有重要教誨。

  • 此句說明佛陀因某種因緣而命令使者退下,強調因果關係與行動的理由。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,約7-14公里。
  • 大神天:指有大神通力的天神或護法天眾。
  • 威德:指修行者的德行與威儀,能感動或攝服眾生。
  • 暎蔽:光明遮蔽,使他人無法接近。
  • 是緣:指特定的因緣、理由。

佛告阿難:「此拘尸城外有十二 由旬,皆是諸大神天之所居宅,無空缺處。 此諸大神皆嫌此比丘當佛前立:『今佛末 後垂當滅度,吾等諸神,冀一奉覲,而此比 丘有大威德,光明暎蔽,使我曹等不得親 近禮拜供養。』阿難!我以是緣,故命使却。」

96
白話直譯
阿難請問佛陀:「這位尊貴的比丘過去積了什麼功德,修
了什麼修行業行,如今才有這樣的威德呢?」
白話口語化新譯
阿難向佛陀請問:「這位尊貴的比丘以前累積了哪些功德
,修了哪些行持,現在才會有這麼大的威德呢?」
法義解析
  • 阿難請問佛陀,這位比丘過去生中積累了哪些善德與修行,才
    能現今具足如此威德,意在探究因果與修行成果。

名相註解
  • 尊比丘:指具足德行、受人尊敬的比丘。

阿 難白佛:「此尊比丘本積何德,修何行業,今 者威德乃如是乎?」

97
白話直譯
佛告訴阿難:「在久遠的過去,九十一劫前,當時有一位
佛名叫毗婆尸。那時有一位比丘,懷著歡喜心,手執草製火把,去照亮那座佛塔。由於這個因緣,使他現今的
威光能直達二十八層天,連諸天神的光芒都無法相比。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「那個時候,在九十一劫那麼久遠以前,有
一位名叫毗婆尸的佛。當時有個比丘,懷著歡喜的心,手拿著草做的火把,去照亮那座佛塔。因為這個善行,
他現在的光明能直達二十八重天,連天神的光都比不上。」
法義解析
  • 此段敘述比丘以歡喜心供養佛塔,因善業成熟,現世威光超越
    諸天,強調供養與發心的重要功德。

名相註解
  • 九十一劫:極長遠的時間單位,表示久遠過去。
  • 毗婆尸佛:過去七佛之一,為古佛名。
  • 二十八天:指欲界、色界諸天,共二十八層天。
  • 威光:指身上發出的殊勝光明,象徵功德力。

佛告阿難:「乃往過去久遠 九十一劫,時世有佛,名毗婆尸,時此比丘以 歡喜心,手執草炬,以照彼塔,由此因緣,使 今威光上徹二十八天,諸天神光所不能 及。」

98
白話直譯
這時,阿難立刻從座位起身,偏袒右肩,長跪合掌向佛陀稟告:「請
不要在這荒涼破敗的小城中取滅度。」其所以然者是什麼?更有大國——瞻婆大國、毗舍離國、王舍城、婆祇國、舍衛
國、迦維羅衛國、波羅㮈國,其土人民眾多,信樂佛法。佛滅度已,必能恭敬供養舍利。
白話口語化新譯
那個時候,阿難馬上從座位站起來,袒露右肩,雙膝跪地
合掌,對佛說:「請不要在這個偏僻破敗的小城裡入滅。」。為什麼會這樣呢?還有一些大國,如瞻婆大國、毗舍離國、王舍城、婆祇國、舍衛國、迦維羅衛國、波羅㮈國,這些地方
人口眾多,大家都信仰並喜愛佛法。等到佛陀涅槃後,他們一定會恭敬地供養佛陀的舍利。
法義解析
  • 阿難以恭敬之禮(偏袒右肩、長跪合掌)向佛陀請求,希望佛
    陀不要選擇在這個偏僻、荒廢的小城入滅,表現出弟子對佛陀的關懷與尊重。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因,屬於論述承轉之用。

  • 此段列舉多個佛教史上重要的國度,強調其人民眾多且篤信佛
    法,並於佛滅後能恭敬供養佛舍利,顯示佛法廣被與信仰的延續。

名相註解
  • 瞻婆大國:古印度重要國家,梵名Champā。
  • 毗舍離國:古印度重要城市,佛教史上著名的八大聖地之一。
  • 王舍城:摩揭陀國首都,佛陀多次說法之地。
  • 婆祇國:古印度國名,梵名Vajji。
  • 舍衛國:舍衛城所在國,佛陀弘法重鎮。
  • 迦維羅衛國:佛陀出生地,梵名Kapilavastu。
  • 波羅㮈國:古印度國名,梵名Pāṭaliputra。

爾時,阿難即從座起,偏袒右肩,長跪叉 手而白佛言:「莫於此鄙陋小城荒毀之土 取滅度也。所以者何?更有大國——瞻婆大國、 毗舍離國、王舍城、婆祇國、舍衛國、迦維羅衛 國、波羅㮈國,其土人民眾多,信樂佛法,佛 滅度已,必能恭敬供養舍利。」

99
白話直譯
佛說:「止!」止!不要生起這種見解,不要認為這片土地是鄙陋的。其所以然者是什麼?昔時,此國有王名大善見,此城時名拘舍婆提,為大王之都城,長四百八十里,廣二百八十里。那時候,糧食豐足且價格低廉,人民極為興盛,其城有七
重圍牆,環繞城的欄楯亦有七重,雕刻著精美花紋,間隔懸掛寶鈴。其城地基深三仞,高十二仞,城上樓觀高十二仞,柱圍三仞,金城銀門,銀城金門。琉璃城配水精門,水精城配琉璃門。
白話口語化新譯
佛說:「停下!」。停下來!千萬不要有這種想法,也別覺得這個地方很卑劣。為什麼會這樣呢?那個時候,這個國家有位名叫大善見的國王,他的首都叫
做拘舍婆提,這座王城長四百八十里,寬二百八十里。那個時候,糧食充裕又便宜,百姓繁榮興旺,城牆有七重
,圍繞城的欄杆也有七重,上面雕刻著精美的花紋,並且間隔懸掛著寶鈴。那座城的地基有三仞深,城牆高十二仞,城上的樓閣也高
十二仞,柱子的圍度三仞,有金打造的城牆配銀門,也有銀打造的城牆配金門。琉璃做的城有水精做的門,水精做的城有琉璃做的門。
法義解析
  • 「止」為佛陀制止、令眾止息動作或言語,常見於經典中作為開示或警示語。

  • 「止」在佛教語境中常用以制止、令其停止言語或行為,具有
    警示或斷止之意,並非單純的責罵。

  • 此句勸誡修行者勿以偏見看待此土,強調平等心與無分別心,
    避免對淨土或現世產生輕慢之見。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因,強調論述的邏輯連貫性。

  • 本句敘述佛陀時代的地理與王名,交代拘舍婆提城的規模與統治者,為後文鋪陳歷史背景。

  • 描述極樂世界的豐饒與莊嚴,象徵佛國的安樂與殊勝,七重城
    、欄楯、寶鈴等皆為莊嚴佛土的象徵。

  • 描述佛國城池的壯麗與莊嚴,強調其堅固與華美,象徵佛土的殊勝與不可思議。

  • 此句描述極樂世界莊嚴的城牆與城門,互為映襯,展現寶物交
    錯的莊嚴景象,象徵清淨無瑕與互融無礙。

名相註解
  • 斯觀:此種看法,指對世界的負面評價。
  • 此土:指現世或娑婆世界。
  • 鄙陋:卑劣、粗俗。
  • 大善見:國王名,梵語 Devadatta 或 Sudarśana,意指具大善見之德。
  • 拘舍婆提:城名,梵語 Kuśāvatī,為古印度重要城市。
  • 都城:指國王的首都。
  • 里:古印度度量單位,約等於現今數公里。
  • 穀米豐賤:糧食充足且價格低廉,象徵物質無缺。
  • 人民熾盛:人口繁榮,社會安定。
  • 七重城、七重欄楯:佛教中「七」為圓滿數,重重圍繞,表莊嚴。
  • 彫文刻鏤:精美雕刻,顯示莊嚴。
  • 寶鈴:懸掛的寶鈴,象徵清淨與警覺。
  • 仞:古代長度單位,約等於七尺。
  • 樓觀:指城牆上的樓閣建築。
  • 金城銀門、銀城金門:形容城池門戶的華麗與珍貴。
  • 琉璃:佛教七寶之一,通體透明,象徵清淨無染。
  • 水精:即水晶,亦為七寶之一,象徵純淨明徹。

佛言:「止!止!勿 造斯觀,無謂此土以為鄙陋。所以者何? 昔者,此國有王名大善見,此城時名拘 舍婆提,大王之都城,長四百八十里,廣二百 八十里。是時,穀米豐賤,人民熾盛,其城七重, 遶城欄楯亦復七重,彫文刻鏤,間懸寶鈴。其 城下基深三仞,高十二仞,城上樓觀高十二 仞,柱圍三仞,金城銀門,銀城金門;琉璃城 水精門,水精城琉璃門。

100
白話直譯
這座城的四周以四種寶物莊嚴,欄杆與窗戶也以這四種寶物交錯裝飾。金樓上掛著銀鈴,銀樓上掛著金鈴,有七重以珍寶構成的護城河,其中生長著蓮花:青蓮花(優鉢羅花
)、紅蓮花(鉢頭摩花)、黃蓮花(俱物頭花)、白蓮花(分陀利花)。下方鋪設金沙,底部顯現,道路兩旁生長多隣娑樹,其中金樹生銀葉、銀花、銀果。那銀樹上,長著金質的葉子、花朵與果實。水晶樹,其花與果實皆為琉璃。琉璃樹,其花與果實皆為水晶所成。眾多浴池分布於樹林之間,清澈的流水匯聚成深潭,潔淨
無任何污穢,池邊以四種寶石的磚塊交錯砌築。金梯配銀階,銀梯配金階,琉璃梯配金階,琉璃梯台配水晶階,水晶梯台配琉璃階。四周設有欄杆與屏障,遼闊地環繞相連。城中處處生長著眾多相鄰的樹木:金樹長著銀色的葉子和花果
,銀樹長著金色的葉子和花果,水精樹長著琉璃的花果,琉璃樹長著水精的花果。樹林之間還有四種寶池,池中生長四種花。街巷整齊,隊伍有序,風吹眾花,紛紛於路側。微風從四方吹起,吹拂著諸寶樹,發出柔軟的音聲,猶如天樂。那個國家的人民,無論男女老少,都在樹林間一起遊玩,自娛自樂。其國常有十種聲音:貝聲、鼓聲、波羅聲、歌聲、舞聲、
吹聲、象聲、馬聲、車聲,以及飲食嬉戲歡笑聲。
白話口語化新譯
那個時候,這座城市的四周都用四種珍寶裝飾,連欄杆和窗戶也都是用這四種寶物交錯點綴。金樓上掛著銀鈴,銀樓上掛著金鈴,有七層寶石壕溝,裡
面長著各種蓮花:青蓮花、紅蓮花、黃蓮花和白蓮花。地面上鋪滿金沙,底部清晰可見,道路兩側長著多隣娑樹
,金色的樹上長出銀色的葉子、花朵和果實。那棵銀樹上,長著金色的葉子、花和果實。所謂水精樹,就是它的花和果實都是琉璃做的。所謂琉璃樹,就是它的花和果實都是水晶做的。在許多樹木之間,有許多浴池,池水清澈深邃,非常乾淨
,池邊是用四種寶石做成的磚塊砌成的。有金子做的梯子配上銀階,銀子做的梯子配上金階,琉璃
做的梯子配金階,琉璃梯台配水晶階,水晶梯台則配琉璃階。城的四周都設有欄杆和屏障,廣大地圍繞相連。城裡到處都長著許多相鄰的樹木:金樹長著銀色的葉子
和花果,銀樹長著金色的葉子和花果,水精樹開著琉璃的花果,琉璃樹則開著水精的花果。在樹林之間也有四座珍寶池,池中開著四種花。街道巷弄排列整齊,隊伍也很有秩序,微風吹拂著各種花朵,花瓣紛紛飄落在路邊。那時微風從四面吹來,輕拂著各種寶樹,發出柔和的聲音,就像天上的音樂一樣美妙。那個國家的所有人,不分男女老幼,都會一起在樹林裡遊玩,享受快樂。那個國度裡經常可以聽到十種聲音:貝殼樂器聲、鼓聲、
波羅樂器聲、歌唱聲、舞蹈聲、吹奏聲、大象聲、馬聲、車輛聲,還有飲食時的嬉戲歡笑聲。
法義解析
  • 描述極樂世界城郭以四種珍寶(如金、銀、琉璃、玻璃)莊嚴
    ,連欄杆與窗戶也以此四寶交錯裝飾,象徵莊嚴清淨、無比殊勝。

  • 描述極樂世界莊嚴的建築與七重寶壍,並列舉其中生長的四種蓮花,象徵清淨與功德。

  • 描述極樂世界地面鋪滿金沙,兩側有多隣娑樹,金樹上生長銀
    葉、銀花與銀果,展現莊嚴清淨的佛國景象。

  • 描述極樂世界莊嚴,銀樹上生長金葉與花果,象徵佛國的殊勝與清淨。

  • 此句描述極樂世界的水精樹,其花與果實皆如琉璃般晶瑩剔透,象徵清淨無染。

  • 此句描述琉璃樹,其花與果實皆如水精(水晶)般清澈透明,象徵淨土莊嚴與純淨。

  • 描述佛國淨土環境,浴池眾多,水質清淨,象徵清淨無染,四寶砌邊顯示莊嚴殊勝。

  • 此段描述莊嚴佛土的階梯與階陛,強調不同珍寶材質間的交錯
    搭配,象徵佛國世界的殊勝與圓滿。

  • 描述極樂世界莊嚴的環境,欄楯環繞,樹木相鄰,並以金銀、
    水精、琉璃等寶樹互為葉花果,象徵莊嚴與互映。

  • 描述極樂世界莊嚴景象,樹林間有四種寶池,池中生長四種花,象徵清淨、莊嚴與福德圓滿。

  • 描述佛國淨土的莊嚴有序與自然美景,象徵法界和諧、眾生安樂。

  • 此句描繪極樂世界的自然景象,微風拂動寶樹,發出如天樂般
    的妙音,象徵法音宣流、清淨安樂。

  • 描述彼國人民生活安樂,男女老少和樂共處,於樹林間遊樂,展現淨土世界的和諧與自在。

  • 描述極樂世界中常聞十種妙音,象徵莊嚴與安樂,聲音涵蓋樂
    器、動物及人間歡樂,表現國土的殊勝。

名相註解
  • 四寶:佛經常見,指金、銀、琉璃、玻璃等四種珍寶。
  • 欄楯:指欄杆與窗戶,古時多用於建築裝飾。
  • 金樓、銀樓:指以金銀為材質建造的樓閣。
  • 寶壍:壍,護城河,這裡指以珍寶構成的護城河,共有七重,象徵重重莊嚴。
  • 優鉢羅花:青蓮花。
  • 鉢頭摩花:紅蓮花。
  • 俱物頭花:黃蓮花。
  • 分陀利花:白蓮花。
  • 金沙:指金色的沙子,象徵佛國的莊嚴與純淨。
  • 多隣娑樹:梵語 Devadāru,為極樂世界特有的寶樹之一。
  • 金樹、銀葉花實:指樹幹為金,葉、花、果為銀,象徵莊嚴與殊勝。
  • 銀樹:指以銀為樹幹的樹,為極樂世界七寶樹之一。
  • 金葉花實:指樹上生長的葉、花、果皆為黃金所成。
  • 水精樹:即水晶樹,極樂世界七寶樹之一。
  • 琉璃樹:淨土七寶樹之一,樹體如琉璃。
  • 塼(磚):古代以寶石為磚,象徵淨土莊嚴。
  • 金梯、銀梯、琉璃梯、水精梯:皆指以不同寶物製成的階梯。
  • 蹬、陛:皆指階梯、台階。
  • 金樹、銀樹:指以金、銀為材質的樹,象徵莊嚴。
  • 相承:彼此相連、相續。
  • 寶池:以珍寶所成的池塘,常見於淨土經典,象徵殊勝莊嚴。
  • 四種花:指池中自然生長的四種妙花,常見於極樂世界的描寫。
  • 齊整:整齊劃一,秩序井然。
  • 行伍:隊列、行列,常指僧眾或眾生有序。
  • 紛紛:形容花瓣飄落,亦有眾多、繁盛之意。
  • 寶樹:指極樂世界中以珍寶所成的樹,象徵莊嚴與功德。
  • 天樂:天界的音樂,常用以比喻殊勝、超凡的聲音。
  • 男女大小:指所有人,無分性別年齡。
  • 共遊樹間:共同在樹林間遊玩,象徵和諧共處。
  • 以自娛樂:自得其樂,內心安樂。
  • 貝聲:指螺貝等樂器聲。
  • 波羅聲:多指婆羅(梵語parā)樂器,或譯為鉢羅,為古印度樂器。
  • 飲食戲笑聲:指眾生飲食、遊戲、歡笑的聲音。

「其城周圓四寶莊 嚴,間錯欄楯亦以四寶。金樓銀鈴,銀樓金 鈴,寶壍七重,中生蓮花:優鉢羅花、鉢頭摩花、 俱物頭花、分陀利花。下有金沙布現其底, 俠道兩邊生多隣娑樹,其金樹者,銀葉花 實;其銀樹者,金葉花實;水精樹者,琉璃花 實;琉璃樹者,水精花實。多隣樹間有眾浴池, 清流深潭,潔淨無穢,以四寶塼間砌其邊。 金梯銀蹬,銀梯金蹬,琉璃梯金蹬,琉璃梯 陛水精為蹬,水精梯陛琉璃為蹬。周匝欄 楯,遼遶相承,其城處處生多隣樹,其金樹 者,銀葉花實,其銀樹者,金葉花實,水精樹者, 琉璃花實,琉璃樹者,水精花實。樹間亦有四 種寶池,生四種花。街巷齊整,行伍相當,風 吹眾花,紛紛路側。微風四起,吹諸寶樹,出 柔軟音,猶如天樂。其國人民,男女大小,共 遊樹間,以自娛樂。其國常有十種聲:貝聲、 鼓聲、波羅聲、歌聲、舞聲、吹聲、象聲、馬聲、車聲、飲 食戲笑聲。

101
白話直譯
那時,大善見王具足七寶,擁有四種德行,統御四天下。什麼是七寶?第一,金輪寶;第二,白象寶;第三,紺馬寶;第四,神珠寶;第五
,玉女寶;第六,居士寶;第七,主兵寶。善見大王是如何成就金輪寶的?國王每逢月圓十五日,以香湯沐浴,登上高殿,宮女圍繞,金輪寶便自然現於前。此輪寶有千輻,光色
具足,為天匠所造,非世間所有,真金所成,輪徑一丈四。大善見王默默自忖:『我曾聽先賢長輩說過:剎利王以灌
頂加冕,於每月十五日月圓時,用香湯沐浴,登上寶殿,婇女環繞。此時,自然有金輪寶忽然現於前方,輪有
千輻,光色圓滿,為天匠所造,非世間所有,真金所成,輪徑一丈四,這就稱為轉輪聖王。』如今此法輪現前,難道不是如此嗎?現在我願意試用這個輪寶。
白話口語化新譯
那個時候,大善見王擁有齊全的七種寶物,具備四種德行,統領著四個天下。什麼叫做七寶?第一是金輪寶,第二是白象寶,第三是紺馬寶,第四是神
珠寶,第五是玉女寶,第六是居士寶,第七是主兵寶。善見大王是怎麼得到金輪寶的?國王在每個月十五日月圓時,用香湯沐浴後登上高殿,身邊有宮女圍繞,這時金輪寶會自然出現在他面
前。這輪寶有一千個輻條,光彩圓滿,由天界工匠打造,世間罕見,純金製成,直徑約一丈四尺。大善見王心裡想著:『我以前聽長輩們說過,剎利王在月
圓的十五日,用香湯沐浴後登上寶殿,身邊有婇女圍繞。這時會有一個金輪寶自然出現在面前,輪子有一千個
輻條,光彩圓滿,是天界工匠打造,世間沒有的,純金製成,直徑一丈四,這就叫做轉輪聖王。』。現在這個法輪已經展現出來,難道不是這樣嗎?那麼現在,我想要試試這個輪寶。
法義解析
  • 「七寶具足」指轉輪聖王所具備的七種寶物,象徵王者圓滿的
    福德與威權;「四德」為王者應具的四種德行,能主宰四天下,顯示其統御四方的能力。

  • 「七寶」為佛教中常見的七種珍寶,象徵佛法莊嚴與福德圓滿
    ,常見於經典描述佛土或莊嚴境界。

  • 此處列舉轉輪聖王的七寶,分別象徵王者的權威、威德與福報,為古印度王權象徵。

  • 此句為提問,探問善見大王如何成就(獲得)金輪寶,涉及王
    者因德行或福報而得殊勝寶物的因緣。

  • 此段描述轉輪聖王於月圓之日,行淨身儀式,金輪寶自然現前
    ,象徵王者具足福德與天命,金輪寶為轉輪王七寶之一,現於王前即預示王道昌盛。

  • 本段描述轉輪聖王出現的瑞相,象徵王者具足福德與天命,金
    輪現前為轉輪王的標誌,與佛教理想王者形象相符。

  • 此句為反詰語氣,意指現今此輪(法輪、轉輪)已經顯現,難
    道不是如此嗎?用以強調事實的明顯與不可否認。

  • 此句為請求語,表達說話者希望親自試用輪寶,輪寶為佛教經
    典中轉輪聖王所持的法器,象徵王權與正法。

名相註解
  • 七寶:指輪王所具的七種寶物,常見為輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵寶。
  • 四德:指王者應具備的四種德行,具體內容依經論略有不同。
  • 四天下:即東西南北四大洲,象徵普天之下。
  • 金輪寶:象徵王權與統治力。
  • 白象寶:象徵威德與吉祥。
  • 紺馬寶:稀有良馬,象徵迅捷與勝利。
  • 神珠寶:能滿眾願的寶珠,象徵福德。
  • 玉女寶:美麗賢淑的女子,象徵福報與助緣。
  • 居士寶:輔佐王者的賢臣。
  • 主兵寶:統領軍隊的將帥。
  • 善見大王:指具備善德、福報的轉輪聖王。
  • 十五日月滿:指農曆每月十五日,月圓之時,為吉祥日。
  • 沐浴香湯:以香料沐浴,表淨身、莊嚴。
  • 婇女:宮中侍女。
  • 輪寶:轉輪聖王七寶之一,象徵王權與正法。
  • 千輻:輪寶有一千根輻條,象徵圓滿無缺。
  • 天匠:天界工匠,非人間所能製作。
  • 丈四:一丈四尺,古制約合現今4.2米。
  • 剎利王:印度四姓之一,王族階級。
  • 水澆頭種:指加冕儀式,以水灌頂象徵王權合法。
  • 金輪:轉輪王的象徵法器,具千輻,代表統御四洲。
  • 輪:此處多指法輪,亦可指轉輪聖王所持之輪,象徵佛法或王權的展現。
  • 將無是耶:古漢語反詰語氣,意為『難道不是這樣嗎?』

「爾時,大善見王七寶具足,王有四 德,主四天下。何謂七寶?一、金輪寶,二、白象 寶,三、紺馬寶,四、神珠寶,五、玉女寶,六、居士寶, 七、主兵寶。云何善見大王成就金輪寶?王常 以十五日月滿時,沐浴香湯,昇高殿上,婇女 圍遶,自然輪寶忽現在前,輪有千輻,光色 具足,天匠所造,非世所有,真金所成,輪徑 丈四。大善見王默自念言:『我曾從先宿諸 舊聞如是語:剎利王水澆頭種,以十五日 月滿時,沐浴香湯,昇寶殿上,婇女圍遶,自 然金輪忽現在前,輪有千輻,光色具足,天 匠所造,非世所有,真金所成,輪徑丈四,是 則名為轉輪聖王。今此輪現,將無是耶?今 我寧可試此輪寶。』

102
白話直譯
當時,大善見王即召集四兵,面向金輪寶,偏露右臂,右
膝著地,以右手摩拭金輪,說道:『你向東方,依正法而轉動,不可違背常規。』輪寶即向東方轉動。這時,善見王即率四兵隨金輪寶後行,金輪寶前有四神引導,輪所停之處,王即止駕。這時,東方的各小國國王見大王到來,便以金鉢盛銀粟、
銀鉢盛金粟,前來大王處,拜首稟白道:『善來,大王!』如今這東方的土地富饒安樂,人民興盛,心志性情仁慈和順,充滿慈愛孝順,誠懇而順從。只願聖王在此治政,我等必侍奉左右,承受所當。這時,善見大王對小王說:『止!』止息!各位賢者!你們供養我之後,但應以正法治理,不可偏頗枉法,不得
使國內有非法行為,這就叫做我所治理。
白話口語化新譯
那個時候,大善見王召集四軍,面對金輪寶,右臂微微露
出,右膝跪地,用右手擦拭金輪,並說:『你要朝東方,按照正法轉動,不可違反常規。』。輪寶就朝著東方轉動了。那個時候,善見王帶著四軍跟在金輪寶後面走,金輪寶前
面有四位神明引導,金輪寶停在哪裡,國王就在哪裡停下車駕。那個時候,東方各小國的國王看到大王來了,就用金鉢裝
銀粟、銀鉢裝金粟,前來大王面前,頂禮後恭敬地說:『歡迎您,大王!』。那個時候,這東方的土地富足安樂,百姓繁榮興盛,性情
仁慈和善,大家都很有愛心、孝順且和睦。只希望聖王能在這裡治理國政,我們一定會在身邊侍奉,盡心完成應做的事。那個時候,善見大王對小王說:「停下!」。停下來!各位修行的善知識!你們在供養我之後,只要用正法來治理國家,不要偏私或
冤枉人,也不能讓國內出現非法的行為,這才算是真正由我所治理。
法義解析
  • 本段描述轉輪聖王以恭敬之禮啟動金輪寶,象徵以正法治理天下,順應法則而行。

  • 此句描述轉輪聖王所持之輪寶自動向東方轉動,象徵王德感召、天下歸順。

  • 描述善見王依照金輪寶的指引,率領四軍隨行,並有四位神明
    在金輪寶前引導,象徵王者依天命行事,順應法寶的指示而止步。

  • 此段描述諸小國王以珍貴器皿盛裝穀物,象徵恭敬與供養,並
    親自迎接大王,表現出對大王的尊崇與禮遇。

  • 描述東方世界的土地富饒、人民興盛,且性情仁慈和順,強調慈愛與孝順的德行。

  • 此句表達眾人願意侍奉聖王,輔佐其治理國政,盡己本分,體
    現佛教中對君主與眾生的恭敬與承擔。

  • 「止」為制止、令停止之意,常見於佛經中用以制止他人行動或言語。

  • 「止」在佛教語境中常有制止、停止、安住之意,亦可指修行
    中的「止觀」之止,意為令心安住不動。

  • 「諸賢」為佛教中對同修、僧眾或聽法者的尊稱,表達尊重與親切。

  • 佛陀強調以正法治理國家,避免偏私與非法,將正法治國視為對佛的真正供養。

名相註解
  • 四兵:指步兵、騎兵、車兵、象兵,為古印度軍隊四種兵種。
  • 如法:依照佛法或正當規範。
  • 常則:恆常的法則、規律。
  • 即:立刻、馬上。
  • 東轉:向東方轉動,東方為四方之一,依次巡行。
  • 止駕:指停下車駕,表示國王隨金輪寶而行止。
  • 金鉢、銀鉢:指以金、銀製成的鉢,為供養之器,象徵尊貴。
  • 粟:古時泛指穀物,非僅現代所稱小米。
  • 拜首:叩首行禮,表示極高敬意。
  • 善來:佛典常用語,意為『歡迎』或『吉祥來臨』。
  • 豐樂:富饒安樂。
  • 熾盛:興旺繁榮。
  • 志性仁和:心志與性格皆仁慈和順。
  • 慈孝中順:慈愛、孝順且待人誠懇順從。
  • 聖王:指具備德行與智慧的理想君主,佛教中常用以比喻理想領袖。
  • 給使左右:意為在君主身邊侍奉、輔佐。
  • 承受所當:承擔應盡的職責與義務。
  • 小王:指諸小國國王。
  • 正法:指佛法或正當的法律、道理。
  • 偏枉:偏頗不公。
  • 非法行:違背正法或法律的行為。

「時,大善見王即召四兵, 向金輪寶偏露右臂,右膝著地,以右手摩抆金輪,語言:『汝向東方,如法而轉,勿違 常則。』輪即東轉。時,善見王即將四兵隨其 後行,金輪寶前有四神引導,輪所住處,王 即止駕。爾時,東方諸小國王見大王至,以 金鉢盛銀粟,銀鉢盛金粟,來趣王所,拜首 白言:『善來,大王!今此東方土地豐樂,人民熾 盛,志性仁和,慈孝中順。唯願聖王於此治 政,我等當給使左右,承受所當。』時,善 見大王語小王言:『止!止!諸賢!汝等則為供 養我已,但當以正法治,勿使偏枉,無 令國內有非法行,此即名曰我之所治。』

103
白話直譯
當時,眾小國的國王聽到這番教誨後,就跟隨大王巡視各國,一直來到東海之濱。接著又巡行南方、西方、北方,隨著寶輪所至,各地國王皆如東方諸小王般獻上國土。這時,善見王隨著金輪,巡行四海,以正法開化,安撫百姓後,返回本國拘舍婆城。這時,金輪寶停留在宮門上方的虛空中,大善見王踴躍歡
喜地說:「這金輪寶真的是我的吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」這就是金輪寶圓滿成就。
白話口語化新譯
那個時候,這些小國的國王們聽了這番教導後,就跟著大
王一起巡視各國,一直走到東海的邊緣。接下來又巡行到南方、西方和北方,寶輪到達的地方,當
地的國王都像東方那些小國王一樣,主動奉上自己的國土。那個時候,善見王跟隨金輪,走遍四海,用佛法教化、安
撫百姓後,回到自己的國家——拘舍婆城。那個時候,金輪寶懸浮在宮殿門口的空中,大善見王興奮
地說:「這金輪寶真的是我的吉祥象徵,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是金輪寶的圓滿成就。
法義解析
  • 描述諸小王聽從大王教誨後,隨大王巡行諸國,最終抵達東海
    邊界,展現王者教化與諸侯歸順的情景。

  • 此段描述轉輪聖王巡行四方,所到之處諸國王皆自願歸順,獻
    上國土,象徵法治天下、無兵戎征伐,體現佛教理想王者的德行與感召力。

  • 善見王隨金輪王巡行四海,象徵以正法治理天下,教化安撫四
    方百姓,最後返回本國首都拘舍婆城。

  • 金輪寶象徵轉輪聖王的正法與王權,出現於宮門上虛空,表徵
    天命所歸。
    善見王自認獲得金輪寶,確認其轉輪聖王的身份與功德圓滿。

  • 此句總結前文,說明金輪寶已圓滿具足,象徵轉輪聖王具備統治天下的殊勝法器。

名相註解
  • 東海表:表,邊界、外緣,指東海之濱。
  • 獻國土:表示歸順、臣服,非強制征服。
  • 諸小王:指東方諸小國的國王,作為歸順的例證。
  • 四海:泛指天下、世界各地。
  • 以道開化:以佛法或正道教化人民。
  • 拘舍婆城:古印度國都,佛典常見地名。

「時, 諸小王聞此教已,即從大王巡行諸國,至 東海表;次行南方、西方、北方,隨輪所至,其 諸國王各獻國土,如東方諸小王。此時,善 見王既隨金輪,周行四海,以道開化,安慰民 庶已,還本國拘舍婆城。時,金輪寶在宮門 上虛空中住,大善見王踊躍而言:『此金輪 寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是為金 輪寶成就。

104
白話直譯
善見大王如何成就白象寶?當時,善見大王清晨坐在正殿上,忽然白象寶自然現於面
前,牠毛色純白,七處平穩,具有飛行之力,頭部雜色,六根象牙纖細勻稱,並以純金鑲嵌其間。當時,國王看見後,心想:「這頭象非常賢良,如果好好調教,應該可以成為御用坐騎。」便開始訓練牠,各種技能皆已具備。當時,善見大王欲親自試象,遂乘其上,清晨出城,周行四海,食時即還。這時,善見王興奮地說:「這白象寶真是我的吉祥之兆,我現在真正成為轉輪聖王了。」這是象寶的成就。
白話口語化新譯
善見大王是怎麼得到白象寶的?那個時候,善見大王一大早坐在正殿上,突然一頭純白毛色、七處平穩、能夠飛行的白象寶自動出現在
他面前,象頭帶有雜色,六根象牙細緻勻稱,還鑲有純金。那個時候,國王看見後心裡想:「這頭大象很溫馴賢良,
如果能好好訓練,應該可以成為王室的坐騎。」。已經進行了訓練,各種能力都已經準備齊全。那個時候,善見大王想親自試試這頭大象,就騎上去,天
一亮就出城,繞行四大海,等到吃飯的時候就已經回來了。那個時候,善見王高興地說:「這頭白象寶真的帶給我好運,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是象寶圓滿具足的狀態。
法義解析
  • 此句為提問,探討『善見大王』如何圓滿具足『白象寶』,屬
    於佛教七寶之一,象徵王者威德與福報。

  • 描述善見大王於清晨在正殿上,忽見稀有白象寶現前,象徵吉
    祥與殊勝,白象為佛教瑞獸,六牙象常與佛陀本生故事相關。

  • 本句描述國王見到象後,認為其性情賢良,若能善加調教,便
    可作為王者的坐騎,象徵善根具足者經調伏後可承擔重任。

  • 「調習」指訓練、調教;「諸能悉備」意為各種技能皆已具備,圓滿無缺。

  • 本句描述善見大王以大象為座騎,清晨出城,巡遊四海,展現
    王者威儀與象力非凡,並於食時返回,顯示行程迅速、象力強大。

  • 善見王見白象寶,認為是成為轉輪聖王的吉祥徵兆,表現出極
    大歡喜與自信,象徵王者受命於天的佛教觀念。

  • 「象寶」為七寶之一,象徵威德與力量圓滿,成就指具備此寶的功德與吉祥。

名相註解
  • 成就:圓滿具足、獲得。
  • 七處平住:指象的四足、兩肩及背共七處平穩,為瑞象特徵。
  • 六牙:佛教典籍中象徵殊勝、稀有之象。
  • 真金間填:以純金鑲嵌裝飾。
  • 賢良:品德優良,性情溫順。
  • 御乘:供君王乘坐的坐騎。
  • 善調:善於調教、馴服。
  • 調習:訓練、調教之意。
  • 諸能悉備:所有能力、技能都已具備。
  • 食時:指用餐時間,佛教中常指午食。
  • 瑞:吉祥徵兆。
  • 象寶:七寶之一,意指稀有珍貴的大象,象徵國王的威德與權勢。

「云何善見大王成就白象寶?時,善 見大王清旦在正殿上坐,自然象寶忽現在 前,其毛純白,七處平住,力能飛行,其首雜色, 六牙纖傭,真金間填。時,王見已,念言:『此象賢 良,若善調者,可中御乘。』即試調習,諸能悉備。 時,善見大王欲自試象,即乘其上,清旦出 城,周行四海,食時已還。時,善見王踊躍而言: 『此白象寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是 為象寶成就。

105
白話直譯
善見大王是如何成就馬寶的?當時,善見大王清晨坐在正殿上,自然馬寶忽然出現在面
前,紺青色,朱色馬尾,頭頸如象,力能飛行。當時,國王見之,心想:『這匹馬賢良,若善加調教,可以作為御駕的坐騎。』於是開始訓練牠,各種能力皆已具備。當時,善見王想要親自試騎馬寶,就騎上牠,清晨出城,周行四海,食時已還。這時,善見王欣喜若狂地說:「這匹紺色的馬寶真是我的
吉祥之兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」此為紺馬寶之成就。
白話口語化新譯
善見大王是怎麼得到馬寶這項珍寶的?那個時候,善見大王一大早坐在正殿上,突然自然馬寶出
現在他面前,牠全身紺青色,尾巴是紅色的馬尾,頭和脖子像大象一樣,還有能飛行的力量。那個時候,國王看見後心想:『這匹馬很優秀,如果好好
訓練,將來可以成為駕駛的好坐騎。』。這時就開始練習,各種能力都已經準備齊全了。那個時候,善見王想親自試試這匹寶馬,就騎上牠,一大
早出城,繞行四大海,等到吃飯的時候就回來了。那個時候,善見王高興地說:「這匹紺色的寶馬真的是我
的好預兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是紺馬寶的成就。
法義解析
  • 此句為佛陀或弟子向他人詢問『善見大王』如何獲得『馬寶』
    ,屬於典型的提問句,旨在引出後文說明馬寶成就的因緣或功德。

  • 此段描述善見大王於清晨在正殿上,忽有神異寶馬現身,象徵
    吉祥與神力,馬寶具備非凡能力,為佛教經典中常見的瑞兆。

  • 本句描述國王見到良馬,認為若能善加調教,便可作為御駕之
    乘,體現善用資材、因材施教之義。

  • 此句描述開始訓練(調習)後,各種能力(諸能)皆已具備(悉備),強調訓練成果圓滿。

  • 此段描述善見王親自驗證馬寶神力,於清晨出城,迅速周遊四
    海,展現馬寶非凡速度與王者威德。

  • 善見王因獲得紺馬寶而欣喜,認為這是成為轉輪聖王的吉祥徵
    兆。
    轉輪聖王為佛教理想中的理想君主,具備七寶,能以正法治世。

  • 此句總結前文,說明紺馬寶(指稀有珍貴的青黑色寶馬)已圓
    滿具足其功德與成就,象徵佛法中稀有難得、具足威德的法寶。

名相註解
  • 馬寶:佛教七寶之一,意指稀有珍貴的寶馬,具神通力。
  • 紺青色:深藍色,象徵尊貴。
  • 朱髦尾:紅色的馬尾。
  • 頭頸如象:形容馬寶頭頸粗壯如象。
  • 力能飛行:指馬寶具備飛行的神力。
  • 善見王:佛教經典中的理想國王,象徵智慧與德行。

「云何善見大王成就馬寶?時,善 見大王清旦在正殿上坐,自然馬寶忽現在 前,紺青色,朱髦尾,頭頸如象,力能飛行。 時,王見已,念言:『此馬賢良,若善調者,可中 御乘。』即試調習,諸能悉備。時,善見王欲自試 馬寶,即乘其上,清旦出城,周行四海,食時 已還。時,善見王踊躍而言:『此紺馬寶真為我 瑞,我今真為轉輪聖王。』是為紺馬寶成就。

106
白話直譯
善見大王是如何成就神珠寶的?當時,善見大王在清晨正殿上坐著,忽然一顆自然神珠出
現在他面前,質色清澈透明,毫無瑕疵。這時,國王見後言:「此珠妙好,若能發光,則可照亮宮內。」當時,善見王欲試此珠,即召四兵,以此寶珠置於高幢上
,於夜冥中齎幢出城,其珠光明,照諸軍眾,猶如白日。在軍隊外圍繞行時,這顆珠子又能照亮一由旬。此時城中之人都起來從事勞作,以為現在是白天。當時,善見王欣喜地說:『這顆神珠真是我的吉祥徵兆,我現在真正成為轉輪聖王了。』這即是神珠寶的成就。
白話口語化新譯
善見大王是怎麼得到神奇寶珠的?那個時候,善見大王清晨坐在正殿,突然有一顆天然的神
珠出現在他面前,珠體晶瑩剔透,毫無瑕疵。那個時候,國王看見後說:「這顆寶珠真是精美,如果能發出光來,就能照亮整個宮殿了。」。那個時候,善見王想要測試這顆寶珠,就召集四方軍隊,把寶珠放在高高的旗幟上,在黑夜裡帶著旗幟
出城。這顆珠子發出的光明照亮了所有軍隊,就像白天一樣明亮。在軍隊外圍繞一圈時,這顆寶珠還能照亮方圓一由旬的範圍。這時城裡的人們都起身做事,大家都以為現在是白天。那時候,善見王高興地說:『這顆神珠真的是我的好預兆,我現在真的成為轉輪聖王了。』。這就是神珠寶圓滿具足的意思。
法義解析
  • 此句為提問,探問善見大王如何成就(獲得)神珠寶,屬於佛
    典中常見的問答體裁,旨在引出後文說明修行或福德所致的殊勝果報。

  • 描述善見大王於清晨端坐正殿,神珠自然現前,象徵吉祥與神
    聖,珠質純淨無瑕,寓意德行圓滿。

  • 此處描述國王見到寶珠後,讚歎其美妙,並期望其能發光照亮
    宮殿,象徵珍寶具足莊嚴與光明的德性。

  • 此段描述善見王以寶珠試驗其光明,象徵佛法智慧能破除無明黑暗,普照眾生。

  • 此句描述摩尼寶珠的神奇功德,能在軍隊外圍繞行並照明一由
    旬,象徵佛法光明無遠弗屆,超越世間障礙。

  • 此句描述因外在異常現象,城中居民誤以為夜盡天明,紛紛起
    身從事日間勞作,反映眾生對時節與現象的執著與無明。

  • 善見王因獲得神珠而深感吉祥,認為自己已具備成為轉輪聖王
    的徵兆。
    轉輪聖王象徵理想君主,具備七寶等瑞相。

  • 「神珠寶」為佛教譬喻中象徵殊勝、圓滿的寶物,代表修行或法義的圓滿成就。

名相註解
  • 自然神珠:自然而現的神奇寶珠,常為祥瑞象徵。
  • 正殿:宮殿正中主要殿堂。
  • 妙好:極為美妙、珍貴。
  • 光明:佛教中常象徵智慧、覺照。
  • 宮內:指王宮之內,亦可引申為內心世界。
  • 寶珠:比喻佛法或佛的智慧,能破除黑暗。
  • 高幢:高舉的旗幟,常用於顯示重要物品或象徵勝利。
  • 夜冥:黑夜,象徵無明。
  • 照諸軍眾:比喻佛法普照一切眾生。
  • 周匝:圍繞、環繞之意。
  • 作務:指日常勞作、工作。
  • 晝:白天,與夜相對。
  • 神珠:佛教七寶之一,象徵無上福德與王者權威。

「云何善見大王神珠寶成就?時,善見大王於 清旦在正殿上坐,自然神珠忽現在前,質 色清徹,無有瑕穢。時,王見已,言:『此珠妙好, 若有光明,可照宮內。』時,善見王欲試此珠, 即召四兵,以此寶珠置高幢上,於夜冥中 齎幢出城,其珠光明,照諸軍眾,猶如晝 日。於軍眾外周匝,復能照一由旬。現城中人 皆起作務,謂為是晝。時,王善見踊躍而言: 『今此神珠真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』 是為神珠寶成就。

107
白話直譯
善見大王是如何成就玉女寶的?當時,玉女寶忽然出現,容貌從容,面貌端正,不長不短
,不麤不細,不白不黑,不剛不柔,冬天身體溫暖,夏天身體清涼,全身毛孔散發栴檀香氣,口中吐出優鉢羅
花香,言語柔軟,舉止安詳,先起後坐,舉止合宜。這時,善見王心地清淨無有執著,心中連片刻的念頭都不起,更不用說親近(染著)了。當時,善見王踴躍歡喜地說:『這玉女寶真是我的吉祥瑞兆,我現在確實成為轉輪聖王了。』這就是玉女寶的成就。
白話口語化新譯
那個時候,善見大王是怎麼得到玉女寶的?那個時候,玉女寶突然現身,神情安詳,容貌端正,身形
適中,不長不短、不粗不細、不白不黑、不剛不柔。冬天身體溫暖,夏天身體涼爽,全身毛孔散發栴檀香,口
中吐出優鉢羅花的香氣,說話溫和,舉止穩重,總是先起身後坐下,行為都很得體。那個時候,善見王的心非常清淨,沒有一點執著,連一瞬
間的雜念都沒有,更不用說會去親近或執著什麼了。那個時候,善見王非常高興地說:『這位玉女寶真的是我
的吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。』。這就是所謂玉女寶的圓滿成就。
法義解析
  • 「云何」為發問語,意指「如何」或「怎麼樣」;「成就」在佛典中常指圓滿獲得、具足某種功德或事
    物;「玉女寶」為珍貴的女性寶物,屬於七寶之一,象徵福德圓滿。

  • 此段描述玉女寶的殊勝相貌與威儀,象徵菩薩具足中道、調和
    、莊嚴與德行,身心皆契合佛法之中庸與圓滿。

  • 此句描述善見王心境清淨無染,無有執著,連一時一刻的妄念
    都不起,更不會親近染著之事,強調修行者應遠離一切煩惱與貪著。

  • 此處描述善見王因獲得玉女寶而極為歡喜,認為這是成為轉輪
    聖王的吉祥徵兆,體現了古印度王權與瑞應思想。

  • 「玉女寶成就」指的是玉女寶(天界女神或侍女)圓滿具足、
    成就的狀態,常見於描述天界福報或莊嚴境界。

名相註解
  • 云何:即『如何』,常用於佛經提問。
  • 栴檀香:印度名貴香木,佛教常用以譬喻清淨、殊勝之德。
  • 優鉢羅華:青蓮花,象徵清淨無染。
  • 清淨無著:指心地純淨,無有執著。
  • 暫念:片刻的妄念。
  • 親近:此處指親近染著、貪欲等不善法。

「云何善見大王成就玉女 寶?時,玉女寶忽然出現,顏色從容,面貌端 正,不長不短,不麤不細,不白不黑,不剛不柔, 冬則身溫,夏則身涼,舉身毛孔出栴檀香,口 出優鉢羅華香,言語柔軟,舉動安詳,先起 後坐,不失宜則。時,王善見清淨無著,心不 暫念,況復親近。時,王善見踊躍而言:『此玉女 寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是為玉 女寶成就。

108
白話直譯
善見大王如何成就居士寶?這時,居士丈夫忽然現身,寶藏自然顯現,財富無量。居士因宿世福報所感得慧眼,能徹見地中所有伏藏,不論有主無主,皆能悉見並知曉。有主人的寶藏,能受到保護;無主的寶藏,則可取來供國王使用。這時,居士寶前往稟告國王說:『大王!若有所需給予者,不足為憂,我自能辦。這時,善見王想要試驗居士所持的寶物,便命人整備船隻
於水上遊戲,對居士說:「我需要金寶,你快點給我。」居士回答說:『大王請稍待,須先上岸。』國王急切催促說:『我現在就要用,立刻拿來!』這時,居士寶奉國王嚴令,便在船上長跪,以右手探入水
中,水中的寶瓶隨手而出,如蟲緣樹般順勢現出。那位居士的寶物也是如此,他將手伸入水中,寶物隨手而
現,充滿了整艘船,然後對國王說:『剛才需要寶物,您需要多少呢?』這時,國王善見對居士說:『止步!止!我沒有什麼需要,剛才只是試探你罷了!你現在就已經算是供養我了。這時,那位居士聽了國王的話後,立即將寶物再次投入水中。這時,善見王欣喜若狂地說:「這位居士的寶物真是我的
吉祥之兆,我如今確實成為轉輪聖王了!」這是因為居士的功德已經圓滿成就。
白話口語化新譯
善見大王,什麼叫做居士寶的圓滿成就呢?那個時候,這位居士男子突然出現,寶藏自然而然顯現,財富無窮無盡。居士因為過去世的福報,獲得特別的慧眼,能夠看穿地底
下所有隱藏的寶藏,不管有沒有人擁有,都能完全看見並明瞭。有主人的財寶會有人守護,沒主人的財寶就會被拿去給國王用。那個時候,居士寶走去向國王稟報說:『大王!如果有什麼需要給予的,不必擔心,我自己能夠處理好。那個時候,善見王想要考驗居士的寶物,就下令準備好船
隻在水上遊玩,並對居士說:「我需要金寶,你趕快給我。」。居士回應道:『大王請稍等一下,我需要先到岸上。』。國王催促說:『我現在有急用,趕快拿來!』。那個時候,居士寶依照國王的命令,在船上長跪,右手伸
進水裡,水中的寶瓶就順著他的手出現了,就像蟲子沿著樹幹爬出來一樣自然。那位居士的寶物也是這樣,他把手伸進水裡,寶物就隨著
他的手出現,裝滿了整艘船,接著問國王:『剛才需要用寶物,您要多少呢?』。那個時候,國王善見對居士說:「請停下!」。停下來!我其實沒什麼要求,剛才只是考驗你一下而已!你現在這樣做,其實已經是在供養我了。那個時候,那位居士聽完國王的話,就馬上把寶物又丟回水裡。那個時候,善見王非常高興地說:「這位居士的寶物真的
是我的好兆頭,我現在真的成為轉輪聖王了!」。這就是居士已經圓滿具足如寶一樣的功德。
法義解析
  • 此句為佛陀問善見大王如何圓滿具足『居士寶』,屬於七寶問
    答之一,旨在闡明居士寶的德行與成就因緣。

  • 此句描述居士丈夫(指主人或施主)突然現身,並且寶藏自然
    而現,象徵福德因緣成熟,財富無量無盡。

  • 此句描述居士因宿世福德,具備能洞察地中一切伏藏(寶藏)
    的神通,不論寶藏是否有主,皆能悉見無遺,顯示其超凡能力。

  • 此句以寶藏為喻,說明有主之物應受保護,無主之物則可為國
    家所用,隱含法治與資源分配之義。

  • 「居士寶」為在家護法者,向國王陳述請求或建言,屬於佛教經典中常見的敘事開場。

  • 此句表達對於資財或物資的給予,無需憂慮,自己有能力應對,展現自信與無畏。

  • 此段描述善見王欲考驗居士所持寶物的真偽或價值,藉遊船之
    機提出索要金寶,考驗居士的反應與德行。

  • 此句描述居士請國王稍作等待,因有事需先至岸上,展現禮貌與應對進退。

  • 此句描述國王急切地要求對方立刻將所需之物送來,體現權威與急迫感。

  • 描述居士寶在國王催促下,於船上虔誠長跪,右手探入水中,
    寶瓶隨手而出,顯示誠心感應與神異之事。

  • 此段描述居士寶的神奇功用,象徵福德資糧具足,應念即現,
    滿足眾生所需,亦顯示菩薩以方便力利益眾生。

  • 「止」為制止、請對方暫停之意,常見於佛典中作為制止語氣詞。

  • 「止」在佛教語境中常用於制止、令其停止某行為或動作,亦有令心安住、止息雜念之意。

  • 此句表達說話者並無實際需求,先前的行為僅為試探對方,屬於考驗或觀察之意。

  • 此句為佛陀對弟子所說,強調供養的心意已經圓滿,不必再執
    著於形式。
    『供養』在佛教中不僅指物質奉獻,更重於發心與誠意。

  • 此處描述居士聽從國王勸告,立即將寶物歸還於水,展現捨離
    財物、順從善意的行為,體現佛教中對於財物無執著的精神。

  • 善見王因獲得居士所獻之寶,認為這是吉祥徵兆,象徵自己已
    具備成為轉輪聖王的福德與因緣。

  • 此句意指這是居士的寶(功德、善行)已經圓滿成就,強調居士的功德圓滿。

名相註解
  • 居士丈夫:指在家修行的男子,或泛指主人、施主。
  • 寶藏自然:寶藏自然而然顯現,無需人為尋找。
  • 財富無量:形容財富極其豐富,無有窮盡。
  • 宿福眼:指因過去世修福所感得的神通之眼,能見常人所不能見。
  • 伏藏:指埋藏於地中的寶藏,佛教中亦有密藏、法藏等義。
  • 有主無主:指寶藏是否有主人,皆能見知。
  • 主者:指擁有者或主人。
  • 擁護:保護、守護。
  • 王用:供國王或國家使用。
  • 白:古漢語中有「稟告」、「陳述」之意,常用於向尊長或上位者報告。
  • 給與:指供給、施予。
  • 不足為憂:不值得擔心。
  • 我自能辦:我自己能夠處理。
  • 金寶:泛指貴重寶物,亦可象徵福德或功德。
  • 勑嚴船:命人整備船隻,準備遊戲。
  • 小待:請稍等片刻。
  • 須至岸上:有事需先上岸。
  • 尋逼:急切催促。
  • 停須用:即刻需要。
  • 正爾:立刻、馬上。
  • 寶瓶:佛教常見供養器物,象徵福德圓滿。
  • 如蟲緣樹:比喻寶瓶順勢而出,動作自然。
  • 寶緣手出:寶物隨手而現,象徵福德隨心所欲。
  • 充滿船上:形容寶物充盈無缺,滿足所需。
  • 王善見:指善見王,佛教經典中常見的國王名。
  • 無所須:沒有什麼需要,表明無所求。
  • 試耳:只是試探而已。
  • 寶物:指貴重之物,常象徵世間財富。
  • 寶成就:指功德、善行圓滿成就。

「云何善見大王居士寶成就?時,居 士丈夫忽然自出,寶藏自然,財富無量。居士 宿福眼,能徹視地中伏藏,有主無主,皆悉見 知。其有主者,能為擁護,其無主者,取給王 用。時,居士寶往白王言:『大王!有所給與,不 足為憂,我自能辦。』時,善見王欲試居士寶, 即勑嚴船於水遊戲,告居士曰:『我須金寶, 汝速與我。』居士報曰:『大王小待,須至岸上。』 王尋逼言:『我停須用,正爾得來。』時,居士寶 被王嚴勑,即於船上長跪,以右手內著水 中,水中寶瓶隨手而出,如蟲緣樹。彼居士 寶,亦復如是,內手水中,寶緣手出,充滿船 上,而白王言:『向須寶用,為須幾許?』時,王 善見語居士言:『止!止!吾無所須,向相試耳! 汝今便為供養我已。』時,彼居士聞王語已, 尋以寶物還投水中。時,善見王踊躍而言: 『此居士寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是 為居士寶成就。

109
白話直譯
何謂善見大王的主兵寶成就?這時,主兵寶忽然出現,智慧謀略過人,英勇果斷,隨即前往國王面前稟告說:『大王!若有討伐之事,國王無需憂慮,我自能處理。這時,善見大王想要考驗主兵寶,便召集四軍,對他說:
『你現在用兵,未集的令其集合,已集的令其解散;未莊嚴者應莊嚴,已莊嚴者可暫解。未離開的應該離開,已離開的應該停留。當時,主兵寶聽從國王的話後,立即命令四種兵種:尚未
集合的令其集合,已經集合的則令其解散。未莊嚴的就加以莊嚴,已莊嚴的則拆除其莊嚴;未離者當離,已離者當安住。這時,善見王踴躍歡喜地說:「這主兵寶確實是我的吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」阿難!這就是善見轉輪聖王成就七寶。
白話口語化新譯
什麼是善見大王擁有兵寶的成就?那個時候,主兵寶突然現身,展現出過人的智慧和勇氣,
果斷地自己做決定,立刻去向國王稟報:『大王!如果有需要征討或懲罰的事,國王您不用擔心,我自己能解決。那個時候,善見大王想要考驗主兵寶,就把四支軍隊集合
起來,對他說:『你現在調動軍隊,還沒集合的就讓他們集合,已經集合的就讓他們解散;還沒莊嚴的要加以莊嚴,已經莊嚴的可以暫時解除。還沒離開的人請離開,已經離開的人就停下來。那個時候,主兵寶聽了國王的話後,馬上命令四種軍隊:
還沒集合的趕快集合,已經集合的就讓他們解散。還沒莊嚴的就讓它莊嚴,已經莊嚴的則把莊嚴撤除;還沒斷除的應該斷除,已經斷除的應該安住不動。那個時候,善見王非常高興地說:「這主兵寶真的是我的
好預兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」。阿難!這就是善見轉輪聖王擁有並圓滿七種寶物的情形。
法義解析
  • 此句為提問,探討『主兵寶』於善見大王(轉輪聖王)之圓滿
    具足,屬於七寶之一,象徵王者威德與護國之力。

  • 主兵寶為七寶之一,象徵護法與軍事力量。
    此處描述其出現並
    以智勇兼備、果斷行動,體現菩薩應機善巧、護持正法的精神。

  • 此句表現出說話者自信能處理國政或軍事上的討伐事務,安撫國王無需憂慮。

  • 此段描述善見大王以調兵方式考驗主兵寶的能力,體現王者對將領的信任與試煉。

  • 「嚴」指莊嚴、整肅身心,準備修行或儀式;「解」則指解除
    、放鬆。
    此句意在指導僧眾根據當下狀態調整自身,未莊嚴者應莊嚴,已莊嚴者可暫時放鬆。

  • 此句描述行者的動靜狀態,意指尚未離開的應該啟程,已經離
    開的則應該停留,象徵修行中進退有度、隨緣而行。

  • 此句描述主兵寶依國王指示調整軍隊部署,體現佛教經典中對因緣、權變的重視。

  • 此句描述對佛塔等聖物的裝飾行為,未裝飾者加以莊嚴,已裝
    飾者則拆除,暗示世事無常與人心反覆。

  • 此句為禪宗公案語,意在啟發學人於行住坐臥皆能覺照當下,
    或指未證悟者應精進,已證悟者應安住本分。

  • 善見王因獲得主兵寶而欣喜,認為這是成為轉輪聖王的吉祥徵
    兆。
    主兵寶為轉輪王七寶之一,象徵王者威德與統御四方的正當性。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示接下來有重要教誨。

  • 此句總結前文,說明善見轉輪聖王已圓滿具足七寶,象徵王者具備統治與護持正法的資糧。

名相註解
  • 智謀雄猛、英略獨決:形容主兵寶具備卓越的智慧與果斷的行動力。
  • 討罰:指征討、懲罰叛逆或不法之事。
  • 王不足憂:意為國王無需擔憂。
  • 解:解除、放鬆,暫時不需保持嚴整。
  • 未去者:尚未離開或尚未啟程之人。
  • 已去者:已經離開或已經啟程之人。
  • 住:停留、止步。
  • 集:集合、集結。
  • 放:解散、遣散。
  • 去:此處指離開、前往,亦可引申為修行上的進步或證悟。
  • 善見轉輪聖王:佛教理想中的轉輪王,具足大福德與正法,能統一天下。

「云何善見大王主兵寶成就? 時,主兵寶忽然出現,智謀雄猛,英略獨決,即 詣王所白言:『大王!有所討罰,王不足憂, 我自能辦。』時,善見大王欲試主兵寶,即集 四兵而告之曰:『汝今用兵,未集者集,已集 者放;未嚴者嚴,已嚴者解;未去者去,已去者 住。』時,主兵寶聞王語已,即令四兵,未集者 集,已集者放;未嚴者嚴,已嚴者解;未去者去, 已去者住。時,善見王踊躍而言:『此主兵寶真 為我瑞,我今真為轉輪聖王。』阿難!是為善 見轉輪聖王成就七寶。

110
白話直譯
何謂四神德?第一是長壽而不夭折,無人能及。身體強健無病痛,無人能及。第三,容貌端正,無人能及。第四,寶藏充盈滿溢,無人能及。是為轉輪聖王成就七寶及四功德。
白話口語化新譯
什麼是四種神德?第一是壽命很長,不會早逝,沒有人能比得上。這兩種人身體都很強壯健康,沒有人能比得上。第三,他的容貌端莊端正,沒有人能比得上。第四,寶藏豐富得滿出來,沒有人能比得上。這就是轉輪聖王擁有七種寶物和四種功德的原因。
法義解析
  • 此句為提問,旨在引出對『四神德』的解釋。
    『四神德』屬佛
    教術語,指四種殊勝的德行或能力。

  • 此句說明長壽為諸福德之首,強調壽命長且不會夭折,無人能與之相比。

  • 此句說明第二種福德為身體強健、無病無痛,且無人能與之相比,強調健康為人生重要福報。

  • 此句描述第三種殊勝之處,即佛陀的容貌端正莊嚴,無人能及
    ,強調佛身相好圓滿,超越世間一切。

  • 此句說明第四種功德為寶藏充盈無缺,無人能與之相比,強調無上福德與財富的圓滿。

  • 此句總結前文,說明轉輪聖王具足七寶與四種功德,象徵其圓滿王者資具與德行。

名相註解
  • 四神德:佛教術語,常指四種超凡的德行或神通力。
  • 長壽:指壽命長久,為古人所重視的福報。
  • 不夭:不早逝、不短命。
  • 無能及者:沒有人能夠超越。
  • 身強:身體強健。
  • 無患:無病痛、無災難。
  • 顏貌端正:指容貌莊嚴端正,為佛陀三十二相之一。
  • 寶藏:指無盡的財富、福德資糧。
  • 盈溢:充滿且溢出,形容極為豐盛。
  • 四功德:指轉輪王所成就的四種殊勝功德,具體內容依經文上下文而定。

「何謂四神德?一者長 壽不夭,無能及者。二者身強無患,無能及 者。三者顏貌端正,無能及者。四者寶藏盈 溢,無能及者。是為轉輪聖王成就七寶及四 功德。

111
白話直譯
阿難!當時,善見王經過一段時日才命人備車,出遊後園,隨即
告訴御者:「你應善於駕馭,安詳前行。」其所以如此者是什麼?我想要仔細觀察國土人民是否安樂無患。當時,國中的人民在路上行走,觀看聖王的人又對侍從說
:『你且慢行,我想細細觀察聖王的威嚴儀表。』阿難!當時,善見王以慈悲心撫育百姓,如父愛子;國民敬仰國
王,如子仰父。大家將所有珍貴稀有之物盡數獻給國王,願國王垂憐納受,一切聽從王意。當時國王回答說:『暫且止步!』大家!我自有寶物,你可以自行受用。又在另一個時候,國王心想:「我現在是否可以建造宮殿?」剛剛生起這個念頭時,國內百姓前來拜見王善見,各自稟告王說:『我今為王造作宮殿。』國王回應說:『我現在能得到你們的供養,已經足夠了。我有寶物,自足成辦。』這時,人民再次向國王請求說:『我們願與國王一同建造宮殿。』國王告訴百姓:『隨你們的意思。』這時,百姓們聽從國王的指示,立刻用八萬四千輛車載著黃金,來到拘舍婆城,建造法殿。這時,第二忉利妙匠天子默默思惟:『唯有我能與善見王共建正法殿。』
白話口語化新譯
阿難!那個時候,善見王過了一陣子才叫人準備車輛,出門到後
花園遊玩,接著對車夫說:「你要好好駕車,穩穩地走。」。為什麼會這樣呢?我想要好好看看這個國家的人民是不是都安樂平安,沒有災難。那個時候,國裡的百姓在路上行走,有人觀看聖王,又對
侍從說:『你先慢慢走,我想仔細看看聖王的威儀與容貌。』。阿難!那個時候,善見王像父親疼愛孩子一樣照顧百姓,百姓也像孩子仰慕父親一樣敬愛國王。大家把所有珍
貴稀奇的東西都拿來獻給國王,希望國王能夠接受,並且一切都依照國王的意思辦理。那個時候,國王回應道:『先等等!』。各位!我自己有寶物,你可以自己拿去用。後來,國王又想著:「我現在要不要來建造宮殿呢?」。就在這個念頭剛生起時,國內的百姓都來見王善見,分別
對國王說:『我現在要為國王建造宮殿。』。國王回答說:『我現在覺得有你的供養就很足夠了,我自己也有寶物,已經能夠自給自足。』。那個時候,國裡的百姓又向國王請示說:『我想和國王一起建造宮殿。』。國王對大家說:『你們想怎麼做就怎麼做吧。』。那個時候,大家依照國王的命令,馬上用八萬四千輛車載著黃金,來到拘舍婆城,興建法殿。那個時候,第二位忉利天的巧匠天子心裡默默想著:『只
有我有能力和善見王一起建造正法殿。』
法義解析
  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,開啟接下來的教誨或問答,屬於經典常見的起首語。

  • 描述善見王經過一段時間後,命人備車,前往後園遊覽,並囑
    咐御者駕駛要穩重安詳,體現王者慎重與安定的心態。

  • 此句為提問語氣,常見於佛經,意指『為何如此?』,用於引出下文解釋因由。

  • 此句表達佛陀或聖者欲以智慧觀察國土及其人民是否安樂無憂,強調慈悲與關懷眾生的精神。

  • 此段描述民眾對聖王的敬仰,特別強調觀察聖王威儀的心情與
    行動,體現佛教中對聖者威德的尊重。

  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示即將有重要教誨或問答。

  • 本段描述善見王以慈悲心治理國家,百姓對其敬仰如父子,展
    現君民和諧、上下相親的理想社會狀態。

  • 「且止」為古漢語常用止語,意指暫停、停止,常見於佛經對話中表達制止或暫緩之意。

  • 「諸人」為對眾生或大眾的呼喚,常見於佛經中,表示對所有在場者的集體稱呼。

  • 此句表達佛陀自有法寶,並允許他人自行受用,象徵法無私藏,眾生皆可得法益。

  • 此句描述國王於不同時機生起建造宮觀(宮殿、觀堂)的念頭
    ,反映世俗王者對於宮室建設的考量與欲望。

  • 此段描述王善見剛起建宮殿之念,百姓即主動前來表達願為王
    建造宮殿,顯示民心歸向與王德感召。

  • 此處國王表達對供養的感激,並強調自身資財充足,無需他人
    協助,展現出自足與謙遜的態度。

  • 此處描述人民主動請求為國王建造宮殿,顯示民心歸向與護持王者的意願。

  • 此句表現國王尊重民意,允許百姓依自身意願行事,體現佛教中尊重眾生自主的精神。

  • 描述民眾依王命,集體運送大量黃金至拘舍婆城,建造佛法殿堂,展現護法與供養之心。

  • 此句描述第二忉利天的妙匠天子自認有能力協助善見王建造正法殿,展現其自信與責任感。

名相註解
  • 命駕:命令準備車駕。
  • 御者:駕車的人,即車夫。
  • 安詳而行:穩重、從容地行駛。
  • 諦觀:以智慧審慎觀察。
  • 國土人民:指一切國界及其眾生。
  • 安樂無患:安穩快樂,沒有災難或憂患。
  • 威顏:威嚴的儀表、容貌。
  • 慈育:以慈悲心撫育、教化。
  • 珍奇:珍貴稀有之物。
  • 垂納受:願意接受、收納。
  • 諸人:泛指眾人、各位,為佛教經典中常用的集體稱謂。
  • 寶:此處指佛法、智慧或殊勝之法財。
  • 自用:自行受用、運用。
  • 異時:不同的時候,非前述同一時刻。
  • 作是念:起此想法、思惟。
  • 宮觀:泛指宮殿、樓閣等王宮建築。
  • 適生是意:剛剛生起這個念頭。
  • 造作宮殿:建造宮殿。
  • 自足成辦:自給自足,能自行完成所需。
  • 復重啟王:再次向國王陳情、請求。
  • 造立宮殿:建造宮殿,為王者營造居所。
  • 汝等:你們,對眾人之稱呼。
  • 隨意:隨從自己的意願。
  • 八萬四千:佛教常用大數,象徵無量或圓滿。
  • 法殿:供奉佛法、舉行法會之場所。
  • 第二忉利:指三十三天中的第二位天王或天子。
  • 妙匠天子:意指技藝高超的天界工匠。
  • 正法殿:象徵佛法或正法的殿堂。

「阿難!時,善見王久乃命駕,出遊後園, 尋告御者:『汝當善御,安詳而行。所以然者? 吾欲諦觀國土人民安樂無患。』時,國人民路 次觀者,復語侍人:『汝且徐行,吾欲諦觀聖 王威顏。』阿難!時,善見王慈育民物,如父愛 子,國民慕王,如子仰父,所有珍奇盡以貢 王,願垂納受,在意所與。時王報曰:『且止!諸 人!吾自有寶,汝可自用。』復於異時,王作是 念:『我今寧可造作宮觀。』適生是意,時,國人 民詣王善見,各白王言:『我今為王造作宮 殿。』王報之曰:『我今以為得汝供養,我有寶 物,自足成辦。』時,國人民復重啟王:『我欲與 王造立宮殿。』王告人民:『隨汝等意。』時,諸人 民承王教已,即以八萬四千兩車,載金而 來,詣拘舍婆城,造立法殿。時,第二忉利妙匠 天子默自思念:『唯我能堪與善見王起正 法殿。』

112
白話直譯
阿難!當時,精巧的天匠建造了一座法殿,長六十里,廣三十里
,以四寶莊嚴,地基平整,用七重寶磚砌築階梯。那座法殿有八萬四千根柱子,有的是金柱銀樑,有的是銀
柱金樑,琉璃柱、琉璃樑、水晶柱、水晶樑也都是如此。圍繞大殿四周,有四道欄杆,皆以四寶構成,另有四道階陛亦以四寶造成。其法殿上有八萬四千座寶樓,金樓以銀為門窗,銀樓以金
為門窗,水精樓、琉璃樓的門窗亦以異寶為戶牖。金樓中設銀床,銀樓中設金床,床上鋪著以金線織成的柔
軟綢緞,水晶樓與琉璃樓的床也同樣如此。其殿光明耀目,如同正午烈日,令人無法直視。這時,善見王心裡想:「我現在可以在這座大殿的兩側建造許多花園和池塘。」於是他立刻建造了園池,長寬各達一由旬。
白話口語化新譯
阿難!那個時候,巧妙的天界工匠建造了一座法殿,長六十里、
寬三十里,以四種珍寶裝飾,地基平坦,用七層寶磚鋪設階梯。那個法殿裡有八萬四千根柱子,有些是金柱配銀樑,有些
是銀柱配金樑,還有琉璃和水精做樑的柱子也都是這樣。大殿四周圍繞著四道欄杆,都是用四種寶物做成的,還有四道台階也是用四寶建成。那座法殿上有八萬四千座珍寶樓閣,金樓用銀作門窗,銀
樓用金作門窗,水精和琉璃樓的門窗也同樣用珍寶裝飾。金樓裡放著銀床,銀樓裡放著金床,床上鋪著用金線織成
的細緻柔軟綢緞,水晶樓和琉璃樓的床也是這樣。那座殿堂光芒四射,讓人眼花撩亂,就像正午的太陽一樣,沒有人能夠直視。那個時候,善見王心裡想:「我現在可以在這座大殿的左右兩邊建造許多園林和池塘。」。他馬上建造了一個園池,長和寬都各有一由旬那麼大。
法義解析
  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,開啟接下來的教示,屬於經文常見的稱呼語。

  • 描述天界工匠建造莊嚴法殿,象徵佛法道場的殊勝與莊嚴,四
    寶與七重寶塼皆為佛教經典常見的莊嚴象徵。

  • 此句描述法殿的莊嚴,八萬四千象徵無量,金、銀、琉璃、水精等材質代表佛法莊嚴無比。

  • 描述佛殿周圍的結構與莊嚴,強調以四種寶物(如金、銀、琉
    璃、琥珀等)構築,象徵佛土莊嚴無比。

  • 描述法殿上有八萬四千座寶樓,並強調不同材質樓閣的門窗互
    用異材質裝飾,象徵莊嚴與無量功德。

  • 描述極樂世界樓閣與床榻的華麗與殊勝,象徵佛國莊嚴、福德圓滿。

  • 描述佛殿莊嚴殊勝,光明普照,超越世間,象徵佛法智慧無礙,凡夫難以直觀其本質。

  • 善見王發心於佛殿兩側興建園池,表現出護持佛法、莊嚴道場的意願。

  • 此句描述立即建造園林與池塘,規模達到一由旬,強調其廣大與莊嚴。

名相註解
  • 妙匠天:指天界中技藝高超的工匠,常見於佛經描述天宮建築。
  • 七重寶塼:以七種寶物製成的磚,重疊鋪設,表極致莊嚴。
  • 櫨:指樑、橫樑。
  • 琉璃、水精:皆為珍貴寶石,象徵清淨與莊嚴。
  • 階陛:指台階、階梯。
  • 寶樓:以珍寶建成的樓閣,象徵佛國淨土的莊嚴。
  • 戶牖:門窗。
  • 金樓銀牀:金製樓閣配銀床,象徵互映輝煌。
  • 綩綖:柔軟細緻的絲織品。
  • 金縷:金線,表珍貴。
  • 水精、琉璃:皆為佛經常見寶石,象徵清淨無瑕。
  • 眩曜:強烈光芒使人目眩,喻佛德難以直視。
  • 日盛明:比喻極盛之光,常用於形容佛土莊嚴。
  • 園池:佛教寺院常設設施,象徵清淨與莊嚴。

「阿難!時,妙匠天造法殿,長六十里,廣 三十里,四寶莊嚴,下基平整,七重寶塼以砌 其階;其法殿柱有八萬四千,金柱銀櫨,銀柱 金櫨,琉璃、水精櫨柱亦然。繞殿周匝,有四 欄楯,皆四寶成,又四階陛亦四寶成。其法殿 上有八萬四千寶樓,其金樓者銀為戶牖,其 銀樓者金為戶牖,水精、琉璃樓戶亦然。金樓銀 牀,銀樓金牀,綩綖細輭,金縷織成,布其座 上,水精、琉璃樓牀亦然。其殿光明,眩曜人目, 猶日盛明,無能視者。時,善見王自生念言: 『我今可於是殿左右起多隣園池。』即造園 池,縱廣一由旬。

113
白話直譯
又復自念:「於法殿前造一法池。」他馬上動工建造,池子長寬各一由旬,池水清澈透明,非常乾淨,沒有一點污穢。池底用四種寶石磚鋪
設,池邊四周圍有欄杆,全部都是用黃金、白銀、水晶和琉璃這四種寶物做成的。其池中的水中生長著各種蓮花:優鉢羅花、波頭摩花、俱
物頭花、分陀利花,散發出微妙的香氣,芬芳四溢。其池四周的陸地上生長著阿醯物多華、瞻蔔華、波羅羅華、須曼陀華、婆師迦華、檀俱摩梨華。派人管理池塘,讓路過的人都可以進去洗澡、戲水消暑,隨意所欲。想要飲水時即有飲水,想要飲食時即有飲食,衣服、車馬
、香花、財寶等資具,皆隨人意而現,無有違逆。
白話口語化新譯
他又心想:「要在法殿前建造一個法池。」。他立刻動手建造,池子的長寬各有一由旬,池水非常清澈乾淨,沒有任何髒污。池底用四種寶石的磚鋪
成,池子的四周圍繞著欄杆,全部都是用黃金、白銀、水精和琉璃這四種寶物做成的。那個池塘的水裡長滿了各種蓮花:有優鉢羅花、波頭摩花
、俱物頭花和分陀利花,散發出細緻的香氣,香味四處飄散。那個池子的四周陸地上,開滿了阿醯物多花、瞻蔔花、波
羅羅花、須曼陀花、婆師迦花和檀俱摩梨花。安排專人管理池塘,讓經過的人都能進去洗澡、玩水納涼,想怎麼用就怎麼用。那個時候,想喝水就有水,想吃東西就有食物,衣服、車
馬、香花、財寶等一切所需,都能隨心所願,沒有不如意的情況。
法義解析
  • 此句描述發心者再次自我思惟,欲於法殿前興建法池,表現其護法與供養之心。

  • 描述建造莊嚴池塘,象徵佛國淨土的清淨與珍寶圍繞,體現極樂世界的莊嚴與無垢。

  • 描述極樂世界池中水生長多種蓮花,香氣微妙,遍布四方,象徵清淨莊嚴與佛國殊勝。

  • 描述極樂世界池塘四周的陸地上,生長著多種名貴的天界花卉,象徵莊嚴與清淨。

  • 此句描述設置池塘,供行人洗浴、遊戲、消暑,體現佛教慈悲與方便,利益眾生。

  • 此句描述極樂世界的種種資具,隨念即現,無所匱乏,皆能隨
    順眾生心意,表現極樂世界的圓滿與自在。

名相註解
  • 法池:寺院中用於儲水、供僧眾洗滌或象徵清淨的池塘。
  • 波頭摩華:紅蓮花,四大蓮花之一。
  • 俱物頭華:黃蓮花,四大蓮花之一。
  • 分陀利華:白蓮花,四大蓮花之一。
  • 馚馥:香氣四溢。
  • 阿醯物多華:梵語音譯,為天界名花。
  • 瞻蔔華:即優曇鉢花,稀有祥瑞之花。
  • 波羅羅華:天界花卉,常見於佛經。
  • 須曼陀華:即須曼那花,稀世名花。
  • 婆師迦華:天界名花,象徵吉祥。
  • 檀俱摩梨華:天界香花,常見於淨土經典。
  • 典池:管理池塘。
  • 諸行過者:所有經過的人。
  • 洗浴:沐浴清潔。
  • 遊戲清涼:戲水消暑。
  • 須漿:想要飲水時即有飲水。
  • 須食:想要飲食時即有飲食。
  • 不逆人意:一切皆隨眾生所需,無違逆其心。

「又復自念:『於法殿前造一 法池。』尋即施造,縱廣一由旬,其水清澄,潔淨 無穢,以四寶塼廁砌其下,繞池四邊,欄楯 周匝,皆以黃金、白銀、水精、琉璃四寶合成。其 池中水生眾雜華:優鉢羅華、波頭摩華、俱 物頭華、分陀利華,出微妙香,馚馥四散。其池 四面陸地生華:阿醯物多華、瞻蔔華、波羅羅 華、須曼陀華、婆師迦華、檀俱摩梨華。使人典 池,諸行過者將入洗浴,遊戲清涼,隨意所 欲。須漿與漿,須食與食,衣服、車馬、香華、財 寶,不逆人意。

114
白話直譯
「阿難!當時,善見王擁有八萬四千頭大象,皆以金銀裝飾,並用寶珠串聯,其中以齊象王為最尊貴。有八萬四千匹馬,皆以金銀裝飾,韁繩串以寶珠,其中力馬王為最上。八萬四千輛車,以獅子皮為飾,並以四寶莊嚴裝飾,其中以金輪寶為最尊。八萬四千顆珠寶,其中以神珠寶為最上。有八萬四千位玉女,其中玉女寶居首。有八萬四千位居士,其中居士寶為第一。有八萬四千位剎利,主兵寶居首。有八萬四千座城,拘尸婆提城居首。有八萬四千座宮殿,正法殿居首。有八萬四千座樓閣,大正樓居首。有八萬四千張床,皆以黃金、白銀及眾多寶物製成,上面
鋪設氍𭯫、毾𣰆等高級地毯,以及綩綖這類細軟的織品。有八萬四千億件衣服,其中以初摩衣、迦尸衣、劫波衣為最上。有八萬四千種飲食,天天供設,每一種味道都不同。
白話口語化新譯
阿難!那個時候,善見王擁有八萬四千頭大象,牠們都用金銀裝
飾、寶珠串連,而齊象王是最尊貴的一頭。有八萬四千匹馬,都用金銀裝飾,韁繩上串著寶珠,其中最強壯的馬王是第一。有八萬四千輛車,用獅子皮裝飾,並以四種寶物點綴,其中金輪寶是最尊貴的。有八萬四千顆珠子,其中神珠寶是最珍貴的。有八萬四千位玉女,而玉女寶是其中最尊貴的。有八萬四千位居士,而居士寶是其中最尊貴的。有八萬四千位剎帝利,其中以主掌兵寶的為第一。有八萬四千座城市,其中拘尸婆提城是最重要的。有八萬四千座殿堂,其中正法殿是最重要的。有八萬四千座樓閣,其中大正樓是第一。有八萬四千張床,都是用黃金、白銀和各種寶物打造而成
,床上鋪著氍𭯫、毾𣰆這些華麗的地毯,還有綩綖等柔軟細緻的布料。有八萬四千億件衣服,其中初摩衣、迦尸衣、劫波衣是最優秀的。每天都準備八萬四千種不同的食物,每一道菜的味道都不一樣。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭,表示接下來有重要教誨。

  • 此句描述善見王的威儀與財富,象徵王者的福德與莊嚴,八萬
    四千為極多之意,象徵圓滿無量。

  • 此段描述國王所有的馬匹數量眾多,且極盡華麗裝飾,突出力
    馬王的卓越地位,象徵世間無上威德與資糧。

  • 此句描述佛教經典中帝王車乘的莊嚴,象徵法輪常轉、佛法無
    上,金輪寶為四寶之首,代表無上正法。

  • 「八萬四千」象徵無量,常用以表示佛法的廣大無邊。
    「神珠
    寶」指最殊勝、靈異的寶珠,為眾寶之首。

  • 「八萬四千玉女」象徵極多的天女,為佛教經典中常見的大數
    量表達,玉女寶為其中最尊貴者,顯示其殊勝地位。

  • 「八萬四千」為佛教常用的大數象徵,表示無量眾多。
    居士寶
    指在家修行者中的佼佼者,為「七寶」之一,象徵在家弟子的殊勝地位。

  • 此句描述八萬四千位剎利(王族、武士階級)中,以主兵寶為首,為最尊貴或最重要者。

  • 此句描述佛教世界中有八萬四千座城市,而拘尸婆提城被視為最尊貴或首屈一指。

  • 「八萬四千」象徵無量法門,宮殿比喻佛法的多樣性;「正法
    殿」為諸法之首,象徵正法最為尊貴。

  • 「八萬四千」為佛教中象徵無量、眾多之數,常用以表示法門
    或事物之繁多。
    此處指有無數樓閣,而「大正樓」居於首位,象徵其殊勝或重要地位。

  • 此句描述極樂世界的床具極為華麗珍貴,象徵莊嚴清淨,表現佛國殊勝。

  • 此處描述佛陀或聖眾所擁有的衣服數量極多,並特別指出三種
    衣為最上,象徵法衣的殊勝與莊嚴。

  • 「八萬四千」象徵無量,指飲食種類極多,日日供設,表現佛
    國莊嚴與眾生福報;「味味各異」強調多樣性與圓滿。

名相註解
  • 校飾:裝飾、點綴。
  • 絡:用繩索或飾物串聯。
  • 齊象王:指眾象之中最為尊貴、首領者。
  • 力馬王:馬群中最強壯、最優秀者。
  • 師子革絡:以獅子皮為車飾,象徵威德無畏。
  • 玉女:天界侍女,象徵莊嚴與福德。
  • 拘尸婆提城:即Kauśāmbī,古印度著名城市,佛陀時代重要佛教據點。
  • 大正樓:此處為樓閣名稱,象徵最尊貴或最重要。
  • 氍𭯫、毾𣰆:皆為古代高級毛織地毯。
  • 初摩衣:梵語Cīvara,指僧人所穿的袈裟。
  • 迦尸衣:產自迦尸國(今印度瓦拉納西一帶)的細軟布衣,極為名貴。
  • 劫波衣:一種上等布料製成的衣服,為僧衣中的上品。
  • 供設:設置、供養之意。

「阿難!時,善見王有八萬四千 象,金銀校飾,絡用寶珠,齊象王為第一。八 萬四千馬,金銀校飾,絡用寶珠,力馬王為 第一。八萬四千車,師子革絡,四寶莊嚴,金輪 寶為第一。八萬四千珠,神珠寶為第一。八 萬四千玉女,玉女寶為第一。八萬四千居士, 居士寶為第一。八萬四千剎利,主兵寶為第 一。八萬四千城,拘尸婆提城為第一。八萬四 千殿,正法殿為第一。八萬四千樓,大正樓為 第一。八萬四千牀,皆以黃金、白銀、眾寶所 成,氍𭯫毾𣰆,綩綖細軟,以布其上。八萬 四千億衣,初摩衣、迦尸衣、劫波衣為第一。 八萬四千種食,日日供設,味味各異。

115
白話直譯
阿難!當時,善見王乘齊象,率領八萬四千象,清晨出拘尸城,
巡行天下,遍歷四海,須臾之間便返回城中用餐。有八萬四千匹馬,乘坐力馬寶,清晨出遊,巡行天下,周遍四海,片刻之間便回到城中進食。有八萬四千輛車,乘坐金輪車,駕駛力馬寶,清晨出遊,
巡行天下,遍行四海,片刻之間即返回城中用餐。八萬四千顆神珠,以此神珠寶照耀宮內,晝夜恆明。八萬四千位玉女,玉女寶善賢侍奉於左右。有八萬四千位居士,給予他們資具,並任命為居士寶。有八萬四千位剎利,負責征討與懲罰,並掌管兵器與寶物。有八萬四千座城邑,其首都常設於拘尸城。有八萬四千座宮殿,國王平時居於正法殿。八萬四千座樓閣,為國王常所居住,皆位於大正樓。有八萬四千座(象徵無量禪座),是國王平時所居之處,於頗梨座上設置,皆為安住禪定之用。有八萬四千億件衣服,上面裝飾著極為珍貴的寶物,可以
隨心所欲地穿戴,這一切都是因為心懷慚愧的緣故。有八萬四千種食物,是國王平日所食,這些食物自然出現,皆因他知足的緣故。
白話口語化新譯
阿難!那個時候,善見王帶著八萬四千頭大象,自己騎在齊象上
,清晨從拘尸城出發,巡視天下,走遍四海,不一會兒就回到城裡吃飯。有八萬四千匹寶馬,清晨騎著力馬寶出遊,走遍天下、周遊四海,轉眼間就回到城裡吃飯。有八萬四千輛車,大家乘著金輪車,由寶馬拉動,清晨時
分出門遊覽,走遍天下、四海之內,轉眼間就回到城裡吃飯。有八萬四千顆神奇的寶珠,用這些寶珠照亮宮殿,讓宮殿裡晝夜都明亮。有八萬四千位玉女,其中寶善和賢這兩位玉女在身邊侍奉。那時有八萬四千位居士,獲得供養資具,被任命為『居士寶』。那個時候,有八萬四千位剎利,負責征討與懲治,並管理軍隊和財寶。有八萬四千座城市,而首都一直設在拘尸城。有八萬四千座宮殿,國王平常都住在正法殿裡。有八萬四千座樓閣,是國王平時居住的地方,都在大正樓裡。有八萬四千個座位,是國王平時常坐的,都設在頗梨座上,都是為了安住禪定。有八萬四千億件華美的衣服,裝飾著珍貴寶物,可以隨心所欲地穿戴,這都是因為心生慚愧。有八萬四千種食物,都是國王平時吃的,這些飯菜自然出現,因為他心中知足。
法義解析
  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,開啟接下來的教誨或問答。

  • 此段描述善見王以神通力,乘象巡行天下,展現王者威德與自
    在,象徵佛法普及四海、無遠弗屆。

  • 此句描述王者威勢與神通,八萬四千為極多之意,力馬寶象徵
    無比的交通工具,須臾往返四海,顯示超越常理的速度與能力。

  • 此段描述王者威儀與神通,八萬四千車象徵無量法門,金輪車為轉輪聖王之象徵,力馬寶為七寶之一,
    展現無礙神力,須臾之間遍行天下,顯示超越世間時空的自在。

  • 「八萬四千」象徵無量,神珠寶代表莊嚴與福德,宮殿晝夜常
    明,喻佛國淨土無有黑暗、智慧常明。

  • 此句描述極樂世界中有八萬四千位玉女,並特別點出玉女寶善
    賢在佛陀左右侍奉,象徵莊嚴與福德圓滿。

  • 此句描述八萬四千位居士獲得供給,並被授予『居士寶』的地
    位或稱號,強調居士在佛教團體中的重要性與殊勝。

  • 此句描述八萬四千位剎利(王族、武士階級)負責軍事與懲罰
    事務,並掌管兵器與寶物,顯示其在國家治理中的重要軍政角色。

  • 此句描述國土廣大,有八萬四千座城邑,治都設於拘尸城,顯
    示佛教世界觀中國土莊嚴與中心城市的重要性。

  • 「八萬四千殿」象徵無量法門,亦指宮殿數量極多。
    「正法殿
    」為王所居之主殿,象徵正法中心。

  • 「八萬四千樓」象徵無量無邊的宮殿,表現佛國莊嚴。
    「王所
    常止」指國王常住之處。
    「大正樓」為主要宮殿或中心建築。

  • 「八萬四千座」象徵無量法門,亦指眾多禪座;「王所常止」
    指國王常居之處;「頗梨座」為特定禪座名稱;「以安禪故」表明設置座位的目的是為了禪定修行。

  • 此句描述眾生因慚愧心而得無量妙衣,象徵慚愧為修行之本,能感得殊勝功德與莊嚴。

  • 此句描述國王因知足而獲得八萬四千種自然出現的美食,象徵知足能得無盡福報。

名相註解
  • 八萬四千象:象徵無量威勢,並非確指數量。
  • 案行:巡行、巡視。
  • 須臾:極短時間。
  • 力馬寶:指極為強壯、珍貴的馬,具神通之意。
  • 金輪車:轉輪聖王所乘之寶車,象徵統御四洲、法力無邊。
  • 寶善賢:為玉女之名,代表德行與美好品質。
  • 治都:指行政中心或首都。
  • 頗梨座:可能為梵語音譯,指特定的禪坐之處。
  • 安禪:即安住於禪定。
  • 八萬四千億:佛教中常用以表示極多、無量。
  • 上妙寶飾:指極為珍貴、莊嚴的裝飾。
  • 慚愧:佛教重要修行心法,意指自省過失、知恥向善。
  • 知足:佛教重視知足常樂,知足能生福。

「阿難!時, 善見王八萬四千象,乘齊象上,清旦出拘 尸城,案行天下,周遍四海,須臾之間,還入 城食。八萬四千馬,乘力馬寶,清旦出遊,案 行天下,周遍四海,須臾之間,還入城食。八 萬四千車,乘金輪車,駕力馬寶,清旦出遊, 案行天下,周遍四海,須臾之間,還入城 食。八萬四千神珠,以神珠寶,照於宮內, 晝夜常明。八萬四千玉女,玉女寶善賢給侍 左右。八萬四千居士,有所給與,任居士寶。 八萬四千剎利,有所討罰,任主兵寶。八萬 四千城,常所治都,在拘尸城。八萬四千殿,王 所常止,在正法殿。八萬四千樓,王所常止, 在大正樓。八萬四千座,王所常止,在頗梨 座,以安禪故。八萬四千億衣,上妙寶飾,隨 意所服,以慚愧故。八萬四千種食,王所常 食,食自然飯,以知足故。

116
白話直譯
這時,八萬四千頭大象出現,國王當時以牠們踐踏衝撞,傷害了無數眾生,數也數不清。當時國王心想:『這些大象屢次出現,造成許多損害,從今以後,每百年只准出現一頭大象。』如此,每隔一百年出現一次,如此循環往復。
白話口語化新譯
那個時候,有八萬四千頭大象出現,國王用牠們踐踏衝撞,傷害了無數眾生,數都數不清。那時國王心裡想:『這些大象常常出現,帶來很多損失,
從現在起,每隔一百年才允許出現一頭大象。』。就這樣,每過一百年就會出現一次,然後又不斷重複下去。
法義解析
  • 此段描述國王以八萬四千頭大象踐踏、衝撞,造成無數眾生傷
    亡,突顯暴力與殺業的嚴重果報。

  • 此段描述國王因大象頻繁出現造成損害,決定加以限制,反映
    王者治國時對災害與動物的管理措施。

  • 此句比喻極長久的時間與難得的機會,強調輪迴無盡與得遇佛法之不易。

名相註解
  • 象:此處指戰象,古印度王權象徵與軍事工具。
  • 不可稱數:無法計算,極多之意。
  • 百年:此處為時間單位,指一百年。
  • 聽現一象:意為只准許出現一頭大象。
  • 周而復始:指循環不息,無有終止。
  • 百年現一:每經百年才出現一次,形容稀有難逢。

「時,八萬四千象來 現,王時蹋蹈衝突,傷害眾生,不可稱數。時 王念言:『此象數來,多所損傷,自今而後,百年 聽現一象。』如是轉次百年現一,周而復始。」

佛說長阿含經卷第三