白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

長阿含經

T01n0001_003
1

佛說長阿含經卷第三

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

遊行經第二中

4
白話直譯
佛告阿難:「世間有八眾。什麼是八?一曰剎利眾,二曰婆羅門眾,三曰居士眾,四曰沙門眾,
五曰四天王眾,六曰忉利天眾,七曰魔眾,八曰梵天眾。我自己回想:『從前,我曾多次與剎利眾同坐、同起、交
談,次數多得無法計算,憑藉精進與定力,於所處之地皆能展現應有的能力。』他們容貌美好,但我的外貌勝過他們;他們有妙音,我的聲音勝過他們;是他向我告辭而離去,不是我向他告辭。他們所能說的,我也能說;彼所不能者,我亦能說。阿難!我廣為說法,教導、利益並令其歡喜後,便在彼處隱沒,他們不知我是天還是人。如是乃至至梵天眾,往返無數,廣為說法,而莫知我誰?
白話口語化新譯
佛對阿難說:「世間有八種人。」。什麼叫做八?第一是剎利族群,第二是婆羅門族群,第三是居士群體,第四是出家沙門,第五是四天王的眾生,第六
是忉利天的眾生,第七是魔的眾生,第八是梵天的眾生。我自己回想:『那個時候,我曾經無數次和剎利族的人一
起坐下、起身、交談,靠著我的精進和定力,總能在當下展現應有的能力。』。他們雖然長得好看,但我的容貌比他們還要優美;他們的聲音很美妙,但我的聲音比他們更好;是對方向我道別離開,不是我主動向他道別。他們能講的內容,我也都能講出來;他們說不出來的,我也能夠說出來。阿難!我到處宣說佛法,教導眾生並讓他們得到利益與歡喜後,
就在那裡隱身離去,他們並不知道我是天人還是人類。就這樣,甚至到了梵天的眾生之處,來來回回無數次,廣
泛地為他們說法,但沒有人知道我是誰。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子阿難開示,指出世間存在八類眾生,為後文
    分類鋪墊,體現佛教對眾生差別的觀察與教化次第。

  • 本句為提問,旨在引出下文所要解釋的「八」之內容,屬於經
    文中常見的問答式結構,用以明確界定主題。

  • 本句列舉八種主要的眾生類別,涵蓋人間的社會階層(剎利、
    婆羅門、居士、沙門)及諸天、魔、梵天等超越人間的存在,顯示佛法教化對象的廣泛與平等。

  • 本句述說自我回憶過去與剎利族群多次互動,強調透過精進與
    禪定所成就的現前能力,顯示修行者於世間人群中自在應對、展現修證功德。

  • 本句強調主體(我)在外貌上超越他人,顯示比較與勝義,反
    映世間對於色相的重視與分別,亦可作為觀察無常、無我之起點。

  • 此句強調說法者(或佛陀)所發之聲超越他人,象徵佛音具足
    無礙、最為殊勝,能令眾生聞法得益。

  • 本句強調主動與被動的分別,指出離去的是對方而非自己,體現對因緣現象的如實觀察與自我定位,避
    免錯誤歸因或自責,符合原始佛教對因果與行為責任的分辨。

  • 此句表明說法者具備與他人同等的說法能力,強調智慧與辯才
    無礙,能夠如實傳達佛法要義,無所障礙。

  • 本句強調說法者具備超越他人之智慧與能力,能夠闡述他人無
    法表達的法義,顯示佛陀或聖者的殊勝智慧與教化力。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將開示重要法義。

  • 此句描述說法者廣泛弘揚佛法,利益眾生後即隱沒身形,不求
    名聞利養,眾生亦無從分辨其身份,體現無我利他的精神。

  • 此句描述佛陀(或聖者)為度眾生,乃至梵天等高層天界,反覆往返,廣泛宣說佛法,然而眾生卻無法
    認知其真實身份,顯示佛陀度生無所不至,亦隱其名相,重在法義流布而非自我彰顯。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教的覺者。
  • 阿難:佛陀的侍者與重要弟子,以多聞著稱。
  • 八眾:指八類眾生,具體分類需參考後文。
  • 八:指下文將要說明的八種法、事或項目,需結合上下文判斷具體所指。
  • 剎利:古印度四姓之一,王族、武士階層。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,司祭、學者階層。
  • 居士:在家信眾,未出家修行者。
  • 沙門:出家修行者,泛指僧侶。
  • 四天王:守護四方的天王,居須彌山腰。
  • 忉利天:三界欲界六天之一,位於須彌山頂。
  • 魔:障礙修行、擾亂眾生的存在。
  • 梵天:色界天的主神,代表清淨、梵行。
  • 精進:勤奮不懈的修行態度。
  • 定力:禪定所生的心力與穩定。
  • 現:現示、展現能力。
  • 色:此處指外貌、容顏,為五蘊之一的『色蘊』,但本句偏重於外在形色。
  • 勝:勝過、超越,表示比較義。
  • 妙聲:指清淨、和雅、悅耳、具足功德的聲音,常用以形容佛陀或聖者說法之音。
  • 彼:指前述他人或諸賢聖,非泛指世人。
  • 能說:具備說法、闡述佛理的能力。
  • 說法:宣講佛法,教化眾生。
  • 示教:以身作則或言教引導。
  • 天:指天界眾生,具神通力。
  • 人:指人間眾生。

佛告阿難:「世有八眾。何謂八?一曰剎利眾, 二曰婆羅門眾,三曰居士眾,四曰沙門眾,五 曰四天王眾,六曰忉利天眾,七曰魔眾,八曰 梵天眾。我自憶念:『昔者,往來與剎利眾坐 起言語,不可稱數,以精進定力,在所能現。 彼有好色,我色勝彼;彼有妙聲,我聲勝彼; 彼辭我退,我不辭彼;彼所能說,我亦能說; 彼所不能,我亦能說。』阿難!我廣為說法,示教 利喜已,即於彼沒,彼不知我是天、是人?如 是至梵天眾,往返無數,廣為說法,而莫知 我誰?」

5
白話直譯
阿難白佛言:「真是奇特!」世尊!這真是前所未有的事,竟然能夠成就這樣的境界。
白話口語化新譯
阿難對佛說:「這實在太奇妙了!」。世尊!這實在是前所未有,居然能夠成就這樣的事。
法義解析
  • 阿難以驚歎語向佛陳述,表達對佛陀所說法義或境界的讚歎與
    驚奇,顯示弟子對佛法深奧難思的敬仰。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮敬。

  • 本句表達對所見成就的驚歎,強調此事極為稀有難得,顯示佛
    法或聖者所成就之事超越常情,令人讚歎。

名相註解
  • 世尊:梵語 Bhagavat,意為具足世間尊貴、德行圓滿者,為佛陀常用尊稱。
  • 未曾有:指極為稀有、世間罕見之事,常用於讚歎佛法或聖者功德。

阿難白佛言:「甚奇!世尊!未曾有也,乃 能成就如是。」

6
白話直譯
佛說:「如此微妙稀有的法,阿難!極其稀有!極其稀有!未曾有也,唯有如來能成就此法。
白話口語化新譯
佛陀說:「這樣稀有又精妙的法啊,阿難!」。真是太不可思議了!這真是太罕見了!這是前所未有的事,只有如來才能成就這個法門。
法義解析
  • 本句強調佛陀所說法門的殊勝難得,提醒弟子阿難珍惜聽聞此
    法的因緣,顯示法義的深奧與難遇。

  • 此句表達對所見、所聞之法或境界感到極度驚奇與讚歎,強調
    其難得與殊勝,常用於佛經中弟子或聽眾對佛陀教法的感受。

  • 本句表達對所見、所聞之事極為驚歎,強調其難得與殊勝,常
    用於讚歎佛法或聖者的功德、境界。

  • 本句強調此法極為稀有難得,非凡夫或二乘所能成辦,唯有具
    足無上智慧與功德的如來才能圓滿成就。
    顯示如來的殊勝與法門的難得。

名相註解
  • 微妙希有之法:指極為精深、難得一聞的佛法。
  • 甚奇:表示極為稀有、難得、不可思議的境界或現象。
  • 甚特:意為極其稀有、難得,為佛典中常見的讚歎語。
  • 如來:佛陀的尊稱,指證得究竟圓滿覺悟者。
  • 法:此處指佛所證悟、所說的殊勝法門。

佛言:「如是微妙希有之法,阿 難!甚奇!甚特!未曾有也,唯有如來能成此 法。」

7
白話直譯
又告訴阿難:「如來能知受的生起、住、滅,想的生起、
住、滅,觀的生起、住、滅,這是如來極為稀有、殊勝、前所未有的法,你應當受持。」
白話口語化新譯
佛又對阿難說:「如來能夠清楚知道『受』、『想』、『觀』這三者的生起、存在和消失,這是如來極
其稀有、獨特、從未有過的法門,你要好好記住並奉行。」
法義解析
  • 本句強調如來具足徹見『受、想、觀』三法的生起、住持與滅盡,顯示如來智慧圓滿,能如實知法的流
    轉與還滅。
    此法極為稀有,應當珍重受持,體現佛陀對法義的深刻洞察。

名相註解
  • 受、想、觀:此處為心法,分別指感受、想像(思惟)、觀察(觀照)。
  • 起、住、滅:指法的生起、存在、消逝三階段。
  • 未曾有法:極為稀有、前所未有的法門。

又告阿難:「如來能知受起、住、滅,想起、住、 滅,觀起、住、滅,此乃如來甚奇甚特未曾有法, 汝當受持。」

8
白話直譯
爾時,世尊告阿難:「我們一同前往香塔,在一棵樹下,鋪設座位而坐。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「我們一起去香塔,在樹下鋪好座位坐下吧。」
法義解析
  • 本句描述佛陀與阿難同行至香塔,選擇樹下安座,展現佛陀日
    常教化與僧團生活的樸實情境,強調師徒共修、恭敬設座的修行儀軌。

名相註解
  • 香塔:供奉佛舍利或聖物的塔,常以香供養。
  • 敷座:鋪設座墊,為禪坐或說法前的準備。

爾時,世尊告阿難:「俱詣香塔,在一樹下, 敷座而坐。」

9
白話直譯
佛告訴阿難:「香塔兩側現出諸多比丘,普遍命令他們集合於講堂。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「香塔的兩邊出現了許多比丘,已經通知他們全部到講堂集合。」
法義解析
  • 本句描述佛陀指示阿難,讓香塔兩側的比丘現身,並普遍召集
    他們到講堂,顯示僧團集會、聽法或討論佛事的莊嚴場面,體現僧伽和合與佛陀教導的威德。

名相註解
  • 比丘:受具足戒的男性出家人,佛教僧侶。
  • 講堂:僧團集會、聽法、討論佛法的場所。

佛告阿難:「香塔左右現諸比丘, 普勅令集講堂。」

10
白話直譯
阿難接受教誨,傳達集合的指示。阿難白佛言:「大眾已集,唯聖者知時。」
白話口語化新譯
阿難聽從指示,通知大家一起集合。阿難對佛說:「大家都到齊了,只有聖者知道什麼時候開始。」
法義解析
  • 本句描述阿難尊者依佛陀指示,負責傳達命令,召集眾人集會,展現其侍者職責與僧團秩序。

  • 本句描述阿難向佛陀稟告大眾已經集合,並謙遜地表示唯有佛
    陀這樣的聖者能夠知曉適當的時機,體現對佛陀智慧的尊重與依止。

名相註解
  • 受教:接受上位者(如佛陀)教誨或指示。
  • 普集:廣泛召集大眾集合。
  • 聖:此指佛陀,具足覺悟智慧的聖者。

阿難受教,宣令普集。阿難 白佛:「大眾已集,唯聖知時。」

11
白話直譯
那時,世尊前往講堂,安坐於座位上,告訴諸比丘:「你們應當知道,我親自以這些法門作證,成就最
正覺,即:『四念處、四正斷、四神足、四禪、五根、五力、七覺分、八正道。』」。你們應當在這些法中彼此和睦、尊重、順從,不要爭吵。大家同受一位老師教導,如水乳交融。在我的
法中要勤於學習,彼此激勵、共同精進,也要一起感受法樂。比丘們應當知道,我親自於此法自身作證,並將所證之法
布現於彼,所謂:《貫經》、《祇夜經》、《受記經》、《偈經》、《法句經》、《相應經》、《本緣經》、
《天本經》、《廣經》、《未曾有經》、《證喻經》、《大教經》。你們應善於受持,審慎分別,隨事修行。其所以然者是什麼?如來不久之後,於三個月後將入涅槃。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到講堂,坐好後對比丘們說:「你們要知道,我是親自依靠這些修行方法證得無上的
覺悟,就是:四念處、四正斷、四神足、四禪、五根、五力、七覺分、聖者八正道。」。你們應該在這個法教裡彼此和睦、尊重、順從,不要爭吵。大家同拜一位老師,像水和乳一樣融合。在
我的法裡要努力學習,互相鼓勵、一起精進,也要一同體會修行的快樂。比丘們,你們要知道,我親自體證了這個法,並將所證的
內容傳播到那裡,就是:《貫經》、《祇夜經》、《受記經》、《偈經》、《法句經》、《相應經》、《本緣
經》、《天本經》、《廣經》、《未曾有經》、《證喻經》、《大教經》。你們要好好受持這些教法,仔細衡量分辨,並依情況去實踐修行。為什麼會這樣呢?佛陀在不久之後,也就是三個月後,將要入滅了。
法義解析
  • 本句說明佛陀親自依靠八種修行法門證得最圓滿的覺悟,強調
    這些法門是成佛的根本道路,應為修行者所重視與實踐。

  • 本句強調僧團成員應在佛法中和合無諍,彼此尊重、順從教誨,像水乳交融般團結一致。
    共同依止一師
    ,精勤學習佛法,互相激勵,並共享修行的法樂,是僧團和合與修行增上的根本。

  • 本句強調佛陀親自證悟此法,並將所證之法流布於眾,具體體
    現於多部經典之中,顯示佛法的多元展現與教法傳承。
    此處列舉的經名,代表佛陀所說教法的不同分類與內容
    ,體現原始佛教對法的分類與流傳。

  • 本句勸勉聽法者應善於受持佛法,對教義內容加以衡量與分辨
    ,並根據實際情況落實於修行中,強調理智抉擇與實踐並重。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明原因或義理,強調探究事理的精神。

  • 本句宣示如來(佛陀)即將於三個月後入般涅槃,預告佛陀生命即將圓滿結束,提醒弟子珍惜法教與修
    行時光。
    此處「般泥洹」即指佛陀的圓寂,標誌佛陀在人間教化的終結。

名相註解
  • 四念處:觀身、受、心、法四種正念修習。
  • 四意斷:斷除惡法、增長善法的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通的根本。
  • 四禪:色界四種禪定。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強後成為五種力量。
  • 七覺意:七種覺悟之因(念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨)。
  • 賢聖八道:即八正道,成聖之道。
  • 水乳:比喻僧眾間如水與乳融合,無分彼此,和合無間。
  • 一師受:共同依止一位師長,受其教導。
  • 熾然:指修行熱忱、精進不懈。
  • 娛樂:此處指法樂,即修行佛法所得的內心安樂。
  • 自身作證:親自體證、證悟佛法。
  • 布現:流布、展現於世。
  • 《貫經》等:皆為佛教經典分類,反映原始佛教對教法的整理。
  • 受持:指接受並牢記、奉行佛法教誨。
  • 稱量分別:指衡量、分辨教法義理,非盲從接受。
  • 隨事修行:根據不同情況、事緣而實踐佛法。
  • 般泥洹:梵語Nirvāṇa,意為涅槃,指煩惱永盡、解脫生死的境界,亦指佛陀的圓寂。

爾時,世尊即詣 講堂,就座而坐,告諸比丘:「汝等當知我以 此法自身作證,成最正覺,謂:『四念處、四意斷、 四神足、四禪、五根、五力、七覺意、賢聖八道。』汝 等宜當於此法中和同敬順,勿生諍訟,同 一師受,同一水乳,於我法中宜勤受學,共 相熾然,共相娛樂。比丘當知我於此法自 身作證,布現於彼,謂:『《貫經》、《祇夜經》、《受記經》、《偈 經》、《法句經》、《相應經》、《本緣經》、《天本經》、《廣經》、《未曾有 經》、《證喻經》、《大教經》。』汝等當善受持,稱量分別, 隨事修行。所以者何?如來不久,是後三月 當般泥洹。」

12
白話直譯
諸比丘聽到這話後,全都驚愕失神,悲痛欲絕,神志迷亂
,自己倒在地上,放聲大呼:「怎麼會這麼突然!」佛陀進入涅槃。多麼令人悲痛啊!世間的見解已滅。我們從此以後,將長久地處於衰敗之中。有的比丘悲傷哭泣,翻滾哀號,無法自制,如同被斬斷的蛇,翻轉徘徊,慌亂不安,不知所依。
白話口語化新譯
比丘們聽到這句話後,全都震驚失措,悲痛到幾乎昏厥,
自己倒在地上,放聲喊道:「怎麼會這麼突然!」。那個時候,佛陀證得圓寂,離開了世間。這實在太令人傷心了!世間的見解已經消失了。我們從現在開始,就會一直處於衰落的狀態。有些比丘悲痛地哭泣、翻滾哀號,完全無法控制自己,就
像被砍斷的蛇一樣,不斷翻轉徘徊,慌亂失措,不知道該依靠什麼。
法義解析
  • 本句描述比丘們聽聞消息後,因震驚與悲痛而情緒失控,體現出弟子對佛陀或重要事件的深厚情感與依
    止心。
    這種強烈反應反映出修行者對法與師長的敬重與依戀。

  • 本句敘述佛陀證得滅度,即徹底離苦得樂、超越生死的境界,標誌佛陀在人間教化的圓滿結束。
    此處「
    滅度」強調解脫生死輪迴,並非單純死亡,而是證入究竟寂靜的境界。

  • 此句表達極深的悲痛與哀傷,反映對眾生苦難或無常現象的強
    烈感受,強調修行者對世間苦的深切體會。

  • 「世間眼」指凡夫對世間事物的分別與執著之見,滅即斷除迷
    惑、超越世俗見解,顯現出超越世間的智慧。

  • 本句表達眾生自此陷入長久的衰敗、退失善法的狀態,反映對
    未來修行環境惡化的憂慮,強調因緣變化下的無常與法運遷移。

  • 本句描述比丘因極度悲傷而情緒失控,行為混亂,無法自持,正如失去依靠的蛇般徬徨無助,突顯對失
    落或變故的深切反應,反映修行者在面對重大打擊時的心理狀態。

名相註解
  • 自投於地:表示極度悲痛或敬仰時的身體表現。
  • 一何駛哉:感嘆事情發生得極為迅速,帶有強烈情緒色彩。
  • 滅度:梵語涅槃(Nirvāṇa),意指斷盡煩惱、生死永息、究竟寂靜。
  • 世間眼:指凡夫對世間事物的分別、執著與有限見解。
  • 長衰:長久衰敗,指善法減損、修行困難的狀態。
  • 斬蛇:比喻失去依靠、驚慌失措的狀態。

諸比丘聞此語已,皆悉愕然,殞 絕迷荒,自投於地,舉聲大呼曰:「一何駛哉! 佛取滅度。一何痛哉!世間眼滅。我等於此,已 為長衰。」或有比丘悲泣躃踊,宛轉㘁咷,不 能自勝,猶如斬蛇,宛轉迴遑,莫知所奉。

13
白話直譯
佛陀告訴諸位比丘:「你們暫且安住,不要憂愁悲傷。天地、人物,沒有生而不終的;想要讓有為法不變易,是沒有這種情形的。我也曾經說過,恩愛無常,聚合必有分離,身體不是自己所有,生命不會長久存在。這時,世尊以偈頌說:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們先安靜下來,不要感到憂愁或悲傷。」。天地萬物和人,沒有誰能永遠不死;如果想讓一切有為的事物不改變,那是不可能的。我以前也說過,親情愛戀都是無常的,聚在一起終究要分
離,身體不是我們真正擁有的,生命也不會長久。那個時候,佛陀用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為佛陀安慰弟子,勸導比丘們暫時安住身心,放下當下的
    憂愁與悲傷,展現佛陀慈悲與教導弟子面對苦難時的正確態度。

  • 本句強調一切有為法,包括天地、萬物與人,皆有生滅變化,
    無法常存不變,闡明無常法則,提醒眾生應正確認識世間無常,不執著於有為之相。

  • 本句強調世間情愛與聚散皆屬無常,身體與生命皆非永恆所有
    ,提醒眾生應觀察無常、放下執著,生起出離心。

  • 本句敘述佛陀於此時以偈頌(詩偈)來闡述教法,標誌接下來
    將進入偈頌內容,是經文常見的結構轉折。

名相註解
  • 有為法:指一切因緣和合而生、必然變化無常的現象。
  • 無有是處:意為沒有這種情形,強調不可能發生。
  • 恩愛:指親情、愛戀等世間情感,屬於五欲之一。
  • 無常:一切法變化不住,非恆常不變。
  • 合會有離:聚合終有分離,緣起必有緣滅。
  • 身非己有:身體非真我,因緣和合而成。
  • 命不久存:生命短暫,終將消逝。
  • 偈頌:以韻文形式表達佛法的語句,常用於強調教義或便於記誦。

佛告諸比丘曰:「汝等且止,勿懷憂悲。天 地人物,無生不終,欲使有為不變易者, 無有是處。我亦先說恩愛無常,合會有 離,身非己有,命不久存。」爾時,世尊以偈頌 曰:

14
白話直譯
我現在已得自在,已至安隱之處。為和合大眾宣說此義。我年紀已經大了,剩下的日子也不多了。所應作已辦,現在應當捨棄壽命。憶念不放逸,則比丘能具足戒律。自我收攝定意,守護自心。若對於我的教法能夠不放逸;能夠消除痛苦的根本,徹底止息生老死。
白話口語化新譯
我現在已經自在無礙,來到安穩安樂的境地。為了團結和諧的大眾,講解這個道理。我已經老了,生命所剩無幾。該做的事都已完成,現在我要捨棄生命了。時時保持警覺不懈怠,比丘才能圓滿持守戒律。自己收攝身心,讓心專注安定,並且好好守護自己的心念。如果對我的教法能夠精進不懈,毫不懈怠;能夠斷除痛苦的根源,讓生老死完全結束。
法義解析
  • 本句表達說法者已證得身心自在,遠離煩惱,安住於寧靜安穩
    的境界,象徵修行圓滿、得究竟安樂。

  • 本句指出佛陀(或說法者)針對和合無爭、共同修學的大眾,
    闡述本段經文的核心義理,強調僧團和合的重要性與法義的共同受持。

  • 此句表達說話者自覺年事已高,壽命將盡,流露出對無常的體
    認,提醒修行者珍惜時光,及時修善。

  • 本句表明修行者已完成應盡的修行或弘法事業,將進入捨報、
    離世的階段,展現對生死自在的態度。

  • 本句強調比丘應常自警惕,遠離放逸,才能圓滿具足出家人應
    持的戒律。
    放逸為修行障礙,念念不忘精進,方能守持清淨戒行。

  • 本句強調修行者應自我約束,令心專注於禪定,並時時警覺守
    護心念不受外境擾動,是修習定力與防護煩惱的根本要義。

  • 本句強調修行者對佛所說教法應保持精進與警覺,不可懈怠,
    唯有如此才能正確實踐佛法,遠離過失。

  • 本句說明修行能斷除一切苦的根本原因,最終達到生死輪迴的
    徹底止息,顯示解脫的究竟目標。

名相註解
  • 自在:指身心無礙、超脫束縛的境界。
  • 安隱處:意指安穩、寧靜、無憂的境地,為修行所證得的究竟安樂。
  • 和合大眾:指僧團中和睦無爭、共同修行的眾人,是佛教重視的理想僧團狀態。
  • 年老:指年紀漸長,生命進入晚期,佛典中常用以警示無常。
  • 餘命無幾:意指剩餘的壽命不多,強調人生有限。
  • 所作已辦:佛教術語,指修行者已完成應修的功課或使命。
  • 捨壽:指捨棄現世生命,常用於佛陀或聖者預告入滅。
  • 放逸:指懈怠、散亂,失去修行警覺心。
  • 戒具:具足戒律,指比丘應持的全部戒條。
  • 攝定意:指收攝身心,使意念專注於禪定。
  • 守護其心:指防護自心不被煩惱、妄念所動搖。
  • 我法:指佛陀所說的教法、法義。
  • 無放逸:指精進修行,不懈怠、不疏忽。
  • 苦本:指一切痛苦的根本原因,通常指煩惱、無明。
  • 生老死:指眾生在輪迴中的生、老、死三種苦,是生死流轉的現象。
「我今自在,到安隱處;
和合大眾,為說此義。
吾年老矣,餘命無幾;
所作已辦,今當捨壽。
念無放逸,比丘戒具;
自攝定意,守護其心。
若於我法,無放逸者;
能滅苦本,盡生老死。」
15
白話直譯
又告訴比丘們:「我現在之所以勸誡你們,是為了什麼呢?」天魔波旬向來請我:『佛意無欲,可般泥洹,今正是時,宜速滅度。』我說:『止!止!波旬!佛自知時機,須我與諸比丘集會,乃至諸天皆能普見神變。波旬又說:『佛昔年於鬱鞞羅尼連禪河水邊,阿遊波尼俱
律樹下初成佛道時,我曾白佛:佛心已無欲,可以入般泥洹,現在正是時候,應該趕快滅度。'。當時,如來便對我說:「止!」止!波旬!我自己知道時。如來現在尚未入滅,必須等我的諸弟子都齊集,乃至天人見到佛陀的神通變化,然後才會入滅。現在如來的弟子們已經聚集,乃至天人也見到神變化,現在正是時候,宜可滅度。我說:「止!」止!波旬!佛陀自知時機已到,不久將住於世,三個月後將入般涅槃。當時,魔便想:「佛不說虛言,現在一定會滅度。」歡喜踊躍,忽然不現。魔剛離去不久,他便於遮波羅塔中入定意三昧,捨棄生命,安住於壽命。當時,大地震動,天人驚怖,汗毛直豎。佛陀放出廣大光
明,照徹無窮,幽冥之處無不蒙受光明,眾生因此都能彼此看見。我於其時作偈曰:
白話口語化新譯
佛陀又對比丘們說:「我現在為什麼要特別叮嚀你們呢?」。天魔波旬曾經來請我說:『佛已經沒有欲望,可以入涅槃
了,現在正是時候,應該趕快入滅。』。我說:「停下!」。停下來!波旬!佛自己知道時機,必須等我和所有比丘都聚集,甚至讓所有天人都能親見佛的神通變化。波旬又說:「那個時候,佛陀剛在鬱鞞羅尼連禪河邊的阿遊波尼俱律樹下成道時,我曾對佛說:佛心已
經沒有欲望,可以入涅槃了,現在正是時候,應該趕快滅度。」。那個時候,如來馬上對我說:「停下!」。停下來!波旬!我自己清楚那個時候。現在如來還沒有入滅,要等到我的弟子們都聚集,甚至天人都見到神奇變化後,才會入滅。現在佛陀的弟子們都已經齊聚一堂,連天人也親眼見到神奇的變化,這正是佛陀入滅的時機。我說:「停下!」。停下來!波旬!佛陀自己知道時機已到,不會再久留於世,三個月後就要進入涅槃了。那個時候,魔心裡想:「佛陀從不說假話,現在一定真的要入滅了。」。內心充滿歡喜與激動,突然之間就消失不見了。魔王剛離開沒多久,他就在遮波羅塔中入定三昧,捨棄了自己的生命,安住於壽命之中。那個時候,大地震動,天人都感到驚懼,汗毛直豎。佛陀
放出廣大光明,照徹無盡,連最幽暗的地方都蒙受光明,眾生彼此都能看見。那時我就作了一首偈頌說:
法義解析
  • 本句為佛陀對比丘們提出教誡的開場,強調教誡的目的與重要
    性,提醒弟子們思考教誡背後的深意,為後續教法鋪墊基礎。

  • 本句描述天魔波旬勸請佛陀入滅,認為佛已斷盡欲望,時機已
    到,應速證涅槃。
    此反映魔王欲令佛早離世,阻斷教化眾生,亦顯示佛陀已具足無欲之德。

  • 此句表現說話者制止對方,常見於佛教經典中師徒對話,強調
    適時止息或暫緩行動以聽法或反思。

  • 「止」為制止、停止之意,常用於制止行動或言語,亦可作為
    修行中止息妄念、安住心念的指令。
    此處語氣明確,表現出權威或教誡的語境。

  • 此句為直接稱呼波旬,表現出佛陀或說法者對波旬(魔王)的
    呼喚或警示,常見於經典中佛陀與波旬對話或教誡場景。

  • 本句說明佛陀能自知何時展現神變,並強調需待弟子與諸天眾
    齊集,顯示佛陀示現神通的因緣與眾生的參與密切相關。

  • 本句描述波旬(魔王)在佛陀成道時,勸佛早日入滅,顯示魔王欲令佛陀離世,阻斷教化眾生。
    此為魔
    王試圖動搖佛陀弘法之志的經典情節,突顯佛陀堅持度生的悲願。

  • 本句描述如來於當下直接制止弟子的行為或言語,展現佛陀教
    導時的即時與權威,強調修行過程中需隨時受教、止惡從善。

  • 此句為制止、令止息之語,常見於佛陀或長者制止弟子、眾生
    不當行為或妄念,強調當下止息動作或心念,回歸正念或安住。

  • 本句為直接稱呼「波旬」,即佛陀或聖者對魔王波旬的呼喚或
    開示起首,標誌對話或教誨的開始,無其他義理內容。

  • 此句表明說法者對於時機的自覺與把握,強調修行或弘法應順
    應因緣,非他人可強加或預測,展現佛教重視自證與因緣成熟的思想。

  • 本句說明如來(佛陀)尚未入滅,需待弟子齊集,並令天人等
    見證佛陀的神變,才會示現涅槃。
    強調佛陀入滅的因緣具足與眾生教化的圓滿。

  • 本句描述佛陀入滅的因緣已成熟,弟子與天人齊集,並見證神
    變,象徵佛陀教化圓滿、時機已至,故宜入涅槃。

  • 此句為說話者制止對方,表現出權威或教誡的語氣,常見於經
    典中師徒對話或教誡場景,強調當下應停止某行為或言語。

  • 此句為制止、令止息之語,常見於佛陀或長者制止弟子、眾生
    不當行為或妄語時所用,強調當下止息動作或言語,回歸正念。

  • 本句為直接稱呼「波旬」,即佛教中常見的魔王,象徵煩惱、
    障礙或誘惑。
    此處多為佛陀或聖者對魔王的呼喚或警示,具有警覺與對治煩惱之意。

  • 本句說明佛陀已預知自己將於三個月後入涅槃,展現佛陀對自
    身壽命與因緣的自在掌握,並預告弟子無常法則與佛法傳承的關鍵時刻。

  • 本句描述魔王觀察佛陀言語誠實,確信佛陀即將入滅,反映魔對佛陀誠信與滅度預告的信受。

  • 描述眾生或聖者因法喜而心生踴躍,隨後忽然消失於現場,展
    現佛教經典中常見的神變或示現無常之義,提醒修行者對境界的無常與不可執著。

  • 描述主角在魔王離去後,於遮波羅塔中入定三昧,捨棄肉身,
    安住於壽命,展現出對修行與生命的自在掌控,體現出超越生死的修行境界。

  • 此句描述佛陀示現神通,放大光明,令天地震動,天人驚懼,
    幽暗眾生皆蒙光照,象徵佛力普及,眾生無不受益,顯示佛陀教化無遠弗屆。

  • 本句為敘述者在經文中以偈頌(詩偈)方式總結或表達教義的
    起始語,標誌接下來將以偈頌形式闡述法義。

名相註解
  • 天魔波旬:佛教中主掌欲界的魔王,常以種種方式障礙修行者。
  • 止:有停止、制止之意,亦為佛教修行『止觀』之一,指安止其心。
  • 波旬:梵語Māra,意為魔王,佛教中象徵煩惱、障礙修行的惡勢力。
  • 諸天:指諸天界的天人,佛教六道之一。
  • 神變:佛陀或聖者以神通力所現的種種不可思議變化。
  • 鬱鞞羅尼連禪河:佛陀成道地附近的河流,今印度尼連禪河。
  • 阿遊波尼俱律樹:佛陀成道時所坐之菩提樹。
  • 初成佛道:指佛陀證得無上正等正覺之時。
  • 神變化:佛陀示現的超凡神通與變化,以啟發眾生信心。
  • 般涅槃:指佛陀最終離世、永離生死輪迴的境界,為佛教重要術語。
  • 踊躍:指內心極為歡喜、激動的狀態,常見於佛教經典描述聽法或證悟時的情感流露。
  • 遮波羅塔:地名,為本經故事發生地。
  • 定意三昧:指專注於一境的深定,為禪定修行的重要境界。
  • 捨命住壽:捨棄肉身,安住於壽命,表現出對生死的自在與超越。
  • 天人:指居於天界的有情眾生。
  • 佛放大光:佛陀顯現無量光明,為佛教常見神通瑞相。
  • 幽冥:幽暗、陰間,指無光明之處。
  • 偈:佛教用語,指以韻文形式表達佛理或修行要義的詩句。

又告比丘:「吾今所以誡汝者何?天魔波旬 向來請我:『佛意無欲,可般泥洹,今正是時, 宜速滅度。』我言:『止!止!波旬!佛自知時,須我 諸比丘集,乃至諸天普見神變。』波旬復言:『佛昔 於鬱鞞羅尼連禪河水邊,阿遊波尼俱律 樹下初成佛道,我時白佛:佛意無欲,可般 泥洹,今正是時,宜速滅度。爾時,如來即報 我言:止!止!波旬!我自知時。如來今者未取 滅度,須我諸弟子集,乃至天人見神變化, 乃取滅度。今者如來弟子已集,乃至天人見 神變化,今正是時,宜可滅度。』我言:『止!止!波旬! 佛自知時,不久住也,是後三月當般涅槃。』 時,魔即念:『佛不虛言,今必滅度。』歡喜踊躍,忽 然不現。魔去未久,即於遮波羅塔,定意三 昧,捨命住壽。當此之時,地大震動,天人驚 怖,衣毛為竪,佛放大光,徹照無窮,幽冥之 處,莫不蒙明,各得相見。我時頌曰:

16
白話直譯
在有與無這兩種修行取向中,我現在捨離對有為法的執著;內心專注於三昧定,如同鳥兒破殼而出。
白話口語化新譯
在「有」和「無」這兩種修行方式中,我現在選擇放下對有為法的執著。內心專一安住於三昧定,就像小鳥從蛋殼中孵化出來一樣。
法義解析
  • 本句指出修行者於「有」與「無」兩種取向中,選擇捨棄對有
    為法(即一切造作、條件所生法)的執著,強調超越對現象界的執著,回歸本質的清淨與自在。

  • 此句比喻修行者若能內心專注於三昧定,便能如鳥破殼而出,
    突破煩惱束縛,獲得解脫。
    強調定力的專一與由此帶來的超越與新生。

名相註解
  • 有無二行:指修行過程中對『有』與『無』兩種見解或實踐的取捨。
  • 有為:指一切因緣和合、造作而生的現象法,與無為法相對。
  • 三昧定:指禪定、正定,心無散亂,專注於一境。
  • 鳥出於卵:比喻突破障礙、獲得新生。
「『有無二行中,吾今捨有為;
內專三昧定,如鳥出於卵。』」
17
白話直譯
這時,賢者阿難從座位起身,偏袒右肩,右膝著地,長跪
合掌向佛陀說:「唯願世尊留住一劫,勿取滅度,慈愍眾生,饒益天人。」
白話口語化新譯
那個時候,賢者阿難從座位站起來,袒露右肩,右膝著地
,長跪合掌,恭敬地對佛說:「懇請世尊能多留一劫,不要入滅,慈悲憐憫眾生,利益天人。」
法義解析
  • 本句描述阿難以最恭敬的禮儀請求佛陀延長住世,不取涅槃,
    展現弟子對佛陀的依止與對眾生的慈悲關懷。
    此舉體現佛弟子對師長的尊重與對眾生利益的重視。

名相註解
  • 賢者阿難:佛陀的侍者與重要弟子,以多聞著稱。
  • 偏袒右肩:古印度禮佛儀式,表示恭敬。
  • 一劫:佛教計算極長時間的單位。

爾時,賢者阿難即從座起,偏袒右肩,右膝 著地,長跪叉手白佛言:「唯願世尊留住一 劫,勿取滅度,慈愍眾生,饒益天人。」

18
白話直譯
那時,世尊默然不作回應,阿難如此三次請問後,佛對阿
難說:「你相信如來所證的正覺之道嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,世尊沉默沒有回答,阿難這樣問了三次,佛才
對阿難說:「你相信如來成佛的正覺之道嗎?」
法義解析
  • 本句描述阿難三次請問佛陀,佛陀最初以默然示現,後才開口
    問阿難是否信受如來正覺之道,顯示信心為入道根本,並強調正覺之道的重要性。

名相註解
  • 正覺道:指佛陀所證的無上正等正覺之道,即成佛之道。

爾時, 世尊默然不對,如是三請,佛告阿難:「汝信 如來正覺道不?」

19
白話直譯
答曰:「唯然!」實信。
白話口語化新譯
阿難回答說:「是的!」。真正相信。
法義解析
  • 本句為弟子對佛陀或長者的應答,表達恭敬承諾與順從,顯示弟子對教法的尊重與接受。

  • 此句強調對佛法、修行或所說教義的真實信受,表示內心確立無疑的信心,是修行的基礎。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示『是的』、『遵命』,常見於佛經中弟子對師長的應答語。
  • 實信:指真誠、確實的信心,非表面或猶豫之信。

對曰:「唯然!實信。」

20
白話直譯
佛說:「你如果真心信受,為何三次前來擾動於我?」你是親自從佛陀那裡聽聞、受教的:凡能修習四神足,勤
加修行,常念不忘,於心所願,便能得壽命超過一劫而不死。佛陀於四神足已多習行,專念不忘,在意所欲,皆能成就
,可止不死一劫有餘,為世除冥,多所饒益,天人獲安。那時候,為什麼不再次懇請,讓他不要入滅呢?再聽一次也還可以,乃至聽到第三次,卻仍不勸請佛久住
於世一劫或更久,令佛為世間消除黑暗,廣作饒益,使天人獲得安樂。你剛才所說的話,難道不是顯得愚昧無知嗎?我三次現相,你三次沉默。那時,你為何不回應我說:『
如來可以住世一劫,乃至一劫有餘,為世間除去無明,廣作饒益。』暫且停止!阿難!我已經捨棄性命,誓言已經拋棄並說出,要讓如來自己違背所說的話,絕無此理。就像一位富貴的長者,已經吐在地上的食物,難道還會願意再取來吃嗎?
白話口語化新譯
佛陀說:「你要是真的相信,為什麼還三次來打擾我呢?」。你是直接從佛陀那裡親自聽聞和受教的:只要有人能夠修
習四神足,經常努力修行,時時記得不忘,隨著自己的心願,就能夠長生不死,壽命超過一個大劫。佛陀對於四神足已經長久修習,時時專注不忘,心中所想
都能實現,甚至能讓壽命延長超過一大劫。祂為世間消除愚昧,廣泛利益眾生,使天人都能安樂。那個時候,為什麼不再一次懇求他,讓他不要涅槃離世呢?再聽一次也還行,甚至聽到第三次,卻還是不請佛多留一
劫或更久,讓佛為世間消除黑暗,帶來更多利益,讓天人都能安樂。你剛才那番話,不就是很愚蠢嗎?我三次表現出徵兆,你三次都沉默。那個時候,你為什麼
不對我說:『如來可以多住一劫,甚至更久,為這個世界消除黑暗,帶來更多利益。』。先停一下!阿難!我已經把性命都拋開了,誓言也已經說出口,要讓佛陀自己違背承諾,這是不可能的事。就像一個有錢有地位的長者,把食物吐在地上,怎麼可能還想撿回來吃呢?」
法義解析
  • 本句指出對佛法的信心應當堅定,若已信受,則不應反覆疑惑
    或擾動於佛,強調信心與行動一致的重要性。

  • 本句強調四神足修習的重要性,指出只要精勤修行、常念不忘,便能隨心所願,甚至延長壽命至超過一
    劫,顯示四神足具足強大增上力。
    此處以佛親自教誨為權威,強調法義真實不虛。

  • 本句說明佛陀以四神足(欲、勤、心、觀)為修行基礎,長時
    修習,專注不忘,能隨心所欲成就種種功德,甚至延壽一劫有餘。
    佛陀以此智慧與神通,為世間破除愚癡黑暗
    ,廣大饒益眾生,使天人皆得安樂。

  • 本句質疑當時為何沒有人再次請求佛陀或尊者不要入滅,反映
    出對佛陀涅槃的惋惜與遺憾,也顯示出弟子對佛陀住世的渴望與依止心。

  • 本句強調眾生雖多次聽聞佛法,卻未能勸請佛久住世間,失去
    讓佛長久為世間消除無明、利益眾生、令天人安樂的機會,顯示請佛住世的重要性。

  • 此句為質疑對方言論的正確性,指出其見解有失智慧,提醒修
    行者應以正見觀察,不可執著錯誤見解。

  • 本句描述佛陀三次示現欲留世的徵兆,期望弟子請佛住世,但
    弟子三次沉默未請。
    佛陀質疑弟子為何不請其久住,以便如來能長久為世間消除無明、廣作利益。
    此反映佛教
    重視請佛住世、護持正法的意義。

  • 此句為制止語,表示暫時中止當前行為或談話,常見於經典中
    用以調整聽眾心態或引導注意力,並非單純命令,而有引導思惟、止息雜念之意。

  • 此句為佛陀直接呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將開示
    重要法義,顯示師徒間的尊重與親切。

  • 本句強調發願者已將生死置之度外,誓言堅定不可反悔,並表
    明佛陀所說必定真實無違,顯示對佛語的絕對信賴與承擔。

  • 本句以譬喻說明,對於已經捨棄、不淨之物,智者不會再回頭
    取用,暗示修行人對於世間染著應當徹底捨離,不再貪戀回取。

名相註解
  • 信:信受、信仰佛法,內心真誠接受。
  • 觸嬈:擾動、打擾,指對佛的反覆請問或干擾。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,非一般年歲。
  • 除冥:指消除無明、黑暗,令眾生得見正法。
  • 饒益:廣大利益眾生。
  • 方言:此處指剛才所說的話語,非現代語言方言之義。
  • 現相:佛陀以身語等方式示現徵兆,表達內心意願。
  • 且止:佛教經典中常用的制止語,意指暫緩、停止當下行動或言語。
  • 捨性命:指將生命置之度外,表現極大決心。
  • 豪貴長者:指富有且有地位的年長者,常用於經典中作為尊貴、智者的象徵。

佛言:「汝若信 者,何故三來觸嬈我為?汝親從佛聞,親從 佛受:諸有能修四神足,多修習行,常念不 忘,在意所欲,可得不死一劫有餘。佛四神 足已多習行,專念不忘,在意所欲,可止不 死一劫有餘,為世除冥,多所饒益,天人獲 安。爾時,何不重請,使不滅度?再聞尚可, 乃至三聞,猶不勸請留住一劫,一劫有餘, 為世除冥,多所饒益,天人獲安。今汝方言, 豈不愚耶?吾三現相,汝三默然,汝於爾 時,何不報我:『如來可止一劫,一劫有餘,為 世除冥,多所饒益。』且止!阿難!吾已捨性 命,已棄已吐,欲使如來自違言者,無有是 處。譬如豪貴長者,吐食於地,寧當復有肯 還取食不?」

21
白話直譯
回答說:「不是這樣。」
白話口語化新譯
他回答:「不是的。」
法義解析
  • 本句為對問答的否定回應,表明對方不同意或否認前述內容,
    常見於經典問答體裁中,強調教義上的明確分辨。

名相註解
  • 對曰:古文常用語,意為回答說。
  • 不也:否定語,意為不是如此。

對曰:「不也。」

22
白話直譯
如來也是如此,既已捨棄、吐出,又怎會再自食其言呢?
白話口語化新譯
如來也是這樣,既然已經拋棄並說出口的話,怎麼可能會再自己收回、反悔呢?
法義解析
  • 本句以譬喻強調如來所說法語一旦宣說,決不會反悔或自我推
    翻,顯示佛語真實不虛、不可更改,體現佛陀誠信與教法的確定性。

「如來亦然,已捨已吐,豈 當復自還食言乎?」

23
白話直譯
佛告訴阿難一同前往菴婆羅村,隨即整備衣鉢,與諸大眾
一同隨侍世尊,沿跋祇之路抵達菴婆羅村,該村位於一座山林之中。那時,世尊為諸大眾講說戒、定、慧。修持戒律能獲得禪定,並得大果報;修習禪定獲得智慧,並得大果報;修習智慧令心清淨,得平等解脫,斷除三漏——欲漏、有漏、無明漏。已經得到解脫,生起了解脫的智慧:生死已經結束,清淨
梵行已經建立,該做的都已完成,不再受未來生死。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說要一起去菴婆羅村,於是馬上整理好衣鉢,
帶著大眾隨侍佛陀,經過跋祇的路來到位於山林中的菴婆羅村。那個時候,佛陀為大家講解什麼是戒、定、慧。修行持守戒律,能因此得到禪定,並獲得極大的善果報應。透過修習禪定能生起智慧,並獲得極大的善果;透過修習智慧讓內心清淨,獲得平等的解脫,徹底斷除三種煩惱——欲漏、有漏和無明漏。已經獲得解脫,生起了解脫的智慧:生死輪迴已經結束,
清淨的修行已經確立,該做的事都已完成,不會再有未來的生死。
法義解析
  • 本句描述佛陀指示阿難同行前往菴婆羅村,並即刻整備僧侶日常所需,帶領大眾隨行,經由跋祇路徑抵
    達目的地,展現僧團依佛指導有序行動,並強調僧團生活的流動性與依止自然環境。

  • 本句描述佛陀於大眾前闡述三學——戒(持守戒律)、定(修習
    禪定)、慧(開發智慧),為修行的根本次第,強調三者相輔相成,是解脫之道的核心。

  • 此句強調持戒為修行基礎,能導致心地清淨、進而生起禪定,
    最終獲得殊勝的果報。
    戒、定、果報三者相依,體現佛教修行的次第與因果法則。

  • 本句強調修習禪定能開發智慧,進而獲得殊勝的果報,體現修行次第中定與慧的相依相成。

  • 本句說明修習智慧能令心清淨,進而證得平等的解脫,並徹底
    斷除三種煩惱根本(欲漏、有漏、無明漏),是修行解脫的核心要義。

  • 本句描述修行者證得解脫後,生起與解脫相應的智慧,徹底斷
    除生死輪迴,清淨梵行圓滿,修行目標已達成,不再受未來生死之苦。

名相註解
  • 菴婆羅村:地名,為佛陀時代常見的聚落。
  • 衣鉢:僧侶日常所需的衣服與缽,象徵出家生活的簡樸。
  • 跋祇:地名,為古印度地區。
  • 戒:指防非止惡的戒律,是修行的基礎。
  • 定:指禪定,通過專注修習使心安定。
  • 慧:指智慧,能如實觀察諸法實相。
  • 果報:因修善業所感得的善果、報應。
  • 修定:指修習禪定,安定身心,令心專注不散。
  • 獲智:因禪定而生起的智慧,能如實知見諸法。
  • 大果報:指因修定與得智所感得的殊勝善果。
  • 三漏:指欲漏、有漏、無明漏,為煩惱的三大類型。
  • 欲漏:對五欲的貪著所生煩惱。
  • 有漏:對三界存在的執著所生煩惱。
  • 無明漏:無知、迷惑真理所生煩惱。
  • 等解脫:平等無分別的解脫境界。
  • 解脫:脫離煩惱與生死輪迴的究竟境界。
  • 解脫智:證得解脫後,對解脫境界的如實智慧。
  • 生死:指輪迴生死的流轉。
  • 梵行:清淨無染的修行生活。
  • 後有:未來的生死存在。

佛告阿難俱詣菴婆羅村,即嚴衣鉢,與諸 大眾侍從世尊,路由跋祇到菴婆羅村,在 一山林。爾時,世尊為諸大眾說戒、定、慧。修 戒獲定,得大果報;修定獲智,得大果報;修 智心淨,得等解脫,盡於三漏——欲漏、有漏、無明 漏。已得解脫,生解脫智:生死已盡,梵行已 立,所作已辦,不受後有。

24
白話直譯
那時,世尊在菴婆羅村隨宜而住。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在菴婆羅村,隨緣安住下來。
法義解析
  • 本句描述佛陀因應當地因緣,在菴婆羅村安住,展現佛陀隨順
    眾生、隨緣教化的精神,未特指修行或說法內容。

爾時,世尊於菴婆羅 村,隨宜住已。

25
白話直譯
佛告訴阿難:「你們大家都要端正莊重!」當前往瞻婆村、揵茶村、婆梨婆村,並前往負彌城。回答說:「是的!」即整理衣缽,與大眾隨侍世尊,沿跋祇之路漸次前往其他城市,在負彌城北,停留於尸舍婆林。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你們大家都要端正莊重!」。你們應該去瞻婆村、揵茶村、婆梨婆村,還有負彌城。他回答:「沒錯!」。這時整理好衣缽,和大眾一起隨侍世尊,沿著跋祇的道路
逐步前往其他城市,在負彌城北方,停留在尸舍婆林。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子阿難及眾人開示,要求大眾在聽法或修行時
    ,身心都要莊嚴、恭敬,表現出對佛法的尊重與正念。

  • 本句指示弟子依次前往特定村落與城市,展現佛陀教團行化的
    地理路線與弘法次第,體現原始佛教重視因緣與地區教化的精神。

  • 本句為弟子或聽者對佛或長者的應答,表達恭敬承諾、順從教
    誨,屬於經典中常見的應答語,顯示聽法者的尊重與接受。

  • 本句描述佛陀與弟子們整備衣缽,隨侍佛陀,依次遷移至不同
    城市,最後在負彌城北的尸舍婆林安住,展現僧團依緣遊行、安住林間的修行生活。

名相註解
  • 莊嚴:指身心端正、恭敬,表現出對佛法的尊重。
  • 瞻婆村:古印度地名,為佛陀時代教化地之一。
  • 揵茶村:古印度地名,屬佛教弘化區域。
  • 婆梨婆村:古印度地名,與前述村落同屬教化範圍。
  • 負彌城:古印度重要城市,佛陀教團活動據點之一。
  • 尸舍婆林:林名,為僧團安住、修行之處。

佛告阿難:「汝等皆嚴!當詣瞻婆村、揵茶村、 婆梨婆村及詣負彌城。」對曰:「唯然!」即嚴衣 鉢,與諸大眾侍從世尊,路由跋祇漸至他 城,於負彌城北,止尸舍婆林。

26
白話直譯
佛告訴諸比丘:「我要為你們說明四項重要教法,請專心聽聞!」請諦聽!要善加思惟並牢記這些話。」
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「我要跟你們講四種重要的教法,大家要仔細聽!」。請仔細聽!你要好好思考並記住這些話。」
法義解析
  • 本句為佛陀開示前的宣告,強調即將傳授四大教法,並囑咐比
    丘們專心聆聽,顯示教法的重要性與聽法的態度。

  • 「諦聽」是佛陀或尊者開示前,提醒大眾要專心、用心聆聽佛
    法,強調法義的重要性與正確理解的必要。

  • 此句為佛陀或尊者囑咐弟子,應用心思惟、記憶所教之法語,
    強調修學佛法需反覆觀察、深刻記取,方能受益於教法。

名相註解
  • 四大教法:本經即將闡述的四項根本教義。
  • 諦聽:意指專心、如實地聽聞佛法,強調正確領受教義。
  • 善思念:指善於思惟、記憶佛法內容,強調用心領受與實踐。

佛告諸比丘: 「當與汝等說四大教法,諦聽!諦聽!善思念 之。」

27
白話直譯
比丘們回答:「是的!」世尊!我們懷著歡喜與渴望,願意聆聽佛法。
白話口語化新譯
比丘們說:「好的!」。世尊!我們很想聽您說法。
法義解析
  • 本句為比丘們對佛陀或長者的應答,表達恭敬承諾與順從教誨,展現僧團紀律與和合精神。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮敬。

  • 此句表達聽法者內心渴望聽聞佛法,具備求法的誠懇態度,是修學佛法的重要基礎。

名相註解
  • 願樂:指內心的願望與歡喜,強調主動渴求佛法。
  • 欲聞:表示希望聽聞佛法教義。

諸比丘言:「唯然!世尊!願樂欲聞。」

28
白話直譯
「所謂四者,是哪四?」如果有比丘這樣說:『諸位賢者!我在那個村子、那座城、那個國家,親自聽佛所說,親自受持此教。聽聞者,不應不信,也不應毀謗,應於諸經推其虛實,依律、依法究其本末。如果他所說的不是經、不是律、不是法,應對他說:『這不是佛所說的,你是不是誤解了?』其所以如此者是什麼?我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說,與佛法相違。賢士!你不要接受,也不要為他人宣說,應當捨棄。如果他所說的內容是依據經、律、法,應當對他說:『你
所說的真的是佛所說嗎?為什麼這麼說?』我依據諸經、戒律與佛法,你剛才所說,與佛法相應。賢士!你應當受持,廣為他人宣說,切勿捨棄。這就是第一大教法。
白話口語化新譯
什麼是這四種呢?如果有比丘這麼說:『各位修行的善友!我就在那個村莊、那座城市、那個國家,親自聽佛說法,也親自接受了這個教導。那個時候,聽到這些的人,不應該不相信,也不應該毀謗
,應該根據各種經典來判斷真假,並依照戒律和佛法探究事情的來龍去脈。如果他說的內容不是佛經、不是戒律、也不是佛法,就應
該對他說:『這不是佛陀所說的,你是不是誤解了?』。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的話,和佛法不一致。善男子!你不要接受這個,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果他說的話是根據經典、戒律或佛法,這時應該問他:
『你說的真的是佛親自說的嗎?有什麼根據?』。我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的內容,確實符合佛法。善男子!你要好好受持這部經,並且廣泛地向大家宣講,千萬不要拋棄它。這就是最重要、最根本的教法。
法義解析
  • 本句為經文中提出問題,欲引出下文所要說明的四種法義或事
    物,屬於典型的佛教問答體裁,強調條列法門或修行要點。

  • 本句描述比丘間的對話開場,『諸賢』為對同修比丘的尊稱,
    體現僧團平等互敬的精神。
    此處強調僧團內部的尊重與和合,為後續教法或討論鋪陳語境。

  • 此句強調說法者親身在不同地點聽聞佛陀教法,並親自接受、
    實踐佛所教導的內容,顯示證言的真實性與教法的直接傳承。

  • 本句強調對所聞佛法應持審慎態度,不可輕易否定或毀謗,應
    以諸經為依據,並依律、依法詳加考察其真偽與因果始末,展現求法者應有的理性與恭敬。

  • 本句強調對於非佛所說的教法、戒律或佛法內容,應予以糾正
    ,避免錯誤流傳,維護正法純正。

  • 本句為提問語,用於引出對前述法義或現象的原因、依據或道
    理的探討,常見於經文中作為轉折或深入說明的開端。

  • 本句強調判斷言論是否正確,須以經典、戒律及佛法為依據,
    指出對方所言違背佛法原則,體現佛教重視依法不依人的精神。

  • 「賢士」為佛教中對具備德行、修行基礎的在家或出家弟子的尊稱,表示對聽法者的敬稱。

  • 本句強調對於不正法或不應受持之法,應當遠離,不可接受或
    傳播,並應徹底捨棄,以免誤導自己與他人,維護正法純淨。

  • 本句強調對於他人所說自稱依據經、律、法的內容,應審慎求
    證其是否真為佛所說,避免錯誤傳承與曲解佛法,體現佛教重視依法不依人的原則。

  • 本句強調判斷言論是否正確,需以經典、戒律和佛法為依據,
    並肯定對方所言與佛法一致,體現佛教重視依法不依人的原則。

  • 「賢士」為佛教中對具備德行、修行基礎的在家或出家弟子的尊稱,表示對聽法者的敬稱。

  • 本句強調對經典的信受與弘揚,勸勉弟子不僅自己受持經法,
    還要積極為他人解說,並且要珍惜經典,不可輕易捨棄,體現對佛法的尊重與護持。

  • 本句強調所說內容為最根本、最重要的佛法教義,具有統攝全經、指導修行的地位。

名相註解
  • 四:指下文將要列舉的四種法義、法門或事物,常見於佛教經論中作為分類、說明之用。
  • 諸賢:對同修比丘的尊稱,表示德行與修行的肯定。
  • 躬從佛聞:親自跟隨佛陀聽聞教法,強調非間接傳聞。
  • 躬受是教:親自接受、奉行佛陀所教導的法義。
  • 諸經:指多種佛教經典,作為判斷法義真偽的依據。
  • 律:指佛教戒律,規範僧俗行為的規則。
  • 經:指佛陀所說的教法經典。
  • 賢士:佛教中對有德行、修行基礎者的尊稱,常用於稱呼在家或出家弟子。
  • 捐捨:徹底捨棄、不再執著。
  • 廣為人說:向眾人宣講佛法。
  • 大教法:指最根本、最重要的佛法教義。

「何謂為 四?若有比丘作如是言:『諸賢!我於彼村、彼 城、彼國,躬從佛聞,躬受是教。』從其聞者, 不應不信,亦不應毀,當於諸經推其虛 實,依律、依法究其本末。若其所言非經、非 律、非法,當語彼言:『佛不說此,汝謬受耶! 所以然者?我依諸經、依律、依法,汝先所 言,與法相違。賢士!汝莫受持,莫為人說, 當捐捨之。』若其所言依經、依律、依法者, 當語彼言:『汝所言是真佛所說,所以然者? 我依諸經、依律、依法,汝先所言,與法相應。 賢士!汝當受持,廣為人說,慎勿捐捨。』此為 第一大教法也。

29
白話直譯
再者,比丘這麼說:『我在那個村莊、城市、國家,親自
向和合的僧團、多聞的長老聽聞,親自受持這些法、這些律、這些教。』對於所聽聞的內容,不應輕易不信,也不可妄加否定,應依諸經、依法、依律推究其真偽本末。若其所
言既非經、非律、非法,則應對其說:『佛未曾說此,你是在那個大眾中錯誤聽受了嗎?』為何如此?我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說的,違背佛法。賢士!你不要執持這個,也不要為他人宣說,應當捨棄它。若其所言依據經、律、法,則應對彼說:『你所說的確是佛所說,這是為什麼呢?』我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說,與法相應。賢士!你應當受持(此經),廣為人說,切勿捨棄。這是第二大教法。
白話口語化新譯
接著,比丘會這麼說:『我曾在那個村子、城市、國家,
親自向團結的僧團和有學問的長老們聽聞,親自學習了這些佛法、戒律和教導。』。對於聽到的內容,不應該一味懷疑,也不應該隨意毀謗,
應該依據各種經典、佛法和戒律來判斷其真偽。如果發現所說的內容既非經典、也不合戒律與佛法,就應該對
他說:『這不是佛所說的,你是不是在那個大眾中聽錯了?』。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、戒律和佛法來說的,你剛才說的那些話,和佛法不相符。善良有德的人啊!你不要保留這個,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果他所說的內容是根據經、律、法,那就應該對他說:
『你說的確實是佛所講的,為什麼這麼說呢?』。我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的內容,確實符合佛法。善良有德的人!你要好好受持這部經,並且多向他人宣講,千萬不要丟棄。這就是第二種最重要的教法。
法義解析
  • 本句描述比丘親自從和合的僧團及多聞長老處,直接聽聞並受持佛法、戒律與教誡,強調法脈傳承的正
    統性與親證性,並顯示僧團和合與長老多聞在佛教教法傳遞中的重要地位。

  • 本句強調對於所聽聞的佛法內容,應持審慎態度,不可輕信也不可妄加否定,應以經典、佛法與戒律為
    依據,仔細辨別其真偽來源。
    若發現內容不符佛教正法,應明確指出並糾正,避免錯誤流傳。

  • 本句為提問語,用以引出下文說明前述法義或現象的原因,常
    見於經文中作為承上啟下的語句。

  • 本句強調言論與佛教經典、戒律及佛法原則需一致,若有違背
    ,則不被認可。
    體現佛教重視依法不依人的原則,強調教義的正確性與權威性。

  • 本句為佛陀或尊者對具備德行、智慧的修行者之尊稱,用以引起對方注意,準備說法或教誨。

  • 本句強調對於某些法或教義,若不應受持,應當徹底放下,不
    僅自己不執著,也不應傳播給他人,體現正法抉擇與取捨的態度。

  • 本句強調判斷佛法真偽的標準,必須以經、律、法為依據。

    言論符合這三者,即可認定為佛所說,並進一步探討其理由,體現佛教重視依法不依人的原則。

  • 本句強調言論與行為需以佛教經典、戒律及佛法為依據,並肯
    定對方所言與佛法一致,體現依法不依人的原則。

  • 本句為對修行者或具備德行者的尊稱,表達尊重與勉勵,常見
    於佛教經典中作為對聽法者或弟子的稱呼。

  • 本句強調對經典的信受奉行與弘揚,並囑咐弟子不可輕易捨棄
    佛法,體現佛教重視法的流傳與護持。

  • 本句指出所述內容屬於第二種主要的佛教教法,強調其在教義
    體系中的重要地位,為分類教法之標示。

名相註解
  • 和合眾僧:團結無諍的僧團,佛教重視僧團和合為清淨根本。
  • 多聞耆舊:學識淵博、經驗豐富的長老僧人。
  • 教:佛陀的教誡、指導。
  • 持:指受持、執持佛法或教義。
  • 與法相應:指言行與佛法教義相符。

「復次,比丘作如是言:『我於 彼村、彼城、彼國,和合眾僧、多聞耆舊,親從其 聞,親受是法、是律、是教。』從其聞者,不應不 信,亦不應毀,當於諸經推其虛實,依法、 依律究其本末,若其所言非經、非律、非法 者,當語彼言:『佛不說此,汝於彼眾謬聽 受耶!所以然者?我依諸經、依律、依法,汝 先所言,與法相違。賢士!汝莫持此,莫為人 說,當捐捨之。』若其所言依經、依律、依法 者,當語彼言:『汝所言是真佛所說,所以者 何?我依諸經、依律、依法,汝先所言,與法相 應。賢士!汝當受持,廣為人說,慎勿捐捨。』此 為第二大教法也。

30
白話直譯
復次,比丘作如是言:『我於彼村、彼城、彼國,親自向
眾多持法、持律、持律儀的比丘聽聞,親自受持此法、此律、此教。』對於那些親自聽聞的人,不應不信,也不應毀謗,應當依
據諸經推究其真偽,並依法、依律徹查其本末。如果他所說的內容,既不是經、也不是律、也不是法,應
對他說:『這不是佛說的,你是不是在許多比丘中聽錯了?』其所以如此的原因是什麼?我依據諸經、戒律與佛法,你剛才所說的,與佛法相違。賢士!你不要接受,也不要為他人宣說,應當捨棄它。如果他所說是依據經、律、法,你應當對他說:『你所說
的,真的是佛親自所說的嗎?為什麼這麼說?』我依據諸經、戒律與佛法,你剛才所說,與佛法相應。賢士!你應當信受奉行,廣泛為人宣說,切勿拋棄。這就是第三大教法。
白話口語化新譯
再者,比丘會這麼說:『我在那個村莊、那座城市、那個國家,親自向許多守持佛法、戒律和威儀的比
丘學習,親耳聽聞、親自接受這些法、這些戒律、這些教導。』。對於親自聽聞這些教法的人,不應該懷疑,也不應該毀謗
,應該根據各種經典來判斷其真偽,並依照佛法和戒律徹底查明來龍去脈。如果有人說的話,既不是佛經、也不是戒律、也不合佛法
,就要對他說:『這不是佛說的,你是不是在許多比丘中聽錯了?』。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷,你剛才說的那些話,和佛法的原則不一致。善良有德的人啊!你不要去接受,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果對方說的內容是根據經、律、法,你就要問他:『你
說的,真的是佛親口說的嗎?為什麼這麼說?』。我是根據經典、戒律和佛法來判斷的,你剛才說的內容,確實符合佛法。善良有德的人啊!你要好好接受並實踐這教法,也要多向他人宣講,千萬別丟棄它。這就是第三種主要的教法。
法義解析
  • 本句強調比丘應親自向持法、持律、持律儀的比丘學習佛法與
    戒律,並直接聽聞與受持正法,顯示佛教重視師承與正統傳承,確保教法純正無誤。

  • 本句強調對於所聽聞的佛法內容,應持審慎態度,不可輕易否
    定或毀謗,而應依據經典、佛法與戒律來檢驗其真偽與根本,展現佛教重視依法不依人的原則。

  • 本句強調佛教教義的正確傳承,若有人所說內容不符合經、律
    、法,應直接指出其錯誤,維護佛法純正,防止錯誤流傳。

  • 此句為提問,追問前述法義或現象的根本原因,常見於經文中
    作為引出佛陀或尊者進一步說明的起點。

  • 本句強調判斷佛法正誤需依據經典、律藏與法義,指出對方言
    論違背佛法規範,體現佛教重視依法不依人的原則。

  • 此句為佛陀或尊者對具備德行、智慧的修行者之尊稱,用以引
    起對方注意,準備進一步開示法義。

  • 本句強調對於不正法或不應受持之法,應遠離、不接受、不傳
    播,並徹底捨棄,體現對正法的護持與分辨。

  • 本句強調對於他人所說自稱依據經、律、法的內容,應進一步
    確認其是否真為佛所說,避免錯誤引述或曲解佛法,體現對教法真偽的審慎態度。

  • 本句強調一切言行須以經典、戒律及佛法為依據,並肯定對方
    所言與佛法教義一致,體現佛教重視依法不依人的原則。

  • 此句為佛陀或尊者對具備德行與智慧的修行者或聽眾的尊稱,用以引起注意並表達敬重。

  • 本句強調對佛法的信受與實踐,並鼓勵廣為弘揚,不可輕易捨
    棄教法,體現佛教重視法的流傳與護持。

  • 本句總結前述內容,指出所說即為第三種重要的佛法教導,強
    調教法分類的次第與重點,體現經文結構的分明。

名相註解
  • 持法:堅守佛陀所說的教法。
  • 持律:遵守僧團戒律。
  • 持律儀:嚴謹守持威儀與行為規範。
  • 法、律、教:分別指佛陀的教法、戒律與教誡。
  • 依法、依律:依法指依佛法教義,依律指依佛教戒律,兩者合用以檢驗教法的正確性。
  • 真佛所說:指確實由佛陀親自宣說的教法。

「復次,比丘作如是言:『我 於彼村、彼城、彼國,眾多比丘持法、持律、持 律儀者,親從其聞,親受是法、是律、是教。』從 其聞者,不應不信,亦不應毀,當於諸經 推其虛實,依法、依律究其本末。若其所言 非經、非律、非法者,當語彼言:『佛不說此, 汝於眾多比丘謬聽受耶!所以然者?我依 諸經、依律、依法,汝先所言,與法相違。賢士! 汝莫受持,莫為人說,當捐捨之。』若其所 言依經、依律、依法者,當語彼言:『汝所言是 真佛所說,所以然者?我依諸經、依律、依 法,汝先所言,與法相應。賢士!汝當受持,廣 為人說,慎勿捐捨。』是為第三大教法也。

31
白話直譯
再者,比丘這樣說:『我在那個村莊、那個城市、那個國
家,有一位比丘持法、持律、持律儀,我親從其聞,親受這些法、這些律、這些教誡。』聽聞此法者,不應不信,也不應毀謗,應當依諸經推敲其虛實,依法與依律徹底查明其本末。如果所說的不是經、不是律、不是法,應當對他說:『這
不是佛所說,你是不是在某位比丘那裡聽錯了?』為何如此?我依據諸經、教法與戒律,你先前所說,與佛法原則相違。賢士!你不可接受,也不可為他人宣說,應當捨棄它。如果他所說的內容是依據經、律、法,你應當問他:『你
所說的真的是佛所說的嗎?有什麼根據?』我依據諸經、戒律與佛法,你先前所說,與佛法相應。賢士!應當精勤受持,廣為人宣說,切勿捨棄。這就是第四大教法。
白話口語化新譯
接著,比丘會這麼說:『我在那個村子、那座城市、那個國家,有一位比丘能守持佛法、戒律和威儀,
我親自向他聽聞、親自接受這些法、這些戒律和教導。』。聽到這些教法的人,不應該不相信,也不應該毀謗,應該
根據各種經典來判斷真假,並依照佛法和戒律徹底查明來龍去脈。如果他說的內容不是經、律或佛法,你就要對他說:「這
不是佛說的,你是不是從哪位比丘那裡聽錯了?」。為什麼會這樣呢?我是根據各種經典、佛法和戒律來說的,你剛才講的內容,和佛法不一致。善良有德的人!你不要接受,也不要跟別人講,應該把它捨棄掉。如果對方說的內容是根據經典、戒律或佛法,你就要問他
:『你說的真的是佛親自說的嗎?有什麼依據?』。我是根據各種經典、戒律和佛法來判斷的,你剛才說的內容,確實符合佛法。善良有德的人!你們要努力受持這部經,並且多向他人宣講,千萬不要拋棄它。這就是所謂的第四種重要教法。
法義解析
  • 本句描述比丘應親近持法、持律、持威儀的善知識,直接聽聞
    並受持正法、戒律與教誡,強調修行者應依止具足德行的比丘以獲得正確教法與修行規範。

  • 本句強調對所聽聞佛法應持審慎態度,不可輕易否定或毀謗,
    應以經典、佛法與戒律為依據,仔細分辨其真偽與前後因果,展現佛教重視依法不依人的原則。

  • 本句強調對於非經、非律、非法的言論,應以正法為依據,提
    醒對方不可隨意傳述未經佛陀親說的教法,維護教義純正。

  • 此句為提問,追問前述法義或現象的原因,常見於經文中作為引導下文解釋的語句。

  • 本句強調言論與行為必須以佛教經典、教法和戒律為依據,若
    有違背,則不合佛法正義,顯示佛教重視依法不依人。

  • 本句為對修行者或具備德行者的尊稱,表達尊重與勉勵,常見於佛教經典中作為稱呼語。

  • 本句強調對於不正法或不應受持之法,應遠離、不接受,也不
    應傳播給他人,並且要徹底捨棄,體現對正法的護持與分辨。

  • 本句強調對於他人所說自稱依據經、律、法的內容,應進一步
    確認其是否真正出自佛陀之教,避免錯誤傳承或曲解佛法,維護正法純正。

  • 本句強調言論與行為需以佛教經典、戒律及佛法為依據,並肯
    定對方所言與佛法教義一致,體現佛教重視依法不依人的原則。

  • 本句為對具備德行與智慧之人的尊稱,常用於佛教經典中對弟子的稱呼,表達尊重與勉勵。

  • 本句強調對經典的恭敬與實踐,勉勵弟子不僅要認真受持經文
    ,還要積極弘揚,使更多人受益,並且不可輕易捨棄佛法教誨。

  • 本句總結前文,指出所述內容即為第四種主要的佛教教法,強調其在教義中的地位與重要性。

「復 次,比丘作如是言:『我於彼村、彼城、彼國,一 比丘持法、持律、持律儀者,親從其聞,親受 是法、是律、是教。』從其聞者,不應不信,亦不 應毀,當於諸經推其虛實,依法、依律究 其本末。若所言非經、非律、非法者,當語 彼言:『佛不說此,汝於一比丘所謬聽受耶! 所以然者?我依諸經、依法、依律,汝先所 言,與法相違。賢士!汝莫受持,莫為人說, 當捐捨之。』若其所言依經、依律、依法者, 當語彼言:『汝所言是真佛所說,所以然者? 我依諸經、依律、依法,汝先所言,與法相應。 賢士!當勤受持,廣為人說,慎勿捐捨。』是為 第四大教法也。」

32
白話直譯
那時,世尊在負彌城隨宜住已,告訴賢者阿難一同前往波婆城,阿難恭敬答曰:「唯然!」隨即整理衣鉢,與諸大眾侍從世尊,路由末羅至波婆城的闍頭園中。當時,有一位工師,名叫周那,聽聞佛陀從末羅來到這座
城市,便自整衣服,前往世尊處,頂禮佛足後,坐於一旁。當時,佛陀漸次為周那說正法,開示教導,使其獲益歡喜
。周那聽聞佛說法,信心歡喜,便請求世尊明日接受其供養。當時,佛默然受請。周那知佛許可,即從座起,禮佛而歸。於當夜設置飯食供養,至翌日清晨送達,唯有聖者能知其到達之時。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在負彌城隨緣住了一段時間後,告訴賢者
阿難一起去波婆城,阿難恭敬地回答:「好的!」。這時他整理好衣鉢,和眾多弟子一起隨侍世尊,經過末羅地區前往波婆城的闍頭園。那個時候,有位名叫周那的工匠,聽說佛陀從末羅來到這
座城,就自己整理好衣服,前去拜見佛陀,頂禮佛足後,坐在一旁。那個時候,佛陀逐步為周那說明正法,教導並使他得到利
益與歡喜。周那聽聞佛陀說法後,心生信樂,於是請佛明天到他家接受供養。那個時候,佛陀默默地接受了邀請。周那知道佛陀同意後,就從座位上起身,向佛頂禮後離開了。那天晚上,他準備了飯食來供養,等到隔天早上送到,只有聖者知道這供品真正到達的時機。
法義解析
  • 本句描述佛陀於負彌城安住後,指示阿難同行前往波婆城,展
    現佛陀行化的次第與弟子恭敬承命的態度,體現僧團依教奉行的精神。

  • 描述主角(比丘或弟子)整備僧侶日常所需的衣鉢,隨同大眾
    隨侍佛陀,從末羅地區前往波婆城的闍頭園,展現僧團依佛而行、共同修學的日常場景。

  • 本句描述周那聽聞佛陀到來,恭敬整裝,前往頂禮並坐於一側
    ,展現弟子對佛的尊敬與禮儀,體現佛弟子見佛應有的恭敬心與規範。

  • 本句描述佛陀依次為周那說明正法,令其理解佛法義理並生起
    信心與歡喜。
    周那因受法益,發心供養佛陀,展現聞法得益後的信敬與實踐。

  • 本句描述佛陀以默然方式接受信眾的請法,體現佛教中默許即
    為允許的傳統,並展現佛陀慈悲應機、隨順眾生請求的態度。

  • 本句描述弟子周那在獲得佛陀允許後,依禮儀起身、頂禮佛足
    ,然後離去,展現弟子對佛的恭敬與教法的遵循。

  • 本句描述信眾於夜間準備供養,於翌日清晨送達,強調聖者具
    備超越常人、能如實知曉供養到達時刻的智慧,顯示聖者知見的殊勝。

名相註解
  • 波婆城:古印度地名,佛陀晚年遊歷地。
  • 末羅:古印度地名,為佛陀時代的地區之一。
  • 闍頭園:位於波婆城的園林,為佛陀及弟子暫住或說法之處。
  • 工師子:指工匠或技藝師傅,非獅子之意。
  • 周那:人名,佛陀時代著名工匠。
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮拜佛足,表最高敬意。
  • 正法:佛陀所說的正確法義,指導修行與解脫之道。
  • 舍食:指接受供養,特指佛陀接受弟子的飲食供養。
  • 默然受請:以沉默表示同意,為佛教經典中常見的接受請求方式。
  • 供養:指以恭敬心奉獻飲食等物於佛、僧等聖者。
  • 聖者:指已證得聖果、具備超凡智慧的修行人。

爾時,世尊於負彌城隨宜住已,告賢者阿 難俱詣波婆城,對曰:「唯然!」即嚴衣鉢,與 諸大眾侍從世尊,路由末羅至波婆城闍 頭園中。時,有工師子,名曰周那,聞佛從 彼末羅來至此城,即自嚴服,至世尊所,頭 面禮足,在一面坐。時,佛漸為周那說法正 化,示教利喜,周那聞佛說法,信心歡喜,即 請世尊明日舍食。時,佛默然受請。周那知 佛許可,即從座起,禮佛而歸。尋於其夜供 設飯食,明日時到,唯聖知時。

33
白話直譯
這時,世尊穿著法服,手持缽,大眾圍繞,前往那戶人家,就座而坐。這時,周那隨即準備飲食,供養佛陀與僧眾,並特別另煮
栴檀樹耳——這是世間罕見的珍品,專門奉獻給世尊。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀穿著僧衣,拿著缽,帶著大眾一起前往那戶人家,到了之後便坐下來。那個時候,周那馬上準備了飲食,供養佛陀和僧團,還特
別另外煮了栴檀樹耳這種世間少有的珍饈,專門獻給世尊。
法義解析
  • 本句描述佛陀依僧團儀軌,穿著法服、持缽,與弟子們一同前
    往信眾家中,展現僧團威儀與教化眾生的日常行持。

  • 本句描述周那在佛陀與僧眾面前,恭敬地準備飲食,並以稀有
    珍貴的栴檀樹耳專供佛陀,展現弟子對佛的至誠供養與尊重,體現供養功德與恭敬心。

名相註解
  • 法服:僧人所穿的袈裟,象徵出家修行者的身份。
  • 持鉢:僧人持缽乞食,為佛教僧團日常修行之一。
  • 大眾:指隨侍佛陀的比丘僧團。
  • 其舍:指信眾的家宅,依上下文應為周那之家。
  • 栴檀樹耳:一種生於栴檀樹上的菌類,古印度視為珍稀美味。

爾時,世尊法服 持鉢,大眾圍遶,往詣其舍,就座而坐。是時, 周那尋設飲食,供佛及僧,別煮栴檀樹 耳,世所奇珍,獨奉世尊。

34
白話直譯
佛陀告訴周那:「不可將這隻耳朵給予諸比丘。」周那領受教誨,不敢擅自傳與他人。當時,僧眾中有一位年長、晚年出家的比丘,在自己的座位上用其他器具取物。
白話口語化新譯
佛陀對周那說:「不要把這隻耳朵交給其他比丘。」。周那領受了教導,不敢隨便傳給別人。那個時候,僧團裡有一位年紀較大的比丘,是晚年才出家
的,他在自己的座位上用別的器皿取東西。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子周那的指示,明確禁止將某物(此耳)轉交
    給其他比丘,顯示對法物或特定事物的慎重處理,強調僧團內部規範與秩序。

  • 本句說明周那對於所受教誨極為謹慎,未經允許不輕易傳授他
    人,體現對法的尊重與慎重態度。

  • 本句描述僧團中一位年長且晚年才出家的比丘,在座位上以不
    同於常規的器具取物,反映出僧團生活細節與戒律規範的實踐情形。

名相註解
  • 長老比丘:年資或年齡較長、受人尊敬的比丘。
  • 晚暮出家:指年紀較大時才出家修行。
  • 餘器:非標準或非本分的器具,可能指非正式的食器。

佛告周那:「勿以 此耳與諸比丘。」周那受教,不敢輙與。時,彼 眾中有一長老比丘,晚暮出家,於其座上 以餘器取。

35
白話直譯
這時,周那見大眾吃完飯,並收拾鉢器,洗手後,即在佛前以偈語請問:
白話口語化新譯
那個時候,周那看到大家吃完飯、收拾好食器、洗手後,就在佛陀面前用偈語發問:
法義解析
  • 本句描述周那在供養大眾並完成齋食、清理與淨手等儀式後,
    於佛前以偈語請問佛法,展現弟子恭敬、依次第請法的態度。

名相註解
  • 鉢器:僧眾用以受食的器具。
  • 澡水:飯後洗手、淨口等清潔儀式。

爾時,周那見眾食訖,并除鉢 器,行澡水畢,即於佛前以偈問曰:

36
白話直譯
敢問大聖智者、正覺兩足尊,最善調御、調伏者,世間有多少沙門?
白話口語化新譯
請問大聖智慧的佛陀,兩足中最尊貴、最善於調御與教化的您,這世上有多少出家修行人?
法義解析
  • 本句為弟子向佛陀請問,世間有多少沙門(出家修行者)。

    調佛陀具足大智慧、正覺與調御眾生的能力,並以恭敬語氣發問。

名相註解
  • 大聖智:指佛陀具足廣大聖智。
  • 正覺二足尊:佛陀因智慧與福德圓滿,為兩足中最尊貴者。
  • 善御上調伏:善於調御、教化、調伏眾生的能力。
「敢問大聖智,正覺二足尊,
善御上調伏,世有幾沙門?」
37
白話直譯
這時,世尊以偈頌回答道:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀用偈頌來回應說:
法義解析
  • 本句敘述佛陀於此時以偈頌(詩偈形式)作為回答,標誌接下
    來將進入偈頌內容,是佛教經典常見的敘事轉折。

爾時,世尊以偈答曰:

38
白話直譯
如你所問,沙門總共有四種;他們的志向各不相同,你應當加以分辨。一、修行正道最為殊勝;二、善於闡釋正道義理;三、依
正道而生活;四、因行為不淨而使正道蒙塵。什麼是最殊勝的道?善於闡明佛法義理,依道而生活,怎會因修道而使佛道受穢呢?能夠超越恩愛的障礙,必定證入涅槃。超越天人所能達到的境界,宣說此道的殊勝。善於理解第一義,所說之道無有垢穢。以慈悲仁愛來解答大眾的疑惑,這才是真正善於闡明佛法。善於闡述法句,依正道而自我成長。遠遠地觀望那清淨無染的境地,這稱為依循正道而生活。內心懷藏姦邪,外表卻顯得清白。虛偽欺騙、缺乏誠信,這會使修行之道受到污染。什麼叫做善與惡同時存在?清淨與不淨混雜,外表看似美好,就像銅器塗上金色一樣。世俗人見到這種情形,便認為只有具聖智的弟子如此,其
他人未必全然如此,但不可捨棄清淨的信心。一人統領大眾,內在染污而外表清淨。表面上掩飾邪惡行為,內心卻懷著放縱。不可只看外在容貌,初見便親近尊敬。表面裝作遮掩邪惡行為,內心其實仍然放縱。
白話口語化新譯
你剛才問的,沙門一共有四類;每個人的志向都不一樣,你要能分清楚。一、修行正道最為卓越;二、能善巧解說正道的義理;三
、依循正道過生活;四、因行為不當而讓正道蒙塵。什麼樣的修行道路最為卓越?能夠善巧解說佛法義理,並依佛道而過生活,怎麼會有人因為修行而讓佛道受到玷污呢?能夠克服情愛的障礙,必定能進入涅槃。這條道路超越了天人所能達到的境界,佛陀說明這條道的卓越與殊勝。能夠透徹理解最究竟的真理,所講述的佛法沒有一絲污染或雜染。用慈悲和仁愛來解開大家的疑問,這就是真正會說佛法的人。能夠善巧解說佛法的語句,並依循正道讓自己成長。遙望那純淨無染的地方,這就叫做依照正道來過生活。心裡藏著邪惡,表面卻裝得一副正直清白的樣子。說謊不誠實,這會讓修行變得不清淨。什麼叫善和惡會一起出現?清淨和不清淨混在一起,表面看起來很漂亮,就像銅器塗上一層金色一樣。一般人看到這種情況,就認為只有有聖智慧的弟子才會這
樣,其他人不一定都如此,但千萬不要因此放棄純淨的信心。有一個人帶領大眾,內心其實混濁,表面上卻顯得清淨。表面上掩飾邪惡行為,心裡卻實際放縱不羈。不要只看一個人的外表,剛見到就馬上親近或尊敬他。表面裝作遮掩邪惡行為,心裡其實還是放縱不羈。
法義解析
  • 本句回應對方提問,指出沙門(出家修行者)可分為四種,為
    後文分類鋪墊。
    此處強調分類依據,未涉及具體內容。

  • 本句強調眾生根性、志趣各異,修行者應具備觀察與分辨能力
    ,依眾生不同需求給予適當教導,避免一概而論。

  • 本句分述修行、說法、依道而行與行為污染正道四層意義,強調修行正道的殊勝、善於闡釋法義的重要
    、以道為生活依歸,以及警惕行為不當會損害正道清淨。
    此為修學佛法者自省與實踐的要點。

  • 本句為提問,旨在探討於諸多修行法門中,何者最為高勝、究
    竟,為後續經文闡述修行核心價值鋪墊。

  • 本句強調正確理解與實踐佛法,不僅能闡明佛道義理,且依道而行者本應清淨無染,不會因修行而使佛
    道蒙塵。
    意在破除對修道者可能帶來佛道污損的誤解,肯定依道而行的清淨性。

  • 本句強調修行者若能斷除對親情愛戀的執著與煩惱障礙,則證
    入涅槃就毫無疑慮。
    恩愛在此指世間情感的束縛,是解脫的障礙。

  • 本句強調佛陀所說之道超越世間與天界的修行層次,指出此法
    門具有無上的殊勝性,非一般天人所能及,顯示佛法超越世間善法的究竟解脫特質。

  • 本句強調具備深刻理解佛法究竟義理的智慧,並能以清淨無染
    的語言闡述佛法,展現出正法的純淨本質。

  • 本句強調以慈悲與仁愛的心懷,為大眾解除疑惑,才是真正善
    於闡述佛法之道。
    佛法的說明不僅在於理論,更重視以慈仁之心引導眾生理解與信受。

  • 此句強調修行者應善於闡明佛法要義,並以佛法所指引的正道
    作為自身修行與成長的依據,展現理論與實踐並重的精神。

  • 本句說明修行者心嚮往清淨無染的境界,並以此作為依循正道
    、實踐佛法生活的標誌。
    強調修行生活應以清淨為依歸,遠離染污,踐行正道。

  • 此句揭示人有內外不一的虛偽行為,強調修行者應內外一致,遠離表裡不一的過失。

  • 本句指出虛偽與不誠實會污染修行之道,強調誠信為修道者不
    可或缺的德行,否則將障礙道業清淨。

  • 本句為提問,旨在探討善與惡如何能同時現起於一處或一心,為後文論述善惡共存之理鋪墊。
    此處重點
    在於理解善惡非絕對分離,可能於同一情境或心念中並現,需依經文脈絡進一步闡明。

  • 本句比喻內在雜染與清淨並存,雖外表莊嚴美好,實則內裡未
    必純淨,提醒修行者勿只看外相,應觀察本質。

  • 本句指出,世俗人容易誤解修行成果僅屬於具聖智的弟子,忽
    略其他修行者的潛力,強調即使如此,也不可因此動搖或捨棄對佛法的清淨信心。

  • 此句指出領眾者若僅外表莊嚴清淨,內心卻充滿煩惱與污染,
    則其德行與修持並不真實,提醒修行人應內外一致,重視內在品德。

  • 此句揭示表裡不一的行為,強調外在偽裝善良,內心卻仍執著
    於放縱與邪惡,警示修行者應真誠自省,斷除內外不一致的虛偽。

  • 本句教導修行者應以內在德行為重,不可因外表美好或初次見
    面印象而輕率生起親近或尊敬之心,強調觀人應重實質而非表象。

  • 此句揭示表裡不一的行為,強調修行者應內外一致,不能僅僅
    外表端正而內心仍存放縱與邪惡,警惕虛偽與自欺。

名相註解
  • 志趣:指個人的志向、興趣或修行傾向。
  • 汝:古漢語第二人稱,意為你,經文中常用以直接教誡聽者。
  • 行道:指實踐佛法、修行正道。
  • 道義:佛法的義理、正道的內涵。
  • 依道生活:以佛法為生活準則。
  • 作穢:因行為不淨而使正道蒙塵。
  • 道:指修行的道路、方法或法門。
  • 殊勝:意指超越、最為優越。
  • 依道:依循佛法修行與生活。
  • 恩愛刺:指親情、愛戀等情感執著,如同刺一般障礙解脫。
  • 涅槃:指究竟解脫、煩惱滅盡的境界。
  • 第一義:指佛法中最究竟、無上的真理,亦稱第一義諦。
  • 無垢穢:意指清淨無染,無有煩惱、污染。
  • 慈仁:慈悲與仁愛,佛教中對眾生的關懷與無私給予。
  • 善說道:善於闡述佛法、正道。
  • 法句:指佛法的語句、教義或要義。
  • 無垢場:指清淨無染、遠離煩惱污染的境地或修行處。
  • 姧邪:指心懷不正、邪惡之意。
  • 清白:比喻外表正直無瑕。
  • 穢:污染、不清淨,指障礙修行的因素。
  • 善:指有益於自他、契合正道的行為、語言或心念。
  • 惡:指損害自他、違背正道的行為、語言或心念。
  • 淨:指清淨、無染的狀態。
  • 不淨:指雜染、煩惱等不清淨的狀態。
  • 金塗:以金色塗飾,比喻外表裝飾。
  • 聖智弟子:指已證得聖果、具備智慧的佛弟子。
  • 清淨信:指對佛法僧三寶無染、純淨的信心。
  • 持大眾:指領導、統攝僧團或大眾之人。
  • 放蕩:指放縱、無所約束的行為或心態。
  • 容貌:指人的外在相貌。
  • 親敬:親近並尊敬。
「如汝所問者,沙門凡有四;
志趣各不同,汝當識別之。
一行道殊勝,二善說道義,
三依道生活,四為道作穢。
何謂道殊勝?善說於道義,
依道而生活,有為道作穢?
能度恩愛刺,入涅槃無疑;
超越天人路,說此道殊勝。
善解第一義,說道無垢穢;
慈仁決眾疑,是為善說道。
善敷演法句,依道以自生;
遙望無垢場,名依道生活。
內懷於姧邪,外像如清白;
虛誑無誠實,此為道作穢。
云何善惡俱?淨與不淨雜,
相似現外好,如銅為金塗。
俗人遂見此,謂聖智弟子,
餘者不盡爾,勿捨清淨信。
一人持大眾,內濁而外清;
現閉姧邪迹,而實懷放蕩。
勿視外容貌,卒見便親敬;
現閉姧邪迹,而實懷放蕩。」
39
白話直譯
這時,周那取了一個小座,在佛陀前坐下,佛陀便依次第為他開示佛法。示教利喜已,大眾圍遶,侍從而還。在途中於一棵樹下停下來,對阿難說:「我背痛,你可以鋪座位嗎?」阿難答曰:「唯然!」隨即鋪設座位,世尊休息。這時,阿難又在佛前鋪設一個小座,於其上坐下。
白話口語化新譯
那個時候,周那拿了一個小座位,在佛陀前面坐下,佛陀便逐步為他開示佛法。佛陀開示並令眾生得益歡喜後,大眾圍繞在旁,恭敬地隨侍佛陀一同返回。走到半路時在一棵樹下停下來,對阿難說:「我背痛,你幫我鋪個座位吧。」。阿難回答說:「是的!」。接著鋪好座位,世尊就在那裡安坐休息。那個時候,阿難又在佛陀前面鋪了一個小座位,然後坐了下來。
法義解析
  • 本句描述弟子周那恭敬地在佛前就座,準備聆聽佛陀的教導,
    展現出聽法的莊重與次第。
    佛陀依弟子根機,漸次開示法義,體現佛教教學的循序漸進。

  • 本句描述佛陀開示後,眾生因受益而歡喜,並以恭敬心圍繞、
    隨侍佛陀返回,體現弟子對佛陀教法的尊重與隨順。

  • 佛陀在旅途中因背痛而暫時停留,請侍者阿難鋪設座位,展現
    佛陀亦有身體疲勞,強調人間佛陀的真實相與弟子間的親切互動。

  • 「唯然」為古代對佛或尊長的恭敬應答,表示完全同意或承諾

    此處展現弟子對佛陀教誨的尊重與順從,體現僧團中師徒間的禮儀與教法傳承。

  • 描述弟子迅速準備座位,佛陀(世尊)於其上安坐休息,展現恭敬與安穩的教團生活細節。

  • 本句描述阿難恭敬地在佛前鋪設小座並端坐,展現弟子對佛的
    尊重與聽法的準備,體現僧團中禮儀與次第。

名相註解
  • 小座:指簡便的坐具,表現弟子謙卑恭敬。
  • 利喜:令眾生獲益並生歡喜心。
  • 侍從:恭敬隨侍於尊者左右。

爾時,周那取一小座於佛前坐,佛漸為說法。 示教利喜已,大眾圍遶,侍從而還。中路止一 樹下,告阿難言:「吾患背痛,汝可敷座。」對 曰:「唯然!」尋即敷座,世尊止息。時,阿難又敷一 小座於佛前坐。

40
白話直譯
佛陀告訴阿難:「剛才的周那心中沒有悔恨嗎?」如果有這個想法,是由什麼而生起的呢?」
白話口語化新譯
佛陀問阿難:「剛才那位周那,心裡是不是沒有感到後悔?」。如果產生了這個念頭,是從什麼原因生起的呢?」
法義解析
  • 本句為佛陀詢問阿難,確認周那對於先前所作是否心生悔恨,
    顯示佛陀關懷弟子內心狀態,強調修行中對自心觀照與懺悔的重要性。

  • 本句探問心念的起因,強調一切心念皆有其因緣條件,並非無
    因自生,符合原始佛教對因緣法的重視。

名相註解
  • 意:指心念、思想、意識活動。

佛告阿難:「向者周那無悔 恨意耶?設有此意,為由何生?」

41
白話直譯
阿難白佛言:「周那設供,真的沒有福德利益嗎?」這是為什麼呢?如來最後在那裡用餐後,便入涅槃。
白話口語化新譯
阿難對佛說:「周那供養佛陀,真的一點福報都沒有嗎?」。為什麼會這樣呢?佛陀在那個地方最後一次用餐後,就進入了涅槃。
法義解析
  • 本句描述阿難向佛陀請問,關於周那供養佛陀是否能獲得福德
    利益,反映弟子對供養功德的疑惑與求法心。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義,強調因果、理由或法義的根本原因。

  • 本句敘述如來(佛陀)於最後一次在某處用餐後,隨即證入涅
    槃,標誌佛陀人間教化的圓滿終結,體現無常與涅槃的根本義理。

名相註解
  • 設供:指供養佛陀及僧團飲食等資具。

阿難白佛 言:「周那設供,無有福利。所以者何?如來最 後於其舍食便取涅槃。」

42
白話直譯
佛陀告訴阿難:「不要這麼說!不要這麼說!現在周那獲得了大利,得長壽、色、力、善名譽,生多財寶,死得生天,所欲自然。其原因是什麼?於佛初成道時施食者,與於佛臨滅度時施食者,這兩種功德完全相等,沒有差別。你現在可以去告訴周那:『我親自從佛陀聽聞並接受教誨
,周那因設供佛食,現已獲得大利與大果報。』
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你別這麼講!」。你們別這麼講!現在周那得到了極大的利益,擁有長壽、健康、力量、良
好的名聲,活著時財富充足,死後能升天,所求都能如願。為什麼會這樣呢?在佛剛成道時供養飲食,和在佛即將入滅時供養飲食,這兩種功德完全一樣,沒有任何差別。你現在可以去跟周那說:『我親自從佛聽聞並接受教導,
周那因為供養佛陀飲食,現在已經得到很大的利益和果報。』
法義解析
  • 本句為佛陀糾正弟子阿難的言論,強調對法義或事理不可妄下
    定論,展現佛陀教導弟子正確見解的態度。

  • 本句為佛陀制止弟子或聽眾產生錯誤見解或不當言論,強調應
    避免執著於錯誤的說法,回歸正確理解佛法。

  • 本句描述周那因善行而獲得現世與來世的種種福報,包括壽命
    、健康、力量、名譽、財富,以及死後升天,所求皆能順利實現,體現因果報應與福德圓滿的觀念。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或闡述法義,
    強調探究事理或法義的根本原因。

  • 本句說明,無論是在佛剛成道時,還是在佛臨入涅槃時供養飲
    食,所獲得的功德都是平等無異的,強調供養的功德不因時機而有高下之分。

  • 此句說明佛弟子受佛親自教誨,並轉告周那因供養佛陀飲食而
    獲得殊勝功德與果報,強調供養佛陀的福德利益。

名相註解
  • 大利:指極大的利益或福報。
  • 壽命:生命長短,佛教常視為福報之一。
  • 力:指身體或精神的力量。
  • 善名譽:良好的聲譽與名聲。
  • 生天:死後得生於天界,為善業果報。
  • 成道:指佛陀證得無上正等正覺之時。
  • 臨滅度:指佛陀即將入涅槃、離世之時。
  • 施食:供養佛陀飲食,屬於布施行為。
  • 功德:因善行所積聚的福德與善果。
  • 設食:指供養飲食於佛陀及僧團。
  • 大利、大果報:指因善行而獲得的殊勝福德與善果。

佛告阿難:「勿作是 言!勿作是言!今者周那為獲大利,為得壽 命,得色,得力,得善名譽,生多財寶,死得 生天,所欲自然。所以者何?佛初成道能施食 者,佛臨滅度能施食者,此二功德正等無 異。汝今可往語彼周那:『我親從佛聞,親受 佛教,周那設食,今獲大利,得大果報。』」

43
白話直譯
這時,阿難奉佛陀教誨,前往周那處,對周那說:「我親
自從佛陀聽聞、親自受教,周那你所供養的飲食,如今獲得了極大的利益與殊勝的果報。」其所以然者是什麼?能於佛初得道時供養飲食者,及於佛臨滅度時供養飲食者,這兩種功德正等無異。
白話口語化新譯
那個時候,阿難依照佛陀的教導,來到周那那裡,對周那
說:「我親自從佛陀那裡聽聞並受教,你所供養的飲食,現在得到了很大的利益和果報。」。為什麼會這樣呢?在佛剛成道時能供養他飲食的人,和在佛臨入涅槃時能供
養他飲食的人,這兩種功德完全一樣,沒有任何差別。
法義解析
  • 本句描述阿難依佛陀指示,前往感謝周那供養飲食,並強調此
    供養帶來殊勝功德與果報,體現供養佛陀及僧團的重要性與福德因緣。

  • 本句為提問語,用以追問前述法義或現象的原因,強調探究事
    理的根本依據,常見於經論中作為引出解釋的起始。

  • 本句說明,無論是在佛陀成道之初或臨入涅槃時供養飲食,所
    獲得的功德皆同等無異,強調供養佛陀的功德不因時機而有高下之分。

名相註解
  • 佛初得道:指佛陀剛證得無上正等正覺之時。
  • 飯食:供養飲食,為佛教中重要的供養行為。

時,阿 難承佛教旨,即詣彼所,告周那曰:「我親從 佛聞,親從佛受教,周那設食,今獲大利, 得大果報。所以然者?佛初得道能飯食者, 及臨滅度能飯食者,此二功德正等無 異。」

44
白話直譯
周那在供養飲食之後,才聽聞這番話。如來患病甚重,生命行程即將終結。雖然只是服食栴檀,病患卻反而更加增長。帶病上路,漸近拘夷城。
白話口語化新譯
周那在供養完飲食後,這才聽到這些話。佛陀現在病得很重,生命快要走到盡頭了。雖然只吃了栴檀,病情卻變得更嚴重了。身體有病還是繼續趕路,一步步接近拘夷城。
法義解析
  • 本句描述周那於供養飲食結束後,方才得聞佛陀所說之法語,
    顯示供養與聽法的次第關係,強調供養善行與法義聽受的因緣相續。

  • 本句敘述如來(佛陀)身體病重,壽命即將結束,預示佛陀即
    將入滅,提醒眾生無常與應當精進修行。

  • 本句以服食栴檀(藥材)為喻,說明僅依賴單一方法或資糧,
    反而可能導致煩惱、苦患增長,強調修行需對治根本因緣,不能執著於表面手段。

  • 此句描述主角雖然身患疾病,仍堅持前行,逐漸接近拘夷城,
    展現修行者不畏困難、持續精進的精神。

名相註解
  • 壽行:指生命的歷程、壽命的進程。
  • 栴檀:一種名貴香木,常用於藥材或供養,佛典中常作比喻。
  • 患:指身心的病苦或煩惱。
  • 拘夷城:古印度地名,為佛陀最後入滅之地(拘尸那羅城的異譯)。
周那舍食已,始聞如此言;
如來患甚篤,壽行今將訖。
雖食栴檀耳,而患猶更增;
抱病而涉路,漸向拘夷城。
45
白話直譯
這時,世尊從座位上起身,稍微往前走,來到一棵樹下,
又對阿難說:「我背很痛,你幫我鋪設座位。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀從座位站起來,往前走了一小段,來到一
棵樹下,又對阿難說:「我背很痛,你幫我鋪一下座位。」
法義解析
  • 本句描述佛陀因身體不適,從原座起身移步至樹下,請阿難鋪
    設座位,展現佛陀晚年色身無常,並體現弟子侍奉師長的恭敬與照顧。

爾時,世尊即從座起,小復前行,詣一樹下,又 告阿難:「吾背痛甚,汝可敷座。」

46
白話直譯
回答說:「是的!」隨即鋪設座位,如來於其上安住休息。阿難禮拜佛足後,便在一旁坐下。
白話口語化新譯
他回答:「沒錯!」。接著就鋪好座位,如來就在那裡安坐休息。阿難向佛陀頂禮後,就在一側坐下來。
法義解析
  • 本句為弟子或聽者對佛或長者的應答,表達恭敬承諾或認可所
    問之事,屬於經典中常見的應答語。

  • 描述弟子迅速準備座位,佛陀(如來)於座上安住,展現佛陀
    威儀與弟子恭敬承事的情景,體現僧團秩序與尊重。

  • 本句描述阿難尊者恭敬禮拜佛足,隨即在一旁端坐,展現弟子
    對佛的尊重與聽法的準備態度,體現僧團中恭敬與次第的修行風範。

對曰:「唯然!」尋 即敷座,如來止息。阿難禮佛足已,在一面 坐。

47
白話直譯
當時,有一位阿羅漢弟子,名叫福貴,從拘夷那竭城前往
波婆城的途中,見到佛陀在一棵樹下,容貌端正,諸根寂定,已達到最究竟的調伏心意與寂滅境界。譬如大龍,亦如澄澈之水,清淨無穢,見之則歡喜,善心隨之而生。他隨即來到佛陀面前,頂禮佛足後,在一旁坐下,並對佛陀說:「世尊!出家人在清淨處,慕於安樂閑居,實為奇特。有五百乘車從其身旁經過,佛陀雖覺知車聲,卻未實際聽聞。這時,有人來問我師:「剛才有一群車子經過,你有看到嗎?」答道:『不見!』又問:『聽到了嗎?』回答道:『未曾聽聞!』又問:『你在這裡嗎?』是在其他地方嗎?」答道:『在此!』又問:『你醒悟了嗎?』回答說:『醒悟!』又問:『你是清醒的還是睡著的?』答道:『不寐!』那人心裡默想:『這真是稀有啊!』出家人專注至此,車聲轟轟,雖覺而不聞。他便對我的老師說:「剛才有五百輛車從這條路經過,車
聲震動,我自己都沒聽見,怎麼可能是別人聽到的呢!」即為作禮,歡喜而去。
白話口語化新譯
那個時候,有位名叫福貴的阿羅漢弟子,從拘夷那竭城前往波婆城的路上,途中看見佛陀坐在一棵樹下
,儀容莊嚴,身心安定,已達到最究竟的調伏心意與寂滅境界。就像巨龍,也像清澈的水一樣,純淨無染,看到後令人歡喜,內心自然生起善念。他馬上來到佛陀那裡,頂禮佛足後,在一旁坐下,向佛陀說:「世尊!」。出家人在安靜清淨的地方,嚮往並喜歡獨自安住,這實在很難得。那時有五百輛馬車從佛陀身邊經過,雖然車聲隆隆作響,佛陀卻沒有聽見。我師曾在拘夷那竭城和波婆
城之間的路邊樹下安靜地坐著,當時五百輛車經過,佛陀只是覺知到聲音,卻沒有聽到。那個時候,有人來問我的老師:「剛才有一隊車子經過,你有看到嗎?」。回應說:「沒看到!」。他又問:「你有聽見嗎?」。他回答說:「沒聽過!」。他又問:「你在這裡嗎?」。是在別的地方嗎?」。回答說:「我在這裡!」。他又問:「你覺悟了嗎?」。他回答說:「覺醒吧!」。他又問:「你現在是醒著還是睡著?」。回答說:「沒有睡著!」。那個人心裡想著:『這實在太難得了!』。出家人能專心到這種程度,車子轟隆作響,他雖然知道卻聽不見。他對我的老師說:「剛才有五百輛車從這條路經過,車聲
震天動地,我自己都沒聽見,怎麼可能是別人聽到的呢!」。於是便向佛行禮,帶著歡喜的心情離開了。
法義解析
  • 本句描述阿羅漢弟子福貴在兩城之間途中,見到佛陀安住於樹
    下,展現佛陀身心寂定、諸根調伏,已證得最上調意與寂滅,體現佛陀究竟的定慧與解脫境界。

  • 本句以大龍與澄澈之水為喻,強調純淨無染的德性,能令見者
    心生歡喜與善念,顯示善法的感召力與清淨本質。

  • 描述弟子恭敬親近佛陀,依禮儀頂禮佛足,於側坐下,準備請
    問佛法,展現對佛的尊重與求法的誠心。

  • 本句強調出家人遠離塵囂、安住於清淨寧靜之處,樂於獨處修
    行,這種志趣在世間極為罕見,顯示出家修道的殊勝與超脫。

  • 本段描述佛陀於兩城之間樹下靜坐時,雖有五百乘車經過且車聲隆隆,佛陀僅覺知其聲而未實際聽聞,
    顯示禪定中對外境聲音的超然與不受擾動,體現深定力與內心寧靜。

  • 本句描述弟子或旁人向師長詢問是否見到車隊經過,屬於敘事
    鋪陳,為後續法義鋪墊情境,未涉及深層佛理。

  • 本句為對問答的直接回應,表明未見到所問之事,體現經中對事實如實答覆的精神。

  • 此句為對話中確認對方是否聽聞教法,強調聞法的重要性,屬於經典中常見的問答語句。

  • 本句表現出對方對所問法義或內容並無聽聞,反映出經中對知見傳承、聞法機緣的重視。

  • 此句為對話語,確認對方是否在場,顯示經中人物間的互動與關懷,無特殊佛理義涵。

  • 此句為詢問地點是否在其他處所,屬於確認情境的疑問語氣,
    未涉及深層佛理,僅為敘事對話。

  • 本句為弟子對師長或尊者的應答,表現出恭敬與隨時準備受教
    的態度,體現佛教僧團中上下有序、尊重教誨的精神。

  • 此句為對修行者現狀的追問,關注其是否已經從無明中覺醒,
    體證佛法真理。
    強調修行過程中自我覺察與覺悟的重要性。

  • 此句為對問者的直接回應,強調覺察與覺悟的重要,是佛教修
    行中自我省察、覺知本心的核心要義。

  • 本句為對修行者現狀的詢問,探問其身心狀態,旨在檢視修行
    者是否具備覺察或陷於昏沉,反映修行過程中對覺與寐(覺醒與昏睡)狀態的重視。

  • 此句為對問話的直接回應,表明自己並未入睡,強調修行或聽法時的警覺與專注。

  • 本句描述某人內心感受到所見所聞極為罕見、殊勝,表現出對佛法或境界的驚歎與敬仰。

  • 本句強調出家人修行時的專注力,能達到外界喧囂(如車聲)
    雖有感覺卻不受干擾、不入心的境界,展現禪定或專注修行的功夫。

  • 此句強調自身未聞車聲,反問他人更不可能聽見,意在說明感
    官知覺的侷限,並以此作為推論基礎,與經文前後文脈相呼應。

  • 此句描述聽法者對佛陀表達恭敬,並因領受法義而心生歡喜,
    禮畢離去,體現佛教重視禮敬與法喜的修行態度。

名相註解
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、證得解脫的聖者。
  • 拘夷那竭城:佛陀入滅之地,古印度地名。
  • 諸根寂定:指六根(眼耳鼻舌身意)安住寂靜,無外緣擾動。
  • 上調意第一寂滅:最究竟的調伏心意與寂滅境界,顯示佛陀圓滿的定慧。
  • 大龍:佛經常用以象徵威德、護法或大善根者。
  • 澄水:比喻心地清淨、無雜染。
  • 佛所:佛陀所在之處,指佛陀現前的地方。
  • 出家:指捨棄世俗家庭,專志修行佛法者。
  • 清淨處:遠離塵囂、適合修行的安靜場所。
  • 我師:指佛陀。
  • 乘車:古印度馬車或牛車,為交通工具。
  • 群車:指多輛車子成隊而行,古印度交通工具,常用於譬喻或敘事。
  • 聞:指聽聞佛法,為修行三學(聞、思、修)之首。
  • 不聞:未曾聽聞,表示未接觸或未得法義。
  • 醒悟:指從迷惑無明中覺醒,領悟佛法真義,為佛教修行的核心目標。
  • 覺:指清醒、覺知,修行中強調的正念與覺察狀態。
  • 寐:指睡眠、昏沉,修行時需警覺避免陷入昏睡或失去覺知。
  • 不寐:未入睡,保持清醒。
  • 希有:極為罕見、難得之意,常用於讚歎佛法或殊勝境界。
  • 專精:專心致志於修行,不為外緣所動。
  • 五百乘車:指五百輛馬車,為形容數量眾多。
  • 作禮:指合掌、頂禮等恭敬禮佛的行為。
  • 歡喜而去:因聽聞佛法而心生歡喜,帶著法喜離開。

時,有阿羅漢弟子,名曰福貴,於拘夷那 竭城向波婆城,中路見佛在一樹下,容貌 端正,諸根寂定,得上調意第一寂滅。譬如 大龍,亦如澄水,清淨無穢,見已歡喜,善心生 焉。即到佛所,頭面禮足,在一面坐,而白佛 言:「世尊!出家之人在清淨處,慕樂閑居,甚 奇特也。有五百乘車經過其邊,而不聞見, 我師一時在拘夷那竭城、波婆城,二城中間 道側樹下,靜默而坐,時有五百乘車經過 其邊,車聲轟轟覺而不聞。是時,有人來問 我師:『向群車過,寧見不耶?』對曰:『不見!』又問: 『聞耶?』對曰:『不聞!』又問:『汝在此耶?在餘處 耶?』答曰:『在此!』又問:『汝醒悟耶?』答曰:『醒悟!』又 問:『汝為覺寐?』答曰:『不寐!』彼人默念:『是希有 也!出家之人專精乃爾,車聲轟轟覺而不聞。』 即語我師曰:『向有五百乘車從此道過,車 聲振動,尚自不聞,豈他聞哉!』即為作禮, 歡喜而去。」

48
白話直譯
佛告福貴:「我現在問你,你可以隨意回答:許多車輛震
動時你能感覺到但聽不到聲音,雷聲震動天地時你能感覺到但聽不到聲音,這兩者哪一個比較困難?」
白話口語化新譯
佛對福貴說:「我現在問你,你可以隨便回答:如果有很多車子震動,你能感覺到但聽不到聲音;如果
雷聲震動天地,你也能感覺到但聽不到聲音,這兩種情況哪一個比較困難?」
法義解析
  • 本句為佛陀設問,藉由感官知覺與聽覺的對比,引導思考對境
    界的認知與分別,進一步啟發對五蘊、六根作用的觀察,並非單純問答,而是為後續法義鋪陳。

名相註解
  • 福貴:佛弟子名,為問答對象。

佛告福貴:「我今問汝,隨意所 答,群車振動覺而不聞,雷動天地覺而不 聞,何者為難?」

49
白話直譯
福貴白佛言:「千萬車聲,怎能與雷電相比?」聽不到車聲並不算困難,雷聲震動天地卻聽不見,這才是真正的困難。
白話口語化新譯
福貴向佛說:「成千上萬輛車的聲音,怎麼能比得上雷電的聲響呢?」。聽不到車子的聲音不算什麼,連雷聲震撼天地都聽不見,這才是真的困難。
法義解析
  • 本句以車聲與雷電聲作對比,強調雷電之威勢遠超世間喧囂,
    藉此引出佛法或佛德的不可思議與超越性。

  • 本句以車聲與雷聲作對比,強調對明顯現象的無覺無聞才是真
    正的障礙,寓意修行者應警覺自身對佛法明顯教誨的遲鈍與障蔽。

名相註解
  • 雷動天地:形容雷聲極大,震撼天地,喻佛法教化之明顯。
  • 為難:此處指真正的困難或障礙。

福貴白佛言:「千萬車聲,豈等 雷電?不聞車聲未足為難,雷動天地覺而 不聞,斯乃為難。」

50
白話直譯
佛告福貴:「我於一時遊行至阿越村,住在一間草廬中。」當時有異常的雲層突然升起,雷電交加,擊殺了四頭特牛
和正在耕作的兩位兄弟,眾人因此聚集。當時,我走出草廬,在外面散步經行。那群人當中有一個人走到我這裡,頂禮我的雙足,然後跟著我一
起經行。我明明知道,還是故意問他:『那麼多人聚集,是為了什麼呢?』那人便問:『佛剛才在什麼地方?』是在清醒還是沉睡呢?回答說:『在這裡!那時,並未入睡。那個人也感歎,希望能聽聞並證得如佛般的禪定。即使雷
電霹靂、聲音震撼天地,唯有安住於寂靜禪定中的人,覺知清明而不聞外聲。他稟白佛陀說:「剛才有異雲突然升起,雷電霹靂,殺死
了四頭特牛和耕者兄弟二人,大家聚集於此,正是因為這件事。」那人心中歡喜,得法喜,禮佛後離去。
白話口語化新譯
佛對福貴說:「那個時候,我曾到阿越村,在一間草屋裡住著。」。那個時候,突然出現異常的烏雲,雷電交加,結果打死了
四頭特別的牛和正在耕田的兩兄弟,大家因此聚集在一起。那個時候,我從草廬走出來,在外面來回經行。大眾裡有一個人走到我面前,頂禮我的雙足,然後跟著
我一起走。我其實已經知道原因,但還是故意問他:『大家聚在這裡,是為了什麼事呢?』。那個人就問:「佛剛才在哪裡?」。那是清醒的時候,還是睡著的時候呢?他回答:「就在這裡!」。那個時候,他其實沒有睡著。那個人也感慨,希望能聽聞並證得像佛一樣的禪定。即使
外面雷聲轟鳴、震動天地,只有安住在寂靜禪定中的人,能清楚覺知卻不被聲音干擾。他向佛陀報告說:「剛才突然出現異常的雲層,雷電交加
,結果打死了四頭特別的牛和正在耕作的兩兄弟,大家聚集在這裡,就是因為這件事。」。那個人心裡感到歡喜,獲得法上的喜悅,向佛頂禮後便離開了。
法義解析
  • 本句敘述佛陀過去某時,曾前往阿越村並住於簡陋的草廬,展
    現佛陀隨緣應化、安住於簡樸環境的修行精神。

  • 本句描述異象發生,天現異雲、雷電霹靂,造成牲畜與人命傷
    亡,引發眾人聚集。
    此為敘述外在異變,為後續事件鋪陳因緣,未涉及深層佛理。

  • 本句描述說法者離開草廬,於戶外經行時,有一位大眾中的人前來頂禮並隨行。
    說法者雖已知情,仍以
    善巧方便發問,引導對方表達集會的因由,體現教化眾生的善巧與慈悲。

  • 此句描述有人詢問佛陀剛才所在之處,反映對佛陀行蹤的關注
    ,亦顯示佛陀在當時眾人心中的重要地位。

  • 此句為詢問對方當下的身心狀態,是處於覺醒還是沉睡,旨在
    釐清修行或體驗發生的具體情境,強調分辨意識狀態對修行觀察的重要性。

  • 本句為對問話的直接回應,表明所尋之人或事物即在當下現場
    ,強調現前、直接的回應態度,無特定深層佛理,屬於敘事性語句。

  • 本句說明當時主角並未進入睡眠狀態,強調其清醒或警覺,可
    能與修行或聽法的專注有關,排除昏沉或散亂。

  • 本句強調禪定的力量,使修行者即使身處極大聲響與動盪中,
    仍能保持內心寂靜與覺知,不為外境所動,展現如佛般的定力與覺照。

  • 本句描述有人向佛陀報告突發的天災,造成牲畜與人員傷亡,
    並說明大眾聚集的原因。
    此處重點在於因緣果報與眾生共業,並非單純自然現象。

  • 此句描述聽法者因領受佛法而心生歡喜,獲得法喜,並以禮佛
    表達感恩後離去,體現佛法能令眾生內心安樂、增長善根。

名相註解
  • 一時:佛經常用語,表示敘事發生於某一特定時刻,非確指年月日。
  • 阿越村:地名,為佛陀遊化地之一。
  • 草廬:以草搭建的簡易居所,象徵修行者安於清苦。
  • 特牛:指特別強壯或重要的牛,為農耕主要牲畜。
  • 耕者兄弟:指正在田中耕作的兩位兄弟。
  • 異雲、雷電霹靂:象徵異常天象,常為重大事件前兆。
  • 經行:在一定範圍內來回行走,為佛教修行方式之一。
  • 禪定:指修行者通過修習而達到的內心寂靜、專注的境界。
  • 如佛者:指如同佛陀一樣具足圓滿禪定的人。
  • 法喜:因聽聞、修習佛法而生起的內心喜悅。
  • 禮佛:以恭敬心向佛頂禮,表達尊敬與感恩。

佛告福貴:「我於一時遊 阿越村,在一草廬。時有異雲暴起,雷電霹 靂,殺四特牛、耕者兄弟二人,人眾大聚。時, 我出草廬,彷徉經行,彼大眾中有一人來 至我所,頭面禮足,隨我經行,我知而故問:『彼 大眾聚何所為耶?』其人即問:『佛向在何所? 為覺寐耶?』答曰:『在此!時,不寐也。』其人亦歎 希聞得定如佛者也,雷電霹靂,聲聒天地, 而獨寂定覺而不聞。乃白佛言:『向有異雲 暴起,雷電霹靂,殺四特牛、耕者兄弟二人,彼 大眾聚,其正為此。』其人心悅即得法喜,禮 佛而去。」

51
白話直譯
那時,福貴披著兩件黃色僧衣,價值百千,便從座位起身
,長跪合掌,向佛陀說:「如今以此僧衣奉獻世尊,願世尊慈悲納受。」
白話口語化新譯
那個時候,福貴披著兩件價值百千的黃色僧衣,從座位起
身,長跪合掌,對佛說:「我現在用這僧衣供養世尊,請慈悲接受。」
法義解析
  • 本句描述福貴以極為珍貴的僧衣供養佛陀,展現對佛的恭敬與
    布施功德,強調供養的誠心與對三寶的尊重。

名相註解
  • 二黃疊:指兩件黃色僧衣,為僧團中珍貴的法衣。
  • 長跪叉手:長跪並合掌,為古印度及佛教中表達恭敬的禮儀。

爾時,福貴被二黃疊,價直百千,即 從座起,長跪叉手而白佛言:「今以此疊奉 上世尊,願垂納受。」

52
白話直譯
佛告福貴:「你將一疊布施給我,另一疊布施給阿難。」那時,福貴依佛教導,一份供養如來,一份布施阿難。佛因為憐憫他,就接受了。那時,福貴禮拜佛足後,在一旁坐下,佛陀漸次為他說法
,開示教導,使其得益歡喜:講述布施、持戒、生天的道理,並說明欲望是大患、不淨、穢污,色界、無色界
的煩惱仍是障礙,唯有出離生死才是最上。
白話口語化新譯
佛對福貴說:「你把一疊給我,另一疊給阿難吧。」。那個時候,福貴依照佛陀的教導,一份供養給如來,一份布施給阿難。佛陀因為憐憫那個人,所以就答應接受了。那個時候,福貴禮拜佛的雙足後,在一旁坐下,佛陀逐步
為他說法,開示讓他得到利益與歡喜:講解布施、持戒、升天的道理,並指出欲望是大災難、不清淨、骯髒污
穢,上界的煩惱仍是障礙,唯有出離生死才是最究竟的目標。
法義解析
  • 此句描述佛陀指示福貴分別布施兩疊物品,一疊供養佛陀,一
    疊供養阿難,體現布施平等與隨順教導的精神。

  • 本句描述福貴依佛陀指示,將所獲分為兩份,分別供養佛與布
    施阿難,體現對佛與僧的恭敬與供養精神,並展現佛教重視僧團與佛陀的教化次第。

  • 本句說明佛陀以慈悲心對待眾生,因見對方苦惱或需求,故予
    以接納或允許其所請,體現佛陀悲憫眾生、隨機應化的精神。

  • 本句描述佛陀依次為弟子說法,先以世間善法(布施、持戒、
    生天)引導,進而指出欲望的過患與不淨,並強調即使上界仍有煩惱障礙,唯有徹底出離生死輪迴才是最高目
    標,體現原始佛教教法的次第與重點。

名相註解
  • 布施:佛教六度之一,指以財物、法義等利益他人,培養無我與慈悲心。
  • 奉:此處指恭敬供養。
  • 施:布施,將財物或資源分給他人,為佛教六度之一。
  • 納受:接受、允許,經典中常指佛陀應機接納弟子或眾生的請求。
  • 禮佛足:向佛陀頂禮,表尊敬與恭敬心。
  • 施論:關於布施的教導,強調捨心與利他。
  • 戒論:關於持戒的教導,重視道德與自律。
  • 生天之論:修善業得以生於天界的教法。
  • 欲:指貪欲、五欲,為生死輪迴之因。
  • 上漏:指色界、無色界的煩惱漏,仍屬生死範疇。
  • 出要:出離生死輪迴,證得解脫。

佛告福貴:「汝以一疊施 我,一施阿難。」爾時,福貴承佛教旨,一奉如 來,一施阿難。佛愍彼故,即為納受。時,福貴 禮佛足已,於一面坐,佛漸為說法,示教利 喜:施論、戒論、生天之論,欲為大患、不淨、穢污, 上漏為礙,出要為上。

53
白話直譯
當時,佛知福貴心地柔軟、歡喜,沒有煩惱障礙,容易教
化,便依諸佛常法,為福貴宣說苦聖諦、苦集諦、苦滅諦、苦出要諦。當時,福貴的信心清淨,如同潔白的布,容易受持佛法。他於座上遠離塵垢,生起法眼,親見佛法、領
受法義,決定安住於正道,不墮惡道,成就無畏,向佛陳白:「我今歸依佛!」歸依法!歸依僧!唯願如來聽許我於正法中成為優婆塞,自今已後,盡壽不
殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,唯願世尊聽許我於正法中為優婆塞。
白話口語化新譯
那個時候,佛知道福貴的心很柔軟、歡喜,沒有煩惱障礙
,很容易教導,就依照諸佛一貫的方法,為福貴講解苦聖諦、苦集、苦滅和苦出要諦。那個時候,福貴的信心非常純淨,就像潔白的布容易染上
顏色一樣,容易接受佛法。他在座位上遠離煩惱塵垢,生起了對諸法的智慧眼,親見佛法、領受佛法,內心堅
定安住,絕不墮入惡道,成就無所畏懼,對佛說:「我現在歸依佛!」。依教法作為歸依的對象!我要歸依僧團!希望如來能允許我在正法中成為優婆塞,從現在起到生命
結束都不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。懇請世尊同意我在正法中成為優婆塞。
法義解析
  • 本句描述佛陀觀察到福貴的心性柔和、易於接受佛法,於是依照諸佛教化眾生的常規,為其開示四聖諦
    中的苦諦、集諦、滅諦及出要諦,強調教化須因機施教,並以四聖諦為修行根本。

  • 本句描述福貴因信心清淨,能如潔白布般容易受持佛法,於修行中遠離煩惱障礙,開發法眼,親證佛法
    ,內心堅定安住於正道,不再墮入惡趣,並生起無畏,發心歸依佛陀,展現信心與證悟的次第。

  • 此句強調應將佛法(教法、正法)作為信仰與修行的依止處,
    是三歸依之一,表現對佛陀所說正法的尊重與信受。

  • 此句表達發願依止僧團,承認僧伽為修行與證道的依靠,是三
    寶之一。
    強調僧團在佛法傳承與修行道路上的重要地位。

  • 本句表達請求佛陀允許自己在佛法中受持優婆塞戒,發願終身
    奉行五戒,顯示在家弟子對正法的信心與自我約束,強調戒律實踐是優婆塞身份的根本。

名相註解
  • 蓋:煩惱障礙心性的覆蓋。
  • 纏:纏縛心靈的煩惱。
  • 諸佛常法:諸佛教化眾生時一貫遵循的法則。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指生命中不可避免的苦。
  • 苦集:苦的成因,指煩惱與業力的集聚。
  • 苦滅:苦的止息,證得涅槃的境界。
  • 苦出要諦:出離苦的要道,指修行解脫之道。
  • 信心清淨:指對佛法僧三寶的信心純淨無雜染。
  • 白疊:潔白的布,比喻心地純淨易受佛法。
  • 法眼:見諸法實相的智慧。
  • 見法得法:親見佛法、領受佛法的真義。
  • 正住:安住於正道、正見。
  • 惡道:三惡趣,指地獄、餓鬼、畜生。
  • 無畏:無所畏懼,證得法義後的自在無懼。
  • 歸依佛:發心依止佛陀,作為修行依靠。
  • 依法:指佛陀所說的正法、教法,是修行者依止的法則與指引。
  • 僧:指僧伽,佛教修行團體,為三寶之一。
  • 優婆塞:受持五戒的在家男居士。
  • 五戒:不殺生、不偷盜、不婬、不欺(妄語)、不飲酒。

時,佛知福貴意,歡喜 柔軟,無諸蓋、纏,易可開化,如諸佛常法,即 為福貴說苦聖諦,苦集、苦滅、苦出要諦。時, 福貴信心清淨,譬如淨潔白疊,易為受色, 即於座上遠塵離垢,諸法法眼生,見法得 法,決定正住,不墮惡道,成就無畏,而白佛 言:「我今歸依佛!歸依法!歸依僧!唯願如 來聽我於正法中為優婆塞,自今已後,盡 壽不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒,唯願世尊聽 我於正法中為優婆塞。」

54
白話直譯
又對佛說:「世尊!若您遊化至波婆城,唯願屈尊蒞臨我們這貧窮的聚落。為什麼會這樣呢?願將家中所有的飲食、床臥、衣服、湯藥,悉數供養世尊。若世尊接受,家中便能獲得安樂。
白話口語化新譯
又向佛陀請示說:「世尊!如果您巡迴教化時來到波婆城,懇請您也能賞光到我們這個貧苦的村落。那為什麼會這樣呢?我想把家裡所有的飲食、床鋪、衣服和藥物都供養給世尊
,只要世尊接受,我家裡就能得到安樂。
法義解析
  • 本句為弟子再次向佛陀請示或發問的開場語,表現出弟子對佛的尊敬與求法的態度。

  • 此句表達請求尊者在教化途中,能夠不嫌貧困,蒞臨貧聚,展現佛教平等、無分貴賤的精神。

  • 本句為承上啟下之疑問,提示接下來將說明前述道理成立的原
    因,屬於經文常見的提問語氣,用以引出佛法義理的解釋。

  • 此句表達以至誠心將家中一切資具供養佛陀,期望藉由供養功
    德,令家庭獲得安穩安樂。
    強調供養佛陀的福德能帶來現世安樂。

名相註解
  • 遊化:指僧人或尊者巡迴各地教化眾生。
  • 屈意:謙詞,請尊者屈尊蒞臨。
  • 貧聚:指貧窮的村落、聚落。
  • 湯藥:指醫療用的湯劑與藥品,古代常用於僧團供養。

又白佛言:「世尊!遊 化若詣波婆城,唯願屈意過貧聚中。所以 然者?欲盡家所有飲食、牀臥、衣服、湯藥,奉獻 世尊,世尊受已,家內獲安。」

55
白話直譯
佛言:「你所說的很好!」
白話口語化新譯
佛陀說:「你說得很好!」
法義解析
  • 本句為佛陀肯定弟子所言,表示其發言契合佛法義理,具正確見解。

佛言:「汝所言 善!」

56
白話直譯
這時,世尊為福貴說法,開示教導,使他得到利益和歡喜。即從座起,頭面禮足,歡喜而去。其人離去未久,阿難隨即將黃疊供養給如來,如來哀愍地接受,並披在身上。這時,世尊容貌安詳莊重,威光熾盛,諸根清淨,面色和悅。阿難見後,心中默想:「自我侍奉佛陀二十五年,未曾見佛面色如此光澤、明亮如今日。」他立刻從座位起身,右膝著地,雙手交叉合掌,向佛請示
說:「自從我侍奉您二十五年以來,從未見過您像今天這樣放光,不知是什麼原因?」願聽您所說的道理!
白話口語化新譯
那個時候,佛陀為福貴說法,給予指導,讓他得到利益和歡喜。那個時候,他便從座位上起身,俯首頂禮佛足,心中歡喜地離開了。那人剛離開沒多久,阿難就把黃疊拿來供養佛陀,佛陀慈悲地接受,並披在身上。那個時候,佛陀的容貌安詳莊重,威光顯赫,六根清淨,臉色和藹可親。阿難看見後,心裡默默想著:「我侍奉佛陀已經二十五年
,從沒見過佛的面容這麼有光澤、這麼明亮,就像今天一樣。」。他馬上從座位站起來,右膝跪地,雙手交叉合掌,向佛請
示說:「我侍奉您已經二十五年,從沒見過您像今天這樣放光,請問是什麼原因?」。我希望能聽聽您的意思!
法義解析
  • 本句描述佛陀於當時為名為福貴者說法,透過開示與教導,使
    其獲得法益與內心的喜悅,體現佛陀教化眾生、令其得利樂的慈悲本懷。

  • 描述聽法者恭敬禮佛、心生歡喜後離去,展現對佛法的尊重與
    法喜充滿,是佛教經典中常見的結語,強調聞法後的恭敬與實踐態度。

  • 本句描述阿難以恭敬心將黃疊供養佛陀,佛陀以慈悲心接受並
    披用,展現弟子供養與佛陀悲憫眾生的互動,體現供養與受供的意義。

  • 本句描述佛陀於當下的身心狀態,展現出安詳莊嚴、威德顯現
    、感官純淨與慈和的氣質,象徵佛陀已證得究竟清淨與自在,為眾生示現圓滿相好。

  • 本句描述阿難長期親近佛陀,卻首次見到佛陀面容如此光澤明亮,顯示佛陀當下身心狀態殊勝,或有特
    殊因緣將現。
    阿難的驚訝反映出佛陀威德與相好非凡,並為後續經文鋪陳因緣。

  • 弟子以恭敬之禮向佛請問,注意到佛現特殊光色,顯示此時有
    重要法義或因緣將發生,弟子表達長期親近佛陀,卻首次見此瑞相,故生疑問請示。

  • 表達請求對方進一步解釋或闡明其所說內容,展現求法者的虔
    誠與謙遜態度,強調對佛法義理的渴求。

名相註解
  • 黃疊:黃色的疊布,為僧團常用之供養衣物。
  • 威光:指佛陀身上所發出的威德光明。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,為感知世界的根本能力。
  • 光澤、發明:形容佛陀面容的光明與莊嚴,為佛身三十二相之一的顯現。
  • 右膝著地:古印度禮佛恭敬之姿。
  • 叉手合掌:雙手交叉合掌,表至誠恭敬。
  • 佛光色:佛陀身上放射的光明,為吉祥瑞相。
  • 願聞:表示誠心希望聽聞、請求教導。
  • 其意:指對方所要表達的義理或深意。

爾時,世尊為福貴說法,示教利喜已。即 從座起,頭面禮足,歡喜而去。其去未久,阿難 尋以黃疊奉上如來,如來哀愍,即為受之, 被於身上。爾時,世尊顏貌從容,威光熾盛,諸 根清淨,面色和悅。阿難見已,默自思念:「自我 得侍二十五年,未曾見佛面色光澤,發明 如今。」即從座起,右膝著地,叉手合掌,前白 佛言:「自我得侍二十五年,未曾見佛光色 如今,不審何緣?願聞其意!」

57
白話直譯
佛告訴阿難:「有兩個因緣,使如來的光色異於平常:第一,是佛初得道、成無上正等正覺時;第二,是臨欲圓寂、捨離生命、證入涅槃之時。阿難!以這兩個因緣,佛的光色特別殊勝,與眾不同。爾時,世尊即說頌曰:
白話口語化新譯
佛對阿難說:「有兩個原因,讓如來的光色和平常不同:
第一個,是佛剛證得無上正等正覺的那個時候;第二,就是在將要入滅、捨棄生命、進入涅槃的時候。阿難!因為這兩個原因,佛的光彩顯得格外非凡。那個時候,世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句說明佛陀成道時,因特殊因緣而展現出與平時不同的光色
    ,強調成佛之際的殊勝境界與功德顯現。

  • 本句說明佛陀或聖者臨終時,捨離世間生命,證入涅槃的關鍵
    時刻,強調生命終結與究竟解脫的連結。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述重要教法,顯示師徒間的直接對話。

  • 本句說明佛陀因具備前述兩種因緣,所現身體的光色超越常人
    ,顯示佛果功德的殊勝與不可思議。

  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,表示佛陀將以偈頌
    形式重申或總結前述教法,常見於佛經敘事結構。

名相註解
  • 光色:佛身所放射的光明與色相,象徵智慧與功德。
  • 無上正真覺:即無上正等正覺,指究竟圓滿的覺悟。
  • 性命:指有情的生命體。
  • 二緣:指前文所述的兩種成就佛身光色的因緣。
  • 頌(偈):指以韻文形式表達佛法的語句,常用於重點強調或總結。

佛告阿難: 「有二因緣,如來光色有殊於常:一者佛初得 道,成無上正真覺時;二者臨欲滅度,捨於 性命般涅槃時。阿難!以此二緣,光色殊常。」 爾時,世尊即說頌曰:

58
白話直譯
金色衣服光彩悅目,質地細軟,極為鮮明潔淨;福貴恭敬奉侍世尊,如同雪白毫光般純淨明亮。
白話口語化新譯
那件金色的衣服光彩奪目,質地柔軟細緻,非常明亮潔淨。福貴恭敬侍奉世尊,就像雪白的毫光一樣純淨明亮。
法義解析
  • 此句描述佛或聖者所著衣服的莊嚴相,象徵清淨無染與福德圓
    滿,衣服的光澤與潔淨反映修行者內在的功德與清淨心。

  • 本句描述福貴以至誠恭敬之心侍奉世尊,其心地與行為猶如雪
    白毫光般純淨無瑕,象徵修行者應以清淨心供養佛陀。

名相註解
  • 金色衣:指佛或聖者所穿的金色袈裟,象徵尊貴與清淨。
  • 光悅:衣服發出光彩,令人心生歡喜。
  • 毫光:指佛陀眉間白毫所放射出的光明,象徵清淨與智慧。
「金色衣光悅,細軟極鮮淨;
福貴奉世尊,如雪白毫光。」
59
白話直譯
佛命令阿難:「我口渴想要喝水,你去取水來。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「我渴了,去幫我拿點水來吧。」
法義解析
  • 本句描述佛陀以平常心向弟子阿難表達口渴,請其取水,展現
    佛陀在人間生活的真實面貌,亦體現師徒間的自然互動,無神祕化或超常色彩。

佛命阿難:「吾渴欲飲,汝取水來。」

60
白話直譯
阿難回答說:「剛才有五百輛車在上游渡過,水還很混濁,雖然可以用來洗腳,但不適合飲用。」
白話口語化新譯
阿難說:「剛才有五百輛車從上游過河,水還很混濁,可以拿來洗腳,但還不能喝。」
法義解析
  • 本句描述阿難以現實狀況回應,指出水質因上游車輛通過而混
    濁,僅可作外用,未達可飲標準,體現對因緣條件的如實觀察與分別。

名相註解
  • 上流:河流上游,水源之處。

阿難白言: 「向有五百乘車於上流渡,水濁未清,可以 洗足,不中飲也。」

61
白話直譯
如此三次囑咐:「阿難!你去取水來。
白話口語化新譯
就這樣三次叮嚀說:「阿難!你去把水拿過來吧。
法義解析
  • 本句描述佛陀對阿難三次重複囑咐,強調教誡的重要性與慎重
    態度,體現佛陀對弟子的慈悲與教導的嚴謹。

  • 本句為直接指示,表現出師徒或長者對弟子的吩咐,屬於日常
    生活中的行動指令,未涉及深層佛理,反映出經中人物的互動情境。

名相註解
  • 三勅:指三次叮嚀、囑咐,表現語重心長。

如是三勅:「阿難!汝取水 來。」

62
白話直譯
阿難白言:「現在拘孫河離這裡不遠,水清涼,可以飲用,也可以洗澡。」
白話口語化新譯
阿難說:「現在拘孫河離這裡很近,河水清涼,可以喝,也可以洗澡。」
法義解析
  • 阿難向佛陀報告,指出附近有一條名為拘孫河的河流,水質清
    涼,適合飲用與沐浴,反映出僧團日常生活的實際需求與阿難的細心。

名相註解
  • 拘孫河:古印度河流名,為佛陀時代重要的水源地。

阿難白言:「今拘孫河去此不遠,清冷可 飲,亦可澡浴。」

63
白話直譯
這時,有位住在雪山的鬼神,篤信佛道,就用缽盛八種淨水,奉上世尊。佛因憐憫彼等,隨即應允,並說頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,有一位住在雪山的鬼神,非常信仰佛法,就用缽裝了八種清淨的水,供養給世尊。佛陀因為憐憫他們,馬上答應,並說出偈頌:
法義解析
  • 本句描述一位居住於雪山的鬼神,因對佛法深信不疑,特地以
    缽盛裝八種清淨之水,恭敬供養佛陀,展現對佛的信心與供養功德。

  • 本句描述佛陀因見眾生可憐,立即接受其請求,並以偈頌開示,體現佛陀慈悲與教化的方式。

名相註解
  • 鬼神:泛指非人類的靈異眾生,具一定神通力。
  • 雪山:指印度北方著名的雪山,為修行者常駐之地。
  • 佛道:指佛陀所教導的正法與修行之道。
  • 鉢:出家人用以乞食、受供的法器。
  • 八種淨水:指八種清淨、適合供佛的水,具供養功德。
  • 頌:指偈頌,為佛陀用以教化的韻文語句。

時,有鬼神居在雪山,篤信 佛道,即以鉢盛八種淨水,奉上世尊。佛愍彼 故,尋為受之,而說頌曰:

64
白話直譯
佛以八種音聲,勅阿難取水,言:我渴,今欲飲,飲已,詣拘尸城。柔和優雅的聲音,所說之語令眾生心悅。在侍奉佛陀左右時,隨即稟告世尊:剛才有五百輛車橫渡
河流至彼岸,使這水變得渾濁,擔心飲用這水對身體不利。拘留河不遠,河水非常美麗清涼;前往那裡可以取水飲用,也可以沐浴身體。雪山有鬼神,奉上如來之水;飲畢威勢更盛,於眾中如師子行步。其水中有水神與龍居住,水質清澄,沒有任何濁穢。聖者容顏如雪山般潔白莊嚴,安詳地教化拘孫城眾生。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀用八種不同的聲音吩咐阿難去取水,說:
「我口渴,現在想喝水。喝完後,我要前往拘尸城。」。他的聲音溫柔又雅致,說的話讓大家聽了都感到歡喜。在陪侍佛陀時,立刻向世尊報告:剛剛有五百輛車子過河
,把水攪得很混濁,怕喝了這水對身體不好。拘留河離這裡不遠,河水又美又清涼。去那裡可以取水喝,也能洗澡。雪山裡有鬼神,恭敬地獻上水給如來;喝完之後威勢更為強大,在大眾中如同獅子般昂然行走。這條河裡住著水神和龍,水非常清澈,一點都不混濁。聖者的面容像雪山一樣潔白莊嚴,安詳地教化拘孫城的人們。
法義解析
  • 本句描述佛陀以八種音聲展現威德,親自指示侍者阿難取水,
    並表明飲水後將前往拘尸城,顯示佛陀行事有次第,並以身教示現弟子應隨順教令與因緣。

  • 此句描述說法者具備柔和、雅正的音聲,其言語能安撫、悅樂
    聽眾之心,展現佛教重視語言善巧與攝受力。

  • 本句描述侍者在佛陀身邊,及時稟報河水因眾多車輛渡河而變
    渾濁,擔心飲用會影響身體健康,體現出對佛陀生活起居的細心照料與恭敬。

  • 本句描述拘留河的地理位置與水質,強調其接近與水的清涼美
    好,為經文敘述場景鋪陳,未涉及深層佛理。

  • 此句描述前往某處可取得水資源,既能解渴亦可清潔身體,體
    現僧團生活中對基本生活所需的安排,並未涉及深層法義。

  • 本句描述雪山中的鬼神以恭敬心供養如來清淨之水,體現眾生
    對佛的尊敬與供養功德,亦顯示如來受諸天、鬼神等護持。

  • 此句描述飲用後威德增強,於大眾中展現無畏自信,如師子自
    在行走,象徵修行者得法力後威儀莊嚴、無所畏懼。

  • 本句描述河流為水神與龍所居,象徵此地環境純淨、具神聖守
    護,水質清澈無雜染,顯示其殊勝與清淨。

  • 本句讚歎聖者(佛或大德)容貌清淨莊嚴,猶如雪山,並以安
    詳態度度化拘孫城的眾生,展現聖者威德與慈悲。

名相註解
  • 八種音:佛陀所發出的八種殊勝音聲,具足圓滿、能令眾生歡喜。
  • 拘尸城:即拘尸那羅城,佛陀入滅之地。
  • 柔軟和雅音:指聲音溫和、優雅,為佛教讚歎說法者的音聲德。
  • 悅眾心:令眾生心生歡喜、安樂,強調語言的攝受作用。
  • 彼岸:指河流的對岸,亦可泛指目標或目的地。
  • 拘留河:古印度地名,為佛經中常見的河流名稱,具地理與文化意義。
  • 澡浴身:指以水清洗身體,為僧團日常生活所需。
  • 師子步:比喻威儀莊嚴、無畏自信的行走姿態,常用於形容佛陀或大德在大眾中的風範。
  • 水神:掌管水域的神祇,常見於佛教經典中,象徵自然界的守護者。
  • 龍:佛教中具大神通的靈獸,常居於水域,有護法、降雨等象徵。
  • 聖顏:指聖者(如佛陀)清淨莊嚴的面容。
  • 度:度化,指引、救度眾生離苦得樂。
  • 拘孫:拘孫城,古印度地名,為佛教經典常見地名。
「佛以八種音,勅阿難取水,
吾渴今欲飲,飲已詣拘尸;
柔軟和雅音,所言悅眾心。
給侍佛左右,尋白於世尊:
向有五百車,截流渡彼岸,
渾濁於此水,飲恐不便身;
拘留河不遠,水美甚清冷;
往彼可取飲,亦可澡浴身。
雪山有鬼神,奉上如來水;
飲已威勢強,眾中師子步。
其水神龍居,清澄無濁穢;
聖顏如雪山,安詳度拘孫。」
65
白話直譯
當時,世尊便前往拘孫河,喝水後沐浴,隨後與大眾一同離去。途中,佛陀在一棵樹下歇息,對周那說:「你將僧伽梨摺成四層鋪好,我背痛,想暫時休息。」周那依教奉行,鋪設妥當後,佛陀即坐於其上。周那行禮後,在一旁坐下,對佛說:「我想入涅槃!」我欲般涅槃!
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到拘孫河,喝了水、洗了澡,然後和大家一起離開。走到一半,佛陀在一棵樹下停下來休息,對周那說:「你
把僧伽梨摺成四層鋪好,我背有點痛,想暫時躺一下。」。周那聽從佛陀的指示,把座位鋪好後,佛陀就坐上去了。周那向佛頂禮後,坐到一邊,對佛說:「我想要進入涅槃!」。我想要進入涅槃了!」
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時刻前往拘孫河,飲水、沐浴,並與隨行
    大眾一同離開,展現佛陀日常威儀與與眾同在的教化風範。

  • 本句描述佛陀旅途中因身體不適,在樹下暫作休息,展現佛陀
    亦有身體疲勞,強調人間佛陀的真實相與弟子間的照顧互動。

  • 本句描述弟子周那恭敬奉行佛陀教誨,準備座位,展現弟子對
    佛的恭敬與承事,並以此為佛陀安坐的因緣,體現僧團中師徒間的尊重與次第。

  • 本句描述弟子周那恭敬禮佛後,表達自己欲證入涅槃的心願,
    顯示出對佛法修行的究竟追求與出離生死的決心。

  • 此句表達說話者有意願證入涅槃,意指徹底解脫生死煩惱,達
    到究竟安樂的境界。
    涅槃在本經語境下,為解脫輪迴、止息苦惱的最高目標。

名相註解
  • 僧伽梨:比丘所著的大衣,為三衣之一,常用於禪坐、臥息時鋪墊。

爾時,世尊即詣拘孫河,飲已澡浴,與眾而去。 中路止息在一樹下,告周那曰:「汝取僧伽 梨四牒而敷,吾患背痛,欲暫止息。」周那 受教,敷置已訖,佛坐其上。周那禮已,於一 面坐,而白佛言:「我欲般涅槃!我欲般涅槃!」

66
白話直譯
佛告訴他說:「應當知道這個時候。」於是,周那就在佛陀面前般涅槃。當時佛陀說偈曰:
白話口語化新譯
佛對他說:「你要明白這個時候。」。這時,周那就在佛陀面前圓寂了。當時佛陀說了一首偈語:
法義解析
  • 本句為佛陀提醒對方應當認識、把握當下時機,強調修行或領
    受教法的適當時刻,展現佛教重視因緣與時節的思想。

  • 本句描述周那在佛陀面前入涅槃,顯示弟子臨終時依止佛陀,
    並由佛陀以偈語總結其功德與法義,體現佛弟子生命終結的莊嚴與佛陀的慈悲教誨。

名相註解
  • 佛前:即佛陀面前,強調臨終依止佛陀。

佛告之曰:「宜知是時。」於是,周那即於佛前 便般涅槃,佛時頌曰:

67
白話直譯
佛陀前往拘孫河,河水清涼無垢,世間最尊貴者進入水中沐浴,以澡浴之行度脫至彼岸。大眾之原首(佛陀)教誡周那:我現在身體極為疲憊,你快些鋪好臥具。周那立刻依教,將四牒衣鋪展開來。如來止息後,周那在佛前坐下。即白於世尊:我欲取滅度,至無愛無憎處,今當到彼方。無量功德海、最勝者對他說:你所應做的已圓滿,現在應知時機已到。見到佛陀並獲得允許後,周那更加精進勤勉。滅行無有餘,如燈盡火滅。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到拘孫河,河水清涼純淨,世間最尊貴
的佛陀進入河中沐浴,藉此清淨身心,邁向解脫的彼岸。佛陀作為大眾的領袖,對周那說:我現在很疲倦,你趕快幫我鋪好臥具吧。周那馬上照著指示,把四牒衣鋪了出來。那個時候,如來停下來休息,周那就在佛前坐下。他對世尊說:我想要證得涅槃,前往那個沒有愛憎的地方,現在就要過去了。無量功德海這位最尊貴者對他說:你該做的事都已完成,現在該知道時機到了。見到佛陀並得到同意後,周那變得更加努力修行。一切造作的行為都徹底止息,就像燈油用盡火焰自然熄滅一樣。
法義解析
  • 本句描述佛陀親自前往拘孫河,以清涼無垢的河水沐浴,象徵以清淨法水洗滌身心,進而超越煩惱,達
    到解脫的彼岸。
    沐浴不僅是身體的潔淨,更寓意修行者應以法水淨化內心,實踐佛道。

  • 本句描述佛陀自覺身體疲憊,指示弟子周那準備臥具,展現佛
    陀人間示現、依身體狀況調攝的教導,並體現僧團中尊卑有序、弟子承事師長的修行次第。

  • 本句描述弟子周那聽從教導,迅速鋪設四牒衣,展現對師教的
    恭敬與即時實踐。
    四牒衣為僧人規定的法衣,鋪設多用於禮佛、供養或重要儀式,象徵清淨與莊嚴。

  • 本句描述佛陀(如來)止步休息,弟子周那恭敬地在佛前就座
    ,展現弟子對佛的尊重與聽法的準備,體現僧團中師徒間的禮儀與秩序。

  • 本句描述弟子向佛陳述將入滅度(涅槃),意指超越愛憎、解
    脫生死,證入無煩惱的境界。
    強調涅槃為無愛無憎、超越分別的究竟安穩處。

  • 本句描述尊者『無量功德海』對弟子宣示其修行或任務已圓滿
    ,並提醒應把握當下時機,體現佛教重視因緣成熟與修行圓滿的觀念。

  • 本句描述周那親見佛陀並獲得許可後,內心生起更強烈的精進
    心,展現弟子對佛的恭敬與修行的積極態度。

  • 本句比喻一切有為行(造作、條件所生之法)終將完全滅盡,
    無有殘餘,如同燈油耗盡則火自熄,強調無常與涅槃寂滅的義理。

名相註解
  • 人中尊:佛陀的尊號,意為人類中最尊貴者。
  • 原首:指大眾的首領,此處即佛陀。
  • 臥具:僧人用以臥息的鋪具,為僧團日常所需。
  • 四牒衣:僧伽所穿的九條衣之一,由四塊布縫合而成,為僧人法定衣物。
  • 無愛無憎處:無有愛著與憎恨的境界,象徵涅槃的平等寂靜。
  • 無量功德海:尊名,指具無量功德的聖者或佛菩薩。
  • 最勝:最高殊勝者,常指佛或大菩薩。
  • 已辦:已完成、圓滿。
  • 知是時:知曉正當的時機,強調因緣成熟。
  • 精勤:指修行上更加努力不懈。
  • 滅行:指一切有為法、造作之行的止息與滅盡。
  • 燈盡火滅:以燈油耗盡火焰自滅為喻,說明有為法終必滅亡。
「佛趣拘孫河,清涼無濁穢,
人中尊入水,澡浴度彼岸。
大眾之原首,教勅於周那:
吾今身疲極,汝速敷臥具;
周那尋受教,四牒衣而敷;
如來既止息,周那於前坐。
即白於世尊:我欲取滅度,
無愛無憎處,今當到彼方。
無量功德海,最勝告彼曰:
汝所作已辦,今宜知是時。
見佛已聽許,周那倍精勤;
滅行無有餘,如燈盡火滅。」
68
白話直譯
當時,阿難從座位起身,走到佛前稟問:「佛陀滅度之後,葬法應當如何?」
白話口語化新譯
那個時候,阿難從座位站起來,走到佛前問道:「佛陀圓寂以後,該怎麼辦理葬禮?」
法義解析
  • 本句描述阿難在佛陀即將入滅時,主動請示佛陀關於圓寂後葬
    禮的規範,顯示僧團對佛陀身後事的重視與恭敬。

名相註解
  • 葬法:指佛陀圓寂後的安葬儀式。

時,阿難即從座起,前白佛言:「佛滅度後,葬法 云何?」

69
白話直譯
佛告訴阿難:「你暫且安靜,思考你自己該做的事,其他的自有清淨的信士們樂於承辦。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你先安靜下來,想想你該做的事,這些事情自然有虔誠的信士們願意去做。」
法義解析
  • 本句強調自省與分工,佛陀勸阿難專注於自身本分,其他事自
    有信士承擔,體現僧俗協作、各安其位的教導。

名相註解
  • 清信士:指在家虔誠、信仰清淨的佛教男居士。

佛告阿難:「汝且默然,思汝所業,諸清 信士自樂為之。」

70
白話直譯
當時,阿難又再三請問:「佛陀滅度之後,應當如何舉行葬法?」
白話口語化新譯
那個時候,阿難又連續三次請問:「佛陀圓寂以後,該怎麼辦理葬禮?」
法義解析
  • 本句描述阿難對於佛陀圓寂後葬禮儀式的關切,反映弟子對師
    長的恭敬與對佛教儀軌的重視。
    三啟表示慎重與誠懇,體現佛弟子對教法傳承與禮制的尊重。

時,阿難復重三啟:「佛滅度後, 葬法云何?」

71
白話直譯
佛陀說:「想要知道葬禮的作法,應當依照轉輪聖王的方式。」
白話口語化新譯
佛陀說:「如果想了解應該怎麼舉行葬禮,就應該依照轉輪聖王的方式來辦。」
法義解析
  • 本句指出佛陀對於葬禮儀式的指示,強調應以轉輪聖王的葬法
    為標準,體現佛教對亡者莊嚴安葬的重視,並未倡導特殊或異於世間王者的儀式。

名相註解
  • 轉輪聖王:古印度理想中的最高王者,具足七寶,統一天下,象徵世間最尊貴的君主。

佛言:「欲知葬法者,當如轉輪聖 王。」

72
白話直譯
阿難又稟白道:「轉輪聖王的葬法是怎樣的?」
白話口語化新譯
阿難又請問:「轉輪聖王是怎麼舉行葬禮的?」
法義解析
  • 本句為阿難向佛請問轉輪聖王的葬禮儀式,顯示對世間王者喪
    葬規範的關注,為後續佛陀開示作鋪陳。

阿難又白:「轉輪聖王葬法云何?」

73
白話直譯
佛陀告訴阿難:「聖王的葬禮,先用香湯為遺體沐浴,再
用新的劫貝布全身包裹,然後以五百張布依次重重包裹。」將遺體放入金棺,灌滿麻油後,將金棺安置於第二層大鐵
槨中,外層再以栴檀香木製成的香槨包裹,堆積眾多名貴香料,厚厚覆蓋於其上,然後舉行火化儀式。收集舍利後,於四衢道建立塔廟,在塔頂(表剎)懸掛彩
幡,使國中行人皆能見到法王之塔,心生嚮往正法教化,廣獲利益。阿難!你想要安葬我,應先用香湯為我洗浴,再用新的劫貝布全
面纏裹身體,然後以五百張布層層包裹。將內含遺體的金棺灌滿麻油後,放入第二層大鐵槨中,外
層再以檀香木槨包裹,堆積眾多名香,厚厚覆蓋於其上,然後行火化。收集舍利後,在四條大道交會處建塔廟,豎立塔頂並懸掛
彩幡,使所有行人皆能見到佛塔,心生對如來法王教化的嚮往,生者獲福,死者得上天。這時,世尊再度審視此義,而說偈頌曰:
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「聖王的葬禮,首先用香湯為遺體沐浴,
接著用新的劫貝布把全身纏裹,然後再用五百張布一層層包裹起來。」。把遺體放進金棺,灌滿麻油後,將金棺放入第二層大鐵槨
,再用栴檀香木的外槨包裹,堆上許多名貴香料和厚厚的覆蓋物,最後進行火化儀式。收集舍利後,在大路交會處建起塔廟,塔頂掛上彩幡,讓
國內往來的人都能看到法王的塔,心生嚮往正法,得到許多利益。阿難!你如果想安葬我,應該先用香湯幫我沐浴,接著用新的劫
貝布把全身包好,再用五百張布一層一層地包裹起來。把裝有遺體的金棺灌滿麻油後,放進第二層大鐵棺,再用
檀香木棺包在外面,堆上許多名貴香料,厚厚地覆蓋,然後進行火化。等舍利收集完畢後,在四條大路交會的地方建塔廟,豎起塔頂並掛上彩幡,讓所有路過的人都能看到佛
塔,心生對如來法王教化的嚮往。活著的人能因此得到福報,往生後也能升天。那個時候,佛陀再次思考這個道理,然後說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句說明聖王葬禮的儀式,強調莊嚴淨潔與層層包裹的規格,
    體現對聖王的尊重與慎重。
    此處重視儀軌的清淨與完整,反映古代佛教對亡者身體的莊嚴處理方式。

  • 本句描述佛陀遺體火化的具體儀式,強調多重棺槨與香料的莊
    嚴處理,體現對聖者遺體的極致恭敬與供養,並反映古印度高僧火化的禮制。

  • 本句描述收集佛陀舍利後,於交通要道建塔廟並懸掛彩幡,讓眾人得以瞻仰法王(佛陀)之塔,生起對
    正法的敬仰與追慕,從而廣獲法益。
    此舉強調舍利塔作為弘揚正法、利益眾生的重要象徵。

  • 此句為佛陀直接呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述
    重要教法,顯示師徒間的直接對話。

  • 本句說明佛陀入滅後的安葬儀式,強調以香湯沐浴淨身,並用新劫貝布及五百張布層層包裹,體現對佛
    身的恭敬與莊嚴安置,符合古印度高僧大德圓寂後的葬禮規格。

  • 本句描述佛陀遺體火化的莊嚴儀式,強調多重棺槨與名香的使
    用,體現對佛陀身體的極致恭敬與供養,並展現古代佛教葬禮的隆重與規格。

  • 本句描述收集佛陀舍利後,於交通要道建塔供養,讓眾人見塔生敬仰,啟發對佛法的信心與嚮往,藉此
    累積福德資糧,生者得福,亡者得生善道,體現供養與信仰的功德。

  • 本句描述佛陀在特定時機,對所談義理進行再次觀察與思惟,
    並以偈頌形式進一步闡述,顯示佛陀教法的慎重與圓滿。

名相註解
  • 聖王:指具備聖德的國王,佛教中常指轉輪聖王等理想君主。
  • 香湯:以香料調製的熱水,用於淨身儀式。
  • 劫貝:指新製的細布,常用於包裹遺體。
  • 五百張:指五百層布,象徵層層莊嚴與慎重。
  • 金棺:以金製成的棺槨,象徵尊貴與莊嚴。
  • 鐵槨:以鐵製成的大型外槨,用於保護內棺。
  • 栴檀香槨:以栴檀香木製成的外層棺槨,具清淨與供養意義。
  • 闍維:梵語 jāpita,意為火化遺體的儀式。
  • 舍利:佛陀或聖者遺體火化後所遺留的堅固子,為佛教重要聖物。
  • 四衢道:四方道路交會之處,象徵人流匯聚、易於弘法。
  • 塔廟:供奉舍利的佛塔與寺廟建築。
  • 表剎:塔頂的裝飾結構,常用以懸掛幡蓋。
  • 繒:彩色布幡,作為莊嚴與標示。
  • 法王:指佛陀,正法的主宰者。
  • 正化:正法教化,佛陀所傳的正確教義。
  • 旃檀香槨:以檀香木製成的棺槨,檀香為名貴供養香木。
  • 如來法王:指佛陀,法界之王。
  • 道化:佛陀教化眾生之事業。

佛告阿 難:「聖王葬法,先以香湯洗浴其體,以新劫 貝周遍纏身,以五百張疊次如纏之。內身 金棺灌以麻油畢,舉金棺置於第二大鐵 槨中,栴檀香槨次重於外,積眾名香,厚衣 其上而闍維之。訖收舍利,於四衢道起立 塔廟,表剎懸繒,使國行人皆見法王塔,思 慕正化,多所饒益。阿難!汝欲葬我,先以 香湯洗浴,用新劫貝周遍纏身,以五百張 疊次如纏之。內身金棺灌以麻油畢,舉 金棺置於第二大鐵槨中,旃檀香槨次重於 外,積眾名香,厚衣其上而闍維之。訖收舍 利,於四衢道起立塔廟,表剎懸繒,使諸行 人皆見佛塔,思慕如來法王道化,生獲福 利,死得上天。」於時,世尊重觀此義,而說頌 曰:

74
白話直譯
阿難從座位上起身,長跪向世尊請問:如來滅度後,應該用什麼方式安葬?阿難,你暫且安靜,思惟你所作所行;國內的諸位清信士,理當自願歡喜去做這件事。阿難三次請求後,佛陀說要以轉輪聖王的葬禮安葬如來,
遺體應以布層層包裹,安置於內棺與外槨。在四條大道交會處建造塔廟,為利益眾生,一切禮敬者皆能獲得無量福報。
白話口語化新譯
阿難從座位站起來,雙膝跪地恭敬地問佛陀:世尊,您圓寂之後,應該用什麼方法安葬?阿難,你先安靜下來,好好思考你平時的行為;國內的各位在家信眾,理當樂意去做這件事。阿難三度請求後,佛陀說要用轉輪聖王的方式安葬自己,
遺體要用布一層層包好,放進內棺和外槨裡。在大路交會的地方建塔廟,為了讓眾生得到利益,凡是來
禮拜恭敬的人,都能得到無量的福德。
法義解析
  • 本句描述阿難尊者以極為恭敬的姿態,向佛陀請示如來圓寂後
    的葬禮儀軌,顯示弟子對師長的尊重與對佛教儀制的重視。

  • 佛陀教導阿難暫時保持沉默,反省自身的行為與修行,強調自
    我觀照與省思的重要性,是修行過程中不可或缺的步驟。

  • 本句勉勵國內的清信士(在家佛教信眾)應自發歡喜地實踐佛
    法或推動相關善行,強調信仰與行動的結合。

  • 本句描述阿難三次請求後,佛陀指示以轉輪聖王的禮儀安葬佛身,強調如來身體需層層包裹,並安置於
    內棺與外槨,體現佛陀與轉輪聖王同等尊貴的葬禮規格,並展現對佛身的莊嚴與恭敬。

  • 此句說明於交通要道設立塔廟,能廣泛利益眾生,任何前來禮
    敬者皆能積聚無量福德,強調供養與禮敬佛塔的殊勝功德。

名相註解
  • 清信:指在家佛教信眾,通常泛指虔誠信佛、持戒的居士。
  • 轉輪葬:以轉輪聖王的禮儀進行安葬,象徵最高等級的王者葬禮。
  • 內棺槨:內棺為直接盛放遺體的棺木,槨為外層保護棺木。
  • 四衢:四條大道交會之處,象徵人流匯聚、弘法利生之地。
  • 禮敬:恭敬禮拜,表達對佛法僧三寶的尊重與信心。
  • 無量福:無法計量的福德果報,指因善行而得的廣大功德。
「阿難從坐起,長跪白世尊,
如來滅度後,當以何法葬?
阿難汝且默,思惟汝所行;
國內諸清信,自當樂為之。
阿難三請已,佛說轉輪葬,
欲葬如來身,疊裹內棺槨;
四衢起塔廟,為利益眾生,
諸有禮敬者,皆獲無量福。」
75
白話直譯
佛告訴阿難:「天下有四種人,應當為他們建塔,並以香花、繒蓋、伎樂等供養。」哪四種?一者如來,應當為如來建塔;二者辟支佛;三者聲聞人;四者轉輪王。阿難!這四種人應當為其建塔,並以香花、織幡、華蓋、伎樂等供養。這時,世尊以偈頌說道:
白話口語化新譯
佛對阿難說:「世間有四種人,應該為他們建造塔廟,並用香花、彩幔和音樂來供養。」。是哪四種呢?第一種是如來,應該為如來建塔;第二種是辟支佛;第三種是聲聞弟子;第四種是轉輪聖王。阿難!這四種人應該為他們建造塔,並用香花、織幡、華蓋和音樂等來供養。那個時候,佛陀用偈頌說:
法義解析
  • 本句說明佛陀特別指出有四類人值得為其建塔供養,這是對其
    德行或功德的肯定。
    建塔與供養象徵對聖者或有德者的尊敬與追思,也是修福積德的重要方式。

  • 本句為提問語,承接前文,將要列舉四項內容,常見於佛典分科說法時的起頭。

  • 本句列舉四類值得建塔供養的對象,分別為如來、辟支佛、聲
    聞弟子與轉輪王,顯示對聖者與大福德王者的尊重與紀念,體現佛教對修行成就與世間福德的重視。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述重要教法,顯示師徒間的直接對話。

  • 本句說明對於這四類人,應該為他們建立塔作為紀念,並以香花、繒幡、華蓋、音樂等莊嚴供養,表達
    尊敬與追思,體現佛教對修行者或功德者的崇敬與供養儀軌。

  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,表示佛陀將以偈頌
    形式闡述教法,偈頌多用於總結、強調或方便記誦。

名相註解
  • 塔:佛教中用以安置舍利或紀念聖者的建築物。
  • 香花:供佛的香與花,表恭敬與清淨。
  • 繒蓋:彩色布幔與傘蓋,為莊嚴供養之物。
  • 伎樂:音樂、歌舞等藝術供養,表達敬意。
  • 辟支佛:獨覺,於無佛世自悟十二因緣而成佛者,不為眾生說法。
  • 聲聞人:聽聞佛法修行四聖諦而證阿羅漢果的弟子。
  • 轉輪王:具足七寶、以正法治世的理想聖王,為世間最高福德王者。
  • 香華:香與花,為供佛及聖者常用的供品。

佛告阿難:「天下有四種人,應得起塔,香 花繒蓋,伎樂供養。何等為四?一者如來應 得起塔,二者辟支佛,三者聲聞人,四者轉輪 王。阿難!此四種人應得起塔,香華繒蓋,伎 樂供養。」爾時,世尊以偈頌曰:

76
白話直譯
佛陀應當是建塔供養的第一對象,辟支佛、聲聞,以及轉
輪聖王、統領四大洲的主宰,亦皆應建塔供養。這四種應當供養,為如來所親自記說:佛、辟支佛、聲聞及轉輪聖王的塔。
白話口語化新譯
佛陀應該是最先被建塔供養的,辟支佛、聲聞弟子,還有
轉輪聖王和統治四大洲的國王,也都應該建塔供養。這四類都應該供養,這是佛所親自開示的:包括佛、辟支佛、聲聞和轉輪聖王的塔。
法義解析
  • 本句強調佛陀在建塔供養中的最高地位,並指出辟支佛、聲聞及世間最尊貴的轉輪聖王等,皆應建塔以
    表敬仰。
    此處體現佛教對聖者與世間王者的尊重次第,並以建塔作為供養與紀念的重要方式。

  • 本句指出有四種對象值得供養,這是佛陀親自認可的,包括佛
    、辟支佛、聲聞弟子,以及轉輪聖王的舍利塔,強調供養對象的殊勝與正當性。

名相註解
  • 聲聞:聽佛說法而證悟的弟子。
  • 四域主:即四大洲的主宰,古印度世界觀中的天下四方。
  • 辟支:即辟支佛,獨覺佛,無師自悟者。
「佛應第一塔,辟支佛聲聞,
及轉輪聖王,典領四域主。
斯四應供養,如來之所記,
佛、辟支、聲聞,及轉輪王塔。」
77
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「一同前往拘尸城,至末羅雙樹間。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「我們一起去拘尸城,到末羅族的雙樹之間吧。」
法義解析
  • 本句描述佛陀指示阿難同行前往拘尸城,並特別指定目的地為
    末羅族的雙樹間,為佛陀入滅前的重要地點,顯示事件的時空背景與重大轉折。

名相註解
  • 末羅雙樹:末羅族的兩棵大樹,佛陀入滅時所在之處。

爾時,世尊告阿難:「俱詣拘尸城,末羅雙樹 間。」

78
白話直譯
回答說:「是的!」於是便與大眾圍繞世尊,於道上行。
白話口語化新譯
他回答:「沒錯!」。那時就和大眾一起圍繞著世尊,在道路上行走。
法義解析
  • 本句為對話中的應答,表達對上位者或問者的肯定與順從,常
    見於佛典問答體裁,顯示弟子對佛或長者的恭敬與承諾。

  • 描述與大眾共同隨侍世尊,圍繞佛陀行走於道路上,展現恭敬與隨順教法的態度。

對曰:「唯然!」即與大眾圍遶世尊,在道而 行。

79
白話直譯
有一位梵志從拘尸城前往波婆城,途中遠遠見到世尊,容
貌端正,諸根寂定,見後心生歡喜,善心自生。他到佛前,行禮問訊後,站在一旁,對佛說:「我住的村子離
這裡不遠,請瞿曇到那裡留宿,明早用餐後再前往城裡。」佛告梵志:「且止!」暫且停止!你現在就已經供養我了。
白話口語化新譯
有一位婆羅門從拘尸城要去波婆城,半路上遠遠看到佛陀
,儀容莊嚴、舉止安詳,心裡很歡喜,生起善念。他走到佛陀面前,行禮問候後,站在一旁說:「我住的村子
離這裡不遠,請佛陀今晚到我家住,明天早上用過餐再去城裡。」。佛對梵志說:「你先停一下!」。先停一下!你現在這樣做,其實已經是在供養我了。
法義解析
  • 本句描述一位梵志在旅途中見到佛陀,因佛陀威儀與寂定而心生歡喜與善念,主動邀請佛陀至其村落留
    宿,展現佛陀感化眾生、引發善心的德行,也反映當時社會對佛陀的尊敬與供養之風。

  • 本句為佛陀制止梵志繼續發言,顯示佛陀將要開示或糾正對方
    ,體現佛陀教導時的威儀與主導地位。

  • 此句為制止或暫緩行動的指示,常見於經典中用以暫停討論、
    行動或思惟,讓眾生或弟子暫時止息當下所為,準備聽受後續教法或指示。

  • 本句強調供養的本質在於發心與行動,並非僅限於物質布施。

    只要具備恭敬心與正確意樂,當下即成供養,體現佛教重視內心動機的教義。

名相註解
  • 梵志:古印度婆羅門階級,常指有學問或修行者。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,常用以稱呼佛陀。

有一梵志從拘尸城趣波婆城,中路遙 見世尊顏貌端正,諸根寂定,見已歡喜,善心 自生,前至佛所,問訊訖,一面住,而白佛言: 「我所居村去此不遠,唯願瞿曇於彼止宿, 清旦食已,然後趣城。」佛告梵志:「且止!且止! 汝今便為供養我已。」

80
白話直譯
這時,梵志誠懇地請求了三次,佛陀每次的回答都與最初
相同,並對梵志說:「阿難就在你身後,你可以將你的意思告訴他。」
白話口語化新譯
那個時候,梵志很誠懇地連續請求了三次,佛陀每次都像
一開始那樣回答,還對梵志說:「阿難就在你後面,你可以把你的想法告訴他。」
法義解析
  • 本句描述梵志多次懇請佛陀,佛陀始終如一地回應,並指示可
    將意見轉告給阿難,顯示佛陀教導的穩定與弟子間的傳遞關係。

時,梵志慇懃三請,佛 答如初,又告梵志:「阿難在後,汝可語意。」

81
白話直譯
當時,梵志聽聞佛陀的教誨後,便前往阿難,問候後,站在一旁,對阿難說:「我所居住的村莊離這裡
不遠,想邀請瞿曇到那裡住宿,明早用過齋食後再前往城中。」
白話口語化新譯
那個時候,梵志聽完佛陀的教導,就去找阿難,打過招呼後站在一旁,對阿難說:「我住的村子離這裡
不遠,想請瞿曇到我那裡過夜,明天早上吃完飯再去城裡。」
法義解析
  • 本句描述梵志聽聞佛陀教法後,主動邀請佛陀(瞿曇)前往其村落住宿,並安排翌日齋食後再前往城中
    ,展現對佛陀教法的尊重與恭敬,也體現佛弟子間的禮儀與供養之心。

名相註解
  • 止宿:停留住宿,指邀請佛陀在村中過夜。
  • 清旦:清晨、天亮時分。
  • 食:指齋食,即僧團每日的正餐。
  • 趣城:前往城中。

時, 梵志聞佛教已,即詣阿難,問訊已,於一面 立,白阿難言:「我所居村去此不遠,欲屈 瞿曇於彼止宿,清旦食已,然後趣城。」

82
白話直譯
阿難回答說:「請暫停!」止!梵志!你現在確實已經得到了供養。
白話口語化新譯
阿難回應:「先等等!」。停下來!婆羅門!你現在已經接受了供養了。
法義解析
  • 本句為阿難尊者回應,請對方暫時停止,顯示其在對話中有主
    動發言或欲表達意見,反映僧團討論時的互動與尊重。

  • 此句為制止、令止息之意,常見於佛陀或長者制止弟子、眾生
    不當行為或妄念,強調當下止息動作或心念,回歸正念正行。

  • 此句為佛陀直接稱呼在場的婆羅門,表現出對話的對象與尊稱,無其他深層法義。

  • 此句為確認對方已經圓滿接受供養,強調供養行為已經完成,具足福德因緣。

阿難 報曰:「止!止!梵志!汝今已為得供養已。」

83
白話直譯
梵志又誠懇地請求三次。阿難回答:「現在天氣炎熱,那
個村子又很偏遠,世尊已經非常疲憊,不必再勞煩了。」
白話口語化新譯
那位婆羅門又連續誠懇地請了三次,阿難說:「現在天氣
很熱,那個村子又很遠,世尊已經很累了,就不要再麻煩他了。」
法義解析
  • 本句描述梵志(婆羅門)三度懇請佛陀前往,阿難以天氣炎熱、路途遙遠及佛陀疲憊為由婉拒,體現弟
    子對佛陀身體的關懷與護持,並展現佛弟子對師長的尊重與照顧。

梵志 復請,慇懃至三,阿難答曰:「時既暑熱,彼村遠 逈,世尊疲極,不足勞嬈。」

84
白話直譯
這時,世尊觀察此義理後,即說偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,世尊觀察這個道理後,就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述佛陀在特定時刻,審察當下所談義理,隨即以偈頌(
    詩偈)進一步闡述教法,展現佛陀教化的次第與善巧。

爾時,世尊觀此義 已,即說頌曰:

85
白話直譯
淨眼(佛陀)前行於道路,極度疲憊地走向雙樹。梵志從遠處見到佛陀,立刻前來頂禮,說:「我們村子就在附近,懇請您慈悲,留宿一晚。」清晨設置微薄供養,然後前往那座城。梵志,我身體疲倦,道途遙遠,無法前往;監藏者還在後面,你可以暫時停留,不必離開。領受佛陀教誨後,便前往阿難處,請求道:唯願您至我村,清晨用齋後再離去。阿難說:「暫停、暫停,現在天氣炎熱,不要前往。」三次請求未能如願,內心憂惱,不得快樂。唉,這些有為法,流轉遷移,無有常住。今於雙樹間,滅我無漏身。佛、辟支佛、聲聞,一切皆歸於寂滅。無常無撰擇,如火焚山林。
白話口語化新譯
佛陀繼續往前走,已經非常疲憊,朝著那兩棵娑羅樹走去。那位婆羅門從遠處看見佛陀,馬上走過來頂禮,說:「我
們村子就在這附近,懇請您慈悲,今晚能否留宿一晚?」。一大早準備了簡單的供品,然後就前往那座城市。梵志,我現在身體很疲累,路又太遠,沒辦法過去;監藏者還在後面,你可以先留在這裡,不必急著離開。接受佛陀的教導後,就去找阿難,請他說:希望您能到我們村子來,早上吃完飯再離開。阿難說:「先等等,現在天氣很熱,暫時不要過去。」。三次請求都沒能如願,心裡感到憂愁、不開心。唉,這些一切造作的事物,總是在變動,沒有什麼能永遠不變。現在就在這兩棵樹之間,我將捨離我這無漏的身體。佛、辟支佛和聲聞,最終都將歸於寂滅。無常不會選擇對象,就像大火燒盡整片山林一樣。
法義解析
  • 本句描述佛陀在生命最後階段,雖身心疲憊,仍堅持前行,象
    徵佛陀以身作則,示現無常與精進不懈的精神,並預示即將於雙樹間入滅的重要時刻。

  • 本句描述梵志(婆羅門)見佛生敬,主動禮敬並邀請佛陀留宿,展現對佛陀的尊重與渴望親近聖者,亦
    反映佛陀遊化時常受在家信眾邀請,體現佛教與社會互動的情境。

  • 本句描述修行者於清晨時分,先以微薄供品表達恭敬與供養之
    心,隨後啟程前往指定的城市,體現日常修行中恭敬供養與行腳佈教的次第。

  • 本句表達說話者因身體疲倦且路途遙遠,無法親自前往,反映
    出人身有限、行動受限的現實,並未涉及深層佛理,僅為敘述現狀。

  • 本句指示聽法或修行者暫時停留,等待監藏者(負責典藏經卷
    者)到來,顯示僧團秩序與經藏管理的重要性。

  • 此句描述弟子領受佛陀教誨後,恭敬邀請阿難至其村落,並希
    望阿難於清晨用齋後再離去,展現對僧團的尊重與供養心。

  • 本句描述阿難因時值炎熱,勸止同行者暫緩行動,體現對時節
    因緣的觀照與對眾生身心狀態的關懷,符合原始佛教重視因緣與適時而行的精神。

  • 此句描述反覆請求而未能達成所願,導致內心產生憂愁與不樂
    ,反映眾生因執著於欲求未滿而生苦惱的心理狀態,提示修行者應觀察欲望與煩惱的因果關係。

  • 本句感嘆一切有為法(因緣所生、造作之法)皆無常,必然隨
    因緣變化而流轉,無法恆久存在,強調無常觀念,提醒修行者勿執著於世間法。

  • 佛陀於雙樹間示現入滅,捨離已斷盡煩惱、無有漏失的清淨法
    身,象徵佛陀圓滿教化、示現涅槃。
    此句強調佛身無漏,入滅非因業報,而是隨順因緣、示現無常。

  • 本句指出無論是佛、辟支佛還是聲聞,最終都會進入寂滅,強
    調一切有為法皆歸於滅盡,體現無常與涅槃的根本義理。

  • 本句強調無常的普遍性與無差別性,無常變化不會因人事物而有所選擇,正如大火焚燒山林時,不分樹
    木種類,一切皆被焚盡,提醒眾生應觀照世間一切皆無常,無法倖免。

名相註解
  • 淨眼:佛陀的尊稱,意指具足清淨智慧之眼。
  • 雙樹:指娑羅雙樹,佛陀入滅之處。
  • 稽首:頂禮,表示最高敬意。
  • 微供:指微薄、簡單的供養,強調心意重於物質豐厚。
  • 監藏者:負責保管、管理佛教經藏的僧人或職事。
  • 住語意:指暫時停留、不要離開。
  • 佛教旨:指佛陀的教誨、教法。
  • 食已:用齋、用餐完畢。
  • 止止:佛教經典中常用以勸止、暫緩行動的語句,表現慎重與關懷。
  • 三請:指三次懇切請求,為佛典中常見表達誠意的方式。
  • 雙樹間:指佛陀入滅時所在的兩棵娑羅雙樹之間。
  • 無漏身:已斷盡一切煩惱、無有煩惱漏失的清淨佛身。
  • 歸滅:歸於寂滅,指證得涅槃,離生死苦。
  • 撰擇:選擇、挑選之意,於此指無常不會偏袒或區分對象。
「淨眼前進路,疲極向雙樹;
梵志遙見佛,速詣而稽首,
我村今在近,哀愍留一宿;
清旦設微供,然後向彼城。
梵志我身倦,道遠不能過;
監藏者在後,汝可住語意。
承佛教旨已,即詣阿難所:
唯願至我村,清旦食已去。
阿難曰止止,時熱不相赴。
三請不遂願,憂惱不悅樂。
咄此有為法,流遷不常住;
今於雙樹間,滅我無漏身。
佛、辟支、聲聞,一切皆歸滅;
無常無撰擇,如火焚山林。」
86
白話直譯
那時,世尊進入拘尸城,來到本生地——末羅雙樹間,對阿
難說:「你替如來在雙樹間鋪設床座,讓頭朝北,面向西方。」為什麼會是這樣呢?我的教法必流傳,長久住於北方。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀走進拘尸城,來到他出生的地方——末羅族
的雙樹間,對阿難說:「你幫如來在這雙樹間鋪好床位,讓我的頭朝北,臉朝西。」。為什麼會是這樣呢?我的佛法將會流傳,並且長久地存在於北方地區。
法義解析
  • 本句描述佛陀進入拘尸城,抵達末羅雙樹間,並指示阿難為其在雙樹間鋪設床座,安排臨終時的方位。

    此舉象徵佛陀即將入滅,並體現佛教重視臨終儀軌與方位的傳統。

  • 此句為提問語,用以引出下文說明原因或法義,常見於經文中作為承上啟下的轉折。

  • 本句宣示佛法將廣泛流傳,並於北方地區長久住世,強調佛法
    不會隨時間消逝,而是在特定地域持續弘揚,展現法的恆常與普及。

名相註解
  • 本生處:指佛陀最後示現的地方,非指出生地,為入滅地。
  • 末羅雙樹間:末羅族境內的兩棵大樹之間,佛陀入滅處。
  • 吾法:指佛陀所說的教法、正法。
  • 流布:廣泛傳播、弘揚。
  • 北方:地理方位,指佛法將於北方地區長久存在。

爾時,世尊入拘尸城,向本生處末羅雙樹間, 告阿難曰:「汝為如來於雙樹間敷置牀 座,使頭北首,面向西方。所以然者?吾法 流布,當久住北方。」

87
白話直譯
阿難答曰:「唯然!」阿難鋪設座位,使座位頭朝北。
白話口語化新譯
阿難回答說:「是的!」。阿難馬上鋪好座位,讓座位的頭朝向北邊。
法義解析
  • 本句為弟子對佛陀或尊者的應答,表達恭敬承諾與順從,顯示
    弟子對教法的接受與尊重,常見於經典問答中。

  • 本句描述弟子依佛指示鋪設座位,並特別將座位朝向北方,體
    現對佛陀教導的恭敬與嚴謹。
    座位朝向的安排在佛教儀軌中具有象徵意義,反映對空間方位的重視。

名相註解
  • 北首:座位朝向北方,首指座位的頭部。

對曰:「唯然!」即敷座,令 北首。

88
白話直譯
那時,世尊親自以四摺法摺好僧伽梨,右脇臥下,如師子王般,雙足交疊而臥。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀自己用四摺的方式摺好僧伽梨,右側身臥
下,像獅子王一樣把雙腳交疊著躺下。
法義解析
  • 本句描述佛陀入臥的威儀,展現如師子王般的安穩與尊嚴,象
    徵修行人應具備的威儀與安住。
    右脇而臥為佛教僧團規範的正臥姿勢,表現出對身心的調攝與覺照。

名相註解
  • 四牒僧伽梨:僧伽梨為僧人所穿的大衣,四牒指以四摺法摺疊。
  • 偃右脇:右側臥,為佛教正臥儀軌。
  • 師子王:獅子之王,比喻佛陀的威儀與自在。
  • 累足而臥:雙足交疊而臥,為正臥姿勢。

爾時,世尊自四牒僧伽梨,偃右脇 如師子王,累足而臥。

89
白話直譯
這時,雙樹之間所有篤信佛的鬼神,用不合時節的花朵鋪散在地上。當時,世尊告訴阿難:「這位雙樹神用不合時節的花來供養我,這並不是真正供養如來。」
白話口語化新譯
那個時候,雙樹間所有信奉佛陀的鬼神,拿著不是當季的花朵灑在地上供養。那個時候,佛陀對阿難說:「這位雙樹神用不合時節的花
來供養我,這並不算是真正供養如來。」
法義解析
  • 描述佛陀涅槃前,雙樹間的鬼神以誠敬心,雖非花季仍以花供
    佛,表達對佛的信仰與供養心意,彰顯眾生皆能以不同方式表達敬意。

  • 本句指出供養佛陀應合乎法度與時宜,僅以不合時節之花供養
    ,並不符合對如來的正確供養之義,強調供養的內涵與恭敬心勝於外在物品。

名相註解
  • 非時花:非當季開放的花,象徵誠心供養不拘時節。
  • 雙樹神:指守護雙樹的神祇。
  • 非時華:不合時節開放的花。

時,雙樹間所有鬼神 篤信佛者,以非時花布散于地。爾時,世尊 告阿難曰:「此雙樹神以非時華供養於我, 此非供養如來。」

90
白話直譯
阿難白言:「什麼叫做供養如來?」
白話口語化新譯
阿難問道:「什麼叫做供養佛陀呢?」
法義解析
  • 阿難向佛請問,何謂真正的『供養如來』,意在釐清供養的正
    確意義與方式,為後續佛陀開示鋪墊基礎。

阿難白言:「云何名為供養 如來?」

91
白話直譯
佛語阿難:「能夠接受佛法、實踐佛法的人,這才叫做供養如來。」佛陀觀察此義,於是說偈曰:
白話口語化新譯
佛對阿難說:「能接受佛法並付諸實行的人,這才是真正供養佛陀。」。佛陀看清這個道理後,就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句強調供養如來的真正意義在於受持與實踐佛法,而非僅止
    於物質供養。
    唯有將佛法落實於身心行為,才是真正的尊敬與供養佛陀。

  • 本句說明佛陀觀察前述義理,為了闡明其要義,接下來以偈頌
    (詩偈)方式宣說,強調偈頌在經文中用於總結或強化重點。

名相註解
  • 受法:接受佛法教導。
  • 行法:依教奉行,實踐佛法。
  • 供養如來:以恭敬心奉獻於佛,重點在於法的實踐。

佛語阿難:「人能受法,能行法者,斯乃名 曰供養如來。」佛觀此義,而說頌曰:

92
白話直譯
佛陀在雙樹之間側臥,心不亂;樹神心清淨,以花散於佛上。阿難白佛言:何謂供養?接受佛法並能實踐,以覺悟之花作為供養。紫金色的花如車輪般圓滿,散於佛前,尚不足以稱為供養;五陰、十八界、十二入皆無我,這才稱為最上供養。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀安然地側臥在兩棵樹之間,內心安定無擾;樹神心地清淨,將花撒在佛的身上。阿難請問佛陀:什麼叫做供養?領受佛法並付諸實行,以覺悟之花來作為供養。紫金色的花朵像車輪一樣圓滿,灑在佛前,這還不算是真正的供養;認知到五蘊、十八界、十二入都沒有真實的自我,這才叫做最殊勝的供養。
法義解析
  • 本句描述佛陀於雙樹間入涅槃前的安詳狀態,展現佛陀臨終時
    身心自在、無有動亂,體現究竟寂靜與正念現前。

  • 本句描述樹神以清淨心供養佛陀,象徵以純淨無染的心意行布
    施供養,強調供養的動機與心態純正,勝於外在物質。

  • 本句為阿難向佛陀請示「供養」的定義,顯示弟子對佛法實踐
    意義的求知與重視,為後續佛陀開示供養義理鋪陳基礎。

  • 此句強調修行者應當領受佛法後,實際踐行於生活中,並以自
    身的覺悟與修行成果作為對佛的供養,體現法行與供養的內在一致。

  • 本句強調外在莊嚴的供花,若僅止於形式,尚未達到真正的供
    養意義。
    佛教重視供養的心意與發心,僅以物質供品而無正確心念,並非究竟供養。

  • 本句強調對五蘊、十八界、十二入皆無我之正見,才是真正最
    上的供養。
    供養不在於外在物質,而在於內心對無我法義的體證與奉行。

名相註解
  • 偃臥:指佛陀側臥的姿勢,為入涅槃時的標誌性動作。
  • 樹神:守護樹木的神祇,屬於自然神靈。
  • 覺華:覺悟之花,象徵修行所得的智慧與覺悟。
  • 供:供養,指以修行成果奉獻於佛、法、僧。
  • 紫金華:紫金色的花,象徵珍貴與莊嚴。
  • 陰:即五陰(五蘊),指色、受、想、行、識五種身心構成要素。
  • 界:十八界,指六根、六境、六識,共十八種認知範疇。
  • 入:十二入,指六根與六境的配對,為認識世界的十二種門徑。
  • 無我:一切法無有實我,破除我執的根本見地。
  • 第一供:最殊勝、最究竟的供養。
「佛在雙樹間,偃臥心不亂;
樹神心清淨,以花散佛上。
阿難白佛言:云何名供養?
受法而能行,覺華而為供。
紫金華如輪,散佛未為供;
陰、界、入無我,乃名第一供。」
93
白話直譯
這時,梵摩那在佛前執扇為佛搧風,佛陀說:「你退下,不要站在我面前。」
白話口語化新譯
那個時候,梵摩那在佛前拿著扇子為佛搧風,佛對他說:「你退下,不要站在我面前。」
法義解析
  • 本句描述梵摩那恭敬侍奉佛陀,執扇為佛搧風,佛陀則出於某種因緣或教化,命其退下。
    此處體現佛陀
    對弟子行為的直接指導,亦顯示僧團中禮儀與威儀的重要性。

名相註解
  • 梵摩那:人名,為佛弟子之一。
  • 執扇:手持扇子,為佛陀搧風以表恭敬。

爾時,梵摩那在於佛前執扇扇佛,佛言:「汝 却,勿在吾前。」

94
白話直譯
這時,阿難心中默自思惟:「這位梵摩那常在佛陀左右,
供給所需,理當尊敬如來,看著佛陀總是看不夠。」現在最後還需要他注視,才下令讓他退下,這是什麼用意?於是,阿難整理衣服,上前白佛說:「這位梵摩那常在佛
左右,供養所需,應當尊敬如來,對佛的親近與觀視,永無厭足。」現在最後還需要他在旁觀察,卻又命他退下,這是什麼原因?
白話口語化新譯
那個時候,阿難在心裡默默想著:「這位梵摩那一直陪伴
在佛身邊,照料佛所需,應該要尊敬如來,看著佛陀總是看不夠。」。為什麼到最後還要他看一眼,然後才叫他退下,這是什麼原因呢?這時,阿難整理好衣服,走到佛前說:「這位梵摩那一直
在佛身邊,隨時供養所需,應該恭敬如來,怎麼看佛都不會感到厭倦。」。現在最後還要他在旁邊觀察,卻又叫他退下,這是為什麼呢?
法義解析
  • 本句描述阿難對梵摩那的觀察與內心思惟,強調梵摩那恆常侍奉佛陀、供養無缺,並表現出對如來的恭
    敬與親近之情。
    『視無厭足』顯示對佛的無盡敬仰與渴望親近,體現弟子對佛德的景仰與修學心態。

  • 本句探問佛陀在特定時機讓某人注視後才命其退下的深意,顯
    示行為背後可能蘊含教化或啟示的用意,需從因緣與教法次第理解。

  • 本句描述阿難恭敬整衣,向佛陀稟告梵摩那長期侍奉佛陀、供
    養所需,並強調對如來的尊敬與親近,表現出弟子對佛無盡的敬仰與親近之心。

  • 本句是在詢問,為何在最後階段還需要某人觀察,卻又命令他
    退下,意在探究其中的因緣或深意,反映經中對行事次第與因由的重視。

時,阿難默自思念:「此梵摩那 常在佛左右,供給所須,當尊敬如來,視無 厭足。今者末後須其瞻視,乃命使却,意將 何因?」於是,阿難即整衣服,前白佛言:「此梵 摩那常在佛左右,供給所須,當尊敬如來, 視無厭足。今者末後須其瞻視,而命使却, 將有何因?」

95
白話直譯
佛陀告訴阿難:「這拘尸城外有十二由旬的範圍,全部都
是各大神天居住的地方,沒有任何空缺之處。」這些大神都嫌惡這位比丘站在佛前,說:「如今佛將要入滅,我等諸神都希望能親自瞻仰佛陀,但這位
比丘威德廣大,光明照耀遮蔽,使我們無法親近禮拜供養。」阿難!我因為這個緣故,所以命令他退下。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「在拘尸城外,方圓十二由旬的地方,全
部都住著各種大神和天人,一點空地都沒有。」。這些大神都覺得這位比丘站在佛前讓他們很困擾,說:「那個時候佛快要入滅了,我們諸位天神都希望
能親自見佛一面,但這位比丘威德強大,光明遮住了我們,讓我們沒辦法靠近禮拜和供養佛。」。阿難!我就是因為這個原因,才叫他退下去的。」
法義解析
  • 本句說明拘尸城外廣闊的範圍內,皆為大神與天人所居,顯示
    此地殊勝、護法眾多,無一處空缺,突顯佛陀所處環境的莊嚴與護持。

  • 本句描述諸大神因比丘威德與光明所遮,無法親近佛陀禮拜供養,反映出修行者威德能感動乃至超越天
    神,並顯示佛陀即將入滅時諸神的恭敬與渴望親近佛陀之心。

  • 此句為佛陀直接呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述
    重要法義,顯示師徒間的直接對話。

  • 此句說明說話者基於某個特定因緣,作出了讓對方退下的決定
    ,強調行動背後的因果關聯,體現佛教重視因緣法則的思想。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里或7-9公里。
  • 大神天:指有大神通力的天界眾生,為佛法護持者。
  • 大神:指諸天中的大力神祇,具大神通與威德。
  • 威德:指修行者因持戒修福所感的威儀與德行。
  • 光明:象徵修行者功德所發的殊勝光彩。
  • 禮拜供養:對佛陀表達恭敬與奉獻的行為。
  • 緣:指因緣、條件,佛教核心概念,強調一切事物皆由因緣和合而生。

佛告阿難:「此拘尸城外有十二 由旬,皆是諸大神天之所居宅,無空缺處。 此諸大神皆嫌此比丘當佛前立:『今佛末 後垂當滅度,吾等諸神,冀一奉覲,而此比 丘有大威德,光明暎蔽,使我曹等不得親 近禮拜供養。』阿難!我以是緣,故命使却。」

96
白話直譯
阿難白佛:「這位尊貴的比丘過去積了什麼功德,修了什麼行業,如今威德竟如此呢?」
白話口語化新譯
阿難向佛陀請問:「這位尊貴的比丘以前累積了哪些功德
,修了哪些行持,現在才會有這麼大的威德呢?」
法義解析
  • 本句描述阿難向佛陀請教,探問一位比丘能有如此威德的因緣
    ,強調因果與修行積德的重要性,體現佛教重視修行與功德累積的思想。

阿 難白佛:「此尊比丘本積何德,修何行業,今 者威德乃如是乎?」

97
白話直譯
佛告阿難:「在久遠的過去九十一劫時,當時有佛,名為毗婆尸。當時有一比丘,以歡喜心手執草炬,
照耀彼佛塔。由此因緣,令其今生威光上徹二十八天,諸天神光皆不能及。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「那個時候,在九十一劫那麼久遠以前,有
一位名叫毗婆尸的佛。當時有個比丘,懷著歡喜的心,手拿著草做的火把,去照亮那座佛塔。因為這個善行,
他現在的光明能直達二十八重天,連天神的光都比不上。」
法義解析
  • 本句敘述過去久遠劫中,一位比丘以歡喜心供養佛塔,因善業成熟,今生獲得殊勝威光,超越諸天。

    調供養佛塔、發心清淨的重要性,以及因果報應的不可思議。

名相註解
  • 九十一劫:極長遠的時間單位,表示久遠過去。
  • 毗婆尸佛:過去七佛之一,為古佛名。
  • 草炬:以草為材料製成的火把,用於照明或供養。
  • 佛塔:供奉佛舍利或紀念佛的建築物,為供養對象。
  • 二十八天:指欲界、色界諸天,合計二十八層天界。
  • 諸天神光:天界眾生的光明,象徵福德與威德。

佛告阿難:「乃往過去久遠 九十一劫,時世有佛,名毗婆尸,時此比丘以 歡喜心,手執草炬,以照彼塔,由此因緣,使 今威光上徹二十八天,諸天神光所不能 及。」

98
白話直譯
這時,阿難即從座位起身,偏袒右肩,長跪合掌,向佛陀
稟白:「請不要在這鄙陋荒毀的小城示現涅槃。」其所以然者是什麼?更有大國——瞻婆大國、毗舍離國、王舍城、婆祇國、舍衛
國、迦維羅衛國、波羅㮈國,其土人民眾多,信樂佛法。佛滅度已,必能恭敬供養舍利。
白話口語化新譯
那個時候,阿難馬上從座位站起來,袒露右肩,雙膝跪地
合掌,對佛說:「請不要在這個偏僻破敗的小城裡入滅。」。為什麼會這樣呢?還有一些大國,如瞻婆大國、毗舍離國、王舍城、婆祇國、舍衛國、迦維羅衛國、波羅㮈國,這些地方
人口眾多,大家都信仰並喜愛佛法。等到佛陀涅槃後,他們一定會恭敬地供養佛陀的舍利。
法義解析
  • 阿難以恭敬之禮,懇切請求佛陀不要選擇在這個荒涼、破敗的
    小城示現涅槃,表現出弟子對佛陀的關懷與不捨,也反映出對佛陀入滅地點的重視。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明原因或義理,
    強調探究事理的精神,符合原始佛教重視因緣、理據的教學方式。

  • 本句列舉多個當時印度著名大國,強調這些國家人民眾多且篤
    信佛法,預示佛陀入滅後,這些國家必能恭敬供養佛舍利,展現佛法廣被與信眾的虔誠。

名相註解
  • 瞻婆大國:古印度重要國家,位於今印度東部。
  • 毗舍離國:古印度著名城市,佛教史上重要地點。
  • 王舍城:摩揭陀國首都,佛陀多次說法之地。
  • 婆祇國:古印度國名,與佛教發展有關。
  • 舍衛國:古印度國名,舍衛城為佛陀弘法重鎮。
  • 迦維羅衛國:佛陀釋迦族本國,今尼泊爾南部。
  • 波羅㮈國:古印度國名,佛教史上有記載。

爾時,阿難即從座起,偏袒右肩,長跪叉 手而白佛言:「莫於此鄙陋小城荒毀之土 取滅度也。所以者何?更有大國——瞻婆大國、 毗舍離國、王舍城、婆祇國、舍衛國、迦維羅衛 國、波羅㮈國,其土人民眾多,信樂佛法,佛 滅度已,必能恭敬供養舍利。」

99
白話直譯
佛說:「止!」止!不要生起這種見解,不要認為這片土地是鄙陋的。為什麼會這樣呢?昔時,此國有王名大善見,此城時名拘舍婆提,為大王之都城,長四百八十里,廣二百八十里。那時候,糧食豐足且價格低廉,人民極為興盛,其城有七
重圍牆,環繞城的欄楯亦有七重,雕刻著精美花紋,間隔懸掛寶鈴。其城地基深三仞,高十二仞,城上樓觀高十二仞,柱圍三仞,金城銀門,銀城金門。琉璃城有水精門,水精城有琉璃門。
白話口語化新譯
佛說:「停下!」。停下來!千萬不要有這種想法,也別覺得這個地方很卑劣。為什麼會這樣呢?那個時候,這個國家有位名叫大善見的國王,他的首都叫
做拘舍婆提,這座王城長四百八十里,寬二百八十里。那個時候,糧食充裕又便宜,百姓繁榮興旺,城牆有七重
,圍繞城的欄杆也有七重,上面雕刻著精美的花紋,並且間隔懸掛著寶鈴。那座城的地基有三仞深,城牆高十二仞,城上的樓閣也高
十二仞,柱子的圍度三仞,有金打造的城牆配銀門,也有銀打造的城牆配金門。琉璃做的城有水精做的門,水精做的城有琉璃做的門。
法義解析
  • 本句為佛陀制止或中止某事的語句,顯示佛陀對當下情境的主
    導與教導,常用於制止弟子或眾生不當行為或言語,或作為轉換話題、引導正法的開端。

  • 「止」為制止、停止之意,常用於制止行動或思慮,亦可作為
    修行中止息妄念、安住心念的指令,強調當下止息動亂,回歸寧靜。

  • 本句教導修行者應摒除對所處國土的輕視與分別心,強調平等
    觀照,避免因偏見而障礙修行或正見的建立。

  • 本句為經文常用提問語,意在引出下文解釋或闡述前述法義,
    強調因由或理由,屬於論述承接語。

  • 本句敘述過去某時,國王大善見統治的國度及其首都拘舍婆提
    城的名稱與規模,屬於經典常見的地理與歷史背景交代,為後續佛法敘述鋪陳時空脈絡。

  • 本句描述當時社會安定、物資豐足、人口興盛,並以七重城牆
    與欄楯象徵城池堅固與莊嚴,寶鈴與雕刻則顯示其富麗與殊勝,反映理想國土的安樂與莊嚴。

  • 本句描述城池的結構與莊嚴,強調其堅固與華麗,象徵佛國淨
    土或理想國土的莊嚴圓滿,並未涉及深層教義,重在展現理想世界的殊勝相。

  • 本句描述莊嚴的城門配置,強調不同寶物互為城與門,展現佛
    國淨土的殊勝與和合莊嚴。
    此處未涉深層義理,重在表現佛土莊嚴的物質層面。

名相註解
  • 斯觀:指對國土的負面見解或偏見。
  • 此土:即當下所處的國土、世界。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,意為『其所以然的原因是什麼?』
  • 大善見:國王名,為本經敘事主角之一。
  • 拘舍婆提:城名,為大善見王的都城,屬於古印度地名。
  • 七重:象徵圍繞城池的七層結構,常用以表現莊嚴與防護。
  • 寶鈴:懸掛於建築上的珍貴鈴鐺,象徵吉祥與莊嚴。
  • 仞:古代長度單位,約等於七尺。
  • 樓觀:指城上的樓閣建築。
  • 金城銀門、銀城金門:以金銀為材料建造的城牆與城門,象徵莊嚴與珍貴。
  • 琉璃:佛教七寶之一,通體透明、青色,象徵清淨無染。
  • 水精:即水晶,佛教七寶之一,象徵純淨明徹。

佛言:「止!止!勿 造斯觀,無謂此土以為鄙陋。所以者何? 昔者,此國有王名大善見,此城時名拘 舍婆提,大王之都城,長四百八十里,廣二百 八十里。是時,穀米豐賤,人民熾盛,其城七重, 遶城欄楯亦復七重,彫文刻鏤,間懸寶鈴。其 城下基深三仞,高十二仞,城上樓觀高十二 仞,柱圍三仞,金城銀門,銀城金門;琉璃城 水精門,水精城琉璃門。

100
白話直譯
這座城的四周以四種寶物莊嚴,欄杆與窗戶也以這四種寶物交錯裝飾。金樓上懸掛銀鈴,銀樓上懸掛金鈴,有七重以珍寶構成的壕溝,其中生長著蓮花:優鉢羅花(青蓮花)
、鉢頭摩花(紅蓮花)、俱物頭花(黃蓮花)、分陀利花(白蓮花)。下方鋪設金沙,底部顯現,道路兩旁生長多隣娑樹,其中金樹生銀葉、銀花、銀果。那銀樹上,生有金色的葉子、花朵與果實。水精樹,其花與果實皆為琉璃。琉璃樹,其花與果實皆為水晶所成。樹林之間有許多浴池,池中有清澈的流水與深潭,潔淨無垢,池邊以四種寶石的磚塊交錯砌築。金梯配銀階,銀梯配金階,琉璃梯配金階,琉璃梯台配水晶階,水晶梯台配琉璃階。四周設有欄杆與屏障,遼闊地環繞相連。城中處處生長著眾多相鄰的樹木:金樹長著銀色的葉子和花果
,銀樹長著金色的葉子和花果,水精樹長著琉璃的花果,琉璃樹長著水精的花果。樹林之間還有四種寶池,池中生長四種花。街巷整齊,隊伍有序,風吹眾花,紛紛於路側。微風從四方吹起,吹拂著諸寶樹,發出柔軟的音聲,猶如天樂。那個國家的人民,無論男女老少,都在樹林間一起遊玩,自娛自樂。其國常有十種聲音:貝聲、鼓聲、波羅聲、歌聲、舞聲、
吹聲、象聲、馬聲、車聲,以及飲食嬉戲歡笑聲。
白話口語化新譯
那個時候,這座城市的四周都用四種珍寶裝飾,連欄杆和窗戶也都是用這四種寶物交錯點綴。金樓上掛著銀鈴,銀樓上掛著金鈴,有七層寶石壕溝,裡
面長著各種蓮花:青蓮花、紅蓮花、黃蓮花和白蓮花。地面上鋪滿金沙,底部清晰可見,道路兩側長著多隣娑樹
,金色的樹上長出銀色的葉子、花朵和果實。那棵銀樹上,長著金色的葉子、花和果實。所謂水精樹,就是它的花和果實都是琉璃做的。所謂琉璃樹,就是它的花和果實都是水晶做的。在許多樹木之間,有許多浴池,池水清澈深邃,非常乾淨
,池邊是用四種寶石做成的磚塊砌成的。有金子做的梯子配上銀階,銀子做的梯子配上金階,琉璃
做的梯子配金階,琉璃梯台配水晶階,水晶梯台則配琉璃階。城的四周都設有欄杆和屏障,廣大地圍繞相連。城裡到處都長著許多相鄰的樹木:金樹長著銀色的葉子
和花果,銀樹長著金色的葉子和花果,水精樹開著琉璃的花果,琉璃樹則開著水精的花果。在樹林之間也有四座珍寶池,池中開著四種花。街道巷弄排列整齊,隊伍也很有秩序,微風吹拂著各種花朵,花瓣紛紛飄落在路邊。那時微風從四面吹來,輕拂著各種寶樹,發出柔和的聲音,就像天上的音樂一樣美妙。那個國家的所有人,不分男女老幼,都會一起在樹林裡遊玩,享受快樂。那個國度裡經常可以聽到十種聲音:貝殼樂器聲、鼓聲、
波羅樂器聲、歌唱聲、舞蹈聲、吹奏聲、大象聲、馬聲、車輛聲,還有飲食時的嬉戲歡笑聲。
法義解析
  • 本句描述城池以四種珍寶(如金、銀、琉璃、玻璃等)莊嚴,
    象徵佛國淨土的殊勝與圓滿,展現理想國土的莊嚴無瑕,讓修行者生起嚮往之心。

  • 本句描述莊嚴淨土的建築與環境,象徵佛國世界的殊勝與清淨。
    七重寶壍與多種蓮花,表現出佛土的圓
    滿、莊嚴與多樣性,蓮花亦象徵清淨無染、眾生因緣成熟而生於佛國。

  • 描述莊嚴的環境景象,地面以金沙鋪設,顯現潔淨明亮;道路
    兩旁的多隣娑樹展現異彩,金樹銀葉、銀花銀果,象徵清淨與殊勝的佛國境界。

  • 本句描述莊嚴國土中銀樹的殊勝相,樹體為銀,葉、花、果皆
    為金,象徵佛國依報莊嚴、福德圓滿,並非世間常見之自然現象,強調佛土超越世間的清淨與莊嚴。

  • 本句描述水精樹的特徵,強調其花與果實皆為琉璃質地,展現
    莊嚴清淨的境界,象徵佛國土的殊勝與純淨。

  • 本句描述琉璃樹的特徵,強調其花與果實皆由水精(即水晶)
    構成,展現莊嚴清淨的境界,象徵佛國土的純淨與殊勝。

  • 本句描述佛教理想淨土或聖地的莊嚴環境,強調自然與人造設
    施的清淨、珍貴與和諧,象徵修行者所嚮往的清淨無染境界。

  • 本句描述莊嚴的階梯與台階,強調不同珍寶材質間的交錯搭配
    ,展現佛土莊嚴、清淨無瑕的境界。
    這種互為映襯的設計,象徵佛國世界的圓滿與和合,並非單一材質,而是
    多寶共成,寓意法界無礙、莊嚴殊勝。

  • 本句描述城郭的莊嚴環境,四周有欄杆與屏障,象徵防護與圓滿。
    樹木相鄰而生,且各種寶樹交錯生長
    、花果異色,展現莊嚴淨土的殊勝與不可思議,體現佛國莊嚴、資糧具足的境界。

  • 此句描述樹林間有四座由珍寶構成的池塘,池中各自生長四種
    花,展現莊嚴清淨的環境,象徵佛國土的殊勝與圓滿。

  • 本句描繪莊嚴有序的環境與和諧氛圍,象徵修行團體的規律與
    清淨,亦顯示外在環境與內在修養的相應。

  • 此句描繪莊嚴清淨的境界,微風與寶樹互動,發出如天樂般的
    柔和音聲,象徵法界和諧、自然流露的妙音,令人心生歡喜與寧靜。

  • 本句描述彼國人民生活安樂、和諧共處,男女老少皆能自在於
    自然間遊樂,展現國土清淨、眾生和樂的理想狀態,呼應佛教淨土或理想國土的安樂景象。

  • 本句描述彼國莊嚴清淨,常有十種和諧悅耳的聲音,展現國土
    安樂、眾生和樂的境界,並非世俗喧鬧,而是象徵法樂充滿、眾生安住於善法之中。

名相註解
  • 四寶:指金、銀、琉璃、玻璃等四種珍貴寶物,為佛教經典中常見的莊嚴國土象徵。
  • 欄楯:指欄杆與窗戶,為建築裝飾與防護之用。
  • 金樓:以黃金建造的樓閣,象徵佛國莊嚴。
  • 銀鈴、金鈴:以銀、金製成的鈴鐺,表法音清淨。
  • 寶壍:以珍寶構成的護城壕溝,象徵重重守護與莊嚴。
  • 優鉢羅花:青蓮花,象徵清淨。
  • 鉢頭摩花:紅蓮花,象徵熱誠、慈悲。
  • 俱物頭花:黃蓮花,象徵智慧。
  • 分陀利花:白蓮花,象徵無垢、純淨。
  • 金沙:指細碎的黃金,常用於莊嚴佛土或淨土的地面。
  • 多隣娑樹:佛教經典中常見的聖樹,為淨土莊嚴象徵。
  • 金樹:指樹幹為金質的樹。
  • 銀葉花實:指樹上長出的葉、花、果皆為銀質。
  • 銀樹:以銀為體的樹,佛國淨土莊嚴依報之一。
  • 金葉花實:葉、花、果皆為金質,象徵佛國無比莊嚴。
  • 水精樹:一種佛國淨土中出現的寶樹,水精即水晶,象徵清淨無染。
  • 琉璃樹:佛教淨土或莊嚴世界中常見的寶樹,樹體如琉璃般透明光潔。
  • 浴池:佛教淨土或寺院常設設施,象徵清淨、洗滌煩惱。
  • 金梯:以黃金打造的梯子,象徵尊貴與莊嚴。
  • 銀蹬:以白銀製成的階級或台階,象徵清淨。
  • 金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹:皆為佛國淨土中以珍寶所成的樹木,象徵莊嚴與清淨。
  • 寶池:以珍寶所成的池塘,為佛國淨土常見莊嚴象徵。
  • 四種花:指池中生長的四種名貴花卉,具象徵意義。
  • 行伍:指隊伍、行列,常用於形容僧團或集會的秩序。
  • 寶樹:指以珍寶所成的樹,為佛國淨土或莊嚴境界的象徵。
  • 天樂:天界自然發出的音樂,象徵殊勝、清淨與悅耳。
  • 其國:指經中所述的理想國土或佛國。
  • 樹間:指樹林之間,佛典中常象徵清淨、安樂的自然環境。
  • 貝聲:指螺貝等法器吹奏之聲,常用於佛教儀式。
  • 波羅聲:波羅為梵語譯音,可能指某種樂器或法器聲。
  • 象聲、馬聲、車聲:象徵國土富足、交通便利,亦有莊嚴之意。

「其城周圓四寶莊 嚴,間錯欄楯亦以四寶。金樓銀鈴,銀樓金 鈴,寶壍七重,中生蓮花:優鉢羅花、鉢頭摩花、 俱物頭花、分陀利花。下有金沙布現其底, 俠道兩邊生多隣娑樹,其金樹者,銀葉花 實;其銀樹者,金葉花實;水精樹者,琉璃花 實;琉璃樹者,水精花實。多隣樹間有眾浴池, 清流深潭,潔淨無穢,以四寶塼間砌其邊。 金梯銀蹬,銀梯金蹬,琉璃梯金蹬,琉璃梯 陛水精為蹬,水精梯陛琉璃為蹬。周匝欄 楯,遼遶相承,其城處處生多隣樹,其金樹 者,銀葉花實,其銀樹者,金葉花實,水精樹者, 琉璃花實,琉璃樹者,水精花實。樹間亦有四 種寶池,生四種花。街巷齊整,行伍相當,風 吹眾花,紛紛路側。微風四起,吹諸寶樹,出 柔軟音,猶如天樂。其國人民,男女大小,共 遊樹間,以自娛樂。其國常有十種聲:貝聲、 鼓聲、波羅聲、歌聲、舞聲、吹聲、象聲、馬聲、車聲、飲 食戲笑聲。

101
白話直譯
那時,大善見王具足七寶,擁有四種德行,統御四天下。什麼是七寶?第一,金輪寶;第二,白象寶;第三,紺馬寶;第四,神珠寶;第五,玉女寶;第六,居士寶;第七,主兵寶。善見大王是如何成就金輪寶的?國王常於每月十五日月圓時,以香湯沐浴,登上高殿,宮女圍繞,輪寶便自然忽然現於前。此輪寶有千
輻,光色圓滿,為天匠所造,非世間所有,真金所成,輪徑一丈四尺。大善見王默自思惟:『我曾聽先賢長輩說過:剎利王以水
澆頭種,於十五日月圓時,沐浴香湯,登上寶殿,婇女圍繞。此時,自然有金輪忽然現於前方,輪有千輻,光
色具足,為天匠所造,非世間所有,真金所成,輪徑一丈四,這就稱為轉輪聖王。』如今這法輪現前,難道不是如此嗎?現在我願意試用這個輪寶。
白話口語化新譯
那個時候,大善見王擁有齊全的七種寶物,具備四種德行,統領著四個天下。什麼叫做七寶?第一是金輪寶,第二是白象寶,第三是紺馬寶,第四是神
珠寶,第五是玉女寶,第六是居士寶,第七是主兵寶。善見大王是怎麼得到金輪寶的?國王在每個月十五日月圓時,用香湯沐浴後登上高殿,身邊有宮女圍繞,這時金輪寶會自然出現在他面
前。這輪寶有一千個輻條,光彩圓滿,由天界工匠打造,世間罕見,純金製成,直徑約一丈四尺。大善見王心裡想著:『我以前聽長輩們說過,剎利王在月
圓的十五日,用香湯沐浴後登上寶殿,身邊有婇女圍繞。這時會有一個金輪寶自然出現在面前,輪子有一千個
輻條,光彩圓滿,是天界工匠打造,世間沒有的,純金製成,直徑一丈四,這就叫做轉輪聖王。』。現在這個法輪已經展現出來,難道不是這樣嗎?那麼現在,我想要試試這個輪寶。
法義解析
  • 本句描述大善見王具備轉輪聖王的七寶與四德,象徵其福德圓
    滿、具足王者應有的資糧與德行,能統御四方,展現理想王者的典範。

  • 本句為提問,旨在釐清「七寶」的定義,為後文解釋七寶內容
    鋪墊。
    七寶為佛教經典中常見的珍寶總稱,具象徵意義。

  • 本句列舉七種寶物,為古印度王者象徵吉祥與統治權的七寶,
    常見於佛典中,象徵圓滿具足、王者威德與福德資糧。

  • 本句為請問善見大王成就金輪寶的因緣與方法,屬於探問修行
    或福德所感得殊勝果報的起因,強調因果法則與王者福德資糧的成就。

  • 本句描述轉輪聖王於特定吉祥時日,依儀軌淨身升殿,輪寶自
    然現前,象徵王者具足福德、威德感召殊勝法器。
    輪寶為王者七寶之一,現於前表現王道圓滿、法治無缺,並
    非人力所能造作,顯示其超凡聖德與天授正統。

  • 本句描述轉輪聖王出現的瑞相與儀式,強調剎利王在特定時日
    經灌頂、沐浴、登殿等莊嚴儀式後,金輪寶自然現前,象徵王者具足福德、天人護持,具備統御四洲的資格。

    金輪寶為轉輪王的象徵,非人力所造,顯示其王權的神聖與合法性。

  • 此句以反問語氣強調佛法(法輪)已經顯現於世,提醒眾生應當覺察與珍惜當下的教法現前。

  • 本句表達說話者主動請求親自體驗或檢驗輪寶,顯示對法器或
    聖物的信心與渴望,亦反映修行者對佛法實踐的積極態度。

名相註解
  • 大善見王:本經中的理想王者名號,象徵具足善德與智慧。
  • 七寶:轉輪聖王所具備的七種寶物,為王者圓滿資糧的象徵。
  • 四德:王者應具備的四種德行,為治國安民的根本。
  • 四天下:指東西南北四大洲,象徵統御四方。
  • 善見大王:指具足善德、見識的國王,為本經主角之一。
  • 金輪寶:古印度傳說中轉輪聖王所獲的七寶之一,象徵王權與正法統治。
  • 十五日月滿:指農曆每月十五日,月圓之時,為吉祥日。
  • 輪寶:轉輪聖王七寶之一,象徵王權圓滿、法治無缺。
  • 千輻:輪寶有一千個輻條,象徵圓滿與廣大威德。
  • 天匠:天界工匠,非人間技藝所能及。
  • 丈四:古代長度單位,一丈四尺,約合現今4.67公尺。
  • 剎利王:印度四姓之一,王族階級。
  • 水澆頭種:即灌頂,古印度王族加冕儀式。
  • 金輪:轉輪聖王的象徵寶物,代表統治權威。
  • 法輪:比喻佛陀所說的正法,能摧破煩惱、導正眾生,如輪行無礙。

「爾時,大善見王七寶具足,王有四 德,主四天下。何謂七寶?一、金輪寶,二、白象 寶,三、紺馬寶,四、神珠寶,五、玉女寶,六、居士寶, 七、主兵寶。云何善見大王成就金輪寶?王常 以十五日月滿時,沐浴香湯,昇高殿上,婇女 圍遶,自然輪寶忽現在前,輪有千輻,光色 具足,天匠所造,非世所有,真金所成,輪徑 丈四。大善見王默自念言:『我曾從先宿諸 舊聞如是語:剎利王水澆頭種,以十五日 月滿時,沐浴香湯,昇寶殿上,婇女圍遶,自 然金輪忽現在前,輪有千輻,光色具足,天 匠所造,非世所有,真金所成,輪徑丈四,是 則名為轉輪聖王。今此輪現,將無是耶?今 我寧可試此輪寶。』

102
白話直譯
當時,大善見王即召集四兵,面向金輪寶,偏露右臂,右
膝著地,以右手摩抆金輪,說道:『你向東方,依正法而轉動,不可違背常則。』輪寶即向東方轉動。這時,善見王即率四兵隨金輪寶後行,金輪寶前有四神引導,輪所停之處,王即止駕。這時,東方的各小國國王見大王到來,便以金鉢盛銀粟、
銀鉢盛金粟,前來大王處,拜首稟白道:『善來,大王!』如今這東方的土地富饒安樂,人民興盛,心志性情仁慈和順,充滿慈愛孝順,誠懇而順從。只願聖王在此治政,我等必侍奉左右,承受所當。這時,善見大王對小王說:『止!』止息!各位賢者!你們供養我之後,應當以正法治理,不可偏私枉法,不得
使國內有非法行為,這才名為我所治理。
白話口語化新譯
那個時候,大善見王召集四軍,面對金輪寶,右臂微微露
出,右膝跪地,用右手擦拭金輪,並說:『你要朝東方,按照正法轉動,不可違反常規。』。輪寶就朝著東方轉動了。那個時候,善見王帶著四軍跟在金輪寶後面走,金輪寶前
面有四位神明引導,金輪寶停在哪裡,國王就在哪裡停下車駕。那個時候,東方各小國的國王看到大王來了,就用金鉢裝
銀粟、銀鉢裝金粟,前來大王面前,頂禮後恭敬地說:『歡迎您,大王!』。那個時候,這東方的土地富足安樂,百姓繁榮興盛,性情
仁慈和善,大家都很有愛心、孝順且和睦。只希望聖王能在這裡治理國政,我們一定會在身邊侍奉,盡心完成應做的事。那個時候,善見大王對小王說:「停下!」。停下來!各位修行的善知識!你們在供養我之後,只要用正法來治理國家,不要偏私或
冤枉人,也不能讓國內出現非法的行為,這才算是真正由我所治理。
法義解析
  • 本句描述大善見王以恭敬莊嚴的儀式,命令象徵王權與正法的金輪寶依正法運行,強調國王行事須合乎
    法度,不可違背常理,體現佛教重視依法治國與正法流轉的思想。

  • 本句描述輪寶(轉輪聖王的象徵法器)自動向東方轉動,象徵王者德行感召、順應因緣,展開東方的教
    化或統治。
    此處強調法器自動運行,顯示聖王無需強力主導,一切隨順正法自然成就。

  • 本句描述善見王依循金輪寶的引導,率領四軍前進,並在金輪
    寶停留之處止步,展現王者依天命、順法寶而行的象徵意涵,體現王法與法寶相應的治世理想。

  • 本句描述東方諸小國國王以珍貴器皿與穀物作為禮物,恭敬迎
    接大王,展現對尊貴者的禮敬與供養,體現佛教重視恭敬、供養與和合的精神。

  • 本句描述東方國土的環境與人民特質,強調物質豐足、社會安樂,以及人民仁慈、孝順、和諧的德行,
    展現理想國土的倫理與人文氛圍,為後續佛法弘傳奠定基礎。

  • 本句表達眾人對聖王的敬仰與歸順,願意在其治理下盡忠職守
    ,承擔應盡的責任,體現對正法與領導者的尊重與支持。

  • 本句描述善見大王在特定時刻制止小王,顯示權威者於關鍵時
    機作出指示,體現佛典敘事中因緣與次第的重要性。

  • 「止」為制止、停止之意,於佛教語境中常指止息煩惱、妄念
    ,回歸內心寧靜,亦可作為制止行動或語言的命令語。
    此處為簡明的制止語,強調當下止息。

  • 「諸賢」是對在場修行者或聽法者的尊稱,表示對其德行與智
    慧的肯定與尊重,常見於佛教經典中作為開示或討論時的稱呼。

  • 本句強調供養佛陀後,應以正法治理國政,杜絕偏私與非法,體現佛法治世的核心精神。
    治理的重點在
    於依法而行,維護國內清淨與正義,這才是佛陀所認可的統治。

名相註解
  • 四兵:指步兵、騎兵、車兵、象兵,古印度軍隊四種兵種。
  • 如法:依照正法、規範。
  • 常則:恆常的法則、規矩。
  • 善見王:本經主角之一,象徵理想國王。
  • 四神:指護持王者、引導正道的神祇。
  • 止駕:指國王的車駕停下。
  • 金鉢:以黃金製成的鉢,象徵尊貴與供養。
  • 銀鉢:以白銀製成的鉢,亦為貴重供具。
  • 粟:古代常用作供養的穀物,象徵豐饒與誠意。
  • 拜首:頂禮,表示最高敬意。
  • 善來:古代迎接尊者的敬語,意為『歡迎』。
  • 東方:指經中所述的東方國土,非現實地理方位。
  • 仁和:仁愛和善,強調人際間的慈悲與和諧。
  • 慈孝:慈愛與孝順,為儒佛共重的倫理美德。
  • 小王:人名,指較年幼或地位次於善見大王的王。
  • 治:治理、管理國政。

「時,大善見王即召四兵, 向金輪寶偏露右臂,右膝著地,以右手摩抆金輪,語言:『汝向東方,如法而轉,勿違 常則。』輪即東轉。時,善見王即將四兵隨其 後行,金輪寶前有四神引導,輪所住處,王 即止駕。爾時,東方諸小國王見大王至,以 金鉢盛銀粟,銀鉢盛金粟,來趣王所,拜首 白言:『善來,大王!今此東方土地豐樂,人民熾 盛,志性仁和,慈孝中順。唯願聖王於此治 政,我等當給使左右,承受所當。』時,善 見大王語小王言:『止!止!諸賢!汝等則為供 養我已,但當以正法治,勿使偏枉,無 令國內有非法行,此即名曰我之所治。』

103
白話直譯
當時,諸小王聽聞這番教誨後,便隨同大王巡行諸國,來到東海邊界。接著又巡行南方、西方、北方,隨著寶輪所至,各地國王皆如東方諸小王般獻上國土。這時,善見王隨著金輪,巡行四海,以正法開化,安撫百姓後,返回本國拘舍婆城。這時,金輪寶懸浮在宮門上方的虛空中,大善見王興奮地
說:「這金輪寶真的是我的吉祥象徵,我現在真的成為轉輪聖王了。」這就是金輪寶圓滿成就。
白話口語化新譯
那個時候,這些小國的國王們聽了這番教導後,就跟著大
王一起巡視各國,一直走到東海的邊緣。接下來又巡行到南方、西方和北方,寶輪到達的地方,當
地的國王都像東方那些小國王一樣,主動奉上自己的國土。那個時候,善見王跟隨金輪,走遍四海,用佛法教化、安
撫百姓後,回到自己的國家——拘舍婆城。那個時候,金輪寶懸浮在宮殿門口的空中,大善見王興奮
地說:「這金輪寶真的是我的吉祥象徵,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是金輪寶的圓滿成就。
法義解析
  • 本句描述諸小王在聽聞大王的教誨後,展現出服從與隨順,集
    體隨大王巡行各國,最終抵達東海邊界,體現出領導者教化與眾王響應的因果關係。

  • 描述轉輪聖王隨寶輪巡行四方,所到之處,各地國王皆自願歸
    順,獻上國土,展現轉輪王威德與天下歸心的局面。

  • 本句描述善見王依循金輪王的象徵,巡行天下,以佛法教化、
    安撫人民,完成教化後返回本國,體現王者以法治國、普施安樂的理想。

  • 本句描述金輪寶顯現於宮門上空,象徵大善見王具備成為轉輪
    聖王的福德與因緣。
    金輪寶為轉輪王七寶之一,出現即預示王者具足統御四天下的資格與吉祥徵兆。

  • 本句總結前文,說明金輪寶已經圓滿具足,象徵王者具備統御
    四方的吉祥徵兆,亦表法界圓滿無缺。

名相註解
  • 大王:指主政的最高國王,具統領諸國之權。
  • 東海表:東海的邊界或外緣,古代中國地理名詞。
  • 寶輪:轉輪聖王所持的法器,象徵王權與正法。
  • 四海:指天下、全世界。
  • 拘舍婆城:古印度地名,善見王的本國首都。

「時, 諸小王聞此教已,即從大王巡行諸國,至 東海表;次行南方、西方、北方,隨輪所至,其 諸國王各獻國土,如東方諸小王。此時,善 見王既隨金輪,周行四海,以道開化,安慰民 庶已,還本國拘舍婆城。時,金輪寶在宮門 上虛空中住,大善見王踊躍而言:『此金輪 寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是為金 輪寶成就。

104
白話直譯
善見大王如何成就白象寶?當時,善見大王清晨坐在正殿上,忽然白象寶自然現於面
前,牠毛色純白,七處平穩,具有飛行之力,頭部雜色,六根象牙纖細勻稱,並以純金鑲嵌其間。當時,國王看見後,心想:「這頭象很賢良,如果善於調御,應可作為王的坐騎。」已經試行調習,各種能力悉皆具備。當時,善見大王想親自試驗大象,便騎乘其上,清晨離城,繞行四海,至用餐時便已返回。當時,善見王歡喜地說:「這白象寶確實是我的吉祥徵兆,我現在真正成為轉輪聖王了。」這是象寶的成就。
白話口語化新譯
善見大王是怎麼得到白象寶的?那個時候,善見大王一大早坐在正殿上,突然一頭純白毛色、七處平穩、能夠飛行的白象寶自動出現在
他面前,象頭帶有雜色,六根象牙細緻勻稱,還鑲有純金。那個時候,國王看見後心裡想:「這頭大象很溫馴賢良,
如果能好好訓練,應該可以成為王室的坐騎。」。已經進行了訓練,各種能力都已經準備齊全。那個時候,善見大王想親自試試這頭大象,就騎上去,天
一亮就出城,繞行四大海,等到吃飯的時候就已經回來了。那個時候,善見王高興地說:「這頭白象寶真的帶給我好運,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是象寶圓滿具足的狀態。
法義解析
  • 本句為請問善見大王獲得白象寶的因緣與方法,屬於探問修福
    、得寶的因果關係,為後文說明修行或福德成就的鋪墊。

  • 本句描述善見大王於清晨在正殿上,白象寶自然而現,象徵吉祥與稀有。
    白象寶具備純白毛色、七處平
    穩、能飛行等特徵,顯示其非凡與殊勝,為王者獲得吉祥瑞應之象徵。

  • 本句描述國王觀察到大象的賢良本性,認為只要善加調教,即
    可成為有用之物,隱含修行者若能調伏自心,亦能成就善果的譬喻意涵。

  • 本句說明經過實際的訓練與調整,所需的各種能力或條件都已
    圓滿具足,為後續修行或教法實踐做好準備。

  • 本句描述善見大王以神力或象力,於短時間內騎象繞行四海,
    展現王者威德與不可思議的境界,體現佛典中常見的超常事蹟,並非世俗現實行為。

  • 本句描述善見王因獲得白象寶而感到歡喜,認為這是成為轉輪聖王的吉祥徵兆。
    白象寶在古印度王權象
    徵中,常被視為轉輪王具足七寶之一,代表王者具備統御天下的福德與威德。

  • 本句說明此處所述內容,已圓滿具備象寶的殊勝功德與成就,強調象寶的圓滿與珍貴。

名相註解
  • 白象寶:稀有珍貴的象寶,為古印度七寶之一,象徵王者威德與福報。
  • 象寶:佛教七寶之一,象徵吉祥、威德與稀有。
  • 七處平住:指象身七處著地皆平穩,為瑞象特徵。
  • 六牙:指象有六根象牙,為稀有瑞象。
  • 真金間填:以純金鑲嵌裝飾。
  • 御乘:指國王所乘坐的坐騎,常用於象徵統御、調御之義。
  • 調習:指反覆訓練、調整習氣或技能,強調修行或學習過程中的實踐與熟練。
  • 諸能:泛指各種能力、條件或資糧,依文脈可指修行所需的各種功德或技能。

「云何善見大王成就白象寶?時,善 見大王清旦在正殿上坐,自然象寶忽現在 前,其毛純白,七處平住,力能飛行,其首雜色, 六牙纖傭,真金間填。時,王見已,念言:『此象賢 良,若善調者,可中御乘。』即試調習,諸能悉備。 時,善見大王欲自試象,即乘其上,清旦出 城,周行四海,食時已還。時,善見王踊躍而言: 『此白象寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是 為象寶成就。

105
白話直譯
善見大王是如何成就馬寶的?當時,善見大王清晨坐在正殿上,自然馬寶忽然出現在面
前,紺青色,朱色馬尾,頭頸如象,力能飛行。當時,國王見之,心想:『這匹馬賢良,若善加調教,可以作為御駕的坐騎。』於是開始調習,各種能力悉皆具足。當時,善見王想要親自試騎馬寶,就騎上牠,清晨出城,周行四海,食時已還。當時,善見王歡欣踴躍地說:「這匹紺馬寶確實是我的吉
祥瑞兆,我現在確實成為轉輪聖王了。」此為紺馬寶之成就。
白話口語化新譯
善見大王是怎麼得到馬寶這項珍寶的?那個時候,善見大王一大早坐在正殿上,突然自然馬寶出
現在他面前,牠全身紺青色,尾巴是紅色的馬尾,頭和脖子像大象一樣,還有能飛行的力量。那個時候,國王看見後心想:『這匹馬很優秀,如果好好
訓練,將來可以成為駕駛的好坐騎。』。這時就開始練習,各種能力都已經準備齊全了。那個時候,善見王想親自試試這匹寶馬,就騎上牠,一大
早出城,繞行四大海,等到吃飯的時候就回來了。那個時候,善見王高興地說:「這匹紺色的寶馬真的是我
的好預兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是紺馬寶的成就。
法義解析
  • 本句為提問,探問善見大王獲得馬寶(七寶之一)的因緣與方
    法,屬於經中敘述王者福德、因果的內容,旨在闡明福德資糧的成就條件。

  • 本句描述善見大王於清晨在正殿上,遇見自然出現的馬寶,象徵吉祥瑞應與王者威德。
    馬寶的特殊形象
    與能力,顯示其非凡、超越常理,為後續經文鋪陳異瑞之兆。

  • 本句描述國王觀察馬匹,認為其資質優良,若經調教可成為御
    用坐騎,隱喻眾生本具善根,經善巧調伏則能成就大用。

  • 本句描述修行者於適當時機開始進行修習,並且一切所需的能
    力、條件都已具備,強調修行的準備與圓滿。

  • 本句描述善見王親自驗證馬寶的神力,於清晨出城,迅速周遊四海,並於用餐時分返回,顯示馬寶具備
    超常速度與王者威德,亦象徵國王對稀有珍寶的親身體驗與驗證。

  • 本句描述善見王因獲得紺馬寶而心生歡喜,認為這是成就轉輪
    聖王的吉祥徵兆,體現古印度王者以寶物感應為王權合法性的觀念。

  • 本句總結前文,說明已圓滿具足紺馬寶。
    紺馬寶為七寶之一,
    象徵王者具備殊勝威德與自在行動力。

名相註解
  • 馬寶:佛教經典中七寶之一,指稀有珍貴、能馳騁千里的寶馬。
  • 自然馬寶:自然而現的珍貴神馬,為瑞應象徵。
  • 紺青色:深青藍色,表神異。
  • 朱髦尾:紅色馬尾,為祥瑞之徵。
  • 賢良:形容馬的品性優良,亦可引申為眾生具備善根。
  • 食時:指一天中用餐的時刻,約為上午,佛教經典常用時間單位。
  • 紺馬寶:轉輪聖王七寶之一,象徵王者威德與吉祥。
  • 瑞:吉祥徵兆,預示大事將成。
  • 成就:圓滿具足、完成之意。

「云何善見大王成就馬寶?時,善 見大王清旦在正殿上坐,自然馬寶忽現在 前,紺青色,朱髦尾,頭頸如象,力能飛行。 時,王見已,念言:『此馬賢良,若善調者,可中 御乘。』即試調習,諸能悉備。時,善見王欲自試 馬寶,即乘其上,清旦出城,周行四海,食時 已還。時,善見王踊躍而言:『此紺馬寶真為我 瑞,我今真為轉輪聖王。』是為紺馬寶成就。

106
白話直譯
善見大王是如何成就神珠寶的?當時,善見大王於清晨坐在正殿上,自然神珠忽然出現在前,質色清澈透明,沒有瑕疵。這時,國王見後言:「此珠妙好,若能發光,則可照亮宮內。」當時,善見王欲試此珠,即召集四兵,將這顆寶珠安置於
高幢之上,在黑夜中帶著幢出城。這顆珠子的光明照耀著所有軍隊,如同白晝一般。在軍隊外圍環繞時,這顆珠子又能照亮一由旬。此時城中之人都起來從事勞作,以為現在是白天。當時,善見王欣喜地說:『這顆神珠真是我的吉祥徵兆,我現在真正成為轉輪聖王了。』這即是神珠寶的成就。
白話口語化新譯
善見大王是怎麼得到神奇寶珠的?那個時候,善見大王清晨坐在正殿,突然有一顆天然的神
珠出現在他面前,珠體晶瑩剔透,毫無瑕疵。那個時候,國王看見後說:「這顆寶珠真是精美,如果能發出光來,就能照亮整個宮殿了。」。那個時候,善見王想要測試這顆寶珠,就召集四方軍隊,把寶珠放在高高的旗幟上,在黑夜裡帶著旗幟
出城。這顆珠子發出的光明照亮了所有軍隊,就像白天一樣明亮。在軍隊外圍繞一圈時,這顆寶珠還能照亮方圓一由旬的範圍。這時城裡的人們都起身做事,大家都以為現在是白天。那時候,善見王高興地說:『這顆神珠真的是我的好預兆,我現在真的成為轉輪聖王了。』。這就是神珠寶圓滿具足的意思。
法義解析
  • 本句為提問,探問善見大王獲得或圓滿神珠寶的因緣與方式,
    旨在引出後文關於福德、智慧或修行所感得殊勝果報的說明。

  • 本句描述善見大王於清晨在正殿上,遇見自然顯現的神珠,象
    徵福德因緣成熟,稀有瑞相現前,為後續法義鋪陳背景。

  • 本句描述國王見到寶珠後,讚歎其美好,並期望其能發光照亮
    宮殿,象徵對殊勝法寶的珍視與希求其利益眾生的功能。

  • 本句描述善見王以寶珠作為試驗,展現其光明能在黑夜中照亮
    大眾,象徵佛法智慧能破除無明,普照眾生。
    此處重在顯示寶珠的殊勝功德與其感召力。

  • 本句描述寶珠的光明不僅能覆蓋軍隊本身,還能延伸至軍隊外
    圍一由旬,象徵佛法光明廣大,能普及眾生,無有障礙。

  • 此句描述眾生因外在環境或因緣變化而誤認時節,反映眾生對
    現象的認知多隨境轉,未能如實知見。

  • 本句描述善見王因獲得神珠而感到無比歡喜,認為這是成為轉
    輪聖王的吉祥象徵,顯示王者因福德具足而得殊勝果報。

  • 本句總結前文,說明神珠寶已圓滿成就,具備應有的功德與特質,象徵修行或法門圓滿無缺。

名相註解
  • 神珠寶:指具有神奇功德或象徵福德、智慧的寶物。
  • 自然神珠:自然而現的珍貴寶珠,為吉祥瑞相。
  • 正殿:王宮中舉行政事或儀式的主要殿堂。
  • 寶珠:稀有珍貴、能發光的珠寶,常作佛法智慧或功德象徵。
  • 高幢:高舉的旗幟或竿柱,常用於標示或儀式。
  • 晝日:白天的太陽,喻極明亮。
  • 軍眾:指軍隊或眾多隨從,經中常用以比喻眾生或集體。
  • 作務:指日常勞作、工作。
  • 晝:白天,與夜相對。
  • 神珠:象徵吉祥、福德圓滿的寶物,常為轉輪王七寶之一。

「云何善見大王神珠寶成就?時,善見大王於 清旦在正殿上坐,自然神珠忽現在前,質 色清徹,無有瑕穢。時,王見已,言:『此珠妙好, 若有光明,可照宮內。』時,善見王欲試此珠, 即召四兵,以此寶珠置高幢上,於夜冥中 齎幢出城,其珠光明,照諸軍眾,猶如晝 日。於軍眾外周匝,復能照一由旬。現城中人 皆起作務,謂為是晝。時,王善見踊躍而言: 『今此神珠真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』 是為神珠寶成就。

107
白話直譯
善見大王是如何成就玉女寶的?當時,玉女寶忽然出現,容貌從容,面貌端正,不長不短
,不麤不細,不白不黑,不剛不柔,冬天身體溫暖,夏天身體清涼,全身毛孔散發栴檀香氣,口中吐出優鉢羅
花香,言語柔軟,舉止安詳,先起後坐,舉止合宜。當時,善見王心地清淨無有執著,連一剎那的念頭都不起,更何況會去親近、執著於外境。當時,善見王踴躍歡喜地說:『這玉女寶真是我的吉祥瑞兆,我現在確實成為轉輪聖王了。』這就是玉女寶的成就。
白話口語化新譯
那個時候,善見大王是怎麼得到玉女寶的?那個時候,玉女寶突然現身,神情安詳,容貌端正,身形
適中,不長不短、不粗不細、不白不黑、不剛不柔。冬天身體溫暖,夏天身體涼爽,全身毛孔散發栴檀香,口
中吐出優鉢羅花的香氣,說話溫和,舉止穩重,總是先起身後坐下,行為都很得體。那個時候,善見王的心非常清淨,沒有一點執著,連一瞬
間的雜念都沒有,更不用說會去親近或執著什麼了。那個時候,善見王非常高興地說:『這位玉女寶真的是我
的吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。』。這就是所謂玉女寶的圓滿成就。
法義解析
  • 本句為請問善見大王獲得玉女寶的因緣與方法,屬於經中探討
    因果、修行或福德成就的提問,為後續敘述鋪陳。

  • 本句描述玉女寶的出現及其相貌、舉止、氣質等,展現其超凡莊嚴與和諧圓滿,象徵身心調和、德行具
    足,並以香氣與柔和語言表現清淨與善美,體現理想人格與修行者的風範。

  • 本句描述善見王已達到心地清淨、無有執著的境界,連一剎那
    的妄念都不起,顯示其修行功夫純熟,遠離一切染著與攀緣。

  • 本句描述善見王因獲得玉女寶而心生歡喜,認為這是成就轉輪
    聖王的吉祥徵兆,體現古印度王權與福德感應的觀念。

  • 本句總結前文,說明玉女寶已圓滿具足,象徵福德、莊嚴等功德的成就。

名相註解
  • 玉女寶:指極為珍貴的女性寶物,可能象徵福德或殊勝因緣。
  • 栴檀香:名貴香木,佛教中常用以象徵清淨、莊嚴。
  • 優鉢羅華:青蓮花,佛教中象徵清淨、稀有與高貴。
  • 清淨無著:指心地純淨,無有執著、染污。
  • 親近:此處指親近染著、執著於外境。

「云何善見大王成就玉女 寶?時,玉女寶忽然出現,顏色從容,面貌端 正,不長不短,不麤不細,不白不黑,不剛不柔, 冬則身溫,夏則身涼,舉身毛孔出栴檀香,口 出優鉢羅華香,言語柔軟,舉動安詳,先起 後坐,不失宜則。時,王善見清淨無著,心不 暫念,況復親近。時,王善見踊躍而言:『此玉女 寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是為玉 女寶成就。

108
白話直譯
善見大王,什麼是居士寶的成就?這時,居士丈夫忽然現身,寶藏自然顯現,財富無量。居士因宿世福德所感得的慧眼,能徹見地中所有隱藏的寶藏,不論有主無主,皆能悉見並知曉。有主人的寶藏,能受到保護;無主的寶藏,則可取來供國王使用。這時,居士寶前往稟告國王說:『大王!若有所施予,不足為憂,我自能圓滿成辦。那時,善見王想要考驗居士的寶物,便命人整備船隻於水
上遊戲,對居士說:「我需要金寶,你快點給我。」居士回答說:『大王請稍待,須先上岸。』國王急切催促說:『我暫時需要用,馬上拿來。』這時,居士寶奉國王嚴正命令,在船上長跪,右手伸入水
中,水中的寶瓶隨著他的手自然出現,如同蟲子沿著樹幹順勢爬出一般。那位居士的寶物也是如此,他將手伸入水中,寶物隨手而
現,充滿了整艘船,然後對國王說:『剛才需要寶物,您需要多少呢?』這時,國王善見對居士說:『止!』止!我沒有什麼需要,剛才只是試探你罷了!你現在就已經算是供養我了。這時,那位居士聽了國王的話後,立即將寶物再次投入水中。這時,善見王踊躍地說:「這位居士的寶物確實是我的吉
祥徵兆,我現在真正成為轉輪聖王了。」這是因為居士已圓滿具足如寶一樣的功德。
白話口語化新譯
善見大王,什麼叫做居士寶的圓滿成就呢?那個時候,這位居士男子突然出現,寶藏自然而然顯現,財富無窮無盡。居士因為過去世的福報,獲得特別的慧眼,能夠看穿地底
下所有隱藏的寶藏,不管有沒有人擁有,都能完全看見並明瞭。有主人的財寶會有人守護,沒主人的財寶就會被拿去給國王用。那個時候,居士寶走去向國王稟報說:『大王!如果有什麼需要給予的,不必擔心,我自己能夠處理好。那個時候,善見王想要考驗居士的寶物,就下令準備好船
隻在水上遊玩,並對居士說:「我需要金寶,你趕快給我。」。居士回應道:『大王請稍等一下,我需要先到岸上。』。國王催促說:『我現在有急用,趕快拿來!』。那個時候,居士寶依照國王的命令,在船上長跪,右手伸
進水裡,水中的寶瓶就順著他的手出現了,就像蟲子沿著樹幹爬出來一樣自然。那位居士的寶物也是這樣,他把手伸進水裡,寶物就隨著
他的手出現,裝滿了整艘船,接著問國王:『剛才需要用寶物,您要多少呢?』。那個時候,國王善見對居士說:「請停下!」。停下來!我其實沒什麼要求,剛才只是考驗你一下而已!你現在這樣做,其實已經是在供養我了。那個時候,那位居士聽完國王的話,就馬上把寶物又丟回水裡。那個時候,善見王非常高興地說:「這位居士的寶物真的
是我的好兆頭,我現在真的成為轉輪聖王了!」。這就是居士已經圓滿具足如寶一樣的功德。
法義解析
  • 本句為請問語,善見大王向佛或尊者請教『居士寶』圓滿成就
    的內涵,意在探討在家居士如何具備或圓滿其殊勝功德。

  • 本句描述居士丈夫在關鍵時刻現身,象徵善根成熟時,福德與
    資糧自會顯現,無需外求。
    寶藏與財富無量,喻內在功德與福報無盡,強調因緣具足時自然成就。

  • 本句說明居士因宿世積累的福德,獲得能徹見隱藏事物的慧眼
    ,象徵福德與智慧的結合能洞察世間一切表裡,無所障礙。

  • 本句以財寶有無主權為喻,說明資源若有歸屬則能受到保護,若無歸屬則歸於國家。
    此喻常用於說明法
    義歸屬、修行資糧或眾生歸依的意涵,強調歸屬與護持的重要性。

  • 本句描述居士寶在特定時刻向國王陳述,展現佛教經典中弟子
    對君主的恭敬與正式請示,體現僧俗互動的禮儀與次第。

  • 本句表達對於布施或給予之事,應無憂慮,具足自信能妥善完
    成,強調自力與無畏施予的精神。

  • 本句描述善見王為了考驗居士所擁有的寶物,設計情境並直接
    向居士索要金寶,展現王者對財寶的需求與權威,也為後續居士的應對鋪墊因緣。

  • 本句描述居士對國王的回應,表現出恭敬與應對進退的態度,
    體現佛教徒在世俗場合中禮儀與分寸的把握。

  • 本句描述國王因事急需,直接催促取用所需之物,展現世俗權
    力下的即時需求,無涉深層佛理,僅為敘事推進。

  • 本句描述居士寶恭敬奉行國王命令,展現信心與威德,能令寶瓶自水中現出,象徵修行者以恭敬心、正
    信行事,能感得殊勝果報。
    『如蟲緣樹』比喻寶瓶出現的自然與無礙,強調因緣具足時,善果自現。

  • 本句以譬喻說明居士所持寶物的神奇,象徵福德資糧隨心所現
    ,應機施予,並強調布施無礙、資財自足的意涵。

  • 本句描述國王善見在特定時刻對居士發出制止的指令,顯示對
    話情境的轉折或重要指示,反映王者在教法或事件中的主導地位。

  • 「止」為制止、停止之意,常用於制止行動或言語,亦可作為
    修行中止息妄念、安住心念的指令。
    此處語氣明確,表現出權威或教誡的語境。

  • 此句表明說話者並無實際所求,先前的行為僅為觀察或考驗對
    方,並非出於真實需求,體現出修行者對世間事物無所執著的態度。

  • 本句強調供養的本質在於發心與行動,而非外在形式。
    只要具
    備恭敬心與正確意樂,即使行為簡單,也能成就供養功德。

  • 本句描述居士聽從國王指示,毫不猶豫地將寶物再次投入水中
    ,展現對王命的尊重與服從,並體現出放下財物、不執著於物質的精神。

  • 本句描述善見王因獲得居士所獻寶物而心生歡喜,認為這是成
    就轉輪聖王的吉祥徵兆,體現王者因福德因緣而得大位的觀念。

  • 本句說明居士已圓滿成就珍寶般的德行,具備難得且珍貴的修行成果,顯示其修行已達高峰。

名相註解
  • 居士寶:指在家優婆塞(居士)中具足殊勝功德者,為七寶之一。
  • 居士丈夫:指在家修行的男子,具備信仰與德行。
  • 寶藏:比喻無盡的福德、智慧或資糧。
  • 財富無量:象徵福報、功德無窮。
  • 宿福眼:因過去世福德所感得的特殊慧眼,能見常人所不能見。
  • 伏藏:地中隱藏的寶藏或物品,佛典中常用以象徵深藏的法義或功德。
  • 主者:指財物或資源的擁有者。
  • 王:指國王,象徵統治者或最高歸屬。
  • 白王:向國王稟告、陳述意見的正式用語,體現古印度宮廷禮儀。
  • 給與:指布施、施予他人所需。
  • 金寶:指貴重的寶物,具象徵意義。
  • 嚴勑:嚴正命令,表示國王的權威與莊重。
  • 寶瓶:佛教常見法器,象徵圓滿、福德與無盡寶藏。
  • 如蟲緣樹:比喻事物順勢而出,無障礙、自然顯現。
  • 寶:此處指稀有珍貴、能滿足所需的寶物,象徵福德或善業資糧。
  • 王善見:指善見王,為本經故事中的國王角色。
  • 寶物:珍貴財物,象徵世間財富。
  • 寶成就:比喻修行德行圓滿,猶如珍寶般難得。

「云何善見大王居士寶成就?時,居 士丈夫忽然自出,寶藏自然,財富無量。居士 宿福眼,能徹視地中伏藏,有主無主,皆悉見 知。其有主者,能為擁護,其無主者,取給王 用。時,居士寶往白王言:『大王!有所給與,不 足為憂,我自能辦。』時,善見王欲試居士寶, 即勑嚴船於水遊戲,告居士曰:『我須金寶, 汝速與我。』居士報曰:『大王小待,須至岸上。』 王尋逼言:『我停須用,正爾得來。』時,居士寶 被王嚴勑,即於船上長跪,以右手內著水 中,水中寶瓶隨手而出,如蟲緣樹。彼居士 寶,亦復如是,內手水中,寶緣手出,充滿船 上,而白王言:『向須寶用,為須幾許?』時,王 善見語居士言:『止!止!吾無所須,向相試耳! 汝今便為供養我已。』時,彼居士聞王語已, 尋以寶物還投水中。時,善見王踊躍而言: 『此居士寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是 為居士寶成就。

109
白話直譯
何謂善見大王的主兵寶成就?這時,主兵寶忽然出現,智慧謀略過人,英勇果斷,隨即前往國王面前稟告說:『大王!若有討伐之事,國王無需憂慮,我自能處理。這時,善見大王想要考驗主兵寶,便召集四支軍隊,對他
說:『你現在調動軍隊,未集合的令其集合,已集合的令其解散;未莊嚴者莊嚴,已莊嚴者解除。未離開的離開,已離開的安住。當時,主兵寶聽從國王的話後,立即命令四種兵種:尚未
集合的令其集合,已經集合的則令其解散。未莊嚴的加以莊嚴,已莊嚴的則將莊嚴撤除;未去者去,已去者住。這時,善見王踴躍歡喜地說:「這主兵寶確實是我的吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」阿難!這就是善見轉輪聖王成就七寶。
白話口語化新譯
什麼是善見大王擁有兵寶的成就?那個時候,主兵寶突然現身,展現出過人的智慧和勇氣,
果斷地自己做決定,立刻去向國王稟報:『大王!如果有需要征討或懲罰的事,國王您不用擔心,我自己能解決。那個時候,善見大王想要考驗主兵寶,就把四支軍隊集合
起來,對他說:『你現在調動軍隊,還沒集合的就讓他們集合,已經集合的就讓他們解散;還沒莊嚴的要加以莊嚴,已經莊嚴的可以暫時解除。還沒離開的人請離開,已經離開的人就停下來。那個時候,主兵寶聽了國王的話後,馬上命令四種軍隊:
還沒集合的趕快集合,已經集合的就讓他們解散。還沒莊嚴的就讓它莊嚴,已經莊嚴的則把莊嚴撤除;還沒斷除的應該斷除,已經斷除的應該安住不動。那個時候,善見王非常高興地說:「這主兵寶真的是我的
好預兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」。阿難!這就是善見轉輪聖王擁有並圓滿七種寶物的情形。
法義解析
  • 本句為提問,旨在請示關於『善見大王』如何具備或圓滿『主
    兵寶』的條件或功德,屬於經中常見的問答開端,為後文解釋鋪墊。

  • 本句描述主兵寶在關鍵時刻挺身而出,展現領袖的智慧與果斷
    ,主動向國王報告,體現了在因緣成熟時,具德之人會自動承擔重任,推動事態發展。

  • 本句表達說話者對於國政中討伐、懲治等事務有自信能妥善處
    理,安撫國王無需憂慮,展現責任感與自立精神。
    此處未涉深層佛理,屬於世間政事語境。

  • 本句描述善見大王為了考驗主兵寶的能力,命令他調度四軍,
    展現統御與調兵的智慧與權柄,體現王者對軍隊的掌控與試煉。

  • 本句說明對於尚未莊嚴(如佛像、道場、法器等)應加以莊嚴布置,已經莊嚴的則可依需要暫時解除。

    此處強調莊嚴的彈性運用,依場合、因緣調整,不執著於形式。

  • 此句指示眾人依次序行動,尚未離開者應離開,已離開者則安
    住於當下,體現僧團紀律與次第,避免混亂。

  • 本句描述主兵寶依國王指示調度軍隊,展現佛典敘事中對因緣
    、次第與權變的重視,強調依時應機、善巧調整行動。

  • 此句描述對於莊嚴(裝飾、供養、莊重)物品或場所的調整,
    未莊嚴者加以莊嚴,已莊嚴者則解除,展現對境界或儀式的靈活運用,並非執著於形式。

  • 本句強調修行過程中,對於尚未斷除的煩惱應積極斷除,已經
    斷除的煩惱則應安住於清淨,不再讓其復起,展現修行次第與持續精進的重要性。

  • 善見王因獲得主兵寶而心生歡喜,認為這是成就轉輪聖王的吉
    祥徵兆,象徵世間王者因福德具足而得應有的王者寶物,進一步圓滿其王位與統治資格。

  • 此句為佛陀直接呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將開示
    重要法義,顯示師徒間的尊重與親近。

  • 本句總結前文,說明善見轉輪聖王已圓滿具足七寶,象徵其王
    者德行與福報圓滿,具備統御天下的資格。

名相註解
  • 主兵寶:佛教經典中七寶之一,意指能統領軍隊的寶物,象徵王者威德與守護國土的能力。
  • 詣王所:前往國王所在之處,表尊重與禮儀。
  • 討罰:指征討、懲治有罪之人。
  • 解:解除、暫時去除莊嚴的布置。
  • 去:此處指離開座位或現場,為僧團集會常用指令。
  • 住:指安住、停留於原處,強調秩序。
  • 善見轉輪聖王:佛教傳說中理想的轉輪王,具足大福德與正法統治力。

「云何善見大王主兵寶成就? 時,主兵寶忽然出現,智謀雄猛,英略獨決,即 詣王所白言:『大王!有所討罰,王不足憂, 我自能辦。』時,善見大王欲試主兵寶,即集 四兵而告之曰:『汝今用兵,未集者集,已集 者放;未嚴者嚴,已嚴者解;未去者去,已去者 住。』時,主兵寶聞王語已,即令四兵,未集者 集,已集者放;未嚴者嚴,已嚴者解;未去者去, 已去者住。時,善見王踊躍而言:『此主兵寶真 為我瑞,我今真為轉輪聖王。』阿難!是為善 見轉輪聖王成就七寶。

110
白話直譯
何謂四神德?第一是長壽而不夭折,無人能及。身體強健無病痛,無人能及。第三,容貌端正,無人能及。第四,寶藏充盈滿溢,無人能及。是為轉輪聖王成就七寶及四功德。
白話口語化新譯
什麼是四種神德?第一是壽命很長,不會早逝,沒有人能比得上。這兩種人身體都很強壯健康,沒有人能比得上。第三,他的容貌端莊端正,沒有人能比得上。第四,寶藏豐富得滿出來,沒有人能比得上。這就是轉輪聖王擁有七種寶物和四種功德的原因。
法義解析
  • 本句為提問,旨在引出對『四神德』的定義與說明,為後文鋪
    陳教義內容。
    『四神德』屬於本經特有術語,需依本經上下文理解其義。

  • 本句說明此處所指的第一種殊勝,是指壽命極長,不會中途夭
    折,並且無人能與之相比,強調其生命力的卓越與無比。

  • 本句強調兩類人的身體健康、無病無痛,並指出其卓越無人能
    及,體現修行或福德所致的殊勝果報。

  • 此句說明第三項殊勝之處:其人容貌莊嚴端正,超越一切眾生
    ,顯示修行或德行所成就的外在莊嚴。

  • 此句強調寶藏的豐盛圓滿,超越世間一切,象徵佛法功德無量
    ,眾生難以企及。
    此處「寶藏」多指佛法、功德或福德資糧的圓滿無缺。

  • 本句總結前文,說明轉輪聖王因具足因緣而成就七寶與四功德
    ,象徵世間圓滿王者的福德與威德。

名相註解
  • 四神德:本經所述的四種殊勝德行或能力,具體義項需參考本經後文說明。
  • 長壽:指壽命長久,未遭橫死或早夭。
  • 無患:指無病痛、無災難,身心安穩。
  • 無能及者:意為沒有人能夠超越或比得上。
  • 顏貌端正:指容貌莊嚴、相好具足,為佛教中形容聖者或修行人成就的外在特徵。
  • 四功德:指轉輪聖王所成就的四種殊勝德行。

「何謂四神德?一者長 壽不夭,無能及者。二者身強無患,無能及 者。三者顏貌端正,無能及者。四者寶藏盈 溢,無能及者。是為轉輪聖王成就七寶及四 功德。

111
白話直譯
阿難!當時,善見王經過一段時日命人備車,出遊後園,隨即告
訴御者:「你要善於駕馭,穩重前行。」其所以如此者是什麼?我想要仔細觀察國土人民是否安樂無患。當時,國中的百姓在路上行走,有觀看聖王的人又對侍從
說:『你且慢行,我想細細觀察聖王的威儀與容貌。』阿難!當時,善見王以慈悲心撫育百姓,如父愛子;國民敬仰國
王,如子仰父。大家將所有珍貴稀有之物盡數獻給國王,願國王垂憐納受,一切聽從王意。當時國王回答說:『暫且止步!』大家!我自有寶物,你可以自行受用。又在另一個時候,國王心想:「我現在要不要建造宮殿呢?」剛生起這個念頭時,國內百姓來見王善見,各自對國王說:『我現在為國王建造宮殿。』國王回應說:『我現在認為能得到你的供養已經很足夠了,我自己也有寶物,能夠自給自足。』這時,國中的人民再次向國王稟告:『我願與國王一同建造宮殿。』國王告訴百姓:『隨你們的意思。』這時,百姓們聽從國王的指示,立刻用八萬四千輛車載著黃金,來到拘舍婆城,建造法殿。這時,第二忉利妙匠天子默自思惟:『唯有我能勝任,與善見王一起興建正法殿。』
白話口語化新譯
阿難!那個時候,善見王過了一陣子才叫人準備車輛,出門到後
花園遊玩,接著對車夫說:「你要好好駕車,穩穩地走。」。為什麼會這樣呢?我想要好好看看這個國家的人民是不是都安樂平安,沒有災難。那個時候,國裡的百姓在路上行走,有人觀看聖王,又對
侍從說:『你先慢慢走,我想仔細看看聖王的威儀與容貌。』。阿難!那個時候,善見王像父親疼愛孩子一樣照顧百姓,百姓也像孩子仰慕父親一樣敬愛國王。大家把所有珍
貴稀奇的東西都拿來獻給國王,希望國王能夠接受,並且一切都依照國王的意思辦理。那個時候,國王回應道:『先等等!』。各位!我自己有寶物,你可以自己拿去用。後來,國王又想著:「我現在要不要來建造宮殿呢?」。就在這個念頭剛生起時,國內的百姓都來見王善見,分別
對國王說:『我現在要為國王建造宮殿。』。國王回答說:『我現在覺得有你的供養就很足夠了,我自己也有寶物,已經能夠自給自足。』。那個時候,國裡的百姓又向國王請示說:『我想和國王一起建造宮殿。』。國王對大家說:『你們想怎麼做就怎麼做吧。』。那個時候,大家依照國王的命令,馬上用八萬四千輛車載著黃金,來到拘舍婆城,興建法殿。那個時候,第二位忉利天的巧匠天子心裡默默想著:『只
有我有能力和善見王一起建造正法殿。』
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,通常作為開啟教誨、引起注意之用
    ,顯示師徒間的直接對話與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本句描述善見王在適當時機下出遊,並囑咐御者穩重駕車,展
    現王者慎重與安定的態度,體現世間王者的威儀與自持。

  • 本句為提問語,意在追問前述法義或現象的原因或依據,常見
    於經文中作為引出佛陀或聖者進一步說法的起點。

  • 本句表達說話者希望以審慎的態度觀察國土與人民的安樂與否
    ,強調對眾生安危的關懷與責任,體現佛教重視現世安樂與眾生福祉的精神。

  • 本句描述當時國中百姓的日常情景,以及觀察聖王威儀的恭敬
    心,體現對聖王德行的尊重與嚮往,並未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。

  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述重要教法,顯示師徒間的直接對話。

  • 本句描述善見王以慈愛之心治理國家,百姓對國王充滿敬仰與信任,形成君民如父子般的和諧關係。

    姓自願奉獻珍寶,表現出對王德的感恩與順從,體現理想的君主與人民互動。

  • 本句描述國王在特定情境下出聲制止,顯示其主導權與當下情勢的轉折,為後續對話鋪陳。

  • 此句為對大眾的呼喚,召集在場所有人注意,準備聽聞接下來
    的教法或開示,屬於經文常見的集眾語。

  • 此句表達施者自有珍寶,允許對方自由取用,象徵佛法本自具
    足,眾生皆可依自身因緣受用佛法之利益。

  • 本句描述國王在不同時機生起建造宮殿的念頭,反映世間王者
    對於物質享受與權勢的思慮,亦顯示心念的變化與世俗欲望的生起,為後續因緣鋪陳。

  • 本句描述王善見剛起建宮殿之念,百姓即自發前來表達願為國
    王建造宮殿,顯示君主與民心相應、善念感召眾人共襄盛舉的因緣觀。

  • 本句描述國王對供養的態度,強調知足與自足,不貪求外物,
    體現佛教重視內在滿足與自我成辦的精神。

  • 本句描述人民主動請求參與建造宮殿,展現君民協力、共同成
    就善業的精神,體現集體造福、和合共修的意涵。

  • 本句描述國王尊重人民的自主選擇,體現領導者的開明與包容
    ,並未強加己見,符合佛教重視眾生自決、因緣自主的精神。

  • 本句描述百姓遵從國王的教令,集結大量黃金資源,前往拘舍
    婆城建造法殿,展現王民合力護持佛法、興建道場的善行。

  • 本句描述忉利天中擅長工藝的天子自覺有能力與善見王共同建
    設正法殿,展現天界眾生對護持正法的主動與責任感。

名相註解
  • 御者:駕駛馬車的人,古代王者出行時的重要侍從。
  • 諦觀:以真實、細緻的智慧觀察事物,強調如實觀察。
  • 國土:指一國之疆域與其所屬人民,佛教中常指眾生所居之處。
  • 安樂無患:安穩快樂,沒有災難或憂患。
  • 威顏:指威嚴的儀表與容貌,強調聖王的德行與外在莊嚴。
  • 慈育:以慈悲心撫育、教化百姓,強調仁政。
  • 珍奇:指珍貴稀有的物品,象徵百姓的誠心奉獻。
  • 報曰:古漢語用法,意為回應、答覆。
  • 諸人:泛指在場所有人,為佛經中常用的集眾稱呼。
  • 宮觀:指宮殿、觀堂等王者居住或舉行儀式的建築。
  • 宮殿:王者居所,象徵世間福德與威儀。
  • 自足成辦:意指自身資財已能圓滿所需,無須外求。
  • 啟王:古代臣民向君主稟告、請示之詞,表尊敬。
  • 汝等:你們,複數第二人稱。
  • 八萬四千:佛教中常用以表示極多,象徵無量。
  • 法殿:供奉佛法、舉行法會的殿堂。
  • 忉利:天界名,為欲界六天之第二天。
  • 妙匠天子:指擅長工藝、建築的天子,為忉利天中特別負責巧藝者。
  • 正法殿:象徵正法安住、弘揚之處。

「阿難!時,善見王久乃命駕,出遊後園, 尋告御者:『汝當善御,安詳而行。所以然者? 吾欲諦觀國土人民安樂無患。』時,國人民路 次觀者,復語侍人:『汝且徐行,吾欲諦觀聖 王威顏。』阿難!時,善見王慈育民物,如父愛 子,國民慕王,如子仰父,所有珍奇盡以貢 王,願垂納受,在意所與。時王報曰:『且止!諸 人!吾自有寶,汝可自用。』復於異時,王作是 念:『我今寧可造作宮觀。』適生是意,時,國人 民詣王善見,各白王言:『我今為王造作宮 殿。』王報之曰:『我今以為得汝供養,我有寶 物,自足成辦。』時,國人民復重啟王:『我欲與 王造立宮殿。』王告人民:『隨汝等意。』時,諸人 民承王教已,即以八萬四千兩車,載金而 來,詣拘舍婆城,造立法殿。時,第二忉利妙匠 天子默自思念:『唯我能堪與善見王起正 法殿。』

112
白話直譯
阿難!當時,巧妙的天界工匠建造了一座法殿,長六十里,寬三
十里,以四種珍寶裝飾,地基平坦,用七層寶磚鋪設階梯。那座法殿有八萬四千根柱子,有的是金柱銀樑,有的是銀
柱金樑,琉璃、水精為樑的柱子也同樣如此。圍繞大殿四周,有四道欄杆,皆以四寶構成,另有四道階陛亦以四寶造成。其法殿上有八萬四千寶樓,金樓以銀為門窗,銀樓以金為
門窗,水精樓、琉璃樓的門窗也是如此。金樓中設銀床,銀樓中設金床,床上鋪著以金線織成的柔
軟綢緞,水晶樓與琉璃樓的床也同樣如此。其殿堂光明燦爛,令人目眩,如同烈日當空,無人能直視。這時,善見王心裡想:「我現在可以在這座大殿的兩側建造許多花園和池塘。」於是他立刻建造了園池,長寬各達一由旬。
白話口語化新譯
阿難!那個時候,巧妙的天界工匠建造了一座法殿,長六十里、
寬三十里,以四種珍寶裝飾,地基平坦,用七層寶磚鋪設階梯。那個法殿裡有八萬四千根柱子,有些是金柱配銀樑,有些
是銀柱配金樑,還有琉璃和水精做樑的柱子也都是這樣。大殿四周圍繞著四道欄杆,都是用四種寶物做成的,還有四道台階也是用四寶建成。那座法殿上有八萬四千座珍寶樓閣,金樓用銀作門窗,銀
樓用金作門窗,水精和琉璃樓的門窗也同樣用珍寶裝飾。金樓裡放著銀床,銀樓裡放著金床,床上鋪著用金線織成
的細緻柔軟綢緞,水晶樓和琉璃樓的床也是這樣。那座殿堂光芒四射,讓人眼花撩亂,就像正午的太陽一樣,沒有人能夠直視。那個時候,善見王心裡想:「我現在可以在這座大殿的左右兩邊建造許多園林和池塘。」。他馬上建造了一個園池,長和寬都各有一由旬那麼大。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,通常作為開啟教誨或引起注意的語句,顯示師徒間的直接對話。

  • 本句描述天界工匠依照殊勝因緣建造法殿,體現莊嚴、規模宏
    大與嚴密結構,象徵法會場所的清淨與尊貴,為後續法義展開奠定殊勝場域。

  • 本句描述法殿的莊嚴結構,八萬四千象徵法門無量,柱樑以金
    、銀、琉璃、水精等珍寶構成,顯示法殿的殊勝與莊嚴,亦寓意佛法莊嚴無比、資糧具足。

  • 本句描述大殿外觀的莊嚴,四周設有以四寶(珍貴寶物)構成
    的欄杆與階陛,象徵佛殿的殊勝與清淨,體現佛教重視道場莊嚴、資具圓滿的理念。

  • 本句描述法殿的莊嚴與殊勝,八萬四千寶樓象徵法門無量,樓
    閣以金銀、寶石交錯為門窗,顯示佛法莊嚴圓滿、互為因緣,亦表法界無盡莊嚴。

  • 本句描述莊嚴的樓閣與床榻,強調極樂世界或淨土境界中器物
    的珍貴與精美,象徵佛國莊嚴、福德圓滿,並非單純物質享受,而是表現法界清淨、莊嚴的境界。

  • 此句描述殿堂的光明極為耀眼,超越常人所能承受,象徵佛土
    莊嚴與不可思議的境界,顯示佛法境地的殊勝與超越世間。

  • 本句描述善見王於殿堂左右興建園林池塘的起心動念,展現王
    者護持佛法、莊嚴道場的發心與實踐,體現信仰者以資財莊嚴佛土的精神。

  • 本句描述行者迅速建造園池,園池的規模達到一由旬,顯示其
    資糧具足與發心堅定,為後續修行或供養創造良好環境。

名相註解
  • 妙匠天:指天界中技藝高超的工匠,常見於佛經描述天宮建築。
  • 七重寶塼:以七層珍寶磚石砌築,象徵層層莊嚴與穩固。
  • 金柱銀櫨、銀柱金櫨:以金、銀為柱與樑的組合,表莊嚴。
  • 琉璃、水精:皆為珍貴寶石,常用於佛教建築裝飾。
  • 階陛:指殿堂前的階梯、台階。
  • 寶樓:以珍寶構成的樓閣,表法門莊嚴。
  • 金樓、銀樓、水精、琉璃:皆為佛教經典常見的寶物名相,象徵清淨、堅固、光明。
  • 銀牀:以白銀製作的床榻,表現淨土殊勝。
  • 綩綖:柔軟細緻的絲織品。
  • 金縷:金線,指以黃金抽絲織成的線。
  • 殿:指佛教寺院或佛土中的主要建築,象徵莊嚴與聖潔。
  • 園池:園林與池塘,常用以莊嚴佛寺、供僧修行。

「阿難!時,妙匠天造法殿,長六十里,廣 三十里,四寶莊嚴,下基平整,七重寶塼以砌 其階;其法殿柱有八萬四千,金柱銀櫨,銀柱 金櫨,琉璃、水精櫨柱亦然。繞殿周匝,有四 欄楯,皆四寶成,又四階陛亦四寶成。其法殿 上有八萬四千寶樓,其金樓者銀為戶牖,其 銀樓者金為戶牖,水精、琉璃樓戶亦然。金樓銀 牀,銀樓金牀,綩綖細輭,金縷織成,布其座 上,水精、琉璃樓牀亦然。其殿光明,眩曜人目, 猶日盛明,無能視者。時,善見王自生念言: 『我今可於是殿左右起多隣園池。』即造園 池,縱廣一由旬。

113
白話直譯
又復自念:「於法殿前造一法池。」隨即興建,長寬各一由旬,池水清澄潔淨,毫無污穢。以
四寶磚鋪設池底,池四周設有欄楯,皆由黃金、白銀、水精、琉璃四寶合成。其池中的水中生長著各種蓮花:優鉢羅花、波頭摩花、俱
物頭花、分陀利花,散發出微妙的香氣,芬芳四溢。其池四周的陸地上生長著阿醯物多華、瞻蔔華、波羅羅華、須曼陀華、婆師迦華、檀俱摩梨華。派人管理池塘,讓路過的人都可以進去洗澡、戲水消暑,隨意所欲。需要飲水時即得飲水,需要飲食時即得飲食,衣服、車馬、香花、財寶等資具,皆不違逆人意。
白話口語化新譯
他又心想:「要在法殿前建造一個法池。」。他立刻動手建造,池子的長寬各有一由旬,池水非常清澈乾淨,沒有任何髒污。池底用四種寶石的磚鋪
成,池子的四周圍繞著欄杆,全部都是用黃金、白銀、水精和琉璃這四種寶物做成的。那個池塘的水裡長滿了各種蓮花:有優鉢羅花、波頭摩花
、俱物頭花和分陀利花,散發出細緻的香氣,香味四處飄散。那個池子的四周陸地上,開滿了阿醯物多花、瞻蔔花、波
羅羅花、須曼陀花、婆師迦花和檀俱摩梨花。安排專人管理池塘,讓經過的人都能進去洗澡、玩水納涼,想怎麼用就怎麼用。那個時候,想喝水就有水,想吃東西就有食物,衣服、車
馬、香花、財寶等一切所需,都能隨心所願,沒有不如意的情況。
法義解析
  • 此句描述修行者自我思惟,計畫於法殿前設立法池,象徵對法
    的恭敬與修持環境的莊嚴,體現佛教重視法會場所清淨與莊嚴的精神。

  • 本句描述迅速建造莊嚴寶池,池水清淨無染,池底與四周皆以
    珍貴寶物裝飾,展現清淨莊嚴的功德境界,象徵佛土依報的殊勝與清淨。

  • 本句描述池中蓮花種類繁多,香氣微妙,象徵清淨莊嚴的佛國境界。
    蓮花在佛教中常表徵出污泥而不染
    ,代表修行者於世間而不受污染,亦顯示佛土莊嚴、福德圓滿。

  • 本句描述池塘四周的陸地上,生長著多種名貴的花卉,展現莊
    嚴清淨的環境,象徵佛國淨土的殊勝與莊嚴。

  • 本句描述設置池塘並派人管理,方便行人隨時洗浴、消暑、休
    息,體現布施資生、利益眾生的精神,強調隨順眾生需求、無所吝惜的慈悲行為。

  • 此句描述眾生所需資具皆能隨念現前,無有違逆,顯示福德圓
    滿、所求皆得的理想境界,強調因緣具足時一切資生條件皆能自然成就。

名相註解
  • 法池:供修行、法會等用途的池塘,象徵清淨與法水滋潤。
  • 波頭摩華:紅蓮花,四大蓮花之一,象徵吉祥。
  • 俱物頭華:黃蓮花,四大蓮花之一,象徵光明。
  • 分陀利華:白蓮花,四大蓮花之一,象徵無垢。
  • 阿醯物多華:一種稀有名貴的花,常見於佛典淨土描寫。
  • 瞻蔔華:又稱旃檀花,香木之花,具清香。
  • 波羅羅華:佛典中常見的名花,具吉祥意涵。
  • 須曼陀華:稀有祥瑞之花,象徵難得。
  • 婆師迦華:佛經中描述的名花,具莊嚴意義。
  • 檀俱摩梨華:一種珍貴的白色花卉,常用於佛國莊嚴描寫。
  • 典池:管理池塘,為古代常見的公共設施,供人洗浴、消暑。
  • 諸行過者:指一切經過此地的人,無分貴賤皆可受益。
  • 須漿:指飲水、飲料,滿足口渴之需。
  • 須食:指飲食,滿足飢餓之需。
  • 財寶:世間珍貴資財。
  • 不逆人意:一切皆如眾生所願,無違逆。

「又復自念:『於法殿前造一 法池。』尋即施造,縱廣一由旬,其水清澄,潔淨 無穢,以四寶塼廁砌其下,繞池四邊,欄楯 周匝,皆以黃金、白銀、水精、琉璃四寶合成。其 池中水生眾雜華:優鉢羅華、波頭摩華、俱 物頭華、分陀利華,出微妙香,馚馥四散。其池 四面陸地生華:阿醯物多華、瞻蔔華、波羅羅 華、須曼陀華、婆師迦華、檀俱摩梨華。使人典 池,諸行過者將入洗浴,遊戲清涼,隨意所 欲。須漿與漿,須食與食,衣服、車馬、香華、財 寶,不逆人意。

114
白話直譯
「阿難!當時,善見王有八萬四千頭大象,以金銀裝飾,並用寶珠串聯,其中齊象王為最上首。有八萬四千匹馬,皆以金銀裝飾,韁繩串以寶珠,其中馬王為最上。八萬四千輛車,用獅子皮裝飾,以四寶莊嚴,其中金輪寶為第一。八萬四千顆珠寶,其中以神珠寶為最上。有八萬四千位玉女,其中玉女寶居首。八萬四千位居士中,居士寶最為第一。有八萬四千位剎帝利,以主掌兵寶者為第一。有八萬四千座城,拘尸婆提城居首。有八萬四千座宮殿,正法殿居首。有八萬四千座樓閣,大正樓為第一。有八萬四千張床,皆以黃金、白銀及眾多寶物製成,上面
鋪設氍𭯫、毾𣰆等高級地毯,以及綩綖這類細軟的織品。有八萬四千億件衣服,初摩衣、迦尸衣、劫波衣為第一。有八萬四千種飲食,天天供設,每一種味道都不同。
白話口語化新譯
阿難!那個時候,善見王擁有八萬四千頭大象,牠們都用金銀裝
飾、寶珠串連,而齊象王是最尊貴的一頭。有八萬四千匹馬,都用金銀裝飾,韁繩上串著寶珠,其中最強壯的馬王是第一。有八萬四千輛車,用獅子皮裝飾,並以四種寶物點綴,其中金輪寶是最尊貴的。有八萬四千顆珠子,其中神珠寶是最珍貴的。有八萬四千位玉女,而玉女寶是其中最尊貴的。有八萬四千位居士,而居士寶是其中最尊貴的。有八萬四千位剎帝利,其中以主掌兵寶的為第一。有八萬四千座城市,其中拘尸婆提城是最重要的。有八萬四千座殿堂,其中正法殿是最重要的。有八萬四千座樓閣,其中大正樓是第一。有八萬四千張床,都是用黃金、白銀和各種寶物打造而成
,床上鋪著氍𭯫、毾𣰆這些華麗的地毯,還有綩綖等柔軟細緻的布料。有八萬四千億件衣服,其中初摩衣、迦尸衣、劫波衣是最優秀的。每天都準備八萬四千種不同的食物,每一道菜的味道都不一樣。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,通常作為開啟教誨、引起注意之用
    ,顯示師徒間的直接對話與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本句描述善見王的威儀與財力,以大量珍貴大象及華麗裝飾彰
    顯王者地位,齊象王則為象群之首,象徵統御與尊貴。

  • 本句描述眾多珍貴馬匹的莊嚴與等級,突顯供養的豐盛與尊貴
    ,象徵世間最上資具亦可用於修福、供佛,並非單為享樂。

  • 本句描述莊嚴車乘的數量與裝飾,象徵佛法教化眾生的無量方
    便與莊嚴,金輪寶為最尊,表徵佛法中最殊勝的法寶或教義。

  • 本句以數量龐大的珠寶作譬喻,強調在眾多珍寶中,神珠寶最
    為殊勝,隱喻佛法或修行法門中有最為尊貴、圓滿者。

  • 本句描述眾多玉女中,以『玉女寶』為最殊勝,顯示其地位尊
    崇。
    此處『玉女』多指天界或淨土中侍從、供養的女性天人,象徵莊嚴與福德圓滿。

  • 本句描述眾多居士之中,以『居士寶』為最殊勝,強調在在家
    信眾中亦有傑出代表,顯示佛教重視在家修行者的地位與貢獻。

  • 本句描述八萬四千位剎帝利(王族、武士階級),其中以掌管
    兵器與寶物者為首,顯示階級與職責的分別,反映古印度社會結構。

  • 本句描述國土中有八萬四千座城市,而拘尸婆提城位居首位,
    顯示其地位尊崇,常為佛陀或重要法會所在地。

  • 此句描述眾多殿堂的數量與層級,強調正法殿在所有殿堂中地
    位最高,象徵正法為諸法之首,應以正法為依歸。

  • 本句描述眾多樓閣的殊勝排列,強調大正樓在眾樓中最為尊貴
    ,象徵法界中層次分明、主次有序,並以大正樓為最尊首位,體現佛法中尊重次第與主體的觀念。

  • 此句描述莊嚴殊勝的床座,以黃金、白銀及眾寶裝飾,並鋪設
    珍貴柔軟的織物,展現佛土或聖境的清淨莊嚴,象徵法界功德圓滿、資具無缺。

  • 本句描述衣服的數量極多,並指出初摩衣、迦尸衣、劫波衣在眾多衣服中最為殊勝,顯示佛教僧團對衣
    服種類與品質的重視,亦象徵修行者持戒清淨、資具簡約的精神。

  • 此句描述供養的豐盛與多樣,象徵法會或聖境中資糧無盡,滿
    足眾生不同根機與需求,亦隱喻佛法教義的廣大與圓滿,能應眾生種種差別。

名相註解
  • 齊象王:象群之首,具領袖地位。
  • 力馬王:指馬群中最強壯、最優秀的馬王,象徵領袖或最上之供養。
  • 校飾:以金銀等貴重金屬裝飾。
  • 絡:馬的韁繩。
  • 師子革:獅子皮,象徵威德與尊貴。
  • 玉女:天界或淨土中侍奉、供養的女性天人,象徵福德與莊嚴。
  • 拘尸婆提城:古印度著名城市,為佛陀時代重要都城之一,常見於佛典記載。
  • 大正樓:此處為樓閣名稱,象徵最尊貴、最重要的建築。
  • 氍𭯫、毾𣰆:古代高級毛織地毯,常用於莊嚴佛堂或聖地。
  • 初摩衣:以初摩樹皮製成的僧衣,質地堅韌,為僧團所重。
  • 迦尸衣:產自迦尸國(今印度瓦拉納西一帶)的細軟布衣,品質上乘。
  • 劫波衣:以劫波樹皮或纖維製成的衣服,耐用且潔淨。
  • 供設:指設置、準備供養之意。

「阿難!時,善見王有八萬四千 象,金銀校飾,絡用寶珠,齊象王為第一。八 萬四千馬,金銀校飾,絡用寶珠,力馬王為 第一。八萬四千車,師子革絡,四寶莊嚴,金輪 寶為第一。八萬四千珠,神珠寶為第一。八 萬四千玉女,玉女寶為第一。八萬四千居士, 居士寶為第一。八萬四千剎利,主兵寶為第 一。八萬四千城,拘尸婆提城為第一。八萬四 千殿,正法殿為第一。八萬四千樓,大正樓為 第一。八萬四千牀,皆以黃金、白銀、眾寶所 成,氍𭯫毾𣰆,綩綖細軟,以布其上。八萬 四千億衣,初摩衣、迦尸衣、劫波衣為第一。 八萬四千種食,日日供設,味味各異。

115
白話直譯
阿難!當時,善見王率領八萬四千頭大象,自己騎在齊象上,清
晨從拘尸城出發,巡行天下,遍歷四海,須臾之間便返回城中用餐。有八萬四千匹馬,乘坐力馬寶,清晨出遊,巡行天下,周遍四海,片刻之間便回到城中進食。有八萬四千輛車,乘坐金輪車,駕駛力馬寶,清晨出遊,
巡行天下,遍行四海,片刻之間即返回城中用餐。八萬四千顆神珠,以這些神珠寶照耀宮殿內部,晝夜常明。八萬四千位玉女,玉女寶善賢侍奉於左右。有八萬四千位居士,獲得資具供養,被任命為『居士寶』。有八萬四千位剎利,負責征討與懲罰,並掌管兵器與寶物。有八萬四千座城邑,其首都常設於拘尸城。有八萬四千座宮殿,國王平時居於正法殿。八萬四千座樓閣,是國王平時所居,都在大正樓。八萬四千座,為國王平時所坐,皆設於頗梨寶座,皆為安住禪定之故。八萬四千億件衣服,以上妙寶物裝飾,能隨意穿著,皆因慚愧之心所感。有八萬四千種食物,是國王平日所食,這些食物自然出現,皆因他知足的緣故。
白話口語化新譯
阿難!那個時候,善見王帶著八萬四千頭大象,自己騎在齊象上
,清晨從拘尸城出發,巡視天下,走遍四海,不一會兒就回到城裡吃飯。有八萬四千匹寶馬,清晨騎著力馬寶出遊,走遍天下、周遊四海,轉眼間就回到城裡吃飯。有八萬四千輛車,大家乘著金輪車,由寶馬拉動,清晨時
分出門遊覽,走遍天下、四海之內,轉眼間就回到城裡吃飯。有八萬四千顆神奇的寶珠,用這些寶珠照亮宮殿,讓宮殿裡晝夜都明亮。有八萬四千位玉女,其中寶善和賢這兩位玉女在身邊侍奉。那時有八萬四千位居士,獲得供養資具,被任命為『居士寶』。那個時候,有八萬四千位剎利,負責征討與懲治,並管理軍隊和財寶。有八萬四千座城市,而首都一直設在拘尸城。有八萬四千座宮殿,國王平常都住在正法殿裡。有八萬四千座樓閣,是國王平時居住的地方,都在大正樓裡。有八萬四千個座位,是國王平時常坐的,都設在頗梨座上,都是為了安住禪定。有八萬四千億件華美的衣服,裝飾著珍貴寶物,可以隨心所欲地穿戴,這都是因為心生慚愧。有八萬四千種食物,都是國王平時吃的,這些飯菜自然出現,因為他心中知足。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,作為接下來教誡或開示的起始語,
    顯示師徒間的直接對話與教學情境。

  • 本句描述善見王以威儀與神力,率領眾多大象,迅速巡行天下
    ,展現王者自在與統御力,並強調其行動迅捷、無礙,象徵世間王者的威德與福報。

  • 本句描述極多寶馬具備神力,能在極短時間內遊歷天下四海,
    象徵無礙自在、迅速圓滿諸行,展現不可思議的威德與自在力。

  • 本句描述極大威德與自在的場景,象徵無量福德與莊嚴,八萬四千車代表無數善法或教法,金輪車與力
    馬寶象徵尊貴與力量,迅速周遊四海而能即時歸返,顯示自在無礙、福德圓滿的境界。

  • 本句描述宮殿中有八萬四千顆神奇寶珠,能夠持續照亮宮殿,
    使其晝夜不息地明亮,象徵莊嚴與無盡光明,亦可隱喻佛法智慧普照、無有間斷。

  • 本句描述眾多玉女圍繞侍奉,突出寶善與賢兩位玉女在左右,
    展現莊嚴與殊勝的供養場面,象徵福德圓滿與尊貴。

  • 本句描述大量居士獲得資具供養,並被授予『居士寶』的地位
    ,顯示在家弟子於佛教僧團中的重要角色與殊勝地位。

  • 本句描述剎利階級的職責,強調其在國家治理中負責軍事與財
    政,體現古印度社會階層分工。
    此處未涉深層佛理,僅為敘述社會背景。

  • 本句描述國土的規模與政治中心,強調國土廣大(八萬四千城
    ),並以拘尸城為長期的首都,反映出當時國度的組織與地理重心。

  • 本句描述國王擁有八萬四千座宮殿,但他平日所居之處是名為
    「正法殿」的宮殿,突顯國王重視正法、以法為尊的精神。

  • 本句描述國王所居的宮殿規模宏大,八萬四千象徵無量,顯示
    王者威儀與莊嚴環境,為後續經文鋪陳殊勝境界。

  • 本句描述國王設置大量座位於頗梨座,目的在於安住禪定,顯
    示修行重視禪定環境與數量之莊嚴。

  • 此句描述眾生因慚愧心而獲得無數珍貴衣服,象徵慚愧能感得
    福德資糧,並非單純物質享受,而是修行中慚愧心的重要性。

  • 本句描述國王因知足而獲得八萬四千種自然出現的食物,強調
    知足能帶來豐足,展現知足少欲的修行精神。

名相註解
  • 八萬四千象:表極多數量,常用以顯示莊嚴與威勢。
  • 齊象:王所乘之主象,為象群之首。
  • 須臾:極短的時間,表示行動迅速。
  • 力馬寶:指具大威力、神通的寶馬,非凡間普通之馬。
  • 金輪車:象徵尊貴、王者之車,具足莊嚴。
  • 宮內:指宮殿內部,經文中常為天宮、淨土等莊嚴處所。
  • 寶善、賢:玉女中的尊名,象徵德行與智慧。
  • 兵寶:指兵器與財寶,象徵軍事與財政資源。
  • 八萬四千座:象徵極多,常用以表法門或設施之廣大。
  • 頗梨座:一種寶石(頗梨)製成的座位,表尊貴與清淨。
  • 安禪:安住於禪定,指修行者入定修習。
  • 慚愧:自覺過失、羞恥之心,是修行的重要善法。
  • 知足:指內心滿足、不貪求,為佛教重要修行觀念。

「阿難!時, 善見王八萬四千象,乘齊象上,清旦出拘 尸城,案行天下,周遍四海,須臾之間,還入 城食。八萬四千馬,乘力馬寶,清旦出遊,案 行天下,周遍四海,須臾之間,還入城食。八 萬四千車,乘金輪車,駕力馬寶,清旦出遊, 案行天下,周遍四海,須臾之間,還入城 食。八萬四千神珠,以神珠寶,照於宮內, 晝夜常明。八萬四千玉女,玉女寶善賢給侍 左右。八萬四千居士,有所給與,任居士寶。 八萬四千剎利,有所討罰,任主兵寶。八萬 四千城,常所治都,在拘尸城。八萬四千殿,王 所常止,在正法殿。八萬四千樓,王所常止, 在大正樓。八萬四千座,王所常止,在頗梨 座,以安禪故。八萬四千億衣,上妙寶飾,隨 意所服,以慚愧故。八萬四千種食,王所常 食,食自然飯,以知足故。

116
白話直譯
當時,八萬四千象出現,國王以象蹋蹈衝突,傷害眾生,不可稱數。當時國王心想:『這些大象屢次出現,造成許多損害,從今以後,每百年只准出現一頭大象。』如此,每隔一百年出現一次,如此循環往復。
白話口語化新譯
那個時候,有八萬四千頭大象出現,國王用牠們踐踏衝撞,傷害了無數眾生,數都數不清。那時國王心裡想:『這些大象常常出現,帶來很多損失,
從現在起,每隔一百年才允許出現一頭大象。』。就這樣,每過一百年就會出現一次,然後又不斷重複下去。
法義解析
  • 本句描述國王動用大量大象踐踏衝撞,造成無數眾生受害,突
    顯世間暴力與苦難,為後續佛法教誡作鋪墊。

  • 本句描述國王因大象頻繁出現造成損害,決定限制其出現的頻
    率,反映世間治理與因果制約的觀念,未涉及深層佛理。

  • 本句描述某種現象或事件以百年為一週期,反覆出現,強調無
    窮輪迴、循環不息的時間觀念,呼應佛教對世間無常與因緣流轉的認識。

名相註解
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 象:此處為動物大象,非佛教象徵義。
  • 周而復始:指循環往復,結束後又重新開始,強調無盡的循環。

「時,八萬四千象來 現,王時蹋蹈衝突,傷害眾生,不可稱數。時 王念言:『此象數來,多所損傷,自今而後,百年 聽現一象。』如是轉次百年現一,周而復始。」

佛說長阿含經卷第三