白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

長阿含經

T01n0001_006
1

佛說長阿含經卷第六

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

(五)第二分初小緣經第一

4
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定格式,表明此經內容是由
    佛陀親自說法,阿難尊者親聞並傳述,強調經文的真實性與傳承的可靠性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開頭語,意指『我(阿難)親自聽聞佛陀如此說』,為經典權威性之標誌。

如是我聞:

5
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國的清信園林、鹿母講堂,與一千二百五十位大比丘眾俱。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛國的清信園林鹿母講堂,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。
法義解析
  • 本句交代說法的時地與聽眾,展現佛陀常與眾多比丘共住、弘法的場景,為經文鋪陳背景。
    『一時』為
    佛經常用起首語,標示事件發生的特定時刻,並非世俗具體日期。

名相註解
  • 一時:佛經常用起首語,表明說法的特定時刻。
  • 舍衛國:古印度重要國度,佛陀弘法重鎮。
  • 清信園林:地名,為佛陀及弟子居住、說法之處。
  • 鹿母講堂:講堂名稱,為佛陀說法場所。
  • 大比丘:受具足戒、修行精進的僧團成員。

一時,佛在舍衛國清信園林 鹿母講堂,與大比丘眾千二百五十人俱。

6
白話直譯
那時,有兩位婆羅門以堅固信心前往佛陀處,出家為道,一位名叫婆悉吒,另一位名叫婆羅墮。那時,世尊從靜室出來,在講堂上來回經行。這時,婆悉吒看到佛陀在經行,便立刻急速前往婆羅墮那裡,對他說:「你知道嗎?」如來現在從靜室出來,在講堂上經行,我們可以一起前往世尊處,或許能聽聞如來有所言說。這時,婆羅墮聽了他的話後,便前往世尊處,頂禮佛足,隨侍佛陀經行。
白話口語化新譯
那個時候,有兩位婆羅門因為堅定的信心來到佛陀身邊,
出家修行,一位叫婆悉吒,另一位叫婆羅墮。那個時候,佛陀從靜室走出來,在講堂上來回走動修行。那個時候,婆悉吒看到佛陀在來回行走,就馬上趕去找婆羅墮,對他說:「你知道嗎?」。那個時候,如來剛從靜室出來,在講堂裡來回走動,我們
可以一起去見世尊,也許能聽到如來有什麼開示。那個時候,婆羅墮聽完他的話,就一起去見佛陀,頂禮佛足,跟隨佛陀一同行走。
法義解析
  • 本句敘述兩位婆羅門因堅信佛法而前來佛陀座下,發心出家修行,展現對佛法的信受與實踐。

  • 本句描述佛陀於靜室修習後,步出靜室,在講堂上經行,展現
    修行生活的日常與威儀,體現身心調和、行住坐臥皆在法中。

  • 本句描述婆悉吒見佛陀經行後,迅速去通知婆羅墮,顯示弟子
    間對佛陀動靜的關注與即時傳遞訊息,反映僧團內部的互動與尊重。

  • 本句描述如來從靜室出來,在講堂經行,弟子們希望前往親近
    世尊,期待能親聞佛陀的教誨,展現對佛法的渴求與恭敬。

  • 本句描述婆羅墮聽聞語後,恭敬前往佛陀處,頂禮並隨侍佛陀
    經行,展現弟子對佛的尊敬與親近,體現佛弟子應有的恭敬與隨順。

名相註解
  • 婆羅門:古印度四姓之一,屬於祭祀階層,常見於佛典中作為修行者或信眾。
  • 佛所:指佛陀所在之處,亦即佛陀的住處或講法處。
  • 出家:捨棄世俗生活,依佛法修行的行為。
  • 婆悉吒、婆羅墮:人名,為本句中兩位出家的婆羅門。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 靜室:供佛陀靜修、禪定的房間。
  • 講堂:僧眾集會、聽法或修行的場所。
  • 經行:佛教修行方式之一,指在一定範圍內來回行走以調身心。
  • 婆悉吒:佛弟子名,音譯,具體身份依經文脈絡判斷。
  • 佛:指佛陀,覺悟者,僧團核心。
  • 婆羅墮:人名,應為僧團成員。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指證得真理、如實而來者。
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮拜佛足,表最恭敬之禮。

爾時,有二婆羅門以堅固信往詣佛所,出 家為道,一名婆悉吒,二名婆羅墮。爾時, 世尊於靜室出,在講堂上彷徉經行。時,婆 悉吒見佛經行,即尋速疾詣婆羅墮,而語 之言:「汝知不耶?如來今者出於靜室,堂上經 行,我等可共詣世尊所,儻聞如來有所言 說。」時,婆羅墮聞其語已,即共詣世尊所,頭 面禮足,隨佛經行。

7
白話直譯
這時,世尊告訴婆悉吒:「你們二人出自婆羅門種姓,是
因為對我的佛法有堅定信心,才在我法中出家修行的嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,世尊對婆悉吒說:「你們兩位是婆羅門出身,
是因為對我的佛法有堅定信心才出家修行的嗎?」
法義解析
  • 本句為佛陀詢問婆悉吒等二人出家的動機,強調信心在出家修
    道中的重要性,並點出出家不僅是種姓的轉變,更是對佛法信仰的實踐。

名相註解
  • 婆羅門種:古印度四姓之一,屬於祭祀階層。
  • 修道:修習佛法,實踐解脫之道。

爾時,世尊告婆悉吒曰: 「汝等二人出婆羅門種,以信堅固於我法 中出家修道耶?」

8
白話直譯
答道:「如是!」
白話口語化新譯
回答說:「沒錯!」
法義解析
  • 本句為對前述提問的肯定回應,表明認同或確認所問內容,常
    見於佛典問答體裁中,展現教義傳遞的嚴謹與尊重。

名相註解
  • 如是:佛典中常用以表示肯定、真實不虛之意。

答曰:「如是!」

9
白話直譯
佛陀說:「婆羅門!現在你在我的教法中出家修行,諸位婆羅門會不會責難你呢?
白話口語化新譯
佛陀開口說道:「婆羅門!你現在在我的教法裡出家修行,那些婆羅門會不會因此責怪你?
法義解析
  • 本句為佛陀直接對婆羅門開示的起首,標誌教法即將展開,顯示佛陀與婆羅門的對話情境。

  • 本句詢問弟子在佛法中出家修行時,是否會受到原有婆羅門階
    層的責難,反映出家身份轉變與社會觀感的關切。

名相註解
  • 佛陀:覺悟者,指釋迦牟尼佛。
  • 法中:指佛陀所教導的教法、修行體系。
  • 出家為道:指捨棄世俗生活,依佛法修行。

佛言:「婆羅門!今 在我法中出家為道,諸婆羅門得無嫌責 汝耶?」

10
白話直譯
回答說:「是的!」蒙佛大恩而得以出家修道,實際上確實被那些婆羅門所輕視責難。
白話口語化新譯
他回答:「沒錯!」。承蒙佛陀的大恩,能夠出家修行,實際上真的被那些婆羅門看不起並責備。
法義解析
  • 本句為對問者的肯定回應,表現出對所問內容的認可與承許,
    常見於經典問答體裁中,顯示對法義的順從與尊重。

  • 本句表達出家人因蒙受佛陀恩德而得以修行,但在當時婆羅門
    階層眼中,卻因此受到輕視與責難,反映出家修道者在社會中的處境與堅持。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示肯定、承認,經典中常用於答覆佛陀或尊者的提問。

答曰:「唯然!蒙佛大恩,出家修道,實自 為彼諸婆羅門所見嫌責。」

11
白話直譯
佛陀說:「他是因何事而責難你?」
白話口語化新譯
佛陀問:「他是為了什麼事在責備你呢?」
法義解析
  • 本句為佛陀詢問弟子遭受他人責難的原因,展現佛陀對弟子遭
    遇的關懷,並為後續教誨鋪墊。
    此處強調因緣觀,探究事情發生的根本原因。

名相註解
  • 佛言:佛陀開口說話的標誌語,表示接下來是佛陀的教示。

佛言:「彼以何事 而嫌責汝?」

12
白話直譯
我白佛言:「彼等自稱:『我婆羅門種最為第一,餘者皆卑劣;我族清白,餘者黑冥;我們婆羅門的種姓出自梵天,從梵天的口中誕生,在現世就獲得清淨,未來也同樣清淨;你們為什麼要捨棄本來清淨的傳承,去接受那位瞿曇的異教法呢?世尊!他們見我在佛法中出家修道,就用這樣的話來責備我。
白話口語化新譯
我向佛陀稟白說:「他們說:『我們婆羅門種姓是最尊貴的,其他種姓都很低賤;」。我的族類清淨純白,其他的族類則黑暗無明;我們婆羅門的族群是從梵天而來,由梵天之口所生,在現
世就能獲得清淨的理解,將來也會保持清淨;你們為什麼要放棄自己的清淨血脈,去信奉那位瞿曇的不同教法呢?世尊!他們看到我在佛法裡出家修行,就用這些話來責怪我。
法義解析
  • 本句描述有人自認婆羅門種姓最為高貴,輕視其他種姓,反映
    當時社會階級觀念,為後續佛陀破除種姓平等思想鋪墊。

  • 本句強調自我所屬族類的清淨與純潔,對比其他族類的黑暗與
    無明,體現出善惡、清淨與染污的分別,並隱含修行者應自淨其意、遠離愚癡黑暗之義。

  • 本句說明婆羅門自認其種姓源自梵天,強調其出身高貴、純淨
    ,並主張現世與未來皆能保持清淨,反映當時婆羅門教義中對種姓神聖性的自我肯定。

  • 本句為質疑語氣,指責對方捨棄本有的清淨種族(或宗教傳承
    ),而轉而接受瞿曇(佛陀)所傳的異於本宗的教法,反映當時外道對佛教弟子的排斥與不解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮敬。

  • 本句描述他人因見說話者於佛法中出家修行,而以言語加以責
    難,反映出家修道者常遭外界誤解或非議的情境。

名相註解
  • 種姓:印度社會依血統、職業分立的階級制度。
  • 清白:指清淨無染,象徵善良、純潔。
  • 黑冥:指黑暗無明,象徵愚癡、邪惡。
  • 梵天:印度教創世主神之一,被視為萬物之源。
  • 梵口生:指從梵天之口誕生,象徵神聖出身。
  • 現法:指現世、當下的生活或狀態。
  • 清淨種:指純正、未受污染的種族或宗教傳承,常用於標榜本宗的正統性。
  • 瞿曇:佛陀釋迦牟尼的姓氏,外道常以此稱呼佛陀。
  • 異法:與本宗教義不同的法教,指佛陀所說之教法。
  • 佛法:指佛陀所說的教法與修行法門。

尋白佛言:「彼言:『我婆羅門種最 為第一,餘者卑劣;我種清白,餘者黑冥;我婆 羅門種出自梵天,從梵口生,於現法中得 清淨解,後亦清淨;汝等何故捨清淨種,入 彼瞿曇異法中耶?』世尊!彼見我於佛法中 出家修道,以如此言而呵責我。」

13
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「你觀察這些人愚昧無知,如同禽獸,
虛妄自稱:『婆羅門種最為第一,其他種姓都低劣;我們的種姓純淨無瑕,其他人則如黑暗幽冥;我們婆羅門的種姓出自梵天,由梵天之口所生,現在清淨,未來也會清淨。婆悉吒!在我這無上正真之道中,不需講究種姓出身,也不依恃自
我與傲慢之心。這些是世俗法則所重視的,我的法則則不如此。若有沙門、婆羅門自恃種姓,懷憍慢心,於我法中終不得成無上證。若能捨棄種姓執著,去除驕慢之心,便能在我法中證得道果,堪受正法。有人因造惡而墮落下流,但我所說的法並非如此。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「你看看這些人多麼愚蠢無知,像禽獸
一樣,還虛假地自誇:『婆羅門種姓是最尊貴的,其他人都比不上;我們的種族純淨高貴,其他人則低賤黑暗;我們婆羅門的血統是從梵天而來,由梵天之口所生,現在是清淨的,未來也會保持清淨。婆悉吒!在我這最究竟正確的修行道路上,不需要看重出身,也不
依靠自我和傲慢。這些是世間的規矩,我的法則並不是這樣。如果有沙門或婆羅門,因為自恃出身高貴而心生傲慢,在
我的教法中終究無法證得最上的覺悟。如果能放下對出身的執著,去除傲慢心,就能在我的教法中證得正道,有資格接受正法。有人因為作惡而墮落到低下的境地,但我的教法並不是這樣的。
法義解析
  • 本句指出世人因愚癡無明,執著於種姓高下,產生傲慢與分別
    ,佛陀藉此破斥種姓迷思,強調平等觀念,批判以出身自居的錯誤見解。

  • 本句表現出自我與他者的分別見,強調自族的純淨與他族的卑
    劣,反映世間對種姓、階級的執著與分別,為佛法破除我執、平等觀念的對照背景。

  • 本句表達婆羅門自認其種姓源自梵天,強調其出身神聖、純淨
    ,並以此作為現世與未來皆清淨的依據,反映古印度社會對種姓神聖性的信仰。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「婆悉吒」的呼喚語,常見於
    經典中作為開示、提問或指示的起始,顯示對話的展開。

  • 本句強調佛法的平等精神,修行無需依賴世俗的種姓、出身或
    自我優越感,與世間重視階級、身份的觀念不同,體現佛法超越世俗分別的本質。

  • 本句強調修行人若執著於自己的出身或階級,並生起傲慢之心,則無法在佛法中證得無上的覺悟。
    佛法
    重視平等與謙卑,超越世俗的種姓與身份分別,唯有放下我慢,才能成就最高的智慧與解脫。

  • 本句強調修行者應超越對種姓(出身、階級)的執著,斷除傲慢,才能在佛法中證得解脫之道,具備承
    擔與實踐正法的資格。
    此處突顯佛法平等、重在內心修養而非世俗身份。

  • 本句指出,世間人因造惡而淪為下劣,然而佛法的本質並非如
    此,強調佛法超越世俗善惡報應的侷限,展現其清淨與正向導引的特質。

名相註解
  • 梵口:指梵天之口,傳說婆羅門由此誕生,象徵神聖出身。
  • 無上正真道:指最究竟、正確無偏的解脫之道。
  • 吾我憍慢:自我意識與傲慢心態,為修行障礙。
  • 沙門:出家修行者,泛指佛教僧侶。
  • 無上證:指無上正等正覺,即佛果。
  • 下流:指品德低下、墮落的境地。
  • 我法:指佛陀所說的正法。

佛告婆悉 吒:「汝觀諸人愚冥無識猶如禽獸,虛假自 稱:『婆羅門種最為第一,餘者卑劣;我種清白, 餘者黑冥;我婆羅門種出自梵天,從梵口 生,現得清淨,後亦清淨。』婆悉吒!今我無上 正真道中不須種姓,不恃吾我憍慢之心, 俗法須此,我法不爾。若有沙門、婆羅門,自 恃種姓,懷憍慢心,於我法中終不得成 無上證也。若能捨離種姓,除憍慢心,則於 我法中得成道證,堪受正法。人惡下流, 我法不爾。」

14
白話直譯
佛告訴婆悉吒:「有四種姓氏,善惡之人皆在其中,為智者所稱揚,亦為智者所責備。」所謂四,是指哪四項?一者剎利種,二者婆羅門種,三者吠舍種,四者首陀羅種。婆悉吒!你聽著,剎利種族中有人殺生,有人偷竊,有人行淫亂,
有人說謊,有人挑撥離間,有人口出惡言,有人說花言巧語,有人慳貪,有人嫉妒,有人抱持邪見。婆羅門種、居士種、首陀羅種也都一樣,雜作十種惡行。婆悉吒!凡是不善的行為會有不善的果報,造作極其黑暗的行為就
會有極其黑暗的果報。如果這些果報只會落在剎利、平民、首陀羅種,而不會落在婆羅門種,那麼婆羅門種就
可以自稱:『我婆羅門種最為第一,其他人都卑劣;我所種的是清白,其餘的是黑冥。我婆羅門的種族出自梵天,從梵天之口所生,現今清淨,未來亦清淨。如果造作不善的行為便會有不善的果報,造作黑冥的行為便會有黑冥的果報,那麼即使在婆羅門、剎利
、居士、首陀羅這四種姓中,婆羅門也不能獨自宣稱:『我的種姓清淨,最為第一。』
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「有四種姓氏,裡面都有好人和壞人,會被有智慧的人稱讚或責備。」。那麼,這四個是指哪四個呢?第一是剎利種姓,第二是婆羅門種姓,第三是吠舍種姓,第四是首陀羅種姓。婆悉吒!你聽好了,在剎利族裡,有人會殺生、有人會偷竊、有人行淫亂、有人說謊、有人挑撥離間、有人口出
惡言、有人說花言巧語、有人吝嗇貪婪、有人心生嫉妒、有人抱持錯誤見解。婆羅門、居士、首陀羅這幾種人也都一樣,混雜地做著十種惡行。婆悉吒!做壞事就會有壞的報應,做極其黑暗的事就會有極其黑暗
的報應。如果這些報應只會發生在剎利、平民、首陀羅種,而不會發生在婆羅門種,那婆羅門種就能說:『我
們婆羅門種最尊貴,其他人都很低下;我所種下的是清淨光明,其它的都是黑暗無明。我們婆羅門的種族是從梵天而來,由梵天之口所生,現在是清淨的,將來也會保持清淨。如果做壞事就會有壞的果報,做黑暗的行為就會有黑暗的報應,那麼即使在婆羅門、剎利、居士、首陀
羅這四種姓裡,婆羅門也不能單獨說:『我的種姓最清淨、最尊貴。』
法義解析
  • 本句強調善惡不以出身或種姓區分,而在於個人行為,智者會
    根據行為而非血統來評價他人,體現佛教重視平等與行為的原則。

  • 本句為提問,旨在引出下文將要說明的四個重點內容,屬於經
    文常見的提問結構,用以啟發聽眾思考並聚焦於接下來的教法。

  • 本句列舉古印度社會的四大種姓,為經文敘述社會階層背景,
    並非論述佛法平等義理,而是說明當時社會結構。

  • 此句為佛陀或尊者直接呼喚『婆悉吒』,屬於對弟子的稱呼或引起注意,無其他義理內容。

  • 本句指出即使是剎利種族,也有人造作十種不善業,強調善惡
    行為與出身無關,修行重在自淨其意。

  • 本句指出,不論是婆羅門、居士還是首陀羅,各階層的人都同
    樣會造作十種惡行,強調惡行與出身無關,重在行為本身。

  • 此句為佛陀或尊者直接呼喚『婆悉吒』,屬於對弟子的稱呼或引起注意,無其他義理內容。

  • 本句強調業報的普遍性,不論種姓階級,造作不善必有不善果
    報,否則將導致種姓優越的錯誤觀念,違背因果平等的佛教核心教義。

  • 此句強調自我修行所培植的是清淨善法,而他人則多墮於無明
    與惡業。
    對比清白與黑冥,顯示修行者與未修行者的根本差異,突顯修善的重要。

  • 本句表達婆羅門自認其種姓源自梵天,強調種族的神聖與純淨,並主張現世與未來皆能保持清淨無染,
    反映古印度婆羅門教的種姓觀念,與佛教平等思想形成對比。

  • 本句強調行為與果報的因果關係,指出善惡報應不因種姓而異
    ,破除婆羅門自認種姓清淨、最尊貴的觀念,強調人人平等,行為才是決定清淨與否的關鍵。

名相註解
  • 四姓種:古印度社會的四種主要階級(婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅),此處泛指社會階層。
  • 智者:具備智慧、能正確判斷善惡的人,常指佛陀或修行有成者。
  • 剎利種:古印度四姓之一,為武士、王族階層。
  • 吠舍種:古印度四姓之一,為商人、農民等平民階層。
  • 首陀羅種:古印度四姓之一,為勞役、服務階層。
  • 剎利:印度四姓之一,為王族、武士階級。
  • 殺生:奪取眾生生命的不善業。
  • 盜竊:偷取他人物品的不善業。
  • 婬亂:不正當的性行為。
  • 欺妄:說謊、虛偽之語。
  • 兩舌:挑撥離間,使人不和。
  • 惡口:粗暴、傷人的語言。
  • 綺語:浮華不實、無益之言。
  • 慳貪:吝嗇與貪心。
  • 嫉妒:見他人好而心生不滿。
  • 邪見:不正確的見解,違背正法。
  • 居士種:泛指在家修行者或平民階層。
  • 十惡行:殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪欲、瞋恚、愚癡。
  • 不善行:指違背正道、帶來惡果的行為。
  • 黑冥行:極其黑暗、惡劣的行為,象徵最重的不善業。
  • 居士:此處指平民階級,原文為吠舍(Vaishya)。
  • 首陀羅:四姓中地位最低的勞動階級。
  • 婆羅門、剎利、居士、首陀羅:古印度四種主要社會階級(種姓),分別為祭司、武士、平民、 勞役。

佛告婆悉吒:「有四姓種,善惡 居之,智者所舉,智者所責。何謂為四?一 者剎利種,二者婆羅門種,三者居士種,四 者首陀羅種。婆悉吒!汝聽剎利種中有殺 生者,有盜竊者,有婬亂者,有欺妄者,有兩 舌者,有惡口者,有綺語者,有慳貪者,有嫉 妬者,有邪見者;婆羅門種、居士種、首陀羅種 亦皆如是,雜十惡行。婆悉吒!夫不善行有不 善報,為黑冥行則有黑冥報,若使此報獨 在剎利、居士、首陀羅種,不在婆羅門種者, 則婆羅門種應得自言:『我婆羅門種最為第 一,餘者卑劣;我種清白,餘者黑冥;我婆羅門 種出自梵天,從梵口生,現得清淨,後亦 清淨。』若使行不善行有不善報,為黑冥行 有黑冥報,必在婆羅門種、剎利、居士、首陀 羅種者,則婆羅門不得獨稱:『我種清淨,最 為第一。』

15
白話直譯
婆悉吒!如果剎利種姓中有人不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、
不兩舌、不惡口、不綺語、不慳貪、不嫉妒、不邪見;婆羅門種、居士、首陀羅種亦皆如是,同修十善。行善法必定有善報,修清白之行必定有白報。若這些果報
只在婆羅門,不在剎利、居士、首陀羅,那麼婆羅門種姓就可以自言:『我種清淨,最為第一。』如果四個種姓都同樣得到這個果報,那麼婆羅門就不能再
自稱:『我的種姓最清淨,最為第一。』
白話口語化新譯
婆悉吒!如果剎利種姓裡有人不殺生、不偷竊、不邪淫、不說謊、
不挑撥離間、不口出惡言、不說無益的話、不吝嗇貪婪、不嫉妒他人、不抱持錯誤見解;婆羅門、在家居士、首陀羅等各種階級的人,也都是這樣,一同修行十種善法。做善事一定會有好報,行為清白也會有清白的果報。如果這些好報只會發生在婆羅門身上,而不會發生
在剎利、居士或首陀羅身上,那婆羅門就可以說:『我們的種姓最清淨、最優越。』。如果四個種姓都能得到這樣的果報,那婆羅門就不能再說:『我的種姓最純淨、最尊貴。』
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接呼喚弟子「婆悉吒」的名字,屬於經文
    中常見的稱名開示起首,表示即將有重要教法或指示傳達。

  • 本句列舉剎利種姓中若有人能持守十善業道,即不造殺、盜、
    婬等身口意惡業,顯示修善離惡的重要性,強調倫理自律與正見在修行中的基礎地位。

  • 本句強調無論出身階級或社會身份,人人皆可共同修習十善業
    道,體現平等與普遍的修行精神。

  • 本句強調善惡因果普遍平等,善行與清白之行的果報不會因種
    姓而有差別,否則婆羅門便可自認為最尊貴,這與佛教破除階級觀念、主張因行得果的教義一致。

  • 本句指出,若一切種姓皆能獲得同等的善報,則婆羅門自認種
    姓高貴、清淨的說法便無立足之地,強調眾生平等、果報不以出身為準。

名相註解
  • 不殺:不殺生,十善業之一。
  • 不盜:不偷盜,十善業之一。
  • 不婬:不邪淫,十善業之一。
  • 不妄語:不說謊,十善業之一。
  • 不兩舌:不挑撥離間,十善業之一。
  • 不惡口:不說粗惡語,十善業之一。
  • 不綺語:不說無益、浮華之語,十善業之一。
  • 不慳貪:不吝嗇貪婪,十善業之一。
  • 不嫉妬:不嫉妒他人,十善業之一。
  • 不邪見:不抱持錯誤見解,十善業之一。
  • 十善:指身、口、意三業中應修的十種善行。
  • 善法:指正當、善良的行為或修行。
  • 善報、白報:分別指行善、行清白所感得的善果與清淨果報。
  • 四姓:古印度社會的四大種姓,分別為婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅。

「婆悉吒!若剎利種中有不殺者,有不 盜、不婬、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不慳貪、 不嫉妬、不邪見;婆羅門種、居士、首陀羅種亦 皆如是,同修十善。夫行善法必有善報,行 清白行必有白報,若使此報獨在婆羅門, 不在剎利、居士、首陀羅者,則婆羅門種應 得自言:『我種清淨,最為第一。』若使四姓同有 此報者,則婆羅門不得獨稱:『我種清淨,最為 第一。』」

16
白話直譯
佛告婆悉吒:「今者現見婆羅門種,嫁娶產生,與世無異
,而作詐稱:『我是梵種,從梵口生,現得清淨,後亦清淨。』」。婆悉吒!你現在應當知道,我的弟子們種姓不同,出身各異,在我
法中出家修道。若有人問:『你是哪個種姓?』應答曰:『我是沙門釋迦族的後裔。』你也可以自稱:『我是婆羅門種,直接從口中出生,由法所化生,現今清淨,未來亦清淨。』其原因是什麼?『大梵』這個名稱就是如來的稱號,如來是世間的明眼人
,法是世間的智慧、正法、清淨、法輪、甘露,也是世間的法主。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「你現在親眼看到,婆羅門種族的人也會結婚生子,和一般人沒什麼不同,卻還假裝
說:『我是梵天的種族,從梵天之口出生,現在很清淨,以後也會一直清淨。』」。婆悉吒!你現在要明白,我的弟子們本來出身、種姓各不相同,但
都在我的教法中出家修行。如果有人問你:『你是什麼種姓?』。你應該這樣回答他:『我是出家修行的釋迦族後代。』。你也可以說:『我是婆羅門種族,直接從口中出生,由法所化生,現在清淨,將來也清淨。』。為什麼會這樣呢?『大梵』這個名稱就是如來的別名。如來是世間的明眼人
,佛法是世間的智慧、正法、清淨、法輪、甘露,也是世間的法主。
法義解析
  • 本句指出婆羅門自稱出身高貴、清淨,實際上其生育方式與常
    人無異,佛陀藉此破除階級迷思,強調人皆平等,否定血統或出身決定清淨與否的觀念。

  • 此句為直接稱呼「婆悉吒」,應為佛陀或尊者對弟子或聽眾的呼喚,標誌對話或教誨的開始。

  • 本句說明佛弟子雖然出身、種姓各異,但在佛法中皆能平等出
    家修道,強調出家修行不以世俗種姓為限,體現佛教重視法義平等的精神。

  • 本句指導弟子在被問及身分時,應自稱為出家修行的釋迦族後
    裔,強調佛弟子以釋迦族出家身分自居,表明其修行傳承與歸屬。

  • 本句說明婆羅門自認其種姓高貴,主張自身是由梵天之口直接出生,並以法為本而化生,現世與未來皆
    保持清淨無染。
    此反映古印度種姓觀念,佛經中常用以對比佛法平等思想。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的原因,強調教義的因果或道理。

  • 本句說明『大梵』即如來的別稱,強調如來在世間的導師地位,佛法具備智慧、正法、清淨、轉動法輪
    、甘露滋潤與主宰法義等多重意涵,顯示佛法對世間的全面利益與指引。

名相註解
  • 梵種、梵口生:指自稱出自梵天或梵天之口,象徵神聖、高貴。
  • 清淨:此處指種姓純正、無染,為婆羅門自詡之德。
  • 釋種子:釋迦族的後裔,指佛陀及其弟子的族屬與精神傳承。
  • 口生:指神話中由梵天之口所生,象徵尊貴。
  • 法化生:由法(梵天之法或宇宙法則)所化生,強調神聖性。
  • 大梵:原指梵天,此處為如來的尊號,表清淨、廣大。
  • 世間眼:比喻如來能見世間一切,為眾生導師。
  • 法輪:佛法教化如車輪轉動,普及無礙。
  • 甘露:比喻佛法能滅除煩惱,帶來究竟安樂。
  • 法主:佛為法的主宰與弘傳者。

佛告婆悉吒:「今者現見婆羅門種,嫁娶 產生,與世無異,而作詐稱:『我是梵種,從梵 口生,現得清淨,後亦清淨。』婆悉吒!汝今當 知,今我弟子,種姓不同,所出各異,於我法 中出家修道,若有人問:『汝誰種姓?』當答彼 言:『我是沙門釋種子也。』亦可自稱:『我是婆 羅門種,親從口生,從法化生,現得清淨,後 亦清淨。』所以者何?大梵名者即如來號,如來 為世間眼,法為世間智,為世間法,為世 間梵,為世間法輪,為世間甘露,為世間法 主。

17
白話直譯
「婆悉吒!若剎利種中有人篤信佛、如來、至真、等正覺,具足十號,並篤信如來所說之法,此法微妙清淨,現世
可修,所說無有時節限制,顯示涅槃要義,唯智者能知,非凡愚所能及之教。對僧團篤信,性格善良正直,修行成果圓滿,眷屬亦得成
就,是真正的佛弟子,於一切佛法皆能成就。所謂眾者,指戒眾成就,定眾、慧眾、解脫眾、解脫知見眾皆成就。趨向須陀洹,證得須陀洹;趨向斯陀含,證得斯陀含;趨向阿那含,得阿那含;趨向阿羅漢,得證阿羅漢果;四雙八輩,這就是如來的弟子眾。值得敬仰和尊重,是世間的福田,應該接受大家的供養;對戒律篤信,圓滿持守聖者之戒,無缺無漏,毫無瑕疵與污點,為智者所稱讚,具足清淨安詳。婆悉吒!諸婆羅門種、居士、首陀羅種亦應如是篤信於佛、信法、信眾,成就聖戒。婆悉吒!剎帝利種姓中也有人供養羅漢,恭敬禮拜他們;婆羅門、居士、首陀羅也都供養羅漢,恭敬禮拜。
白話口語化新譯
婆悉吒!如果剎利族裡有人真心信仰佛陀——這位具足十種尊號的如
來、至真、等正覺——也深信佛所說的法,這些法門精妙清淨,當下就能修行,沒有時間上的限制,能指示涅槃
的關鍵,只有有智慧的人能明白,凡夫愚人難以領會。他對僧團非常有信心,為人善良正直,修行上已獲得圓滿
成果,家人或隨從也都成就善法,是名副其實的佛弟子,對各種佛法都能有所成就。所謂的『眾』,就是指戒眾、定眾、慧眾、解脫眾、解脫知見眾這五種都已圓滿具足。正朝向須陀洹果位,並已證得須陀洹果;朝向斯陀含果前進,並證得斯陀含果位;朝向阿那含果修行,就能證得阿那含果;朝向阿羅漢的修行,最後成就阿羅漢果位。四雙八輩,這群人就是佛陀的弟子們。值得大家敬重,是世間的福田,理當接受眾人的供養。對戒律非常堅定信仰,完全具備聖者的戒法,沒有任何缺
失或瑕疵,也沒有一點污點,受到有智慧者的稱讚,圓滿具備清淨安詳。婆悉吒!不論是婆羅門、在家居士,還是首陀羅,都應該這樣深信
佛、法、僧,並圓滿持守清淨的戒律。婆悉吒!在剎帝利這個階級裡,也有人會供養羅漢,並且恭敬地禮拜他們;那個時候,婆羅門、在家居士,甚至首陀羅等人也都供養羅漢,恭敬地禮拜。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「婆悉吒」之語,屬於直接稱名,
    常見於經典中師徒對話的開端,無需另作解釋。

  • 本句強調信仰佛陀與其所說法的重要,指出佛法微妙清淨,隨時可修,並能引導眾生證得涅槃。
    唯有具
    足智慧者能真正理解佛法的深義,凡夫愚人難以領會其要旨。

  • 本句描述一位對僧團有堅定信心、品德善良正直的修行者,不僅自己修行圓滿,連帶家屬也獲得成就,
    堪稱真正的佛弟子,於一切佛法皆能成就,強調信、德、修、眷屬與法法圓滿的重要性。

  • 本句說明『眾』的定義,強調修行團體需具備戒、定、慧、解
    脫、解脫知見五種功德圓滿,方為真正的僧團。
    這是佛教對僧伽成就的標準,重視內在修證的完整。

  • 本句說明修行者正走在證得須陀洹果的道路上,或已經證得此
    初果,代表斷除三結,進入聖者之流,預證涅槃。

  • 本句描述修行者依次第修行,先發心趨向斯陀含果,進而實證
    斯陀含果位,體現阿含部重視修證次第的教義。

  • 此句說明修行人若以阿那含果為目標精進修行,最終便能證得
    阿那含果位,強調因果相應與修行次第。

  • 本句說明修行者依次第修行,從趨向阿羅漢的階段,最終證得阿羅漢果,圓滿解脫生死煩惱。

  • 本句指出『四雙八輩』即是佛陀的弟子群體,強調聖者階位的
    弟子構成僧團核心,顯示佛弟子依證悟階次分為八類。

  • 此句讚歎聖者具備可敬可尊的德行,成為世間眾生修福的對象
    ,故應受人供養。
    強調供養聖者能積聚福德,並顯示聖者在世間的殊勝地位。

  • 本句強調對戒律的堅定信仰與圓滿持守,無缺無漏,無瑕無污
    ,達到聖者標準,並獲得智者的讚許,展現戒德圓滿、身心清淨安寂的境界。

  • 此句為直接稱呼「婆悉吒」,屬於對弟子的呼喚或開示前的引
    入,無具體法義內容,僅表現佛陀與弟子之間的對話關係。

  • 本句強調無論出身階級,皆應對佛、法、僧三寶生起堅定信心
    ,並實踐聖者所制的戒律,體現平等與修行的普遍性。

  • 此句為佛陀或尊者直接呼喚『婆悉吒』,屬於稱名招呼,常見
    於經典中師徒對話或開示前的呼語,無其他義理延伸。

  • 本句指出,即使是剎帝利種姓的人,也有信仰佛法、供養與禮
    敬羅漢者,顯示佛法普及於不同社會階層,強調平等與尊重修行者的精神。

  • 本句說明不同階層的人士,包括婆羅門、居士與首陀羅,皆能
    平等供養、禮敬羅漢,體現佛法無分貴賤、眾生平等的精神。

名相註解
  • 佛、如來、至真、等正覺:佛陀的尊號,強調其覺悟與真理。
  • 十號具足:佛陀具備的十種尊貴稱號。
  • 法:佛陀所說的教法、真理。
  • 泥洹:涅槃,解脫生死的究竟境界。
  • 僧:指僧伽,佛教修行團體。
  • 道果:修行所證得的成果。
  • 眷屬:家人或隨從,與修行者有密切關係者。
  • 佛真弟子:真正依佛法修行、具足信德的弟子。
  • 法法成就:於一切佛法皆能成就。
  • 戒眾:持戒圓滿的僧眾。
  • 定眾:禪定成就的僧眾。
  • 慧眾:智慧圓滿的僧眾。
  • 解脫眾:證得解脫的僧眾。
  • 解脫知見眾:具備解脫後正確知見的僧眾。
  • 須陀洹:梵語Srotāpanna,意為『入流』,為四向四果中的初果,證得者斷三結,必定於七生之 內證得阿羅漢果。
  • 斯陀含:四向四果中的第二果,意為『一來』,指修行者僅於人間天上再來一次即能證得涅槃。
  • 阿那含:四果阿羅漢中的第三果,意為『不來』,證得此果者不再於欲界受生。
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、證得解脫的聖者,是聲聞乘最高果位。
  • 四雙八輩:指聲聞聖者的四種果位(預流、斯陀含、阿那含、阿羅漢),每果分見道與修道,合 為八輩。
  • 弟子眾:指佛陀座下修行證果的弟子群體。
  • 福田:比喻如田能生長五穀,聖者能令眾生種福得報,故稱福田。
  • 供:指供養,恭敬奉獻資具以培福德。
  • 戒:佛教修行者所遵守的道德規範與戒律。
  • 聖戒:聖者所持的清淨無漏之戒。
  • 善寂:指清淨安詳、寂靜無染的境界。
  • 眾:僧伽,修行團體。
  • 羅漢:已證阿羅漢果,斷盡煩惱、得解脫的聖者。

「婆悉吒!若剎利種中有篤信於佛、如來、 至真、等正覺,十號具足,篤信於法,信如來 法,微妙清淨,現可修行,說無時節,示泥洹 要,智者所知,非是凡愚所能及教;篤信於 僧,性善質直,道果成就,眷屬成就,佛真弟子 法法成就;所謂眾者,戒眾成就,定眾、慧眾、解 脫眾、解脫知見眾成就。向須陀洹、得須陀洹; 向斯陀含,得斯陀含;向阿那含,得阿那含;向 阿羅漢,得阿羅漢;四雙八輩,是為如來弟子 眾也。可敬可尊,為世福田,應受人供;篤 信於戒,聖戒具足,無有缺漏,無諸瑕隙, 亦無點污,智者所稱,具足善寂。婆悉吒! 諸婆羅門種、居士、首陀羅種亦應如是篤信 於佛、信法、信眾,成就聖戒。婆悉吒!剎利種 中亦有供養羅漢,恭敬禮拜者;婆羅門、居士、 首陀羅亦皆供養羅漢,恭敬禮拜。」

18
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「現在我的親族釋迦族也侍奉並禮敬波
斯匿王,而波斯匿王又來供養並禮敬我。他並不因此心想:『沙門瞿曇出身高貴,我的出身卑下。』」。沙門瞿曇出身於極為富有、威德顯赫的家庭,而我卻生於
貧窮卑賤的小家,所以才會這麼虔誠地供養和禮敬如來。波斯匿王審察佛法,明辨其真偽,因而生起純淨的信心,故恭敬如來。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「現在我的親族釋迦族也侍奉並尊敬波斯匿王,而波斯匿王又來供養和禮敬我。他並
沒有因此心想:『沙門瞿曇出身高貴,我的出身卻低賤。』」。沙門瞿曇出生在非常富有、地位顯赫的家庭,而我卻出身
貧窮低微的小家庭,所以才會這麼虔誠地供養和禮敬如來。波斯匿王審視佛法,分辨其真偽,因此生起純淨的信心,向如來表達敬意。
法義解析
  • 本句說明佛陀以自身與波斯匿王、釋迦族的互動,闡明尊卑出
    身並非修行或禮敬的障礙,強調平等與互敬的精神,破除世俗階級觀念。

  • 本句表達說話者因自覺出身卑微,對比佛陀(沙門瞿曇)高貴
    的家世,心生敬仰,進而以虔誠心供養、禮敬如來,體現對佛德的尊重與自我謙卑。

  • 本句說明波斯匿王以智慧審察佛法,能分辨正法與非正法,因
    而生起純淨無雜的信心,進而恭敬如來。
    強調信心建立於正確理解與抉擇之上。

名相註解
  • 釋種:釋迦族,佛陀的本族。
  • 波斯匿王:古印度憍薩羅國國王,佛陀重要護法。
  • 沙門瞿曇:指佛陀,沙門為出家修行者,瞿曇為佛陀姓氏。

佛告婆悉 吒:「今我親族釋種亦奉波斯匿王,宗事禮 敬,波斯匿王復來供養禮敬於我,彼不念 言:『沙門瞿曇出於豪族,我姓卑下;沙門瞿 曇出大財富、大威德家,我生下窮鄙陋小家 故,致供養禮敬如來也。』波斯匿王於法觀 法,明識真偽,故生淨信,致敬如來耳。

19
白話直譯
婆悉吒!現在我要為你說明四姓的本源。天地從開始到結束,當一個劫毀壞時,所有眾生皆生於光
音天,自然化生,以念為食,光明自照,神足飛行於空。其後此地完全變為水,無所不遍。在那個時候,已經沒有日月星辰,也沒有晝夜、年月和歲數,唯有大冥。其後,這片水變成大地,光音天的諸天眾生福報用盡、壽命終結後,便轉生於此。雖然來生於此,猶以念食,神足飛空,身光自照,於此住久,各自稱言:『眾生!眾生啊!其後此地湧出甘泉,狀如酥蜜。那些剛來到天界、心性輕率的人,見到這泉水後,心中默念:『這是什麼?』可以親自試驗看看。他們便將手伸入泉中,嘗試品嚐,如是反覆數次,愈發覺得美味,便以手取水,隨意食用。因貪著於此
樂,遂無厭足。其餘眾生亦效法食之,反覆數次,亦覺其美,食之不止。於是身體漸趨粗糙,肌肉堅硬,失去
天界妙色,不復有神足,只能步行於地。身上光明漸滅,天地一片昏暗。
白話口語化新譯
婆悉吒!現在我要跟你講四姓的起源和由來。從天地的開始到結束,當一個大劫毀壞時,所有眾生都會生到光音天,自然出生,以意念為食,身體自
有光明,能以神通在空中飛行。之後這片大地完全變成水,無所不覆蓋。那個時候,已經沒有日月星辰,也沒有晝夜、年月或年歲,只有一片極深的黑暗。後來,這片水變成了大地,光音天的眾生福報享盡、壽命結束後,就來到這裡投生。即使來到這裡投生,還是靠意念取食,能以神足飛行於空
中,身體自然發光,長久住在這裡,大家都各自說道:『眾生!各位眾生啊!後來這裡湧出了甘甜的泉水,樣子像酥和蜂蜜一樣。那些剛到天界、個性比較輕浮的人,看見這股泉水後,心裡暗自想:『這是什麼東西?』。你可以自己去試試看。他們把手伸進泉水裡,嘗試品嚐,這樣來回幾次,越覺得
美味,就用手捧著盡情吃喝,越吃越著迷,完全停不下來。其他眾生也跟著模仿,反覆品嚐,越吃越覺得好吃
,於是一直不停地吃。結果,他們的身體變得越來越粗糙,肌肉變硬,失去了天界的美麗外貌,也沒了神通,
只能在地上走路。身上的光芒漸漸消失,天地變得一片黑暗。
法義解析
  • 此句為人名或尊稱的呼喚,未見具體法義內容,應為對特定人物的稱呼或招呼語。

  • 本句表明佛陀即將闡述「四姓」的起源,說明社會階級或族群
    的根本因緣,為後續教義鋪陳基礎,強調一切眾生平等、皆有成佛可能。

  • 本句描述宇宙劫壞時,眾生因業力遷移至光音天,進入無形、無色、以念為食的存在狀態,並具備自照
    光明與神通飛行的能力。
    隨後,原有的世界完全被水覆蓋,象徵劫盡後的世界重構與眾生遷移。

  • 本句描述宇宙時空歸於寂滅的狀態,所有時序與天體現象皆消
    失,僅剩無邊黑暗,顯示一切法無常、世界有成住壞空之變遷。

  • 描述宇宙形成初期,水變為大地,光音天眾因福報耗盡、壽命
    終結而轉生至新形成的世界,展現眾生因緣流轉與世界生成的因果關係。

  • 描述眾生雖轉生於此界,依然以意念為食,具足神通能飛行,身體自發光明,長久安住於此,並各自表
    達自身存在。
    此句展現特殊世界的眾生狀態與能力,強調非凡的生存方式。

  • 此句為佛陀或聖者對一切有情生命的呼喚,強調教法所面向的
    對象是所有有情眾生,提醒眾生應聽受佛法、覺察自身處境。

  • 描述此地因緣成熟後,湧現出甘美如酥蜜的泉水,象徵福德與
    清淨資糧的自然流現,亦顯示佛教重視因地感應與善果現前。

  • 本句描述剛升天的眾生因心性未調柔,對天界景象產生疑惑,
    顯示天界並非人人皆具足智慧,需經歷觀察與學習。

  • 本句鼓勵聽者親自實踐、驗證佛法所說,而非僅止於信受,強調佛法重視實證與體驗。

  • 本段描述眾生因貪著飲食,反覆品嚐泉水,導致身心變化,由
    細柔天身轉為粗重凡身,失去天界的殊勝相與神通,最終光明消失,世界陷入黑暗。
    此顯示貪欲與放縱會使眾
    生由清淨退墮至凡夫,失去本有的光明與自在。

名相註解
  • 劫:佛教宇宙觀中的時間單位,指極長的世界成壞循環期。
  • 光音天:色界天之一,眾生以光明為身、以聲音溝通,無形質之身。
  • 自然化生:非胎生、卵生等,直接由業力感召而生。
  • 以念為食:不需物質飲食,僅以意念維持存在。
  • 神足:指神通力,能自由飛行於空中。
  • 大冥:指極深重的黑暗,象徵宇宙毀壞後無光明、無分別的狀態。
  • 福盡命終:指天人福報耗盡、壽命結束,需依業力再投生。
  • 念食:以意念為食,不需依靠物質飲食。
  • 身光自照:身體自然發出光明,無需外在光源。
  • 眾生:指一切有情生命,包含人、天、地獄、畜生、餓鬼等六道眾生。
  • 甘泉:指甘美清淨的泉水,常象徵法水、福德資糧。
  • 酥蜜:酥為乳製品,蜜為蜂蜜,皆為古印度珍貴食物,象徵甘美圓滿。
  • 天:指天界,佛教六道之一,為福報成熟所生之處。
  • 泉:此處指天界的泉水,象徵天界殊勝資糧。
  • 天妙色:天界眾生殊勝美妙的身相與光彩。

「婆悉 吒!今當為汝說四姓本緣。天地始終,劫盡 壞時,眾生命終皆生光音天,自然化生,以 念為食,光明自照,神足飛空,其後此地盡變 為水,無不周遍。當於爾時,無復日月星辰, 亦無晝夜年月歲數,唯有大冥。其後此水變 成大地,光音諸天福盡命終,來生此間。雖 來生此,猶以念食,神足飛空,身光自照,於 此住久,各自稱言:『眾生!眾生!』其後此地甘 泉涌出,狀如酥蜜。彼初來天性輕易者, 見此泉已,默自念言:『此為何物?可試甞 之。』即內指泉中,而試甞之,如是再三,轉覺 其美,便以手抄自恣食之,如是樂著,遂無 厭足,其餘眾生復效食之,如是再三,復覺 其美,食之不已,其身轉麤,肌肉堅䩕,失 天妙色,無復神足,履地而行,身光轉滅,天 地大冥。

20
白話直譯
婆悉吒!當知天地常法,大冥之後,必有日月星像現於虛空,然後方有晝夜晦明、日月歲數。當時,眾生僅以地味為食,長久停留於世間;那些吃得多的人,外貌變得粗糙醜陋。那些吃得較少的人,氣色依然光潤悅澤,美醜端正,於是始有。相貌端正者生憍慢心,輕視醜陋者。那些醜陋的人,生起嫉妒怨恨之心,憎恨相貌端正的人。眾生因此彼此憤怒爭吵,這時甘泉自然枯竭。其後此地生
出天然的地肥,色味具足,香潔可食。是時眾生復取食之,久住世間。飲食過多者,容貌會變得粗糙醜陋。吃得少的人,氣色依然和悅潤澤。那些容貌端正的人,生起傲慢心,輕視醜陋者。那些相貌醜陋的人生起嫉妒與惡意,憎恨端正莊嚴的人。
眾生因此彼此爭訟,於是當時土地的肥沃便不再生起。
白話口語化新譯
婆悉吒!你應該知道,天地的恆常規律是,在大黑暗過後,一定會
有日月和星辰出現在天空,這時才會有晝夜、明暗和日月的年歲計算。那個時候,眾生只吃大地的滋味,長久住在世間;吃得多的人,外表就變得粗糙醜陋。吃得比較少的人,臉色還是紅潤有光澤,從這時候起,才有美醜和端正的差別。那些長得端正的人,會生起驕傲自大的心態,輕視相貌醜陋的人。那些相貌醜陋的人,心裡產生嫉妒和怨恨,討厭長得端正的人。眾生因此互相生氣爭吵,那時甘泉就自然乾涸了。後來這
片土地長出天然的地肥,色香味俱全,乾淨又能吃。當時眾生又去取來吃,於是長久住在這世間。如果吃得太多,臉色和外表就會變得粗糙難看。那個時候,即使有人吃得很少,臉色還是很紅潤有光澤。那些長得端正的人,會生起驕傲自大的心態,輕視外貌醜陋的人。那些長得醜的人心生嫉妒和惡意,討厭那些長得端正莊嚴
的人。大家因此互相爭吵訴訟,於是那時土地就不再肥沃了。
法義解析
  • 本句為佛陀直接稱呼弟子或聽眾『婆悉吒』,屬於經文中常見
    的呼喚語,標誌接下來將有教誨或開示。

  • 本句說明宇宙運行的自然法則,指出在大黑暗(大冥)結束後
    ,日月星辰才會顯現,從而產生晝夜、明暗與時間的推算,強調天地運行的有序與因緣條件。

  • 此句描述遠古眾生以地味為食,因貪食導致外貌變醜,顯示貪
    欲與身心變化的因果關係,提醒修行者節制欲望。

  • 此句描述因飲食減少,眾生外貌仍然保持光澤,但從此開始產生美醜、端正等外在差異,象徵由於欲望
    與分別心的增長,導致平等相貌的破壞,顯現出世間差別相的起源。

  • 本句指出外貌端正者容易生起驕慢,進而輕視外貌不佳者,提
    醒修行人應警覺因外在條件而生的慢心與分別心,避免因自我優越感而造作不善業。

  • 本句說明因外貌醜陋而生起嫉妒、怨恨之心,進而對相貌端正
    者產生憎惡,反映煩惱心態與人我分別,提示修行者應觀照自心,遠離嫉妒與憎恨。

  • 本段描述眾生因爭執而導致自然資源枯竭,隨後大地自生可食之地肥,眾生再度依此維生,象徵因果與
    環境變遷下的生存狀態,反映原始佛教對因緣果報與眾生共業的觀點。

  • 本句指出飲食過量會導致外貌變得粗糙醜陋,提醒修行者應節
    制飲食,以保持身心清淨與莊嚴,符合佛教重視身心調和的教誨。

  • 此句說明在特定因緣下,即使飲食簡單或稀少,身體依然保持
    健康與光澤,顯示修行或福德力能超越物質條件的侷限。

  • 本句指出外貌端正者容易因自恃而生傲慢,進而輕視他人,提
    醒修行者應觀察自心,遠離憍慢,平等對待眾生。

  • 本句描述眾生因外貌差異而生嫉妒、憎恨,導致爭端,最終失
    去原有的福報與資糧(地肥)。
    強調煩惱與惡業會直接影響外在環境與共同福德。

名相註解
  • 天地常法:宇宙恆常運行的法則。
  • 日月星像:日、月及諸星辰,為時間與空間的標誌。
  • 地味:指大地自然生成的甘美滋味,為遠古眾生的食物。
  • 顏色麤醜:指外貌、膚色變得粗糙不美,象徵因貪欲而失去本有的清淨莊嚴。
  • 悅澤:指氣色光潤、容貌悅人。
  • 好醜端正:分別外貌的美、醜與端正。
  • 端正:指相貌端莊、容貌美好。
  • 憍慢心:驕傲自大、輕視他人的心態。
  • 醜陋:指外貌不佳、容貌醜陋。
  • 嫉惡心:指因嫉妒而生的怨恨心,是煩惱之一。
  • 端正者:指相貌端莊正直之人,常用於形容外表莊嚴。
  • 地肥:地上自然生成的可食物質,為早期經典常見的原始食物象徵。
  • 麤醜:指外貌粗糙、不莊嚴,為佛教經典常用以形容因不善行為導致的外在變化。
  • 色:指面容、氣色,佛典常用以表現身心狀態。
  • 諍訟:指爭吵、訴訟,表現眾生因煩惱而起的紛爭。

「婆悉吒!當知天地常法,大冥之後, 必有日月星像現於虛空,然後方有晝 夜晦明、日月歲數。爾時,眾生但食地味,久住 世間,其食多者,顏色麤醜;其食少者,色猶悅 澤,好醜端正,於是始有;其端正者,生憍慢 心,輕醜陋者;其醜陋者,生嫉惡心,憎端正 者。眾生於是各共忿諍,是時甘泉自然枯涸, 其後此地生自然地肥,色味具足,香潔可食, 是時眾生復取食之,久住世間。其食多者,顏 色麤醜;其食少者,色猶悅澤。其端正者,生憍 慢心,輕醜陋者;其醜陋者,生嫉惡心,憎端 正者,眾生於是各共諍訟,是時地肥遂不復 生。

21
白話直譯
其後此地又生出較為粗厚的地肥,雖然香美可食,但已不
如先前。當時眾生再次取食,於是長久住於世間。吃得多的人,面色漸漸變得粗糙醜陋;吃得少的人,面色仍然紅潤有光澤。因為外貌端正或醜陋,彼此
互相指責批評,於是產生爭執,肥沃的土地於是就不再生長(作物)。其後此地自然生長粳米,無有米糠雜質,色味俱足,香潔可食。當時眾生又去取食,久住於世,便有男女,互相觀視,漸
生情欲,轉相親近。其餘眾生見已,說道:『你們這樣做不對!』你們所為,錯誤!於是將其排擯、驅遣出僧團之外,待三個月過後,方可回歸。
白話口語化新譯
那個時候,這片土地又長出了比較粗厚的地肥,雖然還是
香甜可吃,但味道已經不如之前。眾生又去吃這些地肥,於是繼續在世間長久生活。那些吃得多的人,臉色變得越來越粗糙難看;吃得少的人,臉色還是紅潤有光澤。因為外貌的端正或醜
陋,大家互相指責批評,結果引發爭吵,於是肥沃的土地就不再生長了。那個時候,這地方自然長出粳米,沒有米糠雜質,色澤和
味道都很完美,香氣純淨,可以直接食用。那時候,眾生又去取食,長久住在世間,於是出現男女,
彼此互相看視,漸漸產生情愛,進而親近。其他眾生看見後,說:「你們這樣做不對!」。你們做的事,是錯的!就是把他們趕出僧團,等過了三個月後,才可以再回來。
法義解析
  • 本句描述世界形成初期,土地再次生出較粗厚的地肥,雖仍可食且香美,但品質已不如前。
    眾生依舊取
    食,並因此長久停留於世間,反映眾生依賴外在物質、福報逐漸減損的過程。

  • 本句描述因飲食多寡導致外貌變化,進而引發人際間的比較與
    爭執,最終導致資源(肥沃土地)枯竭,體現人心貪欲與分別心帶來的社會與自然失調。

  • 描述當時土地自然生長出純淨無雜質的粳米,象徵環境清淨、
    資糧自足,顯示眾生福德因緣成熟,無需人力耕作即可獲得美好飲食。

  • 本句描述眾生因取食而長久住世,逐漸分為男女,產生情欲與
    親近行為,反映人類情感與社會關係的起源。
    其餘眾生對此行為產生道德評價,顯示早期社會規範的萌芽。

    段強調因欲望而生的人倫變化,並隱含對情欲與行為規範的佛教觀照。

  • 本句為直接否定對方所作所為,強調其行為不符合正理或教法,具有警示與糾正之意。

  • 本句描述僧團對犯規者的懲戒方式,將其暫時驅逐出僧團,經
    過三個月的懲處期滿後,方可重新歸隊,體現僧團自淨與懲誡的制度。

名相註解
  • 粳米:一種質地較硬、適合煮飯的稻米,為古代主要糧食。
  • 糠糩:指米糠與雜質,去除後米更潔淨可食。
  • 取食:指攝取食物,為生存之本能行為。
  • 男女:指性別分化後的眾生,象徵人類社會的形成。
  • 情欲:指男女間產生的愛慾情感,為煩惱根本之一。
  • 汝:對他人的稱呼,意指你們。
  • 排擯:指將人排斥、隔離於團體之外。
  • 驅遣:強制趕離、驅逐。
  • 人外:僧團之外,非僧團成員的身分。

「其後此地復生麤厚地肥,亦香美可食,不 如前者,是時眾生復取食之,久住世間。其 食多者,色轉麤醜,其食少者,色猶悅澤,端正 醜陋,迭相是非,遂生諍訟,地肥於是遂不復 生;其後此地生自然粳米,無有糠糩,色味 具足,香潔可食;是時眾生復取食之,久住 於世,便有男女,互共相視,漸有情欲,轉相 親近,其餘眾生見已,語言:『汝所為非!汝所為 非!』即排擯驅遣出於人外,過三月已,然後 還歸。」

22
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「過去所被認為錯誤的,現在卻被認為是正確的。」當時,彼等眾生習於非法,極度放縱情感與欲望,沒有節
制與時序。因為感到慚愧,遂建造屋舍,世間從此才有了房舍。眾生習於非法,婬欲漸增,於是有了胎生,因不淨而生。世間的胎生自此開始。當時,彼等眾生食自然粳米,隨取隨生,無窮無盡。這時,有些眾生懈惰,心中默想:『早上的食物早上取,
晚上的食物晚上取,對我來說太辛苦了,現在想一次取完,以結束這一天。』立刻全部一併取走。後來同伴叫他一起去取米,他答道:『我已經一次取足一天所需,你們想取就隨意吧。』那個人又心想:「這個人真是聰明,懂得先行儲備糧食,
我現在也要積存糧食,以備三日之需。」那個人就存了三日以上的糧食。又有其他眾生過來說:「可以一起取米。」答道:「我已事先儲備三天的糧食,你們若想取用,可以自行前往取之。」那個人又思惟:「這個人黠慧,事先儲備了三天的糧食,我應當效法他,多儲糧以供五日。」便即前往取之。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「以前大家認為不對的事,現在卻覺得是對的。」。那個時候,這些眾生習慣於不正當的行為,情感和欲望非
常放縱,沒有節制和規律。因為產生了慚愧心,所以開始建造房屋,從此世間才有了房舍。眾生沉迷於不正當的行為,慾望越來越強,於是開始有了
胎生,因為不淨的情慾而產生。世間的胎生就是從這時開始的。那個時候,這些眾生所吃的是自然生成的粳米,隨手取用就會自然生出,永遠取之不盡。那個時候,有些眾生因為懶惰,心裡想著:『每天早晚都
要分開取食太麻煩了,不如一次把一天的食物都拿齊,省得來回勞累。』。馬上就全部一起拿走了。後來同伴叫他一起去拿米,他說:『我已經一次拿夠一天
的份量了,你們想拿就自己去拿吧。』。那個人又在心裡想:「這個人很有智慧,懂得事先準備糧
食,我現在也想儲存糧食,好應付接下來三天。」。那個人就準備了超過三天的糧食。又有其他眾生走過來說:「我們可以一起拿米。」。他回答說:「我已經事先準備了三天的糧食,你們想要的話可以自己去拿。」。那個人又想:「這個人真聰明,提前準備了三天的糧食,
我也要學他,多存一點,準備五天的糧食。」。他就立刻去拿了。
法義解析
  • 本句指出世間觀念隨時代變遷,過去被否定的事物,現今可能
    被接受,提醒修行者應以正法為準,不隨世俗見解動搖。

  • 本句描述眾生因習於非法、放縱欲望而失去節制,最終因慚愧
    而創建房舍,象徵人類社會規範與遮掩私慾的起源,反映道德意識的萌生與社會結構的形成。

  • 本句說明眾生因習染非法與情慾增長,導致胎生眾生的出現,
    強調因不淨之因而有胎生,標誌著世間胎生的起源。

  • 描述當時眾生所食之物為自然生成的粳米,取用不竭,象徵彼
    時世界資源充足、無匱乏之苦,反映初民時代的自然和諧與無爭狀態。

  • 本句描述眾生因懈怠而生取巧之心,想以一次取食代替每日分
    時取食,反映出對修行規律與勤勞的輕忽,顯示懈怠心態對修行生活的影響。

  • 本句描述行動的迅速與徹底,強調毫不遲疑地將所需之物全部
    取走,展現修行或教法中果斷、無餘的態度。

  • 本句描述僧團中個人自律與資糧分配的情境,強調各自取用所
    需,不貪多、不干涉他人,體現僧團生活的自足與互相尊重。

  • 本句描述一人見他人有智慧地預先儲糧,自己也生起效法之心
    ,體現觀察與學習他人善巧行為的重要性,強調因緣與自我努力的實踐。

  • 此句描述行者為了修行或旅途,預先準備足夠的糧食,顯示對
    未來的謹慎與規劃,亦象徵修行人應有的遠慮與自我照顧。

  • 此句描述眾生間互動,共同取用資糧,體現眾生共業與資源共
    享的情境,反映原始佛教社會中物資分配的平等與和合精神。

  • 本句描述答者已預作準備,展現修行人面對困境時的遠慮與資
    糧規劃,並以平等心允許他人取用,體現無私與資源共享的精神。

  • 本句描述觀察他人善巧行事後,生起效法之心,強調學習他人
    智慧、預作準備的重要性,體現因緣觀與善巧方便的精神。

  • 本句描述行者聽聞或得知某事後,立即前往取用,展現行動的
    果決與直接,體現佛教教義中對因緣成熟時應即時行動、不遲疑的精神。

名相註解
  • 非法:違背正道、規範的行為。
  • 慚愧:自覺過失而生羞恥之心,佛教中為善法根本。
  • 屋舍、房舍:指人類為遮蔽私慾、保護自身而建造的居所。
  • 婬欲:指貪著情慾,特指男女情愛之欲。
  • 胞胎:指胎生,眾生以母體懷胎而生的方式。
  • 自然粳米:指非人力耕作,自然生長的優質稻米,象徵原始時代的豐足與純淨。
  • 懈惰:指懶散、不勤奮,為修行障礙之一。
  • 朝食、暮食:分別指早上與晚上的取食,反映當時生活作息與戒律規範。
  • 侶:指同行的僧眾同伴。
  • 供一日:指準備一天所需的食物。
  • 黠慧:聰明有智慧,能審時度勢。
  • 儲積:預先準備、積存資糧。
  • 餘糧:指多於日常所需、可供未來使用的糧食。
  • 米:此處象徵生活資糧,亦可指修行所需之資糧。
  • 效彼:效法他人,學習他人的做法。

佛告婆悉吒:「昔所非者,今以為是。時, 彼眾生習於非法,極情恣欲,無有時節,以 慙愧故,遂造屋舍,世間於是始有房舍。翫 習非法,婬欲轉增,便有胞胎,因不淨生,世 間胞胎始於是也。時,彼眾生食自然粳米, 隨取隨生,無可窮盡。時,彼眾生有懈惰者, 默自念言:『朝食朝取,暮食暮取,於我勞勤,今 欲併取,以終一日。』即尋併取;於後等侶喚共 取米,其人答曰:『我已併取,以供一日,汝欲 取者,自可隨意。』彼人復自念言:『此人黠慧,能 先儲積,我今亦欲積粮,以供三日。』其人即 儲三日餘粮。有餘眾生復來語言:『可共取 米。』答言:『吾已先積三日餘粮,汝欲取者可 往自取。』彼人復念:『此人黠慧,先積餘粮,以供 三日,吾當效彼,積粮以供五日。』即便往取。

23
白話直譯
當時,彼等眾生爭相儲積,粳米因此腐敗變質,最終只剩下米糠,收割後也無法再生長。當時,這些眾生見此不悅,遂成憂迷,各自念言:『我本初生,以念為食,神足飛空,身光自照,於世
久住。其後此地甘泉涌出,狀如酥蜜,香美可食,我等時共食之。』吃得時間越久,吃得多的人,臉色就會變得粗糙醜陋。那些飲食簡約的人,面色依然安樂有光澤。因為這些食物,使我們的氣色產生差異,眾生因此各自心懷是非,互相憎恨嫉妒。當時甘泉自然枯竭,
之後這片土地自然生出地肥,色味俱足,香美可食。那時我們又去取來食用。吃得多的人,臉色變得粗糙醜陋;吃得少的人,臉色紅潤
有光澤。眾生因此又起分別是非之心,彼此互相憎恨嫉妒。這時候,大地的肥美食物就不再生長了。其後又生出更粗厚的地肥,也同樣香美可食,我們又去採來吃了。多吃的人臉色變得粗糙,少吃的人臉色紅潤。又開始爭吵
、互相嫉妒。那時肥沃的土地就不再出現了。後來又自然生出粳米,沒有米糠雜質。那時我們大家又去取來食用,長久住在世間。那些懈怠的人,爭
相儲積,於是粳米變得粗劣,轉而產生米糠雜質,收割後就不再生長。現在該怎麼辦?他們又彼此商量說:「我們應該把土地分開,各自設立幖幟。」隨即分地,各自立標誌。
白話口語化新譯
那個時候,眾生們爭著囤積米糧,結果粳米變質腐壞,最
後只剩下米糠,收割後也無法再長出新米了。那個時候,這些眾生看到這種變化覺得不高興,心中變得
憂愁迷惑,各自心裡想:「我剛出生時,是靠意念維生,能用神通飛行,身上自然發光,也能長久住在這世間
。後來這裡湧出了像酥蜜一樣香甜可口的泉水,我們當時一起吃了這甘泉。」。吃飯時間拖得越長,吃得越多的人,臉色就會變得又粗又難看。那些吃得很少的人,臉色還是很紅潤有光澤。因為吃了這些食物,我們的氣色變得不一樣,大家開始心生分別、互相嫉妒。這時甘泉就自然枯竭了,
之後這片土地又自然長出色香味俱全、可以吃的地肥,於是我們又去採來吃。那些吃得多的人,臉色變得粗糙難看;吃得少的人,臉色
則紅潤有光澤。眾生因此又產生對錯分別,互相憎恨嫉妒。於是,肥美的土地就不再生長了。那個時候,地上又長出了更粗厚的地肥,依然香甜美味可以吃,我們又去採來吃了。吃得多的人臉色變得粗糙,吃得少的人臉色紅潤。大家又
開始爭吵、互相嫉妒。那時肥沃的土地就不再出現了。後來又自然長出了沒有米糠雜質的粳米。那時我們大家又去取來吃,長久住在這世間。有些人因為懶惰
,搶著囤積米糧,結果粳米變得粗劣,開始有米糠雜質,收割後也不再生長了。現在該怎麼辦?他們又互相說:「我們來把地分一分,各自立個記號吧。」。於是大家各自尋找自己的位置,分別豎起標幟作為記號。
法義解析
  • 本句描述眾生因貪著囤積,導致原本純淨的粳米腐敗變質,最終失去再生能力,象徵貪欲與不善行為會
    帶來資源枯竭與惡果,提醒修行者應遠離貪執,順應因緣而行。

  • 本句描述眾生因外在變化而生煩惱,回憶自己本初純淨、具足
    神通與光明的狀態,並提及最初以意念為食、後來轉為食用地湧甘泉,反映眾生由本有清淨漸趨物質依賴的過
    程,顯示心境與環境互動的因果關係。

  • 本句說明飲食過量或進食時間過長,會導致身體狀態變差,外
    貌變得粗糙醜陋,提醒修行人應節制飲食,保持身心清淨。

  • 本句說明修行人即使飲食簡約,因身心調和,氣色依然安樂光
    澤,顯示節制飲食不損健康,反而有益於身心。

  • 本段描述眾生因食物產生差異,導致內心分別與嫉妒,進而失去原有的自然資源,顯示貪著與分別心會
    引發環境與福報的變化,提醒修行者應遠離分別與嫉妒,保持純淨心性。

  • 本段描述眾生因飲食多寡而產生外貌差異,進而引發分別、嫉妒與憎恨,最終導致福德資糧(地肥)消
    失。
    強調煩惱與分別心會損減福報,警示修行者應遠離貪欲與嫉妒。

  • 描述眾生在某一時期,地上自然生出可食用的地肥,眾人再次
    取用,反映當時依賴自然供養、未有農作的生活狀態。

  • 本句描述因貪欲與分配不均,眾生產生爭執與嫉妒,導致外在環境(肥沃土地)隨之消失,體現因果與
    共業觀念。
    強調內心煩惱會影響外在世界,警示修行者應斷除貪瞋癡,維護和合。

  • 本段描述自然粳米本無雜質,眾人因貪著囤積,導致資源變質
    、失去本有純淨,象徵人心懈怠、貪欲導致世間資源枯竭,提醒修行者應知因果、遠離懈怠與貪求。

  • 本句描述眾人因緣聚合後,為了明確劃分各自領域,協議分地
    並設立標誌,反映人我分別、執著自他界線的心理現象,為後續人間紛爭的根本因緣鋪墊。

  • 本句描述眾人依次尋找並劃分自己的位置,並豎立幖幟作為區
    分,顯示集會秩序井然,各有其所,象徵僧團和合而有序的集體生活。

名相註解
  • 顏色:指面容、氣色。
  • 是非:分別心,對事物產生對錯、好壞的執著。
  • 憎嫉:憎恨與嫉妒,屬煩惱心所。
  • 我曹:意為『我們』,為古漢語自稱複數。
  • 色麤:臉色粗糙,象徵身心因貪欲而變劣。
  • 色悅:臉色紅潤,象徵身心清淨、少欲。
  • 久住於世:長久住世,指眾生長期停留於世間。
  • 幖幟:用以標示疆界或歸屬的旗幟、標記,象徵分界與分別心。
  • 分地:指劃分各自所屬的位置或區域。

「時,彼眾生競儲積已,粳米荒穢,轉生糠糩,刈 已不生。時,彼眾生見此不悅,遂成憂迷,各 自念言:『我本初生,以念為食,神足飛空,身光 自照,於世久住,其後此地甘泉涌出,狀如 酥蜜,香美可食,我等時共食之;食之轉久, 其食多者,顏色麤醜;其食少者,色猶悅澤。由 是食故,使我等顏色有異,眾生於是各懷 是非,迭相憎嫉,是時甘泉自然枯竭,其後此 地生自然地肥,色味具足,香美可食,時我曹 等復取食之。其食多者,顏色麤醜,其食少者, 顏色悅澤,眾生於是復懷是非,迭相憎嫉, 是時地肥遂不復生。其後復生麤厚地肥,亦 香美可食,時,我曹等復取食之;多食色麤,少 食色悅,復生是非,共相憎嫉,是時地肥遂 不復現。更生自然粳米,無有糠糩,時,我曹 等復取食之,久住於世,其懈怠者,競共儲積, 由是粳米荒穢,轉生糠糩,刈已不生,今當 如何?』復自相謂言:『當共分地,別立幖幟。』即 尋分地,別立幖幟。

24
白話直譯
婆悉吒!猶如這個因緣,田地之名始生。那時,眾生各自劃分田地,設立界線,漸漸生起偷盜之心
,竊取他人稻穀。其餘眾生見已,說:『你這樣做不對!』你所做的是錯的!你本來就有自己的田地,卻還去取用他人的東西,從今以後,不可再這樣做了。那些眾生仍舊繼續偷竊,其他人再次嚴厲斥責,他們卻依
然不改,於是有人以手加之,告訴大家說:『這人自有田稼,卻盜他物。』那人又去告訴(有關人員)說:『這個人打我。』當時,彼眾人見二人爭執已,皆愁憂不悅,懊惱而說:『眾生漸趨惡劣,世間竟有此等不善,生起種種
污穢不淨,這正是生、老、病、死的根本,由煩惱與苦報而墮三惡道,皆因有田地而致此爭訟。』現在不如推舉一人為主來治理此事,能保護的就保護,該
責備的就責備,大家共同減少米糧以供給他,使他專責處理爭訟。
白話口語化新譯
婆悉吒!就像這樣的因緣,才開始有了『田地』這個名稱。那個時候,眾生開始分割田地,各自設立界線,慢慢產生
了偷竊的念頭,去偷別人的稻穀。其他眾生看到後,便說:『你這樣做不對!』。你這樣做是不對的!你明明自己有田地,卻還去拿別人的東西,從現在起,不可以再這樣做了。有些人還是不停地偷東西,其他人又一次嚴厲責備,他們還是不聽,於是有人動手制止,並對大家說:
『這人明明自己有田地和農作物,卻還去偷別人的東西。』。那個人又去報告說:「這個人打我。」。那個時候,大家看到兩人爭吵後,都感到憂愁不快,懊惱
地說:「眾生越來越壞,世間竟然有這種不善的事,產生種種污穢與不淨,這就是生老病死的根本原因,因為
煩惱和苦報才會墮入三惡道,都是因為有田地才引起這場爭端。」。現在我們不如選出一位負責人來管理,該保護的就保護,
該責備的就責備,大家一起分擔一些米糧來供養他,讓他負責處理爭議糾紛。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「婆悉吒」之語,屬於直接稱名,
    常見於經典中作為開啟教誨或提問的起首語。

  • 本句以因緣生起為主題,說明事物的名稱和存在皆依因緣條件
    而生,強調名相並非本自有,而是隨因緣而起。

  • 本句描述眾生因分割土地、設立界線而產生私有觀念,進而引發貪欲與偷盜行為,顯示社會秩序與道德
    規範的初步形成。
    眾生間開始有是非判斷,反映倫理意識的萌芽。

  • 此句為直接指責對方行為不正,強調行為與正法或規範不符,屬於明確的否定與糾正。

  • 本句強調自足與不貪,教導眾生應知足常樂,不應因貪欲而侵
    占他人財物,從今以後要斷除此惡行,實踐正當生活。

  • 本句描述眾生即使擁有資產,仍不知足而行盜,旁人雖多次勸
    誡仍無效,最終不得不以行動制止,顯示貪欲難斷與社會共業的警示。

  • 描述有人再次向他人申訴自己被打,展現人際間的糾紛與反應,為後續教義鋪陳因緣背景。

  • 本句描述眾人目睹爭執後,感嘆世間因貪著財物(田地)而生諍訟,導致煩惱、苦報,最終成為生死輪
    迴與墮落三惡道的根本原因,強調煩惱與惡業是苦難與輪迴的起點。

  • 本句說明僧團面對管理與糾紛時,建議推舉一位主事者,負責
    保護、糾正僧眾,並由大眾共同供養,使其能專心處理僧團內部的爭訟,體現僧團自治與共擔精神。

名相註解
  • 因緣:指眾多條件和合而成的原因。
  • 田地:此處作為世間事物的名稱,象徵一切法皆依因緣而有名有相。
  • 疆畔:土地的界線,代表所有權的劃分。
  • 他物:泛指他人所有之物,強調不可侵犯他人財產。
  • 田稼:指田地與農作物,象徵基本生活資源。
  • 三惡道:指地獄、餓鬼、畜生三種惡趣,為眾生因惡業所感的苦報之處。
  • 生、老、病、死:指眾生在輪迴中必經的四種苦。
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等內心污染,為生死輪迴的根本。
  • 苦報:因惡業所感受的痛苦果報。
  • 主:指僧團中負責管理、調解糾紛的領導者。
  • 供給:指僧眾共同分擔生活資糧以供養主事者。

「婆悉吒!猶此因緣,始 有田地名生。彼時眾生別封田地,各立疆畔, 漸生盜心,竊他禾稼,其餘眾生見已,語言: 『汝所為非!汝所為非!自有田地,而取他物, 自今已後,勿復爾也。』其彼眾生猶盜不已, 其餘眾生復重呵責而猶不已,便以手加 之,告諸人言:『此人自有田稼,而盜他物。』 其人復告:『此人打我。』時,彼眾人見二人諍 已,愁憂不悅,懊惱而言:『眾生轉惡,世間乃 有此不善,生穢惡不淨,此是生、老、病、死之 原,煩惱苦報墮三惡道,由有田地致 此諍訟。今者寧可立一人為主以治理 之,可護者護,可責者責,眾共減米,以供給 之,使理諍訟。』

25
白話直譯
於是大眾從中選出一位身形高大、容貌端正、具威德者,對他說:『你現在為我們作平等主,該保護的
就保護,該責備的就責備,該派遣的就派遣,大家應當一起收集米糧,互相供給。』當時,那個人聽到大家的話,就同意成為主事者,負責裁
決是非爭訟。於是大家一起收集米糧來供養他。這時,那個人又以善言安慰眾人,大家聽後都非常歡喜,齊聲稱道:『善哉!』大王!善哉!大王!於是,世間有了王的稱號,以正法治理人民,因此稱為剎利,剎利這個名稱自此產生。
白話口語化新譯
那個時候,大家從中挑選出一位身材高大、相貌端正、有威德的人,對他說:『你來當我們的公平領袖
,該保護的就保護,該責備的就責備,該派遣的就派遣,大家會一起收集米糧,彼此供應。』。那個時候,那人聽了大家的建議,就答應擔任主事,負責
判斷爭議。於是大家一起收集米糧來供養他。那個時候,那個人又用善意的話安慰大家,大家聽了都很高興,一起說:「太好了!」。國王啊!太好了!大王!那個時候,世間開始有了國王的稱號,因為用正法治理人
民,所以被稱為剎利,剎利這個名稱就是這樣產生的。
法義解析
  • 本句描述大眾自發推舉德行兼備者為領袖,負責公平管理團體
    事務,並協調資源分配,體現僧團自治與平等精神。

  • 本句描述社群中推舉一人為主,負責裁決爭訟,並由眾人共同
    供養,體現僧團自理、共治與資源共享的精神。

  • 本句描述一位善知識以善言安慰大眾,眾人因此生起歡喜心,
    並共同讚歎。
    強調善語與和合的重要,展現佛教重視善巧方便與團體和諧的精神。

  • 此句為對國王的尊稱呼喚,表現出說法者對聽法者的尊重與莊
    重,無特定佛理義涵,屬於經文中常見的稱謂用語。

  • 「善哉」為佛教中對他人言行的高度讚歎,表示認可其善行或
    正確見解,常見於經典中佛陀或長者對弟子、聽眾的肯定。

  • 此句為對國王的尊稱呼喚,表現出對王者的禮敬與莊重,無特
    殊佛理義涵,屬於經文中常見的稱謂用語。

  • 本句說明王者以正法治理人民,因而得名剎利,強調統治者須
    以正法為本,剎利名稱的由來即在於此。

名相註解
  • 平等主:指團體中被推舉出來,負責公平管理與協調的領袖。
  • 威德:指威嚴與德行,為領袖應具備的品格。
  • 斷理諍訟:判斷並解決是非爭端。
  • 善言:指具善意、能安慰人心的言語。
  • 善哉:古漢語讚歎語,表示極為稱許。
  • 大王:對國王的尊稱,經中常用以稱呼在場的國王聽眾。
  • 正法:指合乎正義與真理的治理原則。

「時,彼眾中自選一人,形體長 大,顏貌端正,有威德者,而語之言:『汝今為 我等作平等主,應護者護,應責者責,應遣 者遣,當共集米,以相供給。』時,彼一人聞眾 人言,即與為主,斷理諍訟,眾人即共集米 供給。時,彼一人復以善言慰勞眾人,眾人 聞已,皆大歡喜,皆共稱言:『善哉!大王!善哉!大 王!』於是,世間便有王名,以正法治民,故名 剎利,於是世間始有剎利名生。

26
白話直譯
當時,那群人當中,只有一人心想:『家是大患,是毒刺
,我今寧可捨此居家,獨在山林,閑靜修道。』他捨棄家庭,進入山林,寂靜思惟。到時便持器入村乞食
,眾人見已,皆樂於供養,歡喜稱讚:『善哉!』這個人能夠捨棄家庭,獨自住在山林中,靜默修道,遠離一切惡行。於是,世間開始有了『婆羅門』這個名稱。那些婆羅門中,有些人不喜歡安靜地坐禪思惟,便進入人
間,以誦習為業,還自稱:『我是不禪人!』於是,世人稱不禪婆羅門。因為進入人間,所以稱為人間婆羅門,於是世間便有了婆羅門種。在這些眾生中,有人喜好經營家業,積聚財寶,因此眾人稱其為居士。彼等眾生之中,多有聰明巧智、善於造作者,於是世間始有首陀羅(工藝階層)之名。
白話口語化新譯
那個時候,在那群人裡,只有一個人心裡想著:『家庭是
很大的煩惱,是像毒刺一樣的障礙,我現在寧願捨棄這個家庭,獨自到山林中安靜地修行。』。他離開家裡,進入山林中安靜思考,到了時候就拿著缽進
村托缽乞食。村裡的人看到後,都很樂意供養他,並高興地稱讚說:「太好了!」。這個人能放下家庭,獨自住在山林裡,安靜地修行,遠離各種惡行。從那時起,世間才出現了『婆羅門』這個稱呼。在那些婆羅門裡,有些人不愛安靜地打坐思考,就到人間
去,以誦讀學習為職業,還自己說:『我不是修禪的人!』。從此以後,世上的人就稱他為『不禪婆羅門』。因為來到人間,所以被稱為人間的婆羅門,從此世間就有了婆羅門這個族群。在那些眾生裡,有些人熱衷於經營家庭事業,累積財富,所以大家叫他們居士。那些眾生裡,有很多聰明靈巧、擅長製作的人,從那時起
,世間就有了『首陀羅工巧』這個稱呼。
法義解析
  • 本句描述在眾人之中,僅有一人生起出離心,認為家庭是修行
    的障礙,決意遠離世俗,追求山林獨修的清淨生活,體現出家修道的初發心。

  • 本句描述修行者捨棄世俗家庭,進入山林專心修行,依時持缽
    乞食,展現出出家修行的清淨生活與依正法乞食的行儀。
    村人見其威儀具足,生起歡喜心,樂於供養,並讚歎
    其修行善行,體現出家人與在家人之間的正向互動與供養功德。

  • 本句描述修行者能夠捨棄世俗家庭,選擇獨居山林,專注於寂
    靜修道,並遠離一切惡行,體現出家修行的決心與清淨行持。

  • 本句說明『婆羅門』這一名稱的起源,強調其在世間首次出現
    ,反映社會階層或宗教身份的形成過程。

  • 本句描述部分婆羅門不樂於靜坐禪思,選擇以誦習經典為職志
    ,並自我標榜與禪修無關,反映出修行取向的分歧。

  • 本句說明因其行為或特質,世人給予『不禪婆羅門』的稱號,
    反映其與禪定或正行不相應,具有警示意義。

  • 本句說明婆羅門因進入人間而得名,並指出婆羅門種族的起源

    強調名號與因緣的關聯,反映古印度社會階級的形成由特定因緣而生。

  • 本句說明在眾生之中,有一類人以經營家業、積聚財富為主,
    因此被社會稱為居士,強調居士身份的世俗特徵與社會認同。

  • 本句說明眾生中出現了具備巧思與技藝的人,因而世間開始有
    了『首陀羅工巧』的名目,反映社會分工與技藝發展的起源。

名相註解
  • 大患:指極大的煩惱或障礙,特指世俗生活對修行的妨礙。
  • 毒刺:比喻家庭如同毒刺,會傷害修行者的心志。
  • 捨此居家:指捨棄世俗家庭生活,出家修行。
  • 山林:佛教中常指遠離塵囂、適合修行的清淨之地。
  • 閑靜修道:指在安靜無擾的環境中專心修行。
  • 持器:指持缽,為出家人乞食所用的法器。
  • 乞食:出家人依佛制,持缽入村向在家人乞食,表現清淨自持與依眾生供養。
  • 捨家居:指出離家庭、世俗生活,專心修行。
  • 靜默修道:強調修行時的寂靜與專注。
  • 捨離眾惡:遠離一切惡行,持守清淨戒律。
  • 禪:指靜坐思惟、禪定修行,強調內在觀照與定慧。
  • 誦習:指誦讀、學習經典,以此為修行或職業。
  • 不禪:此處指不修禪定或與禪定相違背。
  • 人間:指人類所居住的世界。
  • 工巧:指各種技藝、工藝的巧妙與精湛。

「時,彼眾中 獨有一人作如是念:『家為大患,家為毒刺, 我今寧可捨此居家,獨在山林,閑靜修道。』 即捨居家,入於山林,寂默思惟,至時持器 入村乞食,眾人見已,皆樂供養,歡喜稱讚:『善 哉!此人能捨家居,獨處山林,靜默修道,捨 離眾惡。』於是,世間始有婆羅門名生。彼婆羅 門中有不樂閑靜坐禪思惟者,便入人間, 誦習為業,又自稱言:『我是不禪人!』於是,世 人稱不禪婆羅門。由入人間故,名為人間 婆羅門,於是,世間有婆羅門種;彼眾生中 有人好營居業,多積財寶,因是眾人名為 居士;彼眾生中有多機巧,多所造作,於是 世間始有首陀羅工巧之名。

27
白話直譯
婆悉吒!現在這個世間有四種名稱,第五種則是沙門眾的名稱。其所以然者為何?婆悉吒!在剎利族群中,有時有人自厭己法,剃除鬚髮,披上法服,於是始有沙門之名。婆羅門種、居士種、首陀羅種中,有時有人厭離自己原有
的生活方式,剃除鬚髮,著法服修道,稱為沙門。婆悉吒!剎利種族中,若有人身行不善、口行不善、意行不善,於身壞命終之時,必定受苦報。婆羅門種、居士種、首陀羅種,身行不善,口行不善,意行不善,身壞命終,必受苦報。婆悉吒!剎利種族中,若有人身、口、意三業皆行善,身壞命終時,必定得樂報。婆羅門、居士、首陀羅等種姓中,若身、口、意皆行善,命終時必得樂報。婆悉吒!剎利眾中,身行有二種,口行、意行亦各有二種。身壞命終時,依所作善惡,受苦樂之報。婆羅門種、居士種、首陀羅種,身有二種行為,口、意各
有二種行為。身體壞滅、生命終結時,皆依所作善惡業受苦樂果報。
白話口語化新譯
婆悉吒!那個時候,這個世界上有四種稱呼,第五種是沙門眾的稱呼。為什麼會這樣呢?婆悉吒!在剎利族的人當中,偶爾有人對自己的本來生活感到厭倦
,於是剃去鬍鬚頭髮,換上僧人的衣服,從此開始有了『沙門』這個稱呼。在婆羅門、居士、首陀羅這些種姓中,有時有人對自己的
本來生活感到厭倦,於是剃去鬍鬚頭髮,穿上法服修行,被稱為沙門。婆悉吒!在剎利種族裡,如果有人身體、語言、心意都做了不善的
事,等到生命結束時,一定會遭受痛苦的果報。不論是婆羅門、居士還是首陀羅,如果身、口、意行為不善,死後一定會受苦報。婆悉吒!在剎利種族裡,如果有人身體、語言和心意都行善,當他命終時,一定會得到快樂的果報。不論是婆羅門、居士或首陀羅等種姓,只要身體、語言和
心意都行善,壽命終結後一定會得到快樂的果報。婆悉吒!在剎利族群中,身體有兩種行為,語言和心意也各有兩種
行為。等到身體壞滅、生命結束時,會根據這些行為的善惡,感受苦或樂的果報。婆羅門、居士、首陀羅這三種人,不論身體、語言、心意,都有善惡兩種行為。等到身體壞掉、生命結
束時,大家都會依照自己所做的善惡行為,去承受苦或樂的果報。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「婆悉吒」之語,屬於直接稱名,
    無其他義理內容,僅為對話開端。

  • 本句說明世間存在四種主要名稱,並特別指出第五種名稱為沙
    門眾,強調沙門眾在世間分類中的特殊地位。

  • 本句為提問語,意在追問前述法義或現象的原因,常見於經文
    中作為引出佛陀或聖者進一步說明的起點。

  • 此句為直接稱呼「婆悉吒」之語,屬於對特定人物的呼喚或提問開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句敘述沙門(出家修行者)名稱的起源,指出在剎利階層中
    ,有人因厭離世俗生活而選擇剃髮披法服,成為沙門。
    此反映出家修行的動機與沙門制度的初始。

  • 本句說明不論出身於哪一種姓,若有人厭離世俗生活,選擇剃
    髮著法服而修行,即可成為沙門,強調出家修道不受種姓限制,重在自願出離與修行實踐。

  • 此句為音譯梵語,可能為人名、地名或咒語,於本經脈絡中應
    直接保留原音,不作義譯。
    具體義涵需依全經上下文判斷。

  • 本句說明剎利種族中,若三業(身、口、意)皆造作不善,死
    後必定感受苦報,強調因果報應與三業清淨的重要性。

  • 本句強調無論出身階級,只要身、口、意三業造作不善,死後
    都必然感受苦果,體現業報平等、因果不爽的佛教核心教義。

  • 此句為直接稱呼「婆悉吒」之語,屬於對特定人物的呼喚,無其他義理內容。

  • 本句說明剎利種族中,若能以身、口、意三業行善,死後必定
    獲得快樂的果報,強調善業感得樂報的因果法則。

  • 本句強調無論出身何種階級,只要身、口、意三業行善,死後
    必定獲得安樂的果報,體現業報平等、善惡自負的佛教基本教義。

  • 此句為直接稱呼「婆悉吒」之語,屬於對特定人物的呼喚或提問開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明剎利族群中,身、口、意三業各有善惡二分,眾生於
    命終時,將依所造善惡業受苦樂果報,強調業力決定未來果報的因果法則。

  • 本句說明不同階層的人,無論出身如何,皆有身、口、意三業的善惡行為。
    生命結束後,眾生都會根據
    自身所造的善惡業,感受相應的苦樂果報,強調業力平等、因果不爽。

名相註解
  • 沙門眾:出家修行者的總稱,泛指追求解脫的僧團成員。
  • 法服:指僧人所穿的袈裟、僧衣。
  • 身行、口行、意行:分別指身體、語言、心意的行為。
  • 身壞命終:身體壞滅、生命結束之時。
  • 三業:身業、口業、意業,指行為、語言、思想三方面的造作。
  • 樂報:因善業所感得的快樂果報。
  • 身、口、意:佛教所說三業,指行為、語言、思想。
  • 苦樂報:因善惡業而感受的苦果或樂果。

「婆悉吒!今此世 間有四種名,第五有沙門眾名。所以然者? 婆悉吒!剎利眾中,或時有人自厭己法,剃 除鬚髮,而披法服,於是始有沙門名生。 婆羅門種、居士種、首陀羅種,或時有人自厭 己法,剃除鬚髮,法服修道,名為沙門。婆悉 吒!剎利種中,身行不善,口行不善,意行不 善身壞命終,必受苦報。婆羅門種、居士種、首 陀羅種,身行不善,口行不善,意行不善,身 壞命終,必受苦報。婆悉吒!剎利種中,有身行 善,口、意行善,身壞命終,必受樂報。婆羅門、居 士、首陀羅種中,身行善,口、意行善,身壞命終, 必受樂報。婆悉吒!剎利眾中,身行二種, 口、意行二種,身壞命終,受苦樂報。婆羅門種、 居士種、首陀羅種,身行二種,口、意行二種,身 壞命終,受苦樂報。

28
白話直譯
「婆悉吒!剎利種的人中,有人剃除鬍鬚和頭髮,穿上法服修行,修習七覺意(七覺支),不久便能成道。是什麼原因呢?那位族姓子披法服出家,修行無上梵行,在現法中親身作
證:『生死已盡,梵行已立,所作已辦,不復受有。』婆羅門、居士、首陀羅等種姓中,有人剃除鬚髮,著法服修道,修習七覺支,不久即能成道。為什麼呢?那位族姓子依法披上法服出家,修行無上的梵行,在現世
中親身證得:『生死已盡,梵行已立,所作已辦,不復受有。』婆悉吒!在這四種人中,皆能出現明行成就的羅漢,這四種人在五種人中是最為第一。
白話口語化新譯
婆悉吒!那個時候,在剎利種族裡,有人剃去鬍鬚頭髮,穿上僧衣
修行,修習七種覺悟的方法,不久就能證得正道。為什麼會這樣呢?那個貴族子弟披上僧衣出家,修習最究竟的清淨行,在現
世中親自證得:『生死輪迴已結束,清淨修行已完成,該做的都已圓滿,不會再有未來的生死。』。在婆羅門、居士、首陀羅等各種族中,有人剃去鬍鬚頭髮
,穿上法服修行,修習七種覺悟之法,不久就能證得正道。這是為什麼呢?那個族姓子依佛法穿上僧衣出家,修習最殊勝的清淨行,
在今生親自證悟:『生死輪迴已結束,清淨修行已圓滿,該做的都已完成,不會再有未來的生死。』。婆悉吒!在這四種人當中,都能出現具備明行成就的羅漢,在五種人裡面是最優秀的。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子「婆悉吒」之語,屬於直接稱名,開啟接
    下來的教示或問答,無深層法義,僅為對話起始。

  • 本句描述剎利種族中有人出家修行,實踐七覺意(七覺支),
    迅速證得解脫之道,強調修行法門與出家行持的重要性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法義,強調探究事理的因由。

  • 本句描述一位貴族子弟出家修行,證得阿羅漢果,於現世親自
    體驗到生死輪迴的終止,清淨梵行已圓滿,修行目標已達成,不再受後有,象徵解脫成就。

  • 本句說明無論出身於哪一種姓,只要剃除鬚髮、披上法服,依
    教修行七覺意,皆能迅速證得解脫之道,強調修行成就不受階級限制。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句描述族姓子依佛法出家,修習最高的清淨梵行,於現世親
    證阿羅漢果,斷盡生死輪迴,修行圓滿,無有後世再受生。
    強調現法自證、解脫成就的意義。

  • 此句為直接稱呼「婆悉吒」之語,屬於對特定人物的呼喚或提問,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明在五種人中,這四種人能夠證得明行成就的羅漢果位
    ,地位最為殊勝。
    強調明行成就羅漢的稀有與尊貴。

名相註解
  • 七覺意:即七覺支,為佛教修行中覺悟的七種要素,包括念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨。
  • 道成:指證得聖道、成就解脫。
  • 族姓子:指有地位的貴族或婆羅門子弟,為佛教經典常見出家對象。
  • 無上梵行:最究竟、最高的清淨修行,指佛教出家人的聖道實踐。
  • 現法中:於現世、現生之中。
  • 生死已盡:斷除生死輪迴,證得涅槃。
  • 所作已辦:應做的修行已圓滿完成。
  • 不復受有:不再受後有,即不再有未來生死。
  • 梵行已立:清淨修行已經圓滿建立。
  • 明行成就:指具足智慧與修行功德圓滿的羅漢,是阿羅漢的十種稱號之一。

「婆悉吒!剎利種中,有剃 除鬚髮,法服修道,修七覺意,道成不久。所 以者何?彼族姓子法服出家,修無上梵行, 於現法中自身作證:『生死已盡,梵行已立,所 作已辦,不復受有。』婆羅門、居士、首陀羅種中, 有剃除鬚髮,法服修道,修七覺意,道成不 久。所以者何?彼族姓子法服出家,修無上梵 行,於現法中自身作證:『生死已盡,梵行已 立,所作已辦,不復受有。』婆悉吒!此四種中 皆出明行成就羅漢,於五種中為最第一。」

29
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「梵天王偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對婆悉吒說:「梵天王有一首偈頌這麼說:
法義解析
  • 本句為佛陀引述梵天王所作偈頌,作為教法開示的引言,顯示
    經文即將進入偈頌內容,需留意偈頌所蘊含的法義。

名相註解
  • 梵天王:印度神話中的天界主神,佛教中常作為請法者或護法。
  • 偈頌:以韻文形式表達佛法義理的語句。

佛告婆悉吒:「梵天王頌曰:

30
白話直譯
『出生於剎利種姓中,能捨棄種姓;成就智慧與修行者,為世間最第一。』」
白話口語化新譯
「那個時候,有人雖然出生在尊貴的剎利種姓,卻能夠放下自己的出身地位;能圓滿智慧與修行的人,是世間最卓越的。』」
法義解析
  • 本句強調即使出生於最尊貴的剎利種姓,若能捨棄對種姓的執
    著,顯示出超越世俗階級觀念的修行精神,體現佛教平等無我之義。

  • 本句讚歎具足智慧(明)與修行(行)並圓滿成就者,於世間
    眾生中最為殊勝,強調智慧與實踐並重的重要性。

名相註解
  • 明行成就者:指智慧與修行皆已圓滿成就之人,為佛教中對佛或聖者的尊稱。
「『生中剎利勝,能捨種姓去;
明行成就者,世間最第一。』」
31
白話直譯
佛告婆悉吒:「這番善妙的言說,確實是善說,並非不善說;此梵行是善的領受,不是不善的領受。當時我即認可了他的話,這是為什麼呢?今我如來、至真,亦說此義:
白話口語化新譯
佛對婆悉吒說:「你這番話說得很好,確實是善說,沒有說錯;這種清淨修行是正面的感受,不是負面的感受。那時我就同意了他的說法,這是為什麼呢?現在我這位如來、至真,也同樣宣說這個道理:
法義解析
  • 佛陀肯定婆悉吒所說內容的正確與善巧,表達對其發言的認可與讚許,強調其言論契合正法。

  • 本句強調梵行(清淨修行)本質上屬於善法,與不善法截然不
    同,指出修行的正向價值與純淨性。

  • 本句表達說法者當下認可對方所言,並引出下文說明認可的理
    由,體現經中問答、闡義的教學方式。

  • 本句強調佛陀(如來、至真)現正親自闡述與前文相同的義理
    ,顯示佛說的權威性與正確性,並與前述教義相呼應。

名相註解
  • 梵:此處指清淨、善妙之意,非專指梵天。
  • 善受:正面、清淨、合乎佛法的感受或領受。
  • 不善受:負面、不清淨、不合佛法的感受。
  • 印可:確認、認可他人言論或見解,為佛教經典常用術語,表示師長對弟子或他人見解的肯定。
  • 至真:指究竟真實者,為佛的德號,強調其證得究竟真理。

佛告婆悉吒:「此梵善說,非不善說;此梵善受, 非不善受。我時即印可其言,所以者何?今 我如來、至真亦說是義:

32
白話直譯
『生於剎利高貴種姓,能主動捨棄種姓身份而離去;成就智慧與修行的人,是世間最卓越、最尊貴的。』」
白話口語化新譯
「那個時候,有人雖然出生在剎利這樣尊貴的種姓,卻能夠捨棄自己的出身離開;能夠圓滿智慧與修行的人,是這世間最卓越、最尊貴的。』」
法義解析
  • 本句強調即使出生於剎利等高貴種姓,若能捨棄對種姓的執著
    ,顯示對世俗身份的超越與出離心,契合佛教重視平等與出世精神。

  • 本句讚歎具足智慧與修行功德者,於世間中最為尊勝,強調修
    證圓滿的重要性,體現佛教重視明(智慧)與行(實踐)並重的教義。

名相註解
  • 世間最第一:於世間中最為殊勝、無與倫比。
「『生中剎利勝,能捨種姓去;
明行成就者,世間最第一。』」
33
白話直譯
那時,世尊說此法已,婆悉吒與婆羅墮證得無漏心解脫,聽聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那個時候,世尊說完這番法語後,婆悉吒和婆羅墮都證得
了無漏的心解脫,聽聞佛陀的教導後,內心歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 本句描述世尊說法後,婆悉吒與婆羅墮因聽聞佛法而證得無漏心解脫,展現佛法能令眾生斷除煩惱、得
    究竟解脫。
    最後以『歡喜奉行』,強調聞法後的信受與實踐,是修行的重要態度。

名相註解
  • 無漏心解脫:指斷除一切煩惱(漏),心獲得究竟解脫的境界。

爾時,世尊說此法已,婆悉吒、婆羅墮無漏心 解脫,聞佛所說,歡喜奉行。

(六)佛說長阿含第二分轉輪聖王修行經第二

35
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
那個時候,我親自聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定格式,表示這是聽聞者(
    多指阿難)親自聽佛所說,強調經文的真實傳承與可信度。

如是我聞:

36
白話直譯
一時,佛陀在人間的摩羅醯搜遊行,與一千二百五十位比丘漸次前往摩樓國。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在人間的摩羅醯搜地區遊化,帶著一千二百五十位比丘逐步來到摩樓國。
法義解析
  • 本句描述佛陀與僧團在世間遊化,展現佛陀教化眾生的行跡,
    並強調僧團隨行,體現佛教僧伽的集體修行與弘法活動。

名相註解
  • 摩羅醯搜:地名,指佛陀當時所在的人間地區。
  • 比丘:出家修行者,佛弟子中持戒修行的男性僧侶。
  • 摩樓國:地名,為佛陀與僧團前往的目的地。

一時,佛在摩羅醯搜人間遊 行,與千二百五十比丘漸至摩樓國。

37
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「你們應當自為光明,以法為光明,不要依賴他人作為光明。」應當自我歸依,歸依法,不要依賴他人。什麼是比丘應當自我熾燃,於佛法中熾燃,而不是由他人來熾燃?應當自歸依,歸依於法,不應依賴他人。於是,比丘於內身觀身,精勤無懈,憶念不忘,除世間貪憂。觀察外身、內外身,精勤不懈,識念不忘,去除世間的貪欲與憂愁。對於受、意、法的觀察,也是如此。這就是比丘自我精進
,於法中熾然奮發,不依賴他人而生起熱忱。自我歸依,歸依於法,不依他為歸依。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「你們要靠自己發光,也要
依靠佛法發光,不要依賴別人來照亮你們。」。我們應該自己依靠佛法,不要依賴其他人作為依靠。什麼是比丘應該自己努力精進、依靠佛法自我激勵,而不是依賴他人來激發?我們應該自己歸依,歸依於佛法,而不是依靠他人。那個時候,比丘對自己的身體觀察,勤奮不懈,時時保持正念,去除世間的貪欲與憂愁。觀照外在的身體,以及內外身體的狀態,持續精進不懈,
保持清明的覺知與正念,從而遠離世間的貪愛與憂愁。對於受、意、法的觀照,也是這個道理。這就是比丘自己
內心生起熱忱,專注於法,不依賴他人而發起熱忱。自己作為依靠,依靠佛法,不再依賴他人或其他東西。
法義解析
  • 本句強調修行者應自立自強,依靠佛法作為修行的依據與指引,不應將依靠寄託於他人。
    這是佛教自依
    止、法依止的重要教誨,提醒弟子在修行路上要自覺自悟,並以佛法為最高依歸。

  • 本句強調修行者應以佛法為最終依止,不應將依靠寄託於他人

    自歸依與歸依法,體現佛教重視自力修行與依法不依人的原則。

  • 本句強調修行者(比丘)應自我精進,依佛法自我策勵,不應仰賴他人推動。
    這是佛教自依止、依法不
    依人的根本精神,提醒修行須自發、主動,才能真正受益於佛法。

  • 本句強調修行者應自立自依,將佛法作為最終依靠,不應將依
    賴寄託於他人或外在事物,體現佛教重視自覺與依法不依人的原則。

  • 本句描述比丘修習內身觀,專注於自身身體的觀照,持續精進
    且不懈怠,並以正念保持覺知,從而斷除對世間的貪著與憂愁,體現出修行的基礎態度與方法。

  • 本句說明修行者應以正念觀察外在身體與內外身體的現象,持
    續精進不懈怠,令覺知與正念不失,從而斷除對世間的貪著與憂愁,達到身心清淨。

  • 本句說明比丘應以自身力量,對受、意、法進行如實觀察,於
    佛法中自我精進,不依賴外力或他人激勵,強調修行的自主與內在動力。

  • 本句強調修行者應自立自強,以佛法為最終依歸,不將依靠寄
    託於外在的人或事物,體現佛教重視自覺與依法不依人的原則。

名相註解
  • 熾燃:比喻自我發光、照耀,意指自覺自悟。
  • 自歸依:指修行者自身作為依靠,強調自力修行。
  • 歸依於法:以佛法為最終依止,依法修行。
  • 勿他歸依:不可將依靠寄託於他人。
  • 歸依:指將身心依託於佛、法、僧三寶,尋求正道與安穩。
  • 內身身觀:觀察自身身體的修行方法,屬於四念處之一。
  • 精勤無懈:精進努力,毫不懈怠。
  • 憶念不忘:保持正念,時時覺知。
  • 除世貪憂:去除對世間的貪欲與憂愁。
  • 外身身觀:觀察他人或外在身體的現象,屬於四念處之一。
  • 內外身身觀:同時觀察自身與他人身體的現象,強調內外無別的觀照。
  • 識念不忘:保持覺知與正念不失。
  • 世貪憂:對世間事物的貪愛與憂愁。
  • 受:指感受,六根對六境所生之苦樂等感覺。
  • 意:指意根,心識活動的主體。
  • 不他歸依:不將依靠寄託於他人或外在事物。

爾 時,世尊告諸比丘:「汝等當自熾燃,熾燃於 法,勿他熾燃;當自歸依,歸依於法,勿他 歸依。云何比丘當自熾燃,熾燃於法,勿他 熾燃?當自歸依,歸依於法,勿他歸依?於是, 比丘內身身觀,精勤無懈,憶念不忘,除世 貪憂;外身身觀、內外身身觀,精勤無懈,識 念不忘,除世貪憂。受、意、法觀,亦復如是,是 為比丘自熾燃,熾燃於法,不他熾燃;自歸依, 歸依於法,不他歸依。

38
白話直譯
如是修行者,魔不能擾亂,功德一天比一天增長,其原因是什麼?在久遠的過去世,有一位名叫堅固念的國王,是剎利族中
最尊貴的水澆頭種,為轉輪聖王,統領四大洲。當時,王自在以正法治理國家,教化人民,成為人中最為殊勝者,具足七寶:一者金輪寶,二者白象寶
,三者紺馬寶,四者神珠寶,五者玉女寶,六者居士寶,七者主兵寶。千子具足,勇健雄猛,能伏怨敵,不用兵杖,自然太平。堅固念王久治世後,某時,金輪寶於虛空中忽然離開原處
。當時,典輪者立刻前往稟告國王:『大王!應當知道,如今這輪寶已經離開原來的位置了。當時,堅固王聽後心中思惟:『我曾經從先輩長者那裡聽
說,若是轉輪聖王的輪寶移動,國王的壽命就不久了。』我現在已經享受過人間的福樂,應當再設法受天界的福樂
。我要立太子統領四天下,另封一邑給剃度師,請他為我剃除鬚髮,穿上三法衣,出家修道。
白話口語化新譯
像這樣的修行人,魔障無法擾亂他,功德一天比一天增長,這是為什麼呢?那個時候,在遙遠的過去,有位名叫堅固念的國王,他是
剎利族中水澆頭種的成員,成為轉輪聖王,統治著四大天下。那個時候,王自在用正法治理國家,教化百姓,是人中最傑出的王者,擁有七種寶物:第一是金輪寶,
第二是白象寶,第三是紺馬寶,第四是神珠寶,第五是玉女寶,第六是居士寶,第七是主兵寶。千位兒子都具備勇健和威猛的特質,能夠制服怨敵,不必動用武器,自然就能天下太平。堅固念王長期統治後,有一天,金輪寶突然在空中離開原
本的位置。這時,掌管寶輪的人馬上去向國王報告:『大王!你們要知道,現在這個輪寶已經離開它原本的位置了。那個時候,堅固王聽到後心裡想:『我以前從長輩那裡聽
過,如果轉輪聖王的輪寶開始移動,國王的壽命就快要結束了。』。我現在已經享受過人間的幸福快樂,接下來應該再努力去體驗天界的福樂。我要讓太子統領四天下,另
外賜給剃度師一個城邑,請他為我剃除鬚髮,穿上三件法衣,出家修行。
法義解析
  • 本句說明修行者若如法修行,外在的魔障無法動搖其心志,反
    而能使其功德不斷增長,並引出下文解釋其因由,強調修行正道的重要性。

  • 本句敘述過去久遠時代,有一位名為堅固念的剎利族國王,具
    備最高貴的水澆頭種血統,成就轉輪聖王的地位,統御四大天下,顯示其福德、威德與因緣殊勝。

  • 本句描述王自在以正法治國,成為人中最尊貴者,並具足傳統
    七寶,象徵王者德行圓滿、福德具足。
    七寶為古印度轉輪聖王的象徵,代表統治權威與福報。

  • 本句描述眾子德行與勇力兼備,能以自身威德降伏怨敵,無需
    依賴武力,社會自然安定。
    強調德行與內在力量勝於外在武裝,展現理想治世觀。

  • 本句描述堅固念王長期安定治國後,象徵王權的金輪寶突然離
    開原位,顯示國運或政局將有變動。
    典輪者即時稟報,反映王朝制度中對吉祥徵兆的重視。

  • 本句指出輪寶(轉輪聖王的象徵寶物)已經離開原來所在,暗
    示世間無常、權力與福德的遷移,提醒眾生應觀察因緣變化。

  • 本句描述堅固王聽聞輪寶移動後,回憶起過去長者的教誨,認
    知到這是王者壽命將盡的徵兆,反映古印度王權與吉祥物(輪寶)間的象徵關聯。

  • 本句描述發心出家前的抉擇與安排,先享盡人間福樂,進而思考天界福報,最終決定讓太子繼位,並妥
    善安置剃度師,象徵出家修道需放下世間權位與恩情,依正法出家修行。

名相註解
  • 行者:指依佛法修行的人。
  • 魔:泛指障礙修行、擾亂心志的外在或內在力量。
  • 功德:修行所積聚的善業與福德。
  • 水澆頭種:剎利族中最尊貴的分支,象徵純正血統。
  • 轉輪聖王:具足福德、能以正法統治四天下的理想君王。
  • 四天下:即四大洲,古印度世界觀中的天下四方。
  • 王自在:指具足自在權力與德行的國王。
  • 七寶:古印度轉輪王所具七種寶物,分別象徵王權、威德與福報。
  • 金輪寶:象徵王者統治四方的法器。
  • 白象寶:象徵威德與吉祥。
  • 紺馬寶:象徵迅捷與遠行能力。
  • 神珠寶:能滿足所願的寶珠。
  • 玉女寶:美德與才藝兼備的后妃。
  • 居士寶:輔佐王者的賢臣。
  • 主兵寶:統領軍隊的將帥。
  • 千子:指眾多賢德之子,象徵具足德行與能力的弟子或子嗣。
  • 伏怨敵:以德行或威德降伏敵對者,非以武力征服。
  • 兵杖:指兵器、武力。
  • 堅固念王:本經中虛構的國王名,象徵堅定與長治久安。
  • 典輪者:負責管理金輪寶的官員。
  • 輪寶:傳說中轉輪聖王所擁有的七寶之一,象徵王權與福德。
  • 本處:原本所在的位置,指輪寶原來安住之處。
  • 堅固王:本經主角之一,國王名。
  • 先宿耆舊:指年長有德的前輩、長者。
  • 太子:國王之子,未來繼承王位者。
  • 下髮師:為出家人剃除鬚髮的師父,剃度師。
  • 三法衣:出家人所穿的三種法定衣服(安陀會、鬱多羅僧、僧伽梨)。
  • 出家修道:捨棄世俗生活,依佛法修行。

「如是行者,魔不能嬈, 功德日增,所以者何?乃往過去久遠世時,有 王名堅固念,剎利水澆頭種,為轉輪聖王, 領四天下。時,王自在以法治化,人中殊特,七 寶具足,一者金輪寶,二者白象寶,三者紺馬 寶,四者神珠寶,五者玉女寶,六者居士寶,七 者主兵寶。千子具足,勇健雄猛,能伏怨敵,不 用兵杖,自然太平。堅固念王久治世已,時, 金輪寶即於虛空忽離本處,時,典輪者速 往白王:『大王!當知今者輪寶離於本處。』時, 堅固王聞已念言:『我曾於先宿耆舊所聞, 若轉輪聖王輪寶移者,王壽未幾。我今已受 人中福樂,宜更方便受天福樂,當立太子 領四天下,別封一邑與下髮師,命下鬚髮, 服三法衣,出家修道。』

39
白話直譯
當時,堅固念王召喚太子,對他說:『你知道嗎?』我曾從前輩長老那裡聽說過,如果轉輪聖王的金輪離開本處,王壽將盡。我現在已經享受過人間的福樂,接下來將以善巧的方法,轉而遷受天界的福報。現在我想剃除鬍鬚和頭
髮,穿上三法衣,出家修道,將四天下託付給你,你要自我勉勵,善加體恤百姓與萬物。這時,太子接受了國王的教誨。堅固念王便剃除鬚髮,披上三法衣,出家修道。
白話口語化新譯
那個時候,堅固念王就召喚太子,對他說:「你知道嗎?」。我聽老一輩的長者說過,如果轉輪聖王的金輪離開原來的
位置,這位國王的壽命就快要結束了。我現在已經享受過人間的幸福快樂,接下來要用善巧的方法,轉而追求天界的福報。現在我想剃除鬍鬚
和頭髮,穿上三法衣,出家修行,把整個四天下交給你,你要努力自勉,好好照顧百姓和萬物。那個時候,太子聽從國王的教導後,堅固念王就剃去鬍鬚
頭髮,穿上三件僧衣,正式出家修行。
法義解析
  • 本句描述堅固念王在特定時刻召喚太子,準備進行重要的教誨
    或詢問,體現王者對太子的關懷與教導,為後續法義鋪陳背景。

  • 本句記載了古德傳承的說法,指出轉輪聖王的金輪若離開本位
    ,象徵王者福德將盡,壽命亦將終結,反映世間無常與權力終有盡時。

  • 本句表達出家者已體驗人間福樂,進而發心追求更高層次的善果(天福),決意剃髮染衣,出家修道,
    並將世間政事託付他人,強調出家與在家責任分明,並囑咐繼任者以慈悲心照顧眾生。

  • 本句描述太子在接受國王教誨後,堅定決心出家,象徵捨俗入
    道、依佛教儀軌剃髮染衣,開始修行之路,體現出家修道的決斷與莊嚴。

名相註解
  • 金輪:轉輪聖王所持的法器,象徵王權與正法。

「時,堅固念王即命太子 而告之曰:『卿為知不?吾曾從先宿耆舊所 聞,若轉輪聖王金輪離本處者,王壽未幾。 吾今已受人中福樂,當更方便遷受天福, 今欲剃除鬚髮,服三法衣,出家為道,以四 天下委付於汝,宜自勉力,存恤民物。』是時, 太子受王教已,時,堅固念王即剃除鬚髮, 服三法衣,出家修道。

40
白話直譯
當時,國王出家七日後,金輪寶忽然不現,典輪者前往稟告國王說:『大王!應當知道,如今輪寶忽然不現了。這時國王不高興,就前往堅固念王那裡,到了之後稟告堅固念王:「父王!應當知道,如今輪寶忽然不復出現。當時,堅固念王對兒子說:『你不要憂愁或不高興,這金
輪寶並不是你父親的產物。你只要勤行聖王正法,等你行正法後,每月十五日月圓時,沐浴香湯,婇女圍繞,
登上正法殿,金輪神寶自然會出現。這輪寶有千輻,光色圓滿,是天匠所造,世間所無。』
白話口語化新譯
那個時候,國王出家滿七天後,金輪寶突然消失了,管理
金輪寶的人趕緊去向國王報告:『大王!你們要知道,現在輪寶突然消失不見了。那個時候,國王感到不悅,便去找堅固念王,到了之後向他稟告說:「父王!你們要知道,現在輪寶突然就不見了。那個時候,堅固念王對兒子說:「你不要因為這件事而憂愁或不高興,這金輪寶不是你父親的私產。你
只要努力實踐聖王的正法,等你修行正法後,每月十五日月圓時,沐浴香湯、婇女圍繞,登上正法殿,金輪神
寶自然會出現。這輪寶有一千個輻條,光彩圓滿,是天界工匠所造,世間沒有這種東西。」
法義解析
  • 本句描述國王出家七日後,象徵王權的金輪寶突然消失,顯示
    出家與世俗權力的斷絕,並突顯出家行為對國政與象徵物的影響。

  • 本句指出輪寶這一象徵王者正法與福德的寶物,現已突然消失
    ,暗示世間無常與福德因緣的變化,提醒眾人應生警覺與省思。

  • 本句描述國王因心生不悅,親自前往堅固念王處,表現出王者
    對父王的尊重與禮儀,並預示接下來將有重要陳述或請求。

  • 本句指出輪寶這一象徵王者正法與福德的寶物,現已突然消失
    ,暗示世間福德、正法不再現前,需警覺因緣變化。

  • 本句強調金輪寶的獲得並非世俗繼承,而是依聖王修行正法、清淨身心、如法儀式而自然感得,象徵法
    治與德行的正統性。
    金輪寶為天界所造,非人間所有,顯示王權須以正法為本,並非世襲或私有。

名相註解
  • 白王:古代臣子或子嗣對君主、父王的敬語,表示稟告、陳述。
  • 聖王正法:聖王所奉行的正法,指以正義、德行治理天下。
  • 正法殿:舉行正法儀式的殿堂。
  • 天匠:天界工匠,指非人間技藝所能及。

「時,王出家過七日已,彼 金輪寶忽然不現,其典輪者往白王言:『大王! 當知今者輪寶忽然不現。』時王不悅,即往 詣堅固念王所,到已白王:『父王!當知今者 輪寶忽然不現。』時,堅固念王報其子曰:『汝勿 懷憂以為不悅,此金輪寶者非汝父產,汝但 勤行聖王正法,行正法已,於十五日月滿時, 沐浴香湯,婇女圍遶,昇正法殿上,金輪神 寶自然當現,輪有千輻,光色具足,天匠所 造,非世所有。』

41
白話直譯
兒子稟告父王:「轉輪聖王的正法是什麼?」應該怎麼修行呢?國王告訴兒子說:『應當依於正法,建立並具足正法,恭
敬尊重,觀察於法,以法為首,守護正法;又當以佛法教誨諸婇女,並以佛法護持、教誡王子、大臣
、群寮、百官及一切人民、沙門、婆羅門,乃至下至禽獸,皆應以法護視。
白話口語化新譯
兒子問父王:「轉輪聖王的正法是什麼意思?」。那要怎麼實際去修行呢?國王對兒子說:「你要依循正法,制定並完善法度,恭敬
尊重,審慎觀察,以正法為最重要,守護正法。」。還要用佛法來教導宮中婇女,也要用佛法來保護和教誡王
子、大臣、群臣、百官、所有百姓、出家人、婆羅門,甚至連動物都應該以佛法加以護念。
法義解析
  • 本句描述兒子向父王請問關於『轉輪聖王』所奉行的正法內容
    ,顯示對理想王者治世法則的探問,強調正法治理的重要性。

  • 此句為請問修行方法,強調實踐層面的探問,意在求得具體修行之道,並非僅理論上的理解。

  • 本句強調修行與治國皆須以正法為依歸,從建立、完善到恭敬守護,皆不可偏離法的核心。
    正法為一切
    行為的根本,需以恭敬心觀察、守護,體現依法而行的精神。

  • 本句強調以佛法為核心,平等教化與護持所有眾生,無論身份
    高低,皆應受法教誨與保護,體現佛法普及與慈悲無礙的精神。

名相註解
  • 行:此處指修行、實踐佛法的具體方法與行為。
  • 立法:建立法度,依正法制定規範。
  • 具法:具足、完善法制。
  • 婇女:宮廷中侍奉的女子。
  • 王子、大臣、群寮、百官:分別指王族、主要官員、隨從及各級官吏。
  • 護視:以慈悲心守護、照顧。

「子白父王:『轉輪聖王正法云 何?當云何行?』王告子曰:『當依於法,立法 具法,恭敬尊重,觀察於法,以法為首,守護 正法;又當以法誨諸婇女,又當以法護視 教誡諸王子、大臣、群寮、百官及諸人民、沙 門、婆羅門,下至禽獸,皆當護視。』

42
白話直譯
又對兒子說:『你國土中的沙門、婆羅門,若其行持清淨正直,功德圓滿,精進不懈,遠離傲慢,能忍
辱仁愛,安於獨處自修,自己安住,自己證得涅槃,能自除貪欲,並教化他人去除貪欲;自己先斷除瞋恚,再教化他人斷除瞋恚。自能除愚癡,亦化他除癡。對染污不染污,對邪惡不為惡,對愚癡不為愚;即使可以
執著也不執著,可以停留也不停留,可以居住也不居住。身行正直,口言正直,意念正直。身行清淨,口言清淨,意念清淨,正念清淨,仁慈有智慧
,無貪無求,衣食知足,持鉢乞食,以所修福德回向眾生。有這樣的人,你應當經常前往拜訪,隨時請教自己修行的內容,哪些是善,哪些是惡。什麼叫做違犯?什麼叫做未違犯(戒律)?誰可親近?哪些不可親近?哪些是可以實踐的?有何事是不能成就的呢?修行何種法門,能於生死長夜中得安樂?你已經諮詢過了,應以自心觀察,適合行持則行,應當捨棄則捨。國家中有孤兒與老人,應當救濟並供養他們。對於貧窮困苦、處境艱難而前來求取的人,務必謹慎,不要拒絕他們。國家有舊法,你不可更改,這是轉輪聖王所奉行之法,你應當遵從。
白話口語化新譯
國王又對兒子說:「你國土裡的沙門和婆羅門,如果他們
行為純正,德行圓滿,努力不懈,遠離傲慢,能忍耐包容、仁慈友愛,喜歡安靜獨自修行,能自己安住、自己
證得涅槃,能自我斷除貪欲,也能教導他人去除貪心;」。自己先去除心中的瞋恚,然後再幫助別人也去除瞋恚。自己能去除愚癡,也幫助他人遠離愚癡。面對染污不會被染污,遇到邪惡不會作惡,遇到愚癡不會
變愚癡;即使有條件可以執著也不執著,可以停留也不停留,可以居住也不居住。行為端正,說話誠實,心念純正。身體的行為清淨,說話清淨,心念清淨,正念分明,仁慈
有智慧,沒有貪求,對衣食知足,手持缽去乞食,並把所修的福德回向給眾生。如果有這樣的人,你應該常常去拜訪他,隨時向他請教,
自己修行的內容,哪些是善,哪些是惡?什麼叫做犯戒?什麼情況才不算犯戒?哪些人值得我們親近?哪些人或事是不應該親近的?哪些事情是我們能夠去做的?有什麼事情是做不到的嗎?要修行什麼方法,才能在漫長的生死輪迴中獲得安樂?你已經問過了,接下來要用自己的心去觀察,該做的就去做,該放下的就放下。那個時候,國家裡如果有孤苦無依的老人或孤兒,就應該加以救助和照顧。如果有貧窮困苦的人前來請求,千萬要小心,不要拒絕他們的請求。國家自有傳統法規,你不要隨意更動,這是轉輪聖王所實踐的法則,你應該遵守。
法義解析
  • 本句強調沙門、婆羅門若能持守清淨正直的行為,具足功德,
    精進修行,遠離傲慢,具備忍辱與仁愛,樂於獨處自修,最終能自證涅槃,並能自除及教化他人斷除貪欲,展
    現出修行者應有的德行與自利利他精神。

  • 本句強調修行者應先自我調伏、斷除內心的瞋恚煩惱,才能有
    力地教導、感化他人同樣遠離瞋恚,體現自利利他的修行次第。

  • 本句強調修行者應先自覺破除無明愚癡,進而教化他人同樣離
    開愚癡,體現自利利他的修行精神。

  • 本句強調修行者於各種境界中,能保持清淨與自在,不隨外境
    而轉,無論面對染污、惡行或愚癡,皆能不受影響;即使有條件可執著、停留、居住,亦能超然不著,展現出
    離一切相、自在無礙的修行境界。

  • 本句強調修行者在身、口、意三業上皆須保持誠實與正直,展
    現內外一致的德行,為修習佛法的基礎。

  • 本句描述修行者應具備的清淨身口意與正念,並以仁慈智慧、
    無貪知足的心態,依乞食生活,將所修福德回向眾生,體現自利利他的修行精神。

  • 本句勸勉修行者遇到具德善知識時,應多親近、請益,隨時檢
    視自身修行的善惡得失,藉由善知識的指導,增長正見與正行。

  • 本句為提問,旨在釐清『犯』的定義,為後續戒律內容鋪陳基
    礎,強調對戒律違犯的正確認識。

  • 本句為提問,旨在釐清哪些行為不構成違犯戒律,為後續戒律判準鋪陳基礎。

  • 本句探問應該親近何種人,強調選擇善知識或正直之人的重要
    性,為修行者建立正確交友與依止對象的基礎。

  • 本句詢問哪些對象不宜親近,意在提醒修行者應遠離不善或障
    礙修行的因緣,以保持身心清淨與正道。

  • 本句詢問哪些法門、行為或修行內容是可以實際付諸實行的,
    強調理論與實踐的區分,指向修行者應關注可行之道。

  • 本句為反問語氣,強調一切皆可成辦,無有不能完成之事,顯
    示修行或佛法實踐中具備無礙成就的信心。

  • 本句詢問應修何種法門,才能在無盡的生死輪迴(長夜)中獲
    得安樂,強調修行法門與解脫安樂的因果關係。

  • 本句強調修行應在請益後,依自心審察抉擇,對於應行之事即
    實踐,應捨之事則果斷放下,展現佛法重視自覺與抉擇的精神。

  • 本句強調國家對於孤苦無依者的責任,提倡慈悲與社會救濟,
    體現佛教重視眾生平等與互助的精神。

  • 本句教導行者對於貧困、處境艱難而來求助的人,應以慈悲心
    對待,不可違逆其所求,體現佛教濟貧救苦、平等無私的精神。

  • 本句強調國家有既定的法度與規範,應恪守不改,並以轉輪聖
    王作為典範,說明聖王亦依循舊法行事,勸誡後人尊重傳統與法治。

名相註解
  • 清真:行為清淨正直。
  • 精進:不懈怠地努力修行。
  • 憍慢:傲慢、自大之心。
  • 忍辱:能忍受侮辱與困難。
  • 仁愛:慈悲友愛之心。
  • 涅槃:解脫生死煩惱的究竟境界。
  • 瞋恚:指內心的憤怒、怨恨等煩惱,是佛教五毒之一。
  • 愚癡:指無明、不了解真理的心態,是煩惱根本之一。
  • 染:指煩惱、污染心性的境界。
  • 惡:指不善、邪惡的行為或心念。
  • 愚:指愚癡、無明。
  • 著:執著、依附於某事物。
  • 住:停留於某處或某種狀態。
  • 居:居住、安住於某處。
  • 身行:指身體的行為舉止。
  • 口言:指語言、言語表達。
  • 意念:指內心的思想與意圖。
  • 質直:誠實無偽、正直不曲。
  • 身行清淨:身體行為遠離惡業,純淨無染。
  • 口言清淨:言語誠實善良,無妄語惡口。
  • 意念清淨:心念無染,遠離貪瞋癡。
  • 正念清淨:保持正確覺知與念頭。
  • 仁慧無厭:仁慈有智慧,無貪無求。
  • 持鉢乞食:比丘依佛制持缽乞食,表現知足與平等。
  • 回向眾生:將修行所得福德利益回饋一切眾生。
  • 善知識:指具備德行與智慧,能指導他人修行的導師。
  • 修行:指依佛法實踐身口意的修養與修證。
  • 犯:指違背佛教戒律的行為。
  • 非犯:指未違反戒律的情形。
  • 可親:值得親近、應當親近之人,常指善知識或有德之人。
  • 親:此處指親近、接近,含有與之交往、接觸之意。
  • 施行:實踐、修行。
  • 長夜:比喻無盡的生死輪迴。
  • 觀察:指以自心審慎思惟、抉擇取捨。
  • 行、捨:分別指實踐善法與捨離不應為之事。
  • 孤老:指無依靠的老人或孤兒,泛指社會中需要幫助的弱勢群體。
  • 拯給:拯救並給予資助、照顧。
  • 貧窮困劣:指生活貧困、處境艱難的人。
  • 違逆:違背、拒絕他人所求。
  • 舊法:指國家自古以來流傳下來的法律、制度或規範。

「又告子曰: 『又汝土境所有沙門、婆羅門履行清真,功德 具足,精進不懈,去離憍慢,忍辱仁愛,閑獨自 修,獨自止息,獨到涅槃,自除貪欲,化彼除 貪;自除瞋恚,化彼除瞋;自除愚癡,化彼 除癡。於染不染,於惡不惡,於愚不愚,可 著不著,可住不住,可居不居。身行質直, 口言質直,意念質直;身行清淨,口言清淨,意 念清淨,正念清淨,仁慧無厭,衣食知足, 持鉢乞食,以福眾生。有如是人者,汝當數 詣,隨時諮問,凡所修行,何善何惡?云何為 犯?云何非犯?何者可親?何者不可親?何者 可作?何者不可作?施行何法,長夜受樂? 汝諮問已,以意觀察,宜行則行,宜捨則捨。 國有孤老,當拯給之;貧窮困劣,有來取 者,慎勿違逆。國有舊法,汝勿改易,此是轉 輪聖王所修行法,汝當奉行。』」

43
白話直譯
佛告訴比丘們:「當時,轉輪聖王接受父親的教誨後,依
教修行。後來在十五日滿月時,他沐浴香湯,登上高殿,婇女圍繞,這時輪寶自然出現在前。輪寶有千輻,光
色具足,為天匠所造,非世間所有,由真金所成,輪徑丈四。」當時,轉輪王默自思惟:『我曾從先宿耆舊聽聞,若剎利
王以水澆頭加冕,在每月十五日月圓時,沐浴香湯,登上寶殿,婇女圍遶,自然金輪忽然現於前。此輪有千輻
,光色具足,天匠所造,非世所有,真金所成,輪徑丈四,這就名為轉輪聖王。』如今這輪寶現前,難道不是如此嗎?現在我是否可以來試驗這個輪寶呢?
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「那個時候,轉輪聖王聽從父親的教導,依照所說去修行。後來在每月十五日滿月時,
他用香湯沐浴,登上高殿,身邊有婇女圍繞,這時輪寶自然出現在他面前。這輪寶有一千個輻條,光彩圓滿,
是天界工匠所造,世間罕見,由純金打造,直徑一丈四尺。」。那個時候,轉輪王心裡想著:『我聽長輩說過,只要剎利王在滿月的十五日,用水澆頭加冕,洗香湯,
登上寶殿,身邊有婇女圍繞,就會自然有一個金輪突然出現在眼前。這金輪有一千根輻條,光彩圓滿,是天界
工匠打造,世間沒有的,純金製成,直徑一丈四尺,這就叫做轉輪聖王。』。現在這輪寶出現了,難道不是這樣嗎?那我現在可以來試試這個輪寶嗎?
法義解析
  • 本句描述轉輪聖王依父教修行,於特定吉祥時刻(滿月日)行淨身儀式,象徵身心清淨與福德圓滿。

    寶自然現前,表徵王者因修福德而感得殊勝法器,千輻圓滿、光色具足,顯示王德圓滿、統御四方。
    天匠所造
    、非世所有,強調輪寶超越世間、屬於聖王特有的殊勝象徵。

  • 本句描述轉輪王加冕儀式的傳說,強調剎利王在特定吉時、依
    正法儀軌受冕,若具足福德,自然會有金輪現前,象徵王者具備統御四洲的德行與天命。
    金輪為轉輪聖王的象
    徵,代表正法治世、福德圓滿,並非凡世所有,顯示其地位超越世間王者。

  • 此句以反問語氣,強調當下所見的輪寶現象,呼應前文所述,
    讓聽者自省其真實性與現前狀態。

  • 本句表達說話者希望親自體驗、檢驗輪寶的功德或效用,反映
    對法器或聖物的恭敬與求證態度。

名相註解
  • 千輻:指輪寶有一千個輻條,象徵圓滿與威德。
  • 丈四:古代長度單位,一丈四尺,約合現今4.67米。
  • 轉輪王:佛教傳說中能以正法統治四洲的理想君王,具備七寶等瑞相。
  • 剎利王:印度種姓制度中王族階級,具統治權。

佛告諸比丘: 「時,轉輪聖王受父教已,如說修行,後於十 五日月滿時,沐浴香湯,昇高殿上,婇女圍 遶,自然輪寶忽然在前,輪有千輻,光色具 足,天匠所造,非世所有,真金所成,輪徑丈 四。時,轉輪王默自念言:『我曾從先宿耆舊所 聞,若剎利王水澆頭種,以十五日月滿時,沐 浴香湯,昇寶殿上,婇女圍遶,自然金輪忽現 在前,輪有千輻,光色具足,天匠所造,非世 所有,真金所成,輪徑丈四,是則名為轉輪聖 王。今此輪現,將無是耶?今我寧可試此輪 寶。』

44
白話直譯
這時,轉輪王立刻召集四軍,面向金輪寶,偏身露出右臂
,右膝著地,再以右手撫摸金輪,說道:『你向東方轉動,依照法則行事,不可違背常道。』輪即向東轉動。這時,國王帶領四種軍隊隨從在後,金輪寶前有四位神明
引導,金輪寶停留之處,國王便停下車駕。這時,東方諸小國國王見大王到來,便以金鉢盛銀粟、銀
鉢盛金粟,趕來大王面前,頂禮稟告說:「歡迎,大王!」現在這東方的土地富饒安樂,人民興旺,性情仁和,慈孝
忠順。我們唯願聖王在此治理施政,我等必當在左右效力,承擔應盡之責。這時,轉輪大王對小王說:『止!』止!各位賢者!你們供養我之後,應當以正法治理,不可有偏私與不公,
不可使國內有非法行為,如此才是我所認可的治理。
白話口語化新譯
那個時候,轉輪王立刻召集四支軍隊,面對金輪寶,側身露出右手臂,右膝跪地,再用右手撫摸金輪,
並說:『你要朝東方轉動,要按照正法行事,不可違反常規。』。這個法輪就往東邊轉動了。那個時候,國王率領四種軍隊跟隨在後面,金輪寶前方有
四位神明引導,金輪寶停在哪裡,國王的車駕就停在哪裡。那個時候,東方各小國的國王看見大王來了,就用金鉢裝
銀粟、銀鉢裝金粟,趕來大王面前,頂禮稟告說:「歡迎,大王!」。如今這東方的土地富足安樂,百姓繁榮,性格仁慈和善,
孝順忠誠。我們只希望聖王能在這裡治理國政,我們一定會在身邊效勞,盡自己該盡的本分。那個時候,轉輪大王對小王說:「停下!」。停下來!各位修行的善知識!你們供養我之後,只要用正法來治理國家,不要有偏私或
不公,也不能讓國內出現非法的行為,這樣才算是我所統治的地方。
法義解析
  • 本句描述轉輪王以莊嚴儀式命令金輪寶依正法運行,象徵王者
    以法治國、順應正道,並強調行事須合乎法則,不可違背常理。

  • 本句描述法輪(象徵佛法或教化的推展)開始向東方運行,表
    現佛法傳播的方向與動態,強調教化無礙、遍及四方的意涵。

  • 本句描述國王依循金輪寶的引導而行,象徵王者順應天命、依
    正法而治,四兵與四神代表世間與神力的護持,展現王法與天命的結合。

  • 本句描述東方諸小國王以珍貴器皿與穀物迎接大王,表現恭敬
    與禮遇,體現古代王者間的禮儀與供養精神。

  • 本句描述東方地區的安樂與人民的美德,並表達對聖王治理的期盼與效忠之心,體現出集體向善、尊重
    領導的社會氛圍,符合原始佛教經典中重視和諧與倫理的精神。

  • 本句描述轉輪大王在特定時刻制止小王的行動,展現王者的威
    嚴與權威,並強調當下的因緣與決斷。

  • 此處『止』為制止、令靜止之意,常見於佛陀或長者制止弟子
    、眾生不當行為或言語,強調當下止息妄動、回歸正念。

  • 「諸賢」是對在場修行者或同道的尊稱,表達尊重與平等,常
    見於佛教經典中作為開場或呼喚語。

  • 本句強調以正法治理國家,杜絕偏私與非法,體現佛法治世的
    理想。
    供養佛陀的真正意義,在於依正法行事,使國土清淨、無非法行為,這才是佛所認可的治理。

名相註解
  • 四兵:指步兵、騎兵、車兵、象兵,古代軍隊四種兵種。
  • 如法:依照正法、規範。
  • 常則:常道、恆常的法則。
  • 輪:此處指法輪,象徵佛法或教化的推展。
  • 東轉:指向東方轉動,表現佛法傳播的方向。
  • 四神:指護持金輪寶的四位神明,象徵神力護持王者。
  • 止駕:指停下車駕,表示行止隨順於金輪寶。
  • 金鉢:以黃金製成的鉢,象徵尊貴與供養。
  • 銀鉢:以白銀製成的鉢,亦為貴重供具。
  • 粟:古代主要糧食,象徵豐饒與誠意。
  • 拜首:頂禮,表示最高敬意。
  • 善來:古代迎賓用語,意為歡迎、吉祥到來。
  • 聖王:指具備德行與智慧的理想君主,為古印度佛教經典常見尊稱。
  • 治正:治理、施行正道,強調以正法治國。
  • 給使左右:在君王身邊效力,表忠誠與服務之意。
  • 轉輪大王:古印度神話中的理想君主,象徵統治四天下的聖王。
  • 小王:指地位較低或分封的諸王。
  • 止:制止、令靜止,為佛教常用語,含有止息煩惱、止惡修善之義。
  • 諸賢:對修行者或同道的尊稱,強調德行與智慧。
  • 供養:此處指對佛陀的禮敬與奉獻,延伸為實踐佛法。
  • 所治:指佛陀認可、以正法治理的國土。

「時,轉輪王即召四兵,向金輪寶偏露右 臂,右膝著地,復以右手摩捫金輪,語言:『汝 向東方,如法而轉,勿違常則。』輪即東轉。時, 王即將四兵隨從其後,金輪寶前有四神導, 輪所住處,王即止駕。爾時,東方諸小國王見 大王至,以金鉢盛銀粟,銀鉢盛金粟,來趣 王所,拜首白言:『善來,大王!今此東方土地豐 樂,人民熾盛,志性仁和,慈孝忠順,唯願聖王 於此治正,我等當給使左右,承受所當。』時, 轉輪大王語小王言:『止!止!諸賢!汝等則為 供養我已,但當以正法治,勿使偏枉,無 令國內有非法行,此即名曰我之所治。』

45
白話直譯
當時,諸小王聽聞這番教誨後,便跟隨大王巡行諸國,抵達東海邊,接著巡行南方、西方、北方,隨著
寶輪所到之處,各國國王都獻上國土,也如同東方諸小國一樣。這時,轉輪王隨金輪,周行四海,以道開化,安慰民庶,已還本國。這時,金輪寶停留在宮門上方的虛空中。轉輪王欣喜踴躍
地說:「這金輪寶真的是我的吉祥之物,我現在確實成為轉輪聖王了,這就是金輪寶成就。」
白話口語化新譯
那個時候,諸位小國國王聽了這番教導後,就跟著大王巡視各國,先到東海邊,然後依次前往南方、西
方和北方,隨著寶輪到達的地方,各國國王都獻上自己的國土,就像東方的小國一樣。那個時候,轉輪王跟隨金輪,走遍四海,用正道教化、安撫百姓,已經回到自己的國家。那個時候,金輪寶懸浮在宮殿門前的空中。轉輪王高興地
說:「這金輪寶真是我的吉祥徵兆,現在我確實成為轉輪聖王了,這就是金輪寶圓滿出現的象徵。」
法義解析
  • 本句描述諸小王聽從大王教誨,隨大王巡行四方,並主動獻上
    國土,展現王者教化與統一諸國的德行,體現佛教中以德服人、和合共治的理想。

  • 本句描述轉輪王依據法輪的指引,巡行天下,以正法教化、安
    撫人民,完成巡行後返回本國,體現王者以法治國、以德安民的理想。

  • 本句描述金輪寶顯現於宮門上空,象徵轉輪王具足王者之德,獲得統治天下的正當資格。
    金輪寶的出現
    被視為王者圓滿福德與威德的瑞相,標誌著轉輪聖王的成就與合法性。

名相註解
  • 寶輪:象徵王者威德與正法教化所及之處。
  • 東海表:指東方海邊,為疆域極限的象徵。
  • 四海:指天下、全世界。
  • 瑞:吉祥徵兆,表現福德圓滿的象徵。

「時, 諸小王聞此教已,即從大王巡行諸國,至 東海表,次行南方、西方、北方,隨輪所至,其諸 國王各獻國土,亦如東方諸小國比。時,轉輪 王既隨金輪,周行四海,以道開化,安慰民 庶,已還本國。時,金輪寶在宮門上虛空中 住,時,轉輪王踊躍而言:『此金輪寶真為我瑞, 我今真為轉輪聖王,是為金輪寶成就。』

46
白話直譯
那位國王長期安定地治理國家,這時,金輪寶忽然從原來
的位置升到虛空。管理金輪寶的人立刻前往稟報國王:「大王!應知,今者輪寶已離本處。這時,國王聽到後,心裡想:「我曾經從過去的長者和前
輩那裡聽說,如果轉輪聖王的輪寶移動了,國王的壽命將盡。」我現在已享有人間的福樂,應該再設法獲得天界的福報。
應立太子統領四天下,另外賜給剃度師一座城邑,讓他為我剃除鬍鬚和頭髮,披上三法衣,出家修道。
白話口語化新譯
那位國王長期安定地治理國家,這時候,金輪寶突然從原
來的位置升到空中。管理金輪寶的人立刻去向國王報告:「大王!你們要知道,現在這個輪寶已經離開原來的位置了。那個時候,國王聽到後,心裡想:「我以前從長輩和前人
那裡聽說過,如果轉輪聖王的輪寶移動了,國王的壽命就快要結束了。」。我現在已經享受了人間的福報,接下來應該再設法獲得天界的福樂。應該讓太子統治四天下,另外賜給
剃度師一座城邑,讓他為我剃除鬍鬚和頭髮,穿上三件法衣,出家修行。
法義解析
  • 本句描述國王長期治國安穩,象徵政教圓滿。
    金輪寶忽然離位
    ,預示國運或德行將有變化,為後續法義鋪墊。
    典輪者即時稟報,顯示對寶物異象的重視。

  • 本句指出輪寶(轉輪聖王的象徵法器)已經離開原本所在之處
    ,暗示世間無常、權力或福德的轉移,提醒眾生應觀察因緣變化,不執著於世間榮耀或權勢。

  • 本句描述國王聽聞消息後,回憶起過去從德高望重的長者所聽到的預兆:轉輪聖王的輪寶若發生移動,
    象徵王者福德將盡,壽命不久。
    此反映古印度王權與福報、因果觀念的連結。

  • 本句描述主角已得人間福樂,進一步思考如何獲得天界福報,
    並安排太子繼位、自己出家修道。
    強調世間福報有限,出家修行才是究竟解脫之道。

「其王 久治世已,時,金輪寶即於虛空忽離本處, 其典輪者速往白王:『大王!當知今者輪寶 離於本處。』時,王聞已即自念言:『我曾於先宿 耆舊所聞,若轉輪聖王輪寶移者,王壽未幾。 我今已受人中福樂,宜更方便受天福樂, 當立太子領四天下,別封一邑與下髮師, 令下鬚髮,服三法衣,出家修道。』

47
白話直譯
這時,國王立即召喚太子,並對他說:「卿可知道嗎?」我曾從先宿耆舊所聽聞:若轉輪聖王的金輪寶離開本處,國王的壽命將不久矣。我現在已享有人間的福樂,應當設法以善巧方便,進一步遷受更高的天界之樂。如今我欲剃除鬚髮,披
上三法衣,出家修道。四天下託付於你,你應自勉努力,善加憐恤百姓與萬物。當時,太子接受國王教誨後,國王便親自為太子剃除鬚髮,披上三法衣,使太子出家修道。當國王出家七天後,金輪寶忽然不現。管理金輪寶的人前去稟報國王說:「大王!應當知道,如今輪寶忽然不現。當時國王聽聞後,並未因此而憂愁,也沒有去詢問父王的意思。這時,那位父王突然去世了。
白話口語化新譯
那個時候,國王馬上叫來太子,對他說:「你知道嗎?」。我以前聽過長輩說,如果轉輪聖王的金輪寶離開原來的位置,這位國王的壽命就快要結束了。我如今已享有人間的福報,接下來應該設法轉而追求天界的快樂。現在我準備剃除鬍鬚和頭髮,穿上三
件法衣,出家修行。這四天下就交給你了,你要努力振作,好好照顧百姓和萬物。那個時候,太子聽從國王的教導後,國王就親自為太子剃
去鬍鬚和頭髮,讓他穿上三法衣,正式出家修行。那個時候,國王出家七天後,金輪寶突然消失了。管理金
輪寶的人趕緊去向國王報告:「大王!你們要知道,現在這個輪寶突然消失不見了。那個時候,國王聽到這件事後,既沒有感到憂慮,也沒有去問父王的意思。那個時候,那位國王的父親突然過世了。
法義解析
  • 本句描述國王主動召見太子,並以親切語氣詢問其是否知曉某
    事,展現王者與太子間的直接溝通,為後續教誨或事件鋪陳。

  • 本句以轉輪聖王與金輪寶的關係為喻,說明外在吉祥徵兆的變
    化預示王者壽命將盡,反映古代以瑞應觀察人事興衰的思想。

  • 本句表達出家動機與權力交接,強調世間福樂有限,應進一步追求更高層次的修行。
    剃髮著三法衣象徵
    正式出家,將世俗責任託付他人,專心修道,並囑咐繼任者以慈悲心照顧眾生。

  • 本句描述太子在接受國王教誨後,由國王親自為其剃除鬚髮、
    披上三法衣,象徵捨棄世俗身份,正式進入出家修道的生活,展現出家儀式的莊嚴與決心。

  • 本句描述國王出家七日後,象徵王權的金輪寶突然消失,顯示
    出家與世俗權力的斷絕,並突顯出家行為對國政與象徵物的影響。

  • 本句指出輪寶(轉輪聖王的象徵法器)突然消失,暗示世間無
    常與福德因緣的變化,提醒眾人應觀察現象背後的因緣法則。

  • 本句描述國王面對消息時,內心安定,未生煩惱,也未主動探
    詢父王意見,顯示其心境平穩與自主,未被外境所動搖。

  • 本句敘述事件發生的時間點,說明那位國王的父親在此時突然
    去世,為後續情節鋪墊因緣,未涉及深層佛理。

名相註解
  • 王:指國王,統治者。
  • 卿:古代對地位較高者的親暱稱呼,這裡指太子。
  • 父王:國王的父親,亦為上一代君主。
  • 命終:佛典用語,指生命結束、死亡。

「時,王即命 太子而告之曰:『卿為知不?吾曾從先宿耆 舊所聞,若轉輪聖王金輪寶離本處者,王 壽未幾。吾今已受人中福樂,當設方便遷 受天樂,今欲剃除鬚髮,服三法衣,出家修 道,以四天下委付於汝,宜自勉力,存恤民 物。』爾時,太子受王教已,王即剃除鬚髮,服 三法衣,出家修道。時,王出家過七日已,其金 輪寶忽然不現,典金輪者往白王言:『大王!當 知今者輪寶忽然不現。』時王聞已,不以為憂, 亦復不往問父王意。時,彼父王忽然命終。

48
白話直譯
自此以前,六位轉輪王皆展轉相承,以正法治理,唯有這
一位國王自用治國,不承舊法,其政不平,天下怨訴,國土損減,人民凋落。這時,有一位婆羅門大臣前來稟告國王:「大王!應當知道,如今國土損減,人民凋落,愈發不如往常。如今國內多有有學問之人,聰慧博達,通曉古今,熟知歷
代國王治政之法,何不召集他們詢問所知,他們自會作答?於是,國王立刻召集群臣,詢問他們關於歷代先王治政之道。當時,諸位智臣詳細陳述事情,國王聽後,便恢復舊政,
以法護世,但仍無法拯濟孤老,施惠於下窮。
白話口語化新譯
在那個時候以前,六位轉輪王都是依次繼承王位,用正法治理國家,只有這一位國王獨斷專行,不遵循
舊有的法制,導致政事不公,百姓怨聲載道,國土縮小,人民凋零。那個時候,有一位婆羅門大臣來向國王稟報說:「大王!你們要知道,現在這個國家土地減少,百姓凋零,情況越來越不如以前。大王,現在國內有許多有學問、聰明博學、了解古今、熟
悉歷代國王治國之道的人,為何不召集他們來詢問,他們自然會回答?那個時候,國王馬上召集大臣們,請教他們過去歷代國王是怎麼治理國家的。那個時候,聰明的大臣們把事情都說明白了,國王聽了之
後,恢復了以前的政策,用法令來保護國家,但還是沒辦法幫助孤苦老人和最貧困的人。
法義解析
  • 本句說明過去六位轉輪王皆依正法相承,國政安定;唯有此王違背舊法,獨斷專行,導致政局混亂、民
    怨四起,國土與人口皆受損。
    強調依法治國與傳統正法的重要性。

  • 本句描述婆羅門大臣向國王稟報,展現古印度社會中婆羅門階
    層與王權的互動,為後續事件鋪陳因緣。

  • 本句指出國土與人民的衰敗,提醒眾生觀察現實變遷,體會世
    間無常,進而生起警覺與省思,為修行或改變現狀鋪墊基礎。

  • 本句強調國內人才眾多,具備智慧與治國經驗,建議國王應善
    用群賢,集思廣益,以求治政之道。
    此處展現重視知識與集體智慧的治國觀念,並非單憑一己之見。

  • 本句描述國王面對政事時,重視傳統與前人經驗,展現謙虛求
    教、依循正道治國的態度,體現以法治國、尊重先王智慧的精神。

  • 本句描述國王在聽取賢臣建議後,雖以法治國、恢復舊政,然
    因現實限制,仍無法普及救濟至所有弱勢,顯示治國雖重法治與仁政,亦有力有未逮之處。

名相註解
  • 展轉相承:一代一代相繼傳承。
  • 大臣:輔佐國王治理國政的重要官員。
  • 國土:指國家疆域、土地與社會整體。
  • 損減:減損、衰退之意。
  • 凋落:指人民減少、凋零。
  • 群臣:指輔佐國王治理國政的眾大臣。
  • 先王:指過去歷代的國王。
  • 治政之道:治理國家政事的方法與原則。
  • 智臣:有智慧的輔佐大臣。
  • 舊政:過去施行的政策或法令。
  • 以法護世:以法律或正法治理、保護國家社會。
  • 下窮:最貧困、社會底層的人。

「自此以前,六轉輪王皆展轉相承,以正法治, 唯此一王自用治國,不承舊法,其政不平, 天下怨訴,國土損減,人民凋落。時,有一婆羅 門大臣往白王言:『大王!當知今者國土損 減,人民凋落,轉不如常。王今國內多有知識, 聰慧博達,明於古今,備知先王治政之法, 何不命集問其所知,彼自當答?』時,王即召 群臣,問其先王治政之道。時,諸智臣具以事 答,王聞其言,即行舊政,以法護世,而由 不能拯濟孤老,施及下窮。

49
白話直譯
當時,國內百姓日益貧困,於是彼此搶奪,盜賊更加猖獗
。有人發現可疑之人,便將其帶到國王處稟告說:「這個人是賊,請國王懲治他。」國王立刻問道:「你真的是賊嗎?」答道:「確實如此!」我因貧窮飢餓,無法自存,所以才成為賊罷了。這時,國王便拿出庫房的財物給他,並告誡說:「你用這
些東西供養父母,也要關懷親族,從今以後,不要再做盜賊了。」其他人又聽說有人作賊,國王給了他財寶,結果他又去搶
劫他人的財物,再次被巡邏的人抓獲,帶到國王面前稟告說:「這個人是賊,請國王懲罰他。」國王又問道:「你真的就是賊嗎?」回答說:「是的,確實如此!」我因為貧窮又飢餓,無法養活自己,所以才成為賊。這時,國王又從庫房拿出財物給他,並再次對他說:「你拿這些東西去供養父母,也要照顧親人,從現在開始,不要再去做賊了。」
白話口語化新譯
那個時候,國家裡的人越來越貧窮,大家開始互相搶奪,盜賊也變得更多更猖狂。有人發現可疑的人,
就把他帶去見國王,向國王報告說:「這個人是賊,請國王處罰他。」。國王馬上問:「你真的就是賊嗎?」。他回答說:「沒錯,確實是這樣!」。我因為又窮又餓,沒辦法養活自己,所以才不得已去做賊。那個時候,國王把庫房裡的財物拿出來給他,並叮囑說:
「你用這些東西去孝養父母,也要照顧親人,從現在起,不要再做盜賊了。」。其他人又聽說有人當了賊,國王給了他財寶,但他又去搶
別人的東西,結果又被巡邏的人抓到,帶去見國王,稟告說:「這個人是賊,請國王懲罰他。」。國王又問:「你真的是賊嗎?」。他回答:「沒錯,確實是這樣!」。我因為又窮又餓,沒辦法活下去,所以才去做賊的。那個時候,國王又從庫房拿出財物給他,並再次叮囑:「
你用這些東西去孝養父母,也要照顧親人,從現在起,不要再做盜賊了。」
法義解析
  • 本句描述社會因貧困而動盪,人民互相侵奪,盜賊橫行,社會
    秩序惡化,反映因果與社會倫理崩壞的現象,為後續佛法教誡鋪墊背景。

  • 本句描述國王直接詢問對方是否為賊,展現審問過程的直接與
    權威,未涉及深層佛理,屬敘事性語句。

  • 本句為對前述問題的肯定回應,表明所問內容真實無誤,強調答者對法義的認可與承認。

  • 本句表達因生活困苦、無法維生而走上偷盜之路,反映眾生因
    貧困而造作惡業的因緣,強調環境與因果對個人行為的影響,並非本性為惡。

  • 本句展現國王以慈悲心施予物資,勸導悔過自新,強調孝親與
    親族照顧的重要,並以善法引導遠離惡行,體現佛教重視因果與倫理教化。

  • 本句以譬喻說明即使獲得恩惠,若不知悔改,仍舊造惡,終將
    再次受報。
    強調因果不爽,惡行必自招,並警示修行者應知自省,不可重蹈覆轍。

  • 本句描述國王再次直接詢問對方是否為賊,屬於審問過程中的
    確認語,未涉及深層佛理,僅為敘事推進。

  • 本句為對前述問題的肯定回應,表明對所問內容的認可與確認,展現經中問答的嚴謹態度。

  • 此句表達因生活困苦、無法自立而走上偷盜之路,反映眾生因
    貧困而造作惡業的因緣,強調環境與因果對個人行為的影響。

  • 本句描述國王以慈悲心給予財物,勸導對方以正當方式孝養父
    母、照顧親族,並明確勸止其再行不善,體現教化與善導的精神。

名相註解
  • 治:指懲治、處罰,依法制裁犯罪行為。
  • 賊:指盜賊、犯人。
  • 實爾:古漢語用語,意指『的確如此』,用於肯定前述內容。
  • 恤親族:關懷、照顧親屬,強調家庭倫理。
  • 勿復為賊:勸誡改過自新,不再從事盜竊等惡行。
  • 自存:指自力維持生活、養活自己。
  • 恤:關懷、照顧之意。

「時,國人民轉至 貧困,遂相侵奪,盜賊滋甚,伺察所得,將詣 王所白言:『此人為賊,願王治之。』王即問言: 『汝實為賊耶?』答曰:『實爾!我貧窮飢餓,不能 自存,故為賊耳。』時,王即出庫物以供給之, 而告之曰:『汝以此物供養父母,并恤親族, 自今已後,勿復為賊。』餘人轉聞有作賊者, 王給財寶,於是復行劫盜他物,復為伺察 所得,將詣王所白言:『此人為賊,願王治之。』 王復問言:『汝實為賊耶?』答曰:『實爾!我貧窮飢 餓,不能自存,故為賊耳。』時,王復出庫財以 供給之,復告之曰:『汝以此物供養父母,并 恤親族,自今已後,勿復為賊。』

50
白話直譯
又有一人聽聞有人作賊,國王給予財寶,該人卻又去搶奪
他人財物,再次被巡察人員抓獲,帶到國王面前稟告說:「此人是賊,請國王懲治他。」國王又問道:「你真的作賊嗎?」回答說:「是的,確實如此!」我因為貧窮又飢餓,無法養活自己,所以才會成為賊。那時國王心想:『那些最早作賊的人,我見他們貧窮,給
予財寶,以為他們會因此收手,沒想到其他人聽聞後反而互相效仿,盜賊日益增多,如此無窮無盡。我現在是
否應該將這些人上枷鎖,在街巷示眾,然後載出城外,在荒野中施以刑罰,以警誡後人呢?』
白話口語化新譯
又有一個人聽說有人做賊,國王還給了他財寶,但他又去
搶別人的東西,結果又被巡察的人抓到,帶去見國王,稟告說:「這個人是賊,請國王懲罰他。」。國王又問:「你是真的小偷嗎?」。他回答:「沒錯,確實是這樣!」。我因為又窮又餓,沒辦法靠自己生活,所以才會去做賊。那時國王心想:「那些最早作賊的人,我看到他們貧困,就給他們錢財,本以為他們會因此收手,沒想
到其他人聽說後反而跟著學,盜賊越來越多,這樣下去沒完沒了。我現在是不是該把這些人上枷鎖,在街上示
眾,然後送出城外,在荒野裡處罰他們,好警告後人呢?」
法義解析
  • 本句以譬喻說明有人雖受恩惠仍不悔改,反而再犯惡行,最終
    自招惡果。
    強調因果報應與行為自負責任的道理,警示眾生勿因一時得利而重蹈覆轍。

  • 本句描述國王再次直接詢問對方是否真的是賊,屬於敘事性質
    ,未涉及深層佛理,僅呈現審問過程。

  • 本句為對前述問題的肯定回應,表明對所問內容的認可與確認
    ,展現經典中問答式教學的嚴謹態度。

  • 此句表達因生活困苦、無法自立而走上偷竊之路,反映眾生因
    貧困而造作惡業的因緣,強調環境與因果對行為的影響。

  • 本句描述國王面對盜賊問題時,從慈悲施予轉為考慮嚴刑示眾
    ,反映治理時的抉擇與因果觀察。
    原文強調善意未必能止惡,需審慎權衡因緣與對治手段。

名相註解
  • 伺察:指負責巡查、監督治安的人員。
  • 治之:意為懲治、處罰其罪行。
  • 杻械:古代刑具,用以束縛犯人。
  • 示眾:將犯人公開於大眾前以警誡他人。
  • 刑於曠野:在荒野中施以刑罰,具有警示作用。

「復有人聞有 作賊者,王給財寶,於是復行劫盜他物,復 為伺察所得,將詣王所白言:『此人為賊,願 王治之。』王復問言:『汝實為賊耶?』答曰:『實爾! 我貧窮飢餓,不能自存,故為賊耳。』時王念 言:『先為賊者,吾見貧窮,給其財寶,謂當止 息,而餘人聞,轉更相効,盜賊日滋,如是無 已,我今寧可杻械其人,令於街巷,然後載 之出城,刑於曠野,以誡後人耶!』

51
白話直譯
當時,國王立即命令左右:『將他們收捕綑綁,敲鼓宣令
,遍行諸街巷,然後載出城外,在曠野施以刑罰。』全國的人都知道他是賊,國王將他逮捕收押,先令其關押於街巷,然後在曠野處施以刑罰。當時,人們互相對彼此說:『假使我們成為賊,也會如此,與他無異。』於是,國人為了自我防護,遂製造兵杖、刀劍、弓矢,彼此互相殘害,攻劫掠奪。自從國王出現後,才開始有貧窮,有了貧窮才有劫盜,有
了劫盜才有兵杖,有了兵杖才有殺害。有了殺害,則人們面容憔悴,壽命短促。當時,人們的正常壽命為四萬歲,後來逐漸減少至二萬歲
。然而,眾生之中,有長壽者,有夭折者,有受苦者,有享樂者。那些有苦惱的人,便生起邪婬與貪取之心,設下種種手段,圖謀他人之物。此時,眾生因貧窮而起劫盜,互以兵器殺害,惡行層層加劇,人的壽命漸減,僅有一萬歲。
白話口語化新譯
那個時候,國王馬上下令身邊的人:「把他們抓起來綁好
,敲鼓公告命令,走遍所有街道,等都做完後,把他們送出城,在荒野處罰他們。」。那個時候,全國的人都知道他是賊,國王把他逮捕後,先
關押在街巷,最後帶到荒野處處以刑罰。那個時候,人們彼此說:『如果我們成為賊,也會像他們一樣,沒什麼不同。』。那個時候,國內的人為了保護自己,就開始製造兵器、刀
劍和弓箭,彼此互相傷害,發動攻擊和搶奪財物。從那個時候國王出現以後,才有了貧窮,有了貧窮才出現
盜賊,有了盜賊才有武力鎮壓,有了武力才發生殺害。因為殺害,大家面容憔悴,壽命也變得短暫。那個時候,人類的壽命本來有四萬歲,後來慢慢減少到二
萬歲。不過,眾生當中,有的活得長,有的早逝,有的受苦,有的快樂。那些感到痛苦的人,就會產生邪婬和貪圖他人財物的念頭,想盡各種辦法去謀取別人的東西。那個時候,眾生因為貧窮而搶奪財物,彼此用武器互相殺
害,惡行越來越嚴重,人的壽命也逐漸減少,只剩下一萬歲。
法義解析
  • 本句描述國王對違法者下達嚴厲處置命令,強調王權威嚴與法
    律執行的公開性,體現世間法中因果報應與威懾作用。

  • 本句描述眾人皆知罪行,國王依法逮捕並公開處刑,強調因果
    分明與法律威嚴,警示眾人遠離惡行。

  • 本句描述眾人自省,認知到若自身處於同樣情境,也會有相同
    行為,強調眾生平等與因緣條件下行為的無差別性。

  • 本句描述因自我防衛的需求,國人開始製造武器,導致互相傷
    害與掠奪,反映人心動亂、社會失序的因緣,強調煩惱與貪欲引發的惡業與苦果。

  • 本句說明社會秩序與人心變遷的因果次第:國王出現後,社會開始分化,導致貧窮,進而產生盜賊、武
    力與殺害,最終造成人們身心受損、壽命減短,強調惡業相續與苦果。

  • 本句描述人類壽命由四萬歲逐漸減至二萬歲,反映世間因緣變
    化與眾生業力差異,並指出眾生各有長壽、短命、苦樂不同,顯示生命無常與差別相。

  • 本句說明眾生因苦惱而生起不正當的欲望與貪念,進而設法奪
    取他人之物,顯示煩惱與惡行的因果關聯,強調修行需斷除內心的苦與貪欲。

  • 本句描述世間因貧窮導致劫盜橫行,眾生互相以武力傷害,惡
    業不斷增長,最終導致人類壽命大幅縮短,僅剩一萬歲,體現因果律與世間衰亂的現象。

名相註解
  • 左右:指國王身邊的侍從或執行命令者。
  • 收繫:拘捕並綑綁。
  • 聲鼓唱令:敲鼓並宣佈命令,為古代公告方式。
  • 國人:指全國百姓。
  • 刑:指刑罰,依法懲治罪犯。
  • 刀劍、弓矢:具體指冷兵器時代的主要武器。
  • 殺害:指殺生、互相殘害,屬於重大惡業。
  • 正壽:指正常或標準的人類壽命。
  • 有壽、有夭:分別指長壽與短命(早夭)者。
  • 有苦、有樂:指眾生所受的痛苦與快樂。
  • 邪婬:不正當的性行為,屬於五戒之一的戒條。
  • 方便:此處指手段、方法,非善巧方便之義。
  • 劫盜:指搶奪、盜竊等惡行。
  • 轉轉滋甚:指惡行層層加劇,愈演愈烈。

「時,王即 勅左右:『使收繫之,聲鼓唱令,遍諸街巷, 訖已載之出城,刑於曠野。』國人盡知彼為 賊者,王所收繫,令於街巷,刑之曠野。時,人 展轉自相謂言:『我等設為賊者,亦當如是, 與彼無異。』於是,國人為自防護,遂造兵杖、 刀劍、弓矢,迭相殘害,攻劫掠奪。自此王來始 有貧窮,有貧窮已始有劫盜,有劫盜已始 有兵杖,有兵杖已始有殺害,有殺害已 則顏色憔悴,壽命短促。時,人正壽四萬歲,其 後轉少,壽二萬歲,然其眾生有壽、有夭、有苦、 有樂。彼有苦者,便生邪婬、貪取之心,多設 方便,圖謀他物。是時,眾生貧窮劫盜,兵杖 殺害,轉轉滋甚,人命轉減,壽一萬歲。

52
白話直譯
當人們壽命只剩一萬歲時,眾生又彼此搶劫盜竊。有人因
被巡查發現,便被帶到國王面前,稟告說:『這個人是賊,請國王懲治他。』國王問道:『你真的做了賊嗎?』答曰:『我不作!』就在大眾中故意說妄語。當時,這些眾生因貧窮而行劫盜,因劫盜而有刀兵,因刀兵而有殺害,因殺害而有貪取與邪婬,因貪取
與邪婬而有妄語,因妄語之故,他們的壽命便逐漸減少,最終僅剩千歲。人壽千歲時,三種口頭惡業開始在人間出現:一是兩舌,
二是惡口,三是綺語。這三種惡業互相增長,愈發熾盛,導致人壽逐漸減少,至五百歲。五百歲時,眾生又有三種惡行產生:一者非法婬,二者非法貪,三者邪見。此三惡業展轉熾盛,人壽漸
減,三百、二百,至我今時,乃至百歲,少有能至百歲者。
白話口語化新譯
那個時候,人們的壽命只剩下一萬歲,大家又開始互相搶
奪偷竊。有人被巡查的人抓到後,被帶到國王面前,稟報說:『這個人是小偷,請國王處罰他。』。國王問說:「你真的偷東西了嗎?」。他回答說:「我不做!」。就在大眾面前故意說謊話。那個時候,這些眾生因為貧窮而去搶奪財物,搶奪導致戰亂,戰亂又帶來殺戮,殺戮之後又出現貪婪和
邪淫,因貪婪與邪淫而說謊,因為說謊,壽命就越來越短,最後只剩下千歲。那個時候,人類壽命有一千歲,這時三種口頭的惡行開始出現:一是挑撥離間,二是說話惡毒,三是花
言巧語。這三種惡業互相影響,越來越嚴重,導致人壽逐漸減少,最後只剩五百歲。到了那個時候,眾生又會出現三種惡行:第一是違法的淫
亂,第二是違法的貪心,第三是錯誤的見解。這三種惡業互相影響,越來越嚴重,人的壽命也跟著縮短,從三
百歲、二百歲,到現在這個時代,最多也只有一百歲,能活到百歲的人很少,大多數都不到百歲。
法義解析
  • 本句描述人壽減至一萬歲時,社會風氣敗壞,眾生互相劫盜,
    治安惡化,需依靠王者執法維持秩序,反映因果與世間法治的重要。

  • 本句描述國王直接詢問對方是否真的犯下偷竊行為,反映出審
    問過程的直接與嚴肅,並未涉及深層佛理,僅為敘事鋪陳。

  • 本句表達對某事的拒絕或不承擔行為,強調主體自我意志的否
    定,反映出修行者在面對外緣或請求時,能明確表達自身立場。

  • 本句指出在大眾集會時,故意發表虛假不實之言,屬於妄語惡
    業,違背誠信與正語的修行原則。

  • 本句描述眾生因貧窮而起惡行,惡行相續導致社會動亂與道德淪喪,最終使壽命減損。
    強調因果相續,
    惡業累積帶來生命與社會的衰敗,體現原始佛教對因果律與倫理的重視。

  • 本句說明隨著人類壽命的變化,三種口業惡行(兩舌、惡口、綺語)開始在人間出現,並逐步蔓延,導
    致人壽減損。
    強調口業對世道人心與人類壽命的重大影響,反映因果律與道德退轉的關聯。

  • 本句說明隨著時代推移,眾生因三種惡業(非法婬、非法貪、
    邪見)不斷增長,導致人類壽命逐漸減少,反映因果律與道德衰退對世間的影響。

名相註解
  • 一萬歲:指人類壽命減至一萬歲的時代,為佛教宇宙觀中人壽遞減的階段。
  • 妄語:指故意說不實之言,為五戒之一的禁止事項。
  • 刀兵:指戰爭、武力衝突。
  • 千歲:指壽命減至一千歲,為古印度神話時代的長壽標準。
  • 三惡業:指身、口、意三業中的口業惡行,此處專指口業三種。
  • 非法婬:違背戒律或倫理的淫行。
  • 非法貪:不合正道的貪欲、貪取。
  • 惡業:導致苦果的不善行為。

「一萬歲 時,眾生復相劫盜,為伺察所得,將詣王所 白言:『此人為賊,願王治之。』王問言:『汝實作 賊耶?』答曰:『我不作!』便於眾中故作妄語。 時,彼眾生以貧窮故便行劫盜,以劫盜故 便有刀兵,以刀兵故便有殺害,以殺害故 便有貪取、邪婬,以貪取、邪婬故便有妄語, 有妄語故其壽轉減,至于千歲;千歲之時,便 有口三惡行始出于世,一者兩舌,二者惡口, 三者綺語,此三惡業展轉熾盛,人壽稍減至 五百歲;五百歲時,眾生復有三惡行起,一者 非法婬,二者非法貪,三者邪見,此三惡業展 轉熾盛,人壽稍減,三百、二百,我今時人,乃至百 歲,少出多減。

53
白話直譯
如是展轉造惡,壽命逐漸減少,直至僅剩十歲。十歲時的人,女嬰五個月大就要出嫁了。是時,世間的酥油、石蜜、黑石蜜等諸多甘美美味皆不復存在,粳米、稻穀都變成了雜草。繒、絹、錦
、綾、劫貝、白㲲這些現今名貴的衣服,當時全都不復現,只能以粗毛線織成的布作為上等衣服。當時,這個地方長滿了荊棘,蚊、虻、蠅、虱、蛇、蚖(毒蛇)、蜂、蛆等毒蟲極多,金、銀、琉璃、
珠璣、名寶全都埋沒於地下,地面上只剩下瓦片、石頭和砂礫。
白話口語化新譯
就這樣惡業不斷相續,人的壽命一點一滴減少,最後只剩
下十歲。那時的人,女嬰出生五個月大就要出嫁了。那個時候,世上的酥油、石蜜、黑石蜜等各種美味都已經
沒人聽說,白米和稻穀都變成了雜草。像絲綢、絹布、錦緞、綾羅、劫貝、白細布這些現在有名的衣服,在那
時候全都消失了,只能用粗毛線織的布當成最好的衣服。那個時候,這裡長滿了荊棘,到處都是蚊子、牛虻、蒼蠅、蝨子、蛇、蜈蚣、蜜蜂、蛆等各種毒蟲,數
量非常多。金銀、琉璃、珍珠和名貴寶物全都被埋在地下,地面上只剩下瓦片、石頭和砂礫。
法義解析
  • 本句描述因眾生惡業不斷,導致人類壽命逐漸縮短,最終降至
    僅有十歲,社會倫理與人倫秩序也隨之崩壞,出現極端早婚現象,警示惡業累積對世間的嚴重影響。

  • 本句描述世間物質極度匱乏、珍貴飲食與衣物皆消失,象徵人
    間福德衰減、惡世現象。
    以衣食困乏警示眾生珍惜福報,並反映時代變遷下的苦難景象。

  • 本句描述當時該地環境惡劣,雜草叢生、毒蟲遍地,象徵世間
    五濁惡世,善法與珍寶被覆蓋,顯示修行環境的困難與障礙。

名相註解
  • 展轉:指惡業相續不斷,彼此影響。
  • 壽:指人的壽命。
  • 五月:指女嬰出生後五個月。
  • 酥油:乳製品,古印度常用於飲食與供養。
  • 石蜜、黑石蜜:天然結晶蜜,為古代珍貴甜味品。
  • 粳粮、禾稻:指精良稻米與穀物。
  • 繒、絹、錦、綾、劫貝、白㲲:皆為古代名貴布料或衣物。
  • 草莠:雜草,與糧食對比,象徵退化。
  • 麤毛縷:粗糙毛線,質地低劣。
  • 荊棘:比喻障礙、煩惱。
  • 蚖:一種有毒的蛇類。
  • 琉璃:佛教七寶之一,代表清淨無染。
  • 珠璣:珍珠與美玉,象徵珍貴法寶。
  • 名寶:指有名的珍貴寶物。

「如是展轉,為惡不已,其壽稍 減,當至十歲,十歲時人,女生五月便行嫁。 是時世間酥油、石蜜、黑石蜜,諸甘美味不復 聞名,粳粮、禾稻變成草莠,繒、絹、錦、綾、劫貝、白 㲲,今世名服,時悉不現,織麤毛縷以為上 衣。是時,此地多生荊棘,蚊、虻、蠅、虱、蛇、蚖、蜂、蛆,毒蟲眾多,金、銀、琉璃、珠璣、名寶,盡沒於地, 遂有瓦石砂礫出於地上。

54
白話直譯
那時候,眾生再也聽不到十善的名字,唯有十惡充滿世間。當時,連『善法』這個名稱都不存在,人們又怎能修習善行呢?那時,眾生能作極端惡行,不孝父母,不敬師長,不忠不義,叛逆無道者反而受人尊敬。如今能夠行善,孝養父母,尊敬師長,忠誠守信,心懷正義,依正道修行的人,便能獲得尊敬。那時,眾生多造作十惡,經常墮入惡道。眾生彼此相見,
常常想要互相殘殺,就像獵人見到一群鹿一樣。那時候,這片土地多有溝坑、溪澗和深谷,土地荒涼,人煙稀少,行走時令人恐懼。那時,將有刀兵劫難興起,人們手執草木,草木皆化為戈鉾,在七天之內,彼此輪流互相傷害。
白話口語化新譯
那個時候,所有眾生都再也聽不到『十善』這個詞,世間只剩下十惡充斥。那個時候,連『善法』這個詞都沒有,人們又怎麼可能去修行善行呢?那個時候,眾生會做出極其惡劣的行為,不孝順父母、不
尊敬師長、不講忠誠和道義,甚至那些叛逆無道的人反而會受到尊敬。現在如果能行善,孝順父母,尊敬老師,忠誠守信,心存
正義,依循正道修行,就會受到他人的尊敬。那個時候,眾生大多造作十種惡業,經常墮入惡道。眾生
彼此相遇,常常想要互相殘殺,就像獵人見到一群鹿一樣。那個時候,這片土地到處都是溝壑、溪流和深谷,地方荒
涼,人很少,走在其中讓人感到害怕。那個時候,將會發生刀兵劫難,人們手裡拿著草木,草木
都會變成兵器,在七天之內彼此互相傷害。
法義解析
  • 此句描述未來某時,善法(十善)完全消失,惡法(十惡)遍
    佈世間,眾生失去正法聞熏的機會,顯示世間法運衰微、道德淪喪的景象。

  • 此句強調在某一時期,連『善法』的概念與名稱都未出現,因
    此眾生無從知曉或修習善行,突顯法義的緣起性與佛法出現的重要性。

  • 本句描述末法時代眾生道德淪喪,善惡顛倒,傳統倫理與正道
    被拋棄,反而邪惡叛逆者受推崇,警示修行者應堅守正道。

  • 本句強調修善、孝親、敬師、忠信懷義與依道修行,是獲得他
    人尊敬的基礎,體現佛教重視倫理與實踐的教導。

  • 此句描述當時眾生普遍造作十惡業,導致多數墮入惡道,彼此
    見面時心懷殺意,猶如獵人見到獵物,顯示世間充滿暴戾與苦難,警示修行者遠離惡業。

  • 本句描述當時所處環境險惡、荒涼,行者面臨自然障礙與人煙
    稀少的困境,突顯修行或弘法過程中需克服外在艱難,亦象徵修行路上的障礙與考驗。

  • 本句描述未來世間將遭遇刀兵劫難,連尋常草木都會變成殺伐
    工具,眾生因業力感召,於短時間內互相殘害,顯示末法時代人心險惡與共業所感的災難。

名相註解
  • 十惡:指與十善相對的十種惡行,即殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪、瞋、癡 。
  • 善行:指依善法所行的實際行為。
  • 極惡:極端惡行,違背倫理與正法。
  • 不孝父母、不敬師長:違反孝道與師道,為傳統倫理大罪。
  • 不忠不義:不守忠誠與道義。
  • 返逆無道:叛逆正道,無視倫理法則。
  • 孝養父母:強調孝道為修行基礎。
  • 敬順師長:尊敬並順從教導自己的長者與師長。
  • 忠信懷義:忠誠守信,心懷正義。
  • 順道修行:依循正確的道理與方法修行。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生三惡趣,眾生因惡業感召而墮入。
  • 獵師:指以捕殺動物為業者,喻眾生互相殘害。
  • 溝坑:地面低陷處,行路障礙。
  • 溪澗:山間小溪,常有水流。
  • 深谷:深而險峻的山谷。
  • 土曠人希:土地遼闊而人煙稀少。
  • 刀兵劫:因眾生共業所感,世間發生大規模戰亂、互相殘殺的劫難。
  • 戈鉾:古代兵器,泛指武器。

「當於爾時,眾生 之類永不復聞十善之名,但有十惡充滿 世間。是時,乃無善法之名,其人何由得修 善行?是時,眾生能為極惡,不孝父母,不 敬師長,不忠不義,返逆無道者便得尊敬。 如今能修善行,孝養父母,敬順師長,忠信 懷義,順道修行者便得尊敬。爾時,眾生多 修十惡,多墮惡道,眾生相見,常欲相殺,猶 如獵師見於群鹿。時,此土地多有溝坑,溪澗 深谷,土曠人希,行來恐懼。爾時,當有刀兵 劫起,手執草木,皆成戈鉾,於七日中,展轉 相害。

55
白話直譯
當時,有智者遠逃叢林,依倚坑坎,於七日中懷怖畏心,發慈善言:「你不害我,我不害你。」靠吃草木的果實維持生命,七天後,從山林中出來。那時,尚存活的人能夠彼此相見,皆歡喜慶賀地說:「你還活著嗎?」你還活著嗎?」猶如父母唯有一子,久別重逢,歡喜無量。那個人也是如此,各自心懷歡喜,互相慶賀後,開始詢問
彼此的家庭,得知家中有許多親屬去世,於是又在七天內彼此對著痛哭、哀號。又過了七天,他們在接下來的七天裡再次彼此慶賀,娛樂歡喜。隨即自念:『我們積惡甚多,因此遭此
難,親族死亡,家屬覆沒,現在應當稍微一起修善,應該修什麼善?』應當不殺生。
白話口語化新譯
那個時候,有位有智慧的人遠遠逃入叢林,靠著坑洞隱藏
,七天裡心中充滿恐懼,便善意地說:「你不傷害我,我也不傷害你。」。他靠著吃草木的果實來維持生命,七天過後,便從山林中走了出來。那個時候,還活著的人能夠互相見面,大家都高興地說:「你沒死啊?」。你還沒死嗎?」。就像父母只有一個孩子,長時間分離後再次相見,內心無比歡喜。那個人也是這樣,大家都很高興,互相祝賀後,開始詢問
彼此的家人,發現家裡有很多親人去世,於是又在七天裡彼此對著痛哭、哀號。又過了七天,他們又一起慶祝、歡樂。這時大家心裡想:「我們過去造的惡業太多,才會遇到這些災禍
,親人死了,家人也都沒了。現在應該一起做點善事,但該做什麼好呢?」。那個時候,應該不要殺害任何生命。
法義解析
  • 本句描述智者在危難時選擇遠離人群,依靠自然地形自保,內
    心雖有恐懼,仍以慈善之語與潛在威脅者互勉不加害,體現以善意化解對立的態度。

  • 此句描述修行者以簡樸方式維持生命,經過七日閉關後,離開
    山林,展現出對修行生活的堅持與自律。

  • 此句描述經歷災難或劫難後,僅存的眾生彼此重逢,感到無比
    欣喜,表現出對生命延續的珍惜與慶幸,反映人性在苦難後的互相關懷。

  • 此句為對方詢問對象是否尚在人世,語氣直接,反映古代對生
    死的直白關切,無特殊佛理隱義,僅為確認生命狀態。

  • 本句以父母與獨子久別重逢的無量歡喜作比喻,強調久別重聚
    時的深厚情感,常用於譬喻眾生與佛、法的再會,表現法義中親切與珍重之情。

  • 本句描述眾生情感的無常與反覆,先因個人得救而歡喜,後因
    親屬喪亡而悲傷,顯示世間苦樂交織、情執難捨,強調人生無常與情感牽絆。

  • 本句描述眾人歷經災難後,反思自身惡業導致苦果,於是生起
    懺悔與修善之心,展現因果觀念與自我省察,並思考如何實踐善行以轉變未來。

  • 本句教導修行者應遵守不殺生的戒律,尊重一切生命,培養慈
    悲心,是佛教基本道德規範之一。

名相註解
  • 叢林:此處泛指荒野、林間,非專指僧團。
  • 慈善言:以慈悲善意的語言,表達不互相傷害的願望。
  • 草木子:指草木所結的果實,為古代修行者常用以維生之物。
  • 性命:指生命、身體的存續。
  • 存者:指經歷劫難後尚未死亡的人。
  • 慶賀:表達因劫後餘生而生的歡喜與慶幸。
  • 唯有一子:比喻唯一、最珍愛的子女,常用於佛典中強調唯一性與珍貴。
  • 歡喜無量:形容極度歡喜,無法計量。
  • 七日:佛教中常見的哀悼時限,象徵亡者超度與親屬哀思的階段。
  • 積惡:累積惡業,指長期造作不善行為,導致苦果。
  • 修善:修行善業,指實踐善行以積累福德。

「時,有智者遠逃叢林,依倚坑坎,於七 日中懷怖畏心,發慈善言:『汝不害我,我不 害汝。』食草木子以存性命,過七日已,從 山林出。時有存者,得共相見,歡喜慶賀言: 『汝不死耶?汝不死耶?』猶如父母唯有一子, 久別相見,歡喜無量。彼人如是各懷歡喜, 迭相慶賀,然後推問其家,其家親屬死亡者 眾,復於七日中悲泣號咷,啼哭相向。過七 日已,復於七日中共相慶賀,娛樂歡喜,尋 自念言:『吾等積惡彌廣,故遭此難,親族死亡, 家屬覆沒,今者宜當少共修善,宜修何善? 當不殺生。』

56
白話直譯
那時,眾生都懷著慈悲心,不互相殘害,因此眾生的容貌與壽命增長,壽命由十歲增至二十歲。二十歲時,人們又生起這樣的念頭:『我們只是稍微修了一些善行,彼此不再殘害,因此壽命才延長到
二十歲。現在是否可以再多增添一些善行呢?應該修習哪些善行?』已經不殺生,應當不偷竊。已經修持不盜戒,則壽命會延長至四十歲。四十歲時的人又這樣想:「我們因為稍微修行善業,壽命
得以延長,現在是否還能再多修一些善行?還有什麼善行可以修呢?」應當不行邪婬。於是,眾人皆不行邪婬,壽命延長至八十歲。
白話口語化新譯
那個時候,所有眾生都懷有慈愛之心,彼此不再傷害,所
以大家的容貌和壽命都變得更好,原本十歲的壽命提升到二十歲。到了二十歲的時候,人們又在想:「我們只是做了一點點善事,彼此沒有傷害對方,所以壽命才延長到
二十歲。現在是不是可以再多做一些好事呢?我們應該做哪些善行?」。既然已經做到不殺生,也應該不去偷竊。如果已經實踐不偷盜的戒律,壽命就能延長到四十歲。到了四十歲,有人又這樣想:「我們因為做了一點善事,
壽命才得以延長,現在是不是還能再多做些善事?還有什麼善行可以做呢?」。那個時候,應該不做不正當的性行為。那個時候,大家都不再做邪婬的事,壽命因此延長到八十歲。
法義解析
  • 此句描述因眾生普遍生起慈心、互不傷害,導致身相與壽命皆
    增長,顯示善行與和諧能帶來現世福報與身心改善,強調慈心的重要性。

  • 本句描述眾生因為少量修善與互不殘害,導致壽命延長,進而
    生起進一步修善的意願,體現因果與善行增長的思想。

  • 本句強調持戒的次第與全面性,指出修行者在已經做到不殺生
    後,進一步應該守持不偷盜戒,體現戒律的完整實踐與道德自律。

  • 本句說明持守不盜戒能帶來現世壽命增長的果報,強調戒律實
    踐與現世福報的直接關聯,屬於因果報應的教義展現。

  • 本句描述人在四十歲時,因自覺過去修善帶來壽命延長,進而思考是否能進一步增修善業,展現對善行
    累積與生命延續的重視,體現佛教因果報應與自我修持的觀念。

  • 本句強調持守戒律,遠離邪婬行為,是修行者清淨身口意、斷
    除煩惱的重要基礎,屬於戒律中防非止惡的根本要求。

  • 本句描述因眾人遠離邪婬,身心清淨,故感得壽命增長至八十
    歲,體現因果報應與倫理自律對個人及社會的正面影響。

名相註解
  • 慈心:慈愛、願眾生得樂之心。
  • 色壽:色,指容貌;壽,指壽命。
  • 修善行:指修習善法、行持善業,為佛教基本修行內容。
  • 壽命延長:因修善與不互害而得的果報,反映因果報應觀。
  • 竊盜:指未經允許取用他人財物,亦為根本戒條。
  • 壽命:指個體在世的生命長短,佛教中常以持戒增福延壽。

「爾時,眾生盡懷慈心,不相殘 害,於是眾生色壽轉增,其十歲者壽二十歲。二 十時人復作是念:『我等由少修善行,不相 殘害故,壽命延長至二十歲,今者寧可更增 少善,當修何善?已不殺生,當不竊盜。』已 修不盜,則壽命延長至四十歲。四十時人復 作是念:『我等由少修善,壽命延長,今者寧 可更增少善,何善可修?當不邪婬。』於是,其 人盡不邪婬,壽命延長至八十歲。

57
白話直譯
八十歲的人又作如是思惟:『我們因為僅僅修了一些善行
,壽命就得以延長。如今是否還能再多修一些善行?應該修習哪些善法呢?』應當不妄語。於是,眾人皆不妄語,壽命延長至一百六十歲。一百六十歲時,人們又想:「我們只是做了一點善事,壽
命就延長了。現在是否可以再多做一些小善呢?該修什麼善行才好?」應當不說離間語。於是,所有人都不說兩舌之語,壽命延長至三百二十歲。三百二十歲時,人們又生起這樣的想法:『我們因為僅僅
修了一些善行,所以壽命得以延長。如今是否還可以再多修一些善行?應該修哪些善行呢?』應當不說惡口。於是,所有人都不再說惡口,壽命延長至六百四十歲。
白話口語化新譯
八十歲的人又想:「我們只是做了一點善事,壽命就延長
了。現在是不是還能再多做點善事?到底該做哪些善事呢?」。那個時候,應該不要說謊話。那個時候,大家都不再說謊,壽命因此延長到一百六十歲。那個時候,人們又在心裡想:「我們只做了一點點善事,
壽命就變長了。現在是不是可以再多做一些小善?還有什麼善行可以修呢?」。那個時候,應該不要說挑撥離間的話。那個時候,大家都不再挑撥離間,壽命延長到三百二十歲。到了三百二十歲的時候,人們又想:「我們只是做了一點
善事,壽命就變長了。現在是不是可以再多做點好事?到底該做哪些善事呢?」。那個時候,應該不要說出帶有惡意的話。那時候,大家都不再說壞話,壽命因此延長到六百四十歲。
法義解析
  • 本句描述年長者自省,體認到即使少量行善也能延壽,進而思
    考是否能進一步增修善業,展現對善行因果的信心與積極求善的心態。

  • 本句教導修行者要遠離妄語,守持誠實正直的語言,是持戒修
    行的重要內容之一,能淨化身口意業,增進信任與和合。

  • 此句描述因眾人皆能誠實不妄語,感得壽命增長,體現誠信與
    善業對現世果報的直接影響,強調戒妄語的重要性。

  • 本句描述眾生因少量善行而獲得壽命延長,進而生起繼續修善
    的意願,體現因果報應與積善自利的思想,強調善行能帶來現世利益,並鼓勵持續行善。

  • 本句教導修行者應遠離兩舌(離間語),即不應說會造成他人
    分裂、爭執的話語,強調和合與正語的重要性。

  • 此句描述因眾人不再造作兩舌(離間語)惡業,故感得壽命增
    長,強調語業清淨對個人福報與壽命的正面影響,體現因果報應的教義。

  • 本句描述眾生因少量修善而獲得壽命延長,進而生起再增修善
    業的意願,體現因果觀念與自我省思,強調善行能帶來現世利益,並鼓勵持續增長善業。

  • 本句教導修行者應守口德,不以惡言傷人,避免語言造作惡業
    ,維護和合清淨的人際關係,屬於戒律中語業的規範。

  • 此句說明眾人停止惡口,因善業增長,故壽命得以延長,體現因果報應的教義。

「八十歲人 復作是念:『我等由少修善,壽命延長,今者 寧可更增少善,何善可修?當不妄語。』於 是,其人盡不妄語,壽命延長至百六十。百 六十時人復作是念:『我等由少修善,壽命延 長,我今寧可更增小善,何善可修?當不 兩舌。』於是,其人盡不兩舌,壽命延長至三 百二十歲。三百二十歲時人復作是念:『我等 由少修善故,壽命延長,今者寧可更增少 善,何善可修?當不惡口。』於是,其人盡不惡 口,壽命延長至六百四十。

58
白話直譯
六百四十時,人們又作此念:「我們因修善而壽命延長,
現在是否還能再增添一些善行?應該修哪些善法呢?」不可說綺語。於是,眾人都不再說虛妄不實的綺語,壽命延長至二千歲。二千歲時,人們又作如是思惟:『我們因修善而壽命延長
,現在是否還可以多增一些善行?應當修哪些善法?』應當不慳吝、不貪婪。於是,其人盡不慳貪而行布施,壽命延長至五千歲。五千歲時的人又這樣想:「我們因為修行善業,壽命得以
延長,現在應該再多增添一些善行,還有什麼善行可以修呢?」應當不生嫉妒,以慈心修善。於是,這些人不再嫉妒,以慈心修善,壽命延長至萬歲。
白話口語化新譯
那個時候,六百四十歲的人們又想:「我們因為修行善法
,壽命才得以延長,現在還能不能再多做點善事?應該修哪些善法呢?」。不應該說花言巧語。那個時候,大家都不再說虛偽浮誇的話,壽命也延長到兩千歲。到了二千歲的時候,人們又想:「我們因為修行善法,壽
命才得以延長,現在是不是還可以多做一些善事?應該修哪些善法呢?」。那個時候,應該不吝嗇、不貪心。那個時候,這個人一點都不吝嗇,樂於布施,壽命因此延長到五千歲。到了五千歲的時候,人們又心想:「我們因為修善,壽命
才得以延長,現在是不是還可以再多做一些善事?還有什麼善行可以修呢?」。那個時候,應該不懷嫉妒心,要以慈悲心來行善。那個時候,這些人完全沒有嫉妒心,懷著慈悲心行善,壽命因此延長到一萬歲。
法義解析
  • 本句描述眾生因修善業而獲得長壽,進而思惟是否能進一步增
    長善行,體現因果報應與持續修善的思想,強調善業累積對生命的積極影響。

  • 本句教導修行者應遠離虛浮、誇飾或無益的言語,保持語言的
    真實與正直,這是持戒修行的重要一環,有助於清淨身口意業。

  • 本句描述因眾人遠離虛妄不實的言語,感得壽命增長,體現語
    業清淨對現世福報的直接影響,強調正語的重要性。

  • 本句描述眾生因修善而壽命增長,進而自省是否應繼續增修善
    法,體現因果觀念與自我精進的修行態度。

  • 本句教導修行者應斷除慳吝與貪欲,培養布施與無所求的心,
    這是修習善法、離苦得樂的基礎。

  • 此句說明因為去除慳貪、廣行布施,能獲得長壽等善果,強調布施與無貪心的功德。

  • 本句描述五千歲時的人們因修善而壽命延長,進而思考是否能
    進一步增修善行,體現對善業累積與生命延續的重視,反映出原始佛教重視因果與修行實踐的思想。

  • 本句教導修行者應斷除嫉妒之心,以慈心作為修善的根本,強
    調內心清淨與善行並重,符合原始佛教重視心行調伏與善法增長的教義。

  • 本句說明眾生斷除嫉妒,轉而以慈心行善,因善業成熟,故能
    延長壽命至萬歲,強調善行與福報的因果關係。

名相註解
  • 慳:對財物、法義等有所吝惜,不願施與他人。
  • 貪:對外在事物生起貪著,無法知足。
  • 布施:施捨財物、法義等利益他人,是佛教六度之一。
  • 五千歲:指人類壽命達五千歲的時代,為佛教經典中描述的遠古人壽長久時期。
  • 嫉妬:對他人福德、成就心生不滿的煩惱心態,為修行障礙。
  • 萬歲:此處為極長壽命的象徵。

「六百四十時人復 作是念:『我等由修善故,壽命延長,今者寧 可更增少善,何善可修?當不綺語。』於是,其 人盡不綺語,壽命延長至二千歲。二千歲時 人復作是念:『我等由修善故,壽命延長,今 者寧可更增少善,何善可修?當不慳貪。』於 是,其人盡不慳貪而行布施,壽命延長至 五千歲。五千歲時人復作是念:『我等由修 善故,壽命延長,今者寧可更增少善,何善 可修?當不嫉妬,慈心修善。』於是,其人盡不 嫉妬,慈心修善,壽命延長至於萬歲。

59
白話直譯
萬歲時,人們又生起這樣的念頭:「我們因修善而壽命延
長,現在是否還能再增添一些善行?還有什麼善事可以修習呢?」應當奉行正見,不生顛倒。於是,其人盡行正見,不起顛倒,壽命延長至二萬歲。二萬歲時,人們又作此思惟:『我們因為修行善業,壽命
得以延長,現在是否應該再多增一些善行?應該修習哪些善法呢?』應當滅除三種不善法:一是違背正法的淫行,二是違背正法的貪求,三是錯誤的見解。於是,這些人徹底滅除三不善法,壽命延長至四萬歲。四萬歲時的人又自思:「我們因修善而壽命延長,現在是
否可以再增修善行?有哪些善行可以修呢?」應當孝養父母,恭敬侍奉師長。於是,那個人便立刻孝養父母,敬事師長,壽命延長至八萬歲。
白話口語化新譯
那個時候,人們又在心裡想:「我們因為修善,所以壽命
延長。現在是不是還能再多做一些善事?還有什麼善行可以去做呢?」。那個時候,應該依循正確的見解,不會產生錯亂顛倒的想法。那個時候,這些人都完全實踐正確的見解,不再產生錯誤
顛倒的想法,壽命因此延長到兩萬歲。那個時候人們活到兩萬歲,又在心裡想:「我們因為行善
讓壽命變長,現在是不是該再多做點好事?要做哪些善事才好呢?」。那個時候,應該斷除三種不善的行為:第一是非法的淫行
,第二是非法的貪心,第三是錯誤的見解。那個時候,這些人完全斷除了三種不善的行為,壽命因此增長到四萬歲。當人們活到四萬歲時,又在心裡想:「我們因為修行善法
,壽命才得以延長,現在是不是還能多做一些善事?還有什麼善行可以修呢?」。那個時候,應該孝順父母,尊敬並侍奉老師和長輩。那時候,那個人就開始孝順父母,尊敬師長,壽命因此延長到八萬歲。
法義解析
  • 此句描述眾生因修善業而獲得長壽,進而思惟是否能進一步增
    長善行,體現對善業累積與生命意義的自覺與追求。

  • 本句強調修行者應堅持正確的見解(正見),避免落入錯誤、
    顛倒的認知,這是修行正道的根本要素。

  • 本句說明因為眾人都能徹底奉行正見,遠離顛倒妄想,故感得
    壽命增長,顯示正見對現世福報的直接影響,強調修行正見的重要性。

  • 本句描述眾生因修善業而壽命延長,進而生起繼續增長善行的
    意願,體現因果觀念與善業累積的重要性,並強調自我省思與主動修善的態度。

  • 本句指出修行人應斷除三種主要的不善法,分別是違背戒律的
    淫行、非法的貪求,以及錯誤的見解,強調正見與持戒的重要性,是修行清淨的基礎。

  • 本句說明眾生因斷除三種不善法,獲得福報,壽命得以大幅延
    長,強調善惡業力對生命長短的直接影響。

  • 本句描述眾生因修善業而壽命增長,進而自省是否能進一步增
    修善行,體現因果觀念與自我提升的修行態度。

  • 本句強調修行人應以孝順父母、尊敬師長為基礎,體現倫理道
    德,這是修學佛法的根本態度,也是人倫之本。

  • 此句強調孝養父母與敬重師長的重要,並指出行善能感得壽命
    增長,體現因果報應的佛教觀念。

名相註解
  • 正見:八正道之一,指對世間、因果、苦集滅道等真理的正確理解。
  • 顛倒:指錯誤顛倒的見解或認知,與正見相對。
  • 不善法:指導致煩惱、障礙解脫的惡行。
  • 三不善法:指貪、瞋、癡三種根本不善的心行,是佛教中導致輪迴與苦惱的主要原因。
  • 孝養:指奉養、照顧父母,盡子女本分。
  • 敬事:恭敬地侍奉,表現對師長的尊重。
  • 師長:泛指傳授知識、德行的老師與年長者。
  • 敬事師長:恭敬侍奉師長,強調尊師重道。
  • 壽命延長至八萬歲:八萬歲為象徵極長壽命,表現善行感得殊勝果報。

「萬歲時 人復作是念:『我等由修善故,壽命延長,今 者寧可更增少善,何善可修?當行正見,不 生顛倒。』於是,其人盡行正見,不起顛倒,壽 命延長至二萬歲。二萬歲時人復作是念:『我 等由修善故,壽命延長,今者寧可更增少 善,何善可修?當滅三不善法,一者非法婬, 二者非法貪,三者邪見。』於是,其人盡滅三不 善法,壽命延長至四萬歲。四萬歲時人復作 是念:『我等由修善故,壽命延長,今者寧可 更增少善,何善可修?當孝養父母,敬事師 長。』於是,其人即孝養父母,敬事師長,壽命 延長至八萬歲。

60
白話直譯
八萬歲時的人,女子要到五百歲才會出嫁。那時,人將有九種病:一是寒,二是熱,三是飢,四是渴
,五是大便,六是小便,七是欲,八是饕餮,九是老。那時候,整個大地平坦整齊,沒有溝坑、丘墟、荊棘,也
沒有蚊子、虻、蛇、蚖和毒蟲,瓦石和沙礫都變成琉璃。人民興旺繁榮,五穀價格低廉,豐樂無極。那時候,將會建起八萬座大城,村莊和城鎮相鄰,雞鳴聲彼此都能聽見。到那個時候,將有一位名為彌勒如來、至真、等正覺的佛
出世,圓滿具足十號,如同現在的如來一樣。彼於諸天、釋、梵、魔、若魔天、沙門、婆羅門、世人等眾中,
親自作證成佛,正如我今於諸天、釋、梵、魔、若魔天、沙門、婆羅門、世人等眾中,親自作證一樣。他將說法,開頭也善巧,中間和結尾也善巧,義理與法味都具足,修行清淨梵行。就如我今日說法,無
論上、中、下三段,皆真實正確,義理法味具足,梵行清淨。他的弟子有無數千萬,如我今日,弟子有數百人。彼時,人們稱他的弟子為『慈子』,如同現今人們稱我的弟子為『釋子』。
白話口語化新譯
那個時候的人壽有八萬歲,女性要到五百歲才會結婚。那個時候,人會有九種病:第一是怕冷,第二是怕熱,第三是會餓,第四是會渴,第五是排大便的困擾
,第六是排小便的困擾,第七是情慾,第八是貪吃,第九是年老。那個時候,整個大地都非常平坦光滑,沒有溝壑、廢墟、荊棘,也沒有蚊子、虻、蛇、蚖和毒蟲。地上
的瓦片和沙礫都變成了琉璃。人民眾多興盛,五穀便宜,生活富足快樂無比。那個時候,將會興建八萬座大城市,村莊和城鎮緊密相連,連雞叫聲都能互相聽到。那個時候,會有一位名叫彌勒如來、至真、等正覺的佛陀
出現,圓滿具足十種佛號,就像現在的如來一樣。祂會在諸天、帝釋、梵天、魔王、魔天、沙門、婆羅門、世
人等眾前,親自證明成佛,正如我現在在這些眾生中親自證明一樣。他將來說法時,從頭到尾都能說得很好,義理和法味都很充足,並教導大家清淨修行梵行。就像我今天
說法一樣,無論哪一部分,都是真實正確,義理法味圓滿,修行也清淨無染。他的弟子有成千上萬,而像我現在,弟子只有幾百人。那個時候,人們把他的弟子叫做『慈子』,就像現在大家稱我的弟子為『釋子』一樣。
法義解析
  • 本句描述遠古人類壽命極長,社會風俗中女性需至五百歲才適
    婚,反映時代背景與人類狀態的變遷,並非現實狀況,旨在襯托佛教經典中對世界變遷的觀察。

  • 本句列舉人類將面臨的九種身心疾患,涵蓋生理、心理與老化
    等層面,反映人身難免諸苦,提示修行者應正視人間疾苦本質。

  • 本句描述理想世界的景象,大地平坦無障礙,環境清淨無害蟲
    ,資源豐足,人民安樂,象徵社會和諧與物質充盈,反映佛教對清淨國土的嚮往。

  • 此句描述未來將有八萬座大城建立,村落與城市緊密相鄰,生
    活繁榮密集,象徵社會安定與人群聚集的理想狀態。

  • 本句敘述未來彌勒佛將出世,具足十號,與現今佛陀無異,並於諸天、釋、梵、魔、沙門、婆羅門及世
    人等眾前親自證明成佛,顯示佛果證得的普遍性與平等性,並強調佛陀自證的權威與不可替代性。

  • 本句強調說法者應於開頭、中間、結尾皆能善巧表達,義理與法味圓滿,並引導眾生修習清淨梵行。

    佛自述今日說法為例,說明說法應全程真實正確,義理具足,並以清淨梵行為修學目標。

  • 本句對比彼此弟子人數的多寡,突顯教化因緣、時代或德行的
    不同,並非單純數量比較,亦隱含修行者聚集與弘法盛衰的因緣觀。

  • 本句說明過去某位尊者的弟子被稱為『慈子』,類比於現今佛
    弟子被稱為『釋子』,顯示佛弟子名稱隨師承而異,並強調傳承與歸屬。

名相註解
  • 八萬歲:指人類壽命極長的時代,為佛教經典常見的世界觀描述。
  • 出行嫁:指女子出嫁、結婚。
  • 寒:指因氣候或體質導致的寒冷病症。
  • 熱:指因氣候或體質導致的發熱病症。
  • 飢:指飢餓,缺乏食物之苦。
  • 渴:指口渴,缺乏水分之苦。
  • 大便、小便:指排泄困難或相關病苦。
  • 欲:指情慾,屬於煩惱根本之一。
  • 饕餮:極度貪食,貪欲無厭之意。
  • 老:年老,生命衰退的自然現象。
  • 五穀:指主要糧食作物,象徵民生富足。
  • 大城:指規模宏大的城市,象徵社會繁榮與安定。
  • 雞鳴相聞:形容村城相距極近,生活密切。
  • 彌勒如來:未來將成佛的菩薩,為下一尊出世佛。
  • 至真、等正覺:佛的尊號,表示究竟覺悟與平等正覺。
  • 十號:佛的十種通稱,包括如來、應供、正遍知等。
  • 釋:帝釋天,天界主神。
  • 魔、若魔天:魔王及其天界,象徵煩惱障礙。
  • 說法:指宣說佛法、教導眾生。
  • 義味:佛法的義理與法味,指教義的深義與修行的受用。
  • 梵行:清淨的修行生活,特指遠離染污、持守戒律的行為。
  • 弟子:指隨從佛陀或尊者修學佛法的學人。
  • 慈子:指以『慈』為號的弟子,表現其師德或教義特色。
  • 釋子:指釋迦牟尼佛的弟子,意為歸屬於釋迦族的弟子。

「八萬歲時人,女年五百歲始 出行嫁。時,人當有九種病,一者寒,二者熱, 三者飢,四者渴,五者大便,六者小便,七者 欲,八者饕餮,九者老。時,此大地坦然平整, 無有溝坑、丘墟、荊棘,亦無蚊、虻、蛇、蚖、毒蟲, 瓦石、沙礫變成琉璃,人民熾盛,五穀平賤,豐 樂無極。是時,當起八萬大城,村城隣比,雞鳴 相聞。當於爾時,有佛出世,名為彌勒如來、 至真、等正覺,十號具足,如今如來十號具足, 彼於諸天、釋、梵、魔、若魔、天、諸沙門、婆羅門、諸 天、世人中,自身作證,亦如我今於諸天、釋、梵、 魔、若魔、天、沙門、婆羅門、諸天、世人中,自身作 證。彼當說法,初言亦善,中下亦善,義味具足, 淨修梵行,如我今日說法,上中下言,皆悉真 正,義味具足,梵行清淨。彼眾弟子有無數千 萬,如我今日弟子數百。彼時,人民稱其弟 子號曰慈子,如我弟子號曰釋子。

61
白話直譯
那時,有一位國王名叫儴伽,是剎利種中水澆頭種的轉輪聖王,統御四大洲,以正法治理,無人不歸服
。他具足七寶:金輪寶、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、居士寶、主兵寶。國王有一千個兒子,皆勇猛雄烈,能夠抵禦外敵,四方敬順,不需動用武力,自然太平無事。當時,聖王豎立大寶幢,圓周十六尋,高達千尋,以千種雜色莊嚴其幢。寶幢有一百個棱角,每個棱角上有一百根分枝,用寶線織成,並且以眾多寶石交錯鑲嵌其間。於是,聖王毀壞這座幢後,將其布施給沙門、婆羅門及國中貧者,然後剃除鬚髮,披上三法衣,出家修
道,修習無上行,在現世中親自證得聖果,生死已盡,梵行已立,所作已辦,不再受後有。
白話口語化新譯
那個時候,有位名叫儴伽的國王,是剎利種中最純正血統的轉輪聖王,統治四大洲,以正法治理天下,
沒有人不歸順。他擁有七種寶物:金輪寶、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、居士寶和主兵寶。那個時候,國王有一千個兒子,都非常勇敢剛強,能夠抵
擋外來敵人,四方諸國都心悅誠服,不用動用武力,國家自然安定和平。那個時候,聖王豎起一根大寶幢,圍繞有十六尋,高有一
千尋,用千種不同顏色加以莊嚴裝飾。這座寶幢有一百個稜角,每個稜角又分出一百根枝條,全
都是用寶線編織而成,並且鑲嵌著各種寶石交錯點綴。那個時候,聖王毀掉這座幢後,把它分給沙門、婆羅門和
國內的貧苦人,然後自己剃髮穿上僧衣,出家修行,實踐最究竟的修行,在現世中親自證得解脫,生死輪迴已
結束,清淨梵行已完成,該做的都做完了,不會再有來生。
法義解析
  • 本句描述儴伽王具足轉輪聖王的資格與威德,統御四天下,以
    正法治理,象徵理想王者以法治國,七寶為轉輪王圓滿具足的象徵,展現世間王者的福德與威勢。

  • 本句描述國王子嗣眾多且皆具勇猛剛烈之德,能安定國家、使
    四方歸順,無需以武力鎮壓,自然達到太平。
    強調德行與威儀勝於武力,展現理想治國之象。

  • 本句描述聖王於重要場合設立大寶幢,象徵莊嚴與威德,寶幢
    的高度與多彩裝飾,顯示其殊勝與尊貴,為集會或法會增添莊嚴氛圍。

  • 本句描述寶幢的精細結構與莊嚴裝飾,展現佛教莊嚴法器的殊
    勝與無比莊嚴,象徵佛法莊嚴、福德圓滿。

  • 本句描述聖王捨棄世間榮耀,布施後出家修行,親證解脫,斷
    盡生死,成就梵行,圓滿修道,體現佛教出家與證果的理想次第。

名相註解
  • 儴伽:國王名,為本經敘事主角之一。
  • 卻外敵:抵禦外來侵略者,維護國土安寧。
  • 四方敬順:四方諸國皆心悅誠服,無有叛逆。
  • 不加兵杖:不需動用軍隊或武力。
  • 自然太平:國家自然而然安定和平,無戰亂。
  • 大寶幢:佛教儀式中象徵尊貴、勝利與莊嚴的寶幢,常用於法會或重要場合。
  • 尋:古代長度單位,一尋約等於兩臂展開的長度。
  • 雜色:多種顏色,象徵莊嚴與多元。
  • 幢:佛教法器之一,常用於莊嚴道場,象徵佛法威德。
  • 觚:指幢的稜角或突出部分,為裝飾性結構。
  • 寶縷:以珍寶製成的線,用於編織法器。
  • 眾寶:多種珍貴寶石,象徵無量功德。
  • 無上行:最究竟、圓滿的修行。
  • 現法中自身作證:於現世親自證得聖果。
  • 不受後有:不再受未來生死。

「彼時,有 王名曰儴伽,剎利水澆頭種轉輪聖王,典 四天下,以正法治,莫不靡伏,七寶具足,一 金輪寶、二白象寶、三紺馬寶、四神珠寶,五玉 女寶、六居士寶、七主兵寶。王有千子,勇猛 雄烈,能却外敵,四方敬順,不加兵杖,自然 太平。爾時,聖王建大寶幢,圍十六尋,上高 千尋,千種雜色嚴飾其幢;幢有百觚,觚有 百枝,寶縷織成,眾寶間廁。於是,聖王壞此 幢已,以施沙門、婆羅門、國中貧者,然後剃 除鬚髮,服三法衣,出家修道,修無上行,於 現法中自身作證,生死已盡,梵行已立,所作 已辦,不受後有。」

62
白話直譯
佛陀告訴諸比丘:「你們應當勤於修習善行,因為修善行
能使壽命延長,容貌增益,安隱快樂,財寶豐饒,威力具足。正如諸王順行轉輪聖王的舊法,也能壽命延長,
容貌增益,安隱快樂,財寶豐饒,威力具足。」比丘也是如此,應當修習善法,則壽命延長,容色增益,安隱快樂,財寶豐饒,威德具足。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們要努力行善,這樣不僅能活得更久,氣色更好,生活安穩快樂,財富充足,威
德圓滿。就像國王們遵循轉輪聖王的舊法,也會有同樣的好處。」。比丘們也是一樣,應該修行善法,這樣壽命會延長,氣色
更好,生活安穩快樂,財富充足,威勢圓滿。
法義解析
  • 本句強調修善行的現世利益,包括壽命、容貌、安樂、財富與威德,並以轉輪聖王的舊法作比,說明依
    正法行事能帶來圓滿福報。
    此處重點在於善行與福報的因果關係,並勉勵比丘依教奉行。

  • 本句說明比丘若能修習善法,將獲得現世的多種福報,包括壽
    命、健康、安樂、財富與威德,強調善行帶來的具體利益,屬於因果報應的教誨。

名相註解
  • 安隱快樂:身心安穩、快樂。
  • 威力:威德、威勢。

佛告諸比丘:「汝等當勤修 善行,以修善行,則壽命延長,顏色增益,安隱 快樂,財寶豐饒,威力具足,猶如諸王順行轉 輪聖王舊法,則壽命延長,顏色增益,安隱快 樂,財寶豐饒,威力具足。比丘亦如是,當修 善法,壽命延長,顏色增益,安隱快樂,財寶豐 饒,威力具足。

63
白話直譯
如何使比丘壽命延長?如是,比丘修習欲界定,精進不懈,滅除諸行,成就,以修習神足。修習精進定、意定、思惟定,精勤不懈,斷除雜行而成就
定力,並修習神足,這是延長壽命的方法。什麼叫做比丘容貌增益?於是,比丘戒律圓滿,威儀成就,見有小罪,生大怖畏,
平等學習諸戒,周備無缺,這就是比丘威儀與氣質增益的原因。什麼叫做比丘安隱快樂?於是,比丘斷除婬欲,遠離不善法,具覺、觀,離生喜、樂,行第一禪。捨離覺與觀,內心信受歡悅,心念專一,於無覺無觀中,由定生起喜與樂,證入第二禪。捨離喜悅,守護心念,專心不亂,自知身樂,這是賢聖所
追求,以護念與安樂為修行,修習第三禪。捨棄並滅除苦與樂,先去除憂愁與喜悅,心中既不苦也不
樂,守護清淨的正念,修習第四禪,這就是比丘所體驗到的安穩快樂。
白話口語化新譯
要怎麼做,才能讓比丘的壽命變得更長?同樣地,這位比丘修習欲界的禪定,持續精進不懈,滅除
雜染與造作,圓滿修行,進而修習神足。努力修習精進定、意定和思惟定,持續不懈地修行,斷除
雜亂的行為而成就定力,再加上修習神足,就能讓壽命延長。什麼叫做比丘的外貌變得更好看?那個時候,比丘戒律圓滿,舉止莊重,對於即使是微小的
過失也會感到極大畏懼,平等學習各種戒律,修持周全圓滿,這就是比丘威儀與氣質提升的原因。什麼叫做比丘感到安穩自在和快樂?那個時候,比丘斷除了淫欲,遠離一切不善的行為,心中
有尋有伺,因為離欲而生起喜悅與安樂,進入並修習初禪。當捨棄覺與觀,內心充滿信心與喜悅,心念專注一致,沒
有覺與觀時,因禪定而生起喜悅與快樂,進入第二禪的修行。放下喜悅,守護內心,專注不散亂,自己體會身心的安樂
,這是賢聖所追求的境界,以護念和安樂為修行,進入第三禪的修持。放下並消除苦與樂,先去除內心的憂愁和歡喜,心裡既不
苦也不樂,保持清淨的正念,修行第四禪,這就是比丘所體驗到的安穩快樂。
法義解析
  • 本句為提問,探討比丘(出家修行者)延長壽命的方法,關聯
    修行生活與身心調攝,強調修行者應重視身命以利修道。

  • 本句說明比丘依次修習欲界禪定,持續精進,滅除雜染與造作
    ,最終圓滿修行,進而修習神足(神通之基礎)。
    強調修定與精進為成就神足的前提。

  • 本句說明透過修習三種定(精進定、意定、思惟定)及神足,能夠斷除雜行,成就堅固的定力,進而延
    長生命。
    強調持續精進與正確修行的重要性,並指出神足為延壽之法門。

  • 本句詢問比丘(出家修行者)在修行過程中,何種情況下其外
    在容貌會有所增益或改善,意在探討修行對身心的影響。

  • 本句強調比丘應具備戒律圓滿、威儀端正的修行態度,對於細微過失也要警覺畏懼,並平等學習一切戒
    法,修持無缺,這樣才能增益比丘的威儀與內在氣質,展現修行成果。

  • 本句為提問,旨在釐清『比丘安隱快樂』的定義,為後文說明
    比丘修行所得的安穩與快樂作鋪墊,強調修行成果的內在安樂。

  • 本句描述比丘修行時,首先斷除淫欲與一切不善法,心中具備尋(初步思惟)與伺(細緻觀察),因遠
    離欲望而自然生起喜悅與安樂,進而修習初禪。
    此為禪定修習的第一階段,重在離欲與心的清淨。

  • 本句描述修行者從初禪進入第二禪的過程,重點在於捨離粗重
    的覺與觀(尋、伺),內心因信受而生歡悅,心念專一,進而在無覺無觀的狀態下,由禪定自然生起更深層的
    喜與樂,證得第二禪。
    此為禪修次第中,心境由粗轉細的重要階段。

  • 本句描述第三禪的修行特徵:已捨離初二禪的喜悅,心念安定不亂,能自知身心安樂,這是賢聖所嚮往
    的境界。
    修行者以護念與安樂為修持重點,圓滿第三禪的功德。

  • 本句描述比丘修習禪定至第四禪的境界,已超越苦樂、憂喜等
    粗重情緒,心境平等、清淨,正念守護,證得無苦無樂的安穩快樂,是禪修次第中極為清淨的境界。

名相註解
  • 欲定:欲界禪定,屬於初步的禪定階段。
  • 滅行:滅除雜染與造作之行,指斷除煩惱與不善行為。
  • 精進定:以精進為主導的禪定。
  • 意定:以心意專注為主的禪定。
  • 思惟定:以正思惟為主的禪定。
  • 顏色增益:指外貌、氣色、容顏等因修行而變得莊嚴、清淨。
  • 戒律:佛教規範身語意行為的規則。
  • 威儀:指行住坐臥等舉止端正莊嚴。
  • 小罪:指較輕微的戒律違犯。
  • 等學諸戒:平等學習並持守各種戒律。
  • 覺:尋,指初步的思惟、意念。
  • 觀:伺,指細緻的觀察、審查。
  • 離生喜、樂:因遠離欲望而自然生起的喜悅與安樂。
  • 第一禪(初禪):禪定的第一階段,特徵為離欲、離不善法,具尋伺及由此生起的喜樂。
  • 第二禪:四禪八定中的第二禪,特徵為無覺無觀,定力增強,喜樂由定而生。
  • 捨喜:指捨離前二禪的喜悅感受,進入更深層的禪定。
  • 守護:護持心念不散亂。
  • 第三禪:四禪八定中的第三禪,特徵為離喜妙樂,安住於內在的樂與正念。
  • 第四禪:禪定的第四階段,特徵為捨、正念、清淨,已離苦樂、憂喜。

「云何比丘壽命延長?如是比丘 修習欲定,精勤不懈,滅行成就,以修神足; 修精進定、意定、思惟定,精勤不懈,滅行成就, 以修神足,是為壽命延長。何謂比丘顏色 增益?於是比丘戒律具足,成就威儀,見有 小罪,生大怖畏,等學諸戒,周滿備悉,是為 比丘顏色增益。何謂比丘安隱快樂?於是比 丘斷除婬欲,去不善法,有覺、有觀,離生喜、 樂,行第一禪;除滅覺、觀,內信歡悅,撿心專 一,無覺、無觀,定生喜、樂,行第二禪;捨喜守護, 專心不亂,自知身樂,賢聖所求,護念、樂行, 行第三禪;捨滅苦樂,先除憂喜,不苦不樂, 護念清淨,行第四禪,是為比丘安隱快樂。

64
白話直譯
何謂比丘財寶豐饒?於是,比丘修習慈心,令慈心遍滿一方,餘方亦然,周遍
廣普,無分別、無邊量,除去一切結怨與仇恨,心中無嫉妒與惡意,安靜柔和,以此自得安樂。悲心、喜心、
捨心的修習亦復如是,這就是比丘最豐饒的財寶。什麼叫做比丘威力具足?於是,比丘如實知苦聖諦,亦如實知集聖諦、滅聖諦、道聖諦,這就是比丘威力具足。
白話口語化新譯
什麼叫做比丘的財寶豐富充足?那個時候,比丘修習慈心,讓慈心充滿一個方向,其他方
向也一樣,廣大無邊,沒有分別與限制,去除所有結怨與仇恨,心裡沒有嫉妒和惡意,安靜柔和,以慈心自得
其樂。悲心、喜心、捨心的修習也是如此,這就是比丘最豐富的財寶。什麼叫做比丘的威德力量圓滿具備?那個時候,比丘能如實了解苦聖諦,也同樣如實了解集、
滅、道這三種聖諦,這就表示比丘的修行力量已經圓滿具足了。
法義解析
  • 本句為提問,旨在探討比丘(出家修行者)所謂的『財寶豐饒
    』,並非指世俗財富,而是指修行上或法義上的資糧圓滿。

  • 本句說明比丘修習四無量心(慈、悲、喜、捨),令心量廣大無邊,消除一切怨結與惡意,內心安詳柔
    和,並以此為自身安樂。
    四無量心的修習是比丘最珍貴的精神財富。

  • 本句為提問,旨在釐清『比丘威力具足』的定義,為後文解釋
    鋪墊。
    強調比丘應具備的威德與力量,作為修行者的德行標準。

  • 本句強調比丘對四聖諦(苦、集、滅、道)的如實知見,這是
    修行圓滿、具足威德的根本標誌。
    四聖諦為佛教根本教義,能如實知見即證得解脫之道。

名相註解
  • 財寶:此處指修行或法義上的資糧,不是世俗財物。
  • 悲心、喜心、捨心:四無量心的其餘三項,分別為拔苦、隨喜、平等心。
  • 結恨:內心的怨結與仇恨。
  • 財寶豐饒:比喻精神上最珍貴、豐富的資產。
  • 威力具足:威德與力量圓滿具備,指德行與修持皆達到應有的圓滿。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指生命中不可避免的苦。
  • 集聖諦:四聖諦之一,指苦的成因。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息與涅槃。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向苦滅的修行方法。

「何 謂比丘財寶豐饒?於是比丘修習慈心,遍 滿一方,餘方亦爾,周遍廣普,無二無量,除眾 結恨,心無嫉惡,靜默慈柔,以自娛樂,悲、喜、捨 心亦復如是,是為比丘財寶豐饒。何謂比 丘威力具足?於是比丘如實知苦聖諦,習、 盡、道諦亦如實知,是為比丘威力具足。」

65
白話直譯
佛告比丘:「我現在觀察一切有力量的存在,沒有誰能超
越魔王的力量,唯有漏盡比丘的力量能勝過魔王。」爾時,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「我現在觀察所有有力量的存在,沒有人能
超越魔王的力量,但已斷盡煩惱的比丘卻能勝過魔王。」。那個時候,眾比丘聽了佛陀的教導後,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 本句指出世間一切有情中,魔王的力量最為強大,唯有漏盡比
    丘(已斷盡煩惱的聖者)能超越魔王,顯示修行斷除煩惱的功德遠勝世間一切外在力量。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀開示後,生起歡喜心,並依照佛陀的
    教誨實踐於行動中,體現聞法受持、踐行佛法的修行精神。

名相註解
  • 魔力:指魔王波旬的勢力,象徵煩惱、障礙解脫的力量。
  • 漏盡比丘:已斷盡一切煩惱、證得阿羅漢果的比丘。

佛告 比丘:「我今遍觀諸有力者無過魔力,然漏 盡比丘力能勝彼。」爾時,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

佛說長阿含經卷第六