白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

長阿含經

T01n0001_006
1

佛說長阿含經卷第六

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

(五)第二分初小緣經第一

4
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定語,表明此經內容為阿難親聞佛說,具權威性與真實性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開場語,意指『我(阿難)親自聽聞佛所說』。

如是我聞:

5
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國的清信園林、鹿母講堂,與一千二百五十位大比丘眾俱。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛國的清信園林鹿母講堂,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。
法義解析
  • 此句為經典常見的起首語,交代佛陀說法的時間、地點及隨從
    弟子人數,顯示法會莊嚴與信眾眾多。

名相註解
  • 一時:佛經開頭用語,表不定時,強調事件真實發生。
  • 舍衛國:古印度國名,佛陀常駐地之一。
  • 清信園林鹿母講堂:為信施所建供佛說法之處,鹿母為園林名。
  • 大比丘:指受具足戒之僧人,地位崇高。
  • 千二百五十人:佛陀常隨弟子數目,象徵僧團規模。

一時,佛在舍衛國清信園林 鹿母講堂,與大比丘眾千二百五十人俱。

6
白話直譯
那時,有兩位婆羅門以堅固信心前往佛陀處,出家為道,一位名叫婆悉吒,另一位名叫婆羅墮。那時,世尊從靜室出來,在講堂上來回經行。這時,婆悉吒看到佛陀在經行,便立刻急速前往婆羅墮那裡,對他說:「你知道嗎?」如來現在從靜室出來,在講堂上來回經行,我們可以一起去見世尊,或許能聽聞如來有所開示。這時,婆羅墮聽了他的話後,便前往世尊處,頂禮佛足,隨侍佛陀經行。
白話口語化新譯
那個時候,有兩位婆羅門因為堅定的信心來到佛陀身邊,
出家修行,一位叫婆悉吒,另一位叫婆羅墮。那個時候,佛陀從靜室走出來,在講堂上來回走動修行。那個時候,婆悉吒看到佛陀在來回行走,就馬上趕去找婆羅墮,對他說:「你知道嗎?」。那個時候,如來剛從靜室出來,在講堂裡來回走動,我們
可以一起去見世尊,也許能聽到如來有什麼開示。那個時候,婆羅墮聽完他的話,就一起去見佛陀,頂禮佛足,跟隨佛陀一同行走。
法義解析
  • 此句描述兩位婆羅門因堅定信心而投奔佛陀,並剃度出家,展現信仰的力量與出離心。

  • 描述佛陀於靜室出來,在講堂上經行,展現修行者日常威儀與安住。

  • 此段描述婆悉吒見佛陀經行後,急速前往通知婆羅墮,顯示其對佛陀行止的重視與急切心情。

  • 本句描述佛陀(如來)從靜室出來,在講堂上經行,弟子們希
    望前往親近佛陀,或能聽聞佛陀開示法語,展現弟子對佛陀教法的渴望與恭敬。

  • 描述婆羅墮聽聞語後,前往佛陀處,頂禮並隨佛行走,展現弟子對佛的恭敬與隨順。

名相註解
  • 婆羅門:印度種姓制度中的最高階層,常為宗教祭司。
  • 堅固信:堅定不移的信仰。
  • 出家為道:捨俗入僧團,修習佛法。
  • 靜室:指佛陀靜修、休息之處。
  • 彷徉經行:指在一定範圍內來回行走,為禪修的一種方式。
  • 經行:指佛陀在行走、修習經行禪定。
  • 婆悉吒、婆羅墮:皆為人名,佛經中常見弟子或相關人物。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指證得真理、來去自如者。
  • 世尊:佛陀的尊稱。
  • 言說:佛陀開示法義。
  • 婆羅墮:人名,佛弟子。
  • 頭面禮足:以頭面觸佛足,表示最高敬意。

爾時,有二婆羅門以堅固信往詣佛所,出 家為道,一名婆悉吒,二名婆羅墮。爾時, 世尊於靜室出,在講堂上彷徉經行。時,婆 悉吒見佛經行,即尋速疾詣婆羅墮,而語 之言:「汝知不耶?如來今者出於靜室,堂上經 行,我等可共詣世尊所,儻聞如來有所言 說。」時,婆羅墮聞其語已,即共詣世尊所,頭 面禮足,隨佛經行。

7
白話直譯
這時,世尊告訴婆悉吒:「你們二人出自婆羅門種姓,是
因為對我佛法有堅固的信心而出家修道的嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,世尊對婆悉吒說:「你們兩位是婆羅門出身,
是因為對我的佛法有堅定信心才出家修行的嗎?」
法義解析
  • 此段為佛陀詢問婆悉吒等二人出家的動機,強調信心與出家修
    道的因緣,顯示信心在佛法修行中的重要地位。

名相註解
  • 婆悉吒:人名,為婆羅門種姓弟子。
  • 婆羅門種:印度四姓之一,屬於最高階層。
  • 信堅固:指對佛法有堅定不移的信心。
  • 出家修道:離俗入僧團,修習佛法。

爾時,世尊告婆悉吒曰: 「汝等二人出婆羅門種,以信堅固於我法 中出家修道耶?」

8
白話直譯
答道:「如是!」
白話口語化新譯
回答說:「沒錯!」
法義解析
  • 「如是」為佛教經典中常見的肯定答語,表示完全同意或認可
    對方所言,具有莊重、正式的語感。

名相註解
  • 如是:佛典中用以肯定、承認的答語,常見於問答或開經偈。

答曰:「如是!」

9
白話直譯
佛陀說:「婆羅門!現在你在我的教法中出家修行,諸位婆羅門會不會責難你呢?
白話口語化新譯
佛陀開口說道:「婆羅門!你現在在我的教法裡出家修行,那些婆羅門會不會因此責怪你?
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼婆羅門,開啟教誨或對話,展現佛陀對不同階層眾生的平等關懷。

  • 此句為佛陀詢問弟子在佛法中出家修行時,婆羅門階層是否會
    因此而責難或產生嫌隙,反映出家者與社會、宗教傳統間的關係。

名相註解
  • 佛言:佛陀開口說話的常用起首語,表示接下來是佛陀的教誨。
  • 法中:指佛陀的教法、佛教。
  • 嫌責:指責、非議。

佛言:「婆羅門!今 在我法中出家為道,諸婆羅門得無嫌責 汝耶?」

10
白話直譯
回答說:「是的!」蒙佛大恩而得以出家修道,實際上確實被那些婆羅門所輕視責難。
白話口語化新譯
他回答:「沒錯!」。承蒙佛陀的大恩,能夠出家修行,實際上真的被那些婆羅門看不起並責備。
法義解析
  • 「唯然」為古漢語中表示肯定、應允之語,常見於佛典問答,表達對上問的承認或同意。

  • 此句表達出家者因蒙佛恩德而能修道,但也因此受到婆羅門階
    層的輕視與責難,反映佛弟子在印度社會的處境。

名相註解
  • 唯然:即『是的』、『誠然』,用於答應、肯定對方的話。
  • 蒙佛大恩:感念佛陀的恩德。

答曰:「唯然!蒙佛大恩,出家修道,實自 為彼諸婆羅門所見嫌責。」

11
白話直譯
佛陀說:「他是因何事而責難你?」
白話口語化新譯
佛陀問:「他是為了什麼事在責備你呢?」
法義解析
  • 佛陀詢問弟子,對方是因何事而對其產生嫌隙與責難,強調因果與對治煩惱的根本。

佛言:「彼以何事 而嫌責汝?」

12
白話直譯
我白佛言:「彼等自稱:『我婆羅門種最為第一,餘者皆卑劣;我族清淨純白,餘者黑暗愚冥;我們婆羅門的種姓出自梵天,從梵天的口中誕生,於現世即得清淨之領悟,未來亦將保持清淨;你們為什麼要捨棄清淨種,進入那瞿曇的異法中呢?世尊!他們見我在佛法中出家修道,就用這樣的話來責備我。
白話口語化新譯
我向佛陀稟白說:「他們說:『我們婆羅門種姓是最尊貴的,其他種姓都很低賤;」。我的族類清淨純白,其他的族類則黑暗無明;我們婆羅門的族群是從梵天而來,由梵天之口所生,在現
世就能獲得清淨的理解,將來也會保持清淨;你們為什麼要放棄自己的清淨血脈,去信奉那位瞿曇的不同教法呢?世尊!他們看到我在佛法裡出家修行,就用這些話來責怪我。
法義解析
  • 此句反映當時印度社會婆羅門階級自認高貴,強調種姓制度的
    優越與排他性,佛陀常針對此種觀念予以破斥,強調平等。

  • 此句反映出種姓制度下的優越與歧視觀念,強調自我種姓的清
    淨與他者的卑劣,為佛陀批判的對象。

  • 此句反映婆羅門教義,主張婆羅門種姓源自梵天,具有天生的
    清淨與智慧,現世與未來皆能保持純淨無染。

  • 此句為質疑、責問語氣,指責對方捨棄本來的清淨種姓(婆羅
    門等),而投入釋迦牟尼佛(瞿曇)所創立的佛教法門,視其為異於本教的法。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 此句描述他人見到說話者於佛法中出家修行,卻以言語加以責
    難,反映出家修道者常遭外界誤解或非議。

名相註解
  • 種:指種姓、血統。
  • 餘者卑劣:指非婆羅門者皆被視為低賤。
  • 清白:指純淨、無瑕,常用以形容高貴或無染。
  • 黑冥:比喻卑賤、愚昧,帶有貶義。
  • 梵天:印度教創世神,萬物之源。
  • 現法:現世、當下的法則或狀態。
  • 清淨解:指純淨、無染的領悟或理解。
  • 清淨種:指婆羅門等高種姓,強調血統與宗教純潔。
  • 瞿曇:釋迦牟尼佛的姓氏,佛教創立者。
  • 異法:指與本教不同的教法,含有異端、外道之意。
  • 佛法:指佛陀所說的教法。

尋白佛言:「彼言:『我婆羅門種最 為第一,餘者卑劣;我種清白,餘者黑冥;我婆 羅門種出自梵天,從梵口生,於現法中得 清淨解,後亦清淨;汝等何故捨清淨種,入 彼瞿曇異法中耶?』世尊!彼見我於佛法中 出家修道,以如此言而呵責我。」

13
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「你看這些人愚昧無知,如同禽獸,虛
妄自稱:『婆羅門種最為第一,餘者卑劣;我們的種姓清白無瑕,其他人則卑賤黑暗;我們婆羅門的種姓出自梵天,從梵口所生,現今清淨,將來亦清淨。婆悉吒!婆悉吒!在我這無上正真之道中,不需講究出身,也不依
恃自我與傲慢之心。這些是世俗法則所重視的,我的法則則不如此。若有沙門、婆羅門自恃種姓,懷憍慢心,於我法中終不得成無上證。若能捨棄種姓執著,去除驕慢之心,便能在我法中證得道果,堪受正法。人有惡而墮於下流,我的法不是如此。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「你看看這些人多麼愚蠢無知,像禽獸
一樣,還虛假地自誇:『婆羅門種姓是最尊貴的,其他人都比不上;我們的種族純淨高貴,其他人則低賤黑暗;我們婆羅門的血統是從梵天而來,由梵天之口所生,現在是清淨的,未來也會保持清淨。婆悉吒!在我這最究竟正確的修行道路上,不需要看重出身,也不
依靠自我和傲慢。這些是世間的規矩,我的法則並不是這樣。如果有沙門或婆羅門,因為自恃出身高貴而心生傲慢,在
我的教法中終究無法證得最上的覺悟。如果能放下對出身的執著,去除傲慢心,就能在我的教法中證得正道,有資格接受正法。有人因為作惡而墮落到低下的境地,但我的教法並不是這樣的。
法義解析
  • 佛陀指出世人因無明愚癡,執著種姓高下,實則如禽獸般無智慧,批判種姓制度的虛妄。

  • 此句反映出種姓制度下的優越與歧視觀念,強調自我種姓的純
    淨與他者的卑劣,為佛教批判世俗分別心的語境。

  • 此句反映婆羅門自認其種姓神聖,認為出自梵天之口,現世與
    未來皆清淨無染,強調種姓制度的神授與純潔性。

  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛經中,譯音未譯義。

  • 佛陀強調其正法超越世俗階級與自我傲慢,修行不以出身或自
    大為依據,與世俗法則不同,體現平等與無我精神。

  • 佛陀強調修行者若執著於出身、種姓並生起傲慢,則無法在佛
    法中證得無上正覺。
    佛法重視平等與謙卑,超越世俗階級觀念。

  • 本句強調修行者應超越世俗種姓觀念與自大心,才能在佛法中
    證得正道,具備接受正法的資格。

  • 此句強調世間人性可能趨於惡劣、墮落,但佛陀所說的法則並
    非如此,意在彰顯佛法的清淨與超越世俗。

名相註解
  • 愚冥無識:指無明愚癡,缺乏正見。
  • 禽獸:比喻缺乏理智與分別力。
  • 梵口生:指由梵天之口所生,象徵語言、祭祀與智慧的來源。
  • 無上正真道:指佛陀所證悟的最圓滿、無上的正道(阿耨多羅三藐三菩提)。
  • 種姓:印度社會的階級、出身。
  • 吾我憍慢:自我中心與傲慢心態。
  • 俗法:世間的規矩、制度。
  • 我法:佛法,指佛陀所說的教法。
  • 沙門:出家修行者,泛指僧侶。
  • 無上證:即無上正等正覺,佛果。
  • 憍慢心:驕傲自大之心,障礙修行。
  • 成道證:證得佛道或聖果。
  • 正法:正確無誤的佛法。
  • 下流:指品德低下、墮落。

佛告婆悉 吒:「汝觀諸人愚冥無識猶如禽獸,虛假自 稱:『婆羅門種最為第一,餘者卑劣;我種清白, 餘者黑冥;我婆羅門種出自梵天,從梵口 生,現得清淨,後亦清淨。』婆悉吒!今我無上 正真道中不須種姓,不恃吾我憍慢之心, 俗法須此,我法不爾。若有沙門、婆羅門,自 恃種姓,懷憍慢心,於我法中終不得成 無上證也。若能捨離種姓,除憍慢心,則於 我法中得成道證,堪受正法。人惡下流, 我法不爾。」

14
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「有四種姓氏,四姓之中皆有善惡之人
,是否受稱揚或責難,皆由智者依其行為而定。」所謂四,是指哪四項?一者剎利種,二者婆羅門種,三者吠舍種,四者首陀羅種。婆悉吒!你聽著,剎利族中有人殺生、有人偷竊、有人婬亂、有人
欺妄、有人兩舌、有人惡口、有人綺語、有人慳貪、有人嫉妒、有人邪見。婆羅門種、居士種、首陀羅種也都一樣,皆造作十種惡行。婆悉吒!做不善的行為就會有不善的果報,造作極惡的行為就會有
極惡的果報。如果這些果報只會發生在剎利、平民、首陀羅種,而不會發生在婆羅門種,那麼婆羅門種就可以
自言:『我婆羅門種最為第一,其他人都很卑劣;我所種植者為清白,其餘皆為黑冥。我等婆羅門種出自梵天,從梵天之口所生,現今清淨,未來亦清淨。如果行不善業便有不善果報,行黑冥之行便有黑冥之報,那麼即使在婆羅門、剎利、居士、首陀羅這四
種姓中,婆羅門也不能獨自宣稱:『我的種姓清淨,最為第一。』
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「有四種姓氏,裡面都有好人和壞人,會被有智慧的人稱讚或責備。」。那麼,這四個是指哪四個呢?第一是剎利種姓,第二是婆羅門種姓,第三是吠舍種姓,第四是首陀羅種姓。婆悉吒!你聽好了,在剎利族裡,有人會殺生、有人會偷竊、有人行淫亂、有人說謊、有人挑撥離間、有人口出
惡言、有人說花言巧語、有人吝嗇貪婪、有人心生嫉妒、有人抱持錯誤見解。婆羅門、居士、首陀羅這幾種人也都一樣,混雜地做著十種惡行。婆悉吒!做壞事就會有壞的報應,做極其黑暗的事就會有極其黑暗
的報應。如果這些報應只會發生在剎利、平民、首陀羅種,而不會發生在婆羅門種,那婆羅門種就能說:『我
們婆羅門種最尊貴,其他人都很低下;我所種下的是清淨光明,其它的都是黑暗無明。我們婆羅門的種族是從梵天而來,由梵天之口所生,現在是清淨的,將來也會保持清淨。如果做壞事就會有壞的果報,做黑暗的行為就會有黑暗的報應,那麼即使在婆羅門、剎利、居士、首陀
羅這四種姓裡,婆羅門也不能單獨說:『我的種姓最清淨、最尊貴。』
法義解析
  • 佛陀指出,四姓(婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅)中皆有善
    惡之人,是否受稱揚或責難,端視其行為,而非出身。

  • 此句為佛教經典常見提問句式,用於引出下文所列舉的四項內容。

  • 此句列舉古印度社會的四大種姓,分別為剎利(武士、貴族)
    、婆羅門(祭司)、居士(吠舍,商人、平民)、首陀羅(勞工)。

  • 此為直呼弟子名,常見於佛經中,表示佛陀對弟子的直接呼喚或開示前的稱呼。

  • 此處列舉十種惡行,說明即使是剎利種族中也有犯下各種惡業
    之人,強調眾生平等,善惡不分種姓。

  • 此句指出不同種姓皆同樣造作十惡業,強調惡行與出身無關,皆因行為所致。

  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,此處為直接稱呼其名,屬於呼格用法。

  • 此段強調業報平等,無論種姓,行不善業皆有不善果報,破除婆羅門至上觀念。

  • 此句以「清白」與「黑冥」對比,象徵善惡、正邪分明,強調
    自我修行清淨,其餘眾生則陷於無明與惡業。

  • 此句表現婆羅門自認其種姓神聖,認為自身出自梵天(Brahmā
    ),並以清淨為其本質,強調種姓的神聖與純潔。

  • 此段強調業報平等,無論種姓高低,行不善必有不善果報,破除婆羅門種姓至上的觀念。

名相註解
  • 四姓種:印度社會的四個主要階級(種姓)。
  • 智者:指有智慧、能辨善惡的人。
  • 何謂為四:意指『所謂的四是指哪四項?』,常見於佛典中作為分項說明的起首。
  • 剎利種:Kṣatriya,武士、貴族階級。
  • 居士種:Vaiśya,商人、農民等平民階級,譯為『居士』略有不準,應為『吠舍』。
  • 首陀羅種:Śūdra,勞工、僕役階級。
  • 婆悉吒(Vasetta):佛陀弟子名,巴利音譯。
  • 剎利:印度四姓之一,武士、貴族階級。
  • 殺生、盜竊、婬亂、欺妄、兩舌、惡口、綺語、慳貪、嫉妬、邪見:十惡業。
  • 十惡行:殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪欲、瞋恚、邪見。
  • 婆悉吒(梵語:Vaseta),佛陀弟子名。
  • 不善行:指惡業、壞行為。
  • 黑冥行/黑冥報:比喻極惡之行與其所感的黑暗果報。
  • 剎利、居士、首陀羅、婆羅門:古印度四種姓。
  • 黑冥行:比喻極惡、晦暗之行為。
  • 婆羅門、剎利、居士、首陀羅:古印度四種姓。
  • 種清淨:指種姓純正、無雜。
  • 最為第一:最尊貴、最優越。

佛告婆悉吒:「有四姓種,善惡 居之,智者所舉,智者所責。何謂為四?一 者剎利種,二者婆羅門種,三者居士種,四 者首陀羅種。婆悉吒!汝聽剎利種中有殺 生者,有盜竊者,有婬亂者,有欺妄者,有兩 舌者,有惡口者,有綺語者,有慳貪者,有嫉 妬者,有邪見者;婆羅門種、居士種、首陀羅種 亦皆如是,雜十惡行。婆悉吒!夫不善行有不 善報,為黑冥行則有黑冥報,若使此報獨 在剎利、居士、首陀羅種,不在婆羅門種者, 則婆羅門種應得自言:『我婆羅門種最為第 一,餘者卑劣;我種清白,餘者黑冥;我婆羅門 種出自梵天,從梵口生,現得清淨,後亦 清淨。』若使行不善行有不善報,為黑冥行 有黑冥報,必在婆羅門種、剎利、居士、首陀 羅種者,則婆羅門不得獨稱:『我種清淨,最 為第一。』

15
白話直譯
婆悉吒!如果剎利種姓中有人不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、
不兩舌、不惡口、不綺語、不慳貪、不嫉妒、不邪見;婆羅門種、居士、首陀羅種亦皆如是,同修十善。做善事必有善報,行清白之行必有清白之報。如果這些果報只會出現在婆羅門身上,不會出現在剎利、
居士、首陀羅身上,那麼婆羅門種姓就可以自言:『我種清淨,最為第一。』如果四個種姓同得此果報,那麼婆羅門就不能獨自宣稱:『我的種姓最清淨,最為第一。』
白話口語化新譯
婆悉吒!如果剎利種姓裡有人不殺生、不偷竊、不邪淫、不說謊、
不挑撥離間、不口出惡言、不說無益的話、不吝嗇貪婪、不嫉妒他人、不抱持錯誤見解;婆羅門、在家居士、首陀羅等各種階級的人,也都是這樣,一同修行十種善法。做善事一定會有好報,行為清白也會有清白的果報。如果這些好報只會發生在婆羅門身上,而不會發生
在剎利、居士或首陀羅身上,那婆羅門就可以說:『我們的種姓最清淨、最優越。』。如果四個種姓都能得到這樣的果報,那婆羅門就不能再說:『我的種姓最純淨、最尊貴。』
法義解析
  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛經中。

  • 此句列舉剎利種姓中持守十善業的人,強調不作十種惡行,屬於佛教倫理的根本戒律。

  • 此句強調無論出身階級,皆可共同修習十善業道,體現佛教平等思想。

  • 此段強調善惡因果普遍平等,非僅特定種姓專有,破除婆羅門
    自認高貴的觀念,闡明佛教因果報應不分種姓。

  • 此句指出,若四姓皆能獲得同樣的善報,婆羅門便失去自認為
    最清淨、最尊貴的理由,強調平等觀念,破除種姓優越的執著。

名相註解
  • 十善業:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪、不瞋、不邪見。
  • 不慳貪:原文為『不慳貪』,譯文作『不貪心』,略有簡化。
  • 不婬:即不邪淫。
  • 不綺語:指不說浮華虛偽之語。
  • 居士:在家修行者,未出家者。
  • 十善:指身、口、意三業的十種善行。
  • 善法:指正當、善良的行為或法則。
  • 善報、白報:分別指善行、清淨行所感得的善果、清淨果報。
  • 四姓:印度社會的四大種姓,分別為婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅。
  • 此報:指善業所感得的果報。

「婆悉吒!若剎利種中有不殺者,有不 盜、不婬、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不慳貪、 不嫉妬、不邪見;婆羅門種、居士、首陀羅種亦 皆如是,同修十善。夫行善法必有善報,行 清白行必有白報,若使此報獨在婆羅門, 不在剎利、居士、首陀羅者,則婆羅門種應 得自言:『我種清淨,最為第一。』若使四姓同有 此報者,則婆羅門不得獨稱:『我種清淨,最為 第一。』」

16
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「你現在親眼看到,婆羅門種的人結婚
生子,與世人無異,卻還詐稱:『我是梵種,從梵口生,現得清淨,後亦清淨。』婆悉吒!你現在應當知道,我的弟子們種姓不同,所出各異,但在
我教法中出家修道。如果有人問:『你是哪個種姓的?』應答曰:『我是沙門釋迦族的後裔。』你也可以自稱:『我是婆羅門種,親從口生,從法化生,現得清淨,後亦清淨。』其原因是什麼?大梵這個名字就是如來的稱號,如來是世間的眼目,法是
世間的智慧,是世間的正法,是世間的清淨,是世間的法輪,是世間的甘露,是世間的法主。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「你現在親眼看到,婆羅門種族的人也會結婚生子,和一般人沒什麼不同,卻還假裝
說:『我是梵天的種族,從梵天之口出生,現在很清淨,以後也會一直清淨。』」。婆悉吒!你現在要明白,我的弟子們本來出身、種姓各不相同,但
都在我的教法中出家修行。如果有人問你:『你是什麼種姓?』。你應該這樣回答他:『我是出家修行的釋迦族後代。』。你也可以說:『我是婆羅門種族,直接從口中出生,由法所化生,現在清淨,將來也清淨。』。為什麼會這樣呢?『大梵』這個名稱就是如來的別名。如來是世間的明眼人
,佛法是世間的智慧、正法、清淨、法輪、甘露,也是世間的法主。
法義解析
  • 佛陀指出婆羅門自稱出自梵天口、天生清淨,實則與世人無異,揭示種姓觀念的虛妄。

  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛典中,無需翻譯,直接音譯保留。

  • 佛陀強調弟子們雖出身、種姓各異,但在佛法中皆能平等出家
    修道,顯示佛教不拘世俗階級,重視修行本質。

  • 此句指遇到詢問時,應自稱為沙門(出家修行者)、釋迦族的
    後裔,強調佛弟子的身分與傳承。

  • 此句描述婆羅門自認為高貴種姓,強調其出身純淨,並以「從
    法化生」象徵精神或教法上的誕生,現世與未來皆保持清淨無染。

  • 此句為經文常見提問語,表示接下來將解釋前述內容的原因或道理。

  • 此句說明『大梵』即如來之異名,並以多重譬喻彰顯如來與佛法於世間的殊勝地位,如來為世間導師,
    佛法為智慧、正法、清淨、法輪、甘露與法主,皆為佛教核心象徵。

名相註解
  • 梵種、梵口生:指自認為出自梵天,象徵神聖純淨。
  • 出家:離俗修行,成為僧團一員。
  • 釋種子:釋迦族的後裔,指佛陀的種姓。
  • 親從口生:印度神話認為婆羅門由梵天口中生出,象徵言語、教法的傳承。
  • 從法化生:意指依教法而生,強調精神或法義上的清淨誕生。
  • 所以者何:意為『其所以然者是什麼?』,常用於引出解釋。
  • 大梵:原指梵天,佛教中引申為如來的尊號。
  • 世間眼:比喻如來能見世間一切,為眾生導師。
  • 法輪:象徵佛法教化不息。
  • 甘露:比喻佛法能滅苦得樂。
  • 法主:佛法的主宰者。

佛告婆悉吒:「今者現見婆羅門種,嫁娶 產生,與世無異,而作詐稱:『我是梵種,從梵 口生,現得清淨,後亦清淨。』婆悉吒!汝今當 知,今我弟子,種姓不同,所出各異,於我法 中出家修道,若有人問:『汝誰種姓?』當答彼 言:『我是沙門釋種子也。』亦可自稱:『我是婆 羅門種,親從口生,從法化生,現得清淨,後 亦清淨。』所以者何?大梵名者即如來號,如來 為世間眼,法為世間智,為世間法,為世 間梵,為世間法輪,為世間甘露,為世間法 主。

17
白話直譯
「婆悉吒!如果剎利種中有人對具足十號的佛、如來、至真、等正覺
篤信,並且篤信如來所說的法,這些法微妙清淨,現世即可修行,所說之法無有時節限制,顯示涅槃的要義,
唯有智者能知,非凡夫愚人所能理解的教法。對僧團篤信,個性善良誠實,修行成果圓滿,家人或隨從
也都獲得成就,是真正的佛弟子,於一切佛法皆能成就;所謂眾者,指戒眾成就,定眾、慧眾、解脫眾、解脫知見眾皆成就。趨向須陀洹,證得須陀洹;邁向斯陀含,證得斯陀含;趨向阿那含,得阿那含;趨向阿羅漢,得證阿羅漢果;四雙八輩,這就是如來的弟子眾。值得敬仰和尊重,是世間的福田,應該接受大家的供養;對戒律篤信,圓滿持守聖者之戒,無缺無漏,毫無瑕疵與
污點,為智者所稱讚,圓滿具足清淨安寂。婆悉吒!所有婆羅門種、在家居士、首陀羅種的人,也都應如是對
佛、法、僧具足信心,成就聖者的戒律。婆悉吒!剎帝利種姓中也有人供養羅漢,恭敬禮拜他們;婆羅門、居士、首陀羅也都供養羅漢,恭敬禮拜。
白話口語化新譯
婆悉吒!如果剎利族裡有人真心信仰佛陀——這位具足十種尊號的如
來、至真、等正覺——也深信佛所說的法,這些法門精妙清淨,當下就能修行,沒有時間上的限制,能指示涅槃
的關鍵,只有有智慧的人能明白,凡夫愚人難以領會。他對僧團非常有信心,為人善良正直,修行上已獲得圓滿
成果,家人或隨從也都成就善法,是名副其實的佛弟子,對各種佛法都能有所成就。所謂的『眾』,就是指戒眾、定眾、慧眾、解脫眾、解脫知見眾這五種都已圓滿具足。正朝向須陀洹果位,並已證得須陀洹果;朝向斯陀含果前進,並證得斯陀含果位;朝向阿那含果修行,就能證得阿那含果;朝向阿羅漢的修行,最後成就阿羅漢果位。四雙八輩,這群人就是佛陀的弟子們。值得大家敬重,是世間的福田,理當接受眾人的供養。對戒律非常堅定信仰,完全具備聖者的戒法,沒有任何缺
失或瑕疵,也沒有一點污點,受到有智慧者的稱讚,圓滿具備清淨安詳。婆悉吒!不論是婆羅門、在家居士,還是首陀羅,都應該這樣深信
佛、法、僧,並圓滿持守清淨的戒律。婆悉吒!在剎帝利這個階級裡,也有人會供養羅漢,並且恭敬地禮拜他們;那個時候,婆羅門、在家居士,甚至首陀羅等人也都供養羅漢,恭敬地禮拜。
法義解析
  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,經中常見其請問佛法。

  • 本句強調剎利種中若有人對佛的十號及佛法具足信心,能理解
    佛法的微妙清淨與即時可修,並指出佛法超越時空,涅槃要義唯智者能知,非凡夫所及。

  • 此句描述一位對僧團篤信、品德善良誠實、修行成果圓滿、眷
    屬亦得成就,堪稱真正的佛弟子,於諸法皆能成就。

  • 此句說明『眾』指的是五種修行成就的群體:戒、定、慧、解脫、解脫知見,皆已具足圓滿。

  • 「向須陀洹」指正朝向須陀洹果位修行者,「得須陀洹」則指已證得須陀洹果(初果聖者)。

  • 「向斯陀含」指修行者正朝向斯陀含果位努力;「得斯陀含」
    則是已證得斯陀含果,為四果阿羅漢中的第二果,意為『一來』,即僅再來人間一次即能解脫。

  • 「向阿那含」指證得阿那含果前的修行階段,「得阿那含」則
    是已證得阿那含果,為四果阿羅漢中的第三果,斷盡五下分結,不再於欲界受生。

  • 「向」在此指趨向、親近、學習之意,強調因親近阿羅漢而得證阿羅漢果位,體現因緣法則。

  • 「四雙八輩」指聲聞乘修行者的四種果位及其對應的八類弟子,為佛陀最重要的弟子群體。

  • 此句讚歎聖者具備可敬可尊的德行,為世間眾生的福田,應當
    受人供養,強調供養聖者能積聚福德。

  • 此句強調對戒律的堅定信心與圓滿持守,無缺無污,獲智者稱
    讚,達到善寂(清淨安穩)的境界。

  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,音譯保留,常見於佛經中。

  • 此句強調無論種姓或身份,皆應對三寶具足信心,並成就聖者
    所持之戒律,體現佛教平等與信仰實踐。

  • 此句說明剎帝利種姓中亦有信奉佛法、供養羅漢並恭敬禮拜者,顯示佛教信仰跨越階級。

  • 此句強調不同階層(婆羅門、居士、首陀羅)皆能供養、禮敬
    羅漢,顯示佛法平等、無階級之分。

名相註解
  • 十號:佛的十種尊號,包括如來、至真、等正覺等。
  • 如來法:指佛所說的教法。
  • 泥洹:即涅槃,解脫之意。
  • 僧:指僧伽,佛教僧團。
  • 道果成就:修行證得成果。
  • 眷屬成就:家人或隨從亦得利益或成就。
  • 佛真弟子:真正依佛法修行的弟子。
  • 法法成就:於一切佛法皆能成就。
  • 戒眾:持戒成就的僧團。
  • 定眾:禪定成就的僧團。
  • 慧眾:智慧成就的僧團。
  • 解脫眾:證得解脫的僧團。
  • 解脫知見眾:具備解脫知見的僧團。
  • 須陀洹(Sotāpanna):意譯為『入流』,為四向四果中的初果,證得此果者已斷三結,必定於 七生之內證得阿羅漢果。
  • 向須陀洹:尚未證果,正向此果修行者。
  • 得須陀洹:已證得須陀洹果。
  • 斯陀含(Sakṛdāgāmin):四果阿羅漢的第二果,意為『一來』。
  • 向:表示趨向、尚未證得。
  • 得:表示已證得該果位。
  • 阿那含:梵語 Anāgāmin,意為『不來者』,四果聖者之一,證得者不再於欲界輪迴。
  • 向阿那含:指即將證得阿那含果的修行人。
  • 得阿那含:已證得阿那含果。
  • 阿羅漢:梵語 Arhat,意為『應供』、『殺賊』,佛教四果之一,已斷盡煩惱,證得涅槃。
  • 四雙八輩:四雙指四向(預流向、一來向、不還向、阿羅漢向),八輩指四果(預流果、一來果 、不還果、阿羅漢果)及其向果合計八類。
  • 如來弟子眾:指佛陀的聲聞弟子。
  • 福田:比喻能生長福德的對象,指值得供養的聖者。
  • 供:供養,指以財物、飲食等恭敬奉獻。
  • 聖戒:指聖者所持之清淨戒律。
  • 善寂:意指圓滿清淨、安詳寂靜的境界。
  • 婆悉吒(Vaseta):佛弟子名,常見於巴利及漢譯佛典。
  • 信佛、信法、信眾:即三寶信仰。
  • 羅漢:阿羅漢,已證得解脫的聖者。
  • 首陀羅:印度四姓中地位最低者,屬勞動階級。

「婆悉吒!若剎利種中有篤信於佛、如來、 至真、等正覺,十號具足,篤信於法,信如來 法,微妙清淨,現可修行,說無時節,示泥洹 要,智者所知,非是凡愚所能及教;篤信於 僧,性善質直,道果成就,眷屬成就,佛真弟子 法法成就;所謂眾者,戒眾成就,定眾、慧眾、解 脫眾、解脫知見眾成就。向須陀洹、得須陀洹; 向斯陀含,得斯陀含;向阿那含,得阿那含;向 阿羅漢,得阿羅漢;四雙八輩,是為如來弟子 眾也。可敬可尊,為世福田,應受人供;篤 信於戒,聖戒具足,無有缺漏,無諸瑕隙, 亦無點污,智者所稱,具足善寂。婆悉吒! 諸婆羅門種、居士、首陀羅種亦應如是篤信 於佛、信法、信眾,成就聖戒。婆悉吒!剎利種 中亦有供養羅漢,恭敬禮拜者;婆羅門、居士、 首陀羅亦皆供養羅漢,恭敬禮拜。」

18
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「現在我的親族釋迦族也奉事波斯匿王
,禮敬他,而波斯匿王又來供養禮敬我。他並不因此心想:『沙門瞿曇出身於豪族,而我出身卑下。』沙門瞿曇出身於極為富有、威德顯赫的家庭,而我卻生於
貧窮卑賤的小家,因此才會如此虔誠地供養、禮敬如來。波斯匿王觀察佛法,明辨真偽,因而生起清淨的信心,故致敬如來。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「現在我的親族釋迦族也侍奉並尊敬波斯匿王,而波斯匿王又來供養和禮敬我。他並
沒有因此心想:『沙門瞿曇出身高貴,我的出身卻低賤。』」。沙門瞿曇出生在非常富有、地位顯赫的家庭,而我卻出身
貧窮低微的小家庭,所以才會這麼虔誠地供養和禮敬如來。波斯匿王審視佛法,分辨其真偽,因此生起純淨的信心,向如來表達敬意。
法義解析
  • 此段強調平等無我,無論出身貴賤,皆能互相禮敬,顯示佛法超越世俗階級觀念。

  • 此段表達說話者因自身出身貧賤,對於如來(佛陀)出身尊貴
    而生起敬仰,進而虔誠供養禮敬佛陀,體現佛教中平等與供養的精神。

  • 本句說明波斯匿王因為對佛法的觀察與分辨,能夠明了其真偽
    ,從而生起純淨的信心,進而恭敬如來。
    強調信心建立於智慧的抉擇與正見。

名相註解
  • 釋種:釋迦族,佛陀的本族。
  • 波斯匿王:古印度憍薩羅國國王,佛陀重要護法。
  • 沙門瞿曇:指佛陀,沙門為出家修行者,瞿曇為佛陀姓氏。
  • 大財富、大威德家:指佛陀出身釋迦族王室,具足財富與威望。
  • 法:指佛法、正法。
  • 淨信:純淨無雜的信心,非盲信。

佛告婆悉 吒:「今我親族釋種亦奉波斯匿王,宗事禮 敬,波斯匿王復來供養禮敬於我,彼不念 言:『沙門瞿曇出於豪族,我姓卑下;沙門瞿 曇出大財富、大威德家,我生下窮鄙陋小家 故,致供養禮敬如來也。』波斯匿王於法觀 法,明識真偽,故生淨信,致敬如來耳。

19
白話直譯
婆悉吒!現在我要為你說明四姓的本源。天地從開始到結束,當一個劫毀壞時,所有眾生皆生於光
音天,自然化生,以念為食,光明自照,神足飛空。其後此地盡變為水,無不周遍。在那個時候,已經沒有日月星辰,也沒有晝夜、年月和歲數,唯有大冥黑暗。其後,這片水變成大地,光音天的諸天眾生福報用盡、壽命終結後,便轉生於此。雖然來生於此,仍以念食,神足飛空,身光自照,長久住在此,各自稱言:『眾生!眾生啊!其後此地湧出甘泉,狀如酥蜜。那些剛來到天界、心性輕率的人,見到這泉水後,心中默念:『這是什麼?』可以親自試驗看看。他們便伸手指向泉水,嘗試品嚐,這樣反覆幾次,越發覺
得甘美,於是用手捧水放縱地飲食。這樣的快樂讓他們沉迷,毫無節制。其他眾生也跟著效仿,反覆品嚐,越
發覺得甘美,便不停地飲食。隨著這樣的行為,他們的身體逐漸變得粗糙,肌肉變得堅硬,失去了天界的美妙
容貌,也不再擁有神足,只能步行於地面。他們身上的光芒逐漸消失,天地變得昏暗。
白話口語化新譯
婆悉吒!現在我要跟你講四姓的起源和由來。從天地的開始到結束,當一個大劫毀壞時,所有眾生都會生到光音天,自然出生,以意念為食,身體自
有光明,能以神通在空中飛行。之後這片大地完全變成水,無所不覆蓋。那個時候,已經沒有日月星辰,也沒有晝夜、年月或年歲,只有一片極深的黑暗。後來,這片水變成了大地,光音天的眾生福報享盡、壽命結束後,就來到這裡投生。即使來到這裡投生,還是靠意念取食,能以神足飛行於空
中,身體自然發光,長久住在這裡,大家都各自說道:『眾生!各位眾生啊!後來這裡湧出了甘甜的泉水,樣子像酥和蜂蜜一樣。那些剛到天界、個性比較輕浮的人,看見這股泉水後,心裡暗自想:『這是什麼東西?』。你可以自己去試試看。他們把手伸進泉水裡,嘗試品嚐,這樣來回幾次,越覺得
美味,就用手捧著盡情吃喝,越吃越著迷,完全停不下來。其他眾生也跟著模仿,反覆品嚐,越吃越覺得好吃
,於是一直不停地吃。結果,他們的身體變得越來越粗糙,肌肉變硬,失去了天界的美麗外貌,也沒了神通,
只能在地上走路。身上的光芒漸漸消失,天地變得一片黑暗。
法義解析
  • 「婆悉吒」為梵語音譯,常見於佛經中,可能為人名、地名或
    咒語音節,需依上下文判斷其確切意義。

  • 佛陀即將為弟子闡述印度社會四姓(婆羅門、剎帝利、吠舍、
    首陀羅)的由來,說明其本緣,強調平等與因緣觀。

  • 描述劫盡時天地毀壞,眾生皆往生光音天,屬於色界天之一,
    眾生以意念為食,身具光明與神通。
    隨後大地化為水,象徵世界毀滅與再生的循環。

  • 此段描述宇宙毀壞時,時空與天體皆滅,唯餘無明黑暗,象徵法界歸於虛無,眾生無所依止。

  • 描述世界形成過程,水變為大地,光音天眾因福報盡而墮入此
    世,象徵眾生因業力流轉於不同界。

  • 描述來生於此的眾生,仍以意念為食,具神足通能飛行,身體
    自發光明,長久安住,並自稱呼眾生。

  • 「眾生」指一切有情眾生,佛經中常用以呼喚或教誡對象,表現慈悲與關懷。

  • 此句描述佛陀加持後,該地湧現甘美泉水,象徵法味甘露,利益眾生。

  • 此句描述初升天界、心性尚未穩重者,面對天界奇景時的內心
    反應,顯示凡夫對新境界的好奇與無知。

  • 此句為佛陀鼓勵弟子親自體驗、實踐佛法,強調實證的重要性。

  • 此段描述眾生因貪著飲食,身相與能力逐漸退失,象徵由天界
    墮落至凡間,失去神通與光明,顯示貪欲帶來的墮落與黑暗。

名相註解
  • 本緣:本源、起因、由來。
  • 劫:佛教宇宙觀中的時間單位,指極長的時期。
  • 光音天:色界初禪天,眾生以光音為食,無須飲食。
  • 神足:指神通力,能自由飛行。
  • 大冥:指極度黑暗,佛典中常用以形容宇宙毀壞後的狀態。
  • 日月星辰:象徵世間時空與天體運行。
  • 晝夜年月歲數:指時間的流逝與計量。
  • 光音諸天:指色界初禪天的天人,身體發光,以光為食。
  • 福盡命終:福報耗盡、壽命結束,為墮落或轉生的因緣。
  • 念食:以意念為食,非依物質飲食。
  • 身光自照:身體自然發光,無需外在光源。
  • 眾生:佛教術語,泛指一切有情識的生命體。
  • 甘泉:比喻法水,亦指甘美的泉水。
  • 酥蜜:古印度常用以形容美味、甘美之物,象徵佛法甘露。
  • 天性輕易:指心性輕浮、未經鍛鍊,容易隨境而動。
  • 泉:此處指天界的甘泉,象徵殊勝法味或天界資糧。
  • 試甞:親自嘗試、體驗。
  • 天妙色:天界眾生殊勝美妙的容貌與光彩。

「婆悉 吒!今當為汝說四姓本緣。天地始終,劫盡 壞時,眾生命終皆生光音天,自然化生,以 念為食,光明自照,神足飛空,其後此地盡變 為水,無不周遍。當於爾時,無復日月星辰, 亦無晝夜年月歲數,唯有大冥。其後此水變 成大地,光音諸天福盡命終,來生此間。雖 來生此,猶以念食,神足飛空,身光自照,於 此住久,各自稱言:『眾生!眾生!』其後此地甘 泉涌出,狀如酥蜜。彼初來天性輕易者, 見此泉已,默自念言:『此為何物?可試甞 之。』即內指泉中,而試甞之,如是再三,轉覺 其美,便以手抄自恣食之,如是樂著,遂無 厭足,其餘眾生復效食之,如是再三,復覺 其美,食之不已,其身轉麤,肌肉堅䩕,失 天妙色,無復神足,履地而行,身光轉滅,天 地大冥。

20
白話直譯
婆悉吒!當知天地常法,大冥之後,必有日月星像現於虛空,然後方有晝夜晦明、日月歲數。當時,眾生僅以地味為食,長久停留於世間;那些吃得多的人,外貌變得粗糙醜陋。吃得少的人,氣色依然光潤有精神,美醜與端正的分別,這時才開始出現。相貌端正者生憍慢心,輕視醜陋者。那些醜陋的人,心生嫉妒怨恨,憎惡端正之人。眾生因此彼此憤怒爭吵,這時甘泉自然枯竭。其後這片土
地生出天然的地肥,色味俱足,香潔可食。於是眾生又取來食用,長久住於世間。飲食過多者,容貌會變得粗糙醜陋。吃得少的人,氣色依然和悅潤澤。那些容貌端正的人,生起傲慢心,輕視醜陋者。那些相貌醜陋的人,生起嫉妒與惡意,憎恨那些端正莊嚴
的人。於是眾生彼此爭訟,這時土地的肥沃因此不再存在。
白話口語化新譯
婆悉吒!你應該知道,天地的恆常規律是,在大黑暗過後,一定會
有日月和星辰出現在天空,這時才會有晝夜、明暗和日月的年歲計算。那個時候,眾生只吃大地的滋味,長久住在世間;吃得多的人,外表就變得粗糙醜陋。吃得比較少的人,臉色還是紅潤有光澤,從這時候起,才有美醜和端正的差別。那些長得端正的人,會生起驕傲自大的心態,輕視相貌醜陋的人。那些相貌醜陋的人,心裡產生嫉妒和怨恨,討厭長得端正的人。眾生因此互相生氣爭吵,那時甘泉就自然乾涸了。後來這
片土地長出天然的地肥,色香味俱全,乾淨又能吃。當時眾生又去取來吃,於是長久住在這世間。如果吃得太多,臉色和外表就會變得粗糙難看。那個時候,即使有人吃得很少,臉色還是很紅潤有光澤。那些長得端正的人,會生起驕傲自大的心態,輕視外貌醜陋的人。那些長得醜的人心生嫉妒和惡意,討厭那些長得端正莊嚴
的人。大家因此互相爭吵訴訟,於是那時土地就不再肥沃了。
法義解析
  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛經中。

  • 本句說明宇宙生成的規律,於大冥(大黑暗)之後,日月星辰
    顯現,才有晝夜、明暗與時間的推算,體現佛教宇宙觀的周期性與因緣法則。

  • 此段描述眾生初期以地味為食,因貪食導致外貌變醜,反映貪欲與業報的因果關係。

  • 此句描述因飲食減少,人的氣色仍然悅澤,隨後才有美醜、端
    正等外貌分別,反映因緣變化下眾生相貌的差異起源。

  • 此句說明因外貌端正而生起憍慢,進而輕視外貌醜陋者,屬於
    煩惱心態的展現,與佛教平等觀相違。

  • 此句描述因外貌醜陋而生起嫉妒、怨恨之心,進而對端正者產
    生憎惡,反映煩惱心態與因果關係。

  • 此段描述眾生因爭執導致福報減損,甘泉枯竭,轉而依賴地肥
    維生,象徵業力變遷與環境惡化,眾生依因緣轉變而求生存。

  • 此句說明飲食過量會導致外貌變得粗糙醜陋,強調節制飲食的
    重要性,與佛教中修行人應守中道、避免貪欲相呼應。

  • 此句說明即使飲食簡少,若修行得法,氣色依然悅澤,顯示身心調和、修行有成。

  • 此句說明外貌端正者易生傲慢,輕視相貌醜陋者,反映煩惱與
    分別心的生起,屬於佛教對人性弱點的揭示。

  • 描述眾生因外貌產生嫉妒與憎恨,導致爭訟,最終因惡業感召
    ,土地失去生機,象徵煩惱與惡行帶來環境與福報的損失。

名相註解
  • 天地常法:指宇宙運行的恆常規律。
  • 日月星像:泛指日、月、星辰等天體。
  • 虛空:指天空、太空。
  • 晝夜晦明:白天與黑夜、明亮與昏暗。
  • 歲數:指年歲、時間的計算。
  • 地味:指大地自然生成的甘美物質,為遠古眾生的食物。
  • 顏色麤醜:指外貌變得粗糙、醜陋,象徵內心貪欲的外在顯現。
  • 悅澤:指氣色光潤有精神。
  • 好醜端正:分別指美、醜與端正的外貌特徵。
  • 端正:指相貌端莊美好。
  • 輕:輕視、看不起。
  • 醜陋者:指外貌不佳之人。
  • 嫉惡心:指嫉妒與怨恨的心態,屬煩惱之一。
  • 地肥:指大地自然生成的肥美食物,為眾生失去甘泉後的替代資糧。
  • 麤醜:麤,粗糙;醜,醜陋,形容外貌不佳。
  • 顏色:此處指臉色、容貌。
  • 色:此處指面色、氣色。
  • 端正者:外貌端莊正直之人,常指相貌莊嚴。
  • 諍訟:爭吵、爭執。
  • 地肥不復生:土地原本肥沃,因惡業而不再生長作物。

「婆悉吒!當知天地常法,大冥之後, 必有日月星像現於虛空,然後方有晝 夜晦明、日月歲數。爾時,眾生但食地味,久住 世間,其食多者,顏色麤醜;其食少者,色猶悅 澤,好醜端正,於是始有;其端正者,生憍慢 心,輕醜陋者;其醜陋者,生嫉惡心,憎端正 者。眾生於是各共忿諍,是時甘泉自然枯涸, 其後此地生自然地肥,色味具足,香潔可食, 是時眾生復取食之,久住世間。其食多者,顏 色麤醜;其食少者,色猶悅澤。其端正者,生憍 慢心,輕醜陋者;其醜陋者,生嫉惡心,憎端 正者,眾生於是各共諍訟,是時地肥遂不復 生。

21
白話直譯
其後此地又生出粗厚的地肥,亦香美可食,但不如先前的美味。當時眾生復取食之,久住世間。吃得多的人,面色漸漸變得粗糙醜陋;吃得少的人,面色仍然紅潤有光澤。因為外貌端正或醜陋,彼此
互相指責批評,於是產生爭執,從此肥沃的土地便不再生長。其後此地自然生長粳米,無有米糠雜質,色味俱足,香潔可食。當時眾生又去取食,久住於世,便有男女,互相觀視,漸
生情欲,轉相親近。其餘眾生見已,說道:『你們所為不正!』你們所為,錯誤!於是將他們排擯、驅遣出僧團之外,三個月後,然後得以回歸。
白話口語化新譯
那個時候,這片土地又長出了比較粗厚的地肥,雖然還是
香甜可吃,但味道已經不如之前。眾生又去吃這些地肥,於是繼續在世間長久生活。那些吃得多的人,臉色變得越來越粗糙難看;吃得少的人,臉色還是紅潤有光澤。因為外貌的端正或醜
陋,大家互相指責批評,結果引發爭吵,於是肥沃的土地就不再生長了。那個時候,這地方自然長出粳米,沒有米糠雜質,色澤和
味道都很完美,香氣純淨,可以直接食用。那時候,眾生又去取食,長久住在世間,於是出現男女,
彼此互相看視,漸漸產生情愛,進而親近。其他眾生看見後,說:「你們這樣做不對!」。你們做的事,是錯的!就是把他們趕出僧團,等過了三個月後,才可以再回來。
法義解析
  • 描述眾生因貪食地肥,逐漸沉溺於物質享受,導致長久留於世間,遠離清淨本性。

  • 描述眾生因飲食多寡導致外貌變化,進而產生分別、爭執,象
    徵煩惱與貪欲導致和諧破壞,福德資糧(地肥)亦隨之消失。

  • 描述佛陀時代,土地自然生長出優質粳米,無需加工即可食用
    ,象徵福德圓滿、物資豐足的理想世界。

  • 此段描述眾生因再度取食,久住世間,開始分化為男女,產生
    情欲與親近行為,並引發其他眾生的譴責,顯示人類情欲與倫理觀念的起源。

  • 「汝所為,非!」為直接指出對方行為不正確,屬於斥責語氣,強調行為與正法不符。

  • 此句描述僧團對犯戒者的懲處方式,將其排擠、驅逐出僧團,
    三個月後方可歸隊,體現僧團的懲戒與悔過制度。

名相註解
  • 麤厚地肥:指粗糙厚實、肥沃的土地,為眾生食物來源。
  • 久住世間:暗示眾生因執著物質而輪迴不已。
  • 是非:互相指責、批評。
  • 粳米:一種質地較硬、適合煮飯的稻米。
  • 糠糩:米糠與雜質,指稻米外層的粗糙部分。
  • 久住於世:長久停留於世間,暗示輪迴與世間的延續。
  • 情欲:指男女間的愛慾,為煩惱根本之一。
  • 汝所為非:佛教倫理中對不正當行為的譴責。
  • 汝:你、你們,古漢語第二人稱。
  • 所為:所作所為,指行為。
  • 非:錯誤、不正確。
  • 排擯:排斥、擯棄。
  • 驅遣:驅逐、遣送。
  • 出於人外:被逐出僧團或社群之外。
  • 還歸:返回、回歸僧團。

「其後此地復生麤厚地肥,亦香美可食,不 如前者,是時眾生復取食之,久住世間。其 食多者,色轉麤醜,其食少者,色猶悅澤,端正 醜陋,迭相是非,遂生諍訟,地肥於是遂不復 生;其後此地生自然粳米,無有糠糩,色味 具足,香潔可食;是時眾生復取食之,久住 於世,便有男女,互共相視,漸有情欲,轉相 親近,其餘眾生見已,語言:『汝所為非!汝所為 非!』即排擯驅遣出於人外,過三月已,然後 還歸。」

22
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「過去被認為錯誤的事,如今卻被認為是正確的。」當時,彼等眾生習於非法,極度放縱情感與欲望,沒有節
制與時序。因為感到慚愧,遂建造屋舍,世間從此才有了房舍。眾生沉溺於非法,婬欲日益增長,於是出現了胎生,因情慾不淨而生。世間的胎生自此開始。當時,彼等眾生食自然粳米,隨取隨生,無窮無盡。這時,有些眾生懶惰,心裡想:『早上的食物早上取,晚
上的食物晚上取,對我來說太勞累了,現在想合併取食,以應付一整天。』立刻全部一併取走。後來同伴叫他一起去取米,他答道:『我已經一次取足一天所需,你們想取就隨意吧。』那個人又心想:「這個人真是聰明,懂得先行儲備糧食,
我現在也要積存糧食,以備三日之需。」那個人就存了三日以上的糧食。又有其他眾生過來說:「可以一起取米。」答道:「我已事先儲備三天的糧食,你們若想取用,可以自行前往取之。」那個人又想:「這個人真是聰明,事先儲存了三天的糧食
,我應該效法他,多存一些,準備五天的糧食。」便即前往取之。
白話口語化新譯
佛陀對婆悉吒說:「以前大家認為不對的事,現在卻覺得是對的。」。那個時候,這些眾生習慣於不正當的行為,情感和欲望非
常放縱,沒有節制和規律。因為產生了慚愧心,所以開始建造房屋,從此世間才有了房舍。眾生沉迷於不正當的行為,慾望越來越強,於是開始有了
胎生,因為不淨的情慾而產生。世間的胎生就是從這時開始的。那個時候,這些眾生所吃的是自然生成的粳米,隨手取用就會自然生出,永遠取之不盡。那個時候,有些眾生因為懶惰,心裡想著:『每天早晚都
要分開取食太麻煩了,不如一次把一天的食物都拿齊,省得來回勞累。』。馬上就全部一起拿走了。後來同伴叫他一起去拿米,他說:『我已經一次拿夠一天
的份量了,你們想拿就自己去拿吧。』。那個人又在心裡想:「這個人很有智慧,懂得事先準備糧
食,我現在也想儲存糧食,好應付接下來三天。」。那個人就準備了超過三天的糧食。又有其他眾生走過來說:「我們可以一起拿米。」。他回答說:「我已經事先準備了三天的糧食,你們想要的話可以自己去拿。」。那個人又想:「這個人真聰明,提前準備了三天的糧食,
我也要學他,多存一點,準備五天的糧食。」。他就立刻去拿了。
法義解析
  • 佛陀指出世間價值觀的變遷,過去被認為錯誤的,如今卻被視
    為正當,提醒弟子要有正見,不隨世俗轉。

  • 此段描述眾生因放縱欲望、無節制而生羞愧,進而開始建造房
    舍,象徵人類社會文明的起始與道德意識的萌芽。

  • 此段描述眾生因沉溺非法與婬欲,導致胎生(胞胎)現象的出
    現,象徵五濁惡世的開始與生命形態的轉變。

  • 描述遠古眾生所食之米為自然生成,取之不竭,象徵福報與自然和諧的世界。

  • 此段描述眾生因懈惰而生起貪圖安逸之心,欲省去勞作,反映
    人性中對方便與懶惰的傾向,亦為後續因果變化的伏筆。

  • 「即尋」意指立刻、馬上;「併取」指一併取走。
    此句描述行動的迅速與徹底。

  • 此段描述僧團中對於取米的規矩與自律,強調不貪多、不為己私,並尊重他人選擇。

  • 此句描述見賢思齊,學習他人善巧方便,預作準備,體現佛教中善觀因緣、隨機應變的智慧。

  • 此句描述某人為了未來的需求,預先儲備三天以上的糧食,體
    現了對未來的規劃與準備,亦可引申為修行人對資糧的積聚與慎重態度。

  • 描述有其他眾生前來,邀請一同取米,顯示眾生間的互動與共業。

  • 此句描述答者已預先準備糧食,允許他人自行取用,展現出無私與方便的精神。

  • 此句描述一人見他人有智慧預先儲糧,遂起效法之心,反映修
    行中觀察與學習善巧方便的重要。

  • 「即便往取」表示立刻前往取物,強調行動的即時性與決斷。

名相註解
  • 昔所非者:過去被認為錯誤的事物。
  • 今以為是:現在卻認為正確。
  • 非法:違背正法、道德規範的行為。
  • 極情恣欲:極度放縱情感與欲望。
  • 慙愧:佛教重要善法,指對過失感到羞恥與悔意。
  • 翫習:沉溺、習慣於某事,常指不正當行為。
  • 婬欲:指強烈的情慾、貪愛。
  • 胞胎:指胎生,眾生由母體懷孕而生。
  • 不淨生:指由情慾、染污而生,與清淨法相對。
  • 自然粳米:指非人力耕作,自然生長的優質稻米。
  • 無可窮盡:佛典常用語,意指資源無窮無盡。
  • 懈惰:指懶惰、不勤奮。
  • 朝食朝取,暮食暮取:意指按時取食,分早晚兩次。
  • 併取:合併、一次取足。
  • 即尋:即刻、立刻。
  • 供一日:指僅取足夠一天所需,不多取以防貪欲。
  • 自可隨意:表示尊重他人意願,無強制要求。
  • 黠慧:聰明有智慧,善於權變。
  • 儲積:預先準備、積存資糧。
  • 以供三日:為三天之需作準備。
  • 餘糧:指剩餘或多出的糧食,佛典中常用以比喻修行資糧。
  • 有餘眾生:指還有其他未參與的眾生。
  • 共取米:共同行動,取用食物,常見於僧團生活中。
  • 三日餘糧:指足夠三天的糧食,常見於佛教經典中,表示預作準備。
  • 可往自取:強調自主、無阻礙地取用。
  • 積餘粮:預先儲存多餘的糧食。
  • 效彼:效法他人。
  • 即便:立刻、馬上。
  • 往取:前往取物。

佛告婆悉吒:「昔所非者,今以為是。時, 彼眾生習於非法,極情恣欲,無有時節,以 慙愧故,遂造屋舍,世間於是始有房舍。翫 習非法,婬欲轉增,便有胞胎,因不淨生,世 間胞胎始於是也。時,彼眾生食自然粳米, 隨取隨生,無可窮盡。時,彼眾生有懈惰者, 默自念言:『朝食朝取,暮食暮取,於我勞勤,今 欲併取,以終一日。』即尋併取;於後等侶喚共 取米,其人答曰:『我已併取,以供一日,汝欲 取者,自可隨意。』彼人復自念言:『此人黠慧,能 先儲積,我今亦欲積粮,以供三日。』其人即 儲三日餘粮。有餘眾生復來語言:『可共取 米。』答言:『吾已先積三日餘粮,汝欲取者可 往自取。』彼人復念:『此人黠慧,先積餘粮,以供 三日,吾當效彼,積粮以供五日。』即便往取。

23
白話直譯
當時,彼等眾生爭相儲積,粳米因而腐敗,漸漸變為米糠,收割後亦不再生長。當時,這些眾生見到這一變化感到不悅,遂生憂愁迷惘,
各自心想:「我本初生時,以意念為食,具神足通能飛行於空,身體自發光明,能長久住世。後來此地湧出甘
泉,狀如酥蜜,香美可食,我等當時共食甘泉。」吃得時間越久,吃得多的人,臉色就會變得粗糙醜陋。那些飲食簡約的人,面色依然安樂有光澤。因為這些食物,使我們的氣色有所不同,眾生因此各自心生是非,互相憎恨嫉妒。於是甘泉自然枯竭,
後來這片土地自然生出地肥,色香味俱全,芳香美味可食。當時我們又去取來吃了。吃得多的人,臉色變得粗糙醜陋;吃得少的人,臉色紅潤
有光澤。眾生於是又起分別是非之心,彼此互相憎恨嫉妒。這時候,土地肥美遂不再生起。其後又生出較為粗厚的地肥,也同樣香美可食,我們又取來食用。多吃的人臉色變得粗糙,少吃的人臉色紅潤。大家又生爭
執,互相嫉妒。此時肥沃的土地便不再出現。後來又自然長出了粳米,沒有米糠和雜質。當時,我們大家又去取來食用,長久住世。其中懈怠的人,
爭相囤積米糧,因此粳米變得粗劣,漸漸產生米糠雜質,收割後便不再生長。現在該怎麼辦呢?他們又彼此商量說:「我們應該把土地分開,各自設立標誌。」隨即分地,各自立標誌。
白話口語化新譯
那個時候,眾生們爭著囤積米糧,結果粳米變質腐壞,最
後只剩下米糠,收割後也無法再長出新米了。那個時候,這些眾生看到這種變化覺得不高興,心中變得
憂愁迷惑,各自心裡想:「我剛出生時,是靠意念維生,能用神通飛行,身上自然發光,也能長久住在這世間
。後來這裡湧出了像酥蜜一樣香甜可口的泉水,我們當時一起吃了這甘泉。」。吃飯時間拖得越長,吃得越多的人,臉色就會變得又粗又難看。那些吃得很少的人,臉色還是很紅潤有光澤。因為吃了這些食物,我們的氣色變得不一樣,大家開始心生分別、互相嫉妒。這時甘泉就自然枯竭了,
之後這片土地又自然長出色香味俱全、可以吃的地肥,於是我們又去採來吃。那些吃得多的人,臉色變得粗糙難看;吃得少的人,臉色
則紅潤有光澤。眾生因此又產生對錯分別,互相憎恨嫉妒。於是,肥美的土地就不再生長了。那個時候,地上又長出了更粗厚的地肥,依然香甜美味可以吃,我們又去採來吃了。吃得多的人臉色變得粗糙,吃得少的人臉色紅潤。大家又
開始爭吵、互相嫉妒。那時肥沃的土地就不再出現了。後來又自然長出了沒有米糠雜質的粳米。那時我們大家又去取來吃,長久住在這世間。有些人因為懶惰
,搶著囤積米糧,結果粳米變得粗劣,開始有米糠雜質,收割後也不再生長了。現在該怎麼辦?他們又互相說:「我們來把地分一分,各自立個記號吧。」。於是大家各自尋找自己的位置,分別豎起標幟作為記號。
法義解析
  • 此段描述眾生因貪著囤積,導致原本潔淨的粳米變質腐敗,最
    終只剩米糠,且收割後不再生長,象徵因貪欲而失去本有福報與資糧。

  • 描述眾生由於環境變化而生起憂愁,回憶初生時的自在與清淨,並追憶當時以念為食、具神通、身光自
    照的殊勝狀態,及後來共食地湧甘泉的情景,反映眾生因貪著物質而失去本有的清淨與神通。

  • 此句說明過度飲食或長時間進食會導致外貌變得粗糙醜陋,強
    調節制飲食的重要性,與佛教中修行人應有的簡樸生活相呼應。

  • 此句強調即使飲食簡約,修行者因身心調和,面色依然安樂光澤,顯示修行帶來的內在利益。

  • 此段描述因食物產生分別心,導致眾生間的嫉妒與爭執,並引發自然資源(甘泉)枯竭,象徵煩惱與貪
    欲導致福德減損。
    地肥再生,代表因果循環與眾生依食而生的業報。

  • 描述眾生因飲食多寡而產生外貌差異,進而引發分別、嫉妒等
    煩惱,導致福德減損,土地失去肥美,象徵人心惡化與環境惡化的因果關係。

  • 此句描述地肥(地上自然生出的可食物)再次出現,雖較粗厚
    ,仍可食用,眾人再次取食,反映初民依賴自然供養的狀態。

  • 描述眾生因飲食多寡產生外貌差異,進而生起分別、嫉妒與爭
    執,導致福德消減,象徵失去自然資源與和諧。

  • 此段描述人類因貪著與懈怠,導致本來純淨的自然資源(粳米
    )變質,象徵煩惱與惡業使本具清淨心染污,並引發資源枯竭與苦惱,反映佛教因果與共業思想。

  • 此句描述眾人為了劃分領地,彼此協商並設立界線標誌,反映世間人執著於分別與所有權。

  • 描述眾人立即分配土地,各自豎立標幟以明界限,常見於僧團分配居住地或修行場所。

名相註解
  • 競儲積:爭相儲存、囤積。
  • 以念為食:指以意念為能量,不需實體飲食。
  • 顏色有異:指外貌、氣色因飲食不同而產生差異。
  • 懷是非:心生分別、判斷對錯。
  • 迭相憎嫉:彼此互相嫉妒、憎恨。
  • 麤厚:粗糙厚實,指地肥質地變化。
  • 我曹等:我們,眾人自稱。
  • 色麤:臉色粗糙、晦暗。
  • 色悅:臉色紅潤、悅澤。
  • 懈怠:佛教語,指失去精進、懶惰。
  • 荒穢:變得粗劣、雜亂,象徵退失本性。
  • 刈已不生:割完後不再生長,喻資源耗盡。
  • 幖幟:指標誌、旗幟,用以標明界線或歸屬。
  • 分地:分配土地或區域。

「時,彼眾生競儲積已,粳米荒穢,轉生糠糩,刈 已不生。時,彼眾生見此不悅,遂成憂迷,各 自念言:『我本初生,以念為食,神足飛空,身光 自照,於世久住,其後此地甘泉涌出,狀如 酥蜜,香美可食,我等時共食之;食之轉久, 其食多者,顏色麤醜;其食少者,色猶悅澤。由 是食故,使我等顏色有異,眾生於是各懷 是非,迭相憎嫉,是時甘泉自然枯竭,其後此 地生自然地肥,色味具足,香美可食,時我曹 等復取食之。其食多者,顏色麤醜,其食少者, 顏色悅澤,眾生於是復懷是非,迭相憎嫉, 是時地肥遂不復生。其後復生麤厚地肥,亦 香美可食,時,我曹等復取食之;多食色麤,少 食色悅,復生是非,共相憎嫉,是時地肥遂 不復現。更生自然粳米,無有糠糩,時,我曹 等復取食之,久住於世,其懈怠者,競共儲積, 由是粳米荒穢,轉生糠糩,刈已不生,今當 如何?』復自相謂言:『當共分地,別立幖幟。』即 尋分地,別立幖幟。

24
白話直譯
婆悉吒!猶如這個因緣,田地之名始生。那時,眾生各自劃分田地,設立界線,漸漸生起偷盜之心
,竊取他人稻穀。其餘眾生見狀,便說:『你所做的是錯的!』你所做的是錯的!你自己有田地,卻還去取他人的東西,從今以後,不可再如此了。那些眾生仍舊繼續偷竊,其他人再次嚴厲斥責,他們卻依
然不改,於是有人以手加以制止,並告訴大家說:『這人自己有田地農作,卻還偷別人的東西。』那人又去告訴(有關人員)說:『這個人打我。』當時,眾人見兩人爭執後,皆愁憂不悅,懊惱地說:『眾
生日益惡劣,世間竟有此不善,生起種種污穢與不淨,這正是生、老、病、死的根源,因煩惱與苦報而墮入三
惡道,正因為有田地才引發這場爭訟。』現在不如推舉一人為主來治理僧團,能保護的就保護,該
責備的就責備,大家共同減少米糧以供養他,讓他來處理爭訟。
白話口語化新譯
婆悉吒!就像這樣的因緣,才開始有了『田地』這個名稱。那個時候,眾生開始分割田地,各自設立界線,慢慢產生
了偷竊的念頭,去偷別人的稻穀。其他眾生看到後,便說:『你這樣做不對!』。你這樣做是不對的!你明明自己有田地,卻還去拿別人的東西,從現在起,不可以再這樣做了。有些人還是不停地偷東西,其他人又一次嚴厲責備,他們還是不聽,於是有人動手制止,並對大家說:
『這人明明自己有田地和農作物,卻還去偷別人的東西。』。那個人又去報告說:「這個人打我。」。那個時候,大家看到兩人爭吵後,都感到憂愁不快,懊惱
地說:「眾生越來越壞,世間竟然有這種不善的事,產生種種污穢與不淨,這就是生老病死的根本原因,因為
煩惱和苦報才會墮入三惡道,都是因為有田地才引起這場爭端。」。現在我們不如選出一位負責人來管理,該保護的就保護,
該責備的就責備,大家一起分擔一些米糧來供養他,讓他負責處理爭議糾紛。
法義解析
  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛經對話開頭,表示呼喚或引起注意。

  • 此句說明因緣和合,世間事物(如田地)由此產生,強調緣起法則。

  • 此段描述眾生因私有意識萌生,開始劃分土地,產生貪欲與偷
    盜行為,社會秩序逐漸出現道德譴責。

  • 此句為直接指責對方行為不正,語氣嚴厲,強調行為與正道不符。

  • 此句強調知足與不貪,勸誡勿因己有不足而取他人之物,符合
    佛教戒律中不偷盜、不貪的精神。

  • 描述眾生即使被責備仍不悔改,甚至需以行動制止,顯示煩惱習氣深重,難以自制。

  • 此句描述有人再次向有權者申訴,強調重複控訴的行為,反映人我對立與煩惱的循環。

  • 此段描述眾生因貪著世間財物(如田地)而起爭訟,導致煩惱
    、苦報,最終墮入三惡道,強調世間諸苦皆由煩惱與執著而生,是生死輪迴的根本原因。

  • 此段描述僧團自發推舉一人為主,負責管理、裁決爭訟,並由
    大眾共同供養,體現僧團自治與共住精神。

名相註解
  • 因緣:佛教核心概念,指一切事物因眾多條件(因、緣)聚合而生。
  • 田地:此處泛指土地、耕作之地,亦可象徵世間法的生成。
  • 封田地:劃分、圈定田地為己有。
  • 疆畔:田地的界線、邊界。
  • 盜心:起偷盜之念。
  • 禾稼:泛指稻穀、農作物。
  • 自有田地:指自己本已有足夠的資產或資源。
  • 勿復爾也:佛教經文常用語,意為『不可再如此』,有明確禁止之意。
  • 呵責:嚴厲斥責。
  • 田稼:田地與農作物,象徵自有資產。
  • 復告:再次控訴、申訴。
  • 其人:指前述之人,非特指某一人。
  • 三惡道:地獄、餓鬼、畜生三種惡趣。
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等內心污染。
  • 苦報:因惡業所感之苦果。
  • 生、老、病、死:四苦,為人生根本痛苦。
  • 立一人為主:推舉一人作為領袖或管理者。
  • 治理:管理僧團事務。
  • 理諍訟:處理爭端、糾紛。

「婆悉吒!猶此因緣,始 有田地名生。彼時眾生別封田地,各立疆畔, 漸生盜心,竊他禾稼,其餘眾生見已,語言: 『汝所為非!汝所為非!自有田地,而取他物, 自今已後,勿復爾也。』其彼眾生猶盜不已, 其餘眾生復重呵責而猶不已,便以手加 之,告諸人言:『此人自有田稼,而盜他物。』 其人復告:『此人打我。』時,彼眾人見二人諍 已,愁憂不悅,懊惱而言:『眾生轉惡,世間乃 有此不善,生穢惡不淨,此是生、老、病、死之 原,煩惱苦報墮三惡道,由有田地致 此諍訟。今者寧可立一人為主以治理 之,可護者護,可責者責,眾共減米,以供給 之,使理諍訟。』

25
白話直譯
於是大家從中選出一個人,這人身材高大,長相端正,具
威嚴與德行,大家對他說:『你現在來當我們的公平領袖,該保護的就保護,該責備的就責備,該遣送的就遣
送,大家會一起收集米糧,彼此供給。』當時,那個人聽到大家的話,就同意成為主事者,負責裁
決是非爭訟。於是大家一起收集米糧來供養他。這時,那個人又以善言安慰眾人,大家聽後都非常歡喜,齊聲稱道:『善哉!』大王!善哉!大王!於是,世間有了王的稱號,以正法治理百姓,故稱剎利,剎利之名自此而生。
白話口語化新譯
那個時候,大家從中挑選出一位身材高大、相貌端正、有威德的人,對他說:『你來當我們的公平領袖
,該保護的就保護,該責備的就責備,該派遣的就派遣,大家會一起收集米糧,彼此供應。』。那個時候,那人聽了大家的建議,就答應擔任主事,負責
判斷爭議。於是大家一起收集米糧來供養他。那個時候,那個人又用善意的話安慰大家,大家聽了都很高興,一起說:「太好了!」。國王啊!太好了!大王!那個時候,世間開始有了國王的稱號,因為用正法治理人
民,所以被稱為剎利,剎利這個名稱就是這樣產生的。
法義解析
  • 此段描述眾人推舉德行兼備者為領袖,負責維持團體秩序與分
    配資源,體現佛教僧團自治與平等精神。

  • 此段描述社群推舉一人為主,負責裁決糾紛,並由眾人共同供
    養,反映早期僧團自治與資源共享的精神。

  • 此段描述一人以善語安慰大眾,眾人聞後生起歡喜心,並共同
    稱讚,展現善言感化與集體和樂。

  • 此為對國王的尊稱,常見於佛陀對國王說法時的稱呼,表達尊重與莊重。

  • 「善哉」為佛教常用讚歎語,表示稱許、讚美對方所言或所行,含有高度肯定之意。

  • 此句為對國王的尊稱,常見於佛經中弟子或佛陀對國王的稱呼,表達尊敬。

  • 此段說明剎利(Kṣatriya)階級的起源,強調以正法治國,王
    者因而得名剎利,象徵以法為治的理想王權。

名相註解
  • 平等主:指團體中負責公平管理、裁決與分配的領袖。
  • 威德:威嚴與德行,為領袖應具備的品格。
  • 為主:指成為領袖或主事者。
  • 斷理諍訟:裁決是非、解決爭端。
  • 供給:此處指以米糧供養主事者。
  • 善言:指柔和、安慰、利益他人的語言。
  • 善哉:古漢語中表讚歎、稱許之意,常見於佛典。
  • 大王:對國王的尊稱,佛經中常見用語。

「時,彼眾中自選一人,形體長 大,顏貌端正,有威德者,而語之言:『汝今為 我等作平等主,應護者護,應責者責,應遣 者遣,當共集米,以相供給。』時,彼一人聞眾 人言,即與為主,斷理諍訟,眾人即共集米 供給。時,彼一人復以善言慰勞眾人,眾人 聞已,皆大歡喜,皆共稱言:『善哉!大王!善哉!大 王!』於是,世間便有王名,以正法治民,故名 剎利,於是世間始有剎利名生。

26
白話直譯
當時,那群人當中,只有一人心想:『家是大患,是毒刺
,我今寧可捨此居家,獨在山林,閑靜修道。』他捨棄家庭,進入山林,寂靜沉思。到時便持缽入村乞食
,眾人見後,皆樂於供養,歡喜稱讚:『善哉!』這個人能夠出家,獨自住在山林中,寂靜無言地修行,遠離一切惡行。於是,世間開始有了『婆羅門』這個名稱。那些婆羅門中,有些人不喜歡安靜地坐禪思惟,便進入人
間,以誦習為業,還自稱:『我是不禪人!』於是,世人稱不禪婆羅門。因為進入人間,所以稱為人間婆羅門,於是世間便有了婆羅門種。在這些眾生中,有人喜好經營家業,積聚財寶,因此眾人稱其為居士。那些眾生當中,多有機巧,善於造作,因此世間開始有了首陀羅工巧之名。
白話口語化新譯
那個時候,在那群人裡,只有一個人心裡想著:『家庭是
很大的煩惱,是像毒刺一樣的障礙,我現在寧願捨棄這個家庭,獨自到山林中安靜地修行。』。他離開家裡,進入山林中安靜思考,到了時候就拿著缽進
村托缽乞食。村裡的人看到後,都很樂意供養他,並高興地稱讚說:「太好了!」。這個人能放下家庭,獨自住在山林裡,安靜地修行,遠離各種惡行。從那時起,世間才出現了『婆羅門』這個稱呼。在那些婆羅門裡,有些人不愛安靜地打坐思考,就到人間
去,以誦讀學習為職業,還自己說:『我不是修禪的人!』。從此以後,世上的人就稱他為『不禪婆羅門』。因為來到人間,所以被稱為人間的婆羅門,從此世間就有了婆羅門這個族群。在那些眾生裡,有些人熱衷於經營家庭事業,累積財富,所以大家叫他們居士。那些眾生裡,有很多聰明靈巧、擅長製作的人,從那時起
,世間就有了『首陀羅工巧』這個稱呼。
法義解析
  • 此處強調出家修行的動機,認為家庭生活充滿煩惱與障礙,唯
    有遠離塵囂、獨處山林,才能專心修道。

  • 描述修行者捨棄世俗家庭,入山林修行,依時乞食,獲得村人
    歡喜供養與讚歎,體現出家修行的清淨與威儀。

  • 描述修行者能捨棄世俗家庭,獨自隱居山林,專注於寂靜修道
    ,遠離一切惡行,體現出出家修行的精神。

  • 此句說明『婆羅門』一詞的起源,強調自此世間開始有此名稱。

  • 本句描述部分婆羅門不樂於修習禪定,轉而以誦習經典為職,
    並自認與禪修無關,反映出修行取向的分歧。

  • 此句說明因某事件後,世人對這些婆羅門有了新的稱呼,強調其不修禪定之意。

  • 此句說明婆羅門因進入人間社會而得名,並成為世間一個種族,強調其起源與人間的關聯。

  • 此處說明『居士』的由來,指在家修行、積聚財富、經營家業的善男子,與出家眾相對。

  • 本句描述眾生中有許多聰明且善於技藝的人,因而世間開始有
    了「首陀羅工巧」的名稱,反映出社會分工與技藝階層的起源。

名相註解
  • 大患:指極大的煩惱或障礙,佛教中常以『家』為生死輪迴的根本煩惱之一。
  • 毒刺:比喻家庭生活如同毒刺般令人痛苦難耐。
  • 閑靜修道:指遠離世俗紛擾,安靜專注於修行。
  • 捨居家:指捨棄世俗家庭生活,出家修行。
  • 寂默思惟:安靜沉思,專注於修行或禪定。
  • 持器:指持缽等乞食用具。
  • 乞食:出家人依佛制,托缽乞食為生。
  • 捨家居:指出家,離開世俗家庭。
  • 靜默修道:安靜無言,專心修行。
  • 捨離眾惡:遠離一切惡行。
  • 禪:指禪定、靜坐思惟,是佛教修行的重要方法。
  • 誦習:指誦讀、學習經典。
  • 不禪婆羅門:指不修禪定的婆羅門,帶有批評意味。
  • 人間婆羅門:指進入人世間的婆羅門,與天界或其他層次的婆羅門區分。
  • 工巧:指各種技藝、工藝的巧妙與精通。

「時,彼眾中 獨有一人作如是念:『家為大患,家為毒刺, 我今寧可捨此居家,獨在山林,閑靜修道。』 即捨居家,入於山林,寂默思惟,至時持器 入村乞食,眾人見已,皆樂供養,歡喜稱讚:『善 哉!此人能捨家居,獨處山林,靜默修道,捨 離眾惡。』於是,世間始有婆羅門名生。彼婆羅 門中有不樂閑靜坐禪思惟者,便入人間, 誦習為業,又自稱言:『我是不禪人!』於是,世 人稱不禪婆羅門。由入人間故,名為人間 婆羅門,於是,世間有婆羅門種;彼眾生中 有人好營居業,多積財寶,因是眾人名為 居士;彼眾生中有多機巧,多所造作,於是 世間始有首陀羅工巧之名。

27
白話直譯
婆悉吒!現在這個世間有四種名稱,第五種則是沙門眾的名稱。其所以然者為何?婆悉吒!在剎利族群中,有時有人自厭己法,剃除鬚髮,披上法服,於是始有沙門之名。婆羅門種、居士種、首陀羅種中,有時有人厭棄自身本有
之法,剃除鬚髮,著法服修道,稱為沙門。婆悉吒!剎利種族中,若有人身行不善、口行不善、意行不善,於身壞命終之時,必定受苦報。婆羅門種、居士種、首陀羅種,若身行不善、口行不善、意行不善,身壞命終,必定受苦報。婆悉吒!剎利種族中,若有人身、口、意三業皆行善,身壞命終時,必定得樂報。婆羅門、居士、首陀羅等種姓中,若身、口、意皆行善,命終時必得樂報。婆悉吒!剎利眾中,身、口、意三業各有善惡二種,身壞命終時,將依所造善惡業受苦或樂的果報。婆羅門、居士、首陀羅三種族群,身、口、意各有善惡二
種行為。身壞命終時,皆依所作善惡業受苦樂果報。
白話口語化新譯
婆悉吒!那個時候,這個世界上有四種稱呼,第五種是沙門眾的稱呼。為什麼會這樣呢?婆悉吒!在剎利族的人當中,偶爾有人對自己的本來生活感到厭倦
,於是剃去鬍鬚頭髮,換上僧人的衣服,從此開始有了『沙門』這個稱呼。在婆羅門、居士、首陀羅這些種姓中,有時有人對自己的
本來生活感到厭倦,於是剃去鬍鬚頭髮,穿上法服修行,被稱為沙門。婆悉吒!在剎利種族裡,如果有人身體、語言、心意都做了不善的
事,等到生命結束時,一定會遭受痛苦的果報。不論是婆羅門、居士還是首陀羅,如果身、口、意行為不善,死後一定會受苦報。婆悉吒!在剎利種族裡,如果有人身體、語言和心意都行善,當他命終時,一定會得到快樂的果報。不論是婆羅門、居士或首陀羅等種姓,只要身體、語言和
心意都行善,壽命終結後一定會得到快樂的果報。婆悉吒!在剎利族群中,身體有兩種行為,語言和心意也各有兩種
行為。等到身體壞滅、生命結束時,會根據這些行為的善惡,感受苦或樂的果報。婆羅門、居士、首陀羅這三種人,不論身體、語言、心意,都有善惡兩種行為。等到身體壞掉、生命結
束時,大家都會依照自己所做的善惡行為,去承受苦或樂的果報。
法義解析
  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,經中常見其被佛陀呼喚以開示教法。

  • 此句說明世間有四種名稱,並特別指出第五種名稱為「沙門眾
    」,強調沙門眾在世間分類中的特殊地位。

  • 「所以然者?」為古文常見問句,意指「其所以如此的原因是什麼?」常用於引出下文解釋。

  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛典中。

  • 本句描述沙門(出家修行者)名稱的起源,強調剎利階級中有
    人因厭棄世俗身份而出家,象徵出離心的產生與僧團的形成。

  • 此句說明不同種姓的人,若對自身世俗法感到厭離,剃髮染衣
    出家修道,則稱為沙門,強調出家修行不限於特定階級。

  • 「婆悉吒」為梵語音譯,常見於佛教經典,可能為咒語或特定尊名,具加持或召請之意。

  • 此句說明剎利種族中,若有人身、口、意三業不善,死後必定
    墮入惡趣,受苦果報,強調三業造作與因果報應的佛教核心思想。

  • 此句強調無論出身何種階級,若身、口、意三業不善,死後必
    受苦報,體現業報平等的佛教思想。

  • 此為直呼弟子名,表現佛陀對弟子的直接教誨或喚醒注意。

  • 此句說明剎利種族中,若有人身、口、意三業皆行善,死後必
    定得樂報,強調三業清淨的重要性。

  • 此句強調無論出身種姓,只要身、口、意三業行善,死後必得
    樂報,體現業報平等、善惡自負的佛教思想。

  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛典中,原文此處為呼喚語氣。

  • 此句說明剎利族群中,身、口、意三業皆有善惡兩種,命終後
    將依所造善惡業受苦樂果報,體現業報因果。

  • 此段說明三種階級(婆羅門、居士、首陀羅)的人,無論身、
    口、意的善惡行為,死後皆會依業受苦樂果報,強調因果平等、業力主導。

名相註解
  • 四種名:指世間的四種人或名稱,常見於佛教分類。
  • 所以然者:問原因、緣由之語。
  • 己法:指自身所屬的世俗法、身份或職責。
  • 法服:僧侶所穿的袈裟、法衣。
  • 身行、口行、意行:分別指身業、語業、意業,即行為、言語、思想三方面的善惡。
  • 身壞命終:身體壞滅、生命結束,指死亡。
  • 身行善、口行善、意行善:指身、語、意三業皆行善行。
  • 樂報:善業成熟所感得的快樂果報。
  • 苦樂報:指因善惡業而感受的苦報與樂報。
  • 身行二種、口、意行二種:指身、口、意各有善惡二種行為。

「婆悉吒!今此世 間有四種名,第五有沙門眾名。所以然者? 婆悉吒!剎利眾中,或時有人自厭己法,剃 除鬚髮,而披法服,於是始有沙門名生。 婆羅門種、居士種、首陀羅種,或時有人自厭 己法,剃除鬚髮,法服修道,名為沙門。婆悉 吒!剎利種中,身行不善,口行不善,意行不 善身壞命終,必受苦報。婆羅門種、居士種、首 陀羅種,身行不善,口行不善,意行不善,身 壞命終,必受苦報。婆悉吒!剎利種中,有身行 善,口、意行善,身壞命終,必受樂報。婆羅門、居 士、首陀羅種中,身行善,口、意行善,身壞命終, 必受樂報。婆悉吒!剎利眾中,身行二種, 口、意行二種,身壞命終,受苦樂報。婆羅門種、 居士種、首陀羅種,身行二種,口、意行二種,身 壞命終,受苦樂報。

28
白話直譯
「婆悉吒!剎利種的人中,有人剃除鬍鬚和頭髮,穿上法服修行,修習七覺意(七覺支),不久便能成道。是什麼原因呢?那位族姓子披法服出家,修行無上梵行,在現法中親身作
證:『生死已盡,梵行已立,所作已辦,不再受有。』婆羅門、居士、首陀羅等種姓中,有人剃除鬚髮,著法服修道,修習七覺支,不久即能成道。為什麼呢?那位族姓子依法披上法服出家,修行無上的梵行,在現世
中親身證得:『生死已盡,梵行已立,所作已辦,不再受後有。』婆悉吒!這四種人中皆能出現明行成就的羅漢,在五種人中是最為第一。
白話口語化新譯
婆悉吒!那個時候,在剎利種族裡,有人剃去鬍鬚頭髮,穿上僧衣
修行,修習七種覺悟的方法,不久就能證得正道。為什麼會這樣呢?那個貴族子弟披上僧衣出家,修習最究竟的清淨行,在現
世中親自證得:『生死輪迴已結束,清淨修行已完成,該做的都已圓滿,不會再有未來的生死。』。在婆羅門、居士、首陀羅等各種族中,有人剃去鬍鬚頭髮
,穿上法服修行,修習七種覺悟之法,不久就能證得正道。這是為什麼呢?那個族姓子依佛法穿上僧衣出家,修習最殊勝的清淨行,
在今生親自證悟:『生死輪迴已結束,清淨修行已圓滿,該做的都已完成,不會再有未來的生死。』。婆悉吒!在這四種人當中,都能出現具備明行成就的羅漢,在五種人裡面是最優秀的。
法義解析
  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀對弟子的呼喚語氣,常見於經文開頭,表示即將有教誨或問答。

  • 此句描述剎利種族中有人出家修行,剃除鬚髮、著法服,專修
    七覺意(七覺支),很快證得道果,強調出家修道的殊勝與迅速成就。

  • 「所以者何」為佛經常見提問語,意指「為什麼」、「其原因
    是什麼」。
    常用於引出下文解釋。

  • 描述族姓子出家修行,證得阿羅漢果,斷盡生死輪迴,梵行圓滿,無再受後有。

  • 此句說明不同階層(婆羅門、居士、首陀羅)中,有人出家修
    行,剃除鬚髮,著法服,修習七覺支,迅速證得道果,強調修行與證果不分種姓。

  • 此句為經文常見提問語,意指『為何如此?』,用於引出下文解釋因由。

  • 「婆悉吒」為人名,為佛陀弟子之一,音譯保留,常見於佛典。

  • 此句說明在四種人中皆有能證得明行成就的羅漢,而在五種人中則以此為最上首。

名相註解
  • 七覺意(七覺支):佛教修行中證悟所需的七種覺分,包括念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨 。
  • 道成:證得聖道、成就解脫。
  • 無上梵行:最究竟清淨的修行,即佛、阿羅漢之道。
  • 生死已盡:斷盡生死輪迴,證得涅槃。
  • 所作已辦:應修之行已圓滿完成。
  • 不復受有:不再受後有(未來生死),即不再輪迴。
  • 七覺意:即七覺支,為佛教修行證果的重要法門。
  • 現法中:現世、現生之中。
  • 自身作證:親自證悟、體證聖果。
  • 梵行已立:清淨修行已圓滿建立。
  • 明行成就:佛教阿羅漢果位之一,指智慧與修行皆圓滿。
  • 五種:指前文所列五類人。

「婆悉吒!剎利種中,有剃 除鬚髮,法服修道,修七覺意,道成不久。所 以者何?彼族姓子法服出家,修無上梵行, 於現法中自身作證:『生死已盡,梵行已立,所 作已辦,不復受有。』婆羅門、居士、首陀羅種中, 有剃除鬚髮,法服修道,修七覺意,道成不 久。所以者何?彼族姓子法服出家,修無上梵 行,於現法中自身作證:『生死已盡,梵行已 立,所作已辦,不復受有。』婆悉吒!此四種中 皆出明行成就羅漢,於五種中為最第一。」

29
白話直譯
佛陀告訴婆悉吒:「梵天王偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對婆悉吒說:「梵天王有一首偈頌這麼說:
法義解析
  • 此句為佛陀引述梵天王所作偈頌,準備轉述其內容,屬於經文中常見的引言格式。

名相註解
  • 梵天王:指梵天的主神,印度神話中的高階天神。
  • 頌:指偈頌,為韻文形式的佛教語錄。

佛告婆悉吒:「梵天王頌曰:

30
白話直譯
『出生於剎利種姓中,能捨棄種姓;成就智慧與修行者,為世間最第一。』」
白話口語化新譯
「那個時候,有人雖然出生在尊貴的剎利種姓,卻能夠放下自己的出身地位;能圓滿智慧與修行的人,是世間最卓越的。』」
法義解析
  • 此句讚歎佛陀雖生於剎利(王族)最尊貴的種姓,卻能超越世
    俗階級觀念,捨棄種姓束縛,追求出世解脫。

  • 「明行成就」指智慧與修行圓滿具足,為佛陀十號之一,表示
    已達究竟圓滿的聖者,超越世間一切。

名相註解
  • 世間最第一:在世間中無與倫比,最為殊勝。
「『生中剎利勝,能捨種姓去;
明行成就者,世間最第一。』」
31
白話直譯
佛告婆悉吒:「這話說得很好,並不是不善說;此梵行領受得善巧,並非領受不善。當時我便印可了他的話,為什麼呢?今我如來、至真,亦說此義:
白話口語化新譯
佛對婆悉吒說:「你這番話說得很好,確實是善說,沒有說錯;這種清淨修行是正面的感受,不是負面的感受。那時我就同意了他的說法,這是為什麼呢?現在我這位如來、至真,也同樣宣說這個道理:
法義解析
  • 佛陀肯定婆悉吒所說的梵語內容,表示其說法正確、善巧,並非錯誤或不善。

  • 「善受」與「不善受」為佛教術語,指對法義的領受是否正確
    、善巧。
    此句強調對梵文(或梵行、梵義)的領受是正確的,並非錯誤或不善。

  • 「印可」指佛陀或尊者對弟子言行的認可與肯定,常見於經典中表達師徒間的教法傳承與認同。
    「所以
    者何」為經文常用語,意指「為什麼會這樣呢?」引出下文解釋。

  • 此句表明佛陀當下親自闡述同樣的義理,強調教法的一致性與權威性。

名相註解
  • 梵:指梵語或梵行,亦可泛指清淨、善妙的語言或行為。
  • 善說:正確、善巧的說法,符合佛法義理。
  • 善受:正確、善巧地領受佛法或梵義。
  • 不善受:錯誤或不正確地領受。
  • 印可:佛教術語,意為認可、證明其言行正確。
  • 至真:佛陀的尊稱,意指究竟真實者。
  • 是義:指前文所說的義理、道理。

佛告婆悉吒:「此梵善說,非不善說;此梵善受, 非不善受。我時即印可其言,所以者何?今 我如來、至真亦說是義:

32
白話直譯
『生於剎利高貴種姓,能捨種姓而去;成就智慧與修行(明行成就)的人,是世間無與倫比、最為殊勝的。』」
白話口語化新譯
「那個時候,有人雖然出生在剎利這樣尊貴的種姓,卻能夠捨棄自己的出身離開;能夠圓滿智慧與修行的人,是這世間最卓越、最尊貴的。』」
法義解析
  • 此句讚歎佛陀雖生於剎利(王族)高貴種姓,卻能捨棄世俗身
    份,出家修道,顯示超越世間階級觀念的精神。

  • 「明行成就」指智慧與修行圓滿具足,為佛陀十號之一,表示
    已達究竟圓滿的聖者,超越世間一切。

「『生中剎利勝,能捨種姓去;
明行成就者,世間最第一。』」
33
白話直譯
那時,世尊說此法已,婆悉吒與婆羅墮證得無漏心解脫,聽聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那個時候,世尊說完這番法語後,婆悉吒和婆羅墮都證得
了無漏的心解脫,聽聞佛陀的教導後,內心歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此句描述佛陀說法後,婆悉吒與婆羅墮二人證得無漏心解脫,
    並對佛陀所說法義生起歡喜心,身體力行。

名相註解
  • 無漏心解脫:指斷除煩惱,證得聖果,心無煩惱之漏。
  • 奉行:依教奉行,實踐佛陀教誨。

爾時,世尊說此法已,婆悉吒、婆羅墮無漏心 解脫,聞佛所說,歡喜奉行。

(六)佛說長阿含第二分轉輪聖王修行經第二

35
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
那個時候,我親自聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定用語,表示此經內容為阿
    難尊者親聞佛說,強調經文的真實性與傳承。

如是我聞:

36
白話直譯
一時,佛陀在人間的摩羅醯搜遊行,與一千二百五十位比丘漸次前往摩樓國。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在人間的摩羅醯搜地區遊化,帶著一千二百五十位比丘逐步來到摩樓國。
法義解析
  • 本句描述佛陀與僧團在世間遊化,逐步前往摩樓國,展現佛陀教化眾生的行跡。

名相註解
  • 摩羅醯搜:地名,為佛陀當時所遊歷之地。
  • 摩樓國:另一地名,為佛陀與僧團將要抵達之處。
  • 比丘:出家修行者,佛弟子。

一時,佛在摩羅醯搜人間遊 行,與千二百五十比丘漸至摩樓國。

37
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「你們要自依止、自照耀,也要依止佛法,不要依靠他人。」應當自我歸依,歸依於佛法,不要依賴他人。什麼叫做比丘應自熾其心、以法自熾,而非仰賴他人熾燃?應當自歸依,歸依於佛法,不應依賴他人。於是,比丘於內身觀身,精勤無懈,憶念不忘,除世間貪憂。觀察外身、內外身,精勤不懈,識念不忘,去除世間的貪欲與憂愁。對於受、意、法的觀察,也同樣如此。這就是比丘自我熾燃,熾燃於法,不依他熾燃。自我作為依靠,歸依佛法,不依賴他人或其他外物。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「你們要靠自己發光,也要
依靠佛法發光,不要依賴別人來照亮你們。」。我們應該自己依靠佛法,不要依賴其他人作為依靠。什麼是比丘應該自己努力精進、依靠佛法自我激勵,而不是依賴他人來激發?我們應該自己歸依,歸依於佛法,而不是依靠他人。那個時候,比丘對自己的身體觀察,勤奮不懈,時時保持正念,去除世間的貪欲與憂愁。觀照外在的身體,以及內外身體的狀態,持續精進不懈,
保持清明的覺知與正念,從而遠離世間的貪愛與憂愁。對於受、意、法的觀照,也是這個道理。這就是比丘自己
內心生起熱忱,專注於法,不依賴他人而發起熱忱。自己作為依靠,依靠佛法,不再依賴他人或其他東西。
法義解析
  • 佛陀教導比丘們應自依止、自覺覺他,並以佛法為依歸,不應依賴外在他人或事物。

  • 此句強調修行者應自我依止,並以佛法為最終依歸,不應將依
    靠寄託於他人或外在事物,體現佛教自覺自度的精神。

  • 本句強調比丘應自力修行,以佛法為依靠,不應仰賴他人啟發
    或推動,體現自燈明、法燈明的精神。

  • 此句強調修行者應自我依止,依止佛法,而非依賴他人,體現佛教自覺自度的精神。

  • 本句描述比丘修習「內身身觀」的修行狀態,強調精進、正念
    與遠離世間貪憂,是四念處修行的實踐要點。

  • 此句說明修行者應觀察自身與外在身體,精進不懈,保持正念
    ,從而斷除世間的貪愛與憂愁,屬於四念處中「身念處」的修習方法。

  • 此句說明比丘於受、意、法三者的觀照,亦應如前所述,並強
    調修行應自力精進,依佛法自我熾燃,不依賴他人。

  • 此句強調修行者應自作依止,並以佛法為最終歸依,不應依賴外在他物或他人。
    『自歸依』即自我作主
    ,『歸依於法』指以佛法為依歸,『不他歸依』則明確排除對外在事物的依賴。

名相註解
  • 熾燃:意指自我照耀、發光,比喻自我依靠與覺悟。
  • 勿他熾燃:不可依賴他人或外物作為依靠。
  • 歸依:指皈依、依止,佛教三歸依為佛、法、僧,此處特指歸依法。
  • 勿他歸依:勿依賴他人或外在力量。
  • 熾燃於法:以佛法為修行依據。
  • 自歸依:指自我依靠、自我修持,不依賴外在他力。
  • 歸依於法:指依止佛法作為修行的根本。
  • 內身身觀:四念處之一,指觀察自身身體的現象與變化。
  • 精勤無懈:精進努力,毫不懈怠。
  • 憶念不忘:保持正念,念念分明。
  • 除世貪憂:遠離世間的貪欲與憂愁。
  • 外身身觀:觀察他人的身體,體會身體的無常與不淨。
  • 內外身身觀:同時觀察自身與他人的身體,增強無我與平等觀。
  • 識念不忘:保持覺知與正念,不令散失。
  • 世貪憂:世間的貪欲與憂愁。
  • 受:感受,指六根對六境所生之苦樂等感受。
  • 意:心意,指意識、心念。
  • 法觀:對諸法的觀察,指對現象、法則的如實觀照。
  • 自熾燃:自我精進、發心修行,如火自燃。
  • 不他熾燃:不依賴他人激勵或推動。
  • 不他歸依:不依賴他人或外在事物。

爾 時,世尊告諸比丘:「汝等當自熾燃,熾燃於 法,勿他熾燃;當自歸依,歸依於法,勿他 歸依。云何比丘當自熾燃,熾燃於法,勿他 熾燃?當自歸依,歸依於法,勿他歸依?於是, 比丘內身身觀,精勤無懈,憶念不忘,除世 貪憂;外身身觀、內外身身觀,精勤無懈,識 念不忘,除世貪憂。受、意、法觀,亦復如是,是 為比丘自熾燃,熾燃於法,不他熾燃;自歸依, 歸依於法,不他歸依。

38
白話直譯
如是修行者,魔不能干擾,功德日益增長,其原因是什麼?在久遠的過去世,有一位名叫堅固念的國王,是剎利族中
最尊貴的水澆頭種,為轉輪聖王,統領四大洲。當時,王自在以正法治理國家,教化人民,成為人中最為殊勝者,具足七寶:一者金輪寶,二者白象寶
,三者紺馬寶,四者神珠寶,五者玉女寶,六者居士寶,七者主兵寶。千子德行圓滿,勇健雄猛,能以德行感化怨敵,不需動用武力,自然安樂太平。堅固念王久治世後,某時,金輪寶於虛空中忽然離開原處
。當時,典輪者立刻前往稟告國王:『大王!應當知道,如今這輪寶已經離開原來的位置了。當時,堅固王聽後心想:『我曾聽長輩說過,若轉輪聖王的輪寶移動,國王壽命將盡。』我現在已經享受過人間的福報與快樂,接下來應該設法再受天界的福樂。我要立太子統領四天下,另封
一邑賜予剃度師父,命其剃除鬚髮,著三法衣,出家修道。
白話口語化新譯
像這樣的修行人,魔障無法擾亂他,功德一天比一天增長,這是為什麼呢?那個時候,在遙遠的過去,有位名叫堅固念的國王,他是
剎利族中水澆頭種的成員,成為轉輪聖王,統治著四大天下。那個時候,王自在用正法治理國家,教化百姓,是人中最傑出的王者,擁有七種寶物:第一是金輪寶,
第二是白象寶,第三是紺馬寶,第四是神珠寶,第五是玉女寶,第六是居士寶,第七是主兵寶。千位兒子都具備勇健和威猛的特質,能夠制服怨敵,不必動用武器,自然就能天下太平。堅固念王長期統治後,有一天,金輪寶突然在空中離開原
本的位置。這時,掌管寶輪的人馬上去向國王報告:『大王!你們要知道,現在這個輪寶已經離開它原本的位置了。那個時候,堅固王聽到後心裡想:『我以前從長輩那裡聽
過,如果轉輪聖王的輪寶開始移動,國王的壽命就快要結束了。』。我現在已經享受過人間的幸福快樂,接下來應該再努力去體驗天界的福樂。我要讓太子統領四天下,另
外賜給剃度師一個城邑,請他為我剃除鬚髮,穿上三件法衣,出家修行。
法義解析
  • 此句說明修行者若如法修行,外魔無法擾亂,修德自然增長,並引出下文解釋其因由。

  • 此段敘述過去世有一位名為堅固念的剎利族國王,為水澆頭種
    ,成就轉輪聖王,統領四天下,象徵福德圓滿、王者之德。

  • 此段描述轉輪聖王以正法治國,具足七寶,象徵王者圓滿福德
    與統治權威,七寶各有象徵意義,為古印度王者理想形象。

  • 此句以譬喻說明眾多弟子德行圓滿,具備勇健威猛之德,能以
    德行感化、降伏怨敵,無需武力,自然安樂太平,強調佛法以德服人、非以武力。

  • 描述轉輪聖王治世已久,象徵王權的金輪寶忽然離位,預示政
    權或福德將有變動,典輪者即時稟報,顯示王者與法寶間的密切關聯。

  • 「輪寶」為轉輪聖王七寶之一,象徵王權與法治,離本處暗示政權或正法的轉移或變動。

  • 本段描述堅固王聽聞輪寶移動後,回憶起過去長者所言,認為
    這是王壽將盡的徵兆,反映佛教中轉輪聖王與輪寶的因果關聯。

  • 此段描述國王自覺人間福樂已足,欲追求更高的天福,並準備
    讓太子繼位,自己則出家修道,體現出家動機與世間、出世間福報的分別。

名相註解
  • 如是行者:指依正法修行之人。
  • 魔:泛指障礙修行的惡勢力,含煩惱魔、死魔、天魔等。
  • 嬈:擾亂、干擾。
  • 功德:修行所得善果與德行。
  • 水澆頭種:剎利族中最尊貴的支系,意指正統王族。
  • 轉輪聖王:具足十善,能以法治天下的理想君王,統治四大洲。
  • 四天下:即四大洲,古印度世界觀中的天下。
  • 金輪寶:象徵王權與法治。
  • 白象寶:象徵威德與吉祥。
  • 紺馬寶:象徵迅捷與遠征能力。
  • 神珠寶:滿足一切所需的如意寶珠。
  • 玉女寶:美德與賢慧的女性。
  • 居士寶:輔佐王者的賢臣。
  • 主兵寶:統領軍隊的將帥。
  • 具足:圓滿具備。
  • 勇健雄猛:形容德行與精神上的堅強與威猛。
  • 伏怨敵:降伏內外煩惱與障礙,亦指感化敵對者。
  • 兵杖:武器。
  • 自然太平:無爭無戰,社會安樂。
  • 堅固念王:轉輪聖王名,象徵堅定不移的統治者。
  • 典輪者:負責管理金輪寶的官員。
  • 輪寶:轉輪聖王所持七寶之一,象徵統治與正法。
  • 本處:原本所在之處,指輪寶原來的位置。
  • 堅固王:指本經主角之一的國王。
  • 先宿耆舊:指前輩、德高望重的長者。
  • 王壽未幾:意指國王壽命將盡。
  • 人中福樂:指人間的福報與快樂。
  • 天福樂:指天界的福報與快樂,較人間更殊勝。
  • 太子領四天下:指讓太子繼承王位,統治四方。
  • 下髮師:即剃度師父,為出家人剃髮者。
  • 三法衣:出家人所穿的三種法衣(安陀會、鬱多羅僧、僧伽梨)。

「如是行者,魔不能嬈, 功德日增,所以者何?乃往過去久遠世時,有 王名堅固念,剎利水澆頭種,為轉輪聖王, 領四天下。時,王自在以法治化,人中殊特,七 寶具足,一者金輪寶,二者白象寶,三者紺馬 寶,四者神珠寶,五者玉女寶,六者居士寶,七 者主兵寶。千子具足,勇健雄猛,能伏怨敵,不 用兵杖,自然太平。堅固念王久治世已,時, 金輪寶即於虛空忽離本處,時,典輪者速 往白王:『大王!當知今者輪寶離於本處。』時, 堅固王聞已念言:『我曾於先宿耆舊所聞, 若轉輪聖王輪寶移者,王壽未幾。我今已受 人中福樂,宜更方便受天福樂,當立太子 領四天下,別封一邑與下髮師,命下鬚髮, 服三法衣,出家修道。』

39
白話直譯
當時,堅固念王即命太子,對他說:『卿可知曉否?』我曾從前輩長老那裡聽說過,如果轉輪聖王的金輪離開本處,王壽將盡。我現在已經享受過人間的福報,接下來將以善巧方便,轉而追求天界的福報。現在我想剃除鬍鬚和頭髮
,穿上三法衣,出家修道,將整個四天下託付給你,你要自我勉勵,善加體恤照顧百姓與萬物。這時,太子接受了國王的教誨。堅固念王便剃除鬚髮,披上三法衣,出家修道。
白話口語化新譯
那個時候,堅固念王就召喚太子,對他說:「你知道嗎?」。我聽老一輩的長者說過,如果轉輪聖王的金輪離開原來的
位置,這位國王的壽命就快要結束了。我現在已經享受過人間的幸福快樂,接下來要用善巧的方法,轉而追求天界的福報。現在我想剃除鬍鬚
和頭髮,穿上三法衣,出家修行,把整個四天下交給你,你要努力自勉,好好照顧百姓和萬物。那個時候,太子聽從國王的教導後,堅固念王就剃去鬍鬚
頭髮,穿上三件僧衣,正式出家修行。
法義解析
  • 本句描述堅固念王對太子的直接詢問,屬於敘事與對話的過渡
    ,展現王者對太子的關切與教誨氛圍。

  • 此句記載佛陀或長者從前輩聽聞的預兆:轉輪聖王的金輪若離
    開本位,象徵王者福報將盡,壽命不久。

  • 此段描述國王決意捨棄世俗福樂,追求出世間的修行,並將國
    政託付於子,體現出家修道的決心與責任交接。

  • 描述堅固念王於太子受教後,立即剃髮披法衣,正式出家修行,展現決心與迅速行動。

名相註解
  • 卿:古代對臣子或親近之人的稱呼,表親暱。
  • 為知不:即『是否知道』,為文言疑問句式。
  • 金輪:轉輪聖王的象徵寶物,代表王權與福德。
  • 剃除鬚髮:象徵捨俗出家,斷除世緣。

「時,堅固念王即命太子 而告之曰:『卿為知不?吾曾從先宿耆舊所 聞,若轉輪聖王金輪離本處者,王壽未幾。 吾今已受人中福樂,當更方便遷受天福, 今欲剃除鬚髮,服三法衣,出家為道,以四 天下委付於汝,宜自勉力,存恤民物。』是時, 太子受王教已,時,堅固念王即剃除鬚髮, 服三法衣,出家修道。

40
白話直譯
當時,國王出家七日後,金輪寶忽然不現,典輪者前往稟告國王說:『大王!應當知道,如今輪寶忽然不現了。這時國王不高興,就前往堅固念王那裡,到了之後稟告堅固念王:「父王!應當知道,如今輪寶忽然不復出現。當時,堅固念王對兒子說:『你不要因此憂愁或不悅,這金輪寶並非你父親的財產。你只需勤修聖王所
行的正法,等你行正法後,於每月十五日月圓時,沐浴香湯,婇女圍繞,登上正法殿,金輪神寶自然會出現。
此輪寶有千輻,光色圓滿,具足無缺,乃天匠所造,非世間所有。』
白話口語化新譯
那個時候,國王出家滿七天後,金輪寶突然消失了,管理
金輪寶的人趕緊去向國王報告:『大王!你們要知道,現在輪寶突然消失不見了。那個時候,國王感到不悅,便去找堅固念王,到了之後向他稟告說:「父王!你們要知道,現在輪寶突然就不見了。那個時候,堅固念王對兒子說:「你不要因為這件事而憂愁或不高興,這金輪寶不是你父親的私產。你
只要努力實踐聖王的正法,等你修行正法後,每月十五日月圓時,沐浴香湯、婇女圍繞,登上正法殿,金輪神
寶自然會出現。這輪寶有一千個輻條,光彩圓滿,是天界工匠所造,世間沒有這種東西。」
法義解析
  • 此段描述轉輪聖王出家後,象徵王權的金輪寶消失,顯示世間
    權勢隨出離而捨棄,亦表法輪與世輪之異。

  • 此句說明輪寶(轉輪聖王的象徵寶物)突然不再出現,暗示福
    德或王權的喪失,需警覺因果無常。

  • 描述國王因不悅而親自前往堅固念王處,並向其陳述。

  • 此句為佛陀或長者提醒對方,應當明白當下輪寶(轉輪聖王的
    象徵寶物)已經突然不再出現,暗示國運或福德的變化。

  • 此段強調金輪寶的出現並非世俗財產,而是行持正法、具足福
    德自然感得,象徵聖王依法治國、福德圓滿,天人護持。

名相註解
  • 不現:指不再出現、顯現。
  • 白王:向國王稟告、陳述。
  • 聖王正法:指轉輪聖王依佛法治理天下,行十善等正道。
  • 天匠:天界工匠,指非人間所能製造的神物。

「時,王出家過七日已,彼 金輪寶忽然不現,其典輪者往白王言:『大王! 當知今者輪寶忽然不現。』時王不悅,即往 詣堅固念王所,到已白王:『父王!當知今者 輪寶忽然不現。』時,堅固念王報其子曰:『汝勿 懷憂以為不悅,此金輪寶者非汝父產,汝但 勤行聖王正法,行正法已,於十五日月滿時, 沐浴香湯,婇女圍遶,昇正法殿上,金輪神 寶自然當現,輪有千輻,光色具足,天匠所 造,非世所有。』

41
白話直譯
兒子稟告父王:「轉輪聖王的正法是什麼?」應該怎麼修行呢?國王告訴兒子說:『應當依於正法,建立並具足正法,恭
敬尊重,觀察於法,以法為首,守護正法;又應以正法教誨諸婇女,並以正法護視、教誡王子、大臣
、群臣、百官及一切人民、沙門、婆羅門,乃至下至禽獸,皆應以法護視。
白話口語化新譯
兒子問父王:「轉輪聖王的正法是什麼意思?」。那要怎麼實際去修行呢?國王對兒子說:「你要依循正法,制定並完善法度,恭敬
尊重,審慎觀察,以正法為最重要,守護正法。」。還要用佛法來教導宮中婇女,也要用佛法來保護和教誡王
子、大臣、群臣、百官、所有百姓、出家人、婆羅門,甚至連動物都應該以佛法加以護念。
法義解析
  • 本句描述子對父王請問「轉輪聖王正法」的內容,屬於經典中
    常見的問答開場,旨在引出後文對正法的闡述。

  • 此句為請問修行方法,屬於佛教經典中常見的請益語句,意指『應當如何修行?』

  • 此段強調依法而治,將法置於首位,並以恭敬心守護、觀察正
    法,體現佛教治國與修行皆須依正法為本。

  • 此段強調以佛法教化與保護所有階層,從宮廷、百官、人民到
    沙門、婆羅門,乃至禽獸,體現佛法平等與慈悲普及一切眾生的精神。

名相註解
  • 當云何行:意為應當如何修行、實踐。
  • 立法具法:建立並完善法律或規範。
  • 以法為首:將法放在一切事務的首位。
  • 婇女:宮廷中的女侍。

「子白父王:『轉輪聖王正法云 何?當云何行?』王告子曰:『當依於法,立法 具法,恭敬尊重,觀察於法,以法為首,守護 正法;又當以法誨諸婇女,又當以法護視 教誡諸王子、大臣、群寮、百官及諸人民、沙 門、婆羅門,下至禽獸,皆當護視。』

42
白話直譯
國王又對兒子說:『你國土中的沙門、婆羅門,若其行為清淨正直,功德具足,精進不懈,遠離傲慢,
能忍辱仁愛,樂於獨處自修,獨自安住,獨自證得涅槃,能自除貪欲,並教化他人去除貪欲;自己先斷除瞋恚,再教化他人斷除瞋恚。自能除愚癡,亦化他除癡。對染污不染污,對邪惡不為惡,對愚癡不為愚;即使可以
執著也不執著,可以停留也不停留,可以居住也不居住。身行正直,口言正直,意念正直。身行清淨,口言清淨,意念清淨,正念亦清淨,仁慈有智
慧,無所貪求,衣食知足,持鉢乞食,將所修福德回向眾生。有這樣的人,你應當經常前往拜訪,隨時請教,凡所修行,何者為善,何者為惡?什麼叫做違犯戒律?什麼叫做未違犯(戒律)?誰可親近?哪些不可親近?哪些是可以實踐的?有何事是不能成就的呢?修行何種法門,能於生死長夜中得安樂?你已經諮詢過了,應以自心觀察,適合行持則行,應當捨棄則捨。國家中有孤兒與老人,應當救濟並供養他們。對於貧窮困苦、處境艱難而前來求取的人,務必謹慎,不可違逆其所求。國家有舊法,你不可更改,這是轉輪聖王所奉行之法,你應當遵從。
白話口語化新譯
國王又對兒子說:「你國土裡的沙門和婆羅門,如果他們
行為純正,德行圓滿,努力不懈,遠離傲慢,能忍耐包容、仁慈友愛,喜歡安靜獨自修行,能自己安住、自己
證得涅槃,能自我斷除貪欲,也能教導他人去除貪心;」。自己先去除心中的瞋恚,然後再幫助別人也去除瞋恚。自己能去除愚癡,也幫助他人遠離愚癡。面對染污不會被染污,遇到邪惡不會作惡,遇到愚癡不會
變愚癡;即使有條件可以執著也不執著,可以停留也不停留,可以居住也不居住。行為端正,說話誠實,心念純正。身體的行為清淨,說話清淨,心念清淨,正念分明,仁慈
有智慧,沒有貪求,對衣食知足,手持缽去乞食,並把所修的福德回向給眾生。如果有這樣的人,你應該常常去拜訪他,隨時向他請教,
自己修行的內容,哪些是善,哪些是惡?什麼叫做犯戒?什麼情況才不算犯戒?哪些人值得我們親近?哪些人或事是不應該親近的?哪些事情是我們能夠去做的?有什麼事情是做不到的嗎?要修行什麼方法,才能在漫長的生死輪迴中獲得安樂?你已經問過了,接下來要用自己的心去觀察,該做的就去做,該放下的就放下。那個時候,國家裡如果有孤苦無依的老人或孤兒,就應該加以救助和照顧。如果有貧窮困苦的人前來請求,千萬要小心,不要拒絕他們的請求。國家自有傳統法規,你不要隨意更動,這是轉輪聖王所實踐的法則,你應該遵守。
法義解析
  • 本句描述沙門、婆羅門的理想修行狀態,強調清淨行持、圓滿
    功德、精進、謙遜、忍辱、仁愛與自我修證,並能自利利他,教化眾生離貪。

  • 此句強調修行者應先自我斷除瞋恚,進而以身作則,教化他人
    同樣斷除瞋恚,體現自利利他的菩薩行。

  • 此句強調修行者應先自覺去除愚癡,進而教化他人同樣遠離愚癡,體現自利利他的菩薩精神。

  • 此句描述聖者對於世間的染污、惡法、愚癡等皆不受影響,亦
    不執著於應執著之處,不停留於應停留之處,展現出超越分別與執著的自在境界。

  • 此句強調身、口、意三業皆須質直,即誠實無偽、端正無曲,為修行者的根本德行。

  • 此句描述修行者身、口、意三業皆清淨,具足正念與仁慈智慧
    ,無貪著,安於衣食,持缽乞食,將所修福德回向眾生。

  • 此句強調善知識的重要,勸勉修行者應常親近、請益於有德之
    人,以辨明修行中的善惡,避免自誤。

  • 「云何為犯」意指『何謂犯(戒)』,即詢問何種行為構成違犯戒律。

  • 此句為提問,旨在釐清何種情況下不構成違犯戒律,屬於律學
    中對於『犯』與『非犯』的辨析。

  • 此句詢問應當親近何種人,強調選擇善知識或有德之士為伴的重要性。

  • 此句詢問哪些對象不應該親近,強調修行者應遠離惡友或不善之人,以免受其影響。

  • 「何者可作」意指哪些法、行為或事項是可以實踐、應當行持
    的,常見於佛教經論中討論修行或戒律時的提問方式。

  • 此句為反問,意指有什麼事情是不能成就或不能為的,強調佛法或修行者的無所不能。

  • 此句詢問應修何法,能於生死長夜中得安樂,強調修行法門與長遠安樂的因果關係。

  • 佛陀教導弟子在請示後,應依自身智慧審察,適合行持則行,
    應當捨棄則捨,強調自我抉擇與實踐。

  • 此句強調國家對於無依無靠的孤兒與老人應負起救濟與供養的
    責任,體現佛教慈悲濟世的精神。

  • 此句教導對貧困者應以慈悲心對待,不可違逆其求助,體現布施與悲憫精神。

  • 此句強調依法治國,尊重傳統法制,並以轉輪聖王(理想君主
    )作為典範,勸誡後人恪守舊法,不可輕易變更。

名相註解
  • 履行清真:行為清淨正直。
  • 涅槃:解脫生死煩惱的究竟境界。
  • 瞋恚:指憤怒、怨恨等煩惱,是三毒之一。
  • 化彼:教化他人,使其改變心性。
  • 愚癡:佛教術語,指無明、愚昧、不了解真理。
  • 染:指煩惱、污染心性的事物。
  • 惡:指不善、邪惡之法。
  • 愚:指愚癡、無明。
  • 可著不著、可住不住、可居不居:強調對於應執著、應停留、應居住之處亦不執著、不停留、不 居住,顯示無住、無著的智慧。
  • 身行:身體的行為。
  • 口言:口頭言語。
  • 意念:心中的念頭。
  • 質直:誠實正直,無虛偽、無偏曲。
  • 身行清淨:身體行為無染無惡。
  • 口言清淨:語言誠實無妄語。
  • 意念清淨:心念無雜染。
  • 正念清淨:正念分明,無邪思。
  • 仁慧無厭:仁慈智慧,無貪無厭足。
  • 衣食知足:安於現有衣食,不貪求。
  • 持鉢乞食:比丘行乞,依佛制度。
  • 以福眾生:將所修福德回向眾生。
  • 數詣:多次前往、經常拜訪。
  • 諮問:請教、詢問。
  • 修行:指修習佛法、身心實踐。
  • 云何:即『如何、什麼』之意,常用於經文提問。
  • 犯:此處指違犯戒律、規範。
  • 非犯:指未違犯戒律或規範。
  • 可親:值得親近、應當親近之人,佛教語境下多指善知識、修行有德者。
  • 不可親:指不宜親近、接近的人,常指惡友或會障礙修行者。
  • 何者:指哪些、什麼。
  • 可作:可以做、應當做,含有允許或值得實踐之意。
  • 不可作:指不能為、不能成就之事。
  • 施行:實踐、修行。
  • 長夜:比喻生死輪迴的漫長時期。
  • 受樂:獲得安樂。
  • 以意觀察:以自心審察、抉擇。
  • 宜行則行,宜捨則捨:根據因緣、智慧,決定取捨。
  • 孤老:指無依無靠的孤兒與老人。
  • 拯給:拯救並給予資助、供養。
  • 貧窮困劣:指生活貧困、處境艱難之人。
  • 慎勿違逆:慎重地不要違背、拒絕其請求。
  • 舊法:指歷代相傳的法令、制度。

「又告子曰: 『又汝土境所有沙門、婆羅門履行清真,功德 具足,精進不懈,去離憍慢,忍辱仁愛,閑獨自 修,獨自止息,獨到涅槃,自除貪欲,化彼除 貪;自除瞋恚,化彼除瞋;自除愚癡,化彼 除癡。於染不染,於惡不惡,於愚不愚,可 著不著,可住不住,可居不居。身行質直, 口言質直,意念質直;身行清淨,口言清淨,意 念清淨,正念清淨,仁慧無厭,衣食知足, 持鉢乞食,以福眾生。有如是人者,汝當數 詣,隨時諮問,凡所修行,何善何惡?云何為 犯?云何非犯?何者可親?何者不可親?何者 可作?何者不可作?施行何法,長夜受樂? 汝諮問已,以意觀察,宜行則行,宜捨則捨。 國有孤老,當拯給之;貧窮困劣,有來取 者,慎勿違逆。國有舊法,汝勿改易,此是轉 輪聖王所修行法,汝當奉行。』」

43
白話直譯
佛告訴比丘們:「當時,轉輪聖王接受父親的教誨後,依
教修行。後來在十五日滿月時,他沐浴香湯,登上高殿,婇女圍繞,自然有輪寶出現在前。此輪寶有千輻,光
色具足,為天匠所造,非世間所有,由真金所成,輪徑一丈四尺。」這時,轉輪王心裡默想:『我曾聽長輩說過,若剎利王以
水澆頭加冕,在每月十五日滿月時,沐浴香湯,登上寶殿,婇女圍繞,自然有金輪忽然現前。此輪有千輻,光
色具足,天匠所造,非世所有,真金所成,輪徑丈四,這就叫做轉輪聖王。』如今這輪寶現前,難道不是如此嗎?現在我可以試用這個輪寶嗎?
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「那個時候,轉輪聖王聽從父親的教導,依照所說去修行。後來在每月十五日滿月時,
他用香湯沐浴,登上高殿,身邊有婇女圍繞,這時輪寶自然出現在他面前。這輪寶有一千個輻條,光彩圓滿,
是天界工匠所造,世間罕見,由純金打造,直徑一丈四尺。」。那個時候,轉輪王心裡想著:『我聽長輩說過,只要剎利王在滿月的十五日,用水澆頭加冕,洗香湯,
登上寶殿,身邊有婇女圍繞,就會自然有一個金輪突然出現在眼前。這金輪有一千根輻條,光彩圓滿,是天界
工匠打造,世間沒有的,純金製成,直徑一丈四尺,這就叫做轉輪聖王。』。現在這輪寶出現了,難道不是這樣嗎?那我現在可以來試試這個輪寶嗎?
法義解析
  • 本段描述轉輪聖王依父教修行,於吉祥時刻感得輪寶現前,象
    徵王者具足福德、法治天下的瑞應。

  • 本段描述轉輪王加冕儀式及金輪現前的瑞相,象徵王者具足福
    德與天命,金輪為轉輪聖王的標誌,代表統御四天下的資格。

  • 此句為質疑語氣,意指現今金輪(轉輪聖王所持之輪寶)顯現
    ,難道不是如此嗎?用於確認或反問現象的真實性。

  • 此句表達說話者希望親自試用「輪寶」,以驗證其功德或威力

    「輪寶」為轉輪聖王七寶之一,象徵無上權威與法力。

名相註解
  • 千輻:指輪寶有千條輻條,象徵圓滿與威德。
  • 丈四:古制長度,一丈四尺,約合現今4.67米。
  • 轉輪王:具足七寶、統御四天下的理想聖王。
  • 剎利王:印度古代王族階級。
  • 輪:指轉輪聖王所持的輪寶,為佛教王者象徵。
  • 將無是耶:古漢語反詰語氣,意為『難道不是這樣嗎?』

佛告諸比丘: 「時,轉輪聖王受父教已,如說修行,後於十 五日月滿時,沐浴香湯,昇高殿上,婇女圍 遶,自然輪寶忽然在前,輪有千輻,光色具 足,天匠所造,非世所有,真金所成,輪徑丈 四。時,轉輪王默自念言:『我曾從先宿耆舊所 聞,若剎利王水澆頭種,以十五日月滿時,沐 浴香湯,昇寶殿上,婇女圍遶,自然金輪忽現 在前,輪有千輻,光色具足,天匠所造,非世 所有,真金所成,輪徑丈四,是則名為轉輪聖 王。今此輪現,將無是耶?今我寧可試此輪 寶。』

44
白話直譯
這時,轉輪王立刻召集四軍,面向金輪寶,偏身露出右臂
,右膝著地,再以右手撫摸金輪,說道:『你向東方轉動,依照法則行事,不可違背常道。』輪即向東轉動。這時,國王帶著四種軍隊隨從在後,金輪寶前有四位護法
神引導,金輪寶停下的地方,國王就停下車駕。這時,東方諸小國國王見大王到來,便以金鉢盛銀粟、銀
鉢盛金粟,趨赴大王處,拜首稟白道:「善來,大王!」現在這東方的土地富饒安樂,人民興旺,性情仁和,慈孝
忠順。我們唯願聖王在此治理施政,我等必當在左右效力,承擔應盡之責。這時,轉輪大王對小王說:『住手!』止!各位賢者!你們供養我之後,只需以正法治理,不可使偏差與不公發
生,不可令國內有非法行為,這才稱為我所治理的地方。
白話口語化新譯
那個時候,轉輪王立刻召集四支軍隊,面對金輪寶,側身露出右手臂,右膝跪地,再用右手撫摸金輪,
並說:『你要朝東方轉動,要按照正法行事,不可違反常規。』。這個法輪就往東邊轉動了。那個時候,國王率領四種軍隊跟隨在後面,金輪寶前方有
四位神明引導,金輪寶停在哪裡,國王的車駕就停在哪裡。那個時候,東方各小國的國王看見大王來了,就用金鉢裝
銀粟、銀鉢裝金粟,趕來大王面前,頂禮稟告說:「歡迎,大王!」。如今這東方的土地富足安樂,百姓繁榮,性格仁慈和善,
孝順忠誠。我們只希望聖王能在這裡治理國政,我們一定會在身邊效勞,盡自己該盡的本分。那個時候,轉輪大王對小王說:「停下!」。停下來!各位修行的善知識!你們供養我之後,只要用正法來治理國家,不要有偏私或
不公,也不能讓國內出現非法的行為,這樣才算是我所統治的地方。
法義解析
  • 此段描述轉輪王依儀軌召集四軍,行禮於金輪寶,象徵以正法
    統御四方,金輪寶為王者法器,轉動象徵王道推行。

  • 此句描述法輪(或轉輪聖王的金輪)開始向東方轉動,象徵佛法或王道的推行與展現。

  • 描述轉輪聖王出巡時,四兵(四種軍隊)隨行,金輪寶象徵王
    權,四神為護法神,金輪寶所至即王所止,顯示王隨法而行。

  • 描述諸小國王以珍貴器皿盛載穀物,象徵恭敬與供養,並親自
    迎接大王,表現出禮敬與歸順之意。

  • 此段描述東方國土的豐饒與人民的美德,並表達對聖王治理的
    渴望與效忠之心,體現佛教重視仁和、孝順、忠誠等德行。

  • 「轉輪大王」為理想的聖王,統治四天下;「小王」指諸附屬
    國王。
    「止」為制止、令其停止之意。

  • 「止」為制止、停止之意,常用於命令或制止某行為,亦有令心止息、安住之義。

  • 「諸賢」為佛教中對同修、同道者的尊稱,表達尊重與親切。

  • 佛陀強調,供養佛陀的真正意義在於依法治理國家,維護正法
    ,杜絕偏差與非法行為,這才是真正的佛治之地。

名相註解
  • 四兵:指步兵、騎兵、車兵、象兵,古印度軍隊四種兵種。
  • 如法:依照佛法或正當規矩。
  • 常則:常道、常規、正理。
  • 東轉:向東方轉動,常有開啟、推展之意。
  • 四神:指四位護法神,協助王者行道。
  • 止駕:停下車駕,表示隨順法寶而行止。
  • 金鉢、銀鉢:指金製、銀製的缽,為供養之器。
  • 粟:古時泛指穀物,非僅現代所稱小米。
  • 拜首:叩首禮,表示最高敬意。
  • 善來:佛典常用語,意為「歡迎」、「吉祥來臨」。
  • 治正:治理、施行正道。
  • 給使左右:在君王身邊效力。
  • 承受所當:承擔應盡的職責。
  • 轉輪大王:佛教理想王者,具大福德,能以法治天下。
  • 小王:指屬下或諸侯王。
  • 止:古漢語中有『停止』、『住手』之意,亦可作『且慢』解。
  • 諸賢:泛指眾多有德行、智慧的修行者或聽眾。
  • 偏枉:偏差與不公。
  • 非法行:違背正法的行為。

「時,轉輪王即召四兵,向金輪寶偏露右 臂,右膝著地,復以右手摩捫金輪,語言:『汝 向東方,如法而轉,勿違常則。』輪即東轉。時, 王即將四兵隨從其後,金輪寶前有四神導, 輪所住處,王即止駕。爾時,東方諸小國王見 大王至,以金鉢盛銀粟,銀鉢盛金粟,來趣 王所,拜首白言:『善來,大王!今此東方土地豐 樂,人民熾盛,志性仁和,慈孝忠順,唯願聖王 於此治正,我等當給使左右,承受所當。』時, 轉輪大王語小王言:『止!止!諸賢!汝等則為 供養我已,但當以正法治,勿使偏枉,無 令國內有非法行,此即名曰我之所治。』

45
白話直譯
當時,諸小王聽了這番教誨後,便跟隨大王巡視各國,來到東海邊,接著前往南方、西方和北方,隨著
金輪寶所到之處,各國國王都獻上自己的國土,就如同東方的諸小國一樣。這時,轉輪王隨金輪,周行四海,以道開化,安慰民庶,已還本國。這時,金輪寶停留在宮門上方的虛空中。轉輪王欣喜踴躍
地說:「這金輪寶真的是我的吉祥之物,我現在確實成為轉輪聖王了,這就是金輪寶成就。」
白話口語化新譯
那個時候,諸位小國國王聽了這番教導後,就跟著大王巡視各國,先到東海邊,然後依次前往南方、西
方和北方,隨著寶輪到達的地方,各國國王都獻上自己的國土,就像東方的小國一樣。那個時候,轉輪王跟隨金輪,走遍四海,用正道教化、安撫百姓,已經回到自己的國家。那個時候,金輪寶懸浮在宮殿門前的空中。轉輪王高興地
說:「這金輪寶真是我的吉祥徵兆,現在我確實成為轉輪聖王了,這就是金輪寶圓滿出現的象徵。」
法義解析
  • 描述轉輪聖王教化諸小王,巡行四方,所到之處諸國王皆歸順
    獻土,展現王者德化與佛教理想中的天下大同。

  • 本句描述轉輪聖王隨金輪遍行四海,以佛法(正道)教化、安
    撫天下,完成使命後返回本國,體現王者以法治國、普施恩德的理想。

  • 金輪寶現於宮門上虛空,象徵轉輪聖王的正統與吉祥,為王者受命、德行圓滿的瑞兆。

名相註解
  • 隨輪所至:意指隨著金輪寶所到之處,象徵王權與德化的擴展。
  • 獻國土:表示歸順、臣服於大王。
  • 四海:指天下、全世界。
  • 以道開化:以正法、佛道教化人民。
  • 民庶:百姓、人民。
  • 瑞:吉祥徵兆。

「時, 諸小王聞此教已,即從大王巡行諸國,至 東海表,次行南方、西方、北方,隨輪所至,其諸 國王各獻國土,亦如東方諸小國比。時,轉輪 王既隨金輪,周行四海,以道開化,安慰民 庶,已還本國。時,金輪寶在宮門上虛空中 住,時,轉輪王踊躍而言:『此金輪寶真為我瑞, 我今真為轉輪聖王,是為金輪寶成就。』

46
白話直譯
那位國王治理國家已久,這時,金輪寶忽然離開原來的位
置,懸於空中。典輪者立刻前往稟報國王:「大王!應知,今者輪寶已離本處。這時,國王聽到後,心裡想:「我曾經從過去的長者和前
輩那裡聽說,如果轉輪聖王的輪寶移動了,國王的壽命將盡。」我現在已享有人間的福樂,應當再善巧追求天界的福報。
應立太子統領四天下,另賜一城邑給剃度師,令其剃除鬍鬚與頭髮,披三法衣,出家修道。
白話口語化新譯
那位國王長期安定地治理國家,這時候,金輪寶突然從原
來的位置升到空中。管理金輪寶的人立刻去向國王報告:「大王!你們要知道,現在這個輪寶已經離開原來的位置了。那個時候,國王聽到後,心裡想:「我以前從長輩和前人
那裡聽說過,如果轉輪聖王的輪寶移動了,國王的壽命就快要結束了。」。我現在已經享受了人間的福報,接下來應該再設法獲得天界的福樂。應該讓太子統治四天下,另外賜給
剃度師一座城邑,讓他為我剃除鬍鬚和頭髮,穿上三件法衣,出家修行。
法義解析
  • 描述轉輪聖王治世已久,象徵王德漸衰,金輪寶(轉輪王象徵
    法器)忽然離位,預示政權或福德將有變動。
    典輪者即負責管理金輪寶之人,見異象即時稟報。

  • 此句說明輪寶(轉輪聖王的法寶)已經離開其原本所在,象徵王權或法運的變動。

  • 本句描述轉輪聖王的輪寶(象徵王權的法寶)若發生異動,預
    示王者壽命將盡,反映佛教因果與無常觀。

  • 此段描述國王自覺人間福報已足,欲更求天福,並安排太子繼
    位,賜邑給剃度師,象徵出家修道的決心與儀式。

「其王 久治世已,時,金輪寶即於虛空忽離本處, 其典輪者速往白王:『大王!當知今者輪寶 離於本處。』時,王聞已即自念言:『我曾於先宿 耆舊所聞,若轉輪聖王輪寶移者,王壽未幾。 我今已受人中福樂,宜更方便受天福樂, 當立太子領四天下,別封一邑與下髮師, 令下鬚髮,服三法衣,出家修道。』

47
白話直譯
這時,國王立即召喚太子,並對他說:「卿可知道嗎?」我曾聽前輩長者說過,若轉輪聖王的金輪寶離開本位,國王的壽命就不久了。我現在已經享受了人間的福樂,應設法轉而受天界之樂。現在我打算剃除鬍鬚和頭髮,穿上三法衣,出
家修道。將四天下託付於你,你要自勉努力,善加憐恤百姓與萬物。當時,太子接受了國王的教誨後,國王便為太子剃除鬍鬚
和頭髮,讓太子穿上三法衣,出家修道。當國王出家七天後,金輪寶忽然不見了。典金輪者前去稟報國王說:「大王!應當知道,如今輪寶忽然不現。當時國王聽到後,既不感到憂愁,也沒有去詢問父王的想法。這時,那位父王突然去世了。
白話口語化新譯
那個時候,國王馬上叫來太子,對他說:「你知道嗎?」。我以前聽過長輩說,如果轉輪聖王的金輪寶離開原來的位置,這位國王的壽命就快要結束了。我如今已享有人間的福報,接下來應該設法轉而追求天界的快樂。現在我準備剃除鬍鬚和頭髮,穿上三
件法衣,出家修行。這四天下就交給你了,你要努力振作,好好照顧百姓和萬物。那個時候,太子聽從國王的教導後,國王就親自為太子剃
去鬍鬚和頭髮,讓他穿上三法衣,正式出家修行。那個時候,國王出家七天後,金輪寶突然消失了。管理金
輪寶的人趕緊去向國王報告:「大王!你們要知道,現在這個輪寶突然消失不見了。那個時候,國王聽到這件事後,既沒有感到憂慮,也沒有去問父王的意思。那個時候,那位國王的父親突然過世了。
法義解析
  • 此處描述國王主動召見太子,並以親暱語氣詢問其是否知曉某
    事,體現王與太子間的親近與教誨關係。

  • 此句述說佛陀或長者從過去德高望重的前輩聽聞,若轉輪聖王
    的金輪寶離開本位,象徵王者福報將盡,壽命將短。

  • 此段描述國王已享盡人間福樂,欲追求更高的天界快樂,決心
    出家修道,並將國政託付給繼承者,強調出家動機與責任交接。

  • 描述太子在接受國王教誨後,由國王親自為其剃髮,換上三法
    衣,正式出家修道,象徵捨俗入道。

  • 此段描述轉輪聖王出家後,象徵王權的金輪寶消失,顯示世間
    權位隨出離而捨棄,亦表法輪常轉與世間輪寶之異。

  • 此句為提醒聽者注意「輪寶」的突然消失,象徵王者福德或正法的喪失,具有警示意義。

  • 此句描述國王聽聞消息後,內心無憂,亦未主動探詢父王意見
    ,顯示其心境平穩或對事不甚在意。

  • 「命終」為佛教用語,指生命結束、死亡。
    此句描述父王在某
    個時刻突然去世,為後續情節鋪墊。

名相註解
  • 知不:即『知否』,詢問對方是否明白、知曉。
  • 設方便:指設法、採取適當手段。
  • 不以為憂:不感到憂愁,表現出心境的淡定。
  • 父王意:指父親國王的想法或意圖。
  • 命終:佛教術語,意指死亡。

「時,王即命 太子而告之曰:『卿為知不?吾曾從先宿耆 舊所聞,若轉輪聖王金輪寶離本處者,王 壽未幾。吾今已受人中福樂,當設方便遷 受天樂,今欲剃除鬚髮,服三法衣,出家修 道,以四天下委付於汝,宜自勉力,存恤民 物。』爾時,太子受王教已,王即剃除鬚髮,服 三法衣,出家修道。時,王出家過七日已,其金 輪寶忽然不現,典金輪者往白王言:『大王!當 知今者輪寶忽然不現。』時王聞已,不以為憂, 亦復不往問父王意。時,彼父王忽然命終。

48
白話直譯
在此之前,六位轉輪王皆一代傳一代,以正法治理天下,
唯有這一位國王獨斷治國,不遵循舊法,政事不公,天下怨訴,國土縮減,人民凋落。這時,有一位婆羅門大臣前來稟告國王:「大王!應當知道,如今國土損減,人民凋落,愈發不如往常。如今國內多有有學問之人,聰慧博達,通曉古今,熟知歷
代國王治政之法,何不召集他們詢問所知,他們自會作答?於是,國王立刻召集群臣,詢問他們關於歷代先王治政之道。當時,諸位賢臣具陳其事,國王聽後,便恢復舊政,以法
護世,然而仍無法拯濟孤老,施及下窮。
白話口語化新譯
在那個時候以前,六位轉輪王都是依次繼承王位,用正法治理國家,只有這一位國王獨斷專行,不遵循
舊有的法制,導致政事不公,百姓怨聲載道,國土縮小,人民凋零。那個時候,有一位婆羅門大臣來向國王稟報說:「大王!你們要知道,現在這個國家土地減少,百姓凋零,情況越來越不如以前。大王,現在國內有許多有學問、聰明博學、了解古今、熟
悉歷代國王治國之道的人,為何不召集他們來詢問,他們自然會回答?那個時候,國王馬上召集大臣們,請教他們過去歷代國王是怎麼治理國家的。那個時候,聰明的大臣們把事情都說明白了,國王聽了之
後,恢復了以前的政策,用法令來保護國家,但還是沒辦法幫助孤苦老人和最貧困的人。
法義解析
  • 此段描述轉輪王治國的傳承與法治精神,強調偏離正法會導致
    國家衰敗、民生困苦,反映佛教重視依法治國與因果報應的思想。

  • 此句描述婆羅門大臣向國王稟報,為後續事件鋪墊。

  • 此句描述國土與人民因時代變遷而衰敗,反映世間無常與衰敗之理。

  • 本句強調集思廣益,勸諫國王應善用國內賢才,詢問治國之道
    ,體現佛教重視智慧與集體討論的精神。

  • 本句描述國王在特定時刻召集群臣,諮詢前代君主治國之道,體現治國需承襲先王智慧。

  • 本句描述國王在聽取大臣建議後,雖恢復舊政、以法治國,但
    仍有無法普及救濟弱勢的遺憾,體現世間政法有限,佛法強調慈悲濟世。

名相註解
  • 展轉相承:一代傳一代,循序相繼。
  • 白:稟告、報告之意。
  • 損減:減損、衰退。
  • 凋落:衰敗、凋零。
  • 轉不如常:愈發不如以往。
  • 知識:此處指有學問、有見識之人,非現代意義上的知識(knowledge)。
  • 先王治政之法:指歷代賢明國王治理國家的方法與經驗。
  • 即召:立即召見、召集。
  • 群臣:指朝中所有大臣。
  • 先王:過去的國王,歷代君主。
  • 治政之道:治理國家的方法與原則。
  • 智臣:有智慧的大臣。
  • 舊政:過去的政策或法令。
  • 以法護世:以法律或規章保護天下蒼生。
  • 拯濟孤老、施及下窮:救助孤苦老人與貧困百姓。

「自此以前,六轉輪王皆展轉相承,以正法治, 唯此一王自用治國,不承舊法,其政不平, 天下怨訴,國土損減,人民凋落。時,有一婆羅 門大臣往白王言:『大王!當知今者國土損 減,人民凋落,轉不如常。王今國內多有知識, 聰慧博達,明於古今,備知先王治政之法, 何不命集問其所知,彼自當答?』時,王即召 群臣,問其先王治政之道。時,諸智臣具以事 答,王聞其言,即行舊政,以法護世,而由 不能拯濟孤老,施及下窮。

49
白話直譯
當時,國內百姓日益貧困,於是彼此搶奪,盜賊更加猖獗
。有人發現可疑之人,便將其帶到國王處稟告說:「這個人是賊,請國王懲治他。」國王立刻問道:「你真的是賊嗎?」答道:「確實如此!」我因貧窮飢餓,無法自存,所以才成為賊罷了。這時,國王就拿出庫房裡的物資給他,並對他說:「你拿這些東西去
供養父母,也要照顧親人,從現在開始,不要再去做賊了。」其他人又聽說有人作賊,國王給了他財寶,結果他又去搶
劫他人的財物,再次被巡邏的人抓獲,帶到國王面前稟告說:「這個人是賊,請國王治罪。」國王又問道:「你真的就是賊嗎?」回答說:「是的,確實如此!」我因為貧窮又飢餓,無法養活自己,所以才成為賊。這時,國王又從庫房拿出財物給他,並再次對他說:「你拿這些東西
去供養父母,也要照顧親人,從現在開始,不要再去做賊了。」
白話口語化新譯
那個時候,國家裡的人越來越貧窮,大家開始互相搶奪,盜賊也變得更多更猖狂。有人發現可疑的人,
就把他帶去見國王,向國王報告說:「這個人是賊,請國王處罰他。」。國王馬上問:「你真的就是賊嗎?」。他回答說:「沒錯,確實是這樣!」。我因為又窮又餓,沒辦法養活自己,所以才不得已去做賊。那個時候,國王把庫房裡的財物拿出來給他,並叮囑說:
「你用這些東西去孝養父母,也要照顧親人,從現在起,不要再做盜賊了。」。其他人又聽說有人當了賊,國王給了他財寶,但他又去搶
別人的東西,結果又被巡邏的人抓到,帶去見國王,稟告說:「這個人是賊,請國王懲罰他。」。國王又問:「你真的是賊嗎?」。他回答:「沒錯,確實是這樣!」。我因為又窮又餓,沒辦法活下去,所以才去做賊的。那個時候,國王又從庫房拿出財物給他,並再次叮囑:「
你用這些東西去孝養父母,也要照顧親人,從現在起,不要再做盜賊了。」
法義解析
  • 描述社會動盪、貧困導致民眾互相侵奪,盜賊橫行,社會秩序崩壞,需依靠王者裁決。

  • 此處描述國王直接詢問對方是否為賊,體現審問過程的直接性與嚴肅性。

  • 「答曰」為回應對方提問之語,「實爾」意指確實如此,強調肯定與真實。

  • 此句表現出因貧困與飢餓而被迫行不善業,反映眾生因緣所逼
    ,非本性為惡,亦顯示佛教對因果與眾生苦難的理解。

  • 此段描述國王以慈悲心給予悔過者物資,勸其孝養父母、照顧
    親族,並勸誡其改過自新,體現佛教重視孝道與悔改的精神。

  • 此段以比喻說明惡人即使受恩惠,仍不改惡行,終將自食其果
    ,反映因果報應與業力不可逃避的佛教觀念。

  • 此句描述國王再次質問對方是否真為賊人,屬於審問情節,無深層佛理,重在情節推進。

  • 「實爾」為肯定回應,表明對前述內容的認可與確認,常見於佛教問答體裁中。

  • 此句表現眾生因貧困、飢餓等困厄而造作惡業,反映因緣果報與眾生無奈。

  • 此段展現國王以慈悲心教化罪人,勸其棄惡從善,並以實際資
    助鼓勵其孝親與照顧親族,體現佛教重視孝道與悔改的精神。

名相註解
  • 伺察:觀察、偵查。
  • 詣王所白言:前往國王處稟告。
  • 治之:處理、懲治。
  • 王:指國王。
  • 實為賊耶:意為『真的做賊嗎』,古漢語疑問句式。
  • 實爾:確實如此,肯定語氣。
  • 自存:自我維持生計、生活。
  • 賊:指盜賊,佛典中常用以譬喻因貧困而造作惡業者。
  • 庫物:指國庫中的財物、物資。
  • 供養:佛教術語,指以恭敬心奉獻、照顧父母或三寶。
  • 恤:憐憫、照顧。
  • 勿復為賊:勸誡其不要再作惡。

「時,國人民轉至 貧困,遂相侵奪,盜賊滋甚,伺察所得,將詣 王所白言:『此人為賊,願王治之。』王即問言: 『汝實為賊耶?』答曰:『實爾!我貧窮飢餓,不能 自存,故為賊耳。』時,王即出庫物以供給之, 而告之曰:『汝以此物供養父母,并恤親族, 自今已後,勿復為賊。』餘人轉聞有作賊者, 王給財寶,於是復行劫盜他物,復為伺察 所得,將詣王所白言:『此人為賊,願王治之。』 王復問言:『汝實為賊耶?』答曰:『實爾!我貧窮飢 餓,不能自存,故為賊耳。』時,王復出庫財以 供給之,復告之曰:『汝以此物供養父母,并 恤親族,自今已後,勿復為賊。』

50
白話直譯
又有人聽聞有人作賊,國王給予財寶,他卻又去劫盜他人
之物,再次被巡察人員抓獲,帶到國王面前稟告說:「此人是賊,請國王治罪。」國王又問道:「你真的作賊嗎?」回答說:「是的,確實如此!」我因為貧窮又飢餓,無法養活自己,所以才會成為賊。這時國王心裡想:「那些先前作賊的人,我見他們貧窮,便給予財物,以為他們會收手,沒想到其他人
聽說後,反而互相效仿,盜賊越來越多,這樣下去沒完沒了。我現在是否應該將這些人上枷鎖,讓他們在街巷
示眾,然後載出城外,在荒野中施以刑罰,以警誡後人呢?」
白話口語化新譯
又有一個人聽說有人做賊,國王還給了他財寶,但他又去
搶別人的東西,結果又被巡察的人抓到,帶去見國王,稟告說:「這個人是賊,請國王懲罰他。」。國王又問:「你是真的小偷嗎?」。他回答:「沒錯,確實是這樣!」。我因為又窮又餓,沒辦法靠自己生活,所以才會去做賊。那時國王心想:「那些最早作賊的人,我看到他們貧困,就給他們錢財,本以為他們會因此收手,沒想
到其他人聽說後反而跟著學,盜賊越來越多,這樣下去沒完沒了。我現在是不是該把這些人上枷鎖,在街上示
眾,然後送出城外,在荒野裡處罰他們,好警告後人呢?」
法義解析
  • 此段以譬喻說明惡人屢教不改,縱使受恩惠仍舊作惡,終將自
    食其果,對應佛法中因果報應與改過自新之義。

  • 此句描述國王再次詢問對方是否真的是賊,強調審問的過程與對事實的確認。

  • 「答曰」為回應對方提問;「實爾」意指確實如此,強調肯定與真實。

  • 此句表達因生活困苦、無法自立而走上歧途,反映業力與因緣果報的佛教觀點。

  • 本段描述國王面對盜賊問題時的內心掙扎,反映出以善意施捨未必能止息惡行,反而可能助長歪風,進
    而思考是否應以刑罰懲戒以警示後人,體現因果與善惡抉擇的佛教觀點。

名相註解
  • 杻械:指刑具,枷鎖。
  • 刑於曠野:在荒野中施以刑罰,作為警戒。
  • 誡後人:警誡後來的人勿重蹈覆轍。

「復有人聞有 作賊者,王給財寶,於是復行劫盜他物,復 為伺察所得,將詣王所白言:『此人為賊,願 王治之。』王復問言:『汝實為賊耶?』答曰:『實爾! 我貧窮飢餓,不能自存,故為賊耳。』時王念 言:『先為賊者,吾見貧窮,給其財寶,謂當止 息,而餘人聞,轉更相効,盜賊日滋,如是無 已,我今寧可杻械其人,令於街巷,然後載 之出城,刑於曠野,以誡後人耶!』

51
白話直譯
這時,國王立刻命令左右:「把他們抓起來綁起來,敲鼓
宣佈命令,走遍所有街巷,待一切完成後,將他們載出城外,在荒野施以刑罰。」全國的人都知道他是賊,被國王抓起來,關押於街巷,最後在荒野處施以刑罰。當時,人們互相對彼此說:『假使我們成為賊,也會如此,與他無異。』於是,國人為了自我防護,遂製造兵杖、刀劍、弓矢,彼此互相殘害,攻劫掠奪。自從國王出現後,才開始有貧窮,有了貧窮才有劫盜,有
了劫盜才有兵杖,有了兵杖才有殺害。有了殺害,則顏色憔悴,壽命短促。當時,人們的正常壽命為四萬歲,後來逐漸減少至二萬歲
。然而,眾生之中,有長壽者,有夭折者,有受苦者,有享樂者。那些有苦惱的人,便生起邪婬與貪取之心,設下種種手段,圖謀他人之物。此時,眾生因貧窮而起劫盜,以兵器互相殺害,惡行愈加嚴重,壽命減至一萬歲。
白話口語化新譯
那個時候,國王馬上下令身邊的人:「把他們抓起來綁好
,敲鼓公告命令,走遍所有街道,等都做完後,把他們送出城,在荒野處罰他們。」。那個時候,全國的人都知道他是賊,國王把他逮捕後,先
關押在街巷,最後帶到荒野處處以刑罰。那個時候,人們彼此說:『如果我們成為賊,也會像他們一樣,沒什麼不同。』。那個時候,國內的人為了保護自己,就開始製造兵器、刀
劍和弓箭,彼此互相傷害,發動攻擊和搶奪財物。從那個時候國王出現以後,才有了貧窮,有了貧窮才出現
盜賊,有了盜賊才有武力鎮壓,有了武力才發生殺害。因為殺害,大家面容憔悴,壽命也變得短暫。那個時候,人類的壽命本來有四萬歲,後來慢慢減少到二
萬歲。不過,眾生當中,有的活得長,有的早逝,有的受苦,有的快樂。那些感到痛苦的人,就會產生邪婬和貪圖他人財物的念頭,想盡各種辦法去謀取別人的東西。那個時候,眾生因為貧窮而搶奪財物,彼此用武器互相殺
害,惡行越來越嚴重,人的壽命也逐漸減少,只剩下一萬歲。
法義解析
  • 本段描述國王對犯人的處置過程,強調公開示眾與嚴懲,體現古代王權威嚴與法治觀念。

  • 此句以譬喻說明惡行昭彰,眾人皆知,最終難逃國王(法)的制裁,象徵業報必至。

  • 此處強調眾人自省,認知到若自己為賊,行為亦無異於他人,體現平等與因果觀念。

  • 此段描述因社會動盪,眾生為自保而發展武器,導致互相殘殺
    與掠奪,反映煩惱增長、惡業循環的因果。

  • 此段描述社會惡法的起源,隨著王權建立,逐步產生貧窮、劫
    盜、武力、殺害等惡業,最終導致人們身心受損、壽命減短,反映佛教對社會因果的觀察。

  • 此段描述人類壽命由四萬歲逐漸減至二萬歲,並指出眾生有長
    壽與短命、苦與樂的差異,反映因緣果報與世間無常。

  • 此句說明眾生因苦而生起邪婬與貪取之心,進而設法謀取他人
    之物,揭示煩惱與惡業的因果關係。

  • 描述末法時期眾生因貧窮而起盜賊、互相殺害,惡業增長,導
    致壽命減短至一萬歲,反映因果律與世間衰敗。

名相註解
  • 勅:即『敕』,指國王下令。
  • 收繫:拘捕並綑綁。
  • 聲鼓唱令:敲鼓宣佈命令,為古代公告方式。
  • 刑之曠野:在荒野處施以刑罰,象徵無法逃避因果報應。
  • 展轉:彼此、互相。
  • 設為賊者:假如我們成為賊。
  • 亦當如是:也會如此。
  • 與彼無異:和他沒有差別。
  • 弓矢:弓與箭,古代常用遠程武器。
  • 迭相殘害:彼此互相傷害。
  • 攻劫掠奪:以武力攻擊、搶奪財物。
  • 殺害:指殺戮、傷害生命,屬於五戒所戒重罪。
  • 正壽:指正常壽命,非指極限壽命。
  • 有壽、有夭:分別指長壽與早夭。
  • 有苦、有樂:指眾生經歷的苦樂果報。
  • 邪婬:指不正當的性慾或行為,屬五戒所戒。
  • 貪取:強烈的貪欲,想佔有不屬於自己的東西。
  • 方便:此處指設計、手段、方法。
  • 圖謀他物:意指謀取、奪取他人財物。
  • 劫盜:指搶劫、盜竊等惡行。
  • 兵杖殺害:以武力、兵器互相殘殺。
  • 轉轉滋甚:惡行不斷循環,愈加嚴重。
  • 人命轉減:眾生壽命逐漸減少。

「時,王即 勅左右:『使收繫之,聲鼓唱令,遍諸街巷, 訖已載之出城,刑於曠野。』國人盡知彼為 賊者,王所收繫,令於街巷,刑之曠野。時,人 展轉自相謂言:『我等設為賊者,亦當如是, 與彼無異。』於是,國人為自防護,遂造兵杖、 刀劍、弓矢,迭相殘害,攻劫掠奪。自此王來始 有貧窮,有貧窮已始有劫盜,有劫盜已始 有兵杖,有兵杖已始有殺害,有殺害已 則顏色憔悴,壽命短促。時,人正壽四萬歲,其 後轉少,壽二萬歲,然其眾生有壽、有夭、有苦、 有樂。彼有苦者,便生邪婬、貪取之心,多設 方便,圖謀他物。是時,眾生貧窮劫盜,兵杖 殺害,轉轉滋甚,人命轉減,壽一萬歲。

52
白話直譯
當人們壽命只剩一萬歲時,眾生又彼此搶劫盜竊。有人因
被巡查發現,便被帶到國王面前,稟告說:『這個人是賊,請國王懲治他。』國王問道:『你真的做了賊嗎?』答曰:『我不作!』便在大眾之中故意說謊。當時,彼等眾生因貧窮而行劫盜,因劫盜而有刀兵,因刀
兵而有殺害,因殺害而有貪取、邪婬,因貪取、邪婬而有妄語,因妄語故,壽命漸減,至僅千歲。人壽千歲時,三種口惡業開始出現:一者兩舌,二者惡口
,三者綺語。此三惡業漸次熾盛,人壽漸減,至五百歲。到了五百歲的時候,眾生又產生了三種惡行:第一是非法
的淫行,第二是非法的貪欲,第三是邪見。這三種惡業展轉熾盛,人的壽命也隨之減少,三百歲、二百歲,到
了我們現在這個時代,最多也就一百歲,少有能至百歲者。
白話口語化新譯
那個時候,人們的壽命只剩下一萬歲,大家又開始互相搶
奪偷竊。有人被巡查的人抓到後,被帶到國王面前,稟報說:『這個人是小偷,請國王處罰他。』。國王問說:「你真的偷東西了嗎?」。他回答說:「我不做!」。就在大眾面前故意說謊話。那個時候,這些眾生因為貧窮而去搶奪財物,搶奪導致戰亂,戰亂又帶來殺戮,殺戮之後又出現貪婪和
邪淫,因貪婪與邪淫而說謊,因為說謊,壽命就越來越短,最後只剩下千歲。那個時候,人類壽命有一千歲,這時三種口頭的惡行開始出現:一是挑撥離間,二是說話惡毒,三是花
言巧語。這三種惡業互相影響,越來越嚴重,導致人壽逐漸減少,最後只剩五百歲。到了那個時候,眾生又會出現三種惡行:第一是違法的淫
亂,第二是違法的貪心,第三是錯誤的見解。這三種惡業互相影響,越來越嚴重,人的壽命也跟著縮短,從三
百歲、二百歲,到現在這個時代,最多也只有一百歲,能活到百歲的人很少,大多數都不到百歲。
法義解析
  • 描述人壽減至一萬歲時,社會動盪,眾生互相劫盜,違法者被
    揭發後送交國王審理,反映因貪欲與道德淪喪導致的社會惡化。

  • 此句描述國王直接詢問對方是否真有作賊之實,屬於審問情境,強調『實』字以確認事實。

  • 「答曰」為經文常見答語,表示直接回應。
    「我不作」直譯為
    「我不做」或「我沒有做」,語氣堅決,表明否認行為。

  • 此句描述在大眾面前故意造作妄語,屬於五戒之一的妄語戒,強調行為的公開性與故意性。

  • 此段描述眾生因貧窮而起惡行,惡行相續導致壽命減損,展現
    業力因果與道德淪喪對人類壽命的影響。

  • 此段描述人壽千歲時,三種口業惡行(兩舌、惡口、綺語)開始在人間出現,並因其流行導致惡業熾盛
    ,最終使人壽減至五百歲,體現業力與人壽消長的因果關係。

  • 此段描述末法時期眾生因三種惡業(非法婬、非法貪、邪見)
    而導致壽命逐漸減少,反映業力與人壽的因果關係。

名相註解
  • 一萬歲:指人類壽命減至一萬歲的時代,為佛教末法時期的象徵。
  • 詣王所:帶到國王面前。
  • 實:確實、真的。
  • 作賊:做賊,指偷竊或犯罪行為。
  • 答曰:經文常用語,表明回應。
  • 作:此處指行為、作為。
  • 妄語:指故意說謊,佛教戒律中嚴重的違戒行為。
  • 眾中:指大眾、集會之中。
  • 刀兵:指武器與戰爭,象徵暴力與殺戮。
  • 貪取、邪婬:貪婪與不正當的性行為,皆為五戒所戒。
  • 壽轉減:壽命逐漸減少,反映業報現世。
  • 兩舌:挑撥離間,離間他人感情。
  • 惡口:語言粗暴、辱罵他人。
  • 綺語:花言巧語、虛偽不實之語。
  • 三惡業:指身、口、意三業中的口業惡行。
  • 非法婬:不合佛法規範的淫行,指違背戒律的性行為。
  • 非法貪:不合佛法的貪欲,指貪求不應得之物。
  • 邪見:錯誤的見解,與正見相對,屬三毒之一。
  • 展轉熾盛:惡業相互影響,愈發嚴重。
  • 少出多減:壽命多數低於百歲,長壽者極少。

「一萬歲 時,眾生復相劫盜,為伺察所得,將詣王所 白言:『此人為賊,願王治之。』王問言:『汝實作 賊耶?』答曰:『我不作!』便於眾中故作妄語。 時,彼眾生以貧窮故便行劫盜,以劫盜故 便有刀兵,以刀兵故便有殺害,以殺害故 便有貪取、邪婬,以貪取、邪婬故便有妄語, 有妄語故其壽轉減,至于千歲;千歲之時,便 有口三惡行始出于世,一者兩舌,二者惡口, 三者綺語,此三惡業展轉熾盛,人壽稍減至 五百歲;五百歲時,眾生復有三惡行起,一者 非法婬,二者非法貪,三者邪見,此三惡業展 轉熾盛,人壽稍減,三百、二百,我今時人,乃至百 歲,少出多減。

53
白話直譯
如是展轉造惡,壽命逐漸減少,直至僅剩十歲。十歲時的人,女生五個月大便出嫁。那時候,世間的酥油、石蜜、黑石蜜等諸甘美味皆不復聞
名,白米與稻穀都變成了雜草。絲綢、絹布、錦緞、綾羅、劫貝、白細布這些現今名貴衣服,當時全都不復存
在,只能以粗毛線織成的布作為上等衣服。那時,這地方長滿荊棘,到處都是蚊子、牛虻、蒼蠅、蝨子、蛇、蜈蚣、蜜蜂、蛆等各種毒蟲,數量極
多。金、銀、琉璃、珍珠、美玉、名貴寶物全都埋沒於地下,地上只見瓦片、石頭和砂礫。
白話口語化新譯
就這樣惡業不斷相續,人的壽命一點一滴減少,最後只剩
下十歲。那時的人,女嬰出生五個月大就要出嫁了。那個時候,世上的酥油、石蜜、黑石蜜等各種美味都已經
沒人聽說,白米和稻穀都變成了雜草。像絲綢、絹布、錦緞、綾羅、劫貝、白細布這些現在有名的衣服,在那
時候全都消失了,只能用粗毛線織的布當成最好的衣服。那個時候,這裡長滿了荊棘,到處都是蚊子、牛虻、蒼蠅、蝨子、蛇、蜈蚣、蜜蜂、蛆等各種毒蟲,數
量非常多。金銀、琉璃、珍珠和名貴寶物全都被埋在地下,地面上只剩下瓦片、石頭和砂礫。
法義解析
  • 此段描述眾生因惡業不斷,導致壽命逐漸縮短,最終人壽僅剩
    十歲,社會風氣敗壞,女嬰五個月即出嫁,顯示世間墮落至極。

  • 此段描述末法時代物質匱乏,世間美味與名貴衣物皆不復存在,象徵福德減損、世間退轉。

  • 描述惡劣環境,象徵福德衰退、惡業現前,寶物隱沒,僅餘粗劣之物,顯示世間無常與因果。

名相註解
  • 為惡不已:持續造作惡業。
  • 壽稍減:壽命逐漸減少。
  • 十歲時人:指人類壽命僅十歲。
  • 五月便行嫁:女嬰五個月大即出嫁,極端社會敗壞現象。
  • 酥油:乳製品,古印度常用於供佛與食用。
  • 石蜜、黑石蜜:天然結晶蜂蜜,為古代珍貴甜品。
  • 粳粮、禾稻:指優質稻米。
  • 繒、絹、錦、綾、劫貝、白㲲:皆為古代高級布料或飾品。
  • 草莠:雜草,象徵糧食退化。
  • 麤毛縷:粗糙毛線。
  • 荊棘:象徵障礙與苦難。
  • 蚖:古代指有毒的蜈蚣或蛇類。
  • 琉璃:佛經常見七寶之一,為青色寶石。
  • 珠璣:珍珠與美玉,泛指珍寶。
  • 名寶:有名的寶物,泛指一切珍貴之物。

「如是展轉,為惡不已,其壽稍 減,當至十歲,十歲時人,女生五月便行嫁。 是時世間酥油、石蜜、黑石蜜,諸甘美味不復 聞名,粳粮、禾稻變成草莠,繒、絹、錦、綾、劫貝、白 㲲,今世名服,時悉不現,織麤毛縷以為上 衣。是時,此地多生荊棘,蚊、虻、蠅、虱、蛇、蚖、蜂、蛆,毒蟲眾多,金、銀、琉璃、珠璣、名寶,盡沒於地, 遂有瓦石砂礫出於地上。

54
白話直譯
那時候,眾生再也聽不到十善的名字,唯有十惡充滿世間。當時,連『善法』這個名稱都不存在,人們又怎能修習善行呢?那時,眾生能作極端惡行,不孝父母,不敬師長,不忠不義,叛逆無道者反而受人尊敬。如今能夠行善,孝養父母,尊敬師長,忠誠守信,心懷正義,依正道修行的人,便能獲得尊敬。那時,眾生多行十惡,常墮惡道。眾生相見,常欲相殺,猶如獵師見於群鹿。那時候,這片土地多有溝坑、溪澗和深谷,土地荒涼,人煙稀少,行走時令人恐懼。那時,將有刀兵劫難,人們手執草木,草木皆化為武器,於七日內展轉互相殘害。
白話口語化新譯
那個時候,所有眾生都再也聽不到『十善』這個詞,世間只剩下十惡充斥。那個時候,連『善法』這個詞都沒有,人們又怎麼可能去修行善行呢?那個時候,眾生會做出極其惡劣的行為,不孝順父母、不
尊敬師長、不講忠誠和道義,甚至那些叛逆無道的人反而會受到尊敬。現在如果能行善,孝順父母,尊敬老師,忠誠守信,心存
正義,依循正道修行,就會受到他人的尊敬。那個時候,眾生大多造作十種惡業,經常墮入惡道。眾生
彼此相遇,常常想要互相殘殺,就像獵人見到一群鹿一樣。那個時候,這片土地到處都是溝壑、溪流和深谷,地方荒
涼,人很少,走在其中讓人感到害怕。那個時候,將會發生刀兵劫難,人們手裡拿著草木,草木
都會變成兵器,在七天之內彼此互相傷害。
法義解析
  • 此句描述末法時代,善法不再流傳,惡法遍佈,眾生失去正法
    聞熏的機會,世間陷於道德淪喪。

  • 此句強調在遠古時代,連『善法』這一名詞都未出現,眾生自
    然無從知曉或修習善行,顯示佛法未出現前的無明狀態。

  • 此句描述末法時代眾生道德淪喪,善惡顛倒,違背倫理者反而受推崇,警示世人重視正道。

  • 此句強調修善、孝親、尊師、忠信懷義及順道修行為受人尊敬
    的根本,體現佛教倫理與修行實踐的重視。

  • 此段描述末法時代眾生多行十惡業,因而多墮三惡道。
    眾生彼
    此見面,心懷殺意,猶如獵人見鹿,毫無慈悲心,顯示世間充滿鬥爭與殘害。

  • 描述當時環境險惡、荒涼,行旅者心生畏懼,突顯修行或弘法的艱難。

  • 此段描述末法時代刀兵劫難,眾生因業力感召,連草木亦能化
    為兵器,七日內互相殘殺,顯示世間無常與業報之苦。

名相註解
  • 十惡:即十善的反面,為十種惡行。
  • 修善行:修習、實踐善的行為。
  • 極惡:極端惡劣的行為。
  • 不孝父母、不敬師長:違背孝道與師道,為傳統倫理大罪。
  • 不忠不義:不忠於國家、不講道義。
  • 返逆無道:叛逆、無道德規範。
  • 孝養父母:佛教重視孝道,視為根本善行。
  • 敬順師長:尊敬並順從師長教誨。
  • 忠信懷義:忠誠守信,心存義理。
  • 順道修行:依正法修行。
  • 惡道:地獄、餓鬼、畜生三惡趣。
  • 獵師:指以捕殺動物為業者,喻眾生互害之心。
  • 溝坑、溪澗、深谷:指地形險峻,障礙重重。
  • 土曠人希:土地遼闊而人煙稀少。
  • 行來恐懼:行走其間令人感到害怕。
  • 刀兵劫:指因眾生共業所感的戰亂災難。
  • 戈鉾:古代兵器,泛指武器。
  • 展轉相害:彼此互相傷害,循環不止。

「當於爾時,眾生 之類永不復聞十善之名,但有十惡充滿 世間。是時,乃無善法之名,其人何由得修 善行?是時,眾生能為極惡,不孝父母,不 敬師長,不忠不義,返逆無道者便得尊敬。 如今能修善行,孝養父母,敬順師長,忠信 懷義,順道修行者便得尊敬。爾時,眾生多 修十惡,多墮惡道,眾生相見,常欲相殺,猶 如獵師見於群鹿。時,此土地多有溝坑,溪澗 深谷,土曠人希,行來恐懼。爾時,當有刀兵 劫起,手執草木,皆成戈鉾,於七日中,展轉 相害。

55
白話直譯
當時,有智者遠逃叢林,依倚坑坎,於七日中懷怖畏心,發慈善言:「你不害我,我不害你。」靠吃草木的果實維持生命,七天後,從山林中出來。那時,尚存活的人能夠彼此相見,皆歡喜慶賀地說:「你還活著嗎?」你還活著嗎?」猶如父母唯有一子,久別重逢,歡喜無量。那個人也是如此,各自心懷歡喜,互相慶賀後,開始詢問
彼此的家庭,得知家中有許多親屬已經去世,於是又在七天內彼此對著大聲哭泣、哀號。又過了一個七日,他們再次互相慶賀,娛樂歡喜。隨即心中思忖:「我們積累的惡業太多,所以才遭遇
這些災難,親族死亡,家屬也都喪失。現在應該一起多做善事,但該修什麼善呢?」應當不殺生。
白話口語化新譯
那個時候,有位有智慧的人遠遠逃入叢林,靠著坑洞隱藏
,七天裡心中充滿恐懼,便善意地說:「你不傷害我,我也不傷害你。」。他靠著吃草木的果實來維持生命,七天過後,便從山林中走了出來。那個時候,還活著的人能夠互相見面,大家都高興地說:「你沒死啊?」。你還沒死嗎?」。就像父母只有一個孩子,長時間分離後再次相見,內心無比歡喜。那個人也是這樣,大家都很高興,互相祝賀後,開始詢問
彼此的家人,發現家裡有很多親人去世,於是又在七天裡彼此對著痛哭、哀號。又過了七天,他們又一起慶祝、歡樂。這時大家心裡想:「我們過去造的惡業太多,才會遇到這些災禍
,親人死了,家人也都沒了。現在應該一起做點善事,但該做什麼好呢?」。那個時候,應該不要殺害任何生命。
法義解析
  • 描述智者在危難時選擇避險,內心雖有恐懼,仍以慈悲善語自
    保,體現佛教慈悲與不害的精神。

  • 描述修行者以草木果實維生,經過七日後離開山林,展現苦行與堅忍。

  • 此句描述劫難後倖存者相見時的欣喜與慶幸,反映無常中對生命的珍惜與同感。

  • 此句為詢問對方是否尚在人世,語氣帶有驚訝或關切,常見於佛典中表達生死無常的主題。

  • 此句以父母與獨子久別重逢的無量歡喜,比喻眾生與佛法相遇
    時的無上喜悅,強調法緣難得與重逢的珍貴。

  • 此段描述眾生在短暫歡喜後,因親屬死亡而再度陷入悲痛,顯示世間無常與苦的循環。

  • 此段描述眾人歷經災難後,反思自身惡業,意識到因果報應,
    並生起修善之心,展現佛教業報與自省改過的思想。

  • 此句為佛教戒律之一,勸誡弟子應當持守不殺生戒,強調慈悲與尊重生命。

名相註解
  • 叢林:原指樹林,佛教中常指修行之地。
  • 坑坎:地勢低陷處,象徵隱蔽、避難之所。
  • 發慈善言:以慈悲心說出善意的話,佛教強調以語業護己護人。
  • 草木子:泛指草木的果實,古時修行人常以此為食以示苦行。
  • 存性命:維持生命,強調僅求生存,不求享受。
  • 存者:指劫後尚存活的人。
  • 慶賀:此處強調劫後餘生的喜悅。
  • 不死:未死,還活著。
  • 耶:語氣詞,表疑問。
  • 猶如:比喻用語,常見於佛經。
  • 唯有一子:指獨子,強調唯一、珍貴。
  • 歡喜無量:佛教術語,形容極大的歡喜,無法計量。
  • 推問其家:詢問彼此家庭狀況。
  • 號咷:大聲哭號,極度悲痛的表現。
  • 過七:指經過七天,佛教中常以七日為一個週期。
  • 積惡彌廣:積累的惡業越來越多。
  • 修善:行善積德,改過自新。
  • 不殺生:五戒之一,指不奪取任何眾生的生命。

「時,有智者遠逃叢林,依倚坑坎,於七 日中懷怖畏心,發慈善言:『汝不害我,我不 害汝。』食草木子以存性命,過七日已,從 山林出。時有存者,得共相見,歡喜慶賀言: 『汝不死耶?汝不死耶?』猶如父母唯有一子, 久別相見,歡喜無量。彼人如是各懷歡喜, 迭相慶賀,然後推問其家,其家親屬死亡者 眾,復於七日中悲泣號咷,啼哭相向。過七 日已,復於七日中共相慶賀,娛樂歡喜,尋 自念言:『吾等積惡彌廣,故遭此難,親族死亡, 家屬覆沒,今者宜當少共修善,宜修何善? 當不殺生。』

56
白話直譯
那時,眾生都懷著慈悲心,不互相殘害,因此眾生的容貌與壽命增長,壽命由十歲增至二十歲。二十歲時,人們又想:「我們只是稍微修了一些善行,彼
此不再殘害,所以壽命才延長到二十歲。現在是否可以再多修一些善行呢?應該修什麼善行呢?」已經不殺生,應當不偷竊。已經修持不盜戒,則壽命會延長至四十歲。四十歲時的人又這樣想:「我們因為稍微修行善業,壽命
得以延長,現在是否還能再多修一些善行?還有什麼善行可以修呢?」應當不行邪婬。於是,眾人皆不行邪婬,壽命延長至八十歲。
白話口語化新譯
那個時候,所有眾生都懷有慈愛之心,彼此不再傷害,所
以大家的容貌和壽命都變得更好,原本十歲的壽命提升到二十歲。到了二十歲的時候,人們又在想:「我們只是做了一點點善事,彼此沒有傷害對方,所以壽命才延長到
二十歲。現在是不是可以再多做一些好事呢?我們應該做哪些善行?」。既然已經做到不殺生,也應該不去偷竊。如果已經實踐不偷盜的戒律,壽命就能延長到四十歲。到了四十歲,有人又這樣想:「我們因為做了一點善事,
壽命才得以延長,現在是不是還能再多做些善事?還有什麼善行可以做呢?」。那個時候,應該不做不正當的性行為。那個時候,大家都不再做邪婬的事,壽命因此延長到八十歲。
法義解析
  • 此段描述因眾生皆懷慈心、不互相殘害,故福德增長,色貌與
    壽命皆隨之增益,展現業力與道德風尚對世間的正面影響。

  • 此段描述眾生因修善行、互不殘害,導致壽命延長,並進一步
    思考如何增益善行,體現因果與自我省察的佛教思想。

  • 此句強調持戒次第,已能做到不殺生,進一步應當守持不偷盜戒,體現戒律的層層深入。

  • 此句說明持守不盜戒能增長壽命,反映佛教因果報應思想,強調倫理行為與生命長短的關聯。

  • 此段描述人在四十歲時,因修少善業而壽命延長,進而思惟是
    否能再增修善行,展現佛教重視因果與持續修善的思想。

  • 「邪婬」指違背正道的性行為,佛教戒律中屬於五戒之一,強
    調身心清淨,避免貪欲與傷害他人。

  • 此句描述因眾人皆能斷除邪婬,故感得壽命增長,為因果報應之顯例。

名相註解
  • 慈心:指慈悲心,佛教四無量心之一,能利益眾生。
  • 色壽:色指容貌、身體,壽指壽命,合指身體狀況與生命長短。
  • 不相殘害:彼此不加害,強調和合共處。
  • 壽命延長:因善業感得壽命增長,屬因果報應觀。
  • 殺生:指奪取眾生生命,為五戒之一。
  • 竊盜:指未經允許取用他人財物,亦為五戒之一。
  • 不盜:佛教五戒之一,指不偷盜他人財物。

「爾時,眾生盡懷慈心,不相殘 害,於是眾生色壽轉增,其十歲者壽二十歲。二 十時人復作是念:『我等由少修善行,不相 殘害故,壽命延長至二十歲,今者寧可更增 少善,當修何善?已不殺生,當不竊盜。』已 修不盜,則壽命延長至四十歲。四十時人復 作是念:『我等由少修善,壽命延長,今者寧 可更增少善,何善可修?當不邪婬。』於是,其 人盡不邪婬,壽命延長至八十歲。

57
白話直譯
八十歲的人又思惟:「我們只是稍微修了一些善行,壽命
便得以延長。如今是否還可以再增修一些善行呢?應該修習哪些善法呢?」應當不妄語。於是,眾人皆不妄語,壽命延長至一百六十歲。一百六十歲時,人們又想:「我們只是做了一點善事,壽
命就延長了。現在是否可以再多做一些小善呢?該修什麼善行才好?」應當不說離間語。於是,所有人都不說兩舌之語,壽命延長至三百二十歲。三百二十歲時,人們又想:「我們因為只修了一些善行,
壽命才得以延長。現在是否可以再多修一些善行呢?應該修哪些善行呢?」應當不說惡口。於是,所有人都不再說惡口,壽命延長至六百四十歲。
白話口語化新譯
八十歲的人又想:「我們只是做了一點善事,壽命就延長
了。現在是不是還能再多做點善事?到底該做哪些善事呢?」。那個時候,應該不要說謊話。那個時候,大家都不再說謊,壽命因此延長到一百六十歲。那個時候,人們又在心裡想:「我們只做了一點點善事,
壽命就變長了。現在是不是可以再多做一些小善?還有什麼善行可以修呢?」。那個時候,應該不要說挑撥離間的話。那個時候,大家都不再挑撥離間,壽命延長到三百二十歲。到了三百二十歲的時候,人們又想:「我們只是做了一點
善事,壽命就變長了。現在是不是可以再多做點好事?到底該做哪些善事呢?」。那個時候,應該不要說出帶有惡意的話。那時候,大家都不再說壞話,壽命因此延長到六百四十歲。
法義解析
  • 此段描述年長者反思自身因修善而延壽,進而思考是否應再增
    修善行,體現佛教因果報應與精進修行的思想。

  • 「妄語」為五戒之一,指故意說謊、欺騙他人,違背誠信。

    教強調語業清淨,妄語會障礙修行與人際信任。

  • 此句描述因眾人皆不妄語,故感得壽命增長,體現因果報應與持戒得福的佛教思想。

  • 此段描述眾生因修善業而壽命增長,進而生起再修善的意願,
    體現因果與善業累積的佛教思想。

  • 「兩舌」指以言語離間他人,造成紛爭。
    佛教戒律中,兩舌屬於口業之一,應當避免。

  • 「不兩舌」指不說離間、挑撥是非之語,屬於十善業之一。
    此句強調修善業可得長壽果報。

  • 此段描述眾生因修善業而壽命增長,進而思惟是否能再增修善
    行,體現因果與自我省察的佛教思想。

  • 「惡口」指以粗暴、傷人的語言罵人,佛教戒律中屬於口業之一,應當避免。

  • 此句說明眾人皆能止惡口業,因善業感得壽命增長,反映佛教因果報應思想。

名相註解
  • 寧可:是否可以、應否。
  • 善:泛指一切有益於自他、契合佛法的行為。
  • 小善:指細微或日常的善行。

「八十歲人 復作是念:『我等由少修善,壽命延長,今者 寧可更增少善,何善可修?當不妄語。』於 是,其人盡不妄語,壽命延長至百六十。百 六十時人復作是念:『我等由少修善,壽命延 長,我今寧可更增小善,何善可修?當不 兩舌。』於是,其人盡不兩舌,壽命延長至三 百二十歲。三百二十歲時人復作是念:『我等 由少修善故,壽命延長,今者寧可更增少 善,何善可修?當不惡口。』於是,其人盡不惡 口,壽命延長至六百四十。

58
白話直譯
六百四十歲時,人們又生起這樣的念頭:「我們因修善而
壽命延長,現在是否還可以再多做一些善事呢?該修什麼善行呢?」不可說綺語。於是,眾人都不再說綺語,壽命延長至二千歲。二千歲時,人們又思惟:「我們因修善而壽命延長,現在
是否應當再增修一些善行?應修何種善法呢?」應當不慳吝、不貪婪。於是,其人盡不慳貪而行布施,壽命延長至五千歲。五千歲時的人又這樣想:「我們因為修行善業,壽命得以
延長,現在應該再多增添一些善行,還有什麼善行可以修呢?」應當不生嫉妒,以慈心修善。於是,這些人不再嫉妒,以慈心修善,壽命延長至萬歲。
白話口語化新譯
那個時候,六百四十歲的人們又想:「我們因為修行善法
,壽命才得以延長,現在還能不能再多做點善事?應該修哪些善法呢?」。不應該說花言巧語。那個時候,大家都不再說虛偽浮誇的話,壽命也延長到兩千歲。到了二千歲的時候,人們又想:「我們因為修行善法,壽
命才得以延長,現在是不是還可以多做一些善事?應該修哪些善法呢?」。那個時候,應該不吝嗇、不貪心。那個時候,這個人一點都不吝嗇,樂於布施,壽命因此延長到五千歲。到了五千歲的時候,人們又心想:「我們因為修善,壽命
才得以延長,現在是不是還可以再多做一些善事?還有什麼善行可以修呢?」。那個時候,應該不懷嫉妒心,要以慈悲心來行善。那個時候,這些人完全沒有嫉妒心,懷著慈悲心行善,壽命因此延長到一萬歲。
法義解析
  • 此段描述眾生因修善業而延壽,進而思惟是否能再增長善行,
    體現因果報應與精進修善的佛教思想。

  • 「綺語」指浮誇、虛偽、修飾過度的言語,佛教戒律中屬於妄
    語之一,應當避免以虛飾之語誤導他人。

  • 此句描述眾人皆不再說虛偽、浮華之語,因而福報增長,壽命
    延長至二千歲,強調語業對福報與壽命的影響。

  • 此段描述眾生因修善而壽命延長,進而思惟是否應再增修善行
    ,體現佛教因果與精進修善的思想。

  • 此句勸誡修行者應斷除慳吝與貪欲,培養布施與無貪的德行,為菩薩道之基礎。

  • 描述眾生因捨離慳貪、積極布施,福報增長,壽命延長,體現因果報應與布施功德。

  • 此段描述五千歲時的人因修善而壽命延長,進而思考是否能進
    一步增修善業,展現佛教強調因果與精進修行的思想。

  • 此句勸勉修行者應斷除嫉妒心,以慈心積極修善,強調慈悲與善行的重要性。

  • 描述眾生因去除嫉妒、修習慈心與善行,故得以延壽,展現業力與善行對生命的積極影響。

名相註解
  • 增少善:意指再多增長一些善行。
  • 二千歲時:指佛滅後第二個千年,佛教史分期用語。
  • 慳:吝嗇,不願布施。
  • 貪:貪欲,對財物等執著不捨。
  • 慳貪:吝嗇與貪婪,佛教常見煩惱之一。
  • 布施:施捨財物、法、無畏等,為六度波羅蜜之一。
  • 五千歲:指佛教中預言的未來時代,象徵人壽增長的時期。
  • 嫉妬:指對他人優越或福德心生不滿、妒忌。
  • 盡不嫉妬:完全沒有嫉妒心。
  • 慈心修善:以慈悲心修行善法。
  • 萬歲:象徵極長的壽命,非單指一萬年。

「六百四十時人復 作是念:『我等由修善故,壽命延長,今者寧 可更增少善,何善可修?當不綺語。』於是,其 人盡不綺語,壽命延長至二千歲。二千歲時 人復作是念:『我等由修善故,壽命延長,今 者寧可更增少善,何善可修?當不慳貪。』於 是,其人盡不慳貪而行布施,壽命延長至 五千歲。五千歲時人復作是念:『我等由修 善故,壽命延長,今者寧可更增少善,何善 可修?當不嫉妬,慈心修善。』於是,其人盡不 嫉妬,慈心修善,壽命延長至於萬歲。

59
白話直譯
萬歲時,人們又想:「我們因為修行善事,壽命才得以延
長。現在是不是可以再多修一些善行呢?還有什麼善行可以修?」應當奉行正見,不生顛倒。於是,眾人皆奉行正見,不起顛倒,壽命延長至二萬歲。二萬歲時,人們又想:「我們因修善而壽命延長,現在是
否應該再多增一些善行?該修哪些善行呢?」應當滅除三種不善法:一是非法的淫行,二是非法的貪欲,三是邪見。於是,這些人徹底滅除三不善法,壽命延長至四萬歲。四萬歲時的人又自思:「我們因修善而壽命延長,現在是
否可以再增修善行?有哪些善行可以修呢?」應當孝養父母,恭敬侍奉師長。於是,那個人便立刻孝養父母,敬事師長,壽命延長至八萬歲。
白話口語化新譯
那個時候,人們又在心裡想:「我們因為修善,所以壽命
延長。現在是不是還能再多做一些善事?還有什麼善行可以去做呢?」。那個時候,應該依循正確的見解,不會產生錯亂顛倒的想法。那個時候,這些人都完全實踐正確的見解,不再產生錯誤
顛倒的想法,壽命因此延長到兩萬歲。那個時候人們活到兩萬歲,又在心裡想:「我們因為行善
讓壽命變長,現在是不是該再多做點好事?要做哪些善事才好呢?」。那個時候,應該斷除三種不善的行為:第一是非法的淫行
,第二是非法的貪心,第三是錯誤的見解。那個時候,這些人完全斷除了三種不善的行為,壽命因此增長到四萬歲。當人們活到四萬歲時,又在心裡想:「我們因為修行善法
,壽命才得以延長,現在是不是還能多做一些善事?還有什麼善行可以修呢?」。那個時候,應該孝順父母,尊敬並侍奉老師和長輩。那時候,那個人就開始孝順父母,尊敬師長,壽命因此延長到八萬歲。
法義解析
  • 此段描述眾生因修善而壽命延長,進而思惟是否應再增修善行,體現因果與精進修行的思想。

  • 「正見」為八正道之一,指正確的見解與認知,是修行的根本
    ;「顛倒」指錯誤顛倒的見解,導致煩惱與輪迴。

  • 此句描述眾生皆奉行正見,遠離顛倒妄想,因而福報增長,壽
    命延長至二萬歲,顯示正見對世間安樂與長壽的重要影響。

  • 此段描述眾生因修善而壽命增長,進而思惟是否應再增修善業
    ,展現因果與自我省察的佛教思想。

  • 此處列舉三種應當斷除的不善法,分別為非法的淫行、非法的
    貪欲,以及邪見,皆為障礙修行的根本煩惱。

  • 此句描述眾生斷除三種不善法(通常指貪、瞋、癡),因此福
    報增長,壽命延長至四萬歲,顯示善惡業力對生命長短的影響。

  • 此段描述人類因修善而壽命延長,進而思惟是否能進一步增長
    善行,展現善業與壽命的因果關係,以及對修善的積極追求。

  • 此句強調孝養父母與尊敬師長,為佛教修行者的基本倫理,體現孝道與師道的重要性。

  • 此句描述因行善(孝養父母、敬事師長)而得長壽,體現佛教因果報應思想。

名相註解
  • 萬歲時:指壽命極長的時代。
  • 寧可更增少善:思考是否可以再多增添一些善行。
  • 正見:八正道之一,正確的見解。
  • 顛倒:錯誤、顛倒的認知,與佛法相違。
  • 三不善法:一般指貪、瞋、癡三毒,為佛教根本煩惱。
  • 盡滅:徹底斷除、消滅。
  • 孝養:指奉養、孝順父母,不僅是物質供養,更重視精神上的敬愛與照顧。
  • 敬事:恭敬地侍奉,特指對師長的尊重與服從。
  • 師長:泛指傳授知識、道德的老師與年長者。
  • 敬事師長:尊敬侍奉師長,為修學佛法的重要德行。

「萬歲時 人復作是念:『我等由修善故,壽命延長,今 者寧可更增少善,何善可修?當行正見,不 生顛倒。』於是,其人盡行正見,不起顛倒,壽 命延長至二萬歲。二萬歲時人復作是念:『我 等由修善故,壽命延長,今者寧可更增少 善,何善可修?當滅三不善法,一者非法婬, 二者非法貪,三者邪見。』於是,其人盡滅三不 善法,壽命延長至四萬歲。四萬歲時人復作 是念:『我等由修善故,壽命延長,今者寧可 更增少善,何善可修?當孝養父母,敬事師 長。』於是,其人即孝養父母,敬事師長,壽命 延長至八萬歲。

60
白話直譯
八萬歲時的人,女子要到五百歲才會出嫁。那時候,人會有九種病:第一是寒病,第二是熱病,第三是飢餓,第四是口渴,第五是大便病,第六是
小便病,第七是情慾,第八是饕餮(極度貪食),第九是年老。那時候,整個大地平坦整齊,沒有溝坑、丘墟、荊棘,也沒有蚊子、虻蟲、蛇、蚖蛇和毒蟲,瓦石和沙
礫都變成了琉璃。人民興旺繁榮,五穀價格低廉,福樂無窮。那時候,將會建起八萬座大城,村莊和城鎮相鄰,雞鳴聲彼此都能聽見。到那個時候,將有一位名為彌勒如來、至真、等正覺的佛
出世,具足十號,如同現在的如來一樣。祂會在諸天、帝釋、梵天、魔王、魔天、沙門、婆羅門、世人等眾前
,親自證明佛果,正如我今於諸天、帝釋、梵天、魔王、魔天、沙門、婆羅門、世人中親自證明一樣。他將會說法,開頭、正中、結尾都說得善巧,義理與法味皆圓滿,教導人們清淨修行梵行。就如我今日
說法,無論上、中、下三段,皆真實正確,義理法味圓滿,梵行清淨。他的弟子有無數千萬,如我今日,弟子僅數百。彼時,人們稱他的弟子為『慈子』,如同現今人們稱我的弟子為『釋子』。
白話口語化新譯
那個時候的人壽有八萬歲,女性要到五百歲才會結婚。那個時候,人會有九種病:第一是怕冷,第二是怕熱,第三是會餓,第四是會渴,第五是排大便的困擾
,第六是排小便的困擾,第七是情慾,第八是貪吃,第九是年老。那個時候,整個大地都非常平坦光滑,沒有溝壑、廢墟、荊棘,也沒有蚊子、虻、蛇、蚖和毒蟲。地上
的瓦片和沙礫都變成了琉璃。人民眾多興盛,五穀便宜,生活富足快樂無比。那個時候,將會興建八萬座大城市,村莊和城鎮緊密相連,連雞叫聲都能互相聽到。那個時候,會有一位名叫彌勒如來、至真、等正覺的佛陀
出現,圓滿具足十種佛號,就像現在的如來一樣。祂會在諸天、帝釋、梵天、魔王、魔天、沙門、婆羅門、世
人等眾前,親自證明成佛,正如我現在在這些眾生中親自證明一樣。他將來說法時,從頭到尾都能說得很好,義理和法味都很充足,並教導大家清淨修行梵行。就像我今天
說法一樣,無論哪一部分,都是真實正確,義理法味圓滿,修行也清淨無染。他的弟子有成千上萬,而像我現在,弟子只有幾百人。那個時候,人們把他的弟子叫做『慈子』,就像現在大家稱我的弟子為『釋子』一樣。
法義解析
  • 此句描述遠古人壽極長,女性須至五百歲方能出嫁,反映佛教
    經典中對人類壽命與社會習俗的描寫。

  • 此處列舉人生九種基本苦惱,涵蓋生理與心理層面,反映眾生於世間的種種困厄。

  • 描述佛國淨土的莊嚴與安樂,象徵煩惱障礙消除,物質與精神皆圓滿無缺。

  • 描述未來國土繁榮,城鎮密集,生活安樂,象徵佛國莊嚴與眾生和樂。

  • 此段預言未來彌勒佛出世,具足佛的十號,並於諸天、人間等
    眾生前親證佛果,與現今釋迦如來無異,強調佛果證得的普遍性與平等性。

  • 此段強調說法者應於開頭、中間、結尾皆能善說,義理圓滿,
    並以自身清淨修行為範例,展現梵行的純淨與正確。

  • 此句強調過去佛弟子眾多,與現今佛弟子數量作對比,顯示法運盛衰與時代變遷。

  • 此句說明未來彌勒佛出世時,其弟子將被稱為『慈子』,如同
    現今釋迦牟尼佛的弟子被稱為『釋子』,體現佛教傳承與弟子歸屬的命名方式。

名相註解
  • 八萬歲:指人類壽命極長的時代。
  • 出行嫁:指女子出嫁、結婚。
  • 寒、熱:指身體感受的冷熱病苦。
  • 飢、渴:基本生理需求之苦。
  • 大便、小便:指排泄困難或相關病苦。
  • 欲:指情慾、貪愛之苦。
  • 饕餮:極度貪食,為貪欲之一種。
  • 老:指年老衰敗之苦。
  • 五穀平賤:五穀充足,價格低廉,民生富足。
  • 熾盛:興旺繁榮。
  • 豐樂無極:福樂無窮,極樂世界的寫照。
  • 八萬大城:象徵極多、極盛之意,非單指數量。
  • 村城隣比:村莊與城鎮緊密相連,無間隔。
  • 雞鳴相聞:比喻距離極近,生活密切。
  • 彌勒如來:未來佛,將於釋迦牟尼佛滅度後成佛。
  • 至真、等正覺:指佛的究竟覺悟與平等正覺。
  • 釋、梵、魔、若魔、天:分別指帝釋天、梵天、魔王、魔天、諸天眾。
  • 沙門、婆羅門:印度宗教修行者與祭司階層。
  • 說法:指宣講佛法。
  • 義味具足:義理與法味皆圓滿無缺。
  • 梵行:指清淨無染的修行生活,特指出家人的清淨行持。
  • 彼眾弟子:指過去佛的弟子。
  • 無數千萬:形容極多,非確切數字。
  • 如我今日弟子數百:以現今佛弟子數百人作對照。
  • 慈子:指彌勒佛的弟子,因彌勒意為慈。
  • 釋子:指釋迦牟尼佛的弟子,取自釋迦族。

「八萬歲時人,女年五百歲始 出行嫁。時,人當有九種病,一者寒,二者熱, 三者飢,四者渴,五者大便,六者小便,七者 欲,八者饕餮,九者老。時,此大地坦然平整, 無有溝坑、丘墟、荊棘,亦無蚊、虻、蛇、蚖、毒蟲, 瓦石、沙礫變成琉璃,人民熾盛,五穀平賤,豐 樂無極。是時,當起八萬大城,村城隣比,雞鳴 相聞。當於爾時,有佛出世,名為彌勒如來、 至真、等正覺,十號具足,如今如來十號具足, 彼於諸天、釋、梵、魔、若魔、天、諸沙門、婆羅門、諸 天、世人中,自身作證,亦如我今於諸天、釋、梵、 魔、若魔、天、沙門、婆羅門、諸天、世人中,自身作 證。彼當說法,初言亦善,中下亦善,義味具足, 淨修梵行,如我今日說法,上中下言,皆悉真 正,義味具足,梵行清淨。彼眾弟子有無數千 萬,如我今日弟子數百。彼時,人民稱其弟 子號曰慈子,如我弟子號曰釋子。

61
白話直譯
那時,有一位國王名叫儴伽,是剎利種中水澆頭(純正血
統)的轉輪聖王,統御四天下,以正法治理,無不歸服。他具足七寶:一為金輪寶,二為白象寶,三為紺馬寶
,四為神珠寶,五為玉女寶,六為居士寶,七為主兵寶。國王有一千個兒子,皆勇猛雄烈,能夠抵禦外敵,四方敬順,不需動用武力,自然太平無事。當時,聖王豎立大寶幢,圓周十六尋,高達千尋,以千種雜色莊嚴其幢。寶幢有一百個棱角,每個棱角上有一百根分枝,用寶線織成,並且以眾多寶石交錯鑲嵌其間。於是,聖王壞此幢已,施予沙門、婆羅門及國中貧者,然後剃除鬚髮,著三法衣,出家修道,修無上行
,於現法中自身作證,生死已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。
白話口語化新譯
那個時候,有位名叫儴伽的國王,是剎利種中最純正血統的轉輪聖王,統治四大洲,以正法治理天下,
沒有人不歸順。他擁有七種寶物:金輪寶、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、居士寶和主兵寶。那個時候,國王有一千個兒子,都非常勇敢剛強,能夠抵
擋外來敵人,四方諸國都心悅誠服,不用動用武力,國家自然安定和平。那個時候,聖王豎起一根大寶幢,圍繞有十六尋,高有一
千尋,用千種不同顏色加以莊嚴裝飾。這座寶幢有一百個稜角,每個稜角又分出一百根枝條,全
都是用寶線編織而成,並且鑲嵌著各種寶石交錯點綴。那個時候,聖王毀掉這座幢後,把它分給沙門、婆羅門和
國內的貧苦人,然後自己剃髮穿上僧衣,出家修行,實踐最究竟的修行,在現世中親自證得解脫,生死輪迴已
結束,清淨梵行已完成,該做的都做完了,不會再有來生。
法義解析
  • 本段描述儴伽王為理想的轉輪聖王,具足七寶,以正法治理天
    下,象徵佛教理想國王的德行與威德。

  • 此句描述理想國王的德政與威望,象徵佛法護持下的國土安寧
    ,強調以德服人、無需武力而致太平。

  • 寶幢象徵佛法尊貴與莊嚴,十六尋、千尋為古代長度單位,顯
    示其規模宏大,千種雜色則表現莊嚴多彩。

  • 描述莊嚴寶幢的結構與裝飾,象徵佛土莊嚴無比,寶幢多觚多枝,顯示無量功德與莊嚴。

  • 描述聖王捨棄世間財寶,布施貧者,出家修行,證得阿羅漢果
    ,斷盡生死輪迴,梵行圓滿,無有後有。

名相註解
  • 七寶:轉輪王所具七種寶物,分別象徵王權、威德、財富與輔佐力量。
  • 千子:象徵國王子嗣眾多,亦有福德圓滿之意。
  • 勇猛雄烈:形容子嗣勇敢有為,具備守護國土的能力。
  • 不加兵杖:不需動用武力,指以德化人。
  • 寶幢:佛教儀式中象徵尊貴、莊嚴的幢幡。
  • 尋:古代長度單位,一尋約等於兩臂展開的長度。
  • 嚴飾:莊嚴裝飾。
  • 幢:佛教中常見的莊嚴法器,象徵佛德。
  • 觚:多角形的柱體或稜角,古代建築或器物常見。
  • 寶縷:以珍寶製成的線。
  • 間廁:間雜、鑲嵌其間。
  • 無上行:指無上的修行,即證得阿羅漢果或佛果。
  • 現法中自身作證:於現世親自證悟聖果。
  • 不受後有:不再受未來生死。

「彼時,有 王名曰儴伽,剎利水澆頭種轉輪聖王,典 四天下,以正法治,莫不靡伏,七寶具足,一 金輪寶、二白象寶、三紺馬寶、四神珠寶,五玉 女寶、六居士寶、七主兵寶。王有千子,勇猛 雄烈,能却外敵,四方敬順,不加兵杖,自然 太平。爾時,聖王建大寶幢,圍十六尋,上高 千尋,千種雜色嚴飾其幢;幢有百觚,觚有 百枝,寶縷織成,眾寶間廁。於是,聖王壞此 幢已,以施沙門、婆羅門、國中貧者,然後剃 除鬚髮,服三法衣,出家修道,修無上行,於 現法中自身作證,生死已盡,梵行已立,所作 已辦,不受後有。」

62
白話直譯
佛陀對比丘們說:「你們應當勤修善行,這樣不但能延長
壽命,氣色增益,生活安穩快樂,財富豐饒,威德具足。就如諸王遵循轉輪聖王的舊法,也能延長壽命,氣色
增益,安隱快樂,財富豐饒,威德具足。」比丘也是如此,應當修習善法,則壽命延長,容色增益,安隱快樂,財寶豐饒,威德具足。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們要努力行善,這樣不僅能活得更久,氣色更好,生活安穩快樂,財富充足,威
德圓滿。就像國王們遵循轉輪聖王的舊法,也會有同樣的好處。」。比丘們也是一樣,應該修行善法,這樣壽命會延長,氣色
更好,生活安穩快樂,財富充足,威勢圓滿。
法義解析
  • 佛陀教導比丘們勤修善行,強調善行能帶來現世的福報,如壽
    命延長、身心安樂、財富與威德圓滿,並以轉輪聖王的典故作為比喻,說明依循正法的重要性。

  • 此句以比丘為喻,強調修習善法能帶來現世的種種福報,包括
    壽命、健康、安樂、財富與威德等,體現因果報應的佛教思想。

名相註解
  • 善行:指身、口、意三業的善業。
  • 顏色增益:指氣色、容貌變得更好。
  • 安隱快樂:生活安穩、身心安樂。
  • 威力具足:具備威德與力量。

佛告諸比丘:「汝等當勤修 善行,以修善行,則壽命延長,顏色增益,安隱 快樂,財寶豐饒,威力具足,猶如諸王順行轉 輪聖王舊法,則壽命延長,顏色增益,安隱快 樂,財寶豐饒,威力具足。比丘亦如是,當修 善法,壽命延長,顏色增益,安隱快樂,財寶豐 饒,威力具足。

63
白話直譯
如何使比丘壽命延長?同樣地,比丘修習欲界禪定,精勤不懈,滅除雜染,圓滿修行,以此成就神足。修習精進定、意定、思惟定,精勤不懈,滅除雜行而成就
定力,並修習神足,這樣便能延長壽命。什麼叫做比丘容貌增益?於是,比丘戒律具足,威儀成就,見有小罪,生大怖畏,
平等學習諸戒,周備圓滿,這就是比丘容貌(威儀)增益的原因。什麼叫做比丘安隱快樂?於是,比丘斷除了淫欲,遠離不善法,具備尋與伺,因離欲而生起喜與樂,修習初禪。捨離覺與觀,內心信受歡悅,心念專一,於無覺無觀中,由定生起喜與樂,證入第二禪。捨離喜悅,護持心念,專心不亂,自知身樂,這是賢聖所追求,以護念與樂為行,修行第三禪。捨離並滅除苦與樂,先去除憂愁與喜悅,心中不苦不樂,
守護清淨的正念,修習第四禪,這就是比丘所獲得的安穩快樂。
白話口語化新譯
要怎麼做,才能讓比丘的壽命變得更長?同樣地,這位比丘修習欲界的禪定,持續精進不懈,滅除
雜染與造作,圓滿修行,進而修習神足。努力修習精進定、意定和思惟定,持續不懈地修行,斷除
雜亂的行為而成就定力,再加上修習神足,就能讓壽命延長。什麼叫做比丘的外貌變得更好看?那個時候,比丘戒律圓滿,舉止莊重,對於即使是微小的
過失也會感到極大畏懼,平等學習各種戒律,修持周全圓滿,這就是比丘威儀與氣質提升的原因。什麼叫做比丘感到安穩自在和快樂?那個時候,比丘斷除了淫欲,遠離一切不善的行為,心中
有尋有伺,因為離欲而生起喜悅與安樂,進入並修習初禪。當捨棄覺與觀,內心充滿信心與喜悅,心念專注一致,沒
有覺與觀時,因禪定而生起喜悅與快樂,進入第二禪的修行。放下喜悅,守護內心,專注不散亂,自己體會身心的安樂
,這是賢聖所追求的境界,以護念和安樂為修行,進入第三禪的修持。放下並消除苦與樂,先去除內心的憂愁和歡喜,心裡既不
苦也不樂,保持清淨的正念,修行第四禪,這就是比丘所體驗到的安穩快樂。
法義解析
  • 此句為佛陀或弟子提出的問題,探討比丘如何能延長壽命,屬於修行生活相關的問答。

  • 本句描述比丘修習欲界禪定(欲定),以精進不懈的態度,滅
    除雜染行為,圓滿修習神足(四神足,為成就神通之基礎)。

  • 本句說明修習三種定(精進定、意定、思惟定),以精勤不懈
    的態度,滅除雜行,成就定力,進而修習神足(四神足),可令壽命得以延長。
    神足為佛教修行中重要的禪定
    境界,與壽命、神通等成就相關。

  • 本句詢問『比丘顏色增益』的意義,意指比丘因修行或持戒等
    善行,身心清淨,外在容貌、氣色隨之增益、莊嚴。

  • 此段強調比丘應具足戒律與威儀,對於微小過失亦生怖畏心,
    精勤學習並圓滿持守諸戒,這將使比丘的身心與外表皆更為莊嚴。

  • 本句詢問比丘(出家修行者)何為真正的安隱與快樂,意在闡
    明出家人內心安定與法樂的意義。

  • 本句描述比丘修行初禪的過程,斷除淫欲與不善法,具備覺與
    觀,因離欲而生起喜樂,進入初禪定。

  • 本句描述修行者進入第二禪的過程,重點在於捨離初禪的覺(尋)與觀(伺),內心生起清淨的信與歡
    悅,心念專一,於無覺無觀的狀態下,由禪定自然生起喜與樂,證入第二禪。

  • 此段描述第三禪的特徵:捨離初二禪的喜,內心平靜專注,身
    心安樂,為賢聖所追求,並以護念與樂行安住於第三禪定。

  • 此句描述修行者進入第四禪的心境,已超越苦樂、憂喜,心地
    平等清淨,正念現前,獲得究竟安穩的快樂。

名相註解
  • 欲定:指欲界禪定,屬於初步的禪修階段。
  • 滅行成就:滅除雜染與妄行,達到清淨圓滿。
  • 精進定:以精進為主導的禪定。
  • 意定:以心意專注為主的禪定。
  • 思惟定:以思惟觀察為主的禪定。
  • 滅行:滅除雜亂的行為或雜念。
  • 戒律具足:指比丘已圓滿受持所有應受的戒律。
  • 威儀:指行住坐臥等舉止合乎規範,展現修行者的端正風範。
  • 小罪:指輕微的戒律違犯。
  • 安隱:身心安穩、無憂無懼,常指內在的平靜與安樂。
  • 不善法:一切導致煩惱、障礙解脫的惡行。
  • 有覺、有觀:覺為尋,觀為伺,分別為初步思惟與細緻審察。
  • 離生喜、樂:因遠離欲貪而生起的法喜與安樂。
  • 第一禪:又稱初禪,四禪八定之首,具覺、觀、喜、樂、捨五支。
  • 覺、觀:分別指尋(初步思惟)與伺(細微觀察),為初禪特徵。
  • 撿心專一:即心念收攝統一,專注不散。
  • 定生喜、樂:指由禪定自然生起的法喜與安樂。
  • 第二禪:四禪八定中的第二禪,特徵為離覺觀、定生喜樂。
  • 捨喜:指捨離前二禪的喜悅感。
  • 守護:指護持心念不散亂。
  • 第三禪:四禪八定中的第三禪,特徵為離喜妙樂、內心平靜。
  • 捨滅苦樂:指超越並斷除身心的苦與樂。
  • 先除憂喜:先去除內心的憂愁與喜悅,屬於更細微的情緒。
  • 不苦不樂:心境平等,無苦無樂。
  • 護念清淨:保持正念,心無雜染。
  • 第四禪:四禪八定中的第四禪,特徵為捨念清淨。
  • 比丘安隱快樂:比丘因證入第四禪而得究竟安穩快樂。

「云何比丘壽命延長?如是比丘 修習欲定,精勤不懈,滅行成就,以修神足; 修精進定、意定、思惟定,精勤不懈,滅行成就, 以修神足,是為壽命延長。何謂比丘顏色 增益?於是比丘戒律具足,成就威儀,見有 小罪,生大怖畏,等學諸戒,周滿備悉,是為 比丘顏色增益。何謂比丘安隱快樂?於是比 丘斷除婬欲,去不善法,有覺、有觀,離生喜、 樂,行第一禪;除滅覺、觀,內信歡悅,撿心專 一,無覺、無觀,定生喜、樂,行第二禪;捨喜守護, 專心不亂,自知身樂,賢聖所求,護念、樂行, 行第三禪;捨滅苦樂,先除憂喜,不苦不樂, 護念清淨,行第四禪,是為比丘安隱快樂。

64
白話直譯
何謂比丘財寶豐饒?於是,比丘修習慈心,令慈心遍滿一方,餘方亦然,周遍
廣普,無分別、無邊量,去除一切結怨與怨恨,心中無嫉妒與惡意,安靜柔和,以慈心安樂自身。悲心、喜心
、捨心亦復如是,這就是比丘最豐饒的財寶。什麼叫做比丘威力具足?於是,比丘如實知曉苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦,這就是比丘修行威力具足。
白話口語化新譯
什麼叫做比丘的財寶豐富充足?那個時候,比丘修習慈心,讓慈心充滿一個方向,其他方
向也一樣,廣大無邊,沒有分別與限制,去除所有結怨與仇恨,心裡沒有嫉妒和惡意,安靜柔和,以慈心自得
其樂。悲心、喜心、捨心的修習也是如此,這就是比丘最豐富的財寶。什麼叫做比丘的威德力量圓滿具備?那個時候,比丘能如實了解苦聖諦,也同樣如實了解集、
滅、道這三種聖諦,這就表示比丘的修行力量已經圓滿具足了。
法義解析
  • 此句詢問比丘(出家僧人)所謂『財寶豐饒』的真正意義,強
    調佛法中財寶並非世俗財物,而是指法財、戒定慧等內在功德。

  • 本段說明比丘修習四無量心(慈、悲、喜、捨),令心量廣大
    無邊,遠離怨恨、嫉妒與惡意,內心安詳柔和,這是修行者最珍貴的財富。

  • 本句為提問,旨在闡明比丘具足威力的定義,為下文解釋鋪墊。

  • 本句闡述比丘對四聖諦(苦、集、滅、道)的如實知見,強調證悟四聖諦即具備修行威力。

名相註解
  • 財寶:此處指佛法中的法財,如信、戒、慚、愧、聞、施、慧等七聖財。
  • 豐饒:充足、豐富,強調內在功德的圓滿。
  • 悲、喜、捨心:分別指悲無量心、喜無量心、捨無量心,與慈心合稱四無量心。
  • 無二無量:無分別、無邊際之意。
  • 財寶豐饒:比喻修行所得的內在功德。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指生命中的苦。
  • 習(集)諦:苦之因,煩惱與業的集起。
  • 盡(滅)諦:苦的止息,涅槃。
  • 道諦:通往滅苦的修行之道。

「何 謂比丘財寶豐饒?於是比丘修習慈心,遍 滿一方,餘方亦爾,周遍廣普,無二無量,除眾 結恨,心無嫉惡,靜默慈柔,以自娛樂,悲、喜、捨 心亦復如是,是為比丘財寶豐饒。何謂比 丘威力具足?於是比丘如實知苦聖諦,習、 盡、道諦亦如實知,是為比丘威力具足。」

65
白話直譯
佛告比丘:「我現在觀察一切有力量者,沒有超過魔王的,但漏盡比丘的力量卻能勝過魔王。」爾時,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「我現在觀察所有有力量的存在,沒有人能
超越魔王的力量,但已斷盡煩惱的比丘卻能勝過魔王。」。那個時候,眾比丘聽了佛陀的教導後,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 佛陀指出世間一切有力者中,魔王的力量最強,但漏盡比丘(
    已證阿羅漢、斷盡煩惱者)的力量能超越魔王,強調修行斷煩惱的重要性。

  • 此句描述比丘們聽聞佛陀教誨後,心生歡喜並依教奉行,展現
    佛法感召力與弟子恭敬受持之心。

名相註解
  • 漏盡比丘:指已斷盡一切煩惱、證得阿羅漢果的比丘。
  • 魔力:指魔王(波旬)所具的強大世間力量。
  • 爾時:當時、那時。
  • 聞佛所說:聽聞佛陀的教法。
  • 歡喜奉行:歡喜接受並依教實踐。

佛告 比丘:「我今遍觀諸有力者無過魔力,然漏 盡比丘力能勝彼。」爾時,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

佛說長阿含經卷第六