白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

長阿含經

T01n0001_011
1

佛說長阿含經卷第十一

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

(一五)第二分阿㝹夷經第十一

4
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭語,表明所述內容為阿難親聞佛說,具權威性與真實性。

名相註解
  • 如是我聞:佛經標準開場語,意指『我(阿難)親自聽聞佛陀如是說』。

如是我聞:

5
白話直譯
一時,佛陀在冥寧國阿㝹夷土,與一千二百五十位大比丘眾俱。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在冥寧國的阿㝹夷地方,和一千二百五十位大比丘一起。
法義解析
  • 此句為佛經常見的開場,交代佛陀說法的時間、地點及隨侍僧眾,強調僧團的規模與莊嚴。

名相註解
  • 一時:佛經敘事慣用語,表明事件發生的某一時刻。
  • 冥寧國阿㝹夷土:地名,為佛陀當時所在之處。
  • 大比丘眾:指受具足戒的僧人,為佛陀的主要弟子群。
  • 千二百五十人:佛陀常隨僧團的標準人數。

一時,佛在冥寧國阿㝹夷土,與 大比丘眾千二百五十人俱。

6
白話直譯
那時,世尊著衣持鉢,入阿㝹夷城乞食。那時,世尊默自念言:「我今乞食,時尚早,今宜往詣房伽婆梵志園觀。」比丘應待規定時辰到來,然後外出乞食。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀穿好衣服,拿著缽,走進阿㝹夷城去托缽乞食。那個時候,世尊心裡默想:「我現在要去乞食,但現在還
早,現在適合前往房伽婆梵志的園林看看。」。比丘要等到規定的時候到了,才能出去托缽乞食。
法義解析
  • 描述佛陀依例著衣持鉢,進城乞食,展現出佛教僧團行乞的修行生活。

  • 本句描述佛陀於乞食時,因時辰尚早,心生前往婆伽梵志園林
    觀察的念頭,展現佛陀行儀與隨緣應化。

  • 此句指比丘應於適當時機(即規定的乞食時間)才外出乞食,符合戒律規範。

名相註解
  • 著衣:指穿上僧衣(袈裟),為出家人日常儀軌。
  • 持鉢:手持乞食用的缽,象徵僧侶清淨自持。
  • 阿㝹夷城:地名,佛陀當時所至之城。
  • 世尊:佛陀尊稱。
  • 乞食:比丘日常行持,托缽化緣。
  • 房伽婆梵志:婆羅門名,園為其所有。
  • 園觀:園林,供觀察、休憩之處。
  • 比丘:出家修行者,受具足戒的男性僧人。
  • 須時:指應當的時辰,佛制比丘乞食有規定時段。

爾時,世尊著 衣持鉢,入阿㝹夷城乞食。爾時,世尊默自 念言:「我今乞食,於時如早,今宜往詣房伽 婆梵志園觀。比丘須時至,然後乞食。」

7
白話直譯
這時,世尊即前往那座園林。那位婆羅門遠遠見到佛陀來
臨,立刻起身奉迎,互相問訊,說:「善來,瞿曇!」久未見面,今日是何因緣讓您屈尊前來探望?唯願瞿曇在此處安坐!這時,世尊即安坐於其座。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀就前往那座園子。那位婆羅門遠遠看到佛
陀來了,立刻起身迎接,互相問候,說:「歡迎,瞿曇!」。我們很久沒見了,今天是什麼因緣讓您特地前來看望我?只希望瞿曇能在這裡坐下!那個時候,佛陀就坐到自己的座位上。
法義解析
  • 描述佛陀親自前往園林,婆羅門恭敬迎接,體現佛陀德行與眾
    生恭敬心。
    『善來』為古印度迎賓禮語,表達歡迎與敬意。

  • 此句為寒暄語,表達久未見面,並詢問對方此次前來的因緣,含有敬意。

  • 此句為請佛(釋迦牟尼,尊稱瞿曇)於特定地點安坐,表達恭
    敬與邀請之意,常見於經典中請佛說法或安住的場景。

  • 「即就其坐」指佛陀在眾人面前安住於自己的座位,準備說法,展現威儀與安定。

名相註解
  • 梵志:即婆羅門,印度四姓之一,屬祭司階層。
  • 善來:巴利、梵語常見迎賓語,意為『歡迎』或『吉祥來臨』。
  • 瞿曇:佛陀釋迦族姓氏,為尊稱。
  • 不面來久:意指『久未謀面』。
  • 何緣:佛教用語,指『什麼因緣、理由』。
  • 屈顧:謙詞,意為屈尊前來探望。
  • 就此處坐:即在此地安坐,含有請佛停留、說法的禮敬意味。
  • 就其坐:安坐於原本的座位,強調莊嚴與安定。

爾時,世 尊即詣彼園,時,彼梵志遙見佛來,即起奉迎, 共相問訊,言:「善來,瞿曇!不面來久,今以何 緣乃能屈顧?唯願瞿曇就此處坐!」爾時,世 尊即就其坐。

8
白話直譯
這時,那位婆羅門在一旁坐下,對世尊說:「昨夜有位名
叫隸車子的善宿比丘來到我這裡,對我說:『大師!我未曾於佛陀座下修習梵行。其所以如此者為何?佛疏遠我。那人當面毀謗瞿曇,雖有此言,我也不會接受。
白話口語化新譯
那個時候,那位婆羅門在一旁坐下,對佛陀說:「昨晚有
位叫隸車子的善宿比丘來找我,對我說:『大師!我並沒有在佛陀那裡修行清淨的梵行。為什麼會這樣呢?佛把我排除在外。那個人當面批評瞿曇,即使他這麼說,我也不會接受。
法義解析
  • 描述婆羅門(梵志)向佛陀(世尊)陳述前一夜善宿比丘來訪之事,為後續對話鋪陳背景。

  • 此句表達說話者未曾在佛陀座下修習清淨梵行,強調與佛陀無師徒修行關係。

  • 「所以然者」為古文常見問句,意指『為何如此』,常用於引出原因或解釋。

  • 此句表達說話者感受到佛將自己排除在外,產生疏離感,反映眾生自覺被佛遠離的心理狀態。

  • 此句表現出聽者對於毀謗佛陀(瞿曇)之言,雖親聞亦不接受,顯示信心堅定與正見。

名相註解
  • 善宿比丘:比丘名,善於安住修行。
  • 隸車子:比丘的名字。
  • 先夜:前一夜、昨晚。
  • 梵行:指清淨無染的修行生活,特指出家修道。
  • 於佛所:在佛陀身邊、於佛陀處。
  • 所以然者:意即『其所以如此的原因是什麼?』,為佛典常見語式。
  • 疎外:意指疏遠、排除在外,常見於佛典中形容自覺被佛法或聖者隔絕的情感。
  • 說過:指說壞話、毀謗。
  • 不受:不接受、不認同。

時,彼梵志於一面坐,白世 尊言:「先夜隸車子善宿比丘來至我所, 語我言:『大師!我不於佛所修梵行也。所 以然者?佛疎外我。』彼人見向說瞿曇過,雖 有此言,我亦不受。」

9
白話直譯
佛告訴梵志:「那位善宿所說,只是知道你不願接受罷了。」從前有一次,我在毗舍離獼猴池旁的集法堂上,那時這位
善宿來到我這裡,對我說:『除了如來之外,我不會在其他地方修梵行。』當時我告訴他說:『你為什麼說自己沒有在如來處修梵行
,難道在如來之外還有一個你自己嗎?』善宿告訴我:『如來未為我顯現神足變化。』
白話口語化新譯
佛對梵志說:「那位善宿只是明白你不願意接受他的話罷了。」。那個時候,我在毗舍離的獼猴池邊的集法堂,這位善宿來
到我面前,對我說:『除了在如來身邊,我不會在其他地方修行梵行。』。那時我對他說:『你為什麼說自己沒有在如來這裡修清淨行,難道如來之外還有一個你嗎?』。善宿對我說:『如來沒有為我展現神足變化。』
法義解析
  • 佛陀指出善宿的言語只是表明他已知梵志不願接受其說法,強調對方的心態與立場。

  • 此段敘述佛陀過去在毗舍離獼猴池旁集法堂時,善宿前來表達
    自己僅於如來處修梵行,強調對佛陀的尊重與專一修行。

  • 此處如來質疑弟子為何認為自己未在如來處修梵行,並懷疑弟
    子有自我中心或分別心,未能體會梵行的無我精神。

  • 此句描述善宿向說話者回應,如來(佛陀)未曾為其顯現神足變化(神通變化之力)。

名相註解
  • 善宿:指有德行或修行有成的長者或比丘。
  • 毗舍離:古印度重要城市,佛陀時代著名佛教聖地。
  • 獼猴池:傳說中獼猴供養佛陀蜂蜜之地。
  • 集法堂:僧眾集會、說法之處。
  • 如來:佛陀的尊稱,指證得真理者。
  • 如來外我:意指在如來之外另有自我,暗示分別心。
  • 神足變化:佛教術語,指佛或聖者以神通力展現的種種不可思議變化。

佛告梵志:「彼善宿所言, 知汝不受耳。昔我一時在毗舍離獼猴池側 集法堂上,時,此善宿來至我所,語我言:『如 來外我,我不於如來所修梵行也。』我時告 曰:『汝何故言:我不於如來所修梵行,如來 外我耶?』善宿報我言:『如來不為我現神 足變化。』

10
白話直譯
當時我對他說:『我可以請你在我的法中清淨修行梵行,為你示現神足嗎?』你又要對我說:『如來必須先為我顯現神足變化,然後我才願意修梵行嗎?』當時,善宿回答我說:『不是的。世尊!佛告善宿:『我也未曾對你說過:你在我法中淨修梵行,我就會為你現神足變化;你也沒有說過,必須為你顯現神足變化,你才會修梵行。如何,善宿!依你之意,如來能現神足通,還是不能現呢?我所說的法,這些法是否能契入法義要旨,究竟斷除一切苦惱呢?善宿稟白佛陀說:『如是,世尊!』如來能現神足變化,並非不能;如來所說之法,能令眾生
得出要,盡諸苦際,並非不能究竟斷盡。『因此,善宿!我所說的法,修行梵行者能現神足,並非不能;能出離苦
惱,也不是不能出離。你對這法,還有什麼想追求的呢?
白話口語化新譯
那個時候,我對他說:『你願意在我的教法中清淨修行梵行嗎?要不要我為你展現神通?』。你是不是還會對我說:『如來要先展現神通變化給我看,然後我才會去修清淨梵行嗎?』。那個時候,善宿對我說:「不是這樣。」。世尊!佛對善宿說:「我從未跟你說過:你在我的教法中清淨修
行梵行,我就會為你展現神足變化。」。你也沒說過,只有我為你展現神通變化,你才會去修行清淨梵行。善宿,你覺得怎麼樣?你認為,如來能夠展現神足通嗎?還是不能展現呢?我所講的這些法,真的能掌握重點,徹底斷除所有痛苦嗎?善宿對佛陀說:「是的,世尊!」。如來其實能夠展現神通變化,並不是做不到;如來所說的
法,確實能讓眾生得到解脫的要訣,徹底斷除一切痛苦,並不是不能完全做到。所以,你要好好安住!我所教導的法,修行清淨梵行的人確實能夠展現神通,也
能真正脫離痛苦。你對這個法門,還有什麼想要追求的呢?
法義解析
  • 佛陀詢問對方是否願意在佛法中清淨修習梵行,並表示若對方
    願意,將為其示現神足通(神變之力)。

  • 此句意指質疑者要求如來先顯示神通變化,才願意修行清淨梵
    行,反映對佛陀證量的懷疑與條件式修行心態。

  • 此句描述善宿對提問者的否定回應,表現出對話的進行與立場的明確。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達恭敬與呼喚。

  • 佛陀強調自己未曾承諾因修梵行而顯現神通,意在破除對神通
    的執著,強調修行的本質在於清淨梵行而非追求神變。

  • 此句意指:你也未曾說過,必須為你顯現神足變化,你才會修
    行清淨梵行。
    強調修行的動機不應依賴神通示現。

  • 「云何」為佛教經典常用語,意為『如何』、『怎麼樣』,用
    於引導下文或提問;「善宿」為人名或尊稱,指稱對方。

  • 此句為佛陀反問弟子,探討如來(佛)是否具備神通力(神足
    通),能否示現神變,強調如來的自在神力。

  • 此句為弟子質疑佛陀所說之法是否能真正契入要義,究竟斷除一切苦惱,達到涅槃彼岸。

  • 「如是,世尊」為佛經中弟子對佛陀肯定回應的常用語,表示完全同意佛陀所說。

  • 本句強調如來具足神通力,能示現神足變化,並且所說之法能
    令眾生出離生死苦海,究竟解脫,無有遺漏。

  • 「是故」意為因此、所以,常用於經文中作為前後因果的轉折
    語。
    「善宿」為人名或尊稱,指稱特定弟子。

  • 佛陀強調其所說之法,修持梵行者能現神足(神通),亦能出
    離苦惱,已具足解脫之道,無需再求他法。

名相註解
  • 神足:即神足通,六神通之一,能以神力變現、移動。
  • 報我言:即『回答我說』,古漢語常用語。
  • 不也:即『不是的』,用於否定前述內容。
  • 云何:意為『如何』、『怎麼樣』,常用於經文提問。
  • 出要:指契入法義的核心、要旨,亦有解脫之意。
  • 盡苦際:徹底斷除一切苦的根本,達到苦的終極邊際,即涅槃。
  • 如是:表示肯定、同意。
  • 苦際:一切苦的邊際,指生死輪迴的盡頭。
  • 是故:表示因果、結論。
  • 出要離苦:徹底解脫生死苦惱。

「時,我語言:『吾可請汝於我法中淨 修梵行,當為汝現神足耶?』復當語我:『如 來當為我現神足變化,然後我當修梵行 耶?』時,善宿報我言:『不也。世尊!』佛告善宿:『我 亦不語汝言:汝於我法中淨修梵行,當為 汝現神足變化;汝亦不言為我現神足者, 當修梵行。云何,善宿!如汝意者,謂如來 能現神足、為不能現耶?我所說法,彼法能 得出要,盡苦際不耶?』善宿白佛言:『如是,世 尊!如來能現神足,非為不能,所可說法, 能得出要,盡諸苦際,非為不盡。』『是故,善 宿!我所說法修梵行者,能現神足,非為 不能,出要離苦,非不能離,汝於此法欲 何所求?』

11
白話直譯
善宿說:「世尊!世尊您雖全知我父的祕術,卻吝於隨時教我。佛陀說:「善宿!我什麼時候說過:你在我法中修梵行,我就會教你你父親的術法嗎?你曾說過:教我父術的人,會在佛前修梵行嗎?回答說:『不是的。』『因此,善宿!我先前未曾如此言,你也未曾如此言,現在為何要說這樣的話呢?如何呢,善宿!你認為如來能說出你父親的祕術,還是不能說呢?如來所說的法,能否令眾生出離生死,究竟滅苦呢?善宿回答說:『如來能說父之祕術,並非不能;所說的法是出離的要道,能徹底斷除一切苦,不是不能。佛告善宿:『若我能說你父親的祕術,也能說法令眾生出離苦難,你在我法中還有何所求?』佛陀又告訴善宿:『你先前在毗舍離跋闍族的土地上,以
無數善巧方便,稱歎如來、稱歎正法、稱歎僧眾。譬如有人以八種方式稱歎那清涼池,使人歡喜嚮往:一冷
,二輕,三柔,四清,五甘,六無垢,七飲無厭,八有益於身。你也是如此,在毘舍離跋闍土,稱歎如來、稱歎正法、稱歎眾僧,使人信樂。善宿!你應當知道,若你現在退轉,世間人必定會說:『善宿比
丘交遊廣博,又是世尊親近的弟子,卻不能終身清淨修行梵行,最後捨戒還俗,過著卑賤的生活。』婆羅門!你應當知道,我曾詳細告誡你,但你不順從我的教誨,捨棄戒律,回歸世俗。
白話口語化新譯
善宿對佛陀說:「世尊!世尊,您明明完全知道我父親的祕術,卻總是不肯隨時教給我。佛陀說:「善宿!」。我有說過你在我這裡修行清淨梵行,我就會教你你父親的法術嗎?你是不是還說過:那個教我父親法術的人,會在佛陀面前修清淨梵行嗎?他回答:「不是這樣。」。所以啊,善宿!我以前沒這麼說過,你也沒說過,現在為什麼要這樣講呢?善宿,你覺得怎麼樣?你覺得如來能不能講出你父親的祕密法術呢?佛陀所教導的法,真的能讓人徹底脫離痛苦、得到解脫嗎?善宿回答說:『如來其實是有能力說出父親的祕密方法,並不是不能說;佛所說的法,是能讓人出離生死苦海的正道,確實能徹底斷盡一切痛苦,絕非無能為力。佛對善宿說:『如果我能講你父親的祕密技藝,也能講解
讓人脫離痛苦的佛法,那你在我的法中還想追求什麼呢?』。佛陀又對善宿說:「你之前在毗舍離跋闍族的地方,用了
許多善巧方法,讚歎如來、讚歎正法、讚歎僧團。」。就像有人用八種方式讚美那個清涼的池水,讓人都很喜歡
:第一是水涼爽,第二是水質輕盈,第三是觸感柔和,第四是水清澈,第五是味道甘美,第六是沒有污垢,第
七是喝了不會感到厭倦,第八是對身體有益。你也是這樣,在毘舍離跋闍這個地方,讚歎佛陀、讚歎正
法、讚歎僧團,讓人們生起信心與歡喜。善男子!你要明白,如果你現在退心還俗,世間人一定會議論:『善宿比丘人脈廣,又是佛陀親近的弟子,卻沒
能一輩子清淨修行,最後還是放棄戒律回到俗世,過著低下的生活。』。梵志啊!你要知道,我早就仔細叮嚀過你,但你沒有聽從我的教導,放棄了戒律,回到世俗生活。
法義解析
  • 「善宿」為弟子名,向佛陳述或請示時的開場白。
    「世尊」為佛陀尊稱。

  • 此句表達弟子對世尊未傳授其父祕術的遺憾與埋怨,反映出對
    佛陀智慧全知與教化權衡的認知。

  • 此句為佛陀直接呼喚弟子『善宿』,準備開示教法,屬於經典常見的開場白。

  • 佛陀反問弟子,自己是否曾承諾因修梵行而傳授世俗祕術,強
    調修行目的不在於獲取世間技藝。

  • 此句為質疑語氣,詢問對方是否曾表示只要學會父術(即父親
    的技藝或法術),就會在佛前修習梵行(清淨行)。

  • 「答曰」為經文常見問答格式,「不也」表示否定,強調對前述問題的否認。

  • 「是故」為經文常用語,意指「因此」、「所以」,用於承上
    啟下,強調接下來的教誨。
    善宿為比丘名。

  • 此句表達對方未曾有過此說,質疑其現今為何提出此語,強調語言的真實與因緣。

  • 「云何」為佛教常用語,意為『如何』、『為什麼』,用於引
    導下文或提問。
    「善宿」為人名或尊稱,表示對對方的稱呼。

  • 此句為質疑語氣,探問對方是否認為如來有能力說出其父的祕
    術,強調如來智慧無礙,無所不知。

  • 此句質疑佛陀所說之法是否真正能令眾生證得解脫、究竟滅苦,屬於對法義功效的追問。

  • 此句表達善宿對如來能力的肯定,強調如來具足智慧,能夠說明其父的祕術,並非無能為力。

  • 「出要」指出離生死苦海的要道,強調佛法能徹底斷除一切苦
    因苦果,證得涅槃。
    此句肯定佛法具足究竟解脫之力,非不能達到苦的盡頭。

  • 佛陀指出,若已能傳授世間祕術與出世間解脫之法,則弟子於
    佛法中應無他求,強調佛法已具足究竟利益。

  • 此段描述佛陀肯定善宿過去於毗舍離跋闍地區,善巧運用多種
    方便法門,讚歎三寶(佛、法、僧)的功德,顯示弘法利生的重要性。

  • 此譬喻以八種優點形容清涼池,象徵佛法具多種功德,能令眾生生歡喜心,樂於親近修學。

  • 此句比喻弟子如佛般,在特定地點弘揚三寶功德,令眾生生信發心,增長善根。

  • 「善宿」為對弟子的稱呼,意指善於修行、住於善法之人,常見於佛陀對弟子的親切呼喚。

  • 此段強調出家人若退轉,世人將以此為談資,認為即使是有德
    行與親近佛陀的比丘,也可能無法持戒修行到底,反映出家修行的艱難與社會觀感。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的稱呼,常用於佛經中指涉婆羅門教的修行者或祭司。

  • 此句為佛陀責備弟子不聽教誨,違背出家戒律而還俗,強調因果與教誨的重要性。

名相註解
  • 祕術:指特殊、隱密的技藝或法門,常為師徒間傳授。
  • 悋:吝嗇、捨不得。
  • 佛言:佛陀開口說話的標誌性用語。
  • 法:佛法,指佛陀所教導的正法。
  • 父術:指父親的祕術或世俗技藝。
  • 答曰:經文問答體常用語。
  • 先:過去、之前。
  • 汝:你。
  • 作此語:說這樣的話。
  • 非為不能:強調肯定語氣,並非不能達到。
  • 跋闍:指跋闍族,毗舍離地區的主要民族。
  • 方便:指善巧方法,依眾生根機施教。
  • 正法:佛所說的正確教法。
  • 眾僧:僧伽,佛教僧團。
  • 清涼池:比喻佛法或涅槃,具清涼、安樂之義。
  • 無垢:指無污染、純淨。
  • 飲無饜:飲用不會感到厭倦,喻佛法受用無窮。
  • 便身:有益於身體,喻佛法利益身心。
  • 毘舍離跋闍:古印度地名,為重要佛教弘法地。
  • 信樂:信心與歡喜,對佛法生起信受與歡喜心。
  • 退者:指退失道心或還俗。
  • 盡形淨修梵行:終身持守清淨戒律,修習梵行(出家清淨生活)。
  • 捨戒就俗:放棄出家戒律,回歸世俗生活。
  • 卑陋行:指低下、不被尊重的生活。
  • 備語:指詳細告誡、說明。
  • 捨戒:指捨棄出家戒律。
  • 就俗:回歸世俗生活。

「善宿言:『世尊!不能隨時教我,我父 祕術,世尊盡知,悋不教我。』佛言:『善宿!我頗 曾言:汝於我法中修梵行者,教汝父術耶? 汝頗復言:教我父術者,當於佛所修梵 行耶?』答曰:『不也。』『是故,善宿!我先無此言,汝 亦無言,今者何故作此語耶?云何,善宿!汝 謂如來能說汝父祕術,為不能說耶?所 可說法,能得出要,盡苦際不耶?』善宿報言: 『如來能說父之祕術,非為不能;說法出要, 能盡苦際,非為不能。』佛告善宿:『若我能 說汝父祕術,亦能說法出要離苦,汝於我 法中復欲何求?』又告善宿:『汝先於毗舍離 跋闍土地,無數方便,稱歎如來,稱歎正法, 稱歎眾僧。譬如有人八種稱歎彼清涼池, 使人好樂:一冷,二輕,三柔,四清,五甘,六無垢,七 飲無饜,八便身。汝亦如是,於毘舍離跋闍 土,稱歎如來,稱歎正法,稱歎眾僧,使人信 樂。善宿!當知今汝退者,世間當復有言:善 宿比丘多有知識,又是世尊所親,亦是世尊 弟子,不能盡形淨修梵行,捨戒就俗處, 卑陋行。』梵志!當知我時備語,不順我教,捨 戒就俗。

12
白話直譯
婆羅門!有一次,我在獼猴池旁的法講堂上,當時有一位尼乾子,
名叫伽羅樓,住在那裡,受到人們的尊敬,名聲遠播,有許多知交,並且資具充足。那時,善宿比丘穿衣持鉢,入毗舍離城乞食,漸漸轉至尼乾子處。當時,善宿以深奧的道理提問尼乾子,尼乾子無法回答,便心生瞋恚。善宿心裡想:『我觸惱此人,難道不會在長夜中受到苦惱的報應嗎?』婆羅門!你要知道,當時善宿比丘在乞食後,拿著衣缽來到我這裡
,頂禮我的雙足,然後坐在一旁。善宿當時也沒有把這件事告訴我,我對他說:『愚癡的人!』你還敢自稱是沙門釋子的弟子嗎?善宿立刻對我說:『世尊!為何稱我為愚?難道不應自稱為釋子嗎?』我對他說:『愚人!你曾前往尼乾子處請問深奧義理,他無法作答,便生瞋恚。你當時心裡想:我現在冒犯了這位尼乾,難道不會在漫長的輪迴中受到苦惱的果報嗎?你有這個想法嗎?
白話口語化新譯
那位婆羅門!那個時候,我在獼猴池邊的法講堂。當時有一位名叫伽羅
樓的尼乾子住在那裡,他很受大家敬重,名聲很大,朋友多,生活資源也很豐富。那個時候,善宿比丘穿好衣服拿著缽,進入毗舍離城裡托
缽乞食,慢慢地走到了尼乾子的地方。那個時候,善宿用很深奧的道理問尼乾子,尼乾子答不上來,就生氣了。善宿心裡想:「我這樣讓這個人生氣,難道不會在漫長的未來受到痛苦的報應嗎?」。梵志啊!那個時候,你應該知道,善宿比丘在乞食後,手持衣缽來到我面前,頂禮我的雙足,坐在一旁。當時善
宿也沒有把這件事告訴我,我便對他說:『愚癡的人!』。你還敢說自己是沙門釋迦牟尼的弟子嗎?善宿馬上對我說:「世尊!」。為什麼要說我是愚癡的呢?你不是應該自稱是釋迦牟尼佛的弟子嗎?我對他說:「你這個愚蠢的人!」。你曾經去找尼乾子請教深奧的道理,他回答不出來,就生氣了。那時你心裡想:我現在觸犯了這位尼乾,難道不會在漫長的未來受到痛苦的報應嗎?你有這樣的念頭嗎?
法義解析
  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的稱呼,常用於佛經中對婆羅門的尊稱或呼喚。

  • 描述佛陀在獼猴池旁法講堂時,提及一位受人尊敬、名聲遠播且資具充足的尼乾子伽羅樓。

  • 描述善宿比丘依佛制著衣持鉢,入城乞食,並因緣際會至尼乾子處,為後續教化鋪墊。

  • 此處描述善宿以深奧佛理質問外道(尼乾子),對方因無法應
    對而生煩惱瞋恚,顯示佛法義理之深廣與外道之不足。

  • 此句描述善宿自省,擔心因觸怒他人而招致長久的苦報,體現因果報應的佛教思想。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的稱呼,常用於佛經中指涉婆羅門教的修行者或祭司。

  • 描述善宿比丘乞食後禮佛並未主動陳述緣由,佛陀主動開示。

  • 此句為質疑語氣,責問對方是否還敢自稱為佛弟子,強調其行為與身份不符。

  • 此句描述善宿即時回應,稱呼佛陀為『世尊』,表現出恭敬與即時回應的態度。

  • 此句為質疑或反問,表達對被稱為『愚』的不解或抗辯,常見
    於佛典中弟子或眾生對佛陀教誨的回應。

  • 「釋子」指釋迦牟尼佛的弟子,即佛教徒。
    此句表達自我認同為佛弟子的疑問或反問。

  • 「我告之」為佛陀對弟子或眾生開示之語氣,表明直接教誨。

    「愚人」指未覺悟、無智慧之人,常見於佛經中對未明真理者的稱呼。

  • 此處描述求法者向異教導師(尼乾子,指耆那教領袖)請教深
    奧佛理,對方無法解答而生煩惱瞋恚,顯示佛法之深廣與他教之不足。

  • 此句描述自省與因果報應的擔憂,強調對惡業後果的自我警覺。

  • 此句為佛陀詢問弟子內心是否有此念頭,屬於確認心念的問句,強調自省與誠實面對自心。

名相註解
  • 尼乾子:即尼乾陀,耆那教(Jainism)修行者。
  • 伽羅樓:人名,為當時著名的尼乾子。
  • 利養:指供養、資具。
  • 著衣持鉢:比丘日常行儀,表現出家人清淨威儀。
  • 毗舍離城:古印度重要城市,佛教史上多次出現。
  • 深遠義:指佛法深奧微妙的義理。
  • 瞋恚:指憤怒、嗔怒心。
  • 觸嬈:意為觸犯、惹惱。
  • 長夜:佛教用語,指生死輪迴的漫長時光。
  • 苦惱報:因惡業所感的痛苦果報。
  • 衣鉢:出家人日常所需衣物與食器。
  • 頭面禮足:以頭觸地禮拜,表尊敬。
  • 一面坐:坐於一旁,表恭敬聽候。
  • 沙門:出家修行者,佛教僧侶的通稱。
  • 釋子:釋迦牟尼佛的弟子,泛指佛教徒。
  • 尋報:即時、立刻回應。
  • 愚:佛教術語,指愚癡、無明,非單指世俗的愚蠢,常指未覺悟真理。
  • 愚人:佛典常用語,指迷惑、未開智慧者,非單指智力低下,而是未明佛法真諦。
  • 尼乾:指尼乾子,為外道苦行者,常指耆那教徒。
  • 是念:此念、這個想法。
  • 不:疑問語氣,等同於現代中文的『嗎』。

「梵志!一時,我在獼猴池側法講堂 上,時,有尼乾子,字伽羅樓,在彼處止,人 所宗敬,名稱遠聞,多有知識,利養備具。時, 善宿比丘著衣持鉢,入毗舍離城乞食,漸 漸轉到尼乾子所。爾時,善宿以深遠義問 尼乾子,彼不能答,便生瞋恚。善宿自念:『我 觸嬈此人,將無長夜有苦惱報耶?』梵志!當 知時善宿比丘於乞食後,執持衣鉢,來至 我所,頭面禮足,在一面坐,善宿爾時亦不 以此緣告我,我語之曰:『愚人!汝寧可自稱 為沙門釋子耶?』善宿尋報我言:『世尊!何故 稱我為愚?不應自稱為釋子耶?』我告之 曰:『愚人!汝曾往至尼乾子所問深遠義,彼 不能報,便生瞋恚。汝時自念:我今觸此尼 乾,將無長夜有苦惱報耶?汝有是念不?』

13
白話直譯
善宿白佛言:『他是羅漢,為何還有嫉恚之心?』我當時回答說:『愚人!羅漢怎會有嫉恚之心呢?我的羅漢無有嫉妒與憤怒之心,是你自己認為那人是羅漢
,其實他執著於七種苦行,長久未能捨離。所謂七,指的是哪七?終其一生都不穿任何衣物。第二,終身不飲酒、不食肉,而亦不食飯與麵。第三,終其一生不犯梵行。第四,終其一生於毗舍離的四座石塔,分別為東邊的憂園
塔、南邊的象塔、西邊的多子塔、北邊的七聚塔。終其一生不離開這四座塔,以此為四種苦行。然而,他後
來違犯了這七種苦行之後,於毗舍離城外命終。譬如野干患疥癩、衰弱多病,死於丘塚之間,尼乾子亦復如是。他自己訂下的禁戒,後來全部違犯。他原本自誓盡形不著衣服,後來卻又穿上了衣服。他原本發誓終其一生不喝酒、不吃肉、不吃飯和麵食,後來卻全部都吃了,違背了誓言。他本自誓不犯梵行,後來卻仍違犯了。他原本說過不離開四座塔——東邊的憂園塔、南邊的象塔、西邊的多子塔、北邊的七聚塔;如今已徹底遠離,不再親近。那個人自己違背了這七項誓言後,離開毗舍離城,於墳塚間命終。佛陀告訴善宿說:『愚人!你若不信我所說,不如親自去看看,自然就會明白了。』」
白話口語化新譯
善宿對佛說:「他已經是羅漢,怎麼還會有嫉妒和憤怒的心呢?」。那時我回答說:『愚蠢的人啊!羅漢怎麼可能還會有嫉妒和憤怒的心呢?我的弟子羅漢不會有嫉妒和憤怒,是你自己把那個人當成
羅漢,其實他只是執著於七種苦行,長時間放不下。什麼是這七種?他一輩子都不穿衣服。第二,這一生都不喝酒、不吃肉,也不吃米飯和麵食。第三,就是在有生之年都不違犯清淨的梵行。第四,毗舍離有四座石塔,分別是東邊的憂園塔、南邊的
象塔、西邊的多子塔和北邊的七聚塔,這些塔伴隨一生。他一輩子都不離開這四座塔,把這當作四種苦行。後來,
他違背了這七種苦行後,在毗舍離城外去世了。就像野狗得了疥癩、身體衰弱多病,最後死在墳墓堆裡,尼乾子也是這樣。他自己立下的戒律,後來卻全部都違反了。他自己曾發誓這一生都不穿衣服,後來卻又穿上了。他曾經自己發誓,這一輩子都不喝酒、不吃肉,也不吃飯
和麵,結果後來這些東西他全都吃了。他原本自己發誓要守持清淨梵行,但後來還是破戒犯了。他原本說過,不會離開這四座塔:東邊的憂園塔、南邊的
象塔、西邊的多子塔、北邊的七聚塔。現在已經完全遠離,不會再接近了。那個人違背了這七條誓言後,離開毗舍離城,最後在墳地去世了。那個時候,佛陀對善宿說:「愚癡的人啊!」。你如果不相信我說的話,那你就自己去看看,自然就會知道了。』」
法義解析
  • 善宿質疑羅漢應已斷除煩惱,為何仍有嫉妒與憤怒,反映對羅漢果位清淨無漏的認知。

  • 此句為佛陀或長者對對方的直接斥責,強調對方愚昧無知,常見於經文中作為警醒。

  • 羅漢已斷除煩惱,理論上不會再生起嫉妒與憤怒等煩惱心。

  • 此段強調真正的羅漢不應有嫉妒與憤怒,指出對方所認為的羅
    漢其實仍有煩惱與執著,未證真果。

  • 此句為提問,承上文,詢問所列舉的七項內容,常見於佛典分條列舉時的用語。

  • 此句描述苦行僧的一種極端修行方式,即終身裸形,不著衣物,以示對世俗物質的徹底捨離。

  • 此句說明第二種修行方式,強調終身戒酒、戒肉,並進一步不
    食用飯與麵,屬於極為嚴格的飲食禁戒,體現苦行或特定清淨行持。

  • 此句說明第三條戒律,強調在有生之年都不違犯清淨梵行(即持守出家人的性戒)。

  • 此句描述佛陀一生中在毗舍離四座石塔的活動,四塔分別位於
    東南西北,象徵守護與佛教教法的弘傳。

  • 此段描述苦行者終身不離四塔,以此為苦行,後來違犯七苦行
    ,最終於毗舍離城外去世,顯示修行過程中的堅持與違犯。

  • 此句以野干(野狐、野狗)比喻尼乾子(外道修行者)身心衰
    敗、無所歸依,最終如同死於荒塚之間,象徵其修行無果、終歸敗亡。

  • 此句描述某人自立戒律,卻最終全部違犯,顯示其行為與誓言不符,具警世意義。

  • 此句描述某人曾立下終身不著衣的誓言,但後來又違誓穿上衣
    服,反映修行人誓願與現實行為的落差。

  • 此句描述某人曾立下嚴格的戒律誓言,終身不飲酒、不食肉、
    不食主食(飯、麵),但後來違背誓言,全部都吃了。

  • 此句描述某人曾立下誓言,堅持守持梵行(即清淨戒律、特指
    不淫),但最終仍未能堅持,違犯了誓言。

  • 此句指某人曾發誓不離開四座重要的佛塔,這些塔分別位於東
    、南、西、北四方,象徵守護與堅守佛法的決心。

  • 此句描述徹底斷絕與某人或某事的接觸,強調決絕與不再往來
    ,常見於修行中斷除煩惱或惡緣的語境。

  • 此句描述違誓者因違背七誓,離開毗舍離城,最終客死於墳塚
    之間,強調誓言的重要性與因果報應。

  • 此句為佛陀對弟子善宿的直接教誡,『愚人』為責備語,強調對方的無明或錯誤見解。

  • 此句為佛陀勸導對方親自觀察、體證真理,強調實踐與自證的重要性。

名相註解
  • 羅漢:阿羅漢,已斷三界煩惱,證得涅槃者。
  • 嫉恚心:嫉妒與憤怒,屬煩惱心所。
  • 七苦行:指修行過程中的七種苦行,未必能證得聖果。
  • 執持:執著不捨。
  • 何謂:意為『是什麼』,用於引出下文的具體內容。
  • 盡形壽:指終其一生,從出生到生命終結。
  • 不著衣裳:不穿任何衣物,為古印度部分外道苦行者的修行方式。
  • 食肉:指食用動物肉類,佛教部分戒律嚴禁食肉。
  • 飯及與麵:飯指米飯,麵指麵食,皆為主食。
  • 四石塔:分別為憂園塔、象塔、多子塔、七聚塔,象徵不同意義。
  • 四塔:指修行者所依止的四處佛塔。
  • 四苦行:此處指依四塔而行的四種苦行。
  • 野干:指野狐或野狗,佛經常用以比喻卑劣、無依之人。
  • 疥癩:皮膚病,象徵身心困苦。
  • 禁法:自訂的戒律或禁止事項。
  • 犯:違反、破戒。
  • 盡形:指終其一生。
  • 著衣服:穿著衣物,佛教中有時指苦行或特定修行方式。
  • 誓言:修行者對自身修持所立的誓約。
  • 噉肉:吃肉。
  • 飯及麵:泛指主食。
  • 盡食:全部都吃。
  • 憂園塔、象塔、多子塔、七聚塔:分別位於東、南、西、北,具特定象徵意義。
  • 盡遠離:徹底斷絕、完全離開。
  • 不復親近:再也不接近、不再親近。
  • 七誓:指前文所立的七項誓言,為佛教戒律或約定。
  • 毘舍離城:古印度著名城市,佛教重要地點。
  • 塚間:指墳墓之間,象徵孤苦無依、不得善終。
  • 自往觀:親自前往觀察,強調實踐與體驗。
  • 自當知耳:自然就會明白,意指通過親身經歷而獲得理解。

「善 宿白佛言:『彼是羅漢,何緣乃有此嫉恚心?』 我時答曰:『愚人!羅漢何緣有嫉恚心?非我 羅漢有嫉恚心,汝今自謂彼是羅漢,彼有七 苦行,長夜執持。何謂七?一盡形壽不著衣 裳。二盡形壽不飲酒食肉,而不食飯及與 麵。三盡形壽不犯梵行。四盡形壽毗 舍離有四石塔——東名憂園塔、南名象塔、西 名多子塔、北名七聚塔;盡形不離四塔, 為四苦行,而彼後當犯此七苦行已,於毗 舍離城外命終。譬如野干疥癩衰病,死丘塚 間,彼尼乾子亦復如是;自為禁法,後盡犯 之。本自誓言:盡形不著衣服,後還著衣。本 自誓言:盡形壽不飲酒噉肉,不食飯及 麵,而後盡食。本自誓言:不犯梵行,而後亦 犯。本言:不越四塔——東憂園塔、南象塔、西多子 塔、北七聚塔;今盡遠離不復親近。彼人自違 此七誓已,出毘舍離城,塚間命終。』佛告善 宿曰:『愚人!汝不信我言,汝自往觀,自當知 耳。』」

14
白話直譯
佛陀告訴婆羅門:「有一次,比丘善宿穿著袈裟、手持缽
入城乞食,乞食完畢後返回城外,在荒涼的墳塚間,見到尼乾子於彼處命終。」見到之後,他來到我這裡,頂禮我的雙足,坐在一旁,卻未以此事告訴我。婆羅門!應當知道,我當時對善宿說:『善宿,如何?』我先前所記述的尼乾子,是否如我所言?回答道:『如是,如世尊所言。』婆羅門!應知,我已於善宿前現神通,而他卻說:『世尊未為我現。』
白話口語化新譯
佛陀對梵志說:「那個時候,比丘善宿穿好僧衣、拿著缽
進城托缽,托缽結束後離開城,在荒涼的墳場間,看見尼乾子在那裡去世。」。他見到後,來到我身邊,頂禮我的雙足,坐在一旁,卻沒有把這件事告訴我。梵志啊!你要知道,那時我對善宿說:『善宿,你怎麼看?』。我之前所說的尼乾子,情況是不是像我說的那樣?回答說:『是的,正如世尊所說。』。梵志啊!你們應該知道,我已經在善宿面前展現了神通,但他卻說:『世尊沒有為我顯現神通。』
法義解析
  • 本段描述佛陀敘述比丘善宿乞食後,在墳塚間目睹尼乾子命終,突顯無常與死亡的現場教化。

  • 描述弟子見到某事後,依禮儀拜見佛陀,卻未將所見之事稟告
    ,顯示弟子對佛的恭敬與慎重其事。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級,常指修習梵行或具備宗教地位
    者,佛經中多用以稱呼婆羅門教的修行人。

  • 「當知」為佛教經典常用語,表示提醒聽者注意接下來的重要
    教法;「云何」意為「如何」、「怎麼樣」,常用於引發思考或提問。

  • 此句為佛陀詢問弟子,自己先前所記述的尼乾子(即外道苦行
    者)是否如自己所言,屬於確認教義或事實的語氣。

  • 此句為弟子對佛陀教誨的承認與順從,表現出對佛陀教法的信受與尊重。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的稱呼,常用於佛經中對婆羅門的尊稱或呼喚。

  • 佛陀強調自己已於善宿前示現神通,然善宿卻否認此事,顯示眾生執見與迷惑。

名相註解
  • 空塚:荒涼無人之墳地。
  • 在一面坐:於一旁端坐,表現恭敬與聽候指示。
  • 當知:意指『應當知道』,為佛陀開示前的提示語。
  • 如我語不:意為『是否如我所說』,屬於古漢語疑問句式。
  • 神通證:指佛陀以超凡能力作為證明。

佛告梵志:「一時,比丘善宿著衣持鉢,入 城乞食,乞食已,還出城,於空塚間見尼乾 子於彼命終。見已,來至我所,頭面禮足,在 一面坐,不以此事而語我言。梵志!當知 我爾時語善宿曰:『云何,善宿!我先所記尼 乾子如我語不?』對曰:『如是,如世尊言。』梵志! 當知我與善宿現神通證,而彼言:『世尊不 為我現。』

15
白話直譯
又有一次,我在冥寧國的白土城,當時有一位尼乾子,名叫究羅帝,
住在白土城,受到人們的尊敬,名聲遠播,獲得許多供養。那時,我穿好衣服拿著缽進城乞食,善宿比丘跟在我後面
,看到究羅帝尼乾子伏在糞堆上舔食糠糟。婆羅門!當時,善宿比丘見此尼乾子伏於糞堆上舐食糠糟,心中思
惟:『世間所有阿羅漢及修阿羅漢道者,無人能及此人,此尼乾子的道最為殊勝,這是為什麼呢?』這個人能如此修苦行,捨棄驕慢,伏於糞堆上舐糠糟。
白話口語化新譯
那個時候,我在冥寧國的白土城,有位名叫究羅帝的尼乾
子住在那裡,大家都很尊敬他,他的名聲很遠就聽得到,也常常得到很多供養。那個時候,我穿上衣服、拿著缽進城乞食,善宿比丘跟在
我身後,看到究羅帝尼乾子趴在糞堆上舔食糠渣。梵志啊!那個時候,善宿比丘看到這位尼乾子趴在糞堆上舔食糠糟,心裡想:『世間所有阿羅漢和正在修行阿羅
漢道的人,沒有人能比得上這位尼乾子,他的修行之道最為殊勝,這是為什麼呢?』。這個人能這樣修行苦行,放下傲慢,甚至趴在糞堆上舔食糠糟。
法義解析
  • 此段敘述佛陀過往在冥寧國白土城時,遇到一位受人尊敬、名
    聲遠播且多得供養的尼乾子究羅帝,為後續教化鋪陳背景。

  • 描述佛陀與弟子乞食時,見到究羅帝尼乾子因貧困而在糞堆上
    舔食糠糟,突顯修行者的苦行與世間疾苦。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的尊稱,常用於佛陀對婆羅門教出身者的稱呼,帶有尊重意味。

  • 此段描述善宿比丘對尼乾子苦行的誤解,認為外道苦行超越佛
    教聖者,反映修行觀念的迷惑與對外道行為的錯誤崇拜。

  • 此句描述修行者以極端苦行去除憍慢,甚至不計形象地在糞堆
    上舔食糠糟,顯示徹底放下我慢與世俗分別心。

名相註解
  • 冥寧國:古印度地名,佛經常見譯名。
  • 白土之邑:邑即城鎮,白土為地名。
  • 究羅帝:人名,為當地著名尼乾子。
  • 究羅帝尼乾子:苦行外道,印度六師之一。
  • 糠糟:米糠、酒糟等粗劣食物。
  • 阿羅漢:已證得解脫的聖者。
  • 向阿羅漢道者:正在修習、證得阿羅漢果位之人。
  • 苦行:指嚴格自我克制、忍受艱苦以求修行進步。
  • 憍慢:佛教術語,意指驕傲自大。

「又一時,我在冥寧國白土之邑,時 有尼乾子,名究羅帝,在白土住,人所宗 敬,名稱遠聞,多得利養。時,我著衣持鉢,入 城乞食,時善宿比丘隨我後行,見究羅帝 尼乾子在糞堆上伏舐糠糟。梵志!當知時 善宿比丘見此尼乾子在糞堆上伏舐糠 糟已,作是念言:『世間諸有阿羅漢、向阿羅 漢道者無有及此,此尼乾子其道最勝, 所以者何?此人苦行乃能如是,除捨憍慢, 於糞堆上伏舐糠糟。』

16
白話直譯
婆羅門!當時,我恭敬地右轉對善宿說:『你的想法真是愚蠢!你寧可自稱為釋子嗎?善宿恭敬白佛言:『世尊!你為何稱我為愚癡?你難道不應自稱為釋子嗎?佛陀對善宿說:『你這愚人!』你看見這位究羅帝蹲在糞堆上吃糠和糟,心中思惟:在世
間所有阿羅漢及正修行成為阿羅漢的人中,這位究羅帝最為尊貴,為什麼會這樣呢?現在這位究羅帝能夠修習苦行,去除並捨棄驕慢,俯身於糞堆上舔食糠糟。你有這個念頭嗎?答我說:『實爾。』善宿又言:『為什麼?世尊!對阿羅漢生起嫉妒之心。佛陀對愚人說:『我不會對阿羅漢心生嫉妒,又怎會對阿羅漢心生嫉妒呢?』你現在真是愚癡之人!說究羅帝是真阿羅漢,這個人七天後會因腹脹而死,投生
為起屍餓鬼,長受飢餓之苦。他死後,屍體會被蘆葦繩綁住拖曳,拋棄於墳墓之間。你若不相信,可以先親自前去與他說話。
白話口語化新譯
那位婆羅門!那個時候,我恭敬地繞行後對善宿說:「你的想法太愚蠢了!」。你會選擇自稱是釋迦牟尼佛的弟子嗎?善宿恭敬地對佛說:「世尊!你為什麼說我是愚笨的?你不是應該自稱是釋迦牟尼佛的弟子嗎?佛陀對善宿說:「你這個愚蠢的人!」。你看到這位究羅帝蹲在糞堆上吃糠和酒糟,心裡要想:在
世間所有阿羅漢和正在修行成為阿羅漢的人裡,究羅帝是最尊貴的,為什麼會這樣?現在這位究羅帝能夠實踐苦行,放下傲慢,甚至蹲在糞堆上低頭舔食糠糟。你有這樣的想法嗎?他回答我說:「確實如此。」。善宿又問:「為什麼呢?」。世尊!對阿羅漢產生了嫉妒的心。佛陀對愚人說:「我怎麼會對阿羅漢產生嫉妒心呢?根本沒有理由對阿羅漢嫉妒啊!」。你現在真是個愚蠢的人!有人說究羅帝是真正的阿羅漢,但這個人在七天後會因腹
脹而死,死後投生為起屍餓鬼,長期受飢餓折磨。他死後,屍體會被蘆葦繩綁起來拖到墳墓間丟棄。如果你不相信,可以先自己去和他談談。
法義解析
  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的稱呼,常用於佛經中對婆羅門的尊稱或呼喚。

  • 「右旋」為古代禮儀動作,表示尊重或莊重地轉身;「汝意愚
    人」直指對方的想法愚蠢,語氣嚴厲。

  • 「釋子」指釋迦牟尼佛的弟子,即佛教徒。
    此句為反問,強調自我認同佛門身份的重要性。

  • 「善宿」為弟子名,向佛陳述請問或回應,表現恭敬。

  • 此句為質疑對方稱自己為『愚』,『愚』在佛教語境中多指愚癡、無明,非單純指智力低下。

  • 「釋子」指釋迦牟尼佛的弟子,即佛教徒。
    此句為反問,意在強調應自認為佛弟子。

  • 此句為佛陀對善宿的直接斥責,指出其愚昧,強調修行者應具備智慧與正見。

  • 此段描述究羅帝雖處於卑賤環境,卻因證得阿羅漢果,於諸聖
    者中最為尊貴,強調聖果超越世俗地位。

  • 描述究羅帝以極端苦行修習,去除傲慢,展現出對修行的堅持與謙卑。

  • 此句為佛陀詢問弟子內心是否生起某種想法,屬於確認弟子心念的語句。

  • 「實爾」為肯定回應,表明對方認同所問內容,常見於佛經問答中。

  • 「何故」為詢問原因,常見於經論中,表示請求進一步解釋。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 此句指對已證得阿羅漢果位者產生嫉妒之心,屬於煩惱障礙,違背修行應有的清淨心態。

  • 此句強調佛陀對阿羅漢絕無嫉妒之心,表現佛陀的無我與慈悲,並以反問加強語氣。

  • 「汝今愚人」為佛教經典中對弟子或眾生的直接教誡,指出對
    方愚癡、不明事理,意在警醒、導正其行。

  • 此段描述究羅帝雖被稱為阿羅漢,但因業報,七日後將腹脹而
    死,墮入起屍餓鬼道,長受飢餓之苦,死後屍體以蘆葦繩拖至墳間,顯示因果報應與餓鬼苦相。

  • 此句為勸導對方若有疑慮,可親自前往詢問或確認,強調實證
    與自我印證的重要性,體現佛教重視自證的精神。

名相註解
  • 右旋:佛教經典中常見,指順時針方向轉身,為恭敬之舉。
  • 汝意愚人:意指你的想法很愚蠢。
  • 白佛言:向佛陳述、請示的敬語。
  • 佛告:佛陀開示、教誨之語氣。
  • 向羅漢者:指正修行於阿羅漢道上的修行人。
  • 實爾:確實如此,肯定語氣。
  • 何故:意為『為什麼』,用於詢問原因。
  • 嫉妒心:對他人功德、成就心生不滿或妒忌。
  • 嫉妬心:對他人功德、成就心生不滿、妒忌。
  • 起屍餓鬼:一種餓鬼,專食屍體,常受飢餓。
  • 葦索:蘆葦編成的繩索,古時用於綁屍。
  • 語之:即『與之言』,意指與對方說話或詢問。
  • 不信:此處指對所言有所懷疑或未能完全接受。

「梵志!時,我右旋告善 宿曰:『汝意愚人!寧可自稱為釋子耶?』善 宿白佛言:『世尊!何故稱我為愚?不應自稱 為釋子耶?』佛告善宿言:『汝愚人!觀此究 羅帝蹲糞堆上伏食糠糟,汝見已,作是念: 諸世間阿羅漢及向羅漢者,此究羅帝最 為尊上,所以者何?今此究羅帝乃能苦行,除 捨憍慢,蹲糞堆上伏舐糠糟。汝有是念 不?』答我言:『實爾。』善宿又言:『何故?世尊!於阿 羅漢所生嫉妬心。』佛告愚人:『我不於羅漢 所生嫉妬心,何為於羅漢所生嫉妬心?汝 今愚人!謂究羅帝真阿羅漢,此人却後七日 當腹脹命終,生起屍餓鬼中,常苦飢餓,其 命終後,以葦索繫抴於塚間。汝若不信者, 可先往語之。』

17
白話直譯
當時,善宿便前往究羅帝處,對他說:『那位沙門瞿曇預
言你:七天後將因腹脹而死,投生於起屍餓鬼道,死後還會被蘆葦繩綁縛,拖拽於墳墓之間。』善宿又勸道:『你應節制飲食,不要讓他所說的成為事實。』梵志!應知,當時究羅帝至第七日腹脹而死,死後即刻投生於起
屍餓鬼中,屍體被蘆葦繩綁縛,拖曳至墳墓之間。當時,善宿聽佛語後,屈指計日,至第七日,便前往裸形村,抵達後問村人曰:『諸位賢者!』究羅帝現在在哪裡?回答說:『已經去世了。』問:『他是因為什麼困厄或疾病去世的?』回答說:『腹脹。』問:『所謂殯送,是怎麼進行的?』回答說:『用蘆葦繩索綁住並拖曳於墳墓之間。』
白話口語化新譯
那個時候,善宿就去找究羅帝,對他說:『沙門瞿曇預告
你:再過七天你會因腹脹而死,死後會投生到起屍餓鬼道,還會被蘆葦繩綁住,拖在墳墓間。』。善宿又說:『你要節制飲食,不要讓他說的話成真。』。婆羅門!你要知道,那時候究羅帝在第七天肚子脹大而死,死後立
刻轉生為起屍餓鬼,屍體則被蘆葦繩綁住,拖到墳墓之間。那個時候,善宿聽了佛陀的話後,開始掐指計算日子,等
到第七天,就前往裸形村,到了之後便詢問村裡的人說:『各位賢者!』。究羅帝現在在什麼地方?回報說:『他已經去世了。』。請問:『他是因為什麼病痛或困難而去世的呢?』。他回答說:「肚子脹。」。請問,什麼叫做殯送?是怎麼做的?他回答說:『用蘆葦繩子綁起來,然後在墳墓之間拖拉。』
法義解析
  • 此段描述善宿轉述佛陀(沙門瞿曇)對究羅帝的預言,涉及死
    亡、投生餓鬼及死後受苦的因果報應觀。

  • 此句勸誡弟子要節制飲食,避免因貪食而應驗他人不善之言,強調自律與慎行。

  • 「梵志」即「婆羅門」,古印度四姓之一,為宗教祭祀階層,
    常見於佛經中作為佛陀對婆羅門的稱呼。

  • 描述究羅帝因業報於第七日腹脹而亡,死後即生於起屍餓鬼道
    ,屍體則被以蘆葦繩索拖曳至墳墓間,顯示業報迅速與死後境遇。

  • 此段描述善宿比丘依佛陀指示,計算時日,於第七天前往裸形
    村,展現出對佛語的信受奉行與行動力。

  • 此句為詢問究羅帝(人名)目前身處何地,屬於尋人之語。

  • 「命終」為佛教術語,指生命結束、死亡。
    此處描述某人已經去世,屬於報告事實的語境。

  • 此句為詢問命終原因,屬於佛典常見的問答體,強調對生死因緣的探究。

  • 此處為問答形式,『腹脹』指身體上的不適,常見於佛典中描述病苦或修行障礙。

  • 此句為詢問遺體如何處理,屬於喪葬禮儀相關問題,反映佛教對生死、葬禮的重視。

  • 此句描述以蘆葦繩索將物品綁住並拖曳至墳墓之間,常見於比喻無用或被棄置之物。

名相註解
  • 沙門瞿曇:指釋迦牟尼佛。
  • 省食:節制飲食,佛教修行中常見的自律行為。
  • 勿使彼言當也:不要讓他人的預言或批評成為事實,意指自我警惕。
  • 屈指計日:以手指計算天數,表示謹慎等待時機。
  • 裸形村:村名,或指村中有裸形外道居住。
  • 諸賢:對村人尊稱,表敬意。
  • 何所在:即『在何處』,古漢語用法。
  • 命終:佛教用語,意指生命結束、死亡。
  • 何患:指何種疾病或困厄。
  • 腹脹:指腹部脹滿不適,為身體病苦之一。
  • 殯送:指暫時安置遺體及送葬的儀式,與現代『安葬』略有不同,強調過程而非最終埋葬。
  • 繫抴:繫,綁住;抴,拖曳。

「時,善宿即往詣究羅帝所,說 言:『彼沙門瞿曇記汝:却後七日當腹脹命終, 生起屍餓鬼中,死已以葦索繫抴於塚間。』 善宿復白:『汝當省食,勿使彼言當也。』梵 志!當知時究羅帝至滿七日腹脹而死,即 生起屍餓鬼中,死屍以葦索繫抴於塚間。 爾時,善宿聞佛語已,屈指計日,至七日已, 時,善宿比丘即往至裸形村中,到已,問其 村人曰:『諸賢!究羅帝今何所在?』報曰:『已取 命終。』問曰:『何患命終耶?』答曰:『腹脹。』問曰:『云 何殯送?』答曰:『以葦索繫抴於塚間。』

18
白話直譯
梵志!當時,善宿聽到這話後,即前往墳墓間,尚未到達時,那
具死屍突然動了膝蓋和腳,忽然蹲下。善宿仍前往死屍處,語曰:『究羅帝!你已命終了嗎?死屍回答說:『我已命終。』問曰:『你是因為什麼病或苦難而壽終的?』死屍回答說:『瞿曇預言我七日後會因腹脹而亡,果然如他所說,滿七日後,我便腹脹而死。』善宿又問:『你投生到哪裡去了?』屍體便答道:『瞿曇記說我當生於起屍餓鬼中,如今我果然生於起屍餓鬼中。』善宿問曰:『你臨終時,是如何殯葬的?』屍體回答說:『瞿曇所說的確實沒錯,是用蘆葦繩綁住拖
拉,拖到墳墓之間,確實如他所言,是用蘆葦繩綁住拖拉到墳墓之間。』這時,死屍對善宿說:『你雖然出家了,卻沒有得到善利。瞿曇!沙門(佛陀)說了這些事,你卻一直不相信。說完這些話後,死屍又躺下了。
白話口語化新譯
婆羅門!那個時候,善宿聽完這番話後,就往墳場走去,還沒走到
時,那具屍體突然動了膝蓋和腳,忽然蹲下。善宿還是走到屍體前,開口說:『究羅帝!』。你是不是已經去世了?那具屍體回答說:『我已經死了。』。請問,你是因為什麼疾病或痛苦而去世的?那具屍體回答說:「瞿曇預告我七天後會因腹脹而死,結
果真的如他所說,七天一到,我就因腹脹而斷氣了。」。善宿又問:『你是在哪裡出生的?』。那具屍體就回答說:「佛陀(瞿曇)曾預言我會墮入起屍
餓鬼道,今天我真的已經在起屍餓鬼中了。」。善宿問道:『你過世的時候,是怎麼辦理後事的?』。屍體回答說:『瞿曇所說的沒錯,確實是用蘆葦繩把我綁起來拖到墳墓之間,正如他所說。』。那個時候,死屍對善宿說:「你雖然出家了,但沒有得到真正的利益。」。瞿曇!佛陀講了這些道理,你總是不相信。那個死屍說完這些話後,又倒回去躺著。
法義解析
  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的尊稱,佛陀常以此稱呼婆羅門
    出身的聽眾,表示尊重與對話的開端。

  • 描述善宿聽聞語後,勇敢前往墳場,遇見死屍異動,仍堅持接
    近並與之對話,展現修行者無畏與探究真理的精神。

  • 「命終」在佛教語境中指生命結束,常用於問及是否已經去世,語氣較為莊重。

  • 「命終」為佛教術語,指生命結束、死亡,常用於描述眾生壽命終盡。

  • 此句為詢問對方死亡原因,屬於佛典中常見的問答體,強調因緣果報與生命無常。

  • 此段描述死屍(亡者)應驗佛陀(瞿曇)預言,於七日後腹脹
    而亡,顯示佛陀預知未來、業報如法的佛教觀念。

  • 此句為善宿對對方的詢問,關心其死後所生之處,屬於佛教輪迴觀念的表現。

  • 此處描述屍體(亡者)自述因佛陀(瞿曇)預記,果報為墮入起屍餓鬼道,現已受報。

  • 此處描述善宿詢問對方臨終及殯葬的情形,反映對生死與葬禮
    的關注,亦顯示佛教對死亡儀式的重視。

  • 此處描述屍體確認佛陀(瞿曇)所言屬實,強調因果與實相無誤,體現佛教重視實證與誠實。

  • 此句描述死屍對善宿的勸誡,指出僅僅出家而未得法益,並非
    真正的修行成果,強調修行應重實質內證。

  • 「瞿曇沙門」指釋迦牟尼佛,沙門為出家修行者。
    此句表達對佛陀所說教法的不信任或懷疑。

  • 此句描述死屍在說完話後,恢復原本的靜止狀態,象徵法會中異象的結束或暫歇。

名相註解
  • 死屍:此處為修行過程中遇到的屍體,常見於佛教故事中作為考驗。
  • 患:此處指疾病、苦難。
  • 記:預言、記述未來。
  • 腹脹命終:因腹部膨脹而死亡,古代常見於屍體腐敗現象。
  • 生:此處指往生、投生,佛教術語,意指死後再生於某處。
  • 出家:指剃度離俗,修行佛法。
  • 善利:指修行所得的真正利益,通常指解脫、證果等佛法實益。
  • 作是語已:即『說完這些話』,為佛經常用語,表示一段開示或對話結束。
  • 還臥:『又躺下』,意指回復原來的臥姿。

「梵志!時, 善宿聞此語已,即往塚間,欲至未至,時,彼 死屍竝動膝脚,忽爾而蹲,時彼善宿故前到 死屍所,語言:『究羅帝!汝命終耶?』死屍答言: 『我已命終。』問曰:『汝以何患命終?』死屍答言: 『瞿曇記我,七日後腹脹命終,我如其言,至 滿七日,腹脹命終。』善宿復問:『汝生何處?』屍 即報言:『彼瞿曇所記,當生起屍餓鬼中,我 今日生起屍餓鬼中。』善宿問曰:『汝命終時, 云何殯送?』屍答曰:『瞿曇所記,以葦索繫抴 於塚間,實如彼言,以葦索繫抴於塚間。』時, 死屍語善宿曰:『汝雖出家,不得善利。瞿曇 沙門說如此事,汝常不信。』作是語已,死屍 還臥。

19
白話直譯
梵志!這時,善宿比丘來到我這裡,頂禮我的雙足,坐在一旁,
並未以此事告訴我。我便問他:『依我所記,究羅帝的事是否屬實?』答道:『確實如此,如世尊所言。』梵志!我如此多次為善宿比丘展現神通證據,但他仍說:『世尊沒有為我現神通。』
白話口語化新譯
婆羅門!那個時候,善宿比丘來到我身邊,頂禮我的雙足後,坐在
一旁,沒有主動提起這件事。我就問他:『照我記得的,究羅帝這件事是真的嗎?』。回答說:『的確是這樣,正如佛陀所說。』。婆羅門!我這樣一再為善宿比丘顯現神通,可是他還是說:『世尊沒有為我顯現神通。』
法義解析
  • 「梵志」為佛陀對婆羅門教修行者的稱呼,常見於佛經中,表示對其身份的尊稱或呼喚。

  • 描述善宿比丘前來頂禮佛陀,並未主動提及究羅帝之事,佛陀
    主動詢問確認先前所記之事是否屬實,展現佛陀對弟子與事件的關懷與追問。

  • 此句為弟子對佛陀教誨的肯定回應,表達完全認同佛陀所說之法義。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的尊稱,佛陀常以此稱呼婆羅門教的修行者或學者。

  • 佛陀多次以神通示現,意在啟發善宿比丘信心,但對方仍執著
    己見,不信佛陀已現神通,顯示煩惱障蔽與信心不足。

名相註解
  • 神通:指佛菩薩或聖者所具的超凡能力,如天眼、天耳、他心、神足等。

「梵志!時,善宿比丘來至我所,頭面禮足, 在一面坐,不以此緣語我,我尋語曰:『如 我所記,究羅帝者實爾以不?』答曰:『實爾,如世 尊言。』梵志!我如是數數為善宿比丘現神 通證,而彼猶言:『世尊不為我現神通。』」

20
白話直譯
佛陀告訴梵志:「有一次,我在獼猴池的法講堂上,當時有一位名叫波梨子的梵志,住在那裡,受到人
們的尊敬,名聲遠播,獲得許多供養。他在毘舍離的大眾中這樣說:沙門瞿曇自稱智慧,我也智慧;沙門瞿曇自稱有神通,我也有神通;沙門瞿曇得超越道,我也得超越道。我將與他同時展現神足通,沙門現一個,我則現兩個。沙門現出兩個,我則現出四個。沙門現八,我則現十六。沙門現十六,我現三十二。沙門現三十二種變化,我則現六十四種。隨那沙門所現多少,我必定加倍於彼。
白話口語化新譯
佛陀對梵志說:「那個時候,我在獼猴池的法講堂,有位叫波梨子的梵志住在那裡,大家都很尊敬他,
名氣很大,也得到很多供養。他在毘舍離的大眾中說:『沙門瞿曇自稱很有智慧,我也一樣有智慧;沙門瞿曇自己說有神足通,我也有神足通;沙門瞿曇證得了解脫之道,我也同樣證得了解脫之道。我會和他一起展現神足通,他能變出一個分身,我就能變出兩個。那個時候,沙門能變出兩個分身,我就能變出四個分身。沙門能顯現八種變化,而我能顯現十六種。出家人顯現十六種相,我則顯現三十二種相。沙門能展現三十二種變化,而我能展現六十四種變化。不論那位沙門展現多少能力,我都一定會加倍超越他。
法義解析
  • 本段敘述佛陀回憶過去與梵志波梨子的對話背景,強調波梨子
    在社會中的地位與影響力,並引出其與佛陀智慧的對比。

  • 「神足」為佛教六神通之一,指超越常人之神異能力,常譯為
    「神通」。
    此句表現對等自誇,強調與佛陀同等的神通力。

  • 「超越道」指解脫生死輪迴之道,為佛教修行的究竟目標。

    門瞿曇即釋迦牟尼佛,自述已證得解脫之道,並強調自己與佛同證此道。

  • 此處描述與對方比試神足通(神通變化),以數量較量顯示勝負。

  • 此句描述比試神通變化之情境,對方(沙門)能現出二身,說
    話者則自信能現出四身,以顯示勝過對方。

  • 此句描述神通變化的競賽,沙門(指佛陀)現八種化身,對方則現十六以示超越。

  • 此處描述沙門(指佛陀)展現神通,化現十六個自身,對方則
    化現三十二個以示勝過。
    此為神通競賽的情節,展現佛陀與外道之間的較量。

  • 此句描述對方(沙門,即佛陀)顯現三十二種化身或神通,自
    己則顯現六十四種,以顯示勝過之意,常見於神通競賽的語境。

  • 此句表現出對沙門(佛陀)神通變化的競爭心態,強調自己必
    須超越對方,體現了世俗對神通勝負的執著。

名相註解
  • 超越道:指超脫生死、證得涅槃的修行之道。
  • 現二:現出兩個化身或分身。
  • 現四:現出四個化身或分身。
  • 現八、現十六:指以神通變化出八個、十六個化身。
  • 現十六、現三十二:指化現出十六或三十二個自身,屬神通變化。
  • 三十二:指三十二種化身或神通變化。
  • 六十四:加倍於三十二,表示自認能力更強。
  • 盡當倍:意指必定要加倍、超越對方。

佛告 梵志:「我於一時在獼猴池法講堂上,時有 梵志,名曰波梨子,在彼處止,人所宗敬, 名稱遠聞,多有利養,於毘舍離大眾之中, 作如是說:『沙門瞿曇自稱智慧,我亦智慧; 沙門瞿曇自稱神足,我亦有神足;沙門瞿 曇得超越道,我亦得超越道。我當與彼共 現神足,沙門現一,我當現二;沙門現二,我 當現四;沙門現八,我現十六;沙門現十六, 我現三十二;沙門現三十二,我現六十四。 隨彼沙門所現多少,我盡當倍。』

21
白話直譯
梵志!這時,善宿比丘穿好衣服,拿著缽進城乞食,看見波梨梵
志在大眾中這樣說:『沙門瞿曇自稱有智慧,我也有智慧;沙門瞿曇自稱有神足,我也有神足;沙門瞿曇得到了超越的道路,我也得到了超越的道路。我當與他同時展現神足變化,沙門現一,我則現二;沙門能現四個,我便現八個;無論沙門所現多少,我都能加倍。當時,善宿比丘乞食後,來到我處,頂禮後坐於一旁,對我說:『今日清晨我著衣持鉢,入城乞食,聽
聞毘舍離波梨子於大眾中說:沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧;沙門瞿曇有神足,我也有神足;瞿曇現出一個(化身),我便現出兩個(化身);無論瞿曇現出多少,我都能加倍於他。他把這些事都告訴我,我對善宿說:『那個波梨子如果在
大眾中還不放下這種言論、不放下這種見解、不放下這種傲慢,是絕不可能來見我的。如果他心裡這樣想:我不放下這種語言、不放下這種見解
、不放下這種驕慢,而來到沙門瞿曇處,那麼其頭將破為七分。想讓這種人既不放下這種說法,也不捨棄見慢,卻還能來,這是不可能的事。
白話口語化新譯
婆羅門!那個時候,善宿比丘穿好衣服、拿著缽進城乞食,看到波
梨梵志在大眾中說:「沙門瞿曇自稱很有智慧,我也一樣有智慧;」。沙門瞿曇自己說他有神通的能力,我也有神通的能力;沙門瞿曇已證得超脫之道,我也同樣證得了超脫之道。我會和他一起展現神足變化,他變出一個,我就變出兩個;沙門能變化出四個分身,我就能變出八個分身;不管沙門展現多少,我都能全部加倍。那個時候,善宿比丘乞食完畢後來到我這裡,頂禮後坐在一旁,對我說:『今天早上我穿好衣服拿著缽
進城乞食時,聽到毘舍離的波梨子在大眾中說:沙門瞿曇有大智慧,我也有大智慧;』。沙門瞿曇有神通變化的能力,我也有神通變化的能力。瞿曇如果現出一個分身,我就會現出兩個分身;不管瞿曇(佛陀)顯現多少,我都能比他多一倍。他把這件事全都告訴我,我對善宿說:「如果那位波梨子
在大眾中還不放下這些說法、見解和傲慢,是絕對不會來見我的。」。如果那個人心裡想著:我不願放棄這些說法、不願改變這
些看法,也不願捨棄這份傲慢,卻還是去見沙門瞿曇,那麼他的頭就會裂成七塊。如果想讓那個人既不放棄這種言論,也不捨棄自己的傲慢
見解,卻還能來到這裡,這是不可能的。
法義解析
  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的尊稱,佛陀常以此稱呼婆羅門
    教的修行者或學者,表示尊重與對話的開端。

  • 描述善宿比丘外出乞食時,遇見波梨梵志在大眾中自稱與佛同
    樣有智慧,顯示外道與佛弟子間的對話與對比。

  • 「神足」為佛教術語,指神通力,特別是四神足(欲、勤、心
    、觀)所成就的超自然能力。
    此處表現出與佛陀(沙門瞿曇)自比神通的語氣。

  • 「超越道」指的是解脫生死輪迴的聖道,強調沙門瞿曇(佛陀
    )與說話者皆證得此道,平等無二。

  • 此句描述與佛陀比試神通,意指若沙門(佛陀)現一神足變化
    ,自己則現二以勝之,顯示競爭心態。

  • 此句描述對方以神通變化數量來較量,表現出競爭心態,意指
    若沙門(佛陀)能現四種變化,自己則能現八種以勝之。

  • 此句表達對方自信其神通變化能力,無論沙門(指佛陀)現出
    多少,他都能加倍展現,顯示競爭與自負心理。

  • 描述善宿比丘向佛陳述早晨乞食時所聞,波梨子自比佛陀智慧
    ,顯示外道自負與佛陀智慧的對比。

  • 「神足」為佛教術語,指神通力,特別是四種神足(欲、勤、
    心、觀)所成就的超自然能力,常用以表示修行者具備超凡能力。

  • 此句描述與佛陀(瞿曇)展現神通的對應競爭,表現出對方欲以數量勝過佛陀的心態。

  • 此句表現出對瞿曇(佛陀)神通變化的挑戰,意指無論佛陀現
    出多少(神變、化現),說話者都能加倍超越,顯示競爭心態。

  • 此段強調執著於錯誤見解與傲慢,將無法親近佛陀或獲得教誨
    ,表現出修行中放下我慢與邪見的重要性。

  • 此段強調執著於己見、語言與慢心,若不捨棄而親近佛陀,將
    招致嚴重果報,象徵頑固執著的危險。

  • 此句強調執著於己見與慢心者,若不捨棄這些執著,便無法進一步親近佛法或修行團體。

名相註解
  • 波梨梵志:外道婆羅門,常與佛陀論辯。
  • 現四、現八:指以神通變化出四個、八個自身或形象。
  • 盡能倍:完全能夠加倍,意指超越對方。
  • 頭面禮:以頭面著地禮敬佛陀,表尊敬。
  • 毘舍離:古印度城市。
  • 波梨子:外道領袖,常與佛陀論辯。
  • 現一、現二:指示現出一個、兩個化身或神通變化。
  • 所現:指佛陀所展現的神通或變化。
  • 不捨此語/見/慢:分別指不放下錯誤言論、見解與傲慢心。
  • 終無是處:意為絕無可能發生。
  • 慢:指驕傲、自大之心。
  • 破為七分:比喻極重的果報,非實指頭顱物理分裂。
  • 見慢:指對自己見解的執著與傲慢。
  • 無有是處:意為絕無可能,佛典常用語。

「梵志!時,善 宿比丘著衣持鉢,入城乞食,見波梨梵志 於大眾中作如是說:『沙門瞿曇自稱智 慧,我亦智慧;沙門瞿曇自稱神足,我亦有 神足;沙門瞿曇得超越道,我亦得超越道。 我當與彼共現神足,沙門現一,我當現二; 沙門現四,我當現八;乃至隨沙門所現多 少,我盡能倍。』時,善宿比丘乞食已,來至我 所,頭面禮,一面坐,語我言:『我於晨朝著衣 持鉢,入城乞食,時,聞毘舍離波梨子於大 眾中作是說言:沙門瞿曇有大智慧,我亦 有大智慧;沙門瞿曇有神足,我亦有神足; 瞿曇現一,我當現二;乃至隨瞿曇所現多 少,我盡能倍。』具以此事而來告我,我語善 宿言:『彼波梨子於大眾中不捨此語,不 捨此見,不捨此慢,來至我所者,終無是 處。若彼作是念:我不捨此語,不捨此見, 不捨此慢,而至沙門瞿曇所者,彼頭即當 破為七分。欲使彼人不捨此語,不捨見 慢,而能來者,無有是處。』

22
白話直譯
善宿說:『世尊謹慎口業,如來謹慎口業。』佛告善宿:『你為何說:世尊護口,如來護口?』善宿說:『那位波梨子有大威神與大德力,倘若他真的來了,難道會讓世尊的預言落空嗎?』佛陀告訴善宿:『如來所說的話會有矛盾嗎?』回答說:『沒有。』佛陀又告訴善宿:『如果沒有這兩者,你為什麼說:世尊護口,如來護口?』善宿對佛說:『世尊是自己知見那位波梨子,還是有諸天來告知?』佛陀說:『我自己知道,也因諸天來報而知。這位毘舍離的阿由大將,身壞命終,生於忉利天。他來對我說:波梨梵志的弟子不知羞恥,違犯戒律,妄語,在毘舍離的大眾中如此誹謗:『阿由陀大將
身壞命終,生於起屍鬼中。』然而我實際上身壞命終,生於忉利天。波梨子的事我本來就已經知道,天神來告知只是輔助而已。佛陀告訴愚人善宿:『你若不信我所說,可以進入毘舍離
,隨意宣說此事。我用完餐後,將前往波梨梵志之子處。』
白話口語化新譯
善宿說:「世尊很注意自己的言語,如來也是如此。」。佛對善宿說:「你為什麼會說:世尊護口,如來護口呢?」。善宿說:「那個波梨子有很大的神通和德行,如果他真的
來了,難道會讓世尊的預言成為空話嗎?」。佛陀對善宿說:『你認為如來說的話會有前後不一致嗎?』。他回答:「沒有。」。佛陀又對善宿說:『如果沒有這兩種情況,你為什麼會說:世尊護口、如來護口呢?』。善宿請問佛陀:『世尊,您是自己知道那位波梨子的情況,還是有天神來告訴您?』。佛陀說:「我自己知道,也因為天人來告訴我而知道。這
位毘舍離的阿由大將,死後已經生到忉利天去了。」。他來對我說:波梨梵志的弟子不知羞恥,破戒又說謊,在
毘舍離的大眾前這樣毀謗:『阿由陀大將死後投生為起屍鬼。』但事實上,我死後是生到忉利天。關於波梨子的事,我早就自己知道了,天人來告訴我只是讓我更加確定而已。佛陀對愚人善宿說:『如果你不相信我的話,就進毘舍離
城,隨你去宣揚這件事吧。我吃完飯後,會去見波梨梵志的兒子。』
法義解析
  • 此句強調佛陀(世尊、如來)對於語言的謹慎與自制,表現出
    佛教重視口業清淨,避免妄語、惡口等不善語行。

  • 此處佛陀詢問善宿,為何說世尊與如來都特別護持自己的言語
    ,意在釐清善宿的見解或誤解,並引導其正確理解佛語的意義與作用。

  • 此句表達善宿對波梨子(指波梨子尊者)德行與威神的敬重,
    並質疑若其真如預言來到,是否會使世尊的預言落空,反映出對佛陀語言真實性的關切。

  • 此句為佛陀對善宿的提問,意在強調如來所說之語無有二致,絕無虛妄或矛盾。

  • 此句為問答語,表明對方否認或未見所問之事,常見於經典問答體裁。

  • 此處佛陀質疑善宿,若無二者(即無差別或無過失),為何要
    特別強調世尊與如來護口,顯示語言行為的重要性與區別。

  • 此處善宿詢問佛陀,是否以自身智慧知曉波梨子的情況,或是
    由諸天通報。
    反映佛陀具足自證智與天眼通的教義。

  • 佛陀強調自身具足智慧,能自知眾生去處,並指出天人亦會報
    告人間大事。
    阿由大將因善業,命終後得生忉利天,顯示善惡業報與天界升墜之理。

  • 此段描述有人誣蔑阿由陀大將死後墮入惡道,實則其已生忉利
    天,強調誹謗與妄語的果報及正見的重要。

  • 此句表達佛陀對波梨子(指事件或人物)早已知曉,並非僅因
    天神告知才知情,強調佛陀的智慧與通達。

  • 佛陀指示善宿若不信其言,可自行前往毘舍離宣揚此事,佛陀
    則於食後前往波梨梵志子處,顯示佛陀的自在與信心。

名相註解
  • 世尊、如來:皆為佛陀尊稱。
  • 護口:意指守護口業,謹慎言語。
  • 威神:指威德與神通力。
  • 大德力:指極高的道德力量。
  • 現世尊:指現今的佛陀。
  • 虛:指落空、不實。
  • 所言頗有二耶:意指所說的話是否有二心、矛盾或虛妄。
  • 對曰:古代書信或問答中常用語,意為『回答說』。
  • 無也:表示否定,意為『沒有』或『並無此事』。
  • 自知見:指佛陀自證的智慧與神通。
  • 諸天:指天界眾生,常作佛教經典中傳遞訊息者。
  • 忉利天:六欲天第二天,位於須彌山頂,為善業所感的天界。
  • 身壞命終:身體壞滅、生命結束,為死亡的文言表述。
  • 波梨梵志子:指波梨城的婆羅門弟子。
  • 起屍鬼:即屍鬼,為餓鬼道一類,專食屍體。

「善宿言:『世尊護口, 如來護口。』佛告善宿:『汝何故言:世尊護口, 如來護口?』善宿言:『彼波梨子有大威神,有 大德力,脫當來者將無現世尊虛耶?』佛 告善宿:『如來所言頗有二耶?』對曰:『無也。』又 告善宿:『若無二者,汝何故言:世尊護口,如 來護口?』善宿白佛言:『世尊為自知見彼 波梨子,為諸天來語。』佛言:『我亦自知,亦 諸天來語故知,此毘舍離阿由大將,身壞命 終,生忉利天。彼來語我言:波梨梵志子 不知羞慚,犯戒妄語,在毘舍離,於大眾 中作如是誹謗言,阿由陀大將身壞命終, 生起屍鬼中,然我實身壞命終,生忉利天。 波梨子我先自知,亦諸天來語故知。』佛告愚 人善宿:『汝不信我言者,入毘舍離,隨汝 唱之,我食後當往詣波梨梵志子所。』」

23
白話直譯
佛陀告訴梵志:『那時,善宿過了一夜後,著衣持鉢,入城乞食。那時,善宿前往毘舍離城,向眾多婆羅門、沙門、梵志轉
述道:『波梨梵志子在大眾中說:「沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧。」』。沙門瞿曇有大威力,我也有大威力;沙門瞿曇有大神足通,我也有大神足通;沙門變出一個,我就變出兩個;無論沙門現出多少神變,我都必定全部加倍。現在沙門瞿曇欲前往波梨子處,你們眾人皆可前往。這時,波梨梵志正在路上行走,善宿看見後,立刻趕去對他說:『你曾在毘舍離的大眾中這樣說:沙門
瞿曇有大智慧,我也有大智慧,沙門瞿曇能現多少神通,我都能全部加倍展現。』瞿曇聽聞此言,現在正要前來你這裡,你可以快點回去。他回應道:『我應當回去了!』我該回去了。作此語已,立感惶懼,衣毛豎立,不再返回原處,遂前往
道頭波梨梵志林中,坐於繩床上,愁悶迷亂。
白話口語化新譯
佛陀對梵志說:「那個時候,善宿過了一夜,穿好衣服、拿著缽,進城去托缽乞食。」。那個時候,善宿對毘舍離城裡許多婆羅門、沙門和梵志說
明這件事:『波梨梵志子的確在大眾中說:「沙門瞿曇很有智慧,我自己也很有智慧。」』。沙門瞿曇有很大的威德力量,我也有很大的威德力量;沙門瞿曇有大神通的神足,我也有大神通的神足;沙門如果變出一個,我就變出兩個來;不管出家人展現多少神通變化,我都會全部加倍給予。現在沙門瞿曇想要去波梨子的地方,你們大家都可以一起去。那個時候,波梨梵志正在路上走,善宿看見後,馬上趕去對他說:『你在毘舍離的大眾面前說過:沙門
瞿曇很有智慧,我也很有智慧,沙門瞿曇能展現多少神通,我都能比他多一倍。』。瞿曇聽到這話,現在正打算來你這裡,你可以趕快回去。他回答說:「那我就回去了!」。那我就要回去了。說完這番話後,他立刻感到非常恐懼,渾身汗毛豎起,不
敢回到原來的地方,而是前往道頭波梨梵志的林中,坐在繩床上,心中憂愁煩亂,神志恍惚。
法義解析
  • 此段描述佛陀向梵志敘述善宿比丘清晨著衣持缽入城乞食的情
    景,展現出比丘日常修行的規範與威儀。

  • 此段描述善宿將波梨梵志子於大眾中自稱與佛同具大智慧之言
    ,傳達給毘舍離城的婆羅門、沙門、梵志等人,顯示當時外道對佛陀智慧的評價與自我標榜。

  • 此句表現出說話者與沙門瞿曇(佛陀)自認威德相當,隱含對
    等或競爭之意,常見於外道與佛陀對話時的語境。

  • 「大神足」為佛教術語,指神通力,特別是「神足通」,即六
    神通之一,能隨意變化身形、往來自在。

  • 此句描述對方以神通變化數量來與沙門(佛陀)較量,表現出競爭心態。

  • 此句表達對沙門(佛陀)所現神通變化的挑戰,誓言無論佛陀
    現出多少神變,自己都能加倍展現,顯示競爭與傲慢心態。

  • 本句描述佛陀(沙門瞿曇)欲前往波梨子(人名)處,並允許
    眾人一同前往,顯示佛陀平等接引眾生的精神。

  • 本段描述善宿提醒波梨梵志曾於大眾中自誇智慧與神通,並與
    佛陀作比較,顯示其傲慢心態,為後續佛陀顯現神通作鋪墊。

  • 此句描述佛陀(瞿曇)聽聞消息後,準備親自前往對方處,並
    囑咐對方儘速返回,顯示佛陀的關懷與急切。

  • 「報言」為回應、答覆之意;「我當歸耳」意指我應當回去了,語氣較為決斷、簡潔。

  • 「我當歸耳」意為「我應當回去了」,語氣平和,表達將要離
    去的意願,常見於經典中作為結語或行動的宣示。

  • 此段描述說話者因言語後生起強烈恐懼,身心不安,選擇離開
    原處,尋求梵志庇護,顯示內心的懊悔與迷亂。

名相註解
  • 婆羅門、沙門、梵志:印度宗教階層與修行者。
  • 威力:指神通、德行或影響力。
  • 大神足:即「神足通」,六神通之一,意指超凡的神通力。
  • 現:顯現、展現(神通變化)。
  • 詣:前往、拜訪之意。
  • 報言:回報、答覆之意,常見於佛經對話。
  • 當:應當、將要。
  • 歸耳:僅此而已,表示決意回去。
  • 歸:返回、回去。
  • 耳:語助詞,表結束語氣,類似現代中文的「罷了」、「而已」。
  • 衣毛為竪:形容極度恐懼,汗毛豎立。
  • 道頭波梨梵志:指一位婆羅門修行者,道頭波梨為其名。
  • 繩床:以繩編成的床,古印度常見坐具。

佛告 梵志:「時,彼善宿過其夜已,著衣持鉢,入城 乞食。時,彼善宿向毘舍離城中眾多婆羅門、 沙門、梵志,具說此言:『波梨梵志子於大眾 中說如此言:沙門瞿曇有大智慧,我亦有 大智慧;沙門瞿曇有大威力,我亦有大威 力;沙門瞿曇有大神足,我亦有大神足;沙 門現一,我當現二;乃至沙門隨所現多少, 我盡當倍。而今沙門瞿曇欲詣彼波梨子 所,汝等眾人盡可詣彼。』時,波梨梵志在道 而行,善宿見已,速詣其所,語言:『汝於毘舍 離大眾中作如是言,沙門瞿曇有大智慧, 我亦有大智慧,乃至沙門瞿曇,隨所現神 足多少,我盡當倍。瞿曇聞此言,今欲來 至汝所,汝可速歸。』報言:『我當歸耳!我當歸 耳!』作此語已,尋自惶懼,衣毛為竪,不還本 處,乃詣道頭波梨梵志林中,坐繩床上,愁 悶迷亂。」

24
白話直譯
佛告訴梵志:「我在用餐後,與眾多隸車、沙門、婆羅門
、梵志、居士一同前往波梨子的住處,就座。」在那群人中有位梵志名叫遮羅。當時,眾人叫來遮羅,對他說:『你去道頭林中告訴波梨子:「現在有
許多隸車、沙門、婆羅門、梵志、居士都聚集在你的林中,大家議論說:『梵志波梨在大眾中自稱:「沙門瞿
曇有大智慧,我也有大智慧,無論瞿曇展現多少神通,我都能加倍展現。」』」』。沙門瞿曇因此來到你的林中,你可以來看。於是,遮羅聽了眾人的話後,便前往道頭林對波梨子說:『那些隸車、沙門、婆羅門、梵志和居士全都
聚集在你的林子裡,大家議論說:「梵志波梨子在大眾中自己宣稱:『沙門瞿曇有大智慧,我也有大智慧,甚
至沙門瞿曇展現神通,無論展現多少,我都能加倍展現。』」』。現在瞿曇就在那片林子裡,波梨,你是否可以回去呢?』」。這時,波梨梵志便回應遮羅說:「我該回去了!」應當回去!說完這句話後,他在繩床上輾轉反側,難以安寧。這時,繩床又纏住了他的腳,他甚至無法掙脫繩床,更別說走到世尊那裡去了。
白話口語化新譯
佛對梵志說:「那個時候,我在吃完飯後,和許多隸車、
沙門、婆羅門、梵志、居士一起去波梨子的住處,坐下來。」。那時候,群眾中有個名叫遮羅的婆羅門。大家叫他去道頭林,對波梨子說:「現在有很多隸車、出家人
、婆羅門、居士都聚在你的林子裡,大家都在討論:『波梨婆羅門在大眾中公開說:「沙門瞿曇很有智慧,我
也很有智慧,不管瞿曇展現多少神通,我都能比他更多。」』」」。沙門瞿曇特地來到你的林子裡,你可以過來看看。那時,遮羅聽到大家的議論後,就去道頭林對波梨子說:『現在有很多隸車、沙門、婆羅門、梵志和居
士都聚集在你的林子裡,大家都在討論:「梵志波梨子在大眾面前自己說:『沙門瞿曇很有智慧,我也很有智
慧,甚至沙門瞿曇展現神通時,不管他展現多少,我都能比他更多。』」』。現在瞿曇就在那片林子裡,波梨,你現在能回去嗎?』」。那個時候,波梨梵志就對遮羅說:「我要回去了!」。你們現在該回去了!說完這句話後,他在繩床上翻來覆去,感到很不安穩。那時候,繩床又纏住了他的腳,他連掙脫繩床都辦不到,更別說走到佛陀面前了。
法義解析
  • 此段描述佛陀於飯後,與多位不同階層的弟子及信眾一同前往
    波梨子的住處,展現佛陀平等接引各類眾生的精神。

  • 此段描述眾人請遮羅轉告波梨子,指出波梨子自認智慧與神通
    可與佛陀(沙門瞿曇)相比甚至超越,反映當時外道與佛陀間的競爭與自信。

  • 此句為轉述沙門瞿曇(佛陀)來到對方林中的原因,並邀請對方前來相見。

  • 本段描述遮羅將眾人對波梨子的議論轉告,重點在於波梨子自
    認智慧與神通可與佛陀匹敵甚至超越,顯示其自負與對佛陀的挑戰。

  • 「瞿曇」指佛陀,表示佛陀目前在那片林中。
    「波梨」為人名
    ,語句是在詢問波梨是否要回去。

  • 「當歸」為古漢語用法,意指「應當回去」或「該回去了」,表達決心或應時而行。

  • 「當歸」意為應當回去,常見於古文中表決心或應允之語,語氣堅定。

  • 此句描述說話者心緒不寧,於床上輾轉反側,顯示內心煩惱未解,與佛教中煩惱、憂愁相關。

  • 此段描述修行者因業障或煩惱所困,無法親近佛陀,象徵內心障礙難以突破。

名相註解
  • 隸車:古印度社會階級之一,屬於較低階層。
  • 婆羅門:印度最高種姓,司祭階層。
  • 居士:在家信眾,未出家者。
  • 林中:指對方所擁有或居住的林地。
  • 婆羅門、梵志:印度傳統祭司階級。
  • 波梨:人名,應為對話對象。
  • 當歸:此處為動詞短語,意為『應當回去』,非現代語境的『我這就回去』。
  • 轉側不安:形容身體翻動,難以安睡,隱喻心神不寧。

佛告梵志:「我於食後與眾多隸車、 沙門、婆羅門、梵志、居士詣波梨子住處,就座 而坐。於彼眾中有梵志名曰遮羅,時,眾人 喚彼遮羅而告之曰:『汝詣道頭林中語波 梨子言:「今眾多隸車、沙門、婆羅門、梵志、居士 盡集汝林,眾共議言:『梵志波梨於大眾中 自唱此言:「沙門瞿曇有大智慧,我亦有大 智慧,乃至瞿曇隨現神足多少,我盡能倍。」 沙門瞿曇故來至汝林中,汝可來看。』」於是, 遮羅聞眾人語已,即詣道頭林語波梨 子言:『彼眾多隸車、沙門、婆羅門、梵志、居士 盡集在汝林,眾共議言:「梵志波梨子於大眾 中自唱此言:『沙門瞿曇有大智慧,我亦有 大智慧,乃至沙門瞿曇現神足,隨現多少, 我盡能倍。』瞿曇今在彼林中,波梨今者寧可 還也。』」爾時,波梨梵志即報遮羅曰:『當歸!當 歸!』作是語已,於繩床上轉側不安。爾時,繩 床復著其足,彼乃不能得離繩床,況能行 步至世尊所?

25
白話直譯
這時,遮羅對波梨說:「你自己沒有智慧,只會空口說『當歸!』罷了。」回去吧!」你自己尚且無法離開這張繩床,又怎麼可能去到大眾那裡呢?責備波梨子後,他便回到大眾那裡,說道:『我已經帶著
大家的話去找波梨子,他回我說:「應當回去了!」』。回去吧!」他在繩床上翻身,結果床又纏住了他的腳,根本無法脫離
。他連繩床都離不開,又怎麼可能來到這裡與大家會合呢?』這時,有一位頭摩隸車子坐在大眾中,即從座起,偏露右
臂,長跪叉手,對大眾說:『大眾暫待,我今自往,將彼人來。』
白話口語化新譯
那個時候,遮羅對波梨說:「你根本沒有智慧,只會嘴上說『應該回去!』罷了。」。你們可以回去了!」。你連這張繩床都還沒辦法離開,又怎麼可能去到大家那裡呢?責備了波梨子之後,我就回到大家那裡,告訴大家:『我
已經把大家的意思轉達給波梨子,他回我說:「你可以回去了!」』。你們可以回去了!」。他在繩床上翻身,結果床又纏住了他的腳,根本沒辦法掙
脫。他連繩床都離不開,又怎麼可能來到這裡和大家相聚呢?那個時候,有一位頭摩隸車子坐在大眾中,便起身,袒露
右臂,雙膝跪地合掌,對大家說:『請大家稍等,我現在親自去把那個人帶來。』
法義解析
  • 此處描述遮羅責備波梨,指出其缺乏智慧,僅以空言自誇,未見實際行動。

  • 「當歸」為命令語氣,意指應當返回,常見於佛經中佛陀或尊者對弟子、眾生的指示。

  • 此句強調修行者尚未能捨離細微的執著(如繩床),更難達到
    與大眾共處或更高的修行境界,寓意修行須先斷除微細煩惱。

  • 此段描述僧團中對波梨子的勸誡與溝通過程,體現僧團合和與責任的精神。

  • 此段以繩床纏足為喻,說明煩惱束縛眾生,使其難以解脫,連
    基本的障礙都無法超越,更遑論證得更高境界或與大眾會合。

  • 描述一位頭摩隸車子恭敬請命,主動前往迎接他人,展現佛教僧團中禮儀與分工。

名相註解
  • 遮羅、波梨:人名,為佛典中常見角色。
  • 無智:指缺乏智慧或見識。
  • 空聲為言:意指只有空洞的言語,無實際作為。
  • 大眾:指僧團或修行團體。
  • 呵責:指嚴正責備。
  • 持眾人聲:代表大眾的意見或聲音。
  • 著足:纏住雙足,象徵被煩惱或業力所困。
  • 頭摩隸車子:古印度種姓名稱,屬於剎帝利或貴族階層。
  • 偏露右臂:印度古禮,表示恭敬。
  • 長跪叉手:長跪為雙膝著地,叉手即合掌,皆為恭敬之舉。

「時,遮羅語波梨言:『汝自無智, 但有空聲為言:「當歸!當歸!」尚自不能離 此繩床,何由能得至大眾所?』呵責波梨子 已,即還詣大眾所,報言:『我以持眾人聲,往 語波梨子,彼報我言:「當歸!當歸!」即於繩床 上動轉其身,床即著足不能得離,彼尚不 能離其繩床,何由能得來到此眾?』爾時,有 一頭摩隸車子在眾中坐,即從座起,偏 露右臂,長跪叉手,白彼眾言:『大眾小待, 我今自往將彼人來。』」

26
白話直譯
佛說:「那時我對頭摩隸車子說:『那個人說這種話,懷
有這樣的見解,生起這樣的傲慢,想讓他來到佛所,絕無此理。頭摩子!即使你用皮繩將他重重綁住,讓一群牛共同拉扯,直到他
的身體被撕碎,他也終究不會捨棄這樣的語言、這樣的見解、這樣的傲慢,來到我這裡。如果你不相信我的話,你可以親自去證明。這時,頭摩隷車子特意前往波梨子處,對波梨子說:『許
多隸車、沙門、婆羅門、梵志與居士都聚集在你的林中,大家議論說:「梵志波梨子在大眾中親口宣稱:『沙
門瞿曇有大智慧,我亦有大智慧,乃至沙門瞿曇現其神足,隨其所現多少,我都能倍之。』」』。現在沙門瞿曇就在那個林子裡,你可以回去了。』這時,波梨子即答曰:「當歸!」我應當回去了!說完這句話後,他在繩床上轉動身體,這時繩床又纏住了
他的腳,他便無法自行離開繩床,更何況能行走至世尊處?
白話口語化新譯
佛說:「那個時候我對頭摩隸車子說:『那個人這樣說、
這樣想,心裡生起這種傲慢,想讓這種人來到佛前,是不可能的事。」。頭摩子!就算你用皮繩把他牢牢綁住,叫一群牛一起拉扯,直到他
身體被撕裂,他也絕不會放棄這樣的說法、這樣的看法、這樣的傲慢,來到我這裡。如果你不相信我說的,你可以自己去了解看看。那個時候,頭摩隷車子特地去找波梨子,對他說:『現在有很多隸車、出家人、婆羅門、梵志和在家居
士都聚集在你的林子裡,大家都在討論:「梵志波梨子在大家面前親口說:『沙門瞿曇很有智慧,我也一樣聰
明,甚至沙門瞿曇展現什麼神通,我都能比他更多、更厲害。』」』。那個時候,沙門瞿曇就在那片林子裡,你可以回去吧。』。那個時候,波梨子馬上回應說:「你該回去了!」。我該回去了!他說完這句話後,在繩床上翻身,這時繩床又纏住了他的
腳,他連自己都沒辦法離開繩床,更別說走到佛陀那裡去了。
法義解析
  • 佛陀指出,懷有錯誤見解與傲慢的人,無法親近佛陀或得見佛法,強調正見與謙卑的重要。

  • 「頭摩子」為佛陀對弟子的稱呼,常見於佛經中,表現親切或強調語氣。

  • 此句比喻執著己見之深,即使遭受極大痛苦,仍不肯捨棄錯誤
    見解與傲慢,難以親近佛陀或正法。

  • 此句為佛陀或長者等對弟子或聽眾的勸說,強調親自驗證佛法
    或事實的重要性,鼓勵實踐與體證而非盲信。

  • 本段描述頭摩隷車子向波梨子轉述大眾對其自誇與沙門瞿曇(
    佛陀)神通智慧的議論,突顯波梨子自負與佛陀神足的對比。

  • 「瞿曇沙門」指釋迦牟尼佛;「彼林」即指佛所在的林中;「汝可還歸」是勸對方返回原處。

  • 「當歸」為應允回去之意,表現弟子對師命的即時回應與恭敬。

  • 「當歸」為古漢語,意指「應當返回」或「應該回去」,常用
    於佛經中表示應回本處或歸依本源。

  • 此段描述比丘因業障現前,身體受制於繩床,無法自由行動,象徵煩惱纏縛,難以親近佛陀。

名相註解
  • 頭摩子:梵語音譯,意指『頭陀行者』或特定弟子名,常見於佛典對話中。
  • 革繩:皮製的繩索,象徵強力束縛。
  • 如是語、如是見、如是慢:分別指執著的言論、見解與傲慢心。
  • 自知:親自體驗、證知。
  • 頭摩隷車子:古印度人名,屬於隸車族。
  • 瞿曇沙門:釋迦牟尼佛的尊稱。
  • 彼林:指佛陀當時所在的林地。
  • 還歸:返回、回去。

佛言:「我爾時語頭摩 隸車子言:『彼人作如是語,懷如是見,起 如是慢,欲使此人來至佛所,無有是處。 頭摩子!正使汝以革繩重繫,群牛共挽,至 彼身碎,彼終不能捨如是語、如是見、如是 慢,來至我所。若不信我言,汝往自知。』爾時, 頭摩隷車子故往至波梨子所,語波梨子 言:『眾多隸車、沙門、婆羅門、梵志、居士盡集 汝林,眾共議言:「梵志波梨子於大眾中口 自唱言:『沙門瞿曇有大智慧,我亦有大智 慧乃至沙門瞿曇現其神足,隨所現多少, 我盡能倍。』瞿曇沙門今在彼林,汝可還歸。』」 爾時,波梨子即報言:『當歸!當歸!』作是語已, 於繩床上動轉其身,爾時繩床復著其足, 彼乃不能自離繩床,況復行步至世尊所?

27
白話直譯
這時,頭摩對波梨子說:『你自己沒有智慧,只會空口說白話:「我當回去!」』。應當回去!」你連這張繩床都無法離開,又怎能到大眾那裡去呢?』頭摩又對波梨子說:「有智慧的人都能聽懂比喻。很久很久以前,有一隻獅子獸王住在深林裡。獅子每
天清晨剛出洞時,會向四方觀察,奮力吼三聲,然後才出去覓食挑肉吃。」波梨子!(即菩提子,佛教常見聖果)。那隻獅子獸王吃飽後回到森林裡,總有一隻野干(野狗)
跟在後面吃剩下的肉。等牠吃飽有了力氣,便自言自語道:「那森林裡的獅子到底算什麼動物?」能勝過我嗎?現在我是否也可以獨佔一片森林,清晨出洞,向四方顧望
,奮迅吼三聲,然後遊行,擇肉而食呢?」牠隨即獨自居於一片森林,每天清晨出洞,奮力吼叫三聲
,然後四處遊行,想學獅子吼,卻只發出野干的叫聲。波梨子!你現在也是如此,蒙佛威恩,得以存活於世,受人供養,如今竟還與如來爭競。這時,頭摩子以偈頌責備道:
白話口語化新譯
那個時候,頭摩對波梨子說:「你根本沒有智慧,只會嘴上說說『我要回去!』」。你們現在該回去了!」。你連這張繩床都還沒辦法離開,又怎麼可能去到大眾那裡呢?頭摩又對波梨子說:「有智慧的人都能透過比喻明白道理。很久以前,有一隻獅子王住在深林裡。獅子
每天清晨剛走出洞穴時,會先向四方張望,奮力吼三聲,然後才出去覓食挑肉吃。」。波梨子!這是佛教中常見的菩提子果實。那頭獅子王吃飽回到森林後,總有一隻野干跟著吃剩下的
肉。等野干吃飽有力氣了,就自言自語說:「那森林裡的獅子到底算什麼動物?」。你能戰勝我嗎?現在我是不是也能像那樣獨自擁有一片森林,天一亮就從
洞穴出來,朝四方張望,奮力吼叫三聲,然後四處走動,挑選肉食來吃呢?」。牠獨自住在森林裡,每天一早從洞穴出來,奮力吼叫三聲
,接著四處走動,想模仿獅子的吼聲,卻只發出像野狗一樣的叫聲。波梨子!你現在也是這樣,因為佛陀的威德恩澤才能活在世間,受
到大家的供養,結果現在竟然還想和如來爭高下。那個時候,頭摩子用偈頌責備說:
法義解析
  • 此句描述頭摩責備波梨子缺乏智慧,僅以空言自誇,未有實際
    行動,反映佛教重實踐、戒空談的思想。

  • 「當歸」為命令語氣,意指應當返回,常見於佛典中作為遣返、結束對話之用。

  • 此句表現出對方身心受限,連基本的行動都無法自理,更遑論
    參與大眾活動,隱含修行障礙或業力束縛之意。

  • 本段以獅子王的行為作譬喻,說明智者能從譬喻中領悟道理,並鋪陳後文主旨。

  • 「波梨子」為音譯,可能指某種水果或特定名詞,需結合上下文判斷其佛教義涵。

  • 此譬喻說明依附強者而自大,未明自身本分,常見於佛教譬喻中以警世。

  • 「能勝我耶?」意指對方是否有能力勝過自己,常見於論辯或
    競爭語境,表現出自信或挑戰之意。

  • 此句以獅子自喻,強調威儀與自信,隱含修行者應自持威德、
    無所畏懼,並非真實鼓勵爭奪或暴力。

  • 此句以野干(狐狼)模仿獅子吼作譬喻,說明外道或凡夫雖欲
    效法聖者(獅子),但終究只能發出低劣之聲(野干鳴),無法達到真正的佛法境界。

  • 「波梨子」為音譯,可能指某種人名、地名或物品,需結合上下文判斷其確切義涵。

  • 此句強調弟子因佛陀威德庇護才能安然於世,受人供養,卻反
    而與佛陀爭競,顯示忘恩負義與不自量力。

  • 此句描述頭摩子(Dharmakāra)以偈頌(詩偈)對他人進行責
    備,屬於佛教經典中常見的敘述方式,偈頌用於教誡或闡述義理。

名相註解
  • 頭摩:人名,可能為佛教故事中的比丘或長者。
  • 空聲:僅有言語,無實質內容或行動。
  • 譬喻:佛教常用教化手法,以事物比擬義理。
  • 師子獸王:獅子,百獸之王,象徵威德與無畏。
  • 清旦:清晨。
  • 四向顧望:向四方觀察,象徵審慎。
  • 奮迅三吼:獅子吼三聲,佛教中象徵宣說正法。
  • 勝:在佛典中多指超越、勝過,亦有解脫煩惱、證得聖果之意。
  • 獨擅一林:比喻獅子為百獸之王,獨據一方,亦指修行者獨立自持。
  • 出窟:出洞穴,指獅子清晨活動。
  • 遊行:行動、巡遊。
  • 擇肉而食:挑選食物,喻有選擇地攝取法義。
  • 獨處一林:指獨自居於森林,象徵修行者遠離塵囂。
  • 師子吼:佛教中比喻佛陀說法無畏、威德無比。
  • 野干鳴:野干即狐狼,其叫聲微弱,常用以比喻外道或凡夫之言論無力。
  • 佛威恩:指佛陀的威德與恩澤,庇護眾生。
  • 共競:與……爭競、較量。
  • 偈:指偈頌,佛教中用以表達教義的韻文。
  • 責數:責備、數落。

「時,頭摩語波梨子言:『汝自無智,但有空聲 為言:「當歸!當歸!」尚自不能離此繩床,何由 能得至大眾所?』頭摩復語波梨子曰:『諸有 智者,以譬喻得解,乃往久遠有一師子 獸王在深林中住,師子清旦初出窟時, 四向顧望,奮迅三吼,然後遊行擇肉而食。波 梨子!彼師子獸王食已還林,常有一野 干隨後食殘,氣力充足便自言:「彼林師子 竟是何獸?能勝我耶?今寧可獨擅一林,清 旦出窟,四向顧望,奮迅三吼,然後遊行,擇 肉而食耶!」彼尋獨處一林,清旦出窟,奮迅 三吼,然後遊行,欲師子吼,作野干鳴。波 梨子!汝今亦爾,蒙佛威恩,存生於世,得 人供養,而今更與如來共競。』時,頭摩子以 偈責數曰:

28
白話直譯
野干自稱是獅子,自謂是獸王;想學師子吼,結果發出的還是野干的叫聲。獨處於空林,自謂為獸王;欲作師子吼,卻發出野干聲。跪地祈求洞中老鼠,挖墳尋覓死屍;想要發出師子吼,結果還是發出了野干的叫聲。
白話口語化新譯
野干自稱自己是獅子,說自己是百獸之王;本來想學獅子吼,結果發出來的卻還是野狗的叫聲。獨自待在寂靜的林中,自認是野獸之王;想要發出師子吼,結果卻只發出野狗的叫聲。跪在地上向洞裡的老鼠祈求,還去挖墳找尋屍體;本來想發出師子吼,卻還是只發出了野干的叫聲。
法義解析
  • 此句以野干(狐狼一類小獸)自比獅子,譏諷自大妄稱,喻指
    凡夫或邪見者自誇為聖,實則不符。

  • 此句以『師子吼』比喻佛陀或大德說法的威德與正法之聲,『
    野干聲』則比喻邪見或凡夫之言,意指雖欲效法聖者,實則仍流於凡俗。

  • 此句描述修行者遠離人群,獨自居於空寂林中,自視為群獸之
    王,暗喻自負或自矜之心,並非真正的解脫或覺悟。

  • 此句以『師子吼』比喻佛陀或大菩薩宣說正法的威德與無畏,
    『野干聲』則比喻凡夫或邪見者的淺薄與無力。
    意指妄自模仿聖者,終究顯露本質。

  • 此句形容極端貪求、無所不用其極的行為,比喻為了滿足慾望
    而不擇手段,甚至做出卑賤或不淨之事。

  • 「師子吼」象徵佛陀或大德說法的威德與無畏,「野干聲」比
    喻凡夫或邪見者的淺薄與無力。
    此句諷刺妄自尊大者,欲效法聖賢,卻終究流於庸俗。

名相註解
  • 師子:即獅子,百獸之王,佛法中常比喻佛或大菩薩。
  • 獸王:指動物之王,這裡指獅子。
  • 野干聲:野干即狐狼,聲音微弱難聽,喻邪見或凡夫之言。
  • 空林:指無人、寂靜的森林,常為修行者閉關之地。
  • 穴鼠:指地洞中的老鼠,象徵微小、卑賤之物。
  • 穿塚:挖掘墳墓,意指不顧倫理、為求所欲。
  • 覓死屍:尋找屍體,暗喻行為下作。
「『野干稱師子,自謂為獸王;
欲作師子吼,還出野干聲。
獨處於空林,自謂為獸王;
欲作師子吼,還出野干聲。
跪地求穴鼠,穿塚覓死屍;
欲作師子吼,還出野干聲。』
29
白話直譯
頭摩子說:『你也是如此,蒙佛恩力得以存活於世,受人供養,如今竟還與如來爭勝。』這時,頭摩子用四種譬喻當面責備後,回到大眾處,報告
說:『我帶著大家的意思去叫波梨子,他回我說:「我會回來!」』。回去吧!」他在繩床上翻來覆去,結果床又纏住了他的腳,無法離開;他連繩床都無法自行離開,又怎麼可能來到這裡與大眾會合呢?』這時,世尊對頭摩子說:『我之前就告訴過你,想讓這個人來到佛這裡,是不可能的。即使你用皮繩重重綁住他,讓群牛共同拉扯,直到身體碎
裂,他也終不肯捨棄這樣的語、見與傲慢,來到我所。梵志!這時,我便為那大眾種種說法,開示教導,使他們受益歡
喜。在那大眾中三次師子吼,隨後身體升上虛空,返回本來所在之處。
白話口語化新譯
頭摩子說:「你也是一樣,因為佛的恩德才能活在這世上
,受到大家的供養,現在卻還想和如來比高下。」。那個時候,頭摩子用四種比喻當面責備了他,然後回到大
眾那裡,說:『我代表大家去叫波梨子,他回我:「我會回來!」』。你們可以回去了!」。他在繩床上翻身,結果床又纏住了他的腳,怎麼也掙脫不了;他連自己的床都沒辦法自己下來,又怎麼可能來到這裡和大家一起聚會呢?那個時候,佛陀對頭摩子說:『我早就跟你說過,想讓這個人來到佛這裡,根本不可能。』。就算你用皮繩把他綁得很緊,叫一群牛一起拉扯,直到他
身體都被拉碎了,他還是絕不會放棄這樣的言語、見解和傲慢,來到我這裡。婆羅門!那個時候,我就為那群大眾用各種方法說法,開示教導,
讓他們得到利益和歡喜。在大眾中三次發出師子吼,接著身體升到空中,回到原來的地方。
法義解析
  • 此句強調眾生因佛恩庇護而得以存活並受供養,卻反而與佛競爭,顯示忘恩負義與無明。

  • 頭摩子以四種譬喻當面責備波梨子,顯示佛教中善知識相互勸
    誡、導正的重要精神。
    責備後回報大眾,體現僧團和合、互通訊息的修行氛圍。

  • 「當歸」為命令語氣,意指應當返回,常見於佛經中作為遣返或勸導回歸本分之用。

  • 此句比喻眾生在煩惱中掙扎,愈想脫離反而愈被束縛,難以自拔。

  • 此句表達對方身體羸弱,連床都無法自行離開,更遑論前來大
    眾集會,強調其無法親至的無奈。

  • 佛陀強調,已經明示頭摩子,這個人無法來到佛前,表現因緣未具足、不可強求之義。

  • 此句比喻執著己見之人,即使遭受極大痛苦,仍不肯捨棄自己
    的言論、見解與傲慢,難以親近佛陀或正法。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的尊稱,佛陀常以此稱呼婆羅門教的修行者或學者,表示尊重。

  • 佛陀以多種法門教化大眾,令其得法益與歡喜,並以三次師子
    吼顯示無畏與威德,最後示現神通升空歸本處。

名相註解
  • 佛恩力:指佛陀的慈悲與加持之力。
  • 四種喻:指用四種譬喻說理,常見於佛典中用以說明道理。
  • 何由:意為『怎麼能』、『怎有可能』。
  • 如是語、如是見:指其固執的言論與見解。
  • 示教利喜:示現、教導、令得利益與歡喜。
  • 身昇虛空:佛陀示現神通,身體升至空中。

「頭摩子告曰:『汝亦如是,蒙佛恩力,存生於 世,得人供養,而今更與如來共競。』時,彼頭 摩子以四種喻,面呵責已,還詣大眾,報言: 『我以持眾人聲喚波梨子,彼報我言:「當歸! 當歸!」即於繩床上動轉其身,床即著足 不能得離;彼尚不能自離繩床何由能 得來到此眾?』爾時,世尊告頭摩子言:『我先 語汝,欲使此人來至佛所,無有是處。正 使汝以革繩重繫,群牛共挽,至身碎壞,彼 終不肯捨如是語、如是見、慢,來至我所。』 梵志!時,我即與彼大眾種種說法,示教利喜, 於彼眾中三師子吼,身昇虛空,還詣本處。」

30
白話直譯
佛告訴梵志:「有些沙門、婆羅門說:『一切世間,都是梵自在天所創造的。』」。我問他:『一切世間真的是梵天自在所創造的嗎?』他們無法回答,反而問我說:『瞿曇!這件事是怎麼一回事呢?』我回答他們說:『有時在這個世界剛開始毀壞時,還有一
些眾生壽命與業行已盡,從光音天命終後,再生於其他空梵天。』他們在那裡生起貪愛,心中充滿喜樂執著,並希望其他眾
生也能來此投生。於是,其他壽命與業行已盡的眾生也再度投生到那裡。這時,那些眾生心裡想:『我現在是大梵天王,忽然出現,無有造作我者;我能徹底通達一切義理及其所趣,在千世界中最為自在;能創造、能變化,最為微妙,猶如眾生的父母。我最早來到這裡,只有我一個,沒有同伴,因為我的力量
,才有這些眾生,是我令這些眾生存在;其他眾生也順從他,稱他為梵王,說他忽然出現,能通達一切義理,在千世界中最為自在,能創造、能
變化,最為微妙,是眾生的父母,先有這位梵王,後有我們,這位大梵王化生了我們。這些眾生隨彼壽終,來生於此,漸漸長大,剃除鬚髮,著三法衣,出家為道。他進入定意三昧,隨三昧心憶念本所生,便作是語:這位大梵天是忽然而有,無有造作者,通達一切義
理,在千世界中最為自在,能作能化,微妙第一,為人父母。彼大梵天常住不移,屬於不變易法;我等由梵天所化生,故為無常,不能久住,屬於變易法。如是,梵志!那些沙門、婆羅門因此緣故,各自說:「是梵自在天造此世界。」梵志!創造這個世界的本源,非他人所能知曉,唯有佛能徹見。除此之外,佛也全都知道,雖然明瞭這一切,卻不執著於
苦、集、滅、味、過、出要,能如實知之,以平等觀照,證得無餘解脫,這就叫做如來。
白話口語化新譯
佛對梵志說:「有些出家人和婆羅門認為:『這個世界上的一切,都是梵自在天創造的。』」。我問他:『這整個世界真的是由梵天自在天創造的嗎?』。他們答不上來,反而回頭問我:『瞿曇!這到底是怎麼回事呢?』。我回答他說:『有時候這個世界剛開始毀滅時,還有一些
眾生壽命和所做的善業都已結束,從光音天壽命終止後,就會再出生到其他空梵天的地方。』。他們在那裡產生愛戀與執著,心中感到快樂,還希望其他
眾生也能來這裡出生。於是,那些壽命和行業已盡的眾生,也再次來到這個地方出生。那個時候,這些眾生心裡想:『我現在成了大梵天王,突然就出現了,沒有人創造我;我能完全明瞭各種義理及其歸向,在千個世界中最為自由自在。能夠造作、變化,最為精妙,就像是眾生的父母一樣。我最先來到這裡,當時只有我一個人,沒有其他同伴。因
為我的力量,這裡才有這些眾生,是我讓他們出現的。其他眾生也都順從他,大家稱他為梵王,說他是突然出現
的,能通達各種道理,在千個世界中最為自在,能創造、變化,一切最為微妙,是眾生的父母,先有這位梵王
,之後才有我們,這位大梵王創造了我們。這些眾生在那裡壽命結束後,轉生到這裡,慢慢長大,剃
頭髮和鬍鬚,穿上三件僧衣,出家修行。他進入深定三昧,隨著三昧中心中回想自己本來的出生,便說:這位大梵天是突然出現的,沒有人創造
他,他通達一切道理,在千個世界中最為自在,能夠創造、變化,一切最為微妙,是眾生的父母。那位大梵天王是永恆不變的,屬於不會改變的法;而我們
是梵天所化生的,所以是無常的,不能長久存在,屬於會變化的法。正是這樣,婆羅門!因此,那些沙門和婆羅門就各自說:「這個世界是梵自在天所創造的。」。婆羅門!這個世界的創造者,不是其他人能夠了解的,只有佛才能真正知道。除此之外,佛也都完全明瞭,雖然徹知一切,卻不執著於
苦、集、滅、味、過、出要,能如實觀察,以平等智慧證得無餘的解脫,這就稱為如來。
法義解析
  • 佛陀指出部分外道(沙門、婆羅門)主張宇宙萬物皆由梵天(
    自在天)創造,這是對因果與緣起法的誤解。

  • 此句探問宇宙萬物是否由「梵天自在天」創造,反映佛教對外道創世觀的質疑與討論。

  • 此句描述對方無法作答,反而反問佛陀,顯示論辯中理屈詞窮的情境。

  • 「此事云何」為佛典常見疑問句,表示請求對方解釋或說明某事的原因或道理。

  • 此段描述世界初次毀壞時,部分眾生壽命已盡,從光音天命終
    後,轉生至其他空梵天,說明眾生因業力流轉於不同天界。

  • 描述眾生因貪愛而執著於某處,並希望他人也能同來,展現輪迴與因緣相續的佛教觀念。

  • 此句描述眾生因無明而自認為大梵天王,誤以為自身無因自有
    ,否認因緣生起,反映佛教對「我執」與「自性見」的批判。

  • 此句強調菩薩智慧圓滿,能徹底通達諸法義理及其所趨向,並
    於無量世界中得大自在,顯示菩薩的無礙神通與智慧。

  • 此句強調佛或大覺者具備創造與變化萬物的能力,最為微妙無
    上,猶如一切眾生的父母,寓意慈悲與生養。

  • 此句描述眾生自認為自身是最初來到此地,並以自身力量為因
    ,認為一切眾生皆由自己所生,反映「我執」與「自性見」的錯誤觀念。

  • 此段描述眾生對大梵王的信仰與讚歎,認為梵王是最初的創造
    者,具無上自在與變化能力,被視為萬物之父母,體現印度教梵天信仰的世界觀。

  • 描述眾生於前世壽終後,轉生至此界,成長後依佛制剃髮、著
    三衣,出家修道,展現佛教僧團的生活儀軌。

  • 描述眾生入定三昧後,回憶自身本源,並對大梵天的出現與性質產生錯誤見解,認為大梵天自然而生、
    無有造作者,並具無上自在與創造力,視其為萬物之父母,反映外道對梵天的崇拜與誤解。

  • 本句對比大梵天的常住不變與眾生的無常易滅,強調梵天為常
    法,眾生為變易法,體現佛教對無常的認識。

  • 「如是」為佛陀肯定前述內容,語氣堅定,常見於佛經對話結
    尾或強調語句;「梵志」即婆羅門,為對話對象的尊稱。

  • 本句說明外道(沙門、婆羅門)以某種因緣,主張世界由梵自
    在天所創造,反映印度宗教宇宙觀。

  • 「梵志」為佛陀對婆羅門階級的尊稱,常用於直接稱呼或開示時表達尊重。

  • 本句強調宇宙世界的本源與造作,非凡夫或外道所能窮究,唯
    有佛以無上智慧能徹知其本末因緣。

  • 此段強調佛陀對一切法的徹知,並不執著於苦、集、滅、味、
    過、出要等諸法,能以平等智慧觀照,證得無餘涅槃,成就如來果位。

名相註解
  • 梵自在天:印度婆羅門教最高神祇,認為是萬物的創造主。
  • 報:回應、作答。
  • 光音天:色界初禪天之一,眾生以光為食,身體發光。
  • 空梵處:指色界梵天,為清淨無染的天界。
  • 行盡:指業報或壽命已盡。
  • 起愛:指生起貪愛、執著之心。
  • 樂著心:心生歡喜並執著於此。
  • 來生:此處指投生、轉生。
  • 生命盡行盡:壽命與業行皆已終結。
  • 大梵王:即大梵天王,印度婆羅門教創世主,佛教中常用以譬喻眾生的自我中心或錯誤見解。
  • 無作我者:意指沒有人創造我,否認因緣、否定外在主宰。
  • 諸義所趣:指一切法義的歸趣、所向之處。
  • 自在:佛教術語,指無礙、隨心所欲的境界。
  • 能作能化:指具備創造與變化萬物的神通力。
  • 微妙第一:最為精妙、無與倫比。
  • 為人父母:比喻佛對眾生的慈悲與生養之德。
  • 獨一無侶:指完全沒有同伴,強調唯一性。
  • 由我力故:認為一切因自身力量而生,屬於自我中心的見解。
  • 梵王:即大梵天王,印度教創世神,佛教中常用以譬喻外道神祇。
  • 三法衣:指僧人所穿的三種法定衣服(安陀會、鬱多羅僧、僧伽梨)。
  • 出家為道:指捨俗入僧團,修習佛法。
  • 定意三昧:指深度禪定的心境。
  • 大梵天:印度婆羅門教最高神祇,佛教中常用以譬喻外道所執之神。
  • 常住不移:恆常不變動。
  • 無變易法:不會改變的法則,指常法。
  • 變易法:會變化的法則,指無常法。
  • 造此世界者:指創造或成就此世界的因緣或本體。
  • 非彼所及:『彼』多指外道、凡夫,意謂其智慧有限,無法窮盡究竟。
  • 唯佛能知:強調佛的智慧圓滿,能知一切諸法實相。
  • 苦、集、滅:四聖諦中的前三諦。
  • 味:指世間法的樂趣或可貪著之處。
  • 過:指世間法的過患。
  • 無餘解脫:指徹底的涅槃,無有殘餘煩惱。

佛告梵志:「或有沙門、婆羅門言:『一切世間, 梵自在天所造。』我問彼言:『一切世間實梵 自在天所造耶?』彼不能報,還問我言:『瞿曇! 此事云何?』我報彼言:『或有此世間初壞敗 時,有餘眾生命盡行盡,從光音天命終 乃更生餘空梵處;於彼起愛,生樂著心,復 欲使餘眾生來生此處,其餘眾生命盡行盡, 復生彼處。』時,彼眾生自作是念:『我今是大梵 王,忽然而有,無作我者;我能盡達諸義所 趣,於千世界最得自在;能作能化,微妙第 一,為人父母。我先至此,獨一無侶,由我力 故,有此眾生,我作此眾生;彼餘眾生亦復順 從,稱為梵王,忽然而有,盡達諸義,於千世 界最得自在,能作能化,微妙第一,為人父 母,先有是一,後有我等,此大梵王化作我 等。此諸眾生隨彼壽終來生此間,其漸長 大,剃除鬚髮,服三法衣,出家為道。彼入定 意三昧,隨三昧心憶本所生,彼作是語:此 大梵天忽然而有,無有作者,盡達諸義,於 千世界最得自在,能作能化,微妙第一,為 人父母。彼大梵天常住不移,無變易法,我等 梵天所化,是以無常,不得久住,為變易法。』 如是,梵志!彼沙門、婆羅門以此緣故,各言 彼梵自在天造此世界。梵志!造此世界者, 非彼所及,唯佛能知。又過此事,佛亦盡知, 雖知不著苦、集、滅、味、過、出要,如實知之,以 平等觀無餘解脫,名曰如來。」

31
白話直譯
佛告訴梵志:「有些沙門、婆羅門說:『嬉笑懈怠是眾生的起源。』」。我對他們說:『你們真的認為嬉戲、歡笑和懈怠是眾生的本初嗎?』他們無法作答,反過來問我說:『瞿曇!這件事是怎麼一回事?』我回答說:『有些光音天的眾生因貪圖嬉戲歡笑與懈怠,
身壞命終後,來生此間,漸漸長大,剃除鬚髮,著三法衣,出家修道,便入心定三昧。以三昧力識本所生,便
說:彼餘眾生不喜戱笑,常在彼處,永住不變;因為我們屢次貪圖嬉戲歡笑,才導致這種無常,成為變易之法。如是,梵志!那些沙門、婆羅門因此說嬉戲歡笑是眾生的起源。佛陀對
此悉知,並且超越這些也都明瞭,知而不執著,已不再執著於苦、集、滅、法味、過患與出離要義,如實知見
,平等觀照,證得無餘涅槃,這就叫做如來。
白話口語化新譯
佛對梵志說:「有些沙門和婆羅門認為:『嬉戲、笑鬧和懈怠是眾生的開始。』」。我問他們:『你們真的覺得,玩樂、歡笑和懶散是眾生一開始就有的本性嗎?』。他們答不上來,反而反問我說:『瞿曇!這到底是怎麼回事呢?那時我回答:『有些光音天的眾生因為愛玩樂、懶散,壽
命結束後轉生到這裡,慢慢長大,剃頭穿三件僧衣,出家修行,很快進入禪定。靠著禪定的力量明白自己原本
出生的地方,於是說:那些不愛玩樂的眾生,還一直待在原來的地方,永遠不會改變;因為我們經常沉溺於嬉戲和歡笑,所以才招致這種無常,讓一切變化不定。確實如此,婆羅門!有些沙門和婆羅門因此認為嬉戲和歡笑是眾生的開始。佛
陀對這一切都完全明白,甚至超越這些也都清楚,雖然知道但不執著,已經不再執著於苦、集、滅、法的樂趣
、過患和出離的要點,能如實知見,平等觀照,證得徹底的解脫,這就叫做如來。
法義解析
  • 佛陳述部分外道(沙門、婆羅門)認為「嬉戲、歡笑、懈怠」
    是眾生生起的根本,反映對生命本源的不同見解。

  • 此句質疑對方將『戱笑懈怠』視為眾生之始,強調佛教對眾生
    起源的嚴肅看法,非以戲謔、懈怠為本。

  • 此句描述對方無法作答,反而反問佛陀,顯示論辯中主客易位。

  • 「此事云何」為佛教經典常見提問語,表示請求進一步解釋或說明某一法義或現象。

  • 描述光音天眾生因嬉戲懈怠而墮入人間,出家修道後,藉三昧
    力知曉本生,並觀察其他未墮者仍住原處不變,顯示因果與修行覺悟。

  • 此句說明因眾生常沉溺於嬉戲歡笑,導致無常現象,世間一切皆屬變易之法。

  • 「如是」為佛陀肯定前述內容,語氣堅定,常見於佛經中作為結語或強調。

  • 佛陀對世間一切因緣、眾生起源及其超越皆悉知,且不執著於
    苦、集、滅、味、過、出要,能如實知見,平等觀照,證得無餘涅槃,故稱如來。

名相註解
  • 戱笑:嬉戲與歡笑,指放逸、娛樂之行為。
  • 懈怠:怠惰、不精進。
  • 眾生始:眾生的起源、本初。
  • 逆問:反過來發問。
  • 光音眾生:指色界天光音天的眾生。
  • 三昧:禪定的深層境界。
  • 無常:指一切法皆非恆常,會生滅變化。
  • 苦、集、滅、味、過、出要:佛教六法,分別指苦諦、集諦、滅諦、法的樂味、過患、出離要義 。

佛告梵志:「或 有沙門、婆羅門作是言:『戱笑懈怠是眾生 始。』我語彼言:『云何汝等實言,戱笑懈怠是 眾生始耶?』彼不能報,逆問我言:『瞿曇!此事 云何?』時我報言:『或有光音眾生喜戱笑懈 怠,身壞命終,來生此間,漸漸長大,剃除鬚 髮,服三法衣,出家修道,便入心定三昧, 以三昧力識本所生,便作是言:彼餘眾生 不喜戱笑,常在彼處,永住不變;由我等數 喜戱笑,致此無常,為變易法。』如是,梵志!彼 沙門、婆羅門以是緣故,言戱笑是眾生始, 如是佛盡知之,過是亦知,知而不著,已 不著苦、集、滅、味、過、出要,如實知之,已平等 觀無餘解脫,名曰如來。」

32
白話直譯
佛告訴梵志:「有些沙門、婆羅門說:『心志迷失是眾生的本初。』我對他們說:『你們所說的是真話嗎?失意真的是眾生的起始嗎?』他們不知道如何回答,反而問我說:『瞿曇!此事如何?』我對他說:『有些眾生展轉相看後,心志迷失,因而命終
,來生於此,漸漸長大,剃除鬚髮,著三法衣,出家修道,進入心定三昧。以三昧之力,識知本所生,便說:
如彼眾生因未展轉相看,未失意故,能常住不變。我們於彼處多次互相觀視後,心志失落,致使無常,成為變易之法。如是,梵志!那些沙門、婆羅門因此說失意是眾生的起源,這些唯有佛能如實知曉,乃至超越這些也皆明了。明了後
不執著於苦、集、滅、味、過、出要,如實知之,並以平等智慧觀照,證得無餘解脫,因此稱為如來。
白話口語化新譯
佛對梵志說:「有些沙門和婆羅門認為:『眾生的起始是因為心志迷失。』」。我問他們:『你們說的是真的嗎?眾生的開始真的是從失意而來嗎?』。他們答不上來,反而回頭問我:『瞿曇!這件事是怎麼回事呢?我對他說:「有些眾生彼此相互觀視後,心意迷亂,因而
去世,來生到這裡,慢慢長大,剃去鬍鬚頭髮,穿上三件法衣,出家修行,進入心定的三昧。憑藉三昧的力量
,知道自己本來的出生,便說:像那些沒有彼此相看、沒有失去心意的眾生,能夠常住不變。」。我們在那裡多次彼此觀察後,心裡感到失落,於是經歷了無常,萬事都在變化。正是這樣啊,梵志!那些修行人和婆羅門因此認為『失意』是眾生的開始,這
些道理只有佛能真正明白,甚至超越這些佛也都清楚。佛明白後,不再執著於苦、集、滅、味、過、出要,能
如實了解,並以平等的智慧觀照一切,證得徹底的解脫,所以稱為如來。
法義解析
  • 佛陀指出有部分外道認為『失意』是眾生生起的根本,這是對
    生命起源的不同見解,反映當時印度宗教哲學的多元觀點。

  • 此句為佛陀質問弟子,探討「失意」是否為眾生輪迴的起點,
    意在引導思考煩惱與生死的根本。

  • 此句描述對方無法作答,反而反問佛陀,顯示對方對佛法理解有限,轉而請教佛陀。

  • 「此事云何」為佛教經典常見疑問句,表示請求進一步解釋或釐清某事的原因、道理。

  • 此段描述眾生因展轉相看而失意,命終後轉生人間,出家修道
    ,入三昧後憶知本生,並以他人未展轉相看、不失意為常住不變之因,強調因緣果報與修行轉變。

  • 此句描述眾生因執著於彼此觀視,心生失落,最終導致無常與
    變化,強調世間一切皆無常、易變。

  • 「如是」為佛陀肯定前述內容,表明事理確實如此,常用於佛
    經中作結語或強調語氣。
    「梵志」即婆羅門,為對話對象的尊稱。

  • 佛陀超越世間沙門、婆羅門的見解,能如實知苦、集、滅、味
    、過、出要,並以平等智慧證得無餘解脫,故稱如來。

名相註解
  • 失意:此處指心志失落、迷失本性,非單指情緒低落。
  • 展轉相看:彼此互相注視,佛典中常指眾生間的互動。
  • 心定三昧:指心專注於禪定的狀態。
  • 數數:多次、反覆。
  • 沙門、婆羅門:印度宗教修行者與祭司階層。

佛告梵志:「或有沙 門、婆羅門言:『失意是眾生始。』我語彼言:『汝 等實言:失意是眾生始耶?』彼不知報,還問 我言:『瞿曇!此事云何?』我語彼言:『或有眾生 展轉相看已,便失意,由是命終,來生此間,漸 漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道,便 入心定三昧,以三昧力識本所生,便作是 言:如彼眾生以不展轉相看,不失意故,常 住不變;我等於彼數數相看已,便失意,致此 無常,為變易法。』如是,梵志!彼沙門、婆羅門 以是緣故,言失意是眾生始,如此唯佛知 之,過是亦知,知已不著苦、集、滅、味、過、出要, 如實知之,知已平等觀無餘解脫,故名如 來。」

33
白話直譯
佛告訴梵志:「有的沙門、婆羅門說:『我無因而生。』」。我對他們說:『你們真的說:本來就無因而生嗎?』他們無法回答,反過來問我,我當時回答說:『有些眾生
本無思想、無知覺,若這些眾生起想,便於命終後轉生於此,漸漸長大,剃除鬚髮,著三法衣,出家修道,進
入心定三昧,以三昧之力憶知本所生,便說:我本來無有,今忽然有。』這世間本來無有,今現有,唯此為實,其餘皆虛。如是,梵志!沙門、婆羅門因此而說無因而生,唯有佛能如實知曉,並且超越一切世間法皆悉通達。知曉後,不再執
著於苦、集、滅、樂趣、過失、出離要道,皆如實知之,已能平等觀照無餘解脫,故名如來。
白話口語化新譯
佛對梵志說:「有些沙門或婆羅門會說:『我是沒有任何原因而出現的。』」。我問他們:『你們的意思是,萬法本來就是沒有原因就產生的嗎?』。他們答不上來,反而來問我,我當時就說:『有些眾生本來沒有思想、沒有知覺,如果這些眾生生起了
想法,死後就會來到這裡,慢慢長大,剃頭髮、穿上三件僧衣,出家修行,進入心定的三昧,靠著三昧的力量
知道自己從哪裡來,於是說:我本來沒有,現在突然有了。』。這個世界原本是沒有的,現在才有,只有這個是真實的,其他都是虛妄的。確實如此,婆羅門!因為這個緣故,沙門和婆羅門說一切現象是無因而生,只
有佛能真正明白這一點,並且超越這些見解,徹底了解後,不再執著於苦、集、滅、樂趣、過失和出離的方法
,全部都如實通達,已經平等觀照到究竟的解脫,所以稱為如來。
法義解析
  • 佛陀指出有些修行者或婆羅門主張自身的出現(存在)無須任
    何因緣,這是對因果法則的否定。

  • 此句為質疑對方主張萬物無因自生,強調因果法則的重要性,否定無因論。

  • 此段描述某些眾生本無想無知,因緣成熟起想後,命終轉生人
    間,出家修道,入三昧,憶知本生,體會無有而有之理,顯示緣起性空與生命流轉。

  • 此句強調世間本無自性,現象的存在只是暫時因緣和合,唯有
    當下的存在為實,其餘皆為虛妄不實,呼應佛教緣起性空的思想。

  • 「如是」為佛陀肯定前述內容,語氣堅定,常用於結語或強調
    教義正確無誤。
    「梵志」即婆羅門,為對話對象的尊稱。

  • 此段說明佛陀對於世間因果、苦集滅道等真理的徹底通達,並
    已超越執著,證得無餘涅槃,故稱如來。

名相註解
  • 無因而出:否定因果,認為自身的存在或出現無需依賴任何因緣。
  • 本無因出:指萬物、現象的產生沒有任何原因,屬於無因論。
  • 實言:真實地說、確實這麼說。
  • 以三昧力識本所生:指藉由禪定的力量,回憶自己過去的生處。
  • 本無:指本來不存在,強調無自性。
  • 此實餘虛:『實』指現前存在,『虛』指其餘皆為虛妄不實。

佛告梵志:「或有沙門、婆羅門言:『我無因 而出。』我語彼言:『汝等實言:本無因出耶?』彼 不能報,逆來問我,我時報曰:『或有眾生無 想無知,若彼眾生起想,則便命終來生此間, 漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修道, 便入心定三昧,以三昧力識本所生,便 作是言:我本無有,今忽然有;此世間本無, 今有,此實餘虛。』如是,梵志!沙門、婆羅門以 此緣故,言無因出,唯佛知之,過是亦知,知 已不著苦、集、滅、味、過、出要,如實知之,已平 等觀無餘解脫,故名如來。」

34
白話直譯
佛告訴梵志:「我所說如是,或有沙門、婆羅門在私下誹
謗我,說:『沙門瞿曇自稱其弟子已入淨解脫,成就淨行,彼雖知清淨,卻未能徹底通達清淨。』但我從未如此說過:『我的弟子證得淨解脫,成就清淨之行,他們知清淨,卻未能遍知清淨。』梵志!我說:『我的弟子入於淨解脫,成就淨行,他們知清淨,一切皆清淨。』
白話口語化新譯
佛對梵志說:「我這樣說,有些沙門或婆羅門會在背後批評我,說:『沙門瞿曇自稱他的弟子已經得到
清淨解脫,修行也很清淨,但他只是知道什麼是清淨,卻沒有完全明白清淨的全部意義。』」。我並沒有說過:『我的弟子進入了淨解脫,修持清淨的行
為,他們雖然知道什麼是清淨,卻不能完全徹底了解清淨。』。婆羅門!我自己說:『我的弟子已證得清淨的解脫,修行也圓滿清
淨,他們明白什麼是清淨,一切都徹底清淨。』
法義解析
  • 佛陳述自己教法被他人誹謗,指出外道認為佛弟子雖證淨解脫
    ,卻未能徹底通達清淨的本質,反映對佛法證悟層次的誤解。

  • 此句強調佛陀未曾說過弟子僅知清淨而未徹底通達清淨,意在
    闡明弟子對於『淨』的證悟是圓滿無缺的。

  • 「梵志」為古印度婆羅門階級的尊稱,佛陀常以此稱呼婆羅門教的修行者或學者。

  • 此句強調佛弟子證得淨解脫,修行清淨,並具備徹底了解與實
    踐清淨的智慧與境界,體現佛法中『淨』的圓滿無染。

名相註解
  • 淨解脫:指心離煩惱、證得清淨的解脫境界。
  • 淨行:清淨的修行行為。
  • 遍知:圓滿通達、徹底了解。
  • 遍淨:一切皆清淨,無有雜染。

佛告梵志:「我所 說如是,或有沙門、婆羅門於屏處誹謗我 言:『沙門瞿曇自稱弟子入淨解脫,成就淨 行,彼知清淨,不遍知淨。』然我不作是說: 『我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清淨,不 遍知淨。』梵志!我自言:『我弟子入淨解脫,成 就淨行,彼知清淨,一切遍淨。』」

35
白話直譯
這時,梵志對佛說:「彼等不得善利,毀謗沙門瞿曇,言
:『沙門自言:「我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清淨,不遍知淨。」』」。然而,世尊並沒有這樣說過,世尊自己說:『我的弟子入
淨解脫,成就淨行,他們知清淨,一切皆遍淨。』
白話口語化新譯
那個時候,梵志對佛說:「那些人得不到真正的利益,還誹謗沙門瞿曇,說:『沙門自己說:「我的弟
子能進入清淨解脫,修成清淨的行為,他們知道什麼是清淨,但並不完全了解清淨。」』」。但世尊並未如此說,世尊親自說:『我的弟子進入淨解脫
,成就清淨的行為,他們明了清淨,一切都徹底清淨。』
法義解析
  • 本段描述外道梵志向佛陀報告,有人誹謗佛陀及其弟子,認為
    弟子雖證淨解脫,卻未能徹底通達清淨之義,反映外道對佛弟子修證的誤解與輕視。

  • 本句強調佛陀親自說明弟子證得『淨解脫』與『淨行』,並徹
    底了解與成就清淨,顯示修行成果的圓滿無瑕。

是時,梵志白 佛言:「彼不得善利,毀謗沙門瞿曇言:『沙門 自言:「我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清 淨,不遍知淨。』」然世尊不作是語,世尊自言: 『我弟子入淨解脫,成就淨行,彼知清淨,一 切遍淨。』」

36
白話直譯
又白佛言:「我亦當入此淨解脫,成就淨行,一切遍知。」
白話口語化新譯
又對佛說:「我也要進入這種清淨的解脫,圓滿清淨的修行,成就一切智慧。」
法義解析
  • 此句表達弟子向佛陳述,自己也將入於清淨解脫,成就無染的
    修行,並證得一切遍知(全知)。

名相註解
  • 一切遍知:即佛智,對一切法徹底明瞭。

又白佛言:「我亦當入此淨解脫,成 就淨行,一切遍知。」

37
白話直譯
佛告梵志:「汝欲入此道,實為難事。」你見解不同、忍耐不同、行為不同,若想依他人的見解來求得清淨解脫,是難以成就的。只要你歡喜親近佛,內心信念不曾斷絕,便能於生死長夜中常得安樂。
白話口語化新譯
佛對梵志說:「你想要進入這條道路,確實非常困難。」。你的看法、忍受力和修行方式都和別人不一樣,如果想靠
別人的見解來得到清淨解脫,是很難成功的。只要你真心喜歡佛、內心對佛的信念不間斷,就能在漫長的黑暗中一直得到安樂。
法義解析
  • 此句為佛陀對梵志的開示,強調修行或證入佛法之道殊為不易,需具備相當的因緣與努力。

  • 此句強調修行者若見解、忍耐、行為各異,並依賴他人或外在
    的見解來求得清淨解脫,將難以成就。
    佛法重視自證自悟,非依他見。

  • 此句強調對佛的信心與歡喜心不間斷,能於生死長夜中獲得安
    樂,表現信仰的力量與持續的重要性。

名相註解
  • 入:此處多指進入佛法、證悟或修行的門徑。
  • 見異:見解不同。
  • 忍異:忍耐、包容方式不同。
  • 行異:行為、修行方式不同。
  • 餘見:他人的見解或外道之見。
  • 好樂佛:指對佛生起歡喜、信仰與親近之心。
  • 安樂:指身心安穩、遠離苦惱。

佛告梵志:「汝欲入者,甚 為難也。汝見異、忍異、行異,欲依餘見入淨 解脫者,難可得也;但使汝好樂佛,心不 斷絕者,則於長夜,常得安樂。」

38
白話直譯
這時,房伽婆梵志聽了佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那個時候,房伽婆這位婆羅門聽了佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 描述房伽婆梵志聽聞佛陀教誨後,生起歡喜心並依教奉行,展現信受奉行的修行態度。

名相註解
  • 奉行:指依照佛陀所說去實踐。

爾時,房伽婆 梵志聞佛所說,歡喜奉行。

(一六)佛說長阿含第二分善生經第十二

40
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭語,表明經文內容為阿難親聞佛說,具權威性與真實性。

如是我聞:

41
白話直譯
有一次,佛在王舍城(羅閱祇)的靈鷲山(耆闍崛山)中,與一千二百五十位大比丘一同在場。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在王舍城的靈鷲山,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。
法義解析
  • 此句為經典常見的開場,交代佛陀說法的時間、地點與隨侍弟
    子數量,顯示法會莊嚴與重要性。

名相註解
  • 羅閱祇:即王舍城,古印度摩揭陀國首都。
  • 耆闍崛山:又稱靈鷲山,佛陀常說法之地。
  • 大比丘:指受具足戒的僧人,地位較高。

一時,佛在羅閱祇耆闍崛山中, 與大比丘眾千二百五十人俱。

42
白話直譯
那時,世尊時至,著衣持鉢,入城乞食。當時,王舍城裡有一位長者的兒子,名叫善生,一大早就出城,到園林遊玩觀賞。他剛洗完澡,全身還
濕著,向各個方向禮拜,東、西、南、北、上、下,所有方向都一一拜過。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀到了應該出門的時刻,就穿好衣服、拿起缽,進城去托缽乞食。那個時候,羅閱祇城裡有位長者的兒子,叫善生,一大早離開城裡,到園子裡遊玩。他剛洗完澡,身上
還濕著,就向東、西、南、北、上、下六個方向一一禮拜,沒有遺漏。
法義解析
  • 描述佛陀依時著衣持鉢,入城行乞,展現比丘日常威儀與修行生活。

  • 善生長者子於清晨沐浴後,禮敬六方,象徵對天地四方及上下
    的恭敬,體現佛教重視人倫與宇宙和諧的思想。

名相註解
  • 長者子:富有或德高望重者之子。
  • 六方禮:東、西、南、北、上、下,佛教中象徵對一切方向的恭敬。

爾時,世尊時 到著衣持鉢,入城乞食。時,羅閱祇城內有 長者子,名曰善生,清旦出城,詣園遊觀,初 沐浴訖,舉身皆濕,向諸方禮,東、西、南、北、上、下 諸方,皆悉周遍。

43
白話直譯
這時,世尊見到長者的兒子善生前往園林遊覽觀賞,剛沐浴完畢,全身尚濕,正向諸方禮拜。世尊見到後,便前往善生處,對他說:「你是因何緣故,
一大早出城,在園林中全身濕透,向四方禮拜?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀看到長者的兒子善生來到園林遊玩,剛洗
完澡,身上還濕著,正向四面八方禮拜。佛陀看見後,就走到善生那裡,問他:「你為什麼一大早
離開城裡,在園林裡全身弄濕,還向四面八方禮拜呢?」
法義解析
  • 描述世尊見到善生於園林中,沐浴後以濕身禮拜諸方,象徵對十方諸佛或諸方的恭敬。

  • 世尊(佛陀)見到善生異常舉止,親自前往詢問其因緣,體現佛陀慈悲與關懷弟子的精神。

名相註解
  • 長者子善生:指長者的兒子,名善生。
  • 詣園遊觀:前往園林遊覽觀賞。
  • 向諸方禮:向四方或十方禮拜,表達恭敬。
  • 舉身皆濕:全身濕透,暗示經歷雨露或苦行。

爾時,世尊見長者子善生詣 園遊觀,初沐浴訖,舉身皆濕,向諸方禮。世尊 見已,即詣其所,告善生言:「汝以何緣,清旦 出城,於園林中,舉身皆濕,向諸方禮?」

44
白話直譯
這時,善生對佛說:「我父親臨終時,遺囑我說:『你若
欲禮拜,當先禮東方、南方、西方、北方、上方、下方。』我遵從父親的教誨,不敢違背,所以洗完澡後,先合掌面向東方,向東方禮拜;接著向南方、西方、北方,以及上方和下方,所有方向都已圓滿禮拜,無一遺漏。
白話口語化新譯
那個時候,善生對佛陀說:「我父親臨終時交代我:『你
如果要禮拜,應該先向東方、南方、西方、北方、上方和下方禮敬。』」。我聽從父親的教導,不敢違逆,所以沐浴完畢後,先雙手合十,面向東方禮拜;接著向南、西、北,以及上、下各個方向,全都圓滿遍禮了。
法義解析
  • 此段描述善生向佛陳述父親臨終遺言,強調禮拜六方的傳統,
    為後文佛陀開示六方禮的因緣鋪墊。

  • 此句描述孝順與恭敬的行為,強調依父教行事,並以禮敬東方
    表達敬意,體現佛教重視孝道與禮儀。

  • 此句描述禮拜遍及六方,象徵對十方諸佛、眾生皆平等恭敬,無所遺漏。

名相註解
  • 善生:人名,佛經中常見的在家弟子。
  • 臨命終:臨終、臨死之時。
  • 遺勅:臨終囑咐、遺言。
  • 六方:東、南、西、北、上、下,象徵世間六個方向,後引申為六種關係。
  • 奉承父教:指遵從父親的教誨,佛教中強調孝順父母。
  • 叉手:即合掌,為佛教禮儀之一,表示恭敬。
  • 東面、向東方禮:東方在佛教中常象徵光明、覺悟,禮拜東方有特定意義。
  • 南、西、北方、上、下諸方:佛教常用六方表示空間的全面性。
  • 皆悉周遍:意指無一遺漏,全部遍及。

爾時, 善生白佛言:「我父臨命終時,遺勅我言:『汝 欲禮者,當先禮東方、南方、西方、北方、上方、 下方。』我奉承父教不敢違背,故澡浴訖,先 叉手東面,向東方禮;南、西、北方,上、下諸方,皆 悉周遍。」

45
白話直譯
爾時,世尊告善生曰:「長者子!這些方位只是名稱而已,並非不存在;然而在我們賢聖的法中,並不以禮拜這六方作為恭敬的表現。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對善生說:「長者的兒子!這些只是方位的名稱,並不是說這些方位不存在;但在我們賢聖的教法裡,禮拜這六個方向並不代表真正的恭敬。
法義解析
  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間;「世尊」
    指佛陀;「善生」為長者之子,經中主角之一;「長者子」為對善生的尊稱。

  • 此句強調方位的存在僅是名相上的區分,並非否定其存在,而是指出其本質為假名安立。

  • 佛陀指出,真正的恭敬不僅僅是對六方行禮的外在形式,而在
    於內心與行為的實踐,強調賢聖法重視實質的德行與正行。

名相註解
  • 方名:指東西南北等方位名稱,屬於假名安立,非實有。
  • 非為不有:並非全然不存在,而是存在於名相上。
  • 賢聖法:指佛教中聖者所遵循的正法。

爾時,世尊告善生曰:「長者子!有此 方名耳,非為不有;然我賢聖法中,非禮 此六方以為恭敬。」

46
白話直譯
善生白佛言:「唯願世尊善為我說明賢聖法中禮六方法!」
白話口語化新譯
善生對佛說:「希望世尊能清楚為我解說賢聖法中禮拜六個方向的方法!」
法義解析
  • 善生請求佛陀詳細說明在賢聖法中禮拜六方的正確方法,顯示其求法心切。

名相註解
  • 禮六方法:即禮拜東南西北上下六方,象徵對六類關係的恭敬。

善生白佛言:「唯願世尊善 為我說賢聖法中禮六方法!」

47
白話直譯
佛告長者的兒子:「諦聽!(請專心聽聞!)」。請諦聽!汝當善自思惟,我當為汝解說。
白話口語化新譯
佛對長者的兒子說:「你要仔細聽!」。請仔細聽!你要仔細思考,我會為你詳細說明。
法義解析
  • 「諦聽」為佛陀開示前常用語,意指專心、細心聆聽佛法,強調聽法的態度與重要性。

  • 「諦聽」為佛陀常用語,意指要以專注、誠懇的心聆聽佛法,強調聽法時的態度與虔誠。

  • 此句為佛陀囑咐弟子要善加思惟、記憶所說法義,並承諾將為其詳細解說。

名相註解
  • 諦聽:佛教術語,意為專心聽聞,常見於經文開頭。
  • 善思念之:意指要用心思惟、記憶佛法內容。
  • 當為汝說:表示即將為對方詳細說明法義。

佛告長者子: 「諦聽!諦聽!善思念之,當為汝說。」

48
白話直譯
善生答道:「唯然,願樂欲聞!」
白話口語化新譯
善生回答說:「是的,我很樂意聽聞!」
法義解析
  • 「唯然」為恭敬承諾之語,表達願意接受教誨;「願樂欲聞」
    強調渴望聽聞佛法,展現學法的誠意與歡喜心。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示應允、答應,常見於經典對話。
  • 願樂欲聞:表示內心歡喜、渴望聽聞佛法。

善生對曰: 「唯然,願樂欲聞!」

49
白話直譯
佛告訴善生:「若長者或長者的兒子能知四種結業,不於
四處作惡行,並且能知六種損財之業,這就名為善生!」長者或長者的兒子遠離四種惡行,禮敬六方。今世行善,今生與來世皆得善果,現世與後世皆有堅實基
礎,於現世法中受智者稱讚,獲得世間善果,身壞命終後,得生天界或善趣。善生!應知,四種繫縛於輪迴的惡行為:一者殺生,二者盜竊,三者淫逸,四者妄語,這就是四結行。什麼是四處?第一是貪欲,第二是瞋恚,第三是恐懼,第四是愚癡。若長者或長者之子於這四處作惡,則有損耗。佛陀說完這番話後,又作偈頌曰:
白話口語化新譯
佛對善生說:「如果長者或長者的兒子能明白四種結業,
不在這四個地方做壞事,並且能了解六種會讓財產損失的行為,這就叫做善生!」。長者或長者的兒子只要遠離四種惡行,就會恭敬禮拜六個方向。這一生行善,未來也會得到善報,今生和來世都打下良好
基礎,在現世中受到智者稱讚,得到世間善果,命終之後,能生於天界或善趣之處。善生啊!要知道,有四種讓人被束縛於生死輪迴的行為:第一是殺
生,第二是偷盜,第三是淫亂放縱,第四是說謊,這四種就叫做四結行。什麼叫做四處?第一種是貪求,第二種是憤怒,第三種是害怕,第四種是愚昧。如果長者或長者的兒子在這四個地方做壞事,就會遭受損失。佛陀說完這些話後,又接著作了一首偈頌說:
法義解析
  • 佛陀教導善生,若能明瞭四種導致惡業的結縛,不在四處造作
    惡行,並能識別六種損財之事,便是善生的行持標準。

  • 本句強調長者及其子孫若能遠離四種惡行,即是實踐禮敬六方
    的正行,體現佛教倫理中對家庭與社會和諧的重視。

  • 此句強調善行於現世與來世皆有善果,現世與後世皆為修行的
    基礎,並於現法中獲智者稱讚,最終得生天界或善趣。

  • 「善生」為人名,為佛陀對善生居士的稱呼,常見於佛教經典中,表示親切呼喚。

  • 「四結行」指的是導致輪迴、障礙解脫的四種根本惡行,分別
    為殺生、盜竊、婬逸(淫亂)、妄語(說謊)。
    這四者為修行人應斷除的根本煩惱行為。

  • 「四處」為佛教術語,指四種應當修學或觀察的法門,常見於
    經論中用以引導弟子思惟、修行。

  • 此處列舉四種障礙修行的煩惱:貪欲、瞋恚、恐怖、愚癡,為修行者應斷除之根本煩惱。

  • 此句說明長者及其子若於四處(指前文所述四種場所或情境)
    造作惡業,將導致財物或福德的損耗,強調因果報應。

  • 此句為經文常見結構,表示佛陀說法後,進一步以偈頌重申要義,便於記誦與流傳。

名相註解
  • 四結業:指導致惡業的四種結縛或惡行根本。
  • 四處:指四個不應作惡的場所或情境。
  • 六損財業:指六種會損害財產的行為。
  • 四惡行:指殺生、偷盜、邪淫、妄語等四種根本惡行。
  • 禮敬六方:佛教中指對六個方向(東西南北上下)象徵的六種人(父母、師長、妻子、朋友、僕 役、沙門婆羅門)行禮敬之道。
  • 現法:指現世、現實中的法則或現世可見的果報。
  • 世一果:意指世間的善果、現世的利益。
  • 善處:指善趣、善道,如天界、人間等。
  • 結行:意指能繫縛眾生於生死輪迴的惡業行為。
  • 婬逸:即淫亂、放縱於色欲。
  • 妄語:指故意說謊,違背真實。
  • 欲:指貪欲、對五欲的執著。
  • 恚:即瞋恚,指憤怒、怨恨。
  • 怖:恐怖、畏懼,障礙修行心。
  • 癡:愚癡,無明,不明真理。
  • 長者:指有德有財的年長者,或社會地位較高者。
  • 損耗:指財物、福德等的減損與消耗。
  • 頌:即偈頌,為佛教中用以詩偈形式重述教義的文體。

佛告善生:「若長者、長者子 知四結業不於四處而作惡行,又復能知 六損財業,是謂,善生!長者、長者子離四惡 行,禮敬六方。今世亦善,後獲善報,今世根 基,後世根基,於現法中,智者所稱,獲世一 果,身壞命終,生天、善處。善生!當知四結行 者:一者殺生,二者盜竊,三者婬逸,四者妄 語,是四結行。云何為四處?一者欲,二者恚, 三者怖,四者癡。若長者、長者子於此四處而 作惡者,則有損耗。」佛說是已,復作頌曰:

50
白話直譯
貪欲、瞋恚、恐懼、愚癡,這四種煩惱;名譽日漸損減,如月向晦。
白話口語化新譯
如果有人有貪欲、瞋恚、恐懼和愚癡這四種心態;名聲一天比一天減少,就像月亮逐漸走向陰暗消失一樣。
法義解析
  • 此句列舉四種煩惱根本,分別為貪(欲)、瞋、怖(恐懼)、癡,為障礙修行的主要因素。

  • 此句以月亮漸虧比喻名譽逐日減損,強調世間榮譽無常、終將
    消逝,提醒修行者勿執著於名利。

名相註解
  • 瞋:瞋恚,憤怒、怨恨。
  • 四法:指上述四種煩惱。
  • 晦:農曆月底,月亮最暗之時,象徵衰退與消亡。
「欲瞋及怖癡,有此四法者;
名譽日損減,如月向于晦。」
51
白話直譯
佛告訴善生:「如果長者或長者的兒子在這四個方面不做惡事,就會有增益。」爾時,世尊復作偈頌曰:
白話口語化新譯
佛對善生說:「如果長者或長者的兒子在這四個地方不做壞事,就會得到利益。」。那個時候,世尊又再次作偈頌說:
法義解析
  • 佛陀教導善生,若長者及其子在四個重要處所(指家庭、社會
    等四種關係)不造惡業,則能獲得福德增長。

  • 「重作頌」指佛陀為強調或重申前述義理,以偈頌(詩偈)形式再說一次,便於記憶與流傳。

名相註解
  • 增益:指福德、利益的增長。
  • 重作頌:再度作偈頌,強調重複、再說之意。

佛告善生:「若長者、長者子於此四處不為 惡者,則有增益。」爾時,世尊重作頌曰:

52
白話直譯
對於貪欲、瞋恚、恐懼、愚癡而不造惡行的人,其名譽日益增廣,如同月亮漸漸圓滿。
白話口語化新譯
那個能在貪欲、瞋恚、恐懼、愚癡面前不做壞事的人,他
的名聲會一天比一天更好,就像月亮逐漸變得圓滿一樣。
法義解析
  • 此偈說明能遠離貪欲、瞋恚、恐懼、愚癡等煩惱,不造惡業者
    ,其名譽如月漸盈,日益增廣,象徵德行與善名隨修行而增長。

名相註解
  • 惡行:不善的行為。
  • 名譽:善名、聲望。
  • 如月向上滿:比喻名聲如月亮由虧轉盈,逐漸圓滿。
「於欲恚怖癡,不為惡行者,
名譽日增廣,如月向上滿。」
53
白話直譯
佛告訴善生:「六種損害財產的行為:一是耽湎於酒,二
是賭博,三是放蕩,四是迷於伎樂,五是結交惡友,六是懈墮,這就是六種損財之事。」善生!若長者或長者子能解知四結行,不於四處造作惡行,復知六損財業,這便是善生。於四處得離惡行,禮敬供養六方,今生、後世皆有善果與
善根,於現世中受智者稱譽,獲得世間善果,身壞命終後,得生天界或善趣。善生!應知飲酒有六種過失:一者損失財產,二者生病,三者引
發爭鬥,四者惡名流布,五者恚怒暴生,六者智慧日漸損減。善生!如果那位長者或長者的兒子不停地飲酒,他的家產就會日漸減少。善生!賭博有六種過失,哪六種呢?第一,財產日漸耗損;第二,即使贏了也會結怨;第三,受到智者的
責備;第四,別人不會尊敬和信任;第五,被人疏遠排斥;第六,滋生偷竊的念頭。善生!這就是賭博的六種過失。若長者或長者之子博戲不止,家產日日損減。放蕩有六失:一者不自護身,二者不護財貨,三者不護子
孫,四者常自驚懼,五者諸苦惡法常纏身,六者樂生虛妄,是為放蕩六失。若長者或長者子放蕩不已,其家財產便會日日損減。
白話口語化新譯
佛對善生說:「有六種會讓財產受損的行為:第一是沉迷喝酒,第二是賭博,第三是生活放縱,第四是
迷戀娛樂,第五是和壞朋友來往,第六是懶惰墮落,這些就是會讓財產受損的六種原因。」。善生啊!如果長者或長者的子弟能明白四種束縛的行為,不在這四
個地方做壞事,並且了解六種會損失財物的行為,這就是真正的善生。在四個方面遠離惡行,並禮敬供養六方,那個時候現世與
未來世都能種下善根,現世會被有智慧的人稱讚,得到世間的善果,命終之後能往生天界或善道。善生啊!要知道,喝酒有六種壞處:第一會失去財產,第二容易生
病,第三容易和人爭吵,第四名聲會變壞傳出去,第五容易發脾氣,第六智慧會一天比一天減少。善生啊!如果那個長者或他的兒子一直喝酒不斷,他們家的財產就會一天一天減少。善生啊!賭博有六種壞處,是哪六種呢?第一,財產一天一天減少;第二,就算贏了也會樹立仇敵;第三,會被有智慧的人責備;第四,大家都
不會尊重或信任你;第五,會被人冷落疏遠;第六,心裡會生起偷竊的念頭。善生啊!這就是賭博會帶來的六種損失。如果長者或長者的兒子沉迷賭博不休,家產每天都在減少
。放縱有六種損失:一是不保護自己,二是不保護財產,三是不保護子孫,四是經常心生恐懼,五是各種痛苦
與惡法常常纏繞身心,六是喜歡產生虛妄妄想,這就是放蕩的六種過失。如果長者或他的兒子一直放縱不收斂,家裡的財產就會一天一天減少。
法義解析
  • 佛陀指出六種會導致財產損失的惡行,提醒弟子應遠離這些行為,以保護自身福報與財富。

  • 「善生」為人名,佛陀於經中多次直接稱呼其名以引起注意,展現慈悲與親切。

  • 本句強調長者及其子若能明瞭四種惡業的束縛(四結行),不
    在四處造作惡行,並且了解六種損財之事,便是善生(善良之人)。

  • 此段總結修行者於四處得離(遠離四種惡行),供養六方,現
    世與後世皆得善果,現世受智者稱譽,命終後得生天或善趣,強調因果與福報。

  • 「善生」為人名,佛陀於經中多次直接稱呼其名以引起注意,表現親切與教誨。

  • 此處列舉飲酒的六種過失,強調飲酒對身心、名譽與智慧的損
    害,屬於佛教戒律中對飲酒的警示。

  • 此句以譬喻說明放逸、沉溺於欲望(如飲酒)會導致家業、福
    德等資糧逐漸損耗,警示修行人應遠離放逸。

  • 「善生」為佛陀對優婆塞善生的稱呼,表現親切與關懷,常見於佛經中作為稱謂或呼喚。

  • 此句指出賭博有六種過失,並引出下文將一一說明這六種過失
    ,屬於佛教對賭博行為的戒勸與分析。

  • 此段列舉六種因賭博等惡行所帶來的過失,強調其對個人財產
    、名譽、人際關係及道德心性的損害,警示修行者遠離惡業。

  • 「善生」為人名,佛陀於經中多次直接稱呼善生以引起注意,展開教誨。

  • 「是為」表示總結前述內容;「博戱六失」指賭博帶來的六種
    損失或過失,強調賭博對修行與世間生活的危害。

  • 本段以賭博為例,說明放蕩行為會導致家業衰敗,並列舉六種
    損失,強調自我約束與護持家庭的重要性。

  • 此句以家主與子嗣放縱為喻,說明放逸會導致資產(亦可喻法
    財、功德)逐日減損,警示修行者應自律。

名相註解
  • 耽湎於酒:沉迷於飲酒,失去自制。
  • 博戱:賭博、投機取巧之娛樂。
  • 放蕩:行為放縱,不受約束。
  • 伎樂:音樂、歌舞等娛樂表演。
  • 惡友相得:與品行不良者結交。
  • 懈墮:懶惰、怠惰不振。
  • 四結行:指四種導致惡業的束縛,常指殺生、偷盜、邪淫、妄語。
  • 四處得離:指遠離四種惡行(如殺、盜、淫、妄等)
  • 供養六方:禮敬父母、師長、妻子、朋友、僮僕、沙門婆羅門等六方
  • 現法中:現世、現實生活中
  • 六失:指因飲酒而導致的六種損失或過患。
  • 恚怒暴生:指因飲酒而情緒易怒、暴躁。
  • 智慧日損:指智慧隨著飲酒而日漸減損。
  • 產業:指家業、財產。
  • 不已:不停、無止息。
  • 智者:指有智慧、德行之人,常作為道德評判的標準。
  • 敬信:尊敬與信任,為人際關係和社會信賴的基礎。
  • 苦惡法:指各種痛苦與惡業。
  • 虛妄:指不實、妄想。
  • 放蕩不已:指行為放縱、無節制,佛教語境下多指放逸、失修。
  • 家財產:可指世間財物,亦可引申為法財、功德資糧。

佛告善生:「六損財業者:一者耽湎於酒,二 者博戱,三者放蕩,四者迷於伎樂,五者惡友 相得,六者懈墮,是為六損財業。善生!若長 者、長者子解知四結行,不於四處而為惡 行,復知六損財業,是為,善生!於四處得 離,供養六方,今善後善,今世根基,後世根基, 於現法中,智者所譽,獲世一果,身壞命終, 生天、善處。善生!當知飲酒有六失:一者失 財,二者生病,三者鬪諍,四者惡名流布,五者 恚怒暴生,六者智慧日損。善生!若彼長者、長 者子飲酒不已,其家產業日日損減。善生!博 戱有六失,云何為六?一者財產日耗,二者 雖勝生怨,三者智者所責,四者人不敬信, 五者為人疎外,六者生盜竊心。善生!是為 博戱六失。若長者、長者子博戱不已,其家產 業日日損減,放蕩有六失:一者不自護身, 二者不護財貨,三者不護子孫,四者常自 驚懼,五者諸苦惡法常自纏身,六者喜生 虛妄,是為放蕩六失。若長者、長者子放蕩不 已,其家財產日日損減。

54
白話直譯
善生!迷於伎樂,復有六失:一者求歌,二者求舞,三者求琴瑟,四者波內早,五者多羅槃,六者首呵那。此
即伎樂之六失。(註:波內早、多羅槃、首呵那皆為古印度娛樂表演名)。若長者或其子沉迷於音樂歌舞等娛樂不止,家中財產將日
漸減少。結交惡友又有六種損失:一者設法欺騙他人,二者喜歡在隱密處行事,三者誘惑他人家屬,四者圖謀
他人財物,五者將財利歸於自己,六者喜歡揭露他人過失,這就是惡友的六種損失。若長者或其子長期結交惡友,家財日益減少。懶惰有六種
損失:一、富有安樂時不願工作;二、貧窮時不肯努力;三、天冷時不肯勤奮;四、天熱時不肯勤奮;五、早
上不肯勤奮;六、晚上不肯勤奮,這就是懈墮的六種損失。若長者或長者之子懈墮不已,其家財業便會日日損減。佛說完畢,又作偈曰:
白話口語化新譯
善生啊!沉迷於音樂歌舞等娛樂,還有六種過失:第一是追求唱歌,第二是追求跳舞,第三是追求彈奏琴瑟,第
四是追求波內早,第五是追求多羅槃,第六是追求首呵那,這就是娛樂的六種過失。如果長者或他的兒子一直沉迷於歌舞娛樂,家裡的財產就會一天比一天減少。再加上結交壞朋友,還會
有六種損失:一是用手段欺騙人,二是喜歡在沒人看到的地方做事,三是引誘別人家裡的人,四是想佔有別人
的東西,五是把利益都歸自己,六是愛揭人短處,這就是壞朋友帶來的六種損失。如果長者或他的兒子一直和壞朋友來往,家裡的財產會一
天比一天少。懶惰有六種損失:一、富有快樂時不願意做事;二、貧窮時不肯努力;三、天冷時不肯努力;四
、天熱時不肯努力;五、早上不肯努力;六、晚上也不肯努力,這就是懶惰帶來的六種損失。如果長者或他的兒子一直懶惰不振作,他們家的財產和事業就會一天一天減少。佛陀說完這段話後,又接著作了一首偈頌說:
法義解析
  • 此處為佛陀呼喚弟子善生,開啟接下來的教誨內容,屬於對話起首語。

  • 本段指出沉迷於音樂、歌舞等娛樂會導致六種損失,屬於修行
    障礙,提醒修行者遠離聲色娛樂以免妨礙道業。

  • 本段說明沉迷娛樂與結交惡友會導致財產損失,並列舉惡友的
    六種過失,警示修行者遠離惡友以免墮落。

  • 本段說明結交惡友與懈怠墮落會導致家業衰敗,並列舉懈墮的
    六種損失,強調精進修行與勤勞的重要性。

  • 此句以長者及其子為喻,說明懈怠不修善業,則福德、資財會
    逐日減損,警示修行者應精進不懈。

  • 此句為經文常見結構,表示佛陀說法結束後,進一步以偈頌重申要義,強化記憶與理解。

名相註解
  • 琴瑟:古代弦樂器,象徵音樂演奏。
  • 波內早、多羅槃、首呵那:皆為古印度音樂、舞蹈或表演形式的音譯名,具體內容未詳,總指各 類娛樂活動。
  • 方便生欺:設法欺騙他人。
  • 屏處:隱密之處。
  • 圖謀他物:謀取他人財物。
  • 財利自向:將利益歸於自己。
  • 好發他過:喜歡揭露他人過失。
  • 習惡友:經常與品行不良者交往。
  • 家財業:指世間財富與事業,亦可引申為福德資糧。
  • 佛說是已:意指佛陀已經說完前述內容。

「善生!迷於伎樂復 有六失:一者求歌,二者求舞,三者求琴 瑟,四者波內早,五者多羅槃,六者首呵那, 是為伎樂六失。若長者、長者子伎樂不已,其 家財產日日損減,惡友相得復有六失:一者 方便生欺,二者好喜屏處,三者誘他家人, 四者圖謀他物,五者財利自向,六者好發他 過,是為惡友六失。若長者、長者子習惡友 不已,其家財產日日損減,懈墮有六失:一 者富樂不肯作務,二者貧窮不肯勤修,三者 寒時不肯勤修,四者熱時不肯勤修,五者時 早不肯勤修,六者時晚不肯勤修,是為懈 墮六失。若長者、長者子懈墮不已,其家財業 日日損減。」佛說是已,復作頌曰:

55
白話直譯
沉迷於飲酒的人,總會有同流合污的酒友作伴;財產正當積聚,卻又隨自身因緣而消散殆盡。飲酒無節制,常常喜愛歌舞遊戲;白天往來他人家中,因此自陷墜落。隨從惡友而不悔改,並誹謗出家人;懷邪見者為世所譏,行污穢者為人所棄。愛憎執著於外在色相,只計較勝負之事;親近的親友不再來往,行為污穢則被人排斥。因飲酒而迷亂,貧窮卻不自知。不重視財物,喜好奢侈揮霍,最終導致家庭破敗與災禍。賭博、聚眾飲酒,並共同窺伺他人妻女。習慣卑劣的行為,如同月亮趨向黑暗之夜。行惡必受惡報,並與惡友結伴同行;今生與來世,從始至終皆無所得。白天貪睡,夜間清醒時心中多有希求妄想;孤獨昏昧,沒有善友,無法修持或處理世間事務。早晚都不肯修行,遇到寒暑更是懈怠。所做之事若不徹底,亦將毀壞已成之功。若不計寒暑,朝夕勤於修行;事業無有不成,至終亦無憂患。
白話口語化新譯
那些被酒迷惑的人,總是會有一起喝酒的同伴;財產正在累積時,也會隨著自己的情況而又全部散失。喝酒沒有節制,總是喜歡唱歌跳舞和娛樂;白天到別人家裡串門子,結果讓自己陷入過失。跟著壞朋友卻不悔改,還毀謗出家人;持有錯誤見解會被世人譏笑,行為污穢的人會被大家排斥。對外在的色相產生愛憎執著,心中只在意輸贏成敗;親近的親人朋友不再回來往來,品行污穢的人會被大家排擠。因為喝酒而變得迷糊放縱,自己貧窮卻沒有自知之明。如果不珍惜財物,愛好奢侈浪費,最後會讓家庭破產並招來災禍。賭博、大家一起喝酒,還一起覬覦別人的妻女。如果經常做卑劣的事,就像月亮逐漸走向黑暗的夜晚一樣。做壞事的人會承受惡果,還會和壞朋友一起行動;這一生和來世,從頭到尾都得不到什麼。白天總是愛睡覺,晚上醒著時心裡常常充滿各種渴望和妄想。一個人孤單又迷惘,沒有善知識幫助,就連日常生活或修行都難以做好。每天早晚都不願意修行,天氣冷熱時就更加懶散了。如果做事不徹底,反而會毀掉已經完成的成果。如果不管天氣冷熱,早晚都努力修行;所做的事情沒有不成功的,直到最後也不會有憂愁和災難。
法義解析
  • 此句以飲酒為喻,說明迷惑於欲望者常有同伴助長其惡行,強調環境與同儕對修行的影響。

  • 此句說明財富雖然正當積聚,卻又隨著自身行為而消散,強調世間財富無常、難以久存。

  • 此句描述放逸行為,強調沉溺於酒色與娛樂,違背佛教戒律中對於節制與正念的要求。

  • 此句描述因日間遊蕩於他人家中,導致自身品行或修行墮落,
    警示修行人應自律,不應隨意流連外家。

  • 此句警示與惡友為伍而不自省,並進一步毀謗僧眾,屬於重大惡業,障礙修行與福德。

  • 本句強調邪見與不淨行為皆為世人所不齒,佛教教義中,邪見
    為五惡之一,行穢則指身口意三業不淨,皆導致眾人遠離。

  • 此句批評凡夫執著於外在形色與世俗的勝負,未能超脫分別心
    ,遠離佛法中所倡導的平等與無我。

  • 此句說明因行為不淨、品行敗壞,連至親好友都不再來往,並
    被世人所摒棄,強調修身的重要。

  • 此句描述因飲酒而迷亂心智,導致行為失當,且身處貧困卻不
    自知、不自省,反映煩惱與愚癡。

  • 此句警示人們若輕視財物、貪圖奢侈,終將導致家庭破敗與災禍。

  • 此句描述放逸行為,包括賭博、酗酒及覬覦他人妻女,皆為五戒所戒,屬於惡業。

  • 本句以月亮漸向晦暗為喻,說明若習慣於卑劣行為,品德將日益晦暗、遠離光明善道。

  • 此句強調因果報應,行惡必受惡報,並指出與惡友為伍會加深惡行,難以自拔。

  • 此句強調無論現世或來世,皆無實質所得,呼應佛教對世間無常與空性的觀點。

  • 此句描述修行人作息顛倒,白天沉溺於睡眠,夜晚則心生妄想
    、難以安定,顯示煩惱未斷、心性未調伏。

  • 此句強調缺乏善知識(善友)會導致心智昏昧,無法自我提升
    與管理世間事務,寓意修行需依靠善友互助。

  • 此句譏諷修行人不勤精進,無論早晚皆不肯修行,遇寒暑更顯
    懈怠,警示應克服外境與內心的懈怠。

  • 此句強調行事若不徹底,將導致已成之功也隨之毀壞,提醒修
    行或世間事皆需始終如一,方能保全成果。

  • 此句強調修行人應不分寒暑,日夜精進於修行事業,表現出堅持與精進的精神。

  • 此句強調修行或正當事業若依正法行持,必能圓滿成就,並於人生終結時無有憂愁災患。

名相註解
  • 迷惑:指被煩惱、欲望所困,失去正念。
  • 酒伴黨:指一同飲酒、助長惡習的同伴。
  • 正集聚:正當方式積累財產。
  • 隨己:隨著自己(的行為或因緣)。
  • 散盡:消散殆盡。
  • 節度:指節制、分寸,佛教重視持戒與自律。
  • 歌舞戱:泛指聲色娛樂,佛教戒律中多有禁止。
  • 陷墜:指品德、修行或人生境遇的墮落、沉淪。
  • 惡友:指品行不正、導人向惡之人。
  • 出家人:指剃度修行的僧尼,佛教中應受尊重的修行者。
  • 邪見:指違背正法的錯誤見解,為十惡之一。
  • 行穢:指行為污穢、不淨,違背戒律。
  • 嗤:譏笑、嘲諷。
  • 黜:排斥、摒棄。
  • 外色:指外在的色相、形貌,佛教中常用以對比內在心性。
  • 勝負事:世俗間的爭執、競爭,與佛法所說的無爭、和合相違。
  • 親要:親近、重要的親友。
  • 返復:往來、回返。
  • 荒迷:指因酒精而失去理智、迷亂本性。
  • 不自量:不自知自身狀況,缺乏自省。
  • 輕財:不珍惜財物。
  • 好奢用:喜好奢侈浪費。
  • 破家:家庭破產、瓦解。
  • 禍患:災禍、禍害。
  • 擲博:指賭博、投擲骰子等遊戲。
  • 群飲酒:多人聚會飲酒,屬於放逸行為。
  • 伺他婬女:窺伺、覬覦他人的妻女,意指邪淫。
  • 翫習:習慣、沉溺於某種行為。
  • 卑鄙行:指低劣、不道德的行為。
  • 行惡:作惡、造作不善業。
  • 受惡:承受惡報,指因惡行而感得苦果。
  • 同事:共同從事、結伴同行。
  • 今世及後世:指現世與未來世,強調輪迴中的不同生命階段。
  • 終始無所獲:從開始到結束皆無所得,表現出一切法空、無常的佛理。
  • 悕望:意指妄想、希求、雜念。
  • 善友:即善知識,指能引導修行、助人成長的朋友。
  • 修家務:泛指處理世間事務,亦可引申為修持自身、管理生活。
  • 朝夕:指一天的早晚,泛指時時刻刻。
  • 作:此處指修行、用功。
  • 究:徹底、完成之意。
  • 毀成功:指損壞已經完成的功業或成果。
  • 寒暑:指四時氣候,象徵外在環境的艱難。
  • 勤修務:指精勤修行佛法,不懈怠。
  • 事業:此處泛指世間或出世間的正當作為與修行。
  • 無不成:全部都能成就,無一不成。
  • 至終:至於最終、人生終結之時。
  • 憂患:指煩惱、災難、痛苦。
「迷惑於酒者,還有酒伴黨;
財產正集聚,隨己復散盡。
飲酒無節度,常喜歌舞戱;
晝則遊他家,因此自陷墜。
隨惡友不改,誹謗出家人;
邪見世所嗤,行穢人所黜。
好惡著外色,但論勝負事;
親要無返復,行穢人所黜。
為酒所荒迷,貧窮不自量;
輕財好奢用,破家致禍患。
擲博群飲酒,共伺他婬女;
翫習卑鄙行,如月向於晦。
行惡能受惡,與惡友同事;
今世及後世,終始無所獲。
晝則好睡眠,夜覺多悕望;
獨昏無善友,不能修家務。
朝夕不肯作,寒暑復懈墮;
所為事不究,亦復毀成功。
若不計寒暑,朝夕勤修務;
事業無不成,至終無憂患。」
56
白話直譯
佛告訴善生:「有四種表面如親,實則為怨的人,你應當覺察。所謂四者,是哪四?一者畏懼屈服,二者諂媚美言,三者虛偽恭敬順從,四者惡友。
白話口語化新譯
佛對善生說:「有四種看起來像親人,實際上卻是仇敵的人,你要留意分辨。」。什麼叫做四種?是哪四種呢?第一是因為害怕而屈服,第二是用好聽的話討好,第三是
表面上恭敬順從,第四是結交壞朋友。
法義解析
  • 佛陀提醒善生,有四種人雖表現得如同親人,實則懷有敵意,應當警覺分辨。

  • 此句為承上啟下之問,意指『所謂的四,是哪四?』常見於佛典分條列舉前的提問。

  • 此處列舉四種不善之人,分別以畏懼、諂媚、虛偽恭敬及惡友
    為特徵,警示修行者應辨識遠離。

名相註解
  • 怨如親:表面親近,實則懷有怨心之人。
  • 覺知:警覺、明察。
  • 為四:指將要列舉的四項內容。
  • 畏伏:表面畏懼、屈服,非真心敬重。
  • 美言:以諂媚、討好之語掩飾真意。
  • 敬順:外表恭敬順從,實則未必誠心。

佛告善生:「有四怨如親,汝當覺知。何謂 為四?一者畏伏,二者美言,三者敬順,四者 惡友。」

57
白話直譯
佛告善生:「畏伏有四事,哪四事?」一、先給予後又奪回;二、給得少卻期望對方回報更多;
三、因畏懼而勉強親近;四、為了利益而親近。這就是畏伏的四種情形。
白話口語化新譯
佛對善生說:「有所畏懼和屈服的有四種情形,是哪四種呢?」。第一,先給東西後又收回;第二,給得很少卻希望對方回報很多;第三,因為害怕而勉強親近;第四,
為了自己的利益才去親近。這就是所謂『畏伏』的四種狀況。
法義解析
  • 此句為佛陀對善生說明「畏伏」的四種情形,屬於教誡性質,強調畏懼與屈服的因由。

  • 此段說明四種因畏懼或屈服而產生的親近行為,皆非真正的善
    友之道,屬於不純正的人際關係。

名相註解
  • 云何為四:標準佛典用語,意為『是哪四種?』
  • 強親:勉強親近,非出自真心。
  • 為利故親:為了利益而親近他人。

佛告善生:「畏伏有四事,云何為四?一 者先與後奪,二者與少望多,三者畏故強 親,四者為利故親,是為畏伏四事。」

58
白話直譯
佛告善生:「美言親有四種情形,哪四種呢?」第一種是對善惡都一味順從,第二種是遇到困難時就離棄
,第三種是表面友善但暗中阻撓,第四種是見到危難就出手相助,這就是美言親近的四種情形。敬順親人有四種方法,哪四種呢?第一,事先欺騙;第二,事後欺騙;第三,當面欺騙;第
四,見到一點小過錯就加以杖責。這四種都是違背敬順親的行為。親近惡友也有四種情形,是哪四種呢?一者以飲酒為友,二者以博戱為友,三者以婬逸為友,四
者以歌舞為友,是為親近惡友的四種情形。世尊說此已,復作頌曰:
白話口語化新譯
佛對善生說:「美好的言語親近還有四種情形,哪四種呢?」。第一種是對好壞都隨便附和,第二種是遇到困難就離開,第三種是表面上很友善但私下阻撓,第四種是
看到有危險就主動幫忙。這就是所謂美言親近的四種狀況。孝敬順從父母還有四件事,哪四件呢?第一,事前欺騙父母;第二,事後欺騙父母;第三,當面
欺騙父母;第四,看到父母有一點小錯就用杖打他們。這四種都是不敬順父母的行為。和惡友親近,還有四種狀況,哪四種呢?第一種是在喝酒時才來做朋友,第二種是在賭博時才來做朋友,第三種是在放縱情慾時才來做朋友,第
四種是在歌舞娛樂時才來做朋友,這就是親近壞朋友的四種狀況。佛陀說完這些話後,又接著用偈頌來表達:
法義解析
  • 此處佛陀對善生說明『美言親』有四種內涵,屬於人際和合、
    善語相待的教誨,強調語言與親情的善巧運用。

  • 此段說明『美言親』的四種表現,分別是:對善惡皆順、遇難
    不捨、表面善意實則阻止、見危能助,強調親近之道不僅在於言語,更在於行動與真誠。

  • 此句說明孝順父母有四種具體方式,為下文鋪陳,屬於佛教倫理教誨。

  • 此段列舉對親人不當行為的四種情形,強調不應以欺誑或苛責對待親人,否則違背敬順之道。

  • 此句說明與惡友親近亦有四種不善之事,將進一步分述其內容,屬於佛教戒慎交友的教誨。

  • 此段說明惡友的四種表現,皆以共同沉溺於不善行為為交友之因,警示應遠離此類朋友。

  • 此句為經文常見結語,表示佛陀(世尊)說完前述內容後,接
    著以偈頌(詩偈)重申或總結要義。

名相註解
  • 美言親:指善語、柔和語,能增進親密與和諧的人際關係。
  • 四事:佛教常用『四』來分類教義,指四種方法或原則。
  • 排濟:排難解危,幫助他人脫困。
  • 誑:欺騙、虛偽之意。
  • 敬順親:指對父母或長輩的尊敬與順從。
  • 飲酒:佛教戒律中明令禁止,屬五戒之一。
  • 歌舞:指沉迷於聲色娛樂。

佛告善 生:「美言親復有四事,云何為四?一者善惡 斯順,二者有難捨離,三者外有善來密止 之,四者見有危事便排濟之,是為美言 親四事。敬順親復有四事,云何為四?一者 先誑,二者後誑,三者現誑,四者見有小過 便加杖之,是為敬順親四事。惡友親復有 四事,云何為四?一者飲酒時為友,二者博 戱時為友,三者婬逸時為友,四者歌舞時 為友,是為惡友親四事。」世尊說此已,復作 頌曰:

59
白話直譯
因畏懼而勉強親近,用好話親近也同樣不是出自真心;恭敬順從虛偽欺誑之人為親,與惡友結親則因作惡。這些親屬不可依賴,有智慧的人應當覺察此理;應當迅速遠離這些惡緣,就如同避開險惡的道路一般。
白話口語化新譯
因為害怕而勉強去親近別人,或是用好聽的話來親近,其實都不是發自內心的親近;如果恭敬並順從虛偽欺騙的人當作親人,與壞朋友結交就會一起做壞事。這些親人靠不住,有智慧的人應該明白這一點;應該趕快遠離,就像遇到危險的路要立刻避開一樣。
法義解析
  • 此句說明出於畏懼而強行親近他人,或以美言示好,皆非真誠
    之親近,皆屬權宜之計,非發自內心的親近。

  • 此句強調應警惕表面恭敬順從但實則虛偽的親近,以及指出惡
    友因惡行而結親,皆非真正善緣。

  • 此句強調世間親緣關係終究無法作為究竟依靠,智者應當覺察
    世間無常與緣起的本質,轉而尋求內在的解脫與智慧。

  • 此句勸誡行者對於惡人或惡境應及時遠離,如同避開險惡道路
    ,以免受害,強調修行中遠離惡緣的重要性。

名相註解
  • 虛誑:虛偽欺誑,指表面親近實則不誠。
  • 親:指世間親屬、親緣關係。
  • 恃:依賴、倚靠。
  • 嶮道:險惡、危險的道路,喻指危險或不善的境遇。
  • 遠離:佛教常用語,指斷除、避開惡緣或煩惱。
「畏伏而強親,美言親亦爾;
敬順虛誑親,惡友為惡親。
此親不可恃,智者當覺知;
宜速遠離之,如避于嶮道。」
60
白話直譯
佛告善生:「有四種親近之人,多所利益,能作救護。所謂四者是哪些?第一是能勸止過失,第二是慈愛憐憫,第三是利益他人,
第四是與人同行共事,這就是四種可親之人,能廣泛饒益,為人救護,應當親近。善生!那四種事確實存在,能帶來極大饒益,救護眾人。哪四種呢?第一種是看到別人作惡能加以勸阻,第二種是教導別人正
直,第三種是以慈悲心憐憫他人,第四種是指引別人走向天路(善趣之道)。這就是四種制止過失的方法,能帶來極大利益,救護眾生。
白話口語化新譯
佛對善生說:「有四種值得親近的人,他們能帶來許多好處,也會保護他人。」。哪四種是指什麼?第一是能勸人止惡,第二是心懷慈悲憐憫,第三是能帶來
利益,第四是能一起做事,這四種人值得親近,因為他們能廣泛幫助、保護他人,應該多親近他們。善生啊!那四種事情確實存在,能大大利益眾生,給人帶來救助。是哪四種呢?第一,看到別人做壞事能夠勸阻;第二,教人正直做人;
第三,懷著慈悲心憐憫他人;第四,教人走向善道。這就是四種能止息錯誤的方法,非常有益,能夠幫助和保護人們。
法義解析
  • 佛陀教導善生,世間有四種親近之人,能帶來利益與救護,強調善友的重要性。

  • 此句為經文常見提問語,意指『所謂四者是哪些?』,用於引出下文的四項內容。

  • 此段說明四種值得親近的善友,分別具備勸止過失、慈悲憐憫
    、利益他人、同事協作等德行,能廣泛饒益眾生,成為救護依靠。

  • 「善生」為佛陀對弟子的稱呼,表現慈悲與關懷,常見於經典中作為呼喚或開示的起首語。

  • 此段強調四種能帶來饒益與救護他人的事,並非僅指能勸阻錯
    誤之人,而是指四種布施、饒益、救護的善行。

  • 此句為提問,承上文,欲引出下文所列的四項內容,常見於佛典分科敘述時的用語。

  • 此段列舉四種善行:制止惡行、教導正直、慈悲憐憫、指引善道,皆屬菩薩利益眾生之德行。

  • 此句總結四種止非(制止過失)的方法,強調其利益眾生、救護他人的功德。

名相註解
  • 四親:指四種值得親近、能帶來利益的親友或善知識。
  • 饒益:利益、增益。
  • 救護:在困難時給予幫助與保護。
  • 止非:勸止他人過失或錯誤。
  • 慈愍:慈愛憐憫,對眾生有悲心。
  • 利人:利益他人,助人為善。
  • 四親可親:四種值得親近的善友。
  • 遮止:制止、勸阻他人作惡。
  • 正直:正當誠實的品格。
  • 慈心愍念:以慈悲心關懷、憐憫眾生。
  • 天路:通往善趣、天界或正道的修行之路。
  • 四止非:指四種制止過失、糾正錯誤的方法。

佛告善生:「有四親可親,多所饒益,為人 救護。云何為四?一者止非,二者慈愍,三者 利人,四者同事,是為四親可親,多所饒 益,為人救護,當親近之。善生!彼止非有 四事,多所饒益,為人救護。云何為四?一者 見人為惡則能遮止,二者示人正直,三者 慈心愍念,四者示人天路。是為四止非,多 所饒益,為人救護。

61
白話直譯
復次,慈愍有四事:一者見他人得利能隨喜,二者見他人遭惡能同感憂愁,三者稱讚他人德行,四者見
他人說惡能即時制止。此四種慈愍,能廣大饒益,救護眾生。利益有四種,哪四種呢?第一是保護對方不讓他放縱,第二是保護對方避免因放縱而失去財物,第三是保護對方使他不會感到恐
懼,第四是私下給予勸誡。這就是四種利益他人的善友,能多方饒益、救護他人。同事有四,哪四?一者為對方不惜身命,二者為對方不惜財寶,三者為對方
濟其恐怖,四者為對方私下教誡。這就是四同事,能廣泛利益眾生,成為他人的救護。世尊說完上述內容後,又作偈頌說道:
白話口語化新譯
再說,慈愍有四種表現:第一,看到別人得到利益時能替
他高興;第二,看到別人遭遇不幸時能為他憂愁;第三,稱讚他人的德行;第四,見到有人說壞話時能加以制
止。這四種慈愍,能帶來很大的利益,是對眾生的救護。有四種利益,是哪四種呢?第一是幫助對方不會放縱自己,第二是幫助對方不因放縱而損失財物,第三是讓對方不會感到害怕,第
四是私下勸導對方。這就是能利益他人的四種善友,能在各方面幫助和保護他人。同事有四種,哪四種呢?第一是為了對方,連自己的生命都不吝惜;第二是為了對
方,連自己的財物也不吝惜;第三是幫助對方解除恐懼;第四是私下給對方善意的勸導。這就是所謂的四同事
,能大大利益眾生,成為大家的依靠和救助。佛陀說完這些話後,又接著用偈頌來表達:
法義解析
  • 此段闡述四種慈愍(慈悲憐憫)之實踐,強調以他人為本的善
    意行為,能利益眾生、救護他人。

  • 此句為佛教經典常見的提問句式,意指將要列舉四種利益,為後文鋪墊。

  • 此段說明四種能利益他人的善友:防止放逸、避免因放逸而失
    財、使人無畏、私下勸誡,強調善友對個人身心與財物的守護與成長的重要性。

  • 「同事」為佛教四攝法之一,指以平等心與眾生共同從事善業
    ,增進親近與度化的方便。
    此處提出四種同事法,為後文鋪陳。

  • 此段闡述佛教『四同事』,即以無私奉獻、財物布施、救濟恐
    懼、善巧教誡等方式利益眾生,強調利他與救護的重要性。

  • 本句為經文常見結構,表示佛陀在說法後,進一步以偈頌(詩偈)重申或總結前述內容。

名相註解
  • 見利代喜:見他人得利而生歡喜,對應隨喜心。
  • 見惡代憂:見他人遭惡而生憂愁,表同理心。
  • 稱譽人德:讚歎他人德行。
  • 抑制說惡:制止他人說惡語。
  • 利益:指修行或教法所帶來的功德、好處。
  • 放逸:指行為散漫、不自律,佛教中常指失去正念與自制。
  • 屏相教誡:意為私下、不公開地給予勸導與教誨。
  • 四:指四種同事法,分別為施、愛語、利行、同事。
  • 四同事:布施、愛語、利行、同事,為菩薩利益眾生的四種方法。

「復次,慈愍有四事:一者 見利代喜,二者見惡代憂,三者稱譽人德, 四者見人說惡便能抑制,是為四慈愍,多 所饒益,為人救護。利益有四,云何為四?一 者護彼不令放逸,二者護彼放逸失財,三 者護彼使不恐怖,四者屏相教誡,是為四 利人,多所饒益,為人救護。同事有四,云何 為四?一者為彼不惜身命,二者為彼不 惜財寶,三者為彼濟其恐怖,四者為彼屏 相教誡,是為四同事,多所饒益,為人救 護。」世尊說是已,復作頌曰:

62
白話直譯
以制止過失、防範惡行作為親近他人的方式,慈悲憐憫則體現在親近他人之時。以利益他人為親近,與人共事如同對待自己親人。這樣的人才是真正值得親近的,是智者所選擇親近的對象。在親人之中,沒有能與慈母親子之情相比的親情。如果想要親近值得親近的人,應當親近那些品德堅固、值得信賴的人;親近者若持戒圓滿,如火光照人。
白話口語化新譯
用約束過錯和防止惡行來親近他人,對他人則要以慈悲憐憫相待。把利益他人當作親近他們,和人一起做事時要像對待自己親人一樣平等。這樣的人才是真正值得我們親近,連有智慧的人都會選擇靠近他。在所有親人當中,沒有哪種親情能比得上慈母對子女的親情。如果你想親近真正值得親近的人,就應該親近那些意志堅定、可靠的人。如果親近的人戒行圓滿,就像火光能照亮他人一樣。
法義解析
  • 此句強調善知識應以制止過失、防範惡行為親近他人,並以慈
    悲心憐憫、關懷他人,展現真正的親近與護持。

  • 此句強調菩薩行者應以利益他人為親切,與人共事時如同對待
    自己親人般平等無私,體現大乘同體大悲精神。

  • 此句強調真正值得親近的對象,是有德行或智慧的人,智者會選擇與這樣的人為友。

  • 此句以慈母愛子為比喻,強調母愛無與倫比,常用於說明佛菩
    薩對眾生的慈悲心超越世間一切親情。

  • 此句強調選擇親近對象時,應以品德堅固、可靠者為優先,避
    免與不穩定或不值得信賴者親近,體現佛教重視善友與正法伴侶的重要性。

  • 此句強調親近之人若能持戒圓滿,其德行如同火光般能利益、感化他人,具有正面影響力。

名相註解
  • 制非:制止過失、錯誤。
  • 防惡:防範惡行。
  • 他親:親近他人。
  • 齊己親:如同對待自己親人般平等。
  • 可親:值得親近、親近的對象。
  • 附近:親近、接近之意,非現代地理意義。
  • 等親:同等親密、親近之人。
  • 慈母親子:比喻最深厚的親情,常用於佛典中形容佛菩薩對眾生的慈悲。
  • 親可親:值得親近的人,指品德高尚、值得信賴的善知識。
  • 堅固親:關係堅固、品格堅定的親友或善知識。
  • 戒具足:指戒律圓滿、持戒無缺。
  • 如火光照人:比喻德行顯著,能感化、利益他人。
「制非防惡親,慈愍在他親;
利人益彼親,同事齊己親。
此親乃可親,智者所附近;
親中無等親,如慈母親子。
若欲親可親,當親堅固親;
親者戒具足,如火光照人。」
63
白話直譯
佛告訴善生:「應當知道六方,何謂六方?」父母為東方,師長為南方,妻子、婦女為西方,親族、親
友為北方,僕人、侍者為下方,沙門、婆羅門及諸高行者為上方。善生!作為子女,應以五種方式來敬重順從父母,所謂哪五種?第一,供養父母使其無所缺乏;第二,凡有所為,先稟告父母;第三,對父母所作所為恭敬順從,不加
違逆;第四,父母正當的命令不敢違背;第五,不使父母正當的事業中斷。善生!作為子女,應以這五種方式恭敬順從父母;父母也應以五種方式敬愛子女。是那五種呢?第一,約束子女不使為惡;第二,指導並教誨其向善之道
;第三,慈愛深至骨髓;第四,為子女尋求良緣婚配;第五,隨時供給其所需。善生!子女對父母尊敬順從、恭奉侍奉,父母便能安隱,無有憂畏。
白話口語化新譯
佛對善生說:「你要明白什麼是六方,什麼叫做六方呢?」。父母就像東方,師長是南方,妻子和婦女是西方,親戚和
朋友是北方,僕人和侍者是下方,出家人、婆羅門和各種德行高尚的人是上方。善生啊!身為子女,應該用五種方法來恭敬順從父母,這五種是什麼呢?第一,要供養父母,讓他們生活無缺;第二,做任何事情前要先告知父母;第三,對父母的行為要恭敬
順從,不違逆;第四,父母正當的指令要遵從不違;第五,不讓父母正當的工作或事業中斷。善生啊!身為子女,應該用這五種方法恭敬順從父母;而父母也要用五種方式親愛子女。是哪五種呢?第一,不讓孩子做壞事;第二,親自教導孩子走向善良的方向;第三,對孩子的愛深刻到骨髓;第四,
為孩子尋找合適的婚姻對象;第五,隨時滿足孩子的生活所需。善生啊!如果子女能夠尊敬、順從並恭敬地侍奉父母,那麼父母就會感到安穩自在,沒有憂愁和恐懼。
法義解析
  • 此處佛陀教導善生關於『六方』,即人生應當敬禮的六個方向
    ,象徵六種人倫關係與社會責任。

  • 此段以六方比喻人生六種重要關係,強調應如護六方般善待父
    母、師長、妻子、親族、僕人及修行者,體現佛教倫理與社會和諧。

  • 「善生」為人名,為佛陀對善生的呼喚或稱呼,常見於佛經對話開頭,表示親切與關注。

  • 本句強調孝道,指出子女應以五種具體行為來敬順父母,體現佛教倫理中的孝親觀念。

  • 此段闡述孝順父母的五種具體實踐,強調供養、尊重、順從與
    維護父母正當事業,體現佛教倫理中的孝道精神。

  • 「善生」為人名,佛陀於經中多次直接稱呼其名以引起注意,表現親切與教誨。

  • 此句說明孝道與親情的雙向關係,強調子女對父母的敬順與父
    母對子女的慈愛,體現佛教倫理中的家庭和諧。

  • 此句為佛教經典常見提問語,意指「所謂的五種是哪些?」用於引出下文的五項內容。

  • 此段說明父母對子女的五種恩德,強調防止作惡、引導向善、
    深厚慈愛、安排良緣及生活供給,體現佛教倫理中父母對子女的責任與慈悲。

  • 「善生」為佛陀對弟子的稱呼,表現親切與慈悲,常見於佛經中作為呼喚或開示的起首語。

  • 此句強調孝道,子女若能恭敬、順從並侍奉父母,父母自然心
    安無憂,家庭和樂,亦契合佛教重視孝親的教義。

名相註解
  • 高行者:品德高尚、修行有成者。
  • 五事:指五種應行之事,後文會具體說明。
  • 供奉:指物質與精神上的奉養。
  • 正令:父母合乎正理的命令或要求。
  • 正業:正當、善良的事業或行為。
  • 敬親:親愛、關懷之意,指父母對子女的慈愛。
  • 五:指下文將列舉的五種法義。
  • 制子:管教、約束子女。
  • 入骨徹髓:形容慈愛極深。
  • 善婚娶:為子女尋求良好婚姻。
  • 供給所須:滿足生活所需。
  • 敬順恭奉:佛教經典常用語,指對長輩的尊敬、順從與侍奉。
  • 安隱:安樂安穩,無憂無懼。

佛告善生:「當知六方,云何為六方?父母為 東方,師長為南方,妻婦為西方,親黨為北 方,僮僕為下方,沙門、婆羅門、諸高行者為上 方。善生!夫為人子,當以五事敬順父母, 云何為五?一者供奉能使無乏,二者凡有 所為先白父母,三者父母所為恭順不逆, 四者父母正令不敢違背,五者不斷父母所 為正業。善生!夫為人子,當以此五事敬順 父母,父母復以五事敬親其子。云何為 五?一者制子不聽為惡,二者指授示其善 處,三者慈愛入骨徹髓,四者為子求善婚 娶,五者隨時供給所須。善生!子於父母敬 順恭奉,則彼方安隱,無有憂畏。

64
白話直譯
善生!弟子恭敬侍奉師長,亦有五種事項,哪五種呢?一者給侍所須,二者禮敬供養,三者尊重戴仰,四者對師
教誨敬順無違,五者從師聞法善持不忘。善生!作為弟子,應以這五種方法恭敬侍奉師長;而師長也應以五種方式尊重對待弟子。哪五種呢?第一,依正法調御學生;第二,教導他們未曾聽聞的內容
;第三,隨其所問,令善解義;第四,指引學生親近善知識;第五,將自己所知全部教導,毫無保留。善生!弟子對師長恭敬順從、恭敬侍奉,師長便能安樂無憂,沒有憂愁與恐懼。
白話口語化新譯
善生啊!弟子恭敬地侍奉師長,還有五件該做的事,哪五件呢?第一,要供給師長一切所需;第二,要恭敬禮拜並供養師長;第三,要尊重並敬仰師長;第四,對於師
長的教導要恭敬順從,毫不違逆;第五,從師長聽聞佛法後,要善於記持,不可遺忘。善生啊!身為弟子,應該用這五種方法恭敬地侍奉師長;而師長也
要用五種方式尊重看待弟子。是哪五種呢?第一,要依照正法來引導和調教學生;第二,要教他們還
沒聽過的法義;第三,根據他們的提問,幫助他們正確理解道理;第四,要介紹他們認識善知識;第五,要把
自己所知道的全部教給他們,毫不保留。善生啊!弟子如果對師長恭敬順從、虔誠侍奉,師長就會安穩自在,沒有煩惱和恐懼。
法義解析
  • 「善生」為佛陀對弟子的稱呼,意指具足善根、善行之人,常
    見於佛經中作為開示或教誡的起首語。

  • 此句說明弟子對師長應有的恭敬與侍奉,並將進一步列舉五種
    具體行持,屬於佛教倫理中師生關係的重要內容。

  • 此段說明弟子對師長應有的五種恭敬與侍奉之道,強調供養、
    禮敬、尊重、順從教誨及善於受持法義,為學佛者修學的基本態度。

  • 「善生」為人名,佛陀於經中多次直接稱呼其名以引起注意,表現親切與教誨。

  • 此段說明師生雙方應以五種法則互相尊重與關愛,強調和諧的師生關係與相互責任。

  • 此段列舉為人師表應具備的五種德行,強調依正法教導、補足
    學生所未聞、針對疑問解釋義理、引導善友、無私傳授所知,體現菩薩教化眾生的精神。

  • 「善生」為人名,此處為佛陀呼喚善生,表現親切與關懷。

  • 此句強調弟子對師長應有的恭敬與順從,能令師長心安無憂,
    體現佛教重視師道與和諧人倫的精神。

名相註解
  • 弟子:佛門中指學習佛法、依止師長的學生。
  • 敬奉:恭敬侍奉,表現對師長的尊重與服從。
  • 師長:指傳授佛法的老師或長者。
  • 給侍所須:指供給師長日常所需,侍奉左右。
  • 禮敬供養:以禮節恭敬師長,並供養所需物品。
  • 尊重戴仰:內心尊重並外表敬仰師長。
  • 教勅敬順無違:對師長的教導能恭敬順從,不違逆。
  • 聞法善持不忘:聽聞佛法後能善加受持,不遺忘。
  • 五法:指弟子敬事師長的五種方法,後文會具體列舉。
  • 敬事:恭敬侍奉。
  • 敬視:以尊重、關愛的態度對待。
  • 順法調御:依佛法規範調教、引導學生。
  • 誨其未聞:教導學生尚未學習或聽聞的內容。
  • 不悋:無所吝惜,毫不保留。
  • 恭奉:恭敬侍奉,指以禮敬之心事奉師長。

「善生!弟子 敬奉師長復有五事,云何為五?一者給侍 所須,二者禮敬供養,三者尊重戴仰,四者師 有教勅敬順無違,五者從師聞法善持不 忘。善生!夫為弟子當以此五法敬事師長, 師長復以五事敬視弟子,云何為五?一者 順法調御,二者誨其未聞,三者隨其所問 令善解義,四者示其善友,五者盡以所 知誨授不悋。善生!弟子於師長敬順恭奉, 則彼方安隱,無有憂畏。

65
白話直譯
善生!丈夫敬重妻子也有五件事,哪五件呢?第一,以禮相待妻子;第二,威嚴而不輕佻;第三,按時
供給衣食;第四,適時令妻子莊嚴自身;第五,將家內事務委託妻子。善生!丈夫以這五種方式敬重對待妻子,妻子也以五種方式恭敬對待丈夫。哪五種呢?第一是比丈夫先起床,第二是待丈夫坐下後自己才坐,第
三是言語和善,第四是恭敬順從,第五是預先體察丈夫心意並順從執行。善生!這就是丈夫以尊敬之心對待妻子,如此妻子便能安穩無憂,沒有恐懼。
白話口語化新譯
善生!丈夫尊重妻子,也有五種做法,哪五種呢?第一,要用禮節對待妻子;第二,要有威儀而不輕浮;第
三,按時提供衣食;第四,適時讓妻子整飾儀容;第五,把家務交給妻子管理。善生啊!丈夫用這五種方式尊重對待妻子,妻子也用五種方式尊敬丈夫。是哪五種呢?第一,要比對方早起;第二,要等對方坐下後自己才坐下
;第三,說話要和氣;第四,要恭敬順從;第五,要事先體會對方的想法並照辦。善生啊!這就是說,丈夫如果以尊重的態度對待妻子,妻子就會感到安穩自在,沒有憂愁和恐懼。
法義解析
  • 此為佛陀對善生的直接稱呼,開啟接下來的教誨內容,屬於經文常見的呼語格式。

  • 此句說明丈夫對妻子應有五種敬重之道,為後文展開五事鋪墊。

  • 此處列舉丈夫對妻子的五種應有態度,強調禮儀、威嚴、生活
    供給、容貌莊重及家務分工,體現佛教家庭倫理。

  • 「善生」為人名,為佛陀對善生居士的稱呼,表現親切與關懷。

  • 此句說明夫妻間應以五種方式互相尊重與恭敬,強調雙方的相互義務與和諧。

  • 此處列舉賢妻五德,強調對夫的恭敬、順從與體貼,屬於佛教倫理教誨之一。

  • 「善生」為佛陀對弟子的稱呼,表現慈悲與關懷,亦有勉勵之意。

  • 此句強調夫妻間應以敬重相待,彼此才能安穩無憂,符合佛教重視和合、互敬的家庭觀。

名相註解
  • 敬:尊重、敬愛。
  • 云何為五:常見佛典用語,意為『是哪五種?』。
  • 相待以禮:以禮節相待,強調尊重。
  • 威嚴不媟:威嚴而不輕佻,『媟』指輕慢、戲謔。
  • 衣食隨時:按時供給生活所需。
  • 莊嚴以時:適時讓妻子整飾儀容,『莊嚴』有端莊、莊重之意。
  • 委付家內:將家務事放心交由妻子管理。
  • 敬待、恭敬:分別強調丈夫對妻、妻對夫的態度,體現平等與互敬。
  • 先起:指比丈夫先起床,表勤勞。
  • 後坐:意為待丈夫坐下後自己才坐,表尊重。
  • 和言:言語和善。
  • 先意承旨:預先體察丈夫心意並順從執行。
  • 敬待:以尊敬之心對待,佛教倫理中強調的家庭和諧之道。
  • 憂畏:憂愁與恐懼。

「善生!夫之敬妻亦 有五事,云何為五?一者相待以禮,二者威 嚴不媟,三者衣食隨時,四者莊嚴以時,五 者委付家內。善生!夫以此五事敬待於妻, 妻復以五事恭敬於夫,云何為五?一者先 起,二者後坐,三者和言,四者敬順,五者先意 承旨。善生!是為夫之於妻敬待,如是則 彼方安隱,無有憂畏。

66
白話直譯
「善生!作為一個人,應當以五事親敬親族,哪五事呢?第一是給施,第二是善言,第三是利益,第四是同利,第五是不欺。善生!這是親敬親族的五事,親族也以五事親敬於人,哪五事?一、保護對方遠離放逸;二、防護對方因放逸而失財;三
、保護處於恐懼中的人;四、私下給予勸誡;五、經常互相稱讚。善生!這樣尊敬和關愛親族,他們就能安心,沒有憂慮和恐懼。
白話口語化新譯
善生啊!做人應該用五種方式親近和尊敬親人,這五種方式是什麼呢?第一是布施,第二是說好話,第三是帶來利益,第四是共同得利,第五是不欺騙。善生啊!這就是親近和尊敬親族的五種方法,親族也用這五種方式來親近他人,哪五種呢?第一,幫助對方遠離懈怠;第二,幫助對方避免因懈怠而
損失財物;第三,保護遇到恐懼的人;第四,私下提醒和勸導對方;第五,經常彼此稱讚。善生!像這樣尊重和照顧親人,他們就會感到安心,不會有擔憂和害怕。
法義解析
  • 「善生」為佛陀對優婆塞善生的稱呼,表示親切呼喚,開啟接下來的教誨。

  • 此句強調為人處世應以五種德行親近並尊敬親族,體現儒佛合流的倫理觀。

  • 此處列舉五種增進人際和合的善行,強調布施、善語、利益他
    人、共利與誠信,為佛教人際和合的重要原則。

  • 「善生」為佛陀對弟子的稱呼,表現親切與慈愛,常見於佛經中作為呼喚或開示的起首語。

  • 此句說明個人對親族應有五種親敬之道,親族亦應以五事回報
    於人,強調互敬互愛的倫理關係,並引出下文五事內容。

  • 此段列舉五種善友之德,強調在行為、財物、心理、教誡與讚
    歎等方面互相扶持,體現佛教重視善知識與和合共處的精神。

  • 「善生」為人名,佛陀直接呼喚其名,表示親切與重視,常見於佛經對話開頭或轉折處。

  • 此句強調對親族的敬重與照顧,能使對方獲得安穩與無憂,體
    現佛教重視家庭和睦與人際和諧的教義。

名相註解
  • 親敬:親近並尊敬,強調情感與禮儀兼備。
  • 給施:即布施,無私給予財物或幫助。
  • 善言:柔和、善意的言語。
  • 同利:與人共享利益,非獨善其身。
  • 不欺:誠信不欺騙。
  • 親族:泛指家族、親人。
  • 護放逸:防止對方行為放縱,失去正念。
  • 護放逸失財:防止因放縱導致財物損失。
  • 護恐怖者:保護處於恐懼中的人。
  • 常相稱歎:經常互相稱讚,增進善緣。

「善生!夫為人者,當以 五事親敬親族,云何為五?一者給施,二者 善言,三者利益,四者同利,五者不欺。善生! 是為五事親敬親族,親族亦以五事親敬 於人,云何為五?一者護放逸,二者護放逸 失財,三者護恐怖者,四者屏相教誡,五者 常相稱歎。善生!如是敬視親族,則彼方安 隱,無有憂畏。

67
白話直譯
善生!主人應以五種事項教誨僕人,哪五種呢?第一,根據能力分配工作;第二,按時提供飲食;第三,
適時給予慰勞或獎賞;第四,生病時給予醫藥;第五,允許休息放假。善生!這是以五事教導僮使,僮使又以五事奉事其主,哪五事呢?第一是早起,第二是做事周密細緻,第三是不隨便給予或
取用他人物品,第四是按順序進行工作,第五是稱揚主人的德行與名聲。這就是主人善待僕人的情形,於是僕人便能安穩自在,沒有憂愁與恐懼。
白話口語化新譯
善生啊!主人應該用五種方法來教導僕人,哪五種呢?第一,依照每個人的能力分配工作;第二,按時供應飲食
;第三,適時給予慰勞或獎勵;第四,生病時給予醫藥照顧;第五,允許他們休息或放假。善生啊!這就是用五種方法來教導僕人,僕人也用五種方式來侍奉主人,哪五種呢?第一,要早起;第二,做事要細心周到;第三,不隨便給
人或拿別人的東西;第四,工作要有條理、按部就班;第五,要讚揚主人的品德和名聲。這就是說,主人善待僕人時,僕人就能安心自在,沒有煩惱和害怕。
法義解析
  • 「善生」為佛陀對弟子的稱呼,表現親切與慈悲,常見於佛經中作為開示的起首語。

  • 此句說明主人對僕人應以五種事項進行教導,屬於人倫教誨,強調主僕間的正當互動與責任。

  • 此段說明僧團管理五項原則,強調依個人能力分工、生活照顧
    、適時獎勵、疾病照護與休息權益,體現僧團和諧與慈悲管理。

  • 「善生」為人名,佛陀於經中多次直接稱呼其名以引起注意,表現親切與教誨。

  • 此句說明主僕之間的相互義務,主以五事教導僕人,僕人亦以
    五事回報主人,體現佛教倫理中雙向的責任與和諧。

  • 此段列舉五項修行或為人處事的規範,強調自律、謹慎、守分、秩序與感恩。

  • 此句以主僕關係比喻,說明若主人善待僕人,僕人自然能安穩
    無憂,進一步引申為修行者若善護心念,則內心安隱無怖。

名相註解
  • 僮使:指僕人、侍從。
  • 使役:指分配工作或職責。
  • 賜勞:意為給予慰勞、獎賞。
  • 縱其休假:允許休息、放假。
  • 教授:此處指教導、訓誡。
  • 奉事:侍奉、服務。
  • 其主:指僕人的主人。
  • 不與不取:佛教戒律用語,意指不隨便給予他人或取用他人物品,強調守戒與分寸。
  • 作務以次:指做事有條理、按順序進行。
  • 稱揚主名:此處主指主人或施主,稱揚其德行。
  • 主:主人,喻能主宰者。

「善生!主於僮使以五事教 授,云何為五?一者隨能使役,二者飲食隨 時,三者賜勞隨時,四者病與醫藥,五者縱 其休假。善生!是為五事教授僮使,僮使 復以五事奉事其主,云何為五?一者早起, 二者為事周密,三者不與不取,四者作務 以次,五者稱揚主名。是為主待僮使,則彼 方安隱,無有憂畏。

68
白話直譯
善生!檀越應以五種事項供養沙門、婆羅門,哪五種呢?第一是身體行為要有慈悲,第二是說話要有慈悲,第三是
心裡要有慈悲,第四是適時布施,第五是敞開門戶,隨時接納眾生,不設障礙。善生!如果檀越以這五種方式供養沙門和婆羅門,沙門和婆羅門
也應以六種方式回報並教導檀越,哪六種呢?一者防護不令為惡,二者指授善處,三者教導懷善心,四
者令未聞者得聞,五者已聞能令善解,六者開示天界之道。善生!如是檀越恭敬供養沙門、婆羅門,則彼方安穩,無有憂畏。世尊說畢,復以偈頌曰:
白話口語化新譯
善生!施主應該用五種方式來供養沙門和婆羅門,這五種是哪些呢?第一是用行動表現慈悲,第二是用言語表現慈悲,第三是
用心念表現慈悲,第四是適時給予幫助,第五是不設門檻,隨時接納他人。善生啊!如果施主用這五種方法供養沙門和婆羅門,那麼沙門和婆
羅門也應該用六種方法來回報並教導施主,這六種是什麼呢?第一是保護對方不讓他做壞事,第二是指引他走向善良的地方,第三是教導他懷有善心,第四是讓沒聽
過的人能聽聞,第五是讓已經聽過的人能夠正確理解,第六是為他們說明通往天界的道路。善生啊!如果施主們這樣恭敬地供養沙門和婆羅門,那個地方就會安樂平靜,沒有憂愁和恐懼。佛陀說完後,又用偈頌重申道理:
法義解析
  • 此處為佛陀呼喚弟子善生,開啟接下來的教誨內容,屬於對話起首語。

  • 此句說明檀越(施主)應以五種事項供養出家人(沙門)及婆
    羅門,強調布施與供養的重要性,並引出下文將解釋的五種供養方式。

  • 此段說明修行慈心的五種方式,涵蓋身、口、意三業,並強調
    布施與開放接納的重要性,體現大乘菩薩的慈悲精神。

  • 「善生」為人名,為佛陀對善生居士的稱呼,常見於佛經對話開頭,表示親切呼喚。

  • 此句說明檀越(施主)以五事供養出家人,出家人則應以六事
    回報、教導施主,強調僧俗互惠、教化之義。

  • 此段說明六種利益檀越(施主)的方法,強調防惡、勸善、啟
    發善心、弘法利生、深入理解佛法及指引善趣(天道)。

  • 「善生」為人名,佛陀於經中直接呼喚其名,表示親切與重視
    ,常見於佛教經典對弟子的稱呼方式。

  • 此句強調檀越(施主)若能恭敬供養修行者(沙門、婆羅門)
    ,則能帶來彼方(即受供者或供養之處)的安穩與無憂無畏,顯示布施與恭敬的功德。

  • 此句為佛陀說法結束後,為強調重點而以偈頌(詩偈)重述內容,是佛經常見的結構。

名相註解
  • 檀越:意指施主、護法居士。
  • 身行慈:以身體行為展現慈悲,如救助、護持。
  • 口行慈:以語言表達慈愛,不說傷害語。
  • 意行慈:內心常懷慈念,無惡意。
  • 以時施:於適當時機布施,隨緣濟助。
  • 門不制止:象徵心門常開,接納眾生,不設障礙。
  • 六事:指即將說明的六種教導方式。
  • 重說偈曰:意指再次以偈頌形式重申前述內容。

「善生!檀越當以五事供 奉沙門、婆羅門,云何為五?一者身行慈,二 者口行慈,三者意行慈,四者以時施,五者 門不制止。善生!若檀越以此五事供奉沙 門、婆羅門,沙門、婆羅門當復以六事而教 授之,云何為六?一者防護不令為惡,二者 指授善處,三者教懷善心,四者使未聞者 聞,五者已聞能使善解,六者開示天路。善 生!如是檀越恭奉沙門、婆羅門,則彼方安隱, 無有憂畏。」世尊說已,重說偈曰:

69
白話直譯
父母為東方,師長為南方,妻子(婦女)為西方,親族為
北方,僕人(侍從)為下方,沙門為上方。所有長者的子弟,禮敬於諸方。恭敬順從而不失時,臨終皆得生於天界。布施與柔和語言,能大大利益他人;將他人之利視同己利,凡一切所有皆與人共享。此四多所負荷,責任重大如車輪。世間若無此四,則無孝養之道。此法存在於世間,唯有智者能加以抉擇。修行則能獲得大果,名聲遠播。莊嚴裝飾床座,設置上等飲食以供奉。給予眾生應得之物,善名自然遠播。對親友不遺忘疏遠,並指示其有益之事。上下常能和睦一致,因而獲得善譽。應當先學習技藝,然後才能獲得財富與事業。財富既然已經具備,應當自己謹慎守護。用財不宜奢侈,應選擇參考前人的做法。對於欺騙和衝突的人,寧可不施予,也不要給予。累積財富要從小處著手,如同蜜蜂聚集眾多花朵一般。財寶日益增長,終究不會損耗。一、飲食知足;二、修習事業不懈怠;三、預先儲蓄,以備貧乏;四、耕田經商,利用良地畜牧;五、
建造塔廟;六、興建僧房舍。在家應勤修此六業,善加修習,不可失時。如此修習正業者,家中便不會有損失。財寶日益滋長,如大海吞納眾流。
白話口語化新譯
父母代表東方,老師代表南方,妻子和婦女代表西方,親
族代表北方,僕人和侍從代表下方,出家人代表上方。所有有地位的人的子弟,都向各個方向禮敬。只要恭敬順從並且不錯過時機,臨終時都能往生天界。施予與溫和的言語,能帶給他人許多利益;把他人的利益
看作和自己一樣,所有東西都願意與人分享。這四種事物承擔的負擔很多,責任就像車輪一樣沉重。如果這世間沒有這四種條件,就不會有孝養父母的行為。這個法門雖然在世間流傳,只有有智慧的人才能選擇、辨別它。只要實踐修行,就能得到很大的果報,名聲也會傳得很遠。把床座裝飾得莊嚴,並準備最好的飲食來供養。把眾生應得的東西供養給他們,自己的好名聲就會自然傳得很遠。對親近的朋友不會遺忘或疏遠,還會告訴他們有益的事情。上上下下的人們總是和諧相處,因此大家都稱讚他們。要先學會各種技能,之後才能得到財富和事業。當你已經擁有財產時,應該要自己好好保護它。布施財物時不要過度奢華,應該學習並借鑑前人的經驗。對那些欺騙或挑釁的人,寧願選擇不施捨,也不要輕易給予。財富的累積要從一點一滴做起,就像蜜蜂一朵朵地採集花蜜。財富每天都在增加,直到最後也不會減少或損失。第一,要懂得飲食適量知足;第二,做事要勤奮不懶惰;
第三,要事先儲蓄,以防萬一貧困;第四,可以耕田、做生意,在肥沃的地方養牲畜;第五,要建造佛塔寺廟
;第六,要興建僧人住的房舍。居家生活的人應該勤於這六件事,認真修習,不要錯過適當時機。像這樣修行正當事業的人,家裡就不會遭受損失。財富一天比一天增多,就像大海能吞納所有河流一樣。
法義解析
  • 此段以六方比喻人生中應尊重的六類人,強調倫理與社會關係
    的和諧,為佛教六方禮敬的基礎。

  • 此句強調長者子弟應對各方(諸方,指各地或各類人)行禮敬
    之禮,體現佛教重視恭敬、謙遜的德行。

  • 此句強調對佛法、戒律或善行的恭敬與順從,若能及時行持,
    臨終時皆可得生天界,屬於因果報應的教義。

  • 此段強調布施(惠施)與柔和語言(輭言)對他人的利益,並
    闡述平等心,將他人利益視同己利,並樂於與人共享一切,體現大乘菩薩的利他精神。

  • 此句比喻四者(可能指四種人、四種事物等)承擔繁重的責任
    ,如同車輪承載重物,強調其辛勞與重要性。

  • 此句強調四種根本(如父母、師長等)對於孝養之重要性,若無此四,孝養之道無從建立。

  • 此句強調佛法(或正法)雖處於世間,卻需有智慧者加以選擇
    、分辨與實踐,顯示智慧在修行中的重要性。

  • 此句強調修行佛法能獲得殊勝果報,並使修行者的德行與名聲廣為流傳,勉勵信眾踐行佛法。

  • 此句描述以莊嚴的床座與上等飲食供養佛、法、僧,體現恭敬
    與供養之心,是佛教供養儀軌的重要內容。

  • 此句強調布施、供養應當給予眾生所需,則善名自然遠播,廣為人知,屬於因果法則的展現。

  • 此句強調對親友應當關懷備至,不遺忘彼此,並主動指引、分
    享有益於身心或修行的事物,體現慈悲與利他精神。

  • 此句強調僧團或團體中上下和諧一致,能帶來良好聲譽,契合佛教重視和合僧的精神。

  • 此句強調修習技藝為獲取世間財業的前提,寓意修行或世間事業皆需先具備基礎能力。

  • 此句強調對已得財物應自我謹慎守護,避免損失,屬於世間善法的教誡。

  • 此句勸人用財不可奢侈,應參考前人的做法,強調節制與借鑑。

  • 本句強調對於心懷欺誑、好生衝突之人,應慎於布施,寧可不
    施予,也不要輕率給予,以免助長其惡行。

  • 此句以蜜蜂採花比喻積財需從細微處著手,強調積少成多、持
    續努力的重要性,亦可引申為修福積德亦當如此。

  • 此句比喻福德、功德如財寶般日益增長,最終不會減損,強調修善積德的長遠利益。

  • 此段列舉在家修行者應勤修的六種善業,強調生活自律、積蓄
    資糧、經營生計與護持三寶,並以不失時機精進修行為要。

  • 「修業」指修習善法、勤於正業,強調以正當方式經營生活,能保家業無損。

  • 此句比喻財富不斷增長,如同大海能容納無數江河之水,象徵福德資糧日益豐盈。

名相註解
  • 諸方:可指各地、各方或各類值得尊敬的人。
  • 不失時:不錯過時機,及時行善。
  • 生天:死後得生於天界,為善業所感的果報。
  • 惠施:即布施,無私給予財物或幫助。
  • 輭言:柔和、善意的語言,與人溝通時的慈悲態度。
  • 同利等彼己:將他人利益視同自己利益,平等無私。
  • 與人共:與眾生共享一切,不獨佔。
  • 多負荷:承擔許多責任或重擔。
  • 任重如車輪:比喻責任重大,像車輪承載重物。
  • 孝養:指對父母長輩的奉養與孝順。
  • 此四:依前文,應指四種根本或四方重要之人。
  • 撰擇:選擇、抉擇,有分辨善惡、真偽之意。
  • 大果:指修行所得的殊勝果報,包含現世與來世的福德與智慧。
  • 名稱遠流布:意指修行者的美名、德行廣為人知,流傳遠方。
  • 嚴飾:莊嚴裝飾,表示恭敬。
  • 床座:供佛、僧坐臥之具。
  • 上飲食:上等、精美的飲食,供養用。
  • 供給:指布施、供養。
  • 所當得:應當得到、應得之物。
  • 親舊:親人與舊友,泛指親近之人。
  • 利益事:有助於對方身心、世間或出世間利益之事。
  • 上下:指領導與成員、長幼或地位高低者。
  • 和同:和睦一致,無爭執。
  • 善譽:良好的名聲、讚譽。
  • 伎藝:泛指各種技術、才能,亦可指專業技能。
  • 財業:指財富與事業,佛典中常用以代表世間資生之道。
  • 自守護:親自防護、謹慎保管。
  • 出財:指花費、用錢。
  • 前人:過去有德行或經驗的人。
  • 欺誑:指欺騙、虛偽之人。
  • 觝突:指頂撞、衝突、對立之人。
  • 寧乞未舉與:意為寧可不給予(未舉與),也不要輕易施捨。
  • 積財:累積財富,亦可泛指積聚福德。
  • 蜂集眾花:蜜蜂採集眾多花朵,象徵細心、勤勉、積少成多。
  • 滋息:增長、繁衍之意,常用於形容財富或功德的累積。
  • 止足:知足常樂,不貪多。
  • 修業:修習善法、事業。
  • 儲積:積蓄財物以備不時之需。
  • 商賈:經商買賣。
  • 塔廟:佛塔與寺廟,供奉佛法僧三寶之處。
  • 僧房舍:僧侶居住修行之處。
  • 六業:指六種在家應勤修之事。
  • 損減:損失、減少。
  • 日滋長:每日增長,持續不斷。
  • 如海吞眾流:比喻包容廣大,無窮無盡。
「父母為東方,師長名南方,
妻婦為西方,親族為北方,
僮僕為下方,沙門為上方。
諸有長者子,禮敬於諸方;
敬順不失時,死皆得生天。
惠施及輭言,利人多所益,
同利等彼己,所有與人共。
此四多負荷,任重如車輪;
世間無此四,則無有孝養。
此法在世間,智者所撰擇;
行則獲大果,名稱遠流布。
嚴飾於床座,供設上飲食;
供給所當得,名稱遠流布。
親舊不相遺,示以利益事;
上下常和同,於此得善譽。
先當習伎藝,然後獲財業;
財業既已具,宜當自守護。
出財未至奢,當撰擇前人;
欺誑觝突者,寧乞未舉與。
積財從小起,如蜂集眾花;
財寶日滋息,至終無損耗。
一食知止足,二修業勿怠,
三當先儲積,以擬於空乏,
四耕田商賈,澤地而置牧,
五當起塔廟,六立僧房舍,
在家勤六業,善修勿失時。
如是修業者,則家無損減;
財寶日滋長,如海吞眾流。」
70
白話直譯
爾時,善生白世尊言:「善哉!」世尊!這確實超越了我的本來期望,也超過了我父親的教誨,能
使顛倒者得以正直,封閉者得以開啟,迷惑者得以覺悟,如在黑暗之室點燃明燈,使有眼者得以看見。如來所說的法也是如此,以無數善巧方便,開悟愚癡無明的眾生,展現清淨正直的佛法。這是為什麼呢?因為佛是如來、至真、正等正覺,所以能夠開示正法,成為世間的明導。今我歸依佛、歸依法、歸依僧,唯願世尊允許我於正法中
成為優婆塞,自今日起,盡形壽不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒。
白話口語化新譯
那個時候,善生對佛陀說:「太好了!」。世尊!這真的超出了我原本的期望,也勝過了我父親的教導,能讓本來顛倒的人轉為正直,封閉的人心打開,
迷惑的人覺醒,就像在黑暗的房間點亮燈火,讓有眼睛的人能看見一樣。佛陀所說的法也是這樣,他用無數種善巧方法,啟發愚昧無知的人,展現清淨正直的佛法。為什麼會這樣呢?因為佛是如來、真正覺悟者、正等正覺,所以能夠為世間開示真理,成為大家的指引。現在我歸依佛、法、僧三寶,懇請世尊允許我在正法中成
為優婆塞,從今天開始,終身奉行不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。
法義解析
  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間。
    「善生」
    為人名,向佛陀(世尊)請示或回應。
    「甚善」為讚歎語,表達認同或讚許佛陀所說。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句讚歎佛法利益超越個人與世間教誨,能令迷者開悟、閉塞
    者開展,如黑暗中點燈,令眾生得見真理。

  • 此句說明如來以無數善巧方便,為愚癡無明眾生開示佛法,令
    其覺悟,並展現清淨無染、正直無偽的佛法本質。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理,屬於承上啟下的過渡句。

  • 此句說明佛具備如來、至真、等正覺三種殊勝德性,因此能夠
    為世間開示正法,成為眾生的導師與光明。

  • 此段為受三皈依與五戒的誓願,表明信眾自願歸依三寶,並發願持守五戒,成為優婆塞(在家男居士)

    五戒為佛教在家弟子的根本戒律,象徵清淨自守與修行的起點。

名相註解
  • 爾時:經文常用語,意指『當時』。
  • 甚善:表示極為讚歎、認同。
  • 覆者得仰:比喻顛倒、困厄者得以翻身。
  • 閉者得開:心門封閉者得以開啟。
  • 冥室燃燈:黑暗處點燈,喻無明中得智慧。
  • 有目得視:具備見性者得以見法。
  • 愚冥:愚癡無明,指未覺悟佛法的眾生。
  • 清白法:清淨無染、正直無偽的佛法。
  • 所以者何:意為『為什麼』、『原因是什麼』,為佛典常用語。
  • 至真:究竟真實,無有虛妄。
  • 等正覺:正等正覺,圓滿無偏的覺悟。
  • 三皈依:歸依佛、法、僧三寶,是佛教徒的基本信仰儀式。
  • 優婆塞:梵語upāsaka,意指在家男居士,受持五戒者。
  • 五戒:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。

爾時,善生白世尊言:「甚善!世尊!實過本望, 踰我父教,能使覆者得仰,閉者得開,迷 者得悟,冥室燃燈,有目得視。如來所說,亦 復如是,以無數方便,開悟愚冥,現清白 法。所以者何?佛為如來、至真、等正覺,故能 開示,為世明導。今我歸依佛、歸依法、歸依 僧,唯願世尊聽我於正法中為憂婆塞, 自今日始,盡形壽不殺、不盜、不婬、不欺、 不飲酒。」

71
白話直譯
這時,善生聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那個時候,善生聽了佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 描述善生聽聞佛陀教誨後,生起歡喜心並依教奉行,體現佛法實踐的重要精神。

爾時,善生聞佛所說,歡喜奉行。

佛說長阿含經卷第十一