白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

長阿含經

T01n0001_014
1

佛說長阿含經卷第十四

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

(二一)第三分梵動經第二

4
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭慣用語,表明經文內容為阿難尊
    者親聞佛說,具權威性與真實性。

名相註解
  • 如是我聞:梵語 evaṃ mayā śrutam,意為『我親自聽聞是這樣』,強調經文的傳承可靠。

如是我聞:

5
白話直譯
有一次,佛在摩竭國遊行,與一千二百五十位大比丘眾俱
,遊行於人間,來到竹林,止宿於王堂之上。當時,有位婆羅門名叫善念,他的弟子名為梵摩達。師徒二人常隨佛後而行。善念婆羅門以無數方便毀
謗佛、法及比丘僧,而其弟子梵摩達則以無數方便稱讚佛、法及比丘僧。二人各懷異心,互相違背。這是為什麼呢?這是因為習氣不同、見解不同、親近的人也不同。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在摩竭國帶著一千二百五十位大比丘一起
在人間遊行,來到竹林,住在王堂裡。那個時候,有一位婆羅門叫善念,他的弟子叫梵摩達。這對師徒經常跟在佛陀後面走。善念用各種方法
毀謗佛、法和比丘僧,而梵摩達則用各種方法稱讚佛、法和比丘僧。師徒兩人心思不同,彼此對立。為什麼會這樣呢?這是因為大家的習慣、看法和所親近的人都不一樣。
法義解析
  • 本句為經典開頭常見的「一時佛在」格式,交代佛陀與僧團的
    行蹤與駐錫地,顯示僧團規模與佛陀弘法的流動性。

  • 本段描述師徒二人對三寶(佛、法、僧)態度迥異,體現善惡
    分明與因緣對立,亦顯示佛陀教化眾生時,常有外道毀謗與護法讚歎並存的情境。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理,強調教義的合理性與因果關聯。

  • 此句說明眾生因習氣、見解、所親近者各異,導致分歧與差異,強調因緣差別。

名相註解
  • 摩竭國:古印度重要佛教聖地,今印度比哈爾邦。
  • 大比丘眾:指受具足戒的僧團成員,數量一千二百五十人為佛陀常隨弟子數。
  • 竹林:指竹林精舍,佛陀常駐地之一。
  • 王堂:王舍城王宮或其堂殿,為佛陀暫住之處。
  • 梵志:即婆羅門,印度四姓之一,為祭祀階層。
  • 方便:指種種手段、方法。
  • 三寶:佛、法、僧。
  • 毀謗:誹謗、詆毀。
  • 稱讚:讚歎、推崇。
  • 所以者何:古漢語固定用語,意為『為什麼』、『原因是什麼』,常見於佛經問答體。
  • 異習:不同的習氣、習慣。
  • 異見:不同的見解、觀點。
  • 異親近:親近的人或團體不同,指所依止、親近的對象有別。

一時,佛遊摩竭國,與大比丘眾 千二百五十人俱,遊行人間,詣竹林,止宿 在王堂上。時,有梵志名曰善念,善念弟子 名梵摩達,師徒常共隨佛後行,而善念梵 志以無數方便毀謗佛、法及比丘僧,其弟子 梵摩達以無數方便稱讚佛、法及比丘僧,師 徒二人各懷異心,共相違背。所以者何?斯 由異習、異見、異親近故。

6
白話直譯
這時,許多比丘在乞食後聚集於講堂,議論道:「真是稀有!」極為稀有!世尊有大神力,威德具足,能徹知眾生的志意與所趨之處。而這位善念梵志及其弟子梵摩達隨從如來與比丘僧。而善念梵志以無數方便毀謗佛、法與僧,弟子梵摩達則以無數方便稱讚如來、法與僧。師徒二人各自懷有不同的心思,因見解、習氣、親近之人各異。
白話口語化新譯
那個時候,許多比丘在托缽乞食後,聚在講堂裡討論說:「太不可思議了!」。這真是非常罕見!世尊擁有偉大的神通和圓滿的威德,能完全了解一切眾生的心念和他們所追求的方向。這位名叫善念的婆羅門和他的弟子梵摩達,一直跟隨著佛陀和比丘僧團。那時,善念這位婆羅門用各種方法毀謗佛、法和僧團,而
他的弟子梵摩達則用各種方法讚歎如來、法和僧團。師父和弟子兩人各有不同的想法,因為他們的看法、習慣和親近的人都不一樣。
法義解析
  • 描述比丘們於乞食後集會,討論佛法或當下所見所聞,顯示僧團日常生活與法義交流。

  • 「甚特」為感嘆語,表示極為稀有、殊勝,常用於讚歎佛法或聖者的德行。

  • 此句讚歎佛陀具大神通力與圓滿威德,能徹知一切眾生的心志
    與所趨向之處,顯示佛的無礙智慧與慈悲。

  • 此句描述善念梵志(婆羅門)及其弟子梵摩達,隨從佛陀(如
    來)及僧團,顯示其歸依與隨學之意。

  • 本句對比善念梵志與其弟子梵摩達對三寶(佛、法、僧)的態
    度,強調毀謗與稱讚的因果分明,體現善惡業報的佛教思想。

  • 此句說明師徒之間因心念、見解、習氣及所親近之人皆有差異
    ,導致彼此心存隔閡,難以契合。

名相註解
  • 比丘:出家受具足戒的男性僧侶。
  • 乞食:佛教僧團依律行乞,維持生活的修行方式。
  • 講堂:僧眾集會、聽法、討論佛法之處。
  • 甚特:極為稀有、殊勝之意,佛典中常見感嘆詞。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意指受世間尊敬者。
  • 大神力:指佛陀具足不可思議的神通力。
  • 威德具足:威嚴與德行圓滿無缺。
  • 志意所趣:眾生內心的志向與所趨向的境界。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真理的來者。
  • 比丘僧:出家修行的僧團。
  • 無數方便:指種種巧妙或多樣的方法。
  • 異心:不同的心思或動機。

爾時,眾多比丘於乞 食後集會講堂,作如是論:「甚奇!甚特!世尊 有大神力,威德具足,盡知眾生志意所趣。 而此善念梵志及其弟子梵摩達隨逐如來 及比丘僧;而善念梵志以無數方便毀謗佛、 法及與眾僧,弟子梵摩達以無數方便稱讚 如來及法、眾僧;師徒二人各懷異心,異見、異 習、異親近故。」

7
白話直譯
這時,世尊在靜室中以天耳通,聽力超越常人,聽見諸比
丘這樣議論。世尊從靜室出來,來到講堂,在大眾前坐下,明知故問:「各位比丘!」你們是因為什麼緣故聚集在這個講堂的?你們在談論什麼?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在靜室裡,用超越常人的天耳聽到比丘們
的討論。佛陀從靜室出來,走到講堂,在大家面前坐下,明明知道還特意問道:「各位比丘!」。你們大家是因為什麼原因聚在這個講堂裡呢?你們剛才在討論什麼呢?
法義解析
  • 本段描述佛陀以天耳通聽聞比丘們的議論,並親自前往講堂,展現佛陀的神通與善巧教化。

  • 此句為佛陀詢問大眾集會的因緣,意在引出眾生集會的動機或目的,常見於經典開場。

  • 此句為詢問對方正在討論或談論的內容,屬於常見的問話語氣
    ,表現出關心或欲了解對方所談之事。

名相註解
  • 天淨耳:即天耳通,佛教六神通之一,能聽聞遠近一切聲音。
  • 知而故問:佛陀明知而故意發問,為啟發弟子思考。
  • 因緣:佛教術語,指事物產生的條件與原因。
  • 論說:討論、談論。

爾時,世尊於靜室中以天淨 耳過於人耳,聞諸比丘有如是論,世尊於 淨室起詣講堂所,大眾前坐,知而故問:「諸 比丘!汝等以何因緣集此講堂?何所論說?」

8
白話直譯
這時,諸比丘向佛稟白說:「我們在乞食後聚集於這個講堂,大家共同議論:『真是稀有!極其稀有!如來有大神力,威德具足,能徹知一切眾生的心志與所趨之處。而今,善念婆羅門及其弟子梵摩達常隨如來與眾僧。善念
婆羅門以無數方便毀謗如來、佛法及僧眾,而弟子梵摩達則以無數方便稱讚如來、佛法及僧眾。這是為什麼呢?因為他們的見解不同、習氣不同、所親近者亦異。剛才在講堂集會時,正是在討論這件事。
白話口語化新譯
那個時候,諸位比丘對佛說:「我們在外托缽乞食回來後
,聚在這個講堂裡,大家一起討論說:『這實在太不可思議了!」。這真是非常罕見!如來擁有偉大的神通力量與圓滿的威德,能完全明瞭所有眾生的心念和他們所向往的方向。現在,善念這位婆羅門和他的弟子梵摩達,經常跟隨佛陀和僧團。善念婆羅門用各種方法毀謗佛陀、佛
法和僧眾,而他的弟子梵摩達則用各種方法稱讚佛陀、佛法和僧眾。為什麼會這樣呢?因為他們的看法、習慣和親近的人都不一樣。剛才大家在講堂聚集時,就是在討論這件事。
法義解析
  • 比丘們於乞食後集會,向佛陳述他們的討論內容,表現出對某事的驚奇與讚歎。

  • 「甚特」為感嘆語,表達極為稀有、殊勝之意,常用於讚歎佛法或聖者的德行。

  • 此句強調如來(佛陀)具足無上的神力與威德,能徹知一切眾
    生的內心志向與所趨往之處,展現佛的全知全能。

  • 此段描述善念梵志(婆羅門)與其弟子梵摩達對如來及僧團的
    不同態度:師父毀謗,弟子稱讚,展現善惡並存、因緣差別。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理,常見
    於佛陀開示時用以啟發聽眾思考。

  • 此句說明眾生因見解、習氣、所親近之人各異,導致分歧與差異,強調因緣差別。

  • 此句描述大眾剛剛在講堂集會,討論相關事宜,強調集體討論佛法事務的情境。

名相註解
  • 心志所趣:眾生內心的志向與所趨往的方向。
  • 法:佛法,佛陀所說教法。
  • 眾僧:僧伽,佛教僧團。
  • 向:剛才、先前。
  • 集講堂:於講堂集會。
  • 議如是事:討論這件事。

時,諸比丘白佛言:「我等於乞食後集此講 堂,眾共議言:『甚奇!甚特!如來有大神力,威 德具足,盡知眾生心志所趣。而今善念梵志 及弟子梵摩達常隨如來及與眾僧,以無 數方便毀謗如來及法、眾僧,弟子梵摩達以 無數方便稱讚如來及法、眾僧。所以者何? 以其異見、異習、異親近故。』向集講堂議如 是事。」

9
白話直譯
這時,世尊告訴諸比丘:「如果有人用各種方法毀謗如來、佛法和僧
眾,你們不可以心生憤怒或懷有傷害他的念頭,為什麼呢?若有人毀謗我、佛法及比丘僧,若你們因此心懷憤怒、結
怨並起害意,便是自陷於苦惱之中。因此,你們不可心懷忿結或生害意於彼。如果有比丘稱讚佛、法、僧,你們也不應因此而歡喜慶幸,為什麼呢?若你們生起歡喜心,就是陷溺其中,因此你們不應該生起歡喜心。為什麼呢?這只是淺顯的因緣、威儀與戒行,凡夫寡聞,不達深義,僅依所見如實讚歎。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「如果有人用各種方式毀謗
佛、法、僧,你們不可以心生憤怒或想要傷害對方,知道為什麼嗎?」。如果有人毀謗我、佛法或比丘僧,你們若因此心生憤怒、
結怨或想加害對方,就是讓自己陷入痛苦之中。所以,你們千萬不要對他們懷恨或起害意。如果有比丘讚美佛、法、僧,你們也不必因此感到高興或慶幸,這是為什麼呢?如果你們感到歡喜,就等於陷入執著,所以你們不應該生起歡喜心。這是為什麼呢?這只是一些淺顯的因緣、威儀和持戒行為,普通人因為見
聞有限,無法理解深奧的義理,只是根據自己所見如實地讚歎。
法義解析
  • 佛陀教導弟子面對毀謗時,應以平等心對待,不生瞋恨,避免造作惡業,體現慈悲與忍辱。

  • 佛陀教誡弟子面對誹謗時,不應心生憤恨或報復之意,否則只會自陷苦惱,違背修行本意。

  • 此段強調對三寶(佛、法、僧)的稱譽,修行者不應因外在讚
    美而生起過度歡喜,應保持平常心,避免執著於名聲與外在肯定。

  • 此句強調對於世間或修行中的順境不應生起執著的歡喜,否則容易沉溺於貪著,障礙解脫。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因,屬於論述承接語。

  • 本句強調凡夫僅能從表面因緣、威儀、戒行等淺層面理解佛法
    ,未能深入體會其深義,僅以所見所聞加以讚嘆。

名相註解
  • 忿結心:心生憤怒、結怨。
  • 害意:懷有傷害之心。
  • 佛、法、僧:三寶,佛教信仰核心。
  • 稱譽:讚歎、稱讚。
  • 歡喜慶幸:因外在好評而生起的歡樂與慶賀。
  • 陷溺:比喻沉迷、不能自拔,佛教語境下指被煩惱、貪著所困。
  • 歡喜心:指對境界生起的歡悅、執著之心。
  • 小緣:指淺顯的因緣,非究竟本懷。
  • 威儀:指行住坐臥等外在舉止規範。
  • 戒行:持守戒律的行為。
  • 凡夫:未證聖果之普通人,見識有限。
  • 寡聞:聞見少,知識淺薄。
  • 深義:佛法深奧義理。

爾時,世尊告諸比丘:「若有方便毀謗 如來及法、眾僧者,汝等不得懷忿結心,害 意於彼,所以者何?若誹謗我、法及比丘僧,汝 等懷忿結心,起害意者,則自陷溺,是故汝 等不得懷忿結心,害意於彼。比丘若稱譽 佛及法、眾僧者,汝等於中亦不足以為歡 喜慶幸,所以者何?若汝等生歡喜心,即為 陷溺,是故汝等不應生喜。所以者何?此是 小緣威儀戒行,凡夫寡聞,不達深義,直以 所見如實讚嘆。

10
白話直譯
何謂小緣、威儀、戒行,使凡夫因寡聞淺識,僅依所見如實稱讚?他們稱讚說:『沙門瞿曇斷除殺生,棄絕暴力,放下刀杖,心懷慚愧,對一切眾生慈悲憐憫。』這只是細微的因緣、威儀與戒行,那些寡聞的凡夫僅以此來讚歎佛。又稱讚說:『沙門瞿曇能捨棄不屬於自己的東西,不去取
用,斷除對非己物的貪欲與行為,心中沒有偷盜的念頭。』又稱讚說:『沙門瞿曇遠離淫欲,清淨修行梵行,始終守
護戒律,不習於淫逸,行為純潔清白。』又稱讚說:『沙門瞿曇遠離並斷除妄語,所言皆誠懇真實,不欺騙世人。'。沙門瞿曇斷除兩舌,不以此言破壞彼方,不以彼言破壞此方。遇到爭訟的人能令其和合,已和合者增其歡喜,所言皆不離和合,誠實入心,言語知時。沙門瞿曇徹底捨離惡口,若有粗暴語言會傷害他人、加深怨恨,他對此類粗言皆完全不說。他常以善語安慰、悅納人心,為眾人所愛樂,大家聽聞從不厭倦,只說這類善言。沙門瞿曇遠離虛浮不實的話,只說合時、真實、有益、契
合法法與戒律、能止息非義的話,僅說如上所述之語。
白話口語化新譯
什麼是小緣、威儀和戒行?為什麼凡夫因為見聞淺薄,總是只根據自己所見就直接稱讚?他們讚歎說:「沙門瞿曇已經斷絕殺生,遠離暴力,放下
刀杖,心中常懷慚愧,對所有眾生都充滿慈悲與憐憫。」。這只是一些較小的因緣、威儀和持戒行為,那些見聞淺薄的凡夫就只憑這些來讚歎佛陀。又讚歎說:「沙門瞿曇能夠放下不屬於自己的東西,不會
去拿取,也已斷除對非己物的貪念,心裡沒有偷竊的想法。」。又讚歎說:『沙門瞿曇捨棄了男女欲望,清淨修持梵行,
始終嚴守戒律,不沾染放縱欲樂,行為端正潔淨。』。又讚歎說:「沙門瞿曇捨棄妄語,所說的話都誠懇真實,從不欺騙世人。」。出家人瞿曇遠離兩舌,不會用這邊的話去挑撥那邊,也不會用那邊的話來挑撥這邊。遇到爭吵的人能讓他們和好,已經和好的能讓他們更歡喜
,說的話都與和合有關,內心誠實,說話懂得把握時機。沙門瞿曇完全不說惡毒的話,如果有粗暴的語言會傷害別
人、讓仇恨加深,他都絕不說這種話。他總是用善良的話語讓大家心生歡喜,深受眾人喜愛,大
家怎麼聽都不會覺得厭煩,他只說這些善語。沙門瞿曇(佛陀)不說虛假浮誇的話,只說合時、真實、
有益、符合佛法和戒律、能止息邪見的語言,僅說這些正確的話。
法義解析
  • 本句探討凡夫因見聞有限,僅憑表面所見而稱讚他人的威儀與
    戒行,未能深入理解佛法修行的真義。

  • 本句讚揚佛陀(沙門瞿曇)斷除殺業,棄絕暴力,具備慚愧與
    慈悲心,展現佛教戒殺與慈悲的核心精神。

  • 本句指出,僅僅依靠小因緣、威儀與戒行來讚歎佛,是見識有
    限的凡夫所為,暗示佛德遠超於此。

  • 本句讚歎佛陀(沙門瞿曇)具足無盜戒,對於非己之物能夠捨
    離、不取,內心清淨無盜心,體現出持戒清淨的德行。

  • 本句讚歎佛陀(沙門瞿曇)斷除淫欲,專心修持梵行(清淨無染的出家生活),恆常守護戒律,不染著
    於感官欲樂,行為端正清淨,體現出佛教出家人應有的德行。

  • 此句讚歎佛陀(沙門瞿曇)持戒嚴謹,遠離妄語,所言皆誠實
    無欺,體現佛教重視正語與誠信的精神。

  • 本句強調佛陀(沙門瞿曇)斷除兩舌(挑撥離間),不以言語
    離間、破壞人我和合,展現佛教重視和合與正語的精神。

  • 此句描述菩薩以和合語調解爭訟,增進眾生和樂,言語誠懇且
    合時宜,體現大乘菩薩的慈悲與智慧。

  • 本句強調佛陀(沙門瞿曇)徹底遠離惡口與粗言,因為粗暴語
    言會傷害他人並增長怨恨,佛陀皆不為之,展現慈悲與和合。

  • 此句描述菩薩以善語安慰眾生,使人心悅誠服,眾人皆樂於親
    近聽聞,且永不厭倦,展現語業清淨與饒益眾生的德行。

  • 本句強調佛陀(沙門瞿曇)言語的清淨與正直,僅說合時、真
    實、有益、契合法與律、能止息過失之語,遠離虛妄浮誇之辭,體現佛教重視語業清淨的教義。

名相註解
  • 沙門瞿曇:指釋迦牟尼佛,沙門為出家修行者,瞿曇為佛姓。
  • 滅殺、除殺:斷除殺生之行為與念頭。
  • 捨於刀杖:放下武器,象徵不以暴力傷害眾生。
  • 懷慙愧心:內心具備慚愧,知過能改。
  • 慈愍一切:對一切眾生生起慈悲與憐憫。
  • 寡聞凡夫:指學識淺薄、未深入佛法的普通人。
  • 捨不與取:捨棄不屬於自己的東西,不去取用。
  • 滅不與取:斷除對非己物的貪欲與取用之行為。
  • 盜心:偷盜的念頭。
  • 梵行:指清淨無染的出家修行生活,特指持守戒律、遠離淫欲。
  • 護戒:守護戒律,不犯戒。
  • 婬逸:沉溺於淫欲與逸樂。
  • 沙門:出家修行者,特指佛陀。
  • 瞿曇:佛陀釋迦牟尼的姓氏。
  • 妄語:指虛假不實之言,為五戒之一。
  • 至誠、真實:強調語言的誠懇與真誠。
  • 不誑世人:不欺騙世間眾生。
  • 兩舌:佛教術語,指挑撥離間、離間語。
  • 捨滅:斷除、遠離。
  • 壞亂:破壞、擾亂。
  • 諍訟:爭吵、訴訟。
  • 和合:和睦、團結,佛教重視僧團和合。
  • 誠實入心:真誠之語深入人心。
  • 知時:知曉時機、分寸。
  • 惡口:指以粗暴、傷人的語言罵人。
  • 麤言:粗魯、傷人的話語。
  • 善言:指柔和、利益、安慰人心的語言。
  • 悅可人心:使人心生歡喜、安慰。
  • 聽無厭足:聽聞善語永不感到厭倦。
  • 綺語:虛浮、誇飾不實之語。
  • 知時之語:合時宜、適當之語。
  • 實語:真實不虛之語。
  • 利語:有益於人之語。
  • 法語:契合佛法之語。
  • 律語:合乎戒律之語。
  • 止非之語:能止息過失、糾正錯誤之語。

「云何小緣威儀戒行,凡夫寡 聞,直以所見如實稱讚?彼讚嘆言:『沙門瞿曇 滅殺、除殺,捨於刀杖,懷慙愧心,慈愍一切。』 此是小緣威儀戒行,彼寡聞凡夫以此歎佛。 又嘆:『沙門瞿曇捨不與取,滅不與取,無有 盜心。』又嘆:『沙門瞿曇捨於婬欲,淨修梵行, 一向護戒,不習婬逸,所行清潔。』又嘆:『沙門 瞿曇捨滅妄語,所言至誠,所說真實,不誑世 人。沙門瞿曇捨滅兩舌,不以此言壞亂於 彼,不以彼言壞亂於此;有諍訟者能令 和合,已和合者增其歡喜,有所言說不離 和合,誠實入心,所言知時。沙門瞿曇捨滅 惡口,若有麤言傷損於人,增彼結恨長怨 憎者,如此麤言盡皆不為;常以善言悅可 人心,眾所愛樂,聽無厭足,但說此言。沙門 瞿曇捨滅綺語,知時之語、實語、利語、法語、 律語、止非之語,但說是言。

11
白話直譯
『沙門瞿曇遠離飲酒,不佩戴香花,不觀看歌舞,不坐高
床,不在非時進食,不拿金銀,不娶妻生子,不養僮僕婢女,不飼養象、馬、豬、羊、雞、狗及各類鳥獸,不
擁有象兵、馬兵、車兵、步兵,不擁有田宅,不從事種植五穀,不用手拳與人爭鬥,不用斗秤欺騙他人,也不
從事典當買賣,也不接受抵押債務而無故生事,也不暗中謀劃,表裡不一,不在不適當的時間行動。』為了養活身體,量腹而食,所到之處,衣鉢隨身,如飛鳥羽翮與身常俱。這只是持戒的一些微小因緣,那些見聞淺薄的凡夫僅因這些小小因緣而讚歎佛。
白話口語化新譯
「那個時候,沙門瞿曇遠離飲酒,不佩戴香花,不觀看歌舞,不坐高床,不在不適當的時候進食,不拿
金銀,不娶妻生子,不養僮僕婢女,不飼養象、馬、豬、羊、雞、狗及各種鳥獸,也不擁有象兵、馬兵、車兵
、步兵,不擁有田宅,也不種植五穀,不用拳頭與人爭鬥,不用秤量欺騙他人,也不經營典當買賣,也不接受
無故的抵押債務,也不暗中圖謀、表裡不一,也不在不適當的時候外出行動。」。為了維持生命,吃飯只取適量,走到哪裡,衣服和缽都隨
身帶著,就像飛鳥的羽毛和身體永遠在一起一樣。這只是持戒上的一些很小的因緣,那些見識淺薄的凡夫就因為這些小因緣而讚歎佛陀。
法義解析
  • 本段詳述沙門瞿曇(佛陀)所持的清淨戒律,強調出家人應遠
    離世俗享樂、財物、權勢與欺詐等行為,體現出家清淨、無染、正直的修行精神。

  • 此段強調僧人生活的簡樸與隨緣,僅為維持生命而飲食,衣缽
    不離身,象徵出家人無所執著、隨遇而安,如飛鳥般自在無礙。

  • 此句指出,僅僅因為持戒這些較小的因緣,見聞淺薄的凡夫便
    讚歎佛陀,顯示其對佛法理解有限。

名相註解
  • 非時不食:指過午不食,是佛教比丘的戒律之一。
  • 券要斷當:指典當、抵押等買賣契約。
  • 觝債:以物抵押借貸。
  • 陰謀面背有異:表裡不一,暗中圖謀。
  • 衣鉢:僧人日常所需的衣服與缽,象徵出家人的基本生活物資。
  • 量腹而食:依身體所需進食,不貪多。
  • 羽翮:鳥的翅膀。
  • 持戒:指守持佛教戒律。

「『沙門瞿曇捨離飲 酒,不著香華,不觀歌舞,不坐高床,非時 不食,不執金銀,不畜妻息、僮僕、婢使,不 畜象馬、猪羊、鷄犬及諸鳥獸,不畜象兵、馬兵、 車兵、步兵,不畜田宅種殖五穀,不以手 拳與人相加,不以斗秤欺誑於人,亦不 販賣券要斷當,亦不取受觝債橫生無端, 亦不陰謀面背有異,非時不行;為身養壽, 量腹而食,其所至處,衣鉢隨身,譬如飛鳥, 羽翮身俱。』此是持戒小小因緣,彼寡聞凡夫 以此歎佛。

12
白話直譯
其他沙門、婆羅門接受他人布施後,仍追求積蓄,對衣服
飲食無有厭足;唯有沙門瞿曇,並無此事。其他沙門、婆羅門接受他人布施後,仍自營生業,種植樹
木,作為鬼神所依,而沙門瞿曇無有此事。其他沙門、婆羅門接受他人布施後,還以種種手段追求財物供養,如象牙、各種珍寶、高大寬廣的床、
各種刺繡、毛氈、細布、絲織被褥等;而沙門瞿曇(佛陀)則無此等行為。其他沙門、婆羅門接受信眾布施後,還用各種方法裝飾自己,如用酥油塗身、香水沐浴、抹香粉、頭髮
抹香油、戴美麗花鬘、眼睛塗藍色、臉上擦粉裝飾、耳環和扣子擦拭乾淨、用鏡子照自己、穿寶皮鞋、上身穿
純白衣、撐傘執拂塵、幢幡莊飾等,而沙門瞿曇無此等事。
白話口語化新譯
像其他沙門和婆羅門一樣,他們接受別人的布施後,還會
想要繼續積存財物,對衣服和飲食總是不滿足;但沙門瞿曇卻完全不是這樣。像其他沙門、婆羅門接受信眾布施後,還自己做生意、種
樹,甚至成為鬼神依附的對象,但沙門瞿曇(佛陀)完全沒有這些情形。像其他沙門、婆羅門接受信眾布施後,還會想盡辦法追求財物享受,例如象牙、珍寶、寬大華麗的床、
各種刺繡和高級被褥等;但沙門瞿曇(佛陀)完全沒有這種行為。像其他沙門、婆羅門那樣,接受信眾供養後,還會用各種方法打扮自己:用酥油塗身、用香水洗澡、抹
香粉、頭髮抹香油、戴漂亮花環、眼睛塗藍色、臉上擦粉、把耳環和扣子擦乾淨、照鏡子、穿寶皮鞋、上身穿
白衣、撐傘拿拂塵、用幢幡裝飾自己等,但沙門瞿曇沒有做這些事。
法義解析
  • 本句對比一般沙門、婆羅門與佛陀(沙門瞿曇)在受施後的態
    度,強調佛陀無貪無求、知足清淨的德行。

  • 本句對比沙門瞿曇(佛陀)與其他沙門、婆羅門的行為,強調
    佛陀不從事世俗營生或與鬼神相關的活動,顯示其清淨與出世。

  • 本句對比沙門、婆羅門與沙門瞿曇(佛陀)在受施與生活物質
    上的態度,強調佛陀清淨無貪、遠離奢華。

  • 本段對比外道沙門、婆羅門受施後追求外在莊嚴,強調佛陀(
    沙門瞿曇)不作此等裝飾,顯示佛教重內在修持、簡樸自持。

名相註解
  • 婆羅門:印度婆羅門教的祭司階級。
  • 信施:信眾出於信心所供養的財物。
  • 鬼神所依:指供鬼神依附、祭祀的場所或行為。
  • 利養:財物與供養。
  • 氍氀𣯚𣰆:毛氈、細布等高級織品。
  • 綩綖:絲織品。
  • 莊嚴:裝飾、修飾自身。

「如餘沙門、婆羅門受他信施,更 求儲積,衣服飲食無有厭足,沙門瞿曇無 有如此事。如餘沙門、婆羅門食他信施, 自營生業,種殖樹木,鬼神所依,沙門瞿曇 無如此事。如餘沙門、婆羅門食他信施,更 作方便,求諸利養,象牙、雜寶、高廣大床、種 種文繡、氍氀𣯚𣰆、綩綖被褥,沙門瞿曇無 如此事。如餘沙門、婆羅門食他信施,更作 方便,求自莊嚴,酥油摩身,香水洗浴,香末 自塗,香澤梳頭,著好華鬘,染目紺色,拭面 莊飾,鐶紐澡潔,以鏡自照,著寶革屣,上 服純白,戴蓋執拂,幢麾莊飾,沙門瞿曇無 如此事。

13
白話直譯
其他沙門、婆羅門專以嬉戲為事,玩棋局、博弈,從八格
、十格,乃至百千格,以各種遊戲自娛,而沙門瞿曇並無此等行為。其他沙門、婆羅門接受他人布施後,多談論一些無益於修
行的話題,如國王、戰爭、軍隊、馬匹、官員、大臣、騎乘出入、遊玩園林,還有臥起、行走、女人、衣服、
飲食、親族,甚至下海採寶等事;而沙門瞿曇則不談論這些。其他沙門、婆羅門接受他人布施後,運用種種手段從事邪
命,說諂媚美辭,表面裝出恭敬,實則毀謗,以利求利;而沙門瞿曇則無此等行為。其他沙門、婆羅門接受他人布施,只是互相爭論,或於園
林、浴池、堂上,彼此爭辯是非,說:『我懂經律,你什麼都不懂;』我趨向正道,你趨向邪徑;以應在前者執著於後,以應在後者執著於前;我能忍,你不能忍。你所說的話都不真實;如果你有疑問,隨時來問我,我都能為你解答。沙門瞿曇並無此事。
白話口語化新譯
像其他沙門和婆羅門那樣,專門玩樂、下棋、賭博,從八
格、十格,甚至上百上千格,各種遊戲來自我娛樂,但沙門瞿曇完全沒有這些行為。像其他出家人或婆羅門那樣,接受別人的布施後,卻只談
些對修行沒幫助的話題,比如國王、打仗、軍隊、馬匹、官員、大臣、出入騎乘、遊玩園林,還有日常起居、
走路、女人、衣服、飲食、親戚,甚至下海尋寶這些事;沙門瞿曇則不會這樣。像其他沙門、婆羅門那樣,接受別人的布施後,用各種手段從事不正當的謀生,說好聽的話、表面裝得
很恭敬,實際上卻毀謗他人,為了利益而追求更多利益,沙門瞿曇則完全沒有這些行為。像其他沙門、婆羅門接受信眾供養,卻只是在園林、浴池
、堂上彼此爭吵對錯,說:『我懂經律,你什麼都不懂;』。我走在正確的道路上,你卻走在錯誤的歧路上。本來該先做的卻執著於後面,本來該後做的卻執著於前面;我可以忍受,但你卻無法忍受。你說的這些話都不是真的;如果你有什麼不明白的地方,隨時可以來問我,我一定都能回答你。那個時候,沙門瞿曇沒有發生這樣的事。
法義解析
  • 本句對比外道(沙門、婆羅門)沉溺於娛樂遊戲,強調佛陀(
    沙門瞿曇)嚴持戒律,不涉世俗嬉戲,顯示佛教修行的清淨與自制。

  • 本段對比沙門瞿曇(佛陀)與其他沙門、婆羅門的行為,強調
    佛陀不談世俗雜事,專注於正法,顯示其清淨與超脫。

  • 本句對比一般沙門、婆羅門以不正當手段謀生,強調佛陀(沙
    門瞿曇)清淨正命,不以邪命求利。

  • 此段批評外道僧侶受人布施後,不修行反而爭論是非,顯示其
    不正確的修行態度,與佛教重視和合、實踐的精神形成對比。

  • 此句強調修行者分別行於正道與邪徑,正道指佛法正道,邪徑則為偏離佛法之路。

  • 此句描述顛倒執著,將本應放在前的事物執著於後,將本應放
    在後的事物執著於前,象徵顛倒錯亂的見解或行為。

  • 此句強調佛陀具備極大忍辱之德,而對方則缺乏此種修養,體現忍辱波羅蜜的重要性。

  • 此句強調對方所言皆為虛妄不實,佛教中常以「真正」指究竟
    真理或實相,否定對方言論的真實性。

  • 此句表現佛陀慈悲與智慧,鼓勵弟子有疑即問,佛必盡力解答,顯示教法的開放與無障礙。

  • 此句為否定語氣,表明沙門瞿曇(即佛陀)並無被指控或描述的那種情形,強調其清淨無染。

名相註解
  • 碁局博奕:指棋類、賭博等娛樂活動。
  • 八道、十道:古印度棋戲的格數,亦泛指多種遊戲規則。
  • 遮道無益之言:妨礙修行、無益於解脫的世俗話題。
  • 邪命:違背正道、不正當的謀生方式。
  • 現相毀呰:表面奉承,實則毀謗。
  • 經律:佛教的經典與戒律。
  • 正道:指依佛法修行、解脫之道。
  • 邪徑:偏離正法、導致迷惑與苦惱之路。
  • 以前著後:將應該放在前面的執著於後。
  • 以後著前:將應該放在後面的執著於前。
  • 忍:指忍辱,為六波羅蜜之一,意指對逆境、侮辱能安然承受,不生瞋恨。
  • 真正:指真實、正確,佛教語境下常指契合真理。
  • 汝:古漢語第二人稱,意為你。
  • 盡能答:意指佛陀具足智慧,能圓滿解答一切疑問。
  • 如是事:指前文所述之事,通常為負面或不實之指控。

「如餘沙門、婆羅門專為嬉戱,碁局 博奕,八道、十道,至百千道,種種戱法以自娛 樂,沙門瞿曇無如是事。如餘沙門、婆羅門 食他信施,但說遮道無益之言,王者、戰鬪、軍 馬之事,群僚、大臣、騎乘出入、遊戱園觀,及論 臥起、行步、女人之事,衣服、飲食、親里之事,又 說入海採寶之事,沙門瞿曇無如此事。如 餘沙門、婆羅門食他信施,無數方便,但作邪 命,諂諛美辭,現相毀呰,以利求利,沙門瞿 曇無如此事。如餘沙門、婆羅門食他信施, 但共諍訟,或於園觀,或在浴池,或於堂上, 互相是非,言:『我知經律,汝無所知;我趣正 道,汝趣邪徑;以前著後,以後著前;我能忍, 汝不能忍;汝所言說,皆不真正;若有所 疑,當來問我,我盡能答。』沙門瞿曇無如是 事。

14
白話直譯
如同其他沙門、婆羅門接受他人信施,還設法以各種方便
,謀求擔任使者,為國王、王大臣、婆羅門、居士傳遞書信,從此至彼,從彼至此,將這邊的信交給那邊,將
那邊的信交給這邊,或親自為之,或教他人為之,而沙門瞿曇並無此等行為。如其他沙門、婆羅門,雖受信眾布施,卻專習戰陣鬥諍,
或學刀杖弓矢,或鬥雞犬、豬羊、象馬、牛駝等諸獸,或鬥男女,或作種種聲音,如吹奏、擊鼓、歌唱、舞蹈
,及玩弄旗幟、各種伎藝戲法,無不習練;唯沙門瞿曇無此等事。如同其他沙門、婆羅門依靠信眾布施過活,卻以不正當之
法謀生,如觀男女面相、占卜吉凶好醜,甚至為動物看相以求利養,沙門瞿曇則無此等行為。
白話口語化新譯
像其他沙門和婆羅門一樣,他們接受別人的供養,還會想盡辦法去當信使,幫國王、大臣、婆羅門、居
士傳遞書信,來來往往,有時自己送,有時叫別人送;但沙門瞿曇(佛陀)沒有做這些事。像其他沙門或婆羅門,雖然接受信眾的供養,卻專門學習打仗爭鬥,或練習刀、杖、弓、箭等武器,還
有鬥雞、鬥狗、鬥豬羊、象馬、牛駝等動物,甚至男女相鬥,或製造各種聲響,如吹奏、擊鼓、唱歌、跳舞,
玩弄旗幟、各種雜技戲法,樣樣都精通;但沙門瞿曇完全沒有這些行為。像其他沙門、婆羅門靠信眾布施過活,卻用不正當的方法
維生,例如看男女面相、占卜吉凶好壞,甚至幫動物看相來賺取供養,但沙門瞿曇沒有做這些事。
法義解析
  • 本句強調佛陀(沙門瞿曇)與其他沙門、婆羅門不同,不會為
    了信施或方便而從事傳遞信息、做使者等世俗事務,顯示其清淨自守、不涉世俗權貴之事。

  • 本段對比一般沙門、婆羅門沉溺於娛樂、鬥爭、雜技等世俗活
    動,強調佛陀(沙門瞿曇)遠離此類行為,專注於清淨修行。

  • 本句強調佛陀(沙門瞿曇)與其他沙門、婆羅門不同,不以邪
    命、占相等方式謀生,顯示其清淨正命。

名相註解
  • 使命、通信使:指為人傳遞信息、做使者的工作。
  • 遮道法:指不正當、非法的行為,或障礙他人之道。
  • 瞻相:觀察面相以占卜吉凶。

「如餘沙門、婆羅門食他信施,更作方便, 求為使命,若為王、王大臣、婆羅門、居士通 信使,從此詣彼,從彼至此,持此信授彼, 持彼信授此,或自為,或教他為,沙門瞿曇 無如是事。如餘沙門、婆羅門食他信施,但 習戰陣鬪諍之事,或習刀杖、弓矢之事,或 鬪鷄犬、猪羊、象馬、牛駝諸獸,或鬪男女,或 作眾聲,吹聲、鼓聲、歌聲、舞聲,緣幢倒絕,種種 伎戱,無不翫習,沙門瞿曇無如是事。如 餘沙門、婆羅門食他信施,行遮道法,邪命 自活,瞻相男女,吉凶好醜,及相畜生,以求 利養,沙門瞿曇無如是事。

15
白話直譯
如其他沙門、婆羅門依靠信眾布施過活,行使非正道法,
以邪命自活,召喚鬼神,或加以驅遣,進行各種祈禱、方術,恐嚇威脅他人,自稱能使人聚集或分散,帶來痛
苦或快樂,亦能為人安胎、取出異物,甚至以咒語使人如驢馬般行動,或使人聾、盲、啞,展現各種神通技藝
,合掌禮拜日月,從事各種苦行以謀取利益,沙門瞿曇並無此類行為。如同其他沙門、婆羅門靠信眾布施過活,行違正道之法,以邪命自活,或為人咒治疾病,或誦惡咒、善
咒,或從事醫療、針灸、藥石等治療眾病,沙門瞿曇無如此事。如同其他沙門、婆羅門依賴他人布施,行不正當之法,以邪命自活:或對水火施咒,或為鬼神作咒,或
誦國王咒語,或誦大象咒語,或誦關節咒語,或安宅符咒,或遇火災、鼠咬時施解咒,或誦預知生死之書,或
誦解夢之書,或觀手相面相,或誦天文書,或誦各種語音書;沙門瞿曇(佛陀)無此等行為。如同其他沙門、婆羅門靠信眾布施過活,從事占卜、預言
等不正當謀生手段,觀察天象氣候,預測下雨與否、穀價高低、疾病多寡、災難或平安,還有預測地震、彗星
、月蝕、日蝕,或說某星會蝕或不蝕,並能記錄方位與所在,但沙門瞿曇(佛陀)沒有這些行為。如同其他沙門、婆羅門依靠信眾布施,行非正道之法,以
邪命自活,或說此國勝彼國不如,或說彼國勝此國不如,觀察吉凶,談論盛衰,沙門瞿曇無此等事。各位比丘!這只是細微的持戒因緣,寡聞凡夫因此讚嘆佛陀。
白話口語化新譯
像其他沙門、婆羅門那樣,靠信眾布施過活,做些不正當
的法門,用不正當的手段維生,召喚或驅使鬼神,進行各種祈禱和方術,恐嚇別人,自稱能讓人聚集或分散,
帶來痛苦或快樂,還能幫人安胎、取出異物,甚至用咒語讓人像驢馬一樣行動,或讓人變聾、變盲、變啞,展
現各種技藝,合掌向日月禮拜,做各種苦行來謀取利益,沙門瞿曇沒有這些行為。像其他沙門和婆羅門那樣,靠信眾布施過活,做違背正道的事,用不正當手段維生,替人念咒治病,唸
惡咒或善咒,或做醫療、針灸、用藥石等治病,這些沙門瞿曇都沒有做過。像其他沙門、婆羅門那樣靠信眾布施過活,做些不正當的
行業,用不正當的方法維生:比如對水火施咒、為鬼神作法、誦國王咒語、大象咒語、關節咒語、安宅符咒,
或遇到火災、老鼠咬東西時施解咒,還有誦讀預知生死的書、解夢的書、看手相面相、誦天文書、各種語音書
等,沙門瞿曇(佛陀)都沒有做這些事。像其他沙門和婆羅門一樣,他們靠信眾布施過活,做各種
占卜、預測天象、預言天氣和穀價、疾病多寡、災難或平安,還會說地震、彗星、月蝕、日蝕,甚至預測星星
會不會被遮蔽,並記錄方位,但沙門瞿曇(佛陀)完全不做這些事。像其他沙門或婆羅門那樣靠信眾布施過活,做不正當的行
為,用邪命維生,或說這個國家會興盛、那個國家不如,或說那個國家會興盛、這個國家不如,觀察吉凶、談
論國運盛衰,這些事沙門瞿曇都沒有做過。各位出家修行的比丘們!這只是很小的持戒因緣,那些見聞淺薄的凡夫就因這樣而讚歎佛陀。
法義解析
  • 本段對比外道(沙門、婆羅門)以邪命、方術、祈禱等求利,
    強調佛弟子(沙門瞿曇)不行此類行為,顯示佛法清淨正命。

  • 本句對比沙門瞿曇(佛陀)與其他沙門、婆羅門的行為,強調
    佛陀不以邪命自活,不從事咒術或醫療等世俗職業,顯示其清淨修行與正命。

  • 本句批評部分沙門、婆羅門以邪命維生,從事各種咒術、占卜
    、符咒等非正道行為,強調佛陀(沙門瞿曇)不涉足此類活動,表現佛教清淨正命的精神。

  • 本句對比沙門瞿曇(佛陀)與其他沙門、婆羅門的行為,強調
    佛陀不從事占卜、預測天象等邪命行業,顯示其清淨正命。

  • 本句對比沙門瞿曇(佛陀)與其他沙門、婆羅門的行為,強調
    佛陀不以邪命自活,不從事占卜、預言國運等非正道行為,顯示其清淨與正直。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時
    的呼語,具有莊重與集體召喚之意。

  • 此句強調持戒的因緣僅屬細微,真正的佛法義理遠超於此,凡
    夫因見識有限,僅以表面持戒來讚嘆佛陀,未能窺見佛法深義。

名相註解
  • 鬼神:泛指各類神祇、靈異存在。
  • 𥜒禱:祈禱、祈求神靈庇佑。
  • 方道:各種偏門法術。
  • 安胎出衣:安胎指安穩胎兒,出衣疑指取出異物或助產。
  • 呪人使作驢馬:以咒術使人如畜生般行動。
  • 瘖瘂:不能言語。
  • 叉手向日月:合掌禮拜日月。
  • 苦行:嚴苛的自我修行。
  • 呪病:以咒語治病。
  • 醫方、鍼炙、藥石:指醫療、針灸、藥物等治病手段。
  • 遮道法、邪命:非正當謀生手段,違背佛教正命。
  • 呪:咒語、符咒,指以言語或儀式祈求神祇或超自然力量。
  • 剎利:國王、武士階級。
  • 安宅符呪:安宅鎮宅的符咒。
  • 知死生書、夢書、天文書、音書:分別指預知生死、解夢、天文占卜、語音學等書籍。
  • 瞻相天時:觀察天象、氣候以預測吉凶。
  • 瞻相吉凶:觀察徵兆以預測吉凶。
  • 盛衰:國家或事業的興盛與衰敗。
  • 諸比丘:佛陀對僧眾的正式稱呼,原文為 Bhikṣu-s。
  • 小小因緣:意指細微、非根本的因緣。

「如餘沙門、婆羅 門食他信施,行遮道法,邪命自活,召喚鬼 神,或復驅遣,種種𥜒禱,無數方道,恐熱於 人,能聚能散,能苦能樂,又能為人安胎出 衣,亦能呪人使作驢馬,亦能使人聾盲瘖 瘂,現諸技術,叉手向日月,作諸苦行以 求利養,沙門瞿曇無如是事。如餘沙門、婆 羅門食他信施,行遮道法,邪命自活,或為 人呪病,或誦惡呪,或誦善呪,或為醫方、 鍼炙、藥石,療治眾病,沙門瞿曇無如此 事。如餘沙門、婆羅門食他信施,行遮道法, 邪命自活,或呪水火,或為鬼呪,或誦剎利 呪,或誦象呪,或支節呪,或安宅符呪,或火 燒、鼠囓能為解呪,或誦知死生書,或誦夢 書,或相手面,或誦天文書,或誦一切音書, 沙門瞿曇無如此事。如餘沙門、婆羅門食 他信施,行遮道法,邪命自活,瞻相天時, 言雨不雨,穀貴穀賤,多病少病,恐怖安隱,或 說地動、彗星、月蝕、日蝕,或言星蝕,或言不 蝕,方面所在,皆能記之,沙門瞿曇無如此 事。如餘沙門、婆羅門食他信施,行遮道法, 邪命自活,或言此國當勝,彼國不如,或言彼 國當勝,此國不如,瞻相吉凶,說其盛衰, 沙門瞿曇無如是事。諸比丘!此是持戒小小 因緣,彼寡聞凡夫以此嘆佛。」

16
白話直譯
佛陀告訴諸比丘:「還有其他法門,極其深奧微妙,是偉
大的光明正法,唯有賢聖弟子能以此言讚嘆如來。」何種最深奧微妙、具大光明的法,能令賢聖弟子以此讚嘆如來?所有沙門、婆羅門,對於本劫本見、末劫末見,提出種種
無數見解,隨其所說,最終皆歸入六十二種見解之中。關於本劫的起源之見、末劫的終結之見,種種說法無數,
任憑他們如何分別論說,終究無法超出六十二種見解之外。那些沙門、婆羅門是基於什麼原因,對於劫的起始與終結
,各自隨意提出種種無數的見解,最終都落入這六十二種見解之中,皆不出其外?諸沙門、婆羅門對於本劫本見,各有無數種說法,皆隨己意而說,最終悉歸於十八種見解之中。關於本劫本見,雖有種種無數的說法,各隨所見而說,終究不出十八見之外。那些沙門、婆羅門基於什麼因緣,對於宇宙本初、根本見
解有種種無數的說法,各隨己意陳述,最終皆歸入這十八種見解之中,皆止於此,無法超越。有些沙門、婆羅門依其根本見解,執著於常見,說:『我與世間常存。』這些全都歸於四種見解之中。對於本劫的根本見解,有人說:『我與世間是常住不滅的。』全都落入四見之中,無一能超越。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「還有其他非常深奧微妙、光明偉大的法
門,只有賢聖弟子才能用這些話來讚歎如來。」。什麼是那種極其深奧微妙、充滿大光明的法門,讓賢聖弟子能用這個法來讚歎如來?各種沙門和婆羅門,對於過去劫的看法和未來劫的看法,
說出了無數不同的見解,但不論怎麼說,最後都屬於六十二種見解裡面。對於這一大劫開始和結束的各種看法雖然多得數不清,無
論怎麼說,最終都離不開那六十二種見解的範圍。這些沙門和婆羅門是因為什麼原因,對於世界的開始和結
束,各自隨意提出各種不同的看法,結果全都落在這六十二種見解裡,沒有超出這範圍?各種沙門和婆羅門對於本劫、本見有無數不同的說法,大
家都依自己的想法來說,最後都歸納在十八種見解裡。關於這一劫的根本見解,雖然有無數種不同的說法,大家
各自隨著自己的想法去說,但最終都沒有超出十八種見解的範圍。這些沙門和婆羅門是因為什麼原因,對於宇宙最初的看法有那麼多種說法?他們各自隨心所欲地發表意
見,但最後都不外乎這十八種見解,沒有人能超出這個範圍。有些沙門和婆羅門,根據他們原本的看法,在這一劫中產
生了常見的主張,說:『我和這個世界會永遠存在。』。這些全部都落入四種錯誤見解裡。在這個大劫的根本看法裡,有人認為:『我和這個世界會永遠存在。』。全部都陷入四種錯誤見解,沒有一個能超脫其外。
法義解析
  • 此段強調佛法的深奧與微妙,並指出只有賢聖弟子(已證聖果
    者)才能真正理解並讚嘆如來的功德與法門。

  • 本句詢問何種法門屬於最深奧微妙、具大光明,並能使賢聖弟
    子以此讚嘆如來,強調法的殊勝與賢聖弟子的修證。

  • 本句說明各種外道(沙門、婆羅門)對於宇宙起始與終結的見
    解雖多,最終皆歸納於佛教所列舉的六十二種外道見。

  • 佛陀指出,無論眾生如何推論宇宙的起始與終結,所有見解最
    終都不出六十二種外道見,皆屬於見取見的範疇,無法超越煩惱生死。

  • 本段探討外道沙門、婆羅門對於宇宙本末的各種見解,無論如
    何分別,最終皆不出佛陀所歸納的六十二種邪見範疇,顯示見解的侷限與執著。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門對於世界本源的見解雖多,最終皆
    歸納於佛教所說的十八種邪見之中,顯示見解雖繁,實則不出其範疇。

  • 此句指出眾生對於世界本源的見解雖多,終究不出佛教所說的
    十八種邪見範疇,強調見解的有限性與執著。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門對於宇宙本源的種種見解,雖多樣
    繁雜,最終皆不出佛教所歸納的十八種見解範疇,無法超越其限。

  • 本句說明部分外道(沙門、婆羅門)主張「常見」,認為自我
    與世界皆為常住不滅,屬於佛教所破斥的「常見」邪見。

  • 「四見」指四種錯誤的見解,原文強調「全部」歸於四見,非僅屬其一。

  • 本句說明某些外道或眾生持有「我」與「世間」常存不滅的見
    解,屬於常見論,與佛教緣起無常觀相違。

  • 此句指出所有見解最終都落入四見(常、斷、有、無)之中,無法超越生死輪迴的執著。

名相註解
  • 餘法:指除前述外,尚有其他法門。
  • 甚深微妙:形容佛法難以思議,非凡夫所能徹見。
  • 大法光明:指佛法廣大且能照破無明。
  • 賢聖弟子:已證聖果的弟子,具備智慧與德行。
  • 大光明法:指能破除無明、顯現智慧的殊勝法門。
  • 本劫本見、末劫末見:指對宇宙(世界)起始與終結的見解。
  • 六十二見:佛教經典中歸納的六十二種外道見解。
  • 本劫本見:對本劫(本次世界周期)起源的見解。
  • 末劫末見:對末劫(世界終結)之見解。
  • 十八見:佛教對外道見解的分類,指十八種邪見。
  • 常論:主張萬物恆常不變的見解。
  • 常存:永恆存在,與佛教「無常」教義相違。
  • 四見:佛教中指四種根本錯誤的見解,常見於論述邪見時。

佛告諸比丘: 「更有餘法,甚深微妙大法光明,唯有賢聖弟 子能以此言讚嘆如來。何等是甚深微妙 大光明法,賢聖弟子能以此法讚嘆如來? 諸有沙門、婆羅門於本劫本見、末劫末見,種 種無數,隨意所說,盡入六十二見中;本劫本 見、末劫末見,種種無數,隨意所說,盡不能 出過六十二見中。彼沙門、婆羅門以何等緣, 於本劫本見、末劫末見,種種無數,各隨意說, 盡入此六十二見中,齊是不過?諸沙門、婆 羅門於本劫本見,種種無數,各隨意說,盡 入十八見中;本劫本見,種種無數,各隨意說, 盡不能過十八見中。彼沙門、婆羅門以何 等緣,於本劫本見,種種無數,各隨意說,盡 入十八見中,齊此不過?諸沙門婆羅門 於本劫本見,起常論,言:『我及世間常存。』此 盡入四見中;於本劫本見言:『我及世間常 存。』盡入四見,齊是不過。

17
白話直譯
那些沙門、婆羅門是基於什麼因緣,對於本劫本初的見解
,起常見之論,說:『我與世間常存。』這些全都落入四見之中,難道不是如此嗎?有些沙門、婆羅門以種種方便,入定於三昧,以三昧心憶
念過去二十個成劫與壞劫,便說:『我與世間是常存的,此為真實,其餘皆虛妄。為什麼呢?』我以種種方便入定意三昧,以三昧心憶二十成劫與敗劫,
其中眾生不增不減,常聚不散。我以此知:我及世間是常,此為真實,其餘皆虛妄。這是第一見。沙門、婆羅門因此於本劫本見,執著我與世間為常住,屬於四種邪見之一,皆未能超越。
白話口語化新譯
那些沙門和婆羅門,為什麼會基於對最初劫的看法,產生
『我和這個世界永遠存在』這種常見的主張?這些都屬於四種錯誤見解,難道不是這樣嗎?有些沙門和婆羅門用各種方法修行,進入定中三昧,以三昧的心回憶過去二十個成劫和壞劫,於是他們
說:『我和這個世界是永恆存在的,這才是真實,其他都是虛妄。為什麼會這樣說呢?』。我用各種方法進入定意三昧,憑著三昧的心回憶二十個成劫和壞劫,
發現其中的眾生既不增加也不減
少,總是聚集不散。由此我知道:我和這個世界是永恆的,這才是真實,其他都是虛妄的。這就是第一次見到。沙門和婆羅門因此根據他們對本劫的根本見解,認為自我
和這個世界是永恆不變的,這屬於四種錯誤見解之一,他們都沒有超越這些見解。
法義解析
  • 本句探討外道(沙門、婆羅門)如何基於對宇宙本初的見解,
    主張「我」與「世界」皆為常住不滅,屬於常見外道論。

  • 此句意指:上述所有見解皆落入四見(常、斷、有、無)之中,無法超越其範疇。

  • 本段說明外道修行者以禪定回憶過去劫數,據此認為自我與世
    間常存,執著常見,屬於邪見之一。

  • 此段描述以禪定三昧觀察過去成劫與壞劫,見眾生數量不增不
    減,據此認為自我與世間為常住不滅,反映外道常見論的執著。

  • 「初見」指的是最初或第一種見解,常用於分類不同的見解或觀點時,標示其順序。

  • 本句說明沙門、婆羅門等外道,於本劫、本見(宇宙本源)執
    著常見,認為自我與世間皆為常住,屬於四種邪見之一,皆未能超越生死見地。

名相註解
  • 三昧:禪定的最高境界,心專注一境。
  • 成劫、敗劫:宇宙生成與毀滅的時期。
  • 常:恆常不變,佛教中為邪見之一。
  • 初見:指第一種見解或觀點,常見於佛教論述中用以區分不同的見解。
  • 常見:認為自我與世界是永恆不變的邪見。

「彼沙門、婆羅門 以何等緣,於本劫本見,起常論,言:『我及世 間常存。』此盡入四見中,齊是不過?或有沙 門、婆羅門種種方便,入定意三昧,以三昧 心憶二十成劫敗劫,彼作是說:『我及世間 是常,此實餘虛,所以者何?我以種種方便 入定意三昧,以三昧心憶二十成劫敗劫, 其中眾生不增不減,常聚不散,我以此知:我 及世間是常,此實餘虛。』此是初見。沙門、婆羅 門因此於本劫本見,計我及世間是常,於 四見中,齊是不過。

18
白話直譯
有些沙門、婆羅門以種種方便,入定於三昧,以三昧心憶
念過去四十個成劫與壞劫,便說:『我與世間是常住的,這才是真實,其餘皆虛妄。為什麼呢?我以種種方便,入定意三昧,以三昧心觀照四十個成劫與
壞劫,其中眾生不增不減,常聚不散。我因此認為:我與世間皆常住不變,此為真實,其餘皆虛妄。這是第二種見解,沙門、婆羅門因此於本劫本見,認為我
與世間是常,此見屬於四見之一,僅止於此,無法超越。
白話口語化新譯
有些沙門和婆羅門用各種修行方法,進入禪定三昧,憑著三昧的心力回憶起四十個成劫和壞劫,於是他
們說:『我和這個世界是永恆不變的,這才是真實,其他都是虛妄。為什麼會這麼說呢?我用各種方法進入定意三昧,用三昧的心回憶四十個成劫和壞劫,發現其中的眾生既不增加也不減少,
總是聚集不散。由此我認為,我和這個世界都是永恆不變的,這才是真實,其他都是虛妄的。這是第二種看法,沙門和婆羅門因為本劫的根本見解,認
為自我和世界是永恆不變的,這在四種見解中,只到這裡,沒有超出。
法義解析
  • 此段描述外道修行者以禪定三昧追憶過去劫數,據此認為自我與世間是常住不滅,執著常見。

  • 此段描述修行者以禪定三昧觀察過去成劫與壞劫,見眾生數量
    不增不減,據此產生「我及世間常住」的常見,屬於外道執常之見,為佛教所破。

  • 本段說明「常見」之一,認為自我與世界皆為常住不變,屬於
    四種邪見之一,無法超越生死輪迴。

名相註解
  • 定意三昧:深度禪定,專注一境。
  • 不增不減:眾生數量恆常不變。
  • 常聚不散:眾生常聚集不分離。
  • 是常:認為自我與世界是永恆不變。
  • 二見:指第二種見解,常見。

「或有沙門、婆羅門種種 方便,入定意三昧,以三昧心憶四十成劫 敗劫,彼作是說:『我及世間是常,此實餘虛,所 以者何?我以種種方便,入定意三昧,以三 昧心憶四十成劫敗劫,其中眾生不增不減, 常聚不散,我以此知,我及世間是常,此實餘 虛。』此是二見,諸沙門、婆羅門因此於本劫 本見,計我及世間是常,於四見中,齊是不 過。

19
白話直譯
有些沙門、婆羅門以種種方便,入定於三昧,以三昧心追
憶八十個成劫與壞劫,便說:『我與世間皆常住,此為真實,其餘皆虛妄。為什麼呢?我用種種善巧方法進入禪定三昧,以三昧心回憶八十個成劫與壞劫,其中眾生不增不減,常聚不散。我
因此知道:我與世間是常住不滅的,這才是真實,其餘皆虛妄。這是三種見解。諸沙門、婆羅門因此依於本劫本見,執著我與世間為常,於四見之中,終不能超越。
白話口語化新譯
有些沙門和婆羅門用各種方法進入深定,以定中的心回憶八十個世界成壞的時期,然後說:『我和這個
世界都是永恆的,這才是真實,其他都是虛妄。為什麼這麼說呢?我用各種方法進入禪定,憑著三昧的心回想八十次世界的成壞循環,發現眾生始終沒有增減,總是聚集
不散。由此我認為,我和這個世界都是永恆不變的,這才是真實,其他都是虛妄的。這就是所謂的三種見解。這些沙門和婆羅門因為執著於本劫本見,認為自己和這個
世界都是永恆不變的,在四種見解裡,始終無法超脫。
法義解析
  • 本段描述外道修行者以禪定三昧追憶過去劫數,據此認為自我
    與世間為常住不滅,執著常見,為佛教所破。

  • 此段描述修行者以種種方便入三昧,觀察過去八十個成劫與壞
    劫,見眾生數量不增不減,誤認自我與世間為常住不滅,實為外道常見。

  • 「三見」指的是三種不同的見解或觀點,常見於佛教論述中,強調對法義的不同理解。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門基於對宇宙本初的見解,執著於「
    我」與「世間」為常住不變,屬於四種邪見之一,無法超越此見。

名相註解
  • 三見:指三種見解,依上下文可能為三種錯誤或正確的見解。
  • 計我及世間是常:執著我與世間為常住不變。

「或有沙門、婆羅門以種種方便,入定意 三昧,以三昧心憶八十成劫敗劫,彼作是 言:『我及世間是常,此實餘虛,所以者何?我以 種種方便入定意三昧,以三昧心憶八十 成劫敗劫,其中眾生不增不減,常聚不散,我 以此知,我及世間是常,此實餘虛。』此是三見。 諸沙門、婆羅門因此於本劫本見,計我及 世間是常,於四見中,齊是不過。

20
白話直譯
有些沙門、婆羅門具有敏捷的觀察智慧,善於觀察,以此
敏捷智慧作為方便,認為這是真實的,依據自己的見解和辯才這樣說:『我與世間是常住的。』這是四見。沙門、婆羅門因此執著於本劫本見,認為我與世間是常住
的,這僅屬於四種見解之一,終究無法超越。這些沙門、婆羅門對於宇宙本初的見解,認為我與世間是
恆常不變的,這一切見解都屬於四種見解之一,始終無法超越四見的範疇。唯有如來知曉這些見解的根本,如何被執持、執著,也知其果報。如來所知又遠超於此,雖知而不執著,因不執著而得寂滅
。知曉受的集、滅、味、過、出要,以平等觀照而得無餘解脫,因此稱為如來。這是餘下甚深微妙的大法光明,使賢聖弟子能真實平等地讚歎如來。
白話口語化新譯
有些出家人或婆羅門擁有敏捷的智慧,善於觀察,並以這種快速的智慧作為方法來審查事理,自認為這
是真實的,於是根據自己的見解和辯才說:『我和這個世界是永恆不變的。』。這就是所謂的四種見解。沙門和婆羅門因此根據他們對本劫和本見的看法,認為自
我和世間是永恆不變的,這只是四種見解之一,並不能超越這些見解。這些沙門和婆羅門,對於宇宙最初的看法,認為『我』和
『世間』都是永恆不變的,這類見解全都屬於四種見解之一,始終無法超越這四見的範圍。只有如來能夠知道這些見解的根本,怎麼被人執持、執著,也明白其所帶來的果報。如來所知遠遠超過這些,雖然明白一切卻不執著,因為不執著所以證得寂靜滅盡。能夠明了受的生起、
消滅、樂趣、過患和出離之要,並以平等智慧觀照,徹底解脫,這就是稱為如來的原因。這是其他極為深奧微妙的大法光明,讓賢聖弟子能夠真誠平等地讚歎如來。
法義解析
  • 此段描述部分沙門、婆羅門以自認敏捷的智慧觀察世間,認定
    『我及世間是常』,即執著於常見(認為自我與世界永恆不變),屬於佛教所破斥的邪見之一。

  • 「四見」指的是四種錯誤的見解或執著,為佛教論述中常見分類,強調破除執見以達正見。

  • 本句說明沙門、婆羅門因執著於本劫本見,認為自我與世間皆
    為常住,屬於四種邪見之一,無法超越此見。

  • 本段說明沙門、婆羅門於本劫本見,執著「我」與「世間」為
    常,皆屬於四種常見之一,無法超越此見。

  • 此句強調唯有如來能徹知眾生諸見的根本、執持與執著的方式
    ,並能了知其因果報應,顯示如來智慧的圓滿無礙。

  • 此句說明如來的智慧超越一切,雖知諸法而不執著,因無執著
    而證得寂滅,並以平等觀照五受陰的集、滅、味、過、出要,最終獲得無餘解脫,故稱如來。

  • 本句強調佛法的深奧微妙與光明,能令賢聖弟子由衷且平等地
    讚歎如來,顯示佛法普及與平等的精神。

名相註解
  • 捷疾相智:指敏捷、迅速的觀察智慧。
  • 審諦:審慎、真實、確定之意。
  • 見處:指各種見解、見地的根本或來源。
  • 持、執:分別指對見解的維持與執著。
  • 報應:指因果業報。
  • 寂滅:指涅槃,煩惱滅盡的究竟安樂。
  • 受集、滅、味、過、出要:分別指感受的生起、滅去、樂趣、過患與出離之道。
  • 平等觀:以無分別心觀照一切法。
  • 無餘解脫:煩惱與業報皆盡,無餘殘留的究竟解脫。
  • 真實平等:強調讚歎如來時的誠摯與無分別心。

「或有沙門、 婆羅門有捷疾相智,善能觀察,以捷疾相 智方便觀察,謂為審諦,以己所見,以己辯 才作是說,言:『我及世間是常。』此是四見。沙 門、婆羅門因此於本劫本見,計我及世間 是常,於四見中,齊是不過。此沙門、婆羅門 於本劫本見,計我及世間是常,如此一切 盡入四見中,我及世間是常,於此四見中, 齊是不過。唯有如來知此見處,如是持、 如是執,亦知報應。如來所知又復過是,雖 知不著,已不著則得寂滅,知受集、滅、味、過、 出要,以平等觀無餘解脫,故名如來。是 為餘甚深微妙大法光明,使賢聖弟子真實 平等讚嘆如來。

21
白話直譯
又有其他甚深微妙的大法光明,使賢聖弟子真實平等讚嘆如來,這是什麼呢?諸沙門、婆羅門於本劫時依其根本見解而起論,說:『我及世間,半常半無常。』那些沙門、婆羅門因此於本劫本見,認為我及世間半常半
無常,這些見解或不超過四見,或超越四見。有時,當此劫剛開始,有些眾生福盡、命盡、行盡,從光
音天命終後,轉生於空梵天。於彼處生起愛著之心,並願其他眾生亦來此共生。這些眾生在生起愛著與願望後,另有餘眾生因壽命、善行、福報用盡,於光音天命終,轉生至空梵天。
那些先到空梵天的眾生便這樣想:『我在此處是梵、大梵,我是自然存在的,沒有人能造我。』我完全通曉一切義理經典,於千世界中自在無礙,最為尊貴,能施種種變化,微妙第一。我是眾生之父,唯有我最先存在,其餘眾生皆為後來。這些後來的眾生,皆由我所化成。後來的眾生又這樣想:『他是大梵,他能自己創造,沒有人能創造他
。他完全了解所有的義理經典,在千個世界中自在無礙,是最尊貴的,能夠施展變化,最為微妙無比,是眾生
的父親。他最早存在,後來才有我們這些眾生,我們這些眾生,都是他變化出來的。』那些梵天眾生壽命與行業用盡後,來生於世間,年歲漸長
,剃除鬚髮,著三法衣,出家修道,入定於三昧,隨三昧心自識本生,便說:『那位大梵天能自造作,無人能
造他,通達一切義理經典,於千世界中自在,最為尊貴,能為變化,最為微妙。』他是眾生的父親,永恆不變,而那位梵天化生了我們。我
們是無常變化的,無法長久存在。因此應當知道:我與世間皆為半常半無常,唯此為真,其餘皆虛妄。這稱為初見。沙門、婆羅門因此於本劫提出見解,認為一半是常,一半
是無常,這些皆屬於四見之中,終究無法超越。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧微妙的佛法光明,能讓賢聖弟子真誠平等地讚歎如來,這是指什麼呢?有些沙門和婆羅門在這個大劫初時,根據他們原本的看法
提出主張,說:『我和這個世界,有一部分是常住不變的,有一部分則是無常變化的。』。那些沙門和婆羅門,因為執著於本劫本見,認為『我』和
世間是半常半無常,這些看法有時不超過四種見解,有時則超出四見。那個時候,這一個大劫剛開始,有些眾生因為福報、壽命和修行都已用盡,從光音天壽終後,轉生到空
梵天。在那裡生起愛戀執著,還希望其他眾生也能一起來這裡生活。這些眾生在生起愛戀和願望後,還有其他眾生因壽命、善
業、福報耗盡,在光音天壽終後,轉生到空梵天。那些最早來到空梵天的眾生就會這樣想:『我在這裡就是梵
、大梵,我是自然而有的,沒有人能創造我。』。我徹底了解所有義理經典,在千千世界中都能自在無礙,
是最尊貴的,能展現各種變化,最為微妙無上。我是一切眾生的父親,只有我最早存在,其他眾生都是在
我之後出現的,這些後來的眾生,都是我所教化成就的。後來的眾生又這樣想:『那位就是大梵天,他能自己產生
自己,沒有人能創造他。他通曉一切義理經典,在千個世界中都能自在行動,是最尊貴的,能變化萬端,最為
微妙,是眾生的父親。他最早就存在,之後才有我們這些眾生,我們全都是他所化現出來的。』。那些梵天的眾生壽命和福報用盡後,投生到人間,隨著年齡增長,剃去鬍鬚頭髮,穿上三件僧衣,出家
修行,進入禪定,隨著三昧的心境自知過去生,於是說:『那位大梵天能自己創造萬物,沒有人能創造他,他
通曉一切經典義理,在千個世界中自在無礙,最為尊貴,能變化萬端,最為微妙。』。他是所有眾生的父親,永遠存在、不會改變;而梵天只是化生我們的,我們卻是無常、會變化,不能長
久存在。所以要明白:我和這個世界都是一半常、一半無常,這才是真實,其餘都是虛妄的。這就叫做最初的見解。沙門和婆羅門因此在這一劫中產生了自己的見解,主張一
部分是常,一部分是無常,這些都屬於四種見解,最終都無法超越這些執著。
法義解析
  • 此句強調佛法中尚有更深奧微妙的法門,能令賢聖弟子由衷平
    等地讚歎如來,並引出下文將要說明的內容。

  • 本句描述外道(沙門、婆羅門)對於「我」與「世間」本體的
    看法,認為其性質部分永恆、部分無常,屬於斷常二見的混合。

  • 本段說明外道沙門、婆羅門對於宇宙本源的見解,認為「我」及「世間」有部分是常、部分是無常,屬
    於四種見解(常、無常、亦常亦無常、非常非無常)之一,或超越這四見。

  • 描述劫初時,部分眾生因福報、壽命、善行耗盡,從光音天轉
    生至空梵天,並於彼處生起愛著與希望同類共聚之心,反映眾生因緣聚散與執著的心理。

  • 描述眾生因愛著與願望而輪迴,部分眾生因福報盡而從光音天
    轉生至空梵天。
    先到者自認為梵天本體,誤以為自性本有,否認因緣造作,反映我執與無明。

  • 此句描述佛陀智慧圓滿,通達一切義理經典,於無量世界中自
    在無礙,具足最尊貴與無上變化之德,顯示佛智與神通的究竟圓滿。

  • 此句強調佛為一切眾生之本源,眾生皆由佛所化生,體現佛的
    慈悲與創造力,亦隱含眾生平等、皆具佛性之義。

  • 本段描述眾生對大梵天的信仰,認為大梵天是萬物的創造者、最尊貴的存在,並將自身的起源歸於大梵
    天的變化,反映印度宗教中梵天創世的觀念,佛教則以此為外道見解,非究竟真理。

  • 描述梵天眾生因福報盡而再生人間,出家修行,入三昧後自憶
    本生,並生起對大梵天的種種讚歎與誤解,反映外道對梵天的崇拜與自性見。

  • 本段闡述梵天為眾生之父,屬於常住不變,而眾生則由梵天所化,屬無常變易,不能久住。
    進而提出「
    我及世間半常半無常」的見解,批判其為邪見,非究竟實義。

  • 「初見」指的是最初的見解或觀點,常用於分類不同的見解或認知階段。

  • 本句說明外道(沙門、婆羅門)對於世界本劫的見解,主張宇
    宙部分是常、部分是無常,屬於四種邪見之一,皆未能超越生死輪迴的見地。

名相註解
  • 真實平等讚嘆:無虛妄、無分別地讚歎如來。
  • 本劫:宇宙的本初時期,指大劫之初。
  • 本見:原始的見解或根本見解。
  • 半常半無常:認為事物部分是常住不變,部分會變化消滅。
  • 劫:宇宙成壞的長時期。
  • 光音天:色界初禪天之一,眾生以光為食,無語言,僅以光音交流。
  • 空梵天:色界初禪天,屬於梵世,為清淨無欲之境。
  • 愛著心:對境界或眾生生起執著與愛戀之心。
  • 梵、大梵:指梵天王,印度古代認為的創世神。
  • 自然有:自性本有,非因他造。
  • 無能造我者:否認有造物主。
  • 義典:指佛教義理的經典。
  • 自在:於諸法、諸世界中無礙自如。
  • 變化:指神通變化,隨緣示現。
  • 微妙第一:最為精妙無上。
  • 眾生父:佛自稱為一切眾生之父,表現佛對眾生的慈愛與教化。
  • 化成:指以神通力或願力化現、教化眾生。
  • 大梵:即梵天,印度婆羅門教的最高神祇,常被認為是宇宙的創造者。
  • 三法衣:比丘所著三種法衣(安陀會、鬱多羅僧、僧伽梨)。
  • 常住:指永恆不變,佛教中多用以形容涅槃或法性。
  • 梵化:梵天化生,印度婆羅門教認為梵天為創世主。
  • 無常變易:指一切有為法皆生滅不居,無法恆常。

「復有餘甚深微妙大法光明, 使賢聖弟子真實平等讚嘆如來,何等是?諸 沙門、婆羅門於本劫本見起論,言:『我及世間, 半常半無常。』彼沙門、婆羅門因此於本劫本 見,計我及世間半常半無常,於此四見中, 齊是不過或過。或有是時,此劫始成,有 餘眾生福盡、命盡、行盡,從光音天命終,生 空梵天中,便於彼處生愛著心,復願餘眾 生共生此處。此眾生既生愛著願已,復有 餘眾生命、行、福盡,於光音天命終,來生空 梵天中,其先生眾生便作是念:『我於此處 是梵、大梵,我自然有,無能造我者;我盡知 諸義典,千世界於中自在,最為尊貴,能為 變化,微妙第一。為眾生父,我獨先有,餘眾生 後來,後來眾生,我所化成。』其後眾生復作是 念:『彼是大梵,彼能自造,無造彼者,盡知諸 義典,千世界於中自在,最為尊貴,能為變 化,微妙第一,為眾生父,彼獨先有,後有我 等,我等眾生,彼所化成。』彼梵眾生命、行盡已, 來生世間,年漸長大,剃除鬚髮,服三法 衣,出家修道,入定意三昧,隨三昧心自識 本生,便作是言:『彼大梵者能自造作,無造 彼者,盡知諸義典,千世界於中自在,最為 尊貴,能為變化,微妙第一。為眾生父,常住 不變,而彼梵化造我等,我等無常變易,不得 久住,是故當知:我及世間半常半無常,此實 餘虛。』是謂初見。沙門、婆羅門因此於本劫 本見起論,半常半無常,於四見中,齊是不 過。

22
白話直譯
有些眾生喜愛嬉戲、笑鬧與懈怠,經常以嬉戲笑鬧自娛。當他們嬉戲娛樂時,身體極度疲憊,便失去正
念,因而命終,來生於世間。年歲漸長,剃除鬚髮,披上三法衣,出家修道。進入禪定三昧,以三昧心自知本
生,便自言:『那些其他眾生不屢次生於世間,也不常嬉戲娛樂,常住於彼處,永遠不變。而我因數數嬉戲,
致使無常,屬於變易之法。因此我明白:我與世間半為常、半為無常,這才是真實,其餘皆虛妄。』這是第二見。沙門、婆羅門因此對於本劫本見提出議論,認為我與世間
是半常半無常,這些見解皆未超出四種見解的範疇。
白話口語化新譯
有些人喜歡玩樂、嬉笑和懶散,常常靠這些來自娛。當他們玩得太累時,心神渙散,甚至因此去世,然
後又投生到人間。等年紀漸長,剃髮披上三件僧衣,出家修行,進入禪定,藉由定力回憶前生,心裡想:『那
些其他眾生不常投生,也不總是玩樂嬉笑,他們一直待在那裡,永遠不變。因為我老是玩樂,才導致無常和變
化。所以我知道:我和這個世界一半是常,一半是無常,這才是真實,其餘都是虛妄。』。這就是第二種見解。因此,沙門和婆羅門就本劫、本見這些問題發表議論,認
為『我』和世間是半常半無常,這些看法都沒有超出四種見解的範圍。
法義解析
  • 本段描述眾生因嬉戲懈怠而導致身心疲憊、失意命終,來世出
    家修道,於三昧中自省,體悟無常與常的分別,反思自身行為與世間法的變易。

  • 「第二見」指的是在論述或分類中所列舉的第二種見解或觀點
    ,常見於佛教論書對諸見的分別。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門對於宇宙與自我的本源產生種種見
    解,認為「我」與「世間」有半常半無常之說,這些見解皆屬於四種邪見之一,無法超越佛法正見。

名相註解
  • 本生:過去世、自身前生。
  • 變易法:指無常、會變化的法。
  • 第二見:指第二種見解,常用於佛教論述中對不同見解的分類。

「或有眾生喜戲笑懈怠,數數戲笑以自 娛樂,彼戲笑娛樂時,身體疲極便失意,以 失意便命終,來生世間,年漸長大,剃除鬚 髮,服三法衣,出家修道,彼入定意三昧,以 三昧心自識本生,便作是言:『彼餘眾生不 數生,不數戲笑娛樂,常在彼處,永住不變, 由我數戲笑故,致此無常,為變易法,是 故我知:我及世間半常半無常,此實餘虛。』是 為第二見。沙門、婆羅門因此於本劫本見 起論,我及世間半常半無常,於四見中,齊 此不過。

23
白話直譯
有些眾生展轉相看後便失去意識,因而命終,轉生於世間
。漸漸長大後,剃除鬚髮,披上三法衣,出家修道,入定於三昧,以三昧中心識憶起本生,便自言:『如同那
些眾生,因未展轉相看,未失意故,能常住不變;我們觀察諸法的現象,執著於現象則迷失本心,導致無常
,這是變化之法。我因此明白:我與世間既非全常,亦非全無常,唯此為真實,其餘皆虛妄。這是第三見。諸沙門、婆羅門因此根據對本劫本初的見解,提出主張:我與世間一半是常,一半是無常。這些見解都屬於四見之中,皆止於此,無法超越。
白話口語化新譯
有些眾生在彼此反覆觀視後,便失去意識,因而去世,轉
生到人間。長大後剃髮披三衣,出家修行,進入定中三昧,於三昧中心識回憶本生,便說:『像那些沒有反覆
觀視、沒有失去意識的眾生,能夠常住不變;我們觀察那些現象,若執著於現象就會迷失本意,這樣就會落入無常,因為一切都是變化的。我因此明
白:我和這個世界既不是完全常住,也不是完全無常,只有這個道理是真實的,其餘都是虛妄。這就是第三種見解。那些沙門和婆羅門因此根據他們對這個劫最初的看法,主
張:我和這個世界有一半是永恆的,有一半是無常的。這四種見解都只能到這裡,沒辦法再超越過去。
法義解析
  • 此段描述眾生因展轉相看而失意命終,轉生後出家修道,入三
    昧中憶及前因,並推論未展轉相看者能常住不變,反映因緣果報與修行觀念。

  • 此段描述眾生觀察彼此的『數相』(現象、形相),因執著於現象而迷失本心,導致無常與變化。
    進而
    體悟世間與自我皆非全常或全無常,真實與虛妄並存,破除一切執著。

  • 「見」在佛教中指的是見解、觀點,常用於分類煩惱或錯誤認知,此處指第三種錯誤見解。

  • 本句說明外道(沙門、婆羅門)根據對宇宙本初的見解,提出
    「半常半無常」的論點,認為自我與世界部分是常住不變,部分則會變化滅亡,屬於邪見之一。

  • 此句意指一切見解皆未能超越四見(常、斷、有、無),皆止於此範疇,無法突破。

名相註解
  • 展轉相看:互相凝視,彼此觀視。
  • 失意:失去意識或神識。
  • 心識本所生:指三昧中心識憶起前生因緣。
  • 數相:指現象、形相、外在的種種相狀。
  • 見:指見解、觀念,佛教術語,常見於五見、十見等分類。

「或有眾生展轉相看已,便失意,由 此命終,來生世間,漸漸長大,剃除鬚髮,服 三法衣,出家修道,入定意三昧,以三昧心 識本所生,便作是言:『如彼眾生以不展轉 相看,不失意故,常住不變;我等於彼數相 看,數相看已便失意,致此無常,為變易法, 我以此知:我及世間半常半無常,此實餘虛。』 是第三見。諸沙門、婆羅門因此於本劫本見 起論:我及世間半常半無常。於四見中,齊 此不過。

24
白話直譯
有些沙門、婆羅門具有敏捷的觀察智慧,善於審察,他們
以自身的智慧辯稱:『我及世間是半常半無常,唯此為真,其餘皆虛妄。』這是第四見。諸沙門、婆羅門因此根據本劫本見而起論:我與世間一半
是常,一半是無常,這些見解僅止於四見之中,無法超越。諸沙門、婆羅門於本劫時所起的根本見解,認為我與世間
一半是常、一半是無常,這些見解全都屬於四種見解之中,皆無法超越。唯有佛陀能知這些見解的根本、如何執持、如何執著,亦知其報應。如來所知又超越於此,雖知而不執著,因不執著而得寂滅
。知受的集、滅、味、過、出要,以平等觀照,證得無餘解脫,故名如來。這是其他深奧微妙的大法光明,使賢聖弟子能真實平等地讚歎如來。
白話口語化新譯
有些出家人或婆羅門擁有敏銳的觀察力,善於分析,他們用自己的智慧主張:『我和這個世界既不是完
全常住,也不是完全無常,是半常半無常,只有這個說法才是真實,其他都是虛妄的。』。這就是第四種見解。因此,這些沙門和婆羅門根據他們對本劫、本見的看法提出主張:認為自己和這個世界有一半是常住不
變,一半是無常變化,這些見解都屬於四種見解之內,沒有超出這個範圍。各種沙門和婆羅門在這個大劫初時所提出的根本看法,像是認為『我』和『世間』有一半是永恆不變,
一半是會變化消失,這些看法都屬於四種見解範圍,沒有人能超出這些範疇。只有佛陀能夠明瞭這些見解的根本、怎麼維持和執著,也知道其所帶來的果報。如來所知遠遠超過這些,雖然明瞭一切卻不執著,因為不執著所以證得寂滅。能如實知受的生起、消滅
、樂趣、過患與出離之要義,以平等智慧觀照,徹底解脫無餘,因此稱為如來。這就是其他極為深奧微妙的大法光明,讓賢聖弟子能夠真誠平等地讚歎如來。
法義解析
  • 本句描述部分沙門、婆羅門以敏捷的智慧觀察世間,主張「我
    及世間」具有半常半無常的性質,這是對存在本質的哲學判斷,屬於外道見解之一。

  • 此句總結前述,標示第四種見解(見解、見地)已說明完畢,屬於分類結語。

  • 本句說明外道對於世界本源的見解,認為「我」與「世間」同
    時具有常與無常的性質,屬於四種邪見之一,無法超越此見。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門對於世界本源的見解,皆落於四種
    邪見(常、無常、半常半無常、非有非無)之一,無法超越佛法正見。

  • 此句強調唯有佛陀能徹底了解眾生各種見解的根源、執持與執
    著的方式,以及由此產生的果報(因果關係)。

  • 此段說明如來的智慧超越一切,雖知諸法而不執著,因不執著
    而證得寂滅,並以平等觀照五受陰的集、滅、味、過、出要,最終獲得無餘解脫,故稱如來。

  • 此句強調佛法的深奧微妙與光明,能令賢聖弟子由衷、平等地
    讚歎如來,顯示法的殊勝與普遍利益。

名相註解
  • 甚深微妙大法:指極為深奧且精妙的佛法。
  • 光明:象徵佛法智慧的顯現與照耀。
  • 真實平等讚歎:無虛妄、無分別地讚歎如來。

「或有沙門、婆羅門有捷疾相智,善 能觀察,彼以捷疾觀察相智,以己智辯言: 『我及世間半常半無常,此實餘虛。』是為第四 見。諸沙門、婆羅門因此於本劫本見起論: 我及世間半常半無常,於四見中,齊是不 過。諸沙門、婆羅門於本劫本見起論,我及 世間半常半無常,盡入四見中,齊是不過。 唯佛能知此見處,如是持、如是執,亦知報 應。如來所知又復過是,雖知不著,以不著 則得寂滅,知受集、滅、味、過、出要,以平等觀 無餘解脫,故名如來。是為餘甚深微妙大法 光明,使賢聖弟子真實平等讚歎如來。

25
白話直譯
還有其他甚深微妙的大法光明,使賢聖弟子能真實平等地讚歎如來。哪些法是?有些沙門、婆羅門,依據對本劫本初的見解而提出論說:『我與世間是有邊還是無邊。』那些沙門、婆羅門因此依據本初的見解而起論:『我與世間是有邊還是無邊?』於這四種見解之中,皆無法超越。有些沙門、婆羅門以種種方法進入禪定三昧,用三昧心觀察世間,生起世界有邊的想法,便說:『這個
世界是有邊的,這才是真實,其餘皆虛妄。其所以然者何?』我以種種善巧方便入於定意三昧,以三昧心觀察世間有邊
,因此知世間確有邊界,這是真實,其餘皆為虛妄。這就是第一種見地。沙門和婆羅門因此依據本劫與根本見解而起論:我與世間
是有限的,這是四種見解之一,僅止於此。
白話口語化新譯
那時還有其他非常深奧微妙的佛法光明,讓賢聖弟子能夠真誠平等地讚歎如來。這些是什麼法?有些沙門和婆羅門,根據他們對這一大劫最初的看法,提
出了這樣的議論:『我和這個世界到底是有限還是無限?』。那些沙門和婆羅門因此根據他們最初的看法開始討論:『我和這個世界到底有沒有邊界?』。在這四種見解裡,沒有人能超越它們。有些沙門和婆羅門用各種修行方法進入禪定,用定中的心觀察世間,產生了世界有邊界的想法,於是他
們說:『這個世界是有邊的,這才是真實,其它說法都是虛妄。為什麼會這樣呢?』。我用各種方法進入定意三昧,用三昧的心來觀察世間有沒
有邊界,所以知道世間確實有邊,這才是真實,其他都是虛妄的。這就叫做最初的見解。沙門和婆羅門因此根據這一劫和他們的根本看法提出主張
:認為我和這個世界是有邊界的,這只是四種見解中的一種,僅止於此。
法義解析
  • 此句強調佛法的深奧與微妙,能令賢聖弟子由衷且平等地讚歎
    如來,顯示佛法無邊、平等普及。

  • 此句為提問,意在詢問『哪些法』或『何種法』具備前述特質
    ,常見於佛典中作為分段或引出下文的提問句。

  • 本句討論古印度沙門、婆羅門對於「我」與「世間」是否有限
    (有邊)或無限(無邊)的哲學爭論,屬於形上學範疇。

  • 本句描述外道沙門、婆羅門對於「我」與「世間」是否有限(
    有邊)或無限(無邊)產生爭論,屬於形上學的四句分別之一。

  • 此句強調眾生的見解皆未能超越四見(常、斷、亦常亦斷、非常非斷),無法出離生死輪迴。

  • 本句描述外道沙門、婆羅門以禪定觀察世間,執著於世界有邊
    的見解,屬於邊見之一。
    佛教認為此見解源於定中錯誤分別,非究竟實相。

  • 此段說明佛陀以多種善巧方便入於三昧,並以三昧心觀察世間
    ,證知世間有邊,強調證悟所得為真,其餘皆為虛妄。

  • 「初見」指的是最初的見解或觀點,常用於分類不同的見解或
    見地,於佛教論述中多見於分析諸見的次第。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門依據現世(本劫)及其根本見解,
    提出「我及世間有邊」的論點,這是四種常見見解之一。

名相註解
  • 有邊無邊:指世界或自我是否有限或無限。
  • 齊:此處作『止於、限於』解。
  • 不過:意為『不能超越』。
  • 邊想:認為世界有邊界的想法。
  • 有邊:指世間有界限,非無窮無盡。

「復 有餘甚深微妙大法光明,使賢聖弟子真實 平等讚歎如來。何等法是?諸沙門、婆羅門 於本劫本見起論:『我及世間有邊無邊。』彼 沙門、婆羅門因此於本劫本見起論:『我及 世間有邊無邊。』於此四見中,齊是不過。或 有沙門、婆羅門種種方便,入定意三昧,以 三昧心觀世間,起邊想,彼作是說:『此世間 有邊,是實餘虛,所以者何?我以種種方便 入定意三昧,以三昧心觀世間有邊,是故 知世間有邊,此實餘虛。』是謂初見。沙門、婆羅 門因此於本劫本見起論:我及世間有邊, 於四見中,齊是不過。

26
白話直譯
有些沙門、婆羅門用種種方便,進入禪定三昧,以三昧心
觀察世間,生起無邊的想法,便說:『世間是無邊的,這才是真實,其餘皆虛妄,其所以然者何?』我以種種方便入於定意三昧,以三昧心觀察世間無邊,因此知世間無邊,唯此為真,其餘皆虛。這是第二見。沙門與婆羅門因此基於本劫與根本見解而起論議:『我與
世間是無邊無際的。』這屬於四種見解之一,僅止於此,未能超越。
白話口語化新譯
有些沙門和婆羅門用各種方法進入禪定,以定中的心觀察
世間,產生無邊的想法,說:『世間是無邊的,這才是真實,其他都是虛妄,為什麼會這樣呢?』。我用各種方法進入定意三昧,用三昧的心觀察世間是無邊
無際,所以知道世間確實無邊,這才是真實,其他都是虛妄的。這是第二種見解。沙門和婆羅門因此根據本劫和根本的看法提出主張:『我
和這個世界是無邊無際的。』這只是四種見解之一,僅止於這裡,沒有超越。
法義解析
  • 本段描述外道修行者以禪定觀察世間,執著於世間無邊的見解
    ,認為唯有此說為實,其餘皆虛妄,反映對「無邊」的執著與錯誤見解。

  • 此段強調以多種善巧方便進入三昧,藉由三昧心觀察世間的無
    邊,體證世間的真實與虛妄,顯示三昧智慧能分辨真偽。

  • 「見」在佛教中指的是見解、觀點,常用於分類不同的思想或
    執著,此處指第二種錯誤的見解。

  • 本段描述沙門、婆羅門基於本劫、本見而起論,主張「我及世
    間無邊」,這是四種常見外道見解之一,僅止於此種見解,未超越。

名相註解
  • 無邊想:認為世間無邊無際的想法。
  • 三昧心:指處於三昧時的清淨心。
  • 無邊:形容世間廣大無際,亦有法界無量義。

「或有沙門、婆羅門以 種種方便,入定意三昧,以三昧心觀世間, 起無邊想,彼作是言:『世間無邊,此實餘虛, 所以者何?我以種種方便,入定意三昧,以 三昧心觀世間無邊,是故知世間無邊,此實 餘虛。』是第二見。沙門、婆羅門因此於本劫本 見起論:我及世間無邊,於四見中,齊此 不過。

27
白話直譯
有些沙門、婆羅門以種種方法進入禪定三昧,以三昧心觀察世間,認為上方有邊,四方無邊。他們說:
『世間有邊或無邊,這才是真實,其餘皆虛妄,為什麼呢?』我以種種方便入於三昧,以三昧心觀察,上方有邊,四方
無邊,因此我知道世間有邊亦有無邊,這才是真實,其餘皆虛妄。這就是第三見。這些沙門和婆羅門因此在本劫、本見上起論:我及世間是
有邊或無邊,這屬於四種見解之一,僅止於此,沒有超越。
白話口語化新譯
有些修行的沙門和婆羅門,用各種方法進入禪定三昧,用
定中的心來觀察世間,認為上面有邊界,四周卻沒有邊界。他們說:『世間到底是有邊還是無邊,這才是真實
,其它說法都是虛妄,為什麼會這樣呢?』。我用各種善巧方法進入定意三昧,用三昧的心觀察,上方
是有限的,四方則是無限的,所以我知道世間既有邊界也有無邊,這才是真實,其他都是虛妄的。這就是所謂的第三種見解。那些沙門和婆羅門因此針對這一劫、這種見解而討論:我
和這個世界到底是有限還是無限,這就是四種見解之一,僅止於此,沒有再超出。
法義解析
  • 本段描述外道修行者以禪定觀察世界,對宇宙邊際提出見解,
    認為上方有限、四方無限,並執著己見為真,餘皆為虛。

  • 此段描述佛陀以種種善巧方便入於三昧,觀察世界的邊際,指
    出世間有邊與無邊的真實與虛妄,強調證悟所得的真理。

  • 「第三見」指的是在前文所述各種見解中的第三種,屬於佛教對於見解分類的說明。

  • 本句說明沙門、婆羅門對於「我及世間有邊無邊」的見解,屬
    於四種邪見之一,並指出他們的論辯止於此四見,不再超越。

「或有沙門、婆羅門以種種方便,入定 意三昧,以三昧心觀世間,謂上方有邊,四 方無邊彼作是言:『世間有邊無邊,此實餘虛, 所以者何?我以種種方便,入定意三昧,以 三昧心觀上方有邊,四方無邊,是故我知世 間有邊無邊,此實餘虛。』是為第三見。諸沙門、 婆羅門因此於本劫本見起論:我及世間 有邊無邊,於此四見中,齊是不過。

28
白話直譯
有些沙門、婆羅門具有敏捷的智慧,善於觀察,他們以自
己的智慧辯說:『我及世間非有邊非無邊,這才是真實,其餘皆虛妄。』這是第四見。這些沙門、婆羅門因此在本劫、本見上起論:我及世間有
邊或無邊,這才是真實,其餘皆虛妄,於四見中,僅止於此。這是諸沙門、婆羅門於本劫根本見解所起的論議:關於我及世間是有邊、無邊、亦有邊亦無邊、非有邊
非無邊,全部都歸入四種見解之中,僅止於此,不會超出。唯有佛能知曉這些見解的根本,明瞭他們如何堅持、如何執著,也知其所感果報。如來所知又超越於此,雖知而不執著,因已不執著而得寂
滅。他知曉受的集、滅、味、過、出要,並以平等觀照證得無餘解脫,因此名為如來。這是其餘甚深微妙的大法光明,使賢聖弟子真實平等地讚歎如來。
白話口語化新譯
有些出家人或婆羅門很聰明、觀察力強,他們用自己的智
慧判斷說:『我和這個世界既不是有邊,也不是無邊,這才是真理,其他說法都是虛妄的。』。這就是第四種見解。這些沙門和婆羅門因此在本劫、本見上討論:我和這個世
界到底有邊界還是沒有邊界,這才是真的,其他都是虛妄,在四種見解裡,他們只停留在這裡。這就是各種沙門和婆羅門在這一大劫根本見解上所提出的
討論:關於『我』和『世間』到底是有限、無限、又有限又無限、還是既非有限也非無限,這些看法全都屬於
四種見解之內,僅止於此,不會超出這範圍。只有佛陀能夠知道這些見解的根本所在,了解眾生是怎麼
維持和執著於這些見解,也知道他們因此會有什麼果報。如來所知遠超過這些,雖然明瞭一切卻不執著,因為不執著所以證得寂滅。他明白「受」的生起、消滅
、樂趣、過患與出離之道,並以平等智慧觀照,徹底解脫一切束縛,所以稱為如來。這就是其他極為深奧微妙的大法光明,讓賢聖弟子能以真誠平等的心讚歎如來。
法義解析
  • 本句描述部分沙門、婆羅門以敏捷的智慧觀察世間,主張「我
    及世間」既非有限亦非無限,並認為此見解才是真實,其餘皆為虛妄。

  • 「第四見」指的是佛教論述中所列舉的第四種錯誤見解,屬於對真理的誤解或偏見。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門對於世界有邊或無邊的見解,認為
    自己的見解才是真實,其餘皆虛妄,屬於四種常見之一。

  • 本句說明沙門、婆羅門對於「我」與「世間」的邊際問題,所
    有見解皆不出四種根本見,無論如何討論皆止於此。

  • 此句強調唯有佛陀能徹底了解眾生各種見解的根本、執持與執
    著的方式,並能知曉其所招感的果報,顯示佛智無礙、遍知一切因果。

  • 此段說明如來的智慧超越一切,雖知諸法而不執著,因無執著
    而證得寂滅,並以平等智慧觀察諸受,最終達到無餘涅槃的解脫。

  • 此句強調佛法的深奧與微妙,能令賢聖弟子由衷且平等地讚歎
    如來,顯示佛法普及與平等的精神。

名相註解
  • 有邊、無邊:指世界或自我的有限與無限之說,是古印度哲學常見的形上學議題。
  • 餘:指除前述外的其他法門。

「或有 沙門、婆羅門有捷疾相智,善於觀察,彼以 捷疾觀察智,以己智辯言:『我及世間非有邊 非無邊,此實餘虛。』是為第四見。諸沙門、婆羅 門因此於本劫本見起論:我及世間有邊 無邊,此實餘虛,於四見中,齊是不過。此是 諸沙門、婆羅門於本劫本見起論:我及世間 有邊無邊,盡入四見中,齊是不過。唯佛能 知此見處,如是持、如是執,亦知報應。如來 所知又復過是,雖知不著,已不著則得寂 滅,知受集、滅、味、過、出要,以平等觀無餘解 脫,故名如來。是為餘甚深微妙大法光明, 使賢聖弟子真實平等讚歎如來。

29
白話直譯
還有其他極為深奧微妙的大法光明,使賢聖弟子能真實平等地讚歎如來,何者是?諸沙門、婆羅門於本劫與根本見解上,各自提出不同的問
題與回答,彼此問答皆不相同,這些見解都不超出四種根本見的範圍。沙門與婆羅門因此於本劫、本見上,各自提出不同的問題
與回答,這些都不超出四種見解的範疇,僅止於此。有些沙門、婆羅門這樣議論、這樣認為:『我既未見,亦不知善惡究竟有報或無報。』我因未見未知,故作如是說:善惡真的有報應嗎?沒有報應嗎?』世間有沙門、婆羅門,學識淵博,聰明智慧,常樂閑靜,
機辯精微,為世所尊重,能以智慧善別諸見。如果有人問我深奧的義理而我無法回答,感到慚愧與畏懼
時,應以此正法作為歸依、作為渡脫生死的洲、作為安身的舍,作為究竟解脫之道。若被提問,應如是回答:『此事如是,此事真實,此事異,此事不異,此事非異非不異。』這是初見。沙門與婆羅門因此各自提出不同的問題、給出不同的回答,但都不超出四種見解的範圍。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧微妙的偉大法光,能讓賢聖弟子真誠平等地讚歎如來,這是什麼呢?各種沙門和婆羅門在這個劫的根本見解上,彼此問答內容
都不一樣,但他們的看法其實都沒超出四種根本見的範圍。因此,沙門和婆羅門在關於本劫、本見的議題上,彼此問
答雖各有不同,但他們的見解都沒有超出這四種看法的範圍。有些出家人或婆羅門會這樣說、這樣想:『我沒看到、也不知道善惡到底有沒有果報。』。因為我沒有親眼見到、也不了解,所以才會這麼問:善惡真的會有果報嗎?難道沒有果報嗎?在這世間,有些沙門和婆羅門學問淵博、聰明有智慧,平
時喜歡安靜,思辨細密,受到大家尊敬,能用智慧分辨各種見解。如果有人問我深奧的佛法義理,而我無法回答,心中感到慚愧和畏懼時,就應該以這個正法作為自己的
依靠、作為渡過生死苦海的橋樑、作為安身立命的地方,也是通往究竟解脫的道路。如果有人問,應該這樣回答:『這件事是這樣,這件事是
真實的,這件事是不同的,這件事不是不同的,這件事既不是不同也不是不不同。』。這就是第一次見到。沙門和婆羅門因此各自發問、各自回答,所說的都沒有超出這四種見解。
法義解析
  • 此句強調佛法中尚有更深奧微妙的法光明,能令賢聖弟子以真
    實平等心讚歎如來,顯示佛德無量、法義無盡。

  • 本句說明沙門、婆羅門對於本劫、本見的看法各異,彼此問答
    皆不相同,最終都不超出四種見解的範疇。

  • 本句說明沙門、婆羅門對於本劫、本見(即宇宙本源或根本見
    解)各有不同的提問與回答,最終都不超出佛教所說的四種見解範疇。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對善惡報應持懷疑或不可知論的立
    場,反映當時印度思想多元,並非所有宗教家都認同因果報應。

  • 此句表達對因果報應的懷疑,反映眾生因未親見、未親知而生疑惑,屬於對業報法則的質疑。

  • 此句探問是否沒有因果報應,反映對業報法則的質疑或討論。

  • 此句描述世間中有具備學識、智慧與辯才的沙門與婆羅門,能
    以智慧分辨諸見,強調修行者的德行與智慧。

  • 本句強調當面對難以回答的深義時,應以佛法(此答)作為歸
    依、依止、安身之處與究竟解脫之道,展現對佛法的信心與依靠。

  • 此段說明對於法義的提問,應以如實、分別、非分別等多重角
    度作答,體現佛教對於真理的多層次詮釋與中道思想。

  • 「初見」指的是最初或第一種見解,常用於分類不同見解或觀點時的首項。

  • 本句說明沙門與婆羅門對於同一問題,因見解不同而有不同的
    問答,這些見解皆不超出佛教所說的四種見地範疇。

名相註解
  • 善惡有報:指善行有善報,惡行有惡報,為佛教及印度宗教重要觀念。
  • 不見不知:未親眼見、未親身知,強調主觀經驗的侷限。
  • 報:指因果報應,業力所感的果報。
  • 諸見:各種見解、思想流派。
  • 歸依:依靠、皈投於佛法。
  • 洲:比喻能渡脫生死苦海的彼岸。
  • 舍:安身之處,心靈的歸宿。
  • 究竟道:最終通向解脫的道路。
  • 如是:即如其本然,真實不虛。
  • 異:有差別、不同。
  • 不異:無差別、不不同。
  • 非異非不異:既非差別,亦非無差別,表現中道立場。

「復有餘甚 深微妙大法光明,使賢聖弟子真實平等讚 歎如來,何者是?諸沙門、婆羅門於本劫本 見,異問異答,彼彼問時,異問異答,於四見 中,齊是不過。沙門、婆羅門因此於本劫本 見,異問異答,於四見中,齊是不過。或有 沙門、婆羅門作如是論,作如是見:『我不 見不知善惡有報、無報耶?我以不見不 知故,作如是說:善惡有報耶?無報耶?』世間 有沙門、婆羅門廣博多聞,聰明智慧,常樂閑 靜,機辯精微,世所尊重,能以智慧善別諸 見。設當問我諸深義者,我不能答,有愧 於彼,於彼有畏,當以此答以為歸依、為 洲、為舍,為究竟道。彼設問者,當如是答: 『此事如是,此事實,此事異,此事不異,此事 非異非不異。』是為初見。沙門、婆羅門因此問 異答異,於四見中,齊是不過。

30
白話直譯
有些沙門、婆羅門這樣主張、這樣認為:「我既未見,也不知道是否有來世。」還是沒有來世呢?』世間的沙門、婆羅門以天眼與他心智,能見遠方之事,雖
然他們已經接近他人,但他人卻看不見他們。像這樣的人能分辨是否有來世。我不知道,也未曾見過有來世或無來世。如果我說了,那就是妄語。我厭惡並畏懼妄語,因此以此為歸依、為洲、為舍、為究竟之道。他們如果被提問,應該這樣回答:『這件事是如此,這件
事是真實的,這件事是不同的,這件事不是不一樣的,這件事既非不同,亦非不不同。』這是第二種見解。諸沙門、婆羅門因此各自問異答異,他們的問答皆不出四種見解的範圍。
白話口語化新譯
有些出家人或婆羅門會這麼說、這麼想:「我沒看見,也不知道到底有沒有來世。」。那是不是根本沒有來世呢?世間的沙門和婆羅門,憑藉天眼和他心智,能看到遙遠的
事物,即使他們靠近別人,別人也看不到他們。這樣的人能夠知道有沒有來世。我不知道,也沒見過到底有沒有來世。如果我這麼說,就是在說妄語。我厭惡並害怕妄語,所以
把這個當作我的依靠、彼岸、安住處,也是最終的修行道路。如果有人問,就應該這樣回答:『這件事就是這樣,這件事是真實的,這件事是有差別的,這件事不是
沒有差別的,這件事既不是有差別,也不是沒有差別。』。這就是第二種看法。這些沙門和婆羅門因此各自有不同的提問和回答,但他們
的討論都沒有超出這四種見解的範圍。
法義解析
  • 本句描述部分沙門、婆羅門對於來世(他世)持懷疑或不可知
    論的態度,反映出當時印度宗教思想的多元與辯論氛圍。

  • 此句探問是否存在來世,屬於對生死輪迴的根本疑問,反映佛教對於生死流轉與再生的關注。

  • 本句說明沙門、婆羅門具備天眼與他心智,能知遠事,即使靠
    近他人,卻不為他人所見,強調神通的不可思議。

  • 「他世」指的是死後的來世或未來世,強調對生死輪迴的認知與信解。

  • 此句表達對於來世(他世)是否存在,既無知也無見,屬於對
    生死輪迴的懷疑或否定態度,常見於外道或懷疑論者的立場。

  • 此句強調佛陀對妄語的厭惡,並以真理作為歸依、安身立命之處,最終導向解脫之道。

  • 此句說明對於諸法的分別與答覆方式,強調如實陳述事物的本
    質、真實性及差異性,並指出有時事物既非異也非不異,體現中道思想。

  • 「第二見」指的是在論述中所提出的第二種觀點或見解,常見於佛教論典的分段說明。

  • 本句說明沙門與婆羅門對於某一問題,因立場不同而有不同的
    問答,最終皆不超出佛教所說的四種見解範疇。

名相註解
  • 他世:指死後的來世、後世。
  • 天眼:指能見人天遠近、過去未來的神通。
  • 他心智:即他心通,能知他人心念。
  • 不知不見:既無知識認識,亦無親見證明。
  • 事實:指事物的真實本質。
  • 異、不異、非異非不異:佛教論理用語,分別指不同、不不同、既非不同亦非不不同,常用於破 除二元對立。

「或有沙門、 婆羅門作如是論,作如是見:『我不見不 知為有他世耶?無他世耶?』諸世間沙門、婆 羅門以天眼知、他心智,能見遠事,已雖近 他,他人不見。如此人等能知有他世、無他 世;我不知不見有他世、無他世。若我說 者,則為妄語,我惡畏妄語,故以為歸依、為 洲、為舍,為究竟道。彼設問者,當如是答:『此 事如是,此事實,此事異,此事不異,此事非異 非不異。』是為第二見。諸沙門、婆羅門因此 問異答異,於四見中,齊是不過。

31
白話直譯
有些沙門、婆羅門持此見解,作如是論說:『我不知、不見何者為善?』什麼是不善?我既未親知,也未親見,怎能說這是善,或是不善呢?』我於此生起愛執,從愛生起瞋恚,有愛有恚,便有輪迴受生。我想滅除五蘊中的受,故出家修行;他因畏懼錯誤的受持,因此將此視為歸依、為渡脫之處、為歸宿、為究竟解脫之道。他們如果被提問,應該這樣回答:『這件事是這樣的,這
件事是真實的,這件事是不同的,這件事是不不同的,這件事既非異,亦非不異。』這是第三見。諸沙門、婆羅門因此問答各異,然其異見皆不出四見之範疇。
白話口語化新譯
有些沙門或婆羅門會這麼認為、這麼說:『我不知道、也看不出什麼才是善。』。什麼叫做不善?我既然沒有親自知道、親自見到,怎麼能說這是善還是不善呢?我在這裡生起愛戀,從愛產生瞋恚,有愛和瞋恚,就會再度投生。我因為想要斷除感受的苦惱,所以選擇出家修行。他因為害怕錯誤的受持,所以把這個當作依靠、當作能渡
過苦難的洲、當作安身的地方,也是通往究竟解脫的道路。如果有人問,就應該這樣回答:『這件事就是如此,這件事是真實的,這件事是有差別的,這件事不是
沒有差別的,這件事既不是有差別,也不是沒有差別。』。這就是第三種見解。各種沙門和婆羅門因此互相問答,雖然他們的回答不同,
但這些不同的見解都沒有超出四種見解的範圍。
法義解析
  • 此處描述部分沙門、婆羅門對於善惡的無知與懷疑,反映出對
    善的標準缺乏認識,屬於一種不可知論或懷疑論的立場。

  • 此句為提問,旨在釐清『不善』的定義,為後文解釋善惡標準鋪墊。

  • 此句表達對於未親見、未親知之事,無法妄加判斷其善惡,強調如實知見的重要。

  • 此句說明愛(貪)與恚(瞋)為輪迴生死的根本因緣,強調情感執著導致生死流轉。

  • 「滅受」指滅除五蘊中的「受」蘊,意指超越苦樂等感受,達
    到解脫;出家修行即為實踐此目標的手段。

  • 此句說明眾生因畏懼錯誤的受持,故將正法視為歸依、渡脫生
    死的橋樑、安住之所及究竟解脫之道。

  • 此段說明對於法義的提問,應以如實、分別、非分別等多重角
    度作答,體現佛教對於事理的多元觀照與中道思想。

  • 「第三見」指的是在前文所述諸見解中的第三種,屬於佛教對於見解分類的說明。

  • 本句說明沙門、婆羅門對於同一問題有不同的問答,但這些見
    解皆未超出佛教所說的四種見地範疇,皆有所侷限。

名相註解
  • 善:此處指道德上的善行或正確的行為。
  • 不善:佛教術語,指違背正道、導致惡果的行為、語言或心念。
  • 善、不善:佛教用語,分別指有益於解脫、正道的行為與相反者。
  • 愛:指貪愛、執著。
  • 恚:指瞋恚、憤怒。
  • 受生:指投生、輪迴再生。
  • 滅受:佛教五蘊之一,指對外境的感受,滅受即超越苦樂等感受。
  • 出家:離俗修行,專注於佛法修證。

「或有沙 門、婆羅門作如是見,作如是論:『我不知 不見何者為善?何者不善?我不知不見如 是說是善、是不善?』我則於此生愛,從愛生 恚,有愛有恚,則有受生;我欲滅受,故出家 修行;彼惡畏受,故以此為歸依、為洲、為舍, 為究竟道。彼設問者,當如是答:『此事如是, 此事實,此事異,此事不異,此事非異非不異。』 是為第三見。諸沙門、婆羅門因此問異答 異,於四見中,齊是不過。

32
白話直譯
有些沙門和婆羅門愚昧無知,心智遲鈍,當別人提問時,他們就隨著別人的話回答:『這件事是這樣的
,這件事是真實的,這件事是不同的,這件事不是不同的,這件事既非不同也非不不同。』這是四種見解。那些沙門和婆羅門因此各自提出不同的問題、給出不同的
回答,但這些都沒有超出四種見解的範圍。有些沙門、婆羅門於當前劫數、當下見解,雖有不同的問
答,最終都不出四種見解的範圍,僅止於此。唯有佛能知這些見解的本處,知道眾生如何執持、如何執著,也知其因果報應。如來所知又遠超於此,雖知而不執著,因不執著而得寂滅
。他知曉受的集、滅、樂、過患與出離之道,以平等觀證得無餘解脫,因此名為如來。這就是甚深微妙的大法光明,使賢聖弟子真實平等讚歎如來。
白話口語化新譯
有些出家人和婆羅門因為愚癡無明、心智遲鈍,遇到有人
發問時,他們就隨口附和對方說:『這件事就是這樣,這件事是真的,這件事是有差別的,這件事不是有差別
的,這件事既不是有差別也不是沒有差別。』。這就是所謂的四種見解。那些沙門和婆羅門因此各自問答,所說的都沒有超出這四種見解。有些沙門和婆羅門,雖然在這一劫、這一見解上有不同的
提問和回答,但他們的見解最終都沒有超出四種見解的範圍。只有佛才能知道這些見解的根本所在,明白眾生怎麼執持、執著,也清楚他們會有什麼果報。如來所知遠遠超過這些,雖然明白一切卻不執著,因為不執著所以證得寂靜滅盡。他明白受的生起、消
滅、樂趣、過患和出離之道,以平等的智慧觀照,徹底解脫,這就是為什麼稱為如來。這就是極其深奧微妙的大法光明,讓賢聖弟子能以真實平等的心讚歎如來。
法義解析
  • 本句描述部分沙門、婆羅門因愚癡無明,對於他人提問,僅隨
    順他人言語而答,未能自立見解,顯示其智慧不足與見地不明。

  • 「四見」指的是前文所述的四種錯誤見解或執著,為佛教論述
    中常見的分類,用以破除眾生的執著。

  • 本句說明沙門與婆羅門對於某些問題各自有不同的提問與回答
    ,但其見解皆未超出佛教所說的四種見地範疇。

  • 本句說明,不論沙門或婆羅門,雖有不同的問答與見解,最終
    都不出佛教所說的四種見(常見、斷見、亦常亦斷見、非常非斷見)範疇。

  • 此句強調唯有佛陀能徹底了解眾生各種見解的根本、執持與執
    著的方式,並能洞悉其因果報應。

  • 此段說明如來的智慧超越一切,雖知諸法而不執著,因無執著
    而證得寂滅,並以平等智慧觀察五受陰的集、滅、樂、過患與出離,最終證得無餘涅槃,故稱如來。

  • 此句強調佛法的深奧微妙,能令賢聖弟子以真實平等心讚歎如
    來,顯示佛法普照、無分別的特質。

名相註解
  • 愚冥闇鈍:愚癡無知,心智遲鈍。
  • 隨他言答:隨順他人言語而答,無自主見解。

「或有沙門、婆羅 門愚冥闇鈍,他有問者,彼隨他言答:『此 事如是,此事實,此事異,此事不異,此事非 異非不異。』是為四見。諸沙門、婆羅門因此 異問異答,於四見中,齊是不過。或有沙門、 婆羅門於本劫本見,異問異答,盡入四見 中,齊是不過。唯佛能知此見處,如是持、 如是執,亦知報應。如來所知又復過是,雖 知不著,已不著則得寂滅,知受集、滅、味、過、 出要,以平等觀無餘解脫,故名如來。是為 甚深微妙大法光明,使賢聖弟子真實平等 讚歎如來。

33
白話直譯
還有其他極為深奧微妙的大法光明,使賢聖弟子真實平等地讚歎如來,是哪些呢?有些沙門、婆羅門認為在本劫本見中,世界是無因自生的
,他們全屬於兩種見解之一,即認為世界無因而有,這兩種見解僅止於此。那些沙門、婆羅門是因何事,於本劫依其根本見解,認為
萬物無因自有?這兩種見解,皆僅止於此,未能超越。有些眾生本無思想、無知覺,若產生想念便會命終,來生
於世間,漸漸長大,剃除鬚髮,穿三法衣,出家修道,入於三昧,以三昧心識體驗本有的生起。他們會說:『
我本來沒有,現在忽然有了;這個世界本來沒有,現在有了;這才是真實,其餘都是虛妄。』這就是初見。諸沙門、婆羅門因此依據本劫原有的見解,認為萬物無因而有,僅止於二見之一,未能超越。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧微妙的偉大法光,能讓賢聖弟子以真誠平等的心讚歎如來,這些是什麼呢?有些沙門和婆羅門認為,在這一大劫的根本見解裡,這個世界是沒有原因就出現的,他們的看法都屬於
這兩種見解之一,也就是說,認為世界無因自生,這兩種見解就到這裡為止。那些沙門和婆羅門,為什麼在這一大劫裡,根據他們的根
本看法,會認為萬物是無因而生的?這兩種見解都只是到這裡為止,沒能超越。有些眾生本來沒有思想和知覺,一旦生起念頭就會死亡,轉生到人間,慢慢長大後剃髮穿上三件僧衣,
出家修行,進入禪定三昧,並以三昧中心識的生起為根本。他們會說:『我原本不存在,現在突然存在了;這
個世界原本沒有,現在卻有了;這才是真實,其他都是虛幻。』。這就叫做第一次見到。因此,這些沙門和婆羅門根據本劫以來的舊有看法,認為
萬物是無因而生的,這只是兩種見解之一,並沒有超出這個範圍。
法義解析
  • 此句指出除了前述法義外,還有更深奧微妙的佛法光明,能令
    賢聖弟子以真實平等心讚歎如來,並引出下文將要說明的內容。

  • 本段說明部分外道(沙門、婆羅門)主張世界的產生無須因緣
    ,屬於二見之一,佛教則強調因緣生法,否定無因論。

  • 本句探討外道(沙門、婆羅門)對於宇宙起源的看法,認為世
    界的存在無需因緣,屬於「無因論」;佛陀指出這兩種見解皆未超越世俗的執著。

  • 此段描述無想天眾生,因起想而命終,轉生人間,出家修道,
    體驗三昧,並對存在產生感悟,認為現世是真實,其餘皆虛妄,反映對「有無」與「實虛」的思辨。

  • 「初見」指的是最初或第一種見解,常用於分類不同見解或觀點時的起首。

  • 本句說明外道(沙門、婆羅門)基於過去劫的見解,主張世界
    的存在是無因而有,這是兩種邪見之一,僅止於此,未超越二見。

名相註解
  • 無因而有:認為事物的產生無需因緣條件,屬於外道常見的錯誤見解。
  • 無想:指無想天,眾生無思想、無知覺。
  • 無因有:認為事物的產生無需因緣。

「復有餘甚深微妙大法光明,使 賢聖弟子真實平等讚歎如來,何等是?或有 沙門、婆羅門於本劫本見,謂無因而出有 此世間,彼盡入二見中,於本劫本見無因 而出有此世間,於此二見中,齊是不過。彼 沙門、婆羅門因何事於本劫本見,謂無因 而有,於此二見中,齊是不過?或有眾生無 想無知,若彼眾生起想,則便命終,來生世 間,漸漸長大,剃除鬚髮,服三法衣,出家修 道,入定意三昧,以三昧心識本所生,彼作 是語:『我本無有,今忽然有,此世間本無、今有, 此實餘虛。』是為初見。諸沙門、婆羅門因此 於本劫本見,謂無因有,於二見中,齊是 不過。

34
白話直譯
有些沙門和婆羅門具有敏捷的智慧,善於觀察,他們以自
身智慧辯說:『這個世界是無因而有,這才是真實,其餘皆虛妄。』這是第二見。有些沙門、婆羅門因此依據本劫本見,認為世間是無因自
有,這僅屬於兩種見解之一,未能超越。諸沙門、婆羅門於本劫及本見,認為萬物無因自有,皆落
於二見之中,僅止於此,唯有佛能徹知其究竟,情形亦同。有些沙門、婆羅門對於本劫、本見有無數種種不同的說法
,隨意而說,這些見解最終皆歸於十八見之中。於十八見,僅止於此,唯有佛能知,也是如此。
白話口語化新譯
有些出家人和婆羅門很聰明、觀察力強,他們用自己的智
慧主張:『這個世界是沒有原因自己存在的,這才是真的,其他都是假的。』。這是第二種見解。有些沙門和婆羅門因此根據他們對本劫的看法,認為這個
世界是無因自然而生,這只是兩種見解之一,並沒有超越這些看法。所有沙門和婆羅門,對於宇宙本初的看法,認為萬物是無
因而生,最終都陷入兩種錯誤見解,僅止於此,只有佛陀能夠真正明瞭,情況也是如此。有許多沙門和婆羅門,對於宇宙本初和根本見解,各自隨
意提出無數不同說法,但這些說法最後都歸納在十八種見解裡。關於十八種見解,只有到這裡為止,只有佛才能徹底明瞭,情況就是這樣。
法義解析
  • 本句描述部分沙門、婆羅門主張世界無因自有,否定因果,屬於外道斷見或邪見之一。

  • 「見」在佛教中多指見解、觀點,尤其指對真理或事理的認知
    方式。
    此句標示第二種錯誤或偏執的見解,常見於論述破斥諸見時。

  • 本句說明部分沙門、婆羅門主張世界的存在是無因自有,這是
    兩種見解之一,僅止於此,未超越此見。

  • 本句說明外道沙門、婆羅門對於宇宙起源的見解,認為世界無
    因自有,這種見解皆屬於二見(常見、斷見)之一,唯有佛陀能徹知其究竟。

  • 本段說明沙門、婆羅門等對於本劫、本見有無數種說法,皆歸
    於十八種見解之一,強調見解雖多,終歸有限。

  • 此句說明十八見的範疇有限,唯有佛陀能徹知其究竟,凡夫所見皆止於此。

名相註解
  • 齊是不過:意指僅止於此,無法超越。
  • 唯佛能知:只有佛陀能夠徹底明瞭。

「或有沙門、婆羅門有捷疾相智,善能 觀察,彼已捷疾觀察智觀,以己智辯能如 是說:『此世間無因而有,此實餘虛。』此第二見。 諸有沙門、婆羅門因此於本劫本見,無因而 有,有此世間,於二見中,齊是不過。諸有沙 門、婆羅門於本劫本見,無因而有,盡入二 見中,齊是不過,唯佛能知,亦復如是。諸有 沙門、婆羅門於本劫本見,無數種種,隨意所 說,彼盡入是十八見中,本劫本見,無數種種, 隨意所說;於十八見,齊是不過,唯佛能知, 亦復如是。

35
白話直譯
又有餘甚深微妙的大法光明,是哪些呢?諸多沙門、婆羅門於末劫末見之時,提出無數種種不同見解,皆隨己意妄說。他們全都落入四十四種見解之中,於末劫末見時,雖有種
種無數說法,隨意發表,終究都不超越這四十四見。那些沙門、婆羅門因何事在末劫、末見時,隨意提出無數
種種說法?其實這些都不過是在四十四見之內,並未超出其範疇。諸沙門、婆羅門於末劫末見時,生有想論,說世間有想。他們全都歸入十六見之中,在末劫末見時產生有想的議論
,認為世間有想,這些見解皆不超出十六見的範圍。那些沙門、婆羅門是因何事,在末劫、末見之時生起有關
「世間有想」的議論?他們全都屬於十六種見解之一,僅止於此,無法超越。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧微妙的大法光明,這些是什麼呢?到了末劫末見的時候,許多沙門和婆羅門各自隨心所欲地說出無數不同的見解。他們全部都陷在四十四種見解裡,即使到了末劫末世,說
法再多、怎麼隨意發揮,最終還是離不開這四十四種見解。那些沙門和婆羅門,為什麼在末劫末見的時候,會隨心所
欲地提出各種不同的見解?其實這些說法都沒有超出四十四種見解的範圍。那些沙門和婆羅門在末劫末見的時候,產生了關於『有想』的見解,主張世間是有想的。他們的看法全都屬於十六種見解,到了末劫末見時,還會
產生關於『世間有想』的種種議論,但這些見解都沒有超出十六見的範圍。那些修行人和婆羅門,為什麼在末劫、末見的時候會討論
『世間有想』這個問題?他們的看法都只是十六種見解之一,沒辦法超出這些範圍。
法義解析
  • 此句承上啟下,指出除了前述法光明外,尚有其他更深奧微妙
    的佛法光明,並引出下文詳細說明。

  • 此句描述末法時期,沙門與婆羅門各自隨意發表不同見解,顯示正法衰微、異說紛起的現象。

  • 此句說明一切外道見解,最終皆不出四十四見,無論末劫末世
    如何分別、隨意發揮,皆未超越此範疇。

  • 本句討論沙門、婆羅門在末劫時,對於種種見解的隨意陳述,
    最終皆不出四十四見的範疇,強調見解的有限性與執著。

  • 本句描述某些沙門、婆羅門於末劫末見時,提出『有想』的見
    解,認為世間存在『有想』的狀態,屬於對世間本質的哲學討論。

  • 此段說明一切見解皆歸於十六見,末劫時眾生執著於『有想』
    的論議,皆不出這十六見的範疇。

  • 本句討論沙門、婆羅門於末劫末見時,對「世間有想」的見解
    ,皆歸於十六見之一,無法超越。

名相註解
  • 何等是:設問語,為下文鋪墊。
  • 末劫:世界毀滅前的最後時期,佛教末法思想。
  • 末見:末法時期,正見衰微。
  • 四十四見:指外道所執著的四十四種錯誤見解。
  • 有想:指有思想、意識的存在,為古印度哲學對存在狀態的分類之一。
  • 十六見:指佛教中對於世間本質的十六種錯誤見解。

「復有餘甚深微妙大法光明,何等 是?諸有沙門、婆羅門於末劫末見,無數種種, 隨意所說;彼盡入四十四見中,於末劫末 見,種種無數,隨意所說,於四十四見,齊是 不過。彼有沙門、婆羅門因何事於末劫 末見,無數種種,隨意所說,於四十四見,齊 此不過?諸有沙門、婆羅門於末劫末見,生 有想論,說世間有想;彼盡入十六見中,於 末劫末見生想論,說世間有想,於十六 見中,齊是不過。彼沙門、婆羅門因何事於 末劫末見生想論,說世間有想,彼盡入十 六見中,齊是不過。

36
白話直譯
有些沙門和婆羅門這樣討論、這樣認為,說:『我死後會
生於具色身且有想的存在,這才是真實,其他都是虛妄。』這是初見。諸沙門、婆羅門因此於末劫末見之時,生起有想之論,說世間有想。這些見解都不超出十六見的範圍。有人說:『我死後會生於無色界且有想,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於有色界、無色界或有想天,這才是真實的,其餘都是虛妄。』有人說:『我死後會生於非有色、非無色而有想的境界,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我於此生終結之後,將生於有邊有想的境界,這才是真實,其餘皆為虛妄。』有人說:『我死後會生於無邊有想的境界,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我此生終結後,會投生於有邊或無邊且有想的境界,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於非有邊非無邊有想的境界,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後將生於一向皆有樂與有想之處,唯此為真,其餘皆虛。』有人說:『我死後必定投生於專一具有痛苦與想蘊的境界,唯此為真,其餘皆虛。』有人說:『我死後存在於既有快樂、痛苦且有想的境界,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後生於不苦不樂有想之處,唯此為實,其餘皆虛。』有人說:『我此生終後,僅有一種存在(想法)是真實的,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後仍有種種想法存在,這才是真實,其餘都是虛妄。』有人說:『我死後會生於少想之處,唯此為實,其餘皆虛。』有人說:『我死後將生於有無量想之處,此為真實,其餘皆虛妄。』這就是十六見。有些沙門、婆羅門於末劫之末,生起有想之論,主張世間有想。在這十六種見解中,眾生皆不逾此,唯有佛能知,亦復如是。
白話口語化新譯
有些沙門和婆羅門這樣主張、這樣看法,說:『我死後會
投生到有色身、有思想的存在,這才是真實,其他都是虛妄。』。這就是第一次見到。因此,諸位沙門和婆羅門在劫盡末期、正值末見時,便產
生了關於『有想』的見解,主張世間是有想的。這些見解,其實都沒有超出十六種錯誤見解的範圍。有人說:「我死後會生到無色界,並且還有意識,這才是真實的,其它說法都是虛妄的。」。有人認為:『我這一生結束後,會投生到有色界、無色界
或有想的境界,這才是真的,其他說法都是虛妄的。』。有人主張:『我死後會投生到一個既不是有色界、也不是
無色界,但有想的境界,這才是真實的,其它都是虛妄。』。有人認為:『我這一生結束後,會投生到有邊有想的世界,這才是真的,其他都是虛假的。』。有人說:「我死後會出生到無邊有想的境界,這才是真實的,其它都是虛妄的。」。有人主張:『我這一生結束後,會再出生到有邊界或無邊
界、具有意識的世界,這才是真實的,其它說法都是虛妄的。』。有人主張:『我死後會投生到既不是有限也不是無限、有
想的境界,這才是真實,其餘都是虛妄。』。有人主張:『我死後會出生到一個永遠只有快樂和有意識
的地方,只有這才是真的,其他說法都是虛妄的。』。有人主張:『我死後一定會出生到只有痛苦和有想的地方
,這才是真實,其他說法都是虛妄的。』。有人認為:『我死後會出生到有快樂、有痛苦、有思想的
地方,這才是真的,其他都是虛假的。』。有人主張:『我這一生結束後,會出生在既無苦也無樂、
具有想念的境界,只有這是真的,其他說法都是虛妄的。』。有人說:『我這一生結束後,只會有一個想法是真實的,其他都是虛假的。』。有人主張:『我死後還會產生各種想法,這才是真實的,其他說法都是虛假的。』。有人說:『我這一生結束後,會投生到少想的境界,只有這是真的,其他都是虛妄的。』。有人說:『我死後會生到有無量想的地方,這才是真的,其他都是虛妄的。』。這就是所謂的十六種見解。有些沙門和婆羅門在末劫最後的時候,產生了關於『有想』的見解,認為世間是有想的。在這十六種見解裡,眾生都無法超越,只有佛才能徹底明瞭,情況就是這樣。
法義解析
  • 本句描述部分沙門、婆羅門對死後去處的見解,認為死後會生
    於有色有想的境界,並執此為唯一真實,其餘皆為虛妄。

  • 「初見」指的是最初或第一種見解,常用於分類不同見解或觀點時的首項。

  • 本句描述外道(沙門、婆羅門)於末劫、末見時,基於某些因
    緣,生起關於『有想』的見解,主張世間存在『想』(即有識、有心識)。

  • 此句說明上述諸見皆不超出十六見的範疇,強調其局限性。

  • 此處指有人主張死後會生於無色界且具備想受,並認為此說為真,其餘皆為虛妄。

  • 此處批評執著於死後生於色界、無色界或有想天的見解,認為
    唯有此說為真,其餘皆虛妄,屬於邪見。

  • 此處討論對死後生處的見解,涉及佛教對色界、無色界及有想
    無想等界的分類與執著,強調執著於某一種生處為真,其餘為虛妄。

  • 此句討論對於死後存在的見解,認為死後會有「有邊有想」的
    生起,並主張這是真實,其餘皆為虛妄。
    屬於對「有邊有想」的執著見。

  • 此處指有人主張死後會生於「無邊有想」的境界,認為唯此為
    真,其餘皆虛妄。
    此反映對於死後去處及真實境界的不同見解。

  • 此處描述某些人認為死後會生於「有邊無邊有想」的境界,並
    堅信此說為真,其餘皆為虛妄。
    此反映對於死後去處及界限的執著。

  • 此句討論對死後存在的不同見解,特指「非有邊非無邊有想」
    為四無色定之一,屬於佛教對於生命輪迴與存在狀態的哲學探討。

  • 此處批評執著於死後必定生於純樂有想之境的見解,屬於邪見
    ,佛教認為此種執著非究竟實相。

  • 此處引述異見,認為死後必定生於有苦有想之處,並執此為實
    餘皆虛,反映對死後去處的執著與偏見。

  • 此處討論對死後存在的不同見解,認為死後有一種同時具備樂
    、苦、想的生存狀態,並堅稱此說為真,其餘皆為虛妄。

  • 此處指有人主張死後會生於『不苦不樂有想』的境界,認為這是真實,其餘皆虛妄。
    此與佛教對於四禪
    八定中「不苦不樂」及「有想」的界定相關,亦涉及對死後去處的不同見解。

  • 此句探討死後意識或存在的問題,認為死後僅有一種真實的想
    法或存在,其餘皆為虛妄,反映對死後世界的不同見解。

  • 此句討論對死後存在的看法,有人認為死後仍有各種想法存在,並堅信這是真實,其餘說法皆為虛妄。

    佛教中,對於死後的『想』,多指識蘊的延續或執著,強調破除對自我及死後存在的執著。

  • 此句討論對於死後生於「少想」之處的見解,強調唯有此說為
    真,其餘皆虛妄,反映對於來世及意識狀態的不同看法。

  • 此處批判執著於死後存在無量想的見解,屬於外道常見,佛法認為此見非究竟實相。

  • 「十六見」指十六種錯誤的見解,為佛教中對於眾生執著的分
    類,常見於阿含經等原始佛教經典。

  • 本句描述末劫時期,沙門與婆羅門對於世間本質的見解,認為
    世間具有『想』(即有識、有心識活動)。

  • 此句說明十六種見解的範圍有限,眾生皆無法超越,唯有佛陀能徹知其本質與極限。

名相註解
  • 有色有想:指死後生於具色身且有識想的天界或存在狀態。
  • 想:指心識、認知作用,佛教術語。
  • 無色:指無色界,超越色身之三界之一。
  • 有色:指色界天,有色身之眾生所居。
  • 有邊有想:指死後存在有限界限與分別的想法,屬於佛教對於某類外道見解的描述。
  • 此終後:指此生結束之後。
  • 餘虛:其餘皆虛妄不實。
  • 無邊有想:指色界或無色界中,眾生具有無邊思惟、意識的境界,屬於禪定中的高層次境界。
  • 終後:即命終之後,指死亡之後。
  • 有邊無邊有想:指的是色界或無色界中,對於世界有邊界或無邊界的某種想法或境界。
  • 此終:指此生終結,即死亡。
  • 生:投生、再生。
  • 非有邊非無邊有想:指既非有限也非無限的有想處,為四無色定之一,屬於禪定境界。
  • 一向有樂有想:指死後生於只有快樂與有想的境界,常指色界或天界的某類定境。
  • 此實餘虛:認為唯有此說為真,其餘皆為虛妄。
  • 有苦有想:指來世所生之處具備痛苦與想蘊(心識活動)。
  • 一向:完全、專一地。
  • 有樂有苦有想:指死後的存在同時具備快樂、痛苦與心識(想)。
  • 不苦不樂有想:指既無苦亦無樂,且仍有意識(想)的存在,對應於色界第四禪或無色界某些境 界。
  • 生有一想:意指死後僅有一種想法或存在。
  • 實、虛:分別指真實與虛妄。
  • 若干想:指各種想法、意識活動,可能指死後仍有意識存在。
  • 實餘虛:認為這種看法才是真實,其餘皆為虛妄。
  • 少想:指意識活動極微弱的境界,可能指色界或無色界的某一類天。
  • 無量想:指無窮無盡的分別妄想,亦可指無盡的存在狀態。

「諸有沙門、婆羅門作如 是論、如是見,言:『我此終後,生有色有想,此 實餘虛。』是為初見。諸沙門、婆羅門因此於 末劫末見生想論,說世間有想;於十六見 中,齊是不過。有言:『我此終後,生無色有想, 此實餘虛。』有言:『我此終後,生有色無色有想, 此實餘虛。』有言:『我此終後,生非有色非無色 有想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生有邊有 想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生無邊有想, 此實餘虛。』有言:『我此終後,生有邊無邊有想, 此實餘虛。』有言:『我此終後,生非有邊非無邊 有想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生而一向有 樂有想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生而一向 有苦有想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生有樂 有苦有想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生不苦 不樂有想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生有一 想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生有若干想,此 實餘虛。』有言:『我此終後,生少想,此實餘虛。』有 言:『我此終後,生有無量想,此實餘虛。』是為十 六見。諸有沙門、婆羅門於末劫末見,生想 論,說世間有想;於此十六見中,齊是不過, 唯佛能知,亦復如是。

37
白話直譯
又有其他甚深微妙的大法光明,是哪些法呢?有些沙門和婆羅門於劫末時生起無想論,主張世間本質為無想。他們全都落在八種見解之中,到了末劫最後一見時,產生
無想論的見解;在這八種見解中,僅止於此,沒有人能超越。那些沙門和婆羅門是因為什麼原因,在末劫時期產生無想
的見解,認為世間本無思想,最終仍未能超越八種見解的範疇?有些沙門和婆羅門持這樣的見解,這樣說:『我死後將生
於有色身而無心識的境界,唯此為真,其餘皆虛。』有人說:『我死後會生於無色界、無想之處,唯此為真,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於有色界、無色界或無想天,這才是真實,其餘皆是虛妄。』有人說:『我死後會生於既非有色、亦非無色且無想的境界,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於有邊無想天,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於無邊處、無想處,唯此為真,其餘皆虛。』有人說:『我死後會生於有邊、無邊或無想之處,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後生於非有邊非無邊、無想之處,此才是真實,其餘皆虛妄。』這就是八見。如果沙門、婆羅門因此於末劫末世產生無想的見解,主張世間本無思想、無覺知;他們全都落在這八種見解之中,無人能超越,唯有佛能知,亦復如是。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧微妙的偉大法門光明,這些法門是什麼呢?有些沙門和婆羅門在劫快要結束時,產生了無想的見解,認為這個世界本來就是沒有思想的。他們全部陷入八種見解裡,到了末劫最後一種見解時,產
生了無想論的看法;在這八見當中,僅止於此,沒有人能超越這個範圍。那些沙門和婆羅門是因為什麼原因,在末劫的時候產生了
『無想』的看法,認為世間沒有思想,結果在八種見解裡,還是沒能超越這個範圍?有些沙門和婆羅門認為並主張:『我死後會出生在有色身
但沒有心識的境界,只有這個說法才是真實,其餘都是虛妄。』。有人主張:『我這一生結束後,會投生到沒有色身、沒有
思想的境界,只有這才是真實,其它都是虛妄。』。有人說:「我死後會投生到有色界、無色界或無想天,這才是真的,其他都是虛假的。」。有人主張:『我死後會出生在一個既不是有色、也不是無
色,並且沒有思想的境界,這才是真實的,其它都是虛妄。』。有人說:「我這一生結束後,會投生到有邊無想天,這才是真實的,其它都是虛妄的。」。有人主張:『我這一生結束後,會投生到無邊處或無想處,這才是真實,其它都是虛妄。』。有人主張:『我死後會投生到有邊、無邊或無想的境界,
這才是真實的,其它說法都是虛妄的。』。有人主張:『我死後會生到既不是有限也不是無限、而且
沒有思想的境界,這才是真實,其它都是虛妄的。』。這就是所謂的八種見解。如果有沙門或婆羅門因此在末劫末世產生了無想的看法,
認為這個世界本來就沒有思想或覺知;他們全部都陷在這八種見解裡,沒有人能超越,只有佛能夠明瞭,情況就是這樣。
法義解析
  • 此句強調佛法中尚有更深奧、微妙且偉大的法門與智慧光明,
    並引發下文對這些法的詳細說明。

  • 本句描述某些沙門、婆羅門於劫末時,產生「無想」的見解,
    主張世間本質為無想,屬於外道見解之一。

  • 此段說明眾生執著於八種邪見,至末劫時期,最後一種見解為
    『無想論』,即認為無有思想或意識。
    這八見成為其認知與修行的極限,無法超越。

  • 本句探討沙門、婆羅門於末劫時,因何因緣而生起「無想」的
    見解,並認為世間本質為無想,最終仍被八種邪見所束縛,無法超越生死輪迴。

  • 本句描述部分外道(沙門、婆羅門)主張死後會生於有色身但
    無心識的境界,認為此說為真,其餘皆為虛妄,反映古印度對於死後存在的不同見解。

  • 此句描述有人認為死後會生於無色界、無想之處,並認為唯此
    為真,其餘皆虛妄,反映對無色界的執著。

  • 此處批評某些外道或異見者認為死後會生於有色界、無色界或
    無想定等境界,並執此為真,否定其他說法。
    佛教認為此種執著皆屬妄見。

  • 此處描述對死後去處的見解,認為死後會生於一個既非有色(
    有形體)、亦非無色(無形體)、且無想(無意識)的境界,並認為這才是真實,其餘皆虛妄。

  • 此句出自佛教對於有邊無想天的討論,意指有人主張死後會生
    於有邊界但無心識的境界,並認為此說為真,其餘皆為虛妄。

  • 此處指有人主張死後會生於「無邊無想」的境界,認為唯此為
    真,其餘皆虛妄。
    此反映對於無邊處、無想處等禪定境界的執著與誤解。

  • 此句批判某些外道或異見者對於死後去處的執著,認為有一種既有限又無限、無想的存在狀態是真實,
    其餘皆為虛妄。
    佛教則破斥此種見解,強調一切法無常、無我。

  • 此句描述某些外道或異見者主張死後會生於一種既非有限、亦
    非無限、且無思想的境界,並認為這才是真理,其餘皆為虛妄。

  • 「八見」指八種錯誤的見解,為佛教中對於煩惱根本的分類之一,常見於部派佛教論典。

  • 本句說明沙門、婆羅門於末劫末世,因某種見解而生起『無想
    論』,主張世間本無思想、無覺知,屬於外道常見之一。

  • 此句說明一切眾生皆受限於八種見解,唯有佛陀能夠徹底通達、超越這些執著。

名相註解
  • 大法:指偉大圓滿的佛法。
  • 劫末:宇宙一個大時期的末尾,佛教宇宙觀用語。
  • 無想論:認為世間或眾生本質為無想(無意識、無思維)的一種外道見解。
  • 八見:指八種邪見,為外道所執的錯誤見解。
  • 有色無想:指有物質形體但無心識的存在狀態。
  • 有邊無想:指『有邊無想處天』,為色界第四禪天之一,眾生雖有色身但無心識。
  • 非有邊非無邊:指既不是有限也不是無限的境界,屬於佛教對外道四無邊處等見解的批判。

「復有餘甚深微妙大法 光明,何等法是?諸有沙門、婆羅門於末 劫末見,生無想論,說世間無想;彼盡入八見中, 於末劫末見,生無想論,於此八見中,齊此 不過。彼沙門、婆羅門因何事於末劫末見, 生無想論,說世間無想,於八見中,齊此不 過?諸有沙門、婆羅門作如是見,作如是論: 『我此終後,生有色無想,此實餘虛。』有言:『我此 終後,生無色無想,此實餘虛。』有言:『我此終後, 生有色無色無想,此實餘虛。』有言:『我此終後, 生非有色非無色無想,此實餘虛。』有言:『我此 終後,生有邊無想,此實餘虛。』有言:『我此終後, 生無邊無想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生有 邊無邊無想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生非 有邊非無邊無想,此實餘虛。』是為八見。若沙 門、婆羅門因此於末劫末見,生無想論,說 世間無想;彼盡入八見中,齊是不過,唯佛 能知,亦復如是。

38
白話直譯
還有其他極為深奧微妙的大法光明,這是哪些法呢?有些沙門和婆羅門在末劫時期產生了「非想非非想」的見
解,主張這個世間的本質是非想非非想。他們全都落在這八種見解之中,於末劫末見時,提出非想
非非想的論說,認為世間既非有想亦非無想;這八種見解就是他們的極限,僅止於此,無法超越。那些沙門、婆羅門因何緣故,在末劫時生起非想非非想的
見解,認為世間既非有想亦非無想,執著於八見,終不能超越?有些沙門和婆羅門有這樣的見解,這樣說:『我死後會生
於有色、非有想非無想的境界,這才是真實,其餘皆是虛妄。』有人說:『我死後會生於無色界的非想非非想處,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後,會生於有色界、無色界,或非有想非無想處,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會投生到既不是有形體也不是無形體,
既不是有想也不是無想的地方,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於有邊界、非有想非無想之處,此說為實,其餘皆虛。』有人說:『我死後會生於無邊、非有想非無想的境界,這才是真實,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於有邊、無邊、非有想、非無想之處,唯此為真,其餘皆虛妄。』有人說:『我死後會生於非有邊、非無邊、非有想、非無想之境,此為真實,其餘皆虛妄。』這就是八見。如果沙門、婆羅門因此在末劫時期產生錯誤見解,提出非
有想非無想的論說,認為世間既不是有想,也不是無想;全都落在這八種見解之中,無有能超越,唯有佛能知,也是如此。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧微妙的偉大法門光明,這些法門是什麼呢?有些沙門和婆羅門在末劫的時候,產生了「非想非非想」
的看法,認為這個世界就是非想非非想的狀態。他們全部陷在這八種見解裡,到末劫末見時,還提出『非想非非想』的說法,認為世間既不是有想,也
不是沒有想;這八種見解就是他們的極限,沒辦法再超越了。那些沙門和婆羅門為什麼在末劫時會產生『非想非非想』
的看法,認為世間既不是有想也不是沒有想,結果在八種見解裡面,始終無法超越這個範圍?有些沙門和婆羅門認為:『我死後會出生在有色身、不是
有想也不是無想的境界,這才是真實,其它都是虛妄。』。有人說:「我這一生結束後,會投生到無色界的非想非非
想處,這才是真正的實相,其他都是虛妄的。」。有人認為:『我死後會投生到有色界、無色界,或是非有
想非無想的境界,這才是真實,其它都是虛妄的。』。有人主張:『等我這一生結束後,會到一個既不是有形體
、也不是無形體,既不是有思想、也不是無思想的地方,這才是真實,其他都是虛妄。』。有人主張:『我死後會投生到有邊界、既不是有想也不是
無想的境界,這才是真實,其它說法都是虛妄。』。有人主張:『我這一生結束後,會出生到一個無邊、既不
是有想也不是無想的境界,這才是真實的,其它都是虛妄的。』。有人說:「我死後會投生到有邊、無邊、非有想、非無想
的境界,這才是真實,其他都是虛妄的。」。有人主張:『我死後會投生到既不是有限、也不是無限、
既不是有想、也不是無想的境界,這才是真實,其它說法都是虛妄的。』。這就是所謂的八種見解。如果有出家人或婆羅門因此在末劫末見的時候,產生了『
既不是有想,也不是無想』的看法,認為這個世間既非有想,也非無想;一切都被歸納在這八種見解裡,沒有人能超越,只有佛能夠明瞭,情況就是這樣。
法義解析
  • 此句強調佛法中尚有更深奧、微妙且偉大的法門與智慧光明,並引發下文對這些法的闡述。

  • 本句描述末劫時期,部分沙門與婆羅門提出「非想非非想」的
    見解,屬於對世間本質的哲學討論,與佛教中「非想非非想處」相關,意指超越有想與無想的境界。

  • 此段說明眾生於末劫時,見解皆不出八種,特別是在非想非非
    想的論點上,認為世間既非有想亦非無想,這是見解的極限,無人能超越八見。

  • 本句探討沙門、婆羅門於末劫時,對「非想非非想」的執著,
    認為世間既非有想亦非無想,陷於八種見解(八見)之中,無法超越生死輪迴。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門對死後去處的見解,認為死後會生
    於有色身但介於有想與無想之間的境界,並堅信此說為真,其餘皆為虛妄。

  • 此句描述有人主張死後會生於「無色界非有想非無想處」,認為此為真實,其餘皆虛妄。
    此處涉及佛教
    對於無色界及「非想非非想處」的界定,為四無色定之一,屬於極高層次的禪定境界。

  • 此句討論死後生處的見解,涉及色界、無色界及「非有想非無
    想」定,強調某種境界為真餘皆虛妄。

  • 本句討論對死後存在狀態的見解,屬於佛教對於四句分別(有
    色、無色、有想、無想)之外的「非有非無」論斷,佛陀常以此破斥執著於形上存在的種種妄見。

  • 本句討論對死後去處的見解,涉及「有邊非有想非無想」等佛
    教形上學概念,強調某種境界的真實性,否定其他說法。

  • 此句討論對死後去處的見解,認為死後會生於「非有想非無想
    」的境界,並執此為真,餘皆為虛妄。

  • 此句討論對死後去處的見解,涉及佛教對於有邊、無邊、非有
    想、非無想等界的哲學思辨,強調某種見解為真,其餘皆虛妄。

  • 本句批判對死後存在的某種執著,認為有一種超越有邊、無邊
    、有想、無想的境界是真實,其餘皆虛妄。
    佛教中此類見解屬於邪見,執著於某種形而上的存在。

  • 「八見」指佛教中所說的八種錯誤見解,屬於煩惱根本,需加以破除。

  • 本句討論沙門、婆羅門於末劫時對於『非有想非無想』的見解
    ,屬於對世間本質的哲學探討,涉及佛教對於有想、無想及中道的論述。

  • 此句說明一切見解皆不出八見範疇,唯有佛陀能徹知其本質,眾生皆無法超越。

名相註解
  • 非想非非想:佛教術語,指既非有想、亦非無想的境界,為四無色定之一。
  • 非有想非無想:介於有想(有心識活動)與無想(無心識活動)之間的狀態,為印度哲學中細微 的存在狀態分類。
  • 非有色非無色非有想非無想:否定一切存在狀態,屬於形上學的極端見解。
  • 有邊/無邊:指存在的界限,與宇宙或生命的有限與無限相關。
  • 有想/無想:指有心識活動或無心識活動的狀態,與四無色定相關。

「復有餘甚深微妙大法光明, 何等法是?或有沙門、婆羅門於末劫末見, 生非想非非想論,說此世間非想非非想;彼 盡入八見中,於末劫末見,作非想非非想 論,說世間非想非非想,於八見中,齊是不 過。彼沙門、婆羅門因何事於末劫末見, 生非想非非想論,說世間非想非非想,於 八見中,齊是不過?諸沙門、婆羅門作如是 論,作如是見:『我此終後,生有色非有想非 無想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生無色非有 想非無想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生有色 無色非有想非無想,此實餘虛。』有言:『我此終 後,生非有色非無色非有想非無想,此實餘 虛。』有言:『我此終後,生有邊非有想非無想,此 實餘虛。』有言:『我此終後,生無邊非有想非無 想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生有邊無邊非 有想非無想,此實餘虛。』有言:『我此終後,生非 有邊非無邊非有想非無想,此實餘虛。』是為 八見。若沙門、婆羅門因此於末劫末見,生 非有想非無想論,說世間非有想非無想; 盡入八見中,齊是不過,唯佛能知,亦復如 是。

39
白話直譯
還有其他極為深奧微妙的大法光明,這是什麼法呢?有些沙門和婆羅門在末劫時期執著於斷滅的邪見,主張眾生死後完全斷滅,毫無殘餘。他們全都落在這七種見解之中,在末劫時於末見中產生斷
滅論,認為眾生完全斷滅,無有餘留,這七種見解就是他們的極限,無法超越。那些沙門和婆羅門是因為什麼原因,在劫末時產生斷滅論
,主張眾生死後斷滅無餘,僅止於七種斷見,無法超越?有些沙門、婆羅門持這樣的見解:『我的身體由四大、六入組成,從父母而生,靠乳汁餵養、衣食成長
,經撫觸擁護,然而這一切都是無常,終將歸於磨滅,這就稱為斷滅。』第一種見解。有些沙門和婆羅門這樣說:『這不能稱為我的斷滅,只有
當欲界天完全滅盡無餘,這才叫做斷滅。』這就是兩種見解。有些沙門、婆羅門說:『這不算斷滅,唯有我的色界化身
、諸根具足之後,徹底斷滅無餘,這才是真正的斷滅。』有人說:『這不是一切斷滅,而是我的存在僅於無色界空處才會斷滅。』有人說:『這不是一切斷滅,只是無色界識處的滅盡。』有人說:『這不是斷滅,而是我在無色界的不用處中止息。』有人說:『這不是斷滅,而是我於無色界的有想處與無想處滅盡,這是第七種斷滅。』這就是七見。有些沙門和婆羅門因此在末劫時認為,這一類眾生將完全斷滅,不復存在,毫無餘留;在這七種見解中,眾生皆止於此,唯有佛能知其究竟,亦復如是。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧精妙的偉大法光,這是什麼樣的法呢?有些沙門和婆羅門在末劫的時候,產生斷滅的見解,認為
眾生死後就徹底消失,什麼都不會留下。他們全部陷在這七種錯誤見解裡,到末劫時,最後一種見解會產生斷滅的想法,認為眾生死後徹底消失
,什麼都不剩,這七種見解就是他們的極限,無法再超出。這些沙門和婆羅門是因為什麼原因,在劫快結束時產生斷
滅的看法,認為眾生死後完全消失,只限於七種斷見,不能超出這範圍?有些出家人和婆羅門這樣認為:『我的身體是由地水火風四大和六根組成,從父母出生,靠母乳餵養、
衣食長大,經過照顧保護,但這一切終究無常,最後都會消失,這就叫做斷滅。』。這是第一種見解。有些沙門和婆羅門說:『這不算是我的斷滅,只有當欲界天完全滅盡,才叫真正的斷滅。』。這就是所謂的兩種看法。有些出家人或婆羅門認為:『這不叫斷滅,只有當我的色
界化身和諸根都具足後,完全滅盡、什麼都不剩,這才叫真正的斷滅。』。有人說:『這並不是完全的斷滅,而是我的存在只會在無色界的空處才會滅盡。』。有人說:「這並不是全部都斷滅了,只是我在無色界識處的心識滅盡而已。」。有人說:『這不算是徹底斷滅,而是我在無色界的不用處得以止息。』。有人說:「這不算是徹底斷滅,而是我在無色界的有想處
和無想處滅盡,這叫做第七種斷滅。」。這就叫做七種見解。有些沙門和婆羅門因此在末劫的時候認為,這些眾生會徹底滅絕,什麼都不會留下;在這七種見解裡,眾生都只能到這個程度,只有佛才能徹底明瞭,情況就是這樣。
法義解析
  • 此句指出除了前述內容外,還有更深奧、微妙且具大光明的佛
    法,並引出下文將要說明的法門。

  • 本句批判斷滅論,指出部分外道(沙門、婆羅門)於末劫時否
    認眾生有來世或餘報,主張死後一切斷滅,與佛教因果輪迴觀相違。

  • 此段說明眾生執著於七種邪見,至末劫時更生斷滅論,認為眾
    生死後完全消滅,無有餘留,這七見成為其見解的極限,無法超越。

  • 本句探討外道(沙門、婆羅門)於劫末時,因何因緣而生起斷
    滅論,認為眾生死後完全滅絕,並執著於七種斷見,無法超越此見。

  • 本句描述外道(沙門、婆羅門)對身體與生命的見解,認為身
    體由四大、六入組成,生於父母,經養育成長,終歸無常滅亡,稱為斷滅見,否定死後有餘。

  • 「見」在佛教中指的是見解、觀點,常用於分類不同的錯誤認
    知或執著,此處指第一種錯誤見解。

  • 此處討論外道對於『斷滅』的不同見解,認為個體的滅亡不等
    於真正的斷滅,必須連同欲界天的存在也完全滅盡,才算徹底的斷滅。

  • 「二見」指的是前文所述的兩種見解或觀點,常見於佛教論述中用以分類不同的見地。

  • 本句討論外道對於『斷滅』的不同見解,認為色界化身及諸根
    具足後徹底消亡才是真正的斷滅,與佛教否定斷滅見的立場不同。

  • 此處討論對於『斷滅』的不同見解,有人認為並非一切皆斷滅
    ,而是『我』於無色界的空處才會斷滅,反映對於涅槃與我執的誤解。

  • 此句討論對於『斷滅』的不同見解,強調無色界識處的滅盡並
    非一切皆斷滅,反映佛教對於識與存在的細緻區分。

  • 此句討論對於『斷滅』的不同見解,強調無色界的『不用處』
    並非真正的斷滅,而是某種存在狀態的消失或止息。

  • 此處討論對於『斷滅』的不同見解,強調無色界中『有想處』
    與『無想處』的滅盡被視為第七種斷滅,並非一切皆無的斷滅論。

  • 「七見」指的是佛教中所列舉的七種錯誤見解或執著,屬於煩惱的一種分類。

  • 本句描述部分沙門、婆羅門於末劫時,主張眾生於此時完全斷
    滅,不再有任何存在或餘留,屬於斷滅論的觀點,否定輪迴與後世。

  • 此句說明眾生於七種見解的範圍內皆無法超越,唯有佛陀能夠徹知其極限與真義。

名相註解
  • 甚深:極為深奧,常指佛法難以思議之處。
  • 微妙:精細奧妙,形容佛法不可思議的層面。
  • 斷滅論:認為生命死後完全消滅,無有來世或餘報的邪見。
  • 七見:指七種邪見,為外道常見、斷見等。
  • 四大:地、水、火、風四種物質元素。
  • 六入:眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 斷滅:認為生命死後完全消滅,否定輪迴與後世。
  • 欲界天:三界之一,指有欲望的天界。
  • 色界:三界之一,指色身存在但無欲的境界。
  • 無色空處:即無色界四空定之一,指『空無邊處』,為禪定境界。
  • 我:此處指有情眾生的自我執著。
  • 無色識處:指無色界的識蘊存在之處,屬於四界中最高的境界,非色法所及。
  • 無色界:三界之一,指離開色身、純精神的境界。
  • 不用處:指心識不起作用的境界,屬於無色界的四空定之一。
  • 無色有想、無想處:皆屬無色界定境,分別指有想天與無想天。
  • 齊此不過:意指僅止於此,無法超越。

「復有餘甚深微妙大法光明,何等法是? 諸有沙門、婆羅門於末劫末見,起斷滅論, 說眾生斷滅無餘;彼盡入七見中,於末劫 末見起斷滅論,說眾生斷滅無餘,於七見 中,齊是不過。彼沙門、婆羅門因何事於末 劫末見,起斷滅論,說眾生斷滅無餘,於七 見中,齊是不過?諸有沙門、婆羅門作如是 論,作如是見:『我身四大、六入,從父母生,乳 餔養育,衣食成長,摩捫擁護,然是無常,必歸 磨滅,齊是名為斷滅。』第一見也。或有沙門、 婆羅門作是說,言:『此我不得名斷滅,我欲 界天斷滅無餘,齊是為斷滅。』是為二見。或 有沙門、婆羅門作是說,言:『此非斷滅,我色 界化身,諸根具足,斷滅無餘,是為斷滅。』有 言:『此非斷滅,我無色空處斷滅。』有言:『此非斷 滅,我無色識處斷滅。』有言:『此非斷滅,我無 色不用處斷滅。』有言:『此非斷滅,我無色有想 無想處斷滅,是第七斷滅。』是為七見。諸有 沙門、婆羅門因此於末劫末見,言此眾生 類斷滅無餘;於七見中,齊此不過,唯佛能 知,亦復如是。

40
白話直譯
又有其他甚深微妙的大法光明,是何等法?有些沙門、婆羅門於末劫時,提出現世即有涅槃的見解,主張眾生現在就已得涅槃。他們全都陷於這五種見解,在末劫末見時主張現今已有涅
槃,這五見就是他們的極限,無人能超越。那些沙門和婆羅門是因何因緣,在末劫末期的見解中,認
為眾生現世即有涅槃,並僅止於這五種見解,無法超越?有些沙門和婆羅門有這樣的見解,這樣說:『我於現在五欲自恣,這就是我得到現在泥洹。』這是第一見。還有一些沙門和婆羅門這樣說:『這就是現世的涅槃,確
實如此,並非不是。還有一種現世涅槃更加微妙,最為第一,你們不知道,只有我知道。』如我斷除欲望與惡不善法,具備覺、觀,因遠離而生起喜樂,進入初禪,這就稱為現在泥洹。這是第二見。
白話口語化新譯
還有其他非常深奧微妙的偉大法光明,這些是什麼法呢?有些沙門和婆羅門在末劫時,主張現世就有涅槃,認為眾生現在就已經證得涅槃。他們全部都落入這五種錯誤見解,在末劫、末見時期還認
為現在就有涅槃,這五見就是他們的極限,沒有人能超越。那些沙門和婆羅門是因為什麼原因,在末劫末時的看法裡
,主張眾生現在就有涅槃,這五種見解就是他們的極限,不能超越嗎?有些沙門和婆羅門認為並主張:『我現在隨心所欲地享受五欲,這就是我現世已得涅槃。』。這就是最初的見解。還有一些出家人和婆羅門會說:『這就是現世的涅槃,確
實沒錯。不過還有一種現世涅槃更加微妙、最殊勝,你們不知道,只有我自己知道。』。就像我斷除了欲望和惡不善的行為,心中有覺照與審察,
因遠離煩惱而生起喜悅與安樂,進入了初禪,這就叫做現世的涅槃。這就是第二種見解。
法義解析
  • 此句指出除了前述法門外,還有更深奧、微妙且具大光明的佛
    法,並引出下文將要說明的內容。

  • 本句批評某些外道(沙門、婆羅門)於末劫時,主張現世即能
    證得涅槃,與佛教正見不同。
    佛教認為涅槃需斷盡煩惱,非僅現世存有即可得。

  • 此段說明外道或邪見者皆陷於五種錯誤見解,特別是在末劫時
    期,認為現世即可證得涅槃,實則皆未超越五見的範疇。

  • 本句探討沙門、婆羅門於末劫時,為何認為眾生現世即有涅槃
    ,並執著於五種見解,無法超越其限。

  • 本句批評部分外道認為現世放縱五欲即為涅槃,與佛教斷欲離苦的涅槃觀相違。

  • 「見」在佛教中指的是見解、觀念,常用於分類煩惱或錯誤認知,此處指第一種錯誤見解。

  • 此段描述部分外道自稱已證現世涅槃,並自誇有更高妙的境界
    ,唯其自知,顯示其主張的特殊性與排他性。

  • 本句描述修行者斷除欲望與惡不善法,具備覺與觀,進入初禪
    ,體驗離生喜樂,這種境界被稱為「現在泥洹」(現世涅槃),即在現世中證得涅槃的安樂。

  • 「見」在佛教中指的是見解、觀點,常用於分類煩惱或錯誤認
    知。
    此句標示第二種見解,屬於教義分類用語。

名相註解
  • 泥洹:即涅槃,解脫生死煩惱之境。
  • 五見:指五種錯誤見解,常見於佛教論述中。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 現在泥洹:指現世即能證得涅槃。
  • 去欲:斷除貪欲。
  • 惡不善法:一切有害於解脫的惡行與煩惱。
  • 有覺、有觀:指初禪中的尋(覺)與伺(觀),即粗細的思維活動。
  • 離生喜、樂:因遠離欲惡而生起的法喜與安樂。
  • 初禪:四禪中的第一禪定。

「復有餘甚深微妙大法光明, 何等法是?諸有沙門、婆羅門於末劫末見, 現在生泥洹論,說眾生現在有泥洹;彼盡 入五見中,於末劫末見說現在有泥洹,於 五見中,齊是不過。彼沙門、婆羅門因何事 於末劫末見,說眾生現有泥洹,於五見中, 齊是不過?諸有沙門、婆羅門作是見,作是 論,說:『我於現在五欲自恣,此是我得現在 泥洹。』是第一見。復有沙門、婆羅門作是說: 『此是現在泥洹,非不是,復有現在泥洹微妙 第一,汝所不知,獨我知耳;如我去欲、惡 不善法,有覺、有觀,離生喜、樂,入初禪,此名 現在泥洹。』是第二見。

41
白話直譯
還有沙門、婆羅門這樣說:『這就是現世泥洹,確實如此
,並非不是,更有現世泥洹,微妙第一,汝所不知,唯我獨知。』如我滅除覺與觀,內心生喜,專注一心,無覺無觀,由定生起喜樂,進入第二禪。這就稱為現在涅槃,這是第三見。還有一些沙門和婆羅門這樣說:『這就是現世的涅槃,確
實如此,此外還有一種現世涅槃更加微妙、最為第一,你們不知道,只有我知道。』如我捨離雜念、平等捨心、遠離喜悅,安住於樂,專注一
心,親自體驗身樂,這正是賢聖所說的,進入第三禪。這稱為現在涅槃,是第四種見解。還有一些沙門、婆羅門這樣說:『這就是現在的涅槃,確
實如此,現世涅槃還有更微妙、最為第一的層次,你們不知道,只有我知道。』如同我滅除了樂與苦,先捨離憂與喜,達到不苦不樂,守護心念清淨,進入第四禪。這稱為第一涅槃,這是第五見。若沙門、婆羅門於末劫末見時,生起現世涅槃的見解,他
們的見解僅止於這五種,無人能超越,唯有佛能徹知,情況亦復如此。
白話口語化新譯
還有一些沙門和婆羅門會說:『這就是現世的涅槃,確實
沒錯,還有一種現世的涅槃最為微妙殊勝,這是你不知道的,只有我自己知道。』。就像我斷除了覺與觀,內心生起喜悅,心專注統一,沒有
覺與觀,由禪定生起的喜樂現前,進入了第二禪。這就叫做現世證得涅槃,這是第三種見解。還有一些沙門和婆羅門會說:『這就是現世的涅槃,確實
如此,另外還有一種現世涅槃更加微妙、最殊勝,你們不知道,只有我知道。』。就像我捨離雜念、平等捨心、遠離喜悅,安住在快樂中,
專心一意,親自體會身心的安樂,這正是賢聖們所說的進入第三禪。這就叫做現世涅槃,這是第四種看法。還有一些沙門和婆羅門說:『這就是當下的涅槃,沒錯。
而且這現世的涅槃還有更微妙、最殊勝的層次,你們不了解,只有我自己知道。』。就像我滅除了快樂和痛苦,先去除了憂愁和歡喜,達到既
不苦也不樂,守護內心清淨,進入了第四禪定。這叫做第一種涅槃,這是第五種見解。如果沙門或婆羅門在末劫時產生末見,對於現世涅槃有自
己的看法,他們的見解都不超過這五種,只有佛才能完全明瞭,情形就是這樣。
法義解析
  • 此段描述部分外道自稱已證現世涅槃,並自誇有更高妙的境界
    ,唯其自知,暗示其見解的主觀與執著。

  • 本句描述修行者由初禪進入第二禪的過程,重點在於滅除覺、
    觀(尋、伺),內心生起喜悅與樂,專注於一心,體現第二禪的特徵。

  • 此句說明「現在泥洹」為第三種對涅槃的見解,強調於現世即可證得涅槃的觀點。

  • 此段描述部分外道自稱已證現世涅槃,並自誇有更高妙的境界
    ,唯其自知,顯示其主張的自我中心與神祕性。

  • 本句描述修行者捨離雜念與喜悅,安住於內在的樂,專注一心
    ,親自體驗身心的快樂,這正是聖者所說的第三禪境界。

  • 此句說明「現在泥洹」為第四種見解,指認為於現世即可證得涅槃的見解。

  • 此段描述部分外道(沙門、婆羅門)自稱已證現世涅槃,並主
    張有更高妙的涅槃境界,唯其自知,帶有自誇與排他性,顯示對涅槃的誤解與執著。

  • 此句描述修行者進入第四禪的過程,先滅除樂與苦,進一步捨
    離憂與喜,達到不苦不樂的中性狀態,心念清淨,證入第四禪定。

  • 「第一泥洹」指最究竟、最圓滿的涅槃境界,為五種見解中的最後一種,強調證得究竟解脫。

  • 本句說明沙門、婆羅門於末劫時對於現世涅槃的見解,皆不超
    出五種見解的範疇,唯有佛陀能徹知其究竟。

名相註解
  • 覺、觀:分別為尋(初步思維)與伺(細微思維),為初禪特徵,二禪則滅。
  • 內喜:指內心生起的喜悅,屬禪悅。
  • 一心:心專注不散亂,為禪定境界。
  • 定生喜、樂:由禪定生起的喜悅與快樂,為二禪特徵。
  • 第二禪:四禪八定之一,無覺無觀,定生喜樂。
  • 除念:捨離雜念,指初禪、二禪的尋伺已除。
  • 捨:指心平等、無貪無憂。
  • 喜:禪定中的喜悅感,至第三禪時已捨離。
  • 住樂:安住於身心的樂受。
  • 護念一心:專注守護於一心不亂。
  • 自知身樂:親自體驗禪定中的樂受。
  • 第三禪:四禪八定中的第三禪,特徵為離喜妙樂,純以樂住。
  • 第四見:指四種對涅槃的見解中的第四種。
  • 第四禪:四禪八定中的第四禪,特徵為捨、念清淨,不苦不樂。
  • 護念清淨:指心念專注且無雜染,保持純淨。
  • 不苦不樂:即捨受,超越苦樂二邊的中性感受。
  • 第一泥洹:最殊勝、最圓滿的涅槃。

「復有沙門、婆羅門作 如是說:『此是現在泥洹,非不是,復有現在 泥洹微妙第一,汝所不知,獨我知耳;如我 滅有覺、觀,內喜、一心,無覺、無觀,定生喜、樂, 入第二禪。』齊是名現在泥洹,是為第 三見。復有沙門、婆羅門作是說,言:『此是現在 泥洹,非不是,復有現在泥洹微妙第一, 汝所不知,獨我知耳;如我除念、捨、喜、住樂, 護念一心,自知身樂,賢聖所說,入第三禪。』 齊是名現在泥洹,是為第四見。復有沙門、 婆羅門作是說,言:『此是現在泥洹,非不是, 現在泥洹復有微妙第一,汝所不知,獨我知 耳;如我樂滅、苦滅,先除憂、喜,不苦不樂,護 念清淨,入第四禪。』此名第一泥洹,是為第 五見。若沙門、婆羅門於末劫末見,生現在 泥洹論,於五見中,齊是不過,唯佛能知,亦 復如是。

42
白話直譯
諸多沙門、婆羅門於末劫時,各執無數種種末見,隨意發表己見。在這四十四種見解中,眾生皆無法超越其限,唯有佛能知諸見的根本,亦復如是。一切沙門、婆羅門,對於本劫的本見、末劫的末見,雖有
無數種種見解,隨意所說,最終皆歸入這六十二種見解之中。於本劫之本見、末劫之末見,種種無數,皆隨意論說。在六十二種見解中,眾生皆止於此,無能超越,唯有如來能知此見處,亦復如是。有些沙門、婆羅門依據本劫的根本見解,生起常見,說:「我與世間是常。」那些沙門和婆羅門在此生起智慧,認為不同的信仰、欲望、聽聞、因緣、覺知、見解、禪定、忍耐,因
而生起智慧,他們將這些稀有現象稱為『受』(感受),——乃至現世涅槃,亦復如是。有些沙門、婆羅門提出常見之論,說:『世間是常。』他們因為感受為緣而生起愛,愛又生愛而自己卻不自覺,
染著於愛,被愛所制伏,——乃至證得涅槃時,也仍是如此。有些沙門、婆羅門依據本劫的根本見解,生起常見,說:『世間是常。』一切論點皆因觸為緣,若離觸而能立論,則無有是處,——即使現證涅槃,亦復如是。所有的沙門、婆羅門,對於過去劫的見解、未來劫的見解,各自隨其所見而說,這些全都包含在六十二
種見解之中。他們各自隨所見而說,完全依附於其中,極限也不會超出。猶如技藝高超的捕魚人,以細密漁網覆蓋小池,應知池中一切水生眾生,皆入網內,無一能逃。所有的沙門和婆羅門也是如此,對於本劫的見解與末劫的
見解,種種所說,全部都包含在六十二種見解之中,都未超出這個範圍。
白話口語化新譯
那個時候,許多沙門和婆羅門在末劫時,各自持有無數不
同的偏見,隨著自己的想法隨意發表言論。在這四十四種見解裡,眾生都無法超越它們的範圍,只有
佛才能徹底明瞭這些見解的根本情形,也是這樣的道理。所有沙門和婆羅門,無論他們怎麼隨意談論本劫、末劫的
各種見解,這些無數說法,最後都包含在這六十二種見解裡。在這一大劫的最初所見、最後一劫的最末所見,無量無數
各種情形,都是隨著自己的意願來說明。在六十二種見解裡,眾生都只能停留在這裡,沒有人能超
越,只有如來能夠明瞭這些見解的根本,情況也是如此。有些沙門和婆羅門根據這一大劫最初的看法,產生了認為
『我和這個世界是永恆不變的』這種主張。這些沙門和婆羅門在這裡生起智慧,認為因為信仰、欲望
、聽聞、因緣、覺知、見解、禪定、忍耐等各有不同,所以產生智慧,他們把這些難得出現的狀態稱為『受』
,——一直到現世證得涅槃,也是如此。有一些沙門和婆羅門主張常見,說:『這個世界是永恆不變的。』。他們因為感受的緣故而生起愛,愛又生出更多的愛,自己
卻沒有察覺,執著於愛,被愛所控制,——即使到了現在證得涅槃,也還是這樣。有些沙門和婆羅門根據這一大劫最初的看法,產生了認為
『世間是永恆不變』的主張,說:『這個世界是常存的。』。一切主張都是因為有觸這個條件才成立,如果離開觸還能
成立主張,那是不可能的事,——就算是現證涅槃,也同樣如此。所有的沙門和婆羅門,對於過去和未來的看法,各自依自
己的見解發表主張,這些看法全都屬於六十二種見解之內。他們所說的都不會超出這個範圍。就像一位熟練的捕魚人,用細密的漁網蓋住小池,池裡所
有水中的生物都會被網住,沒有地方可以逃脫,沒有一個能例外。所有的沙門和婆羅門也是這樣,無論他們對這一劫或未來
劫的各種看法,說來說去,其實都落在六十二種見解裡,沒有超出這個範圍。
法義解析
  • 本句描述末劫時期,沙門與婆羅門對於末見(末法時期的見解
    )各執己見,說法紛雜,缺乏正統依據,顯示法運衰微、見解混亂的現象。

  • 此句說明眾生於四十四種見解中皆無法超越其限,唯有佛陀能
    徹知諸見的根本與處所,顯示佛智無礙。

  • 佛陀指出,無論沙門或婆羅門,對於宇宙本劫與末劫的見解,
    雖多種多樣,最終皆不出六十二種外道見解範疇。

  • 本句描述眾生對於宇宙劫數之初與末的見解,各有不同,且多
    隨個人主觀而論,顯示見解的多樣與無定。

  • 此句強調六十二種見解皆有其侷限,唯有如來能徹知其本質與根源,超越一切見地。

  • 本句說明部分沙門、婆羅門基於對本劫(宇宙週期)及其根本
    見解,產生了『常見』,即認為自我與世間是恆常不變的,屬於外道常見邪論。

  • 本句說明沙門、婆羅門因種種差異(信、欲、聞、緣、覺、見
    、定、忍)而生智慧,並將稀有現象視為『受』,此見解延續至現世涅槃。

  • 本句說明部分外道(沙門、婆羅門)主張世界是常住不變,屬
    於「常見」邪見之一,與佛教無常觀相對。

  • 此句說明眾生因受(感受)為緣而生起愛,並不自知,深受愛
    染,乃至證得涅槃時,這種愛的習氣仍可能存在,強調愛的纏縛力。

  • 本句說明部分沙門、婆羅門基於對本劫(宇宙週期)原初的見
    解,產生了「常見」——認為世間是恆常不變的,這是佛教所破斥的邪見之一。

  • 此句說明一切見解皆依『觸』為緣,若離開『觸』而能成立見
    解,則是不可能的。
    即使是現世證得涅槃,亦同此理,皆不離『觸』緣。

  • 本段說明一切沙門、婆羅門對於過去與未來的見解,皆不出佛
    陀所歸納的六十二種外道見,無論如何論說,終究未能超越此範疇。

  • 此譬喻說明佛智無所遺漏,眾生如池中魚,皆被佛智所攝,無法逃脫因果與法則。

  • 此句說明一切沙門、婆羅門的各種見解,無論對過去或未來的
    看法,皆未超出佛陀所歸納的六十二種外道見解範圍。

名相註解
  • 本見、末見:分別指對劫初、劫末的見解。
  • 隨意所說:隨個人意願而發表言論。
  • 常論/常見:認為一切法或自我、世界是恆常不變的邪見。
  • 異信等:指信仰、欲望、聞見、因緣、覺知、見解、禪定、忍耐等各種差異。
  • 希現:稀有、微妙的現象。
  • 受:五蘊之一,指感受。
  • 世間是常:主張世界永恆不滅。
  • 受緣:以感受為因緣,指六根對六境生起的苦樂等感受。
  • 觸:指六根對六境所生之接觸,是十二緣起之一。
  • 巧捕魚師:比喻有智慧、善巧方便的佛或菩薩。
  • 細目網:象徵佛智周密無遺。
  • 水性之類:指池中一切水生眾生,喻一切眾生。

「諸有沙門、婆羅門於末劫末見,無 數種種,隨意所說;於四十四見中,齊是不 過,唯佛能知此諸見處,亦復如是。諸有沙 門、婆羅門於本劫本見、末劫末見,無數種種, 隨意所說,盡入此六十二見中;於本劫本見、 末劫末見,無數種種,隨意所說;於六十二見 中,齊此不過,唯如來知此見處,亦復如是。 諸有沙門、婆羅門於本劫本見,生常論,說: 『我、世間是常。』彼沙門、婆羅門於此生智,謂異 信、異欲、異聞、異緣、異覺、異見、異定、異忍,因此 生智,彼以希現則名為受,——乃至現在泥洹, 亦復如是。諸有沙門、婆羅門生常論,言:『世 間是常。』彼因受緣,起愛生愛而不自覺知, 染著於愛,為愛所伏,——乃至現在泥洹,亦復 如是。諸有沙門、婆羅門於本劫本見,生常 論,言:『世間是常。』彼因觸緣故,若離觸緣而 立論者,無有是處,——乃至現在泥洹,亦復如 是。諸有沙門、婆羅門於本劫本見、末劫末見, 各隨所見說,彼盡入六十二見中,各隨所 見說,盡依中在中,齊是不過。猶如巧捕 魚師,以細目網覆小池上,當知池中水性 之類,皆入網內,無逃避處,齊是不過。諸沙 門、婆羅門亦復如是,於本劫本見、末劫末見, 種種所說,盡入六十二見中,齊是不過。

43
白話直譯
若比丘能如實知六觸的集、滅、味、過、出要,則為最勝,能出離一切諸見。如來自知生死已盡,之所以仍有此身,是為了利益、度脫
諸天與世間眾生。若無此身,諸天與世人便無所依怙,如同多羅樹被斷其頭,便不再生長。佛也是如此,已經斷絕生死,永不再受生。
白話口語化新譯
如果比丘能如實了解六種觸的生起、消滅、樂趣、過患與
出離之要義,就是最殊勝的,能超越一切錯誤見解。佛陀自己知道生死已經徹底結束,之所以還有這個身體,是為了利益和救度天界及人間眾生。如果沒有
這個身體,天人和世間的人就沒有依靠,就像多羅樹被砍掉樹頭後,就不會再生長一樣。佛陀也是這樣,已經徹底斷除了生死輪迴,永遠不會再出生於世間。
法義解析
  • 本句強調比丘對於六觸(眼、耳、鼻、舌、身、意六根與六境接觸)之集(生起)、滅(止息)、味(
    樂趣)、過(過患)、出要(出離要道)如實知見,能超越一切錯誤見解,證得最勝之境。

  • 如來已證涅槃,無有生死輪迴,然為利益眾生而示現有身,成
    為眾生依止。
    若無此示現,眾生將失去依靠,如多羅樹斷頭不再生長,喻眾生失導。

  • 此句比喻佛陀如同燃盡的火,已徹底斷除生死輪迴,不再受後有,證得涅槃。

名相註解
  • 六觸:指六根與六境接觸所生之觸。
  • 集:生起、聚集。
  • 滅:止息、消滅。
  • 味:樂趣、可貪著之處。
  • 過:過患、缺陷。
  • 出要:出離、解脫之要道。
  • 生死已盡:指斷盡煩惱,超脫生死輪迴。
  • 多羅樹:即棕櫚樹,斷頭則不再生長,為常見佛典譬喻。
  • 斷生死:指斷除生死輪迴的因緣,證得涅槃。
  • 永不復生:強調佛已不再受後有,不再於三界中受生。

「若 比丘於六觸集、滅、味、過、出要,如實而知,則為 最勝,出彼諸見。如來自知生死已盡,所以 有身,為欲福度諸天、人故,若其無身,則諸 天、世人無所恃怙,猶如多羅樹斷其頭者, 則不復生。佛亦如是,已斷生死,永不復生。」

44
白話直譯
當佛說此法時,大千世界三返六種震動。這時候,阿難站在佛的身後,拿著扇子為佛搧風,偏露右
臂,長跪叉手,白佛言:「這個法義非常深奧,應該叫什麼名字呢?」應如何恭敬受持所說之法?
白話口語化新譯
那個時候,當佛陀宣說這個法時,整個大千世界三次出現六種震動。那個時候,阿難站在佛陀身後,拿著扇子幫佛搧風,右肩
袒露,長跪合掌,對佛說:「這個法這麼深奧,應該叫什麼名字?」。那要怎麼恭敬地接受並實踐這部法呢?
法義解析
  • 佛陀說法時,宇宙(大千世界)三次發生六種震動,象徵法義殊勝、感動天地。

  • 阿難以恭敬之禮侍佛,詢問法義名稱,顯示法義深奧難名,並表現弟子對佛法的尊重與求知。

  • 「云何奉持」為請問如何恭敬受持佛法,屬於經典中常見的請
    法語,表現出對法的尊重與實踐的態度。

名相註解
  • 大千世界:佛教宇宙觀,指三千大千世界,代表無量世界。
  • 三返六種震動:三次發生六種震動,六震為動、起、湧、擾、擊、吼,常見於佛經描述佛說法時 的瑞相。
  • 偏露右臂:古印度禮儀,表示恭敬。
  • 長跪叉手:長跪為恭敬之姿,叉手即合掌。
  • 此法甚深:指佛所說法義深奧難測。
  • 云何:意為『如何』、『怎麼』,常用於發問。
  • 奉持:恭敬接受並實踐佛法,包含信受、受持、踐行。

當佛說此法時,大千世界三返六種震動。 爾時,阿難在佛後執扇扇佛,偏露右臂,長 跪叉手,白佛言:「此法甚深,當以何名?云何 奉持?」

45
白話直譯
佛告訴阿難:「應該把這部經命名為義動、法動、見動、魔動、梵動。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「這部經應該叫做義動、法動、見動、魔動、梵動。」
法義解析
  • 佛陀指示阿難為此經命名,五種『動』分別代表義理、佛法、
    見解、魔障、梵天等層面的變動或感應,顯示此經涵蓋多重意義與層次。

名相註解
  • 義動:義理上的感動或變動。
  • 法動:佛法上的感應或變動。
  • 見動:見解、觀念上的變動。
  • 魔動:魔障的動搖或干擾。
  • 梵動:梵天界的感應或變動。

佛告阿難:「當名此經為義動、法動、見 動、魔動、梵動。」

46
白話直譯
這時,阿難聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那個時候,阿難聽了佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此句描述阿難尊者聽聞佛陀教誨後,心生歡喜,並依教奉行,展現弟子對佛法的信受與實踐。

名相註解
  • 爾時:經文常用語,表示故事發生的時間點。
  • 奉行:指依教奉行,實踐佛陀所說。

爾時,阿難聞佛所說,歡喜奉行。

佛說長阿含經卷第十四