白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

長阿含經

T01n0001_018
1

佛說長阿含經卷第十八

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

(三〇)第四分世記經

4

閻浮提州品第一

5
白話直譯
我如是聽:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛這樣說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭慣用語,表明經文內容為阿難尊
    者親自聽聞佛陀所說,強調經典的真實性與權威性。

名相註解
  • 如是我聞:梵語 evaṃ mayā śrutam,意為『我如是聽』,為佛經標準開頭語。

如是我聞:

6
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園、俱利窟中,與大比丘眾一千二百五十人俱。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園和俱利窟,與一千二百五十位大比丘一起。
法義解析
  • 此句為經典常見的起首,交代佛陀說法的時間、地點及隨侍僧
    眾。
    祇樹給孤獨園為著名佛教道場,俱利窟為其內部地點。

名相註解
  • 祇樹給孤獨園:祇陀太子與給孤獨長者共同建造的佛教道場。
  • 俱利窟:園內一處洞窟,為佛陀說法處。
  • 大比丘眾:指隨侍佛陀的高階出家僧團。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園 俱利窟中,與大比丘眾千二百五十人俱。

7
白話直譯
當時,眾比丘於用餐後聚集在講堂上議論道:『諸位賢者!'。這是從未有過的事,如今這天地怎會毀壞?是由何因而成?眾生所居之國土是何狀況?
白話口語化新譯
那個時候,許多比丘在吃完飯後,聚在講堂裡討論說:「各位賢者!」。這種事從來沒發生過,現在這天地怎麼會崩壞呢?這是怎麼形成的?眾生所住的國土是什麼樣子呢?
法義解析
  • 描述比丘們於飯後集會討論佛法,展現僧團共修、互相切磋的風氣。

  • 「未曾有」為佛典常用語,意指從未有過、極為稀有之事。

    句表達對天地將毀壞的驚異與疑問,反映對宇宙無常的思考。

  • 此句詢問事物或現象的成因,常見於探討因緣生起的佛教論述。

  • 此句為問佛,眾生所居住的世界(國土)有何特質或狀況,屬於探討眾生所處環境的問題。

名相註解
  • 比丘:出家受具足戒的男性僧人。
  • 講堂:僧團集會、講經、討論佛法之處。
  • 諸賢:對同修比丘的尊稱,表敬意。
  • 未曾有:佛教術語,指極為稀有、前所未有的現象。
  • 天地:指宇宙、世界,常用以代表一切有為法。
  • 由:原因、途徑。
  • 成:成就、形成。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 國土:佛教術語,指眾生所依止的世界或國度。

時, 眾比丘於食後集講堂上議言:「諸賢!未曾 有也,今此天地何由而敗?何由而成?眾生所 居國土云何?」

8
白話直譯
爾時,世尊在閑靜處以天耳徹聽,聽聞諸比丘於食後集於講堂上議論此事。爾時,世尊從靜窟起身,前往講堂坐下,明知故問,詢問諸比丘:『
剛才所議之事,討論的是什麼?』
白話口語化新譯
那個時候,世尊在安靜的地方用天耳仔細聆聽,聽到比丘們在飯後聚集在講堂上討論這件事。那個時候,世尊從靜窟起來,走到講堂坐下,明明知道還
特意問比丘們:『你們剛才討論的是什麼事情?』
法義解析
  • 此句描述佛陀以天耳通在寂靜處聽聞比丘們於齋後在講堂討論
    的內容,展現佛陀的神通與關懷弟子。

  • 此段描述佛陀離開靜窟,前往講堂,雖已知情,仍為教化方便
    而詢問比丘們剛才討論的內容,展現佛陀善巧方便與教學互動。

名相註解
  • 天耳:六神通之一,能聽聞遠近一切聲音。
  • 閑靜處:指遠離喧囂、適合修行的安靜場所。
  • 世尊:佛陀尊稱。
  • 靜窟:指佛陀靜修、休息之處。
  • 知而故問:明知而故意發問,屬教化手段。

爾時,世尊於閑靜處天耳徹聽, 聞諸比丘於食後集講堂上議如此言。 爾時世尊於靜窟起,詣講堂坐,知而故問, 問諸比丘:「向者所議,議何等事?」

9
白話直譯
諸比丘白佛:「我等於食後集於法講堂議言:『諸賢!這真是前所未有的事,如今這天地怎會毀壞?由何因緣而成?眾生所居住的國土是怎樣的?』我們聚集在堂上商議這些事。』
白話口語化新譯
比丘們向佛陀稟告:「我們在吃完飯後,聚集在法堂討論說:『各位賢者!這實在是從未發生過的事,現在這天地怎麼會崩壞呢?這是因為什麼原因而產生的?眾生所住的世界是什麼樣子呢?我們大家聚在大堂裡討論這些事情。」
法義解析
  • 本句描述比丘們於飯後集會於法堂,討論佛法並向佛陳述其議
    論內容,體現僧團共修、討論佛法的日常。

  • 此句表達對天地將毀壞的驚異與疑問,反映對宇宙無常的感慨,亦隱含世間法無常之佛理。

  • 此句詢問事物或現象的成因,常見於探討因緣生起的佛教論述。

  • 此句為詢問眾生所居住的國土狀況,屬於佛教經典中常見的問
    答體,旨在引出對國土莊嚴或淨土特質的說明。

  • 此句描述眾人齊聚於堂,共同討論相關事宜,體現僧團集體決議的精神。

名相註解
  • 法講堂:僧團集會、講說佛法之處。
  • 白佛:向佛陳述、稟告。
  • 敗:毀壞、崩壞。
  • 何由:由何因緣、方式。
  • 而成:得以成立、產生。
  • 集堂:指僧眾集合於講堂,為佛教寺院中重要的集會場所。
  • 議:討論、商議。
  • 如是事:指前文所述之事。

諸比丘白 佛言:「我等於食後集法講堂議言:『諸賢! 未曾有也,今是天地何由而敗?何由而成?眾 生所居國土云何?』我等集堂議如是事。」

10
白話直譯
佛告諸比丘:「善哉!」善哉!凡是出家人應奉行二法:一如賢聖般的默然,二講論法語。你們聚集在講堂時,也應如賢聖般默然安住,專心講論佛法語。諸比丘!你們想聽如來所記說天地的興衰成敗,以及眾生所居的國邑嗎?
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「很好!」。太好了!所有出家人都應該實踐兩種修行:第一是像賢聖一樣安靜不語,第二是講解和討論佛法。你們在講堂聚會時,也要像那些賢聖一樣安靜,專心討論佛法。各位比丘們!你們想聽聽如來所記載的天地興衰,以及眾生所住的國土城市嗎?
法義解析
  • 佛陀稱讚比丘,表示所言或所行極為善妙,常見於經典開頭以鼓勵聽眾。

  • 「善哉」為佛教常用讚歎語,表示稱許、讚美、肯定對方所言或所行之善。

  • 本句說明出家人應遵循兩種修行方式:一為賢聖所行的默然(
    止語、內觀),二為講論佛法語言(弘法利生)。

  • 此句勸勉大眾於講堂集會時,應效法賢聖默然安住,專心聽聞
    與討論佛法語言,重視內心的寂靜與法義的交流。

  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示前,表示接下來有重要教誨。

  • 此句為佛陀詢問大眾是否願意聽聞如來所記說的天地興衰與眾
    生所居之國土,屬於啟發聽眾意願的設問句。

名相註解
  • 善哉:表示稱許、讚歎之意,常見於佛經語境。
  • 賢聖默然:指聖者或修行人以默然止語、內觀自省為修行法門。
  • 講論法語:指宣講、討論佛法義理。
  • 賢聖:指已證得聖果或具高德行之僧眾。
  • 法語:佛法的教義、語言。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指證得真理者。
  • 記:預言、記說未來。
  • 天地成敗:宇宙的興衰變化。
  • 國邑:國家與城邑,指眾生所居之處。

佛 告諸比丘言:「善哉!善哉!凡出家者應行二 法:一賢聖默然,二講論法語。汝等集在講堂, 亦應如此賢聖默然,講論法語。諸比丘! 汝等欲聞如來記天地成敗、眾生所居國邑 不耶?」

11
白話直譯
當時,諸比丘白佛言:「唯然。」世尊!現在正是時候,我們歡喜渴望聽聞。世尊說畢,應當奉持。
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘對佛說:「是的。」。世尊!現在正是那個時候,我們非常希望能夠聽聞佛法。佛陀說完後,大家應該好好依教奉行。
法義解析
  • 「唯然」為對佛陀教誨的恭敬承諾,表示接受與順從。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指世間所尊貴者,常用於弟子對佛的稱呼。

  • 此句表達聽法者已準備好,渴望聽聞佛法,常見於請法或請佛說法時的禮敬語。

  • 此句為經文結語,表達聽眾對佛陀教誨的接受與實踐決心,屬於佛經常見的結尾用語。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示『是的』、『遵命』,為佛弟子對佛陀的應答用語。
  • 今正是時:指當下正是適合聽法的時機。
  • 願樂欲聞:表示內心歡喜、渴望聽聞佛法。
  • 奉持:恭敬遵從、實踐佛陀所說教法。

時,諸比丘白佛言:「唯然。世尊!今正是時, 願樂欲聞。世尊說已,當奉持之。」

12
白話直譯
佛言:「比丘!諦聽,諦聽,善思念之,當為汝說。
白話口語化新譯
佛陀說:「各位比丘!你要仔細聽,仔細聽,好好思考,我現在要為你說明。
法義解析
  • 此為佛陀對比丘(出家弟子)的直接呼喚,常見於經典開示之首,表示即將有重要教誨。

  • 此句為佛陀開示前的常用語,強調聽者應專心聆聽並善於思惟其義,預告即將說法。

名相註解
  • 諦聽:誠摯、專注地聽。
  • 善思念之:善於思惟、反覆思考所聽內容。
  • 當為汝說:即將為你們說明佛法。

佛言:「比丘! 諦聽,諦聽,善思念之,當為汝說。」

13
白話直譯
佛告諸比丘:『如一日月周行四天下,光明所照,如是有千世界。千世界中有千日月、千須彌山王、四
千天下、四千大天下、四千海水、四千大海、四千龍、四千大龍、四千金翅鳥、四千大金翅鳥、四千惡道、四
千大惡道、四千王、四千大王、七千大樹、八千大泥犁、十千大山、千閻羅王、千四天王、千忉利天、千焰摩
天、千兜率天、千化自在天、千他化自在天、千梵天,是為小千世界。』如一個小千世界,這樣的一千個小千世界,合稱為中千世界。如同一個中千世界,這樣的中千世界有千個,合起來就是三千大千世界。如是世界循環成壞,眾生所居之處名為一佛剎。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「就像一個太陽和月亮照耀著四大洲一樣
,在這樣的千個世界裡,有千個太陽和月亮、千座須彌山、四千個天下、四千個大天下、四千片海、四千個大
海、四千條龍、四千條大龍、四千隻金翅鳥、四千隻大金翅鳥、四千個惡道、四千個大惡道、四千位國王、四
千位大國王、七千棵大樹、八千個大地獄、萬座大山、千位閻羅王、千位四天王、千個忉利天、千個焰摩天、
千個兜率天、千個化自在天、千個他化自在天、千個梵天,這就叫做一個小千世界。」。就像有一個小千世界,這樣的一千個小千世界加起來,就叫做中千世界。就像有一個中千世界,這樣的中千世界有一千個,合起來就叫做三千大千世界。這樣的世界經歷成與壞的循環,眾生所住的地方就叫做一個佛剎。
法義解析
  • 本段說明小千世界的構成,強調一日月所照的四天下為單位,
    千個此單位組成小千世界,並列舉其中諸天、山、海、眾生等數量,展現佛教宇宙觀的廣大與層次。

  • 此句說明「中千世界」的組成:一千個小千世界合成一個中千
    世界,為佛教宇宙觀中世界的層級劃分。

  • 此句說明三千大千世界的組成:一個中千世界包含千個小千世
    界,千個中千世界又組成三千大千世界,總計十億小千世界。

  • 此句說明世界的成壞循環,眾生所居之處即稱為一個佛剎,強調佛剎的形成與眾生息息相關。

名相註解
  • 四天下:指須彌山四周的東勝神洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲。
  • 須彌山王:佛教宇宙中心之山,為諸天、地獄等依止。
  • 小千世界:一千個四天下組成,為三千大千世界的最小單位。
  • 金翅鳥:佛教神話中的大鳥,能食龍。
  • 泥犁:即地獄。
  • 閻羅王:地獄主宰。
  • 四天王、忉利天、焰摩天、兜率天、化自在天、他化自在天、梵天:皆為佛教六欲天及色界天的 天王或天界。
  • 中千世界:由一千個小千世界組成的世界層級。
  • 三千大千世界:即一千個中千世界,合計十億小千世界,是佛教宇宙觀中的最大單位。
  • 世界周匝成敗:指世界的成、住、壞、空等循環變化。
  • 佛剎:佛的國土,眾生所居之處,為佛教宇宙觀中的單位世界。

佛告諸比 丘:「如一日月周行四天下,光明所照,如是 千世界,千世界中有千日月、千須彌山王、四 千天下、四千大天下、四千海水、四千大海、四 千龍、四千大龍、四千金翅鳥、四千大金翅鳥、 四千惡道、四千大惡道、四千王、四千大王、七 千大樹、八千大泥犁、十千大山、千閻羅王、千 四天王、千忉利天、千焰摩天、千兜率天、千化 自在天、千他化自在天、千梵天,是為小千世 界。如一小千世界,爾所小千千世界,是為中 千世界。如一中千世界,爾所中千千世界,是 為三千大千世界。如是世界周匝成敗,眾生 所居名一佛剎。」

14
白話直譯
佛告比丘:『如今這大地深十六萬八千由旬,其邊無際。
大地止於水,水深三千三十由旬,其邊無際。水止於風,風深六千四十由旬,其邊無際。'。比丘!其大海水深八萬四千由旬,其邊無際。須彌山王入海水中
八萬四千由旬,出海水上高八萬四千由旬,下根連地,多為堅固之地。其山直上,無有彎曲,生種種樹,樹出
眾香,香遍山林,多諸賢聖、大神妙天所居。山下的地基全是金沙,山的四面各有一埵突出,高七百由
旬,雜色間雜,由七寶構成,四埵斜低,彎曲臨於海上。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「那個時候,這片大地有十六萬八千由旬那麼深,邊界無法窮盡。大地下方是水,水有三
千三十由旬深,也沒有邊界。水下是風,風有六千四十由旬深,同樣無邊無際。」。出家修行人啊!那個大海的水深有八萬四千由旬,邊界無窮無盡。須彌山王深入海中八萬四千由旬,露出海面也有八萬
四千由旬,下方根部連接大地,多屬堅固的地層。這座山筆直聳立,沒有彎曲,長滿各種樹木,樹木散發出各
種香氣,香氣遍布整座山林,許多賢聖和大神妙天都住在這裡。這座山的山腳下全是金色的沙子,山的四邊各有一個突出
的高台,高達七百由旬,色彩斑斕,由七種寶物組成,這四個高台斜斜地彎曲,延伸到海邊。
法義解析
  • 此段描述世界的構造,依佛教宇宙觀,大地有其深度與邊界,
    分別止於水、風,並強調其邊無窮盡,顯示世間無量無邊,亦隱喻眾生煩惱無盡。

  • 「比丘」為佛教出家男性僧侶的稱呼,具足戒律,修行解脫道。

  • 本段描述須彌山與大海的關係,須彌山為世界中心,根連大地
    ,上下各八萬四千由旬,為諸聖賢與天神所居之處,象徵佛教宇宙觀中世界的結構與聖地。

  • 描述須彌山下的基座為純金沙,四面各有一埵(高地、突起)
    ,高達七百由旬,並以七寶雜色交錯構成,四埵斜傾,彎曲臨近大海,展現莊嚴奇特的佛土景象。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40公里。
  • 地止於水、水止於風:佛教宇宙論,地層下有水層,水層下有風層。
  • 無際:無窮無盡,無邊界。
  • 大神妙天:指諸天界中有大神通、妙德的天人。
  • 金沙:指純金細沙,象徵極致珍貴與清淨。
  • 埵:意為高地、土丘、突起。
  • 七寶:佛教中指金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七種寶物。

佛告比丘:「今此大地深十六 萬八千由旬,其邊無際,地止於水,水深三千 三十由旬,其邊無際,水止於風,風深六千 四十由旬,其邊無際。比丘!其大海水深八萬 四千由旬,其邊無際,須彌山王入海水中八 萬四千由旬,出海水上高八萬四千由旬, 下根連地,多固地分,其山直上,無有阿 曲,生種種樹,樹出眾香,香遍山林,多諸賢 聖,大神妙天之所居止。其山下基純有金 沙,其山四面有四埵出,高七百由旬,雜色間 廁,七寶所成,四埵斜低,曲臨海上。

15
白話直譯
須彌山王有七寶階道,其下階道寬六十由旬,階道兩側有七重寶牆、七重欄楯、七重羅網、七重行樹:
金牆銀門,銀牆金門,水精牆琉璃門,琉璃牆水精門,赤珠牆馬瑙門,馬瑙牆赤珠門,車璩牆眾寶門。其欄楯為金欄銀桄,銀欄金桄,水精欄琉璃桄,琉璃欄水
精桄,赤珠欄瑪瑙桄,瑪瑙欄赤珠桄,車璩欄眾寶桄。其欄楯上覆有寶羅網,金羅網下懸掛銀鈴,銀羅網下懸掛金鈴,琉璃羅網下懸掛水精鈴,水精羅網下懸
掛琉璃鈴,赤珠羅網下懸掛瑪瑙鈴,瑪瑙羅網下懸掛赤珠鈴,車璩羅網下懸掛眾寶鈴。其金樹為金根金枝,銀葉花果;其銀樹為銀根銀枝,金葉
花果;其水精樹為水精根枝,琉璃花葉;其琉璃樹為琉璃根枝,水精花葉;其赤珠樹為赤珠根枝,瑪瑙花葉;
其瑪瑙樹為瑪瑙根枝,赤珠花葉;其車璩樹為車璩根枝,花葉皆為眾寶。
白話口語化新譯
須彌山王有用七種寶物鋪成的階梯,最下層的階道寬有六
十由旬,兩邊各有七重寶牆、七重欄杆、七重羅網和七重樹行。牆和門的組合有:金牆配銀門、銀牆配金門、
水精牆配琉璃門、琉璃牆配水精門、赤珠牆配瑪瑙門、瑪瑙牆配赤珠門,以及車璩牆配各種寶門。這些欄杆和橫木,有的是金欄配銀桄,有的是銀欄配金桄,有的是水精欄配琉璃桄,有的是琉璃欄配水
精桄,有的是赤珠欄配瑪瑙桄,有的是瑪瑙欄配赤珠桄,還有車璩欄配各種寶石桄。欄杆上鋪設著珍寶編成的網子,金網下掛著銀鈴,銀網下掛著金鈴,琉璃網下掛著水精鈴,水精網下掛
著琉璃鈴,赤珠網下掛著瑪瑙鈴,瑪瑙網下掛著赤珠鈴,車璩網下則掛滿各種寶鈴。那個時候,金樹是金根金枝、銀色的葉子和花果;銀樹是銀根銀枝、金色的葉子和花果;水精樹是水精
做的根和枝,琉璃做的花葉;琉璃樹是琉璃根枝,水精花葉;赤珠樹是赤珠根枝,瑪瑙花葉;瑪瑙樹是瑪瑙根
枝,赤珠花葉;車璩樹則是車璩根枝,花葉都是各種寶物。
法義解析
  • 描述須彌山王的七寶階道及其莊嚴結構,象徵佛國淨土的殊勝
    與圓滿,七重寶牆等為佛土莊嚴的象徵。

  • 描述莊嚴的欄楯,以各種珍寶交錯搭配,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿。

  • 描述莊嚴欄楯上層層寶網與其下懸掛的各種寶鈴,展現佛國淨土的殊勝莊嚴與無量寶物。

  • 描述極樂世界七寶樹的構造與莊嚴,各寶樹根、枝、葉、花、
    果皆以不同珍寶組成,象徵佛國無量功德與莊嚴。

名相註解
  • 須彌山:佛教宇宙觀中心大山,為諸天、地界的中心。
  • 車璩:一種珍貴寶石。
  • 寶牆、欄楯、羅網、行樹:佛國淨土常見的莊嚴設施。
  • 欄楯:欄杆、圍欄。
  • 金、銀、水精、琉璃、赤珠、瑪瑙、車璩、眾寶:皆為佛經常見的七寶或多寶,象徵莊嚴。
  • 桄:欄杆的橫木或支柱。
  • 寶羅網:以珍寶編織的網,象徵莊嚴與守護。
  • 琉璃、水精、赤珠、馬瑙、車璩:皆為佛教經典中常見的珍寶名,代表清淨、光明、珍貴。
  • 金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹、赤珠樹、瑪瑙樹、車璩樹:皆為極樂世界七寶樹,代表佛國莊嚴 。
  • 水精:即水晶。
  • 琉璃:一種青色寶石。
  • 赤珠:紅色寶珠。
  • 瑪瑙:紅色或多色寶石。
  • 眾寶:多種珍寶的總稱。

「須彌山 王有七寶階道,其下階道廣六十由旬,挾 道兩邊有七重寶牆、七重欄楯、七重羅網、七 重行樹,金牆銀門,銀牆金門,水精牆琉璃 門,琉璃牆水精門,赤珠牆馬瑙門,馬瑙牆赤 珠門,車璩牆眾寶門。其欄楯者,金欄銀桄,銀 欄金桄,水精欄琉璃桄,琉璃欄水精桄,赤珠 欄馬瑙桄,馬瑙欄赤珠桄,車璩欄眾寶桄。 其欄楯上有寶羅網,其金羅網下懸銀鈴,其 銀羅網下懸金鈴,琉璃羅網懸水精鈴,水 精羅網懸琉璃鈴,赤珠羅網懸馬瑙鈴,馬瑙 羅網懸赤珠鈴,車璩羅網懸眾寶鈴。其金樹 者金根金枝銀葉華實,其銀樹者銀根銀枝 金葉華實,其水精樹水精根枝琉璃華葉,其 琉璃樹琉璃根枝水精華葉,其赤珠樹赤珠 根枝馬瑙華葉,其馬瑙樹者馬瑙根枝赤珠 華葉,車璩樹者車璩根枝眾寶華葉。

16
白話直譯
『其七重牆,每牆有四門,門有欄楯,七重牆上皆建有樓
閣臺觀,周匝圍遶有園觀浴池,生長著眾多寶花寶葉,寶樹成行排列,花果繁茂,香風四起,令人心悅神怡。
鳧、鴈、鴛鴦及其他奇異鳥類,無數千種,相和而鳴。』
白話口語化新譯
那個時候,這七重城牆,每一道牆都有四個門,門上設有
欄杆。每層牆上都建有樓閣和高臺,四周圍繞著園林和浴池,裡面長滿各種珍寶花葉,寶樹成排,花果繁盛。
四面吹來芳香的風,讓人心情愉快。還有野鴨、雁、鴛鴦和各種奇特的鳥類,數以千計,和鳴不絕。
法義解析
  • 描述極樂世界的莊嚴環境,七重牆、樓閣、園林、浴池、寶樹
    、奇鳥等,象徵清淨、圓滿與無量福德,令眾生心生歡喜。

名相註解
  • 七重牆:極樂世界的七重圍牆,象徵重重守護與莊嚴。
  • 樓閣臺觀:高樓與觀臺,表法界莊嚴。
  • 寶樹:以珍寶為樹,象徵佛國殊勝。
  • 鳧鴈鴛鴦:水鳥,常見於佛國經典,象徵和諧。
  • 異類奇鳥:指各種稀有美麗的鳥類。

「其七重 牆,牆有四門,門有欄楯,七重牆上皆有樓 閣臺觀,周匝圍遶有園觀浴池,生眾寶華 葉,寶樹行列,花果繁茂,香風四起,悅可人 心,鳧鴈鴛鴦,異類奇鳥,無數千種,相和而鳴。

17
白話直譯
又須彌山王的中級階道寬四十由旬,階道兩側有七重寶牆
、七重欄楯、七重羅網、七重行樹,乃至無數眾鳥相和而鳴,亦如下階。『上級階道寬二十由旬,挾道兩邊有七重寶牆、七重欄楯
、七重羅網、七重行樹,乃至無數眾鳥相和而鳴,也如同中階一般。』
白話口語化新譯
那個時候,須彌山王的中層階道寬有四十由旬,兩側有七
重寶牆、七重欄杆、七重羅網、七重行道樹,還有無數鳥兒和鳴,情景和下層階道一樣。那個時候,上等階道寬有二十由旬,道路兩旁有七重寶牆
、七重欄杆、七重羅網、七重行樹,還有無數鳥兒和鳴,情景就像中等階道一樣。
法義解析
  • 描述須彌山王中層階道的莊嚴,七重寶牆等象徵佛國淨土的殊
    勝與重重守護,鳥鳴和鳴則寓意法音宣流,與下層階道相同。

  • 描述極樂世界上品往生者所行階道的莊嚴,與中品階道相同,象徵佛國的殊勝與平等。

名相註解
  • 七重寶牆、欄楯、羅網、行樹:淨土莊嚴的象徵,常見於極樂世界描述。
  • 相和而鳴:眾鳥和諧鳴叫,象徵法音宣流。
  • 眾鳥相和而鳴:指極樂世界中諸鳥和鳴,宣說佛法。

「又須彌山王中級階道廣四十由旬,挾道兩 邊有七重寶牆、欄楯七重、羅網七重、行樹七 重,乃至無數眾鳥相和而鳴,亦如下階。上 級階道廣二十由旬,挾道兩邊有七重寶牆、 欄楯七重、羅網七重、行樹七重,乃至無數眾 鳥相和而鳴,亦如中階。」

18
白話直譯
佛告比丘:『其下階道有鬼神居住,名為伽樓羅足。』其中階道有鬼神居住,名為持鬘。在其上的階道有鬼神居住,名叫喜樂。其四埵出高四萬二千由旬,為四天大王所居宮殿,有七重
寶城、七重欄楯、七重羅網、七重行樹,並有諸寶鈴,乃至無數眾鳥相和而鳴,亦復如是。須彌山頂有三十三天宮,七重寶城、七重欄楯、七重羅網
、七重行樹,乃至無數眾鳥相和而鳴,亦復如是。三十三天之上,相隔一倍由旬有焰摩天宮;焰摩天宮之上
,相隔一倍由旬有兜率天宮;兜率天宮之上,相隔一倍由旬有化自在天宮;化自在天宮之上,相隔一倍由旬有
他化自在天宮;他化自在天宮之上,相隔一倍由旬有梵加夷天宮。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「在下面的階道上,有一種名叫伽樓羅足的鬼神居住。」。在那階梯的路上,有一位名叫持鬘的鬼神住在那裡。在那上面的階道上,住著一位名為『喜樂』的鬼神。那座四埵高達四萬二千由旬,是四天大王所住的宮殿,裡面有七重寶城、七重欄杆、七重羅網、七重樹
行,還有許多寶鈴,以及無數鳥兒和鳴,情景也是如此壯麗。在須彌山的頂端有三十三天的宮殿,環繞著七重寶城、七
重欄杆、七重羅網、七重行道樹,還有無數鳥兒和鳴,情景也是如此壯麗。在三十三天的上方,隔著一倍由旬的距離有焰摩天宮;再往上隔一倍由旬有兜率天宮;再往上隔一倍由
旬有化自在天宮;再往上隔一倍由旬有他化自在天宮;再往上隔一倍由旬有梵加夷天宮。
法義解析
  • 佛陀告訴比丘們,在階道下方有一種名為「伽樓羅足」的鬼神
    居住,描述鬼神所處之地與其名稱。

  • 此句描述在階道上有一種名為「持鬘」的鬼神居住,反映佛教
    世界觀中多層次的眾生分布與名稱。

  • 此句描述在階道之上有名為「喜樂」的鬼神居住,反映佛教世界觀中多層次的眾生分布。

  • 描述四天王天宮殿的莊嚴與殊勝,七重寶城等象徵層層守護與
    莊嚴,鳥鳴和諧顯示天界的安樂與和諧。

  • 描述三十三天(忉利天)宮殿的莊嚴,七重寶城等象徵層層防
    護與莊嚴,眾鳥和鳴則顯示天界的和諧與美妙。

  • 此段描述色界諸天宮殿的空間排列與距離,依次為三十三天、焰摩天、兜率天、化自在天、他化自在天
    、梵加夷天,各天宮之間相隔一倍由旬,體現佛教宇宙觀中天界層次分明、次第遞升的結構。

名相註解
  • 伽樓羅足:此為鬼神名,『伽樓羅』常見於佛典,或指神鳥、或為特殊鬼神名。
  • 階道:指階梯或通道,常見於佛教經典描述天宮、寺院等結構。
  • 鬼神:泛指非人類的靈異存在,具一定神通或職責。
  • 持鬘:為鬼神名,鬘即花環,可能指此鬼神以花鬘為飾或職責相關。
  • 喜樂:此處為鬼神之名,亦有快樂、安樂之意。
  • 四埵:指須彌山四方突出之處,為四天王所居。
  • 四天大王:即四大天王,守護四方的護法天神。
  • 七重寶城、欄楯、羅網、行樹:天界宮殿的七重圍繞,象徵重重莊嚴。
  • 諸寶鈴:寶物所製之鈴,發出妙音。
  • 三十三天:即忉利天,位於須彌山頂,為欲界六天之一。
  • 寶城、欄楯、羅網、行樹:天界宮殿的七重結構,象徵莊嚴與守護。
  • 焰摩天:欲界第三天,意為時分天。
  • 兜率天:欲界第四天,彌勒菩薩現居之處。
  • 化自在天、他化自在天:分別為欲界第五、第六天,主掌化他與受他化樂。
  • 梵加夷天:屬色界初禪天,超越欲界六天。

佛告比丘:「其下階 道有鬼神住,名曰伽樓羅足。其中階道有 鬼神住,名曰持鬘。其上階道有鬼神住,名 曰喜樂。其四埵出高四萬二千由旬,四天大 王所居宮殿,有七重寶城、欄楯七重、羅網七 重、行樹七重,諸寶鈴乃至無數眾鳥相和而 鳴,亦復如是。須彌山頂有三十三天宮,寶 城七重、欄楯七重、羅網七重、行樹七重,乃至 無數眾鳥相和而鳴,亦復如是。過三十三天 由旬一倍有焰摩天宮,過焰摩天宮由旬一 倍有兜率天宮,過兜率天宮由旬一倍有 化自在天宮,過化自在天宮由旬一倍有 他化自在天宮,過他化自在天宮由旬一倍 有梵加夷天宮。

19
白話直譯
在他化自在天與梵加夷天之間,有摩天宮,縱廣六千由旬
,宮牆七重、欄楯七重、羅網七重、行樹七重,乃至無數眾鳥相和而鳴,亦復如是。超越梵伽夷天一倍由旬有光音天宮,超越光音天一倍由旬
有遍淨天宮,如此層層倍增,依次有果實天、無想天、無造天、無熱天、善見天、大善見天、色究竟天。色究
竟天之上,還有空處智天、識處智天、無所有處智天、有想無想處智天。至此,稱為眾生的邊際與世界,一切
眾生的生、老、病、死、受陰、受有,皆止於此,不再超越。
白話口語化新譯
在他化自在天和梵加夷天之間,有一座摩天宮,長寬各六千由旬,宮殿有七重圍牆、七重欄杆、七重羅
網、七重樹行,還有無數鳥兒和鳴,情景也是如此壯麗。超過梵伽夷天一倍的距離有光音天宮,再超過光音天一倍
的距離有遍淨天宮,依此類推,還有果實天、無想天、無造天、無熱天、善見天、大善見天、色究竟天。色究
竟天之上,還有空處智天、識處智天、無所有處智天、有想無想處智天。到這裡,就是眾生世界的盡頭,一切
眾生的生、老、病、死、受陰、受有,都止於此,無法再超越。
法義解析
  • 描述摩天宮的莊嚴與殊勝,七重結構象徵重重守護與清淨,眾鳥和鳴表法界和諧。

  • 本段描述色界諸天的層次與極限,從梵伽夷天起,逐層倍增由
    旬,直至色究竟天及四無色處,說明眾生界的邊際,生死輪迴止於此,不再超越。

名相註解
  • 他化自在天:六欲天之頂,能以他力享樂。
  • 摩天宮:摩醯首羅天王所居之宮。
  • 七重:佛典常用以表極致、圓滿。
  • 羅網:裝飾性網狀結構,象徵莊嚴。
  • 行樹:成行排列之樹。
  • 梵伽夷天:色界初禪天之一。
  • 光音天、遍淨天、果實天、無想天、無造天、無熱天、善見天、大善見天、色究竟天:色界諸天 ,依次遞升。
  • 空處智天、識處智天、無所有處智天、有想無想處智天:無色界四天,為眾生界之極。
  • 眾生邊際:眾生所能到達的極限。
  • 受陰、受有:五蘊之一,及有情生死流轉的存在。

「於他化自在天、梵加夷天 中間,有摩天宮,縱廣六千由旬,宮牆七重、欄 楯七重、羅網七重、行樹七重,乃至無數眾鳥 相和而鳴,亦復如是。過梵伽夷天宮由旬 一倍有光音天宮,過光音天由旬一倍有 遍淨天宮,過遍淨天由旬一倍有果實天 宮,過果實天由旬一倍有無想天宮,過無 想天由旬一倍有無造天宮,過無造天由 旬一倍有無熱天宮,過無熱天由旬一倍 有善見天宮,過善見天由旬一倍有大善 見天宮,過大善見天由旬一倍有色究竟 天宮,過色究竟天上有空處智天、識處智 天、無所有處智天、有想無想處智天,齊此 名眾生邊際、眾生世界,一切眾生生、老、病、死、 受陰、受有,齊此不過。」

20
白話直譯
佛告比丘:「須彌山北有一天下,名為欝單曰,其土地正
方,縱廣一萬由旬,人面亦方,如其地形。」須彌山東方有一天下,名為弗于逮,其土地正圓,縱廣九千由旬,人面亦圓,如其地形。須彌山西方有一天下,名為俱耶尼,其土地形狀如半月,
長寬八千由旬,當地人的面貌也如半月,與地形相似。須彌山南有一天下,名為閻浮提,其土地南狹北廣,縱廣七千由旬,人面亦如是,如同此地形。須彌山的北面由天金構成,光芒照耀北方。須彌山的東面由天銀所成,光明照耀東方。須彌山的西面以天界水晶所成,光芒照耀西方。須彌山的南面由天琉璃構成,光芒照耀南方。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「在須彌山的北方有一個世界,叫做欝單曰
,那裡的土地是正方形,長寬各有一萬由旬,當地人的臉也是方形,和他們的土地一樣。」。在須彌山的東邊有一個世界,叫做弗于逮,這裡的土地是
正圓形,長寬各有九千由旬,當地人的臉也是圓的,和土地的形狀一樣。在須彌山的西邊有個名叫俱耶尼的天下,這裡的土地像半
個月亮一樣,長寬各有八千由旬,當地人的臉型也像半月,和土地的形狀相仿。在須彌山的南方有一個世界,叫做閻浮提,這裡的土地南
邊窄、北邊寬,南北長寬約有七千由旬。人的臉型也像這樣,和這片土地的形狀相似。那個時候,須彌山的北面是由天金形成的,發出的光明照耀著北方。須彌山的東面是由天界的銀所構成,發出的光芒照亮了東方。須彌山的西面是由天界的水精構成,發出的光芒照亮了西方。須彌山的南面是由天界的琉璃形成,發出的光明照亮了南方。
法義解析
  • 此段描述佛陀向比丘說明須彌山北方的世界——欝單曰(烏丹那、Uttarakuru),其地形為正方形,居民
    的面貌亦如土地般方正,反映佛教宇宙觀中四大部洲的特色。

  • 描述須彌山東方的世界『弗于逮』,其地形與居民面貌皆呈圓
    形,反映佛教宇宙觀中不同世界的多樣性。

  • 描述須彌山西方的俱耶尼天下,其地形如半月,居民面貌亦與
    地形相似,反映佛教宇宙觀中世界多樣性。

  • 閻浮提(Jambudvīpa)為四大部洲之一,位於須彌山南方,形
    狀南狹北廣,象徵人間世界。
    『人面亦爾』比喻人臉形狀與地形相似,強調天地與人相應。

  • 此句描述須彌山北面以天金為材質,並發出光明照耀北方,象徵佛土莊嚴與光明普照。

  • 描述須彌山東面以天銀為材質,並放射光明照耀東方世界,展
    現佛教宇宙觀中須彌山的莊嚴與神聖。

  • 此句描述須彌山西面以天界水精(即水晶)構成,並發出光芒照耀西方,象徵清淨與莊嚴。

  • 此句描述須彌山南面以天琉璃為材質,並且其光明普照南方世界,象徵佛土莊嚴與光明遍照。

名相註解
  • 欝單曰:梵語 Uttarakuru,四大部洲之一,位於須彌山北方。
  • 天下:此處指一個世界或部洲。
  • 弗于逮:梵語 Pūrvavideha,意為東方圓洲,四大部洲之一。
  • 俱耶尼:四大部洲之一,位於須彌山西方。
  • 閻浮提:四大部洲之一,指人類居住的世界。
  • 天金:傳說中的天界金屬,非世間之金。
  • 光照北方:象徵佛法普及、無所不照。
  • 天銀:傳說中的天界金屬,質地潔白光亮,非世間銀。
  • 天水精:即天界的水晶,為極為清淨堅固之寶。
  • 光照西方:象徵光明普照,亦有淨土意涵。
  • 天琉璃:一種極為珍貴、通明的寶石,常用以形容佛國淨土的莊嚴。

佛告比丘:「須彌山北 有天下,名欝單曰,其土正方,縱廣一萬由 旬,人面亦方,像彼地形。須彌山東有天下, 名弗于逮,其土正圓,縱廣九千由旬,人面 亦圓,像彼地形。須彌山西有天下,名俱耶 尼,其土形如半月,縱廣八千由旬,人面亦爾, 像彼地形。須彌山南有天下,名閻浮提,其 土南狹北廣,縱廣七千由旬,人面亦爾,像此 地形。須彌山北面天金所成,光照北方。須彌 山東面天銀所成,光照東方。須彌山西面天 水精所成,光照西方。須彌山南面天琉璃所 成,光照南方。

21
白話直譯
欝單曰有大樹王,名菴婆羅,圍七由旬,高百由旬,枝葉四布五十由旬。弗于逮有大樹王,名伽藍浮,圍七由旬,高百由旬,枝葉向四方各延展五十由旬。俱耶尼有一棵大樹王,名為斤提,樹幹周圍七由旬,高達百由旬,枝葉向四方延展五十由旬;又在那樹下有一座石牛幢,高達一由旬。在閻浮提洲有一棵大樹王,名曰閻浮提,樹幹周圍七由旬
,高百由旬,枝葉向四方延展五十由旬。金翅鳥王與龍王的樹,名為俱利睒婆羅,樹幹周圍七由旬,高達百由
旬,枝葉向四方延展五十由旬。阿修羅王有一棵樹,名為善畫,樹幹周圍七由旬,高百由旬,枝葉向四方分布五十由旬。忉利天有樹,名晝度,圍七由旬,高百由旬,枝葉四布五十由旬。
白話口語化新譯
在欝單洲有一棵巨大的樹王,叫做菴婆羅樹,樹幹周圍有
七由旬那麼寬,高達一百由旬,枝葉向四方延展五十由旬。在弗于逮這個地方,有一棵名為伽藍浮的大樹王,樹幹周
圍有七由旬那麼大,高達一百由旬,枝葉向四面八方各延伸五十由旬。在俱耶尼有一棵巨大的樹王,叫做斤提,樹幹圍繞有七由
旬那麼粗,高有一百由旬,枝葉向四面八方伸展五十由旬。那棵樹下還有一根石頭做的牛幢,高有一由旬那麼高。在閻浮提這片大地上,有一棵名叫閻浮提的大樹王,樹幹
周長七由旬,高達一百由旬,枝葉向四面八方伸展五十由旬。那時,金翅鳥王和龍王所依的樹,叫做俱利睒婆羅,樹幹
圍繞有七由旬那麼粗,高有一百由旬,枝葉向四面八方伸展五十由旬。阿修羅王有一棵叫做善畫的大樹,樹幹周長有七由旬,高
達一百由旬,枝葉向四面八方延展五十由旬。在忉利天有一棵名叫晝度的大樹,樹幹周圍有七由旬那麼
長,高達一百由旬,枝葉向四方延展五十由旬。
法義解析
  • 本段描述欝單洲(佛教四大洲之一)有一棵名為菴婆羅的大樹
    王,象徵其壯大與殊勝,常見於佛教經典中作為吉祥、庇蔭眾生的象徵。

  • 描述弗于逮國有一棵巨大的樹王,名為伽藍浮,強調其規模宏
    大,為當地重要的自然景觀或聖樹。

  • 描述俱耶尼地區有一棵極為巨大的樹王,斤提樹,象徵佛教經典中自然界的壯麗與殊勝。

  • 描述樹下有一座石牛幢,幢高一由旬,顯示其規模宏大,常見
    於佛教經典中作為莊嚴佛土的象徵。

  • 此處描述閻浮提(南贍部洲)有一棵名為閻浮提的大樹王,象
    徵閻浮提洲的標誌與地理特徵,常見於佛教宇宙觀。

  • 此句描述金翅鳥王與龍王所依止的樹——俱利睒婆羅樹,其規模
    巨大,象徵佛國莊嚴與不可思議的境界。

  • 此處描述阿修羅王所擁有的神樹「善畫」,強調其巨大規模與
    莊嚴,象徵阿修羅界的福報與威德。

  • 此段描述忉利天的晝度樹,為天界著名的神樹,象徵天界的壯麗與殊勝。

名相註解
  • 欝單:即欝單越洲,佛教世界觀中的北方大洲。
  • 菴婆羅:梵語 Amra,意為芒果樹,常見於佛典中。
  • 大樹王:指樹中之王,象徵巨大或尊貴。
  • 伽藍浮:樹名,音譯,具特殊意義。
  • 斤提:樹名,為佛經中常見的神樹。
  • 石牛幢:佛教建築物,常作為標誌或供養物,形制多樣。
  • 金翅鳥王:即迦樓羅王,佛教護法神鳥,能降伏龍族。
  • 龍王:龍族之王,常見於佛教經典,象徵威德與守護。
  • 俱利睒婆羅:梵語Kūrīṣaṃbhara,傳說中的大樹,常作為佛國莊嚴象徵。
  • 阿修羅王:六道之一,屬於修羅道的王者,常與天人爭鬥。
  • 善畫:樹名,意指其形貌美好如畫。
  • 四布:向四方分布、延展。
  • 忉利天:六欲天第二層,位於須彌山頂。
  • 晝度樹:天界大樹,為忉利天的標誌性聖樹。

「欝單曰有大樹王,名菴婆羅, 圍七由旬,高百由旬,枝葉四布五十由旬。弗 于逮有大樹王,名伽藍浮,圍七由旬,高百由 旬,枝葉四布五十由旬。俱耶尼有大樹王,名 曰斤提,圍七由旬,高百由旬,枝葉四布五十 由旬;又其樹下有石牛幢,高一由旬。閻浮提 有大樹王,名曰閻浮提,圍七由旬,高百由 旬,枝葉四布五十由旬。金翅鳥王及龍王樹, 名俱利睒婆羅,圍七由旬,高百由旬,枝葉四 布五十由旬。阿修羅王有樹,名善畫,圍七 由旬,高百由旬,枝葉四布五十由旬。忉利天 有樹,名曰晝度,圍七由旬,高百由旬,枝葉四 布五十由旬。

22
白話直譯
須彌山旁有一座山,名為伽陀羅,高四萬二千由旬,縱廣
亦然,山體廣遠,雜色錯雜,由七寶構成。此山距須彌山八萬四千由旬,其間純生優鉢羅花、鉢頭摩花、俱物
頭花、分陀利花,蘆葦、松、竹叢生其中,散發種種香氣,香氣充滿其間。離佉陀羅山不遠有一座名為伊沙陀羅的山,高二萬一千由旬,縱廣亦二萬一千由旬,邊界遼闊,雜色交
錯,由七寶所成。伊沙陀羅山距佉陀羅山四萬二千由旬,其間純生優鉢羅花、鉢頭摩花、俱勿頭花、分陀利花
,蘆葦、松、竹叢生其中,散發種種香氣,香氣充滿其間。距離伊沙陀羅山不遠有一座山,名為樹巨陀羅,高萬二千
由旬,縱廣萬二千由旬,山體廣遠,其間雜色間廁,由七寶所成。距離伊沙陀羅山二萬一千由旬,其間純生四種雜花,蘆葦
、松、竹叢生其中,散發種種香氣,香氣充遍。距離樹巨陀羅山不遠有一座名為善見的山,高六千由旬,
縱廣亦六千由旬,山邊遼闊,七寶雜色交錯分布而成。此山距樹巨陀羅山萬二千由旬,其間純生四種雜花,蘆
葦、松、竹叢生其中,散發種種香氣,香氣充滿四方。
白話口語化新譯
在須彌山旁邊有一座叫做伽陀羅的山,高和寬都是四萬二
千由旬,山勢遼闊,色彩斑斕,由七種寶物組成。這座山離須彌山有八萬四千由旬,山間長滿了優鉢羅花、鉢
頭摩花、俱物頭花、分陀利花,還有蘆葦、松樹和竹子叢生,散發出各種香氣,香味瀰漫整個山間。在離佉陀羅山不遠的地方,有一座叫伊沙陀羅的山,高和
寬都是二萬一千由旬,四周遼闊,色彩斑斕,由七種寶物構成。這座山距離佉陀羅山有四萬二千由旬,兩山之
間長滿了優鉢羅花、鉢頭摩花、俱勿頭花、分陀利花,還有蘆葦、松樹和竹子,各種香氣瀰漫其間。離伊沙陀羅山不遠的地方有一座叫做樹巨陀羅的山,高有
一萬二千由旬,長寬也各有一萬二千由旬,山勢遼闊,山中交錯著各種顏色,由七種寶物構成。從這裡到伊沙陀羅山有二萬一千由旬,沿途長滿四種雜花
,蘆葦、松樹和竹子叢生其中,散發出各種香氣,香味瀰漫整個地方。離樹巨陀羅山不遠有一座叫善見的山,高和寬都是六千由
旬,山的邊緣很遼闊,由各種七寶雜色交錯構成。這座山距離樹巨陀羅山有一萬二千由旬,山間長滿四種雜花
,還有蘆葦、松樹和竹子叢生,散發出各種香氣,香味瀰漫整個地方。
法義解析
  • 描述須彌山旁的伽陀羅山,其規模、材質、距離及山間花卉、
    樹木與香氣,展現佛教宇宙觀中莊嚴的世界結構。

  • 描述伊沙陀羅山的地理位置、規模、材質與周圍環境,展現佛
    國莊嚴清淨、七寶成山、花木繁盛、香氣充滿的理想世界。

  • 描述樹巨陀羅山的地理位置、規模與殊勝,強調其由七寶構成,象徵莊嚴與稀有。

  • 描述佛國土的莊嚴環境,花木繁茂、香氣充盈,象徵清淨與福德圓滿。

  • 描述善見山的地理位置、規模、材質與自然環境,展現佛土莊
    嚴與殊勝,象徵佛國淨土的豐饒與清淨。

名相註解
  • 伽陀羅:山名,音譯,非現代地名。
  • 優鉢羅花、鉢頭摩花、俱物頭花、分陀利花:皆為佛經常見的四種蓮花。
  • 蘆葦、松、竹:象徵山間自然植被。
  • 佉陀羅山:佛經中常見的聖山名。
  • 伊沙陀羅:山名,為佛國淨土中的殊勝寶山。
  • 優鉢羅花、鉢頭摩花、俱勿頭花、分陀利花:皆為蓮花種類,象徵清淨莊嚴。
  • 伊沙陀羅山:佛教經典中常見的名山,具象徵意義。
  • 雜花:多種不同的花卉。
  • 充遍:充滿、遍及。
  • 樹巨陀羅山:佛經中著名山名,為地理標誌。

「須彌山邊有山,名伽陀羅,高 四萬二千由旬,縱廣四萬二千由旬,其邊廣 遠,雜色間廁,七寶所成,其山去須彌山八萬 四千由旬,其間純生優鉢羅花、鉢頭摩花、俱 物頭花、分陀利花,蘆葦、松、竹叢生其中,出 種種香,香亦充遍。去佉陀羅山不遠有 山,名伊沙陀羅,高二萬一千由旬,縱廣二萬一 千由旬,其邊廣遠,雜色間廁,七寶所成,去佉 陀羅山四萬二千由旬,其間純生優鉢羅花、 鉢頭摩花、俱勿頭花、分陀利花,蘆葦、松、竹 叢生其中,出種種香,香氣充遍。去伊沙陀 羅山不遠有山,名樹巨陀羅,高萬二千由 旬,縱廣萬二千由旬,其邊廣遠,雜色間廁,七 寶所成。去伊沙陀羅山二萬一千由旬,其間 純生四種雜花,蘆葦、松、竹叢生其中,出種 種香,香氣充遍。去樹巨陀羅山不遠有山, 名善見,高六千由旬,縱廣六千由旬,其邊廣 遠,雜色間廁,七寶所成,去樹巨陀羅山萬二 千由旬,其間純生四種雜花,蘆葦、松、竹叢生 其中,出種種香,香氣充遍。

23
白話直譯
離善見山不遠有一座山,名為馬食山,高三千由旬,縱廣
亦三千由旬,山體廣闊遼遠,雜色交錯其間,由七寶所成。此山距善見山六千由旬,其間純生四種雜花,蘆葦
、松、竹等叢生其中,散發種種香氣,香氣充滿其間。離馬食山不遠有一座山,名為尼民陀羅,高千二百由旬,
縱廣亦千二百由旬,山體廣闊遼遠,雜色交錯其間,由七寶所成。此山距馬食山三千由旬,其間純生四種雜花
,蘆葦、松、竹叢生其中,散發種種香氣,香氣充滿四方。距尼民陀羅山不遠有一座山,名為調伏,高六百由旬,縱廣六百由旬,山體廣闊,雜色交錯,由七寶所
成。此山距尼民陀羅山千二百由旬,其間純生四種雜花,蘆葦、松、竹叢生其中,香氣充滿其間。調伏山不遠處有一座名為金剛圍的山,高三百由旬,縱廣
亦三百由旬,山體廣闊遼遠,雜色交錯,由七寶所成。此山距調伏山六百由旬,其間純生四種雜花,蘆葦、松
、竹叢生其中,散發種種香氣,香氣充滿其間。
白話口語化新譯
離善見山不遠的地方有一座叫馬食山的大山,高三千由旬
,長寬也都是三千由旬,山勢遼闊,色彩斑斕,由七種寶物構成。這座山距離善見山有六千由旬,山間長滿四
種雜花,還有蘆葦、松樹和竹子叢生,散發出各種香氣,整個地方都充滿了芬芳。在離馬食山不遠的地方,有一座名叫尼民陀羅的山,高和
寬都是一千二百由旬,山勢遼闊,色彩斑斕,由七種寶物構成。這座山距離馬食山三千由旬,途中長滿四種雜
花,還有蘆葦、松樹和竹子叢生,散發出各種香氣,香味瀰漫四周。離尼民陀羅山不遠的地方有一座名叫調伏的山,高和寬都
是六百由旬,山勢遼闊,色彩斑斕,由七種寶物構成。這座山距離尼民陀羅山有一千二百由旬,山中長滿四種
雜花,還有蘆葦、松樹和竹子叢生,各種香氣瀰漫整個山間。在調伏山附近有一座叫做金剛圍的山,山高三百由旬,長
寬也都是三百由旬,山勢遼闊,色彩斑斕,由七種寶物構成。這座山離調伏山有六百由旬,山間長滿四種雜花
,還有蘆葦、松樹和竹子叢生,散發出各種香氣,香味瀰漫整個地方。
法義解析
  • 描述馬食山的地理位置、規模、材質與自然環境,展現佛國淨
    土的莊嚴與殊勝,象徵佛土的清淨與圓滿。

  • 描述尼民陀羅山的地理位置、規模、材質與環境,展現佛土莊
    嚴與殊勝,象徵佛國淨土的豐饒與美好。

  • 描述調伏山的地理位置、規模、材質與環境,展現佛土莊嚴與
    殊勝,象徵佛國淨土的清淨與多彩。

  • 描述金剛圍山的地理位置、規模、材質與環境,象徵佛土莊嚴
    與清淨,七寶成山、雜花香氣,顯示佛國的殊勝與圓滿。

名相註解
  • 善見山:佛教經典中著名的聖山。
  • 馬食山:佛教經典中記載的名山。
  • 尼民陀羅:山名,為佛教經典中描述的聖地。
  • 調伏:有降伏煩惱、調御之意,亦為山名。
  • 調伏山:佛教宇宙觀中的聖山,常為中心聖地。
  • 金剛圍:以金剛等七寶構成的圍山,象徵堅固不壞。

「去善見山不遠 有山,名馬食山,高三千由旬,縱廣三千由 旬,其邊廣遠,雜色間廁,七寶所成,去善見山 六千由旬,其間純生四種雜花,蘆葦、松、竹叢 生其中,出種種香,香氣充遍。去馬食山不 遠有山,名尼民陀羅,高千二百由旬,縱廣千 二百由旬,其邊廣遠,雜色間廁,七寶所成,去 馬食山三千由旬,其間純生四種雜花,蘆葦、 松、竹叢生其中,出種種香,香氣充遍。去尼 民陀羅山不遠有山,名調伏,高六百由旬, 縱廣六百由旬,其邊廣遠,雜色間廁,七寶所 成,去尼民陀羅山千二百由旬,其間純生 四種雜花,蘆葦、松、竹叢生其中,出種種香 香氣充遍。去調伏山不遠有山,名金剛圍, 高三百由旬,縱廣三百由旬,其邊廣遠,雜色 間廁,七寶所成,去調伏山六百由旬,其間純 生四種雜花,蘆葦、松、竹叢生其中,出種種 香,香氣充遍。

24
白話直譯
距離大金剛山不遠處有一片大海水,海水北岸有一棵大樹王,名為閻浮,樹幹周圍七由旬,高達百由旬
,枝葉向四方延展五十由旬。在其周圍的空地上還有一片叢林,名為菴婆羅,縱廣五十由旬。復有叢林,名曰閻婆,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為娑羅,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為多羅,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為那多羅,縱廣五十由旬。復有叢林,名曰為男,縱廣五十由旬。復有叢林,名曰為女,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為男女,縱廣五十由旬。復有叢林,名為散那,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為栴檀,縱廣五十由旬。復有叢林,名曰佉詶羅,縱廣五十由旬。復有叢林,名曰波㮈婆羅,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為毗羅,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為香㮈,縱廣五十由旬。復有叢林,名曰為梨,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為安石留,縱廣五十由旬。復有叢林,名曰為甘,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為呵梨勒,縱廣五十由旬。復有叢林,名毗醯勒,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為阿摩勒,縱廣五十由旬。復有叢林,名阿摩犁,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為㮈,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為甘蔗,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為葦,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為竹,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為舍羅,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為舍羅業,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為木瓜,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為大木瓜,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為解脫華,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為瞻婆,縱廣五十由旬。復有叢林,名婆羅羅,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為修摩那,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為婆師,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為多羅梨,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為伽耶,縱廣五十由旬。復有一片叢林,名為葡萄,縱廣五十由旬。
白話口語化新譯
離大金剛山不遠的地方有一片大海,海的北岸有一棵巨大
的樹王,叫做閻浮,樹幹周圍有七由旬,高有一百由旬,枝葉向四方延伸五十由旬。在它旁邊的空地上,還有
一片名為菴婆羅的叢林,長寬各五十由旬。又有一片名叫閻婆的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫娑羅的森林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫多羅的森林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一片名叫那多羅的叢林,長寬各有五十由旬。又有一座名叫『為男』的叢林,東西南北各延伸五十由旬。又有一座名叫『為女』的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫『男女』的叢林,長寬各有五十由旬。又有一座名叫散那的叢林,長寬各有五十由旬。那裡還有一片名叫栴檀的森林,長寬各有五十由旬。還有一座名叫佉詶羅的叢林,長寬各有五十由旬。還有一座名叫波㮈婆羅的叢林,長寬各有五十由旬。那裡還有一片名叫毗羅的叢林,長寬各有五十由旬。那裡還有一片名叫香㮈的叢林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一座名叫為梨的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫安石留的森林,長寬各有五十由旬那麼大。又有一座名叫『為甘』的叢林,長寬各有五十由旬。那裡還有一片叫做呵梨勒的森林,長和寬各有五十由旬那麼大。又有一座名叫毗醯勒的叢林,長寬各有五十由旬。那裡還有一片名叫阿摩勒的叢林,長寬各有五十由旬。又有一座名叫阿摩犁的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫㮈的叢林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一片名叫甘蔗的叢林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一片名叫『葦』的叢林,長寬各有五十由旬。又有一片名叫『竹』的叢林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一片名叫舍羅的叢林,長寬各有五十由旬。還有一座名叫舍羅業的叢林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一片名叫木瓜的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫大木瓜的森林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一座名叫『解脫華』的叢林,長寬各有五十由旬。那個時候,又有一片名叫瞻婆的叢林,長寬各有五十由旬。又有一座名叫婆羅羅的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫修摩那的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫婆師的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫多羅梨的叢林,長寬各有五十由旬那麼大。還有一片名叫伽耶的叢林,長寬各有五十由旬。還有一片名叫葡萄的叢林,長寬各有五十由旬。
法義解析
  • 描述閻浮樹與菴婆羅叢林的地理位置與規模,為佛教宇宙觀中
    閻浮提(南贍部洲)重要標誌,象徵人間世界的中心與豐饒。

  • 此句描述另一片名為「閻婆」的叢林,其面積為縱橫各五十由旬,顯示佛國土的廣大與莊嚴。

  • 此句描述佛經中一處名為『娑羅』的大叢林,強調其廣大(五
    十由旬),常見於佛陀說法或重要事件發生之地。

  • 此句描述另一座名為多羅的叢林,其面積廣大,長寬各五十由旬,顯示佛國土莊嚴廣闊。

  • 此句描述佛陀所見的另一片名為那多羅的叢林,強調其廣大(
    五十由旬)。
    『那多羅』可能為地名或聖地。

  • 此句描述另一片名為『為男』的叢林,其面積為縱橫各五十由旬,顯示佛國土莊嚴廣大。

  • 此句描述另一片名為「為女」的叢林,其面積為縱橫各五十由
    旬,顯示佛經中對地理空間的具體描繪。

  • 此句描述極樂世界中有名為「男女」的叢林,強調其廣大(五
    十由旬),展現莊嚴國土的殊勝。

  • 此句描述又有一座名為「散那」的叢林,面積廣大,長寬各五十由旬,顯示佛土莊嚴廣闊。

  • 此句描述極樂世界中有名為栴檀的叢林,象徵清淨與莊嚴,栴
    檀為珍貴香木,常用於佛教供養。

  • 此句描述另一座名為佉詶羅的大叢林,強調其廣大(五十由旬
    ),為佛教經典常見地名與空間描述,顯示佛陀活動範圍之廣。

  • 此句描述另一處名為波㮈婆羅的叢林,強調其廣大(五十由旬
    )。
    『由旬』為古印度長度單位,約等於7公里。

  • 此句描述極樂世界中又有一片名為『香㮈』的叢林,規模廣大
    ,長寬各五十由旬,顯示其莊嚴與廣闊。

  • 此句描述另一座名為安石留的叢林,其面積為縱橫各五十由旬,顯示其廣大與殊勝。

  • 此句描述極樂世界中有一片名為『為甘』的叢林,面積廣大,
    長寬各五十由旬,顯示其莊嚴與廣闊。

  • 此句描述另一座名為「呵梨勒」的叢林,其規模為縱橫各五十由旬,顯示其廣大。

  • 此句描述另一座名為毗醯勒的叢林,其面積為縱橫各五十由旬,顯示其廣大。

  • 此句描述極樂世界中又有一片名為阿摩勒的叢林,強調其廣大
    與清淨,阿摩勒意指無垢、純淨,象徵佛國的清淨無染。

  • 此處描述極樂世界中又有一片名為「阿摩犁」的叢林,強調其廣大無邊,為莊嚴佛土的象徵。

  • 此句描述佛國境內又有一片名為「㮈」的大叢林,面積廣大,
    長寬各五十由旬,顯示佛國莊嚴廣闊。

  • 此句描述佛國境內有名為『甘蔗』的大叢林,顯示其國土莊嚴與廣大。

  • 此句描述極樂世界中有名為『葦』的大叢林,範圍廣大,顯示莊嚴殊勝。

  • 此句描述另一片名為「竹」的叢林,強調其廣大(五十由旬),展現佛國莊嚴與殊勝。

  • 此句描述另一片名為舍羅的叢林,其面積廣大,縱橫各五十由旬,顯示佛國土莊嚴廣闊。

  • 此處描述極樂世界中又有一片名為「舍羅業」的大叢林,面積
    廣大,長寬各五十由旬,顯示其莊嚴與廣闊。

  • 此句描述極樂世界中有一片名為「木瓜」的叢林,範圍廣大,
    長寬各五十由旬,展現莊嚴殊勝的國土景象。

  • 此句描述另一片名為『大木瓜』的叢林,其面積為縱橫各五十由旬,顯示其廣大。

  • 「解脫華」象徵解脫之德,叢林為佛國莊嚴之一,五十由旬顯示其廣大。

  • 此句描述另一座名為瞻婆的叢林,其規模廣大,長寬各五十由
    旬,顯示佛經中常見的廣闊世界觀。

  • 此處描述極樂世界中又有一座名為婆羅羅的叢林,規模廣大,象徵莊嚴與無量功德。

  • 此句描述另一座名為「修摩那」的叢林,其規模為縱廣各五十由旬,顯示佛土莊嚴廣大。

  • 此句描述極樂世界中又有一片名為「婆師」的叢林,面積為縱
    橫各五十由旬,顯示其廣大莊嚴。

  • 此句描述極樂世界中有名為多羅梨的廣大叢林,強調其規模宏大,為莊嚴佛土的象徵。

  • 此句描述另一處名為伽耶的叢林,其面積廣大,長寬各五十由旬,顯示其地理規模與重要性。

  • 此句描述極樂世界中有名為「葡萄」的叢林,面積廣大,長寬
    各五十由旬,展現莊嚴清淨的佛國境界。

名相註解
  • 大金剛山:即須彌山,佛教宇宙中心高山。
  • 閻浮(閻浮樹):梵語Jambu,傳說中的大樹,閻浮提(南贍部洲)名稱由此而來。
  • 叢林:此處指大片樹林或森林,亦可引申為僧團聚居之地,但本句為地理描述。
  • 閻婆:音譯,應為特定地名或樹林名,原文未詳其義。
  • 娑羅:Sāla,佛教經典中常見的樹名或地名,與佛陀涅槃地相關。
  • 多羅:地名,為佛國土中一處重要叢林。
  • 為男:專有名詞,為叢林名稱,應保留音譯。
  • 為女:專有名詞,為叢林名稱,非指女性。
  • 復:表示承接前文,繼續敘述。
  • 散那:地名,音譯,無需另譯。
  • 栴檀:梵語 Chandana,意為檀香,為佛教常見供養香木。
  • 佉詶羅:地名,音譯,常見於佛典。
  • 波㮈婆羅(Pāṭaliputra):古印度地名或樹林名。
  • 毗羅:地名,音譯,無需另譯。
  • 香㮈:為特定樹名,屬於極樂世界的莊嚴樹木。
  • 為梨:音譯地名,具體所指未詳,為佛國境內一處名勝。
  • 為甘:應為叢林名稱,或有象徵甘美、清淨之意。
  • 呵梨勒:音譯地名,原文未詳其義。
  • 毗醯勒:地名,音譯,未見於常見佛教地名,應為特定經典所載。
  • 阿摩勒:梵語 Amala,意為無垢、清淨,常用以形容佛土或佛果的純淨無染。
  • 阿摩犁:音譯,梵語 Amra,意為芒果樹,亦可指芒果林。
  • 舍羅:音譯樹名,常見於佛經,或指特定樹種。
  • 舍羅業:音譯地名,為極樂世界中一處殊勝叢林。
  • 木瓜:此處為叢林名稱,非現代水果,或有象徵意義。
  • 解脫華:比喻解脫煩惱之功德,如花開放。
  • 瞻婆:地名,為佛經中常見的異域地名。
  • 婆羅羅:音譯,為特定叢林名稱,原義未詳。
  • 修摩那(śūmāna):音譯,為地名或叢林名,原文未詳其義。
  • 婆師:音譯,為叢林名稱,原義未詳。
  • 多羅梨:音譯植物名,常見於佛典,或指菩提樹一類。
  • 伽耶:即佛教聖地『伽耶城』(Bodh Gaya),釋迦牟尼佛成道處。
  • 葡萄:此處為叢林名稱,非指現代水果,或有象徵意涵。

「去大金剛山不遠有大海水, 海水北岸有大樹王,名曰閻浮,圍七由旬,高 百由旬,枝葉四布五十由旬,其邊空地復有 叢林,名菴婆羅,縱廣五十由旬。復有叢林 名曰閻婆,縱廣五十由旬。復有叢林名曰 娑羅,縱廣五十由旬。復有叢林名曰多羅, 縱廣五十由旬。復有叢林名曰那多羅,縱 廣五十由旬。復有叢林名曰為男,縱廣五 十由旬。復有叢林名曰為女,縱廣五十由 旬。復有叢林名曰男女,縱廣五十由旬。復 有叢林名曰散那,縱廣五十由旬。復有叢 林名曰栴檀,縱廣五十由旬。復有叢林名 曰佉詶羅,縱廣五十由旬。復有叢林名曰 波㮈婆羅,縱廣五十由旬。復有叢林名曰 毗羅,縱廣五十由旬。復有叢林名曰香㮈, 縱廣五十由旬。復有叢林名曰為梨,縱 廣五十由旬。復有叢林名曰安石留,縱廣 五十由旬。復有叢林名曰為甘,縱廣五十 由旬。復有叢林名呵梨勒,縱廣五十由旬。 復有叢林名毗醯勒,縱廣五十由旬。復有 叢林名阿摩勒,縱廣五十由旬。復有叢林 名阿摩犁,縱廣五十由旬。復有叢林名㮈, 縱廣五十由旬。復有叢林名甘蔗,縱廣五 十由旬。復有叢林名葦,縱廣五十由旬。復 有叢林名竹,縱廣五十由旬。復有叢林名 舍羅,縱廣五十由旬。復有叢林名舍羅業, 縱廣五十由旬。復有叢林名木瓜,縱廣五 十由旬。復有叢林名大木瓜,縱廣五十由 旬。復有叢林名解脫華,縱廣五十由旬。復 有叢林名瞻婆,縱廣五十由旬。復有叢林 名婆羅羅,縱廣五十由旬。復有叢林名修 摩那,縱廣五十由旬。復有叢林名婆師,縱 廣五十由旬。復有叢林名多羅梨,縱廣五 十由旬。復有叢林名伽耶,縱廣五十由旬。 復有叢林名葡萄,縱廣五十由旬。

25
白話直譯
越過這片空地,在那空地中又有花池,縱廣五十由旬,復
有鉢頭摩池、俱物頭池、分陀利池,池中毒蛇充滿,各縱廣五十由旬。過是地空,其空地中有大海水,名為欝禪那,此水下有轉輪聖王之道,廣十二由旬。道路兩側有七重牆、七重欄楯、七重羅網、七重行樹,四
周皆以七寶莊嚴裝飾。當閻浮提地的轉輪聖王出世時,水自然退去,道路自然平坦顯現。離大海不遠有一座山,名為欝禪,其山形端正莊嚴,樹木
繁茂,花果極為繁盛,眾香芬馥,奇異的禽獸無所不有。離欝禪山不遠有一座山,名為金壁,山中有八萬個巖窟,
八萬頭象王居於其中,身體純白,頭部雜色,口有六牙,牙齒間鑲金。越過金壁山後,有一座山名為雪山,縱廣五百由旬,深五百由旬,東
西延伸入海,雪山中央有一座寶山,高二十由旬。
白話口語化新譯
穿過這片空曠的地方,在那空地裡又有一座花池,長寬各五十由旬,還有鉢頭摩池、俱物頭池、分陀利
池,池中都充滿毒蛇,每個池子也都是五十由旬那麼大。越過這層地與空隙,在這空地裡有一片名為欝禪那的大海
,這海水下方有轉輪聖王行走的道路,寬有十二由旬。那個時候,道路兩旁有七重牆、七重欄杆、七重羅網和七重樹行,四周都用七種寶物精美裝飾。當閻浮
提大地上轉輪聖王出現時,水會自然退去,平坦的道路就會顯現出來。離大海不遠的地方有一座叫欝禪的山,山勢莊嚴端正,樹
木茂密,花果盛開,香氣四溢,各種奇特的鳥獸應有盡有。在離欝禪山不遠的地方有座叫金壁的山,山裡有八萬個洞窟,八萬頭象王住在這些洞裡,牠們全身雪白
,頭上有各種顏色,嘴裡有六根象牙,牙縫間還鑲著金子。穿過金壁山後,有一座叫做雪山的大山,長寬各五百由旬
,深度也是五百由旬,東西兩側都延伸到海裡。在雪山的中央有一座寶山,高二十由旬。
法義解析
  • 描述經過一片空地後,於空地中有多個花池,並特別指出池中
    有毒蛇,象徵修行路上的障礙與考驗。

  • 描述世界結構,越過地空後,於空地中有名為欝禪那的大海,
    海下有轉輪聖王所行之道,寬廣十二由旬,顯示佛教宇宙觀中地、水、王道的層次。

  • 描述轉輪聖王出世時,閻浮提地上出現莊嚴道路,象徵聖王德行感召,障礙自除,法道顯現。

  • 描述欝禪山的地理位置與自然環境,強調其莊嚴、豐饒與多樣性,象徵佛土的殊勝與圓滿。

  • 描述象王棲息於金壁山八萬巖窟,象徵佛國莊嚴與眾多善根眾
    生。
    象王純白象徵清淨,六牙為佛教吉祥象徵,金填牙齒顯示尊貴。

  • 描述雪山的地理位置與規模,並指出其中央有寶山,象徵佛教
    宇宙觀中山川寶藏的分布與殊勝。

名相註解
  • 鉢頭摩池、俱物頭池、分陀利池:皆為蓮花池,分別對應不同種類的蓮花。
  • 毒蛇:佛經中常象徵煩惱、障礙。
  • 地空:指地與地之間的空隙。
  • 欝禪那:佛教宇宙中的大海名,梵語音譯。
  • 轉輪聖王:理想的統治者,具大福德,能統御四天下。
  • 七重牆、欄楯、羅網、行樹:佛教經典常見的莊嚴描述,象徵重重守護與莊嚴。
  • 欝禪:山名,可能為佛教傳說中的聖地。
  • 端嚴:端正莊嚴,形容山的外觀殊勝。
  • 靡所不有:無所不有,極言其多樣豐富。
  • 欝禪山:古印度地名,佛教經典常見聖地。
  • 金壁:山名,象徵珍貴與莊嚴。
  • 象王:指大象之王,佛教中象徵力量與德行。
  • 六牙:六根長牙,為佛教吉祥象徵。
  • 金壁山:佛教宇宙觀中的大山,環繞須彌山。
  • 雪山:指喜馬拉雅山脈或佛教宇宙中的神聖高山。
  • 寶山:意指蘊藏珍寶之山,象徵殊勝與富饒。

「過是地 空,其空地中復有花池,縱廣五十由旬,復 有鉢頭摩池、俱物頭池、分陀利池,毒蛇滿 中,各縱廣五十由旬。過是地空,其空地中 有大海水,名欝禪那,此水下有轉輪聖王 道,廣十二由旬。挾道兩邊有七重牆、七重 欄楯、七重羅網、七重行樹,周匝校飾,以七 寶成,閻浮提地轉輪聖王出于世時,水自 然去,其道平現。去海不遠有山,名欝禪,其 山端嚴,樹木繁茂,花果熾盛,眾香芬馥,異類 禽獸靡所不有。去欝禪山不遠有山,名 金壁,中有八萬巖窟,八萬象王止此窟中, 其身純白,頭有雜色,口有六牙,齒間金填。 過金壁山已,有山名雪山,縱廣五百由旬, 深五百由旬,東西入海,雪山中間有寶山,高 二十由旬。

26
白話直譯
雪山突起,高達百由旬,山頂上有阿耨達池,縱廣五十由旬,池水清涼,澄淨無垢。以七寶砌壘,有七
重欄楯、七重羅網、七重行樹,種種異色,皆由七寶合成。那些欄楯是金欄銀桄,銀欄金桄,琉璃欄水精桄,水精欄
琉璃桄,赤珠欄瑪瑙桄,瑪瑙欄赤珠桄,車璩欄眾寶所成。金網銀鈴,銀網金鈴,琉璃網水精鈴,水精網琉璃鈴,車璩網七寶所成。金多羅樹,金根金枝,銀葉銀果;銀多羅樹,銀根銀枝,金葉金果;水精樹,水精根枝,琉璃花果;赤
珠樹,赤珠根枝,瑪瑙葉瑪瑙花果;車璩樹,車璩根枝,眾寶花果。
白話口語化新譯
雪山高聳,足有百由旬高,山頂上有個阿耨達池,長寬各五十由旬,池水清涼純淨,沒有一點污濁。池
邊用七種寶物砌成,有七層欄杆、七層寶網、七層樹行,顏色各異,全部都是七寶組成的。那些欄杆有的是金做的柱子配銀做的橫桿,有的是銀柱金桿,有的是琉璃柱水精桿,或水精柱琉璃桿,
也有赤珠柱瑪瑙桿、瑪瑙柱赤珠桿,還有車璩柱,都是由各種珍寶組成的。有金網配銀鈴,銀網配金鈴,琉璃網配水精鈴,水精網配
琉璃鈴,還有車璩網是用七寶做成的。有一種叫金多羅的樹,樹根和樹枝都是黃金,葉子和果實
是白銀;銀多羅樹則是銀根銀枝,金葉金果;水精樹的根和枝幹都是水晶,花和果實是琉璃;赤珠樹的根和枝
是紅色珍珠,葉和花果都是瑪瑙;車璩樹的根和枝是車璩,花果則由各種寶石組成。
法義解析
  • 描述雪山與阿耨達池的莊嚴,七寶、七重欄楯等象徵佛土清淨
    莊嚴,阿耨達池為佛教宇宙觀中重要聖池。

  • 描述極樂世界欄楯的莊嚴,以多種寶物交錯組合,象徵無量功德與莊嚴。

  • 描述莊嚴的網飾與鈴鐺,分別以金、銀、琉璃、水精等寶物交
    錯組合,象徵淨土莊嚴無比,七寶合成的車璩網更顯殊勝。

  • 此段描述極樂世界中各種寶樹的莊嚴,強調其根、枝、葉、花
    、果皆由珍寶所成,象徵佛國的殊勝與圓滿。

名相註解
  • 阿耨達池:梵語Anavatapta,意為無熱惱池,傳說為四大河流源頭。
  • 七重欄楯、七重羅網、七重行樹:象徵重重莊嚴、層層守護。
  • 金網、銀網、琉璃網、水精網:以不同寶物編織的網狀裝飾。
  • 鈴:懸掛於網上的寶鈴,發出清音。
  • 金多羅樹、銀多羅樹:傳說中的寶樹,常見於佛國淨土經典。
  • 馬瑙:一種有紋理的寶石。

「雪山埵出高百由旬,其山頂上有 阿耨達池,縱廣五十由旬,其水清冷,澄淨 無穢,七寶砌壘、七重欄楯、七重羅網、七重行 樹,種種異色,七寶合成。其欄楯者,金欄銀桄, 銀欄金桄,琉璃欄水精桄,水精欄琉璃桄,赤 珠欄馬瑙桄,馬瑙欄赤珠桄,車璩欄眾寶所 成。金網銀鈴,銀網金鈴,琉璃網水精鈴,水精 網琉璃鈴,車璩網七寶所成。金多羅樹金根 金枝銀葉銀果,銀多羅樹銀根銀枝金葉金 果,水精樹水精根枝琉璃花果,赤珠樹赤珠 根枝馬瑙葉馬瑙花果,車璩樹車璩根枝眾 寶花果。

27
白話直譯
阿耨達池旁有園林與浴池,各種花朵堆積,樹木枝葉與花
果繁茂,種種香風四處瀰漫,香氣充滿四方,各種奇異鳥類哀鳴交相呼應。阿耨達池的池底,充滿了金沙。池的四周皆有階梯,金欄杆配銀階,銀欄杆配金階,琉璃
欄杆配水精階,水精欄杆配琉璃階,赤珠欄杆配瑪瑙階,瑪瑙欄杆配赤珠階,車璩欄杆配眾寶階。池的四周皆有欄楯,生長四種花:青、黃、赤、白,雜色
參差交錯,花如車輪,根如車轂,花根出汁,色白如乳,味甘如蜜。阿耨達池東有恒伽河,從牛口流出,經五百條支流後注入東海。阿耨達池南方有新頭河,從師子口流出,與五百條河共同匯入南海。阿耨達池西邊有婆叉河,從馬口流出,經過五百條支流後匯入西海。阿耨達池北有斯陀河,從象口中流出,經五百條河匯入北海。阿耨達宮中有一座五柱堂,阿耨達龍王常居於其中。」
白話口語化新譯
阿耨達池的周圍有許多園林和浴池,花朵堆積,樹葉和花
果都很茂盛,各種香氣的微風四處飄散,還有各種不同的鳥類,牠們的鳴叫聲彼此呼應。阿耨達池的池底滿是金色的沙子。那個池子的四周都有階梯,分別是金欄杆配銀階、銀欄杆配金階、琉璃欄杆配水精階、水精欄杆配琉璃
階、赤珠欄杆配瑪瑙階、瑪瑙欄杆配赤珠階,以及車璩欄杆配各種寶石階。池塘四周都設有欄杆,長著青、黃、赤、白四種花,顏色交錯繽紛。花朵像車輪那麼大,根部像車輪的
軸,花根會流出白如牛奶、味道像蜂蜜一樣甘甜的汁液。在阿耨達池的東邊有恒河,從牛口流出,經過五百條河流後匯入東海。在阿耨達池的南邊有一條新頭河,這條河從師子口流出,和其他五百條河一起流入南海。在阿耨達池的西邊有一條叫婆叉的河,從馬口流出,經過五百條河流後流入西海。在阿耨達池的北方有一條斯陀河,這條河從大象的口中流
出,經過五百條河流後,最後匯入北海。那個時候,在阿耨達宮裡有一座五根柱子的堂,阿耨達龍王一直住在那裡。
法義解析
  • 描述阿耨達池周圍環境的殊勝莊嚴,園林、浴池、花果、香風
    與鳥鳴,展現極樂淨土的美好景象。

  • 阿耨達池(Anavatapta,意譯無熱惱池)為佛教宇宙觀中的聖
    湖,池底滿佈金沙象徵其殊勝與清淨。

  • 描述極樂世界池邊階梯的莊嚴,象徵佛國淨土的無上寶貴與和
    合莊嚴,七寶交錯,顯示無量功德。

  • 描述極樂世界池畔的景致,四種蓮花色彩繽紛,象徵佛國莊嚴
    與清淨,花根流汁如乳,味甘如蜜,寓意法喜充滿、甘露法味。

  • 描述阿耨達池(阿那婆達多池)東側有恒河,從牛口流出,經
    五百條支流後注入東海,反映佛教宇宙觀中四大河流的來源與流向。

  • 本句描述阿耨達池(阿那婆達多池,佛教宇宙觀中的大池)南
    方有新頭河,從師子口流出,經五百河後注入南海,展現佛教地理宇宙觀。

  • 描述阿耨達池(阿那婆達多池)西側的婆叉河流向,說明其源
    頭與流經地點,最終注入西海,反映古印度地理與佛教宇宙觀。

  • 阿耨達池(Anavatapta)為佛教宇宙觀中的聖湖,斯陀河為其
    四大出流之一,象口象徵河流出口的形狀或神話意象,五百河指眾多支流,北海為最終歸宿。

  • 此句描述阿耨達龍王的居所,五柱堂為其常駐之處,顯示其地位與威儀。

名相註解
  • 園觀:園林景觀。
  • 浴池:供人沐浴的池塘。
  • 芬馥:香氣濃郁。
  • 異類:各種不同種類的鳥獸。
  • 梯陛:階梯、台階。
  • 金桄、銀桄、琉璃桄等:桄為欄杆、扶手,皆以珍寶製成。
  • 四種花:指青、黃、赤、白四色蓮花,為極樂世界常見象徵。
  • 車輪、車轂:比喻花與根的形狀,強調其巨大與莊嚴。
  • 花根出汁:蓮花根部流出的汁液,象徵法味甘露。
  • 恒伽河:即恆河,印度聖河之一。
  • 牛口:傳說中池邊有牛形石像,河水由其口流出。
  • 五百河:指五百條支流。
  • 東海:佛教世界觀中的東方大海。
  • 新頭河:佛教經典中四大河之一。
  • 師子口:指河流出口形似獅口。
  • 南海:佛教世界觀中的南方大海。
  • 婆叉河:四大河之一,傳說自阿耨達池西流出。
  • 馬口:指河流出口形似馬口。
  • 西海:佛教宇宙觀中的西方大海。
  • 斯陀河:四大河流之一,傳說從象口流出。
  • 象口:比喻河流出口形狀或神話象徵。
  • 北海:指北方的大海,為河流歸宿。
  • 阿耨達:指阿耨達池(Anavatapta),佛教傳說中的大池,位於須彌山北。
  • 五柱堂:五根柱子的殿堂,象徵莊嚴穩固。
  • 恒於中止:常住於其中。

「阿耨達池側皆有園觀浴池,眾花積 聚,種種樹葉,花果繁茂,種種香風,芬馥四布, 種種異類,諸鳥哀鳴相和。阿耨達池底,金沙 充滿。其池四邊皆有梯陛,金桄銀陛,銀桄金 陛,琉璃桄水精陛,水精桄琉璃陛,赤珠桄馬 瑙陛,馬瑙桄赤珠陛,車璩桄眾寶陛。遶池周 匝皆有欄楯,生四種花,青、黃、赤、白,雜色參 間,華如車輪,根如車轂,花根出汁,色白如 乳,味甘如蜜。阿耨達池東有恒伽河,從牛 口出,從五百河入于東海。阿耨達池南有 新頭河,從師子口出,從五百河入于南海。 阿耨達池西有婆叉河,從馬口出,從五百 河入于西海。阿耨達池北有斯陀河,從象 口中出,從五百河入于北海。阿耨達宮中 有五柱堂,阿耨達龍王恒於中止。」

28
白話直譯
佛說:「為什麼稱為『阿耨達』?」阿耨達的意思是什麼?此閻浮提所有的龍王皆有三患,唯有阿耨達龍沒有三患。哪三種?第一,整個閻浮提的所有龍,皆被熱風與熱沙沾染身體,
灼燒皮肉,甚至燒及骨髓,因而受苦惱,唯有阿耨達龍沒有這種災患。第二,整個閻浮提的所有龍宮,當惡風暴起,吹入宮內,
寶飾與衣物散失,龍身自現,因而受苦惱,唯獨阿耨達龍王沒有這種災患。第三,閻浮提所有龍王,各自在宮中相娛樂時,金翅大鳥
闖入宮中捕捉,或於龍剛出生時伺機欲食,諸龍因此恐懼,常懷熱惱,唯有阿耨達龍沒有這種災患;若金翅鳥生起念頭欲前往,即便命終,因此名為阿耨達。
白話口語化新譯
佛陀說:「為什麼叫做『阿耨達』呢?」。阿耨達這個詞是什麼意思?這個閻浮提裡的所有龍王都有三種災患,只有阿耨達龍沒有這三種災患。哪三種呢?第一,閻浮提所有的龍都被熱風和熱沙灼燒,連皮肉和骨
髓都受苦,只有阿耨達龍沒有這種痛苦。第二點是,當閻浮提所有龍宮遇到惡風暴時,風會吹進宮
裡,寶物和衣服都被吹散,龍的真身顯現出來,因而感到痛苦,只有阿耨達龍王不會遇到這種災難。第三,說明閻浮提的所有龍王,在宮殿裡彼此娛樂時,金翅大鳥會闖進來捕捉牠們,或趁龍剛出生時想
吃掉牠們,所以眾龍都很害怕,心中常常煩熱,只有阿耨達龍沒有這種困擾。如果金翅鳥心中生起想要前往的念頭,當下就會命終,所以叫做阿耨達。
法義解析
  • 此處佛陀開示,將解釋「阿耨達」名稱的由來,屬於佛典中常見的釋名問答體例。

  • 此句為詢問「阿耨達」一詞的義理或含義,常見於佛典中釋名問答。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)所有龍王皆有三種災患,唯有居
    於阿耨達池的龍王例外,無此三患,顯示其特殊地位與福報。

  • 此句為提問,意指『所謂三者是指哪三種?』常見於佛典中用以引出下文的三項內容。

  • 此段說明閻浮提(南贍部洲)諸龍因業報受熱風熱沙之苦,唯
    阿耨達龍因住於阿耨達池,得以免於此災。

  • 此段描述閻浮提諸龍宮遇惡風暴時,寶飾衣物被吹散,龍身顯
    現,感受苦惱,唯阿耨達龍王不受此災難,顯示其特殊威德與福報。

  • 此段說明閻浮提諸龍王常受金翅鳥威脅,唯阿耨達龍無此憂患,顯示其特殊福報與安穩。

  • 此處說明金翅鳥若起心想前往阿耨達池,便會立刻死亡,故池名阿耨達,意指不可到達之處。

名相註解
  • 三患:指龍族常遭遇的三種災難,通常為金翅鳥、惡風、阿修羅等。
  • 阿耨達龍:居於阿耨達池的龍王,因地理與福報殊勝,免於三患。
  • 云何:意為『如何』、『是什麼』,用於發問。
  • 龍宮:龍族所居之宮殿,常象徵富饒與威勢。
  • 阿耨達龍王:居於阿耨達池的龍王,地位尊貴,具大威德。
  • 金翅大鳥:即迦樓羅,為龍族天敵。

佛言: 「何故名為阿耨達?阿耨達其義云何?此閻浮 提所有龍王盡有三患,唯阿耨達龍無有 三患。云何為三?一者舉閻浮提所有諸龍, 皆被熱風、熱沙著身,燒其皮肉,及燒骨髓 以為苦惱,唯阿耨達龍無有此患。二者舉 閻浮提所有龍宮,惡風暴起,吹其宮內,失 寶飾衣,龍身自現以為苦惱,唯阿耨達龍王 無如是患。三者舉閻浮提所有龍王,各 在宮中相娛樂時,金翅大鳥入宮搏撮 或始生方便,欲取龍食,諸龍怖懼,常懷熱 惱,唯阿耨達龍無如此患;若金翅鳥生念 欲往,即便命終,故名阿耨達。」

29
白話直譯
佛告訴比丘:「雪山右側有一座城,名為毗舍離,城的北
邊有七座黑山,七黑山的北邊有一座香山,這座山上常有歌舞伎樂之聲。」山中有兩個洞窟,一名晝,二名善晝,皆由天界七寶所成
,柔軟濕潤、香潔如天衣,妙音乾闥婆王隨從五百乾闥婆居於其中。晝窟與善晝窟的北方有一棵名為善住的娑羅樹王,四面有八千棵樹王圍繞。善住樹王下有一頭象王,亦名善住,止於此樹下,身體純
白,七處平住,能飛行,頭部赤色,雜色毛間,六牙纖細,以金鑲嵌,有八千象圍繞隨從;那八千棵樹下,各有八千頭大象,也都是如此。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「在雪山的右邊有一座叫做毗舍離的城市,這座城的北方有七座黑山,七黑山的北方又
有一座香山,這座香山上經常傳來歌唱和音樂的聲音。」。山裡有兩個洞窟,一個叫晝,一個叫善晝,都是用天界的七種寶物造的,柔軟濕潤又香潔,就像天人的
衣服一樣。妙音乾闥婆王帶著五百位乾闥婆住在這兩個洞窟裡。在晝窟和善晝窟的北方,有一棵名叫善住的娑羅樹王,四周還有八千棵樹王圍繞著它。在善住樹王下有一頭名為善住的象王,牠停留在這棵樹下,身體潔白,七處平正,能夠飛行,頭部呈紅
色,夾雜著各色毛髮,有六根纖細的象牙,以黃金鑲嵌,並有八千頭大象圍繞跟隨。那八千棵樹下方,各有八千頭大象,也是同樣的情形。
法義解析
  • 此段描述佛陀向比丘介紹雪山、毗舍離城及其北方的七黑山與
    香山,並強調香山上常有音樂與歌舞之聲,顯示該地的殊勝與莊嚴。

  • 描述山中兩洞窟的殊勝,為天界七寶所成,環境柔軟香潔,為
    乾闥婆王及其眷屬的居所,顯示其福報與殊勝因緣。

  • 描述善晝窟北方有一棵名為善住的娑羅樹王,並有八千棵樹王
    圍繞其四周,顯示聖地莊嚴殊勝。

  • 此段描述善住樹下的象王,象徵佛陀或菩薩的威德與隨從眾多
    ,象王的特徵如純白身、七處平住、六牙等,皆有吉祥與殊勝之意。

  • 此處描述每一棵樹下皆有八千頭象,展現莊嚴與數量之多,象徵佛國土的殊勝與廣大。

名相註解
  • 毗舍離:古印度著名城市,佛教史上重要地點。
  • 七黑山:指七座黑色山脈,為地理或神話地名。
  • 香山:意指常有香氣、音樂的山,象徵清淨莊嚴。
  • 伎樂:古代音樂、歌舞表演的總稱。
  • 乾闥婆:天界的樂神,常以音樂供養諸天。
  • 妙音乾闥婆王:乾闥婆眾的首領,以妙音著稱。
  • 娑羅樹王:指娑羅樹中的王者,常見於佛教聖地描述。
  • 善住:樹王之名,象徵安住、吉祥。
  • 樹王:指眾多樹木中的首領或最為殊勝者。
  • 七處平住:指象的四足、兩肩及背共七處皆平穩,為吉祥象徵。
  • 金為間填:以黃金鑲嵌象牙之間,顯示尊貴。
  • 善住樹王:指一棵名為善住的大樹,為聖地。
  • 八千象:象徵威德、力量與莊嚴。

佛告比丘:「雪山右面有城,名毗舍離,其城 北有七黑山,七黑山北有香山,其山常有 歌唱伎樂音樂之聲。山有二窟,一名為 晝,二名善晝,天七寶成,柔濡香潔,猶如天 衣,妙音乾闥婆王從五百乾闥婆在其中 止。晝、善晝窟北有娑羅樹王,名曰善住, 有八千樹王圍遶四面。善住樹王下有象 王,亦名善住,止此樹下,身體純白,七處平 住,力能飛行,其頭赤色,雜色毛間,六牙纖傭, 金為間填,有八千象圍遶隨從;其八千樹 王下八千象,亦復如是。

30
白話直譯
善住樹王的北方有一座大浴池,名為摩陀延,縱廣五十由旬,周圍有八千個浴池環繞。池水清涼無塵,
池邊以七寶壕溝砌築圍繞,並有七重欄楯、七重羅網、七重行樹,皆由七寶所成:金欄銀桄,銀欄金桄,水精
欄琉璃桄,琉璃欄水精桄,赤珠欄瑪瑙桄,瑪瑙欄赤珠桄,車璩欄眾寶桄。金羅網垂銀鈴,銀羅網垂金鈴,水精羅網垂琉璃鈴,琉璃
羅網垂水精鈴,赤珠羅網垂瑪瑙鈴,瑪瑙羅網垂赤珠鈴,硨璩羅網垂眾寶鈴。金樹為金根金枝銀葉花實,銀樹為銀根銀枝金葉花實,水精樹為水精根枝琉璃花實,琉璃樹為琉璃根枝
水精花實,赤珠樹為赤珠根枝瑪瑙花實,瑪瑙樹為瑪瑙根枝赤珠花實,硨璩樹為硨璩根枝眾寶花實。
白話口語化新譯
在善住樹王的北邊,有一座叫做摩陀延的大浴池,長寬各
五十由旬,四周還有八千個浴池圍繞。池水清涼又乾淨,沒有一點灰塵。池邊用七種寶物築成壕溝圍繞,還有
七層欄杆、七層羅網、七層樹行,全部都是七寶做的:有金做的欄杆配銀做的橫木,銀欄配金桄,水晶欄配琉
璃桄,琉璃欄配水晶桄,紅珠欄配瑪瑙桄,瑪瑙欄配紅珠桄,車璩欄配各種寶石桄。金色的羅網下掛著銀鈴,銀色的羅網下掛著金鈴,水精做的羅網下掛著琉璃鈴,琉璃羅網下掛著水精鈴
,紅色珍珠羅網下掛著瑪瑙鈴,瑪瑙羅網下掛著紅色珍珠鈴,硨磲羅網下掛著各種寶鈴。那個時候,金樹有金做的根和枝,銀做的葉子和花果;銀
樹有銀做的根和枝,金做的葉子和花果;水精樹有水精做的根和枝,琉璃做的花果;琉璃樹有琉璃做的根和枝
,水精做的花果;赤珠樹有赤珠做的根和枝,瑪瑙做的花果;瑪瑙樹有瑪瑙做的根和枝,赤珠做的花果;硨璩
樹有硨璩做的根和枝,各種寶物做的花果。
法義解析
  • 描述極樂世界莊嚴浴池,象徵清淨無垢、福德圓滿,七寶與重重圍遶顯示佛國殊勝莊嚴。

  • 描述極樂世界莊嚴寶網與寶鈴交錯懸掛,象徵清淨莊嚴、福德圓滿。

  • 此段描述極樂世界七寶樹的構造,各樹以不同寶物為根、枝、
    葉、花、果,象徵莊嚴與殊勝,展現佛國淨土的無上功德與不可思議。

名相註解
  • 摩陀延:浴池名,意譯為『歡喜』或『快樂』。
  • 欄楯、羅網、行樹:佛國莊嚴設施。
  • 金羅網、銀羅網、水精羅網、琉璃羅網、赤珠羅網、馬瑙羅網、硨璩羅網:皆指以不同珍寶編織 的網,為佛國莊嚴裝飾。
  • 硨璩:一種青色寶石。
  • 眾寶鈴:多種珍寶製成的鈴鐺。
  • 金、銀、水精、琉璃、赤珠、馬瑙、硨璩:皆為佛教經典中常見的七寶,象徵清淨、珍貴。
  • 花實:即花與果,表現樹木的繁盛與圓滿。

「善住樹王北有大浴 池,名摩陀延,縱廣五十由旬,有八千浴 池周匝圍遶,其水清涼,無有塵穢,以七寶 塹周匝砌壘,遶池有七重欄楯、七重羅網、 七重行樹,皆七寶成,金欄銀桄,銀欄金桄, 水精欄琉璃桄,琉璃欄水精桄,赤珠欄馬瑙 桄,馬瑙欄赤珠桄,車璩欄眾寶桄。其金羅網 下埀銀鈴,其銀羅網下埀金鈴,水精羅網 埀琉璃鈴,琉璃羅網埀水精鈴,赤珠羅網 垂馬瑙鈴,馬瑙羅網埀赤珠鈴,硨璩羅網 埀眾寶鈴。其金樹者金根金枝銀葉花實,其 銀樹者銀根銀枝金葉花實,水精樹者水精 根枝琉璃花實,琉璃樹者琉璃根枝水精花 實,赤珠樹者赤珠根枝馬瑙花實,馬瑙樹者 馬瑙根枝赤珠花實,硨璩樹者車璩根枝眾 寶花實。

31
白話直譯
又其池底布滿金沙,環繞池邊有七寶階道:金陛銀蹬,銀
陛金蹬,水精陛琉璃蹬,琉璃陛水精蹬,赤珠陛瑪瑙蹬,瑪瑙陛赤珠蹬,硨磲陛眾寶蹬。階陛兩側設有寶欄楯。又其池中生有四種蓮花,青、黃、赤、白,各色交錯相間
,花如車輪,根如車轂,花根所出之汁,色白如乳,味甘如蜜。環繞池的四周有許多園林、叢林和浴池,生長著各種花卉,樹木清涼
,花果豐盛,無數鳥類相和鳴叫,也同樣如此。善住象王心念欲遊戲,入池沐浴時,便想起八千象王。當
時,八千象王也自念道:『善住象王此時心念著我們,我等應當前往象王處。』於是,眾象即走到前方站立。
白話口語化新譯
那個池子的底部鋪滿了金沙,池子四周圍繞著七種寶物做
成的階梯道路:有金子做的台階配銀子做的踏板,銀子做的台階配金子做的踏板,水晶台階配琉璃踏板,琉璃
台階配水晶踏板,紅珠台階配瑪瑙踏板,瑪瑙台階配紅珠踏板,硨磲台階配各種寶石踏板。在階梯兩邊設有珍寶欄杆和護欄。那個池子裡長著四種顏色的蓮花:青、黃、紅、白,各色
交錯分布。花朵像車輪那麼大,根部像車軸,花根流出的汁液潔白如牛奶,味道甘甜如蜂蜜。池塘四周有許多園林、樹林和浴池,開滿各種花朵,樹木
清涼,花果豐收,無數鳥兒齊聲鳴唱,景象都是這樣美好。善住象王想要玩耍,進池子洗澡時,心裡想著那八千頭象
王。這時,那八千頭象王也想到:『善住象王現在正想著我們,我們應該去找他。』。這時,許多大象就走到前面站好。
法義解析
  • 描述極樂世界池底與階道的莊嚴,以七寶裝飾,象徵清淨、圓滿與無上功德。

  • 描述階梯兩側設有珍寶裝飾的欄杆與護欄,象徵莊嚴與守護。

  • 描述極樂世界池中蓮花的殊勝,四種顏色象徵莊嚴與多樣,花
    形如車輪,根如車轂,花根流汁,色白如乳,味甘如蜜,顯示其清淨與甘美,為佛國淨土的象徵。

  • 描述極樂世界池畔景致,園林、叢林、浴池環繞,花木繁盛,
    鳥鳴和諧,象徵清淨莊嚴與法樂充盈。

  • 此段描述善住象王與八千象王間的心念感應,展現眾生心念相通、互相關懷的佛教觀念。

  • 此句描述眾多大象聽命後,移步至佛前排列站立,表現出恭敬與護持。

名相註解
  • 陛:台階、階基。
  • 蹬:階梯、踏板。
  • 寶欄楯:以珍寶裝飾的欄杆與護欄,『欄楯』合指欄杆、護欄。
  • 四種華:指青、黃、赤、白四色蓮花,為淨土莊嚴象徵。
  • 善住象王:佛經中象群之王,具德行與威儀。
  • 八千象王:象群眾多,象徵隨從與護持。
  • 念:此處指心念、思惟、想念。
  • 眾象:指多頭大象,常見於佛經中作為威儀或供養的象徵。
  • 往前立:即走到前方站立,表現恭敬。

「又其池底金沙布散,遶池周匝有七 寶階道,金陛銀蹬,銀陛金蹬,水精陛琉璃 蹬,琉璃陛水精蹬,赤珠陛馬瑙蹬,馬瑙陛 赤珠蹬,車璩陛眾寶蹬。挾陛兩邊有寶欄 楯。又其池中生四種華,青、黃、赤、白,眾色參間, 華如車輪,根如車轂,花根出汁,色白如乳, 味甘如蜜。遶池四面有眾園觀、叢林、浴池, 生種種花,樹木清涼,花果豐盛,無數眾鳥 相和而鳴,亦復如是。善住象王念欲遊戲,入 池浴時,即念八千象王,時,八千象王復自 念言:『善住象王今以念我,我等宜往至象 王所。』於是,眾象即往前立。

32
白話直譯
當時,善住象王率領八千頭象前往摩陀延池,其中有的象
為象王持蓋,有的執寶扇為象王搧風,還有的表演倡伎樂作為前導。當時,善住象王進入池中洗浴,演奏倡伎樂,彼此相互娛
樂。有的象為象王洗鼻,有的洗口、洗頭、洗牙、洗耳、洗腹、洗背、洗尾、洗足;有的拔起花根清洗後奉給
象王食用;有的採集四種花散布於象王身上。爾時,善住象王洗浴、飲食,彼此娛樂後,便上岸,向善住樹站立。隨後,八千頭象各自進入池中洗浴、飲食,互相娛樂。(諸事)結束後,便返回象王比丘所在之處。
白話口語化新譯
那個時候,善住象王帶著八千頭大象來到摩陀延池,這些
象中有的替王撐傘,有的拿著寶扇幫王搧風,還有的負責表演歌舞音樂在前面開路。那個時候,善住象王走進池子裡洗澡,還有音樂和歌舞助
興,大家彼此取樂。有的象幫象王洗鼻子,有的洗口、頭、牙齒、耳朵、肚子、背、尾巴、腳;有的把連根的
花洗乾淨後給象王吃;有的摘了四種花撒在象王身上。那個時候,善住象王洗完澡、吃過東西,和同伴們一起遊
樂後,就上了岸,走到善住樹前站著。那個時候,八千頭大象各自走進池子裡洗澡、吃東西,彼此玩樂。事情辦完後,就回到象王比丘那裡。
法義解析
  • 本段描述善住象王的威儀與隨從,象徵王者威德與眾生護持,
    亦顯示佛教經典中動物亦能具足威儀、參與聖事。

  • 此段描述象王與眷屬在池中洗浴、娛樂,展現和諧共處與互助
    ,象徵菩薩眾生互相護持、莊嚴佛國淨土。

  • 描述善住象王在洗浴、飲食並娛樂後,離開水邊,前往善住樹
    下站立,顯示其恭敬與供養之意。

  • 描述八千頭象在池中洗浴、飲食並互相娛樂,展現和樂的場景,象徵眾生安樂自在。

  • 「訖」意為完成、結束,指前述行為已經結束。
    「已還出,至
    象王所」描述行者離開原處,返回象王(象王比丘)所在之地。

名相註解
  • 摩陀延池:地名,為經中重要場景。
  • 持蓋:古代王者儀仗,象徵尊貴。
  • 寶扇:貴重的扇子,為王者服務之物。
  • 倡伎樂:音樂、歌舞等娛樂表演,常用於迎接尊貴者。
  • 善住樹:特定地點,象徵佛陀或聖者所居之處。
  • 共相娛樂:彼此間互相娛樂、嬉戲。
  • 訖:完成、結束。

「時,善住象王從 八千象至摩陀延池,其諸象中有為王持 蓋者,有執寶扇扇象王者,中有作倡伎 樂前導從者。時,善住象王入池洗浴,作倡伎 樂,共相娛樂,或有象為王洗鼻者,或有洗 口、洗頭、洗牙、洗耳、洗腹、洗背、洗尾、洗足者, 中有拔華根洗之與王食者,中有取四 種花散王上者。爾時,善住象王洗浴、飲食, 共相娛樂已,即出岸上,向善住樹立。其八 千象然後各自入池洗浴、飲食,共相娛樂。訖 已還出,至象王所。

33
白話直譯
當時,象王由八千頭象前後導從,來到善住樹王所在之處
。其中有的象為象王持蓋遮蔽,有的執寶扇為象王搧風,還有的作倡伎樂在前方引導。當時,善住象王詣樹王後,隨意坐臥行步,隨意所遊。其
餘八千頭象各自在樹下,隨意坐臥行步,隨意所遊。那片樹林中有圍八尋的樹,也有圍九尋、十尋、十五尋的
樹,唯有善住象王所依的婆羅樹王圍十六尋。那八千棵婆羅樹的枝葉掉落時,清風會將其吹到林外;又當八千
頭象大小便時,諸夜叉鬼會將其清理到林外。
白話口語化新譯
那個時候,象王在八千頭象的前後簇擁護送下,來到善住
樹王那裡。有的象為象王撐傘遮蔽,有的拿著寶扇為象王搧風,還有的在前面表演音樂歌舞引導。那個時候,善住象王來到樹王這裡後,隨心所欲地坐著、
躺著、走動、遊玩。其他八千頭大象也各自在樹下,隨意坐、臥、行走、遊玩。那片樹林裡有樹圍八尋的,也有九尋、十尋、十五尋的樹
,只有善住象王依靠的婆羅樹王圍十六尋。當那八千棵婆羅樹的枝葉掉落時,清風會把它們吹到林外;而八千
頭象排泄時,夜叉鬼會把排泄物清理到林外。
法義解析
  • 此段描述象王威儀莊嚴,眾象侍從,象徵領袖德行與眾生歸依
    ,善住樹王所為聖地,象王受諸象恭敬侍奉,顯示佛教重視禮儀與集體和諧。

  • 本句描述善住象王及其隨從象群在樹王處安然自在,象徵眾生
    於善知識處所獲得安樂與自在,無拘無束,隨順本心。

  • 描述婆羅樹林的規模與特殊現象,象徵清淨莊嚴與夜叉鬼的護
    持,顯示佛土環境的殊勝與秩序。

名相註解
  • 持葢、執寶扇:古印度王者儀仗,象徵尊貴與護持。
  • 坐臥行步:指各種身體姿態,表現自在無礙。
  • 尋:古代長度單位,約等於兩臂展開的長度(約1.8米)。
  • 婆羅樹:指印度神聖的樹種,常見於佛經中。
  • 夜叉鬼:印度神話中的護法神祇,常負責守護、清理等職責。

「時,象王從八千象前後導 從,至善住樹王所,中有持葢覆象王者, 有執寶扇扇象王者,中有作倡伎樂在 前導者。時,善住象王詣樹王已,坐臥行步 隨意所遊,餘八千象各自在樹下,坐臥行步 隨意所遊。其樹林中有圍八尋者,有圍九 尋至十尋、十五尋者,唯善住象王婆羅 樹王圍十六尋,其八千婆羅樹枝葉墮落時, 清風遠吹置於林外,又八千象大小便時,諸 夜叉鬼除之林外。」

34
白話直譯
佛告訴比丘:「善住象王具有大神力,功德如此,雖然是畜生,也能受此等福報。」
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「善住象王擁有很大的神力和這樣的功德
,雖然牠是畜生,卻也能得到這樣的福報。」
法義解析
  • 佛以善住象王為例,說明即使是畜生,若具大神力與功德,亦
    能感得殊勝福報,強調因果不虛與功德之力。

名相註解
  • 大神力:指超凡的神通力或威德力。
  • 功德:積善修福所得的善果。
  • 畜生:六道之一,指非人類的有情眾生。

佛告比丘:「善住象王有 大神力,功德如是,雖為畜生,受福如是。」

佛說長阿含第四分世記經欝單曰品第 二

36
白話直譯
佛告訴比丘:「欝單曰天下有許多山,山邊有園林與觀賞
之處、浴池,生長眾多雜色花卉,樹木清涼,花果豐茂,無數鳥兒和鳴。那座山中多眾流水,水流平順,沒有急湍暴漲,眾花覆蓋其上,汎汎徐流。溪流兩岸有許多樹木,枝條柔軟,花果繁茂,地上長滿濕
潤的草,草木盤繞右旋,顏色如孔雀羽毛,香氣如婆師香,柔軟濕潤如天衣。地面柔軟濕潤,腳踩下去地面凹
陷四寸,抬腳後地面即恢復原狀,地面平坦如掌,毫無高低不平之處。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「在欝單曰這個世界,有許多高山,山邊有
園林、觀賞之處和浴池,長滿各種花卉,樹木清涼茂盛,花果豐富,還有無數鳥兒一起鳴叫。」。那座山裡有許多溪流,水流平緩順暢,沒有突然的急流或
暴漲,水面上覆蓋著各種花朵,緩緩地流動著。溪流兩岸長滿許多樹木,樹枝柔軟,花果茂盛,地上有濕
潤的草,草木盤繞向右旋轉,顏色像孔雀羽毛,香氣像婆師香,柔軟濕潤如天衣。地面非常柔軟濕潤,腳踩下
去會凹陷四寸,抬腳後地面馬上恢復平坦,完全沒有高低不平。
法義解析
  • 此段描述欝單曰(北俱盧洲)境內自然環境的殊勝,象徵其為
    清淨、安樂之地,鳥語花香,生機盎然,為佛教理想國土的象徵。

  • 描述山中環境清幽,溪流平順,象徵佛國淨土安穩無擾,花覆水面增添莊嚴美景。

  • 描述極樂世界自然環境的殊勝,樹木、花果、地面皆具柔軟、
    香潔、平坦等特質,象徵清淨安樂、無諸苦惱。

名相註解
  • 洋順:平穩順暢。
  • 卒暴:突然暴漲,指水流急劇變化。
  • 汎汎徐流:水面平展,緩緩流動。
  • 孔翠:即孔雀羽毛的翠綠色,形容色彩鮮明美麗。
  • 天衣:天人所著之衣,極為柔軟細膩。
  • 槃縈右旋:草木盤繞而右旋,為吉祥象徵。

佛告比丘:「欝單曰天下多有諸山,其彼山 側有諸園觀浴池,生眾雜花,樹木清涼,花果 豐茂,無數眾鳥相和而鳴。又其山中多眾流 水,其水洋順,無有卒暴,眾花覆上,汎汎徐 流。挾岸兩邊多眾樹木,枝條柔弱,花果繁 熾,地生濡草,槃縈右旋,色如孔翠,香如 婆師,濡若天衣,其地柔濡,以足蹈地,地凹 四寸,舉足還復,地平如掌,無有高下。

37
白話直譯
比丘!彼欝單曰土四面各有一阿耨達池,每池縱廣百由旬,池水
澄清無垢。池邊以七寶壕溝與砌石裝飾,並有無數群鳥和鳴,與摩陀延池的莊嚴無異。那四大池各自流出四條大河,寬十由旬,河水平穩,無有
急流暴漲,眾花覆蓋其上,水面平靜,緩緩流動。河岸兩側樹木繁多,枝條柔弱,花果繁盛。地上生長濕潤柔軟的草,盤繞右旋,色如孔雀羽毛,香氣如
婆師香,柔軟如天衣。地面柔濡,以足踏下凹陷四寸,舉足即復原,地平如掌,毫無高下。那片土地沒有溝澗、坑坎、荊棘、樹樁,也沒有蚊、虻、毒蛇、蜂、蠍、虎豹等惡獸。地面純由眾寶構
成,無石無沙,陰陽調和,四時氣候和順,不冷不熱,無諸煩惱災害。土地潤澤,塵穢不起,如同塗油,無有
遊塵。百草常生,無冬夏之分,樹木繁茂,花果熾盛。地上生長濕潤的草,盤繞右旋,色如孔雀羽毛,香如婆
師香,柔軟如天衣。地面柔濡,足踩下去凹陷四寸,舉足即復原,地勢平坦如掌,毫無高低不平。
白話口語化新譯
出家修行人們!在欝單曰國的四個方向,各有一座阿耨達池,每座池子長寬各一百由旬,池水清澈無瑕,池邊以七寶壕
溝和石砌裝飾,還有無數鳥群和鳴,莊嚴景象與摩陀延池無異。那四個大池子各自流出四條大河,河面寬達十由旬,水流
平穩順暢,沒有突然的急流或暴漲,河面上覆蓋著各種花朵,水緩緩地流動。河岸兩邊長滿許多樹木,枝條柔軟,花果茂盛。地上長著
濕潤柔軟的草,盤繞著向右旋轉,顏色像孔雀羽毛,香氣像婆師香,柔軟得像天衣。地面非常柔軟,用腳踩下
會凹陷四寸,抬起腳後地面又恢復平整,像手掌一樣平坦,沒有高低不平。那個時候,那片土地上沒有溝渠、坑洞、荊棘或樹樁,也沒有蚊子、虻、毒蛇、蜂、蠍、虎豹等兇猛動
物。大地完全由各種珍寶組成,沒有石頭和沙子,陰陽調和,四季氣候溫和,不冷也不熱,沒有任何煩惱或災
害。土地濕潤潔淨,沒有塵埃,就像塗了油一樣光滑,沒有飛塵。百草常年生長,沒有冬夏之分,樹木茂盛,
花果繁榮。地上長著濕潤的草,盤繞右旋,顏色像孔雀羽毛,香氣如婆師香,柔軟如天衣。地面柔軟濕潤,腳
踩下去會凹陷四寸,抬腳後又恢復原狀,地勢平坦如手掌,沒有高低不平。
法義解析
  • 「比丘」為佛教出家男子的稱謂,意指乞士,具足戒律,修行解脫。

  • 描述欝單曰土的四大阿耨達池,池水清淨,池邊以七寶裝飾,
    並有無數鳥類和鳴,與摩陀延池同樣莊嚴,象徵極樂淨土的清淨與莊嚴。

  • 描述極樂世界四大池流出四大河,河水平穩安詳,象徵法界清
    淨無擾,眾花覆蓋,顯現莊嚴與祥和。

  • 描述極樂世界河岸景致,樹木繁茂,花果盛開,地面柔軟如天
    衣,象徵清淨安樂、無諸苦惱。
    地面能隨足跡凹陷又復原,顯示極樂世界的殊勝與不可思議。

  • 描述極樂世界土地的殊勝,無諸障礙與苦惱,環境安樂清淨,象徵佛國淨土的圓滿與安穩。

名相註解
  • 四大池:指極樂世界的四個大池,常見於淨土經典。
  • 十由旬:古印度長度單位,一由旬約40里,十由旬即約400里,形容河流寬廣。
  • 株杌:樹樁、殘根。
  • 蚖蛇:毒蛇一種。

「比 丘!彼欝單曰土四面有四阿耨達池,各縱 廣百由旬,其水澄清,無有垢穢,以七寶塹 廁砌其邊,乃至無數眾鳥相和悲鳴,與摩陀 延池嚴飾無異。彼四大池各出四大河,廣 十由旬,其水洋順,無有卒暴,眾花覆上,汎 汎徐流。挾岸兩邊多眾樹木,枝條柔弱,花果 繁熾,地生濡草,槃縈右旋,色如孔翠,香 猶婆師,濡若天衣,其地柔濡,以足蹈地, 地凹四寸,舉足還復,地平如掌,無有高下。 又彼土地無有溝澗、坑坎、荊棘、株杌,亦無蚊 虻、蚖蛇、蜂蝎、虎豹、惡獸,地純眾寶,無有石 沙,陰陽調柔,四氣和順,不寒不熱,無眾惱患, 其地潤澤,塵穢不起,如油塗地,無有遊塵, 百草常生,無有冬夏,樹木繁茂,花果熾盛,地 生濡草,槃縈右旋,色如孔翠,香猶婆師, 濡若天衣,其地柔濡,以足蹈地,地凹四寸, 舉足還復,地平如掌,無有高下。

38
白話直譯
其國土中常有自然生長的粳米,不需耕種便自然而生,沒
有米糠與雜質,如白花聚集,猶如忉利天的食物,眾味具足。其土地上常有天然的鍋釜,並有一種名為焰光的摩尼珠,
置於鍋下,飯熟時光芒自滅,不需柴火,也不需人工勞作。其土地上有一種樹,名叫曲躬,樹葉層層相接,天雨不漏,彼諸男女止宿於其下。又有一種香樹,高達七十里,花果繁茂,果實成熟時,果皮自然裂開
,散發出天然的香氣。這種樹有的高六十里,有的高五十里、四十里,最矮的也有五里高,皆是花果繁茂,果
實成熟時,果皮自然裂開,散發出天然的香氣。
白話口語化新譯
那個國土裡一直都有自然長成的粳米,不用耕種就自己生
出來,沒有米糠雜質,像白花一樣聚集,看起來就像忉利天的美食,各種美味都具足。那個國土裡經常自然出現鍋釜,還有一顆叫做焰光的摩尼
寶珠,放在鍋下煮飯,飯熟時光就自動熄滅,完全不用柴火,也不需要人力。那個地方有一種叫做曲躬的樹,樹葉一片接一片,連大雨
都無法滲透,當地的男女就住在樹下。還有一種香樹,高達七十里,樹上花果茂盛。等到果實成
熟時,果皮會自己裂開,散發出天然的香氣。這種樹有的高六十里、五十里、四十里,最矮的也有五里高,無
論高矮都花果繁茂,果實成熟時果皮自裂,香氣自然飄出。
法義解析
  • 描述極樂世界土地自然生長潔淨的粳米,無需耕作,純淨無雜
    質,猶如天界美食,象徵國土清淨、資糧自足,超越人間飲食之苦。

  • 描述極樂世界的神奇飲食設施,象徵無需人力與資源即可自足,顯示淨土的殊勝與自在。

  • 描述極樂世界的特殊樹木「曲躬」,其葉緊密相連,能遮蔽風
    雨,象徵安穩與庇護,眾生可於其下安住無憂。

  • 描述極樂世界中香樹的殊勝,象徵佛國莊嚴與福德圓滿,香氣自然而發,表法清淨無染。

名相註解
  • 粳米:一種質地較硬、適合煮飯的稻米。
  • 糠糩:指米糠、雜質。
  • 釜鍑:古代煮食用的鍋具。
  • 摩尼珠:佛教中珍貴寶珠,具神奇功效。
  • 焰光:此處為摩尼珠名,能發光煮飯。
  • 曲躬:極樂世界特有的樹名,意指樹形彎曲,能覆蓋廣大。
  • 止宿:停留、住宿,指眾生在樹下休息。
  • 香樹:指能散發香氣的樹木,常見於佛國淨土描寫。
  • 里:古代長度單位,約等於現今0.5公里。
  • 花果繁茂:象徵福德、功德圓滿。

「其土常有 自然粳米,不種自生,無有糠糩,如白花 聚,猶忉利天食,眾味具足。其土常有自然 釜鍑,有摩尼珠,名曰焰光,置於鍑下,飯熟光 滅,不假樵火,不勞人功。其土有樹,名 曰曲躬,葉葉相次,天雨不漏,彼諸男女止 宿其下。復有香樹,高七十里,花果繁茂,其果 熟時,皮殼自裂,自然香出,其樹或高六十里, 或五十、四十,極小高五里,皆花果繁茂,其果 熟時,皮殼自裂,自然香出。

39
白話直譯
復有衣樹,高七十里,花果繁茂,果熟時皮殼自裂,出種
種衣。其樹或高六十里、五十里、四十里,極小高五里,皆花果繁茂,出種種衣。又有莊嚴樹,高七十里,花果繁茂,果實成熟時,果皮自裂,產出種種莊嚴身體之具。其樹或高六十里
、五十里、四十里,最小高五里,皆花果繁茂,出種種莊嚴身體之具。又有花鬘樹,高七十里,花果繁茂。其果成熟時,果皮自裂,產出種種花鬘。此樹或高六十里、五十里
、四十里,最小者高五里,亦皆花果繁茂,能出種種花鬘。又有一種器樹,高達七十里,花果繁茂,果實成熟時,果皮自然裂開,產出各種器具。這種樹有的高六
十里、五十里、四十里,最矮的也有五里高,亦皆花果繁茂,能生出種種器具。又有一種果樹,高達七十里,花果繁茂,果實成熟時,果皮自然裂開,自然產出種種果實。這種樹有的
高六十里、五十里、四十里,最矮的也有五里高,皆是花果繁茂,自然產出種種果實。又有一種樂器樹,高達七十里,花果繁茂,果實成熟時,果皮自然裂開,產出各種樂器。這種樹有的高
六十里、五十里、四十里,最矮的也有五里高,皆是花果繁茂,能產出各種樂器。
白話口語化新譯
還有一種衣樹,高達七十里,樹上花果茂盛,等果實成熟
時,果皮會自己裂開,裡面就會出現各種衣服。有的樹高六十里、五十里、四十里,最矮的也有五里高,這些
樹都花果繁盛,能產出各式各樣的衣服。還有一些莊嚴的樹木,高達七十里,樹上花果繁盛。等到
果實成熟時,果皮會自己裂開,裡面會出現各種用來莊嚴身體的器物。有的樹高六十里、五十里、四十里,最
小的也有五里高,這些樹都同樣花果繁茂,能產出各種莊嚴身體的物品。還有一種花鬘樹,高達七十里,樹上花果繁盛。等到果實
成熟時,外殼會自己裂開,裡面會掉出各式各樣的花鬘。這種樹有的高六十里、五十里、四十里,最小的也有
五里高,都同樣花果繁茂,能產出各種花鬘。還有一種叫做器樹的樹,高達七十里,開滿花、結滿果。
等果實成熟時,果皮會自己裂開,裡面就會出現各種器具。這些樹有的高六十里、五十里、四十里,最矮的也
有五里高,都同樣花果繁盛,能生出各種器物。還有一種果樹,高達七十里,開滿花、結滿果,等到果實
成熟時,果皮會自己裂開,裡面會出現各種不同的果實。這些樹有的高六十里、五十里、四十里,最矮的也有
五里高,全部都花果繁盛,能生出各式各樣的果實。還有一種叫樂器樹的樹,高有七十里,樹上花果茂盛。等
果實成熟時,果皮會自己裂開,裡面會出現各種樂器。這種樹有的高六十里、五十里、四十里,最矮的也有五
里高,全部都花果繁茂,能生出各種樂器。
法義解析
  • 描述極樂世界中神奇的『衣樹』,其果實成熟時自動裂開,產
    生各種衣物,象徵資具自然具足、無需勞作,顯示淨土殊勝莊嚴。

  • 描述極樂世界中莊嚴樹的殊勝,樹高巨大,花果繁盛,果實成
    熟時自動裂開,產出莊嚴身體的器物,象徵莊嚴與福德自然成就。

  • 描述極樂世界中花鬘樹的殊勝,樹高壯麗,花果繁盛,果實成
    熟時自動裂開,產出莊嚴的花鬘,象徵莊嚴供養與福德圓滿。

  • 描述極樂世界中神奇的器樹,果實成熟時自動裂開,化生各種
    器具,象徵資具無缺、應念即現,顯示淨土莊嚴與福德圓滿。

  • 描述極樂世界中果樹高大且花果繁茂,果實成熟時自動裂開,
    象徵自然無為、福德圓滿,眾生隨緣得果。

  • 描述極樂世界中神奇的樂器樹,樹高不一,花果繁茂,果實成
    熟時自動裂開,化生各種樂器,象徵法樂無窮、莊嚴清淨。

名相註解
  • 衣樹:極樂世界的神異樹木,能生出衣物,為淨土經典常見意象。
  • 七十里、六十里等:古代度量單位,強調樹木巨大非凡。
  • 莊嚴樹:指極樂世界中能產生莊嚴身體器物的神奇樹木。
  • 嚴身之具:指裝飾、莊嚴身體的各種器物,如衣服、瓔珞等。
  • 花鬘:以花編成的環狀飾物,常用於佛教供養。
  • 器樹:能生出器具的樹,為淨土莊嚴之一。
  • 皮殼自裂:果實成熟自開,象徵自然成就。
  • 種種果:指多種不同的果實,寓意眾生所需皆能滿足。
  • 樂器樹:極樂世界的奇特樹木,果實能化生樂器,非現實世界所有。

「復有衣樹,高七 十里,花果繁茂,其果熟時,皮殼自裂,出種種 衣,其樹或高六十里、五十、四十,極小高五里, 皆花果繁茂,出種種衣。復有莊嚴樹,高七十 里,花果繁茂,其果熟時,皮殼自裂,出種種 嚴身之具,其樹或高六十里、五十、四十里,極 小高五里,皆花果繁茂,出種種嚴身之具。復 有花鬘樹,高七十里,花果繁茂,其果熟時,皮 殼自裂,出種種鬘,樹或高六十里、五十、 四十里,極小高五里,亦皆花果繁茂,出種 種鬘。復有器樹,高七十里,花果繁茂,其果熟 時,皮殼自裂,出種種器,其樹或高六十里、五 十、四十,極小高五里,皆花果繁茂,出種種器。 復有果樹,高七十里,花果繁茂,其果熟時,皮 殼自裂,出種種果,樹或高六十里、五十、四 十,極小高五里,皆花果繁茂,出種種果。復有 樂器樹,高七十里,花果繁茂,其果熟時,皮殼 自裂,出種種樂器,其樹或高六十里、五十、四 十,極小高五里,皆花果繁茂,出種種樂器。

40
白話直譯
那片土地上有一座名為善見的池,縱廣百由旬,池水清澈無垢。池邊以七寶壕溝與間隔砌築,四周有七
重欄楯、七重羅網、七重行樹,還有無數群鳥和鳴,情景亦復如是。善見池的北邊有一棵樹,名為菴婆羅,周圍七里,高達百里,枝葉向
四周伸展,覆蓋範圍達五十里。善見池的東邊流出一條善道河,寬一由旬,河水緩緩流動
,沒有漩渦回流,各種雜花覆蓋在水面上。河岸兩邊樹木繁茂,枝條柔軟,花果熾盛,地上長滿濕潤的草,草
莖盤繞右旋,色澤如孔雀羽毛,香氣如婆師香,柔軟如天衣。地面柔軟濕潤,腳踩下去凹陷四寸,抬腳後又恢
復,地面平坦如掌,毫無高低不平之處。
白話口語化新譯
那個國土裡有一座叫做善見的池塘,長寬各有百由旬,池
水清澈透明,毫無污垢。池邊用七種寶物做成的壕溝和台階圍繞,四周有七重欄杆、七重寶網、七重行道樹,
還有無數鳥兒齊聲鳴唱,景象也是如此莊嚴美好。在善見池的北邊有一棵叫做菴婆羅的大樹,樹幹周長七里
,高有百里,樹枝和葉子向四面八方延展,覆蓋了五十里的範圍。那個時候,善見池的東邊流出一條名為善道的河流,寬有
一由旬。河水緩緩流動,沒有漩渦或回流,各種花朵覆蓋在水面上。河岸兩側樹木茂盛,枝條柔軟,花果繁多
。地上長著濕潤的青草,草莖盤繞向右,顏色像孔雀羽毛,香氣如婆師香,柔軟得像天衣。地面柔軟濕潤,腳
踩下去會凹陷四寸,抬腳後地面又恢復平坦,完全沒有高低不平。
法義解析
  • 描述極樂世界的莊嚴景象,善見池以七寶裝飾,池水清淨無垢
    ,四周有七重欄楯、羅網、行樹,並有無數鳥類和鳴,象徵清淨、圓滿與莊嚴。

  • 描述善見池北方的菴婆羅樹,其規模巨大,象徵佛教聖地的殊勝與莊嚴。

  • 描述善見池東側善道河的殊勝環境,象徵淨土世界的莊嚴與柔
    和,展現佛國土的安樂與自然和諧。

名相註解
  • 善見池:極樂世界著名的寶池,象徵清淨與福德。
  • 善見池、善道河:佛教經典中淨土的地理設置,象徵清淨與善法。

「其 土有池,名曰善見,縱廣百由旬,其水清澄, 無有垢穢,以七寶塹廁砌其邊,遶池四 面有七重欄楯、七重羅網、七重行樹,乃至無 數眾鳥相和而鳴,亦復如是。其善見池北有 樹,名菴婆羅,周圍七里,上高百里,枝葉四布 遍五十里。其善見池東出善道河,廣一由旬, 其水徐流,無有洄澓,種種雜花覆蔽水上, 挾岸兩邊樹木繁茂,枝條柔弱,花果熾盛,地 生濡草,槃縈右旋,色如孔翠,香如婆師, 濡若天衣,其地柔濡,足蹈地時,地凹四寸, 舉足還復,地平如掌,無有高下。

41
白話直譯
又在那條河中有許多寶船,當地人想入河洗浴遊戲時,便將衣服脫在岸上,乘船至河中央遊樂。結束後
,過河遇到衣服就穿,先上岸者先穿,後上岸者後穿,不特意尋找自己的衣服。接著來到香樹,樹本身彎曲下垂,那人伸手摘取各種雜香,以自塗身。接著來到衣樹,樹枝因人而彎曲低垂,人們伸手摘取各式各樣的衣服,隨意穿著。接著來到莊嚴樹,樹枝彎曲下垂,人們伸手取用各種莊嚴(裝飾寶物),用以莊嚴自身。接著來到鬘樹,樹枝彎曲低垂,人們伸手摘取各種花鬘,戴在頭上。接著來到器樹,樹枝曲躬,人們伸手摘取各種寶器,取完寶器。接著來到果樹,果樹枝條彎曲低垂,人們伸手摘取各種美
果,有的直接吃,有的含在口中,有的榨汁飲用。接著來到樂器樹,樹枝彎曲低垂,人們伸手取用各種樂器,調絃鼓樂,以美妙的聲音合奏,然後前往園
林中隨意遊樂,或停留一日、二日,乃至七日,之後離去,無有定處。
白話口語化新譯
那個時候,河裡有很多寶船,當地人想下河洗澡或玩耍時
,會把衣服脫在岸邊,然後搭船到河中央玩。等玩完要上岸時,遇到什麼衣服就穿什麼,誰先上岸誰先穿,誰
後上岸誰後穿,不會特意找回自己原來的衣服。那個時候,他又走到香樹旁,樹枝彎曲低垂,那人用手摘取各種香料,塗抹在自己身上。接著他們來到衣樹,樹枝會因人靠近而彎下,人們隨手摘取各種衣服,想穿什麼就穿什麼。然後來到莊嚴樹下,樹枝彎曲垂下,人們伸手取下各種莊嚴寶物來裝飾自己。那個時候,他們又來到鬘樹下,樹枝彎曲下垂,人們用手
摘取各式各樣的花鬘,戴在自己頭上。然後來到器樹,樹枝彎曲下垂,人們用手取下各種珍寶器皿,取完後離開。那個時候,他們來到果樹下,果樹枝條彎曲下垂,人們伸
手摘取各種美味的果實,有的直接吃,有的含在嘴裡,有的榨成果汁來喝。接著他們來到樂器樹下,樹枝彎曲,人們隨手取用各種樂器,調整琴絃、敲擊鼓樂,並用美妙的聲音合
奏,然後到園林裡隨心娛樂,可能玩一天、兩天,甚至七天,之後就離開,沒有固定的地方停留。
法義解析
  • 此段以河中寶船與換衣為譬,說明眾生隨緣受用,不執著於自
    我或所有物,暗合無我、無常之義。

  • 描述眾生至香樹前,樹枝自彎以便取香,象徵佛土自然隨順眾
    生需求,取香塗身有淨化、莊嚴之意。

  • 衣樹象徵極樂世界資具自然而得,無需勞作,隨心所欲,顯示淨土殊勝自在。

  • 描述眾人來到莊嚴樹下,樹枝彎曲,方便人們取用樹上的莊嚴
    物品以自莊嚴,象徵佛國淨土中資具隨意、莊嚴自在。

  • 鬘樹為佛教經典中常見的裝飾性樹木,結有可用作頭飾的花鬘,象徵莊嚴與供養。

  • 「器樹」指結滿珍寶器物之樹,象徵福德資糧隨意可得。
    樹枝
    曲躬,方便眾生取用,顯示佛國無求不得之意。

  • 描述眾生於果樹下取果食用,象徵隨緣受用、福報成熟時自然得果。

  • 描述極樂世界眾生於樂器樹下隨意取樂,象徵自在無礙、隨順本願,無有執著與羈絆。

名相註解
  • 寶船:象徵珍貴的法船,亦可理解為方便法門。
  • 不求本衣:比喻不執著於原有之物或自我。
  • 雜香:多種香料,常用於莊嚴身體或供佛。
  • 莊嚴:此處指裝飾品,也有莊嚴佛土、莊嚴自身之意。
  • 鬘樹:結有花鬘(花環、花冠)的樹,常用於佛教供養。
  • 雜鬘:各種不同的花鬘。
  • 噉食:即吃、咀嚼吞嚥。
  • 漉汁飲:榨取果汁飲用。
  • 和絃:合奏、協和之意,非僅指彈奏琴絃。
  • 無有定處:無固定居所,象徵自在隨緣。

「又其河中 有眾寶船,彼方人民欲入中洗浴遊戲時, 脫衣岸上,乘船中流,遊戲娛樂訖已,度水 遇衣便著,先出先著,後出後著,不求本衣。 次至香樹,樹為曲躬,其人手取種種雜香, 以自塗身。次到衣樹,樹為曲躬,其人手取 種種雜衣,隨意所著。次到莊嚴樹,樹為曲 躬,其人手取種種莊嚴,以自嚴飾。次到鬘 樹,樹為曲躬,其人手取種種雜鬘,以著頭 上。次到器樹,樹為曲躬,其人手取種種寶 器,取寶器已。次到果樹,樹為曲躬,其人手 取種種美果,或噉食者,或口含者,或漉汁飲 者。次到樂器樹,樹為曲躬,其人手取種種 樂器,調絃鼓之,並以妙聲和絃,而行 詣於園林,隨意娛樂,或一日、二日至于七日, 然後復去,無有定處。

42
白話直譯
善見池南流出妙體河,西流出妙味河,北流出光影河,亦復如是。善見池東有一座名為善見的園林,縱廣百由旬,園林四周有七重欄楯、七重羅網、七重行樹,雜色間廁
,皆由七寶所成。園林四面各有一大門,周匝的欄楯也皆由七寶構成。園內清淨,沒有荊棘,地面平坦整齊,沒有溝澗、坑坎、
丘陵,也沒有蚊虻、蠅蚤虱、蚖蛇、蜂蝎、虎狼等惡獸。地面純由眾寶構成,沒有石頭和沙粒,陰陽調柔,四
氣和順,不冷不熱,沒有煩惱災害。土地潤澤,沒有塵埃污穢,如同塗了油一般,飛塵不起。百草常年生長,
無有冬夏之分,樹木繁茂,花果熾盛。地上生長濕潤的草,盤繞右旋,色如孔雀羽毛,香如婆師,柔軟濕潤如
天衣。地面柔軟濕潤,腳踩下去凹陷四寸,抬腳後即恢復原狀。
白話口語化新譯
善見池的南邊流出妙體河,西邊流出妙味河,北邊流出光影河,情況都是這樣。在善見池的東邊,有一座叫做善見的園林,長寬各一百由
旬。園子的四周有七層欄杆、七層羅網和七層樹木,各種顏色交錯,全部都是用七種寶物做成的。園林四面各
有一個大門,圍繞的欄杆也全是七寶打造。那個時候,園中非常清淨,沒有荊棘,地面平坦沒有高低
起伏,也沒有溝渠、坑洞或丘陵,更沒有蚊蟲、跳蚤、毒蛇、猛獸等。土地完全由珍寶組成,沒有石頭和沙子
,氣候溫和,四季調和,不冷也不熱,沒有任何煩惱或災害。地面濕潤潔淨,像塗了油一樣,沒有灰塵飛揚。
百草常年生長,沒有冬夏之分,樹木茂盛,花果繁多。地上長著濕潤的草,盤繞右旋,顏色像孔雀羽毛,香氣
如婆師,柔軟濕潤如天衣。腳踩下去地面會凹陷四寸,抬腳後又恢復原狀。
法義解析
  • 此段描述善見池分別向南、西、北流出三條名為妙體、妙味、
    光影的河流,並強調這種情形是相同的,展現佛土莊嚴與殊勝。

  • 描述善見池東側的莊嚴園林,象徵佛國淨土的殊勝與莊嚴,七
    重欄楯、羅網、行樹及七寶皆為佛教淨土莊嚴的標誌。

  • 此段描述極樂世界園林的清淨莊嚴,無諸障礙與惡物,土地由
    寶所成,氣候和順,無苦惱,象徵佛國淨土的殊勝安樂與圓滿。

名相註解
  • 妙體河、妙味河、光影河:分別象徵法身、法味、光明等佛法功德。
  • 七重欄楯:七層圍欄,象徵重重守護。
  • 七重羅網:七層網狀裝飾,表莊嚴與防護。
  • 七重行樹:七層樹列,象徵層層莊嚴。
  • 百由旬:古印度長度單位,表示極大範圍。
  • 陰陽調柔:陰陽二氣調和柔順,象徵環境和諧。
  • 四氣和順:四時氣候調和,無極端氣候。
  • 濡若天衣:柔軟濕潤如天人所著之衣。

「善見池南出妙體河, 善見池西出妙味河,善見池北出光影河, 亦復如是。善見池東有園林名善見,縱廣 百由旬,遶園四邊有七重欄楯、七重羅網、七 重行樹,雜色間廁,七寶所成,其園四面有四 大門,周匝欄楯,皆七寶成。園內清淨,無有 荊棘,其地平正,無有溝澗、坑坎、陵阜,亦無 蚊虻、蠅蚤虱、蚖蛇、蜂蝎、虎狼、惡獸,地純眾寶, 無有石沙,陰陽調柔,四氣和順,不寒不熱, 無眾惱患,其地潤澤,無有塵穢,如油塗 地,遊塵不起,百草常生,無有冬夏,樹木繁 茂,花果熾盛,地生濡草,盤縈右旋,色如 孔翠,香如婆師,濡若天衣,其地柔濡,足 蹈地時,地凹四寸,舉足還復。

43
白話直譯
那座園林中常年自然生長粳米,沒有米糠雜質,色如白花
聚集,具足眾多美味,猶如忉利天的食物。那座園林中常有天然的鍋釜,並有一種名為焰光的摩尼珠,放置於鍋
下,飯熟時光芒即熄滅,不需柴火,也不需人工勞作。園中有一種樹,名叫曲躬,葉葉相次,天雨不漏,使男女得以在樹下住宿。又有一種香樹,高達七十里,花果繁茂,果實成熟時,果皮自然裂開,散發出種種香氣。這種樹有的高
六十里、五十里、四十里,最矮的也有五里高,花果繁茂,散發出種種香氣。甚至樂器樹也是如此。那片土地的人民來到善見園中遊戲娛樂,或停留一日、二
日,乃至七日。園中無人守護,眾人隨意自在遊玩,然後再離去。
白話口語化新譯
那個園子裡一直自然長出粳米,沒有米糠雜質,像白花一
樣聚集,味道豐富齊全,就像忉利天的食物一樣美好。那個園林裡一直有天然的鍋子和鼎,還有一顆叫做焰光的
摩尼寶珠,放在鍋底下,飯煮熟時光就自動熄滅,完全不用燒柴,也不用人去做。園子裡有一種叫做曲躬的樹,樹葉一片接一片,連天上下
雨都不會漏水,讓男女都能在樹下歇息過夜。還有一種香樹,高有七十里,花和果實都很茂盛,等果子
成熟時,外殼會自己裂開,釋放出各種香氣。這些樹有的高六十里、五十里、四十里,最矮的也有五里高,花
果同樣繁盛,也會散發各種香氣,連樂器樹也是這樣。那個地方的人們來到善見園裡遊玩娛樂,可能待上一天、
兩天,甚至七天。這座園林沒有人看守,大家可以隨意自在地遊玩,之後就離開了。
法義解析
  • 描述極樂世界園林中自然生長的粳米,純淨無雜質,色如白花
    ,味美無比,與天界(忉利天)之食相同,象徵清淨、圓滿與殊勝的供養。

  • 此段描述極樂世界園林中自有神奇器具與寶珠,象徵淨土無需
    人力勞作,一切自然成就,顯示佛國的殊勝與自在。

  • 描述園中有一種名為曲躬的樹,其葉片層層相疊,能遮蔽風雨
    ,為人提供庇護之所,象徵佛法庇蔭眾生。

  • 描述極樂世界中香樹與樂器樹的殊勝莊嚴,象徵佛國的清淨與
    福德圓滿,香氣與音樂皆自然而生,無有造作。

  • 描述極樂世界人民在善見園中自由遊樂,無需守護,象徵無憂自在與清淨安樂的國土特質。

名相註解
  • 善見園:佛教淨土中著名的園林,象徵清淨、安樂的修行環境。

「其園常生自 然粳米,無有糠糩,如白花聚,眾味具足,如 忉利天食。其園常有自然釜鍑,有摩尼珠, 名曰焰光,置於鍑下,飯熟光滅,不假樵 火,不勞人功。其園有樹,名曰曲躬,葉葉相 次,天雨不漏,使諸男女止宿其下。復有香 樹,高七十里,花果繁茂,其果熟時,皮殼自裂, 出種種香,樹有高六十里、五十、四十,至高五 里,花果繁茂,出種種香,乃至樂器樹,亦復如 是。其土人民至彼園中游戲娛樂,一日、二日, 至于七日,其善見園無人守護,隨意游戲, 然後復去。

44
白話直譯
善見池的南邊有一座園林,名為大善見。善見池的西邊有一座園林,名為娛樂。善見池的北邊有一座園林,名為等花,情景亦是如此。那片土地在中夜、後夜時,阿耨達龍王時常興起清淨的雲
,遍布世界降下甘雨,如同傾注大量牛奶般,以八味水普遍潤澤萬物。雨水不會滯留,地面沒有泥濘,就像花
鬘師用水灑在花上,使其不枯萎,保持潤澤鮮明。當時,極樂世界在中夜之後沒有雲翳,天空清明,海中吹
來涼風,清淨柔和,輕輕吹拂於身,全身感到快樂。其土地豐饒,人民興盛。若須進食時,將自然粳米放入鍋
中,以焰光珠置於鍋下,飯自然熟,珠光自滅。凡有來者,皆可隨意取食,主人無需起身,飯食始終不會耗盡。若主人起身,則將飯食全部分賜。那飯潔白鮮美,如同白花堆積,味道具足,猶如忉利天的
食物。食用此飯,無有眾病,氣力充足,顏色和悅,無有衰耗。
白話口語化新譯
在善見池的南方有一座園林,叫做大善見園林。在善見池的西邊有一座名叫『娛樂』的園林。在善見池的北邊有一座名叫等花的園林,景象也和前面描述的一樣。在那片國土的夜間和後半夜,阿耨達龍王經常隨時興起清
淨的雲,遍及整個世界降下甘美的雨水,像倒牛奶一樣,以八種美味的水滋潤萬物。雨水不會積存,地面也不
會泥濘,就像編花鬘的工匠灑水在花上,使花不會枯萎,保持鮮明潤澤。那個時候,極樂世界在半夜過後,天空沒有雲霧,非常清
朗,海上吹來清涼柔和的風,輕輕拂過身體,讓人全身都感到舒適快樂。那個地方的土地非常肥沃,人民也很繁榮。需要吃飯時,只要把自然生長的粳米放進鍋裡,再把會發光
的寶珠放在鍋下,飯就會自動煮熟,等飯熟了,寶珠的光也自然消失。所有來的人都能隨意取用食物,主人不用起身,飯菜永遠吃不完。那個時候,如果主人起身,飯食就會全部分給大家。這飯潔白新鮮,就像白花堆在一起,味道圓滿豐富,像忉
利天的美食。吃了這飯,不會生病,體力充沛,臉色安樂愉悅,不會衰老損耗。
法義解析
  • 此句描述善見池南側有一座名為『大善見』的園林,為佛教經典中地理與聖地描寫的一部分。

  • 此句描述善見池西側有一座名為「娛樂」的園林,為佛教經典
    中對極樂世界景致的描寫,展現莊嚴與安樂。

  • 此句描述善見池北方有一座名為「等花」的園林,其景致與前
    述相同,強調佛國莊嚴與平等之美。

  • 描述極樂世界的自然環境清淨殊勝,龍王以八味甘露水滋潤大
    地,象徵法雨普潤,眾生受益無窮,無有污染與障礙。

  • 描述極樂世界夜半後的自然景象,無雲遮蔽,天空明朗,海風
    清涼柔和,帶來身心愉悅,象徵清淨安樂的境界。

  • 描述極樂世界的物質豐足與人民繁榮,並強調飲食獲取的自然
    與神奇,象徵淨土無缺乏、無勞役之樂。

  • 此句描述福德所感的奇特現象,來者皆可自由取食,主人無需
    特別招待,飯食亦不會減少,象徵無盡的福報與供養。

  • 此句描述主人若離席,則剩餘飯食悉數分給眾人,體現布施與無所吝惜的精神。

  • 描述極樂世界的飯食潔淨美味,具足天界美食之德,食之能令
    身心健康、無病、氣力充足、容色悅澤,無有衰老損耗,顯示極樂國土的殊勝與安樂。

名相註解
  • 大善見:園林名稱,可能象徵殊勝、清淨之地。
  • 娛樂:此處為園林名稱,意指安樂、怡然之境。
  • 等花:可能指園林中花卉齊等、無有高下,象徵平等莊嚴。
  • 八味水:佛典常見,指具八種殊勝功德的水,清涼、甘美等。
  • 鬘師:製作花鬘(花環)之工匠,灑水使花保持鮮明。
  • 彼土:指極樂世界。
  • 雲翳:雲層遮蔽。
  • 清淨柔和:形容風的性質,既潔淨又溫和。
  • 舉體快樂:全身感到舒適愉悅。
  • 焰光珠:具神力的寶珠,能發光生熱,象徵淨土中超自然的資源。
  • 自恣:隨意、任意。
  • 飯終不盡:飯食無窮,象徵福德無盡。
  • 主:指主人或施主。
  • 盡賜:全部賜予、分給。
  • 衰耗:指身體衰老、精力減損。

「善見池南有園林,名大善見。善 見池西有園林,名曰娛樂。善見池北有園 林,名曰等花,亦復如是。其土中夜、後夜,阿 耨達龍王數數隨時起清淨雲,周遍世界 而降甘雨,如搆牛頃,以八味水潤澤普 洽,水不留停,地無泥淖,猶如鬘師以水灑 華,使不萎枯,潤澤鮮明。時,彼土於中夜 後無有雲翳,空中清明,海出凉風,清淨柔 和,微吹人身,舉體快樂。其土豐饒,人民熾盛, 設須食時,以自然粳米著於釜中,以焰光 珠置於釜下,飯自然熟,珠光自滅。諸有來 者,自恣食之,其主不起,飯終不盡;若其主 起,飯則盡賜。其飯鮮潔,如白花聚,其味具 足,如忉利天食,彼食此飯,無有眾病,氣力 充足,顏色和悅,無有衰耗。

45
白話直譯
那片土地上的人們身形相似,容貌同等,無法分辨。容貌年輕,如閻浮提約二十歲的人。牙齒整齊潔白
,緊密無間。頭髮呈紺青色,毫無塵垢,下垂長度約八指,齊眉而止,不長不短。若那片土地上的人們生起欲念時,便注視女子後轉身離去。女子隨後跟隨男子前往園林,若該女子是男
子的父親、母親、骨肉至親或表親等不應行欲者,樹木便不會彎曲遮蔭,雙方各自散去。若不是父親、母親或旁系骨肉等可行欲的對象,樹木便會
自動彎曲,環繞遮蔭其身,隨心所欲地娛樂,停留一日、二日,或至七日,然後各自離去。那裡的人懷孕後,七日、八日便會生產。無論生下男孩或女孩,都會
將其放置在四條大道交會的路口,隨即離去。所有行人經過其旁,以手指示令其漱口,指出甘乳,使孩童身體充足。過了七天,孩子長成,與那裡的人無異,男孩歸向男眾,女孩歸向女眾。
白話口語化新譯
那個地方的人,大家的身材和外貌都很像,幾乎分不出誰
是誰。他們看起來都很年輕,大約像閻浮提二十歲左右的青年。牙齒整齊潔白,排列緊密沒有縫隙。頭髮是深
青色,非常乾淨,長度大約有八指,剛好垂到眉毛,不長也不短。那個地方的人如果生起了欲念,會先看一眼女子然後離開。女子若跟隨男子到園林,若她是男子的父母
、親生骨肉或表親等不應發生欲事的親屬,樹木就不會彎曲遮蔭,兩人便各自離開。如果不是父母或親屬等適合行欲的人,樹木就會彎曲身軀
,圍繞遮蔭著他們,讓他們隨意娛樂,停留一天、兩天,甚至七天,之後才各自離開。那裡的人一懷孕,七八天就生下孩子,不論男女,都把孩
子放在四條大路交會的路口,然後就離開了。所有經過那裡的行人,都會用手指示讓孩子漱口,並指給
他們看甘美的乳汁,讓孩子們的身體得到滋養。七天過後,這些孩子都長大了,和當地的人一樣,男孩加入男眾,女孩加入女眾。
法義解析
  • 描述淨土眾生的身相平等、年輕莊嚴,無有老病等差別,象徵平等與清淨。

  • 描述淨土中人對欲念的處理方式,強調倫理與清淨,若遇至親
    則自然無欲,環境亦不助長欲望。

  • 此段描述非至親者間行欲時,樹木會彎曲為其遮蔭,並隨意娛
    樂數日後各自離去,反映天界眾生的生活狀態與倫理規範。

  • 此段描述彼國風俗,生育後即將嬰兒遺棄於路口,反映世間無
    常與眾生苦難,亦顯示彼地倫理觀念與佛教慈悲思想的對比。

  • 此段以譬喻說明行人經過時,指示孩童漱口並給予甘乳,象徵
    善知識引導眾生,令其得法乳滋養。

  • 此句描述新生兒在七日後迅速成長,分別歸入男、女僧團,顯
    示佛教僧團的分眾制度與神異成長描寫。

名相註解
  • 紺青色:深青色,佛經常用以形容莊嚴之髮色。
  • 骨肉:至親血緣關係。
  • 曲蔭:樹木彎曲以遮蔭,象徵自然助緣。
  • 行欲:指行男女之事。
  • 曲躬、迴蔭:形容樹木彎曲身軀,為人遮蔭。
  • 懷姙:懷孕。
  • 四衢大交道頭:四條大道交會的路口,古時常用以象徵人流匯聚之地。
  • 行人:修行者或過路之人,依文脈多指修行者。
  • 甘乳:佛法譬喻為甘美乳汁,能滋養眾生慧命。
  • 充適兒身:使孩童身心充足,喻眾生得法益。
  • 男眾、女眾:分別指僧團中的男性(比丘、沙彌)與女性(比丘尼、沙彌尼)成員。
  • 與彼人等:意指與當地人一樣,強調成長速度異常。

「又其土人身體相 類,形貌同等,不可分別,其貌少壯,如閻浮 提二十許人,其人口齒平正潔白,密緻無間, 髮紺青色,無有塵垢,髮埀八指,齊眉而 止,不長不短。若其土人起欲心時,則熟 視女人而捨之去,彼女隨後往詣園林,若 彼女人是彼男子父親、母親骨肉中表不 應行欲者,樹不曲蔭,各自散去。若非父親、 母親骨肉中表應行欲者,樹則曲躬,迴蔭 其身,隨意娛樂,一日、二日,或至七日,爾乃散 去。彼人懷姙,七日、八日便產,隨生男女,置 於四衢大交道頭,捨之而去。諸有行人經過 其邊,出指令嗽,指出甘乳,充適兒身。過 七日已,其兒長成與彼人等,男向男眾, 女向女眾。

46
白話直譯
那裡的人命終後,彼此不哭泣,莊嚴遺體,放置於四衢道,棄之而去。有一種名為憂慰禪伽的鳥,會將死屍搬運並置於他處。那裡的居民,大小便時,地面便自動裂開,方便完畢後,地面又自行合攏。那裡的人民無所執著,也不積聚財物,壽命固定,命終皆往生天界。彼國之人為何壽命恆常不變?其人前世修十善行,身壞命終後,生於欝單曰,壽命千歲,不增不減。是以彼國眾生壽命皆等無異。
白話口語化新譯
那裡的人去世時,大家不會哭泣,只是莊重地整理遺體,
然後把屍體放在十字路口,隨即離開。有一種叫做憂慰禪伽的鳥,會把死屍叼走,放到別的地方去。那個地方的人在如廁時,地面會自動裂開,等他們方便完後,地面又會自己合上。那個國土的人民沒有執著,也不會囤積財物,壽命都是固定的,壽終時都會生到天界去。那些人為什麼壽命總是固定不變呢?這個人前世修行十種善業,命終之後,會生到欝單曰洲,
壽命有一千歲,既不會增加也不會減少。所以那裡的眾生壽命都一樣,沒有差別。
法義解析
  • 描述某地風俗,對於死亡不以悲傷對待,而是莊嚴遺體,置於四衢道,象徵放下與無常觀。

  • 此處描述一種名為「憂慰禪伽」的鳥,會將死屍移至他處,反
    映佛教對死亡與遺體處理的觀念。

  • 描述淨土世界的神奇現象,連日常排泄也有大地自動開合的不
    可思議功能,顯示國土清淨、無穢染。

  • 描述彼國人民無貪著、無積蓄,壽命有定,命終皆得生天,顯示清淨無染、福報殊勝之境。

  • 此句探問極樂世界眾生壽命長久且恆定的因由,反映對淨土殊勝功德的關注。

  • 此句說明修十善業者,死後得生於北俱盧洲(欝單曰),享有
    千歲壽命,且壽命固定不變,顯示善業感得殊勝果報。

  • 此句說明彼國眾生的壽命皆平等,無有長短之別,體現極樂世界的平等與無差別相。

名相註解
  • 四衢道:四條道路交會之處,象徵人來人往、無常流轉。
  • 莊嚴死屍:以莊重方式處理遺體,非單純棄置。
  • 憂慰禪伽:梵語音譯,指一種與死亡相關的鳥,常見於佛教經典中,或與天葬、鳥葬等習俗有關 。
  • 土人:指該國土的居民。
  • 便利:指大小便,古文常用語。
  • 繫戀:指對世間事物的執著與牽掛。
  • 畜積:積聚財物。
  • 壽命常定:壽命長短固定不變。
  • 死盡生天:命終後皆往生天界。
  • 十善行:指身、口、意三業的十種善行,包括不殺生、不偷盜等。
  • 身壞命終:指身體壞滅、生命結束。
  • 壽命正等:指眾生壽命皆等無差,為極樂世界的特徵。

「彼人命終,不相哭泣,莊嚴死屍, 置四衢道,捨之而去;有鳥名憂慰禪伽,接 彼死屍置於他方。又其土人,大小便時,地即 為開,便利訖已,地還自合。其土人民無所繫 戀,亦無畜積,壽命常定,死盡生天。彼人何 故壽命常定?其人前世修十善行,身壞命終, 生欝單曰,壽命千歲,不增不減。是故彼人 壽命正等。

47
白話直譯
復次,殺生者墮入惡趣,不殺生者生於善趣;如是偷竊、
邪婬、兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、嫉妒、邪見者,皆墮入惡趣中;不偷竊、不邪婬、不挑撥是非、惡語、妄言、花言巧語,
不貪取、嫉妒、邪見者,則得生於善趣。若有人不殺生、不偷竊、不邪婬、不挑撥是非、惡語、妄言、花言巧
語,不貪取、嫉妒、邪見,身壞命終後,生於欝單曰,壽命千歲,不增不減。所以那裡眾生的壽命皆平等無異。復次,吝嗇貪取,不能施惠,死後墮入惡道;心地開朗,不吝嗇,能施惠者,則生於善處。有人布施沙門、婆羅門,並施予貧窮乞丐、病患、困苦之
人,給予他們衣服、飯食、車輛、花鬘、塗香、床榻、房舍,又建造塔廟,點燈供養,這樣的人身壞命終後,
生於欝單曰(北俱盧洲),壽命千歲,不增不減。因此那裡的人壽命平等。為何稱欝單曰為最勝?那裡的人民不特意受持十善戒,但行為舉止自然符合十善
,身壞命終後,生於天界善處,因此那裡的人被稱為最殊勝的欝單曰。所謂欝單曰,其義是什麼?在三千大千世界中,欝單曰的國土最為尊貴殊勝,因此得名欝單曰。
白話口語化新譯
再說,殺生的人會墮入惡道,不殺生的人會生到善道;同樣,像偷竊、邪淫、挑撥離間、惡口、說謊、
花言巧語、貪心、嫉妒、邪見這些行為的人,也都會墮入惡道。不偷東西、不做邪淫、不挑撥離間、不說惡毒的話、不說
謊、不說花言巧語、不貪心、不嫉妒、沒有錯誤見解的人,就能投生到好的地方。如果有人能做到不殺生、不偷盜、不邪淫、不說離間語、
不說惡口、不說妄語、不說綺語,也不貪心、不嫉妒、不執著錯誤見解,當他身體壞滅、生命結束時,會生到
欝單曰洲,壽命有一千歲,既不會增加也不會減少。所以那裡的人們壽命都一樣長短。再者,如果人心吝嗇貪婪,不肯布施,死後會墮入惡道。那個時候,心胸開朗、不吝嗇,能夠布施與幫助他人的人,將會生到善趣之中。如果有人布施給沙門、婆羅門,還有貧窮的乞丐、病人和
受苦的人,提供他們衣服、食物、車子、花環、香料、床鋪、房屋,還建塔廟並點燈供養,這個人在死後會生
到欝單曰洲,壽命一千歲,既不多也不少。所以那裡的人們壽命都是一樣長的。為什麼說欝單曰是最殊勝的地方?那個地方的人們雖然沒有特別去接受十善戒,但他們的言行舉止自然而然都符合十善,等到壽命結束時
,就能往生到天界的善處,所以那裡的人被稱為最殊勝的欝單曰人。所說的欝單曰,這個詞是什麼意思?在三千大千世界裡,欝單曰這片國土是最尊貴、最殊勝的,所以叫做欝單曰。
法義解析
  • 本句說明十惡業的果報,造作殺生等惡業者,將墮入惡趣(地
    獄、餓鬼、畜生),不造則生善趣(人、天)。

  • 此句列舉十善業道,強調遠離惡行(如偷盜、邪婬、惡口等)可得善趣(善道)之果報。

  • 此段說明持守十善業者,死後可生於欝單曰(北俱盧洲),享
    有千歲壽命,無增減。
    強調善業感得殊勝果報。

  • 此句說明彼國眾生的壽命皆平等,無有差別,體現極樂世界的殊勝與平等性。

  • 本句說明因慳吝、貪取、不肯施惠,死後將墮入惡道,強調布施與慷慨的重要性。

  • 此句強調布施與無悋(不吝嗇)為善業,能感得善趣果報。

    心指心地開闊,悋為吝嗇,施惠即布施恩惠。

  • 此段說明布施沙門、婆羅門及貧困、病苦眾生,並供養塔廟者
    ,死後得生於欝單曰天,享有千歲壽命,福報殊勝。

  • 此句說明彼國眾生的壽命皆平等無差,體現極樂世界的平等與無苦特質。

  • 此句探問為何將『欝單曰』視為最勝之地,涉及佛教宇宙觀中
    四大洲的優劣比較,欝單曰(北俱盧洲)常被認為福報最勝、無三惡道苦。

  • 此段說明欝單曰國的人民雖未受持十善戒,但其行為自然而然
    與十善相合,故死後能生於天界善處,顯示其國殊勝。

  • 此句為釋義提問,詢問「欝單曰」一詞的含義,常見於經文解釋名詞時的用語。

  • 此句說明欝單曰(Uttarakuru)在三千大千世界中,其國土最為殊勝尊貴,故得此名。

名相註解
  • 惡趣:指三惡道(地獄、餓鬼、畜生)。
  • 善趣:指人、天等善道。
  • 兩舌:挑撥離間之語。
  • 惡口:粗暴惡毒之語。
  • 綺語:花言巧語,無實虛浮之語。
  • 不盜:不偷竊他人財物。
  • 不婬:不行邪婬,守持正當性行為。
  • 不兩舌:不挑撥離間,離間他人。
  • 妄言:說謊、不實之語。
  • 不貪取:不貪求不屬於自己的東西。
  • 嫉妬:對他人福德心生嫉妒。
  • 邪見:不正確的見解,否定因果、三寶等正法。
  • 十善業:不殺、不盜、不婬、不兩舌、惡口、妄言、綺語、不貪、不嫉妒、不邪見。
  • 正等:平等、無差別。
  • 慳悋:吝嗇、捨不得給予他人。
  • 施惠:布施恩惠,廣義指行善助人。
  • 惡道:三惡道,指地獄、餓鬼、畜生。
  • 開心:心地開朗、寬廣。
  • 悋:吝嗇,不願施與。
  • 善處:善趣、善道,指未來生於善道。
  • 沙門:出家修行者。
  • 婆羅門:印度婆羅門教祭司階級。
  • 塔廟:供奉佛舍利或佛像之建築。
  • 勝:此處指最優、最殊勝。
  • 十善:指身、口、意三業的十種善行。
  • 三天下:指三千大千世界,佛教宇宙觀中的廣大世界。

「復次,殺生者墮惡趣,不殺者生善 趣,如是竊盜、邪婬、兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、 嫉妬、邪見者,墮惡趣中;不盜,不婬,不兩舌、 惡口、妄言、綺語,不貪取、嫉妬、邪見者,則生 善趣。若有不殺,不盜,不婬,不兩舌、惡口、妄 言、綺語,不貪取、嫉妬、邪見,身壞命終,生欝單 曰,壽命千歲,不增不減。是故彼人壽命正等。 復次,慳悋貪取,不能施惠,死墮惡道;開心 不悋,能為施惠者,則生善處。有人施沙門、 婆羅門,及施貧窮乞兒、瘡病、困苦者,給其衣 服、飯食、乘輿、花鬘、塗香、牀㯓、房舍,又造立塔 廟,燈燭供養,其人身壞命終,生欝單曰,壽命 千歲,不增不減。是故彼人壽命正等。何故稱 欝單曰為勝?其土人民不受十善,舉動 自然與十善合,身壞命終,生天善處,是故 彼人得稱為勝欝單曰。欝單曰者,其義云 何?於三天下,其土最上最勝,故名欝單曰 。」

佛說長阿含第四分世記經轉輪聖王品第 三

49
白話直譯
佛告訴比丘:「世間有轉輪聖王,成就七寶,有四神德。」轉輪聖王是如何成就七寶的?一為金輪寶,二為白象寶,三為紺馬寶,四為神珠寶,五為玉女寶,
六為居士寶,七為主兵寶。什麼是轉輪聖王的金輪寶成就?若轉輪聖王出現在閻浮提大地,為剎利水澆頭種,於十五日月圓之時
,沐浴香湯,登上高殿,與婇女眾一同娛樂,天金輪寶忽然出現在面前。此輪有千輻,光彩圓滿,由天金所成
,天匠所造,非世間所有,輪徑一丈四尺。轉輪聖王見到後,默然自念道:『我曾聽先輩舊人說過這樣的話:「若剎帝利王繼位時以水澆頭,於十
五日月圓之時,沐浴香湯,登上法殿,婇女圍繞,自然金輪忽然出現在面前。此輪有千輻,光色具足,由天匠
所造,非世間所有,輪徑一丈四尺,這便稱為轉輪聖王。」』。如今此輪現前,難道不是這樣嗎?如今我願意試試這輪寶。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「這世間有一種轉輪聖王,他具備七種寶物,並擁有四種殊勝的威德。」。那個時候,轉輪聖王是怎麼得到七寶的?第一是金輪寶,第二是白象寶,第三是紺馬寶,第四是神
珠寶,第五是玉女寶,第六是居士寶,第七是主兵寶。什麼叫做轉輪聖王成就金輪寶?如果轉輪聖王出現在閻浮提大地,作為剎利種族中以水灌頂立為王者,在每月十五日月圓時,沐浴香湯
,登上高殿,與眾多宮女一起娛樂,這時天金輪寶會突然出現在他面前。這個輪寶有一千個輪輻,光彩圓滿,
由天界黃金製成,天工巧匠打造,世間罕有,輪徑約一丈四尺。轉輪聖王看見後,心裡默默想著:『我以前從長輩那裡聽
過這樣的話:「如果剎帝利王繼位時用水灌頂,在每月十五日月圓時,用香湯沐浴,登上法殿,被婇女圍繞,
這時自然會有金輪突然出現在眼前。這金輪有一千個輪輻,光彩圓滿,是天界工匠所造,世間沒有的東西,輪
子的直徑有一丈四尺,這就叫做轉輪聖王。」』。現在這個法輪顯現,難道不是這樣嗎?現在我想要親自試用這個輪寶。
法義解析
  • 本句描述佛陀向比丘說明世間轉輪聖王的殊勝成就,包括七寶
    與四種神德,象徵理想君主的圓滿德行與福報。

  • 本句為提問,旨在闡明轉輪聖王所具備的七種殊勝寶物,為後文展開七寶內容的引子。

  • 此處列舉轉輪聖王的七寶,分別象徵王者的統治權、威德、財
    富與輔佐之德,是佛教中常見的王者象徵。

  • 此句為提問,探問轉輪聖王所具備的『金輪寶』成就之義,屬
    於佛教王者七寶之一,象徵統御與正法治世。

  • 描述轉輪聖王出現於閻浮提,具剎利種姓,於吉祥時刻沐浴、
    登殿,天金輪寶自然現前,象徵王者正法與天命,千輻圓滿,非人間工藝可及。

  • 此段描述轉輪聖王成就時的瑞相,強調其王權的神聖與天命,金輪象徵法治天下、德行圓滿。

  • 此句為疑問語氣,意指現今這個法輪的出現,是否正如預期或
    所說的那樣,帶有推測與自問之意。

  • 「輪寶」為轉輪聖王七寶之一,象徵王權與正法的推行。
    此句
    表現出主角願意親自驗證輪寶的威德與功能。

名相註解
  • 四神德:轉輪王具備的四種超凡德能。
  • 金輪寶:象徵王權與統治力。
  • 白象寶:象徵威德與吉祥。
  • 紺馬寶:象徵迅捷與遠征能力。
  • 神珠寶:象徵無盡財富。
  • 玉女寶:象徵美德與福報。
  • 居士寶:忠誠輔佐的臣子。
  • 主兵寶:掌管軍隊的將領。
  • 剎利水澆頭種:剎帝利種姓,出生時以水灌頂,表正統王族。
  • 天金輪寶:天界黃金所成的法輪,象徵王權與正法。
  • 千輻:輪有千條輻條,象徵圓滿與無量威德。
  • 剎利王水澆頭種:指剎帝利種姓,王位繼承時以水澆頭為儀式。
  • 金輪:象徵王者統治權威與法治。
  • 天匠:天界工匠,意指非人間所能製造的神物。
  • 輪:此處指法輪,象徵佛法的弘傳。
  • 將無是耶:文言疑問句式,意為『難道不是這樣嗎?』或『莫非正是如此?』
  • 輪寶:佛教中轉輪聖王所持七寶之一,能征服四方,象徵無上王權。

佛告比丘:「世間有轉輪聖王,成就七寶,有 四神德。云何轉輪聖王成就七寶?一金輪寶, 二白象寶,三紺馬寶,四神珠寶,五玉女寶,六 居士寶,七主兵寶。云何轉輪聖王金輪寶成 就?若轉輪聖王出閻浮提地,剎利水澆頭種, 以十五日月滿時,沐浴香湯,上高殿上,與 婇女眾共相娛樂,天金輪寶忽現在前,輪有 千輻,其光色具足,天金所成,天匠所造,非 世所有,輪徑丈四。轉輪聖王見已,默自念言: 『我曾從先宿諸舊聞如是語:「若剎利王水 澆頭種,以十五日月滿時,沐浴香湯,昇法 殿上,婇女圍遶,自然金輪忽現在前,輪有千 輻,光色具足,天匠所造,非世所有,輪徑丈四, 是則名為轉輪聖王。」今此輪現,將無是耶?今 我寧可試此輪寶。』

50
白話直譯
當時,轉輪王便召集四軍,前往金輪寶前,偏袒右臂,右
膝著地,以右手撫摸金輪,說道:『汝向東方,如法而轉,勿違常則。』輪即向東轉動。當時,轉輪王便率領四軍隨後而行,金輪寶前有四位天神引導,金輪停留之處,王便停駕。當時,東方諸小國國王見大王到來,便以金鉢盛銀粟,銀鉢盛金粟,
前來拜見大王,叩首稟告說:『善哉!大王!如今這東方土地富饒安樂,珍寶眾多,人民興盛,性情仁
慈和善,慈愛孝順、忠誠順從,唯願聖王在此治理,我等願為左右侍從,承擔應盡之責。當時,轉輪王對小王說:『止!止!諸位賢者!你們供養我之後,只需以正法治理教化,不可使偏頗枉曲
,不得讓國內有非法行為。自己不殺生,亦教導他人不殺生、不偷盜、不邪婬、不兩舌、不惡口、不妄言、不
綺語、不貪取、不嫉妒、不邪見,這才是我所治理的國度。
白話口語化新譯
那個時候,轉輪王召集四軍,來到金輪寶前,袒露右臂、
右膝跪地,用右手撫摸金輪,並說:『你要向東方,依照正法轉動,不可違背常規。』。這個輪子就往東邊轉動。那個時候,轉輪王帶著四支軍隊跟在後面走,金輪寶的前
方有四位神明引導,金輪停在哪裡,國王就在哪裡停下車駕。那個時候,東方各小國的國王看見大王來了,就用金鉢裝
銀粟、銀鉢裝金粟,前來拜見大王,叩頭稟白說:『太好了!』。國王啊!現在這東方的土地富足安樂,寶物很多,百姓興旺,性格仁慈和善,大家都很孝順、忠誠又順從,只希
望聖王能在這裡治理國政,我們願意在您身邊效勞,盡我們應盡的本分。那個時候,轉輪王對小王說:「停下!」。停下來!各位有德的修行人!你們在供養我之後,只要用正法來治理和教化,不要偏私或不公,也不要讓國內出現違法的行為。自己
要做到不殺生,還要教導他人不殺生、不偷盜、不邪淫、不說離間話、不說惡口、不說妄語、不說無益的話、
不貪心、不嫉妒、不執著錯誤見解,這樣才算是我所統治的國家。
法義解析
  • 描述轉輪聖王依儀軌啟動金輪寶,象徵以正法治理天下,順應天命與法則。

  • 此句描述轉輪聖王所持之金輪寶,於儀式或行動時自動向東方
    轉動,象徵王權東征或德化東方。

  • 此段描述轉輪聖王出巡時,四兵(四種軍隊)隨行,金輪寶象
    徵王權與正法,四神為護法神,金輪所至即為王治所。

  • 描述東方諸小國王以珍貴器皿與穀物向大王致敬,表現恭敬與禮儀,象徵供養與尊重。

  • 此為對國王的尊稱,常見於佛陀對國王說法時的稱呼,表達尊重與莊重。

  • 此段描述東方國土的富饒與人民的美德,並表達對聖王治理的
    期盼及自願侍奉的心願,體現佛教重視國土安樂與君臣和諧。

  • 「轉輪王」為理想的聖王,具足七寶,統治四天下。
    此處描述
    轉輪王制止小王的行動,展現其威德與仁政。

  • 「止」為制止、停止之意,常見於佛經中用以令眾止息動作或言語,亦有令心止息妄念之義。

  • 「諸賢」為佛教中對同修、僧眾或聽法者的尊稱,表敬意與親切。

  • 佛陀強調以正法治理國家,重視自他身口意的清淨,並以身作
    則,推己及人,杜絕十惡,方為真正的佛法治世。

名相註解
  • 轉輪王:佛教理想君主,具備七寶,能以正法統治四天下。
  • 四兵:指步兵、騎兵、車兵、象兵,古印度軍隊四種兵種。
  • 偏露右臂:古印度禮儀,表示恭敬。
  • 如法:依照正法、規範。
  • 常則:常道、常規,指不違背正道。
  • 東轉:向東方轉動,常見於佛典描述王者征服四方。
  • 四神:護持王者的天神,協助引導。
  • 止駕:停下車駕,表示暫駐或到達目的地。
  • 金鉢、銀鉢:佛教供養常用器皿,象徵尊貴與誠敬。
  • 粟:古代常用作供養的糧食。
  • 拜首:叩頭禮,表示極高敬意。
  • 大王:對國王的敬稱,佛經中常見用語。
  • 豐樂:富饒安樂,形容國土物產豐足、生活安樂。
  • 志性仁和:指人民性情仁慈和善。
  • 給使左右:侍從、輔佐在側。
  • 承受所當:承擔應盡的職責。
  • 止:文言用語,意為『停止』或『住手』,常見於命令語氣。
  • 正法:指佛陀所說的正確教法。
  • 治化:治理與教化百姓。
  • 偏枉:偏頗不公。
  • 非法行:違背正法的行為,特指十惡。
  • 十惡:殺生、偷盜、邪婬、兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、嫉妒、邪見。

「時,轉輪王即召四兵,向 金輪寶,偏露右臂,右膝著地,以右手摩捫 金輪語言:『汝向東方,如法而轉,勿違常則。』 輪即東轉。時,轉輪王即將四兵隨其後行, 金輪寶前有四神導,輪所住處,王即止駕。爾 時,東方諸小國王見大王至,以金鉢盛銀 粟,銀鉢盛金粟,來詣王所,拜首白言:『善哉! 大王!今此東方土地豐樂,多諸珍寶,人民熾 盛,志性仁和,慈孝忠順,唯願聖王於此治政, 我等當給使左右承受所當。』時,轉輪王語 小王言:『止!止!諸賢!汝等則為供養我已,但 當以正法治化,勿使偏枉,無令國內有 非法行,身不殺生,教人不殺生、偷盜、邪婬、 兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、嫉妬、邪見之人,此 即名為我之所治。』

51
白話直譯
當時,諸小國國王聽聞此教誨後,便隨從大王巡行諸國,直至東海之濱,接著巡行南方、西方、北方,
隨著輪寶所到之處,各國國王皆獻上國土,情況如同東方諸小國國王一般。此閻浮提所有的土地,名為沃野豐饒,多產珍寶,林木與水源清淨,平坦廣闊之處,轉輪聖王所持金輪
便周行其間,封盡圖度東西十二由旬,南北十由旬。天神於中夜建造城郭,此城有七重城牆、七重欄楯、七重
羅網、七重行樹,周匝校飾,皆由七寶所成,並有無數眾鳥相和而鳴。建造此城後,金輪寶又於城中劃定疆域,封地東西四由旬,南北二由旬。天神於中夜建造宮殿,宮牆七
重,由七寶所成,乃至有無數群鳥和鳴,其情景亦復如是。建造宮殿後,金輪寶安住於宮殿上方的虛空中,圓滿具足而不動轉。轉輪聖王欣喜地說道:『這金輪寶果真是我的祥瑞,我如今真正成為轉輪聖王了。』此即金輪寶成就。
白話口語化新譯
那個時候,這些小國的國王聽了這番教導後,就跟著大王巡視各國,先到東海邊,然後依次巡行南方、
西方、北方,隨著輪寶到的地方,各國國王都把自己的國土奉獻出來,情形和東方的小國國王一樣。在閻浮提這片大地上,土地肥沃富饒,盛產珍寶,林木與水源都很清淨,平坦寬廣的地方,轉輪聖王的
金輪能夠巡行其間,疆域東西十二由旬,南北十由旬。夜裡天神築起城郭,這座城有七重城牆、七重欄杆、七
重羅網、七重樹行,四周裝飾華麗,全部由七寶構成,還有無數鳥兒和鳴其間。這座城建好後,金輪寶又在城裡劃定疆界,東西長四由旬,南北寬二由旬。天神在半夜建起宮殿,宮牆
有七重,用七種寶物打造,還有無數鳥兒齊聲鳴叫,情景也是如此壯麗。等宮殿建好後,金輪寶就停留在宮殿上方的空中,圓滿具足,絲毫不動搖。轉輪聖王高興地說:『這金輪寶真的是我的吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。』。這就是金輪寶的成就。
法義解析
  • 描述轉輪聖王教化諸小國王,隨其巡行四方,諸國王皆歸順獻
    土,展現轉輪王德行與威儀,象徵佛法普及四方、眾生歸依。

  • 描述閻浮提(南贍部洲)土地富饒、珍寶眾多,並有天神夜間
    建造七重城郭,象徵莊嚴與福德圓滿。

  • 描述轉輪聖王以金輪寶劃定城池疆域,並有天神於夜間建造七
    重七寶宮殿,象徵莊嚴與福德圓滿,群鳥和鳴則寓意法音宣流、祥瑞充滿。

  • 此句描述金輪寶於宮殿建成後,安住於宮殿上方虛空,圓滿具
    足且靜止不動,象徵法寶圓滿、無缺與安住。

  • 此處描述轉輪聖王因獲得金輪寶而歡喜,象徵其王權的合法性
    與圓滿,金輪寶為七寶之一,代表統御四天下的吉祥徵兆。

  • 「金輪寶」為轉輪聖王七寶之一,象徵王者無上權威與法治圓
    滿。
    此句總結前文,說明金輪寶已圓滿成就。

名相註解
  • 小王:指諸小國的國王。
  • 巡行:巡視、巡遊諸國。
  • 東海表:東海之濱,極東之地。
  • 隨輪所至:隨著金輪寶所到之處,象徵王權所及。
  • 獻國土:歸順並奉上國土。
  • 七重城郭、欄楯、羅網、行樹:象徵重重守護與莊嚴。
  • 完具:圓滿具足,無所缺失。
  • 不動轉:不再旋轉,表示安住不動。
  • 瑞:吉祥徵兆。
  • 成就:圓滿具足、完成。

「時,諸小王聞是教已,即 從大王巡行諸國,至東海表,次行南方、西 方、北方,隨輪所至,其諸國王各獻國土,亦 如東方諸小王比。此閻浮提所有名曰土 沃野豐,多出珍寶,林水清淨,平廣之處,輪 則周行,封盡圖度東西十二由旬,南北十 由旬,天神於中夜造城墎,其城七重,七重 欄楯、七重羅網、七重行樹,周匝校飾,七寶所 成,乃至無數眾鳥相和而鳴。造此城已,金 輪寶復於其城中,圖度封地東西四由旬, 南北二由旬,天神於中夜造宮殿,宮牆七 重,七寶所成,乃至無數眾鳥相和而鳴,亦復 如是。造宮殿已,時,金輪寶在宮殿上虛空 中住,完具而不動轉。轉輪聖王踊躍而言: 『此金輪寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是 為金輪寶成就。

52
白話直譯
何謂白象寶的成就?轉輪聖王清晨坐於正殿,自然象寶忽然現前,其毛純白,
七處平住,能飛行,象首雜色,六牙纖細勻稱,以真金鑲嵌。當時,國王見到後心中思惟:『這頭大象賢良,如果善於調教,便可作為御乘。』即試行調習,諸能悉備。當時,轉輪王想親自試乘象,便登上象背,清晨出城,巡行四海,於食時返回。當時,轉輪王踴躍地說道:『這白象寶確實是我的吉祥徵兆,我現在真是轉輪聖王了。』這便是象寶的成就。
白話口語化新譯
什麼叫做白象寶的成就?轉輪聖王一大早坐在正殿時,寶象自然出現在面前。這頭象的毛全是純白色,身體七處平穩端正,能夠
飛行,象頭有多種顏色,六根象牙細長勻稱,還鑲嵌著純金。那個時候,國王看見後心裡想:『這頭大象很溫馴賢良,
如果有人能好好調教,就能成為駕駛的坐騎。』。於是就開始練習,各種能力都能具足。那個時候,轉輪王想親自試試這頭大象,就自己騎上去,
天剛亮時離開城池,繞行四大海,等到吃飯的時候就回來了。那個時候,轉輪王非常高興地說:『這頭白象寶真的對我
來說是吉祥的象徵,現在我確實成為轉輪聖王了。』。這就是象寶圓滿具足的情形。
法義解析
  • 「云何」為佛典常用問句,意指『何謂』或『如何』;「白象
    寶」為七寶之一,象徵稀有尊貴;「成就」指圓滿具足其德。

  • 描述轉輪聖王於清晨坐於正殿時,象寶自然現前,象徵王者福
    德圓滿,象寶具備超凡特徵,為轉輪王七寶之一。

  • 本句以象喻人,強調賢良資質需經善巧調御方能成為王者所用
    ,亦隱含佛法中調伏自心、善用根器之義。

  • 「調習」指實際演練、訓練;「諸能悉備」意指各種能力皆已具足圓滿。

  • 本句描述轉輪聖王以神力乘象巡行四海,展現其統御四天下的
    威德與自在,象徵佛法普及四方、無所障礙。

  • 本句描述轉輪王因獲得白象寶而感到無比歡喜,認為這是吉祥
    的徵兆,象徵其真正具備轉輪聖王的資格與福德。

  • 此句總結前文,說明白象寶已具足圓滿,象徵國王具備威德與吉祥的象徵物。

名相註解
  • 象寶:七寶之一,象徵威德與吉祥。
  • 真金間填:以純金鑲嵌裝飾。
  • 御乘:指國王所乘之象,亦有比喻能承載佛法、堪為大用之意。
  • 善調:調御、調教,使其馴服可用。
  • 調習:訓練、練習之意。
  • 悉備:全部具備、圓滿。
  • 四海:古印度世界觀,指東西南北四大洲,代表天下。
  • 食時:指午時,佛教用語,僧眾規定於午前用餐。
  • 踊躍:極為歡喜、激動。

「云何白象寶成就?轉輪聖王 清旦於正殿上坐,自然象寶忽現在前,其毛 純白,七處平住,力能飛行,其首雜色,六牙纖 傭,真金間填。時,王見已念言:『此象賢良,若善 調者可中御乘。』即試調習,諸能悉備。時,轉輪 王欲自試象,即乘其上,清旦出城,周行四 海,食時以還。時,轉輪王踊躍而言:『此白象 寶真為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是為象 寶成就。

53
白話直譯
何謂轉輪聖王的紺馬寶成就?當時,轉輪聖王清晨坐於正殿,自然馬寶忽然出現在前,
紺青色,朱色鬃尾,頭頸如象,能飛行。當時,國王見後心想:『這匹馬賢良,若能善加調教,便堪為御乘。』立即試行調習,諸般能力悉皆具備。當時,轉輪聖王欲親自試驗馬寶,便騎乘其上,清晨出城,周行四海,至食時已返。當時,轉輪王欣喜地說:『這紺馬寶真是我的祥瑞,
我如今果真是轉輪聖王。』這就是紺馬寶的成就。
白話口語化新譯
什麼是轉輪聖王所擁有的紺馬寶的成就?那個時候,轉輪聖王清晨坐在正殿,自然出現的馬寶突然
現身在前方,牠全身紺青,鬃尾鮮紅,頭頸像大象一樣,並且有飛行的能力。那個時候,國王看見後心裡想:「這匹馬很優秀,如果有
人能好好調教,就可以成為駕駛御車的好馬。」。當下就去嘗試練習,各種能力都能完全具足。那個時候,轉輪聖王想親自試試馬寶,就騎上去,天剛亮
時出城,繞行四大海,等到吃飯的時候就回來了。那個時候,轉輪王高興地說:『這匹紺色的寶馬真的是我
的吉祥徵兆,
我現在確實成為轉輪聖王了。』。這就是所謂紺馬寶圓滿具足的狀態。
法義解析
  • 本句為提問,探討轉輪聖王所擁有的七寶之一「紺馬寶」的成
    就或特質,屬於佛教王者理想的象徵性資具。

  • 描述轉輪聖王於清晨坐於正殿時,天賜的馬寶自現,象徵王者
    威德與吉祥,馬寶具神異之力,能飛行,為佛教經典中常見的瑞應。

  • 本句以譬喻說明賢良之馬若經善調教,便能成為王者御用之乘
    ,暗喻有德之人經過教化可成大用。

  • 此句意指馬上進行訓練或調習,所有應具備的能力都已齊備,強調準備充足、可隨時實踐。

  • 本句描述轉輪聖王親自試驗馬寶的神力,於清晨出城,迅速周
    遊四海,於食時即返,顯示馬寶的神通與王者威德。

  • 本句描述轉輪王因獲得紺馬寶而歡欣,認為這是成為轉輪聖王
    的吉兆,體現佛教中「轉輪聖王」的理想王者形象。

  • 「紺馬寶」為七寶之一,象徵稀有珍貴的寶馬,具足殊勝功德
    ,能迅速載運,表法為佛法中無礙迅捷的智慧與方便。

名相註解
  • 馬寶:指天賜的神馬,為七寶之一,具超凡能力。
  • 朱騣尾:紅色鬃毛與尾巴。
  • 頭頸如象:形容馬寶的頭頸壯碩有力。
  • 諸能:各種能力。

「云何轉輪聖王紺馬寶成就?時,轉輪 聖王清旦在正殿上坐,自然馬寶忽現在前, 紺青色,朱騣尾,頭頸如象,力能飛行。時,王 見已念言:『此馬賢良,若善調者,可中御乘。』 即試調習,諸能悉備。時,轉輪聖王欲自試馬 寶,即乘其上,清旦出城,周行四海,食時已 還。時,轉輪王踊躍而言:『此紺馬寶真為我瑞, 我今真為轉輪聖王。』是為紺馬寶成就。

54
白話直譯
神珠寶如何成就?當時,轉輪聖王在清晨於正殿上坐,自然神珠忽現在前,質地色澤清澈,毫無瑕穢。當時,國王見到後說:『這顆珠子極為美妙,若有光明,可以照亮宮內。』當時,轉輪王想要試驗這顆珠子,便召集四軍,將這顆寶
珠放置於高幢之上,在黑夜中,攜帶高幢出城。寶珠光明照耀一由旬,城中眾人皆起作務,以為是白天。當時,轉輪聖王欣喜地說:『如今這顆神珠真是我的祥瑞,我如今真正是轉輪聖王了。』這就是神珠寶的成就。
白話口語化新譯
什麼是神珠寶的成就?那個時候,轉輪聖王清晨坐在正殿上,突然自然神珠出現
在他面前,珠子晶瑩剔透,沒有一點瑕疵。那個時候,國王看見後說:『這顆寶珠真是精美,如果能發光,就能照亮整個宮殿。』。那個時候,轉輪王想要測試這顆寶珠,就召來四軍,把寶
珠放在高高的旗幟上,在黑夜裡帶著旗幟出城。那顆寶珠的光明照亮了一由旬的範圍,城裡的人都起來工作,認為現在是白天。那個時候,轉輪聖王高興地說:『這顆神珠真的是我的吉
祥徵兆,我現在才是真正的轉輪聖王。』。這就是神奇寶珠所達到的圓滿境界。
法義解析
  • 「云何」為佛教經典常用發問語,意指「如何」或「什麼是」
    ;「神珠寶成就」指神妙珍寶圓滿具足的狀態,常用於譬喻佛法功德圓滿。

  • 描述轉輪聖王於清晨端坐正殿,自然神珠無預警現於前,象徵福德圓滿、吉祥瑞應。

  • 本句描述國王見到寶珠後,讚歎其美好,並希望其能發光以照
    亮宮殿,象徵珍寶具足莊嚴與實用之德。

  • 本段描述轉輪王為驗證寶珠的神異,動用四軍,於夜間將寶珠
    高舉出城,顯示寶珠的重要性與王者的慎重。

  • 描述寶珠放光,令城中人誤以為夜晚變成白晝,象徵佛法光明能破除無明。

  • 此處描述轉輪聖王因獲得神珠而歡喜,認為神珠是吉祥徵兆,確認自身的王者地位。

  • 「神珠寶成就」指神妙珍寶圓滿具足,象徵修行或法門圓滿成就。

名相註解
  • 自然神珠:傳說中的寶珠,象徵無上福報與神力。
  • 清旦:清晨。
  • 正殿:宮殿正中主要大殿。
  • 妙好:極為美妙、珍貴。
  • 光明:佛教常用以象徵智慧、功德。
  • 照宮內:指寶珠能發光照亮整個宮殿。
  • 寶珠:指稀有珍寶,常象徵佛法或無上法寶。
  • 高幢:高舉的旗幟或柱子,常用於顯示重要物品。
  • 齎:攜帶、帶著。
  • 作務:從事勞作、日常工作。
  • 晝:白天。
  • 神珠:象徵吉祥、權威的寶物。

「云何 神珠寶成就?時,轉輪聖王於清旦在正殿 上坐,自然神珠忽現在前,質色清徹,無有 瑕穢。時,王見已言:『此珠妙好,若有光明,可 照宮內。』時,轉輪王欲試此珠,即召四兵,以 此寶珠置高幢上,於夜冥中,齎幢出城。其 珠光明照一由旬,現城中人皆起作務,謂為 是晝。時,轉輪聖王踊躍而言:『今此神珠真 為我瑞,我今真為轉輪聖王。』是為神珠寶 成就。

55
白話直譯
何謂玉女寶成就?當時,玉女寶忽然出現,容顏光澤柔潤,面貌端正,身材
不長不短,不粗不細,膚色不白不黑,性情不剛不柔,冬天身體溫暖,夏天身體清涼,全身毛孔散發栴檀香氣
,口中吐出優鉢羅花香,言語溫潤柔和,舉止安詳,先起後坐,行為得體。當時,轉輪聖王見到之後即無執著,心中片刻不生念,更何況會親近呢?當時,轉輪聖王見已,踴躍歡喜地說:『這玉女寶真是我的祥瑞,我如今果真是轉輪聖王。』此即玉女寶成就。
白話口語化新譯
什麼叫做玉女寶的成就?那個時候,玉女寶突然現身,容貌柔和端正,身形適中,
不高不矮、不粗不細,膚色不偏白也不偏黑,性格不剛強也不柔弱,冬天身體溫暖,夏天身體清涼,全身毛孔
散發栴檀香,口中吐出優鉢羅花的香氣,說話溫柔,舉止安穩,總是先起身後坐下,舉動都很得體。那個時候,轉輪聖王見到後就沒有執著,心裡連一刻都不會起念,更不用說會親近了。那個時候,轉輪聖王看見後,興奮地說:「這位玉女寶果
然是我的吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是玉女寶圓滿成就的意思。
法義解析
  • 此句為提問,旨在探討『玉女寶』的意義及其圓滿成就的內涵,屬於經文中常見的問答體裁。

  • 描述玉女寶的殊勝相貌與德行,象徵清淨莊嚴、恰到好處的中
    道之美,並以香氣與柔和語言顯現其福德與善根。

  • 此句強調轉輪聖王見到(某事)後,內心完全無所執著,連一
    時一刻的念頭都不起,更不會有親近的想法,展現徹底的無著與離貪。

  • 此處描述轉輪聖王見到玉女寶後,內心歡喜,認為這是自己成
    為轉輪聖王的吉兆,強調玉女寶的出現象徵王者的圓滿與福德。

  • 此句總結前文,說明已圓滿具足『玉女寶』的功德或成就,屬於佛教經典中常見的結語用法。

名相註解
  • 栴檀香:名貴香木,常用於佛教供養,象徵清淨。
  • 優鉢羅花:青蓮花,佛教中象徵高潔與清淨。
  • 無著:無執著、無所依戀。
  • 暫念:片刻的念頭。
  • 親近:親近、接近,指進一步的接觸或關係。

「云何玉女寶成就?時,玉女寶忽然出現, 顏色溶溶,面貌端正,不長不短,不麤不細, 不白不黑,不剛不柔,冬則身溫,夏則身涼,舉 身毛孔出栴檀香,口出優鉢羅花香,言語 柔濡,舉動安詳,先起後坐,不失宜則。時,轉 輪聖王見已無著,心不暫念,況復親近?時,轉 輪聖王見已,踊躍而言:『此玉女寶真為我瑞, 我今真為轉輪聖王。』是為玉女寶成就。

56
白話直譯
如何是居士寶的成就?當時,居士丈夫忽然自行出現,寶藏自然湧現,財富無量。由於居士宿世福德,雙眼能徹視地中所有伏
藏,無論有主無主皆能分辨。有主的寶藏能加以保護,無主的寶藏則取來供給國王使用。當時,居士寶前往稟告國王說:『大王!有所給與,不足為憂,我自能辦。轉輪聖王想要試驗居士寶,便親自下令裝飾船隻,在水上
遊樂,並告訴居士說:『我需要金寶,你快給我。』居士回答說:
『大王稍待,須至岸上。』國王立刻催促說:『我現在需要,馬上拿來。』當時,居士寶奉國王嚴令,便在船上長跪,右手伸入水中
,水中的寶瓶隨手而出,如同蟲緣樹一般。那居士寶也是如此,將手伸入水中,寶物隨手而出,充滿整艘船,
並稟告國王說:『剛才所需寶物,需要多少?』當時,轉輪聖王對居士說:
『止!止!我並無所需,剛才只是試探而已,現在你便算是供養我了。』當時,居士聽完國王的話後,隨即將寶物投入水中。當時,轉輪聖王欣喜地說:『這居士寶真是我的祥瑞,
我如今果真是轉輪聖王。』這就是居士寶的成就。
白話口語化新譯
什麼叫做居士寶的成就?那個時候,這位居士男子突然自己現身,地底的寶藏自然
顯現,財富無量。因為他過去世積累的福德,他的眼睛能看穿地裡所有隱藏的寶藏,不論有沒有人擁有都能一
目了然。有主人的寶藏他會加以守護,沒有主人的寶藏則拿來供國王使用。那個時候,居士寶走去向國王稟報說:『大王!有什麼需要給予的,不必擔心,我自己能夠處理。那個時候,轉輪聖王想要考驗居士寶,就命人把船裝飾好
,在水上遊玩,然後對居士說:「我現在需要金寶,你趕快給我吧。」。居士回應說:『大王請稍等一下,需要先到岸上。』。國王急切地說:『我現在就要,趕快拿來。』。那時候,居士寶依照國王的命令,在船上長跪,右手伸進
水裡,水中的寶瓶隨著他的手出現,就像蟲子沿著樹爬一樣。居士寶也是這樣,手一伸進水裡,寶物就順著手
出來,裝滿整艘船,然後對國王說:『剛才要用的寶物,需要多少呢?』。那個時候,轉輪聖王對居士說:「停下!」。停下來!我其實沒有什麼需要,剛才只是考驗你一下,現在你已經算是供養我了。」。那個時候,居士聽了國王的話後,立刻把寶物又沉入水裡。那個時候,轉輪聖王高興地說:「這位居士寶確實是我的
吉祥徵兆,我現在真的成為轉輪聖王了。」。這就是所謂居士寶的圓滿成就。
法義解析
  • 「云何」為佛典常用問句,意指「什麼」或「如何」;「居士
    寶成就」指居士作為七寶之一的成就或具足。

  • 此段描述居士因宿世福德,能見地中一切伏藏,分辨有主無主
    ,並依正義行事,象徵福德與智慧的圓滿。

  • 此句描述居士寶向國王稟告,屬於敘事開場,表現恭敬與正式的語境。

  • 此句表達對資財、物資的給予無需擔憂,自己有能力處理,顯示布施者的自在與信心。

  • 此段描述轉輪聖王以遊戲之名,實則試探居士寶的反應與心性
    ,體現王者對財寶與人心的考驗。

  • 此處描述居士請國王稍作等待,待至岸上再行事宜,展現恭敬與禮節。

  • 此處描述國王急切要求取用某物,語氣中帶有權威與催促,反映出王者的急迫與命令語氣。

  • 此段描述居士寶依王命展現神通,取寶如意,象徵福德與善業
    感召無盡資財,亦顯示菩薩應機施財、無所吝惜的精神。

  • 「止」為制止、令其暫停之意,常見於佛經中作為制止對方行動或言語的命令語氣。

  • 「止」為佛教用語,常用於制止、令眾止息動作或言語,具有
    斷絕、止息之意,亦有止觀修行中「止」的意涵。

  • 此句表明佛陀無所求,僅以試探弟子之心,強調供養的意義在於發心與誠意,而非物質本身。

  • 此句描述居士聽聞國王之語後,立即將寶物投入水中,展現出對因果與財物無執的態度。

  • 轉輪聖王見到居士寶,認為這是吉祥徵兆,確認自己具備轉輪聖王的資格與福德。

  • 此句總結前文,說明居士寶(優婆塞、優婆夷等在家佛弟子)的成就與功德已圓滿具足。

名相註解
  • 居士丈夫:指在家修行的男子,具足信心與福德。
  • 宿福:過去世所積累的福德。
  • 伏藏:埋藏於地中的寶藏,佛典常用以譬喻深藏的法寶或福德。
  • 白:稟告、陳述。
  • 王:指國王。
  • 給與:指供給、給予所需之物。
  • 不足為憂:不值得擔心,無需掛念。
  • 金寶:泛指珍貴財寶,亦可指七寶之一。
  • 居士:指在家修行者,具信仰而未出家。
  • 小待:即稍待、請稍等。
  • 須至岸上:意指需等到抵達岸邊。
  • 尋逼:即時、緊迫地催促。
  • 正爾:即刻、馬上之意。
  • 寶瓶:古印度常見的寶物,象徵財富無盡。
  • 如虫緣樹:比喻寶物隨手而出,形象生動。
  • 供養:指以恭敬心奉獻財物、飲食等於佛、法、僧三寶,重在心意。
  • 試:此處為考驗、觀察之意。
  • 還沒水中:『還』有歸還、送回之意,『沒』指沉入、投入水中。

「云何 居士寶成就?時,居士丈夫忽然自出,寶藏自 然財富無量,居士宿福,眼能徹視地中伏藏, 有主無主皆悉見知,其有主者能為擁護,其 無主者取給王用。時,居士寶往白王言:『大 王!有所給與,不足為憂,我自能辦。』轉輪 聖王欲試居士寶,即勅嚴船於水遊戲, 告居士曰:『我須金寶,汝速與我。』居士報曰: 『大王小待,須至岸上。』王尋逼言:『我今須用, 正爾得來。』時,居士寶被王嚴勅,即於船上 長跪,以右手內著水中,水中寶瓶隨手而 出,如虫緣樹,彼居士寶亦復如是,內手水 中,寶緣手出,充滿船上,而白王言:『向須 寶用,為須幾許?』時,轉輪聖王語居士言: 『止!止!吾無所須,向相試耳,汝今便為供養 我已。』時,居士聞王語已,尋以寶物還沒 水中。時,轉輪聖王踊躍而言:『此居士寶真為 我瑞,我今真為轉輪聖王。』是為居士寶成 就。

57
白話直譯
何謂主兵寶的成就?當時,主兵寶忽然出現,智謀雄猛,英略獨決,隨即前往國王處稟告說:『大王!有所討罰,不足為憂,我自能辦。當時,轉輪聖王想要試驗主兵寶(七寶之一),便召集四軍,告訴他說:『你現在調度軍隊,未集結的
召集,已集結的解散,未整備的整備,已整備的解散,未出發的出發,已出發的停留。』當時,主兵寶聽從國王的命令,立即調度四軍:未集結的
召集,已集結的解散;未整備的整備,已整備的解除整備;未出發的出發,已出發的停留。當時,轉輪聖王見已,踴躍而言:『這主兵寶真是我的祥瑞,我如今果真是轉輪聖王。』此即轉輪聖王七寶成就。
白話口語化新譯
什麼叫做主兵寶的圓滿成就?那個時候,主兵寶突然現身,他智慧謀略過人,勇猛果斷
,獨自做出決策,立刻去見國王並稟報說:『大王!如果有人要來責罰,也不用擔心,我自己能處理。那個時候,轉輪聖王想要考驗主兵寶,就召集四軍,對他
說:『你現在調動軍隊,還沒集合的就集合,已經集合的就解散,還沒整備的就整備,已經整備的就解除,還
沒出發的就出發,已經出發的就停下來。』。那個時候,主兵寶聽到國王的話後,立刻指揮四軍:還沒集合的就集合,已經集合的就解散;還沒整備
的就整備,已經整備的就解除;還沒出發的就出發,已經出發的就停下來。那個時候,轉輪聖王看見後,非常高興地說:『這主兵寶
真的是我的好預兆,我現在真的成為轉輪聖王了。』。這就是轉輪聖王具足七種寶物的圓滿成就。
法義解析
  • 「主兵寶」為七寶之一,象徵國王掌握軍權與護國之力。
    此句
    為提問,將說明主兵寶成就的內涵與條件。

  • 描述主兵寶臨危現身,展現智謀與果斷,主動向國王進言,體現護國忠臣形象。

  • 此句表達對於外在懲治、討伐等事,無需擔憂,自己有能力處理,強調自信與責任感。

  • 此段描述轉輪聖王以主兵寶調度四軍,展現其統御與軍事寶物
    的神力,象徵王者具備自在調控軍隊的威德。

  • 本段描述主兵寶依王命調度軍隊,強調軍隊狀態的即時調整,
    體現佛教中隨機應變、無常與因緣法則。

  • 轉輪聖王見到主兵寶出現,認為這是成就轉輪王的吉兆,表現出極大的歡喜與自信。

  • 此句總結前文,說明轉輪聖王具足七寶,象徵其王者圓滿福德與統治正當。

名相註解
  • 智謀雄猛:兼具智慧與勇猛。
  • 英略獨決:英明有謀,能獨自決斷。
  • 討罰:指征討、懲治有過失者,常見於古代政事、軍事語境。
  • 集、嚴、去:分別指集結、整備、出發。

「云何主兵寶成就?時,主兵寶忽然出現,智 謀雄猛,英略獨決,即詣王所白言:『大王!有 所討罰,不足為憂,我自能辦。』時,轉輪聖 王欲試主兵寶,即集四兵而告之曰:『汝今 用兵,未集者集,已集者放,未嚴者嚴,已嚴 者解,未去者去,已去者住。』時,主兵寶聞王語 已,即令四兵,未集者集,已集者放,未嚴者 嚴,已嚴者解,未去者去,已去者住。時,轉輪聖 王見已,踊躍而言:『此主兵寶真為我瑞,我今 真為轉輪聖王。』是為轉輪聖王七寶成就。

58
白話直譯
所謂四大神德:第一,長壽不夭,無人能及;第二,身體強健無患,無人能及;第三,容貌端正,無人
能及;第四,寶藏盈溢,無人能及。這便是轉輪聖王成就七寶及四功德。
白話口語化新譯
所謂四種殊勝的神德:第一,壽命長久不會夭折,沒有人
能比得上;第二,身體強壯健康,沒有人能比得上;第三,容貌端正莊嚴,沒有人能比得上;第四,寶藏充盈
無缺,沒有人能比得上。這就是轉輪聖王具足七寶和四種功德的表現。
法義解析
  • 此段說明轉輪聖王具備的四大神德,分別為長壽、身強、容貌
    端正及寶藏充盈,皆無人能及,象徵世間圓滿福德與王者威德。

「謂四神德,一者長壽不夭無能及者,二者身 強無患無能及者,三者顏貌端正無能及 者,四者寶藏盈溢無能及者,是為轉輪聖王 成就七寶及四功德。

59
白話直譯
當時,轉輪聖王經過許久才命人備車,出遊後園,隨即告訴御者:『你應善加駕馭前行。』為什麼這樣說呢?我想要真實細緻地觀察國土人民是否安樂、無災患。當時,國中的人民沿路觀看,又對侍從說:『你且慢行,我想仔細觀察聖王的威儀容貌。』當時,轉輪聖王慈愛撫育百姓萬物,如父親愛護子女;國
民敬慕國王,如子女仰慕父親。所有珍貴奇寶都獻給國王,希望國王垂愛納受,並隨心意賞賜。國王答曰:
『且止!各位!我自有寶,你可以自用。
白話口語化新譯
那個時候,轉輪聖王過了很久才吩咐準備車駕,出門到後
園遊覽,馬上對御者說:『你要好好駕車前進。』。為什麼會是這樣呢?我想要仔細看看這個國家的人民是不是都安樂、沒有災難。那個時候,國裡的百姓在路邊觀看,有人又對侍從說:『
你先慢慢走,我想好好看看聖王的威儀和容貌。』。那個時候,轉輪聖王像父親疼愛孩子一樣慈愛地照顧百姓和萬物,人民也像孩子仰望父親一樣敬愛國王
。大家把所有珍貴寶物都拿來獻給國王,希望國王能夠接受,並依自己的心意賞賜給大家。當時,國王回應說:「先暫停一下!」。大家!我自己有寶物,你可以自己拿去用。
法義解析
  • 本段描述轉輪聖王在經過一段時間後,命人準備車駕,前往後
    園遊覽,並囑咐御者要善於駕駛。
    此處展現王者威儀與慎重。

  • 「所以然者」為古文用語,意指『為何會如此』,常用於引出原因或解釋前文。

  • 此句表達發心者欲深入觀察國土與人民是否安樂、無災患,強調慈悲關懷與願力。

  • 描述人民對聖王的敬仰,特意放慢腳步以細觀聖王的威儀與容
    貌,體現佛教中對聖者的尊重與觀察。

  • 此段描述轉輪聖王以慈悲心治理國家,百姓對王充滿敬仰,並
    以珍寶奉獻,表現出君臣間的和諧與互信,體現佛教理想中的仁政與福德因緣。

  • 「且止」為古漢語用語,意指暫停、稍等,常見於佛經對話中表達制止或請對方暫緩行動。

  • 「諸人」為對眾生或大眾的呼喚,常見於佛經開示或說法時,表示對所有在場者的集體稱呼。

  • 此句表達佛陀自有法寶,勸勉眾生自利自用,強調自性本具、法寶人人可得。

名相註解
  • 御者:駕駛車輛的人,古時多指駕馬車者。
  • 所以然者:即『其所以然之故』,問原因、理由。
  • 諦觀:細緻、真實地觀察,為佛教常用語,強調觀察的深度與真實性。
  • 安樂無患:指安穩快樂,沒有災難或憂患,為理想國土或眾生狀態。
  • 聖王:指具備聖德的國王,佛教中常用以稱讚理想君主。
  • 威顏:威儀與容貌,指外在的莊嚴與內在的德行。
  • 珍琦:珍貴奇異的寶物。
  • 埀納受:垂愛並接受。
  • 且止:意為暫停、稍等,常用於請求對方暫緩行動或發言。
  • 諸人:泛指眾人、大家,為佛教經典中常用的集體稱謂。
  • 寶:此處指佛法、智慧或內在本具的佛性。
  • 汝:你們,指聽法者或眾生。

「時,轉輪聖王久乃命駕 出遊後園,尋告御者:『汝當善御而行。所以 然者?吾欲諦觀國土人民安樂無患。』時,國 人民路次觀者,復語侍人:『汝且徐行,吾欲 諦觀聖王威顏。』時,轉輪聖王慈育民物如 父愛子,國民慕王如子仰父,所有珍琦盡 以貢王,願埀納受,在意所與。時,王報曰: 『且止!諸人!吾自有寶,汝可自用。』

60
白話直譯
轉輪聖王治理閻浮提時,大地平坦,沒有荊棘、坑坎、小
丘,也沒有蚊、虻、蜂、蝎、蠅、蚤、蛇、蚖等惡蟲,石頭、沙子、瓦礫自然沉沒,金銀寶玉顯現於地上,四
季氣候調和,不冷不熱,大地柔軟濕潤,沒有塵垢,如同塗了油一般,潔淨光亮,毫無塵埃污穢。轉輪聖王治理世間時,大地亦如是,地中湧出清澈的泉水,潔淨不竭,生長柔軟濕潤的草,冬夏常青,
樹木繁茂,花果熾盛,大地生長濕潤的草,其色如孔雀羽毛,香氣如婆師香,柔軟如天衣,腳踏地時,地面下
陷四寸,抬腳後又恢復,毫無空隙,自然生長的粳米沒有糠殼,眾味具足。當時有香樹,花果茂盛,果實成熟時自然裂開,散發自然香氣,香氣馥熏。又有衣樹,花果茂盛,果實成熟時,果皮自然裂開,生出種種衣服。又有莊嚴樹,花果極為繁盛,果實成熟時,果皮自然裂開,產出種種莊嚴具。又有鬘樹,花果繁茂,果實成熟時,果皮自然裂開,產出各種花鬘。又有器樹,花果茂盛,果實成熟時,果皮自然裂開,出種種器。又有果樹,花果繁茂,果實成熟時,果皮自然裂開,自然產出種種果實。又有樂器樹,花果繁茂,果實成熟時,果皮自裂,現出眾多樂器。
白話口語化新譯
當轉輪聖王統治閻浮提的時候,大地平坦無障礙,沒有荊棘、坑洞、小丘,也沒有蚊子、虻、蜜蜂、蠍
子、蒼蠅、跳蚤、蛇、蚖等害蟲。石頭、沙子、瓦礫都會自然沉沒,金銀寶玉直接顯現在地面上。四季氣候溫
和,不冷也不熱,土地柔軟濕潤,完全沒有灰塵污垢,就像塗了油一樣潔淨光亮。那個時候,當轉輪聖王治理天下時,大地也呈現這種狀態
:地上湧出清澈不盡的泉水,長出柔軟濕潤的青草,無論冬夏都常綠,樹木茂盛,花果繁多。地上生長的濕潤
青草,顏色像孔雀羽毛,香氣如婆師香,柔軟如天衣。人腳踩在地上時,地面會下陷四寸,抬腳後又恢復原狀
,沒有留下空隙。自然生長的粳米沒有糠殼,味道豐富齊全。那個時候,有一種香樹,花和果實都很繁盛。等到果實成
熟時,會自己裂開,釋放出天然的香味,香氣非常濃郁芬芳。那裡還有衣樹,花果繁盛,等到果實成熟時,果皮會自己
裂開,裡面就會出現各式各樣的衣服。那裡還有莊嚴的樹木,花果茂盛,等到果實成熟時,果皮
會自己裂開,裡面會出現各種莊嚴的器物。那裡還有鬘樹,花和果實都很茂盛,等到果實成熟時,果
皮會自己裂開,裡面就會出現各式各樣的花鬘。還有一種器樹,當它花果繁盛、果實成熟時,果皮會自己裂開,裡面會出現各種器物。還有一些果樹,當花果繁盛、果實成熟時,果皮會自己裂開,裡面就會自然掉出各種果實。還有一種樂器樹,花果非常茂盛,等到果實成熟時,果皮
會自己裂開,裡面就會出現許多樂器。
法義解析
  • 描述轉輪聖王治世時,閻浮提(南贍部洲)大地環境極為清淨
    、富饒,象徵聖王德政感召天地,萬物和諧,無災無害,物質豐足,氣候宜人,土地潔淨無垢。

  • 描述轉輪聖王治世時,世界極為清淨豐饒,土地與自然皆呈現
    吉祥、圓滿、無缺的狀態,象徵聖王德政與福報所感的理想世界。

  • 描述香樹在果實成熟時自裂,釋放出自然香氣,象徵佛土莊嚴與清淨,亦有法喜充滿之意。

  • 描述極樂世界有衣樹,其果實成熟時自動裂開,產生各種衣服
    ,象徵資具自然具足,無需人力製作,顯示淨土殊勝。

  • 描述極樂世界莊嚴樹的殊勝,果實成熟時自動裂開,現出各種
    莊嚴法器,象徵法財無盡、莊嚴佛土。

  • 鬘樹為莊嚴佛土的奇特樹木,果實成熟時自裂,化生種種花鬘,象徵莊嚴與供養。

  • 描述極樂世界中有一種名為『器樹』的樹,當其果實成熟時,
    果皮自動裂開,能產出各種器物,象徵資具自然具足、無需人力取得。

  • 此段描述極樂世界果樹的殊勝,成熟時果皮自裂,象徵自然無
    為、果報自成,亦隱喻佛果圓滿、眾生自得法益。

  • 描述極樂世界的樂器樹,其果實成熟時自動裂開,現出諸多樂器,象徵法樂無窮、自然流現。

名相註解
  • 堆阜:小丘、小土堆。
  • 蚊虻、蜂蝎、蠅蚤、蛇蚖:泛指一切有害昆蟲與毒蛇。
  • 石沙、瓦礫:象徵障礙、雜質。
  • 四時和調:四季氣候調和。
  • 柔濡:柔軟濕潤。
  • 如油塗地:形容地面光滑潔淨。
  • 馥熏:形容香氣濃郁且四溢。
  • 莊嚴具:指佛事或供養所用的各種器具,象徵法寶與功德。
  • 鬘:花鬘,指用花編成的環或飾物,常用於供佛或莊嚴自身。
  • 果樹:指極樂世界的殊勝樹木,常用以象徵佛果或修行成果。
  • 花果茂盛:形容莊嚴、豐饒,亦有法喜充滿之意。

「轉輪聖王 治此閻浮提時,其地平正,無有荊棘、坑坎、 堆阜,亦無蚊虻、蜂蝎、蠅蚤、蛇蚖、惡蟲,石沙、 瓦礫自然沈沒,金銀寶玉現於地上,四時和 調,不寒不熱,其地柔濡,無有塵穢,如油 塗地,潔淨光澤,無有塵穢。轉輪聖王治於 世時,地亦如是,地出流泉,清淨無竭,生 柔濡草,冬夏常青,樹木繁茂,花果熾盛,地生 濡草,色如孔翠,香若婆師,濡如天衣,足 蹈地時,地凹四寸,舉足還復,無空缺處,自 然粳米無有糠糩,眾味具足。時有香樹,花 果茂盛,其果熟時,果自然裂,出自然香,香氣 馥熏。復有衣樹,花果茂盛,其果熟時,皮殼 自裂,出種種衣。復有莊嚴樹,花果熾盛,其 果熟時,皮殼自裂,出種種莊嚴具。復有鬘 樹,花果茂盛,其果熟時,皮殼自裂,出種種 鬘。復有器樹,花果茂盛,其果熟時,皮殼自裂, 出種種器。復有果樹,花果茂盛,其果熟時, 皮殼自裂,出種種果。復有樂器樹,花果茂 盛,其果熟時,皮殼自裂,出眾樂器。

61
白話直譯
轉輪聖王治理世間時,阿耨達龍王於半夜後興起濃密雲層,遍滿世界降下大雨,頃刻如牛飲水般迅速,
降下八味甘露水,周遍滋潤大地,地面既無積水,也無泥濘,萬物沾潤,草木欣然生長。猶如編花鬘的人灑水於花鬘,使花保持鮮潤不枯萎,適時的雨水滋潤萬物,也正是如此。又在半夜過後,天空清明,毫無雲霧,從海上吹來涼風,清淨調柔,觸及身體生起安樂。聖王治理時,這閻浮提五穀豐收價廉,人民興旺,財寶充裕,一切無所匱乏。
白話口語化新譯
那個時候,當轉輪聖王治理天下時,阿耨達龍王在半夜後
升起濃密的雲,雲層遍布世界,下起大雨,像牛喝水一樣快,降下八種美味的水,滋潤整個大地,地上沒有積
水,也沒有泥濘,萬物都得到滋養,草木茁壯成長。就像編花鬘的人會灑水在花鬘上,讓花朵保持鮮嫩不枯萎
,適時的雨水滋潤大地,也是一樣的道理。那個時候,半夜過後,天空明朗無雲,海上吹來涼爽的風
,清新柔和,讓人感到身心舒適愉悅。那個時候,聖王治理天下,這閻浮提的五穀豐收又便宜,
百姓眾多興盛,財富充足,什麼都不缺乏。
法義解析
  • 描述轉輪聖王治世時,因龍王降八味甘露雨,世界獲得圓滿滋
    潤,象徵大福德與和諧,萬物欣欣向榮。

  • 以鬘師灑水於花鬘,使其保持鮮潤不枯,譬喻佛法或善法如時雨滋潤眾生,令其不墮於枯竭。

  • 描述夜半過後,環境清明無雲,海風清涼柔和,帶來身心的安
    樂,象徵外境與內心皆清淨調柔,契合禪悅。

  • 描述聖王治世時,閻浮提(南贍部洲)五穀豐收且價格低廉,
    百姓繁盛,財富充足,無任何匱乏,展現理想王治下的太平盛世。

名相註解
  • 潤澤:滋潤、使鮮活。
  • 時雨:適時之雨,喻佛法之恩澤。
  • 中夜:指夜半之後,約凌晨時分。
  • 清明:天空明朗無雲。
  • 調柔:柔和、適宜,常用於形容身心或外境的和諧。
  • 觸身生樂:指外境(如涼風)觸及身體,生起安樂感受。
  • 五穀:泛指主要糧食作物。
  • 豐賤:豐收而價廉。
  • 熾盛:興旺繁榮。
  • 豐饒:財物充足。
  • 無所匱乏:一切所需皆足,無缺乏。

「轉輪聖王 治於世時,阿耨達龍王於中夜後起大密 雲,彌滿世界而降大雨,如搆牛頃,雨八 味水,潤澤周普,地無停水,亦無泥淖,潤澤 沾洽,生長草木。猶如鬘師水灑花鬘,使花 鮮澤,令不萎枯,時雨潤澤,亦復如是。又時 於中夜後,空中清明,淨無雲曀,海出涼風, 清淨調柔,觸身生樂。聖王治時,此閻浮提五 穀豐賤,人民熾盛,財寶豐饒,無所匱乏。

62
白話直譯
當時,轉輪聖王以正法治理國家,沒有邪惡或偏差,修習
十善業;那時,人民也修正見,具足十善業。那位國王經過長久時間,身患重病,最終去世。當時如同樂人,飲食稍有過失,身體略感不適,便命終,生於梵天之上。當時,玉女寶、居士寶、主兵寶以及國內士民奏樂歌舞,安葬聖王遺體。國王的玉女寶、居士寶、主兵寶及國內士民,用香湯洗浴王身,並以
五百張劫貝層層纏裹,隨次纏繞,然後奉舉王身,置於金棺中,再以香油灌注,放入鐵槨內。再以木槨覆蓋於外層,堆積眾多香木於其上,並以布帛包
裹。於四條大道交會處建造七寶塔,縱廣一由旬,雜色交錯,以七寶構成。那座塔的四面各有一扇門,周圍設有欄楯,皆以七寶成。那座塔四面空地縱廣五由旬,園牆有七重,七重欄楯,七重羅網,七重行樹;金牆銀門,銀牆金門,琉
璃牆水精門,水精牆琉璃門,赤珠牆,瑪瑙門,瑪瑙牆,赤珠門,車璩牆,眾寶門。那些欄楯為:金欄銀桄、銀欄金桄、水精欄琉璃桄、琉璃
欄水精桄、赤珠欄瑪瑙桄、瑪瑙欄赤珠桄、車璩(硨磲)欄眾寶桄。金羅網下懸銀鈴,銀羅網下懸金鈴,琉璃羅網懸水精鈴,
水精羅網懸琉璃鈴,赤珠羅網懸馬瑙鈴,馬瑙羅網懸赤珠鈴,車璩羅網懸眾寶鈴。金樹生銀葉、銀花、銀果,銀樹生金葉、金花、金果;琉
璃樹生水精花葉,水精樹生琉璃花葉;赤珠樹生瑪瑙花葉,瑪瑙樹生赤珠花葉;車璩樹生眾寶花葉。其四面園牆各有四門,周圍設有欄楯。那園牆上皆有樓閣寶臺,牆的四面有樹木園林、流泉浴池
,生長各種花卉,樹木繁茂,花果熾盛,散發眾多芬芳香氣,還有異鳥哀鳴。那座塔建成後,玉女寶、居士寶、典兵寶以及舉國士民皆前來供養此塔,施捨給窮困之人,需食物者給
予食物,需衣服者給予衣服,還有象馬寶車,滿足眾人所需,隨意施與。轉輪聖王的威神功德,其事如上所述。
白話口語化新譯
那個時候,轉輪聖王用正法治理國家,沒有邪惡或混亂,
自己修行十種善行;當時,人民也都持有正確見解,實踐十種善行。那位國王過了很久,身體得了重病,最後去世了。那個時候,就像音樂家一樣,因為飲食稍有不當,身體有
點不舒服,結果就去世了,往生到梵天上。那個時候,玉女寶、居士寶、主兵寶和國內的士民們以音樂歌舞來安葬聖王的身體。那時,國王的玉女寶、居士寶、主兵寶和國內百姓,先用香湯為國王沐浴,再用五百張劫貝一層層包裹
,依次纏好後,大家合力把國王的身體放進金棺裡,然後倒入香油,最後安置在鐵槨中。接著再用木槨把外層包起來,然後在上面堆放許多香木,再用布帛包裹。接著在四條大路交會的地方建
一座七寶塔,長寬各一由旬,色彩繽紛交錯,全都用七種寶物建成。那座塔的四個方向各有一扇門,四周圍繞著欄杆,全都是用七種寶物做成的。那座塔的四周有五由旬寬廣的空地,外圍有七重園牆、七
重欄杆、七重羅網和七重行樹;有金牆配銀門、銀牆配金門、琉璃牆配水精門、水精牆配琉璃門、赤珠牆配瑪
瑙門、瑪瑙牆配赤珠門,以及車璩牆配各種寶門。那些欄杆和橫木,有的是金欄配銀桄,有的是銀欄配金桄,有的是水精欄配琉璃桄,或琉璃欄配水精桄
,也有赤珠欄配瑪瑙桄,瑪瑙欄配赤珠桄,還有車璩欄配各種寶石桄。金色的羅網下掛著銀鈴,銀色的羅網下掛著金鈴,琉璃做的羅網下掛著水精鈴,水精羅網下掛著琉璃鈴
,紅色珍珠羅網下掛著瑪瑙鈴,瑪瑙羅網下掛著紅色珍珠鈴,車璩羅網下則掛著各種寶鈴。那裡的金樹長出銀色的葉子、花和果實,銀樹則長出金色
的葉子、花和果實;琉璃樹開出水精做的花和葉,水精樹則開出琉璃做的花和葉;赤珠樹長出瑪瑙花葉,瑪瑙
樹則長出赤珠花葉;車璩樹則長出各種寶石的花葉。那個園子的四面牆上各有一扇門,四周都設有欄杆和窗格。那座園牆上都建有樓閣和寶臺,牆的四周有樹木園林、流泉和浴池,長滿各種花卉,樹木茂盛,花果繁
多,空氣中充滿各種香氣,還有奇異的鳥兒發出悽美的鳴叫。那個時候,這座塔建成後,玉女寶、居士寶、典兵寶和全國的百姓都來供養這座塔,對貧困的人施予幫
助,需要食物的給食物,需要衣服的給衣服,還有象馬寶車,滿足大家的需求,隨心所欲地布施。轉輪聖王的威德與神通功德,就是這樣的情形。
法義解析
  • 此段描述轉輪聖王以正法治國,並身體力行十善業,百姓亦隨
    之修正見與十善,展現理想王政與民風。

  • 描述國王因長期疾病纏身,最終壽終正寢,展現無常法則。

  • 此句以樂人(音樂家)為喻,說明因飲食稍有不當,導致身體
    微恙即命終,得生梵天,強調因果迅速與微細因緣的影響。

  • 此段描述聖王圓寂後,眾人以音樂、歌舞等隆重儀式安葬聖王,體現對聖王的崇敬與哀悼。

  • 描述國王圓寂後,王族與臣民依佛教儀軌為王沐浴、纏裹、安
    置於金棺與鐵槨,體現對亡者的尊重與莊嚴送別。

  • 描述佛陀遺體荼毗與安置過程,強調莊嚴與供養,七寶塔象徵無上功德與殊勝供養。

  • 描述佛塔的結構與莊嚴,四面皆有門,象徵平等接納,欄楯以
    七寶裝飾,顯示極樂世界的殊勝莊嚴。

  • 描述佛塔周圍的莊嚴環境,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿,七重
    結構代表圓滿、守護與莊嚴,眾寶交錯顯示佛土無量功德。

  • 此段描述極樂世界寶欄楯的莊嚴,強調各種珍寶交錯組合,象
    徵佛國無量功德與莊嚴不可思議。

  • 此段描述極樂世界莊嚴的寶網與鈴鐺,象徵佛國的殊勝與無量
    功德,寶網與鈴交錯懸掛,顯示莊嚴有序、互為映照。

  • 此段描述極樂世界七寶樹的莊嚴相,各種寶樹交錯生長,樹葉
    、花、果實皆為異寶,象徵佛國無量功德與莊嚴。

  • 描述園牆的結構,四面各有門,並以欄楯圍繞,象徵莊嚴與防護。

  • 描述極樂世界園牆上的樓閣寶臺,以及四周園林、浴池、繁花
    盛果、香氣與異鳥鳴叫,展現莊嚴清淨、福德圓滿的淨土景象。

  • 描述塔成後,諸寶與士民齊來供養,並廣施財物、衣食、寶乘
    ,隨眾生所需而布施,體現大悲與無盡布施精神。

  • 此句總結前文,強調轉輪聖王具足威神與功德,其事跡如上所述,具有示範與教化意義。

名相註解
  • 十善行/十善業:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪、不瞋、 不癡。
  • 正見:八正道之一,正確的見解與信念。
  • 阿抂:偏差、邪惡、違逆正道。
  • 重患:指嚴重疾病。
  • 取命終:即命終,生命結束。
  • 樂人:指音樂家或演奏者,佛典常以為譬喻。
  • 梵天:指色界天,為修禪定者所生之處。
  • 玉女寶、居士寶、主兵寶:皆為聖王身邊重要人物或象徵性角色。
  • 劫貝:一種貝殼,古時用作貨幣或裝飾,此處指用以纏裹遺體的貝殼片。
  • 金棺、鐵槨:金棺為內棺,鐵槨為外槨,佛教高僧或王者常用以安置遺體。
  • 木槨:以木製成的外棺,用於保護遺體。
  • 香薪:供火化用的香木,象徵供養與淨化。
  • 耶維:以布帛包裹、覆蓋之意。
  • 四衢道頭:四條大道交會處,象徵普及十方。
  • 七寶塔:以金、銀、琉璃等七種寶物建成的佛塔,表無上莊嚴。
  • 眾寶門:多種珍寶所成之門。
  • 金羅網、銀羅網、琉璃羅網、水精羅網、赤珠羅網、馬瑙羅網、車璩羅網:皆指以不同珍寶編織 的網,為佛國莊嚴裝飾。
  • 金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、赤珠樹、馬瑙樹、車璩樹:皆為佛教極樂世界七寶樹,代表不同 珍寶。
  • 園牆:指圍繞園林的牆壁。
  • 樓閣寶臺:指高樓與寶石裝飾的臺榭,象徵莊嚴。
  • 流泉浴池:流動的泉水與浴池,表清淨與安樂。
  • 眾香芬馥:多種香氣,象徵法喜充滿。
  • 異鳥哀鳴:非凡鳥類鳴叫,常用以表法音宣流。
  • 玉女寶、居士寶、典兵寶:指三種珍貴之寶,象徵世間殊勝資財。
  • 象馬寶乘:指以象、馬為寶車,象徵富貴與莊嚴。
  • 威神功德:指威德、神力與善行功德的總稱。

「當 時,轉輪聖王以正治國,無有阿抂,修十善 行,爾時諸人民亦修正見,具十善行。其王 久久,身生重患,而取命終。時猶如樂人,食 如小過,身小不適,而便命終,生梵天上。時 玉女寶、居士寶、主兵寶及國士民作倡伎樂, 葬聖王身。其王玉女寶、居士寶、主兵寶、國 內士民,以香湯洗浴王身,以劫貝纏五 百張疊,次如纏之,奉舉王身,置金棺裏, 以香油灌置鐵槨裏。復以木槨重衣其外, 積眾香薪重衣其上,而耶維之,於四衢 道頭起七寶塔,縱廣一由旬,雜色參間,以 七寶成。其塔四面各有一門,周匝欄楯,以 七寶成。其塔四面空地縱廣五由旬,園牆七 重、七重欄楯、七重羅網、七重行樹,金牆銀門, 銀牆金門,琉璃牆水精門,水精牆琉璃門,赤 珠牆馬瑙門,馬瑙牆赤珠門,車璩牆眾寶門。 其欄楯者,金欄銀桄,銀欄金桄,水精欄琉璃 桄,琉璃欄水精桄,赤珠欄馬瑙桄,馬瑙欄赤 珠桄,車璩欄眾寶桄。其金羅網下懸銀鈴, 其銀羅網下懸金鈴,琉璃羅網懸水精鈴, 水精羅網懸琉璃鈴,赤珠羅網懸馬瑙鈴, 馬瑙羅網懸赤珠鈴,車璩羅網懸眾寶鈴。其 金樹者銀葉花實,其銀樹者金葉花實,其琉 璃樹水精花葉,水精樹琉璃花葉,赤珠樹者 馬瑙花葉,馬瑙樹赤珠花葉,車璩樹眾寶花 葉。其四園牆復有四門,周匝欄楯。又其牆 上皆有樓閣寶臺,其牆四面有樹木園林、流 泉浴池,生種種花,樹木繁茂,花果熾盛,眾香 芬馥,異鳥哀鳴。其塔成已,玉女寶、居士寶、典 兵寶、舉國士民皆來供養此塔,施諸窮乏, 須食與食,須衣與衣,象馬寶乘,給眾所須, 隨意所與。轉輪聖王威神功德,其事如是。」

佛說長阿含經卷第十八