白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

長阿含經

T01n0001_022
1

佛說長阿含經卷第二十二

2

後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯

3

第四分世記經三中劫品第十一

4
白話直譯
佛告訴比丘:「有三種中劫。哪三種?一稱刀兵劫,二稱穀貴劫,三稱疾疫劫。什麼是刀兵劫?這世間的人本來壽命有四萬歲,之後漸漸減為二萬歲,再
減為一萬歲,接著轉為千歲、五百歲、三百歲、二百歲,像現在人壽多數不到百歲。其後人壽漸減,至僅十歲,當時女子生至五個月便出嫁。那時,世間所有美味,酥油、蜜、石蜜、黑石蜜,諸有美
味皆悉自然消滅,五穀不生,唯有稊稗。那時,所有高級的錦綾、繒絹、劫貝、芻摩全都不復存在,只剩粗糙的草衣可穿。那時,這片大地純生荊棘、蚊虻、蜂蠍、蚖蛇、毒蟲,金
銀、琉璃、七寶珠玉自然沉沒地底,只剩石頭、沙土與污穢充滿。那時,眾生只會增長十惡,甚至連十善的名號都不存在,更何況有人行善?那時,不孝父母、不敬師長、作惡之人,反而能得到供養
與尊敬;如今,只有孝順父母、敬事師長、行善之人,才會受到供養與敬重。那些人作惡,仍然會被供養,也是如此。那時的人死後多墮入畜生道,正如現今的人死後多能生於天界。那時,人們相見皆懷毒害之心,但欲互相殘殺。就像獵人見到鹿群,只想殺死牠們,心中沒有一絲善念。這些人就是如此,只想互相殘殺,心中毫無善念。那時,這片大地滿是溝澗、溪谷、山陵、土阜,沒有一塊
平地,當時人們行走其間都感到恐懼惶懼,汗毛豎立。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「有三種中劫。」。是哪三種呢?第一種叫做刀兵劫,第二種叫做穀物昂貴劫,第三種叫做瘟疫劫。什麼叫做刀兵劫難?這個世界的人類最初壽命有四萬歲,後來逐漸減少到二萬歲,再減到一萬歲,接著變成一千歲、五百歲
、三百歲、二百歲,像現在大多數人連一百歲都難以達到。後來人的壽命又減少,到了壽命只有十歲的時候,那時候的女孩出生五個月就要出嫁了。那個時候,世間所有的美味食物,包括酥油、蜂蜜、石蜜
、黑石蜜等,都會自然消失,五穀也不再生長,只剩下稊稗可以吃。那個時候,所有高級的錦綾、絲絹、劫貝、芻摩等衣服都
沒有了,只剩下粗糙的草編衣服可穿。那個時候,這片土地上全都是荊棘、蚊子、牛虻、蜂蠍、
毒蛇和毒蟲,金銀、琉璃、七寶珠玉都自然沉沒到地底,只剩下石頭、沙子和污穢充滿其間。那個時候,眾生只會不斷造作十種惡業,連『十善』這個詞都聽不到,更別說有人去行善了。那個時候,不孝順父母、不尊敬老師、還會做壞事的人,反而能被供養、受到大家尊重;而現在,只有
孝順父母、尊敬師長、行善的人,才會被供養、受到大家敬重。那個人做了壞事,卻還是有人供養他,情況就是這樣。那個時候的人死後大多投生為畜生,就像現在的人死後多能升天一樣。那個時候,人們一見面就心懷惡意,只想彼此殺害。就像獵人看到一群鹿時,只想要獵殺牠們,心裡完全沒有善意。這些人就是這樣,只想彼此殺害,心裡沒有一點善念。那個時候,這片土地到處都是溝壑、溪谷、山丘和土堆,
沒有一處平坦的地方。當時人們走在這裡都感到非常害怕,連汗毛都豎起來了。
法義解析
  • 佛陀向比丘說明宇宙時間的三種中劫,屬於佛教宇宙觀中的時間分期。

  • 此句為承上啟下之問,常見於佛典,意指『是哪三種?』,引出下文三項內容。

  • 此處列舉三種劫難,分別為刀兵劫(戰亂)、穀貴劫(糧食昂
    貴、饑荒)、疾疫劫(瘟疫流行),為佛教中常見的三災。

  • 「刀兵劫」指因眾生共業所感,世界發生大規模戰亂、殺伐的劫難,是三災之一。

  • 此段描述人類壽命隨著時代推移逐漸減少,反映佛教宇宙觀中
    劫運變遷與人類德行相關的觀念。

  • 描述人類壽命逐漸減少,至僅十歲時,社會風俗變遷,女子出
    生五個月即行嫁娶,顯示世道衰微、倫理崩壞。

  • 描述末法時代或劫難時,世間美味食物消失,五穀不生,僅剩
    下低劣的稊稗,象徵福報減損、眾生業力現前。

  • 描述世間衰敗時,珍貴衣物皆滅,僅餘粗劣草衣,象徵福德減損、物質匱乏。

  • 描述世界因惡業所感,寶物消失,地面只剩下荊棘、毒蟲與污穢,象徵福德喪失、惡業現前。

  • 此句描述末法時代眾生惡業增長,善法全無,連善的名號都不
    復存在,更遑論實踐善行,強調世間善法的徹底消失。

  • 此段描述世風日下,善惡顛倒,當時社會中作惡不孝者反而受
    人供養與尊敬,對比現今行善孝順者才受敬重,強調倫理與善惡標準的混亂。

  • 此句強調即使有人作惡,仍可能受到供養,說明供養行為未必
    與受者德行相符,反映世間因緣果報的複雜性。

  • 此句以對比手法,說明當時眾生死後多墮畜生道,猶如現今人
    死後多生天界,強調時代因果差異。

  • 此句描述人心險惡、世道險惡,眾生因貪瞋癡增盛,彼此見面即生惡念,社會動盪不安。

  • 此句以獵人對鹿群的殘忍比喻無慈悲心,強調惡念純粹、毫無善意。

  • 描述眾生墮落時,彼此間只存殺念,完全喪失善心,顯示世間惡業極重。

  • 描述當時大地崎嶇不平,環境險惡,行人因此心生恐懼,體現
    眾生在惡劣環境中的無助與畏懼。

名相註解
  • 中劫:指一個大劫中的中等時期,為佛教宇宙論中的時間單位,通常指二十小劫。
  • 何等為三:佛教經典常用語,意指『是哪三種?』,用於列舉。
  • 刀兵劫:因戰爭、殺戮而起的劫難。
  • 穀貴劫:因糧食短缺、物價高漲導致的災難。
  • 疾疫劫:因瘟疫、疾病流行造成的災難。
  • 四萬歲、二萬歲等:指佛教宇宙論中人類壽命的遞減階段。
  • 轉壽:意為壽命轉變、遞減。
  • 人壽:指人類的壽命。
  • 行嫁:指出嫁、結婚。
  • 酥油:乳製品,古印度常見供佛或食用之物。
  • 蜜、石蜜、黑石蜜:皆為不同種類的蜜,石蜜為結晶狀蜂蜜,黑石蜜則色深味厚。
  • 稊稗:雜草類,品質低劣的穀物,象徵糧食匱乏。
  • 錦綾、繒絹:皆為高級絲織品。
  • 劫貝:貝殼類珍貴裝飾品或織物。
  • 芻摩:一種細軟的織物。
  • 麤織草衣:以粗草編織的衣服,極為簡陋。
  • 蚊虻:泛指吸血小蟲。
  • 蜂蝎:蜂與蠍,皆具毒性。
  • 蚖蛇:古代毒蛇名。
  • 七寶:佛教常指金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等珍寶。
  • 十惡:殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪、瞋、癡。
  • 十善:與十惡相對,指不作十惡即為十善。
  • 行善:實踐善行,修持善法。
  • 供養:原指對佛、僧、父母等的奉獻與敬事,為佛教重要行為。
  • 敬待:即尊敬、禮遇之意。
  • 孝順、敬事:佛教倫理重視孝親與尊師。
  • 為惡:作惡、行不善業。
  • 畜生中:指畜生道,六道之一,眾生因惡業所感而生。
  • 生天上:指生於天界,六道之一,因善業所感。
  • 毒害心:指懷有加害、傷害他人的惡意。
  • 但欲相殺:只想互相殘殺,顯示人心極度險惡。
  • 獵師:指以捕殺動物為業者,佛經常用以比喻無慈悲心者。
  • 善念:指慈悲、仁愛等善良之心。
  • 溝澗、溪谷、山陵、塠阜:皆指地形高低起伏、崎嶇不平。
  • 衣毛為竪:形容極度驚懼,汗毛豎立。

佛告比丘:「有三中劫。何等為三?一名刀兵 劫,二名穀貴劫,三名疾疫劫。云何為刀兵 劫?此世間人本壽四萬歲,其後稍減壽二萬 歲,其後復減壽萬歲,轉壽千歲,轉壽五百歲, 轉壽三百歲、二百歲,如今人壽於百歲少 出多減;其後人壽稍減,當壽十歲,是時女 人生五月行嫁。時,世間所有美味,酥油、蜜、 石蜜、黑石蜜,諸有美味皆悉自然消滅,五穀 不生,唯有稊稗。是時,有上服錦綾、繒絹、劫貝、 芻摩皆無復有,唯有麤織草衣。爾時,此地 純生荊棘、蚊虻、蜂蝎、蚖蛇、毒虫,金銀、琉璃、七 寶珠玉自然沒地,唯有石沙穢惡充滿。是 時,眾生但增十惡,不復聞有十善之名,乃 無善名,況有行善者?爾時,人有不孝父母, 不敬師長,能為惡者,則得供養,人所敬待, 如今人孝順父母,敬事師長,能為善者,則 得供養,人所敬待。彼人為惡,便得供養, 亦復如是。時人命終墮畜生中,猶如今人 得生天上。時,人相見懷毒害心,但欲相殺。 猶如獵師見彼群鹿,但欲殺之,無一善念。 其人如是,但欲相殺,無一善念。爾時,此地 溝澗、溪谷、山陵、塠阜,無一平地,時,人行來恐怖 惶懼,衣毛為竪。

5
白話直譯
那時,七天之內會發生刀兵劫,當時人們手裡拿著草木、
瓦石,都會變成刀劍,刀劍鋒利,所指向的都會被斬斷,彼此反覆互相殘殺。其中有聰明有智慧的人見刀兵互相傷害,心生恐懼而逃避
,進入山林、坑澗等無人之處,藏避七日,心口自言:『我不害人,人勿害我。』這些人在七天內以草木根維生,七天過後才又從山林出來。這時,有一人能與他人相見,欣喜地說:『現在見到活人了,現在見到活人了。』就像父母與孩子分離許久,終於再見面時,歡喜踴躍,無法自已。他們也一樣,歡喜踴躍,不能自勝。當時,人民先有七天彼此哭泣,隨後又有七天共同娛樂,歡喜慶賀。那時,這些人身壞命終後,皆墮地獄中。其原因是什麼?這是因為這些人常懷瞋怒,彼此心存害意,缺乏慈仁,所以稱為刀兵劫。
白話口語化新譯
那個時候,七天之內會出現刀兵災難,當時人們手裡拿著
草木或瓦石,都會變成鋒利的刀劍,碰到什麼就斬斷什麼,大家互相殘殺不止。當中有些聰明有智慧的人,看到刀兵互相殘殺,心生恐懼就逃到山林、深谷等沒人的地方,藏身七天,
並且一邊心裡一邊口中說:『我不傷害別人,別人也不要傷害我。』。這些人在那七天裡靠吃草木的根維生,等七天過去後,他們就從山林裡出來了。那個時候,有個人終於能和別人見面,高興地說:「現在
看到活人了,現在真的看到活人了!」。就像父母和孩子分開很久,終於又見面時,內心無比歡喜激動,難以自制。他們也是這樣,內心非常歡喜激動,難以自制。那個時候,百姓們先是七天互相哭泣,接著又有七天一起娛樂,歡喜慶祝。那個時候,這些人死後都會墮入地獄。為什麼會這樣呢?這是因為那些人經常心懷憤怒,互相懷有傷害之心,缺乏慈悲仁愛,所以才會發生刀兵劫難。
法義解析
  • 描述末法時代刀兵劫難,眾生因惡業感召,連尋常物品皆化為
    利器,互相殘害,象徵人心險惡與業力不可思議。

  • 描述亂世中有智慧者為避刀兵禍害,選擇隱居山林,並以善念
    自保,體現不加害他人、祈求平安的佛教慈悲思想。

  • 描述修行人為避難或修行,於七日內以草木根維生,七日後方離開山林,展現苦行與堅忍。

  • 此句描述在極端困難或災難時期,能見到同伴如見生還者,倍感欣喜,突顯人命難得與無常。

  • 此句以父母與子久別重逢的情感,比喻眾生與佛法久離後再遇
    時的無比歡喜與激動,強調法會相逢的難得與珍貴。

  • 此句描述眾生聽聞佛法或善事時,內心生起極大歡喜與激動,
    情感難以自我控制,表現出法喜充滿的狀態。

  • 此段描述人民在重大事件後,先經歷七日哀悼,後又七日慶賀,反映世間無常與情感轉換。

  • 此句描述因惡業成熟,眾生於命終後,無一倖免皆墮地獄,強調因果報應的嚴峻。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因,強調論述的邏輯連貫性。

  • 此段說明刀兵劫(戰亂災難)起因於眾生內心的瞋恨與缺乏慈悲,強調因果關係與自心造業。

名相註解
  • 刀劍劫:指因眾生惡業所感的戰亂災難。
  • 展轉相害:彼此互相傷害,無止無休。
  • 黠慧:聰明有智慧之人。
  • 刀兵:指戰亂、兵戈相向。
  • 坑澗:山谷、溪澗,隱蔽之地。
  • 心口自言:心中與口中同時發願或自語。
  • 草木根:指野外可食之植物根部,為古代修行人常用以維生之物。
  • 還出山林:『還』有返回、出來之意,指結束隱居或避難後離開山林。
  • 生人:指活著的人,與亡者相對。
  • 共相見:彼此相見,強調難得的相遇。
  • 不能自勝:意指情感強烈到無法自我克制。
  • 踊躍:形容內心極度歡欣,情感外顯。
  • 哭泣相向:彼此對面哭泣,表達哀傷。
  • 共相娛樂:共同娛樂,指集體慶祝活動。
  • 身壞命終:指生命結束、肉身壞滅。
  • 墮地獄:因惡業感召,死後投生地獄受苦。
  • 所以者何:佛典中常用語,意為『其所以然者是什麼?』或『為何如此?』
  • 瞋怒:佛教五毒之一,指憤怒、怨恨之心。
  • 慈仁:即慈悲心,對眾生無害、願予安樂。

「時,七日中有刀劍劫起,時,人 手執草木、瓦石,皆變成刀劍,刀劍鋒利,所 擬皆斷,展轉相害。其中有黠慧者見刀兵相 害,恐怖逃避,入山林、坑澗無人之處,七日藏 避,心口自言:『我不害人,人勿害我。』其人於 七日中,食草木根,以自存活,過七日已,還 出山林。時,有一人得共相見,歡喜而言:『今 見生人,今見生人。』猶如父母與一子別,久 乃相見,歡喜踊躍,不能自勝。彼亦如是,歡 喜踊躍,不能自勝。是時,人民於七日中,哭 泣相向,復於七日中,共相娛樂,歡喜慶賀。時 人身壞命終,皆墮地獄中。所以者何?斯由 其人常懷瞋怒,害心相向,無慈仁故,是 為刀兵劫。」

6
白話直譯
佛告比丘:「什麼是飢餓劫?」那時,人民多行非法,邪見顛倒,造十惡業,因作惡,天
不降雨,百草枯死,五穀不結實,只剩莖稈。什麼叫做飢餓?那時,人民在田裡、街巷、道路、糞土中收掃、撿拾遺落的穀粒以維持生計,這便是飢餓之相。再者,飢餓時,其人在街巷、市里、屠宰場及墳墓間撿拾
骸骨,煮汁飲之,以此自存,這就是白骨飢餓。復次,飢餓劫時,所種五穀盡皆變為草木,當時人們取花煮汁而飲。再者,飢餓時,草木花落,覆蓋在土下,人們掘地取花煮食,以此自存,這就是草木飢餓。那時,眾生身壞命終,墮於餓鬼中。為什麼呢?這是因為那些人在飢餓劫中,常懷慳貪之心,沒有施惠之
意,不肯分割財物,也不憐憫困厄之人,所以稱為飢餓劫。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「什麼叫做飢餓劫呢?」。那個時候,世人多數做出違背正法的事,心懷錯誤見解,顛倒是非,造作十種重大的惡業。因為這些惡
行,天不降雨,草木枯萎,五穀無法結實,只剩下莖稈。什麼是飢餓呢?那個時候,百姓只能在田地、街道、路邊、糞堆裡撿拾遺
落的穀粒來勉強維生,這就是飢餓的情形。還有,當人飢餓時,會在街巷、市集、屠宰場和墳墓間撿
拾白骨,煮成湯來喝,靠這樣維生,這就叫做白骨飢餓。再者,在飢餓劫的時候,人們所種的五穀全都變成了草木,於是大家只能採花煮成汁來喝。還有,遇到飢荒時,草木的花掉落覆蓋在土裡,人們會挖
土取花來煮食,靠這樣維生,這就叫做草木飢餓。那個時候,眾生身體壞滅、生命結束後,便墮入餓鬼道中。這是為什麼呢?那是因為這些人在飢餓劫時,心裡總是吝嗇貪婪,不願意
施捨,也不肯分給別人,從不憐憫受苦的人,所以才叫做飢餓劫。
法義解析
  • 此句為佛陀向比丘們解釋『飢餓劫』的開端,屬於佛教宇宙觀
    中劫難的一種,指眾生因共業感召而遭遇長期飢餓的時期。

  • 描述因眾生造作十惡業,導致天不降雨、農作物枯死的惡果,體現業力感報的佛教因果觀。

  • 「云何」為佛教經典常用疑問語,意指「如何」、「什麼意思
    」。
    本句為提問,請求釋義「飢餓」之義。

  • 描述極端飢荒時期,百姓為求生存,不得不在各處收集遺落的
    穀物,顯示世間苦難與因緣果報。

  • 此段描述極端飢餓時,眾生為求生存,不得不在各種場所撿拾
    骸骨煮汁飲用,顯示餓鬼道的苦況,『白骨飢餓』即指以骸骨為食的痛苦狀態。

  • 描述飢餓劫時期,五穀無法食用,眾生只能以花煮汁維生,顯示劫難中資糧匱乏。

  • 此段描述飢荒時人們以草木落花為食,顯示自然界與人類生存
    的相互依存與困境,並以『草木飢餓』作為譬喻。

  • 此句描述眾生因業報而於命終後墮入餓鬼道,強調因果輪迴與惡趣果報。

  • 「所以者何」為佛經常用語,意指「為何如此」或「其原因是什麼」,常用於引出下文解釋。

  • 此段說明眾生因慳貪、不施、不憐憫他人,導致共業感召飢餓劫,強調布施與慈悲的重要性。

名相註解
  • 飢餓劫:佛教宇宙論中的一種劫難,眾生因惡業感召,世界進入長期無食物可得的災難時期。
  • 云何:意為『什麼』、『如何』,常用於佛經中提出問題。
  • 十惡業:殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪、瞋、癡。
  • 邪見:不正確的見解,否定因果、三寶等。
  • 飢餓:指身心因缺乏飲食而感受痛苦。
  • 田里、街巷、道陌:指各種公共與私人空間。
  • 糞土:指垃圾堆、廢棄之地。
  • 遺穀:遺落的穀粒,象徵資源匱乏。
  • 屠殺之處:指屠宰場。
  • 丘塚:墳墓、埋葬死者之地。
  • 白骨飢餓:餓鬼道中特有的苦報,意指只能以骸骨煮汁充飢。
  • 五穀:泛指主要糧食作物。
  • 華:即花,指植物的花朵。
  • 草木華落:指草木的花朵凋落。
  • 自存:自我維生,維持生命。
  • 草木飢餓:比喻因飢荒而取用草木花朵充飢的情形。
  • 餓鬼中:指餓鬼道,六道之一,因貪慳等惡業所感的惡趣。
  • 慳貪:慳吝與貪著,不願布施。
  • 施惠心:布施與利益他人的心。
  • 厄人:指遭遇困厄、苦難的人。

佛告比丘:「云何為飢餓劫?爾時,人民多行 非法,邪見顛倒,為十惡業,以行惡故,天不 降雨,百草枯死,五穀不成,但有莖稈。云何 為飢餓?爾時,人民收掃田里、街巷、道陌、糞土 遺穀,以自存活,是為飢餓。復次,飢餓時,其 人於街巷、市里、屠殺之處及丘塚間,拾諸骸 骨,煮汁飲之,以此自存,是為白骨飢餓。 復次,飢餓劫時,所種五穀盡變成草木,時,人 取華煮汁而飲。復次,飢餓時,草木華落,覆在 土下,時,人掘地取華煮食,以是自存,是為 草木飢餓。爾時,眾生身壞命終,墮餓鬼中。所 以者何?斯由其人於飢餓劫中,常懷慳貪, 無施惠心,不肯分割,不念厄人故也,是 為飢餓劫。」

7
白話直譯
佛告比丘:「什麼是疾疫劫?」那時,世人修行正法,具正見,不顛倒見,具足十善行。他方世界有鬼神來,此地鬼神放逸淫亂,不能護人,他方
鬼神侵擾騷擾世間人,撾打捶杖,接其精氣,使人心亂,強行帶走。猶如國王命令將帥守護疆土,若外方有賊寇來侵擾,放逸之人便如賊寇劫掠村國。這也是如此,他方世界有鬼神來,取此間之人,撾打捶杖,接其精氣,驅逼將去。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「什麼叫做疾疫劫呢?」。那個時候,世間的人們修習正法,擁有正確的見解,不落
入顛倒錯誤的看法,並且圓滿實踐十種善行。有外來世界的鬼神來到,這裡的鬼神因為放縱淫亂,無法保護人們。外來的鬼神就侵擾這裡的人,用棍
棒毆打,奪取人的精氣,讓人心神混亂,甚至強行帶走他們。就像國王吩咐將領守護國土,若其他地方有盜賊來侵犯,
這些放縱懈怠的人就像賊寇一樣搶奪村莊和國家。同樣地,其他世界的鬼神會來,把這裡的人帶走,毆打、
用杖擊打,吸取他們的精氣,強行帶走。
法義解析
  • 「疾疫劫」指的是因疾病流行而導致眾生大量死亡的劫難,是
    三災之一,屬於世間大災難的範疇。

  • 此句描述世人在那個時代修習佛法,持有正確的見解,不落入
    顛倒錯誤的觀念,並且圓滿實踐十善業道。

  • 描述他方鬼神來襲,當地鬼神因放逸淫亂無法護持人類,導致
    他方鬼神侵擾、奪取精氣,使人心神混亂並被強行帶走,反映佛教對鬼神干擾人世的觀念。

  • 此譬喻說明心若無戒定守護,煩惱如賊寇侵入,放逸則導致身心受害。

  • 此段描述他方世界的鬼神會來奪取本地之人,並以暴力手段(
    撾打、捶杖)奪取其精氣,強行帶走,顯示鬼神對人類的威脅與無力抵抗的狀態。

名相註解
  • 正法:正確的佛法、教義。
  • 正見:八正道之一,正確的見解。
  • 不顛倒見:不持有錯誤、顛倒的見解。
  • 十善行:身、口、意三業的十種善行。
  • 鬼神:泛指非人靈體,常見於佛教經典,具干擾人間之力。
  • 放逸婬亂:指鬼神行為放縱、淫亂,失去正職。
  • 精氣:指人的生命能量或元氣,古代認為被奪則人虛弱或生病。
  • 放逸:指失去自制、放縱欲望,佛教中常指缺乏戒律與正念。
  • 將帥:比喻戒定等善法,能守護心地。
  • 賊寇:比喻煩惱、惡習,會侵害善法。
  • 撾打捶杖:以棍棒等器具毆打,形容暴力手段。

佛告比丘:「云何為疾疫劫?爾時,世人修行 正法,正見,不顛倒見,具十善行。他方世界 有鬼神來,此間鬼神放逸婬亂,不能護人, 他方鬼神侵嬈此世間人,撾打捶杖,接其精 氣,使人心亂,驅逼將去。猶如國王勅諸將 帥有所守護,餘方有賊寇來侵嬈,此放逸 之人劫於村國。此亦如是,他方世界有鬼 神來,取此間人,撾打捶杖,接其精氣,驅 逼將去。」

8
白話直譯
佛告比丘:「即使此地的鬼神不放逸淫亂,若他方世界有大力鬼神來臨,這裡的鬼神也會畏懼退避,那
些大鬼神便會侵擾此地之人,撾打捶杖,奪取其精氣,殺之而去。」譬如國王或王的大臣,派遣將帥守衛人民,將帥清慎,沒有放逸。他方有強猛的將帥,率領大軍來攻破村城,掠奪人口與財物。情況也是如此,即使此地鬼神不敢放逸,若他方世界有大力鬼神來,這裡的鬼神也會畏懼避開,那些大
鬼神便會侵擾此地的人,撾打捶杖,奪取其精氣,將其殺害後離去。當時,在疾疫劫中,人民身壞命終後,皆得生於天界。其原因是什麼?這是因為當時的人彼此懷著慈心,互相關懷,輪流問候:『你的病好些沒?身體安樂否?以此因緣,得生天上。所以稱為疾疫劫。這就是三個中劫。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「就算這裡的鬼神都很自律、不放縱淫亂,
如果有其他世界的強大鬼神來到,這裡的鬼神也會害怕而躲開。那些大鬼神就會來騷擾這裡的人,毆打、用杖
棒攻擊,奪走他的精氣,甚至把他殺了再離開。」。就像國王或大臣,派遣將軍們保護百姓,這些將軍都很清廉謹慎,沒有任何懈怠。其他地方有強悍的將領,帶著許多士兵來攻打村莊和城鎮,搶奪人員和財物。情形也是一樣,就算這裡的鬼神不敢懈怠,如果有他方世界的大力鬼神來臨,這裡的鬼神也會因恐懼而
逃走。那些大鬼神就會來騷擾這裡的人,用棍棒毆打,奪取他的精氣,甚至將他殺死後離開。那個時候,遇到瘟疫劫難時,世間的人們身體壞滅、壽命結束後,都會往生到天界。為什麼會這樣呢?那個時候的人們都懷著慈悲心彼此對待,互相問候:『你的病好點了嗎?』。你的身體安穩舒適嗎?因為這個因緣,可以生到天界。因此這一劫就叫做『疾疫劫』。這就是所謂的三個中劫。
法義解析
  • 佛陀說明,即便本地鬼神自律,但若他方強大鬼神來襲,本地
    鬼神也會退避,強大鬼神會傷害、奪取精氣甚至殺害人類,顯示外力干擾的不可抗性。

  • 此喻說明國王或大臣以賢能將帥守護人民,強調領導者的清慎
    與不放逸,對治眾生心念的放逸。

  • 此句以外敵入侵、掠奪為喻,說明外在強敵對村落的威脅,常
    用於比喻煩惱或惡緣侵襲善法、正念。

  • 此段說明即使本地鬼神守規矩,若他方強大鬼神來襲,本地鬼
    神也會畏懼退避,強大鬼神則會加害人類,奪其精氣致死,顯示鬼神間勢力消長與人類受害的無力。

  • 此句描述在疾疫劫難時,眾生因身壞命終,皆得生於天界,顯示劫難中亦有善果。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理。

  • 此句描述當時人們以慈悲心彼此對待,並主動關心他人疾苦,體現佛教慈悲互助的精神。

  • 「身安隱不」為古代問候語,意指身體是否安樂、無病痛,常見於佛經中僧侶間的問候。

  • 「因緣」指善業或修行所成就的條件,能感得升天的果報。

    得生天上」即因善因緣而得生於天界,享受福報。

  • 此句總結前文,說明因為眾生共業所感,故此一劫難被稱為『
    疾疫劫』,即因疫病流行而得名。

  • 「三中劫」指三種中劫,為佛教宇宙觀中時間的劫數分類之一
    ,通常指成、住、壞三個階段中的中間時期。

名相註解
  • 侵嬈:侵擾、騷擾。
  • 清慎:清白謹慎,指品德高潔、行事謹慎。
  • 人物:此處為『人』與『物』,即人口與財物,非現代『人物』之意。
  • 他方世界:指其他空間或國土的鬼神。
  • 慈心:佛教四無量心之一,指對眾生的慈愛與關懷。
  • 展轉:意指彼此、輪流,強調互動與持續性。
  • 安隱:安樂、安穩、無憂無病。
  • 因緣:佛教核心概念,指眾多條件和合而成的因果關係。
  • 天上:指六道中的天道,為福報殊勝之處。
  • 三中劫:佛教宇宙論中,劫分為成、住、壞、空四劫,每一劫又有初、中、後三分,中劫即指每 一劫的中段。

佛告比丘:「正使此間鬼神不放逸 婬亂,他方世界有大力鬼神來,此間鬼神 畏怖避去,彼大鬼神侵嬈此人,撾打捶杖, 接其精氣,殺之而去。譬如國王、若王大臣, 遣諸將帥守衛人民,將帥清慎,無有放 逸;他方有強猛將帥,人兵眾多來破村城, 掠奪人物。彼亦如是,正使此間鬼神不敢 放逸,他方世界有大力鬼神來,此間鬼神恐 怖避去,彼大鬼神侵嬈此人,撾打捶杖,接其 精氣,殺之而去。時,疾疫劫中人民身壞命終, 皆生天上。所以者何?斯由時人慈心相向,展 轉相問:『汝病差不?身安隱不?』以此因緣 得生天上。是故名為疾疫劫。是為三中劫 也。」

佛說長阿含第四分世記經世本緣品第十 二

10
白話直譯
佛告訴比丘:「火災過後,這個世界天地將要再形成時,有餘眾生福盡、行盡、命盡,在光音天壽終,
轉生到空梵處,在那裡生起執著,貪愛那個地方,並願其他眾生也能同生於彼處。發此念已,有餘眾生福報、善行、壽命耗盡,於光音天身壞命終,生於空梵處。這時,先生梵天便自念:『我是梵王大梵天王,沒有人造我,我本自存在,無所承受,在千世界中最為
自在,善於諸義趣,富有豐饒,能造化萬物,我就是一切眾生的父母。』後來出生的諸梵天也自念:『那位最先的梵天就是梵王大梵天王,他本來自有,沒有人造他,在千世界
中最尊貴第一,無所承受,善於諸義趣,富有豐饒,能創造萬物,是眾生的父母,我是從他而來。』那位梵天王的容貌樣子常像童子,所以梵王又叫童子。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「當大火災過去,這個世界和天地又要重新
形成時,有些眾生的福報、善行和壽命都已用盡,他們在光音天壽終後,會投生到空梵處,在那裡產生執著,
喜愛那個地方,還希望其他眾生也能一起到那裡。」。在生起這個念頭之後,其他眾生的福德、善行和壽命都已
用盡,於是他們在光音天壽命終結、身體壞滅後,轉生到空梵處。那個時候,先生梵天心裡想:『我是梵王大梵天王,沒有人創造我,我本來就存在,不依靠任何東西,
在千個世界裡最為自在,通曉各種道理,財富充足,能創造萬物,我就是所有眾生的父母。』。後來出生的那些梵天又自己想:『那最早的梵天就是梵王
大梵天王,他本來就存在,沒有人創造他,在千個世界裡最尊貴、第一,沒有依靠,通達各種道理,財富充足
,能創造萬物,是眾生的父母,我是從他而來。』。那位梵天王的外貌一直像年輕的童子,因此他又被稱為童子。
法義解析
  • 描述劫火後世界再成時,部分眾生因福報、善行、壽命皆盡,從光音天命終後,轉生至空梵處,並於彼
    處生起執著與愛樂,甚至希望其他眾生也能同生於此,顯示眾生因執著而輪迴不息。

  • 此句描述部分眾生因福報、善行與壽命耗盡,於光音天壽終後
    ,轉生至空梵天(色界天之一)。

  • 此段描述梵天自認為宇宙的創造者與眾生之父,體現「我慢」
    與「自性常有」的外道見解,佛教以此為破斥對象。

  • 此段描述後來出生的諸梵天對最初梵天(大梵天王)的認知,
    認為其為自有、不受造、至高無上、萬物之父母,反映印度宇宙論中梵天的創世觀與眾生起源說。

  • 此句說明梵天王的外貌常如童子,因此得名「童子」。
    此處強
    調梵王的純淨與無染,象徵智慧與清淨本性。

名相註解
  • 火災:指世界毀滅時的劫火。
  • 光音天:色界初禪天之一,眾生以光為食,身體發光。
  • 空梵處:色界梵天,屬於初禪天的更高層次。
  • 染著心:指對境界生起執著與貪愛。
  • 梵天:印度神話中的創世主,佛教經典常借用以說明外道見解。
  • 梵王大梵天王:強調其至高無上的地位。
  • 無造我者、我自然有:即「自性常有」之見,認為自己非因緣所生。
  • 義趣:指各種義理、道理。
  • 造化萬物:指創造、化育一切事物。
  • 梵王/大梵天王:指最高的梵天,為諸天之主。
  • 千世界:指千個三千大千世界,表示廣大宇宙。
  • 眾生父母:意指萬物的創造者、起源。
  • 梵天王:印度神話中的最高天神,佛教中為色界天主。
  • 童子:象徵純潔、無染、年輕之意。

佛告比丘:「火災過已,此世天地還欲成時, 有餘眾生福盡、行盡、命盡,於光音天命終, 生空梵處,於彼生染著心,愛樂彼處,願餘 眾生共生彼處。發此念已,有餘眾生福、行、 命盡,於光音天身壞命終,生空梵處。時,先 生梵天即自念言:『我是梵王大梵天王,無造 我者,我自然有,無所承受,於千世界最得 自在,善諸義趣,富有豐饒,能造化萬物,我 即是一切眾生父母。』其後來諸梵復自念言: 『彼先梵天即是梵王大梵天王,彼自然有,無 造彼者,於千世界最尊第一,無所承受, 善諸義趣,富有豐饒,能造萬物,是眾生父母, 我從彼有。』彼梵天王顏貌容狀常如童子,是 故梵王名曰童子。

11
白話直譯
有時,這個世界復成,眾生多生於光音天,自然化生,以
歡喜為食,身光自照,神足飛空,安樂無礙,壽命長久。之後,這個世界變成大水,遍及一切,無所不滿。那時,
天下一片黑暗,沒有日月、星辰、晝夜,也沒有歲月、四季的計算。之後,這個世界將要再變化時,有些眾生福報盡、善行盡、壽命盡,從光音天壽終,來生於此,皆悉化
生,以歡喜為食,身體自發光,以神足通飛行於空中,安樂無礙,久住於此。那時,沒有男女、尊卑、上下,也沒有不同的名字,眾生共同出生於世,因此稱為眾生。
白話口語化新譯
那個時候,這個世界又重新形成,許多眾生出生在光音天,自然化現而生,以內心的歡喜為食,身體自
有光明照耀,能以神通飛行於空中,生活安樂無障礙,壽命也很長久。那個時候,這個世界後來變成一片大水,水充滿四處,無所不在。那個時候,
整個世界陷入黑暗,沒有太陽、月亮、星星
,也分不出白天黑夜,更沒有歲月和四季的概念。那個時候,這個世界再次變化時,有些眾生因福報、善行
和壽命都已用盡,從光音天壽終後,轉生到這裡,全部都是化生,以內心的歡喜為食,身體自然發光,能以神
通在空中飛行,生活安樂自在,長久住在這裡。那個時候,沒有男女之分、沒有尊卑高下,也沒有不同的
名字,大家一起出生在這個世界,所以稱為『眾生』。
法義解析
  • 描述劫盡後世界復成,眾生多生於光音天,屬於色界天,自然
    化生,不需父母,無飲食之需,以法喜為食,身具光明,能以神足飛行,安樂自在,壽命極長。

  • 描述劫盡時世界毀滅,水災遍及一切,為宇宙週期性成壞之一環。

  • 此段描述宇宙毀滅時的景象,象徵法界無常,萬象歸於空寂,
    時空秩序消失,提醒眾生無常觀。

  • 描述世界變遷時,從光音天來生的眾生,因福報、善行、壽命
    已盡,化生於此,具備天人特質,如以歡喜為食、身體自發光、神足通等,安樂自在地長久居住。

  • 此句說明在遠古時代,眾生無分別、無差別,平等共生,因而
    稱為『眾生』,強調眾生平等與無分別性。

名相註解
  • 自然化生:無需父母,因業力自然而生。
  • 神足:指神通力,能自由飛行。
  • 安樂無礙:身心自在,無苦惱障礙。
  • 大水:指世界毀滅時的水災,屬於三災之一。
  • 周遍彌滿:意指無所不在,充塞一切。
  • 大闇:極度黑暗,象徵無明或宇宙毀滅時的狀態。
  • 四時之數:指春夏秋冬四季的循環與計算。
  • 化生:非胎生,直接由業力感召而生。
  • 歡喜為食:以內心的歡喜為滋養,不需實體飲食。
  • 眾生:指一切有情生命,強調群體共同存在。
  • 無有男女、尊卑、上下:指無性別、階級、地位之分。
  • 異名:不同的名字,象徵差別相。

「或有是時,此世還成世間, 眾生多有生光音天者,自然化生,歡喜為 食,身光自照,神足飛空,安樂無礙,壽命長久。 其後此世變成大水,周遍彌滿。當於爾時, 天下大闇,無有日月、星辰、晝夜,亦無歲月、 四時之數。其後此世還欲變時,有餘眾生 福盡、行盡、命盡,從光音天命終,來生此間, 皆悉化生,歡喜為食,身光自照,神足飛空,安 樂無礙,久住此間。爾時,無有男女、尊卑、上 下,亦無異名,眾共生世,故名眾生。

12
白話直譯
這時,大地自然生出地味,凝聚於地上,如醍醐一般。地
味出時,亦復如是,如同生酥,味甜如蜜。其後眾生以手試著品嚐,想知道是什麼味道,初次嚐到覺得美好,於是便生起對味道的執著。就這樣彼此相互輪流品嚐不停,於是生起貪著,便用手捧
取,漸漸變成團聚成團而食,不斷捧食,其他眾生看見,也仿效而食,吃個不停。這時,這些眾生身體變得粗澀,光明逐漸消滅,失去神足通力,不能飛行。那時,還沒有日月,眾生本有的光明也已消失,這時天地一片黑暗,與先前(混沌時)無異。過了很久,有大暴風吹動大海水,深達八萬四千由旬,使
海水分開兩邊,將日宮殿帶來,安置於須彌山半腰,安於日道之中,東出西沒,周旋天下。
白話口語化新譯
那個時候,這片大地自然湧現出地味,凝結在地面上,就
像醍醐一樣純淨。地味出現時,也同樣像新鮮的酥乳,味道甘甜如蜜。後來眾生用手去嘗試,想知道這是什麼味道,第一次品嚐
覺得很好,於是就對這個味道產生了執著。大家就這樣一個接一個地不停品嚐,結果產生了貪戀,開始用手捧著吃,慢慢地變成把食物搓成團來吃
,這樣吃個沒完。其他眾生看見後,也跟著學著吃,同樣停不下來。那個時候,這些眾生的身體變得粗糙暗淡,身上的光芒也
消失了,沒有了神足通,已經無法在空中飛行。那個時候,還沒有日月,眾生的光明也都消失了,天地間一片黑暗,和之前沒什麼不同。過了很久,有強烈的暴風把深達八萬四千由旬的大海水吹開兩邊,把太陽的宮殿帶來,安放在須彌山的
半山腰,讓太陽在自己的軌道中運行,從東方升起,西方落下,繞行天下。
法義解析
  • 此段描述大地自生美味之地味,猶如醍醐、生酥,象徵自然界
    的純淨與豐饒,亦為佛教宇宙生成初期的理想狀態。

  • 描述眾生初次接觸物質食物,因感覺美味而產生貪著,象徵煩惱的起始。

  • 描述眾生因貪著美味,逐漸從品嚐到以手掬食,並形成摶食,
    貪欲蔓延,影響他人仿效,顯示煩惱傳染與習氣增長。

  • 描述眾生因業力變化,身體由細滑轉為粗澀,失去原有的光明
    與神通(神足),無法再如先前般自在飛行,象徵福德減損、墮落凡夫狀態。

  • 描述宇宙初開,日月未現,眾生自有光明亦已消失,天地陷入
    黑暗,與前述情形無異,強調無明與混沌的狀態。

  • 此段描述宇宙形成神話,強調須彌山、日宮殿與太陽運行的因
    緣,展現佛教宇宙觀中天地運行的因果與秩序。

名相註解
  • 地味:指大地自然產生的美味物質,為古印度神話及佛典常見語。
  • 醍醐:五種乳製品中最上者,象徵純淨、極美之味。
  • 生酥:乳製品,味甘美,常用以比喻美味。
  • 味著:對味道產生執著、貪戀。
  • 甞:品嚐、嘗試食物。
  • 摶食:以手團聚成團而食,為原始飲食方式。
  • 貪著:對美味產生執著與貪戀。
  • 麤澁:指身體變得粗糙不滑順,與前文細滑相對。
  • 光明轉滅:原有的身體光明逐漸消失。
  • 日月:指太陽與月亮,象徵世間光明。
  • 眾生光:指眾生本具的光明,佛教中常見於宇宙初劫。
  • 須彌山:佛教宇宙中心大山,諸天與日月繞行其半。
  • 由旬:古印度長度單位,約40公里。
  • 日宮殿:太陽所居之宮殿,象徵日輪。
  • 安日道中:指太陽運行的軌道。

「是時,此 地有自然地味出,凝停於地,猶如醍醐, 地味出時,亦復如是,猶如生酥,味甜如 蜜。其後眾生以手試甞知為何味,初甞覺 好,遂生味著。如是展轉甞之不已,遂生 貪著,便以手掬,漸成摶食,摶食不已,餘 眾生見,復效食之,食之不已。時,此眾生身 體麤澁,光明轉滅,無復神足,不能飛行。爾 時,未有日月,眾生光滅,是時,天地大闇,如 前無異。其後久久,有大暴風吹大海水,深 八萬四千由旬,使令兩披飄,取日宮殿,著 須彌山半,安日道中,東出西沒,周旋天下。

13
白話直譯
第二天,日宮從東方升起西方落下,當時眾生說:『這還是昨天。』有人說:『不是昨天。』第三天,日宮繞行須彌山,從東方升起,西方落下,那時眾生說:『這一定是一日。』日,意思是說它是先前光明的原因,因此稱為日。日有兩種意思:一是恆常依循軌道運行,二是宮殿。
白話口語化新譯
那一天,太陽從東邊升起西邊落下,眾生們說:『這就是昨天啊。』。有人說:『不是昨天。』。到了第三天,太陽的宮殿繞著須彌山運行,從東邊升起,
西邊落下,當時眾生就說:『這肯定就是一天。』。所謂『日』,意思是它是之前光明產生的原因,所以叫做『日』。‘日’有兩層意思:第一是恆常依照一定的軌道運行,第二是指宮殿。
法義解析
  • 此句描述日宮(太陽)每日東升西落,眾生因循日常現象而誤
    認昨日與今日無異,反映眾生對時間流轉的執著與無明。

  • 此句表現對時間的不同看法,反映討論過去事件時的分歧,常見於論辯語境。

  • 描述日宮(太陽)繞行須彌山一周,形成一天的時間觀念,反映古印度宇宙觀。

  • 「日」在此指的是能產生光明的因,強調其作為前面光明的根本原因,故名為「日」。

  • 「日」在此有兩層意義:一指太陽恆常依循軌道運行,二指日天所居之宮殿。

名相註解
  • 日宮:指太陽所在的宮殿,為古代天文用語,佛典中常用以指太陽。
  • 東出西沒:即太陽從東方升起,西方落下,象徵一天的循環。
  • 或言:古文中表示『有人說』,用於引述他人意見。
  • 非昨:意指『不是昨天』,否定前述時間。
  • 日:此處為佛教術語,象徵光明、智慧的因。
  • 前明因:指產生光明的根本原因。
  • 住常度:指太陽恆常依循一定的軌道運行。
  • 宮殿:指日天(太陽神)所居住的宮殿。

「第二日宮從東出西沒,時,眾生有言:『是即 昨日也。』或言:『非昨也。』第三日宮繞須彌 山,東出西沒,彼時眾生言:『定是一日。』日者,義 言是前明因,是故名為日。日有二義:一曰 住常度,二曰宮殿。

14
白話直譯
宮殿四方遠望則見其圓,寒溫和適,由天金所成,間有頗梨嵌飾。兩分為天金,純淨無雜,內外通透,
光明遠照;一分為頗梨,亦純淨無雜,內外通透,光明遠照。日宮長寬各五十一由旬,宮牆和地面薄如梓柏。
白話口語化新譯
這座宮殿從四面遠看呈圓形,氣候寒暖適中,是用天界的
黃金建成,並鑲嵌有頗梨寶石。整體有三分,兩分是純淨無雜的天金,內外通透、光明遠照;一分是純淨無雜
的頗梨寶石,同樣內外通透、光明遠照。太陽宮殿的長和寬各有五十一由旬,宮殿的牆壁和地板都像梓柏木那樣薄。
法義解析
  • 描述天宮宮殿的形制、材質與光明,象徵清淨莊嚴與福德圓滿
    ,天金與頗梨皆為佛教中極為珍貴的寶物,代表無垢與通透。

  • 此句描述日宮的規模與結構,強調其廣大與牆地之薄,展現天界建築的殊勝與非凡。

名相註解
  • 天金:天界特有的金屬,極為珍貴純淨。
  • 頗梨:梵語音譯,指水精、琉璃等透明寶石。
  • 二分、一分:指比例分配,強調材質的純度與分明。
  • 梓柏:指梓樹與柏樹,木質堅薄,形容其薄度。

「宮殿四方遠見故圓,寒溫 和適,天金所成,頗梨間廁,二分天金,純真無 雜,外內清徹,光明遠照,一分頗梨,純真無 雜,外內清徹,光明遠照。日宮縱廣五十一 由旬,宮牆及地薄如梓柏。」

15
白話直譯
宮牆有七重,七重欄楯,七重羅網,七重寶鈴,七重行樹,四周皆以七寶校飾而成:金牆銀門,銀牆金
門,琉璃牆水精門,水精牆琉璃門,赤珠牆馬碯門,馬碯牆赤珠門,車璩牆眾寶門,眾寶牆車璩門。還有那些欄楯,金欄銀桄,銀欄金桄,琉璃欄水精桄,水
精欄琉璃桄,赤珠欄馬碯桄,馬碯欄赤珠桄,眾寶欄車璩桄,車璩欄眾寶桄。金網銀鈴,銀網金鈴,水精網琉璃鈴,琉璃網水精鈴,赤
珠網馬碯鈴,馬碯網赤珠鈴,車璩網眾寶鈴,眾寶網車璩鈴。金樹生銀葉銀花銀果,銀樹生金葉金花金果,琉璃樹生水精花果,水精樹生琉璃花果,赤珠樹生馬碯花
果,馬碯樹生赤珠花果,車璩樹生眾寶花果,眾寶樹生車璩花果。宮牆有四門,每門有七階,四周設有欄杆,樓閣、台觀、園林、浴池依次相接,生長著各種寶花,行行
相齊,種種果樹,花葉雜色,樹木香氣芬芳,四處流布,各種鳥類和鳴,聲音和諧。
白話口語化新譯
那個時候,宮殿有七重圍牆、七重欄杆、七重羅網、七重
寶鈴和七重行樹,四周都用七種珍寶裝飾而成:有金牆配銀門、銀牆配金門、琉璃牆配水精門、水精牆配琉璃
門、赤珠牆配馬碯門、馬碯牆配赤珠門、車璩牆配眾寶門、眾寶牆配車璩門。還有那些欄杆,有的是金欄配銀桄,有的是銀欄配金桄,琉璃欄配水精桄,水精欄配琉璃桄,赤珠欄配
馬碯桄,馬碯欄配赤珠桄,還有眾寶欄配車璩桄,車璩欄配眾寶桄。有金網配銀鈴,銀網配金鈴,水精網配琉璃鈴,琉璃網配
水精鈴,赤珠網配馬碯鈴,馬碯網配赤珠鈴,車璩網配各種寶鈴,各種寶網配車璩鈴。金樹長出銀色的葉子、花和果實,銀樹長出金色的葉子、
花和果實;琉璃樹開出水精的花和果實,水精樹則開出琉璃的花和果實;赤珠樹結出馬碯的花果,馬碯樹則結
出赤珠的花果;車璩樹開出各種寶物的花果,各種寶物樹則開出車璩的花果。宮殿的圍牆有四個大門,每個門前有七層階梯,四周圍繞
著欄杆。樓閣、台觀、園林和浴池依序排列相連,長滿各種珍寶之花,一行行整齊對稱。還有各式果樹,花葉
色彩繽紛,樹木散發著芳香,香氣飄散到四方。各種鳥類在園中和鳴,聲音悅耳動聽。
法義解析
  • 此段描述極樂世界莊嚴的宮殿結構,象徵佛國淨土的殊勝與圓
    滿,七重重疊代表圓滿、無缺,七寶則象徵無量功德。

  • 描述極樂世界莊嚴的欄杆,運用各種珍寶交錯裝飾,象徵佛國無比莊嚴與圓滿。

  • 此段描述莊嚴寶網與鈴鐺的組合,展現佛國淨土的殊勝莊嚴與
    多寶互映,象徵法界無礙、互融互攝。

  • 此段描述極樂世界中諸寶樹的奇特,樹木之葉、花、果皆由異
    寶所成,且相互交錯,象徵莊嚴清淨、無有世間常見之單一性,顯示佛國不可思議的功德莊嚴。

  • 描述極樂世界宮殿的莊嚴環境,結合建築、園林、花樹與鳥鳴,展現清淨莊嚴與和諧。

名相註解
  • 七重:佛教中常用以表圓滿、重重無盡。
  • 欄楯:即欄杆。
  • 羅網:裝飾性網狀結構,象徵莊嚴。
  • 寶鈴:以珍寶製成的鈴鐺,增添莊嚴。
  • 行樹:成行排列的樹木。
  • 車璩:一種珍貴寶石。
  • 馬碯:一種青色寶石。
  • 桄:柱子、支撐欄杆的立柱。
  • 眾寶:多種珍寶的總稱。
  • 金網、銀網、水精網、琉璃網、赤珠網、馬碯網、車璩網、眾寶網:皆指以各種珍寶編織的網。
  • 鈴:懸掛於網上之寶鈴,象徵法音宣流。
  • 水精:即水晶。
  • 琉璃:佛教七寶之一,藍色寶石。
  • 赤珠:紅色珍珠。
  • 金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、赤珠樹、馬碯樹、車璩樹、眾寶樹:皆為極樂世界七寶樹,代表 不同珍寶。
  • 華實:指花與果。
  • 宮牆:指圍繞宮殿的牆。
  • 樓閣臺觀:高樓、閣樓、台榭、觀閣等建築。
  • 寶華:珍寶所成的花。
  • 芬馥:香氣濃郁。
  • 周流四遠:香氣四處流布。
  • 雜類眾鳥:各種不同種類的鳥。

「宮牆七重,七重欄 楯、七重羅網、七重寶鈴、七重行樹,周匝校飾 以七寶成,金牆銀門,銀牆金門,琉璃牆水精 門,水精牆琉璃門,赤珠牆馬碯門,馬碯牆赤 珠門,車璩牆眾寶門,眾寶牆車璩門。又其欄 楯,金欄銀桄,銀欄金桄,琉璃欄水精桄,水精 欄琉璃桄,赤珠欄馬碯桄,馬碯欄赤珠桄,眾 寶欄車璩桄,車璩欄眾寶桄。金網銀鈴,銀 網金鈴,水精網琉璃鈴,琉璃網水精鈴,赤珠 網馬碯鈴,馬碯網赤珠鈴,車璩網眾寶鈴,眾 寶網車璩鈴。其金樹者銀葉華實,銀樹者金 葉華實,琉璃樹者水精華實,水精樹者琉璃 華實,赤珠樹者馬碯華實,馬碯樹者赤珠華 實,車璩樹者眾寶華實,眾寶樹者車璩華 實。宮牆四門,門有七階,周匝欄楯,樓閣臺 觀、園林浴池,次第相比,生眾寶華,行行相當, 種種果樹,華葉雜色,樹香芬馥,周流四遠,雜 類眾鳥相和而鳴。

16
白話直譯
其日宮殿為五風所持:一曰持風,二曰養風,三曰受風,四曰轉風,五曰調風。日天子所居正殿,純金所造,高十六由旬,殿有四門,周匝有欄楯。日天子的座位縱廣半由旬,由七寶所成,清淨柔軟,如同天衣。日天子自身放光照耀金殿,金殿的光照射到日宮,日宮的光普照四天下。日天子的壽命為天上五百歲,子孫相承,無有間異。他的宮殿不會毀壞,直至一劫終結。日宮運行時,日天子並無行走之意,但自稱行住,常以五欲互相娛樂。日宮運行時,無數百千大天神在前引導隨從,歡樂不倦,喜愛迅速,因此日天子名為捷疾。
白話口語化新譯
那個時候,太陽的宮殿是由五種風所支撐:分別叫做持風、養風、受風、轉風和調風。太陽天子所住的正殿,是用純金打造,高有十六由旬,殿堂有四個大門,四周都設有欄杆。日天子的寶座長寬各有半由旬,是用七種寶物打造而成,
潔淨柔軟,就像天界的衣服一樣舒適。太陽天子自己放光照亮金殿,金殿的光又照到日宮,日宮的光再照遍四天下。日天子的壽命有天界的五百年,子孫一代代繼承,從未中斷或有差異。他的宮殿在一整個劫裡都不會毀壞。當太陽宮殿運行時,太陽天子其實並沒有想要移動,只是
口頭上說自己在行住,平時總是沉溺於五欲自娛自樂。太陽宮殿運行時,成千上萬的大天神在前面引導和隨從,
大家都很歡喜、從不疲倦,特別喜歡快速行動,所以這位日天子就叫做『捷疾』。
法義解析
  • 此段描述日宮殿(太陽所在的宮殿)由五種不同功能的風所支
    撐,象徵宇宙運行的微妙因緣與和合力量。

  • 描述日天子(太陽天)的宮殿莊嚴殊勝,純金建造,象徵其福
    德與威儀,四門與欄楯顯示其結構完整與守護。

  • 描述日天子(太陽天)的寶座,其規模、材質與特質,象徵尊
    貴與清淨,並以天衣比喻其柔軟細緻。

  • 描述日天子(太陽神)自身發光,先照耀金殿,金殿再照日宮
    ,最終日宮的光普照四天下,象徵佛光普及、法界無礙。

  • 此句說明日天子的壽命為天界五百歲,並強調其王位由子孫世
    代相承,無間斷或異變,顯示天界秩序的穩定與延續。

  • 「一劫」為佛教時間單位,極為漫長,表示宮殿能歷經極長久
    的時間而不毀壞,象徵殊勝與堅固。

  • 此句描述日宮(太陽宮殿)運行時,日天子(太陽神)並非主
    動移動,而是隨著宮殿運行,自認為自己在行住,並沉溺於五欲之中,象徵眾生迷於五欲而不自覺。

  • 描述日宮(日天子所居之宮殿)運行時,有無數天神前導隨從
    ,象徵日天子威德與眾神護持,並以『捷疾』形容其運行迅速無礙。

名相註解
  • 五風:佛教宇宙觀中,支撐日宮殿的五種風力,分別為持風(維持)、養風(滋養)、受風(承 受)、轉風(運轉)、調風(調和)。
  • 日天子:指太陽天的天神,屬於四天王天以上的天界。
  • 天衣:天界眾生所穿之衣,極為柔軟細緻。
  • 金殿:天界宮殿,象徵尊貴與光明。
  • 壽天五百歲:指天界的五百年,非人間歲數,天界一日一年皆與人間不同。
  • 無有間異:無間斷、無異變,強調傳承的連續性。
  • 宮:指天宮或神祇所居之處。
  • 一劫:佛教計算時間的單位,極長久。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸,世間五種感官欲望。
  • 捷疾:意為迅速、敏捷,為日天子的別名。

「其日宮殿為五風所持: 一曰持風,二曰養風,三曰受風,四曰轉風, 五曰調風。日天子所止正殿,純金所造,高十 六由旬,殿有四門,周匝欄楯。日天子座縱 廣半由旬,七寶所成,清淨柔軟,猶如天衣。日 天子自身放光照于金殿,金殿光照于日 宮,日宮光出照四天下。日天子壽天五百 歲,子孫相承,無有間異。其宮不壞,終于一 劫。日宮行時,其日天子無有行意,言我行 住,常以五欲自相娛樂。日宮行時,無數百千 諸大天神在前導從,歡樂無倦,好樂捷疾, 因是日天子名為捷疾。

17
白話直譯
日天子身上放出千道光芒,五百道光向下照射,五百道光
向旁邊照射,這是因為過去世的業力和功德,所以有這千道光,因此日天子又名千光。什麼是宿業與功德?或有一人供養沙門、婆羅門,救濟貧困,布施飲食、衣服
、湯藥、象馬、車乘、房舍、燈燭,適時分配,隨其所需,不違逆人意,供養持戒的賢聖人。由於這些種種無數法喜與光明的因緣,善心生起歡喜。如同剎利王灌頂登基之初,善心歡喜,也是如此。因為這個因緣,身壞命終後,成為日天子,得日宮殿,具千種光明,所以說善業能得千光明。
白話口語化新譯
那個時候,日天子的身上放出一千道光芒,其中五百道向
下照,五百道向旁邊照,這是因為他過去的業力和功德,所以有這千道光,因此大家叫他千光。什麼叫做過去造作的業力和功德?有的人會供養沙門和婆羅門,幫助貧困的人,布施飲食、衣服、藥湯、象馬、車輛、房屋、燈燭,適時
分配,依照對方所需,不違背他人心意,並供養持戒的賢聖之人。因為那些無數帶來法喜和光明的因緣,善良的心自然感到歡喜。就像剎利王剛接受灌頂登上王位時,內心充滿善意和歡喜,一切也是這樣。由於這個因緣,這個人死後轉生為日天子,住在日宮殿,
擁有千種光明,因此說行善能獲得千種光明。
法義解析
  • 此段描述日天子(太陽神)因過去世修行積德,現世能身放千
    道光芒,象徵福德圓滿、光明普照,並以此得名「千光」。

  • 「宿業」指前世所造的善惡業因;「功德」則為修行所積累的
    善果與德行。
    此句為提問,旨在請示宿世業力與功德的意義或內容。

  • 此句描述布施與供養的功德,強調隨順眾生需求、無違他意,
    並以持戒賢聖為供養對象,體現大乘菩薩的慈悲與智慧。

  • 此句描述眾生因多種法喜與光明的因緣而生起善心與歡喜,強
    調因緣和合帶來內心的清淨與快樂。

  • 此句以剎利王受灌頂登位的歡喜心,譬喻修行者初得法益時的歡喜與善心。

  • 此句說明因修善業,命終後能轉生為日天子,享有日宮殿與千
    道光明,強調善業感得殊勝果報。

名相註解
  • 宿業功德:指過去世所造的善業與功德,影響現世果報。
  • 宿業:過去世所造之業,影響今生果報。
  • 功德:修善積德所得之福報與德行。
  • 沙門:出家修行者,泛指僧人。
  • 婆羅門:印度古代祭司階級,亦指有德行的修行者。
  • 持戒諸賢聖人:指持守戒律的聖者與賢人。
  • 法喜:修行中因法而生的喜悅。
  • 光明因緣:比喻智慧、善業等帶來的清淨與明朗的因緣。
  • 善心:指清淨、慈悲、正直之心。
  • 剎利王:印度四姓之一,王族。
  • 水澆頭種:即灌頂,古印度王位繼承儀式。
  • 善心歡喜:指內心生起善念與歡喜。
  • 千光明:象徵無量光明與福報,為善業所感。

「日天子身出千光, 五百光下照,五百光傍照,斯由宿業功德,故 有此千光,是故日天子名為千光。宿業功 德云何?或有一人供養沙門、婆羅門,濟諸 窮乏,施以飲食、衣服、湯藥、象馬、車乘、房舍、燈 燭,分布時與,隨其所須,不逆人意,供養持 戒諸賢聖人。由彼種種無數法喜光明因緣, 善心歡喜。如剎利王水澆頭種初登王位,善 心歡喜,亦復如是。以此因緣,身壞命終,為 日天子,得日宮殿,有千光明,故言善業得 千光明。

18
白話直譯
那麼,又是因為什麼緣故,被稱為『宿業光明』呢?有人不殺生、不偷盜、不邪淫、不兩舌、不惡口、不妄言
、不綺語、不貪取、不瞋恚、不邪見,因為這些因緣,心生善念與歡喜。猶如四條大路交會處有大浴池,池水清淨無垢,有人遠行
疲憊、酷熱口渴,來到此池中沐浴,感受清涼,心生歡喜愛樂。那些修行十善的人,內心因善而歡喜,也是如此。這人身壞命終後,成為日天子,住在日宮殿,有千種光明,因此名為善業光明。
白話口語化新譯
那麼,為什麼會叫做『宿業光明』呢?有些人不殺生、不偷竊、不做邪淫的事、不說挑撥離間的話、不說惡毒的話、不說謊、不說無益的話、
不貪心、不生氣、不執著錯誤見解,因為這些善行,內心感到善良和歡喜。就像在四條大路交會的地方有一個大浴池,池水清澈乾淨,沒有污穢,有人長途跋涉,極度疲勞又口渴
,來到這池子裡洗澡,感到清涼舒適,心裡非常歡喜快樂。那些實踐十種善行的人,心中因為行善而感到歡喜,情況也是一樣。這個人死後,轉生為日天子,住在太陽的宮殿,擁有千種光明,因此被稱為『善業光明』。
法義解析
  • 此句為提問,探討『宿業光明』名稱的由來,意在引出後文對其義理的解釋。

  • 此段描述持守十善業者,因不造惡業,心生善念與歡喜,強調善行帶來的內心安樂。

  • 此譬喻說明眾生歷經辛苦、煩惱與渴求,遇佛法如同疲憊旅人
    得遇清涼浴池,身心皆得安樂與淨化。

  • 此句說明修行十善業的人,內心因善行而生歡喜,與前文所述
    情形相同,強調善業帶來的內心安樂與共通性。

  • 此句描述修善業者死後轉生為日天子,居於日宮,具千種光明
    ,因善業所感,故名『善業光明』。

名相註解
  • 光明:此處象徵智慧、覺照或功德的顯現。
  • 十善業:不殺生、不偷盜、不邪淫、不兩舌、不惡口、不妄言、不綺語、不貪、不瞋、不邪見。
  • 四衢道:四條大路交會之處,象徵人生多岔路與選擇。
  • 浴池:比喻佛法能洗滌煩惱、清淨身心。
  • 善業光明:因修善業所感得的殊勝光明。

「復以何等故,名為宿業光明?或 有人不殺生,不盜,不邪婬,不兩舌、惡口、 妄言、綺語,不貪取,不瞋恚、邪見,以此因緣, 善心歡喜。猶如四衢道頭有大浴池,清淨無 穢,有人遠行,疲極熱渴,來入此池,澡浴清涼, 歡喜愛樂。彼十善者,善心歡喜,亦復如是。 其人身壞命終,為日天子,居日宮殿,有千 光明,以是因緣故,名善業光明。

19
白話直譯
又是因何因緣,名為千光明?或有人不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒,因這些因緣,
善心歡喜,身壞命終,成為日天子,住於日宮殿,有千光明,因此名為善業千光明。
白話口語化新譯
那又是因為什麼原因,才叫做千光明呢?有些人能做到不殺生、不偷盜、不邪淫、不說謊、不喝酒,因為這些善行,內心歡喜,命終之後,轉生
為日天子,住在日宮殿,擁有千種光明,所以被稱為『善業千光明』。
法義解析
  • 此句為請問佛陀,為何稱為「千光明」,意在探究名稱背後的因緣與義理。

  • 此段說明持五戒(不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒)者,因
    善業感得身壞命終後,生於日天,享有千道光明的果報,名為『善業千光明』。

名相註解
  • 善業千光明:因善業感得的千道光明果報。

「復以何緣 名千光明?或有人不殺、不盜、不婬、不欺、不飲 酒,以此因緣,善心歡喜,身壞命終,為日天 子,居日宮殿,有千光明,以是因緣故,名善 業千光明。

20
白話直譯
六十念頃為一羅耶,三十羅耶為一摩睺多,一百摩睺多為一優波摩。日宮殿於六月向南行,日行三十里,至極南時不過閻浮提,日向北行亦復如是。
白話口語化新譯
六十個念頃叫做一個羅耶,三十個羅耶叫做一個摩睺多,一百個摩睺多叫做一個優波摩。太陽宮殿在六月時往南移動,每天移動三十里,最南端不
會超過閻浮提,太陽往北移動時也是一樣。
法義解析
  • 本句說明佛教計量時間的單位換算,從「念」到「羅耶」、「
    摩睺多」、「優波摩」逐級遞增,反映出古印度對時間極細緻的劃分。

  • 此段描述太陽宮殿於六月時向南移動,每日行三十里,至極南
    時不會超過閻浮提(南贍部洲),向北移動時亦同理,說明日宮運行的範圍與規律。

名相註解
  • 念:極短暫的心念時間單位。
  • 羅耶(laya):佛教時間單位,六十念為一羅耶。
  • 摩睺多(mahā-uda):三十羅耶為一摩睺多。
  • 優波摩(upama):一百摩睺多為一優波摩。
  • 閻浮提:即南贍部洲,為四大洲之一,指人類所居之地。

「六十念頃名一羅耶,三十羅耶名摩 睺多,百摩睺多名優波摩。日宮殿六月南行, 日行三十里,極南不過閻浮提,日北行亦復 如是。」

21
白話直譯
日光為何會炎熱?有十因緣。是哪十個?第一,須彌山外有佉陀羅山,高四萬二千由旬,頂廣四萬
二千由旬,其邊無量,七寶所成。日光照山,觸而生熱,這是日光炎熱的第一個原因。第二,佉陀羅山外有伊沙陀山,高二萬一千由旬,縱橫二
萬一千由旬,周圍無量,由七寶所成,日光照射此山,一觸即生熱,這是日光炎熱的第二個緣由。第三,伊沙陀山外有樹提陀羅山,高一萬二千由旬,長寬
一萬二千由旬,四周無量,由七寶構成,日光照射此山,接觸即生熱,這是日光炎熱的第三個原因。第四,離樹提陀羅山之外有一座名為善見的山,高六千由
旬,縱廣六千由旬,周匝無量,由七寶所成。日光照射此山,觸即生熱,這是日光炎熱的第四個緣由。第五,善見山外有馬祀山,高三千由旬,長寬三千由旬,四周無量,
由七寶構成,日光照到這山,接觸就生熱,這是日光炎熱的第五個原因。第六,馬祀山之外有尼彌陀羅山,高、長、寬皆一千二百
由旬,四周無量,由七寶所成。日光照射此山,觸之即生熱,這是日光炎熱的第六個緣由。第七,尼彌陀羅山外有調伏山,高六百由旬,縱廣亦六百
由旬,周圍無量,由七寶所成。日光照射此山,觸及即生熱,這是日光炎熱的第七個緣由。第八,調伏山表有金剛輪山,高三百由旬,縱廣三百由旬
,周匝無量,由七寶所成。日光照射此山,觸山即生熱,是為八緣之一,日光炎熱。復次,上萬由旬有天宮殿,名為星宿,琉璃所成,日光照彼,觸而生熱,是為九緣日光炎熱。再者,日宮殿的光照射大地,接觸即生熱,這是第十種日光炎熱的因緣。這時,世尊以偈頌說:
白話口語化新譯
為什麼太陽的光會那麼炙熱?有十個因緣條件。是哪十種?第一,須彌山外有一座叫佉陀羅山的山,高四萬二千由旬,山頂同樣寬廣,邊界無量,由七種寶物構成
。太陽光照射這座山,產生熱氣,這就是日光炎熱的第一個原因。第二,佉陀羅山外面有一座伊沙陀山,高二萬一千由旬,長寬也是二萬一千由旬,周圍廣大無邊,由七
種寶物構成。太陽光照到這座山時,山體會因接觸而發熱,這就是日光炎熱的第二個原因。第三,伊沙陀山外面有座樹提陀羅山,高和寬都是一萬二千由旬,四周無邊無際,是用七種寶物構成的
。太陽光照到這座山,碰到就會產生熱,這就是日光炎熱的第三個原因。第四個原因是:在樹提陀羅山外,有一座叫做善見山的高大山峰,高和寬各有六千由旬,四周無量廣大
,由七種寶物構成。當太陽光照到這座山時,山體會因接觸而發熱,這就是日光炎熱的第四個成因。第五,善見山外有一座名為馬祀山的大山,高三千由旬,長寬也是三千由旬,四周廣大無邊,由七種寶
物組成。當太陽照射到這座山時,接觸就會產生熱氣,這就是日光炎熱的第五個成因。第六,馬祀山外面有座尼彌陀羅山,高、長、寬都是一千二百由旬,四周廣大無邊,由七種寶物構成。
太陽照到這座山,碰觸就會產生熱氣,這就是日光炎熱的第六個原因。第七個原因是,在尼彌陀羅山外有一座調伏山,高六百由旬,長寬也各六百由旬,四周無量,都是由七
種寶物構成。太陽光照到這座山時,碰觸就會產生熱,這就是日光炎熱的第七個原因。第八,調伏山外圍有一座金剛輪山,高三百由旬,長寬也是三百由旬,圍繞無邊無際,由七種寶物構成
。太陽光照到這座山時,碰觸就會產生熱氣,這就是第八個原因:日光炎熱。再者,在極高遠的地方有一座名為星宿的天宮,全部由琉
璃構成,當陽光照射到那裡時,接觸後會產生熱氣,這就是九種因緣所成的日光炎熱現象。還有,太陽宮殿的光照到大地,一接觸就產生熱,這就是第十種太陽光帶來炎熱的原因。那個時候,佛陀用偈頌來說道:
法義解析
  • 此句為提問,探討日光炎熱的因緣,屬於因果法則的討論,常
    見於佛教論辯中以尋求現象背後的因緣條件。

  • 「十因緣」指的是佛教中解釋眾生生死流轉的十個條件或因素,屬於緣起法的內容。

  • 此句為經文常見提問格式,意指「哪十種(法、事、義)?」用於引出下文的十項內容。

  • 此段說明日光炎熱的第一個成因,描述佉陀羅山的地理位置、
    規模與材質,並指出日光照射該山時會產生熱氣,為炎熱之緣。

  • 此段描述伊沙陀山的地理特徵與成因,並說明日光照射該山產
    生熱力,是日光炎熱的第二個緣由。

  • 此段說明日光炎熱的第三個緣由,描述樹提陀羅山的地理與性
    質,強調其由七寶構成,並因日光照射而生熱。

  • 此段描述日光炎熱的第四個成因:在樹提陀羅山之外有一座名
    為善見的山,體積巨大,由七寶構成,日光照射其上即生熱,象徵外在環境與因緣聚合所致的熱力。

  • 此段說明日光炎熱的第五個成因:善見山外有馬祀山,山體巨
    大,由七寶構成,日光照射時會產生熱力,象徵宇宙自然因緣與佛教世界觀的結合。

  • 此段描述尼彌陀羅山的地理與特性,強調其由七寶構成,並因
    日光照射而生熱,為日光炎熱的第六個緣由。

  • 此段說明日光炎熱的第七個成因:在尼彌陀羅山之外有一座調
    伏山,山體由七寶構成,日光照射時會產生熱氣,成為炎熱的緣由。

  • 此段描述八種造成日光炎熱的因緣之一:調伏山外的金剛輪山
    因日光照射而生熱,象徵宇宙結構與自然現象的因果關聯。

  • 此段說明天界中有名為「星宿」的宮殿,由琉璃構成,因日光
    照射而生熱,屬於九種日光炎熱因緣之一,體現佛教宇宙觀中天界層次與自然現象的因果關聯。

  • 此句說明太陽宮殿的光照射大地,因接觸而產生熱力,屬於日
    光炎熱的第十種因緣,強調因緣法則下的自然現象。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀將以偈頌(詩偈)重申或補充前述義理。

名相註解
  • 緣故:指因緣、原因。
  • 炎熱:形容日光的熱力,亦可引申為世間苦惱的象徵。
  • 十因緣:又稱十緣,為十二因緣的簡略說法,或指特定十種緣起條件。
  • 何等:意為『哪一些』,用於列舉。
  • 十:指即將列舉的十項內容。
  • 佉陀羅山:位於須彌山外的高大山脈。
  • 伊沙陀山:另一座重要山脈,常見於佛教地理描述。
  • 樹提陀羅山:位於伊沙陀山之外的山,為七寶所成。
  • 善見山:佛教經典中描述的七寶所成大山,象徵莊嚴與不可思議。
  • 馬祀山:又作馬耳山,為佛教世界觀中的大山名。
  • 尼彌陀羅山:位於馬祀山之外的名山,為佛教宇宙地理名詞。
  • 調伏山:意指能調伏、制約的山,為佛教宇宙結構中的特殊山脈。
  • 金剛輪山:位於調伏山外的堅固山脈,為七寶所成。
  • 萬由旬:佛教計量單位,表示極遠距離。
  • 天宮殿:天界眾生所居之宮殿。
  • 星宿:此處為天宮名,非指天文星宿。
  • 九緣日光炎熱:指造成日光炎熱的九種因緣,此為其一。
  • 十緣:指造成某一現象的十種因緣,此處為日光炎熱的十因緣之一。
  • 偈頌:佛教用語,指以韻文形式表達佛法內容的詩句。
  • 世尊:佛陀的尊稱。

「以何緣故日光炎熱?有十因緣。何 等為十?一者須彌山外有佉陀羅山,高四萬 二千由旬,頂廣四萬二千由旬,其邊無量, 七寶所成,日光照山,觸而生熱,是為一緣 日光炎熱。二者佉陀羅山表有伊沙陀山,高 二萬一千由旬,縱廣二萬一千由旬,周匝無 量,七寶所成,日光照山,觸而生熱,是為二 緣日光炎熱。三者伊沙陀山表有樹提陀 羅山,上高萬二千由旬,縱廣萬二千由旬,周 匝無量,七寶所成,日光照山,觸而生熱,是 為三緣日光炎熱。四者去樹提陀羅山表 有山名善見,高六千由旬,縱廣六千由旬, 周匝無量,七寶所成,日光照山,觸而生熱, 是為四緣日光炎熱。五者善見山表有馬 祀山,高三千由旬,縱廣三千由旬,周匝無量, 七寶所成,日光照山,觸而生熱,是為五緣 日光炎熱。六者去馬祀山表有尼彌陀羅 山,高千二百由旬,縱廣千二百由旬,周匝無 量,七寶所成,日光照山,觸而生熱,是為六 緣日光炎熱。七者去尼彌陀羅山表有調 伏山,高六百由旬,縱廣六百由旬,周匝無量, 七寶所成,日光照山,觸而生熱,是為七緣 日光炎熱。八者調伏山表有金剛輪山,高 三百由旬,縱廣三百由旬,周匝無量,七寶所 成,日光照山,觸而生熱,是為八緣日光炎 熱。復次,上萬由旬有天宮殿,名為星宿,琉 璃所成,日光照彼,觸而生熱,是為九緣日 光炎熱。復次,日宮殿光照於大地,觸而生 熱,是為十緣日光炎熱。」爾時,世尊以偈頌 曰:

22
白話直譯
以此十因緣,太陽名為千光,光明炎熾,這是佛陀所開示。
白話口語化新譯
因為這十個因緣,太陽被稱為『千光』,它的光芒非常炙熱明亮,這是佛陀所說的道理。
法義解析
  • 此句說明因十種因緣,太陽被稱為「千光」,其光明炙熱,這
    是佛陀所開示的內容,強調因緣法則與宇宙現象的關聯。

名相註解
  • 千光:太陽的異名,象徵光明無量。
  • 佛日:比喻佛陀如日普照,亦指佛陀所說之法。
「以此十因緣,日名為千光,
光明炎熾熱,佛日之所說。」
23
白話直譯
佛告比丘:「為什麼冬日的宮殿寒冷得難以接近,雖有光明卻依然冰冷?」有十三種因緣,雖有光明,卻依然寒冷。什麼是十三?第一,須彌山和佉陀羅山之間有水,寬八萬四千由旬,四
周廣闊無量,水中生長各種花:優鉢羅花、拘勿頭、鉢頭摩、分陀利、須乾提花。日光照射水面,水因接觸而
生冷,這是日光成為冷因的第一個緣由。第二,佉陀羅山與伊沙陀羅山之間有水,寬四萬二千由旬
,縱廣亦然,周圍無量,水中生諸雜華,日光照射水面,觸即生冷,這是日光為冷的第二個因緣。第三,伊沙陀羅山與樹提陀羅山之間有水,寬二萬一千由
旬,周圍無量,水中生諸雜華,日光所照,水被觸及即生冷,這是日光為冷的第三個緣由。第四,善見山與樹提山之間有水,寬一萬二千由旬,周圍
無量,水中生長各種雜色花,日光照射水面,觸之即生冷意,這是日光為冷的第四個原因。第五,善見山與馬祀山之間有水,寬六千由旬,水中生長
各種雜花,日光照射所及,水即生冷,是為日光為冷的第五緣。第六,馬祀山與尼彌陀羅山之間有水,寬一千二百由旬,
周圍無量,水中生諸雜華,日光所照,觸而生冷,這是日光為冷的第六個因緣。第七,尼彌陀羅山與調伏山之間有水,廣六百由旬,周圍
無量,生諸雜華,日光所照,觸而生冷,這是日光為冷的第七個因緣。第八,調伏山與金剛輪山之間有水,寬三百由旬,周圍無
量,生諸雜華,日光所照,觸而生冷,這是日光為冷的第八個因緣。復次,此閻浮利地之大海江河,日光所照,觸之則生冷,是為九緣日光為冷。閻浮提地河流稀少,拘耶尼地水多,日光所照,觸之即生冷,此為十緣之一,使日光為冷。拘耶尼河少,弗于逮水多,日光所照,觸即生冷,這是第十一種使日光變冷的因緣。弗于逮河流少,欝單曰河流多,日光所照,因接觸而生冷,這是十二因緣中日光變冷的現象。復次,日宮殿的光照射大海水,日光所照之處,因接觸而
生冷,這是第十三種使日光變冷的因緣。佛以偈頌說:
白話口語化新譯
佛對比丘說:「為什麼冬天的宮殿這麼冷,讓人無法靠近,明明有光卻還是冰冷呢?」。有十三種條件,雖然有光亮,卻還是很冷。什麼叫做『十三』?第一,須彌山和佉陀羅山之間有一片水域,寬有八萬四千
由旬,四周廣大無邊,水中長滿各種花:優鉢羅、拘勿頭、鉢頭摩、分陀利、須乾提等。當陽光照射到水面時
,水因為接觸陽光而變冷,這就是日光成為冷因的第一個原因。第二個因緣是:在佉陀羅山和伊沙陀羅山之間有一片水域
,寬和長都是四萬二千由旬,周圍無量。水中長出各種雜色的花朵,當太陽光照射到水面時,接觸後就會產生
清涼,這就是日光能帶來清涼的第二個原因。第三,伊沙陀羅山和樹提陀羅山之間有一片水域,寬達二萬一千由旬,四周無邊無際,水中長滿各種花
卉。當陽光照射到這裡,水一被照到就變得清涼,這就是日光能生冷的第三個原因。第四,善見山和樹提山之間有一片水域,寬達一萬二千由旬,四周無量,水中長滿各種雜色的花朵。當
太陽光照射到這裡,接觸水面時就會產生寒冷,這是日光變冷的第四個原因。第五,善見山和馬祀山之間有一片寬六千由旬的水域,水
中長滿各種雜花。只要有陽光照射到的地方,水就會變冷,這就是日光使水變冷的第五個原因。第六,馬祀山和尼彌陀羅山之間有一片水域,寬有一千二百由旬,四周無邊無際,水中長滿各種雜色花
卉。當太陽照射到這裡,接觸水面時就會產生寒冷,這就是日光變冷的第六個原因。在尼彌陀羅山和調伏山之間有一片水域,寬有六百由旬,四周無邊無際,水中長滿各種花朵。當太陽照
射到這裡,接觸到水時就會變得涼爽,這就是日光變冷的第七個原因。在調伏山和金剛輪山之間有一片水域,寬有三百由旬,四周廣大無邊,水中長滿各種花朵。當太陽照射
到這裡,接觸到水面時就會產生涼意,這就是日光變冷的第八個原因。再者,這閻浮利洲的大海和江河,被太陽照射時,因接觸
而產生寒冷,這就是九種因緣中日光使水變冷的情形。閻浮提這片大地河流很少,拘耶尼地區水分很多,當太陽
光照射到這些地方時,反而會產生寒冷,這是讓日光變冷的十種因緣之一。拘耶尼河的水較少,弗于逮的水較多,當日光照射到這裡
時,接觸後就會產生寒冷,這就是第十一種讓日光變冷的因緣。弗于逮國的河流較少,欝單曰國的河流較多,當太陽光照
射時,因接觸而產生寒冷,這就是十二緣起中日光變冷的情形。再者,太陽宮殿的光照到大海水,日光所及之處,因為接
觸而變得寒冷,這就是第十三種讓日光變冷的原因。這時佛陀以偈頌說道:
法義解析
  • 此句為佛陀向比丘提出疑問,探討因果報應與異常現象(宮殿
    有光卻寒冷)的緣由,意在引導眾生思考業力所感的果報。

  • 此句描述因緣具足雖能發光,卻仍然寒冷,暗示因緣雖多但未
    必圓滿,或指光明與溫暖未必同時具足。

  • 此句為提問,意在引出下文對「十三」的具體解釋,常見於佛典問答體裁。

  • 此段說明須彌山與佉陀羅山間的水域,水中生長五種名花,並
    以日光照射水面,水因日光接觸而生冷,解釋日光為冷的因緣之一。

  • 此段描述兩山之間的水域,因日光照射而生冷,說明日光為冷
    的第二個緣由,強調佛教宇宙觀中自然現象的因緣法則。

  • 此段說明日光為冷的第三個緣由,強調兩山之間的廣大水域,
    水中生長雜華,日光照射後,水因接觸而生冷,顯示自然界因緣和合的現象。

  • 此段說明日光為冷的第四個緣由:善見山與樹提山間有廣大水
    域,水中生長雜花,日光照射水面,接觸後產生冷意,顯示自然界因緣和合的現象。

  • 此段說明日光為冷的第五個因緣,強調善見山與馬祀山間的水
    域,因日光照射而生冷,與水中雜華相關,顯示自然界因緣和合的現象。

  • 此段說明日光為冷的第六個因緣,強調馬祀山與尼彌陀羅山間
    的水域,因日光照射而生冷,並與水中雜華相應,顯示自然界因緣和合的現象。

  • 描述尼彌陀羅山與調伏山之間的水域,因日光照射而生冷,為
    日光冷性的第七個緣由,強調自然界因緣和合的現象。

  • 此段說明日光為冷的第八個因緣,描述兩山之間的水域因日光
    照射而生冷,並以水中雜華為特色,顯示自然界的因緣和合。

  • 此段說明閻浮提(南贍部洲)的大海江河,因日光照射而生冷
    ,屬於日光為冷的第九種緣由,強調外在自然現象與因緣法則的關聯。

  • 此段說明不同地域水量差異,並以日光照射產生冷感為十種因
    緣之一,屬於宇宙自然現象的佛教解釋。

  • 此段說明因地理與水量差異,日光照射時產生冷的因緣,屬於十一種使日光變冷的條件之一。

  • 此段描述四大洲中弗于逮洲河流稀少,欝單曰洲河流眾多,並
    說明日光照射時,因接觸而生冷,這是十二因緣之一,說明因緣條件下日光會變冷。

  • 此段說明日宮殿的光照射大海水,因日光與水接觸而產生冷的
    現象,這是第十三種使日光變冷的因緣。

  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)來闡述教義。

名相註解
  • 冬日宮殿:指冬季時的天宮或特定宮殿,可能為天界或異類果報之處。
  • 寒而不可近:形容極度寒冷,令人難以接近。
  • 有光而冷:雖有光明,卻不溫暖,暗示果報異常。
  • 十三緣:指成就某種現象所需的十三種條件或因緣,常見於佛教因緣論。
  • 光而冷:比喻外表雖有光明,內裡卻無溫暖,或指現象雖顯現但本質未圓滿。
  • 優鉢羅華、拘勿頭、鉢頭摩、分陀利、須乾提華:皆為佛教經典常見的五種蓮花名。
  • 佉陀羅山、伊沙陀羅山:佛教宇宙觀中的兩座大山。
  • 雜華:各種水生花卉。
  • 二緣:指日光為冷的第二個因緣。
  • 伊沙陀羅山、樹提陀羅山:皆為佛教宇宙觀中的山名,位於須彌山周圍。
  • 三緣:指日光為冷的三種因緣。
  • 善見山、樹提山:佛教宇宙觀中的兩座大山,圍繞須彌山。
  • 善見山、馬祀山:佛教宇宙觀中的兩座大山,常見於經典地理描述。
  • 五緣:指日光為冷的五種因緣。
  • 馬祀山、尼彌陀羅山:佛教宇宙觀中的兩座大山,常見於經典描述。
  • 六緣:指日光為冷的六種因緣,此為第六。
  • 尼彌陀羅山、調伏山:佛教宇宙觀中的大山名,位於須彌山外圍。
  • 七緣:指日光為冷的七種因緣。
  • 八緣:指日光為冷的八種因緣。
  • 閻浮利地:即閻浮提,佛教世界觀中的南贍部洲,人類居住的世界。
  • 九緣:指日光為冷的九種因緣,此為第九。
  • 生冷:指因日光照射而產生冷的現象。
  • 拘耶尼:即西牛貨洲,另一佛教世界觀中的洲名。
  • 弗于逮:地名,指水多之地。
  • 十一緣:指使日光變冷的第十一種因緣。
  • 欝單曰:四大洲之一,梵語Uttarakuru。
  • 十二緣:指十二因緣,佛教因果法則。
  • 日光為冷:指因緣條件下日光變冷的現象。
  • 頌:指偈頌,為佛教經典中以韻文形式表達的教義。
  • 曰:即『說』,表示接下來是佛陀的發言。

佛告比丘:「何故冬日宮殿寒而不可近,有 光而冷?有十三緣,雖光而冷。云何為十三? 一者須彌山、佉陀羅山中間有水,廣八萬四 千由旬,周匝無量,其水生雜華:優鉢羅華、拘 勿頭、鉢頭摩、分陀利、須乾提華,日光所照,觸 而生冷,是為一緣日光為冷。二者佉陀羅 山、伊沙陀羅山中間有水,廣四萬二千由 旬,縱廣四萬二千由旬,周匝無量,有水生 諸雜華,日光所照,觸而生冷,是為二緣日 光為冷。三者伊沙陀羅山去樹提陀羅山中 間有水,廣二萬一千由旬,周匝無量,生諸 雜華,日光所照,觸而生冷,是為三緣日光 為冷。四者善見山、樹提山中間有水,廣萬 二千由旬,周匝無量,生諸雜華,日光所照, 觸而生冷,是為四緣日光為冷。五者善見山、馬祀山中間有水,廣六千由旬,生諸雜華, 日光所照,觸而生冷,是為五緣日光為冷。 六者馬祀山、尼彌陀羅山中間有水,廣千二 百由旬,周匝無量,生諸雜華,日光所照,觸 而生冷,是為六緣日光為冷。尼彌陀羅山、 調伏山中間有水,廣六百由旬,周匝無量, 生諸雜華,日光所照,觸而生冷,是為七緣 日光為冷。調伏山、金剛輪山中間有水,廣三 百由旬,周匝無量,生諸雜華,日光所照,觸 而生冷,是為八緣日光為冷。復次,此閻浮 利地大海江河,日光所照,觸而生冷,是為 九緣日光為冷。閻浮提地河少,拘耶尼地水 多,日光所照,觸而生冷,是為十緣日光為 冷。拘耶尼河少,弗于逮水多,日光所照,觸而 生冷,是為十一緣日光為冷。弗于逮河少, 欝單曰河多,日光所照,觸而生冷,是為十 二緣日光為冷。復次,日宮殿光照大海水, 日光所照,觸而生冷,是為十三緣日光為 冷。」佛時頌曰:

24
白話直譯
由於這十三種因緣,太陽名為『千光』,其光明清淨涼爽,這是佛陀所說。
白話口語化新譯
因為這十三個原因,太陽被叫做『千光』,它的光明清淨又涼爽,這是佛陀所說的。
法義解析
  • 此處說明因十三種因緣而得名「千光」,其光明清淨涼爽,並
    強調這是佛親自所說,顯示其權威性。

「以此十三緣,日名為千光,
其光明清冷,佛日之所說。」
25
白話直譯
佛告比丘:「月宮殿有時損質盈虧,光明損減,是故月宮名之為損。」月有兩種意義:一是恆常依循軌道運行,二是宮殿。因四方遠望,故見其圓,氣候寒暖適中,由天銀與琉璃構成,二分為天銀,純淨無雜質,內外清澈,光
明遠照;一分為琉璃,純淨無雜質,外內清澈,光明遠照。月宮殿長寬各四十九由旬,宮牆和地面薄如梓柏,宮牆有
七重,七重欄杆、七重羅網、七重寶鈴、七重行樹,四周皆以七寶嚴飾,乃至有無數鳥類和鳴。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「月宮殿有時會因盈虧而減損本質,光明
也會減弱,所以月宮因此被稱為『損』。」。月亮有兩層意思:一是它恆常地按照軌道運行,二是指月亮的宮殿。因為從四面八方遠望,所以看起來是圓的,氣候寒暖適中
。這裡是由天銀和琉璃組成,兩部分是天銀,純淨無雜質,裡外都清澈明亮,光芒遠遠照耀;一部分是琉璃,
也同樣純淨無雜,內外通透,光明遠播。月亮宮殿長寬各有四十九由旬,宮牆和地板薄得像梓柏木一樣,宮牆有七重,還有七重欄杆、七重羅網
、七重寶鈴和七重行樹,四周都用七種寶物裝飾,甚至有無數鳥兒在一起和鳴。
法義解析
  • 佛陀說明月宮殿因月亮有時盈虧、光明減少,故名為『損』,象徵無常與變化。

  • 「月有二義」指月亮在佛教義理中有兩層含義:一為恆常依循
    軌道運行(住常度),二為天界的宮殿象徵。

  • 此段描述佛國土的地面材質與特性,圓形象徵圓滿,天銀與琉
    璃皆為極淨之寶,象徵清淨無染,光明遍照,表現佛土莊嚴與和諧。

  • 描述月宮殿的壯麗與莊嚴,七重結構象徵圓滿與重重守護,七
    寶裝飾與和鳴鳥類展現極樂世界的莊嚴與和諧。

名相註解
  • 損質盈虧:指月亮形體的增減圓缺。
  • 光明損減:月亮光輝的減少。
  • 損:此處為月宮名稱,表現月亮的虧損現象。
  • 天銀:佛經中指極為珍貴、清淨的銀質,非世間普通之銀。
  • 二分天銀、一分琉璃:指地面材質比例,強調其純淨與無雜質。

佛告比丘:「月宮殿有時損質盈虧,光明損 減,是故月宮名之為損。月有二義:一曰住 常度,二曰宮殿。四方遠見故圓,寒溫和適, 天銀、琉璃所成,二分天銀,純真無雜,內外清 徹,光明遠照,一分琉璃,純真無雜,外內清徹, 光明遠照。月宮殿縱廣四十九由旬,宮牆及 地薄如梓柏,宮牆七重,七重欄楯、七重羅網、 七重寶鈴、七重行樹,周匝校飾以七寶成, 乃至無數眾鳥相和而鳴。

26
白話直譯
月宮殿由五種風所支撐:一是持風,二是養風,三是受風,四是轉風,五是調風。月天子所居的正殿,由琉璃所造,高十六由旬,殿有四門,四周環繞欄杆。月天子的座位,長寬各半由旬,由七寶所成,清淨柔軟,猶如天衣。月天子身上放出光明,照亮琉璃殿,琉璃殿的光照亮月宮,月宮的光照耀四天下。月天子的壽命為天界五百歲,子孫相承,無有異系。其宮殿不會毀壞,能存續至一劫終結。月宮運行時,月天子並無行動之念,卻自言我在行走或停留,常以五欲彼此娛樂。月宮運行時,無數百千大天神常在前方引導,樂此不倦,樂於捷疾,因此月天稱為捷疾。
白話口語化新譯
月亮的宮殿是由五種風力支撐著,分別叫做持風、養風、受風、轉風和調風。月天子住的正殿是用琉璃建成的,高有十六由旬,殿堂有四個門,四周都圍著欄杆。月天子的寶座,長寬各有半由旬,是用七種珍寶打造而成
,潔淨柔軟,就像天界的衣服一樣舒適。那時月天子的身體放出光芒,照射到琉璃殿,琉璃殿的光
又映照到月宮,月宮的光再照遍四天下。月天子的壽命有天界的五百年,子孫一代代相傳,沒有其他血脈分支。他的宮殿不會毀壞,可以一直存在到一個大劫結束。當月宮運行時,月天子其實沒有想要移動的念頭,卻說自
己在行走或停下,總是沉溺於五欲中自我娛樂。那個時候,月宮運行時,成千上萬的大天神總是在前面引
導,大家都樂在其中,毫不疲倦,特別喜歡迅速前進,所以這位月天就叫做『捷疾』。
法義解析
  • 此句說明月宮殿的存在依賴於五種不同功能的風力,各有其作
    用,象徵宇宙運行的微妙因緣與條件。

  • 描述月天子所居宮殿的莊嚴與規模,體現天界的殊勝與清淨。

  • 描述月天子所坐之座,象徵其尊貴與清淨,七寶為佛教中極為
    珍貴之物,天衣則比喻極致柔軟與潔淨。

  • 此段描述月天子以自身光明遍照琉璃殿、月宮及四天下,象徵
    佛法光明無所不在,普照一切眾生。

  • 此句描述月天子(即月神)的壽命為天界五百歲,並強調其子
    孫世代相承,血脈純正,無旁系或異族混入。

  • 此句說明月宮(或指天宮)在一大劫期間都不會毀壞,強調其堅固與長久。

  • 此句描述月天子隨月宮運行,卻無自我行動之意,強調天界眾
    生隨業而轉,沉溺五欲,缺乏自覺。

  • 描述月宮(即月亮)運行時,有無數天神在前引導,天神們樂於此事且不知疲倦,並且喜愛迅速,因此
    月天得名「捷疾」。
    此處強調天界眾神的護持與月天的特質。

名相註解
  • 持風:支撐、維持宮殿的風。
  • 養風:滋養、增益宮殿的風。
  • 受風:承受、接受外來作用的風。
  • 轉風:使宮殿運轉、流通的風。
  • 調風:調和、平衡諸風的作用。
  • 月天子:指月宮的天神。
  • 半由旬:古印度長度單位,約等於現今數公里。
  • 琉璃殿:以琉璃為材的宮殿,象徵清淨無瑕。
  • 月宮:月亮所在的宮殿,亦指月天子的居所。
  • 四天下:指四大洲,象徵整個世界。
  • 月天:指月天子,為天界掌管月亮的神祇。
  • 天五百歲:天界的五百年,非人間歲月,壽命極長。
  • 異系:指不同血脈或外族。

「其月宮殿為五 風所持:一曰持風,二曰養風,三曰受風, 四曰轉風,五曰調風。月天子所止正殿,琉璃 所造,高十六由旬,殿有四門,周匝欄楯。月 天子座縱廣半由旬,七寶所成,清淨柔軟, 猶如天衣。月天子身放光明,照琉璃殿,琉 璃殿光照于月宮,月宮光出照四天下。月天 子壽天五百歲,子孫相承,無有異系。其宮 不壞,終于一劫。月宮行時,其月天子無有 行意,言我行住,常以五欲自相娛樂。月宮 行時,無數百千諸大天神常在前導,好樂 無倦,好樂捷疾,因是月天名為捷疾。

27
白話直譯
月天子身上放出千道光明,五百道光向下照耀,五百道光
向四方照耀,這是因為過去的業力與功德所致,所以月天子名叫千光。何謂宿業與功德?世間有人供養沙門、婆羅門,布施諸貧困者飲食、衣服、
湯藥、象馬、車乘、房舍、燈燭,隨時分送,隨其所需,不違人意,供養持戒的賢聖人。這依然是種種無數的法喜,以及善心的光明。如剎利王灌頂繼位之初,內心善念歡喜,也是如此。因這因緣,身壞命終,為月天子,月宮殿有千光明,所以說善業得千光明。
白話口語化新譯
月天子的身體發出一千道光芒,其中五百道向下照射,五百道向四周照耀。這些光明是因為他過去的業
力和修行功德所感得,因此他被稱為『千光』的月天子。什麼叫做過去的業力和功德?世間有人會供養沙門和婆羅門,也會布施貧困的人各種飲食、衣服、藥物、象馬、車輛、房屋、燈燭,
隨時分送,依對方需要給予,不違背他人心意,並且供養持戒的賢聖之人。這還是各種無量的法喜,以及善心所發出的光明。就像剎利王剛接受灌頂登上王位時,心中充滿善意和歡喜,一樣的道理。因為這個因緣,這個人死後轉生為月天子,他的月宮殿有
一千種光明,所以說行善能得到千種光明。
法義解析
  • 此段說明月天子因宿世業力與功德,現世能發千道光明,象徵
    福德圓滿,光明普照眾生,故得名千光。

  • 「宿業」指過去所造的業力,影響現世果報;「功德」則為修
    善積德所得的善果。
    此句為詢問二者的意義或內涵。

  • 此段描述世間善人廣行布施,供養出家修行者與貧困眾生,並
    隨順眾生需求,無違其意,尤重供養持戒賢聖。

  • 此句描述眾多法喜與善心的光明,強調修行中多種無量的法喜與善念所帶來的清淨光明。

  • 此句以剎利王灌頂登基時的歡喜心,譬喻修行者初證聖果時的歡喜與善心。

  • 此段說明因修善業,命終後得生為月天子,並於月宮殿中獲得
    千種光明,象徵善業感得殊勝果報。

名相註解
  • 善心光明:指善良心念所發出的光明,象徵內心清淨與智慧。
  • 初登王位:剛剛即位。

「月天 子身出千光明,五百光下照,五百光傍照,斯 由宿業功德故有此光明,是故月天子名 曰千光。宿業功德云何?世間有人供養沙 門、婆羅門,施諸窮乏飲食、衣服、湯藥、象馬、車 乘、房舍、燈燭,分布時與,隨意所須,不逆人 意,供養持戒諸賢聖人。猶是種種無數法 喜,善心光明。如剎利王水澆頭種初登王位, 善心歡喜,亦復如是。以是因緣,身壞命終, 為月天子,月宮殿有千光明,故言善業得 千光明。

28
白話直譯
又以何種業能得千光明?世間有人不殺、不盜、不邪婬、不兩舌、不惡口、不妄言
、不綺語、不貪取、不瞋恚、不邪見,以此因緣,善心歡喜。就像四條大路交會處有大浴池,清淨無垢,有人遠行,極
度疲憊又熱又渴,來到這池中,沐浴清涼,歡喜快樂。那些修行十善的人,善心歡喜,也是如此。那人身壞命終,成為月天子,住於月宮殿,有千種光明,因是因緣,名為善業千光。
白話口語化新譯
那麼,還有什麼樣的行為可以得到千種光明呢?世間有些人不殺生、不偷盜、不邪淫、不說離間語、惡口
、妄語、綺語,也不貪心、不發脾氣、不執著錯誤見解,因為這些善行,內心感到歡喜。好比在四條大路交會的地方有個清淨的大浴池,有人長途
跋涉,疲憊又口渴,來到這池子裡洗澡,感到清涼舒適,心生歡喜快樂。那些實踐十種善行的人,內心也會感到歡喜,情況同樣如此。那個人命終之後,轉生為月天子,住在月亮的宮殿,擁有
千種光明,因此被稱為『善業千光』。
法義解析
  • 此句詢問修行者需以何種善業或因緣,方能獲得千種光明的殊
    勝果報,屬於探問修行因果的語境。

  • 此句列舉十善業道,強調持守善行能令心生歡喜,為修行基礎。

  • 此譬喻說明眾生在世間奔波勞苦,如遠行者疲憊渴熱,遇佛法
    如遇清淨浴池,得以洗滌身心,生起歡喜安樂。

  • 此句說明修行十善業的人,內心自然生起歡喜,與前文所述情
    形相同,強調善行帶來的內在快樂。

  • 此段描述行善者死後,因善業感得生於月宮,成為月天子,具
    千種光明,故名『善業千光』,強調善業感果與天界福報。

名相註解
  • 何業:指何種善業、行為或因緣。
  • 殺:指殺生,佛教十善之一。
  • 盜:偷盜,十善之一。
  • 邪婬:不正當的性行為,十善之一。
  • 兩舌、惡口、妄言、綺語:皆屬口業之惡,十善中的四種口業。
  • 貪取、瞋恚、邪見:三毒,屬意業,十善之一部分。
  • 四衢道頭:四條大路交會之處,象徵人生多岔路。
  • 大浴池:比喻佛法清淨,能洗滌煩惱。
  • 澡浴清涼:指身心獲得清涼安慰。
  • 亦復如是:表示與前述情況相同。
  • 善業千光:因善業所感,具千種光明的天人名號。

「復以何業得千光明?世間有人不 殺,不盜,不邪婬,不兩舌、惡口、妄言、綺語,不貪 取、瞋恚、邪見,以此因緣,善心歡喜。猶如四 衢道頭有大浴池清淨無穢,有人遠行,疲極 熱渴,來入此池,澡浴清涼,歡喜快樂。彼行 十善者,善心歡喜,亦復如是。其人身壞命終, 為月天子,居月宮殿,有千光明,以是因緣 故,名善業千光。

29
白話直譯
又因何因緣能得千光明?世間有人不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,以此因緣,善心歡喜。身壞命終,為月天子,居月宮殿,有千光明,以此因緣,名為善業千光。六十念名一羅耶,三十羅耶名摩睺多,一百摩睺多名優婆摩。若日宮殿於六月間向南移動,太陽每日南行三十里,其最
南端亦不超過閻浮提;同時,月宮殿於半年間南行,亦不超過閻浮提。月亮北行也同樣如此。
白話口語化新譯
那麼又是因為什麼因緣,才能得到千種光明呢?這世上有人不殺生、不偷竊、不邪淫、不說謊、不喝酒,
因為這樣的因緣,內心生起善念而感到歡喜。此人命終之後,轉生為月天子,住在月亮的宮殿中,擁有
千種光明,因此被稱為『善業千光』。六十個念頭的時間叫做一個羅耶,三十個羅耶叫做一個摩
睺多,一百個摩睺多叫做一個優婆摩。如果太陽宮殿在六月時往南移動,太陽每天南行三十里,
最南也不會超過閻浮提;這時,月亮宮殿在半年內往南移動,也不會超過閻浮提。月亮往北移動的情況也是這樣。
法義解析
  • 此句為弟子請問佛陀,探究獲得千種光明的因緣條件,屬於因果法則的探討。

  • 此句說明持守五戒(不殺、不盜、不婬、不妄語、不飲酒)能
    令善心生起歡喜,強調戒行對心性的淨化作用。

  • 此句描述修善業者死後,轉生為月天子,居於月宮,身具千種
    光明,故得名「善業千光」。
    強調善業感得殊勝果報。

  • 本句說明佛教計量時間的單位換算關係,從「念」到「羅耶」
    、「摩睺多」、「優婆摩」逐級遞增,反映古印度時間觀念。

  • 此段描述日、月宮殿於南行時的極限位置,皆不超過閻浮提(
    南贍部洲),反映古印度宇宙觀中日月運行與地理的關聯。

  • 此句以月亮北行為例,說明其運行規律與前述相同,強調自然現象的普遍性與規律性。

名相註解
  • 不殺:即不殺生,佛教五戒之一。
  • 不盜:即不偷盜,五戒之一。
  • 不婬:即不邪淫,五戒之一。
  • 不欺:原文為『不欺』,應指不妄語,五戒之一。
  • 不飲酒:五戒之一。
  • 優婆摩(upama):一百摩睺多為一優婆摩。
  • 月宮殿:指月亮所在的天宮。
  • 北行:指月亮運行至北方。

「復以何因緣得千光明? 世間有人不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒,以此 因緣,善心歡喜。身壞命終,為月天子,居月 宮殿,有千光明,以是因緣故,名善業千光。 六十念頃名一羅耶,三十羅耶名摩睺多,百 摩睺多名優婆摩。若日宮殿六月南行,日 行三十里,極南不過閻浮提,是時,月宮殿 半歲南行,不過閻浮提;月北行亦復如是。

30
白話直譯
因何因緣,月宮殿會一點一點地損減?有三個因緣使月宮殿稍有損減:一者,月亮從維處出現,這是月損減的第一個原因。再者,月宮殿內有許多大臣身著青色衣服,依次上升,所
住之處皆變為青色,因此月亮光明減損,這是月亮每日減損的第二個緣由。復次,日宮有六十道光,照於月宮,映照之處月亮不現,是故月亮被照之處便損減。這是月光損減的三種因緣。
白話口語化新譯
為什麼月宮殿會逐漸減少、變小呢?有三個原因會讓月宮殿稍微減損:第一,月亮從維處升起,這就是月亮減損的第一個原因。還有,月宮殿裡有許多大臣穿著青色衣服,依次升起,他
們停留的地方就變成青色,所以月亮的光明會減少,這就是月亮每天變暗的第二個原因。再者,太陽宮殿有六十道光芒,這些光照到月宮時,月亮
被照到的地方就顯不出來,因此月亮被照到的部分就會減少。這就是導致月光減弱的三個原因。
法義解析
  • 此句為詢問月宮殿(指月亮的宮殿)因何因緣而逐漸減損,與因果、業報相關。

  • 此處說明月宮殿(指月亮的光明或形體)損減的三個原因,首
    先是月亮從『維』出現,導致月亮開始虧損。

  • 此段解釋月亮每日虧損的第二個原因,因月宮大臣著青衣依次
    上升,所到之處變青,象徵月亮光明減少。

  • 此段說明日宮(太陽)有六十種光芒,當這些光照射到月宮(月亮)時,月亮被照射的部分就會消失不
    見,因此月亮會有損減(如月缺)的現象,解釋了月蝕或月亮盈虧的原因。

  • 此句總結前文,指出月光損減有三種因緣,屬於因果說明,強調多重條件導致現象變化。

名相註解
  • 小小損減:逐漸減少、損耗。
  • 維:古印度天文術語,指月亮運行的某一特定位置。
  • 大臣:月宮中的侍臣,具象徵意義。
  • 青服:青色衣服,青色在古代常與陰、減、消退相關。
  • 六十光:指太陽發出的六十種光芒,為古代天文觀念。
  • 月光損減:月亮光明減弱,為比喻或現象描述。

「以何緣故月宮殿小小損減?有三因緣故 月宮殿小小損減:一者月出於維,是為一 緣故月損減。復次,月宮殿內有諸大臣身 著青服,隨次而上,住處則青,是故月減,是 為二緣月日日減。復次,日宮有六十光,光 照於月宮,映使不現,是故所映之處月則 損減。是為三緣月光損減。

31
白話直譯
又是什麼因緣使月光漸漸圓滿?復有三因緣使月光漸滿。哪三種?一者月亮正對(地球)之方向,因此月光滿。二是月宮的大臣全都穿著青衣,月天子於十五日居中而坐
,眾臣共相娛樂,光明遍照,遏諸天光,故光普滿。猶如在眾多燈燭中燃起大火炬,能壓制諸燈之光。月天子也是如此,十五日在天眾中,遏絕眾明,唯有他的光獨自照耀,這是兩個因緣之一。第三,雖然日天子有六十道光照射月宮,十五日時月天子
能以自身光明逆向照射,使月宮不被掩蔽,這就是月宮圓滿無損減的第三個因緣。又是什麼原因月亮會有黑影?因為閻浮樹的影子映現在月亮中,所以月亮上有影子。
白話口語化新譯
那又是什麼原因讓月亮的光慢慢變得圓滿呢?還有三個原因會讓月亮的光慢慢變得圓滿。是哪三種呢?第一,因為月亮正好朝向正確的方向,所以月光才會圓滿明亮。第二種情形是月宮裡的大臣們全都穿著青色衣服,月天子在每月十五日坐在中央,大家一起歡樂,月宮
的光明普照四方,遮蔽其他天界的光芒,因此光明充滿整個地方。就像在許多燈燭之中點燃一支大火炬,這火炬的光能壓過所有燈燭的光芒。那位月天子也是這樣,在每月十五那天,於諸天大眾中遮
蔽其他光明,只有他的光芒獨自照耀,這就是兩個原因之一。第三,雖然太陽天子有六十道光照向月宮,但在每月十五
日,月天子能用自己的光明反向照射,讓月宮不被遮蔽,這就是月宮圓滿不減的第三個原因。那麼,為什麼月亮上會有黑影呢?因為閻浮樹的影子投射到月亮裡,所以月亮上才會有影子。
法義解析
  • 此句以月光漸滿為喻,探問因緣法則,常用於說明事物因緣和合而成。

  • 此句以月光漸滿為喻,說明三種因緣促使圓滿,常見於佛教譬喻,象徵修行或功德的增長。

  • 此句為提問,常見於佛經,意指『是哪三種?』,用於引出下文的三項內容。

  • 此句解釋月圓的原因,指月亮面向正方(正對地球),故月光顯得圓滿無缺。

  • 描述月宮的諸臣在月圓之夜(十五日)著青衣,月天子居中而
    坐,眾臣共樂,月光普照,甚至遮蔽其他天界的光明,象徵月圓時的殊勝與莊嚴。

  • 此句以譬喻說明大智慧或大法力能壓倒眾小智慧,如大炬火能
    遏止諸燈明,強調主體的殊勝與超越。

  • 以月天子為喻,說明在十五日(滿月)時,月亮在諸天眾中,
    其光明能遮蔽其他星辰,獨自顯現,象徵佛法或聖者於眾中獨明,具足殊勝因緣。

  • 此段說明月宮圓滿無損減的第三個因緣,即使日天子有六十道
    光照射月宮,十五日時月天子能以自身光明反照,令月宮不被遮蔽,故得圓滿。

  • 此句為弟子向佛請問月亮為何會有黑影,屬於探討自然現象的
    疑問,體現佛教對宇宙現象的觀察與解釋。

  • 此句解釋古印度世界觀中,月亮上的黑影被認為是閻浮樹(即閻浮提樹,jambū
    樹)的影子投射所致,屬於佛教宇宙論的內容。

名相註解
  • 復:再問、進一步追問。
  • 何緣:什麼因緣、原因。
  • 月光漸滿:月亮逐漸圓滿,象徵事物的圓成。
  • 三因緣:指三種促成某事圓滿的條件。
  • 漸滿:逐漸圓滿,常用於形容修行成果的累積。
  • 正方:此處指正對、正面的方向,非現代數學意義的『正方形』。
  • 月光滿:即月圓,月亮光明圓滿。
  • 青衣:古代天界服飾,青色象徵清淨、莊嚴。
  • 遏諸天光:遏止、遮蔽其他天界的光芒。
  • 炬火:指大型火炬,象徵強大智慧或法力。
  • 遏:阻止、壓制之意。
  • 遏絕眾明:遮斷其他星辰的光芒。
  • 二因緣:指前文所述的兩個原因。
  • 逆照:以光明反向照射,抵消遮蔽。
  • 復以:再次、又問。
  • 黑影:指月亮上的陰影,古人觀察月相變化時的現象。
  • 閻浮樹:即閻浮提樹(jambū 樹),傳說中生長於南贍部洲的大樹,其影子能映於月中。
  • 月有影:指月亮上的黑影,古人以為是閻浮樹的影子。

「復以何緣月光 漸滿?復有三因緣使月光漸滿。何等為 三?一者月向正方,是故月光滿。二者月宮諸 臣盡著青衣,彼月天子以十五日處中而 坐,共相娛樂,光明遍照,遏諸天光,故光普 滿。猶如眾燈燭中燃大炬火,遏諸燈明。彼 月天子亦復如是,以十五日在天眾中, 遏絕眾明,其光獨照,亦復如是,是為二因 緣。三者日天子雖有六十光照於月宮,十 五日時月天子能以光明逆照,使不掩翳, 是為三因緣月宮團滿無有損減。復以 何緣月有黑影?以閻浮樹影在於月中,故 月有影。」

32
白話直譯
佛告訴比丘:「心要如明月般清涼無熱,到了檀越家,應專注正念,不令心亂。」又是因何因緣而有諸江河?因日月之熱,因熱有炙,因炙有汗,因汗成江河,故世間有江河。有什麼因緣使世間有五種種子?有大亂風,從不敗世界吹來種子,生此國,一者根子,二
者莖子,三者節子,四者虛中子,五者子子,是為五子。因這因緣,世間有五種種子出現。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「你們的心要像月亮一樣清涼無熱,去檀越
家時,要專心正念,不要讓心散亂。」。那又是因為什麼原因,世間才會有這些江河呢?因為太陽和月亮有熱力,熱力產生炙烤,炙烤使人流汗,
汗水匯聚成江河,所以世間才有江河。為什麼這個世間會有五種種子呢?有一陣強烈的風,從不敗世界把種子吹到這個國土來,使這裡生長出五種種子:第一是根子,第二是莖
子,第三是節子,第四是中空的種子,第五是子子,這就是所謂的五種種子。因為這個因緣,世間就產生了五種種子。
法義解析
  • 佛陀教導比丘,心境應如明月般清涼、無煩惱熱惱,進入檀越
    (施主)家時,應專注正念,不被外境所擾。

  • 此句為探問世間江河形成的因緣,屬於佛教宇宙生成與因果觀的提問。

  • 此句說明江河的生成因緣,強調因果相生,從日月之熱,至汗
    水匯聚成江河,展現佛教對自然現象的因緣觀。

  • 此句為佛陀弟子請問世間五種子(五穀)成因,屬因果探討,
    常見於佛教經典中對自然現象的解釋。

  • 此段描述極樂世界的五種穀子來源,強調其種子由大亂風從不
    壞世界吹來,象徵淨土資糧非凡塵所生,具清淨殊勝之義。

  • 此句說明由於上述因緣,世間產生五種主要的種子,為人類賴以維生之物,強調因果關係。

名相註解
  • 檀越:意指施主、供養三寶者。
  • 專念:指專注於正念,不分心雜念。
  • 諸江河:指一切江河水流。
  • 炙:指炙熱、烘烤。
  • 汗:此處泛指水分的蒸發與凝聚。
  • 江河:指世間的大江大河,象徵水的聚集。
  • 五種子:指稻、麥、豆、麻、黍等五穀,為古印度及中國佛教經典常見分類。
  • 大亂風:佛教宇宙論中毀壞世界的強風,於此為搬運種子之力。
  • 不敗世界:指不會毀壞的清淨佛國,與穢土相對。
  • 五子:根子、莖子、節子、虛中子、子子,為五種穀子的分類。

佛告比丘:「心當如月,清涼無熱,至檀越 家,專念不亂。復以何緣有諸江河?因日 月有熱,因熱有炙,因炙有汗,因汗成江 河,故世間有江河。有何因緣世間有五種 子?有大亂風,從不敗世界吹種子來生 此國,一者根子,二者莖子,三者節子,四者 虛中子,五者子子,是為五子。以此因緣,世 間有五種子出。

33
白話直譯
閻浮提正午時,弗于逮為日落,拘耶尼為日出,鬱單曰為夜半。拘耶尼正午時,閻浮提日落,鬱單越日出,弗于逮夜半。鬱單越為日中,拘耶尼為日沒,弗于逮為日出,閻浮提為夜半。弗于逮正午,鬱單曰日沒,閻浮提日出,拘耶尼夜半。閻浮提的東方,作為弗于逮的西方。閻浮提位於西方,拘耶尼位於東方。拘耶尼為西方,鬱單曰為東方;欝單曰是北方,弗于逮是東方。
白話口語化新譯
在閻浮提這裡是正中午的時候,弗于逮洲正好是日落,拘耶尼洲是日出,鬱單越洲則是半夜。拘耶尼洲正是中午的時候,閻浮提洲這時太陽已經落下,
鬱單越洲則是太陽剛升起,弗于逮洲則是半夜。在鬱單越洲是正午,在拘耶尼洲是日落,在弗于逮洲是日出,在閻浮提洲則是半夜。在弗于逮洲是正午,鬱單曰洲是日落時,閻浮提洲是日出時,拘耶尼洲則是半夜。閻浮提的東邊,就是弗于逮的西邊。閻浮提在西方,拘耶尼在東方。拘耶尼國位於西方,鬱單曰國位於東方。鬱單曰指的是西方,弗于逮指的是東方。
法義解析
  • 此句描述四大洲(閻浮提、弗于逮、拘耶尼、鬱單越)在同一
    時刻的日夜狀態,說明世界地理與時間的相對性。

  • 此句描述四大洲因地理位置不同,日夜時刻各異:拘耶尼洲正
    午時,閻浮提洲為日落,鬱單越洲為日出,弗于逮洲則為夜半。

  • 此句描述四大洲各自一天中的特定時刻,對應於同一時刻在不
    同洲的時間現象,反映佛教宇宙觀中世界的時空差異。

  • 此句描述四大洲各自對應的時間點:弗于逮洲為正午,鬱單越
    洲為日落,閻浮提洲為日出,拘耶尼洲為夜半,顯示佛教宇宙觀中時間的相對性。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)與弗于逮(東勝身洲)在方位上
    的對應關係,強調地理位置的相對性。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)與拘耶尼(東勝身洲)在方位上的對應,強調兩洲的相對位置。

  • 此句說明佛教宇宙觀中的四大部洲方位,拘耶尼(Kuru)為西
    方,鬱單曰(Uttarakuru)為東方,分別代表不同的世界區域。

  • 本句描述佛教宇宙觀中的四大洲方位,鬱單曰(Uttarakuru)
    位於西方,弗于逮(Purvavideha)位於東方,對應佛教世界的地理分布。

名相註解
  • 鬱單越:東勝神洲。
  • 拘耶尼(Kuru):四大部洲之一,位於北方。
  • 閻浮提(Jambudvīpa):南方人間世界,即南贍部洲。
  • 鬱單越(Uttarakuru):北方部洲。
  • 弗于逮(Pūrvavideha):東方部洲。
  • 拘耶尼(Aparagodānīya):西方洲,夜半時分。
  • 鬱單曰:Uttarakuru,四大部洲之一,位於東方。

「此閻浮提日中時,弗于逮日 沒,拘耶尼日出,鬱單曰夜半;拘耶尼日中 閻浮提日沒,鬱單曰日出,弗于逮夜半;鬱 單曰日中,拘耶尼日沒,弗于逮日出,閻浮 提夜半;若弗于逮日中,鬱單曰日沒,閻浮 提日出,拘耶尼夜半。閻浮提東方,弗于逮為 西方;閻浮提為西方,拘耶尼為東方;拘 耶尼為西方,鬱單曰為東方;鬱單曰為 西方,弗于逮為東方。

34
白話直譯
閻浮提之所以名為閻浮,是因其下有高三十由旬的金山,
並有閻浮樹生於其上,故得名為閻浮金。閻浮樹的果實如蕈,味道如蜜。樹有五大枝幹,四面各有一大枝幹,上方有一大枝幹,東
方那枝的果實是乾闥和(天樂神)所食。南方孤枝的果實為七國人所食:一曰拘樓國,二曰拘羅婆
,三曰毘提,四曰善毘提,五曰漫陀,六曰婆羅,七曰婆梨。西方那一枝的果實,是海中眾生所食。北方枝條所結的果實是禽獸所食。其上孤立的果實,是星宿天所食。七大國的北方有七座大黑山:一是裸土,二是白鶴,三是守宮,四是
仙山,五是高山,六是禪山,七是土山。這七座黑山上有七位婆羅門仙人,他們分別名為:一是善
帝,二是善光,三是守宮,四是仙人,五是護宮,六是伽那那,七是增益。
白話口語化新譯
閻浮提之所以叫做閻浮,是因為它下面有一座高三十由旬
的金山,並且有閻浮樹生長,所以得名閻浮金。閻浮樹的果子像蘑菇一樣,味道甜如蜂蜜。這棵樹有五根大枝幹,四面各有一根,上面還有一根,東
邊那根枝幹的果實是乾闥和(天樂神)吃的。南方孤立的樹枝上結的果實,被七個國家的人食用,分別
是:第一拘樓國,第二拘羅婆,第三毘提,第四善毘提,第五漫陀,第六婆羅,第七婆梨。那個西邊的單獨果實,是被海裡的眾生吃的。北邊樹上單獨的果實,是被禽獸吃的。在那上面的單獨果實,是星宿天眾所食用的。在七大國的北方有七座巨大的黑色山脈,分別叫做裸土、
白鶴、守宮、仙山、高山、禪山和土山。在這七座黑山上,住著七位婆羅門仙人,他們的名字分別
是:善帝、善光、守宮、仙人、護宮、伽那那和增益。
法義解析
  • 此句解釋閻浮提(南贍部洲)名稱的由來,因其下有高三十由
    旬的金山,並有閻浮樹生長,故稱閻浮金。

  • 閻浮樹(閻浮提樹)為佛教經典中描述的神樹,其果實形狀如
    蕈,味道甘美如蜜,象徵稀有珍貴。

  • 此處描述一棵樹有五個主要枝幹,分布於四方與上方,東方枝
    幹的果實為乾闥和(天樂神)所食,反映佛教宇宙觀中諸天的飲食分配。

  • 此段描述南方七國的人民所食用的果實,對應佛教宇宙觀中須彌山四洲的分布與各國特色。

  • 此句描述樹的西方枝條所結之果,為海中眾生(海蟲)所食,顯示因緣果報各有歸屬。

  • 此句描述樹木北方枝條所結之果實,為禽獸所食,顯示自然界的因果與眾生依存。

  • 此句描述樹上高處孤立的果實,為星宿天(即二十八宿等天眾
    )所享用,顯示不同天界眾生所食果實各有區分。

  • 此處描述七大國北方的七座大黑山,分別以不同名稱標示,象
    徵地理與宇宙觀中的分界或障礙。

  • 此段描述七座黑山上各有一位婆羅門仙人,並列舉他們的住處
    名稱,顯示印度神話或佛教故事中對仙人及其居所的分類與命名。

名相註解
  • 閻浮金:指閻浮樹下的黃金,質地最為純淨。
  • 蕈:指蘑菇、菌類。
  • 如蜜:比喻其果實極為甘美。
  • 孤:此處指粗大枝幹,非現代孤獨之意。
  • 乾闥和:梵語 Gandharva,意為天樂神,常以音樂供養諸天。
  • 拘樓國、拘羅婆、毘提、善毘提、漫陀、婆羅、婆梨:皆為古印度地名或部族名,常見於佛典地 理描述。
  • 孤果:指單獨一枝所結之果實。
  • 海虫:泛指海中的眾生,非僅指昆蟲。
  • 禽獸:泛指鳥類與野獸,佛典常用以指涉非人類眾生。
  • 星宿天:指二十八宿等天界眾生,屬於欲界六天之一。
  • 七大國:佛教宇宙觀中的七大國土。
  • 黑山:指環繞世界的高大山脈,常作為世界邊界。
  • 裸土、白鶴、守宮、仙山、高山、禪山、土山:皆為山名,或有象徵意義。
  • 婆羅門仙人:指印度婆羅門教的修行者或隱士,常見於佛典故事。
  • 善帝、善光、守宮、仙人、護宮、伽那那、增益:皆為仙人住處的名稱,部分為音譯,部分為意 譯。

「所以閻浮提名閻浮 者,下有金山,高三十由旬,因閻浮樹生, 故得名為閻浮金。閻浮樹其果如蕈,其味 如蜜。樹有五大孤,四面四孤,上有一孤, 其東孤孤果乾闥和所食;其南孤者七 國人所食:一曰拘樓國、二曰拘羅婆、三名 毘提、四名善毘提、五名漫陀、六名婆羅、 七名婆梨;其西孤果海虫所食;其北孤 果者禽獸所食;其上孤果者星宿天所食。 七大國北有七大黑山:一曰裸土,二曰白 鶴,三曰守宮,四者仙山,五者高山,六者禪 山,七者土山。此七黑山上有七婆羅門仙人, 此七仙人住處,一名善帝,二名善光,三名守 宮,四名仙人,五者護宮,六者伽那那,七者 增益。」

35
白話直譯
佛告訴比丘:「劫初眾生食地味後,長久住世,吃得多者顏色粗悴,吃得少者顏色光潤,於是眾生才知
道彼此顏色形貌的優劣,互相是非,說:『我勝過你,你不如我。』因為心中存有彼我分別,懷著爭競之心,所以地味枯竭。又有地皮生出,形狀像薄餅,色、味、香皆潔淨。那時,眾生聚在一起,懊惱悲泣,捶胸說:『唉,真是災禍!如今地味本來就不再出現了。猶如今人得盛美味,稱言美善,後復失之以為憂惱,彼亦如是憂惱悔恨。後來吃地皮,漸漸嚐到那味道,吃得多的顏色粗糙枯槁,吃得少的顏色潤澤,於是眾生才知道彼此顏色
形貌的優劣,互相是非、爭論,說:『我勝過你,你不如我。』因心存彼我,懷諍競,故地皮消竭。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「那個時候,剛開始的劫裡,眾生吃地上的
美味,住在世間很久。吃得多的人臉色變得粗糙憔悴,吃得少的人臉色反而光亮。後來大家才發現彼此外貌有
好壞,於是互相比較、批評,說:『我比你強,你不如我。』」。因為大家心裡有你我分別,心生爭執競爭,所以大地的滋養就枯竭了。那時又有一層地皮長出來,樣子像薄薄的餅,顏色、味道和香氣都很清淨美好。那個時候,眾生都聚在一處,感到懊惱悲傷,捶著胸口說:「唉呀,這真是災難啊!」。現在這種地味已經完全不再出現了。就像現代人得到美味佳餚時,稱讚其美好,但之後失去時
便感到憂愁苦惱,那些人也是如此,因失去而憂傷悔恨。後來大家開始吃地皮,慢慢嚐出味道。吃得多的人臉色變得粗糙枯黃,吃得少的人臉色則光潤有光澤。
這時眾生才發現彼此外貌有好壞之分,於是互相比較、批評,說:『我比你強,你不如我。』。因為心中分別你我,懷有爭執與競爭,所以大地的資源就枯竭了。
法義解析
  • 此段描述劫初眾生因食地味多寡,導致外貌產生差異,進而生
    起比較與分別心,顯示煩惱與分別的起源。

  • 此句說明眾生因分別心與爭競心而導致大地資源(地味)枯竭
    ,象徵煩惱與對立帶來的損耗與貧乏。

  • 此句描述地皮自然生長,形如薄餅,色澤與香氣皆純淨,象徵大地初成時的清淨與豐饒。

  • 描述眾生因遭遇災禍而聚集一處,內心極度悲痛,表現出無助與哀傷。

  • 「地味」指大地自然生出的美味,象徵眾生因貪欲而失去本有的福報與資糧。

  • 此句以現世人對美味的得失為喻,說明眾生因貪著而生憂惱悔恨,強調執著帶來的苦惱。

  • 描述眾生因飲食不同,產生外貌差異,進而生起比較與分別心,顯示煩惱與分別的起源。

  • 此句說明眾生因分別心與爭競心而導致環境惡化,象徵煩惱與對立帶來的損耗與毀滅。

名相註解
  • 劫初:指一個大劫開始之時,世界剛形成。
  • 麤悴:粗糙枯槁,形容氣色不佳。
  • 光潤:明亮潤澤,形容氣色好。
  • 彼我:指自他分別心,強調主客對立。
  • 諍競:爭執競爭,指內心不和與外在爭奪。
  • 地皮生:指大地初生時自然生成的薄層食物,佛典常見,象徵天地初開的純淨食物。
  • 香潔:色澤與香氣皆潔淨,強調其無垢無染。
  • 椎胷:以手擊胸,表極度悲痛。
  • 咄哉:感嘆詞,表示驚訝、痛惜。
  • 為禍:遭遇災難、禍害。
  • 初:本來、原本之意。
  • 不復現:不再出現。
  • 猶如:比喻用語,表示譬喻。
  • 盛美味:指極佳的食物,象徵世間美好事物。
  • 憂惱悔恨:佛教常用語,指因失去所愛而生的煩惱與懊悔。
  • 地皮:指地表的皮層,佛典中常指初民以地皮為食。
  • 潤澤:光潤有光澤,形容氣色好。
  • 是非:互相批評、爭論。
  • 我勝汝:自我優越心的表現。
  • 地皮消竭:比喻因惡業或煩惱導致資源耗盡。

佛告比丘:「劫初眾生食地味已,久住 於世,其食多者顏色麤悴,其食少者顏色光 潤,然後乃知眾生顏色形貌優劣,互相是非, 言:『我勝汝,汝不如我。』以其心存彼我,懷諍 競故,地味消竭。又地皮生,狀如薄餅,色味 香潔。爾時,眾生聚集一處,懊惱悲泣,椎胷 而言:『咄哉為禍!今者地味初不復現。』猶如 今人得盛美味,稱言美善,後復失之以為 憂惱,彼亦如是憂惱悔恨。後食地皮,漸得 其味,其食多者顏色麤悴,其食少者顏色潤 澤,然後乃知眾生顏色形貌優劣,互相是非, 言:『我勝汝,汝不如我。』以其心存彼我,懷諍 競故,地皮消竭。

36
白話直譯
其後又有地膚生出,變得更加粗厚,色如天界之花,柔軟如天衣,味道如蜜。當時,眾生又一起取食,長久住於世間,吃得多的顏色漸漸暗損,吃得少的顏色光澤。於是眾生才知道
彼此顏色形貌的優劣,互相批評爭論,說:『我勝過你,你不如我。』因為心中有彼此分別,懷著爭競,所以大地資源枯竭。其後又有自然生成的粳米出現,沒有糠殼,無需調理,即具備各種美味。這時,眾生聚集說:『唉呀,真是災禍!如今地膚忽然再也無法顯現。就像現代人遇到災禍困難時,會說:『真苦啊!』爾時,眾生亦復如是,懊惱悲歎。
白話口語化新譯
那個時候,大地上又長出了地膚,變得更加粗厚,顏色像
天上的花朵一樣,柔軟得像天人的衣服,味道甜美如蜜。那個時候,眾生又一起去取食物,長久住在世間。吃得多的人臉色漸漸暗淡,吃得少的人臉色反而有光
澤。這時大家才分辨出彼此外貌的好壞,開始互相批評比較,說:『我比你強,你不如我。』。因為人們心裡有你我分別,心生爭鬥,所以大地的資源就逐漸枯竭了。那個時候又自然出現了粳米,沒有糠殼,不用加工,就有各種美味。那個時候,眾生們聚在一起說:「唉呀,這真是災難啊!」。現在這地膚突然就再也看不見了。就像現在的人遇到災禍或困難時,會喊著:『好苦啊!』。那個時候,眾生也同樣感到懊惱和悲傷歎息。
法義解析
  • 描述地膚(地上自然生成的食物)變化,象徵世間物質隨因緣
    轉變,並以天界事物作比喻,顯示其殊勝。

  • 此段描述眾生因飲食多寡而產生外貌差異,進而生起比較與分別心,顯示煩惱與分別的起源。

  • 此句說明眾生因分別心與爭競心,導致大地資源(地膚)枯竭,象徵煩惱與對立帶來的損耗。

  • 此句描述極樂世界自然產生的粳米,純淨無雜質,無需加工即
    具備多種美味,象徵淨土資糧自足、無勞無苦。

  • 此句描述眾生因遭遇災難而聚集,發出感嘆,表現出對苦難的無奈與驚懼。

  • 「地膚」指地面或土地的表層,佛典中常用以象徵大地的顯現
    與消失,與眾生業力或因緣變化相關。

  • 此句以現代人遭遇災難時的自然反應,說明眾生對苦的直觀感
    受,呼應佛法中『苦諦』的教義。

  • 此句描述眾生在特定情境下,因苦惱而生起懊惱與悲歎,強調
    眾生與前述情形相同,皆陷於煩惱之中。

名相註解
  • 地膚:指地上自然生長、可食用的物質,非現代植物名。
  • 天華:天界的花,象徵美麗與潔淨。
  • 顏色:指面容、膚色。
  • 形貌:外在形體與容貌。
  • 粳米:一種質地較硬、適合煮飯的稻米。
  • 糠糩:指米的外殼與粗糠。
  • 調和:加工、調理之意。
  • 禍:災禍、災難。
  • 逢難:遭遇困難或災難。
  • 苦哉:感嘆苦難,表現出身心受苦的直接感受。
  • 爾時:指當時、那個時刻。
  • 懊惱悲歎:內心煩悶痛苦而發出悲傷歎息。

「其後復有地膚出,轉更麤 厚,色如天華,軟若天衣,其味如蜜。時,諸眾 生復取共食,久住於世,食之多者顏色轉損, 食甚少者顏色光澤,然後乃知眾生顏色形 貌優劣,互相是非,言:『我勝汝,汝不如我。』以 其心存彼我,懷諍競故,地膚消竭。其後復 有自然粳米,無有糠糩,不加調和,備眾 美味。爾時,眾生聚集而言:『咄哉為禍!今者地 膚忽不復現。』猶如今人遭禍逢難,稱言:『苦 哉!』爾時,眾生亦復如是懊惱悲歎。

37
白話直譯
其後眾生便共取粳米食之,身體變得粗陋醜陋,出現男女
形別,互相瞻視,遂生欲想,共在隱蔽處行不淨行。其他眾生看見後說:『咄!這是不對的!』眾生問道:『為何眾生共生,竟會有如此之事?』那些行不淨的男子,聽到他人責備,便自悔過說:『我所做不對。』那男子當下五體投地。那女人看見男子以身投地、懺悔而不起身,便送食物給他。其他眾生看見,問那女人說:『你拿著這食物,想要給誰?』回答說:『那些悔過、曾墮於不善行的眾生,我送食物給他們。』因此緣故,世間便有『不善夫主』這個名稱。女子以送飯給丈夫,因而稱之為妻。
白話口語化新譯
後來這些眾生一起取用粳米來吃,身體變得粗糙醜陋,開
始有男女的分別,彼此互相觀看,於是產生了情欲,便在隱蔽的地方行不淨之事。其他眾生看到後說:「唉呀,這樣不對!」。為什麼眾生一起出生,會發生這樣的事呢?那些做了不清淨行為的男子,當他被別人責備時,就會自己懺悔說:『我做錯了。』。那個人立刻跪倒在地,整個身體貼著地面。那個女人看到那男子俯身在地、懺悔不敢起來,就立刻把食物送給他。其他眾生看見了,就問那位女人:『你手上拿著這些食物,是想要給誰呢?』。他回答說:『那些曾經做過壞事、現在懺悔的眾生,我會送食物給他們。』。所以從這番話之後,世間就有了『不善夫主』這個稱呼。因為女子送飯給丈夫,所以被稱為『妻子』。
法義解析
  • 描述眾生因食粳米,身形變醜,產生性別分化,進而生起欲念
    並行不淨行,象徵煩惱與貪欲的增長,為墮落世間的因緣。

  • 「咄」為感嘆語,表驚訝或責備;「此為非」意指這是不對的
    行為,反映眾生對不善行為的譴責。

  • 此句為眾生對於同時出生卻出現異常情形的疑問,表現出對因果或現象的驚訝與不解。

  • 此句描述行為不淨的男子在受到他人責備後,能自省並懺悔自
    己的過失,展現懺悔與改過的佛教精神。

  • 「即身投地」為表示極度恭敬、懺悔或感恩的動作,常見於佛
    教禮儀,意指當下身體五體投地,頂禮於地。

  • 此段描述男子因悔過而伏地不起,女人見狀生憐憫心,施以飲食,體現慈悲與悔改的互動。

  • 此處描述其他眾生見到女人持食,出於關心或好奇而詢問其用意,反映眾生間的互動與關懷。

  • 此句描述佛或聖者對悔過、曾造惡業眾生的慈悲,主動給予飲食,展現救度與接納。

  • 此句意指因上述言論,世間因此有『不善夫主』的稱號,強調因果與名相的由來。

  • 此句說明「妻」的稱呼由來,意指因為女子送飯給丈夫,故稱
    為妻,強調夫妻間的生活互助與角色分工。

名相註解
  • 不淨行:指性行為,佛教視為染污之行,與煩惱相應。
  • 咄:感嘆詞,表驚訝、責備或不滿。
  • 為非:指做錯事或不正當的行為。
  • 共生:指眾生一同出生或同時存在。
  • 如此事:指眼前所見的特殊或異常之事。
  • 行不淨:指行為不清淨,有違戒律或道德。
  • 呵責:責備、指責。
  • 悔過:懺悔自己的過錯。
  • 即身:當下自身。
  • 投地:五體投地,佛教禮拜最恭敬的方式。
  • 以身投地:表示極度懺悔、身心投誠。
  • 送食:佛教中常見的布施行為,象徵慈悲與救濟。
  • 餘眾生:指其餘的眾生,非特定個體。
  • 汝:古漢語第二人稱,意為『你』。
  • 欲以與誰:意指想要給誰。
  • 墮不善行:曾經造作惡業。
  • 不善夫主:指行為不善的丈夫,為道德譴責之名。
  • 妻:佛典中常以『送飯與夫』作為妻的定義,強調家庭角色。
  • 夫:此處指丈夫、男子。

「其後眾生 便共取粳米食之,其身麤醜,有男女形,互 相瞻視,遂生欲想,共在屏處為不淨行。餘 眾生見言:『咄此為非!云何眾生共生有如 此事?』彼行不淨男子者,見他呵責,即自悔 過言:『我所為非。』即身投地。其彼女人見其男 子以身投地,悔過不起,女人即便送食。餘 眾生見,問女人言:『汝持此食,欲以與誰?』答 曰:『彼悔過眾生墮不善行者,我送食與之。』 因此言故,世間便有不善夫主之名;以送 飯與夫,因名之為妻。

38
白話直譯
其後眾生放縱淫逸,不善法增長,為遮掩自身,遂建造屋舍,因這因緣,世間始有屋舍之名。其後眾生的淫欲漸漸增長,於是結為夫妻。有餘眾生壽、行、福盡,從光音天命終,來生此間,在母胎中,因此世間有處胎名。當時,先建造瞻婆城,接著建造伽尸婆羅捺城,最後建造王舍城。日出時建造,日出時即完成。因為這個因緣,世間便有城郭、郡邑,及由王所治理的地名。
白話口語化新譯
後來眾生開始沉溺於淫樂,不善的行為越來越多,為了遮
掩自己,於是建起房屋,從此世間才有了『屋舍』這個名稱。那個時候,眾生的情慾越來越強,最後就開始有了夫妻關係。有些眾生壽命、善行和福報用盡,從光音天命終後,轉生
到這裡,進入母胎,因此這世間有『處胎』這個名稱。那個時候,先建了瞻婆城,然後建了伽尸婆羅捺城,最後建了王舍城。太陽剛升起時開始建造,太陽升起時就已經完成了。由於這個原因,世間就出現了城牆、城鎮,以及由國王統治的各種地名。
法義解析
  • 此段描述眾生因貪婬逸樂,不善法增長,為遮蔽自身過失而創
    建屋舍,象徵煩惱與物質欲望的增長,並說明屋舍名稱的起源。

  • 此句描述眾生因貪著淫欲,導致情欲日益增長,最終形成夫妻
    關係,象徵世間情愛與輪迴的起因。

  • 此段說明部分眾生在光音天壽命、行業、福報耗盡後,命終轉
    生至此世,進入母胎,故世間有『處胎』之名,闡述六道輪迴與生死流轉的因緣。

  • 此處敘述佛陀或聖者依次建造三座重要古印度城市,反映佛教傳播或王者治世的歷程。

  • 此句強調神通力或福德力,能於日出之時開始建造,亦於同一
    時刻即告完成,顯示不可思議的迅速與圓滿。

  • 此句說明因緣和合,世間才有城郭、郡邑等由王所治理的地名
    產生,強調世間法的因果與組成。

名相註解
  • 婬逸:指放縱於淫欲與逸樂。
  • 不善法:違背正道、導致煩惱的行為或心理。
  • 障蔽:遮掩、隱藏自身過失。
  • 屋舍:指人類建造的房屋,象徵物質生活的開始。
  • 夫妻:此處指因情欲結合的世間男女關係。
  • 處胎:指眾生投生人間,進入母胎的過程。
  • 瞻婆城:古印度城市,梵文 Campā。
  • 伽尸婆羅捺城:即波羅捺城,梵文 Vārāṇasī,今印度瓦拉納西。
  • 王舍城:梵文 Rājagṛha,古印度摩揭陀國首都。
  • 即:即刻、當下。
  • 成:完成、圓滿。
  • 城郭、郡邑:古代行政區劃,分別指城市與較小的聚落。
  • 王所治名:指由國王所統治、命名的地方。

「其後眾生遂為婬 逸,不善法增,為自障蔽,遂造屋舍,以此因 緣故,始有舍名。其後眾生婬逸轉增,遂成 夫妻。有餘眾生壽、行、福盡,從光音天命終, 來生此間,在母胎中,因此世間有處胎名。 爾時,先造瞻婆城,次造伽尸婆羅捺城, 其次造王舍城。日出時造,即日出時成。以 此因緣,世間便有城郭、郡邑王所治名。

39
白話直譯
那時,眾生初食自然粳米,早收晚熟,晚收早熟,收後復生,無有莖稈。當時,有眾生默自心想:『天天收穫,為何要讓我如此疲勞?』現在要合併取用,作為幾天的供養。立即全部收割,儲備數日糧食。其他人在後面對這人說:『現在可以一起去取粳米。』這人回答說:『我已經先積好了,不需要再取。你想要的東西,請隨意取用。後來的人又自忖道:『前面那人能取得兩天的糧食,我難道不能取三天的糧食嗎?』這人便積存三天有餘的糧食。又有其他人說:『一起去取糧食吧。』這人回答:『我已經取了三天多的糧食。你若想取用,便隨你自己的意願吧。這人心想:『那人能取三天糧,我難道不能取五天糧嗎?』取五天的糧食。當時眾生爭相囤積多餘糧食,因此粳米變得粗糙有糠雜,收割後不再生長新米,只剩枯稈顯現。
白話口語化新譯
那個時候,眾生第一次吃到自然長成的粳米,早上收割晚
上又成熟,晚上收割早上又成熟,收割後還會再長出來,沒有稻桿。那個時候,有些眾生心裡默默想著:『每天都在收割,為什麼要讓我這麼辛苦?』。現在要把這些一起拿來,供養幾天用。當下就把所有莊稼一起收割,存下幾天的糧食。其他人在後面對他說:『現在我們可以一起去拿粳米了。』。那個人回答說:「我已經事先準備好了,不用再去拿了。」。你如果想拿什麼,就自己隨意去取吧。後來的人又心想:『前面那個人能拿兩天的糧食,我難道不能拿三天的糧食嗎?』。這個人就準備了三天多的糧食。還有其他人說:『我們一起去拿糧食吧。』。那個人回答說:「我已經準備了三天多的糧食。」。你如果想要拿,就照你自己的意思去做吧。這個人心裡想:「那個人能帶三天的糧食,我怎麼會連五天的糧食都帶不了呢?」。把五天的糧食準備好了。那個時候,因為眾生搶著囤積多餘的糧食,粳米就變得粗
糙有糠,收割後也不再長出新米,只剩下枯乾的稻稈。
法義解析
  • 描述初民食自然粳米,收割後即再生,無需耕作,象徵自然豐饒與無憂時代。

  • 此句描述眾生因日復一日的勞作而心生疲憊與疑惑,反映輪迴中眾生的苦惱與無明。

  • 此句描述將多日所需一併準備,反映僧團生活中對供養物資的集中管理與規劃。

  • 描述僧團因應情勢,立即將作物一併收割,並儲備數日所需的糧食,以備不時之需。

  • 此處描述眾人協同行動,體現僧團和合共事的精神。

  • 「先積」指事先已經積蓄、準備好所需之物,無需再次取得,
    喻指修行者已具備所需功德或資糧。

  • 此句為允許對方隨意取用所需之物,體現布施與無所執著的精神。

  • 此段描述後來者見前人能取二日糧,心生比較與貪求,反映眾
    生易生貪欲與競爭心,未能知足。

  • 此句描述此人為了未來的需求,預先儲備三天以上的糧食,體現修行人對資糧的規劃與節制。

  • 此處描述眾人中又有其他人提出共同去取糧食,反映僧團生活中協作與資糧分配的情景。

  • 此句描述有人回應自己已備足三日以上的糧食,顯示對未來行程的準備與規劃。

  • 此句為允許對方依自身意願取用所需,體現佛教中尊重個人選擇與自由意志的精神。

  • 此句描述一人見他人能攜三日糧,心生比較與自信,反映修行
    人面對困難時的自我勉勵與挑戰。

  • 此句描述取備五日所需糧食,為行旅或修行途中常見準備。

  • 描述因眾生貪著囤積糧食,導致自然界粳米產生變化,象徵因
    貪欲而失去本有的豐饒與自然恩惠。

名相註解
  • 自然粳米:指自生自長、無需人力耕作的稻米。
  • 莖稈:稻米的莖部,古時象徵農作物的生長過程。
  • 默自念言:指內心自語、無聲思考。
  • 收穫:此處泛指日常勞作、辛勤工作。
  • 併取:合併取用,指一次性取得多日所需。
  • 以供:作為供養、供應之用。
  • 併穫:同時全部收割。
  • 積數日粮:儲存數天的糧食。
  • 餘人:指其他人,非主語之人。
  • 相與:共同,一起。
  • 先積:預先積蓄、準備。
  • 更取:再去取得、收集。
  • 隨意:依照自己的意願。
  • 去:此處有取用、帶走之意。
  • 後人:指後來到的人。
  • 二日餘粮、三日粮:指可供兩天、三天食用的糧食。
  • 積:儲存、積蓄。
  • 餘粮:多餘的糧食,指超過日常所需的糧食。
  • 復有餘人:指除了前述人物外,還有其他人。
  • 共取粮去來:古漢語,意為『一起去取糧食』,其中『去來』為動作的強調語氣。
  • 三日餘糧:指超過三天所需的糧食,常見於古代行旅或修行準備。
  • 答曰:古文常用語,表示作答。
  • 自隨汝意:隨從你自己的意願。
  • 念言:心中思量、默念之意。
  • 三日粮、五日粮:指可供三天、五天的糧食,象徵準備與毅力。
  • 五日粮:指足夠五天的糧食。
  • 枯稈:指稻稈枯萎,無法再生長。

「爾時, 眾生初食自然粳米時,朝收暮熟,暮收朝 熟,收後復生,無有莖稈。時,有眾生默自 念言:『日日收穫,疲勞我為?今當併取以供 數日。』即時併穫,積數日粮。餘人於後語此 人言:『今可相與共取粳米。』此人答曰:『我已 先積,不須更取。汝欲取者,自隨意去。』後人 復自念言:『前者能取二日餘粮,我豈不能取 三日粮耶?』此人即積三日餘粮。復有餘人 語言:『共取粮去來。』此人答曰:『我已取三日 餘粮。汝欲取者,自隨汝意。』此人念言:『彼人 能取三日粮,我豈不能取五日粮耶?』取 五日粮已。時,眾生競積餘粮故,是時粳米 便生糠糩,收已不生,有枯稈現。

40
白話直譯
那時,眾生聚在一起,懊惱悲泣,拍胸說:『咄!這是怎麼回事!』自責哀傷地說:『我們本來都是化生,以念為食,身光自照,以神足飛空,安樂無礙。其後地味開始出現,色味具足,當時我等食此地味,得以久住於世。食多者顏色轉為粗暗,食少者顏色仍然光澤。於是眾生心
懷彼我,生憍慢心,言:「我色勝,汝色不如。」因爭競容貌、心生傲慢,大地美味遂告消失。更生地皮,色香味具。我們時常一起取食,長久住世。吃得多的人色相變得粗糙枯槁,吃得少的人色相仍然光澤
。於是眾生心懷彼我分別,生起憍慢,說:「我色勝,汝色不如。」因爭競容貌、憍慢之故,地皮消滅。又長出地膚,轉而更加粗厚,色、香、味三者皆備。我們時時又共同取食,長久住世間。吃得多的人膚色變得粗糙憔悴,吃得少的人膚色仍然光澤
。於是眾生內心懷有彼我分別,生起憍慢心,說:「我色勝,汝色不如。」因爭競容貌、心生驕慢,大地表層(地膚)便消失了。更生出自然的粳米,色香味具足。我們時常共取食,早上收割晚上又熟,晚上收割早上又熟,收割後隨即再生,無需儲藏。因為我們當時爭相積聚,於是只生出糠殼,收割後便不再生長,現在只剩下根稈。我們現在不如共同劃定田宅的疆界,分明界線。
白話口語化新譯
那個時候,眾生都聚在一處,感到懊惱悲傷,邊拍胸邊說:『唉,這到底是怎麼一回事!』。他們自責地說:『我們原本都是化生的眾生,以心念為食
,身體自然發光,能以神通在空中飛行,生活安樂自在,沒有障礙。』。那個時候,大地的美味剛開始生成,色澤和味道都很完美
,我們就吃這地味,能長久住在世間。吃得多的人膚色變得粗糙暗淡,吃得少的人膚色還是明亮
有光澤。於是眾生心中產生分別,生起傲慢,說:「我的膚色比你好,你不如我。」。因為爭奪外貌、產生傲慢心,所以大地的美味就消失了。大地重新生長,具備色彩、香氣和味道。我們有時會一起用餐,並且長久地住在這個世界上。吃得多的人臉色反而變得粗糙枯黃,吃得少的人臉色還是
有光澤。這時眾生心中產生彼此比較,生起傲慢,說:「我的氣色比你好,你不如我。」。因為爭鬥外貌和傲慢的緣故,大地的表層消失了。又再度長出地膚,變得更加粗厚,色彩、香氣和味道都很齊全。我們有時會一起用餐,長久地住在這個世間。吃得多的人臉色變得粗糙憔悴,吃得少的人臉色還是有光
澤。這時眾生心中產生彼此分別,生出傲慢,說:「我的膚色比你好,你不如我。」。因為爭奪美色、產生傲慢心,所以大地的表層就消失了。又自然生出粳米,色澤、香氣、味道都很完美。我們經常一起取食,早上收割的作物晚上就又成熟,晚上
收割的早上又成熟,收割後馬上又長出來,完全不用儲存糧食。因為那時我們彼此爭著收集,結果只長出稻殼,收割後就不再生長,現在只剩下稻根和稈子。我們現在是不是應該一起劃分田地和房屋,把界線分清楚?
法義解析
  • 描述眾生因苦難而聚集一處,內心極度悲痛,情緒激動至拍胸哀嘆,表現出無助與痛苦。

  • 此句描述眾生本具的殊勝狀態,強調化生、以念為食、身光自
    照及神足通,表現出本有的自在與安樂。

  • 描述地味(大地初生的甘美物質)出現,眾生食用後得以長久
    住世,象徵人類初期依賴自然供養的階段。

  • 描述眾生因飲食多寡而產生外貌差異,進而生起分別心與憍慢
    ,顯示煩惱由細微處生起,為六道輪迴之因。

  • 此句說明眾生因爭競外貌、產生驕慢心,導致大地原有的美味
    消失,象徵煩惱與貪欲使福德減損。

  • 此句描述大地再次生出可食用的地皮,具備色、香、味三種美
    好特質,象徵大地自然供養、眾生福報。

  • 此句描述眾人共同取食,並長久住世,強調僧團和合共住、持續修行。

  • 描述眾生因飲食多寡而產生外貌差異,進而生起分別心與驕慢
    ,顯示煩惱的起因與眾生的執著。

  • 此句說明眾生因爭鬥外貌、產生憍慢之心,導致大地表層(地
    皮)消失,象徵因煩惱業力而失去依止。

  • 此句描述地膚(地上自然生長的食物)再次生長,且質地更加
    粗厚,色、香、味三者皆備,象徵物質世界的豐盛與變化。

  • 描述眾人共同取食,並長久住世,強調僧團和合共住、資糧無
    缺,象徵法住世間、眾生得以長久受法益。

  • 此段描述因飲食多寡導致外貌變化,進而引發眾生分別心與驕慢,象徵煩惱與分別心的起源。

  • 此句描述眾生因爭競外貌、產生驕慢心,導致大地表層(地膚
    )消失,象徵因煩惱增長而失去福報與資糧。

  • 此句描述佛國淨土自然生長的粳米,具備色、香、味三者圓滿
    ,象徵國土資糧無缺、眾生受用自在。

  • 描述過去人間福報時代,食物自然生長,隨取隨有,無需儲存
    ,顯示無匱乏與無貪著的理想社會。

  • 此句描述因眾生貪著積聚,導致稻穀只生糠殼,收割後不再生
    長,象徵因貪欲而失去本有的福報與資糧。

  • 此句描述眾人提議共同劃定田宅疆界,以避免爭端,體現世俗中對財產分配的協商與和諧。

名相註解
  • 此為哉:意為『這是怎麼回事』,強烈的感嘆語氣。
  • 以念為食:以意念為食物,非依物質飲食。
  • 身光自照:身體自然發光,無需外照明。
  • 色味具足:色澤與味道皆美,形容地味的完美。
  • 久住於世:指眾生因食地味而能長久存活於世間。
  • 麤:粗糙、暗淡。
  • 憍慢:驕傲自大。
  • 諍色:爭競容貌、外表。
  • 色香味具:色、香、味三者皆具足,形容食物的美好。
  • 共取食:指僧團共同取食,表現僧眾和合。
  • 麤厚:質地粗糙厚實,與細膩相對。
  • 光澤:指皮膚有光亮潤澤之意。
  • 朝穫暮熟、暮穫朝熟:形容作物極速成熟,隨時可得。
  • 收以隨生:收割後馬上又生長。
  • 無有載收:無需儲藏,因為不會短缺。
  • 根稈:指稻穀收割後僅剩的根部與稈莖,無法再生長。
  • 封田宅:劃定田地與住宅的界線。
  • 疅畔:疆界、界線。

「爾時,眾 生集在一處,懊惱悲泣,拍胷而言:『咄此為 哉!』自悼責言:『我等本皆化生,以念為食,身光 自照,神足飛空,安樂無礙。其後地味始生,色 味具足,時,我等食此地味,久住於世。其食 多者顏色轉麤,其食少者色猶光澤,於是 眾生心懷彼我,生憍慢心言:「我色勝,汝色 不如。」諍色憍慢故,地味消滅。更生地皮,色 香味具。我等時復共取食之,久住於世。其 食多者色轉麤悴,其食少者色猶光澤,於是 眾生心懷彼我,生憍慢心言:「我色勝,汝色 不如。」諍色憍慢故,地皮消滅。更生地膚,轉 更麤厚,色香味具。我等時復共取食之,久住 於世。其食多者色轉麤悴,其食少者色猶光 澤,於是眾生心懷彼我,生憍慢心言:「我色 勝,汝色不如。」諍色憍慢故,地膚滅。更生自 然粳米,色香味具。我等時復共取食之,朝 穫暮熟,暮穫朝熟,收以隨生,無有載收。 由我爾時競共積聚故,便生糠糩,收已 不生,現有根稈。我等今者寧可共封田 宅,以分疅畔。』

41
白話直譯
當時,大家便共同分田立界,計較彼我,產生了彼此分別。其後便各自藏起自己的米,竊取他人田裡的穀物。其他眾生看見後,說:「你所為不正,你所為不正。」為何能自藏己物,卻去偷竊他人財物?便呵責道:『你以後不可再作盜事。』這樣還是不停止,仍舊行竊,其他人又責備說:「你所做的是錯的,為何不休?」即以手杖責打,帶至大眾前,告訴眾人說:「此人私自藏匿粳米,並竊取他人田中的穀物。」那賊又說:「那人打我。」大家聽了之後,懊惱流淚,拍胸說:「世間愈趨敗壞,難道真是惡法產生了嗎?」於是生起憂愁、執著、煩熱與痛苦的果報,這就是生老病死的根源,最終墮入三惡道。田宅疆界各異,故生爭訟,致成怨仇,無人能決斷。我們現在不如推舉一位平等的主,善於保護人民,獎勵善
行、懲罰惡事,我們大家共同分出一份來供養他。
白話口語化新譯
那個時候,大家就一起把田地分開,劃分界線,開始有了你我之分。後來大家開始把自己的米藏起來,還去偷別人田裡的穀物。其他眾生看到之後,說:「你這樣做不對,你這樣做不對。」。為什麼自己會保護自己的東西,卻還要去偷別人的東西呢?於是責備說:『你以後不要再去偷竊了。』。這樣還是不肯停止,還是繼續偷竊,旁人又責備說:「你這樣做不對,為什麼還不停止?」。就算用手杖打他,然後把他帶到大家面前,對大家說:『
這個人自己藏了粳米,還偷了別人田裡的穀物。』。那個賊又說:「是那個人打我。」。大家聽完後都很難過,流著眼淚拍著胸口說:「這個世界
怎麼越來越壞,難道真的有惡法出現了嗎?」。因此產生了憂愁、執著、煩惱和痛苦的果報,這就是生老病死的根本原因,導致墮入惡道。因為田地房產的界線不同,所以產生爭執訴訟,導致彼此結怨,沒有人能夠裁決。我們現在是不是應該選出一位公平的領袖,來好好保護大
家,對好人給予獎勵、對壞人加以懲罰,我們大家各自分出一部分來供養他。
法義解析
  • 此句描述人類因分田立界,產生了自他分別,象徵煩惱與執著的起源。

  • 描述人心變化,由共享轉為自私,導致偷盜行為產生,反映社會道德淪喪的過程。

  • 此處描述其他眾生對某人行為的譴責,強調眾生間的互動與道德勸誡。

  • 此句質疑行者既然能自藏己物,為何還要去偷竊他人財物,強調持戒與不貪的重要。

  • 此句描述對犯戒者的直接勸誡,強調懺悔與改過自新,體現佛教重視止惡行善的教義。

  • 此句描述行者明知行為不當,卻仍舊不改,旁人再度勸誡,強調持續作惡與外界譴責。

  • 此段描述僧團內對違規者的處置,強調僧團紀律與財物公用的重要性,違者會被公開譴責。

  • 此句描述盜賊在被指責時,反而辯稱自己遭受對方毆打,顯示推卸責任、顛倒是非的心理。

  • 此句描述眾人聽聞惡法出現後的悲痛與無奈,反映對世間惡法興起的憂慮與感嘆。

  • 此句說明煩惱與痛苦的生起,是輪迴生死的根本原因,最終導
    致墮入三惡道(地獄、餓鬼、畜生)。

  • 此句說明因財產疆界不明,導致爭訟與仇怨,反映世間因執著
    財物而生煩惱與對立,無人能徹底解決此類糾紛,顯示世間法的無常與苦。

  • 此段描述眾人為求社會秩序與公平,主動推舉一位能夠公平治
    理、賞善罰惡的領袖,並願意共同分擔資源以供養此主,體現佛教重視和合共治、互助互利的精神。

名相註解
  • 自藏己米:指不再共享糧食,開始私有化。
  • 盜他田穀:指偷竊他人農作物,違背戒律。
  • 餘眾:指其餘的眾生,非主角本人。
  • 汝所為非:意為你所做的是錯誤的,屬於佛典中常見的道德評價語。
  • 自藏己物:指妥善保管自己所有之物。
  • 盜他財物:指非法竊取他人財物,違犯不盜戒。
  • 勿復為盜:勿再犯偷盜之戒。
  • 不已:不停止,仍舊。
  • 猶復為盜:依然做盜賊之事。
  • 呵:責備、斥責。
  • 不休:不停止。
  • 手杖:僧團中用以懲戒的工具。
  • 詣眾中:帶到大眾面前,意指公開審議。
  • 彼人:即指控盜賊的人。
  • 拊胷:拍打胸膛,表達極度悲痛或懊惱。
  • 惡法:指違背正法、導致世間敗壞的不善法。
  • 憂結熱惱苦報:指內心的憂愁、執著、煩熱與痛苦的果報。
  • 生、老、病、死之原:指輪迴生死的根本原因。
  • 惡趣:即三惡道。
  • 田宅:田地與房屋,指財產。
  • 諍訟:爭執訴訟。
  • 怨讐:怨恨與仇敵。
  • 平等主:指公平無私的領袖,強調治理者應無偏私。
  • 減割:意指分出、割捨自己的一部分財物或資源。
  • 供給:此處有供養、奉養之意。

「時,即共分田以異疅畔,計 有彼我。其後遂自藏己米,盜他田穀。餘眾 生見已,語言:『汝所為非,汝所為非。云何自藏 己物,盜他財物?』即呵責言:『汝後勿復為盜。』 如是不已,猶復為盜,餘人復呵言:『汝所為 非,何故不休?』即便以手杖打,將詣眾中, 告眾人言:『此人自藏粳米,盜他田穀。』盜 者復言:『彼人打我。』眾人聞已,懊惱涕泣,拊胷 而言:『世間轉惡,乃是惡法生耶?』遂生憂結熱 惱苦報,此是生、老、病、死之原,墜墮惡趣。有 田宅疅畔別異,故生諍訟,以致怨讐,無能 決者。『我等今者寧可立一平等主,善護人 民,賞善罰惡,我等眾人各共減割以供給 之。』

42
白話直譯
當時,眾人中有一人身形高大,容貌端正,極具威德,大
家說:「我們現在想立你為主,善護人民,賞善罰惡,我們將各自分出一份來供養你。」那人聽後,便受眾人推舉為主,該賞的就賞,該罰的就罰,於是始有民主之名。最初的國王有個兒子,名叫珍寶。珍寶有個兒子,名叫好味;好味有個兒子,名叫靜齋;靜齋有個兒子,名叫頂生;頂生有個兒子,名叫
善行;善行有個兒子,名叫宅行;宅行有個兒子,名叫妙味;妙味有個兒子,名叫味帝;味帝有個兒子,名叫
水仙;水仙有個兒子,名叫百智;百智有個兒子,名叫嗜欲;嗜欲有個兒子,名叫善欲;善欲有個兒子,名叫
斷結;斷結有個兒子,名叫大斷結;大斷結有個兒子,名叫寶藏;寶藏有個兒子,名叫大寶藏;大寶藏有個兒
子,名叫善見;善見有個兒子,名叫大善見;大善見有個兒子,名叫無憂;無憂有個兒子,名叫洲渚;洲渚有
個兒子,名叫殖生;殖生有個兒子,名叫山岳;山岳有個兒子,名叫神天;神天有個兒子,名叫遣力;遣力有
個兒子,名叫牢車;牢車有個兒子,名叫十車;十車有個兒子,名叫百車;百車有個兒子,名叫牢弓;牢弓有
個兒子,名叫百弓;百弓有個兒子,名叫養牧;養牧有個兒子,名叫善思。
白話口語化新譯
那個時候,大家當中有一個人身材高大、相貌端正,非常有威德,大家說:「我們現在想推舉你做領袖
,妥善保護人民,獎勵善行、懲罰惡行,我們會各自分出一部分來供養你。」。那個人聽到後,就被大家推舉成為領袖,該獎勵的就獎勵
,該懲罰的就懲罰,從此才有『民主』這個名稱。那個時候,最早的國王有一個兒子,名字叫做珍寶。珍寶有個兒子叫好味,好味又生了靜齋,靜齋又生頂生,頂生又生善行,善行又生宅行,宅行又生妙味
,妙味又生味帝,味帝又生水仙,水仙又生百智,百智又生嗜欲,嗜欲又生善欲,善欲又生斷結,斷結又生大
斷結,大斷結又生寶藏,寶藏又生大寶藏,大寶藏又生善見,善見又生大善見,大善見又生無憂,無憂又生洲
渚,洲渚又生殖生,殖生又生山岳,山岳又生神天,神天又生遣力,遣力又生牢車,牢車又生十車,十車又生
百車,百車又生牢弓,牢弓又生百弓,百弓又生養牧,養牧又生善思。
法義解析
  • 此段描述眾人推舉德行卓越者為主,建立領袖制度,並以共同
    供養維持其職責,體現社會組織與因果報應思想。

  • 此段描述一人聽聞後承擔主事責任,按功過賞罰,象徵領導與
    公平治理,並由此產生『民主』之名,反映古代集體推舉與責任分明的治理觀念。

  • 「初民主」指最初的國王或部族首領,非現代意義的『民主』
    ;「珍寶」為其子之名,象徵貴重。

  • 此段為佛教譬喻經中,描述珍寶家族世系的連續傳承,象徵法
    脈或善法的相續不斷。
    每一名稱皆有其象徵意義,反映修行階段、德行或心境的遞進。

名相註解
  • 威德:指威嚴與德行兼備,具領袖氣質。
  • 立汝為主:推舉為領袖或君主。
  • 減割以相供給:各自分出資源供養領袖。
  • 民主:此處指眾人推舉出的主事者,非現代意義的民主政治。
  • 初民主:此處『民主』為古漢語,意指『民之主』,即國王或部族首領,非現代『democracy』 。
  • 珍寶:人名,意指珍貴如寶。
  • 斷結:指斷除煩惱結使,為修行重要階段。
  • 寶藏、大寶藏:象徵佛法或功德的聚集。
  • 善見、無憂、洲渚、殖生等:多為譬喻修行成果或心境。
  • 牢車、十車、百車、牢弓、百弓:或為譬喻資具、力量、修行資糧。
  • 養牧、善思:象徵善於調御、思惟修習。

「時,彼眾中有一人形質長大,容貌端正,甚 有威德,眾人語言:『我等今欲立汝為主,善 護人民,賞善罰惡,當共減割以相供給。』其 人聞之,即受為主,應賞者賞,應罰者罰,於 是始有民主之名。初民主有子,名曰珍寶。 珍寶有子,名曰好味,好味有子,名曰靜齋, 靜齋有子,名曰頂生,頂生有子,名曰善行, 善行有子,名曰宅行,宅行有子,名曰妙味, 妙味有子,名曰味帝,味帝有子,名曰水仙, 水仙有子,名曰百智,百智有子,名曰嗜欲, 嗜欲有子,名曰善欲,善欲有子,名曰斷結, 斷結有子,名曰大斷結,大斷結有子,名曰 寶藏,寶藏有子,名曰大寶藏,大寶藏有子, 名曰善見,善見有子,名曰大善見,大善見 有子,名曰無憂,無憂有子,名曰洲渚,洲渚 有子,名曰殖生,殖生有子,名曰山岳,山 岳有子,名曰神天,神天有子,名曰遣力, 遣力有子,名曰牢車,牢車有子,名曰十 車,十車有子,名曰百車,百車有子,名曰 牢弓,牢弓有子,名曰百弓,百弓有子,名 曰養牧,養牧有子,名曰善思。

43
白話直譯
從善思以來有十個家族,轉輪聖王相繼不斷。一名伽㝹麤,二名多羅婆,三名阿葉摩,四名持施,五名
伽楞伽,六名瞻婆,七名拘羅婆,八名般闍羅,九名彌私羅,十名聲摩。伽㝹麤王有五位轉輪聖王,多羅婆王有五位轉輪聖王,阿
葉摩王有七位轉輪聖王,持施王有七位轉輪聖王,伽楞伽王有九位轉輪聖王,瞻婆王有十四位轉輪聖王,拘羅
婆王有三十一位轉輪聖王,般闍羅王有三十二位轉輪聖王,彌私羅王有八萬四千位轉輪聖王,聲摩王有一百零
一位轉輪聖王,最後有王,名大善生從。
白話口語化新譯
自從善思以後,歷經了十個家族,轉輪聖王一直延續不斷。第一種叫伽㝹麤,第二種叫多羅婆,第三種叫阿葉摩,第四種叫持施,第五種叫伽楞伽,第六種叫瞻婆
,第七種叫拘羅婆,第八種叫般闍羅,第九種叫彌私羅,第十種叫聲摩。伽㝹麤王曾有五位轉輪聖王,多羅婆王也有五位,阿葉摩
王有七位,持施王有七位,伽楞伽王有九位,瞻婆王有十四位,拘羅婆王有三十一位,般闍羅王有三十二位,
彌私羅王有八萬四千位,聲摩王有一百零一位,最後有一位國王,名叫大善生從。
法義解析
  • 此段敘述自善思王以來,歷經十個家族,轉輪聖王的統治綿延
    不絕,強調王統的延續與佛教理想中的聖王治世。

  • 此處列舉十種地名或樹名,為佛教經典中常見的羅列方式,可能與某種分類或修行地點相關。

  • 本段列舉多位古印度國王及其所出現的轉輪聖王數量,顯示轉
    輪聖王的傳承與盛大,並以大善生從王作結,象徵王統的延續與殊勝。

名相註解
  • 善思:指善思王,為古印度傳說中的轉輪聖王之一。
  • 十族:指自善思王以來的十個王族或家族。
  • 轉輪聖王:佛教理想中的聖王,能以正法治理天下,轉動法輪。
  • 伽㝹麤、多羅婆、阿葉摩、持施、伽楞伽、瞻婆、拘羅婆、般闍羅、彌私羅、聲摩:皆為音譯名 詞,可能指地名、樹名或特定物種,需依上下文判斷。
  • 大善生從:國王名,為本段最後一位王。

「從善思 已來有十族,轉輪聖王相續不絕。一名伽 㝹麤,二名多羅婆,三名阿葉摩,四名 持施,五名伽楞伽,六名瞻婆,七名拘 羅婆,八者般闍羅,九者彌私羅,十者聲摩。 伽㝹麤王有五轉輪聖王,多羅婆王有五 轉輪聖王,阿葉摩王有七轉輪聖王,持施 王有七轉輪聖王,伽楞伽王有九轉輪聖 王,瞻婆王有十四轉輪聖王,拘羅婆王有三 十一轉輪聖王,般闍羅王有三十二轉輪聖 王,彌私羅王有八萬四千轉輪聖王,聲摩 王有百一轉輪聖王,最後有王,名大善生 從。

44
白話直譯
聲摩王有個兒子,名叫烏羅婆;烏羅婆有個兒子,名叫渠羅婆;渠羅
婆有個兒子,名叫尼求羅;尼求羅有個兒子,名叫師子頰;師子頰有個兒子,名叫白淨王;白淨王有個兒子,
名叫菩薩;菩薩有個兒子,名叫羅睺羅。由此因緣有了剎利這個名稱。
白話口語化新譯
聲摩王有個兒子,叫烏羅婆;烏羅婆的兒子叫渠羅婆;渠羅婆的兒子叫尼求羅;尼求羅的兒子叫師子頰
;師子頰的兒子叫白淨王;白淨王的兒子叫菩薩;菩薩的兒子叫羅睺羅。因此,剎利這個名字就是這樣來的。
法義解析
  • 此段記載聲摩王至羅睺羅的世系傳承,顯示佛陀家族的血脈延
    續,強調家族傳承與聖者出身的尊貴。

  • 此句說明剎利(Kṣatriya,剎帝利)種姓名稱的由來,強調其根本因緣。

名相註解
  • 聲摩王:佛陀家族的祖先之一。
  • 羅睺羅:佛陀的兒子,為佛教重要弟子。
  • 菩薩:此處指佛陀(悉達多太子)本人。
  • 剎利:梵語 Kṣatriya,印度四姓之一,為王族、武士階級。
  • 本緣:根本因緣、起源。

「聲摩王有子,名烏羅婆,烏羅婆有子, 名渠羅婆,渠羅婆有子,名尼求羅,尼求羅 有子,名師子頰,師子頰有子,名曰白淨 王,白淨王有子,名菩薩,菩薩有子,名羅睺 羅。由此本緣有剎利名。

45
白話直譯
那時,有個眾生心想:『世間所有家屬及一切財物,皆如
刺棘、癰瘡般的痛苦與障礙,現在應當捨離,進入山中修道,在寂靜處思惟。』於是他遠離家累,進入山中靜處,在樹下思惟,每天出山,到村裡乞食。村裡人見到後,更加恭敬供養,大家都稱讚說:「這人能
捨離家累,進山求道,因其能遠離惡不善法。」因此稱之為婆羅門。婆羅門眾中有不能修禪者,便離開山林,遊行於人間,自言:「我不能修禪。」因此稱為無禪婆羅門,經過下村,行不善法,施行毒法,因惡業相續,遂得名毒。由此因緣,世間有婆羅門種。
白話口語化新譯
那個時候,有一位眾生心裡想:「世間的家人和萬物都像
刺和膿瘡一樣帶來痛苦,現在應該捨棄這些,進山修行,在安靜的地方思考佛法。」。那個時候,他就離開家中的牽絆,到山裡安靜的地方,在
樹下靜坐思考,每天再走出山林,到村子裡托缽乞食。村裡的人看見後,更加恭敬地供養他,大家一起稱讚說:
「這個人真能放下家庭牽累,進山修行,因為他能遠離一切惡與不善的行為。」。所以這樣的人被稱為婆羅門。在婆羅門團體裡,有些人無法修習禪定,就離開山林,到
人間各處遊走,自己說:「我沒辦法打坐修禪。」。所以他被叫做無禪婆羅門,經過下村時,做了不善的事情
,還施行毒害的方法,因為這樣的惡行相續,最後就被稱為『毒』。因為這個緣故,世間才有婆羅門這個種姓。
法義解析
  • 此段描述眾生厭離世間親屬與財物,視之如刺棘癰瘡,決意遠
    離塵俗,入山修道,專心思惟,體現出出離心與修行的決斷。

  • 描述修行者捨棄世俗牽絆,入山靜修,依佛教乞食傳統維生,專注於思惟修行。

  • 此段描述村人對修行者的敬仰,強調出家修道、遠離惡法的重
    要性,體現佛教重視出離心與戒惡修善的精神。

  • 此句說明因其具備特定德行或證量,故被稱為『婆羅門』,強調名稱與內涵的相應。

  • 此段描述婆羅門中有些人無法修習禪定,選擇離開山林,坦言
    自己無法修禪,反映出修禪的困難與誠實面對自身修行能力。

  • 此段描述無禪婆羅門因行惡法、施行毒法,導致惡果相續,故
    得名「毒」。
    強調因果相續與惡業之名由來。

  • 此句說明因緣果報,婆羅門種族的出現是由於特定因緣所生,
    強調世間種姓的起源並非無因而有。

名相註解
  • 刺棘癰瘡:比喻世間親屬財物皆為障礙與痛苦之源。
  • 行道:指修行佛法。
  • 靜處思惟:於寂靜之處專注觀察、思惟佛法。
  • 家刺:家累、世俗牽絆。
  • 思惟:禪修、觀想。
  • 乞食:比丘依佛制,入村托缽乞食。
  • 家累:指家庭牽絆、世俗責任。
  • 求道:指追求佛法、修行解脫之道。
  • 惡不善法:泛指一切不善、障礙修行的行為與心念。
  • 行禪:修習禪定,指靜坐修行。
  • 山林:指修行人遠離塵囂、專注修行的地方。
  • 無禪婆羅門:指缺乏禪定修持的婆羅門。
  • 毒法:指有害他人之法術或行為。
  • 相生:指因果相續、惡業不斷產生。
  • 婆羅門種:古印度四姓之一,屬於祭祀階層。

「爾時,有一眾生 作是念言:『世間所有家屬萬物皆為刺棘癰 瘡,今宜捨離,入山行道,靜處思惟。』時,即遠 離家刺,入山靜處,樹下思惟,日日出山, 入村乞食。村人見已,加敬供養,眾共稱善: 『此人乃能捨離家累,入山求道,以其能離 惡不善法。』因是稱曰為婆羅門。婆羅門眾中 有不能行禪者,便出山林,遊於人間,自 言:『我不能坐禪。』因是名曰無禪婆羅門,經 過下村,為不善法,施行毒法,因是相生,遂 便名毒。由此因緣,世間有婆羅門種。

46
白話直譯
那些眾生中,有的學習各種職業以維生,因此世間便有了居士階層。
白話口語化新譯
在那些眾生當中,有人學習各種行業來養活自己,所以世間就有了居士這一類人。
法義解析
  • 此句說明眾生因學習各種職業以維持生計,形成了居士(在家信眾)這一社會階層。

名相註解
  • 業:此處指世間各種職業、技能。
  • 居士:佛教中指在家修行者,與出家僧侶相對。

「彼眾 生中習種種業以自營生,因是故世間有 居士種。

47
白話直譯
彼眾生中,習諸技藝以自生活者,因是世間有首陀羅種。
白話口語化新譯
在那些眾生當中,有些人靠學習各種技藝來維持生活,因此這世間就有了首陀羅這一階級。
法義解析
  • 此句說明眾生因學習各種技藝以維持生計,形成了首陀羅(Sh
    udra)這一階層,反映印度種姓制度的社會分工。

名相註解
  • 首陀羅:梵語 Shudra,印度四姓中地位最低者,主要從事勞動、技藝等工作。

「彼眾生中習諸技藝以自生活, 因是世間有首陀羅種。

48
白話直譯
世間先有此釋種出現,然後才有沙門之種。剎利種中有人自思:『世間恩愛皆汙穢不淨,有何值得貪著?』於是捨棄家庭,剃除鬚髮,穿上法服求道,說:「我是沙門!」我是沙門!婆羅門種、居士種、首陀羅種眾中,有人自思惟:『世間恩愛汙穢不淨,何足貪著?』於是捨棄家庭,剃除鬍鬚頭髮,穿上法服求道,說:「我是沙門!」我是沙門!
白話口語化新譯
這個世界上,先有釋迦族出現,之後才有沙門這個修行群體。剎利族裡有個人心想:『世間的恩愛都是污穢不淨的,有什麼好執著的呢?』。那個時候,他離開家庭,剃去鬍鬚頭髮,穿上僧衣,發心修行,說:「我是出家人!」。我是一位出家修行人!在婆羅門、居士、首陀羅這些族群裡,有人心裡想:『世
間的情愛其實骯髒不淨,哪有什麼好執著的?』。那個時候,他離開家庭,剃去鬍鬚和頭髮,穿上僧衣修行,說:「我是出家人!」。我是一位出家修行人!
法義解析
  • 此句說明釋迦族(釋種)在世間出現於沙門(出家修行者)之
    前,強調釋迦族的先於沙門種的地位與歷史順序。

  • 此句描述剎利種族中有人自省,認為世間的恩愛情感皆屬汙穢
    不淨,無可貪戀,體現出出離心與對世俗情感的超脫。

  • 描述出家修行的過程,包括捨家、剃髮、著法服,表明身份為沙門(出家修行者)。

  • 「沙門」指出家修行者,強調自我認同與身份宣示。

  • 本句描述不同階級中有人自省,認為世間的恩愛本質上是汙穢
    不淨,無可貪著,體現出出離心與對世俗情感的超越。

  • 此句描述出家修行的過程,包括捨棄世俗家庭、剃髮染衣,正
    式成為沙門(出家修行者),表明求道之志。

名相註解
  • 釋種:指釋迦族,佛陀所屬的種族。
  • 沙門種:指出家修行者的群體或階層。
  • 恩愛:指世間親情、愛情等情感。
  • 汙穢不淨:佛教常用語,形容世間法不離煩惱、染污。
  • 捨家:指離開世俗家庭,出家修行。
  • 剃除鬚髮:象徵斷除煩惱,出家儀式之一。
  • 法服:出家人所穿的僧衣。
  • 居士種:泛指在家修行者或平民階級。
  • 首陀羅種:印度四姓中最下層的勞動者。

「世間先有此釋種 出已,然後有沙門種。剎利種中有人自思 惟:『世間恩愛汙穢不淨,何足貪著也?』於 是捨家,剃除鬚髮,法服求道:『我是沙門!我 是沙門!』婆羅門種、居士種、首陀羅種眾中 有人自思惟:『世間恩愛汙穢不淨,何足貪 著?』於是捨家,剃除鬚髮,法服求道:『我是沙 門!我是沙門!』

49
白話直譯
若剎利中有人身行不善、口行不善、意行不善,造作不善業後,身壞命終,必定一向受苦。或婆羅門、居士、首陀羅,若身行不善、口行不善、意行
不善,造作惡業,身壞命終,必定長時受苦。剎利種若身行善、口行善、意念善,身壞命終後,將一向受樂。婆羅門、居士、首陀羅,身行善、口行善、意行善,身壞命終,一向受樂。剎利族身有兩種行為,口、意亦各有兩種行為,當身、意
兩種行為完成後,身壞命終,將受苦樂之果報。婆羅門、居士、首陀羅,身有二種行為,口、意亦各有二
種行為。當身、意二種行已畢,身壞命終,便受苦樂之報。
白話口語化新譯
如果剎利族群中,有人身、口、意三業都做了不善的事,
等到生命結束時,死後必定會一直受苦。不論是婆羅門、在家人還是首陀羅,如果身、口、意都做
了不善的行為,這些人造作惡行後,死後必定會一直受苦。剎利種姓的人如果身體、語言和心念都行善,當他們壽命終結時,會一直享受快樂。婆羅門、在家居士、首陀羅,只要身體、語言、心念都行善,命終之後,必定得樂報。剎利族的人在身體上有兩種行為,口和意也各有兩種行為,等到這些身與意的行為都做完後,等到身體
壞掉、生命結束時,就會依照所造的行為去承受苦或樂的果報。婆羅門、在家人、首陀羅,身體有兩種行為,口和意也各
有兩種行為。等到身和意的這兩種行為做完,生命結束時,就會依這些行為感受苦或樂的果報。
法義解析
  • 此句說明剎利階級中若有人造作身、口、意三業的不善行,死
    後必定墮入惡趣,長時受苦,強調業報必然。

  • 此句說明無論種姓,若身、口、意三業造惡,死後必定墮入惡
    趣,長受苦報,強調業力平等與因果報應。

  • 此句說明剎利種人若身、口、意三業皆行善,命終後將一向受樂,強調三業清淨的重要性。

  • 此句強調無論階級,只要身、口、意三業皆行善,命終後必定
    得樂報,體現業報平等的佛教思想。

  • 此句說明剎利族人在身、口、意三業中,各有二種行為,並強
    調業行完成後,於身壞命終時,將依所造善惡業受苦樂果報,體現因果報應的佛教核心思想。

  • 此段說明三種人(婆羅門、居士、首陀羅)於身、口、意三業
    各有二種行為,行為結束後,命終時將依所作善惡受苦樂果報,強調業力與因果報應。

名相註解
  • 身行、口行、意行:分別指身體、語言、意念的行為。
  • 一向受苦:完全、持續地受苦,指墮入惡道。
  • 剎利種:印度四姓之一,屬於王族或武士階級。
  • 身行善、口行善、意念善:指身、語、意三業皆行善行。
  • 一向受樂:死後持續受樂報。
  • 身行善、口行善、意等念善:指身、口、意三業皆行善。
  • 身、口、意:佛教三業,指行為、語言、思想。
  • 行:行為、造作。
  • 苦樂報:因業力所感的苦報或樂報。
  • 身、口、意行:指身業、口業、意業,佛教三業。

「若剎利眾中,有身行不善、口 行不善、意行不善,行不善已,身壞命終,一 向受苦。或婆羅門、居士、首陀羅,身行不善、 口行不善、意行不善,彼行不善已,身壞命 終,一向受苦。剎利種身行善、口行善、意念 善,身壞命終,一向受樂。婆羅門、居士、首陀羅, 身行善、口行善、意等念善,身壞命終,一向 受樂。剎利種身中有二種行,口、意有二種 行,彼身、意行二種已,身壞命終,受苦樂報。 婆羅門、居士、首陀羅,身二種行,口、意二種行, 彼身、意行二種行已,身壞命終,受苦樂報。

50
白話直譯
剎利族中有人剃除鬚髮,披三法衣,出家求道,修習七覺支,以堅固信心出家修道,修無上梵行,於現
世親自證得:我生死已盡,梵行已立,應作之事已完成,更不受後有。婆羅門、居士、首陀羅剃除鬍鬚頭髮,穿三法衣,出家求道,修習七覺意,以堅固信心出家修道,修無
上梵行,於現法中證得:我生死已盡,梵行已立,更不受後有。這四種人中,圓滿明行、證得阿羅漢者,為最第一。是時,梵天說是偈言:
白話口語化新譯
在剎利族裡,有人剃髮穿上僧衣,出家追求真理,修習七覺意,以堅定信心修行無上的清淨生活,於現
世親自證明:我的生死輪迴已結束,清淨行已圓滿,該做的都做完了,未來不再有輪迴。婆羅門、在家人、首陀羅等人剃去鬍鬚和頭髮,穿上三件
僧衣,選擇出家修行,他們修習七種覺悟之道,憑著堅定的信心出家追求解脫,實踐最究竟的清淨行,在今生
就親自證得:我的生死輪迴已經結束,清淨行已圓滿,將不再有未來的生死。在這四種人當中,能夠圓滿智慧與修行、證得阿羅漢果的人,是最為殊勝的。那個時候,梵天就說了這首偈頌:
法義解析
  • 描述剎利族中有人出家修行,斷除世俗,修七覺支,堅信佛法
    ,證得阿羅漢果,生死已盡,不再輪迴。

  • 此段描述不同階層的人剃髮出家,修習七覺意,以堅固信心修
    行無上梵行,現世中證得解脫,不再輪迴。

  • 此句強調在四種人中,能夠圓滿明行、證得阿羅漢果位者,為最殊勝第一。

  • 此句描述梵天於特定時刻開口說出偈頌,為佛教經典常見敘述方式,標誌重要法義即將展開。

名相註解
  • 三法衣:比丘所穿的三件袈裟。
  • 七覺意:即七覺支,成就覺悟的七種法門。
  • 無上梵行:最殊勝的清淨行,即佛道或阿羅漢道。
  • 現法:現世、今生。
  • 後有:未來世,指輪迴中的再生。
  • 梵行:清淨無染的修行生活。
  • 明行:指智慧與修行,為佛教修證的重要階段。
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、證得解脫的聖者。
  • 偈言:指以偈頌(詩偈)形式表達的語句,常用於傳達佛理或讚頌。

「剎利眾中剃除鬚髮,服三法衣,出家求道, 彼修七覺意,彼以信堅固出家為道,修無 上梵行,於現法中自身作證:我生死已盡,梵 行已立,所作已辦,更不受後有。婆羅門、居士、 首陀羅剃除鬚髮,服三法衣,出家求道,彼 修七覺意,彼以信堅固出家為道,修無上 梵行,於現法中作證:我生死已盡,梵行已 立,更不受後有。此四種中,出明行成,得阿 羅漢為最第一。是時,梵天說是偈言:

51
白話直譯
剎利出生最為尊貴,能統攝諸種姓,智慧與德行皆圓滿具足,於天人之中亦為最上。
白話口語化新譯
剎利種姓出生的人地位最高,能夠統合各種族群,智慧和
品德都很圓滿,在天人之中也是最尊貴的。
法義解析
  • 此偈讚歎剎利種姓(王族)於世間諸種姓中最為尊貴,具足智慧與德行,於天人之中亦為最上。
    此為佛
    陀針對世間階級觀念所作的因緣說法,強調德行與智慧的重要。

名相註解
  • 諸種姓:指印度社會的四種姓(剎利、婆羅門、吠舍、首陀羅)。
「『剎利生為最,能集諸種姓,
明行成具足,天人中為最。』」
52
白話直譯
佛告諸比丘:「那梵天所說的偈語是善說,並非不善說,
善於領受,並非不善於領受,我予以印可。」其所以然者是什麼?我今如來、至真、等正覺亦說此偈:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「那位梵天所說的這首偈語說得很好,並
不是說得不好,能夠正確領會,也不是不能領會,我予以認可。」。這是為什麼呢?我現在作為如來、至真、等正覺,也說了這首偈頌:
法義解析
  • 佛陀肯定梵天所說偈語的正確與善巧,並表示自己認可其內容,強調善說與善受的重要性。

  • 「所以者何」為佛經常見提問語,意指『其原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 此句為佛陀自述,表明自己以如來、至真、等正覺的身份,亦
    宣說同樣的偈頌,強調法義的一致與權威。

名相註解
  • 善說:正確、契理契機的說法。
  • 善受:正確領受、接受佛法的態度。
  • 印可:佛陀認可、證明其正確。
  • 如來:佛的十號之一,意指如實而來,證得真理者。
  • 至真:究竟真實者,佛的稱號。
  • 等正覺:正等正覺,圓滿覺悟者,佛的稱號。
  • 偈:偈頌,指佛教中的韻文詩句,用以表達教義。

佛告諸比丘:「彼梵天說此偈為善說,非 不善說,善受,非不善受,我所印可。所以者 何?我今如來、至真、等正覺亦說此偈:

53
白話直譯
剎利出生最尊貴,能統合諸種姓,明行圓滿具足,天人之中最為第一。
白話口語化新譯
剎利種姓出生的人最為尊貴,能夠統攝各種族群,智慧與
修行都圓滿具足,在天人之中也是最優秀的。
法義解析
  • 此偈讚歎剎利種姓(王族)於世間諸種姓中最為尊貴,具足智
    慧與德行,於天人之中亦為最上。

「『剎利生為最,能集諸種姓,
明行成具足,天人中為最。』」
54
白話直譯
那時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘聽了佛陀的教導,都歡喜地依教奉行。
法義解析
  • 此句為經典結語,表現弟子對佛陀教誨的信受奉行,顯示佛法的傳承與實踐。

名相註解
  • 比丘:出家修行者,佛弟子。
  • 聞佛所說:聽聞佛陀所說法語。
  • 歡喜奉行:歡喜接受並依教奉行。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

55
白話直譯
長阿含經具足,歸命一切智,願一切眾生安樂,眾生安住於無為,我亦在其列。
白話口語化新譯
長阿含經內容圓滿,我歸依於一切智者,願所有眾生都能
安樂,眾生安住於無為法中,我也在這其中。
法義解析
  • 本句總結經文,表達對《長阿含經》的圓滿成就與歸依一切智
    ,並祈願一切眾生安樂、安住於無為法中,自己亦不例外。

名相註解
  • 長阿含:指《長阿含經》,佛教重要經典之一。
  • 一切智:佛陀圓滿無礙的智慧。
  • 無為:指涅槃、超脫生死的境界,無造作、無煩惱。

長阿含具足,歸命一切智,一切眾安樂,眾 生處無為,我亦在其例。

佛說長阿含經卷第二十二