白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

般泥洹經

T01n0006_002
1

般泥洹經卷下

2

不載譯人附東晉錄

3
白話直譯
彼時,佛陀請賢者阿難同行,至拘夷邑,已到波旬,經過
城中,行至半路,佛陀忽然生病,背部疼痛,便在樹下坐息。佛陀命賢者阿難持鉢到拘遺河取水,阿難便奉教前往。這時有五百輛馬車急速從上游渡過,水變得混濁未清。阿
難取水回來,稟告佛說:「剛才有許多馬車經過,水還很混濁,只能用來洗滌,不能飲用。」有凞連河,離這裡不遠,請取可飲。佛取鉢中之水,洗臉洗足,於是以忍耐之心,病情又暫時緩解。當時,諸華大臣,名叫福罽,行至遠處見到佛,諸根寂靜
,得上等調意的滅淨,容貌明朗美好,心中歡喜,走到前面禮佛,行禮退讓後,側身站立一旁。佛問福罽:「你從何處得到法喜?」回答說:「由於比丘力藍。」過去我修行時,看見力藍坐在樹下。當時路上有五百輛車經過,有人後來到,下車問比丘:「有看到前面那群車嗎?」答道:『不見。』又問:「你可曾聽見車聲?」答道:『不曾聽聞。』說:「那時你在睡覺嗎?」他說:『我沒有躺下睡覺,只是在思惟修道。』那人感嘆道:「車聲隆隆,醒著卻聽不見,你的用心怎會
如此專一,實在難得。連五百輛車的聲音都聽不到,又怎麼可能聽見其他聲音呢!」於是施與他一件染布衣。當時我聽聞此事,深深推崇他的志向,於是生起法喜,直到今日。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀請賢者阿難一起去拘夷邑,到了波旬,穿
過城裡,走到一半路程時,佛陀突然生病,背部疼痛,就在樹下坐下休息。佛陀吩咐阿難尊者拿著缽到拘遺河取水,阿難就依教前去。那個時候,有五百輛車從上游快速通過,水變得很混濁還
沒清。阿難去取水回來,對佛陀說:「剛剛有很多車經過,水還是很混濁,只能拿來洗東西;」。那裡有一條名叫凞連的河,離這裡不遠,請去取些可以喝的水來。佛陀取用缽裡的水,洗了臉和腳,然後以忍耐的態度,病情又暫時好轉了。那個時候,諸華國的大臣福罽,從遠處看見佛陀,身心安定寧靜,得到了極佳的心意調伏與清淨,面容
光明莊嚴,心中歡喜,走到佛前頂禮,禮畢退到一旁站立。佛陀問福罽:「你是怎麼獲得法喜的?」。他回答:「這是因為比丘力藍的緣故。」。那個時候我在修行,看到力藍坐在樹下。那個時候,路上有五百輛車經過,有個人晚點到,下車後
問比丘:「你有看到前面那群車嗎?」。回答說:「沒看到。」。他又問:「你有聽到車子的聲音嗎?」。他回答說:「沒有聽過。」。他問:「那個時候你是在睡覺嗎?」。他說:『我沒有躺下,只是在思考修行的道理。』。那人感嘆說:「車聲這麼大,你明明清醒卻聽不見,你的
心怎麼能這麼專注,真是難得。連五百輛車的聲音都聽不到,又怎麼可能聽見其他聲音呢!」。那時就給了他一件染色的布衣。那個時候我聽到這件事,非常欽佩他的志向,因此生起了法喜,一直到現在。
法義解析
  • 描述佛陀與阿難同行至拘夷邑途中,佛陀於半路突感身體不適
    ,背部疼痛,遂於樹下休息,展現佛陀人間身體亦有病苦,強調無常法義。

  • 此段描述佛陀指示阿難取水,阿難恭敬奉行,展現弟子對佛教誨的即時順從與恭敬。

  • 描述阿難奉佛命取水,因五百乘車經過上游,致使河水混濁,
    僅能用於洗滌,難以飲用,突顯修行過程中遇到的障礙與考驗。

  • 此句描述有一條名為凞連的河流,距離不遠,請求允許前往取
    水,體現佛教經典中對資源請求的禮貌與謙遜。

  • 佛陀以鉢中之水自淨,並以忍辱心面對病苦,展現修行者於逆
    境中安忍不動的德行,病情亦因此暫時緩和。

  • 描述大臣福罽見佛時,身心寂靜、調伏,證得上等調意的滅淨
    ,外貌莊嚴,心生歡喜,禮佛後恭敬退立。

  • 佛陀詢問弟子福罽,想了解他獲得法喜的因緣與來源,強調修行中法喜的重要性。

  • 此句為對話,說明某事的原因在於比丘力藍。
    『力藍』可能為
    人名或特定稱號,需結合上下文判斷。

  • 「行道」指修行、行持佛法之意。
    此句描述佛陀過去修行時的
    見聞,強調修行過程中的因緣與遇見善知識的重要性。

  • 此段描述事件發生的背景,強調五百乘車隊伍的壯觀,以及後
    來者對比丘的詢問,展現因緣聚散與眾生互動。

  • 此句為對詢問的直接回應,表明未見到所問之事物,語氣簡潔明確,常見於佛經問答體裁。

  • 此句為師徒問答,師者以『寧聞車聲不』試探弟子覺知現前境
    界,強調當下覺察與心境的關聯。

  • 「不聞」在佛典中常用以表示未曾聽聞佛法或未得教誨,語氣簡潔直接。

  • 此句為詢問對方當時是否正在睡覺,屬於日常問候語,無特殊佛教義理。

  • 此句表現修行者精進不懈,夜不安臥,專心思惟佛道,強調修道的用心與持續。

  • 此句描述修行者專注禪定,外界巨大聲響亦無所聞,顯示定力
    深厚,心無旁騖,為禪修境界的具體展現。

  • 此句描述施主將一件染布衣布施給對方,體現布施行善的精神

    『染布衣』在佛教中常指僧人所穿的袈裟,象徵出家修行。

  • 描述聽聞他人志向後,內心生起法喜,並持續至今,強調法喜的持久與深刻。

名相註解
  • 拘夷邑:地名,佛陀晚年遊行地之一。
  • 波旬:應為地名,或指波旬村,非魔王波旬。
  • 歷城中度:意指經過城中。
  • 疾生:即生病。
  • 止樹下坐:在樹下停留休息。
  • 勑:命令、指示。
  • 賢者阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一,以多聞著稱。
  • 鉢:比丘用以乞食、盛物的器具。
  • 拘遺河:地名,佛陀時代印度的一條河流。
  • 五百乘車:指五百輛馬車,象徵人數眾多。
  • 厲渡:急速渡過河流。
  • 澡洗:指洗滌身體或物品,非飲用。
  • 凞連河:古地名,為經中常見河流名,具地理與象徵意義。
  • 忍:指忍辱波羅蜜,六度之一,修行者面對苦難時的安忍不動。
  • 得間:意指病情暫時緩解。
  • 諸根寂默:指六根(眼耳鼻舌身意)寂靜無擾動。
  • 上調意之滅淨:調伏其心,達到最上清淨的境界。
  • 揖讓:古禮,表示恭敬退讓。
  • 法喜:指因聽聞佛法、修行正道而生起的內心歡喜與安樂。
  • 福罽:人名,為佛陀弟子。
  • 比丘:出家修行者,佛教僧侶。
  • 力藍:疑為人名或譯音,原文未明確解釋。
  • 行道:佛教術語,指修行、實踐佛法。
  • 答言:經文常用語,表示回應或答覆。
  • 不見:即未見、沒看到。
  • 寧:此處為語氣詞,表反詰或詢問,非現代『寧可』之意。
  • 車聲:指車輛行駛時發出的聲音,為當下境界之象徵。
  • 不聞:未曾聽聞,亦有未得教誨之意。
  • 曰:古文常用語,表示說話或發問。
  • 臥:此處指睡覺。
  • 思道:思惟佛法、修行之道。
  • 哅哅:形容車聲隆隆作響。
  • 用心何專:指心思專注,無旁騖。
  • 五百車聲:誇張數量,強調聲音之大。
  • 染布衣:指經過染色的布衣,常用於僧衣(袈裟),有別於俗衣。
  • 加其志:加強、推崇其志向。

彼時,佛請賢者阿難,俱之拘夷邑,已樂波 旬,歷城中度,行半道所,佛疾生,身背痛,止 樹下坐。勑賢者阿難,持鉢到拘遺河取水, 則受教行。是時五百乘車,厲渡上流,水濁 未清,阿難行取水還,往白佛言:「向群車過, 水濁未清,適可澡洗;有凞連河,去此不遠, 請取可飲。」佛取鉢水,澡面洗足,於是以忍, 疾又得間。時,諸華大臣,字福罽,行遙見佛, 諸根寂默,得上調意之滅淨,具顏色明好, 心歡喜前禮佛,揖讓畢一面住。佛問福罽: 「汝於何得法喜?」對曰:「由於比丘力藍。昔我 行道,見力藍坐樹下。是時道上,五百乘車 過,有人後到,下車問比丘:『見前群車不?』 答言:『不見。』又曰:『寧聞車聲不?』答言:『不聞。』 曰:『時臥耶?』言:『我不臥,自思道耳。』其人歎言: 『車聲哅哅,覺而不聞,用心何專,難有乃爾, 五百車聲尚且不聞,豈他聞哉!』即施之以一 染布衣。我時聞此,甚加其志,遂得法喜, 至于今日。」

4
白話直譯
佛問福罽:「你知道雷電霹靂與五百輛車的聲音,哪一個更大?」回答說:「即使千輛車同時疾馳發出聲響,也還是比不上(那種聲音)。」佛說:「過去有一次,我在阿沈遊行,當天傍晚,天空忽
然暴雷大雨,雷電霹靂擊殺了四頭特牛和耕作的兩兄弟。」
白話口語化新譯
佛問福罽:「你覺得雷電霹靂的聲音,和五百輛車一起行駛的聲音,哪個比較大?」。他回答:「就算有一千輛馬車同時快速奔馳、發出巨響,也還是比不上那種聲音。」。佛陀說:「那個時候,我在阿沈這個地方遊行,傍晚時分
,突然下起大雷雨,雷電擊中了四頭特牛和正在耕作的兩位兄弟,讓他們喪命。」
法義解析
  • 本句為佛陀以譬喻方式,詢問弟子福罽對於自然現象(雷電霹
    靂)與世間巨大聲響(五百車聲)之比較,意在引導思考聲音的強弱與本質。

  • 此句以千車疾馳之聲作比,強調某種聲音(如雷霆、佛法等)之不可及,突顯其威力或殊勝。

  • 此段敘述佛陀親見因自然災變(雷雨、霹靂)導致牲畜與人死亡,為後文因果說明鋪墊。

名相註解
  • 雷電霹靂:指雷聲與閃電交加時的巨大聲響。
  • 正使:即使、縱使。
  • 暨:及、趕上之意。
  • 阿沈:地名,古印度地區。
  • 晡時:指傍晚時分。
  • 特牛:特指健壯的牛,常用於耕作。
  • 耕者兄弟:指從事耕作的兩兄弟。

佛問福罽:「汝知雷電霹靂,孰與五 百車聲?」對曰:「正使千車疾馳同響,猶不能 暨。」佛言:「曩昔一時,吾遊阿沈,其日晡時, 天暴雷雨,震電霹靂殺四特牛、耕者兄弟二 人。」

5
白話直譯
世尊難道未曾聽聞嗎?
白話口語化新譯
世尊,您難道沒有聽說過嗎?
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的詢問,語帶尊敬,表達疑惑或提醒之意。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為『世間所尊』。
  • 獨:此處有『難道』、『莫非』之反詰語氣。
  • 聞:聽聞、知曉。

「世尊獨不聞乎?」

6
白話直譯
我說:『我安住於定,覺知分明,來回經行。有一人前來稽首作禮,隨我而行。我問:「為何如此匆忙?」那人說:「剛才霹靂,劈死了四頭特牛和耕田的兩位兄弟,世尊難道沒聽見嗎?」我說:「未曾聽聞。」問:「那時在睡覺嗎?」回答說:「沒睡,只是三昧而已。」那人也感嘆說:「難得聽聞有人能如佛般得定。」所謂霹靂之聲震動天地,卻能安住於寂定而不聞,豈非難得乎?那人內心愉悅,也獲得法喜。
白話口語化新譯
我說:「我心安住在禪定中,清楚覺知地來回行走。」。有一個人來到我面前頂禮問訊,然後跟著我一起走。我問:「你怎麼這麼急促呢?」。那人說:「剛才打雷閃電,把四頭特別的牛和正在耕田的
兩個兄弟都劈死了,世尊您沒聽到嗎?」。我回答:「我沒聽過。」。他問:「那個時候是在睡覺嗎?」。他回答:「我沒有睡,只是在入定(三昧)罷了。」。那個人也感嘆道:「很難得能聽到有人像佛一樣證得禪定。」。像那雷霆霹靂的巨響震動天地,卻有人能安住在寂靜禪定中,完全聽不見,這不是很難得嗎?那個人心裡感到歡喜,也體會到修行的法樂。
法義解析
  • 此句描述修行者自述其心安住於禪定,意識清明,並於道場中
    來回經行,展現定慧相應的修行狀態。

  • 此句描述有一人前來向佛稽首禮拜,並隨侍佛陀同行,展現恭敬與隨順之意。

  • 「怱怱」意指行動急促、匆忙,常用於形容人心或行為不安定
    ,佛典中有時指修行人心緒未定或急於求成。

  • 此句描述有人向佛陀報告,剛才因雷擊導致四頭特牛和兩位耕
    田兄弟死亡,詢問佛陀是否知曉。

  • 「不聞」在佛典中常指未曾聽聞佛法或未得教誨,語氣平實,無特殊情緒色彩。

  • 「曰」為發問之詞,原文「時臥耶」意為『那時是否在睡覺?』,常見於問答或審問語境。

  • 此句表達修行者未曾睡臥,而是自然安住於三昧(禪定)之中,顯示其定力與修持。

  • 此句描述旁人對佛陀安住於禪定的稀有與難得感到讚歎,強調佛陀定力之殊勝。

  • 此句強調在極大聲響(如霹靂)中,若能安住於寂定,心不為
    外境所動,乃修行定力之高境界。

  • 「心悅」指內心愉悅、歡喜;「法喜」為因聽聞佛法而生的喜悅,是修行中重要的精神體驗。

名相註解
  • 定意覺:指心安住於禪定,意識清明。
  • 彷徉經行:於道場中來回行走,為禪修常見方式。
  • 稽首:頂禮,雙手合掌至地,表示最高敬意。
  • 作禮:行禮,泛指禮拜佛陀。
  • 隨我而步:隨從佛陀一同行走。
  • 怱怱:即『匆匆』,意指急促、忙亂。
  • 霹靂:指雷電。
  • 耶:疑問語氣詞,相當於現代中文的「嗎」。
  • 三昧:梵語 samādhi,意指禪定、正定,心專注於一境,遠離散亂。
  • 希:稀有、難得之意。
  • 得定:指證得禪定。
  • 如佛者:如同佛陀一般。
  • 寂定:指禪定中內心寂靜安定,不為外境所動。
  • 心悅:內心愉悅、歡喜。

「吾言:『我定意覺,彷徉經 行。一人來稽首作禮,隨我而步。吾問:「是何 怱怱?」其人言:「向者霹靂,殺四特牛耕者兄 弟二人,世尊獨不聞乎?」吾言:「不聞。」曰:「時臥 耶?」答言:「不臥,自三昧耳。」其人亦歎言:「希 聞得定如佛者也。」夫名霹靂聲聒天地,而 得寂定不聞者哉。』其人心悅,亦得法喜。」

7
白話直譯
福。罽讚說:
白話口語化新譯
福德。罽讚解釋說:
法義解析
  • 「罽讚」為人名,為古印度高僧,常見於佛典中。
    此句為引述其所說之語。

名相註解
  • 罽讚:梵語音譯,為古印度僧人名。

福 罽讚曰:

8
白話直譯
能得見佛,誰能不生歡喜?願我因福德善願,於因緣時會時得遇佛法,令我獲得法的利益。
白話口語化新譯
能夠親眼見到佛陀,有誰會不感到歡喜呢?希望我的福德和善願能與適當的時機相遇,讓我因此得到佛法的利益。
法義解析
  • 此句表達見佛的殊勝與難得,強調見佛者必生歡喜心,呼應佛陀功德與加持力。

  • 此句表達祈願自身因緣成熟,能於適當時機遇見佛法,從而獲得法益與修行上的利益。

名相註解
  • 遇哉:感嘆語,意指『多麼幸運』或『難得』。
  • 覩佛:見到佛陀。
  • 不得喜:無人不生歡喜。
  • 福願:指善願、福德之願。
  • 與時會:與因緣時節相遇,意指遇到適當的時機。
  • 法利:佛法帶來的利益、功德。
「遇哉覩佛者,何人不得喜?
福願與時會,令我獲法利。」
9
白話直譯
佛答以頌曰:
白話口語化新譯
佛陀用偈頌回答說:
法義解析
  • 此句為敘述佛陀以偈頌(詩偈)回應對方的提問或陳述,常見於經典中作為段落轉換。

名相註解
  • 頌:指偈頌,為佛教經典中以韻文形式表達教義的語句。
  • 答:回應、回答之意。

佛答頌言:

10
白話直譯
愛法之人安然休息,得法喜,志念清淨;
真人所說之法
,賢者常樂於行;
護持正法修行者,如雨滋潤眾生。
白話口語化新譯
喜愛佛法的人能安穩入睡,內心充滿法喜,意念清明;聖
者所說的法,賢善之人總是樂於實踐;護持並修行正法的人,就像雨水滋潤萬物一樣利益眾生。
法義解析
  • 本偈讚歎愛樂佛法者,因法而得安樂與清淨,賢聖常行正法,
    護法者利益眾生如雨潤物,強調修行與護法的重要。

名相註解
  • 愛法:指愛樂佛法、法義。
  • 真人:指證得真理的聖者。
  • 法護:護持佛法、守護正法。
  • 潤生:如雨水滋潤萬物,使其生長。
「愛法者臥安,得喜志念清,
真人所說法,賢者常樂行,
法護行法者,如雨之潤生。」
11
白話直譯
於是,大臣吩咐僕人回家取來新織成的黃金㲲,親手奉上
說:「知道佛陀不會接受,仍願慈悲收納。」佛接受了那條㲲,以此為緣,為其開示正法教化,闡述多項重要法語。福罽避坐說:「從今日起,身自歸依佛,身自歸依法,身自歸依聖眾,受持清信戒,身不殺生,不妄取
,不婬妷,不欺偽,不飲酒,不噉肉,不敢違犯。國事多故,當還請辭。」即稽首佛足,繞行三圈後離去。
白話口語化新譯
這時,大臣吩咐僕人回家拿來剛織好的黃金㲲,親自雙手
奉上,說:「我知道佛陀您平常不接受這些,但還是懇請慈悲收下。」。佛陀接受了那條㲲,藉此機緣,為大家說明正法,講解了許多重要的法語。福罽避坐說:「從今天開始,我親自歸依佛、歸依法、歸依聖眾,接受清信戒,自己不殺生、不偷盜、
不邪淫、不說謊、不喝酒、不吃肉,也不敢違犯。因為國家事務繁多,我該回去請辭了。」。他當下頂禮佛陀的雙足,然後繞佛三圈後離開。
法義解析
  • 大臣以恭敬心供養佛陀,即使明知佛不會接受,仍表達供養的誠意,體現布施與恭敬的精神。

  • 佛陀接受弟子所獻的㲲(僧衣),並以此為契機,為其說明正法,闡述多項重要法義。

  • 此段描述福罽正式發願歸依三寶,受持五戒(加上不噉肉),
    表現出對佛法僧的信仰與自律,並以國事為由請辭,展現在家居士的責任與信願。

  • 此句描述禮佛儀式,稽首佛足表達最高敬意,遶佛三匝象徵恭敬與供養,然後離開。

名相註解
  • 黃金㲲:以黃金線織成的細絹,為極為珍貴的供養物。
  • 哀納:請求慈悲接受。
  • 㲲:指僧衣,為出家人所穿的法衣。
  • 正化:正法教化,指佛陀所傳的正確教義與修行方法。
  • 要語:指重要的法語、教誡。
  • 歸佛、歸道法、歸聖眾:即三皈依,分別歸依佛、法、僧三寶。
  • 清信戒:指在家居士所受的五戒,或稱清信士戒。
  • 不噉肉:強調不食肉,為部分佛教戒律的要求。
  • 國事多故:指世俗事務繁忙。
  • 遶三匝:繞佛三圈,為佛教禮儀之一。

於是,大臣勅其僕,歸取新織成黃金㲲,手 奉獻曰:「知佛不用,願哀納之。」佛受其㲲,為 說法之正化,若干要語。福罽避坐言:「從今 日始,身自歸佛,自歸道法,自歸聖眾,受清 信戒,身不殺,不妄取,不婬妷,不欺偽,不 飲酒,不噉肉,不敢有犯,國事多故,當還請 辭。」即稽首佛足,遶三匝而去。

12
白話直譯
佛命賢者阿難,取來以黃金織成的福罽㲲,奉教奉進。佛披上衣服,阿難見佛,容光煥發,神情舒展愉悅,膚色明亮美好,特別顯現紫金色,長跪稟白說:「
我侍奉佛已二十多年,從未見過佛今日這樣面容光潤、顏色明亮,想請問原因。」
白話口語化新譯
佛陀吩咐賢者阿難,去取用黃金織成的福罽㲲,依教命恭敬地呈上。佛陀披上衣服,阿難看見佛陀,發現佛容光煥發,神情安
詳愉快,膚色明亮美麗,特別顯現出紫金色。阿難長跪稟白說:「我侍奉佛陀已經二十多年,從沒見過佛陀今
天這樣面容光潤、色澤明亮,請問這是什麼原因?」
法義解析
  • 此句描述佛陀指示阿難取用以黃金織成的福罽㲲(高級毛織品
    )並依教奉獻,體現恭敬供養之意。

  • 阿難見佛威儀殊勝,面容光潤,顯示佛德增盛,或有特殊因緣
    將現。
    阿難以弟子誠敬之心,詢問佛陀此異相之由。

名相註解
  • 被身:披上衣服。
  • 光顏從容:面容光彩,神情安詳。
  • 舒懌明好:舒展愉悅,明亮美好。
  • 殊紫金色:特別顯現紫金色,佛身三十二相之一。
  • 長跪白言:長跪稟白,表恭敬。

佛勅賢者阿 難,取福罽黃金織成㲲來,受教奉進。佛取 被身,阿難見佛,光顏從容,舒懌明好,殊紫 金色,長跪白言:「自我得侍,二十餘年,不識 有如今日佛面光潤顏色發明,願聞其意。」

13
白話直譯
佛說:「阿難!有兩個因緣使佛的身色顯現光明。哪兩個呢?一是初夜證得佛無上正真之道、成就妙正覺時,二是終夜捨棄所受餘無為之情、取滅度時。我今夜半,將入般涅槃,故容色發明。
白話口語化新譯
那時佛陀對阿難說:有兩個原因讓佛陀的身體顯現出光明。是哪兩個呢?也就是說,在初夜時分成就佛的無上正覺,以及到終夜時
分捨離一切餘下的無為執著,證得涅槃的時候。我今晚半夜就要進入涅槃了,所以我的容貌顯得特別光明。
法義解析
  • 此處為佛陀對弟子阿難的直接開示,屬於經文常見的對話開頭。

  • 此句說明佛陀容色光明的原因有二,強調因緣法則與佛身莊嚴的來源。

  • 此句為提問,承上文,詢問所指的「二」是何內容,常見於佛典分科或列舉時的用語。

  • 本句說明佛陀一生中兩個重要時刻:初夜證得無上正等正覺,
    終夜捨離一切餘無為之情而入涅槃。

  • 佛陀預告自己將於今夜半時入般涅槃,因證得涅槃故,身色光明。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛。
  • 阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一,以多聞著稱。
  • 因緣:指導致某種結果的條件與原因,為佛教核心教義。
  • 佛色:指佛陀的身色、容貌、光明,象徵佛德與功德。
  • 發明:此處意為顯現、明亮。
  • 何等:意為『是哪些』,用於列舉或解釋前述名目。
  • 無上正真之道:即無上正等正覺,佛果圓滿的智慧。
  • 妙正覺:圓滿無礙的覺悟。
  • 無為之情:指對世間一切無為法的執著或情感。
  • 滅度:即涅槃,究竟解脫。
  • 般泥洹:即『般涅槃』,意指圓寂、究竟解脫。
  • 色發明:指身色、容貌顯得光明、莊嚴。

佛 言:「阿難!有二因緣佛色發明。何等二?謂初 夜得佛無上正真之道妙正覺時,及至終夜 棄所受餘無為之情取滅度時。吾今夜半,當 般泥洹,故色發明。」

14
白話直譯
阿難哭泣著說:「怎麼這麼快就發生了!」佛將入涅槃。何其迅速!世間的明眼已滅。
白話口語化新譯
阿難哭著說:「怎麼會這麼突然!」。那個時候,佛陀即將進入涅槃。真是非常迅速啊!這個世界的慧眼已經消失了。
法義解析
  • 此句描述阿難因佛陀涅槃而悲傷,感嘆世事無常,佛陀離世之速。

  • 「取泥洹」意指佛陀即將證入涅槃,結束世間示現,進入究竟寂滅的境界。

  • 此句感嘆事物發生之迅速,常用於描述無常或變化之速。

  • 「世間眼」指佛陀,為世間的導師與智慧之眼。
    此句意指佛陀
    即將入滅,世間失去正法的明燈。

名相註解
  • 啼:哭泣。
  • 駛:迅速,形容事情發生得很快。
  • 泥洹:即涅槃,梵語Nirvāṇa,意為寂滅、解脫生死輪迴之苦。
  • 取:此處作「趨向、證入」解。
  • 疾:迅速、快速。
  • 哉:語氣詞,表感嘆。
  • 世間眼:佛陀的尊稱,意為能見世間真理的智慧之眼。

阿難啼言:「何其駛哉! 佛取泥洹。何其疾哉!世間眼滅。」

15
白話直譯
於是佛請賢者阿難,前往熙連河。佛來到河邊,著衣入水,雙手舉衣,自浴已,乃渡河至彼岸住。整衣服,告訴阿難:「早上與弟子共進齋飯,夜晚即將入滅。」你明白我的誠摯心意,佛陀接受你的供飯,今夜即將入滅
。世間有兩件難得之事:一是能遇見佛陀,二是能親自面對面供養佛陀;既能解除疑惑與恐懼,
且能得正報。哪兩種呢?一是施予飯食,讓對方因這飲食之力,成就無上正等正覺,成為佛。二是施予飯食,使對方因飲食之力,捨棄對餘無為法的執著而證得滅度。如今淳供飯於佛,將來能得長壽、無欲、大富、極貴、眾多部屬,命終生天,獲得這五種福報。告訴淳不要憂愁,應當心生歡喜,你僅僅供養佛陀一餐便
能獲得多種福報,應當知道佛不可不敬,經法不可不學,僧團不可不奉事。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀請賢者阿難一起去熙連河。佛陀來到河邊,穿著衣服下水,用雙手提起衣服,自己洗浴身體後,才渡河到對岸停留。整理好衣服後,對阿難說:「早上我會和弟子們一起吃飯,晚上就要入滅了。」。你領會了我真誠的心意,佛陀接受了你的供養,今晚就要
入滅了。世間有兩件極難遇到的事:一是能遇見佛陀,二是能親自面對面供養佛陀。不但能消除疑惑和恐懼,還能獲得正當的果報。是哪兩種呢?第一種是布施飯食,讓對方因為獲得飲食的力量,最終成
就無上正等正覺,成為至高無上的佛陀。第二是給予飯食,讓對方因獲得飲食的力量,能放下對其他無為法的執著,進而證得涅槃。現在淳供養佛陀飲食,將來會得到長壽、心無貪欲、財富
豐厚、地位尊貴、眾多隨從,命終後生於天界,獲得這五種福分。我對淳說,不要擔心,應該感到歡喜。你只要供養佛陀一
頓飯,就能得到許多福報。要知道,佛陀一定要恭敬,經法一定要學習,聖眾一定要奉事。
法義解析
  • 此句描述佛陀請阿難尊者前往熙連河,展現佛陀對弟子的指派與信任。

  • 描述佛陀到河邊沐浴,並渡河至對岸安住,展現日常威儀與清淨自持。

  • 此句描述佛陀在臨終前,整頓衣服,囑咐阿難,早上與弟子共
    進齋飯,夜晚即將入滅,展現佛陀安詳自在、預知時至的聖者風範。

  • 此段強調供養佛陀的殊勝因緣,並指出世間難得的兩大福報:
    遇佛與親自供養佛。
    佛即將入滅,供養的意義更為重大。

  • 「解疑畏」指破除修行者心中的疑惑與恐懼;「正報」為修行
    所得的正當果報,對應佛教因果報應理論。

  • 此句為承上啟下之問,常用於佛典中,意指前述所說的兩種是指哪兩種,為引出下文的內容。

  • 此句說明布施飲食的功德,能助眾生以飲食之力,最終成就佛果,證得無上正等正覺。

  • 此句說明布施飯食的功德,能助受者獲得氣力,進而捨棄對世
    間無為法的執著,證得涅槃滅度。

  • 此句說明供養佛陀可得五種殊勝福報:長壽、無欲(離貪)、
    大富、極貴、眾官屬,命終後生天,總稱五福。

  • 此段強調供養佛陀即能獲得無量福報,並勸誡弟子對佛、法、
    僧三寶應當恭敬、學習與奉事,顯示三寶的重要性與修行的正確態度。

名相註解
  • 熙連河:佛經中地名,為事件發生地。
  • 著衣:指穿著僧衣,強調威儀不失。
  • 澡浴:佛教中沐浴有淨身、淨心之意。
  • 彼岸:佛教術語,亦有解脫之意,此處為字面意指對岸。
  • 淳飯:意指與弟子們共進齋飯,『淳』有純厚、誠摯之意。
  • 供養:以恭敬心奉獻飲食等資具於佛。
  • 難得值:難以遇見、值遇。
  • 疑畏:指修行過程中的疑惑與恐懼。
  • 正報:佛教術語,指因修善業而得的正當果報,與依報相對。
  • 無上正真:即無上正等正覺,佛果之別稱。
  • 至聖佛:最尊聖的佛陀。
  • 無為:指不生不滅、超越世間因緣造作的法,常指涅槃等。
  • 飯佛:供養佛陀飲食。
  • 無欲:指離貪欲,心無染著。
  • 官屬:指眾多隨從、部屬。
  • 五福:長壽、無欲、大富、極貴、官屬。
  • 多報:指多種福德果報。
  • 佛者不可不敬:強調對佛的恭敬心。
  • 經法不可不學:強調學習佛法的重要。
  • 聖眾不可不事:指應當奉事僧團。

於是佛請 賢者阿難,至熙連河。佛到河邊,著衣入水, 兩手舉衣,自澡浴身已,乃渡河於彼岸 住。整衣服告阿難:「朝從弟子淳飯,夜當滅 度。汝解淳意,佛從汝飯,即夜滅度,天下有 二難得值,若得遭值,面供養者;既解疑畏, 且有正報。何等二?一為若施飯食,令彼得 以食之氣力,成無上正真,為至聖佛。二為 若施飯食,令彼得以食之氣力,棄所受餘無 為之情而滅度者。今淳飯佛,當得長壽,得 無欲,得大富,得極貴,得官屬,終生天上, 獲此五福。語淳勿憂,宜用歡喜,汝一飯佛 而獲多報,當知佛者不可不敬,經法不可不 學,聖眾不可不事。」

16
白話直譯
阿難白佛:「如𢚀比丘,性情粗劣急躁,喜好責罵多言,佛入涅槃後應當如何處置他?」
白話口語化新譯
阿難問佛:「像𢚀這位比丘,性格粗暴急躁,常常責罵又
愛多話,等佛您涅槃之後,應該怎麼對待他?」
法義解析
  • 阿難詢問佛陀,對於性格粗暴、愛罵人且多言的比丘,在佛陀
    涅槃後應如何處理,反映僧團管理與和合的重要議題。

名相註解
  • 弊悷急:性情粗劣、急躁。
  • 好罵數說:喜歡責罵、言語多且苛刻。
  • 佛泥曰:即佛涅槃,佛陀入滅之意。

阿難白佛:「如𢚀比丘,性 弊悷急,好罵數說,佛泥曰後當如之何?」

17
白話直譯
佛告訴阿難:「我滅度後,對犯錯的比丘要施以梵檀罰,讓大家默然
避開,不再與他說話,他會因此感到羞愧而自我改悔。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「在我入滅之後,對犯錯的比丘要施行梵檀
罰,讓大眾都安靜避開,不再和他說話,這樣他會因羞愧而自我反省悔改。」
法義解析
  • 此段說明佛陀制定梵檀罰(即僧團默摒處分),以促使犯錯比
    丘因羞愧而自省悔改,體現僧團自淨與懲誡機制。

名相註解
  • 泥曰:即『涅槃』,佛滅度之意。
  • 梵檀罰:梵語Prajñāntara,意為『默摒』,僧團對犯戒者施以隔離、禁語的懲誡。
  • 默屏:集體沉默、避開,不與犯者交談。

佛語阿難:「我泥曰後,為𢚀比丘作梵檀罰, 令眾默屏,莫復與語,彼當為慙而自改悔。」

18
白話直譯
那時,佛陀吩咐賢者阿難設置床枕,因我背部有病痛,阿難便立即設好床枕。佛倚右脇臥,屈膝累腳,思惟真正智慧之道。於是,佛請賢者阿難,令其說七覺意。阿難言:「唯!」過去從佛聽聞,專志念覺,佛以自覺成就無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。二法所解之覺,佛以自覺之力成就無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。三,精進之覺。佛用自覺成無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。四愛喜之覺,佛用自覺成無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。五一向之覺,佛用自覺成無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。六惟定之覺,佛以自覺成就無比的聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。七行護之覺,佛用自覺成就無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀請賢者阿難幫忙準備床和枕頭,因為我背痛,阿難就馬上把床枕安置好。佛陀側身靠著右脇,屈膝疊腳而臥,思考通往真正智慧的道路。這時,佛陀請賢者阿難來講解七覺意。阿難回答說:「是的!」。我過去曾聽佛說,要專心一意地覺察,佛陀正是靠自我覺
悟,成就了無比的安住、無為、止息、不貪婬、捨離、心不散亂。這兩種法所帶來的覺悟,佛陀以自身的覺悟力,成就了無
與倫比的安住、無為、寂止、不貪婬、捨離分別與心不散亂。第三是精進覺分。佛陀以自我覺悟,成就了無比的聖靜、
無為、止息、不貪婬、捨離分別與散亂之心。對於四種愛與喜的覺受,佛陀以自覺證得無比的聖安住、
無為、寂止、不貪欲、捨離、心不散亂。這是第五個覺悟的方向,佛陀以自我覺悟成就了無比的聖
靜、無為、止息、不貪婬、捨離分別與心意散亂。佛以對六種惟定的覺悟,自證而成就了無與倫比的聖猗、無為、止、不婬、捨分與散意。七種修行守護的覺悟,佛陀以自覺圓滿成就了無比的安住
、無為、止息、不貪欲、捨離、心不散亂。
法義解析
  • 此段描述佛陀因背疾,命阿難設置床枕以便休息,展現佛弟子對佛的恭敬與照顧。

  • 描述佛陀入涅槃時的臥姿(右脇臥),並強調其內心專注於究
    竟智慧之道,體現佛陀最後的正念與覺照。

  • 此句描述佛陀請阿難尊者為大眾解說「七覺意」,即七種能令眾生覺悟的法門。

  • 「唯」為古漢語中表示應允、承諾之詞,常見於佛經中弟子對佛陀的答覆,表恭敬順從。

  • 此段述說聽佛所說法,專心念覺,佛以自覺證得無比聖猗(安
    樂)、無為(涅槃)、止(止息煩惱)、不婬(離欲)、捨分(捨心)、散意(心不專一)。

  • 此句說明佛以二法(可能指定、慧)自覺,成就無比的聖猗(
    安樂)、無為、止息、不婬、捨分(捨心)、散意等功德。

  • 此句說明精進覺為七覺支之一,佛陀以自覺修行,成就無比的聖猗(安詳)、無為(無造作)、止(止
    息)、不婬(離欲)、捨分(捨心)、散意(心不散亂)等功德。

  • 本句說明佛以自覺之力,圓滿成就超越世間的聖猗(安樂)、
    無為、止(止息)、不婬(離欲)、捨分(捨心)、散意(心不執著)等功德,超越四愛喜之覺。

  • 此句描述佛陀以自覺圓滿成就多種殊勝法門,包括無比聖猗(安住於聖境)、無為(超越造作)、止(
    止息妄念)、不婬(離欲)、捨分(捨離執著)、散意(心不散亂)。

  • 此句說明佛以自覺證得六種惟定之覺,成就無比的聖猗(安詳
    )、無為(超脫造作)、止(止息妄念)、不婬(離欲)、捨分(捨離執著)、散意(心不散亂)。

  • 此句說明七種覺分能護持修行,佛陀以自覺圓滿成就無比的聖
    猗(安樂)、無為、止、不婬、捨分、散意等功德。

名相註解
  • 施牀枕:設置床與枕頭,供佛休息。
  • 背疾:背部有病痛。
  • 右脇臥:佛教中指佛陀入涅槃時的標準臥姿,象徵安詳與正念。
  • 累腳:即雙腳交疊,為禪定或臥時常見姿勢。
  • 真正智之道:指通往究竟智慧、解脫之道。
  • 七覺意:又稱七覺支,指念覺支、擇法覺支、精進覺支、喜覺支、猗覺支、定覺支、捨覺支,是 修行覺悟的重要法門。
  • 唯:古漢語中表示『是』、『遵命』,佛經中常用以回應佛陀的問話。
  • 聖猗:指殊勝安樂、寧靜之境。
  • 止:止息煩惱,禪定之義。
  • 不婬:離欲、遠離貪婬。
  • 捨分:捨心,平等無執。
  • 散意:心不專注,與定相對。
  • 精進覺:七覺支之一,指精勤修行之覺分。
  • 四愛喜:指對世間四種愛樂的執著。
  • 六惟定:指六種定的覺悟,為佛教修行中重要的禪定境界。
  • 七行護之覺:即七覺支,能護持修行。

彼時,佛勑賢者阿難,施牀枕,我背疾,即施 牀枕。佛倚右脇,屈膝累脚臥,思至真正智 之道。於是,佛請賢者阿難,令說七覺意。阿 難言:「唯!昔從佛聞,一志念之覺,佛用自覺成 無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。二法解之 覺,佛用自覺成無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、 散意。三精進之覺,佛用自覺成無比聖猗、無 為、止、不婬、捨分、散意。四愛喜之覺,佛用自 覺成無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。五一 向之覺,佛用自覺成無比聖猗、無為、止、不婬、 捨分、散意。六惟定之覺,佛用自覺成無比聖 猗、無為、止、不婬、捨分、散意。七行護之覺,佛用 自覺成無比聖猗、無為、止、不婬、捨分、散意。」

19
白話直譯
佛說:「阿難!你既然已能言說,應當務必精進。阿難答:「唯。」能說法的人應當精進。如是,阿難!精進修行的人能很快得道。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:你現在已經能夠開口說法了,就要更加努力修行。阿難回答說:「是的。」。能夠講解佛法的人,應該要更加努力修行。就是這樣,阿難!努力修行的人能夠很快證得正道。
法義解析
  • 此處為佛陀對弟子阿難的直接開示,屬於經文常見的對話開頭,標誌著重要教義的展開。

  • 此句勉勵對方既已具備表達佛法的能力,更應持續努力修學與實踐,不可懈怠。

  • 「唯」為古漢語中表示應允、承諾之詞,常見於經典中弟子對
    佛陀或長者的回應,表達恭敬順從。

  • 「能言」指能夠宣說佛法者,強調說法者自身亦須精進修行,方能利益眾生。

  • 「如是」為佛陀語氣的肯定,表示前述內容確實如此,常用於
    結語或強調教誨的真實不虛。
    「阿難」為佛陀的侍者,此處直接呼喚以加強語氣。

  • 此句強調精進修行者能迅速證得佛道,呼應佛教重視精進不懈的修行精神。

名相註解
  • 言之:指能夠闡述、說明佛法。
  • 精進:佛教六度之一,意指不懈怠地努力修行。
  • 能言:指有能力宣說佛法的人。
  • 如是:佛教常用語,表肯定、真實不虛。
  • 仂:意為努力、精進。
  • 行者:指修行之人。
  • 得道:證得佛法或成就解脫。

佛 言:「阿難!已能言之,宜必精進。」對曰:「唯。」「能言 者當精進。如是,阿難!仂行者得道疾。」

20
白話直譯
佛起身端坐,思惟法義。有比丘說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀起身端坐,內心思考佛法的真義。有一位比丘作了一首偈頌,這麼說:
法義解析
  • 此句描述佛陀起身端坐,內心思惟佛法的深義,展現修行者對法義的專注與省思。

  • 「說頌」即作偈頌、以偈語表達佛法義理,常見於佛教經典中用以總結或強調前文要義。

名相註解
  • 基坐:即端坐、安坐,指佛陀坐姿端正。
  • 思惟法意:深入思考佛法的義理。

佛起 基坐,思惟法意。有比丘說頌曰:

21
白話直譯
甘露法語,從佛陀流出,迅速傳播,弟子宣說,
以此教
誨,勸勉後學,七覺支妙法,應當請益賢者。因佛陀出世,使我得以修持清淨無瑕的行為。學者應當明
了,志向與念頭端正,愛樂佛法,精進深入。一向專注,守護定意,依法理解,成就清淨智慧;有疾者,宜聞此法,覺微想,除邪思。這位病者,譬如法王,道寶從此源頭流出;他尚且請求聆聽佛法,何況凡夫,怎能不聽聞。最尊貴的上首、聰明的弟子,前來問候病情,專心聽聞真
理;聖者賢哲尚且不厭於聽法,何況其他人,怎能想要停止聽聞。如果錯過時機,聽法圓滿後卻生他想,心意偏離,像這樣
的人,並非真正愛樂佛法者;佛法本無雜思。愛喜的人,專心於法,追求無為,心行寂靜,已經正止,沒有妄想,這就叫做法解覺。諸行滅盡,智慧純熟,自歸於此道,三世諸佛,願一切人、天、神,共學慈悲大道真理。如今聖師入滅後,眾賢必定繼承弘揚佛法,尊重時節講說法語,願佛舍利助於弘化之行。
白話口語化新譯
佛陀說出的甘露法語,像聲音一樣迅速傳播,弟子們宣講
這教法,勉勵後來學習的人,七種覺悟的妙法,應該向有德之人請教。因為佛陀出現於世,讓我能夠實踐純淨無瑕的行持。修學
的人應該明白,要端正志向與念頭,喜愛佛法,並且精進不懈地深入修行。一直專心,守護安定的心念,依教法去理解,這樣能成就
清淨的智慧;如果有人有煩惱或病苦,應該聽聞這個法門,覺察細微的念頭,去除錯誤的想法。這個有病的人,就像法王一樣,從這裡流出了佛法的珍寶
;連他都還請求聽法,更何況是一般人,怎麼能不來聽聞呢?最尊貴的上首和聰明的弟子來探望病情,專心聆聽真理;
連聖者賢人都不會厭倦聽法,更何況其他人,怎麼能想要停止聽聞佛法呢?如果錯過了聽法的時機,聽完佛法又生起其他雜念,心思
偏離正道,這種人其實並不是真正喜愛佛法的人;因為佛法本來就沒有雜亂的思慮。對法生起愛樂的人,專一奉行正法,追求無為境界,內心
安靜寂然,已經正確止息煩惱,沒有妄想分別,這就稱為『法解覺』。一切有為法都已止息,智慧已經圓滿純淨,自己歸依於此
,三世的尊者們,願所有人、天、神明,都一起學習慈心與真正的大道。現在聖師圓寂之後,賢者們一定會繼續傳承並弘揚教法,
適時講解、誦念佛法語句,並祈願佛的舍利能助力教化眾生的事業。
法義解析
  • 本偈頌讚歎佛陀所說甘露法語,迅速流布於世,由弟子宣揚,
    作為教誨後學之法,並強調七覺支的殊勝,勸勉學人應向賢者請益。

  • 本句強調因佛出世而得以修行,行持清淨無瑕,並勉勵學人應
    具正志正念,愛樂佛法,精進不懈。

  • 此段強調修行者應專心一致,守護禪定之心,依佛法正確理解,從而成就清淨智慧。
    對於身有疾病者,
    聽聞此法能覺察細微妄念,進而斷除邪惡思維,助於身心安穩。

  • 此段以病人喻法王,強調佛法(道寶)由法王而出,連法王都
    請求聆聽佛法,何況一般凡夫,更應當聽聞佛法。

  • 此段強調聽聞佛法的重要性,即使是聖者賢哲也不會厭倦聽法
    ,何況是一般弟子,更應該勤於聽聞佛法以增長智慧。

  • 本句強調聽法應及時專注,若心生他念、偏離正道,則難以真
    正愛樂佛法,佛教教義本無雜念,應專一受持。

  • 此句描述修行者專注於佛法,追求無為境界,內心寂靜安止,
    遠離妄想,達到對法的深刻理解與覺悟,稱為「法解覺」。

  • 本偈總結修行成果,強調諸行無常、智慧圓滿,歸依三世諸佛
    ,並發願一切眾生(包括人、天、神)共同修學慈悲與正法。

  • 本句述及佛滅後,賢者繼承弘揚佛法,尊重時代、講誦法語,
    並祈願佛舍利(神骨)助於教化眾生,體現佛教傳承與弘化精神。

名相註解
  • 甘露:比喻佛法能滅除煩惱、給予法樂。
  • 七覺:即七覺支,為修行覺悟之七種法門。
  • 賢:指有德有學之人,賢聖或善知識。
  • 佛興:指佛陀出世。
  • 清白行:指行為純淨無染。
  • 正志念:正確的志向與念頭。
  • 愛喜法:愛樂佛法。
  • 精進入:精進於修行、深入佛法。
  • 一向專:指心無旁騖,專注於一境。
  • 護定意:守護禪定之心,不令散亂。
  • 如法解:依佛法正理理解義理。
  • 淨智:清淨無染的智慧。
  • 覺微想:覺察細微的妄念。
  • 除邪思:去除不正的思想。
  • 法王:指佛陀,統御諸法、教化眾生者。
  • 道寶:即佛法,三寶之一。
  • 凡夫:未證聖果的普通人。
  • 勝上首:指最尊貴的上座或長老。
  • 明弟子:指聰明、有智慧的弟子。
  • 聖哲:指已證聖果或有德行的賢者。
  • 聽真:聽聞真理,指聽聞佛法。
  • 聞道備:聽聞佛法圓滿、完整。
  • 起他想:生起與正法無關的雜念。
  • 心乖異:心意偏離正道。
  • 非愛喜:不是真正愛樂佛法之人。
  • 無雜思:佛法純淨無雜念。
  • 一向法:專心一致於佛法。
  • 心行寂:內心行為寂靜無擾。
  • 正止:正確安止於定。
  • 無聞想:無妄想、雜念。
  • 法解覺:對佛法的理解與覺悟。
  • 眾行滅:指一切有為法(行蘊)滅盡,證入涅槃。
  • 智已淳:智慧純熟無雜,圓滿無漏。
  • 三世尊:過去、現在、未來三世諸佛。
  • 人天神:三界眾生,含人類、天界、神祇。
  • 大道真:佛法真理,究竟大道。
  • 聖師:指佛陀。
  • 紹教明:繼承並發揚佛法。
  • 神骨:即佛舍利。
  • 助化行:協助弘化、教化眾生。
「甘露化,從佛出,疾如聽,弟子陳,
教以此,勸後學,七覺妙,宜諮賢。
由佛興,使我得,清白行,無玷缺,
學當知,正志念,愛喜法,精進入。
一向專,護定意,如法解,為淨智,
有疾者,宜聞斯,覺微想,除邪思。
是疾者,為法王,道寶出,自此源,
彼猶尚,請聆法,況凡夫,而替聞。
勝上首,明弟子,來問疾,務聽真,
在聖哲,猶不厭,何況餘,欲廢聞。
若過時,聞道備,起他想,心乖異,
如彼為,非愛喜,佛之教,無雜思。
愛喜者,一向法,為無為,心行寂,
已正止,無聞想,是名為,法解覺。
眾行滅,智已淳,自歸此,三世尊,
願一切,人天神,共學慈,大道真。
今聖師,滅度後,眾賢必,紹教明,
尊時講,誦法言,願神骨,助化行。」
22
白話直譯
那時,佛命賢者阿難,在蘇連雙樹間設置繩床,令床頭朝北,我將於夜半入滅。受教後立即實行,回來稟報已經完成。佛到雙樹間,來到繩床旁,右脅而臥。阿難在牀後,垂頭啼忼愾地說:「多麼迅速啊!」佛入涅槃。何其迅速!世間的慧眼已滅。我諸同志,從四方而來,欲見佛者,如今希望已經斷絕。佛難再見,難再侍奉,來而不見,皆當悲慕,你作何感想?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀吩咐賢者阿難,在蘇連雙樹之間鋪設繩床
,讓床頭朝向北方,說自己將在半夜入滅。聽從教導後馬上去做,然後回來報告已經辦妥了。那個時候,佛陀來到雙樹下,在繩床旁邊以右脇著地躺下休息。阿難站在牀後,低著頭哭泣悲傷地說:「怎麼這麼快就發生了!」。那個時候,佛陀證得涅槃了。真是非常迅速啊!世間的智慧之眼已經消失了。我的同道們,從四面八方趕來,想要見佛,如今這個希望已經完全破滅了。佛陀很難再見到,也難再有機會侍奉他,若來而見不到佛
,大家都會悲傷思念,你心裡怎麼想呢?
法義解析
  • 此段描述佛陀預告即將入滅,並囑咐阿難於雙樹間設置繩床,
    象徵佛陀最後的安住與涅槃儀式。

  • 此句描述弟子聽從師長教誨,立即實踐,並回報已完成任務,
    體現佛教重視聞法奉行、恭敬承事的精神。

  • 描述佛陀入滅前,於雙樹間繩床上右脅臥,為涅槃相。

  • 此處描述阿難面對佛陀涅槃,悲痛難抑,感嘆世事無常、佛陀離世之速。

  • 「泥洹」即「涅槃」,指佛陀證得究竟解脫,生死輪迴止息。
    此處描述佛陀入滅的情景。

  • 「一何疾哉」為感嘆語,表現事物發生之迅速,常見於佛典描述無常、迅速變化等主題。

  • 「世間眼」指能見世間真相的智慧或佛、菩薩的慧眼,非指肉
    眼。
    此句意指世間的智慧之眼已滅失,象徵正法不現或聖者不在世。

  • 此句表達眾多佛弟子從四方而來,渴望見佛,卻因佛已入滅而
    希望落空,流露出深切的哀傷與無奈。

  • 此句表達佛陀難以再見、難得再侍奉,若來而不得見,眾人皆
    會悲慕,反問對方內心感受,強調失去佛陀的無常與哀愁。

名相註解
  • 蘇連雙樹:指佛陀入滅時所在的娑羅雙樹。
  • 繩牀:以繩編成的床,古印度常見臥具。
  • 北首:床頭朝北,依佛教傳統,佛陀入滅時頭向北。
  • 受教:接受教誨。
  • 即施:立刻實行。
  • 還白:回來稟報。
  • 已具:已經辦妥。
  • 雙樹:指佛陀入滅時所在的娑羅雙樹。
  • 右脇而臥:佛陀涅槃時的標準臥姿,象徵圓寂。
  • 啼忼愾:啼,哭泣;忼愾,悲憤、感慨。
  • 一何駛哉:感嘆時間流逝或事態發生之迅速,常用於表達無常之感。
  • 一何:多麼、何其。
  • 同志:此處指志同道合的佛弟子或修行者。
  • 望絕已矣:意指希望完全斷絕,無法再見佛。
  • 復覩:再見之意,指再次見到佛陀。
  • 得侍:得以侍奉,指親近侍奉佛陀。
  • 悲慕:悲傷思念。

彼時,佛勑賢者阿難,汝於蘇連雙樹間,施繩 牀令北首,我夜半當滅度。受教即施,還白 已具。佛到雙樹,就繩牀側右脇而臥。阿難 在牀後,垂頭啼忼愾言:「一何駛哉!佛取泥 洹。一何疾哉!世間眼滅。我諸同志,從四方 來,欲見佛者,望絕已矣。佛難復覩,難復得 侍,來而不見,皆當悲慕,子何心哉。」

23
白話直譯
佛問比丘:「阿難怎麼了?」回答說:「他在後面悲傷哭泣。」
白話口語化新譯
佛陀問比丘們:「阿難發生什麼事了?」。他回答:「他在後面哭泣。」
法義解析
  • 此處為佛陀詢問比丘阿難的情況,屬於經典中常見的問候或關
    懷語句,顯示佛陀對弟子的關心。

  • 此句描述有人在後方因悲傷而哭泣,表現出情感的流露,常見於佛典敘事中以展現眾生情感。

名相註解
  • 胡為:意為『為何』、『怎麼了』,古漢語疑問語氣。
  • 對曰:古文常用語,意為『回答說』。
  • 悲泣:悲傷而哭泣,表現強烈情感。

佛問 比丘:「阿難胡為?」對曰:「在後悲泣。」

24
白話直譯
佛告阿難:「你莫哭泣。」為什麼呢?自從你侍奉佛以來,身行常懷慈悲,口說慈語,心亦慈悲
,以寬恕心施與安樂,思慮周詳,一心奉佛,即使過去那些侍奉佛的人,在供養上也沒有人能超越你;未來以及現在諸佛的侍者,雖然盡心供養,仍無法超越你。是什麼?你已通達佛法,並知如何隨機應對。若眾比丘每次前往見佛,能善於觀察時機者,常能遇到適當的時宜。如果比丘尼、清信士、清信女等,每次前往親近佛陀,能得以親見者,常能獲得適時的法益。每當外道、梵志、居士等來請求見佛,能得以見佛者,總能遇到適當的時機。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你不要哭了。」。這是為什麼呢?自從你開始侍奉佛陀以來,你的行為、言語和心念都充滿慈悲,總是以寬容帶給眾人安樂,思慮細緻周
到,心中常念佛陀。即使是過去那些侍奉佛的人,在供養上也沒有人能勝過你。那個時候,未來和現在所有佛的侍者,即使全心全意供養,也無法勝過你。這是什麼意思?你已經領悟佛的教法,也知道怎麼恰當地應對各種情況。如果比丘們每次去見佛,能夠通達觀察時機的人,總是能遇到合適的時候。那個時候,若比丘尼、清信士、清信女等每次去見佛,只
要能親自見到佛,總是能得到最合適的法益。每當外道、婆羅門或在家居士等人前來請求見佛,能夠見
到佛的人,總是能在合適的時機如願以見。
法義解析
  • 佛陀安慰阿難,勸其節哀,展現佛陀慈悲與弟子間的深厚情誼。

  • 此句為承上啟下的疑問語,常用於引出下文解釋原因或道理。

  • 此段讚歎侍者以身、口、意三業皆行慈悲,並以寬恕與安樂施
    予眾生,心念專注於佛,超越歷代侍佛者的供養功德。

  • 此句強調無論未來或現在諸佛的侍者,雖皆盡心供養佛陀,仍
    無法超越你(指特定弟子)在供養上的成就與功德。

  • 「何者?」為古文用語,常用於提出疑問,意為「是什麼?」
    或「為何如此?」在佛典中多用於引出下文解釋。

  • 此句讚歎對方已通達佛法,並能隨機應變,善巧應對各種情境,體現佛法的靈活與智慧。

  • 此句強調比丘們在親近佛陀時,若能通達、善於觀察時機,便能適時受益,得聞佛法。

  • 本句強調四眾弟子(比丘尼、清信士、清信女)每次親近佛陀
    時,若能通達見佛之道,便能適時得益,獲得法益。

  • 本句描述各類外道、梵志、居士等來請見佛陀,若能通達佛意
    者,常能適時見佛,強調善於把握因緣的重要性。

名相註解
  • 汝:對第二人稱的親切稱呼,意指『你』。
  • 莫啼:『莫』為禁止語氣,『啼』即哭泣。
  • 何則:古漢語疑問句式,意為『為什麼』、『原因何在』。
  • 身行、口行、心行:指三業(身、口、意)皆行慈悲。
  • 恕以施安:以寬恕心帶給他人安樂。
  • 當來:未來。
  • 侍者:親近侍奉佛陀之人。
  • 踰:超越。
  • 何者:疑問詞,常見於佛教經論,意指『是什麼』或『為什麼』。
  • 達於佛:通達佛法、佛意。
  • 宜適:合宜、適當地應對。
  • 通見:理解、洞察、善於觀察。
  • 時宜:合適的時機、因緣。
  • 比丘尼:受具足戒的女性出家人。
  • 清信士、清信女:在家男、女居士,受三皈五戒者。
  • 異學:指外道,非佛教之學派。
  • 梵志:婆羅門,印度傳統祭司階級。
  • 居士:在家修行者。
  • 請現:請求現身或見面。

佛謂阿難: 「汝莫啼也。何則?自汝侍佛已來,身行常慈, 口行亦慈,心行亦慈,恕以施安,念慮詳審, 有心於佛,雖彼往昔過佛侍者,為最供養不 得踰汝;亦彼當來,及現在佛之有侍者,盡 心供養不得踰汝。何者?汝達於佛,而知宜適。 若眾比丘,每詣佛時,可通見者常得時宜;若 比丘尼,及清信士,清信女輩,每詣佛時,可 通見者常得時宜;每眾異學及諸梵志居士 之輩,來詣請現,可通見者常得時宜。」

25
白話直譯
佛告諸比丘:「天下最尊貴者為轉輪聖王,具四種難得之事及與生俱來的德行。」哪四個?如果屬國的剎利王前來朝覲,聖王歡喜,親自為其說法,
大家都樂於聽受,並遵從奉行,這是一種德行。若有奉行正道的梵志等人親自前來朝覲,應當歡喜接引現
前,為其說法,使他們樂於聽受並遵從奉行,這是接引與說法兩種功德。若有理家居士等人親自前來朝覲,應當歡喜接引,為其說
法,來者皆樂於聽受並遵從奉行,這就是三種功德。若儒林及異學之徒前來朝覲,聖王必親自現身,為其說法
,眾人皆歡喜聽受,遵從奉行,這是四德之一。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「在世間最尊貴的就是轉輪聖王,他有四種難得的條件和天生的德性。」。是哪四種呢?那個時候,若附屬國的剎利王前來朝拜,聖王會歡喜,親
自為他們說法,大家都樂於聽聞並依教奉行,這就是一種德行。如果有修行正道的婆羅門等人親自前來拜見,應該以歡喜
心接待他們,為他們說法,讓他們樂於聽聞並依教奉行,這就是接引和說法兩種功德。如果有理家或居士等人親自前來禮拜,應該以歡喜心接待
他們,為他們說法,大家都樂於聽聞並依教奉行,這就是三種功德。那個時候,若有儒家學者或其他外道前來朝見,聖王就會
親自出現,為他們說法,大家都很歡喜聽受,並且依教奉行,這就是四種德行之一。
法義解析
  • 此段佛陀開示轉輪聖王的尊貴地位,並指出其具備四種難得之
    事及與生俱來的德行,強調聖王的殊勝與稀有。

  • 此句為提問,承上文,詢問所謂的『四』是指哪四項,常見於佛典分條列舉前的提問格式。

  • 此句描述聖王以德化人,對來朝的剎利王親自說法,眾人樂於
    接受並奉行,體現王者以法教化、德行感召的理想。

  • 本句強調對奉道梵志(婆羅門修行者)來訪時,應以歡喜心接
    待並為其說法,眾人樂於聽受並奉行,展現接引與弘法的雙重功德。

  • 本句說明對於理家居士等前來朝覲者,應以歡喜心接待,為其
    說法,並且大家樂於聽聞與奉行,這三者為三種功德。

  • 此句描述聖王對於不同學派、儒家及外道學者皆平等接引,親
    自現身說法,令眾皆歡喜聽受並奉行,展現包容與教化的德行,屬於四德之一。

名相註解
  • 轉輪聖王:佛教中理想的世間王者,具備大福德,能以正法治理天下。
  • 四難:指四種難得之事,後文應有詳細說明。
  • 自然之德:與生俱來、非人為修習而得的德行。
  • 剎利王:印度四姓之一,為王族、武士階級。
  • 朝覲:前來朝拜、謁見尊長。
  • 現為說法:當面親自宣說佛法。
  • 德:此處指聖王以德行感化屬國諸王。
  • 奉道梵志:指奉行正道的婆羅門修行者。
  • 引現:歡喜接引、迎接現前。
  • 二德:指接引與說法兩種功德。
  • 理家居士:指通曉佛理或有修行的在家居士。
  • 三德:指歡喜接引、說法、樂於聽受奉行三種功德。
  • 儒林:指儒家學者。
  • 異學之徒:指非佛教、儒家以外的其他學派或外道學者。
  • 聖王:理想中的賢明君主,具備佛法德行。
  • 說法:宣說佛法或教義。
  • 四德:指聖王所具備的四種德行,此為其一。

佛告 諸比丘:「天下極貴,轉輪聖王,有四難及自 然之德。何等四?若其屬國諸剎利王,來親 詣朝覲者,聖王歡喜,現為說法,皆樂聽受, 遵承奉行,是一德也。若諸奉道梵志之輩, 來親詣朝覲者,歡喜引現,為之說法,皆樂 聽受,遵承奉行,是二德也。若諸理家居士 之輩,來親詣朝覲者,歡喜引現,為之說法, 皆樂聽受,遵承奉行,是三德也。若彼儒林 異學之徒,來親詣朝覲者,聖王輙現,為之 說法,皆樂聽受,遵承奉行,是四德也。

26
白話直譯
此外,這位比丘賢者阿難,也有四種美德難以企及。是哪四種?若有比丘前來阿難處,阿難即以歡喜心與之相見,為其說經說法,無不開解、樂受奉行。諸比丘尼、清信士、清信女,前往阿難處,皆歡喜相見,
阿難為他們講解經法,無不開解、樂於接受並奉行,這是四德中的第一。還有四種,賢者阿難,為比丘、比丘尼、清信士、清信女說經法時,心端言正,無有二心,聽者恭敬肅
穆,寂然聽受,因為寂靜,阿難博學,無所遺忘疏忽,這是第二種四德。又有一德,若比丘、比丘尼、清信士、清信女對經義或律義不明白,詢問阿難,阿難皆能分別解說,使
眾皆得明瞭,事後無人不稱讚阿難,這是其四德中的第三德。復有四德,佛所說十二部經,賢者阿難皆能諷誦記憶,傳
授四輩弟子,完全依所聽聞,毫無增減,也從未感到厭倦,這是阿難的第四種四德。難以企及,世間無比。
白話口語化新譯
另外,這位比丘賢者阿難,也具備四種很難被他人超越的美德。是哪四個呢?如果有比丘來到阿難那裡,阿難總是歡喜地接待他們,為
他們講解經法,大家都能領悟、歡喜接受並依教奉行。比丘尼、男居士、女居士們去見阿難,大家見面都很高興
,阿難為他們說法,大家都能領會、歡喜接受並實踐,這是四種德行中的第一種。還有四種情形,阿難尊者在為比丘、比丘尼、男居士、女
居士講說佛法時,心思端正,言語誠實,毫無二心;聽眾都很恭敬肅靜,安靜地聆聽接受。因為大家都很安靜
,阿難能廣泛記憶佛法,沒有遺漏,這就是第二種四德。還有第四點,如果有比丘、比丘尼、男居士、女居士對經典或戒律的義理不懂,去請教阿難,阿難都能
詳細解釋,讓大家都明白,之後沒有人不稱讚阿難,這是他四種功德中的第三項。還有第四點,佛陀所說的十二部經,賢者阿難都能背誦並牢記,傳給四種弟子,完全照他所聽到的內容
,不增不減,也從未感到疲倦,這就是阿難的第四種四德。這是極難達到的,世間沒有可以相比的。
法義解析
  • 此句讚歎阿難尊者具備四種殊勝難以匹敵的德行,強調其在僧團中的卓越地位。

  • 此句為承上啟下,詢問前文所提及的『四』是指哪四種內容,
    常見於佛典分條列舉時的提問句式。

  • 此句描述阿難尊者以歡喜心接待來訪比丘,並為其說法,使眾
    人皆能理解佛法、樂於接受並實踐。

  • 此段描述阿難以慈悲心接引四眾弟子,為其說法,使聽者皆能
    理解佛法、歡喜奉行,展現阿難教化眾生的德行,並以此為四德之首。

  • 此段強調阿難為四眾說法時,心念純正、言語端直,聽眾恭敬
    專注,因寂靜而能廣學不忘,展現其第二種四德。

  • 此段強調阿難善於解釋經律義理,無論僧尼或在家信眾請問,
    皆能令其明瞭,故廣受讚譽,為其四德之一。

  • 此段讚歎阿難對佛所說十二部經皆能誦持、記憶,並如實傳授
    弟子,無增減、無懈怠,展現其護法與傳法的功德。

  • 此句讚歎佛陀或聖者的德行極為高遠,世間眾生難以達到,無人能與之相比。

名相註解
  • 賢者:指有德行、智慧的修行人。
  • 四美難及之德:指四種殊勝美德,難有人能超越。
  • 經法:佛陀所說之教法。
  • 開解:開悟理解。
  • 樂受奉行:歡喜接受並實踐。
  • 經及法律義:指佛教經典與戒律的義理。
  • 十二部經:佛教經典的十二種分類方式,包括契經、應頌、記別等。
  • 四輩弟子:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷四眾弟子。
  • 諷誦念識:指能誦讀、記憶經文。
  • 難可及:極難達到或企及,形容德行高遠。
  • 世間無比:世間中無人能與之相比。

「又此比丘賢者阿難,亦有四美難及之德。 何等四?若諸比丘詣阿難所,即歡喜與相見, 為說經法,無不開解樂受奉行;諸比丘尼, 諸清信士,諸清信女,詣阿難所,即歡喜與 相見,為說經法,無不開解樂受奉行,是其 第一四德。復有四,賢者阿難,為諸比丘、比 丘尼,諸清信士,諸清信女,說經法時,心端 言正,無有二意,聞者恭肅,寂然聽受,以寂 靜故,阿難博識,無所忘忽,是其第二四德。 復有四,若諸比丘,諸比丘尼,諸清信士,諸 清信女,有不解經及法律義,以問阿難,阿難 即分別說,皆得解釋,出後無不譽阿難者, 是其第三四德。復有四,佛所說十二部經, 賢者阿難皆諷誦念識,傳為四輩弟子說, 如所聞無所增減,亦未曾倦,是為阿難第四 四德。為難可及,世間無比。」

27
白話直譯
這時有化比丘,立於佛前,佛告曰:「比丘!避開,不要擋在我前面。
白話口語化新譯
那個時候,有一位化現而來的比丘,站在佛陀面前,佛陀對他說:「比丘!」。讓開,不要站在我前面。
法義解析
  • 「化比丘」指由佛神力化現的比丘,非實有之僧。
    此段描述佛
    陀與化現比丘的對話開端,為後續教法鋪陳。

  • 此句為命令語氣,表現出說話者要求他人讓路,不要阻擋其前
    行,常見於佛典中描述神祇或尊者顯現威儀時。

名相註解
  • 化比丘:由佛神力所化現的比丘,非現實中出家者。
  • 佛前住:站立於佛陀面前,表恭敬受教之意。
  • 莫:不可、不要,古漢語常用否定命令。
  • 當吾前:意為站在我前面、阻擋我。

是時有化比丘, 當佛前住,佛言:「比丘!避,莫當吾前。」

28
白話直譯
賢者阿難白佛言:「我侍奉您二十五年,從未見過如此的
比丘,既不通報也不稟告,便逕自上前。」
白話口語化新譯
阿難尊者對佛陀說:「我已經侍奉您二十五年,從沒見過
像這位比丘這樣,既不打招呼也不請示,就直接走上前來的人。」
法義解析
  • 阿難向佛陳述,自己侍奉多年,從未見過如此不合禮儀、不通
    報便逕自上前的比丘,顯示對僧團規矩的重視。

名相註解
  • 奉侍:指侍奉佛陀。
  • 載:年。
  • 關啟:通報、稟告。

賢者阿 難白佛言:「我得奉侍二十五載,不自識有 如此比丘,無所關啟,而直前者。」

29
白話直譯
佛說:「阿難,這是化比丘,經過多劫,曾為大遵天,具
神妙威德,憂畏已除,知道佛將於夜半入滅,所以前來,從今以後,永遠不再見佛了。」
白話口語化新譯
佛對阿難說:「這位是化現而來的比丘,經歷了許多劫,曾經是大遵天,擁有不可思議的神通和威德,
內心已無憂懼。他知道佛將在今夜半時入滅,所以特地前來。從現在起,他將再也見不到佛了。」
法義解析
  • 此段說明化比丘的來歷與因緣,強調其多生累劫修行,曾為天
    人,具大神通威德,因知佛將於夜半入滅,特來最後一見,表現對佛的敬仰與無限惜別。

名相註解
  • 大遵天:天界尊貴者,或指天王。
  • 威德:指神通與德行兼備。
  • 佛期在夜半:佛將於夜半入滅。

佛言:「阿難 是化比丘,又若干劫,為大遵天致神妙有 威德,憂畏已除,知佛期在夜半,所以來者, 自今已後,永不見佛故。」

30
白話直譯
阿難說:「唯有天神知道佛將入滅嗎?」
白話口語化新譯
阿難問:「是不是只有天神才知道佛陀要入滅呢?」
法義解析
  • 阿難詢問是否只有天神知曉佛將入滅,表現出對佛滅度時機的疑惑與不捨。

名相註解
  • 天:此處指天界眾生或天神。

阿難言:「獨是天知 佛當滅度耶?」

31
白話直譯
佛說:「從拘夷城東西南北,縱廣四百八十里,諸天密布
,無一空隙,皆憂愁歎息,騷擾不安,心中念言:佛將速滅度。」
白話口語化新譯
佛說:「在拘夷城四面八方,方圓四百八十里內,諸天密
集,沒有一處空隙,大家都憂愁不安,心裡想著:佛很快就要入滅了。」
法義解析
  • 此段描述佛將入滅時,拘夷城四方四百八十里內諸天密集,無
    一空隙,皆因佛將滅度而憂愁不安。

名相註解
  • 拘夷城:古印度地名,佛陀入滅地。
  • 側塞:密集、擁擠之意。

佛言:「從拘夷城東西南北縱廣 四百八十里,諸天側塞無空缺處,皆憂歎 騷擾不安,其心念言佛滅度疾。」

32
白話直譯
賢者阿難問佛說:「這附近有聞物大國、王舍大國、滿羅
大國、維耶大國,佛為何不在那些地方入涅槃,卻正於此狹小簡陋之城?」
白話口語化新譯
阿難尊者問佛:「那個時候,這附近有聞物大國、王舍大
國、滿羅大國、維耶大國,佛為什麼不在那些大國入涅槃,反而選擇在這個狹小簡陋的小城呢?」
法義解析
  • 阿難質疑佛陀為何不選擇大國、繁華之地入滅,而選擇偏僻狹
    小的城鎮,反映出對佛陀示現涅槃地點的疑惑,亦顯示佛法不拘於地點尊卑。

名相註解
  • 聞物大國、王舍大國、滿羅大國、維耶大國:皆為當時印度著名大國或城市。
  • 褊陋:狹小、簡陋。
  • 小城:指拘尸那羅城,佛陀入滅之地。

賢者阿難,問佛言:「近此左右,有聞物大國、 王舍大國、滿羅大國、維耶大國,佛不於彼 般泥洹,何正於此褊陋小城?」

33
白話直譯
佛言:「阿難!不要說這座城池狹小簡陋。其原因是什麼?從前這個國家,名叫拘那越,是大王的都城,城長四百八十里,寬二百八十里。莊嚴美好如畫,城垣有七重,下基四層,高八尋,上寬三
尋,皆以黃金、白銀、水精、琉璃四寶為瓦。其牆壁與門扇皆雕刻鏤飾,地面鋪設珍寶磚石,連百姓的房屋也都是以四寶所成。道路兩旁自然生長著眾多相鄰的寶樹,這些樹皆由四寶所
成。金樹長出銀葉花果,銀樹長出金葉花果,水精樹、琉璃樹也同樣以異寶為葉花果。微風吹動樹木,
常發出五種樂音,聲音柔和哀婉,像五絃琴。樹林間有浴池,池邊眾人聚集,步道相連,池中有四寶台
,台階欄杆,屋牆床几,全部皆由四寶所成。池中常有多種品種的蓮花:青蓮漚鉢、紫蓮拘恬、黃蓮文那、紅蓮芙蓉,四方環繞,整齊成行。池邊道路上,還有七種奇華,香氣馥芬,冬夏常生,五色光明。此國常聽到十二種聲音:象聲、馬聲、牛聲、車聲、螺聲
、鐘聲、鈴聲、鼓聲、舞聲、歌聲、諸絃樂聲、誦仁義聲、歎諸佛尊行聲。當時有一位轉輪聖王,名叫大快見,統御四天下,以正法治理,自然具足七寶:一是金輪寶,二是白象
寶,三是紺馬寶,四是神珠寶,五是玉女寶,六是理家寶,七是聖導寶。國王有四種神德,在童年時即有八萬四千歲的壽命;當太子時,八萬四千歲;為轉輪王時,壽命八萬四千歲;脫下法衣,八萬四千歲。壽命為三十三萬六千歲,這是其神德之一。國王能飛行,遊於四天下,七寶導從,所至臣屬,這是第二種神德。容貌端正美好,身體強健少病,身體和適,不寒不熱,這是第三種神德。威神殊勝,心常和悅,明見正道,以法化民,這是第四種神德。國王每次出遊,都布施行善,滿足眾人所求,想要水就給水,想要食物就給食物,衣服、車馬、花、香
、錢財、珍寶,從不違逆人心,對百姓慈愛如父親愛子,士民敬仰國王,如同子女仰望父親。國王每次出遊,命令車駕緩慢行進,使國中士民能長久看
見,他本性純厚仁慈,四方太平,這也是他的至德。所統治的國家,共有八萬四千個,小國國王每次來朝見時
,大快見王都請他們上殿,歡喜安慰,為他們說正法,詢問各國所缺乏的事;諸王互相謙讓,承受天的厚賜,自足為樂。國王又下令,
各自整肅所轄之地,要如我朝廷,以正法教化,不可冤枉百姓。立即賞賜諸王衣服、帽子、鞋靴,車輛與寶物,接受詔令後辭別離去,無不歡喜。
白話口語化新譯
佛陀說:「阿難!別說這座城是又小又簡陋。為什麼會這樣呢?很久以前,這個國家叫做拘那越,是大王的首都,城的長
度有四百八十里,寬度有二百八十里。這座城池莊嚴美麗如同畫卷,有七重城牆,基座分為四層
,城牆高八尋,上方寬三尋,全部用黃金、白銀、水精、琉璃這四種寶物做成瓦片。那裡的牆壁和門扇都雕刻著精美的花紋,地上鋪滿了珍貴
的寶石磚,連老百姓的房子也都是用四種寶物建成的。那個時候,道路兩旁自然長滿許多相連的寶樹,這些樹都是由四種寶物組成。金樹長著銀色的葉子和花
果,銀樹則長著金色的葉子和花果,水精樹和琉璃樹也是這樣,各自長出不同寶物的葉花果。微風吹拂樹木時,經常發出五種樂音,聲音柔和而帶有哀愁,就像五絃琴一樣。樹林之間設有浴池,池邊有人聚集,步道相互連接,池中
央有四寶所成的高台,台階、欄杆、屋牆、床几等,全都是用四寶打造的。池子裡總是有各種不同的蓮花:青蓮叫漚鉢、紫蓮叫拘恬
、黃蓮叫文那、紅蓮叫芙蓉,四面八方都整齊排列著。在池塘邊的道路上,還有七種奇特的花朵,香氣濃郁芬芳
,無論冬天夏天都常常盛開,並且綻放出五彩的光芒。那個國度裡,經常可以聽到十二種聲音:有大象、馬、牛、車輛、螺、鐘、鈴、鼓的聲音,還有舞蹈、
歌唱、各種樂器的聲音,以及誦念仁義和讚歎諸佛崇高行誼的聲音。那個時候,有一位名叫大快見的轉輪聖王,統領四大天下
,以正法治理,天生具備七種寶物:第一是金輪寶,第二是白象寶,第三是紺馬寶,第四是神珠寶,第五是玉
女寶,第六是理家寶,第七是聖導寶。國王具備四種神奇的德行,還在孩童時期時,壽命就有八萬四千歲。那個時候作為太子時,壽命有八萬四千年;那時成為轉輪聖王,壽命有八萬四千年。脫下僧衣,經過八萬四千年。他的壽命有三十三萬六千年,這只是他神奇德行的一種表現。國王能夠飛行,遊歷四方世界,七寶隨侍在側,所到之處
眾人都歸順,這就是第二種神奇的德能。外貌端正美麗,身體強壯少有疾病,身體感覺舒適,不冷也不熱,這就是第三種神德。他的威德神力非常卓越,內心時時安樂和悅,能清楚見到
正道,並以佛法教化眾人,這就是第四種神德。國王每當外出巡遊時,總是廣行布施、積聚福德,隨順眾
人所需,想要水就給水,想要食物就給食物,還有衣服、車馬、花朵、香料、金錢和寶物,從不違逆任何人的
心意。對百姓慈愛如父親疼愛兒女,百姓也敬仰國王,如同孩子仰望父親一般。國王每當外出巡遊時,都特別吩咐車駕慢慢行走,讓國內
百姓能夠長時間看到他。他天性純樸仁慈,國家四方安定,這正是他極高的德行表現。他所統治的國家共有八萬四千個,每當小國國王來朝見時
,大快見王都會邀請他們上殿,親切慰問,為他們講解正法,並詢問各國有什麼需要。諸位國王彼此謙讓,接受上天的豐厚賞賜,能自得其樂。國王再次下令,
要各自整頓自己所管轄的地方,使其如
同我的宮殿一樣,以正法來教化人民,不可冤枉天底下的百姓。馬上賞賜各位國王衣服、帽子、鞋子、車輛和寶物,大家
領受詔令後告辭離開,沒有一個不感到高興。
法義解析
  • 「佛言」即佛陀開口教誨,常見於經文開頭,表示接下來是佛
    陀親自開示的內容。
    「阿難」為佛陀的侍者,經常作為對話對象。

  • 此句意在破除對城池規模的輕視,強調不可妄自評斷其狹小或
    簡陋,隱含佛法中不可執著於表象的義理。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因,常見於佛陀或弟子闡述法義時。

  • 此句描述古代一國的名稱與都城規模,反映佛經常見的地理與歷史敘述,為背景鋪陳。

  • 描述極樂世界城垣的莊嚴與結構,象徵佛國淨土的殊勝與不可
    思議,四寶瓦代表佛土具足無量功德。

  • 描述極樂世界的建築皆以四寶(黃金、白銀、琉璃、玻璃)構
    成,連一般民居亦然,顯示莊嚴無比。

  • 描述極樂世界道路兩旁自然生長的樹木,皆由四寶(黃金、白
    銀、水精、琉璃)所成,並且樹葉與花果的材質與樹幹不同,顯示莊嚴殊勝。

  • 此句描繪極樂世界的自然景象,微風拂動樹木時,樹自發五音
    ,音聲柔和哀婉,猶如五絃琴,象徵法音宣流、清淨和諧。

  • 描述極樂世界莊嚴環境,浴池、寶台、屋舍等皆以四寶(如金
    、銀、琉璃、玻璃)構成,象徵清淨莊嚴與無上福德。

  • 描述極樂世界池中常有多種蓮花,分別以顏色與名稱區分,象
    徵莊嚴與多樣性,四面成行,顯示秩序與美觀。

  • 描述極樂世界道路旁有七種奇特的花卉,香氣四溢,四季常在
    ,並放射五色光明,象徵莊嚴與清淨。

  • 此段描述極樂世界中常聞的十二種妙音,象徵國土莊嚴與法音
    宣流,聲聲皆能啟發善根、增長功德。

  • 轉輪聖王為理想君主,象徵以正法治理天下,七寶為其王者威
    德與福報的象徵,代表世間圓滿與佛法加持。

  • 此句描述國王具備四種神德,並於童年時期即有八萬四千歲的壽命,顯示其非凡與超越常人。

  • 此句描述佛陀在太子階段時的壽命,強調其壽命極長,象徵福德與因緣殊勝。

  • 「轉輪王」為理想的聖王,統治四天下,象徵世間圓滿福報。

    此句描述成為轉輪王時,壽命為八萬四千歲,顯示其福德壽命殊勝。

  • 「退服法衣」指脫下僧服,象徵捨離出家身分或修行狀態。

    八萬四千歲」為極長時間,常用以表法,非實指年數。

  • 此句說明天人壽命極長,三十三萬六千歲為其神通德能之一,顯示天界殊勝。

  • 此段描述國王具備神通力,能夠飛行遊歷四天下,並有七寶隨
    侍,所到之處群臣皆歸順,顯示其超凡的神德與威儀。

  • 此段描述第三種神德,強調身體與精神的和諧與健康,象徵修
    行者因福德或修持所感得的殊勝身心狀態。

  • 此句描述聖者具備的四種神德:威神力超群、心境和悅、智慧
    明徹正道、以佛法教化眾生,展現菩薩或聖王的德行。

  • 本段描述國王以慈悲心布施,無所吝惜,視百姓如己子,展現
    菩薩行的慈愛與平等施予,感得民心歸向。

  • 此段描述國王德行,強調其仁政與德化,使國泰民安,體現佛教推崇的仁慈與太平理想。

  • 描述大快見王統治眾多國家,對來朝小王以慈悲、正法接待,展現王者德行與佛法教化。

  • 此句描述諸王彼此謙讓,感念天命厚賜,內心自足而感到快樂,體現知足常樂與謙讓的德行。

  • 此段強調以正法治理國政,教化百姓,並要求施政公正,不可冤枉人民,體現佛教治國理念。

  • 描述國王對諸王的賞賜與恩典,眾人皆感欣悅,體現王者施恩、眾生蒙福的情境。

名相註解
  • 佛言:佛陀說話、開示的標誌性用語。
  • 無謂:不可說、不要認為。
  • 所以者何:意為『其所以然者是什麼?』,即『為什麼』、『原因何在』。
  • 拘那越:古印度地名,音譯Kauśāmbī,為佛陀時代重要城市。
  • 大王:指當地國王,常見於佛經敘述王都。
  • 尋:古代長度單位,約等於七尺或八尺。
  • 四寶瓦:指黃金、白銀、水精(即水晶)、琉璃四種珍寶製成的瓦片。
  • 壁牒:牆壁與門扇。
  • 彫文剋鏤:雕刻花紋與鏤空裝飾。
  • 㽃瓳:指各種珍貴的磚石。
  • 四寶:佛經常見,指黃金、白銀、琉璃、玻璃。
  • 水精:即水晶。
  • 琉璃:一種寶石,色澤青藍透明。
  • 五音:古代音樂五種基本音階,亦指和諧之音。
  • 五絃琴:古琴一種,象徵高雅、清淨之音。
  • 步渚:指池邊的步道或小徑。
  • 臺陛欄楯:台階與欄杆,皆為裝飾與結構之用。
  • 牀机:床與几,為休息與置物之具。
  • 雜種蓮華:多種不同品種的蓮花。
  • 青蓮漚鉢、紫蓮拘恬、黃蓮文那、紅蓮芙蓉:分別指青、紫、黃、紅色的蓮花,名稱多源自梵語 音譯。
  • 四顧成行:四面環繞,整齊排列。
  • 奇華:奇特珍貴的花卉。
  • 馥芬:香氣濃郁芬芳。
  • 冬夏常生:四季常在,不受時節影響。
  • 五色光明:五種顏色的光明,表法界圓融。
  • 十二種聲:指極樂國土中自然流布的十二種聲音,含動物、樂器、歌舞及誦經讚佛等,皆具教化 功能。
  • 誦仁義聲:指宣說仁義道德之聲,強調倫理教化。
  • 歎諸佛尊行聲:即讚歎諸佛聖德與修行功德之聲。
  • 四天下:東、西、南、北四大洲,象徵全世界。
  • 七寶:金輪寶(法輪)、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、理家寶、聖導寶,分別象徵王者的 德行、資財與輔佐力量。
  • 四神德:指國王具備的四種殊勝德行或神通。
  • 童儒:指年幼、童年時期。
  • 八萬四千歲:象徵極長的壽命,常見於佛典中表現聖王或佛的壽量。
  • 太子:指佛陀成道前的王子身分。
  • 轉輪王:梵語Cakravartin,意為能以法治天下的理想君主,佛教中象徵世間最高福報。
  • 法衣:僧人所穿之袈裟,象徵出家身分。
  • 神德:指天人或神祇所具備的殊勝德能或神通力。
  • 端正美色:指容貌端莊美麗。
  • 強健少疾:身體強壯,少有疾病。
  • 身中和適:身體內外調和舒適。
  • 三神德:指三種殊勝的神德(本段為其一)。
  • 威神:指威德與神力,佛教中常用以形容聖者的超凡能力。
  • 正道:正確的解脫之道,佛法的核心。
  • 以法化民:以佛法教化、引導人民向善。
  • 布施:六度之一,指無私施予財物、法義或無畏。
  • 興福:積聚福德。
  • 恣人所欲:隨順眾生所需。
  • 不逆人意:不違逆眾生心願。
  • 勑御:命令駕車者。
  • 徐行:緩慢行進,表現親民。
  • 體性淳仁:本性純厚仁慈。
  • 至德:最高的德行。
  • 大快見王:古印度傳說中的賢王,象徵理想君主。
  • 正法:佛法、正道。
  • 答讓:互相謙讓、推讓。
  • 天重賜:天命或上天的厚重賞賜。
  • 自足為樂:自我滿足即能感到快樂。
  • 勑使:下令、命令。
  • 嚴所治:整肅、治理所轄之地。
  • 天民:百姓,意指受天命之民。
  • 輙賜:立即賞賜。
  • 衣冠履靺:衣服、帽子、鞋靴,為王侯貴族之服飾。
  • 車輿:車輛、轎子,象徵地位與財富。
  • 受詔辭出:接受詔令後辭別離開。

佛言:「阿難!無 謂此城為褊陋也。所以者何?古者是國,名 拘那越大王之都,城長四百八十里,廣二百 八十里。嚴好如畫,城垣七重,下基四層,起 高八尋,上廣三尋,皆作黃金、白銀、水精、琉璃、 四寶瓦。其壁牒尉彫文剋鏤,地集㽃瓳, 及民室屋,皆四寶成。俠道自生長多鄰樹, 樹亦四寶,其金樹者,銀葉華實,其銀樹者, 金葉華實,水精琉璃樹亦如是。微風動樹, 常出五音,其聲濡悲,如五絃琴。樹間浴池, 池邊集,步渚相承,中四寶臺,臺陛欄楯, 屋壁牀机,一切四寶。池中常有雜種蓮華, 青蓮漚鉢,紫蓮拘恬,黃蓮文那,紅蓮芙蓉, 四顧成行。其邊道上,又有七種奇華,香氣 馥芬,冬夏常生,五色光明。其國常聞十二 種聲:象聲、馬聲、牛聲、車聲、螺聲、鐘聲、鈴聲、 鼓聲、舞聲、歌聲、諸絃樂聲、誦仁義聲、歎諸 佛尊行聲。時,有轉輪聖王,名大快見,主四 天下,以正法治,自然七寶:一金輪寶,二白 象寶,三紺馬寶,四神珠寶,五玉女寶,六理 家寶,七聖導寶。王有四神德,為童儒時, 八萬四千歲;為太子時,八萬四千歲;為轉 輪王,八萬四千歲;退服法衣,八萬四千歲; 凡壽三十三萬六千歲,是其一神德也。王能 飛行,遊四天下,七寶導從,所至臣屬,是其 二神德也。端正美色,強健少疾,身中和適, 不寒不熱,是其三神德也。威神殊勝,心常 和悅,明見正道,以法化民,是其四神德也。 王每出遊,布施興福,恣人所欲,求漿與漿, 求食與食,衣被車馬,華香錢寶,不逆人意, 慈於民物如父愛子,士民慕王如子仰父。王 每出遊,勑御徐行,使國士民,久得視見,體 性淳仁,四方太平,又是其至德也。所部諸 國,凡八萬四千,小王每朝覲時,王大快見 皆請上殿,歡喜安慰,為說正法,問國所乏; 諸王答讓,受天重賜,自足為樂。王又勑使, 各嚴所治,令如我殿,以正法化,勿枉天民。 輙賜諸王,衣冠履靺,車輿寶物,受詔辭出, 莫不歡喜。

34
白話直譯
當時大王治理的法殿,長四十里,階梯有四層,全部以黃金、白銀、水精、琉璃構成。屋壁、欄杆、楯
、柱子、樑、楣、櫨、枌、橑、棟、屋頂及地面,床、座、几、筵,皆是四寶所成。又在法殿上,有八萬四千交錯排列的座位(輿枰),每一
座皆設有華蓋。金座前設銀階,銀座前設金階,水精與琉璃座前亦設對應材質的階梯,皆如是莊嚴。座位與平台交錯排列,間有垂掛花果,四寶雜陳其間。帳
篷覆於上,以金銀織成赤罽花紋、繡綾雜色,四角飾以珊瑚。交錯座位間亦以四寶裝飾。殿中設有獨立寶座,
四面環繞浴池,各縱廣一由延。池畔種植八萬四千株多鄰樹,每株長一由延,環繞諸交露平台。大王出門時,即駕馭大象。彼時,快見以其所有財物廣行布施,福德甚多,每日清晨請沙門、婆羅門上殿受供。國王心裡思惟:『日月流逝,我也將老,應以這五所欲寶館為對照,自我約束,修清淨行。』於是只帶一名侍從,一同登上法殿,進入金交露,坐在銀
御床上,思惟天下,貪欲不足為奇,人生必死,身體終歸塵土,世間萬物,皆是無常。國王起身進入銀飾座,坐在金製御床上,思惟聚會終將別
離,眷戀無益,應當捨棄恩愛,清淨修行梵行。又起身至水精交露座,坐於琉璃床,自念當與老病死競,改心易行,除婬、怒、癡,思無為道。又進入琉璃交露之處,坐於水精床,專精自思,當棄世間
貪欲惡法,思無為道,守惟清淨,成一禪行。如此經過很久,遍及所有座位。
白話口語化新譯
那個時候,大王所統治的法殿長達四十里,四層階梯,全
都用黃金、白銀、水精、琉璃打造。屋子的牆壁、欄杆、門楯、柱子、樑、楣、櫨、枌、橑、棟、屋頂和地面
,還有床、座位、桌子、蓆子,全部都是這四種寶物做成的。那個時候,在法殿上有八萬四千個交錯排列的座位,每個
座位上都安置了華蓋。金座前有銀階,銀座前有金階,水精和琉璃的座位與階梯也都這樣莊嚴配置。那些交錯的平台之間,垂掛著花朵和果實,四種寶物錯落其間。上方覆蓋著帳幕,以金銀織成赤色罽布
花紋、繡綾和各色布料,四個角落裝飾著珊瑚。平台間也用四寶點綴。殿內有獨立的寶座,四周圍繞著浴池,
每個池子長寬各一由延。池邊種有八萬四千棵多鄰樹,每棵長一由延,圍繞著這些交錯的平台。那個時候,國王一出門,就會乘坐大象。那個時候,快見用自己所有的財物廣泛布施,積聚了很多
福德,每天清晨都邀請沙門和婆羅門到殿上接受供養。國王心中想著:『時光流逝,我也會變老,應該以這五種
欲樂寶館為參照,約束自己,修習清淨的行為。』。那時他只帶著一位侍從,一起登上法殿,進入金交露,坐在銀製的御床上,思考世間,認為貪欲本不足
奇,人生終究要死,身體最後歸於塵土,世上一切事物,終究都是無常的。國王起身走進銀飾的殿堂,坐在金製的寶座上,心想:所
有聚會終究都要分離,執著不捨沒有意義,應該放下情愛,清淨地修習梵行。他又起身來到水精交錯、露珠閃耀的座位上,坐在琉璃床上,心裡思惟自己終將與老、病、死相爭,應
該改變心念與行為,斷除貪欲、瞋恚、愚癡,思惟無為之道。那時又進入琉璃交錯顯現的地方,坐在水晶床上,專心思
惟,應當捨離世間的貪欲與惡法,思考無為之道,守持清淨,成就一種禪定修行。就這樣過了很長一段時間,已經遍及所有座位。
法義解析
  • 此段描述大王所治法殿的壯麗與莊嚴,象徵佛法的尊貴與無上
    ,四寶(黃金、白銀、水精、琉璃)代表佛法具足無量功德。

  • 描述法殿上極為莊嚴的座位設置,八萬四千象徵無量,交露輿
    枰指座位交錯排列,斗帳為華蓋,金銀水精琉璃等材質顯示莊嚴與尊貴。

  • 描述佛殿莊嚴,四寶(指金、銀、琉璃、玻璃等)與珍奇樹木
    、花果裝飾,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿。

  • 此句描述國王出門時的儀仗,強調以大象為坐騎,象徵王者威儀與尊貴。

  • 描述快見王以所有財物廣行布施,並恭敬供養沙門與婆羅門,體現布施與供養僧眾的功德。

  • 本句描述國王自省無常,意欲以五欲寶館為警策,約束自身,
    修習清淨梵行,體現出對世間無常與修行決心的認知。

  • 本句描述佛陀以一侍者隨行,登法殿靜坐,觀察世間無常,強
    調貪欲無益,生死必然,萬物終歸無常,體現佛教無常觀與出離心。

  • 本句描述國王體悟世間聚散無常,勸人放下情愛,專心修持梵
    行(清淨無欲的修行),契合佛教出世思想。

  • 此段描述修行者自省,決心與老病死等苦競爭,發願改過遷善
    ,斷除三毒,專注於無為法門,體現出出世修行的決心與實踐。

  • 描述修行者進入清淨莊嚴的禪修處所,專注思惟,斷除世間貪
    欲與惡法,修習無為法門,守持清淨,成就禪定之行。

  • 描述長時間內,遍歷所有座位,強調持續與普遍性,可能指修
    行者或侍者長久巡行於座位之間。

名相註解
  • 法殿:指舉行法事或治理政事的殿堂。
  • 層陛:指階梯、台階。
  • 櫨、枌、橑:皆為古代建築構件名,分別指屋簷下的橫木、屋頂橫樑、屋脊兩側的木材。
  • 交露輿枰:交錯排列的座位或平台。
  • 斗帳:覆蓋於座位上的華蓋。
  • 隥:階梯、台階。
  • 水精、琉璃:皆為珍貴透明材質,象徵清淨莊嚴。
  • 交露:指座位或建築交錯排列,露天或半露天結構。
  • 赤罽:紅色細毛織物,為印度貴重布料。
  • 由延:古印度長度單位,約等於16公里。
  • 多鄰樹:佛經中常見的神聖樹木。
  • 駕象:指駕馭、乘坐大象,古印度王者常以象為交通工具與權威象徵。
  • 沙門:出家修行者,泛指佛教僧侶。
  • 上殿:指至殿堂,為尊貴之意。
  • 飯食:供養飲食。
  • 五所欲寶舘:指五種感官欲樂的宮殿,象徵世間五欲。
  • 清淨行:指遠離染污、修持梵行的清淨修行。
  • 金交露:指金製的座位或殿堂,象徵尊貴。
  • 銀御床:銀製的坐具,為尊貴之象徵。
  • 無常:佛教三法印之一,指一切現象皆變化不居。
  • 銀交露:指以銀為飾的座位或殿堂。
  • 金御床:國王專用的金製寶座。
  • 梵行:指清淨無染的修行,特指持守戒律、遠離欲愛。
  • 水精交露:指水精(即水晶)座,交露形容其晶瑩剔透。
  • 琉璃床:佛教中常見的寶床,象徵清淨無染。
  • 老病死:三苦,人生無常的象徵。
  • 婬怒癡:三毒,分別為貪、瞋、癡。
  • 無為道:指超越世俗造作、無煩惱的涅槃境界。
  • 琉璃交露:形容清淨透明、莊嚴的禪修環境。
  • 水精床:以水晶等寶物製成的床,象徵清淨無染。
  • 禪行:禪定修行。
  • 周遍:遍及、走遍。
  • 諸枰:枰,古指座位、坐具。

「是時大王所治法殿,長四十里, 層陛四重,悉黃金白銀水精琉璃,屋壁欄 楯柱梁楣櫨,枌橑棟宇,其上覆及下地,牀 座机筵,皆是四寶。又法殿上,有八萬四 千交露輿枰悉施斗帳,金交露枰前施銀 隥,銀枰金隥,水精琉璃枰隥亦然。其交 露間,垂華懸果,四寶雜廁,所覆帳上,金銀 織成赤罽文繡綾綺雜色,四角珊瑚,交露 中施四寶,獨座其殿,四面浴池,各縱廣一 由延,俠池生多鄰樹八萬四千株,長一由延, 諸交露枰。大王出者,即以駕象。彼時,快見 以其所有,施福甚眾,日旦當請沙門梵志 上殿飯食。王自思念:『日月流逝,而吾將老, 當用是五所欲寶舘作等,欲自約損,修 清淨行。』即但與一侍士,俱升法殿,入金交 露,坐銀御床,思惟天下,貪婬無奇,生者要 死,形骸歸土,所有萬物,一切無常。王起入 銀交露,坐金御床,念合會者,皆當別離,戀 慕無益,當棄恩愛,淨修梵行。已又起之水 精交露,坐琉璃床,自念當與老病死競,改 心易行,除婬怒癡,思無為道。已又起入琉 璃交露,坐水精床,專精自思,當棄世間貪 欲惡法,思無為道,守惟清淨,成一禪行。如 是至久,周遍諸枰。

35
白話直譯
這時八萬四千玉女共同稟告第一玉女寶說:『天后所知之
事,我等僅聞尚未親自侍奉,內心恭敬,願能朝見。』回答說:『諸位弟弟自行整裝,應當一同前去朝見。』就稟告聖導:『我們婦女,長久未能親自侍奉,敬仰之心,都想朝見。』導臣即駕八萬四千頭大象,披犀牛甲、金飾,配以寶珠,以白象王紅鬃紅尾為首;八萬四千匹馬,披犀
牛甲、金飾,配以寶珠,以力馬王紺青身紅鬃紅尾為首;八萬四千輛車,披犀牛皮甲,飾以四寶,以聖導臣為
首;八萬四千名女子,每車載一女,以玉女寶為首。諸王隨行導從,共詣法殿下。侍從稟告:
「眾象、馬、車,夫人與小王,都來想見您。」國王命令侍從於殿下設床,自己下至法殿,看見八萬四千名女子,服飾華美。當時,百姓感嘆說:「這件事難以啟齒。」國王莊嚴裝飾女眷,已達極致。玉女回應說:「我們久違,無法親自侍奉,所以盛裝前來,願能朝見。」
白話口語化新譯
那個時候,八萬四千位玉女一起向第一玉女寶稟告說:『
天后知道的事,我們只是聽聞,還沒能親自侍奉,內心一直恭敬,希望能前去朝見。』。他回答說:「你們各自準備好自己,我們要一起去拜見。」。她們立刻向聖導稟告:『我們這些婦女,已經很久沒能親
自侍奉您,心中一直很敬仰,都很想來見您。』。那時,導臣帶領八萬四千頭大象,披著犀牛皮甲和金飾,配戴寶珠,以白象王、紅色鬃尾的為首;又有
八萬四千匹馬,同樣披甲配飾,以力馬王、藍身紅鬃尾的為首;還有八萬四千輛車,披犀牛皮甲、裝飾四種寶
物,以聖導臣為首;八萬四千名女子,每車一人,以玉女寶為首。眾王隨行,一同前往法殿。侍從報告說:「大象、馬、車輛,還有夫人和小王,都來想見您了。」。國王吩咐侍從在殿下安置座床,然後親自走下法殿,看見八萬四千位女子,衣著非常華麗。那個時候,老百姓感慨地說:「這話很難說出口啊。」。國王對女眷的莊嚴裝飾,已經做到最極致了。玉女回答:「我們很久沒見,無法親自侍奉,所以特地盛裝前來,希望能拜見您。」
法義解析
  • 此段描述眾玉女對第一玉女寶表達對天后的敬仰與渴望親近,
    展現恭敬與禮儀之心,體現佛教中對上德者的尊重與禮敬。

  • 此句描述長兄囑咐弟弟們自我整飾,準備一同前往朝見尊者或長者,體現恭敬與禮儀。

  • 此句描述婦女們因長久未能親近侍奉聖導,心中敬仰,皆有朝見之願。

  • 此段描述導臣率領眾多象、馬、車與女眾,莊嚴威儀,前往法
    殿,象徵佛法威德與眾生供養之盛大。

  • 此句描述侍從向主上稟報,眾象、馬、車輛,以及夫人和小王
    等人皆前來求見,顯示主上地位尊崇,眾人齊集。

  • 描述國王命令侍從於殿下設床,自己下法殿,見到眾多服飾華
    美的女子,展現王宮的莊嚴與富麗。

  • 此句描述百姓面對某事時,感到難以啟齒或難以表達,反映眾生對困難處境的無奈與感慨。

  • 此句描述國王對女眷的裝飾已達極致,作為譬喻,強調莊嚴與極致之意。

  • 玉女表達因久未得以親近侍奉,特意盛裝前來,表現出恭敬與渴望朝見之心。

名相註解
  • 八萬四千:象徵極多,常用於佛教經典中表示無量數。
  • 玉女:天界侍女,象徵純潔與恭敬。
  • 天后:指天界尊貴女性,或主神之配偶。
  • 守情執敬:堅守情誼與恭敬之心。
  • 嚴飾:莊重修飾、整裝打扮,佛典中常指整齊衣冠以示恭敬。
  • 朝見:前往拜見尊長或聖者,表達敬意。
  • 聖導:指受尊敬的導師或高僧。
  • 親侍:親自侍奉、服侍。
  • 犀甲:以犀牛皮製成的護甲,表堅固無畏。
  • 白象王、力馬王、聖導臣、玉女寶:各類群體之首,象徵領袖與最尊貴者。
  • 侍士:侍從、侍者,宮廷中服侍君主之人。
  • 小王:指王子或地位較低的王族成員。
  • 白言:稟告、報告。
  • 欲見:希望謁見、拜見。
  • 勅:命令、吩咐。
  • 施床:設置床榻,為迎接或供養之意。
  • 靡麗:華美、奢華。
  • 難言:意指難以啟齒、難以說明,常見於佛典中表達難以言說的境界或情感。
  • 嚴女:『嚴』有莊嚴、裝飾之意,『女』指女眷或宮女。
  • 乃至於此:表示達到極點、極致。
  • 嚴服:盛裝、穿著華美衣服以示莊重。

「於是八萬四千玉女共白 第一玉女寶言:『天后所知,我等聞者,未復 親侍,守情執敬,願欲朝見。』答言:『諸弟還 自嚴飾,當俱朝見。』即告聖導:『我等婦女,久 未親侍,敬仰之心,皆欲朝見。』導臣即駕八 萬四千象,犀甲金飾,絡用寶珠,白象王,朱 鬣尾為第一,八萬四千馬,犀甲金飾,絡 用寶珠,力馬王,紺青身朱鬣尾為第一, 八萬四千車,犀革之甲,飾用四寶,聖導 臣為第一,八萬四千女,女載一車,玉女寶 為第一,諸王導從,詣法殿下。侍士白言: 『諸象馬車,夫人小王,皆來欲見。』王勅侍士, 施床殿下,王下法殿,見八萬四千女,服飾 靡麗。時,民歎曰:『是難言也。王者嚴女,乃至 於此。』玉女對曰:『我等久違,不得親侍,故嚴 服來,願得朝見。』

36
白話直譯
國王坐下,眾女皆上前頂禮後,側坐一旁。玉女寶走到前
面稟告說:『如今這些象、馬、車輛與玉女,皆自天而有,願小王關注、用心,安樂自娛。'。又有八萬四千國,天王都為第一,八萬四千枰,大正枰為第一,願天留意,以養性命。國王回答說:『弟!我之所以晝夜約束自己、克己損減煩惱,端正心念修習慈心,只是為了遠離此貪欲罷了。為什麼呢?女人的嫉妒之態,會連累我自身遭受災禍,因此我決心捨棄欲望,願遠離這種過失。玉女垂淚說:「天王為何獨自斷絕愛欲,竟將我視如弟弟?」離棄恩情,斷絕眾女的期望。願聽天王教誡之意,如何端正其心,實踐慈悲,應如何實踐?我們也願意,彼此帶領,共同修行。國王說:『以慈心端正行為,不墮諸煩惱,捨棄貪欲,修
德守淨,常念人生短暫,命運迅速消逝,世間萬物皆無常,唯有修道才是真實,所以我對象、馬、車、座、國
土、小國之王、婦女愛欲,一切遠離,不再掛心,只願自我警策,修身遠惡。'。觀察天地之間,沒有生而不終者,諸位弟子都應端正心念行持慈悲,不要放縱而墮入諸漏。玉女寶擦淚說:『如今天王約束自己,不願墮入煩惱,常念人生短暫,命運迅速消逝,獨自憂身,守持
清淨,思量世間萬物,沒有不終結的,遠離一切執著,不讓心染污,願遵從明訓,不敢忘記。』王以慈心答謝諸女,皆遣去。再次登上法殿,步入金交露枰高座。坐著思惟慈心,完全忘卻怨恨,沒有嫉妒與憎惡,精進思
惟大道,無量德行,普施慈悲於世間,同時自我約束反省。又進入銀交露枰,安坐思惟悲心,完全忘卻怨恨,不生嫉
妒憎惡,精進思惟大道,具足無量德行,普遍悲憫世間,並自我約省。又起身進入水精交錯如露珠般的座位,坐著思惟歡喜之心
,完全忘卻怨恨,沒有嫉妒憎惡,精進思惟大道,德行無量,普與世間和合,而自我約束反省。又起身進入琉璃交映、清淨莊嚴的座位,
端坐思惟守護自心,完全忘卻怨恨,無有嫉妒憎惡,精進思
惟大道,積聚無量德行,護持一切應護之善法,並自我約束反省。唯應修行此四大梵行,斷除愛欲之心,勤修清淨。國王如此修行,便能自在,臨終安穩,身無苦樂之感,如
壯士一餐美食之間,神識迅速往生第七梵天。
白話口語化新譯
這時國王坐下,所有女子都上前頂禮後,側身坐在一旁。玉女寶走到國王前面說:『現在這些大象、馬
、車輛和玉女,都是從天而來,請小王多加留意,盡情享樂。』。還有八萬四千個國度,天王都是最尊貴的,八萬四千個枰
中,大正枰是最重要的,希望諸天能留心,以維護生命。國王回應道:「弟弟啊!」。我之所以日夜約束自己、減少私心,端正心念修習慈悲,只是想要遠離這種貪欲而已。這是為什麼呢?女人的嫉妒心會帶來禍害連累到我,所以我決定斷除欲念,希望能遠離這樣的過錯。玉女流著淚說:「天王為什麼要一個人斷除愛欲,把我當成弟弟一樣看待呢?」。捨棄世間的情感,讓所有女子不再對自己有所期待。我想請問天王,您為什麼要這樣勸誡?要怎麼端正自己的心,實踐慈悲,應該怎麼做呢?我們也想這麼做,大家一起互相帶動來修行。國王說:「我以慈悲心端正自己的行為,不讓自己陷入各種煩惱,捨棄貪心,修養德行、保持清淨,時
時提醒自己人生短暫、生命流逝很快,世間萬物都不長久,只有修道才是真實的。所以我對象、馬、車輛、座
位、國土、小國之王、女人和愛欲等,全都遠離,不再掛念,只想自我警惕、修身遠離過失。」。看看天地萬物,沒有什麼生命不是最終會結束的,各位弟
子都應該端正心念、修習慈悲,不可放縱自己而墮入各種煩惱過失。玉女寶擦著眼淚說:『現在天王嚴格約束自己,寧可吃虧
也不願落入煩惱,時時想到人生短暫、生命很快就會結束,獨自隱居反省自己,堅持修行清淨,思考世間一切
事物,沒有什麼能永恆存在,遠離所有執著,不讓心被污染,願意遵守明確的戒律,絕不敢忘記。』。國王懷著慈悲心,向眾位女子致謝後,讓她們都離開了。又回到法殿,走進金交露枰的高座上。那個時候,靜坐思惟慈悲之心,徹底放下怨恨,不生嫉妒
與惡意,專心思考正道,培養無量德行,將慈悲普及於世間,同時自我約束並反省自身。他再次進入銀交露枰,靜坐時心懷悲憫,徹底放下怨恨,
不再有嫉妒或憎惡,專心思考正道,具備無量的德行,對世間眾生充滿悲憫,同時反省自我。他又起身走到像水晶交錯、露珠般清淨的座位上,安坐內心充滿歡喜,把所有怨恨都拋諸腦後,心中沒
有嫉妒或憎惡,只是一心精進思考正道,德行無量,與世間萬物和諧共處,同時也自我約束與反省。又起身走到琉璃交映、清淨莊嚴的座位,安坐下來思考如何守護自己的心,徹底放下怨恨,沒有任何嫉
妒或憎惡,專心思索正道,累積無量的德行,想要護持一切應該守護的善法,同時自我約束與反省。只要專心修持這四種梵行,遠離愛欲的念頭,多多修習清淨之行。國王這樣修行,就能自在無礙,臨終時安詳,身體沒有痛
苦或癢癢的感覺,就像壯士吃完一頓美食那麼快,神識就往生到第七梵天了。
法義解析
  • 本段描述國王受天賜福報,眾女恭敬侍奉,象徵福德圓滿與天
    人供養,勸勉國王珍惜福報、安住當下。

  • 此段描述諸天國土與天王、枰(天秤)之尊貴與重要,並勸勉天王珍惜生命,修善積德。

  • 此句為國王對弟弟的直接回應,語氣親切,表現出兄弟間的親暱關係。

  • 此句說明修行人嚴格自律、修習慈心,目的在於斷除貪欲,遠
    離煩惱,體現出佛教戒、定、慧的修持精神。

  • 「何則」為古文用語,常用於提出疑問或引出下文解釋,意指
    「為什麼」或「原因何在」。
    在佛典中多見於論述、問答之間。

  • 此句強調因女性的嫉妒心會導致災禍,故發願斷除欲望,遠離
    因欲而生的過失,體現出出家修行者對煩惱根源的警覺與決心。

  • 此處玉女表達對天王斷絕愛欲、視己如弟的哀傷與不解,反映天界情感與修行的矛盾。

  • 此句描述修行者斷絕世俗情感,特別是對女性的情愛與牽掛,專心修道,遠離情欲纏縛。

  • 此句表達請求天王開示如何端正心念、實踐慈心的具體方法,
    強調修行者對善法的渴求與恭敬受教之心。

  • 「我等」指眾人自稱;「相率修之」意為彼此帶領、共同修行,強調集體精進。

  • 本段強調以慈心修行,遠離煩惱與貪欲,認知世間無常,唯有
    修道才是真實依歸,故國王自願捨離世間一切愛欲與執著,專注於自我警策與修行。

  • 此段強調世間萬物皆有生滅,勸誡弟子端正心念、修習慈悲,
    避免放縱自我而墮入煩惱與過失(漏)。

  • 此段表現玉女寶對天王自律修行的敬佩,強調人生無常、清淨自守及持戒的重要。

  • 此句描述國王以慈悲心回應並感謝眾女,然後讓她們全部離開,展現出慈悲與不執著的德行。

  • 「還升法殿」指返回並登上法堂;「金交露枰」為佛教寺院中
    供佛或高僧講法的特定座位,象徵尊貴與莊嚴。

  • 此句描述修行者靜坐時以慈心觀想,捨棄怨恨與嫉惡,精進於
    追求佛道,具足無量德行,將慈悲普及於世間,並自我約束與反省,體現大乘菩薩精神。

  • 描述修行者進入清淨場所,安坐思惟慈悲,斷除怨恨與嫉妒,
    精進於大道,具足無量德行,普遍悲憫眾生,並自我約束反省,體現大乘菩薩精神。

  • 描述修行者於清淨座上,內心充滿喜悅,遠離怨恨與嫉妒,精
    進於大道,德行無量,與世間和合,並自我反省約束,展現菩薩修行的心境與德行。

  • 描述修行者於清淨座上,內心遠離怨恨與嫉妒,專注於守護自
    心,精進於大道,積聚無量德行,並自我約束反省,展現大乘修行的內在功夫。

  • 本句強調修行者應專注於四種梵行(即四梵住),斷除愛欲之
    心,勤修身心清淨,達到解脫之道。

  • 此段說明修行得力者,臨終時身心安穩,無痛苦,神識迅速往
    生色界最高的第七梵天,象徵解脫自在。

名相註解
  • 自天所有:指這些福報來自天界,非人力所得。
  • 八萬四千國:象徵無量世界,常用以表示眾多。
  • 天王:指各國的天界主宰。
  • 枰:古代天秤,象徵公平與衡量。
  • 大正枰:最正大、公正的天秤,象徵最高標準。
  • 王:指國王。
  • 弟:對弟弟的稱呼,表現親暱。
  • 宿夜:約束、警惕自己於晝夜之間。
  • 約己自損:自我約束、克己損己以修德。
  • 正心行慈:端正心念,修習慈心。
  • 貪欲:佛教五毒之一,指對世間事物的執著與貪求。
  • 嫉妬:佛教常見煩惱之一,指對他人福德、成就等心生不滿。
  • 捨欲:指斷除貪欲,特指對五欲(色、聲、香、味、觸)的執著。
  • 斯咎:此處指因欲望與嫉妒而招致的過失或災禍。
  • 割愛欲:指斷除情愛、慾望,為修行重要階段。
  • 謂我為弟:將我視為弟弟,意指斷絕男女情分。
  • 恩情:指世間親情、愛情等情感牽絆。
  • 群女:泛指眾多女性,或指世間女性對修行者的情感期待。
  • 絕望:此處作動詞,意為斷絕希望、期待。
  • 戒:此處作動詞,意為教誡、規勸。
  • 奈何:如何、怎麼辦。
  • 我等:自稱,指說話者與同伴。
  • 相率:互相帶領、共同。
  • 修之:修行此法。
  • 諸漏:指煩惱、煩惱所生之苦。
  • 修德守淨:修習德行,守持清淨。
  • 非常:無常,指世間一切皆變化不定。
  • 唯道為真:唯有佛法修道才是真實不變。
  • 正心:端正心念,指修行者應保持正直純淨的心。
  • 行慈:實踐慈悲,為佛教四無量心之一。
  • 墮漏:指墮入煩惱、煩惱流失。
  • 明戒:指佛法的清淨戒律。
  • 違遠所有:遠離一切執著與擁有。
  • 慈心:佛教中指慈悲心,對眾生無私的關懷與愛護。
  • 諸女:泛指眾多女子,原文未限定為『玉女』,僅指所有女子。
  • 金交露枰:指以金屬裝飾、結構交錯、無遮蔽的高座,為講法或供佛之用。
  • 進思大道:精進思惟佛道,指修行不懈。
  • 約省己:自我約束與反省,檢討自身行為。
  • 銀交露枰:指以銀為飾、交錯裝飾的露天座位,象徵清淨莊嚴的修行處。
  • 悲心:慈悲心,對眾生的憐憫與關懷。
  • 大道:佛法正道,究竟解脫之道。
  • 德行:善行與功德。
  • 普悲世間:普遍悲憫一切眾生。
  • 水精交露枰:指以水精(即水晶)製成、交錯如露珠般的座位,象徵清淨莊嚴。
  • 普和世間:與一切眾生和合無諍。
  • 琉璃交露枰:指清淨莊嚴的座位,象徵修行環境的純淨。
  • 護心:守護自心不受煩惱侵擾。
  • 約省:自我約束與反省。
  • 四大梵行:指四梵住(慈、悲、喜、捨),為修行清淨心的重要法門。
  • 愛欲意:指對世間情愛與欲望的執著。
  • 清淨:指身心遠離染污,達到純淨無垢的狀態。
  • 自在:身心無礙,得大安樂。
  • 第七梵天:色界四禪天之頂,為梵天中的最高層次,代表極高的禪定境界。
  • 魂神:指神識、識神,非西方靈魂觀念。

「於是王坐,諸女皆前,稽首畢一面坐,玉女寶 前白言:『今是一切諸象馬車,玉女小王,自天 所有,願小王顧意留心娛志。又八萬四千國, 天王都為第一,八萬四千枰,大正枰為第 一,願天留意,以養性命。』王答曰:『弟!吾所以宿夜約己自損,正心行慈者,但欲遠離此貪 欲耳。何則?女人嫉妬之態,殃及吾身,是以捨 欲,願離斯咎。』玉女寶埀泣言:『天王何為,獨 割愛欲,謂我為弟?離弃恩情,絕群女望。願 聞天王,所以戒之,正心行慈,為之奈何?我等 亦願,相率修之。』王曰:『慈心正行,不墮諸漏, 棄損貪欲,修德守淨,念生日少而命逝疾, 人物輩非常,唯道為真,吾是以於諸象馬輿 枰郡國小王婦女愛欲,一切遠離,不復繫意, 欲自憂身。觀天地間,無生不終,諸弟各宜 正心行慈,無以放恣墮諸漏也。』玉女寶乃抆 淚言:『今天王約己自損,不欲墮漏,念生日少 而命逝疾,潛居憂身,守修清淨,計諸人物,無 生不終,違遠所有,不以污意,願奉明戒,不敢 有忘。』王以慈心,答謝諸女,皆遣去。還升法殿 入金交露枰。坐念慈心,都忘怨恨,無所嫉 惡,進思大道,無量德行,普慈世間,而自約省 己。復起入銀交露枰,坐念悲心,都忘怨恨, 無所嫉惡,進思大道,無量德行,普悲世間,而 自約省己。復起入水精交露枰,坐念喜心, 都忘怨恨,無所嫉惡,進思大道,無量德行,普 和世間,而自約省己。復起入琉璃交露枰, 坐念護心,都忘怨恨,無所嫉惡,進思大道,無 量德行,一切欲護,而自約省。以惟行此四大 梵行,却愛欲意,多修清淨。王行如是,便得自 在,死時安隱,身無痛痒,譬如力士美飯一 飡之頃,魂神逝生第七梵天。

37
白話直譯
當時那位轉輪王大為歡喜地見到(我),其實那就是我過去世的身分。如是,阿難!誰能知曉此事?我過去宿命曾為轉輪王,自然具足七寶,行正法有四德,常能不貪。當時,拘夷城周圍四百八十里,全部都在天王城中。在我更早之前的時候,我又曾為剎利王,已經六次將骨骸投葬於此地,連同這次共為七次。如今成佛,已斷生死,從此以後,不再造作新身。我一切事業皆已圓滿完成,現身於東、南、西、北四方,
隨各方教化,每三個月便遷移,最終安葬於此。
白話口語化新譯
那個時候,轉輪王非常高興地見到我,其實那就是我前世的身分。就是這樣,阿難!有誰能明白這件事呢?我過去的宿命曾經成為轉輪聖王,
自然擁有七種寶物,奉行正法具備四種德行,始終能夠不生貪欲。那個時候,拘夷城方圓四百八十里,全都屬於天王城的範圍內。在那個時候的更早以前,我還曾經是剎利王,已經有六次
把骨頭投葬在這片土地上,加上這次總共是七次。現在已經成佛,生死的輪迴已經斷除,從這時起,不會再有新的身體出生。我所有的事情都已經圓滿結束,現在出現在東、南、西、
北各個方向,隨著各地教化眾生,每三個月就會遷移一次,最後會把遺骨安置在這裡。
法義解析
  • 此句敘述佛陀自述前世因緣,指出過去世曾為轉輪聖王,現今所見即是當時自身。

  • 「如是」為佛陀肯定、結語之語氣,強調所說法義確實無誤,
    常用於經文結尾或轉折;「阿難」為佛陀弟子,經常作為對話對象。

  • 此段述說佛陀自述過去世因緣,曾為轉輪聖王,具足七寶,行
    持正法,具備四種德行,並能常保無貪之心,強調修行者應以正法治世,持德無貪。

  • 此句描述拘夷城的範圍,強調其周圍四百八十里皆屬於天王城
    的範圍,顯示天王城的廣大與統轄力。

  • 此句述說佛陀過去世多次投身於剎利王,並將遺骨葬於同一地,強調累世修行與因緣深厚。

  • 此句說明成佛後已徹底斷除生死輪迴,未來不再有新的身體或再受生死之苦,證得涅槃常住。

  • 此句描述修行者已圓滿一切事業,隨四方教化眾生,每三個月
    遷移,最終於此地安葬遺骨,展現無住生心與隨緣度眾的精神。

名相註解
  • 大快見:意指大為歡喜、欣然見到。
  • 故世我身:指過去世的自己。
  • 自然七寶:指轉輪王所具備的七種寶物,象徵王者圓滿的福德與資糧。
  • 宿命:指過去世的生命經歷。
  • 天王城:指四天王所居之城,象徵護法神的領域。
  • 投骨:指身亡後遺骨埋葬於某地,象徵生命輪迴與修行歷程。
  • 作佛:成就佛果,證得無上正等正覺。
  • 斷生死:斷除煩惱與業力,不再輪迴生死。
  • 造身:指因業力而再受生,投生新身。
  • 周竟:圓滿、完成。
  • 現於四方:現身於東、南、西、北四方,象徵普遍教化。
  • 三月輙移:每三個月遷移一次,表無常與不執著於一處。
  • 措骨:安置遺骨,指圓寂後的安葬。

「時,轉輪王大快 見者,則故世我身也。如是,阿難!誰能知此,昔 我宿命,作轉輪王自然七寶,行正法有四德, 常能不貪。彼時,拘夷城傍行四百八十里,皆 在天王城中。吾前是時,又為剎利王,已六投 骨於此地中,并彼為七。今得作佛,已斷生死, 從是已後,不復造身。我亦一切皆已周竟,現 於東方南方西方北方,隨方教化,三月輙移, 終措骨此。」

38
白話直譯
賢者阿難向佛陀稟白:「佛陀滅度後,應如何安葬?」
白話口語化新譯
那時候,賢者阿難請問佛陀:「佛陀您圓寂之後,應該怎麼舉行葬禮?」
法義解析
  • 阿難尊者詢問佛陀入滅後的葬禮安排,體現弟子對佛陀的敬仰
    與關懷,也反映佛教對如來身後事的重視。

名相註解
  • 何葬:如何安葬,指葬禮儀式。

賢者阿難白佛言:「佛滅度後,當作何葬?」

39
白話直譯
佛說:
「你默然,梵志居士,自樂為之。」
白話口語化新譯
佛陀說:「你安靜下來吧,梵志居士,隨你自己高興去做吧。」
法義解析
  • 佛陀勸誡對方安靜,強調梵志居士能自得其樂、安於所行,展現修行者的自在與自足。

名相註解
  • 自樂為之:自得其樂地去做,強調內心的安然與自主。

佛言: 「汝默,梵志居士,自樂為之。」

40
白話直譯
又問:「婆羅門、居士,關於葬禮應當如何行持?」
白話口語化新譯
又問:「婆羅門和在家居士,應該怎麼辦理葬禮?」
法義解析
  • 此句為詢問梵志(婆羅門)與居士關於葬禮的正確做法,反映佛教對生死禮儀的重視。

又問:「梵志居士, 為葬法當云何?」

41
白話直譯
佛說:「應依轉輪王的儀制,先用新劫波錦包裹身體,再以五百張㲲依次纏裹,然後將遺體放入金棺,
灌注麻油與澤膏,完成後舉起金棺,放入第二層大鐵槨中,置於眾香堆上,然後火化。」收集舍利後,於四條大道交會處建塔起廟,豎立塔剎並懸
掛彩幡,供奉花香,禮拜謁見,舉行供養儀式,這就是轉輪王的葬禮儀式。
白話口語化新譯
佛說:「要像轉輪聖王那樣辦理,先用新的劫波錦包裹身
體,再用五百張㲲布一層層纏好,然後把身體放進金棺裡,倒入麻油和潤膏,處理完後把金棺抬起,放進第二
層大鐵棺裡,放在各種香料堆上,然後進行火化。」。等到舍利收集完畢後,在四條大路交會的地方建塔和寺廟
,豎起塔頂、懸掛彩幡,供奉花和香,進行禮拜和供養,這就是轉輪王的葬禮方式。
法義解析
  • 此段描述佛陀涅槃後遺體處理的儀式,依轉輪聖王的規格進行
    ,象徵佛陀地位尊崇,並強調莊嚴與恭敬。

  • 此段描述轉輪聖王圓寂後,收集舍利並於四衢大道交會處建塔
    起廟,舉行莊嚴的供養與禮拜,象徵對聖王的最高敬意與佛教葬禮的隆重儀式。

名相註解
  • 轉輪王法:指古印度最高王者的葬禮規格。
  • 劫波錦:高級織錦布,象徵尊貴。
  • 金棺:金製棺木,極為尊貴。
  • 鐵槨:外層大鐵棺,用於保護內棺。
  • 闍維:火化遺體。
  • 舍利:佛教聖人遺骨或遺物,象徵聖德。
  • 四衢道:四條大道交會之處,象徵普及四方。
  • 塔、廟:佛教供奉舍利與禮拜之建築。
  • 表剎:塔頂裝飾,象徵佛法高遠。
  • 繒:彩幡、布幔,用於莊嚴佛塔。

佛言:「當如轉輪王法,用新劫 波錦纏身體已,以五百張㲲次如纏之,內 身金棺,灌以麻油澤膏畢,舉金棺,置於第二 大鐵槨中,眾香𧂐上,而闍維之。訖收舍利, 於四衢道,立塔起廟,表剎懸繒,奉施華香,拜 謁禮事,是為轉輪王之葬法也。」

42
白話直譯
佛吩咐阿難:「你進城去,告訴諸位華氏,佛將於今夜中
入滅,若有想要供養或行善的事,應及時去做,免得事後後悔。」若想親自面見佛陀,獲得開示解惑,應當把握此時機。阿難受教奉行,進入拘夷城。見到五百位華氏,渴望參與議論,阿難告知諸位尊者:「
佛將於夜半入滅,想要施作的事,應及時完成,否則將來無法後悔;想要親自面見佛陀、獲得開示的人,應該及時行動。眾人皆驚,悲歎道:「何其迅疾!」佛將入涅槃。多麼急速!世間眼已滅。哀慟之聲響徹宮中。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你去城裡,告訴所有華氏,佛今晚就要入
滅了,大家若想供養或做善事,要把握現在,別等到以後才後悔。」。如果想親自向佛請教並獲得解答,現在正是時候。阿難立刻依教奉行,走進了拘夷城。看到五百位華氏族人渴望參與討論,阿難對諸位尊者說:
「佛陀今晚半夜就要入滅了,大家想做的事要趕快去做,否則以後就來不及後悔了。」。如果想親自見到佛陀、得到佛法的開導,就應該把握時機,趕快去做。大家都感到驚訝,並悲傷地說:「怎麼會這麼快!」。那個時候,佛陀即將進入涅槃。真是非常迅速!世間的眼根已經滅盡了。悲傷哀痛的哭聲傳遍了整個宮殿。
法義解析
  • 佛陀預告即將入滅,囑咐阿難通知華氏族人,若有供養、布施
    等善行,應及時把握機會,不可拖延,以免錯失因緣而生遺憾。

  • 此句勸勉眾人,若想親自向佛請益、獲得開示解惑,應當把握
    當下佛陀在世的時機,不可錯失良機。

  • 「受教行」指聽從佛陀或上師的教誨而付諸實踐,展現弟子恭
    敬與承擔。
    「入拘夷城」即進入拘夷城(Kauśāmbī),為佛教經典中常見地名。

  • 此段描述阿難提醒諸尊者,佛陀即將於夜半入滅,勸大家把握
    時機完成想做之事,否則將來無法彌補。

  • 此句勸勉有志於親近佛陀、獲得佛法開解者,應把握時機,不可遲疑。

  • 此句描述眾人對事態發展迅速感到驚訝與悲歎,反映出無常迅速、人生變化莫測的佛教觀點。

  • 「取泥洹」意指佛陀即將證入涅槃,結束世間示現,進入究竟寂靜的境界。

  • 「大疾」在佛教語境中多指極大的急迫、迅速,常用於形容生
    死無常、世事變化之速,或譬喻煩惱、苦惱來得迅猛。

  • 「世間眼」指凡夫的肉眼,象徵對世俗現象的認知與執著。

    滅」表示這種認知或執著的終止,暗示超越世間見解,證入更高智慧。

  • 此句描述宮中因悲痛而充滿哀慟之聲,表現出極度的哀傷氛圍。

名相註解
  • 華氏:指釋迦族人。
  • 施作:指供養、布施等善行。
  • 曼時:即『及時』,把握時機。
  • 面從佛:親自面見佛陀,直接請教。
  • 受教行:指接受教誨並付諸實行。
  • 大駛:意指極為迅速,常用於形容事物發展之快。
  • 悲歎:表達內心的哀傷與無奈。
  • 大疾:極為迅速、急迫,常見於佛典用語。
  • 滅:滅盡、消失,佛教中常指煩惱或無明的止息。
  • 哀慟:極度悲傷、痛哭。
  • 聞于:被聽到於、傳至。
  • 宮中:指王宮內部。

佛勅阿難:「汝 行入城,告諸華氏,佛中夜當滅度,所欲施作, 當曼時為,無從後悔;欲面從佛得開解者, 宜及是時。」即受教行,入拘夷城。見五百諸華 氏,慕會議語,阿難報諸尊者:「佛夜半當滅度, 所欲施作,當曼時為,無從後悔;欲面從佛 得開解者,宜及時行。」眾人皆驚,而悲歎言:「何 其大駛!佛取泥洹。何其大疾!世間眼 滅。」哀慟之聲聞于宮中。

43
白話直譯
王派太子和諸位華氏,
各自帶領家屬,一同前往雙樹。前來稟告阿難:「想要上前行禮請問。」阿難進去稟告:「太子阿晨與諸豪族家屬,一同前來受三皈依,就在今夜。」佛請他們進來,大家都上前稽首,禮畢後於一面坐下。太子說:「佛身滅度,何其迅速。」佛回答說:
「我早已說過,世間非真,沒有可樂之處。
凡人貪求長壽,思戀五欲,迷惑無益,只會增長生死,更增無量苦。」如今我因成佛,得以自然無欲,在此更應自我勉勵。天下
有智慧的人,常願見佛,樂於聽聞經法,既有此心,就要努力建立信心、持戒、布施、多聞、智慧這五種志向
,以遠離污垢與吝嗇,如此世世都能享受富貴,名譽遠播,生於天界安樂,得證涅槃。佛說完後,太子和諸位華氏都行禮離去。
白話口語化新譯
國王派遣太子和各位華氏,大家都帶著家人,一起前往雙樹。走到阿難面前說:「我想上前向您行禮並請教問題。」。阿難進去報告說:「太子阿晨和各大族的家屬們,都一起來受三自歸,就在今晚。」。佛陀請他們進來,大家都上前頂禮,禮拜完畢後在一旁坐下。太子說:「佛陀入滅得這麼快,實在太突然了。」。佛陀回答:「我早就說過,這個世間並不真實,沒有什麼值得貪戀的。一般人貪圖長壽,執著五欲,結
果只是被迷惑,對自己沒有好處,只會讓生死輪迴不斷,痛苦也隨之增加。」。我現在已成佛,因為證得自然無欲,這時更應該自我勉勵。世間有智慧的人,總是希望見到佛、樂於聽
聞佛法,既然有這樣的心,就要努力培養信心、持守戒律、行布施、廣泛學習、增長智慧,建立這五種志向來
遠離污垢和吝嗇。如此一來,世世都能享有富貴、聲名遠播,生於天界安樂,最終得證涅槃。佛陀說完法後,太子和所有華氏族人都向佛行禮,然後離開了。
法義解析
  • 此段描述國王命令太子及華氏家族攜眷前往佛陀涅槃地「雙樹
    」。
    反映佛陀入滅前的重要時刻,諸王族齊聚,表現對佛陀的尊敬與哀悼。

  • 此句描述有人前來向阿難尊者表達欲行禮並請教問題,體現佛
    教中對長者或尊者的禮敬與求法態度。

  • 「三自歸」即三皈依,指皈依佛、法、僧,是佛教徒入門的基
    本儀式。
    此處描述太子阿晨與豪族家屬集體皈依,顯示佛法弘傳的影響力。

  • 此句描述佛陀邀請眾人入內,眾人禮佛稽首後,於一側就座,展現恭敬與禮儀。

  • 太子感嘆佛陀入滅的速度之快,表現出對佛陀涅槃的哀傷與不
    捨。
    「滅度」即涅槃,指佛陀離世、證入無餘涅槃。

  • 佛陀強調世間虛妄,凡夫執著五欲與長壽,反而增長生死輪迴與苦惱,無法得益。

  • 此段勸勉修行者應自我勉勵,發起信心、持戒、布施、多聞、
    智慧五志,遠離貪慳與煩惱,得現世富貴與名譽,最終生天得涅槃。

  • 此句描述佛陀說法結束後,太子與華氏等人恭敬禮佛後離開,展現聽法者的恭敬與禮儀。

名相註解
  • 白:稟告、陳述。
  • 禮問:禮拜並請問,為佛教弟子向尊者請法的禮儀。
  • 三自歸:即三皈依,皈依佛、法、僧。
  • 豪姓:指有勢力、地位顯赫的家族。
  • 一面坐:指在一旁或一側坐下,常見於經典中表示恭敬地聽法。
  • 太疾:極為迅速,表達感嘆與惋惜。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 生死:指輪迴生死,無盡苦惱。
  • 自然無欲:指內心清淨無貪欲,順應法性。
  • 立信、立戒、布施、多聞廣學、智慧:佛教五大修行要素。
  • 去:離開現場。

王遣太子并諸華氏, 各將家屬,俱詣雙樹。到白阿難:「欲前禮問。」阿 難入啟:「太子阿晨,與諸豪姓家屬,俱來受三 自歸,不遠是夜。」佛請入,即皆前稽首畢一面 坐。太子言:「佛身滅度,何其太疾。」佛報言: 「吾本已說,世間非真,無可樂者,凡人貪壽, 思戀五欲,惑而無利,但增生死,更苦無量。 今我為佛,以得自然無欲,於此又宜自勉, 天下智者,常願見佛,樂聞經法,已有是意, 當務立信、立戒、布施、多聞廣學、智慧,建此五 志以離垢慳,然則世世當受富貴,名譽遠 聞,生天安樂,可得泥洹。」佛說已,太子及諸 華氏,皆作禮去。

44
白話直譯
於是,國王與國中男女老少共十四萬人,按人數分時,前
往雙樹林,來見阿難,請求見佛受教,阿難上前稟告佛,請他們進來。王帶領國中賢善之人,進前稽首禮畢後,在一旁坐下。前方沒有燈火,佛陀放頂光照耀二千里。佛言:「大王與群臣辛勞前來。」國王說:「佛將入滅,有什麼教誡嗎?」佛回答國王說:「自我成佛四十九年來,所說經典與戒律
一切都已圓滿,王國中的賢才也都已採納佛法。」國王與群臣,皆露出極度悲傷的神情。佛告訴國王:「自古以來,天神與人,無有生而不死者,
死後仍未滅盡,唯有涅槃才是真正的安樂。」國王為什麼哭?但當常念善事,改往修來,以政治國,無加暴政,厚待賢良,赦宥小過,務行四恩,以安眾心。哪四種?一是布施救濟貧困,二是仁愛百姓如同子女,三是利益眾
人,以善法正道教化,四是與下屬共享利益,共同歡樂。國王這樣做,常能得到福報。我於過去世修行這四種恩德,累積無數世,因而得以成佛。初成佛時,見到涅槃心生歡喜。自說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,國王帶著國內十四萬名男女老少,分批依次前
往雙樹林,去見阿難,請求能拜見佛陀並聽受教誨,阿難便上前向佛稟告,請他們進來。國王帶著國內賢德的人們,向前頂禮後,在一側坐下。前
方沒有燈火,這時佛陀從頭頂放光,照亮了方圓二千里。佛說:「辛苦的大王和群臣來了。」。國王問:「佛陀即將涅槃,有什麼特別的叮嚀或教導嗎?」。佛陀對國王說:「我成佛已經四十九年,所講的經典和戒
律都已經完整無遺,王國裡的賢能之士也都已經接受了這些教法。」。那個時候,國王和大臣們都顯得非常悲傷。佛對國王說:「從古到今,無論天神還是人,沒有誰生下
來不會死,死後也不是真的消失,只有證得涅槃才是真正的自在安樂。」。國王你為什麼在哭呢?應當時時心存善念,改正過去的錯誤,努力向善,以正道
治理國家,不施加暴政,優厚對待賢德之人,寬恕小的過失,努力實踐四種恩德,以安定大眾的心。是哪四種呢?第一,要布施幫助貧困的人;第二,要以仁愛之心對待百姓,如同對待自己的孩子;第三,要利益他人
,用善法和正道來教化大家;第四,要與下屬共享利益,一同歡喜。國王如果這麼做,就會一直得到福德。我在過去無數世中,實踐這四種恩德,長久累積,才得以
成佛。剛成佛時,見到涅槃而心生歡喜。佛陀自己說了一首偈頌:
法義解析
  • 描述國王與十四萬民眾依序前往雙樹林,請求阿難通報佛陀,願親自聆聽佛陀教誨。

  • 描述國王率領賢善之人禮佛,佛陀以頂光示現神通,照亮二千里,象徵佛德無量、法界光明。

  • 此句為佛陀對國王及群臣表達慰勞之意,肯定其來訪的辛勞,展現慈悲與關懷。

  • 此處描述國王詢問佛陀臨入涅槃前有無特別的教誡或囑咐,反
    映弟子對佛陀教法的重視與依戀。

  • 此句述及佛陀自成佛以來四十九年,所說經典與戒律皆已圓滿
    ,並強調王國中的賢才已經採納佛法教誨。

  • 此句描述國王與群臣因某事而感到極度悲傷,突顯集體情感的氛圍。

  • 佛陀闡明一切天神與人皆有生死,唯有證得涅槃才能真正解脫、安樂。

  • 此句為詢問國王哭泣的原因,屬於敘事中對國王情感狀態的追問。

  • 此句強調以善念自持,改過遷善,並以仁政安民,推行四恩(
    父母恩、眾生恩、國王恩、三寶恩),以安定人心,體現佛教治國與修身理念。

  • 「何等四」為佛教經典常見提問句,意指『是哪四種?』,用於引出下文的四項內容。

  • 此段闡述為政者應行四事:布施濟貧、仁愛百姓、以善法教化
    、與下屬共享利益,體現菩薩行與王者之德。

  • 此句強調國王若能如法行事,便能持續獲得福德果報,呼應因果報應的佛教思想。

  • 此段述佛陀於過去世長久修行四恩,積累功德,最終成佛,並
    於初證佛果時見到涅槃而生歡喜心,強調修恩與證果的因果關係。

  • 此句為經文中引出佛陀自說偈頌的標誌性語句,表示接下來將有偈頌內容。

名相註解
  • 白阿難:向阿難尊者稟告。
  • 受誨:接受佛陀教誨。
  • 頂光:佛頂放光,為佛陀顯現神通、加持眾生的象徵。
  • 勞苦:指辛勞、辛苦,常用於慰問語。
  • 群臣:指隨從的官員。
  • 勅誡:指佛陀的教誡、囑咐。
  • 得佛:成佛、證得佛果。
  • 經戒:佛所說的經典與戒律。
  • 具悉:全部、完全。
  • 賢才:有德有才之人。
  • 慘然:形容極度悲傷、哀痛的神情。
  • 快:安樂、究竟的快樂。
  • 王胡:『胡』為何、為什麼之意,古漢語疑問詞。
  • 四恩:佛教重要倫理,指父母恩、眾生恩、國王恩、三寶恩。
  • 政治國:以正道治理國家,非僅指現代政治。
  • 綏眾心:安撫、安定民心。
  • 何等四:意為『是哪四種?』,常用於條列說明前的提問。
  • 給護不足:救濟貧困、資助不足者。
  • 仁愛視民如子:以慈悲心對待百姓,如同對待子女。
  • 利人化以善正:以利益眾生、善法正道教化。
  • 同利與下共歡:與下屬共享利益,共同歡樂。
  • 福:福德、善報。
  • 自說:指佛陀親自開口說。

於是,王與國中男女大小十 四萬眾,以人定時,出詣雙樹,到白阿難,請 見受誨,前啟佛請入。王將國中賢善者,進稽 首畢一面坐,前無燈火,佛放頂光照二千里。 佛言:「勞苦大王與群臣來。」王曰:「佛當滅度, 有何勅誡?」佛報王:「自我得佛四十九歲,所 說經戒一切具悉,王國賢才,皆已採取。」王 與群臣,慘然皆悲。佛告王:「自古已來,天神 人物,無生不死,死而不滅,唯泥洹快。王胡 為啼?但當念善,改往修來,以政治國,無加 卒暴,厚待賢良,赦宥小過,務行四恩,以綏 眾心。何等四?一當布施給護不足,二當仁愛 視民如子,三當利人化以善正,四當同利 與下共歡。王如是者常得其福。我宿命時,行 此四恩,積無數世,故得作佛,初得佛已,見泥 洹喜。」自說頌曰:

45
白話直譯
今佛最為尊貴,斷除淫欲,清淨無漏,
以智慧為天人導師,隨從者皆得法喜安樂。福報來得極快,美好願望皆能成就,勇猛迅速得究竟解脫,我將往涅槃。
白話口語化新譯
那個時候,覺佛最為尊貴,已捨離淫欲,身心清淨無漏,

以智慧作為天人們的導師,跟隨佛的人都能得到法喜與安樂。福報來得非常迅速,所有美好的願望都能實現,勇猛精進
就能快速得到究竟解脫,我即將入涅槃了。
法義解析
  • 此頌讚歎佛陀至高無上的地位,強調佛已斷除一切欲望,證得
    清淨無漏,並以智慧作為天人導師,令隨從者皆得法喜與安樂。

  • 此段描述修行者因福報迅速成熟,善願皆得成就,並以勇猛精
    進獲得究竟解脫,最終將入涅槃(泥洹)。

名相註解
  • 覺佛:指已徹底覺悟的佛陀。
  • 極尊:最為尊貴,無與倫比。
  • 捨婬:斷除淫欲等煩惱。
  • 淨無漏:心地清淨,無煩惱漏失。
  • 天人導:為天界與人間的導師。
  • 喜豫:法喜、安樂。
  • 福報:修善所得之果報。
  • 妙願志:殊勝的願望與志向。
  • 上脫:究竟解脫,脫離生死輪迴。
「今覺佛極尊,捨婬淨無漏,
智為天人導,從者得喜豫。
夫福報至快,妙願志皆成,
勇疾得上脫,吾將逝泥洹。」
46
白話直譯
國王與隨行者一同起身禮拜佛,繞佛三圈後離去。
白話口語化新譯
國王和來的人都起身向佛頂禮,繞佛三圈後才離開。
法義解析
  • 描述國王及隨行者向佛頂禮,並依佛教禮儀繞佛三圈後離開,表達恭敬與供養之意。

名相註解
  • 禮佛:指向佛頂禮、致敬。

王與來者,皆起禮佛,遶三匝而去。

47
白話直譯
當時城中有位外道長者,年一百二十,名叫須跋,聽聞佛
將於夜半入滅,心想:「我對佛法尚有疑惑與期望,常願瞿曇能為我解答,這次應該能趕上。」這時他便起身,親自步行至雙樹林,對阿難說:「我聽聞
瞿曇預定於夜半入滅,請允許我晉見佛陀以決疑。」阿難說:「請止步!」止!須跋!勿擾佛。須跋堅持再三請求說:「我聽聞佛是如來、至真、正諦覺
、明行已成、善逝、世間解、無上士、導法御、天人師,名為佛、眾祐,極難遭值,如同優曇華,百千萬世偶
爾才有一次,願能一見佛,破除我心中疑惑。」阿難認為這會勞擾如來,因此不願通報。佛以神通徹聽,心地清淨超越常人,內自知曉,便吩咐阿
難:「不要阻止,讓他進來,他是最後一位當度化的異學須跋。」須跋得以進入,心中欣喜,善念生起,見到佛歡喜,禮敬問候,恭敬辭,氣度莊重,揖讓後在一旁站立
,向佛說:「想請問一事,不知是否有空,能為我解疑?」佛說:「儘管問,隨你所願,聽了便能明白。」
白話口語化新譯
那個時候,城裡有位一百二十歲的外道長者,名叫須跋,聽說佛陀半夜要入滅,心裡想:「我對佛法還
有疑問和期待,一直希望瞿曇能替我解惑,這次應該來得及。」。那個時候,他就自己起身走到雙樹林,對阿難說:「我聽
說瞿曇預計在半夜入滅,請讓我去見佛陀,解開心中的疑問。」。阿難說:「請停下!」。停下來!須跋!不要去打擾佛陀。須跋一再懇切請求說:「我聽說佛有如來、至真、正諦覺
、明行成就、善逝、世間解、無上士、法之導師、天人師等名號,是眾生的依靠,非常難得遇見,就像優曇華
那樣,百千萬世才偶爾出現一次。我希望能親見佛陀,解除我心中的疑惑。」。阿難覺得這樣會打擾如來,所以不想去稟報。佛以神通徹底聽見,內心清淨超越常人,心中明白後,就
對阿難說:「不要阻攔,讓他進來,他是最後一位需要度化的外道須跋。」。須跋進來後,心裡很高興,生起善念,見到佛陀感到歡喜,禮貌地問候並恭敬地辭別,態度莊重,行禮
後站在一旁,對佛說:「我有問題想請教,不知道您現在是否方便,能幫我解答疑惑嗎?」。佛陀說:「你儘管發問,想問什麼都可以,聽了就能理解。」
法義解析
  • 須跋為外道長者,年高德劭,於佛將入滅時仍懷法疑,渴望親
    自請益佛陀,顯示佛法普被,眾生皆可得度。

  • 描述有人得知佛陀將於夜半入滅,急欲前往請阿難安排面見佛
    陀以解疑惑,反映臨終前求法的急切心情。

  • 「止」為制止、請求暫停之意,常見於佛經中表達請對方暫緩或停止動作。

  • 「止」為制止、停止之意,常用於佛陀制止弟子或眾生繼續某行為,具有警示或結束語氣。

  • 「須跋」為人名,為佛陀弟子之一,常見於佛經中直接呼喚其名以引起注意或作為開場。

  • 此句意指對佛應心存恭敬,不應加以擾亂或干擾,強調修行者應有的尊重態度。

  • 本段描述須跋對佛的渴仰,強調佛陀十號的殊勝與難遇,並以
    優曇華喻其稀有,表現出求法者的誠切心情。

  • 阿難出於對佛陀的尊重與體貼,認為不應因小事而勞擾如來,因此選擇不通報。

  • 此段描述佛以神通徹聽外界,心地清淨超越凡人,並預知須跋
    將成為最後一位被度化的異學,故指示阿難允其入會。

  • 描述須跋見佛時的恭敬、歡喜與請法情境,展現弟子對佛的尊重與求法心切。

  • 佛陀鼓勵弟子無所顧忌地提出疑問,並保證只要聽聞便能理解
    佛法要義,展現佛陀教學的開放與慈悲。

名相註解
  • 須跋:Sūbhadra,佛陀最後度化的弟子。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,指釋迦牟尼佛。
  • 決疑:請佛陀解答心中疑惑。
  • 無擾:不加干擾、不打擾。
  • 如來、至真、正諦覺、明行成已、善逝、世間解、無上士、導法御、天人師:佛陀十號,分別彰 顯佛的德行與智慧。
  • 漚曇華(優曇華):傳說中極為稀有的花,常用以比喻佛陀出世之難得。
  • 勞擾:指打擾、麻煩之意,常用於佛典中表達對佛陀的敬慎。
  • 通:通報、稟告。
  • 神心徹聽:指佛以神通徹底聽聞外界動靜。
  • 忻然悅豫:內心歡喜愉悅。
  • 禮問恭辭:禮敬問候並恭敬辭拜。
  • 氣重揖讓:氣度莊重,行揖讓之禮。
  • 一面住:在一旁站立。
  • 一決其疑:徹底解答疑惑。
  • 恣汝所欲:隨你所願、盡情。
  • 聞可得解:聽聞後即可理解佛法。

是時城中,有老異學,年百二十,名曰須跋, 聞佛夜半當取滅度,自念:「吾有法望之疑,常 願瞿曇一解,我意當及。」是時即起,自力行 到雙樹,白阿難言:「吾聞瞿曇,期在夜半,請 見決疑。」阿難言:「止!止!須跋!無擾佛也。」須跋 固請至再三曰:「吾聞佛為如來、至真、正諦覺、 明行成已、善逝、世間解、無上士、導法御、天人 師,號佛、眾祐,甚難遭值,如漚曇華,百千萬 世時時一有,願一見折所疑。」阿難以為勞 擾如來,故不欲通。佛神心徹聽,清淨過人, 從裏知之,即勅阿難:「勿禁止,聽使入,是為 最後當度異學須跋者也。」須跋得入,忻然 悅豫,善心生焉,見佛歡喜,禮問恭辭,氣重 揖讓畢一面住,白佛言:「欲有所問,豈有閑 暇,一決其疑?」佛言:「便問,恣汝所欲,聞可得 解。」

48
白話直譯
須跋問曰:「現今學者,各自稱師,有古龜氏、無失氏、志行氏、白鷺子氏、延壽氏、計金樊氏、多積
願氏、尼犍子,這八位,各自有其學說主張嗎?他們真能自知其義嗎?」
白話口語化新譯
須跋問道:「現在的學者們,各自自稱為老師,有古龜氏、無失氏、志行氏、白鷺子氏、延壽氏、計金
樊氏、多積願氏和尼犍子,這八位都有自己的學說嗎?他們真的明白自己所說的道理嗎?」
法義解析
  • 須跋詢問佛陀,當時世間有八位自稱為師的學者,是否各有其
    學說主張,並且這些主張是否是他們自己真正明白的。

名相註解
  • 古龜氏、無失氏、志行氏、白鷺子氏、延壽氏、計金樊氏、多積願氏、尼犍子:皆為古印度著名 外道師名。
  • 自稱師:自立為師,主張各自的學說。
  • 有所述:有無提出自己的學說。
  • 自知之:是否真正明白自己所說。

須跋問曰:「今世學者,各自稱師,有古龜 氏,有無失氏,有志行氏,有白鷺子氏,有延 壽氏,有計金樊氏,有多積願氏,有尼犍子, 彼八子者,有所述乎,自知之也。」

49
白話直譯
佛告須跋:
「他們與佛不同,你們自己生起貪欲妄想,
走上邪道。第一是邪見,不知今世與後世,所作自得,喜好以占卜祭祀求福。」二曰邪思,心念執著愛欲,生起爭執與憤怒之心。三是邪言,虛偽阿諛奉承,巧言讒言與浮華不實的語言。四是邪行,殺生貪取,心懷淫妷之念。第五稱為邪命,為求衣食利益,不以正道為生。六曰邪治,惡無法遏止,善無法推行。第七是邪志,心志貪求常樂,將充滿痛苦的身體誤認為清淨。第八是邪定,專注於所期望的目標,卻無法見到出離生死的要道。如是,須跋!昔我出家,十二年後成道得佛,開始宣說經法,至今僅五
十年。自離家以來,具足戒、定、慧、解、得度知見,能說正道者,唯佛沙門,非凡夫異學。我所實踐的,是八正道,第一果的沙門也是由此得證,二
、三、四果亦皆由此成就;若不能證見此八正道,便無法證得沙門四果。所謂八正道,第一是正見,明瞭今世後世,行善得福,作惡得殃,知苦知集,修滅行道。第二為正思,樂於出家,去諍怒心。第三是正言,言語真實誠懇,柔軟忠信。第四為正行,不殺生、不作邪淫,內心無淫慾。第五是正命,
謀求衣食,依正道而不偏邪。第六是正治,抑制惡行,發起善意。第七是正志,心志只觀四念處:身、受、心、法,體悟無常、苦、非我、非淨。第八為正定,一心趨向無為,成就四禪之行,沙門與梵志,踐履此八正道,方能證得四道。能師子吼,
我的賢良弟子,修行無放逸,世間心念滅盡,因此成為羅漢。
白話口語化新譯
佛對須跋說:「他們和佛不一樣,你們自己產生貪欲和妄想,走上了錯誤的道路。首先是邪見,不明白
有今生和來世,認為所做的事只與自己有關,還喜歡用占卜和祭祀來求取福報。」。第二種叫做邪思,就是心裡執著愛欲,因而產生爭吵和憤怒的心。第三種叫做邪惡的言語,包括虛假、諂媚、花言巧語、讒毀和浮誇不實的話。第四種叫做邪行,就是殺生、貪心奪取,還有心裡懷著淫亂的念頭。第五種叫做邪命,就是為了獲取衣食利益,而不依正當方法維生。第六種情況叫做邪惡的統治,壞事沒辦法被阻止,好事也做不成。第七種叫做邪志,就是心裡貪著追求永恆的快樂,把其實充滿痛苦的身體錯認為是清淨的。第八種叫做邪定,就是一心追求自己想要的,卻看不到解脫生死的正道。就是這樣,須跋!那個時候,我出家修行,經過十二年證得佛果,開始講說
佛法,到現在也只有五十年。自從離開家以來,具備戒律、禪定、智慧、通達解脫與度脫的知見,能夠正確宣
說正道的,只有佛弟子沙門,並不是一般凡夫或外道異學。我一直實行的是八正道,證得初果的修行人也是靠這個,
二果、三果、四果也都是這樣成就的;如果沒見到這八正道,就無法證得沙門的四種果位。所謂八正道,第一項是正見,就是能明白今生來世,知道
行善會有福報,作惡會有災殃,了解苦與集,修習滅與道。第二是正確的思惟,心中嚮往出家,並捨棄爭執與憤怒的心。第三是正確的言語,也就是說話要真誠、誠實,語氣柔和並且忠實可信。第四是正當的行為,不殺生、不做不正當的事,心裡沒有淫慾。第五點是正命,
就是謀求衣食要用正當的方法,不走歪門邪道。第六項是以正當的方法來治理,壓制不善的行為,並激發善良的心念。第七是正確的意志,專注於觀察四念處:身體、痛受、心
意和法,領悟一切無常、是苦、不是自我、也不清淨。第八項是正定,專注於無為法,修習四禪之行。沙門和梵志,實踐這八正道,才能成就四種聖果。能如
獅子吼般宣說佛法的,是我賢明的弟子,他們修行精進不懈,斷除世間雜念,因此證得羅漢果位。
法義解析
  • 佛指出弟子與佛的差異,批評弟子因貪欲妄想而走上邪道,特
    別是邪見,不明白因果與今後世,並沉迷於占卜祭祀等求福行為。

  • 「邪思」指偏離正道的思維,心念執著於愛欲,進而生起爭執與憤怒,障礙修行。

  • 「邪言」指不正直的言語,包括虛偽、諂媚、讒言與浮華不實
    的話,皆屬口業之惡,障礙修行。

  • 本句說明第四種惡行為「邪行」,包括殺生、貪取財物,以及
    心懷淫妷之意,屬於身口意三業中的惡業,違背正道。

  • 「邪命」指以不正當手段謀取衣食、財利,違背出家人應守的
    清淨正命,與佛教所倡導的正命相對。

  • 「邪治」指的是政治或治理偏離正道,導致惡行無法遏止,善
    行無法推行,社會失序,正法不彰。

  • 「邪志」指錯誤的心志,執著於世間的常樂,將本應觀為苦的身體誤認為清淨,屬於顛倒見。

  • 邪定指偏離正道的禪定,雖專注於某目標,但未能契入解脫之
    道,反而執著於世間所求,無法見到出離生死的要道。

  • 「如是」為佛陀肯定前述教法或事理,強調其正確無誤;「須
    跋」為弟子名,呼喚以加強語氣。

  • 此段述佛陀自述出家、成道、說法歷程,強調佛法修行的核心
    在於戒、定、慧、解脫與知見,並指出唯有佛弟子(沙門)能說正道,非凡夫或外道異學所能。

  • 此段強調八正道為證得沙門四果(須陀洹、斯陀含、阿那含、
    阿羅漢)的根本修行法門,若不見八正道則無法成就四果。

  • 本句解釋八正道之首——正見,強調對因果、三世、四聖諦的正
    確認知,並指出滅除煩惱可得正道。

  • 「正思」為八正道之一,指正確的思維方向,特別是對出離心
    的培養與對煩惱的遠離。
    此處強調樂於出家、遠離世俗爭執與憤怒,培養清淨心。

  • 「正言」為八正道之一,指語言應誠實、不妄語、不兩舌、不
    惡口、不綺語,強調語言的真實與善意。

  • 此句說明正行的內容,強調不殺生、不作邪惡之事,並且內心無淫慾,屬於持戒清淨的實踐。

  • 「正命」為八正道之一,指以正當方式維生,不以不正當手段謀取衣食,維持清淨生活。

  • 「正治」指以正當的方法治理身心,防止惡行,並啟發善意,
    屬於修行中自我調御的重要一環。

  • 此處說明「正志」(正念、正思惟)專注於四念處(身、受、
    心、法),並體悟無常、苦、非我、非淨等佛法核心觀念。

  • 本段闡述八正道中最後的正定,強調修行者專注於無為法,成
    就四禪,實踐八正道方能證得四果(四道),最終斷盡世間煩惱,成為能獅子吼的羅漢。

名相註解
  • 猗想:妄想、執著之意。
  • 邪見:不信因果、不知三世報應的錯誤見解。
  • 所作自得:所作之業自受其果。
  • 卜占享祀:以占卜、祭祀等方式祈求福報,屬外道行為。
  • 邪思:指與正見、正思惟相違的妄念。
  • 愛欲:對五欲等世間樂事的貪著。
  • 諍怒心:爭執與憤怒之心,屬煩惱。
  • 邪言:不正直、誤導他人的言語。
  • 諂諛:阿諛奉承,討好他人。
  • 佞讒:巧言令色、搬弄是非。
  • 綺語:浮華不實、修飾過度的言語。
  • 邪行:指違背正道的行為,特指不正當的性行為、殺生、貪取等。
  • 婬妷意:指心中懷有淫亂、邪惡之念。
  • 邪命:指違背正道、以不正當方式謀生。
  • 邪治:偏離正道的治理,與『正治』相對。
  • 惡不能止:惡行無法被遏止。
  • 善不能行:善行無法被實踐。
  • 邪志:指與正見相違的錯誤心志。
  • 常樂:執著世間有恆常與快樂。
  • 痛身:指充滿苦痛的色身。
  • 謂淨:誤認為清淨無染。
  • 邪定:與正定相對,指錯誤或偏執的禪定,未能導向解脫。
  • 出要:即出離要道,指解脫生死的根本法門。
  • 戒、定、慧、解、得度知見:佛教修行五要素,分別指持戒、禪定、智慧、解脫、證得解脫的知 見。
  • 凡異:凡夫與異學,指未證聖果者及外道。
  • 八真道:即八正道,佛教修行的八項正確道路。
  • 四道/四果:指須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢四種聖果。
  • 正見:正確的見解,認識因果、三世、四聖諦。
  • 苦、習、滅、道:四聖諦,分別為苦諦、集諦、滅諦、道諦。
  • 正思:八正道之一,正確的思惟與意向。
  • 出家:捨棄世俗生活,專心修行佛法。
  • 正言:八正道之一,正確、誠實的語言。
  • 諦:真實、誠懇。
  • 柔軟:語氣溫和,不粗暴。
  • 忠信:忠誠守信。
  • 正行:指合乎佛法戒律的正當行為。
  • 不殺:即不殺生,五戒之一。
  • 不邪:指不作邪惡之事,亦可指不邪淫。
  • 婬心:指淫慾之心,佛教戒律中嚴禁。
  • 正命:八正道之一,意指以正當職業或方式維持生活,不從事損害他人或違背佛法的行業。
  • 正治:佛教用語,意指以正道治理、調伏身心。
  • 善意:原文作「善意」,譯文作「善念」,兩者意義相近,但「善意」偏重於內心的善良動機。
  • 正志:即正思惟或正念,八正道之一。
  • 四觀:指四念處,分別為觀身、觀受(痛)、觀心(意)、觀法。
  • 非常苦非身非淨:即無常、苦、非我、非淨,為四念處觀的內容。
  • 正定:八正道之一,指正確的禪定。
  • 四禪:色界四種禪定。
  • 八正道:佛教修行的八項正道。
  • 四道:四果,指須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。
  • 師子吼:佛弟子證果後無畏宣說佛法。
  • 羅漢:斷盡煩惱、證得解脫者。

佛告須跋: 「彼與佛異,子曹自作貪生猗想,以邪之道, 一曰邪見,不知今世後世,所作自得,好以 卜占享祀求福。二曰邪思,念在愛欲,有諍 怒心。三曰邪言,虛偽諂諛,佞讒綺語。四曰 邪行,殺生貪取,有婬妷意。五曰邪命,求 利衣食,不以正道。六曰邪治,惡不能止,善 不能行。七曰邪志,志貪常樂,痛身謂淨。八 曰邪定,專意所望,不見出要。如是須跋!昔 我出家,十有二年,道成得佛,開說經法, 但五十載,自從捨家,有戒、有定、有慧、有解、 得度知見,說正道者,唯佛沙門,非凡異也。 吾本所履,有八真道,第一沙門,亦從是得, 二三至四,皆從是成,若不見此八真道者, 彼為不得沙門四道。所謂八真道者,一為 正見,見今世後世,作善有福,為惡得殃,知 苦知習,滅行得道。二為正思,思樂出家, 去諍怒心。三為正言,言諦至誠,柔軟忠信。 四為正行,不殺不邪,無有婬心。五為正命, 求利衣食,以道不邪。六為正治,抑制惡行, 發起善意。七為正志,志惟四觀身痛意法, 解非常苦非身非淨。八為正定,一向無為, 成四禪行,沙門梵志,履此八正,乃成四道, 能師子吼,我賢弟子,行無放逸世間意滅, 故得羅漢。」

50
白話直譯
這時須跋對阿難說:「太好了,賢者,此利益廣大美好,實在前所未有。」上等弟子,能遇到此等因緣,不也是極為殊勝嗎。如今蒙受聖者恩德,得聞此法,願意出家,受具足戒。
白話口語化新譯
這時候須跋對阿難說:「賢者,這真是太好了,這種利益
廣大又美好,實在是從未有過的事。」。優秀的弟子能遇到這樣的機緣,這不是很不可思議嗎?現在承蒙聖者的恩德,得以聽聞這個法教,願能出家,受持圓滿的戒律。
法義解析
  • 須跋讚歎阿難所言之利益廣大且殊勝,表示此事極為難得,前所未有。

  • 此句讚歎上等弟子能夠遇到殊勝因緣,實屬難得,表現出對善根深厚者的肯定與讚美。

  • 此句表達因蒙佛陀或聖者恩德,得以聽聞佛法,生起出家受戒之願,顯示出家動機與因緣。

名相註解
  • 快哉:表示讚歎、欣喜。
  • 利弘美:利益廣大且美好,指佛法利益眾生之深廣。
  • 寔未曾有:確實從未有過,極為稀有難得。
  • 上弟子:指根器上乘、資質優異的弟子。
  • 得值此者:得以遇到此等因緣或境遇。
  • 聖恩:指佛陀或聖者的恩德。
  • 捨家:即出家,捨棄世俗家庭生活。
  • 成就戒:指具足戒,正式受戒成為比丘或比丘尼。

於是須跋,謂阿難言:「快哉賢者,是 利弘美,寔未曾有。蓋上弟子,得值此者,不 亦妙乎。今受聖恩,乃聞是法,願得捨家,受 成就戒。」

51
白話直譯
阿難白佛:「異學須跋!願受眾祐自然之法,捨家受戒,修行沙門之道。
白話口語化新譯
阿難對佛說:「外道須跋!」。我願意在眾多守護下,順應自然的法則,離開家庭,受戒成為出家修行的沙門。
法義解析
  • 阿難向佛陳述,提及外道(異學)須跋,可能是請示或轉述其言。

  • 此句表達發願依循佛法(自然法律),捨棄世俗家庭,出家修行沙門(出家人)的生活。

名相註解
  • 眾祐:眾生所護持或佛法庇佑之意。
  • 自然法律:指佛法、宇宙真理,非世俗法律。
  • 捨家就戒:捨棄家庭,受持出家戒律。

阿難白佛:「異學須跋!願受眾祐自 然法律,捨家就戒沙門之行。」

52
白話直譯
佛允許他出家受戒的心願,說:「這是我最後一位證得正見清淨者,異學須跋。」即時受戒成為比丘,一心受持不放逸,以堅強自制、專志
思惟、斷除煩惱,如所願剃除鬚髮披上袈裟,從在家信士離家出家,為求道而得法,心行清淨,親自證悟,徹
底通達佛法,修行如法,內心已徹底通達。賢者須跋
已度世得應真,坐自念:「我不能等到佛入涅槃。」便先入滅,而佛則在其後。
白話口語化新譯
佛陀同意他想出家受戒的心願,並說:「這是我最後一位
證得正見清淨的人,就是外道須跋。」。那時他受了比丘戒,專心守持不懈怠,以堅定自律、專注
思考、斷除煩惱,如願剃髮披袈裟,從信仰佛法的在家人離家出家,為了追求正道而得法,心行清淨,親自證
悟,徹底明白佛法,修行合乎法義,內心已完全通達。賢者須跋已經證得阿羅漢果,心中思惟:「我無法等到佛陀入涅槃那一天。」。他就先證得涅槃,佛陀則是在他之後才入滅。
法義解析
  • 佛陀認可須跋的出家受戒志願,並宣示他是佛陀最後一位證得
    正見清淨的弟子,象徵佛陀教團證果弟子的圓滿。

  • 描述一位信士出家受比丘戒,發心精進修行,斷除煩惱,證得
    法義,修行如法,內心通達明了,展現出家修道的歷程與成果。

  • 須跋已證阿羅漢果,具備應供、無生死束縛之德,思惟自己無
    法等到佛陀入滅,顯示對佛的敬仰與自身解脫的自在。

  • 此句描述弟子(或某位聖者)先於佛陀入滅,佛陀則於其後入滅,強調先後次第。

名相註解
  • 就戒:指出家受戒。
  • 證見淨:證得正見清淨,意指證悟佛法、斷除煩惱。
  • 異學須跋:須跋(Sūbadra),原為外道,後歸佛門。
  • 不放逸:精進修行,不懈怠。
  • 健制:堅強自制。
  • 斷却:斷除煩惱、世俗牽掛。
  • 袈裟:僧人法衣。
  • 自知作證:親自證悟佛法。
  • 成解究暢:徹底通達佛法義理。
  • 如應:如法、合乎規範。
  • 應真:即阿羅漢,具備應受人天供養之德。

佛以可其就戒 之志,曰:「是吾末後得證見淨者,異學須跋 也。」即授戒為比丘,一心受不放逸,以健制 以志惟以斷却,如所欲下鬚髮被袈裟,以家 之信離家,為道得法,意具淨行,自知作證, 成解究暢,為行如應,已意通知。賢者須跋 已度世得應真,坐自念:「吾不能待佛般泥洹。」 便先滅度,而佛後焉。

53
白話直譯
這時,佛告訴諸比丘:「我入滅後,若有外道異生,欲棄
束髮,踐履佛法,沐浴清淨,捨家受戒,應當聽許其為沙門。」為什麼呢?因為他們具備偉大的願心。應先教誡他三個月,觀察其是否能自我反省懺悔,並用心改過?若言行相符,能捨棄罪惡,則先授十戒,三年內無違失,方可受二百五十戒。這十戒為根本,二百四十戒是禮節威儀。能夠實踐此法者,諸天都為之歡喜。又凡渴望受律就戒作沙門者,有四種因緣,皆因慕樂親近
正道。我滅度後,有的因遠離官府,求作沙門;或有年老長者,求作沙門;有些人因貧困低賤,想成為沙門;有的修習正行,求作沙門。如果賢才習於正道,年老貧困,或離開官職來修道者,對於衣食,只求基本所需即可;受持誦習佛法言教,如果有清淨梵行,可以長久住世,
還能因此讓多人安樂、多人得度,成為世間依
靠,利益天人,
所以說依從佛法的人,現世能得安樂,現世能得解脫,應當善加領受。他們應依何種法門,才能在現世獲得解脫?所謂佛所說的十二部經:一是文,二是歌,三是記,四是頌,五是譬喻,六是本記,七是事解,八是生
傳,九是廣博,十是自然,十一是道行,十二是兩現,這稱為法。若能奉行守護正法,現世即可安穩,亦可得到解脫。應當
誠心接受,護持誦讀,端正心念思惟,使清淨之道得以長久住世。你們諸位弟子,應當自我勉勵,不可懈怠,不要因為佛已離世,就覺得無所依靠。必須承受佛法教誨,每半月、望晦講解戒律,六齋日登高座誦經,心歸於經典,如同佛在世。又,族姓子、族姓女,應追念四事:一、佛為菩薩初下生
時;二、佛始得妙正覺時;三、最初說法轉法輪時;四、捨所受餘,入無為涅槃時。應當思惟此事,於念佛之時,福德即如是。佛得道時,神力如是;轉法輪時,度化眾生亦復如是。將滅度時,遺法亦如是。於末法時代,能思念此法,發心修行者,皆得生天上。若有人因受持此法而生疑惑,並非對佛、法、聖眾及苦、集、滅、道有所懷疑,諸比丘,應當解答所問
,使如同我親自在此。因為這些語句,親自面問佛的也是佛的真弟子,應將所問及我所說的解釋告知。
白話口語化新譯
那個時候,佛對比丘們說:「我入滅之後,如果有像這樣的外道或異生,想要放下束髮,來實踐佛法,
洗滌身心,離家受戒,你們應該允許他們成為出家人。」。這是為什麼呢?因為他們懷有宏大的志向。要先勸誡他三個月,看看他是否能自我反省並真心改過?如果一個人的言語和行為能夠一致,並且能夠改過自新,
會先給他十條戒律,三年內都沒有犯戒,才會再傳授二百五十條戒律。那十條戒律是根本,另外二百四十條戒律則是行為規範和禮儀。能夠做到這件事的人,天界的眾神都會因此感到歡喜。又有那些希望受持戒律、成為出家沙門的人,有四種原因
,都是因為嚮往親近正道。我入滅之後,有的人是為了遠離官府,來出家做沙門;有的年紀很大的長者,想要出家成為沙門;有的人因為貧窮卑微,希望出家成為沙門;有些人修習正確的行為,希望成為出家修行人。那個時候,像是有德才之人修習正道、年長而貧困,或是
辭去官職來修行的人,對於衣食,只要能夠維持基本生活就足夠了。如果能受持誦讀佛法的教言,並且實踐清淨的梵行,就能
長久住世,還能讓許多人得到安樂與解脫,成為世間眾生的依靠,利益天人。所以說,依循佛法的人,今生就
能得到安樂與解脫,應該好好領受這些教法。他們要靠什麼方法,才能在今生得到解脫呢?佛所說的經典分為十二種體裁:第一是文,第二是歌,第
三是記,第四是頌,第五是譬喻,第六是本記,第七是事解,第八是生傳,第九是廣博,第十是自然,第十一
是道行,第十二是兩現,這些合稱為法。如果能夠依教奉行、守護正法,這一生就能安穩,也能得
到解脫。只要用心接受、護持並誦讀經典,端正心念思考,就能讓清淨的修行之道長久存在於世間。你們這些弟子,應該自己努力,不要懶散鬆懈,不可以因
為佛陀已經離開,就認為沒有依靠了。一定要接受佛法的教導,平時每半個月、月中和月底都要
講解戒律,在六齋日登上高座誦經,讓自己的心專注於經典,就像佛陀親自在世一樣。此外,出身於良家子弟的男女,應當憶念四件大事:第一
,佛陀作為菩薩初次降生人間的時候;第二,佛陀初成正覺的時候;第三,佛陀最初宣說佛法、開始轉動法輪
的時候;第四,佛陀捨棄身體,進入無為涅槃的時候。我們應該思考這件事,當生起念佛之心時,所得的福德就是這樣。當佛成道的時候,祂的神通力量就是這樣;佛陀宣說正法、推動法輪時,教化眾生也是這樣進行的。佛將入滅的時候,所留下的法也是這樣。在末法時期,若有人能夠憶念這個法門,並發心實踐修行,皆能往生天界。如果有人因為接受這個法而產生疑問,但這疑問並不是針
對佛、法、聖眾或苦、集、滅、道,諸位比丘,應該回答他們的問題,讓他們感覺就像我親自在場一樣。因為
這些話語,即使是當面問佛的,也都是佛的真正弟子,應該把所問的內容和我的解釋都告訴他們。
法義解析
  • 佛陀教導比丘們,未來若有外道或異生願意捨棄本來的修行方
    式,皈依佛法、出家受戒,應當允許其成為沙門,體現佛教的包容與接納精神。

  • 「何則」為古文常用語,意指「為何如此」或「原因何在」,常用於引出下文解釋理由。

  • 「大意」指的是宏大的志向、目標或發心,強調修行者或眾生
    具備殊勝的願力或目標,作為行動的根本動因。

  • 此句指對犯錯者應先加以教誡三個月,觀察其是否能自我反省
    並誠心改過,這是僧團懲戒與教化的程序之一。

  • 此句說明受戒的程序,須言行一致、能捨罪,先受十戒,三年
    內無違失,方可受比丘二百五十戒。

  • 此句說明比丘尼戒律的結構,十戒為根本戒,二百四十戒屬於日常行持的禮儀與威儀規範。

  • 此句強調修行者若能實踐上述法門,連諸天都會為其感到歡喜,顯示功德殊勝。

  • 此段說明渴望受戒成為沙門者的四種因緣,皆因嚮往佛法正道
    ,並於佛滅後,有人因遠離官府而出家。

  • 此句描述年長者渴望出家修行,成為沙門(出家修行者),顯
    示出家不限年齡,強調求道之心。

  • 此句描述有些人因貧窮、地位低下而希望出家為沙門,反映出家動機之一。

  • 「正行」指正確的修行方法,依佛法修持;「沙門」為出家修
    道者,意指追求出家修行的志向。

  • 本句說明賢才、年老貧困或離開官職而修道者,對於衣食僅求
    溫飽,不作過多追求,體現出修行者的簡樸與知足。

  • 此段強調受持誦習佛法與修持梵行的重要,能自利利他,現世安樂解脫,並成為眾生依靠。

  • 此句詢問眾生應依何種法門或修行方法,才能於現世得到解脫、超脫生死苦海。

  • 此段解釋佛陀所說的十二部經典分類,為佛教經典的傳統分法,總結為「法」。

  • 此句強調奉持與護持正法的重要,現世可得安穩與解脫,並需
    誠心接受、護持誦讀、正心思惟,使佛法清淨久住於世。

  • 佛陀勉勵弟子自我精進,不因佛陀涅槃而失去依靠,強調自依止、法依止的重要性。

  • 此句強調僧眾應恭敬承受佛法教導,定期講解戒律與誦經,並
    以至誠心歸依經典,猶如佛陀親臨。

  • 此段強調佛弟子應追念佛陀一生四大事:降生、成道、初轉法
    輪、入涅槃,藉以增長信心與正見。

  • 此句勸人思惟念佛之因緣,並指出念佛時所生的福德即如前所述。

  • 此句描述佛陀成道時所具備的神力,強調佛陀證悟後具足不可思議的神通威德。

  • 「轉法輪」指佛陀宣說佛法,教化眾生,令其覺悟。
    此句強調
    佛陀說法度人的方式即如前所述。

  • 此句描述佛陀即將入滅時,所遺留的教法亦如前所述,強調法的恆常與重要性。

  • 此句強調末法時期,若有人能思惟、憶念此法,並發心修行,
    皆可得生天善果,顯示法門利益廣大。

  • 本段強調比丘應如佛在世般解答疑問,並依佛所說正確解釋佛法,維護正法傳承。

名相註解
  • 外學他術:指非佛教的其他宗教或修行法門。
  • 異生:未證聖果的凡夫。
  • 束髮:古印度外道修行者常以束髮為標誌。
  • 踐法渚:意指踏入佛法之門。
  • 沐浴清化:象徵身心淨化。
  • 大意:佛教中常指偉大的志願、發心或目標,非僅世俗之『志向』,更偏重於菩提心、度眾生等 殊勝願力。
  • 誡:教誡、規勸。
  • 自損:自我反省、懺悔過失。
  • 用心:是否真誠用心於改過。
  • 十戒:指沙彌十戒,為初學出家者所受。
  • 二百五十戒:指比丘戒,正式出家僧人所持之戒律。
  • 二百四十戒:比丘尼所受的全部戒條,包含細項威儀。
  • 禮節威儀:指日常行為規範與儀態。
  • 諸天:指天界諸神,佛教中常以諸天象徵善神、護法。
  • 代喜:為他人感到歡喜,表示高度肯定。
  • 悕望:渴望、希望。
  • 受律就戒:受持戒律,正式成為僧人。
  • 縣官:地方官府。
  • 年老耆:年紀較大、德高望重之人。
  • 貧困劣:指貧窮且地位低下。
  • 習正:習於正道,修習正法。
  • 耆老:年長之人。
  • 離縣官:離開官職者。
  • 為道者:修行佛道之人。
  • 趣得而已:僅求獲得基本所需。
  • 法言:指佛陀所說的法語、教誡。
  • 得度:脫離生死苦海,獲得解脫。
  • 世間得依:成為世間眾生的依靠。
  • 利諸天人:利益天界與人間眾生。
  • 法:指佛法、修行法門。
  • 現世:今生今世。
  • 解度:解脫、度脫煩惱與生死。
  • 奉持:恭敬實踐佛法。
  • 護如法者:依法守護佛法之人。
  • 諦受:真誠接受。
  • 清淨道:無染的佛法修行之道。
  • 勗勉:自我激勵、努力不懈。
  • 懈慢:懶惰、怠惰。
  • 莫可歸:無所依靠,無可歸依。
  • 法教:指佛法與教誨。
  • 半月、望晦:指每月十五、三十日,為僧團誦戒日。
  • 六齋日:佛教齋戒的重要日子。
  • 高座:指講法或誦經時所登之高座。
  • 歸心於經:專心依止經典。
  • 族姓子、族姓女:指佛教在家男女信眾。
  • 菩薩初下生:指佛陀最後一世投生人間。
  • 轉法輪:佛陀初次說法,開啟佛法教化。
  • 般泥洹(般涅槃):佛陀入滅,證得究竟寂靜。
  • 念佛:指憶念、稱念佛名,或觀想佛德。
  • 福德:指因善行或正念而積聚的功德福報。
  • 神力:佛陀所具備的超凡神通與威德。
  • 度人:度化眾生,令其離苦得樂。
  • 遺法:佛陀所遺留下來的教法。
  • 末時:指末法時代,佛法漸衰之時。
  • 思念此:思惟、憶念此法或教義。
  • 起意行者:發心實踐修行之人。
  • 生天上:得生天界,獲善趣果報。
  • 佛、法、聖眾:三寶。
  • 苦習盡道:即四聖諦(苦、集、滅、道)。
  • 真弟子:真正依教奉行的佛弟子。

彼時,佛告諸比丘:「我滅度後,儻有如此外學 他術在異生輩,欲棄束髮來踐法渚,沐浴 清化,捨家就戒,當聽可彼以為沙門。何則? 用彼有大意故。當先誡之三月,知能自損 用心與不?若言行相應者,為能捨罪,先授 十戒,三年無失,乃與二百五十戒;其十戒 為本,二百四十戒為禮節威儀。能行此者,諸 天代喜。又凡悕望受律就戒作沙門者,有 四因緣,皆有慕樂近道之意,我滅度後,或 離縣官,求作沙門;或年老耆,求作沙門;或 貧困劣,求作沙門;或習正行,求作沙門。若 夫賢才習正,耆老貧困,及離縣官,來為道 者,其於衣食,趣得而已;受誦法言,如有梵 行,可得久住,猶為從是令多人安多人得度, 世間得依,利諸天人,是故曰從法者,現世 得安,現世得解,當善諦受。彼為何法令現 世安得解度者?謂佛所說十二部經:一文, 二歌,三記,四頌,五譬喻,六本記,七事解, 八生傳,九廣博,十自然,十一道行,十二兩 現,是名為法。若以奉持,護如法者,即現世 安,可得解度,但當諦受,護持諷誦,正心思 惟,令清淨道,得以久住。汝諸弟子,當自勗 勉,無以懈慢,謂佛已去,莫可歸也。必承法 教,常用半月,望晦講戒,六齋之日,高座誦 經,歸心於經,令如佛在。又族姓子族姓女, 所當追念,為有四事:一曰佛為菩薩初下 生時,二曰佛始得道妙正覺時,三曰上頭 說經轉法輪時,四曰棄所受餘無為之情般 泥洹時。當論思此,念佛生時,福德如是;佛 得道時,神力如是;轉法輪時,度人如是;將 滅度時,遺法如是。次中末時,有思念此, 起意行者,皆生天上。若以受此而有疑望, 非意在佛及法聖眾,苦習盡道,汝諸比丘, 當解所問令如我在,為以是語面所問佛亦 真弟子,自所問告及從我解說之。」

54
白話直譯
賢者阿難,在後方搧扇佛,回答說:「是,大家都心願歡
喜,沒有一位比丘對佛、法、僧(眾)、四聖諦有疑惑或違逆。」
白話口語化新譯
阿難尊者在佛陀身後搧扇,回應說:「那個時候,大家都
很歡喜,沒有任何比丘對佛、法、僧或四聖諦有疑問或不認同。」
法義解析
  • 阿難尊者侍奉佛陀,確認大眾比丘皆已信受佛、法、僧及四聖諦,無人懷疑或違逆。

名相註解
  • 唯諾:表示應允、答應。
  • 願樂:心願歡喜,內心樂於接受。
  • 佛法眾四諦:指佛(佛陀)、法(教法)、眾(僧團)及四聖諦(苦集滅道)。

賢者阿 難,在後扇佛,應曰:「唯諾,皆已願樂,無一 比丘有疑非意於佛法眾四諦者也。」

55
白話直譯
佛對阿難說:「那些已經心願歡喜、信受如來正法,對佛、法、僧、
苦、集、滅、道沒有疑惑的人,應當捨棄貪欲、傲慢、懈怠之心,遵從佛的教誨,精進奉行,默默思惟修道,
這就是佛最後的遺囑,一定要共同遵守。」你們諸位比丘,能見佛的儀容,實屬難得,將來難再得見
。要經過一億四千多年的久遠時日,才會再有彌勒佛出世,實難常得相遇。天下有優曇鉢花,不開花而有果實,若其開花,則世有佛。佛是世間的太陽,常憂心破除眾生無明,自視為聖師,年
已七十九,所應做的事也都徹底圓滿了,你們要努力,夜已過半。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「那些已經發心歡喜接受如來正法,對佛、
法、僧和四聖諦沒有疑惑的人,應該捨棄貪心、傲慢和懶惰,依照佛的教導精進修行,默默思考並實踐道業,
這就是佛最後的叮嚀,大家一定要一起遵守。」。你們這些比丘,能親眼見到佛陀的威儀相貌,是非常難得
的事。未來要再過一億四千多年,才會有彌勒佛出現,這種機會實在很難遇到。世間有優曇鉢花,平常不會開花,只結成果實;如果它開花了,世間就會有佛出現。佛陀就像世間的太陽,時時憂心想要消除眾生的無明黑暗,自認是聖者的導師,如今已經七十九歲,該
做的事都已經完全圓滿了,你們要加倍努力,現在夜已經過了一半了。
法義解析
  • 本段強調信受正法、斷除煩惱、精進修行,並以佛陀遺教作為
    修行者的最終依歸,體現佛教重視實踐與信心。

  • 此段強調見佛難得,釋迦佛入滅後,須經極長久遠劫,方有彌
    勒佛出世,勸眾珍惜現前得見佛之因緣。

  • 優曇鉢花(梵語:udumbara)為稀有之花,佛教以其開花象徵佛陀出世,意指極為罕見難遇。

  • 佛陀自喻如世間太陽,照破眾生無明,盡己所能教化眾生,至
    七十九歲,所應行之事皆已圓滿,勉勵弟子繼續精進。

名相註解
  • 如來正化:指佛陀所教導的正法與教化。
  • 佛法眾苦習盡道:即四聖諦(苦、集、滅、道)。
  • 悷:懈怠、懶惰。
  • 遺令:佛陀臨終前的教誡。
  • 彌勒佛:未來佛,將於遙遠未來成佛於人間。
  • 儀容:佛的莊嚴相貌。
  • 優曇鉢(漚曇鉢):梵語 udumbara,傳說中極難開花的樹,佛教以其開花比喻佛陀出世的稀有。
  • 不華而實:平時只結果不開花,象徵佛難遇。
  • 生華:開花,喻佛出現。
  • 世間日:比喻佛陀如太陽,照耀世間,破除黑暗。
  • 眾冥:指眾生的無明愚暗。
  • 究暢:圓滿、徹底完成。

佛語阿 難:「其已願樂如來正化,於佛法眾苦習盡 道,無所疑者,當棄貪欲慢悷之心,遵承 佛教,以精進受,默惟道行,是為最後佛之 遺令,必共順之。汝諸比丘,觀佛儀容,難 復得覩,却後一億四千餘歲,乃當復有彌勒 佛耳,難常遇也。天下有漚曇鉢,不華而實, 若其生華,則世有佛。佛為世間日,恒憂除 眾冥,自我為聖師,年至七十九,所應作者, 亦已究暢,汝其勉之,夜已半矣。」

56
白話直譯
於是佛作一禪之思惟,通第一禪,又起二禪之思惟,通第
二禪,又起三禪之思惟,通第三禪,又起四禪之思惟,通第四禪;又起空無邊處思惟,通達空無邊處,又起識無量處思惟,通達識無量
處,
又起無所有處思惟,通達無所有處,又起非想非非想處思惟,通達非想非非想處;又起想知滅之思惟,通想知滅。這時阿難問阿那律:「佛已經入滅了嗎?」回答說:「還沒。」佛正思惟、觀察知滅(涅槃)之義。阿難說:「過去聽佛說,從四禪思惟,直到無知,捨棄所
受餘下對無為法的執著,方能證入涅槃。」
白話口語化新譯
這時佛陀依次作第一禪的思惟,證入第一禪;再作第二禪
的思惟,證入第二禪;接著作第三禪的思惟,證入第三禪;最後作第四禪的思惟,證入第四禪。又生起對空無邊處的觀想,通達空無邊處;再生起對識無量處的觀想,通達識無量處;再生起對無所有
處的觀想,通達無所有處;再生起對非想非非想處的觀想,通達非想非非想處。又生起了關於『知滅』的思考,徹底通達『知滅』的道理。那個時候,阿難問阿那律:「佛陀已經涅槃了嗎?」。他回答:「還沒有。」。那時佛陀正在思考、觀察如何了知滅(涅槃)的道理。阿難說:「我以前聽佛說,修行從四禪的思惟開始,直到
連對無為法的執著都放下,這樣才能證得涅槃。」
法義解析
  • 本句描述佛陀依次修習四禪,每一禪皆以思惟進入並通達,展現禪定次第與圓滿。

  • 此段描述修行者依次觀修四無色定:空無邊處、識無量處、無
    所有處、非想非非想處,並通達其境界,為禪定次第進修之要義。

  • 此句描述修行者進一步生起對『想知滅』的思惟,並通達其義
    理,屬於止觀修習中對『想』的滅盡觀察。

  • 此處描述佛陀涅槃後,阿難向阿那律確認佛是否已經滅度,展現弟子對佛陀的關切與哀慟。

  • 「未也」為古漢語用法,意指「尚未」、「還沒有」完成某事
    ,常見於經典問答中表達否定或未達成狀態。

  • 此句描述佛陀正於思惟「知滅」之義,即觀察與體證涅槃(滅諦)的智慧與境界。

  • 本句描述修行者由四禪進入更高境界,最終捨棄一切有為與無
    為的執著,證入涅槃。
    強調徹底放下,包括對「無為」的微細執著,才能真正解脫。

名相註解
  • 禪(Dhyāna):指四種禪定,為色界四禪,修行者依次進入更深層的定境。
  • 思惟:此處指觀察、修習、進入禪定的心行。
  • 空無際(空無邊處):四無色定之一,觀空無邊為境。
  • 識無量(識無量處):四無色定之一,觀識無量為境。
  • 無所用(無所有處):即無所有處,四無色定之一,觀一切皆無所有。
  • 不想入(非想非非想處):即非想非非想處,四無色定之一,超越有想與無想。
  • 想知滅:指對『想』的生滅有正確的知見與體驗。
  • 阿那律:佛弟子,十六羅漢之一,以天眼第一著稱。
  • 未也:表示尚未、還沒有。
  • 知滅:指知見涅槃、滅諦,為四聖諦之一。
  • 無知:此處指超越一切分別、知覺的境界。
  • 般泥曰:即「般涅槃」,意為究竟解脫。

於是佛作一禪之思惟,通第一禪,又起二 禪之思惟,通第二禪,又起三禪之思惟, 通第三禪,又起四禪之思惟,通第四禪;又 起空無際之思惟,通空無際,又起識無量 之思惟,通識無量,又起無所用之思惟, 通無所用,又起不想入之思惟,通不想入; 又起想知滅之思惟,通想知滅。是時阿難, 問阿那律:「佛已滅度耶?」答言:「未也。佛方思 念想知滅之思惟。」阿難言:「昔聞佛說,從 四禪思惟,至於無知棄所受餘無為之情,乃 般泥曰。」

57
白話直譯
這時,佛捨離滅盡定,回到非想非非想處思惟,捨離非想非非想處思惟,回到無所有處思惟,捨離無所
有處思惟,回到識無量處思惟,捨離識無量處思惟,回到空無邊處思惟;捨棄空無邊處定,起心思惟第四禪;捨棄第四禪,起心思
惟第三禪;捨棄第三禪,起心思惟第二禪;捨棄第二禪,起心思惟第一禪;從初禪思惟復進至三禪,然後由四禪退入無知(無想定)
,捨棄對所受餘蘊的執著,便證入涅槃。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀從滅盡定出定,進入非想非非想處的思惟,又捨離非想非非想處,進入無所有處的思惟
,再捨離無所有處,進入識無量處的思惟,最後捨離識無量處,進入空無邊處的思惟。放下空無邊處定,轉而思惟第四禪;再放下第四禪,思惟
第三禪;接著放下第三禪,思惟第二禪;最後放下第二禪,思惟第一禪。從初禪思惟再進到三禪,接著從四禪退入無知的狀態,捨棄對剩餘蘊的執著,於是證得涅槃。
法義解析
  • 本段描述佛陀於禪定中,依次捨離各種禪定境界,從想知滅(
    滅盡定)逐步回到較粗的禪定層次,展現禪修次第的逆向歷程。

  • 此段描述修行者從無色界的空無邊處定,逐層捨離高階禪定,
    回觀色界四禪,並依次下觀至初禪,展現禪定逆修的過程。

  • 描述修行者在禪定中歷經初禪至三禪,最後從四禪退轉至無知
    (無想定),捨棄對餘蘊的執著,最終證入涅槃。

名相註解
  • 不想入:指非想非非想處,禪定的極細微層次。
  • 無所用:即無所有處,禪定境界之一。
  • 識無量:即識無量處,禪定境界之一。
  • 空無際:即空無邊處,禪定境界之一。
  • 空無際(空無邊處定):無色界四空定之一,超越色界禪定。
  • 四禪、三禪、二禪、第一禪:色界四禪,為禪定的不同層次。
  • 一禪、三禪、四禪:指色界四禪的不同階段。

時,佛捨想知滅還思不想入,捨不 想入思無所用,捨無所用思識無量,捨識無 量思空無際;捨空無際思第四禪,捨於四禪 思第三禪,捨於三禪思第二禪,捨於二禪思 第一禪;從一禪思復至三禪,便從四禪反於 無知棄所受餘泥洹之情,便般泥洹。

58
白話直譯
這時,大地震動,諸天龍神充滿空中,散花如雨,無不讚歎仰慕,前來供養。這時,第二天帝釋,下來宣說偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,大地震動,諸天和龍神擠滿天空,像下雨一樣
灑下花朵,大家都讚歎仰慕,前來供養。那個時候,第二位天帝釋下來說了一首偈頌:
法義解析
  • 描述佛事感應,天地震動,諸天龍神雲集,散花供養,表現對佛法的敬仰與供養之心。

  • 「第二天帝釋」指忉利天的主神,於此時下來宣說偈頌,屬於
    佛經常見的敘述方式,表示重要人物將發表教誨。

名相註解
  • 地大震動:指大地震動,為佛事感應的瑞相。
  • 諸天龍神:泛指天界諸神與龍族護法。
  • 側塞空中:側,偏側;塞,充滿。形容諸天龍神充滿空中。
  • 散華如雨:散花如同下雨,為供養佛的莊嚴舉動。
  • 歎慕:讚歎並仰慕。
  • 第二天帝釋:即忉利天主,佛教中天界的主神之一。
  • 頌、偈言:指以韻文形式表達佛理的語句。

當此之 時,地大震動,諸天龍神,側塞空中,散華 如雨,莫不歎慕,而來供養。時,第二天帝釋, 下說頌曰:

59
白話直譯
陰行無常,只是興衰之法,
生者無不死,佛滅才是真樂。
白話口語化新譯
五蘊的運作沒有恆常不變,只是生起與消亡的現象;凡是
出生的眾生,沒有不會死亡的,唯有證得佛的寂滅才是真正的安樂。
法義解析
  • 本句闡述五陰(色、受、想、行、識)無常,皆屬生滅變化之
    法,眾生必有生死輪迴,唯有證得涅槃(佛滅)方得究竟安樂。

名相註解
  • 五陰:即五蘊,指構成眾生身心的五種要素。
  • 興衰法:指生滅、成壞的現象。
  • 佛滅:指涅槃,超脫生死苦樂的究竟安樂。
「陰行無有常,但為興衰法,
生者無不死,佛滅之為樂。」
60
白話直譯
第七梵天說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,第七梵天說了一首偈頌:
法義解析
  • 「梵天」為色界天之一,常見於佛經中作為說法者。
    「頌」即
    偈頌,為佛教中用以表達教義的韻文。

名相註解
  • 梵天:色界天的天王,常作為佛法的聽聞者或說法者。

第七梵天下說頌曰:

61
白話直譯
妙哉!佛已捨離,一切世間依止,
廣遺清淨教,三界中無比,
神通真力無畏,光明滅於茲。
白話口語化新譯
真是殊勝!佛陀已經超越、捨離了一切世間的依靠,廣泛流布清淨的教法,在三界之中無與倫比,具足
神通與真實的力量毫無畏懼,連世間的光明都在此消隱。
法義解析
  • 本偈讚歎佛陀已超越世間,遺留清淨法教,於三界無與倫比,
    具大神通與無畏,佛光於此隱沒,象徵佛入滅。

名相註解
  • 妙哉:讚歎語,表示殊勝。
  • 棄:捨離,指佛入滅。
  • 猗:依止、安住之意。
  • 廣遺清淨教:廣泛遺留清淨佛法。
  • 三界:欲界、色界、無色界。
  • 神真力:神通與真實之力。
  • 無畏:無所畏懼,佛陀四無畏之一。
  • 光明滅於茲:佛光於此隱沒,指佛入滅。
「妙哉佛已棄,一切世間猗,
廣遺清淨教,三界中無比,
神真力無畏,光明滅於茲。」
62
白話直譯
賢者阿那律說頌曰:
白話口語化新譯
賢者阿那律這樣作偈說道:
法義解析
  • 「頌」與「偈」皆指佛教中的韻文、詩偈,用於總結或強調教
    義。
    此處為阿那律尊者以偈頌形式發表教誨。

名相註解
  • 頌、偈:皆為佛教用語,意指詩偈、韻文。

賢者阿那律說頌曰:

63
白話直譯
佛已安住於無為,不需呼吸,
本自自然而來,靈耀於此歸寂。心意清淨無所執著,為他人代受此病,
施惠教化已遍,乃退歸於寂滅。凡是遇到佛的人,無不蒙受佛恩,如今佛已入於涅槃清虛,待因緣成熟時將再現於世。
白話口語化新譯
佛已經安住在無為的境界,不需要呼吸,
本來就是自然
而然地出現,光明神采也在這裡歸於寂靜。內心清淨無所執著,為眾生承受這個病苦,慈悲教化已經普及,便退隱回歸寂滅安詳。凡是遇到佛的人,無不受到佛的恩惠,如今佛已歸於寂靜
清淨,等到時機成熟時會再出現於世。
法義解析
  • 此句描述佛已證入無為法性,超越生滅,不需依賴呼吸等生理
    作用,佛性本自自然顯現,最終靈光亦歸於寂滅。

  • 此句描述菩薩心地清淨無染,無所執著,為眾生代受苦難(疾
    病),待慈悲教化普及後,便安然歸於涅槃寂滅,展現大悲與無住之德。

  • 此句強調遇佛者皆蒙佛恩,佛現已入涅槃(清虛),待因緣成
    熟時將再現於世,體現佛陀隨緣度生的慈悲與無住。

名相註解
  • 出入息:呼吸,象徵有情生命活動。
  • 靈耀:指佛的智慧光明或神識。
  • 自然來:本自具足,非因造作而有。
  • 意淨:心意清淨,無染無著。
  • 無所著:無執著於世間一切。
  • 斯疾:此病,指眾生之苦難或煩惱。
  • 施惠教:施予恩惠與教化。
  • 寂滅:涅槃,究竟安樂無為之境。
  • 清虛:指涅槃、寂靜無為的境界。
  • 求了時復出:意指待眾生因緣成熟,佛將再現世間。
「佛已無為住,不用出入息,
本由自然來,靈耀於是沒。
意淨無所著,為人受斯疾,
施惠教已遍,乃退歸寂滅。
惟茲遇佛者,莫不蒙恩澤,
今已淪清虛,求了時復出。」
64
白話直譯
這時諸比丘都騷動徘徊,呼喊道:「駃哉!」佛入涅槃。多麼迅速啊!世間的慧眼已滅。其中有人憂愁歎息,自憐自身所受世間之苦,因而不得正道;世間有人如屍般呆望,心念猶豫不定,只隨因緣造作,受
無常之苦,生了又死,死了又生,生死往來,精神不滅,終難解脫。賢者阿那律說:「請止!」止!阿難!佛陀教誡眾比丘,諸天觀察人間,認為世人皆陷於迷亂。怎會有捨家奉行佛法自然之律,卻不能以佛法利益自我解脫的人?阿難拭去眼淚問:「上有幾天?」回答說:「從威耶越,到漚荼廟及熙連河,共四百八十里,諸天充滿,無有空缺。」眾人徘徊騷動,都說:「好快啊!」佛般泥曰(入涅槃)。這真是極大的苦患!世間的慧眼滅沒了。中有憂歎,自悲世間苦,被貪欲所蔽,不見此道;或相曉言:『佛說生死本從緣起,意作復作,受無常之苦
,生則有死,死則復生,識隨業行,莫知涅槃。'。佛已度世,宜各自精進,夜已過半。」阿那律讓阿難進城通報:「佛已滅度,想要供養或辦理佛事的,應該及時去做。」
白話口語化新譯
那個時候,所有比丘都顯得不安、來回走動,並大聲喊道:「駃哉!」。那個時候,佛陀證入涅槃了。真是太快了!這個世界的智慧之眼已經消失了。有人在其中感到憂愁歎息,因為自憐世間的痛苦,所以無法得到這條正道。有些人像屍體一樣呆望,內心猶豫不決,只是隨著因緣不停造作,承受無常的痛苦,生了就會死,死了
又再生,生死反覆循環,精神不會消失,最終難以解脫。阿那律尊者說:「請停下!」。停下來!阿難!那時佛陀告訴比丘們,諸天看到人間的情形,都覺得世人陷入迷惑與顛倒。怎麼會有人已經出家修行,依循自然的戒律,卻還不能靠佛法利益自己、得到解脫呢?阿難擦了擦眼淚,問道:「上面有幾重天界?」。回答:「從威耶越到漚荼廟,再到熙連河,這四百八十里
的範圍內,諸天眾都充滿其中,沒有任何空隙。」。大家來回走動、議論紛紛,都說:「真是迅速啊!」。那個時候,佛陀入涅槃了。這實在是很嚴重的災難啊!世間的智慧之眼已經消失了。內心充滿憂愁歎息,自己感嘆世間的痛苦,因為被貪欲遮蔽,看不到這條正道;有人這樣開導說:『佛陀教導我們,生死的根本是由因緣
而生起,心意造作不斷,眾生因此受盡無常與痛苦,生命一旦出生就必然會死亡,死亡後又再度出生,識神隨
著業力流轉,卻不知什麼是涅槃的安寧。』。佛陀已經入滅了,大家應當各自努力修行,現在夜晚已經過了一半了。」。阿那律請阿難進城告知大家:「佛已經入滅,大家若有想
要做的供養或佛事,應該把握時機趕快去做。」
法義解析
  • 描述比丘們因某事而情緒激動、徘徊不安,並發出驚嘆。

  • 「般泥曰」即「般涅槃」的異寫,意指佛陀證入涅槃,超脫生死輪迴。

  • 此句感嘆事物變化或行動極為迅速,常用於形容無常或迅速的現象。

  • 「世間眼」指的是能見世間真相的智慧或佛法之眼,滅沒表示
    正法消失,眾生失去見道的能力。

  • 此句描述眾生因感世間苦而生憂歎與自憐,卻因此障礙正道,無法證得解脫。

  • 此段描述眾生因執著於心念與因緣造作,受無常之苦,生死輪
    迴不息,精神(識神)不滅,難以解脫生死之苦。

  • 「止」在佛典中常用以制止他人言語或行為,表達請對方停止
    的意思,語氣可嚴厲也可平和,視語境而定。

  • 「止」在佛教語境中常用以制止、令其停止言語或行為,具有
    斷絕、止息之意,並非單純責罵。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示即將有重要教誨或指示。

  • 此句意在說明佛陀教誡比丘,指出天界眾生觀察人間,認為世人陷於迷惑與顛倒。

  • 此句質疑既已出家修行,依佛法自然之律,理應能以佛法利益
    自我解脫,若不能自解,實屬反常。

  • 阿難因悲傷而拭淚,詢問佛陀關於天界層數,顯示對宇宙結構的好奇與求知。

  • 此段描述從威耶越到漚荼廟及熙連河之間,四百八十里範圍內
    ,諸天眾充滿,無有空隙,顯示天界眾多與殊勝。

  • 此句描述眾人因某事而徘徊不定、心生騷動,並驚嘆其迅速。

  • 「般泥曰」即「般涅槃」,意指佛陀證入究竟涅槃,離生死苦,圓滿解脫。

  • 「疾」在佛典中常指苦惱、災患,強調世間苦迫之深重。

  • 「世間眼」指佛陀,為世間的導師與智慧之眼。
    此句意指佛陀入滅,世間失去正法的明燈。

  • 此句描述眾生因貪欲覆蔽,對世間苦自生悲憫,無法見到佛法正道,強調煩惱障蔽與無明。

  • 本段闡述生死流轉的根本在於因緣和心念造作,眾生因無明與
    業力,輪迴不息,難以證得涅槃解脫。

  • 此句意指佛陀已經入滅,眾人應當更加精進修行,且夜已過半,提醒大家珍惜時光。

  • 佛滅度後,阿那律尊者囑咐阿難尊者入城通知大眾,提醒大家
    把握時機供養或辦理相關事宜,表現出佛滅後僧團的莊重與關懷。

名相註解
  • 駃哉:古漢語感嘆詞,表驚訝、迅速之意。
  • 憂歎:指內心的憂愁與歎息。
  • 自悲:自我憐憫,對自身處境感到哀傷。
  • 世間苦:佛教指輪迴中的各種痛苦。
  • 不得是道:無法證得佛道或正道。
  • 尸視:如屍體般呆望,形容迷失、無覺照。
  • 惟心:只隨心念,未能覺察本性。
  • 因緣起:一切現象因緣和合而生。
  • 非常苦:無常之苦,指生死輪迴的痛苦。
  • 精神不滅:指識神、神識,輪迴不息。
  • 曉:教誡、告知。
  • 上天:指天界、諸天。
  • 荒迷:迷亂、顛倒。
  • 自然律:此處指佛法或出家人應遵循的清淨戒律與修行法則。
  • 用法利自解:以佛法利益自己,達到自我解脫。
  • 上:此處指天界、諸天之上。
  • 幾天:意指有多少層天界,佛教宇宙觀中有多重天界。
  • 威耶越:地名,古印度地區。
  • 漚荼廟:地名或寺廟名。
  • 徘徊:來回走動,猶豫不決。
  • 騷擾:心神不寧、動盪不安。
  • 貪欲所蔽:被貪愛欲望所遮蔽,無法明見真理。
  • 斯道:此指佛法、解脫之道。
  • 緣起:一切法因緣和合而生,無自性。
  • 意作復作:心念與造作不斷,指業力積聚。
  • 識隨行走:識神(阿賴耶識)隨業流轉於生死。
  • 度世:指佛陀已經圓寂、離開世間。
  • 夜至過半:指夜晚已經過了一半,象徵時光流逝。

是時諸比丘,皆騷擾徘徊呼言:「駃哉!佛般 泥曰。一何疾哉!世間眼滅。」中有憂歎,自 悲念世間苦,不得是道;中有尸視惟心猗有 從因緣起,以作復作,受非常苦,生輙有死, 死則復生,生死往來,精神不滅,莫致是處。 賢者阿那律言:「止!止!阿難!曉眾比丘,上天見 此以為荒迷;安有捨家入自然律而不能用 法利自解?」阿難拭淚而問:「上有幾天?」答曰:「從 威耶越,至漚荼廟,及熙連河四百八十里,諸 天充滿,無有空缺。徘徊騷擾,皆言:『駃哉!佛 般泥曰。亦大疾哉!世間眼滅。』中有憂歎,自 悲念世間苦,貪欲所蔽,不見斯道;或相曉言: 『佛說生死本從緣起,意作復作,受非常苦,生 輙有死,死則復生,識隨行走,莫知泥洹。佛 已度世,宜各精進,夜至過半。』」阿那律令阿 難入告城中:「佛已滅度,所欲施作,宜及時 為。」

65
白話直譯
阿難入城稟告,眾人聽聞,無不驚愕,悲痛失態地說:「怎會如此突然!」佛入涅槃。多麼迅速啊!世間的慧眼滅了。全城的人都聚集起來,捧著花和香,前往佛的舍利處,頂
禮致敬,恭敬侍奉並供養,大家共同請問阿難:「應該如何舉行葬禮?」如教所說,轉輪王之法,佛必定更為殊勝。諸位貴族說:「能否延後七天,想以音樂、花、香、燈燭來供養,以表達我們的誠心。」阿難回答說:「你們想怎樣就怎樣。」大家一起製作黃金甖、黃金輿床、黃金棺,並製作鐵槨,準備五百張新的劫波錦。當時四方的人群,遍滿四百八十里內,都帶著音樂、花和
香,前來雙樹下,一同抬舉佛身,安放在黃金床上,並以音樂等禮儀供養。
白話口語化新譯
阿難進城通報,大家一聽到消息,沒有不震驚的,甚至有
人悲傷到失控,說:「怎麼會這麼突然!」。那個時候,佛陀證入涅槃了。真是非常快速啊!世間的智慧之眼消失了。那個時候,全城的人一起聚集,帶著花和香去到佛的舍利
前,頂禮致敬,恭敬供養,大家一起問阿難:「應該怎麼辦理佛的葬禮?」。依你所說,轉輪聖王的法已經很偉大,但佛陀的法更勝一籌。那些貴族說:「能不能再給我們七天,我們想用音樂、鮮
花、香和燈燭來供養,以表達我們的誠心。」。阿難回答:「你們想怎麼做就怎麼做吧。」。大家就一起動手,做了黃金甖、黃金輿床、黃金棺材,又
造了鐵槨,還準備了五百張新的劫波錦。那個時候,四面八方的人群擠滿了四百八十里的範圍,大家都帶著音樂、花和香來到雙樹下,一起抬起
佛陀的身體,放在黃金床上,用音樂和禮儀來恭敬供養。
法義解析
  • 阿難將消息帶入城中,諸華族人聽聞後,皆因事態發生之迅速
    而震驚、哀傷,表現出強烈的情感反應。

  • 「般泥」即「般涅槃」的簡稱,意指佛陀證入究竟寂滅的境界,超脫生死輪迴。

  • 「疾」在此指迅速、快捷,常用於形容事物發生之快,亦可有譏諷、驚歎之意。

  • 「世間眼」指佛陀或聖者,為世間眾生的導師與慧眼。
    此句意
    指佛陀入滅,世間失去智慧的引導。

  • 描述佛陀涅槃後,城中民眾齊聚,帶著花香前往佛舍利處,禮
    拜供養,並向阿難請問葬禮儀式。

  • 本句比較轉輪聖王與佛陀的法,強調佛法超越世間王法,顯示佛陀的殊勝無上。

  • 此處描述貴族們希望延長時間,以音樂、花香、燈燭等供養佛陀,表達敬意與誠心。

  • 「恣聽所欲」意指隨意、任憑諸人自行決定,阿難展現出隨順
    眾意、不執著己見的態度,體現大乘菩薩的柔和與包容。

  • 描述諸華(眾人)共同製作供養佛陀的器物,包括黃金製的甖(瓶)、輿床(抬床)、棺槨,以及鐵製
    的槨,並準備大量新劫波錦(高級織錦)作為覆蓋或裝飾之用,體現極高的恭敬與莊嚴。

  • 描述佛陀入滅時,四方信眾齊集,帶著供品與音樂,恭敬抬舉
    佛身,安置於黃金床上,並以伎樂禮敬供養,表現極高的恭敬與哀思。

名相註解
  • 諸華:指城中華族或指眾人。
  • 踊躃:跳躍、失態,形容極度悲痛。
  • 駃:迅速、突然。
  • 般泥:梵語Nirvāṇa(涅槃)的音譯,意為圓寂、寂滅。
  • 涅槃:佛教術語,指煩惱、業報滅盡,證得究竟安樂的境界。
  • 稽首作禮:頂禮,最恭敬的禮拜方式。
  • 承事供養:以恭敬心侍奉、供養佛陀遺物。
  • 伎樂:音樂與歌舞表演,常用於佛教供養。
  • 華香燈燭:花卉、香品、燈燭,皆為佛教常見供養物。
  • 展我曹心:『曹』為我等、我們,意指表達我們的心意。
  • 恣聽:任憑、隨意。
  • 所欲:所希望、所想要的。
  • 甖:音同『英』,指瓶、壺。
  • 輿床:可理解為抬棺用的床或台。
  • 棺、槨:棺為內棺,槨為外棺,古代葬制常見。
  • 四面:四方,指東南西北各地。
  • 華香:花與香,常見佛教供養物。
  • 黃金床:以黃金製成的床,象徵尊貴與莊嚴。

阿難入告城中,諸華聞之,莫不驚愕,踊 躃悲言:「何其駃乎!佛般泥曰。何其疾乎! 世間眼滅。」舉城中相會聚,奉持華香,詣佛 舍利,稽首作禮,承事供養,共問阿難:「葬法云 何?」答如教說,轉輪王法,佛當復勝。諸豪姓 言:「寧可假期七日,欲奉伎樂華香燈燭,展我 曹心。」阿難答言:「恣聽所欲。」諸華即共作, 黃金甖,黃金輿床,黃金棺,為鐵槨,具新劫 波錦五百張㲲。是時四面人眾,周滿四百 八十里中,皆齎伎樂華香,來詣雙樹,共舉佛 身,置黃金床上,而以伎樂,禮事供養。

66
白話直譯
於是諸華選出童男,讓他們扶持輿床,想要將佛陀送至漚
荼神地火化,但童男們無法靠近佛所臥之床。又再進一步,多次嘗試,終究無法舉起。賢者阿那律對阿難說:「所以不能抬佛床,是諸天的意思
,要讓諸華童子靠床左邊,諸天在右邊,國人隨後,一同抬床進入東城門,在城中各處停留,演奏天樂並供養
完畢,從西城門出,安置於漚荼地,堆積眾多香料後方行火化。」阿難言:「諾。」恭敬如同天人之願。阿難將話稟告諸華,眾人皆恭敬順從。於是眾侍者在左邊系上各種織錦,綁在床的左角;諸天在
右邊系上天界的織錦,綁在床的右角。無數天人在空中灑下天花,降下香水。
白話口語化新譯
那個時候,諸華族人挑選了許多年輕童男,要他們一起抬
著佛陀的床,想送佛陀到漚荼神地去火化,但這些童男卻怎麼也無法靠近佛陀的床榻來抬動。他又繼續努力,試了好幾次,還是沒辦法拿起來。阿那律尊者對阿難說:「之所以不能直接抬佛的床,是因
為諸天的安排,要讓華童子站在床的左邊,諸天在右邊,國人跟在後面,大家一起抬著床從東城門進入,在城
裡各處停留,演奏天樂並供養後,從西城門出,將床安置在漚荼地,堆放許多香料後才舉行火化。」。阿難回答:「好的。」。像天人一樣虔敬地發願。阿難把話告訴諸位華族,大家都恭敬地表示願意遵從。那時,侍者們在床的左邊綁上各種織錦,諸天則在右邊綁
上天界的織錦,並牢牢繫好。其他無數天人在空中灑下天花,還降下香氣芬芳的雨水。
法義解析
  • 描述佛陀涅槃後,諸國王選童男欲舁佛床至火化地(漚荼神地
    ),但因佛威神力,童男們無法靠近佛床,顯示佛陀殊勝與不可思議的神力。

  • 此句描述多次嘗試仍無法承擔或舉起,強調困難與無力感,常見於修行或考驗情境。

  • 此段描述佛陀涅槃後,諸天與人間眾生共同參與佛身移動與供
    養的儀式,體現天人共敬佛陀的殊勝場面,並說明火化(闍維)前的莊嚴準備。

  • 「諾」為古漢語中表示應允、答應之詞,表現阿難對佛陀的恭敬與順從。

  • 「敬如天願」意指恭敬之心如同天人所發的願望,強調至誠恭敬與崇高志願。

  • 「以告」指將所聞之事稟告他人;「諸華」為眾貴族或眾人之
    意;「皆曰敬從」表示眾人皆恭敬順從。

  • 描述人間侍者與諸天共同莊嚴床座,並以天花、香水供養,展現人天供養的殊勝場面。

名相註解
  • 漚荼神地:指火化佛身的聖地。
  • 童男:未成年男子,常用於佛教儀式中擔任純淨的侍者。
  • 更進:進一步、再嘗試。
  • 再三:多次、反覆。
  • 不得持:無法承擔、舉起。
  • 舁佛床:抬舉安放佛陀遺體的床榻。
  • 諸華童子:指持花供佛的年幼童子,象徵純淨與恭敬。
  • 漚荼地:即火葬場,梵語antaka(或antyesti),佛陀遺體火化之地。
  • 諾:古漢語中表示答應、承諾,常見於經典對話中。
  • 天願:天人所發之願,常指高尚、清淨的願望。
  • 以告:稟告、傳達。
  • 敬從:恭敬順從。
  • 綍:用繩索綁紮、抬舉之意。
  • 天雜華:天界的各種花朵。
  • 雨澤香:降下香水,象徵清淨供養。

於是諸華選眾童男,使扶持輿床,欲至漚 荼神地,如闍維之,而諸童子不能得前近佛 舁床;又復更進,至于再三,了不得持。賢 者阿那律語阿難言:「所以不得舁佛床者,是 諸天意,欲使諸華童子,倚床左面,諸天右 面,國人隨後,共舉床入東城門,遍住城中, 施天樂供養訖,出西城門,置漚荼地,累積 眾香乃闍維之。」阿難言:「諾。敬如天願。」以告 諸華,皆曰敬從。即使諸僮左面屬若干種 繒,繫床左角,天於右面屬諸天繒繫床右角 而綍之,餘無數天,於虛空中,散天雜華,而 雨澤香。

67
白話直譯
這時,婆賢大臣和拘夷大臣商議,要用人間音樂讚頌並配
合天樂一起護送舍利,便依照所議,緩緩從東城門進入,繞行全城,在各大道巷口停留,獻花、香和音樂,然
後從西城門出,來到漚荼地,用劫波錦纏繞佛身,五百張㲲,分次纏繞一千遍,再以麻油與膏灌滿金棺,把佛
身安放其中,然後把黃金棺放入鐵槨內。棺槨安置遺體後,香料堆積完畢,漚蘇大臣手持火把欲焚
化佛身,但火堆一點即滅,三次都未能點燃。賢者阿那律對阿難說:「火之所以點不著,是諸天的意思。」見到大迦葉帶領五百眾,從波旬處歸來,已在半路,因想親自面禮佛陀,所以火還未點燃。阿難答:「諾。」恭敬如天,發大願。
白話口語化新譯
那個時候,婆賢大臣和拘夷大臣商量,要用人間的音樂和
天上的音樂一起護送佛的舍利。他們照著計劃,慢慢從東城門進城,繞遍全城,在每個大路和巷口停下來,獻
上花、香和音樂表演。接著從西城門出城,來到漚荼地,用劫波錦包裹佛的身體,五百張㲲分批纏繞一千次,
再用麻油和膏灌滿金棺,把佛身放進去,然後把黃金棺材放進鐵槨裡。等到棺木安放好佛陀遺體,眾多香料也都堆疊完畢後,漚
蘇大臣拿著火把想要火化佛身,但每次點火火堆都立刻熄滅,連續三次都沒能點燃。阿那律尊者對阿難說:「火點不起來,是因為諸天的意願。」。看到大迦葉帶著五百弟子,從波旬那裡回來,現在還在半
路上,因為想要親自拜見佛陀,所以火還沒點起來。阿難說:「是的。」。像尊敬天人一樣恭敬,並發下宏大的願望。
法義解析
  • 描述佛陀舍利供養與遷葬儀式,展現極致恭敬與莊嚴,象徵佛身無上尊貴與信眾無盡供養心。

  • 描述佛陀入滅後,遺體安置並準備火葬,然而三次點火皆未成
    功,象徵佛身殊勝,非凡人所能隨意焚化。

  • 此處描述阿那律尊者向阿難解釋火無法點燃的原因,歸因於諸
    天的意志,顯示天界力量對人間事物的影響。

  • 此處描述大迦葉率五百弟子從波旬(即魔王)處歸來,途中尚
    未抵達佛所,因欲親自禮佛,故火葬儀式尚未開始,顯示對佛的尊重與弟子間的深厚情誼。

  • 「諾」為古漢語中表示應允、答應之詞,表現阿難對佛陀或長者的恭敬與順從。

  • 「敬如天願」意指對佛、法、僧等三寶的恭敬心,如同天人發
    下的殊勝大願,表達至誠恭敬與祈願之意。

名相註解
  • 庫藏:指棺槨、靈柩。
  • 殯:安置遺體。
  • 漚蘇大臣:佛陀時代負責火葬的高官。
  • 積眾香:堆積各種香料以供火葬。
  • 三進不然:三次點火皆未成功。
  • 大迦葉:佛陀十大弟子之一,以頭陀第一著稱。
  • 半道:指途中、半路。
  • 面禮佛:親自面見佛陀並行禮。
  • 願:佛教中指發願、祈願,為修行者重要的心行。

是時,婆賢大臣,與拘夷大臣議,欲以 人樂讚紹天樂俱送舍利,即如所議,徐行 入東城門,周遍城中,四衢道里巷處 處住,施華香伎樂,出西城門,到漚荼地,持 劫波錦纏佛身體,五百張㲲,次纏千過,麻 油澤膏,灌滿金棺,已內佛身,舉黃金棺,置 鐵槨中。庫藏既殯,積眾香畢,漚蘇大臣,執 火而欲燃佛,積火至輙滅,三進不然。賢者 阿那律語阿難言:「火所以不然者,是諸天意。 見大迦葉,將五百眾,從波旬來,已在半道,欲 面禮佛故,使火不燃耳。」阿難言:「諾。敬如天 願。」

68
白話直譯
這時,有位異道士名叫阿夷維,見到佛入滅,得到天界的曼那羅花,
走到半路時,迦葉遇見他,上前問:「你知道我所侍奉的聖師佛嗎?」回答說:「我完全知道。般泥圓寂已七日,諸天與人普遍
聚集供養其身。我自彼處而來,得此天華。」於是迦葉感到悵然,不樂。五百位比丘中,有人徘徊煩亂,仰天呼怨:「佛入涅槃,何其迅速!」世間的智慧之眼(佛陀)已滅。內心充滿憂愁悲傷,思惟世間的痛苦,因被恩愛所束縛,無法見到解脫之道。迦葉開導說:「諸位賢者放下憂愁,應當知道有身體皆由因緣而生,心念不斷造作,導致無常與苦,生
者必死,死後復生,五道之中無有安穩,唯有涅槃是真正的安樂。」未得道者,應追求法益,捨棄有為,無所執著,便能得道;整理衣服,迅速前行,便能見佛身。眾人中有位名叫檀頭的,也是釋迦族人,和佛同族,他勸眾比丘說:「為什麼還要憂愁?我們從今以後
已經自由,那位長者(佛陀)常說:『應當這樣做,不應當那樣做。』如今那位長者已經圓寂,難道這不是很重要的事嗎?迦葉不悅。走到雙樹下,來到佛的遺體前,對阿難說:「在火化前,請讓我見佛身。」阿難回答:「佛身已經用麻油浸潤,藏在金棺中,外面堆
積眾多香料,四周灌滿油膏,雖然尚未火化,實在已難見到。」迦葉請求三次,阿難皆如初所答,認為佛身難以再得見。這時佛陀遺體從重棺中雙足伸出,所有見到的人都非常歡
喜,迦葉頂禮叩拜,看見佛足上有異色,抬頭問阿難:「佛身是金色,為何佛足顏色有異?」阿難回答:「有一位年老體弱的母親,曾恭敬叩拜於佛足
,眼淚滴落在佛足上,因此顏色才會不同。」大迦葉又不悅,於是感嘆讚頌道:
白話口語化新譯
那個時候,有個外道修行人叫阿夷維,看到佛陀入滅,獲得天界的曼那羅花,走到半路時,被迦葉尊者
遇見,迦葉上前問他:「你知道我所侍奉的聖師佛嗎?」。他立刻回答:「我很清楚。般泥去世已經七天了,天人們
都聚在一起供養他的身體。我就是從那裡來,帶回了這朵天花。」。這時候,迦葉感到失落而不開心。在五百位比丘當中,有人徬徨不安,抬頭向天悲嘆:「佛陀入涅槃,怎麼會這麼快!」。這個世界的慧眼(佛陀)已經消逝了。內心感到憂愁與悲傷,想到人生的種種痛苦,因為被親情
愛戀所纏繫,所以看不到解脫的道路。迦葉說:「各位賢者,請放下憂愁,要知道我們的身體都是因緣和合而生,內心不停造作,帶來無常和
痛苦。活著的人終將死亡,死後又會再生,五道之中沒有真正安穩,只有涅槃才是真正的快樂。」。還沒證得正道的人,應該追求佛法的利益,放下一切造作
與執著,這樣就能成道;整理好衣服,快步前行,就能親見佛陀。大眾裡有個叫檀頭的人,他也是釋迦族,和佛同族。他對比丘們說:「為什麼還要擔心?我們現在已經
自由了。那位長者(佛陀)以前總是說:『應該這樣做,不應該那樣做。』」。那位長者現在已經去世了,這難道不是很重大的事嗎?」。那時候,迦葉感到不高興。走到雙樹下,來到佛陀遺體前,對阿難說:「在還沒火化之前,請讓我看看佛陀的身體。」。阿難說:「佛陀的遺體已經用麻油浸泡,安放在金棺裡,
外面堆滿各種香料,四周也都灌滿了油膏,雖然還沒火化,但其實已經很難再見到佛身了。」。迦葉連續請求了三次,阿難每次都像一開始那樣回答,因
為他覺得再見到佛陀的身體已經很難了。那時候,佛陀的遺體從重重的棺木中同時伸出了雙腳,大家看到後都非常歡喜。迦葉尊者頂禮佛足,發
現佛足顏色和身體不同,便抬頭問阿難:「佛身是金色,為什麼佛足的顏色會不一樣?」。阿難說:「有一位年邁體弱的母親,曾在佛的腳下頂禮,
眼淚滴在佛足上,所以顏色才會有些不同。」。大迦葉尊者再次感到不高興,於是歎息著讚嘆說:
法義解析
  • 描述佛滅度後,異道士阿夷維得天花,途中遇迦葉尊者,展現佛滅後弟子間的互動與哀思。

  • 此段描述天人於聖者般泥涅槃七日後,普集供養其遺身,並帶來天界花朵作為供養。

  • 「悵然不樂」形容迦葉心中失落、憂愁,缺乏歡喜,反映其內心的失落與不安。

  • 描述佛陀涅槃後,比丘們哀慟不已,情緒激動,難以接受佛陀的離世。

  • 「世間眼」指佛陀,為世間的導師與智慧之眼。
    此句意指佛陀入滅,世間失去智慧的引導。

  • 此句描述眾生因情愛執著,心生憂愁悲傷,感受世間諸苦,因而無法見到解脫之道。

  • 本句闡述緣起、無常、五道輪迴與涅槃安樂,強調世間苦難,唯有證得涅槃方得究竟安樂。

  • 本句勸勉未證道者應追求佛法利益,放下對有為法的執著,便
    能得道;同時以『攝衣疾行』象徵精進修行,則可親見佛身,意指證悟佛法。

  • 此段描述釋迦族人檀頭安慰比丘,強調從佛陀的規範中獲得解
    脫與自由,反映僧團內部對規範與自由的思辨。

  • 「長逝」指圓寂、去世,佛教中常用以指高僧或長者的過世。

    「不甚往耶」語氣為反詰,意指『難道不是很值得去嗎?』或『難道不重要嗎?』

  • 「不悅」即心生不快,表現出迦葉尊者對所聞內容的不滿或不樂意,反映其內心情緒。

  • 此句描述有人至雙樹間佛陀遺體所在,請求在火化(闍維)前
    見佛最後一面,表現出對佛陀的敬仰與不捨。

  • 此段描述佛陀遷化後,遺體以麻油浸潤、金棺封藏、外積香料
    與油膏,體現佛身莊嚴與供養之儀軌,並說明尚未火化前已難以親見佛身。

  • 此處描述迦葉三次請求阿難開許見佛遺體,阿難皆以同樣理由
    婉拒,表現出對佛身難再得見的無限感慨與珍惜。

  • 描述佛陀涅槃後,遺體顯現瑞相,迦葉尊者見佛足異色,生起
    疑問,象徵佛身殊勝與法義深奧。

  • 此處描述阿難解釋佛足顏色異常的原因,強調孝親與佛陀慈悲
    的感人場景,體現佛教重視孝道與悲憫。

  • 描述大迦葉因某事不悅,發出感嘆並以偈頌表達心情,常見於佛典敘事轉折。

名相註解
  • 異道士:指外道修行者,非佛教弟子。
  • 天曼那羅華:天界的曼陀羅花,常用於佛滅時天人供養。
  • 聖師佛:尊稱佛陀為聖者之師。
  • 天人:指諸天與人間眾生。
  • 天華:天界的花,常用於供佛或聖者。
  • 悵然:失落、惆悵的心情。
  • 不樂:不歡喜,心情低落。
  • 巨疾:極為迅速、突然。
  • 恩愛:指對親人、愛人的情感執著,是煩惱根源之一。
  • 五道:天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄,指六道,經文略一。
  • 有為:指因緣和合、造作而成的現象,與『無為』相對。
  • 無所會:無所執著、無所滯礙。
  • 攝衣疾行:整理衣服快步前行,象徵精進不懈。
  • 檀頭:人名,釋迦族人,與佛同族。
  • 釋家子:釋迦族出身者。
  • 長逝:佛教用語,指圓寂、去世。
  • 不甚往耶:反詰語氣,表強調或感慨。
  • 迦葉:指大迦葉尊者,佛陀弟子之一,以持戒精嚴著稱。
  • 覩佛積:即佛的遺體或靈柩。
  • 纏:指以布或繒纏裹遺體。
  • 淹用麻油:以麻油浸潤屍身,防腐並表恭敬。
  • 請至三:指請求三次,為佛教經典常見表達,顯示誠意。
  • 如初:如同最初的回答,未改變立場。
  • 佛身:指釋迦牟尼佛的遺體或法身。
  • 佛尸:指佛陀的遺體。
  • 重棺:兩層棺木,表尊崇。
  • 異色:與全身金色不同的顏色,常為佛教瑞相之一。
  • 羸老母:指年老體弱的母親。
  • 佛足:佛陀的雙足,常為信眾禮拜之處。
  • 喟然:深深嘆息、感慨之意。
  • 讚頌:以偈語或詩句讚歎、抒發感受。

是時,有異道士,名阿夷維,見佛滅度,得 天曼那羅華,去至半道,迦葉見之就車問:「子 知我所事聖師佛乎?」即答言:「我舉知之,般 泥曰已七日,天人普會供養其身,吾從彼 來,得此天華。」於是迦葉悵然不樂。五百比 丘中,有徘徊騷擾仰天呼怨:「佛般泥曰,一 何巨疾!世間眼滅。」中有憂歎悲傷,念世間 苦,為恩愛縛,不見斯道。迦葉曉言:「諸賢者 釋憂,當知有身皆從緣起,心作復作,致非常 苦,生者輙死,死則有生,五道無安,唯泥洹 樂。未得道者,當求法利,捨有為無所會則 得矣,攝衣疾行可見佛身。」其眾中有名檀 頭者,亦釋家子與佛同出,止諸比丘言:「何 為復憂,我曹從今已得自在,彼老常言:『當應 行是,不應行是。』今彼長逝不甚往耶?」迦葉 不悅。行到雙樹至覩佛積,謂阿難言:「及未 闍維,請見佛身。」阿難對曰:「佛身已纏,淹用 麻油,藏在金棺,外積眾香,匝灌澤膏,雖未 闍維,固已難見。」迦葉請至三,阿難答如初, 以為佛身難復得見。於是佛尸從重棺裏雙 出兩足,一切見者莫不歡喜,迦葉稽首作禮, 見佛足上而有異色,仰問阿難:「佛身金色, 是何故異?」阿難答言:「有羸老母,稽首佛足, 墮淚其上,故異色耳。」大迦葉又不悅,乃喟 然讚頌曰:

69
白話直譯
他已滅度不再出生,不再受老死,也不會再相會,不再有相逢與怨憎。本已捨棄恩愛,不因別離而憂愁,應當善求修行方便,使自己亦能證得此境。佛已令五蘊清淨,斷除不再現起,亦不再受五蘊之束縛。一切苦已徹底消滅,苦的根本也已斷除,應當努力運用善巧方便,使自己也能獲得如此的安樂。佛已斷絕世間,愛欲一切解脫,亦皆能忍,得離諸患難。自己安隱,也令天下安樂,應當為此稽首頂禮,永遠得以超脫三界。佛所說的經戒,是世間最為明確的教導,已廣泛展現正道,真實審慎,無可懷疑。佛亦普遍救度天下,令眾生得以脫離老死。凡能值遇佛者,誰不蒙受其弘恩。就像月亮照亮黑夜,用以消除陰暗幽冥;如太陽照耀白晝,使天下顯現光明。又如閃電出現,暫時照亮厚雲,佛的光明一時出現,已經普照三界。一切被稱為河流的,沒有超過崑崙河;一切被稱為大水的,也沒有超過大海。在一切星宿之中,月亮最為明亮;佛是世間的導師,天上天下皆尊敬佛。佛之所以度化世間,布施福德已遍及一切;所說的教法、
戒律與修行方法,無論何處皆清楚明白。佛亦令正法流布,弟子們樂於受持實踐,使天、人、鬼、神、龍等皆恭敬承行並禮敬。
白話口語化新譯
那個人已經滅盡生死,不會再出生,也不再經歷老死,彼
此也不會再相遇,自然沒有再相逢或怨憎的情況。既然已經放下了情愛,也不會因為分離而感到憂傷,現在
應該努力尋求修行的方法,讓自己也能達到這個境界。佛陀已使五蘊清淨,徹底斷除,不會再生起,也不再被五蘊所束縛或受其影響。所有的痛苦都已經徹底消除了,連根本原因也都斷除了,
現在應該更加努力運用方法,讓自己也能得到這樣的安樂。佛陀已經斷除了世間的執著與愛欲,對一切都能徹底了解
,也都能完全忍受,因此遠離了一切困難與苦惱。自己獲得安穩,也讓天下眾生安樂,應當因此恭敬頂禮,便能永遠超脫三界輪迴。佛陀所講的經典和戒律,是世間最清楚明白的指引,已經
廣泛顯示出正確的修行道路,真實可靠,沒有任何疑問。佛也普遍救濟世間,使眾生能超脫生老病死。凡是能遇見
佛的人,哪一位不是蒙受佛的大恩大德?就像月亮在夜裡照耀,驅散黑暗;又如太陽在白天普照,使整個世界明亮起來。就像閃電一樣,短暫地照亮厚重的雲層,佛的光明在那個時候出現,已經照亮整個三界。所有叫做河流的,沒有比崑崙河更大的;所有叫做大水的,也沒有比大海更廣闊的。在所有星辰之中,月亮最為明亮;佛是世間的導師,無論天上人間都尊敬佛陀。佛陀之所以來到世間,是為了度化眾生,他的福德布施已
經普及一切;他所教導的法、戒律和修行方法,無論在哪裡都講得很清楚明白。佛陀也讓正法廣泛流傳,弟子們都歡喜接受並實踐,讓天
、人、鬼、神、龍等眾生都恭敬奉行並禮拜。
法義解析
  • 此段說明證得涅槃者已斷生死輪迴,不再受生老死苦,亦不再與眾生於輪迴中相會或結怨。

  • 此句強調修行者已斷除世間情愛,不再因離別而憂愁,應當專
    心尋求修行善巧方便,使自己也能證得同樣的境界。

  • 此句說明佛已徹底斷除五陰(五蘊),不再有五陰的執著與現
    象,亦不會再受五陰之苦,顯示佛的究竟解脫。

  • 此句說明苦的根本已徹底斷除,應當繼續精進修行,運用善巧
    方便,使自己也能證得同樣的安樂與解脫。

  • 此句描述佛陀已斷除世間的愛欲煩惱,對一切境界皆能忍受,最終遠離一切苦難,證得解脫。

  • 此句強調佛陀自證安隱,並令眾生安樂,勸勉眾生應當禮敬佛陀,得以永脫三界輪迴。

  • 佛陀所宣說的經典與戒律,是世間最為明確的教導,已經廣泛
    顯現出正道,內容真實審慎,毫無疑惑。

  • 此句讚歎佛陀普遍救度一切眾生,使其超脫生死輪迴,強調佛恩浩大,無人不受其惠。

  • 此句以月亮與太陽分別譬喻佛法能破除眾生無明與煩惱,令世間顯現光明智慧。

  • 此喻佛光如閃電,雖現於一時,卻能普照三界,顯示佛智無礙、遍及一切。

  • 此句以崑崙河與大海為譬喻,說明在所有河流與大水中,崑崙
    河與大海最為殊勝,無有能超越者,常用以比喻佛法或聖者的無上地位。

  • 此句以月亮在群星中最明喻佛於世間最尊,佛為眾生導師,無論天上或人間皆為所尊崇。

  • 此句說明佛陀度化世間,廣施福德,所宣說的教法、戒律與修
    行方法,無論何處皆清楚明白,利益眾生。

  • 此句強調佛陀弘揚正法,弟子樂於修行,並感召諸天、鬼神、龍等眾生恭敬奉行、禮敬正法。

名相註解
  • 滅不生:指證得涅槃,永斷生死,不再受生。
  • 老死:生老病死的苦報。
  • 不復會:不再於輪迴中相聚。
  • 相逢憎:指因緣聚合而生怨憎。
  • 方便:佛教術語,指善巧修行的方法或手段。
  • 是處:此境界,指證得離苦得樂的聖果。
  • 斷:指徹底斷除煩惱與執著。
  • 不復有:不再有、永不再現。
  • 苦:指三界一切苦。
  • 本:苦的根本,指煩惱、無明。
  • 安:究竟安樂、涅槃。
  • 斷世間:指斷除對世間的執著與煩惱。
  • 能忍:指對一切苦難皆能忍受,具足忍辱波羅蜜。
  • 諸患難:泛指各種煩惱與苦難。
  • 安隱:安穩、安樂。
  • 審諦:審慎真實,確實無誤。
  • 遍活:普遍救度、使眾生得以生存或解脫。
  • 得度老死:脫離生死輪迴,得究竟解脫。
  • 弘恩:廣大恩德,指佛陀的慈悲救度。
  • 陰冥闇:指無明、煩惱、愚癡等障蔽心性的黑暗。
  • 天下明:象徵智慧顯現,眾生得以覺悟。
  • 佛明:佛的智慧光明,象徵佛智普照無礙。
  • 崑崙河:傳說中的大河,古代中國認為為萬川之源,象徵至高無上。
  • 大水:泛指江河湖海等大水體,於此特指大海,象徵廣大無邊。
  • 星宿:指天上的星辰。
  • 世間導:佛陀為世間眾生的導師。
  • 天上天下:泛指三界一切處所。
  • 福施:布施福德,廣行善業。
  • 教戒行:佛所說的教法、戒律與修行。
  • 在在:處處、各處。
  • 分明:清楚明白。
  • 法流布:指佛法廣泛流傳。
  • 弟子樂受行:弟子歡喜接受並實踐佛法。
  • 天人鬼神龍:泛指六道眾生,特別強調非人類的尊敬與護持。
「彼為滅不生,不復受老死,
亦為不復會,無有相逢憎。
本已捨恩愛,不為別離憂,
當為求方便,令致得是處。
佛為五陰淨,已斷不復有,
亦又不為為,有受是五陰。
苦為已畢盡,有本亦已除,
當仂求方便,令得如是安。
佛已斷世間,愛欲一切解,
亦為悉能忍,得離諸患難。
為已自安隱,亦致天下安,
當為稽首是,永得度三界。
佛所說經戒,為世間最明,
已廣現正道,審諦無所疑。
亦遍活天下,令得度老死,
諸得值佛者,誰不受弘恩。
譬月照於夜,為除陰冥闇,
如日照於晝,能使天下明。
亦如電光現,為暫照厚雲,
佛明一時出,都已明三界。
一切所名河,無過崑崙河,
一切名大水,亦為無過海。
一切星宿中,月為第一明,
佛為世間導,天上天下尊。
佛所以度世,福施已周匝,
所說教戒行,在在悉分明。
亦以法流布,弟子樂受行,
令天人鬼神,龍敬承行禮。」
70
白話直譯
迦葉說完,頂禮佛足,繞靈柩三圈,然後站在一旁。比丘、比丘尼、清信士、清信女,天、龍、鬼神王、天樂神、質諒神、金翅鳥神、愛欲神、蛇軀神,各
自上前頂禮佛足,繞靈柩(三稱為『積』)三圈,然後站在一旁。於是,佛陀遺體未經點火而自燃。賢者阿難,當時說頌曰:
白話口語化新譯
迦葉尊者說完話後,頂禮佛陀的雙足,繞著佛身遺體走了三圈,然後退到一旁站立。比丘、比丘尼、男、女在家信眾,以及天、龍、鬼神王、天樂神、質諒神、金翅鳥神、愛欲神、蛇身神
等,大家都依次到佛前頂禮佛足,繞靈柩三圈後,站到一旁。那個時候,佛陀的遺體沒有經過點火,自己就燃燒起來了。那個時候,賢者阿難就說了一首偈頌:
法義解析
  • 描述迦葉尊者說法後,禮敬佛陀遺體並行三匝禮,表達至誠恭敬,最後退至一旁。

  • 此段描述諸天、人、神等眾於佛前頂禮,繞佛靈柩三圈,表達
    至誠恭敬與送別之意,體現佛教禮儀與信眾對佛的崇敬。

  • 此句描述佛陀涅槃後,遺體(佛積)未經人為點燃而自然起火
    ,象徵佛陀功德圓滿、超越世間常理。

  • 此句為敘述阿難尊者於當時說出偈頌,作為下文偈語的引子。

名相註解
  • 遶積三匝:圍繞佛陀遺體(靈柩)三圈,為佛教禮儀之一。
  • 却住一面:退至一旁,表示禮畢恭敬站立。
  • 鬼神王:鬼神之主。
  • 天樂神:掌管天界音樂之神。
  • 質諒神:誠信之神,或譯質直神。
  • 金翅鳥神:即迦樓羅,佛教護法神鳥。
  • 愛欲神:主管愛欲之神。
  • 蛇軀神:蛇身之神,原文作『蛇軀神』,譯文作『蛇身神』。
  • 佛積:指佛陀的遺體或靈柩,『積』有聚集、遺體之意。
  • 自燃:未經外力或人為點火而自然燃燒。
  • 頌(偈):佛教用語,指以韻文形式表達佛法義理的語句。

迦葉說已,稽首佛足,遶積三匝,却住一面。 諸比丘、比丘尼、清信士、清信女,天、龍、鬼神王、 天樂神、質諒神、金翅鳥神、愛欲神、蛇軀神, 各前稽首佛足,遶積三匝,一面住畢。於是 佛積不燒自燃。賢者阿難,時說頌曰:

71
白話直譯
佛以內外清淨,成就梵世之身,當初以本願精神降世,如今安住於此。以錦與㲲纏繞千重,卻不用這些作為衣服覆蓋身體,也不以其洗滌,依然清淨鮮明。
白話口語化新譯
佛陀因為內外都清淨,所以成就了清淨的梵世之身,最初
帶著本有的精神來到這世間,現在則安住在這裡。用錦和㲲纏繞千層,卻不是拿來當衣服穿在身上,也不拿來清洗,依然像本來一樣潔淨明亮。
法義解析
  • 此句描述佛以內外清淨為梵天世界之身,最初以精神(本願、
    神力)降生於世,如今安住於此地,強調佛的清淨本質與示現人間的因緣。

  • 此句以錦與㲲(細絹)纏繞象徵莊嚴,但強調不以外物覆身、
    不需洗滌,喻佛性本自清淨無染,無需外在修飾。

名相註解
  • 中外淨:指內心與外在皆清淨無染。
  • 梵世:即梵天世界,象徵清淨、超脫之境。
  • 精神:此處指佛的本願、神力或精神體。
  • 措於是:安置、停留於此。
  • 錦:華美的絲織品,象徵莊嚴。
  • 浣濯:洗滌、清洗。
「佛以中外淨,為梵世之身,
本乘精神下,而今措於是。
錦纏㲲千過,不用衣著軀,
亦不以浣濯,如一淨鮮明。」
72
白話直譯
直至夜終,佛陀的遺體燒盡,自然生出四樹:蘇禪尼樹、迦維屠樹、阿世鞮樹、尼拘類樹。各國貴族共撿佛骨,盛滿黃金甖,置於輿床,舁入城中置
大殿上,共作伎樂,散華、燒香、禮事供養。這時,波旬國的諸華氏、可樂國的諸拘鄰、有衡國的諸滿
離、神州國的諸梵志、維耶國的諸離揵,聽聞佛在雙樹林般涅槃處入滅,各自整備象兵、馬兵、車兵、步兵,
來到拘夷止城外,派使者說:「聽聞佛在此滅度,他也是我們的導師,懷著敬仰之心,一同前來歸依於您,請
求分取佛骨,欲帶回本國,建塔供養。」拘夷王說:「佛親自來此,應由我供養。諸位遠道辛苦,舍利無法分給你們。」赤澤國的釋氏也整備四種兵力,前來通報說:「聽聞佛眾祐在此入滅,他是釋迦聖雄,出自我們家族,
實為我們的父族,懷著敬仰之心,前來請求分佛骨,帶回建塔供養。」國王的回答如同最初,不肯給予分配。摩竭國王阿闍世整備四種兵力,渡河前來,派婆羅門毛蹶
入城打聽消息,並誠懇地說:「我過去一直信任你,彼此無爭無取,如今佛陀於此地入滅,是三界至尊,實為
我所尊崇,懷著敬仰之心,前來請求分得佛骨。你若給我,我願將所有重寶與你共享。」國王回答:「佛親自來到此地,我應當親自供養,感謝大王,但舍利無法分給你。」於是毛蹶聚集眾人,作頌告言:
白話口語化新譯
一直到夜晚結束,佛陀的遺體焚化殆盡,這時自然生起了
四棵樹:蘇禪尼樹、迦維屠樹、阿世鞮樹和尼拘類樹。各國的貴族一起收集佛骨,裝滿金甖後放在輿床上,抬進
城裡的大殿,大家一同演奏音樂、散花、燒香、禮拜並供養佛骨。那個時候,波旬國的華氏、可樂國的拘鄰、有衡國的滿離、神州國的梵志、維耶國的離揵,聽說佛陀在
雙樹林般泥處圓寂,各自帶領象兵、馬兵、車兵和步兵,來到拘夷止城外,派人說:「聽說佛陀在這裡入滅,
他也是我們的老師,大家都很敬仰,所以一起來請求分取佛陀的舍利,想帶回本國建塔供奉。」。拘夷王說:「佛親自來到這裡,應該由我來供養。各位遠
道而來辛苦了,舍利就不能分給你們了。」。赤澤國的釋氏族人也帶著四種兵力前來,報告說:「聽說佛眾祐在這裡圓寂,他是釋迦族的聖者,出自
我們家族,確實是我們的祖先,我們懷著敬仰之心,特來請求分得佛骨,帶回去建塔供奉。」。國王的回答還是跟一開始一樣,不願意分給他們。摩竭國王阿闍世整備四軍,渡過河口,派遣婆羅門毛蹶進城探詢消息,並誠懇地說:「我過去一直信任
你,彼此無爭無取。如今佛陀和僧眾在此圓寂,他是三界真正的至尊,也是我所敬仰的人。懷著尊敬的心情,
我來請求分得佛陀的舍利。如果你願意給我,我願將我所有的珍寶與你共享。」。國王回答:「佛親自來到這裡,我要自己親自供養,感謝你這位大王,但舍利不能分給你。」。這時毛蹶就召集大家,作偈頌並說道:
法義解析
  • 描述佛陀涅槃後,遺體火化至夜終,火化處自然生出四種神聖
    樹木,象徵佛德流布與法身不滅。

  • 描述佛舍利分配與供養的隆重儀式,強調貴族共同參與,並以
    音樂、花香等莊嚴供養佛骨,體現對佛陀的崇敬與供養功德。

  • 描述佛陀入滅後,諸國王族與婆羅門等聞訊,率兵前來請求分
    舍利,表現對佛陀的敬仰與供養之心,並欲於本國建塔供奉佛骨,象徵佛法流布各地。

  • 本句描述拘夷王堅持親自供養佛陀,並拒絕將舍利分給遠道而
    來的諸王,體現對佛陀的尊重與供養的殊勝心。

  • 描述赤澤國釋氏以隆重儀仗請求分得佛陀舍利,表達對佛的敬仰與供養之心,並欲建塔供奉。

  • 此句描述國王堅持己見,不願將佛舍利分給他人,反映出對舍利的珍視與執著。

  • 本段描述阿闍世王聞佛滅度後,率兵前來請求分舍利,表現出
    對佛的敬仰與誠意,並以重寶作為交換,體現佛滅後舍利分配的歷史情節。

  • 此處描述國王堅持親自供養佛陀,並婉拒分舍利的請求,強調供養的殊勝與舍利的珍貴。

  • 本句描述毛蹶召集大眾,準備以偈頌宣說佛法,屬於佛教經典中常見的敘事轉折。

名相註解
  • 蘇禪尼樹、迦維屠樹、阿世鞮樹、尼拘類樹:皆為佛教典籍中記載的聖樹,與佛陀涅槃有關。
  • 佛骨:佛陀的舍利。
  • 黃金甖:以黃金製成的甕或瓶,用於盛放佛骨。
  • 散華:灑花供佛。
  • 禮事供養:禮拜、供養佛陀舍利。
  • 波旬國、可樂國、有衡國、神州國、維耶國:古印度地名,各國王族或婆羅門。
  • 華氏、拘鄰、滿離、梵志、離揵:各國的貴族、婆羅門或部族名稱。
  • 四種兵:象兵、馬兵、車兵、步兵,古印度軍隊編制。
  • 雙樹般泥曰:指佛陀入滅處,雙樹林下。
  • 佛骨分、塔廟:佛陀舍利分配與建塔供養的佛教儀式。
  • 拘夷王:指拘夷國的國王。
  • 釋氏:指釋迦族,佛陀的家族。
  • 四兵:古代軍隊四種兵力,象徵隆重與誠意。
  • 骨分:指佛陀的舍利。
  • 塔廟:供奉佛舍利的建築。
  • 摩竭王阿闍世:即摩竭陀國國王阿闍世,佛陀時代重要國王。
  • 三界尊:指佛陀為欲界、色界、無色界的至尊。
  • 告言:即宣告、告知之意,常見於經文中表達說話的起始。

至終其夜,佛積燒盡,自然生四樹:蘇禪尼 樹、迦維屠樹、阿世鞮樹、尼拘類樹。國諸豪 姓,共撿佛骨,盛滿黃金甖,置于輿床,舁 入城中著大殿上,共作伎樂,散華燒香禮事 供養。時,波旬國諸華氏、可樂國諸拘鄰、 有衡國諸滿離、神州國諸梵志、維耶國諸 離揵,聞佛止雙樹般泥曰,各嚴四種兵,象 兵馬兵車兵步兵,到拘夷止城外,遣使者言: 「聞佛眾祐止此滅度,彼亦我師,敬慕之心,竝 來從君,請佛骨分,欲還本土,立起塔廟。」拘 夷王言:「佛自來此,我當供養,遠苦諸君,舍 利分不可得。」赤澤國諸釋氏,亦嚴四兵,來 到報言:「聞佛眾祐止此滅度,是釋聖雄出 自我親,實我諸父,敬慕之心,來請骨分,還 立塔廟。」王答如初,不肯與分。摩竭王阿闍 世,又嚴四兵,度河津來,使梵志毛蹶入問 消息,致慇懃言:「吾本宿夜,信心友汝,無 取無諍,今佛眾祐止此滅度,是三界尊實我 所天,敬慕之心,來請骨分,汝其與我,則我 與汝所有重寶,願終共之。」王答曰:「佛自來 此,我當供養,謝汝大王,舍利分不可得也。」 於是毛蹶,聚眾人作頌告言:

73
白話直譯
如今大家親自前來,遠道拜首,謙遜地請求分舍利;如果我不答應,舉止將動搖眾人,四兵皆在此,義理不被採納,必將兵戎相見。
白話口語化新譯
現在大家都親自前來,從遠方拜見,謙虛地請求分得舍利。如果我不答應,行動就會影響大家,四種軍隊都在這裡,
正當的建議不被採納,最後一定會兵戎相向、性命相搏。
法義解析
  • 此句描述眾人親自前來,恭敬禮拜,謙遜地請求分得佛舍利,展現對佛的敬仰與謙卑。

  • 此段描述若不順從,將引發動亂與兵戎相見,反映權力與義理的衝突,並強調局勢緊張。

名相註解
  • 撰躬:親自前往。
  • 拜首:叩首禮拜,表示極高敬意。
  • 求分:請求分得(舍利)。
  • 義言:指合乎義理的言論或理由。
  • 命相底:意指必定會兵戎相見、發生衝突。
「今各撰躬,遠來拜首,
謙遜求分;如我不與,
舉止動眾,四兵在此,
義言不用,必命相底。」
74
白話直譯
拘夷國人亦以頌答曰:
白話口語化新譯
拘夷國的人也用偈頌回應說:
法義解析
  • 此句描述拘夷國人以偈頌形式作出回應,屬於佛教經典中常見的對話結構。

名相註解
  • 拘夷國:古印度地名,為佛教經典中常見國名。

拘夷國人,亦答頌曰:

75
白話直譯
諸位遠道辛勞,屈尊拜手,佛陀遺體已至,這件事我不敢輕易允諾。如果你想動員兵力,我這裡也有;雙方都拼盡全力,我也並不害怕。
白話口語化新譯
各位辛苦遠道而來,屈尊親自前來致意,佛陀的遺體已經送到,這件事我不敢輕易答應。如果你想召集人馬,我這邊也有;大家都拚盡全力,我也不會害怕。
法義解析
  • 此段表達對來訪者的敬意與感謝,並謙遜地表示對佛舍利分配
    一事無法允諾,顯示對佛遺體的尊重與慎重態度。

  • 此句表現出說話者自信與無懼,強調即使對方動用兵力,自己也有應對之力,並不畏懼對抗。

名相註解
  • 遺形:指佛陀圓寂後所遺留的身體,即佛舍利。
  • 拜手:古代禮節,表示敬意。
  • 相許:允諾、答應。
  • 舉眾:動員眾人或兵力。
  • 俱命相底:意指雙方都動用全部力量、決一死戰。
  • 未為恐:並不感到害怕。
「遠勞諸君,辱屈拜手,
佛來遺形,不敢相許。
如欲舉眾,吾斯亦有,
俱命相底,則未為恐。」
76
白話直譯
梵志毛蹶開導眾人說:「諸位長夜以來恭敬承受佛陀嚴謹
的教誨,每日誦習法言,內心信服仁德感化;一切眾生都希望安樂,佛因大慈悲,焚身遺骨,欲廣大救
度天下,怎可毀損佛本來的慈惠?舍利既在,唯當分之而已。大家都稱讚說好,於是前往舍利處,頂禮後站在一旁,然後共同以毛髮分舍利。於是毛蹶拿一個容量約一石的甖,內部塗上蜂蜜,分成八
份後,對大家說:「我既敬仰佛,也讚許大家的心意,願能取得甖中舍利,帶回去建塔廟供養。」大家都說他真有智慧,這就是能審時度勢的人,於是大家一致同意他的請求。又有一位梵志名叫溫違,對大家說:「我也仰慕這份善意,請求分一些燒炭帶回去建塔廟。」大家都說給他。後來有衡國的異道士,求得地灰。當時八國分得佛陀八分舍利,各自帶回建塔,皆極為莊嚴美好。梵志毛蹶、種邑道人大溫違回到賁邑,衡國道士獲得舍利灰土後,也都帶回各自國邑建塔供養。舍利分為八分,各建一塔,第九是甖塔,第十是炭塔,第十一是灰塔。
白話口語化新譯
梵志毛蹶對大家說:「各位長久以來都恭敬接受佛陀的教
導,每天誦讀佛法,內心真心信服佛陀的仁德與教化;」。所有眾生都渴望安穩快樂,佛陀因為大慈悲,焚燒自身遺
骨,是為了廣泛救護天下人,怎能破壞佛本有的慈悲恩德?既然舍利還在,只要分配就好。大家都說這很好,於是一起去到舍利那裡,頂禮後站在一側,然後大家用毛髮來分舍利。這時毛蹶拿了一個大約一石容量的甖,裡面塗上蜂蜜,分成八份後,對大家說:「我既然尊敬佛陀,也
欣賞大家的心意,希望能得到甖裡的舍利,帶回去建塔廟供奉。」。大家都說:『真是有智慧啊,這就叫做懂得把握時機。』於是大家就一起答應了他的建議。又有一位名叫溫違的婆羅門,對大家說:「我很欽佩這份
善心,想請一些燒過的炭帶回家,來建造塔廟。」。大家都說:給他吧。後來有來自衡國的外道修行人,想辦法取得了地灰。那個時候,八個國家分得佛陀的八份舍利,各自帶回去建造塔廟,都非常莊嚴美麗。梵志毛蹶、種邑的道人大溫違回到賁邑,衡國的道士得到
舍利灰土後,也都帶回自己國家建塔供養。佛陀的舍利分成八份,各自建了一座塔,第九是裝舍利的
甖(缽)塔,第十是裝火化剩餘炭的塔,第十一是裝火化後灰的塔。
法義解析
  • 本句描述梵志毛蹶向大眾說明大家長久以來都恭敬接受佛陀的
    教誨,日常誦習佛法,內心信服佛陀的仁慈教化。

  • 本段強調佛陀以大慈悲心自焚遺骨,意在普濟天下眾生,舍利
    現前,應當分布以廣結善緣,體現佛恩無私。

  • 描述大眾對舍利的恭敬與分舍利的儀式,展現佛教徒對舍利的尊重與分配的莊重過程。

  • 描述毛蹶分舍利、塗蜜防腐,並表達敬佛與隨眾意願,欲帶舍利建塔供養。

  • 此句描述眾人讚歎某人有智慧,能審時度勢,最終大家一致同意其請求或建議。

  • 此處描述另一位名為溫違的梵志,因仰慕善行,請求帶回燒過
    的炭土以建塔廟,表現出對善業的敬仰與供養之心。

  • 此句描述眾人一致同意將某物給予對方,體現集體共識或允許。

  • 此句描述後來有來自衡國的異教道士,向佛陀請求獲得地灰,
    可能象徵對佛陀遺物的重視或供養之意。

  • 描述佛陀涅槃後,八國分得舍利,各自建塔供奉,象徵佛法廣布、法身不滅。

  • 此段描述多位外道(梵志、道人)於不同地點獲得佛陀舍利(
    地灰),並帶回各自國邑建塔供養,顯示佛教舍利信仰的廣泛流傳與跨宗教尊崇。

  • 此句描述佛陀舍利分為八分,各建一塔,另有甖塔(盛舍利之
    缽)、炭塔(火化後餘炭)、灰塔(火化後餘灰),共十一塔。

名相註解
  • 嚴教:嚴謹的教誨,指佛陀的教導。
  • 仁化:以仁慈感化、教化眾生。
  • 燒形遺骨:指佛陀自焚身體,遺留舍利以利益眾生。
  • 本惠意:佛陀本來的慈惠之心。
  • 毛蹶分:以毛髮分舍利,表示極其謹慎與恭敬。
  • 知時:指能審時度勢,了解時機。
  • 聽與:同意、允許。
  • 燋炭:指燒過的炭土,常用於建塔或供養,有取其聖跡之意。
  • 與之:給予他,文言常用表達。
  • 衡國:古地名,指中國南方的衡山地區。
  • 地灰:指火化後遺留的灰燼,常被視為聖物。
  • 起塔:建造佛塔以供奉舍利,為佛教重要儀式。
  • 種邑道人:種邑地區的修行者。
  • 大溫違:人名,應為種邑道人之名。
  • 賁邑:地名,回到賁邑。
  • 衡國道士:衡國的道士,非佛教僧人,泛指修道者。
  • 甖塔:安置盛舍利缽的塔。
  • 炭塔:安置火化後餘炭的塔。
  • 灰塔:安置火化後餘灰的塔。

梵志毛蹶,曉眾人言:「諸君皆宿夜承佛嚴教, 日誦法言,心服仁化;一切眾生,尚念欲安, 且佛大慈故,燒形遺骨,欲廣祐天下,何宜當 為毀本惠意,舍利現在但當分耳。」眾咸稱善, 皆詣舍利,稽首畢一面住,乃共使毛蹶分之。 於是毛蹶持一甖受石許,蜜塗其裏,分為八 分已,白眾言:「吾既敬佛,亦嘉眾意,願得著 甖舍利,歸起塔廟。」皆言智哉,是為知時,即共 聽與。又有梵志,名溫違,白眾人言:「竊慕善 意,乞地燋炭,歸起塔廟。」皆言與之。後有衡 國異道士,求得地灰。於時八國得佛八分舍 利,各還起塔,皆甚嚴好。梵志毛蹶,種邑道 人大溫違,還俾賁邑,衡國道士得地灰,歸 皆起塔廟。舍利八分有八塔,第九甖塔,第十 炭塔,第十一灰塔。

77
白話直譯
佛在四月八日出生,四月八日捨家出家,四月八日成佛,
四月八日般泥洹,皆於佛星出現時,當時百草花開,樹木繁盛。佛已入涅槃,天下光明消滅,十方諸天神,無不自歸於佛。
白話口語化新譯
佛陀是在四月八日出生、四月八日離家修行、四月八日成
佛、四月八日入涅槃,這些都發生在佛星出現的時候。那時百草花開,樹木茂盛。當佛陀入滅後,世間的光明也隨之消失,十方所有的天神,沒有一位不歸依佛陀。
法義解析
  • 此段強調佛陀一生重要事件皆發生於四月八日,並與天象(佛
    星)及自然界繁盛相呼應,象徵佛陀與宇宙、自然的和諧與殊勝。

  • 本句描述佛陀涅槃後,世間失去佛光,十方諸天神皆自動歸依
    佛,顯示佛陀的無上威德與眾生的依止心。

名相註解
  • 四月八日:佛教傳統認為佛陀誕生、出家、成道、涅槃皆在農曆四月八日。
  • 佛星:指佛陀誕生、成道等時天上出現的吉祥星宿。
  • 十方諸天神:指十方世界的諸天與神祇。
  • 自歸佛:自動歸依於佛,表達敬仰與依止。

佛從四月八日生,四月 八日捨家出,四月八日得佛道,四月八日般 泥洹,皆以佛星出時,此時百草華英,樹木 繁盛。佛已般泥洹,天下光明滅,十方諸天 神,莫不自歸佛。

78
白話直譯
舍利分配後,為了讓遠方四眾弟子尚未得知消息的人也能
前來,特地停留九十天,然後才建塔廟供養。各國國王、貴族、百姓,以及家屬僕從,皆齋戒九十日。遠方四眾弟子齊聚於拘夷,共同詢問阿難:「應於何處建塔?」阿難回答:「應該出城四十里,在衛致鄉的四條大道交會處建塔廟。」拘夷的貴族們共同製作磚石,長寬三尺,聚集起來建塔,
高與長寬皆為一丈五尺,將黃金甖與舍利安置其中,立起高柱法輪,懸掛絲織帷蓋,燃燈、供花、焚香、演奏
伎樂,禮敬供養,全國人民皆能因此興福。
白話口語化新譯
分配舍利之後,為了讓遠方還沒聽到消息的四眾弟子也能
趕來,特意停留九十天,之後才開始建造塔廟。來自各地的國王、貴族和平民,連同家人和僕人,都一起持齋九十天。來自遠方的四種弟子都聚集在拘夷,一起問阿難:「該在哪裡建塔呢?」。阿難說:「要離開城四十里,在衛致鄉四條大路交會的地方建一座塔廟。」。拘夷國的貴族們一起製作磚石,每塊長寬三尺,集合起來
建造佛塔,塔的高度和長寬都達到一丈五尺,並在塔中安放黃金甖和舍利,豎立高柱法輪,懸掛絲織帷蓋,點
燈、獻花、焚香、演奏音樂,舉行禮敬供養,讓全國人民都能因此獲得福報。
法義解析
  • 此段描述佛陀涅槃後,舍利分配完畢,為使遠方四眾弟子(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)有機會前
    來瞻禮,特意延後九十日才建塔供養舍利,體現佛教對弟子平等與慈悲的精神。

  • 此句描述諸國國王、貴族、百姓及其家屬僕從,齊心齋戒九十日,以示虔誠與共修功德。

  • 此段描述佛陀涅槃後,四眾弟子(比丘、比丘尼、優婆塞、優
    婆夷)齊聚拘夷,詢問阿難關於建塔(舍利塔)的位置,體現佛教對舍利供養的重視。

  • 此處描述佛陀涅槃後,阿難依指示於城外四十里、衛致鄉四衢
    道中建塔廟,象徵佛塔設立於交通要道,利於眾生瞻禮供養。

  • 描述拘夷地區貴族集體建塔供養舍利,舉國參與,積聚福德,
    展現佛教舍利塔供養的盛大儀式與社會影響。

名相註解
  • 齋戒:持齋、守戒,通常指清淨身心、飲食有節。
  • 九十日:佛教中常見的修行期間,象徵長期精進。
  • 拘夷:地名,為佛陀涅槃處(拘尸那城)。
  • 㽃瓳石墼:古代磚石建材。
  • 法輪:佛教象徵法教流轉的標誌。
  • 枰蓋:塔頂的蓋飾。

既分舍利,又為遠方諸四輩弟子,未悉聞故, 留九十日,乃起塔廟;諸來國王,豪姓人民, 家屬僕從,皆齋戒九十日。在所遠方,四輩 弟子眾,普會拘夷,共問阿難:「於何起塔?」阿 難答言:「當出去城四十里,於衛致鄉四衢道 中作塔廟。」拘夷豪姓,共作㽃瓳石墼,縱廣三 尺,集用作塔,高及縱廣,皆丈五尺,藏黃金 甖,舍利於其中置,立長表法輪,枰蓋懸繒, 燃燈華香伎樂,禮事供養,舉國人民,得共興 福。

79
白話直譯
大迦葉、阿那律與眾比丘共同商議:「有三十萬大眾,以及各國貴族大臣,能於佛世遇見佛陀,恭敬發
心修福,最終皆必生於兜率天,與彌勒菩薩相會而得解脫。」拘夷國王將生於第十二水音天,待彌勒成佛時,屆時將下
凡為佛建造精舍,其精舍將勝於現今的給孤獨園。阿難問大迦葉:「拘夷王為什麼不於彌勒佛時求證阿羅漢道?」回答說:「這位國王尚未厭離生死之苦,未厭苦者,不能成為應真(阿羅漢)。」阿難說:「我已患厭身苦,不得離世間,為何不得道?」迦葉回答:「你只持戒,卻不修身觀,安住於生死與飲食之想,因此生死行未休。」
白話口語化新譯
大迦葉、阿那律和許多比丘一起討論:「有三十萬人,還有各國的貴族大臣,能在佛陀住世時遇見佛,
恭敬修福,最後都會生到第四層天,和彌勒相會並得到解脫。」。拘夷國王將來會生到第十二層的水音天,等到彌勒成佛時
,他會下凡為佛陀建造精舍,這座精舍會比現在的給孤獨園還要殊勝。阿難問大迦葉:「拘夷王為什麼不在彌勒佛出世時追求證得阿羅漢果位?」。回答說:「這位國王還沒有真正厭倦生死的痛苦,沒有厭
離痛苦的人,是無法證得應真(阿羅漢)的。」。阿難說:「我已經對身體的痛苦感到厭煩,無法脫離這個世間,為什麼還不能證得正道呢?」。迦葉說:「你只是守戒,卻沒有修習身體觀察,心裡還執
著於生死和飲食的想法,所以生死輪迴還沒止息。」
法義解析
  • 此段描述佛陀時代,眾多信眾與貴族能親近佛陀、修福,未來
    將生於兜率天(第四天),與彌勒菩薩相會並得解脫,強調因緣殊勝與未來果報。

  • 此段描述拘夷國王未來生於第十二層水音天,待彌勒成佛時,
    將下凡為佛建造精舍,其功德勝過現今著名的給孤獨園,顯示未來世善業與佛教護持的殊勝果報。

  • 「應真道」即阿羅漢果,意指證得無生、解脫之道。
    阿難詢問
    拘夷王為何不在彌勒佛時代求證阿羅漢果,反映對修行時機與因緣的關注。

  • 此句說明未徹底厭離生死苦者,無法證得阿羅漢果(應真),強調出離心的重要性。

  • 阿難自述身受苦惱,雖已厭離,卻仍未能脫離世間,疑惑因此
    無法證得佛道,反映出修行者對於生死與解脫的困惑。

  • 迦葉指出僅持戒而不修身觀,仍會執著於生死與飲食,無法斷除生死輪迴之行。

名相註解
  • 大迦葉、阿那律:佛陀弟子,十六羅漢之一。
  • 第四天:指兜率天,彌勒菩薩所居之處。
  • 彌勒會:指未來彌勒下生成佛時的法會。
  • 第十二水音天:指色界天之一,屬於禪定境界的高層天界。
  • 彌勒作佛:指未來彌勒菩薩成佛之時。
  • 給孤獨園:古印度著名的佛教精舍,由給孤獨長者所建,為佛陀常住處之一。
  • 應真道:即阿羅漢道,『應真』為阿羅漢的異譯,意指應供、無生、解脫者。
  • 生死苦:指輪迴中的種種痛苦。
  • 厭苦:指對世間苦難生起徹底厭離之心。
  • 患厭身苦:指對身體的痛苦感到厭煩與困擾。
  • 離世間:意指脫離生死輪迴,證得涅槃。
  • 道:此處指佛道、解脫之道。
  • 持戒:守持戒律。
  • 身觀:觀身不淨等修行法門。
  • 坐猗:安住、安於。
  • 生死飯食想:對生死與飲食的執著。
  • 生死行:生死輪迴的行為、習氣。

大迦葉、阿那律、眾比丘會共議:「一日 三十萬眾,及諸國豪姓群臣,得值佛時,敬 意行福,終皆當生第四天上,與彌勒會而得 解脫。拘夷國王,當生第十二水音天上,至 彌勒作佛時,當下為佛造立精舍,勝今給孤 獨園。」阿難問大迦葉:「拘夷王何以不於彌勒 佛求應真道?」答言:「是王未厭生死苦故,未 厭苦者不得應真。」阿難言:「我已患厭身苦, 不得離世間,奚不得道?」迦葉答言:「汝但持 戒,不行身觀,坐猗生死飯食想,而生死 行未休故也。」

80
白話直譯
至九十日,大迦葉、阿那律及眾比丘共議:「佛所說十二
部經、四阿含,唯有阿難長久侍佛,所說之法皆由阿難記誦,應據其所記錄成文。但憂其尚未證道,煩惱未盡
,故欲以往事質問阿難,並令其三上三下高座,以示誠信,如此方可得真實之語。」大家都說:大善。眾會坐定後,執事比丘請阿難暫時離席,片刻後又請他進
來。阿難入內禮拜眾僧,未證道者皆起身以示敬重。直事比丘坐在中央高座,於是讓座說:「這不是阿難的座位。」眾比丘說:「因為佛經之事,安排你坐在高座上,想向你請教一些問題。」阿難就座。眾僧問道:「你有重大過失,你自己知道嗎?」昔者佛言:『閻浮提之樂。』你為何不回答?直事比丘奉命令阿難退下。阿難隨即下座答道:「佛陀豈會因不得自在,還需要我來代言嗎?」眾僧沉默不語。執事比丘又叫阿難上前。眾人又問:「佛曾對你說:『得四禪足者,可以止住一劫有餘。』」。你為什麼沉默?阿難下座說:「佛說彌勒將來成佛,初入佛門的人,應當依止彌勒而得成就;如果自己選擇留下,那彌勒菩薩又當如何呢?僧眾又沉默不語。阿難心中感到恐懼,眾比丘說:「賢者應依佛法,完整無遺地宣說佛經。」回答說:「是的。」如此三次上言,阿難最後上言:「我聞如是,一時……」座
中未得道者皆垂泣言:「佛剛說法,今何以遽爾離世?」
白話口語化新譯
到了第九十天,大迦葉、阿那律和其他比丘們聚在一起討論:「佛陀所說的十二部經和四阿含,只有阿
難長久陪伴佛陀,佛說的法都是阿難記下來的,應該根據他的記憶來記錄。但擔心他還沒證道,心裡還有貪念
,所以想用過去的事來詢問阿難,並讓他三次上、三次下高座,這樣才能確保他說的是真話。」。大家都說:「這真是太好了。」。大眾都坐好後,負責事務的比丘請阿難先離開一下,過沒
多久又請他回來。阿難進來向眾僧禮拜,還沒證得聖果的僧人都起身表示尊敬。直事的比丘坐在中央的高座上,這時他讓出座位,說:「這不是阿難該坐的地方。」。比丘們說:「因為佛法的緣故,讓你坐在高座上,我們有些問題想請教你。」。阿難坐下來了。大眾僧人問:「你犯了大錯,自己清楚嗎?」。從前佛陀說:「閻浮提的快樂。」。你怎麼不回應呢?侍者比丘奉命請阿難退下。阿難馬上下座回應:「佛怎麼會因為不自在,還需要我來幫忙說話呢?」。大眾比丘都安靜下來,沒有說話。負責事務的比丘又讓阿難上前來。大家又問:「佛是不是跟你說過:『證得四種禪定的人,可以存活超過一個大劫。』」。你怎麼不說話呢?阿難下座後說:「佛曾說彌勒未來會成佛,剛開始學佛的人,應該跟隨彌勒才能成就;」。如果有人選擇自己留下來,那像彌勒菩薩這樣的情況又該怎麼辦呢?那時僧人們又一次安靜下來,沒有說話。阿難心裡感到害怕,眾比丘對他說:「賢者,你應該按照
佛法的本意,詳細地把佛經說出來。」。他回答:「是的。」。這樣三次請示後,阿難最後說道:「我聽到這樣的法,那
個時候……」座中還沒證道的人都哭著說:「佛陀剛才才說法,現在怎麼這麼快就要離開我們?」
法義解析
  • 描述結集時,眾比丘討論阿難記憶佛語,並以儀式確保其供述真實無妄。

  • 「大善」在佛教語境中常用以稱讚某事極為善妙、正確,具有高度肯定之意。

  • 描述僧眾集會時,執事比丘依儀節請阿難進出,阿難禮拜眾僧
    ,未證道者對其起身以示尊重,顯示阿難地位與僧團禮儀。

  • 直事比丘指負責侍奉、管理事務的比丘。
    中央高座象徵尊貴地
    位,讓座表現出對阿難的尊重與禮讓。

  • 比丘們尊重佛法,設高座以示莊重,準備向對方請教佛經相關問題。

  • 「就座」指阿難依禮節入座,常見於佛教經典中描述弟子聽法或參與法會時的動作。

  • 原文為眾僧質問某人是否自知有大過,屬於責問語氣,與譯文內容不符。

  • 此句為佛陀過去所言,指出閻浮提(即南贍部洲,人間世界)
    之樂,或有其特定意涵,可能指世間的安樂或人間的殊勝。

  • 「汝奚不對」意為「你為什麼不回答?」此為質問語氣,常見
    於經典中師徒問答場景,強調對方未作回應。

  • 「直事比丘」指負責寺務或侍從的比丘;「勅」為命令、指示
    之意,此處是指佛陀或上座者指示阿難下座。

  • 此句表現阿難對佛陀的尊重與自謙,認為佛陀本自自在,無需
    他人代言,反映佛弟子對佛德的信心。

  • 「默然」在佛教語境中常指僧眾對某事無異議或默許,亦有安住於禪定、內心寧靜之意。

  • 「直事比丘」指負責寺務的比丘,具管理或服務職責。
    此句描
    述執事比丘命令阿難上前或上座,顯示其在僧團中的職分與秩序。

  • 此處指修得四種禪定神足者,能以禪力延長壽命,住世超過一劫。

  • 此句為質問對方沉默不語的原因,常見於佛經中師徒問答場景,強調對話的互動與教化。

  • 此段描述阿難下座後,轉述佛陀所說:彌勒未來將成佛,初學
    佛法者應當依止彌勒修行,從而成就佛道。

  • 此句意指若自己選擇不往生,留在此世,則彌勒菩薩的教化或
    接引將如何進行,帶有反問與推敲之意。

  • 「嘿然」指安靜無語,常見於僧團中表示默然不答或內省的狀
    態,體現禪宗重視的「以默契道」。

  • 此句描述阿難因某事感到恐懼,眾比丘勸勉他應依佛法、如實
    無隱地宣說佛經內容,強調依法說法的重要性。

  • 「對曰」為古代對話用語,表示回應對方的提問;「唯然」為
    肯定、順從之意,常見於佛經中弟子對佛或尊者的應答。

  • 描述阿難三次上座發言,最後以「聞如是一時」開頭,未證道
    者因佛將入滅而悲泣,感嘆佛陀剛說法不久即將離世,表現出弟子對佛的依戀與不捨。

名相註解
  • 四阿含:佛教根本教義的四部經典。
  • 高座三上三下:古代質詢儀式,象徵誠信與慎重。
  • 大善:佛教用語,表示極為善妙、圓滿之事。
  • 直事比丘:負責執行事務的比丘。
  • 讓言:即讓座並說明。
  • 用佛經故:因佛經之事、為佛經之緣由。
  • 欲有所問:有事欲請教。
  • 就座:表示依序入座,含有恭敬、正式的意味,非單純坐下。
  • 大過:重大過失,指嚴重的錯誤或過錯。
  • 寧自知不:你自己知道嗎?古漢語反詰句式。
  • 閻浮提:梵語Jambudvīpa,指南贍部洲,為佛教世界觀中的人間世界。
  • 昔者:過去、從前之意,常用於經文開頭,表明敘述過去佛陀所說。
  • 奚:何、為何之意,古漢語疑問詞。
  • 對:回應、回答。
  • 不得自在:指無法自主、自由,佛陀本具自在,無需他人協助。
  • 當須我言:意為需要我來代為發言嗎?
  • 默然:指安靜無聲,亦可表示默許。
  • 四禪足:指四種神足(欲、精進、心、觀),為修禪定所得的神通力。
  • 一劫:佛教時間單位,極長久的時期。
  • 嘿:音『默』,意為沉默不語。
  • 彌勒:未來佛,將於兜率天成佛,名號彌勒。
  • 始入法者:剛開始學佛、初入佛門之人。
  • 從彼成:依止彌勒而得成就。
  • 自留:指自己選擇不隨眾往生,留在現世。
  • 嘿然:默然、無聲,佛典常用以形容僧眾不發言。
  • 如法:依照佛法、規範。
  • 意具:完整、無遺地表達意思。
  • 佛經:指佛陀所說的經典。
  • 唯然:表示承認、順從,等同於現代漢語的「是的」、「遵命」。
  • 三上:指三次上座發言。
  • 聞如是一時:佛經開頭常用語,表明親聞佛說法。
  • 未得道者:尚未證得聖果的弟子。
  • 佛適說經:佛陀剛剛說法。

至九十日,大迦葉、阿那律、眾 比丘會共議:「佛十二部經,有四阿含,獨阿 難侍佛久,佛之所說,阿難志諷,當從書 受,恐其未得道,尚有貪心,欲持舊事詰責 阿難,與設高座,三上三下,如是者,可得誠 實。」皆言大善。眾會坐定,直事比丘,逐阿難 出,須臾又請,阿難入禮眾僧,未得道者,皆 為之起。直事比丘,處著中央高座,於是讓 言:「此非阿難座。」眾比丘言:「用佛經故,處汝 高座,欲有所問。」阿難就座。眾僧問曰:「汝有 大過,寧自知不?昔者佛言:『閻浮提樂。』汝奚 不對?」直事比丘,勅阿難下。即下對言:「佛為 不得自在,當須我言耶?」眾僧默然。直事比 丘,又令阿難上。眾復問曰:「佛為汝說:『得四 禪足者,可止一劫有餘。』汝何以嘿?」阿難下 言:「佛說彌勒,當下作佛,始入法者,應從彼 成;設自留者,如彌勒何?」僧又嘿然。阿難心 怖,眾比丘言:「賢者當如法意具說佛經。」對 曰:「唯然。」如是三上,阿難最後上言:「聞如是 一時」,座中未得道者,皆垂泣言:「佛適說經, 今何以疾。」

81
白話直譯
大迦葉便從眾中挑選四十位阿羅漢,向阿難請受四阿含:
一是中阿含,二是長阿含,三是增一阿含,四是雜阿含。這四種教法:一是為貪婬而設,二是為喜怒而設,三是為愚癡而設,四是為不孝不師而設。四部阿含經的經文,各用六十匹素絹書寫。眾比丘說:「用以書寫四部經文,當流通於天下。」因此在佛陀荼毗之處,自然生出四棵樹,眾人於此共同整理、分類並抄錄佛的十二部經典。戒律法具,於千歲之中,持佛經戒者,將來皆得往生彌勒佛所,於彼處解脫生死。
白話口語化新譯
那時,大迦葉從大眾中選出四十位阿羅漢,向阿難請求傳
授四部阿含經:分別是中阿含、長阿含、增一阿含和雜阿含。這四條教誡:第一是針對貪婬而制定,第二是針對喜怒,
第三是針對愚癡,第四是針對不孝與不尊師而設。四部阿含經的經文,各自都用六十匹白色絹布來書寫。眾比丘說:「我們應該把這四種經文寫下來,讓它們在天下廣為流傳。」。所以在佛陀火化的地方,自然長出了四棵樹,大家就在那
裡一起整理、分類並抄寫佛陀的十二部經典。在這一千年之中,能夠持守佛的經戒與戒律法器的人,將
來都會往生到彌勒佛那裡,並在那裡得到解脫,超越生死輪迴。
法義解析
  • 此段描述大迦葉於結集時,從僧眾中選出四十位阿羅漢,向阿
    難請受四部阿含經,為佛教經典結集的重要過程。

  • 此句說明四種經文各自針對不同的煩惱或不善行為而設,強調
    佛法針對人心的多種偏差給予教誡與對治。

  • 此句記載四部阿含經的經文,各自以六十疋白素(未染色的絹
    布)書寫,反映佛典流通的物質條件。

  • 此處描述比丘們建議將四部經文書寫下來,並推廣流通於天下,強調法寶流布的重要性。

  • 此段描述佛陀荼毗(火化)處奇蹟生起四樹,並於此地整理、
    分類、抄錄佛陀所說的十二部經典,象徵佛法的流傳與護持。

  • 此句說明在佛滅後千年內,持守佛經與戒律者,未來將得以往
    生彌勒佛處,並於彼處獲得解脫生死之道。

名相註解
  • 貪婬:指貪欲與淫慾,佛教五毒之一。
  • 喜怒:指情緒的極端波動,屬於煩惱。
  • 愚癡:無明、愚昧,不明事理,亦為三毒之一。
  • 不孝不師:不孝順父母、不尊敬師長,為倫理失範。
  • 疋素:一疋為布帛的計量單位,素指未染色的絹布。
  • 四文:指四部佛教經典,或泛指重要經文。
  • 興行:推廣、流通之意。
  • 天下:泛指全國或世間。
  • 四樹:指佛陀涅槃地出現的四棵神奇之樹,常見於佛傳記載。
  • 戒律法具:指佛教的戒律與法器,亦泛指持戒修行的法門。
  • 千歲中:指佛滅後的一千年期間。
  • 會生彌勒佛所:將來得以往生至彌勒佛出世之處。
  • 解度生死履:於彼處獲得解脫生死的修行道路。

大迦葉即選眾中四十應真,從 阿難受得四阿含:一中阿含,二長阿含, 三增一阿含,四雜阿含。此四文者,一為 貪婬作,二為喜怒作,三為愚癡作,四為不 孝不師作。四阿含文,各六十疋素。眾比丘 言:「用寫四文,當興行於天下。」故佛闍維處, 自生四樹,遂相撿斂,分別書佛十二部經。 戒律法具,其在千歲中,持佛經戒者,後皆 會生彌勒佛所,當從彼解度生死履。

般泥洹經卷下