白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般涅槃經

T01n0007_001
1

大般涅槃經卷上

2

東晉平陽沙門釋法顯譯

3
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 本句為佛教經典開頭的固定格式,表明此經內容是由佛弟子親
    聞佛陀所說,強調教法的真實與傳承的可靠性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典常用開頭語,意指『我(阿難)親自聽聞佛陀這 樣說』,表現經文的權威性與信受性。

如是我聞:

4
白話直譯
一時,佛在毘耶離大林中重閣講堂,與大比丘眾千二百五十人俱。那時,世尊與阿難,在清晨時分,穿衣持鉢入城乞食,回到住處後,食畢漱口,收攝衣鉢,告訴阿難說
:「你可以把我的尼師壇拿來,我現在要去遮波羅支提,入定思惟。」說完這話後,便與阿難一同前往那裡。到了那裡,阿難立刻鋪好尼師壇,世尊便結跏趺坐,靜靜地思惟。那時阿難離佛不遠,也在另一處端坐入定。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在毘耶離的大林重閣講堂,和一千二百五十位大比丘一起。那個時候,佛陀和阿難在清晨穿好衣服、拿著缽進城托缽乞食,回到住處後,吃完飯並漱口,收拾好衣
缽,對阿難說:「你去把我的坐具拿來,我現在要去遮波羅支提,入定思惟。」。說完這句話後,就和阿難一起去那個地方。到了那個地方,阿難馬上鋪好坐具,世尊就雙腿盤坐,安靜地思惟。那個時候,阿難離佛不遠,也在另一個地方端身正坐,進入禪定。
法義解析
  • 本句交代說法的時地與聽眾,顯示佛陀在毘耶離的大林重閣講
    堂,與眾多比丘共處,為經文開端的標準敘述,體現僧團和合聽法的場景。

  • 本段描述佛陀與阿難依日常規律行持,清晨托缽乞食,飯後整肅身心,準備入定思惟,展現出佛陀修行
    生活的規範與重視禪定觀照。
    『遮波羅支提』為地名,顯示佛陀將前往特定處所進行禪修。

  • 本句描述主角在說完話後,與弟子阿難同行前往指定地點,展
    現佛陀與弟子間的隨行與教化場景,體現佛教教團的和合與師徒共行精神。

  • 本句描述佛陀抵達後,弟子阿難迅速準備坐具,佛陀則以結跏
    趺坐的姿勢安住,進入寂靜的思惟狀態,展現修行者的威儀與內在觀照。

  • 本句描述阿難尊者在佛陀附近,於另一處安坐並入於禪定,顯
    示弟子隨佛修行、專注禪定的修持狀態。

名相註解
  • 一時:佛經常用的起首語,表明事件發生的特定時機。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教創教者。
  • 毘耶離:古印度重要城市,佛陀時代著名的佛教弘法地。
  • 大林:毘耶離城外著名的林園,為佛陀及僧團常駐地。
  • 重閣講堂:多層樓閣式的講堂,為佛陀說法場所。
  • 大比丘眾:指具足戒的成年男出家眾,此處為千二百五十人。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一。
  • 尼師壇:比丘所用的坐具,禪坐時鋪於地上。
  • 遮波羅支提:地名,為佛陀將前往禪定的地方。
  • 入定思惟:進入禪定,內心觀察思惟佛法。
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定姿勢。
  • 思惟:內心安靜觀察、思考佛法或法義。
  • 入定:進入禪定,指心念寂靜、專注於一境的修行狀態。

一時,佛在毘耶離大林中重閣講 堂,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊 而與阿難,於晨朝時,著衣持鉢,入城乞食, 還歸所止,食竟洗漱,收攝衣鉢,告阿難言: 「汝可取我尼師壇來,吾今當往遮波羅支提, 入定思惟。」作此言已,即與阿難,俱往彼處。 既至彼處,阿難即便敷尼師壇,於是世尊結 跏趺坐,寂然思惟。阿難爾時去佛不遠,亦於 別處,端坐入定。

5
白話直譯
世尊須臾,從定而覺,告阿難言:「此毘耶離,優陀延支
提、瞿曇支提、菴羅支提、多子支提、娑羅支提、遮波羅支提,此等支提,極為可愛樂。」阿難!具四神足的人,尚且能住世壽命滿一劫或減一劫,如來現
在有大神力,難道不能住世一劫或減一劫嗎?這時,世尊已開啟如此可請之門,並對阿難說明,但阿難只是默然,沒有察覺。世尊乃至慇懃三次開示,阿難卻茫然不悟,沒有請求如來
延長壽命一劫或少於一劫,以利益世間諸天人民。其原因是什麼?他是被魔王所迷惑的。當時,世尊三次說這番話,見阿難心未開悟,便默然。
白話口語化新譯
世尊過了一會兒從禪定中醒來,對阿難說:「這毘耶離城裡的優陀延支提、瞿曇支提、菴羅支提、多子
支提、娑羅支提、遮波羅支提,這些佛塔都讓人非常喜愛。」。阿難!具備四種神足的人,尚且能活滿一劫或少於一劫,如來現
在有大神通,怎麼會不能住世一劫或少於一劫呢?那個時候,世尊已經開示可以請佛久住的方法,並告訴了
阿難,但阿難只是沉默,沒有察覺到其中的意思。世尊甚至再三懇切地開示,阿難卻依然迷惑不解,沒有請
求如來延長壽命一劫或少於一劫,以利益世間的天人和人類。為什麼會這樣呢?他因為被魔王迷惑了。那個時候,佛陀三次重複這句話,看到阿難的心還沒領悟,就沉默下來了。
法義解析
  • 本句描述世尊從禪定中出定,向阿難讚歎毘耶離城內多處支提
    (佛塔、聖地),表現對聖地的尊重與愛樂,並顯示支提在佛教修行與信仰中的重要地位。

  • 本句為佛陀直接呼喚弟子阿難,表示即將有重要法義或教誨傳
    達,屬於經典中常見的開場語氣,強調師徒間的直接對話與教學情境。

  • 本句強調具足四神足的修行者尚能自主壽命長短,何況如來具大神力,理應更能隨意住世。
    此處以「四
    神足」為修行成就的象徵,對比如來的自在神力,突顯佛陀住世與否並非能力問題。

  • 本句描述世尊已明示可請佛久住的契機,阿難卻因未能領會而
    錯失請佛住世的時機,顯示修行者需具備善於領受法意的敏銳心。

  • 本句描述世尊多次懇切開示,期望阿難能請佛住世以饒益眾生,但阿難因迷惑未能領會,未作請佛住世
    之請。
    此反映弟子對佛陀住世意義的未能即時體悟,亦顯示佛陀悲心與弟子根機之差異。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 此句說明此人因受到魔王的迷惑而失去正見,行為或思想偏離
    正道,強調外在惡勢力對修行者的干擾。

  • 本句描述佛陀為了啟發阿難,反覆說明法義,但見阿難仍未領
    會,便以默然示教,顯示善巧方便與尊重弟子自悟的態度。

名相註解
  • 定:禪定,指深度的禪修境界。
  • 支提:音譯自梵語Cetiya,意為佛塔、聖地、紀念處。
  • 優陀延支提、瞿曇支提、菴羅支提、多子支提、娑羅支提、遮波羅支提:皆為毘耶離城內著名的 佛塔或聖地名稱。
  • 四神足:指欲、勤、心、觀四種修習成就,能生神通、自在調御身心。
  • 一劫:佛教計算極長時間的單位,非具體年數。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真理的來者。
  • 大神力:指佛陀圓滿無礙的神通力。
  • 慇懃三說:指佛陀三次懇切開示,表現出極大的慈悲與耐心。
  • 諸天人民:指天界眾生與人間眾生。
  • 所以者何:佛典中用於引出原因或法義說明的固定問句。
  • 魔王:佛教中擾亂修行、障礙正法的惡神,象徵煩惱、誘惑或外在障礙。

世尊須臾,從定而覺,告阿 難言:「此毘耶離,優陀延支提、瞿曇支提、菴 羅支提、多子支提、娑羅支提、遮波羅支 提,此等支提,甚可愛樂。阿難!四神足人,尚 能住壽滿於一劫若減一劫,如來今者有大 神力,豈當不能住壽一劫若減一劫?」爾時,世 尊既開如是可請之門,以語阿難,阿難默 然,而不覺知;世尊乃至慇懃三說,阿難茫 然,猶不解悟,不請如來住壽一劫若減一劫, 利益世間諸天人民。所以者何?其為魔王所 迷惑故。爾時,世尊三說此語,猶見阿難心 不開悟,即便默然。

6
白話直譯
這時,魔王來到佛前,對佛說:「世尊!此時宜入般涅槃,善逝!如今正宜證入般涅槃。其原因是什麼?我於往昔在尼連禪河側,曾勸請世尊入般涅槃,世尊當時回答:『我四部眾——比丘、比丘尼、優婆塞、
優婆夷——尚未圓滿,外道尚未降伏,因此不應入般涅槃。』世尊,現在四部弟子皆已齊備,也已降伏諸餘外道,所應辦之事皆已圓滿,如今應當入般涅槃。當時,魔王三次請求,如來便回答說:「善哉!」我過去在尼連禪河邊,已經答應你,因為四部眾尚未具足,所以直到現在。現在一切已圓滿,再過三個月我將入涅槃。這時,魔王聽到佛這番話,歡喜踴躍,返回天宮。
白話口語化新譯
那個時候,魔王來到佛陀面前,對佛陀說:「世尊!現在正是您應該入於涅槃的時候啊,世尊!現在正是應該進入涅槃的時候。為什麼會這樣呢?那時我在尼連禪河邊,曾請求世尊入涅槃,世尊當時回應:『我的四部弟子——比丘、比丘尼、優婆塞、
優婆夷——還沒完全成熟,外道也還沒被降伏,所以現在還不該入涅槃。』。世尊,現在四眾弟子都已到齊,外道也都被降伏,該做的
事都已完成,現在正是您應該入般涅槃的時候了。那個時候,魔王這樣請求了三次,如來就立刻回應說:「很好!」。我以前在尼連禪河邊時,已經答應過你,但因為四部弟子還沒齊全,所以我一直留到現在。現在一切都已圓滿,三個月後我將進入涅槃。那個時候,魔王聽了佛陀的話,非常高興,興奮地回到自己的天宮去了。
法義解析
  • 本句描述魔王親自前來佛陀所在之處,向佛陀啟白,顯示魔王與佛陀之間的直接對話,為後續經文鋪陳
    情境。
    『世尊』為對佛陀的尊稱,表現出魔王對佛陀的禮敬或表面恭敬。

  • 本句表達勸請佛陀於此時入於涅槃,顯示弟子對佛陀圓滿教化
    、應化事業已畢的認知與尊敬。
    『善逝』為佛陀尊稱,表彰其已離諸惡趣,成就究竟安樂。

  • 本句表達當下時機已成熟,應當入於涅槃,顯示對生命終結與
    解脫的正面態度,符合原始佛教對涅槃的重視與莊嚴。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一現象或法
    義的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句敘述佛陀於尼連禪河畔,面對弟子請求入涅槃時,強調教化四部弟子尚未圓滿,外道未被降伏,顯
    示佛陀以眾生度化為先,未達弘法究竟前不入涅槃,體現大悲與教化責任。

  • 本句表達弟子們認為佛陀度化四眾弟子、降伏外道、弘法利生
    的事業已經圓滿,因而勸請佛陀入般涅槃,體現佛教重視因緣成熟與事業圓滿後的無住涅槃觀念。

  • 本句描述魔王對如來的三次懇請,顯示佛陀對眾生請求的慈悲
    回應與隨順,『善哉』為佛陀肯定、允許之語,表現出佛陀的慈悲與智慧。

  • 此句表達佛陀過去在尼連禪河邊時,已承諾對方,但因為僧團
    四部弟子尚未圓滿,故佛陀仍未離開,顯示佛陀重視因緣成熟與眾生度化的次第。

  • 佛陀宣示修行與教化的因緣已圓滿,預告三個月後將入於涅槃
    ,顯示佛陀對生死自在、示現無常,並提醒弟子珍惜法教。

  • 本句描述魔王聽聞佛陀開示後,心生歡喜,立即返回天界,顯
    示佛語能感化眾生,連魔王亦能生善心、得利益。

名相註解
  • 佛所:佛陀所在之處,經典中常用以標示佛陀現身說法的場域。
  • 般涅槃:指佛陀圓寂,證入究竟寂靜、無餘涅槃的境界。
  • 善逝:佛陀十號之一,意為善於往生彼岸,已離生死苦海。
  • 尼連禪河:佛陀成道前修行之地,印度重要聖河。
  • 四部眾:比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,佛教主要弟子群體。
  • 比丘:受具足戒的男性出家人。
  • 比丘尼:受具足戒的女性出家人。
  • 優婆塞:在家男居士。
  • 優婆夷:在家女居士。
  • 外道:非佛教的其他宗教或修行者。
  • 四部之眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,佛教的四眾弟子。
  • 具足:圓滿、成就一切所需條件。
  • 天宮:指天界的宮殿,魔王所居之處。

爾時,魔王來至佛所,而白佛言:「世尊!今者 宜般涅槃,善逝!今者宜般涅槃。所以者何?我 於往昔在尼連禪河側,勸請世尊入般涅槃, 世尊爾時而見答言:『我四部眾——比丘、比丘尼、 優婆塞、優婆夷——猶未具足,又未降伏諸餘外 道,所以未應入般涅槃。』世尊今者四部之眾, 無不具足,又已降伏諸餘外道,所為之事皆 悉已畢,今者宜應入般涅槃。」于時,魔王如是 三請,如來即便答言:「善哉!我於往昔,在尼連 禪河側,已自許汝,以四部眾未具足故,所 以至今;今已具足,却後三月當般涅槃。」是 時,魔王聞佛此語,歡喜踊躍,還歸天宮。

7
白話直譯
這時,世尊本欲捨壽,卻以神力令自身壽命延續三個月。這時,大地出現十八種震動,天鼓自鳴,因佛力緣故,虛
空中傳來宣告:「如來不久當般涅槃。」諸天與人間眾生,忽然聽聞此聲,心中極度悲痛,遍體現出血來。
白話口語化新譯
那個時候,世尊原本要捨棄壽命,但以神通力量又延續了三個月的生命。那個時候,大地發生十八種震動,天上的鼓聲自動響起,
因為佛的威德力量,虛空中傳來聲音說:「如來不久將要進入涅槃了。」。諸天和人間的眾生,突然聽到這個聲音,內心極度悲傷,甚至全身都流出了血。
法義解析
  • 本句描述佛陀於臨入涅槃前,原本決意捨壽,但因神力而暫時
    延長壽命三個月,顯示佛陀對世間的悲願與自在掌握生死的能力。

  • 此句描述佛將入涅槃前,天地出現異象,顯示佛陀威德感召天
    地,並以天鼓與虛空宣告,預示佛陀即將圓寂,提醒眾生珍惜法會時光。

  • 本句描述諸天與人間眾生因聽聞某聲而生起極大悲痛,悲憹至
    極,感受強烈,乃至身體出現異常現象(流血),顯示悲心與感應之深切。

名相註解
  • 捨壽:指捨棄現世的壽命,預示入涅槃。
  • 神力:佛陀所具備的超凡力量,能自在調控壽命。
  • 住命三月:延續生命三個月,為佛陀最後教化的時期。
  • 十八相動:佛教經典中描述佛陀重要時刻(如誕生、成道、涅槃)時,大地會出現十八種震動異 象。
  • 天鼓自鳴:天界的鼓自動發出聲音,象徵天人響應佛事。
  • 佛力:指佛陀的威德、神通與加持力。
  • 諸天:指諸天界的眾生。
  • 人眾:指人間的眾生。
  • 大悲憹:極度悲痛、哀傷至極。
  • 遍體血現:全身出現流血的異象,表現悲痛至極。

爾時,世尊即便捨壽,而以神力住命三月。 是時,大地十八相動,天鼓自鳴,以佛力故空 中唱言:「如來不久當般涅槃。」諸天人眾,忽 聞此聲,心大悲憹遍體血現。

8
白話直譯
這時,世尊就在那裡,說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀就在那個地方開口說了一首偈語:
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時地,開始宣說偈頌,標誌教法重點即將
    展開,提醒聽眾注意偈語內容的法義精要。

名相註解
  • 偈言:以偈頌體(韻文)表達佛法要義,常用於強調重點或便於記誦。

是時,世尊即 於彼處,而說偈言:

9
白話直譯
一切眾生皆因執著於有而流轉生死,我今雖現生死,卻不
再隨著有而轉,一切造作之行,我今欲棄捨。
白話口語化新譯
所有眾生都因為執著於存在而輪迴生死,我現在雖然也在
生死中,但不再隨著執著而轉,一切造作的行為,我現在都想要捨棄。
法義解析
  • 本句說明眾生因執著於『有』而流轉生死,佛陀雖現生死相,
    卻已不被『有』所繫縛,並發願捨棄一切造作與執著,顯示超越生死的解脫境界。

名相註解
  • 有:指存在、五取蘊、執著於有的狀態,是生死流轉的根本因。
  • 生死:指輪迴、流轉於生與死的過程。
  • 造作行:指由身口意所造的業行,為生死因緣。
「一切諸眾生,皆隨有生死,
我今亦生死,而不隨於有,
一切造作行,我今欲棄捨。」
10
白話直譯
爾時,世尊說此偈已,默然而住。這時,阿難見大地震動,心大驚怖,心想:「現在為何忽然有此異相?」如此之事非為小緣,我今當往諮問世尊。作此念已,即從座起,到於佛前,頭面禮足,白言:「世尊!」我剛才在那邊,另處思惟,忽然見到大地發生十八種異常
動搖,又聽到空中天鼓之聲,心大怖懼,不知此相是何因緣?
白話口語化新譯
那個時候,世尊說完這首偈語後,便安靜地住立著。那個時候,阿難看到大地震動,心裡非常驚恐,心裡想:「現在怎麼會突然出現這種現象?」。這件事絕非尋常因緣,我現在就要去請教世尊。」。這麼一想完,他就從座位站起,走到佛陀面前,頂禮佛足,恭敬地說:「世尊!」。我剛才在那裡,另外思考時,突然看到大地出現十八種變
動,又聽到天空傳來天鼓的聲音,心裡非常害怕,不知道這些現象是什麼原因造成的?
法義解析
  • 本句描述佛陀在說完偈語後,安住於寂靜之中,展現佛陀以身
    教示現止語、內證安住的修行風範,亦顯示法語已盡,無需多言,留給眾生自省體會。

  • 本句描述阿難目睹大地震動,心生驚懼,反映出弟子面對異常
    現象時的自然反應與疑惑,為後續佛陀開示鋪墊因緣。

  • 本句強調所發生之事非同小可,具有重大因緣與深遠意義,需
    親自向佛陀請示以明其義。
    顯示對佛陀智慧的尊重與依止,並表現出求法的謙虛態度。

  • 本句描述弟子在思惟後,起身至佛前頂禮並請示,展現對佛的
    恭敬與求法的誠心,是佛教經典中常見的請法儀軌。

  • 本句描述說話者在異地思惟時,突見大地發生十八種異常動搖,並聞天鼓之聲,心生大恐懼,疑惑這些
    異相的因由。
    此反映修行者遇異象時的驚懼與對因緣的探問,強調觀察現象與尋求法義根本。

名相註解
  • 偈:指佛陀或聖者所說的韻文、頌語,常用以總結法義。
  • 大地動:指地震,佛經中常為重大法事或異相的徵兆。
  • 小緣:指微小、普通的因緣,佛教中常用以區分重大與尋常事件。
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮拜佛足,表達最高敬意。
  • 天鼓:指天界自然發出的鼓聲,常象徵吉祥或異兆。

爾時,世尊說此偈已,默然而住。是時,阿難 見大地動,心大驚怖,而自念言:「今者何故忽 有是相?如此之事非為小緣,我今當往諮問 世尊。」作此念已,即從座起,到於佛前,頭面 禮足白言:「世尊!我向於彼,別處思惟,忽見 大地十八相動,又聞空中天鼓之聲,心大怖 懼,不知此相,是何因緣?」

11
白話直譯
佛言:「阿難!大地震動有八種因緣:一者,大地依於水而住,彼大水又依於風輪而住,風輪又依於虛空而住。虛空中
有時猛風大起,吹動風輪,風輪既動,彼水亦動,彼水既動,大地乃動。第二,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷中,有修習神通、
初得成就者,因欲自我試驗神通力,所以大地震動;第三,菩薩在兜率天,將欲來下,降神母胎,故大地動;第四,菩薩初生,從右脅出生,故大地震動。第五,菩薩捨離王宮,出家修行,證得一切種智,因此大地發生震動。第六,如來成道,始為人天轉妙法輪,故大地動。第七,如來捨棄壽命,卻以神通力令壽命暫住,因此大地震動;第八,如來入般涅槃時,故大地震動。阿難!應當知道,地動的因緣有這八種。
白話口語化新譯
佛陀說:「阿難!地震發生有八個原因:第一,地是靠水支撐的,水又靠風輪支撐,風輪則依於虛空。有時虛空中會起強
風,吹動風輪,風輪動了,水也跟著動,水一動,地就會震動。第二種情況是,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷中,有人
剛修成神通,想要自己測試神通力,因此導致大地震動。第三,當菩薩在兜率天,準備下生、投胎於母親時,因此大地會震動。第四,當菩薩誕生時,是從母親的右脅出生,所以大地因此震動。第五,菩薩捨離王宮,出家修行,證得一切種智,因此大地發生震動。第六,當如來成就佛道,首次為人與天眾宣說微妙的佛法時,大地因此震動。第七,是如來本來應該捨棄壽命,但因以神通力量暫時延續生命,所以大地發生震動。第八,當如來進入涅槃的時候,所以大地會震動。阿難!你們要知道,地震發生的原因有這八種情形。
法義解析
  • 本句為佛陀直接呼喚弟子阿難,準備開示法義,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 本句說明地震的成因,依佛教宇宙觀,世界由地、水、風、空
    四大組成,彼此相依。
    地依水,水依風輪,風輪依虛空,當虛空中起大風,推動風輪,進而帶動水與大地,最
    終導致地震。
    此為宇宙結構與現象因緣的解釋,強調一切法依因緣而生。

  • 本句說明四眾弟子中,若有人剛剛修成神通,因為想要自我驗證神通力,會引發大地震動。
    此處強調神
    通成就初期,力量未穩,試驗時可能影響外在環境,並非純屬神蹟或佛力所致。

  • 本句說明菩薩從兜率天將要下生人間,入胎之際,感得大地震
    動,象徵聖者降世的重要徵兆,顯示其降生非凡。

  • 本句說明菩薩誕生的特殊徵兆,強調其從母親右脅出生,象徵
    超越凡常,並以大地震動顯示聖者出世的非凡意義。

  • 本句說明菩薩為求無上智慧,捨棄世俗榮華,出家修道,圓滿
    成就一切種智,這種重大轉變感動天地,故引發大地震動,象徵法界對菩薩證智的讚歎與呼應。

  • 本句說明佛陀成道後,首次為人天眾生宣說究竟圓滿的佛法(妙法輪),此舉具有宇宙性的重要意義,
    因此感得大地震動,象徵法輪初轉、正法出現,對世間產生深遠影響。

  • 本句說明如來本應入滅,但以神通力暫時住世,這種違常之舉
    感動天地,故引發大地震動,顯示佛陀住世與否對世間有重大影響。

  • 本句說明如來(佛陀)入般涅槃時,因其證入究竟寂滅,感得
    大地震動,象徵世間因佛陀離世而產生的重大變化與感應。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意、準備開示或強
    調接下來的重要內容,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 本句說明地動(地震)並非無因,而是有八種特定的因緣條件

    強調佛法重視因果,並將自然現象納入教義解釋,提示聽者應以正知正見觀察世間現象。

名相註解
  • 大地:指世間的陸地,佛教宇宙觀中的地大。
  • 風輪:佛教宇宙論中支撐大地的風之輪,為地水之下的基礎。
  • 虛空:指空間,為風輪所依之處。
  • 神通:修行所得的超常能力,如天眼、天耳、神足等。
  • 菩薩:指即將成佛的覺者,於此特指未來佛在成佛前的最後一生。
  • 兜率天:六欲天之一,傳說菩薩於此天等待下生人間成佛。
  • 降神母胎:指菩薩以神通力入於母親胎中,開始最後一生。
  • 右脅出生:佛教傳說中佛陀或大菩薩誕生時的特徵,象徵聖者超越常人。
  • 王宮:象徵世間榮華與權勢。
  • 出家學道:離俗修行,專志佛道。
  • 一切種智:圓滿無礙的佛智,知一切法種種差別。
  • 成道:成就佛果,證得無上菩提。
  • 人天:指人間與諸天眾生。
  • 轉妙法輪:宣說圓滿微妙的佛法,開啟教化眾生的事業。
  • 神通力:超越常人之殊勝能力,佛陀以此能延續生命。
  • 住命:暫時保留生命,不入涅槃。
  • 地動:指地震,為佛教經典中常見的自然現象名詞,象徵世間無常。
  • 因緣:指導致某一現象發生的各種條件與原因,為佛教核心教義之一。

佛言:「阿難!大地震 動,有八因緣:一者大地依於水住,又此大 水依風輪住,又此風輪依虛空住,空中有時 猛風大起,吹彼風輪,風輪既動,彼水亦動, 彼水既動,大地乃動;二者比丘、比丘尼、優婆 塞、優婆夷,有修神通,始成就者,欲自試驗, 故大地動;三者菩薩在兜率天,將欲來下,降 神母胎,故大地動;四者菩薩初生,從右脅 出,故大地動;五者菩薩捨於王宮,出家學 道,成一切種智,故大地動;六者如來成道, 始為人天轉妙法輪,故大地動;七者如來捨 壽,以神通力住命而住,故大地動;八者如 來般涅槃時,故大地動。阿難!當知地動因緣, 有此八事。

12
白話直譯
「阿難!有八部眾:一者剎利,二者婆羅門,三者長者居士,四者沙門,五者四天王,六者忉利天,七者魔王,
八者梵王。對於這八部眾,我觀察其根,應得度者,隨其所見現身而為說法,彼等亦不知是我所說。阿難!有八種勝處:一、內有色想,外觀色少境界;二、內有色
想,外觀色無量境界;三、內無色想,外觀色少境界;四、內無色想,外觀色無量境界;五、觀一切色青;六
、觀一切色黃;七、觀一切色赤;八、觀一切色白。此是行者上勝之法。復次,阿難!有八種解脫:一者內有色想外觀色,二者內無色想外觀色並作不淨思惟,三者淨解脫,四者空處解脫,
五者識處解脫,六者無所有處解脫,七者非想非非想處解脫,八者滅盡定解脫,此亦復是行者殊勝法。如果能徹底通達這些法,於一切法中便能自在無礙。
白話口語化新譯
阿難!有八類眾生:第一是剎利,第二是婆羅門,第三是長者居
士,第四是沙門,第五是四天王,第六是忉利天眾,第七是魔王,第八是梵王。對於這八部眾,我觀察他們的
根性,哪些應該被度化,就隨著他們所見的形象來為他們說法,他們也不知道其實是我在說法。阿難!有八種殊勝的禪定境界:第一,內心有色的想法,外在觀察到的色境很少;第二,內心有色的想法,外
在觀察到的色境無量無邊;第三,內心沒有色的想法,外在觀察到的色境很少;第四,內心沒有色的想法,外
在觀察到的色境無量無邊;第五,觀想一切色都是青色;第六,觀想一切色都是黃色;第七,觀想一切色都是
赤色;第八,觀想一切色都是白色。這是修行人所修的最殊勝法門。再來,阿難!有八種解脫法門:第一,內心有色相想時,觀察外在的色
法;第二,內心沒有色相想時,觀察外在色法並作不淨觀;第三,透過清淨的心來解脫;第四,修習空處的解
脫;第五,修習識處的解脫;第六,修習無所有處的解脫;第七,修習非想非非想處的解脫;第八,修習滅盡
定的解脫。這同樣是修行人殊勝的法門。如果能夠徹底明白這些法,就能在一切法中自由無礙。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,通常作為開啟教誨、引起注意之用
    ,顯示師徒間的直接對話與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本句說明佛陀為度化不同根性的八部眾,能隨其所見現身說法
    ,眾生未必知曉說法者即是佛。
    強調佛陀善巧方便,應機施教,眾生因根器不同而見佛形象亦異。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意、準備開示或強
    調接下來的重要內容,顯示師徒間的直接對話與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本段列舉八種『勝處』,即禪修者於定中所能成就的八種殊勝
    觀境,分為內心有無色想與外境色相多少,以及對色彩的遍觀。
    此法門強調心境與所緣境界的互動,為修習止
    觀、增上定力的重要內容,屬於禪定修持的高階法門。

  • 本句為佛陀轉折話題或進一步開示時的呼喚語,表示將繼續對
    阿難說法,常見於經文段落銜接處。

  • 本句列舉八種解脫法門,為修行者依次第修習的禪定境界,從觀色、觀不淨、至四空定與滅盡定,展現
    由有相至無相、由粗至細的心境轉化,強調此為行者所應修學的殊勝法門。

  • 本句強調對諸法徹底通達的重要性,唯有真正究竟了解諸法實
    相,才能在一切法中達到無障礙、自在的境界,體現智慧與解脫。

名相註解
  • 八部眾:指剎利、婆羅門、長者居士、沙門、四天王、忉利天、魔王、梵王八類眾生。
  • 剎利:古印度武士或王族階級。
  • 婆羅門:古印度祭司階級。
  • 長者居士:富有或有德的在家信眾。
  • 沙門:出家修行者。
  • 四天王:護持世間的四位天王。
  • 忉利天:欲界第二層天,帝釋天所居。
  • 梵王:色界天主,主掌梵天。
  • 根:指眾生的根性、資質。
  • 現形:佛陀隨眾生所見示現不同形象。
  • 說法:宣說佛法,教化眾生。
  • 勝處:指禪修中能超越尋常心境的八種殊勝觀境。
  • 色想:心中對色法的想像或認知。
  • 色少境界:外在所觀色境較少。
  • 色無量境界:外在所觀色境無量無邊。
  • 行者:修行佛法的人。
  • 八解脫:佛教禪定修行中八種超越煩惱、證得自在的境界。
  • 不淨思惟:觀察身心不淨,以斷除貪愛。
  • 淨解脫:以清淨心證得的解脫。
  • 空處、識處、無所有處、非想非非想處:四空定,為禪定的高階境界。
  • 滅盡定:心識完全止息的最高禪定。
  • 勝法:殊勝的修行法門。
  • 究竟:圓滿徹底通達之意,非僅表面理解。
  • 法:此處指一切現象、法則或佛法教義。
  • 自在無礙:於諸法中無障礙、無執著,能隨順自如。

「阿難!有八部眾,一者剎利、二者 婆羅門、三者長者居士、四者沙門、五者四天 王、六者忉利天、七者魔王、八者梵王,此八 部眾,我觀其根應得度者,隨所現形,而為 說法,彼亦不知是我所說。阿難!有八勝處,一 者內有色想外觀色少境界、二者內有色想 外觀色無量境界、三者內無色想外觀色少 境界、四者內無色想外觀色無量境界、五者 觀一切色青、六者觀一切色黃、七者觀一切 色赤、八者觀一切色白,此是行者上勝之法。 復次,阿難!有八解脫,一者內有色想外觀色、 二者內無色想外觀色不淨思惟、三者淨解 脫、四者空處解脫、五者識處解脫、六者無所 有處解脫、七者非想非非想處解脫、八者滅 盡定解脫,此亦復是行者勝法。若能究竟此 等法者,即於諸法,自在無礙。

13
白話直譯
「阿難!你知道嗎?我於往昔,初成道時,度化優樓頻螺迦葉,在尼連禪河側。這時,魔王來到我這裡,向我稟白說:『世尊!現在應當入涅槃。善逝!此時應當入般涅槃。是什麼原因?所應度化的眾生皆已解脫,現在正是般涅槃時。如是三次請求,我即答言:『今者未是般涅槃之時。為什麼呢?因我四部眾尚未具足,所應度者皆未究竟。諸外道眾,尚未降伏。如此三次回答,魔王聽後,心中憂愁,便回到天宮。剛才那位又來,請我說:『世尊!今正宜般涅槃。善逝!現在應入涅槃。為什麼呢?我於往昔,在尼連禪河側,勸請世尊入般涅槃,世尊當時即答我言:「我四部眾——比丘、比丘尼、優婆
塞、優婆夷——尚未圓滿成就,且諸外道尚未降伏,因此現在還不應入般涅槃。」世尊!現在四部弟子皆已齊備,也已降伏諸餘外道,所應辦之事皆已完成,現在應當入般涅槃。魔王如此三次請求,我便回答說:『我在過去於尼連禪河
邊,已經親自答應你,只因四部眾尚未齊備,所以才留到現在。』如今一切已圓滿,三個月後,我將入涅槃。魔王聽我這番話後,歡喜踴躍,返回天宮。我在這裡接受魔王請求後,即捨壽,僅再住世三個月,由於這個因緣,大地震動。
白話口語化新譯
阿難!你明白嗎?那個時候,我剛成佛時,曾在尼連禪河邊度化了優樓頻螺迦葉。那個時候,魔王來到我這裡,對我說:『世尊!現在是該進入涅槃的時候了。世尊!現在正是應該進入涅槃的時候。為什麼會這樣呢?所有應該被度化的眾生都已經得到解脫,現在正是佛陀入般涅槃的時候。這樣三次請求後,我就回答說:『現在還不是證得涅槃的時候。』。這是為什麼呢?因為我的四部弟子還沒齊全,該度化的人都還沒完全度盡。那些外道的眾人,還沒有被降伏。就這樣三次回答後,魔王聽了,心裡感到憂愁沮喪,於是回到自己的天宮去了。剛才那個人又來了,請我轉達說:『世尊!現在正是應該入於涅槃的時候了。世尊!現在是該進入涅槃的時候了。這是為什麼呢?我在過去,於尼連禪河邊,曾請求世尊入涅槃,世尊當時回答我說:「我的四部弟子——比丘、比丘尼、
優婆塞、優婆夷——還未圓滿成就,也還沒降伏其他外道,所以現在還不應該入涅槃。」。世尊!現在四部弟子都已到齊,外道也都被降伏,該做的事都已經完成,現在應該入般涅槃了。魔王這樣三次請求後,我就回答說:『我早在過去尼連禪
河邊時,已經親自答應過你,只是因為四部眾還沒齊全,所以才等到現在。』。現在一切都已準備妥當,三個月後,我就要進入涅槃了。魔王聽完我說這些話後,非常高興地跳躍著回到自己的天宮去了。我在這裡接受魔王的請求後,就決定捨棄壽命,只再住世
三個月。因為這個因緣,大地因此震動。
法義解析
  • 本句為佛陀直接呼喚弟子阿難,通常用於引起注意、準備開示
    重要法義,顯示師徒間的親切與教誨關係。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子提問,確認對方是否理解前述法義或
    教誨,強調聞法後應自省是否真正領會。

  • 本句敘述佛陀成道後,最初度化的弟子為優樓頻螺迦葉,地點
    在尼連禪河畔,顯示佛陀弘法初期的重要因緣與地點。

  • 本句描述魔王親自前來佛陀面前,表現出對佛陀的尊重與請問,為後續對話鋪陳情境。

  • 本句表達當下已到適合證入涅槃的時機,強調順應因緣、圓滿修行,進入究竟寂靜的境界。

  • 「善逝」為佛陀的尊稱,意指已善巧離苦得樂、圓滿成就解脫
    的覺者。
    此句為對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請問之意。

  • 本句表達當下已到適合入涅槃的時機,強調順應因緣,圓滿生
    命修行的終極歸宿。
    『般涅槃』指究竟寂滅、解脫生死的境界。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句表明佛陀度化眾生的使命已圓滿完成,所有應被救度者皆已獲得解脫,因此佛陀選擇於此時入般涅
    槃,顯示佛陀的教化與示現皆依眾生因緣而行,體現無住、無執的究竟解脫。

  • 本句描述經由三次請求後,說法者明確表示當下尚未到達究竟
    涅槃的時機,強調涅槃需因緣成熟方可證得,體現原始佛教重視因緣與時機的教義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句表達佛陀自述教團四部弟子尚未圓滿,眾生度化的事業尚
    未究竟完成,強調度生事業的未竟與教團成員的重要性。

  • 本句指出外道團體尚未被佛陀或佛弟子所調伏,顯示正法弘傳
    過程中仍有未被攝受的異學群體,強調修行與弘法需面對外道的挑戰與未盡圓滿之處。

  • 本句描述佛陀或聖者三次作答,魔王聽後因無法動搖正法而心
    生憂愁,只能退回天界。
    此處展現正法堅不可摧,邪魔終究無法得逞,強調修行者堅持正見的重要。

  • 本句描述某人再次前來,請求說話,並以『世尊』稱呼佛陀,
    顯示對佛的尊敬與請法的正式性。

  • 本句表達當下已到適當時機,應該進入涅槃,顯示佛陀或聖者
    自知時至,順應因緣而入滅,體現無常與自在解脫的精神。

  • 「善逝」為佛陀十號之一,表示佛已圓滿離苦得樂,究竟解脫
    ,能善巧度脫眾生。
    此處為對佛的尊稱,表達敬仰與請問之意。

  • 本句表達當下已到適當時機,應證入涅槃,顯示佛陀或聖者圓
    滿其教化事業,將進入究竟寂靜的境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將解釋前述法義或現象的根本原因。

  • 本句敘述佛陀於尼連禪河畔,面對弟子請求入涅槃時,明示其
    教化四部弟子尚未圓滿,外道未盡降伏,故未到入涅槃時機,強調佛陀住世的悲願與教化責任。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問時的稱呼。

  • 本句說明佛陀教化四部弟子(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)已圓滿,外道已被降伏,佛陀度生事業
    已畢,故應入般涅槃,展現佛陀隨緣示現、教化圓滿的意義。

  • 本句敘述佛陀面對魔王三次請求時,坦言自己早於尼連禪河邊已許諾,但因四部眾(比丘、比丘尼、優
    婆塞、優婆夷)尚未圓滿,故未即應。
    此處強調佛陀弘法須待因緣成熟,眾生根器具足方能廣度。

  • 此句表明佛陀自知修行與教化事業已圓滿,預告將於三個月後
    入於涅槃,顯示佛陀對自身壽命與教化時機的自在掌握,並提醒弟子珍惜最後教誨。

  • 本句描述魔王聽聞佛陀(或說法者)所說之語後,心生歡喜,並表現出愉悅之情,隨即返回其所居天宮

    此處顯示魔王對佛法的認同與歡喜,亦象徵惡趣眾生聞法得益,心生善念。

  • 佛陀說明自己應魔王之請,決定入滅,僅餘三月壽命,這一重
    大因緣感動天地,致使大地震動,顯示佛陀入滅是宇宙性的大事。

名相註解
  • 優樓頻螺迦葉:佛陀成道後最早度化的著名外道修行者,後成為佛弟子。
  • 度者:指應被佛陀教化、引導至解脫的眾生。
  • 解脫:脫離生死輪迴之苦,證得涅槃的境界。
  • 三請:指三次誠懇請求,為佛教經典中常見的請法儀式。
  • 度:度化,指引眾生離苦得樂、證得解脫。
  • 降伏:意指以智慧、慈悲等佛法力量調伏對方的邪見或執著,使其歸順正法。
  • 四部:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,為佛教四眾弟子。
  • 魔請:指魔王波旬請求佛陀入滅。
  • 大地震動:象徵重大法界因緣發生時的自然異象。

「阿難!知不?我 於往昔,初成道時,度優樓頻螺迦葉,在尼 連禪河側。爾時,魔王來至我所,而請我言:『世 尊!今者宜般涅槃。善逝!今者宜般涅槃。何 以故?所應度者皆悉解脫,今者正是般涅槃 時。』如是三請,我即答言:『今者未是般涅槃時。 所以者何?我四部眾未具足故,所應度者皆 未究竟。諸外道眾,又未降伏。』如是三答,魔 王聞已,心懷愁憹,即還天宮。向者又來,而 請我言:『世尊!今者宜般涅槃。善逝!今者宜般 涅槃。所以者何?我於往昔,在尼連禪河側, 勸請世尊而般涅槃,世尊爾時即答我言:「我 四部眾——比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷——猶未 具足,又未降伏諸餘外道,是以未應入般涅 槃。」世尊!今者四部之眾,無不具足,又已降 伏諸餘外道,所為之事皆悉已畢,今者宜應 入般涅槃。』魔王乃至如是三請,我即答言: 『我於往昔,在尼連禪河側,已自許汝,以四 部眾未具足故,所以至今。今已具足,却後 三月,當般涅槃。』魔王聞我作此語已,歡喜踊 躍還歸天宮。我既於此受魔請已,即便捨壽, 住命三月,以是因緣,大地震動。」

14
白話直譯
這時,阿難聽到佛陀這番話,心中極度悲憫震撼,遍體現
出血的異相,哭泣流淚,對佛說:「唯願世尊!」請憐憫我們,住世一劫或減一劫,利益世間諸天與人間眾生。如是三次請法。
白話口語化新譯
那個時候,阿難聽到佛陀這番話,心中極度悲傷,甚至全
身都流出血汗,邊哭邊流淚,對佛說:「只願世尊……」。請憐憫我們,願您在世上一劫或稍短於一劫的時間,來利益世間的天人與人類。就這樣請求了三次。
法義解析
  • 本句描述阿難聽聞佛語後,因悲憫眾生或對法義感受至深,情
    感激動至極,身心皆現異常反應,顯示弟子對佛法的至誠與悲心。

  • 此句為眾生祈請佛陀慈悲,延長或縮短住世時間,以便利益世
    間的諸天與人類,展現對佛陀教化的渴望與依賴。

  • 本句描述依照儀軌,對佛或尊者三次請求說法,表達誠敬與堅
    定意願,是佛教經典常見的請法禮儀,顯示請法者的恭敬與法的重要性。

名相註解
  • 人民:指人間的眾生。

爾時,阿難 聞佛此語,心大悲憹徧體血現,涕泣流淚, 而白佛言:「唯願世尊!哀愍我等,住壽一劫若 減一劫,利益世間諸天人民。」如是三請。

15
白話直譯
那時,世尊告訴阿難:「你現在不是請如來的時候。為什麼呢?我已答應魔王,三月之後將入涅槃。你現在為什麼請我住世呢?阿難,你侍奉我以來,可曾聽我說過兩種不同的話嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「現在不是你請佛出說法的時機。」。這是為什麼呢?我已經答應魔王,再過三個月就要入涅槃了。你現在為什麼要請我留下來呢?阿難,你一直跟隨在我身邊,有沒有聽過我說過自相矛盾的話呢?」
法義解析
  • 本句描述佛陀在特定時機對阿難開示,指出當下並非適合請佛
    陀說法的時候,強調修行與請法需觀察因緣時節,並非隨意可為。

  • 本句為經文常用提問語,表示接下來將說明前文理由或因緣,屬於引出法義的過渡語。

  • 此句表明佛陀已向魔王承諾,將於三個月後入涅槃,顯示佛陀
    對世間教化的緣分已盡,並預告即將進入究竟寂滅的狀態。

  • 本句為質疑語氣,佛陀詢問對方請求自己住世的理由,反映出
    佛陀對弟子動機的關切,並引導其思考請佛住世的真正意義。

  • 佛陀詢問阿難,自己在教導弟子期間,是否曾有言語前後不一
    、矛盾之處,強調佛語一貫、無二無異,顯示佛陀教法的真實與一致性。

名相註解
  • 魔:指障礙修行、誘使眾生墮落的魔王,常象徵煩惱或死亡的力量。
  • 涅槃:意為圓寂、究竟解脫,超越生死苦樂的境界。
  • 住:此處指佛陀繼續住世、弘法度眾。
  • 二言:指言語前後不一、矛盾之意,非單指兩句話。

爾 時,世尊告阿難言:「汝今非是請如來時。所 以者何?我已許魔,却後三月,當般涅槃。汝 今云何而請住耶?阿難,汝侍我來,頗曾聞我 說二言不?」

16
白話直譯
阿難白佛:「我確實未曾聽聞天人之師有二言。」我於往昔曾聽聞,世尊為四部眾說法時說,具足四神足的
人,能住壽滿一劫或減一劫,何況如來本身是無量神力、自在無礙之王!如今卻不能住壽一劫或減一劫,便捨壽,只住世三個月。唯願世尊!請憐憫我們,願您住世一劫,或即使減少一劫也無妨。
白話口語化新譯
阿難對佛說:「我真的從沒聽過佛陀說過前後矛盾的話。」。我以前聽說過,世尊曾對四部眾開示,說如果有人具備四神足,就能讓自己的壽命住滿一劫,甚至可以
縮短一劫,更何況如來本身是擁有無量神力、自在無礙的王者!現在已經無法再住世一劫,甚至連少於一劫都不行,馬上就要捨棄壽命,只剩下三個月可活。只願世尊您!請慈悲我們,願您能在人間住世一個大劫,哪怕少於一個劫也可以。
法義解析
  • 本句表達阿難對佛陀教法一貫、無矛盾的堅定信心,強調佛陀
    言教的真實與一致性,反映弟子對佛陀智慧與教導的尊重與信賴。

  • 本句強調修行者若成就四神足,能自主壽命長短,顯示禪定與
    神通的力量;而如來具足無量神力,遠超凡夫,壽命自在無礙,彰顯佛陀的殊勝與自在。

  • 本句表達佛陀已決定不再延長壽命,無論是一劫或更短的時間
    ,將於三個月後入滅,顯示無常法義與佛陀示現入滅的因緣成熟。

  • 此句為弟子或眾生向佛陀表達懇切祈請,請佛陀慈悲應允或開示,展現對佛陀的尊敬與信賴。

  • 此句表達眾生祈請佛陀以大悲心長久住世,利益眾生,即使壽
    命略減也願意接受,顯示對佛陀教化的渴望與依止。

名相註解
  • 天人之師:指佛陀,意為天界與人間的導師。
  • 自在之王:指如來對自身及法界的自在無礙,為眾生之王。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,非世俗年數。
  • 哀愍:悲憫、憐憫,佛教中常用以請求佛菩薩慈悲加被。

阿難白佛:「實不曾聞天人之師有 二言也。我於往昔曾聞,世尊為四部眾,而 說法言,四神足人,則能住壽,滿足一劫若 減一劫,況復如來,無量神力自在之王!今 更不能住壽一劫若減一劫,而便捨壽,住命 三月。唯願世尊!哀愍我等,住壽一劫若減一 劫。」

17
白話直譯
那時,世尊回答阿難說:「我現在之所以便捨壽,正是因為你。」其原因是什麼?我先前在這裡對你說:『具足四神足的人,尚且能住壽一
劫或減一劫,如來現在有大神力,難道不能住壽一劫或減一劫嗎?』乃至如此殷勤三次說明,開啟勸請之門,而你卻默然,從未請我住壽一劫或減一劫。是故,我現在只住世三個月,你為什麼到現在才來請我住世?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「我現在之所以決定要捨棄壽命,就是因為你。」。為什麼會這樣呢?我之前在這裡跟你說過:『有四神足的人都還能選擇住世
一劫或少於一劫,如來現在有大神通力,怎麼會不能住世一劫或少於一劫呢?』。我已經這麼懇切地三次開口,給你請我住世的機會,但你
始終沉默,從未請我多住一劫或少住一劫。所以,我現在只剩三個月的壽命,你怎麼到這時候才來請我住世呢?
法義解析
  • 本句說明佛陀捨壽的決定,直接與阿難的因緣相關,顯示弟子
    與佛陀之間的深刻因果關聯,也反映佛陀對眾生、弟子的悲心與教化時機的抉擇。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句強調如來具大神力,理應能如同具足四神足者般,自在決
    定壽命長短,顯示佛陀住世與否並非受限於外在條件,而是出於自願與大悲願力。

  • 此句描述佛陀以極大誠意三度開示,給予弟子請佛住世的機會
    ,但對方卻未作請留,顯示弟子未能把握因緣,亦反映佛陀對眾生的慈悲與弟子自主選擇的尊重。

  • 本句表達佛陀已決定僅再住世三個月,對弟子遲來請留的行為
    提出質疑,顯示佛陀住世有其因緣,亦強調把握時機的重要性。

名相註解
  • 慇懃:極為懇切、誠摯。
  • 勸請門:指請佛住世、弘法的機會或儀式。
  • 住壽一劫:請佛住世一大劫(極長時間),為佛教經典常見請佛住世語。
  • 三月:此處為三個月,暗示佛陀即將入滅。

爾時,世尊答阿難言:「我今所以便捨壽者, 正由汝故。所以者何?我前於此向汝說言:『四 神足人,尚能住壽,滿足一劫若減一劫,如 來今者有大神力,豈當不能住壽一劫若減 一劫。』乃至如是慇懃三說,開勸請門,而汝默 然,曾不請我,住壽一劫若減一劫。是故,我 今住命三月,汝今云何方請我住!」

18
白話直譯
那時,阿難聽聞佛陀這番話,確定知道佛將入般涅槃,已
不可再勸請,心中生起極大痛苦,悲悶至幾乎昏絕、懊惱,淚流不止,無法自制。這時,世尊見阿難極度悲痛,就用梵音安慰他說:「阿難!你現在不要憂愁悲傷,一切有為法皆是如此,所有聚合終究無不分離。
白話口語化新譯
那個時候,阿難聽到佛陀這番話,確定佛要入般涅槃,已
經無法再挽留,心裡非常痛苦,幾乎昏倒、懊惱,淚流不止,難以自持。那個時候,佛陀看到阿難非常悲傷,就用溫和的梵音安慰他說:「阿難!你現在不要感到憂愁或悲傷,因為一切有為的事物本來就
是這樣,所有聚合的事物最終都會分離。
法義解析
  • 本句描述阿難面對佛陀即將入般涅槃時,內心極度悲痛與無助
    ,表現出弟子對佛的深厚情感與依戀,也反映出面對無常、離別時的真實情感流露。

  • 本句描述佛陀以慈悲心,見弟子阿難陷於極大悲苦時,親自以
    清淨梵音加以安慰,展現佛陀對弟子的關懷與教導,體現佛陀悲智雙運的德行。

  • 本句闡明有為法的無常本質,所有因緣和合的事物終將分散,
    勸導眾生面對變異與離別時應以正見觀照,不生憂悲。

名相註解
  • 梵音:指佛陀語音清淨和雅,具攝受力。
  • 有為法:指一切因緣和合、造作而成的現象,皆屬無常。
  • 合會:因緣聚合而成的事物或眾生。
  • 別離:聚合之後必然分散,無常之義。

爾時,阿難 聞佛此語,決定知佛入般涅槃,不可勸請,心 生苦痛,悶絕懊憹,泣涕流連,不能自勝。 爾時,世尊既見阿難生大苦憹,而以梵音安 慰之言:「阿難!汝今勿生憂悲,有為之法皆 悉如是,一切合會無不別離。」

19
白話直譯
世尊即便說道偈言:
白話口語化新譯
那時世尊就開口說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述佛陀(世尊)於此時即將以偈頌(詩偈)來闡述法義
    ,標誌著經文進入偈頌段落,常見於佛經敘事結構中,具有總結或強調前文義理的作用。

世尊即便而說 偈言:

20
白話直譯
一切有為法,皆悉歸無常,
恩愛和合者,必歸於別離,
諸行法如是,不應生憂傷。
白話口語化新譯
所有因緣和合而成的事物,最終都會變化消逝;親情愛戀
等聚合,終究也會分離;世間一切現象都是如此,所以不應該因此而憂傷。
法義解析
  • 本句闡明一切有為法(因緣所生、造作之法)皆無常,聚合終有分散,變化無可避免。
    認知此理,能放
    下執著,不因無常與別離而生憂愁,體現佛法對世間現象的如實觀照與超越。

名相註解
  • 無常:指一切現象皆處於生滅變化之中,無有恆常不變。
  • 恩愛和合:指親情、愛情等因緣聚合的關係。
  • 諸行法:泛指一切有為法,強調其變動不居。
「一切有為法,皆悉歸無常,
恩愛和合者,必歸於別離,
諸行法如是,不應生憂憹。」
21
白話直譯
這時,阿難流淚說道:「天人之師、無上大尊,不久即將入般涅槃,我如今怎能不憂愁?」隨即拍頭高聲呼喊道:「嗚呼!真苦啊!世間的見解滅盡了!眾生不久,便失慈父!
白話口語化新譯
這時候,阿難流著眼淚說:「佛陀,天人之師、最尊貴的
大導師,不久就要入般涅槃了,我怎麼可能不感到悲傷呢?」。他馬上拍著自己的頭,大聲喊道:「唉呀!」。這實在太痛苦了!世間的見解已經消失了!大眾很快就會失去慈愛的父親了!
法義解析
  • 本句描述阿難面對佛陀即將入般涅槃時,內心的悲痛與不捨,表現出弟子對師長的深厚情感與對佛陀教
    法即將遠離的哀愁。
    此處強調人情與法義交融,展現佛弟子面對無常的真實情感。

  • 本句描述行者因某種情境而立即以身體動作(拍頭)並高聲喊出感嘆,表現出強烈的情緒反應。
    此舉多
    見於經典中表達懊悔、驚愕或深切感受,並非單純敘事,而是強調行者內心的激盪。

  • 此句表達對眾生所受苦難的深切感嘆,強調生死輪迴中的苦迫,喚起修行者對解脫的渴望。

  • 本句指出世間的認知、見解或分別心已經滅盡,暗示超越世俗分別,進入無分別智的境界。

  • 本句表達眾生與慈父(比喻佛陀或導師)緣分短暫,將很快失
    去依靠與教導,提醒眾生珍惜當下與善知識的因緣。

名相註解
  • 無上大尊:最尊貴、無與倫比的聖者,指佛陀。
  • 拍頭:以手拍擊頭部,常見於表達懊悔、驚訝或自責的動作。
  • 唱言:高聲說出、呼喊,非歌唱之意。
  • 苦:佛教四聖諦之一,指眾生在生死流轉中所受的身心痛苦。
  • 世間眼:指世間的見解、認知或分別心,非單指肉眼。
  • 眾生:指一切有情生命,強調普遍性。
  • 慈父:比喻佛陀或大善知識,以父親慈愛護念眾生。

於是,阿難流淚而言:「天人之師無上大尊,不 久應當入般涅槃,我今云何而不憂憹?」即 便拍頭高聲唱言:「嗚呼!苦哉!世間眼滅!眾 生不久,失於慈父!」

22
白話直譯
那時,世尊又對阿難說:「你現在不應該生起憂愁悲傷,即使住世一劫或少於一劫,終究也會滅亡,有
為之法,其性與相本來如此,你不要因為我一人而獨自生起痛苦。」我今欲還重閣講堂,汝可取我尼師壇來。於是,世尊就和阿難一起回到重閣講堂。
白話口語化新譯
那個時候,世尊又對阿難說:「你現在不必憂愁悲傷,就算我住世一劫或少一劫,終究還是會滅去。有
為的事物本來就是這樣,你不要只因為我一個人而獨自難過。」。我現在想回到重閣講堂,你可以幫我把尼師壇拿來嗎?那個時候,佛陀就和阿難一起回到重閣講堂。
法義解析
  • 本句闡明有為法必然生滅的道理,佛陀安慰阿難,指出即使佛陀住世再久,終究也會滅去,這是有為法
    的本性。
    修行者應觀照諸行無常,不應執著於個人情感而生苦。

  • 此句為僧團日常生活場景,表達說話者欲返回重閣講堂,並請對方取來『尼師壇』(僧人坐具)。
    反映
    出僧團生活的規律與物品使用的莊重,亦顯示僧人對法器的重視。

  • 本句描述佛陀與弟子阿難一同返回重閣講堂,顯示佛陀與弟子
    間的親近與教團生活的日常。
    重閣講堂為僧團集會、說法之處,體現佛陀教化眾生的常態場景。

名相註解
  • 性相:本性與現象,指事物的本質與表現。

爾時,世尊又告阿難:「汝 今不應生於憂憹,設住一劫若減一劫,會 亦當滅,有為之法,性相如是,汝勿於我獨 生苦也。我今欲還重閣講堂,汝可取我尼師 壇來。」於是,世尊即與阿難俱,共還歸重閣 講堂。

23
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「你現在去告知,在這大林中重閣講堂的所有比丘,都前往大集講堂。」阿難奉佛陀之命,立即廣泛通知所有比丘,世尊命令眾人前往大集堂。比丘們已經集合,阿難稟白佛陀:「諸比丘眾悉皆已集。」唯願如來,自知其時。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「你現在去通知,在這座大林
裡重閣講堂的所有比丘,都要一起到大集講堂集合。」。阿難依照佛陀的指示,馬上通知所有比丘,請大家一起到大集堂去。比丘們都已經到齊,阿難向佛陀報告:「所有比丘都已集合。」。只希望如來您自己知道什麼時候最合適。」
法義解析
  • 本句描述佛陀指示侍者阿難,通知大林中重閣講堂的比丘們前
    往大集講堂,顯示僧團集會、聽法或討論的重要性,體現僧團和合共修的精神。

  • 本句描述阿難尊者恭敬接受佛陀的指示,迅速通知所有比丘,
    依佛陀的教令集合於大集堂,展現僧團紀律與對佛陀教誨的尊重。

  • 本句描述僧團成員(比丘)已依佛陀指示集合完畢,阿難作為
    侍者向佛陀稟報,展現僧團紀律與尊重佛陀教導的態度。

  • 此句表達對如來(佛陀)至高智慧的信任,請佛自行決定適當
    的時機,顯示弟子對佛陀決斷的尊重與隨順,體現佛弟子應有的恭敬與信賴。

名相註解
  • 大林中:指寺院或叢林,為僧團修行之地。
  • 大集講堂:供大眾集會、聽法的大型講堂。
  • 大集堂:僧團集會的重要場所。

爾時,世尊告阿難言:「汝今可語,此大林中, 重閣講堂,諸比丘眾,皆悉令往大集講堂。」 阿難奉勅,即便普語諸比丘眾,世尊皆令往 大集堂。比丘集已,阿難白佛:「諸比丘眾悉皆 已集。唯願如來,自知其時。」

24
白話直譯
這時,如來從重閣講堂前往大集堂,敷座而坐,告諸比丘
:「我昔為汝所說諸法,應常思惟之,誦習勿廢。」修清淨梵行,護持禁戒,利益世間諸天人民。諸位比丘!我過去為你們所說的法,你們應當思惟,不可懈怠。三十七道品法,就是四念處、四正勤、四如意足、五根、
五力、七覺支、八聖道分,你應當修習、精勤思惟,這些法能令你到達解脫之處。復次,比丘,一切諸法皆悉無常,身命危脆猶如驚電,汝等不應生於放逸。你們要知道,如來不久,三個月後,將入般涅槃。
白話口語化新譯
那個時候,如來從重閣講堂走到大集堂,鋪好座位坐下,
對比丘們說:「我過去為你們所講的各種法,要經常思考、誦念,不要懈怠。」。實踐清淨的梵行,守護戒律,讓世間的天人和人類都得到利益。各位出家弟子們!我以前教導你們的法義,你們要好好思考,不要懈怠。三十七道品,指的是四念處、四正勤、四如意足、五根、
五力、七覺支和八聖道分,你應該努力修習、認真思考,這些法門能幫助你達到解脫。再者,比丘們,一切現象都無常,生命脆弱得像閃電一樣
轉瞬即逝,你們不應該生起懈怠放縱的心。你們要明白,如來很快就要在三個月後入涅槃了。
法義解析
  • 本句描述如來移步至大集堂,安座後教誡比丘們應時時思惟、
    誦習佛所說諸法,強調修學佛法需持續不懈,重視聞思修的實踐。

  • 本句強調修行者應以清淨的梵行自持,嚴守戒律,並將修行所
    得的功德回饋、利益於世間的諸天與人類,展現佛教重視自利利他的精神。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對僧眾的關懷與教導。

  • 此句強調對已聽聞佛法應勤於思惟、實踐,不可因習慣或懈怠
    而疏忽修學,提醒弟子珍惜法緣,精進不懈。

  • 本句總攝佛教修行的三十七道品,強調修習這些法門能導向究
    竟解脫。
    三十七道品涵蓋觀照、精進、定力、智慧等修行次第,是成就解脫的根本要道。

  • 本句強調一切法無常,生命脆弱如閃電,提醒修行者應時時警
    覺,不可放逸懈怠,應精進修行以免錯失解脫良機。

  • 本句宣示如來(佛陀)即將於三個月後入般涅槃,提醒弟子們
    珍惜時光,正視佛陀即將離世的事實,並預作修行與法義承接的準備。

名相註解
  • 諸法:佛陀所說的各種法義、教法。
  • 梵行:指清淨無染的修行生活,特指持戒、遠離欲樂的聖道行為。
  • 禁戒:佛教戒律,約束身口意行為以防止惡業。
  • 懈怠:指修行或學習上的懶散、不精進。
  • 三十七道品:佛教修行的三十七種要法,為證得解脫的次第法門。
  • 四念處:觀身、受、心、法四種念住。
  • 四正勤:斷惡、修善、未生惡令不生、已生善令增長。
  • 四如意足:欲、勤、心、觀四種成就神通的根本。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:信、進、念、定、慧五種修行力量。
  • 七覺支:念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨七種覺悟因素。
  • 八聖道分:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定八條聖道。
  • 放逸:懈怠、不精進於修行。

爾時,如來從重 閣講堂,往大集堂,敷座而坐,告諸比丘:「我 昔為汝所說諸法,常思惟之,誦習勿廢。淨 修梵行,護持禁戒,福利世間諸天人民。諸比 丘!我昔為汝說何等法,汝思惟之,勿生懈 怠。三十七道品法,所謂四念處、四正勤、四 如意足、五根、五力、七覺支、八聖道分,汝 應修習精勤思惟,此法能令到解脫處。復次, 比丘,一切諸法皆悉無常,身命危脆猶如驚 電,汝等不應生於放逸。汝等當知,如來不 久,却後三月,當般涅槃。」

25
白話直譯
這時,世尊便作偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,表示佛陀將以偈頌
    形式闡述法義,常見於經典敘事結構中。

爾時,世尊即說偈 言:

26
白話直譯
我想捨棄這副衰老腐朽的身體,現在已經捨棄壽命,只暫留生命三個月。所應度化的眾生皆已究竟圓滿,因此我不久將入般涅槃。我所說的諸法,就是你們的老師,應當頂戴於頭上,加以
守護,修習不可遺忘;你們要勤奮精進,如同我在時沒有差別。生死極其危脆,身命悉皆無常,
常求解脫,勿行放逸。以正念清淨觀察,善於護持禁戒,
心意安定正直地思惟,於面對外境時收攝情感。如果能如此,就是護持正法,自己到達解脫之境,利益諸天與人。
白話口語化新譯
我打算捨棄這具衰老腐朽的身體,現在已經放下壽命,只是暫時再住世三個月。所有應該教化、度脫的眾生都已經完全圓滿了,所以我很快就要進入涅槃了。我所教導的法,就是你們的老師,要像頂在頭上一樣珍惜
並護持,認真修習不要忘記;你們要努力精進,就像我還在世時一樣。生死非常危險脆弱,人的生命完全無常,
要時時追求解脫,不要做放縱懈怠的事。用清淨的正念來觀察,妥善守護戒律,
讓心安定正直地
思考,並收攝自己的情緒,不讓它隨外在境界動搖。如果能這麼做,就是在護持正法,自己也能證得解脫,並且利益天界和人間的眾生。
法義解析
  • 此句表達說法者已決意捨離老朽之身,壽命已盡,僅以願力暫
    時留住生命三個月,顯示對生死自在的境界與大悲願力。

  • 本句表明佛陀已完成度化一切應度眾生的使命,因此即將入於
    涅槃,顯示佛陀示現入滅的因緣與教化圓滿的意義。

  • 佛陀強調其所說的法即是弟子的導師,應當尊重、護持並不斷
    修習,不可懈怠遺忘。
    即使佛陀不在世,弟子仍應如佛在時般精進修行,依法而住,法為最終依止。

  • 本句強調生死無常、生命脆弱,提醒眾生應常懷求解脫之心,
    不可放縱於懈怠與散漫的行為,應精進修行以脫離生死輪迴。

  • 本句強調修行者應以清淨正念觀照身心,嚴謹守持戒律,使心
    意安定並正直思惟,進而收攝內心情感,不被外在境界所牽引,展現戒、定、慧三學的實踐次第。

  • 本句強調依教奉行即是護持正法,不僅能自證解脫,亦能廣利
    天人,顯示修行與護法、利他不相違背,三者相成。

名相註解
  • 棄捐:捨棄、放下之意,指主動離開身體。
  • 朽故之老身:形容身體衰老腐朽,無常敗壞。
  • 捨於壽:捨棄壽命,表示壽命已盡或不再執著於生死。
  • 化度:教化並度脫眾生,使其離苦得樂。
  • 畢竟:究竟、圓滿無遺。
  • 師:導師、老師,指引修行的依止。
  • 頂戴:比喻極度尊重、珍重。
  • 加守護:加以護持,不令損壞。
  • 修習:實踐、修行佛法。
  • 精進:努力不懈地修行。
  • 正念:指對身心現象保持清明、如實的覺察。
  • 清淨觀:以無染的心觀察諸法。
  • 定意:心意安定,專注不散亂。
  • 攝情:收攝情感,使不放逸於外。
  • 外境:外在的色、聲、香、味、觸等境界。
  • 護正法:守護、維持佛陀所說的正法不令毀壞。
  • 解脫處:指證得煩惱解脫的境界。
  • 諸天人:泛指天界與人間的眾生。
「我欲棄捐此,朽故之老身,
今已捨於壽,住命留三月。
所應化度者,皆悉已畢竟,
是故我不久,當入般涅槃。
我所說諸法,則是汝等師,
頂戴加守護,修習勿廢忘,
汝等勤精進,如我在無異。
生死甚危脆,身命悉無常,
常求於解脫,勿造放逸行。
正念清淨觀,善護持禁戒,
定意端思惟,攝情於外境。
若能如此者,是則護正法,
自到解脫處,利益諸天人。」
27
白話直譯
這時,諸比丘聽到佛這番話,心中極度悲痛,淚流滿面,
全身現出血跡,悲傷至神志不清、懊惱昏厥,對佛說:「世尊!唯願住壽!勿入涅槃!利益眾生,增長人天。唯願住壽!不要入般涅槃!開啟眾生智慧之眼。一切眾生墮入黑暗,唯願如來,為作明照!一切眾生都漂沒於生死大海,唯願如來為眾生作舟航!舉手拍頭,搥胸大喊:「嗚呼!苦啊!如來不久將入般涅槃,一切眾生何所歸依?
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘聽到佛陀這番話,內心非常痛苦,淚水
交織流下,甚至全身都出現血跡,悲傷到神智不清、懊惱昏厥,便對佛陀說:「世尊!只願您能長久住世!不要進入涅槃!讓眾生得到利益,使人間與天界的善果增長。只願您能長久住世!不要進入涅槃!讓一切眾生能夠開啟智慧的眼睛。所有眾生都陷入無明的黑暗中,只希望如來能為我們帶來光明!所有眾生都在生死的大海中漂流沉沒,只希望如來能為我們作為渡海的船舶!他舉起手拍打自己的頭,捶著胸口大聲喊道:「唉呀!」。真是痛苦啊!那個時候如來即將進入涅槃,一切眾生將依靠誰呢?
法義解析
  • 本句描述比丘們聽聞佛語後,因悲痛至極而身心劇烈反應,顯
    示弟子對佛陀教誨的深切感受與敬仰,也反映出修行者面對重大法義或預告時的情感波動。

  • 此句表達對佛或尊者長久住世、持續說法度眾的殷切祈願,反
    映出信眾對正法久住與教化不斷的渴望。

  • 本句為勸止對象不要證入涅槃,顯示說話者希望對方暫時留世
    ,不要滅度,通常用於弟子或眾生請佛或聖者繼續住世弘法的語境。

  • 本句強調修行或善行能帶給一切眾生實際利益,並促使人間與
    天界的福德增長,體現佛教利他與福報增長的教義。

  • 此句表達對佛或尊者長久住世、持續說法度眾的殷切祈願,反
    映出信眾對正法久住的渴望與依止心。

  • 此句為勸請語,請求對方暫勿證入涅槃,留世利益眾生,體現
    大悲心與度生願力。
    強調佛或聖者的住世對眾生的重要性。

  • 本句強調佛陀或聖者以教法、方便,幫助眾生覺悟真理,開發
    內在的智慧與見解,得以正見世間與出世間法。

  • 本句表達眾生因無明煩惱而陷於黑暗,祈求如來以智慧之光破
    除無明,導引眾生走向覺悟與解脫。

  • 本句以『生死大海』比喻眾生輪迴無盡、難以自拔,祈請如來
    以大悲願力作為眾生的渡船,引導眾生離苦得脫生死輪迴。

  • 此句描述行者因極度悲痛或懊悔而有激烈的身體動作與呼喊,
    表現出強烈的情感波動,常見於經典中表達對無常、苦惱或失落的深刻感受。

  • 此句為感嘆世間或生命中苦難的直抒之語,強調眾生於生死流
    轉中所受的苦惱,是佛教四聖諦中『苦諦』的直接表現。

  • 本句表達佛陀即將入涅槃,弟子與眾生對未來失去依靠的憂慮
    ,反映出對佛陀教導與庇護的依戀與不安。

名相註解
  • 住壽:指佛或聖者安住於世,延長壽命,持續弘法。
  • 智慧之眼:指能如實觀察、分辨真理的智慧,為佛教重要修證目標。
  • 黑暗:象徵無明、煩惱、迷惑的狀態。
  • 明照:指佛的智慧光明,能破除無明黑暗。
  • 生死大海:比喻輪迴生死的苦海,無邊無際,難以自度。
  • 舟航:比喻能度脫眾生離苦得樂的佛法或佛陀。
  • 歸依:依靠、皈投,佛教中指依止佛、法、僧三寶。

爾時,諸比丘聞佛此語,心大苦痛,涕泣交 流,遍體血現,迷悶懊憹,而白佛言:「世尊! 唯願住壽!勿般涅槃!利益眾生,增長人天。 唯願住壽!勿般涅槃!開諸眾生智慧之眼。 一切眾生墮於黑暗,唯願如來,為作明照! 一切眾生皆悉漂沒生死大海,唯願如來,為 作舟航!」舉手拍頭,搥胸大叫:「嗚呼!苦哉!如 來不久當般涅槃,一切眾生,何所歸依?」

28
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「一切諸法,無一不是無常;親愛聚合,無有不別離者。」你們不應請我住世。為什麼呢?現在不是勸請我住世的時候,剛才已為你們簡要說明法要
,應當善加奉持,與我親自教導你們無有差別。天色已晚,世尊就和阿難一起回到重閣講堂。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「一切現象都是無常的,親
愛的人事物聚在一起,終究都會分離。」。你們不應該請求我繼續留在這個世間。這是什麼原因呢?現在不是請我留下來的時候,剛才我已經簡單為你們講解
了法要,你們要好好依教奉行,就像我親自教導你們一樣沒有分別。那個時候,天色已經傍晚,佛陀便和阿難一起返回重閣講堂。
法義解析
  • 本句強調一切法皆無常,無論是物質現象還是人際情感,終將
    變異與分離。
    佛陀藉此提醒修行者應觀照世間無常,放下執著,培養出離心。

  • 本句表達佛陀勸誡弟子們不必執著於請佛久住世間,強調順應
    因緣、無常法則,應以法為依止而非依賴佛陀的色身常住。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 此句強調佛陀已經將法要簡明傳授,弟子應當專心奉行,不必
    執著於佛陀是否現前,重點在於依法修行,法與佛無二。

  • 本句描述佛陀與侍者阿難在傍晚時分結束活動,一同返回講堂
    ,展現佛陀日常威儀與僧團生活的次第與和合。

名相註解
  • 恩愛合會:因情感、親緣等聚集在一起。
  • 住世:指佛陀以色身現於世間,教化眾生。
  • 法要:指佛法的要義、核心教理。
  • 奉持:恭敬受持、實踐佛法。

爾時, 世尊告諸比丘:「一切諸法,皆悉無常,恩愛 合會,無不別離。汝等不應請我住世。何以 故?今者非是勸請我時,向為汝等略說法 要,當善奉持如我無異。」日既晚暮,世尊即 與阿難俱共還歸重閣講堂。

29
白話直譯
這時,世尊到了明旦,著衣持鉢,與阿難一同入城乞食;既得食後,即還重閣講堂,食畢漱口,與諸比丘同往乾荼村。路經毘耶離城時,世尊回顧,向城而微笑。阿難即便頭頂禮足,而問佛言:「無上大尊!不是沒有因緣就隨便發笑的。佛即答言:「阿難!我現在之所以面向這座城微笑,正是因為這將是最後一次見到這座城。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀天亮後穿好衣服、拿著缽,和阿難一起進城去托缽乞食。拿到食物後,就回到重閣講堂,吃完飯並漱口,然後和比丘們一起前往乾荼村。那個時候,經過毘耶離城時,佛陀回頭看著城,露出微笑。阿難馬上頂禮佛足,向佛請問說:「無上的大尊者!不是沒有原因就隨便發笑的。佛陀便回答說:「阿難!我現在會朝著這座城微笑,就是因為這是最後一次看到它了。
法義解析
  • 本句描述佛陀依照僧團日常規範,於清晨著衣持缽,與侍者阿
    難一同入城乞食,展現佛陀與弟子遵守戒律、平等行乞、親近眾生的修行生活。

  • 本句描述僧團日常威儀:乞食後返回講堂,飯後潔淨身口,與
    僧眾同行赴村,展現僧團和合、守戒與威儀的生活次第。

  • 本句描述佛陀行經毘耶離城時,特意回望並微笑,暗示此地或
    眾生有特殊因緣,預示後續法義或事件的展開。

  • 本句描述阿難以最恭敬的禮儀頂禮佛足,並向佛陀發問,展現弟子對佛的尊重與求法的誠心。
    『無上大
    尊』是對佛陀至高無上的尊稱,強調佛陀的無上智慧與德行。

  • 本句強調一切行為皆有因緣,連笑也不會無故發生,體現佛教重視因果、緣起的思想。

  • 本句為佛陀直接回應弟子阿難,展現師徒間的問答互動,為後續法義開示鋪陳。

  • 此句表達說話者因即將與此城別離,心生感慨而微笑,蘊含無
    常與別離的佛法意涵,提醒眾生世間一切皆有終時,應珍惜當下。

名相註解
  • 明旦:天亮、清晨時分,僧團規定乞食的時段。
  • 著衣持鉢:穿上僧衣、手持缽器,為比丘乞食的標準儀軌。
  • 乞食:比丘依戒律入城向眾生化緣食物,表現出離與平等。
  • 乾荼村:地名,為僧團前往之地。
  • 毘耶離城:古印度重要城市,佛陀時代著名的佛教弘化地。
  • 頭頂禮足:以頭頂觸佛足,表示極致恭敬的禮拜方式。

爾時,世尊既至 明旦著衣持鉢,而與阿難入城乞食;既得食 已,即便還歸重閣講堂,食訖澡漱,與諸比丘, 往乾荼村。路經毘耶離城,世尊迴顧,向城而 笑。阿難即便頭頂禮足,而問佛言:「無上大 尊!非無因緣而妄笑也。」佛即答言:「阿難!我 今所以向城笑者,正為最後見此城故。」

30
白話直譯
就在如來說此言時,虛空之中,無雲卻降下了雨。這時阿難又對佛說:「世尊!極為奇特!虛空清淨,沒有任何障礙,卻忽然降下這般細密的雨。佛告訴阿難:「你知道嗎?」虛空中的諸天,聽我說最後一次見於毘耶離城,心中大為
懊惱,悲感而涕泣,這是天人的淚水,並非雨水。
白話口語化新譯
那個時候,如來說完這句話,天空中雖然沒有雲,卻下起了雨。那個時候,阿難又向佛陀請示說:「世尊!真是非常不可思議!天空本來清澈無雲,卻突然下起這麼細密的雨。佛對阿難說:「你明白這個道理嗎?」。天界的眾神聽到我說這是最後一次見到毘耶離城時,內心
非常悲傷,感動得流下眼淚,這些是天人的淚水,不是下雨。
法義解析
  • 此句描述如來說法時,出現了無雲而雨的瑞相,象徵佛說法感
    動天地,顯現不可思議的感應與吉祥徵兆,強調佛陀教化的殊勝與莊嚴。

  • 本句描述阿難再次向佛陀發問,展現弟子對佛法的求知與恭敬

    『復白』表示阿難已多次請問,體現經典中師徒問答的教學方式。

  • 此句表達對所見、所聞或所證之法的驚歎與讚嘆,強調其超越
    尋常、難以思議的特質,常用於佛經中形容佛法、佛陀或聖者的功德與境界。

  • 本句描述虛空本自清淨、無障無礙,卻能出現細密的雨,象徵
    法界雖無形相障礙,仍能隨緣示現種種法益,顯示空性與緣起的無礙圓融。

  • 本句為佛陀對弟子阿難的提問,旨在引導阿難思考或確認其對
    佛法要義的理解,常見於經典中師徒問答的教學方式。

  • 本句描述諸天聽聞佛陀將最後見到毘耶離城時,因不捨與悲痛
    而流淚,顯示佛陀教化眾生的深遠影響,以及諸天對佛陀的敬仰與依戀。
    天淚非雨,強調此淚源於情感而非自
    然現象,突顯佛陀入滅前的莊嚴氛圍。

名相註解
  • 虛空諸天:指居於虛空中的諸天神祇,為佛教宇宙觀中的天界眾生。
  • 天淚:天人因悲感而流的淚水,象徵非凡情感。

當於 如來說此言時,虛空之中,無雲而雨。於是阿 難復白佛言:「世尊!甚為奇特!虛空清淨,無 有氣翳,忽然而降如此密雨。」佛告阿難:「汝 知之不?虛空諸天,聞我說言最後見於毘耶 離城,心大懊憹,悲感涕泣,此是天淚,非 為雨也。」

31
白話直譯
那時,阿難與諸比丘聽聞佛陀這番話,內心再次悲傷哀痛
,甚至悶絕倒地,便對佛陀說:「如今天人都極為痛苦,世尊為何要捨離世間、入於般涅槃呢?」這時,如來以梵音安慰眾人說:「你們不應生於憂苦。」諸比丘說:「世尊今日最後一次在毘耶離城現身,不久便將入般涅槃,我等怎能不感到悲傷!」如此輾轉相告,人人傳播,聲音響徹離車等諸族。
白話口語化新譯
那個時候,阿難和比丘們聽到佛陀這番話,心裡又悲傷難
過,甚至暈倒在地,對佛說:「現在天人都非常痛苦,世尊為什麼要選擇入般涅槃呢?」。那個時候,如來用清淨的梵音安慰大家:「你們不應該生起憂愁與痛苦。」。比丘們說:「世尊今天最後一次在毘耶離城出現,不久就
要入般涅槃了,我們怎麼可能不感到悲傷呢!」。就這樣一個傳一個,大家互相告知,連離車等各族都聽到了這個消息。
法義解析
  • 本句描述佛陀預告入涅槃時,弟子與天人因不捨佛陀而極度悲
    痛,反映出佛陀在人間的教化即將圓滿,眾生對佛的依戀與無常法義的現前。

  • 本句描述如來以清淨莊嚴的梵音,安慰眾生不要陷於憂苦,展
    現佛陀慈悲與安撫眾生心靈的教化力量,強調面對困難時應以正念安住,不為苦惱所動。

  • 本句表達比丘們面對佛陀即將入般涅槃的哀傷與不捨,反映出
    弟子對師長離世的自然情感,也顯示佛陀教團面臨無常現象時的真實心境。

  • 本句描述佛法訊息經由眾人層層傳遞,最終廣泛流布,連遠方
    或不同族群如離車等也能聽聞,顯示佛法普及、無遠弗屆的特質。

名相註解
  • 天人:指諸天及人間眾生。
  • 汝等:你們,指聽法的眾人。
  • 展轉:指訊息經由多人層層相傳。
  • 離車:古印度一族名,為佛經常見外族代表。

爾時,阿難及諸比丘,聞佛此語,心 復悲憹,悶絕躃地,而白佛言:「今者天人, 極大苦痛,世尊云何而欲委捨般涅槃耶?」爾 時,如來即以梵音而安慰之:「汝等不應生 於憂苦。」諸比丘言:「世尊今者,最後見於毘耶 離城,不久便當入般涅槃,我等云何而不憂 苦!」如是展轉,人人相告,乃至聲徹諸離車 等。

32
白話直譯
當時,諸離車聽聞此語,心中悲痛,遍體現出血來,舉手拍頭,搥胸大叫:「嗚呼!」真苦啊!世間眼滅,眾生於今無所歸依。互相語言:「我等今者,應往佛所,勸請世尊住毘耶離,
住壽一劫,若減一劫,利益世間諸天人民。」於是立刻整備車馬,疾速前往佛所,剛出城門便遠遠看見
如來,又見阿難及諸比丘涕泣流連,悶絕懊憹,諸離車等倍增悲慟,前往佛前,頂禮佛足,白佛言:「世尊如
今欲般涅槃,一切眾生失智慧眼,將在黑暗之中,未來如何能見所應行處?」唯願世尊,住壽一劫若減一劫。如是三次請。佛即回答:「有為之法,皆悉無常,即使存在一劫或減一劫,終究歸於無常。」
白話口語化新譯
那個時候,所有離車族的人聽到這番話後,心裡極度悲傷
,渾身都流出血來,舉手拍打頭部,搥胸大聲喊道:「嗚呼!」。這實在太痛苦了!世間的導師已經滅去,現在眾生沒有可以依靠的對象了。大家彼此說:「我們現在應該一起去請佛陀,請世尊留在
毘耶離,住世一劫或少於一劫,來利益世間的天人和人類。」。大家馬上準備好車馬,急忙趕到佛陀那裡,剛出城門就遠遠看到佛陀,又看到阿難和比丘們哭得很傷心
,甚至有人悲痛到昏倒,離車等人更加哀傷。大家來到佛前,頂禮佛足,對佛說:「世尊現在要入涅槃了,所
有眾生都會失去智慧的眼睛,將陷入黑暗,未來該怎麼知道應該走的路呢?」。只希望世尊能住世一劫,或即使少於一劫也好。就這樣請求了三次。佛陀回答說:「一切有為的事物都是無常的,就算能存在
一劫,或比一劫還短,最後還是會變化消失。」
法義解析
  • 本句描述離車族聽聞某語後,因極度悲痛而情緒激動,身體出現異常反應,表現出強烈的哀慟。
    此處強
    調眾生面對重大打擊時的情感流露,反映人性在苦難中的自然反應。

  • 此句表達對苦難的深切感嘆,強調眾生於生死輪迴中所受的苦
    迫,呼應佛教對苦諦的認識與體會。

  • 本句表達佛陀入滅後,世間失去了正法導師,眾生因此失去依
    止與指引,顯示佛陀在世間的無上重要性與眾生的無助。

  • 本句描述眾人互相商議,決定前往請佛陀留住於毘耶離城,延長住世時間(無論是一劫或少於一劫),
    以便繼續利益世間的諸天與人類。
    體現對佛陀住世教化的渴望與重視。

  • 本段描述弟子們得知佛將入涅槃後的悲痛與不捨,並表達對未來失去佛陀教導後,眾生將無法辨明正道
    的憂慮。
    強調佛陀為眾生智慧之眼,涅槃後眾生將面臨無明黑暗,需依教奉行以續慧命。

  • 此句表達對佛陀長久住世的殷切祈願,即使不能滿一大劫,能
    多留一會兒也好,顯示對佛陀教化的珍重與依止。

  • 本句描述請法儀式中,依例三次誠懇請求佛陀或尊者說法,表
    達至誠與恭敬,為佛教經典常見開場儀軌之一。

  • 本句強調一切有為法(因緣所生、造作之法)皆無法恆常存在
    ,不論其存續時間長短,終究必然變異滅壞,體現無常法則,是佛教觀照世間現象的根本見地。

名相註解
  • 智慧眼:比喻佛陀能為眾生開示正法、辨明真理的智慧。
  • 禮足:頂禮佛足,表達最高敬意。
  • 有為之法:指一切因緣和合、造作而成的現象或事物,與無為法相對。

時,諸離車,聞此語已,心懷悲憹,遍體 血現,舉手拍頭,搥胷大叫:「嗚呼!苦哉!世間 眼滅,眾生於今無所歸依。」互相語言:「我等 今者,應往佛所勸請世尊,住毘耶離,住壽 一劫若減一劫,利益世間諸天人民。」即便嚴 駕疾往佛所,既出城門遙覩如來,又見阿難 及諸比丘,涕泣流連,悶絕懊憹,諸離車等, 倍增悲慟,前詣佛所,頭面禮足,而白佛言: 「世尊今者欲般涅槃,一切眾生,失智慧眼, 方當在於黑暗之中,云何能見所應行處?唯 願世尊,住壽一劫若減一劫。」如是三請。佛 即答言:「有為之法,皆悉無常,設住一劫若 減一劫,亦歸無常。」

33
白話直譯
這時,如來便說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,如來就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句敘述佛陀於特定時機,開始以偈頌(詩偈)闡述法義,標
    誌教說進入重點或總結階段,偈頌常用以強調要義、便於記誦。

爾時,如來即說偈言:

34
白話直譯
須彌山雖然高大,終究也會消磨,
大海雖然深廣,終有一日也會枯竭。日月雖然明朗,不久也會西沒,
大地雖然堅固,能負荷一切。劫盡時,業火焚然,亦終歸於無常;恩愛的聚合者,必定歸於別離。過去的諸如來,雖有金剛不壞之身,也都因無常而遷變,現在我又怎會特別不同呢?諸佛之法本自如是,你們不應再請,不要執著於我,否則只會增長憂惱。
白話口語化新譯
就算須彌山再怎麼高大寬廣,最後還是會被消磨殆盡;

即使大海再怎麼深遠遼闊,終究也會有乾涸的一天。太陽和月亮雖然光明燦爛,但不久後也會落到西方;大地雖然堅實,卻也只是暫時承載萬物。當一個大劫結束時,業力之火會焚燒一切,最終都會歸於
無常;親情愛戀的聚合,最後也一定會走向分離。過去那些如來,即使擁有金剛不壞的身體,也都因無常而
變化消逝,現在我又怎會特別不同呢?諸佛的法本來就是這樣,你們不需要再來請求,也不要只
執著在我身上,否則只會讓自己更加煩惱。
法義解析
  • 本句以須彌山與大海為喻,說明世間一切有形之物,無論多麼
    巨大堅固,終將隨因緣變化而消亡,強調無常法則,提醒修行者勿執著於世間相。

  • 本句以日月與大地為喻,說明世間萬物即使看似光明或堅固,
    終究無常,皆有消逝與變化,提醒修行者觀照無常,莫執著於表象。

  • 本句闡明世間一切無論是宇宙大劫的終結,還是人間恩愛的聚
    合,最終都無法違逆無常法則,必然走向消散與別離,提醒眾生應觀無常、捨執著。

  • 本句指出,即使是過去的諸佛如來,雖具金剛不壞之身,仍無法違逆無常法則,終將遷變。
    強調一切有
    為法皆受無常支配,佛身亦不例外,藉此破除對佛身常住的執著,體認無常真理。

  • 本句強調諸佛所說之法皆有其自性與次第,無需再三祈請,亦
    不可對佛陀個人產生執著,否則容易生起煩惱與憂愁,違背修行本意。

名相註解
  • 須彌:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵堅固與高大。
  • 大海:指圍繞須彌山的廣大海洋,象徵廣闊無邊。
  • 日月:指太陽與月亮,常用以象徵光明與恆常。
  • 業火:由眾生業力所感召的毀滅性火災,為世界毀滅時的現象。
  • 恩愛:親情、愛戀等情感執著。
  • 金剛不壞身:形容佛身堅固不可毀壞,為佛教術語,象徵佛德圓滿。
  • 諸佛法:指一切佛所說之法,具有普遍性與一致性。
  • 請:此處指反覆祈請佛陀說法。
  • 偏於我上:執著於佛陀個人或其形象。
  • 憂惱:煩惱、憂愁。
「須彌雖高廣,終歸於消磨,
大海雖淵曠,會亦還枯竭。
日月雖明朗,不久則西沒,
大地雖堅固,能負荷一切。
劫盡業火然,亦復歸無常,
恩愛合會者,必歸於別離。
過去諸如來,金剛不壞身,
亦為無常遷,今我豈獨異。
諸佛法如是,汝等不應請,
勿偏於我上,而更生憂惱。」
35
白話直譯
這時,世尊說完偈語,告訴離車族:「你們可以止息悲傷
,不必再哭泣,請諦聽如來最後所說。」離車族說:
「善哉!」世尊!願意樂於聽聞。」於是如來,鋪設尼師壇,結跏趺坐,諸比丘眾以及離車,強自抑忍,各自坐在一旁。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀說完這首偈語,就對離車族人說:「你們
可以不要再哭了,請好好聽我最後要說的話。」。離車族的人說:「太好了!」。世尊!我很希望能聽聞(佛法)。」。這時如來鋪好坐具,結跏趺坐,比丘們和離車也都強忍身心,各自坐在一邊。
法義解析
  • 本句描述佛陀在說完偈語後,安慰離車族人,勸他們止息悲傷
    ,專心聽取佛陀最後的教誨,顯示臨終囑咐的莊嚴與慈悲。

  • 本句記錄離車族對佛陀或法義的讚歎,表達對所聞教法的認同
    與歡喜,顯示聽法者的恭敬與隨喜心。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

  • 此句表達聽法者內心真誠渴望聽聞佛法,具備求法的意願與歡喜心,是修學佛道的重要基礎。

  • 本句描述如來安置坐具並入定坐禪,隨行的比丘與離車弟子也
    各自安坐,內心克制煩惱,準備聽法或修行,展現僧團的威儀與自制。

名相註解
  • 善哉:梵語音譯「善哉」意為稱讚、讚歎,常用於聽聞佛法時表達歡喜與認可。
  • 願:發心、志願,指內心的願望。
  • 樂:歡喜、樂於,表示內心的歡悅。
  • 欲聞:渴望聽聞佛法。
  • 抑忍:指克制、忍耐身心煩惱。

爾時,世尊說此偈已,告諸離車:「汝等可止 啼泣之情,諦聽如來最後所說。」諸離車言: 「善哉!世尊!願樂欲聞。」於是如來,敷尼師壇, 結跏趺坐,諸比丘眾,及以離車,強自抑忍, 各坐一面。

36
白話直譯
這時,世尊告訴離車說:「你們應當知道,有七種法,能日益增進,而不減損。」第一是歡喜,和合一致,沒有相互違逆。二人彼此啟發領悟,共同討論善業;第三是護持禁戒,並持守禮儀;第四是恭敬父母,以及其他尊長;親族和睦,各自承接、順應對方;第六是國內的支提,修理並供養。第七是奉持佛法,親敬比丘及比丘尼,愛護優婆塞及優婆夷。這七種法,若能奉行,則威德日益增進,國土熾盛,人民豐足安樂。你們從今至盡形壽,當奉持之,不可懈怠。這時離車們就對佛說:「我們如果在這七法中,只修一項
,也能讓我們威德增長,何況圓滿修行七法!」善哉!世尊!我們現在,
已經得到福德利益,當盡形壽奉持不忘。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對離車們說:「你們要知道,有七種法會一天比一天增長,不會減少。」。第一是內心歡喜,大家彼此和睦相處,沒有互相對立或衝突。兩個人一起覺醒,並且一起討論什麼是善業;第三是守護戒律,並且遵守禮節規範;第四是要恭敬父母,還有其他長輩和受人尊敬的人;第五,親戚之間和睦相處,彼此能夠互相體諒、順從。第六是國內的佛塔,要加以修繕並供養。第七是要奉行佛法,恭敬出家僧尼,並且關愛在家男、女信眾。如果能實踐這七種法,那個時候人的威德會一天比一天增長,國家興盛,百姓富足快樂。你們從現在起直到生命結束,都要恭敬奉行這個教法,不可以懈怠。那個時候,離車們對佛說:「我們只要在這七種法裡修行
其中一項,就能讓我們的威德增長,更何況是全部都修行七法呢!」。太好了!世尊!我們現在已經獲得了福德利益,應該終其一生恭敬奉行,不可遺忘。
法義解析
  • 本句說明佛陀對離車族開示,有七種法則能夠持續增長,不會
    退失,強調修行法門的正向累積與不退轉特質。

  • 本句說明修行團體或大眾共處時,首要條件是內心歡喜,彼此
    和諧無爭,能同心協力而無分歧。
    這是建立和合僧團、增進修行氛圍的基礎。

  • 此句描述兩人彼此啟發,共同理解佛法義理,並且討論如何修
    習善業,強調修行中同參道友互助的重要性。

  • 本句指出修行人應守護佛教的戒律,並且恪守應有的禮儀,這
    是修身齊行、安定僧團的重要基礎。

  • 本句強調修行者應以恭敬心對待父母及一切年長或德高者,體
    現孝道與尊重,這是修善積德、和合社會的重要基礎。

  • 本句強調家庭與親族間的和諧與互助,彼此能夠包容、順應,
    促進人際間的善緣與安樂,為修行者在世間生活中應實踐的德行之一。

  • 本句指出第六項善行是在國內的支提(佛塔、佛寺等聖地)進
    行修繕與供養,強調護持佛教聖地、維護法教住世的重要性。

  • 本句強調修行者應當恭敬出家僧團(比丘、比丘尼),並慈愛護持在家信眾(優婆塞、優婆夷),共同
    維護佛法的弘傳與僧俗和合,體現佛教重視僧俗四眾和合共修的精神。

  • 本句總結前述七法的功德,強調依教奉行能帶來個人德行提升
    、國家繁榮與人民安樂,體現佛法對現世社會和諧的積極意義。

  • 本句勸誡弟子們自今以後,直至生命終結,都應恭敬持守所教
    之法,持續精進,不可有絲毫懈怠,強調修行的恆常與堅持。

  • 本句表達離車們對七法修行功德的信心,認為即使僅修其中一
    法,亦能增長自身威德,若能全部實踐,成就更為殊勝。
    強調漸次修行與圓滿實踐的殊勝利益。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有莊重的肯定意涵。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句表達眾人因聽聞佛法而獲得福德利益,並發願終身奉持教
    法,不令忘失,強調修行的恆久與堅持。

名相註解
  • 七種法:指接下來將要說明的七種能令修行增進的法門。
  • 歡悅:指內心的喜悅、歡喜,為和合的基礎。
  • 和同:指眾人心志一致、和諧無爭。
  • 無相違逆:指沒有互相違背、對立。
  • 曉悟:指對佛法義理的明白與覺知。
  • 善業:指依佛法所行的善行、正業,能導致善果。
  • 護持:指守護、維護不使毀壞。
  • 禮儀:指僧團或修行人應遵循的行住坐臥等規範與禮節。
  • 父母:生養之恩的雙親,佛教重視孝順為根本德行。
  • 尊長:泛指年長、德高或有地位者,含師長、長輩等。
  • 親戚:泛指家族、親屬成員。
  • 承順:指順從、體諒對方的意思。
  • 奉持佛法:實踐與護持佛陀所教導的法義。
  • 七法:指前文所列舉的七種修行或治國之法。
  • 威德:指威嚴與德行,涵蓋個人品德與感召力。
  • 國土熾盛:國家昌盛、繁榮發展。
  • 人民豐樂:百姓生活富足安樂。
  • 盡形壽:指一生之中,直到生命終結。
  • 福利:指因修學佛法而獲得的福德與利益。

爾時,世尊告離車言:「汝等當知, 有七種法,日就增進,而不減損。一者歡悅 和同,無相違逆;二者共相曉悟,講論善業; 三者護持禁戒,及持禮儀;四者恭敬父母及 餘尊長;五者親戚和睦,各相承順;六者國 內支提,修理供養;七者奉持佛法,親敬比 丘及比丘尼,愛護優婆塞及優婆夷。如是七 法,若受行者,令人威德日就增進,國土熾 盛,人民豐樂。汝等從今至盡形壽,當奉持 之,無得懈怠。」時諸離車,即白佛言:「我等若 於此七法中,修行一事,尚能令我威德增進, 況復具足修行七法!善哉!世尊!我等今者, 便得福利,當盡形壽奉持不忘。」

37
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「你們從現在起也應當修習這七法之行。」第一,歡悅和諧,如水乳融合;二者常常一起集會,講論經法;第三,護持禁戒,不生違犯之想;第四是恭敬對師父及上座長老;第五是料理愛敬,阿練比丘;第六是勸化護法檀越,建設與修繕三寶安住之處;第七者,勤加精進,守護佛法。你們應當知道,若有比丘修行這七法,功德與智慧將日益增進。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「你們從現在開始,也要修習這七種法門。」。第一點,是大家彼此歡喜和睦,就像水和乳一樣完全融合在一起。他們兩人經常一起聚會,討論佛法經典。第三,要守護持戒,不起想要違犯戒律的念頭。第四點是要恭敬自己的老師和比自己年長或地位更高的長老。第五是照顧與關懷,阿練比丘。第六是勸勉護法檀越,建造三寶(佛、法、僧)安住的場所。第七點是要更加努力精進,護持佛法不受損壞。你們要知道,如果有比丘依照這七種方法去修行,他的功德和智慧每天都會不斷增長。
法義解析
  • 本句說明佛陀於某時對比丘開示,勸勉他們自此修習七種法行
    ,強調修行的持續與法門的重要性。

  • 本句強調僧團或修行團體應當以歡悅、和諧的心彼此相處,像
    水與乳混合般無分彼此,象徵團結無間、和合共住,是修行集體生活的根本精神。

  • 此句描述兩位修行者經常共同聚集,討論佛教經典與法義,強
    調法友間互相砥礪、共同增進佛法理解的重要性。

  • 本句強調修行者應嚴謹守護戒律,連違犯戒律的念頭都不應生
    起,顯示持戒不僅止於行為,更重於內心的清淨與防護。

  • 本句強調修行者應對自己的師長及僧團中地位較高者(上座)
    保持恭敬,這是僧團和諧、修學順利的重要基礎,體現佛教重視師承與尊重長幼的精神。

  • 本句列舉第五項修行或行持內容,強調對於『愛敬』的照料與
    維護,屬於僧團生活或修行中應有的關懷與和合態度,並點名阿練比丘為例。

  • 本句說明第六項功德是鼓勵護持佛法的檀越,發心建設佛、法
    、僧三寶安住、弘法的場所,助長正法久住,利益眾生。

  • 本句強調修行人應以更大的努力與精進心,積極守護佛陀所教
    導的正法,使佛法得以久住世間,不被毀壞或遺失。
    這是修行者的重要責任之一。

  • 本句強調比丘若能實踐這七種修行法門,將能使自身的功德與
    智慧持續增長,顯示修行與成果之間的因果關係,鼓勵依教奉行。

名相註解
  • 水乳:比喻完全融合、無分彼此,常用於形容僧團和合無諍的理想狀態。
  • 經法:指佛教經典與法義,為修行者學習與討論的核心內容。
  • 犯想:指起違犯戒律的念頭。
  • 上座:指僧團中年資或德行較高、地位較長的比丘。
  • 料理:此處指照顧、處理、關懷之意,非現代烹飪義。
  • 愛敬:指慈愛與尊敬,為僧團和合、修行人際的重要德目。
  • 阿練比丘:比丘名,為舉例對象。
  • 檀越:護持佛法、供養三寶的施主。
  • 三寶:佛、法、僧,佛教修行與信仰的核心依止。
  • 止住處:三寶安住、弘法或修行的場所,如寺院、講堂等。
  • 守護佛法:指護持、維護佛陀所說的教法,使其不被破壞、遺失或誤解。

爾時,世尊 告諸比丘:「汝等從今亦當修習七法之行。一 者歡悅和諧猶如水乳;二者常共集會講論 經法;三者護持禁戒,不生犯想;四者恭敬 於師及以上座;五者料理愛敬,阿練比丘;六 者勸化檀越,修營三寶所止住處;七者勤加 精進,守護佛法。汝等當知,若有比丘行此 七法,功德智慧,日就增進。

38
白話直譯
「再者,比丘!還有七種法,你們應當修行。第一,不可像在家人那樣經營謀生的事業;第二,不作嬉戲玩笑及戲謔嘲諷之語;第三,是不貪樂睡眠,不因貪睡而荒廢精勤。第四,不論世間無益之事;第五,應遠離惡知識,親近善友;第六,正念,不生邪想;第七,若於佛法已有所得,仍應更進一步追求殊勝的進步。你們如果能修行這七法,功德與智慧將會日漸增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七種法門,你們應該去修習。第一,不能像在家人那樣為了生活去經營謀生的事業;第二,不說嬉鬧、開玩笑或嘲諷的話;第三,是不貪圖睡眠,不因為睡覺而耽誤了精進修行。第四點,是不談論世間沒有益處的事情;第五,要遠離壞的導師,親近善良的朋友;第六是要保持正念,不讓錯誤的念頭生起。第七,如果你在佛法上已有所收穫,還要繼續追求更高的成就。你們如果能夠實踐這七種方法,功德和智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的常用起首語,表示將繼
    續闡述教法,提醒聽眾(比丘)專注聆聽。

  • 本句指出除了前述內容外,還有七種法門需修習,強調修行者
    應依教奉行,實踐佛法以增長智慧與功德。

  • 本句指出修行者(出家人)不應該像在家居士一樣,為了維持
    生活而從事世俗的營生工作,強調出家修行應遠離世俗事業,專注於道業。

  • 本句強調修行者應遠離輕浮、嬉戲及帶有嘲諷的言語,以保持
    語業清淨,專注於正法與修行,避免因言語輕率而生煩惱或障礙他人修道。

  • 本句強調修行人應避免貪戀睡眠,保持警覺與精進,不讓懈怠
    與昏沉障礙修道。
    精勤是修行的重要條件,過度睡眠會削弱修行的力量與進步。

  • 本句強調修行者應遠離無益於解脫或修道的世俗話題,專注於
    有助於修行與智慧增長的內容,避免浪費心力於無意義的世間瑣事。

  • 本句強調修行者應避開會導致墮落或誤入歧途的惡知識,並親
    近能助益正道、增長善法的善友,這是修學佛法的重要條件之一。

  • 本句強調修行者應當安住於正念,防止邪妄雜念生起,維持心
    念清淨,這是修行過程中防護內心的重要方法。

  • 本句強調修行者即使已在佛法上有所證得,也不應自滿,應持
    續精進,追求更深廣的智慧與解脫,體現佛法無止境的修學精神。

  • 本句強調修行七法的重要性,指出只要依教奉行,個人的功德
    與智慧將持續增長,顯示修行與成果之間的因果關係。

名相註解
  • 白衣:指在家居士,未出家者。
  • 資生業:維持生活的世俗職業或謀生手段。
  • 戱論:指無意義的嬉戲、玩笑言語。
  • 調謔:指嘲諷、戲謔、譏諷的語言。
  • 精勤:指精進不懈地修行、努力於善法。
  • 世間:指世俗、日常生活中與解脫無關的事物。
  • 惡知識:指引人遠離正道、增長煩惱的師友或環境。
  • 善友:能引導修行、增長善法的良師益友。
  • 邪想:指與正法相違、導致煩惱或錯誤行為的妄念、雜念。
  • 佛法:指佛陀所說的教法與修行方法。
  • 勝進:意指更高、更殊勝的進步或成就。
  • 功德:修行善法所積聚的福德與善業。
  • 智慧:通達佛法真理的智慧力。

「復次,比丘!更有 七法,汝等當修。一者不如白衣營資生業;二 者不作戱論調謔之言;三者不樂睡眠廢於 精勤;四者不論世間無益之事;五者遠惡知 識,近於善友;六者正念,不生邪想;七者 若於佛法有所得者,更求勝進。汝等若能 行此七法,功德智慧日就增長。

39
白話直譯
「再者,比丘!還有七種法,你們應當奉行。第一,對佛、法、僧生起堅固的信心。第二,有慚。第三,有慚愧之心;第四,心常樂於多聞;第五,心不輕躁;樂於聽聞經義;第七,樂於修習智慧。你們如果能修習這七法,功德智慧就會日益增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七種修行的方法,你們應該去實踐。第一,就是對佛、法、僧三寶生起堅定不移的信心。第二,是指具有慚愧之心。第三,要有慚愧心;第四,是內心時常喜愛聽聞佛法;第五,內心不會輕浮躁動;第六是喜歡聽聞佛經的義理。第七,是指歡喜修學智慧。你們只要修行這七種法門,功德和智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的常用起首語,呼喚比丘
    注意接下來的教導,顯示教法的次第性與重點轉移。

  • 本句指出除了前述內容外,佛陀還要教導七種應當實踐的法門
    ,強調修行者需依教奉行,落實於行持。

  • 本句說明修行者首先要對佛、法、僧三寶建立堅固的信心,這
    是修學佛法的根本基礎,信心堅定才能正確依止三寶,進入佛道。

  • 本句指出第二種善法為『有慚』,即對於自身過失或惡行能生
    羞恥之心,是修行人自我警策、止惡行善的重要內在力量。

  • 本句強調修行人應具備慚愧心,能自知過失、不善,對於不如
    法的行為感到羞恥,進而生起改正之心,是修行的重要基礎。

  • 本句指出修行者應當時時樂於聽聞佛法與正法知識,增長智慧
    ,避免自以為足。
    多聞能助於正見的建立與修正偏見,是修行的重要基礎。

  • 此句強調修行者應保持心境安定,不輕率浮動或急躁,培養穩
    重與定力,避免因心浮氣躁而妨礙修行進步。

  • 此句指出第六種善根是對佛經義理產生歡喜心,樂於聽受、深
    入理解經文所闡述的教義,顯示學法者應具備求知與領解佛法的積極態度。

  • 本句指出第七項修行重點為樂於培養與增長智慧,強調修行者
    應以歡喜心精進於智慧的修習,智慧為通達真理、斷除煩惱的根本要素。

  • 本句強調修行七法的重要性,指出只要實踐這七種法門,便能
    使功德與智慧持續增長,顯示修行與成果之間的直接關聯。

名相註解
  • 僧:和合僧團,修行佛法的僧眾。
  • 有慚:指對自己所作不善行為感到羞恥,能自省自律。
  • 慚愧:佛教中指對於自身過失或不善行為感到羞恥與自責,分為『慚 』自慚於己,『愧』愧於他人。
  • 多聞:指廣泛聽聞佛法、經教,增長見聞與智慧。
  • 心:指眾生的意識與思維活動。
  • 輕躁:指心性輕浮、急躁不安。
  • 經義:指佛經中所闡述的義理、教法。

「復次,比丘!更 有七法汝等當行。一者於佛法僧,生堅固 信;二者有慚;三者有愧;四者心常樂於多 聞;五者心不輕躁;六者樂聞經義;七者 樂修智慧。汝等若能修此七法,功德智慧日 就增長。

40
白話直譯
再者,比丘!還有七種覺意法,你們應當修行。一者擇法,二者精進,三者喜,四者念,五者定,六者猗
(安適),七者捨,你們若能修行這七法,功德與智慧將日益增長。
白話口語化新譯
還有,出家人們!還有七種覺悟的法門,你們應該去修習。第一是擇法,第二是精進,第三是喜,第四是念,第五是
定,第六是安適,第七是捨;你們如果能實踐這七種方法,功德與智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的常用起首語,表示將繼
    續闡述教法,對象為比丘僧團,提醒聽者專注聆聽後續法義。

  • 本句指出除了前述內容外,還有七種能引發覺悟的法門,勸勉
    大眾應當實踐修行。
    七覺意法為佛教修行中重要的覺悟要素,強調修行者需親自實踐以證得覺悟。

  • 本句列舉七覺支,為修行者證悟解脫的重要法門。
    若能依次修
    習,能令功德與智慧不斷增長,直至圓滿。

名相註解
  • 七覺意法:指七種能助人成就覺悟的法門,常見於佛教經典,具體內容依經典上下文而定。
  • 覺意:指覺悟、覺知之心,為修行所依之法。
  • 擇法:分別善惡、選擇正法之智慧。
  • 喜:修行中生起的法喜。
  • 念:正念,心念不忘正法。
  • 猗:安適、輕安,身心柔和安穩。
  • 捨:平等捨心,無貪無瞋。

「復次,比丘!更有七覺意法,汝等當 行。一者擇法、二者精進、三者喜、四者念、五 者定、六者猗、七者捨,汝等若能行此七法, 功德智慧日就增長。

41
白話直譯
「再者,比丘!還有七種法。一者觀於無常,二者觀於無我,三者觀於不淨,四者觀苦
,五者不樂世間,六者不著五欲,七者勤修寂滅。汝等若能行此七法,功德智慧日就增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!另外還有七項法則。第一是觀察一切無常,第二是觀察無我,第三是觀察不淨
,第四是觀察苦,第五是不再貪戀世間,第六是不執著五欲,第七是精進修習寂滅。如果你們能實踐這七種方
法,功德與智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的常用起首語,呼喚比丘
    注意接下來的教導,顯示教法的次第與重點轉移。

  • 本句指出在前述內容之外,佛陀還要再說明七種法,強調法義
    的多層次與次第展開,提示聽者注意接下來的重點內容。

  • 本句列舉七種修行觀法,強調透過觀無常、無我、不淨、苦,進而淡泊世間、不著五欲,精進於寂滅之
    道,能使修行者的功德與智慧持續增長,為基礎解脫之道的實踐要目。

名相註解
  • 無我:一切法無實在自我,破除我執。
  • 不淨:觀身心諸法皆不清淨,破除貪愛。
  • 五欲:財、色、名、食、睡等世間欲望。
  • 寂滅:煩惱止息,證得涅槃的境界。

「復次,比丘!更有七法。 一者觀於無常、二者觀於無我、三者觀於不 淨、四者觀苦、五者不樂世間、六者不著五 欲、七者勤修寂滅,汝等若能行此七法,功 德智慧日就增長。

42
白話直譯
「再者,比丘!還有七種法,你們應當奉行。第一,身體常常實踐慈悲行為;其二,口常行慈。第三,心意常行慈;第四,若有檀越施予種種布施,應平等分配,不可有所偏私。第五,對深妙法,樂於宣說而不厭倦;六者,不以世間典籍而教於人。第七,見非同修之人,亦不生憎嫉。你們如果能修這七法,功德與智慧將日益增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七項法則,你們要去實踐。第一,身體總是以慈愛的行動對待眾生;第二,說話時總是以慈愛之心表達。第三,內心要時時保持慈愛之心;第四,如果有護法檀越做各種布施,應該公平分配,不要有偏向或不公。第五,是對深奧微妙的佛法,樂於講說,從不感到厭煩;第六點,是不拿世間的書籍來教導他人。第七,遇到不是一起修行的人,也不會心生憎恨或嫉妒。你們只要修行這七種法門,功德和智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,用以引出下段教法,呼喚比丘注意聽受,顯示教法次第與重點轉換。

  • 本句指出除了前述內容外,還有七種修行法門,勸勉聽法者應
    當依教奉行,強調修行的實踐性。

  • 本句強調以身體力行慈悲,對一切眾生展現無害、利益、安樂
    的行為,是修行者實踐慈心的根本表現。

  • 本句強調以口業修持慈心,言語應常懷慈愛,避免傷害他人,
    體現佛教重視語業清淨與善意的教導。

  • 本句強調修行者應於內心長時保持慈愛,對眾生無有瞋恨,培
    養慈心是修行的重要基礎,有助於斷除惡念、增長善法。

  • 本句強調布施時應秉持平等心,對所有受施者一視同仁,不可
    因個人好惡或關係親疏而有所偏私,體現佛教布施的無私與平等精神。

  • 此句指出修行者對於深奧微妙的佛法,能夠歡喜講說,且不會
    生起厭倦之心,顯示對法的深刻理解與弘法的熱忱,是修學佛法者應具備的德行。

  • 本句指出修行者在教導他人時,應以佛法為依據,而非引用世
    間的普通書籍或學問,強調佛法自有其獨特與超越性,不應混雜世俗知識作為教化依據。

  • 本句強調修行者應以平等心對待所有人,即使對方不是同門或
    同道,也不應產生憎恨或嫉妒之心,展現無分別的慈悲與包容。

  • 本句強調修習七法的重要性,指出只要實踐這七種法門,便能
    使功德與智慧持續增長,顯示修行與成果之間的直接關聯。

名相註解
  • 身:指身體、行為層面。
  • 常行慈:持續以慈悲心付諸實際行動,利益眾生。
  • 口:指語言、言語行為。
  • 行慈:以慈心待人,言語柔和、利益眾生。
  • 意:指心意、內心活動。
  • 布施:捨財、法、無畏等利益眾生的善行。
  • 深妙法:指深奧微妙、不易理解的佛法教義。
  • 世間典籍:指世俗的書籍、經典、學問,非佛法經藏。
  • 同學:此處指共同修行、學習佛法的人。
  • 憎嫉:指憎恨與嫉妒,為修行障礙。

「復次,比丘!更有七法,汝等 當行。一者身常行慈;二者口常行慈;三者意 常行慈;四者若有檀越種種布施,平等分與 無使有偏;五者於深妙法,樂說不厭;六者 不以世間典籍而教於人;七者見非同學,不 生憎嫉。汝等若能修此七法,功德智慧日就 增長。

43
白話直譯
「再者,比丘!更有七種法,你們應當奉行。第一,於九部法,善能分別;第二,善於理解其義;第三,修行與誦習,皆能於適當時機進行;第四是於行住坐臥四威儀中,皆能善安住於威儀。第五,為人說法時,應自我衡量、審度,依據自己所精通的內容來教導他人;第六,若婆羅門、剎利、長者、居士前來欲聽法,應善加衡量,隨其根性為其說法。第七,善於分辨愚者與智者。你們若能行此七法,功德與智慧將日益增長,便能護持我的正法。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七種法門,你們要去實踐。第一,能夠善巧分辨九部經法的內容;第二,能夠正確明白其中的意義;第三,修行和誦經學習,都能在合適的時候進行;第四是無論在行走、站立、坐下、躺臥時,都能夠安住於正確的威儀之中。第五,替別人講解佛法時,要先評估自己,根據自己擅長的內容來教導他人。第六,如果有婆羅門、剎利、長者或居士來想聽佛法,應
該仔細觀察他們的根器,依照他們的根性來說法。第七,是能夠清楚分辨誰是愚人、誰是智者。你們如果能夠實踐這七種法門,功德和智慧就會一天比一
天增長,自然就能守護我所教導的正法。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,用以引出下段教法,呼喚比丘注意聽受,顯示教法次第與重點轉換。

  • 本句指出除了前述內容外,另有七種法門需修行者踐行,強調
    修行內容的多元與次第,並以勸勉語氣督促弟子實踐。

  • 本句指出具備分辨九部法的能力,強調對佛教經典分類與內容
    的深入理解,是修學佛法的重要基礎。

  • 此句強調學習佛法時,應具備善於領會經文義理的能力,不僅
    僅停留在文字表面,而能深入理解其內在教義,作為修行與實踐的基礎。

  • 本句說明修行與誦習佛法應隨順因緣、把握適當時機,強調修
    學佛法需合乎時宜,才能得其利益。

  • 本句強調修行者在日常四種基本動作(行、住、坐、臥)中,
    皆應保持身心安住於正確的威儀與規範,展現持續的正念與自律,體現修行不離日常生活。

  • 本句強調說法者應審慎自知,依據自身所精通的法義來教導他
    人,避免逞強或妄自傳授未熟悉之法,體現謙虛與負責的教學態度。

  • 本句強調說法者應根據聽法者的身份與根性,善巧調整教法內
    容,使其能夠契入佛法。
    這體現了佛教教化的靈活與慈悲,重視因材施教。

  • 本句強調修行者應具備辨別愚癡與智慧之人的能力,這是判斷
    善惡、選擇善知識的重要基礎,有助於修行路上的抉擇與護持正法。

  • 本句強調修行七法的重要性,指出只要依教奉行,功德與智慧會持續增長,進而具備護持佛陀正法的能
    力。
    此處「七法」為修行的具體方法,與正法的護持直接相關,體現修行與護法的因果關係。

名相註解
  • 九部法:佛教經典的九種分類,常見於早期佛教,分別為契經、應頌、記說、偈頌、因緣、本事 、本生、方廣、未曾有。
  • 分別:指能夠分辨、理解、區分各部經法的義理與體裁。
  • 義:指經文或佛法所蘊含的真實義理。
  • 行道:指實踐佛法、修行。
  • 誦習:指誦讀與學習佛經教法。
  • 行住坐臥:指日常生活的四種基本動作,為修行者修持威儀的根本。
  • 威儀:指身心舉止合乎佛法規範的行為與態度。
  • 自量忖:自我衡量、審度自身能力與所長。
  • 長者:指有德有財的年長者,社會地位較高。
  • 居士:在家信佛的善男子。
  • 隨根:依據眾生的根性、能力、接受度。
  • 愚:指缺乏智慧、不了解真理的人。
  • 智:指具備智慧、能夠明辨真理的人。
  • 正法:佛陀所說的正確法教。

「復次,比丘!更有七法,汝等當行。一 者於九部法,善能分別;二者善解其義;三 者行道誦習,皆得其時;四者行住坐臥,善 得儀中;五者為人說法,並自量忖,以其所 長,而以教人;六者若婆羅門、剎利、長者居 士,來欲聽法,當善籌量,隨根為說;七者善 別愚智。汝等若能行此七法,功德智慧日就 增長,則能守護我之正法。」

44
白話直譯
這時,國中所有離車族的婦女,聽聞佛陀不久將入般涅槃,這是最後一次見到毘耶離,心中極為悲痛,
哭泣流連不捨。每人帶領五百眷屬,各自準備五百輛車,載著供養佛陀的各種莊嚴物品。白牛拉的車懸掛白色
幡蓋,黑黃色牛拉的車懸掛黑黃幡蓋,幡蓋顏色皆隨牛色而設,依次出城,前往佛陀所在之處。這時,世尊遠遠看見她們來,告訴比丘:「你們看這些離車妻子,前後隨行,極為莊嚴華麗嗎?」比丘回答:「是的,我已見到。」佛告訴比丘:「這毘耶離的離車長者及其妻,出入之儀,甚為光飾,與忉利天等無異也。」
白話口語化新譯
那時,國中所有離車族的婦女,聽說佛陀即將入涅槃,這
次是最後一次見到毘耶離城,大家心裡非常悲傷,邊哭邊依依不捨。每人帶著五百名親屬,各自準備五百輛車
,載著供養佛陀的各種莊嚴物品。白牛拉的車就掛白色幡蓋,黑黃牛拉的車就掛黑黃幡蓋,幡蓋顏色都配合牛
的顏色,大家依序出城,前往佛陀所在之處。那個時候,世尊從遠處看到她們過來,就對比丘們說:「
你們有看到這些離車族的婦女,前呼後擁,打扮得非常華麗嗎?」。比丘回應說:「是的,我確實看見了。」。佛對比丘們說:「這位毘耶離城的離車長者和他的妻子,
出入時的儀態非常莊嚴華美,和忉利天的天人沒有什麼差別。」
法義解析
  • 本段描述離車族婦女得知佛陀即將入涅槃,心生極大悲痛,帶領眷屬與供養物前往佛所,表現出對佛陀
    的深厚敬仰與不捨。
    供養莊嚴與依次出城,展現佛弟子對佛最後時刻的恭敬與集體行動。

  • 本句描述世尊觀察外在世俗的莊嚴與華麗,藉此引導比丘們思
    惟世間相的無常與虛妄,為後續法義鋪墊。
    此處重在觀照現象,並非讚歎世俗榮華。

  • 本句表現比丘對師長或佛陀所問的內容已經親自見證或體會,
    強調修行者的實證與如實回應,是佛教教團中問答、印證修行成果的常見語境。

  • 本句描述離車長者夫婦的威儀與莊嚴,強調其世間福報與尊貴,甚至可與天界相比。
    此處藉由對比天人
    ,顯示人間亦有殊勝福德,並非僅天界獨有,亦隱含善業果報之義。

名相註解
  • 供養具:供奉佛陀的各種物品,如香花、幢幡等。
  • 素幡蓋、玄黃:素指白色,玄黃指黑黃色,為古代幡蓋顏色名。
  • 唯然:古漢語肯定答語,意為『是的』或『確實如此』。
  • 離車長者:離車為種族名,長者為富有且受尊敬者。

爾時,國中諸離車妻,聞佛不久當般涅槃, 今者最後見毘耶離,心大懊憹,悲泣流連, 各與五百眷屬,各辦五百乘車,載供養具, 種種莊嚴,車牛白者,懸素幡蓋,如是玄黃, 各隨牛色,次第出城,往至佛所。爾時,世尊 遙見彼來,告諸比丘:「汝等見此諸離車妻, 前後導從,極嚴麗不?」比丘答言:「唯然見之。」 佛告比丘:「此毘耶離離車長者,及以其妻, 出入之儀,甚為光飾,與忉利天,等無異也。」

45
白話直譯
這時,離車妻子到了佛前,以頭面禮佛足,悲泣流連,不
能自勝,以諸供具供養佛,稟白說:「世尊!只願住世,教化眾生。世尊若於此時入涅槃,
我等將如盲者陷於黑暗,永無覺悟之望。因為福報微薄,受生為女身,
常有種種障礙,不能自在,沒有因緣能多次親近世尊。世尊若欲般涅槃,我等善根將日漸減損。
白話口語化新譯
那個時候,離車的妻子來到佛陀面前,俯首頂禮佛足,悲
傷流淚,情難自抑,並以各種供品供養佛陀,恭敬地說:「世尊!」。只希望能夠長久住世,度化教導一切眾生。如果世尊現在入涅槃,我們就像瞎子陷入黑暗,將永遠無法覺悟。因為福報較少,這一世成為女性,
經常受到各種障礙,
不能隨心所欲,也沒有機會常常親近佛陀。如果世尊真的要入涅槃,我們的善根就會一天比一天減少。
法義解析
  • 本句描述離車妻子見佛時的恭敬與悲痛情感,展現弟子對佛的至誠禮敬與供養,並以悲泣表達內心難以
    承受的哀傷。
    供養佛陀是表達信心與敬意的重要行為,亦為修福積德之舉。

  • 本句表達發願者不求個人解脫或涅槃,而是希望能長久住世,
    持續教導、引導眾生離苦得樂,體現大乘菩薩利他精神。

  • 本句表達弟子對佛陀即將入涅槃的憂懼,認為失去佛陀的教導
    ,如同失明墮入黑暗,難以自拔,永遠失去覺悟的希望,突顯佛陀在修行道路上的不可或缺。

  • 本句說明因福德不足而投生為女性,導致經常受到世間種種障礙,難以獲得修行的自由與機會,無法多
    次親近佛陀聽法。
    強調因果與福德的重要性,並反映古代社會對女性修行環境的限制。

  • 本句表達弟子對佛將入涅槃的憂慮,認為失去佛陀的教導與攝
    受,自己的善根將逐漸減弱,修行力量減損,顯示對佛陀住世的依賴與珍惜。

名相註解
  • 供具:供養所用的各種物品,如香、花、燈、食等。
  • 教化:以佛法教導、引導眾生向善、離苦得樂。
  • 開悟:指覺悟真理,證得佛法。
  • 受生:指投生、出生於某一類生命形態。
  • 薄福:福德淺薄,福報不足。
  • 女身:女性之身,古代佛教語境常視為修行障礙之一。
  • 善根:指能生善法、導向解脫的根本善因。

時,離車妻既到佛所,頭面禮足,悲泣流連, 不能自勝,以諸供具,而供養佛白言:「世尊! 唯願住壽教化眾生。世尊今若般涅槃者, 我等盲瞑,永無開悟。受生薄福,為此女身, 恒有限礙,不得自在,無緣而數親近世尊。 世尊便欲般涅槃者,我等善根日就減損。」

46
白話直譯
這時如來回答:「你們從現在直到生命終結,都要精勤持
戒,如同護眼一般,心念端正,不生諂媚與嫉妒,如此便能常見我。」諸離車的妻子們聽聞佛陀此語,悲痛倍增,無法自制,只得退坐一旁。
白話口語化新譯
那個時候,如來回答說:「你們從現在直到生命結束,都要努力持守戒律,就像保護自己的眼睛一樣,
心念要正直,不要有諂媚或嫉妒的心,這樣就能常常見到我。」。那些離車族的妻子們聽到佛陀這番話,悲傷更加深重,難以自持,只好退到一旁坐著。
法義解析
  • 本句強調持戒的重要性,將持戒比喻為護眼,顯示其珍貴與需謹慎守護。
    意念端直、不生諂嫉,則是修
    行者內心的正直與清淨。
    如此修持,即使佛陀不在世,亦能常得見佛,意指以戒為師,心與佛相應。

  • 本句描述離車族妻子們聽聞佛陀所說之語後,情感上受到極大
    觸動,悲痛難抑,進而退居一側,展現出對佛語的深刻感受與人情流露。

名相註解
  • 持戒:守持佛教戒律,是修行的根本。
  • 諂嫉:諂媚與嫉妒,皆為障礙清淨心的煩惱。

爾 時如來而答之言:「汝等從今至盡形壽,精勤 持戒,如人護眼,意念端直,勿生諂嫉,此便 即是,常得見我。」諸離車妻,聞佛此語,倍增 悲絕,不能自勝,却坐一面。

47
白話直譯
這時,菴婆羅女容貌端正,為世間第一。聽聞佛陀不久將入般涅槃,最後一次在毘耶離城見到佛,
心中悲傷懊惱,淚流滿面,便與五百眷屬,莊嚴五百輛車,依次出城,前往佛所。當時,世尊!遠遠看見她前來,告訴比丘們:「菴婆羅女現在來見我,
容貌非常出眾,世間罕有,你們都要端正心念,保持正念,不要生起執著之心。」比丘!應當觀察此身,內有諸多不淨物,肝、膽、腸、胃、心、
肺、脾、腎,屎、尿、膿、血,充滿其內。有八萬戶的蟲,居住在身體之內。頭髮、汗毛、指甲、牙齒,薄皮覆蓋著肉,九孔常流,無一可樂。又再者,此身根本最初的生起,皆由不淨而成。這個身體所能往來之處,無不使不淨之物流溢,即使再以
雕綵裝飾、名香薰染,也只是如同寶瓶中藏著臭穢一般。死時,身體膨脹腐爛,四肢節節分解,身中的蟲又回來啃
食其身,還會被虎、狼、鵄、梟、鵰、鷲等猛獸吞噬。世人愚癡,不能正觀,戀著恩愛,至死守護,卻在其中橫生貪欲;哪有智慧的人,會樂於這裡(此處/此事)呢?」
白話口語化新譯
那個時候,菴婆羅女的容貌端正美麗,是全世界最出眾的。聽說佛陀很快就要入涅槃了,最後一次在毘耶離城見到佛,心裡非常悲傷懊悔,眼淚不停流下來,於是
帶著五百位眷屬,準備好五百輛車,依序離開城,前去拜見佛陀。那個時候,佛陀!從遠處看到她走來,就對比丘們說:「菴婆羅女現在要來
見我,她的容貌非常出眾,世間罕有,你們大家要端正心念,保持正念,不要生起執著之心。」。出家修行人們!我們要觀察自己的身體,裡面其實充滿了各種不乾淨的東
西,像是肝、膽、腸、胃、心、肺、脾、腎,還有糞便、尿液、膿和血,這些都在身體裡。有八萬群的蟲子,住在身體裡面。頭髮、汗毛、指甲、牙齒,外面只用薄薄的皮包著肉,身
上九個孔竅經常流出不淨,沒有一樣值得喜愛。而且,我們這個身體最初的產生,就是因為不淨才有的。我們這個身體無論走到哪裡,都會讓不淨之物流溢出來,
即使外表裝飾得再華麗、用名貴香料薰染,終究就像寶瓶裡藏著臭穢一樣。那個時候,死者的身體會膨脹腐爛,四肢一段段分解,體
內的蟲子又回來啃咬屍體,還會被虎、狼、鷄鷹、貓頭鷹、鷲等猛獸吞食。世上的人因為愚癡,無法如實觀察,執著於親情愛戀,終
其一生守護不捨,卻在這當中生起種種貪欲。有智慧的人,怎麼會喜歡這個身體呢?」
法義解析
  • 本句描述菴婆羅女在當時以端正的容貌著稱,突顯其殊勝人相
    ,為後續經文鋪陳其重要地位與因緣。

  • 本句描述聞知佛陀即將入般涅槃,弟子於最後一次在毘耶離城見佛時,內心充滿悲痛與懊悔,並以眷屬
    隨行、莊嚴車乘,恭敬前往佛所,體現對佛的深厚敬仰與離別之情。

  • 本句為經典敘事常用起首語,標示說法時空背景,『世尊』指佛陀,表尊敬與教主地位。

  • 本句描述佛陀見到菴婆羅女將至,特別提醒比丘們要保持正念
    ,不被外在美色所動搖,強調修行人應以清淨心面對境界,防止貪著生起,體現出對戒定慧的重視。

  • 本句為佛陀對出家弟子的直接稱呼,標誌教法的對象為比丘,強調僧團修行者的身分與責任。

  • 本句教導修行者以身體不淨觀來破除對色身的執著,認識身體
    內部充滿各種不淨物,從而生起厭離心,進一步修習出離與正見。

  • 本句指出人體內有八萬群蟲類共居,強調身體並非純淨獨立,
    而是眾多生命共存之處,藉此提醒修行者觀察身體的無常與不淨,增長厭離心。

  • 本句揭示身體由不淨物組成,外表雖有薄皮包覆,實則內外皆
    不淨,九孔常流穢物,無一可令人貪著。
    旨在破除對色身的執著,觀身不淨,生厭離心。

  • 本句強調身體的根本起因是不淨,指出有情身體的生起本質上
    源自於不淨法,提醒修行者觀察身體本質,遠離對色身的執著。

  • 本句強調身體本質不淨,無論外在如何修飾、掩飾,內在的污
    穢本性難以改變,提醒修行者勿執著於身體的表象美好,應觀身不淨以生厭離心。

  • 此句描述死亡後身體的腐敗與分解過程,展現生命無常與色身
    敗壞,並強調死亡後屍體將受蟲噬與猛獸吞食,警示眾生對身體的執著終將歸於敗壞,應生厭離心。

  • 本句指出凡夫因愚癡無明,不能如實觀察世間實相,執著於恩
    愛關係,終身維護,卻因此滋生貪欲煩惱,顯示情愛執著是生起貪欲的根本因緣。

  • 本句質疑有智慧者不會執著於現世色身,強調對身體的貪著並
    非智者所為,呼應出離心與對五蘊無常的認知。

名相註解
  • 菴婆羅女:指菴婆羅樹園的女主人,為佛教經典中常見的女居士形象。
  • 眷屬:指隨從弟子或親近者。
  • 嚴:莊嚴、裝飾之意,表恭敬。
  • 乘車:指車乘,古印度貴族出行之交通工具。
  • 詣佛所:前往佛陀所在之處。
  • 端心正念:指端正其心,保持正念,防止妄念與執著。
  • 著意:指心生執著、貪戀之意。
  • 肝、膽、腸、胃、心、肺、脾、腎:身體主要臟器,強調其本質非淨。
  • 屎、尿、膿血:身體排泄與分泌之不淨物,顯示色身非可愛、非清淨。
  • 八萬戶虫:指八萬群或八萬類寄居於人體內的微細生物,為古代對人體內眾多微生物的描述。
  • 九孔:指人體的九個開口,包括兩眼、兩耳、兩鼻孔、口、前陰、後陰,常流不淨物。
  • 可樂:值得喜愛、貪著之意。
  • 此身:指現有的色身、肉體。
  • 根本始生:指最初的生起、根本的產生。
  • 寶瓶:比喻外表華美、內藏穢物,強調表裡不一。
  • 膖脹:屍體因腐敗而膨脹。
  • 節節支解:四肢關節逐段分離。
  • 鵄、梟、鵰、鷲:皆為猛禽,象徵屍體被野獸分食。
  • 愚癡:無明、缺乏智慧,不能明辨真理。
  • 正觀:正確觀察、如實知見。
  • 貪欲:對五欲等境界生起貪著。
  • 智者:指具備正見、能分辨真偽、通達佛法義理的人。

爾時,菴婆羅女,顏容端正世界第一。聞佛不 久當般涅槃,最後見於毘耶離城,心懷悲懊, 涕泣交流,即與五百眷屬,嚴五百乘車,次 第出城,往詣佛所。爾時,世尊!遙見彼來,告 諸比丘:「菴婆羅女今來詣我,形貌殊絕,舉 世無雙,汝等皆當端心正念,勿生著意。比 丘!當觀此身,有諸不淨,肝、膽、腸、胃、心、肺、脾腎、 屎、尿、膿血,充滿其中。八萬戶虫,居在其內。 髮毛爪齒,薄皮覆肉,九孔常流,無一可樂。 又復此身,根本始生,由於不淨。此身所可 往來之處,皆悉能令不淨流溢,雖復飾以雕 綵,熏以名香,譬如寶瓶中藏臭穢。又其死 時,膖脹腐爛,節節支解,身中有虫,而還 食之,又為虎狼鵄梟鵰鷲之所吞噬。世人愚 癡,不能正觀,戀著恩愛,保之至死,橫於其中 而生貪欲;何有智者,而樂此耶?」

48
白話直譯
那時,世尊即說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句敘述佛陀於特定時機,開始以偈頌(詩偈)闡述法義,常
    見於經典中作為教法重點的總結或強調。

爾時,世尊 即說偈言:

49
白話直譯
雖然佩戴瓔珞,以香花自我莊嚴,身內卻藏著屎尿、口水與鼻涕等不淨之物。眾生保惜之,迷惑而不覺悟,如灰覆火,愚人蹈其上;有智慧的人應當遠離,不要生起染著之心。
白話口語化新譯
即使身上掛滿瓔珞、用香花裝飾自己,身體裡面其實還是
藏著屎尿、口水和鼻涕等種種不淨之物。眾生珍惜自己的生命,卻因迷惑而不覺醒,就像火被灰燼蓋住,愚蠢的人還在上面踩踏;有智慧的人要遠離,不要讓自己產生執著的心。
法義解析
  • 本句揭示外表雖可用珠寶香花莊嚴,但身體本質仍充滿不淨,
    提醒修行者勿執著於色身與外在裝飾,應觀身不淨,生起厭離心。

  • 本句比喻眾生雖珍惜自身,卻因無明迷惑而不知自性本具智慧,如同火被灰覆,外表看似熄滅,實則內
    藏危險,愚人不知而踐踏,終致受害。
    強調迷惑不覺會障蔽本有的智慧與解脫因緣。

  • 本句勸導具備智慧者應遠離可能引發執著的境界或事物,防止
    內心生起貪戀、執著等煩惱,保持清淨無染的心態,是修行中斷除煩惱、增長智慧的重要方法。

名相註解
  • 瓔珞:古代用以裝飾身體的珠寶飾品,常見於佛教造像。
  • 香華:香料與花卉,供養或莊嚴之用。
  • 迷惑:無明,對真理不明了。
  • 覺悟:指對真理的覺察與開悟。
  • 灰覆火:比喻本具智慧被煩惱覆蓋。
  • 愚人:無智慧、缺乏覺察之人。
  • 染著心:指對外境生起貪戀、執著等煩惱心態。
「雖復佩瓔珞,香華自嚴飾,
屎尿及唾洟,不淨藏其內。
眾生保惜之,迷惑不覺悟,
猶如灰覆火,愚人蹈其上;
智者當遠離,勿生染著心。」
50
白話直譯
爾時,菴婆羅女到於佛前,頭面禮足,以諸供具供養佛,銜淚嗚咽,白佛言:「唯願世尊!」長壽住世,不入涅槃,利益世間諸天與人民!世尊若決定入般涅槃,一切眾生將再無人鼓勵修道,如同嬰兒失去慈母。
白話口語化新譯
那個時候,菴婆羅女來到佛陀面前,俯身頂禮佛足,拿出
各種供品供養佛陀,含著眼淚哽咽地對佛說:「唯願世尊!」。佛陀長久住在世間,不進入涅槃,為世間的諸天和人們帶來利益!如果世尊真的決定入涅槃,所有眾生就沒有人再鼓勵他們
修行,就像嬰兒失去了慈愛的母親一樣。
法義解析
  • 本句描述菴婆羅女以恭敬心親近佛陀,行頭面禮足、供養等傳
    統禮儀,並在情感激動下向佛陀陳述心願,展現信眾對佛的尊敬與依止。

  • 本句強調佛陀以大悲願力,長久住世而不入涅槃,持續利益世
    間的天人與人類,展現佛陀不捨眾生、廣度有情的精神。

  • 本句表達佛陀若入涅槃,眾生將失去引導與勉勵修行的依靠,
    譬喻如嬰兒失去母親,強調佛陀在世對眾生修道的重要護持與激勵作用。

名相註解
  • 住壽住世:指佛陀延長壽命,久住於世間。
  • 不般涅槃:不進入涅槃,表示暫不離世,繼續教化眾生。
  • 獎道:勉勵、鼓勵修行之意。

爾時,菴婆羅女到於佛前,頭面禮足,以諸 供具,而供養佛,銜淚嗚咽,而白佛言:「唯願 世尊!住壽住世,不般涅槃,利益世間諸天 人民!世尊若定般涅槃者,一切眾生,無復獎 道,猶如嬰兒失於慈母。」

51
白話直譯
這時,世尊告訴她:「一切諸行,性相如是,你現在不應生起悲憂。」世尊就為在場大眾說法:「你們從現在開始,要護持禁戒,不可有任何違犯。」破戒之人,天龍鬼神皆共同憎厭!惡名流傳,無人願見,即使身處大眾之中,仍孤立無威德。諸善鬼神也不再守護。臨命終時,心識恐懼,即使有微少善業,也全然不被記憶,死後隨業受地獄苦,經歷無數劫苦,方得暫
時脫離,又再投生為餓鬼或畜生,如此輾轉輪迴,無有解脫之時。比丘持戒之人,天龍鬼神皆共同恭敬。美好聲名流布,舉世皆聞。在大眾之中,威德光明盛大。諸善鬼神常隨守護。臨終時,正念分明,一死即生於清淨之處。如來說法時,六萬八千那由他天人及八部,遠離塵垢,得法眼淨。六十位比丘,漏盡意解,成為阿羅漢。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對她說:「一切事物的本性和現象本來就是這樣,你現在不需要感到悲傷。」。那個時候,世尊就對所有到場的人開示說:「你們從現在
起,要好好守護戒律,不可以有任何違犯。」。破壞戒律的人,連天龍鬼神都一起厭惡他!壞名聲傳開後,大家都不想見你,就算在一群人裡,也會顯得孤單、沒有威望。那個時候,所有善良的鬼神也都不再保護了。人在臨終時,內心充滿恐懼,即使曾做過一點點善事,也
完全想不起來。死後隨著自己的業力受地獄之苦,經過無數劫難後才得以暫時脫離,卻又再投生為餓鬼或畜生
,如此不斷輪迴,永遠沒有解脫的時候。能夠持守戒律的比丘,連天界、龍族和鬼神等眾生都會一起尊敬他。他的美好聲譽傳遍各地,世上的人都聽聞了。在大眾當中,他的威德與光明非常顯赫。善良的鬼神們會一直跟隨在旁,保護著你。人在臨終的時候,如果心念清楚正直,一斷氣就會往生到清淨的地方。那個時候,如來在說這部法時,有六萬八千那由他的天人
和八部,內心遠離煩惱污垢,得到了清淨的法眼。那時有六十位比丘,煩惱已斷、心意通達,證得阿羅漢果。
法義解析
  • 本句指出一切現象(諸行)本具的性質與狀態即是如此,無常變化乃法則,應以正見觀照,不生憂悲。

    佛陀勸導弟子面對現實,放下執著與悲苦,體會諸行無常的真理。

  • 本句強調佛陀對大眾開示持戒的重要,要求弟子自今以後嚴格
    守護戒律,不可違犯,體現佛教重視戒律作為修行基礎的精神。

  • 本句強調持戒的重要,指出破戒者不僅在人間受人輕視,連天
    界、龍族、鬼神等護法眾生也會共同厭惡、遠離,顯示戒律在修行與護法系統中的核心地位。

  • 此句說明惡名一旦傳播,眾人皆避而遠之,即使身處大眾之中
    ,仍因缺乏德行而無法獲得尊重與威信,強調修德的重要性。

  • 本句指出,當某種惡因或不善狀態出現時,連平時護持正法、守護眾生的善鬼神也會離去,不再給予守
    護,顯示失去善因緣後,連外在的護持力量也會消失,提醒修行者應自重因果、慎防惡業。

  • 本句說明眾生臨終時因恐懼而無法憶念善業,死後隨業受報,先墮地獄,經歷長久苦難,出離後又轉生
    餓鬼、畜生等惡道,無有出離輪迴的時機,強調業力主導生死流轉與難得解脫的苦況。

  • 本句強調持戒比丘的德行,能感得諸天、龍族及鬼神等護法眾
    的共同恭敬。
    持戒是修行的根本,能獲得世間與出世間的尊重與護持,顯示戒德的殊勝力量。

  • 此句描述主角的美好名聲廣為流傳,世間眾生皆能聽聞,強調德行或功德的普及與感召力。

  • 此句描述主角於大眾集會中,展現出卓越的威德與光明,象徵
    其德行與影響力廣被眾人敬仰,為眾生所依止。

  • 此句表達修行者或信眾因善行或正法加持,能獲得善鬼神的長
    久護持與守護,增強修行安穩與信心。

  • 本句強調臨終時保持正念的重要性,若能正念分明,命終後即
    能得生於清淨善處,顯示正念對於往生善趣的決定性作用。

  • 此句描述如來說法時,眾多天人與八部聽聞後,內心遠離煩惱
    與障礙,證得觀法真理的清淨智慧(法眼淨)。
    強調聽法能令眾生斷除無明,開啟正見。

  • 本句敘述六十位比丘已斷盡一切煩惱,心意完全解脫,證得阿
    羅漢果位,達到解脫生死的最高境界。
    此處強調修行成果與證果的因果關係。

名相註解
  • 諸行:一切有為法,指世間一切因緣和合而生的現象。
  • 悲憹:悲傷、憂愁。
  • 破戒:違犯佛教戒律,失去清淨行持。
  • 天龍鬼神:泛指天界眾生、龍族與各類鬼神,常為佛教護法神祇。
  • 惡聲:指惡名、壞名聲。
  • 善鬼神:指信奉正法、護持善法的鬼神眾,常見於佛教經典中,象徵外在護法力量。
  • 臨命終時:指人臨終將死之際。
  • 心識:指意識、心靈活動。
  • 隨業:依據個人所造善惡業力而受報。
  • 地獄、餓鬼、畜生:三惡道,為六道輪迴中最苦的三種生命形態。
  • 天:指諸天界眾生。
  • 龍:佛教中護法的龍族神祇。
  • 鬼神:泛指非人類的靈異眾生,常為護法或有感應者。
  • 大眾:指集會的僧團或聽法的眾人。
  • 清淨之處:泛指無染、善淨的生處,未明確指特定淨土。
  • 那由他:古印度數量單位,表極多數。
  • 天人八部:指天界眾生及八類護法神眾。
  • 遠塵離垢:比喻遠離煩惱與污染。
  • 法眼淨:證得觀見佛法真理的清淨智慧。
  • 漏盡:指煩惱(漏)已斷盡,無再流轉生死之因。
  • 意解:心意通達、智慧圓滿,對法義徹底理解。
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、證得解脫的聖者。

爾時,世尊而告之 言:「一切諸行,性相如是,汝今不應生於悲 憹。」世尊即便普為來眾而說法言:「汝等從今 護持禁戒,勿得虧犯。破戒之人,天龍鬼神, 所共憎厭!惡聲流布,人不憙見,若在眾中, 獨無威德。諸善鬼神,不復守護。臨命終時, 心識怖懼,設有微善,悉不憶念,死即隨業 受地獄苦,經歷劫數,然後得出,復受餓鬼 畜生之身,如是轉轉無解脫期。比丘持戒 之人,天龍鬼神,所共恭敬。美聲流布,聞徹 世間。處大眾中,威德明盛。諸善鬼神,常隨 守護。臨命終時,正念分明,死即生於清淨 之處。」當於如來說此法時,六萬八千那由他 天人八部,遠塵離垢,得法眼淨。六十比丘,漏 盡意解,成阿羅漢。

52
白話直譯
這時,世尊告訴離車及其妻,以及菴婆羅女:「我現在要
前往乾荼村,你們各自回到自己的住處吧。」應當知道,一切行皆無常,但應修行我所說之法,莫如嬰兒般哭泣哀號。世尊就從座位上起身。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對離車們、他們的妻子和菴婆羅女說:「
我現在要去乾荼村,你們就各自回到自己的地方吧。」。你要明白,世間一切事物都不會長久,應該依我所教的法去修行,不要像小孩一樣哭鬧悲傷。那時,佛陀便從座位上站了起來。
法義解析
  • 本句描述佛陀在某時對離車族人、其妻及菴婆羅女宣示自己將
    前往乾荼村,並囑咐他們各自返回原本的住處,展現佛陀行化的次第與對弟子的安頓。

  • 本句強調世間一切現象皆無常,應以正知正見修行佛法,不應
    因無常而陷於情緒悲苦。
    佛陀勸勉弟子以智慧面對無常,專注於修行而非沉溺於哀傷。

  • 本句描述佛陀(世尊)於特定時機從座位起身,常見於經典敘
    事,表示佛陀將有重要行動或教化,象徵法會進入新階段或轉折點。

名相註解
  • 修行:實踐佛陀所教導的法門。

爾時,世尊告諸離車及 與其妻,并菴婆羅女:「我今欲進乾荼村中, 汝等可各還歸所止。當知,諸行皆悉無常,但 當修行我所說法,勿如嬰兒涕泣悲憹。」世 尊即便從座而起。

53
白話直譯
這時,諸離車及其妻、菴婆羅女,聽到佛陀這番話,搥胸
拍頭,號咷大叫,沿路隨佛,不肯回返。世尊見他們戀慕之情深厚,非言語所能安慰,便以神力變
化出一條河水,河岸高峻陡絕,波浪湍急難渡。當時,諸離車及其眷屬、菴婆羅女,見如來與比丘眾在彼河岸,悲慟倍增,悶絕倒地,彼此低聲說:「
這地方怎會忽然有這麼大的河流,水勢又如此洶湧急促?」應是如來見我們對隨從不肯捨離,才故意為此,使我們修行中斷罷了!」這時,諸離車及其妻、菴婆羅女,既未能得度,內心更加
激動起伏,時而低頭,時而仰望,哽咽難語,絕望而回。
白話口語化新譯
那個時候,離車們和他們的妻子、菴婆羅女,聽到佛陀這
麼說,痛哭搥胸、拍打頭顱,放聲大哭,一路跟著佛陀走,不肯回頭。世尊看到大家對他的思念非常深厚,不是用言語就能安慰
的,於是以神通變現出一條河流,河岸又高又陡,水流湍急難以渡過。那個時候,離車族人、他們的家屬和菴婆羅女,看見如來和比丘們在河岸邊,悲傷更加深重,甚至有人
昏倒在地。他們小聲地彼此說:「這裡怎麼會突然出現這麼大的河流,水流還這麼湍急?」。這大概是如來看到我們對隨侍不肯放下,所以才特意這麼做,讓我們無法繼續修行吧!」。那個時候,諸離車和他們的妻子、菴婆羅女,因為無法得
度,內心更加激動悲傷,一會兒低頭,一會兒仰望,哽咽難語,最後絕望地離開了。
法義解析
  • 本句描述離車族及其眷屬聽聞佛陀言教後,因悲痛而表現出強
    烈的情感反應,並執意隨從佛陀,不願離去,顯示對佛陀教誨的深切感受與依戀。

  • 本句描述世尊觀察眾生對佛的戀慕執著,已非言語所能開解,
    故以神力示現障礙,象徵修行路上需自覺超越情執,外在障礙亦為內心考驗。

  • 本句描述離車族及其眷屬、菴婆羅女等,因見如來與比丘眾隔
    於河岸,悲痛加劇,甚至有人因哀慟而昏倒。
    眾人對於河流的突現與水勢洶湧感到驚訝,反映出他們對佛陀離
    去的無助與哀傷,並突顯事件的異常與不可思議。

  • 本句表達眾生認為如來因見其對隨從執著不捨,故設障礙,使
    其修行中斷,反映對如來用意的誤解與修行心態的考驗。

  • 本句描述諸離車及其眷屬因未能得度而極度悲痛,情緒激動,
    表現出修行者面對無法解脫時的無助與失落,突顯求法心切與對解脫的渴望。

名相註解
  • 搥胸拍頭:表達極度悲痛的傳統肢體動作。
  • 號咷大叫:指放聲痛哭、哀號。
  • 化作河水:以神通變現障礙,象徵修行過程中的考驗。
  • 河岸:此處為事件發生的地點,具有象徵隔離之意。

時,諸離車及與其妻、菴婆 羅女,聞佛此言,搥胸拍頭,號咷大叫,緣路隨 佛不肯旋返。世尊既見戀慕情深,非是言辭 所可安慰,即以神力,化作河水,涯岸深絕,波 流迅疾。時,諸離車及以眷屬、菴婆羅女,既 見如來與比丘眾,在彼河岸,倍增悲慟, 悶絕躃地,而以微聲,共相謂言:「是處那忽 有此大河,而復乃爾波湍驚急?當是如來見 於我等隨從不捨,而故作此,絕行道耳!」時, 諸離車及以其妻、菴婆羅女,既不得度,心 倍踊躍,俛仰哽咽,絕望乃還。

54
白話直譯
那時,如來來到乾荼村北邊的林中住下,告訴諸比丘:「
你們應當知道,有四種法:第一是戒,第二是定,第三是慧,第四是解脫。若有人未曾聽聞並了解這四法,這
個人將長夜於生死大海中流轉,難以出離。」我在過去,如果未曾聽聞這四法,也無法迅速證得阿耨多羅三藐三菩提。
白話口語化新譯
那個時候,如來來到乾荼村北邊的樹林裡住下,對比丘們
說:「你們要知道,有四種法門:第一是持戒,第二是修定,第三是智慧,第四是解脫。如果沒聽過、不了解
這四種法的人,就會長久在生死輪迴的大海裡漂流。」。在過去的時候,如果我沒有聽聞並了解這四種法,就無法那麼快成就無上正等正覺。
法義解析
  • 本段說明如來於乾荼村北林中開示比丘,指出修行的四大要素:戒、定、慧、解脫。
    若未聽聞並理解這
    四法,眾生將無法出離生死輪迴,長夜受苦於生死之海。
    此處強調四法為解脫生死的根本要道。

  • 本句強調聽聞與知曉四法是成就無上正等正覺(佛果)的關鍵
    因緣,顯示修行次第中法門的重要性與不可或缺性。

名相註解
  • 四種法:指戒、定、慧、解脫,為修行次第與解脫根本。
  • 生死海:比喻生死輪迴的無邊苦海。
  • 四法:指文中所說的四種重要法門,為成佛之要因。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:梵語音譯,意為無上正等正覺,即佛的究竟覺悟。

爾時,如來至 乾荼村北林中住,告諸比丘:「汝等當知,有 四種法:一戒、二定、三慧、四解脫,若不聞 知此四法者,斯人長夜在生死海。我於往 昔,若不聞知此四法者,不能疾得阿耨多羅 三藐三菩提。」

55
白話直譯
於是世尊即說偈曰:
白話口語化新譯
這時世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句為經文常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)
    重申或總結前述教法,強調偈頌在佛教經典中用於凝練義理、便於記誦。

於是世尊即說偈曰:

56
白話直譯
若我未能及時聽聞戒、定、慧、解脫之法,便無法迅速證得無上正真道。你們應當精進,修習這四法,能斷生死苦,天人上福田。
白話口語化新譯
如果我不能很快聽聞到關於戒、定、慧和解脫的法門,就
無法快速證得最圓滿正真的覺悟之道。你們要努力不懈地修行這四種法門,這樣能斷除生死的痛苦,也成為天人最殊勝的福田。
法義解析
  • 本句強調聽聞與修習戒、定、慧及解脫法門的重要性,若未能
    及時聽聞,將難以迅速證得無上正真之道,顯示修行次第與聞法的急切性。

  • 本句勸勉大眾應精進修習四法,這四法能斷除輪迴生死的苦惱
    ,並成為天人所依止、供養的福田,顯示修行四法具解脫與福德雙重意義。

名相註解
  • 戒:持守身語意三業清淨的規範。
  • 慧:通達諸法實相的智慧。
  • 無上正真道:最圓滿、無上的正覺之道,指佛果。
  • 生死苦:指眾生在輪迴中所受的種種痛苦。
  • 福田:比喻值得供養、能生福德的對象,修行者為天人之福田。
「戒定慧解脫,我若不久聞,
不能疾得證,無上正真道。
汝等宜精進,修習此四法,
能斷生死苦,天人上福田。」
57
白話直譯
爾時,世尊說此偈已,為諸比丘分別廣說此四法義。在如來說此法時,千二百位比丘即於諸法,煩惱斷盡,心意通達,成就阿羅漢果。
白話口語化新譯
那個時候,世尊說完這首偈語後,為比丘們詳細解釋這四種法義。那個時候,如來宣說這部法時,有一千二百位比丘對一切
法徹底明白,煩惱完全斷除,證得阿羅漢果位。
法義解析
  • 本句描述佛陀於說完偈頌後,進一步為比丘們詳細闡述四種法
    義,顯示佛陀教學重視偈頌與義理的結合,並以分別廣說方式,讓弟子能深入理解法義內容。

  • 本句描述如來說法時,有千二百比丘因聽聞正法,對諸法徹底
    理解,煩惱(漏)已盡,心得解脫,證得阿羅漢果,顯示聽法能令眾生斷惑證果。

名相註解
  • 四法義:此處指前文所述的四種法義,需依本經上下文判斷具體內容。

爾時,世尊說此偈已,為諸比丘,分別廣說此 四法義。當於如來說此法時,千二百比丘, 即於諸法,漏盡意解,成阿羅漢。

58
白話直譯
這時,世尊和比丘們就從座位上起身,前往象村、菴婆羅村、閻浮村,直到善伽城。到達彼城後,與諸比丘前後圍繞,在一處坐。於是,世尊告訴比丘們:「有四聖諦,應當勤加觀察。」第一是苦諦,第二是集諦,第三是滅諦,第四是道諦。比丘,苦諦者,所謂八苦:一者生苦,二者老苦,三者病
苦,四者死苦,五者求不得苦,六者怨憎會苦,七者愛別離苦,八者五受陰苦。你們應當知道,這八種苦及一切有漏法,因其逼迫眾生,真實無妄,皆是苦。集諦,指無明與愛,能作為八苦的根本因緣。應當知道,這個集諦就是真正的苦因。滅諦,就是無明與愛滅盡,苦的根本徹底斷絕。應當知道,這個滅諦確實是真正的滅。道諦,就是八正道:一是正見,二是正念,三是正思惟,四是正業,五是正精進,六是正語,七是正命,八是正定。這八種法,確實是真實的聖道。若有人精勤,觀察此四法,便能速離生死,到達解脫之處。你們比丘,若於此法已究竟,亦當精勤為他人解說。我滅度之後,你們也要勤於思惟修習。」當如來說此法時,五百位比丘漏盡意解,成為阿羅漢。虛空諸天,其數四萬,在諸法中遠離塵垢,證得法眼清淨。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀和比丘們從座位上站起來,依次前往象村
、菴婆羅村、閻浮村,一直到善伽城。到了那座城後,佛陀和比丘們圍繞著,大家一起坐在同一個地方。這時,佛陀對比丘們說:「有四個聖諦,你們要認真去觀察體會。」。第一是苦的真理,第二是集起苦的原因,第三是苦的止息,第四是通往止息之道。比丘們,所謂的苦諦,就是指八種痛苦:第一是出生的痛
苦,第二是年老的痛苦,第三是生病的痛苦,第四是死亡的痛苦,第五是想要的得不到的痛苦,第六是和討厭
的人在一起的痛苦,第七是和所愛的人分離的痛苦,第八是由五蘊帶來的痛苦。你們要明白,這八種痛苦和所有有漏的法,因為會帶來逼迫,確實都是苦。所謂集諦,就是無明和愛,這兩者能成為八種苦的根本原因。你要明白,這個集諦就是造成痛苦的根本原因。所謂滅諦,就是無明和愛欲都消除了,導致痛苦的根本原因完全斷除。你要明白,這個滅諦確實就是究竟的滅。所謂道諦,就是八正道:第一是正確的見解,第二是正確的念頭,第三是正確的思考,第四是正確的行
為,第五是正確的精進,第六是正確的語言,第七是正確的生活方式,第八是正確的禪定。這八種法,的確就是正確無誤的聖道。如果有人努力不懈地觀察這四種法,就能很快脫離生死輪迴,達到解脫的境界。你們這些比丘,如果已經徹底明白這個法義,也應該努力不懈地為他人講解。等我涅槃之後,你們也要認真思考並實踐修行。」。那個時候,如來在說這部法時,有五百位比丘斷盡煩惱、心意通達,證得阿羅漢果。虛空天的諸天眾,總共有四萬位,在各種法中遠離塵垢,獲得了清淨的法眼。
法義解析
  • 本句描述佛陀與比丘僧團依次離座,展開遊行教化,途經多個
    村落,最終抵達善伽城,體現佛陀隨緣度眾、弘法利生的行儀。

  • 描述佛陀與比丘僧團抵達城邑後,依次序圍繞而坐,展現僧團
    和合、恭敬的修行氛圍,為後續說法作準備。

  • 本句為佛陀教誡弟子應當努力觀察四聖諦,強調四聖諦為修行
    的核心內容,需以正念與智慧深入體證。

  • 本句列舉佛教四聖諦,分別說明苦的本質、苦的成因、苦的止
    息及導向止息的方法,是佛法核心教義,指導修行者認識生命實相與解脫之道。

  • 本段明確列舉佛教所說的八苦,說明人生在世必經的各種苦難
    ,為認識苦諦、觀察人生實相的基礎。
    八苦涵蓋生老病死等身心變化,以及情感、欲求、身心組成(五受陰)
    等層面的苦,強調苦的普遍性與多樣性,是修行斷苦的起點。

  • 本句強調八苦與一切有漏法皆因其本質帶來逼迫與痛苦,應如
    實觀察其苦性,體認世間苦諦,進而生起出離心。

  • 本句說明集諦的內容,即無明(對真理的無知)與愛(對世間的執著),是導致八苦生起的根本原因,
    強調煩惱與苦果的因果關係,屬於原始佛教四聖諦教義的核心。

  • 本句指出集諦(苦集聖諦)是導致眾生苦惱的根本原因,強調
    認識集諦對於理解苦的來源至關重要,屬於四聖諦教法的核心內容。

  • 本句說明四聖諦中的滅諦,強調只要無明與愛欲滅盡,苦的根
    本因緣也就徹底斷除,證得究竟解脫。

  • 本句強調滅諦的真實性,指出所謂的『滅』,即是苦因滅盡、
    煩惱息止的究竟境界,並非虛妄或假設,而是可以證得的真實法。

  • 本句說明四聖諦中的道諦,即指出通往解脫的修行方法為八正道,涵蓋見解、思維、語言、行為、生活
    、精進、念與定,強調修行需全方位正確,才能達到究竟解脫。

  • 本句強調八法(即八正道)是真實不虛、能導向解脫的聖者之
    道,肯定其究竟性與正確性,是修行者應當信受奉行的根本法門。

  • 本句強調只要精進修行並觀察這四種法門,便能迅速超脫生死
    輪迴,證得解脫。
    重點在於修行者的精勤與正確觀法,這是通往解脫的關鍵。

  • 本句強調比丘在徹底通達佛法後,仍需發心精進,積極為他人
    解說佛法,推動法的流布與利益眾生,體現自利利他的修行精神。

  • 佛陀囑咐弟子於其滅度後,仍須自勉不懈,持續思惟佛法並精
    進修習,強調修行需自力不怠,法教不因佛陀不在而停歇。

  • 本句記述如來宣說此法時,有五百比丘因聽法而斷盡一切煩惱
    ,心意徹底通達佛法真理,證得阿羅漢果位,顯示聽聞正法能令眾生解脫生死。

  • 本句描述虛空天的四萬天眾,因於諸法中修行,能遠離煩惱塵
    垢,證得觀見諸法實相的清淨法眼,顯示修行成果與智慧的開顯。

名相註解
  • 象村、菴婆羅村、閻浮村、善伽城:當地地名,為佛陀遊化所經之地。
  • 四聖諦:佛教根本教義,指苦、集、滅、道四種真理。
  • 苦諦:指生命中不可避免的痛苦與不圓滿,是四聖諦之首。
  • 集諦:指導致痛苦的原因,主要為煩惱與業力的集聚。
  • 滅諦:指痛苦及其原因的止息,亦即涅槃的境界。
  • 道諦:指導向滅苦的修行方法與正道。
  • 八苦:佛教對人生主要痛苦的八種分類。
  • 五受陰:色、受、想、行、識五蘊,構成人身心的五種要素。
  • 八種苦:指生、老、病、死、愛別離、怨憎會、求不得、五蘊熾盛等八苦。
  • 有漏法:指一切因煩惱而生、未離煩惱的世間法,皆屬於苦的範疇。
  • 無明:對真理無知,煩惱的根本。
  • 愛:渴愛、執著,生死輪迴的動力。
  • 苦因:造成痛苦的根本原因。
  • 滅:指苦因滅盡、煩惱息止的究竟境界,四聖諦之一。
  • 八正道:佛教修行的八項正確方法,包括正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正 定。
  • 正見:正確的見解,認識世間真理。
  • 正思惟:正確的思考與意念。
  • 正語:正確的言語,不妄語、不惡口等。
  • 正業:正確的行為,遠離惡行。
  • 正命:正當的生活方式與職業。
  • 正精進:努力於善法,斷惡修善。
  • 正定:正確的禪定,心專注於善法。
  • 八法:指八正道,即正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 聖道:聖者所行之道,能導向解脫、證悟的正道。
  • 此法:指佛陀所說的教法、法義。
  • 滅後:指佛陀入滅(涅槃)之後。
  • 思修:思惟與修習,指對佛法的深入思考與實踐。

爾時,世尊與諸比丘,即從座起,趣於象村、菴 婆羅村、閻浮村乃至到於善伽城。到彼城已, 與諸比丘,前後圍繞,在一處坐。於是,世尊 告諸比丘:「有四聖諦,當勤觀察。一者苦諦、二 者集諦、三者滅諦、四者道諦。比丘,苦諦者, 所謂八苦:一生苦、二老苦、三病苦、四死苦、 五所求不得苦、六怨憎會苦、七愛別離苦、 八五受陰苦。汝等當知,此八種苦,及有漏 法,以逼迫故,諦實是苦。集諦者,無明及愛, 能為八苦而作因本。當知此集,諦是苦因。滅 諦者,無明、愛滅,絕於苦因。當知此滅,諦實是 滅。道諦者,八正道:一正見、二正念、三正 思惟、四正業、五正精進、六正語、七正命、 八正定。此八法者,諦是聖道。若人精勤,觀 此四法,速離生死,到解脫處。汝等比丘,若 於此法,已究竟者,亦當精勤為他解說。我 若滅後,汝等亦應勤思修習。」當於如來說此 法時,五百比丘,漏盡意解,成阿羅漢。虛空 諸天,其數四萬,於諸法中,遠塵離垢,得法 眼淨。

59
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「有四決定說。」第一,若有比丘樂於說法,這樣說:『我親自從佛聽聞此
法,善於理解其義,受持讀誦,極為通達。』你們應當請他說法,並依據所聽善加思惟,審查這個法是否在修多羅、毘尼、法相之中有此法。若於修多羅、毘尼、法相之中有此法者,應當受持,並稱讚其善。如果在修多羅、毘尼、法相之中沒有這個法,就不應受持,也不要稱讚,應知此法非我所說。第二,若有比丘樂於說法,這樣說:『我在某處比丘僧眾
中,聽聞此法,善於理解其義理,受持讀誦,極為通達。』你們應當請他說法,並依據所聽善加思惟,判斷這法是屬
於修多羅、毘尼還是法相,並審查是否真有此法。若於修多羅,以及毘尼、法相之中,有此法者,應當受持,稱讚善哉。如果在修多羅、毘尼及法相之中沒有此法,就不應受持,也不應稱讚。應當知道,此法,非我所說,亦非彼比丘眾所說。第三,若有比丘樂於說法,會這樣說:『我親自從那某個僧伽藍或某個阿練若住處來,許多上座比丘都
多聞、聰明智慧,聽聞這樣的法,善於理解其義,受持、讀誦,非常通達。』你們應當請他說法,並依所聽聞善加思惟,判斷這個法是否見於修多羅、毘尼或法相之中?若於修多羅、毘尼、法相(論藏)之中有此法者,皆應受持,並稱讚善哉。如果在修多羅、毘尼、法相之中沒有此法,不應受持,亦勿稱讚。應知此法,非我所說。第四,若有比丘,樂於說法,會這樣說:『我親自從某僧伽藍、某阿練若住處,遇到一位上座比丘,智
慧多聞,聽聞這些法,善於理解其義,能受持、誦讀,極為通達。』你們應當請他來說明,並依據所聽善加思惟:這是屬於修多羅、毘尼,還是法相中有這個法呢?若修多羅、毘尼、法相之中有此法者,宜應受持,稱讚善哉。如果在修多羅、毘尼、法相之中沒有此法,就不應受持,也不可稱讚。應當知道,這個法不是我親自所說,你們應當善於分辨這
四種決定說,並且也要依此分別的標準來說法,傳授給他人。假使我在世,或已入涅槃,對於虛偽與真實,皆應以此來知。當時,眾比丘對佛說:「善哉!」世尊!我們從今以後必能分辨佛說與魔說。
白話口語化新譯
那個時候,世尊對比丘們說:「有四種決定性的說法。」。第一種情況是:如果有比丘喜歡講經說法,會這麼說:『
我親自從佛陀那裡聽聞這個法,能善於理解其中的義理,並且能夠受持、誦讀,自己非常通達。』。你們應該請他開示,然後依據所聽內容好好思考,判斷這
個法是不是在經、律、論裡有記載的?如果在修多羅、毘尼或法相當中有這個法,應該好好受持,並且稱讚這是善法。如果這個法在經、律、法相等經典裡找不到,就不該接受
或讚歎,應該知道這不是我所教的內容。第二種情況是,有比丘喜歡講法,會這麼說:『我曾在某
個地方的比丘僧團中,聽聞這個法,能善於理解其義理,並且受持、誦讀,非常通達。』。你們應該請他開示,然後根據所聽的內容好好思考,判斷
這教法是經、律還是法相,並審查是否真有這個法。如果在經、律、論這三藏中有這個法,就應該接受奉行,並且稱讚它的殊勝。如果在經典、律藏或法相教義中沒有這個法,就不應該接受奉行,也不應該讚歎推崇。你們要知道,這個法不是我說的,也不是那些比丘們說的。第三種情況是,有比丘喜歡講法時會說:『我親自從某個僧伽藍或阿練若住處來,當地有許多資深比丘
都很有學問又聰明,聽聞這樣的佛法,能善於理解義理,並且受持、誦讀,非常通達。』。你們應該請他開示,然後依據所聽到的內容好好思考,判
斷這個法是不是出現在經、律或法相教義裡?如果在經藏、律藏、論藏這三藏中有這個法,都應該接受奉行,並且稱讚這是善法。如果這個法在經、律、法相裡都找不到,就不應該接受或奉行,也不要去稱讚它。你們要知道,這個法不是我說的。第四種情況是:如果有比丘喜歡講說佛法,會這樣說:『
我曾親自從某個僧伽藍或某個阿練若住處,遇到一位上座比丘,他智慧廣博,聽聞這些佛法,善於理解其義理
,能夠受持、誦讀,並且非常通達。』。你們應該請他來解釋,然後根據所聽的內容好好思考:這
是屬於經、律,還是在法相教義中有這個法呢?如果在經藏、律藏或法相教義中有這樣的法,應當接受奉行,並加以讚歎。如果這個法在經、律、法相裡都找不到,就不應該接受或實行,也不要去讚美它。你們要明白,這個法不是我親自說的,你們應該好好分辨
這四種決定的說法,也要用這種分辨的方法來教導和傳給別人。不管我還在世間,還是已經入涅槃,教法是真是假,都要用這個標準來判斷。那個時候,眾比丘對佛說:「太好了!」。世尊!從現在開始,我們一定能分清楚哪些是佛所說,哪些是魔所說。
法義解析
  • 本句為佛陀開示四種決定性的法義之起首,標示接下來將闡述
    重要教理。
    『決定說』指不可動搖、確立無疑的法義,為修行者應當理解與依循的核心教導。

  • 本句說明比丘若自認親從佛聞法,且能善解義理、受持誦讀並自覺通達,強調聽聞正法、理解義理與實
    踐受持的重要性。
    此處點出說法者自信於所學,亦隱含對法義正確傳承的重視。

  • 本句強調聽法時不僅要請求說法,更要依據所聞內容善加思惟
    ,並以三藏(經、律、論)為依據,檢驗所說法義是否符合佛教正法,避免盲信,重視依法不依人。

  • 本句強調,無論在經(修多羅)、律(毘尼)或法相教義中,
    只要有此法,都應當恭敬受持並讚歎其殊勝,顯示對正法的尊重與弘揚。

  • 本句強調佛法的正統性,凡非經、律、法相所載之法,皆不應
    信受或推崇,須明辨其非佛所說,避免邪說混入正法。

  • 本句描述一位比丘樂於弘揚佛法,並自述曾於某地僧團中聽聞
    、理解、受持及誦讀佛法,且對法義極為通達,強調學法與弘法的自信與成就。

  • 本句教導弟子們應主動請法,並於聽聞後善加思惟、分辨所說
    內容屬於經、律或法相,進一步審查其真實性,強調聞思抉擇的重要性。

  • 本句強調,無論此法出現在經、律、論哪一部門,都應當恭敬
    受持並加以讚歎,顯示對正法的普遍尊重與護持態度。

  • 本句強調佛法的正統依據,若某法不見於經、律、法相等正規
    教典,則不應實踐或推崇,以防偏離正法,維護教法純正。

  • 本句強調法的本質超越個人主觀,既非佛陀個人所創說,也非僧團集體所造作,顯示法的客觀性與自性
    成立,提醒修行者勿執著於說法者的身份,而應正見法義本身。

  • 本句描述比丘自述其學法經歷,強調親近多聞、智慧的上座比
    丘,並以此作為說法的資歷依據,體現僧團重視聞法、理解與實踐的傳承精神。

  • 本句強調聽法時應主動請法,並於聽聞後善加思惟、分辨所說內容是否符合經(修多羅)、律(毘尼)
    或法相(教義分類)等正統佛法依據,避免盲信,重視依法不依人。

  • 本句強調,無論此法出現在經、律、論三藏中的哪一部,都應
    當信受奉行並加以讚歎,顯示佛法的核心義理超越部類,重在實踐與推崇正法。

  • 本句強調佛法的依據必須根植於經(修多羅)、律(毘尼)及法相(教義體系)之中。
    若某法未見於這
    三者,則不應接受、實踐或讚歎,以防偏離正法,確保修行依據正統佛教教義。

  • 本句強調所謂『此法』並非佛陀親自宣說,意在釐清法義來源
    ,避免弟子誤認一切教法皆出自佛陀之口,體現經典對法義真偽的自覺與分辨。

  • 本句描述比丘在弘法時,會舉出自己親身經歷,稱曾在某僧伽
    藍或阿練若處,遇到一位德高望重、智慧多聞、通達佛法的上座比丘,強調其善於理解、受持與誦讀佛法,顯
    示佛法傳承與學習的重視,以及對善知識的推崇。

  • 本句教導聽法者應主動請問善知識,並對所聞內容深入思考,
    分辨其所屬經藏(修多羅)、律藏(毘尼)或法相義理,強調聞思的重要與法義歸屬的辨析。

  • 本句強調,無論此法出現在經典、律典或法相教義中,皆應恭
    敬受持與讚歎,顯示對正法的尊重與推崇,並鼓勵修行者不分部類地護持善法。

  • 本句強調佛法的正統依據,凡是不見於經(修多羅)、律(毘
    尼)及法相(教義分類)中的法門,不應該接受、實踐或推崇,以防偏離正法。

  • 本句強調法的來源需審慎分辨,並非皆由佛親自宣說,應依四種決定說的標準來判斷法義,並以此原則
    教導他人,避免錯誤傳承。
    此處重視法義的正確分辨與傳授責任。

  • 本句強調佛陀在世與入涅槃後,弟子們對於教法的真偽判斷,
    皆應依據佛所制定的法則,不因佛陀是否現身而有所不同,體現法的普遍性與自依止精神。

  • 本句描述比丘們在聽聞佛陀教法後,表達由衷的讚歎與認同,
    顯示弟子對佛陀所說法義的信受與歡喜。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

  • 本句表達聽法者經過教導後,具備了辨別正法(佛說)與邪說
    (魔說)的能力,強調修學佛法需具慧眼分辨真偽,避免誤入歧途。

名相註解
  • 決定說:指確立無疑、不可動搖的法義或教說。
  • 受持:接受並奉行佛法。
  • 讀誦:誦讀經典,常為修行與弘法方式。
  • 修多羅:即『經』,佛陀所說教法的記錄。
  • 毘尼:即『律』,規範僧團行為的戒律。
  • 法相:此處指『論』,對佛法義理的分析與分類。
  • 比丘僧眾:由多位比丘組成的僧團。
  • 通利:通達、精通佛法義理。
  • 稱讚:讚歎、推崇。
  • 比丘眾:指僧團中的出家修行者。
  • 僧伽藍:僧團居住的寺院。
  • 阿練若:僻靜處、林中修行地。
  • 上座比丘:資深或年長的比丘,具德行與學問。
  • 我:此處指佛陀自稱。
  • 受持讀誦:接受、記憶、誦讀佛法經典。
  • 四決定說:本經特有的四種判定法義真偽的標準,需依經文上下文判斷其具體內容。
  • 在世:指佛陀尚住世間之時。
  • 虛偽真實:分別教法或言論的虛妄與真實。
  • 以此知之:以此法則作為判斷依據。
  • 佛說:指佛陀所宣說的正法。
  • 魔說:指魔王或外道所說,與正法相違的邪說。

爾時,世尊告諸比丘:「有四決定說。一者若 有比丘,樂欲說法,作如是言:『我親從佛聞 如是法,善解其義,受持讀誦,極自通利。』汝 等宜應請之令說,應隨所聞善自思惟,為修 多羅,為是毘尼、法相之中,有此法耶?若修 多羅及以毘尼法相之中,有此法者,宜應受 持,稱讚善哉。若修多羅及以毘尼法相之 中,無此法者,不應受持,亦勿稱讚,當知此 法,非我所說。二者若有比丘,樂欲說法,作 如是言:『我於某處比丘僧眾,聞如是法,善 解其義,受持讀誦,極自通利。』汝等宜應請 之令說,隨所聞法善自思惟,為修多羅、為 是毘尼、為是法相,有此法耶?若修多羅,及 以毘尼、法相之中,有此法者,宜應受持,稱 讚善哉。若修多羅及以毘尼、法相之中,無 此法者,不應受持,亦勿稱讚。當知此法非 我所說,亦復非彼比丘眾說。三者若有比 丘樂欲說法,作如是言:『我親從彼某僧伽 藍某阿練若住處,眾多上座比丘,悉皆多 聞,聰明智慧,聞如是法,善解其義,受持讀 誦,極自通利。』汝等宜應請之令說,應隨所 聞,善思惟之,為修多羅、為是毘尼、為是法 相中有此法耶?若修多羅,及以毘尼、法相 之中,有此法者,宜應受持,稱讚善哉。若修多 羅及以毘尼、法相之中,無此法者,不應受持, 亦勿稱讚。當知此法,非我所說。四者若有 比丘,樂欲說法,作如是言:『我親從某僧伽 藍某阿練若住處,有一上座比丘,智慧多聞, 聞如是法,善解其義,受持讀誦,極自通利。』汝 等宜應請之令說,應隨所聞,善思惟之,為 修多羅、為是毘尼、為法相中有此法耶?若 修多羅及以毘尼、法相之中,有此法者,宜 應受持,稱讚善哉。若修多羅及以毘尼、法 相之中,無此法者,不應受持,亦勿稱讚。當 知此法,非我所說,汝等宜應善分別此四 決定說,又亦以此分別說法,傳授餘人。設我 在世,及般涅槃,虛偽真實,以此知之。」時,諸 比丘而白佛言:「善哉!世尊!我等從今當能分 別佛說魔說。」

60
白話直譯
這時,世尊與眾比丘從座位起身,前往鳩娑村。到達那個村子後,與比丘眾前後圍繞,在一棵樹下坐下。那村裡的婆羅門、長者、居士聽聞佛到來,都爭相前來,來到佛前,頂禮佛足,然後坐在一旁,對佛說:「世尊!」今日與比丘們特地來此村,是否另有其他目的?於是,如來回答說:「我三個月後將般涅槃,從毘耶離城出發,遍歷村邑,依次來到這裡。」當時,眾人聽聞佛陀這番話,悲泣懊惱,哀痛至極,有的
甚至昏厥倒地,舉手拍頭,搥胸大叫,高聲喊道:「嗚呼!」苦哉!世間的眼目將滅,我們不久將失去所依歸與導師。流淚稟白道:「唯願世尊!」住壽一劫,或減於一劫。這時,世尊回答說:「你們不應該生起這種悲傷與哀愁,為什麼呢?」有為法,其本質與現象皆是如此。你們應捨離憂愁煩惱,靜心聽我最後所說。於是眾人強自抑忍,低頭默聽。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀和比丘們從座位上站起來,走向鳩娑村。到了那個村子,佛陀和比丘們前後圍繞,在一棵樹下坐下來。那個時候,村裡的婆羅門、長者和居士們聽說佛陀來了,
大家都趕快跑來佛陀面前,頂禮佛足後,在一旁坐下,對佛陀說:「世尊!」。今天和比丘們一起特地來這個村子,是不是還有其他原因?這時,如來回答說:「我在三個月後將入涅槃,會從毘耶
離城出發,經過各個村莊,最後依次來到這裡。」。那個時候,大家聽到佛陀這番話,悲傷哭泣、痛苦懊惱,
有人甚至傷心到昏倒在地,還有人舉手拍頭、搥胸大聲喊叫:「唉呀!」。真是痛苦啊!世間的明眼人快要離世了,我們很快就會失去依靠和指引的人。他流著眼淚恭敬地說:「只願世尊成全!」。壽命有一劫那麼長,或者比一劫還要短。那個時候,佛陀回答說:「你們不需要感到這麼悲傷,為什麼呢?」。一切有為法,它的本質和表現就是這樣。你們可以放下憂愁和煩惱,安下心來聽我最後要說的話。那時大家都強忍著情緒,低著頭靜靜地聆聽。
法義解析
  • 本句描述佛陀與比丘僧團結束座談或說法後,起身前往另一地點,展現僧團隨佛行化、依次第而動的修
    行生活。
    此處強調佛陀與僧眾共同行動,體現僧團和合與師徒隨順教化的精神。

  • 本句描述佛陀與比丘僧團抵達村落後,依次序圍繞佛陀,於樹
    下安坐,展現僧團和合、恭敬師長的修行風範,亦為佛陀說法前的常見場景。

  • 本句描述村中婆羅門、長者、居士聽聞佛陀到來,恭敬前來頂
    禮並請法,展現佛陀在世時受各階層尊敬與信仰,並體現佛弟子對佛的恭敬與禮儀。

  • 此句為詢問佛陀與比丘們來到村落的真正用意,關注行動背後
    是否有更深層的教化或因緣,體現弟子對佛陀行止的尊重與探問。

  • 本句記載佛陀預告自己三個月後將入涅槃,並說明將從毘耶離
    城啟程,依次經過村落,最終抵達此地,展現佛陀對涅槃時程與行跡的自在掌握。

  • 本句描述眾人聽聞佛陀所說之語後,情感激動,悲痛至極,甚
    至出現身心失控的反應,顯示佛語對眾生心靈的深刻震撼與影響。

  • 此句表達對於眾生所受苦難的深切感嘆,強調生死輪迴中苦的
    本質,喚起修行者對苦諦的正確認識與出離心。

  • 本句表達佛陀即將入滅,弟子們將失去最重要的依止與指導者
    ,顯示佛在世時為眾生的明燈與導師,佛滅後眾生需自依止法與僧。

  • 此句描述說話者因情感激動而流淚,恭敬地向佛陀表達懇切的
    請求,展現弟子對佛的尊敬與祈願。

  • 本句說明眾生或聖者的壽命有時可達一劫,或有時會比一劫更
    短,強調壽命長短隨因緣而異,並未絕對固定。

  • 本句為佛陀安慰弟子,指出悲憂並非正道,並將進一步說明其
    原因,強調面對無常或困境時應以正見觀照,不為情緒所困。

  • 本句指出一切有為法(即因緣所生、變化無常的現象),其本
    質與表現皆依特定因緣條件而成,無自性、必然隨緣生滅,強調對現象界如實觀察的重要性。

  • 本句勸勉大眾放下內心的憂愁與煩惱,專注安定地聆聽佛陀即
    將宣說的最後教誨,體現臨終囑咐的慈悲與莊嚴。

  • 本句描述大眾在特定情境下,壓抑內心情感,專注而恭敬地聽
    聞教法,展現出修行人應有的忍辱與恭敬態度。

名相註解
  • 鳩娑村:地名,為佛陀行化所至之地。
  • 圍繞:指弟子恭敬圍繞於師長四周,表尊重與和合。
  • 樹下:佛陀時代常於樹下說法或禪坐,象徵簡樸與親近自然。
  • 諸人:指當時在場的眾生、弟子或聽眾。
  • 歸導:依靠與指引者,指佛陀為眾生的依歸與導師。
  • 垂涕:流下眼淚,表達極度悲傷或感動。
  • 白言:恭敬稟告、陳述。
  • 憂憹:指內心的憂愁與煩惱。
  • 靜心:安定心神,排除雜念,專注聽法。
  • 默聽:安靜地聆聽,表示對法義的尊重與專注。

爾時,世尊與諸比丘,從座而起,趣鳩娑村。 到彼村已,與比丘眾,前後圍繞,坐一樹下。 時彼村中,諸婆羅門、長者居士,聞佛至已, 皆悉馳競,來詣佛所,頭面禮足,却坐一面, 而白佛言:「世尊!今者與諸比丘,故來此村,別 有餘趣?」於是,如來即答之言:「我却後三月, 當般涅槃,從毘耶離城,遍歷村邑,次第 到此。」爾時,諸人,聞佛此語,悲泣懊憹,悶 絕躃地,舉手拍頭,搥胸大叫,唱如是言:「嗚 呼!苦哉!世間眼滅,我等不久,失所歸導。」垂 涕白言:「唯願世尊!住壽一劫,若減一劫。」爾 時,世尊而答之言:「汝等不應生此悲憹,所 以者何?有為之法,性相如是。汝等可捨憂 憹之情,靜心聽我最後所說。」於是諸人,強 自抑忍,低頭默聽。

61
白話直譯
當時,座中有一位婆羅門,名叫弗波育帝,聰明智慧,博聞強記。那時,如來便告訴他們說:「你們應當知道,在家之人有四種法,應當修習。」第一,恭敬父母,盡心孝養;第二,常以善法教導妻子;第三,憐憫僕役,知其有無。四者,親近善知識,遠離惡人。你們如果常行這四法,現世受人愛敬,將來所生,常在善處。再者,弗波育帝,在家居士有四種快樂之法。第一,不曾虧欠他人財物,沒有慚愧的神色;第二,極為富有,自己捨不得用,父母、妻子、親戚、眷屬都不給予,也不供養沙門婆羅門;第三,極為富有,身穿華美衣服,口享美味佳餚,供養父
母,親戚眷屬一一皆給予,恭敬奉事沙門及婆羅門;第四,身、口、意三業皆不作惡,聰明有智慧,樂於聽聞佛法。你們應當知道,在家人雖然有這四種快樂,若既不欠他人
債務又心懷慳貪,這種快樂稱為最下等的快樂。好行布施,名為中樂;身、口、意業不造於惡,聰明智慧,樂於多聞,此法名為上勝之樂。
白話口語化新譯
那個時候,座位中有一位婆羅門,名叫弗波育帝,他聰明有智慧,學識淵博且記憶力強。那個時候,如來對大家說:「你們要知道,在家人有四種法要學習修行。」。第一,要尊敬父母,盡心盡力孝順照顧他們。第二,要經常用正確的法教導自己的妻子和子女。第三,要憐憫關心僕人,了解他們有沒有需要的東西。第四,要親近有智慧的善知識,遠離品行不正的人。你們如果能一直實踐這四種法,現在會受到大家的喜愛和
尊敬,未來投生時也會常在善良的地方。接著,弗波育帝,在家修行的人有四種能得快樂的方法。第一,沒有欠別人的財物,所以臉上也不會有慚愧的表情。第二種情況是,雖然非常有錢,卻捨不得自己用,也不給
父母、妻子、親戚、家人,更不布施供養出家修行人或婆羅門。第三種情況是非常富有,穿著漂亮的衣服,吃著美味的食
物,供養父母和所有親戚眷屬,並且恭敬地侍奉出家修行人和婆羅門。第四,身體、語言和心意的行為都不做壞事,頭腦聰明有智慧,並且喜歡聽聞佛法。你們要明白,在家人雖然擁有這四種快樂,但如果沒有欠
別人債務,卻仍然心存吝嗇和貪念,這樣的快樂被稱為最下等的快樂。樂於行布施,這就叫做內心的快樂。身體、語言、心念都不做壞事,具備聰明智慧,且樂於廣
泛學習,這種修行就叫做最殊勝的快樂。
法義解析
  • 本句敘述在特定時刻,座中有一位名為弗波育帝的婆羅門,具備聰明、智慧與廣博學識,為後續經文鋪
    陳人物背景。
    婆羅門在古印度為具高社會地位的祭司階層,常見於佛典中作為討論對象或聽法者。

  • 本句說明如來針對在家弟子,開示有四種應當修習的法門,強
    調在家修行者亦有明確的修學方向與實踐內容。

  • 本句強調孝道為修行的根本,教導行者應以恭敬心對待父母,
    並全力奉養,體現倫理與道德基礎,為修習佛法的重要前提。

  • 本句強調家庭中應以佛法為指導,持續教化家人,使其行為與
    正法相應,建立和諧、正向的家庭氛圍。

  • 本句強調對僕役的慈悲與關懷,應體察其生活所需,展現平等
    與悲心,落實慈悲行於日常人際。

  • 本句強調修行者應親近能指導正法的善知識,遠離會導致墮落
    的惡人。
    善知識是修行路上的良師益友,惡人則易令人生起煩惱與邪見,影響修道進展。

  • 本句強調持續實踐四法的重要性,能帶來現世人緣和未來善趣
    果報,體現因果報應與修行實踐的直接利益。

  • 本句指出佛陀針對在家修行者,開示有四種能令其獲得安樂的
    法門,強調在家人亦可依法得樂,並非僅限出家眾。

  • 本句說明持戒者清淨自守,不侵佔他人財物,因此內心坦然,
    外表自然無慚愧之色。
    強調因行為端正而心安理得,無需自責或羞愧。

  • 本句指出雖然擁有極大財富,卻因吝嗇自私,不僅不自用,也
    不施予親屬與修行者,顯示慳貪障礙福德與人際和合,違背佛教重視布施、供養的教義。

  • 本句描述一位極為富有之人,不僅自身享受華服美食,亦能廣泛布施、供養父母及親族,並恭敬奉事沙
    門(出家修行者)與婆羅門,體現財富與福德的正確運用,強調孝親、親情與對修行者的尊重。

  • 本句說明修行者在身、口、意三方面都遠離惡行,具備聰明與
    智慧,並且樂於學習佛法,這是修行進步的重要條件。

  • 本句說明在家人即使具備四種世間快樂,若雖無債務牽累,卻
    仍有慳貪之心,則此快樂屬於最低劣者,強調慳貪心會障礙真正的安樂。

  • 本句強調修行人若能樂於實踐布施,便能於內心獲得真正的安
    樂。
    布施不僅是外在的施予,更是內心離貪、培養慈悲的實踐,能帶來深層的法樂。

  • 本句說明,若能身、口、意三業遠離惡行,具備聰明與智慧,並且樂於聽聞佛法,這樣的修行狀態即是
    最為殊勝的快樂。
    強調戒、慧、聞法三者並重,是修行人應追求的圓滿安樂。

名相註解
  • 弗波育帝:人名,為本經中出現的婆羅門。
  • 聰明智慧:指理解力強且具深刻見解。
  • 博聞強記:學識廣博且記憶力優異。
  • 在家之人:未出家、居住於世俗家庭的佛教信眾。
  • 恭敬:以尊重、敬愛之心對待。
  • 孝養:以孝心奉養、照顧父母。
  • 善法:指正確、善良、符合佛法教義的行為與教導。
  • 愍念:憐憫、關懷之意,為佛教常用表達慈悲心的術語。
  • 僮僕:指家中僕役、侍從,於古代社會為被照顧與關懷的對象。
  • 善知識:指能夠引導、教誨正法的導師、善友。
  • 惡人:指行為不正、易令他人墮落者。
  • 善處:指善趣、善道,即未來世投生於吉祥、安樂之處。
  • 四樂法:指能令在家人獲得快樂的四種法門。
  • 不負他財:未曾虧欠、侵佔或損害他人財物。
  • 慚愧色:因自知有過失而表現出的羞愧神情。
  • 身、口、意業:指人的行為分為身體行為、語言行為與意念行為,合稱三業。
  • 四種之樂:指佛教經典中在家人可得的四種世間快樂。
  • 慳貪:慳吝與貪著,對財物不願布施、執著不捨。
  • 最下之樂:指最低劣、最不究竟的快樂。
  • 上勝之樂:指最為殊勝、超越世間的快樂,強調修行所得的內在安樂。

時,彼座中有一婆羅門, 名弗波育帝,聰明智慧博聞強記。爾時如 來,即告之言:「汝等當知,在家之人,有四種 法,宜應修習。一者恭敬父母,盡心孝養;二者 恒以善法,訓導妻子;三者愍念僮僕,知其有 無;四者近善知識,遠離惡人。汝等若恒行 此四法,現世為人之所愛敬,將來所生,常 在善處。復次,弗波育帝,在家之人,有四樂 法。一者不負他財,無慚愧色;二者極大 巨富,自惜不用,父母、妻子、親戚、眷屬皆不 給與,又不供養沙門婆羅門;三者極大巨富, 身著麗服,口恣上味,供養父母,親戚眷屬 皆悉給與,奉事沙門及婆羅門;四者身、口、意 業,竝不為惡,聰明智慧,樂欲多聞。汝等當 知,在家之人,雖復有此四種之樂,而不負他 債及以慳貪,此法名為最下之樂;好行布施, 名為中樂;身、口、意業不造於惡,聰明智慧, 樂於多聞,此法名為上勝之樂。」

62
白話直譯
這時,如來而說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,如來就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句敘述佛陀於特定時機,開始以偈頌(詩偈)宣說法義,常
    見於經典敘事轉折,標誌重點教法即將展開。

爾時,如來 而說偈言:

63
白話直譯
不負債且不吝嗇,這稱為下等的快樂;擁有財物而能行布施,這稱為中等的快樂。身口意業清淨,智慧樂多聞,這就是上等快樂,是智者所行。你們從今天起,直到生命終結,長幼互相教導,奉行此中上法。
白話口語化新譯
沒有債務也不吝嗇,這叫做最低層次的快樂;擁有財物並能夠布施,這叫做中等層次的快樂。當一個人的身、口、意三業都清淨,並且以智慧樂於聽聞
佛法,這就是最殊勝的快樂,也是有智慧的人所實踐的。你們大家從現在開始,一直到生命結束,無論年長年幼都
要彼此勸勉,共同實踐這裡所說的殊勝法門。
法義解析
  • 本句說明快樂的層次:不負債且不吝嗇只是基本的安樂,若能
    以財物布施,則快樂層次更高,強調布施勝於單純無債與不慳。

  • 本句強調修行人應淨化身、口、意三業,並以智慧為導,樂於
    聽聞佛法,這樣的修行才是真正的上等快樂,也是智者所追求與實踐的修行道路。

  • 本句勸勉大眾從當下起,終身奉行所教導的優良法門,並強調
    長幼之間應互相提醒、教化,展現佛教重視群體共修與持續實踐的精神。

名相註解
  • 下樂、中樂:分別指較低與中等層次的快樂,依行為與心量而分。
  • 身口意業:指身業、語業、意業,為眾生造作善惡的三種行為方式。
  • 上樂:最殊勝的快樂,超越世間五欲之樂。
  • 慧者:具備智慧、能分辨正邪的人。
  • 中上法:指此處所說的優良、殊勝法門。
「不負債及慳,斯名為下樂,
有財行布施,此名為中樂。
身口意業淨,智慧樂多聞,
此則為上樂,慧者之所行。
汝等從今日,乃至盡形壽,
長幼互相教,行此中上法。」

大般涅槃經卷上