白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

大般涅槃經

T01n0007_001
1

大般涅槃經卷上

2

東晉平陽沙門釋法顯譯

3
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭語,表明此經內容為阿難尊者親聞佛說,具權威性與真實性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典標準開場語,意指『我(阿難)親自聽佛這樣說』。

如是我聞:

4
白話直譯
一時,佛在毘耶離大林中重閣講堂,與大比丘眾千二百五十人俱。那時,世尊與阿難,在清晨時分,穿好衣服持缽入城乞食,回到住處後,吃完飯漱口,收好衣缽,對阿
難說:「你可取來我的尼師壇,我現在要去遮波羅支提,入定思惟。」說完這話後,便與阿難一同前往那裡。到了那裡,阿難立刻鋪好尼師壇,世尊便結跏趺坐,靜靜地思惟。那時阿難離佛不遠,也在另一處端坐入定。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在毘耶離的大林重閣講堂,和一千二百五十位大比丘一起。那個時候,佛陀和阿難在清晨穿好衣服、拿著缽進城托缽乞食,回到住處後,吃完飯並漱口,收拾好衣
缽,對阿難說:「你去把我的坐具拿來,我現在要去遮波羅支提,入定思惟。」。說完這句話後,就和阿難一起去那個地方。到了那個地方,阿難馬上鋪好坐具,世尊就雙腿盤坐,安靜地思惟。那個時候,阿難離佛不遠,也在另一個地方端身正坐,進入禪定。
法義解析
  • 此為經典常見的開場,交代佛陀說法的時間、地點及隨侍僧眾,顯示法會莊嚴與聽眾眾多。

  • 描述佛陀與阿難日常行持,乞食、用餐、洗漱後,準備入定思
    惟,展現僧團生活規範與修行次第。

  • 此句描述佛陀(或主角)與侍者阿難在說明完畢後,一同前往
    指定地點,展現師徒同行、教化未竟的情境。

  • 描述佛陀與弟子阿難到達目的地後,阿難準備坐具,佛陀結跏
    趺坐,進入寂靜的思惟狀態,展現禪定與威儀。

  • 描述阿難尊者當時離佛不遠,於另一處端身正坐,進入禪定狀態,顯示其修行專注與恭敬。

名相註解
  • 毘耶離:古印度重要城市,現今印度比哈爾邦。
  • 大林:指毘耶離城外的著名林園。
  • 重閣講堂:多層樓閣式的講堂,為佛陀說法之處。
  • 大比丘眾:指隨侍佛陀的出家僧團。
  • 千二百五十人:佛陀常隨弟子數目,為經典固定數字。
  • 世尊:佛陀尊稱。
  • 阿難:佛陀侍者。
  • 尼師壇:坐具,僧人禪坐時所用。
  • 遮波羅支提:地名,佛陀將前往此地入定。
  • 入定思惟:進入禪定,作深層思惟。
  • 即:立刻、隨即之意,強調動作的即時性。
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐,是禪定時常見的坐姿。
  • 寂然思惟:指內心寧靜,專注於思惟或禪定。
  • 端坐:指身體端正地坐著,為修行禪定的基本姿勢。
  • 入定:進入禪定,心神專注於一境,遠離散亂。

一時,佛在毘耶離大林中重閣講 堂,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊 而與阿難,於晨朝時,著衣持鉢,入城乞食, 還歸所止,食竟洗漱,收攝衣鉢,告阿難言: 「汝可取我尼師壇來,吾今當往遮波羅支提, 入定思惟。」作此言已,即與阿難,俱往彼處。 既至彼處,阿難即便敷尼師壇,於是世尊結 跏趺坐,寂然思惟。阿難爾時去佛不遠,亦於 別處,端坐入定。

5
白話直譯
世尊須臾,從定而覺,告阿難言:「此毘耶離,優陀延支
提、瞿曇支提、菴羅支提、多子支提、娑羅支提、遮波羅支提,此等支提,極為可愛樂。」阿難!阿難!具四神足者,尚且能住壽滿一劫或減一劫,如來今
有大神力,難道不能住壽一劫或減一劫嗎?這時,世尊已開啟如此可請佛久住的門,並對阿難說明,但阿難只是默然,未能覺察。世尊乃至慇懃三次開示,阿難卻茫然不悟,未曾請如來住
世一劫或減一劫,以利益世間諸天人民。其原因是什麼?他是被魔王所迷惑的。當時,世尊三次說這番話,見阿難心未開悟,便默然。
白話口語化新譯
世尊過了一會兒從禪定中醒來,對阿難說:「這毘耶離城裡的優陀延支提、瞿曇支提、菴羅支提、多子
支提、娑羅支提、遮波羅支提,這些佛塔都讓人非常喜愛。」。阿難!具備四種神足的人,尚且能活滿一劫或少於一劫,如來現
在有大神通,怎麼會不能住世一劫或少於一劫呢?那個時候,世尊已經開示可以請佛久住的方法,並告訴了
阿難,但阿難只是沉默,沒有察覺到其中的意思。世尊甚至再三懇切地開示,阿難卻依然迷惑不解,沒有請
求如來延長壽命一劫或少於一劫,以利益世間的天人和人類。為什麼會這樣呢?他因為被魔王迷惑了。那個時候,佛陀三次重複這句話,看到阿難的心還沒領悟,就沉默下來了。
法義解析
  • 本句描述佛陀從禪定中覺醒,向阿難介紹毘耶離城內多處支提
    (佛塔、聖地),並表達對這些聖地的讚歎與愛樂,顯示支提在佛教信仰中的重要地位。

  • 「阿難」為佛陀的侍者,常見於佛經中佛陀呼喚其名以引起注意或開始教誨。

  • 此處強調如來具大神通力,理應能如四神足人般,隨意延長或
    縮短壽命,住世一劫或減一劫,顯示佛陀自在生死、壽命不受限制。

  • 此段描述佛陀已明示可請佛久住的契機,並告知阿難,但阿難
    未能領會,錯失請佛住世的良機,顯示因緣微妙與眾生迷惑。

  • 此段描述佛陀多次殷勤勸說阿難請佛住世,但阿難因迷惑未能
    領悟,錯失請佛住世的機會,影響眾生利益。

  • 此句為經典常見提問語,意指『其原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 此句說明眾生因受魔王迷惑,失去正念,無法覺悟。

  • 世尊(佛陀)為了啟發阿難,三次重申教誨,但見阿難仍未領
    悟佛意,於是選擇沉默,顯示佛陀善巧方便與尊重弟子自悟的過程。

名相註解
  • 支提:梵語Caitya,意為佛塔、聖地、紀念處,為供奉佛陀舍利或紀念佛陀事蹟之處。
  • 須臾:片刻、短暫時間。
  • 從定而覺:指佛陀從禪定中出定。
  • 四神足:指欲、精進、心、觀四種修行成就,能生神通自在。
  • 一劫:佛教計算極長時間的單位。
  • 大神力:指佛陀具足無量神通力。
  • 可請之門:指請佛久住世間的機會。
  • 默然:沉默不語,未作回應。
  • 慇懃:殷切、懇切。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指成就究竟覺者。
  • 所以者何:古漢語固定用語,意為『其所以然者是什麼』,即『為什麼』。
  • 魔王:佛教中障礙修行、擾亂眾生的惡神,常指煩惱、死亡等內外障礙。
  • 迷惑:指失去正知正見,被外境或煩惱所困。
  • 開悟:指心領神會、徹底明白佛法。

世尊須臾,從定而覺,告阿 難言:「此毘耶離,優陀延支提、瞿曇支提、菴 羅支提、多子支提、娑羅支提、遮波羅支 提,此等支提,甚可愛樂。阿難!四神足人,尚 能住壽滿於一劫若減一劫,如來今者有大 神力,豈當不能住壽一劫若減一劫?」爾時,世 尊既開如是可請之門,以語阿難,阿難默 然,而不覺知;世尊乃至慇懃三說,阿難茫 然,猶不解悟,不請如來住壽一劫若減一劫, 利益世間諸天人民。所以者何?其為魔王所 迷惑故。爾時,世尊三說此語,猶見阿難心 不開悟,即便默然。

6
白話直譯
這時,魔王來到佛前,對佛說:「世尊!此時宜入般涅槃,善逝!如今正宜證入般涅槃。其原因是什麼?我過去在尼連禪河邊,曾勸請世尊入般涅槃,世尊當時回答說:『我四部眾——比丘、比丘尼、優婆塞、
優婆夷——猶未具足,又未降伏諸餘外道,所以未應入般涅槃。』世尊,現在四部弟子皆已齊備,也已降伏諸餘外道,所應辦之事皆已圓滿,如今應當入般涅槃。當時,魔王三次請求,如來便回答說:「善哉!」我過去在尼連禪河邊,已經答應你,因為四部眾尚未具足,所以至今未離去;現在一切已圓滿,三個月後我將入涅槃。這時,魔王聽到佛這番話,歡喜踴躍,返回天宮。
白話口語化新譯
那個時候,魔王來到佛陀面前,對佛陀說:「世尊!現在正是您應該入於涅槃的時候啊,世尊!現在正是應該進入涅槃的時候。為什麼會這樣呢?那時我在尼連禪河邊,曾請求世尊入涅槃,世尊當時回應:『我的四部弟子——比丘、比丘尼、優婆塞、
優婆夷——還沒完全成熟,外道也還沒被降伏,所以現在還不該入涅槃。』。世尊,現在四眾弟子都已到齊,外道也都被降伏,該做的
事都已完成,現在正是您應該入般涅槃的時候了。那個時候,魔王這樣請求了三次,如來就立刻回應說:「很好!」。我以前在尼連禪河邊時,已經答應過你,但因為四部弟子還沒齊全,所以我一直留到現在。現在一切都已圓滿,三個月後我將進入涅槃。那個時候,魔王聽了佛陀的話,非常高興,興奮地回到自己的天宮去了。
法義解析
  • 「爾時」為經典常用起始語,標示事件發生的時間;「魔王」
    指障礙修行的魔界之主,常現身試探佛陀;「白佛言」為恭敬陳述之意。

  • 「今者」指當下此時;「般涅槃」為佛教最高境界,意指徹底
    解脫生死;「善逝」為佛陀尊稱,意為善於往生彼岸。

  • 「般涅槃」即涅槃,指佛陀或聖者圓寂、解脫生死輪迴之境。

    此句表達當下正是證入涅槃的時機。

  • 此句為佛經常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理。

  • 此段敘述佛陀於尼連禪河畔,因弟子尚未成熟、外道未降伏,
    故未入涅槃,顯示佛陀慈悲與教化未竟的責任。

  • 此句描述佛陀弟子四部(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)皆
    已齊備,外道已降伏,佛陀弘法事業圓滿,弟子勸請佛陀入涅槃。

  • 此句描述魔王三次請求如來,如來終於應允,顯示佛陀慈悲與
    慎重,三請為佛教經典常見禮儀,表示誠意。

  • 佛陀回憶過去在尼連禪河邊已經允諾對方,但因四部眾(比丘
    、比丘尼、優婆塞、優婆夷)尚未齊備,故至今未離世。

  • 佛陀宣告弟子教化已圓滿,預告三月後將入涅槃,顯示佛陀入滅的因緣與時機。

  • 描述魔王聽聞佛陀開示後,心生歡喜,離開現場返回自己的天
    界宮殿,顯示佛陀教化連魔王亦能感動。

名相註解
  • 爾時:表示故事發生的時間點。
  • 白佛言:向佛陀稟告、陳述。
  • 般涅槃:梵語Nirvāṇa,意為圓寂、究竟解脫。
  • 善逝:佛陀十號之一,意指善於度脫生死、圓滿解脫。
  • 尼連禪河:佛陀成道前修行之地,今印度尼連禪河。
  • 四部眾:比丘、比丘尼、優婆塞(男在家信眾)、優婆夷(女在家信眾)。
  • 外道:指非佛教的其他宗教或修行者。
  • 四部之眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷四眾弟子。
  • 三請:佛教儀軌,表示多次懇請以示誠心。
  • 具足:圓滿、成就。
  • 天宮:指魔王所居的天界宮殿。

爾時,魔王來至佛所,而白佛言:「世尊!今者 宜般涅槃,善逝!今者宜般涅槃。所以者何?我 於往昔在尼連禪河側,勸請世尊入般涅槃, 世尊爾時而見答言:『我四部眾——比丘、比丘尼、 優婆塞、優婆夷——猶未具足,又未降伏諸餘外 道,所以未應入般涅槃。』世尊今者四部之眾, 無不具足,又已降伏諸餘外道,所為之事皆 悉已畢,今者宜應入般涅槃。」于時,魔王如是 三請,如來即便答言:「善哉!我於往昔,在尼連 禪河側,已自許汝,以四部眾未具足故,所 以至今;今已具足,却後三月當般涅槃。」是 時,魔王聞佛此語,歡喜踊躍,還歸天宮。

7
白話直譯
這時,世尊即捨壽,以神力暫住三月。這時,大地出現十八種震動,天鼓自鳴,因佛力緣故,虛
空中傳來宣告:「如來不久當般涅槃。」諸天與人間眾生,忽然聽聞此聲,心中極度悲痛,遍體現出血來。
白話口語化新譯
那個時候,世尊原本要捨棄壽命,但以神通力量又延續了三個月的生命。那個時候,大地發生十八種震動,天上的鼓聲自動響起,
因為佛的威德力量,虛空中傳來聲音說:「如來不久將要進入涅槃了。」。諸天和人間的眾生,突然聽到這個聲音,內心極度悲傷,甚至全身都流出了血。
法義解析
  • 此句描述佛陀預知涅槃時至,主動捨壽,並以神通力暫時延續
    生命三個月,為弟子作最後教誨。

  • 描述佛陀即將入滅時,天地異象與天界自然響應,顯示佛力感
    召,並以天音預告如來涅槃,增強莊嚴與無常之感。

  • 此句描述諸天與人間眾生聽聞某聲後,因極度悲痛而全身現出
    血的異象,表現出強烈的悲憫與共感。

名相註解
  • 捨壽:指佛陀決定不再延續世間壽命。
  • 神力:佛陀的超凡神通力。
  • 住命三月:以神力暫時維持生命三個月。
  • 十八相動:指大地出現十八種異常震動,為佛教經典常見瑞應。
  • 天鼓自鳴:天界鼓聲自動響起,象徵天人共感佛事。
  • 諸天人眾:泛指天界與人間的眾生。
  • 大悲憹:極度悲痛,『憹』有哀號、悲鳴之意。
  • 遍體血現:全身出現血,為極悲之徵象。

爾時,世尊即便捨壽,而以神力住命三月。 是時,大地十八相動,天鼓自鳴,以佛力故空 中唱言:「如來不久當般涅槃。」諸天人眾,忽 聞此聲,心大悲憹遍體血現。

8
白話直譯
這時,世尊就在那裡,說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀就在那個地方開口說了一首偈語:
法義解析
  • 此句描述佛陀於特定時空背景下,準備開示偈頌,為經文常見的過渡語。

名相註解
  • 偈言:指以偈頌(詩偈)形式說法,常用於強調教義或總結前文。

是時,世尊即 於彼處,而說偈言:

9
白話直譯
一切眾生皆隨有而生死,我今亦生死,而不隨於有,一切造作之行,我今欲棄捨。
白話口語化新譯
所有眾生都因為執著於存在而輪迴生死,我現在雖然也在
生死中,但不再隨著執著而轉,一切造作的行為,我現在都想要捨棄。
法義解析
  • 此偈說明眾生因執著「有」而流轉生死,菩薩雖現生死,卻不
    隨「有」而轉,並發願捨棄一切造作之行,顯示出離心與無住生死的境界。

名相註解
  • 有:指三有(欲有、色有、無色有),即輪迴的存在。
  • 生死:指輪迴流轉的現象。
  • 造作行:指因業力而造作的諸行。
「一切諸眾生,皆隨有生死,
我今亦生死,而不隨於有,
一切造作行,我今欲棄捨。」
10
白話直譯
爾時,世尊說此偈已,默然而住。這時,阿難見大地震動,心大驚怖,心想:「現在為何忽然有此異相?」這樣的事情絕不是小因緣,我現在要去請問世尊。」這樣想完,阿難便從座位起身,來到佛前,頂禮佛足,啟白:「世尊!我剛才在那邊,另處思惟,忽然見到大地出現十八種異動
,又聽到空中天鼓之聲,心中大為恐懼,不知此相是何因緣?
白話口語化新譯
那個時候,世尊說完這首偈語後,便安靜地住立著。那個時候,阿難看到大地震動,心裡非常驚恐,心裡想:「現在怎麼會突然出現這種現象?」。這件事絕非尋常因緣,我現在就要去請教世尊。」。這麼一想完,他就從座位站起,走到佛陀面前,頂禮佛足,恭敬地說:「世尊!」。我剛才在那裡,另外思考時,突然看到大地出現十八種變
動,又聽到天空傳來天鼓的聲音,心裡非常害怕,不知道這些現象是什麼原因造成的?
法義解析
  • 此句描述佛陀說完偈頌後,進入默然安住的狀態,展現佛陀的
    寂靜與安詳,亦有教化眾生以身作則之意。

  • 阿難目睹大地震動,心生恐懼,反映出對異象的敏感與對未來
    變化的憂慮,這是佛教經典中常見的預兆場景,通常預示重大事件即將發生。

  • 此句強調所遇之事非同小可,需向佛陀請示,顯示對佛陀的尊重與依賴。

  • 描述阿難思惟後,起身至佛前頂禮並啟白佛陀,展現弟子對佛的恭敬與請法的儀軌。

  • 此段描述修行者在靜坐思惟時,感受到大地十八種異動與天鼓
    聲,產生恐懼,並疑惑其因緣,反映修行過程中遇到異相時的心理狀態與求知心。

名相註解
  • 偈:指佛陀所說的偈頌,為教法的詩偈。
  • 默然而住:指佛陀安靜不語,安住於禪定或寂靜中。
  • 大地動:指地震,佛典中常為聖者出現、佛陀說法或重大事件的徵兆。
  • 是相:此處指異常現象或徵兆。
  • 小緣:指微小的因緣,佛教中常用以區分重大與細微因果。
  • 諮問:請教、詢問,表現出謙虛與求法之心。
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮拜佛足,表示最深敬意。
  • 白言:向佛陀稟白、請示。
  • 天鼓:天界自然發出的鼓聲,常為吉祥或異常徵兆。

爾時,世尊說此偈已,默然而住。是時,阿難 見大地動,心大驚怖,而自念言:「今者何故忽 有是相?如此之事非為小緣,我今當往諮問 世尊。」作此念已,即從座起,到於佛前,頭面 禮足白言:「世尊!我向於彼,別處思惟,忽見 大地十八相動,又聞空中天鼓之聲,心大怖 懼,不知此相,是何因緣?」

11
白話直譯
佛言:「阿難!大地震動有八種因緣:第一,大地依水而住,水又依風輪而住,風輪又依虛空而住。虛空中有時會起猛
烈大風,吹動風輪,風輪動,水也跟著動,水動,大地就震動;第二,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷中,有修習神通、
初得成就者,因欲自我試驗神通力,所以大地震動;第三,菩薩在兜率天,將欲下生,降神入母胎,所以大地震動;第四,菩薩初生,從右脅出生,故大地震動。第五,菩薩捨棄王宮,出家學道,成就一切種智,所以大地震動;第六,如來成道,始為人天轉妙法輪,故大地動。第七,如來本應捨壽,卻以神通力暫時住世,因此大地震動;第八,如來入般涅槃時,故大地震動。阿難!應當知道,地動的因緣有這八種。
白話口語化新譯
佛陀說:「阿難!地震發生有八個原因:第一,地是靠水支撐的,水又靠風輪支撐,風輪則依於虛空。有時虛空中會起強
風,吹動風輪,風輪動了,水也跟著動,水一動,地就會震動。第二種情況是,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷中,有人
剛修成神通,想要自己測試神通力,因此導致大地震動。第三,當菩薩在兜率天,準備下生、投胎於母親時,因此大地會震動。第四,當菩薩誕生時,是從母親的右脅出生,所以大地因此震動。第五,菩薩捨離王宮,出家修行,證得一切種智,因此大地發生震動。第六,當如來成就佛道,首次為人與天眾宣說微妙的佛法時,大地因此震動。第七,是如來本來應該捨棄壽命,但因以神通力量暫時延續生命,所以大地發生震動。第八,當如來進入涅槃的時候,所以大地會震動。阿難!你們要知道,地震發生的原因有這八種情形。
法義解析
  • 「佛言」為佛陀開口教誨的標誌,阿難為佛陀的侍者與重要弟子,常見於經典開頭。

  • 此段說明地震的成因,依佛教宇宙觀,地、水、風、空四大相
    依,彼此影響,地震由風輪動搖引發。

  • 此處說明四眾弟子中,有修習神通者初得成就時,因欲自我試驗神通力,導致地動現象。

  • 此句說明菩薩從兜率天將下生人間,入胎之際,感動大地震動,象徵聖者降世的殊勝因緣。

  • 此句描述菩薩(佛陀)誕生時,從母親右脅而出,象徵其超凡
    聖潔,並引發大地震動,顯示其降世非凡。

  • 此句描述菩薩捨棄世俗榮華,出家修行,證得佛的一切種智,
    因而感動天地,致使大地震動,象徵佛果圓滿、法界共鳴。

  • 此句說明佛陀成道後,首次為人天眾生宣說妙法,開啟佛法流
    轉,感得大地震動,象徵法輪初轉、宇宙共鳴。

  • 此句說明如來本應捨壽,但以神通力暫時住世,這種超越常理
    的行為感動天地,故引發大地震動。

  • 此句說明佛陀入般涅槃(圓寂)時,因其重大意義,感動天地
    ,致使大地震動,象徵宇宙對佛陀涅槃的感應。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開頭或段落轉折,表示接下來有重要教誨或指示。

  • 此句說明地震發生的八種因緣,屬於佛教宇宙觀中對自然現象的解釋,強調因果法則。

名相註解
  • 佛言:佛陀開示時的常用語。
  • 風輪:佛教宇宙論中,支撐大地的巨大風層。
  • 虛空:指無形無相的空間,為一切存在的基礎。
  • 比丘、比丘尼:出家男、女僧。
  • 優婆塞、優婆夷:在家男、女居士。
  • 神通:指六神通,佛教修行所得的超常能力。
  • 兜率天:六欲天之一,菩薩住處,待機下生。
  • 降神母胎:指菩薩投胎入母腹。
  • 菩薩:此處特指釋迦牟尼佛誕生時的身份。
  • 右脅:佛教傳說中佛陀誕生時並非經產道,而是從母親右脅誕生,象徵聖者之異常出生。
  • 一切種智:佛的究竟智慧,圓滿通達一切法。
  • 出家學道:離俗修行,追求解脫之道。
  • 成道:指佛陀證悟成佛。
  • 轉妙法輪:佛陀開始宣說佛法,教化眾生。
  • 神通力:佛陀具足六種神通,能自在延續或捨棄壽命。
  • 住命:暫時保留生命,不即入滅。
  • 地動:指地震,佛教經典常以『地動』描述地震現象。
  • 因緣:指導致某事發生的原因與條件,為佛教核心概念。
  • 八事:指八種導致地動的具體因緣,後文會詳細列舉。

佛言:「阿難!大地震 動,有八因緣:一者大地依於水住,又此大 水依風輪住,又此風輪依虛空住,空中有時 猛風大起,吹彼風輪,風輪既動,彼水亦動, 彼水既動,大地乃動;二者比丘、比丘尼、優婆 塞、優婆夷,有修神通,始成就者,欲自試驗, 故大地動;三者菩薩在兜率天,將欲來下,降 神母胎,故大地動;四者菩薩初生,從右脅 出,故大地動;五者菩薩捨於王宮,出家學 道,成一切種智,故大地動;六者如來成道, 始為人天轉妙法輪,故大地動;七者如來捨 壽,以神通力住命而住,故大地動;八者如 來般涅槃時,故大地動。阿難!當知地動因緣, 有此八事。

12
白話直譯
「阿難!有八部眾:一者剎利,二者婆羅門,三者長者居士,四者沙門,五者四天王,六者忉利天,七者魔王,
八者梵王。此八部眾,我觀其根器,應得度者,隨所現形而為說法,彼亦不知是我所說。阿難!有八種勝處:一、內心有色想,外觀色少的境界;二、內心有色想,外觀色無量的境界;三、內心無色
想,外觀色少的境界;四、內心無色想,外觀色無量的境界;五、觀一切色為青;六、觀一切色為黃;七、觀
一切色為赤;八、觀一切色為白。這是修行人超越尋常的修行法門。復次,阿難!有八種解脫:一者內有色想外觀色,二者內無色想外觀色
並作不淨思惟,三者以淨解脫觀色,四者空處解脫,五者識處解脫,六者無所有處解脫,七者非想非非想處解
脫,八者滅盡定解脫,這也是行者的殊勝法門。如果能徹底通達這些法,於一切法中便能自在無礙。
白話口語化新譯
阿難!有八類眾生:第一是剎利,第二是婆羅門,第三是長者居
士,第四是沙門,第五是四天王,第六是忉利天眾,第七是魔王,第八是梵王。對於這八部眾,我觀察他們的
根性,哪些應該被度化,就隨著他們所見的形象來為他們說法,他們也不知道其實是我在說法。阿難!有八種殊勝的禪定境界:第一,內心有色的想法,外在觀察到的色境很少;第二,內心有色的想法,外
在觀察到的色境無量無邊;第三,內心沒有色的想法,外在觀察到的色境很少;第四,內心沒有色的想法,外
在觀察到的色境無量無邊;第五,觀想一切色都是青色;第六,觀想一切色都是黃色;第七,觀想一切色都是
赤色;第八,觀想一切色都是白色。這是修行人所修的最殊勝法門。再來,阿難!有八種解脫法門:第一,內心有色相想時,觀察外在的色
法;第二,內心沒有色相想時,觀察外在色法並作不淨觀;第三,透過清淨的心來解脫;第四,修習空處的解
脫;第五,修習識處的解脫;第六,修習無所有處的解脫;第七,修習非想非非想處的解脫;第八,修習滅盡
定的解脫。這同樣是修行人殊勝的法門。如果能夠徹底明白這些法,就能在一切法中自由無礙。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,開啟接下來的教誨或問答,屬於經文常見的起首語。

  • 此段說明佛陀為八部眾觀機施教,隨眾生根器與形象而說法,
    眾生未必知是佛親自說法,體現佛陀善巧方便與無我之教化。

  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經文開示前的稱呼語,表示即將有重要教誨。

  • 八勝處為禪修觀境,分內外色想及觀色彩,為修定者超越尋常
    心境之法門,能助行者證得更高禪定。

  • 「復次」為經文常用轉折語,表示進入下一段說法;「阿難」
    為佛陀弟子,常被佛陀點名提問或教誨。

  • 八解脫為禪修者超越煩惱、證得解脫的八種禪定境界,依次對
    應不同的觀想與心境,最終達到滅盡定,為修行人所追求的勝妙法門。

  • 此句強調對佛法諸法徹底通達後,能於一切法中無所障礙、得大自在,為修行圓滿的境界。

名相註解
  • 八部眾:佛教中常見的八類聽法眾生,包括人、天、鬼、神等。
  • 剎利:印度四姓之一,武士階級。
  • 婆羅門:印度四姓之一,祭司階級。
  • 長者居士:富有或有德的在家信眾。
  • 沙門:出家修行者。
  • 四天王:護持世界的四位天王。
  • 忉利天:三十三天,位於須彌山頂。
  • 梵王:梵天,印度教與佛教中的高階天神。
  • 勝處:指禪定中超越尋常心境的八種觀境。
  • 色想:對色法的想像或認知。
  • 內有色想:內心有色法的想像。
  • 外觀色少/無量:外在所觀色境有限/無量。
  • 行者:修行人。
  • 復次:表示話題轉換或補充說明。
  • 解脫:指超脫煩惱、證得自在的境界。
  • 空處、識處、無所有處、非想非非想處:四無色定的禪定境界。
  • 滅盡定:又稱滅受想定,為最高禪定,滅盡一切受想。
  • 勝法:殊勝的修行法門。
  • 究竟:徹底、圓滿通達。
  • 法:此處泛指佛法、諸法門。
  • 自在無礙:無障礙、隨心所欲,為修行圓滿的境界。

「阿難!有八部眾,一者剎利、二者 婆羅門、三者長者居士、四者沙門、五者四天 王、六者忉利天、七者魔王、八者梵王,此八 部眾,我觀其根應得度者,隨所現形,而為 說法,彼亦不知是我所說。阿難!有八勝處,一 者內有色想外觀色少境界、二者內有色想 外觀色無量境界、三者內無色想外觀色少 境界、四者內無色想外觀色無量境界、五者 觀一切色青、六者觀一切色黃、七者觀一切 色赤、八者觀一切色白,此是行者上勝之法。 復次,阿難!有八解脫,一者內有色想外觀色、 二者內無色想外觀色不淨思惟、三者淨解 脫、四者空處解脫、五者識處解脫、六者無所 有處解脫、七者非想非非想處解脫、八者滅 盡定解脫,此亦復是行者勝法。若能究竟此 等法者,即於諸法,自在無礙。

13
白話直譯
「阿難!你知道嗎?我於往昔,初成道時,度化優樓頻螺迦葉,在尼連禪河側。這時,魔王來到我面前,向我請問道:『世尊!現在應當入涅槃。善逝!此時應當證入般涅槃。是什麼原因?所應度化的眾生皆已解脫,現在正是般涅槃時。如是三次請求,我即答言:『今者未是般涅槃之時。為什麼呢?因我四部眾尚未具足,所應度者皆未究竟。諸外道眾,尚未降伏。如此三次回答,魔王聽後,心中憂愁,便回到天宮。不久,他又來,請我說:『世尊!今正宜般涅槃。善逝!現在應入涅槃。為什麼呢?我於往昔,在尼連禪河側,勸請世尊入般涅槃,世尊當時即答我言:「我四部眾——比丘、比丘尼、優婆
塞、優婆夷——猶未具足,又未降伏諸餘外道,是以未應入般涅槃。」世尊!現在四部弟子皆已齊備,也已降伏諸餘外道,所應辦之事皆已完成,現在應當入般涅槃。魔王如此三次請求,我便回答說:『我在過去於尼連禪河
邊,已經親自答應你,只因四部眾尚未齊備,所以才留到現在。』如今一切已圓滿,三個月後,我將入涅槃。魔王聽我這番話後,歡喜踴躍,返回天宮。我在這裡接受魔王請求後,即捨壽,僅再住世三個月,由於這個因緣,大地震動。
白話口語化新譯
阿難!你明白嗎?那個時候,我剛成佛時,曾在尼連禪河邊度化了優樓頻螺迦葉。那個時候,魔王來到我這裡,對我說:『世尊!現在是該進入涅槃的時候了。世尊!現在正是應該進入涅槃的時候。為什麼會這樣呢?所有應該被度化的眾生都已經得到解脫,現在正是佛陀入般涅槃的時候。這樣三次請求後,我就回答說:『現在還不是證得涅槃的時候。』。這是為什麼呢?因為我的四部弟子還沒齊全,該度化的人都還沒完全度盡。那些外道的眾人,還沒有被降伏。就這樣三次回答後,魔王聽了,心裡感到憂愁沮喪,於是回到自己的天宮去了。剛才那個人又來了,請我轉達說:『世尊!現在正是應該入於涅槃的時候了。世尊!現在是該進入涅槃的時候了。這是為什麼呢?我在過去,於尼連禪河邊,曾請求世尊入涅槃,世尊當時回答我說:「我的四部弟子——比丘、比丘尼、
優婆塞、優婆夷——還未圓滿成就,也還沒降伏其他外道,所以現在還不應該入涅槃。」。世尊!現在四部弟子都已到齊,外道也都被降伏,該做的事都已經完成,現在應該入般涅槃了。魔王這樣三次請求後,我就回答說:『我早在過去尼連禪
河邊時,已經親自答應過你,只是因為四部眾還沒齊全,所以才等到現在。』。現在一切都已準備妥當,三個月後,我就要進入涅槃了。魔王聽完我說這些話後,非常高興地跳躍著回到自己的天宮去了。我在這裡接受魔王的請求後,就決定捨棄壽命,只再住世
三個月。因為這個因緣,大地因此震動。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難,開啟接下來的教誨或對話,屬於經典常見的起首語。

  • 「知不?」為古漢語常用疑問句式,意為「知道嗎?」此處多用於師徒問答、啟發思考。

  • 此句敘述佛陀初成道時,於尼連禪河畔度化優樓頻螺迦葉,為
    佛教史上重要事件,象徵外道歸順佛法。

  • 此句描述魔王親自前來佛陀面前,並向佛陀請問或請求,展現魔王與佛陀之間的互動。

  • 「今者宜般涅槃」意指現在應當入於涅槃,為佛陀將入滅的宣
    示。
    此句為魔王勸請佛陀入滅,象徵佛陀在人間弘法已圓滿。

  • 「善逝」為佛陀十號之一,意指已善巧離苦、圓滿成就涅槃者,常用以尊稱佛陀。

  • 「般涅槃」即涅槃,指佛陀或聖者圓寂、解脫生死輪迴之境。

    此句表達當下正是證入涅槃的時機。

  • 「何以故」為佛教經典常見提問語,意指「為何如此」或「原因何在」。

  • 此句說明佛陀已完成度化眾生的使命,眾生皆得解脫,故佛陀選擇此時入般涅槃,圓滿佛事。

  • 佛陀面對三次請求,明確表示時機未到,強調涅槃需因緣成熟。

  • 「所以者何」為佛典常用語,意指「為什麼」、「其原因何在
    」。
    此句通常用於引出下文的解釋或理由。

  • 此句說明佛陀尚未完成度化所有應度眾生,四部眾(比丘、比
    丘尼、優婆塞、優婆夷)尚未齊備,度化事業未圓滿。

  • 此句強調外道(非佛教的其他宗教或思想流派)尚未被佛法所
    降伏,表示佛陀的教化尚未圓滿,仍有未度化的眾生。

  • 此句描述佛陀三次回答魔王的問題,魔王聽後心生憂愁,無法
    動搖佛陀,遂返回天界。
    顯示魔障無法勝過正覺。

  • 此句描述魔王在多次被拒後,仍不死心,再次前來請問佛陀,顯示魔王的執著與佛陀的堅定。

  • 「般涅槃」即涅槃,指佛陀或聖者圓寂、離苦得樂、究竟解脫
    的境界。
    此句表達當下正是證入涅槃的時機。

  • 「今者宜般涅槃」意指現在應當進入涅槃,為佛陀或聖者圓寂
    的宣示,表現出順應因緣、無所留戀的解脫境界。

  • 「所以者何」為經典常用語,意指「為什麼會這樣呢?」或「
    其原因是什麼?」用於引出下文解釋。

  • 此段敘述佛陀於尼連禪河畔,弟子請求其入涅槃時,佛陀以四
    眾未具足、外道未降伏為由,暫不入涅槃,顯示佛陀慈悲與弘法未竟之心。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指世間所尊貴者,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 此段為弟子勸請佛陀入涅槃,強調佛陀教化四部弟子(比丘、
    比丘尼、優婆塞、優婆夷)已圓滿,外道已降伏,佛事已畢,具足入涅槃的因緣。

  • 此段描述佛陀對魔王的回應,強調佛陀早已許諾魔王,但因四
    部眾(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)尚未齊備,故未入涅槃,顯示佛陀慈悲與弘法的因緣未盡。

  • 佛陀宣告修行與教化事業已圓滿,預告三個月後將入涅槃,顯示無常與法的圓滿。

  • 此句描述魔王聽聞佛陀言語後,心生歡喜,表現出踴躍之情,
    隨即返回天界宮殿,顯示魔王對佛陀教誨的認同與釋懷。

  • 佛陀應魔王請求,決定入滅,僅再住世三月,這一重大因緣導
    致大地震動,象徵世間將有大變化。

名相註解
  • 知:知曉、明白。
  • 不:語尾疑問助詞,表徵詢問。
  • 優樓頻螺迦葉:佛陀時代著名外道修行者,後歸依佛陀。
  • 我所:即佛陀所在之處。
  • 何以故:意為『為什麼』、『因何緣故』,常用於經文中引出解釋。
  • 度者:指應被度化的眾生。
  • 未具足:尚未齊全、圓滿。
  • 所應度者:應被度化的眾生。
  • 降伏:使其歸順、信服佛法。
  • 三答:指佛陀三次作答,強調堅定不移。
  • 愁憹:憂愁煩惱之意。
  • 向者:剛才、先前之意,指魔王先前已來過。
  • 請我言:請我說話,請求佛陀開示。
  • 四部:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷四眾弟子。
  • 降伏外道:指佛陀已令異教徒歸順或無法動搖佛法。
  • 踊躍:形容極為歡喜,情緒高昂。
  • 受魔請:指佛陀接受魔王(波旬)請求,預告入滅。
  • 大地震動:佛教經典常以地震象徵重大法事或世間巨變。

「阿難!知不?我 於往昔,初成道時,度優樓頻螺迦葉,在尼 連禪河側。爾時,魔王來至我所,而請我言:『世 尊!今者宜般涅槃。善逝!今者宜般涅槃。何 以故?所應度者皆悉解脫,今者正是般涅槃 時。』如是三請,我即答言:『今者未是般涅槃時。 所以者何?我四部眾未具足故,所應度者皆 未究竟。諸外道眾,又未降伏。』如是三答,魔 王聞已,心懷愁憹,即還天宮。向者又來,而 請我言:『世尊!今者宜般涅槃。善逝!今者宜般 涅槃。所以者何?我於往昔,在尼連禪河側, 勸請世尊而般涅槃,世尊爾時即答我言:「我 四部眾——比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷——猶未 具足,又未降伏諸餘外道,是以未應入般涅 槃。」世尊!今者四部之眾,無不具足,又已降 伏諸餘外道,所為之事皆悉已畢,今者宜應 入般涅槃。』魔王乃至如是三請,我即答言: 『我於往昔,在尼連禪河側,已自許汝,以四 部眾未具足故,所以至今。今已具足,却後 三月,當般涅槃。』魔王聞我作此語已,歡喜踊 躍還歸天宮。我既於此受魔請已,即便捨壽, 住命三月,以是因緣,大地震動。」

14
白話直譯
這時,阿難聽到佛這番話,心大悲憹,悲傷至極,身體出
現血汗,哭泣流淚,對佛說:「唯願世尊!」請憐憫我們,住世一劫或減一劫,利益世間諸天與人間眾生。如是三次請法。
白話口語化新譯
那個時候,阿難聽到佛陀這番話,心中極度悲傷,甚至全
身都流出血汗,邊哭邊流淚,對佛說:「只願世尊……」。請憐憫我們,願您在世上一劫或稍短於一劫的時間,來利益世間的天人與人類。就這樣請求了三次。
法義解析
  • 阿難聽聞佛語,悲痛至極,情感外顯,體現弟子對佛的深厚情感與悲憫。

  • 此句為眾生祈請佛陀慈悲,延長或略減住世時間,以饒益世間
    諸天與人類,展現佛陀大悲願力。

  • 此句描述請法儀式,指弟子依照規定,向佛陀三次請求說法,表達誠敬與慎重。

名相註解
  • 徧體血現:悲傷至極,身體出現血汗或血淚,形容情感強烈。
  • 唯願世尊:對佛的尊稱,表達懇切請求。
  • 哀愍:慈悲憐憫。
  • 諸天人民:泛指天界與人間的眾生。

爾時,阿難 聞佛此語,心大悲憹徧體血現,涕泣流淚, 而白佛言:「唯願世尊!哀愍我等,住壽一劫若 減一劫,利益世間諸天人民。」如是三請。

15
白話直譯
那時,世尊告訴阿難:「你現在不是請如來的時候。為什麼呢?我已答應魔王,三月之後將入涅槃。你現在為什麼請我住世呢?阿難,你一直侍奉我,可曾聽我說過前後矛盾的話嗎?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「現在不是你請佛出說法的時機。」。這是為什麼呢?我已經答應魔王,再過三個月就要入涅槃了。你現在為什麼要請我留下來呢?阿難,你一直跟隨在我身邊,有沒有聽過我說過自相矛盾的話呢?」
法義解析
  • 此句描述世尊(佛陀)對阿難說明當下並非請佛(如來)說法
    或行動的適當時機,強調時機的重要性。

  • 「所以者何」為佛經常見提問語,意指『為何如此』,引出下文解釋原因。

  • 佛陀已向魔王承諾,三個月後將入涅槃,象徵佛陀即將圓寂,進入無餘涅槃的狀態。

  • 此句為佛陀對弟子提出疑問,意指弟子為何仍請佛住世,反映出佛陀對弟子心意的探詢。

  • 佛陀詢問阿難,自己一向所說是否前後一致,強調佛語真實不二,無有矛盾。

名相註解
  • 請如來:請佛陀說法或行動。
  • 許魔:答應魔王的請求,典出佛陀將入涅槃前的情節。
  • 汝:對弟子的稱呼,意為『你』。
  • 住:此指佛陀住世,繼續留在世間說法。
  • 二言:指言語前後不一,或有矛盾之意,佛教中強調『佛語一如』,不說二言。

爾 時,世尊告阿難言:「汝今非是請如來時。所 以者何?我已許魔,却後三月,當般涅槃。汝 今云何而請住耶?阿難,汝侍我來,頗曾聞我 說二言不?」

16
白話直譯
阿難白佛:「我確實未曾聽聞天人之師有過自相矛盾的話語。」我於往昔曾聽聞,世尊為四部眾說法時言,具足四神足的
人,則能住壽滿一劫或減一劫,何況如來,乃無量神力自在之王!如今卻不能住壽一劫或減一劫,便捨壽,只住世三個月。唯願世尊!請憐憫我們,願您住世一劫,或即使減少一劫也無妨。
白話口語化新譯
阿難對佛說:「我真的從沒聽過佛陀說過前後矛盾的話。」。我以前聽說過,世尊曾對四部眾開示,說如果有人具備四神足,就能讓自己的壽命住滿一劫,甚至可以
縮短一劫,更何況如來本身是擁有無量神力、自在無礙的王者!現在已經無法再住世一劫,甚至連少於一劫都不行,馬上就要捨棄壽命,只剩下三個月可活。只願世尊您!請慈悲我們,願您能在人間住世一個大劫,哪怕少於一個劫也可以。
法義解析
  • 阿難強調佛陀言教一貫,從未有過自相矛盾之語,顯示佛語真實不二。

  • 此段強調具足四神足者能自主壽命,佛陀具無量神力,壽命更
    無可限量,顯示如來自在力超越凡夫。

  • 此處描述佛陀本可住世一劫或減一劫,卻因緣成熟,決意捨壽
    ,僅住三月,顯示無常與佛陀隨順眾生因緣的悲願。

  • 此句為請求語,表達對佛陀(世尊)的尊敬與祈願,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或祈求開示時所用。

  • 此句為眾生祈請佛陀慈悲,延長或縮短其住世時間,以利益眾生。

名相註解
  • 天人之師:指佛陀,為天人所尊師。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位。
  • 住壽(住世):指佛陀在人間停留的壽命。

阿難白佛:「實不曾聞天人之師有 二言也。我於往昔曾聞,世尊為四部眾,而 說法言,四神足人,則能住壽,滿足一劫若 減一劫,況復如來,無量神力自在之王!今 更不能住壽一劫若減一劫,而便捨壽,住命 三月。唯願世尊!哀愍我等,住壽一劫若減一 劫。」

17
白話直譯
這時,世尊回答阿難說:「我現在之所以決意捨壽,正是因為你的緣故。」其原因是什麼?我先前在這裡對你說過:『具足四神足的人,尚且能住世一劫或減一
劫,如來現在有大神力,難道不能住世一劫或減一劫嗎?』乃至如此殷勤三次開示,開啟勸請之門,而你卻默然,從未請我住世一劫或少於一劫。是故,我今僅住命三月,汝今為何此時方來請我住世!
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「我現在之所以決定要捨棄壽命,就是因為你。」。為什麼會這樣呢?我之前在這裡跟你說過:『有四神足的人都還能選擇住世
一劫或少於一劫,如來現在有大神通力,怎麼會不能住世一劫或少於一劫呢?』。我已經這麼懇切地三次開口,給你請我住世的機會,但你
始終沉默,從未請我多住一劫或少住一劫。所以,我現在只剩三個月的壽命,你怎麼到這時候才來請我住世呢?
法義解析
  • 世尊(佛陀)告訴阿難,自己決定捨棄壽命(入滅),正是因
    為阿難的緣故,暗示阿難未能及時請佛住世,導致佛陀決意入滅。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理。

  • 此段強調如來具大神通力,理應能如四神足人般延壽住世,甚
    至更勝於凡夫,表現佛陀自在生死、壽命無礙的佛德。

  • 此句描述佛陀三次殷勤開示,開啟弟子請佛住世的機會,但弟
    子卻沉默未請,未能請佛住世一劫或減一劫,顯示請佛住世的重要性與遺憾。

  • 佛陀已決定僅再住世三個月,表現出無常與緣起法則,並責問弟子為何遲來請留。

名相註解
  • 正由汝故:正是因為你的緣故。
  • 勸請門:指請佛住世的機會或法門。
  • 住壽:指佛陀住世的壽命。
  • 三月:指剩餘三個月的壽命。
  • 方:才、這時候。

爾時,世尊答阿難言:「我今所以便捨壽者, 正由汝故。所以者何?我前於此向汝說言:『四 神足人,尚能住壽,滿足一劫若減一劫,如 來今者有大神力,豈當不能住壽一劫若減 一劫。』乃至如是慇懃三說,開勸請門,而汝默 然,曾不請我,住壽一劫若減一劫。是故,我 今住命三月,汝今云何方請我住!」

18
白話直譯
這時,阿難聽到佛這番話,確定佛將入般涅槃,已無法再
勸請,心中極度悲痛,幾近昏厥懊惱,淚流不止,無法自持。這時,世尊見阿難極度悲痛,就用梵音安慰他說:「阿難!你現在不要憂愁悲傷,一切有為法皆是如此,所有聚合終究無不分離。
白話口語化新譯
那個時候,阿難聽到佛陀這番話,確定佛要入般涅槃,已
經無法再挽留,心裡非常痛苦,幾乎昏倒、懊惱,淚流不止,難以自持。那個時候,佛陀看到阿難非常悲傷,就用溫和的梵音安慰他說:「阿難!你現在不要感到憂愁或悲傷,因為一切有為的事物本來就
是這樣,所有聚合的事物最終都會分離。
法義解析
  • 描述阿難聽聞佛將入涅槃後,內心極度悲痛、無法自制的情感
    反應,體現弟子對佛的依戀與不捨。

  • 世尊見阿難因悲痛而苦惱,特以柔和的梵音安慰,展現佛陀慈悲與弟子間深厚情誼。

  • 此句安慰聽者,闡明世間一切有為法皆無常,聚合必有分離,應以平常心對待生離死別。

名相註解
  • 悶絕懊憹:悶絕指因極度悲傷而昏厥,懊憹為極度懊惱、哀傷。
  • 梵音:指佛陀以清淨、和雅的語音說法,具有安撫人心的力量。
  • 有為法:指因緣和合而生、會變化滅壞的現象。
  • 合會:聚集、會合。
  • 別離:分離、離散。

爾時,阿難 聞佛此語,決定知佛入般涅槃,不可勸請,心 生苦痛,悶絕懊憹,泣涕流連,不能自勝。 爾時,世尊既見阿難生大苦憹,而以梵音安 慰之言:「阿難!汝今勿生憂悲,有為之法皆 悉如是,一切合會無不別離。」

19
白話直譯
世尊即便說道偈言:
白話口語化新譯
那時世尊就開口說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句描述佛陀(世尊)即刻開口說出偈頌,為經文常見的過渡語,標誌接下來將有偈頌內容。

世尊即便而說 偈言:

20
白話直譯
一切有為法,皆悉歸無常,
恩愛和合者,必歸於別離,
諸行法如是,不應生憂愁。
白話口語化新譯
所有因緣和合而成的事物,最終都會變化消逝;親情愛戀
等聚合,終究也會分離;世間一切現象都是如此,所以不應該因此而憂傷。
法義解析
  • 本段闡述一切有為法(因緣所生之法)皆無常,親愛和合終將
    分離,諸行皆如此,故不應因無常而生憂愁,強調無常觀與離苦之道。

名相註解
  • 無常:一切現象皆會變化、消逝。
  • 恩愛和合:親情、愛情等因緣聚合。
  • 諸行法:一切行為、現象。
  • 憂憹:憂愁、煩惱。
「一切有為法,皆悉歸無常,
恩愛和合者,必歸於別離,
諸行法如是,不應生憂憹。」
21
白話直譯
這時,阿難流淚說道:「天人之師、無上大尊,不久即將入般涅槃,我如今怎能不憂愁?」隨即拍頭高聲呼喊道:「嗚呼!真苦啊!世間的智慧之眼滅了!眾生不久,便失慈父!
白話口語化新譯
這時候,阿難流著眼淚說:「佛陀,天人之師、最尊貴的
大導師,不久就要入般涅槃了,我怎麼可能不感到悲傷呢?」。他馬上拍著自己的頭,大聲喊道:「唉呀!」。這實在太痛苦了!世間的見解已經消失了!大眾很快就會失去慈愛的父親了!
法義解析
  • 阿難因佛陀即將入涅槃而悲傷,表現出弟子對師長的依戀與不
    捨,亦顯示佛陀入滅對眾生的重要性。

  • 「拍頭」為自責或表達極度悲痛的動作,常見於佛教經典中表
    現懺悔或哀傷情感。
    「唱言」意指高聲呼喊或宣說。

  • 此句為感嘆世間苦難,強調人生充滿痛苦,呼應佛教四聖諦中的「苦諦」。

  • 「世間眼」指佛陀,為世間的導師與智慧之眼。
    此句意指佛陀入滅,世間失去智慧的導引。

  • 此句表達眾生即將失去佛陀(慈父)的悲痛與無助,強調佛陀對眾生的慈悲與依靠。

名相註解
  • 無上大尊:佛陀的尊稱,表示其無與倫比的地位。
  • 拍頭:以頭叩地,表達懺悔或悲痛。
  • 唱言:高聲呼喊、宣說。
  • 苦:佛教四聖諦之一,指眾生於生死輪迴中所受的各種痛苦。
  • 世間眼:佛陀的尊稱,意為能觀照世間真理的智慧之眼。
  • 慈父:佛教中常以『慈父』比喻佛陀,表現其對眾生的慈愛與庇護。

於是,阿難流淚而言:「天人之師無上大尊,不 久應當入般涅槃,我今云何而不憂憹?」即 便拍頭高聲唱言:「嗚呼!苦哉!世間眼滅!眾 生不久,失於慈父!」

22
白話直譯
這時,世尊又告訴阿難:「你現在不應該憂愁悲傷,即使
住世一劫或減一劫,終究也會滅,有為之法本性如此,你不要因我一人而獨自悲苦。」我今欲還重閣講堂,汝可取我尼師壇來。於是,世尊就和阿難一起回到重閣講堂。
白話口語化新譯
那個時候,世尊又對阿難說:「你現在不必憂愁悲傷,就算我住世一劫或少一劫,終究還是會滅去。有
為的事物本來就是這樣,你不要只因為我一個人而獨自難過。」。我現在想回到重閣講堂,你可以幫我把尼師壇拿來嗎?那個時候,佛陀就和阿難一起回到重閣講堂。
法義解析
  • 佛陀開示阿難,世間一切有為法皆無常,終將壞滅,勸其莫因
    佛入滅而獨自悲苦,應觀諸法實相。

  • 此句描述說話者欲返回重閣講堂,並請對方取來自己的尼師壇
    (僧人坐具),顯示日常僧團生活細節。

  • 「世尊」指佛陀;「阿難」為佛陀侍者;「重閣講堂」為多層樓的講堂,常用於僧眾集會或說法之處。

    此句描述佛陀與阿難同行返回講堂的情景,顯示師徒間的親近與教法傳承。

名相註解
  • 性相如是:本性與現象皆如此,指無常壞滅。

爾時,世尊又告阿難:「汝 今不應生於憂憹,設住一劫若減一劫,會 亦當滅,有為之法,性相如是,汝勿於我獨 生苦也。我今欲還重閣講堂,汝可取我尼師 壇來。」於是,世尊即與阿難俱,共還歸重閣 講堂。

23
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「你現在去告知,在這大林中重閣講堂的所有比丘,都前往大集講堂。」阿難奉佛陀之命,立即廣泛通知所有比丘,世尊命令眾人前往大集堂。比丘們已經集合,阿難稟白佛陀:「諸比丘眾悉皆已集。」唯願如來,自知其時。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「你現在去通知,在這座大林
裡重閣講堂的所有比丘,都要一起到大集講堂集合。」。阿難依照佛陀的指示,馬上通知所有比丘,請大家一起到大集堂去。比丘們都已經到齊,阿難向佛陀報告:「所有比丘都已集合。」。只希望如來您自己知道什麼時候最合適。」
法義解析
  • 此段描述佛陀指示阿難通知大林中重閣講堂的比丘們前往大集
    講堂集會,顯示僧團集會的重要性與秩序。

  • 此句描述阿難依佛陀指示,廣泛通知所有比丘前往大集堂,顯示僧團集會的重要性。

  • 此句描述比丘僧團已經齊集,阿難向佛陀報告眾比丘已到齊,為僧團集會的常見敘述。

  • 此句表達對如來(佛陀)的尊敬與信任,願佛自行決定適當的
    時機,常見於請佛說法或請求佛陀行事時的謙遜語。

名相註解
  • 大集講堂:大型集會講堂,供僧眾集會、討論佛法。
  • 奉勅:奉佛陀之命令。
  • 普語:廣泛告知。
  • 比丘眾:出家僧眾。
  • 大集堂:僧團集會之處。
  • 比丘:出家修行者,佛教僧侶。
  • 集已:已經集合。
  • 白佛:向佛陀稟告。
  • 自知其時:指佛陀自會知曉何時最為適宜。

爾時,世尊告阿難言:「汝今可語,此大林中, 重閣講堂,諸比丘眾,皆悉令往大集講堂。」 阿難奉勅,即便普語諸比丘眾,世尊皆令往 大集堂。比丘集已,阿難白佛:「諸比丘眾悉皆 已集。唯願如來,自知其時。」

24
白話直譯
這時,如來從重閣講堂前往大集堂,敷座而坐,告諸比丘
:「我昔為汝所說諸法,當常思惟,誦習勿廢。」修清淨梵行,護持禁戒,利益世間諸天人民。諸位比丘!我過去為你們所說的法,你們應當思惟,不可懈怠。三十七道品法,就是四念處、四正勤、四如意足、五根、
五力、七覺支、八聖道分,你應當修習、精勤思惟,這些法能令你到達解脫之處。復次,比丘們,一切諸法皆悉無常,身命危脆,如驚電一閃即逝,汝等不應生放逸心。你們要知道,如來不久,三個月後,將入般涅槃。
白話口語化新譯
那個時候,如來從重閣講堂走到大集堂,鋪好座位坐下,
對比丘們說:「我過去為你們所講的各種法,要經常思考、誦念,不要懈怠。」。實踐清淨的梵行,守護戒律,讓世間的天人和人類都得到利益。各位出家弟子們!我以前教導你們的法義,你們要好好思考,不要懈怠。三十七道品,指的是四念處、四正勤、四如意足、五根、
五力、七覺支和八聖道分,你應該努力修習、認真思考,這些法門能幫助你達到解脫。再者,比丘們,一切現象都無常,生命脆弱得像閃電一樣
轉瞬即逝,你們不應該生起懈怠放縱的心。你們要明白,如來很快就要在三個月後入涅槃了。
法義解析
  • 本段描述佛陀移步至大集堂,安座後教誡比丘們要時常思惟、
    誦習佛法,不可懈怠,強調修學與持誦的重要性。

  • 此句強調修行者應以清淨心修梵行,嚴守戒律,並將福德回向
    世間一切眾生,包括諸天與人類。

  • 「比丘」為佛教出家男子的稱謂,意指受具足戒的僧人。
    此處為佛陀對僧團成員的集體稱呼。

  • 佛陀提醒弟子要思惟過去所說之法,並勉勵勿生懈怠,強調修行需持續精進。

  • 三十七道品為佛教修行的核心法門,涵蓋從基礎觀照到最終解
    脫的完整修行路徑。
    強調精勤修習與思惟,能導向究竟解脫。

  • 此段強調諸法無常,生命脆弱,勸誡比丘們應精進修行,不可放逸懈怠。

  • 此句為佛陀預告自己即將於三個月後入涅槃,提醒弟子珍惜時光,準備面對佛陀的離世。

名相註解
  • 敷座:鋪設座位,準備就座。
  • 諸法:佛陀所說的各種法義。
  • 梵行:指清淨無染的修行生活,特指持戒、修定、修慧等。
  • 禁戒:佛教戒律,約束身口意三業,防止惡行。
  • 昔:過去。
  • 思惟:深入思考、觀察佛法義理。
  • 懈怠:懶惰、鬆懈於修行。
  • 三十七道品:佛教修行的三十七種助道法,包括四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺 支、八聖道分。
  • 四念處:觀身、觀受、觀心、觀法。
  • 四正勤:斷惡、修善、護善、增善。
  • 四如意足:欲、勤、心、觀四種成就神通之因。
  • 五根、五力:信、進、念、定、慧,根為基礎,力為增強。
  • 七覺支:念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨。
  • 八聖道分:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 身命危脆:形容生命脆弱、易逝。
  • 放逸:懈怠、不精進。

爾時,如來從重 閣講堂,往大集堂,敷座而坐,告諸比丘:「我 昔為汝所說諸法,常思惟之,誦習勿廢。淨 修梵行,護持禁戒,福利世間諸天人民。諸比 丘!我昔為汝說何等法,汝思惟之,勿生懈 怠。三十七道品法,所謂四念處、四正勤、四 如意足、五根、五力、七覺支、八聖道分,汝 應修習精勤思惟,此法能令到解脫處。復次, 比丘,一切諸法皆悉無常,身命危脆猶如驚 電,汝等不應生於放逸。汝等當知,如來不 久,却後三月,當般涅槃。」

25
白話直譯
這時,世尊便作偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 「爾時」指當時的情境;「世尊」為佛陀尊稱;「偈」為佛教
    中用以表達教義的韻文或詩句,常用於強調重點或教誨。

爾時,世尊即說偈 言:

26
白話直譯
我想捨棄這副衰老腐朽的身體,現在已經捨棄壽命,只暫留生命三個月。所應度化的眾生皆已究竟圓滿,因此我不久將入般涅槃。我所說的法,就是你們的老師,應當頂戴在頭,並加以護
持,修習不可遺忘;你們要勤奮精進,就如同我仍在世時一樣。生死極其危脆,身命悉皆無常,
常求解脫,勿行放逸。正念清淨觀照,善護持戒律,
心定端正思惟,收攝情感,不令馳於外境。如果能如此,就是護持正法,自己到達解脫之境,利益諸天與人。
白話口語化新譯
我打算捨棄這具衰老腐朽的身體,現在已經放下壽命,只是暫時再住世三個月。所有應該教化、度脫的眾生都已經完全圓滿了,所以我很快就要進入涅槃了。我所教導的法,就是你們的老師,要像頂在頭上一樣珍惜
並護持,認真修習不要忘記;你們要努力精進,就像我還在世時一樣。生死非常危險脆弱,人的生命完全無常,
要時時追求解脫,不要做放縱懈怠的事。用清淨的正念來觀察,妥善守護戒律,
讓心安定正直地
思考,並收攝自己的情緒,不讓它隨外在境界動搖。如果能這麼做,就是在護持正法,自己也能證得解脫,並且利益天界和人間的眾生。
法義解析
  • 此段為佛陀預告入滅,表明將捨棄色身,壽命僅餘三月,展現無常觀與自在於生死。

  • 佛陀自述度化眾生的因緣已盡,預告即將入般涅槃,顯示佛陀的悲願圓滿與無常法則。

  • 佛陀強調其所說的法即是弟子的導師,應當尊重、守護並不斷
    修習,即使佛陀不在世,也要如同佛陀在時一樣精進不懈。

  • 此偈強調人生無常,生死危脆,應精進修行,常求解脫,不可放逸懈怠。

  • 此偈強調修行者應以正念清淨觀照自心,嚴謹守持戒律,令心
    安住於定,端正思惟,並能收攝六根,不為外境所動,達到內心清淨與自制。

  • 此句強調護持正法的重要性,能自利利他,既能自證解脫,也能饒益天人。

名相註解
  • 棄捐:捨棄、拋下。
  • 朽故之老身:指色身衰老腐朽,無常敗壞。
  • 捨於壽:捨棄壽命,預示將入涅槃。
  • 化度:度化、教化眾生。
  • 畢竟:徹底、完全。
  • 師:比喻佛法為導師,指引修行方向。
  • 頂戴:比喻極度尊重、奉持於心。
  • 加守護:加以護持,不令損壞。
  • 修習:實踐佛法,持續修行。
  • 放逸行:指懈怠、放縱、不精進的行為。
  • 正念:指對身心現象保持覺察與不忘失的心態。
  • 清淨觀:以無染的智慧觀照諸法。
  • 定意:心專注於一境,無散亂。
  • 攝情:收攝感情、欲望,使不外馳於境。
  • 護正法:指守護、弘揚佛陀正法。
  • 解脫處:指證得涅槃、脫離生死苦海。
  • 諸天人:泛指天界與人間眾生。
「我欲棄捐此,朽故之老身,
今已捨於壽,住命留三月。
所應化度者,皆悉已畢竟,
是故我不久,當入般涅槃。
我所說諸法,則是汝等師,
頂戴加守護,修習勿廢忘,
汝等勤精進,如我在無異。
生死甚危脆,身命悉無常,
常求於解脫,勿造放逸行。
正念清淨觀,善護持禁戒,
定意端思惟,攝情於外境。
若能如此者,是則護正法,
自到解脫處,利益諸天人。」
27
白話直譯
這時,諸比丘聽到佛這番話,心中極度悲痛,淚流滿面,
全身現出血跡,悲傷至神志不清、懊惱昏厥,對佛說:「世尊!唯願住壽!勿入涅槃!利益眾生,增長人天。唯願住壽!不要入般涅槃!開啟眾生智慧之眼。一切眾生墮入黑暗,唯願如來,為作明照!一切眾生都漂沒於生死大海,唯願如來為眾生作舟航!舉手拍頭,搥胸大喊:「嗚呼!苦啊!如來不久將入般涅槃,一切眾生何所歸依?
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘聽到佛陀這番話,內心非常痛苦,淚水
交織流下,甚至全身都出現血跡,悲傷到神智不清、懊惱昏厥,便對佛陀說:「世尊!只願您能長久住世!不要進入涅槃!讓眾生得到利益,使人間與天界的善果增長。只願您能長久住世!不要進入涅槃!讓一切眾生能夠開啟智慧的眼睛。所有眾生都陷入無明的黑暗中,只希望如來能為我們帶來光明!所有眾生都在生死的大海中漂流沉沒,只希望如來能為我們作為渡海的船舶!他舉起手拍打自己的頭,捶著胸口大聲喊道:「唉呀!」。真是痛苦啊!那個時候如來即將進入涅槃,一切眾生將依靠誰呢?
法義解析
  • 描述比丘們聽聞佛語後極度悲痛的情感與身心反應,表現出對佛的深厚敬愛與依戀。

  • 「住壽」意指願佛或聖者延長壽命,久住於世以利益眾生,常見於佛教祈願語。

  • 此句為弟子或眾生懇請佛陀不要入涅槃,表達對佛陀教化的依戀與不捨。

  • 此句強調修行或善行能帶來利益於一切眾生,並使人間與天界
    的福德、壽命等增長,屬於佛教勸善、積福的教義。

  • 「住壽」意指願佛長久住世,延續壽命,利益眾生,常見於請佛住世的祈願語。

  • 「般涅槃」指佛陀或聖者圓寂、永離生死輪迴。
    此句為弟子或
    眾生懇請佛陀暫勿入滅,留世度眾。

  • 此句指佛陀以教法啟發眾生,使其具備分辨真理的智慧,得見佛法實相。

  • 此句表達眾生因無明而陷於黑暗,祈願如來以智慧之光照破無明,導引眾生離苦得樂。

  • 此句以『生死大海』比喻輪迴苦海,眾生無法自拔,祈願如來
    成為度脫之舟,帶領眾生超脫生死。

  • 此句描述極度悲痛或懊悔的肢體與語言表現,常見於佛典敘述眾生苦惱、懺悔時的情境。

  • 此句表達對世間苦難的感嘆,強調人生充滿苦惱,為佛教四聖諦中『苦諦』的直接體現。

  • 此句表達佛陀即將入滅,弟子與眾生對未來歸依處的憂慮,反映佛滅後眾生的依止問題。

名相註解
  • 涕泣交流:形容悲傷至極,眼淚交相流淌。
  • 迷悶懊憹:指因悲傷過度而神志不清、昏厥。
  • 住世:雖有相近意,但偏重於停留於世間,未必強調壽命延長。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 人天:指人間與天界,佛教常以『人天』並稱,表示善業能感得人間或天界的果報。
  • 智慧之眼:佛教術語,指能觀照諸法實相的智慧,與肉眼、天眼等五眼並列。
  • 黑暗:比喻無明、煩惱,眾生因無知而迷失。
  • 明照:指佛法智慧之光,能破除無明。
  • 生死大海:比喻輪迴無盡、苦難深重的境界。
  • 舟航:指能度脫眾生的佛法或佛陀本身。
  • 拍頭、搥胸:表達極度悲傷或自責的動作。
  • 嗚呼:感嘆詞,表達悲痛、哀傷。
  • 歸依:尋求依靠、皈投三寶。

爾時,諸比丘聞佛此語,心大苦痛,涕泣交 流,遍體血現,迷悶懊憹,而白佛言:「世尊! 唯願住壽!勿般涅槃!利益眾生,增長人天。 唯願住壽!勿般涅槃!開諸眾生智慧之眼。 一切眾生墮於黑暗,唯願如來,為作明照! 一切眾生皆悉漂沒生死大海,唯願如來,為 作舟航!」舉手拍頭,搥胸大叫:「嗚呼!苦哉!如 來不久當般涅槃,一切眾生,何所歸依?」

28
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「一切諸法,無一不是無常;親愛聚合,無有不別離者。」你們不應請我住世。為什麼呢?現在並非勸請我住世的時候,剛才已為你們略說法要,應當善加奉持,如同我親在無異。天色已晚,世尊就和阿難一起回到重閣講堂。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「一切現象都是無常的,親
愛的人事物聚在一起,終究都會分離。」。你們不應該請求我繼續留在這個世間。這是什麼原因呢?現在不是請我留下來的時候,剛才我已經簡單為你們講解
了法要,你們要好好依教奉行,就像我親自教導你們一樣沒有分別。那個時候,天色已經傍晚,佛陀便和阿難一起返回重閣講堂。
法義解析
  • 本句強調世間一切法皆無常,親愛之人終究會因緣離散,提醒修行者觀照無常,放下執著。

  • 此句為佛陀對弟子所說,意指弟子們不應再請求佛陀久住世間
    ,暗示佛將入涅槃,應順應因緣。

  • 「何以故」為佛經常見提問語,意指「為什麼」、「原因是什麼」,用於引出下文解釋。

  • 佛陀強調此時並非挽留其住世的時機,並囑咐弟子們依照所說法要奉行,無異於佛陀親在。

  • 描述佛陀與侍者阿難在傍晚時分一同返回講堂,展現師徒間的親近與日常作息。

名相註解
  • 恩愛合會:親愛之人因緣聚合。
  • 無不別離:最終皆會分離。
  • 汝等:你們,指弟子眾。
  • 請我住世:請求我(佛)留在世間,不入涅槃。
  • 勸請:指請佛住世或久住說法。
  • 法要:佛法的要義、重點。
  • 奉持:恭敬受持、實踐佛法。

爾時, 世尊告諸比丘:「一切諸法,皆悉無常,恩愛 合會,無不別離。汝等不應請我住世。何以 故?今者非是勸請我時,向為汝等略說法 要,當善奉持如我無異。」日既晚暮,世尊即 與阿難俱共還歸重閣講堂。

29
白話直譯
這時,世尊到了明旦,著衣持鉢,與阿難一同入城乞食;乞食已畢,便回重閣講堂,飯後漱口,與諸比丘一同前往乾荼村。路經毘耶離城時,世尊回首向城微笑。阿難即便頭頂禮足,而問佛言:「無上大尊!不是無緣無故胡亂發笑的。佛即答言:「阿難!我現在之所以面向這座城微笑,正是因為這將是最後一次見到這座城。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀天亮後穿好衣服、拿著缽,和阿難一起進城去托缽乞食。拿到食物後,就回到重閣講堂,吃完飯並漱口,然後和比丘們一起前往乾荼村。那個時候,經過毘耶離城時,佛陀回頭看著城,露出微笑。阿難馬上頂禮佛足,向佛請問說:「無上的大尊者!不是沒有原因就隨便發笑的。佛陀便回答說:「阿難!我現在會朝著這座城微笑,就是因為這是最後一次看到它了。
法義解析
  • 描述佛陀與阿難於清晨著衣持鉢,依佛制入城乞食,展現僧團日常修行與威儀。

  • 描述佛陀與比丘們乞食後,返回講堂,餐後潔淨,然後集體前
    往乾荼村,展現僧團日常與威儀。

  • 此句描述佛陀經過毘耶離城時,特意回首並對著城市微笑,暗
    示將有重要事件或教化發生,常見於佛傳故事中。

  • 阿難以最恭敬之禮頂禮佛足,表示對佛的尊敬與請法的誠意,並向佛陀發問。

  • 此句強調行者的舉止皆有因緣,不會無故妄動,表現出修行者的自制與慎重。

  • 此句為佛陀直接回應弟子阿難,開啟接下來的教誨內容。

  • 此句表達佛陀對世間無常的覺知,微笑是因為即將離別,體現出對世間事物的超然與慈悲。

名相註解
  • 著衣持鉢:比丘清晨穿袈裟、持缽乞食,為佛教僧侶日常修行儀式。
  • 澡漱:指飯後漱口、洗手,為僧團日常威儀。
  • 乾荼村:地名,佛陀與比丘們前往之地。
  • 毘耶離城:古印度重要城市,佛陀多次駐足弘法之地。
  • 迴顧:回頭看。
  • 向城而笑:面向城市微笑,含有深意。
  • 頭頂禮足:以頭頂觸佛足,為極致恭敬的禮拜方式。
  • 妄笑:無正當理由的笑,帶有輕浮、不莊重之意。
  • 佛:指釋迦牟尼佛。
  • 向城笑:指面向城市微笑,含有深意,非單純的動作。
  • 最後見此城:暗示無常與別離,佛教中常用以提醒眾生珍惜當下。

爾時,世尊既至 明旦著衣持鉢,而與阿難入城乞食;既得食 已,即便還歸重閣講堂,食訖澡漱,與諸比丘, 往乾荼村。路經毘耶離城,世尊迴顧,向城而 笑。阿難即便頭頂禮足,而問佛言:「無上大 尊!非無因緣而妄笑也。」佛即答言:「阿難!我 今所以向城笑者,正為最後見此城故。」

30
白話直譯
就在如來說此言時,虛空之中,無雲卻降下了雨。這時阿難又對佛說:「世尊!極為奇特!虛空清淨,沒有任何障礙,卻忽然降下這般細密的雨。佛告訴阿難:「你知道嗎?」虛空中的諸天聽我說這是最後一次見到毘耶離城,心中極
度悲傷,悲傷流淚,這是天人的淚水,並非雨水。
白話口語化新譯
那個時候,如來說完這句話,天空中雖然沒有雲,卻下起了雨。那個時候,阿難又向佛陀請示說:「世尊!真是非常不可思議!天空本來清澈無雲,卻突然下起這麼細密的雨。佛對阿難說:「你明白這個道理嗎?」。天界的眾神聽到我說這是最後一次見到毘耶離城時,內心
非常悲傷,感動得流下眼淚,這些是天人的淚水,不是下雨。
法義解析
  • 此句描述如來說法時,出現感應瑞相——晴空無雲卻降下甘露法
    雨,象徵佛法潤澤眾生,超越常理。

  • 「於是」表示承接上文,阿難再次向佛陀請示,顯示弟子對佛陀教法的尊重與求法的殷切。

  • 「甚為奇特」表達極度驚異、讚歎之意,常用於佛經中形容稀
    有難得、不可思議的境界或法門。

  • 此句描述虛空(天空)本來清淨無染,無有障礙,卻忽然降下
    細密的雨,象徵佛法無障礙地普降眾生。

  • 此句為佛陀對阿難的提問,旨在引導弟子思考或確認其理解,常見於經典問答體裁。

  • 佛陀預告最後一次見毘耶離城,諸天聞言悲傷落淚,顯示佛陀入滅將近,諸天亦難捨離情。

名相註解
  • 無雲而雨:瑞應現象,象徵佛法不可思議的加持。
  • 奇特:指稀有、殊勝、難得一見。
  • 氣翳:氣體或雲霧等障蔽物,喻煩惱障礙。
  • 知之不:即『知道這個嗎?』,為古漢語疑問句式。
  • 虛空諸天:指居於空中的諸天神祇。
  • 天淚:天人因悲感而流的淚水,非自然現象之雨。

當於 如來說此言時,虛空之中,無雲而雨。於是阿 難復白佛言:「世尊!甚為奇特!虛空清淨,無 有氣翳,忽然而降如此密雨。」佛告阿難:「汝 知之不?虛空諸天,聞我說言最後見於毘耶 離城,心大懊憹,悲感涕泣,此是天淚,非 為雨也。」

31
白話直譯
這時,阿難與諸比丘聽聞佛陀此語,內心再次悲痛,甚至
哀傷至極、暈厥倒地,向佛陀說:「如今天人皆極大苦痛,世尊為何欲委捨般涅槃呢?」這時,如來以梵音安慰眾人說:「你們不應生於憂苦。」諸比丘說:「世尊今日最後一次在毘耶離城現身,不久便將入般涅槃,我等怎能不憂苦!」如此輾轉相告,人人傳播,聲音響徹離車等諸族。
白話口語化新譯
那個時候,阿難和比丘們聽到佛陀這番話,心裡又悲傷難
過,甚至暈倒在地,對佛說:「現在天人都非常痛苦,世尊為什麼要選擇入般涅槃呢?」。那個時候,如來用清淨的梵音安慰大家:「你們不應該生起憂愁與痛苦。」。比丘們說:「世尊今天最後一次在毘耶離城出現,不久就
要入般涅槃了,我們怎麼可能不感到悲傷呢!」。就這樣一個傳一個,大家互相告知,連離車等各族都聽到了這個消息。
法義解析
  • 此段描述佛陀預告涅槃時,弟子與天人極度哀傷,表現出對佛
    陀的依戀與不捨,突顯佛陀入滅對眾生的重大影響。

  • 如來以梵音(清淨柔和之聲)安慰眾人,勸導大眾不應因境遇
    而生憂苦,展現佛陀慈悲與智慧。

  • 比丘們感嘆佛陀即將入滅,表達對佛陀最後一次在毘耶離城現
    身的哀傷與不捨,顯示弟子對佛陀的依戀與無常法的體認。

  • 此句描述佛法訊息經由眾人輾轉相傳,最終傳播至遠方異族,顯示佛法普及無遠弗屆。

名相註解
  • 委捨:捨棄、放下之意,指佛陀將捨離世間。
  • 展轉:指訊息層層傳遞。
  • 離車:古印度一異族名,為佛經常見外族代表。

爾時,阿難及諸比丘,聞佛此語,心 復悲憹,悶絕躃地,而白佛言:「今者天人, 極大苦痛,世尊云何而欲委捨般涅槃耶?」爾 時,如來即以梵音而安慰之:「汝等不應生 於憂苦。」諸比丘言:「世尊今者,最後見於毘耶 離城,不久便當入般涅槃,我等云何而不憂 苦!」如是展轉,人人相告,乃至聲徹諸離車 等。

32
白話直譯
當時,諸離車聽聞此語,心中悲痛,遍體現出血來,舉手拍頭,搥胸大叫:「嗚呼!」真苦啊!世間眼滅,眾生於今無所歸依。互相說道:「我們現在,應該去佛前勸請世尊,住在毘耶
離,住世一劫或少於一劫,利益世間諸天人民。」於是大家立刻整備車馬,疾速前往佛所,剛出城門便遠遠看見如來,又見阿難及諸比丘淚流不止,悲痛
至極甚至昏厥,諸離車等人更加倍增哀慟,來到佛前,頂禮佛足,對佛說:「世尊如今將入般涅槃,一切眾生
將失去智慧之眼,必將陷於黑暗之中,未來該如何辨明所應行之處?」唯願世尊,住壽一劫若減一劫。如是三次請。佛即回答:「有為之法,皆悉無常,即使存在一劫或減一劫,終究歸於無常。」
白話口語化新譯
那個時候,所有離車族的人聽到這番話後,心裡極度悲傷
,渾身都流出血來,舉手拍打頭部,搥胸大聲喊道:「嗚呼!」。這實在太痛苦了!世間的導師已經滅去,現在眾生沒有可以依靠的對象了。大家彼此說:「我們現在應該一起去請佛陀,請世尊留在
毘耶離,住世一劫或少於一劫,來利益世間的天人和人類。」。大家馬上準備好車馬,急忙趕到佛陀那裡,剛出城門就遠遠看到佛陀,又看到阿難和比丘們哭得很傷心
,甚至有人悲痛到昏倒,離車等人更加哀傷。大家來到佛前,頂禮佛足,對佛說:「世尊現在要入涅槃了,所
有眾生都會失去智慧的眼睛,將陷入黑暗,未來該怎麼知道應該走的路呢?」。只希望世尊能住世一劫,或即使少於一劫也好。就這樣請求了三次。佛陀回答說:「一切有為的事物都是無常的,就算能存在
一劫,或比一劫還短,最後還是會變化消失。」
法義解析
  • 描述離車族聽聞佛語後極度悲痛,情感激烈至身體出血,表現出深切哀慟與無助。

  • 「苦哉」為感嘆人生或眾生處於苦難之中的語氣,強調佛教四聖諦中「苦諦」的現實。

  • 「世間眼」指佛陀,佛陀入滅後,眾生失去最究竟的導師與依止,故感歎無所歸依。

  • 此處描述大眾互相商議,欲請佛陀留住毘耶離城,延長住世時間,以饒益天人與世間眾生。

  • 此段描述佛陀將入涅槃時,弟子與隨從的悲痛與不捨,並以『
    智慧眼』喻佛陀為眾生的導師,失去佛陀即如失明,難以辨別正道。

  • 此句為祈請佛陀延長住世時間,『一劫』為極長的時間單位,
    表達弟子對佛陀久住世間的殷切期望。

  • 此句指依照上述方式,已經三次向佛陀請求,常見於佛經中表達誠心懇請之意。

  • 佛陀強調一切有為法(因緣所生之法)皆無常,即使壽命延長
    或縮短,終究逃不過無常的法則。

名相註解
  • 悲憹:極度悲傷、哀痛。
  • 嚴駕:整備車馬,準備出發。
  • 智慧眼:比喻佛陀的智慧能引導眾生。
  • 禮足:頂禮佛足,表敬仰與悲痛。
  • 若減一劫:即使少於一劫也願意。

時,諸離車,聞此語已,心懷悲憹,遍體 血現,舉手拍頭,搥胷大叫:「嗚呼!苦哉!世間 眼滅,眾生於今無所歸依。」互相語言:「我等 今者,應往佛所勸請世尊,住毘耶離,住壽 一劫若減一劫,利益世間諸天人民。」即便嚴 駕疾往佛所,既出城門遙覩如來,又見阿難 及諸比丘,涕泣流連,悶絕懊憹,諸離車等, 倍增悲慟,前詣佛所,頭面禮足,而白佛言: 「世尊今者欲般涅槃,一切眾生,失智慧眼, 方當在於黑暗之中,云何能見所應行處?唯 願世尊,住壽一劫若減一劫。」如是三請。佛 即答言:「有為之法,皆悉無常,設住一劫若 減一劫,亦歸無常。」

33
白話直譯
這時,如來便說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,如來就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

爾時,如來即說偈言:

34
白話直譯
須彌山雖然高大,終究也會消磨,
大海雖然深廣,終有一日也會枯竭。日月雖然明朗,不久也會西沒,
大地雖然堅固,能負荷一切。劫盡時業火焚燒,終歸無常;恩愛聚合者,必定歸於別離。過去的諸如來,金剛不壞身,
也都因無常而變遷,現在我怎會例外。諸佛的法皆如是,你們不應祈請,不要偏執於我,免得更生憂惱。
白話口語化新譯
就算須彌山再怎麼高大寬廣,最後還是會被消磨殆盡;

即使大海再怎麼深遠遼闊,終究也會有乾涸的一天。太陽和月亮雖然光明燦爛,但不久後也會落到西方;大地雖然堅實,卻也只是暫時承載萬物。當一個大劫結束時,業力之火會焚燒一切,最終都會歸於
無常;親情愛戀的聚合,最後也一定會走向分離。過去那些如來,即使擁有金剛不壞的身體,也都因無常而
變化消逝,現在我又怎會特別不同呢?諸佛的法本來就是這樣,你們不需要再來請求,也不要只
執著在我身上,否則只會讓自己更加煩惱。
法義解析
  • 本句以須彌山與大海為喻,說明世間萬物無論多麼堅固廣大,
    終將隨因緣變化而消亡,強調無常法則。

  • 此句以日月與大地為喻,說明世間萬物雖暫時顯現堅固或光明
    ,終究會消逝或變化,強調無常法則。

  • 本段強調世間一切無常,無論是宇宙、親情、愛戀,終將分離
    滅盡。
    『劫盡業火然』指大劫終結時,業力所感的火災焚燒一切,最終歸於無常。
    『恩愛合會者,必歸於別離
    』,說明親情愛戀的聚合,終究難免分離。

  • 此句強調即使是過去諸佛的金剛不壞之身,亦難逃無常變遷之
    理,顯示佛法中一切有為法皆無常,連佛身亦不例外,藉此勸誡眾生正視無常。

  • 此句說明諸佛所說之法皆同,眾生不應執著於某一佛或特定對
    象,亦不需特別祈請,避免因執著而生煩惱。

名相註解
  • 須彌:即須彌山,佛教宇宙觀中的中心大山,象徵堅固高大。
  • 消磨:指損耗、消逝。
  • 淵曠:深遠廣大。
  • 枯竭:水乾涸盡。
  • 明朗:光明、明亮。
  • 西沒:日月運行至西方而隱沒,象徵消逝。
  • 負荷:承載、支撐萬物。
  • 業火:因眾生業力所感召的災火,為三災之一。
  • 金剛不壞身:指佛身堅固不壞,猶如金剛,象徵佛果圓滿。
  • 諸佛法:指一切佛所說之法,平等無二。
  • 請:此處指祈請、請求佛陀說法或加持。
  • 偏於我上:執著於佛陀本身或特定對象。
  • 憂惱:煩惱、憂愁。
「須彌雖高廣,終歸於消磨,
大海雖淵曠,會亦還枯竭。
日月雖明朗,不久則西沒,
大地雖堅固,能負荷一切。
劫盡業火然,亦復歸無常,
恩愛合會者,必歸於別離。
過去諸如來,金剛不壞身,
亦為無常遷,今我豈獨異。
諸佛法如是,汝等不應請,
勿偏於我上,而更生憂惱。」
35
白話直譯
這時,世尊說完偈語,告訴離車族:「你們可以止息悲傷
,不必再哭泣,請諦聽如來最後所說。」離車族說:
「善哉!」世尊!願意樂於聽聞。」於是如來,鋪設尼師壇,結跏趺坐,諸比丘眾以及離車,強自抑忍,各自坐在一旁。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀說完這首偈語,就對離車族人說:「你們
可以不要再哭了,請好好聽我最後要說的話。」。離車族的人說:「太好了!」。世尊!我很希望能聽聞(佛法)。」。這時如來鋪好坐具,結跏趺坐,比丘們和離車也都強忍身心,各自坐在一邊。
法義解析
  • 世尊於說完偈語後,安慰離車族眾,勸其止息悲傷,專心聆聽
    佛陀最後的開示,顯示臨終前的慈悲與教誨重點。

  • 「離車」為古印度種族名,佛經中常見。
    此處為離車族對佛陀或聖者言語的讚歎與贊同。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 「願樂欲聞」意指發心歡喜、渴望聽聞佛法,表現出求法的誠摯態度。

  • 此段描述佛陀於尼師壇(僧伽坐具)上結跏趺坐,與比丘及離
    車(外道)一同抑制情感,各自端坐一方,展現佛陀與眾弟子在重要場合的莊嚴與自制。

名相註解
  • 善哉:表示稱讚、贊同,意為『好極了』、『善哉』。
  • 願樂:發願並歡喜。
  • 欲聞:渴望聽聞佛法。
  • 抑忍:強自壓抑、忍耐情緒。
  • 各坐一面:各自坐在一旁,分列而坐。

爾時,世尊說此偈已,告諸離車:「汝等可止 啼泣之情,諦聽如來最後所說。」諸離車言: 「善哉!世尊!願樂欲聞。」於是如來,敷尼師壇, 結跏趺坐,諸比丘眾,及以離車,強自抑忍, 各坐一面。

36
白話直譯
這時,世尊告訴離車說:「你們應當知道,有七種法,能日益增進,而不減損。」第一是歡喜,和合一致,沒有相互違逆。二人共同覺悟,並討論善業;第三是護持禁戒,並持守禮儀;第四是恭敬父母,以及其他尊長;親族和睦,各自承接、順應對方;第六是國內的支提,修理並供養。第七是奉持佛法,親敬比丘及比丘尼,愛護優婆塞及優婆夷。這七種法,若能奉行,則威德日益增進,國土熾盛,人民豐足安樂。你們從今至盡形壽,當奉持之,不可懈怠。這時離車們就對佛說:「我們如果在這七法中,只修一項
,也能讓我們威德增長,何況圓滿修行七法!」善哉!世尊!我們現在,
已經得到福德利益,當盡形壽奉持不忘。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對離車們說:「你們要知道,有七種法會一天比一天增長,不會減少。」。第一是內心歡喜,大家彼此和睦相處,沒有互相對立或衝突。兩個人一起覺醒,並且一起討論什麼是善業;第三是守護戒律,並且遵守禮節規範;第四是要恭敬父母,還有其他長輩和受人尊敬的人;第五,親戚之間和睦相處,彼此能夠互相體諒、順從。第六是國內的佛塔,要加以修繕並供養。第七是要奉行佛法,恭敬出家僧尼,並且關愛在家男、女信眾。如果能實踐這七種法,那個時候人的威德會一天比一天增長,國家興盛,百姓富足快樂。你們從現在起直到生命結束,都要恭敬奉行這個教法,不可以懈怠。那個時候,離車們對佛說:「我們只要在這七種法裡修行
其中一項,就能讓我們的威德增長,更何況是全部都修行七法呢!」。太好了!世尊!我們現在已經獲得了福德利益,應該終其一生恭敬奉行,不可遺忘。
法義解析
  • 此處世尊開示七種法,強調其能日益增長、不會衰減,意在勉勵修行者持續精進,法益自增。

  • 此句說明僧團和合的首要條件是內心歡悅、彼此和同,無有爭
    執或對立,強調團體和諧的重要。

  • 此句描述兩人互相啟發、共同覺悟,並一起討論善業,強調修行者間的互助與善法交流。

  • 此句說明第三項修行內容,強調護持(守護、維持)禁戒,以
    及遵守禮儀,屬於戒律與威儀的實踐。

  • 此句強調對父母及其他尊長(如師長、長輩等)的恭敬,是修
    行者應具備的德行之一,屬於倫理孝道與尊重長者的佛教教誨。

  • 此句強調家庭與親族間應和睦相處,彼此承接、順應,維護人
    倫和諧,為修行及世間安樂之基礎。

  • 此句指在國內的佛塔(支提)應加以修理與供養,屬於護持佛法的重要善行。

  • 此句強調佛弟子應奉持佛法,尊敬出家眾(比丘、比丘尼),
    並慈愛護持在家眾(優婆塞、優婆夷),體現僧團和合與四眾平等的重要精神。

  • 此句總結前述七法的功德,強調奉行者能增長威德,並使國土
    繁榮、人民安樂,體現佛法利益現世的教義。

  • 佛陀囑咐弟子自今以後,終其一生都要恭敬奉持佛法,不可有絲毫懈怠。

  • 此處強調修行七法的重要性,即使僅修其中之一,亦能增長威德,全部修行則功德更大。

  • 「善哉」為佛教常用語,表示稱讚、肯定對方所言或所行之善,含有讚歎、贊許之意。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」。
    常用於弟子對佛陀的稱呼,表達最高敬意。

  • 此句表達眾人因聽聞佛法而獲得大利益,並發願終身奉持佛法不忘。

名相註解
  • 日就增進:每日增長進步。
  • 不減損:不會減少、衰退。
  • 歡悅:指內心的喜悅與歡喜。
  • 和同:指彼此和睦、團結一致。
  • 無相違逆:沒有互相違背或對立。
  • 曉悟:指開啟智慧、互相啟發。
  • 善業:指善行、善法,佛教中積極修習的行為。
  • 護持:指守護、維持不失。
  • 禮儀:指威儀、行為規範。
  • 恭敬:指尊重、禮敬之意。
  • 尊長:泛指年長或地位較高者,含父母、師長、長輩等。
  • 親戚:泛指家族、親屬。
  • 和睦:和諧、無爭。
  • 各相承順:彼此順從、承接對方的意願。
  • 奉持佛法:指依教奉行,恭敬守護佛陀教法。
  • 七法:指前文所述的七種修行或治理法則。
  • 威德:指威望與德行,為領導者或修行者的重要資本。
  • 熾盛:極為興盛、繁榮。
  • 豐樂:物資充足、生活安樂。
  • 盡形壽:指一生之中,直到生命終結。
  • 今者:即現在、此時。
  • 福利:指因修行、聽法而得的福德利益。

爾時,世尊告離車言:「汝等當知, 有七種法,日就增進,而不減損。一者歡悅 和同,無相違逆;二者共相曉悟,講論善業; 三者護持禁戒,及持禮儀;四者恭敬父母及 餘尊長;五者親戚和睦,各相承順;六者國 內支提,修理供養;七者奉持佛法,親敬比 丘及比丘尼,愛護優婆塞及優婆夷。如是七 法,若受行者,令人威德日就增進,國土熾 盛,人民豐樂。汝等從今至盡形壽,當奉持 之,無得懈怠。」時諸離車,即白佛言:「我等若 於此七法中,修行一事,尚能令我威德增進, 況復具足修行七法!善哉!世尊!我等今者, 便得福利,當盡形壽奉持不忘。」

37
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「你們從現在起也應當修習這七法之行。」第一,歡悅和諧,如水乳融合;二者常常一起集會,講論經法;第三,護持禁戒,不生違犯之想;第四是恭敬對師父及上座長老;第五是照料愛敬,阿練比丘;第六是勸導檀越,興建三寶安住之處;第七者,勤加精進,守護佛法。你們應當知道,若有比丘修行這七法,功德與智慧將日益增進。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「你們從現在開始,也要修習這七種法門。」。第一點,是大家彼此歡喜和睦,就像水和乳一樣完全融合在一起。他們兩人經常一起聚會,討論佛法經典。第三,要守護持戒,不起想要違犯戒律的念頭。第四點是要恭敬自己的老師和比自己年長或地位更高的長老。第五是照顧與關懷,阿練比丘。第六是勸勉護法檀越,建造三寶(佛、法、僧)安住的場所。第七點是要更加努力精進,護持佛法不受損壞。你們要知道,如果有比丘依照這七種方法去修行,他的功德和智慧每天都會不斷增長。
法義解析
  • 此處世尊教導比丘們應從現在起修習七法,強調持續修行的重要性。

  • 此句強調僧團成員間應如水與乳般融合無間,彼此歡悅和諧,
    象徵和合無礙,是僧團六和敬的首要精神。

  • 此句描述兩人(或二者)經常共同集會,討論佛法經典,強調共修與法義交流的重要性。

  • 此句強調修行者應護持禁戒,令心中不起違犯戒律的念頭,保
    持清淨行持,是持戒修行的要義。

  • 此句說明修行者應恭敬於自己的師父及寺院中地位較高的長老
    (上座),強調尊師重道與僧團秩序。

  • 此句列舉第五項修行內容,強調對同修的照顧與愛護,屬於僧團和合、互助的重要德目。

  • 此句說明第六項功德為勸勉護法檀越,興建佛、法、僧三寶安
    住之處,屬於護持三寶的重要善行。

  • 此句強調第七項修行要素為更加努力精進,並以此守護佛法,屬於修行者應具備的護法精神。

  • 此句強調修行七法能使功德與智慧持續增長,屬於勸勉修行的語句。

名相註解
  • 水乳:比喻完全融合、無分彼此,常用於形容僧團和合。
  • 和合:佛教僧團重要精神,指眾人和睦共處。
  • 集會:指聚集在一起,常用於僧團共修或討論佛法。
  • 講論經法:即講解、討論佛教經典與法義。
  • 護持禁戒:指守護並奉行佛教戒律。
  • 犯想:指違犯戒律的念頭。
  • 上座:指僧團中年資或德行較高者。
  • 料理:此處指照料、關懷。
  • 愛敬:指慈愛與尊敬,為僧團和合的基礎。
  • 阿練比丘:即阿練若比丘,指修行於阿練若處(寂靜處)的比丘。
  • 檀越:護持佛法的施主、信眾。
  • 三寶:佛、法、僧。
  • 修營:修建、興建。
  • 所止住處:指三寶安住、弘法的場所,如寺院、講堂等。
  • 勤加精進:指更加努力不懈地修行。
  • 守護佛法:指維護、護持佛陀正法不受毀壞。

爾時,世尊 告諸比丘:「汝等從今亦當修習七法之行。一 者歡悅和諧猶如水乳;二者常共集會講論 經法;三者護持禁戒,不生犯想;四者恭敬 於師及以上座;五者料理愛敬,阿練比丘;六 者勸化檀越,修營三寶所止住處;七者勤加 精進,守護佛法。汝等當知,若有比丘行此 七法,功德智慧,日就增進。

38
白話直譯
再者,比丘!還有七種法,你們應當修行。第一,不應如白衣營資生業;第二,不作嬉戲玩笑及戲謔嘲諷之語;第三,不貪睡眠,不因睡眠而荒廢精進;第四,不論世間無益之事;第五,要遠離惡知識,親近善友;第六,正念,不生邪想;第七,若於佛法已有所得,仍應更進一步追求殊勝的進步。你們如果能修行這七法,功德與智慧將會日漸增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七種法門,你們應該去修習。第一,不能像在家人那樣為了生活去經營謀生的事業;第二,不說嬉鬧、開玩笑或嘲諷的話;第三,是不貪圖睡眠,不因為睡覺而耽誤了精進修行。第四點,是不談論世間沒有益處的事情;第五,要遠離壞的導師,親近善良的朋友;第六是要保持正念,不讓錯誤的念頭生起。第七,如果你在佛法上已有所收穫,還要繼續追求更高的成就。你們如果能夠實踐這七種方法,功德和智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 「復次」為轉折承接語,常用於佛陀開示時,表示進入下一段
    教法;「比丘」指佛教出家修行者,為佛陀說法的主要對象之一。

  • 此處佛陀進一步提出七種應修之法,強調修行內容的多元與重要性,屬於修行指導語。

  • 此句強調出家人不應如在家居士(白衣)一般,為了生活資糧而奔波,應專注於修行。

  • 此句強調修行者應避免戲謔、輕浮、無意義的言語,以保持語業清淨,專注於正法。

  • 此句強調修行人應避免貪戀睡眠,以免耽誤精進修行。
    『不樂
    睡眠』指不貪著於睡眠,『廢於精勤』意為因睡眠而荒廢精進。

  • 此句強調修行者應避免討論對修道無益的世俗話題,專注於有助於解脫的內容。

  • 此句強調修行者應遠離會導致墮落的惡知識(惡友),親近能
    助益修行的善知識(善友),以增長正見與善行。

  • 此句強調修行者應當常保正念,避免產生錯誤、偏邪的思想,屬於修心的重要法門。

  • 此句強調修行者即使已有佛法成就,仍應不自滿,持續精進,
    追求更高的境界,體現佛法無止境的修學精神。

  • 此句強調修行七法的重要性,能帶來功德與智慧的持續增長,屬於佛教修行法門的勸勉語。

名相註解
  • 當修:應當修習,屬於勸勉語氣。
  • 白衣:指在家居士,未出家者。
  • 資生業:維持生活的職業或手段。
  • 戱論:指無意義、嬉戲玩笑的言語。
  • 調謔:指嘲諷、戲謔、調侃他人的話語。
  • 精勤:即精進,指努力不懈於修行。
  • 不樂睡眠:不貪著於睡眠。
  • 不論:不討論、不談論。
  • 世間無益之事:指對修行、解脫無幫助的世俗事務。
  • 惡知識:指誤導、障礙修行的人或環境。
  • 善友:即善知識,能引導修行、助長善法的朋友。
  • 邪想:指偏離正道、與佛法不相應的妄念或雜念。
  • 佛法:指佛陀所說的教法與修行方法。
  • 勝進:意指更高、更殊勝的進步或成就。
  • 功德:修行所積聚的善行與福報。
  • 智慧:般若智慧,通達真理的能力。

「復次,比丘!更有 七法,汝等當修。一者不如白衣營資生業;二 者不作戱論調謔之言;三者不樂睡眠廢於 精勤;四者不論世間無益之事;五者遠惡知 識,近於善友;六者正念,不生邪想;七者 若於佛法有所得者,更求勝進。汝等若能 行此七法,功德智慧日就增長。

39
白話直譯
再者,比丘!還有七種法,你們應當奉行。第一,對佛、法、僧生起堅固的信心。第二,有慚。第三,應具備慚愧之心;第四,心常樂於多聞;第五,心不輕躁;樂於聽聞經義;第七,樂於修習智慧。你們如果能修習這七法,功德智慧就會日益增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七種修行的方法,你們應該去實踐。第一,就是對佛、法、僧三寶生起堅定不移的信心。第二,是指具有慚愧之心。第三,要有慚愧心;第四,是內心時常喜愛聽聞佛法;第五,內心不會輕浮躁動;第六是喜歡聽聞佛經的義理。第七,是指歡喜修學智慧。你們只要修行這七種法門,功德和智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 「復次」為轉折承接語,常用於佛陀開示時引入新段落或補充
    說明;「比丘」為佛陀對出家弟子的稱呼。

  • 此句為佛陀進一步開示,指出除了前述內容外,還有七種應當
    實踐的法門,強調修行方法的多樣與重要性。

  • 此句強調對三寶(佛、法、僧)生起堅固不動搖的信心,是修行的基礎。

  • 「慚」指對自己過失感到羞恥,為佛教修行中重要的善法之一,能防止惡行的發生。

  • 「有愧」指對於過失能生羞恥與慚愧之心,是修行的重要防非之德。

  • 「多聞」指廣泛聽聞佛法,增長智慧。
    此句強調修行者應樂於
    學習、聽聞佛法,不斷增長見聞與知識。

  • 此句強調修行者心境應安定,不應輕率或躁動,保持內心的穩重與寧靜。

  • 此句指修行者應樂於聽聞佛經的義理,增長智慧,深入佛法。

  • 此句指出第七項修行重點為樂於修習智慧,強調對智慧的追求與實踐是修行的重要內容。

  • 此句強調修行七法能使功德與智慧持續增長,屬於勸勉修行的語句。

名相註解
  • 當行:應當實踐、修行。
  • 佛法僧:即三寶,為佛教信仰與修行的核心依止。
  • 堅固信:指不動搖、堅定的信心。
  • 慚:對自己過失感到羞恥,與『愧』常並稱,合稱『慚愧』,為修善止惡之根本。
  • 有愧:佛教倫理中,慚(自慚)與愧(恥於他人)合稱慚愧,為善法根本。
  • 多聞:佛教術語,指廣泛聽聞佛法、經典,增長見識與智慧。
  • 輕躁:指心性輕浮、急躁,與修行所需的安定、沉著相反。
  • 樂聞:樂於聽聞,指對佛法教義有求知與學習的熱忱。
  • 經義:佛經的義理、教義。
  • 樂修:樂於修習,指內心歡喜、積極地從事修行。

「復次,比丘!更 有七法汝等當行。一者於佛法僧,生堅固 信;二者有慚;三者有愧;四者心常樂於多 聞;五者心不輕躁;六者樂聞經義;七者 樂修智慧。汝等若能修此七法,功德智慧日 就增長。

40
白話直譯
再者,比丘!還有七種覺意法,你們應當修行。一是擇法,二是精進,三是喜,四是念,五是定,六是猗
,七是捨,你們如果能修習這七覺支,功德智慧日日增長。
白話口語化新譯
還有,出家人們!還有七種覺悟的法門,你們應該去修習。第一是擇法,第二是精進,第三是喜,第四是念,第五是
定,第六是安適,第七是捨;你們如果能實踐這七種方法,功德與智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 「復次」為佛陀開啟新段教法時常用語,表示進一步說明;「
    比丘」為佛陀對出家弟子的稱呼。

  • 「七覺意法」即七覺支,是修行者證得覺悟的重要法門,強調應當實踐修行。

  • 此處列舉七覺支,為修行者增長功德與智慧之要法,強調持續修習的重要性。

名相註解
  • 七覺意法:即七覺支,分別為念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨,是成就菩提的七種修行要素 。
  • 擇法:分辨正法與非法,選擇正確修行法門。
  • 精進:不懈怠地努力修行。
  • 喜:修行中生起的法喜。
  • 念:正念,保持覺知。
  • 定:禪定,心專注不散亂。
  • 猗:安止,心安穩柔和。
  • 捨:平等捨心,無貪無瞋。

「復次,比丘!更有七覺意法,汝等當 行。一者擇法、二者精進、三者喜、四者念、五 者定、六者猗、七者捨,汝等若能行此七法, 功德智慧日就增長。

41
白話直譯
再者,比丘!還有七種法。一者觀無常,二者觀無我,三者觀不淨,四者觀苦,五者
不樂於世間,六者不著五欲,七者勤修寂滅。汝等若能行此七法,功德智慧日益增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!另外還有七項法則。第一是觀察一切無常,第二是觀察無我,第三是觀察不淨
,第四是觀察苦,第五是不再貪戀世間,第六是不執著五欲,第七是精進修習寂滅。如果你們能實踐這七種方
法,功德與智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 「復次」為經文常用轉折語,表示進入下一段教說;「比丘」
    為佛陀對出家弟子的稱呼,常用於開示語首。

  • 此句承上文,指出除了前述內容外,另有七項重要法則或修行要點需知。

  • 此段列舉修行七法,強調通過觀無常、無我、不淨、苦等,遠
    離世間五欲,精進修習寂滅,能增長功德與智慧,為佛教修行的重要法門。

名相註解
  • 無我:一切法無固定自我。
  • 不淨:觀身心等皆不淨,破除執著。
  • 五欲:財、色、名、食、睡。
  • 寂滅:涅槃、解脫之境。

「復次,比丘!更有七法。 一者觀於無常、二者觀於無我、三者觀於不 淨、四者觀苦、五者不樂世間、六者不著五 欲、七者勤修寂滅,汝等若能行此七法,功 德智慧日就增長。

42
白話直譯
再者,比丘!還有七種法,你們應當奉行。第一,身體常行慈心;其二,口常行慈。第三,心意常行慈;第四,若有檀越施予種種布施,應平等分配,不可有所偏私。第五,對深妙法,樂於宣說而不厭倦;六者,不以世間典籍而教於人。第七,見非同修之人,亦不生憎嫉。你們如果能修這七法,功德與智慧將日益增長。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七項法則,你們要去實踐。第一,身體總是以慈愛的行動對待眾生;第二,說話時總是以慈愛之心表達。第三,內心要時時保持慈愛之心;第四,如果有護法檀越做各種布施,應該公平分配,不要有偏向或不公。第五,是對深奧微妙的佛法,樂於講說,從不感到厭煩;第六點,是不拿世間的書籍來教導他人。第七,遇到不是一起修行的人,也不會心生憎恨或嫉妒。你們只要修行這七種法門,功德和智慧就會一天比一天增長。
法義解析
  • 「復次」為轉折承接語,常用於佛陀開示時,表示進入下一段
    教法;「比丘」為佛教出家修行者的稱呼,此處為佛陀對弟子的直接呼喚。

  • 此句為佛陀教誡弟子,除了前述內容外,還有七種法門應當奉
    行修習,強調修行方法的多樣與重要性。

  • 此句指以身體力行慈愛,對眾生實踐慈心,不僅止於內心,還要付諸行動。

  • 此句指修行者應以言語常懷慈愛,口出善言,利益眾生,屬於四無量心之慈心實踐。

  • 此句強調以心意持續修習慈心,為修行者應常保的善念,屬於
    三業(身、口、意)中意業的修持。

  • 此句強調對於檀越(施主)所供養的各種布施,應該平等分配
    ,不可偏袒任何一方,體現佛教平等無私的精神。

  • 此句強調對於深奧微妙的佛法,能夠歡喜講說,且不會感到厭倦,展現弘法者的熱忱與堅持。

  • 此句強調佛法教學不依賴世俗書籍,而是以佛法自身為依據,避免混雜外道或世俗思想。

  • 本句強調修行者應對非同門、非同學者亦不應生起憎恨與嫉妒
    之心,展現平等慈悲,超越門戶之見。

  • 此句強調修持七法能使功德與智慧持續增長,日益圓滿,屬於勉勵修行者精進不懈。

名相註解
  • 身常行慈:以身體實踐慈心,對眾生行善、護助。
  • 慈:四無量心之一,意指給予眾生快樂、無害之心。
  • 口常行慈:指以口語表現慈愛,說話溫和、善意,避免惡語傷人。
  • 三者:指前文所列三種修行方式,此為第三項。
  • 意:指心意、意業。
  • 常行慈:持續實踐慈心,對眾生無間斷地發慈悲心。
  • 布施:施捨財物、資糧等善行。
  • 平等分與:平均分配給眾人。
  • 無使有偏:不可有偏私或不公。
  • 深妙法:指深奧微妙的佛法教理。
  • 樂說不厭:樂於講說,永不厭倦。
  • 世間典籍:指非佛教的世俗書籍、經典。
  • 教於人:指教導他人佛法。
  • 同學:此處指同門、同道之人,非現代意義上的同班同學。
  • 憎嫉:憎恨與嫉妒,屬煩惱心態,障礙修行。
  • 日就增長:逐日增進、持續不斷成長。

「復次,比丘!更有七法,汝等 當行。一者身常行慈;二者口常行慈;三者意 常行慈;四者若有檀越種種布施,平等分與 無使有偏;五者於深妙法,樂說不厭;六者 不以世間典籍而教於人;七者見非同學,不 生憎嫉。汝等若能修此七法,功德智慧日就 增長。

43
白話直譯
再者,比丘!更有七種法,你們應當奉行。第一,於九部法,善能分別;第二,善於理解其義;第三,修行與誦習,皆能於適當時機進行;第四是於行住坐臥四威儀中,皆能善安住於威儀。第五,為人說法時,應自我衡量,依自身所長教導他人;第六,若婆羅門、剎利、長者、居士前來欲聽法,應善加衡量,隨其根性為其說法。第七,善於分辨愚者與智者。你們若能行此七法,功德與智慧將日益增長,便能護持我的正法。
白話口語化新譯
接下來,諸位比丘!還有七種法門,你們要去實踐。第一,能夠善巧分辨九部經法的內容;第二,能夠正確明白其中的意義;第三,修行和誦經學習,都能在合適的時候進行;第四是無論在行走、站立、坐下、躺臥時,都能夠安住於正確的威儀之中。第五,替別人講解佛法時,要先評估自己,根據自己擅長的內容來教導他人。第六,如果有婆羅門、剎利、長者或居士來想聽佛法,應
該仔細觀察他們的根器,依照他們的根性來說法。第七,是能夠清楚分辨誰是愚人、誰是智者。你們如果能夠實踐這七種法門,功德和智慧就會一天比一
天增長,自然就能守護我所教導的正法。
法義解析
  • 「復次」為轉折承接語,表示進入下一段教法;「比丘」為佛
    陀對出家弟子的稱呼,常用於開示語首。

  • 此句為佛陀教誡弟子,除了前述內容外,還有七種法門應當實
    踐,強調修行方法的多樣與重要性。

  • 「九部法」指佛陀所說教法的九種分類,強調對佛法內容的通達與分辨能力。

  • 此句指第二項修行者應具備的能力,即能善巧理解佛法義理,深入掌握經文內涵。

  • 此句強調修行與誦習佛法應於適當時機進行,合乎修行次第與因緣。

  • 此句強調修行者於行、住、坐、臥四威儀中皆能安住於正確的
    威儀與規範,展現持戒與身心調柔。

  • 此句強調說法者應自知己長,量力而為,依自身所擅長的內容
    教導他人,避免逞強或妄自菲薄。

  • 此句強調對不同身份、根器的聽法者,應善加觀察、衡量其根
    性,隨其所宜而說法,體現善巧方便。

  • 此句強調具備分辨愚癡與智慧之人的能力,是修行者應有的智慧判斷力。

  • 此句強調修行七法能帶來功德與智慧的持續增長,最終能護持
    佛陀所傳的正法,顯示修行與護法的因果關係。

名相註解
  • 九部法:佛教經典的九種分類,包括經、偈、記、應頌、諷誦、自說、因緣、本事、本生等。
  • 善能分別:具備辨析、理解佛法各部內容的能力。
  • 善解:能夠正確、靈活地理解佛法義理。
  • 其義:指經文或佛法的真實義理。
  • 行道:指修行佛道,實踐佛法。
  • 誦習:誦讀並學習經典。
  • 皆得其時:皆能於適當時機進行,合乎時宜。
  • 行住坐臥:佛教修行者日常四種基本姿態,代表一切行為。
  • 儀:指威儀、規範、戒律。
  • 自量忖:自我衡量、審度自身能力。
  • 所長:指個人所擅長、專精之處。
  • 長者:有德有財的年長者,或指有地位者。
  • 居士:在家信眾。
  • 隨根:根性,指眾生的智慧、能力、接受度。
  • 善:此處指擅長、精於。
  • 愚智:愚癡與智慧之人,佛教常用以區分修行程度或見地。
  • 正法:佛陀所教導的正確法義。

「復次,比丘!更有七法,汝等當行。一 者於九部法,善能分別;二者善解其義;三 者行道誦習,皆得其時;四者行住坐臥,善 得儀中;五者為人說法,並自量忖,以其所 長,而以教人;六者若婆羅門、剎利、長者居 士,來欲聽法,當善籌量,隨根為說;七者善 別愚智。汝等若能行此七法,功德智慧日就 增長,則能守護我之正法。」

44
白話直譯
這時,國中所有離車族的婦女,聽聞佛陀不久將入般涅槃,這是最後一次見到毘耶離城,心中極為悲痛
,哭泣不捨。每位各自帶領五百眷屬,並各自準備五百輛車,載著供養佛陀的各種莊嚴物品。牛車若為白色則
懸掛白色幡蓋,若為玄黃則懸掛玄黃幡蓋,幡蓋顏色皆隨牛色而設,依次出城,前往佛所。這時,世尊遠遠看見她們來,告訴比丘:「你們看這些離車妻子,前
後隨行,極為莊嚴華麗嗎?」比丘回答:「是的,我已見到。」佛告訴比丘:「這毘耶離的離車長者及其妻,出入之儀,甚為光飾,與忉利天等無異也。」
白話口語化新譯
那時,國中所有離車族的婦女,聽說佛陀即將入涅槃,這
次是最後一次見到毘耶離城,大家心裡非常悲傷,邊哭邊依依不捨。每人帶著五百名親屬,各自準備五百輛車
,載著供養佛陀的各種莊嚴物品。白牛拉的車就掛白色幡蓋,黑黃牛拉的車就掛黑黃幡蓋,幡蓋顏色都配合牛
的顏色,大家依序出城,前往佛陀所在之處。那個時候,世尊從遠處看到她們過來,就對比丘們說:「
你們有看到這些離車族的婦女,前呼後擁,打扮得非常華麗嗎?」。比丘回應說:「是的,我確實看見了。」。佛對比丘們說:「這位毘耶離城的離車長者和他的妻子,
出入時的儀態非常莊嚴華美,和忉利天的天人沒有什麼差別。」
法義解析
  • 描述離車族婦女得知佛將入涅槃,悲痛欲絕,帶眷屬與供養物
    前往佛所,表現對佛的敬仰與不捨。

  • 世尊以觀察力提醒比丘們注意世俗的華麗與莊嚴,藉此引發省思,對比出家清淨之德。

  • 「唯然」為承諾、應允之語,表達「是的」或「如是」;「見
    之」意指「已見」、「明白」或「了解」某事,常用於佛典中弟子對佛陀或長者的回應。

  • 佛以天人之儀比喻長者及其妻出入的莊嚴,顯示人間福報可與天界相等,亦提醒修福之重要。

名相註解
  • 供養具:供佛之物,如香花、飲食等。
  • 素幡蓋、玄黃:素為白色,玄黃為黑黃色,皆為莊嚴車牛之裝飾。
  • 離車妻:離車族的婦女,為當時印度一個種姓。
  • 導從:前導後隨,形容隨行隊伍。
  • 嚴麗:莊嚴華美。
  • 唯然:古漢語中表示肯定、應允,常見於佛教經典。
  • 見之:此處指已經見到、明白或理解。
  • 離車長者:離車族的富有長者,地位尊貴。

爾時,國中諸離車妻,聞佛不久當般涅槃, 今者最後見毘耶離,心大懊憹,悲泣流連, 各與五百眷屬,各辦五百乘車,載供養具, 種種莊嚴,車牛白者,懸素幡蓋,如是玄黃, 各隨牛色,次第出城,往至佛所。爾時,世尊 遙見彼來,告諸比丘:「汝等見此諸離車妻, 前後導從,極嚴麗不?」比丘答言:「唯然見之。」 佛告比丘:「此毘耶離離車長者,及以其妻, 出入之儀,甚為光飾,與忉利天,等無異也。」

45
白話直譯
這時,離車妻子到了佛前,以頭面禮佛足,悲泣流連,不
能自勝,以諸供具供養佛,稟白說:「世尊!只願住世,教化眾生。世尊若於此時入涅槃,
我等將如盲者陷於黑暗,永無覺悟之望。因為福報微薄,投生為女子,
常受種種限制,無法自在,沒機會多親近世尊。世尊若欲般涅槃,我等善根將日益減損。
白話口語化新譯
那個時候,離車的妻子來到佛陀面前,俯首頂禮佛足,悲
傷流淚,情難自抑,並以各種供品供養佛陀,恭敬地說:「世尊!」。只希望能夠長久住世,度化教導一切眾生。如果世尊現在入涅槃,我們就像瞎子陷入黑暗,將永遠無法覺悟。因為福報較少,這一世成為女性,
經常受到各種障礙,
不能隨心所欲,也沒有機會常常親近佛陀。如果世尊真的要入涅槃,我們的善根就會一天比一天減少。
法義解析
  • 描述離車妻子至佛前,表現極度悲痛與恭敬,並以供養表達敬意與祈求。

  • 此句表達菩薩或佛陀不求其他,只願長久住世以教化、度化眾生,體現大悲願力。

  • 此句表達弟子對佛陀涅槃的哀傷與依賴,認為失去佛陀猶如失明,難以自得解脫之道。

  • 此段說明因過去福報不足,導致今生為女身,常受世俗與身分
    的種種障礙,難以自由親近佛陀,反映佛教對因果與性別業報的觀點。

  • 此句表達弟子對佛陀即將入涅槃的憂慮,認為失去佛陀的教導
    ,善根將逐漸減少,修行力量減弱。

名相註解
  • 流連:此處指悲泣不已,情感難以自控。
  • 不能自勝:無法自持情緒。
  • 供具:供養用的各種物品。
  • 教化:以佛法教導、引導眾生離苦得樂。
  • 盲瞑:比喻無明、失去導師,如同雙目失明。
  • 受生:指投生、轉世。
  • 薄福:福報淺薄,福德不足。
  • 女身:女性之身,佛典中常視為修行障礙之一。
  • 善根:指修行、信仰、智慧等善的根本因緣。

時,離車妻既到佛所,頭面禮足,悲泣流連, 不能自勝,以諸供具,而供養佛白言:「世尊! 唯願住壽教化眾生。世尊今若般涅槃者, 我等盲瞑,永無開悟。受生薄福,為此女身, 恒有限礙,不得自在,無緣而數親近世尊。 世尊便欲般涅槃者,我等善根日就減損。」

46
白話直譯
這時如來回答:「你們從現在直到生命終結,都要精勤持
戒,如同護眼一般,心念端正,不生諂媚與嫉妒,如此便能常見我。」諸離車的妻子們聽聞佛陀此語,悲痛倍增,無法自制,只得退坐一旁。
白話口語化新譯
那個時候,如來回答說:「你們從現在直到生命結束,都要努力持守戒律,就像保護自己的眼睛一樣,
心念要正直,不要有諂媚或嫉妒的心,這樣就能常常見到我。」。那些離車族的妻子們聽到佛陀這番話,悲傷更加深重,難以自持,只好退到一旁坐著。
法義解析
  • 如來教誡弟子,持戒精進、守護身心、遠離諂媚與嫉妒,即能
    常得見佛,強調修行的根本在於自淨其意與持戒。

  • 此處描述離車族婦女聽聞佛陀言語後,情感激動至極,悲痛難抑,退避一旁以表哀傷。

名相註解
  • 精勤持戒:精進努力地守持戒律。
  • 護眼:比喻極為珍重、謹慎守護。
  • 意念端直:心念正直無邪。
  • 諂嫉:諂媚與嫉妒,皆為修行障礙。
  • 自勝:自我克制、控制情緒。
  • 却坐一面:退到一旁坐下,表示哀傷或退讓。

爾 時如來而答之言:「汝等從今至盡形壽,精勤 持戒,如人護眼,意念端直,勿生諂嫉,此便 即是,常得見我。」諸離車妻,聞佛此語,倍增 悲絕,不能自勝,却坐一面。

47
白話直譯
這時,菴婆羅女容貌端正,為世間第一。聽聞佛陀不久將入涅槃,最後一次在毘耶離城見到佛,心
中悲傷懊悔,自責不已,淚流滿面,便與五百眷屬,莊嚴五百輛車,依序出城,前往佛所。當時,世尊!遠遠看見她前來,告訴比丘們:「菴婆羅女現在來見我,
形貌殊絕,舉世無雙,你們都要端心正念,勿生著意。」比丘!要觀察這個身體,裡面充滿不淨物,肝、膽、腸、胃、心
、肺、脾腎、屎、尿、膿血,充滿其中。有八萬戶的蟲,居住在身體之內。頭髮、汗毛、指甲、牙齒,薄皮覆蓋著肉,九孔常流,無一可樂。又再者,此身根本最初的生起,皆由不淨而成。此身所到之處,皆能令不淨流溢,縱使以雕綵裝飾、名香薰染,終如寶瓶中藏著臭穢。死時,身體膨脹腐爛,四肢節節分解,身中的蟲又回來啃
食其身,還會被虎、狼、鵄、梟、鵰、鷲等猛獸吞噬。世人愚癡,不能正觀,戀著恩愛,終身守護,卻在其中橫生貪欲;哪有智慧的人,會樂於此身呢?」
白話口語化新譯
那個時候,菴婆羅女的容貌端正美麗,是全世界最出眾的。聽說佛陀很快就要入涅槃了,最後一次在毘耶離城見到佛,心裡非常悲傷懊悔,眼淚不停流下來,於是
帶著五百位眷屬,準備好五百輛車,依序離開城,前去拜見佛陀。那個時候,佛陀!從遠處看到她走來,就對比丘們說:「菴婆羅女現在要來
見我,她的容貌非常出眾,世間罕有,你們大家要端正心念,保持正念,不要生起執著之心。」。出家修行人們!我們要觀察自己的身體,裡面其實充滿了各種不乾淨的東
西,像是肝、膽、腸、胃、心、肺、脾、腎,還有糞便、尿液、膿和血,這些都在身體裡。有八萬群的蟲子,住在身體裡面。頭髮、汗毛、指甲、牙齒,外面只用薄薄的皮包著肉,身
上九個孔竅經常流出不淨,沒有一樣值得喜愛。而且,我們這個身體最初的產生,就是因為不淨才有的。我們這個身體無論走到哪裡,都會讓不淨之物流溢出來,
即使外表裝飾得再華麗、用名貴香料薰染,終究就像寶瓶裡藏著臭穢一樣。那個時候,死者的身體會膨脹腐爛,四肢一段段分解,體
內的蟲子又回來啃咬屍體,還會被虎、狼、鷄鷹、貓頭鷹、鷲等猛獸吞食。世上的人因為愚癡,無法如實觀察,執著於親情愛戀,終
其一生守護不捨,卻在這當中生起種種貪欲。有智慧的人,怎麼會喜歡這個身體呢?」
法義解析
  • 描述菴婆羅女的美貌無與倫比,為當時世間第一,突顯其殊勝因緣。

  • 描述弟子得知佛陀即將涅槃,內心悲痛,率領眷屬前往佛陀所
    在之地,表現出對佛陀的敬仰與不捨。

  • 「爾時」為經文常用起始語,標示敘事時間;「世尊」指佛陀,尊稱。

  • 佛陀提醒比丘們面對美色時應保持正念,不生貪著,展現出修行者應有的心態與自制力。

  • 「比丘」為佛教出家男子的稱謂,意指乞士,具足戒律,修行解脫。

  • 此句強調身體由多種不淨物組成,觀身不淨以破除對身體的執著,增長厭離心。

  • 此句說明人體內有無數微細眾生(蟲),寓意眾生共業、身體非我,強調無常與無我觀。

  • 此句揭示身體由不淨組成,九孔常流象徵身體恆常流出不淨物
    ,強調觀身不淨,破除對色身的執著與愛戀。

  • 此句強調人身的本源乃由「不淨」而生,呼應佛教對色身無常
    、不淨的觀照,提醒修行者勿執著於身體。

  • 此段強調身體本質不淨,無論外表如何修飾、薰香,內在仍充
    滿穢物,喻如寶瓶外美內臭,提醒修行者勿執著於色身。

  • 描述死亡後身體腐爛、分解,蟲類啃食,並被猛獸吞噬,強調
    無常與身體不淨,警示對色身的執著。

  • 此句說明凡夫因愚癡無明,不能如實觀察人生真相,執著於親
    情愛欲,終其一生守護不捨,反而於其中滋生更多貪欲煩惱,難以解脫。

  • 此句質疑有智慧之人怎會貪著於五蘊身,強調厭離與出離心的重要。

名相註解
  • 菴婆羅女:指菴婆羅樹下的女子,常見於佛典,為佛陀時代著名的女居士。
  • 顏容端正:形容容貌端莊美麗。
  • 世界第一:於當時世間無人能及。
  • 嚴:莊嚴、整備之意。
  • 五百乘車:象徵隨行眷屬眾多,規模盛大。
  • 端心正念:指端正心志,保持正念,防止妄念生起。
  • 著意:指生起執著、貪戀之心。
  • 膿血:指身體內的膿液與血液,象徵身體的不潔。
  • 八萬戶虫:指八萬類型的微細生物或蟲,古代佛教用語,象徵人體內有無數生命。
  • 其內:指身體之內。
  • 九孔:指兩眼、兩耳、兩鼻孔、口、前陰、後陰,共九個身體開口,佛典常用以說明人體不淨。
  • 可樂:可愛、值得貪戀之意。
  • 寶瓶:比喻外表華美、內藏穢物之物,常用於說明色身虛妄。
  • 膖脹:屍體因腐敗而膨脹。
  • 節節支解:四肢關節逐步分離。
  • 鵄梟鵰鷲:皆為猛禽,象徵屍體被各種野獸啃食。
  • 正觀:正確觀察、如實觀照,佛教修行中重要的智慧。
  • 恩愛:指親情、愛情等世間情感。
  • 貪欲:對五欲六塵等境界的執著與貪求。
  • 智者:指具備智慧、能分辨真偽、善惡的人。
  • 樂此:樂於、貪著於此,意指執著於世間身心。

爾時,菴婆羅女,顏容端正世界第一。聞佛不 久當般涅槃,最後見於毘耶離城,心懷悲懊, 涕泣交流,即與五百眷屬,嚴五百乘車,次 第出城,往詣佛所。爾時,世尊!遙見彼來,告 諸比丘:「菴婆羅女今來詣我,形貌殊絕,舉 世無雙,汝等皆當端心正念,勿生著意。比 丘!當觀此身,有諸不淨,肝、膽、腸、胃、心、肺、脾腎、 屎、尿、膿血,充滿其中。八萬戶虫,居在其內。 髮毛爪齒,薄皮覆肉,九孔常流,無一可樂。 又復此身,根本始生,由於不淨。此身所可 往來之處,皆悉能令不淨流溢,雖復飾以雕 綵,熏以名香,譬如寶瓶中藏臭穢。又其死 時,膖脹腐爛,節節支解,身中有虫,而還 食之,又為虎狼鵄梟鵰鷲之所吞噬。世人愚 癡,不能正觀,戀著恩愛,保之至死,橫於其中 而生貪欲;何有智者,而樂此耶?」

48
白話直譯
那時,世尊即說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 「爾時」為經文常用起始語,表示事件發生的時間點;「世尊
    」指佛陀;「偈言」為佛陀以偈頌(詩偈)形式說法。

爾時,世尊 即說偈言:

49
白話直譯
雖然佩戴瓔珞,以香花自我莊嚴,身內卻藏著屎尿、唾液與鼻涕等諸多不淨。眾生珍惜自身,迷惑不覺悟,猶如灰覆火,愚人踐踏其上;有智慧的人應當遠離,不要生起染著之心。
白話口語化新譯
即使身上掛滿瓔珞、用香花裝飾自己,身體裡面其實還是
藏著屎尿、口水和鼻涕等種種不淨之物。眾生珍惜自己的生命,卻因迷惑而不覺醒,就像火被灰燼蓋住,愚蠢的人還在上面踩踏;有智慧的人要遠離,不要讓自己產生執著的心。
法義解析
  • 此偈揭示人身雖外表莊嚴,內在卻充滿不淨,強調觀身不淨以破除對色身的執著。

  • 此句比喻眾生執著於身體,因無明而不知其本質,猶如火被灰
    覆蓋,愚人不知危險而踐踏其上,終將自受其害。

  • 此句勸誡有智慧者應遠離不善或煩惱之境,不可對世間事物生起貪染與執著之心。

名相註解
  • 瓔珞:佛教用語,指珠玉串成的裝飾品,象徵莊嚴。
  • 保惜:珍惜、保護之意,指眾生執著於自身。
  • 迷惑不覺悟:指無明覆蓋,未能覺察真理。
  • 灰覆火:比喻煩惱覆蓋本性。
  • 愚人蹈其上:指愚癡之人不知危險,仍執著行為。
  • 染著心:指對外境產生貪愛、執著的心態。
「雖復佩瓔珞,香華自嚴飾,
屎尿及唾洟,不淨藏其內。
眾生保惜之,迷惑不覺悟,
猶如灰覆火,愚人蹈其上;
智者當遠離,勿生染著心。」
50
白話直譯
這時,菴婆羅女來到佛前,俯首禮足,用各種供品供養佛,含淚哽咽,對佛說:「唯願世尊!長壽住世,不入涅槃,利益世間諸天與人民!世尊若決意入涅槃,一切眾生再無人勉勵修道,猶如嬰兒失於慈母。
白話口語化新譯
那個時候,菴婆羅女來到佛陀面前,俯身頂禮佛足,拿出
各種供品供養佛陀,含著眼淚哽咽地對佛說:「唯願世尊!」。佛陀長久住在世間,不進入涅槃,為世間的諸天和人們帶來利益!如果世尊真的決定入涅槃,所有眾生就沒有人再鼓勵他們
修行,就像嬰兒失去了慈愛的母親一樣。
法義解析
  • 描述菴婆羅女以恭敬心供養佛陀,情感激動,表現出極大的虔
    誠與哀傷,準備向佛陀陳述心願。

  • 此句描述佛陀或菩薩為了利益世間眾生,選擇長久住世而不入涅槃,普利諸天與人間。

  • 本句表達佛陀若決意入涅槃,眾生將失去修行的引導與依靠,如同嬰兒失去慈母般無助。

名相註解
  • 銜淚嗚咽:含淚低泣,情感激動。
  • 住壽住世:指延長壽命,久住於世間。
  • 不般涅槃:即不入涅槃,暫不證入究竟寂滅,以利眾生。
  • 獎道:獎勵、勉勵修道。
  • 慈母:比喻佛陀對眾生的慈悲與庇護。

爾時,菴婆羅女到於佛前,頭面禮足,以諸 供具,而供養佛,銜淚嗚咽,而白佛言:「唯願 世尊!住壽住世,不般涅槃,利益世間諸天 人民!世尊若定般涅槃者,一切眾生,無復獎 道,猶如嬰兒失於慈母。」

51
白話直譯
這時,世尊告訴她:「一切諸行,性相本如是,你現在不應該悲傷。」世尊就為在場大眾說法:「你們從現在開始,要護持禁戒,不可有任何違犯。」破戒之人,天龍鬼神皆共同憎厭!惡名流傳,無人願見,即使身處大眾之中,仍孤立無威德。諸善鬼神也不再守護。臨命終時,心識恐懼,即使有微少善業,也全然不被記憶,死後隨業受地獄苦,經歷無數劫苦,方得暫
時脫離,又再投生為餓鬼或畜生,如此輾轉輪迴,無有解脫之時。比丘持戒之人,天龍鬼神皆共同恭敬。美好聲名流布,舉世皆聞。在大眾之中,威德光明盛大。諸善鬼神常隨守護。臨終時,正念分明,一死即生於清淨之處。如來說法時,六萬八千那由他天人及八部,遠離塵垢,得法眼淨。六十位比丘,漏盡意解,成為阿羅漢。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對她說:「一切事物的本性和現象本來就是這樣,你現在不需要感到悲傷。」。那個時候,世尊就對所有到場的人開示說:「你們從現在
起,要好好守護戒律,不可以有任何違犯。」。破壞戒律的人,連天龍鬼神都一起厭惡他!壞名聲傳開後,大家都不想見你,就算在一群人裡,也會顯得孤單、沒有威望。那個時候,所有善良的鬼神也都不再保護了。人在臨終時,內心充滿恐懼,即使曾做過一點點善事,也
完全想不起來。死後隨著自己的業力受地獄之苦,經過無數劫難後才得以暫時脫離,卻又再投生為餓鬼或畜生
,如此不斷輪迴,永遠沒有解脫的時候。能夠持守戒律的比丘,連天界、龍族和鬼神等眾生都會一起尊敬他。他的美好聲譽傳遍各地,世上的人都聽聞了。在大眾當中,他的威德與光明非常顯赫。善良的鬼神們會一直跟隨在旁,保護著你。人在臨終的時候,如果心念清楚正直,一斷氣就會往生到清淨的地方。那個時候,如來在說這部法時,有六萬八千那由他的天人
和八部,內心遠離煩惱污垢,得到了清淨的法眼。那時有六十位比丘,煩惱已斷、心意通達,證得阿羅漢果。
法義解析
  • 「一切諸行」指一切有為法,皆因緣生滅,無常無我;「性相
    如是」強調其本質與現象皆如此,無可避免;佛陀勸慰弟子不應因無常而生悲憂。

  • 世尊勸誡大眾自今以後應嚴守戒律,不可有任何違犯,強調持戒的重要性。

  • 此句強調破戒者不僅為人所不齒,連天龍八部、鬼神等護法眾
    也共同厭惡、遠離,顯示持戒的重要性。

  • 此句描述因惡行導致名聲敗壞,眾人不願親近,即使身處大眾
    之中,亦無德行威儀,無法獲得尊重。

  • 此句強調因失德或惡行,連善神、護法鬼神也不再保護眾生,顯示因果與護持的關聯。

  • 描述眾生臨終時因恐懼而失去善念,死後隨業受報,歷經地獄
    、餓鬼、畜生三惡道輪迴,難以解脫,強調業力與輪迴的苦難。

  • 此句強調持戒比丘因其德行,連天龍鬼神等護法眾生皆會共同
    恭敬、護持,顯示持戒功德殊勝。

  • 「美聲」指善名、德行之名聲;「流布」為廣泛傳播;「聞徹
    世間」強調聲名傳遍世間,眾生皆聞知。

  • 此句描述菩薩或聖者於大眾之中,其威儀德行光明顯著,能感
    化眾生,顯現無上的德行與威勢。

  • 此句強調善鬼神會長久隨侍、守護修行者,表現佛法加持與護法力量。

  • 此句強調臨終時保持正念的重要,能令亡者即刻往生清淨佛國
    或善處,契合淨土宗「帶業往生」思想。

  • 「法眼淨」指證得佛法真理的智慧眼,能分辨正法與邪法。

    句描述大量天人與八部眾聽法後,煩惱消除,智慧開顯。

  • 「漏盡」指煩惱斷盡,證得無漏果位;「意解」即心意解脫,表示智慧圓滿,證得阿羅漢果。

名相註解
  • 諸行:指一切有為法,萬事萬物皆屬因緣和合而生滅。
  • 性相:本性與現象,佛教常用以說明事物的本質與表現。
  • 虧犯:指違背、破壞戒律。
  • 破戒:違犯佛教戒律之人。
  • 天龍鬼神:泛指天界、龍族及各類護法神祇,常護持正法。
  • 惡聲:指惡名、壞名聲。
  • 善鬼神:指正直、護法的鬼神,常護持修善之人。
  • 不復守護:不再保護、守衛。
  • 心識:指臨終時的意識活動。
  • 隨業:依據個人所造善惡業力受報。
  • 地獄、餓鬼、畜生:三惡道,為六道中最苦之處。
  • 劫數:極長的時間單位,表示受苦時間漫長。
  • 無解脫期:無法脫離輪迴之苦。
  • 持戒:嚴守佛教戒律。
  • 美聲:指善名、德行之聲。
  • 流布:廣泛傳播。
  • 聞徹:聞達、傳遍。
  • 世間:指一切有情世界。
  • 明盛:光明顯著、盛大,形容德行顯現無遺。
  • 守護:指保護、護持修行者不受障礙。
  • 臨命終時:指人將要死亡之際。
  • 正念分明:心念清楚、專注於佛法或善法。
  • 清淨之處:多指佛國淨土或無染的善趣。
  • 那由他:古印度數量單位,表極多。
  • 天人八部:天人及八部護法眾,包括天、龍、夜叉等。
  • 法眼淨:證得佛法真理的智慧眼,煩惱清淨。
  • 漏盡:指煩惱、煩惱習氣完全斷除。
  • 意解:心意解脫,證得無煩惱的自在境界。
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱,證得解脫的聖者。

爾時,世尊而告之 言:「一切諸行,性相如是,汝今不應生於悲 憹。」世尊即便普為來眾而說法言:「汝等從今 護持禁戒,勿得虧犯。破戒之人,天龍鬼神, 所共憎厭!惡聲流布,人不憙見,若在眾中, 獨無威德。諸善鬼神,不復守護。臨命終時, 心識怖懼,設有微善,悉不憶念,死即隨業 受地獄苦,經歷劫數,然後得出,復受餓鬼 畜生之身,如是轉轉無解脫期。比丘持戒 之人,天龍鬼神,所共恭敬。美聲流布,聞徹 世間。處大眾中,威德明盛。諸善鬼神,常隨 守護。臨命終時,正念分明,死即生於清淨 之處。」當於如來說此法時,六萬八千那由他 天人八部,遠塵離垢,得法眼淨。六十比丘,漏 盡意解,成阿羅漢。

52
白話直譯
這時,世尊告訴離車及其妻,以及菴婆羅女:「我現在要
前往乾荼村,你們各自回到自己的住處吧。」應當知道,一切行皆無常,但應修行我所說之法,莫如嬰兒般哭泣哀號。世尊就從座位上起身。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對離車們、他們的妻子和菴婆羅女說:「
我現在要去乾荼村,你們就各自回到自己的地方吧。」。你要明白,世間一切事物都不會長久,應該依我所教的法去修行,不要像小孩一樣哭鬧悲傷。那時,佛陀便從座位上站了起來。
法義解析
  • 此段描述佛陀向離車族人及其妻子、菴婆羅女宣告自己將前往
    乾荼村,並囑咐眾人各自返回原本的住處,展現佛陀行化的自在與對弟子的關懷。

  • 此句強調諸行無常,勸勉眾生應專心修行佛法,不應因無常而悲傷執著。

  • 「世尊」指佛陀;此句描述佛陀從座位起身,常見於經文段落轉換或重要行動前的鋪陳。

名相註解
  • 修行:實踐佛陀所教導的法門。
  • 涕泣悲憹:如嬰兒般哭泣哀號,形容情感執著。
  • 從座而起:表示起身,常見於佛教經典敘事。

爾時,世尊告諸離車及 與其妻,并菴婆羅女:「我今欲進乾荼村中, 汝等可各還歸所止。當知,諸行皆悉無常,但 當修行我所說法,勿如嬰兒涕泣悲憹。」世 尊即便從座而起。

53
白話直譯
這時,諸離車及其妻、菴婆羅女,聽到佛陀這番話,搥胸
拍頭,號咷大叫,沿路隨佛,不肯回返。世尊見他們戀慕之情深厚,非言語所能安慰,便以神力變
化出一條河水,河岸高峻陡絕,波浪湍急難渡。這時,離車、眷屬和菴婆羅女,看見如來與比丘眾在河岸
,更加悲傷,甚至昏倒在地,低聲互相說:「這裡怎麼會突然出現這麼大的河流,水勢又如此湍急?」一定是如來見我們執著隨從不捨,才故意設下這障礙,斷絕我們的修行之路!」這時,諸離車及其妻、菴婆羅女,既不得度,心中倍感悲
痛激動,時而俯首,時而仰視,哽咽難言,絕望而還。
白話口語化新譯
那個時候,離車們和他們的妻子、菴婆羅女,聽到佛陀這
麼說,痛哭搥胸、拍打頭顱,放聲大哭,一路跟著佛陀走,不肯回頭。世尊看到大家對他的思念非常深厚,不是用言語就能安慰
的,於是以神通變現出一條河流,河岸又高又陡,水流湍急難以渡過。那個時候,離車族人、他們的家屬和菴婆羅女,看見如來和比丘們在河岸邊,悲傷更加深重,甚至有人
昏倒在地。他們小聲地彼此說:「這裡怎麼會突然出現這麼大的河流,水流還這麼湍急?」。這大概是如來看到我們對隨侍不肯放下,所以才特意這麼做,讓我們無法繼續修行吧!」。那個時候,諸離車和他們的妻子、菴婆羅女,因為無法得
度,內心更加激動悲傷,一會兒低頭,一會兒仰望,哽咽難語,最後絕望地離開了。
法義解析
  • 描述佛陀宣說後,離車族及其眷屬、菴婆羅女因悲痛而表現出
    極大哀慟,執著不捨佛陀,表現出深厚的信仰與情感。

  • 此段描述世尊觀察眾生情感執著,知僅以言語無法令其釋懷,
    故以神通示現障礙,象徵斷除執著需靠智慧與方便力。

  • 此段描述信眾見佛被隔於河岸,悲痛至極,象徵世間因緣隔閡
    ,眾生難以親近佛陀,悲苦無助。

  • 此句表達弟子認為如來因見眾人執著隨從,故設障礙以斷其執
    著,寓意修行需斷除依賴與執著。

  • 描述諸離車及其眷屬因無法渡河而極度悲傷、失望的情感狀態,突顯修行路上的障礙與無助。

名相註解
  • 搥胸拍頭、號咷大叫:形容極度悲痛的舉止。
  • 化作河水:以神通變現障礙,寓意隔絕執著。
  • 悶絕躃地:極度悲傷,昏厥倒地。
  • 波湍驚急:形容河流湍急,難以渡過。
  • 絕行道:斷絕前進或修行的道路,亦有斷除執著之意。
  • 不得度:此處指無法渡河,亦有無法得度(解脫)之雙關。

時,諸離車及與其妻、菴婆 羅女,聞佛此言,搥胸拍頭,號咷大叫,緣路隨 佛不肯旋返。世尊既見戀慕情深,非是言辭 所可安慰,即以神力,化作河水,涯岸深絕,波 流迅疾。時,諸離車及以眷屬、菴婆羅女,既 見如來與比丘眾,在彼河岸,倍增悲慟, 悶絕躃地,而以微聲,共相謂言:「是處那忽 有此大河,而復乃爾波湍驚急?當是如來見 於我等隨從不捨,而故作此,絕行道耳!」時, 諸離車及以其妻、菴婆羅女,既不得度,心 倍踊躍,俛仰哽咽,絕望乃還。

54
白話直譯
這時,如來到乾荼村北邊的林中住下,告訴比丘們:「你們應當知道,有四種法:一是戒,二是定,三
是慧,四是解脫。若未聽聞、知曉此四法者,將長夜漂流於生死海中。我在過去,如果未曾聽聞這四法,也無法迅速證得阿耨多羅三藐三菩提。
白話口語化新譯
那個時候,如來來到乾荼村北邊的樹林裡住下,對比丘們
說:「你們要知道,有四種法門:第一是持戒,第二是修定,第三是智慧,第四是解脫。如果沒聽過、不了解
這四種法的人,就會長久在生死輪迴的大海裡漂流。」。在過去的時候,如果我沒有聽聞並了解這四種法,就無法那麼快成就無上正等正覺。
法義解析
  • 此段說明佛陀於乾荼村北林中,開示比丘四法(戒、定、慧、
    解脫),強調未聞此四法者將長劫輪迴於生死苦海,顯示四法為出離生死的根本。

  • 此句強調聽聞四法的重要性,若未得聞,則難以迅速證得無上正等正覺(佛果)。

名相註解
  • 四種法:指戒、定、慧、解脫,為佛教修行的核心次第。
  • 長夜:比喻無量劫的生死輪迴。
  • 生死海:形容生死輪迴的苦難無邊。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛教最高覺悟的境界。
  • 四法:指前文所述的四種法門,為成佛關鍵。

爾時,如來至 乾荼村北林中住,告諸比丘:「汝等當知,有 四種法:一戒、二定、三慧、四解脫,若不聞 知此四法者,斯人長夜在生死海。我於往 昔,若不聞知此四法者,不能疾得阿耨多羅 三藐三菩提。」

55
白話直譯
於是世尊即說偈曰:
白話口語化新譯
這時世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句為經文常見的過渡語,表示佛陀接下來將以偈頌(詩偈)重申或總結前述義理。

於是世尊即說偈曰:

56
白話直譯
若我未能及時聽聞戒、定、慧、解脫之法,便無法迅速證得無上正等正覺。你們應當精進,修習這四法,能斷生死苦,天人上福田。
白話口語化新譯
如果我不能很快聽聞到關於戒、定、慧和解脫的法門,就
無法快速證得最圓滿正真的覺悟之道。你們要努力不懈地修行這四種法門,這樣能斷除生死的痛苦,也成為天人最殊勝的福田。
法義解析
  • 此句強調聽聞佛法(戒、定、慧、解脫)之重要,若未及時聞
    法,則難以迅速證得無上正等正覺。

  • 此句勉勵大眾精進修行四法,能斷除生死輪迴之苦,並成為天
    人最殊勝的福田,意指修行者能利益眾生,受人供養。

名相註解
  • 戒:持守戒律,防非止惡。
  • 慧:智慧,能如實知見。
  • 無上正真道:即無上正等正覺,佛果。
  • 生死苦:指六道輪迴中的生死煩惱與痛苦。
  • 福田:比喻值得種福報的對象,修行者為天人最上的福田。
「戒定慧解脫,我若不久聞,
不能疾得證,無上正真道。
汝等宜精進,修習此四法,
能斷生死苦,天人上福田。」
57
白話直譯
爾時,世尊說此偈已,為諸比丘分別廣說此四法義。在如來說此法時,千二百位比丘於諸法中煩惱斷盡,心意通達,證得阿羅漢果。
白話口語化新譯
那個時候,世尊說完這首偈語後,為比丘們詳細解釋這四種法義。那個時候,如來宣說這部法時,有一千二百位比丘對一切
法徹底明白,煩惱完全斷除,證得阿羅漢果位。
法義解析
  • 世尊於說偈後,針對偈頌所涉四法,為比丘們作更詳細、分別的解釋,闡明其義理。

  • 此段描述如來說法時,千二百比丘於諸法中證得漏盡(煩惱斷
    盡),心意徹底解脫,證得阿羅漢果。

爾時,世尊說此偈已,為諸比丘,分別廣說此 四法義。當於如來說此法時,千二百比丘, 即於諸法,漏盡意解,成阿羅漢。

58
白話直譯
這時,世尊和比丘們就從座位上起身,前往象村、菴婆羅村、閻浮村,直到善伽城。到達善伽城後,世尊和比丘們前後圍繞,在一處坐下。於是,世尊告訴比丘們:「有四聖諦,應當勤加觀察。」第一是苦諦,第二是集諦,第三是滅諦,第四是道諦。比丘,苦諦就是八種苦:一是生苦,二是老苦,三是病苦
,四是死苦,五是求不得苦,六是怨憎會苦,七是愛別離苦,八是五受陰苦。你們應當知道,這八種苦及一切有漏法,因其逼迫眾生,真實無妄,皆是苦。集諦,指無明與愛,能作為八苦的根本因緣。應當知道,這個集諦就是真正的苦因。滅諦,就是無明與愛滅盡,苦的根本徹底斷絕。應當知道,這個滅諦確實是真正的滅。道諦,就是八正道:一是正見,二是正念,三是正思惟,四是正業,
五是正精進,六是正語,七是正命,八是正定。這八種法,確實是真實的聖道。若有人精勤不懈,觀察此四法,便能速離生死,至於解脫之境。你們比丘,若已圓滿通達此法,亦應精進不懈地為他人解說。我滅度之後,你們也要勤於思惟修習。」當如來說此法時,五百位比丘漏盡意解,成為阿羅漢。虛空諸天,其數四萬,在諸法中遠離塵垢,證得法眼清淨。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀和比丘們從座位上站起來,依次前往象村
、菴婆羅村、閻浮村,一直到善伽城。到了那座城後,佛陀和比丘們圍繞著,大家一起坐在同一個地方。這時,佛陀對比丘們說:「有四個聖諦,你們要認真去觀察體會。」。第一是苦的真理,第二是集起苦的原因,第三是苦的止息,第四是通往止息之道。比丘們,所謂的苦諦,就是指八種痛苦:第一是出生的痛
苦,第二是年老的痛苦,第三是生病的痛苦,第四是死亡的痛苦,第五是想要的得不到的痛苦,第六是和討厭
的人在一起的痛苦,第七是和所愛的人分離的痛苦,第八是由五蘊帶來的痛苦。你們要明白,這八種痛苦和所有有漏的法,因為會帶來逼迫,確實都是苦。所謂集諦,就是無明和愛,這兩者能成為八種苦的根本原因。你要明白,這個集諦就是造成痛苦的根本原因。所謂滅諦,就是無明和愛欲都消除了,導致痛苦的根本原因完全斷除。你要明白,這個滅諦確實就是究竟的滅。所謂道諦,就是八正道:第一是正確的見解,第二是正確的念頭,第三是正確的思考,第四是正確的行
為,第五是正確的精進,第六是正確的語言,第七是正確的生活方式,第八是正確的禪定。這八種法,的確就是正確無誤的聖道。如果有人努力不懈地觀察這四種法,就能很快脫離生死輪迴,達到解脫的境界。你們這些比丘,如果已經徹底明白這個法義,也應該努力不懈地為他人講解。等我涅槃之後,你們也要認真思考並實踐修行。」。那個時候,如來在說這部法時,有五百位比丘斷盡煩惱、心意通達,證得阿羅漢果。虛空天的諸天眾,總共有四萬位,在各種法中遠離塵垢,獲得了清淨的法眼。
法義解析
  • 描述佛陀與比丘僧團移動至不同村落,展現佛陀教化無定處、隨緣度眾的精神。

  • 描述佛陀與比丘僧團抵達城邑後,依次圍繞而坐,展現僧團和合與威儀。

  • 此處世尊開示四聖諦,強調修行者應當精勤觀察、體會四聖諦的真理,為佛法修證的核心。

  • 此句列舉佛教四聖諦:苦、集、滅、道,為佛法核心教義,闡明人生苦因、苦滅及滅苦之道。

  • 此段說明佛教四聖諦中的「苦諦」,列舉人生八種根本苦惱,為修行者認識苦的根源與本質。

  • 佛陀強調八苦及一切有漏法皆因逼迫而本質上是苦,提醒眾生正確認識世間苦諦。

  • 集諦指苦因,無明與愛(貪愛)為生死輪迴及八苦的根本動力,為苦的集起之本。

  • 「集諦」指四聖諦中的集諦,意為苦的成因,即煩惱與業力等導致輪迴之因。

  • 滅諦指的是苦因(無明與愛)徹底滅除,從而斷絕一切苦的根本,證得涅槃的境界。

  • 此句強調『滅諦』的真實性,指出滅諦即是究竟的滅,證明涅槃的真實存在。

  • 道諦為四聖諦之一,指導向解脫的八正道,為佛教修行的根本法門。

  • 「八法」指八正道,是通往解脫的聖者之道。
    「諦」有真實、
    不虛之意,強調八正道的真實性與究竟性。

  • 此句強調修行者若能精勤觀察四法,便能迅速超脫生死輪迴,證得解脫之境。

  • 佛陀勉勵比丘,若已徹底通達佛法,應精進不懈地為他人講解,令法流布、利益眾生。

  • 此句為佛陀囑咐弟子於佛滅後,仍應精進修行,不可懈怠,強調自我修習的重要性。

  • 此句描述五百比丘於佛陀說法時,煩惱已盡,證得阿羅漢果,
    意指漏盡(煩惱斷盡)與意解(心意解脫)為成就阿羅漢的標誌。

  • 「法眼淨」指證得能如實觀察諸法的智慧,遠離煩惱塵垢,心
    境清淨。
    此處描述四萬諸天於佛法中證得清淨法眼。

名相註解
  • 象村、菴婆羅村、閻浮村、善伽城:印度地名,為佛陀教化之地。
  • 前後圍繞:指比丘們依序圍繞世尊而坐,表現恭敬與秩序。
  • 四聖諦:苦、集、滅、道四種聖者所證的真理。
  • 苦諦:認識人生皆苦。
  • 集諦:苦的成因,煩惱與業。
  • 滅諦:苦的止息,證得涅槃。
  • 道諦:滅苦的方法,即八正道。
  • 八苦:生、老、病、死、求不得、怨憎會、愛別離、五受陰。
  • 五受陰:色、受、想、行、識五蘊,為身心之總和。
  • 八種苦:生、老、病、死、愛別離、怨憎會、求不得、五蘊熾盛。
  • 有漏法:指一切因煩惱、無明而生的世間法,皆屬於苦的範疇。
  • 無明:對真理的無知,煩惱根本。
  • 愛:貪愛、執著,生死輪迴的動力。
  • 苦因:造成苦的根本原因,主要指煩惱與業。
  • 八正道:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定,為修行的八項正道。
  • 正見:正確的見解。
  • 正思惟:正確的思考。
  • 正語:正確的言語。
  • 正業:正確的行為。
  • 正命:正當的生活方式。
  • 正精進:正確的努力。
  • 正定:正確的禪定。
  • 八法:即八正道,包括正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 聖道:聖者所行之道,指證悟涅槃的正道。
  • 滅後:指佛陀入滅(涅槃)之後。
  • 勤思修習:勤奮思惟、修行佛法。
  • 遠塵離垢:比喻遠離煩惱與障礙,心境清淨。

爾時,世尊與諸比丘,即從座起,趣於象村、菴 婆羅村、閻浮村乃至到於善伽城。到彼城已, 與諸比丘,前後圍繞,在一處坐。於是,世尊 告諸比丘:「有四聖諦,當勤觀察。一者苦諦、二 者集諦、三者滅諦、四者道諦。比丘,苦諦者, 所謂八苦:一生苦、二老苦、三病苦、四死苦、 五所求不得苦、六怨憎會苦、七愛別離苦、 八五受陰苦。汝等當知,此八種苦,及有漏 法,以逼迫故,諦實是苦。集諦者,無明及愛, 能為八苦而作因本。當知此集,諦是苦因。滅 諦者,無明、愛滅,絕於苦因。當知此滅,諦實是 滅。道諦者,八正道:一正見、二正念、三正 思惟、四正業、五正精進、六正語、七正命、 八正定。此八法者,諦是聖道。若人精勤,觀 此四法,速離生死,到解脫處。汝等比丘,若 於此法,已究竟者,亦當精勤為他解說。我 若滅後,汝等亦應勤思修習。」當於如來說此 法時,五百比丘,漏盡意解,成阿羅漢。虛空 諸天,其數四萬,於諸法中,遠塵離垢,得法 眼淨。

59
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「有四決定說。」第一,若有比丘樂於說法,這樣說:『我親自從佛聽聞此
法,善於理解其義,受持讀誦,極為通達。』你們應當請他說法,並依所聽善加思惟,審查這法是否在修多羅、毘尼、法相之中有記載?若於修多羅、毘尼、法相之中有此法者,應當受持,並稱讚其善。如果在修多羅、毘尼、論等三藏中沒有這個法,就不應受持,也不要稱讚,應知此法非我所說。第二,若有比丘樂於說法,這樣說:『我在某處比丘僧眾
中,聽聞此法,善於理解其義理,受持讀誦,極為通達。』你們應當請他說法,並依所聽善自思惟,判斷這法是屬於
修多羅、毘尼、還是法相,是否真有此法?如果在修多羅、毘尼、法相(論)之中有此法,皆應受持,稱讚其善。如果在修多羅、毘尼及法相之中沒有此法,就不應受持,也不應稱讚。應當知道,此法,非我所說,亦非彼比丘眾所說。第三,如果有比丘喜歡說法,這樣說:『我親自從某個僧伽藍、某個阿練若住處,許多上座比丘都很有
學問、聰明智慧,聽聞這個法,善於理解義理,受持讀誦,非常通達。』你們應當請他說法,並隨所聽聞善加思惟,思考此法是否見於修多羅、毘尼或法相中?若於修多羅、毘尼、法相(論藏)之中有此法者,皆應受持,並稱讚善哉。如果在修多羅、毘尼、法相之中沒有此法,不應受持,亦勿稱讚。應知此法,非我所說。第四,若有比丘,樂於說法,這樣說:『我親自從某僧伽
藍、某阿練若住處,有一位上座比丘,智慧多聞,聞如是法,善解其義,受持讀誦,極自通利。』你們應當請他說明,並依所聽善加思惟:這是屬於修多羅、毘尼,還是法相中有此法嗎?若修多羅、毘尼、法相之中有此法者,宜應受持,稱讚善哉。如果在修多羅、毘尼、法相之中沒有此法,就不應受持,也不可稱讚。應當知道,這法並非我親自所說,你們應善於分辨這四種
決定說,並以這種分辨的方法來說法,傳授給他人。無論我在世或已入涅槃,對於教法的虛偽或真實,都應以此法則來分辨。當時,眾比丘對佛說:「善哉!」世尊!我們從今以後必能分辨佛說與魔說。
白話口語化新譯
那個時候,世尊對比丘們說:「有四種決定性的說法。」。第一種情況是:如果有比丘喜歡講經說法,會這麼說:『
我親自從佛陀那裡聽聞這個法,能善於理解其中的義理,並且能夠受持、誦讀,自己非常通達。』。你們應該請他開示,然後依據所聽內容好好思考,判斷這
個法是不是在經、律、論裡有記載的?如果在修多羅、毘尼或法相當中有這個法,應該好好受持,並且稱讚這是善法。如果這個法在經、律、法相等經典裡找不到,就不該接受
或讚歎,應該知道這不是我所教的內容。第二種情況是,有比丘喜歡講法,會這麼說:『我曾在某
個地方的比丘僧團中,聽聞這個法,能善於理解其義理,並且受持、誦讀,非常通達。』。你們應該請他開示,然後根據所聽的內容好好思考,判斷
這教法是經、律還是法相,並審查是否真有這個法。如果在經、律、論這三藏中有這個法,就應該接受奉行,並且稱讚它的殊勝。如果在經典、律藏或法相教義中沒有這個法,就不應該接受奉行,也不應該讚歎推崇。你們要知道,這個法不是我說的,也不是那些比丘們說的。第三種情況是,有比丘喜歡講法時會說:『我親自從某個僧伽藍或阿練若住處來,當地有許多資深比丘
都很有學問又聰明,聽聞這樣的佛法,能善於理解義理,並且受持、誦讀,非常通達。』。你們應該請他開示,然後依據所聽到的內容好好思考,判
斷這個法是不是出現在經、律或法相教義裡?如果在經藏、律藏、論藏這三藏中有這個法,都應該接受奉行,並且稱讚這是善法。如果這個法在經、律、法相裡都找不到,就不應該接受或奉行,也不要去稱讚它。你們要知道,這個法不是我說的。第四種情況是:如果有比丘喜歡講說佛法,會這樣說:『
我曾親自從某個僧伽藍或某個阿練若住處,遇到一位上座比丘,他智慧廣博,聽聞這些佛法,善於理解其義理
,能夠受持、誦讀,並且非常通達。』。你們應該請他來解釋,然後根據所聽的內容好好思考:這
是屬於經、律,還是在法相教義中有這個法呢?如果在經藏、律藏或法相教義中有這樣的法,應當接受奉行,並加以讚歎。如果這個法在經、律、法相裡都找不到,就不應該接受或實行,也不要去讚美它。你們要明白,這個法不是我親自說的,你們應該好好分辨
這四種決定的說法,也要用這種分辨的方法來教導和傳給別人。不管我還在世間,還是已經入涅槃,教法是真是假,都要用這個標準來判斷。那個時候,眾比丘對佛說:「太好了!」。世尊!從現在開始,我們一定能分清楚哪些是佛所說,哪些是魔所說。
法義解析
  • 此處世尊開示四種『決定說』,即佛法中確定無疑、不可動搖的四種法義,為後文重點。

  • 本句說明比丘自稱親從佛聞法,善於理解、受持、讀誦並通達
    佛法,強調聽聞與自證的重要性。

  • 此句強調聽法後應自省思考,檢驗所聞是否符合佛教經律論(修多羅、毘尼、法相)之正法。

  • 本句強調若在經(修多羅)、律(毘尼)、法相(教義分類)
    中有此法,應當受持並稱讚其殊勝,顯示對正法的尊重與推崇。

  • 此句強調佛法的正統性,若經律論三藏中無此法,則不應奉行
    或讚歎,須知非佛所說,避免邪法流傳。

  • 本句描述比丘自述於僧眾中聽聞佛法,並能善解義理、受持讀
    誦且通達無礙,強調法的學習與弘揚。

  • 此句教導弟子應請法師說法,並對所聞內容善加思惟,判斷其
    是否屬於經(修多羅)、律(毘尼)、論(法相)三藏,強調聞法後的抉擇與分辨。

  • 此句強調只要在經(修多羅)、律(毘尼)、論(法相)中有
    此法,皆應受持並讚歎其善,體現三藏一致性與法義的可貴。

  • 此句強調佛法的正統性,若某法不見於經(修多羅)、律(毘
    尼)、論(法相)三藏,則不應奉行或讚揚,以防偏離正法。

  • 此句強調法的本質超越個人或集體的主張,指出佛法非由佛陀
    或比丘眾創造,而是本自如是,應如實知見。

  • 此段描述比丘自述其學法經歷,強調所學之處有眾多上座比丘
    ,皆具多聞與智慧,並能善解佛法、受持誦習,顯示法脈傳承與學習環境之優越。

  • 此句指導弟子們應請教善知識,並依所聞善加思惟,判斷所說
    法義是否屬於經(修多羅)、律(毘尼)或法相(論)之正法,強調聞思抉擇的重要性。

  • 此句強調若在經(修多羅)、律(毘尼)、論(法相)中有此
    法,皆應受持並讚歎,顯示三藏一致的重要性。

  • 此句強調佛法的正統性,若某法不見於經(修多羅)、律(毘
    尼)、論(法相)三藏,則不應奉行或讚歎,以防外道邪說混入佛教。

  • 此句強調佛陀所說之法並非出於個人主觀,而是依於真理、法
    性而說,體現佛法的無我性與客觀性。

  • 此段描述比丘推崇他人說法、學問與修持,強調聞法、解義、
    受持與通達的重要性,體現僧團中學習與傳承的精神。

  • 此句指導弟子們遇到疑問時,應請教他人闡述,並依所聞善加
    思惟,判斷所涉內容屬於經(修多羅)、律(毘尼)或法相(論)三藏中的哪一類。

  • 此句強調佛法的正統性,若某法不見於經(修多羅)、律(毘
    尼)、論(法相)三藏,則不應接受或推崇,避免邪見或外道法混入佛教。

  • 佛陀強調法義需自證自悟,非僅依賴佛所說,應善於分辨四種
    決定說,並以此標準教導他人,避免盲信。

  • 佛陀強調,無論佛在世或入滅,對於教法的真偽判斷,皆應依
    此法則,不可因時空變遷而改變標準。

  • 比丘向佛陳述讚歎,表達對佛陀教法的認同與讚美。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 此句表達眾人自此能夠分辨佛陀所說與魔所說的教法,強調正邪分明、依法不依人。

名相註解
  • 決定說:指確定無疑、決斷明確的教說。
  • 說法:講解佛法、教導他人。
  • 親從佛聞:親自從佛陀處聽聞教法。
  • 受持讀誦:接受、記憶並誦讀佛法。
  • 通利:通達、精通佛法義理。
  • 修多羅:即經,佛陀所說教法。
  • 毘尼:戒律,僧團規範。
  • 法相:法義、教義之理體。
  • 僧伽藍:僧團居住的寺院。
  • 阿練若:指僻靜修行處。
  • 上座比丘:年資或德行較高的比丘。
  • 自通利:自我通達、理解透徹。
  • 此法:指佛陀所闡述的法義,非個人創見。
  • 非我所說:強調法的超越性,佛僅為傳達者。
  • 四決定說:指四種確定無誤的說法,需自行分辨其真偽。
  • 分別:辨析、審慎判斷之意。
  • 設:假使、無論。
  • 在世:佛陀住世。
  • 虛偽真實:指教法的真假、正偽。
  • 佛說:佛陀所說的正法。
  • 魔說:魔王或外道所說的邪法。

爾時,世尊告諸比丘:「有四決定說。一者若 有比丘,樂欲說法,作如是言:『我親從佛聞 如是法,善解其義,受持讀誦,極自通利。』汝 等宜應請之令說,應隨所聞善自思惟,為修 多羅,為是毘尼、法相之中,有此法耶?若修 多羅及以毘尼法相之中,有此法者,宜應受 持,稱讚善哉。若修多羅及以毘尼法相之 中,無此法者,不應受持,亦勿稱讚,當知此 法,非我所說。二者若有比丘,樂欲說法,作 如是言:『我於某處比丘僧眾,聞如是法,善 解其義,受持讀誦,極自通利。』汝等宜應請 之令說,隨所聞法善自思惟,為修多羅、為 是毘尼、為是法相,有此法耶?若修多羅,及 以毘尼、法相之中,有此法者,宜應受持,稱 讚善哉。若修多羅及以毘尼、法相之中,無 此法者,不應受持,亦勿稱讚。當知此法非 我所說,亦復非彼比丘眾說。三者若有比 丘樂欲說法,作如是言:『我親從彼某僧伽 藍某阿練若住處,眾多上座比丘,悉皆多 聞,聰明智慧,聞如是法,善解其義,受持讀 誦,極自通利。』汝等宜應請之令說,應隨所 聞,善思惟之,為修多羅、為是毘尼、為是法 相中有此法耶?若修多羅,及以毘尼、法相 之中,有此法者,宜應受持,稱讚善哉。若修多 羅及以毘尼、法相之中,無此法者,不應受持, 亦勿稱讚。當知此法,非我所說。四者若有 比丘,樂欲說法,作如是言:『我親從某僧伽 藍某阿練若住處,有一上座比丘,智慧多聞, 聞如是法,善解其義,受持讀誦,極自通利。』汝 等宜應請之令說,應隨所聞,善思惟之,為 修多羅、為是毘尼、為法相中有此法耶?若 修多羅及以毘尼、法相之中,有此法者,宜 應受持,稱讚善哉。若修多羅及以毘尼、法 相之中,無此法者,不應受持,亦勿稱讚。當 知此法,非我所說,汝等宜應善分別此四 決定說,又亦以此分別說法,傳授餘人。設我 在世,及般涅槃,虛偽真實,以此知之。」時,諸 比丘而白佛言:「善哉!世尊!我等從今當能分 別佛說魔說。」

60
白話直譯
這時,世尊與眾比丘從座位起身,前往鳩娑村。到達那個村子後,與比丘眾前後圍繞,在一棵樹下坐下。那村裡的婆羅門、長者、居士聽聞佛到來,都爭相前來,來到佛前,
頂禮佛足,然後坐在一旁,對佛說:「世尊!」今日與比丘們特地來此村,是否另有其他目的?於是,如來回答說:「我三個月後將般涅槃,從毘耶離城出發,遍歷村邑,依次來到這裡。」當時,眾人聽到佛這番話,悲泣哀傷痛苦,昏厥倒地,舉
手拍頭,搥胸大叫,高聲喊道:「嗚呼!」苦哉!世間的眼目將滅,我們不久將失去所依歸與導師。流淚稟白道:「唯願世尊!」住壽一劫,或減於一劫。這時,世尊回答說:「你們不應該生起這種悲傷與哀愁,這是什麼原因呢?」有為法,其本質與現象皆是如此。你們應捨離憂愁煩惱,靜心聽我最後所說。於是眾人強自抑忍,低頭默聽。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀和比丘們從座位上站起來,走向鳩娑村。到了那個村子,佛陀和比丘們前後圍繞,在一棵樹下坐下來。那個時候,村裡的婆羅門、長者和居士們聽說佛陀來了,
大家都趕快跑來佛陀面前,頂禮佛足後,在一旁坐下,對佛陀說:「世尊!」。今天和比丘們一起特地來這個村子,是不是還有其他原因?這時,如來回答說:「我在三個月後將入涅槃,會從毘耶
離城出發,經過各個村莊,最後依次來到這裡。」。那個時候,大家聽到佛陀這番話,悲傷哭泣、痛苦懊惱,
有人甚至傷心到昏倒在地,還有人舉手拍頭、搥胸大聲喊叫:「唉呀!」。真是痛苦啊!世間的明眼人快要離世了,我們很快就會失去依靠和指引的人。他流著眼淚恭敬地說:「只願世尊成全!」。壽命有一劫那麼長,或者比一劫還要短。那個時候,佛陀回答說:「你們不需要感到這麼悲傷,為什麼呢?」。一切有為法,它的本質和表現就是這樣。你們可以放下憂愁和煩惱,安下心來聽我最後要說的話。那時大家都強忍著情緒,低著頭靜靜地聆聽。
法義解析
  • 描述佛陀與比丘們結束說法後,起身前往另一地,展現佛陀隨緣度眾、行化不息的精神。

  • 描述佛陀與比丘僧團抵達村落後,眾人前後圍繞,於樹下安坐,展現僧團和合與恭敬之相。

  • 描述村中婆羅門、長者、居士聽聞佛陀到來後,恭敬前往頂禮
    並請法,展現佛陀受人尊敬與信眾的恭敬心。

  • 此句為詢問佛陀與比丘們來村的真正用意,含有探問是否有特別因緣或教化目的。

  • 此段記述佛陀預告自己三個月後將入涅槃,並說明將從毘耶離
    城出發,經過各村落,最後抵達此地,顯示佛陀對涅槃時程與路線的自知與安排。

  • 此段描述眾人聽聞佛語後極度悲痛,情緒激動至昏厥,表現出對佛陀教誨的深切感受與依戀。

  • 此句為感嘆語,表達對世間苦難的深切感受,常見於佛教經典中以強調苦諦。

  • 「世間眼」指佛陀,意為世間的導師與智慧之眼。
    此句表達佛
    即將入滅,弟子們將失去最重要的依歸與指導。

  • 「垂涕」意指流下眼淚,表現出極度悲傷或感動的情感;「白言」為恭敬陳述、稟告之意。

  • 「住壽一劫」指佛陀住世的壽命為一劫,若減一劫則表示壽命
    可能略短於一劫,強調佛陀住世時間的長短有彈性。

  • 世尊安慰眾人,指出悲憹(悲傷、哀愁)並非正道,並將進一
    步說明原因,導引眾生離苦得樂。

  • 「有為法」指一切因緣所生、變化無常的現象,其本質與現象皆如此,強調無常、無我之理。

  • 佛陀安慰弟子,勸其放下憂愁與煩惱,專心聽取最後的教誨,體現無常觀與正念。

  • 此句描述大眾面對悲痛時,內心強自壓抑情感,安靜地低頭聆聽,展現修行者的忍辱與自制。

名相註解
  • 趣:前往、趨向之意。
  • 鳩娑村:地名,為佛陀行化之地。
  • 餘趣:其他的意圖、目的。
  • 村邑:泛指村莊、聚落。
  • 懊憹:極度哀傷、痛苦。
  • 悶絕:因悲痛而昏厥。
  • 躃地:倒在地上。
  • 唱如是言:高聲呼喊、哀號。
  • 歸導:依靠與導師。
  • 垂涕:流淚,常用於表達悲痛、感激或懇切之情。
  • 靜心:安定心神,專注聆聽佛陀教法。
  • 強自抑忍:指強行壓抑、忍耐內心情緒,屬佛教修行中『忍辱』的實踐。
  • 默聽:安靜地聆聽,表現出恭敬與專注。

爾時,世尊與諸比丘,從座而起,趣鳩娑村。 到彼村已,與比丘眾,前後圍繞,坐一樹下。 時彼村中,諸婆羅門、長者居士,聞佛至已, 皆悉馳競,來詣佛所,頭面禮足,却坐一面, 而白佛言:「世尊!今者與諸比丘,故來此村,別 有餘趣?」於是,如來即答之言:「我却後三月, 當般涅槃,從毘耶離城,遍歷村邑,次第 到此。」爾時,諸人,聞佛此語,悲泣懊憹,悶 絕躃地,舉手拍頭,搥胸大叫,唱如是言:「嗚 呼!苦哉!世間眼滅,我等不久,失所歸導。」垂 涕白言:「唯願世尊!住壽一劫,若減一劫。」爾 時,世尊而答之言:「汝等不應生此悲憹,所 以者何?有為之法,性相如是。汝等可捨憂 憹之情,靜心聽我最後所說。」於是諸人,強 自抑忍,低頭默聽。

61
白話直譯
當時,座中有一位婆羅門,名叫弗波育帝,聰明智慧,博聞強記。這時,如來便告訴大眾說:「你們應當知道,在家之人有四種法,應當修習。第一,恭敬父母,盡心孝養;第二,常以善法教導妻子;第三,愍念僮僕,知其有無所需;四者,親近善知識,遠離惡人。你們如果常行這四法,現世受人愛敬,將來所生,常在善處。再者,弗波育帝,在家居士有四種快樂之法。第一,未曾虧欠他人財物,故無羞愧之色;第二,極為富有,自己捨不得用,父母、妻子、親戚、眷屬都不給予,也不供養沙門婆羅門;第三,極為富有,身穿華美衣服,口享美味佳餚,供養父
母,親戚眷屬一一皆給予,恭敬奉事沙門及婆羅門;第四,身、口、意三業皆不作惡,聰明智慧,樂於多聞。你們要知道,在家人雖有這四種快樂,若不欠他人債務,
卻心懷慳貪,這種快樂稱為最下的快樂;好行布施,名為中樂;身、口、意業不造惡,聰明智慧,樂於多聞,此法名為最殊勝的快樂。
白話口語化新譯
那個時候,座位中有一位婆羅門,名叫弗波育帝,他聰明有智慧,學識淵博且記憶力強。那個時候,如來對大家說:「你們要知道,在家人有四種法要學習修行。」。第一,要尊敬父母,盡心盡力孝順照顧他們。第二,要經常用正確的法教導自己的妻子和子女。第三,要憐憫關心僕人,了解他們有沒有需要的東西。第四,要親近有智慧的善知識,遠離品行不正的人。你們如果能一直實踐這四種法,現在會受到大家的喜愛和
尊敬,未來投生時也會常在善良的地方。接著,弗波育帝,在家修行的人有四種能得快樂的方法。第一,沒有欠別人的財物,所以臉上也不會有慚愧的表情。第二種情況是,雖然非常有錢,卻捨不得自己用,也不給
父母、妻子、親戚、家人,更不布施供養出家修行人或婆羅門。第三種情況是非常富有,穿著漂亮的衣服,吃著美味的食
物,供養父母和所有親戚眷屬,並且恭敬地侍奉出家修行人和婆羅門。第四,身體、語言和心意的行為都不做壞事,頭腦聰明有智慧,並且喜歡聽聞佛法。你們要明白,在家人雖然擁有這四種快樂,但如果沒有欠
別人債務,卻仍然心存吝嗇和貪念,這樣的快樂被稱為最下等的快樂。樂於行布施,這就叫做內心的快樂。身體、語言、心念都不做壞事,具備聰明智慧,且樂於廣
泛學習,這種修行就叫做最殊勝的快樂。
法義解析
  • 此處描述一位具備高智慧與記憶力的婆羅門,為後續經文主角之一,象徵世間智者。

  • 此段為佛陀對在家弟子的教誡,指出在家修行者應修習的四種
    法門,強調在家修行亦有正法可依循。

  • 此句強調孝道為修行的根本,恭敬與孝養父母是佛教倫理的重
    要實踐,體現對生命恩德的感念與報答。

  • 此句強調以佛法善道持續教化、引導家人,落實佛法於家庭倫理中。

  • 此句強調對僕役的慈悲與關懷,能體察其生活狀況,是否有所
    缺乏,展現菩薩的悲心與平等心。

  • 此句強調修行者應親近有德有智慧的善知識,遠離品行不善之人,以助於修行與正見的增長。

  • 此句強調修行四法能於現世獲得人們的愛戴與尊敬,來世亦能
    生於善道,顯示善行帶來現世與來世的雙重利益。

  • 此處說明佛陀對在家居士所說的四種快樂之法,強調在家修行
    者亦能獲得世間與出世間的安樂。

  • 此句說明持戒清淨者,因未曾虧欠他人財物,故心安理得,無須感到慚愧。

  • 此句說明雖然擁有極大財富,卻因吝嗇自私,不僅自己不享用
    ,也不施予親屬與出家修行者,違背布施之德。

  • 此段描述第三種人,具備極大財富,能以資財供養父母、親屬
    及出家、婆羅門,展現布施與孝養之德。

  • 此句說明修行者身、口、意三業皆不造惡,因而具足聰明智慧,且樂於聽聞佛法,增長見聞。

  • 佛陀指出,在家人即使具備四種世間快樂,若同時吝嗇貪婪,
    雖無債務,仍屬最低劣的快樂,強調慳貪為障礙。

  • 「好行布施」指樂於施捨、廣行布施,為修福積德之舉。
    「中
    樂」是指在三種快樂中屬於中等層次的快樂,強調布施帶來的內心安樂。

  • 此句說明三業清淨、具足智慧與好學多聞,是人生最殊勝的快
    樂,強調戒、慧、聞三者的重要。

名相註解
  • 弗波育帝:人名,音譯,無需另譯。
  • 博聞強記:形容學識淵博且記憶力強。
  • 在家之人:指未出家、居於世俗的佛教信眾。
  • 孝養:指以孝心奉養父母,照顧其生活起居。
  • 善法:指合乎佛教正道、善良的行為與教誨。
  • 訓導:教誨、引導之意。
  • 愍念:憐憫、關懷。
  • 僮僕:僕人、侍從。
  • 知其有無:了解其是否有所缺乏。
  • 善知識:指能引導修行、具德具慧的導師或善友。
  • 惡人:指行為不善、易導人入邪的對象。
  • 善處:佛教術語,指善道、善趣,如人、天等三善道。
  • 四樂法:指在家人可得的四種快樂(如財富、享受、無債、無過失等)。
  • 不負他財:未曾虧欠、侵佔他人財物。
  • 慚愧色:指因有過失而表現出的羞愧神情。
  • 極大巨富:極為富有,財力雄厚。
  • 麗服:華美的衣服。
  • 上味:美味佳餚。
  • 身、口、意業:指三業,為眾生造作善惡的三種行為方式。
  • 四種之樂:指在家人可得的四種世間快樂。
  • 慳貪:吝嗇與貪婪,為煩惱之一。
  • 最下之樂:最低劣的快樂,非究竟安樂。
  • 好行布施:指樂於行善、施捨財物或資源予他人,為菩薩六度之一。
  • 中樂:佛教經典中常分上樂、中樂、下樂,此處指布施所得的快樂屬於中等。
  • 上勝之樂:最殊勝、最圓滿的快樂。

時,彼座中有一婆羅門, 名弗波育帝,聰明智慧博聞強記。爾時如 來,即告之言:「汝等當知,在家之人,有四種 法,宜應修習。一者恭敬父母,盡心孝養;二者 恒以善法,訓導妻子;三者愍念僮僕,知其有 無;四者近善知識,遠離惡人。汝等若恒行 此四法,現世為人之所愛敬,將來所生,常 在善處。復次,弗波育帝,在家之人,有四樂 法。一者不負他財,無慚愧色;二者極大 巨富,自惜不用,父母、妻子、親戚、眷屬皆不 給與,又不供養沙門婆羅門;三者極大巨富, 身著麗服,口恣上味,供養父母,親戚眷屬 皆悉給與,奉事沙門及婆羅門;四者身、口、意 業,竝不為惡,聰明智慧,樂欲多聞。汝等當 知,在家之人,雖復有此四種之樂,而不負他 債及以慳貪,此法名為最下之樂;好行布施, 名為中樂;身、口、意業不造於惡,聰明智慧, 樂於多聞,此法名為上勝之樂。」

62
白話直譯
這時,如來而說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,如來就說了一首偈頌:
法義解析
  • 「爾時」為經文常用起始語,表示事件發生的時間點;「如來
    」為佛陀十號之一,指佛陀本人;「偈言」指佛陀以偈頌(詩偈)形式說法。

爾時,如來 而說偈言:

63
白話直譯
不負債且不吝嗇,這叫下等快樂;有財能行布施,這叫中等快樂。身口意業清淨,智慧樂多聞,這就是上等快樂,是智者所行。你們從今天起,直到生命終結,長幼互相教導,奉行此中上法。
白話口語化新譯
沒有債務也不吝嗇,這叫做最低層次的快樂;擁有財物並能夠布施,這叫做中等層次的快樂。當一個人的身、口、意三業都清淨,並且以智慧樂於聽聞
佛法,這就是最殊勝的快樂,也是有智慧的人所實踐的。你們大家從現在開始,一直到生命結束,無論年長年幼都
要彼此勸勉,共同實踐這裡所說的殊勝法門。
法義解析
  • 本段說明三種快樂:不負債且不吝嗇為下樂,能以財物布施為中樂,強調布施勝於單純無債。

  • 此句強調修行者應以身、口、意三業清淨為本,並以智慧與樂
    於聽聞佛法為最高的快樂,這是智者所實踐的修行之道。

  • 此句為佛陀勉勵弟子,從今以後終身奉行善法,並強調長幼間
    互相教化,共同實踐中上等法門。

名相註解
  • 負債:指欠債,經典中常以無債為安樂。
  • 慳:即慳吝、吝嗇。
  • 身口意業:指身業、口業、意業,為眾生造作善惡的三種行為。
  • 上樂:最殊勝的快樂,指內在清淨與智慧的喜悅。
  • 中上法:指中等或上等的修行法門,非最下乘之法。
「不負債及慳,斯名為下樂,
有財行布施,此名為中樂。
身口意業淨,智慧樂多聞,
此則為上樂,慧者之所行。
汝等從今日,乃至盡形壽,
長幼互相教,行此中上法。」

大般涅槃經卷上