白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般涅槃經

T01n0007_002
1

大般涅槃經卷中

2

東晉平陽沙門釋法顯譯

3
白話直譯
這時,弗波育帝等稟白佛陀說:「世尊!」我們從今以後,以中上法互相開導。於是,弗波育帝等五百人,在佛前受三歸依和五戒。弗波育帝等再次稟白佛言:「唯願世尊及比丘僧,明受我供。」這時,如來默然允許。弗波育帝等人知道佛已允許,便從座位起身,與隨行眾人禮佛後退下。回到家中,整夜準備香美飲食,到了第二天食時,遣人稟告說:「唯願世尊!」自知其時已到。於是,如來與比丘僧,前後圍繞,往詣其舍,依次而坐。弗波育帝見佛及僧眾安坐後,便起身行水,親自斟酌諸美飲食。其他婆羅門、長者、居士共五百人,各自攜帶美食,也在該住所共同供養佛陀。
白話口語化新譯
那個時候,弗波育帝等人向佛陀稟告說:「世尊!」。從現在開始,我們要用中上等的法互相勉勵指導。那個時候,弗波育帝等五百人就在佛陀面前,接受了三皈依和五戒。弗波育帝等人又向佛陀請求:「懇請世尊和比丘僧眾,明確接受我的供養。」。那個時候,如來以沉默表示同意。弗波育帝等人得知佛陀已經同意,於是從座位站起來,和隨行的人們一起向佛頂禮後離開。他回到自己家裡,整晚都在準備香氣芬芳、美味的飲食。
等到第二天用餐時間快到時,便派人前去稟報:「只願世尊蒞臨!」。他自己知道那個時候已經到了。那個時候,如來帶領比丘僧團,前後圍繞著,一同前往那人的住處,並依序坐下。弗波育帝看到佛陀和僧眾都坐好後,就起身為大家淨手,親自分配各種美味的食物來供養。還有五百位婆羅門、長者和居士,各自帶著美味的食物,也都在那個地方一起供養佛陀。
法義解析
  • 本句描述弗波育帝等人於適當時機,恭敬向佛陀請示或陳述,
    展現弟子對佛的尊重與請法的正確態度。

  • 本句表達大眾自此以後,將以較高層次、正確的佛法彼此啟發
    、勸勉,強調共同精進、互助修學的重要性。

  • 本句描述五百位以弗波育帝為首的人,在佛陀面前正式皈依佛
    、法、僧三寶,並受持五戒,象徵成為佛弟子、開始修學正法,這是佛教信仰與修行的基礎儀式。

  • 本句描述弗波育帝等人再次向佛陀表達供養之心,誠懇請求佛
    陀及僧團接受其供養,展現信眾對三寶的恭敬與布施心。

  • 本句描述如來以默然作為允許的表現,體現佛陀以無言示可,
    為佛教經典中常見的允許方式,顯示尊重請法者的誠意與因緣成熟。

  • 本句描述弗波育帝等人在獲得佛陀允許後,恭敬地起身,與隨
    行大眾共同禮敬佛陀,然後退下,展現對佛的尊重與僧團秩序。

  • 本句描述信眾對佛陀的恭敬與供養,表現出以至誠心意整夜準
    備供品,並於適當時機邀請佛陀前來受供,體現佛教重視供養與恭敬心的修行精神。

  • 此句表明修行者能自覺察、明瞭自身因緣成熟、時機已至,強調內在覺知與自證的重要性。

  • 本句描述佛陀(如來)與比丘僧團和合有序地前往信眾住處,
    展現僧團威儀與和合精神,體現佛教重視次第與禮儀的教化。

  • 本句描述弗波育帝恭敬供養佛及僧團,先行水令眾人淨手,表
    現供養前的清淨與恭敬,並親自分配飲食,體現供養的誠心與尊重。

  • 本句描述除了前述人物外,還有五百位婆羅門、長者與居士,齊聚一處,帶著美食共同供養佛陀,展現
    大眾恭敬與供養之心,體現佛教重視僧團與在家信眾共同護持佛陀的精神。

名相註解
  • 弗波育帝:人名,為佛陀弟子或與會大眾之一,具體身份需依本經上下文判斷。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊貴者。
  • 中上法:指較為優良、正確或高階的佛法教義,非初淺之法。
  • 三歸依:皈依佛、法、僧三寶,成為佛弟子的根本儀式。
  • 五戒:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,為在家佛弟子的基本戒律。
  • 比丘僧:出家修行的僧團成員。
  • 供:供養,指以飲食等資具奉獻三寶。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指『如實而來』,具足覺悟者。
  • 默然許之:以沉默作為允許,為佛教經典中佛陀常用的默許方式。
  • 禮佛:合掌頂禮佛陀,表達恭敬與信仰。
  • 香美飲食:指以香氣與美味兼備的食物作為供養,表達對佛陀的敬意。
  • 其時:指特定的因緣或修行階段成熟之時。
  • 行水:供養前以水淨手的儀式,表清淨與恭敬。
  • 佛:覺者,指釋迦牟尼佛。
  • 僧:僧伽,出家修行團體。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,屬於祭祀階層。
  • 長者:指有德有財的年長者或社會賢達。
  • 居士:在家修行的佛教信眾。
  • 供養:以物資、飲食等恭敬奉獻於佛、法、僧。

爾時,弗波育帝等而白佛言:「世尊!我等從今 以中上法,互相開導。」於是,弗波育帝等五百 人,即於佛前,受三歸依并及五戒。弗波育帝 等,重白佛言:「唯願世尊及比丘僧,明受我 供。」于時,如來,默然許之。弗波育帝等,知佛許 已,即從座起,與其來眾,禮佛而退。還到其 舍,通夕辦好香美飲食,既至明日,食時將 到,遣信白言:「唯願世尊!自知其時。」於是,如 來與比丘僧,前後圍繞,往詣其舍,次第而 坐。弗波育帝,見佛及僧悉安坐已,便起行 水,手自斟酌,諸美飲食。餘婆羅門長者居 士,有五百人,各賷美饌,亦在其舍,共供養 佛。

4
白話直譯
當時,諸比丘在用餐時,有些人不善於收攝身體威儀,諸
婆羅門、長者、居士見到之後,心中不歡喜。這時,世尊知眾人心,普遍告訴大家:「你們應當知道,
如來的正法深廣如大海,無法測量。大海中有眾生,身體極大,有長一萬六千踰闍那的,也有八千、四千、一
千踰闍那的,甚至有長一寸、半寸,乃至極微小的。如來的法海也是如此,能包容一切。」其中有的證得阿羅漢,具足三明並具六通,具有大威德與福報,能感化天人者;其中也有證得阿那含、斯陀含、須陀洹果位的人,也有正
向四果修行者,乃至還有凡夫尚未獲得佛法利益者;是故你們不可於法海中生礙心。
白話口語化新譯
那個時候,有些比丘在吃飯時舉止不莊重,婆羅門、長者和居士們看到後,心裡都不高興。那個時候,佛陀知道大家的心意,對大眾說:「你們要明白,如來的正法深廣得像大海一樣,無法衡量
。大海裡有各種眾生,有的身體非常巨大,長達一萬六千踰闍那,也有八千、四千、一千踰闍那,甚至只有一
寸、半寸,乃至極其微小的都有。如來的法海也是這樣,能包容一切。」。在這當中,有些人證得阿羅漢果,圓滿三明和六種神通,
具備極大的威德與福德,能夠感化天人。在這當中,有些人已證得阿那含、斯陀含、須陀洹果位,
也有正朝向四果修行的人,甚至還有一些凡夫尚未獲得法益。所以你們在法海當中,不要生起障礙的心。
法義解析
  • 本句指出比丘於用餐時若舉止不合威儀,會引起在家信眾(婆
    羅門、長者、居士)心生不悅,強調僧團應重視威儀以維護佛法形象與信眾信心。

  • 本句以大海中眾生身形差異為喻,說明如來正法深廣無邊,能容納、攝受各種根器與眾生。
    法海無量,
    無論眾生大小、根性高下,皆能受益於佛法,體現法無分別、平等普攝的精神。

  • 本句描述在修行者中,有人成就阿羅漢果,圓滿三明(宿命明、天眼明、漏盡明)與六通(六種神通)
    ,具備極大威德與福德,能感化天人,顯示證果者的功德與影響力。

  • 本句描述聽法大眾的修行層次差異,涵蓋已證三果、正向四果
    修行,以及尚未得法益的凡夫,顯示佛法普被不同根器,眾生皆有機會受益。

  • 本句勸誡修行者於佛法廣大如海時,應心無障礙、開放心量,
    勿因執著或疑慮而自限其受用,強調學法應具包容與無礙之心態。

名相註解
  • 比丘:出家修行者,受具足戒的男性僧人。
  • 威儀:身語意的舉止規範,表現修行者的端正與自律。
  • 正法:正確無誤的佛法,與邪法相對。
  • 踰闍那:古印度長度單位,約等於16公里。
  • 法海:比喻佛法如大海般深廣無邊。
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、證得解脫的聖者。
  • 三明:宿命明、天眼明、漏盡明,為佛教修行者所證三種智慧。
  • 六通:六種神通,包括天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡。
  • 威德:威嚴與德行,能感化眾生。
  • 天人:天界與人間的眾生。
  • 阿那含:四果聖者之一,意為『不來』,證此果者死後不再來欲界。
  • 斯陀含:四果聖者之一,意為『一來』,證此果者僅再來人間一次。
  • 須陀洹:四果聖者之一,意為『入流』,證此果者已入聖流,七返人天即證涅槃。
  • 四果向:指正向四果修行,尚未證果但已趨向聖道。
  • 凡夫:未證聖果、未得法益的普通人。
  • 法利:指因修學佛法而獲得的利益與成就。
  • 礙心:指心生障礙、執著或疑慮,無法通達佛法。

時,諸比丘當於食上,有不善攝身威儀 者,諸婆羅門長者居士,既見之已,心不歡喜。 爾時,世尊知眾人心,而普告言:「汝等當知,如 來正法,深曠如海,不可測量,又復大海,有諸 眾生,身體極大,長萬六千踰闍那、或復身長 八千踰闍那、或復身長四千踰闍那、或復身 長千踰闍那、或復身長一寸半寸,乃至極微, 如來法海,亦復如是。其中或有得阿羅漢,具 足三明及以六通,有大威德福天人者;其中 亦有得阿那含者、斯陀含者、須陀洹者,亦復 有得四果向者,乃至亦有凡夫之人未得法 利者;是故汝勿於法海中而生礙心。」

5
白話直譯
於是世尊說偈言:
白話口語化新譯
這時世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句敘述佛陀於此時以偈頌(詩偈)來闡述法義,標誌接下來
    將進入偈頌內容,是佛教經典常見的敘事轉折句。

名相註解
  • 偈言:指以偈頌(詩偈)形式表達的佛法語句。

於是世 尊而說偈言:

6
白話直譯
一切河流皆悉匯入大海,供養佛陀及僧團,福德最終亦歸於自身。
白話口語化新譯
所有的河流最後都流入大海,供養佛和僧眾,所積的福報最終也會回到自己身上。
法義解析
  • 本句以河流歸海為喻,說明供養佛及僧的福德,最終都回饋於
    自身,強調善行必有善果,勸勉信眾修福不疑。

名相註解
  • 飯佛:以飲食供養佛陀,為重要的布施行為。
「一切眾川流,皆悉歸大海,
若飯佛及僧,福歸己亦然。」
7
白話直譯
這時,如來說完這首偈後,又為大眾宣說各種法。當時,弗波育帝等五百人在諸法中,遠離塵垢,得法眼淨。這時,世尊與比丘僧從座位起身,再次前行,前往波波城。弗波育帝等五百人悲號啼泣,恭敬奉送如來,徘徊顧慕,直到絕望才離開。
白話口語化新譯
那個時候,如來說完這首偈語後,又為大家講解各種法義。那個時候,弗波育帝等五百人在聽聞佛法時,心中遠離了煩惱污垢,獲得了清淨的法眼。那個時候,佛陀和比丘僧團從座位站起來,又繼續往前走,前往波波城。弗波育帝等五百人悲傷地哭泣,恭敬地送別如來,來回徘徊、依依不捨,直到絕望才離開。
法義解析
  • 本句描述如來在說完偈頌後,繼續為大眾開示多種佛法內容,
    展現佛陀教化眾生的次第與圓融,強調法義的多元與隨機應機。

  • 本句描述五百位弗波育帝等人在佛陀說法時,因正見諸法實相
    ,內心遠離煩惱與障礙,證得法眼清淨,意指對佛法真理有了無障礙的正確見解。

  • 本句描述佛陀與僧團結束原地停留,繼續前往波波城,展現佛
    陀教化行腳、隨緣度眾的日常修行與教化活動。

  • 本句描述弗波育帝等五百人對如來離去的深切悲痛與不捨,表現出弟子對佛陀的敬仰與依戀,最終在無
    望中才不得不離開,體現佛弟子與佛陀之間深厚的情感聯繫。

名相註解
  • 偈:以偈頌形式表達佛法要義的文句。
  • 種種法:指多種不同的佛法教義或修行方法。
  • 法眼淨:指對佛法真理的正確見解,能如實觀察諸法,心無染著與障礙。
  • 波波城:地名,為佛陀行化所至之地。

爾時,如來說此偈已,又為眾人,說種種法。 于時,弗波育帝等五百人,於諸法中,遠塵離 垢,得法眼淨。爾時,世尊與比丘僧,從座而 起,更復前行,趣波波城。弗波育帝等五百人, 悲號啼泣,奉送如來,徘徊顧慕,絕望乃返。

8
白話直譯
這時,世尊已到那城。城中有位工巧子,名叫淳陀,他有一座園,非常幽靜。如來便與比丘眾前後圍繞,往住彼園。這時淳陀聽聞佛與僧來到他的園中,歡喜踴躍,難以自抑,與其同伴一同前往佛所。頭面頂禮佛足,退居一旁,向佛說:「不明白,世尊!」你為何來此?有其他去處嗎?這時,世尊回答說:「我今日來此的原因,是因為不久將
入般涅槃,所以特地前來,與諸位最後一次相見。」這時,淳陀和同伴聽聞佛陀這番話,心中極度哀痛,悲傷
昏厥倒地,過了許久才低聲對佛說:「世尊,如今您要捨棄眾生,不再慈念了嗎?」為何便欲入般涅槃?唯願世尊!住壽一劫!如果再減少一劫!又拍頭搥胸大叫,喊道:「嗚呼!」苦哉!世間的眼已滅!一切眾生,從今以後,沒生死海,未有出期。其所以然者是什麼呢?因為無上導師已入般涅槃。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀已經來到那座城市。那個城市裡有一位擅長技藝的人,名叫淳陀,他擁有一座非常安靜的園林。那個時候,如來就和眾多比丘前後圍繞,一同前往並住在那座園林。那個時候,淳陀聽說佛陀和僧團來到他的園子裡,心中非
常歡喜激動,難以自已,就和他的同伴們一起去見佛陀。他以頭頂禮佛的雙足,然後退到一旁,對佛說:「世尊,我有些不明白!」。你是因為什麼原因來到這裡的?還有其他的去處嗎?那個時候,世尊回答說:「我今天來到這裡,是因為不久
之後就要進入般涅槃了,所以特地前來,和大家做最後一次見面。」。那個時候,淳陀和他的同伴聽到佛陀這番話,心裡非常悲傷,難過到昏倒在地,過了好一會兒才輕聲對
佛說:「世尊,您現在要離開眾生,不再憐憫我們了嗎?」。為什麼這麼快就想要進入涅槃?只願世尊您……。壽命能夠存續一個大劫那麼長!如果再少一個大劫的話!他又拍打著自己的頭和胸口,大聲喊道:「唉呀!」。真是痛苦啊!這個世界的智慧之眼已經消失了!所有眾生,從現在開始,沉沒在生死的大海中,還沒有出離的時候。那是為什麼呢?因為最尊貴的導師已經圓寂了。
法義解析
  • 本句敘述佛陀(世尊)抵達某座城市,為後續教化或說法鋪陳
    時地背景,顯示佛陀行化無定、隨緣度眾的特質。

  • 本句描述淳陀的身分與其所擁有的園林,為後續佛陀與淳陀互
    動鋪陳背景,突顯其工巧與園林的清靜,象徵修行環境的適宜。

  • 本句描述如來(佛陀)與比丘僧團同行,前後圍繞,展現僧團
    和合、恭敬隨佛的修行風範,並共同前往並安住於指定的園林,為後續說法或修行活動作準備。

  • 本句描述淳陀得知佛陀與僧團蒞臨,內心生起極大歡喜,主動與同伴前往迎接,展現對佛陀的恭敬與渴
    仰。
    此處強調信眾對佛陀的尊重與親近之情,也是佛教信仰中常見的供養與親近三寶的實踐。

  • 此句描述弟子以最恭敬的禮儀頂禮佛足,退至一旁,向佛請問
    未解之義,展現求法謙虛與恭敬態度,是佛教弟子請法的典型儀軌。

  • 此句為詢問對方來到此地的因緣,強調行動背後的動機或因果
    關係,符合佛教重視因緣觀的教義。

  • 此句詢問是否存在除了當前所討論的生死流轉或趣向之外的其
    他去處,反映對於眾生輪迴歸趣的探問,關注於生命終極歸宿的多元可能性。

  • 本句說明佛陀親自前來,告知即將入般涅槃,表現出佛陀對弟
    子的慈悲與關懷,並預示法身常住、應化有終,提醒眾生珍惜與佛相處的最後時光。

  • 本句描述弟子淳陀及其同伴聽聞佛陀將入滅的消息後,內心極
    度悲痛,甚至悲傷到昏厥,表現出對佛陀的依戀與對未來失去佛陀教導的憂慮。
    弟子以哀求的語氣詢問佛陀是
    否將捨棄眾生,反映出佛弟子對佛陀慈悲攝受的深切渴望。

  • 本句為質疑或詢問對方為何急於追求涅槃,反映出對修行目標
    與時機的思考,強調修行者應審慎抉擇解脫之道,不宜躁進。

  • 此句為弟子或聽眾向佛陀表達懇切祈請,請佛陀慈悲應允或開
    示。
    『唯願』表達至誠唯一的願望,『世尊』為對佛陀的尊稱。

  • 本句指出其壽命長達一劫,強調存在時間極為久遠,顯示其殊
    勝難得,亦暗示修行或果報的廣大與稀有。

  • 本句表達在極長時間尺度上,若再減去一個『劫』,則原有的
    時間或數量將進一步縮減,強調『劫』作為極長時期的單位,顯示佛教經典中對時間無量的觀念。

  • 此句描述行者因極度悲痛或懊悔而有激烈的身體動作與呼喊,
    表現出強烈的情感波動,反映修行過程中面對苦惱或頓悟時的真實反應。

  • 此句表達對眾生所受苦難的深切感嘆,強調生死輪迴中苦的本
    質,喚起修行者對苦諦的正確認識與出離心。

  • 本句指出世間的『眼』已滅,意指能見真理、分辨善惡的智慧
    或正見已經消失,世間陷於無明與迷惑之中。
    此處『眼』象徵智慧、見道之能,非僅指肉眼。

  • 本句說明一切眾生自此以後,皆陷於生死輪迴的苦海,暫時看
    不到出離輪迴的希望,強調生死流轉的無盡與難以解脫。

  • 本句為經文常見的提問語,意在引出下文說明理由或因緣,強
    調接下來將解釋前述法義的根本原因。

  • 本句說明佛陀(無上導師)已經證入涅槃,表示佛陀的教化在
    人間暫告圓滿,弟子需自依止法行修。
    『般涅槃』在此指究竟離苦得樂、超越生死的境界。

名相註解
  • 工巧子:指擅長工藝、技藝之人,常見於佛典中作為居士或供養者身分。
  • 淳陀:人名,佛教經典中常見的供養者或重要在家弟子。
  • 園:指園林、園地,常為佛陀說法、僧團安居之處。
  • 前後圍繞:比丘們分列於佛陀前後,表示恭敬與護持。
  • 彼園:指特定的園林,為佛陀與僧團安住、說法之處。
  • 詣佛所:前往佛陀所在之處,表達禮敬。
  • 頭面禮足:以頭頂觸佛足,表示最高敬意。
  • 因緣:佛教核心概念,指一切事物的生起皆依賴眾多條件(因與緣)的和合。
  • 他趣:指除本趣(本生處)以外的其他生死流轉之去處,為佛教術語 ,常用於討論六道或眾生輪迴的不同歸趣。
  • 般涅槃:指佛陀最終的涅槃,超越生死的究竟寂靜狀態。
  • 眾生:一切有情生命,佛教救度對象。
  • 唯願:至誠唯一的祈請語,表達懇切願望。
  • 一劫:佛教時間單位,極長久的時期,常用以形容不可思議的長壽或久遠。
  • 劫:佛教用語,指極長久的時間單位,非世俗年歲可比。
  • 拍頭搥胸:形容極度悲傷、懊悔或痛苦時的肢體表現,常見於佛典中表達情感激烈的場景。
  • 苦:佛教四聖諦之一,指眾生在生死輪迴中所受的各種身心痛苦。
  • 世間眼:指能見真理、分辨正邪的智慧或正見,為佛教常用譬喻。
  • 滅:指消失、斷絕,於佛典中常用以表法義之終止。
  • 生死海:比喻生死輪迴如大海般深廣難越,充滿苦惱。
  • 出期:指出離生死輪迴的時機或希望。
  • 無上導師:指佛陀,最尊貴無上的覺者與教導者。

爾時,世尊既至彼城。彼城之中,有工巧子, 名曰淳陀,其人有園,極為閑靜;如來即便 與諸比丘,前後圍繞,往住彼園。是時淳陀, 聞佛及僧來其園中,歡喜踊躍,不能自勝, 與其同類,俱詣佛所。頭面禮足,却住一面, 而白佛言:「不審世尊!何緣來此?有他趣耶?」 爾時,世尊即答之言:「我今所以來至此者,不 久應當入般涅槃,是以故來,最後相見。」是 時,淳陀及其同類,聞佛此語,心大悲憹悶 絕於地,良久微聲而白佛言:「世尊今者捨諸 眾生,不慈念耶!云何便欲入般涅槃?唯願 世尊!住壽一劫!若減一劫!」即又拍頭搥胸 大叫,作如是言:「嗚呼!苦哉!世間眼滅!一切 眾生,從今以後,沒生死海,未有出期。所以 者何?無上導師般涅槃故。」

9
白話直譯
這時,世尊告訴淳陀說:「你現在不應生起苦惱。」一切諸行法皆如此,悉為無常所遷變,因緣聚合、恩愛相會,終必別離。因此你現在切莫憂愁。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對淳陀說:「你現在不需要感到苦惱。」。所有的世間事物和關係都是這樣,全部都會因無常而改變,親人朋友的相聚,最終都會分離。所以你現在不要再感到憂愁了。
法義解析
  • 本句描述佛陀安慰淳陀,教導他在面對困難或失落時,應以平
    靜心對待,不要生起煩惱與痛苦,體現佛教對苦的正確認知與超越。

  • 本句闡明一切有為法皆受無常支配,無論是事物還是人際情感
    ,因緣聚合終將分散,提醒眾生對世間合會不應執著,應觀無常以生出離心。

  • 本句為安慰語,勸導對方於當下放下憂愁,強調面對境遇時應
    以平穩心態對待,不為煩惱所困,體現佛教教導眾生離苦得安的慈悲精神。

名相註解
  • 諸行法:指一切因緣和合而生的現象,包括物質與心理活動。
  • 無常:一切法皆變化不居,無有常住。
  • 合會恩愛:因緣聚合而生的親情、友情、愛情等關係。
  • 憂憹:指內心的憂愁與煩惱。

爾時,世尊告淳 陀言:「汝今不應生苦憹也。一切諸行法皆 如是,悉為無常之所遷變,合會恩愛,必有 別離。是故汝今勿生憂憹。」

10
白話直譯
這時,淳陀稟白佛說:「我現在也知道諸行無常,所有聚合的恩愛,終將悉數別離。」但無上尊即將般涅槃,我怎能不哀慟!
白話口語化新譯
那個時候,淳陀對佛說:「我現在也明白,一切事物都無
常,所有親愛的聚會,最後都會分離。」。可是無上尊快要入涅槃了,我現在怎麼可能不感到悲傷呢!
法義解析
  • 本句表達淳陀已體會到世間一切現象(諸行)皆無常變化,親
    情愛戀等聚合終究會因緣離散,強調無常觀與離別的必然,是佛教對世間現象的根本認知。

  • 本句表達對佛陀(無上尊)即將入涅槃的哀慟與不捨,顯示弟
    子面對師長離世的自然情感,亦反映佛教對涅槃的尊重與惜別之情。

名相註解
  • 諸行無常:一切有為法皆變化不居,無常是佛教三法印之一。
  • 別離:因緣盡時,聚合終將分散。
  • 無上尊:指佛陀,最尊貴無上的覺者。

爾時,淳陀即 白佛言:「我今亦知諸行無常,合會恩愛,皆 悉別離。然無上尊,當般涅槃,我今云何而 不悲憹!」

11
白話直譯
這時,世尊便為淳陀講說各種法。淳陀聽聞之後,暫時止息憂悲,便從座位起身,整齊自身
威儀,偏袒右肩,頂禮佛足,白言:「世尊,唯願明日接受我微薄的供養。」世尊即默然許可。這時,淳陀知道佛已答應,禮佛足後退下,返回住處,整夜準備豐盛美味的飲食。到了明食時,派人恭敬稟告佛陀:「唯願世尊(垂允)!」自己知道時辰。」於是,如來與眾比丘,前後圍繞,前往其住處,依序入座。這時,淳陀見佛已坐好,便行水,親手斟酌,親自奉上各種精美飲食。世尊與僧眾用餐畢,洗鉢後各自返回原本所坐之處,淳陀也隨後坐下。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀就為淳陀開示了各種法義。淳陀聽完後,暫時平復悲傷,起身整理儀容,袒露右肩,
頂禮佛足,恭敬地說:「世尊,請您明天接受我這一點微薄的供養。」。世尊就以沉默表示同意了。那個時候,淳陀知道佛陀已經答應,禮拜佛足後退下,回
到自己的住處,徹夜準備各種美味的飲食。等到吃早飯的時候,就派人恭敬地向佛陀稟告:「只願世尊(能答應)!」。他自己清楚那個時候。」。那個時候,如來帶著比丘們,前後圍繞著,一同前往那人的住處,依次坐下。那個時候,淳陀看到佛陀已經坐好,就開始淨手,親自斟酌並奉上各種美味的食物。那個時候,佛陀和僧團吃完飯、洗好缽後,各自回到原來的位置,淳陀也坐下來。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時刻,針對淳陀開示多種法門,展現佛陀
    隨機應機、因人施教的教化精神,強調法義的多元與契機。

  • 本句描述淳陀在聽聞佛陀言教後,雖感悲傷但能自我調攝,依
    正規儀軌向佛頂禮,並以恭敬心請求佛陀翌日接受其供養,展現弟子對佛的尊重與供養的誠意。

  • 本句描述佛陀以默然的方式表示允許,體現佛陀威儀與默許的
    教化方式,亦顯示弟子請法或請求時,佛陀不言而許亦為一種默認的答覆,具有莊嚴與尊重的意涵。

  • 本句描述淳陀在佛陀應允後,恭敬禮拜並退下,回到住處用心
    準備供養佛陀的飲食,展現弟子對佛的恭敬與供養的誠意,體現佛教重視供養與恭敬心的修行精神。

  • 本句描述在明食(上午用餐)時,弟子以恭敬心派人向佛陀稟
    報,表達對佛陀的尊敬與祈請,顯示僧團日常儀軌與對佛的依止。

  • 此句強調修行者對於自身修證或生命終結的時機有自覺與明了
    ,展現內在智慧與定力,並非外力告知。

  • 本句描述佛陀與比丘僧團有序而恭敬地前往信眾住處,並依次
    就座,展現僧團威儀與和合精神,體現佛教重視次第與禮儀的教化。

  • 本句描述淳陀以恭敬心親自為佛陀準備供養,先行水(淨手)
    ,再親手斟酌、奉上精美飲食,體現供養佛陀的莊重與誠敬。

  • 本句描述佛陀與僧眾依次完成用餐、清洗缽具,並回到原來的
    座位,展現僧團生活的規律與秩序。
    淳陀作為供養者,亦隨眾而坐,體現供養後的恭敬與參與。

名相註解
  • 法:指佛陀所說的教法、法門。
  • 偏袒右肩:古印度禮佛儀式,袒露右肩以示恭敬。
  • 頂禮佛足:以頭觸佛足,表達最高敬意。
  • 薄供:自謙所獻供養微薄。
  • 默然許:以沉默表示同意,為佛教經典中常見的允許方式。
  • 禮足:頂禮佛陀雙足,表達最高敬意。
  • 明食時:佛教僧團規定的上午用餐時間,約為日中前。
  • 信:指使者、傳話人。
  • 白佛:向佛陀稟告、報告。
  • 唯願世尊:祈請佛陀垂允,表達恭敬與願望。
  • 次第就坐:依照規矩、順序入座,顯示僧團紀律。
  • 斟酌:親自斟取、分配飲食。
  • 精饌:精美的飲食、供品。
  • 洗鉢:用餐後清洗食器,為僧團日常儀軌之一。

爾時,世尊即為淳陀,說種種法。 淳陀聞已,憂悲小歇,便從座起,整身威 儀,偏袒右肩,頂禮佛足白言:「世尊唯願,明日 受我薄供。」世尊即便默然許之。爾時,淳 陀知佛許已,禮足而退淳陀還舍,通夕 辦於多美飲食。至明食時,遣信白佛:「唯願 世尊!自知其時。」於是,如來與諸比丘,前 後圍繞,往詣其舍,次第就坐。是時,淳陀 見佛坐已,即便行水,手自斟酌,下諸精饌。世 尊及僧,食竟洗鉢,還歸本坐,淳陀亦坐。

12
白話直譯
這時,世尊告訴淳陀:「你現在已造作極為難得的福德,
最後一次供養佛及比丘僧飲食,如此的果報,無有窮盡。」一切眾生所種植的諸福德,無有能與汝等者。你應當自生欣慶之心,我現在最後一次接受你的供養,之後再不接受他人供飯。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對淳陀說:「你現在已經做了非常難得的
善事,成為最後一位供養佛和比丘僧飲食的人,這樣的福報將是無窮無盡的。」。所有眾生所修積的各種福德,沒有人能夠與你相比。你應該自己感到歡喜慶幸,因為我這次是最後一次接受你
的供養,之後就不再接受其他人的供飯了。
法義解析
  • 本句說明淳陀以至誠心供養佛及僧團,成就極為稀有的福德,
    並強調此善行所感得的果報無有窮盡,體現供養三寶的殊勝功德與無量利益。

  • 本句強調在所有眾生中,無論修行多少福德,都無法與「汝」
    所成就的福德相等,突顯對象的殊勝功德與無上地位。

  • 本句表達佛陀對弟子的供養給予肯定,並明示這是最後一次接
    受其供養,之後不再接受他人飲食,顯示出供養的殊勝因緣與無常法義,提醒弟子珍惜當下善緣。

名相註解
  • 供飯:供養飲食,為佛教重要的布施行為。
  • 諸福:指各種善行所感得的福德果報。
  • 欣慶:內心生起歡喜慶幸之情,表對善緣的珍惜。

爾 時,世尊告淳陀言:「汝今已作希有之福,最 後供飯佛比丘僧,如此果報,無有窮盡。一 切眾生,所種諸福,無有能得等於汝者。宜 應自生欣慶之心,我今最後受汝請訖,更不 復受他餘供飯。」

13
白話直譯
這時,世尊便說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,世尊就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句為經文過渡語,標示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申或總結
    前述教法,常見於佛經敘事結構中,具有強調與啟發作用。

爾時,世尊即說偈言:

14
白話直譯
你現在已成就難得的功德,最終能夠供養佛及比丘僧,功德日日增長,永無窮盡之時。你現在應當自應,內心生起深切的歡喜慶幸,
你所造作的一切福德,沒有人能與你相等。」
白話口語化新譯
你現在已經成就了非常稀有的功德,最後能親自供養佛陀
和比丘僧團,這份功德會天天增長,永遠不會枯竭。你現在應該自己體會,內心要生起深深的歡喜和慶幸,

你所累積的所有福德,沒有人能和你相比。」
法義解析
  • 此句讚歎行者已圓滿稀有難得的功德,尤其是能親自供養佛及
    僧團,這種福德因緣殊勝,將使功德不斷增長,無有窮盡,強調供養三寶的無量利益與長遠果報。

  • 本句勸勉對方自我省察,生起由修善積福而來的真誠歡喜心,
    並肯定其所修福德無人能及,強調自覺與自證的重要性。

名相註解
  • 功德:由善行、供養等所積聚的福德與善根。
  • 自應:自我省察、應當自知自證。
  • 欣慶心:由修善積福而生的真誠歡喜與慶幸之心。
  • 福:福德,指修行或善行所積聚的功德善果。
「汝今已建立,希有之功德,
最後得供飯,佛及比丘僧,
功德日增長,永無窮竭時。
汝今宜自應,深生欣慶心,
一切所造福,無有等汝者。」
15
白話直譯
那時,世尊說完這首偈語後,便對阿難說:「我現在身體疼痛,想要迅速前往那座鳩尸那城。」這時,阿難、眾比丘和淳陀聽到佛這番話,心中極為痛苦
,哭泣哀傷,久久不能自已,難以自持。於是,世尊便從座位起身,與眾比丘前後圍繞,前往彼城。這時,淳陀也帶著眷屬隨從於如來。世尊在途中於一棵樹
下停留,對阿難說:「我現在腹痛非常嚴重。」即與阿難,離樹不遠,佛便流血。回到樹下後,囑咐阿難:「你去拿我的僧伽梨衣,疊成四層鋪在地上,我想坐下休息,已經不能再前行了。」阿難領命後,世尊便在樹下坐下休息,又對阿難說:「我
現在口渴,你可去迦屈嗟河取淨水來。」阿難回答:「剛才有五百乘車的商人從河中經過,河水一定混濁,恐怕不能喝。」如此三次囑咐阿難,阿難這才持鉢前往。到了河邊,看見水已澄清,心中大為恐懼,汗毛直豎,心裡自忖:「我剛才見到商人五百輛車經過此水
,還以為水依然混濁,未曾說水已清澈,結果屢次違背了如來的教誨。」便取水回去供奉,說道:「世尊真是不可思議!」剛才看到有五百輛商隊車輛過河,因前後擁擠阻塞,河水
十天都未能澄清,世尊以神力,轉眼之間便令水澄潔。世尊即受水而飲。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀說完這首偈語,就對阿難說:「我現在身體很痛,想快點去鳩尸那城。」。那個時候,阿難、比丘們和淳陀聽到佛陀這番話,內心非
常悲痛,忍不住哭泣哀傷,久久不能平復情緒。那個時候,世尊從座位站起來,讓比丘們前後圍繞著自己,一同走向那座城市。那個時候,淳陀也帶著家人跟隨佛陀。佛陀在路上停在一
棵樹下,對阿難說:「我現在肚子非常痛。」。這時帶著阿難,離樹不遠的地方,佛就流血了。回到樹下後,佛陀對阿難說:「你幫我把僧伽梨衣拿來,
疊四層鋪在地上,我想坐下來休息,已經沒辦法再走下去了。」。阿難接受指示後,佛陀就在樹下坐下休息,接著又對阿難
說:「我現在口渴,你去迦屈嗟河取些乾淨的水來吧。」。阿難說:「剛才有五百輛車的商隊從河裡經過,河水一定變得很混濁,恐怕不能喝了。」。佛陀這樣反覆三次叮囑阿難,阿難才拿起缽離開。來到河邊,看見水已經很清澈,心裡非常害怕,連汗毛都豎起來,心想:「剛才看到有五百輛商隊的車
子經過這條河,我還以為水是混濁的,沒想到其實已經變清了,結果我一再違背了如來的指示。」。他就把水拿回去供養,並說:「世尊真是不可思議!」。剛才看到有五百輛商隊的車子過河,因為前後擁擠,河水
十天都還沒變清,世尊卻用神通,轉眼間就讓水變得清澈了。那時世尊就接受了水,並且喝了下去。
法義解析
  • 本句描述佛陀在說完偈語後,因身體疼痛而表達欲前往鳩尸那
    城的意願,顯示佛陀雖具大悲智慧,亦示現人身之苦,並預示將入滅的因緣。

  • 本句描述佛陀弟子們在聽聞佛陀語言後,因悲痛而情感激動,
    顯示弟子對佛的深厚敬愛與依止,也反映出面對無常、離別時的真實情感流露。

  • 本句描述佛陀結束說法後,與比丘僧團一同起身,秩序井然地
    前往城市,展現僧團和合與恭敬隨佛的修行風範。

  • 本段描述佛陀最後旅途中,淳陀與其眷屬隨侍左右。
    佛陀因身體病痛,在途中樹下暫歇,並坦言腹痛,
    顯示佛陀雖證無上正覺,仍示現人間生老病死,體現佛法平等、無常之理。

  • 本句描述佛陀與阿難離開樹不遠時,佛陀身體出現流血現象,
    顯示佛陀在人間示現病苦,體現無常與人身之苦,亦為弟子示現身教。

  • 本句描述佛陀體力衰竭,返回樹下,囑咐侍者阿難準備僧伽梨
    衣作為坐具,顯示佛陀人間示現老病,並以身教示現無常與依止侍者之情。
    此處強調佛陀亦受生理限制,體現
    佛法中對現實身心狀態的如實觀照。

  • 本句描述佛陀在旅途中感到口渴,吩咐弟子阿難前往迦屈嗟河取水,展現佛陀人間行腳的日常情境,也
    體現弟子對師長的恭敬與承事。
    此處未涉及深層法義,重在敘述事件經過。

  • 本句描述阿難以現實因緣回應,指出因商隊涉河,致使河水混
    濁,不適合飲用,體現佛教重視因果、觀察現象的態度。

  • 本句描述佛陀多次叮囑阿難,顯示事情的重要性與慎重,阿難
    在多次囑咐後才依教奉行,體現弟子對師長教誨的恭敬與遵從。

  • 本句描述弟子因誤判河水狀態,未能即時遵從佛陀教誨,心生恐懼與懊悔,體現對佛語的敬畏與自省。

    此處強調對如來教令的信受與慎重,並展現修行人遇境時的警覺與反省。

  • 此句描述弟子以恭敬心將水供養佛陀,並由衷讚歎佛陀的稀有
    難遇,體現對佛陀德行的敬仰與供養的意義。

  • 本句描述世尊以神力迅速令混濁的河水澄清,顯示佛陀超越常
    人、能以神通解決眾生困難,突顯佛力不可思議。

  • 本句描述佛陀(世尊)接受他人所供養的水並飲用,展現佛陀
    隨順因緣、平等受供的精神,亦體現佛陀對眾生供養的慈悲與接納。

名相註解
  • 阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一。
  • 鳩尸那城:佛陀將入滅的地點,古印度地名。
  • 僧伽梨衣:比丘三衣之一,為覆身大衣,具莊嚴與遮寒等功能。
  • 迦屈嗟河:地名,指當地一條河流,為取水之處。
  • 商人:此處指以車隊行商者,為古印度常見職業。
  • 勅:指佛陀正式命令或囑咐弟子。
  • 鉢:出家人用以乞食的法器。
  • 供奉:以恭敬心將物品奉獻於佛、法、僧等三寶,表達尊敬與供養之意。
  • 神力:佛陀或聖者所具備的超凡能力,能夠超越常理行事。

爾時,世尊說此偈已,即語阿難:「我今身痛, 欲疾往彼鳩尸那城。」爾時,阿難與諸比丘并 及淳陀,聞佛此語,生大苦痛,號泣流連,不 能自勝。於是,世尊即從座起,與諸比丘前後 圍繞,趣向彼城。爾時,淳陀亦與眷屬隨從 如來,世尊中路止一樹下,語阿難言:「我於 今者,極患腹痛。」即將阿難,去樹不遠,而便 下血。既還樹下,而勅阿難:「汝可取我僧伽 梨衣,四疊敷地,我欲坐息,不堪復前。」阿難 受勅,世尊即便坐息樹下,又告阿難:「我今 患渴,汝可往至迦屈嗟河,取淨水來。」阿難 答言:「向有商人,五百乘車,從河而過,其水 必濁,恐不堪飲。」如是再三,勅於阿難,阿難 然後持鉢而去。既到河上,見水澄清,心大 怖懼,身毛皆竪,而自念言:「我於向者,見諸 商人,五百乘車,經此水過,意謂猶濁,不言 便清,致令屢逆如來之勅。」即持水歸而以 供奉,作如是言:「甚奇世尊!向見商人,五百 乘車,從河而度妨於前後,十日之中猶未 應清,世尊神力,俄爾之頃,而便澄潔。」世尊 即便受水飲之。

16
白話直譯
這時,有一位滿羅仙人的兒子,名叫弗迦娑,是那位迦蘭仙人的弟子。從鳩尸那前往波波城,途中忽然看見如來在樹下坐息,便合掌問訊,退坐一旁,對佛說:「出家法中,
坐禪之業最為第一,能調伏情根,使心不亂,專精寂靜,沒有人能令其驚恐動搖。」為什麼呢?回想過去隨從我師迦蘭仙人行走於道路,感到疲倦時,便在路旁樹下歇息,我師即便坐禪思惟。當時,有諸商人乘坐五十輛車從前方經過,我的師父當時
依然寂靜無語,身體毫不動搖,如此過了很久,才從禪定中出定。我便前去告訴師父:『您當時在這裡坐禪時,有商人五十
輛車從前方經過,聲音如雷震,不知道您有沒有看到?』師父回答我說:『什麼都沒見到。』又問道:『聽見聲音嗎?』亦答:『未聞。』又稟白道:『尊者,您衣服上之所以有這些塵土,是因為那輛車經過才會這樣。』我於當時,內心深感殊勝,知坐禪法極為可敬可重。善於收攝情根,無人能使其心亂。
白話口語化新譯
那個時候,有位名叫弗迦娑的年輕人,是滿羅仙人的兒子,也是迦蘭仙人的弟子。他從鳩尸那出發,要去波波城,半路上忽然看見如來在樹
下休息,就合掌問候,然後退坐在一旁,對佛說:「出家修行裡,打坐禪定是最重要的,可以調伏內心的情感
根本,讓心不散亂,專注安靜,沒有人能讓他驚恐動搖。」。這是為什麼呢?我回憶起過去跟隨我的老師迦蘭仙人走在路上,當我們感
到疲累時,就在路邊的樹下休息,我的老師便立刻入定打坐思惟。那個時候,有一些商人駕著五十輛車從前面經過,我的師
父當時依然安靜無語,身體一動也不動,這樣過了很久,才從禪定中出定。我就去對老師說:『您剛才在這裡打坐的時候,有五十輛
商人的車子從前面經過,聲音像打雷一樣大,您有看到嗎?』。老師回我說:「什麼都沒看到。」。他又接著問:『你有聽到聲音嗎?』。也回答說:「沒聽過。」。又稟告說:『尊者,您衣服上之所以會有這些塵土,是因為剛才有車子經過才弄髒的。』。那個時候,我心中生起極大的驚奇與敬仰,明白坐禪的方法非常值得尊重與重視。能夠很好地收攝自己的情感根本,沒有人能讓他的心動搖混亂。
法義解析
  • 本句敘述事件發生時,介紹一位重要人物弗迦娑,說明其師承
    與家世,為後續經文鋪陳人物關係與教法傳承背景。

  • 本句描述弟子途中遇見佛陀,恭敬問訊後請示佛法,強調出家修行以禪定為最上,能調伏內心根本煩惱
    ,使心安定寂靜,不為外境所動搖,顯示禪定在修行中的核心地位。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句描述弟子隨侍師長旅途中,遇疲乏便於路旁樹下歇息,師
    長則即刻入禪定思惟,展現修行者隨時安住禪定、精進不懈的精神。

  • 本句描述師父在禪定中,外在環境雖有變動(商人車隊經過)
    ,但其內心與身體皆安住不動,展現禪定的深厚功夫與定力,直到適當時機才出定。

  • 本句描述弟子向師父報告外界動靜,詢問師父在禪定時是否察覺外境。
    此處強調禪修者定力與對外境的
    覺知或不動搖,反映禪定中身心安住、不為外緣所動的修行境界。

  • 此句表達師者於觀察或修行中,未有任何所見,強調無所得、
    無所執著的境界,符合原始佛教對於觀行中『無所見』的體驗描述。

  • 本句描述對話者進一步詢問對方是否聽見聲音,反映修行過程
    中對感官覺知的檢驗與確認,強調覺察現象的直接經驗。

  • 本句表達對方對所問之法未曾聽聞,顯示法義傳遞尚未及於彼,或強調法義之稀有難遇。

  • 本句為弟子向尊者解釋衣服沾染塵土的原因,強調外在因緣(
    車輛經過)導致現象,體現原始佛教重視因果、緣起的觀點,並無主觀責難或過度詮釋。

  • 此句表達修行者在特定時刻,因體會到坐禪法門的殊勝與深奧
    ,內心生起強烈的敬仰與珍重之情,顯示對禪修實踐的高度重視與信心。

  • 本句強調修行者能善巧調御、收攝六根(感官與情感),使內
    心不受外境擾亂,達到心境安定、自在的境界,是修行定力與自制力的展現。

名相註解
  • 滿羅仙人:一位具足修行成就的仙人,為弗迦娑之父。
  • 弗迦娑:本經出現的重要人物,為滿羅仙人之子。
  • 迦蘭仙人:另一位仙人,為弗迦娑的師父。
  • 鳩尸那:古印度地名,佛陀入滅之地。
  • 合掌問訊:佛教禮儀,表示恭敬。
  • 出家法:指出家修行的法門與規範。
  • 坐禪:禪定修行,專注於內心的寂靜。
  • 情根:指內心的情感根本,煩惱之源。
  • 坐禪思惟:指入定修習禪定,並於定中觀察思惟法義。
  • 禪:指禪定,修行者專注內心、止息雜念的修行狀態。
  • 寂默:安靜無語,心境平穩不受外緣干擾。
  • 尊向:對師長的尊稱,表敬意。
  • 師:指導者、老師,於佛教語境中常指出家師長或修行導師。
  • 聞:此處指聽聞、感知聲音,為六根之一的耳根。
  • 尊:對修行有德者的尊稱,表敬意。
  • 塵土:象徵外在環境的污染,亦可引申為煩惱、障礙,但本句僅指實際塵埃。
  • 車:古印度交通工具,常見於經典敘事。
  • 坐禪法:指靜坐禪修的方法,是佛教修行中重要的實踐法門。
  • 收攝:指收斂、調御、控制,使不放逸。

爾時,有一滿羅仙人之子,名弗迦娑,是彼迦 蘭仙人弟子。從鳩尸那,詣波波城,忽於中 路,而見如來坐息樹下,合掌問訊却坐一面, 而白佛言:「夫出家法,坐禪之業最為第一, 調伏情根,使心不亂,專精寂靜,莫能驚恐。所 以者何?憶念往昔隨從我師迦蘭仙人,行於 道路,既患疲乏,近於路側,止息樹下,我師 即便坐禪思惟。當爾之時,有諸商人,乘五 十乘車,從前而過,我師爾時猶故寂默,身 不動搖,如是良久,方從禪起。我即便往而 白師言:『尊向在此坐禪之時,有諸商人,五 十乘車,經前而過,聲如雷震,不審尊向為 見之不?』師答我言:『都無所見。』又復問言:『聞 其聲不?』亦答:『不聞。』即復白言:『尊今衣上所以 有此塵土汙者,是彼車過故致爾耳。』我於 爾時,深生奇特,知坐禪法極可敬重。善 攝情根無能亂者。」

17
白話直譯
這時,世尊回答弗迦娑:「你剛才所說,並非稀有殊勝。」其原因是什麼?如果有人既不是熟睡,也不是入滅盡定,而是端正其心坐
禪時,即使有五百輛車從他前方經過,此人在那時卻不覺不聞,如此才可以稱為奇特。再者,弗迦娑,這也還稱不上極為奇特;如果有人正念坐禪,遇到天上霹靂雷電震曜。當時,有耕作的兄弟二人,聽聞此驚怖,應聲而死,又有四頭牛,也都頓時斷命。而坐禪者不覺不聞。這樣可以稱為奇特嗎?弗迦娑說:「五百輛車從前方經過,不覺不聞,已經很奇
特了,何況霹靂震動大地,還是不聞不覺,實在極為稀有!」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對弗迦娑說:「你剛才講的,並不算特別稀奇。」。為什麼會這樣呢?如果有一個人,他既不是在熟睡,也沒有進入滅盡定,而是專心端坐禪修時,就算有五百輛車從他面前
經過,他卻完全沒有察覺或聽到,這才叫做真正的奇特。再說,弗迦娑,這也不算什麼特別稀奇的事;如果有人正
念地坐禪時,碰上天上打雷閃電震動。那個時候,有兩位正在耕作的兄弟,聽到這個可怕的消息
,當場就死了,另外還有四頭牛也立刻斃命。正在打坐禪修的人,既沒有察覺,也沒有聽見。這樣能叫做特別嗎?弗迦娑說:「如果有五百輛車從面前經過,卻完全沒察覺、沒聽到,這已經很不可思議了,更何況是雷
霆震動大地,還是沒聽見、沒察覺,這真是太罕見了!」
法義解析
  • 本句表明世尊對弗迦娑所言未予以特別肯定,強調其內容並非
    罕見或超越常理,顯示佛陀對法義的平等觀照與不執著於奇特現象。

  • 此句為經中常見的提問語,用於引出下文說明某一現象或法義
    的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句強調禪定的深度與專注力,指出即使外在有極大聲響或動靜,若能不受干擾、不起分別,才是真正
    稀有難得的禪修境界。
    此處以五百乘車為譬喻,顯示禪者內心的寂靜與定力超越常人。

  • 本句強調即使在正念禪坐時遇到天災異象,這種現象仍不足以稱為真正稀有或殊勝,意在引導修行者不
    應執著於外在異相或神奇現象,而應專注於內在修行的本質。

  • 本句描述因聽聞極大驚怖之事,導致耕作者兄弟與牛隻當場死
    亡,顯示因緣果報迅速,亦突顯驚怖境界對眾生身心的劇烈影響。

  • 本句說明修行者在禪坐時,心神專注於內,不為外界聲色所動
    ,達到不覺察、不聽聞外境的境界,體現禪定的深度與專一。

  • 本句為詢問某種現象或行為是否足以被稱為『奇特』,強調對
    異常或非凡狀態的辨識與命名,反映出對法義或修行境界的評價與認知。

  • 本句強調對外境極大聲響仍無所覺知,顯示心識專注或隔絕外
    緣的狀態,藉此突顯修行或特定境界下的稀有難得,並非一般常人所能及。

名相註解
  • 滅盡定:一種極深禪定,心識暫時止息,無有覺知。
  • 端心坐禪:指身心端正、專注於禪修。
  • 五百乘車:以大量車輛作為譬喻,強調外境的巨大干擾。
  • 正念:指心念專注、清明不散亂,為禪修重要要素。
  • 天霹靂雷電震曜:指天空中出現的雷鳴、閃電等自然異象。
  • 耕者:指從事農耕的人,經文中為兄弟二人。
  • 應聲而死:聽聞聲音後立即死亡,強調果報迅速。
  • 頓絕:即刻斷命,形容死亡之迅速。
  • 奇特:指非常、殊勝、與眾不同的狀態或現象。
  • 霹靂:指雷聲,象徵極大聲響。
  • 震曜動地:形容雷聲震動大地,極為猛烈。

爾時,世尊答弗迦娑:「汝向 所說,非為奇特。所以者何?若復有人,非是熟 眠,亦復不入於滅盡定,端心坐禪,五百乘 車從其前過,此人于時不覺不聞,如是乃可 名為奇特。復次,弗迦娑,斯亦未足為大奇特, 若復有人,正念坐禪,遇天霹靂雷電震曜。時, 有耕者兄弟二人,聞此驚怖,應聲而死, 又有四牛,亦皆頓絕;而坐禪者,不覺不聞。 斯可得名為奇特不?」弗迦娑言:「五百乘車, 從前而過,不覺不聞,已為奇特,況復霹靂 震曜動地,而不聞覺,極為希有!」

18
白話直譯
這時,世尊告訴弗迦娑:「我在過去,於阿車摩村的一棵樹下端坐思惟。當時有五百乘車的商人從我前方經過,而我正禪思,既不覺察也未聽聞。商人等經過很久,我這才出定。當時,那些商人遠遠看見我起身,都爭相前來,看見我身上沾滿塵土,便幫我拂去,問我說:『我們剛才五百輛車從這裡經過,世尊有看到嗎?』我立刻回答:『我沒看到。』他又問道:『世尊若閉上眼睛不看,還能聽到聲音嗎?』我又答道:「也沒有聽到聲音。」商人又問:『世尊是在睡覺嗎?是入滅盡定嗎?我又回答說:『我剛才不是在睡覺,也不是入定。只是專注於禪思,因此無所聞見。那些商人聽我此言,極生奇特,歎未曾有,說道:『坐禪之力,竟能如此。』我便立即為他們宣說種種佛法。當時,那些商人眾於諸法遠塵離垢,得法眼清淨。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對弗迦娑說:「我過去曾在阿車摩村的一棵樹下靜坐思考。」。那個時候,有五百輛車的商隊從我面前經過,但我正專注於禪思,完全沒有察覺也沒聽到。那些商人們過了很長一段時間後,我才從禪定中出來。那個時候,那些商人遠遠看到我起身,都搶著過來,看到
我身上都是灰塵,就幫我拍掉,然後問我:『我們剛才有五百輛車從這裡經過,世尊有看到嗎?』。我馬上回應說:『我沒看到。』。他又問說:『世尊如果閉上眼睛不看東西,還能聽見聲音嗎?』。我又回應說:「我也沒聽到任何聲音。」。那位商人又問:「世尊是在休息睡覺嗎?」。這是在進入滅盡定嗎?我又回應說:「我剛才沒有睡著,也不是在入定。」。只是因為正專心在禪定思惟,所以什麼都聽不到、看不到。那些商人聽到我這番話,感到非常驚奇,讚歎從未見過,
說:「原來打坐的力量竟然能做到這種程度!」。我當下就為他們講解各種佛法。那個時候,那些商人們對一切法都能遠離塵勞與垢染,獲得了清淨的法眼。
法義解析
  • 本句描述佛陀回憶過去於阿車摩村樹下靜坐思惟的情景,強調
    修行者於寂靜處專注思惟的重要性,體現佛陀自證之道的修行歷程。

  • 此句描述修行者專注禪定時,外界即使有明顯動靜也不受干擾
    ,顯示禪定的深度與心念的專一。

  • 本句描述敘事者因入定而長時間未出,直到商人們經過許久後
    才從禪定中出定,顯示禪定時間的自在與深遠,並突顯定力之堅固。

  • 本句描述商人們見到說法者起身,主動靠近並表現關懷,顯示世俗人對修行者的尊重與互動。
    商人詢問
    世尊是否見到他們經過,反映對佛陀的敬仰與希望獲得加持或指引。

  • 本句描述行者對提問者直接回應,表現出如實陳述自身經驗或
    見解,未加妄言,體現誠實與正直的修行態度。

  • 本句為弟子向佛陀請問感官作用的問題,探討閉目後是否仍能聞聲,意在引出對於感官分別與認知的進
    一步討論,並非僅止於生理現象,亦關涉心識與知覺的佛法觀點。

  • 此句表達修行者在特定境界中,連聲音等外在感官對境也無所
    感知,顯示心識寂靜、遠離分別的狀態。

  • 本句描述商人對佛陀的狀態產生疑問,詢問佛陀是否正在睡眠
    ,反映出對佛陀日常行持的關注與尊重。

  • 本句是在詢問對方是否進入了『滅盡定』這一深奧的禪定境界。
    滅盡定是指一切心識活動與受想行識暫
    時止息的最高禪定狀態,僅有極高修行者能證入,並非一般禪定可及。

  • 本句表明說話者既未陷於睡眠,也未進入禪定狀態,強調其當
    下的清醒與覺知,排除外人對其狀態的誤解。

  • 本句說明行者專注於禪定思惟時,心念收攝於內,對外界聲音
    與景象皆不生覺知,強調禪修時的內收與寂靜狀態。

  • 本句描述商人們聽聞禪修者的言語後,對禪定所展現的不可思
    議力量感到驚歎,顯示禪定修行能帶來超越常人的境界與成就,令人敬仰。

  • 此句表明佛陀隨機應機,根據眾生需求,立即開示多種法門,展現佛陀教化的慈悲與善巧。

  • 本句描述商人眾在聽法後,於諸法上斷除煩惱與障礙,證得法
    眼清淨,意指對佛法真理有了無障礙的正見與體悟,能如實觀察諸法。

名相註解
  • 阿車摩村:地名,佛陀曾駐足修行之處。
  • 端坐思惟:指正身端坐,專注於內心觀察與思考。
  • 禪思:指專注於禪定思惟,心無旁騖。
  • 出定:指從禪定(深度禪修的心境)中出來,恢復對外境的覺知。
  • 入定:指進入禪定,心專注於一境,遠離散亂與昏沉。
  • 諸法:一切現象、法則,佛教用語,指世間與出世間一切存在。
  • 遠塵離垢:斷除煩惱、塵勞與污染,心地清淨。

爾時,世尊 告弗迦娑:「我於往昔,在阿車摩村,於一樹 下端坐思惟。時,有商人五百乘車,經我前 過,而我禪思不覺不聞。諸商人等,經過良 久,我方出定。時,彼商人遙見我起,皆悉競來, 見我身上塵坌污衣,即便拂之,而問我言:『我 等向者,五百乘車從此而過,世尊見不?』即 便答言:『我不見也。』彼復問言:『世尊自可閉 目不視,為聞聲不?』我又答言:『亦不聞聲。』商 人又問:『世尊為眠?為是入於滅盡定耶?』我 又答言:『我向不眠,亦非入定。但在禪思,故 無聞見。』彼諸商人聞我此言,極生奇特歎未 曾有,而作是言:『坐禪之力,乃能如此。』我即 為其說種種法。時,彼商眾悉於諸法,遠塵離 垢得法眼淨。

19
白話直譯
再者,弗迦娑!我過去在那村旁田間獨自坐禪,寂默禪思。不久,忽然天大霹靂,雷電風雨震動天地。當時有耕田的兄弟二人,忽然聽到這聲音,兩人一起因恐懼而死;還有四頭牛也都一下子完全斷絕。當時,村裡的人聽聞有兩位耕作者因為害怕死亡而死,或
是他們的父母、妻子、親友,全村人一起隨行,哭泣著前來探視。我那時才從禪定中醒來,看見地上泥水,還有許多人聚集在一起號哭。有一人過來,我便問道:『為什麼大家聚在這裡哭泣?』那人回答說:『世尊!剛才沒察覺到雷電霹靂的聲音嗎?我村裡有兄弟二人在這裡耕作,同時被霹靂所殺,連同四
頭牛也都一起死了,為什麼世尊會不知道這件事?如來剛才是在睡覺嗎?是入滅盡定嗎?就回答說:『我剛才沒睡,也沒入定,只是端正寂靜地坐禪,所以沒聽見。』那人聽佛這番話,深感奇特,讚歎未曾有,心裡想:「坐禪竟有如此之力。」我便為其分別講說種種法。聽聞佛法後,於諸法中遠離塵垢,證得法眼清淨。
白話口語化新譯
接下來,弗迦娑!那個時候,我曾經在那個村子旁邊的田地裡,獨自安靜地打坐思惟。沒過多久,忽然天空出現巨大的雷鳴閃電,風雨交加,震撼天地。那個時候,有一對正在耕田的兄弟,突然聽到這個聲音,兩人一起嚇得死去。另外還有四頭牛,也一下子就死了。那個時候,村裡的人聽說有兩個耕田的人因為害怕而死,
可能是他們的父母、妻子或朋友,整個村子的人都跟著,一邊哭一邊來看他們。那個時候,我剛從禪定中醒來,看見地上都是泥水,還有很多人聚在一起哭泣。這時有個人走過來,我就問他:『大家為什麼都聚在這裡哭呢?』。那個人回答說:「世尊!」。你剛才沒聽到雷電轟鳴的聲音嗎?我們村子裡有兩兄弟在這裡耕田,結果同時被雷劈死,連
帶四頭牛也都死了,為什麼佛陀會不知道這件事呢?剛才如來是在休息或入定嗎?這是在問是不是進入了滅盡定?他立刻回答說:「我剛才沒有睡著,也沒有進入禪定,只
是安靜端正地在打坐,所以沒聽到你說話。」。那時候,那個人聽到佛陀這番話,內心感到非常驚奇,從
未見過這樣的事,心裡想:「原來打坐竟然有這麼大的力量。」。我就為他詳細解說各種法義。聽了佛法以後,對一切法都能遠離煩惱和污染,得到清淨的法眼。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    弗迦娑,強調教導的針對性與親切感。

  • 本句描述修行者過去在村邊田野中,獨自靜坐禪修,專注於內
    心的寂靜與思惟,展現出遠離喧囂、專注修行的精神。

  • 此句描述突如其來的自然異象,象徵世間無常與變化莫測,提
    醒修行者應觀察外境變化,體會世間動盪無常之理。

  • 本句描述兩位耕田的兄弟因聽聞異常聲音而同時驚懼致死,顯
    示眾生對未知或異常現象的恐懼,反映無明與煩惱對生命的影響。

  • 本句描述又有四頭牛在同一情境下突然死亡,強調事態的急劇
    與不可逆轉,可能用以譬喻世間無常或因緣果報迅速成熟。

  • 本句描述村人因聽聞耕作者因恐懼而死,舉村悲傷前來探視,
    展現人間親情與社會關懷,並反映恐懼對眾生生命的深刻影響。

  • 本句描述說話者從禪定中甦醒,見到外在環境混亂(地上泥水
    )及眾人悲傷聚集,反映禪定與現實世間苦難的對照,突顯修行者面對世間苦相的覺察。

  • 本句描述敘事者見到眾人悲泣,主動詢問原因,展現對眾生苦
    難的關懷與同理,符合佛教重視悲心與觀察眾生苦的精神。

  • 本句描述有人對佛陀(世尊)作出回應,顯示對佛的尊敬與對
    話的開始,為經文問答或教義闡述的起點。

  • 此句為詢問對方是否注意到剛才雷電交加、霹靂作響的聲音,
    強調外境現象的明顯與感知。
    用於引導對方覺察現象,或作為比喻,提醒修行者對現象的覺察力。

  • 此句表達村民對於世尊(佛陀)是否具備全知能力的疑問,藉
    由突發災難事件質疑佛陀是否能知曉世間一切。
    反映出信眾對佛陀智慧與神通的期待與考驗。

  • 本句是詢問佛陀剛才是否進入睡眠或禪定狀態,反映弟子對如
    來行持的觀察與疑問,並非單指生理睡眠,也可能涵蓋禪定或寂靜安住的狀態。

  • 本句是在詢問對方是否進入了『滅盡定』這一深定狀態。
    滅盡定是指一種極深禪定,於此定中心識與受
    想等活動暫時止息,但非斷滅,仍有生命存在。
    此問旨在確認修行者是否處於此種禪定境界。

  • 本句說明修行者雖未入睡或入定,仍能安住於寂靜禪坐,顯示
    禪修中身心安定、專注於內在,對外界聲音自然不聞,體現禪定前的寂靜與正念。

  • 本句描述聽法者因佛陀開示而生起強烈的驚歎與讚歎,體會到
    禪定(坐禪)具備不可思議的功德與力量,顯示修行者對佛法實踐產生信心與敬仰。

  • 此句表明佛陀因應眾生根機,為其闡述多種法門,展現教化的
    靈活與慈悲,依眾生所需分別說明佛法內容。

  • 此句描述聽聞佛法後,行者於諸法中能斷除煩惱、塵垢,證得
    觀察諸法實相的清淨智慧(法眼淨),標誌著修行上重要的證悟階段。

名相註解
  • 雷電風雨:自然界的強烈現象,常用以比喻世間無常或法力顯現。
  • 怖死:因極度恐懼而致死,強調心理驚懼對身心的劇烈影響。
  • 知識:此處指親友、熟人,為佛典常用人際關係術語。
  • 禪覺:指從禪定中甦醒或出定的狀態,強調修行者的內在定力與覺知。
  • 雷電霹靂:自然界雷聲與閃電,經典中常用以比喻強烈、明顯的現象或覺受。
  • 端寂坐禪:端正身心、寂靜安住地修習禪定。
  • 未曾有:意指從未有過、極為稀有難得的境界。
  • 說法:指佛陀依眾生根性、需求,開示佛法義理。
  • 塵垢:比喻煩惱、障礙心性的污染。

「復次,弗迦娑!我於往日,在彼 村側田間獨坐,寂默禪思。不久忽然天大霹 靂,雷電風雨震動天地。時,有耕者兄弟二 人,忽聞此聲,同共怖死;又有四牛,亦復頓 絕。時,彼村人聞有耕者二人怖死,或是父 母、妻子、知識,合村相隨,涕泣來看。我於爾 時,方從禪覺,見地泥水,又有眾人,集聚號 哭。有一人來,我即問言:『何故人眾聚此悲 泣。』彼人答言:『世尊!向者不覺雷電霹靂聲耶? 我村之中,兄弟二人在此而耕,同時為於霹 靂所殺,及以四牛亦皆俱死,云何世尊而 不覺知?如來向者為是得眠?為是入於滅 盡定耶?』即答之言:『我向不眠,亦不入定,端 寂坐禪,故不聞耳。』是時,彼人聞佛此語,深 生奇特歎未曾有,心自念言:『坐禪乃有如此 之力。』我即為其種種說法。既聞法已,於諸 法中,遠塵離垢得法眼淨。」

20
白話直譯
這時,弗迦娑聽佛這番話,心生希有,對佛說:「我曾見
我師坐禪時,有五十輛車經過卻全然不聞其聲,認為這很奇特。」如來現在所說這兩件事,百千萬倍不可為比,如來禪力不可思議。當下在佛陀面前受三歸依。如來為他說種種妙法,他聽法後,心開意悟,遠離塵垢,
得法眼清淨,便對侍者說:「你可取我金色劫貝二張持來,我欲上佛。」侍者恭敬領命,立即取來。當時,弗迦娑手持劫貝,長跪在佛前說:「我現在以此奉
獻給世尊,唯願慈悲憐憫,請您接受。」
白話口語化新譯
那個時候,弗迦娑聽了佛陀的話,感到非常驚奇,對佛說
:「我以前看到我的老師在打坐時,有五十輛車經過,他卻完全沒察覺到,覺得這很不可思議。」。那個時候,如來所說的這兩件事,價值遠超百千萬倍,完
全無法相比,如來的禪定力量實在不可思議。當下就在佛陀面前接受三皈依。那個時候,如來為他講解各種微妙的佛法,他聽完後心境開朗、領悟道理,遠離煩惱塵垢,獲得清淨的
法眼,於是對侍者說:「你去把我的兩張金色劫貝拿來,我要去見佛。」。侍者聽從吩咐,馬上把東西拿來。那個時候,弗迦娑手裡拿著劫貝,跪在佛前說:「我把這個供養給世尊,懇請慈悲收下。」
法義解析
  • 本句描述弗迦娑因佛陀所說而生起稀有、驚異之心,並舉出過去親見師長入定時,外界喧囂皆不動其心
    的事例,強調禪定功夫深厚能令身心寂靜,外境雖動而內心不亂,顯示修行者定力之殊勝。

  • 本句強調如來所開示的兩件法義,其殊勝超越世間一切,無法
    以數量衡量,並指出如來的禪定功德深廣難以思議,顯示佛陀證悟與教化的無上威德。

  • 本句強調弟子立即在佛陀面前發願,正式歸依佛、法、僧三寶
    ,表現出決心與信心,成為佛弟子的起點。

  • 本句描述聽聞如來說法後,眾生心境開啟、領悟佛法真義,遠離煩惱與污染,證得法眼清淨,顯示聞法
    能令眾生得智慧與清淨。
    隨後請侍者取來金色劫貝,表現對佛的恭敬與供養之意。

  • 本句描述侍者依照指示,恭敬迅速地執行任務,體現佛教僧團
    中上下有序、恭敬奉行的修行態度。

  • 本句描述弟子弗迦娑以恭敬心,手持法器劫貝,長跪於佛前,表達供養與祈請佛陀慈悲納受。
    體現弟子
    對佛的尊敬與供養的誠心,並展現佛弟子供養三寶的恭敬儀軌。

名相註解
  • 禪力:指佛陀深厚的禪定功夫與由禪定生起的智慧與神通。
  • 妙法:殊勝微妙的佛法。
  • 金色劫貝:以金色裝飾的貝殼,為供養佛陀的法器或禮物。
  • 上佛:前往佛所,或向佛陀禮敬。
  • 侍人:指在僧團中負責侍奉、協助長者或上座者的弟子。
  • 奉勅:恭敬接受上位者的命令。
  • 劫貝:一種法器或供具,常用於佛前供養。

時,弗迦娑聞佛此 言,生希有心,而白佛言:「本見我師坐禪之時, 五十車過,而不聞知,謂為奇特。今者如來 說此二事,百千萬倍不可為比,如來禪力不 可思議。」即便從佛受三歸依。如來為說種 種妙法,其聞法已,心開意悟,遠塵離垢得 法眼淨,即語侍人:「汝可取我金色劫貝二張 持來,我欲上佛。」侍人奉勅,即取將來。時,弗 迦娑手執劫貝,長跪佛前而作是言:「我今以 此奉上世尊,唯願哀愍,即賜納受。」

21
白話直譯
這時,世尊回答弗迦娑:「我現在為你接受一張,另一張可以布施給阿難。」其原因是什麼?阿難日夜,親侍在我身側,且今日又照看我疾病。如果有施主,布施給病人以及照顧病人的人,這就稱為圓滿大布施。當時,弗迦娑聽聞佛陀這番話,心中歡喜踴躍,便拿一張
(物品)放在佛足下,又持一張,前往阿難處,長跪稟白說:「我今以此奉施尊者,唯願納受。」阿難答言:「善哉!」善哉!你現在能信受天人師(佛陀)的教言,令你於生死長夜中永得安樂,我為你受。於是,弗迦娑回到佛前,如來又為他講解諸法,弗迦娑聞法已,證得阿那含果。這時,弗迦娑又向佛說:「我現在想於佛法中出家。」佛即喚言:「善來比丘。」鬍鬚頭髮自然脫落,袈裟披身,即成沙門,得阿羅漢。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對弗迦娑說:「我現在替你收下一張,另外一張可以拿去供養阿難。」。為什麼會這樣呢?阿難日夜都在我身邊侍奉,今天還特別照顧我的病情。如果有布施的人,能夠布施給病人和照顧病人的人,這就稱為成就圓滿的大布施。那個時候,弗迦娑聽到佛陀這番話,非常高興,馬上拿一張東西放在佛陀腳下,又拿一張送到阿難那裡
,跪著恭敬地說:「我現在把這個供養給尊者,請您收下。」。阿難回答說:「太好了!」。太好了!你現在如果能相信佛陀的教導,讓你在漫長的生死輪迴中
永遠得到安樂,我就替你接受這個教法。那個時候,弗迦娑回到佛陀那裡,佛陀又為他講解諸法,弗迦娑聽聞後,證得了阿那含果位。那個時候,弗迦娑又對佛說:「我現在想在佛法中出家。」。佛就呼喚說:「你來出家吧,比丘。」。鬍鬚和頭髮自然脫落,披上袈裟,立刻成為出家人,證得阿羅漢果位。
法義解析
  • 本句描述佛陀應弟子弗迦娑之請,接受其供養的物品,並允許
    將另一份供養轉贈給阿難,體現佛陀隨順弟子心願、分配供養的慈悲與智慧。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明某一現象或法
    義的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句描述阿難尊者對佛陀的恭敬與照顧,日夜不離,尤其在佛
    陀生病時更加用心侍奉,體現弟子對師長的孝敬與護持,也是修行中尊師重道的實踐。

  • 本句強調布施的對象不僅限於病人,連同照顧病人的人也應受
    布施,這樣的布施才算圓滿,體現佛教對慈悲與助人的重視。

  • 本句描述弟子弗迦娑聽聞佛陀教誨後,心生歡喜,立即以恭敬
    心供養佛與阿難,展現對佛法與僧寶的尊重與布施的實踐。

  • 阿難以『善哉』讚歎佛陀所說,表達對佛法教義的認同與歡喜,這是經典中常見的恭敬回應。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有莊重的肯定意涵。

  • 本句強調信受佛陀(天人師)教法的重要,指出只要信受佛語
    ,便能於生死長夜中獲得究竟安樂,並由佛或說法者代為受持,顯示信心與依止的功德。

  • 本句描述弗迦娑聽聞佛陀再次開示諸法後,因正聞法義而證得
    阿那含果,顯示聽聞正法能導致聖果的成就,強調聞法與修證的直接關聯。

  • 本句描述弗迦娑於適當時機,再次向佛陳述自己想在佛法中出
    家的心願,顯示其對出家修行的渴望與決心,並表現出弟子主動求法的精神。

  • 此句描述佛陀以『善來比丘』一句,直接度化有緣者出家,顯
    示佛陀具足威德,僅以言教即可令人成為比丘,無需繁複儀式,體現佛陀教化的自在與權威。

  • 此句描述出家修行的神異徵兆:鬚髮自落象徵捨俗,袈裟著身
    表明受具足戒,即刻成為沙門,並於當下證得阿羅漢果,顯示修行圓滿、煩惱斷盡的境界。

名相註解
  • 我:此處指佛陀本人。
  • 施主:指行布施的人。
  • 大施:指圓滿、廣大的布施行為。
  • 長跪:雙膝著地,表恭敬。
  • 奉施:以恭敬心供養、布施。
  • 尊者:對德行高僧的尊稱,此指阿難。
  • 善哉:古漢語讚歎語,表示對所聞教法的讚許與歡喜。
  • 天人師:指佛陀,意為人天的導師。
  • 長夜:比喻生死輪迴的漫長痛苦。
  • 受:受持、接受教法。
  • 佛所:佛陀所在之處,常指佛陀的住處或說法處。
  • 阿那含果:四果阿羅漢中的第三果,意為『不還』,證得者不再輪迴於欲界。
  • 佛法:指佛陀所教導的教法與修行法門。
  • 出家:捨棄世俗生活,依佛法修行,成為僧團一員。
  • 善來比丘:佛陀度化弟子時常用語,意為『善來,成為比丘』,即以一句話令其剃度出家,具足 比丘身份。
  • 袈裟:出家人所穿的法衣,象徵離俗修行。
  • 沙門:出家修行者,意為勤修戒定慧、息滅貪瞋癡者。

爾時,世 尊答弗迦娑:「我今為汝受取一張,可以一張 施於阿難。所以者何?阿難日夜,親侍我側, 且又今日,看我疾病。若有施主,施於病人 及看病者,斯則名為滿足大施。」時,弗迦娑聞 佛此語,歡喜踊躍,即以一張置佛足下,又 持一張,至阿難所,長跪白言:「我今以此奉 施尊者,唯願納受。」阿難答言:「善哉!善哉!汝 今能信天人師言,令汝長夜永得安樂,我為 汝受。」於是,弗迦娑還至佛所,如來即復為說 諸法,其聞法已,得阿那含果。時,弗迦娑復 白佛言:「我今欲於佛法出家。」佛即喚言:「善 來比丘。」鬚髮自落,袈裟著身,即成沙門,得阿 羅漢。

22
白話直譯
這時,如來從面門放出種種光芒:青、黃、赤、白、頗梨、紅色。於是阿難頂禮佛足,長跪叉手,白佛言:「不審世尊!有何因緣,而出現此祥瑞?
白話口語化新譯
那個時候,如來從臉部放射出各種顏色的光,有青色、黃色、赤色、白色、頗梨色和紅色。這時阿難頂禮在佛陀足下,雙膝長跪、雙手合十,恭敬地
對佛說:「世尊,我有疑問想請教!」。是什麼因緣,讓這個吉祥的徵兆出現呢?
法義解析
  • 本句描述如來於特定時刻,從面部發出多種顏色的光明,象徵佛的威德、智慧與不可思議的神通力。

    同色光代表佛法無量、普照眾生,展現如來身語意的圓滿與莊嚴。

  • 本句描述阿難以最恭敬的禮儀向佛陀請法,展現弟子對佛的尊重與求法的誠懇態度。
    『不審世尊』表示
    阿難有疑問,欲請佛陀開示,體現佛弟子善問、重視正法的精神。

  • 此句詢問導致現前吉祥瑞相的因緣,強調一切現象皆有其因果
    條件,符合佛教重視因緣法則的教義。

名相註解
  • 面門:指臉部,佛經常以身體部位放光表現神通。
  • 頗梨:梵語音譯,常指水晶、琉璃等寶石色。
  • 叉手:雙手合十,表恭敬與請法之意。
  • 瑞(祥瑞):指吉祥、殊勝的徵兆,常見於經典中預示善法或聖者出現。

爾時,如來從其面門,放種種光,青黃 赤白,頗梨紅色。於是阿難頂禮佛足,長跪 叉手,而白佛言:「不審世尊!有何因緣,而現 此瑞?」

23
白話直譯
佛立即答言:「阿難!應知我有二時,放大光明。一者在菩提樹欲成佛時放大光明,二者欲般涅槃放大光明。阿難!你知道嗎?我成就阿耨多羅三藐三菩提,直到夜分入般涅槃時,也都是如此。你現在應當知道,我將於今天後夜分盡時,在拘尸那城力
士出生地、熙連河畔、娑羅雙樹間,入般涅槃。說此語已,諸比丘眾與虛空諸天,悲號啼泣,不能自勝。
白話口語化新譯
佛馬上回答說:「阿難!你們應該知道,我有兩個時候會放出強大的光明。第一是在菩提樹下即將成佛的時候,佛陀放出了大光明;
第二是在將要進入涅槃時,佛陀也放出了大光明。阿難!你明白了嗎?自從我證得無上正等正覺,一直到夜裡入涅槃的時候,情況也都是這樣。你現在要知道,我會在今天夜裡最後時分,在拘尸那城力
士出生的地方、熙連河邊、娑羅雙樹之間,證入涅槃。說完這番話後,所有比丘和天界諸神都悲傷地哭泣,無法自我克制。
法義解析
  • 本句描述佛陀即時回應弟子阿難的提問,展現佛陀教導弟子的
    慈悲與即時指導,為後文法義鋪陳開端。

  • 本句指出佛陀在特定的兩個時機會顯現殊勝的光明,象徵佛德
    的顯現與教化眾生的契機,提醒眾生應留意這兩個重要時刻。

  • 本句說明佛陀於兩個重要時刻——成佛與入涅槃前,皆示現放大
    光明,象徵佛智圓滿、法界顯現,並昭示眾生重大法義即將展開。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述重要
    法義,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 此句為佛陀或尊者確認聽眾是否理解前述法義,強調教法的領
    受與自我省察,屬於教化語氣,促使聽者反思所聞內容。

  • 本句說明佛陀自證得無上正等正覺以來,直到入涅槃前,其所
    行所為皆如前所述,強調佛陀行持一貫、法義不變,展現佛果圓滿與究竟。

  • 本句宣示佛陀即將於今夜後夜分盡時,在拘尸那城力士生地、熙連河畔、娑羅雙樹間入般涅槃,標誌佛
    陀最終離世,圓滿一切教化,顯示無常法義與涅槃寂靜的究竟境界。

  • 此句描述佛陀說法後,現場的比丘與天界諸天因感動或哀傷而
    情緒激動,表現出無法自制的悲號啼泣,顯示佛語深具感召力,能觸動眾生心靈。

名相註解
  • 二時:指特定的兩個時機,需依本經上下文判斷其具體所指。
  • 光明:佛陀身上放射出的殊勝光輝,象徵智慧、慈悲與加持力。
  • 菩提樹:佛陀成道之處,象徵覺悟。
  • 成佛:證得無上正等正覺,成為佛陀。
  • 放大光明:佛陀以身示現光明,表徵智慧、慈悲與法力的圓滿顯現。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛教最高覺悟的境界。
  • 拘尸那城:佛陀入滅之地,古印度地名,今稱拘尸那迦(Kusinagara)。
  • 力士生地:指拘尸那城為力士(拘尸王族)出生之地。
  • 熙連河:拘尸那城附近的河流,佛陀入滅時所臨之水邊。
  • 娑羅雙樹:佛陀入滅時所臥之樹,為印度特有樹種,象徵佛陀最後安住之處。
  • 虛空諸天:居於虛空界的諸天神眾,泛指天界眾生。

佛即答言:「阿難!當知我有二時,放大 光明。一者在菩提樹欲成佛時放大光明,二 者欲般涅槃放大光明。阿難!知不?我成阿耨 多羅三藐三菩提,盡於夜分般涅槃時,亦復 如是。汝今當知,我於今者,後夜分盡,在鳩 尸那城力士生地熙連河側娑羅雙樹間,入 般涅槃。」說此語已,諸比丘眾虛空諸天,悲 號啼泣不能自勝。

24
白話直譯
這時,世尊與比丘眾,到迦屈蹉河,世尊即便入河洗浴。沐浴完畢後,與比丘僧一起坐在河邊。這時,淳陀心中自責:「世尊因受我供飯而腹痛,欲入般涅槃。」這時,世尊知淳陀心,告訴阿難:「你要知道,一切眾生
,不要自責說:『如來因受我供飯,致使身患而般涅槃。』其原因是什麼?如來出世,有二種人,獲福最上。一者欲成阿耨多羅三藐三菩提時,而來奉施;二是如來臨欲般涅槃時,最後供養飯食。這兩人福報完全相等,所得果報不可計量,如此二種布施
,難得值遇,如同優曇鉢花,極為稀有。這時,世尊便告訴淳陀:「你現在心中正有這樣的念頭,
不應該自責,因你已獲得無上難得的寶藏,應當自生慶幸之心。」百千萬劫,佛名
難得一聞。雖然聽到佛名,見到佛更難。雖得見佛,欲供養又難。雖然能夠行供養,但要實踐這兩種布施,仍然非常困難。你現在已證得果位,不久將獲得辯才、智慧、莊嚴的身色、力量和長壽。這時,淳陀聽聞佛陀這番話,心中生起無比歡喜,難以自已,便稟白佛陀說:「太好了!」世尊!我現在已獲得如此巨大的利益。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀帶著比丘們來到迦屈蹉河,佛陀隨即進入河中沐浴。那個時候,洗完澡後,就和比丘僧團一起坐在河邊。那個時候,淳陀心裡很自責,覺得:「世尊因為接受我供
養的飲食,導致腹痛,現在要入涅槃了。」。那個時候,佛陀明白淳陀的心情,對阿難說:「你要明白
,所有眾生都不應該自責,不要說:『佛陀是因為吃了我供養的飯才生病、入涅槃的。』」。為什麼會這樣呢?那個時候,佛陀出現在世間,有兩種人能得到最殊勝的福報。第一種是有人在想要成就無上正等正覺的時候,前來供養布施;第二件事是佛陀將要入涅槃的時候,最後一次供養佛陀飲食。這兩個人的福德完全一樣,得到的果報無法計算,像這樣
的兩種布施,非常難得遇到,就像優曇鉢花一樣,只有在極少數的時候才會出現。那個時候,佛陀對淳陀說:「你現在心裡正直,生起這樣
的想法,不需要自責,你已經得到最難得的寶藏,應該為自己感到慶幸。」。經過無數劫,想聽到佛的名字都非常困難。雖然有機會聽到佛的名字,但要親自見到佛卻更不容易。即使能見到佛,要親自供養也很困難。即使能夠做供養,要做到這兩種布施,其實還是很不容易。你現在已經證得果位,用不了多久就會具足辯才、智慧、莊嚴的身相、力量和長壽。那個時候,淳陀聽了佛陀的話,內心生起無比的歡喜,難以自已,便對佛陀說:「太好了!」。世尊!我現在已經得到這麼大的好處了。
法義解析
  • 本句描述佛陀與僧團共同前往迦屈蹉河,佛陀親自入河洗浴,
    展現佛陀日常生活與僧團共住的情景,體現佛陀平等、無礙的行持。

  • 本句描述佛陀或主角與比丘僧團在河邊共坐,顯示僧團生活的
    日常與和合共住的修行氛圍,亦反映出僧團重視清淨與共修的生活方式。

  • 本句描述淳陀因佛陀接受其供養後生病,心生自責,認為佛陀即將入涅槃與自己有關。
    此反映弟子對因
    果的敏感與對佛陀的敬重與愧疚,亦顯示佛陀最後供養的因緣。

  • 本句說明佛陀安慰弟子與供養者,強調如來入涅槃並非因個人
    供養所致,破除眾生的自責與誤解,顯示佛陀超越因緣的自在與慈悲。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一現象或法
    義的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句指出在佛陀出現於世間時,有兩類人能獲得最殊勝的福德
    ,強調與佛陀因緣深厚者所獲福報非凡,為後文鋪陳重點。

  • 本句說明布施的動機之一:為了成就無上正等正覺(佛果)而
    行布施,強調發菩提心、以成佛為目標的修行者,將布施作為成佛因緣。

  • 本句敘述在佛陀即將入涅槃時,弟子們所作的最後一次飲食供
    養,象徵對佛陀的恭敬與送別,也是修行者對師長圓滿供養的表現。

  • 本句強調兩種布施者所得福德平等,果報無量難以計算,並指
    出如此殊勝的布施極為稀有,猶如優曇鉢花難得一見,提醒修行者珍惜布施因緣。

  • 本句說明佛陀安慰淳陀,指出修行者若已得無上法寶,不應因
    一時自責而生悔恨,反應自慶其得法之幸。
    強調正念與珍惜法寶的重要。

  • 此句強調在極長久的時間裡,能聽聞佛名極為稀有難得,提醒
    眾生應珍惜聞法因緣,增長信心與恭敬心。

  • 本句強調得聞佛名已屬難得,能親見佛陀更為稀有,提醒修行
    者應珍惜因緣,增長信心與精進心。

  • 本句強調即便有福德因緣得以親見佛陀,能夠親自供養佛陀仍
    是極為稀有難得,顯示供佛功德殊勝與因緣難遇,提醒修行者珍惜善緣。

  • 本句強調,雖然有人能夠行供養,但要圓滿實踐經中所說的兩
    種布施,仍屬極為困難,顯示布施的殊勝與難行,勉勵修行者珍惜並努力實踐。

  • 本句指出對方已經證得聖果,並預示將迅速圓滿辯才、智慧、
    身色、威力與壽命等福德資糧,顯示修行成果與未來成就的增上。

  • 本句描述淳陀聽聞佛陀開示後,內心充滿法喜,情感難以抑制
    ,立即向佛陀表達由衷的讚歎與感恩,展現聞法者對正法的信受與歡喜。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的稱呼。

  • 此句表達說話者因修行或聽聞佛法而獲得極大法益,強調現世
    即得的殊勝利益,顯示佛法實踐的直接受用。

名相註解
  • 迦屈蹉河:古印度地名,為佛陀時代實際存在的河流。
  • 出世:指佛陀誕生並示現於世間。
  • 獲福最上:獲得的福德利益為最殊勝、無上的。
  • 果報:行善或作惡後所感得的結果。
  • 二施:指前文所述的兩種布施方式。
  • 優曇鉢花:佛教譬喻極為稀有難遇之事物,傳說三千年一現。
  • 佛名:指佛的名號,象徵佛的功德與教法。
  • 聞名:指聽聞佛名,得以接觸佛法的機會。
  • 見佛:親見佛陀現身,為極難得之因緣。
  • 已果:已證得聖果,指修行達到某一階段的成果。
  • 辯才:善於說法、無礙辯論的能力。
  • 智慧:通達諸法實相的智慧。
  • 色:指身色、身相莊嚴。
  • 力:指身心力量、威德。
  • 壽命:指生命長短,修行圓滿者壽命增長。
  • 大利:指極大的法益或修行成果,非僅世俗利益。

爾時,世尊與比丘眾,到迦 屈蹉河,世尊即便入河洗浴。洗浴訖已,共 比丘僧,坐於河側。爾時,淳陀心自咎責:「世 尊因受我之供飯,而患腹痛,欲般涅槃。」爾 時,世尊知淳陀心,告阿難言:「汝今當知,一切 眾生,勿自責言:『如來因受我之供飯,致使 身患而般涅槃。』所以者何?如來出世,有二 種人,獲福最上。一者欲成阿耨多羅三藐三 菩提時,而來奉施;二者如來臨欲般涅槃時, 最後供飯。此二人福正等無異,所獲果報不 可稱計,如此二施,難可值遇,如優曇鉢花 時時乃有。」爾時,世尊即告淳陀:「汝今心意正 有此念,不應自生如此悔責,已獲無上難得 之寶,宜應自生慶幸之情。百千萬劫,佛名 難聞。雖得聞名,見佛又難。雖得見佛,供養 又難。雖得供養,在此二施,亦又甚難。汝今 已果,不久當獲辯才智慧色力壽命。」爾時,淳 陀聞佛此語,心生歡喜不能自勝,而白佛 言:「快哉!世尊!我今已得如此大利。」

25
白話直譯
這時,世尊而說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句為經文常見的過渡語,表示佛陀即將以偈頌(詩偈)重申
    或總結前述教法,強調偈頌在佛教教義傳達中的重要性。

爾時,世 尊而說偈言:

26
白話直譯
布施獲福,慈心無怨,行善消惡,離欲無煩惱。如果依此修行,不久即可證得涅槃。
白話口語化新譯
行布施的人能得到福報,懷有慈心的人不會有怨恨,做好
事的人能消除惡業,遠離欲望的人沒有煩惱。如果照這樣修行,不久就能證得涅槃。
法義解析
  • 本句總結修行四種善行的果報:布施帶來福德,慈心化解怨恨
    ,行善能滅除惡業,離欲則遠離煩惱。
    強調修德與內心轉化的直接關聯,屬於勸善與因果教誨。

  • 本句強調依照前述方法修行,將很快達到涅槃的究竟解脫境界,顯示修行法門的直接與有效。

名相註解
  • 布施:以財物、法義、無畏等利益眾生的行為。
  • 慈心:對眾生生起慈愛、願其安樂之心。
  • 為善:行持善法、積集善業。
  • 離欲:遠離貪欲、斷除對五欲的執著。
  • 涅槃:指究竟解脫、煩惱止息的境界,是佛教修行的最高目標。
「布施者獲福,慈心者無怨,
為善者消惡,離欲者無惱。
若行如此行,不久般涅槃。」
27
白話直譯
當時,世尊說完這首偈語後,對淳陀說:「你現在應以這
最後的布施福德,廣為人宣說,使聽聞的人在漫長的生死長夜中獲得安樂。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀說完偈語後,對淳陀說:「你現在應該把
這最後的布施功德,廣泛地告訴大家,讓聽到的人在漫長的生死輪迴中都能得到安樂。」
法義解析
  • 本句強調布施功德的重要性,佛陀囑咐淳陀將最後的布施福德
    廣為宣說,令眾生於生死長夜中得安樂,顯示弘法利生與布施功德的深遠影響。

名相註解
  • 最後施福:指佛陀入滅前最後一次接受布施所成就的福德。

爾時,世尊說此偈已,告淳陀言:「汝今應以最 後施福,廣為人說,令得聞者長夜獲安。」

28
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「我現在要前往鳩尸那城——力士出
生地,位於熙連河畔、娑羅雙樹之間。」阿難白言:「唯。」世尊。」於是,如來與諸比丘,前後圍繞,而便進路,渡熙連河,
住鳩尸那城力士生地娑羅林外,對阿難說:「你可以去娑羅林中,看見有雙樹,獨自並立於一處,灑掃其下,
使其清淨,安置繩床,讓頭朝北,我現在身體極苦疲憊。」這時阿難和諸比丘,聽到佛這番話,悲傷更加深重。阿難流淚奉命而去,到那棵樹下灑掃、敷施(鋪設坐具)
,一切都依照法度辦理,回來稟告說:「灑掃敷施都已完成。」這時,世尊與諸比丘進入娑羅林,到雙樹下,右脇著床,雙足疊放橫臥,如師子眠,端心正念。
白話口語化新譯
那個時候,世尊對阿難說:「我現在想要前往鳩尸那城,
也就是力士出生的地方,在熙連河邊、娑羅雙樹之間。」。阿難回答說:「是的!」。世尊。」。那個時候,如來帶著比丘們,前後圍繞著一起上路,渡過
熙連河,停留在拘尸那城力士出生地的娑羅林外,對阿難說:「你去娑羅林裡找一對並立的樹,單獨在一處,
把樹下打掃乾淨,安放繩床,讓我的頭朝北,我現在身體非常痛苦疲憊。」。那個時候,阿難和其他比丘們聽到佛陀這番話,心中的悲傷更加強烈。阿難含著眼淚領命前往,把那棵樹下打掃乾淨並鋪好坐墊
,一切都照規矩做好後,回來報告說:「打掃和鋪設都已經完成了。」。那個時候,佛陀帶著比丘們走進娑羅樹林,來到兩棵樹下
,右側靠著床,雙腳疊放橫臥,就像獅子安睡一樣,內心安定、正念分明。
法義解析
  • 本句描述佛陀即將前往鳩尸那城,這是佛陀入滅的最後旅程,
    並明確指出目的地的地理位置,顯示事件的歷史性與莊嚴性。

  • 阿難尊者恭敬地應允佛陀的教示,表現出弟子對師長教誨的承
    諾與順從,這是佛教經典中常見的問答禮儀,顯示弟子對佛陀的尊重與信受奉行。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼或請示結語。

  • 本句描述佛陀與比丘眾最後旅程的場景,展現佛陀臨入涅槃前的威儀與教導。
    佛陀親自指示阿難準備清
    淨的場所,體現對修行環境與身心安頓的重視,也顯示佛陀人間最後階段的無常與疲憊。

  • 本句描述阿難與比丘們在聽聞佛陀所說之語後,內心的悲痛情
    感加劇,反映出弟子對佛陀教誨與即將離別的深切感受,展現出僧團對佛的依戀與敬仰。

  • 本句描述阿難恭敬奉行佛陀指示,雖悲傷仍依教奉行,展現弟子對佛的尊重與修行中的如法作為。
    灑掃
    敷施象徵淨化身心、準備道場,強調修行須依正法、恭敬承事。

  • 本句描述佛陀入涅槃前的安詳威儀,展現如師子臥般的安穩與正念,象徵修行人臨終時應具備的身心安
    住與覺照。
    『端心正念』強調臨終時心念的清明與正直,為修行圓滿的表現。

名相註解
  • 娑羅林:娑羅樹林,佛陀入滅時所處之林。
  • 繩床:以繩編成的床,古印度常用臥具。
  • 如法:依照佛法規範、儀軌辦理。
  • 敷施:鋪設坐具,為迎請佛陀或僧眾而準備座位。
  • 雙樹下:指兩棵娑羅樹下,佛陀涅槃處。
  • 右脇著床:右側臥於床上,為佛陀入滅時的標準臥姿。
  • 累足而臥:雙足交疊橫臥,為師子臥相。
  • 如師子眠:比喻安穩無畏的睡姿。
  • 端心正念:心念端正、清明,保持正念。

爾 時,世尊告阿難言:「我今欲進鳩尸那城力士 生地熙連河側娑羅雙樹間。」阿難白言:「唯然! 世尊。」於是,如來與諸比丘,前後圍繞,而便 進路,渡熙連河,住鳩尸那城力士生地娑 羅林外,語阿難言:「汝可往至娑羅林中見 有雙樹,孤在一處灑掃其下,使令清淨,安 處繩床,令頭北首,我今身體極苦疲極。」爾 時阿難及諸比丘,聞佛此語,倍增悲絕。阿 難流淚奉勅而去,至彼樹下灑掃敷施,皆悉 如法,還歸白言:「灑掃敷施,皆悉已畢。」爾時, 世尊與諸比丘,入娑羅林,至雙樹下,右脇 著床,累足而臥,如師子眠,端心正念。

29
白話直譯
這時,雙樹忽然開花,花朵落在如來身上,世尊即便問阿
難:「你見那雙樹於非時生花以供養我否?」阿難回答:
「是,已見到。」這時,諸天龍神八部,在虛空中,雨眾妙花、曼陀羅花、
摩訶曼陀羅花、曼殊沙花、摩訶曼殊沙花,散於佛上,又散牛頭栴檀等香,作天伎樂、歌唄讚歎。佛告阿難:
「你可曾見虛空中諸天八部供養於我嗎?」阿難白言:「唯然,已見。」世尊又告訴阿難:「想要供養我、報答恩德的人,不必以這些香花與音樂歌舞。清淨持戒、誦讀經典、思惟諸法深妙義理,這才名為供養我。
白話口語化新譯
那個時候,兩棵樹突然開花,花朵落在佛陀身上,佛陀就
問阿難:「你有看到那兩棵樹在不該開花的時候開花來供養我嗎?」。阿難回答說:「是的,我已經看見了。」。那個時候,天人、龍、神等八部眾,在空中降下各種美妙
的花朵,像是曼陀羅花、摩訶曼陀羅花、曼殊沙花、摩訶曼殊沙花,把這些花灑在佛身上,還散布牛頭栴檀等
香料,並演奏天上的音樂、歌唱讚美佛陀。佛對阿難說:「你有看到在虛空中的諸天和八部眾在供養我嗎?」。阿難回答說:「是的,我已經看見了。」。世尊又對阿難說:「如果有人想要供養我、報答我的恩德
,不一定要用這些香花或音樂歌舞。」。能夠清淨地持守戒律、誦讀佛經,並且思考各種法的深奧義理,這才是真正供養我。
法義解析
  • 此句描述佛陀涅槃前的瑞相,雙樹於非花期忽然開花,象徵自
    然界對佛陀的敬仰與供養,顯示佛德感召,並藉此啟發弟子對無常與供養意義的省思。

  • 本句為阿難尊者對佛陀或長者的回應,表達對所問內容已經親
    見,顯示弟子對教法或現象的直接體驗與確認,強調見證與實證的重要性。

  • 本句描述諸天龍神八部以花雨、香雲、音樂等供養佛陀,表現
    對佛的無上恭敬與讚歎,象徵諸天護法共同隨喜佛陀說法,增顯法會殊勝莊嚴。

  • 本句為佛陀詢問阿難是否見到在虛空中的諸天與八部眾正在供
    養佛陀,顯示佛陀受諸天護持與恭敬,並突顯佛陀威德與教法的殊勝。

  • 阿難尊者恭敬地回應,表示已經見到或領受所指示的內容,展
    現弟子對佛陀或長者教誨的承諾與領悟。

  • 本句強調供養佛陀、報答佛恩的方式不必拘泥於外在的香花、
    音樂等物質供養,重點在於內心的誠敬與正確的修行態度。

  • 本句強調,真正的供養佛陀,不在於外在物質,而在於內心清淨持戒、勤於讀誦經典並深入思惟佛法義
    理。
    這是修行者對佛最殊勝的供養方式,重在法行與智慧的實踐。

名相註解
  • 雙樹:指佛陀涅槃時所在的兩棵娑羅雙樹,為重要聖地象徵。
  • 非時生花:指樹木在非正常花期時開花,為瑞相。
  • 唯然:古漢語肯定應答語,相當於「是的」或「誠然」。
  • 八部:指天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等八類護法眾。
  • 曼陀羅花、摩訶曼陀羅花、曼殊沙花、摩訶曼殊沙花:皆為天界稀有妙花,常用於佛經中表現供 養莊嚴。
  • 牛頭栴檀:極名貴的香木,常用於佛前供養。
  • 天伎樂:天人所奏之音樂。
  • 歌唄:以歌聲讚歎佛德。
  • 虛空:指無形無相的空間,象徵無障礙、遍在。
  • 諸天:指各類天界眾生,常為佛法護持者。
  • 報恩:回報佛陀教化、救度之恩。
  • 淨持禁戒:清淨無染地持守佛教戒律。
  • 讀誦經典:誦讀並學習佛教經典。
  • 諸法深妙之義:各種法的深奧微妙義理。

爾時, 雙樹忽然生花,墮如來上,世尊即便問阿難 言:「汝見彼樹非時生花供養我不?」阿難答言: 「唯然,見之。」爾時,諸天龍神八部,於虛空中, 雨眾妙花、曼陀羅花、摩訶曼陀羅花、曼殊 沙花、摩訶曼殊沙花,而散佛上,又散牛頭 栴檀等香,作天伎樂、歌唄讚歎。佛告阿難: 「汝見虛空諸天八部供養我不?」阿難白言:「唯 然,已見。」世尊又復告阿難言:「欲供養我報於 恩者,不必以此香花伎樂。淨持禁戒、讀誦 經典、思惟諸法深妙之義,斯則名為供養我 也。」

30
白話直譯
這時,有一位比丘,名叫優波摩那。在如來尚未選擇阿難為侍者時,他恒常照料侍奉如來。這時,
優波摩那看到如來臥在雙樹下,心中極度悲痛,
站在佛前。這時,世尊告訴他:「你現在不用在我面前站著了。」優波摩那即退到一旁。這時,阿難心生疑念:「自侍奉佛以來,經歷多年,未曾見佛有如此言語。」今日為何不允許我站在前面?如來如今不久便要入般涅槃,卻又不允許我在佛前悲泣。於是阿難
禮佛足,長跪合掌白言:「世尊!我自從過去侍奉佛陀至今,屢次站在世尊前,從未聽聞要
我退下,今日為何卻要讓優波摩那避開我前面的位置呢?
白話口語化新譯
那個時候,有一位比丘,名叫優波摩那。在如來還沒選阿
難做侍者之前,他一直負責照顧和侍奉如來。那個時候,
優波摩那見到佛陀躺臥在雙樹下,心裡非常悲傷,
就站在佛陀面前。那個時候,佛陀對他說:「你現在不用站在我面前了。」。優波摩那就退到一邊去了。那個時候,阿難心裡起了疑惑,想著:「我跟隨佛陀這麼多年,從沒聽過佛陀說這樣的話。」。今天為什麼不讓我站在前面?佛陀很快就要進入涅槃了,卻又不讓我在他面前哭泣。這時阿難就頂禮佛陀的雙足,雙膝跪地,雙手合掌,恭敬地說:「世尊!我從以前到現在一直侍奉佛陀,常常站在世尊面前,從沒
聽過要我退下。今天為什麼卻要叫優波摩那讓開,別站在我前面呢?
法義解析
  • 本句敘述優波摩那比丘在阿難尚未成為如來侍者前,長期擔任
    照料佛陀的職責,顯示僧團中侍者職務的傳承與恆常護持佛陀的重要性。

  • 本句描述優波摩那見到佛陀臥於雙樹間,內心生起極大悲痛,
    表現出弟子對佛的深厚敬仰與哀慟,並以恭敬之心站立於佛前,體現弟子臨終侍佛的情感與態度。

  • 本句描述佛陀慈悲開示,讓弟子不必拘束於形式上的侍立,顯
    示佛陀教導重在內心修持而非外在儀態。

  • 本句描述優波摩那尊者在聽聞佛陀教誨或完成所需行動後,恭
    敬地退至一旁,表現出弟子對佛陀的尊重與禮儀,亦顯示僧團中長幼有序、行儀嚴謹的風範。

  • 本句描述阿難因佛陀說出不同以往的言語而心生疑惑,突顯弟
    子對佛陀教導的細心觀察與誠懇求法之心,也為後文佛陀進一步開示鋪墊因緣。

  • 本句表達對於未被允許在眾人之前站立的疑問,反映僧團中秩
    序、規矩或因緣的考量,亦可能涉及身份、德行或因緣成熟與否的判斷。

  • 本句表達弟子面對佛陀即將入涅槃的哀傷與無奈,並指出佛陀不允許弟子在其面前表現悲痛。
    此處強調
    面對無常與離別時,應以正念、平靜心態對待,而非沉溺於情感悲傷。

  • 本句描述阿難以最恭敬的禮儀向佛陀請法,體現弟子對佛的尊
    重與求法的誠懇態度,是佛教經典中常見的請法儀式開場。

  • 本句表達長期親近佛陀者對於被要求退讓的疑惑,反映出弟子
    對佛陀教導次第與因緣的尊重與不解。
    此處強調侍佛的恆常與未曾被拒的經驗,突顯當下情境的特殊性,亦隱
    含佛陀教化眾生時因緣差別的深意。

名相註解
  • 優波摩那:比丘名,為佛陀時代的弟子。
  • 侍者:負責照料、護持佛陀日常起居的弟子。
  • 却一面:意指退至一旁,表現恭敬、禮讓之意。
  • 聽:此處作『允許』解,指被准許、被同意。
  • 前立:指在眾人之前站立,常有身份、次第、德行等象徵意義。
  • 禮佛足:頂禮佛陀雙足,表達最高敬意。
  • 侍佛:指親近、侍奉佛陀,常見於經典中描述弟子隨侍左右。

爾時,有一比丘,名優波摩那,如來昔日 未取阿難為侍者時,其恒執事看視如來。時, 優波摩那既見如來臥雙樹下,心大苦憹, 在佛前立。爾時,世尊而告之言:「汝今不須當 我前倚。」優波摩那即却一面。爾時,阿難心生 疑念:「我侍佛來,經歷年載,未曾見佛作如此 語。今日何故不聽前立?如來今者不久便 當入般涅槃,而復不聽在前悲泣。」於是阿難 即禮佛足,長跪叉手白言:「世尊!我從昔來 侍佛至今,數數在於世尊前立,而未曾聞令 我却退,今者何故語優波摩那使避前耶?」

31
白話直譯
佛說:「阿難!諸天、龍神及八部眾,聽聞我在娑羅雙樹間右脅臥,皆悉競來瞻視於我。從虛空中層層堆疊至地,四方皆充滿,每一面長三十二踰闍那。這位優波摩那比丘站在我前面,天龍八部心生不喜,心想
:『如來現在在雙樹間,不久便要入般涅槃,這是我們最後瞻視的時刻,而這比丘正站在佛前。』因此令他退下。阿難,知不知道?現在這八部,有的悲泣不能自勝,有的哀痛迷亂幾乎昏厥,有的用手拔自己的頭髮,有的扯斷身上的莊
嚴飾物,大家齊聲喊道:『如來現在就要入般涅槃,怎麼這麼快!』如來出世難得一遇,如優曇鉢花稀有現世,現今不久即將入般涅槃。嗚呼!苦啊!世間眼滅,我等從今以後將依誰為歸、誰為導師?離欲諸天都感嘆道:『嗚呼世間極為無常!沒有任何受生者不歸於滅亡。彼等諸天互相對語:『世尊昔日或在毘耶離城、或在王舍
城、或在舍衛國及其他地方,安居結束之後,諸比丘眾從四方前來問訊世尊。』我們因此得以在路邊見到諸比丘,禮拜供養,聽受經法,長久獲得福利。世尊如今已入般涅槃,諸比丘僧安居結束之後,再也無人問訊佛陀。佛陀遊行的處所,我們再也不能於路旁見到比丘,禮拜供
養,聽受經法,從今永遠失去如此福利。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:諸天、龍、神和八部眾,聽聞我在娑羅雙樹間右脅臥,於是全都爭相前來觀看我。從天空一直堆疊到地面,四個方向都被填滿,每一邊都有三十二踰闍那那麼長。這位優波摩那比丘站在我(佛)前面,天龍八部心裡感到不悅,心想:「如來現在正處於雙樹間,不久
就要入般涅槃了,這是我們最後一次見佛,卻有這比丘站在佛前。」。因為這個緣故,就讓他退下了。阿難,你明白嗎?這時候,這八部眾生,有的悲傷哭泣無法自制,有的哀痛迷亂幾乎昏厥,有的用手拔自己的頭髮,有的
扯斷身上的莊嚴飾物,大家齊聲喊道:『如來現在就要入般涅槃,怎麼會這麼快!』。佛陀出現在世間非常難得,就像優曇鉢花偶爾才會開放一
樣,現在佛陀即將進入涅槃,不久就要離開我們了。唉呀!真是痛苦啊!世間的明燈已熄滅,從現在開始,我們該依靠誰、由誰來指引呢?那些遠離欲望的諸天都感嘆說:「唉呀,這個世間真的是非常無常啊!」。所有有生之者,最終都會歸於滅亡,沒有例外。那些天人彼此說:『那個時候,世尊有時住在毘耶離城,
有時在王舍城,有時在舍衛國或其他地方。等到安居結束後,四方的比丘們就會來問候世尊。』。我們因這個因緣,能在路邊見到比丘們,向他們禮敬、供養,聆聽佛法,長久得到利益。現在世尊已經入般涅槃,比丘僧團安居結束後,就再也沒有人能向佛陀請益問訊了。那個時候,佛陀所經過的地方,我們以後再也無法在路邊
遇見比丘,向他們禮拜、供養,聆聽佛法,從今以後永遠失去這樣的福分了。
法義解析
  • 本句為佛陀直接呼喚弟子阿難,準備開示法義,顯示師徒間的教導關係與經文的對話起始。

  • 本句描述佛陀臨入涅槃時,諸天、龍神及八部眾等聖眾,得知佛陀在娑羅雙樹間右脅臥,紛紛前來瞻仰
    ,表現出對佛陀的無上敬仰與依止,並顯示佛陀威德感召十方眾生。

  • 本句描述某物自虛空層層堆積至地面,四面皆充滿,顯示其規
    模廣大與遍覆,突顯莊嚴或不可思議的境界。
    『踰闍那』為古印度長度單位,強調其廣闊無邊。

  • 本句描述佛陀即將入般涅槃時,優波摩那比丘站在佛前,引起
    天龍八部的不悅,反映眾生對佛最後示現的珍惜與在意,以及對遮蔽佛身的敏感心情。

  • 本句說明由於前述的因緣條件,對方被勸退或請退,體現佛教中因緣果報、事理相應的教義。
    『却』在
    此指退下、離開,並非責罵或驅逐,而是順應因緣的自然流轉。

  • 此句為佛陀對阿難的提問,確認其是否理解前述教法或事理,
    屬於經中常見的師徒問答語氣,用以引導弟子深入思考與領會佛法要義。

  • 本句描述八部眾生面對如來即將入般涅槃時,因悲痛而出現各種激烈情緒與行為,表現出對佛陀離世的
    無比哀慟與不捨。
    這反映眾生對佛陀教化的依戀,以及面對無常時的情感反應。

  • 本句強調如來(佛陀)出現在世間極為稀有難遇,猶如優曇鉢
    花難得一見,提醒眾生應珍惜佛陀住世的時光,因為佛陀即將入涅槃,失去現前教化的機會。

  • 本句為感嘆語,表達強烈的情感或悲憫,常見於經文中用以引
    發省思或強調語氣,無特定佛教義理內涵。

  • 此句表達對眾生所受苦難的深切感嘆,強調生死輪迴中苦的本
    質,是佛教教義中四聖諦『苦諦』的直接體現,提醒修行者正視人生的苦難根本。

  • 本句表達佛陀入滅後,弟子們失去最重要的依止與指導者的哀慟與迷惘,反映出佛陀在世時如世間明眼
    ,能為眾生指引正道。
    佛滅後,弟子需思考未來修行與依止之所。

  • 本句描述離欲諸天對世間無常的深刻感嘆,強調即使在天界,
    對於世間變化無常的真理也有清楚認識,提醒修行者不應執著於世間諸法。

  • 本句強調一切有生之法皆無法常存,終將歸於滅亡,體現無常法則。
    此為佛教基本教義,指出生死流轉
    中,無有例外能永恆存在者,提醒眾生觀照無常、遠離執著。

  • 本句描述諸天回憶佛陀過去安居於不同城邑,安居結束後,四方比丘會集,表現佛陀教化廣被、僧團和
    合的情景。
    安居為僧團重要修行時節,問訊則顯示弟子對佛的恭敬與親近。

  • 此句表達因緣成熟,得以在途中遇見比丘,藉由禮敬、供養與
    聽法,長遠獲得法益與福德,強調善因善果與親近僧寶的重要性。

  • 本句描述佛陀入般涅槃後,僧團在安居結束時,已無法再親自
    向佛陀請法問訊,顯現佛陀涅槃後僧眾的失落與法教傳承的斷絕感。

  • 本句表達對佛陀與僧團離去的哀傷,強調失去親近僧眾、禮敬
    供養與聽聞佛法的機會,象徵失去修福與增長智慧的因緣,提醒眾生珍惜現前善緣。

名相註解
  • 龍神八部:八部為天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,為護法神眾。
  • 右脅而臥:佛陀入涅槃時的吉祥臥姿,右側臥,表安詳自在。
  • 優波摩那比丘:佛弟子名,為本經情節關鍵人物。
  • 天龍八部:佛教護法神祇總稱,包括天、龍、夜叉等八類眾生。
  • 雙樹間:指佛陀入滅時所在的娑羅雙樹間。
  • 却:此處作『退下』解,為古漢語用法,非現代『拒絕』義。
  • 歸導:依止與導師,指修行者所依靠、學習與受教的對象。
  • 離欲諸天:指已遠離五欲、住於色界或無色界的諸天眾生。
  • 受生:指眾生因業力而投生、出生於世間。
  • 毘耶離城:古印度重要城市,佛陀多次駐錫之地。
  • 王舍城:古印度摩揭陀國首都,佛陀弘法重鎮。
  • 舍衛國:古印度拘薩羅國首都,佛陀常住地之一。
  • 安居:僧團於雨季三月集體修行,不外出行腳。
  • 問訊:向尊長問候、請益佛法。
  • 遊行處所:指佛陀與僧團行化、巡遊的地點。
  • 禮拜供養:對僧眾行禮、奉獻物資以積聚福德。
  • 經法:佛陀所說的教法、經典。
  • 福利:因禮敬、供養、聽法而得的福德利益。

佛 言:「阿難!諸天龍神八部之眾,聞我在於娑 羅雙樹右脅而臥,皆悉競來瞻視於我。從 虛空中,累至于地,四面充滿,各三十二踰 闍那。此優波摩那比丘,當我前立,天龍八 部生不喜心,作如是念:『如來今者在雙樹間, 不久便當入般涅槃,我等最後瞻視之時,而 此比丘,當佛前立。』以是因緣故令之却。阿 難知不?今此八部,或有悲泣不能自勝、或 有懊憹迷悶欲絕、或有以手自拔頭髮、或 有牽絕嚴身具者,悉皆同聲唱如是言:『如來 今者入般涅槃,何其速哉!如來出世難可值 遇,如優曇鉢花時時乃現,而今不久入般涅 槃。嗚呼!苦哉!世間眼滅,我等從今誰為歸 導。』離欲諸天皆悉歎言:『嗚呼世間極為無常! 無有受生不歸滅者。』又彼諸天,共相謂言: 『世尊昔日或在毘耶離城、或在王舍城、或 在舍衛國并及餘處,安居訖已,諸比丘眾從 四方來,問訊世尊。我等因此,得於路側見 諸比丘,禮拜供養,聽受經法,長獲福利。世 尊今者既般涅槃,諸比丘僧,安居竟已,無 復問訊。遊行處所,我等不復得於路側見諸 比丘,禮拜供養,聽受經法,從今永失如此 福利。』」

32
白話直譯
爾時如來告阿難言:「若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,於我滅後,能故發心,往我四處,所獲功德
不可稱計,所生之處,常在人天,受樂果報,無有窮盡。」哪四種?第一者,如來於菩薩時,在迦比羅斾兜國藍毘尼園所生之處;第二是在摩竭提國,我最初坐於菩提樹下,於此處成就無上正等正覺(阿耨多羅三藐三菩提);第三是在波羅㮈國鹿野苑,仙人所住的轉法輪處;第四,於鳩尸那國熙連河側娑羅林中雙樹之間,為佛陀般涅槃處,是四大聖地之一。如果比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,以及其他外道的徒
眾,發心前往那裡禮拜,所得到的功德,都如上面所說。
白話口語化新譯
那個時候,如來對阿難說:「如果比丘、比丘尼、優婆塞
、優婆夷,在我入滅之後,能夠特意發心前往我所說的四個聖地,所得到的功德無法計算,未來所生之處,常
在人間或天界,享受快樂的果報,沒有窮盡。」。是哪四種呢?第一,當如來還是菩薩時,是在迦比羅斾兜國的藍毘尼園出生的地方。第二是在摩竭提國,那時我最初坐在菩提樹下,在那裡證得無上正等正覺。第三個地方是在波羅㮈國的鹿野苑,也就是仙人們居住、佛陀最初說法的地方。第四個地方,是在鳩尸那國熙連河旁的娑羅樹林裡,兩棵
大樹之間,就是佛陀入涅槃的地方,這是四大聖地之一。那個時候,不論是比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,還有
其他外道的信眾,只要發心前去禮拜,所得到的功德都和前面說的一樣。
法義解析
  • 本句說明佛陀入滅後,四眾弟子若能發心前往佛所指定的四處
    聖地,將獲得無量功德,未來生生世世多在人天善道,長受安樂果報,顯示朝聖與發心的重要性。

  • 本句為經文中提出問題,預示接下來將列舉四項內容,屬於經
    典常見的提問句式,用以引導聽眾聚焦於即將說明的法義重點。

  • 本句說明佛陀作為菩薩時的誕生地,強調佛陀人間示現的歷史
    因緣,為後續教法鋪陳根本依據。

  • 本句敘述佛陀於摩竭提國菩提樹下,初次入定,證得無上正等
    正覺,標誌著成佛的重要時刻,顯示證悟的地點與因緣。

  • 本句指出佛陀初次宣說佛法(轉法輪)的地點,即波羅㮈國鹿
    野苑,這裡是佛陀向五比丘宣講四聖諦的場所,標誌佛教教法正式流布人間的起點。

  • 本句說明佛陀入涅槃的地點,即鳩尸那國熙連河畔娑羅林中雙
    樹之間,為佛教徒朝聖的四大聖地之一,象徵佛陀最終示現無常、教導眾生正見生死。

  • 本句強調無論出家、在家或外道,只要發心前往禮拜,皆能獲
    得與前述相同的功德,顯示禮拜功德的平等與廣大,並鼓勵眾生發心修善。

名相註解
  • 比丘尼:受具足戒的女性出家人。
  • 優婆塞:受持五戒的男性在家信眾。
  • 優婆夷:受持五戒的女性在家信眾。
  • 四處:指佛陀所指定的四大聖地,雖本句未明列,依語境為佛教重要朝聖地。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者,此處指佛陀成佛前的修行階段。
  • 迦比羅斾兜國:佛陀誕生地所在的古印度國名,今尼泊爾境內。
  • 藍毘尼園:佛陀誕生的聖地,為佛教四大聖地之一。
  • 摩竭提國:古印度地名,佛陀成道之地。
  • 波羅㮈國:古印度地名,佛陀時代的重要國度。
  • 鹿野苑:佛陀初轉法輪之地,意為鹿群遊息之園林。
  • 仙人:此處指五比丘,佛陀最早的弟子。
  • 轉法輪:佛陀首次宣說佛法,象徵佛法開始流轉於世。
  • 鳩尸那國:佛陀入滅的地點,古印度地名,今印度北方邦拘尸那羅。
  • 外道:非佛教的其他宗教或修行者。
  • 發心:發起善願或修行之心。
  • 禮拜:以恭敬心禮敬佛、法、僧等聖者。

爾時如來告阿難言:「若比丘、比丘尼、優 婆塞、優婆夷,於我滅後,能故發心,往我四 處,所獲功德不可稱計,所生之處,常在人 天,受樂果報,無有窮盡。何等為四?一者如 來為菩薩時,在迦比羅斾兜國藍毘尼園所 生之處;二者於摩竭提國,我初坐於菩提樹 下,得成阿耨多羅三藐三菩提處;三者波 羅㮈國鹿野苑中仙人所住轉法輪處;四者 鳩尸那國力士生地熙連河側娑羅林中雙樹 之間般涅槃處,是為四處。若比丘、比丘尼、優 婆塞、優婆夷,并及餘人外道徒眾,發心欲往 到彼禮拜,所獲功德,悉如上說。」

33
白話直譯
爾時,阿難聞佛此語,白言:「世尊!我從今以後要廣泛宣告四部眾知曉這四大聖地,若前往禮拜,功德如上所述。這時,阿難又稟白佛說:「如果有善心的優婆夷,善持戒
行,樂於聽法,想見比丘,我們從今應如何是好?」佛說:「你們從今以後不要彼此見面。」阿難說:「如果偶然遇到,與其相逢,該怎麼辦?」佛說:「不要與其交談。」阿難說:「如果不交談,她們萬一諮詢請教,想聽經法,該怎麼辦?」佛說:「應當為人說法,但必須善加調攝自己的身、口、意。」這時,阿難白佛說:「我們從今起如此奉行。」
白話口語化新譯
那個時候,阿難聽到佛這麼說,就恭敬地對佛說:「世尊!從現在起,我要讓所有四部弟子都知道這四個地方,如果去禮拜,會有如上所說的功德。那個時候,阿難又請問佛陀:「如果有善心的在家女信眾
,能好好持戒,喜歡聽佛法,想要見比丘,我們以後該怎麼辦?」。佛陀說:「你們從現在起不要再互相見面了。」。阿難問:「如果哪天碰巧遇見他,應該怎麼做?」。佛陀說:「不要跟他說話。」。阿難問:「如果不能和她們說話,那她們要是來請教、想聽佛法時,該怎麼處理?」。佛陀說:「你應該為他人講解佛法,但要好好約束自己的身體、語言和心念。」。那個時候,阿難對佛說:「我們從現在開始就這樣照做。」
法義解析
  • 本句描述阿難尊者在聽聞佛陀開示後,恭敬請問或回應佛陀,
    展現弟子對佛的尊重與求法心。
    這是佛經常見的敘事起首,標誌著法義的承接與對話的展開。

  • 佛陀宣示將向四部弟子(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)廣泛宣告四大聖地的重要性,並強調前往禮
    拜這些聖地能獲得殊勝功德,呼應佛教重視聖地巡禮與信仰實踐的意義。

  • 本句描述阿難向佛陀請示,面對善心、持戒、樂聞佛法的女居士(優婆夷)若想見比丘時,僧團應如何
    因應。
    反映出僧團對戒律與男女接觸規範的重視,以及對在家女信眾修學需求的關懷。

  • 本句為佛陀對弟子或眾人所作的直接教誨,意在斷絕某種因緣或避免不善交往,強調修行中遠離不利於
    道業的關係或環境,並非單純的人際疏離,而是基於修行利益的善巧方便。

  • 本句為阿難向佛陀請示,若在無預期下與某人相遇時,應如何
    應對。
    體現弟子對修行處事的謹慎與求法態度,強調面對突發情境時的正確抉擇。

  • 本句為佛陀教誡弟子,遇到特定對象時應避免言語交流,以防
    染習惡法或生起不善心,強調修行中遠離惡緣的重要性。

  • 本句反映阿難對於戒律規定下,若與某些人不得交談時,遇到對方有求法、請教佛法的情況,應如何權
    衡持戒與弘法的兩難。
    此處強調佛弟子既要守戒,也要關注眾生求法的需求。

  • 本句強調弘法利生時,必須自我約束,身體行為、語言表達與
    心念皆需清淨無染,方能正確傳遞佛法,避免因自身過失而損害法義。

  • 本句描述阿難代表大眾向佛陀表達決心,承諾自此依教奉行,
    體現弟子對佛陀教誨的恭敬與實踐意志。

名相註解
  • 四部眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,為佛教四大弟子群體。
  • 汝等:指被教誡的多數對象,通常為弟子或眾生。
  • 身、口、意:指身體行為、語言表達與心念,為三業。
  • 奉行:依教奉行,指依照佛陀所說教法實際去做。

爾時,阿難 聞佛此語,白言:「世尊!我從今者當普宣告 諸四部眾知此四處,若往禮拜,功德如是。」爾 時,阿難復白佛言:「若有善心諸優婆夷,善持 戒行,樂聽經法,欲見比丘,我等從今當云何 耶?」佛言:「汝等從今勿與相見。」阿難言:「若脫遇 會與之相逢,當復云何?」佛言:「勿與共語。」阿 難言:「若不共語,其脫諮請,欲聞經法,當復 云何?」佛言:「應為說法,但當善攝汝身、口、意。」 爾時,阿難而白佛言:「我等從今如是奉行。」

34
白話直譯
這時,阿難請問佛陀:「世尊入般涅槃後,應如何供養?」佛說:「你現在不應該因為違逆而憂愁這件事。」但應自思惟:『於我滅後,護持正法,依據過去所聽聞的內容,樂於為人宣說。』其原因是什麼?諸天自會(必然)供養我身。又有婆羅門、諸王、長者、居士,這些人自當供養我身。
白話口語化新譯
那個時候,阿難向佛陀請示:「世尊圓寂之後,應該怎麼供養佛呢?」。佛陀說:「你現在不需要因為這件事而感到憂愁。」。應當自己思考:『在我滅度之後,要護持正法,並以過去
所聽聞的法義,歡喜地為他人講說。』。為什麼會這樣呢?諸天自然會來供養我的身體。還有婆羅門、國王、長者和居士,這些人都會親自來供養我。
法義解析
  • 本句描述阿難在佛將入般涅槃時,關心佛滅後弟子們應如何恭
    敬、供養佛陀,體現對佛教儀軌與傳承的重視。

  • 佛陀開示弟子,面對當下的境遇,不應心生違逆與憂愁,應以
    平常心接受現實,安住於當下,這是修行中面對困難時的重要態度。

  • 本句強調弟子於佛滅後,應自我省思,承擔護持正法的責任,
    並以所學佛法利益他人,持續弘揚正法。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的理由,強調教義的因由與合理性。

  • 此句表明諸天眾自發地對佛身恭敬供養,顯示佛德感召,無需
    強求,諸天自會奉獻供養,體現佛身尊貴與眾生自然而然的恭敬心。

  • 本句說明佛陀預見到不同社會階層的人,包括婆羅門、國王、長者與居士,將會自動自發地來供養佛陀
    ,顯示佛德感召普及各階層,並強調供養的自願性與廣泛性。

名相註解
  • 佛言:佛陀親自開示的語句。
  • 滅後:指佛陀入滅之後。
  • 護持:守護並維持佛法不衰。
  • 昔所聞:過去從佛陀或長老處聽聞的法義。
  • 我身:此處指佛陀自身。
  • 諸王:指各國國王,統治者。

爾時,阿難而白佛言:「世尊入於般涅槃後, 供養之法,當云何耶?」佛言:「汝今不應逆憂 此事。但自思惟:『於我滅後護持正法,以昔 所聞,樂為人說。所以者何?諸天自當供養 我身。又婆羅門及以諸王、長者居士,此等 自當供養我身。』」

35
白話直譯
阿難說:「雖然天人自己發心供養,但我不知道應該依據什麼法?」佛言:「阿難!」供養我身,應依轉輪聖王之規格。阿難又問:「供養轉輪聖王,其供養之法為何?」佛說:「阿難!供養轉輪聖王的方法,是用新淨的綿和細㲲層層纏裹其身,直至累積滿千層,然後放入金棺之內,再製
銀棺以盛金棺,接著製銅棺以盛銀棺,最後製鐵棺以盛銅棺,最後灌注各種妙香油。又在棺內,以各種香花塗抹、撒布,並奏樂、歌唄讚頌,然後覆蓋棺蓋。製作大寶輿,高大寬廣,設置軒蓋欄楯,以眾妙莊嚴其上,將棺安置於其上。又在城中設置火葬場所,四周掃灑得極為清淨,並用上等栴檀及各種名香堆成大柴堆。又在柴堆上鋪設繒㲲,設置大寶帳,覆蓋其上。然後舁舉棺木,送至火化處,燒香散花,以音樂等供養,
繞香木柴堆七圈,最後將棺木安置於香木柴堆上,以香油澆灑。點火的方法,是從下方點燃。火化結束後,收集舍利,置於金瓶中,隨即於彼處建立塔
(兜婆),以塔頂裝飾莊嚴,並懸掛彩幡與寶蓋。所有人民,恆常每日應燒香散花,種種供養。
白話口語化新譯
阿難說:「雖然天人會主動來供養,但我不知道該按照什麼法則或規範來做?」。佛陀說:「阿難!」。要供養我的身體,應該按照轉輪聖王的規格來進行。阿難又問:「要怎麼樣供養轉輪聖王呢?」。佛陀說:「阿難!」。供養轉輪聖王時,要用乾淨的棉和細布一層層包裹遺體,直到包滿一千層,然後放進金棺裡,再用銀棺
包住金棺,接著用銅棺包住銀棺,最後再用鐵棺包住銅棺,最後再灌入各種珍貴的香油。又在棺材裡,用各種香花塗抹和撒布,並演奏音樂、唱誦讚頌,之後才蓋上棺蓋。打造一輛高大寬廣、裝飾華美的大寶車,設有車蓋和欄杆
,用各種珍奇莊嚴裝飾,然後把棺木安放在上面。又在城裡設置火葬場所,把四周打掃得非常乾淨,並用上
好的栴檀和各種名貴香料堆成大柴堆。又在柴堆上鋪開細緻的織物,安置珍貴的寶帳,把柴堆覆蓋起來。接著抬起棺木,送到火化的地方,焚香、撒花,並以音樂
和歌舞來供養,繞著香木堆走七圈,然後把棺木放在香木堆上,用香油灑在上面。點火的時候,火是從下面開始燒起來的。火化完成後,將舍利收集起來放進金瓶,然後就在當地建
造塔,裝飾塔頂,並懸掛彩幡和寶蓋。大家每天都應該持續地燒香、灑花,用各種方式來供養。
法義解析
  • 阿難面對天人自發供養,心生疑惑,不知應遵循何種法則或儀
    軌,顯示對正確修行次第與供養法門的重視,反映出求法者謹慎恭敬的態度。

  • 本句為佛陀直接呼喚弟子阿難,準備開示重要法義,顯示師徒間的親切與教導關係。

  • 本句強調供養佛陀時,應以最尊貴、圓滿的方式,如同供養世
    間最尊貴的轉輪聖王,顯示對佛陀無上的恭敬與供養規格的殊勝。

  • 本句為阿難請問佛陀,關於供養轉輪聖王時,應該遵循什麼樣
    的儀軌或方法,顯示對供養法則的重視與求法心。

  • 本句為佛陀直接呼喚弟子阿難,準備開示法義,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 本句描述供養轉輪聖王遺體的莊嚴儀軌,強調層層包裹與多重
    棺槨,象徵對聖王極高的敬重與莊嚴供養。
    以新淨綿布纏身,並以金、銀、銅、鐵四重棺槨相套,最後灌以妙
    香油,體現供養的嚴謹與珍重,並非僅物質層面,更寓意對聖王功德的崇敬。

  • 本句描述安置遺體於棺內後,進行以香花塗抹、撒布、音樂與
    歌唄讚頌等莊嚴儀式,表現對亡者的恭敬與供養,並以此助其善終、增長福德。

  • 本句描述為重要人物製作莊嚴寶輿,並將棺木安置其上,體現
    對亡者的尊重與隆重儀式。
    強調外在莊嚴與禮儀,反映佛教對生命終結的慎重態度。

  • 本句描述於城中設立火葬場,並以清淨莊嚴的方式準備火化場
    所,象徵對亡者的尊重與淨化,體現佛教重視清淨與供養的精神。

  • 此句描述於柴堆上鋪設潔淨織物與寶帳,象徵對亡者或聖物的
    莊嚴供養與恭敬,體現佛教儀式中重視莊嚴與清淨的精神。

  • 本句描述佛教傳統的荼毘(火化)儀式流程,包括抬棺、至火化場、以香花、音樂等供養,繞香木堆七
    圈,象徵恭敬與圓滿,最後將棺木安置於香木堆上並以香油灑淨,表達對亡者的尊重與清淨祝福。

  • 本句以火的燃起方式作為譬喻,說明事物的發展有其自然次第
    ,強調因緣條件具足時,現象自下而上展開,符合自然法則。

  • 本句描述佛陀火化後,弟子們收集舍利,安置於金瓶,並於原
    地建立塔(兜婆)以供奉舍利,莊嚴塔頂並懸掛幡蓋,表達對佛陀的崇敬與紀念。
    此為佛教傳統中供養舍利、
    建塔的儀式,象徵對佛陀法身的恭敬與法教的流傳。

  • 本句勸勉大眾恆常以香、花等多種供品,日日供養三寶,表達
    恭敬與修福之心,強調供養的恆常與多樣性。

名相註解
  • 轉輪聖王:古印度傳說中能統治四天下、具足七寶的理想君王,象徵世間最高榮耀與威德。
  • 新淨綿、細㲲:指潔淨的棉花與細布,作為包裹遺體之用。
  • 金棺、銀棺、銅棺、鐵棺:依次以金、銀、銅、鐵製成的棺槨,層層相套以安置遺體。
  • 眾妙香油:多種珍貴香油,用於灌注棺內以增莊嚴與防腐。
  • 香華:香料與花卉,常用於佛教供養與莊嚴儀式。
  • 伎樂:音樂、舞蹈等表演藝術,作為供養佛菩薩或亡者之儀式。
  • 下蓋:指覆上棺蓋,完成安葬前的最後步驟。
  • 大寶輿:指以珍寶裝飾、用於承載的重要車輛或輿具,常用於莊嚴儀式。
  • 軒蓋:車輛上的頂蓬或遮蓋物,用以莊嚴與遮蔽。
  • 欄楯:車輛四周的欄杆,具保護與裝飾作用。
  • 眾妙莊嚴:以多種珍奇美好之物加以裝飾,使其莊嚴殊勝。
  • 闍維處:指火葬場所,佛教儀式中用於遺體火化的地方。
  • 栴檀:即檀香,為名貴香木,常用於佛教供養及火葬儀式。
  • 名香:泛指各種名貴香料,用於莊嚴法事或供養。
  • 𧂐:指柴堆,常用於火葬或供養儀式。
  • 繒㲲:細緻的絲織品或布帛,用於莊嚴或覆蓋。
  • 大寶帳:以珍寶裝飾的帳幕,象徵尊貴與莊嚴。
  • 闍維:梵語『Cremation』,指火化遺體的場所或行為。
  • 香𧂐:指用作火化的香木柴堆。
  • 周迴七匝:繞行七圈,象徵圓滿與恭敬。
  • 然火:指點燃火焰,常用於譬喻法義中。
  • 舍利:佛陀或高僧火化後遺留的堅固子,為佛教重要聖物。
  • 金瓶:用以盛放舍利的金製容器,象徵尊貴與莊嚴。
  • 兜婆:音譯 stūpa,意為塔,是供奉舍利的佛教建築。
  • 表剎:塔頂的裝飾結構,象徵佛法高遠。
  • 繒幡蓋:彩色布幡與寶蓋,用於莊嚴佛塔,表敬仰。
  • 燒香:焚香以表敬意,為佛教常見供養方式。
  • 散華:灑花供佛,象徵清淨與莊嚴。

阿難言:「雖復天人自興供養, 然我不知應依何法?」佛言:「阿難!供養我身, 依轉輪聖王。」阿難又問:「供養轉輪聖王,其 法云何?」佛言:「阿難!供養轉輪聖王之法,用 新淨綿及以細㲲,合纏其身,如是乃至積滿 千重,內金棺中,又作銀棺,盛於金棺,又作 銅棺,盛於銀棺,又作鐵棺,盛於銅棺,然後 灌以眾妙香油;又復棺內,以諸香華而用塗 散,作眾伎樂,歌唄讚頌,然後下蓋。造大寶 輿,極令高廣,軒蓋欄楯,眾妙莊嚴,以棺置 上。又於城中作闍維處,掃灑四面極令清淨, 以好栴檀及諸名香,聚為大𧂐。又於𧂐上, 敷舒繒㲲,施大寶帳,以覆其上。然後舁舉, 至闍維處,燒香散華,伎樂供養,繞彼香𧂐, 周迴七匝,然後以棺置香𧂐上,而用香油, 以澆灑之。然火之法,從下而起。闍維既竟, 收取舍利,內金瓶中,即於彼處,而起兜婆, 表剎莊嚴,懸繒幡蓋。諸人民等,恒應日日 燒香散華種種供養。

36
白話直譯
阿難當知,供養轉輪聖王之法,其事如是。火化我的身體,儀式可與國王相同;但建塔時應有別於國
王,塔頂應設莊嚴的表剎,並懸掛九把傘以顯示殊勝。如果有眾生懸掛繒幡、傘蓋,燒香散花,點燃燈燭,禮拜讚歎我的兜婆(佛塔)者,這人將長夜獲得大
福利,將來不久他人也會為他建立大兜婆,供養他的身體。
白話口語化新譯
阿難你要知道,供養轉輪聖王的方法,就是這樣的情形。將我的身體火化,儀式可以和國王一樣;但建塔時要和國
王不同,塔頂要裝飾表剎,並且應該懸掛九把傘來顯示殊勝。如果有人懸掛彩幡、傘蓋,燒香、撒花,點燈,禮拜並讚
歎我的佛塔,這個人會長久得到很大的福報,將來不久也會有人為他建大佛塔,供養他的身體。
法義解析
  • 本句為佛陀對阿難說明,供養轉輪聖王的法門及其內容已如前
    所述,強調法義的次第與內容已經完整交代,屬於結語提示。

  • 本句說明佛陀涅槃後火化儀式可比照國王,但建塔供養時須有
    特別莊嚴,如設表剎與九繖,象徵佛陀地位超越世間王者,表現對佛的最高敬意與殊勝供養。

  • 本句說明,若有人以莊嚴供養、禮拜、讚歎佛塔,將獲長遠大利益,未來亦會感得他人為其建塔供養,
    顯示供養佛塔功德能感得福報與善緣,形成善業迴向與福德流轉。

名相註解
  • 九繖:九把傘,佛塔頂部的多層傘蓋,象徵尊貴與殊勝。
  • 燒香散華:以香與花供佛,表清淨與恭敬。
  • 然燈燭:點燈供佛,象徵智慧光明。
  • 禮拜讚歎:身口意恭敬禮敬、稱讚佛德。

「阿難當知,供養轉輪聖 王之法,其事如是。闍維我身,亦與王等,然 起兜婆,有異於王,表剎莊嚴,應懸九繖。若 有眾生,懸繒幡蓋,燒香散華,及然燈燭,禮 拜讚歎我兜婆者,此人長夜獲大福利,將來 不久他人亦復起大兜婆,供養其身。

37
白話直譯
阿難應當知道,一切眾生皆無兜婆,唯有四人能建立兜婆。第一,謂如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無
上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,慈愍眾生,堪為世間作上福田,應起兜婆。第二者是辟支佛,思惟諸法,自行覺悟成道,也能利益世間人民,應當為其建立兜婆。第三者是指阿羅漢,隨著所聽聞的佛法思惟而斷盡煩惱,
也能利益世間人民,應當起建兜婆(佛塔)。第四是轉輪聖王,過去積累深厚福報,具大威德,統治四
大洲,七寶具足,自行十善,又勸四大洲人亦行十善,應當建立佛塔。阿難!應知,若有眾生以諸供具供養此兜婆者,其所得福,漸次差降。
白話口語化新譯
阿難,你要知道,所有眾生都沒有兜婆,只有四種人能夠建立兜婆。第一是指如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,因為
慈悲憐憫眾生,能成為世間最殊勝的福田,應當建立兜婆。第二種是辟支佛,他們觀察諸法,自己覺悟成道,也能利
益世間的人們,應當為他們建立兜婆。第三種人是阿羅漢,他們依據所聽聞的佛法思考,已經斷
盡煩惱,也能利益世間的人們,應該為他們建造佛塔。第四種是轉輪聖王,因過去累積了很深的福德,擁有極大的威德,統治四大洲,擁有七種寶物,自己實
踐十善,並且勸導四大洲的人們也一起行十善,應當建立佛塔。阿難!你要知道,如果有眾生用各種供品來供養這位兜婆,他們所得到的福報會逐漸減少。
法義解析
  • 本句指出「兜婆」是一種特殊資格或地位,並非一般眾生所具
    備,僅有特定四類人能夠獲得或建立。
    此處強調差別法義,顯示修行或身份上的殊勝條件。

  • 本句列舉佛陀十號,強調佛以大慈悲心憐憫眾生,具足無上功
    德,堪為世間最殊勝的福田,故應設立兜婆(供養處或僧伽設施),以利眾生種福修善。

  • 本句說明辟支佛以觀察諸法、獨自覺悟為特質,雖非依佛教導
    而成道,仍能利益世間眾生,故應為其設立兜婆(供養處或紀念塔)。

  • 本句說明阿羅漢因依佛法思惟而斷盡煩惱,證得解脫,並且具
    備利益世間眾生的能力,因此值得為其建立佛塔以表彰其功德與作為供養處。

  • 本句說明轉輪聖王因宿世深厚福德而得大威德,統御四天下,具足七寶,自身實踐十善,並勸化眾生同
    修十善,最終應起建佛塔以資福德,體現王者以身作則、廣行善法的意義。

  • 此句為佛陀直接呼喚弟子阿難,通常用於引起注意、準備開示或強調接下來的重要教義內容。

  • 本句說明供養對象不同,所得福報有高下之別。
    供養此兜婆者
    ,雖有福德,但其福報會隨著次第而減少,強調供養對象的重要性與福德的差異性。

名相註解
  • 應(應供):佛陀十號之一,應受人天供養。
  • 正遍知:圓滿知見一切法。
  • 明行足:智慧與修行皆圓滿。
  • 善逝:善於趣向涅槃者。
  • 世間解:通達世間一切法。
  • 無上士:無有能勝過者。
  • 調御丈夫:能調伏自他煩惱者。
  • 福田:能令眾生種福之處或對象。
  • 辟支佛:又稱緣覺,於無佛出世時,因觀十二因緣等諸法而自覺成道者。
  • 漏盡:煩惱完全斷除,無有遺漏。
  • 四天下:指東勝身洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲,為古印度世界觀中的四大洲。
  • 七寶:轉輪王所具的七種寶物,常指輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵寶。
  • 十善:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪、不瞋、不癡。
  • 供具:供養所用的各種物品,如香、花、燈、食等。

「阿難當 知,一切眾生皆無兜婆,唯有四人得立兜婆。 一者謂如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無 上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,慈愍眾生,堪 為世間作上福田,應起兜婆;二者謂辟支佛, 思惟諸法自覺悟道,亦能福利世間人民,應 起兜婆;三者謂阿羅漢,隨所聞法思惟漏盡, 亦能福利世間人民,應起兜婆;四者謂轉輪 聖王,宿殖深福,有大威德,王四天下,七寶 具足,自行十善,又復勸於四天下人,亦行 十善,應起兜婆。阿難!當知若有眾生以諸 供具,而以供養此兜婆者,其所得福,漸次差 降。」

38
白話直譯
這時,阿難聽到佛陀這番話,內心極度哀愁,悲號啼泣。(阿難)隱身在佛陀身後,距離不遠,以微弱的聲音這樣說:「我現在還是修學階段的人,對諸法尚未
深入體會,而天人之師一旦捨我入於般涅槃,我將何時才能實踐解脫之道?」即便舉手攀一樹枝,搥胸拍頭,悶絕懊惱。
白話口語化新譯
那個時候,阿難聽到佛陀這些話,心裡感到非常悲傷,忍不住放聲哭泣。阿難躲在佛陀身後,離得不遠,小聲地說:「我現在還只是個修學中的人,對佛法還沒真正領會,現在
佛陀這位天人導師要離我而入涅槃,我什麼時候才能親自走上解脫的道路呢?」。甚至會舉手抓住樹枝,捶胸拍頭,陷入極度的痛苦和懊悔。
法義解析
  • 本句描述阿難聽聞佛陀所說之語後,內心產生極大悲痛與哀愁
    ,情感激動而哭泣,顯示弟子對佛陀教誨的深切感受與依戀。

  • 本句表現出弟子阿難對佛陀即將入涅槃的憂慮與自覺修行未足的心情,反映出學地行者對於佛法深義尚
    未完全領悟時,面對師長離世的無助與渴望自證解脫的心願。

  • 本句描述眾生在極度苦惱時,會出現激烈的身體動作與情緒反
    應,表現出無法承受的懊悔與煩惱。
    這反映出煩惱逼迫下的身心狀態,強調苦的現實與迫切性,提醒修行者觀
    察自身情緒起伏,進而生起出離心。

名相註解
  • 學地:指修學階段,尚未證得聖果的行者。
  • 解脫路:指證得解脫、超脫生死的修行之道。

爾時,阿難聞佛此語,心生懊憹,悲號啼泣。 隱於佛後,相去不遠,而以微聲,作如是言:「我 今猶是學地之人,於諸法中未得深味,而天 人師一旦捨我入般涅槃,我當何時踐解脫 路?」即便舉手攀一樹枝,搥胸拍頭,悶絕懊 惱。

39
白話直譯
這時,世尊問其他比丘:「阿難此刻在何處?」比丘回答說:「阿難現在在如來身後的一棵樹下,哭泣哀慟、神情懊憹。」世尊又告訴比丘:「你去對阿難說:『天人之師今欲見汝。』」。比丘隨即前往,宣說如來的旨意。阿難聽到後,立刻回來,到佛前,以頭面禮拜佛足,站立於一旁。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀問其他比丘:「阿難現在在哪裡?」。比丘回答:「阿難現在就在佛陀身後的一棵樹下,正在哭泣、神情悲傷。」。佛陀又對比丘說:「你去找阿難,告訴他:『佛陀現在想見你。』」。那位比丘就立刻前去,傳達了佛陀的指示。阿難一聽見後,馬上回到佛陀那裡,頂禮佛足,然後恭敬地站在一旁。
法義解析
  • 本句描述佛陀於某時向其他比丘詢問阿難的位置,顯示僧團中
    師徒互相關懷與教團運作的日常情境,並未涉及深層法義,屬於敘事性經文。

  • 本句描述阿難因佛陀涅槃而悲痛,於樹下哭泣,顯示弟子對師長的深厚情感與無常現前時的哀慟。
    此情
    境反映佛弟子面對生離死別時的真實情感,亦為修行者體會無常、增長出離心的契機。

  • 本句描述佛陀(天人之師)指示比丘去通知阿難,表現出佛陀
    對弟子的關懷與教團內部的溝通方式,體現僧團秩序與尊重。

  • 本句描述比丘依教奉行,迅速前往並傳達佛陀(如來)所交代
    的內容,體現僧團對佛陀教令的恭敬與執行力。

  • 本句描述阿難聽聞佛陀召喚後,立即返回佛前,頂禮佛足,表
    現出弟子對佛的恭敬與禮儀,並在一旁侍立,準備聽受教誨,體現佛弟子應有的恭敬與隨侍態度。

名相註解
  • 懊憹:悲傷、神情失落。
  • 天人之師:指佛陀,意為天界與人間的導師。

爾時,世尊問餘比丘:「阿難即時為在何處?」 比丘答言:「阿難今者在如來後,於一樹下, 啼泣懊憹。」又告比丘:「汝可往彼語阿難言: 『天人之師,今欲見汝。』」比丘便往,說如來旨。 阿難既聞,即便來還,至於佛所,頭面禮足, 倚立一面。

40
白話直譯
世尊於是問阿難言:「我於近日已為汝說,一切諸行皆悉無常,合會恩愛必歸別離。」你現在為什麼還感到悲傷憂愁?再者。阿難!你從過去侍奉我到現在,在左右執事,進止去來,接待賓客都很合乎禮節。又見你身、口、意都完全清淨,沒有任何瑕疵與污穢,你所獲得的福德利益不可計量。
白話口語化新譯
這時世尊問阿難:「我這幾天已經跟你說過,世間一切事
物都無常,親人朋友的相聚終究會分離。」。你怎麼到現在還會感到悲傷難過呢?還有,阿難!你從以前一直侍奉我到現在,無論在我身邊辦事、進退行
動,還是接待賓客,都做得很得體合宜。我又看到你的身、口、意全都清淨無瑕,沒有一點污染,你得到的福報利益多到無法計算。
法義解析
  • 本句強調世間一切現象(諸行)皆無常變化,親愛的聚會終將
    分離,提醒修行者認清無常本質,培養出離心與正見,減少對世間恩愛的執著。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子或眾生的開示,詢問其為何仍執著於
    悲傷,意在引導其覺察煩惱根源,進而放下憂愁,回歸正念。

  • 本句為經文轉折語,表示接續前文,將進一步說明或提出新的
    內容,常見於佛教經典的敘述結構中。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意、準備開示或強
    調接下來的重要內容,顯示師徒間的尊重與教誨關係。

  • 本句讚歎弟子長久以來恭敬侍奉,無論日常事務或接待賓客,
    皆能恪守禮儀,展現修行者應有的威儀與規範,體現佛弟子應有的端正行持。

  • 本句強調修行者身、口、意三業皆達到徹底清淨,無任何過失
    或染污,因而獲得無量的福德與利益,顯示三業清淨是修行成就與福德增長的根本。

名相註解
  • 諸行:一切有為法,指一切因緣和合而生的現象。
  • 悲憹:悲傷、憂愁,指內心的苦惱與情緒困擾。
  • 侍我:指恭敬侍奉師長,為佛教僧團中重要的修行態度。
  • 左右執事:指在師長身邊負責各種事務,含日常起居、法務等。
  • 進止去來:指行住坐臥、進退舉止等日常行動。
  • 通賓客:指接待來訪的賓客,展現僧團禮儀。
  • 身口意:指身業、語業、意業,為眾生行為的三大類別。
  • 清淨:無染污、無過失,佛教修行的重要目標。
  • 福德利益:修善積德所感得的吉祥果報與利益。

世尊於是問阿難言:「我於近日 已為汝說,一切諸行皆悉無常,合會恩愛必 歸別離。汝今何故猶生悲憹?復次。阿難!汝 從往昔,侍我至今,左右執事進止去來,及 通賓客皆得宜節。又復見汝身口及意,皆悉 清淨無有瑕穢,汝獲福利不可稱計。」

41
白話直譯
這時,世尊告訴諸比丘:「阿難不應該如此悲傷。為什麼呢?不久你將得到解脫之處。比丘們應當知道,過去諸佛皆有侍者,如現在的阿難,未來諸佛亦復如是。比丘們應當知道,如今這位阿難,智慧深奧微妙,聰明且
根器銳利,從過去以來,我所宣說的法藏,阿難都能全部記憶並未曾遺忘。再者,比丘們,阿難善於知曉進退的時機。若有客人想來
見我,阿難會先思量時機:『世尊或於某時見比丘,或於某時見比丘尼,或於某時見優婆塞,或於某時見優婆
夷,或於某時見婆羅門,或於某時見剎利,或於某時見長者居士,或於某時見外道。』如是等眾,若來見我,或聽聞我說法,皆能廣獲功德與福報。其原因是什麼?都是阿難引介來見我,因為他們的善根已經成熟。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「阿難,你不應該這麼悲傷。」。這是為什麼呢?很快你就會獲得解脫。比丘們要知道,過去的諸佛都有像現在阿難這樣的侍者,未來的諸佛也都會如此。你們這些比丘要知道,現在這位阿難,智慧非常深妙,頭
腦聰明、根性敏捷,從過去到現在,我所講的所有法藏,阿難都能完全記住,從未忘失。再說,比丘們,阿難很懂得掌握進退的時機。如果有客人
想來見我,阿難會先考慮時機:『世尊可能在某個時候接見比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、婆羅門、剎利、
長者、居士,或是在某個時候接見外道。』。這些大眾,只要來見我或聽我說法,都能得到許多功德和福報。那是為什麼呢?這些人都是阿難帶來見我的,因為他們的善根已經成熟了。
法義解析
  • 本句描述佛陀在特定時刻開示比丘,勸誡阿難不應沉溺於悲傷
    ,強調修行者應以正念面對無常與離別,不為情感所困。

  • 本句為經文常用提問語,表示接下來將說明前文理由或因緣,導入法義解釋。

  • 此句指出修行者在不久的將來將證得解脫,脫離生死煩惱,達
    到究竟安穩的境界,強調修行成果的可期與近在眼前。

  • 本句說明侍者在佛陀教團中的恆常角色,無論過去、現在或未
    來,諸佛皆有侍者輔佐弘法,顯示佛法傳承與僧團運作的規律性。

  • 本句讚歎阿難具足深妙智慧與敏銳根性,能將佛陀所說法藏悉數記憶不忘,顯示其在僧團中負責法義傳
    承的重要地位。
    此處強調阿難的記憶力與智慧,為佛法流傳的關鍵。

  • 本句說明阿難具備善巧的應對能力,能依時節安排來訪者的會見,體現侍者應有的智慧與細心,並尊重
    世尊與各類弟子的因緣次第。
    此處強調僧團秩序與接待規範,展現佛陀教團的和諧與周全。

  • 本句強調,凡是來親見佛陀或聆聽佛陀說法的人,無論身份如
    何,都能獲得豐厚的功德與福德利益,顯示接近佛陀與法教的重要性。

  • 本句為經文常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,提示聽眾注意接下來的法義解釋。

  • 此句說明眾生能親近佛陀,是因為阿難作為引介者,並且這些
    人自身的善根因緣已經成熟,具備聽聞佛法、得度的條件。
    強調因緣和善根成熟的重要性。

名相註解
  • 解脫:指超脫生死輪迴、煩惱束縛,證得自在安穩的境界。
  • 諸佛:多尊成佛者,非僅指釋迦牟尼佛。
  • 法藏:佛陀所說一切法義的總稱。
  • 剎利:印度武士或貴族階級。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,常用於經典中引出法義。
  • 善根成熟:指眾生過去所修善業、善因已經圓熟,具備接受佛法、證悟的因緣。

爾時,世 尊告諸比丘:「阿難不應作此悲憹。所以者 何?不久當得到解脫處。比丘當知,過去諸佛 皆有侍者,如今阿難,未來諸佛亦復如是。 比丘當知,今此阿難,智慧深妙、聰明利根, 我從昔來,所說法藏,阿難皆悉憶持不忘。 復次,比丘,阿難善知進止時節,若有人客,欲 來見我,阿難即先思量其時:『世尊或應某時 見諸比丘、或應某時見比丘尼、或應某時見 優婆塞、或應某時見優婆夷、或應某時見婆 羅門、或應某時見於剎利、或應某時見長者 居士、或應某時見諸外道。』如是等眾,若來 見我及聞說法,皆悉多獲功德福利。所以者 何?悉是阿難通進見我,得其善根成熟時故。

42
白話直譯
復次,比丘,轉輪聖王有四種殊勝稀有之法。第一,若婆羅門來到轉輪聖王處,既已到達,見到國王,國王容貌端正,威德顯赫,心生歡喜;接著聽聞國王言語,音辭清徹,也生起歡喜之心。乃至見到國王,默然無語,內心又懷踊躍;與王告別,回到住處,心中依戀,步步悵怏,如飢渴之人不得飽滿。第二,諸小剎利。第三是毘舍(村民階層);第四是首陀羅,也同樣如此,這就是轉輪聖王的四種殊勝之事。應當知道,阿難也有這四種奇特之事。第一,若有比丘從遠方來,欲問訊我,次第見到阿難,皆生歡喜;聽他說法以及見他默然時,也同樣感到欣悅。辭別而退,戀慕德行,情感深厚,難以自已。二者,比丘尼;第三者是優婆塞;第四,女居士,情況也是如此。你們應當知道,阿難具足這四件奇特的事。
白話口語化新譯
再者,比丘們,轉輪聖王有四種特別罕見的法則。第一,如果有婆羅門來到轉輪聖王那裡,見到國王本人,
發現他儀容端正、威德顯著,心中自然生起歡喜。那個時候,聽到國王說話,聲音清亮透徹,大家也都感到歡喜。直到見到國王時,雖然默默不語,心裡卻感到非常歡喜激動。和國王道別後回到自己的住處,內心依依不捨,走路時每
一步都感到失落,就像飢渴的人無法得到滿足一樣。第二是指那些較小的剎利。第三種是毘舍,也就是村民階層;第四種是首陀羅,也同樣如此,這就是轉輪聖王的四種特別之處。你要知道,阿難也有這四種特別的事情。第一,如果有比丘從很遠的地方來,想來問候我,途中先遇到阿難時,大家都會感到歡喜。聽到他講法,或是看到他安靜不語的時候,也都會感到歡喜。告辭離開時,因為深深敬愛對方的德行,內心難以平復。第二種是比丘尼;第三種是優婆塞;第四,女居士也是如此。你們要知道,阿難有這四項特別的事情。
法義解析
  • 本句說明轉輪聖王具備四種極為稀有、非凡的法則,強調其統
    治與德行的特殊性,為後文鋪陳其內涵。

  • 本句描述婆羅門親見轉輪聖王,因其莊嚴相好與威德而心生歡喜,體現聖王具足福德、威儀,能感召眾
    生敬仰。
    此為舉例說明聖王德行感人,並非僅以權勢為尊,而是以德服人。

  • 此句描述眾人聽聞國王發言,因其語音清晰、辭句明朗,內心
    自然生起歡喜。
    強調語言的清淨與正面影響,展現善法熏習的感應。

  • 描述見到國王時,雖然外表沉默不語,內心卻充滿歡喜與激動
    ,顯示修行者對善知識或尊貴者的恭敬與歡喜心,強調內在情感的真實與深刻。

  • 本句描述與王分別後,內心難以割捨、充滿思念與失落,譬喻如飢渴未得滿足,強調情感上的依戀與未
    能圓滿的遺憾,展現人情常態,亦為修行者觀照情執之契機。

  • 本句列舉剎利階層中的第二類,即規模較小或地位較低的剎利
    ,反映當時社會階級的細分,為後文分類鋪墊。

  • 本句列舉社會階層中的『毘舍』,即古印度四姓中的第三階層
    ,主要從事農業、商業等生產與流通工作,為社會經濟的重要基礎。

  • 本句總結前述四種奇特之事,說明轉輪聖王對四姓階級皆能平
    等施行恩德,展現其統御與德行的殊勝。

  • 本句指出阿難尊者同樣具備與前述相同的四種奇特事蹟,強調
    其在佛弟子中的特殊地位與功德。

  • 本句說明阿難深受僧團敬愛,連遠道而來、原本是為了問候佛
    陀的比丘,途中若先見到阿難,也會自然生起歡喜心,顯示阿難的德行與人緣。

  • 此句表達聽聞聖者說法,或僅僅見到其安詳寂靜的風範,皆能
    令眾生心生歡喜,顯示法與默皆具攝受力,體現修行者德行的感召力。

  • 本句描述弟子或眾生在辭別時,因對聖者德行的敬仰與依戀,
    情感難以自制,顯示對善知識或佛德的深厚敬仰與依依不捨,體現修行者對德行的重視與感恩之情。

  • 本句列舉第二類出家眾,即比丘尼,為女性受具足戒者,屬僧
    團一分子,具備修行與弘法資格。

  • 本句列舉第三類在家佛教徒,即優婆塞,為四眾弟子之一,強
    調在家居士於佛法僧三寶下修學的重要地位。

  • 本句指出在所列舉的第四類,即女居士(優婆夷),其情況與
    前述相同,強調不同身份者於法義上同等適用。

  • 本句為佛陀提醒大眾注意阿難所具備的四種特殊事蹟,強調阿
    難在僧團中的獨特地位與功德,為後文鋪陳其殊勝之處。

名相註解
  • 奇特希有之法:極為罕見、殊勝的法則或功德。
  • 王語:指國王所說的話,於本經脈絡中為重要人物的發言。
  • 清徹:形容語音辭句純淨明亮,無雜染。
  • 王:指國王,為世間最高統治者,經中常以國王象徵尊貴或權威。
  • 踊躍:指內心極為歡喜、激動,常用於表達見到尊貴者或善知識時的心情。
  • 所止:指所居住、停留之處。
  • 悵怏:形容內心失落、不滿足的情緒。
  • 毘舍:梵語 'Vaiśya',古印度四姓(婆羅門、剎帝利、毘舍、首陀羅)之一,主要為農工商階層。
  • 首陀羅:印度四姓中地位最低者,從事勞役。
  • 四奇特之事:指前文所述的四種殊勝或不可思議的事蹟。
  • 默然:指安靜不語,內心寂定的狀態。
  • 德:指聖者或師長的高尚品德與修行功德。
  • 不能有已:意為情感無法止息,難以自我克制。
  • 奇特事:指特別、難得的事蹟或功德。

「復次,比丘,轉輪聖王有四奇特希有之法。一 者若婆羅門來至轉輪聖王之所,既到見王, 顏容端正,威德高顯,心生歡喜;次聞王語, 音辭清徹,亦生歡喜;乃至見王,默然無言, 又懷踊躍;及與王辭,還歸所止,迴戀顧慕, 步步悵怏,如飢渴人不得飽滿。二者諸小剎 利;三者毘舍;四者首陀羅,亦復如是,此為 轉輪聖王四奇特事。當知阿難,亦有此四奇 特之事。一者若諸比丘,從遠方來,欲問訊 我,次見阿難,皆生歡喜;聞其說法及見默 然,亦復欣悅;辭別而退,戀德情深,不能有 已。二者比丘尼;三者優婆塞;四者優婆夷, 亦復如是。汝等當知,阿難有此四奇特事。」

43
白話直譯
那時,世尊告訴阿難說:「你現在不應該自己生起憂苦,
而說:『天人之師即將入涅槃,我現在再也沒有解脫的時機了。』」。其原因是什麼?凡我所說一切法藏,於我滅後,思惟奉持,勤行精進,不久自當得於解脫。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「你現在不應該自己感到悲傷
,不要說:『佛陀快要入涅槃了,我就再也沒有機會得到解脫了。』」。為什麼會這樣呢?我所教導的一切法藏,在我涅槃之後,若能思惟、奉行並精進修持,不久就能親自證得解脫。
法義解析
  • 本句描述佛陀安慰阿難,指出即使佛將入涅槃,弟子也不應因師長離世而自陷於憂苦,失去修行解脫的
    信心。
    強調解脫之道不因佛陀涅槃而斷絕,修行應自依止法義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文解釋或闡述前述法
    義的理由,強調教義的因由或道理。

  • 佛陀強調,弟子於佛滅後,若能思惟並奉持所說一切法藏,精進修行,必能於不久將來證得解脫。
    此句
    展現佛教重視自力修行與依法奉行的精神,強調法的持續性與修行的可證性。

爾時,世尊告阿難言:「汝今不應自生苦憹而 作是言:『天人之師將般涅槃,我今無復解脫 之期。』所以者何?凡我所說,一切法藏,於我 滅後,思惟奉持,勤行精進,不久自當得於 解脫。」

44
白話直譯
此時,阿難蒙如來以梵音安慰,憂愁稍減,便白佛言:「
我今心意,如稍有醒悟,欲有所請,唯願哀愍。」佛即答言:「你有何請求?」阿難說:「這鳩尸那城,比其他大國極為偏遠且狹小,人民又不興盛。」唯願世尊!前往其他大國:王舍城、毘耶離城、舍衛國城、婆羅㮈城
、阿踰闍城、瞻波城、俱睒彌城、德叉尸羅城,如是諸城,皆位於正中的位置。人民興盛,國土富足安樂,皆具信心,智慧聰明,唯願世尊!前往那些城市,在那裡入涅槃,廣泛利益當地一切眾生。
白話口語化新譯
那個時候,阿難因為佛陀用清淨的梵音安慰他,心中的憂
愁減輕了一些,就對佛說:「我現在心裡好像稍微清醒了,想請問一些事,懇請佛陀慈悲允許。」。佛就回答說:「你想請求什麼呢?」。阿難說:「這座鳩尸那城,比起其他大國來說,地方很偏遠又狹小,人口也不多。」。只願世尊您能夠慈悲!前往其他大國,包括王舍城、毘耶離城、舍衛國城、婆羅
㮈城、阿踰闍城、瞻波城、俱睒彌城和德叉尸羅城,這些城市都位於正中的位置。那個時候,人民興旺,國土富足安樂,大家都很有信心,聰明有智慧,只希望世尊能夠垂念!他前往那些城市,在那裡入涅槃,廣泛地利益當地所有眾生。
法義解析
  • 本句描述阿難在佛陀以梵音安慰後,內心的煩惱暫時減輕,生
    起請法之心,展現弟子在困惑中依靠佛陀教導而得以安定、啟發求法的過程。

  • 本句描述佛陀直接回應對方,詢問其所欲請求之事,展現佛陀
    慈悲與平等接納眾生請法的態度,體現佛教重視因緣對話與教化的精神。

  • 本句描述鳩尸那城的地理位置與規模,強調其偏遠、狹小及人口稀少,為後文佛陀選擇此地入滅鋪陳因
    緣,顯示佛法不以地勢、繁華為重,重在法義流布與因緣成熟。

  • 此句為弟子或眾生向佛陀(世尊)表達懇切祈請,請求佛陀慈
    悲應允或開示,展現對佛陀的尊敬與信賴。

  • 本句列舉多個重要大國與城市,強調這些地點在地理上處於中
    心,顯示佛陀教化活動遍及各大國核心區域,反映佛法弘傳的廣泛與平等。

  • 本句描述國土安樂、人民興盛,眾生普遍具足信心與智慧,顯
    示理想佛國或善淨國土的狀態,並以恭敬心祈請世尊。
    強調信心與智慧為安樂社會的根本條件。

  • 此句描述佛陀或聖者前往多個城市,於當地示現涅槃,藉此利
    益並度化當地眾生,展現佛教重視普遍救度與教化的精神。

名相註解
  • 梵音:指佛陀清淨和悅、具攝受力的語音。
  • 哀愍:慈悲憐憫,佛陀對眾生的悲心。
  • 舍衛國城:即舍衛城,佛陀弘法重鎮。
  • 婆羅㮈城:古印度城市,佛教經典常見地名。
  • 阿踰闍城:古印度城市名。
  • 瞻波城:古印度城市名。
  • 俱睒彌城:古印度城市名。
  • 德叉尸羅城:古印度城市名。
  • 信心:對佛法僧三寶的信受與信賴。

爾時,阿難既得如來梵音安慰,憂憹 小除,而白佛言:「我今心意,如小醒悟,欲有 所請,唯願哀愍。」佛即答言:「欲請何事?」阿難 言:「此鳩尸那城,比餘大國,極為邊狹,人民 又復不能熾盛。唯願世尊!往餘大國:王 舍城、毘耶離城、舍衛國城、婆羅㮈城、阿 踰闍城、瞻波城、俱睒彌城、德叉尸羅城,如 是諸城,所處正中。人民熾盛,國土豐樂,皆 多信心,智慧聰明,唯願世尊!往彼諸城,而 般涅槃,廣利其中諸眾生等。」

45
白話直譯
這時,世尊回答阿難說:「你現在不應該請我說:『這個鳩尸那城是不是偏僻又狹小?』」。你應當專心聽聞,現在為你說法。阿難!過去久遠,此鳩尸那城有位轉輪聖王,名大善見,七寶具
足,王有千子,能降伏怨敵,皆以正法教化人民。當時,這座城名為鳩尸婆帝城,東面有一門,西面有一門
,兩門相距十二踰闍那;南面有一門,北面有一門,兩門相距八踰闍那。全城四面,周圍有七重城牆。城內第一重以黃金為飾,第二重以白銀為飾,第三重以琉
璃為飾,第四重以頗梨為飾,第五重以車璩為飾,第六重以瑪瑙為飾,第七重雜以眾寶。其城樓與櫓皆為七層,窗戶與欄杆以七寶雕飾,上方懸掛
眾多寶鈴與寶網,彼此之間相隔一箭之遠。城有四門,每門九重,莊嚴裝飾,光彩奪目,令人悅目。七重城外各有護城河,河水澄澈,具足八種功德水,所有階陛皆以七寶構成。各種鳥類,鸞鳳、孔雀、鳧鴈、鴛鴦,翻飛起舞,鳴聲集於其中。水中還有鳩牟頭花、欝波羅花、分陀利花,以及青、黃、赤、白、雜色蓮花。又其岸上,有七行寶樹,每一行皆以不同珍寶為飾。微風
吹拂,樹枝葉子相觸,發出如天樂般的妙音。城中人民皆悉盈滿,安隱、豐樂極為熾盛,諸五欲具足,如忉利天。道路之中懸掛明珠,人民行動或停留,從來沒有晝夜之分。這城常有十種聲音:一是象聲,二是馬聲,三是車聲,四是鼓聲,五是螺聲,六是琴瑟等聲,七是歌聲
,八是敲鐘擊磬舉行大會時的聲音,九是讚嘆持戒者的聲音,十是互相說法、討論佛法的聲音。大善見王有諸多威德,容貌端正第一,眾人見者無不愛敬,長壽歡樂,身體無有小疾。王性慈仁,愍念一切,如慈父憐愛其子;一切人民親敬國王,也如同對父親一般。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難說:「你現在不應該問我:『這個鳩尸那城是不是偏僻又狹小?』」。你要仔細聽,現在我要為你解說。阿難!很久以前,在鳩尸那城有一位名叫大善見的轉輪聖王,擁
有七寶,育有千子,能夠制服所有敵人,並以正法教化百姓。那個時候,這座城叫做鳩尸婆帝城,東西各有一對城門,兩門之間相隔十二踰闍那;南北也各有一對城
門,兩門之間相隔八踰闍那。整座城四面環繞,共有七重城牆。城裡的第一層用黃金裝飾,第二層用白銀,第三層用琉璃
,第四層用頗梨,第五層用車璩,第六層用瑪瑙,第七層則用各種寶物混合裝飾。那座城的樓閣和守衛塔全都有七層,窗戶和欄杆都用七種
寶物裝飾,上面還掛著許多寶鈴和寶網,每座建築之間的距離大約是一箭能射到的長度。這座城有四個城門,每個門都有九重結構,裝飾得非常莊
嚴華美,光彩照人,讓人看了心生歡喜。在七重城牆外,各有一道護城河,河水清澈透明,具備八
種殊勝功德,所有的台階都是用七種寶物打造的。各種鳥類,如鸞鳳、孔雀、野鴨、鴛鴦,在空中飛舞,牠們的鳴叫聲聚集在這裡。那水裡還有鳩牟頭花、欝波羅花、分陀利花,還有青色、
黃色、紅色、白色和各種顏色的蓮花。在那岸邊,排列著七排寶樹,每一排都由不同的珍寶組成
。當微風輕輕吹來,樹枝和葉子互相碰觸,發出像天界音樂一樣的美妙聲音。城裡的人口非常充足,生活安穩快樂又富足,享樂極為興
盛,各種感官欲望都很圓滿,就像忉利天一樣。在道路上懸掛著許多明珠,大家無論行動或停留,從來沒有白天黑夜的分別。這座城市裡一直有十種聲音:有大象的叫聲、馬的嘶鳴、
車輛的行駛聲、鼓聲、螺號聲、琴瑟等樂器的聲音、歌唱聲、敲鐘擊磬舉辦法會的聲音、讚美持戒修行者的聲
音,以及大家互相講解佛法、討論教理的聲音。大善見王擁有種種威德,外貌最為端正,大家見到他都敬
愛不已,並且長壽快樂,身體健康沒有小病。國王天性慈悲仁愛,憐憫眾生,就像慈父疼愛自己的孩子
;所有百姓也都親近敬愛國王,如同對待父親一樣。
法義解析
  • 本句描述佛陀對阿難的回應,指出不應以世俗的地理大小或偏
    遠來評價鳩尸那城,暗示佛法弘傳與聖地的意義不在於地點的顯赫或規模,而在於法義本身。

  • 此句為佛陀或尊者開示前的常用語,提醒聽者以專注、恭敬的
    心聽受法義,強調聽法態度的重要性。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意、準備開示或強
    調接下來的重要內容,顯示師徒間的尊重與教誨關係。

  • 本句敘述過去久遠時代,鳩尸那城出現一位具足轉輪王七寶、
    千子、能以正法教化眾生的理想君主,展現佛教理想王者以法治國、降伏外患、安樂人民的典範。

  • 本句描述鳩尸婆帝城的地理結構與規模,強調城門方位、距離及城牆層數,為後文敘事鋪陳背景。
    此處
    著重於城池的嚴密與莊嚴,體現佛經敘事中對場域的細緻描寫。

  • 本句描述城內七重圍繞,各以不同珍寶為飾,展現莊嚴殊勝的
    境界,象徵佛國土的清淨圓滿與無量功德。

  • 本句描述城池的莊嚴與殊勝,七層樓閣、七寶裝飾及寶鈴寶網,象徵佛國淨土的圓滿與莊嚴。
    『一箭道
    』為古代度量單位,強調建築間的寬廣與秩序,展現理想國土的莊嚴有序。

  • 本句描述城池的結構與莊嚴,強調四門九重、嚴飾光麗,象徵
    佛國或理想境界的圓滿與莊嚴,令見者心生歡喜與嚮往,展現佛教理想世界的莊嚴相。

  • 本句描述極樂世界莊嚴的環境,七重城外有護城河,河水清淨
    具八功德,象徵清淨無染與圓滿福德。
    七寶階陛顯示莊嚴殊勝,表現佛國土的圓滿與不可思議。

  • 本句描述莊嚴環境中多種鳥類自在飛舞、和鳴共聚,象徵法界
    和諧、眾生共處,並以自然景象烘托清淨莊嚴之境。

  • 本句描述水中盛開多種名貴蓮花,象徵清淨莊嚴與佛國殊勝,
    蓮花常為佛教淨土、覺悟與清淨的象徵。

  • 本句描述彼岸莊嚴的環境,七行寶樹象徵殊勝清淨,異寶成行顯示多元圓滿。
    微風吹動,樹葉相觸發出
    天樂,表現極樂世界的自然和諧與超凡美好,亦寓意法音流布、聞法得樂。

  • 本句描述城中居民眾多,生活安穩富足,享受五欲之樂,盛況
    如同忉利天。
    強調世間福報圓滿,五欲具足,為人間極樂的象徵,亦隱含世間樂非究竟之意。

  • 此句描述一種理想國土的景象,道路上懸掛明珠,光明普照,
    使人民無論行動或休息都不受晝夜更替影響,象徵法界光明無礙、平等安樂的境界。

  • 本句描述此城環境殊勝,常有十種吉祥音聲,涵蓋動物、樂器、法會、讚歎修行者及說法討論,象徵城
    中世俗與出世間和諧共存,並以法音為最上,顯示佛法弘傳與修行氛圍濃厚。

  • 本句描述大善見王具備多種威德與無上的相貌,深受眾人敬愛
    ,並且壽命長久、身心安樂無病,展現理想國王的福德與人望,體現世間善果與福報的圓滿。

  • 本句描述國王具備慈悲仁愛的本性,對一切眾生皆生憐憫之心,猶如父親愛護子女。
    因國王的德行,人
    民自然親近敬仰,視如父親,體現君民之間的和諧與互敬,強調領導者以慈悲為本,能感召眾心。

名相註解
  • 諦聽:指專心、細心地聽聞佛法,強調聽法時的態度。
  • 大善見:人名,轉輪王之名。
  • 鳩尸婆帝城:古印度地名,為佛陀時代重要城市之一。
  • 七重城牆:象徵堅固防護,常見於佛經描述莊嚴城池。
  • 黃金:貴重金屬,象徵尊貴與純淨。
  • 白銀:貴重金屬,象徵清淨。
  • 琉璃:寶石之一,通透無瑕,象徵清淨無染。
  • 車璩:珍貴寶石,色青,佛經常用以形容莊嚴。
  • 瑪瑙:寶石名,色彩多樣,象徵多元美好。
  • 眾寶:各種珍寶的總稱,象徵圓滿無缺。
  • 七層:象徵圓滿、殊勝的層次結構。
  • 寶鈴:以寶物製成的鈴,象徵清淨與警覺。
  • 寶網:以寶物編織的網,象徵莊嚴與護持。
  • 一箭道:古代以一箭射程為距離單位,約百步,表示建築間隔寬廣。
  • 四門:指城池東南西北四個主要出入口,常見於佛教經典描述理想國土。
  • 九重:指每個城門有九層結構,象徵層層防護與莊嚴。
  • 莊校嚴飾:莊嚴裝飾,形容極為華美莊重。
  • 光麗悅目:光彩奪目,令人見之心生歡喜。
  • 七重城:指七層圍繞的城牆,象徵重重守護與莊嚴。
  • 壍水:即護城河,圍繞城牆之外的水道。
  • 八功德水:指水具八種殊勝功德,如澄淨、清冷、甘美等,為佛國淨土常見描述。
  • 階陛:指台階、階梯。
  • 鸞鳳:傳說中的靈鳥,象徵吉祥與高貴。
  • 孔雀:佛教常見瑞鳥,象徵莊嚴與德行。
  • 鳧鴈:水鳥類,常見於經典中,象徵和合。
  • 鴛鴦:成雙成對的水鳥,象徵和合與美滿。
  • 鳩牟頭華:梵語Kumuda,白蓮花之一種,常見於佛典。
  • 欝波羅華:梵語Utpala,藍蓮花,象徵清淨。
  • 分陀利華:梵語Puṇḍarīka,白蓮花,象徵無垢。
  • 蓮華:佛教常用象徵清淨、覺悟的花卉。
  • 寶樹:以珍寶所成的樹,象徵莊嚴、福德與清淨。
  • 天樂:天界自然發出的音樂,代表殊勝、超凡的悅耳聲音。
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官欲樂。
  • 忉利天:欲界六天之一,享受極大福報與五欲之樂。
  • 明珠:指能發光的寶珠,象徵智慧或福德的光明。
  • 行止:泛指人的一切行動與靜止,含行住坐臥之意。
  • 持戒:指嚴守佛教戒律的修行者。
  • 磬:佛教法器,敲擊發聲以莊嚴法會。
  • 大會:指佛教集會、法會。
  • 大善見王:本經所述的理想國王,具足威德與福報。
  • 端正:相貌端莊正直,為古代讚美外貌之詞。
  • 慈仁:慈悲仁愛,對眾生無私的關懷。
  • 愍念:憐憫、關懷眾生之苦。
  • 猶如慈父:以父子之情比喻國王對人民的慈愛。
  • 親敬:親近敬愛,表示人民對國王的尊重與信賴。

爾時,世尊答阿 難言:「汝今不應作是請我言:『此鳩尸那城為 邊狹也。』汝當諦聽,今為汝說。阿難!過去久 遠,此鳩尸那城有轉輪聖王,名大善見,七寶 具足,王有千子,能伏怨敵,皆以正法化諸 人民。爾時,此城名鳩尸婆帝城,東西二門, 其間相去十二踰闍那,南北二門,其間相 去八踰闍那,其城四面,周匝七重。其內一 重淳以黃金、其第二重淳以白銀、其第三 重淳以琉璃、其第四重淳以頗梨、其第五重 淳以車璩、其第六重淳以馬瑙、其第七重雜 以眾寶。其城樓櫓皆悉七層,牕牖欄楯七寶 雕飾,懸眾寶鈴寶網羅上,其間相去,盡一箭 道。其城四門,門各九重,莊校嚴飾,光麗 悅目。七重城外各有壍水,其水澄潔具八功 德,皆以七寶而為階陛。諸雜類鳥,鸞鳳、孔雀、 鳧鴈、鴛鴦,飜翔飛舞,鳴集其中。其水復有鳩 牟頭華,欝波羅華,分陀利華,青、黃、赤、白、雜 色蓮華。又其岸上,有七行寶樹行各異寶, 微風徐起吹彼樹枝,條葉相觸,音如天樂。 城中人民皆悉盈滿,安隱豐樂極為熾盛,諸 五欲具如忉利天。道路之中懸諸明珠,人民 行止,初無晝夜。此城恒有十種音聲,一者象 聲、二者馬聲、三者車聲、四者鼓聲、五者螺 聲、六者琴瑟等聲、七者歌聲、八者扣鍾擊 磬設大會聲、九者讚嘆持戒人聲、十者互共 說法語論之聲。大善見王,有諸威德,端正第 一,眾人見者無不愛敬,長壽歡樂身無小疾。 王性慈仁,愍念一切,猶如慈父憐愛其子,一 切人民親敬於王,亦復如父。

46
白話直譯
阿難!大善見王於一時,欲出園林遊觀嬉戲,嚴備四種兵,各八萬四千人,隨行護衛。後宮夫人與婇女,也莊嚴八萬四千乘車,欲隨行觀覽。這時,王又命令國中婆羅門、長者、居士,令其隨行出遊。車駕已整備,時主兵臣入白王曰:『四兵已辦,願王知時。』這時,王即登上白象輿,與婆羅門、長者、居士、大臣及
其眷屬,並率四兵,前後圍繞,出往園中,象行駿疾,猶如風馳。這時,群臣和婆羅門、長者、居士一起勸諫國王:『大王
長久居於深宮,外面的百姓無法得見大王。如今已經前往園林遊覽,人民眾多擠滿路旁,都仰望著,渴望一睹大王風采。因此,請陛下吩咐御者,不必急行。王聽了這話,就吩咐御者:『慢慢前行。』路邊的人民盡情瞻仰,如同子女見到父親一般。這時,國王看到所有大街小巷,沒有一條不平坦。又有七寶樹,羅列成蔭映,而無池水。於是命令一位大臣:『在道路兩側建造七寶池,每池之間相距一百弓。』又命人栽植各種名花,並再次下令:『每個池邊都安排侍者,有人來沐浴時,便供奉香花。又給予飲食,隨意取用至滿足。如此供給,晝夜不捨。又吩咐那位大臣:『從現在起,四方遠地的人民若來求乞,隨其所需給予。』到了園林,與婆羅門、長者、居士及其他大臣一同遊觀嬉
戲,直到日暮,珠寶光芒照耀,與白晝無異,因見不到日影,方知已入夜。當時,王與諸婆羅門、長者、居士以及其他臣民嬉戲結束後,回到宮城。另一天,婆羅門、長者、居士及大臣們帶著眾多名貴寶物來獻給國王。國王便說:『我近日在園林遊戲
時,已命令某位大臣,從今以後,凡有人前來請求,皆可隨意給予,我的布施就是如此,乃至如是。』你們怎麼反而帶著各種寶物來獻給我?當時國王心中思忖:『這些人之所以帶寶物來獻給我,都是因為我國地位尊貴的緣故。』這類事情,都是因為百姓貧困所致。於是命令管藏的大臣,拿出珍寶和生活用品,陳列於四通
八達的大路上,敲鐘擊鼓,向四方遠處宣告:『大善見王!如今開啟寶藏,用以布施,有所需要者可隨意前來取用。國王恆常如此廣行布施,利益眾生,不捨晝夜。
白話口語化新譯
阿難!大善見王在那個時候想要出園林遊玩賞景,於是整備了四
種兵種,每種各有八萬四千人隨行護衛。後宮的夫人和婇女們,也裝飾了八萬四千輛車子,想要跟著一起出遊觀賞。那個時候,國王又吩咐國內的婆羅門、長者和居士,一同隨他出遊。王的車駕已經準備好,這時負責軍務的大臣進來稟告國王
說:『四種軍隊都已整備妥當,請國王知悉時機。』。那個時候,國王登上白象車,帶著婆羅門、長者、居士、
大臣和他們的家屬,還有四軍護衛,前後簇擁著,一同前往園林。大象行進迅速,就像風一樣快。那個時候,群臣、婆羅門、長者和居士們一起勸諫國王說
:『大王您長期待在深宮裡,外面的百姓都沒機會見到您。』。現在大王已經去園林遊玩,路邊擠滿了百姓,大家都抬頭盼望,只想親眼見到大王。所以,請您吩咐車夫,不用趕得太快。國王聽到這番話後,便指示車夫:『請緩緩駕車前進。』。路邊的人們自由地觀看佛陀,就像孩子見到父親那樣親切敬仰。那個時候,國王看到所有街道巷弄,全部都很平坦。那裡還有七寶所成的樹木,排列成行,樹蔭交映,但沒有池水。這時就吩咐一位大臣:『在道路兩旁建造七寶池,每兩池之間都隔一百弓的距離。』。又指示種植各種有名的花,並再次吩咐:『每個池塘邊都
安排侍者,有人來洗浴時,就獻上香花。』。還會提供飲食,讓對方可以盡情取用直到吃飽為止。就這樣持續供養,日夜都不間斷。他又命令那位大臣:『從現在開始,凡是四方遠地來乞求的人,都要依他們的需要給予。』。到了園林後,和婆羅門、長者、居士及其他大臣一起遊玩賞景,直到天色漸晚,園中的珠寶發出明亮光
芒,像白天一樣,因為看不到太陽的影子,這才知道已經是晚上了。那個時候,國王和婆羅門、長者、居士及其他臣民們玩樂完畢後,一同返回宮城。過了幾天,婆羅門、長者、居士和大臣們帶著許多珍寶來
獻給國王。國王說:「我最近在園林遊玩時,已經吩咐某位大臣,從現在起,凡有人來請求什麼,都可以隨意
給予,這就是我的布施,正是如此。」。你們為什麼反而拿著這麼多寶物來送給我呢?那時國王心裡想:『這些人會帶寶物來送給我,都是因為我國家地位尊貴。』。這些事情,都是因為老百姓太窮才發生的。這時就吩咐掌管寶藏的大臣,把各種珍寶和生活所需的物
品拿出來,擺放在四通八達的大路上,敲鐘打鼓,向四面八方宣佈:『大善見王!現在打開寶藏,用來布施,有需要的人都可以隨意來取用。國王一直這樣廣泛地布施,晝夜不停地利益眾生。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意、準備開示重要
    法義,顯示師徒間的尊重與教誨關係。

  • 本句描述大善見王在特定時刻欲外出遊覽,並動員龐大軍隊隨
    行,展現王者威儀與世俗權勢。
    此處重在敘述王者生活場景,未涉深層佛理,為經文敘事鋪陳。

  • 本句描述王宮中後宮的夫人與婇女,亦準備大量車乘,欲隨王
    出遊。
    強調隨從眾多、莊嚴盛大,展現王者威儀與宮廷生活的繁華。

  • 本句描述國王再次召集國內的婆羅門、長者與居士,命令他們
    隨同自己一同出遊,顯示王者對社會各階層的統攝與動員,為後續佛法弘傳或重要事件鋪陳因緣。

  • 本句描述王者出行前,軍政大臣稟報軍備已齊,請王把握時機

    此處強調世間王政秩序與因緣成熟,為後續佛法譬喻或教義鋪陳背景。

  • 本句描述國王隆重出行的場面,象徵王者威儀與護衛周全,為後續佛法弘傳或重要事件鋪陳莊嚴背景。

    白象輿與四兵圍繞,顯示王者身份與世俗權力,亦反映當時社會階層與護法力量。

  • 本句描述王臣與社會各階層代表共同勸諫國王,指出國王長期
    閉居深宮,導致百姓無法親近,反映出王者應與民接觸、聽取民意的治國理念。

  • 本句描述大王出遊園林時,百姓聚集路旁,表現出對王者的敬
    仰與渴望親見,反映世間人對尊貴者的景仰心理,亦可作為修行者觀察眾生心態的因緣現象。

  • 本句表達因前述緣由,請求統治者指示駕車者不必急行,顯示
    行事應隨因緣、安住當下,不強求速成,亦有安穩、審慎之意。

  • 本句描述國王聽聞重要話語後,展現慎重態度,命令御者放慢
    行進速度,顯示對所聞內容的重視與思慮。

  • 此句描繪佛陀經過時,沿路的民眾無拘無束地觀瞻佛陀,心情
    如同子女見到父親般親切、敬愛,強調佛陀與眾生間的親近與慈悲感受。

  • 本句描述國王所見,象徵國土莊嚴、環境和諧,為經中吉祥徵
    兆或善緣成熟的表現,未涉及深層法義,重在敘述外在境界的清淨與圓滿。

  • 本句描述莊嚴境界中,七寶樹排列成蔭,象徵殊勝清淨的環境
    ,但此處特別指出沒有池水,顯示此境非以水池為莊嚴,強調七寶樹的莊嚴特色。

  • 本句描述佛陀或尊者指示大臣於道路兩側建設七寶池,並規定
    池與池之間的間隔,展現莊嚴道場、福德莊嚴的意象,體現佛教重視環境清淨與供養莊嚴的精神。

  • 本句描述設置莊嚴浴池的細節,強調以名花與香花供養來浴者
    ,體現對修行者或來賓的恭敬與供養精神,並展現佛教重視清淨、莊嚴及供養的修持氛圍。

  • 本句描述布施者不僅施予飲食,且讓受者能依自身需求自由取
    用,體現無吝惜、滿足眾生所需的布施精神。

  • 本句強調對佛、法、僧等對象的供養應當恆常不息,無論白天
    黑夜都不懈怠,展現修行者恭敬與精進的態度。

  • 本句描述統治者對大臣的指示,強調對四方遠地來求乞者應隨
    其所需施予,體現慈悲與布施精神,並展現對眾生平等的關懷。

  • 本句描述眾人於園林中共遊,珠寶光明使晝夜無別,象徵福德莊嚴與殊勝境界。
    以珠光照夜,暗示外在
    環境因福德力而超越常理,亦顯示佛教重視因緣聚會與福報所感的殊勝境界。

  • 本句描述王與各階層人士在娛樂活動結束後,集體返回宮城,
    展現當時社會階層的和諧共處,並為後續佛法弘傳的社會背景鋪陳。

  • 本句描述國王以無所吝惜的心,公開宣示布施的原則,強調從今以後,對於一切來求者皆隨其所需給予
    ,體現布施無礙、慷慨無私的精神,並以自身行為作為施主典範。

  • 本句表達說話者對於對方帶來寶物供獻感到訝異,反映出佛教
    經典中對財寶外物的淡泊態度,強調修行重於物質供養。

  • 本句描述國王自省,認知到眾人獻寶的動機並非出於個人德行,而是因國家地位尊貴。
    此反映世間因緣
    聚合、名利所趨的現象,提醒修行者觀察世間榮辱皆由因緣所成,非恆常實有。

  • 本句指出社會問題的根源在於民眾貧困,強調因緣果報的觀點
    ,說明外在現象多由內在因緣所生,呼應佛教重視因果法則。

  • 本句描述王者以珍寶資生之物布施於大眾,並公開宣告,展現王者布施無私、廣利眾生的德行。
    此舉不
    僅是物質布施,更有教化、感召四方的意義,體現王者以身作則、利益群生的精神。

  • 本句描述施主開啟寶藏,將財物作為布施,隨眾生所需自由取
    用,體現無私布施、利益眾生的精神,強調財施的開放與無執著。

  • 本句描述國王持續不間斷地以廣大的布施行為利益眾生,強調
    修行者應恆常精進,無分晝夜地實踐利他行。

名相註解
  • 四種兵:古印度軍隊編制,指象兵、馬兵、車兵、步兵。
  • 八萬四千:佛典常用大數,表極多,非精確數字。
  • 後宮:指王宮中妃嬪、夫人等女性居住之處。
  • 婇女:地位較低的宮女或侍妾。
  • 乘車:指車乘,古代貴族出行所用之車輛。
  • 嚴駕:指王者出行所用的車駕,象徵威儀與準備。
  • 四兵:古印度軍隊編制,指象兵、馬兵、車兵、步兵。
  • 主兵臣:負責軍務的大臣。
  • 白王:向國王稟告。
  • 白象輿:以白象為乘具的王者座車,象徵尊貴與吉祥。
  • 大臣:輔佐國王治理國政的重要官員。
  • 諸臣:指輔佐國王的官員。
  • 園林:古代王宮或貴族所建的遊樂園地,常作為王者休憩、遊觀之所。
  • 大王:對國王或尊貴者的尊稱,於本句指世俗國王。
  • 御者:指駕駛車輛的人,古時多為王者或貴族的車夫。
  • 瞻仰:恭敬地觀看,多用於對聖者或尊長。
  • 如子見父:比喻親切、敬愛之情,強調佛與眾生的親緣感。
  • 爾時:經典敘事常用語,表示故事發生的時間點。
  • 彼王:指當時的國王,為主角之一。
  • 衢巷:指大街小巷,泛指城市道路。
  • 七寶樹:以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七種寶物所成的樹,為佛國淨土常見莊嚴 象徵。
  • 七寶池:以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七種寶物所成的池,象徵極樂或淨土莊嚴 。
  • 弓:古代長度單位,一弓約合現今1.5至1.8米,具體長度依時代略有不同。
  • 名華:指各種有名或珍貴的花卉,常用於莊嚴佛事或供養。
  • 飲食:泛指食物與飲料,為布施六資具之一。
  • 恣意取足:指不加限制,讓受者依所需自取至滿足。
  • 供給:指供養、奉獻資具於三寶或修行對象。
  • 晝夜:指白天與黑夜,象徵時間的連續與不間斷。
  • 四遠人民:指四方遙遠地區的百姓,泛指所有外來求助者。
  • 珠光明曜:指珠寶發出的明亮光芒。
  • 臣民:指國王的官員與百姓。
  • 宮城:國王所居之宮殿與城邑。
  • 思惟:內心思考、反省。
  • 寶:珍貴之物,象徵世間財富。
  • 國中共貴:指國家地位尊貴,眾人共同尊崇。
  • 民貧:指百姓生活困苦、資源匱乏。
  • 藏臣:掌管國庫或寶藏的大臣。
  • 珍寶:指各種貴重寶物。
  • 資生具:生活所需的物品。
  • 四衢道:四通八達的主要道路。
  • 搥鍾擊鼓:敲鐘打鼓,為宣告或集眾之舉。
  • 四遠:四方遠處,指普及天下。
  • 寶藏:指珍貴財物的儲藏處,經中常用以象徵福德、資糧。
  • 利益眾生:指以善行或教法幫助一切有情眾生離苦得樂。

「阿難!大善見 王,別於一時欲出園林,遊觀嬉戱,嚴四種 兵,各八萬四千。又復後宮夫人婇女,亦嚴八 萬四千乘車,欲隨遊看。時,王又復勅於國中 諸婆羅門長者居士,令隨出遊。嚴駕辦已, 時主兵臣入白王言:『四兵已辦,願王知時。』時, 王即便昇白象輿,與婆羅門長者居士大臣 眷屬及以四兵,前後圍繞,出往園中,象行 駿疾,猶如風馳。爾時,諸臣及婆羅門、長者 居士,共諫王言:『大王久在深宮之中,外諸 人民無緣見王。今者既往園林遊觀,諸人民 眾充塞路側,皆悉瞻仰欲見大王。以是事故, 願勅御者,不須迅速。』王聞此語,即勅御者: 『令徐徐行。』路邊人民,恣意瞻仰,如子見父。 爾時,彼王見諸衢巷,無不平坦。又七寶樹, 羅列蔭映,而無池水。即勅一臣:『夾諸路側, 造七寶池,其間相去皆一百弓。』又令栽植 種種名華,又復勅令:『一一池間給諸侍人,有 來浴者,供以香華。又與飲食,恣意取足。如 是供給,不捨晝夜。』又勅彼臣:『自今已後,四 遠人民,有來求乞,隨須給與。』既到園林,與 婆羅門長者居士并餘大臣,遊觀嬉戱,乃至 日暮,珠光明曜,如晝無異,不見日影乃知 是夜。時,王與諸婆羅門眾長者居士并餘臣 民,嬉戲訖已,還歸宮城。別於他日,時婆羅 門長者居士及與大臣,持眾名寶,共來獻王, 王即語言:『我於近日,園林遊戲,勅於某臣, 自今已去,有來求索,隨意給與,我之布施, 乃至如是。卿等云何,反以眾寶而來獻我?』 時王即便心自思惟:『此諸人等,所以持寶來 獻我者,皆緣國中共貴之故。如此之事,由 民貧來。』即勅藏臣,出諸珍寶及資生具,置 四衢道,搥鍾擊鼓,唱令四遠:『大善見王!今 開寶藏,以用布施,若有所須隨意來取。』王恒 如是廣行布施,利益眾生不捨晝夜。

47
白話直譯
這時,國中婆羅門、長者、居士以及大臣共同稟告國王:『大王!平時所居的宮殿,非常狹窄。我們每次來問候大王時,侍從都不讓我們進入,懇請大王開放並擴大空間,使我們得以進入。王聽了這話,默然同意,心裡想:『我現在應該開闊住處。』當時,天帝釋知曉國王的心念,召喚一位名叫毗首建磨、
極為巧妙、無事不能的天子,對他說:『現在閻浮提有一位轉輪聖王,名為大善見。他現在想要再擴建宮城,你就下去擔任監匠,讓他的住處莊嚴華美、雕飾精美,與我天宮無異。那位天子奉命即便下來,如壯士屈伸手臂般迅速,來到閻浮提,站立於國王面前。王見到那天子的形貌,風采端正,必知不是凡人,便問道:『你是何神,怎麼突然來到此處?』天人即時回答說:『大王!要知道,我是天帝釋的大臣,名叫毗首建磨,極為精通工巧。因大王有意擴建宮殿,天帝釋特派我下凡,擔任監督工匠以協助大王。國王聽到這話,心生歡喜。當時,彼天子隨即開始動工,擴建宮城,城設四門,門與門之間相距二十四踰闍那,為王起殿。高度、深度、長度、寬度各八踰闍那。七寶莊嚴,華美如帝釋天宮,其殿共有八萬四千間作為住處,每間皆有七寶床帳臥具。又為王建造說法殿,高、長、寬皆八踰闍那,以七寶莊嚴,與前殿無異。其殿四面,種有七寶樹並名花,列植成行,交相蔭映。又
建造寶池,池水清澈乾淨,具備八種功德。殿堂中央,設置師
子座,以七寶裝飾,極其高大寬廣,上覆寶帳,垂掛七寶。又為四方遠道來聽法的人,設置以黃金、白銀、琉璃、頗
梨四種寶物製成的座位,共有八萬四千座。毗首建磨替國王建造宮城,全部完成後,向國王辭別,忽然消失,回到天上。
白話口語化新譯
那個時候,國內的婆羅門、長者、居士和大臣們一起向國王稟報說:『大王!常可平時住的宮殿,非常狹小擁擠。我們每次來拜見大王時,侍從們都不讓我們進去,懇請大
王開放並擴大空間,好讓我們能夠進入。國王聽到這番話,默默地答應了,心裡想著:『我現在應該把住的地方擴大一些。』。那個時候,天帝釋明白國王的心思,就叫來一位名叫毗首
建磨、非常聰明能幹、什麼都難不倒的天子,對他說:『現在閻浮提有位轉輪聖王,名叫大善見。現在他想要再擴建宮殿,你就下去當監工,讓他的住處莊
嚴華美、裝飾精緻,和我的天宮一樣。那位天人一接到命令就立刻下來,像壯士伸手那麼快,來到閻浮提,站在國王面前。那個時候,國王看到那位天子的外貌和氣度都很不凡,就
知道他不是一般人,於是問他:『你是哪位神明,怎麼會突然來到這裡?』。天人立刻回答說:『大王!你們要知道,我是天帝釋的臣子,名字叫毗首建磨,非常擅長各種技藝。因為大王想要擴建宮殿,天帝釋就派我下來,擔任監工來幫助大王。國王聽到這番話,心裡感到很高興。那個時候,那位天子立刻開始動工,擴建宮城,設置四個
城門,每個城門之間相隔二十四踰闍那,並為國王建造宮殿。高、低、長、寬每一邊都是八踰闍那。這些以七種寶物裝飾的宮殿,華麗得像帝釋天的宮殿,總
共有八萬四千間,每一間都設有七寶做成的床、帳和臥具。又為國王建造了一座說法殿,無論高度、長度或寬度都各
有八踰闍那,用七種珍寶裝飾,和前一座殿堂一樣莊嚴。大殿四周種植著七寶樹和各種名貴的花卉,排列成行,彼此交錯成蔭。此外,還建造了寶池,池水非常清澈潔淨,並且具備八種殊勝功德。在大殿中央,安置了師子座,用七種寶物莊嚴裝飾,座位
非常高大寬廣,上面覆蓋著寶帳,並垂掛著七寶。又為了從四方遠道而來聽法的人,設置了用黃金、白銀、
琉璃和頗梨這四種寶物做成的座位,總共有八萬四千個。毗首建磨幫國王把宮城都建好後,和國王道別,突然就消失了,回到天上去了。
法義解析
  • 本句描述當時國內各階層重要人士,包括婆羅門(宗教領袖)、長者(德高望重者)、居士(在家信眾
    )及大臣,齊聚向國王陳述意見,顯示社會各界對國政或佛法事務的重視與參與。

  • 此句描述常可所居住的宮殿空間極為狹窄,顯示其生活環境的
    困苦與不自在,為後文對比或教義鋪墊。

  • 本句描述眾人欲親近大王時,因侍從阻擋而無法進入,遂請求大王開放並擴大空間。
    此反映出修行者或
    求法者渴望親近善知識、聖者,並需突破外在障礙,方能得見法義或受教。

  • 本句描述國王聽聞建議後,內心默許並思考應該擴展居住空間
    ,顯示其順應因緣、善於接納建議的態度,體現世間王者的隨順與開明。

  • 本句描述天帝釋以神通知曉國王心念,並指派具備極高能力的
    天子毗首建磨協助,顯示天界對人間聖王的關注與護持,體現天人互動與因緣感應的佛教觀念。

  • 本句描述天界主體指派下屬前往人間,監督宮殿擴建工程,要
    求人間宮殿的莊嚴與天宮無異,體現天人與人間互動及對莊嚴住處的重視。

  • 本句描述天人奉命下凡,速度極快,瞬間抵達人間閻浮提,直接現身於國王前,顯示天界與人間的距離
    在神力作用下可瞬間跨越,並突顯天人對佛法或王命的恭敬與迅速執行。

  • 本句描述國王見到天子現身,因其相貌莊嚴、氣度非凡,認知
    其非凡人,故起恭敬心而詢問來歷。
    此處展現對超凡聖者的尊重與探問,亦顯示人間與天界的互動。

  • 本句描述天人對國王的即時回應,展現天人與國王之間的直接
    對話,體現經中問答互動的教學方式。

  • 本句自我介紹身份,表明毗首建磨為天帝釋的重要大臣,並強
    調其在工藝技術上的卓越能力,為後續經文鋪陳其角色與功能。

  • 本句敘述因大王有意擴建宮殿,天帝釋派遣使者下凡協助,展
    現天人與人間互動,並強調因緣成熟時諸天亦會助緣人間善事。

  • 本句描述國王聽聞佛法或善言後,內心生起歡喜,顯示聞法能
    令眾生心生善根、增長信樂,是修行中重要的感受與契機。

  • 本句描述天子為王建造宮殿的過程,強調宮城的規模與規劃,
    體現王者威儀與天人助緣。
    『踰闍那』為古印度長度單位,顯示城池之廣大。

  • 本句描述某物體的四個維度(高、下、縱、廣)皆等量,均為
    八踰闍那,強調其規格整齊、莊嚴,體現佛教經典中對空間結構的嚴謹與和諧。

  • 本句描述佛土莊嚴,以七寶裝飾的宮殿數量極多,象徵佛國無
    比清淨、富饒與殊勝,住處皆具備安樂設施,顯示眾生於此能得安穩自在。

  • 本句描述為國王興建說法殿,殿堂規模宏大,三維皆為八踰闍
    那,並以七寶莊嚴,顯示對法會場所的重視與殊勝,體現佛法弘揚的莊嚴氛圍。

  • 本句描述殿堂四周莊嚴的環境,以七寶樹和名花象徵清淨、珍
    貴與莊嚴,展現佛土依報的殊勝。
    樹與花交相蔭映,表現佛國世界的和諧美好與莊嚴圓滿。

  • 本句描述建造寶池,池水清淨,具備八功德,象徵修行環境的清淨與圓滿,八功德水常見於佛教經典,
    代表水質具備八種殊勝特性,為修行者提供理想的修道場所。

  • 本句描述殿堂中央設有師子座,象徵尊貴與威嚴,並以七寶莊嚴,顯示殊勝清淨的法界境界。
    寶帳與垂
    掛七寶,表現佛土莊嚴、法會殊勝,突顯佛陀或大德說法的尊貴地位。

  • 本句描述為遠道而來聽法的大眾,特別設置以四種珍寶製成的
    座位,數量極多,象徵法會莊嚴與法施無量,體現對聽法者的尊重與供養。

  • 本句描述天神毗首建磨應國王之請,完成宮城建造後,辭別並返回天界,展現天神來去無蹤、超越人間
    的特質,亦顯示人間福報需仰賴天神助緣,但終究有別離之時。

名相註解
  • 常可:人名,指本經主角之一。
  • 宮殿:指居住的建築,象徵生活環境。
  • 侍從:指隨侍左右、負責守衛或接待的人。
  • 開闊住處:指擴展或改善居住的地方,於本經語境下為現實層面的行動。
  • 天帝釋:即忉利天主,佛教中三十三天之主,常作護法天王。
  • 毗首建磨:天子名,常見於佛典,象徵智慧與巧藝。
  • 閻浮提:即南贍部洲,佛教世界觀中的人間世界。
  • 監匠:監督工匠,負責工程品質與進度。
  • 嚴麗:莊嚴華美,形容住處裝飾精美。
  • 如我無異:與我(天宮)沒有差別,強調等同天界的莊嚴。
  • 天:指天界的天人,具備超常神通。
  • 壯士屈伸臂頃:比喻極短的時間,形容動作迅速。
  • 天子:此處指天界的神祇或天人,非世俗王子。
  • 非凡:非一般凡夫,具殊勝德行或神通。
  • 工巧:指精通各種技藝、工藝。
  • 帝釋宮:指天界主神帝釋天的宮殿,為極致華美的象徵。
  • 床帳臥具:指臥床、帳幔及寢具,象徵安樂住處。
  • 說法殿:供佛陀或高僧講經說法的殿堂。
  • 寶池:以珍寶所建的池塘,象徵莊嚴清淨的修行環境。
  • 師子座:佛陀或大德說法所坐之座,象徵無畏、尊貴與法力。
  • 寶帳:以珍寶織成的帳幔,用於覆蓋座位或空間,象徵莊嚴與護持。
  • 聽法:指聽聞佛法、參與法會。
  • 四寶座:以黃金、白銀、琉璃、頗梨四種寶物製成的座位。
  • 黃金、白銀、琉璃、頗梨:佛典常見的四種珍寶,象徵莊嚴與尊貴。
  • 天上:指天界,與人間相對的高層次存在。

「爾時,國中諸婆羅門長者居士及以大臣而白 王言:『大王!常可所居宮殿,極為褊狹。我等每 來問訊王時,諸侍從者不相容受,唯願大王, 開拓令廣。』王聞此語,默然許之,心自念言: 『我今宜應開闊住處。』時,天帝釋知王心念, 呼一天子,名毗首建磨,極為妙巧,無事不 能,而語之言:『今閻浮提,轉輪聖王,名大善 見。其今欲更開拓宮城,汝便可下為作監匠, 使其居處嚴麗雕飾如我無異。』彼天奉勅即 便來下,猶如壯士屈伸臂頃,到閻浮提,當 王前立。時,王既見彼天子形,風姿端正必知 非凡,而問之言:『汝是何神,而忽來下?』天即 答言:『大王!當知,我天帝釋之大臣也,名毗 首建磨,極閑工巧。大王心欲開廣宮殿故, 天帝釋遣我來下,為作監匠以助於王。』王聞 此言,心懷歡喜。時,彼天子即便經始,開廓 宮城,城之四門,其間相去二十四踰闍那, 為王起殿。高下縱廣,各八踰闍那。七寶嚴 麗如帝釋宮,其殿凡有八萬四千間隔住處, 皆有七寶床帳臥具。又復為王起說法殿,高 下縱廣,亦八踰闍那,七寶莊嚴無異於前。 其殿四面,有七寶樹,及以名華,列植蔭映。又 造寶池,其水清潔,具八功德。其殿中央,施師 子座,七寶莊嚴,極為高廣,覆以寶帳,埀七 寶。又為四遠來聽法者,設四寶座,黃金、 白銀、琉璃、頗梨,其數凡有八萬四千。毗首建 磨既為彼王造作宮城,皆悉竟已,與王辭 別,忽然不現,還歸天上。

48
白話直譯
大善見王見宮城皆已修建完成,便命人擊鼓,向全國宣告
:『大善見王七天後將為大眾宣說各種佛法,若有樂於聽聞者,皆可前來集於說法殿上。』當時婆羅門、長者、居士、大臣、人民,聽聞此唱令,到了那一天,皆悉來集。這時,國王即登上說法殿,坐於師子座,一切來眾,也都坐於四寶之座。那時,那位國王先為眾人宣說十善法,然後又為他們開示其他法門,這樣持續了一萬二千年。那國眾生,只要曾聽過王所說的法,命終生天,不墮三惡道。阿難!那位國王恆常如此利益一切眾生。阿難!這時,大善見王在靜室中,心裡自問:『我過去世造了什
麼行業、修了哪些善根,才能生於尊貴之家,具大威德、色相、力量與壽命,世間無人能與我等同?』正是因為過去世廣行布施、忍辱與慈悲,所以今生才得此果報罷了。我現在更應該努力修行,精進追求更殊勝的境界。便作思惟。不久即得初禪,乃至得第四禪,復更修習四無量心。阿難!大善見王又教導夫人及婇女,修習四禪。
白話口語化新譯
那時候,大善見王看到宮城都修好了,就命人擊鼓,向全
國宣佈:『大善見王七天後要為大家講解各種佛法,想聽的人都可以來說法殿集合。』。那個時候,婆羅門、長者、在家居士、大臣和百姓,聽到
這個公告,到了指定的日子,全都來到現場集合。那個時候,國王就走上說法殿,坐到師子座上,所有前來的大眾也都坐在四寶座上。那個時候,國王先跟大家講解十善法,接著又陸續開示其
他修行方法,這樣持續了一萬二千年。那個國度的眾生,只要曾經聽聞那位國王所說的佛法,臨
終時就能往生天界,不會墮入三惡道。阿難!那位國王一直都這樣幫助和利益所有眾生。阿難!那個時候,大善見王在靜室裡,心裡想著:『我過去世到底做了什麼善業、培養了哪些善根,才能今生
這麼尊貴,有這麼大的威德、相貌、力量和壽命,沒有人能比得上?』。那個時候,就是因為過去世廣泛修習布施、忍辱和慈悲,所以現在才得到這樣的果報罷了。我現在應該更加努力修行,讓自己更進步、更卓越。於是就開始思考。沒過多久,他就證得了初禪,接著又依次證到第四禪,之後又進一步修習四無量心。阿難!那個時候,大善見王又教導王后和宮女們,讓她們一起修習四禪。
法義解析
  • 本句描述大善見王於宮城修建完成後,正式宣告將於七日後為大眾廣說種種法門,展現國王護持正法、
    利益眾生的精神,並以公開集會的方式弘揚佛法,體現法會集眾、普利群生的意義。

  • 本句描述各階層人士在聽聞公告後,於指定日期齊聚一堂,展
    現佛教教團活動的公開性與社會參與性,並未涉及深層教義,重點在於集會的普及與響應。

  • 本句描述國王升座說法,象徵法會莊嚴與主法者的尊貴地位。

    師子座代表無畏與正法的權威,四寶座則顯示聽法大眾的殊勝因緣與法會的尊貴。

  • 本句描述國王以十善法為基礎,先教導眾人正行,隨後再開展
    更多修行法門,展現教化的次第與廣大,強調長遠持續的弘法精神。

  • 本句強調聽聞正法的功德,即使僅僅聽聞,也能於命終時得生
    天界,遠離三惡道苦報,顯示法的加持力與聽法的重要性。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述重要
    法義,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 本句強調國王持續不斷地以善行利益一切眾生,展現大悲心與
    護持眾生的德行,體現菩薩行者應有的利他精神。

  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經典中作為引起注意、準備
    開示的語句,顯示師徒間的直接對話與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本句描述大善見王自省過去因緣,思考自己今生尊貴與威德等
    殊勝果報,源自於過去世所修善業與善根,體現因果業報的佛教核心思想。

  • 此句說明現世所受果報,乃由過去世廣修布施、忍辱、慈悲等
    善行所感,強調因果業報的必然性,並勉勵修行者積極行善以獲善果。

  • 本句表達修行者自我勉勵,於現有基礎上更進一步精進修習,
    追求更高層次的功德或境界,體現佛教重視不斷向上、持續修行的精神。

  • 本句描述行者遇境後即刻起心作意,進行內在的觀察與思考,
    體現修行中對現象的審慎觀照與抉擇。

  • 本句描述修行者迅速證得從初禪到第四禪的禪定境界,隨後更進一步修習四無量心(慈、悲、喜、捨)
    ,展現禪定與慈心修習的次第與圓滿,體現出修行過程中定與心量的雙重提升。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,常見於經典中作為開啟教誨、引起
    注意之用,顯示師徒間的直接對話與教法傳遞。

  • 本句描述大善見王不僅自修善法,亦積極引導王后與宮女共同
    修習四禪,展現王者推廣禪定、帶動宮廷眾生修行的德行與責任。

名相註解
  • 人民:一般百姓。
  • 唱令:公告、宣佈命令。
  • 四寶之座:以金、銀、琉璃、玻璃等四種寶物所成的座位,表法會莊嚴。
  • 十善法:指身、口、意三業的十種善行,是佛教基礎倫理修持。
  • 法門:佛法的修行方法或教義門類。
  • 三塗:即三惡道,指地獄、餓鬼、畜生三種惡趣。
  • 王法:此處指國王所弘揚的佛法教義。
  • 利益一切眾生:佛教常用語,意指以善巧方便幫助所有有情眾生,令其得安樂、離苦。
  • 行業:指身口意三業所造之行為,特指善惡因果。
  • 善根:指能生善果的根本善因,如信、戒、施等。
  • 色力壽命:色指相貌,力指體力,壽命指生命長短。
  • 忍辱:對逆境、侮辱能安忍不動心。
  • 慈悲:慈為與樂,悲為拔苦,對眾生起無緣大慈、同體大悲。
  • 修進勝:指修行上更進一步,追求更殊勝、圓滿的境界。
  • 初禪:四禪中的第一禪定,離欲、離惡不善法,得喜樂。
  • 第四禪:四禪中的最高禪定,捨念清淨,心極寂靜。
  • 四無量心:慈、悲、喜、捨四種廣大無邊的心量修習。
  • 四禪:指色界四種禪定階位,為修行者漸次遠離欲界煩惱、證得內心寧靜的禪定境界。

「時,大善見王既見 宮城皆悉修立,即勅擊鼓唱令國界:『大善見 王,却後七日,當為一切說種種法,若欲樂 聞,皆可來集說法殿上。』時婆羅門、長者、居士、 大臣、人民,聞此唱令,至於其日,皆悉來集。 時,王即便上說法殿,登師子座,一切來眾, 亦皆坐於四寶之座。爾時,彼王先為諸人說 十善法,然後又為開餘法門,乃至經於萬二 千歲。其國眾生,若有曾聞彼王法者,命終 生天,不墮三塗。阿難!彼王恒作如此利益 一切眾生。阿難!時,大善見王於靜室中,心 自念言:『我過去世,有何行業、修何善根,生 世尊貴,有大威德,色力壽命,人無等者?正當 由於過去世中,廣修布施、忍辱、慈悲故,今獲 得如此報耳;我今宜應更修進勝。』而便思惟。 不久之間即得初禪,乃至得於第四禪,復更 修習四無量心。阿難!大善見王又教夫人及 以婇女,令修四禪。

大般涅槃經卷中