白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

人仙經

T01n0009_001
1

佛說人仙經

2

西天譯經三藏朝奉大夫試光祿 卿明教大師臣法賢奉 詔譯

3
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 本句為佛教經典開頭的固定格式,表示此經內容是由佛陀親自
    說法,弟子阿難等親聞並傳述,強調經文的真實性與傳承的可靠性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開頭語,意為『我(阿難)親自聽聞佛陀如此說』,表明經文來源的權威與 正統。

如是我聞:

4
白話直譯
一時,佛在那提迦城的崐左迦精舍,與大眾俱。這時,尊者阿難獨自住在一處,心中思惟:『我佛世尊,
曾說諸方諸國及諸城邑守護神,即:盎誐國、摩伽陀國、迦尸國、憍薩羅國、蜜𡁠沙國、大力士國、奔拏國、
蘇摩國、阿說迦國、嚩帝國、俱嚕國、半左國、嚩蹉國、戍囉西那國、夜嚩那國、甘謨惹國等。而那些國家中,所有已入滅的聲聞,佛皆說他們生於某一果報。唯有摩伽陀國,所有上首的優婆塞皆已命終,該摩伽陀國,空廓無人。我佛世尊,尚未為我們說明生於何處?這時,尊者阿難作此念後,便離開住處,前往佛所,至佛前,偏袒右肩,右膝著地,以頭面禮敬世尊足
,站立佛前,白言:「如先所說,諸方諸國,我從佛聞,皆已了知。」乃至於從佛所聽聞的法,亦悉了知。乃至那提迦城諸優婆塞所生之處,佛也都已經說明過了。那提迦城還有五百位優婆塞也都命終,這些優婆塞善於斷除三障,證得須陀洹果,逆轉生死之流,最多
七次來人間、七次生天上,徹底斷除苦因,決定證得菩提。那提迦城又有三百位優婆塞,亦次第命終,這些優婆塞也
已斷除三障及貪、瞋、癡,只需再來人間一次,了知苦的邊際,證得斯陀含果。那提迦城還有二百五十位優婆塞,又命終時,這些優婆塞
能斷五種煩惱及隨煩惱,證得阿那含果,不還人間,不復輪轉。如是等事,亦皆徹底明瞭。唯有摩伽陀國,所有上首優婆塞命終之後,摩伽陀國空廓無人。世尊,這是什麼原因呢?為何唯獨未說彼諸優婆塞所生之處?唯願世尊,為我宣說,摩伽陀國諸優婆塞今生生於何處?所修行的業,會得什麼果報?世尊!還有摩伽陀國,頻婆娑羅王一心向佛,知曉正法並奉事僧伽,終其壽命,常念不忘。命終之後,國中人民,
都讚歎王的德行,說道:「這是法王。」願此法王,
生於善世,獲得最殊勝的安樂。世尊!為何尚未說明那位國王所生之處,以及其心所願乃至所證果位?唯願世尊,請逐一開示。又復白言:「世尊!那摩伽陀國,就是我佛成正覺之地,最勝無比。而這殊勝之地,由國王所主,唯願世尊為我等開示出生之處。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在那提迦城的崐左迦精舍,和大眾一起。那個時候,尊者阿難一個人靜靜地住在某處,心裡想著:「我們的佛世尊以前曾經提到過各地的國家和
城邑守護神,比如盎誐國、摩伽陀國、迦尸國、憍薩羅國、蜜𡁠沙國、大力士國、奔拏國、蘇摩國、阿說迦國
、嚩帝國、俱嚕國、半左國、嚩蹉國、戍囉西那國、夜嚩那國、甘謨惹國等等。」。在那些國家裡,所有已經涅槃的聲聞弟子,佛都說明他們往生到某種果報之中。只有摩伽陀國,所有地位最高的優婆塞都已去世,那個摩伽陀國已經空無一人。我們的佛陀、世尊,還沒有告訴我們他是從哪裡出生的。那個時候,尊者阿難心裡這麼想後,就從自己的住處出來
,前往佛陀那裡。到了佛前,他偏袒右肩、右膝著地,用頭頂禮拜世尊的雙足,然後站在佛前,恭敬地說:「
如同您先前所說,關於各方各國的事,我都已經從佛陀那裡聽聞並明白了。」。甚至連從佛陀那裡聽到的教法,也都完全明白了解。連那提迦城那些優婆塞出生的地方,佛陀也都已經講解過了。那個時候,那提迦城還有五百位優婆塞也都去世了,他們善於斷除三種障礙,證得須陀洹果,能逆轉生
死之流,最多七次來人間、七次生天界,徹底了知苦的盡頭,最終決定證得菩提。那個時候,那提迦城還有三百位優婆塞也相繼去世,他們
都斷除了三障和貪、瞋、癡,只需再來人間一次,就能徹底了解苦的盡頭,證得斯陀含果。在那提迦城裡,還有二百五十位在家男信徒,他們臨終時
,能斷除五種煩惱和相關的煩惱,證得阿那含果,從此不再投生人間,也不再輪迴生死。像這樣的種種事情,也都完全清楚明白。只有摩伽陀國,當所有重要的優婆塞都去世後,這個國家就變得空曠無人了。世尊,這是什麼原因呢?為什麼單單沒有說那些優婆塞會生到哪裡去?懇請世尊為我說明,摩伽陀國的各位優婆塞這一世都生在哪裡?我們所修的行為,會得到什麼樣的結果?世尊!在摩伽陀國,頻婆娑羅王全心歸向佛陀,了解正法並尊敬僧團,終其一生都不曾忘記三寶。國王去世後,國內的百姓都稱讚他的德行,說:「這位就是法王。」。願這位法王,能出生在善良的世界,得到最圓滿的快樂。世尊啊!為什麼還沒說明那位國王出生在哪裡,以及他心中所願直到成就的果位呢?懇請世尊,能一項一項地為我們詳細說明。又再次稟白說:「世尊!那個摩伽陀國,就是佛陀成就無上正覺的地方,最為殊勝無比。這片殊勝的地方是由國王所掌管,懇請世尊為我們說明出生的地方。
法義解析
  • 本句交代說法的時地人,表明佛陀在那提迦城的崐左迦精舍,
    與眾多弟子共處,準備開示法義。
    這是佛經常見的敘事開頭,強調集會的莊嚴與法會的正統性。

  • 本句描述阿難尊者獨自靜處時,回憶佛陀曾開示過諸多國土及
    其城邑守護神,顯示佛陀教法普及多地,並強調佛陀對各國、城邑的關懷與教化。
    此處列舉多國,反映佛教傳
    播地域廣泛,亦為後文鋪陳背景。

  • 本句說明佛陀對於各國已入滅(證得涅槃)的聲聞弟子,皆能如實宣說他們所生之果報,顯示佛智遍知
    眾生因果流轉,並強調聲聞雖證涅槃,仍有其果報去處可被佛所知。

  • 本句描述摩伽陀國內,所有重要的優婆塞(在家佛教徒)皆已
    去世,導致整個國度變得空曠無人,突顯佛法在該地的衰微與人事變遷。

  • 此句表達對佛陀出生地的疑問,強調佛陀尚未向大眾宣說其誕
    生之處,反映出聽法者對佛陀本生事蹟的關切與求知心。

  • 本句描述阿難尊者恭敬地前往佛陀處,依照僧團禮儀頂禮佛足
    ,並向佛陀表達自己已領受並理解佛所開示的教法,展現弟子對佛法的尊重與受教態度。

  • 本句強調對佛陀所說教法的徹底理解,顯示聞法者不僅聽聞,
    且能圓滿通達佛法義理,達到無所不知的境界。

  • 本句強調佛陀對於各地優婆塞(在家男居士)出生地的因緣、
    情況,皆已詳細開示,顯示佛陀教化無遺、普及各處。

  • 本句敘述那提迦城五百位優婆塞已命終,因善斷三障,證得須陀洹果,能逆轉生死流轉,於人間、天上
    各七次往返,最終徹底斷除苦因,決定證得菩提,顯示初果聖者的修證次第與出離生死的功德。

  • 本句敘述那提迦城三百位優婆塞於命終時,已斷除三障與貪、
    瞋、癡三毒,僅需再來人間一次,即能徹底了知苦的根本,證得斯陀含(斯陀含果),即二果,一來果,表示
    修行已達相當高的境界,僅餘一生人間輪迴。

  • 本句敘述那提迦城有二百五十位優婆塞於臨終時斷除五種根本煩惱及其隨煩惱,證得阿那含果,已超越
    人間,不再於三界輪迴,顯示修行至阿那含位者的解脫成就。

  • 本句強調對前述各種情形或法義皆能徹底通達、無有遺漏,展現智慧圓滿、知見無礙的境界。

  • 本句描述摩伽陀國內,所有地位崇高的優婆塞(在家佛教徒)
    圓寂後,國中變得空曠無人,突顯佛法在世間的興衰與信眾的重要性。

  • 本句為弟子向佛陀請問,欲求釋疑,常見於經典問答體裁,表現出對佛陀的尊敬與求法心。

  • 本句質疑為何經中未提及優婆塞(在家男居士)死後所生之處
    ,顯示對在家弟子未來去處的關切,反映出經典對不同修行階層的關注與分類。

  • 此句為請問佛陀,摩伽陀國的優婆塞(在家男居士)今生所生
    之處,意在探究善惡業報與現世果報的關聯,反映原始佛教重視因果與現世報應的教義。

  • 此句詢問修行者所造作的業,將來會產生什麼樣的果報,強調
    因果報應的基本佛理,提醒修行者重視自身行為的後果。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句描述頻婆娑羅王於摩伽陀國中,對佛、法、僧三寶具足信
    心與恭敬,終身奉行不忘,展現在家護法王者的典範,強調信心與恆常憶念的重要性。

  • 本句描述國王圓寂後,百姓一致推崇其德行,認為他具備如法
    治理、以法為本的王者風範,體現佛教重視以法治國、德行為本的理想君主形象。

  • 此句為祈願語,祝願法王(指佛或大菩薩)能於善良清淨的世界中出生,並獲得最圓滿、無上的安樂。

    強調善業所感與究竟安樂的成就,體現佛教對於福德與智慧圓滿的追求。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或發問時的開頭。

  • 本句詢問為何尚未交代該國王的出生地、內心願望,乃至最終
    證得的聖果,顯示對修行因緣、發心與證果過程的重視,強調修行者的發願與成就之間的關聯。

  • 此句表達請求佛陀將所問之法義逐條詳細解說,顯示聽法者對
    佛陀智慧的尊重與對法義的渴求,並強調教法應分明、無遺漏。

  • 本句為弟子再次向佛陀請示或回應,表現出恭敬與請法的態度
    ,顯示佛弟子與佛陀之間的問答互動。

  • 本句指出摩伽陀國是佛陀證得無上正覺的聖地,具有無與倫比
    的殊勝地位,強調其在佛教史與修行上的重要性。

  • 本句描述國王統領一處殊勝之地,向佛陀請求開示眾生出生(
    來處)之理,顯示對佛陀智慧的尊重與求法之心。

名相註解
  • 一時:佛經敘事慣用語,表明事件發生的特定時機。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教創教者。
  • 那提迦城:地名,佛陀時代的城邑之一。
  • 崐左迦精舍:供佛及僧眾居住、修行、說法的場所。
  • 大眾:指隨佛修學的比丘、比丘尼及其他弟子。
  • 尊者阿難:佛陀的侍者與重要弟子,以多聞著稱。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 城隍:指城邑的守護神或護法神祇。
  • 盎誐國、摩伽陀國、迦尸國、憍薩羅國等:皆為古印度地區的國名,為佛陀時代重要國度。
  • 聲聞:指聽聞佛法而修行證果的弟子,屬於四聖果之一。
  • 入滅:即證得涅槃,煩惱永盡,生死輪迴止息。
  • 果報:指因業力所感得的未來生命或存在狀態。
  • 摩伽陀國:古印度重要國度,佛陀時代佛教興盛之地。
  • 優婆塞:指在家男居士,受持五戒、親近三寶的佛教信徒。
  • 我佛:指說話者所信仰、尊敬的佛陀。
  • 偏袒右肩:僧伽禮佛時將袈裟右肩袒露,表恭敬。
  • 禮世尊足:以頭面觸佛足,為最高敬禮。
  • 法:佛陀所說的教法、真理。
  • 三障:指煩惱障、業障、報障,障礙修行證果之因。
  • 須陀洹果:聲聞四果之初果,意為入流者,已斷三結,證得不墮三惡道。
  • 逆生死流:違逆生死輪迴之流,指證果者不再隨順生死流轉。
  • 七來人間,七生天上:須陀洹果最多七次往返人間與天界,即可證得阿羅漢果。
  • 苦邊際:苦的盡頭,指徹底斷除生死苦因。
  • 菩提:覺悟、正覺,指究竟解脫之智慧。
  • 貪瞋癡:三毒,為眾生煩惱根本。
  • 一來人間:指僅再投生人間一次,之後即得解脫。
  • 斯陀含果:二果,一來果,聲聞四果之一,證此果者僅餘一生人間輪迴。
  • 五種煩惱:指欲界五下分結(身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚),為證阿那含果所必斷。
  • 隨煩惱:隨主煩惱而起的輔助煩惱。
  • 阿那含果:四果聖者之一,意為『不來』,證此果者不再來欲界受生。
  • 輪轉:指生死輪迴。
  • 悉:完全、徹底。
  • 了知:明瞭、通達。
  • 上首優婆塞:地位或德行最為卓越的優婆塞。
  • 業:指身、口、意三業所造作的善惡行為,為佛教核心因果概念。
  • 頻婆娑羅王:摩伽陀國國王,佛陀在世時著名護法王。
  • 正法:佛陀所說的正確教法。
  • 僧伽:佛教僧團,修行者的集體。
  • 法王:指以佛法或正法治理國家的君主,強調德行與法治並重。
  • 善世:指清淨、善良、具足福德的世界或時代。
  • 最勝樂:無上的安樂,指究竟涅槃或圓滿的快樂。
  • 果位:指修行人依次第修證所達到的聖者境界。
  • 成正覺:證得無上正等正覺,即成佛。
  • 勝地:指殊勝、吉祥的地方,常指有特別功德或意義之地。

一時,佛在那提迦城崐左迦精舍 中,與大眾俱。爾時,尊者阿難獨止一處,起 如是念:「我佛世尊,先說所有諸方諸國,及諸 城隍,所謂:盎誐國、摩伽陀國、迦尸國、憍薩 羅國、蜜𡁠沙國、大力士國、奔拏國、蘇摩國、 阿說迦國、嚩帝國、俱嚕國、半左國、嚩蹉國、 戍囉西那國、夜嚩那國、甘謨惹國等。而彼 諸國,所有聲聞,已入滅者,佛皆說彼生於 某果報。唯彼摩伽陀國,所有上首諸優婆 塞皆已命終,彼摩伽陀國,空廓無人。我佛 世尊,未為宣說生於何處?」是時,尊者阿難 作是念已,即出自舍,往詣佛所,到佛所已, 偏袒右肩,右膝著地,即以頭面,禮世尊足, 住立佛前,白世尊言:「如先所說,諸方諸國, 我從佛聞,皆已了知。乃至從佛聞所說法, 亦悉了知。乃至那提迦城諸優婆塞所生之 處,佛亦說已。又彼那提迦城,次有五百優 婆塞,亦已命終,彼優婆塞善斷三障,證須陀 洹果,逆生死流,七來人間,七生天上,了苦 邊際,決證菩提。又彼那提迦城,復有三百 優婆塞,亦次命終,彼優婆塞亦斷三障及 貪瞋癡,一來人間,了苦邊際,證斯陀含果。 又彼那提迦城,有二百五十優婆塞,復次命 終,彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱,證 阿那含果,不還人間,不復輪轉。如是等事, 亦悉了知。唯獨摩伽陀國,所有諸上首優婆 塞命終之後,摩伽陀國空廓無人。云何,世 尊!獨不說彼諸優婆塞所生之處?唯願世尊, 為我宣說,摩伽陀國諸優婆塞,今生何處? 所修行業,得何果報?世尊!又彼摩伽陀國, 頻婆娑羅王一心向佛,知於正法及奉僧伽, 盡於壽命,常念不忘。命終之後,國中人民, 咸讚王德,作如是言:『此是法王。願此法王, 生於善世,獲最勝樂。』世尊!云何未說彼王所 生之處,及心所願乃至果位?唯願世尊,一 一宣說。」又復白言:「世尊!彼摩伽陀國,乃是 我佛成正覺地,最勝無比。而此勝地,是王 為主,唯願世尊,為說生處。」

5
白話直譯
當時,世尊接受阿難的請求後,默然安住。這時,尊者阿難見佛默然,便知已受請,於是以頭面禮敬世尊足,還於本處。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在答應阿難的請求後,靜靜地安住下來。那個時候,尊者阿難看到佛陀沉默不語,就知道佛已經接
受邀請,於是用頭和臉頂禮佛陀的雙足,然後回到自己的座位。
法義解析
  • 本句描述佛陀應阿難之請,未多言語,以默然示現安住,體現
    佛陀以身教示範寂靜、安住於當下的修行風範。

  • 本句描述阿難尊者以觀察佛陀默然的舉止,領會佛已默許受請
    ,並以頂禮表達恭敬,體現弟子對佛的尊重與禮儀,亦顯示僧團中依止佛陀的恭敬次第。

名相註解
  • 阿難:佛陀的侍者,重要弟子,以多聞著稱。
  • 默然:佛教中常以沉默表示默許或同意。
  • 頭面禮足:以頭和臉觸地禮拜佛足,為最高敬禮。

爾時,世尊受阿難請已,默然而住。時,尊者阿 難見佛默然,即知受請,便以頭面禮世尊足, 還於本處。

6
白話直譯
那時,世尊過了夜分,到了將近早晨用餐的時候,穿上衣
服,手持應器,進入那提迦城,依次行乞食。得食物後,回到本處,收拾衣物、洗足,鋪設座位後用餐。飯食訖已,暫經行,復還本座,觀察阿難所問:「摩伽陀
國王及諸優婆塞,此處滅已,當生何處?」以何行願,得何果報?作此觀想時,仰仗佛的神通力,於虛空中自然有聲音稱念其名:「世尊!」我是人仙。善逝!我是人仙。」這時,世尊聽到空中之聲後,便從座位起身,前往聲聞處,聲聞眾圍繞而坐。阿難尊者來到佛所,偏袒右肩,禮敬世尊足,站立在佛前,稟白佛言:「世尊!什麼因緣使人比平常更加安適愉悅?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀過了半夜,到了快吃早飯的時候,穿好衣
服,拿著缽,走進那提迦城,按順序挨家托缽乞食。拿到食物後,回到自己的地方,整理衣服、洗腳,鋪好座位再吃飯。吃完飯後,稍微走動一下,然後回到原來的座位,思考阿
難問的問題:「摩伽陀國的國王和這些優婆塞在這裡去世後,會投生到哪裡去?」。要修持什麼樣的行願,才能獲得什麼樣的果報呢?當這樣觀想時,憑藉佛的神通力,虛空中會自然傳來呼喚『世尊!』的聲音。我是人間的仙人。世尊!我是人間的仙人。」。那個時候,世尊聽見空中傳來的聲音,就從座位上站起來
,走到聲聞們所在的地方,聲聞弟子們圍繞著坐著。阿難尊者來到佛陀面前,右肩袒露,頂禮佛足,站在佛前,恭敬地說:「世尊!」。是什麼原因和條件,讓人比平時還要感到舒適快樂呢?
法義解析
  • 本句描述佛陀依僧團規矩,於清晨時分著衣持缽,進城乞食,展現出佛陀與僧團依正法生活、行持托缽
    乞食的清淨威儀,體現出出家人依時、依地、依次第行事的修行生活。

  • 此句描述僧人托缽得食後,依律回到原處,整理衣物、淨足,
    鋪設座位,然後安住用餐,體現僧團威儀與清淨生活的實踐。

  • 本句描述佛陀飯後經行,回座後思惟阿難的提問,關注摩伽陀國王及優婆塞死後去處,體現佛陀對弟子
    與信眾生死流轉的慈悲關懷,並預示後文將釋疑眾生未來生處的教義。

  • 此句詢問修行者應以何種修行與發願,才能感得相應的果報,
    強調因行願而得果報的因果關係,體現佛教重視發心與實踐的教義。

  • 此句描述修行者在觀想時,因佛的神通加持,於虛空中自然聽
    聞稱念佛名的聲音,顯示佛力不可思議,亦強調觀想與佛力感應的密切關聯。

  • 此句表明說話者自稱為『人仙』,即在人間具備超凡德行或神
    通者,非凡夫,亦未至天仙,屬於人間中修行有成、近於聖者之人。

  • 「善逝」為佛陀十號之一,意指佛已圓滿修行,善巧離苦得樂
    ,究竟涅槃,無有退轉。
    此句為對佛的尊稱,表達敬仰與讚歎。

  • 此句表明說話者自稱為『人仙』,即在人間具備超凡德行或修
    證,雖未離世間,已具備仙人之特質,強調修行者於人間亦能證得殊勝境界。

  • 本句描述世尊因聽聞空中之聲而起身,前往聲聞弟子聚集之處
    ,顯示佛陀對聲聞眾的關懷與教化契機。
    聲聞眾圍坐,象徵僧團和合、恭敬聽法的氛圍。

  • 本句描述阿難尊者依佛教僧團禮儀,親自前來佛陀處,行偏袒
    右肩、頂禮佛足等恭敬之禮,並在佛前請示,展現弟子對佛的尊重與請法的正確態度。

  • 本句探問導致身心超越平常、倍增安樂的因緣條件,強調佛法
    中一切現象皆由因緣和合而生,安適愉悅亦非無因自有,需具足特定因緣方能現起。

名相註解
  • 夜分:指夜晚的時段,通常分為三更,過夜分即過了半夜。
  • 晨食時:指清晨用餐的時刻,佛教僧團規定過午不食,故晨食為主要用餐時間。
  • 著衣:指穿上僧衣(袈裟)。
  • 應器:指僧人用以乞食的缽。
  • 次行乞食:依次第、循序進行乞食,為僧團清規之一。
  • 品饌:指所獲得的食物、供養。
  • 本處:僧人原本所居之處。
  • 收衣:整理僧衣,表威儀。
  • 洗足:用餐前淨足,重視清淨。
  • 敷座:鋪設座具,準備用餐。
  • 經行:佛陀或僧人於用餐後在一定範圍內來回行走,屬修行與調身之法。
  • 本座:指佛陀原本所坐之座位。
  • 行願:指修行的實踐與發願,為修行者自我期許與實踐的方向。
  • 佛神通:指佛陀所具備的超越世間的神通力,能感應、加持眾生。
  • 人仙:指在人間修行有成,具備超凡德行或神通者,介於凡夫與天仙之間的修行者。
  • 善逝:佛陀十號之一,意為善於超越生死苦海,圓滿成就涅槃。
  • 空聲:指從空中傳來的聲音,常為天人或神祇所發。
  • 聲聞眾:聲聞弟子的集體。
  • 阿難尊者:佛陀的侍者與重要弟子,以多聞著稱。

爾時,世尊過夜分已,至於來晨食時,著衣執 持應器,入那提迦城,次行乞食。得品饌已, 還於本處,收衣洗足,敷座而食。飯食訖已, 而暫經行,復還本座,觀察阿難所問:「摩伽 陀國王,及諸優婆塞此處滅已,當生何處? 以何行願,得何果報?」作是觀時,以佛神通, 於虛空中,有聲稱名:「世尊!我是人仙。善 逝!我是人仙。」爾時,世尊聞空聲已,即從座 起,往聲聞處,彼聲聞眾,圍遶而坐。阿難尊 者來詣佛所,偏袒右肩,禮世尊足,住立佛 前,而白佛言:「世尊!何因何緣倍常適悅?」

7
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「如你所請,為摩伽陀國頻婆娑羅
王及諸優婆塞問:他們在此處命終後,將生於何處?」以何種行願,得何果報?我因這個緣故,說法時機未至,示現與世間同,憶念而住。過了夜分,到了用餐時,進城乞食,回到原處,飯後經行,又回到座位,因你所問的說法時機已到,憶念觀察。摩伽陀國國王及諸優婆塞,於此命終,生於彼處,行願得果報。如是之次,我以神通力,於虛空中發出聲音說:『世尊!我是人仙。善逝,我是人仙。』」
白話口語化新譯
那個時候,世尊對阿難說:「依你所請,為摩伽陀國的頻
婆娑羅王和各位優婆塞問:他們在這裡往生後,會投生到哪裡去?」。要發什麼樣的願、修什麼樣的行,才能得到什麼樣的果報呢?因為這個道理,說法的時機還沒到,我就表現得和世人一樣,心中憶念而安住。夜深過後,到了吃飯的時候,就進城去托缽乞食,然後回到原來的地方,吃完飯後經行片刻,再回到自
己的座位,因為你所問的法義講說時機已經到了,於是憶念並觀察。摩伽陀國的國王和各位優婆塞,在這裡命終後,往生到那裡,依所發的願而得果報。就在這時候,我以自己的神通力,在虛空中發出聲音說:『世尊!我是人中的仙人。善逝啊,我是人中的仙人。」
法義解析
  • 本句說明阿難代摩伽陀國的國王與優婆塞請問世尊,關於他們
    命終後的去處,反映出對生死流轉與未來生處的關切,並展現佛陀慈悲應機解答的教化精神。

  • 本句探問修行者應以何種發心與實踐(行願),才能感得相應
    的果報,強調因果相應、發願與實踐的重要性。

  • 此句表明佛陀因緣未成熟時,暫不宣說法義,外現與世間人無
    異,內心則常憶念正法,安住於覺照中,等待適當時機教化眾生。

  • 本句描述修行者日常作息與威儀,強調依時乞食、經行、安住
    本座,並於適當時機應機說法,展現修行生活的規律與對法義的慎重思惟。

  • 本句說明摩伽陀國的國王及優婆塞,於此處命終後,因其所發
    的行願而感得相應的果報,體現因果報應與願力的重要性。

  • 本句描述說法者運用神通力,在虛空中發聲,向佛陀(世尊)
    表達請示或敬禮,顯示神通的不可思議與佛陀的尊貴地位。

  • 此句表明說話者自稱為『人仙』,即在人間具備超凡德行或修
    證,雖身在人間,已具備仙人般的清淨與自在,強調修行者於世間亦能證得超脫凡俗的境界。

  • 本句為對佛陀(善逝)的稱呼與自我介紹,表明說話者自認具
    有人間仙者的德行或修為,顯示其身份與自信,並向佛陀表達敬意。

名相註解
  • 說時未至:指宣說佛法的因緣時機尚未成熟。
  • 示同世間:佛陀示現與一般世人無異的行為。
  • 憶念而住:內心憶持正法,安住於覺照。
  • 乞食:出家人依佛制入城托缽,依正命生活。
  • 憶念觀察:指內心憶持、審察所應說法義。
  • 神通:指修行者所證得的超常能力,能在空間、聲音等方面展現異於常人的力量。
  • 虛空:指無障礙的空間,象徵法界無礙。

爾時,世尊告阿難言:「如汝所請,為摩伽陀國 頻婆娑羅王,及諸優婆塞,此處滅已,當生何 處?以何行願,得何果報?我以此義,說時未 至,示同世間,憶念而住。過是夜分,至於食 時,入城乞食,迴還本處,食訖經行,復還本 座,以汝所問說時已至,憶念觀察。彼摩伽 陀國王,及諸優婆塞,死此生彼,行願果報。 如是之次以我神通,於虛空中,有聲稱言: 『世尊!我是人仙。善逝,我是人仙。』」

8
白話直譯
佛又告訴阿難:
「阿難!你在過去曾聽聞過這樣的名字嗎?
白話口語化新譯
佛陀再次對阿難說道:
「阿難!你以前有聽過這個名字嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀再次開示,直接呼喚弟子阿難,預示接下來將有重
    要法義或教誨傳達。
    此處強調佛陀與阿難之間的師徒對話,展現經典中常見的問答教學方式。

  • 此句為佛陀或尊者詢問弟子是否曾經聽聞某個特定名稱,強調
    過去聞法或知識的累積,為經典中常見的提問方式,用以引出後續法義或故事。

名相註解
  • 往昔:指過去、以前的時光,經典中常用以追溯過去因緣。

佛復告言: 「阿難!汝於往昔,聞有如是名否?」

9
白話直譯
阿難白言:
「世尊!從未聽過這個名字,我今日聽聞此名,身毛因歡喜而豎立。尊者阿難,說此語時,又聽到空中傳來聲音說:「世尊!我
是頻婆娑羅王。善逝,我是頻婆娑羅王。我
現在向佛,再三稱說自己的姓名與家族。世尊!過去的人仙,命終後,生於人間,得以為人王,證得須陀洹果。今第七次生命,生於毘沙門宮,成為天王子,也稱為人仙。世尊!我是毘沙門天王的兒子,善能了知佛所說法,微妙寂靜安樂之句,未來將證得斯陀含果。
白話口語化新譯
阿難恭敬地說:「世尊!我以前從沒聽過這個名字,現在聽到,內心非常歡喜,連身上的汗毛都豎起來了。尊者阿難在說這句話時,又聽到空中傳來聲音說:「世尊!我就是頻婆娑羅王。世尊,我是頻婆娑羅王。我現在在佛前,再三報上自己的名字和家族。世尊!從前有位人仙,壽命結束後,轉生到人間,成為國王,並證得須陀洹果位。這是第七次生命,這一世出生在毘沙門天的宮殿,成為天王的兒子,也被稱為人仙。世尊!我是毘沙門天王的兒子,能善巧理解佛所說那些微妙、寂
靜、安樂的法語,將來會證得斯陀含果。
法義解析
  • 本句為阿難尊者向佛陀請示或回應時的開場語,展現弟子對佛
    的恭敬與請法態度,為佛教經典常見的問答體開頭。

  • 此句表達聽聞稀有法名時,內心生起極大歡喜與敬仰,乃至身
    體感受明顯的法喜,顯示對佛法殊勝難遇的珍重。

  • 本句描述阿難尊者在發言時,忽然聽到空中有聲音出現,顯示
    佛經中常見的神異現象,突顯佛陀教法的殊勝與不可思議。

  • 此句表明說話者的身分為頻婆娑羅王,為古印度摩揭陀國的國
    王,經中常見其與佛陀互動,象徵在家王者對佛法的護持與信仰。

  • 本句為頻婆娑羅王自我介紹,向佛陀(善逝)表明身分,顯示
    恭敬與自陳來意。
    『善逝』為佛陀尊稱,表現出王者對佛的尊重。

  • 此句表達修行者在佛前自陳姓名與家族,顯示誠敬與自我表白
    ,為懺悔、發願等儀式的重要步驟,強調真誠面對佛陀與自身因緣。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 本句敘述過去一位修行有成的人仙,死後得以投生為人,並成
    為國王,最終證得須陀洹果,顯示善業與修行可帶來殊勝果報,並強調證果需人身難得。

  • 此句描述眾生因過去業力,於第七次生命中得以生於毘沙門天王宮殿,成為天王之子,並獲得『人仙』
    之名,顯示善業可感得殊勝果報,並強調天界與人間的殊勝聯繫。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句表明說話者的身份與修行成就,強調其對佛法深刻理解,
    並預示將來證得斯陀含果,顯示修行次第與果位的信心。

名相註解
  • 身毛喜竪:形容因極度歡喜、感動而身體汗毛豎立,為佛典常見表達法喜充滿的語句。
  • 名字族氏:指個人的姓名與家族出身,古印度重視家族血統。
  • 毘沙門宮:指毘沙門天王(四大天王之一)所居之宮殿。
  • 天王子:天王的兒子,指在天界中有尊貴地位的眾生。
  • 毘沙門天王:四大天王之一,護世天神,主北方。
  • 微妙寂靜安樂之句:指佛陀所說深奧、寧靜、帶來安樂的法語。

阿難白言: 「世尊!未聞有是名者,我聞此名,身毛喜竪。」 尊者阿難,說是語次又聞空中聲曰:「世尊!我 是頻婆娑羅王。善逝,我是頻婆娑羅王。我 今向佛,二三稱說名字族氏。世尊!往昔人 仙,命終之後,生於人間,得為人王,證須陀 洹果。今第七生,生毘沙門宮,為天王子,亦名 人仙。世尊!我為毘沙門天王之子,善能了知 佛所說法,微妙寂靜安樂之句,當來證得斯 陀含果。」

10
白話直譯
佛便讚歎說:「善哉!善哉!你這位人中仙者,真是很好,很好,你能如此修行而不放逸。先於何處,以何因緣,而能獲得須陀洹果?
白話口語化新譯
佛當下稱讚說:「很好!」。太好了!你這位人中仙者,真是很好,很好,你能這樣修行而不懈怠,實在難得。要先在什麼地方,憑藉什麼因緣,才能證得須陀洹果呢?
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或眾生所言、所行的肯定與讚許,『善哉
    』為佛教經典中常見的讚歎語,表示認可其發問、發心或行為的正確與殊勝。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定之意。

  • 本句讚歎對方為人中仙者,能如法修行且不放逸,強調修行者
    持續精進、不懈怠的重要,是佛教修行的基本態度。

  • 本句詢問修行者應該在何處、依靠哪些因緣條件,才能證得須
    陀洹果,強調證果需具備正確的因地與緣起條件,反映原始佛教重視因緣法則與修證次第。

名相註解
  • 善哉:佛教經典常用的讚歎語,意為『很好』、『善得很』,表達高度肯定。
  • 無放逸:指修行時能自我約束,不懈怠、不隨便放縱。
  • 因緣:指成就某一法或果位所需的內外條件與助緣。

佛即讚言:「善哉!善哉!而汝人仙甚善 甚善,汝能如是行無放逸。先於何處,以何因 緣,而能獲得須陀洹果?」

11
白話直譯
人仙回答:「我別無因,
亦別無緣,唯知佛法微妙最勝,深信奉行,
乃證初果。」又復白言:「世尊!我奉國天王
之命,前往南方增長天王處。因此得知我佛世尊,在崑左迦精舍獨處堂中,觀察摩伽陀
國王及諸優婆塞,從此處去世後將生於何處。以何為依據而行願?得到什麼果報?如是等事,我佛欲說。世
尊!我從父王毘沙門那裡,親自聽聞此事,牢記不忘,所以我
現在正以此因緣,來到佛前,欲陳述此事。
白話口語化新譯
人仙說:「我沒有其他特別的因緣,只是知道佛法非常微
妙殊勝,並且深信並實踐,所以證得了初果。」。又再次恭敬地說:「世尊!我接受國天王的命令,要前往南方增長天王那裡。因此得知佛陀在崑左迦精舍的獨處堂中,正在觀察摩伽陀
國的國王和各位優婆塞,這些人從這裡去世後會投生到哪裡?要依靠什麼來發願修行呢?會得到什麼樣的果報呢?像這些事情,我們的佛陀想要說明。世尊!我是在父王毘沙門那裡親自聽到這件事,並且一直牢記在
心,所以現在我帶著這個因緣,來到佛陀面前,想要把這件事說出來。
法義解析
  • 本句強調證得初果(須陀洹)的關鍵在於對佛法的深信與實踐
    ,而非依賴其他外在因緣。
    佛法的微妙最勝,能引導有情趣向解脫,信受奉行即能得證聖果。

  • 本句為弟子再次向佛陀請示或回應,表現出恭敬與重視佛陀教
    導的態度,是佛教經典中常見的對話開場語。

  • 此句描述說話者因奉國天王之命,前往南方增長天王所在之處
    ,顯示天王間的聯繫與職責分工,反映佛教宇宙觀中四大天王各司方位、護持世界的角色。

  • 本句描述佛陀於崑左迦精舍獨自靜處時,觀察摩伽陀國王及諸優婆塞的未來生處,展現佛陀具足觀察眾
    生生死流轉的智慧與慈悲,並體現佛陀對弟子及在家信眾的關懷。

  • 本句詢問發願修行時,應該依據什麼作為根本或依止,強調修
    行動機與方向需有所依憑,並非隨意發願。

  • 此句詢問修行或行善後,將會獲得何種因果報應,強調因果律在佛教教義中的重要性。

  • 本句承接前文,表示佛陀將要開示上述種種法義或事相,顯示
    說法的因緣已具足,眾生應當聽受。
    強調佛陀出於慈悲,欲為眾生解說法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的敬仰與禮敬,常用於經典中直接稱呼佛陀。

  • 本句表明說話者以親身經歷、憶持不忘的誠意,帶著因緣來到
    佛前,準備陳述所聞之事,顯示對佛法與因緣的重視。

名相註解
  • 佛法:佛陀所說之教法,指導眾生解脫之道。
  • 初果:即須陀洹,四向四果中之第一果,證入聖者之流。
  • 國天王:指四大天王之一,掌管東方的持國天王。
  • 增長天王:指四大天王之一,掌管南方的增長天王。
  • 佛世尊:指釋迦牟尼佛,尊稱佛陀。
  • 崑左迦精舍:佛陀居住與說法的精舍之一,地名。
  • 獨處堂:精舍中供佛陀靜修、獨自居住的堂室。
  • 摩伽陀國王:指當時印度摩伽陀國的國王,歷史上多指頻婆娑羅王或阿闍世王。
  • 父王毘沙門:即毘沙門天王,四大天王之一,護法神祇。
  • 佛所:佛陀所在之處,指佛陀面前。

人仙答言:「我別無因, 亦別無緣,唯知佛法微妙最勝,深信奉行, 乃證初果。」又復白言:「世尊!我受持國天王 命,往彼南方增長天王處。由是見知我佛世 尊,在崑左迦精舍,獨處堂中,觀察摩伽陀 國王,及諸優婆塞,從此處滅生於何處?以 何行願?得何果報?如是等事,我佛欲說。世 尊!我從父王毘沙門所,親聞是事,憶持不 忘,是故我今正以此緣,來詣佛所,欲說斯 事。」

12
白話直譯
佛說:「人仙!現在正是時候,你應當廣為宣說。
白話口語化新譯
佛陀說:「人仙啊!現在正是這個時候,你應該詳細地說明。
法義解析
  • 本句為佛陀直接呼喚「人仙」,顯示佛陀對對象的尊稱與開示
    的開始,預示接下來將有重要教導。
    此處「人仙」可能指修行有成、德行超群的人,並非一般凡夫。

  • 此句為勸請語,表示時機成熟,應請對方廣泛闡述佛法或相關
    教義,展現佛教重視因緣與弘法的精神。

名相註解
  • 正是時:指因緣成熟、適合弘法的時機。
  • 廣說:指詳細、全面地宣說佛法。

佛言:「人仙!今正是時,汝當廣說。」

13
白話直譯
這時,人仙承佛聖旨,白佛言:「世尊!有一次我聽到,父毘沙門天對大眾說:『諸位聖者,應當一心聽。我於往昔在三十三天,說法勝會。諸天皆聚集,以及護世天,也在彼會,各自安住於本方。持國天王在
東方,面向西方而坐。增長天王在南方,面向北方而坐。廣目天王在西方,面向東方而坐。我在北方,面向南方而坐。諸聽法眾坐於護世天王之前。這時,諸天及護世等,皆為聽法,前來赴勝會。聽完法後正要回本宮,忽然有大光,普照殊勝法會,諸天的光明都被遮蔽而不復顯現。
白話口語化新譯
那個時候,人仙領受佛陀的指示,向佛陀稟白說:「世尊!那個時候,我聽到父親毘沙門天對大眾說:「各位聖者,請專心聽我說。」。我在過去曾於三十三天為大眾說法,舉行殊勝的法會。所有天界的眾神都聚集起來,護世天也在那個法會中,各自在自己原本的位置上。持國天王位於東方,面朝西方而坐。增長天王坐在南方,面朝北方。廣目天王坐在西方,面朝東方。我坐在北方,面朝南方。那時候,所有聽法的大眾都坐在護世天王的前面。那個時候,諸天和護世等眾,都是為了聽法而來參加這場殊勝的法會。聽完佛法正準備回到本宮時,忽然出現一道大光,照亮整
個殊勝的法會,連諸天的光明都被掩蓋而無法顯現。
法義解析
  • 本句描述人仙在適當時機,恭敬接受佛陀的教導,並以尊敬的
    態度向佛陀請示或回應,體現弟子對佛的恭敬與依教奉行。

  • 本句為經文開頭,敘述說法因緣,由「我聞」表明親聞之信度
    ,毘沙門天作為說法者,召集眾人專心聽法,顯示法會莊嚴與聽法應具備的恭敬心。

  • 此句敘述說法者(多指佛或尊者)曾於過去在三十三天(忉利天)為天眾開示佛法,舉辦殊勝的法會,
    顯示法會的殊勝與廣大,並強調佛法不僅在人間流布,亦能利益諸天。

  • 本句描述諸天與護世天齊集於法會現場,並各自安住於原本所屬的方位,顯示法會的莊嚴與諸天的恭敬
    護持。
    此處強調眾天神的集會與秩序,體現法會的殊勝與廣大。

  • 本句描述持國天王所居方位及其坐向,顯示四大天王各據一方,守護世界秩序。
    東方為持國天王所主,
    面向西方象徵其守護東方、觀照中央,體現護法職責與宇宙秩序的分布。

  • 本句描述四大天王之一的增長天王所居方位及其坐向,體現佛
    教宇宙觀中護法天王守護四方的配置,象徵護持南方世界、守護正法。

  • 本句描述四大天王之一的廣目天王所居方位及其面向,體現佛
    教宇宙觀中護法神祇分守四方的秩序與威儀,象徵守護佛法、眾生安寧。

  • 此句描述說法者(自稱「我」)所處的方位與坐姿,強調其在
    北方、面向南方而坐,為經典敘事中常見的空間定位,顯示說法場域的莊嚴與秩序。

  • 本句描述聽法大眾依序端坐於護世天王之前,顯示聽法秩序與
    護法神明的尊重,體現佛教集會的莊嚴與護持氛圍。

  • 此句描述在這個時刻,諸天與護世等眾生,因為渴望聽聞佛法
    ,齊聚於殊勝的法會現場,顯示佛法感召力與法會的莊嚴殊勝。

  • 此句描述聽法結束後,出現超越諸天光明的殊勝大光,象徵佛
    法威德與法會殊勝,連天界的光明都無法與之相比,顯示佛法的無上尊貴與不可思議。

名相註解
  • 佛聖旨:佛陀的教誨、指示或命令,具有最高權威性。
  • 我聞:表明聽法者親自聽聞,強調經文的傳承可靠性。
  • 毘沙門天:四大天王之一,護法神祇,於本經中為說法者。
  • 聖者:指已證得聖果或具備聖德之人。
  • 一心:專注、無雜念地聽聞佛法。
  • 三十三天:即忉利天,為欲界六天之一,位於須彌山頂,天主為帝釋。
  • 說法勝會:指殊勝的佛法集會,眾多聽眾共聚聽聞佛法。
  • 諸天:指各類天界的神祇。
  • 護世天:特指守護世間、護持正法的天神,常見於佛教經典。
  • 本方:各自原本所屬的方位或領域。
  • 持國天王:四大天王之一,主守東方,護持國土。
  • 東方:佛教宇宙觀中四大方位之一,象徵新生與守護。
  • 南方:佛教宇宙觀中的方位之一,與四大天王分守四方相關。
  • 廣目天王:四大天王之一,守護西方,主護法與觀察世間。
  • 西方:佛教宇宙觀中四大方位之一,廣目天王所居之地。
  • 北方:佛教經典常用以標示說法者或聽眾的方位,具有空間與儀軌意義。
  • 聽法眾:指參與聽聞佛法的大眾。
  • 護世:即護世天王,佛教中守護世界、護持正法的天王。
  • 勝會:指殊勝、莊嚴的法會。
  • 大光:象徵佛法威德、不可思議的光明。

是時,人仙 承佛聖旨,而白佛言:「世尊!一時我聞,父毘 沙門天告於眾言:『汝等聖者當一心聽。我於 往昔在三十三天,說法勝會。諸天皆集,及 護世天,亦在彼會,各處本方。持國天王處 於東方,面西而坐。增長天王處於南方,面 北而坐。廣目天王處於西方,面東而坐。我 處北方面南而坐。諸聽法眾坐護世前。是時, 諸天及護世等,皆為聽法,來赴勝會。既聞 法已欲還本宮,忽有大光,普照勝會,諸天 光明映蔽不現。

14
白話直譯
『當時,帝釋天主告訴諸天說:「你們應當知道,現在這
大光普照的勝會,使我們諸天的光明色相都被掩映而不顯現。」是故你們應當知道,不久之後,大梵天王將來到此會中。對於這件事,你們怎麼想?大梵天王,凡所行處,必先現祥瑞。你們諸天等,不要從原來的座位起身,要明白他為何顯現這道光明。當時,諸天眾及護世天向帝釋稟白說:「我們奉命尚未離開本座,直到明瞭所現的光明。」這時,大梵王以童子形,在那場盛會中,忽然出現。頭上有五個髻,色相具足,於彼會中即說偈,告諸天曰:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋天主對眾天說:「你們要知道,現在這場
大光明普照的集會,使我們諸天的光明和色相都被遮蔽,無法顯現出來。」。所以你們要知道,用不了多久,大梵天王就會來到這個法會。你們對這件事有什麼看法?大梵天王每到一個地方,總會先出現吉祥的徵兆。你們這些天界眾等,不要離開你們原本的座位,要明白他為什麼會顯現這道光明。那個時候,諸天和護世天對帝釋說:「我們依照指示還沒
離開自己的座位,一直到明白這出現的光明為止。」。那個時候,大梵王化現為童子的模樣,突然出現在那個殊勝的法會裡。頭上梳著五個髮髻,形色莊嚴圓滿,當下在那個法會中說出偈語,對眾天宣說:
法義解析
  • 本句描述帝釋天主在大光明普照的殊勝集會中,感受到諸天本
    有的光明色相因佛會的殊勝光明而失色,顯示佛會光明超越諸天,突顯佛法殊勝與不可思議的境界。

  • 此句為佛陀預告大梵天王即將現身於法會,強調聽法眾應有正念等待,並顯示法會殊勝因緣。

  • 本句為佛陀或說法者引導大眾思考、啟發自省,常用於經典中
    徵詢弟子或聽眾對法義的理解與反應,強調法義需親自觀察、思惟。

  • 本句說明大梵天王所到之處,必有吉祥瑞相先現,象徵其威德
    與所行之地皆蒙福佑,強調天王的殊勝與尊貴。

  • 本句是佛陀囑咐天界眾生安住本位,勿因異象而躁動,並提醒
    應觀察光明現起的因緣,強調修行中應以寂定觀察、明辨因緣為要。

  • 本句描述諸天與護世天在異象(光明)出現時,恭敬遵從命令
    ,未擅自離席,並專注觀察直至明瞭光明的意義,展現對法會秩序與異象的重視。

  • 本句描述大梵王以童子之姿,於殊勝法會中突然現身,象徵尊
    貴天王以純真無染之相參與法會,顯示法會的殊勝與莊嚴。

  • 描述一位尊者或天人以五髻莊嚴現身,具足殊勝相好,於法會
    中即時宣說偈頌,向諸天眾傳達佛法要義,展現威儀與教化力。

名相註解
  • 帝釋天主:天界主神,常作為護法出現。
  • 大光普照:指佛會或佛陀放大光明,象徵佛法無邊的智慧與慈悲。
  • 光明色相:天人本有的光明與莊嚴相貌。
  • 大梵天王:印度神話中的梵天,為三界主之一,常於佛經中象徵高階天神,具護法、請法等意義 。
  • 會中:指佛陀說法的集會場所,亦即法會現場。
  • 意云何:經典常用語,意為『你們怎麼認為?』,用於引導思考。
  • 祥瑞:吉祥的徵兆,表示善緣、福德將至。
  • 光明:此處指異常顯現的光相,常為佛教經典中預示重要法義或事件的徵兆。
  • 諸天眾:指各類天界眾生。
  • 帝釋:即帝釋天,天界主神之一。
  • 大梵王:印度神話中的梵天,佛經中常作為護法天王出現。
  • 童子形:指年幼純真的形象,象徵清淨無染。
  • 五髻:指頭上梳成五個髮髻,為某些天人或菩薩的莊嚴相。
  • 色相具足:形色與相好圓滿無缺,顯示殊勝莊嚴。
  • 偈:指偈頌,為佛教中用以表達教義的韻文。

「『爾時,帝釋天主告諸天言:「汝等當知,今此大 光普照勝會,使我諸天光明色相映蔽不現。 是故汝等當知非久,大梵天王來此會中。於 意云何?大梵天王,凡所行處,先現祥瑞。汝 諸天等,勿起本座,知彼何緣現此光明。」時, 諸天眾及護世天白帝釋言:「我等承命未起 本座,乃至了知所現光明。」時,大梵王以童 子形,於彼勝會,忽然出現。頭有五髻,色相 具足,於彼會中即便說偈,告諸天曰:

15
白話直譯
『「你歸依佛世尊,他是世間的眼目,善於宣說微妙法,使人獲得寂靜的法語。」你們諸天眾,威德廣大、相好莊嚴,因持佛的梵行,由是生於天界。還有清淨修行者,具足色身、壽命與名聲,這是大智慧的佛子,不會久留於此界。天眾聽到這話,心生大歡喜,
歸依佛世尊,信法中妙法。梵王說偈時,具五種妙音,
甚深如雲雷,聞者樂真實。
白話口語化新譯
你應該歸依佛世尊,他是世間的明燈,善於講解深奧的佛法,讓人得到安詳寧靜的教誨。你們這些天界的眾生,威勢強大、形貌莊嚴,因為奉行佛陀的清淨行持,所以得以生在天界。還有那些清淨修行的人,具備莊嚴的身相、長壽和好名聲
,他們是具有大智慧的佛弟子,不會長時間停留在這個世界。諸天聽聞這番話後,內心充滿歡喜,
歸依佛陀世尊,並信受佛法中的殊勝妙法。當梵王說偈時,發出五種美妙的聲音,聲音深遠如雲雷,聽到的人都因真理而歡喜。
法義解析
  • 本句強調歸依佛陀,佛陀被譽為世間的眼目,能洞察世間真理
    ,並以善巧方便宣說微妙法義,使眾生得以安住於寂靜、遠離煩惱。

  • 本句說明諸天眾因修持佛陀所教的清淨梵行,具足威德與莊嚴
    相,因而得生天界,強調持戒修善為升天之因。

  • 本句描述清淨修行者因修行功德,具備莊嚴身相、長壽與名聲
    ,屬於大智慧的佛弟子,並指出他們不會長久停留於此界,暗示其將往生更高善處或證得解脫。

  • 本句描述諸天聽聞佛陀開示後,心生歡喜,進而生起歸依佛陀
    與信受正法的心。
    強調聽聞正法能引發信心與歡喜,並自願歸依三寶,體現佛法感召力與教化作用。

  • 本句描述梵王說法時,聲音具足五種殊勝音質,深遠廣大如雲
    雷,能令聽者生起對真實法義的歡喜與嚮往,顯示正法宣說的莊嚴與感召力。

名相註解
  • 世間為眼目:比喻佛陀如世間的眼睛,能見一切、指引眾生。
  • 微妙法:指深奧精微的佛法。
  • 寂靜句:指能令眾生心安寧靜、遠離煩惱的法語。
  • 威力大色相:威德力量大,形貌莊嚴。
  • 佛梵行:佛陀所教導的清淨梵行,即持戒修善的行為。
  • 天界:六道中的天道,福報殊勝之處。
  • 淨行者:指修持清淨行的修行人。
  • 色:指色身,即身體相貌。
  • 壽:指壽命。
  • 名稱:指名聲、德行聲譽。
  • 大智佛子:具大智慧的佛弟子。
  • 天眾:指諸天界的眾生。
  • 妙法:指佛法中最殊勝、微妙的教法。
  • 梵王:印度神話中的大梵天王,佛經中常作護法、請法者。
  • 五種妙音:指聲音具足五種殊勝特質,常見於佛教經典形容聖者說法之音。
  • 真實:指究竟真理、正法。
「『「汝歸佛世尊,世間為眼目,
善說微妙法,令得寂靜句。
汝等諸天眾,威力大色相,
因持佛梵行,由是生天界。
復有淨行者,具色壽名稱,
是大智佛子,非久生此界。
天眾聞是語,心生大歡喜,
歸依佛世尊,信法中妙法。
梵王說偈時,具五種妙音,
甚深如雲雷,聞者樂真實。」
16
白話直譯
大梵天王說偈時,具五種妙音,即大梵音、迦陵頻伽音、大鼓音、大雷音、愛樂音等。那位梵王在殊勝的法會中,先收攝童子之形,復又現出廣大莊嚴之身。你意下如何?大梵天王隨眾心樂,而現其身。所現大身,有二種德,具大色相,名號普聞。就像黃金有兩種特質,就是色澤和名稱。大梵天王在天眾中,兩種顯現也是如此。還有梵王來到勝會時,會中的天眾,不起本座,也不行禮。這時,天眾合掌而立,各自心中想:「嗚呼!娑婆世界主,大梵天王在這場法會前以其所現之身,又現大身。這時,梵王知曉天眾之心,在原本巨大身形中,更加顯現
廣大之身,於那殊勝集會的上方虛空中結跏趺坐,如同大力士安坐於地,大梵天王亦復如是。
白話口語化新譯
當大梵天王說偈時,他具備五種美妙的聲音,分別是大梵
音、迦陵頻伽音、大鼓音、大雷音和愛樂音。那時候,那位梵王在殊勝的法會中,先收起童子的形象,又顯現出莊嚴廣大的身相。你怎麼看呢?大梵天王依眾人的心願而顯現出自己的身形。所顯現的莊嚴大身,具備兩種功德,擁有莊嚴的色相,名聲廣為人知。就像黃金有兩種特點,就是它的顏色和它的名字。大梵天王在諸天當中,也同樣有這兩種顯現。還有一次,當梵王來到這場殊勝的集會時,會中的諸天都
沒有從座位上起身,也沒有向他行禮。那個時候,這些天界大眾雙手合掌站著,各自心裡生起念頭:「唉呀!」。娑婆世界的主宰大梵天王,在這次法會前以他原本的身形出現,接著又顯現出巨大的身相。那個時候,梵王知道諸天的心意,在原本巨大的身體中又顯現出更加廣大的形相,在那場盛會的上方虛
空中結跏趺坐,如同大力士穩穩地坐在地上一樣,大梵天王也是如此。
法義解析
  • 本句描述大梵天王在說偈時,能發出五種殊勝妙音,象徵其說
    法莊嚴、具攝受力,能令眾生歡喜傾聽,顯示天王威德與法音的不可思議。

  • 本句描述梵王於殊勝法會中,展現自在變化之力,能隨緣示現
    不同身形,體現佛教中諸天自在、應機示現的教義。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考法義,促使自省
    與討論,並非單純徵詢意見,而是啟發智慧、檢驗理解。

  • 本句描述大梵天王能隨眾生心意而示現身形,展現天王的自在
    神通與對眾生需求的感應,體現佛教中諸天護法隨順眾生、應機示現的教義。

  • 本句描述所現大身(佛或聖者的殊勝身相)具備兩種功德,並
    且色相莊嚴,名號廣為眾生所知,強調德行與威儀兼備,廣被稱頌。

  • 本句以黃金為喻,說明事物具有多重層面的特質,強調色(外
    在形色)與名(名稱、稱謂)皆為其德性,為後文法義鋪墊。

  • 本句說明大梵天王在天界眾生之中,亦展現出前述的兩種顯現
    ,強調此法則普遍適用於諸天領袖,顯示天界秩序與法則的共通性。

  • 本句描述梵王雖尊貴,當其來到勝會時,諸天眾並未起身或行禮,顯示集會中有更高法義或尊重對象,
    或表現法會威儀超越世間尊卑。
    此處強調法會的殊勝與平等,不以世間地位為禮敬標準。

  • 描述天界眾生在某個時刻,齊心合掌恭敬而立,內心同時生起
    感嘆或驚歎之念,顯示集體的恭敬與感受。

  • 本句描述娑婆世界的主宰——大梵天王,在法會開始前,先以平
    常所現的身形現身,隨後又展現出莊嚴廣大的身相,顯示其威德與神通,並為法會增添殊勝氣氛。

  • 本句描述梵王感知天眾心念,為顯威德於大眾前示現更廣大身形,於盛會上空結跏趺坐,象徵其自在威
    嚴與統攝諸天的德行。
    以大力士為喻,強調梵王安住穩重、不可動搖的威儀。

名相註解
  • 大梵音:指梵天王所發出的清淨莊嚴之音。
  • 迦陵頻伽音:迦陵頻伽為傳說中的妙音鳥,其聲音極為悅耳,常用以比喻美妙的說法之音。
  • 大鼓音:如大鼓般宏亮之聲,象徵法音遠播。
  • 大雷音:如雷鳴般震撼之聲,喻法音能覺醒眾生。
  • 愛樂音:令人歡喜愛樂之音,表說法能令眾生心生歡喜。
  • 攝童子形:收攝、隱沒童子形象,顯示變化自在。
  • 大身:指莊嚴廣大的身相,象徵威德與神通。
  • 於意云何:佛經中常見的提問語,意為『你認為如何』,用於引導思辨。
  • 二種德:指兩種殊勝功德,依經文上下文可進一步判斷其義。
  • 色相:指身體的莊嚴相貌。
  • 黃金:比喻常用於佛典,象徵純淨、珍貴。
  • 德:此處指性質、特點,不專指道德。
  • 二種顯現:指前文所述的兩種現象或表現方式,需結合上文理解。
  • 合掌:佛教禮儀,表示恭敬、專注與祈願。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,音譯自梵語 Saha,意為能忍之世。
  • 現身:指以某種身形顯現於眾。
  • 跏趺:雙足交叉盤坐,為佛教常見禪坐姿勢。
  • 大力士:比喻力量強大、穩重安住者。

「『大梵天王說偈之時,具五種妙音,所謂大梵 音、迦陵頻伽音、大鼓音、大雷音、及愛樂音 等。又彼梵王於勝會中,攝童子形,復現大 身。於意云何?大梵天王隨眾心樂,而現其 身。所現大身,有二種德,具大色相,普聞 名稱。譬如黃金有二種德,謂色及名。大梵 天王於天眾中,二種顯現亦復如是。又復梵 王到勝會時,會中天眾,不起本座,亦不作 禮。時,彼天眾合掌而住,各起所念:「嗚呼!娑 婆世界主,大梵天王於此會前以所現身,復 現大身。」是時,梵王知天眾心,於大身中,倍 復現大,於彼勝會,上虛空中,跏趺而坐,譬 大力士於地而坐,大梵天王亦復如是。

17
白話直譯
『那時,大梵天王又告訴天眾:「所現大身,是四神足之
力,唯有佛世尊能夠徹底知見,能說、能修,亦能現。」所以你們,也應誠心修習那神足,直到現證神通,廣作大利益。四神足者,謂欲、勤、心、慧。這時,天眾又復心念:「嗚呼!大梵天王,願化我等天眾,一一皆如梵天王之身,一一坐於梵天王懷中。那時,大梵天王知曉諸天的心意,便以神力攝取諸天之身
,化現為梵王之身,每位梵王的懷中都安坐著一位天王。是彼天眾,所有心念,皆悉滿足,獲大安樂,譬如剎帝利
王受父灌頂而紹王位,心念滿足,獲大安樂,彼諸天眾亦復如是。
白話口語化新譯
那個時候,大梵天王又對天眾說:「這個顯現的大身,是
靠四神足的力量,只有佛世尊能夠徹底明瞭、看見,也能夠講解、修行,還能親自展現出來。」。因此,你們也應該以誠懇的心修行那四種神足,直到親自證得神通,為眾生帶來極大的利益。所謂四神足,就是指欲、精進、心、智慧這四種修行力量。那個時候,諸天又在心裡想:「唉呀!大梵天王啊,願您化度我們這些天眾,讓每一位都像梵天
王一樣,並且一一坐在梵天王的懷中。那個時候,大梵天王明白所有天眾的心意,就用神通力量
攝取眾天的身體,變化出許多梵王的身相,每位梵王的懷中都安坐著一位天王。那些天界的眾生,心中所有的願望都能圓滿實現,感到極
大的安樂。就像剎帝利國王接受父親灌頂,繼承王位時,內心充滿滿足與喜悅,這些天眾也是如此。
法義解析
  • 本句說明大梵天王向天眾宣示,佛陀所現的大身是依四神足的
    力量而成,唯有佛陀能夠圓滿知見、宣說、修持並展現此法,顯示佛陀智慧與神通的無上圓滿。

  • 本句勸勉聽者應以誠心修習神足法門,直至親證神通,並以此
    神通利益眾生,強調修行成果應回饋於大眾。

  • 本句說明四神足的內容,分別是欲(修行的願望)、勤(精進
    努力)、心(專注心力)、慧(智慧觀照),為修行者達成定力與解脫的重要基礎。

  • 本句描述諸天在特定時刻內心生起感嘆,顯示天眾對當下情境
    的感受與反應,為後續經文鋪陳情緒氛圍。

  • 此句表達對大梵天王的祈願,希望所有天眾都能蒙受梵天王的
    化度,成就與梵天王同等的身相,並親近如子入懷,象徵無上庇護與平等攝受。
    強調天眾皆能得梵天王之德與
    恩澤,顯現天界眾生對梵天王的歸依與仰仗。

  • 本句描述大梵天王以神力應眾生心,展現無礙自在的變化能力
    ,化現多身以安置諸天王,體現天界眾生因緣和合、主尊攝受的意涵。

  • 本句以剎帝利王繼位的滿足與安樂作比喻,說明天界眾生因心
    願圓滿而獲得極大安樂,強調心念成就與內在滿足的殊勝狀態。

名相註解
  • 四神足:指欲、勤、心、觀四種修行成就的根本力量,能生諸神通。
  • 神足:指四神足,為佛教修習禪定與神通的四種基礎法門,包括欲、勤、心、觀四種資糧。
  • 現通:現證神通,指修行者於現世親自證得超常能力。
  • 大利益:指對眾生或社會帶來極大正面影響。
  • 欲:修行的願望與動機。
  • 勤:精進不懈的努力。
  • 心:專注與定力。
  • 慧:智慧的觀照。
  • 心念:內心思惟、起念。
  • 嗚呼:感嘆語,表達驚訝、悲歎或無奈。
  • 梵天王身:指梵天王的莊嚴法身。
  • 梵天懷中:比喻親近、受庇護的狀態。
  • 神力:指超越凡夫的神通力,能隨意變現身形。
  • 梵王身:指大梵天王所化現的身相。
  • 天王:此處指諸天中的主尊或領袖。
  • 剎帝利王:印度四姓之一,為王族或武士階級。
  • 灌頂:古印度王位繼承儀式,象徵正式受封。
  • 紹王位:繼承王位。

「『爾時,大梵天王復告天眾:「所現大身,是四神 足力,唯佛世尊悉知悉見,能說、能修、亦復能 現。是故汝等,亦當誠心修彼神足,乃至現 通作大利益。四神足者,謂欲勤心慧。」是時, 天眾又復心念:「嗚呼!大梵天王,願化我等 天眾,一一皆如梵天王身,一一梵天懷中坐 一天王。」爾時,大梵天王知天眾心,即以神力, 攝諸天身,化梵王身,各於懷中,坐一天王。 是彼天眾,所有心念,皆悉滿足,獲大安樂, 譬如剎帝利王,受父灌頂,而紹王位,心念 滿足,獲大安樂,彼諸天眾亦復如是。

18
白話直譯
『那時,大梵天王復告天眾:「你們諸天及護世等,當一心聽。」諸聖者唯佛、如來、正等正覺,於四神足,能廣宣說、能久修習、能大變現。是故你們要發誠心,應當勤修習,自在變現,作大利益。這時,梵王懷中所坐的天王們,各自生起疑念:「唯有一位大梵王,我卻坐在他懷中;什麼叫做諸天同時發言?若彼沉默時,諸天亦隨之沉默乎?又帝釋天主,起如是念:
「嗚呼!大梵天王,願攝我們天眾的本來形貌,化現為一巨大身,坐在我懷中。這時,大梵王知帝釋念,攝天眾形,現一大身,於帝釋懷中跏趺而坐。大梵天王以如此神足之力,展現種種變化,教化眾生後,
又對諸天及護世等說:「我佛世尊以此四神足之力及聲聞法,最初所度化者,即摩伽陀國八萬優婆塞,善於斷
除三障,徹底離苦,證得須陀洹果位。」於天上人間,七返往來,有生於他化自在天者,有生於化
樂天者,有生於三十三天者,有生於四王天者;有生於人間大剎帝利王宮者,
有生於上首大婆羅門家,有生於上首大長者家。又復諸天眾等,有思念者曰:「嗚呼!如何能得四佛出現於世?又有眾生心中思惟:「嗚呼!如何才能感得八位佛陀出現於世?大梵天王知道那些天眾心中所想,於是又告訴他們說:「
你們這些天眾不要這樣想,不要希望有四位佛乃至八位佛同時出現在世間。」此義不然。你們應當知道,我從佛聽聞,沒有兩佛同時出世,又怎會有四佛、八佛同時出世呢?你們但願,我佛世尊無漏之體,壽命增長,久住世間。這時,諸天又作此念:「大梵天王,怎能逐一真實知我等之心?」那些諸天等,立即生起驚怖,心懷憂愁煩惱。這時,大梵王告訴諸天大眾及護世等:「你們應當一心諦聽。」如來、應供、正等正覺宣說一乘正法,令諸眾生遠離憂悲苦惱,皆得清淨,證真實理。又復告言:「有三種法,如來悉知。」所謂三種,是指哪三種?所謂有人,先作身不善業、意不善行,後因親近善友,聽
聞妙法,繫念思惟,斷身不善、造身善業,斷意不善、行意善行。此人於樂中生樂,於悅意中復生悅意。譬如有人在喜中生喜,喜又生喜,那人的悅樂亦復如是,這就是第一種法。再者,有人先受五慾影響而造作不善業,後來親近善友,
聽聞妙法,繫念思惟,棄於慾樂,也不再造諸不善業。這人樂中生樂,悅意中復生悅意。譬如有人在喜中生喜,喜又生喜,悅樂法的人也是如此,這就是第二種法。再者,有人對不善
法如實了知,也對善法如實了知,乃至苦、
集、滅、道也如實知。後來又親近善友,對不善法及諸善法,乃至苦集滅道,對
這些法更加精通。此人於樂中復生樂,於悅意中復生悅意。譬如有人在喜中生喜,喜復生喜,悅樂法的人也是如此,這就是第三種法。」再者,大梵天王又告諸天及護世等:「諸聖者應當一心聽聞。有四種法,彼佛世尊悉知悉見。是哪四種?所謂身、受、心、法。如來以智慧觀察這四法,無論是內在還是外在,皆如實了知。智慧現行,修習圓滿。善說菩提一乘正法,令諸眾生咸得清淨,離憂悲苦惱,證妙法理。
白話口語化新譯
那個時候,大梵天王又對天眾說:「你們這些諸天和護世者,應該專心聆聽。」。在所有聖者當中,只有佛、如來、正等正覺,才能對四神
足詳細講解、長時間修行,並展現種種偉大的神通變化。所以你們應該真誠發心,努力修行,能夠自在地展現種種變化,帶來極大的利益。那個時候,坐在梵王懷裡的每位天王都心生疑惑:「只有
一位大梵王,怎麼我會坐在他懷裡?」。什麼叫做那個時候所有天人都一起說話?如果那位沉默的時候,諸天也會跟著一起沉默嗎?這時帝釋天主心中這樣想:『唉!』。大梵天王啊,請您收攝我們天眾的原本形體,化現成一個巨大的身形,坐在我的懷裡吧。那個時候,大梵天王知道帝釋的想法,收攝所有天眾的形
象,化現成一個巨大的身形,在帝釋的懷裡盤腿坐下。大梵天王用這樣的神通力量,展現各種變化,教化眾生後
,又對諸天和護世等說:「我們的佛世尊憑藉這四種神足的力量和聲聞法,最早度化的,就是摩伽陀國的八萬
位優婆塞,他們善於斷除三種障礙,徹底離苦,證得須陀洹果位。」。在天界和人間之間,經歷七次往返,有的眾生投生到他化
自在天,有的投生到化樂天,有的投生到三十三天,也有的投生到四王天。有人出生在人間尊貴的剎帝利王宮,有人出生在地位崇高
的大婆羅門之家,也有人出生在最上等的大長者家庭。當時那些天界的大眾中,有人心裡想著:「唉呀!要怎麼做,才能讓四位佛陀同時出現在這個世間?又有些人心裡想著:「唉呀!」。要怎麼做,才能讓八位佛陀出現在這個世間?大梵天王明白那些天眾心裡在想什麼,就對他們說:「你
們不要這麼想,不要希望有四位、甚至八位佛同時出現在這個世界上。」。這個說法不對。你們要知道,我聽佛親口說過,世間不會有兩位佛同時出
現,更不可能有四位、八位佛同時出現。你們只要祈願,我佛世尊那無漏的本體,能夠壽命延長,長久住世於人間。那個時候,這些天眾又心想:「大梵天王怎麼可能完全知道我們每一個人的心念呢?」。那些天界眾等,當下感到驚恐,內心充滿憂愁煩惱。那個時候,大梵天王對在場的諸天和護世等說:「你們大家要專心仔細聽。」。佛陀(如來、應供、正等正覺)宣說唯一的正法,讓所有
眾生遠離憂愁與痛苦,獲得清淨,證得真實的道理。又接著說:「有三種法,如來都完全知道。」。什麼叫做三種?是哪三種呢?也就是說,有些人一開始會做身體上的惡業、心裡上的不善行為,後來因為親近善知識,聽聞正法,專
心思考,於是能斷除身體的不善,行持善業,也能斷除心意的不善,實踐善的心行。這個人在快樂中又生起更多快樂,在心生歡喜時又生出更多的歡喜。就像有些人在歡喜中又生起更多的歡喜,這種快樂一層層
增長,他的愉悅也是如此,這稱為第一種法。還有,有些人一開始因為追逐五種感官享樂而做了壞事,
後來遇到善知識,聽聞正法,專心思考,放下對欲樂的執著,也就不再做壞事了。這個人在快樂中又生起更多快樂,在心中歡喜時又生出更多的歡喜。就像有些人在歡喜中又生起更多的歡喜,這種對法感到愉悅的人也是這樣,這就是第二種法。再說,有人能如實了解什麼是不善法,也能如實了解善法
,甚至對苦、集、滅、道這四聖諦都能如實明白。之後又親近善知識,對於不善的法和善的法,乃至苦、集
、滅、道這些法,都更加通達明瞭。這個人在快樂中又生起更多快樂,在歡喜中又生起更深的歡喜。就像有些人在歡喜中又生起更多的歡喜,歡喜一再增長,
對法感到喜悅的人也是這樣,這就是第三種狀態。」。接著,大梵天王又對諸天和護世等說:「各位聖者,請專心聆聽。」。有四種法,那位佛陀世尊全都清楚明瞭。是哪四個呢?也就是說,指的是身、受、心、法這四種。如來用智慧來觀察這四種法,不論是內部還是外部,都能如實明白。智慧已經展現,修行也已經圓滿完成。善巧宣說菩提唯一乘的正法,使一切眾生都能獲得清淨,
遠離憂愁、悲傷與苦惱,證得微妙的法理。
法義解析
  • 本句描述大梵天王於集會中再次囑咐諸天及護世者要專注聽法
    ,強調聽聞佛法時應具備一心不亂的態度,為後續法義鋪陳作準備。

  • 本句強調四神足的深奧與殊勝,唯有佛陀具足圓滿智慧與神通,能徹底理解、廣為宣說、長久修習並自
    在展現四神足的功德與作用,顯示佛陀在修證與教化上的無上地位。

  • 本句勸勉大眾以真誠之心精進修行,透過修習能達到自在變現
    的境界,進而利益眾生,體現佛法的實踐價值。

  • 本句描述諸天王因同時感覺自己坐在梵王懷中而產生疑惑,顯示佛教經典中常見的不可思議境界,暗示
    眾生因緣各異,皆能蒙受法益,亦體現佛法超越世間常理的特質。

  • 本句詢問「諸天皆言」的意義,強調在特定時刻,所有天界眾
    生同時發聲,顯示集體共感或共證的特殊狀態,為經文後續義理鋪陳作鋪墊。

  • 本句探問在某人(如佛或重要修行者)沉默時,是否連帶影響諸天眾生也一同沉默,顯示主體的威德或
    影響力能及於天界,反映出修行者或聖者的舉止對眾生的感應與共鳴。

  • 本句描述帝釋天主心生感慨,表現其內心的驚歎或憂慮,為後
    續經文鋪陳情感氛圍,未涉及具體法義。

  • 本句表達天眾祈請大梵天王以神力收攝眾天的本來形貌,統一顯現為一巨大身形,並安坐於主者懷中,
    象徵權威與加持。
    此處強調大梵天王的神通自在與天眾的歸依心。

  • 本句描述大梵王感知帝釋的心念,展現神通力,將眾天的形相收攝於自身,並以巨大身形於帝釋懷中結
    跏趺坐,顯示天界尊神間的感應與威德,並象徵法界無礙、身心自在的境界。

  • 本句描述大梵天王以神足通力教化眾生後,讚歎佛陀以四神足與聲聞法度化摩伽陀國八萬優婆塞,令其
    斷除三障,證得須陀洹果,顯示佛陀教化力與弟子修行成果。

  • 本句描述眾生在天界與人間之間,因業力成熟,經歷多次生死流轉,分別投生於不同層次的天界。
    此處
    列舉四種欲界天,顯示眾生因福德、業報不同,所生天界亦有差別。

  • 本句說明眾生因緣不同,出生於人間時,會有種種尊貴的家庭背景,如王族、婆羅門或長者之家,強調
    世間身份的多樣與因緣差別,並未論及出世間法義,僅陳述人間尊貴出身的現象。

  • 本句描述天界眾生對當下情境產生感慨或驚歎,顯示諸天亦有
    情感思維,並非全然無情。
    此處「嗚呼」表現出強烈的情緒反應,為後文鋪陳情感基調。

  • 本句是在請問,依何因緣或條件,能夠有四位佛陀同時出現在
    世間,探討佛出世的因緣與可能性,屬於經中常見的發問方式,為後文解釋鋪墊。

  • 本句描述有些眾生內心生起感嘆、悲歎之念,表現出對現狀的
    無奈或苦惱,為後文展開苦集因緣鋪墊。

  • 本句為請問如何能令八位佛陀同時出現於世,重點在於修行或
    因緣具足,能感得多佛現世,顯示佛陀出世需眾生因緣成熟。

  • 本句描述大梵天王能知天眾心念,並開示他們不應執著於多佛同時出世的想法,強調佛出現於世有其因
    緣,不可妄求。
    此處反映天界眾生對佛陀出世的渴望,以及梵天王的教誡與引導。

  • 本句明確否定前述見解,指出該義理不正確,強調須依正法判斷教義真偽。

  • 本句強調佛陀出世的獨一無二,說明同一時代不會有多位佛陀
    同時出現,突顯佛陀出現的稀有與殊勝,並破除多佛同時現世的誤解。

  • 本句表達大眾對佛陀的祈願,希望佛陀以無漏清淨的本體,能延長壽命,長久住世,利益眾生。
    強調佛
    陀的無漏之體,代表其究竟清淨、遠離煩惱,並以此為眾生長久說法。

  • 本句描述諸天對大梵天王的疑惑,質疑其是否真能徹底了解眾
    生內心。
    反映天界眾生對權威的觀察與自我心念的微細,亦顯示知心非易事,需具足智慧與神通。

  • 本句描述諸天眾在特定因緣下,立即生起恐懼與憂愁煩惱,顯
    示即使天界眾生亦難免於苦惱,突顯無常與眾生共業之理。

  • 本句描述大梵王作為領導者,召集諸天與護世等,強調聽聞佛
    法時應以專注、恭敬的心態接受教誨,體現佛教重視正確聽法與集體共修的精神。

  • 本句說明佛陀以最高覺悟者的身分,宣說唯一究竟的正法,目的是令一切眾生脫離憂悲苦惱,獲得身心
    清淨,並親證真實的法理。
    強調佛法的究竟一乘與救度功能。

  • 本句指出佛陀(如來)具足智慧,對於所說的三種法完全明瞭
    ,強調如來的全知特質,為下文說法鋪陳基礎。

  • 本句為提問,旨在引出下文對『三種』的具體說明,屬於經文
    中常見的問答結構,用以明確教義分類或內容。

  • 本句說明人雖曾造作身與意的不善業,但因親近善友、聽聞正
    法並專注思惟,能轉惡為善,斷除不善業行,實踐身心的善行,強調修行中善友與正法的重要性。

  • 本句描述修行者因善法或正行而在快樂中不斷增長快樂,在內
    心愉悅時又生起更深的愉悅,顯示善業或正念帶來的心境提升與持續增上。

  • 本句以譬喻說明內心喜悅能不斷增長,強調喜樂的自我增益性
    ,並以此作為「第一種法」的例證,顯示法義中對心境轉化與增上作用的重視。

  • 本句說明即使曾因五慾造作惡業,若能親近善友、聽聞正法,
    專注思惟,棄捨欲樂,便能止息不善行,展現修行轉化的可能性。

  • 此句描述修行者於內心已有的快樂與悅意中,能不斷生起更深
    層的快樂與喜悅,顯示心境的增上與善法的增長,強調內在善法循環增益的狀態。

  • 本句以譬喻說明,修行者對於法的喜悅能不斷增長,產生層層
    疊加的歡喜,這種對法樂的深層體驗被稱為第二種法。

  • 本句說明有些人能如實分辨善與不善法,並且對四聖諦(苦、
    集、滅、道)具備正確、無誤的認知,強調正見與如實知的重要性,是修行基礎。

  • 本句說明修行者因親近善知識,對於善惡諸法及四聖諦皆能深
    入理解,智慧增長。
    由於法義通達,內心的快樂與歡喜不斷增長,顯示修行成果與法樂的自然流露。

  • 本句以譬喻說明,修行者對於法的體驗能在喜悅中不斷增長,
    層層生起更深的法喜,這種連續增長的法喜被稱為第三種法,強調修行中內在喜悅的深化與持續。

  • 本句描述大梵天王再次召集諸天與護世者,強調聖者們應以專
    注心聽受接下來的教法,顯示法義傳遞的莊重與重要性。

  • 本句指出有四種重要法門,佛陀世尊對這些法完全知曉、徹見
    ,顯示佛陀智慧圓滿、無所不知,為後文說法鋪陳基礎。

  • 本句為提問語,承上文引出下文將要說明的四項內容,常見於佛典分別法義時的結構用語。

  • 本句點出四念處的對象,分別為身、受、心、法,為修行觀照
    的四個範疇,強調修行者應如實觀察這四者的本質。

  • 本句說明如來以智慧審察四法,對於內外一切現象皆能如其本質徹底明瞭,展現無礙智見。

  • 此句說明智慧已經在行持中顯現,修行的功德與方法也已經達
    到圓滿無缺的境地,強調修學成果的圓滿成就。

  • 本句讚歎善巧宣說唯一菩提乘的正法,強調此法能令一切眾生皆得清淨,脫離世間憂悲苦惱,最終證悟
    深妙的佛法真理,體現佛教教化眾生、令其解脫的根本精神。

名相註解
  • 大梵:指大梵天王,印度神話中的梵天,佛經中常為諸天之首。
  • 佛、如來、正等正覺:皆為佛陀的尊稱,強調其覺悟圓滿無上。
  • 廣宣說:廣泛詳細地講解佛法。
  • 久修習:長時間不斷地修行實踐。
  • 大變現:展現偉大的神通變化。
  • 誠心:真誠無偽之心,修行的根本動力。
  • 勤修習:持續精進於佛法修行。
  • 自在變現:修行圓滿後,能隨緣展現種種神通或善巧方便。
  • 本形:原本的形體、真實形貌。
  • 攝天眾形:收攝諸天的形相於自身。
  • 聲聞法:佛陀教導聲聞弟子修行的法門。
  • 天上人間:指天界與人間兩種生存境界。
  • 七返往來:指在天界與人間之間七次生死輪迴往返。
  • 他化自在天:欲界第六天,能以他人之樂自用,為欲界最高天。
  • 化樂天:欲界第五天,能自化諸樂以自娛。
  • 四王天:欲界第一天,由四大天王所主。
  • 剎帝利:印度四姓之一,為王族、武士階級,地位尊貴。
  • 婆羅門:印度四姓之一,為祭司、學者階級,社會地位崇高。
  • 長者:指富有且受人尊敬的居士或大戶人家。
  • 思念者:指有思惟、感受、情緒的天眾,強調天人非無情識。
  • 出現於世:指佛陀誕生、成道並在世間弘法。
  • 八佛:指八位佛陀,具體名號需依本經上下文判斷。
  • 四佛、八佛:此處指多位佛陀同時出現於世,為天眾所希求。
  • 出世:指佛陀誕生於世,示現成佛,教化眾生。
  • 無漏:指遠離一切煩惱、煩惱不再流注的清淨境界。
  • 驚怖:指因恐懼而心生不安。
  • 愁惱:指內心的憂愁與煩惱。
  • 一心諦聽:專心、誠懇地聆聽佛法。
  • 如來:佛陀的十號之一,指已證真如之人。
  • 應供:佛陀的十號之一,指應受人天供養者。
  • 正等正覺:佛陀的十號之一,意為圓滿無上的正覺。
  • 一乘正法:唯一究竟的佛法,非多種方便之法。
  • 眾生:一切有情生命。
  • 清淨:遠離煩惱、染污的狀態。
  • 真實理:究竟真理,佛法所證的實相。
  • 三種法:此處未明列,指特定三類法門,需結合上下文判讀。
  • 三種:指經文中即將解釋的三種法、事或分類,具體內容需依下文。
  • 身不善業:身體所造作的不善行為,如殺生、偷盜等。
  • 意不善行:心意上的不善行為,如貪、瞋、癡等。
  • 善友:能引導向善、助人成長的朋友,佛教中常指善知識。
  • 繫念思惟:專注於法義並深入思考。
  • 身善業:身體所行的善業,如不殺生、不偷盜等。
  • 意善行:心意上的善行,如慈悲、智慧等。
  • 樂:指身心因善法、正行或禪定等所生的安樂感受。
  • 悅意:指內心的歡喜、愉悅,強調心靈層面的滿足。
  • 五慾:指色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 第二種法:依本經脈絡,指對法生起重重歡喜的修行狀態。
  • 不善法:指導致煩惱、惡業的行為或心理狀態。
  • 善法:指能導向清淨、善業的行為或心理狀態。
  • 苦、集、滅、道:即四聖諦,為佛教根本教義,分別指生命的苦、苦的成因、苦的止息、止息之 道。
  • 苦集滅道:四聖諦,佛教根本教義,分別為苦諦、集諦、滅諦、道諦。
  • 第三種法:依本經脈絡,指法喜層層增長的第三種境界。
  • 身:指色身、身體,五蘊之一。
  • 受:指感受,對境界的苦樂等受用,五蘊之一。
  • 慧觀:以智慧審察、觀照諸法的能力。
  • 四法:本經脈絡中所指的四種法,需依上下文判定具體內容。
  • 如實了知:如其本來面目真實通達,無有錯謬。
  • 智慧:指通達真理、分辨善惡、破除無明的能力。
  • 現行:指智慧在行為或修持中實際展現。
  • 修習圓滿:指修行的功德、方法已達到究竟圓滿。
  • 一乘:唯一究竟之道,指無二無三,眾生皆可成佛的法門。
  • 妙法理:深妙不可思議的佛法真理。

「『爾時,大梵復告天眾:「汝等諸天及護世等,當 一心聽。諸聖者唯佛、如來、正等正覺,於四神 足,能廣宣說、能久修習、能大變現。是故汝 等當發誠心,應勤修習,自在變現,作大利 益。」是時,梵王懷中所坐天王,各生疑念:「唯 有一大梵王,我坐懷中;云何言時諸天皆言? 若彼默時諸天亦默?」又帝釋天主,起如是念: 「嗚呼!大梵天王,願攝我等天眾本形,變一大 身,坐我懷中。」時,大梵王知帝釋念,攝天眾 形,現一大身,帝釋懷中跏趺而坐。大梵天 王當以如是神足之力,種種變現,作化事已, 又復告彼諸天及護世等:「我佛世尊以此四 神足力,及聲聞法,先所化度者,即摩伽陀 國,八萬優婆塞善斷三障,盡苦邊際,證須陀 洹果。於天上人間,七返往來,有生他化自 在天者、有生化樂天者、有生三十三天者、 有生四王天者;有生人間大剎帝利王宮者、 有生上首大婆羅門家、有生上首大長者家。」 又復諸天眾等,有思念者:「嗚呼!云何能得四 佛出現於世?」復有思念:「嗚呼!云何能得八佛 出現於世?」大梵天王知彼天眾心之所念,而 復告言:「汝等天眾莫作是念,思欲四佛出現 於世,乃至八佛出現於世。是義不然。汝等 當知,我從佛聞,無有二佛同出於世,何有 四佛八佛同出世耶?汝等但願,我佛世尊無 漏之體,壽命增長,久住世間。」時,彼諸天又 復作念:「大梵天王,云何一一實知我心?」彼 諸天等,即生驚怖,心懷愁惱。時,大梵王告 彼眾言:「汝諸天眾及護世等,一心諦聽。如 來、應供、正等正覺宣說一乘正法,令諸眾生 遠離憂悲苦惱,皆得清淨,證真實理。」又復 告言:「有三種法,如來悉知。何名三種?所謂 有人,先作身不善業、意不善行,後因親近 善友,聽聞妙法,繫念思惟,斷身不善、造身 善業,斷意不善、行意善行。是人樂中生樂, 悅意中復生悅意。譬如有人於喜生喜,喜復 生喜,彼人悅樂亦復如是,此謂第一種法。 復次,有人先受五慾作不善業,後親善友,聽 聞妙法,繫念思惟,棄於慾樂,亦復不造諸 不善業。是人樂中生樂,悅意中復生悅意。 譬如有人喜中生喜,喜復生喜,悅樂法者亦 復如是,此謂第二種法。復次,有人於不善 法如實了知,亦於善法如實了知,乃至苦 集滅道亦如實知。後復親近善友,於不善 法及諸善法,乃至苦集滅道,於是諸法,倍 復精曉,是人樂中生樂,於悅意中復生悅 意。譬如有人喜中生喜,喜復生喜,悅樂法 者亦復如是,此謂第三種法。」復次,大梵天王 又告諸天及護世等:「諸聖者當一心聽。有四 種法,彼佛世尊悉知悉見。何者為四?謂身、 受、心、法。如來以慧觀是四法,若內若外,如 實了知。智慧現行,修習圓滿。善說菩提一 乘正法,令諸眾生咸得清淨,離憂悲苦惱, 證妙法理。」

19
白話直譯
復次,大梵天王又告諸天及護世等言:「諸聖者應當一心聆聽。」有八正道法,彼佛如來、應供、正等正覺,悉知悉見。是哪八種?指正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。如是八正道,就是三摩地的受用法。如果有人能如是得正思惟,奉行梵行,修習圓滿,便能獲得梵天之樂。又有正語,正一切言,滿一切相,正說梵行,分別顯教,得如實旨。宣說正語,開甘露門,示一乘法,令諸眾生咸得清淨,離憂悲苦,證妙法理。』」
白話口語化新譯
接著,大梵天王又對諸天和護世等說:「各位聖者,請專心聽我說。」。有八種正道法,那位佛——如來、應供、正等正覺——都完全知道、完全看見。是哪八個呢?也就是說,正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定這八項。這八種正道,就是三摩地(正定)所實際體驗和運用的方法。如果有人能這樣正確思考,實踐清淨的修行,修習圓滿,就能得到梵天的快樂。又有正確的語言,端正一切言語,圓滿一切表現,正確宣
說清淨行,分別顯示教法,獲得如實的要義。宣講正確的法語,開啟甘露之門,顯示唯一的成佛法門,
讓所有眾生都能清淨無染,脫離憂愁與痛苦,證悟微妙的法理。』」
法義解析
  • 本句描述大梵天王再次召集諸天與護世者,強調聖者們應以專
    注心聽聞接下來的重要法語,體現聽法時應具備的恭敬與一心態度。

  • 本句指出八正道法為修行的核心正道,佛陀(如來、應供、正
    等正覺)對此法門具足圓滿的知見,顯示佛智無礙,能徹底通達一切正道修行的真義。

  • 此句為提問,欲引出下文所列的八種法或事物,屬於經文常見
    的提問句式,用以啟發聽眾思考並作為條列內容的開端。

  • 本句列舉八正道,為佛教修行的八項正確方法,涵蓋見解、思
    維、言語、行為、生活、努力、念頭與禪定,指導修行者依正道而行,遠離邪見與偏差行為。

  • 本句指出八正道不僅是修行的指引,更是三摩地(正定)實際
    修持與受用的法門,強調八正道與禪定實踐的密切關聯,體現正見、正思惟等皆融入定境之中。

  • 本句說明,若能依正確的思惟方式修行清淨梵行,並將修習圓
    滿,便能感得梵天境界的安樂。
    強調正思惟與梵行圓滿的重要性,為修行者所應追求的目標。

  • 本句強調修行者應以正語為本,端正一切言語,圓滿各種表現,正確宣說清淨梵行,分別顯示佛法教義
    ,最終得以領悟佛法的真實要旨。
    此處重在語言與行為的正直與圓滿,並以如實知見為修學目標。

  • 本句描述佛陀以正確語言宣說佛法,開啟甘露般的解脫之門,顯示唯一成佛之道,使眾生皆能清淨身心
    ,遠離憂悲苦惱,證得深妙法理,體現佛法利益眾生、導向究竟解脫的宗旨。

名相註解
  • 八正道法:佛教修行的八項正道,包括正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定 。
  • 正見:正確的見解,認識世間真理。
  • 正思惟:正確的思考與意念。
  • 正語:正當的言語,不妄語、兩舌等。
  • 正業:正當的行為,遠離殺、盜、淫等惡行。
  • 正命:正當的生活方式,以清淨職業維生。
  • 正精進:正確的努力,精進於善法。
  • 正念:正確的念頭,時時保持覺察。
  • 正定:正確的禪定,心專注於善法。
  • 八正道:佛教修行的八項正確道路,包括正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正 定。
  • 三摩地:音譯自梵語 samādhi,意為正定、等持,指心專注於一境的禪定狀態。
  • 受用法:指能親身體驗、實踐並受益的法門。
  • 梵行:清淨無染的修行生活,常指持戒、遠離欲樂。
  • 圓滿:修習達到完善、無缺。
  • 梵天樂:梵天所感得的清淨安樂,為修行成果之一。
  • 顯教:明顯、公開的佛法教義。
  • 如實旨:佛法的真實義理。
  • 甘露門:比喻佛法能滅除煩惱、帶來解脫的法門。
  • 一乘法:唯一成佛之道,非多種分別法門。

「『復次,大梵天王又告諸天及護世等言:「諸聖 者當一心聽。有八正道法,彼佛如來、應供、正 等正覺悉知悉見。何等為八?謂正見、正思 惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。如是八 正道,即是三摩地受用法。若有如是得正思 惟,行於梵行,修習圓滿,獲梵天樂。又復正 語,正一切言,滿一切相,正說梵行,分別顯 教,得如實旨。宣說正語,開甘露門,示一乘 法,令諸眾生咸得清淨,離憂悲苦,證妙法 理。』」

20
白話直譯
爾時,人仙白佛言:「世尊!如我所說種種法要,皆是大梵天王於帝釋宮,為三十三天及四護世諸天眾等,如是宣說;我父親毘沙門天王,回到本宮,為我宣說,我全部記憶,毫無遺忘。今承如來大威力,為尊者阿難欲知頻婆娑羅王之生、滅、行願及果報,我今對佛如實宣說。
白話口語化新譯
那個時候,人仙對佛說:「世尊!我所說的各種法要,都是大梵天王在帝釋天的宮殿裡,為
三十三天和四位護世天等諸天眾這樣宣說的。我的父親毘沙門天王回到自己的宮殿,為我講解這些內容,我全都記住了,沒有一點遺漏。現在因為承蒙如來的大威神力,為了讓尊者阿難了解頻婆
娑羅王的生起、滅亡、所發的願行與所受的果報,我現在在佛前如實說明。
法義解析
  • 本句描述人仙在特定時刻向佛陀請示,展現弟子對佛的尊敬與求法心。
    『爾時』標誌事件發生的時間點
    ,『人仙』為請法者,『白佛言』為恭敬陳述,『世尊』為對佛陀的尊稱。

  • 本句說明所傳述的法要,實為大梵天王於帝釋宮中,向三十三
    天及四護世天等諸天宣說,強調法義的殊勝與天界重視,並非個人見解。

  • 本句敘述毘沙門天王返回本宮,親自為子宣說法義,子能完全
    記憶所聽內容,毫無遺忘,顯示聽法者的善根與記憶力,並強調法義傳承的正確與完整。

  • 本句表明說法者依靠佛陀的威德加持,應阿難尊者的請問,將
    如實敘述頻婆娑羅王的生滅、行願與果報,強調說法的真實性與依佛力而說的謙遜態度。

名相註解
  • 爾時:經典敘事常用語,指特定事件發生的時刻。
  • 白佛言:恭敬向佛陳述或請示。
  • 帝釋宮:指忉利天主帝釋天的宮殿,為三十三天的中心。
  • 四護世天:即四大天王,分別守護東南西北四方,護持世間與佛法。
  • 本宮:指毘沙門天王所居的宮殿。
  • 大威力:指佛陀不可思議的加持力與德行。

爾時,人仙白佛言:「世尊!如我所說種種法要, 皆是大梵天王於帝釋宮,為三十三天及四 護世諸天眾等,如是宣說;我父毘沙門天 王,迴還本宮,為我宣說,我悉記憶,無所 忘失。今承如來大威力故,為尊者阿難欲 知頻婆娑羅王所生所滅行願果報,我今對 佛如實宣說。」

21
白話直譯
佛即讚言:「善哉!善哉!你能善巧說法。」
白話口語化新譯
佛陀當下稱讚說:「很好!太好了!你能夠很好地解說佛法。」
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或眾生所言、所行的肯定與讚許,顯示佛陀慈悲鼓勵、隨喜善行的態度。

  • 「善哉」為佛教中對他人言行、發問或修行給予高度肯定與讚
    歎的語句,表達認可其善意或正確性。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子讚許其具備善於闡述佛法的能力,強
    調說法需具善巧方便,能令聽者得益。
    此處「善說」指能依正法、契機契理地說明佛法義理。

名相註解
  • 善說:指善於解說佛法,具備正確理解與表達佛理的能力。

佛即讚言:「善哉!善哉!汝能善 說。」

22
白話直譯
爾時,人仙說是法已,阿難尊者及諸會眾,得聞是法,歡喜信受,禮佛而退。
白話口語化新譯
那個時候,人仙說完這番法後,阿難尊者和在場大眾聽聞
此法,都歡喜信受,向佛頂禮後退下。
法義解析
  • 本句描述人仙說法圓滿,阿難尊者及大眾聽聞後,生起歡喜與信心,恭敬接受佛法,並以禮佛表達尊重
    ,然後退席,顯示聞法、信受與恭敬三者具足,是佛教經典常見的結語。

名相註解
  • 禮佛:頂禮佛陀,表達恭敬與感恩。

爾時,人仙說是法已,阿難尊者及諸會眾, 得聞是法,歡喜信受,禮佛而退。

佛說人仙經