白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

人仙經

T01n0009_001
1

佛說人仙經

2

西天譯經三藏朝奉大夫試光祿 卿明教大師臣法賢奉 詔譯

3
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定語,表示此經內容為阿難
    尊者親聞佛說,具權威性與真實性。

名相註解
  • 如是我聞:梵語 evaṃ mayā śrutam,意為『我親自聽佛如是說』,為佛經標誌性開頭。

如是我聞:

4
白話直譯
一時,佛在那提迦城的崐左迦精舍,與大眾俱。這時,尊者阿難獨自住在一處,心中思惟:『我佛世尊,
曾說諸方諸國及諸城邑守護神,即:盎誐國、摩伽陀國、迦尸國、憍薩羅國、蜜𡁠沙國、大力士國、奔拏國、
蘇摩國、阿說迦國、嚩帝國、俱嚕國、半左國、嚩蹉國、戍囉西那國、夜嚩那國、甘謨惹國等。而那些國家中,所有已入滅的聲聞,佛皆說他們生於某一果報。唯有摩伽陀國,所有上首的優婆塞皆已命終,該摩伽陀國,空廓無人。我佛世尊,尚未為我們說明生於何處?這時,尊者阿難作此念後,便離開住處,前往佛所,至佛前,偏袒右肩,右膝著地,以頭面禮敬世尊足
,站立佛前,白言:「如先所說,諸方諸國,我從佛聞,皆已了知。」乃至於從佛所聽聞的法,亦悉了知。乃至那提迦城諸優婆塞所生之處,佛也都已經說明過了。那提迦城還有五百位優婆塞,也都去世了,這些優婆塞善於斷除三障,證得須陀洹果,逆轉生死之流,
最多七次來人間、七次生天上,了知苦的盡頭,決定證得菩提。那提迦城還有三百位優婆塞,也都相繼去世,這些優婆塞
亦斷除三障及貪瞋癡,僅再來人間一次,了知苦的邊際,證得斯陀含果。那提迦城還有二百五十位優婆塞,又命終時,這些優婆塞
能斷五種煩惱及隨煩惱,證得阿那含果,不還人間,不復輪轉。如是等事,亦皆徹底明瞭。唯有摩伽陀國,所有上首優婆塞命終之後,摩伽陀國空廓無人。世尊,這是為什麼呢?為何唯獨未說彼諸優婆塞所生之處?唯願世尊,為我宣說,摩伽陀國諸優婆塞今生生於何處?所修行的業,會得什麼果報?世尊!還有摩伽陀國,頻婆娑羅王一心向佛,明瞭正法並供養僧伽,終其一生,恆常憶念三寶不忘。命終之後,國中人民,
都讚歎王的德行,說道:「這是法王。」願此法王,
生於善世,獲得最殊勝的安樂。世尊!為何尚未說明那位國王所生之處,以及其心所願乃至所證果位?唯願世尊,請逐一開示。又復白言:「世尊!那摩伽陀國,就是我佛成正覺之地,最勝無比。而這殊勝之地,由國王所主,唯願世尊為我等開示出生之處。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在那提迦城的崐左迦精舍,和大眾一起。那個時候,尊者阿難一個人靜靜地住在某處,心裡想著:「我們的佛世尊以前曾經提到過各地的國家和
城邑守護神,比如盎誐國、摩伽陀國、迦尸國、憍薩羅國、蜜𡁠沙國、大力士國、奔拏國、蘇摩國、阿說迦國
、嚩帝國、俱嚕國、半左國、嚩蹉國、戍囉西那國、夜嚩那國、甘謨惹國等等。」。在那些國家裡,所有已經涅槃的聲聞弟子,佛都說明他們往生到某種果報之中。只有摩伽陀國,所有地位最高的優婆塞都已去世,那個摩伽陀國已經空無一人。我們的佛陀、世尊,還沒有告訴我們他是從哪裡出生的。那個時候,尊者阿難心裡這麼想後,就從自己的住處出來
,前往佛陀那裡。到了佛前,他偏袒右肩、右膝著地,用頭頂禮拜世尊的雙足,然後站在佛前,恭敬地說:「
如同您先前所說,關於各方各國的事,我都已經從佛陀那裡聽聞並明白了。」。甚至連從佛陀那裡聽到的教法,也都完全明白了解。連那提迦城那些優婆塞出生的地方,佛陀也都已經講解過了。那個時候,那提迦城還有五百位優婆塞也都去世了,他們善於斷除三種障礙,證得須陀洹果,能逆轉生
死之流,最多七次來人間、七次生天界,徹底了知苦的盡頭,最終決定證得菩提。那個時候,那提迦城還有三百位優婆塞也相繼去世,他們
都斷除了三障和貪、瞋、癡,只需再來人間一次,就能徹底了解苦的盡頭,證得斯陀含果。在那提迦城裡,還有二百五十位在家男信徒,他們臨終時
,能斷除五種煩惱和相關的煩惱,證得阿那含果,從此不再投生人間,也不再輪迴生死。像這樣的種種事情,也都完全清楚明白。只有摩伽陀國,當所有重要的優婆塞都去世後,這個國家就變得空曠無人了。世尊,這是什麼原因呢?為什麼單單沒有說那些優婆塞會生到哪裡去?懇請世尊為我說明,摩伽陀國的各位優婆塞這一世都生在哪裡?我們所修的行為,會得到什麼樣的結果?世尊!在摩伽陀國,頻婆娑羅王全心歸向佛陀,了解正法並尊敬僧團,終其一生都不曾忘記三寶。國王去世後,國內的百姓都稱讚他的德行,說:「這位就是法王。」。願這位法王,能出生在善良的世界,得到最圓滿的快樂。世尊啊!為什麼還沒說明那位國王出生在哪裡,以及他心中所願直到成就的果位呢?懇請世尊,能一項一項地為我們詳細說明。又再次稟白說:「世尊!那個摩伽陀國,就是佛陀成就無上正覺的地方,最為殊勝無比。這片殊勝的地方是由國王所掌管,懇請世尊為我們說明出生的地方。
法義解析
  • 「一時」為佛經常用開場,表明事件發生於某一時刻;「佛在
    那提迦城崐左迦精舍」描述佛陀駐錫地點;「與大眾俱」指佛與僧團共處。

  • 阿難尊者回憶佛陀曾提及多個國度與城隍,顯示佛法普及諸方,並強調佛陀教化的廣泛。

  • 此句說明佛陀能知曉各國聲聞弟子入滅後所生之果報,展現佛的全知智慧。

  • 此句描述摩伽陀國的優婆塞領袖皆已去世,國中無人,突顯佛法在當地的衰微與孤寂。

  • 此句為請問佛陀尚未說明眾生出生於何處,語氣帶有請益之意。

  • 描述阿難尊者恭敬請法的過程,展現弟子對佛的禮敬與謙卑,並表明已領受佛陀先前的教誨。

  • 此句強調聽聞佛陀所說的一切法義,皆能徹底理解、通達,顯示智慧圓滿。

  • 此句指佛陀已經說明了包括那提迦城優婆塞所生之處在內的一
    切地方,強調佛陀教法的普及與無遺漏。

  • 此段描述那提迦城五百優婆塞已命終,皆證須陀洹果,能斷三
    障,逆流生死,七返人間、天上,最終解脫苦際,證得菩提。

  • 此段敘述那提迦城三百位優婆塞相繼命終,皆已斷除三障與貪
    瞋癡,僅再來人間一次,即能了知苦的邊際,證得斯陀含果(一來果)。

  • 此段描述那提迦城有二百五十位優婆塞於命終時,已斷五下分
    結及隨煩惱,證得阿那含果,往生色界天,不再回到人間輪迴。

  • 此句強調對諸如此類的事理皆能徹底了解,顯示智慧圓滿、無所不知的境界。

  • 此句描述摩伽陀國的優婆塞(在家居士)領袖們圓寂後,該國
    陷入無人領導、空虛寂寥的狀態,突顯佛教信眾斷絕的嚴重性。

  • 「云何,世尊!」為經中常見的請問語,意為「為什麼呢,世
    尊?」或「如何呢,世尊?」用於請示佛陀解釋某事。

  • 此句質疑為何未提及優婆塞(在家男居士)死後所生之處,反映對教義闡述的完整性關切。

  • 此句為請佛陀開示摩伽陀國諸優婆塞(在家男居士)今生所生之處,關涉因果與輪迴之教義。

  • 此句詢問修行所造的業將會獲得何種果報,屬於因果報應的基本佛教教義。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指世間所尊貴者,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 本段描述頻婆娑羅王對佛、法、僧三寶的虔誠與恆常不忘,展
    現其信仰堅定與護持三寶的功德。

  • 描述國王圓寂後,國中百姓一致稱頌其德,認其為法王,體現佛教中對具德君主的尊崇。

  • 「法王」指佛陀或具足法德之大德,祈願其於善世(善良、清
    淨的世界或時代)出生,並獲得最殊勝的安樂,表達至誠祝願之意。

  • 此句為質疑語,詢問為何尚未說明國王的出生地及其心願,乃
    至於最終證得的果位,強調修行過程與結果的完整性。

  • 此句為請佛陳述法義的敬語,表達對佛陀的尊敬與請求,常見於經典請法段落。

  • 「又復白言」為弟子再次向佛陀稟告、請示,表達恭敬與請法之意。

  • 摩伽陀國為釋迦牟尼佛成道之地,象徵佛教聖地,具有無上殊勝的地位。

  • 此句描述國王擁有此殊勝之地,請佛陀開示其出生之處,表現出對佛陀的尊敬與請法之心。

名相註解
  • 一時:佛經敘事慣用語,非具體時間。
  • 那提迦城、崐左迦精舍:地名與寺院名,應保留音譯。
  • 與大眾俱:指佛與比丘僧團同在。
  • 阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一。
  • 城隍:此處指各國的城邑與守護神。
  • 盎誐國、摩伽陀國等:皆為古印度地名,佛教經典常見。
  • 聲聞:指聞佛聲教而修行證果的弟子。
  • 果報:指眾生依業力所感得的未來生處或報應。
  • 摩伽陀國:古印度重要佛教國度,佛陀弘法重地。
  • 優婆塞:在家男居士,佛教四眾弟子之一。
  • 上首:指地位或德行居首的優婆塞。
  • 我佛:指我所信仰的佛陀,常用於弟子對佛的尊稱。
  • 世尊:佛陀的尊號,意為世間所尊敬者。
  • 偏袒右肩:古印度禮儀,表示恭敬。
  • 右膝著地:跪拜禮佛的姿勢。
  • 禮世尊足:以頭面觸佛足,極表恭敬。
  • 白世尊言:向佛陀稟白請示。
  • 從佛聞所說法:指親自從佛陀聽聞的教法。
  • 悉了知:完全明瞭、通達無礙。
  • 那提迦城:古印度地名,佛教經典常見。
  • 三障:煩惱障、業障、報障,障礙修行與證果。
  • 須陀洹果:四向四果中初果,入流聖者,證得不墮三惡道。
  • 逆生死流:違逆生死輪迴之流,趨向涅槃。
  • 七來人間,七生天上:須陀洹最多七次往返人天,必證阿羅漢果。
  • 苦邊際:苦的盡頭,指究竟解脫。
  • 菩提:覺悟、佛果。
  • 貪瞋癡:三毒,為眾生煩惱根本。
  • 斯陀含果:二果,意為一來,證此果者僅再來人間一次即得解脫。
  • 五種煩惱:指五下分結(身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚),為證阿那含果所需斷除。
  • 隨煩惱:隨主煩惱而起的輔助煩惱。
  • 阿那含果:四果聖者之一,證得者不再生於欲界(人間、天界),直往色界天。
  • 不還人間:證阿那含果者不再投生人間。
  • 不復輪轉:不再於三界六道中輪迴。
  • 如是等事:指前文所述種種事理。
  • 云何:意為『如何』、『為什麼』,為疑問語氣。
  • 所生之處:指死後轉生或投生的地方。
  • 修行業:指修習、實踐佛法所造作的善業或行為。
  • 頻婆娑羅王:摩伽陀國國王,佛陀重要護法居士。
  • 正法:佛陀所說之正確法義。
  • 僧伽:僧團,佛弟子集體。
  • 奉:供養、恭敬承事。
  • 命終:指去世、圓寂。
  • 法王:佛教尊稱具備正法、德行的君主或佛陀。
  • 善世:善良、清淨的世界或時代。
  • 最勝樂:最殊勝、圓滿的快樂。
  • 果位:指修行所證得的聖果,如聲聞、緣覺、菩薩、佛等不同階位。
  • 心所願:指內心的願望或發願,常與菩提心、成佛願等相關。
  • 一一宣說:請佛逐一詳細解說。
  • 白言:向尊者或上位者稟告、陳述。
  • 成正覺:指佛陀證得無上正等正覺(成佛)。
  • 勝地:指殊勝、吉祥的地方,常指佛陀誕生、成道等聖地。
  • 生處:指佛陀出生的地方。

一時,佛在那提迦城崐左迦精舍 中,與大眾俱。爾時,尊者阿難獨止一處,起 如是念:「我佛世尊,先說所有諸方諸國,及諸 城隍,所謂:盎誐國、摩伽陀國、迦尸國、憍薩 羅國、蜜𡁠沙國、大力士國、奔拏國、蘇摩國、 阿說迦國、嚩帝國、俱嚕國、半左國、嚩蹉國、 戍囉西那國、夜嚩那國、甘謨惹國等。而彼 諸國,所有聲聞,已入滅者,佛皆說彼生於 某果報。唯彼摩伽陀國,所有上首諸優婆 塞皆已命終,彼摩伽陀國,空廓無人。我佛 世尊,未為宣說生於何處?」是時,尊者阿難 作是念已,即出自舍,往詣佛所,到佛所已, 偏袒右肩,右膝著地,即以頭面,禮世尊足, 住立佛前,白世尊言:「如先所說,諸方諸國, 我從佛聞,皆已了知。乃至從佛聞所說法, 亦悉了知。乃至那提迦城諸優婆塞所生之 處,佛亦說已。又彼那提迦城,次有五百優 婆塞,亦已命終,彼優婆塞善斷三障,證須陀 洹果,逆生死流,七來人間,七生天上,了苦 邊際,決證菩提。又彼那提迦城,復有三百 優婆塞,亦次命終,彼優婆塞亦斷三障及 貪瞋癡,一來人間,了苦邊際,證斯陀含果。 又彼那提迦城,有二百五十優婆塞,復次命 終,彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱,證 阿那含果,不還人間,不復輪轉。如是等事, 亦悉了知。唯獨摩伽陀國,所有諸上首優婆 塞命終之後,摩伽陀國空廓無人。云何,世 尊!獨不說彼諸優婆塞所生之處?唯願世尊, 為我宣說,摩伽陀國諸優婆塞,今生何處? 所修行業,得何果報?世尊!又彼摩伽陀國, 頻婆娑羅王一心向佛,知於正法及奉僧伽, 盡於壽命,常念不忘。命終之後,國中人民, 咸讚王德,作如是言:『此是法王。願此法王, 生於善世,獲最勝樂。』世尊!云何未說彼王所 生之處,及心所願乃至果位?唯願世尊,一 一宣說。」又復白言:「世尊!彼摩伽陀國,乃是 我佛成正覺地,最勝無比。而此勝地,是王 為主,唯願世尊,為說生處。」

5
白話直譯
當時,世尊接受阿難的請求後,默然安住。這時,尊者阿難見佛默然,便知已受請,於是以頭面禮敬世尊足,還於本處。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在答應阿難的請求後,靜靜地安住下來。那個時候,尊者阿難看到佛陀沉默不語,就知道佛已經接
受邀請,於是用頭和臉頂禮佛陀的雙足,然後回到自己的座位。
法義解析
  • 此句描述佛陀應阿難之請,未多言語,以默然示現威儀與內證,體現佛陀的自在與慈悲。

  • 佛陀默然表示默許,阿難尊者以頂禮表達恭敬與感恩,並回到原位,展現僧團禮儀與尊重。

名相註解
  • 默然而住:指佛陀以沉默安住,展現禪定與威儀。
  • 默然:佛教中常以默然表示默許或同意。
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮佛足,為最高敬禮。
  • 本處:即原來所站之處。

爾時,世尊受阿難請已,默然而住。時,尊者阿 難見佛默然,即知受請,便以頭面禮世尊足, 還於本處。

6
白話直譯
當時,世尊過了夜分,至清晨用餐時,披上袈裟,手持缽,進入那提迦城,依次行乞。得食物後,回到本處,收拾衣物、洗足,鋪設座位後用餐。飯食完畢,
暫時經行,又回到座位,觀察阿難所問:「
摩伽陀國國王,和諸優婆塞在此處滅後,將生於何處?以何行願,得何果報?作此觀想時,仰仗佛的神通力,於虛空中自然有聲音稱念其名:「世尊!」我是人仙。善逝!我是人仙。」這時,世尊聽到空中之聲後,便從座位起身,前往聲聞處,聲聞眾圍繞而坐。阿難尊者來到佛所,偏袒右肩,禮敬世尊足,站立在佛前,稟白佛言:「世尊!什麼因緣使人比平常更加安適愉悅?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀過了半夜,到了快吃早飯的時候,穿好衣
服,拿著缽,走進那提迦城,按順序挨家托缽乞食。拿到食物後,回到自己的地方,整理衣服、洗腳,鋪好座位再吃飯。吃完飯後,稍微走動一下,然後回到原來的座位,思考阿
難問的問題:「摩伽陀國的國王和這些優婆塞在這裡去世後,會投生到哪裡去?」。要修持什麼樣的行願,才能獲得什麼樣的果報呢?當這樣觀想時,憑藉佛的神通力,虛空中會自然傳來呼喚『世尊!』的聲音。我是人間的仙人。世尊!我是人間的仙人。」。那個時候,世尊聽見空中傳來的聲音,就從座位上站起來
,走到聲聞們所在的地方,聲聞弟子們圍繞著坐著。阿難尊者來到佛陀面前,右肩袒露,頂禮佛足,站在佛前,恭敬地說:「世尊!」。是什麼原因和條件,讓人比平時還要感到舒適快樂呢?
法義解析
  • 描述佛陀清晨托缽乞食的日常修行,展現僧團依律生活的規範與威儀。

  • 描述僧人乞食後,返回住處,依次收拾衣物、洗足、鋪座,然後安坐用餐,體現威儀與清淨。

  • 描述佛陀飯食後,經行片刻,回座思惟阿難的提問,關於摩伽
    陀國王及優婆塞死後去處,涉及生死流轉與因果報應的佛教核心教義。

  • 此句詢問修行者以何種修行與發願,能獲得何種果報,屬於因果法則的探問。

  • 此句描述修行者觀想時,因佛的神通力,於虛空中自然出現呼
    喚佛名的聲音,顯示佛力加持與感應。

  • 「人仙」指具有人間修行成就、壽命延長、具備神通但未證聖果之人,介於凡人與天人之間。

  • 「善逝」為佛陀十號之一,意指佛陀已善巧離苦,圓滿成就,安然逝去生死輪迴。

  • 「人仙」指的是在人間修行有成、具備仙人德行或能力的人,
    常見於佛教與道教典籍,表示超凡脫俗但仍在人間的修行者。

  • 描述佛陀聽聞空中聲音後,親自前往聲聞弟子所在之處,顯示佛陀對聲聞眾的關懷與教化。

  • 描述阿難尊者以恭敬之禮儀來到佛陀前,表現弟子對佛的尊重與請法的正式態度。

  • 此句詢問導致超越平常、倍加安樂愉悅的因緣,強調因緣法則下的身心感受提升。

名相註解
  • 夜分:指夜晚的時段,佛教經典常用以標示時間。
  • 應器:即比丘用以乞食的缽。
  • 次行乞食:依序逐家乞食,為比丘日常修行之一。
  • 品饌:指所獲得的食物。
  • 敷座:鋪設座位,準備用餐。
  • 經行:佛教修行者飯後於室內外來回行走,助於消化與思惟。
  • 滅:此處指命終、死亡。
  • 當生何處:指死後將投生於何種境界。
  • 行願:指修行的實踐與發願,常見於大乘佛教,強調發菩提心與實踐善行。
  • 佛神通:指佛陀所具備的超凡神通力,能感應、變現諸境。
  • 虛空:佛教中常指無障礙、無邊際的空間,象徵法界無礙。
  • 人仙:佛教術語,指修行有成、壽命延長、具神通但未證聖果者。
  • 善逝:佛陀十號之一,梵語Sugata,意為善巧離苦、究竟安隱。
  • 空聲:指從空中傳來的聲音,常為天人或神祇所發。
  • 圍遶而坐:眾弟子圍繞佛陀而坐,表恭敬聽法。
  • 阿難尊者:佛陀的侍者,十大弟子之一,以多聞著稱。
  • 稟白:向佛陀請示、陳述。
  • 因緣:佛教核心概念,指一切現象皆由眾多條件(因與緣)和合而生。
  • 倍常:超越平常、更加。
  • 適悅:安適愉悅,身心舒暢。

爾時,世尊過夜分已,至於來晨食時,著衣執 持應器,入那提迦城,次行乞食。得品饌已, 還於本處,收衣洗足,敷座而食。飯食訖已, 而暫經行,復還本座,觀察阿難所問:「摩伽 陀國王,及諸優婆塞此處滅已,當生何處? 以何行願,得何果報?」作是觀時,以佛神通, 於虛空中,有聲稱名:「世尊!我是人仙。善 逝!我是人仙。」爾時,世尊聞空聲已,即從座 起,往聲聞處,彼聲聞眾,圍遶而坐。阿難尊 者來詣佛所,偏袒右肩,禮世尊足,住立佛 前,而白佛言:「世尊!何因何緣倍常適悅?」

7
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「如你所請,為摩伽陀國頻婆娑羅
王及諸優婆塞問:他們在此處命終後,將生於何處?」以何種行願,得何果報?我因這個緣故,說法時機未至,示現與世間同,憶念而住。過了夜分,到了用餐時,進城乞食,回到原處,飯後經行,又回到座
位,因你所問的說法時機已到,憶念觀察。摩伽陀國國王及諸優婆塞,於此命終,生於彼處,行願得果報。於此時,以我神通,於虛空中,有聲稱言:
『世尊!我是人仙。善逝,我是人仙。』」
白話口語化新譯
那個時候,世尊對阿難說:「依你所請,為摩伽陀國的頻
婆娑羅王和各位優婆塞問:他們在這裡往生後,會投生到哪裡去?」。要發什麼樣的願、修什麼樣的行,才能得到什麼樣的果報呢?因為這個道理,說法的時機還沒到,我就表現得和世人一樣,心中憶念而安住。夜深過後,到了吃飯的時候,就進城去托缽乞食,然後回到原來的地方,吃完飯後經行片刻,再回到自
己的座位,因為你所問的法義講說時機已經到了,於是憶念並觀察。摩伽陀國的國王和各位優婆塞,在這裡命終後,往生到那裡,依所發的願而得果報。就在這時候,我以自己的神通力,在虛空中發出聲音說:『世尊!我是人中的仙人。善逝啊,我是人中的仙人。」
法義解析
  • 世尊應阿難請問,說明摩伽陀國頻婆娑羅王及諸優婆塞於此世
    命終後,將往生何處,涉及生死流轉與去處問題。

  • 此句詢問修行者以何種修行與發願,能獲得何種果報,屬於因
    果問答,強調行願與果報的對應關係。

  • 此句表達佛陀因緣未至,暫時隨順世間而住,內心常憶念正法,等待說法時機成熟。

  • 描述比丘日常作息,強調守時與修行規律,並於適當時機應機
    說法,展現對法義的重視與觀照。

  • 此句描述摩伽陀國的國王及諸優婆塞,於此世命終後,因行願
    力而得以往生他處,獲得善果報。

  • 描述以神通力於虛空中發聲,向佛陀(世尊)表達敬意或傳達
    訊息,顯示神通的不可思議與佛陀的尊貴。

  • 「人仙」指在人間修行而得長壽或具備某些神通的修行者,未
    證得究竟解脫,介於凡人與聖者之間。

  • 「善逝」為佛陀十號之一,意指已離生死苦海,善於度脫眾生

    「人仙」指在人間修行有成、具備神通或德行的聖者,未必等同於佛或菩薩。

名相註解
  • 說時未至:指說法的時機尚未成熟。
  • 示同世間:佛陀示現與世人同樣的生活狀態。
  • 憶念而住:內心常憶念正法或本願,安住其中。
  • 乞食:比丘入城托缽,依佛制行乞維生。
  • 本座:原本所坐之處,常指禪坐或說法之座。
  • 憶念觀察:指內心憶持佛法,觀察諸法實相。
  • 神通:指超越常人能力的神秘力量,佛教六神通之一。

爾時,世尊告阿難言:「如汝所請,為摩伽陀國 頻婆娑羅王,及諸優婆塞,此處滅已,當生何 處?以何行願,得何果報?我以此義,說時未 至,示同世間,憶念而住。過是夜分,至於食 時,入城乞食,迴還本處,食訖經行,復還本 座,以汝所問說時已至,憶念觀察。彼摩伽 陀國王,及諸優婆塞,死此生彼,行願果報。 如是之次以我神通,於虛空中,有聲稱言: 『世尊!我是人仙。善逝,我是人仙。』」

8
白話直譯
佛又告訴阿難:
「阿難!你在過去曾聽聞過這樣的名字嗎?
白話口語化新譯
佛陀再次對阿難說道:
「阿難!你以前有聽過這個名字嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀再次開示,呼喚弟子阿難,準備進行重要教誨。

  • 此句為詢問對方過去是否聽聞過某個名號,常見於佛經中師徒
    問答,強調過去世或過去經歷的聽聞。

名相註解
  • 佛復告言:佛陀再次開口教誨,常見於經文開頭,表示重點或轉折。
  • 往昔:指過去、以前。
  • 如是名:指這樣的名字,通常指佛、菩薩或重要法門的名稱。

佛復告言: 「阿難!汝於往昔,聞有如是名否?」

9
白話直譯
阿難白言:
「世尊!從未聽過這個名字,我今日聽聞此名,身毛因歡喜而豎立。尊者阿難,說此語時,又聽到空中傳來聲音說:「世尊!我
是頻婆娑羅王。善逝,我是頻婆娑羅王。我
現在向佛,再三稱說自己的姓名與家族。世尊!過去的人仙,命終後,生於人間,得以為人王,證得須陀洹果。今第七世,投生於毘沙門宮,成為天王子,亦稱人仙。世尊!我是毘沙門天王的兒子,善能了知佛所說法,微妙寂靜安樂之句,未來將證得斯陀含果。
白話口語化新譯
阿難恭敬地說:「世尊!我以前從沒聽過這個名字,現在聽到,內心非常歡喜,連身上的汗毛都豎起來了。尊者阿難在說這句話時,又聽到空中傳來聲音說:「世尊!我就是頻婆娑羅王。世尊,我是頻婆娑羅王。我現在在佛前,再三報上自己的名字和家族。世尊!從前有位人仙,壽命結束後,轉生到人間,成為國王,並證得須陀洹果位。這是第七次生命,這一世出生在毘沙門天的宮殿,成為天王的兒子,也被稱為人仙。世尊!我是毘沙門天王的兒子,能善巧理解佛所說那些微妙、寂
靜、安樂的法語,將來會證得斯陀含果。
法義解析
  • 「阿難白言」為弟子向佛陳述或請問時的常用開場,表現恭敬
    與請法之意。
    「世尊」為佛陀尊稱。

  • 此句表達聽聞稀有佛名時,內心生起極大歡喜與敬畏,故身毛
    豎立,為佛教經典中常見的感應描述。

  • 此句描述阿難尊者在說話後,聽到來自空中的聲音,顯示佛經
    中常見的天界或非人發聲情境,強調佛陀教法的殊勝與感應。

  • 此句為自我介紹,表明說話者即為頻婆娑羅王,為佛陀時代著
    名的摩揭陀國國王,佛教護法王之一。

  • 此句為頻婆娑羅王自我介紹,向佛陀(善逝)表明身份,常見
    於佛經中君王與佛陀對話的開場。

  • 此句表達修行者在佛前自陳姓名與家族,表明誠心懺悔或發願,強調自我揭露與真誠。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 描述過去某位人仙(修行者),命終後轉生為人間國王,並證得須陀洹果(初果聖者)。

  • 此句描述主角第七次轉生,投生於毘沙門天王的宮殿,成為天
    王之子,並被稱為「人仙」,意指具備人與天的殊勝德行。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」。
    此處為對佛陀的直接稱呼,表達恭敬。

  • 此句表明說話者自述身份,強調其對佛法的領悟力,並預示將
    證得斯陀含果(預流果的第二果)。

名相註解
  • 身毛喜竪:形容極度歡喜或感動時,身體毛髮豎立,為佛典常用語。
  • 未聞有是名者:意指從未聽聞過這個名字,強調稀有難得。
  • 尊者阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一,以多聞第一著稱。
  • 空中聲:指非人(如天人、護法等)於空中發聲,常見於佛經中,象徵超凡感應。
  • 二三:意指多次、再三,非僅兩三次,強調誠意。
  • 名字族氏:指個人的姓名與家族出身,古代常用於自我介紹或懺悔時表明身份。
  • 毘沙門宮:指毘沙門天王(四大天王之一)的宮殿。
  • 天王子:天王之子,地位尊貴。
  • 毘沙門天王:四大天王之一,北方多聞天王。

阿難白言: 「世尊!未聞有是名者,我聞此名,身毛喜竪。」 尊者阿難,說是語次又聞空中聲曰:「世尊!我 是頻婆娑羅王。善逝,我是頻婆娑羅王。我 今向佛,二三稱說名字族氏。世尊!往昔人 仙,命終之後,生於人間,得為人王,證須陀 洹果。今第七生,生毘沙門宮,為天王子,亦名 人仙。世尊!我為毘沙門天王之子,善能了知 佛所說法,微妙寂靜安樂之句,當來證得斯 陀含果。」

10
白話直譯
佛便讚歎說:「善哉!善哉!你這位人仙,實在難得;你能如此修行而不放逸,實在可嘉。先於何處,以何因緣,而能獲得須陀洹果?
白話口語化新譯
佛當下稱讚說:「很好!」。太好了!你這位人中仙者,真是很好,很好,你能這樣修行而不懈怠,實在難得。要先在什麼地方,憑藉什麼因緣,才能證得須陀洹果呢?
法義解析
  • 「善哉」為佛陀對弟子或眾生正確理解佛法或善行的讚許語,表示高度肯定。

  • 「善哉」為佛教常用讚歎語,表示稱許、讚美對方所言或所行之正確、殊勝。

  • 佛陀稱讚弟子能如法修行、不放逸,表現出修行者應有的精進與自律。

  • 此句詢問修行者應於何地、依何因緣,方能證得須陀洹果(初
    果聖者)。
    強調因地與因緣的重要性。

名相註解
  • 善哉:梵語 sadhu,意為『好極了』、『善哉』,常見於佛經中作為佛陀的讚歎語。
  • 讚言:即讚歎之言,佛陀對弟子的肯定。
  • 放逸:佛教術語,意指懈怠、放縱,不精進修行。

佛即讚言:「善哉!善哉!而汝人仙甚善 甚善,汝能如是行無放逸。先於何處,以何因 緣,而能獲得須陀洹果?」

11
白話直譯
人仙回答:「我別無因,
亦別無緣,唯知佛法微妙最勝,深信奉行,
乃證初果。」又復白言:「世尊!我奉國天王
之命,前往南方增長天王處。因此得知我佛世尊,在崑左迦精舍,獨處堂中,觀察摩伽
陀國王及諸優婆塞,從此處滅後生於何處?以何為依據而行願?得到什麼果報?如是等事,我佛欲說。世
尊!我從父王毘沙門那裡,親自聽聞此事,牢記不忘,所以我
現在正以此因緣,來到佛前,欲陳述此事。
白話口語化新譯
人仙說:「我沒有其他特別的因緣,只是知道佛法非常微
妙殊勝,並且深信並實踐,所以證得了初果。」。又再次恭敬地說:「世尊!我接受國天王的命令,要前往南方增長天王那裡。因此得知佛陀在崑左迦精舍的獨處堂中,正在觀察摩伽陀
國的國王和各位優婆塞,這些人從這裡去世後會投生到哪裡?要依靠什麼來發願修行呢?會得到什麼樣的果報呢?像這些事情,我們的佛陀想要說明。世尊!我是在父王毘沙門那裡親自聽到這件事,並且一直牢記在
心,所以現在我帶著這個因緣,來到佛陀面前,想要把這件事說出來。
法義解析
  • 此段強調證得初果(須陀洹)的關鍵在於對佛法的深信與實踐
    ,而非其他外在因緣。
    佛法的微妙與最勝,指其超越世間法,能導人解脫。

  • 「又復白言」表示弟子再次向佛陀請示或稟告,常見於經文中表達恭敬與反覆請問之意。

  • 此句描述使者奉持國天王之命,前往南方增長天王處,體現佛
    教護法天王間的聯繫與職責分工。

  • 此句描述佛陀於崑左迦精舍獨自靜處,觀察摩伽陀國王及諸優
    婆塞於此處命終後,將生於何處,展現佛陀的智慧與觀照眾生生死流轉的能力。

  • 此句意指『以何種方式或依據來實踐發願?』屬於探問修行發願的根據或方法。

  • 此句詢問修行或行善後將獲得何種因果報應,屬於佛教因果報應觀的提問。

  • 此句表明佛陀即將開示前述種種法義,屬於經文常見的承接語,強調佛陀的慈悲與教化意圖。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於佛教經典中對佛的稱呼。

  • 此句表明說話者親自從毘沙門天王(其父)處聽聞重要之事,
    並因牢記於心,特來佛前陳述,顯示對佛陀的尊重與對所聞之事的重視。

名相註解
  • 初果:即須陀洹,四果阿羅漢的第一果,證入聖流,斷三結。
  • 佛法微妙最勝:形容佛法深奧難思,超越一切世間法。
  • 持國天王:四大天王之一,守護東方。
  • 增長天王:四大天王之一,守護南方。
  • 崑左迦精舍:佛陀常住的寺院之一。
  • 生於何處:指死後投生之處。
  • 以:此處作『依據、根據』解。
  • 欲說:即將說明、開示。
  • 毘沙門:即毘沙門天,四大天王之一,北方多聞天王。
  • 詣佛所:前往佛陀所在之處,表達恭敬。
  • 斯事:此事,指前文所述重要內容。

人仙答言:「我別無因, 亦別無緣,唯知佛法微妙最勝,深信奉行, 乃證初果。」又復白言:「世尊!我受持國天王 命,往彼南方增長天王處。由是見知我佛世 尊,在崑左迦精舍,獨處堂中,觀察摩伽陀 國王,及諸優婆塞,從此處滅生於何處?以 何行願?得何果報?如是等事,我佛欲說。世 尊!我從父王毘沙門所,親聞是事,憶持不 忘,是故我今正以此緣,來詣佛所,欲說斯 事。」

12
白話直譯
佛說:「人仙!現在正是時候,你應當廣為宣說。
白話口語化新譯
佛陀說:「人仙啊!現在正是這個時候,你應該詳細地說明。
法義解析
  • 「佛言」即佛陀開口說話,直接引述佛陀的教誨。
    「人仙」指
    的是修行有成、在人間如仙的聖者,或指修得長壽、具備神通但未證涅槃者。

  • 此句為佛陀授意弟子於適當時機廣泛宣說佛法,強調時機與弘法的責任。

名相註解
  • 佛言:佛陀說話的開頭用語,常見於經典。
  • 今正是時:指當下正是適合的時機。
  • 汝當廣說:佛陀命令弟子應當詳細、廣泛地宣說佛法。

佛言:「人仙!今正是時,汝當廣說。」

13
白話直譯
這時,人仙承佛聖旨,白佛言:「世尊!有一次我聽到,父親毘沙門天告訴眾人說:『諸位聖者,應當專心聆聽。我於往昔在三十三天,說法勝會。諸天皆聚集,以及護世天,也在彼會,各自安住於本方。持國天王在
東方,面向西方而坐。增長天王在南方,面向北方而坐。廣目天王在西方,面向東方而坐。我在北方,面向南方而坐。聽法的大眾坐在護世天王前。這時,諸天及護世等,皆為聽法,前來赴勝會。聽完法後正要回本宮,忽然有大光,普照殊勝法會,諸天的光明都被遮蔽而不復顯現。
白話口語化新譯
那個時候,人仙領受佛陀的指示,向佛陀稟白說:「世尊!那個時候,我聽到父親毘沙門天對大眾說:「各位聖者,請專心聽我說。」。我在過去曾於三十三天為大眾說法,舉行殊勝的法會。所有天界的眾神都聚集起來,護世天也在那個法會中,各自在自己原本的位置上。持國天王位於東方,面朝西方而坐。增長天王坐在南方,面朝北方。廣目天王坐在西方,面朝東方。我坐在北方,面朝南方。那時候,所有聽法的大眾都坐在護世天王的前面。那個時候,諸天和護世等眾,都是為了聽法而來參加這場殊勝的法會。聽完佛法正準備回到本宮時,忽然出現一道大光,照亮整
個殊勝的法會,連諸天的光明都被掩蓋而無法顯現。
法義解析
  • 「人仙」指具備人間與仙人德行者,常見於佛經中作為修行者
    的尊稱。
    此處描述人仙恭敬接受佛陀教誨,並向佛陀請示。

  • 「一時我聞」為佛經常用開頭,表明親聞之意。
    「父毘」應為
    「父毘沙門天」,即四大天王之一。
    沙門天即毘沙門天,對眾人開示,勸勉專心聽法。

  • 此句描述佛陀於過去在三十三天(忉利天)為諸天眾說法,舉
    行殊勝法會,強調佛陀度化天人、法會殊勝。

  • 此句描述諸天與護世天齊聚法會,各自安住於本來所屬方位,
    顯示法會莊嚴與眾多護法的集會。

  • 持國天王為四大天王之一,守護東方,面向西方象徵守護佛法與眾生。

  • 增長天王為四大天王之一,守護南方,面北而坐象徵其守護方位與威儀。

  • 廣目天王為四大天王之一,守護西方,面東而坐象徵守護東方世界。

  • 此句描述說法者(我)所處方位及坐姿,強調面向南方而坐,
    常見於佛教經典中表達說法時的方位與威儀。

  • 此句描述聽法大眾安坐於護世天王之前,顯示法會莊嚴與護法神的守護。

  • 此句描述諸天與護世神等眾,因欲聽聞佛法而齊聚法會,顯示
    法會殊勝,諸天護法皆重視佛陀說法。

  • 「既聞法已」指聽聞佛法之後,欲返回本來的宮殿。
    此時忽現
    大光,象徵佛法威德,超越諸天,連天界的光明都被掩蓋。

名相註解
  • 聖旨:佛陀的教誨或指示。
  • 白佛言:向佛陀稟告、請示。
  • 一時我聞:佛經標準開頭,強調親身聽聞。
  • 毘沙門天:四大天王之一,護法神。
  • 聖者:指修行有成者或出家眾。
  • 三十三天:即忉利天,為欲界六天之一,天主為帝釋。
  • 說法勝會:指佛陀在天界舉行的殊勝法會。
  • 諸天:指各類天界眾生。
  • 護世天:即四大天王,護持世間、守護佛法。
  • 本方:各自所屬的方位或本來的位置。
  • 面西而坐:指其面向西方而坐,符合佛教儀軌。
  • 面北而坐:指其面向北方,符合佛教經典中四天王分守四方的描述。
  • 廣目天王:四大天王之一,主守西方。
  • 面東而坐:指其面向東方,象徵守護東方或觀照東方眾生。
  • 北方、南方:指方位,經典中常用以標示說法者與聽眾的相對位置。
  • 面南而坐:佛教儀軌中,面南象徵向善、向光明。
  • 護世:即護世天王,指四大天王,為佛教護法神祇。
  • 聽法眾:指參與法會、聆聽佛法的大眾。
  • 勝會:殊勝的法會,指佛陀說法的集會。
  • 映蔽:遮蔽、掩蓋之意,形容佛光超越諸天光明。

是時,人仙 承佛聖旨,而白佛言:「世尊!一時我聞,父毘 沙門天告於眾言:『汝等聖者當一心聽。我於 往昔在三十三天,說法勝會。諸天皆集,及 護世天,亦在彼會,各處本方。持國天王處 於東方,面西而坐。增長天王處於南方,面 北而坐。廣目天王處於西方,面東而坐。我 處北方面南而坐。諸聽法眾坐護世前。是時, 諸天及護世等,皆為聽法,來赴勝會。既聞 法已欲還本宮,忽有大光,普照勝會,諸天 光明映蔽不現。

14
白話直譯
『當時,帝釋天主告訴諸天說:「你們應當知道,現在這
大光普照的勝會,使我們諸天的光明色相都被掩映而不顯現。」是故你們應當知道,不久之後,大梵天王將來到此會中。對於這件事,你們怎麼想?大梵天王,凡所行處,必先現祥瑞。你們諸天等,不要離開原來的座位,要知道他為什麼現出這道光明。這時,諸天眾及護世天稟白帝釋說:「我們奉命未起本座,直到明瞭所現光明的意義。」這時,大梵王以童子形,在那場盛會中,忽然出現。頭上有五個髻,色相具足,於彼會中即說偈,告諸天曰:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋天主對眾天說:「你們要知道,現在這場
大光明普照的集會,使我們諸天的光明和色相都被遮蔽,無法顯現出來。」。所以你們要知道,用不了多久,大梵天王就會來到這個法會。你們對這件事有什麼看法?大梵天王每到一個地方,總會先出現吉祥的徵兆。你們這些天界眾等,不要離開你們原本的座位,要明白他為什麼會顯現這道光明。那個時候,諸天和護世天對帝釋說:「我們依照指示還沒
離開自己的座位,一直到明白這出現的光明為止。」。那個時候,大梵王化現為童子的模樣,突然出現在那個殊勝的法會裡。頭上梳著五個髮髻,形色莊嚴圓滿,當下在那個法會中說出偈語,對眾天宣說:
法義解析
  • 此段描述帝釋天主於勝會中,因大光普照,諸天本有的光明色
    相皆被掩蓋,顯示佛會殊勝超越諸天。

  • 此句為佛陀預告大梵天王即將現身法會,強調因緣成熟,諸天護法將至,增顯法會殊勝。

  • 「意云何」為佛經常用語,意指『你們怎麼看?』或『你們認
    為如何?』,用於引導弟子思考或討論。

  • 此句描述大梵天王威德莊嚴,所到之處必有吉祥徵兆,象徵其神聖與護佑。

  • 佛陀囑咐諸天等眾不要離開原來的座位,並要明白現光明的因緣,顯示對異象的慎重與觀察。

  • 此處描述諸天及護世天尊重帝釋的命令,未離開座位,靜候光
    明的意義顯現,表現對法會秩序與神聖現象的恭敬與觀察。

  • 大梵王(Brahmā)現童子形,象徵純淨與智慧,於殊勝法會中
    突然現身,顯示其重視此會及所說法義。

  • 「五髻」象徵菩薩莊嚴相,色相具足表法身圓滿,於法會中說偈為度眾生。

名相註解
  • 帝釋天主:即釋提桓因,三十三天之主。
  • 光明色相:指諸天本有的光明與莊嚴相貌。
  • 大梵天王:印度神話中的創世主,佛教中為護法天王,常現身聽法或請法。
  • 會中:指佛陀說法的集會場所。
  • 意云何:意即『你們意見如何』,為佛陀問弟子時的慣用語。
  • 祥瑞:吉祥的徵兆,預示善事將臨。
  • 光明:佛教中常象徵智慧、覺悟或有特殊因緣的徵兆。
  • 帝釋:即釋提桓因,天界主神。
  • 承命未起本座:奉命而未離開原來座位,表示恭敬與服從。
  • 大梵王:即梵天王,印度神話中的創世主,佛經中常作護法天王出現。
  • 童子形:象徵純潔、無染,亦有智慧初發之意。
  • 五髻:菩薩頭上結五髻,表五智或五方佛德。
  • 色相具足:指身相莊嚴、福德圓滿。
  • 說偈:以偈頌宣說佛法。

「『爾時,帝釋天主告諸天言:「汝等當知,今此大 光普照勝會,使我諸天光明色相映蔽不現。 是故汝等當知非久,大梵天王來此會中。於 意云何?大梵天王,凡所行處,先現祥瑞。汝 諸天等,勿起本座,知彼何緣現此光明。」時, 諸天眾及護世天白帝釋言:「我等承命未起 本座,乃至了知所現光明。」時,大梵王以童 子形,於彼勝會,忽然出現。頭有五髻,色相 具足,於彼會中即便說偈,告諸天曰:

15
白話直譯
『「你歸依佛世尊,他是世間的眼目,善於宣說微妙法,使人獲得寂靜的法語。」你們諸天眾,威德廣大、相好莊嚴,因持佛的梵行,由是生於天界。還有清淨修行者,具足色身、壽命與名聲,這是大智慧的佛子,不會久留於此界。天眾聽到這話,心生大歡喜,
歸依佛世尊,信法中妙法。梵王說偈時,具五種妙音,
甚深如雲雷,聽者欣悅於真實。
白話口語化新譯
你應該歸依佛世尊,他是世間的明燈,善於講解深奧的佛法,讓人得到安詳寧靜的教誨。你們這些天界的眾生,威勢強大、形貌莊嚴,因為奉行佛陀的清淨行持,所以得以生在天界。還有那些清淨修行的人,具備莊嚴的身相、長壽和好名聲
,他們是具有大智慧的佛弟子,不會長時間停留在這個世界。諸天聽聞這番話後,內心充滿歡喜,
歸依佛陀世尊,並信受佛法中的殊勝妙法。當梵王說偈時,發出五種美妙的聲音,聲音深遠如雲雷,聽到的人都因真理而歡喜。
法義解析
  • 此句讚歎佛陀為世間的導師與光明,能善巧宣說深奧微妙的佛
    法,使眾生得以安住於寂靜、解脫之境。

  • 此句說明諸天眾因修持佛所教之清淨梵行,具足威德與莊嚴相
    ,得以生於天界,強調因果與修行的重要性。

  • 此段描述具備色身、壽命與名聲的清淨修行者,為大智慧的佛
    子,並非長久停留於此界,暗示其將往生更高善處或天界。

  • 描述諸天聽聞佛語後,心生歡喜,進而歸依佛陀並信受佛法的殊勝與微妙。

  • 梵王以五種殊勝妙音說偈,其聲音深遠廣大,如雲雷般震撼,能令聽聞者欣悅於真實法義。

名相註解
  • 歸佛:即歸依佛,表示信仰與依止佛陀。
  • 世間為眼目:佛陀如同世間的眼目,能見一切、指引眾生。
  • 微妙法:指深奧精微的佛法。
  • 寂靜句:指寧靜、解脫的法語或境界。
  • 諸天眾:指諸天界的眾生。
  • 威力大色相:指威德力量與莊嚴相貌。
  • 梵行:清淨無染的修行,特指佛教戒律與清淨行為。
  • 淨行者:指修持清淨行的修行人。
  • 色、壽、名稱:分別指色身莊嚴、壽命長久、名聲遠播,為修行所得之福德果報。
  • 大智佛子:具大智慧的菩薩或佛弟子。
  • 非久生此界:不會長久停留於此世間,將往生善道。
  • 天眾:指諸天、天界眾生。
  • 歸依佛世尊:表示皈依佛陀,承認佛陀為導師。
  • 法中妙法:指佛法中最殊勝、微妙的教法。
  • 梵王:即梵天王,印度神祇,常作為佛經中護法天王。
  • 五種妙音:指聲音具足五種殊勝特質,常見於佛教經典形容佛或天王說法之音。
  • 真實:指究竟真理、實相。
「『「汝歸佛世尊,世間為眼目,
善說微妙法,令得寂靜句。
汝等諸天眾,威力大色相,
因持佛梵行,由是生天界。
復有淨行者,具色壽名稱,
是大智佛子,非久生此界。
天眾聞是語,心生大歡喜,
歸依佛世尊,信法中妙法。
梵王說偈時,具五種妙音,
甚深如雲雷,聞者樂真實。」
16
白話直譯
大梵天王說偈時,具五種妙音,即大梵音、迦陵頻伽音、大鼓音、大雷音、愛樂音等。那梵王在盛會中,收攝童子形,復現大神身。你意下如何?大梵天王隨眾心樂,而現其身。所現大身,有二種德,具大色相,名稱普聞。就像黃金有兩種特質,就是色澤和名稱。大梵天王在天眾中,兩種顯現也是如此。還有梵王來到盛會時,會中的天眾,不離本座,也不行禮。這時,天眾合掌而立,各自心中想:「嗚呼!娑婆世界主,大梵天王在這場法會前以其所現之身,又現大身。這時,梵王知天眾心,在巨大身形中,倍加顯現更大身,
在那場盛會,上虛空中跏趺而坐,如同大力士於地而坐,大梵天王亦復如是。
白話口語化新譯
當大梵天王說偈時,他具備五種美妙的聲音,分別是大梵
音、迦陵頻伽音、大鼓音、大雷音和愛樂音。那時候,那位梵王在殊勝的法會中,先收起童子的形象,又顯現出莊嚴廣大的身相。你怎麼看呢?大梵天王依眾人的心願而顯現出自己的身形。所顯現的莊嚴大身,具備兩種功德,擁有莊嚴的色相,名聲廣為人知。就像黃金有兩種特點,就是它的顏色和它的名字。大梵天王在諸天當中,也同樣有這兩種顯現。還有一次,當梵王來到這場殊勝的集會時,會中的諸天都
沒有從座位上起身,也沒有向他行禮。那個時候,這些天界大眾雙手合掌站著,各自心裡生起念頭:「唉呀!」。娑婆世界的主宰大梵天王,在這次法會前以他原本的身形出現,接著又顯現出巨大的身相。那個時候,梵王知道諸天的心意,在原本巨大的身體中又顯現出更加廣大的形相,在那場盛會的上方虛
空中結跏趺坐,如同大力士穩穩地坐在地上一樣,大梵天王也是如此。
法義解析
  • 此句描述大梵天王說偈時,具備五種殊勝音聲,象徵其說法莊嚴、感人,能攝受眾生。

  • 梵王於殊勝法會中,先收攝童子之形,再顯現其本來的大神身
    ,象徵權現與本體的轉換,展現神通自在。

  • 此句為佛陀常用語,意在引導弟子思考、討論法義,常見於經典問答中。

  • 大梵天王因眾生心生歡喜,隨之示現自身,表現慈悲與感應。

  • 此句描述佛或菩薩所現的莊嚴法身,具備兩種殊勝功德,並且色相莊嚴,名聲普及十方。

  • 此句以黃金為喻,說明事物具備兩種特質:「色」指外在色澤
    ,「名」指名稱或名聲,強調本質與名相的雙重層面。

  • 本句描述大梵天王於諸天眾中,亦有二種顯現,呼應前文所述
    的顯現方式,強調天王的示現與眾生感應相應。

  • 此句描述梵王蒞臨法會時,諸天眾未起身迎接,也未行禮,顯
    示梵王雖尊,然佛會中眾生平等,無需特別禮遇。

  • 描述諸天眾生在特定時刻合掌而立,心中各自生起感嘆之念,
    表現出對當下情境的感慨或無奈。

  • 本句描述大梵天王於法會前以現身示現,並再次顯現巨大身形
    ,顯示其威德與神通,表現對法會的重視。

  • 描述梵王感知天眾心意,於法會中示現更大身形,於虛空中跏
    趺而坐,顯示威德與自在,並以大力士為喻,強調其莊嚴與穩重。

名相註解
  • 迦陵頻伽:傳說中的妙音鳥,聲音極為悅耳。
  • 大梵音:指清淨、廣大、莊嚴的音聲。
  • 大鼓音:如大鼓般宏亮之聲。
  • 大雷音:如雷霆般震撼之聲。
  • 愛樂音:令人歡喜、悅耳的音聲。
  • 攝童子形:收攝、隱沒童子形象,恢復本來面目。
  • 大身:指大神、莊嚴之身。
  • 於意云何:直譯為『你意下如何?』,為佛教經典中常見的提問語句。
  • 隨眾心樂:隨順眾生的心意而生歡喜。
  • 現其身:示現自身形象。
  • 二種德:通常指福德與智慧德。
  • 大色相:指莊嚴殊勝的身相。
  • 普聞名稱:名聲廣為流傳。
  • 德:此處指特質、性質,非一般道德義。
  • 色:指黃金的色澤、外觀。
  • 名:指名稱、名相,亦可引申為名聲。
  • 二種顯現:指前文所述的兩種示現方式,可能為身相或法相等。
  • 不起本座:不從原來的座位起身。
  • 不作禮:不行禮敬之禮。
  • 合掌:佛教禮儀,表示恭敬、祈願或悲憫。
  • 嗚呼:古漢語感嘆詞,表達悲歎、驚訝或無奈。
  • 娑婆世界主:指釋迦牟尼佛所教化的世界之主。
  • 現身:指以神通變現身形。
  • 跏趺:雙腿交叉而坐,為禪定坐姿。

「『大梵天王說偈之時,具五種妙音,所謂大梵 音、迦陵頻伽音、大鼓音、大雷音、及愛樂音 等。又彼梵王於勝會中,攝童子形,復現大 身。於意云何?大梵天王隨眾心樂,而現其 身。所現大身,有二種德,具大色相,普聞 名稱。譬如黃金有二種德,謂色及名。大梵 天王於天眾中,二種顯現亦復如是。又復梵 王到勝會時,會中天眾,不起本座,亦不作 禮。時,彼天眾合掌而住,各起所念:「嗚呼!娑 婆世界主,大梵天王於此會前以所現身,復 現大身。」是時,梵王知天眾心,於大身中,倍 復現大,於彼勝會,上虛空中,跏趺而坐,譬 大力士於地而坐,大梵天王亦復如是。

17
白話直譯
『那時,大梵天王又告訴天眾:「所現大身,是四神足之
力,唯有佛世尊能夠徹底知見,能說、能修,亦能現。」所以你們,也應誠心修習彼四神足,直到現證神通,廣作大利益。四神足,指欲、精進、心念、智慧四種修行力量。這時,天眾又復心念:「嗚呼!大梵天王,願化我等天眾,一一皆如梵天王之身,一一坐於梵天王懷中。那時,大梵天王知曉諸天的心意,便以神力攝取諸天之身
,化現為梵王之身,每一梵王於懷中安坐一位天王。那些天眾,所有心念,皆得滿足,獲得大安樂,
就如剎
帝利王,受父灌頂,繼承王位,心念滿足,獲得大安樂,那些天眾也是如此。
白話口語化新譯
那個時候,大梵天王又對天眾說:「這個顯現的大身,是
靠四神足的力量,只有佛世尊能夠徹底明瞭、看見,也能夠講解、修行,還能親自展現出來。」。因此,你們也應該以誠懇的心修行那四種神足,直到親自證得神通,為眾生帶來極大的利益。所謂四神足,就是指欲、精進、心、智慧這四種修行力量。那個時候,諸天又在心裡想:「唉呀!大梵天王啊,願您化度我們這些天眾,讓每一位都像梵天
王一樣,並且一一坐在梵天王的懷中。那個時候,大梵天王明白所有天眾的心意,就用神通力量
攝取眾天的身體,變化出許多梵王的身相,每位梵王的懷中都安坐著一位天王。那些天界的眾生,心中所有的願望都能圓滿實現,感到極
大的安樂。就像剎帝利國王接受父親灌頂,繼承王位時,內心充滿滿足與喜悅,這些天眾也是如此。
法義解析
  • 此段說明大梵天王向天眾宣示,現出的大身是依四神足之力,
    唯有佛能徹底知見、說明、修行並現證此法。

  • 此句勸勉弟子們應誠心修習神足(四神足),直至證得神通,並以此利益眾生。

  • 「四神足」為佛教修行四種增上力,分別是欲、勤(精進)、
    心(心念)、慧(智慧),能助修行者成就神通與定力。

  • 「是時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間點。
    「天眾
    」指諸天神眾,表現其內心感嘆與思惟。

  • 此句描述大梵天王發願,令所有天眾皆化現如同梵天王之身,
    並一一坐於梵天王懷中,顯示慈悲與平等攝受。

  • 描述大梵天王以神力將諸天攝來,化現為梵王身,並讓每位梵
    王於懷中安坐一位天王,顯示神通自在與眾天的歸依。

  • 此段以剎帝利王繼位的滿足與安樂,譬喻天眾因善業成熟,心
    願圓滿,得大安樂,強調因果與福報的圓滿。

名相註解
  • 四神足:佛教修行四種增上力,為欲、精進、心、觀四種,能成就神通。
  • 悉知悉見:完全知曉、見到一切。
  • 能說、能修、能現:能夠宣說、修行並現證此法。
  • 神足:指四神足,為修習禪定、證得神通的四種方法。
  • 現通:現證神通,指修行者現世得神通力。
  • 欲:修行的願望與志向。
  • 勤:精進不懈的努力。
  • 心:專注的心念。
  • 慧:正確的智慧。
  • 是時:經文常用語,表示敘事時間。
  • 心念:內心思惟、起念。
  • 梵天王身:指大梵天王的身相。
  • 梵天懷中坐:象徵被慈悲包容、攝受。
  • 神力:超越凡人的神通力量。
  • 攝:攝取、召集之意。
  • 化梵王身:變化為梵王的身形。
  • 一天王:指諸天中的一位天王。
  • 剎帝利王:印度四姓之一,王族階級。
  • 灌頂:古印度王位繼承儀式,象徵正式即位。
  • 紹王位:繼承王位。

「『爾時,大梵天王復告天眾:「所現大身,是四神 足力,唯佛世尊悉知悉見,能說、能修、亦復能 現。是故汝等,亦當誠心修彼神足,乃至現 通作大利益。四神足者,謂欲勤心慧。」是時, 天眾又復心念:「嗚呼!大梵天王,願化我等 天眾,一一皆如梵天王身,一一梵天懷中坐 一天王。」爾時,大梵天王知天眾心,即以神力, 攝諸天身,化梵王身,各於懷中,坐一天王。 是彼天眾,所有心念,皆悉滿足,獲大安樂, 譬如剎帝利王,受父灌頂,而紹王位,心念 滿足,獲大安樂,彼諸天眾亦復如是。

18
白話直譯
『那時,大梵天王復告天眾:「你們諸天及護世等,當一心聽。」諸聖者唯佛、如來、正等正覺,於四神足,能廣宣說、能久修習、能大變現。是故你們要發誠心,應當勤修習,自在變現,作大利益。這時,坐在梵王懷中的諸天王,各生疑念:「唯有一大梵王,我坐在他懷中;什麼叫做諸天同時發言?若彼沉默時,諸天亦隨之沉默乎?又帝釋天主,起如是念:
「嗚呼!大梵天王,願攝我們天眾的本來形貌,化現為一巨大身,坐在我懷中。這時,大梵王知帝釋念,攝天眾形,現一大身,於帝釋懷中跏趺而坐。大梵天王以如是神足之力,種種變現,作化事已,又告諸天及護世等:「我佛世尊以此四神足力及聲聞
法,先所化度者,即摩伽陀國,八萬優婆塞善斷三障,盡苦邊際,證須陀洹果。」於天上人間,七返往來,有生於他化自在天者,有生於化
樂天者,有生於三十三天者,有生於四王天者;有生於人間大剎帝利王宮者,
有生於上首大婆羅門家,有生於上首大長者家。又復諸天眾等,有思念者曰:「嗚呼!如何能有四佛同時出現於世?又有眾生心中思惟:「嗚呼!如何才能感得八位佛陀出現於世?大梵天王知彼天眾心之所念,復告言:「汝等天眾莫作是念,思欲四佛乃至八佛出現於世。」此義不然。你們應當知道,我從佛聽聞,沒有兩佛同時出世,又怎會有四佛、八佛同時出世呢?你們但願,我佛世尊無漏之法身,壽命增長,久住世間。這時,諸天又作此念:「大梵天王,怎能逐一真實知我等之心?」那些諸天等,立即生起驚怖,心懷憂愁煩惱。這時,大梵王告訴諸天大眾及護世等:「你們應當一心諦聽。」如來、應供、正等正覺宣說一乘正法,令諸眾生遠離憂悲苦惱,皆得清淨,證真實理。又復告言:「有三種法,如來悉知。」所謂三種,是指哪三種?所謂有人,先作身不善業、意不善行,後因親近善友,聽
聞妙法,繫念思惟,斷身不善、造身善業,斷意不善、行意善行。此人於樂中生樂,於悅意中復生悅意。譬如有人在喜中生喜,喜又生喜,那人的悅樂亦復如是,這就是第一種法。再者,有人先因五慾而造作不善業,後來親近善友,聽聞
妙法,繫念思惟,捨於欲樂,亦復不再造諸不善業。這人樂中生樂,悅意中復生悅意。譬如有人在喜中生喜,喜又生喜,悅樂法的人也是如此,這就是第二種法。再者,有人對不善
法如實了知,也對善法如實了知,乃至苦、
集、滅、道也如實知。後來又親近善友,對不善法及諸善法,乃至苦集滅道,對
這些法更加精通。此人於樂中復生樂,於悅意中復生悅意。譬如有人在喜中生喜,喜復生喜,悅樂法的人也是如此,這就是第三種法。」再者,大梵天王又告諸天及護世等:「諸聖者應當一心聽聞。有四種法,彼佛世尊悉知悉見。是哪四種?所謂身、受、心、法。如來以智慧觀察這四法,無論是內在還是外在,皆如實了知。智慧現行,修習圓滿。善說菩提,乘正法,令諸眾生皆得清淨,離憂悲苦惱,證妙法理。
白話口語化新譯
那個時候,大梵天王又對天眾說:「你們這些諸天和護世者,應該專心聆聽。」。在所有聖者當中,只有佛、如來、正等正覺,才能對四神
足詳細講解、長時間修行,並展現種種偉大的神通變化。所以你們應該真誠發心,努力修行,能夠自在地展現種種變化,帶來極大的利益。那個時候,坐在梵王懷裡的每位天王都心生疑惑:「只有
一位大梵王,怎麼我會坐在他懷裡?」。什麼叫做那個時候所有天人都一起說話?如果那位沉默的時候,諸天也會跟著一起沉默嗎?這時帝釋天主心中這樣想:『唉!』。大梵天王啊,請您收攝我們天眾的原本形體,化現成一個巨大的身形,坐在我的懷裡吧。那個時候,大梵天王知道帝釋的想法,收攝所有天眾的形
象,化現成一個巨大的身形,在帝釋的懷裡盤腿坐下。大梵天王用這樣的神通力量,展現各種變化,教化眾生後
,又對諸天和護世等說:「我們的佛世尊憑藉這四種神足的力量和聲聞法,最早度化的,就是摩伽陀國的八萬
位優婆塞,他們善於斷除三種障礙,徹底離苦,證得須陀洹果位。」。在天界和人間之間,經歷七次往返,有的眾生投生到他化
自在天,有的投生到化樂天,有的投生到三十三天,也有的投生到四王天。有人出生在人間尊貴的剎帝利王宮,有人出生在地位崇高
的大婆羅門之家,也有人出生在最上等的大長者家庭。當時那些天界的大眾中,有人心裡想著:「唉呀!要怎麼做,才能讓四位佛陀同時出現在這個世間?又有些人心裡想著:「唉呀!」。要怎麼做,才能讓八位佛陀出現在這個世間?大梵天王明白那些天眾心裡在想什麼,就對他們說:「你
們不要這麼想,不要希望有四位、甚至八位佛同時出現在這個世界上。」。這個說法不對。你們要知道,我聽佛親口說過,世間不會有兩位佛同時出
現,更不可能有四位、八位佛同時出現。你們只要祈願,我佛世尊那無漏的本體,能夠壽命延長,長久住世於人間。那個時候,這些天眾又心想:「大梵天王怎麼可能完全知道我們每一個人的心念呢?」。那些天界眾等,當下感到驚恐,內心充滿憂愁煩惱。那個時候,大梵天王對在場的諸天和護世等說:「你們大家要專心仔細聽。」。佛陀(如來、應供、正等正覺)宣說唯一的正法,讓所有
眾生遠離憂愁與痛苦,獲得清淨,證得真實的道理。又接著說:「有三種法,如來都完全知道。」。什麼叫做三種?是哪三種呢?也就是說,有些人一開始會做身體上的惡業、心裡上的不善行為,後來因為親近善知識,聽聞正法,專
心思考,於是能斷除身體的不善,行持善業,也能斷除心意的不善,實踐善的心行。這個人在快樂中又生起更多快樂,在心生歡喜時又生出更多的歡喜。就像有些人在歡喜中又生起更多的歡喜,這種快樂一層層
增長,他的愉悅也是如此,這稱為第一種法。還有,有些人一開始因為追逐五種感官享樂而做了壞事,
後來遇到善知識,聽聞正法,專心思考,放下對欲樂的執著,也就不再做壞事了。這個人在快樂中又生起更多快樂,在心中歡喜時又生出更多的歡喜。就像有些人在歡喜中又生起更多的歡喜,這種對法感到愉悅的人也是這樣,這就是第二種法。再說,有人能如實了解什麼是不善法,也能如實了解善法
,甚至對苦、集、滅、道這四聖諦都能如實明白。之後又親近善知識,對於不善的法和善的法,乃至苦、集
、滅、道這些法,都更加通達明瞭。這個人在快樂中又生起更多快樂,在歡喜中又生起更深的歡喜。就像有些人在歡喜中又生起更多的歡喜,歡喜一再增長,
對法感到喜悅的人也是這樣,這就是第三種狀態。」。接著,大梵天王又對諸天和護世等說:「各位聖者,請專心聆聽。」。有四種法,那位佛陀世尊全都清楚明瞭。是哪四個呢?也就是說,指的是身、受、心、法這四種。如來用智慧來觀察這四種法,不論是內部還是外部,都能如實明白。智慧已經展現,修行也已經圓滿完成。善巧宣說菩提唯一乘的正法,使一切眾生都能獲得清淨,
遠離憂愁、悲傷與苦惱,證得微妙的法理。
法義解析
  • 此句描述大梵天王於集會中再次勸諸天及護世者專心聽法,強調聽法時的專注與恭敬。

  • 此句強調唯有佛、如來、正等正覺能於四神足法門,深入宣說
    、長時修習並展現無量神通變化,顯示佛陀智慧與修證的圓滿無礙。

  • 此句勉勵大眾發起真誠心,精進修行,並能隨緣自在地展現佛法,利益眾生,成就廣大功德。

  • 描述諸天王對自身所處位置產生疑惑,反映眾生對因果、緣起的不了解。

  • 此句為提問,探討何謂『諸天皆言』,即在何種情況下可稱為
    諸天同時發言或同聲說法,常見於經典中討論眾天共證、共說佛法的情境。

  • 此句探問若某人(如佛或修行者)沉默時,諸天是否也會隨之
    沉默,反映眾生與諸天間的感應或共鳴。

  • 此處描述帝釋天主心中生起感嘆之念,為後文情感鋪墊。

  • 此句描述大梵天王以神力攝取諸天眾的本來形貌,化現為一巨
    大身形,安坐於說話者的懷中,顯示其威德與加持力。

  • 大梵王感知帝釋的心念,收攝天眾的形相,化現為一巨大身形
    ,並於帝釋懷中結跏趺坐,象徵梵王的威德與加持。

  • 本段描述大梵天王以神足通示現種種變化,並宣說佛陀以四神
    足與聲聞法度化摩伽陀國八萬優婆塞,令其斷除三障,證得須陀洹果,顯示佛力與法力的殊勝。

  • 此句描述眾生於天界與人間七次往返,分別投生於四種天界,
    對應佛教六道輪迴中的天道細分。

  • 此句描述眾生投生於人間三種尊貴家族:剎帝利王族、婆羅門
    家族、長者(富貴居士)之家,強調福報殊勝。

  • 此句描述諸天眾生中,有些產生感嘆與思惟之情,表現出對當下情境的感慨。

  • 此句為疑問,探問如何能同時有四位佛出現於世,涉及佛陀出世的因緣與時空觀念。

  • 「復有思念」指又有眾生心中生起思惟、念頭。
    「嗚呼」為感
    嘆語,表現出強烈的情感或悲歎。

  • 此句為請問如何能令八位佛陀出現於世,意指何因緣、何修行能感得八佛同時出世。

  • 大梵天王能知眾生心念,勸誡天眾不要執著於多佛同時出世的
    想法,強調佛出世有其因緣,不可強求。

  • 此句用於否定前述見解,強調該解釋或理解並不正確,常見於論辯或釋義中。

  • 此段強調一個世界同時只會有一尊佛出現,否則違背佛法常理

    佛陀以自身所聞為證,否定多佛同時出世的說法,強調佛陀出世的稀有與殊勝。

  • 此句勸勉大眾發願,祈求佛陀以無漏法身長久住世,利益眾生。

  • 此處描述諸天對大梵天王能否徹知眾生心念產生疑惑,反映天
    界眾生對梵天王智慧的質疑與探究。

  • 描述諸天眾在某種異象或災變發生時,內心產生恐懼與憂愁,顯示天界眾生亦有煩惱與不安。

  • 大梵王召集諸天及護世神,囑咐他們專心聽法,顯示法會莊嚴與重視聽聞佛法的態度。

  • 此句描述佛陀以一乘正法教化眾生,使其遠離憂悲苦惱,獲得
    清淨,證悟真實之理,體現大乘佛法普度眾生的精神。

  • 此句為佛陀再次開示,強調如來對三種法的徹知無遺,顯示佛智圓滿無礙。

  • 此句為提問,意指『所謂三種是指哪三種?』常見於佛典中用以引出下文的分類或解釋。

  • 此段說明眾生因親近善友、聽聞佛法,能從身與意的不善轉為善行,強調修行轉化的重要性。

  • 此句描述修行者於禪定或善法中,內心生起喜樂,並於喜樂中
    再生更深層的悅意,層層增上,顯示禪悅法喜的循環與增長。

  • 此段以譬喻說明內心的喜悅能不斷增長,層層疊加,最終成為
    一種深厚的法樂,屬於修行中「喜」的第一種層次。

  • 此句說明有人雖曾因五慾造作不善業,但後來親近善友,聽聞
    佛法,專心思惟,能捨離欲樂,最終不再造作不善業,強調善友與正法的轉化力量。

  • 此句描述修行者於禪定或善法中,內心不斷生起喜樂與悅意,
    樂與悅意相續增長,顯示禪悅為食的境界。

  • 此段以譬喻說明對法的喜悅層層增長,強調修行者對佛法的歡
    喜心能不斷生起,屬於修習禪定時的第二種法喜。

  • 此段說明有些人能如實知見善、不善法,乃至四聖諦(苦、集
    、滅、道),強調正見與智慧的重要。

  • 此段描述修行者親近善知識後,對於善惡諸法乃至四聖諦皆能
    深入理解,並於法喜中不斷增長喜悅,顯示修行進步與法樂的循環增長。

  • 此段以譬喻說明對法的悅樂與喜悅層層生起,強調修行者對法
    的欣悅與樂受不斷增長,屬於第三種對法的體驗。

  • 大梵天王再次開示,強調諸天與護世者應專心聽法,顯示法會莊嚴與重視。

  • 此句強調佛陀對四種法的圓滿知見,展現佛的全知智慧。

  • 此句為承上啟下之問,常見於佛典,意指『所謂的四種是哪些?』,引出下文的四項內容。

  • 此句解釋「四念處」的內容,分別為身、受、心、法,為修行觀照的四個對象。

  • 此句說明如來以智慧觀照四法,對於內在與外在的一切,皆能
    如實通達、無有障礙,體現佛智無礙的境界。

  • 「智慧現行」指智慧於行持中顯現、運作;「修習圓滿」表示修行已達圓滿無缺的境地。

  • 此句讚歎善巧宣說菩提與正法,令眾生皆得清淨,遠離憂悲苦
    惱,證悟微妙法理,強調佛法的淨化與解脫功能。

名相註解
  • 大梵:即大梵天王,印度神話中的最高天神之一,佛經中常作為說法的聽眾或發問者。
  • 佛、如來、正等正覺:皆為佛陀之異名,強調其覺悟圓滿。
  • 誠心:指真誠無偽之心,修行的根本。
  • 自在變現:指修行者能隨緣應化,展現種種善巧方便。
  • 大利益:指對自他皆有極大助益,廣利眾生。
  • 懷中所坐天王:指坐於梵王懷中的諸天王,象徵依附、親近之意。
  • 皆言:意指眾天同時發言或同聲說法。
  • 默:指不語、沉默,常用於禪修或表達無言的智慧。
  • 如是念:意指心中生起這樣的想法或念頭。
  • 本形:原本的形貌、真實身相。
  • 攝天眾形:收攝諸天眾生的形相。
  • 聲聞法:指佛陀教導聲聞弟子修行的方法。
  • 七返往來:指在天上與人間之間七次生死輪迴。
  • 他化自在天:欲界六天之頂,能以他人之樂為己用,享受自在。
  • 化樂天:能自化諸樂,為欲界第五天。
  • 四王天:四大天王所居,守護四方。
  • 剎帝利:印度四姓之一,王族、武士階級。
  • 婆羅門:印度四姓之一,祭司、學者階級。
  • 長者:富有且受人尊敬的居士。
  • 思念者:此處為『有所思惟、感念者』,非單指『心裡想』,更帶有深層感觸。
  • 能得:能夠、可以。
  • 四佛:指四位佛陀同時出現。
  • 出現於世:現身於世間。
  • 思念:此處為動詞,意指內心思惟、起念。
  • 八佛:指八位佛陀,常見於佛教經典中,象徵多佛同時出世的稀有因緣。
  • 四佛、八佛:指同時有多位佛陀出現於世,象徵殊勝難得的因緣。
  • 是義:指前述的道理或解釋。
  • 不然:並非如此,否定語氣。
  • 二佛同出於世:指同一時空有兩尊佛陀出現,佛教正統教義認為不可能。
  • 四佛八佛:泛指多尊佛同時出世,為不合佛理的說法。
  • 無漏:指斷除煩惱、無煩惱之法身。
  • 體:此處指佛的法身、真如本體。
  • 久住世間:佛長久住世,利益眾生。
  • 一一實知:逐一、真實地知曉,強調徹底明瞭眾生心念。
  • 驚怖:驚嚇恐懼。
  • 愁惱:憂愁煩惱。
  • 諦聽:意為專心、仔細聽聞佛法。
  • 如來:佛的十號之一,意指如實而來,證得真理者。
  • 應供:佛的十號之一,指佛具足福德,堪受人天供養。
  • 正等正覺:圓滿無上正覺,佛的智慧無偏無缺。
  • 一乘正法:唯一究竟的佛法,導向成佛之道。
  • 真實理:究竟真理,指涅槃或實相。
  • 又復:表示再次、重複開示。
  • 悉知:全部知曉,無所不知。
  • 三種:指前文所述的三種法、三類事物,需依上下文判斷具體所指。
  • 身不善業:身體所造作的不善行為。
  • 意不善行:心意上的不善念頭與行為。
  • 善友:能引導向善的朋友,佛教中常指善知識。
  • 妙法:殊勝的佛法。
  • 繫念思惟:專注思考佛法義理。
  • 樂:指身心的安樂、禪悅。
  • 悅意:心生歡喜、愉悅,常指禪定中由樂而生的更細膩的喜悅。
  • 喜:指禪悅、法喜,修行中因證得善法而生的內心愉悅。
  • 悅樂:與『喜』相近,強調內心的滿足與快樂。
  • 第一種法:指「喜」的初階或第一種現象。
  • 五慾:指色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 喜中生喜:指在已有的喜悅中再生起更深的喜悅。
  • 悅樂法者:指樂於修習佛法、對法生起歡喜的人。
  • 第二種法:禪修中法喜增長的第二階段。
  • 如實了知:即『如實知見』,指不加妄想分別,真實了解事物本質。
  • 善法、不善法:分別指導向解脫或障礙解脫的行為與心念。
  • 苦、集、滅、道:即四聖諦,佛教根本教義。
  • 不善法、善法:分別指導致煩惱與導致解脫的行為或法則。
  • 苦集滅道:四聖諦,佛教根本教義。
  • 樂中生樂、悅意中復生悅意:形容法喜充滿,喜悅不斷增長。
  • 第三種法:此處指三種對法的體驗或境界中的第三種。
  • 一心聽:專注、無雜念地聽聞佛法。
  • 彼佛世尊:指那位佛陀,世尊為佛的尊稱。
  • 何者為四:佛典常用語,意指『所謂四者是哪些?』
  • 身:指身體及其現象。
  • 受:指感受,苦樂等心理感受。
  • 法:指一切現象、法則,或諸法。
  • 慧觀:以般若智慧觀照諸法。
  • 四法:依上下文,應指特定的四種法門或修行內容。
  • 現行:佛教術語,指心行、行為的現前展現,強調智慧在實踐中的發揮。
  • 現前:常用於表示顯現、出現,但較偏靜態。
  • 修習圓滿:修行功德已臻圓滿。
  • 乘正法:依正法修行。
  • 咸:皆、全體。
  • 妙法理:微妙的佛法真理。

「『爾時,大梵復告天眾:「汝等諸天及護世等,當 一心聽。諸聖者唯佛、如來、正等正覺,於四神 足,能廣宣說、能久修習、能大變現。是故汝 等當發誠心,應勤修習,自在變現,作大利 益。」是時,梵王懷中所坐天王,各生疑念:「唯 有一大梵王,我坐懷中;云何言時諸天皆言? 若彼默時諸天亦默?」又帝釋天主,起如是念: 「嗚呼!大梵天王,願攝我等天眾本形,變一大 身,坐我懷中。」時,大梵王知帝釋念,攝天眾 形,現一大身,帝釋懷中跏趺而坐。大梵天 王當以如是神足之力,種種變現,作化事已, 又復告彼諸天及護世等:「我佛世尊以此四 神足力,及聲聞法,先所化度者,即摩伽陀 國,八萬優婆塞善斷三障,盡苦邊際,證須陀 洹果。於天上人間,七返往來,有生他化自 在天者、有生化樂天者、有生三十三天者、 有生四王天者;有生人間大剎帝利王宮者、 有生上首大婆羅門家、有生上首大長者家。」 又復諸天眾等,有思念者:「嗚呼!云何能得四 佛出現於世?」復有思念:「嗚呼!云何能得八佛 出現於世?」大梵天王知彼天眾心之所念,而 復告言:「汝等天眾莫作是念,思欲四佛出現 於世,乃至八佛出現於世。是義不然。汝等 當知,我從佛聞,無有二佛同出於世,何有 四佛八佛同出世耶?汝等但願,我佛世尊無 漏之體,壽命增長,久住世間。」時,彼諸天又 復作念:「大梵天王,云何一一實知我心?」彼 諸天等,即生驚怖,心懷愁惱。時,大梵王告 彼眾言:「汝諸天眾及護世等,一心諦聽。如 來、應供、正等正覺宣說一乘正法,令諸眾生 遠離憂悲苦惱,皆得清淨,證真實理。」又復 告言:「有三種法,如來悉知。何名三種?所謂 有人,先作身不善業、意不善行,後因親近 善友,聽聞妙法,繫念思惟,斷身不善、造身 善業,斷意不善、行意善行。是人樂中生樂, 悅意中復生悅意。譬如有人於喜生喜,喜復 生喜,彼人悅樂亦復如是,此謂第一種法。 復次,有人先受五慾作不善業,後親善友,聽 聞妙法,繫念思惟,棄於慾樂,亦復不造諸 不善業。是人樂中生樂,悅意中復生悅意。 譬如有人喜中生喜,喜復生喜,悅樂法者亦 復如是,此謂第二種法。復次,有人於不善 法如實了知,亦於善法如實了知,乃至苦 集滅道亦如實知。後復親近善友,於不善 法及諸善法,乃至苦集滅道,於是諸法,倍 復精曉,是人樂中生樂,於悅意中復生悅 意。譬如有人喜中生喜,喜復生喜,悅樂法 者亦復如是,此謂第三種法。」復次,大梵天王 又告諸天及護世等:「諸聖者當一心聽。有四 種法,彼佛世尊悉知悉見。何者為四?謂身、 受、心、法。如來以慧觀是四法,若內若外,如 實了知。智慧現行,修習圓滿。善說菩提一 乘正法,令諸眾生咸得清淨,離憂悲苦惱, 證妙法理。」

19
白話直譯
復次,大梵天王又告諸天及護世等言:「諸聖者應當一心聆聽。」有八正道法,彼佛如來、應供、正等正覺,悉知悉見。是哪八種?指正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。如是八正道,就是三摩地的受用法。如果有人能如是得正思惟,奉行梵行,修習圓滿,便能獲得梵天之樂。又有正語,正一切言,圓滿一切相,正說梵行,分別顯教,得如實旨。宣說正語,開甘露門,示一乘法,使一切眾生皆得清淨,遠離憂悲苦,證得妙法理。』」
白話口語化新譯
接著,大梵天王又對諸天和護世等說:「各位聖者,請專心聽我說。」。有八種正道法,那位佛——如來、應供、正等正覺——都完全知道、完全看見。是哪八個呢?也就是說,正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定這八項。這八種正道,就是三摩地(正定)所實際體驗和運用的方法。如果有人能這樣正確思考,實踐清淨的修行,修習圓滿,就能得到梵天的快樂。又有正確的語言,端正一切言語,圓滿一切表現,正確宣
說清淨行,分別顯示教法,獲得如實的要義。宣講正確的法語,開啟甘露之門,顯示唯一的成佛法門,
讓所有眾生都能清淨無染,脫離憂愁與痛苦,證悟微妙的法理。』」
法義解析
  • 大梵天王再次勸諸天與護世者專注聽法,強調聽法時應一心不亂,顯示法會莊嚴與重視。

  • 此句強調佛陀對八正道的圓滿知見,展現如來智慧與覺悟的全面性。

  • 此句為佛教經典常見提問句,意指『所謂八者是哪些?』,用於引出下文八項內容。

  • 此句列舉八正道,為佛教修行的八項正確方法,涵蓋見解、思
    維、言語、行為、生活、精進、念與定。

  • 八正道為佛教修行的核心,實踐八正道即能體驗與成就三摩地(禪定)的功德與利益。

  • 此句強調修行者若能具備正確的思惟與圓滿的梵行修習,最終
    可得梵天之樂,象徵超脫世俗、證得清淨安樂的境界。

  • 此句描述修行者具足正語,能正確表達一切語言,圓滿諸相,
    正確宣說清淨梵行,分別顯示佛法教義,最終獲得如實的佛法要旨。

  • 此句描述佛陀以正語教化,開啟甘露法門,顯示唯一佛乘,使
    眾生皆得清淨,遠離憂悲苦,證悟佛法真理。

名相註解
  • 八正道:佛教修行的八項正確方法,包括正見、正思惟等。
  • 如來、應供、正等正覺:皆為佛陀的尊稱,表現其圓滿覺悟與應受供養的德行。
  • 何等:意為『哪些、哪幾種』,為古漢語疑問詞。
  • 正見:正確的見解。
  • 正思惟:正確的思考。
  • 正語:正確的言語。
  • 正業:正確的行為。
  • 正命:正當的生活方式。
  • 正精進:正確的努力。
  • 正念:正確的念頭與覺察。
  • 正定:正確的禪定。
  • 三摩地(Samādhi):意指禪定、正定,為心專注於一境的狀態。
  • 受用法:指能親身體驗、受益的修行法門。
  • 梵天樂:指梵天境界的快樂,象徵高層次的精神安樂。
  • 如實旨:佛法的真實義理。
  • 甘露門:甘露象徵佛法,門指法門,意為開啟解脫之道。
  • 一乘法:佛教根本教義,指唯一成佛之道。

「『復次,大梵天王又告諸天及護世等言:「諸聖 者當一心聽。有八正道法,彼佛如來、應供、正 等正覺悉知悉見。何等為八?謂正見、正思 惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。如是八 正道,即是三摩地受用法。若有如是得正思 惟,行於梵行,修習圓滿,獲梵天樂。又復正 語,正一切言,滿一切相,正說梵行,分別顯 教,得如實旨。宣說正語,開甘露門,示一乘 法,令諸眾生咸得清淨,離憂悲苦,證妙法 理。』」

20
白話直譯
爾時,人仙白佛言:「世尊!如我所說種種法要,皆是大梵天王於帝釋宮,為三十三天及四護世諸天眾等,如是宣說;我父親毘沙門天王,回到本宮,為我宣說,我全部記憶,毫無遺忘。今承如來大威力,為尊者阿難欲知頻婆娑羅王之生、滅、行願及果報,我今對佛如實宣說。
白話口語化新譯
那個時候,人仙對佛說:「世尊!我所說的各種法要,都是大梵天王在帝釋天的宮殿裡,為
三十三天和四位護世天等諸天眾這樣宣說的。我的父親毘沙門天王回到自己的宮殿,為我講解這些內容,我全都記住了,沒有一點遺漏。現在因為承蒙如來的大威神力,為了讓尊者阿難了解頻婆
娑羅王的生起、滅亡、所發的願行與所受的果報,我現在在佛前如實說明。
法義解析
  • 「爾時」為經典常用起始語,標示事件發生的時間;「人仙」
    指具有人間與仙人德行者;「白佛言」為向佛陳述、請問之意。

  • 此句說明佛陀所說的法要,實際上是大梵天王在帝釋天宮殿中
    ,為三十三天及四大護世天等諸天宣說的內容,強調法義的殊勝與廣泛流傳於諸天。

  • 此句描述毘沙門天王(多聞天王)返回本宮,親自為子女宣說
    法義,子女能完全記憶所聽內容,毫無遺忘,顯示天界眾生的福德與智慧。

  • 此句表明說法者仰仗佛陀威德,應阿難之請,將如實宣說頻婆
    娑羅王的生滅、行願及其果報,強調因緣與果報的真實不虛。

名相註解
  • 爾時:表示故事發生的時間點。
  • 帝釋宮:即忉利天主帝釋天的宮殿,三十三天的中心。
  • 四護世天:即四大天王,守護四大洲的護法天神。
  • 悉記憶:全部記住,無遺漏。
  • 無所忘失:一點都沒有遺忘。
  • 如來大威力:指佛陀不可思議的加持力。

爾時,人仙白佛言:「世尊!如我所說種種法要, 皆是大梵天王於帝釋宮,為三十三天及四 護世諸天眾等,如是宣說;我父毘沙門天 王,迴還本宮,為我宣說,我悉記憶,無所 忘失。今承如來大威力故,為尊者阿難欲 知頻婆娑羅王所生所滅行願果報,我今對 佛如實宣說。」

21
白話直譯
佛即讚言:「善哉!善哉!你能善巧說法。」
白話口語化新譯
佛陀當下稱讚說:「很好!太好了!你能夠很好地解說佛法。」
法義解析
  • 「善哉」為佛陀對弟子或眾生正確理解或行為的高度肯定與讚許,常見於經典中。

  • 「善哉」為佛教常用讚歎語,表示稱許、讚美對方所言或所行之正確、殊勝。

  • 此句為佛陀對弟子之勉勵,意指弟子具備善巧說法、闡述佛法的能力。

名相註解
  • 善說:指善巧、圓融地解說佛法,為佛教常用術語。

佛即讚言:「善哉!善哉!汝能善 說。」

22
白話直譯
爾時,人仙說是法已,阿難尊者及諸會眾,得聞是法,歡喜信受,禮佛而退。
白話口語化新譯
那個時候,人仙說完這番法後,阿難尊者和在場大眾聽聞
此法,都歡喜信受,向佛頂禮後退下。
法義解析
  • 此段為經典結語,描述佛陀(人仙)說法圓滿,阿難及大眾聽
    聞後,心生歡喜,信受奉行,並向佛頂禮後退席,表現出對佛法的尊重與信心。

名相註解
  • 信受:信仰並接受佛法,願意奉行。
  • 禮佛而退:向佛頂禮後退席,為聽法結束的禮儀。

爾時,人仙說是法已,阿難尊者及諸會眾, 得聞是法,歡喜信受,禮佛而退。

佛說人仙經