白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

白衣金幢二婆羅門緣起經

T01n0010_001
1

佛說白衣金幢二婆羅門緣起經 卷上

2

西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳 法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯

3
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定語,表明此經內容為阿難
    尊者親聞佛說,強調經文的真實性與權威性。

名相註解
  • 如是我聞:梵語 evaṃ mayā śrutam,意為『我親自聽聞是這樣』,為佛經標準開頭語。

如是我聞:

4
白話直譯
有一次,世尊在舍衛國故廢園林鹿母堂中。當時,當地有兩位婆羅門,名為白衣與金幢,親近佛陀而住,渴望出家,成為比丘。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛國舊時的廢棄園林裡的鹿母堂。那個時候,當地有兩位婆羅門,叫做白衣和金幢,他們靠
近佛陀住著,很想出家,已具備比丘的形象。
法義解析
  • 「一時」為佛經常用起首語,表不定時。
    「舍衛國」為佛陀弘
    法重鎮。
    「故廢園林」指舊時荒廢的園林。
    「鹿母堂」為特定地點,傳說與鹿有關。

  • 描述兩位婆羅門(白衣、金幢)親近佛陀,心生出家意願,最
    終成為比丘,展現佛教接納不同階層、種姓的精神。

名相註解
  • 一時:佛經敘事慣用語,非特指某一時刻。
  • 舍衛國:古印度重要城市,佛陀常駐地。
  • 故廢園林:指已荒廢的舊園林。
  • 鹿母堂:佛陀說法場所之一,與鹿有淵源。
  • 白衣:此處為人名,非指在家居士。
  • 金幢:人名,非物品。
  • 婆羅門:印度種姓制度中的最高階層,常指宗教人士。
  • 苾芻:即比丘,受具足戒的男性出家人。

一時,世尊在舍衛國故廢園林鹿 母堂中。是時,彼處有白衣、金幢二婆羅門, 去佛近住,樂求出家,成苾芻相。

5
白話直譯
這時,世尊在日後分時,從房中出來,前往鹿母堂,
來回經行。這時,白衣婆羅門見佛世尊到鹿母堂來回經行已畢,就對金幢婆羅門說:「金幢!世間嬉戲,一切樂法皆屬戲論。我雖有所作,終究無實,不論身心,皆反覆生起懈倦。因為身心有懈倦,便生失念。這失念的原因,就是無常、不堅牢、不究竟、是散壞法。你現在不應如此修習戲樂法,所謂戲樂法,就是設置事火之法。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在午後,從自己的房間走出來,到鹿母堂,在那裡來回行走。那個時候,白衣婆羅門看到佛陀在鹿母堂來回經行後,就對金幢婆羅門說:「金幢!」。世間的娛樂和各種讓人快樂的事,其實全都是無意義的戲論。雖然我努力去做,但最終都沒有真實成果,無論身體還是心裡,都一再生起懈怠和疲倦。因為身心感到疲倦,所以就會分心、忘失正念。造成失念的原因,就是因為一切都是無常、不穩固、不圓滿,終究會壞滅的法。你現在不應該這樣修習所謂的戲樂法,這裡的戲樂法指的就是舉行事火的儀式。
法義解析
  • 描述佛陀在午後時分離開住所,前往鹿母堂進行經行(行禪),展現日常修行生活。

  • 描述白衣婆羅門見佛於鹿母堂經行後,與金幢婆羅門對話的情
    境,顯示佛陀日常行持與弟子互動。

  • 本句指出世間的娛樂與一切令人歡喜的法門,皆屬於戲論,意
    指皆為虛妄不實、無究竟義的分別妄想。

  • 此句表達修行者雖然有所作為,但因缺乏實質成效,身心皆易
    生懈怠與疲倦,反映修行過程中的困難與自省。

  • 此句說明修行者因身心懈倦,導致正念失去,進而妄念生起,屬於修行過程中常見的障礙。

  • 此句說明失念的根本原因,皆屬於世間無常、不堅固、不究竟
    、終將敗壞的法則,強調一切法皆無常,失念亦由此生起。

  • 此處佛陀告誡弟子不應修習戲樂法,戲樂法指的是追求感官娛樂的修行方式,與正道相違。
    『施設事火
    之法』比喻徒勞無益的行為,意指這種修行如同無意義的祭火儀式。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱。
  • 日後分時:指午後時段。
  • 經行:指在一定範圍內來回行走的禪修方式。
  • 旋復經行:指佛陀來回行走,為修行或思惟的一種方式。
  • 戲論:指虛妄分別、無實義的言論或行為,佛教用語,常用以批評世俗無意義的追求。
  • 樂法:指世間令人感到快樂的事物或法門。
  • 所作:指修行或所做的功夫。
  • 無其實:沒有實質成果或成就。
  • 旋生:反覆生起。
  • 懈倦:懈怠與疲倦。
  • 身心:指身體與心識,佛教常用以表現整體存在。
  • 失念:正念失去,無法保持覺察。
  • 無常:一切法皆變化不定,無有常住。
  • 不堅牢:即不堅固,指一切法無法長久維持原狀。
  • 不究竟:不能圓滿、徹底,終究會變異。
  • 散壞法:指會分散、敗壞的現象或事物。
  • 戲樂法:指追求感官娛樂、嬉戲的修行方式,非正道。
  • 施設事火之法:比喻徒勞無功、無益的行為,源自古印度祭火儀式。

爾時,世尊,日後分時,自房而出,詣鹿母堂, 旋復經行。時,白衣婆羅門,見佛世尊詣鹿母 堂旋復經行已,即謂金幢婆羅門言:「金幢! 世間嬉戲,諸所樂法悉是戲論。我雖所作, 竟無其實,若身若心,旋生懈倦。以其身心 有懈倦故,即起失念。此失念因,即是無常、 是不堅牢、是不究竟、是散壞法。汝今不應 如是修作戲樂法者,謂即施設事火之法。」

6
白話直譯

幢婆羅門說:「你怎麼知道?」
白話口語化新譯
金幢婆羅門問:「你是怎麼知道的?」
法義解析
  • 本句為婆羅門向對方詢問其知識來源或認知根據,屬於對話中
    的追問語氣,常見於佛教經典中師徒或論辯場景。

名相註解
  • 汝:你,對對方的稱呼。
  • 云何:如何、怎麼。
  • 知:知道、明白。

金 幢婆羅門言:「汝云何知?」

7
白話直譯
白衣答言:「我從尊者瞿曇所聞。」而那位瞿曇,有大辯才,善知此義。他所說的事火之法,都是從古代仙人傳習而來,乃至一切事火法教,他也都通曉。有一類仙人,對沙門、婆羅門心生怨懟,因而作火事。這些過失,是指互相憎嫉,伺機尋找對方短處,因而互起過失,導致眾生壽命滅沒。又有有情,於他界壽命終盡後,來生於此。如果能清淨,捨家出家,修行增進,真實相應,正善作意
,如其色心,入三摩地,隨等引心,就能記念彼宿住事。這些眾生,不樂互相憎恨、嫉妒、伺機揭短,因為不生起
那些過失的因緣,所以這就是常住、堅固、究竟、不壞之法。如果有情眾生,
互相挑剔短處,因彼此互起過失,這就
是無常、
不堅固、不究竟、會散壞的法。因此,諸位婆羅門,不應如此修行,不可心生過失,也不應設置火祭儀式。金幢!你可知道嗎?這佛世尊,在日後分時,從房中出來,前往鹿母堂,往返經行。你現在可否與我同往佛世尊處,頂禮佛足,於佛經行時,隨從經行。那位佛世尊,一定會為我們,隨宜說法。
白話口語化新譯
在家人回答說:「這是我從尊者瞿曇那裡聽來的。」。那位瞿曇尊者,具備極高的辯才,對這個道理非常通達。他所講的祭火方法,都是從古代仙人流傳下來的,所有有關祭火的教法,他也全都明白。有一群仙人,因為對沙門和婆羅門心生不滿,所以進行了火祭的行為。這些過錯,就是彼此心生嫉妒,互相找對方的缺點,因而
互相傷害,結果讓眾生的壽命減短甚至消失。還有一些眾生,在其他世界壽命結束後,轉生到這裡來。如果能夠清淨身心,離開家庭出家修行,持續增進修為,與真理相應,正確善巧地調整心念,依照自己
的身心狀態進入三摩地,隨順等持引導內心,就能夠憶起過去世的事情。這些眾生不會互相憎恨、嫉妒或找對方的缺點,因為沒有
生起那些過錯的原因,所以這就是永恆、堅固、究竟、不會壞滅的法。如果眾生彼此互相挑毛病,因為這樣互相產生過失,這就
是無常、不穩固、不圓滿、會崩解的現象。所以,各位婆羅門,不應該這樣修行,不要心生錯誤,也不要舉行火祭儀式。金色的幢幡啊!你明白了嗎?那個時候,這位佛陀在白天後段,從自己的房間出來,走到鹿母堂,來回經行。你現在能不能跟我一起去拜見佛世尊,向佛頂禮,當佛在經行時,跟隨在旁邊一起行走?那位佛陀世尊,肯定會依我們的根機,為我們說法。
法義解析
  • 「白衣」指在家居士,向佛陀(尊者瞿曇)請益並回應其教誨,展現佛法的師徒問答傳承。

  • 本句讚歎佛陀(瞿曇)具備卓越的辯才與對佛法義理的深刻理解,強調其教化眾生的能力。

  • 此句說明對方所講的祭火法門,皆源自古代仙人傳承,且對一切相關法教皆通曉無遺。

  • 此句描述某些仙人因對沙門、婆羅門心生怨懟或不滿,因而進
    行火祭等儀式,反映宗教間的矛盾與行動動機。

  • 本句說明眾生因互相嫉妒、尋找對方過失,導致彼此間不斷產
    生過失,最終造成壽命減損、滅亡,強調惡業相續的果報。

  • 此句說明有情(眾生)在他方世界壽命終結後,因業力牽引而
    投生至此界,強調輪迴與因果遷流。

  • 此段說明修行者若能清淨身心、出家修道,增進修行,與真理
    相應,正確作意,調和色心,進入三摩地(三昧),隨順等引心(定力),便能憶念過去世的事。

  • 此段強調眾生若能不互相憎恨、嫉妒、伺機揭短,因不造作過
    失,便能成就常住、堅固、究竟、不壞之法,顯示和合無諍的重要性。

  • 此段說明眾生間互相挑剔、產生過失,正顯示一切法無常、不
    堅固、終將敗壞,無究竟安穩可得。

  • 本句勸誡婆羅門不應如此修行,不應心生過失,也不應設置事
    火(即婆羅門教的火祭儀式)。
    屬於佛教對外道儀式的否定與指導。

  • 「金幢」為佛教儀式中常見的莊嚴法器,象徵佛法尊貴與護持道場。

  • 此句為佛陀對弟子提問,確認對方是否理解前述教法,語氣帶有啟發與引導之意。

  • 描述佛陀在日間後段時分,離開住所,前往鹿母堂進行經行(行禪),展現修行日常與威儀。

  • 此段描述請對方與自己一同前往佛陀處,頂禮佛足,並在佛陀
    經行時隨侍左右,表現出弟子對佛的恭敬與隨順。

  • 「隨宜說法」指佛陀依眾生根機、因緣,善巧方便地宣說佛法,令眾生得益。

名相註解
  • 尊者瞿曇:即釋迦牟尼佛,瞿曇為佛陀姓氏。
  • 所聞:意指親自聽聞、受教於某人。
  • 瞿曇:釋迦牟尼佛的姓氏,指佛陀本人。
  • 大辯才:指極高的辯論、說法能力,佛教中常用以形容佛陀或菩薩的智慧與口才。
  • 是義:即「此義」,指所討論的佛法義理。
  • 事火:指古印度婆羅門教的祭火儀式與相關修法。
  • 古仙:泛指古代修行者或仙人,常為婆羅門教傳承者。
  • 沙門:出家修行者,泛指佛教、耆那教等苦行者。
  • 火事:指火祭,婆羅門教常見的祭祀儀式。
  • 有情:指一切有生命、情識的眾生。
  • 過失:此處指道德或行為上的錯誤與惡業。
  • 別界:指其他世界或不同的生存界域。
  • 壽命盡已:指在原本世界的生命結束。
  • 來生此:指轉生到本界。
  • 三摩地:即三昧,禪定的最高境界。
  • 等引心:指定力能平等引導心念,令心安住於定。
  • 宿住事:指過去世的住處、經歷。
  • 常住、堅牢、究竟、不散壞法:佛教中形容法體不壞、圓滿、究竟的狀態。
  • 伺短:尋找、挑剔他人過失。
  • 事火法:指婆羅門教的火祭儀式。
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮拜佛足,表示最高敬意。
  • 隨宜說法:即隨眾生根性、因緣、時地等條件,善巧宣說佛法。

白衣答言:「我從尊 者瞿曇所聞。而彼瞿曇,有大辯才,善知是 義。彼所說言,事火之法,謂從古仙之所傳 習,乃至所有事火法教,彼亦皆知。彼有一類 仙人,於沙門婆羅門所,起過失意,故作火 事。其過失者,謂互相憎嫉,伺求其短,由此 互起過失因故,而諸有情,壽命滅沒。又復 有情,於別界中,壽命盡已,而來生此。若能 清淨,捨家出家,若行增修,真實相應,正 善作意,如其色心,入三摩地,隨等引心,即 能記念,彼宿住事。是等有情,不樂互相憎 嫉伺短,由不起彼過失因故,是即常住、是 即堅牢、是即究竟、是不散壞法。若復有情, 互相伺短,由彼互起過失因故,是即無常、 是不堅牢、是不究竟、是散壞法。是故諸婆 羅門,不應如是修作,勿起過失意,施設事 火法。金幢!汝可知不?此佛世尊,日後分時, 自房而出,詣鹿母堂,旋復經行。汝今可能 同我往詣佛世尊所,頭面禮足,佛經行時, 隨從經行。彼佛世尊,必為我等,隨宜說法。」

8
白話直譯
這時,金幢婆羅門說:『善哉,我前往。』
白話口語化新譯
那個時候,金幢婆羅門說:「很好,我就去。」
法義解析
  • 「善哉」為贊同、允諾之語,表現出金幢婆羅門對所請之事的
    肯定與接受。
    「我往」即「我前往」,表示願意行動。

名相註解
  • 善哉:古漢語中表贊同、允許或稱許之意,常見於佛經對話。

時,金幢婆羅門言:「善哉,我往。」

9
白話直譯
這時,白衣與金幢兩位婆羅門,互相商議後,一同前往佛所。到達後,一同頂禮佛足,隨佛經行。
白話口語化新譯
那個時候,白衣和金幢這兩位婆羅門,彼此討論後,一起去見佛陀。到了之後,大家一起頂禮佛陀的雙足,然後跟隨佛陀一同來回行走。
法義解析
  • 描述兩位婆羅門(白衣、金幢)在討論後,共同前往佛陀所在之處,顯示求法心切。

  • 描述弟子們到達後,集體以頭面接觸佛足表示最高敬意,然後隨侍佛陀一同經行(行禪)。

名相註解
  • 詣佛所:前往佛陀所在之處。

爾時,白衣金幢二婆羅門,互言議已,同詣佛 所。到已,俱時頭面禮足,隨佛經行。

10
白話直譯
這時,世尊對白衣與金幢兩位婆羅門說:「你們應當知道
,諸婆羅門自稱通曉三明,名聲顯赫,上族種姓清淨,出身於祭祀火天的勝族,父母清淨,善生善種,乃至七
世,父母尊高,種族殊勝,無罪無謗,這一切皆因種姓清淨之故。」又說通曉明白五種記論:一是母法等,二是究竟三明,三是各種事物的定名,四是該吒婆那(論議、辯
論),五是文字章句,六是戲笑妙言(詼諧機智的語言)。這些記論與諸圍陀經典,本師婆羅門皆能徹底通曉。白衣!諸婆羅門,在三明之中,難道沒有輕毀、凌辱,以及譏謗他人為邪的行為嗎?
白話口語化新譯
那個時候,世尊對白衣和金幢兩位婆羅門說:「你們要知道,婆羅門們自稱通曉三明,名聲顯赫,家族
純淨,出生於祭祀火天的高貴家族,父母都很清淨,出身良好,甚至七代以來,父母都地位尊貴,家族特別優
越,沒有過錯也沒有人誹謗,這一切都是因為他們的種姓純淨。」。又說能徹底明瞭五種記論:一、母法等與究竟三明;二、各種事物的定名;三、該吒婆那(辯論、論議
);四、文字章句;五、戲笑妙言(詼諧機智的語言)。這些記論和各種吠陀經典,我們的婆羅門老師全都精通了解。在家人啊!各位婆羅門,在三明之中,難道就沒有輕視、侮辱或批評他人是邪見的情況嗎?
法義解析
  • 佛陀指出婆羅門自恃種姓、血統與家族清淨,認為這些外在條
    件是其尊貴的根本,實則未觸及真正的解脫與智慧。

  • 此段說明五種記論,為佛教論述分類,強調對法義、名相、語言、文辭等的通達明了。

  • 此句說明本師婆羅門對於記論與圍陀經典皆能通達無礙,強調其學識淵博。

  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用於佛教經典中對在家信眾的稱呼。

  • 此句質疑婆羅門雖自稱具三明,實際上是否仍有輕毀、凌辱、
    譏謗他人(特指邪見者)的行為,反映出對其德行的懷疑。

名相註解
  • 三明:指婆羅門自認掌握的三種吠陀知識。
  • 火天勝族:指婆羅門自認為出身於祭祀火神的高貴家族。
  • 種姓清淨:強調血統與家族純正,為印度種姓制度的核心觀念。
  • 母法等究竟三明:指根本法義及其徹底通達,三明為佛教知識的三大類。
  • 諸物定名:對各種事物給予確定名稱,屬於名相學。
  • 該吒婆那(Kātyāyana-vāda):音譯,指論議、辯論之義。
  • 文字章句:指語言文字的結構與章法。
  • 戲笑妙言:指詼諧、機智的語言表達。
  • 記論:指各種論述、註解。
  • 圍陀典:即吠陀經,古印度婆羅門教最重要的經典。
  • 本師婆羅門:指主要的婆羅門導師。
  • 譏謗邪:指譏諷、誹謗持有異見或被認為邪見的人。

爾時,世尊告白衣、金幢二婆羅門言:「汝等當 知,諸婆羅門,自謂了達三明,名稱上族,種 姓清淨,從事火天勝族中生,父淨母淨,善 生善種,乃至七世,父母尊高,種族殊勝,無 罪無謗,是等皆因種姓淨故。又謂洞達明了 五種記論,一本母法等究竟三明、二諸物定 名、三該吒婆那、四文字章句、五戲笑妙言。 是等記論,諸圍陀典,本師婆羅門,悉善了 知。白衣!諸婆羅門,於三明中,豈無輕毀凌辱 及譏謗邪?」

11
白話直譯
白衣與金幢兩位婆羅門,共同稟白佛陀:
「世尊!諸婆羅門,在三明之中,怎能沒有輕毀、凌辱及各種譏謗?而婆羅門,在三明經典中,這樣說:『諸婆羅門,這樣清
淨,才是真正的婆羅門,是梵王之子,清淨口生,梵王種類,梵王所化,梵王所授。是故,諸位婆羅門,唯有如此清淨,方是真正的婆羅門。世尊!而我白衣、金幢,也被眷屬牽絆,無法解脫,減失善法,增長惡法。世尊!這也是在婆羅門三明經典中針對我所加諸的輕毀、凌辱、譏謗等事。
白話口語化新譯
白衣和金幢這兩位婆羅門一起向佛陀請示:
「世尊!各位婆羅門,在修習三明的過程中,怎麼可能完全不被輕視、侮辱或遭受各種譏諷呢?婆羅門在三明經典裡這麼說:『各位婆羅門,只有像這樣清淨的人,才是真正的婆羅門,是梵天的兒子
,由清淨之語所生,屬於梵天的族類,是梵天所化現、所教導的。』。所以,各位婆羅門,只有像這樣清淨,才是真正的婆羅門。世尊!我和白衣、金幢,也因為被家眷牽絆,無法得到解脫,善法減少,惡法增多。世尊!這也是婆羅門三明經典裡對我所做的輕視、侮辱和毀謗等行為。
法義解析
  • 此句描述兩位婆羅門(白衣、金幢)共同向佛陀請示,表現出恭敬與求法之心。

  • 此句探問婆羅門修習三明(即三種智慧)時,是否能避免輕毀
    、凌辱與譏謗,強調修行過程中難免遭遇外界非議。

  • 本句引述婆羅門教義,強調婆羅門階級的純淨與神聖血統,認
    為其出自梵天,具備神聖的出身與使命。

  • 此句強調清淨(離垢、無染)是成為真正婆羅門的根本條件,
    呼應佛教重視內在德行勝於世襲身份。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,意指「世間所尊敬者」,常用於弟子對佛陀的稱呼。

  • 此句表達白衣(金幢)因為被親屬牽絆,導致無法獲得解脫,
    善法減損,惡法增長,反映世俗牽累對修行的障礙。

  • 此句表達說明在婆羅門三明經典中,自己也曾遭遇輕毀、凌辱
    、譏謗等不敬之事,強調修行者面對外界毀謗的平常心。

名相註解
  • 俱白佛言:共同稟白佛陀。
  • 清淨口生:意指由梵天口中所生,象徵語言與祭祀的純淨。
  • 梵王子、梵王種類、梵王所化、梵王所授:皆強調婆羅門與梵天的神聖淵源。
  • 清淨:指身心無染、遠離煩惱與惡行。
  • 眷屬:指家人、親屬,佛典中常象徵世俗牽絆。
  • 善法、惡法:佛教術語,分別指有益於解脫的行為與障礙解脫的行為。
  • 輕毀、凌辱、譏謗:皆指對人的輕視、侮辱與誹謗。

白衣、金幢二婆羅門,俱白佛言: 「世尊!諸婆羅門,於三明中,云何得無輕毀 凌辱及諸譏謗?而婆羅門,三明典中,作如 是言:『諸婆羅門,如是清淨,是真婆羅門,是 梵王子,清淨口生,梵王種類,梵王所化,梵 王所授。是故,諸婆羅門,如是清淨,是真婆 羅門。』世尊!而我白衣、金幢,亦以眷屬所纏, 不得解脫,減失善法,增長惡法。世尊!此亦是 為我婆羅門三明典中輕毀凌辱譏謗等事。」

12
白話直譯
佛告白衣、金幢兩位婆羅門說:「你們要知道,諸婆羅門
在三明之中,遭受輕視和譏謗,是因為婆羅門有這樣的說法:『諸婆羅門,如是清淨,是真婆羅門,是梵王之
子,清淨口所生,梵王種類,梵王所化,梵王所授,所以諸婆羅門,如是清淨,是真婆羅門。』白衣!那些婆羅門,雖然這樣說,反而自我破壞,使自身變得卑下且受損。那些婆羅門之所以造成破壞,是因為對不實之事生起種種
執著,反而對正法生起責難與厭惡,因此彼此間便產生爭論。是什麼原因?白
衣!有些婆羅門認為,出生的時間各有不同,在母胎中的情況
也不同,執著於他們的見解,因出生時間不同,便認為(自己)清淨。而諸婆羅門,也都是這樣清淨出生,所以才這樣說:『諸婆羅門,是梵王之子,清淨口生,梵王種族,
梵王所化,梵王所授,所以諸婆羅門,如是清淨,是真婆羅門。』白衣!應當知道有四種類,就是四族。是哪四種?所謂剎帝利族、婆羅門族、毘舍族、首陀族。白衣!在這四族中,造作黑業的人,感受黑業果報,這不是聖賢所為,智者所厭棄,死後墮入惡趣。又在四族之中,有造作白業者,感受白業果報,這是殊勝的行為,智者稱讚,死後生於天界。白衣!什麼是黑業?所謂殺生、偷盜、邪染、妄言、綺語、兩舌、惡口、貪、瞋、邪見,此等為黑業。什麼是白業?就是不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄言、不綺語、不兩舌
、不惡口、不貪、不瞋、正見,這是白業。
白話口語化新譯
佛對白衣和金幢兩位婆羅門說:「你們要明白,婆羅門們在三明之中會被輕視和批評,是因為婆羅門自
認為:『我們這樣清淨,才是真正的婆羅門,是梵天的兒子,由清淨的口出生,屬於梵天的種族,是梵天所化
育、所賜予的,所以我們這樣清淨,才是真正的婆羅門。』」。在家居士!那些婆羅門雖然這麼說,結果卻是在傷害自己,讓自己變得卑微又受損。那些婆羅門會造成破壞,是因為他們對虛妄的事物產生執
著,反而對正法產生批評和厭惡,於是彼此之間就起了爭論。為什麼會這樣呢?在家居士!有些婆羅門認為,因為每個人生下來的時候和在母胎裡的
狀況都不一樣,他們就執著自己的看法,認為只要出生時間不同,就能算是清淨。那些婆羅門,也都自認是這樣清淨出生的,所以他們說:『我們婆羅門是梵天的兒子,由清淨的口中出
生,屬於梵天的族類,是梵天教化、授記的,所以我們婆羅門這樣清淨,才是真正的婆羅門。』。在家居士!你們要知道,有四種不同的類別,這就是所謂的四族。是哪四種?也就是說,剎帝利種姓、婆羅門種姓、毘舍種姓和首陀種姓。在家人啊!在這四種族群裡,做壞事的人會承受惡業的果報,這不是
聖者會做的事,有智慧的人都會厭惡,死後會墮入惡道。在四種族群裡,若有人行善積德,便會感得善業的果報,
這是最值得做的事,明智的人都會讚歎,往生後能升天。在家居士們!什麼叫做黑業?所謂殺生、偷盜、邪淫、說謊、花言巧語、挑撥離間、惡
毒語言、貪心、憤怒、錯誤見解,這些都是屬於惡業。什麼叫做白業?也就是說,不殺生、不偷竊、不做邪惡染污的事、不說謊、不說花言巧語、不挑撥離間、不說惡毒的話
、不貪心、不生氣,並且要有正確的見解,這些就是善業。
法義解析
  • 佛陳述婆羅門自認清淨、梵王子等身份,並指出他們因三明而
    受輕毀與譏謗的原因,實為對自我身份的執著。

  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用於佛經中對在家信眾的稱呼。

  • 此句指出婆羅門雖自稱正理,實則其言行反而損害自身德行與利益,顯示邪見自害之理。

  • 本句說明婆羅門因執著於不實見解,對正法產生排斥與厭惡,
    進而引發爭論,顯示錯誤見解對和合的破壞。

  • 此句為經文常見提問語,意指『是什麼原因?』,用於引出下文解釋或論述。

  • 本句說明婆羅門教義中,部分人認為因出生時間與胎中狀況不
    同,便可據此判斷是否清淨,反映其對階級與純淨觀念的執著。

  • 此段說明婆羅門自認為出身清淨,為梵王之子,強調其種姓的
    神聖與純正,反映古印度種姓制度的宗教正當性論述。

  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用以稱呼佛教在家信眾。

  • 此句說明佛教中有四種主要的族類,通常指四姓(剎帝利、婆
    羅門、吠舍、首陀羅),為印度社會階級分類,佛教經典常用以譬喻眾生或弟子之不同根器。

  • 此句為承上啟下,詢問前文所提及的『四』是指哪四項,常見
    於佛典分條列舉教義時的提問句式。

  • 此句說明古印度社會的四種主要種姓,分別為剎帝利(王族、
    武士)、婆羅門(祭司)、毘舍(庶民、商人)、首陀(勞工、僕役)。

  • 此句說明四種族群中造作惡業者,必受惡報,非聖賢所為,智
    者應遠離,死後必墮惡趣(地獄、餓鬼、畜生等三惡道)。

  • 本句說明在四姓階級中,行善(白業)者將感得善果,這是值
    得智者稱讚的行為,死後能生於天界,強調善業的重要性。

  • 「白衣」指未出家的在家居士,通常泛指在家信眾,與出家僧眾(比丘、比丘尼)相對。

  • 「黑業」指的是導致惡趣、痛苦果報的不善業,屬於十惡業等惡行,會招感未來的苦果。

  • 此處列舉十種惡業,屬於黑業(不善業),導致惡趣果報,應當遠離。

  • 「白業」指善業,屬於能導致善果報的行為或心行,與「黑業」(惡業)相對。

  • 此處列舉十善業道,強調持守十善即為白業(善業),與黑業
    (惡業)相對,為修行者應遵循的正行。

名相註解
  • 劣弱:指品德、能力或地位的衰敗與低下。
  • 正法:佛法、正確的教義。
  • 執著:對錯誤見解的固執不放。
  • 訶厭:責難、厭惡。
  • 諍論:爭論、爭執。
  • 何以故:佛典中常用語,意為『為何如此』、『原因何在』。
  • 梵王:即梵天,印度教創世主神,象徵宇宙本源。
  • 梵王種類、所化、所授:皆指婆羅門自認為梵天所創、所教導、所賦予血統。
  • 四種類/四族:指印度傳統的四姓階級,佛教中常用以比喻不同類型的眾生或弟子。
  • 何等:意為『是哪些』,用於引出下文的具體內容。
  • 剎帝利:Kṣatriya,印度四姓之一,主掌軍政。
  • 毘舍:Vaiśya,商賈、農工商業者。
  • 首陀:Śūdra,勞動階級。
  • 黑業:指惡業,造作不善行為。
  • 黑業報:惡業所感召的苦果。
  • 非勝所作:非聖賢、高尚者所為。
  • 惡趣:三惡道,指地獄、餓鬼、畜生。
  • 四族:指印度社會的四姓(婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅)。
  • 白業:善業,清淨無染之業。
  • 天趣:指天界,六道之一。
  • 邪染:指邪淫,染著於非法之欲。
  • 兩舌:挑撥離間之語。
  • 惡口:粗暴傷人之語。
  • 貪、瞋、邪見:三毒,為根本煩惱。
  • 十善:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不綺語、不兩舌、不惡口、不貪、不瞋、正見。
  • 正見:正確的見解,為八正道之一。

佛告白衣、金幢二婆羅門言:「汝等當知,諸婆 羅門,於三明中,所招輕毀及譏謗者,為以婆 羅門有如是言:『諸婆羅門,如是清淨,是真婆 羅門是梵王子,清淨口生,梵王種類,梵王 所化,梵王所授,是故諸婆羅門,如是清淨, 是真婆羅門。』白衣!彼諸婆羅門,雖作是說, 返為破壞,劣弱自身而復損失。彼婆羅門 所破壞者,為以不實起諸執著,返於正法 而生訶厭,由是即起互相諍論。何以故?白 衣!或有婆羅門,謂所生時,時分別異,胎中 亦異,執彼所見,生時異故,乃為清淨。而諸婆 羅門,亦同如是清淨所生,是故作如是言:『諸 婆羅門,是梵王子,清淨口生,梵王種類,梵 王所化,梵王所授,是故諸婆羅門,如是清 淨,是真婆羅門。』白衣!當知有四種類,即為 四族。何等為四?所謂剎帝利族、婆羅門族、 毘舍族、首陀族。白衣!於是四族中,造黑業 者,感黑業報,非勝所作,智者訶厭,死墮惡 趣。又四族中,有造白業者,感白業報,是勝 所作,智者稱讚,死生天趣。白衣!云何黑業? 所謂殺生、偷盜、邪染、妄言、綺語、兩舌、惡口、貪 瞋、邪見,此是黑業。云何白業?謂不殺生、不 偷盜、不邪染、不妄言、不綺語、不兩舌、不惡口、不 貪、不瞋、正見,此是白業。

13
白話直譯
再者,白衣!你不要生起這種想法,認為殺生等這些黑業會感得黑業的
果報,這不是聖者所作,智者會責備並厭棄。彼剎帝利、毘舍、首陀,在諸族類中,皆有此事。而婆羅門,唯獨沒有這種事。
白話口語化新譯
還有,居士們!你不要有這種念頭,以為像殺生這類的惡業會招感惡報,
這不是聖者會做的事,有智慧的人會責備並遠離這些行為。那個時候,剎帝利、毘舍、首陀這些種姓,在各自的族群中,都有這種情形發生。但是婆羅門,只有他們沒有這種情形。
法義解析
  • 「復次」為佛教經典常用語,表示進入下一段教說;「白衣」指在家居士,未出家者。

  • 此句勸誡勿認為殺生等惡業是正當行為,強調惡業必感惡報,智者應遠離厭惡。

  • 此句說明剎帝利(王族)、毘舍(庶民)、首陀(賤民)等各
    種族群中,皆有同樣的情形或現象,強調社會階層普遍性。

  • 此句指出婆羅門教中並無與佛教相同的教義或修行內容,強調兩者的差異。

名相註解
  • 復次:表示轉換話題或進入新一段說法。
  • 勝所作:高尚、聖者所為。

「復次,白衣!汝勿起是意,謂殺生等,此諸黑 業,感黑業報,非勝所作,智者訶厭。彼剎帝 利、毘舍、首陀,諸族類中,皆有是事;而婆羅 門,獨無是事。」

14
白話直譯
白衣、金幢兩位婆羅門對佛說:「世尊!為何作此說?這事不是這樣。若造作黑業者,感黑業報,剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀,皆有是事。那麼婆羅門,難道就獨自沒有邪見嗎?
白話口語化新譯
白衣和金幢這兩位婆羅門向佛陀請示說:「世尊!為什麼要這麼說呢?事情不是這麼回事。如果有人造作惡業,就會感受惡業的果報,不論是剎帝利
、婆羅門、毘舍或首陀利,都是如此。那婆羅門,難道就只有他沒有邪見嗎?
法義解析
  • 「白衣」與「金幢」為兩位婆羅門,向佛陳述請問,開啟後續對話。

  • 「云何作此說」為經典常見問句,意指「為何會這麼說?」或
    「為何作此解釋?」用於引出進一步說明或論證。

  • 此句用於否定前述觀點,強調事實並非如此,常見於論辯語境中。

  • 此句說明造作惡業(黑業)者,必定感受相應的惡報,無論出
    身於哪一種姓階級,皆無例外,強調業力平等、因果不爽。

  • 此句質疑婆羅門是否真如其自稱般純淨無邪,帶有反詰與批判意味。

名相註解
  • 作此說:指提出這樣的說法或解釋。
  • 不然:否定語,表示與事實不符。
  • 無邪:指沒有邪惡、過失或不正之行。

白衣、金幢二婆羅門白佛言:「世 尊!云何作此說?是事不然。若造黑業者,感 黑業報,諸剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀,皆有是 事;而婆羅門,何獨無邪?」

15
白話直譯
佛言:「白衣!你也不要生起這種想法,認為黑業只有其他三族有,婆羅
門沒有,這種說法正是三明經典中所對應破斥的教誨。因為婆羅門是梵王之子,清淨口生,屬於梵王族類,梵王
所化,梵王所授,本性清淨,所以是真正的婆羅門。
白話口語化新譯
佛陀說:「在家居士!你也不要以為所有的惡業只有其他三個種姓有,而婆羅門
沒有,這種看法正是三明經典中所明確反對的。因為婆羅門是梵天王的兒子,由清淨的口中出生,屬於梵
天王的族類,是梵天王所教化、所賦予的,本性就很清淨,所以才是真正的婆羅門。
法義解析
  • 「佛言」即佛陀開口說話,對象為「白衣」,指在家居士。

  • 此句強調不要以為婆羅門沒有惡業,其他三族才有,這種分別
    見解在三明經典中已有對應的教誨,意在破除種姓分別與業報的錯誤觀念。

  • 此句說明婆羅門被認為是梵天之子,具備清淨、高貴的出身,
    象徵其宗教與種姓的純正與神聖。

名相註解
  • 三族:指剎帝利、吠舍、首陀羅三個種姓。
  • 梵王(梵天):印度教創世主神,象徵宇宙的創造與純淨。

佛言:「白衣!汝又勿起是意,謂諸黑業,婆羅 門無,餘三族有,此說即為三明典中相應之 語。以婆羅門是梵王子,清淨口生,梵王種 類,梵王所化,梵王所授,本生清淨,故是真 婆羅門。

16
白話直譯
白衣!你也不要生起這種想法,認為四族中都有黑業,這種說法即是三明典中不相應之語。再者,白衣!你不要生起這種想法,認為不殺生等善業,感得善果報,就是最殊勝的行為,為智者所稱讚。那些剎帝利、毘舍、首
陀,在各族類中,都沒有這種事;而婆羅門,唯有此事。
白話口語化新譯
在家居士!你千萬不要以為四個種姓裡的人都會造作惡業,這種看法在三明經典裡是不被認可的。還有,居士!你不要這樣想:像不殺生這些善行,得到善的果報,就是最好的行為,值得有智慧的人讚歎。那些剎帝利、毘舍、首陀,在各自的族群裡,從來沒有發生過這種事。而婆羅門,只有這件事。
法義解析
  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用於佛經中對在家信眾的稱呼。

  • 此段強調不可認為四姓皆有惡業,否則與佛教三明(天眼明、
    宿命明、漏盡明)所說不符,違背正法。

  • 「復次」為轉折或引入新段落之語,常見於佛經講述次第。
    「白衣」指在家居士,未出家者。

  • 佛陀教誡弟子,不應執著於僅僅行善(如不殺生)就自以為是
    最高善行,雖然白業(善業)能感得善果,但佛法所追求的是超越善惡的解脫之道。

  • 此句說明在剎帝利、毘舍、首陀等各種族群中,皆未曾有過某
    種特定的事(依前文脈絡判斷,應指某種特殊現象或行為)。
    強調此事的罕見或獨特性。

  • 此句強調婆羅門僅有這一類的事情,語氣帶有排他性,暗示其教義或行為的侷限。

名相註解
  • 不相應語:與正理、經典教義不符之言。
  • 感白業報:因善業而感得善果報。

「白衣!汝又勿起是意,若四族中皆有黑業, 此說即為三明典中不相應語。復次,白衣!汝 勿起是意,謂不殺生等,此諸白業,感白業 報,是勝所作,智者稱讚。彼剎帝利、毘舍、首 陀,諸族類中,皆無是事;而婆羅門,獨有是 事。」

17
白話直譯
白衣、金幢二婆羅門稟白佛陀曰:「世尊!怎麼會這樣說?這事不是這樣。如果造作白業的人,感受白業果報。剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀,皆有此事;那麼婆羅門,為何唯獨被說有邪見?
白話口語化新譯
白衣和金幢這兩位婆羅門向佛陀稟告說:「世尊!為什麼會這麼說呢?事情不是這樣的。如果有人造作善業,就會感得善業的果報。所有的剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀羅,這件事他們都有;那婆羅門,為什麼只有他被說成有錯誤的見解呢?
法義解析
  • 「白衣」與「金幢」為兩位婆羅門的名字,向佛陀請示。
    原文
    「白佛言」為佛教經典常用語,意指向佛陀稟白、請問。

  • 「云何」為佛典常用疑問語,意指『為何』、『怎麼會』,用於引出下文解釋或論證。

  • 此句用於否定前述事理,強調事實並非如前所說,常見於論辯或釐清誤解時。

  • 「白業」指善業,造作善業者將感得善業的果報,強調因果報應的法則。

  • 此句指出四姓階級(剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀)皆會遇到
    同樣的情況,強調平等無差別,為佛教破除階級觀念的思想之一。

  • 此句質疑婆羅門為何特別被指有邪見,反映對宗教偏見的反思。

名相註解
  • 白衣、金幢:人名,為二婆羅門。
  • 白佛言:向佛陀稟白、請問。
  • 感報:指因業力而感得的果報。
  • 邪:此處指邪見、邪道,非正法。

白衣、金幢二婆羅門白佛言:「世尊!云何 作此說?是事不然。若造白業者,感白業報。 諸剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀,皆有是事;而婆 羅門,何獨有邪?」

18
白話直譯
佛言:「白衣!你也不要生起這種想法,以為善業(白業)只有婆羅門有
,其他三族沒有。這種說法正是三明經典中所對應的語句。因為婆羅門是梵王之子,清淨口生,屬於梵王種族,梵王
所教化,梵王所授,本來天生清淨,所以是真正的婆羅門。
白話口語化新譯
佛陀說:「在家居士!你不要以為只有婆羅門才有善業,其他三個種姓都沒有。
這種說法正是三明經典裡提到的內容。因為婆羅門被認為是梵天的兒子,由清淨的言語所生,屬
於梵天的族類,受梵天教化與授記,天生本性清淨,所以才是真正的婆羅門。
法義解析
  • 「佛言」為佛陀直接開示語氣,對象為「白衣」,即在家居士。

  • 此句強調善業(白業)並非婆羅門專有,其他種姓亦可修善業
    ,破除種姓分別,契合佛教平等思想。

  • 此句說明婆羅門自認為梵天之子,出自清淨之口,屬於梵天種
    族,受梵天教化與授權,天生清淨,因此自稱為真正的婆羅門,強調其神聖與純淨的血統觀念。

佛言:「白衣!汝又勿起是意,謂諸白業,婆羅 門有,餘三族無,此說即為三明典中相應之 語。以婆羅門是梵王子,清淨口生,梵王種 類,梵王所化,梵王所授,本生清淨,故是真 婆羅門。

19
白話直譯
「白衣!你也不要生起這種想法,認為四姓中都有白業,這種說法是與三明經典所說不相應的。再者,白衣!你不要生起這種想法,認為剎帝利、毘舍、首陀,在各族
類中,因造殺生等諸黑業,身壞命終,墮於地獄;而婆羅門,唯獨沒有此事。」
白話口語化新譯
在家居士!你不要再認為四個種姓的人都會有善業,這種看法和三明經典的教義是不一致的。還有,居士!你不要這樣想,以為剎帝利、毘舍、首陀等各種族的人,
因為造作殺生等惡業,死後就會墮入地獄。但是婆羅門,卻唯獨沒有這種情形。」
法義解析
  • 「白衣」指在家居士,未出家修行者,常用於佛經中對在家信眾的稱呼。

  • 此段強調不可認為四姓皆有清淨善業(白業),此見解與佛教
    三明(即三種智慧)經典所說不符,屬於錯誤見解。

  • 「復次」為轉折承接語,常用於經文中引出下一段教誨;「白衣」指在家居士,未出家者。

  • 佛陀教誡弟子不可執著階級或種姓,認為僅因造作惡業(如殺
    生)而墮地獄,強調因果與業力無關種族階級,人人平等。

  • 此句指出婆羅門教中獨獨沒有前述的某種事(如教義、儀式或
    特質),強調其與佛教或其他宗教的不同。

名相註解
  • 身壞命終:身體壞滅、生命結束,即死亡。
  • 獨無是事:特指唯獨沒有這件事,語氣強調排他性。

「白衣!汝又勿起是意,若四族中,皆有白業, 此說即為三明典中不相應語。復次,白衣!汝 勿起是意,謂剎帝利、毘舍、首陀,諸族類中, 造殺生等諸黑業故,身壞命終,墮於地獄; 而婆羅門,獨無是事。」

20
白話直譯
白衣、金幢兩位婆羅門白佛言:「世尊!為何作此說?這事不是這樣。剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀,造作黑業者,身壞命終皆墮地獄;而婆羅門,為何唯獨無邪?
白話口語化新譯
白衣和金幢這兩位婆羅門向佛陀稟白說:「世尊!為什麼要這麼說呢?事情不是這個樣子的。不論是剎帝利、婆羅門、毘舍或首陀,只要造作惡業,死後都會墮入地獄。那婆羅門,為什麼只有你沒有邪見呢?
法義解析
  • 此句描述兩位婆羅門(白衣、金幢)向佛陀請示或陳述,屬於經典中常見的請法場景。

  • 「云何作此說」為經典常見問句,意指「為何會有這樣的說法
    ?」用於引出進一步的解釋或論證。

  • 此句用於否定前述事理,強調事實並非如此,常見於論辯或釐清誤解時。

  • 此句說明四姓(剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀)若造作黑業(
    惡業),於身壞命終時,皆墮入地獄,強調業力平等,無論出身階級。

  • 此句質疑婆羅門為何獨自被認為沒有邪見或邪惡,反映對宗教階層特權的反思。

白衣、金幢二婆羅門白 佛言:「世尊!云何作此說?是事不然。諸剎帝 利、婆羅門、毘舍、首陀,造黑業者,身壞命終皆 墮地獄;而婆羅門,何獨無邪?」

21
白話直譯
佛言:『白衣!』你也不要生起這種想法,以為造作惡業墮入地獄,只有其
他三族會有,婆羅門則沒有。這種說法正是三明經典中所載的偏見之語。因為婆羅門是梵王之子,以清淨之口(誓言)出生,屬於
梵王血統,由梵王所化育、所授與,本性清淨,所以是真正的婆羅門。
白話口語化新譯
佛陀說:「在家居士!」。你也不要以為造作惡業墮入地獄,只有其他三種族群會有
這種果報,婆羅門卻沒有。這種說法正是三明經典裡出現的偏見之語。因為婆羅門是梵天王的兒子,由清淨的言語而生,屬於梵
天王的族類,是梵天王所教化、所授與的,本性清淨,所以才是真正的婆羅門。
法義解析
  • 「佛言」為佛陀直接開示語,對象為「白衣」,即在家居士,表示佛陀針對在家弟子的教誨。

  • 此段強調不要認為只有非婆羅門才會因造惡業墮地獄,婆羅門則不會。
    這種觀念是三明經典中流傳的偏
    見,佛教予以破斥,主張一切眾生皆因業受報,無種姓之分。

  • 此句強調婆羅門的純正血統與神聖起源,象徵其宗教與社會地
    位的合法性與清淨性,並以梵王(梵天)作為最高神聖來源。

佛言:「白衣!汝又勿起是意,謂造黑業,墮於 地獄,婆羅門無,餘三族有,此說即為三明 典中相應之語。以婆羅門是梵王子,清淨口 生,梵王種類,梵王所化,梵王所授,本生清 淨,故是真婆羅門。

22
白話直譯
白衣!你也不要生起這種想法,認為四族中因為有黑業就都墮入
地獄,這種說法在三明典中是不相應之語。
白話口語化新譯
在家居士!你也不要有這種念頭,以為四姓裡只要有惡業就一定會全
部墮入地獄,這種說法在三明經典裡是不成立的。
法義解析
  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用於佛陀或長老對在家信眾的稱呼。

  • 佛陀強調,不能因為某族群有惡業就認為全族必墮地獄,這種
    說法與佛教經典(如三明經)教義不符,強調個人業報而非族群定論。

「白衣!汝又勿起是意,若四族中,有黑業故,皆 墮地獄,此說即為三明典中不相應語。

23
白話直譯
再者,白衣!你不要生起這種想法,以為因為造作不殺生等諸白業,身壞命終就必定生於天界。那些剎帝利、毘舍、首
陀,都沒有這種事;而婆羅門,獨有此事。
白話口語化新譯
還有,居士!你不要以為只要做了不殺生等善業,死後就一定會生到天界去。那些剎帝利、毘舍、首陀,沒有發生這種情況;而婆羅門,只有這件事是他獨有的。
法義解析
  • 「復次」為佛教經典常用語,表示進入下一段教說;「白衣」指在家居士,未出家者。

  • 此句強調僅僅因為行善(如不殺生等白業),並不必然保證死
    後一定生於天界,意在破除對善業果報的執著與誤解。

  • 此句說明剎帝利、毘舍、首陀三種階級皆無此事,強調其普遍性。

  • 此句強調婆羅門僅有此一特點或行為,與其他宗教或階層有所區別。

名相註解
  • 獨有是事:意指僅有這件事,強調唯一性。

「復次,白衣!汝勿起是意,謂造不殺生等諸白 業故,身壞命終,生於天趣。彼剎帝利、毘舍、首 陀,皆無是事;而婆羅門,獨有是事。」

24
白話直譯
白衣、金幢
兩位婆羅門對佛說:「世尊!為何作此說?這事不是這樣。諸剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀,造作白業者,身壞命終,皆生天趣;而婆羅門,為何獨有邪?
白話口語化新譯
白衣和金幢,兩位婆羅門向佛陀說道:「世尊!」。為什麼要這麼說呢?事情不是這個樣子的。所有剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀這四種人,只要造作善業,命終之後都會生到天界。那婆羅門,為什麼只有他有邪見呢?
法義解析
  • 「白衣、金幢」為人名或尊稱,二婆羅門向佛陳述請問。

  • 「云何作此說」為經典常見提問語,意指『為何要這麼說?』
    或『這樣說的理由是什麼?』,用於引出進一步的解釋或論述。

  • 「不然」為否定語,表示事情並非如此,常用於駁斥或否定前述觀點。

  • 此句說明四姓階級中,若造作白業(善業),於身壞命終後,
    皆得生於天界,強調業力平等、善惡自招。

  • 此句質疑婆羅門為何特別有邪見,反映對異教思想的批判與反思。

白衣、金幢 二婆羅門白佛言:「世尊!云何作此說?是事不 然。諸剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀,造白業者, 身壞命終,皆生天趣;而婆羅門,何獨有邪?」

25
白話直譯
佛言:「白衣!你不要再有這種想法,以為造善業能生天界只有婆羅門有
,其他三族沒有。這種說法只是三明典中自相應的語句。因為婆羅門是梵王之子,由梵王口中所生,屬於梵王的種
族,為梵王所化育、所授,本性清淨,所以是真正的婆羅門。
白話口語化新譯
佛陀說:「在家居士!你不要再認為,只有婆羅門造善業才能生到天界,其他三
種族群就不行。這種說法只是三明經典裡自家相應的說法而已。因為婆羅門是梵天王的兒子,由梵天王口中出生,屬於梵
天王的族類,受梵天王教化與授與,本性清淨,所以才是真正的婆羅門。
法義解析
  • 「佛言」為佛陀開示語,直接對在家弟子(白衣)說話,屬於經典常見開頭。

  • 佛陀破斥婆羅門教認為只有婆羅門能因善業生天,指出這僅是
    三明典(吠陀經)中的教義,非佛法正見。
    佛法主張一切眾生皆可因善業得善趣,無種姓之分。

  • 此段說明婆羅門的神聖血統與清淨本性,強調其出身與梵王的
    密切關聯,象徵宗教與種姓的純正性。

名相註解
  • 三明典:指婆羅門教的吠陀經典。

佛言:「白衣!汝又勿起是意,謂造白業生於 天趣,婆羅門有,餘三族無,此說即為三明典 中相應之語。以婆羅門是梵王子,清淨口生, 梵王種類,梵王所化,梵王所授,本生清淨, 故是真婆羅門。

26
白話直譯
白衣!你也不要生起這種想法,認為四姓中只要有善業就都能生
天界,這種說法與三明經典所說不相符。其次,白衣!我之前所說,這些法中,無論善、不善、黑、白,有罪、
無罪,清淨分、染污分,勝、劣,寬、狹,這些法,皆隨應因緣而轉變。諸婆羅門,始終堅執。我說這種人是真正的愚癡,
因為他只憑自己的心識自以為懂得佛法。白衣!又有婆羅門,或發起種姓言論,或族氏言論,或自教言論。還會生起這種想法,認為別人應該替我安排座位、汲水供養、主動起身迎接、合掌問訊;我就不應該對其他人做這樣的事。起這種心念的人,我說這種人無法見到正法。
白話口語化新譯
在家居士!你不要再以為,只要四個種姓的人有善業,就都能往生天
界,這種說法其實和三明經典的教義不一致。接下來,白衣居士!我剛才說過,這些法裡,不管是善還是不善、黑還是白、
有罪還是沒罪、清淨或染污、優越或低劣、寬大或狹小,這些法都會隨著因緣變化。那些婆羅門們,總是堅持己見不放。我說這種人確實是愚癡,
因為他只是依靠自己的心識,就自認為已經了解了佛法。在家居士!還有一些婆羅門,有的談論自己的種姓,有的談論家族血統,有的談論自己所屬的教派。又會生出這種心態,覺得別人應該幫我安排座位、打水供
養、主動起身迎接、雙手合十問候我;那麼我就不應該對別人做這樣的事情。如果有人生起這樣的想法,我說這個人就無法見到正法。
法義解析
  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用於佛經中對在家信眾的稱呼。

  • 此段強調僅因四姓(婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅)中有人行善(白業),並不代表他們都能生天,
    這種看法與佛教三明(宿命明、天眼明、漏盡明)經典所說不符。

  • 「復次」為佛教經典常用語,表示進一步說明或展開新的段落;「白衣」指在家居士。

  • 此段強調諸法皆有多種對立屬性(如善惡、黑白等),並隨因
    緣而變化,體現佛法緣起無常、無自性的思想。

  • 此句描述所有婆羅門對其信念或主張始終如一、堅定不移。

  • 佛陀指出,僅依自我心識作為判斷標準,未能契入佛法真理,屬於真正的愚癡之人。

  • 此處描述婆羅門分別以種姓、家族、宗教等不同立場發表言論
    ,反映印度社會階級與宗教分歧。

  • 此段描述內心生起自我中心的想法,認為他人理當為己服務,
    如設座、供水、迎接、問訊,反映出修行人應警惕的慢心與自利心。

  • 此句強調自我約束,不應對他人做出不當行為,體現佛教自律與慈悲的精神。

  • 此句意指若有人生起這種錯誤的見解,佛陀認為此人無法見到、領悟真正的佛法。

名相註解
  • 善、不善:指道德上的善惡。
  • 黑、白:象徵業力的輕重或清淨與染污。
  • 有罪、無罪:指行為是否具備過失或清淨。
  • 淨分、染分:分別清淨與染污的部分。
  • 勝、劣:優劣、高下之分。
  • 寬、狹:比喻心量或境界的廣狹。
  • 隨應轉時:隨因緣條件變化而轉變。
  • 一向:始終、一直。
  • 堅執:堅定地執持、堅守。
  • 癡:佛教三毒之一,指愚昧無明。
  • 自識心:指個人的分別心、主觀意識。
  • 知解:理解、認知。
  • 種姓:指印度社會的階級制度。
  • 族氏:家族、氏族。
  • 自教:自身所屬的宗教或教派。
  • 設座:安排座位,常見於僧團禮儀。
  • 汲水獻供:取水供養,屬於供養三寶的日常行持。
  • 承迎:提前迎接尊長或賓客。
  • 合掌問訊:合掌行禮,表示恭敬問候。
  • 不應:指不應該、不合佛法規範。
  • 如是事:泛指不善或不正當之事。
  • 起是意:指生起這種(前文所述)錯誤的想法。

「白衣!汝又勿起是意,若四族中,有白業故, 皆生天趣,此說即為三明典中不相應語。復 次,白衣!我向所說,是等法中,若善、若不善、 若黑、若白,若有罪、若無罪,若淨分、若染分, 若勝、若劣,若寬、若狹,如是諸法,隨應轉時。 諸婆羅門,一向堅執。我說是人真實癡者, 以自識心,而為知解。白衣!又諸婆羅門,或 起種姓言論、或族氏言論、或自教言論。又 起是意,他人所應,為我設座,汲水獻供,前 起承迎,合掌問訊;我即不應,於其他人,作 如是事。起是意者,我說是人不見正法。

27
白話直譯
再者,白衣!有些沙門、婆羅門,計著種姓族氏的言論,或計著自己所
屬宗教的言論,我說這不是出離的真沙門,也不是出離的真婆羅門。白衣!有些沙門、婆羅門,不執著種姓言論,也不執著族氏言論
,也不執著自教言論,我說這是真正出離、正了知的沙門、婆羅門。
白話口語化新譯
還有,居士!有些沙門或婆羅門,執著於自己的種姓、家族或宗教的說
法,我說這樣的人不是真正出離的沙門,也不是真正出離的婆羅門。在家居士!有些沙門或婆羅門,不會執著於種姓、家族或自己教派的
說法,我說這樣的人才是真正解脫、正確明白的沙門、婆羅門。
法義解析
  • 「復次」為經文常用轉折語,表示進入下一段教說;「白衣」指在家居士,未出家者。

  • 佛陀指出,若沙門或婆羅門執著於種姓、家族或本教的言論,
    則未能真正離於世俗分別,非真實出離者。

  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常穿白色衣服以別於僧眾。

  • 此句強調沙門、婆羅門若能超越對種姓、家族、教派的執著,
    才是真正出離、正知正見的修行者。

名相註解
  • 出離:脫離世俗煩惱,證得解脫。
  • 正了知:正確明瞭、如實知見。

「復次,白衣!或有沙門、或婆羅門,計著種姓 族氏言論,或復計著自教言論者,我說此為 非真出離沙門,非真出離婆羅門。白衣!或 有沙門、或婆羅門,不計著彼種姓言論、亦 不計著族氏言論、又不計著自教言論,我說 此為真得出離、正了知者、沙門、婆羅門。

28
白話直譯
再者,白衣!憍薩羅國王勝軍大王,看見釋迦族的沙門瞿曇,從釋族中捨家出家。勝軍王對釋迦族子弟,歡喜慰問安撫,恭敬禮拜,起身迎接,合掌問訊。白衣!憍薩羅國主勝軍大王於佛如來,歡喜慰安,恭敬禮拜,前起承迎,合掌問訊。國王不因沙門瞿曇是高勝族,也不生起對高勝族的分別心;不因沙門瞿曇相好端嚴,國王也不因此生起對相好之愛慕或執著之心;不因沙門瞿曇有大名聲,國王也不因此生起分別名聲之心。由此應知,法爾如是。白衣!是法本來,最上最大,最極高勝。如此正見,是一切法的根本(本母),能令修行增上,最終歸向究竟。
白話口語化新譯
還有,居士!那時憍薩羅國的勝軍大王,看見釋迦族的沙門瞿曇從本族中捨棄家庭,出家修行。那位勝軍王對釋迦族的弟子們,滿心歡喜地安慰問候,恭
敬地禮拜,親自起身迎接,雙手合掌致意。在家居士們!那時,憍薩羅國的勝軍大王對佛如來感到歡喜安慰,恭敬
地禮拜,起身迎接,雙手合掌向佛問候。那位國王並不因為沙門瞿曇出身高貴種族,就對他有特別的看法或分別心。不是因為沙門瞿曇的莊嚴相貌,國王也不會因此對這種相好產生愛慕或執著的想法。不是因為沙門瞿曇有很大的名聲,國王也不會因此產生對名聲的執著。因此我們應該明白,法本來就是如此。在家居士!這個法本來就是最尊貴、最廣大、最無上的。像這樣的正確見解,是一切法的根本來源,也是修行提升、最終歸向究竟解脫的依靠。
法義解析
  • 「復次」為轉折承接語,常用於經文中引出新段落或新主題;
    「白衣」指在家居士,未出家修行者。

  • 本句描述憍薩羅國王勝軍大王見到釋迦族的沙門瞿曇(佛陀)
    ,從釋迦族中捨棄世俗家庭而出家修道,強調佛陀出家的殊勝因緣。

  • 描述勝軍王對釋迦族子弟的禮遇與尊敬,展現王者對佛弟子的
    恭敬心與歡喜心,體現佛教重視禮儀與和合。

  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用以稱呼佛教在家信眾。

  • 描述勝軍大王對佛陀的恭敬與禮遇,展現王者對如來的尊重與
    信心,並以合掌問訊等禮儀表達敬意。

  • 此句強調國王對釋迦牟尼佛(沙門瞿曇)出身於高勝族(釋迦
    族)並未因此而特別尊崇或產生分別心,體現平等無我之觀。

  • 此句強調國王對佛陀(沙門瞿曇)並非因其外表莊嚴而生起愛
    慕或執著之心,顯示對佛陀的尊敬超越外相。

  • 此句強調國王對沙門瞿曇(佛陀)的大名並不動心,亦不因其
    名聲而起分別心,顯示超越名利的態度。

  • 「法爾如是」意指一切法本自如此,無需外求,強調諸法本然的真理與自然狀態。

  • 此句強調所說之法自本以來即為最上、最大、最極高勝,無與
    倫比,顯示其究竟圓滿、無上殊勝的地位。

  • 「正見」為修行根本,譬喻為「諸法本母」,即一切法的根本
    依止。
    此正見能令修行增上,最終導向究竟解脫之歸趣。

名相註解
  • 憍薩羅主:即憍薩羅國的國王,勝軍大王(波斯匿王)。
  • 釋種子:釋迦族的後裔,指佛陀。
  • 沙門瞿曇:沙門,出家修行者;瞿曇,佛陀的姓氏。
  • 捨家出家:捨棄家庭,出家修行。
  • 勝軍王:古印度國王名,佛經常見尊稱。
  • 釋子:釋迦族的子孫,指佛陀及其族人。
  • 慰安:安慰、慰問。
  • 前起承迎:提前起身迎接賓客,表敬意。
  • 勝軍大王:勝軍為國王名號。
  • 如來:佛陀的十號之一,意指真理的來者。
  • 高勝族:指釋迦族,佛陀的本族,印度古代著名的貴族。
  • 高勝族意:對高貴出身產生分別或優越之心。
  • 相好:佛教術語,指佛身三十二相、八十種好,為佛陀莊嚴殊勝的身相。
  • 端嚴:端正莊嚴,形容外貌莊重美好。
  • 名稱:名聲、聲譽。
  • 法爾:本來如此,指事物的本性或真理。
  • 如是:如此、這樣,佛教常用語,表示真理的本然狀態。
  • 是法:指佛所說之法,或究竟真理。
  • 最上最大:形容其無與倫比,超越一切。
  • 最極高勝:最高無上,無法再超越。
  • 本母:母體、根本之意,喻為一切法的根源。
  • 增上:指增長、提升,修行上更進一步。
  • 畢竟歸趣:最終歸向、究竟目標。

「復次,白衣!彼憍薩羅主勝軍大王,見釋種子 沙門瞿曇,從釋族中,捨家出家。彼勝軍王, 於其釋子,歡喜慰安,恭敬禮拜前起承迎, 合掌問訊。白衣!彼憍薩羅主勝軍大王,於 佛如來,歡喜慰安,恭敬禮拜,前起承迎,合 掌問訊者。其王不以沙門瞿曇是高勝族,王 亦不起高勝族意;不以沙門瞿曇相好端嚴, 王亦不起相好之意;不以沙門瞿曇有大名 稱,王亦不起名稱之意。由此應知,法爾如 是。白衣!是法本來,最上最大,最極高勝。 如是正見,諸法本母,是即增上,畢竟歸趣。

29
白話直譯
再者,白衣!如果有人對我安住正信,這人便能信心堅固增長,根本生起不壞淨信。是什麼原因?無論是沙門、婆羅門、天、魔、梵,三界一切,悉皆是我子,皆同一法,沒有差別。正法口生,同一法種,從法所化,是真法子。白衣!有人問:『你們各自的父母、種姓、族氏,為什麼要棄捨?』回答說:『我們都是沙門釋子。』白衣應當知道,法自本如此,最上最大,最極高勝。如是正見,是一切法的根本母體,最為殊勝,亦為究竟所歸。
白話口語化新譯
還有,居士!如果有人對我保持正確的信心,他的信心就會更加堅定增
長,從根本上生起不會動搖的清淨信心。為什麼會這樣呢?也就是說,不管是沙門、婆羅門,還是天、魔、梵天,三
界中的一切眾生,都是我的孩子,大家本質上一樣,沒有任何差別。由正法所教導而出生,大家同屬於一種法的種子,都是被法所教化的,這才是真正的法子。在家居士!有人問道:『你們每個人的父母、家族和出身,為什麼都要拋棄呢?』。他們回應說:『我們都是出家修行的釋迦弟子。』。在家居士你要知道,這個法本來就是如此,最為殊勝、最為圓滿、最高無上的。像這樣的正見,是萬法的根本來源,也是最殊勝、最終大家都要回歸的目標。
法義解析
  • 「復次」為轉折承接語,表示進入下一段教誨;「白衣」指在家居士,未出家者。

  • 此句強調對佛安住正信者,能獲得堅固且增長的信心,並生起
    不壞的根本清淨信心,為修行之基礎。

  • 「何以故」為佛經常見提問語,意指「為何如此」、「其原因
    為何」。
    常用於引出下文解釋或論證。

  • 此句強調一切眾生皆為佛子,無論身份、種姓、天界或魔界,
    皆平等無差,體現佛法平等無二的精神。

  • 此句強調弟子皆由正法所生,屬於同一法種,皆因法教化而成
    ,是真正的佛法弟子,突顯法的平等與純正傳承。

  • 「白衣」指在家居士,未出家受戒者,常用於佛教經典中對在家信眾的稱呼。

  • 此句描述外人對出家者的疑問,關注其捨棄世俗親屬與身份的
    原因,反映出家行為與世俗價值觀的衝突。

  • 「沙門釋子」指釋迦牟尼佛的出家弟子,強調其出家修行的身份與歸屬。

  • 此句強調佛法的本質自然而然,無需造作,且其地位最為尊貴、無上無比,超越一切法。

  • 「正見」為八正道之首,是一切修行的根本;「諸法本母」意
    指正見為一切法的根本、母體;「增上」指最殊勝、最上乘;「畢竟歸趣」即最終歸向、究竟所歸。

名相註解
  • 正信:正確的信仰,指對佛、法、僧三寶的正確信心。
  • 根本出生:指信心的根本生起,為一切善法之基礎。
  • 不壞淨信:不會動搖、破壞的清淨信心。
  • 天魔梵:天,指諸天眾生;魔,指障礙修行的魔王;梵,指梵天王。
  • 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴之處。
  • 同一法:指一切眾生皆具佛性,平等無二。
  • 正法口生:比喻由佛法教化而生的弟子。
  • 法種:佛法的種子,指佛法的本源。
  • 法所化:由佛法教化而成。
  • 法子:佛法的弟子。
  • 棄捨:佛教術語,意指捨離世俗親情與身份,專心修行。
  • 法爾如是:佛法本來如此,自性如是,無需人為改變。
  • 最上最大、最極高勝:形容佛法至高無上,無與倫比。
  • 諸法本母:比喻正見為一切法的根本。

「復次,白衣!若人於我,安住正信,是人即得 堅固增長,根本出生,不壞淨信。何以故?謂 若沙門、若婆羅門、若天魔梵,三界一切,悉 是我子,皆同一法,而無差別。正法口生,同 一法種,從法所化,是真法子。白衣!或有問 言:『汝等一切,各各父母,種姓族氏,何故棄 捨?』返作是言:『我等皆是,沙門釋子。』白衣當 知,法爾如是,是法本來,最上最大,最極高 勝。如是正見,諸法本母,是即增上,畢竟歸 趣。

佛說白衣金幢二婆羅門緣起經卷上