白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大樓炭經

T01n0023_003
1

大樓炭經卷第三

2

西晉沙門法立共法炬譯

3

龍鳥品第六

4
白話直譯
佛告訴比丘說:「有四種龍。是哪四種?一是卵生種龍,二是水生種龍,三是胎生種龍,四是化生種龍,這就是四種龍。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「有四種龍。」。是哪四個呢?第一種是從卵裡出生的龍,第二種是從水裡出生的龍,第
三種是從胎裡出生的龍,第四種是由變化而生的龍,這四種就是龍的分類。
法義解析
  • 本句為佛陀開示,指出龍類有四種分類,為後文說明龍的種類
    鋪陳基礎,屬於敘事起首,未涉及深層義理。

  • 本句為佛陀提問,預示將列舉四項法義,常見於經文分科或教義分類時的提問語。

  • 本句說明龍族的生起方式有四種,分別為卵生、水生、胎生與
    化生,展現眾生生起的多樣性,亦反映佛教對生命形態的細緻觀察。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教教主。
  • 比丘:出家受具足戒的男性僧侶。
  • 龍:佛教中常見的神異動物,具大神通力,為八部眾之一。
  • 卵生:由卵孵化而生的生命形態。
  • 水生:在水中生成的生命形態。
  • 胎生:由母體懷胎而生的生命形態。
  • 化生:無需父母,因緣和合而自然化現出生的生命形態。
  • 種龍:指龍族的不同生起類型。

佛告比丘言:「有四種龍。何等為四?一者卵生 種龍、二者水生種龍、三者胎生種龍、四者化 生種龍,是為四種龍。」

5
白話直譯
佛告訴比丘:金翅鳥有四種:一是卵生種鳥,二是水生種
鳥,三是胎生種鳥,四是化生種鳥,這就是四種鳥。在大海底須彌山的北方,有娑竭龍王的宮殿,廣長八萬由旬,以金、銀、水精、琉璃、赤真珠、車璩、
馬瑙等七寶,建造七重牆壁、七重欄楯、七重刀分、七重樹,層層圍繞,莊嚴美麗。金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤
真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門,彩畫姝好。其牆每二萬里有一門,門高二千四百里,寬千二百里。其門常有五百鬼神守門,門壁上有欄楯交露、曲蓋裝飾。
門邊有園林、樓閣、浴池,有種種樹木,散發種種香氣,有種種花、種種葉,各種飛鳥和鳴。大海北邊,有難頭和難龍王宮,廣長各二萬八千里,以七
寶作七重壁、欄楯,七重刀分、樹木,周匝圍遶。宮門高千四十里,寬四百八十里,牆壁上有欄楯交錯、曲
箱蓋相連,四周環繞園林、浴池與樹木,飛鳥和鳴,如同娑竭龍王的園林。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「金翅鳥有四種,分別是卵生的、水中出生
的、胎生的,以及化生的,這就是四種金翅鳥。」。在大海底須彌山的北邊,有娑竭龍王的宮殿,寬廣長達八
萬由旬,用金、銀、水精、琉璃、紅珍珠、車璩、瑪瑙等七種寶物,建成七層牆、七層欄杆、七層刀狀隔欄和
七層樹木,層層圍繞,非常莊嚴美麗。有金牆銀門,也有銀牆金門,琉璃牆水精門,水精牆琉璃
門,紅珍珠牆瑪瑙門,瑪瑙牆紅珍珠門,車璩牆和各種寶石門,並且彩繪裝飾,極為美麗。這道城牆每隔二萬里就有一扇門,每扇門高二千四百里,寬一千二百里。那個門口常有五百位鬼神守護,門牆上裝飾著交錯顯露的欄杆和彎曲的華蓋。門旁有園林、樓閣和浴池
,各種樹木散發著不同的香氣,開著各式花朵和葉子,還有許多鳥兒齊聲鳴叫。在大海的北邊,有難頭和難龍王的宮殿,寬廣長遠各有二
萬八千里,以七種寶物建成七重的圍牆和欄杆,還有七重的刀分和樹木,層層環繞著宮殿。宮殿的大門高達一千四十里,寬四百八十里,牆上設有交錯的欄杆和彎曲的箱形蓋,四周圍繞著園林、
浴池和樹木,鳥兒互相應和鳴叫,就像娑竭龍王的園林一樣美麗。
法義解析
  • 本句說明金翅鳥的四種生起方式,展現眾生生起的多樣性,亦
    反映佛教對生命起源的分類,強調因緣和合而生。

  • 本句描述娑竭龍王宮的地理位置與極其莊嚴的結構,展現龍宮以七寶構築、重重圍繞的殊勝莊嚴,象徵
    佛教世界觀中龍族的威德與福報,也反映佛教宇宙觀的層次與莊嚴。

  • 此句描述莊嚴殿堂的牆壁與門戶皆以珍貴寶物構成,象徵佛土
    莊嚴、福德圓滿,顯現佛國淨土的殊勝與不可思議。

  • 本句描述城牆的規模與門的分布,展現佛經中極大世界的莊嚴
    與不可思議,象徵法界廣大無礙,亦顯示佛土莊嚴的境界。

  • 本句描述門戶的莊嚴與守護,五百鬼神象徵護法力量,園林與
    浴池等景致展現清淨莊嚴的環境,種種香華與鳥鳴則顯示法界的和諧與殊勝,體現佛土莊嚴的境界。

  • 本句描述大海北方龍王宮殿的壯麗與莊嚴,強調以七寶構築多重圍繞,象徵龍王宮的殊勝與守護。
    『七
    重壁、欄楯、刀分、樹木』展現出層層防護與莊嚴,反映佛教宇宙觀中龍宮的威嚴與福德。

  • 本句描述宮殿的壯麗規模與莊嚴環境,藉由與娑竭龍王園觀相
    比,突顯其非凡與殊勝,展現佛教經典中對理想國土或淨土莊嚴的描繪,強調環境的和諧與美好。

名相註解
  • 金翅鳥:佛教神話中的大鳥,常象徵威力與護法。
  • 卵生、水生、胎生、化生:佛教對眾生出生方式的四種分類。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,為世界的軸心。
  • 娑竭龍王:海中龍族之王,掌管水域,常見於佛教經典。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里或7公里。
  • 七寶:佛教常見的七種珍寶,分別為金、銀、水精、琉璃、赤真珠、車璩、馬瑙。
  • 刀分:刀狀分隔物,作為裝飾或防護之用。
  • 金、銀、琉璃、水精、赤真珠、馬瑙、車璩:皆為佛經常見七寶,象徵佛土莊嚴。
  • 一切寶:泛指各種珍寶,強調無量莊嚴。
  • 彩畫姝好:指彩繪裝飾,極為美麗莊嚴。
  • 里:古代長度單位,佛經中常用以表現極大距離。
  • 門:此處指城牆上的門,象徵通達或進入佛國的途徑。
  • 五百鬼神:佛教中常見的護法神祇,象徵守護道場或聖地的力量。
  • 欄楯:指門牆上的欄杆,為建築裝飾與防護之用。
  • 曲蓋:彎曲的華蓋,常見於佛教建築裝飾,象徵尊貴與庇護。
  • 園觀:園林與樓觀,指莊嚴的庭園與樓閣建築。
  • 浴池:供人沐浴或觀賞的池塘,象徵清淨。
  • 難頭和難龍王:佛教經典中北方大海的龍王名,為護法神祇。
  • 七重壁、欄楯:以七寶建成的七層圍牆與欄杆,象徵重重守護。
  • 曲箱蓋:指彎曲相連的箱形蓋,為古代建築構件。

佛語比丘:「金翅鳥有四 種:一者卵生種鳥、二者水生種鳥、三者胎生 種鳥、四者化生種鳥,是為四種鳥。大海底須 彌山北,有娑竭龍王宮,廣長八萬由旬,以七 寶金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,作七重 壁、七重欄楯、七重刀分、七重樹,周匝姝好。金 壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉 璃門,赤真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車 璩壁一切寶門,彩畫姝好。其壁二萬里有一 門,門高二千四百里,廣千二百里。其門常有 五百鬼神守門,門壁上有欄楯交露曲蓋,門 邊園觀浴池,有種種樹,出種種香,有種種 華,種種葉,種種飛鳥相和而鳴。大海北邊,有 難頭和難龍王宮,廣長各二萬八千里,以七 寶作七重壁、欄楯,七重刀分、樹木,周匝圍 遶。宮門高千四十里,廣四百八十里,壁上 有欄楯交露曲箱蓋,周匝有園觀浴池樹 木,飛鳥相和而鳴,如娑竭龍王園觀。

6
白話直譯
難頭和、難龍王之北有一棵大樹,名為句梨睒,樹幹圍二
百八十里,高四千里,枝葉分布二千里。在句梨睒樹的東方,有卵生金翅鳥的宮殿,廣長二十四萬
里,有七寶構成的七重牆壁、欄楯、刀分、樹木,園林、浴池,飛鳥和鳴。在句梨睒樹的南方,有水生種金翅鳥的宮殿,廣長二十四
萬里,同樣有七寶構成的七重圍牆、欄楯、刀分、樹木,園林、觀景台、浴池、花香,各種飛鳥和鳴。在句梨睒大樹的西方,有胎生類金翅鳥的宮殿,廣長二十四萬里,同時有七寶所成的七重牆壁、欄楯、
道分、樹木,園林、觀景台、浴池、花香,飛鳥齊聲鳴叫,景象莊嚴和諧。在句梨睒大樹的北方,有化生類金翅鳥的宮殿,廣長二十四萬里,同樣有七寶所成的七重牆壁、欄楯、
刀分、樹木,園林、觀、浴池、花香,飛鳥互相應和而鳴。
白話口語化新譯
在難頭和、難龍王的北方,有一棵名叫句梨睒的大樹,樹
幹周圍有二百八十里,高達四千里,枝葉分布達二千里。在句梨睒樹的東邊,有一座卵生金翅鳥的宮殿,寬廣達二十四萬里,裡面有七種寶物構成的七重圍牆、
欄杆、刀分、樹木,還有園林和浴池,許多鳥兒在其中和鳴。在句梨睒樹的南邊,有水生種金翅鳥的宮殿,寬廣長達二十四萬里,也有用七種寶物構成的七重圍牆、
欄杆、刀分、樹木,還有園林、觀景台、浴池、花香,各種鳥兒和鳴不絕。在句梨睒大樹的西邊,有一座屬於胎生金翅鳥的宮殿,寬廣達二十四萬里,宮殿周圍有七重由七寶構成
的牆壁、欄杆、道路和樹木,還有園林、觀景台、浴池和花香,各種飛鳥齊聲鳴叫,景象莊嚴和諧。在句梨睒大樹的北邊,有一座由化生金翅鳥居住的宮殿,寬廣達二十四萬里,裡面同樣有七種寶物構成
的七重圍牆、欄杆、刀分、樹木,還有園林、觀景台、浴池、花香,各種鳥兒彼此應和鳴叫。
法義解析
  • 本句描述難頭和、難龍王北方有一棵巨大的樹,強調其規模宏
    大,展現佛經中常見的莊嚴境界與不可思議的自然景觀,象徵法界廣大無邊。

  • 本句描述句梨睒樹東方的殊勝境界,金翅鳥宮殿以七寶莊嚴,
    象徵佛國淨土的莊嚴與廣大。
    飛鳥和鳴,顯示和諧安樂的環境,亦寓意眾生和合共住、法音宣流。

  • 本句描述句梨睒樹南方的殊勝境界,水生種金翅鳥的宮殿極為廣大莊嚴,具備七寶七重圍繞、園林浴池
    等,象徵佛國淨土的莊嚴與和諧,飛鳥和鳴亦表法音宣流,環境清淨安樂。

  • 本句描述句梨睒大樹西方的金翅鳥宮殿,其規模宏大、莊嚴殊勝,象徵佛國淨土或天界的莊嚴境界。

    寶七重壁等細節,顯示宮殿的殊勝與不可思議,飛鳥和鳴則表現和諧安樂的氛圍。

  • 本句描述句梨睒大樹北方的殊勝境界,金翅鳥宮殿以七寶莊嚴
    ,象徵福德圓滿與莊嚴淨土,飛鳥和鳴展現和諧安樂的環境,體現佛教理想世界的莊嚴與安樂。

名相註解
  • 難頭和:地名或特殊區域,經文未詳。
  • 難龍王:龍族之王,為佛教神話中的護法神祇。
  • 句梨睒:樹名,為本經特有巨樹,象徵莊嚴與廣大。
  • 句梨睒樹:地名,為經中描述的聖境或特定地點。
  • 卵種金翅鳥:佛教神話中的大鳥,為天界或淨土的守護者,具大神通力。
  • 七重壁:七層圍牆,象徵重重莊嚴與守護。
  • 園觀浴池:園林與浴池,表現環境的清淨與安樂。
  • 水生種金翅鳥:指由水中出生的金翅鳥,為佛教神鳥之一。
  • 華香:花卉與香氣。
  • 金翅鳥宮:金翅鳥所居之宮殿。
  • 句梨睒大樹:佛教經典中所述的巨大神樹,具特定象徵意義。
  • 胎生種金翅鳥:指以胎生方式出生的金翅鳥,為佛教神話中的大力鳥王。
  • 園觀浴池華香:園林、觀景台、浴池與花香,表現環境的清淨莊嚴。

「難頭和 難龍王北有大樹,名為句梨睒,莖圍繞二百 八十里,高四千里,枝葉分布二千里。句梨 睒樹東,有卵種金翅鳥宮,廣長二十四萬里, 有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園觀浴池, 飛鳥相和而鳴。句梨睒樹南,有水生種金 翅鳥宮,廣長二十四萬里,同有七寶七重壁、 欄楯、刀分、樹木,園觀浴池華香,飛鳥相和而 鳴。句梨睒大樹西,有胎生種金翅鳥宮,廣 長二十四萬里,同有七寶七重壁、欄楯、刀分、 樹木,園觀浴池華香,飛鳥相和而鳴。句梨 睒大樹北,有化生種金翅鳥宮,廣長二十四 萬里,同有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園 觀浴池華香,飛鳥相和而鳴。

7
白話直譯
卵種金翅鳥,欲求取卵種龍時,從句梨睒樹東枝下入大海。以翅膀拍擊海水,掀起八千里的波浪,捕捉卵生種龍來吃,卻無法捕食胎生種、水生種、化生種龍。金翅鳥欲捕卵種龍時,便從句梨睒大樹下至大海,以翅搏海水,波動八千里,取卵種龍而食之。金翅鳥想要捕食水生種龍時,便從句梨睒大樹南邊的樹枝
飛下海中,用翅膀拍擊海水,掀起萬六千里的波浪,捕食水生種龍,但無法吃到胎生種、化生種的龍。胎生種的金翅鳥,想要捕捉卵生種的龍時,便從句梨睒大
樹的東枝下飛入大海,用翅膀拍擊海水,掀起八千里的波浪,取卵生種的龍來吃。胎生種的金翅鳥,當想要捕捉水生種的龍時,便從句梨睒
大樹的南枝飛下大海,以翅膀拍擊海水,掀起萬六千里的波濤,然後捕捉水生種的龍來吃。胎生種的金翅鳥想要捕捉胎生種的龍時,就從句梨睒大樹西邊的樹枝飛下大海,用翅膀拍擊海水,掀起
三萬二千里的波浪,捕捉胎生種的龍來吃,無法捕捉化生種的龍來吃。化生的金翅鳥想要捕捉卵生的龍時,便從句梨睒大樹的東
枝下到大海,用翅膀拍擊海水,激起八千里的波濤,捕食卵生的龍。化生種的金翅鳥想要捕捉水生種龍時,就從句梨睒大樹南
枝飛下大海,用翅膀拍擊海水,激起萬六千里的波浪,取水種龍而食。化生種的金翅鳥想要捕捉胎生種龍時,便從句梨睒大樹的
西枝飛下大海,用翅膀拍擊海水,激起三萬二千里的波浪,捕捉胎生種龍並吞食。化生種金翅鳥欲取化生種龍時,便從句梨睒大樹北枝,下
入大海,以翅搏海水,波及六萬四千里,取化生種龍而食之。
白話口語化新譯
卵生的金翅鳥,想要捉卵生的龍時,會從句梨睒樹的東邊樹枝飛下,進入大海。用翅膀拍打海水,激起八千里的波濤,抓到卵生的龍來吃,但吃不到胎生、水生和化生的龍。當水生類的金翅鳥想要捕食卵生類的龍時,牠就會從句梨
睒大樹飛下大海,用翅膀拍打海水,掀起八千里的巨浪,然後捕捉卵生龍來吃。金翅鳥想吃水生的龍時,會從句梨睒大樹南邊的樹枝飛到
海裡,用翅膀拍打海水,掀起萬六千里的大浪,抓水生的龍來吃,但沒辦法吃到胎生或化生的龍。胎生的金翅鳥想吃卵生的龍時,就會從句梨睒大樹的東邊
樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起八千里的大浪,然後抓住卵生的龍來吃。胎生的金翅鳥想要吃水生的龍時,會從句梨睒大樹南邊的
樹枝飛到大海,用翅膀拍打海水,掀起萬六千里的大浪,把水生的龍抓來吃。那個時候,屬於胎生的金翅鳥想要抓胎生的龍來吃,就從句梨睒大樹西邊的樹枝飛到大海上,用翅膀拍
打海水,激起三萬二千里的大浪,抓到胎生的龍吃掉,但沒辦法抓到化生的龍來吃。那時,化生的金翅鳥想要捕捉卵生的龍,就從句梨睒大樹
的東邊樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起八千里的波濤,然後捕食卵生的龍。當化生的金翅鳥想要抓水生的龍時,就會從句梨睒大樹南
方的樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起萬六千里的波浪,然後捕捉水生的龍來吃。化生的金翅鳥想要抓捕胎生的龍時,就從句梨睒大樹的西
邊樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起三萬二千里的大浪,然後抓住胎生的龍吃掉。當化生的金翅鳥想要捕捉化生的龍時,就會從句梨睒大樹
的北邊樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,掀起六萬四千里的巨浪,然後抓住化生的龍來吃。
法義解析
  • 本句描述卵生金翅鳥捕食卵生龍的行為,展現自然界中強弱相
    生的因緣法則,並以具體生態現象作為譬喻,說明眾生因緣聚散、生命遷流的道理。

  • 本句以比喻說明,雖然有強大力量(如以翅搏海水、波及八千
    里),卻僅能獲得部分成果(僅得卵生龍),無法遍及一切(不能得胎生、水生、化生龍),強調因緣條件與
    眾生差別,並非一切皆可隨意獲得。

  • 本句描述金翅鳥捕食龍的過程,展現自然界中強弱相生的因緣
    法則,並以具體景象顯示眾生因業力所感的生死輪迴與苦難。

  • 本段描述金翅鳥捕食龍族的情形,指出金翅鳥只能捕食水生種龍,無法捕食胎生或化生的龍,顯示不同
    龍族因生起方式不同而有差異,亦隱含眾生因緣、業力所感之差別。

  • 本句描述金翅鳥捕食龍的情景,展現自然界中強弱相食的因緣
    法則,並以具體形象說明眾生在生死輪迴中的無力與危脆,呼應佛教對因果與眾生苦難的觀照。

  • 本句描述金翅鳥捕食水生龍的情景,展現自然界中強弱相食的因緣法則,並以具體場景顯示眾生因業受
    報、互為因緣的現象,體現原始佛教對生命輪迴與因果的觀察。

  • 本句描述金翅鳥捕食龍族的情景,強調胎生金翅鳥只能捕捉並食用同為胎生的龍,對於化生的龍則無法
    捕捉,顯示眾生因生類不同而有差別,亦隱含因緣果報、業力所感的界限。

  • 本句描述金翅鳥以強大威勢捕食卵生龍族,展現自然界中強弱
    相生的因緣法則,並以具體場景顯示眾生因果與生死流轉的現象。

  • 本句描述金翅鳥捕食水生龍的情景,展現自然界中強弱相食的
    因緣法則,並以具體場景顯示眾生因業力所感的生存狀態,體現輪迴中的苦與無常。

  • 本句描述金翅鳥(佛教神話中的大鳥)捕食胎生龍的過程,展現自然界中強弱相生的因緣法則,並以具
    體場景顯示眾生因業力所感的生死輪迴與苦難。
    此處未涉深層法義,重在敘述現象。

  • 本句描述金翅鳥捕食化生龍的過程,展現自然界中強弱相食的
    因緣現象,亦隱含眾生因業力所感而受生、互為因緣的佛教世界觀。

名相註解
  • 卵種龍:指以卵生方式出生的龍,龍為佛教中具神通的眾生。
  • 胎種、水種、化種龍:分別指胎生、水生、化生的龍,代表不同生類。
  • 卵種龍、水種:分別指以卵生或水生方式出生的龍族。
  • 水種龍:指以卵生於水中的龍類。
  • 胎種龍:指以胎生方式出生的龍類。
  • 化種龍:指以化生方式出生的龍類。
  • 胎種金翅鳥:指以胎生方式出生的金翅鳥,為佛教經典中常見的神鳥,具大神通力。
  • 化種金翅鳥:佛教神話中的大鳥,專食龍族,象徵威力與因果報應。
  • 大海:佛經常用以象徵廣大無邊的生死苦海。
  • 化種:指由業力感召、非胎卵濕生而直接化現的生命形態。
  • 六萬四千里:表極大距離,非精確數字,顯示金翅鳥威力。

「卵種金翅鳥, 欲求取卵種龍時,從句梨睒樹東枝,下入大 海。以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之,不 能得食胎種、水種、化種龍。水種金翅鳥,欲求 取卵種龍時,便從句梨睒大樹,下至大海, 以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之。水種 金翅鳥,欲取水種龍時,便從句梨睒大樹南 枝下入海,以翅搏海,水波萬六千里,取水種 龍食之,不能得食胎種、化種龍。胎種金翅鳥, 欲取卵種龍時,便從句梨睒大樹東枝,下入 大海,以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食 之。胎種金翅鳥,欲取水種龍時,便從句梨 睒大樹南枝,下至大海,以翅搏海水,波萬六 千里,取水種龍食之。胎種金翅鳥,欲取胎種 龍時,便從句梨睒大樹西枝,下至大海,以 翅搏海水,波三萬二千里,取胎種龍食之,不 能取化種龍食之。化種金翅鳥,欲取卵種龍 時,便從句梨睒大樹東枝,下至大海,以翅 搏海水,波八千里,取卵種龍食之。化種金翅 鳥欲取水種龍時,便從句梨睒大樹南枝,下 入大海,以翅搏海水,波萬六千里,取水種龍 食之。化種金翅鳥,欲取胎種龍時,便從句 梨睒大樹西枝,下入大海,以翅搏海水,波三 萬二千里,取胎種龍食之。化種金翅鳥欲取 化種龍時,便從句梨睒大樹北枝,下入大海, 以翅搏海水,波六萬四千里,取化種龍食之。

8
白話直譯
尚有一些龍王,是金翅鳥無法捕食的。哪些龍王是金翅鳥無法捕食的?一是娑竭龍王,二是阿耨達龍王,三是難頭和難龍王,四
是善見龍王,五是提頭賴龍王,六是伊羅募龍王,七是善住龍王,八是迦句龍王,九是阿于樓龍王,十是欝旃
鉢龍王,十一是揵呵具曇龍王,十二是監波龍王,金翅鳥皆無法取得這些龍王作為食物。這些龍王都住在山中,若有婆羅門或修行人為求龍族認可
而奉行龍戒,戒行圓滿,便能投生於龍族。若有婆羅門道人,行求金翅鳥意,奉金翅鳥行,求金翅鳥,死已即生於金翅鳥中。若有婆羅門道人修行追求優留鳥的心志,持戒圓滿,死後便能生於優留鳥族中。若有婆羅門道人,修行以牛為目標,奉行牛的戒律具足,死後便生於牛中。如果有婆羅門道人修行求狗道,奉行狗意之戒具足,死後生於狗中。若有婆羅門道人,修行並追求鹿的修行方式,奉行鹿的戒律圓滿,死後便會生於鹿中。如果有婆羅門道人修行以求投生雞道,死後便會生於雞中。如果有婆羅門道人,修行時追求摩尼寶、追求超越天界、追求女人、追求大神、追求日月,有的人一天
三次在水中沐浴,想要求生天界,有的人侍奉天神,有的人侍奉日月,都是為了求升天。
白話口語化新譯
還有一些龍王,是金翅鳥吃不到的。哪些龍王是金翅鳥吃不到的?第一位是娑竭龍王,第二位是阿耨達龍王,第三位是難頭和難龍王,第四位是善見龍王,第五位是提頭
賴龍王,第六位是伊羅募龍王,第七位是善住龍王,第八位是迦句龍王,第九位是阿于樓龍王,第十位是欝旃
鉢龍王,第十一位是揵呵具曇龍王,第十二位是監波龍王。金翅鳥都無法捕捉這些龍王來吃。這些龍王都住在山裡,如果有婆羅門或修行人想要得到龍
族的認可,並且圓滿奉行龍戒,就能投生為龍族。如果有婆羅門修行人,一心追求金翅鳥的志向,依照金翅
鳥的行為去修行,死後就會投生到金翅鳥族群中。如果有婆羅門修行人,一心想成為優留鳥,持戒無缺,死後就會投生為優留鳥。如果有婆羅門修行人,依照牛的方式修行,完全遵守牛的戒律,死後就會投生為牛。如果有婆羅門修行人,一心追求成為狗,完全依照狗的行
為和規矩去實踐,死後就會投生為狗。如果有婆羅門修行人,實踐並追求成為鹿的修行方式,完
全遵守鹿的戒律,死後就會投生為鹿。如果有婆羅門教的修行人,修行時一心想要投生為雞,死後就會轉生為雞。如果有婆羅門修行人,為了得到摩尼寶、超越天界、追求女人、大神或日月,有的人一天三次在水裡沐
浴,想要升到天上,有的人侍奉天神或日月,都是為了升天。
法義解析
  • 本句說明即使強大的金翅鳥,也有無法捕食的龍王,顯示眾生
    各有因緣、力量不一,並非一切皆可制伏,體現法界眾生的多樣性與因果關係。

  • 本句詢問哪些龍王能免於金翅鳥的捕食,顯示龍族與金翅鳥間
    的因果關係與護持因緣,反映眾生因緣果報與護法力量的差異。

  • 本段列舉十二位重要龍王,強調他們的威德與地位,即使是以龍為食的金翅鳥也無法加害於他們,顯示
    龍王的特殊護持與不可侵犯,並突顯眾生間的因緣差別與護法力量。

  • 本句說明龍王多居於山中,若婆羅門或修行者發心依龍族意願
    修行,並圓滿持守龍戒,則可於命終後生於龍族。
    強調因持戒與發心而得相應果報,展現因果法則。

  • 本句說明修行者若專注於某種目標(如金翅鳥),並以此為志
    向與行持,死後將依其所願、所行而感得相應的果報,體現因行感果的佛教因果觀。

  • 本句說明,若修行者心念專注於某種願望(如成為優留鳥),並且持戒圓滿,則因業力感召,死後會依
    其願望而受生。
    強調心願與戒行對未來生處的決定作用,體現因果法則。

  • 本句說明,若修行人執著模仿牛的行為與戒律,將因業力感召
    ,死後轉生為牛,強調行為與心念對未來生死流轉的直接影響。

  • 本句說明,若修行者執著於模仿動物(如狗)的行為與戒律,
    並以此為修行目標,最終將因心行相應而投生於該類生命,強調因果與所願所趨的道理。

  • 本句說明修行者若一心追求並圓滿實踐某種生命形態(如鹿)
    的戒行,死後將依所修因緣而投生於該類中,強調因行感果、業報不爽。

  • 本句說明因心所向、願求何道,死後即感何果。
    強調修行者若
    執著於欲求畜生道(如雞),則死後必感此果報,顯示因果業報的必然性。

  • 本句描述婆羅門修行人各種世間追求,包括財寶、權勢、異性、大神、日月等,並以沐浴、祭祀等方式
    希求升天,反映外道修行多著重現世或天界福報,與佛教重解脫、出世間法有所區別。

名相註解
  • 龍王:龍族中的王者,常象徵護法或水族眾生的領袖。
  • 阿耨達龍王:與阿耨達池(阿耨達池龍王)相關,為重要龍族領袖。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,具宗教地位者。
  • 道人:泛指修行者,未必限於出家僧侶。
  • 龍戒:指龍族所制定或要求的戒律,具特殊意義。
  • 優留鳥:一種鳥名,經文中作為投生對象。
  • 奉戒行具足:指持守戒律圓滿無缺。
  • 婆羅門道人:印度古代婆羅門教的修行者,亦泛指外道苦行者。
  • 牛意戒:指模仿牛的行為與生活方式所制定的戒律。
  • 狗道:指投生為狗的生命狀態,屬於六道之一的畜生道。
  • 奉狗意戒行具足:完全依照狗的行為、規矩來持守戒律。
  • 鹿道:指模仿鹿的生活方式與戒律修行。
  • 奉鹿意戒:依鹿的本性或規範持守戒律。
  • 雞道:指畜生道中的雞類,為六道之一的畜生道具體示例。
  • 摩尼:指珍貴寶珠,象徵財富或靈驗之物。
  • 越天:意指超越天界,追求更高層次的天福或神通。
  • 大神:泛指印度教諸天神。
  • 日月:指日神與月神,古印度常見祭祀對象。
  • 浴水中:指以沐浴作為淨身、祈福或修行儀式。
  • 生天上:指希望死後能往生天界。
  • 事天、事日月:指侍奉、祭祀天神或日月神。

「有餘龍王,金翅鳥不能得食者。何等龍王,金 翅鳥不能得食者?一者娑竭龍王、二者阿耨 達龍王、三者難頭和難龍王、四者善見龍王、 五者提頭賴龍王、六者伊羅募龍王、七者善 住龍王、八者迦句龍王、九者阿于樓龍王、 十者欝旃鉢龍王、十一者揵呵具曇龍王、十 二者監波龍王,金翅鳥皆不能得取是諸龍 王食之。此諸龍王皆在山中居止,若有婆羅 門道人行求龍意,奉龍戒行具足,即生龍中; 若有婆羅門道人,行求金翅鳥意,奉金翅鳥 行,求金翅鳥,死已即生金翅鳥中;若有婆 羅門道人,行求優留鳥意,奉戒行具足,從 死後生優留鳥中;若有婆羅門道人,行求 牛,奉牛意戒具足,死後便生牛中;若有婆 羅門道人,行求狗道,奉狗意戒行具足,死 後生狗中;若有婆羅門道人,行求鹿道,奉鹿 意戒具足,死後生鹿中;若有婆羅門道人,行 求雞道者,死後生雞中;若有婆羅門道人, 行求摩尼越天、求女人者、求大神者、求日月 者,有日三過浴水中,求生天上者,有事天者, 事日月者求天者。」

9
白話直譯
佛說:「這些愚癡的見解,會使人墮入兩種惡道:一是泥犁(地獄),二是畜生道。」如果有婆羅門修行人這樣說:『我與世界都是恆常不變的。』說:「我最真誠,其餘的人都是愚癡的。」有人說:「我與世間超然不同,我極為誠懇,其他人都是愚癡的。」有人說:『關於我與世間是常還是無常,只有我是誠實的,其他人都是愚癡。』有人說:『我與世間既不是常,也不是無常,唯我至誠,其餘皆癡。』有人說:『我與世界都是有限的,只有我是誠實的,其餘的人都是愚癡的。』有人說:「我與世界無限,我至誠,其餘人皆為癡。」有人說:『我和世界既有限又無限,只有我是真誠的,其餘的人都是愚癡的。』有人說:『我與世界既不是有限,也不是無限,只有我是真誠正確的,其餘的人都是愚癡的。』有人說:「我擁有這個身體和生命,只有我是真誠的,其他人都是愚癡的。」有人說:『我認為身體死後就完全不同了,我才是真正誠實的,其他人都是愚癡的。』有人說:「沒有身體和生命,我才是真誠的,其他人都是愚癡的。」有人說:『既不是有身體和生命,也不是沒有身體和生命,我是誠實的,其他人都是愚癡的。』有人說:『人生時所從來,死後也趣向於彼;我是真誠的,其餘的人都是愚癡的。』有人說:『人生並無從哪裡來出生,死後也只是前往那個
地方,只有我是誠實的,其餘的人都是愚癡。』有人說:『有些眾生是有來源出生的,有些則沒有來源出
生,死後也會前往那裡;只有我是誠實的,其他人都是愚癡。』有人說:「既不是從某處生起,也不是無從生起,唯有我是至誠的,其餘都是愚癡。」
白話口語化新譯
佛陀說:「持有這種愚癡見解的人,會墮入兩種惡道:一種是地獄,另一種是畜生道。」。如果有婆羅門修行人這麼認為:『我和這個世界都是永恆不變的。』。他說:「只有我是最誠懇的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「我和世間的人不一樣,我最誠懇,其他人都是愚癡的。」。有人主張:『關於我和這個世界是常還是無常,只有我是誠實的,其他人都是愚蠢的。』。有人主張:「我和這個世界既不是常,也不是無常,只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「我和這個世界都是有限的,只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「我和這個世界都是無限的,我最真誠,其他人都是愚癡的。」。有人主張:「我和這個世界既有限又無限,只有我是誠實的,其他人都是愚蠢的。」。有人主張:「我和這個世界既不是有限,也不是無限,只
有我是誠實正確的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「我擁有這個身體和生命,只有我是真誠的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「我認為人死後就完全不同了,我才是真正誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「沒有身體和生命這回事,我才是真正誠實的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「既不是有身體和生命,也不是沒有身體和生命
,只有我才是真誠的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「人活著時是從哪裡來的,死後也會去到那裡;
我是真心誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「人並不是從哪裡來出生的,死後也只是去到那
個地方而已,只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人主張:『有些眾生是有來源出生的,有些則沒有來源
出生,死後也會去那個地方;只有我是誠實的,其他人都是愚蠢的。』。有人說:「既不是有個來源生起,也不是沒有來源生起,
只有我是誠實的,其他人都是愚癡。」
法義解析
  • 本句指出,執持愚癡錯誤的見解,會導致未來世墮入地獄或畜
    生兩種惡道,強調正見的重要性與錯誤見解的嚴重果報。

  • 本句指出,若有婆羅門或修行者主張『我』與『世界』皆為常
    住不變,這屬於常見外道的見解,與佛教無常、無我教義相違。

  • 本句揭示執著自我正確、輕視他人的心態,反映出無明與我慢
    ,違背佛法中平等與無我之教義。
    此種分別心是修行障礙,應以正見觀照自他平等,遠離自讚毀他。

  • 本句揭示某些人自認超越世間,自視為唯一正確、誠信者,並
    貶低他人為愚癡,反映出執著自我、分別心與傲慢,違背佛法平等、無我之教義。

  • 本句指出有人執著於自己對「我」與「世」常無常的見解,並自認唯一正確,貶斥他人為愚癡,反映出
    見取與我慢的煩惱現象,提醒修行者應遠離偏執與自以為是。

  • 本句描述某些人對於「常」與「無常」的執著態度,主張自身見解唯一正確,否定他人,顯示對法義的
    偏執與無明。
    此種見解違背佛法中對因緣法與正見的強調,亦顯示出自我中心的錯誤認知。

  • 本句揭示執著自我與世界有限、獨自認為自己誠實而輕視他人
    的錯誤見解,反映出對自我與他人分別執著,未能正見諸法平等、遠離我慢。

  • 本句描述某人自認與世界同為無限,並自詡至誠,貶斥他人為
    愚癡,反映出執著自我與分別心,與佛教破除我執、平等觀念相違。

  • 本句揭示某些人自認對世界本質有獨到見解,執著自我為唯一
    真誠,輕視他人為愚癡,反映出我見與分別心,與佛教破除我執、平等觀念相違。

  • 本句指出某些人自認其見解超越有限與無限的二分,並自詡唯
    一正確,貶斥他人為愚癡,反映執著己見、排他心態,與佛法中破除我執、平等觀照的精神相違。

  • 本句揭示眾生執著於自我身命,並自認為唯一正確、輕視他人
    ,反映出我見與分別心,是煩惱與無明的根本。

  • 本句描述某些人堅持身死即一切斷滅的見解,自認為見解正確
    且誠懇,並輕視他人見解為愚癡,反映出對生死與自我認知的執著與偏見。

  • 本句指出某些人主張否定身體與生命的存在,並自認為見解正
    確,視他人為愚癡,反映對「身命」實有與否的見解分歧,亦顯示執著己見的偏狹態度。

  • 本句描述某人主張超越有無身命的二分,並自認唯一誠實,視
    他人為愚癡,反映對身命實有與否的執著與分別,顯示錯誤見解與自我中心。

  • 本句描述某人自認對生死來去有正確見解,並自稱誠信,視他
    人為愚癡,反映對生死流轉的執著與分別心,未見佛法中緣起無我之正見。

  • 本句描述某些人主張生命無明確來處,死後也僅是前往某處,並自認見解正確,否定他人。
    此反映對生
    死本質的錯誤見解,未能如實觀察因緣生滅,執著己見而輕視他人,屬於愚癡之見。

  • 本句描述某些人對於眾生生起與去處的見解,強調自以為是、
    貶斥他人為愚癡,反映執著己見、未能如實觀察因緣生滅的錯誤見解。

  • 本句指出,有人主張否定一切生起的來源,認為既非有因生、亦非無因生,並自認見解正確,貶斥他人
    為愚癡。
    此反映對「生起」問題的極端見解,強調自我執著,未能如實觀察因緣法。

名相註解
  • 癡見:指愚癡、無明、錯誤的見解,違背正法。
  • 惡道:指三惡道,此處舉其二,即地獄與畜生道。
  • 泥犁:即地獄,眾生受極苦報之處。
  • 畜生:指畜生道,因愚癡業感而生,受愚癡與苦惱。
  • 常:指恆常不變,為佛教所破斥的外道見。
  • 非常:與眾不同,超越常人之意,非指『非常』的現代語義。
  • 至誠:極為誠懇、真誠,強調自我德行。
  • 有常無常:指對『我』與『世』是否恆常存在或會變滅的見解,是佛教討論實相的重要議題。
  • 癡:愚癡,指無明、不了真理。
  • 無常:指一切法皆變化無常,是佛教基本教義之一。
  • 有限:指自我與世界皆有邊際、非無窮無盡,屬於世俗分別見。
  • 無限:指無邊無際,常用於形容世界或自我的無窮性。
  • 有限無限:指對世界本質的二元分別,既認為有限又認為無限,顯示見解上的矛盾。
  • 身命:指個體的身體與生命,為眾生執著之所依。
  • 身死異:指認為身體死亡後自我完全變異或消失,屬於斷見的一種。
  • 趣:指趣向、歸向,常用於描述生命流轉的去處。
  • 無所從來生:指否認生命有因緣來處,屬於斷見或邪見。
  • 趣彼:趣,意為趨向、前往;彼,指死後所去之處。
  • 從來生:指眾生的出生是否有特定來源或因緣。
  • 從生:指事物的生起來源,關涉因緣生法義。

佛言:「是癡見者,墮兩惡道,一者泥犁、二者畜 生。若有婆羅門道人,說見如是:『我與世有常。』 言:『我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世非常,我 至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有常無常,我 至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世亦不常亦不 無常,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有限, 我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世無限,我至 誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有限無限,我至 誠,其餘者為癡。』有言:『我與世亦不有限亦不 無限,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我有是身命, 我至誠,其餘者為癡。』有言:『我身死異,我至誠, 其餘者為癡。』有言:『無有身命,我至誠,其餘者 為癡。』有言:『亦不有身命亦不無身命,我至誠, 其餘者為癡。』有言:『人生時所從來,死後亦趣 彼,我至誠,其餘者為癡。』有言:『無所從來生,死 後亦趣彼,我至誠,其餘者為癡。』有言:『有所從 來生,無所從來生,死後亦趣彼,我至誠,其餘 者為癡。』有言:『亦不有所從生,亦不無所從生, 我至誠,其餘者為癡。』」

10
白話直譯
佛說:「若有婆羅門修行人說:『我認為世間是常存的,
只有我是真誠的,其他人都是愚癡。』」。這個人所行的,認為有我、有命、有身,認為世間真實存
在,因此說:『我與世間都是永恆不變的。』有人說:「我與世界都是無常的。」有人說:「我與世界有常也有無常。」有人說:『我與世間既非常,亦非無常。』各自說:「我最真誠,其餘都是愚癡。」那人所行,見有我、有命、有身,見世間實有,因此說:『我與世間是常。』有婆羅門道人說:「我與世間有限,我最誠實,其餘都是愚癡。」那個人所見,認為有一個自我,也有一個生命,因此說:「生命是有限的,個體也是有限的。」人在母腹之時,死後埋葬於墳墓,皆為同等。人自初生受
身,歷經四分,七次輪迴生死,之後方能證得正道,是故說:『我與世間皆有限。』有人說:「我與世界皆無限,唯我至誠,其餘人皆愚癡。」那人所見,認為有我、有命、有身體,見世間,說:「有命、有人的存在是無限的,人在母腹中時,死
後埋葬於墳墓皆相同,從初生受身分為四分,經歷七次生死就能得道。」如果婆羅門修行人說他所見為:『我與世界是有限的,或是無限的。』那人所見,認為有我、有命、有身,見世間,說:『命是無限的,人是有限的,在人腹中時,死後埋葬
都一樣,從初生受身,分為四分,經歷七次生死後便能得道。』那人所見,對於我與世界,既非有限亦非無限。他說:『
生命有限,人在母腹之時,死後埋葬皆同,從初生受身有四個階段,經歷七次生死輪迴後方能得道。』因此說:「亦非有限,亦非無限。」如果有婆羅門修行人說,認為有真實的生命與身體,這個
人會說:『今世的生命是常存的,後世的生命也是常存的。』因此說:「我至誠,其餘者為癡。」有外道認為,生命與個體是分離的。那人說:「現在有壽命,死後就沒有壽命了。」因此說:「我最真誠,其他人都是愚癡。」如果婆羅門道人說:「如今見到生命終結而死亡,於後世轉生。」所以說:「我是真誠的,其餘的人都是愚癡的。」有婆羅門道人說:「亦不有命,亦不有身,今世命盡則滅,後世亦盡滅。」若有婆羅門道人,其所見認為:『生從哪裡來,死也將歸
向那裡。我才是真正誠信的,其他人都是愚癡。』那人見到今世有身命,也見到後世有身命,因此說:「只有我是正確的,其餘者都是愚癡。」如果有婆羅門修行人,他的見解是:『生命沒有從哪裡來
,死後也只是到那裡去;既不見今世有生命,也不見後世沒有生命。』如果有婆羅門道人這樣主張:『生命從無中生起,死後也
歸於無,只有我的見解才正確,其他人都是愚癡;他既否定今世有身命,也否定後世有身命。』若有婆羅門修行人,其見解說:『既不是有,也不是無,
眾生從哪裡出生?只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。』那人也不是不見今世有身命,也不是不見後世有身命。佛告訴比丘:「在過去久遠的時代,有一位國王名叫不現面。」那時,聚集許多盲人,便問盲人:「你們知道大象是什麼樣子嗎?」盲人回答說:「不知道。」天王!國王說:「你想知道大象屬於哪一類嗎?」稟白道:「欲知。」這時勅使把大象牽來,讓眾盲人去觸摸大象。有盲人摸到大象的鼻子;其中有一位盲人,觸摸到大象的牙。其中有盲人,摸到大象的耳朵;其中有一位盲人,摸到大象的頭部;有一盲人,觸摸到大象的背部;其中有一位盲人,摸到大象的腹部。其中有一個盲人,摸到大象的後腳;其中有一個盲人,摸到大象的膝蓋;其中有一個盲人,摸到大象的前腳;其中有一個盲人,摸到大象的尾巴。當時,國王沒有露面,問眾盲人說:「大象是什麼樣子?」摸到大象鼻子的那位說:「大象像彎曲的車轅。」摸到象牙的人說:「大象像杵。」摸到大象耳朵的人說:「大象像畚箕。」摸到象頭的人說:「大象像鼎。」摸到大象背部的人說:「大象像堆積一樣。」摸到象肚子的人說:「大象像牆壁。」摸到大象後腳的人說:「大象像樹。」摸到大象膝蓋的人說:「大象像柱子。」摸到大象前腳的人說:「大象像臼。」摸到大象尾巴的人說:「大象像蛇。」每個人都互相爭論,不相信他人,各自自認為正確,都說大象就是這樣。有一個人說:「不是這樣。」國王歡喜地笑了。
白話口語化新譯
佛說:「如果有婆羅門修行人說:『我認為世間是常存的
,只有我是真誠的,其他人都是愚癡。』」。這個人所做的,是認為有一個自我、有生命、有身體,也
認為這個世界真實存在,因此說:『我和這個世界都是永恆不變的。』。有人說:「我和這個世界都是無常的。」。有人主張:「我和這個世界有時是常,有時是無常。」。有人主張:『我和這個世界既不是永恆不變,也不是完全無常。』。大家都說:「只有我是最真誠的,其他人都是愚癡的。」。那個人所做的,就是認為有一個我、有生命、有身體,也
認為這個世界是真實且永恆的,所以他說:『我和這個世界都是永遠存在的。』。有婆羅門修行人說:「我和這個世界是有限的,我最誠實,其他人都是愚蠢的。」。那個人認為有一個自我和生命,所以他說:「生命是有限的,人也是有限的。」。人在母親肚子裡時,和死後被埋葬在墳墓裡,都是一樣的。人生從出生開始,經歷四個階段,七次輪迴
生死,最後才能證得正道,所以說:『我和這個世界都是有限的。』。有人這麼說:「我和這個世界都是無限的,只有我是最真誠的,其他人都是愚癡的。」。這個人認為有一個真實的自我、有生命、有身體,看到世間,說:「生命和人都是無限的,從在母腹中
開始,到死後埋葬在墳墓裡大家都一樣,從出生時身體分成四部分,經過七次生死就能成道。」。如果有婆羅門修行人說,他認為自己和這個世界是有限的,或是無限的。這個人認為有一個自我、有生命、有身體,看到世間時說:「生命是無窮的,但人是有限的,從在母腹
中到死後埋葬大家都一樣,出生時身體分成四部分,經過七次生死輪迴後就能成道。」。那個人認為,對於我和這個世界,既不是有限也不是無限。他說:「生命是有限的,人在母腹時和死後
埋葬都一樣,從出生開始有四個階段,經過七次生死輪迴後才能成道。」。所以說:「既不是有限,也不是無限。」。如果有婆羅門修行人說:『我看到有生命、有身體,這個
人就會說:現在的生命是永恆的,來世的生命也是永恆的。』。所以說:「只有我是至誠的,其他人都是愚癡的。」。有一種外道認為,生命和個體是分開的。他說:「現在有壽命,死後就沒有壽命了。」。所以才會說:「只有我是最誠懇的,其他人都是愚昧無知。」。如果有婆羅門修行人說:「現在看到生命結束死亡,之後會在來世再度投生。」。因此說:「我是誠心誠意的,其他人都是愚昧的。」。有位婆羅門修行人說:「既沒有靈魂,也沒有身體,這一
生的生命結束就完全消失,來世也同樣不會再有。」。如果有婆羅門修行人,他認為:『生命從哪裡來,死亡也
會回到那裡。我才是真正誠實的,其他人都是愚癡的。』。那個人認為現在這一生有身體和生命,來世也有身體和生
命,所以說:「只有我是誠實正確的,其他人都是愚蠢的。」。假如有婆羅門修行人,他認為:『生命沒有來自哪裡,死
後也只是到那裡去;既看不到今生有生命,也看不到來世沒有生命。』。假如有婆羅門修行人認為:『生命是從無中產生,死後也回歸於無,只有我的見解才正確,其他人都是
愚癡;他既不承認今生有身心生命,也不認為來世有身心生命。』。假如有婆羅門修行人主張:「既不是有,也不是無,眾生
到底從哪裡出生?只有我是正確的,其他人都是愚癡的。」。那個人其實也看得到今生有身體和生命,也看得到來世有身體和生命。佛對比丘們說:「那個時候,曾有一位國王,名字叫做不現面。」。那個時候,聚集了許多盲人,便問他們:「你們知道大象是什麼樣子嗎?」。那個盲人說:「我不知道。」。天王啊!國王問:「你想知道大象是屬於哪一類的嗎?」。恭敬地說:「我想知道。」。那個時候,官差把大象帶來,讓所有盲人去摸一摸。有個盲人摸到大象的鼻子;這群盲人裡,有人摸到了大象的牙。這些盲人當中,有人摸到了大象的耳朵;這群盲人當中,有人摸到了大象的頭;其中有個盲人摸到大象的背;這群人裡有個盲人,他摸到了大象的肚子。這群盲人當中,有一位摸到了大象的後腳;這群盲人當中,有一位摸到了大象的膝蓋;這群人裡有個盲人,他摸到了大象的前腳;這群人裡有個盲人,他摸到了大象的尾巴。那個時候,國王沒有露面,問眾多盲人:「你們覺得大象是什麼樣子?」。摸到大象鼻子的人說:「大象就像彎彎的車軸。」。摸到象牙的人說:「大象就像一根杵一樣。」。摸到大象耳朵的人說:「大象的耳朵像畚箕一樣。」。摸到大象頭的人說:「大象像個大鍋。」。摸到大象背的人說:「大象好像一堆東西。」。摸到大象肚子的人說:「大象就像一面牆。」。摸到大象後腳的人說:「大象就像一棵樹。」。摸到大象膝蓋的人說:「大象就像一根柱子。」。摸到大象前腳的人說:「大象像石臼一樣。」。摸到大象尾巴的人說:「大象就像一條蛇。」。大家彼此爭論,不相信別人的說法,都認為自己才對,說大象就是這樣。有一個人說:「不是這麼回事。」。國王高興地笑了出來。
法義解析
  • 本句指出某些婆羅門修行人執著於世間常存的見解,自認為唯一正確,否定他人見解,顯示對「常見」
    的執著與自我中心,與佛法破除常見、我見的教義形成對比。

  • 本句揭示執著於『我』、『命』、『身』及世間實有的錯誤見
    解,認為自我與世界皆為常住不變,違背佛教無我、無常的根本教義。

  • 本句指出,有人主張「我」與「世界」皆屬無常,強調一切法
    皆變化不居,無有恆常不變之自性,契合佛教無常觀的基本立場。

  • 本句指出有人認為『我』與『世界』同時具備常與無常的性質,反映出對存在本質的不同見解,屬於對
    「常、無常」二元對立的綜合主張,為佛教討論「我」與「法」本質時常見的異見之一。

  • 本句指出有一種見解,認為「我」與「世間」既不屬於常(永
    恆不變),也不屬於無常(時刻變化),屬於否定二邊的立場。
    此為對「常見」與「斷見」的雙重否定,反映
    出對存在本質的不同思考,與佛教中對於「常」、「無常」的辨析有關。

  • 此句描述眾人各自執著己見,認為自己才是真誠,否定他人,
    顯示出分別心與我執,違背佛法中平等、無我之義。

  • 本句揭示執著於『我』、『命』、『身』及世間實有與常住的
    錯誤見解,屬於常見外道見,違背佛教無我、無常的根本教義。
    此種見解是煩惱與輪迴的根源,修行者應觀察
    諸法無我、無常,破除常見執著。

  • 本句描述婆羅門修行人自認與世間有明確界限,自視為至誠,
    並貶斥他人為愚癡,反映出執著自見與排他心態,與佛教強調無我、平等的教義形成對比。

  • 本句指出執著於有『我』與『命』的見解,導致認為生命與個
    體皆有限。
    此為對常見『我』的錯誤認知,未能體會無我、無常的佛法核心。

  • 本句說明人生從受胎到死亡,無論生死皆平等無異,並強調生
    命經歷多次生死輪迴,最終才能證得解脫。
    『我與世有限』指出個體與世間皆有生滅限制,強調無常與有限性
    ,提醒修行者珍惜人生、精進修道。

  • 本句描述某人自認與世界同為無限,並自詡唯一至誠,貶斥他
    人為愚癡,反映出我慢與分別心,與佛法中破除我執、平等觀念相違。

  • 本句描述某人執著於有真實自我、生命與身體,並認為生命無窮,生死循環七次即可成道,反映對『我
    』與『生死』的錯誤見解,未能契合佛教無我與因緣生滅的正見。

  • 本句指出婆羅門修行人對於自我與世界的本質提出有限或無限的見解,反映出對存在範圍的不同看法,
    屬於對「我」與「世」的界定與執著,為後續破斥見解鋪墊。

  • 本句描述某人對生命與自我的錯誤見解,認為有實體的我、命、身,並主張生命本體無限而個體有限,
    將生死視為循環,認為經過七次輪迴後即可得道,顯示其未離我見與生死輪迴的執著。

  • 本句描述某人對生命與世界的見解,認為生命既非絕對有限也非無限,並主張生命有階段性,需經多次
    生死輪迴才能證得解脫。
    此說反映對生死流轉與成道過程的因果觀,強調修行需歷經多次生命經驗。

  • 本句指出對於某法(或現象)不可執著於有限或無限的二分對
    立,強調超越分別、不可落於任何一邊,體現佛教中對實相不可定義的觀點。

  • 本句指出某些婆羅門修行人主張生命與身體皆有實體,並認為
    生命在今世與後世都是常存不滅,反映對『常見』的執著,與佛教無常、無我教義形成對比。

  • 本句強調自認至誠與他人愚癡的對比,反映出修行者對自心誠信的堅持,以及對未覺悟者的評價。
    此語
    境下,『至誠』指內心真誠無妄,『癡』則指未明真理、迷惑無知。

  • 本句描述某外道見解,認為生命(命)與個體(人)各自獨立存在,並主張現世有壽命,死後則不再有
    壽命,否定死後生命的延續。
    此觀點與佛教因果相續、生死流轉的教義不同,屬於斷見的一種。

  • 本句揭示執著自我正確、輕視他人的心態,反映出煩惱根本之
    一——我慢。
    佛教教導應破除自我中心與分別心,避免自以為是、貶低他人,才能契入正法。

  • 本句說明婆羅門修行人對於生命終結與死後再生的看法,強調
    生命在死亡後會於未來世繼續流轉生起,反映對輪迴生死的認知。

  • 本句強調自認至誠與他人愚癡的對比,反映修行者自省或教法
    中對正知正見的重視,警示修行應以誠心為本,遠離愚癡妄見。

  • 本句表達婆羅門道人對生命與身體的看法,認為無論今生或來世,命與身皆會徹底滅絕,否定了靈魂或
    自性的存在,屬於斷滅論的見解,與佛教主張的因緣生滅、無我思想有所區別。

  • 本句描述某些婆羅門修行人自認為對生死來源有獨到見解,堅信自己的看法才是正確,並輕視他人見解
    為愚癡,反映出執著己見與分別心,與佛教強調破除我執、平等觀照的教義形成對比。

  • 本句描述某人執著於現世與後世的身命實有,並自認見解正確,輕視他人。
    此反映對「我」與「命」的
    實體執著,未能超越對自我與生命的錯誤認知,產生我慢與分別心。

  • 本句描述某類婆羅門修行人對生命本源與去處的看法,主張生命既無來處也無去處,否定今世與後世的
    實有或斷滅,屬於對生死本質的懷疑或否定態度,反映原始教法中對外道見解的批判與辨析。

  • 本句描述一類婆羅門外道的見解,認為生命起於無、滅於無,否定現世與後世的身命存在,並執著己見
    為唯一正確,貶斥他人為愚癡。
    此種見解屬於斷滅論,與佛教緣起有情流轉、生死相續的正見相違。

  • 本句描述某些婆羅門修行人執著於自見,認為眾生既非有、亦非無,並自認唯一正確,否定他人見解。

    此反映對生死本源的疑惑與見解上的執著,並批評自以為是的態度。

  • 本句強調,該人並非否認現世與來世的身命存在,顯示對生命
    流轉的認知並未斷絕,呼應佛教對生死相續的基本觀念。

  • 本句為佛陀敘述過去世因緣,開啟一段歷史故事,藉由舉例說
    明法義。
    『不現面』為國王名,或有象徵意涵,需結合後文判讀。

  • 本句描述眾多盲人被聚集並被詢問是否了解大象的本質,為後
    續譬喻作鋪墊,強調眾生因知見有限而難以全面認識事物。

  • 此句表現盲人自陳無知,呼應經文中以盲喻無明、未見真理之
    意,強調眾生因無明而不知佛法實相。

  • 此句為對天界主宰者的尊稱呼喚,常見於佛經中佛陀或聖者對
    天界主的直接稱呼,表現尊重與莊嚴。

  • 本句為國王向對方發問,欲引導對方思考大象的分類,屬於對
    話鋪陳,尚未涉及深層佛理,僅為敘事性提問。

  • 此句表現出弟子對佛陀或尊者的恭敬請問,表示渴望聽聞佛法
    、求知真理的心態,是經典中常見的請法語句。

  • 本句描述勅使依命令將大象帶到現場,讓盲人親自觸摸,為後
    續譬喻眾生因見聞有限而各執一端作鋪墊,強調直接經驗的重要性。

  • 此句以盲人摸象為喻,說明因認知有限,只接觸到部分事物(
    如僅摸到象鼻),便誤以為了解全貌,暗示修行者若執著片面經驗,易生偏見,難見真理全體。

  • 本句以盲人摸象譬喻眾生因知見有限,只觸及部分真相,誤以
    偏概全。
    此處強調僅得象牙,象徵對全體真理的片面認知。

  • 本句以盲人摸象譬喻眾生因知見有限,只觸及部分真相,誤以
    偏概全。
    此處強調僅得象耳,象徵對全體真理的片面認識。

  • 本句以盲人摸象譬喻眾生因知見有限,只能觸及事物片段,難
    以窮盡全貌。
    此處強調個別經驗的侷限,提醒修行者不可執著於片面認知。

  • 本句以盲人摸象譬喻眾生因知見有限,只觸及事物片面,未能窺見全貌,強調認知的局限性。

  • 本句描述盲人摸象譬喻中,有人僅觸及大象的腹部,象徵眾生
    因知見有限,只見事物片面,未能窮盡全貌,暗示執著一隅易生誤解。

  • 本句以盲人摸象譬喻眾生因知見有限,只觸及事物片段,誤以
    偏概全。
    此處盲人僅觸及象的後腳,象徵對真理的認識侷限於局部,未見全貌。

  • 本句描述盲人分別觸摸大象不同部位,象徵眾生因知見有限,
    各自執著片面真理,未能見全貌。

  • 此句以譬喻說明眾生因知見有限,僅能觸及事物片段,難以窮
    盡全貌,強調執著局部即為全部的錯誤。

  • 本句描述盲人摸象譬喻中,有人僅觸及象尾,象徵對事理僅得
    片面認知,未能見全貌,強調執著局部經驗易生誤解。

  • 本句描述國王以間接方式詢問盲人對大象的認知,藉此引導眾
    人反思自身見解的局限,為後續譬喻作鋪陳,強調認知因條件限制而有所偏差。

  • 本句以譬喻說明因觸及部分而誤認全體,強調執著片面經驗易
    生錯誤認知,呼應佛法中破除偏執、見全知偏的重要教義。

  • 本句描述因觸及象牙而產生的片面認知,象徵眾生因執著局部
    經驗而誤解全體真相,強調認知有限與偏見的問題。

  • 本句以譬喻說明眾生因接觸有限,僅憑局部經驗便妄下全貌判
    斷,強調認知侷限與偏見,提醒修行者應超越片面執著,追求全面正見。

  • 本句描述因觸摸大象頭部而產生的片面認知,象徵眾生因執著
    局部經驗而誤解全貌,強調修行中應避免以偏概全,需具備全面觀照。

  • 本句以譬喻說明眾生因執著自身有限經驗,對事物產生片面認
    知,未能見全貌,象徵對真理的局部理解。

  • 此句以譬喻說明眾生因接觸有限,僅憑自身經驗妄下全盤定論
    ,未見全象即執局部為全體,強調認知的片面性與執著。

  • 此句以譬喻說明眾生因執著片面經驗,對全體真相產生誤解。
    僅觸及大象後腳,便認為大象如樹,顯示
    認知侷限與偏見,提醒修行者應超越局部見解,追求全面正知。

  • 此句以譬喻說明眾生因執著片面經驗而產生偏見,僅觸及象膝
    便認為全象如柱,強調認知有限與執著的錯誤。

  • 本句描述有人觸摸到大象的前腳,因觸感圓粗堅實,便以石臼
    作比喻,反映眾生因接觸有限而產生片面認知,未能見全貌,寓意執著局部經驗易致誤解。

  • 此句以譬喻說明因執著片面經驗而產生錯誤認知,強調僅憑局
    部觀察難以了解事物全貌,提醒修行者不可執著一隅以為全體。

  • 本句描述眾人因各自執著己見,互不信任,爭論不休,象徵眾
    生因主觀分別而難以見到事物全貌,強調破除我執與偏見的重要性。

  • 本句描述在討論或說法過程中,有一位聽眾或弟子提出異議,表示不同意前述的說法。
    這反映出佛教經
    典中常見的對話、質疑與釐清義理的教學方式,強調思辨與求證的重要性。

  • 此句描述國王因聽聞佛法或善事而心生歡喜,表現出愉悅的情
    感,顯示聽法或行善能帶來內心的喜悅與安樂。

名相註解
  • 我:指自性實有的主體。
  • 命:指生命或靈魂的實體。
  • 身:指身體,作為自我的依止。
  • 世間:指現象世界。
  • 世:指世間、世界,泛指一切存在的現象界。
  • 四分:指人生的四個階段,依本經語境,可能為胎、出生、成長、死亡。
  • 七反生死:指七次輪迴生死,強調多次生死循環。
  • 得道:證得解脫或正道,達到修行目標。
  • 塜間:墳墓、埋葬之處。
  • 有我:執著有一個真實不變的自我。
  • 有命:認為有固定的生命體。
  • 有身:執著於身體的實有性。
  • 受身:指眾生投生、受生於世間。
  • 今世、後世:分別指現世與來世,反映輪迴觀念。
  • 壽:壽命,生命存在的時間。
  • 命盡死:指生命終結、死亡。
  • 後世轉行生:指死後於未來世再度受生。
  • 有命/無命:指生命的存在與否,為古印度哲學討論生死本體的重要術語。
  • 斷見(斷滅論):認為生命僅此一生,死後一切斷滅,否定因果與輪迴。
  • 今世:指現世、此生。
  • 後世:指未來世、來生。
  • 不現面:國王名,原文直譯,或有特殊象徵,暫依原義保留。
  • 爾時:經典敘事常用語,表示故事發生的時間點。
  • 盲子:指失明之人,此處作譬喻用,象徵知見有限的眾生。
  • 象:此處指大象,為譬喻對象。
  • 天王:指天界的主宰者,依上下文可能為四大天王或忉利天主等,為佛教經典常見尊稱。
  • 王:指國王,為本段對話的發問者。
  • 白言:古代經典中常用語,表示恭敬稟告、請問。
  • 欲知:表達渴望知曉佛法內容。
  • 勅使:奉命行事的官差或使者。
  • 象牙:象徵真理或佛法的某一部分。
  • 捫象:以手觸摸大象,比喻以有限感官或知見探求真理。
  • 腹:大象的腹部,象徵真理的某一部分。
  • 後腳:象徵真理的某一部分,非全體。
  • 象鼻:比喻對象之局部,象徵有限的認知。
  • 車轅:古代車輛前端彎曲的橫木,用以比擬象鼻的形狀。
  • 杵:舊時搗米或藥用的長棒,形狀細長。
  • 箕:古代用以盛物的畚箕,形狀寬大,作為比喻大象耳朵的形狀。
  • 鼎:古代大型三足鍋,象徵穩重、厚重,於此比喻大象頭部形狀。
  • 積:意指堆積、聚集,形容大象背部的形狀。
  • 壁:比喻堅實、廣大、平坦的物體,形容象腹的觸感。
  • 柱:比喻堅固、直立之物,象徵片面認知。
  • 臼:古代用以舂米的石器,形圓而堅固。
  • 象尾:比喻局部經驗或片面認知。
  • 各各:指每一個人,強調個體分別。
  • 自呼為是:自認為正確,執著己見。

佛言:「其有婆羅門道人言:『我於世有常,我至 誠其,餘者為癡。』其人所行,見有我有命有身, 見世間是,故言:『我與世有常。』有言:『我與世無 常。』有言:『我與世有常無常。』有言:『我與世亦不 有常亦不無常。』各言:『我至誠,其餘者為癡。』其人 所行,見有我有命有身,見世間是,故言:『我與 世有常。』其有婆羅門道人言:『我與世有限,我 至誠,其餘者為癡。』其人所見,有我有命,是故 言:『命有限人有限。』在腹中時,死後塜間葬埋 同等,人從初生受身四分,七反生死,已後 得道,是故言:『我與世有限。』有言:『我與世無限, 我至誠,其餘者為癡。』其人所見,有我有命有 身,見世間,言:『有命有人無限,在人腹中時,死 後塜間葬埋同等,從初生受身四分,七反生 死即得道。』若婆羅門道人說見言:『我與世有 限無限。』其人所見,有我有命有身,見世間,言: 『命無限人有限,在人腹中時,死後葬埋同 等,從初生受身四分,七反生死後得道。』人所 見亦不有限亦不無限我及世者,其人言:『命 有限,人在腹中時,死後葬埋同等,從初生 受身四分,七反生死後得道。』是故言:『亦不有 限亦不無限。』若有婆羅門道人所言,見有是 命有是身,其人言:『今世命常在,後世命常在。』 是故言:『我至誠,其餘者為癡。』有道人所見,命 異人異,其人言:『今有壽,後世無有壽。』是故 言:『我至誠,其餘者為癡。』若婆羅門道人言:『今 見命盡死,後世轉行生。』故言:『我至誠,其餘者 為癡。』有婆羅門道人言:『亦不有命亦不有身, 今世命盡滅,後世亦盡滅。』若有婆羅門道人, 所見言:『生所從來死亦趣彼者,我至誠,其餘 者為癡。』其人見今世有身命,見後世有身命, 故言:『我至誠,其餘者為癡。』若有婆羅門道人, 所見言:『無所從來生,死亦至彼,亦不見今世 有命,亦不見後世無命。』若有婆羅門道人,所 見言:『有從無所從來生,死亦趣彼,我至誠,其 餘者為癡,亦不見今世有身命,亦不見後世 有身命。』若有婆羅門道人,所見言:『亦不有亦 不無所從來生,我至誠,其餘者為癡。』其人亦 非不見今世有身命,亦非不見後世有身命。」 佛告比丘:「乃往去世時,有王名不現面。爾時, 多聚會盲子,便問盲子:『汝曹寧知象所類不?』 盲子白言:『不知。天王!』王言:『汝欲知象所類 不?』白言:『欲知。』爾時勅使將象來,令眾盲子捫 之。中有盲子,捫象得鼻;中有盲子,捫象得 牙;中有盲子,捫象得耳;中有盲子,捫象得 頭;中有盲子,捫象得背;中有盲子,捫象得 腹;中有盲子,捫象得後脚;中有盲子,捫象得 膝;中有盲子,捫象得前脚;中有盲子,捫象得 尾。時,王不現面問眾盲子言:『象何等類?』得象 鼻者言:『象如曲車轅。』得象牙者言:『象如杵。』得 象耳者言:『象如箕。』得象頭者言:『象如鼎。』得 象背者言:『象如積。』得象腹者言:『象如壁。』得象 後脚者言:『象如樹。』得象膝者言:『象如柱。』得象 前脚者言:『象如臼。』得象尾者言:『象如蛇。』各各 共爭不相信,自呼為是,言象如是;一人言 不如是。王歡喜笑。」

11
白話直譯
佛說:「如是,那些外道之人,不知道苦諦從何而起,也
不知道苦集諦、苦滅諦、苦道諦,對於每一諦都不相信,互相謾罵,各自自認為正確。」如果有沙門道人,能明瞭苦、集、滅、道四諦的起源,便能與大眾和合一致。就像乳汁純一無雜,只說佛教,修行安穩無亂。
白話口語化新譯
佛說:「就是這樣,那些外道的人,不明白苦諦是怎麼產生的,也不了解苦集諦、苦滅諦、苦道諦,彼
此對這些真理都不相信,還互相責罵,各自認為自己才是正確的。」。如果有出家修行人,能夠了解苦、集、滅、道這四聖諦的
由來,就能與大家和睦相處、團結一致。就像牛奶純淨沒有雜質一樣,只講佛法,修行就能安穩無擾。
法義解析
  • 本句指出外道對於四聖諦的無知與不信,彼此爭執,缺乏正見

    強調佛法中對苦的來源、集起、滅盡及滅苦之道的正確理解,並警示執著己見、互相誹謗非正道。

  • 本句強調修行人若能正確理解四聖諦的根本起因,便能與僧團
    大眾和合無諍,展現佛教重視僧團和合、共同修行的精神。

  • 本句以乳比喻佛教教法純一無雜,強調專一奉行佛法,修行便
    能獲得安穩與無擾亂的境界,顯示佛教教義的純正與修行的安樂。

名相註解
  • 佛言:佛陀開示語氣,表示權威性。
  • 異道人:指非佛教修行者,外道。
  • 苦諦:四聖諦之一,認識世間苦的真理。
  • 苦習諦:即苦集諦,苦之因的真理。
  • 苦盡諦:即苦滅諦,苦的止息真理。
  • 苦滅道諦:即苦道諦,滅苦之道的真理。
  • 諦:真理、正理。
  • 沙門:出家修行人,泛指佛教僧侶。
  • 苦、集、滅、道諦:佛教四聖諦,分別為苦諦(人生之苦)、集諦(苦之成因)、滅諦(苦的止 息)、道諦(通向滅苦的方法)。
  • 共和合同:僧團和合無諍、共同修行。
  • 佛教:指佛陀所說的教法,強調純正無雜的正法。
  • 安隱:安穩、安樂無憂的修行狀態。

佛言:「如是,其有異道人,不 知苦諦所從起,亦不知苦習諦、苦盡諦、苦滅 道諦,各各諦不相信、罵詈,自呼為是。若有 沙門道人,知苦習盡滅道諦所從起,便共和 合同。譬如乳,一合無亂,但說佛教,行安隱。」

12
白話直譯
佛言:「比丘!應如實修行苦諦、集諦、滅諦、道諦。
白話口語化新譯
佛陀說:「比丘們!應該如實修習苦諦、集諦、滅諦和道諦這四聖諦。
法義解析
  • 本句為佛陀開示的起首,直接呼喚出家弟子「比丘」,預示接
    下來將有重要教法宣說。
    此處展現佛陀對僧團的直接教誨與關懷。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)的如實修行,指出修行
    者應依正見如實觀察、實踐四諦,從而斷除煩惱,證得解脫。

名相註解
  • 集諦:指苦因,即煩惱與業的集聚。
  • 滅諦:指苦的止息、涅槃的境界。
  • 道諦:指導向滅苦的修行方法與正道。

佛言:「比丘!當諦行是苦諦,習、盡、道諦。」

大樓炭經高善士品第七之一

14
白話直譯
佛說:「凡夫有三事,能覺知較高的事,也知道自己的行為與心念。」所謂三事是指哪三件事?第一是人心念善、口言善、至誠身行善。假如是惡人,心念不善、口言不善、身行不善,有智慧的人都知道這是不善。所謂「高」是指什麼?人心念善、口言善、至誠身行善。高人於世間有三件事,得其福。所謂三事,是指哪三事?第一,與耆老同坐時,無論是在堂上、巷裡或道路上,與
長者共坐時,大家共同稱讚品德高尚、行善的人。高士心想:『讓大家一起稱讚此人,善哉!』有這樣的高人,心即安隱,又聞此語,心亦歡喜,身亦安隱。高人有時見到盜賊被縣官捕獲,遭受殘酷刑罰,如反綁、
鐵鑽穿刺、斬斷手足、分段截斷、割耳割鼻、竹篦鞭打,甚至寸寸斬割;有的被餵給虎狼,有的被大象踩死,
有的被裝入袋中燒死,有的被蒸死,有的被活活耗盡生命致死,也有的被帶到城外處刑。高士見此,心想:『我不作惡,國王只會捉拿惡人,我有何可憂?』我到老都不擔憂縣官。這位高士因這個緣故而心生歡喜。高人心念善、口言善、身行善,若生病虛弱臥床時,過去
強健時所作的善事,悉皆現前,自身親見。人不殺生、不取他人財物、不犯人婦女、不欺人、不兩舌
、不惡口、不妄言、不嫉妬、不貪餘,信作善得善,作惡得惡。即自見第二層忉利天上的人,來去間見佛、見阿羅漢,於強健時所作諸善,皆在前見。那病人心想:『難道是我健康時所做的善事,使得眾善現
前於我?即使我死了,也必定能升天,處於善人之列。』因為這三件事,高士心中歡喜,身體安樂。
白話口語化新譯
佛陀說:「一般人有三種情況,能察覺重要的事,也知道自己的行為和心裡在想什麼。」。那三件事是什麼?第一種是:一個人心裡想著善,嘴巴說善語,並且誠心誠意地以身體力行善事。如果是一個壞人,心裡想的、嘴裡說的、身體做的都不善
良,有智慧的人都能看出這是不善的行為。那麼,所說的『高』是什麼意思?一個人如果心裡想著善、嘴巴說善語,並且誠心誠意地以身體實踐善行。在這個世間,卓越的人有三種行為,能因此獲得福報。那三件事是什麼?第一,就是和年長有德的人一起坐著,不論是在大堂、巷
弄或路上,只要和長者同坐,大家就會一起稱讚品德高尚、行善的人。這位高尚的人心裡想著:『讓大家都來稱讚這個人,真是太好了!』。那個時候,有這樣的賢達之人,內心安穩平靜,又聽到這
番話,心中也感到歡喜,身體也覺得安適自在。有時候高人會看到盜賊被縣官抓住,遭受各種殘酷刑罰:反綁、用鐵鑽穿刺、斬斷手腳、分段截斷、割
耳割鼻、用竹篦鞭打,甚至一寸一寸地斬割。有的被餵給虎狼,有的被大象踩死,有的被裝進袋子裡燒死,有
的被蒸死,有的被活活折磨致死,也有的被帶到城外處決。高士看到這情形,心裡想:「我又沒做壞事,國王只會抓壞人,我有什麼好擔心的?」。我一直到老年,都不用擔心官府的事。那位高士因此而感到內心歡喜。品德高尚的人,平時心裡想善、口中說善、身體力行善事
,等到生病虛弱、臥床無力時,過去健康時所做的善行,會一一在眼前顯現,自己能親自感受到。人們不殺生、不偷別人的東西、不侵犯他人妻女、不欺騙人、不挑撥離間、不說惡毒的話、不說謊、不
嫉妒、不貪圖他人所有,並且相信行善會有善報,作惡會有惡報。那時就能親自見到第二層忉利天上的人,來去之間也能見
到佛陀和阿羅漢,自己在身體健康時所做的善行,都會一一在眼前顯現。那個人生病時心裡想:「難道是我過去身體健康時所做的
善事,讓許多善法現在來護持我嗎?就算我死了,也一定會升到天界,和善人同在。」。由於這三件事,那些有德行的人心裡感到歡喜,身體也安穩自在。
法義解析
  • 本句指出凡夫具備三種能力:能覺察較高層次的事物,並能知
    曉自身的行為與內心念頭,強調自知與觀照的重要性,是修行基礎。

  • 本句為提問,旨在引出下文所要說明的三種法要或修行重點,
    屬於經文中常見的分科提問方式,強調條理分明的教學結構。

  • 本句說明修善的三個層面:內心起善念、語言說善語、身體力
    行善行,強調三業清淨與一致,為修行的基礎。

  • 本句強調惡人的三業(身、口、意)皆不善,並指出有智慧者
    能辨識其不善行為,提醒修行者應自省三業,遠離惡行。

  • 本句為釐清名相義理,詢問『高』的定義,為後文解釋作鋪墊
    ,顯示經文重視義理分辨與名相釐清。

  • 本句強調修行者應從內心起善念,口中說善語,並以身體力行
    善事,三業清淨一致,才能真正實踐善法,體現佛教重視身、口、意三業的修持原則。

  • 本句指出在世間中具備高尚德行的人,若能實踐三種善行,便
    能因此獲得福德果報。
    強調行善積德與福報之因果關係,屬於勸善教義。

  • 本句為提問,旨在引出下文所要解釋的三種法義或修行要點,
    屬於經文中常見的分科提問方式,幫助聽眾聚焦於接下來的內容。

  • 本句強調與德高望重的長者同坐、同行時,應共同推崇、讚歎有高尚品德與善行的人,體現尊重賢德、
    善法流布的精神。
    這是修習善法、建立正面人際關係的重要方法。

  • 本句描述高士內心的善念,期望眾人共同讚歎行善者,體現推
    崇善行、勸善的精神,強調集體肯定對德行的鼓勵作用。

  • 本句描述賢者因自身修養而心安,並因聽聞善語而心生歡喜,
    身心皆得安樂,體現修行者聞法受益、身心和樂的境界。

  • 本句描述世間極端殘酷的刑罰與苦難,強調眾生於惡業成熟時所受的種種痛苦,藉此警示修行者觀察世
    間無常與苦,生起出離心。
    此處未涉及超越或轉化苦難的法義,僅作現實苦相的揭示。

  • 本句表現高士安住於正行,無愧於心,面對外在威脅時,因自
    知無惡而無所畏懼,體現清淨自守、正直無憂的修行態度。

  • 此句表達說話者即使年老,也無需憂慮官府,顯示其心安理得
    、無外在憂患,反映出修行者或在家信眾因持戒、行善或有福德而得安穩自在的生活狀態。

  • 本句說明高士因某個特定因緣或理由而生起歡喜心,強調修行
    者對善因善緣的正面回應與內心的法喜。

  • 此句強調修善積德的重要性,指出人在健康時所行的善業,於病苦無力時會自然現前,成為內心的安慰
    與證明。
    善行不僅於當下有益,亦能於困厄時自證其果,鼓勵持續修善。

  • 本句列舉了應當遵守的道德行為,包括不殺生、不偷盜、不邪
    淫、不妄語等,強調因果報應的觀念,勸人信受善惡有報,依正道行持,遠離惡行,積集善業。

  • 此句描述修行者因福德或定力,能親見忉利天人、佛陀與阿羅
    漢,並能如實現前觀察自己過去健康時所造的善業,強調業力現前與善行自現的因果法則。

  • 本句描述病者臨終自省,認為自己因過去健康時行善,現今善業成熟,善法現前,並生起信心,縱使死
    亡也能憑善業往生天界,與善人為伍,體現因果報應與善業導向未來生的佛教觀念。

  • 本句說明具備上述三種善行或條件,能令有德之人內心生起歡
    喜,身體亦得安樂,強調修行或實踐善法帶來身心的和樂與安穩。

名相註解
  • 凡夫:未證聖果的普通人,尚未離煩惱者。
  • 行:身口意的行為。
  • 念:心中所思所想。
  • 三事:指下文將要解釋的三種事項,具體內容需依經文後續說明。
  • 心念善:指內心生起善良、正直的念頭。
  • 口言善:指語言表達善意,不說惡語。
  • 至誠身行善:指以誠摯之心實際去做善事。
  • 惡人:指行為、心念偏向不善的人。
  • 心念不善:意業不善,指內心的想法偏離正道。
  • 口言不善:語業不善,指言語造作惡業。
  • 身行不善:身業不善,指身體行為造作惡業。
  • 高人:此處指有智慧、能辨善惡的人。
  • 高:此處為佛教術語,指層次、境界或德行上的高遠。
  • 福:指因善行所感得的福德、善果。
  • 耆老:指年長且德高望重者,為社會或僧團中的長者。
  • 高士:品德高尚之人,強調道德修養與善行。
  • 善哉:表示讚歎、肯定之語。
  • 縣官:地方官吏,執行法律與刑罰者。
  • 反縛:將雙手反綁於背後。
  • 鐵鑽:以鐵器穿刺身體的刑具。
  • 竹篦:竹製鞭具,用於鞭打。
  • 寸寸斬:將身體一寸一寸地斬割,極刑之一。
  • 虎狼、象:用猛獸或大象作為刑罰工具。
  • 持囊裹燒:將人裝入袋中焚燒致死。
  • 生耗:活活折磨致死。
  • 出城外刑:帶至城外執行死刑。
  • 心念善、口言善、身行善:三業清淨,佛教修行的基本原則。
  • 悉在目前自見之:善業現前,自身親證其果。
  • 殺生:奪取眾生生命的行為。
  • 取他人財物:即偷盜,未經允許取用他人財物。
  • 犯人婦女:指邪淫,侵犯他人妻女。
  • 兩舌:挑撥離間,使人不和。
  • 惡口:說粗暴、傷人的話語。
  • 妄言:說謊、不實之語。
  • 嫉妬:對他人福德或成就心生不滿。
  • 貪餘:貪求他人所有之物。
  • 信作善得善,作惡得惡:信受因果報應,善有善報,惡有惡報。
  • 第二忉利天:指三界欲界六天中的第二層天,為忉利天(又稱三十三天)。
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、證得涅槃的聖者。
  • 強健時:指身體健康、精力充沛之時。
  • 善:指善業、善行,依佛教因果律,善業感得善果。
  • 上天:指升天界,為六道之一,善業成熟所感的樂生處。
  • 善人:指具足善業、行善之人,常指天界或人間的有德者。

佛言:「凡夫有三事,覺知高事,知其行所念。 何等為三事?一者人心念善、口言善、至誠身 行善。假令惡人,心念不善、口言不善、身行 不善,高人知為不善也。所以言高者何?人 心念善、口言善、至誠身行善。高人於世間有 三事,得其福。何等為三事?一者與耆老會坐, 若於堂上,里巷間行間道中行,及耆老共坐, 共稱譽高士行善。高士念言:『令眾人共稱譽 人,善哉!』即有是高人,心即安隱,又聞此語,心 亦歡喜,身亦安隱。高人有時見處盜賊,為縣 官所捕取,酷毒治之,反縛鐵鑽,斬其手足, 解解斷之,截耳截鼻,竹篦鞭之,復寸寸斬 之,持餧虎狼,中有令象蹈殺者、中有持囊裹 燒之者、中有蒸殺之者、中有生耗者、有出 城外刑者。高士見之念言:『我不為惡也,王但 取惡人,我當何等憂乎?我至老不憂縣官。』是 高士用是故心歡喜。高人心念善、口言善、身 行善,若有病瘦著床困劣時,強健時所作善, 悉在目前自見之。人不殺生、不取他人財物、 不犯人婦女、不欺人、不兩舌、不惡口、不妄 言、不嫉妬、不貪餘,信作善得善,作惡得惡。 即自見第二忉利天上人,往來見佛,見阿羅 漢,諸強健時所作善,皆在前見。其人病者自 念:『豈我強健時所作善故,至使眾善來見我 道,就使我死,自當上天在善人之中。』用是 三事,高士其心歡喜身安。」

15
白話直譯
佛說:「假如高善士自知行善必得善報,便不再畏懼生死,內心無所執著。」高尚的善士常常思惟,想要遠離這個充滿骨血、不淨與臭
穢的身體,心中希望能早日捨棄此身,轉而投生善妙之軀。其原因是什麼?因能憶念所愛之境,歡喜獨自升天,以此為最可喜。
白話口語化新譯
佛說:「如果有德行高尚的人明白自己行善必定會有善報
,就不會再害怕生死,內心也不會有所執著。」。有德行的善人常常思考,想要遠離這個充滿骨頭和血液、
不淨又臭穢的身體,心裡希望能早點捨棄這副身軀,去投生到更好的身體。為什麼會這樣呢?因為能夠憶念自己所喜愛的境界,獨自歡喜地升到天界,這就是最讓人歡喜的事了。
法義解析
  • 本句強調因果自知,若深信善有善報,則對生死無所畏懼,心
    亦不執著於任何境界,展現出超越生死、無住的修行境界。

  • 本句強調善士對現世色身的厭離,認知身體充滿不淨與臭穢,
    生起出離心,希求捨此惡軀而得善軀,體現對清淨善趣的嚮往與修行動機。

  • 此句為經文常見提問語,表示將進一步說明前述法義或現象的
    根本原因,導引聽者深入理解佛法道理。

  • 本句說明,眾生因憶念所愛、所樂的境界,心生歡喜,並以能
    獨自往生天界為最極的快樂與滿足,反映對天界樂趣的嚮往與執著。

名相註解
  • 高善士:指德行高尚、修善積德的人。
  • 死生:指生死輪迴,佛教中眾生流轉的根本問題。
  • 略無所在:意為心無所住,無所執著。
  • 善士:指具備善根、德行高尚之人。
  • 惡軀:指充滿不淨、令人厭離的色身。
  • 善軀:指清淨、殊勝的身體,或指來世善趣之身。
  • 可愛處:指令人心生愛樂的境界或對象。

佛言:「假令高善士 自知作善當得善,不復畏死生也,略無所 在。高善士常自念欲遠去惡軀,軀中有骨血 不淨潔臭處,意欲早死更就善軀。所以者何? 以能念所樂可愛處,歡喜獨上天為樂可愛 也,最可喜。」

16
白話直譯
諸沙門問佛:「願為我等說明,天上的快樂是什麼?」佛言:「聽我說明。」諸沙門說:「受教。」
白話口語化新譯
有些出家人請問佛陀:「請為我們解釋,什麼是天上的快樂?」。佛陀說:「你們聽我講解。」。這些沙門們說:「我們接受教誨。」
法義解析
  • 本句描述沙門(出家修行者)向佛陀請教關於天界快樂的真義
    ,顯示修行者對於超越世間樂的追問,並期待佛陀開示其本質與意義。

  • 此句為佛陀開示前的引語,提醒大眾專心聆聽接下來的法語,顯示佛陀將要闡述重要教義。

  • 本句表現出沙門們對佛陀或長者教導的恭敬與順從,表示願意
    依教奉行,體現出修行者應有的謙卑與學習態度。

名相註解
  • 天上:指諸天界,佛教宇宙觀中超越人間的樂土。
  • 受教:接受教誨、指導,表達謙虛受教之意。

諸沙門問佛:「願為我說天上樂意 云何?」佛言:「聽我說之。」諸沙門言:「受教。」

17
白話直譯
佛說:「譬如遮迦越羅王,擁有七寶並持有四種事,這是其他人所沒有的。」又有五種所思,所想獲得的都能在眼前。國王有七寶。何謂七寶?第一是自然生起的金輪,第二是白象,第三是紺色馬,第
四是摩尼珠,第五是聖玉女,第六是聖輔臣,第七是聖主兵臣。
白話口語化新譯
佛陀說:「就像遮迦越羅王,他擁有七種寶物和四種特別的成就,這是其他人所沒有的。」。還有五種思惟,所想要得到的都能馬上出現在眼前。那位國王擁有七種寶物。什麼是七寶呢?第一是自然而生的金輪,第二是白象,第三是深藍色的馬
,第四是摩尼寶珠,第五是聖潔的玉女,第六是聖者輔佐大臣,第七是聖者主帥兵臣。
法義解析
  • 本句以遮迦越羅王為喻,說明其獨有的七寶與四種成就,強調
    稀有難得,為後文法義鋪墊。
    佛陀藉此引導聽眾思惟法寶或修行功德的殊勝與難得。

  • 本句說明有五種特定的思惟方式,能使所欲求的境界或事物立
    即顯現於前,強調思惟與願求的力量在修行過程中的作用。

  • 本句指出國王具備七寶,為古印度王者象徵圓滿統治與福德資
    糧,常見於佛典描述理想轉輪聖王的標誌。

  • 本句為提問,旨在引出佛教中『七寶』的具體內容,為後文解
    釋七寶名目作鋪墊。
    七寶為佛教經典常見名相,象徵殊勝、圓滿之財寶。

  • 本句列舉七種自然出現的吉祥徵兆,象徵王者具足福德與威德
    ,為理想統治者的標誌。
    每一項皆有其象徵意義,如金輪代表正法治國,白象象徵純淨與力量,紺色馬表迅捷
    ,摩尼珠表珍寶圓滿,玉女與輔臣、兵臣則分別象徵內外助力與護持。

名相註解
  • 遮迦越羅王:古印度傳說中的國王,常用於譬喻世間稀有尊貴者。
  • 四事:此處指四種特殊成就或殊勝之事,需結合下文判讀。
  • 五種所思:指特定的五種思惟方式,需依本經上下文判斷其具體內容。
  • 在前:即現前,表示所求之事能立即出現。
  • 金輪:象徵王者正法與統治權威的法器。
  • 白象:佛教中吉祥動物,象徵純淨與力量。
  • 紺色馬:深藍色馬,象徵迅捷與威勢。
  • 摩尼珠:珍貴寶珠,表圓滿與無價。
  • 聖玉女:理想女性,象徵福德與美德。
  • 聖輔臣:輔佐聖王的重要大臣。
  • 聖主兵臣:統領軍隊的聖者大臣。

佛言:「譬如遮迦越羅王,有七寶持有四事,餘 人所無有。又有五種所思,所欲得皆在前。王 有七寶。何等為七寶?一者自然生一金輪、二 者白象、三者紺色馬、四者摩尼珠、五者聖 玉女、六者聖輔臣、七者聖主兵臣。」

18
白話直譯
佛言:你想知道一位金輪王所主宰的範圍嗎?國王於每月十五日及月末沐浴,沐浴後在正殿與諸婦女共坐。遠遠看見金輪飛來,輪子有千根輻條,輻條和輪轂都端正無比,常常懸於地上三四丈。國王見到金輪,心中便想:『諸高士說:「因遮迦越羅王
之事,有金輪飛來,且來者常從東方而來。」』。有千根輻條,輻轂端正,擁有此金輪寶者,應當成為遮迦越羅王。如今我是否將會成為遮迦越羅王呢?』國王心中思忖,欲試此金輪。國王起身端坐,整理衣服,長跪,對金輪說:『如今你為
我而來,應當依照各國舊有的法度巡行。』國王言語剛畢,金輪便東飛。國王與眾大臣及官員,皆隨之飛行。金輪停留之處,國王與諸官屬也都隨之停留。金輪王到達各國郡時,各國國王都前來,長跪叩頭說:『這片國土全屬大王所有。』又持銀鉢盛滿金粟,復以金鉢盛滿銀粟以上獻。各郡國國王都說:『這國家豐收,糧食便宜,風調雨順,
百姓熾盛安樂,大王可以接受這國土,留在這裡。』國王回應諸王說:『你們各自治理國家,只要依正法,不
可違失舊制,務必不殺生、不妄取他人財物、不妄犯他人婦女、不得欺人、不得兩舌、不得惡口、不得妄言、
不得嫉妒、不得貪餘、不得瞋恚惡心,這十件事都要奉行。'。若有人犯了這十條中的任何一條,不可讓他留在國內。大王隨著金輪到東方,教誡各郡國國王完畢後,又跟著金輪飛到南方。金輪停留的地方,大王與千乘萬騎一同駐紮,南方各郡國國王也前來叩頭長跪說:願奉上郡國疆界,以
及以金銀鉢盛滿金銀粟,所獻禮物如同東方諸國王的禮儀。金輪又飛到西方,所有隨從大臣與官員全都再次跟隨金輪停留之處。西方各郡國的諸王皆前來叩頭長跪說:願將本國國界進獻
於上國,並以金銀鉢盛滿金銀粟作為進獻之物,禮儀如同南方諸王。金輪又飛到北方,金輪停留之處,大王與眾官屬也隨金輪停留之處而止。各郡國國王皆前來叩頭長跪,說:『願歸順國界,百姓興
盛安樂,糧食充足而價廉,風調雨順。大王宜於此治理國政。』又用金銀鉢盛滿金銀粟,奉上大王。大王不接受,便告訴諸王說:『你們都要以正心治理國家
,不可違背舊有制度,不可殺生、不可奪取他人財物、不可侵犯他人妻女、不可欺騙他人、不可挑撥離間、不
可說惡語、不可妄言、不可嫉妒、不可貪求多餘、不可心懷瞋恚、不可懷有惡心,這十件事都要奉行。若有人犯了這十條戒律中的任何一條,不許他留在國內。』大王再度命令四海四方,事畢後隨金輪寶返回本國,上殿
時金輪常現於王前,國王便擁有如此金輪寶。
白話口語化新譯
佛陀說:「你想知道一位金輪王所管轄的範圍嗎?」。國王在每個月的十五日和月底會沐浴,沐浴完後就在正殿和眾多婦女一起坐著。從遠處看見金色的法輪飛來,這輪有一千根輻條,輻條和
輪轂都非常端正完美,經常懸浮在離地三四丈的地方。國王看到金輪,心裡想著:『那些德高望重的人說過:「
因為遮迦越羅王的緣故,會有金輪飛來,而且這金輪總是從東方出現。」』。這金輪寶有一千根輻條,輪轂端正完美,誰擁有這個金輪寶,就應該成為遮迦越羅王。現在我會成為遮迦越羅王嗎?國王心裡想著,想要試試這個金輪。國王起身端坐,整理好衣服,長跪著對金輪說:『你現在
是為我而來,應該依照各國舊有的法規去巡察治理。』。國王話才說完,金輪就立刻向東飛去了。國王帶著大臣和官員們,都跟著一起飛了起來。金輪停在哪裡,國王和所有官員也就跟著停在那裡。當金輪王來到各個國郡時,所有國王都前來,跪下叩頭說:『這整片國土都是大王您的。』。又有人拿著裝滿金色穀粒的銀缽,還有用金缽裝滿銀色穀粒,一同奉獻上去。各地的國王們都說:『這個國家物產豐饒,糧食便宜,氣
候適宜,人民興盛快樂,大王可以接受這片國土,留在這裡。』。國王對眾王說:「你們各自管理自己的國家,只要依照正法,不要違背舊有規矩,務必不要殺生、不要
隨意拿別人的財物、不要侵犯他人妻女、不要欺騙他人、不要挑撥離間、不要說惡毒的話、不要說謊、不要嫉
妒、不要貪求不屬於自己的東西、不要心生憤怒惡念,這十件事都要遵守。」。如果有人犯了這十件事中的任何一件,就不准他繼續留在國家裡。大王跟著金輪先到了東方,把各郡國的國王都教誨完畢後,又隨著金輪飛往南方。在金輪停駐的地方,大王帶著千輛戰車和萬名騎兵一起駐
守,南方各地的國王也都來叩頭長跪,表示願意奉上自己的國土疆界,還有用金銀鉢裝滿金銀和穀物,所獻的
禮物就像東方國王們所行的禮儀一樣。金輪又飛到西方,所有隨行的大臣和官員也都跟著金輪停下的地方一起移動。西方各地的國王都來叩頭長跪,表示願意把自己國家的疆
界獻給上國,並用金銀鉢裝滿金銀粟當作貢品,禮節和南方諸王一樣。金輪再次飛向北方,金輪停在哪裡,大王和所有官員就跟著停在哪裡。各地的國王都來叩頭長跪,說:『希望這裡國土安定,百
姓興旺快樂,糧食充足又便宜,風調雨順。大王請在這裡治理國家。』。又用金銀做的鉢,裝滿金銀粟米,獻給大王。大王沒有接受,於是對眾王說:「你們都要用正直的心來
治理國家,不要違背舊有的規矩,不可以殺生,不可以搶奪別人的財物,不可以侵犯他人妻女,不可以欺騙他
人,不可以挑撥離間,不可以說惡毒的話,不可以說謊,不可以嫉妒,不可以貪求多餘的東西,不可以發脾氣
,不可以懷有惡意,這十件事都要遵守。」。如果有人犯了這十件事中的任何一件,就不讓他繼續待在國家裡。」。大王再次命令四海四方,事情辦完後隨著金輪寶回到本國
,上殿時金輪寶總是在王前顯現,這位國王就這樣擁有了金輪寶。
法義解析
  • 本句為佛陀向弟子發問,啟發其對『金輪王』所統治領域的認
    識,為後文鋪陳教義或譬喻作準備。

  • 本句描述國王依照特定日子(十五日、晦日)沐浴淨身,並於
    正殿與婦女同坐,反映當時王室生活儀軌與社會習俗,未涉及深層佛理,僅為敘述性經文。

  • 本句描述金輪的莊嚴相,象徵法輪常轉、正法圓滿,千輻代表
    法義廣大,懸空不墮表法超世間、無障礙之德。

  • 本句描述國王見到金輪時,聯想到過去高士的預言,認為金輪
    的出現與遮迦越羅王有關,並強調金輪總是從東方而來,顯示預兆與因緣的觀念。

  • 本句描述金輪寶的殊勝相狀,象徵具足圓滿王者資具。
    擁有此寶者,依古印度王法,即具備成為遮迦越
    羅王(轉輪聖王)的正當資格,顯示法治與福德圓滿的象徵意義。

  • 此句表達說話者對於自己是否將成為遮迦越羅王的疑問,反映
    對未來因緣果報的關注,並未直接涉及深層佛理,屬於敘事性質。

  • 本句描述國王內心起念,產生想要親自驗證金輪的意圖,顯示
    其對法器或象徵物的重視與求證態度,反映修行或治國時對法物真偽的審慎。

  • 本句描述國王以恭敬莊嚴之姿,囑託金輪(象徵王權或法器)
    巡行諸國,並強調依循既定法制治理,體現世間治國須依法而行的理念。

  • 本句描述國王話語剛結束,象徵王權與法輪的感應,金輪即刻
    向東飛行,顯示法力或威德的即時展現,強調語言與行動的連貫與感應。

  • 此句描述國王及其大臣、官員隨主角一同飛行,展現眾人因緣
    和合、共同隨順的重要性,亦顯示佛教經典中神通或感應的情節,強調眾生隨善知識而得利益。

  • 本句描述隨著金輪(象徵王權或法輪)移動,國王及其官員皆
    隨之而行,顯示統治權威所及之處,眾人皆順從隨從,體現王者威德與秩序的展現。

  • 本句描述金輪王威德廣被,諸國王自願歸順,象徵聖王以德化
    人、天下歸心,體現佛教理想中的轉輪聖王統御四天下、無爭無戰的太平盛世。

  • 此句描述信眾以珍貴器皿與穀物供養,象徵以最殊勝的財物恭
    敬供佛,表達無上的敬意與布施心。

  • 本句描述諸王共同勸請大王接受並留居於此國,強調國土豐饒
    、民生安樂,反映理想治世與安穩社會的佛教價值觀,亦隱含善因善果、國泰民安的因緣觀。

  • 本句為國王教誡諸王治理國政時,應以正法為本,遵循舊制,並嚴守十善業道,強調以道德與正法為治
    國根本,避免殺生、偷盜、邪淫、妄語等惡行,體現佛教治世重視倫理與正法的精神。

  • 本句強調對於違犯特定十項戒律或規範者,應予以驅逐,不得
    容留於國內,以維護僧團或國家的清淨與秩序。

  • 本句描述大王依循金輪的引導,先至東方教化諸國國王,完成
    教誡後再隨金輪前往南方,展現王者以法器(金輪)為導,普及教化四方的次第與威德。

  • 本句描述諸王對金輪王的恭敬與歸順,象徵世間王者對最高王
    者的禮敬與供養,展現權威統一與資源共享的理想秩序。
    以金銀鉢盛滿金銀粟,表現物質供養的豐盛與誠意,
    禮儀一致則顯示諸方歸一的和諧。

  • 本句描述金輪(象徵王者威德或法輪)移動至西方時,所有大
    臣與官員皆隨之而行,顯示王者所至,群臣必隨,象徵正法或王道所行之處,眾生皆歸順、隨從。

  • 本句描述西方諸王以最恭敬的禮儀,將國界與珍貴財物進獻於上國,展現對上國的歸順與尊重。
    這種禮
    儀象徵對更高法義或中心的歸依與供養,強調恭敬、布施與和合的精神。

  • 本句描述金輪王隨著金輪的移動而統御四方,象徵王者隨法器
    所至而行,展現王權與法的結合,並強調眾官屬對王命與法器的共同隨順。

  • 本句描述諸國國王齊來禮敬,表達歸順與祝願國土安樂、民生
    富足、自然調和,並請大王安住治理,體現世間王者德政與眾生和樂的理想狀態。

  • 此句描述以珍貴的金銀器皿盛裝金銀粟米,供養國王,體現以
    最殊勝財物恭敬供養的精神,強調布施與恭敬心的重要。

  • 本句強調以正心治國,並遵守十種善行,涵蓋不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語等,屬於佛教倫理規範
    ,指導國王及眾人以清淨心行善,維護社會和諧與個人修養。

  • 本句強調對於違犯十種重大戒律者,應予以驅逐,不得留於國
    中,以維護僧團或國家的清淨與秩序,體現對戒律的嚴格執行。

  • 本句描述轉輪聖王以威德統御四海,完成教令後,隨金輪寶返
    回本國,象徵王權與法寶常隨不離,顯示王者具足福德與正法護持。

名相註解
  • 金輪王:古印度傳說中的理想轉輪聖王之一,象徵以正法治理天下的理想君主。
  • 十五日:指每月十五日,為佛教及印度傳統重要齋戒日。
  • 晦日:指每月最後一天,亦為齋戒、修行或淨身的重要時點。
  • 正殿:王宮中主要的殿堂,舉行重要活動之處。
  • 千輻:指輪有千根輻條,象徵法義廣大、無量分支。
  • 輻轂:輪輻與輪轂,合指輪的結構,表法義的中心與延展。
  • 三四丈:古代長度單位,約合現今十餘公尺,表高度或超越性。
  • 金輪寶:佛教王者七寶之一,象徵統御天下的權威與福德。
  • 故事法:指各國既有的法度、制度與規範。
  • 大臣:輔佐國王治理國政的重要官員。
  • 官屬:泛指隨從或各級官員。
  • 長跪叩頭:表示極度恭敬與臣服的禮儀。
  • 國界:指國土疆域。
  • 銀鉢:以白銀製成的缽,為供養器具。
  • 金鉢:以黃金製成的缽,為極為珍貴的供養器具。
  • 金粟、銀粟:分別指金色與銀色的穀粒,象徵財寶與豐饒。
  • 郡國:指地方行政區域與其統治者。
  • 大王:尊稱主要國王或統治者。
  • 受國:接受治理一國之意。
  • 正法:指合乎佛法或正義的治理原則。
  • 故事:舊有的制度或傳統規矩。
  • 十事:即十善業道,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪、 不瞋、不癡(本句略有調整,依原文列舉)。
  • 國中:指國家或國土之內,亦可指僧團或社會共同體的範圍。
  • 教誡:指以正法訓誡、教化諸國國王。
  • 千乘萬騎:形容隨從軍隊眾多,顯示王者威儀。
  • 叩頭長跪:古代最恭敬的禮節,表示極度尊敬與臣服。
  • 金銀鉢:以金銀製成的鉢器,為貴重供具。
  • 粟:穀物,象徵物資豐饒。
  • 東方諸國王之禮:指先前東方國王所行的禮儀,作為歸順與供養的標準。
  • 傍臣:指近侍、親近的大臣。
  • 上國:指中心或主國,象徵尊貴或法義中心。
  • 金銀粟:以金銀為粟,象徵極為珍貴的供養物。
  • 正心:指端正、純正的心念,治理國家時應以正直無私為本。
  • 四海四方:指天下所有國土,象徵普天之下。

佛言:「汝欲 知一金輪所主不?王以月十五日晦日沐浴, 沐浴已於正殿,與諸婦女共坐。遙見金輪飛 來,輪有千輻,輻轂皆正好無比,常去地三四 丈。王見金輪,便生意言:『諸高士云:「為遮迦越 羅王事,有金輪飛來,來者常從東方來。有千 輻,輻轂正好,有是金輪寶者,當為遮迦越羅 王。」今我將得無當為遮迦越羅王乎!』王自思 念,欲試此金輪。王起坐,正衣服長跪,向金 輪言:『如今為我來者,當案行諸國故事法。』王 言適竟,金輪便東飛。王傍諸大臣及官屬,皆 隨之飛;金輪所止處,王諸官屬,亦隨其止。金 輪到國郡,國諸王皆來,長跪叩頭言:『此國界 皆大王所有。』又持銀鉢盛滿金粟,復以金鉢 盛以銀粟以上獻。郡國諸王皆言:『此國中豐 熟,穀米平賤,風雨時節,人民熾樂,大王可受 國留於是。』王因報諸王言: 『汝曹便自治國,但以正法,勿失故事,慎無 殺生、無妄取他人財物、無妄犯人婦女、無得 欺人、無得兩舌、無得惡口、無得妄言、無得嫉 妬、無得貪餘、無得瞋恚惡心也,皆奉行此十 事。其有犯十事中一事者,勿令在國中也。』 大王隨金輪至東方,教誡諸郡國諸王訖竟, 復隨金輪飛到南方。金輪所止處,大王與千 乘萬騎共屯止,南方郡國諸王,皆復來叩 頭長跪言:願上郡國界,及金銀鉢盛滿金銀 粟,上獻物如東方諸國王之禮。金輪復飛至 西方,傍臣及官屬,悉復隨金輪所止。西方郡 國諸王,皆來叩頭長跪言:願上國界,及金銀 鉢盛滿金銀粟上獻物,復如南方諸王之禮。 金輪復飛到北方,金輪所止,大王及諸官屬, 亦隨金輪所止。諸郡國諸王,皆來叩頭長跪 言:『願上國界,人民熾樂,米穀平賤,風雨 時節,大王宜可案治於此。』又復以金銀鉢盛 滿金銀粟上大王。大王不受,因報諸王曰:『汝 曹皆自以正心治國,勿失故事,無得殺生、 無得取他財物、無得犯人婦女、無得欺人、無 得兩舌、無得惡口、無得妄言、無得嫉妬、無得 貪餘、無得瞋恚、無得惡心,皆奉行此十事。其 有犯十事中一事者,勿令在國中也。』大王重 令四海四方訖竟,因隨金輪,還故國上殿,金 輪常在王前見,其王有是金輪寶如是。

19
白話直譯
國王還有象寶。象寶有哪幾類?那頭大象純白無比,軀體威嚴,牙齒與蹄足皆端正美好,鞍勒全以黃金製成。胸前與腋下皆以黃金裝飾,手臂、額頭與身體皆以白珠點綴。只要一行動便能飛行,隨心自在,欲至何處皆可即刻到達。侍臣在國王身旁稟告道:『恭賀大王!國中有白象寶,潔白無比,身體、牙齒、蹄足皆潔白美好,鞍與韁繩皆以黃金製成。胸前與腋下皆以黃金雕飾,臉頰與額頭皆以白珠點綴。行走即能飛行,隨心自在到達所欲之處。國王見到象,感嘆說:『這象相貌端正,應該教牠學習行步進止。』國王於是將此事交付給身邊熟悉事務的侍從,命令他們教導白象。數日之內,便都學會了行走。國王想要騎乘大象試試,等到太陽升起一竿時,國王便騎上去試乘。白象於是周遊四方四海,隨後折返故宮進食。
白話口語化新譯
那個時候,國王還擁有一頭象寶。象寶分成哪些種類呢?那頭大象潔白無比,牠的牙齒和蹄足都展現出威嚴莊重,
四肢和牙齒都非常端正美觀,所用的鞍具全是黃金打造。胸口和腋下都用黃金裝飾,手臂、額頭和身體則用白色珍珠點綴。只要起身就能飛行,能隨自己的心意自由到達想去的地方。有位大臣在國王身邊向國王說:『恭喜大王!』。國內有稀世的白象寶,牠全身、牙齒、蹄子都潔白無瑕,
樣貌莊嚴美好,所用的鞍具和韁繩全是黃金打造。胸口和腋下都用黃金裝飾,臉頰和額頭則鑲嵌著白色珍珠。只要一行動就能飛起來,想到哪裡就能自由到達。國王看到這頭象,感到很讚歎,說:『這頭象長得很好看,應該教牠怎麼走路和停下來。』。那個時候,國王把這件事交給身邊懂事的侍從,吩咐他們去教導白象。過了幾天,大家都學會怎麼走路了。國王想要親自騎上大象試一試,等到太陽升起一竿高時,他就騎上去體驗。那頭白象繞行四方四海之後,又回到原來的宮殿用餐。
法義解析
  • 本句描述國王所擁有的七寶之一——象寶,象徵世間王者具備的
    殊勝資財與威德,為佛教經典中常見的王者七寶之一,強調福德圓滿的象徵意義。

  • 本句為提問,旨在釐清象寶的分類,為後文說明象寶的不同類
    型鋪墊。
    象寶屬於七寶之一,常見於佛教經典中象徵殊勝財富或福德資糧。

  • 本句描述一頭純白無瑕、威儀莊嚴的大象,象徵稀有難得與尊貴,並以金製鞍勒強調其殊勝莊嚴。
    此象
    常用於表徵佛陀或聖者的德行與威儀,體現無比清淨與莊嚴的境界。

  • 此句描述莊嚴身相,以黃金與白珠裝飾身體各部,象徵尊貴與
    清淨,展現佛或聖者的殊勝莊嚴相。

  • 此句描述修行者具備神通力,能隨意飛行,無障礙地到達所欲
    之處,展現自在無礙的境界,象徵修行圓滿後身心解脫、行動無礙。

  • 本句描述大臣在國王身旁向國王表達祝賀之意,體現宮廷禮儀
    與尊敬,並未涉及深層佛理,屬於敘事性語句。

  • 此句描述國土中稀有的白象寶,象徵國土莊嚴、福德圓滿。

    象在佛教中常為吉祥、純淨與尊貴的象徵,黃金鞍勒則顯示國土資具豐足、莊嚴殊勝。

  • 此句描述莊嚴身相,以黃金與白珠裝飾身體各部,象徵尊貴與
    清淨,展現佛或聖者殊勝莊嚴的相好,令眾生生起恭敬心。

  • 此句描述修行者具足神通力,行動之際即可飛行,無障礙地隨
    意到達任何地方,象徵修行圓滿後身心自在、無所罣礙。

  • 本句描述國王見到相貌莊嚴的象,生起讚歎之心,並有意加以
    訓練。
    此處象徵對具備良好資質者應加以教導,使其行止合宜,亦隱含修行需依善法調御身心之義。

  • 本句描述國王將教導白象的責任託付給熟悉事務的侍從,體現
    王者善用人力、分工合作的治事方式,並未涉及深層佛理,屬於敘事鋪陳。

  • 本句描述眾人在短時間內習得行走之法,顯示修學或適應新境
    的迅速與普遍,強調佛法或教導的易於領受與實踐。

  • 本句描述國王有意親自體驗騎乘大象,並選在太陽升起一竿高
    的時刻行動,顯示行事有時節、依時而動,亦反映王者審慎與親歷的態度。

  • 本句描述白象行遍四方四海,象徵遍歷世間、廣行善法,最終
    仍歸回本處,表現修行雖涉世間諸境,終歸本心、安住本處。
    飯食則有攝受資糧、養護身心之義。

名相註解
  • 象寶:七寶之一,指稀有珍貴的大象,象徵王者威德與福德。
  • 鞍勒:指鞍具與韁勒,為乘騎時所用,象徵莊嚴與調御。
  • 黃金:佛教經典中常用以象徵尊貴、無垢與光明。
  • 白珠:象徵清淨、圓滿與無瑕的德性。
  • 飛行:指具足神足通,能於空中自在移動。
  • 自在:無障礙、隨心所欲的狀態,為修行成就的象徵。
  • 臣:指侍奉國王的大臣或臣子。
  • 白象寶:稀有珍貴的白色大象,佛教中象徵吉祥、純淨與尊貴。
  • 飛:指具足神通力,能夠飛行於空中,非凡夫所能。
  • 相姝好:形容外貌端正莊嚴。
  • 行步進止:指行走與止步,亦可引申為行為舉止。
  • 左右曉事者:指國王身邊熟悉政務、能辦事的侍從或近臣。
  • 教之:此處指教導白象,屬於世俗治理層面的行為。
  • 行步:指行走、步行,亦可引申為修行或實踐佛法的行動。
  • 日出一竿:古代以日影長短計時,『一竿』約為早晨太陽升起後,影子長度等於一竿(約一丈) ,表示清晨時分。
  • 試象:指試乘大象,為王者親自驗證象之可用。
  • 四方四海:指東南西北四方及四大海,象徵遍及一切處。
  • 故宮:原本居住的宮殿,象徵本處、本心。

「王復 有象寶。象寶者何等類?其象正白無比,軀 畏以牙齒蹄足,皆具傭好,皆以金為鞍勒。 當胸鏤掖皆以黃金,當臚怕額身皆以白 珠。行即飛行,自在欲所到。王傍臣白王言:『賀 大王!國中白象寶,其白絕麗無比,軀畏牙齒 蹄足,皆白傭好,皆以黃金為鞍勒。當胸鏤 掖皆以黃金,當臚怕額皆以白珠。行即飛 行,自在所至到。』王見象,大歎言:『象有相姝 好,當教習令行步進止。』王因付左右曉事者, 令教之。數日之間,皆習知行步。王意欲騎乘 試象,日出一竿,王騎試之。象因周旋四方四 海,屈還故宮飯食。

20
白話直譯
遮迦越羅王有馬寶。馬寶是屬於哪一類的珍貴馬?馬是紺色,毛髮光澤美好,昂首如象,配有金製馬鞍與韁
繩,腋下的帶子全是黃金,額頭和臉頰都用白珠裝飾。行走時能飛行,自在到達所想去的地方。近臣白王:『恭賀大王,國中得此馬寶。這匹馬為紺色,毛髮光澤美好,昂首如象,鞍、韁、腋下
及帶子皆以黃金雕飾,臉頰與額頭均以白珠裝飾。國王見了非常高興,便又命令左右侍從繼續教習。數日之內,馬又重新學會行走。國王想要試騎馬,太陽升起一竿高時,國王騎上馬,馬便
飛行,繞行四方四海,隨即返回故宮用餐。遮迦越羅王的馬寶也是如此。
白話口語化新譯
那個時候,遮迦越羅王擁有一匹珍貴的寶馬。馬寶是屬於哪一種馬?這匹馬呈現深青色,毛髮光亮柔順,昂首姿態像大象,配
備金製馬鞍和韁繩,腋下的帶子全是黃金,額頭和臉頰都用白色珍珠裝飾。只要一行動就能飛翔,能隨心所願到達想去的地方。大王的近臣向國王稟告說:「恭喜大王,國家得到這匹寶馬了。」。這匹馬是深藍色,毛髮光亮柔順,抬頭姿態像大象一樣莊
嚴,馬鞍、韁繩、腋下和帶子全都用黃金雕飾,臉頰和額頭都鑲嵌著白色珍珠。國王看到後非常歡喜,於是又吩咐身邊的人繼續教導學習這件事。過了幾天,馬又重新學會怎麼走路了。那個時候,國王想要試試馬匹,太陽剛升起一竿高,國王
就騎上馬,馬立刻飛奔,繞遍四方和四大海,然後又回到王宮吃飯。那個時候,遮迦越羅王的馬寶也是這樣的情況。
法義解析
  • 本句敘述遮迦越羅王擁有一件稀有的寶物——馬寶,顯示王者福
    德資糧與世間稀有之物,為後文鋪陳因緣背景。

  • 本句詢問馬寶的種類,旨在釐清馬寶於諸寶中所屬的分類,反
    映經中對珍寶分類的細緻探討,並未涉及深層佛理,屬於知識性提問。

  • 本句描述馬的莊嚴相貌與裝飾,展現威儀與尊貴,象徵佛法乘
    具的莊嚴與殊勝,亦顯示供養佛陀或聖眾時所用器物的精美與恭敬。

  • 此句描述修行者具足神通力,能隨意飛行,無障礙地到達任何
    所願之處,展現自在無礙的境界,象徵解脫後身心自由、無所罣礙。

  • 本句描述近臣向國王報告國中獲得稀有寶馬,象徵國運昌隆、福德增長。
    此處強調臣下對國王的忠誠與
    國家因善緣而得珍寶,反映佛典中因緣果報、福德資糧的觀念。

  • 本句描述馬的外觀與裝飾,展現莊嚴、尊貴的形象,象徵威儀
    與福德具足,為經文敘述中重要的瑞相之一。

  • 本句描述國王對所見之事感到極大歡喜,並積極推動左右侍從
    繼續學習與實踐,顯示王者重視法義、樂於推廣善法的態度。

  • 本句描述馬經過幾天後,重新恢復行走的能力,強調習性與學
    習的恢復,隱含眾生習氣可因緣成熟而復現,亦可作為修行過程中失而復得、漸次修習的譬喻。

  • 本句描述國王以神駿之馬測試其速度與能力,象徵迅速無礙、
    遍歷世間而能安然歸返,隱含修行者雖歷諸境界,終能回歸本心安住。

  • 本句承接前文,說明遮迦越羅王所擁有的馬寶,其狀況與前述
    相同,強調諸王寶物皆具殊勝功德,並非僅限於一人所有。

名相註解
  • 馬寶:指極為珍貴、稀有的馬,屬於七寶之一。
  • 紺色:深青色,佛典常用以形容莊嚴、尊貴之色。
  • 金具馬鞍勒:指以黃金製成的馬鞍與韁繩,象徵尊貴。
  • 持頭如象:形容馬昂首挺立,威儀如象。
  • 鏤掖及帶:雕飾於馬腋下及帶子的裝飾。
  • 當臚怕額:臉頰與額頭部位。
  • 左右:指國王身邊的侍從或近臣。
  • 教習:指教導與學習,強調實踐與傳承。
  • 復習知:重新學會、恢復原有能力。

「遮迦越羅王有馬寶。馬 寶者何等類?馬即紺色,被髮澤好,持頭如 象金具馬鞍勒,鏤掖帶皆黃金,當臚怕 額,皆以白珠。行即飛行,自在所欲至到。傍臣 白王:『賀王國中有是馬寶。即紺色被髮澤 好,持頭如象,鞍勒鏤掖及帶皆黃金,當臚 怕額皆以白珠。』王見大歡喜,即復令左右教 習之。數日間,馬復習知行步。王意欲試馬,日 出一竿,王騎馬,馬即飛行,周匝四方四海, 旋還故宮飯食。遮迦越羅王馬寶如是。

21
白話直譯
國王擁有明月珠寶。明月珠寶屬於哪一類?珠子的顏色極為青翠,玲瓏如針,八面稜角分明,於宮中
自發光明,其光如火焰般照耀四方,環繞四十里,明亮如太陽。國王想要試驗寶珠的光明,在人靜之後,黑暗如漆,把珠
子繫在金竿頂端,夜間出城,帶著妻子、千乘萬騎,前往離宮各署和別館。寶珠光明如同日出,使車隊明亮,並且遠處成千上萬的車馬也都被照耀,光明環繞四十里。城邊的居民見到寶珠明亮,彼此說:『起來,起來。太陽升起後,就這樣高高地懸掛著。大家應該各自前往市場買賣,怎麼還想睡覺!遮迦越羅王所擁有的摩尼珠寶也是如此。
白話口語化新譯
那個時候,國王擁有一顆明亮如月的寶珠。明月珠寶是屬於哪一種呢?這顆珠子顏色非常青藍,像針一樣玲瓏且有八個稜角,在
宮殿裡自己發出光芒,光像火焰般照亮四周,能照到四十里遠,明亮得像太陽一樣。國王想測試寶珠的光亮,等到夜深人靜、四周漆黑時,把
珠子綁在金竿頂端,晚上帶著妻子和大批隨從出城,前往離宮和其他地方參觀。這顆寶珠發出的光像太陽升起一樣明亮,不僅讓車隊明亮
,連遠處成千上萬的車馬也都被照亮,光芒遍及四十里。住在城邊的人們看到寶珠發出光明,互相喊著:『快起來,快起來!』。太陽升起後,就這樣高高地掛在天空中。你們每個人都該去市場做生意,怎麼還想躺著睡覺呢!那個時候,遮迦越羅王所擁有的摩尼寶珠也是這樣的情形。
法義解析
  • 本句以國王擁有明月珠寶為譬喻,強調珍貴稀有,為後文法義
    鋪墊。
    此處重在顯示所持之物的殊勝與難得,常用於比喻佛法或功德的無上價值。

  • 本句為詢問「明月珠寶」的分類,意在釐清其性質或歸屬,屬
    於經中對法物或譬喻事物進行辨析的提問,為後文解釋鋪墊。

  • 本句描述宮中寶珠的殊勝相貌與光明,強調其自性光明、遍照無礙,象徵佛法智慧能普照一切,無所障
    礙。
    四十里之照,顯示法力廣大,亦隱喻佛德圓滿、利益眾生無遠弗屆。

  • 本句描述國王為了驗證寶珠的光明,選在夜深黑暗時,將珠懸於高處,並帶領眾人前往離宮等地。
    此舉
    象徵在最黑暗的時刻,智慧或光明最能顯現其價值,亦隱含佛法於苦難或無明中更顯珍貴。

  • 此句描述寶珠光明無比,能普照眾多車隊與遙遠處,象徵佛法
    智慧如日普照,利益廣大眾生,無遠弗屆。

  • 此句描述城邊的居民因見到寶珠放光而驚動,彼此呼喚起身,
    顯示眾生對殊勝境界的感應與共鳴,亦象徵善根成熟時,眾人能共同覺察佛法的光明。

  • 本句以太陽升起並高懸為喻,強調某種境界或法義的顯現與明
    朗,表現出事理分明、顯現無礙的狀態。

  • 本句以日常市集買賣為喻,勸勉眾人應各自盡本分、積極行動
    ,不可懈怠懶惰。
    強調修行或世間事皆需自覺自勉,不可貪圖安逸。

  • 本句以遮迦越羅王所持有的摩尼寶珠為喻,說明其特質與前文
    所述相同,強調摩尼寶珠的珍貴與特殊功德,藉此引發對法義的聯想或比擬。

名相註解
  • 明月珠寶:形容極為珍貴、光明圓滿的寶珠,常作譬喻佛法或功德。
  • 珠:指極為珍貴的寶珠,常象徵佛法或佛德。
  • 八觚:八個稜角,表現寶珠造型之殊勝。
  • 宮中:指宮殿內部,為莊嚴殊勝之處。
  • 火焰:比喻光明猛烈、無礙。
  • 四十里:古代距離單位,表現光明遍照之廣。
  • 金竿:貴重金屬製成的竿,象徵尊貴與顯揚。
  • 離宮諸署別觀:指王宮外的離宮、各種官署及別館,為王族休憩或辦事之地。
  • 車騎:指車馬隊伍,古代交通工具,亦可象徵眾生或隨從。
  • 寶珠:佛經中常用以比喻佛法、智慧或殊勝功德的珍寶。
  • 城傍居民:指居住在城池邊緣的人們,象徵一般眾生。
  • 日出:比喻法義顯現或智慧明朗。
  • 市賣買:指市場中進行買賣交易,為古代常見生活場景,亦可作為修行譬喻。

「王有 明月珠寶。明月珠寶者何等類?珠色極青,玎 針八觚,在宮中皆明,火焰所照,周匝四十 里,如日之明。王意欲試珠明,人定已後,陰冥 如漆,以珠繫著金竿頭,夜出城,將妻子千乘 萬騎,詣離宮諸署別觀。珠明如日出,令車騎明,復遠千乘萬騎,周匝四十里。城傍居民, 見珠明,皆相謂:『起,起。日出乃高如是。各各自 當趣市賣買,何反欲臥!』遮迦越羅王有摩尼 珠寶如是。

22
白話直譯
國王有一位聖玉女。玉女是屬於哪一類的存在呢?不長不短,不大不小,不肥不瘦,不白不黑,恰到好處,
端正無比,口中氣息如香熏,全身每一細毛孔皆散發香氣,如鬱金香。侍奉國王時晚睡早起,辦事從不違背國王心意,冬天身體
溫暖,夏天身體清涼,侍奉國王時常令國王不生瞋恚,何況她自己會生起瞋恚!遮迦越羅王有玉女寶如是。
白話口語化新譯
那個時候,國王有一位殊勝的玉女。玉女是屬於什麼樣的種類呢?既不長也不短,不大也不小,不胖也不瘦,不白也不黑,
剛剛好,端正無比,口中呼出的氣息如香氣,全身每個細小毛孔都散發著香味,就像鬱金香一樣。她侍奉國王時總是晚睡早起,做事從不讓國王不滿,冬天
身體很溫暖,夏天則很涼爽,侍奉國王時都能讓國王不生氣,更不用說她自己怎麼會生氣呢!遮迦越羅王也擁有像這樣的玉女寶。
法義解析
  • 本句敘述國王擁有一位具備聖德或特殊德行的玉女,為後文故
    事鋪陳人物背景。
    『聖玉女』可能指德行高潔、相貌莊嚴的女性,具有象徵意義。

  • 本句為詢問『玉女』的性質或分類,旨在釐清其在經中所屬的
    存在類別或角色,為後續義理鋪陳作準備。

  • 此句描述佛身相的莊嚴圓滿,無論身形、膚色、氣息皆達到中道與和諧,展現佛陀超越世間對美醜的分
    別,體現圓滿無缺的功德相。
    香氣遍身象徵佛德普薰眾生,令見聞者皆得清淨歡喜。

  • 本句描述侍者對國王的恭敬與盡責,無論作息或氣候變化皆能
    安然適應,且以誠心侍奉使國王常保安樂無瞋,進一步強調侍者自心亦不生煩惱。
    此處以侍王為喻,顯示修行
    人應以恭敬、無違逆之心對待所依,內外皆得安穩。

  • 本句敘述遮迦越羅王同樣擁有名為『玉女寶』的珍寶,強調王
    者所具備的殊勝寶物,呼應前文所述寶物的特質與價值。

名相註解
  • 玉女:經典中常指天界或淨土中侍奉、莊嚴的女性形象,具象徵性質。
  • 端正:指身形、容貌端莊正直,無可比擬。
  • 欝金香:即鬱金香,古時常用以比喻殊勝香氣。
  • 承事:恭敬侍奉、服侍。
  • 王意:國王的心意、意願。
  • 瞋恚:憤怒、嗔怒心。
  • 玉女寶:佛典中七寶之一,指美貌端莊、德行具足的女子,為王者珍寶。

「王有聖玉女。玉女者何等類耶?不 長不短,不大不小,不肥不瘦,不白不黑,適得 其中,絕端正無比,口氣出如香熏,舉身小毛 孔皆香,如欝金香。事王晚臥早起,承事不 失王意,冬時身則溫,夏則身涼,事王常令 不瞋恚,何況其身!遮迦越羅王有玉女寶如 是。

23
白話直譯
國王有聖德的輔臣,德行高大、見識遠大,見人即能知其
性情,能以天眼觀察天下,預先知曉世間的珍寶藏物,並分辨其是否已有主人。有主名的,就為其主人守護並告知。無主名的,則撥作官用。聖輔臣上前對國王說:『請盡情享樂,不必憂慮,錢財寶物我自會供給大王。』國王心中懷疑聖輔臣所言,所求之事真能得乎?國王便與聖輔臣同乘一艘船,來到海中央,國王對聖輔臣說:『我想要寶物,現在就在這裡給我吧。』必須等我到了陸地才能得到。國王說:『我在陸地上不需要,只想在這裡得到它而已。』聖輔臣便用手從水中撈起金寶,大如車輪,放在船上,多得數不清。國王說:『止!停!船已滿且重。遮迦越羅王的聖輔臣亦如是。
白話口語化新譯
國王有位聖德的輔佐大臣,身形高大、目光深遠,一見到人就能了解其性情,還能用天眼觀察天下,預
先知道世間的珍寶藏物,並分辨這些寶物是否已有主人。如果有標明主人的,就替那位主人保管並通知他。如果沒有主人的名字,就交給官府使用。聖輔大臣走到國王面前說:「大王請放心享樂,不用擔心
,所有的錢財寶物我都會為您準備好。」。國王心裡懷疑聖輔大臣說的話,問:想要的事情真的能實現嗎?國王和聖輔大臣一起坐船到了海的中央,國王對聖輔大臣
說:「我想要寶物,現在就把它給我吧。」。聖輔臣說:「要等我到了陸地,這才能辦到。」。國王說:「我在陸地上用不到,只想在這裡得到它罷了。」。聖輔臣就用手從水裡撈起像車輪那麼大的金寶,放到船上,數量多到數不完。國王說:「停下!」。住手!這艘船已經裝滿了,而且很重。遮迦越羅王的賢臣們也是這樣。
法義解析
  • 本句描述國王擁有一位具備聖德與智慧的輔臣,此人不僅外表高大、見識遠大,更具備以天眼觀察世間
    、洞悉人心與世間寶藏歸屬的能力,顯示其超凡智慧與神通,為國王治理天下的重要助力。

  • 本句說明對於有明確主人標記的物品,應該為其主人妥善守護
    並主動告知,體現尊重他人財物與正直行為的教誨。

  • 本句說明若財物無人認領或無主名,則依法歸公,由官府處理

    體現僧團或社會資源分配的規範,避免私自占有。

  • 本句描述聖輔大臣安慰國王,承諾會負責供應一切財寶,讓國
    王無後顧之憂,體現臣子對君主的忠誠與責任,並反映世間福報與資財由因緣所成,非須憂慮。

  • 本句描述國王對聖輔大臣所說之法或承諾產生懷疑,進一步質
    疑所求之事是否真能如願。
    反映修行或信仰過程中,對教法或善知識所說產生疑惑的心理狀態。

  • 本句描述國王與聖輔大臣同舟至海中央,國王直接向大臣索求
    寶物,顯示權力者的欲求與直接命令,為後續法義鋪陳因緣背景。

  • 本句表達聖輔臣認為,只有當他身處陸地時,某事才能實現,
    顯示因緣條件具足的重要性,強調行動與環境配合的佛法觀點。

  • 本句表達國王對於某物的需求僅限於當下處所,顯示其心念專
    注於現前因緣,不貪求無關之物,體現隨順因緣、知足的態度。

  • 此句描述聖輔臣以神力或福德,輕易從水中取得大量珍寶,象
    徵聖者具足福德、資糧無缺,亦顯示聖者隨緣應化、利益眾生的自在力。

  • 本句為國王發言,表達制止或要求暫停的意思,顯示國王在場
    中具有主導權威,語氣簡潔有力。

  • 此句為制止、令止息之語,常見於佛陀或長老制止弟子或眾生
    不當行為,或令心念止息,回歸正念。
    強調當下即止,具有警策與教誡意涵。

  • 此句比喻船已無法再承載更多,象徵修行或教法已達極限,無
    法再增添,提醒應知足或適可而止。

  • 本句指出遮迦越羅王的聖輔臣同樣具備前述的德行或狀態,強
    調王臣上下皆依正法行事,展現理想治國與修行的典範。

名相註解
  • 天眼:佛教六神通之一,能見人天善惡、遠近事物。
  • 有主名、無有主名:指珍寶藏物是否已有歸屬或主人。
  • 主名:指物品上標示的主人姓名或標記。
  • 護示:守護並告知之意,強調行為的完整性。
  • 官用:指由官府或管理機構公用、處理。
  • 寶物:泛指珍貴之物,於經文中常有象徵法財、功德等多重意涵。
  • 陸地:與當下所在處(可能為水域或特殊場域)對比,強調需求的限定性。
  • 金寶:泛指貴重的金銀財寶,象徵福德資糧。
  • 車輪:古印度常用比喻,表示物體巨大。
  • 止:有制止、止息、令心安住之義,依語境可指外在行為或內心念頭的止息。
  • 船:比喻承載法義、眾生或修行資糧的工具。

「王有聖輔臣,大高遠見人便知情性,以天眼視天下,豫知天下有珍寶藏物,知有主 名、無有主名。有主名者,為其主護示之;無 主名者,以給官用。聖輔臣前白王:『快自娛樂 不須憂,錢財寶物我自給王。』王意疑聖輔臣 所言,所求者可得不?王便與聖輔臣,共載一 船,到海中央,王便語聖輔臣言:『我欲得寶物, 今於此間與我。』聖輔臣言:『須我出在陸地可 得。』王曰:『我在陸地不用也,欲於此得之耳。』聖 輔臣便以手抄水中得金寶,大如車輪,以著 船上,不可勝數。王言:『止!止!船滿且重。』遮迦越 羅王聖輔臣如是。

24
白話直譯
國王有能掌兵權、引導正道的聖臣,是屬於哪一類的人?才智高超,勇猛強健,無所不知。若欲發動兵力,則能召集無數軍隊;若不欲發兵,則止息不動。持兵導道的臣子對國王說:『大王儘管自娛,不必憂慮國事,若需用兵,我自會出戰。』國王想要試驗導道聖臣,便召集國中的人、馬、象都披上鎧甲,各自配備齊全,步兵披鎧,刀兵也各自
配備齊全,國王心中自忖:『讓這些兵馬出動會迅速嗎?』國王心中剛一起念,軍隊便立刻前行,國王又心念道:『想讓軍隊停下。』軍隊立刻又停下來。國王心中念道:『讓軍隊退去。』軍隊便解散離去。遮迦越羅王,像這樣引導軍隊與臣子走在正道上。遮迦越羅王有如是七寶。
白話口語化新譯
國王如果有能掌管軍隊、引領正道的賢臣,這樣的人屬於哪一類?他才華出眾,勇敢堅強,沒有什麼是不知道的。如果想要出兵,能夠動員無數軍隊;如果不想出兵,軍隊就會停下來不動。持兵導道的臣子對國王說:「大王您就安心享樂,不用擔
心國家大事,要打仗的話我會親自去打。」。國王想考驗導道的聖臣,就讓國內的人、馬、象都穿上鎧
甲,各自準備好,步兵也披上鎧甲,刀兵也都整裝,國王心裡想著:『這些兵馬出動會很快嗎?』。國王心裡剛一想,軍隊就立刻前進,國王又心想:『想讓軍隊停下來。』。軍隊馬上又停住了。國王心裡想著:『讓士兵們撤退吧。』。軍隊就這樣撤退離開了。那個時候,遮迦越羅王就這樣帶領軍隊和大臣們走上正道。那個時候,遮迦越羅王擁有這樣的七種寶物。
法義解析
  • 本句探問國王身邊若有既能掌握軍事、又能引導正道的聖賢大臣,這類人物應歸屬於哪一種人,意在分
    辨聖臣的性質與類別,強調賢臣不僅具世間才能,亦須具備導向正道的德行。

  • 此句讚歎對象具備卓越的智慧與勇力,且通達一切知識,展現
    圓滿的德行與能力,為修行者所仰望的理想人格。

  • 本句以兵力的調動作比喻,說明隨心所欲、自在無礙的能力。

    強調主體意志決定行動與止息,隱含眾生心念能生起或止息諸法,展現自在力。

  • 本句描述臣子向國王表達,願意承擔軍事責任,讓國王無需操
    心政事,體現出分工明確與忠誠護主的態度。
    此處未涉深層佛理,屬敘事性語句。

  • 本句描述國王為了考驗導道聖臣的能力,特意讓全國兵馬象等披甲整備,觀察軍隊出動的效率。
    此處強
    調國王的試驗心態與對聖臣的信任與檢驗,並未涉及深層佛理,屬於敘事鋪陳。

  • 本句描述國王以心念指揮軍隊,顯示心念的力量能直接影響外
    在行動,體現心與境界的互動關係,亦隱含修行中心念轉動即能感召境界的義理。

  • 本句描述軍隊在某種因緣下行動暫停,顯示外在力量受制於特
    定條件或威德,反映因緣法則下的行動止息。

  • 本句描述國王以心念指示軍隊退去,顯示權力與意志的運作,
    亦反映世間王者以意念決定行動,與佛教中重視心念、意志力的教義相呼應。

  • 本句描述軍隊在特定因緣下停止行動並離開,顯示外在威脅或
    障礙因緣消散,為經文敘事中事件的轉折點,未涉及深層佛理。

  • 本句描述遮迦越羅王以身作則,親自引領軍隊與臣子踐行正道
    ,強調領袖的榜樣作用與正法的推行。

  • 本句敘述遮迦越羅王具備七寶,顯示王者福德具足、資財圓滿
    ,為後續經文鋪陳王者威德與因緣背景。

名相註解
  • 持兵:掌管軍隊、兵權。
  • 導道:引導正道,指引國王或國家走向正確、合乎法義的道路。
  • 聖臣:具備聖德、能輔佐國王行正道的大臣。
  • 高才:指卓越的才能與智慧。
  • 勇健:指勇敢堅強,具備行動力與堅韌精神。
  • 無央數:極多、無量之意,形容數量不可計算。
  • 持兵導道:指掌管軍隊、引導軍事行動的臣子。
  • 導道聖臣:指能引導正道、具德行的高官或賢臣。
  • 被鎧:穿上鎧甲,準備作戰。
  • 自副:各自整備、配備齊全。
  • 步兵:步行作戰的士兵。
  • 刀兵:持刀的士兵,泛指武裝部隊。
  • 心念:指內心的思維、意志活動,強調心的主導作用。
  • 兵:指軍隊、兵眾,為世間權力象徵。
  • 意念:心中思惟、起念。
  • 使兵:命令軍隊。
  • 罷去:撤退、離開。

「王有持兵導道聖臣者何 等類?高才勇健,無所不知。當欲起兵無央數, 不欲兵則止。持兵導道臣白王言:『今王快自 娛樂,勿憂國事,王當用兵者,我自戰鬪。』王意 欲試導道聖臣,便取國中人馬象皆被鎧,乃 得自副,步兵被鎧,刀兵自副,王心自念言:『令 是兵出行快耶!』王心甫念,兵便前行,王念言: 『欲令兵止。』兵即復止。王意念言:『使兵罷去。』兵 即罷去。遮迦越羅王,導道主兵臣如是。遮迦 越羅王有七寶如是。

25
白話直譯
國王有四件事,有別於凡人。哪四種?第一,壽命無窮無盡,人中無有壽命能如遮迦越羅王者。第二,常得安穩,從未有過疾病,飲食皆能消化,身體寒
熱調和,隨時適宜;在人中最為安穩,無人能超越遮迦越羅王。三者端正無比,勝過世間人,但不如天人。第四是萬民都愛戴國王,看待國王如同父母,國王愛護萬民,如父母愛其子。國王偶爾出巡到各官署,百姓對駕車者說:『請讓車慢行,我想多看國王,怎麼看都看不夠。』祝願國王,壽命無極!國王又對御車者說:『慢慢走,我想看看我的百姓,願你長壽無極!』遮迦越羅王有這四件事,是凡人所沒有的。
白話口語化新譯
國王有四種情況,和一般人不一樣。是哪四種呢?第一,壽命極其長久,在人類之中沒有人能像遮迦越羅王那樣長壽。第二點是,這位王者一直都很安穩,從來沒有生過病,吃
的東西都能消化,身體冷熱都很適合,總是很舒服;在人群中也最安穩,沒有人能勝過遮迦越羅王。這三位的容貌端正無比,超越世間一般人,但還不及天人那樣莊嚴。第四點是所有百姓都敬愛國王,把國王當作父母一樣看待
,而國王也愛護百姓,就像父母疼愛自己的孩子一樣。有一次國王出巡到各個官署,百姓對駕車的人說:『請讓
車子慢一點,我想多看國王,怎麼看都看不夠。』。祝福國王,願您的壽命無窮無盡!國王又對駕車的人說:「車子慢點走,我想看看我的國民,願你長壽無量!」。遮迦越羅王擁有這四種特別的事,是一般人所沒有的。
法義解析
  • 本句指出國王具備四種特殊的情形或條件,這些與一般人不同
    ,為下文鋪陳王者與眾生差異之處,體現社會階層與因緣差別的觀點。

  • 本句為經文中提出問題,承接前文,準備列舉四項內容,屬於
    佛教經典常見的提問句式,用以引出下文的教法或分類。

  • 本句強調遮迦越羅王在人間眾生中擁有無量無邊的壽命,無人
    能及,顯示其特殊因緣與福德。
    此處以壽命為第一殊勝,突顯人間難得的長壽果報。

  • 本句描述遮迦越羅王具備身心安穩、無病痛、飲食調和、寒溫
    適宜等福德,並在人中無人能及,強調王者福報與安隱的殊勝狀態,體現世間福德圓滿的理想。

  • 本句說明三者的相貌極為端正,遠勝於凡夫,但與天界眾生相
    比仍有差距,強調人天有別,並未將人間美貌絕對化,體現佛教對世間相對價值的認知。

  • 本句強調君民之間應有的互愛與尊重,百姓敬愛國王如父母,
    國王則以慈愛之心對待百姓,體現和諧社會與仁政理念,符合佛教重視慈悲與眾生平等的精神。

  • 本句描述國王出巡時,百姓對國王的敬仰與愛戴,表現出對聖王德行的無限景仰。
    此處強調眾生對具足
    德行者自然生起的尊敬與親近之心,亦隱含領導者以德服人的佛教治世觀。

  • 本句為對國王的祝願,祈求其壽命長遠無盡,表達善意與吉祥
    之意,未涉及深層佛理,屬於世俗吉祥語。

  • 本句描述國王關懷百姓,親自巡視,並祝福御車者長壽,展現
    君主仁愛與護念人民的德行,體現世間王者的慈心與善願。

  • 本句指出遮迦越羅王具備四種特殊的事物或成就,這些是普通
    人所不具備的,強調王者的殊勝與稀有。

名相註解
  • 凡人:指一般平民百姓,未具特殊地位者。
  • 三者:指前文所述的三位人物,需依上下文判斷具體指涉。
  • 天人:指居於天界的眾生,常以福報、相好莊嚴著稱。
  • 萬姓:指所有百姓、人民。
  • 父母:比喻國王與百姓之間應有的親愛關係。
  • 署:官署、行政機關。
  • 御者:駕駛車輛的人,亦指御車者。
  • 厭極:指看不厭、永無止盡。
  • 御車者:指駕駛國王車輛的人,古代王者出行時的重要侍從。
  • 壽無極:意為壽命無窮無盡,為古代祝福語,表達極大的善願。

「王有四事,與凡人有異。 何等為四?一者年壽無央數,人中無有壽如 遮迦越羅王者;二者常安隱,未甞有病,飲 食皆消,身體寒溫適時,人中安隱無過遮迦 越羅王者;三者端正無比,過於世間人,但不 如天人;四者萬姓皆愛王,視皆如父母,王 愛萬姓,如父母愛其子。正偶出到諸署別觀, 萬姓謂王御者言:『令車徐行,我欲視王無厭 極也。祝願王,令壽無極!』王復語御車者:『徐 行,我欲見我國人民,使子壽無極!』遮迦越羅 王有是四事,凡人所無。

26
白話直譯
國王有五個願望,所思所願常在心頭。心裡喜歡的、舌頭愛的、眼睛喜愛的,所有所好所愛的都在眼前。耳朵所聽聞的是歌樂與善妙的聲音。鼻子所聞的香氣,腹中因此歡喜;鼻子聞到芬芳,一切都在眼前。口所嗜的鹹、酸、甘、甜,各種美味皆陳列於前。名聲清淨細膩,所喜愛的事物皆在前面。這就是遮迦越羅王的五項思惟(五種願望)。國王的眼睛未曾見過惡事,耳朵未曾聽過惡聲,鼻子未曾
聞過臭處,口未曾吃過不甘的東西,身上未曾穿過麤惡的衣服。
白話口語化新譯
國王有五個願望,這些願望他一直放在心上,時時惦記著。內心喜歡的、舌頭想要的、眼睛愛看的,所有喜好和愛戀的事物全都擺在面前。耳朵聽到的是音樂和美好的聲音。鼻子聞到香味,心裡就感到歡喜;聞到芬芳的氣息,所想的都能實現。嘴巴喜歡的鹹、酸、甘、甜,各種美味都擺在眼前。名聲純淨細緻,所喜歡的事物都在眼前。這就是遮迦越羅王所思考的五件事。國王的眼睛從沒見過壞事,耳朵沒聽過不好的聲音,鼻子
沒聞過臭味,嘴巴沒吃過不好吃的東西,身上也沒穿過粗糙難穿的衣服。
法義解析
  • 本句描述國王心中有五個願望,並且這些願望時常在他的意念
    之中,顯示其志向堅定、心念專注於所願之事,為後文展開五願內容作鋪墊。

  • 本句描述眾生對境界的貪著,強調感官(心、舌、目)對外在
    可愛境的追求與執著,為後續說明煩惱生起的因緣鋪墊。

  • 此句描述耳根所接觸的對境為音聲,特別是音樂與善妙之聲,
    強調六根對六塵的感受,展現感官世界的和諧與清淨,並未涉及更深層的佛理詮釋,屬於現象描述。

  • 此句描述眾生因感官接觸香氣而生起內心的喜悅,強調感官與
    內心反應的關聯,並隱含對境界現前、願望成就的象徵意義,反映感官作用與心念互動的佛教觀點。

  • 此句描述感官對美味的貪著,強調眾生因口欲而追逐各種美食
    ,顯示五欲境界的誘惑與束縛,提醒修行者觀照飲食欲望的生起與作用。

  • 此句描述名聲純淨細微,所追求或喜愛的境界皆顯現於前,強
    調清淨名聲與所樂境界的現前,展現修行者內外皆淨、所願易得的境界。

  • 本句總結前文,指出遮迦越羅王有五項重要的思惟或願望,為
    其修行或治國的核心理念,體現王者對法義或世間事的深思熟慮。

  • 此句描述國王自幼生活優渥,五官未曾接觸過任何不善、不淨
    或粗劣之境,突顯其遠離世間苦惱與染污,為後續法義鋪陳對比。

名相註解
  • 五願:指國王心中所立的五種願望,為本段主題。
  • 心:指意識、內心的喜好。
  • 舌:代表味覺、口舌之欲。
  • 目:指眼根、視覺之愛。
  • 所好所愛:泛指一切貪著的對象。
  • 耳:六根之一,感知聲音的器官。
  • 聲:六塵之一,指一切聲音,包括音樂、語言等。
  • 歌樂:泛指音樂、歌唱等悅耳之聲。
  • 善聲:美好、和諧、令人心生歡喜的聲音。
  • 鼻:五根之一,感知香氣的感官。
  • 香:六塵之一,指可被鼻根感知的氣味。
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官欲望,此句聚焦於『味』的層面。
  • 五所思:指五項思惟、願望或意念,為本段主旨。
  • 惡:泛指不善、不淨、令人不悅之事物。
  • 臭處:指有臭味、不淨之地。
  • 不甘之物:指不美味、不可口的食物。
  • 麤惡之衣:指質地粗糙、低劣的衣服。

「王有五願,願所思常 在前;心所喜、舌所喜、目所喜,所好所愛皆在 前;耳所聞聲歌樂善聲。鼻所聞香,腹中所喜, 鼻聞芬芳,皆在前;口所嗜鹹酢甘甜,諸美 物皆在前;名清淨細靡,所喜皆在前。是遮迦 越羅王五所思也。王目未曾見惡、耳未曾 聞惡、鼻未曾聞臭處、口未曾食不甘之物、身 未曾衣麤惡之衣。」

27
白話直譯
佛告諸沙門:「如是遮迦越羅王,有七寶奇物,有四特異
之相,有五種之思,汝等以為王的心會因此喜樂嗎?」
白話口語化新譯
佛對眾比丘說:「像這樣的遮迦越羅王,擁有七種珍寶、
四種特殊徵相和五種想法,你們認為國王的內心會因此感到快樂嗎?」
法義解析
  • 本句佛陀以遮迦越羅王的殊勝財寶、徵相與思慮為例,問比丘
    們是否認為外在榮華能帶來內心真正的喜樂,意在引導思考世間福樂與內心安樂的差別。

名相註解
  • 七寶奇物:指國王所擁有的七種珍貴寶物,為王者象徵。
  • 四特異之相:指國王具備的四種特殊徵相,顯示其非凡地位。
  • 五種之思:指國王心中五種特別的思慮或想法。

佛告諸沙門:「如是遮迦越 羅王,有七寶奇物、有四特異之相、有五種 之思,汝以王為心喜樂之不?」

28
白話直譯
眾沙門回答說:「國王只要有一寶,心便歡喜。」何況有七寶呢?」
白話口語化新譯
那些出家人回答說:「國王只要擁有一件寶物,心裡就會感到歡喜。」。更不用說還有七寶了呢?」
法義解析
  • 本句描述沙門(出家修行者)對國王的回應,指出國王只需擁
    有一件寶物便能心生歡喜,暗示世間人對財寶的執著與滿足感,為後文對比修行者心境鋪墊。

  • 本句強調在前述條件下,若再加上七寶,更是難得或殊勝,突
    顯七寶的珍貴與難得,作為佛教經典中常用的譬喻手法以增強語氣。

名相註解
  • 寶:此處指世間珍貴之物,象徵財富或權勢。

諸沙門對曰:「王 但有一寶,心喜樂之;何況有七寶乎?」

29
白話直譯
佛拿著一塊小石頭在手中,問諸沙門:「我手中的石頭大嗎?」是山大嗎?
白話口語化新譯
佛陀拿著一顆小石頭在手裡,問比丘們:「你們覺得我手上的石頭大嗎?」。這座山大嗎?
法義解析
  • 本句描述佛陀以手中小石作譬喻,啟發弟子對於事物大小、相
    對性或執著的省思,為後續法義鋪陳基礎。

  • 本句為詢問山的大小,作為後續法義比喻的鋪陳,常見於經典中以自然景物引發法義思考。

名相註解
  • 山:此處作為比喻或法義引子,未必指具體地理山脈。

佛持一 小石著手中,問諸沙門:「我手中石為大耶?山 為大乎?」

30
白話直譯
眾沙門回答:「佛手中的石頭很小,怎能與山相比呢?」即使百倍、千倍、萬倍、億倍,尚且不如山那樣巨大!
白話口語化新譯
那些出家人說:「佛手裡的石頭這麼小,怎麼能跟大山相比呢?」。就算增加一百倍、一千倍、一萬倍、甚至一億倍,還是比不上這座山那麼大!
法義解析
  • 本句表現出沙門以世俗眼光衡量佛陀所示現的事物,質疑微小
    之物如何與巨大者相比,隱含對佛陀神力或法義的未能領會,為後文佛陀開示作鋪墊。

  • 本句以數量級的遞增,強調即使再怎麼加倍增長,仍遠遠不及
    山的巨大,藉此顯示比較對象的差距,突顯法義中所要表達的不可思議或難以企及之處。

名相註解
  • 百倍、千倍、萬倍、億倍:以倍數遞增,為強調語氣,非精確數量。

諸沙門言:「佛手中石小小,奈何比山 乎?百倍千倍萬倍億倍,尚不如山大也!」

31
白話直譯
佛說:「如我手中的小石,大不如山大。百倍、千倍、萬
倍、億倍、千萬倍、億萬倍,尚不如山大。」遮迦越羅王雖然擁有七寶、四異相、五種所思,卻遠不及
天上的快樂,百倍、千倍、萬倍、億倍、千萬億倍。譬如佛手中的小石與大山。
白話口語化新譯
佛陀說:「我手上的小石頭,怎麼比都比不上大山。就算
把它放大百倍、千倍、萬倍、億倍、千萬倍、億萬倍,還是遠遠不及大山那麼大。」。即使遮迦越羅王擁有七種寶物、四種殊勝的相貌和五種心
願,也遠遠比不上天界的快樂,差距是百倍、千倍、萬倍、億倍、甚至千萬億倍。就像佛手中同時拿著小石頭和大山一樣。
法義解析
  • 本句以小石與大山的對比,強調兩者間的巨大差距,藉此譬喻
    某種法義或境界的不可同日而語。
    此處重在顯示量的極大差異,為後文鋪墊義理對比。

  • 本句強調即使世間最尊貴的國王擁有無上財富、殊勝相貌與滿足諸多願望,其所享之樂仍遠遜於天界的
    快樂,顯示世間福報有限,天福更勝,藉此勸勉修善求生善趣。

  • 本句以譬喻說明佛的威神力,無論是微小如小石或巨大如大山
    ,在佛的手中皆無障礙,顯示佛智無礙、平等攝受一切法。

名相註解
  • 小石:手中之小石,作為譬喻對象。
  • 四異相:指國王具備的四種殊勝相貌或吉祥徵兆。
  • 天上樂:指天界眾生所享受的快樂,遠超人間。
  • 佛手:指佛陀的手,象徵佛的威德與自在。
  • 大山:比喻巨大、難以移動的事物,象徵世間難以超越的障礙。

佛言: 「如我手中小石,大不如山大也,百倍千倍萬 倍億倍千萬倍億萬倍,尚不如山大也。 遮迦越羅王雖有七寶、四異相、有五種所 思,不如天上樂,百倍千倍萬倍億倍千萬億 倍。譬如佛手中小石與大山。」

32
白話直譯
佛說:「品德高尚的善人在世間,心念善、口說善、身誠
行善,於世間壽命終結後,皆能升至第二層忉利天,生為天人。」在人間一百年,相當於忉利天上一日一夜;人間三千年,相當於忉利天上一個月;人間三萬六千年,相當於忉利天上一年。依天界的計算,第二層忉利天的天人壽命為一千天年。忉利天的外門寬七百里,外城有七重城牆,還有七重水渠,渠水中各有四色蓮花,水底滿是金沙。城牆上各有欄楯,皆以金、銀、琉璃、水精為之。城門亦
皆有金、銀、水精為欄楯。七重地各有七重樹:金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、珊瑚樹、虎魄樹、車璩樹。金
樹為金根金莖銀葉銀華銀實,銀樹為銀根銀莖金葉金華金實,琉璃樹為琉璃根琉璃莖水精葉水精華水精實,水
精樹為水精根水精莖琉璃葉琉璃華琉璃實,珊瑚樹為珊瑚根珊瑚莖虎魄葉虎魄華虎魄實,虎魄樹為虎魄根虎魄
莖車璩葉車璩華車璩實,車璩樹為車璩根車璩莖瑪瑙葉瑪瑙華瑪瑙實。城門深二百八十里,高六百四十里,門楣與門額全是銀製,門的兩扇門扉及門閂皆為金製。有五百鬼守在門外。宮中之門,為天人所居之處,縱廣各二千里。有牆壁皆呈七寶之色:金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩。七重水流環繞牆壁,七重寶樹如外門
,高六百四十里,深二百八十里,以銀為門楣與額框,金作兩扇門及門框,有五百鬼共守其門。天人所居之處,縱深與寬度各二千里,有七重以七種寶所成的牆壁,七重水渠,諸欄杆與寶樹皆如外門
所設,高、寬、深皆與外門相同,守門的鬼神數量也與外門一致。
白話口語化新譯
佛說:「那個時候,品德高尚的善人在世間,心裡想善、嘴裡說善、身體誠心去做善事,等到人間壽命
結束後,都會升到第二層的忉利天,成為天界的眾生。」。在人間一百年,等於忉利天的一天一夜;在人間三千年,
等於忉利天的一個月;在人間三萬六千年,等於忉利天的一年。按照天界的計算方式,第二層忉利天的天人壽命有一千年。忉利天的外門有七百里那麼寬,外面有七重城牆和七重水
渠,水裡各有四種顏色的蓮花,水底鋪滿了金沙。那個時候,城牆上都設有欄杆,全是用金、銀、琉璃和水精做成的,城門也有金、銀、水精的欄杆。地
上有七重樹,每一重都有金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、珊瑚樹、虎魄樹和車璩樹。像金樹是金根金莖、銀葉
銀花銀果,銀樹則是銀根銀莖、金葉金花金果,琉璃樹是琉璃根琉璃莖、水精葉水精花水精果,水精樹是水精
根水精莖、琉璃葉琉璃花琉璃果,珊瑚樹是珊瑚根珊瑚莖、虎魄葉虎魄花虎魄果,虎魄樹是虎魄根虎魄莖、車
璩葉車璩花車璩果,車璩樹則是車璩根車璩莖、瑪瑙葉瑪瑙花瑪瑙果。這座城門有二百八十里那麼深,高達六百四十里,門楣和
門額都是用銀做的,兩扇門和門閂則全是金子打造。有五百個鬼在門外把守著。宮殿的大門,是天人居住的地方,長寬各有兩千里。這裡的牆壁全都是七種寶物的顏色,包括金、銀、水精、
琉璃、珊瑚、虎魄和車璩。牆外有七重水流圍繞,還有七層寶樹像外圍的大門,宮殿高六百四十里、深二百八
十里,門楣和額框用銀做,兩扇門和門框用金打造,有五百位鬼神一起守著大門。天界眾生所住的地方,長和寬各有二千里,有七重由七種寶物築成的牆壁,七重水渠,所有欄杆和寶樹
都像外門一樣,高度、寬度、深度也都和外門相同,守門的鬼神數量也和外門一樣。
法義解析
  • 本句闡明善士於世間三業(身、口、意)皆行善,命終後得生
    忉利天,顯示善業感果、天人因緣,強調現世修善的重要性。

  • 本句說明人間與忉利天的時間流逝比例,強調天界時間遠長於
    人間,藉此顯示諸天福報殊勝與世間無常差異,提醒修行者莫貪戀人間短暫榮華。

  • 本句說明忉利天(第二層天界)天人的壽命長達一千天年,強
    調天界時間與人間不同,展現天界福報殊勝。

  • 本句描述忉利天的外部結構與莊嚴,展現天界殊勝、清淨與福
    德圓滿的境界,藉由七重城牆、水渠及蓮花、金沙等象徵,顯示天界的莊嚴與超凡。

  • 本段描述莊嚴城郭與七重樹林的結構與材質,展現極樂世界或
    理想國土的清淨莊嚴。
    各種寶樹與欄楯象徵佛國的殊勝與圓滿,七重重疊有層次分明、圓融無礙之意,顯示佛
    土莊嚴非世間所有,亦表法界無盡莊嚴。

  • 本句描述城門的規模與材質,展現莊嚴殊勝的境界,象徵佛國
    土的不可思議與圓滿莊嚴,並非世間城門可比。

  • 此句描述門外有五百鬼守護,顯示場域受到非人護衛,突顯環
    境的特殊性與莊嚴,亦可能象徵修行或法會場所的防護與威儀。

  • 本句描述天界宮殿的門戶規模與其為天人居住之所,顯示天界
    空間的廣大與殊勝,突顯天界福報與莊嚴。

  • 本句描述宮殿的莊嚴,以七寶構成的牆壁與門戶,象徵殊勝清淨與不可思議的福德資糧。
    七重水與寶樹
    重重圍繞,顯示層層護持與莊嚴,五百鬼守門則表威德與防護之意,體現佛土莊嚴不可思議的境界。

  • 本句描述天界居所的莊嚴結構,強調其廣大、重重圍繞與嚴密守護,展現天界福報所感的殊勝環境。

    重寶壁、七重水渠等象徵層層防護與莊嚴,亦顯示天界與人間的差異。

名相註解
  • 忉利天:六欲天中的第二層天,位於須彌山頂,為善業所感之天界。
  • 天上計:指依據天界的時間單位來計算壽命。
  • 七重:表示層層圍繞、重重莊嚴。
  • 四色蓮華:指青、黃、赤、白四種蓮花,象徵清淨與福德。
  • 金沙:金色細沙,象徵珍寶與莊嚴。
  • 金、銀、琉璃、水精、珊瑚、虎魄、車璩、瑪瑙:皆為佛教經典中常見的七寶,象徵佛國莊嚴。
  • 七重樹:指七層寶樹,重重圍繞,表法界圓融、莊嚴無盡。
  • 城門:指佛國土或淨土的城門,象徵法界的入口。
  • 門楣、門額:門上橫樑與門框,表法界莊嚴。
  • 扉、關:門扇與門閂,象徵守護法界之義。
  • 鬼:佛教中指非人類的有情眾生,常見於護法或障礙情境。
  • 宮中門:指天界宮殿的門戶。
  • 天:此處指天界的眾生(天人)。
  • 水精:即水晶,透明寶石
  • 琉璃:一種青色或藍色的寶石
  • 虎魄:即琥珀
  • 車璩:即瑪瑙
  • 七重水:七層水流,象徵重重莊嚴與隔離
  • 七重寶樹:七層以寶樹圍繞,表法界莊嚴
  • 七種寶:佛教常見的七種珍寶,具足莊嚴之義。
  • 寶壁:以珍寶構成的牆壁,象徵莊嚴與防護。
  • 外門:指天界外圍的門戶,作為比較基準。
  • 守門鬼:守護門戶的鬼神,為天界守衛。

佛言:「高善士 於世間,心念善、口言善、至誠身行善,於世間 壽命盡,死後皆上第二忉利天上,生作天人。 於世間百歲為忉利天上一日一夜,世間三 千歲為忉利天上一月,世間三萬六千歲為 忉利天上一歲。如天上計,第二忉利天上人 壽千歲。忉利天外門,廣七百里,外城壁七重, 有七重渠水,水中皆各有四色蓮華,水底皆 有金沙。城上各有欄楯,皆金銀琉璃水精,城 門皆有金銀水精為欄楯也,七重地各有七 重樹,金樹銀樹琉璃樹水精樹珊瑚樹虎魄 樹車璩樹,金樹金根金莖銀葉銀華銀實, 銀樹者銀根銀莖金葉金華金實,琉璃樹者 琉璃根琉璃莖水精葉水精華水精實,水精 樹者水精根水精莖琉璃葉琉璃華琉璃實, 珊瑚樹者珊瑚根珊瑚莖虎魄葉虎魄華虎 魄實,虎魄樹者虎魄根虎魄莖車璩葉車璩 華車璩實,車璩樹者車璩根車璩莖馬瑙葉 馬瑙華馬瑙實。城門深二百八十里,高六百 四十里,門楣額皆銀也,金作門兩扉關皆金 也。有五百鬼守門外。宮中門,天所止處,縱 廣二千里。有壁皆七寶色,金銀水精琉璃珊 瑚虎魄車璩,七重水繞壁,七重寶樹如外門, 高六百四十里,深二百八十里,以銀為楣額 金,兩扇金門閫,五百鬼共守門。天所止處, 縱廣二千里,有七種寶壁七重,七重渠水,諸 欄楯、寶樹如外門,高廣深如外門等,守門鬼 數如外門。

33
白話直譯
忉利天向東有一個遊樂的地方,名叫難檀桓,周圍七億里,有七重牆:金牆、銀牆、珊瑚牆、琉璃牆、虎魄牆、車璩牆、水精牆。還有七重水渠,渠底滿是金沙,水中有四色蓮花。城上有七寶欄楯,七重牆,每一重各有七寶樹。金樹為金根金莖銀葉銀花銀果,銀樹為銀根銀莖金葉金
花金果,水精樹為水精根水精莖琉璃葉琉璃花琉璃果,琉璃樹為琉璃根琉璃莖水精葉水精花水精果。大道寬六
百四十里,道路兩側有七重牆,皆以金、銀、水精、琉璃、虎魄、珊瑚、車璩為飾。每隔一壁之間皆有水渠,渠水中有四色蓮花,水底皆有金
沙,壁上有欄楯,皆以七寶製成,如內側一樣。有七寶樹:金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹、虎魄樹、珊瑚樹、車璩樹。其廬中有兩石,一名難,一名難遠,長與寬各四千里,其石柔軟且細緻如綩綖。廬中有兩個浴池,一個名為難陀,另一個名為難陀尼,長度與寬度各四千里。池中生有四色蓮花:一為青色,二為紅色,三為紫色,四為白色,池底的沙全是黃金。忉利天的天人想要遊樂時,便相邀前往東廬,盡情歡樂,因此這裡被稱為難檀桓廬。
白話口語化新譯
在忉利天的東方,有個叫難檀桓的遊樂場所,周圍有七億里,環繞著七層牆,分別是金、銀、珊瑚、琉
璃、虎魄、車璩和水精所造。那裡有七條水渠,渠底鋪滿黃金沙子,水裡開著四種顏色的蓮花。城上有七種寶物做成的欄杆和七重圍牆,每一重牆旁都種
著七寶樹。像金樹是金根金莖、銀葉銀花銀果,銀樹則是銀根銀莖、金葉金花金果,水精樹是水精根水精莖、
琉璃葉琉璃花琉璃果,琉璃樹則是琉璃根琉璃莖、水精葉水精花水精果。大道寬六百四十里,道路兩邊有七重
牆,全部用金、銀、水精、琉璃、虎魄、珊瑚、車璩等寶物裝飾。每隔一面牆之間都有水渠,渠裡有四種顏色的蓮花,水底
鋪著金色的沙子,牆上設有欄杆,全都用七種寶物做成,和內側一樣。那裡有七種寶樹,分別是金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹、虎魄樹、珊瑚樹和車璩樹。在他的住處裡有兩塊石頭,一塊叫做『難』,另一塊叫做
『難遠』,每塊石頭長寬都是四千里,質地柔軟細密,就像絲綢一樣。屋子裡有兩個浴池,一個叫難陀,另一個叫難陀尼,兩個浴池的長和寬都是四千里。池子裡長著四種顏色的蓮花:第一種是青色,第二種是紅
色,第三種是紫色,第四種是白色,池底的沙子全都是黃金。當忉利天的天人想要玩樂時,就會一起前往東廬,在那裡
盡情享受歡樂,所以這地方被叫做難檀桓廬。
法義解析
  • 本句描述忉利天東方的殊勝遊戲處難檀桓,其規模廣大,環繞七重珍寶牆壁,並有七條金沙底的水渠與
    四色蓮華,展現天界莊嚴、福報殊勝的境界,藉以顯示善業所感的果報與天界的莊嚴。

  • 本句描述莊嚴城郭與道路的七寶裝飾,展現極樂淨土或理想國
    土的殊勝莊嚴。
    七寶樹與七重牆象徵法界圓滿、福德智慧具足,寶物交錯顯示無盡莊嚴與清淨。
    大道廣闊,象
    徵修行之路寬廣無礙,七重壁與寶樹重重圍繞,表法界重重無盡、莊嚴不失。

  • 本句描述莊嚴的建築與環境,展現佛土清淨莊嚴、資具圓滿。

    水渠、蓮花、金沙、七寶欄杆等,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿,令眾生生起嚮往與信心。

  • 此句描述極樂世界中有七種珍寶所成的樹,象徵莊嚴清淨、福
    德圓滿的國土境界,顯示佛國殊勝不可思議。

  • 本句描述住處中兩塊名為『難』與『難遠』的大石,強調其巨
    大(四千里)與質地柔軟細緻,象徵特殊境界或修行資具的非凡性質,並非尋常之物。

  • 本句描述廬舍內有兩座巨大的浴池,分別名為難陀與難陀尼,
    顯示其規模宏大,為莊嚴佛土或聖境的象徵,並未涉及深層法義,重在描繪殊勝環境。

  • 本句描述池中蓮花的多樣色彩與池底黃金沙的莊嚴,展現佛國
    淨土的清淨、莊嚴與殊勝,象徵佛土功德圓滿、眾生因緣各異而皆得安住。

  • 本句描述忉利天眾生在欲遊戲時,常相邀至東廬共樂,並以此
    因緣命名該處。
    反映天界眾生的生活情態及地名由來,未涉深層教義。

名相註解
  • 難檀桓:天界遊戲場所名,意指極為殊勝的娛樂園地。
  • 金、銀、珊瑚、琉璃、虎魄、車璩、水精:皆為佛典常見的七寶,各具象徵意義。
  • 七寶樹:以七寶為材質的樹,為淨土莊嚴象徵。
  • 金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹:分別以金、銀、水精、琉璃為主體的寶樹,各有不同的根、莖、 葉、花、果組合。
  • 大道:指寬廣的道路,象徵修行之道。
  • 金樹:以黃金為材的樹。
  • 銀樹:以白銀為材的樹。
  • 水精樹:以水晶(石英)為材的樹。
  • 琉璃樹:以琉璃(青藍色寶石)為材的樹。
  • 虎魄樹:以琥珀為材的樹。
  • 珊瑚樹:以珊瑚為材的樹。
  • 車璩樹:以車璩(赤色寶石,或作赤珠)為材的樹。
  • 難、難遠:石頭名稱,或有象徵意義,需依全經脈絡判讀。
  • 綩綖:細緻柔軟的絲織品,形容石頭質地。
  • 難陀:常見於佛典的人名或地名,此處為浴池名稱,或有吉祥、歡喜之意。
  • 難陀尼:為浴池名稱,與難陀成對,可能有陰陽、雙現等象徵。
  • 蓮華:佛教淨土象徵清淨、出污泥而不染的花卉,常用以比喻修行者的德行。
  • 東廬:忉利天東方的宮殿或園林,為天人遊樂之地。
  • 難檀桓廬:此處專名,因天人共樂而得名。

「忉利天東出,有遊戲處名曰難檀 桓,周匝七億里,七重壁金銀壁珊瑚壁琉 璃壁虎魄壁車璩壁水精壁,有七渠水,底沙 皆金也,有四色蓮華。城上有七寶欄楯,七重 壁,各各有七寶樹,金樹者金根金莖銀葉銀 華銀實,銀樹者銀根銀莖金葉金花金實,水 精樹者水精根水精莖琉璃葉琉璃華琉璃 實,琉璃樹者琉璃根琉璃莖水精葉水精華 水精實,廬大道廣六百四十里,道兩邊七重 壁,皆金銀水精琉璃虎魄珊瑚車璩。一壁間 皆有渠水,水中有四色蓮華,其水底皆有金 沙,壁上有欄楯,皆七寶如中面。有七寶樹,金 樹銀樹水精樹琉璃樹虎魄樹珊瑚樹車璩樹。 其廬中有兩石,一石名難、一石名難遠,縱廣 各四千里,其石軟且結細如綩綖。廬中有兩 浴池,一浴池名難陀、二名難陀尼,縱廣各 四千里。池中生四色蓮華,其一者青色、二者 紅色、三者紫色、四者白色,其水底沙皆金也。 忉利天欲遊戲時,便相將詣東廬,相娛樂極 意,是故字為難檀桓廬也。

34
白話直譯
從忉利天南城門出,名為質羅瀨,周圍七億里,其廬壁有
七重:金壁、銀壁、水精壁、琉璃壁、虎魄壁、珊瑚壁、車璩壁。每一壁之間,各有一渠水,渠中有四色蓮華,水底的沙皆為黃金,並有七寶樹:金樹、銀樹、琉璃樹、
水精樹、虎魄樹、珊瑚樹、車璩樹。其壁上皆有金、銀、琉璃、水精、珊瑚、虎魄、車璩為欄楯。質羅瀨廬的大道寬六百四十里,皆有七重圍牆:金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩所成。一壁之間,有一條水渠,水中有四色蓮花:青、紅、紫、
白,水底皆為金沙,有七寶欄楯(金欄、銀欄、水精〈水晶〉欄、琉璃欄、珊瑚欄、虎魄欄、車璩欄),並有
七寶樹(金樹、銀樹、水精〈水晶〉樹、琉璃樹、珊瑚樹、虎魄樹、車璩樹)。其廬中有兩塊石頭,長與寬各四千里,質地細緻柔軟如綩
綖,一塊名為質羅,另一塊名為質多謣羅。廬內有兩個浴池,一個名為質多,另一個名為質。兩池中有四色蓮花:青、紅、紫、白,水底皆是金沙。廬內有四種寶樹:金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹。忉利天來到質羅瀨廬上,遊戲自相娛樂,娛樂無極,四寶
照耀諸天人,令正斑斕色,因此名為質羅瀨。質羅瀨,就是斑斕廬。
白話口語化新譯
從忉利天的南城門出去,有個地方叫質羅瀨,周長有七億
里,裡面的房舍有七重圍牆,分別是金牆、銀牆、水精牆、琉璃牆、虎魄牆、珊瑚牆和車璩牆。每隔一堵牆就有一道水渠,渠裡有四種顏色的蓮花,水底
的沙子全是黃金,還種著七種寶樹:金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、虎魄樹、珊瑚樹和車璩樹。牆上都裝飾著
用金、銀、琉璃、水精、珊瑚、虎魄、車璩做成的欄杆。質羅瀨廬的大道有六百四十里的寬度,兩旁全都圍繞著七
重牆,每一重牆分別由金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄和車璩這七種寶物構成。在牆的一側,有一道水渠,渠中盛開著青、紅、紫、白四
色的蓮花,水底鋪滿了金沙,兩旁設有七種寶物做成的欄杆(金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩),還
有七種寶樹(金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩樹)環繞其間。在他的住處裡有兩塊石頭,每塊長寬都是四千里,質地細
緻柔軟,像綩綖一樣,一塊叫質羅,另一塊叫質多謣羅。那個廬舍裡有兩個浴池,一個叫質多,另一個叫質。那兩個池子裡有四種顏色的蓮花,分別是青色、紅色、紫色和白色,池底全都是黃金沙。那個廬舍裡有四種珍寶樹,分別是金樹、銀樹、水精樹和琉璃樹。忉利天的天人來到質羅瀨廬上,彼此嬉戲娛樂,快樂無窮
。四種寶物光明照耀所有天人,使他們顯現出鮮明多彩的色相,所以這地方叫做質羅瀨。質羅瀨,指的就是斑斕廬這個地方。
法義解析
  • 本句描述忉利天南城門外的質羅瀨,其規模廣大,圍牆分為七
    重,象徵莊嚴與殊勝。
    此處細緻描繪天界建築,展現佛教宇宙觀中天界的莊嚴與不可思議。

  • 本句描述莊嚴淨土的環境,強調其間隔牆、水渠、蓮花、金沙與七寶樹的殊勝,象徵清淨、圓滿與無量
    福德。
    七寶樹與寶欄楯展現佛國土的莊嚴與不可思議,令修行者生起嚮往與信心。

  • 本句描述質羅瀨廬道的莊嚴殊勝,以七重寶牆圍繞,象徵佛國
    淨土的圓滿與不可思議,顯示其超越世間的莊嚴境界。

  • 本段描述極樂世界莊嚴的環境,以七寶、蓮華、金沙等象徵清
    淨、圓滿與無量福德,展現佛國土的殊勝莊嚴,令修行者生起嚮往與信心。

  • 本句描述其廬舍中有兩塊巨大且柔軟的石頭,並分別命名,顯示特殊境界或莊嚴之相,強調空間與物質
    的非凡特質,未見明顯比喻或象徵義,重在描繪異於常理的環境。

  • 本句描述廬舍內設有兩個浴池,分別有其名稱,顯示當時生活
    設施的具備與命名方式,未涉及深層佛理,屬於敘述性內容。

  • 此句描述兩池的莊嚴景象,蓮花四色象徵清淨與多樣功德,金
    沙池底顯示殊勝福德與淨土莊嚴,體現佛國土的清淨與圓滿。

  • 本句描述廬舍中有四種珍貴寶樹,象徵清淨莊嚴的環境,顯示
    佛國或聖地的殊勝與圓滿,寶樹各具象徵意義,表現佛法功德的多樣與圓滿。

  • 本句描述忉利天眾在質羅瀨廬上無盡歡樂,四寶光明映照天人,顯現莊嚴多彩的相貌,並以此因緣得名

    展現天界福報、莊嚴與快樂的境界,亦隱含因福德所感的殊勝果報。

  • 本句為地名註釋,說明『質羅瀨』即是『斑斕廬』,屬於地理
    名詞對應,無深層法義,僅作地名辨識。

名相註解
  • 質羅瀨:地名,為忉利天南城門外的特定區域。
  • 七重廬壁:指有七層圍牆,象徵重重莊嚴。
  • 金壁、銀壁、水精壁、琉璃壁、虎魄壁、珊瑚壁、車璩壁:分別以七種珍寶為材質的牆壁,顯示 天界的富麗與殊勝。
  • 金、銀、琉璃、水精、虎魄、珊瑚、車璩:皆為佛教經典中常見的七種寶物,用以莊嚴佛土。
  • 質羅瀨廬:地名,為佛國或淨土中的殊勝大道。
  • 金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩:七種珍寶,象徵佛國莊嚴。
  • 質羅、質多謣羅:石頭的專有名稱,為本經特有名相。
  • 廬:指僧人或修行人居住的房舍。
  • 質多、質:為浴池名稱,可能有特定意涵,但本句僅作名稱列舉。
  • 寶樹:指以珍寶所成的樹,常見於佛國淨土或聖地描寫,象徵莊嚴與功德。
  • 四寶:指金、銀、琉璃、玻璃等四種珍寶,常用以形容天界莊嚴。
  • 斑斕廬:地名,為質羅瀨的另一名稱或對譯。

「出忉利南城門, 名為質羅瀨,周匝七億里,其廬壁七重,金 壁銀壁水精壁琉璃壁虎魄壁珊瑚壁車璩 壁。一壁間者,各有一渠水,水中四色蓮華,其 水底沙皆金也,有七寶樹,金樹銀樹琉璃樹 水精樹虎魄樹珊瑚樹車璩樹,其壁上皆金 銀琉璃水精珊瑚虎魄車璩欄楯 。質羅瀨廬道,廣六百四十里,皆七重壁, 金銀水精琉璃珊瑚虎魄車璩壁。一壁間者, 有一渠水,水中有四色蓮華,青、紅、紫、白,其水 底皆金沙,有七寶欄楯,金欄銀欄水精 欄琉璃欄珊瑚欄虎魄欄車璩欄,有七寶樹, 金樹銀樹水精樹琉璃樹珊瑚樹虎魄樹車璩 樹。其廬中有兩石,縱廣各四千里,細且軟如 綩綖,一名質羅、二者名質多謣羅。其廬中兩 浴池,一池名質多、二者名質。兩池中有四 色蓮華,青、紅、紫、白,其水底皆金沙。其廬中有 四種寶樹,金銀樹水精琉璃樹。忉利天出到 質羅瀨廬上,戲自相娛樂,娛樂無極,諸四寶 照諸天人,令正斑斕色,是故名為質羅瀨。 質羅瀨者,斑斕廬也。

35
白話直譯
忉利天北門外,城門有廬,名為頗類,長與寬各七億里,
七重寶壁、七重水,水底皆為金沙,欄杆樣式如南方,廬內道路寬六百四十里。廬中有兩石,縱廣各四千里,一名迦羅,二名迦羅尸羅,細軟如綩綖。有兩個浴池,長寬四千里,一池名乾陀起,有四種顏色的蓮花,青、紅、紫、白。忉利天人欲在頗類廬遊戲時,形體便僵,如同人沐浴後身
體皆滑。忉利天人從北方進入廬內,身體皆滑,因此名為頗類廬。
白話口語化新譯
在忉利天的北門外,有一座名為頗類的廬舍,長寬各有七億里,四周有七重寶牆和七重水池,水底都是
金沙,欄杆樣式如同南方,廬內的道路寬達六百四十里。廬舍裡有兩塊石頭,長寬各有四千里,一塊叫做迦羅,另
一塊叫做迦羅尸羅,質地細軟如同絲綢。有兩個浴池,每個長寬四千里,其中一個叫乾陀起,裡面有青、紅、紫、白四種顏色的蓮花。當忉利天的天人想在頗類廬遊玩時,他們的身體會變得僵硬,就像人洗澡後全身變得滑溜一樣。忉利天
人從北方進入廬內時,身體也都變得滑溜,因此這地方叫做頗類廬。
法義解析
  • 本句描述忉利天北門外的頗類廬舍,其規模宏大、莊嚴殊勝,象徵天界福報與莊嚴境界。
    七重寶壁與水
    池、金沙等,展現天界的清淨與富饒,亦顯示佛教宇宙觀中諸天世界的殊勝相。

  • 本句描述廬舍中有兩塊巨大的石頭,名稱分別為迦羅與迦羅尸
    羅,且質地柔軟細膩,顯示其非凡特質。
    此處重在描繪特殊環境與物質,為後文鋪陳背景。

  • 本句描述莊嚴的浴池景象,強調其廣大與蓮花的多彩,展現佛
    國淨土或殊勝境界的莊嚴與清淨,藉由自然景物的殊勝,啟發修行者對清淨國土的嚮往。

  • 本段描述忉利天人進入頗類廬時身體產生的特殊變化,藉由比喻人沐浴後身體滑潤,說明天人進入廬內
    時身體亦變滑,並以此現象解釋頗類廬名稱的由來,體現天界境界的殊勝與異於人間。

名相註解
  • 頗類:此處為廬舍名稱,具體義未詳,為天界建築之一。
  • 七重寶壁:指七層以珍寶構成的圍牆,象徵莊嚴與防護。
  • 迦羅、迦羅尸羅:石名,為音譯,具特殊象徵或功能,需依本經上下文判義。
  • 乾陀起:浴池名稱,為梵語音譯,具特定象徵意義。
  • 頗類廬:天界中特定的宮殿或場所,因天人進入時身體變滑而得名。

「忉利天北出,城門有廬, 名為頗類,縱廣七億里,七重寶壁、七重水,水 底皆金沙,欄楯如南方,其廬道廣六百四十 里。廬中有兩石,縱廣各四千里,一者名迦羅、 二者名迦羅尸羅,細軟如綩綖。有兩浴池,縱 廣四千里,一池名乾陀起,有四色蓮華,青 紅紫白。忉利天欲戲頗類廬時,形體便僵, 如人沐浴已後身體皆滑,忉利天人北入廬 身體皆滑,是故名為頗類廬也。

36
白話直譯
忉利天西方,宮殿名為彌尸耶遠,縱廣七億里,有七重圍
牆、七道水渠、七重寶樹、七重寶欄杆,池中有四色蓮花,水底鋪滿金沙,與北方相同。其道路寬六百四十里,有七重寶壁、七條水渠、七寶樹、
七重寶欄楯、四色蓮華,水底皆金沙,如北方。廬中有兩塊好石,各縱廣四千里,細軟如綩綖,一者名北羅,二者名北羅越。有兩個浴池,長寬各四千里,池中有四色蓮花:青、紅、
紫、白,水底全是金沙,一池名波尸,第二池名雲。忉利天欲前往彌尸耶遠廬遊戲之時,忉利天上無有尊卑、
貧富、強弱之分,皆可進入彌尸耶遠廬,因此名為彌尸耶遠廬。
白話口語化新譯
在忉利天的西方,有一座名為彌尸耶遠的宮殿,長寬各達七億里,設有七重圍牆、七道水渠、七層寶樹
、七重寶欄杆,池中盛開著四色蓮花,水底鋪滿了金沙,這一切都和北方一樣。那條道路寬有六百四十里,兩旁有七重寶牆、七條水渠、
七種寶樹、七重寶欄杆,以及四色蓮花,水底全是金沙,就像北方一樣。廬舍裡有兩塊上等的石頭,每塊長寬各有四千里,質地細
緻柔軟如同絲綢,一塊叫北羅,另一塊叫北羅越。那裡有兩座浴池,每座長寬都是四千里,池中開滿青、紅
、紫、白四色蓮花,池底全是金沙,一座叫波尸,另一座叫雲。當忉利天的天人想去彌尸耶遠廬遊樂時,忉利天上沒有所
謂的尊貴卑賤、貧窮富有、強大或弱小,人人都能進入彌尸耶遠廬,所以這地方就叫彌尸耶遠廬。
法義解析
  • 本句描述忉利天西方的彌尸耶遠宮殿,其莊嚴結構與裝飾,展
    現天界殊勝與福報果報。
    七重壁、水、樹、欄楯等象徵圓滿與重重莊嚴,四色蓮華與金沙水底則顯示天界清淨
    與富饒。
    『如北方』說明此處與北方宮殿同等莊嚴,強調天界規律與對稱。

  • 本句描述莊嚴淨土的道路與周邊景觀,強調其寬廣與七重寶物
    的層層圍繞,象徵清淨、圓滿與殊勝。
    四色蓮華與金沙水底,展現淨土的莊嚴與不可思議,並以『如北方』作
    為比擬,顯示其規格與他方世界相同。

  • 本句描述廬舍中有兩塊極為珍貴且巨大的石頭,強調其規模與
    質地,並分別賦予名稱,顯示其特殊地位。
    此處重在描繪環境與資具,未涉及深層法義。

  • 本句描述莊嚴的浴池景象,強調其廣大、蓮花多彩與池底金沙
    ,展現佛土清淨莊嚴的境界。
    兩池名稱具象徵意義,或表法界無礙、清淨自在。

  • 本句說明忉利天的彌尸耶遠廬是一處平等無分別的場所,無論
    身份、財富或力量如何,所有天人皆可自由進入,體現天界平等、和諧的特質。

名相註解
  • 彌尸耶遠:天宮名稱,為忉利天西方的宮殿。
  • 七重壁、七渠水、七寶樹、七寶欄楯:天界莊嚴設施,象徵圓滿與重重莊嚴。
  • 七渠水:七條水渠,常見於淨土經典,表清淨分隔與法義流通。
  • 七寶欄楯:七重寶欄杆,表護持與莊嚴。
  • 北羅、北羅越:石名,為本經特殊名相,具象徵意義。
  • 波尸:音譯池名,原義未詳,應為特定地名或象徵。
  • 雲:池名,或寓意變化自在。
  • 彌尸耶遠廬:忉利天的著名遊樂場所,為天人聚會、娛樂之地。

「忉利天西出, 廬名為彌尸耶遠,縱廣七億里,有七重壁,七 渠水,七寶樹,七寶欄楯,四色蓮華,水底皆金 沙,如北方。其道廣六百四十里,七重寶壁、七 渠水、七寶樹、七寶欄楯、四色蓮華,水底皆金 沙,如北方。廬中有兩好石,各縱廣四千里,細 軟如綩綖,一者名北羅,二者名北羅越。有兩浴 池,縱廣各四千里,其池中有四色蓮華,青紅 紫白,水底皆金沙,一池名波尸,二名為雲。忉 利天欲行到彌尸耶遠廬戲時,忉利天上無 有尊卑貧富豪弱,皆得入彌尸耶遠廬,是故 名為彌尸耶遠廬。

37
白話直譯
忉利天宮殿中庭殿前,有百種色彩的寶物,在天王前自動
鋪布於地。宮中有七百座樓閣,金階、銀階、琉璃階、水精階,每下一階,各有十六根琉璃柱照耀。宮中有四張床,金床、銀床、水精床、琉璃床,諸天坐於其上,思念萬姓之善,也思念諸天之善。天王所居的宮殿,名為提延。其殿上有百條巷道,每條巷道有百間房室,每間房室有七位玉女,每位玉女各有七位侍從。其殿呈紺色琉璃光澤,並有諸天圍繞於殿。南方有樹,名叫波質拘耆羅樹,樹根深入地二百里,上方
枝條向四方伸展,樹高四千里,東西二千里,南北二千里。樹開花時,風從上方吹來,花香隨風向下飄散四千里,逆風則僅能飄散二千里。樹開花時,諸天共坐樹下,自相娛樂百二十日,天上的百二十日等於人間的一萬二千年。諸天欲以白寶象戲,象名倪羅遠,象自化三十二頭,頭有七牙,牙化作七浴池。每個浴池中各生出七朵蓮花,蓮花枝上有千片花瓣,每片花瓣上有一位玉女起舞。天王所思皆現於前,極為稱心。
白話口語化新譯
在忉利天的宮殿中,中庭殿前有各種顏色的珍寶,會自動在天王面前鋪滿地面。宮殿裡有七百座樓閣,
樓梯有金、銀、琉璃、水精等材質,每下一階,都有十六根琉璃柱子發出光芒。宮殿裡有四張床,分別是金床、銀床、水精床和琉璃床,
諸天坐在這些床上,思惟世間眾生的善行,也思惟諸天的善行。天王住的宮殿叫做提延。那座大殿上有一百條巷子,每條巷子裡有一百間房,每間
房裡有七位玉女,每位玉女身邊又各有七位侍女。那座大殿是深藍琉璃的顏色,許多天人都圍繞著大殿。在南方有一棵樹,叫做波質拘耆羅樹,樹根深入地底二百
里,樹枝向四面八方伸展,樹高四千里,東西長二千里,南北也有二千里。樹木開花的時候,風吹自上而下,花香能順風傳播四千里,若遇逆風則只能傳兩千里。那個時候樹開花時,諸天一起坐在樹下,相互娛樂一百二
十天;而天界的一百二十天,相當於人間的一萬二千年。諸天想用一頭名叫倪羅遠的白寶象來玩耍,這頭象自己變
出三十二個頭,每個頭有七根象牙,這些象牙又變成七個浴池。每個浴池裡都生出七朵蓮花,每朵蓮花的枝條上有上千片
花瓣,每一片花瓣上都有一位玉女在跳舞。天王心裡想要的事物都出現在眼前,讓他非常滿意。
法義解析
  • 本句描述忉利天宮殿的莊嚴與殊勝,展現天界福報所感的種種
    寶物與建築,象徵天界果報的圓滿與莊嚴,並非修行目標,而是因善業所感的境界。

  • 本句描述天宮的莊嚴與諸天的心行。
    四種寶床象徵天界福報殊
    勝,諸天安坐其上,能觀照並思惟人間與天界眾生的善行,顯示天人重視善業與福德的修持。

  • 本句描述天王所居住的宮殿名稱,屬於敘述天界結構與地理,
    未涉及深層法義,僅為經文場景交代。

  • 本句描述殿堂的莊嚴與豐盛,透過層層倍增的數量,展現宮殿的殊勝與福報,象徵福德圓滿、眾多善緣
    聚集。
    此處重在顯示環境的殊勝,並未涉及深層法義或修行指導。

  • 本句描述殿堂以紺色琉璃為主體,象徵莊嚴清淨,並有諸天環
    繞,顯示此處殊勝、受諸天護持,突顯佛土莊嚴與眾生共聚之勝境。

  • 本句描述南方有一棵名為波質拘耆羅的巨大樹木,強調其根深、枝廣與高大,展現佛經中常見的宏偉自
    然景象,或象徵法界廣大無邊、根本深厚,為經文鋪陳世界結構之用。

  • 本句描述樹木開花時,花香隨風遠播,順風時香氣可及四千里
    ,逆風則僅及二千里,藉此顯示因緣條件對結果的影響,體現佛法中緣起法則的自然展現。

  • 本句描述天界時間與人間時間的巨大差異,並展現諸天在樹下共聚、娛樂的情景,突顯天界福報與壽命
    的殊勝。
    此處強調天人世界的快樂與時間流逝的不同,對比人間無常與有限。

  • 本句描述諸天以神通變化的白寶象為娛樂,象能自化多頭、多
    牙,並進一步化現浴池,展現天界自在神變與莊嚴境界,體現天人福報與境界的殊勝。

  • 此句描述浴池中莊嚴的蓮花景象,象徵清淨莊嚴的佛國世界,
    蓮花與玉女的出現展現佛土的殊勝與不可思議,亦顯示眾生於佛國中皆得無量福德莊嚴。

  • 此句描述天王所思所想皆能如願現前,象徵福德力強、所求皆得,展現天界自在圓滿的境界。

名相註解
  • 色寶物:指各種顏色的珍寶,象徵天界資具。
  • 金陛、銀陛、琉璃陛、水精陛:指以金、銀、琉璃、水精等寶物所造的階梯。
  • 琉璃柱:以琉璃製成的柱子,能發光照明。
  • 金床、銀床、水精床、琉璃床:四種以珍寶製成的床,象徵天界的殊勝與莊嚴。
  • 諸天:指天界的眾生,具大福報。
  • 提延:為宮殿名,音譯,具體義涵依本經語境,或為天界特定殿堂名稱。
  • 殿:指宮殿、堂宇,佛經中常用以象徵莊嚴殊勝的處所。
  • 紺琉璃色:紺為深藍色,琉璃為佛教七寶之一,象徵清淨、堅固與莊嚴。
  • 波質拘耆羅樹:音譯梵語(Bhadra-kṣīra),為佛教經典中描述的神異大樹,常用以象徵法界或 世界莊嚴。
  • 樹:指經中所述能開花並散發香氣的樹木。
  • 四千里、二千里:古代距離單位,表現香氣傳播的廣遠與受限。
  • 天上百二十日:天界的時間單位,與人間時間有極大差異。
  • 白寶象:以白色寶物所成的象,象徵吉祥、尊貴。
  • 倪羅遠:象名,為天界特有神獸,非世間普通大象。
  • 三十二頭:象自化現三十二個頭,顯示神通變化。
  • 七牙:每頭有七根象牙,象徵殊勝圓滿。
  • 七浴池:象牙變化成七個浴池,為天界莊嚴設施。
  • 極意:極為稱心、滿足之意。

「忉利天上宮中中庭殿前, 有百種色寶物,在王前自布地,宮中有七百樓,金陛銀陛,琉璃陛水精陛,一陛下者,各有 十六琉璃柱照之。宮中有四坐床,金床銀床 水精床琉璃床,以天坐其上,念萬姓善,亦念 諸天善。天王所止處殿,名為提延。其殿上有 百巷,巷有百室,室有七玉女,玉女各有七御 者。其殿紺琉璃色,及諸天皆繞殿。南方有樹, 名為波質拘耆羅樹,根入地二百里,上枝四 出,樹高四千里,東西二千里,南北二千里。樹 當華時,風從上吹,華香下行四千里,逆風行 二千里。樹當華時,諸天共坐樹下,自相娛樂 百二十日,天上百二十日為世間萬二千歲。 諸天欲以白寶象戲,象名曰倪羅遠,象自化 作三十二頭,頭有七牙,牙化作七浴池。浴 池中各作七蓮華,蓮華枝有千葉,一葉上 者有一玉女舞。王所思皆在前極意。

38
白話直譯
人在世間,雖然行善但善行不多,心中善念少、口中善言少、身體善行少,雖然能生於忉利天上,卻不
能進入東難檀桓廬、質羅廬、北頗類廬,也不能進入香花婆質拘耆羅樹下,只能遙望,不能前入。就像遮迦越羅王用餐時,外宮的人不能隨便進去,連天上的諸天也無法看到一樣。人在世間行善,心中常念善、口中常說善言,至誠以身行善,壽終之後,必定得生忉利天。高尚的善人升至忉利天,壽命終盡後,再下生於人間,於
王侯之家成為太子,富貴並多有寶物,容貌端正。譬如一個因歡喜而自我遮蔽的人,初次獲得大量金錢、金
銀珠寶、奴婢、車馬、妻子、田地、房屋,樣樣財物皆有名目,他自思自語:『我既未經商買賣,也未曾耕田
,這些財富自然而來,其實我只是戲言罷了!』乃至能獲得金銀珍寶、房屋田地,甚至擁有名聲地位,這就是所謂的富貴!
白話口語化新譯
人在這個世界上,如果行善不多,心裡善念少、嘴上少說
好話、身體少做善事,即使能投生到忉利天,也無法進入東難檀桓廬、質羅廬、北頗類廬,或香花婆質拘耆羅
樹下,只能遠遠地看,不能親自進入。就像遮迦越羅王用餐時,外宮的人不能隨便進去,連天上的諸天也無法看到一樣。人在這個世間行善,心裡想善、嘴裡說善話,真誠地以身
體力行善事,等到壽命結束後,就會往生到上忉利天。品德高尚的善人升到忉利天享福,壽命結束後又投生人間
,成為王侯家的太子,既富有又擁有許多寶物,長相端正。這就像有個人因為高興而自我蒙蔽,剛得到許多金錢、金
銀珠寶、僕人、車馬、妻子、田地和房屋,什麼財產都有名有份,他心裡想:『我既沒做生意,也沒種田,這
些財富就自己來了,其實我只是開玩笑罷了!』。甚至能得到金銀財寶、房屋田產,還能擁有名聲地位,這就叫做富貴!
法義解析
  • 本句說明善行多少直接影響天界福報層次。
    雖然少量善業可得生天,但若心、口、身三業善行稀少,僅
    能生於天界邊地,無法進入更殊勝的天宮或聖樹下,只能遙望,象徵福德有限、境界受限。

  • 本句以遮迦越羅王用餐時嚴格限制進入為喻,說明某種境界或
    法門非一般人或諸天所能輕易接觸或窺見,強調法義的尊貴與不可妄測。

  • 本句說明世間人若能於身、口、意三業皆行善,並以至誠心實
    踐,命終之後即可感得升生上忉利天的果報,強調善業與天界果報的因果關係。

  • 此句說明行善積德者,死後可生於忉利天享受天福,天壽盡後
    再投生人間,得生於貴族之家,享有富貴與端正之身,體現善業感果的因果法則。

  • 本句以譬喻說明,有人因無正當因緣而獲得財富,卻自欺其得
    ,實則是戲論。
    強調對因果與所得的正確認知,警惕修行人不可自欺或妄自得意。

  • 本句說明世間所謂的富貴,包含財物、田產與名聲地位,強調
    這些都是世俗人所追求的外在成就,並非究竟解脫之道。

名相註解
  • 東難檀桓廬、質羅廬、北頗類廬:忉利天中殊勝的天宮或居所,代表更高層次的福報。
  • 香花婆質拘耆羅樹:天界聖樹,象徵殊勝清淨的境界。
  • 外宮:王宮外部,指非核心成員或外人。
  • 王侯家:指國王或諸侯之家,象徵人間的高貴與富有。
  • 太子:國王或諸侯的繼承人,地位尊貴。
  • 賈作販賣:經商、買賣行為。
  • 戲耳:戲論、非真實之語。
  • 金銀珍寶:指世間貴重財物。
  • 舍宅田地:指房屋與田產,象徵物質資產。
  • 名字:指名聲、地位、社會上的名望。
  • 富貴:世間人認為的財富與尊貴。

「人於 世間,雖作善不能多者,心念作善少、口言善 少、身行善少,雖生忉利天上,不能得入東 難檀桓廬也、不能得入質羅廬也、不能得 入北頗類廬也,不能得入香花婆質拘耆 羅樹下,但得遙觀,不得前入。譬若遮迦越羅 王所飯食,諸外宮不得妄入,天上諸天,不 得觀者如是。人於世間作善,心念善、口言善、 至誠身行善,壽終已後,便當得上忉利天。高 善士上忉利天,極壽死後,復下生在世間,便 為王侯家作太子,富貴多饒寶物,為人端 正。譬若喜掩人初得大金錢金銀珠寶奴婢 車馬妻子田宅廬舍,舉有名字,其人自思惟 言:『我不賈作販賣,亦不耕田,自致有財,我但 戲耳!至使得金銀珍寶舍宅田地,至使有名 字,為富貴也!』」

39
白話直譯
佛說:「如同孩童在遊戲中所得那樣,這只是極為微小罷了,僅僅是微不足道而已。」還不如心中思惟善、口中說善、身體行善,這樣所得的利
益,勝過以遮掩、欺瞞等方式獲利的人。其所以如此的原因是什麼?實行這三件事,死後能升上忉利天,這就是高士。
白話口語化新譯
佛說:「這就像小孩子玩耍時得到的東西一樣,其實只是很微小、很少罷了。」。還不如在心裡想善、嘴裡說善、身體去做善事,這樣得到
的利益比用遮掩或不正當方式獲利還要大。為什麼會這樣呢?只要做到這三件事,死後就能往生到忉利天,這樣的人就是高尚的人。
法義解析
  • 本句以孩童遊戲所得為喻,強調所獲極為有限、微小,意在提
    醒眾生莫執著於世間微薄之利,應見其本質無足輕重。

  • 本句強調修行者應以身、口、意三業行善,這樣所獲得的福德
    利益,遠勝於以欺瞞、掩飾等不正當手段獲利。
    強調正行勝於邪行,並以三業清淨為修行根本。

  • 本句為提問語,旨在引出對前述法義或現象的原因進一步說明
    ,常見於經文中作為承上啟下的語句。

  • 本句說明,若能實踐前述三項善行,命終後可生於忉利天界,
    這樣的人被稱為高士,強調修善得福、升天果報的因果觀。

名相註解
  • 戲兒:比喻心智未成熟的眾生
  • 得利:所得、獲得的利益
  • 少薄:微小、稀少、不足掛齒
  • 身行善:指身業上的善行。
  • 掩者:指以遮掩、欺瞞等不正當手段獲利之人。

佛言:「如戲兒得利如此,為少薄 耳,如此為少薄耳。不如心念善、口言善、身 行善,得利勝於掩者也。所以然者?行是三 事,死後上忉利天,是高士也。」

40
白話直譯
佛告諸沙門:「我今為你們說二道,愚癡之道與高善士之道。」現在你們想走哪一條路,就隨意選擇吧。如今我已成佛,為你們闡明修行的難與易。
白話口語化新譯
那個時候,佛對眾位沙門說:「我現在要為你們講兩條道
路,一條是愚癡之道,一條是高尚善士之道。」。現在你們想走哪條路,就自己決定吧。如今我成佛了,特地為你們講解修行上哪些地方困難、哪些地方容易。
法義解析
  • 本句佛陀對沙門弟子開示人生有兩種道路:一為愚癡無明之道
    ,另一為高尚善士之道,提示修行者應分辨抉擇,依正道而行。

  • 本句表達對眾生或弟子行止的尊重,強調當下可依自身意願選
    擇修行或去向,未設強制規範,體現佛教尊重自主、隨順因緣的精神。

  • 佛陀自述已成佛,特別為弟子們闡明修行過程中所遇到的困難
    與容易之處,顯示佛陀慈悲教導,幫助眾生分辨修行的關鍵與障礙。

名相註解
  • 愚癡之道:指無明、迷惑、遠離正見的生活方式。
  • 高善士之道:指具足智慧、德行高尚的修行道路。
  • 作佛:成就佛果,證得無上正等正覺。
  • 汝曹:你們,為佛陀對弟子或眾生的稱呼。

佛語諸沙門:「今 我為汝曹說二道,愚癡之道、高善士之道。今 汝曹自在從何道?今我作佛,為汝曹說難易。」

41
白話直譯
佛說:「你們應當在山中,或在樹下、空室中,或在墳塚
間、水邊、僻靜處,自念五內,及早尋求涅槃之道。」佛說:「這是我的教誨。」
白話口語化新譯
佛陀說:「你們要在山林、樹下、空屋裡,或墳地、水邊
、安靜的地方,反省自身五蘊,及早追求涅槃的道路。」。佛陀說:「這就是我所教導的。」
法義解析
  • 本句教導修行人應遠離塵囂,選擇安靜處所專注修行,內省五
    蘊身心,及時尋求解脫生死的涅槃之道,強調精進與自我觀照的重要性。

  • 本句明確指出所述內容為佛陀親自教導,強調教法的正統性與權威性,提醒弟子應依此奉行。

名相註解
  • 五內:指五蘊(色、受、想、行、識),即身心諸法。
  • 泥洹:即涅槃,解脫生死煩惱的究竟境界。
  • 唐突處:指僻靜、少人打擾之地。
  • 教:指佛陀所說的教法、教誨。

佛言:「汝曹當於山中,若於樹下、空室中,若於 塚間、水所、唐突處,自念五內,早索泥洹之 道。」佛言:「是我教也。」

42
白話直譯
諸沙門皆叉手,聽受教言,各自上前為佛作禮。
白話口語化新譯
那時,所有沙門都雙手合十,恭敬聽受佛的教導,然後一一走到佛前頂禮。
法義解析
  • 本句描述沙門弟子們以合掌(叉手)表達恭敬,專心聽受佛陀
    教誨,並依次上前禮拜佛,展現出修行者對佛法與師長的尊重與承事態度。

名相註解
  • 叉手:即合掌,為佛教常用的恭敬禮儀。
  • 作禮:指禮拜、頂禮佛陀。

諸沙門皆叉手,受教言 語,各前為佛作禮。

大樓炭經四天王品第八

44
白話直譯
佛告比丘:「須彌山王的東方,距離須彌山四萬里,有提頭賴天王的城郭,名為賢上王處。廣長二十四萬里,以七寶造七重牆壁、七重欄杆、七重交
錯的欄楯、七重行列美麗的樹木,周匝圍繞。金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤
真珠壁瑪瑙門,瑪瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門。金欄楯用金柱、銀橫木;銀欄楯用銀柱、金橫木;琉璃欄
楯用琉璃柱、水精橫木;水精欄楯用水精柱、琉璃橫木;赤真珠欄楯用赤真珠柱、瑪瑙橫木;瑪瑙欄楯用瑪瑙
柱、赤真珠橫木;車璩欄楯用車璩柱、各種寶石橫木。金與銀交錯垂珞,銀與金交錯垂珞,琉璃與水精交錯垂珞
,水精與琉璃交錯垂珞,赤真珠與瑪瑙交錯垂珞,瑪瑙與赤真珠交錯垂珞,車璩與一切寶交錯垂珞。金樹是金做的莖和根,銀做的枝、葉、花和果;銀樹是銀
做的莖和根,金做的枝、葉、花和果;琉璃樹是琉璃做的莖和根,水精做的枝、葉、花和果;水精樹是水精做
的莖和根,琉璃做的枝、葉、花和果;赤真珠樹是赤真珠做的莖和根,瑪瑙做的枝、葉、花和果;瑪瑙樹是瑪
瑙做的莖和根,赤真珠做的枝、葉、花和果;車璩樹是車璩做的莖和根,一切寶做的枝、葉、花和果。門上有彎曲交錯顯露的箱形蓋,下方有園林景觀和浴池。有各種樹木,各種葉子,各種花朵,各種果實。各種香氣散發,各種飛鳥和諧鳴叫。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「在須彌山王的東方,離須彌山有四萬里
遠,有一座提頭賴天王的城池,叫做賢上王處。」。這個地方寬廣長達二十四萬里,用七種珍寶建成七重牆壁
、七重欄杆、七重交錯的欄楯、七重排列的美麗樹木,層層圍繞著四周。有金牆銀門,也有銀牆金門;有琉璃牆水精門,也有水精
牆琉璃門;有赤真珠牆瑪瑙門,也有瑪瑙牆赤真珠門;還有車璩牆和各種寶石門。金製的欄楯是用金柱、銀橫木構成;銀製的欄楯則用銀柱
、金橫木;琉璃欄楯用琉璃柱、水精橫木;水精欄楯用水精柱、琉璃橫木;赤真珠欄楯用赤真珠柱、瑪瑙橫木
;瑪瑙欄楯用瑪瑙柱、赤真珠橫木;車璩欄楯則用車璩柱和各種寶石橫木。金子和銀子交錯地懸掛著飾品,銀子和金子交錯地垂掛著
飾品,琉璃和水精交錯地垂掛著飾品,水精和琉璃交錯地垂掛著飾品,紅珍珠和瑪瑙交錯地垂掛著飾品,瑪瑙
和紅珍珠交錯地垂掛著飾品,車璩和各種寶物交錯地垂掛著飾品。金樹是金做的莖和根,銀做的枝、葉、花和果;銀樹是銀做的莖和根,金做的枝、葉、花和果;琉璃樹
是琉璃做的莖和根,水精做的枝、葉、花和果;水精樹是水精做的莖和根,琉璃做的枝、葉、花和果;赤真珠
樹是赤真珠做的莖和根,瑪瑙做的枝、葉、花和果;瑪瑙樹是瑪瑙做的莖和根,赤真珠做的枝、葉、花和果;
車璩樹是車璩做的莖和根,其餘部分則是各種寶物做的枝、葉、花和果。門的上方有彎曲交錯、外露的箱形蓋,下面則有園林景致和浴池。這裡有許多不同的樹木、葉子、花朵和果實。各種香氣瀰漫空中,各種鳥兒齊聲和鳴。
法義解析
  • 本句描述佛陀向比丘們指出宇宙地理結構,說明在須彌山東方
    四萬里處,有提頭賴天王所居之城,名為賢上王處,體現佛教宇宙觀中諸天世界的層次與分布。

  • 本句描述莊嚴國土的外相,以七寶構築多重圍繞,象徵佛國清
    淨莊嚴、福德圓滿,並以層層圍繞顯示法界次第與圓融無礙。

  • 此句描述莊嚴的殿堂結構,以各種珍寶相互為牆與門,展現極致莊嚴與殊勝,象徵佛土清淨圓滿、福德
    智慧具足。
    不同寶物交錯組合,顯示佛國無量莊嚴與不可思議的功德境界。

  • 本句描述莊嚴欄楯的構造與用材,強調以多種珍寶交錯組合,展現佛土莊嚴、殊勝不可思議。
    每種欄楯
    皆非單一材質,而是兩種寶物相互輝映,象徵佛國淨土圓滿、無盡莊嚴。

  • 本句描述莊嚴寶飾的交錯懸掛,展現道場或佛土中種種珍寶互
    相輝映、無比莊嚴的景象,象徵法界圓滿、莊嚴無礙。

  • 本段描述種種寶樹,各自以不同珍寶組成莖根與枝葉花果,展現莊嚴淨土的殊勝與不可思議。
    此種異寶
    交錯的描寫,強調佛國土的圓滿莊嚴,並非世間常見單一材質,寓意法界無礙、莊嚴具足。

  • 本句描述建築門上的裝飾結構與下方的園林、浴池配置,展現
    莊嚴環境與生活設施的和諧,體現佛教重視清淨、安樂的修行空間。

  • 本句描述園林中多樣的樹木、葉、花、果,展現自然界的豐富與和合,象徵佛法中萬法差別而共存,亦
    可喻眾生根器、煩惱、善法、果報各有不同,皆在法界中和合呈現。

  • 此句描繪莊嚴境界中,香氣充滿,鳥鳴和諧,象徵法界清淨、
    眾生和合共處,展現佛土莊嚴與安樂。

名相註解
  • 須彌山王:佛教宇宙觀中的中心大山,為諸天、四大洲等依止之處。
  • 提頭賴天王:四大天王之一,守護東方,梵語Dhṛtarāṣṭra。
  • 賢上王處:指提頭賴天王所居之城,為東方天王的宮殿。
  • 七重壁、七重欄楯、七重交露、七重行樹:指以七寶所成的七層牆壁、欄杆、交錯的欄楯與樹木 ,象徵重重莊嚴與法界次第。
  • 金:黃金,象徵尊貴與純淨。
  • 銀:白銀,象徵清淨與光明。
  • 赤真珠:紅色珍珠,稀有寶物,象徵圓滿功德。
  • 瑪瑙:多色寶石,象徵多元莊嚴。
  • 栿(音福):橫木,橫向連接柱子的構件。
  • 金、銀、琉璃、水精、赤真珠、瑪瑙、車璩:皆為佛經常見七寶,象徵佛土莊嚴。
  • 馬瑙:一種寶石,色彩多變。
  • 垂珞:指垂掛的飾品,常用於佛像、壇場裝飾。
  • 赤真珠樹:以紅色珍珠為主體的樹。
  • 瑪瑙樹:以瑪瑙為主體的樹。
  • 葉、花、實:分別象徵修行過程中的因、緣、果,或眾生不同的善根與果報。

佛語比丘:「須彌山王東,去須彌山四萬里,有 提頭賴天王城郭,名賢上王處。廣長二十四 萬里,以七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、 七重行樹姝好,周匝圍繞。金壁銀門,銀壁 金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤真珠 壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門。 金欄楯者金柱栿銀桄,銀欄楯者銀柱栿 金桄,琉璃欄楯者琉璃柱栿水精桄,水精欄 楯者水精柱栿琉璃桄,赤真珠欄楯者赤真 珠柱栿馬瑙桄,馬瑙欄楯者馬瑙柱栿赤真 珠桄,車璩欄楯者車璩柱栿一切寶桄。金交露 銀垂珞,銀交露金垂珞,琉璃交露水精垂 珞,水精交露琉璃垂珞,赤真珠交露馬瑙垂 珞,馬瑙交露赤真珠垂珞,車璩交露一切寶 垂珞。金樹者金莖根銀枝葉華實,銀樹者 銀莖根金枝葉花實,琉璃樹者琉璃莖根水 精枝葉花實,水精樹者水精莖根琉璃枝葉 華實,赤真珠樹者赤真珠莖根馬瑙枝葉華 實,馬瑙樹者馬瑙莖根赤真珠枝葉花實,車 璩樹者車璩莖根一切寶枝葉華實。門上有 曲箱蓋交露,下有園觀浴池。有種種樹,種 種葉,種種花,種種實。種種香出,種種飛鳥相 和而鳴。

45
白話直譯
從須彌山王向南四萬里,有毘樓勒天王的城郭,名為善見。廣長二十四萬里,王處亦有七寶七重壁、七重欄杆、七重
交錯樓閣、七重行樹,周匝圍遶,莊嚴美麗。門上有彎曲的箱蓋交錯外露,下方有園林、浴池、樹木,飛鳥互相應和而鳴。
白話口語化新譯
從須彌山王往南四萬里,有毘樓勒天王的城池,叫做善見。那個地方寬廣長達二十四萬里,天王的住所也有用七種寶
物裝飾的七重城牆、七重欄杆、七重交錯樓閣、七重行樹,四周環繞,非常莊嚴美麗。大門上方有彎曲交錯的箱蓋外露,下面則有花園、浴池和樹木,鳥兒們彼此應和著鳴叫。
法義解析
  • 本句描述宇宙地理結構,指出從須彌山王往南四萬里處,有毘
    樓勒天王所居的城郭,名為善見,顯示佛教宇宙觀中天王所居之處的方位與名稱。

  • 本句描述天王住所的莊嚴境界,強調其廣大與七寶所成的重重
    圍繞,展現殊勝莊嚴的福德果報,並以七重結構象徵圓滿與守護。

  • 此句描述建築與園林的莊嚴景象,展現環境的和諧與安樂,象
    徵修行處所的清淨與自然和合,為修行者提供安穩、怡然的修道氛圍。

名相註解
  • 毘樓勒天王:四大天王之一,守護南方的天王。
  • 善見:毘樓勒天王所居城郭的名稱。
  • 七重欄楯:七層欄杆,增添莊嚴與安全。
  • 七重交露:交錯重疊的樓閣或亭台,顯示結構複雜與美觀。
  • 七重行樹:七層排列的樹木,象徵自然與和諧。
  • 姝好:美麗、莊嚴。
  • 相和而鳴:鳥鳴互相應和,象徵和諧共處。

「須彌山王南去四萬里,有毘樓勒天 王城郭,名善見。廣長二十四萬里,王處亦有 七寶七重壁、七重欄楯、七重交露、七重行 樹,周匝圍遶姝好。門上有曲箱蓋交露,下 有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。

46
白話直譯
須彌山王,西去四萬里,有天王名毘留羅。有城郭,廣長二十四萬里,王處亦有七寶七重壁、七重欄
楯、七重交露、七重樹木,周匝圍遶,極其莊嚴美好。門上有彎曲交錯、部分相互遮掩而露出的箱形屋頂,下方
有園林、浴池、樹木,飛鳥彼此應和鳴叫。
白話口語化新譯
在須彌山王的西方四萬里,有一位天王名叫毘留羅。那個地方有座城池,寬廣長達二十四萬里,國王的宮殿也
有七種寶物構成的七重城牆、七重欄杆、七重樓閣、七重樹木,層層圍繞,非常莊嚴美麗。大門上方有彎曲交錯、部分露出的箱形屋頂,下面則是園
林、浴池和樹木,鳥兒們彼此應和著鳴叫。
法義解析
  • 本句描述須彌山王西方四萬里處有一位名為毘留羅的天王,標
    示宇宙地理與天界眾生的分布,反映佛教宇宙觀中須彌山及諸天的空間結構。

  • 本句描述王城的規模與莊嚴,強調七寶所成的多重圍繞,象徵
    國土圓滿、福德具足,亦顯示理想國土的莊嚴相,為佛教理想世界的具體展現。

  • 本句描述建築與園林的莊嚴景象,展現環境的和諧與安樂,象
    徵佛教淨土或理想修行處所的清淨與美好,並未涉及深層法義,重在描繪外在境界的殊勝。

名相註解
  • 毘留羅:天王名,為四大天王之一,掌管西方。
  • 七重樹木:七層樹木圍繞,表自然與人文的和諧。
  • 飛鳥相和:鳥兒互相應和鳴叫,象徵和諧。

「須彌山王 西去四萬里,有天名毘留羅。有城郭,廣長 二十四萬里,王處亦有七寶七重壁、七重欄 楯、七重交露、七重樹木,周匝圍遶姝好。門上 有曲箱蓋交露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相 和而鳴。

47
白話直譯
須彌山王北方四萬里,有天王名毘沙門。有三座城郭,廣長各二十四萬里,王所居之處:第一名為沙摩,第二名為波迦羅,第三名為阿尼槃,並
且皆以七寶造成七重城牆、七重欄楯、七重交露、七重行樹,周圍環繞,極為莊嚴美好。門上有彎曲交錯的箱蓋,下方有園林、浴池、樹木,飛鳥互相應和鳴叫。
白話口語化新譯
在須彌山王的北方四萬里,有一位天王,名叫毘沙門。有三座大城,每座寬長都是二十四萬里,天王分別住在沙摩、波迦羅和阿尼槃這三個地方,這些城都用
七種寶物建成七重城牆、欄杆、交錯的露台和行道樹,層層圍繞,非常莊嚴美麗。大門上有彎曲交錯的箱蓋露出來,下面有園林、浴池和樹木,鳥兒們彼此呼應地鳴叫。
法義解析
  • 本句描述宇宙地理結構,指出在須彌山王北方四萬里處,有一
    位名為毘沙門的天王,屬於四大天王之一,掌管北方,象徵護法與守護眾生。

  • 本句描述三座極為廣大的城郭及其天王所居之處,並強調以七寶構築的七重城牆、欄楯、交露與行樹,
    象徵殊勝莊嚴與福德圓滿,展現天界境界的莊嚴與不可思議。

  • 本句描述建築與園林的莊嚴景象,展現環境的和諧與美好,象
    徵修行處所的清淨與安樂,亦顯示眾生與自然和合共處的理想狀態。

名相註解
  • 毘沙門:四大天王之一,主北方,護持正法,亦稱多聞天王。
  • 沙摩:天王所居城名之一,音譯,具體義未詳。
  • 波迦羅:天王所居城名之一,音譯,具體義未詳。
  • 阿尼槃:天王所居城名之一,音譯,具體義未詳。

「須彌山王北去四萬里,有天王名毘 沙門。有三城郭,廣長各二十四萬里,王處一 者名沙摩、二者名波迦羅曰、三者名阿尼 槃,亦有七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、 七重行樹,周匝圍繞姝好。門上有曲箱蓋交 露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。

48
白話直譯
阿尼槃王居於東方;在毘沙門天王的領域,有一座名為迦比延的山。高大寬廣,長四千里,以四寶(金、銀、水精、琉璃)建成。山的四周有圍牆,寬長二萬里,以七寶築
成七重牆壁、七重欄杆、七重交錯的露台、七重樹木,層層圍繞,莊嚴美麗。四面皆有門,以四寶為材所作。上方的弧形箱蓋交錯顯露,下方有園林、浴池、樹木,飛鳥互相應和鳴叫。迦比延山是阿尼槃王所居之地,有一座屬於大毘沙門天王的浴池,名為那利。廣闊二千里,四周有圍牆,水底皆為金沙,水涼且清。浴池四周以四寶築成重重牆壁、欄杆、交錯裝飾
,樹木秀美。池中生長青、黃、白、赤蓮花,光照二十四里,香氣亦傳二十四里,浴池四周設有台階。
白話口語化新譯
阿尼槃王住在東方,在毘沙門天王的地方有一座叫做迦比延的山。這座山高大寬廣,長達四千里,是用金、銀、水精、琉璃四種寶物建成。山的四周有圍牆,寬長二萬里
,用七種寶物築成七重牆壁、七重欄杆、七重交錯的露台和七重樹木,層層圍繞,非常莊嚴美麗。這座建築四個方向都有門,是用四種寶物建成的。上面彎曲的箱蓋交錯敞開,下面有花園、浴池和樹木,鳥兒彼此呼應地鳴叫。在迦比延山,阿尼槃王住的地方,有一個大毘沙門天王的浴池,叫做那利。這個浴池寬廣達二千里,四周圍有牆,池底全是金沙,水
又涼又清。池邊用四種寶物建成層層牆壁和欄杆,還有交錯的裝飾,樹木也很美。池中長著青、黃、白、赤四
色蓮花,花光能照亮二十四里,香氣也能傳到二十四里外,池邊還有台階可上下。
法義解析
  • 本句描述東方的守護神阿尼槃王,以及在毘沙門天王所管轄的
    區域內,有一座名為迦比延的山,屬於地理與護法神祇的介紹,未涉及深層教義。

  • 本句描述山的壯麗與莊嚴,強調以珍寶構築、層層圍繞的殊勝
    景象,象徵佛國淨土或聖境的圓滿莊嚴,展現超越世間的清淨與尊貴。

  • 此句描述建築結構,強調四方皆通,象徵平等無礙,並以四種珍寶為材,顯示莊嚴與殊勝。

  • 此句描述建築或器物的結構與周圍環境,展現莊嚴和諧的景象

    上方箱蓋交錯敞開,象徵空間的開放與包容,下方園林、浴池、樹木與鳥鳴,營造出安樂、清淨的修行環境
    ,體現佛教重視自然與人文和諧的理念。

  • 本句描述地理與神祇分布,指出迦比延山是阿尼槃王的居所,
    並有大毘沙門天王專屬的浴池,顯示諸天王與王者的殊勝境界與威德場域。

  • 本句描述浴池的莊嚴與殊勝,象徵清淨、福德圓滿的境界。

    寶、蓮花、光明與香氣皆為佛國淨土莊嚴相,顯示修行所成就的功德與環境的清淨安樂。

名相註解
  • 阿尼槃王:東方的護法神王,具守護功能。
  • 毘沙門天王:四大天王之一,主守護北方,部分經典中亦見其與東方相關。
  • 迦比延山:地名,為神祇所居之山。
  • 垣墻:圍牆,表防護與界限。
  • 七重壁、七重欄楯、七重交露、七重樹木:層層圍繞,象徵重重莊嚴與守護。
  • 箱蓋:此處指建築或器物上方的蓋子,形狀為弧形或曲線。
  • 大毘沙門天王:四大天王之一,主護世財寶。
  • 那利:浴池名稱,為專有名詞。
  • 青蓮華、黃蓮華、白蓮華、赤蓮華:四種顏色的蓮花,象徵清淨與功德。
  • 二十四里:古代度量單位,表示光明與香氣遍及極廣。

「阿尼 槃王處東,毘沙門天王,有山名迦比延。高廣 長四千里,以四寶金銀水精琉璃作之,山周 匝有垣墻,廣長二萬里,以七寶作七重壁、 七重欄楯、七重交露、七重樹木,周匝圍繞 姝好。四面有門,以四寶作。上曲箱蓋交露, 下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。迦比延 山阿尼槃王處,有大毘沙門天王浴池,名那 利。廣長二千里,周匝有垣墻,水底皆金沙,水 涼且清,浴池周匝,以四寶作重壁、欄楯、交 露、樹木姝好,中生青蓮華、黃蓮華、白蓮華、赤 蓮華,光照二十四里,香亦聞二十四里,浴池 周匝有堦。

49
白話直譯
毘沙門天王想要前往迦比延山遊樂,於是立刻心念提頭賴天王。提頭賴天王即言:「毘沙門天王念我。」立刻莊重地穿戴衣服與冠幘,整備車駕,率領無數揵沓和
,百千隨從圍繞護衛,從賢上城出發,前往毘沙門天王處,在其前方停下。這時,毘沙門天王心念毘樓勒天王。毘樓勒天王即時心念道:「毘沙門天王已經憶念我了。」隨即穿戴衣冠幘,整備車駕,率領無數百千兵眾與九鬼神
,從須卑旃城出發,前往毘沙門天王處,在其前方停住。這時,毘沙門天王心念毘樓勒叉天王。毘樓勒叉天王立刻自念:「毘沙門天王已經想到我了。」隨即穿戴衣服與冠幘,整備車駕,帶著無數百千龍眾一同
從末利旃城出發,龍眾四周圍繞,前往毘沙門天王處,在天王前停住。這時,毘沙門天王著衣被冠幘,嚴駕,與諸天王及無央數百千諸鬼神,一同前往迦比延山。當時,風吹掃著迦比延山的地面,風吹使山中的樹花散落於地,四天王便一同進入迦比延山,彼此娛樂
,歡快地一起飲食,從一天、兩天直到七天,之後各自離開。
白話口語化新譯
毘沙門天王想去迦比延山遊玩娛樂,當下就想起了提頭賴天王。提頭賴天王馬上說:「毘沙門天王正在想著我。」。那個時候,他立刻穿上莊嚴的衣服和帽子,準備好車馬,帶著無數的揵沓和,還有成百上千的隨從圍繞
護送,從賢上城出發,前往毘沙門天王那裡,在他前方停下來。那個時候,毘沙門天王心裡想著毘樓勒天王。毘樓勒天王當下心裡想:「毘沙門天王已經想到我了。」。他立刻穿好衣冠幘,準備好車馬,帶著無數的兵士和九位
鬼神,從須卑旃城出發,來到毘沙門天王那裡,在天王前方停下。那個時候,毘沙門天王心裡想著毘樓勒叉天王。毘樓勒叉天王心裡想:「毘沙門天王已經記掛著我了。」。他立刻穿好衣服、戴上帽子,準備好車駕,帶著無數的龍
眾一起從末利旃城出發,龍眾圍繞在四周,前往毘沙門天王那裡,在天王面前停下來。那個時候,毘沙門天王穿戴整齊,備好車駕,和其他天王
及無數百千的鬼神,一起前往迦比延山。那個時候,風吹拂著迦比延山的地面,樹上的花被風吹得散落一地,四大天王就一起進入迦比延山,彼
此歡樂、一起吃喝,從一天、兩天到七天,之後各自離開了。
法義解析
  • 本句描述毘沙門天王生起遊樂之心,欲前往迦比延山,並於此
    時心念提頭賴天王,顯示天王間的互動與念念相繫,反映天界眾生的情感與行動。

  • 本句描述提頭賴天王(四大天王之一)直接表達毘沙門天王對
    其心念關懷,顯示天王間的互相關注與護持,反映天界眾生間的善意與聯繫。

  • 本句描述主角以莊嚴威儀整裝,率領眾多隨從從賢上城出發,
    前往毘沙門天王處,展現威儀與隨從眾多的場面,體現佛教儀軌與尊重諸天的禮儀。

  • 本句描述毘沙門天王於特定時刻心中憶念毘樓勒天王,顯示天
    王間的互相關懷或有進一步交流的因緣,屬於敘事鋪陳,未涉及深層法義。

  • 本句描述毘樓勒天王於當下生起心念,感知毘沙門天王對自己
    的憶念,顯示天王間以心相應、互通消息的境界,體現天界眾生的感應與心念交流。

  • 本句描述主角莊嚴自身、整備隊伍,並率領眾多兵將與九鬼神離開須卑旃城,前往毘沙門天王處,展現
    威儀與恭敬。
    此舉體現佛教經典中對威儀、隨從及尊重護法天王的重視。

  • 本句描述毘沙門天王於特定時刻心中憶念毘樓勒叉天王,顯示
    天王間的關聯與心念互動,為後續經文鋪陳因緣。

  • 本句描述毘樓勒叉天王感知到毘沙門天王的心念,顯示諸天王
    間心意相通,強調天界眾生的感應與互動,亦反映佛教宇宙觀中諸天互相關照的特質。

  • 本句描述主角莊嚴自身、整備車駕,率領眾多龍眾離開末利旃
    城,前往毘沙門天王處,展現威儀與隨從眾多,體現佛教經典中尊貴者出行的莊嚴場面。

  • 本句描述毘沙門天王與眾多天王、鬼神莊嚴隨從,前往迦比延
    山,顯示其威德與眾多護法的集會,為後續法會鋪陳殊勝因緣。

  • 本句描述四天王在自然祥和的環境中聚會、娛樂與飲食,展現天界眾生的自在與和合。
    此段重在描繪天
    界生活的安樂與無爭,並未涉及深層教義或修行法門,屬於敘事性描寫。

名相註解
  • 莊嚴:指穿戴整齊、莊重以示尊重。
  • 冠幘:古代帽子、頭巾,為正式服飾之一。
  • 嚴駕:整備車馬,準備出行。
  • 揵沓和:音譯,為天部眾神名,常見於佛典。
  • 賢上城:地名,經中重要場景。
  • 衣冠幘:古代正式服飾,表現莊嚴與禮儀。
  • 九鬼神:特定隨從神祇,具護法或威儀象徵。
  • 須卑旃城:地名,事件發生地。
  • 毘樓勒叉天王:四大天王之一,守護西方。
  • 末利旃城:地名,經中重要場景。
  • 四天王:護持四方的天界護法神祇,分別守護東南西北。
  • 樹華:樹木開的花,常象徵吉祥、清淨。

「毘沙門天王,欲至迦比延山遊戲 相娛樂,即時念提頭賴天王。提頭賴天王即 言:『毘沙門天王以念我。』即時莊嚴衣被冠 幘,嚴駕,與無央數揵沓和,百千周匝圍繞,從 賢上城出,往至毘沙門天王所,在前住。爾時, 毘沙門天王念毘樓勒天王。毘樓勒天王 即時念言:『毘沙門天王已念我。』便著衣冠幘, 嚴駕,與無央數百千兵九鬼神,從須卑旃城 出,往至毘沙門天王所,在前住。爾時,毘沙門 天王念毘樓勒叉天王。毘樓勒叉天王,即 自念:『毘沙門天王已念我。』便著衣被冠幘,嚴 駕,與無央數百千龍俱,從末利旃城出,周匝 圍遶,往至毘沙門天王所,在前住。爾時,毘沙 門天王,著衣被冠幘,嚴駕,與諸天王無央數 百千諸鬼神,俱往至迦比延山。時,風吹掃迦 比延山地,風吹山中樹華散地,四天王便共 入迦比延山,相娛樂,快共飲食,一日二日 至七日,以後各自罷去。」

大樓炭經卷第三