白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

大樓炭經

T01n0023_003
1

大樓炭經卷第三

2

西晉沙門法立共法炬譯

3

龍鳥品第六

4
白話直譯
佛告訴比丘說:「有四種龍。是哪四種?一是卵生種龍,二是水生種龍,三是胎生種龍,四是化生種龍,這就是四種龍。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「有四種龍。」。是哪四個呢?第一種是從卵裡出生的龍,第二種是從水裡出生的龍,第
三種是從胎裡出生的龍,第四種是由變化而生的龍,這四種就是龍的分類。
法義解析
  • 此句為佛陀對比丘開示,指出龍的分類有四種,為後文鋪陳。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『是哪四種?』,用於引出下文的四項內容。

  • 此處列舉龍的四種生育方式,分別為卵生、水生、胎生、化生
    ,說明龍族的多樣性,與佛教對眾生生起方式的分類一致。

名相註解
  • 比丘:出家修行者,受具足戒的男性僧侶。
  • 龍:佛教中常見的神祇,具大神通力,護法善神之一。
  • 何等:意為『哪些、哪幾種』,為佛典常用問句。
  • 卵生:由卵孵化而生。
  • 水生:在水中生成。
  • 胎生:由母體懷胎而生。
  • 化生:無父母,因緣和合而生。

佛告比丘言:「有四種龍。何等為四?一者卵生 種龍、二者水生種龍、三者胎生種龍、四者化 生種龍,是為四種龍。」

5
白話直譯
佛告訴比丘:金翅鳥有四種:一是卵生種鳥,二是濕生種
鳥,三是胎生種鳥,四是化生種鳥,這就是四種鳥。大海底須彌山北,有娑竭龍王宮,廣長八萬由旬,以金、銀、水精、琉璃、赤真珠、車璩、馬瑙等七寶
,建造七重牆壁、七重欄楯、七重刀分(刀狀分隔物)、七重樹,環繞四周,美麗非凡。金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤
真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門,彩畫姝好。其牆每二萬里有一門,門高二千四百里,寬千二百里。其門常有五百鬼神守護,門壁上有欄楯交錯顯露、曲蓋裝
飾。門邊有園林、樓觀、浴池,種種樹木散發各種香氣,開各種花,有種種葉,各種飛鳥和鳴。大海北邊,有難頭和難龍王宮,廣長各二萬八千里,以七
寶作七重壁、欄楯,七重稻分、樹木,周匝圍遶。宮門高千四十里,寬四百八十里,牆壁上有欄楯交錯、曲
箱蓋相連,四周環繞園林、浴池與樹木,飛鳥和鳴,如同娑竭龍王的園林。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「金翅鳥有四種,分別是卵生的、水中出生
的、胎生的,以及化生的,這就是四種金翅鳥。」。在大海底須彌山的北邊,有娑竭龍王的宮殿,寬廣長達八
萬由旬,用金、銀、水精、琉璃、紅珍珠、車璩、瑪瑙等七種寶物,建成七層牆、七層欄杆、七層刀狀隔欄和
七層樹木,層層圍繞,非常莊嚴美麗。有金牆銀門,也有銀牆金門,琉璃牆水精門,水精牆琉璃
門,紅珍珠牆瑪瑙門,瑪瑙牆紅珍珠門,車璩牆和各種寶石門,並且彩繪裝飾,極為美麗。這道城牆每隔二萬里就有一扇門,每扇門高二千四百里,寬一千二百里。那個門口常有五百位鬼神守護,門牆上裝飾著交錯顯露的欄杆和彎曲的華蓋。門旁有園林、樓閣和浴池
,各種樹木散發著不同的香氣,開著各式花朵和葉子,還有許多鳥兒齊聲鳴叫。在大海的北邊,有難頭和難龍王的宮殿,寬廣長遠各有二
萬八千里,以七種寶物建成七重的圍牆和欄杆,還有七重的刀分和樹木,層層環繞著宮殿。宮殿的大門高達一千四十里,寬四百八十里,牆上設有交錯的欄杆和彎曲的箱形蓋,四周圍繞著園林、
浴池和樹木,鳥兒互相應和鳴叫,就像娑竭龍王的園林一樣美麗。
法義解析
  • 此段說明金翅鳥(迦樓羅)有四種生類,分別對應佛教對眾生
    出生方式的分類:卵生、水生、胎生、化生,強調眾生多樣性。

  • 描述娑竭龍王宮位於須彌山北的大海底,宮殿以七寶等珍貴材
    料構築,象徵莊嚴與不可思議的福德境界。

  • 描述極樂世界宮殿的牆壁與門皆以珍寶構成,色彩繽紛,極盡
    莊嚴美麗,象徵佛國的殊勝與圓滿。

  • 描述極大世界的城牆與城門規模,展現佛國莊嚴廣大。

  • 描述莊嚴淨土的門戶與周邊景致,強調鬼神守護與自然環境的殊勝,象徵佛國的安穩與清淨。

  • 描述龍王宮殿的壯麗與莊嚴,象徵佛法的不可思議與莊嚴境界

    七寶、七重壁等為佛教經典常見的極樂世界或聖地裝飾,表法清淨圓滿。

  • 描述宮殿壯麗與環境優美,並以娑竭龍王園觀作比喻,強調其殊勝。

名相註解
  • 金翅鳥:梵語Garuda,佛教護法神鳥,常為龍族天敵。
  • 卵生、水生、胎生、化生:佛教對眾生出生方式的四大分類。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中心之山。
  • 娑竭龍王:海龍王之一,守護海域。
  • 七寶:金、銀、水精、琉璃、赤真珠、車璩、馬瑙,為佛教常見珍寶。
  • 刀分:指刀狀分隔物,為裝飾或防護設施。
  • 金壁、銀門:以金為牆、銀為門,或反之,顯示珍寶互映。
  • 琉璃、水精、赤真珠、馬瑙、車璩:皆為佛教經典常見的七寶,象徵清淨與珍貴。
  • 彩畫姝好:指彩繪裝飾極為美麗。
  • 壁:此處指圍繞的城牆。
  • 廣:古文常指寬度,與現代『寬』義同。
  • 鬼神:佛教中護法神祇,守護佛土。
  • 欄楯:欄杆、圍欄。
  • 曲蓋:彎曲的華蓋,裝飾性遮蔽物。
  • 園觀:園林與觀景台。
  • 浴池:供天人或眾生沐浴之池。
  • 種種華:各類花卉。
  • 相和而鳴:鳥鳴和諧,象徵和樂。
  • 七重壁、欄楯、刀分、樹木:經典中常見的極樂世界或聖地的裝飾,象徵重重守護與莊嚴。
  • 周匝圍遶:四面環繞,無缺口。
  • 曲箱蓋:指彎曲的箱形遮蓋物,古代建築裝飾。

佛語比丘:「金翅鳥有四 種:一者卵生種鳥、二者水生種鳥、三者胎生 種鳥、四者化生種鳥,是為四種鳥。大海底須 彌山北,有娑竭龍王宮,廣長八萬由旬,以七 寶金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,作七重 壁、七重欄楯、七重刀分、七重樹,周匝姝好。金 壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉 璃門,赤真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車 璩壁一切寶門,彩畫姝好。其壁二萬里有一 門,門高二千四百里,廣千二百里。其門常有 五百鬼神守門,門壁上有欄楯交露曲蓋,門 邊園觀浴池,有種種樹,出種種香,有種種 華,種種葉,種種飛鳥相和而鳴。大海北邊,有 難頭和難龍王宮,廣長各二萬八千里,以七 寶作七重壁、欄楯,七重刀分、樹木,周匝圍 遶。宮門高千四十里,廣四百八十里,壁上 有欄楯交露曲箱蓋,周匝有園觀浴池樹 木,飛鳥相和而鳴,如娑竭龍王園觀。

6
白話直譯
難頭和、難龍王之北有一棵大樹,名為句梨睒,樹幹圍二
百八十里,高四千里,枝葉分布二千里。句梨睒樹的東邊,有卵種金翅鳥的宮殿,廣長二十四萬里
,有七寶構成的七重牆壁、欄楯、刀分、樹木,園林、浴池,飛鳥和鳴。句梨睒樹南,有水生種金翅鳥的宮殿,廣長二十四萬里,
同樣有七寶構成的七重牆壁、欄楯、刀分、樹木,園林與觀景台、浴池、花香,各種飛鳥和諧鳴唱。在句梨睒大樹西,有胎生種金翅鳥的宮殿,廣長二十四萬里,並有以七寶構成的七重牆壁、欄楯、道分
、樹木,園林、觀景台、浴池、花香,各種飛鳥和鳴,景象莊嚴和諧。句梨睒大樹北邊,有化生種金翅鳥的宮殿,廣長二十四萬里,也有七寶建造的七重牆壁、欄楯、刀分、
樹木,園林、觀景台、浴池、花香,各種飛鳥互相應和而鳴。
白話口語化新譯
在難頭和、難龍王的北方,有一棵名叫句梨睒的大樹,樹
幹周圍有二百八十里,高達四千里,枝葉分布達二千里。在句梨睒樹的東邊,有一座卵生金翅鳥的宮殿,寬廣達二十四萬里,裡面有七種寶物構成的七重圍牆、
欄杆、刀分、樹木,還有園林和浴池,許多鳥兒在其中和鳴。在句梨睒樹的南邊,有水生種金翅鳥的宮殿,寬廣長達二十四萬里,也有用七種寶物構成的七重圍牆、
欄杆、刀分、樹木,還有園林、觀景台、浴池、花香,各種鳥兒和鳴不絕。在句梨睒大樹的西邊,有一座屬於胎生金翅鳥的宮殿,寬廣達二十四萬里,宮殿周圍有七重由七寶構成
的牆壁、欄杆、道路和樹木,還有園林、觀景台、浴池和花香,各種飛鳥齊聲鳴叫,景象莊嚴和諧。在句梨睒大樹的北邊,有一座由化生金翅鳥居住的宮殿,寬廣達二十四萬里,裡面同樣有七種寶物構成
的七重圍牆、欄杆、刀分、樹木,還有園林、觀景台、浴池、花香,各種鳥兒彼此應和鳴叫。
法義解析
  • 描述難頭和難龍王宮北方有一棵巨樹,強調其規模與名稱,展現佛經中對自然奇觀的描寫。

  • 描述卵生金翅鳥的宮殿,極為廣大莊嚴,七寶圍繞,環境優美
    ,鳥鳴和諧,展現佛國淨土的莊嚴與殊勝。

  • 描述極樂世界金翅鳥宮殿的壯麗與莊嚴,象徵佛國淨土的殊勝莊嚴與和諧。

  • 描述金翅鳥宮殿的壯麗與莊嚴,象徵佛國淨土的殊勝莊嚴,並
    以七寶、七重壁等表現其不可思議的福德莊嚴。

名相註解
  • 難頭和:人名或神祇名,與難龍王並列。
  • 難龍王:龍王名,佛教經典常見護法神祇。
  • 句梨睒:樹名,音譯,具特殊意義或神聖性。
  • 句梨睒樹:佛教經典中常見的樹名,為聖樹之一。
  • 卵種金翅鳥:指以卵生方式出生的金翅鳥,為佛教神鳥,象徵威德。
  • 園觀浴池:園林、觀景台與浴池,為宮殿附屬設施。
  • 水生種金翅鳥:指出生於水中的金翅鳥,為佛國特有瑞鳥。
  • 浴池華香:浴池中有花香,表淨土清淨莊嚴。
  • 胎生種金翅鳥:指以胎生方式出生的金翅鳥,為佛教神話中的大鳥王。
  • 七重壁、欄楯、刀分:七重牆壁、欄杆與分隔,象徵重重守護與莊嚴。
  • 飛鳥相和而鳴:眾鳥和鳴,象徵和諧與吉祥。
  • 化生種金翅鳥:指非卵生、胎生等,而是由業力感召直接化現的金翅鳥,為佛教神話中的大鳥王 。

「難頭和 難龍王北有大樹,名為句梨睒,莖圍繞二百 八十里,高四千里,枝葉分布二千里。句梨 睒樹東,有卵種金翅鳥宮,廣長二十四萬里, 有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園觀浴池, 飛鳥相和而鳴。句梨睒樹南,有水生種金 翅鳥宮,廣長二十四萬里,同有七寶七重壁、 欄楯、刀分、樹木,園觀浴池華香,飛鳥相和而 鳴。句梨睒大樹西,有胎生種金翅鳥宮,廣 長二十四萬里,同有七寶七重壁、欄楯、刀分、 樹木,園觀浴池華香,飛鳥相和而鳴。句梨 睒大樹北,有化生種金翅鳥宮,廣長二十四 萬里,同有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園 觀浴池華香,飛鳥相和而鳴。

7
白話直譯
卵種金翅鳥,欲捕卵種龍時,從句梨睒樹東枝下入大海。以翅膀拍擊海水,掀起八千里的波浪,捕捉卵生種龍來吃,卻無法捕
食胎生種、水生種、化生種龍。水生種的金翅鳥欲捕卵生種龍時,便從句梨睒大樹飛下大
海,以翅膀拍擊海水,掀起八千里的波浪,捕捉卵生種龍來吃。金翅鳥想要捕捉水生種龍時,便從句梨睒大樹南邊的樹枝飛下海中,用翅膀拍擊海水,掀起萬六千里的
波浪,捕捉水生種龍來吃,但無法捕食胎生種、化生種的龍。胎生種金翅鳥想要捕捉卵生種龍時,便從句梨睒大樹東枝
飛下大海,以翅膀拍擊海水,掀起八千里的巨浪,捕捉卵生種龍並吞食。胎生種金翅鳥想要捕食水生種龍時,便從句梨睒大樹南邊
的樹枝飛下大海,用翅膀拍擊海水,掀起萬六千里的波濤,捕食水生種龍。胎生種金翅鳥想要捕捉胎生種龍時,就從句梨睒大樹西邊的樹枝飛下大海,用翅膀拍擊海水,掀起三萬
二千里的波浪,捕捉胎生種龍來吃,無法捕捉化生種龍來吃。化生的金翅鳥想捕捉卵生的龍時,便從句梨睒大樹東枝飛
下大海,以翅膀拍擊海水,掀起八千里的巨浪,捕食卵生的龍。化生種的金翅鳥想要捕捉水生種龍時,就從句梨睒大樹南
邊的樹枝飛下大海,用翅膀拍擊海水,掀起萬六千里的波浪,捕捉水生種龍來吃。化生種的金翅鳥想要捕捉胎生種龍時,便從句梨睒大樹的
西枝飛下大海,用翅膀拍擊海水,掀起三萬二千里的巨浪,捕捉胎生種龍並吞食。化生種金翅鳥欲捕化生種龍時,便從句梨睒大樹北枝飛下
大海,以翅膀拍擊海水,掀起六萬四千里的波浪,捕捉化生種龍食用。
白話口語化新譯
卵生的金翅鳥,想要捉卵生的龍時,會從句梨睒樹的東邊樹枝飛下,進入大海。用翅膀拍打海水,激起八千里的波濤,抓到卵生的龍來吃,但吃不到胎生、水生和化生的龍。當水生類的金翅鳥想要捕食卵生類的龍時,牠就會從句梨
睒大樹飛下大海,用翅膀拍打海水,掀起八千里的巨浪,然後捕捉卵生龍來吃。金翅鳥想吃水生的龍時,會從句梨睒大樹南邊的樹枝飛到
海裡,用翅膀拍打海水,掀起萬六千里的大浪,抓水生的龍來吃,但沒辦法吃到胎生或化生的龍。胎生的金翅鳥想吃卵生的龍時,就會從句梨睒大樹的東邊
樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起八千里的大浪,然後抓住卵生的龍來吃。胎生的金翅鳥想要吃水生的龍時,會從句梨睒大樹南邊的
樹枝飛到大海,用翅膀拍打海水,掀起萬六千里的大浪,把水生的龍抓來吃。那個時候,屬於胎生的金翅鳥想要抓胎生的龍來吃,就從句梨睒大樹西邊的樹枝飛到大海上,用翅膀拍
打海水,激起三萬二千里的大浪,抓到胎生的龍吃掉,但沒辦法抓到化生的龍來吃。那時,化生的金翅鳥想要捕捉卵生的龍,就從句梨睒大樹
的東邊樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起八千里的波濤,然後捕食卵生的龍。當化生的金翅鳥想要抓水生的龍時,就會從句梨睒大樹南
方的樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起萬六千里的波浪,然後捕捉水生的龍來吃。化生的金翅鳥想要抓捕胎生的龍時,就從句梨睒大樹的西
邊樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,激起三萬二千里的大浪,然後抓住胎生的龍吃掉。當化生的金翅鳥想要捕捉化生的龍時,就會從句梨睒大樹
的北邊樹枝飛下大海,用翅膀拍打海水,掀起六萬四千里的巨浪,然後抓住化生的龍來吃。
法義解析
  • 金翅鳥(Garuda)為佛教神話中的大鳥,常以龍為食。
    此處描述其捕食龍的行為與方式。

  • 此句描述大鵬鳥以翅膀拍擊海水,掀起巨浪,能捕食卵生的龍
    ,但無法捕食胎生、水生、化生的龍。
    此處強調不同龍族的生起方式與大鵬鳥的能力有限。

  • 描述金翅鳥(金翅大鵬鳥)捕食龍族的情景,展現其威力與佛教宇宙觀中生物間的因果關係。

  • 描述金翅鳥(迦樓羅)捕食水生龍的情景,強調其僅能捕食水
    生種龍,無法捕食胎生或化生的龍,顯示不同龍族的特性與保護力。

  • 描述金翅鳥(迦樓羅)捕食龍族的過程,展現其威力與佛教宇宙觀中生物間的因果關係。

  • 描述金翅鳥捕食龍族的過程,強調其威力巨大,但僅能捕食胎
    生種龍,無法捕食化生種龍,顯示不同龍族的差異與金翅鳥的限制。

  • 描述金翅鳥(佛教神鳥)捕食卵生龍的過程,展現其神力與威
    勢,並以「八千里」形容其力量之大。

  • 描述金翅鳥(迦樓羅)捕食水生龍族的情景,展現其威力與神
    通,並以大樹為棲息處,象徵自然界的因果與生態關係。

  • 描述金翅鳥(佛教神話中的大鳥)捕食龍族的情景,強調其神
    力與威勢,並涉及佛教宇宙觀中動物的生死輪迴。

  • 描述金翅鳥捕食化生龍的過程,展現其威力與神通,並以巨浪象徵其力量。

名相註解
  • 卵種:指由卵生的生物,佛教分類眾生生法之一。
  • 卵種龍:指由卵生出的龍,屬於四生之一。
  • 胎種、水種、化種龍:分別指胎生、水生、化生的龍,佛教中眾生有四生(卵、胎、濕、水、化 ),此處列舉三種。
  • 大鵬鳥:佛教神話中的大鳥,常以捕食龍為喻。
  • 水種金翅鳥:指生於水中的金翅鳥,為佛教神話中的大鵬鳥,能捕食龍族。
  • 句梨睒大樹:傳說中極高大的樹,為金翅鳥棲息之處。
  • 水種:指水生的龍族,與胎生、化生種龍相對。
  • 胎種、化種龍:分別指胎生、化生的龍族,較難被捕食。
  • 胎種金翅鳥:指胎生的金翅鳥,為佛教神話中的大鳥,專食龍族。
  • 水種龍:指生活於水中的龍族。
  • 胎種龍:以胎生方式出生的龍。
  • 化種龍:以化生方式出生的龍,較難被捕食。
  • 化種金翅鳥:指化生的金翅鳥,佛教四大天王之一,專食龍族。
  • 三萬二千里:形容波浪之大,非精確數字,表現其威力。

「卵種金翅鳥, 欲求取卵種龍時,從句梨睒樹東枝,下入大 海。以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之,不 能得食胎種、水種、化種龍。水種金翅鳥,欲求 取卵種龍時,便從句梨睒大樹,下至大海, 以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之。水種 金翅鳥,欲取水種龍時,便從句梨睒大樹南 枝下入海,以翅搏海,水波萬六千里,取水種 龍食之,不能得食胎種、化種龍。胎種金翅鳥, 欲取卵種龍時,便從句梨睒大樹東枝,下入 大海,以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食 之。胎種金翅鳥,欲取水種龍時,便從句梨 睒大樹南枝,下至大海,以翅搏海水,波萬六 千里,取水種龍食之。胎種金翅鳥,欲取胎種 龍時,便從句梨睒大樹西枝,下至大海,以 翅搏海水,波三萬二千里,取胎種龍食之,不 能取化種龍食之。化種金翅鳥,欲取卵種龍 時,便從句梨睒大樹東枝,下至大海,以翅 搏海水,波八千里,取卵種龍食之。化種金翅 鳥欲取水種龍時,便從句梨睒大樹南枝,下 入大海,以翅搏海水,波萬六千里,取水種龍 食之。化種金翅鳥,欲取胎種龍時,便從句 梨睒大樹西枝,下入大海,以翅搏海水,波三 萬二千里,取胎種龍食之。化種金翅鳥欲取 化種龍時,便從句梨睒大樹北枝,下入大海, 以翅搏海水,波六萬四千里,取化種龍食之。

8
白話直譯
尚有一些龍王,是金翅鳥無法捕食的。哪些龍王是金翅鳥無法捕食的?一是娑竭龍王,二是阿耨達龍王,三是難頭和難龍王,四
是善見龍王,五是提頭賴龍王,六是伊羅募龍王,七是善住龍王,八是迦句龍王,九是阿于樓龍王,十是欝旃
鉢龍王,十一是揵呵具曇龍王,十二是監波龍王,金翅鳥皆無法取得這些龍王作為食物。這些龍王都住在山中,若有婆羅門或道人修行以求得龍族
心願,奉持龍戒具足,便能生於龍族中。若有婆羅門道人,行求金翅鳥意,奉金翅鳥行,求金翅鳥,死已即生於金翅鳥中。若有婆羅門道人修行追求優留鳥的心志,持戒圓滿,死後便能生於優留鳥族中。若有婆羅門道人模仿牛的行為,奉行牛意之戒具足,死後便生於牛中。如果有婆羅門道人修行求狗道,奉行狗意之戒具足,死後生於狗中。若有婆羅門道人修行追求鹿道,依鹿的本意持戒圓滿,死後便會生於鹿中。如果有婆羅門道人修行以求投生雞道,死後便會生於雞中。如果有婆羅門道人修行,求摩尼寶、超越天界,或求女人
、大神、日月,有人一天三次在水中沐浴,想求生天上,有人侍奉天神、侍奉日月,追求升天。
白話口語化新譯
還有一些龍王,是金翅鳥吃不到的。哪些龍王是金翅鳥吃不到的?第一位是娑竭龍王,第二位是阿耨達龍王,第三位是難頭和難龍王,第四位是善見龍王,第五位是提頭
賴龍王,第六位是伊羅募龍王,第七位是善住龍王,第八位是迦句龍王,第九位是阿于樓龍王,第十位是欝旃
鉢龍王,第十一位是揵呵具曇龍王,第十二位是監波龍王。金翅鳥都無法捕捉這些龍王來吃。這些龍王都住在山裡,如果有婆羅門或修行人想要得到龍
族的認可,並且圓滿奉行龍戒,就能投生為龍族。如果有婆羅門修行人,一心追求金翅鳥的志向,依照金翅
鳥的行為去修行,死後就會投生到金翅鳥族群中。如果有婆羅門修行人,一心想成為優留鳥,持戒無缺,死後就會投生為優留鳥。如果有婆羅門修行人,依照牛的方式修行,完全遵守牛的戒律,死後就會投生為牛。如果有婆羅門修行人,一心追求成為狗,完全依照狗的行
為和規矩去實踐,死後就會投生為狗。如果有婆羅門修行人,實踐並追求成為鹿的修行方式,完
全遵守鹿的戒律,死後就會投生為鹿。如果有婆羅門教的修行人,修行時一心想要投生為雞,死後就會轉生為雞。如果有婆羅門修行人,為了得到摩尼寶、超越天界、追求女人、大神或日月,有的人一天三次在水裡沐
浴,想要升到天上,有的人侍奉天神或日月,都是為了升天。
法義解析
  • 此句說明部分龍王因具備特殊因緣或福德,金翅鳥(迦樓羅)
    無法將其作為食物,象徵業力或護法之力的庇護。

  • 此句詢問哪些龍王能免於金翅鳥(迦樓羅王)的捕食,涉及龍
    族與金翅鳥的因果關係與護法意涵。

  • 此段列舉十二位龍王,強調其威德與特殊因緣,連金翅鳥(龍
    之天敵)亦無法加害,顯示其受佛法庇護。

  • 此句說明龍王居於山中,若婆羅門或道人修行並奉持龍戒,行持圓滿,死後可投生為龍。

  • 此句說明修行者若一心追求、奉行金翅鳥的行法,死後將投生
    於金翅鳥族,強調因果與願力的實現。

  • 本句說明婆羅門道人若一心追求優留鳥的心志,並持戒具足,
    死後將投生於優留鳥族,強調因心志與戒行而感生。

  • 此句說明修行者若模仿牛的行為、持守牛的戒律,死後將投生為牛,強調因果相應。

  • 此句說明婆羅門道人若一心追求狗的行為與戒律,死後將投生
    為狗,強調因果報應與業力感召。

  • 此句說明婆羅門道人若依鹿的戒律修行,死後會投生為鹿,強調因果與戒行的對應。

  • 此句說明修行特定動物道(如雞道)者,死後會投生為該類動物,強調因果報應與業力感召。

  • 本段描述婆羅門修行者以各種方式追求世間福報,如求天界、
    女人、大神、日月等,並以沐浴、侍奉天神等行為期望升天,顯示外道修行的目標與佛法解脫不同。

名相註解
  • 龍王:佛教中掌管水域的龍族首領,具大神通。
  • 阿耨達龍王:阿耨達池守護龍王。
  • 婆羅門:印度種姓之一,亦指修行者。
  • 道人:泛指修道之人,含沙門、出家人。
  • 龍意:指龍的心願或龍族的意志。
  • 龍戒:龍族所持的戒律,或指特定的戒法。
  • 婆羅門道人:印度宗教修行者,泛指苦行僧。
  • 行求金翅鳥意:意指追求金翅鳥的心志或願望。
  • 奉金翅鳥行:實踐金翅鳥的行為或修行法門。
  • 優留鳥:一種鳥名,經典中常作為轉生對象。
  • 奉戒行具足:持守戒律並修行圓滿。
  • 奉牛意戒:依牛的習性持戒,模仿牛的行為規範。
  • 狗道:六道之一,指畜生道中的狗類。
  • 奉狗意戒:依狗的本能與行為作為戒律。
  • 具足:圓滿、完全。
  • 鹿道:指模仿鹿的生活方式與戒律修行。
  • 鹿意戒:指鹿的本性與行為規範,作為修行的戒律。
  • 雞道:指修行以求來世投生為雞的法門或行為。
  • 摩尼越天:摩尼為寶珠,越天指超越天界,或指求得殊勝天界福報。
  • 事天、事日月:侍奉天神、日月等自然神祇,為古印度常見宗教行為。

「有餘龍王,金翅鳥不能得食者。何等龍王,金 翅鳥不能得食者?一者娑竭龍王、二者阿耨 達龍王、三者難頭和難龍王、四者善見龍王、 五者提頭賴龍王、六者伊羅募龍王、七者善 住龍王、八者迦句龍王、九者阿于樓龍王、 十者欝旃鉢龍王、十一者揵呵具曇龍王、十 二者監波龍王,金翅鳥皆不能得取是諸龍 王食之。此諸龍王皆在山中居止,若有婆羅 門道人行求龍意,奉龍戒行具足,即生龍中; 若有婆羅門道人,行求金翅鳥意,奉金翅鳥 行,求金翅鳥,死已即生金翅鳥中;若有婆 羅門道人,行求優留鳥意,奉戒行具足,從 死後生優留鳥中;若有婆羅門道人,行求 牛,奉牛意戒具足,死後便生牛中;若有婆 羅門道人,行求狗道,奉狗意戒行具足,死 後生狗中;若有婆羅門道人,行求鹿道,奉鹿 意戒具足,死後生鹿中;若有婆羅門道人,行 求雞道者,死後生雞中;若有婆羅門道人, 行求摩尼越天、求女人者、求大神者、求日月 者,有日三過浴水中,求生天上者,有事天者, 事日月者求天者。」

9
白話直譯
佛說:「這些愚癡的見解,會使人墮入兩種惡道:一是泥犁(地獄),二是畜生道。」如果有婆羅門道人這樣說:「我與世界皆為常存。」說:「我最真誠,其餘的人都是愚癡的。」有人說:「我與世間不同,我最真誠,其餘的人都是愚癡的。」有人說:『我與世間有常或無常,我才是真誠的,其餘的人都是愚癡。』有人說:「我與世間既非常,也非無常,只有我才是真誠的,其餘的人都是愚癡的。」有人說:「我與這個世界都是有限的,唯我是真誠的,其餘的人都是愚癡的。」有人說:「我與世界皆無邊無際,我最為誠摯,其餘人皆愚癡。」有人說:「我與這個世界的本質既有限又無限,唯我是真誠的,其餘的人都是愚癡的。」有人說:「我與世界既非有限,亦非無限,唯我至誠,餘皆愚癡。」有人說:「我有這個身體和生命,只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。」有人說:「我身死則異,我最為至誠,其餘皆為愚癡。」有人說:「沒有身體與生命的實有,我自認為至誠,其餘的人都是愚癡的。」有人說:「既不是有身體和生命,也不是沒有身體和生命
,只有我才是真正誠實的,其餘的人都是愚癡的。」有人說:「人生時從何而來,死後也將歸於那裡,我是真誠的,其他人都是愚癡的。」有人說:「人生沒有從哪裡來出生,死後也只是去到那裡,我才是真誠的,其他人都是愚癡。」有人說:『有的眾生有來源而生,有的無來源而生,死後
也將前往彼處;我才是真正誠實的,其餘人皆是愚癡。』有人說:「既不是有所從生,也不是無所從生,我才是真正誠實的,其餘皆為愚癡。」
白話口語化新譯
佛陀說:「持有這種愚癡見解的人,會墮入兩種惡道:一種是地獄,另一種是畜生道。」。如果有婆羅門修行人這麼認為:『我和這個世界都是永恆不變的。』。他說:「只有我是最誠懇的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「我和世間的人不一樣,我最誠懇,其他人都是愚癡的。」。有人主張:『關於我和這個世界是常還是無常,只有我是誠實的,其他人都是愚蠢的。』。有人主張:「我和這個世界既不是常,也不是無常,只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「我和這個世界都是有限的,只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「我和這個世界都是無限的,我最真誠,其他人都是愚癡的。」。有人主張:「我和這個世界既有限又無限,只有我是誠實的,其他人都是愚蠢的。」。有人主張:「我和這個世界既不是有限,也不是無限,只
有我是誠實正確的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「我擁有這個身體和生命,只有我是真誠的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「我認為人死後就完全不同了,我才是真正誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「沒有身體和生命這回事,我才是真正誠實的,其他人都是愚蠢的。」。有人說:「既不是有身體和生命,也不是沒有身體和生命
,只有我才是真誠的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「人活著時是從哪裡來的,死後也會去到那裡;
我是真心誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人說:「人並不是從哪裡來出生的,死後也只是去到那
個地方而已,只有我是誠實的,其他人都是愚癡的。」。有人主張:『有些眾生是有來源出生的,有些則沒有來源
出生,死後也會去那個地方;只有我是誠實的,其他人都是愚蠢的。』。有人說:「既不是有個來源生起,也不是沒有來源生起,
只有我是誠實的,其他人都是愚癡。」
法義解析
  • 佛陀指出,執持愚癡邪見者,死後將墮入兩種惡道:地獄(泥
    犁)與畜生道,皆屬於六道輪迴中的下三道,苦報極重。

  • 本句討論常見(認為自我與世界永恆不變)的邪見,為佛教破斥的主要見解之一。

  • 此句表現出自以為是、輕視他人的心態,屬於我慢、我見的表現,佛教中視為煩惱根本。

  • 本句反映出某人自認與世間不同,強調自身的誠信,並貶低他
    人為愚癡,顯示分別心與自我執著。

  • 此句反映對於「常」與「無常」的見解,強調自我見與執著,
    認為自己所持為至誠,貶斥他人為癡,屬於邪見。

  • 此句批評某些人自認見解超越常與無常二邊,並自詡為唯一正
    確,視他人為愚癡,反映邪見與我慢。

  • 此句批評執著自我與世界有限、唯我獨覺的偏見,屬於外道見
    解,佛法強調破除我執與分別心。

  • 此句反映某些外道或自我中心者的見解,認為自己與世界無限
    、自己最誠,其餘皆愚癡,顯示執我與分別心。

  • 此句反映某些外道或自我中心者的見解,認為自己與世界的本
    質既有限又無限,並自認為唯一誠實,貶斥他人為愚癡,顯示執著我見與分別心。

  • 此句反映某些外道或自我中心者的見解,認為自己對於世界的
    本質有獨特見解,並自認為唯一正確,貶斥他人為愚癡,顯示執著與我慢。

  • 此句揭示我執與分別心,認為自身的存在與誠信才是真理,否
    定他人見解,屬於無明與執著的表現。

  • 此句反映某些人對於身體死亡後變化的執見,並自認為至誠,
    貶斥他人為愚癡,顯示我執與分別心。

  • 此句反映某些外道或異見者的看法,否認身體與生命的實有,
    強調自我至誠,並貶斥他人為愚癡。
    佛教中則強調無我、緣起,並不執著於身命或自我至誠。

  • 此句反映中道思想,否定有與無的二邊,強調自認為至誠,貶
    斥他人為愚癡,顯示執著己見的偏見。

  • 此句反映對生死流轉的看法,認為人生來自某處,死後亦歸於
    同處,並自認見解正確,否定他人觀點。

  • 此句反映某些人對生死本源的看法,認為人生無來處,死後歸
    於某處,並自認為唯一正確,貶斥他人為愚癡,顯示執著己見。

  • 此句反映對生死、來處與去處的執著,強調自以為是、貶斥他
    人為愚癡,屬於邪見或我慢的表現。

  • 此句探討「有無」的生起問題,強調某些人自認見解正確,否
    定他人觀點,屬於執著自見、輕視他人,為佛教所警惕的愚癡心態。

名相註解
  • 癡見:指愚癡、無明、錯誤的見解,屬三毒之一。
  • 泥犁:即地獄,梵語Naraka,眾生受極苦之處。
  • 畜生:六道之一,指非人類的動物眾生。
  • 有常:指認為自我與世界是恆常不變的,屬於常見。
  • 至誠:極為誠實、真誠。
  • 癡:佛教術語,指愚癡、無明,為三毒之一。
  • 非常:此處指『與世不同』,非『無常』之意。
  • 有常無常:指世間或自我是否恆常存在的問題,是佛教哲學重要議題。
  • 常、無常:佛教中對存在狀態的兩種根本看法。
  • 有限:指自我與世界皆有邊際、非無限。
  • 無限:此處指無邊、無盡,或有『與世界同體』之意。
  • 有限無限:指對世界本質的矛盾認知,佛教中多批判此種執著。
  • 有限、無限:此處指對世界本體的形上學判斷。
  • 身命:指身體與生命,佛教中常用以指涉五蘊假合之身。
  • 身死異:指身體死亡後產生變化,暗含對死後狀態的見解。
  • 趣彼:趣,趨向、歸向之意,彼指彼處,即來處。
  • 無所從來生:指生命無明確來源,否定因果或前生。
  • 有所從來生:指有某種來源而生。
  • 死後亦趣彼:死後也將前往某處。
  • 有所從生:有一個來源或起因。
  • 無所從生:沒有來源或起因。

佛言:「是癡見者,墮兩惡道,一者泥犁、二者畜 生。若有婆羅門道人,說見如是:『我與世有常。』 言:『我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世非常,我 至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有常無常,我 至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世亦不常亦不 無常,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有限, 我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世無限,我至 誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有限無限,我至 誠,其餘者為癡。』有言:『我與世亦不有限亦不 無限,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我有是身命, 我至誠,其餘者為癡。』有言:『我身死異,我至誠, 其餘者為癡。』有言:『無有身命,我至誠,其餘者 為癡。』有言:『亦不有身命亦不無身命,我至誠, 其餘者為癡。』有言:『人生時所從來,死後亦趣 彼,我至誠,其餘者為癡。』有言:『無所從來生,死 後亦趣彼,我至誠,其餘者為癡。』有言:『有所從 來生,無所從來生,死後亦趣彼,我至誠,其餘 者為癡。』有言:『亦不有所從生,亦不無所從生, 我至誠,其餘者為癡。』」

10
白話直譯
佛說:「若有婆羅門道人說:『我於世有常,唯我至誠,其餘皆為愚癡。』」。這個人所行的,認為有我、有命、有身,認為世間存在,所以說:『我與世間皆常存。』有人說:「我與世界都是無常的。」有人說:「我與世界有常也有無常。」有人說:『我與世間既非常,亦非無常。』各自說:「我最真誠,其餘都是愚癡。」那人所行,認為有我、有命、有身,認為世間真實且恆常,所以說:我與世間皆為常住。有婆羅門道人說:「我與世間有界限,我至為誠實,其餘皆愚癡。」那人所見,認為有我有生命,因此說:「生命有限,人也有限。」人在母腹之時,死後埋葬於墳墓皆無差別。人生自初生起
,經歷四分階段,七次反覆生死,之後方能得道,因此說:『我與世間皆有限。』有人說:「我與世界皆無邊無際,唯我是真誠的,其餘的人都是愚癡的。」那人所見,認為有我、有命、有身體,見到世間,說:「有命與人皆無窮無盡,在人腹中時,死後埋葬
於墳墓皆相同,從初生受身時分為四分,經歷七次生死輪迴便可得道。」如果婆羅門道人說他所見是:「我與世界是有限的或無限的。」那人所見,認為有我、有命、有身體,見到世間,說:「生命本體是無限的,人是有限的,在人腹中時
,死後埋葬都一樣,從初生受身分為四分,經歷七次生死輪迴後便能得道。」那人所見,既非有限亦非無限,關於我與世界,他說:「
生命有限,人在腹中,死後埋葬皆同,從初生受身有四分,經七次生死輪迴後得道。」因此說:「亦非有限,亦非無限。」如果有婆羅門道人說,認為有這個命、有這個身,那人說
:「今世的命常在,後世的命也常在。」因此說:「唯我至誠,其餘的人都是愚癡的。」有外道認為,命與人各自獨立。那人說:「現世有壽命,後世則無壽命。」因此說:「我最真誠,其他人都是愚癡。」如果婆羅門道人說:「如今見到生命終結而死亡,於後世轉生。」所以說:「我是真誠的,其餘的人都是愚癡的。」有婆羅門道人說:「命與身皆滅,今世命盡則滅,來世也同樣滅絕。」若有婆羅門道人,其所見認為:『生從何處來,死亦歸於彼。我才是至誠的,其餘皆為癡。』那人見到今世有身命,也見到後世有身命,因此說:「我才是至誠的,其餘的人都是愚癡的。」如果有婆羅門修行人,他的見解是:『生命無從何處而來
,死後也無所去;既不見今世有命,也不見後世無命。』如果有婆羅門道人這樣主張:『生命從無中而生,死後也
歸於那無,唯我所見為真,其餘皆為愚癡;既不見今世有身命,也不見後世有身命。』如果有婆羅門道人,其見解說:「既非有,亦非無,眾生
從何而來生,唯我才是誠實正見者,其餘的人都是愚癡的。」那人也不是不見今世有身命,也不是不見後世有身命。佛告訴比丘:「在過去久遠的時代,有一位國王名叫不現面。」那時,聚集許多盲人,便問他們:「你們可知道大象的本質是什麼嗎?」盲人回答說:「不知道。」天王!國王說:「你想知道大象屬於哪一類嗎?」稟白道:「願知。」這時勅使把大象牽來,讓眾盲人去觸摸大象。有盲人摸到大象的鼻子;其中有一位盲人,觸摸到大象的牙。其中有盲人,摸到大象的耳朵;其中有一位盲人,摸到大象的頭部;有一盲人,觸摸到大象的背部;其中有一位盲人,摸到大象的腹部。其中有一個盲人,摸到大象的後腳;其中有一個盲人,摸到大象的膝蓋;其中有一個盲人,摸到大象的前腳;其中有一個盲人,摸到大象的尾巴。當時,國王未親自現身,問眾盲人說:「大象是什麼樣子?」摸到大象鼻子的那位說:「大象像彎曲的車轅。」摸到象牙的人說:「象牙像杵。」摸到大象耳朵的人說:「大象像畚箕。」摸到象頭的人說:「大象像鼎。」摸到大象背部的人說:「大象像堆積一樣。」摸到象肚子的人說:「大象像牆壁。」摸到大象後腳的人說:「大象像樹。」摸到大象膝蓋的人說:「大象像柱子。」摸到大象前腳的人說:「大象像臼。」摸到大象尾巴的人說:「大象像蛇。」每個人都互相爭論,不相信他人,各自自認為正確,都說大象就是這樣。有一個人說:「不是這樣。」國王歡喜地笑了。
白話口語化新譯
佛說:「如果有婆羅門修行人說:『我認為世間是常存的
,只有我是真誠的,其他人都是愚癡。』」。這個人所做的,是認為有一個自我、有生命、有身體,也
認為這個世界真實存在,因此說:『我和這個世界都是永恆不變的。』。有人說:「我和這個世界都是無常的。」。有人主張:「我和這個世界有時是常,有時是無常。」。有人主張:『我和這個世界既不是永恆不變,也不是完全無常。』。大家都說:「只有我是最真誠的,其他人都是愚癡的。」。那個人所做的,就是認為有一個我、有生命、有身體,也
認為這個世界是真實且永恆的,所以他說:『我和這個世界都是永遠存在的。』。有婆羅門修行人說:「我和這個世界是有限的,我最誠實,其他人都是愚蠢的。」。那個人認為有一個自我和生命,所以他說:「生命是有限的,人也是有限的。」。人在母親肚子裡時,和死後被埋葬在墳墓裡,都是一樣的。人生從出生開始,經歷四個階段,七次輪迴
生死,最後才能證得正道,所以說:『我和這個世界都是有限的。』。有人這麼說:「我和這個世界都是無限的,只有我是最真誠的,其他人都是愚癡的。」。這個人認為有一個真實的自我、有生命、有身體,看到世間,說:「生命和人都是無限的,從在母腹中
開始,到死後埋葬在墳墓裡大家都一樣,從出生時身體分成四部分,經過七次生死就能成道。」。如果有婆羅門修行人說,他認為自己和這個世界是有限的,或是無限的。這個人認為有一個自我、有生命、有身體,看到世間時說:「生命是無窮的,但人是有限的,從在母腹
中到死後埋葬大家都一樣,出生時身體分成四部分,經過七次生死輪迴後就能成道。」。那個人認為,對於我和這個世界,既不是有限也不是無限。他說:「生命是有限的,人在母腹時和死後
埋葬都一樣,從出生開始有四個階段,經過七次生死輪迴後才能成道。」。所以說:「既不是有限,也不是無限。」。如果有婆羅門修行人說:『我看到有生命、有身體,這個
人就會說:現在的生命是永恆的,來世的生命也是永恆的。』。所以說:「只有我是至誠的,其他人都是愚癡的。」。有一種外道認為,生命和個體是分開的。他說:「現在有壽命,死後就沒有壽命了。」。所以才會說:「只有我是最誠懇的,其他人都是愚昧無知。」。如果有婆羅門修行人說:「現在看到生命結束死亡,之後會在來世再度投生。」。因此說:「我是誠心誠意的,其他人都是愚昧的。」。有位婆羅門修行人說:「既沒有靈魂,也沒有身體,這一
生的生命結束就完全消失,來世也同樣不會再有。」。如果有婆羅門修行人,他認為:『生命從哪裡來,死亡也
會回到那裡。我才是真正誠實的,其他人都是愚癡的。』。那個人認為現在這一生有身體和生命,來世也有身體和生
命,所以說:「只有我是誠實正確的,其他人都是愚蠢的。」。假如有婆羅門修行人,他認為:『生命沒有來自哪裡,死
後也只是到那裡去;既看不到今生有生命,也看不到來世沒有生命。』。假如有婆羅門修行人認為:『生命是從無中產生,死後也回歸於無,只有我的見解才正確,其他人都是
愚癡;他既不承認今生有身心生命,也不認為來世有身心生命。』。假如有婆羅門修行人主張:「既不是有,也不是無,眾生
到底從哪裡出生?只有我是正確的,其他人都是愚癡的。」。那個人其實也看得到今生有身體和生命,也看得到來世有身體和生命。佛對比丘們說:「那個時候,曾有一位國王,名字叫做不現面。」。那個時候,聚集了許多盲人,便問他們:「你們知道大象是什麼樣子嗎?」。那個盲人說:「我不知道。」。天王啊!國王問:「你想知道大象是屬於哪一類的嗎?」。恭敬地說:「我想知道。」。那個時候,官差把大象帶來,讓所有盲人去摸一摸。有個盲人摸到大象的鼻子;這群盲人裡,有人摸到了大象的牙。這些盲人當中,有人摸到了大象的耳朵;這群盲人當中,有人摸到了大象的頭;其中有個盲人摸到大象的背;這群人裡有個盲人,他摸到了大象的肚子。這群盲人當中,有一位摸到了大象的後腳;這群盲人當中,有一位摸到了大象的膝蓋;這群人裡有個盲人,他摸到了大象的前腳;這群人裡有個盲人,他摸到了大象的尾巴。那個時候,國王沒有露面,問眾多盲人:「你們覺得大象是什麼樣子?」。摸到大象鼻子的人說:「大象就像彎彎的車軸。」。摸到象牙的人說:「大象就像一根杵一樣。」。摸到大象耳朵的人說:「大象的耳朵像畚箕一樣。」。摸到大象頭的人說:「大象像個大鍋。」。摸到大象背的人說:「大象好像一堆東西。」。摸到大象肚子的人說:「大象就像一面牆。」。摸到大象後腳的人說:「大象就像一棵樹。」。摸到大象膝蓋的人說:「大象就像一根柱子。」。摸到大象前腳的人說:「大象像石臼一樣。」。摸到大象尾巴的人說:「大象就像一條蛇。」。大家彼此爭論,不相信別人的說法,都認為自己才對,說大象就是這樣。有一個人說:「不是這麼回事。」。國王高興地笑了出來。
法義解析
  • 本句批判婆羅門外道執著常見,認為自己與世界皆為常存,並
    自認至誠,貶斥他人為愚癡,顯示我慢與邪見。

  • 此句描述執著於『我』、『命』、『身』的見解,認為世間與
    自我皆為常住不變,屬於常見外道之見。

  • 此句指出「我」與「世」皆屬無常,強調一切法皆無常,破除常見執著。

  • 此句指出有人主張「我」與「世」同時具有常與無常的性質,
    反映對存在本質的不同見解,屬於佛教對「常見」與「無常見」的辯證。

  • 此句指出有些人主張「我」與「世間」皆非「常」亦非「無常
    」,屬於對「常、無常」二邊的否定,反映中道或不可說的思想。

  • 此句描述眾人各自堅持己見,認為自己才是真誠,否定他人,顯示執著與分別心。

  • 此句說明執著於『我』、『命』、『身』的存在,並認為世間
    與自我皆為常住不變,屬於常見外道之見。

  • 此句描述婆羅門道人自認與世間有界限,自視為至誠,貶斥他
    人為愚癡,反映宗教自我中心與排他性。

  • 此句說明執著於『我』與『命』(生命體)之見,認為人與生
    命皆有實體且有限,屬於常見或斷見的錯誤見解。

  • 此段說明人生自胎中至死後埋葬,皆無差別。
    人從初生起,經
    歷四分階段,七次生死輪迴,最終得道解脫,故說人生有限。

  • 此句批判執著自我與世界無限、唯我至誠、他人皆癡的邪見,
    屬於我慢與邪見的表現,佛教強調破除我執與分別心。

  • 此段描述外道對於『我』與『命』的執著,認為生命有實體,
    並主張生死輪迴有定數,經過七次生死即可得道,屬於常見外道論。

  • 此句討論婆羅門或外道對於「我」與「世界」的界限或無界限
    的見解,屬於形上學範疇,佛教常以此類見解為戲論。

  • 此段描述外道對生命與身體的見解,認為有自我、有命、有身
    ,並主張生命無限而個體有限,強調生死輪迴七次後可得道,屬於常見外道論。

  • 本段描述某類外道對生命與世界的看法,認為生命既非有限亦
    非無限,主張生命有限,經歷多次生死輪迴後可得道。

  • 此句強調超越有限與無限的二元對立,體現中道思想,說明法性不可用世俗概念界定。

  • 本句討論婆羅門或修行者對於生命與身體的看法,認為生命(
    命)與身體(身)皆存在,並主張生命在今世與後世皆恆常不滅,屬於常見外道思想。

  • 此句表達自認為唯一正確、至誠,其餘皆為愚癡,反映執著己
    見、輕視他人的心態,常見於批判外道或偏執者。

  • 本句討論「命」與「人」的區別,反映某些外道認為生命(命
    )與個體(人)是分離的,並主張現世有壽命,來世則無。

  • 此句批評自以為唯一正確、輕視他人的心態,屬於我慢與分別
    心的表現,佛教教導應遠離此種執著。

  • 本句討論婆羅門對於生命終結與來世再生的看法,強調死後靈
    魂或生命會轉生於後世,屬於輪迴思想。

  • 此句強調自認為唯一正確,視他人皆為愚癡,反映執著己見、
    缺乏包容的心態,與佛教破除我執、平等觀照的教義相違。

  • 此處婆羅門道人主張斷滅論,認為人死後無有來世,生命與身
    體皆徹底滅絕,否定輪迴與靈魂不滅。

  • 本句描述婆羅門道人自認其見解正確,認為生死同歸一處,並
    自稱至誠,貶斥他人為愚癡,反映宗教見解的執著與排他。

  • 此句描述某人執著於今世與後世的身命存在,並自認為唯一正
    確,貶斥他人為愚癡,反映我見與邪見。

  • 本句討論婆羅門道人對生死與命的看法,認為生命無所從來,
    死後亦無所去,否定今世與後世的實有或無命。

  • 本段描述某類婆羅門外道的見解,認為生命從無而來,死後歸
    於彼處,否定現世與後世的身命存在,屬於斷見或虛無論。

  • 本句描述婆羅門道人對於生起的見解,主張既非有、亦非無,
    並自認為唯一正確,貶斥他人為愚癡,反映外道執見與自我中心。

  • 此句強調該人對於現世與後世的身命(生命存在)皆有所認知,並非全然否定二世因果。

  • 此句為佛陀敘述過去世的故事,說明有一位名為「不現面」的國王,為後文鋪陳因緣。

  • 此段描述佛教著名的「盲人摸象」譬喻,強調眾生因見解有限而難以窮盡真理。

  • 此句描述盲人對於所問之事無法知曉,表現出無明或認知的侷
    限,常用於譬喻眾生無法見法真理。

  • 「天王」指天界的主宰,常見於佛經中對天界諸王的稱呼。

  • 此句為國王詢問眾人是否想知道大象的本質或特徵,屬於引導性提問,為後文比喻鋪墊。

  • 「白言」為稟白、回應之意,常見於經文對話。
    「欲知」即「
    想要知道」,多為引起下文的提問或鋪陳。

  • 此句描述佛陀以譬喻方式,命人牽象,讓盲人觸摸,為後續闡明眾生執著片面之理鋪墊。

  • 此句比喻眾生因無明而執著片面,僅憑有限經驗妄下定論,未見全貌。

  • 此句比喻眾生因無明而僅知部分真理,未能見全貌,常以偏概全。

  • 此句出自佛教譬喻故事,描述盲人摸象,比喻眾生因知見有限
    ,僅得片面真理,未能窮究全貌。

  • 此句描述盲人摸象譬喻,強調因認知有限而僅得局部真相,象徵眾生對佛法的片面理解。

  • 此句以盲人摸象喻人對真理的片面認知,僅觸及事物一部分,未見全貌。

  • 此句以盲人摸象喻人對真理的片面認知,僅憑觸覺所得,難以窺見全貌。

  • 此句以盲人摸象譬喻眾生因知見有限,僅得片面真理,未能窮盡全貌。

  • 此句比喻眾生因無明而對真理認知片面,各自執著於所觸及的一部分,未見全貌。

  • 此句以盲人摸象喻人對真理的片面認知,僅觸及部分而誤以為全貌。

  • 此句以盲人摸象譬喻眾生因知見有限,只得片面真理,未能窺見全貌。

  • 本句描述國王以間接方式詢問盲人對大象的認知,寓意眾生對真理的認識有限,各執一端。

  • 此句出自「盲人摸象」譬喻,說明因執一隅而誤解全貌,象徵眾生對真理的片面認知。

  • 此句出自盲人摸象譬喻,象牙如杵,意指僅觸及部分即以偏概全,象徵對佛法理解片面。

  • 此句出自「盲人摸象」譬喻,象徵眾生因執著片面經驗而誤解
    全貌,佛法以此說明偏見與分別心。

  • 此句出自「盲人摸象」譬喻,象徵眾生因執著片面經驗而誤解
    全貌。
    此處「象如鼎」意指僅觸及象頭,誤以為整體如鼎狀。

  • 此句描述盲人觸摸大象背部後的感受,比喻其形狀如同堆積物,強調認知的片面性。

  • 此句出自盲人摸象譬喻,象腹比喻為牆壁,說明因局部認知而
    產生的偏見,強調佛法中不可執著片面。

  • 此句描述盲人摸象譬喻中,摸到象膝者以為大象如柱,強調主觀經驗的侷限與執著。

  • 此句出自「盲人摸象」譬喻,說明因執一隅而誤解全貌,象徵對佛法片面理解。

  • 此句出自盲人摸象譬喻,象徵因執著片面經驗而產生錯誤認知
    ,佛教用以說明眾生對真理的片面理解。

  • 此句描述眾人因執著己見而爭論不休,象徵眾生對真理的片面認知與執著,無法見全貌。

  • 此處描述有人對前述說法提出異議,表現出討論或辯論的情境,強調多元觀點。

  • 此句描述國王因聽聞佛法或善言而心生歡喜,表現於笑容,顯示其內心的愉悅與接受。

名相註解
  • 至誠其:自認為最真誠、正確。
  • 餘者為癡:認為他人皆愚癡無知。
  • 我:指自我、主體意識。
  • 命:指生命、靈魂。
  • 身:指身體。
  • 無常:佛教三法印之一,指一切事物皆變化不居,無有恆常。
  • 我與世:此處『我』指眾生自我,『世』指外在世界。
  • 常:恆常不變,佛教中多指執著於事物永恆不變的錯誤見解。
  • 有我:指執著有一個真實不變的自我。
  • 有命:指執著有一個主宰生命的實體。
  • 有身:指執著身體為真實存在。
  • 世有常:認為世間與自我皆為恆常不滅。
  • 命有限人有限:認為生命與人皆有其限度與終結。
  • 塜:墳墓。
  • 受身四分:指生命歷程分為四個階段,或指身體四大分離。
  • 七反生死:七次輪迴生死。
  • 得道:證得解脫之道。
  • 我與世有限:強調個體生命與世間皆有終結。
  • 四分:指生命或身體被分為四部分,外道說法,非佛教正見。
  • 有/無限:指對「我」與「世界」的範圍或本質的看法,屬於常見的外道論議。
  • 受身:指投生、受生。
  • 中道:佛教核心思想,超越一切對立。
  • 今世、後世:分別指現世與來世,對應輪迴觀念。
  • 命異人異:命與人為二,非一體。
  • 壽:指生命、壽命。
  • 命盡:生命終結。
  • 轉行生:轉生、再生於後世,指輪迴。
  • 今世命盡滅:今生生命終結即滅亡。
  • 後世亦盡滅:來世也不存在,否定再生。
  • 生所從來、死亦趣彼:指生命的來源與死亡的歸處,涉及生死輪迴觀。
  • 有命/無命:指生命的存在與否。
  • 從無所來生:認為生命是從無中產生。
  • 死亦趣彼:死後回歸於無。
  • 亦不有亦不無:否定有無二邊,類似中道思想,但此處為外道自見。
  • 所從來生:指眾生從何而來、如何出生的問題。
  • 乃往去世:指過去世、久遠以前。
  • 不現面:為國王名,意指不輕易露面或現身。
  • 爾時:經文常用起始語,表明故事發生的時點。
  • 盲子:指盲人,譬喻無明眾生。
  • 象所類:意指大象的形狀、種類或本質。
  • 白言:稟告、回答之意,古漢語常用語。
  • 天王:指四大天王或其他天界主宰,依上下文而定。
  • 象:此處指大象,為佛教譬喻常用動物。
  • 所類:意指種類、本質、特徵。
  • 欲知:表示有求知之意,常用於引出下文。
  • 勅使:奉命之使者。
  • 捫:以手觸摸。
  • 捫象:以手觸摸大象,喻以有限認知探索真理。
  • 牙:象牙,象徵真理的一部分。
  • 得耳:摸到象耳,僅得局部。
  • 後腳:象的後肢,暗指僅觸及部分真相。
  • 前脚:大象的前腿,象徵所認知的局部。
  • 得尾:摸到大象的尾巴,象徵僅得局部、片面的認知。
  • 何等類:意為『是什麼樣子』,詢問性質或形態。
  • 車轅:古代車輛前端的橫木,形狀彎曲,用以比喻象鼻的彎曲。
  • 杵:舂米用的木棒,形狀細長。
  • 象耳:指大象的耳朵,形狀寬大如畚箕。
  • 箕:古代用以盛物的器具,形如扇面。
  • 象頭:指大象的頭部。
  • 鼎:古代三足器皿,形圓厚重。
  • 象背:指大象的背部。
  • 積:意為堆積、堆疊之物,形容大象背部寬廣隆起。
  • 象腹:比喻事物的某一部分。
  • 得象:意指觸摸到大象。
  • 後脚:指大象的後腿。
  • 象如樹:比喻大象的後腿像樹幹,形容觸感粗壯。
  • 象膝:指大象的膝蓋,形狀粗壯如柱。
  • 如柱:比喻堅直粗大,常用於形容物體的形狀。
  • 臼:舊時用來舂米的石器,形狀圓而厚重,這裡比喻象腳粗圓如臼。
  • 象尾:指大象的尾巴,形狀細長,故誤認為蛇。
  • 譬喻:佛教常用譬喻闡述深義,此處以盲人摸象比喻眾生執著一隅。
  • 各各:指每一個人。
  • 自呼為是:自認為自己正確。
  • 言象如是:指各自描述大象的樣子皆以為正確。
  • 一人:指在場的某一位聽眾或弟子。
  • 不如是:即『不是如此』,否定前述內容。
  • 王:指國王。
  • 歡喜笑:佛典常用語,表示內心生起歡喜,外現於笑容。

佛言:「其有婆羅門道人言:『我於世有常,我至 誠其,餘者為癡。』其人所行,見有我有命有身, 見世間是,故言:『我與世有常。』有言:『我與世無 常。』有言:『我與世有常無常。』有言:『我與世亦不 有常亦不無常。』各言:『我至誠,其餘者為癡。』其人 所行,見有我有命有身,見世間是,故言:『我與 世有常。』其有婆羅門道人言:『我與世有限,我 至誠,其餘者為癡。』其人所見,有我有命,是故 言:『命有限人有限。』在腹中時,死後塜間葬埋 同等,人從初生受身四分,七反生死,已後 得道,是故言:『我與世有限。』有言:『我與世無限, 我至誠,其餘者為癡。』其人所見,有我有命有 身,見世間,言:『有命有人無限,在人腹中時,死 後塜間葬埋同等,從初生受身四分,七反生 死即得道。』若婆羅門道人說見言:『我與世有 限無限。』其人所見,有我有命有身,見世間,言: 『命無限人有限,在人腹中時,死後葬埋同 等,從初生受身四分,七反生死後得道。』人所 見亦不有限亦不無限我及世者,其人言:『命 有限,人在腹中時,死後葬埋同等,從初生 受身四分,七反生死後得道。』是故言:『亦不有 限亦不無限。』若有婆羅門道人所言,見有是 命有是身,其人言:『今世命常在,後世命常在。』 是故言:『我至誠,其餘者為癡。』有道人所見,命 異人異,其人言:『今有壽,後世無有壽。』是故 言:『我至誠,其餘者為癡。』若婆羅門道人言:『今 見命盡死,後世轉行生。』故言:『我至誠,其餘者 為癡。』有婆羅門道人言:『亦不有命亦不有身, 今世命盡滅,後世亦盡滅。』若有婆羅門道人, 所見言:『生所從來死亦趣彼者,我至誠,其餘 者為癡。』其人見今世有身命,見後世有身命, 故言:『我至誠,其餘者為癡。』若有婆羅門道人, 所見言:『無所從來生,死亦至彼,亦不見今世 有命,亦不見後世無命。』若有婆羅門道人,所 見言:『有從無所從來生,死亦趣彼,我至誠,其 餘者為癡,亦不見今世有身命,亦不見後世 有身命。』若有婆羅門道人,所見言:『亦不有亦 不無所從來生,我至誠,其餘者為癡。』其人亦 非不見今世有身命,亦非不見後世有身命。」 佛告比丘:「乃往去世時,有王名不現面。爾時, 多聚會盲子,便問盲子:『汝曹寧知象所類不?』 盲子白言:『不知。天王!』王言:『汝欲知象所類 不?』白言:『欲知。』爾時勅使將象來,令眾盲子捫 之。中有盲子,捫象得鼻;中有盲子,捫象得 牙;中有盲子,捫象得耳;中有盲子,捫象得 頭;中有盲子,捫象得背;中有盲子,捫象得 腹;中有盲子,捫象得後脚;中有盲子,捫象得 膝;中有盲子,捫象得前脚;中有盲子,捫象得 尾。時,王不現面問眾盲子言:『象何等類?』得象 鼻者言:『象如曲車轅。』得象牙者言:『象如杵。』得 象耳者言:『象如箕。』得象頭者言:『象如鼎。』得 象背者言:『象如積。』得象腹者言:『象如壁。』得象 後脚者言:『象如樹。』得象膝者言:『象如柱。』得象 前脚者言:『象如臼。』得象尾者言:『象如蛇。』各各 共爭不相信,自呼為是,言象如是;一人言 不如是。王歡喜笑。」

11
白話直譯
佛說:「如是,那些外道之人,不知道苦諦從何而起,也
不知道苦集諦、苦滅諦、苦道諦,各自對諦不相信,互相謾罵,卻自認為是。」如果有沙門道人,能明瞭苦、集、滅、道四諦的起因,便能與大眾和合無諍、共同修行。就像乳汁純一無雜,只說佛教,修行安穩無亂。
白話口語化新譯
佛說:「就是這樣,那些外道的人,不明白苦諦是怎麼產生的,也不了解苦集諦、苦滅諦、苦道諦,彼
此對這些真理都不相信,還互相責罵,各自認為自己才是正確的。」。如果有出家修行人,能夠了解苦、集、滅、道這四聖諦的
由來,就能與大家和睦相處、團結一致。就像牛奶純淨沒有雜質一樣,只講佛法,修行就能安穩無擾。
法義解析
  • 本句說明外道不明四聖諦(苦、集、滅、道),不信正法,反
    而互相誹謗,自以為是,顯示佛法的殊勝與正確。

  • 本句強調沙門(出家修行者)若能明瞭四聖諦(苦、集、滅、
    道)之起源,便能與他人和合無諍,達到僧團和諧。

  • 此句以乳為喻,強調佛教教義純一無雜,修行安穩無亂,專注於佛法本身。

名相註解
  • 異道人:指非佛教的修行者或外道。
  • 苦諦、苦習諦、苦盡諦、苦滅道諦:即四聖諦,分別為苦、集、滅、道。
  • 罵詈:互相謾罵、誹謗。
  • 沙門:出家修行者,泛指佛教僧侶。
  • 四聖諦:苦、集、滅、道,佛教根本教義。
  • 和合:僧團和諧共處,無爭執。
  • 乳:比喻佛法純淨無雜。
  • 一合無亂:指佛法統一、無分歧雜亂。
  • 安隱:安穩、安樂無憂。

佛言:「如是,其有異道人,不 知苦諦所從起,亦不知苦習諦、苦盡諦、苦滅 道諦,各各諦不相信、罵詈,自呼為是。若有 沙門道人,知苦習盡滅道諦所從起,便共和 合同。譬如乳,一合無亂,但說佛教,行安隱。」

12
白話直譯
佛言:「比丘!應如實修行苦諦、集諦、滅諦、道諦。
白話口語化新譯
佛陀說:「比丘們!應該如實修習苦諦、集諦、滅諦和道諦這四聖諦。
法義解析
  • 「佛言」為佛陀開示的起首語,表示接下來是佛陀對弟子的教
    誨。
    「比丘」指出家修行者,佛陀常以此稱呼弟子。

  • 此句強調對四聖諦的正確修行,『諦行』即如實修行四諦之道
    ,分別為苦、集(習)、滅(盡)、道諦。

名相註解
  • 佛言:佛陀說話、開示的常用起首語。
  • 諦行:如實修行、體證四諦之義。
  • 苦諦、習(集)諦、盡(滅)諦、道諦:四聖諦的次第與名稱。

佛言:「比丘!當諦行是苦諦,習、盡、道諦。」

大樓炭經高善士品第七之一

14
白話直譯
佛說:「凡夫有三事,能覺知高妙之事,並知其行與念。」所謂三事是指哪三件事?第一是人心念善、口言善、至誠身行善。假如是惡人,心念不善、口言不善、身行不善,有智慧的人都知道這是不善。所謂「高」是指什麼?人心念善、口言善、至誠身行善。高人於世間有三件事,得其福。所謂三事,是指哪三事?第一,與耆老同坐,無論在堂上、巷裡或道路行走時,與
長者共坐,大家共同稱讚品德高尚者的善行。高士心想:『讓大家一起稱讚此人,善哉!』有這樣的高人,心即安隱,又聞此語,心亦歡喜,身亦安隱。高士有時見到盜賊被縣官抓捕,受到殘酷的刑罰,反綁、鐵鑽穿刺,
斬斷手足,分段截斷,割耳割鼻,用竹篦鞭打,甚至寸寸斬割;有的被餵給虎狼,有的被大象踩死,有的被裝
入袋中燒死,有的被蒸死,有的被活活折磨致死,還有的被帶到城外處刑。高士見此,心想:『我不作惡,國王只會捉拿惡人,我有何可憂?』我到老都不擔憂縣官。這位高士因這個緣故而心生歡喜。高人心念善、口言善、身行善,若生病虛弱臥床時,過去
強健時所作的善事,悉皆現前,自身親見。人不殺生、不奪取他人財物、不侵犯他人妻女、不欺騙他
人、不挑撥離間、不說惡語、不妄言、不嫉妒、不貪圖他人之物,深信行善得善報,作惡得惡報。即能親見第二忉利天上人,往來間見佛、見阿羅漢,於強健時所作諸善,皆現前可見。那病人心想:『難道是我健康時所做的善事,使得眾善現
前於我?即使我死了,也必定能升天,處於善人之列。』因為這三件事,高士心中歡喜,身體安樂。
白話口語化新譯
佛陀說:「一般人有三種情況,能察覺重要的事,也知道自己的行為和心裡在想什麼。」。那三件事是什麼?第一種是:一個人心裡想著善,嘴巴說善語,並且誠心誠意地以身體力行善事。如果是一個壞人,心裡想的、嘴裡說的、身體做的都不善
良,有智慧的人都能看出這是不善的行為。那麼,所說的『高』是什麼意思?一個人如果心裡想著善、嘴巴說善語,並且誠心誠意地以身體實踐善行。在這個世間,卓越的人有三種行為,能因此獲得福報。那三件事是什麼?第一,就是和年長有德的人一起坐著,不論是在大堂、巷
弄或路上,只要和長者同坐,大家就會一起稱讚品德高尚、行善的人。這位高尚的人心裡想著:『讓大家都來稱讚這個人,真是太好了!』。那個時候,有這樣的賢達之人,內心安穩平靜,又聽到這
番話,心中也感到歡喜,身體也覺得安適自在。有時候高人會看到盜賊被縣官抓住,遭受各種殘酷刑罰:反綁、用鐵鑽穿刺、斬斷手腳、分段截斷、割
耳割鼻、用竹篦鞭打,甚至一寸一寸地斬割。有的被餵給虎狼,有的被大象踩死,有的被裝進袋子裡燒死,有
的被蒸死,有的被活活折磨致死,也有的被帶到城外處決。高士看到這情形,心裡想:「我又沒做壞事,國王只會抓壞人,我有什麼好擔心的?」。我一直到老年,都不用擔心官府的事。那位高士因此而感到內心歡喜。品德高尚的人,平時心裡想善、口中說善、身體力行善事
,等到生病虛弱、臥床無力時,過去健康時所做的善行,會一一在眼前顯現,自己能親自感受到。人們不殺生、不偷別人的東西、不侵犯他人妻女、不欺騙人、不挑撥離間、不說惡毒的話、不說謊、不
嫉妒、不貪圖他人所有,並且相信行善會有善報,作惡會有惡報。那時就能親自見到第二層忉利天上的人,來去之間也能見
到佛陀和阿羅漢,自己在身體健康時所做的善行,都會一一在眼前顯現。那個人生病時心裡想:「難道是我過去身體健康時所做的
善事,讓許多善法現在來護持我嗎?就算我死了,也一定會升到天界,和善人同在。」。由於這三件事,那些有德行的人心裡感到歡喜,身體也安穩自在。
法義解析
  • 此句說明凡夫具備三種能力:能覺察高妙之事,並能知曉自身
    行為與心念。
    強調自知與觀照的重要性。

  • 此句為提問,旨在引出下文所要說明的三種法要或修行事項,
    常見於佛教經論中作為分段或條列的開頭。

  • 此句說明修善的三業:意業(心念善)、語業(口言善)、身
    業(身行善),強調三業皆須至誠行善。

  • 此句說明惡人於身、口、意三業皆行不善,具足惡行,明智之人自能辨識其不善。

  • 此句為設問,意在引出對「高」義的解釋,常見於佛典論義中,用以啟發下文。

  • 此句強調身、口、意三業皆行善,並以至誠之心實踐,體現佛
    教重視三業清淨與誠意的修行原則。

  • 此句指出在世間的高尚之人有三種行為,能因此獲得福報,強調修德行善的重要性。

  • 此句為提問,意指『所謂三事是指哪三種?』常見於佛典中用以引出下文的三項內容。

  • 此段強調與德高望重的長者同坐,無論地點,並共同讚歎有德
    之士的善行,體現佛教重視善友與善行的精神。

  • 此句描述高士內心的善念,期望眾人共同稱讚行善者,體現隨喜功德的精神。

  • 描述高人(修行者)因自身修養與聽聞善語而心身安樂、歡喜
    ,強調善法與善語對修行者身心的積極影響。

  • 本段描述世間極刑,強調惡業所感的苦報,警示眾生遠離惡行,珍惜人身,修習善法。

  • 高士自信行善,認為只要不作惡,便無需擔心外在的懲罰,體現佛教因果自負的思想。

  • 此句表達說話者即使年老,也不擔憂地方官府,顯示其心無所懼、安然自在。

  • 「用是故」意為『因此、由於這個緣故』,說明高士因某事而心生歡喜,強調因果關係。

  • 此句強調善行的積累,人在病弱時,過去所行的善業會自然顯
    現於心前,提醒修行者平日應多行善事。

  • 此段列舉十善業,強調因果報應,行善得善報,作惡得惡報,為佛教倫理核心。

  • 描述修行者於特定境界中,能親見忉利天人、佛與阿羅漢,並
    能現前觀見自己過去強健時所作的善業,強調善業現前的因果顯現。

  • 此段描述病人因過去善行,臨終時心生善念,信心堅定,認為
    死後必能生天,與善人同在,體現業力與善報思想。

  • 「用是三事」意指由於這三種因緣或善行,使得高士(修行人
    )內心歡喜、身體安樂,強調修行帶來的身心利益。

名相註解
  • 凡夫:未證聖果的普通人。
  • 高事:指高妙、深奧或殊勝之事。
  • 行所念:行為與心念。
  • 三事:指接下來將要列舉的三種事項,具體內容需參照上下文。
  • 心念善:指內心思維善法,屬意業。
  • 口言善:指口中說出善語,屬語業。
  • 身行善:指身體力行善事,屬身業。
  • 心念:意業,指內心的思想與意圖。
  • 口言:口業,指語言上的行為。
  • 身行:身業,指身體的行為。
  • 高人:有智慧、德行高尚之人,能明辨善惡。
  • 高:此處指佛法中某種殊勝、超越或高尚的境界或德行。
  • 至誠身行善:以至誠之心付諸善行,屬於身業。
  • 福:指福報、善果。
  • 耆老:指年長有德之人,佛教中常指有德高僧或長者。
  • 高士:品德高尚之人,泛指修行有成或行善者。
  • 善哉:佛典常用語,表示讚歎、肯定。
  • 酷毒治之:以極其殘酷的刑罰加以處治。
  • 反縛:將雙手反綁於背後。
  • 鐵鑽:以鐵器穿刺。
  • 竹篦:竹製刑具,用以鞭打。
  • 寸寸斬:逐寸斬割,極刑之一。
  • 生耗:活活折磨致死。
  • 出城外刑:帶至城外執行死刑。
  • 取惡人:意指國王只會懲治作惡之人。
  • 縣官:指地方官吏,古代管理一縣政務的官員。
  • 憂:此處作擔憂、畏懼解。
  • 用是故:即『因此』,古漢語用法。
  • 心念善、口言善、身行善:三業行善,佛教強調身、口、意三業皆須清淨。
  • 悉在目前自見之:意指善業現前,自己能親見其果。
  • 不殺生:不奪取眾生性命。
  • 不取他人財物:不偷盜。
  • 不犯人婦女:不邪淫。
  • 不欺人:不妄語。
  • 不兩舌:不挑撥離間。
  • 不惡口:不說粗惡語。
  • 不妄言:不說虛假之語。
  • 不嫉妬:不生嫉妒心。
  • 不貪餘:不貪求他人之物。
  • 信作善得善,作惡得惡:信因果報應。
  • 忉利天:六欲天的第二層天,主為帝釋天。
  • 阿羅漢:已證得解脫的聖者。
  • 強健時:指身心健康、精力充沛之時。
  • 善:善業、善行。
  • 上天:指升天界,為善業成熟所感的善趣。
  • 善人:指天界或善道中的眾生,與惡道相對。
  • 用是三事:即『因為這三件事』,指前文所述三種善行或因緣。

佛言:「凡夫有三事,覺知高事,知其行所念。 何等為三事?一者人心念善、口言善、至誠身 行善。假令惡人,心念不善、口言不善、身行 不善,高人知為不善也。所以言高者何?人 心念善、口言善、至誠身行善。高人於世間有 三事,得其福。何等為三事?一者與耆老會坐, 若於堂上,里巷間行間道中行,及耆老共坐, 共稱譽高士行善。高士念言:『令眾人共稱譽 人,善哉!』即有是高人,心即安隱,又聞此語,心 亦歡喜,身亦安隱。高人有時見處盜賊,為縣 官所捕取,酷毒治之,反縛鐵鑽,斬其手足, 解解斷之,截耳截鼻,竹篦鞭之,復寸寸斬 之,持餧虎狼,中有令象蹈殺者、中有持囊裹 燒之者、中有蒸殺之者、中有生耗者、有出 城外刑者。高士見之念言:『我不為惡也,王但 取惡人,我當何等憂乎?我至老不憂縣官。』是 高士用是故心歡喜。高人心念善、口言善、身 行善,若有病瘦著床困劣時,強健時所作善, 悉在目前自見之。人不殺生、不取他人財物、 不犯人婦女、不欺人、不兩舌、不惡口、不妄 言、不嫉妬、不貪餘,信作善得善,作惡得惡。 即自見第二忉利天上人,往來見佛,見阿羅 漢,諸強健時所作善,皆在前見。其人病者自 念:『豈我強健時所作善故,至使眾善來見我 道,就使我死,自當上天在善人之中。』用是 三事,高士其心歡喜身安。」

15
白話直譯
佛說:「假如高善士自知行善必得善報,便不再畏懼生死,心無所住。」高尚的善士常自思欲遠離污穢的身軀,此身內有骨血等不
淨與臭穢之處,心中希望早日捨身,轉就善軀。其原因是什麼?因能憶念所愛之境,歡喜獨自升天,以此為最可喜。
白話口語化新譯
佛說:「如果有德行高尚的人明白自己行善必定會有善報
,就不會再害怕生死,內心也不會有所執著。」。有德行的善人常常思考,想要遠離這個充滿骨頭和血液、
不淨又臭穢的身體,心裡希望能早點捨棄這副身軀,去投生到更好的身體。為什麼會這樣呢?因為能夠憶念自己所喜愛的境界,獨自歡喜地升到天界,這就是最讓人歡喜的事了。
法義解析
  • 此段強調善士若深信因果,了知行善必得善報,則對生死無所
    畏懼,心無罣礙,達到自在無著的境界。

  • 本句強調修行者對於色身不淨的厭離,希求捨離現有的惡軀,
    轉生善道或獲得清淨法身,體現佛教對身體無常與不淨觀的教義。

  • 「所以者何」為佛經常見提問語,意指『其原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 此句描述修行者因憶念所愛之處,心生歡喜,獨自往生天界,體驗極致的快樂與愉悅。

名相註解
  • 高善士:指品德高尚、修善精進之人。
  • 作善當得善:強調因果報應,行善必得善果。
  • 死生:指生死輪迴。
  • 略無所在:意指心無罣礙、無所執著。
  • 善士:指有德行、修行精進之人。
  • 惡軀:指充滿不淨、煩惱的肉身。
  • 不淨潔臭處:佛教不淨觀,強調身體由骨血等組成,實為不淨。
  • 更就善軀:意指捨此惡身,希求來世或修行成就後獲得清淨善身。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,常見於佛典,意為『為什麼』、『原因何在』。
  • 能念:指能夠憶念、思惟。
  • 所樂可愛處:指令人心生歡喜、嚮往的境界或地方,常指天界或清淨處。
  • 獨上天:獨自往生天界,強調個人修行成果。
  • 為樂可愛:以此為快樂、可愛之事。

佛言:「假令高善士 自知作善當得善,不復畏死生也,略無所 在。高善士常自念欲遠去惡軀,軀中有骨血 不淨潔臭處,意欲早死更就善軀。所以者何? 以能念所樂可愛處,歡喜獨上天為樂可愛 也,最可喜。」

16
白話直譯
諸沙門問佛:「願為我等說天上之樂的本意為何?」佛言:「聽我說明。」諸沙門說:「受教。」
白話口語化新譯
有些出家人請問佛陀:「請為我們解釋,什麼是天上的快樂?」。佛陀說:「你們聽我講解。」。這些沙門們說:「我們接受教誨。」
法義解析
  • 本句為沙門(出家修行者)請問佛陀關於天界之樂的本質,意在探討天界快樂的真義。

  • 此句為佛陀開示前的引語,表示接下來將有重要法義宣說,屬於經典常見的起語。

  • 「受教」為古代弟子對師長或尊者表示願意接受教誨的恭敬用語,表明謙虛受教之意。

名相註解
  • 天上樂意:指天界的快樂或其本質。
  • 之:文言語助詞,強調語氣或指代前述內容。
  • 受教:表示願意接受指導或教誨。

諸沙門問佛:「願為我說天上樂意 云何?」佛言:「聽我說之。」諸沙門言:「受教。」

17
白話直譯
佛說:「譬如遮迦越羅王,擁有七寶並具足四種殊勝之事,這是其他人所沒有的。」又有五種所思,所欲求的都能現前。國王有七寶。何謂七寶?第一是自然生起的金輪,第二是白象,第三是紺色馬,第
四是摩尼珠,第五是聖玉女,第六是聖輔臣,第七是聖主兵臣。
白話口語化新譯
佛陀說:「就像遮迦越羅王,他擁有七種寶物和四種特別的成就,這是其他人所沒有的。」。還有五種思惟,所想要得到的都能馬上出現在眼前。那位國王擁有七種寶物。什麼是七寶呢?第一是自然而生的金輪,第二是白象,第三是深藍色的馬
,第四是摩尼寶珠,第五是聖潔的玉女,第六是聖者輔佐大臣,第七是聖者主帥兵臣。
法義解析
  • 本句以遮迦越羅王為喻,說明其獨有的七寶與四種殊勝成就,
    強調其稀有難得,暗喻佛法或修行成果的珍貴。

  • 此句指有五種思慮,其所欲求之事皆能如願在前,意指心所思求者皆能現前成就。

  • 「七寶」為轉輪聖王所具七種殊勝寶物,象徵王者圓滿福德與統治權威。

  • 此句為提問,意指『所謂七寶是指哪七種?』常見於佛教經典
    中,七寶為佛教重要象徵,代表殊勝珍貴。

  • 此處列舉轉輪聖王七寶,分別象徵王者的德行、權力與輔佐之人,為佛教王者理想的象徵。

名相註解
  • 遮迦越羅王:古印度傳說中的國王,常用於譬喻富有與殊勝。
  • 四事:此處指四種特殊成就或功德。
  • 五種所思:指五種心中所思慮、所欲求的內容。
  • 皆在前:意為所欲得之事皆能現前、實現。
  • 金輪:轉輪聖王的象徵寶物,代表統治權。
  • 摩尼珠:珍貴寶珠,象徵滿足願望與福德。
  • 聖玉女:美德與吉祥的象徵。
  • 聖輔臣、聖主兵臣:分別指賢能的輔佐大臣與勇猛的軍事大臣。

佛言:「譬如遮迦越羅王,有七寶持有四事,餘 人所無有。又有五種所思,所欲得皆在前。王 有七寶。何等為七寶?一者自然生一金輪、二 者白象、三者紺色馬、四者摩尼珠、五者聖 玉女、六者聖輔臣、七者聖主兵臣。」

18
白話直譯
佛言:你想知道一位金輪王所統治的地方嗎?國王於每月十五日及月末沐浴,沐浴後在正殿與諸婦女共坐。遠遠看見金輪飛來,輪子有千根輻條,輻條和輪轂都端正無比,常常懸於地上三四丈。國王見到金輪,心中便想:『諸高士說:「為遮迦越羅王
之事,會有金輪飛來,且來者常從東方而來。」』。有千根輻條,輻轂端正,擁有此金輪寶者,應當成為遮迦越羅王。如今我是否將會成為遮迦越羅王呢?』國王心中思忖,欲試此金輪。國王起身坐好,整理衣服,長跪,對金輪說:『如今你為
我而來,應當巡行治理諸國,遵循舊有的法度。』國王言語剛畢,金輪便東飛。國王與眾大臣及官員,皆隨之飛行。金輪停留之處,國王與諸官屬也都隨之停留。金輪王到達各國郡時,各國國王都前來,長跪叩頭說:『這片國土全屬大王所有。』又持銀鉢盛滿金粟,復以金鉢盛滿銀粟以上獻。各郡國國王都說:『這國家豐收,糧食便宜,風調雨順,
百姓熾盛安樂,大王可以接受這國土,留在這裡。』國王便回應諸王說:『你們各自治理國家,只要依法行事
,不要違背舊制,切記不可殺生、不可妄取他人財物、不可妄犯他人婦女、不可欺騙他人、不可挑撥離間、不
可說惡語、不可妄言、不可嫉妒、不可貪求多餘之物、不可懷瞋恚惡心,都要奉行這十條。若有人犯了這十條中的任何一條,不可讓他留在國內。大王隨著金輪到東方,教誡各郡國國王完畢後,又跟著金輪飛到南方。金輪停留的地方,大王與千乘萬騎一同駐紮,南方各郡國國王也前來叩頭長跪說:願奉上郡國疆界,以
及以金銀鉢盛滿金銀粟,所獻禮物如同東方諸國王的禮儀。金輪又飛到西方,所有隨從大臣與官員全都再次跟隨金輪停留之處。西方各郡國的諸王皆前來叩頭長跪說:願將本國國界進獻
於上國,並以金銀鉢盛滿金銀粟作為進獻之物,禮儀如同南方諸王。金輪又飛到北方,金輪停留之處,大王與眾官屬也隨金輪停留之處而止。各郡國國王皆前來叩頭長跪,說:『願歸順國界,百姓興
盛安樂,糧食充足而價廉,風調雨順。大王宜於此治理國政。』又用金銀鉢盛滿金銀粟,奉上大王。大王不接受,便告訴諸王說:『你們都要以正心治理國家
,不可違背舊制,不可殺生、不可奪取他人財物、不可侵犯他人妻女、不可欺騙他人、不可挑撥離間、不可說
惡語、不可妄言、不可嫉妒、不可貪圖餘物、不可心懷瞋恚、不可懷有惡心,皆應奉行此十善。若有人犯了這十條戒律中的任何一條,不許他留在國內。』大王再度命令四海四方,事畢後隨金輪寶返回本國,上殿
時金輪常現於王前,國王便擁有如此金輪寶。
白話口語化新譯
佛陀說:「你想知道一位金輪王所管轄的範圍嗎?」。國王在每個月的十五日和月底會沐浴,沐浴完後就在正殿和眾多婦女一起坐著。從遠處看見金色的法輪飛來,這輪有一千根輻條,輻條和
輪轂都非常端正完美,經常懸浮在離地三四丈的地方。國王看到金輪,心裡想著:『那些德高望重的人說過:「
因為遮迦越羅王的緣故,會有金輪飛來,而且這金輪總是從東方出現。」』。這金輪寶有一千根輻條,輪轂端正完美,誰擁有這個金輪寶,就應該成為遮迦越羅王。現在我會成為遮迦越羅王嗎?國王心裡想著,想要試試這個金輪。國王起身端坐,整理好衣服,長跪著對金輪說:『你現在
是為我而來,應該依照各國舊有的法規去巡察治理。』。國王話才說完,金輪就立刻向東飛去了。國王帶著大臣和官員們,都跟著一起飛了起來。金輪停在哪裡,國王和所有官員也就跟著停在那裡。當金輪王來到各個國郡時,所有國王都前來,跪下叩頭說:『這整片國土都是大王您的。』。又有人拿著裝滿金色穀粒的銀缽,還有用金缽裝滿銀色穀粒,一同奉獻上去。各地的國王們都說:『這個國家物產豐饒,糧食便宜,氣
候適宜,人民興盛快樂,大王可以接受這片國土,留在這裡。』。國王對眾王說:「你們各自管理自己的國家,只要依照正法,不要違背舊有規矩,務必不要殺生、不要
隨意拿別人的財物、不要侵犯他人妻女、不要欺騙他人、不要挑撥離間、不要說惡毒的話、不要說謊、不要嫉
妒、不要貪求不屬於自己的東西、不要心生憤怒惡念,這十件事都要遵守。」。如果有人犯了這十件事中的任何一件,就不准他繼續留在國家裡。大王跟著金輪先到了東方,把各郡國的國王都教誨完畢後,又隨著金輪飛往南方。在金輪停駐的地方,大王帶著千輛戰車和萬名騎兵一起駐
守,南方各地的國王也都來叩頭長跪,表示願意奉上自己的國土疆界,還有用金銀鉢裝滿金銀和穀物,所獻的
禮物就像東方國王們所行的禮儀一樣。金輪又飛到西方,所有隨行的大臣和官員也都跟著金輪停下的地方一起移動。西方各地的國王都來叩頭長跪,表示願意把自己國家的疆
界獻給上國,並用金銀鉢裝滿金銀粟當作貢品,禮節和南方諸王一樣。金輪再次飛向北方,金輪停在哪裡,大王和所有官員就跟著停在哪裡。各地的國王都來叩頭長跪,說:『希望這裡國土安定,百
姓興旺快樂,糧食充足又便宜,風調雨順。大王請在這裡治理國家。』。又用金銀做的鉢,裝滿金銀粟米,獻給大王。大王沒有接受,於是對眾王說:「你們都要用正直的心來
治理國家,不要違背舊有的規矩,不可以殺生,不可以搶奪別人的財物,不可以侵犯他人妻女,不可以欺騙他
人,不可以挑撥離間,不可以說惡毒的話,不可以說謊,不可以嫉妒,不可以貪求多餘的東西,不可以發脾氣
,不可以懷有惡意,這十件事都要遵守。」。如果有人犯了這十件事中的任何一件,就不讓他繼續待在國家裡。」。大王再次命令四海四方,事情辦完後隨著金輪寶回到本國
,上殿時金輪寶總是在王前顯現,這位國王就這樣擁有了金輪寶。
法義解析
  • 本句為佛陀詢問弟子是否想了解一位金輪王所統治的領域,金
    輪王為佛教宇宙觀中的理想轉輪聖王,象徵正法治世。

  • 此處描述國王於每月十五日及月末(晦日)舉行沐浴儀式,沐
    浴後在正殿與宮中婦女共坐,顯示王室禮儀與生活習慣。

  • 金輪象徵轉輪聖王的法器,千輻表示圓滿無缺,常離地三四丈顯示其神異與尊貴。

  • 此處描述國王見到金輪,聯想到過去高士所言,金輪象徵王權與吉祥,東方來表徵吉兆。

  • 此處描述金輪寶車的特徵,象徵轉輪聖王的威德與正法統治,遮迦越羅王即轉輪聖王的代表。

  • 此句表達說話者對於自己是否將成為遮迦越羅王的疑問與期待
    ,屬於自問語氣,反映對未來命運的關切。

  • 此句描述國王內心起念,欲親自驗證金輪的功用,顯示其對法器的重視與好奇。

  • 此段描述國王以恭敬之禮對金輪王(轉輪聖王象徵)發號施令
    ,囑託其巡行諸國,依循舊制治理天下,體現佛教治國理想。

  • 「金輪」為轉輪聖王所持法器,象徵王權與正法的推行。
    此處
    描述國王語畢,法輪自動東行,寓意佛法東傳或王命隨語成就。

  • 此句描述國王與其大臣、官屬皆隨著某物(文脈應為金輪)一
    同飛行,展現佛教經典中超自然的情節。

  • 此句描述轉輪聖王隨金輪寶移動而止,象徵王權隨法寶而行,
    眾官屬亦隨從,顯示法治天下的理想。

  • 描述轉輪聖王(金輪王)巡行諸國,各國王臣自願歸順,象徵法治與德化的統一。

  • 此句描述以貴重器皿盛載珍貴穀物,象徵供養的誠敬與殊勝,常見於佛教供養儀式。

  • 此段描述諸王勸大王接受並留居於國,強調國泰民安、物產豐饒,反映理想治世景象。

  • 此段為國王教誡諸王以十善法治國,強調依法、守舊制,並列
    舉十種應避免的惡行,屬佛教十善業道的世俗應用。

  • 此句指若有人違犯十重禁戒中的任一條,應將其驅逐出國,不
    得留在國內,強調戒律的嚴格執行。

  • 描述轉輪聖王隨金輪巡行四方,教化諸國王,展現其統治與教化的圓滿無礙。

  • 描述轉輪聖王威德所及,諸王恭敬奉獻,象徵佛法普及、眾生歸順。

  • 「金輪」象徵轉輪聖王的法器,能自動飛行,所到之處代表王
    權所及。
    傍臣及官屬隨行,顯示王者威德與眾臣歸順。

  • 描述西方諸國王以極高禮節進貢,表現對上國的尊敬與歸順,並仿效南方諸王的進貢儀式。

  • 此段描述轉輪聖王隨金輪寶移動,象徵王權隨佛法(法輪)所
    至而行,展現佛教王者的隨順正法與統御四方的德行。

  • 此段描述諸國王臣服,願將國界歸順,祈求國泰民安,並請大
    王親自治理,體現王者德政與民心所向。

  • 此句描述以貴重的金銀鉢盛滿金銀粟,作為供養或禮物奉獻給大王,體現布施與供養的精神。

  • 此段為王者教誡諸王,強調以正心治國,遵守十善業道,為佛教治國與修身之要義。

  • 此句指若有人違犯十惡之一,應驅逐出國,不得留居。
    強調僧
    團或國家對嚴重過失的處置原則。

  • 描述轉輪聖王完成教化四海四方後,隨金輪寶返回本國,象徵
    王權與法寶常隨於王,顯示其統治的正當性與殊勝。

名相註解
  • 所主:所統治、所管轄之意。
  • 晦日:指每月最後一天,即月末。
  • 正殿:宮殿中舉行重要儀式或活動的主要殿堂。
  • 輻、轂:車輪的構造,輻為輪輻,轂為輪心。
  • 三四丈:古代長度單位,一丈約3.3公尺。
  • 千輻:指車輪有一千根輻條,象徵圓滿與莊嚴。
  • 輻轂:輻為車輪輻條,轂為車輪中心,合指車輪結構。
  • 金輪寶:佛教中轉輪聖王所持的寶物,象徵統治與正法。
  • 將得無:文言疑問語氣,意為『是否將要』。
  • 思念:此處作『思考、起念』解,非現代『思念(懷念)』之意。
  • 故事法:指舊有的法度、傳統規章。
  • 東飛:象徵佛法或王命向東推展。
  • 王傍:指國王身邊的。
  • 大臣及官屬:朝廷高官與隨從官員。
  • 隨之飛:隨著(多指金輪)一同飛行。
  • 官屬:指國王的官員與隨從。
  • 國郡:指各國及其所屬郡縣。
  • 長跪叩頭:表示極高的敬意與臣服。
  • 銀鉢、金鉢:指以銀、金製成的鉢,為供養器皿。
  • 金粟、銀粟:分別指金色與銀色的穀粒,象徵珍貴供品。
  • 郡國:古代行政區劃,指地方諸侯或王國。
  • 平賤:價錢平穩且低廉。
  • 熾樂:熾盛安樂,形容百姓生活安定幸福。
  • 正法:指合乎佛法或正義的治理原則。
  • 故事:舊有的制度、傳統。
  • 十事:即十善業道,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不嫉妒 、不貪、不瞋。
  • 勿令在國中:意為不可讓其繼續留在國內,具有驅逐、隔離之意。
  • 訖竟:即完成、結束之意。
  • 千乘萬騎:形容隨從眾多,王者威儀。
  • 叩頭長跪:極表恭敬之禮。
  • 金銀鉢、金銀粟:象徵珍貴供養物。
  • 傍臣:親近的臣子。
  • 上國:指中央或宗主國。
  • 如南方諸王之禮:指仿效前述南方諸王的進貢方式。
  • 大王:即轉輪聖王,理想中的佛教君主。
  • 上國界:將本國疆域奉獻、歸順之意。
  • 米穀平賤:糧食充足,價格低廉,象徵太平盛世。
  • 風雨時節:氣候調和,農作順利。
  • 案治:治理、管理政事。
  • 金銀鉢:以金銀製成的鉢,為佛教中常見的供養器具,象徵尊貴與誠敬。
  • 金銀粟:以金銀比喻珍貴的穀物,或指實際以金銀製成的粟形供品,表達極致的供養。
  • 上大王:『上』有奉獻、呈獻之意,『大王』指國王或尊貴者。
  • 正心:端正心念,佛教治國與修身之本。
  • 四海四方:泛指天下所有國土。

佛言:「汝欲 知一金輪所主不?王以月十五日晦日沐浴, 沐浴已於正殿,與諸婦女共坐。遙見金輪飛 來,輪有千輻,輻轂皆正好無比,常去地三四 丈。王見金輪,便生意言:『諸高士云:「為遮迦越 羅王事,有金輪飛來,來者常從東方來。有千 輻,輻轂正好,有是金輪寶者,當為遮迦越羅 王。」今我將得無當為遮迦越羅王乎!』王自思 念,欲試此金輪。王起坐,正衣服長跪,向金 輪言:『如今為我來者,當案行諸國故事法。』王 言適竟,金輪便東飛。王傍諸大臣及官屬,皆 隨之飛;金輪所止處,王諸官屬,亦隨其止。金 輪到國郡,國諸王皆來,長跪叩頭言:『此國界 皆大王所有。』又持銀鉢盛滿金粟,復以金鉢 盛以銀粟以上獻。郡國諸王皆言:『此國中豐 熟,穀米平賤,風雨時節,人民熾樂,大王可受 國留於是。』王因報諸王言: 『汝曹便自治國,但以正法,勿失故事,慎無 殺生、無妄取他人財物、無妄犯人婦女、無得 欺人、無得兩舌、無得惡口、無得妄言、無得嫉 妬、無得貪餘、無得瞋恚惡心也,皆奉行此十 事。其有犯十事中一事者,勿令在國中也。』 大王隨金輪至東方,教誡諸郡國諸王訖竟, 復隨金輪飛到南方。金輪所止處,大王與千 乘萬騎共屯止,南方郡國諸王,皆復來叩 頭長跪言:願上郡國界,及金銀鉢盛滿金銀 粟,上獻物如東方諸國王之禮。金輪復飛至 西方,傍臣及官屬,悉復隨金輪所止。西方郡 國諸王,皆來叩頭長跪言:願上國界,及金銀 鉢盛滿金銀粟上獻物,復如南方諸王之禮。 金輪復飛到北方,金輪所止,大王及諸官屬, 亦隨金輪所止。諸郡國諸王,皆來叩頭長跪 言:『願上國界,人民熾樂,米穀平賤,風雨 時節,大王宜可案治於此。』又復以金銀鉢盛 滿金銀粟上大王。大王不受,因報諸王曰:『汝 曹皆自以正心治國,勿失故事,無得殺生、 無得取他財物、無得犯人婦女、無得欺人、無 得兩舌、無得惡口、無得妄言、無得嫉妬、無得 貪餘、無得瞋恚、無得惡心,皆奉行此十事。其 有犯十事中一事者,勿令在國中也。』大王重 令四海四方訖竟,因隨金輪,還故國上殿,金 輪常在王前見,其王有是金輪寶如是。

19
白話直譯
國王還有象寶。象寶有哪幾類?那頭大象純白無比,身軀以牙齒與蹄足顯現威儀,四肢牙齒皆端正美好,鞍勒全以黃金製成。胸前與腋下皆以黃金裝飾,臂膀、額頭與身體皆以白珠裝飾。行則能飛,隨心所欲,無礙到達所願之處。侍臣在國王身旁稟告道:『恭賀大王!國中有白象寶,潔白無比,身體、牙齒、蹄足皆潔白美好,鞍與韁繩皆以黃金製成。胸前與腋下皆以黃金雕飾,臉頰與額頭皆以白珠點綴。行走即能飛行,隨心自在到達所欲之處。國王見到象,感嘆說:『這象相貌端正,應該教牠學習行步進止。』國王於是將此事交付給身邊熟悉事務的侍從,命令他們教導白象。數日之內,便都學會了行走。國王想要騎乘大象試試,等到太陽升起一竿時,國王便騎上去試乘。白象於是周遊四方四海,隨後折返故宮進食。
白話口語化新譯
那個時候,國王還擁有一頭象寶。象寶分成哪些種類呢?那頭大象潔白無比,牠的牙齒和蹄足都展現出威嚴莊重,
四肢和牙齒都非常端正美觀,所用的鞍具全是黃金打造。胸口和腋下都用黃金裝飾,手臂、額頭和身體則用白色珍珠點綴。只要起身就能飛行,能隨自己的心意自由到達想去的地方。有位大臣在國王身邊向國王說:『恭喜大王!』。國內有稀世的白象寶,牠全身、牙齒、蹄子都潔白無瑕,
樣貌莊嚴美好,所用的鞍具和韁繩全是黃金打造。胸口和腋下都用黃金裝飾,臉頰和額頭則鑲嵌著白色珍珠。只要一行動就能飛起來,想到哪裡就能自由到達。國王看到這頭象,感到很讚歎,說:『這頭象長得很好看,應該教牠怎麼走路和停下來。』。那個時候,國王把這件事交給身邊懂事的侍從,吩咐他們去教導白象。過了幾天,大家都學會怎麼走路了。國王想要親自騎上大象試一試,等到太陽升起一竿高時,他就騎上去體驗。那頭白象繞行四方四海之後,又回到原來的宮殿用餐。
法義解析
  • 此句描述國王擁有象寶,象寶為七寶之一,象徵王者威德與國力。

  • 此句為提問,旨在釐清「象寶」的分類或種類,常見於佛教七寶或八寶的討論中。

  • 此句描述佛乘象之莊嚴,象徵佛德純淨無瑕,威儀具足,鞍勒以金,表法器莊嚴。

  • 描述佛像或聖者身體的裝飾,強調其莊嚴與殊勝,黃金與白珠象徵尊貴與清淨。

  • 此句描述修行者具足神通,能夠隨意飛行,無障礙地到達所願之處,展現自在無礙的境界。

  • 此句描述臣子在國王身旁,向國王表達祝賀之意,屬於宮廷禮儀用語,無深層佛理。

  • 白象寶為七寶之一,象徵純淨、尊貴與吉祥,常見於佛教理想國土的描述。

  • 描述佛像身體部位的莊嚴裝飾,象徵佛身莊嚴、福德圓滿。

  • 「行即飛」指修行者能隨意飛行,無障礙地到達所欲之處,象
    徵神通自在。
    佛教中「行」有移動、修行之意,此處強調身心無礙、隨願而至。

  • 本句描述國王見到相貌端正的白象,認為其具備良好資質,應
    加以訓練,使其學會進退行止,象徵對有德之才的培養與重視。

  • 此句描述國王將教導白象的任務託付給身邊熟悉事務的侍從,體現王者善用賢才、分派職責。

  • 此句描述白象在短時間內學會了行走,強調其聰慧與成長迅速,常用於比喻修行者進步神速。

  • 此段描述國王欲親自試乘象,並於日出時實行,展現王者親力親為的態度。

  • 此句描述白象遊歷四方四海後,返回舊宮進食,象徵修行者歷經世間後歸返本源。

名相註解
  • 象寶:佛教七寶之一,指稀有且具威力的大象,象徵王者的威德與權勢。
  • 正白:極純潔之白,象徵清淨無染。
  • 鞍勒:指騎乘用具,佛經中常以金為飾,表莊嚴。
  • 傭好:健壯美好,形容象之體態完美。
  • 鏤掖:指胸部與腋下部位。
  • 臚怕額身:臚怕疑為臚膊(臂膀)之誤,額身指額頭與身體。
  • 黃金、白珠:佛教中常用以裝飾佛像,象徵無上尊貴與清淨。
  • 飛行:指具足神足通,能凌空而行。
  • 自在:無障礙、隨心所欲。
  • 欲所到:想去的地方。
  • 白:古漢語中有稟告、陳述之意。
  • 白象寶:佛教七寶之一,象徵吉祥與王者威德。
  • 當胸:胸前。
  • 當臚怕額:臚、怕為臉頰,額為額頭。
  • 白珠:珍珠,象徵清淨無垢。
  • 行:此處指移動、行走,亦有修行之義。
  • 飛:指具足神通,能飛行於空。
  • 相姝好:形容外貌端正美好,佛典中常用以讚歎具足福德之相。
  • 行步進止:指行走、前進、停止等動作,亦可引申為舉止行為。
  • 左右:指國王身邊的侍從或親信。
  • 曉事者:熟悉事務、明白事理的人。
  • 教之:此處指教導白象。
  • 行步:泛指行走、行動,亦可引申為修行進展。
  • 一竿:古代以竹竿測量日影長短,『日出一竿』指太陽升起後,日影長度為一竿,約上午時分。
  • 試象:指試乘大象,未特指白象,原文僅言『象』。
  • 四方四海:指天下各地,象徵無所不至。
  • 故宮:原本的宮殿,亦可指本來的安住處。

「王復 有象寶。象寶者何等類?其象正白無比,軀 畏以牙齒蹄足,皆具傭好,皆以金為鞍勒。 當胸鏤掖皆以黃金,當臚怕額身皆以白 珠。行即飛行,自在欲所到。王傍臣白王言:『賀 大王!國中白象寶,其白絕麗無比,軀畏牙齒 蹄足,皆白傭好,皆以黃金為鞍勒。當胸鏤 掖皆以黃金,當臚怕額皆以白珠。行即飛 行,自在所至到。』王見象,大歎言:『象有相姝 好,當教習令行步進止。』王因付左右曉事者, 令教之。數日之間,皆習知行步。王意欲騎乘 試象,日出一竿,王騎試之。象因周旋四方四 海,屈還故宮飯食。

20
白話直譯
遮迦越羅王有馬寶。馬寶是屬於哪一類的珍貴馬?馬是紺色,毛髮光澤美好,抬頭如象,配有金製馬鞍與韁
繩,腋下的帶子全是黃金,額頭與臉頰都用白珠裝飾。行走時能飛行,自在到達所想去的地方。近臣白王:『恭賀大王,國中得此馬寶。這匹馬為紺色,毛髮光澤美好,昂首如象,鞍、韁與腋下
及帶子皆以黃金雕飾,臉頰與額頭均以白珠裝飾。國王見了非常高興,便又命令左右侍從繼續教習。數日之內,馬又重新學會行走。國王想要試騎馬,太陽升起一竿高時,國王騎上馬,馬便
飛行,繞行四方四海,隨即返回故宮用餐。遮迦越羅王的馬寶也是如此。
白話口語化新譯
那個時候,遮迦越羅王擁有一匹珍貴的寶馬。馬寶是屬於哪一種馬?這匹馬呈現深青色,毛髮光亮柔順,昂首姿態像大象,配
備金製馬鞍和韁繩,腋下的帶子全是黃金,額頭和臉頰都用白色珍珠裝飾。只要一行動就能飛翔,能隨心所願到達想去的地方。大王的近臣向國王稟告說:「恭喜大王,國家得到這匹寶馬了。」。這匹馬是深藍色,毛髮光亮柔順,抬頭姿態像大象一樣莊
嚴,馬鞍、韁繩、腋下和帶子全都用黃金雕飾,臉頰和額頭都鑲嵌著白色珍珠。國王看到後非常歡喜,於是又吩咐身邊的人繼續教導學習這件事。過了幾天,馬又重新學會怎麼走路了。那個時候,國王想要試試馬匹,太陽剛升起一竿高,國王
就騎上馬,馬立刻飛奔,繞遍四方和四大海,然後又回到王宮吃飯。那個時候,遮迦越羅王的馬寶也是這樣的情況。
法義解析
  • 「馬寶」指稀有珍貴的寶馬,為古印度王者七寶之一,象徵王權與福德圓滿。

  • 「馬寶」指馬類中的珍貴品種或稀有之馬,常見於佛典用以譬喻難得之法或殊勝之物。

  • 描述佛陀所乘之馬的外觀與裝飾,象徵尊貴與莊嚴,常見於佛傳故事。

  • 此句描述修行者具備神足通,能隨意飛行,無障礙地到達任何
    想去的地方,展現自在無礙的神通力。

  • 此句描述大臣向國王報喜,讚歎國中獲得稀有的馬寶,象徵國運昌隆、福德增長。

  • 描述佛陀乘騎的馬匹外觀與裝飾,象徵尊貴與莊嚴,常見於佛傳故事中。

  • 此句描述國王見到成果後,心生歡喜,並進一步指示左右侍從
    繼續訓練(教習)該對象(此處原文未明指馬,應依前文判斷)。

  • 此句描述馬經過數日訓練後,重新學會行走。
    『復習知』意指
    再次學會、熟悉,『行步』即行走。

  • 此段描述國王試馬,馬具神力,能迅速飛行遍歷四方四海,象
    徵超越世間障礙、迅速圓滿事業。

  • 本句總結前文,說明遮迦越羅王所擁有的馬寶情況亦如上述所說,屬於稀有珍寶之一。

名相註解
  • 馬寶:即『馬王寶』,七寶之一,能日行千里。
  • 紺色:深青色,佛經中常用以形容高貴或莊嚴之物。
  • 金具馬鞍勒:指馬鞍與韁繩皆以黃金製成,象徵尊貴。
  • 鏤掖帶:腋下的裝飾帶,鏤刻精美。
  • 臚怕額:臚,額前;怕,臉頰。
  • 所欲至到:想去的任何地方。
  • 被髮澤好:指毛髮光澤柔順。
  • 持頭如象:形容馬昂首挺立,威儀如象。
  • 鏤掖及帶:鏤刻裝飾於腋下與帶子。
  • 教習:訓練、教導之意。
  • 復習知:重新學會、熟悉。
  • 旋還:迅速返回。

「遮迦越羅王有馬寶。馬 寶者何等類?馬即紺色,被髮澤好,持頭如 象金具馬鞍勒,鏤掖帶皆黃金,當臚怕 額,皆以白珠。行即飛行,自在所欲至到。傍臣 白王:『賀王國中有是馬寶。即紺色被髮澤 好,持頭如象,鞍勒鏤掖及帶皆黃金,當臚 怕額皆以白珠。』王見大歡喜,即復令左右教 習之。數日間,馬復習知行步。王意欲試馬,日 出一竿,王騎馬,馬即飛行,周匝四方四海, 旋還故宮飯食。遮迦越羅王馬寶如是。

21
白話直譯
國王擁有明月珠寶。明月珠寶屬於哪一類?珠子的顏色極為青翠,玲瓏如針,八面稜角分明,於宮中
自發光明,其光如火焰般照耀四方,環繞四十里,明亮如太陽。國王想要試驗明月珠(比喻智慧之光)的光明,人定已後
,黑暗如漆,把珠子繫在金竿頂端,夜出城,帶著妻子、千乘萬騎,詣離宮諸署別觀。珠光明如日出,照亮車隊,遠處的千乘萬騎也都被照亮,光明環繞四十里。城邊的居民見到寶珠明亮,彼此說:『起來,起來。太陽升起後高懸於空,如是顯現。大家應該各自前往市場買賣,怎麼還想睡覺!遮迦越羅王所擁有的摩尼珠寶也是如此。
白話口語化新譯
那個時候,國王擁有一顆明亮如月的寶珠。明月珠寶是屬於哪一種呢?這顆珠子顏色非常青藍,像針一樣玲瓏且有八個稜角,在
宮殿裡自己發出光芒,光像火焰般照亮四周,能照到四十里遠,明亮得像太陽一樣。國王想測試寶珠的光亮,等到夜深人靜、四周漆黑時,把
珠子綁在金竿頂端,晚上帶著妻子和大批隨從出城,前往離宮和其他地方參觀。這顆寶珠發出的光像太陽升起一樣明亮,不僅讓車隊明亮
,連遠處成千上萬的車馬也都被照亮,光芒遍及四十里。住在城邊的人們看到寶珠發出光明,互相喊著:『快起來,快起來!』。太陽升起後,就這樣高高地掛在天空中。你們每個人都該去市場做生意,怎麼還想躺著睡覺呢!那個時候,遮迦越羅王所擁有的摩尼寶珠也是這樣的情形。
法義解析
  • 「明月珠寶」為珍貴寶物,常用以譬喻佛法的無上珍貴或佛的智慧光明。

  • 此句為問句,探問『明月珠寶』屬於哪一類型,常見於佛典中用以分類或釐清事物本質。

  • 描述宮中珍珠的色澤、形狀與其發光範圍,象徵佛國莊嚴與光明無量,猶如太陽普照。

  • 本句描述國王以明月珠照明,象徵智慧光明能破除無明黑暗,
    帶領眷屬前往不同宮殿,隱喻佛法普照眾生,導引群眾離苦得樂。

  • 此句描述寶珠光明如日初升,不僅照亮近處車騎,連遠方千乘
    萬騎也受其光明,光照範圍廣達四十里,象徵佛法光明普照,無遠弗屆。

  • 此句描述城邊居民因見到寶珠發光而驚動,彼此呼喚起身,象
    徵善根感召、眾生共感佛法瑞相。

  • 此句比喻佛陀出世,智慧光明普照,猶如太陽升起,照耀世間。

  • 此句描述眾人應各自前往市場從事買賣,不應懈怠貪睡,強調勤勞與責任。

  • 此句以譬喻說明摩尼珠寶的珍貴,暗指佛法或功德的無上價值。

名相註解
  • 明月珠寶:比喻極為珍貴、光明的寶物,佛典中常用以象徵佛法或智慧。
  • 玎針八觚:形容珠子如針般玲瓏,八面稜角分明。
  • 周匝:圍繞、環繞之意。
  • 如日之明:比喻光明極盛,無所不照。
  • 明月珠:佛典常用以比喻智慧或佛性之光明。
  • 人定:指夜深人靜時分。
  • 離宮、諸署、別觀:皆指宮殿、別館等不同場所。
  • 車騎:指車馬、軍隊,古代常用以形容隨從或隊伍。
  • 珠明:指寶珠發出的光明,常象徵佛法或功德的顯現。
  • 皆相謂:彼此互相呼喚、提醒。
  • 日出:比喻佛陀出現於世。
  • 高如是:形容太陽升起後高懸天空,光明普照。
  • 各各自:每個人分別自己行動。
  • 當趣:應當前往。
  • 賣買:即買賣,交易之意。
  • 反:反而,卻。
  • 欲臥:想要躺下睡覺。
  • 摩尼珠寶:指極為珍貴的寶珠,象徵佛法或無上功德。

「王有 明月珠寶。明月珠寶者何等類?珠色極青,玎 針八觚,在宮中皆明,火焰所照,周匝四十 里,如日之明。王意欲試珠明,人定已後,陰冥 如漆,以珠繫著金竿頭,夜出城,將妻子千乘 萬騎,詣離宮諸署別觀。珠明如日出,令車騎明,復遠千乘萬騎,周匝四十里。城傍居民, 見珠明,皆相謂:『起,起。日出乃高如是。各各自 當趣市賣買,何反欲臥!』遮迦越羅王有摩尼 珠寶如是。

22
白話直譯
國王有一位聖玉女。玉女是屬於哪一類的存在呢?不長不短,不大不小,不肥不瘦,不白不黑,恰到好處,
端正無比,口中氣息如香熏,全身每一細毛孔皆散發香氣,如鬱金香。侍奉國王時晚睡早起,辦事從不違背國王心意,冬天身體
溫暖,夏天身體清涼,侍奉國王時總令國王不生瞋恚,更何況她自己怎會生氣!遮迦越羅王有玉女寶如是。
白話口語化新譯
那個時候,國王有一位殊勝的玉女。玉女是屬於什麼樣的種類呢?既不長也不短,不大也不小,不胖也不瘦,不白也不黑,
剛剛好,端正無比,口中呼出的氣息如香氣,全身每個細小毛孔都散發著香味,就像鬱金香一樣。她侍奉國王時總是晚睡早起,做事從不讓國王不滿,冬天
身體很溫暖,夏天則很涼爽,侍奉國王時都能讓國王不生氣,更不用說她自己怎麼會生氣呢!遮迦越羅王也擁有像這樣的玉女寶。
法義解析
  • 「聖玉女」指具有殊勝德行或神聖意義的女子,常見於佛典中作為比喻或敘事角色。

  • 「玉女」在佛教經典中常指天界或淨土中的侍女、天女,象徵清淨莊嚴,並非一般世俗女性。

  • 描述佛身相好,體態與膚色皆中道適中,無過與不及,並具殊勝香氣,象徵佛德圓滿無缺。

  • 描述侍奉國王的恭敬與勤勞,無論寒暑皆盡心盡力,令國王常
    保愉悅,強調侍者的自我修養與無怨無悔。

  • 本句描述遮迦越羅王所擁有的『玉女寶』,以『如是』作結,
    強調其狀態或特質與前文所述相符。

名相註解
  • 玉女:佛教術語,指天界或淨土中的侍女、天女,具清淨莊嚴之德。
  • 適得其中:中道,恰到好處,無偏無倚。
  • 欝金香:即鬱金(薑黃)香,古印度常用的名貴香料,非現代鬱金香花。
  • 承事:指侍奉、辦理事務。
  • 不失王意:不違背國王的心意。
  • 不瞋恚:使國王不生氣、不發怒。
  • 玉女寶:指極為珍貴的女性寶物,為七寶之一,象徵王者福德。
  • 如是:即『如此』,承接前文描述。

「王有聖玉女。玉女者何等類耶?不 長不短,不大不小,不肥不瘦,不白不黑,適得 其中,絕端正無比,口氣出如香熏,舉身小毛 孔皆香,如欝金香。事王晚臥早起,承事不 失王意,冬時身則溫,夏則身涼,事王常令 不瞋恚,何況其身!遮迦越羅王有玉女寶如 是。

23
白話直譯
國王有聖輔臣,身形高大,目光遠大,見人便知其性情,
能以天眼觀察天下,預知天下的珍寶藏物,並知其有主名或無主名。有主名的,就為其主人守護並告知。無主名的,則撥作官用。聖輔臣上前對國王說:『請盡情享樂,不必憂慮,錢財寶物我自會供給大王。』國王心中懷疑聖輔臣所言,所求之事真能得乎?國王便與聖輔臣同乘一艘船,來到海中央,國王對聖輔臣說:『我想
要寶物,現在就在這裡給我吧。』必須等我到了陸地才能得到。國王說:『我在陸地上不需要,只想在這裡得到它而已。』聖輔臣便用手從水中撈起金寶,大如車輪,放在船上,多得數不清。國王說:『止!停!船已滿且重。遮迦越羅王的聖輔臣亦如是。
白話口語化新譯
國王有位聖德的輔佐大臣,身形高大、目光深遠,一見到人就能了解其性情,還能用天眼觀察天下,預
先知道世間的珍寶藏物,並分辨這些寶物是否已有主人。如果有標明主人的,就替那位主人保管並通知他。如果沒有主人的名字,就交給官府使用。聖輔大臣走到國王面前說:「大王請放心享樂,不用擔心
,所有的錢財寶物我都會為您準備好。」。國王心裡懷疑聖輔大臣說的話,問:想要的事情真的能實現嗎?國王和聖輔大臣一起坐船到了海的中央,國王對聖輔大臣
說:「我想要寶物,現在就把它給我吧。」。聖輔臣說:「要等我到了陸地,這才能辦到。」。國王說:「我在陸地上用不到,只想在這裡得到它罷了。」。聖輔臣就用手從水裡撈起像車輪那麼大的金寶,放到船上,數量多到數不完。國王說:「停下!」。住手!這艘船已經裝滿了,而且很重。遮迦越羅王的賢臣們也是這樣。
法義解析
  • 此句描述國王有一位具聖德的輔佐大臣,具備超凡智慧與神通
    ,能以天眼洞察世間萬物,預知天下寶藏及其歸屬。

  • 此句指若有標明主人的物品,則為其主人加以守護並告知其下落,強調物歸原主、護持正義。

  • 此句指無人主張所有權的物品,將其撥作官府用途,屬於律制中財物歸屬的規定。

  • 此處描述聖輔臣安慰國王,承諾會負責供給財物,讓國王無後顧之憂,專心享樂。

  • 此句描述國王對聖輔臣所言產生懷疑,質疑其所求是否真能實
    現,反映修行或信仰過程中的疑惑心。

  • 此段描述國王與聖輔臣同舟至海中央,國王直接索求寶物,顯
    示權力與欲望的展現,亦為後續情節鋪墊。

  • 此句為聖輔臣回應,意指必須等他到達陸地後,某物才能取得,強調時機與條件的限制。

  • 此句表達國王只在特定情境(此處)需要某物,強調當下的需求與取捨。

  • 描述聖輔臣展現神力,從水中取出大量金寶,象徵福德與不可思議的加持。

  • 「止」為制止、令其停止之意,常見於古文中表達命令或制止行動。

  • 「止」為制止、停止之意,常用於制止行動或言語,亦有令心止息、安住之義。

  • 此句描述船已載滿且過重,暗喻承載過多煩惱或負擔,需適時放下。

  • 此句描述遮迦越羅王的聖輔臣具備上述所述的德行或特質,屬於總結性語句。

名相註解
  • 聖輔臣:指具聖德、智慧與神通的輔佐大臣。
  • 天眼:佛教六神通之一,能見人天、善惡、過去未來等。
  • 有主名、無有主名:分別指有主人的財物與無主之物。
  • 主名:指物品上標有主人的名字。
  • 護示:即守護並指示、告知。
  • 無主名:指沒有所有權人或無人認領的財物。
  • 官用:指官府或僧團公用。
  • 白王:向國王稟告。
  • 自給王:意為由我來供給國王。
  • 所求者:指國王或臣子所希望達成的願望或目標。
  • 寶物:此處泛指珍貴之物,或有象徵意義。
  • 須:必須、需要。
  • 可得:才能取得。
  • 不用:不需要、不取用。
  • 欲於此得之耳:僅希望在此處獲得。
  • 金寶:佛經中常用以象徵無量福德、功德。
  • 不可勝數:極多,無法計算。
  • 止:即停止、制止。
  • 船:比喻承載之物,常見於佛教譬喻。

「王有聖輔臣,大高遠見人便知情性,以天眼視天下,豫知天下有珍寶藏物,知有主 名、無有主名。有主名者,為其主護示之;無 主名者,以給官用。聖輔臣前白王:『快自娛樂 不須憂,錢財寶物我自給王。』王意疑聖輔臣 所言,所求者可得不?王便與聖輔臣,共載一 船,到海中央,王便語聖輔臣言:『我欲得寶物, 今於此間與我。』聖輔臣言:『須我出在陸地可 得。』王曰:『我在陸地不用也,欲於此得之耳。』聖 輔臣便以手抄水中得金寶,大如車輪,以著 船上,不可勝數。王言:『止!止!船滿且重。』遮迦越 羅王聖輔臣如是。

24
白話直譯
國王有能掌兵權、引導正道的聖臣,是屬於哪一類的人?才智高超,勇猛強健,無所不知。若欲發動兵力,則能召集無數軍隊;若不欲發兵,則止息不動。持兵導道的臣子對國王說:『大王儘管自娛,不必憂慮國事,若需用兵,我自會出戰。』國王想要試驗導道聖臣,便召集國中的人、馬、象都披上
鎧甲,各自整備,步兵披鎧,刀兵亦整備,國王心中自忖:『讓這些兵馬出行會迅速嗎?』國王一動念,軍隊便前行,國王又念:『欲令軍隊止步。』軍隊立刻又停下來。國王心中念道:『讓軍隊退去。』軍隊便解散離去。遮迦越羅王以身作則,引導軍隊與臣子皆行於正道。遮迦越羅王有如是七寶。
白話口語化新譯
國王如果有能掌管軍隊、引領正道的賢臣,這樣的人屬於哪一類?他才華出眾,勇敢堅強,沒有什麼是不知道的。如果想要出兵,能夠動員無數軍隊;如果不想出兵,軍隊就會停下來不動。持兵導道的臣子對國王說:「大王您就安心享樂,不用擔
心國家大事,要打仗的話我會親自去打。」。國王想考驗導道的聖臣,就讓國內的人、馬、象都穿上鎧
甲,各自準備好,步兵也披上鎧甲,刀兵也都整裝,國王心裡想著:『這些兵馬出動會很快嗎?』。國王心裡剛一想,軍隊就立刻前進,國王又心想:『想讓軍隊停下來。』。軍隊馬上又停住了。國王心裡想著:『讓士兵們撤退吧。』。軍隊就這樣撤退離開了。那個時候,遮迦越羅王就這樣帶領軍隊和大臣們走上正道。那個時候,遮迦越羅王擁有這樣的七種寶物。
法義解析
  • 本句探討國王身邊能夠掌兵權、引導正道的賢臣屬於哪一類型,強調聖臣的德行與職責。

  • 此句形容具備卓越的才智與勇健之德,且智慧廣博,無所不知
    ,常用於讚歎菩薩或大德的德行與智慧。

  • 此句以兵力的調動比喻心念的生滅,強調隨心所欲、無有障礙
    ,亦可理解為修行者能隨智慧調伏煩惱,欲起則起,欲止則止。

  • 此句描述臣子安慰國王,承諾代為處理軍事,讓國王無需憂慮政事,專心享樂。

  • 本段描述國王為考驗導道聖臣,動員全國兵馬,觀察軍隊出行
    的效率,體現王者對治國用兵的慎重與試探。

  • 此處描述國王以心念指揮軍隊,展現心力感應、意志力的不可
    思議,呼應佛教中心念與外境互動的教義。

  • 此句描述軍隊在某種情勢下暫時停止行動,常見於敘述軍事或護法情境。

  • 此句描述國王內心的想法,意在停止軍事行動,讓士兵退去,顯示其不欲再用兵。

  • 「兵」指軍隊,「即罷去」意為立即解散並離開,描述軍隊因某事而撤退。

  • 此句描述遮迦越羅王以身作則,帶領軍隊與臣子皆依正道行事,強調君主的榜樣作用。

  • 此句描述遮迦越羅王具備七寶,為轉輪聖王的象徵,七寶即佛教中轉輪王所具備的七種珍寶。

名相註解
  • 持兵:掌握兵權,負責軍事。
  • 導道:引導正道,指導國政或倫理。
  • 聖臣:有德行、智慧的輔佐大臣。
  • 高才:指才智高超。
  • 勇健:指勇猛且身心強健。
  • 無所不知:形容智慧圓滿,無有不知。
  • 無央數:意為無數、無量,常用於形容極多。
  • 起兵:此處可作為比喻,指發動、起用某種力量或心念。
  • 持兵導道:指掌管軍隊、引導道路的官員或將領。
  • 快自娛樂:盡情自娛。
  • 王當用兵者:若國王需用兵。
  • 我自戰鬪:我會親自出戰。
  • 導道聖臣:指能引導正道、具德行的高僧或賢臣。
  • 自副:各自整備、配備齊全。
  • 被鎧:穿上鎧甲。
  • 刀兵:指持刀的士兵。
  • 心甫念:剛一動念,甫,才、剛剛之意。
  • 兵便前行:軍隊立即前進,顯示心念感應。
  • 欲令兵止:想讓軍隊停止。
  • 兵:指軍隊或士兵。
  • 即復:立刻、馬上又。
  • 罷去:停止、撤退之意,常見於古文。
  • 意念言:指內心思量、默念,非口頭發言。
  • 主兵臣:指軍隊與臣子。

「王有持兵導道聖臣者何 等類?高才勇健,無所不知。當欲起兵無央數, 不欲兵則止。持兵導道臣白王言:『今王快自 娛樂,勿憂國事,王當用兵者,我自戰鬪。』王意 欲試導道聖臣,便取國中人馬象皆被鎧,乃 得自副,步兵被鎧,刀兵自副,王心自念言:『令 是兵出行快耶!』王心甫念,兵便前行,王念言: 『欲令兵止。』兵即復止。王意念言:『使兵罷去。』兵 即罷去。遮迦越羅王,導道主兵臣如是。遮迦 越羅王有七寶如是。

25
白話直譯
國王有四件事,有別於凡人。哪四種?第一,壽命無窮無盡,人中無有壽命能如遮迦越羅王者。第二,常得安穩,從未生過病,飲食皆能消化,身體寒熱
調和,隨時適宜;在人中安穩,無人能超越遮迦越羅王。三者端正無比,勝過世間人,但不如天人。第四是萬民都愛戴國王,看待國王如同父母,國王愛護萬民,如父母愛其子。國王偶然出巡到各官署、不同地方,百姓對駕車者說:『
請讓車慢慢行駛,我想多看國王,怎麼看都看不夠。』祝願國王,壽命無極!國王又對御車者說:『慢慢走,我想看看我的百姓,願你長壽無極!』遮迦越羅王有這四件事,是凡人所沒有的。
白話口語化新譯
國王有四種情況,和一般人不一樣。是哪四種呢?第一,壽命極其長久,在人類之中沒有人能像遮迦越羅王那樣長壽。第二點是,這位王者一直都很安穩,從來沒有生過病,吃
的東西都能消化,身體冷熱都很適合,總是很舒服;在人群中也最安穩,沒有人能勝過遮迦越羅王。這三位的容貌端正無比,超越世間一般人,但還不及天人那樣莊嚴。第四點是所有百姓都敬愛國王,把國王當作父母一樣看待
,而國王也愛護百姓,就像父母疼愛自己的孩子一樣。有一次國王出巡到各個官署,百姓對駕車的人說:『請讓
車子慢一點,我想多看國王,怎麼看都看不夠。』。祝福國王,願您的壽命無窮無盡!國王又對駕車的人說:「車子慢點走,我想看看我的國民,願你長壽無量!」。遮迦越羅王擁有這四種特別的事,是一般人所沒有的。
法義解析
  • 此句指出國王具備四種特殊之事,與一般人有所區別,為下文鋪陳王者特質或責任。

  • 此句為承上啟下,詢問前文所說的『四』是指哪四項內容,常
    見於佛典分條列舉教義時的提問句式。

  • 此句強調遮迦越羅王在人間壽命最長,無人能及,突顯其特殊福報與地位。

  • 此句描述遮迦越羅王具備的殊勝人身狀態:身心安穩、無病、
    飲食消化良好、體溫適中,並在眾人中最為安隱無憂。

  • 此句描述第三種殊勝之處,即外貌端正無比,勝過世間凡人,
    但仍不及天人之美,強調人天有別。

  • 此句強調君民之間應有的相互關愛,民視王如父母,王愛民如
    子,體現佛教仁政與慈悲的理想社會關係。

  • 此句描述國王出巡時,百姓對國王的敬仰與愛戴,表現出民心所向與君民關係和諧。

  • 此句為對國王的祝禱,祈願其壽命長久,無有窮盡,表達極高
    的敬意與善願,常見於佛教經典中對尊貴者的祝福語。

  • 此句描述國王仁愛百姓,並以祝福駕車者長壽表達恩德,體現佛教慈悲與福報思想。

  • 此句強調遮迦越羅王具備四種特殊的事物或德行,這是一般凡
    人所不具備的,突顯王者的殊勝與非凡。

名相註解
  • 凡人:泛指一般人、平民。
  • 端正:指容貌端莊美好。
  • 世間人:指一般凡夫俗人。
  • 天人:指六道中的天界眾生,福報與相貌皆勝於人間。
  • 萬姓:指所有百姓、人民。
  • 愛王:愛戴國王,尊敬擁護之意。
  • 如父母愛其子:比喻王對民的慈愛深厚。
  • 署:官署、機關。
  • 別觀:不同的地方、各處。
  • 御者:駕車的人。
  • 無厭極:沒有厭倦、永無止境。
  • 無極:無窮無盡,沒有終止。
  • 徐行:緩慢行駛,表現國王對百姓的關懷。
  • 壽無極:壽命無窮,為古代常用祝福語,亦有福報無盡之意。
  • 遮迦越羅:人名,為佛經中一位國王。

「王有四事,與凡人有異。 何等為四?一者年壽無央數,人中無有壽如 遮迦越羅王者;二者常安隱,未甞有病,飲 食皆消,身體寒溫適時,人中安隱無過遮迦 越羅王者;三者端正無比,過於世間人,但不 如天人;四者萬姓皆愛王,視皆如父母,王 愛萬姓,如父母愛其子。正偶出到諸署別觀, 萬姓謂王御者言:『令車徐行,我欲視王無厭 極也。祝願王,令壽無極!』王復語御車者:『徐 行,我欲見我國人民,使子壽無極!』遮迦越羅 王有是四事,凡人所無。

26
白話直譯
國王有五個願望,所思所願常在心頭。心裡喜歡的、舌頭愛的、眼睛喜愛的,所有所好所愛的都在眼前。耳朵所聽聞的是歌樂與善妙的聲音。鼻子所聞的香氣,內心隨之歡喜;鼻聞芬芳,所願皆得實現。口所嗜的鹹、酸、甘、甜,各種美味皆陳列於前。名聲清淨細膩,所喜愛的事物皆在前面。這就是遮迦越羅王的五項思惟(五種願望)。國王的眼睛未曾見過不善之事,耳朵未曾聽過不美之聲,
鼻子未曾聞過有臭味的地方,口中未曾吃過不美味的食物,身上未曾穿過粗糙低劣的衣服。
白話口語化新譯
國王有五個願望,這些願望他一直放在心上,時時惦記著。內心喜歡的、舌頭想要的、眼睛愛看的,所有喜好和愛戀的事物全都擺在面前。耳朵聽到的是音樂和美好的聲音。鼻子聞到香味,心裡就感到歡喜;聞到芬芳的氣息,所想的都能實現。嘴巴喜歡的鹹、酸、甘、甜,各種美味都擺在眼前。名聲純淨細緻,所喜歡的事物都在眼前。這就是遮迦越羅王所思考的五件事。國王的眼睛從沒見過壞事,耳朵沒聽過不好的聲音,鼻子
沒聞過臭味,嘴巴沒吃過不好吃的東西,身上也沒穿過粗糙難穿的衣服。
法義解析
  • 此句描述國王有五種願望,且他所思所願常常在心頭,意指心念不離所願。

  • 此句描述眾生對五欲六塵的貪著,心、舌、目等感官所愛之物
    皆呈現於前,象徵欲望的滿足與執著。

  • 此句描述耳根所接觸的聲塵,特指歌樂等悅耳、善妙之聲,屬於六塵之一的聲塵。

  • 此句描述眾生於極樂世界中,鼻根所接觸的香氣皆令人歡喜,
    所願皆得滿足,表現極樂世界的殊勝與圓滿。

  • 此句描述對五味的貪著,象徵眾生對感官享樂的執著,為修行障礙之一。

  • 此句描述名聲純淨細微,所追求或喜愛的事物皆能先得,暗示福德或因緣殊勝。

  • 「五所思」指遮迦越羅王心中所思惟、發願的五件事,屬於發願修行的重要內容。

  • 此句描述國王自幼生活優渥,五官未曾接觸過任何不善、不淨
    或粗劣之境,強調其尊貴與福報。

名相註解
  • 五願:指國王心中所立的五種願望。
  • 常在前:意指時時在心、念念不忘。
  • 心所喜:心意所愛好者,指內心的欲望。
  • 舌所喜:舌頭所愛好者,指對美味的貪著。
  • 目所喜:眼睛所愛好者,指對色相的執著。
  • 耳:六根之一,感知聲音的器官。
  • 歌樂:泛指音樂、歌唱等聲音。
  • 善聲:美妙、悅耳的聲音,與煩惱、惡聲相對。
  • 鼻所聞香:指鼻根所接觸的香氣。
  • 腹中所喜:比喻內心的歡喜與滿足。
  • 鹹酢甘甜:指五味(鹹、酸、甘、甜、苦),此處略去苦味,強調口舌之欲。
  • 諸美物:泛指一切美味佳餚。
  • 清淨:無染、純潔。
  • 細靡:細緻、微妙。
  • 五所思:即五種思惟、願望,常見於佛教經典中表現菩薩或國王的發願。
  • 惡:此處泛指不善、不美、不淨之事物。
  • 臭處:指有臭味之處或物。
  • 不甘之物:指不美味、不可口之食物。
  • 麤惡之衣:粗糙低劣的衣服。

「王有五願,願所思常 在前;心所喜、舌所喜、目所喜,所好所愛皆在 前;耳所聞聲歌樂善聲。鼻所聞香,腹中所喜, 鼻聞芬芳,皆在前;口所嗜鹹酢甘甜,諸美 物皆在前;名清淨細靡,所喜皆在前。是遮迦 越羅王五所思也。王目未曾見惡、耳未曾 聞惡、鼻未曾聞臭處、口未曾食不甘之物、身 未曾衣麤惡之衣。」

27
白話直譯
佛告諸沙門:「像這樣的遮迦越羅王,擁有七寶奇物、四
種特異徵相、五種思慮,你們認為國王的心會因此喜樂嗎?」
白話口語化新譯
佛對眾比丘說:「像這樣的遮迦越羅王,擁有七種珍寶、
四種特殊徵相和五種想法,你們認為國王的內心會因此感到快樂嗎?」
法義解析
  • 佛以譬喻問沙門,國王雖具足七寶、四特相、五種思願,是否
    因此內心真正快樂,意在引導眾生思惟世間榮華未必帶來究竟安樂。

名相註解
  • 四特異之相:指國王所具備的四種特殊徵兆。
  • 五種之思:指國王心中五種願望或思慮。

佛告諸沙門:「如是遮迦越 羅王,有七寶奇物、有四特異之相、有五種 之思,汝以王為心喜樂之不?」

28
白話直譯
眾沙門回答說:「國王只要有一寶,心便歡喜。」何況有七寶呢?」
白話口語化新譯
那些出家人回答說:「國王只要擁有一件寶物,心裡就會感到歡喜。」。更不用說還有七寶了呢?」
法義解析
  • 此句強調內心的滿足與知足,僧人以一寶為喻,勸導國王不必貪求多寶,知足常樂。

  • 「七寶」為佛教常見譬喻,指世間最珍貴的七種寶物,象徵無上福德或莊嚴淨土。

名相註解
  • 一寶:此處指一種珍貴之物,亦可引申為一種內在的法寶或美德。

諸沙門對曰:「王 但有一寶,心喜樂之;何況有七寶乎?」

29
白話直譯
佛拿著一塊小石頭在手中,問諸沙門:「我手中的石頭大嗎?」是山大嗎?
白話口語化新譯
佛陀拿著一顆小石頭在手裡,問比丘們:「你們覺得我手上的石頭大嗎?」。這座山大嗎?
法義解析
  • 此句描述佛陀以具體事物(小石)作譬喻,啟發弟子思辨事物
    大小的相對性,進而引導佛法中對「分別」與「執著」的省思。

  • 此句為比較問句,探討山與其他事物(如水)孰大,常見於禪宗語錄中以啟發思辨。

名相註解
  • 為大耶:意為『大嗎?』,為古漢語疑問句式。
  • 為大乎:古漢語疑問句式,意為『哪個大?』

佛持一 小石著手中,問諸沙門:「我手中石為大耶?山 為大乎?」

30
白話直譯
眾沙門回答:「佛手中的石頭很小,怎能與山相比呢?」即使百倍、千倍、萬倍、億倍,尚且不如山那樣巨大!
白話口語化新譯
那些出家人說:「佛手裡的石頭這麼小,怎麼能跟大山相比呢?」。就算增加一百倍、一千倍、一萬倍、甚至一億倍,還是比不上這座山那麼大!
法義解析
  • 此句描述沙門對佛陀所持小石與大山相比的質疑,反映凡夫以
    常識衡量佛陀神力,未能體會佛陀自在神通。

  • 此句強調即使數量成百上千、萬、億倍增長,仍遠不及山的巨
    大,表現出極大的差距,常用於比喻功德、福報等無法相比。

名相註解
  • 奈何:如何、怎麼能。
  • 比山:與山相比。
  • 百倍千倍萬倍億倍:指數量極大,層層遞增。
  • 尚不如山大:『尚』有「還、仍然」之意,強調比較後的不足。

諸沙門言:「佛手中石小小,奈何比山 乎?百倍千倍萬倍億倍,尚不如山大也!」

31
白話直譯
佛說:「如我手中的小石,大不如山大。百倍、千倍、萬
倍、億倍、千萬倍、億萬倍,尚不如山大。」遮迦越羅王雖然擁有七寶、四異相、五種所思,卻遠不及
天上的快樂,百倍、千倍、萬倍、億倍、千萬億倍。譬如佛手中的小石與大山。
白話口語化新譯
佛陀說:「我手上的小石頭,怎麼比都比不上大山。就算
把它放大百倍、千倍、萬倍、億倍、千萬倍、億萬倍,還是遠遠不及大山那麼大。」。即使遮迦越羅王擁有七種寶物、四種殊勝的相貌和五種心
願,也遠遠比不上天界的快樂,差距是百倍、千倍、萬倍、億倍、甚至千萬億倍。就像佛手中同時拿著小石頭和大山一樣。
法義解析
  • 此譬喻用以說明世間微小與巨大之差異,強調即使小石再怎麼
    增大,仍無法與山相比,隱喻有限與無限、凡夫與佛果的差距。

  • 本句強調人間王者雖具備世間極致的財富與殊勝條件,仍遠不
    及天界的快樂,突顯天福勝於人間榮華。

  • 此句以譬喻說明佛的威神力,無論大小(小石或大山)在佛手中皆無障礙,顯示佛力無邊。

名相註解
  • 百倍千倍萬倍億倍千萬倍億萬倍:強調數量極大,表無法企及之意。
  • 四異相:指轉輪聖王所具備的四種殊勝相貌。
  • 天上樂:指天界眾生所享受的快樂,遠勝人間。
  • 佛手:指佛的手,象徵佛的威德與自在。
  • 小石、大山:比喻事物的輕重、難易,於佛而言皆無差別。

佛言: 「如我手中小石,大不如山大也,百倍千倍萬 倍億倍千萬倍億萬倍,尚不如山大也。 遮迦越羅王雖有七寶、四異相、有五種所 思,不如天上樂,百倍千倍萬倍億倍千萬億 倍。譬如佛手中小石與大山。」

32
白話直譯
佛說:「品德高尚的善人在世間,心中念善、口中說善、
以至誠身行善,於世間壽命終結後,皆能往生忉利天,成為天人。」在人間一百年,相當於忉利天上一日一夜;人間三千年,相當於忉利
天上一個月;人間三萬六千年,相當於忉利天上一年。以天界的算法,忉利天(第二層天)眾生的壽命有一千天年。忉利天的外門寬七百里,外城有七重城牆,還有七重水渠,渠水中各
有四色蓮花,水底滿是金沙。城牆上都有欄杆,全是金、銀、琉璃、水精製成,城門也有金、銀、
水精做的欄杆。七重地上各有七重樹:金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、珊瑚樹、虎魄樹、車璩樹。金樹是金根
金莖銀葉銀花銀果,銀樹是銀根銀莖金葉金花金果,琉璃樹是琉璃根琉璃莖水精葉水精花水精果,水精樹是水
精根水精莖琉璃葉琉璃花琉璃果,珊瑚樹是珊瑚根珊瑚莖虎魄葉虎魄花虎魄果,虎魄樹是虎魄根虎魄莖車璩葉
車璩花車璩果,車璩樹是車璩根車璩莖瑪瑙葉瑪瑙花瑪瑙果。城門深二百八十里,高六百四十里,門楣與門額全是銀製,門的兩扇門扉及門閂皆為金製。有五百鬼守在門外。宮中之門,為天人所居之處,縱廣各二千里。宮牆皆呈七寶之色:金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩。七重水環繞宮牆,七重寶樹如外門,高
六百四十里,深二百八十里,以銀為門楣與額框,金為兩扇門及門框,有五百護法鬼共守其門。天人所居之處,縱深與寬度各二千里,有七重以七種寶所成的牆壁,七重水渠,諸欄杆與寶樹皆如外門
所設,高、寬、深皆與外門相同,守門的鬼神數量也與外門一致。
白話口語化新譯
佛說:「那個時候,品德高尚的善人在世間,心裡想善、嘴裡說善、身體誠心去做善事,等到人間壽命
結束後,都會升到第二層的忉利天,成為天界的眾生。」。在人間一百年,等於忉利天的一天一夜;在人間三千年,
等於忉利天的一個月;在人間三萬六千年,等於忉利天的一年。按照天界的計算方式,第二層忉利天的天人壽命有一千年。忉利天的外門有七百里那麼寬,外面有七重城牆和七重水
渠,水裡各有四種顏色的蓮花,水底鋪滿了金沙。那個時候,城牆上都設有欄杆,全是用金、銀、琉璃和水精做成的,城門也有金、銀、水精的欄杆。地
上有七重樹,每一重都有金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、珊瑚樹、虎魄樹和車璩樹。像金樹是金根金莖、銀葉
銀花銀果,銀樹則是銀根銀莖、金葉金花金果,琉璃樹是琉璃根琉璃莖、水精葉水精花水精果,水精樹是水精
根水精莖、琉璃葉琉璃花琉璃果,珊瑚樹是珊瑚根珊瑚莖、虎魄葉虎魄花虎魄果,虎魄樹是虎魄根虎魄莖、車
璩葉車璩花車璩果,車璩樹則是車璩根車璩莖、瑪瑙葉瑪瑙花瑪瑙果。這座城門有二百八十里那麼深,高達六百四十里,門楣和
門額都是用銀做的,兩扇門和門閂則全是金子打造。有五百個鬼在門外把守著。宮殿的大門,是天人居住的地方,長寬各有兩千里。這裡的牆壁全都是七種寶物的顏色,包括金、銀、水精、
琉璃、珊瑚、虎魄和車璩。牆外有七重水流圍繞,還有七層寶樹像外圍的大門,宮殿高六百四十里、深二百八
十里,門楣和額框用銀做,兩扇門和門框用金打造,有五百位鬼神一起守著大門。天界眾生所住的地方,長和寬各有二千里,有七重由七種寶物築成的牆壁,七重水渠,所有欄杆和寶樹
都像外門一樣,高度、寬度、深度也都和外門相同,守門的鬼神數量也和外門一樣。
法義解析
  • 此段強調三業(身、口、意)皆行善,死後可生於忉利天,為善業感得的果報。

  • 此段說明人間與忉利天(第二層天)時間流逝的比例,強調天
    界時間遠長於人間,體現佛教宇宙觀中不同世界的時間差異。

  • 此句說明以天界的時間計算,忉利天(第二層天)眾生的壽命為一千天年,遠超人間。

  • 描述忉利天的外部結構與莊嚴,象徵天界的殊勝與清淨,蓮華
    與金沙皆為佛教淨土莊嚴的常見意象。

  • 此段描述極樂世界莊嚴的城牆、欄杆與七重寶樹,象徵清淨莊
    嚴、福德圓滿。
    七寶樹各有不同根、莖、葉、花、果,顯示極樂世界的殊勝與不可思議。

  • 描述極樂世界城門的壯麗與珍貴材質,象徵莊嚴與不可思議的功德。

  • 此句描述有五百鬼類守護在門外,強調防衛或威嚇之意,常見
    於佛教經典中以鬼神守護重要場所。

  • 此句描述天宮的門戶規模,強調其廣大,為天人所居之處,顯示天界的莊嚴與廣闊。

  • 描述極樂世界宮殿的莊嚴,以七寶構築,象徵無上福德與清淨
    莊嚴。
    七重水與寶樹環繞,顯示重重守護與殊勝環境。
    五百鬼守門,表護法威德。

  • 描述天界居所的結構與莊嚴,強調其層層寶壁與水渠,並以外
    門為標準,顯示天界的規模與守護嚴密。

名相註解
  • 三業:身業、口業、意業,佛教行為分類。
  • 一日一夜:指忉利天的一晝夜,非人間晝夜。
  • 三千歲、三萬六千歲:皆指人間歲數。
  • 天上計:指以天界的時間單位來計算壽命。
  • 七重城壁、七重渠水:象徵重重守護與莊嚴。
  • 四色蓮華:青、黃、赤、白,代表四種功德。
  • 金沙:象徵純淨與珍貴。
  • 金、銀、琉璃、水精、珊瑚、虎魄、車璩、瑪瑙:皆為佛教七寶或珍貴寶石,象徵莊嚴。
  • 七重地、七重樹:極樂世界的七重寶樹與地,為淨土莊嚴相。
  • 門楣額:指門上橫樑與門額,為門的上部裝飾或結構部分。
  • 扉:門扇。
  • 關:門閂,門的關閉裝置。
  • 鬼:泛指鬼類眾生,未必等同於『鬼神』,在佛教語境中多指陰間或非人類的靈體。
  • 守門外:指在門外把守、看守。
  • 宮中門:指天宮之門,象徵天界的入口。
  • 天所止處:天人居住、停留之所。
  • 縱廣二千里:縱深與寬度各二千里,形容其巨大。
  • 楣額:門楣與門額,門上橫樑與裝飾。
  • 門閫:門框、門檻。
  • 七種寶壁:以七種珍寶所築成的牆壁,象徵莊嚴與富貴。
  • 外門:指天界外圍的門戶,為規格參照。
  • 守門鬼:守護天界門戶的神祇或鬼神。

佛言:「高善士 於世間,心念善、口言善、至誠身行善,於世間 壽命盡,死後皆上第二忉利天上,生作天人。 於世間百歲為忉利天上一日一夜,世間三 千歲為忉利天上一月,世間三萬六千歲為 忉利天上一歲。如天上計,第二忉利天上人 壽千歲。忉利天外門,廣七百里,外城壁七重, 有七重渠水,水中皆各有四色蓮華,水底皆 有金沙。城上各有欄楯,皆金銀琉璃水精,城 門皆有金銀水精為欄楯也,七重地各有七 重樹,金樹銀樹琉璃樹水精樹珊瑚樹虎魄 樹車璩樹,金樹金根金莖銀葉銀華銀實, 銀樹者銀根銀莖金葉金華金實,琉璃樹者 琉璃根琉璃莖水精葉水精華水精實,水精 樹者水精根水精莖琉璃葉琉璃華琉璃實, 珊瑚樹者珊瑚根珊瑚莖虎魄葉虎魄華虎 魄實,虎魄樹者虎魄根虎魄莖車璩葉車璩 華車璩實,車璩樹者車璩根車璩莖馬瑙葉 馬瑙華馬瑙實。城門深二百八十里,高六百 四十里,門楣額皆銀也,金作門兩扉關皆金 也。有五百鬼守門外。宮中門,天所止處,縱 廣二千里。有壁皆七寶色,金銀水精琉璃珊 瑚虎魄車璩,七重水繞壁,七重寶樹如外門, 高六百四十里,深二百八十里,以銀為楣額 金,兩扇金門閫,五百鬼共守門。天所止處, 縱廣二千里,有七種寶壁七重,七重渠水,諸 欄楯、寶樹如外門,高廣深如外門等,守門鬼 數如外門。

33
白話直譯
忉利天向東有一個遊樂的地方,名叫難檀桓,周圍七億里,有七重牆:金牆、銀牆、珊瑚牆、琉璃牆、
虎魄牆、車璩牆、水精牆。還有七重水渠,渠底滿是金沙,水中有四色蓮花。城上有七寶欄楯,七重牆,每一重各有七寶樹。金樹為金根金莖銀葉銀花銀果,銀樹為銀根銀莖金葉金
花金果,水精樹為水精根水精莖琉璃葉琉璃花琉璃果,琉璃樹為琉璃根琉璃莖水精葉水精花水精果。大道寬六
百四十里,道路兩側有七重牆,皆以金、銀、水精、琉璃、虎魄、珊瑚、車璩為飾。每兩壁之間皆有水渠,渠水中有四色蓮花,水底鋪滿金沙
,壁上設有欄杆,皆以七寶製成,如內側一樣。有七寶樹:金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹、虎魄樹、珊瑚樹、車璩樹。其廬中有兩石,一名難,一名難遠,長與寬各四千里,其石柔軟且細緻如綩綖。廬中有兩個浴池,一個名為難陀,另一個名為難陀尼,長度與寬度各四千里。池中生有四色蓮花:一為青色,二為紅色,三為紫色,四為白色,池底的沙全是黃金。忉利天的天人想要遊樂時,便相邀前往東廬,盡情歡樂,因此這裡被稱為難檀桓廬。
白話口語化新譯
在忉利天的東方,有個叫難檀桓的遊樂場所,周圍有七億里,環繞著七層牆,分別是金、銀、珊瑚、琉
璃、虎魄、車璩和水精所造。那裡有七條水渠,渠底鋪滿黃金沙子,水裡開著四種顏色的蓮花。城上有七種寶物做成的欄杆和七重圍牆,每一重牆旁都種
著七寶樹。像金樹是金根金莖、銀葉銀花銀果,銀樹則是銀根銀莖、金葉金花金果,水精樹是水精根水精莖、
琉璃葉琉璃花琉璃果,琉璃樹則是琉璃根琉璃莖、水精葉水精花水精果。大道寬六百四十里,道路兩邊有七重
牆,全部用金、銀、水精、琉璃、虎魄、珊瑚、車璩等寶物裝飾。每隔一面牆之間都有水渠,渠裡有四種顏色的蓮花,水底
鋪著金色的沙子,牆上設有欄杆,全都用七種寶物做成,和內側一樣。那裡有七種寶樹,分別是金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹、虎魄樹、珊瑚樹和車璩樹。在他的住處裡有兩塊石頭,一塊叫做『難』,另一塊叫做
『難遠』,每塊石頭長寬都是四千里,質地柔軟細密,就像絲綢一樣。屋子裡有兩個浴池,一個叫難陀,另一個叫難陀尼,兩個浴池的長和寬都是四千里。池子裡長著四種顏色的蓮花:第一種是青色,第二種是紅
色,第三種是紫色,第四種是白色,池底的沙子全都是黃金。當忉利天的天人想要玩樂時,就會一起前往東廬,在那裡
盡情享受歡樂,所以這地方被叫做難檀桓廬。
法義解析
  • 描述忉利天東方的殊勝遊戲處難檀桓,其規模宏大,七重牆壁
    與七重水渠象徵莊嚴與清淨,四色蓮華表吉祥與功德。

  • 描述極樂世界城牆、欄杆、寶樹與大道的莊嚴,七寶象徵圓滿
    與殊勝,七重壁與七寶樹展現佛國無比莊嚴與清淨。

  • 描述極樂世界建築與莊嚴,牆與牆之間有水渠,渠中有四色蓮
    花,水底鋪滿金沙,牆上設有七寶欄杆,與內部相同,展現莊嚴與富麗。

  • 七寶樹為極樂世界莊嚴象徵,七寶分別為金、銀、水精(即水
    晶)、琉璃、虎魄(琥珀)、珊瑚、車璩(瑪瑙)。
    此七種寶樹代表佛國淨土的殊勝與圓滿。

  • 描述佛陀住所中兩塊名為「難」與「難遠」的大石,象徵其特
    殊性與不可思議的性質,石質柔軟細緻,與一般堅硬石頭不同,顯示佛土莊嚴。

  • 此處描述佛塔或僧院內有兩座浴池,分別名為難陀與難陀尼,
    象徵清淨與福德,並以極大的規模顯示其莊嚴。

  • 描述極樂世界池中蓮花的殊勝莊嚴,四色蓮華象徵佛國清淨多
    彩,水底金沙則顯示其珍貴與清淨。

  • 此句描述忉利天諸天欲遊樂時,會相邀至東廬,盡情娛樂,因
    此該處名為難檀桓廬,顯示其為天人集會遊樂之所。

名相註解
  • 難檀桓:天界遊樂場所名,意指極樂園林。
  • 車璩:一種寶石,色青。
  • 水精:即水晶。
  • 琉璃:一種寶石,色澤瑩潤。
  • 虎魄:即琥珀。
  • 綩綖:古代細緻柔軟的絲織品,形容石頭質地柔軟細膩。
  • 縱廣:指長與寬,原文未提及『縱深』,僅為長寬。
  • 難陀、難陀尼:皆為佛教常見名詞,難陀(Nanda)為佛陀堂兄,難陀尼(Nandinī)為女性名, 亦有吉祥、喜悅之意。
  • 四千里:古印度佛經常用以形容極大規模,非實際距離。
  • 難檀桓廬:意指天人遊樂之處,為東廬之別稱。

「忉利天東出,有遊戲處名曰難檀 桓,周匝七億里,七重壁金銀壁珊瑚壁琉 璃壁虎魄壁車璩壁水精壁,有七渠水,底沙 皆金也,有四色蓮華。城上有七寶欄楯,七重 壁,各各有七寶樹,金樹者金根金莖銀葉銀 華銀實,銀樹者銀根銀莖金葉金花金實,水 精樹者水精根水精莖琉璃葉琉璃華琉璃 實,琉璃樹者琉璃根琉璃莖水精葉水精華 水精實,廬大道廣六百四十里,道兩邊七重 壁,皆金銀水精琉璃虎魄珊瑚車璩。一壁間 皆有渠水,水中有四色蓮華,其水底皆有金 沙,壁上有欄楯,皆七寶如中面。有七寶樹,金 樹銀樹水精樹琉璃樹虎魄樹珊瑚樹車璩樹。 其廬中有兩石,一石名難、一石名難遠,縱廣 各四千里,其石軟且結細如綩綖。廬中有兩 浴池,一浴池名難陀、二名難陀尼,縱廣各 四千里。池中生四色蓮華,其一者青色、二者 紅色、三者紫色、四者白色,其水底沙皆金也。 忉利天欲遊戲時,便相將詣東廬,相娛樂極 意,是故字為難檀桓廬也。

34
白話直譯
從忉利天南城門出,名為質羅瀨,周圍七億里,其廬壁有
七重:金壁、銀壁、水精壁、琉璃壁、虎魄壁、珊瑚壁、車璩壁。每一重牆之間都有一條水渠,渠水中有四色蓮花,水底的
沙全是黃金,還有七寶樹:金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、虎魄樹、珊瑚樹、車璩樹。牆上設有以金、銀、琉
璃、水精、珊瑚、虎魄、車璩製成的欄杆。質羅瀨廬的大道寬六百四十里,皆有七重圍牆:金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩所成。一壁之間,有一條水渠,水中有四色蓮花:青、紅、紫、
白,水底皆為金沙,有七寶欄楯(金欄、銀欄、水精〈水晶〉欄、琉璃欄、珊瑚欄、虎魄欄、車璩欄),並有
七寶樹(金樹、銀樹、水精〈水晶〉樹、琉璃樹、珊瑚樹、虎魄樹、車璩樹)。其廬中有兩塊石頭,長與寬各四千里,質地細緻柔軟如綩
綖,一塊名為質羅,另一塊名為質多謣羅。廬內有兩個浴池,一個名為質多,另一個名為質。兩池中有四色蓮花:青、紅、紫、白,水底皆是金沙。廬內有四種寶樹:金樹、銀樹、水精樹、琉璃樹。忉利天來到質羅瀨廬上,遊戲自相娛樂,娛樂無極,四寶
照耀諸天人,令正斑斕色,因此名為質羅瀨。質羅瀨,就是斑斕廬。
白話口語化新譯
從忉利天的南城門出去,有個地方叫質羅瀨,周長有七億
里,裡面的房舍有七重圍牆,分別是金牆、銀牆、水精牆、琉璃牆、虎魄牆、珊瑚牆和車璩牆。每隔一堵牆就有一道水渠,渠裡有四種顏色的蓮花,水底
的沙子全是黃金,還種著七種寶樹:金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、虎魄樹、珊瑚樹和車璩樹。牆上都裝飾著
用金、銀、琉璃、水精、珊瑚、虎魄、車璩做成的欄杆。質羅瀨廬的大道有六百四十里的寬度,兩旁全都圍繞著七
重牆,每一重牆分別由金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄和車璩這七種寶物構成。在牆的一側,有一道水渠,渠中盛開著青、紅、紫、白四
色的蓮花,水底鋪滿了金沙,兩旁設有七種寶物做成的欄杆(金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩),還
有七種寶樹(金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩樹)環繞其間。在他的住處裡有兩塊石頭,每塊長寬都是四千里,質地細
緻柔軟,像綩綖一樣,一塊叫質羅,另一塊叫質多謣羅。那個廬舍裡有兩個浴池,一個叫質多,另一個叫質。那兩個池子裡有四種顏色的蓮花,分別是青色、紅色、紫色和白色,池底全都是黃金沙。那個廬舍裡有四種珍寶樹,分別是金樹、銀樹、水精樹和琉璃樹。忉利天的天人來到質羅瀨廬上,彼此嬉戲娛樂,快樂無窮
。四種寶物光明照耀所有天人,使他們顯現出鮮明多彩的色相,所以這地方叫做質羅瀨。質羅瀨,指的就是斑斕廬這個地方。
法義解析
  • 描述忉利天南城門的名稱、規模及其七重廬壁,象徵天界莊嚴
    與殊勝,七重牆壁各以珍寶構成,顯示天界的富麗堂皇。

  • 描述極樂世界的莊嚴環境,七寶樹與寶欄楯象徵佛國的殊勝與清淨,四色蓮華代表多種功德。

  • 描述極樂世界的道路寬廣,並以七種珍寶構成七重圍牆,象徵莊嚴與不可思議的佛國淨土。

  • 描述極樂世界莊嚴景象,水渠中有四色蓮華,象徵佛國清淨與
    多彩,七寶欄楯與七寶樹代表無量功德與福報。

  • 描述佛塔或聖廬內有兩塊巨石,象徵其莊嚴與不可思議,石質柔軟如綢緞,顯示非凡之境界。

  • 描述廬舍內有兩個浴池,分別名為「質多」與「質」,可能象徵清淨或修行設施。

  • 描述極樂世界莊嚴景象,兩池中有青、紅、紫、白四色蓮花,
    象徵清淨與殊勝,水底鋪滿金沙,顯示其不可思議的莊嚴與福德。

  • 此句描述極樂世界的寶樹,分別以金、銀、水精(即水晶)、
    琉璃為材質,象徵莊嚴清淨與無量功德。

  • 描述忉利天眾於質羅瀨廬上娛樂,四寶光明映照諸天,顯現殊
    勝色彩,故得其名,展現天界殊勝與快樂。

  • 「質羅瀨」為梵語音譯,意指「斑斕廬」,可能指一種色彩斑
    斕、裝飾華麗的建築或場所,常見於佛教經典中用以描述特定的宮殿或堂舍。

名相註解
  • 質羅瀨:天宮南門之名,音譯,具體義未詳。
  • 七重廬壁:指七層圍牆,常見於佛教經典描述淨土或天界莊嚴。
  • 金、銀、水精、琉璃、虎魄、珊瑚、車璩:皆為珍貴寶物,象徵莊嚴。
  • 七寶樹:佛教淨土經典常見,指以金、銀、琉璃、水精、虎魄、珊瑚、車璩七種寶物所成的樹。
  • 質羅瀨廬:即極樂世界的名稱。
  • 七重壁:指七層圍牆,常見於淨土經典,象徵重重守護與莊嚴。
  • 金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎魄、車璩:皆為古代珍寶,代表佛國的殊勝。
  • 質羅、質多謣羅:應為音譯名詞,可能指特定聖物或象徵性巨石。
  • 質多:音譯,可能為梵語詞,需查原典以明確義涵。
  • 質:亦為音譯或特定名詞,與質多成對。
  • 蓮華:佛教淨土象徵,代表清淨無染。
  • 寶樹:指以珍寶為材質的樹,常見於淨土經典。
  • 四寶:指金、銀、琉璃、玻璃等珍寶,象徵天界富饒。
  • 斑斕色:多彩絢麗的色彩。
  • 斑斕廬:形容色彩繽紛、裝飾華美的建築。

「出忉利南城門, 名為質羅瀨,周匝七億里,其廬壁七重,金 壁銀壁水精壁琉璃壁虎魄壁珊瑚壁車璩 壁。一壁間者,各有一渠水,水中四色蓮華,其 水底沙皆金也,有七寶樹,金樹銀樹琉璃樹 水精樹虎魄樹珊瑚樹車璩樹,其壁上皆金 銀琉璃水精珊瑚虎魄車璩欄楯 。質羅瀨廬道,廣六百四十里,皆七重壁, 金銀水精琉璃珊瑚虎魄車璩壁。一壁間者, 有一渠水,水中有四色蓮華,青、紅、紫、白,其水 底皆金沙,有七寶欄楯,金欄銀欄水精 欄琉璃欄珊瑚欄虎魄欄車璩欄,有七寶樹, 金樹銀樹水精樹琉璃樹珊瑚樹虎魄樹車璩 樹。其廬中有兩石,縱廣各四千里,細且軟如 綩綖,一名質羅、二者名質多謣羅。其廬中兩 浴池,一池名質多、二者名質。兩池中有四 色蓮華,青、紅、紫、白,其水底皆金沙。其廬中有 四種寶樹,金銀樹水精琉璃樹。忉利天出到 質羅瀨廬上,戲自相娛樂,娛樂無極,諸四寶 照諸天人,令正斑斕色,是故名為質羅瀨。 質羅瀨者,斑斕廬也。

35
白話直譯
忉利天北門外,城門有廬,名為頗類,長寬七億里,七重
寶壁、七重水,水底皆為金沙,欄杆如南方,廬內道路寬六百四十里。廬中有兩石,縱廣各四千里,一名迦羅,二名迦羅尸羅,細軟如綩綖。有兩個浴池,長寬四千里,一池名乾陀起,有四種顏色的蓮花,青、紅、紫、白。忉利天人欲在頗類廬遊戲時,形體便僵,如同人沐浴後身
體皆滑。忉利天人從北方進入廬內,身體皆滑,因此名為頗類廬。
白話口語化新譯
在忉利天的北門外,有一座名為頗類的廬舍,長寬各有七億里,四周有七重寶牆和七重水池,水底都是
金沙,欄杆樣式如同南方,廬內的道路寬達六百四十里。廬舍裡有兩塊石頭,長寬各有四千里,一塊叫做迦羅,另
一塊叫做迦羅尸羅,質地細軟如同絲綢。有兩個浴池,每個長寬四千里,其中一個叫乾陀起,裡面有青、紅、紫、白四種顏色的蓮花。當忉利天的天人想在頗類廬遊玩時,他們的身體會變得僵硬,就像人洗澡後全身變得滑溜一樣。忉利天
人從北方進入廬內時,身體也都變得滑溜,因此這地方叫做頗類廬。
法義解析
  • 描述忉利天北門外有一座名為『頗類』的廬舍,其規模宏大,
    結構莊嚴,象徵天界的殊勝與莊嚴。

  • 描述廬舍中有兩塊巨石,分別名為迦羅與迦羅尸羅,且質地細
    軟如絲綢。
    此處強調石頭的巨大與柔軟,帶有神話色彩。

  • 描述極樂世界的莊嚴浴池,乾陀起為池名,蓮華四色象徵佛國莊嚴與多樣性。

  • 本段描述忉利天人在進入頗類廬時,身體會變得僵硬且滑潤,
    類比人沐浴後身體滑順,說明『頗類廬』名稱的由來。

名相註解
  • 頗類:天界建築名稱,具特殊意義。
  • 七重寶壁、七重水:象徵天界重重莊嚴防護。
  • 迦羅、迦羅尸羅:音譯梵語,為特定名詞,或指神話中的巨石。
  • 乾陀起:梵語音譯,為池名,常見於佛典。
  • 頗類廬:天宮名,意指身體變滑之處。

「忉利天北出,城門有廬, 名為頗類,縱廣七億里,七重寶壁、七重水,水 底皆金沙,欄楯如南方,其廬道廣六百四十 里。廬中有兩石,縱廣各四千里,一者名迦羅、 二者名迦羅尸羅,細軟如綩綖。有兩浴池,縱 廣四千里,一池名乾陀起,有四色蓮華,青 紅紫白。忉利天欲戲頗類廬時,形體便僵, 如人沐浴已後身體皆滑,忉利天人北入廬 身體皆滑,是故名為頗類廬也。

36
白話直譯
忉利天西方,宮殿名為彌尸耶遠,縱廣七億里,有七重圍
牆、七重水渠、七重寶樹、七重寶欄楯,四色蓮華,水底皆為金沙,與北方相同。其道路寬六百四十里,有七重寶壁、七條水渠、七寶樹、
七重寶欄楯、四色蓮華,水底皆金沙,如北方。廬中有兩塊好石,各縱廣四千里,細軟如綩綖,一者名北羅,二者名北羅越。有兩個浴池,長寬各四千里,池中有四色蓮花:青、紅、
紫、白,水底全是金沙,一池名波尸,第二池名雲。忉利天欲前往彌尸耶遠廬遊戲之時,忉利天上無有尊卑、
貧富、強弱之分,皆可進入彌尸耶遠廬,因此名為彌尸耶遠廬。
白話口語化新譯
在忉利天的西方,有一座名為彌尸耶遠的宮殿,長寬各達七億里,設有七重圍牆、七道水渠、七層寶樹
、七重寶欄杆,池中盛開著四色蓮花,水底鋪滿了金沙,這一切都和北方一樣。那條道路寬有六百四十里,兩旁有七重寶牆、七條水渠、
七種寶樹、七重寶欄杆,以及四色蓮花,水底全是金沙,就像北方一樣。廬舍裡有兩塊上等的石頭,每塊長寬各有四千里,質地細
緻柔軟如同絲綢,一塊叫北羅,另一塊叫北羅越。那裡有兩座浴池,每座長寬都是四千里,池中開滿青、紅
、紫、白四色蓮花,池底全是金沙,一座叫波尸,另一座叫雲。當忉利天的天人想去彌尸耶遠廬遊樂時,忉利天上沒有所
謂的尊貴卑賤、貧窮富有、強大或弱小,人人都能進入彌尸耶遠廬,所以這地方就叫彌尸耶遠廬。
法義解析
  • 描述忉利天西方的宮殿結構與莊嚴,強調七重壁、七寶樹、七
    寶欄楯等佛教淨土常見的莊嚴相,並以北方為參照,顯示其殊勝。

  • 描述極樂世界的莊嚴環境,七重寶壁、七寶樹等象徵佛國的殊
    勝與圓滿,四色蓮華與金沙水底皆為淨土莊嚴相。

  • 描述廬舍中有兩塊極佳的石頭,體積巨大且質地細軟,分別名
    為北羅與北羅越,或有象徵佛國莊嚴之意。

  • 描述極樂世界的莊嚴浴池,象徵清淨與福德,四色蓮華代表多
    種功德,金沙水底顯示無量寶藏。

  • 彌尸耶遠廬為忉利天的集會場所,象徵平等無分別,所有天人
    皆可自由進入,體現天界的和諧與無階級之義。

名相註解
  • 彌尸耶:天宮名稱,音譯,意指遙遠或殊勝之處。
  • 七重壁、七寶樹、七寶欄楯:淨土莊嚴的象徵,常見於佛經描述。
  • 七重寶壁:七層珍寶所築的牆壁,象徵重重守護。
  • 七渠水:七條寶渠,代表清淨法流。
  • 七寶欄楯:七重寶欄杆,護持莊嚴。
  • 北羅、北羅越:應為地名或特定寶石名,常見於佛典描述莊嚴國土。
  • 波尸、雲:為兩池之名,常見於淨土經典,具象徵意義。
  • 彌尸耶遠廬:天人集會、遊戲之處,無階級限制。

「忉利天西出, 廬名為彌尸耶遠,縱廣七億里,有七重壁,七 渠水,七寶樹,七寶欄楯,四色蓮華,水底皆金 沙,如北方。其道廣六百四十里,七重寶壁、七 渠水、七寶樹、七寶欄楯、四色蓮華,水底皆金 沙,如北方。廬中有兩好石,各縱廣四千里,細 軟如綩綖,一者名北羅,二者名北羅越。有兩浴 池,縱廣各四千里,其池中有四色蓮華,青紅 紫白,水底皆金沙,一池名波尸,二名為雲。忉 利天欲行到彌尸耶遠廬戲時,忉利天上無 有尊卑貧富豪弱,皆得入彌尸耶遠廬,是故 名為彌尸耶遠廬。

37
白話直譯
忉利天宮殿中庭殿前,有百種顏色的寶物,在王前自動鋪
設於地,宮中有七百座樓,金階、銀階、琉璃階、水精階,每下一階,各有十六根琉璃柱照映。宮中有四張床,金床、銀床、水精床、琉璃床,諸天坐於其上,思念
萬姓之善,也思念諸天之善。天王所居的宮殿,名為提延。其殿上有百條巷道,每條巷道有百間房室,每間房室有七位玉女,每位玉女各有七位侍從。其殿呈紺色琉璃光澤,並有諸天圍繞於殿。南方有樹,名叫波質拘耆羅樹,樹根深入地二百里,上方
枝條向四方伸展,樹高四千里,東西二千里,南北二千里。樹開花時,風從上方吹來,花香隨風向下飄散四千里,逆風則僅能飄散二千里。樹開花時,諸天共坐樹下,自相娛樂一百二十日,天上一百二十日等於人間一萬二千年。諸天欲以白寶象戲,象名倪羅遠,象自化三十二頭,頭有七牙,牙化作七浴池。每個浴池中各生出七朵蓮花,蓮花枝上有千片花瓣,每片花瓣上有一位玉女起舞。天王所思皆現於前,極為稱心。
白話口語化新譯
在忉利天的宮殿中,中庭殿前有各種顏色的珍寶,會自動在天王面前鋪滿地面。宮殿裡有七百座樓閣,
樓梯有金、銀、琉璃、水精等材質,每下一階,都有十六根琉璃柱子發出光芒。宮殿裡有四張床,分別是金床、銀床、水精床和琉璃床,
諸天坐在這些床上,思惟世間眾生的善行,也思惟諸天的善行。天王住的宮殿叫做提延。那座大殿上有一百條巷子,每條巷子裡有一百間房,每間
房裡有七位玉女,每位玉女身邊又各有七位侍女。那座大殿是深藍琉璃的顏色,許多天人都圍繞著大殿。在南方有一棵樹,叫做波質拘耆羅樹,樹根深入地底二百
里,樹枝向四面八方伸展,樹高四千里,東西長二千里,南北也有二千里。樹木開花的時候,風吹自上而下,花香能順風傳播四千里,若遇逆風則只能傳兩千里。那個時候樹開花時,諸天一起坐在樹下,相互娛樂一百二
十天;而天界的一百二十天,相當於人間的一萬二千年。諸天想用一頭名叫倪羅遠的白寶象來玩耍,這頭象自己變
出三十二個頭,每個頭有七根象牙,這些象牙又變成七個浴池。每個浴池裡都生出七朵蓮花,每朵蓮花的枝條上有上千片
花瓣,每一片花瓣上都有一位玉女在跳舞。天王心裡想要的事物都出現在眼前,讓他非常滿意。
法義解析
  • 描述忉利天宮殿的莊嚴與富麗,象徵天界福報殊勝,寶物與樓閣代表天人享受的殊勝果報。

  • 描述天宮中有四種寶床,象徵殊勝莊嚴。
    諸天安坐其上,心念
    眾生與諸天的善行,顯示天界重視善業與福報。

  • 「天王」指天界的主宰,此處多指忉利天的帝釋天;「所止處
    殿」即其居住的宮殿,「提延」為宮殿名。

  • 描述天宮殿堂的結構與天女侍從的數量,展現天界莊嚴與福報。

  • 描述佛殿以紺色琉璃為主色,象徵莊嚴清淨,並有諸天圍繞,顯示其殊勝與護持。

  • 此段描述南方有一棵名為波質拘耆羅的巨樹,強調其根深、枝
    展、體積龐大,象徵佛教宇宙觀中不可思議的世界結構。

  • 描述極樂世界樹木開花時,隨風飄散花香,順風可達四千里,
    逆風則二千里,顯示莊嚴與不可思議的境界。

  • 描述天界眾生於樹花盛開時共聚樹下娛樂,並說明天界與人間
    時間流逝的巨大差異,體現佛教宇宙觀中不同世界的時間尺度。

  • 描述天界諸天以神通變化的白寶象為戲,象能自化多頭多牙,
    牙再化為浴池,展現天界神變與莊嚴。

  • 描述極樂世界莊嚴景象,浴池中生出七朵蓮花,每朵蓮花的枝
    條上有千片花瓣,每片花瓣上有一位玉女起舞,象徵無量莊嚴與福德。

  • 此句描述天王心中所想之事皆能即刻實現,無所障礙,表現天界福報圓滿、心想事成的境界。

名相註解
  • 色寶物:各種顏色的珍寶。
  • 陛:台階。
  • 琉璃、水精:皆為佛教中常見的寶石名,象徵清淨與莊嚴。
  • 坐床:指可坐臥的床榻,為天宮中之寶具。
  • 金床、銀床、水精床、琉璃床:分別以金、銀、水精(水晶)、琉璃製成,象徵天界的莊嚴與清 淨。
  • 諸天:指天界諸神、天人。
  • 止處:居住、停留之處。
  • 提延:天王宮殿名,梵語音譯。
  • 巷:此處指天宮中的通道或小路。
  • 室:指天宮中的房間。
  • 紺琉璃色:紺為深藍色,琉璃為佛教七寶之一,象徵清淨無瑕。
  • 波質拘耆羅樹:梵語音譯,為佛教經典中描述的神樹,象徵莊嚴與廣大。
  • 四出:指四面八方伸展。
  • 里:古代長度單位,非現代公里。
  • 華:花。
  • 逆風:與風向相反。
  • 四千里、二千里:表現極樂世界的廣大與殊勝。
  • 百二十日:天界的時間單位,與人間時間不同。
  • 世間萬二千歲:指人間的一萬二千年。
  • 白寶象:以白色寶石所成的神象,象徵吉祥與神通。
  • 倪羅遠:象名,或為音譯,具特別意義。
  • 三十二頭、七牙:數字象徵圓滿、殊勝。
  • 七蓮華:每個浴池生出七朵蓮花,七為吉祥數,象徵圓滿。
  • 千葉:每朵蓮花有千片花瓣,表無量莊嚴。
  • 極意:極為稱心如意,完全符合心意。

「忉利天上宮中中庭殿前, 有百種色寶物,在王前自布地,宮中有七百樓,金陛銀陛,琉璃陛水精陛,一陛下者,各有 十六琉璃柱照之。宮中有四坐床,金床銀床 水精床琉璃床,以天坐其上,念萬姓善,亦念 諸天善。天王所止處殿,名為提延。其殿上有 百巷,巷有百室,室有七玉女,玉女各有七御 者。其殿紺琉璃色,及諸天皆繞殿。南方有樹, 名為波質拘耆羅樹,根入地二百里,上枝四 出,樹高四千里,東西二千里,南北二千里。樹 當華時,風從上吹,華香下行四千里,逆風行 二千里。樹當華時,諸天共坐樹下,自相娛樂 百二十日,天上百二十日為世間萬二千歲。 諸天欲以白寶象戲,象名曰倪羅遠,象自化 作三十二頭,頭有七牙,牙化作七浴池。浴 池中各作七蓮華,蓮華枝有千葉,一葉上 者有一玉女舞。王所思皆在前極意。

38
白話直譯
人在世間,雖然行善但善行不多,心中少有善念、口中少
說善言、身體少行善事,雖然能生於忉利天上,卻無法進入東難檀桓廬、質羅廬、北頗類廬,亦無法進入香花
婆質拘耆羅樹下(天界聖樹),只能遙望,不能前入。就像遮迦越羅王用餐時,外宮的人不得隨意進入,天上的諸天,也不得窺見。人在世間行善,心中常念善、口中常說善言,至誠以身行善,壽終之後,必定得生忉利天。高尚善人升上忉利天,壽命盡後,再下生於世間,便在王侯之家為太
子,富貴擁有許多寶物,為人端正。就像一個因歡喜而自欺的人,初次獲得大量金錢、金銀珠
寶、奴婢、車馬、妻子、田地、房屋,樣樣財物皆有名目,他自思自語:『我既未經商貿易,也未曾耕田勞作
,卻自然而然擁有這些財物,我只是戲論罷了!』乃至能獲得金銀珍寶、房屋田地,甚至擁有名聲地位,這就是所謂的富貴!
白話口語化新譯
人在這個世界上,如果行善不多,心裡善念少、嘴上少說
好話、身體少做善事,即使能投生到忉利天,也無法進入東難檀桓廬、質羅廬、北頗類廬,或香花婆質拘耆羅
樹下,只能遠遠地看,不能親自進入。就像遮迦越羅王用餐時,外宮的人不能隨便進去,連天上的諸天也無法看到一樣。人在這個世間行善,心裡想善、嘴裡說善話,真誠地以身
體力行善事,等到壽命結束後,就會往生到上忉利天。品德高尚的善人升到忉利天享福,壽命結束後又投生人間
,成為王侯家的太子,既富有又擁有許多寶物,長相端正。這就像有個人因為高興而自我蒙蔽,剛得到許多金錢、金
銀珠寶、僕人、車馬、妻子、田地和房屋,什麼財產都有名有份,他心裡想:『我既沒做生意,也沒種田,這
些財富就自己來了,其實我只是開玩笑罷了!』。甚至能得到金銀財寶、房屋田產,還能擁有名聲地位,這就叫做富貴!
法義解析
  • 此段說明善行雖可生天,但若善行有限,僅能得天福,無法進
    入天界殊勝之處,顯示善業多寡影響福報層次。

  • 以遮迦越羅王用餐時外宮不得妄入為喻,說明某些境界或法門
    ,連天界諸天也無法得見,強調其尊貴與不可輕易接觸。

  • 此句說明世人若能身、口、意三業皆行善,命終後可得生忉利
    天,屬於善業感得天界果報的基本教義。

  • 描述善業成熟者,先生忉利天享長壽,命終後再投生人間,得
    王侯之家太子之身,具足財富與端正相貌,顯示善業感果。

  • 本段以譬喻說明無功而獲財富之人,內心自覺不可思議,暗指
    眾生無明妄取,未修福德卻妄得果報,實為戲論。

  • 此句強調世間財富與名聲皆屬外在榮華,佛教觀點認為這些皆為無常,非究竟安樂。

名相註解
  • 東難檀桓廬、質羅廬、北頗類廬、香花婆質拘耆羅樹:皆為忉利天中特殊、殊勝的宮殿或聖樹, 象徵更高層次的福德果報。
  • 外宮:指王宮外部,非親近之人。
  • 天上諸天:指諸天眾生,象徵高位但仍有限。
  • 壽終:指人命終之時。
  • 極壽:指天人壽命圓滿終結。
  • 下生:從天界再投生人間。
  • 王侯家:指貴族或統治者之家。
  • 太子:國王或諸侯之子,地位尊貴。
  • 喜掩人:指因歡喜而自欺、掩飾真相之人。
  • 賈作販賣:經商貿易。
  • 舉有名字:各項財物皆有名目、明細。
  • 戲耳:只是遊戲、虛妄不實。
  • 金銀珍寶:指世間財富。
  • 舍宅田地:指房產與土地,象徵物質資產。
  • 有名字:指名聲、地位。
  • 富貴:世俗意義上的榮華富貴。

「人於 世間,雖作善不能多者,心念作善少、口言善 少、身行善少,雖生忉利天上,不能得入東 難檀桓廬也、不能得入質羅廬也、不能得 入北頗類廬也,不能得入香花婆質拘耆 羅樹下,但得遙觀,不得前入。譬若遮迦越羅 王所飯食,諸外宮不得妄入,天上諸天,不 得觀者如是。人於世間作善,心念善、口言善、 至誠身行善,壽終已後,便當得上忉利天。高 善士上忉利天,極壽死後,復下生在世間,便 為王侯家作太子,富貴多饒寶物,為人端 正。譬若喜掩人初得大金錢金銀珠寶奴婢 車馬妻子田宅廬舍,舉有名字,其人自思惟 言:『我不賈作販賣,亦不耕田,自致有財,我但 戲耳!至使得金銀珍寶舍宅田地,至使有名 字,為富貴也!』」

39
白話直譯
佛說:「像孩童在遊戲中所得那樣,其實只是微不足道罷了。」不如心中念善、口中說善、身體行善,所獲得的利益勝過以不正當手段獲利之人。其所以如此的原因是什麼?實行這三件事,死後能升上忉利天,這就是高士。
白話口語化新譯
佛說:「這就像小孩子玩耍時得到的東西一樣,其實只是很微小、很少罷了。」。還不如在心裡想善、嘴裡說善、身體去做善事,這樣得到
的利益比用遮掩或不正當方式獲利還要大。為什麼會這樣呢?只要做到這三件事,死後就能往生到忉利天,這樣的人就是高尚的人。
法義解析
  • 佛以戲兒得利為喻,指出世間所得皆微小、無足輕重,強調世間利益的有限與無常。

  • 此句強調三業(身、口、意)行善的重要性,所獲功德遠勝於僅以外在手段獲利。

  • 此句為經文常見提問語,意指『其所以如此的原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 「三事」指前文所述三種善行,修行此三善,死後可生於忉利天,為人中之高士,具足德行。

名相註解
  • 戲兒得利:比喻孩童在遊戲中獲得的東西,象徵無實質價值的暫時所得。
  • 少薄:微少、微不足道。
  • 掩者:指以不正當手段獲利之人。
  • 所以然者:意為『其所以如此的原因』,屬於古漢語固定用法。

佛言:「如戲兒得利如此,為少薄 耳,如此為少薄耳。不如心念善、口言善、身 行善,得利勝於掩者也。所以然者?行是三 事,死後上忉利天,是高士也。」

40
白話直譯
佛告諸沙門:「我今為你們說二道,愚癡之道與高善士之道。」現在你們想走哪一條路,就隨意選擇吧。現在我已成佛,為你們說明修行的難與易。
白話口語化新譯
那個時候,佛對眾位沙門說:「我現在要為你們講兩條道
路,一條是愚癡之道,一條是高尚善士之道。」。現在你們想走哪條路,就自己決定吧。如今我成佛了,特地為你們講解修行上哪些地方困難、哪些地方容易。
法義解析
  • 佛陀向沙門們闡述人生有兩條道路:一為愚癡之道,另一為高
    善士之道,意在勸勉弟子分辨善惡,選擇正道。

  • 此句為佛陀或長者對弟子或眾人發問,意指『如今你們可以隨
    意選擇所要走的道路』,強調自主選擇的權利。

  • 此句為佛陀自述成佛後,為弟子們闡明修行道路的難易,強調佛陀的慈悲與教導。

名相註解
  • 愚癡之道:指無明、迷惑、造惡之路。
  • 高善士之道:指品德高尚、修善積德之路。
  • 汝曹:你們,複數用法。
  • 從何道:選擇哪一條道路。
  • 作佛:成就佛果,證得無上正等正覺。
  • 難易:指修行過程中的困難與容易,或兩種法門的難易。

佛語諸沙門:「今 我為汝曹說二道,愚癡之道、高善士之道。今 汝曹自在從何道?今我作佛,為汝曹說難易。」

41
白話直譯
佛說:「你們應當在山中,或在樹下、空室中,或在墳塚
間、水邊、僻靜處,自觀五內,及早尋求涅槃之道。」佛說:「這是我的教誨。」
白話口語化新譯
佛陀說:「你們要在山林、樹下、空屋裡,或墳地、水邊
、安靜的地方,反省自身五蘊,及早追求涅槃的道路。」。佛陀說:「這就是我所教導的。」
法義解析
  • 佛陀教導弟子應遠離塵囂,於寂靜處修行,反省自心五根,及早追求解脫(涅槃)之道。

  • 此句為佛陀親自宣示其教法,強調所說內容即為佛法核心,具有權威性與指導意義。

名相註解
  • 五內:指五根(眼、耳、鼻、舌、身),亦泛指內心。
  • 泥洹:即涅槃,解脫生死之境。
  • 唐突處:意指僻靜、少人之地。
  • 教:指佛陀的教導、法義。

佛言:「汝曹當於山中,若於樹下、空室中,若於 塚間、水所、唐突處,自念五內,早索泥洹之 道。」佛言:「是我教也。」

42
白話直譯
諸沙門皆合掌,聽受教誨,各自上前禮拜佛陀。
白話口語化新譯
那時,所有沙門都雙手合十,恭敬聽受佛的教導,然後一一走到佛前頂禮。
法義解析
  • 描述眾沙門恭敬地合掌,聽從佛陀教誨,並依次上前禮拜佛陀,展現弟子對佛的尊敬與順從。

名相註解
  • 叉手:即合掌,表恭敬。
  • 作禮:禮拜、頂禮佛陀。

諸沙門皆叉手,受教言 語,各前為佛作禮。

大樓炭經四天王品第八

44
白話直譯
佛告比丘:「須彌山王的東方,距離須彌山四萬里,有提頭賴天王的城郭,名為賢上王處。廣長二十四萬里,以七寶造七重牆壁、七重欄杆、七重交
錯的欄楯、七重行列美麗的樹木,周匝圍繞。金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤
真珠壁瑪瑙門,瑪瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門。金欄楯用金柱栿銀桄,銀欄楯用銀柱栿金桄,琉璃欄楯用琉璃柱栿水精桄,水精欄楯用水精柱栿琉璃桄
,赤真珠欄楯用赤真珠柱栿瑪瑙桄,瑪瑙欄楯用瑪瑙柱栿赤真珠桄,車璩欄楯用車璩柱栿一切寶桄。金與銀交錯懸掛,銀與金交錯垂飾,琉璃與水精交錯垂飾
,水精與琉璃交錯垂飾,赤真珠與瑪瑙交錯垂飾,瑪瑙與赤真珠交錯垂飾,車璩與一切寶物交錯垂飾。金樹是金莖金根,銀枝銀葉銀花銀果;銀樹是銀莖銀根,
金枝金葉金花金果;琉璃樹是琉璃莖琉璃根,水精枝水精葉水精花水精果;水精樹是水精莖水精根,琉璃枝琉
璃葉琉璃花琉璃果;赤真珠樹是赤真珠莖赤真珠根,瑪瑙枝瑪瑙葉瑪瑙花瑪瑙果;瑪瑙樹是瑪瑙莖瑪瑙根,赤
真珠枝赤真珠葉赤真珠花赤真珠果;車璩樹是車璩莖車璩根,一切寶枝一切寶葉一切寶花一切寶果。(建議:
可改為『金樹是金莖金根,銀枝銀葉銀花銀果』,明確標示莖根與枝葉花實分屬不同寶物)。門上有彎曲交錯顯露的箱形蓋,下方有園林景觀和浴池。有各種樹木,各種葉子,各種花朵,各種果實。各種香氣散發,各種飛鳥和諧鳴叫。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「在須彌山王的東方,離須彌山有四萬里
遠,有一座提頭賴天王的城池,叫做賢上王處。」。這個地方寬廣長達二十四萬里,用七種珍寶建成七重牆壁
、七重欄杆、七重交錯的欄楯、七重排列的美麗樹木,層層圍繞著四周。有金牆銀門,也有銀牆金門;有琉璃牆水精門,也有水精
牆琉璃門;有赤真珠牆瑪瑙門,也有瑪瑙牆赤真珠門;還有車璩牆和各種寶石門。金製的欄楯是用金柱、銀橫木構成;銀製的欄楯則用銀柱
、金橫木;琉璃欄楯用琉璃柱、水精橫木;水精欄楯用水精柱、琉璃橫木;赤真珠欄楯用赤真珠柱、瑪瑙橫木
;瑪瑙欄楯用瑪瑙柱、赤真珠橫木;車璩欄楯則用車璩柱和各種寶石橫木。金子和銀子交錯地懸掛著飾品,銀子和金子交錯地垂掛著
飾品,琉璃和水精交錯地垂掛著飾品,水精和琉璃交錯地垂掛著飾品,紅珍珠和瑪瑙交錯地垂掛著飾品,瑪瑙
和紅珍珠交錯地垂掛著飾品,車璩和各種寶物交錯地垂掛著飾品。金樹是金做的莖和根,銀做的枝、葉、花和果;銀樹是銀做的莖和根,金做的枝、葉、花和果;琉璃樹
是琉璃做的莖和根,水精做的枝、葉、花和果;水精樹是水精做的莖和根,琉璃做的枝、葉、花和果;赤真珠
樹是赤真珠做的莖和根,瑪瑙做的枝、葉、花和果;瑪瑙樹是瑪瑙做的莖和根,赤真珠做的枝、葉、花和果;
車璩樹是車璩做的莖和根,其餘部分則是各種寶物做的枝、葉、花和果。門的上方有彎曲交錯、外露的箱形蓋,下面則有園林景致和浴池。這裡有許多不同的樹木、葉子、花朵和果實。各種香氣瀰漫空中,各種鳥兒齊聲和鳴。
法義解析
  • 本句描述佛陀向比丘說明須彌山東方四萬里處,有提頭賴天王
    (即四大天王之一)的城郭,名為賢上王處,屬於佛教宇宙觀中的天界地理。

  • 描述極樂世界的莊嚴,七重壁、欄楯、交露、行樹皆以七寶構成,象徵佛國的殊勝與圓滿。

  • 描述極樂世界宮殿的牆壁與門皆以珍寶構成,展現莊嚴與殊勝。

  • 此段描述極樂世界欄楯的材質與結構,強調以多種珍寶交錯組合,象徵莊嚴與無量功德。

  • 此段描述莊嚴樓閣的寶飾,強調不同寶物交錯懸掛,象徵佛國莊嚴無比、互映輝煌。

  • 此段描述極樂世界七寶樹的莖、根、枝、葉、花、果皆由不同
    珍寶組成,展現莊嚴不可思議的淨土景象。

  • 描述建築門上的結構與下方的景觀,展現佛寺或宮殿的莊嚴與美觀。

  • 此句描述極樂世界莊嚴,樹木、葉、花、果實皆多樣,象徵佛國無盡的福德與莊嚴。

  • 此句描繪極樂世界的莊嚴景象,香氣四溢,飛鳥和鳴,象徵法樂充滿、眾生和諧。

名相註解
  • 須彌山王:佛教宇宙中心的聖山,為諸天、地、人、阿修羅等所環繞。
  • 提頭賴天王:即東方持國天王,四大天王之一,守護東方。
  • 賢上王處:天王所居之城名。
  • 交露:指交錯的樓閣或亭台,亦有解為交錯的欄杆。
  • 行樹姝好:排列整齊且美麗的樹木。
  • 周匝圍繞:四面環繞,無缺口。
  • 金壁/金牆:以黃金為牆。
  • 銀門:以白銀為門。
  • 琉璃、水精、赤真珠、瑪瑙、車璩:皆為佛教常見七寶,象徵清淨、珍貴。
  • 柱栿:柱子與橫樑。
  • 桄:橫桿、橫木。
  • 赤真珠:紅色珍珠。
  • 馬瑙:寶石名。
  • 垂珞:指垂掛的寶飾,常見於佛教建築與佛像裝飾。
  • 金樹、銀樹、琉璃樹、水精樹、赤真珠樹、瑪瑙樹、車璩樹:皆為極樂世界七寶樹,象徵淨土莊 嚴。
  • 瑪瑙:寶石名。
  • 種種:多種、多樣,強調豐富與殊勝。
  • 實:即果實,佛典中常象徵修行成果。
  • 種種香:指多種殊勝香氣,常象徵清淨法味。

佛語比丘:「須彌山王東,去須彌山四萬里,有 提頭賴天王城郭,名賢上王處。廣長二十四 萬里,以七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、 七重行樹姝好,周匝圍繞。金壁銀門,銀壁 金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤真珠 壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門。 金欄楯者金柱栿銀桄,銀欄楯者銀柱栿 金桄,琉璃欄楯者琉璃柱栿水精桄,水精欄 楯者水精柱栿琉璃桄,赤真珠欄楯者赤真 珠柱栿馬瑙桄,馬瑙欄楯者馬瑙柱栿赤真 珠桄,車璩欄楯者車璩柱栿一切寶桄。金交露 銀垂珞,銀交露金垂珞,琉璃交露水精垂 珞,水精交露琉璃垂珞,赤真珠交露馬瑙垂 珞,馬瑙交露赤真珠垂珞,車璩交露一切寶 垂珞。金樹者金莖根銀枝葉華實,銀樹者 銀莖根金枝葉花實,琉璃樹者琉璃莖根水 精枝葉花實,水精樹者水精莖根琉璃枝葉 華實,赤真珠樹者赤真珠莖根馬瑙枝葉華 實,馬瑙樹者馬瑙莖根赤真珠枝葉花實,車 璩樹者車璩莖根一切寶枝葉華實。門上有 曲箱蓋交露,下有園觀浴池。有種種樹,種 種葉,種種花,種種實。種種香出,種種飛鳥相 和而鳴。

45
白話直譯
從須彌山王向南四萬里,有毘樓勒天王的城郭,名為善見。廣長二十四萬里,天王的住所也有七寶七重城牆、七重欄
杆、七重交錯樓閣、七重行樹,周匝圍遶,極為姝好。門上有彎曲的箱蓋交錯外露,下方有園林、浴池、樹木,飛鳥互相應和而鳴。
白話口語化新譯
從須彌山王往南四萬里,有毘樓勒天王的城池,叫做善見。那個地方寬廣長達二十四萬里,天王的住所也有用七種寶
物裝飾的七重城牆、七重欄杆、七重交錯樓閣、七重行樹,四周環繞,非常莊嚴美麗。大門上方有彎曲交錯的箱蓋外露,下面則有花園、浴池和樹木,鳥兒們彼此應和著鳴叫。
法義解析
  • 本句描述須彌山南方四萬里處,有毘樓勒天王(南方天王)所
    居之城,名為善見。
    此為四大天王之一的居所方位與名稱。

  • 此段描述天王住所的莊嚴,七寶七重壁等象徵極樂淨土的殊勝
    與莊嚴,『周匝圍遶姝好』強調其美妙無比。

  • 描述門上建築結構與下方園林景致,並以飛鳥和鳴增添生氣,展現莊嚴與和諧。

名相註解
  • 毘樓勒天王:四大天王之一,主南方,梵名 Virūḍhaka。
  • 善見:城名,為毘樓勒天王所居之城。
  • 行樹:成行排列的樹木。
  • 姝好:美好、莊嚴。

「須彌山王南去四萬里,有毘樓勒天 王城郭,名善見。廣長二十四萬里,王處亦有 七寶七重壁、七重欄楯、七重交露、七重行 樹,周匝圍遶姝好。門上有曲箱蓋交露,下 有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。

46
白話直譯
須彌山王,西去四萬里,有天王名毘留羅。有城郭,廣長二十四萬里,王處亦有七寶七重城牆、七重
欄楯、七重樓閣、七重樹木,層層圍繞,極其莊嚴美好。門上有彎曲交錯而部分露出的箱形屋蓋,下方有園林、浴池、樹木,飛鳥和鳴。
白話口語化新譯
在須彌山王的西方四萬里,有一位天王名叫毘留羅。那個地方有座城池,寬廣長達二十四萬里,國王的宮殿也
有七種寶物構成的七重城牆、七重欄杆、七重樓閣、七重樹木,層層圍繞,非常莊嚴美麗。大門上方有彎曲交錯、部分露出的箱形屋頂,下面則是園
林、浴池和樹木,鳥兒們彼此應和著鳴叫。
法義解析
  • 本句描述須彌山西方四萬里處,有一位天王名為毘留羅,屬於佛教宇宙觀中四大天王之一。

  • 描述天王所居之城,規模宏大,並以七寶所成的七重城牆、欄
    楯、樓閣、樹木層層圍繞,象徵莊嚴與殊勝。

  • 描述門上建築結構與下方園林景致,並以飛鳥和鳴增添生氣,展現莊嚴與和諧。

名相註解
  • 毘留羅:四大天王之一,主西方。

「須彌山王 西去四萬里,有天名毘留羅。有城郭,廣長 二十四萬里,王處亦有七寶七重壁、七重欄 楯、七重交露、七重樹木,周匝圍遶姝好。門上 有曲箱蓋交露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相 和而鳴。

47
白話直譯
須彌山王北方四萬里,有天王名毘沙門。有三座城郭,廣長各二十四萬里,天王的住所分別名為沙摩、波迦羅、阿尼槃,也都以七寶造七重城牆
、七重欄杆、七重交露台、七重行樹,環繞四周,極為美好。門上有彎曲交錯的箱蓋,下方有園林、浴池、樹木,飛鳥互相應和鳴叫。
白話口語化新譯
在須彌山王的北方四萬里,有一位天王,名叫毘沙門。有三座大城,每座寬長都是二十四萬里,天王分別住在沙摩、波迦羅和阿尼槃這三個地方,這些城都用
七種寶物建成七重城牆、欄杆、交錯的露台和行道樹,層層圍繞,非常莊嚴美麗。大門上有彎曲交錯的箱蓋露出來,下面有園林、浴池和樹木,鳥兒們彼此呼應地鳴叫。
法義解析
  • 本句描述毘沙門天王(即多聞天王)所居之處,位於須彌山北
    方四萬里,為四大天王之一,守護北方。

  • 描述三座天城的規模與結構,並強調以七寶裝飾的七重圍繞,象徵莊嚴與殊勝。

  • 描述建築與園林的莊嚴景象,飛鳥和鳴象徵和諧安樂。

名相註解
  • 毘沙門:即多聞天王,四大天王之一,主北方,護持正法。
  • 七重壁、欄楯、交露、行樹:分別指七層城牆、欄杆、樓閣(或露台)、樹木,皆為佛國淨土的 莊嚴設施。
  • 沙摩、波迦羅曰、阿尼槃:為三座城的名稱,應為音譯,具特定佛教意涵。

「須彌山王北去四萬里,有天王名毘 沙門。有三城郭,廣長各二十四萬里,王處一 者名沙摩、二者名波迦羅曰、三者名阿尼 槃,亦有七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、 七重行樹,周匝圍繞姝好。門上有曲箱蓋交 露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。

48
白話直譯
阿尼槃王居於東方;在毘沙門天王的領域中,有一座名為迦比延的山。高大寬廣,長四千里,以四寶(金、銀、水精、琉璃)建造。山的四周有垣牆,廣長二萬里,以七寶建
成七重壁、七重欄楯、七重交露、七重樹木,周匝圍繞,莊嚴美麗。四面皆有門,以四寶為材所作。上方的弧形箱蓋交錯顯露,下方有園林、浴池、樹木,飛鳥互相應和鳴叫。迦比延山是阿尼槃王所居之地,有一座屬於大毘沙門天王的浴池,名為那利。廣闊二千里,四周有圍牆,水底皆為金沙,水涼且清。浴池四周以四寶築成重重牆壁、欄杆、交錯裝飾
,樹木秀美。池中生長青、黃、白、赤蓮花,光照二十四里,香氣亦傳二十四里,浴池四周設有台階。
白話口語化新譯
阿尼槃王住在東方,在毘沙門天王的地方有一座叫做迦比延的山。這座山高大寬廣,長達四千里,是用金、銀、水精、琉璃四種寶物建成。山的四周有圍牆,寬長二萬里
,用七種寶物築成七重牆壁、七重欄杆、七重交錯的露台和七重樹木,層層圍繞,非常莊嚴美麗。這座建築四個方向都有門,是用四種寶物建成的。上面彎曲的箱蓋交錯敞開,下面有花園、浴池和樹木,鳥兒彼此呼應地鳴叫。在迦比延山,阿尼槃王住的地方,有一個大毘沙門天王的浴池,叫做那利。這個浴池寬廣達二千里,四周圍有牆,池底全是金沙,水
又涼又清。池邊用四種寶物建成層層牆壁和欄杆,還有交錯的裝飾,樹木也很美。池中長著青、黃、白、赤四
色蓮花,花光能照亮二十四里,香氣也能傳到二十四里外,池邊還有台階可上下。
法義解析
  • 本句描述阿尼槃王(即阿尼槃陀王,四天王之一)所居之東方
    ,並提及毘沙門天王(北方多聞天王)及其轄地內有名為迦比延的山。

  • 描述極樂世界的莊嚴環境,象徵佛國土的無上清淨與圓滿,七
    重壁、欄楯、交露、樹木皆為莊嚴佛土的象徵。

  • 描述佛塔或壇城等建築,四面皆設有門,並以四種珍寶(如金
    、銀、琉璃、琥珀等)構築,象徵四方平等、莊嚴。

  • 描述建築結構與周圍景致,展現莊嚴與和諧的佛國世界。

  • 本句描述地名與神祇浴池,涉及佛教護法神毘沙門天王的信仰與地理傳說。

  • 描述極樂世界浴池的廣大、莊嚴與清淨,象徵佛國的殊勝與圓
    滿,蓮花與寶物代表清淨與福德。

名相註解
  • 阿尼槃王:應為阿尼槃陀王,四天王之一,主東方。
  • 毘沙門天王:即多聞天王,主北方,護持佛法。
  • 迦比延:山名,梵語音譯。
  • 四面有門:象徵四方皆可通達,平等無礙。
  • 迦比延山:佛教傳說中的山名。
  • 那利:浴池名稱,音譯保留。
  • 垣墻:圍牆,表護持與莊嚴。

「阿尼 槃王處東,毘沙門天王,有山名迦比延。高廣 長四千里,以四寶金銀水精琉璃作之,山周 匝有垣墻,廣長二萬里,以七寶作七重壁、 七重欄楯、七重交露、七重樹木,周匝圍繞 姝好。四面有門,以四寶作。上曲箱蓋交露, 下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。迦比延 山阿尼槃王處,有大毘沙門天王浴池,名那 利。廣長二千里,周匝有垣墻,水底皆金沙,水 涼且清,浴池周匝,以四寶作重壁、欄楯、交 露、樹木姝好,中生青蓮華、黃蓮華、白蓮華、赤 蓮華,光照二十四里,香亦聞二十四里,浴池 周匝有堦。

49
白話直譯
毘沙門天王想要前往迦比延山遊樂,於是立刻心念提頭賴天王。提頭賴天王即言:「毘沙門天王念我。」立刻莊重地穿戴衣服與冠幘,整備車駕,率領無數揵沓和
,百千隨從環繞護衛,從賢上城出發,前往毘沙門天王處,在其前方停留。這時,毘沙門天王心念毘樓勒天王。毘樓勒天王即時心念道:「毘沙門天王已經憶念我了。」隨即穿戴衣冠幘,整備車駕,率領無數百千兵眾與九鬼神
,從須卑旃城出發,前往毘沙門天王處,在其前方停住。這時,毘沙門天王心念毘樓勒叉天王。毘樓勒叉天王立刻自念:「毘沙門天王已經想到我了。」隨即穿戴衣服與冠幘,整備車駕,帶著無數百千龍眾一同
從末利旃城出發,龍眾四周圍繞,前往毘沙門天王處,在天王前停住。這時,毘沙門天王著衣被冠幘,嚴駕,與諸天王及無央數百千諸鬼神,一同前往迦比延山。這時,風吹拂掃淨迦比延山地,風吹山中樹花落滿地,四天王便一起
進入迦比延山,互相娛樂,盡情飲食,一天兩天直到七天,之後各自離去。
白話口語化新譯
毘沙門天王想去迦比延山遊玩娛樂,當下就想起了提頭賴天王。提頭賴天王馬上說:「毘沙門天王正在想著我。」。那個時候,他立刻穿上莊嚴的衣服和帽子,準備好車馬,帶著無數的揵沓和,還有成百上千的隨從圍繞
護送,從賢上城出發,前往毘沙門天王那裡,在他前方停下來。那個時候,毘沙門天王心裡想著毘樓勒天王。毘樓勒天王當下心裡想:「毘沙門天王已經想到我了。」。他立刻穿好衣冠幘,準備好車馬,帶著無數的兵士和九位
鬼神,從須卑旃城出發,來到毘沙門天王那裡,在天王前方停下。那個時候,毘沙門天王心裡想著毘樓勒叉天王。毘樓勒叉天王心裡想:「毘沙門天王已經記掛著我了。」。他立刻穿好衣服、戴上帽子,準備好車駕,帶著無數的龍
眾一起從末利旃城出發,龍眾圍繞在四周,前往毘沙門天王那裡,在天王面前停下來。那個時候,毘沙門天王穿戴整齊,備好車駕,和其他天王
及無數百千的鬼神,一起前往迦比延山。那個時候,風吹拂著迦比延山的地面,樹上的花被風吹得散落一地,四大天王就一起進入迦比延山,彼
此歡樂、一起吃喝,從一天、兩天到七天,之後各自離開了。
法義解析
  • 毘沙門天王(四大天王之一)欲前往迦比延山遊樂,並思念提
    頭賴天王(即東方持國天王),顯示天王間的互動與友情。

  • 此處描述提頭賴天王感知到毘沙門天王的念想,顯示天王間的感應與互動。

  • 描述主角即時整裝、嚴備車駕,率領眾多隨從(揵沓和,為天
    眾名),眾人環繞護衛,從賢上城出發,前往毘沙門天王所在,並在其前方停留。

  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間點。
    「念」
    在佛典中多指思惟、憶念,未必有現代「想念」的情感色彩,亦可解作「思及」、「心念」。

  • 毘樓勒天王(Viruḍhaka)與毘沙門天王(Vaiśravaṇa)皆為
    四大天王之一,彼此間有感應互念,顯示天王間的互動與護法之意。

  • 描述主角整裝出發,率領大軍與九鬼神,離開須卑旃城,前往
    毘沙門天王所在之處,並在其前方停留,展現威儀與規模。

  • 此句描述毘沙門天王於當下心念毘樓勒叉天王,表現天王間的關懷或聯繫。

  • 毘樓勒叉天王即自省思,察覺毘沙門天王已經憶念自己,顯示天王間的感應與互動。

  • 描述主角整裝出發,率領眾龍,莊嚴而有儀式地前往毘沙門天王處,展現威儀與隨從眾多。

  • 描述毘沙門天王莊嚴儀容,率領眾天王與無數鬼神前往迦比延山,顯示其威儀與隨從眾多。

  • 描述四天王在迦比延山聚會,享受自然美景與飲食娛樂,展現
    天界眾生的自在與和樂。
    風吹花落、聚會七日,象徵天界時光流轉與無常。

名相註解
  • 以念我:「以」有「因為」或「正在」之意,「念我」即「思念我」或「心繫於我」。
  • 莊嚴:裝飾、整飾以顯莊重。
  • 冠幘:古代頭飾,表身份地位。
  • 嚴駕:整備車馬。
  • 揵沓和:梵語Kinnara,天眾名,樂神。
  • 賢上城:地名。
  • 衣冠幘:古代官服與頭巾,表正式裝束。
  • 九鬼神:佛教護法神祇之一類。
  • 須卑旃城:地名。
  • 毘樓勒叉天王:四大天王之一,主西方。
  • 四天王:佛教護世四大天王,分別守護東南西北。

「毘沙門天王,欲至迦比延山遊戲 相娛樂,即時念提頭賴天王。提頭賴天王即 言:『毘沙門天王以念我。』即時莊嚴衣被冠 幘,嚴駕,與無央數揵沓和,百千周匝圍繞,從 賢上城出,往至毘沙門天王所,在前住。爾時, 毘沙門天王念毘樓勒天王。毘樓勒天王 即時念言:『毘沙門天王已念我。』便著衣冠幘, 嚴駕,與無央數百千兵九鬼神,從須卑旃城 出,往至毘沙門天王所,在前住。爾時,毘沙門 天王念毘樓勒叉天王。毘樓勒叉天王,即 自念:『毘沙門天王已念我。』便著衣被冠幘,嚴 駕,與無央數百千龍俱,從末利旃城出,周匝 圍遶,往至毘沙門天王所,在前住。爾時,毘沙 門天王,著衣被冠幘,嚴駕,與諸天王無央數 百千諸鬼神,俱往至迦比延山。時,風吹掃迦 比延山地,風吹山中樹華散地,四天王便共 入迦比延山,相娛樂,快共飲食,一日二日 至七日,以後各自罷去。」

大樓炭經卷第三