白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大樓炭經

T01n0023_006
1

大樓炭經卷第六

2

西晉沙門法立共法炬譯

3

天地成品第十三

4
白話直譯
佛語比丘:「天地破壞,更始成之後,人皆在第十五阿衛
貨羅天上,其天上人,以好喜作食,各自有光明神足,其壽甚久長。」
白話口語化新譯
佛對比丘說:「當天地毀壞、重新開始之後,眾人都生在第十五層的阿衛貨羅天。那裡的天人以內心的
歡喜為食,每個人都自有光明與神足,壽命非常長久。」
法義解析
  • 本句描述宇宙毀壞後,眾生往生至第十五阿衛貨羅天,該天人
    以內在法喜為食,具備光明與神足等殊勝天福,壽命極長,顯示天界果報與因緣變遷。

名相註解
  • 比丘:出家修行者,佛弟子。
  • 阿衛貨羅天:天界名,屬於色界或更高層次的天,具特殊福報。
  • 好喜作食:以內心的法喜、清淨樂為食,不依賴粗重飲食。
  • 光明神足:天人自有光明,並具神足通(神通力之一,能自在移動)。

佛語比丘:「天地破壞,更始成之後,人皆在 第十五阿衛貨羅天上,其天上人,以好喜作 食,各自有光明神足,其壽甚久長。」

5
白話直譯
佛告訴比丘:
「那時,水充滿天下大地。那時,沒有日月,也沒有星宿,沒有晝夜,也沒有一月或
半月,也沒有年歲,極其幽暗,什麼都看不見。天地生成之後,那些福德薄、壽命將盡的天人,從阿衛貨
羅天上下來遊於這片大地,也以歡喜為食,各自具光明,並以神足飛行,在這人間,壽命也非常長。那時,天下的人都非常端正美好,不分男女,也無法區分君王與庶民,只是共同往來於眾人之中。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「那個時候,水已經遍滿整個天下和大地。」。那個時候,既沒有太陽和月亮,也沒有星星,沒有白天黑
夜,也沒有月初月中,甚至沒有年歲,一片幽暗,什麼都看不到。天地形成以後,那些福報較少、壽命快要結束的天人,會從阿衛貨羅天降臨到這片大地,在這裡以歡喜
為食,每個人都自帶光明,能用神通飛行,在人間的壽命也非常長。那個時候,世上的人都非常端莊美麗,沒有男女之分,也
分不出君王和百姓,大家只是一起來往、相處。
法義解析
  • 本句描述一個特定時刻,水覆蓋整個天下大地,為後續敘述世
    界形成或變化的因緣鋪陳,體現宇宙生成的階段性現象。

  • 本句描述宇宙初始或某一特殊狀態下,時空秩序尚未建立,無有日月星辰、晝夜、月分、年歲等時間與
    空間的標誌,一切處於極度幽暗、不可見的狀態,強調無分別、無相的原始境界。

  • 本句描述天地初成後,部分天人因福德減少、壽命將盡,從阿
    衛貨羅天降臨人間,仍以內心的歡喜為食,具備光明與神足通,並在世間享有長壽。
    此反映天人因業報遷移,
    並顯示天界與人間的因果流轉與生命狀態差異。

  • 本句描述一種理想社會狀態,眾生平等,無有男女、貴賤之別
    ,人人和合共處,體現無分別、無階級的和諧人間。

名相註解
  • 天下地:指整個世界與大地,為古代宇宙觀用語。
  • 日月:指太陽與月亮,為時間與空間的標誌。
  • 星宿:指天上的星辰,亦為時空運行的象徵。
  • 晝夜:白天與黑夜,代表時間的流轉。
  • 一月半月:指月亮的圓缺,象徵時間的分段。
  • 年歲:指年與歲,為時間的長期單位。
  • 福德薄祿命欲盡:指天人因善業減少,壽命將盡,需轉生他處。
  • 好喜為食:以內心的歡喜、法樂為食,非依物質飲食。
  • 端正姝好:形容容貌端莊美麗,亦指品德端正。
  • 君長庶民:君長指統治者、領袖,庶民指一般百姓。

佛告比丘: 「時,其水滿天下地。爾時,無有日月亦無星宿, 無有晝夜亦無一月半月,亦無年歲,窈窈冥 冥無所見。天地成之後,彼天人福德薄祿命 欲盡者,從阿衛貨羅天上,來下遊此間地,亦 以好喜為食,各自有光明神足飛行,在其人 間,壽甚久長。時,天下人甚端正姝好,不別男 女,亦不可別君長庶民人,但共眾俱往還。」

6
白話直譯
佛語比丘:「那時,大地自然生出地味,如同白酥上的脂
肪,其顏色也是如此,其味道如同蜂蜜。」那時,有一位對味道有特殊嗜好的人,心裡想:『我想用
手指取些地味來嘗一嘗,看看是什麼樣的味道?』那人便以手指取地味嘗之,甚喜嗜之,如是嘗至三次,遂喜而後以手撮取滿把而食。其他人看見後也跟著學,用手撮取地味來吃。人們食用了這地味之後,身體變得粗糙堅硬,面色變得醜
陋,失去了光明,神足也無法再飛行上天。天下又恢復原狀,天下幽深昏冥。在天下幽深黑暗之後,理當有大黑風興起,吹入大海,水
深三百三十六萬里,捲起日月的大城郭,至須彌山邊百六十八萬里,停在日月城郭的道路中。由於這個因緣,天下有日月。那時,太陽如同巨大的城郭,從須彌山的東方升起,繞行須彌山王,從西方沒入。又從須彌山東側升起,繞行須彌山後於西側沒入。那時,有人說:『這正是昨日的昨日。』也有人說:『不是昨天那一天。』太陽的城郭又從須彌山東方升起,如是三次循環,繞行須彌山後從西方進入。那時,人們說:『這是昨日。』也有人說:『不是昨天。』太陽城郭又從須彌山東方升起,如是三次循環,繞行須彌山後從西方沒入。那時,人們說:『這是昨天出現的。』因此稱為日,有三件事:一是升起照耀顯現城郭;二者沒而不現,其宮殿端正為四方,其光明照遍四方,因此圓滿。以天界黃金與水精潔淨打造城郭,分為兩部分,其中一部
分為極為純淨無瑕的黃金,沒有瑕疵污垢,光明照耀。一部分是水精,潔淨無瑕,毫無穢染與垢濁,放出光明。太陽的大城郭,廣與長各二千三十里,高下亦等。城中有金樓觀宮殿,名閻浮清淨,高六百四十里,廣亦六百四十里。閻浮樓觀宮殿中,有日天子坐,廣長各二十里,以天七寶—
—金、銀、琉璃、水精、赤真珠、車璩、馬瑙製成。日天子一身,皆放出光明,照耀閻浮提的宮殿。閻浮宮殿的光明,照大城郭。大城郭的光明,向下照耀四方。日天子不曾反省地說:『我是否修行並不重要,總是以五種快樂自娛自樂。』天子有無數的天人在前方引導,快樂無窮,前後導從侍衛主尊,因此稱為『御』。日天子的城郭,以七寶造成七重城牆、七重欄楯、七重交
露,樹木園觀,浴池中有青、黃、赤、白蓮花,池內有種種飛鳥,相和而鳴。日天子的壽命,在天上為五百歲,子孫世世代代相承,直到一個大劫圓滿結束。日天子的城郭,下方放出五百道光明,四周又有五百道光明,合為一千道光明,這都是善因緣所成就。如何獲得這千道光明善因緣?以何方法成就?用以照耀天下,使人民得見其光明?由於能成就一切事。為什麼呢?人民看見光明,是因為能成就各種事嗎?若有人布施於沙門、道人及貧窮乞匃者,無論衣被、飲食、車馬、六畜、香熏、花、床、臥具、房室、
舍宅、燈火,凡所求索皆能迅速給予,不違逆他人心意,常常不間斷,布施無有厭倦與窮盡。一心布施後不生悔意,令道人清淨奉行真法而歡喜,用此
令自己安隱、心意專定,獲得無量無數的善行,如同轉輪王初立為尊時,心中無量歡喜。佛說:「也是如此,若有人布施沙門道人及貧窮乞匂者,無論是衣服、飲食、車馬、六畜、香熏、花、
床、臥具、房間、住宅、燈火,隨順對方所需,不違其意,持續專心布施,施後不生悔意。」使清淨的道人奉行尊法,因而歡喜,使心意安穩,獲得無量無數的善行。那人命終之後,前往安隱之家,也就是在日天子之處出生。便能迅速獲得日城的城郭,其光明普照下方四面八方。這就稱為千光明,由善因緣所成就。復從何處得千光明?善有十種因緣:一是不殺生,二是不偷盜,三是不侵犯他人妻女,四是不妄語,五是不飲酒,六是不惡
口罵人,七是不兩舌綺語,八是不嫉妒,九是心中不生瞋恚,十是正見。以無量無數的善心、慈心、仁心修行,身死後即生於日天
子的境界,自然能守護日天子的城郭,這正是千光明天由善因緣所感得的果報。又復從何得千光明善因緣?一者不殺生、二者不偷盜、三者不犯他人婦女、四者不妄語、五者不飲酒。意行無量善慈仁,如同在四方交會的好地方有浴池,清涼水潤澤且美好,四周環繞著各種樹木。若有人從酷熱中來,飢渴至極,進入浴池,洗浴並飲其水,那人心中生起無窮無盡的歡喜。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「那個時候,大地自然生出一種地味,就像
白酥上的脂肪一樣,顏色也是那樣,味道像蜂蜜一樣甜美。」。那個時候,有個特別愛好品嚐味道的人心裡想:「我想用
手指取點地上的味道來嚐嚐,看看是什麼滋味?」。那個人就用手指取了一些地上的美味來嘗,覺得非常喜歡
,這樣嘗了三次,最後高興地用手抓了一大把來吃。其他人看到後也照著做,用手抓起地上的土嚐來吃。人在吃了這地上的美味之後,身體就變得粗糙堅硬,臉色
變差,失去光彩,神通也不能再飛到天上去了。世間又回到原來的樣子,四周一片幽暗深沉。在世界陷入極度黑暗之後,會有一陣巨大的黑風興起,吹進深達三百三十六萬里的大海,把日月的大城
郭捲起,帶到距離須彌山邊百六十八萬里的地方,停在日月城郭的路中間。因為這個因緣,所以世間才有日月的存在。那個時候,太陽像一座巨大的城郭,從須彌山的東邊升起
,繞著須彌山王一圈,然後從西邊落下。太陽又從須彌山的東邊升起,繞過須彌山後從西邊落下。那個時候,有人說:『這就是前天。』。有的人說:『不是昨天。』。太陽的城郭又從須彌山的東邊升起,如此反覆三次,繞過須彌山後從西邊落下。那個時候,有人說:「這是昨天的事。」。有的人說:『不是昨天。』。太陽的城郭又從須彌山的東邊升起,如此反覆三次,繞著須彌山後從西邊落下。那個時候,有人說:「這是昨天出來的。」。所以叫做太陽,是因為有三種作用,第一是升起時照亮並顯現城郭。這兩者消失不再出現,宮殿端正為四方形,光明照遍四方,所以稱為圓滿。用天界的黃金和水精這些純淨的材料建造城牆,分成兩部
分,其中一部分是非常純淨、沒有任何瑕疵和污垢的黃金,閃耀著光芒。有一部分是水晶,純淨無瑕,沒有任何汙穢或混濁,能發出光芒。太陽的巨大城郭,寬度和長度都是二千三十里,高度也一樣。城裡有一座名為閻浮清淨的金色樓閣宮殿,高六百四十里,寬也有六百四十里。在閻浮樓觀的宮殿裡,有日天子居住,宮殿寬長各二十里
,是用天界的七種寶物——金、銀、琉璃、水精、紅珍珠、車璩和瑪瑙建造的。太陽天子的全身都放出光明,照亮了閻浮提的宮殿。閻浮洲宮殿發出的光芒,照耀著整個大城市。那座大城的光明,照射到四面八方。日天子從沒想過要不要修行,總是用五種世間的快樂讓自己開心。那個時候,天子有無數的天眾在前方引導,快樂無比,前後都有隨從侍衛,因此稱為『御』。太陽天子的城池,用七種寶物築成七重城牆、七重欄杆和七重交錯的露臺,四周有樹木和園林,池塘裡
開著青、黃、赤、白四色的蓮花,池中有各種鳥兒和鳴,景色和諧美好。日天子的壽命,在天界是五百年,子孫一代接一代,直到一個大劫結束為止。太陽天子的城郭,下方放出五百道光明,四周又有五百道
光明,總共是一千道光明,這一切都是由善因緣所感得。要怎麼才能得到這千道光明的善因緣?要用什麼方法來成
就,讓這光明照遍天下,讓世人都能看到?因為能夠成辦各種事情。這是為什麼呢?大家看到那道光,是不是因為它能幫助完成各種事情呢?如果有人對沙門、道人或貧困乞丐施捨,不論是衣服、食
物、車馬、牲畜、香、花、床鋪、臥具、房屋、住宅或燈火,別人有需要時都能馬上給予,從不違背對方心意
,布施持續不斷,從不感到厭倦或設限。一個人全心布施後不會後悔,讓修行人清淨地奉行正法而感到歡喜,這樣能讓自己安穩、心意專注,獲
得無數善行,就像轉輪聖王剛登上王位時,內心充滿無量的歡喜。佛陀說:「同樣地,如果有人布施給出家修行人或貧窮乞
討的人,無論是衣服、食物、車馬、牲畜、香料、花朵、床鋪、臥具、房間、住宅、燈火等,能夠隨順對方的
需求,不違背對方心意,始終專注布施,布施後也不後悔。」。讓清淨的修行人依教奉行,因而心生歡喜,內心安穩,並能成就無數善行。那個人壽命終結後,前往安隱之家,也就是在日天子那裡出生。那個時候,就能很快得到日城的城郭,其光明普照下方四面八方。這就叫做千光明,是因為善的因緣而產生的。那麼,又是從哪裡得到這千種光明的呢?行善有十個原因:第一是不殺生,第二是不偷竊,第三是
不侵犯他人妻女,第四是不說謊,第五是不喝酒,第六是不用惡言辱罵他人,第七是不挑撥離間或花言巧語,
第八是不嫉妒他人,第九是內心不生氣憤,第十是具備正確的見解。如果以無數善良、慈悲、仁愛的心念修行,命終後就會生
到日天子的地方,自然能守護日天子的城池,這就是千光明天因為善因緣而得到的結果。那麼,又是從哪裡能得到成就千種光明的善因緣呢?第一是不殺生,第二是不偷竊,第三是不侵犯他人妻女,第四是不說謊話,第五是不喝酒。心中起無數善良慈悲的行為,就像在四通八達的好地方有
個浴池,池水清涼又美好,四周種滿各種樹木。如果有人從炎熱中走來,極度飢渴,進入池中洗澡又喝水,這個人心裡會感到無比的歡喜。
法義解析
  • 本句描述佛陀時代大地自然生出地味,象徵自然界的豐饒與純
    淨,為眾生提供無需人力的食物資源,顯示初始世界的清淨與和諧狀態。

  • 本句描述一位對味道有特殊嗜好的眾生,因好奇而生起欲取地
    味品嚐的念頭,展現眾生因貪著五欲而起行動的心理過程,為後續因果鋪陳作鋪墊。

  • 此句描述眾生初遇地味,因貪著美味而反覆品嘗,最終無法自
    制,貪欲增長,象徵煩惱由微細而漸次增盛,警示修行者應觀察貪愛的生起與擴大過程。

  • 此句描述眾人見前人行為後,紛紛模仿,顯示眾生易於隨順他
    人行為,反映集體行動與無明習氣的傳染性,亦可見於修行或世間行為中。

  • 此句描述人類因食用地味,身體由細柔轉為粗重,失去原有的
    光明與神通,象徵由清淨轉為染著,福德與能力隨之減損,顯示因果變化與人間墮落的過程。

  • 此句描述世間在某種變化後,恢復到原本的狀態,並呈現出幽
    深、昏暗的景象,強調世間無常與變化,亦顯示眾生所處環境的幽微難明。

  • 本句描述宇宙毀滅階段的異象:在極度黑暗之後,將有大黑風
    興起,攪動大海深處,並捲動日月城郭至須彌山邊,象徵世界末劫時自然界的劇變與無常。
    此處強調劫末時天
    地崩壞的規模與威力,展現佛教宇宙觀中世界成住壞空的循環。

  • 本句說明日月的出現是由於特定的因緣條件所成,強調一切現
    象皆依因緣而生,並非無因自有,體現佛教緣起法則。

  • 本句描述太陽運行的自然現象,以須彌山為中心,象徵宇宙的結構與秩序,反映古印度世界觀中日月繞
    須彌山運行的宇宙圖像,並非單純天文現象,而是佛教宇宙論的表述。

  • 本句描述太陽運行的路徑,從須彌山東方升起,繞行須彌山後
    於西方沒入,反映古印度宇宙觀中須彌山為世界中心,日月繞行其外的天文觀念。

  • 本句描述眾人對時間的認知,強調對過去時日的指稱,反映出
    對時間流轉的觀察,未涉及深層佛理,僅為敘述性語句。

  • 本句表現出對於時間的不同看法,強調眾生對於過去時間的認
    知各有差異,反映出對『昨日』的界定並非一致,與經文前後對話呼應,顯示對法義理解的多元性。

  • 本句描述太陽運行的軌跡,依佛教宇宙觀,太陽繞行須彌山,
    從東方升起,經過三次循環後,從西方落下,展現古印度世界觀中日夜更替的因緣次第。

  • 本句描述眾人對時間的認知,屬於敘述性語句,未涉及深層佛
    理,僅反映當時對過去時間的指認。

  • 本句反映眾人對於時間的不同看法,顯示對事件發生時點的討
    論,未涉及深層佛理,僅為敘述事實或意見分歧。

  • 本句描述太陽運行的軌跡,依佛教宇宙觀,太陽繞行須彌山,
    從東方升起,經三次循環後,從西方沒入,展現古印度世界觀中日夜更替的因緣次第。

  • 本句描述眾人對某事物出現時間的討論,反映當時現場的情境
    與眾生的認知,未涉及深層法義,僅為敘述性語句。

  • 本句說明『日』之所以得名,是因其具備三種功能,首先是太
    陽升起時能照明,使城郭等外在事物顯現於眾生眼前,象徵智慧或光明能顯現真相、破除黑暗。

  • 本句說明兩種障礙消除不再現起,宮殿形制方正,光明普照四
    方,象徵境界圓滿無缺,內外皆明。

  • 本句描述以天界珍貴且純淨的黃金與水精作為建城材料,象徵清淨無染、莊嚴光明的境界。
    分為兩部分
    ,強調其中一部分黃金極為純淨無瑕,顯現佛土或聖境的殊勝與清淨。

  • 本句描述某物的一部分由水精(即水晶)構成,強調其純淨、
    無瑕疵、無垢染,並能發出光明,象徵清淨無染與智慧的顯現。

  • 本句描述太陽周圍的城郭,其規模巨大,四邊尺寸均等,展現
    宇宙結構的莊嚴與秩序,反映佛教宇宙觀中對天體與世界的嚴密規劃。

  • 本句描述城中有一座名為「閻浮清淨」的金樓觀宮殿,象徵莊
    嚴、清淨與廣大,體現佛教理想國土的莊嚴與圓滿,數字表現其不可思議的廣大與莊嚴。

  • 本句描述閻浮樓觀宮殿的壯麗與殊勝,強調其以天界七寶構築
    ,象徵莊嚴清淨與福德圓滿。
    『日天子』為天界尊貴者,宮殿規模宏大,顯示天界福報與殊勝境界。

  • 本句描述日天子(太陽神)全身放射光明,普照閻浮提(人間
    世界)的宮殿,象徵光明遍照、法界無礙,亦顯示天界與人間的互動與感應。

  • 本句描述閻浮洲宮殿所發出的光明,能夠普照廣大的城郭,象
    徵佛法或聖者德行的光輝能遍及世間,利益眾生。

  • 此句描述大城郭所發出的光明普照四方,象徵佛法或聖者德行
    能普及一切眾生,無所不被,顯示其廣大無礙的功德。

  • 本句描述日天子缺乏修行自省,沉溺於五種感官快樂,未思修
    道之要,顯示凡夫易墮於欲樂而忽略修行。

  • 本句描述天子因有無數天眾前後隨侍、導引,顯示其尊貴與威
    儀,『御』即指眾星拱月般的侍從與莊嚴行列,突顯天界福報與集體和樂。

  • 本句描述日天子所居城郭的莊嚴,象徵福德圓滿、環境清淨,
    七寶、七重結構顯示殊勝莊嚴,園林與蓮花、飛鳥和鳴則表現和諧與法樂,展現理想國土的景象。

  • 本句說明日天子在天界的壽命為五百歲,並且其後代會一代代相繼,直到一個大劫圓滿為止,展現天界
    生命的長久與世代更替,並以劫為時間單位,強調宇宙時間的廣大。

  • 本句描述日天子城郭下方及四周共現千道光明,象徵善因緣成
    熟時,福德與光明自然顯現,強調因果法則與善業所感的殊勝境界。

  • 本句探問獲得千道光明的善因緣及其成就方法,並強調此光明能普照天下,利益眾生。
    反映出對因緣、
    修行方法及利益眾生的重視,體現佛教重視因果與普利大眾的精神。

  • 本句強調具備某種能力或條件,能夠圓滿完成各種事務,顯示
    因緣具足時諸法得以成就的道理,符合原始佛教對因果、緣起的重視。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句探問光明的作用,是否為了成辦世間諸事,反映對光明本
    質與功能的疑問,提示不可將光明僅視為世俗成就的工具,需進一步辨析其佛法意涵。

  • 本句強調布施的對象廣泛,涵蓋出家修行者與貧困者,布施內
    容豐富,且應隨請即應、順人所需,持續不斷、無有厭倦。
    此展現大乘佛教重視無盡布施、利他精神,並以不
    逆人意、無有間斷為修行圓滿的要素。

  • 本句強調布施時應一心無悔,能令修行者清淨奉法而生歡喜,進而安定自心、增長善行。
    以轉輪王初立
    為尊的無量歡喜作譬,顯示布施無悔所帶來的廣大福德與內心安樂。

  • 本句說明布施的對象不限於出家人,也包括貧困者,布施內容廣泛,重點在於隨順對方所需、心意不違
    、持續專注且施後無悔,強調布施的清淨心與無悔心是功德圓滿的關鍵。

  • 本句強調清淨修行人依照尊貴法教實踐,能生起歡喜與安穩之
    心,進而累積無量善行,顯示奉法修行帶來的身心利益與功德增長。

  • 此句描述修行者命終後,因善業感得往生於安隱之家,並於日
    天子處出生,顯示因果報應與善趣往生的教義。

  • 此句描述修行者迅速獲得『日城郭』,象徵智慧或功德圓滿,
    並以其光明普照四方,表現法力或德行能利益一切眾生。

  • 本句說明『千光明』這一現象,是由於善的因緣所感召、成就
    ,強調因果法則與善業的重要性。

  • 本句探問千種光明的來源,強調光明非無因自有,需明瞭其因
    緣與根本,契合佛教重視因果、緣起的思想。

  • 本句列舉十種善行的因緣,強調身、口、意三業的清淨與正見的重要,為修善積德的根本指導。
    此十善
    為佛教倫理實踐的基礎,涵蓋行為、語言與思想層面,指引修行者遠離惡業,培養正向人生觀。

  • 本句說明以無量善心、慈心、仁心修行,命終後能生於日天子所居之處,並自然具備守護日天城郭的能
    力,這一切皆由善因緣所成,是千光明天的果報顯現。
    強調善念與慈仁的修行能感得殊勝果報。

  • 本句探問獲得『千光明』這種殊勝境界所需的善因緣來源,強
    調修行者應思惟成就光明功德的因緣條件,並非無因自得,需依正因正緣而生。

  • 此句列舉五條根本戒律,為修行人應遵守的基本道德規範,旨
    在防止惡業、培養善行,維護身心清淨與社會和諧。

  • 本句以浴池為喻,說明修行者心中無量的善行與慈悲,如同清涼美好的浴池滋潤眾生,並以種種樹木圍
    繞,象徵善法圓滿、利益廣大,強調善行與慈悲能安樂自他。

  • 本句以譬喻說明眾生在極端困苦、渴求之時,得遇法水(佛法
    )洗滌身心、解除煩惱,內心自然生起無量歡喜,強調法益如甘露,能滿足眾生深切需求。

名相註解
  • 地味:大地自然生出的可食之味,為古印度神話及佛典常見的原始食物象徵。
  • 白酥:乳製品,指牛奶提煉出的精華脂肪,象徵純淨與美味。
  • 異嗜味人:指對味道有特殊愛好或偏好的人,屬於五欲之一的貪著。
  • 三反:三次,表反覆行為。
  • 撮滿手:以手抓取至滿,顯示貪欲加劇。
  • 神足:指神通力,特別是能自由飛行的能力。
  • 天下:指世間、世間一切。
  • 窈窈冥冥:形容極其幽深、昏暗難明的狀態。
  • 大黑風:毀滅劫時出現的強烈黑風,能摧毀世界。
  • 大海:指圍繞須彌山的鹹海,為佛教宇宙觀中的重要地理結構。
  • 日月大城郭:指承載日月的巨大宮殿或城郭,為佛教宇宙論中日月運行的依處。
  • 須彌山:佛教宇宙中心的高山,為諸天與世界的中心。
  • 因緣:指眾多條件和合而成,為佛教解釋萬法生起的核心概念。
  • 日大城郭:比喻太陽如同巨大的城牆,形容其圓滿與莊嚴。
  • 須彌山王:強調須彌山在宇宙中的主體地位。
  • 日城郭:指太陽及其周圍的光明區域,為古印度宇宙觀術語。
  • 日:此處指太陽,亦可象徵智慧、光明。
  • 城郭:泛指城市、城牆等人類聚居之地,於本句為被太陽照亮的對象。
  • 宮殿:指佛土或淨土中的莊嚴建築,象徵法界莊嚴。
  • 四方:指東南西北,象徵無所不包、平等圓滿。
  • 光明:象徵智慧、法力普照無礙。
  • 圓:此處指圓滿、無缺失。
  • 天金:指天界所產的黃金,象徵極致純淨與珍貴。
  • 水精:即水晶,佛典常用以比喻清淨透明之物。
  • 金樓觀宮殿:以黃金建造的高大樓閣與宮殿,象徵莊嚴與尊貴。
  • 閻浮清淨:宮殿名,『閻浮』常指閻浮提(南贍部洲),此處作為清淨莊嚴的象徵性名稱。
  • 閻浮樓觀:天界宮殿名,非人間建築。
  • 日天子:天界中主掌日輪的天神。
  • 天七寶:指金、銀、琉璃、水精、赤真珠、車璩、馬瑙,為天界最珍貴的七種寶物。
  • 車璩:一種珍貴寶石,古譯多有不同,常列為七寶之一。
  • 馬瑙:即瑪瑙,為七寶之一。
  • 閻浮:即閻浮提,為四大洲之一,指人類所居的南贍部洲。
  • 大城郭:指規模宏大的城池,經文中常用以比喻佛法、聖者或修行境界的廣大與堅固。
  • 五樂:指五種感官(色、聲、香、味、觸)之樂。
  • 天子:指天界的主尊或領袖。
  • 無央數:極多、無法計數之意。
  • 御:此處指眾多天眾前後導從、侍衛主尊的莊嚴行列。
  • 七寶:佛教常見的七種珍寶,象徵圓滿與莊嚴。
  • 七重壁、七重欄楯、七重交露:指多重圍繞、層層防護與裝飾,表現莊嚴與安全。
  • 青黃赤白蓮華:蓮花四色,象徵清淨與多樣功德。
  • 天上五百歲:天界的時間單位,與人間歲月不同,壽命極長。
  • 一劫:佛教中極長的時間單位,表示宇宙成壞的周期。
  • 善因緣:指善業與助緣,能感得吉祥果報。
  • 千光:象徵無量光明,常用以表徵佛的智慧或功德。
  • 照天下:比喻佛法普及、利益一切眾生。
  • 諸事:泛指一切事物或各種法事,依語境可指世間或出世間諸法。
  • 沙門:出家修行者,泛指佛教僧侶。
  • 道人:修道之人,與沙門並列,強調修行身份。
  • 布施:施捨財物、資具等以利益他人,為六度之一。
  • 一心施:專注無雜念地布施。
  • 真法:正確的佛法。
  • 轉輪王:古印度理想王者,象徵大福德與威德。
  • 佛言:佛陀開示語氣,表示權威性教導。
  • 沙門道人:泛指出家修行者,強調修道者身份。
  • 六畜:指牛、馬、羊、雞、狗、豬等家畜,為古代財產象徵。
  • 不斷一心:持續專注、心無間斷,表布施時的專一誠敬。
  • 施後不悔:布施後不生後悔心,為清淨布施的重要條件。
  • 清淨道人:指持守戒律、遠離染污的修行者。
  • 尊法:指值得恭敬奉行的佛法教義。
  • 安隱家:指安樂、無憂的境界或家庭,為善趣之所。
  • 千光明:指千種光明,為佛教經典中象徵殊勝功德或境界的表現。
  • 十因緣:此處指十善業道,為佛教倫理修持的十項基本原則。
  • 不殺生:不奪取眾生性命。
  • 不盜:不偷竊他人財物。
  • 不犯他人婦女:不侵犯他人妻女,屬於不邪淫。
  • 不妄言:不說虛假不實之語。
  • 不飲酒:不飲用能亂性之酒類。
  • 不惡口罵詈:不以粗暴語言辱罵他人。
  • 不兩舌綺語:不挑撥離間或以花言巧語迷惑人心。
  • 不嫉妬:不對他人產生嫉妒心。
  • 意不瞋恚:內心不生憤怒怨恨。
  • 正見:具備正確的見解,依佛法認識因果、善惡。
  • 千光明天:天界名,與善因緣感得有關。
  • 殺生:指奪取眾生性命,屬重罪。
  • 偷盜:未經允許取用他人財物。
  • 犯他人婦女:指侵犯他人妻女,屬嚴重不淨行。
  • 妄言:指說謊、欺騙之語。
  • 飲酒:指飲用能令人迷亂心智之酒類。
  • 意行:心意所發起的行為,指內心的善念與實際行動。
  • 善慈仁:善良、慈悲、仁愛的德行。
  • 四徼道:四方交會的道路,象徵通達、廣大。
  • 浴池:古印度常見設施,象徵清淨、滋潤。
  • 清涼水:比喻法水,能滌除煩惱、安樂身心。

佛語比丘:「時,地上自然生地味,譬如白酥上 肥,其地味色如是也,其味譬如蜜。時,有一異 嗜味人,心念言:『我欲試以指取地味甞之,知 何等類?』其人便以指取地味甞之,甚喜嗜之, 如是甞至三反,遂喜即後撮滿手食之。餘 人見已便効,以手撮取地味而食之。人食是 地味之後,身即麁堅,面色變惡,亡失光明,神 足不能復飛行上天。天下復如故,天下窈窈 冥冥。天下窈窈冥冥之後,法當有大黑風起, 吹入大海水深三百三十六萬里,取日月大城 郭,上須彌山邊百六十八萬里,著日月城 郭道中。用是因緣,天下有日月也。爾時,日大 城郭,從須彌山東出,繞須彌山王西入圍繞。 復從山東出,繞須彌山西入。時,人有言:『是昨 日日也。』或有人言:『非是昨日日者。』日城郭復 從須彌山東出,如是三反,繞須彌山西入。 爾時,人言:『是昨日日也。』或有言:『非是昨日日 也。』日城郭復從須彌山東出,如是三反,繞須 彌山西入。爾時人言:『是昨日出者也。』是故謂 言日也,有三事,一者出照現城郭;二者沒 不現,其宮殿正四方,其光明照周匝,是故圓。 以天金水精淨潔作城郭,彼二分,一分者清淨 金,無瑕穢無垢濁,光明照耀。一分者水精, 潔淨無瑕穢無垢濁,放光明。日大城郭,廣長 各二千三十里,高下亦等。城中有金樓觀宮 殿,名閻浮清淨,高六百四十里,廣亦六百四 十里。閻浮樓觀宮殿中,有日天子坐,廣長 各二十里,以天七寶金銀琉璃水精赤真珠 車璩馬瑙作之。日天子一身,皆出光明,照閻 浮宮殿。閻浮宮殿之光明,照大城郭。大城郭 之光明,下照四方。日天子不念言:『我為行不 行也,常以五樂自娛樂快樂。』天子有無央數 天在前導,快樂無極,前後導從御行,是故謂 為御。日天子其城郭,以七寶作七重壁、七重 欄楯、七重交露,樹木園觀,浴池有青黃赤白 蓮華,中有種種飛鳥,相和而鳴。日天子壽,天 上五百歲,子孫子孫相襲代,極竟畢一劫。 日天子城郭,下出五百光明,周匝復有五百 光明,是為千光明,善因緣所致。何從得千光 明善因緣,以何致之,用照天下,令人民見其 光明?以能成為諸事。何以故?人民見其光 明,以能成其諸事耶!若有布施與沙門道人 及貧窮乞匃者,衣被飲食車馬六畜香熏華 床臥房室舍宅燈火,所求索即疾與,不逆人 意,常不斷截,無厭極施。一心施後不悔也,令 道人清淨奉真法歡喜,用是使安隱意定,得 無央數善行,譬如轉輪王初立為尊,其意歡 喜無央數。」佛言:「如是也,若有人布施沙門道 人及貧窮乞匂者,衣被飲食車馬六畜香熏 華床臥房室舍宅燈火,所索不逆人意,不斷 一心,施後不悔。令清淨道人奉尊法,用是歡 喜,使安隱意,得無央數善行。其人命盡死,往 至安隱家,即生日天子所。便疾得持日城 郭,其光明照下四方矣。是謂為千光明以善 因緣所致。復何從得千光明?善有十因緣:一 者不殺生、二者不盜、三者不犯他人婦女、四 者不妄言、五者不飲酒、六者不惡口罵詈、七 者不兩舌綺語、八者不嫉妬、九者意不瞋恚、 十者正見。以無央數心念善慈仁,身死即生 日天子所,自然得持日城郭,是為千光明善 因緣所致。復何從得千光明善因緣?一者不 殺生、二者不盜、三者不犯他人婦女、四者不 妄言、五者不飲酒。意行無央數善慈仁,譬如 好地四徼道中有浴池,清涼水濡且美,周匝 種種樹。若有人從暑熱中來,飢渴極人入浴 池中,洗浴飲其水,彼人意念無央數歡喜。」

7
白話直譯
佛說:「正是如此,若有人不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,心中常念無量善行,命終之後
生於日天子處,便能迅速統領日城與城郭,這就是由善因緣所成就的千重光明輝耀。」為什麼呢?太陽的大城郭,使天下成為秋冬的寒冷,這是因為十二因緣的緣故。是哪些十二種?一者,須彌山中間長三百三十六萬里,生青蓮華、紅蓮華、黃蓮華、白蓮華,極為眾多且香氣芬芳。因
須彌山奪去日大城郭的光明,令其寒冷如秋冬,這是第一件事。第二,阿羅陀山,中間長一百六十八萬里,山中生長青、
紅、黃、白蓮花,極多且香氣濃郁,遮掩日大城郭的光明,因此使日大城郭寒冷,這是第二件事。復次,俞安山,中間長八十四萬里,其中生長青、紅、黃
、白蓮華,極為眾多且香氣殊勝,又遮蔽日與大城郭的光明,因此天下寒冷,這是三件事之一;復次,善見山中央,長四十八萬里,其中生長青、紅、黃
、白四色蓮華,數量極多,香氣殊勝,遮掩日光,因此令天下寒冷,這是第四件事。善見山外依次有阿抄波山(相隔二十四萬里)、尼彌陀山
(相隔十二萬里)、比那山(相隔四萬八千里)、鐵圍山(長二萬四千里)。鐵圍山遮蔽了太陽城郭的光明,
因此使天下寒冷如秋冬,這是第八件事。復次,天下的河流遮蔽了太陽照耀大城郭的光明,因此大城郭寒冷如秋冬,這是第九件事;復次,其河水向東流,流向閻浮利的較少,流向俱耶尼天
下的較多,於是遮蔽了太陽與大城郭的光明,因此天下日益寒冷,這是第十件事。復次,河流流向俱耶尼的較少,流向弗于逮的又較多,又
遮蔽太陽,使大城郭失去光明,因此天下寒冷,這是第十一事。復次,河流流向弗于逮的較少,流向鬱單曰的又較多。那
裡又遮蔽太陽大城郭的光明,大海之水亦遮蔽太陽大城郭的光明,因此天下日寒,有秋冬。此即十二事。
白話口語化新譯
佛說:「沒錯,如果有人能守持不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,心裡常常存著無數善念,
死後會生到日天子的地方,很快就能掌管日城,這就是善業帶來的千重光明榮耀。」。這是為什麼呢?就像太陽的大城牆讓天下變得像秋冬一樣寒冷,這都是因為十二因緣的作用。是哪十二種呢?第一,須彌山的中部長達三百三十六萬里,生長著大量青、紅、黃、白四色蓮花,香氣濃郁。太陽的大
城本應光明普照,但因須彌山遮蔽了光線,導致太陽大城變得像秋冬一樣寒冷,這就是第一件事。第二件事是:阿羅陀山,山體中間長達一百六十八萬里,山中長滿青、紅、黃、白色的蓮花,非常多且
香氣濃郁,這些蓮花遮住了日大城郭的光芒,所以讓日大城郭變得寒冷,這就是第二件事。再說,俞安山的中間長有八十四萬里,裡面長滿了青、紅、黃、白色的蓮花,非常多而且香氣濃郁,還
遮住了太陽和大城的光亮,所以天下變得寒冷,這是三件事之一。再來,善見山的中央,長達四十八萬里,裡面長滿青、紅、黃、白四色的蓮花,數量非常多,香氣濃郁
,蓮花遮住了太陽的光,所以讓天下變得寒冷,這是第四件事。在善見山外,依序有阿抄波山(相隔二十四萬里)、尼彌
陀山(相隔十二萬里)、比那山(相隔四萬八千里),再來是鐵圍山(長二萬四千里)。鐵圍山擋住了太陽城
的光芒,所以讓世間變得像秋冬一樣寒冷,這就是第八件事。再來,因為天下的河流遮住了太陽照耀大城郭的光芒,所
以太陽大城郭就像秋冬一樣寒冷,這是第九件事。再者,那些河水往東流,流到閻浮利的比較少,流到俱耶
尼天下的比較多,結果遮住了太陽和大城的光明,所以天下變得越來越寒冷,這就是第十件事。再者,流向俱耶尼的河水較少,流向弗于逮的河水又增多
,並且太陽被遮蔽,使大城失去光明,所以天下變得寒冷,這是第十一項現象。再者,流向弗于逮的河流較少,流向鬱單曰的河流則較多。那裡還有遮蔽太陽大城光明的情形,大海的
水也遮住太陽大城的光明,所以世間會有日照寒冷、秋冬的現象。這就是所說的十二件事。
法義解析
  • 本句說明持守五戒與積極行善,能感得殊勝果報,死後生於日
    天子所,迅速獲得尊貴地位與光明福德,強調善因善果的直接關聯。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句以太陽城郭為喻,說明十二因緣的力量能使世間產生變化
    ,如同秋冬寒冷的現象皆由因緣條件所成,強調一切現象皆依因緣而生滅,無有自性。

  • 此句為提問,旨在引出下文所要解釋的十二項內容,屬於經文
    中常見的提綱式問句,用以明確標示接下來將要說明的法義分類或項目。

  • 本句描述須彌山的巨大與其對周圍環境的影響,特別是遮蔽太陽光,使得日大城郭寒冷如秋冬,展現宇
    宙結構與因緣關係。
    蓮華眾多象徵莊嚴與清淨,須彌山為世界中心,影響四大洲與諸天。

  • 本句描述阿羅陀山的巨大與其所生蓮花之盛,蓮花繁茂且香氣
    濃烈,足以遮蔽日大城郭的光明,導致城郭寒冷。
    此處強調自然界的奇特現象與因緣條件,展現佛經中對世界
    結構的描繪,並未涉及深層法義,重在敘述事實與因果關係。

  • 本句描述俞安山的地理特徵與異象:山中廣大,蓮花繁盛且香氣殊勝,並因其遮蔽日光與城郭光明,導
    致天下寒冷。
    此處強調自然界異變與地理奇觀,反映佛典中對世界結構與因緣現象的描寫。

  • 本句描述善見山中央的奇特景象:巨大的山中生長著四色蓮花,數量繁多且香氣濃烈,甚至能遮蔽日光
    ,導致天下寒冷。
    此為列舉善見山異相的第四項,展現自然界的殊勝與不可思議。

  • 本段描述世界結構中諸大山的排列與距離,並指出鐵圍山遮蔽日光,導致世間氣候寒冷如秋冬。
    此為宇
    宙觀中八大事之一,展現古印度佛教對世界地理與自然現象的解釋。

  • 本句描述因河流遮蔽太陽光,使大城郭失去溫暖,氣候轉冷如
    秋冬,屬於九種異常現象之一,反映自然界異變與世間無常。

  • 本句描述河水流向的變化,導致日光被遮蔽,天下氣候轉寒,屬於觀察自然現象與世間變化的記載,反
    映因緣條件變動對世界的影響,並非單純自然現象,亦寓意世間無常與因果關聯。

  • 本句描述自然界異常現象:河流流向改變、日光被遮蔽,導致
    大城失去光明,天下寒冷。
    此為列舉災異徵兆之一,反映社會與自然失調,需警覺因緣變化。

  • 本句描述河流流向四大部洲之一的分布,以及因地理與自然現象(如大海與城郭遮蔽日光)導致世間氣
    候變化,說明自然界因緣條件下產生寒冷與四時更替的原因,屬於宇宙觀與地理因果的說明。

  • 本句總結前文,指出上述所說的內容共為十二個要點或事項,
    具有結語作用,強調教義的條理分明與次第圓滿。

名相註解
  • 五戒:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,為在家佛弟子基本戒律。
  • 千光明之耀:形容因善業所感得的無量光明與殊勝果報。
  • 十二因緣:佛教基本教義,說明眾生生死流轉的十二個因果環節。
  • 青蓮華、紅蓮華、黃蓮華、白蓮華:四種蓮花,象徵清淨與莊嚴。
  • 秋冬:比喻寒冷,顯示因須彌山遮光而致氣候變化。
  • 阿羅陀山:佛教宇宙觀中的名山,常見於經典地理描述。
  • 蓮華:佛教象徵清淨、莊嚴的花卉,常見於經典描述。
  • 俞安山:佛教宇宙觀中的名山,具特殊地理與象徵意義。
  • 善見山:佛教宇宙觀中的須彌山四大洲之一的東勝身洲東側大山,為世界中心的標誌性山脈。
  • 阿抄波山、尼彌陀山、比那山、鐵圍山:皆為佛教世界觀中圍繞須彌山的環山,各有特定名稱與 距離。
  • 鐵圍山:又稱金剛圍山,最外層的大山,具有阻隔與界定世界的作用。
  • 九事:本經所列九種異常或災異現象。
  • 閻浮利:即閻浮提,古印度對南贍部洲(人間世界之一洲)的稱呼。
  • 俱耶尼天下:指俱耶尼洲,為古印度四大洲之一。
  • 十事:本經段落所列舉的第十種現象。
  • 俱耶尼:古印度地名,河流流向的指標地。
  • 弗于逮:古印度地名,與俱耶尼相對,河流流向的另一端。
  • 揈日:遮蔽太陽,象徵天象異常。
  • 鬱單曰:四大部洲之一,位於須彌山北方。
  • 十二事:指前文所列舉的十二個法義或修行要點,具體內容需依本經前文判斷。

佛 言:「如是也,其有不殺盜婬妄言飲酒,意念無 央數善,身死得生日天子所,則疾得持日城 郭,是謂以善因緣所致千光明之耀也。何以 故?日大城郭,令天下為秋冬寒,用十二因 緣故。何等為十二?一者須彌山,中間長三 百三十六萬里,生青蓮華紅蓮華黃蓮華白 蓮華,甚眾多大香好,日大城郭,光明照中,為 奪其光,用是因緣故,令日大城郭寒為秋冬, 是為一事;二者阿羅陀山,中間長百六十八 萬里,其中生青紅黃白蓮華,甚眾多大香好, 揈日大城郭之光明,用是故令日城郭寒,是 為二事;復次,俞安山,中間長八十四萬里,其 中生青紅黃白蓮華,甚眾多大香好,復揈日 大城郭之光明,是故天下寒,是為三事;復次, 善見山中間,長四十八萬里,中生青紅黃白 蓮華,甚眾多大香好,揈日之光明,是故令 天下寒,是為四事;善見山外次有阿抄波山, 中間長二十四萬里,五阿抄波山後有尼彌 陀山,中間長十二萬里,六尼彌陀後次有比 那山,中間長四萬八千里,七比那山後次 有鐵圍山,長二萬四千里,揈其日大城郭之 光明,用是故令天下寒為秋冬,是為八事;復 次,天下流河,揈其日大城郭之光明,是故日 大城郭寒為秋冬,是為九事;復次,其河水東 流,向閻浮利者少,流行向俱耶尼天下者多, 便揈日大城郭之光明,用是故天下日寒,是 為十事;復次河流向俱耶尼者少,流向弗于 逮者復多,復揈日大城郭之光明,故天下 寒,是為十一事;復次,河流向弗于逮者少,流 向鬱單曰者復多,彼復揈日大城郭之光 明,大海水揈日大城郭之光明,是故天下 日寒有秋冬。是為十二事。

8
白話直譯
何因緣令日大城城郭炎熱如春夏?有十事。是哪十種?一者,須彌山王,其旁有山名阿多,高一百六十八萬里,
寬亦同,邊界無限,非常美麗,以七寶(金、銀、琉璃、水精、赤真珠、車璩、馬瑙)所成。此山遮蔽太陽,
使大城的光明被擋住,因而天下炎熱,這是第一件事。又,阿多山外有一座名為伊沙多的山,高八十四萬里,寬亦八十四萬里,邊界無窮無盡,非常美麗,皆
以七寶構成,反射著日大城郭的光明,因此天下炎熱,這是第二件事。復次,伊沙多山外,有山名喻安陀,高四十八萬里,廣亦四十八萬里,其邊無限,甚姝好,皆七寶作之
。此山又遮蔽日大城郭的光明,令天下炎熱,是為三事之一。復次,譬如在安陀山之外有一座名為善見的山,高二十四
萬里,廣也二十四萬里,其邊際無窮無盡,這是所舉四事之一。又有一座山名為阿抄尼,高十二萬里,寬亦十二萬里,邊界無窮,有五種事。復次,有山名泥彌陀,高四萬八千里,廣亦四萬八千里,其邊無限,為六事之一。尼彌陀山之後,接著有一座名為比那頭的山,高二萬四千
里,廣亦二萬四千里,邊界無限,為第七事。再外面還有一座名為鐵圍的山,高二萬二千里,寬也二萬二千里,邊界無窮無盡,全部以七寶構成。太
陽如大城郭般的光明都照射在其上,因此天下因受其熱而有春夏,這是第八事。復次,從此處向上高四十萬里,有天神的住所,以水精構
成,懸於虛空,由大風推動,如同浮雲。世人共稱為星宿,最大的周圍七百二十里,中的四百八十里,小的二
百四十里。太陽與大城郭的光明都不及星宿,因此天下炎熱,這是第九件事。復次,天下大地,因大城郭遮蔽日光的光明,所以天下炎熱如春夏,這是第十件事。
白話口語化新譯
為什麼日大城的城郭會像春夏一樣炎熱?有十種事情。是哪十種呢?第一,須彌山王旁邊有座叫阿多的山,高和寬都是一百六
十八萬里,邊界無窮無盡,非常美麗,是用七種寶物(金、銀、琉璃、水精、赤真珠、車璩、馬瑙)構成。這
座山會遮住太陽,使大城的光明被擋住,所以天下變得炎熱,這就是第一件事。那個時候,在阿多山外有一座叫伊沙多的山,高寬各八十四萬里,邊界無窮無盡,非常莊嚴美麗,整座
山都是用七寶造成的,反射著太陽大城的光芒,所以天下變得炎熱,這就是第二件事。再說,在伊沙多山外,有一座叫做喻安陀的山,高四十八萬里,寬也四十八萬里,邊界無窮無盡,非常
莊嚴美麗,全部都是七寶所成。這座山又遮蔽了日大城的光明,導致天下炎熱,這是三件事之一。再說,就像在安陀山外還有一座叫做善見的山,高二十四
萬里,寬也二十四萬里,邊界無限,這是四件事之一。接著,還有一座叫做阿抄尼的山,高十二萬里,寬也十二
萬里,邊界無窮無盡,有五種特別的情形。再者,有一座名叫泥彌陀的山,高四萬八千里,寬也有四
萬八千里,邊界無窮無盡,是六種特別事物之一。在尼彌陀山的後面,還有一座叫做比那頭的山,高二萬四
千里,寬也有二萬四千里,邊界無窮無盡,這是第七項描述。在那之外,還有一座叫做鐵圍山的山,高和寬都是二萬二
千里,邊界無限,全部用七種寶物構成。太陽像大城一樣的光芒都照在這座山上,所以天下因為受到它的熱力
而有春天和夏天,這就是第八項現象。再來,從這裡往上四十萬里,有天神的住處,是用水晶建成,懸浮在空中,由強風推動著移動,就像浮
雲一樣。世間人都叫它們星宿,最大的周長有七百二十里,中等的有四百八十里,小的有二百四十里。當星宿
遮住太陽時,大城市的光線都會變暗,因此天下會變得炎熱,這就是第九件事。再者,因為大地上有巨大的城郭遮擋了日光,所以天下變
得炎熱,像春夏一樣,這是第十件事。
法義解析
  • 本句為詢問造成日大城城郭炎熱如春夏的因緣,強調現象背後
    的因果關係,符合佛教重視因緣法則的教義。

  • 本句指出接下來將會列舉十項內容,為經文分段或教義分類的
    起始語,常見於佛教經典中用以提示重點或條列法義。

  • 本句為提問,預示接下來將列舉十項內容,常見於佛典分條說法前的提綱式語句。

  • 本句描述須彌山王旁的阿多山,其巨大無邊、以七寶莊嚴,並具遮蔽日光、導致天下炎熱的作用,展現
    宇宙結構與自然現象的因緣關係,體現佛教宇宙觀中山川與氣候互動的說明。

  • 本句描述宇宙結構中伊沙多山的特徵,強調其巨大、無邊與莊嚴,並以七寶莊飾,因其反射日輪大城的
    光明,導致世間炎熱。
    此為說明自然現象與宇宙秩序的因緣關係,體現佛教宇宙觀的細緻描繪。

  • 本句描述伊沙多山外的喻安陀山,其巨大無邊、以七寶莊嚴,並有遮蔽日大城光明、使天下炎熱的作用
    ,顯示宇宙結構的奇特與因緣條件的相互影響,為三大要事之一。

  • 本句以譬喻說明安陀山之外另有善見山,強調其巨大與邊際無
    限,意在顯示法界或世界的廣大無邊,為四事之一,具體內容需結合上下文理解。

  • 本句描述一座名為阿抄尼的巨大山嶽,其高廣皆為十二萬里,邊界無限,並具備五種特殊狀況。
    此處強
    調山的廣大與不可思議,為後文鋪陳其五事作準備,展現佛典中對世界結構的宏觀描繪。

  • 本句描述泥彌陀山的巨大與無邊,強調其特殊性,並列為六種
    特別事物之一,展現佛典中對世界結構的宏觀描繪與不可思議境界。

  • 本句描述宇宙山川結構,說明在尼彌陀山之後,還有比那頭山
    ,其高廣皆為二萬四千里,邊界無限,屬於七事之一,展現佛教宇宙觀的廣大與層次分明。

  • 本段描述世界結構中鐵圍山的位置、規模與材質,並說明太陽光明照及鐵圍山,導致世間產生春夏等氣
    候變化,屬於宇宙觀與自然現象的解釋,體現古印度佛教對世界構造的理解。

  • 本段描述天神居所(星宿)的位置、材質與運行方式,並說明星宿遮蔽日光時,會導致人間光明減少、
    氣候變熱。
    此處強調自然現象與天界運作的因果關聯,展現古代宇宙觀與天文認知。

  • 本句說明因大城郭遮蔽日光,導致天下氣候炎熱如春夏,屬於
    十種現象之一。
    此處重在描述自然現象與人為建設對環境的影響,未涉深層佛理。

名相註解
  • 日大城:一座地名,為經中敘述事件發生之處。
  • 阿多山:位於須彌山旁的巨大寶山,經中描述其高廣無量。
  • 伊沙多:特定山名,屬於佛教宇宙地理名相。
  • 伊沙多山:佛教宇宙觀中的大山,常見於經典地理描述。
  • 喻安陀:山名,為佛教宇宙論中特定的山。
  • 三事:指文中所列舉的三件重要現象。
  • 安陀山:佛教宇宙觀中的大山,圍繞須彌山。
  • 四事:此處指經文所列舉的四種譬喻或事例。
  • 阿抄尼:山名,為佛教宇宙觀中重要的地理名詞,具象徵性。
  • 十二萬里:古印度計量單位,表示極其高大與廣闊。
  • 泥彌陀:山名,為本經所述特殊大山,非淨土佛名。
  • 六事:指本經文中所列舉的六種特別事物。
  • 尼彌陀山:佛教宇宙觀中的一座大山,常見於經典地理描述。
  • 比那頭山:另一座重要山名,與尼彌陀山並列,具象徵性。
  • 七事:指經文中所列舉的七項宇宙結構或現象。
  • 八事:指本經段落所列的第八項現象。
  • 天神舍:天界眾生的住所,非人間建築。
  • 大風:指能推動星宿運行的強風,屬自然或天界力量。

「何因緣日大城 郭熱為春夏?有十事。何等為十?一者須彌山 王,其邊有山名阿多,高百六十八萬里,廣亦 百六十八萬里,其邊無限,甚姝好,七寶金銀 琉璃水精赤真珠車璩馬瑙作之,彼揈其日 大城郭之光明,用是故天下熱,是為一事;復 次,阿多山外有山名伊沙多,高八十四萬里, 廣亦八十四萬里,其邊無限,甚姝好,皆以七 寶作之,揈其日大城郭之光明,用是故天 下熱,是為二事;復次,伊沙多山外,有山名喻安陀,高四十八萬里,廣亦四十八萬里,其 邊無限,甚姝好,皆七寶作之,彼復揈日大城 郭之光明,天下熱,是為三事;復次,喻安陀 山外有山名善見,高二十四萬里,廣亦二十 四萬里,其邊無限,是為四事;復次,有山名阿 抄尼,高十二萬里,廣亦十二萬里,其邊無 限,五事;復次,有山名泥彌陀,高四萬八千 里,廣亦四萬八千里,其邊無限,六事;尼彌 陀山後次有山,名比那頭,高二萬四千里,廣 亦二萬四千里,其邊無限,七事;次外復有 山名鐵圍,高二萬二千里,廣亦二萬二千里, 其邊無限,皆以七寶作之,日大城郭之光明, 皆照其上也,用是故天下熱有春夏,是為八 事;復次,從此高四十萬里,有天神舍,以水精 作之,在虛空中,大風制持行之,譬如浮雲矣, 天下人皆共名之為星宿,其大者圍七百二 十里,中者圍四百八十里,小者圍二百四十 里,日大城郭之光明皆少彼,用是因緣故 天下熱,是為九事;復次,天下地,揈日大城 郭之光明,用是故天下熱為春夏,是為十事。

9
白話直譯
日大城郭,有五種常持之風:一者持風、二者住風、三者助風、四者轉風、五者行風,是為五。隨著日輪的大城郭一同運行,從未有片刻休息。
白話口語化新譯
太陽的大城郭中,有五種恆常存在的風:第一是持風,第
二是住風,第三是助風,第四是轉風,第五是行風,總共這五種。和太陽的大城一起運行,從來沒有停歇過。
法義解析
  • 本句描述太陽城郭內有五種恆常運作的風,各自負責維持、安
    住、輔助、流轉與推動的功能,展現宇宙運行的秩序與分工。
    此處強調自然界的規律與組成要素,並未涉及深
    層佛理,屬於宇宙觀的基礎敘述。

  • 此句描述與日輪(太陽)的大城郭同時運行,象徵法界運行無
    有間斷,諸法隨緣流轉,無有休止,強調無常與法的恆常運作。

名相註解
  • 常持風五品:五種恆常存在、維持太陽城郭運作的風。
  • 持風:維持城郭不壞的風。
  • 住風:使城郭安住不動的風。
  • 助風:輔助其他風運作的風。
  • 轉風:推動城郭運行的風。
  • 行風:使城郭循環運行的風。
  • 共轉行:隨同運行,指與日輪同步運作。

「日大城郭,有常持風五品,一者持風、二者住 風、三者助風、四者轉風、五者行風,是為五。 共轉行日大城郭,未曾休息時也。」

10
白話直譯
佛說:「那時,月亮如同巨大的城郭,從須彌山出來繞行
,向東運行又從西方進入,光明與威德逐漸減弱,因此稱為月。」月有二事:光明周匝照四方,其大城郭四方正圓,光明周匝正圓,月城郭以天銀天琉璃造作之。月大城郭,廣長各一千九百六十里,高下亦等。城中有月
天子的天琉璃宮殿,高六百里,廣亦六百里。其中有天子所坐之座,寬長各二十里,以七寶(金、銀、
琉璃、水精、赤真珠、車璩、瑪瑙)所造。月天子之身,一切皆放光明,照耀宮殿,光明又普照大城城郭。城郭的光明向下普照四方,月天子不自思惟:『我是否在行動。』常以天界五種音樂娛樂,常得快樂。月天子前後有無數天人隨侍,百乘御車隨行,常常安樂歡喜,因此稱為『御』。月天子的壽命為天上五百歲,子孫世世相承。其城郭的城牆以七寶建成,有七重交錯的欄杆、七重成排
的樹木,樹木環繞四周,全部都是用七寶造作。有園林與浴池,池中生長青、黃、白、紅四色蓮花,種種飛鳥和鳴,聲音和諧。月天子下有五百道光明,環繞四周又有五百道光明,月共千道光明,皆由善因緣所感。千道光明的善因緣是從何得來?若有人布施沙門、道人及貧窮乞討者,給予衣被、飲食、
車馬、六畜、香熏、花、房舍、宅第、燈火,所求不違其意,一心布施後不生悔意,令清淨道人奉行真法,得
以安隱,便能獲得無央數善行,如同轉輪王初立為王時,心中無量歡喜。
白話口語化新譯
佛陀說:「那個時候,月亮像一座巨大的城郭,從須彌山
出來繞行,向東走又從西方進入,光明和威德逐漸減弱,因此叫做月亮。」。月亮有兩種特點:一是光明普照四方,二是它的大城郭形
狀方正圓滿,光明也圍繞著這圓形,這月城是用天上的銀和琉璃建成的。月亮的大城牆,東西南北各有一千九百六十里,城牆的高
度也相同。城裡有月天子的琉璃宮殿,高六百里,寬也六百里。那裡有天子的寶座,寬和長各有二十里,是用七種珍寶(
金、銀、琉璃、水精、赤真珠、車璩、瑪瑙)打造的。月天子的身體,處處都放出光明,照亮了宮殿,這光明又進一步照遍整個大城市和城牆。城郭的光明向下照遍四方,月天子並不會自己想著:『我有沒有在行動呢?』。他們經常用天界的五種音樂來娛樂自己,總是感到快樂。那個時候,月天子的前後有無數天人隨侍,百輛御車隨行
,大家都常常感到快樂歡喜,因此稱為『御』。月天子的壽命有天界的五百年,子孫一代接一代地繼承下去。那座城的城牆是用七種寶物建成的,有七層欄杆、七層交
錯的欄杆、七層成排的樹木,這些樹木圍繞著整個城郭,全部都是用七寶做成的。那裡有園林和浴池,池中開著青、黃、白、紅各色蓮花,
各種鳥兒在一起和鳴,聲音悅耳動聽。月天子的下方有五百道光明,四周環繞又有五百道光明,
總共一千道光明,這都是因為善因緣而產生的。這千道光明的善因緣是怎麼來的?如果有人布施給沙門、道人或貧窮乞討的人,給予他們衣服、食物、車馬、牲畜、香料、花朵、房舍、
燈火等,讓他們所求都能如願,布施時專心且不後悔,使清淨的修行人能奉行正法、安穩無憂,這樣就能獲得
無量無數的善果,就像轉輪聖王剛登基時那樣無比歡喜。
法義解析
  • 本句以譬喻說明月亮的運行與光明變化,強調月亮出現、繞行須彌山、光明漸減的現象,並以此解釋『
    月』之名的由來。
    此處重在描述自然現象,未涉深層佛理,屬於敘述性經文。

  • 本句描述月亮的兩種特質:一為光明普遍照耀四方,象徵智慧
    遍照無礙;二為月城的形制方正圓滿,並以天銀、天琉璃等珍寶構成,顯示莊嚴清淨與圓滿無缺。
    此處以月與
    月城的形象,隱喻佛法的圓融與莊嚴。

  • 本句描述月天子所居住的巨大城郭及其琉璃宮殿,強調其規模
    宏大與莊嚴,展現天界殊勝的福報與莊嚴環境,為經文中天界世界觀的具體描繪。

  • 本句描述天子所坐的寶座,其規模廣大且以七寶精製,展現莊
    嚴與殊勝,象徵天界福報與功德圓滿。
    七寶為佛教常見的珍貴物質,代表圓滿、清淨與無上尊貴。

  • 本句描述月天子身體所發出的光明,先照亮自身宮殿,進而普
    及至整個大城與城郭,象徵聖者德行與智慧的光明能利益自他,廣被一切眾生。

  • 此句描述城郭的光明普照四方,象徵佛法或德行無所不及。

    天子不自我計較行動,顯示無我、無執著的修行態度,行善而不著於行善之相。

  • 此句描述天界眾生以五種天樂自娛,長時安住於快樂之中,顯
    示天界福報的殊勝與樂受的持續。

  • 本句描述月天子威儀莊嚴,前後有無數天人隨侍,百乘御車隨
    行,象徵其地位尊貴與眾生歡喜隨順,『御』字表現出統領與安樂的意涵。

  • 本句說明月天子的壽命長達天上五百歲,並且其王位由子孫世
    代相傳,展現天界生命的長久與家族繼承的秩序。

  • 本句描述城郭莊嚴,以七寶構築多重欄杆與樹木,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿,展現莊嚴不可思議的境
    界,並非世間物質堆砌,而是表現法界清淨、福德圓滿的理想國土。

  • 本句描繪清淨莊嚴的環境,園林、浴池與多色蓮花象徵佛國淨
    土的殊勝,飛鳥和鳴則表現和諧安樂的氛圍,顯示修行所成就的清淨境界。

  • 此句描述月天子因善因緣所感,現起千道光明,象徵福德因緣
    成熟,光明遍照,顯示善業所感果報之殊勝。

  • 本句探問眾多光明的善因緣來源,意在追究其成就的根本條件
    ,強調因緣法則下,光明(象徵功德或智慧)並非無因自有,而需依善因善緣而生。

  • 本句強調布施的對象廣泛,內容豐富,且應隨順對方所需,布施時心無悔恨,能令修行者安住正法,自
    己則獲得無量善行。
    以轉輪王初立為王的無量歡喜作譬喻,顯示布施所得福德不可思議。

名相註解
  • 月大城郭:以城郭比喻月亮的圓滿與莊嚴。
  • 天銀、天琉璃:天界珍寶,常用以形容佛土或淨土的莊嚴。
  • 月天子:天界中主掌月宮的天神。
  • 天琉璃宮殿:以天界琉璃為材所建的宮殿,象徵清淨莊嚴。
  • 天五樂:指天界特有的五種音樂,包括鐘、鼓、琴、笛、歌等,為天人享受之樂。
  • 欄楯:指圍繞城郭的欄杆或護欄,表防護與莊嚴之意。
  • 交露:指欄杆交錯排列,增添層次與莊嚴。
  • 行樹:成排種植的樹木,象徵秩序與圍繞守護。
  • 園觀:指園林、觀賞之處,常為佛國淨土莊嚴象徵。
  • 青黃白紅蓮花:蓮花為佛教淨土象徵,四色蓮花表多種功德。
  • 飛鳥:經典中常以鳥鳴象徵法音、和諧。

佛言:「爾時, 月大城郭,出繞須彌山,東行西入,光明威神 稍減,是故名為月。月有二事,光明周匝照 四方,其大城郭,四方正圓,光明周匝正圓,月 城郭以天銀天琉璃造作之也。月大城郭,廣 長各千九百六十里,高下亦等,城中有月天 子天琉璃宮殿,高六百里,廣亦六百里。中 有天子坐,廣長各二十里,以七寶金銀琉 璃水精赤真珠車璩馬瑙作之。月天子身,一 切皆出光明照宮殿,光明出照大城郭。城郭 之光明,下徧照四方,月天子不自念言:『我行 不行。』常以天五樂娛樂快樂。月天子前後導 從諸天無央數,百御行常快樂歡喜,故名為 御也。月天子壽,以天上五百歲,子孫子孫 相襲代。其城郭壁以七寶作,七重欄楯、七重 交露、七重行樹,樹木周匝圍繞,皆以七寶造 之。有園觀浴池,中生青黃白紅蓮花,種種 飛鳥,相和而鳴。月天子下有五百光明,周匝 復有五百光明,月為千光明,善因緣所致。千 光明善因緣何從得?若有布施沙門道人及 貧窮乞匂者,衣被飲食車馬六畜香熏華房 室舍宅燈火,所索不逆人意,一心布施後不 悔,令清淨道人奉真法,使安隱,得無央數善 行,譬如轉輪王初立為王時,意歡喜無央數。」

11
白話直譯
佛說:「如是,若有人布施沙門、道人及貧窮乞匂者,給予衣被、飲食及眾用,使其功德無量,安隱歡
喜。其人命終,死後即生於月天子所,則疾得持月天大城郭。」是故說,那千道光明,皆是由善因緣所成就。又從何處得來千光明的善因緣?若有人於此不殺、不盜、不婬,不妄言、綺語、惡口、罵
詈、兩舌,不嫉妬意、不瞋恚、不愚癡,行十善事,意常歡喜無央數。譬如好地四方道路中有浴池,池水清淨柔美,四周有樹。
若有人飢渴,從酷熱中來,進入池中洗浴,飲水、飲食,心中歡喜無有窮盡。
白話口語化新譯
佛陀說:「沒錯,如果有人布施給沙門、修行人或貧窮乞
討的人,提供衣服、食物和各種生活所需,讓他們得到無量的功德與安樂歡喜。這個人壽命結束後,會生到月
天子那裡,很快就能掌管月天的大城池。」。所以說,那千道光明,都是因為善因緣而產生的。那麼,又是從哪裡獲得這千種光明的善因緣呢?如果有人在這裡能做到不殺生、不偷盜、不邪淫,不說妄語、花言巧語、惡口、辱罵、挑撥離間,也不
生嫉妒心、不發脾氣、不愚癡,實踐十種善行,內心就會常常感到無比歡喜,快樂無窮無盡。就像在良好的土地、四通八達的道路中,有一個清澈柔美的浴池,四周環繞著樹木。如果有人因飢渴從
炎熱中來到這裡,進入池中洗澡、喝水、進食,內心的歡喜無法計數。
法義解析
  • 本句強調布施沙門、道人及貧窮者,能獲得無量功德與安樂,命終後得生善趣,並迅速獲得殊勝果報(
    如掌管月天大城)。
    體現布施利他、福德增長與善業感果的教義。

  • 本句強調千光明的出現,皆依賴於善的因緣條件,顯示因果法
    則與善業的重要性,並非無因自生。

  • 本句追問這千種光明的善因緣究竟從何而來,強調善因緣的來
    源與成就光明的條件,提示修行者應探究善法因緣的根本。

  • 本句說明修行者若能遠離十種惡行,實踐十善,則心中自然生
    起無量歡喜。
    強調十善業道的實踐能帶來內心的安樂與無盡的快樂,是佛教倫理修持的根本。

  • 本句以浴池譬喻,說明眾生在困苦、飢渴、炎熱中,若得遇清涼法水與善法滋潤,身心皆得安樂無量。

    強調法的清淨、柔美與周全,能令眾生離苦得樂,法益無窮。

名相註解
  • 十善事:指不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不綺語、不惡口、不兩舌、不嫉妒、不瞋恚、不 愚癡,為佛教基本善行。
  • 浴池水:比喻佛法清涼、能洗滌煩惱。
  • 周匝有樹:象徵法的庇蔭與護持。

佛言:「如是,若有布施沙門道人及貧窮乞匂 者,衣被飲食及眾用者,令德無央數安隱歡 喜,其人命盡,死即生月天子所,則疾得持月 大城郭。是故謂其千光明以善因緣所致。復 何從得千光明善因緣?若有於是不殺、盜、婬, 不妄言、綺語、惡口、罵詈、兩舌,不嫉妬意,不瞋 恚、愚癡,行十善事,意常歡喜無央數。譬如好 地四徼道中有浴池水,清淨濡且美,周匝有 樹,若有人飢渴,從暑熱中來,入中洗浴,飲食之意歡喜無央數。」

12
白話直譯
佛說:「如是,若有人修行十善業,命終後即生於月天子
之處,迅速得以統領月天子的大城郭。」這就是千道光明由善因緣所成就。復問:從何而得千光明的善因緣?若有人不殺生、不偷竊、不邪淫、不妄語、不飲酒,這人
心中歡喜,命終即生於月天子處,迅速得以掌管月宮城郭。這就是由善因緣所成就的千種光明。
白話口語化新譯
佛陀說:「沒錯,如果有人實踐十種善行,死後就會生到
月天子的地方,很快就能掌管月天子的整座大城。」。這就是說,這千道光明是因為善的因緣而產生的。又問:要怎麼才能獲得千種光明的善因緣呢?如果有人能做到不殺生、不偷盜、不侵犯別人妻女、不說
謊、不喝酒,這個人會心生歡喜,死後就會投生到月天子的地方,很快就能統領月宮的城池。這就是因為善因緣而產生的千種光明。
法義解析
  • 本句說明修行十善業者,命終後能生於月天子所居之處,並迅
    速獲得統領大城的福報,強調善業感得殊勝果報,勉勵眾生修善積德。

  • 本句說明千道光明的出現,乃是由於善因善緣所成就,強調因
    果法則與善業感果的佛教核心思想。

  • 本句為追問,探討獲得『千光明』這種殊勝善因緣的途徑,強
    調修行者應尋求正因正緣以成就光明功德。

  • 本句說明持守五戒(不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒)能令行者心安歡喜,命終後得以生於
    月天子所,並迅速獲得殊勝果報,掌管月宮城郭,強調戒德感果的直接與殊勝。

  • 本句說明千種光明的出現,皆是由善因緣所感召、成就,強調
    因果法則與善業所帶來的殊勝果報。

名相註解
  • 十善:指身、口、意三業中不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪 、不瞋、不癡等十種善行。
  • 不盜竊:不偷取他人財物,五戒之一。
  • 月城郭:月天子所居之城池,象徵殊勝果報。

佛言:「如是,若有行十善 事者,身死即生月天子所,則疾得持月大城 郭也。是謂為其千光明以善因緣所致矣。復 何從得千光明善因緣?若有不殺生、不盜竊、 不犯他人婦女、不妄言、不飲酒,其人歡喜,身 死便生月天子所,則疾得持月城郭。是謂以 善因緣所致千光明。

13
白話直譯
六十彈指的時間,可剪斷七尺長的絲線;剪斷二十一尺長
的絲線稱為一時;一百彈指的時間,可剪斷十尺長的絲線。大城郭,太陽逐漸南移,每日行六十里,歷經一百八十日
後,便開始北返,北返亦需一百八十日。太陽行一百八十天就能到達,月亮行十五天,也同樣能到達。閻浮提正午時,東方弗于逮便為黑夜,西方俱耶尼則剛剛日出,北方鬱單曰則為半夜。俱耶尼正午時,閻浮利已入夜,鬱單曰正值日出,弗于逮則是半夜。鬱單曰:正午時,俱耶尼洲為黑夜,弗于逮洲正值日出,閻浮利洲則是夜半。弗于逮正午時,鬱單曰為黑夜,閻浮利為日初出,俱耶尼則為夜半。如是,閻浮利人正值日中,東方弗于逮天下正值黑夜,西
方俱耶尼天下正值日出,鬱單曰天下正值夜半。俱耶尼洲的人正值正午時,閻浮提洲的人已入夜,鬱單曰
洲此時日出,弗于逮洲的人則正值半夜。
白話口語化新譯
用六十次彈指的時間,可以剪斷七尺長的絲線;剪斷二十
一尺長的絲線叫做一時;用一百次彈指的時間,可以剪斷十尺長的絲線。在大城郭這裡,太陽每天往南移動六十里,經過一百八十
天後,才又往北移動,同樣也要一百八十天。太陽走一百八十天就能到,月亮走十五天也能到達。在閻浮提正午的時候,東方的弗于逮已經是黑夜,西方的
俱耶尼正好日出,北方的鬱單曰則正是半夜。在俱耶尼正午的時候,閻浮利已經天黑,鬱單曰正好日出,弗于逮則是半夜。鬱單洲這邊是正中午的時候,俱耶尼洲那邊正好是黑夜,
弗于逮洲正是太陽剛升起,閻浮利洲則是半夜。在弗于逮洲是正午的時候,鬱單越洲正是黑夜,閻浮提洲是太陽剛升起,俱耶尼洲則是半夜。就像這樣,當閻浮利洲的人正是中午時,東方弗于逮洲的
人正處於黑夜,西方俱耶尼洲的人正是日出時分,鬱單曰洲的人則是半夜。當俱耶尼洲的人正是中午時,閻浮提洲的人已經天黑,鬱
單曰洲的人正好日出,而弗于逮洲的人則是半夜。
法義解析
  • 本句以彈指和絲線長度作為時間與動作的比喻,說明古代對時間單位的細緻劃分,並以具體動作來界定
    『一時』等時間概念,反映出經典時代對時間流逝的觀察與重視。

  • 本句描述太陽在大城郭地區的運行規律,強調日行南北的周期
    性與距離,反映古人對自然現象的觀察,並未涉及深層佛理,屬於經文中的天文地理敘述。

  • 本句以太陽與月亮運行所需日數為喻,說明距離雖遠,只要持續前進,終能到達。
    強調因緣具足、精進
    不懈,終有成就之時,契合原始佛教重視因果與次第修行的精神。

  • 本句說明四大洲因地理位置不同,日夜時刻各異,強調世間無
    常與相對性,並非佛法義理的比喻,而是描述世界構造的知見。

  • 本句描述四大洲因地理位置不同,日夜時刻各異,強調世界多
    元與因緣差別,並非一切眾生皆處於同一時空狀態,體現佛教對世界觀的細緻觀察。

  • 本句描述四大洲因地理位置不同,日夜時辰各異,強調世界觀中宇宙的多元與因緣差別,並非單一時空
    所能涵蓋。
    此為佛教宇宙論中四大部洲晝夜交替的經典敘述,展現佛法觀照眾生處境的廣大。

  • 本句說明四大洲因地理位置不同,日夜時辰各異,強調世間無
    常與相對性,並非佛法義理之核心,而是描述世界構造的知識。

  • 本句描述四大洲因地理位置不同,日夜時刻各異,強調世界多
    元與眾生因緣差別,並非一切眾生同時同境,體現佛教對世界觀的宏觀理解。

  • 本句說明四大洲因地理位置不同,晝夜時辰各異,強調世間因
    緣差別與時空相對性,體現佛教觀察世界的多元與無常。

名相註解
  • 彈指:以手指彈擊發聲,為古代計時單位。
  • 一時:本經脈絡中指特定的時間長度,非泛指片刻。
  • 尺、縷:古代長度與物件單位,分別指長度與細絲。
  • 月:指月亮,亦為時間單位。
  • 百八十日、十五日:分別指太陽、月亮運行至目的地所需的天數,為譬喻用法。
  • 閻浮提:南贍部洲,佛教世界觀中的南方人間世界。
  • 俱耶尼洲:四大洲之一,位於須彌山西方。
  • 閻浮提洲:四大洲之一,位於須彌山南方,亦稱南贍部洲,為人類所居之地。
  • 鬱單曰洲:四大洲之一,位於須彌山北方。
  • 弗于逮洲:四大洲之一,位於須彌山東方。

「六十彈指頃,為切七尺 縷,切二十一尺為一時,百彈指為切十尺。日 大城郭,日稍稍南著,行六十里,盡百八十 日,乃復北還竟,百八十日也。日行百八十日 著,月行十五日,即復到矣。閻浮利日中時, 東方弗于逮便冥,西方俱耶尼則初出,北方 鬱單曰則夜半也。俱耶尼日中時,閻浮利即 冥,鬱單曰日初出,弗于逮夜半也。鬱單曰 日中時,俱耶尼則冥,弗于逮日初出,閻浮利 即夜半也。弗于逮日中時,鬱單曰則冥,閻 浮利日初出,俱耶尼則夜半也。如是閻浮利 人日中,東方弗于逮天下人冥,西方俱耶尼 天下人日出,鬱單曰天下人夜半。俱耶尼人 日中,便閻浮利人冥,鬱單曰天下日出,弗 于逮天下人則夜半也。」

14
白話直譯
佛說:「月亮為什麼會逐漸出現虧損?」有三種原因會造成缺失。是指哪三種?第一,因為月亮的運行軌道,月亮會逐漸顯現虧缺,這是一種情形;第二,月亮在大城郭邊,有天人身著青衣、佩青色瓔珞,
侍立於月面前方遮蔽,使月面出現虧缺,這是第二種原因。第三,太陽大城以六十種光明照射月亮大城,凡被光明所
照之面,月亮該面便現虧缺,這是第三種原因。太陽奪去月亮的光明,那月亮為何又能再度圓滿顯現?具足有三事。哪三種?第一,月亮稍微移動於三個方向,因此月亮逐漸顯現圓滿,這是第一種情形。第二者,於月亮十五日,諸青色青衣的天人進入月城,彼此娛樂。那時月亮都用光明照耀諸天人,就像眾燈中央點燃大火,大火照耀眾燈。
白話口語化新譯
佛陀問:「月亮為什麼會一點一點地變得殘缺呢?」。有三個原因會導致有所缺漏。是哪三種呢?第一種情況是,因為月亮的運行軌道,月亮會慢慢出現虧損變少,就是這個原因;第二種情況是,月亮像大城牆一樣,旁邊有位天人穿著青
色衣服和青色瓔珞,站在月亮前面遮住部分,讓月亮看起來有缺口,這就是第二個原因。第三,太陽大城用六十種光明照到月亮大城,月亮被照到
的那一面就會出現虧缺,這就是第三個原因。太陽奪走了月亮的光明,那為什麼月亮還能再次變得圓滿呢?有三件事是必須具備的。是哪三種呢?第一種情況是:月亮稍微移動到三個方向,所以月亮就慢慢變得圓滿了。第二種情況是,在月亮十五日的時候,穿著青色衣服的天人會進入月宮,一同歡樂。那個時候,月亮都用光明照亮所有天人,就像許多燈中間
點起一團大火,這火光又照亮所有的燈。
法義解析
  • 本句為佛陀提出觀察自然現象的疑問,藉由探問月亮逐漸虧損
    的因緣,引導眾生思考世間萬法皆有因緣生滅,為後續說明因果法則鋪墊基礎。

  • 本句指出產生缺失的三個原因,為後文展開說明鋪墊,強調因
    果關係與修行過程中需警覺的缺漏處。

  • 此句為經文中常見的提問句式,用以引出下文所要說明的三項內容,屬於條列法門的開端。

  • 本句說明月亮因運行軌道的緣故,會逐漸顯現虧缺,屬於自然
    現象,強調因緣條件下的變化,對應佛法中諸法因緣生滅、無常的道理。

  • 本句說明月亮出現虧缺的第二種因緣,認為有天人以青色衣飾侍立於月前,遮蔽月面,故見月有缺。

    屬古代天文觀念與宗教信仰結合的解釋,反映佛典時代對自然現象的理解方式。

  • 本句說明月亮出現虧缺的第三個原因,是因太陽以六十種光明
    照射月亮,月亮被照到的部分就會顯現缺損,屬於天文現象的解釋,並未涉及深層佛理。

  • 本句以自然現象為譬喻,探問在光明被遮奪後,圓滿如何復現
    ,隱含對因緣條件變化下現象復歸的思考,呼應佛法中緣起與無常的觀點。

  • 本句指出修行或成就某法時,需同時具備三項要素,強調條件的完整與不可或缺。

  • 此句為提問,承接前文,欲引出三項內容或法門,常見於經文分科、條列教義時的起頭。

  • 本句以月亮移動漸滿為喻,說明現象由部分至圓滿的過程,強
    調因緣條件推動事物圓成,契合本經原始教法的因緣觀。

  • 本句描述月亮十五日時,特定天界眾生(青色衣著的天人)聚
    集於月宮,共同享受快樂,展現天界依時節而有的集會與歡樂活動,反映天界生活的和諧與殊勝。

  • 本句以月光普照天人為喻,強調光明能遍及一切,猶如眾燈中
    央的大火能反過來照耀所有燈,顯示法界中光明無礙、互相增益的意涵。

名相註解
  • 缺減:指月亮逐漸變得殘缺,象徵無常變化。
  • 角行:指月亮運行的軌道或路徑,為天文術語,非指動物之角。
  • 天:指天界的眾生,具神通力,常見於佛典中解釋自然現象。
  • 瓔珞:裝飾用的珠寶,為天人常見飾物。
  • 六十光明:指太陽發出的六十種光芒,為古代天文數量譬喻。
  • 具足:圓滿具備,無所缺漏。
  • 三方:指東、南、北三個方向,為古代天文用語,象徵月亮運行的方位。
  • 現滿:指月亮逐漸圓滿,喻事物由不圓至圓的過程。
  • 月十五日:指陰曆每月十五日,為月圓之時。
  • 青色青衣天人:指身著青色衣服、具青色相的天界眾生,屬於特定天部。
  • 月城:即月宮,天人所居之處。
  • 天人:指諸天及人間眾生,為佛教六道之一。
  • 譬如:以譬喻說明法義,常見於佛經。

佛言:「月何因緣稍 稍現缺減?有三事故缺。何等為三?一者角行 故,稍稍現缺減,是為一事;二者月大城郭邊 有天其色青衣被,瓔珞亦青,所可侍面止 頓,其面則現缺減,是為二事;三者日大城 郭,以六十光明,照月大城郭之明所照面,其 面則現缺減,是為三事。日奪月光明故,月何 因復現滿?具足有三事。何等為三?一者月稍 行三方,用是故月稍現滿,是為一事;二者月 十五日,則諸青色青衣天人,入月城中,共相 娛樂。彼時月皆以光明照諸天人,譬如眾燈 中央然大火,其火皆曜眾燈。」

15
白話直譯
佛言:「如是,月大城郭邊的諸天,其色青及衣青者,於
月十五日時,進入與月天子一同娛樂,其光明照耀諸天人,因此十五日月現圓滿,這是第二個原因。」第三,月亮在十五日時,太陽以六十種光明照射月亮,如
照射堅固的大城郭,月亮不受(光明影響),因此月亮顯現圓滿,這是第三個原因。
白話口語化新譯
佛說:「同樣地,住在月亮大城邊上的諸天,他們的身色
和衣服都是青色的,在每月十五日的時候,會進入與月天子一起娛樂,他們的光明照耀所有天人,所以十五的
月亮會顯得圓滿,這就是第二個原因。」。第三,到了月圓的十五日,太陽用六十種光明照向月亮,
月亮像堅固的大城牆一樣不受影響,所以月亮顯得圓滿,這就是第三個原因。
法義解析
  • 本句說明月圓的成因之一,強調月大城邊諸天與月天子共聚娛
    樂時,其青色光明能遍照諸天人,象徵天界和諧與光明增盛,並以此解釋月圓現象的因緣。

  • 本句說明月圓的成因之一:在十五日時,太陽以六十種光明照射月亮,但月亮如堅固城郭般不受影響,
    因此能顯現圓滿。
    此處強調月亮自性堅固,不為外緣所動,象徵內在圓滿不因外境而缺損。

名相註解
  • 月大城:指月亮所在的天界大城,為天人居住之處。
  • 諸天:泛指天界眾生,具不同階位與福報。
  • 十五日:指農曆每月十五日,即月圓之時。
  • 月十五:指農曆每月十五日,為滿月之時。

佛言:「如是,月大 城郭邊諸天,其色青及衣青者,月十五日時, 入與月天子俱相娛樂,其光明照諸天人,用 是故十五日月現滿,是為二事;三者月十五 日時,日以六十光明,照月大城郭,月不受, 用是故月現滿,是為三事。

16
白話直譯
在月亮的外圍,有如堅固城郭般的結界,並有五種恆常存在的風。是哪五種?一者持風,二者住風,三者助風,四者轉風,五者行風,此為五風。常常與月城一同運行,從未有過休息。月亮中為何又顯現乳色?有一種樹名為閻浮利,因此此天下被命名為閻浮利。在那棵樹下有一座山,皆由七寶所成,高八百里,周圍亦八百里。那棵樹高四千里,周長二千里,樹幹圍五百六十里,根深八百四十里。其影映現在月亮之中,因此使月亮及其周圍的暈光呈現乳白色而不明亮。
白話口語化新譯
在月亮的外圍,有如同堅固城牆般的結構,並有五種恆常存在的風圍繞著它。是哪五個呢?第一是持風,第二是住風,第三是助風,第四是轉風,第五是行風,這五種合稱為五風。這些風總是和月城一起運行,從來沒有停歇過。為什麼月亮裡又出現了像乳汁一樣的顏色呢?有一種叫做閻浮利的樹,所以這個世界就被稱為閻浮利。那棵樹下有一座山,整座山都是用七種寶物做成的,高八百里,圍繞一圈也是八百里。那棵樹有四千里高,圍繞一圈有二千里,樹幹的圍度是五
百六十里,根部深入地底八百四十里。那個影子映現在月亮裡,所以讓月亮和周圍的光暈都顯得乳白色、不那麼明亮。
法義解析
  • 本句描述月亮外圍有如城郭般的結界,並有五種恆常運行的風
    守護或圍繞,顯示宇宙結構的層次與穩定,反映古代佛教宇宙觀中對天體運行與防護的理解。

  • 本句為提問語,承上文引出下文將要列舉的五項內容,屬於經
    典中常見的分科提問方式,強調條理分明的教法結構。

  • 本句列舉五種風,分別為持風、住風、助風、轉風、行風,為
    身心運作中不可或缺的五種氣流或能量,說明其分類與名稱,為後文解釋五風作用作鋪墊。

  • 本句描述風與月城的運行關係,強調其恆常不息,象徵宇宙運
    行的規律與無間斷,亦隱含世間法的因緣相續、無有間斷之義。

  • 本句探問月亮中再次出現乳白色的因由,可能象徵某種現象或
    法義的重現,需結合上下文理解其象徵意涵。

  • 本句說明「閻浮利」這一名稱的由來,是因為有一種名為閻浮
    利的樹,故以此樹名來稱呼整個天下,反映佛教經典中地理名稱的由來與象徵意義。

  • 本句描述樹下有一座以七寶構成的巨大寶山,顯示莊嚴殊勝的
    境界,象徵佛土依報的圓滿與珍貴。

  • 本句描述此樹的巨大規模,展現佛經中常見的莊嚴境界與不可
    思議的世界觀,藉由具體數字強調其超越世間的特質,令聽者生起敬仰與信心。

  • 本句描述影像投射於月亮時,導致月亮及其周圍光暈呈現乳白
    色且不明亮,象徵外緣影響下本體顯現的變化,強調因緣和合下現象的無自性與變異。

名相註解
  • 五風:身體內部五種主要氣流分類。
  • 休息:此處指停止、間斷。
  • 乳色:指如乳汁般潔白的顏色,常用以比喻清淨、柔和或某種殊勝相。
  • 八百里:古代度量單位,表示極高大與廣闊,非現代實際里數。
  • 里:古代長度單位,佛經中常用以表現極大或不可思議的距離。
  • 周匝:指圍繞一圈的長度,即周長。

「月大城郭,有常 持風五品。何等為五?一者持風、二者住風、三 者助風、四者轉風、五者行風,是為五風。常共 行月城郭,未曾有休息也。月中何因復現乳 色也?有樹名閻浮利,是故名此天下為閻浮 利。其樹下有山,皆以七寶作之,高八百里,周 匝亦八百里。其樹高四千里,周匝二千里,圍 五百六十里,根深八百四十里。其影照現月 中,故使月大城郭現乳色不明。」

17
白話直譯
佛告訴比丘說:「族姓子!修行應當如月亮普照天下,捨棄傲慢之心,遠離種姓之見,常懷慚愧之意。閻浮利大樹上的果實,形狀如大瓶,味甜如蜜,色白如酥油。閻浮利大樹北方,有七重山、七重樹,有七座婆羅門仙人精舍。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「出身於良好家族的年輕人!修行要像月亮一樣照亮世間,放下驕傲,超越對出身的執著,時時保持慚愧心。閻浮利大樹上的果實,像大瓶子一樣,吃起來甜得像蜂蜜,顏色潔白如同酥油。在閻浮利大樹的北邊,有七重山、七重樹,還有婆羅門仙人的修行精舍。
法義解析
  • 本句為佛陀開示的起首,直接呼喚比丘並稱呼『族姓子』,表
    明對出家者的尊重與期許,強調其出身背景與修行責任。

  • 本句教導修行人應如明月普照無私,去除傲慢與自我優越感,
    不以出身、種姓自限,常存慚愧自省,才能真正實踐平等與謙卑的佛法精神。

  • 本句描述閻浮利大樹所結之果,強調其形狀、味道與色澤的殊
    勝,象徵此地資源豐饒、果實甘美,為經文舉例說明世間稀有珍貴之物。

  • 本句描述閻浮利大樹北方的地理與修行環境,強調多重山樹環
    繞及婆羅門仙人修行之所,展現聖地莊嚴與修行氛圍。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教的覺者。
  • 族姓子:原指出身於有德行或良好家族的年輕人,常用於稱呼剛出家或具潛力的修行者。
  • 作行:指修行、實踐佛法。
  • 月照天下:比喻修行人的德行普及一切,無所偏私。
  • 貢高:傲慢、自以為高。
  • 種姓:指世俗的出身、階級、血統等差別。
  • 慚愧:自省己過,對未盡善行感到羞愧。
  • 大樹:指閻浮利地區著名的大樹,常用以象徵豐饒或殊勝。
  • 酥肥:即酥油,古印度乳製品,色白味美,常用於比喻純淨美好。
  • 閻浮利大樹:閻浮提(南贍部洲)著名大樹,為佛教地理名詞。
  • 七重山、七重樹:象徵重重圍繞、莊嚴殊勝的環境。
  • 婆羅門仙人精舍:婆羅門教修行者的居所,亦指苦行林、修道場所。

佛告比丘言: 「族姓子!作行當如月照天下,棄捐貢高之心, 遠離種姓,常懷慚愧之意。閻浮利大樹上其 實,譬如大瓶,其味甜如蜜,其色白如酥肥。閻 浮利大樹北,有七重山七重樹,有七波羅門 仙人精舍。」

18
白話直譯
佛說:「當時,眾人食用地上的甘美滋味以自生活,如是食地味,壽命甚久,無極限。」多食地味者,面色變得醜惡;食少者,面色善好。面色好
者便自恃高貴,以神情嘲笑面色醜惡者。因為以外貌自誇、互相比較並譏笑他人,所以福德的基礎(地味)就會消失,不再增長。更自然生薄餅,其味甚香美,不如前地味。人們聚集商議,內心愁憂自責,有的呼喊、有的啼哭,懷
念過去土地的美好滋味,卻已經失去了。
白話口語化新譯
佛說:「那個時候,大家靠著吃地上的美味來維生,這樣
吃地味,壽命非常長,幾乎沒有盡頭。」。那些多吃地味的人,臉色會變得難看;吃得少的人,臉色
則顯得好看。臉色好看的人就自以為高人一等,還用表情嘲笑臉色難看的人。因為拿外表來誇耀自己、互相比較並嘲笑對方,所以福德就會消失,不再生起。接著又自然生出薄餅,味道非常香美,但不如之前土地所生的味道。大家聚在一起商量,心裡憂愁自責,有人哭喊,有人啼哭
,都在懷念以前那片土地的美好滋味,但如今已經失去了。
法義解析
  • 本句描述遠古時期人類以大地自然產生的美味為食,因而能長
    壽無量,顯示當時世界純淨、眾生福報深厚,未有後世五穀雜食與壽命漸減之現象。

  • 本句描述因飲食分配不均,眾生因貪多而面色變惡,少食者反而面色善好,進而產生自恃與輕視他人的
    心態,顯示煩惱與分別心的生起,警示修行者應遠離貢高與輕慢。

  • 本句說明若以外貌自誇、互相比較甚至譏笑他人,會導致本有
    的福德功德(地味)消失,無法再增長。
    強調修行中應遠離我慢與輕慢他人,否則善果難以持續。

  • 此句描述自然界自生的薄餅雖然美味,但已不及先前土地所生
    的美味,反映世間法隨因緣變化,福德漸減,飲食之美亦隨之遞減,暗示眾生福報與環境的關聯。

  • 此句描述眾人因失去過去美好環境而聚集商議,內心充滿愁苦
    與自責,並表現出對過往美好生活的強烈懷念與哀傷,反映人心對失去的執著與無常現象。

名相註解
  • 地上味:指大地自然生出的甘美滋味,非現代五穀雜糧。
  • 壽命無極:形容壽命極長,無有窮盡。
  • 色:指外貌、形色。
  • 自貢高相形:自誇、與人比較高下。
  • 笑:譏笑、輕視他人。
  • 自然生:指非人力製作,由自然因緣所生之物。
  • 薄餅:古印度飲食,類似現代的餅類,為當時常見食物。
  • 會議:指眾人聚集討論、商量。
  • 自搏:自責、內心自我責備。
  • 前地味:過去土地的美好滋味,象徵過往美好生活。

佛言:「爾時,諸人民食其地上味,以自生活,如 是食是地味,甚久長壽命無極。其有食地味 多者面色變惡,食少者面色善好,其好顏色 者,便自貢高,形笑惡色者;以色自貢高相形 笑故,其地味便滅不復生。更自然生薄餅,其 味甚香美,不如前地味。人共會議,愁憂自搏, 呼嗟啼哭,思念前地味甚美,而亡失之。」

19
白話直譯
佛說:「就像這裡的人,有美味,讓他人品嚐。」便說:『這味道多麼美好啊!』貪戀其味沒有止境。當時,人們如此聚集商議,愁憂自責,悲嘆啼哭,思念以前的地味。當時,人們又取薄餅來吃,以自生活,如此甚久長。那些吃地薄餅多的人,臉色就變差;吃得少的人,臉色反
而好。臉色好的人,便以形貌譏笑臉色差的人。因為眾生自恃容貌而生傲慢,互相比較、嘲笑對方,所以大地所生的薄餅便消失不再出現。又生出波羅,其味亦香美,但不如先前的薄餅味道;譬如枯萎的加藍花,其味如蜜。當時,人們聚集商議,愁憂自責,悲嘆啼哭,懷念過去地薄餅的美味。人們便取波羅味食用,以此自養,壽命極為長久。那些吃波羅味多的人,臉色就變差,吃得少的人臉色反而
好。臉色好的人因自以為優越而互相比較、嘲笑,結果因此地上的波羅味便消失不再生出。又自然生出粳米,其味亦香美姝好,種種純淨,產生一切美味,但仍不及波羅味。人們聚集議論,因憂愁而呼喊啼哭,懷念過去彼岸之樂而
自責,就如這世間的人再次遭遇痛苦法時,也呼喊啼哭。那時的人也是如此。那時,人們取食自然生長的粳米,食用粳米之後,天下變
為男子與女人,彼此相觀,便起婬欲之意,在隱密處共作不淨行,成為穢濁之法。其他人見到便說:「你為何做這種非法之事?」人人豈會彼此面對做這種事呢?」遠離這些人,不與他們交談。過了兩三個月後,才召他們來見面,說:「從前人無所執著,現在人漸漸有所執著。」隨後便將少女嫁與丈夫,眾人歌舞、戲耍、歡笑,稱頌祝願夫婦能常得安樂平安。當時,人們不合正法地沉迷於淫欲,行不正當的淫欲行為後,便建造房舍。由於這種違背佛法的緣故,才最初開始建造僧舍。
白話口語化新譯
佛說:「好比世間有人有美味的食物,會分給別人一起品嚐。」。他就說:「這味道真是太美妙了!」。對那種滋味貪愛不已,永遠無法滿足。那個時候,人們聚在一起討論,內心憂愁自責,悲傷哭泣,懷念過去土地的美味。那個時候,人們又拿薄餅來吃,用來維持生活,這樣持續了很長一段時間。有些人吃了很多地上的薄餅,臉色就變得不好;吃得少的
人,臉色反而更好。臉色好的人還會嘲笑臉色差的人。因為大家自以為長得好看,互相比較、嘲笑對方,所以地上的薄餅就消失了,再也沒有出現。又長出菠蘿蜜,味道也很香甜美好,但不如之前的薄餅那
麼好吃,就像枯萎的加藍花,雖然味道像蜜一樣。那個時候,大家聚在一起商量,心裡又愁又自責,一邊嘆
息一邊哭泣,想念以前地上自然出現的薄餅美味。人們就取用波羅果來吃,靠這個維生,壽命非常長久。吃太多波羅味的人,臉色就變難看,吃得少的人臉色反而
好。臉色好的人因為自覺優越,彼此比較、嘲笑,結果地上的波羅味就因此消失不再出現。還有自然長出的粳米,味道也很香甜美好,各種純淨的美
味都能產生,但還是比不上波羅的味道。人們聚在一起討論,因憂愁而呼喊、哭泣,懷念過去到達
彼岸的快樂而自責,就像這世間的人再次遭遇痛苦時,也會呼喊、哭泣。那個時候的人也是這樣。那個時候,人們吃了自然生長的粳米,吃完後,世間開始分成男人和女人,大家互相注視,心中產生了
情慾,於是在人看不到的地方發生了不清淨的行為,這就成為染污的法則。其他人看到後就說:「你怎麼會做這種不合規矩的事呢?」。大家難道真的會當面做這種事嗎?」。要遠離這些人,不要和他們說話。等到過了兩三個月,才把他們叫來見面,說:「以前大家
都沒有執著,現在人們開始有些執著了。」。之後就把少女嫁給丈夫,大家載歌載舞、歡笑遊戲,並祝福這對夫妻能一直平安快樂。那個時候,人們不合正法地沉迷於淫欲,做了不正當的淫欲行為後,就開始建造房屋。因為這樣不合佛法,所以才開始興建僧人的住處。
法義解析
  • 本句以世間人分享美味為譬喻,說明佛法如甘美之味,能利益
    眾生,強調法的可貴與應當分享的精神。

  • 此句描述對食物美味的讚歎,展現眾生對色身感受的直接反應
    ,亦可見佛典中對五欲境界的如實描寫,提醒修行者觀察自身對境界的反應。

  • 此句指出眾生對於所愛之境的貪著,無法自制,貪欲如無底洞
    ,難以止息,強調貪欲帶來的無盡輪迴與苦惱。

  • 此句描述眾生因失去過去土地的美味而聚集商議,內心充滿憂
    愁與自責,並表現出悲傷與懷念,反映人心對失落美好事物的執著與情感反應。

  • 本句描述當時人們以薄餅維生,長久依此方式生活,反映出當
    時社會的生活狀態與資糧來源,並未涉及深層佛理,屬於敘述性經文。

  • 本句描述眾生因飲食分配不均,導致身體狀態與相貌產生差異,進而生起比較與譏笑。
    反映因果法則與
    眾生煩惱,亦顯示外在資源多寡未必帶來真正利益,反而可能引發貪著與分別心。

  • 本句說明眾生因執著於自身色相而生起傲慢與互相譏諷,導致原本自然出現的食物(地薄餅)消失,象
    徵煩惱與惡行會斷絕福報與資糧,提醒修行者應遠離我慢與比較心。

  • 本句以食物味道遞減作譬喻,說明世間美味亦有差等,並以枯
    萎的加藍花雖有蜜味,卻不及新鮮美好,暗示法義上諸行無常、樂受有限,應知取捨。

  • 此句描述眾人因失去過去自然得食的安樂而聚集商議,內心充
    滿憂愁與自責,並對過去地薄餅的美味產生懷念,反映人心對失落福報的哀歎與無力感。

  • 此句描述眾生以波羅果為食,依此維持生命,並因此而壽命延
    長,體現當時世界的特殊因緣與資糧充足的狀態。

  • 本段描述因飲食波羅味的多寡,導致外貌變化,進而引發驕慢與互相譏諷,最終因不善心行,地波羅味
    消失。
    強調貪食與傲慢會帶來損失,提醒修行者應持謙遜與節制。

  • 本句描述自然生成的粳米雖然香美純淨,能生出各種美味,但
    其美味仍不及波羅,強調波羅味的殊勝無比,藉此顯示殊勝境界或法味的超越性。

  • 本句描述眾生因失去解脫安樂而聚集悲傷、哀號,並自責未能
    保持彼岸之樂,譬喻現世眾生遭遇苦難時的無助與悲嘆,強調輪迴中苦樂無常與對解脫的渴望。

  • 此句承接前文,說明當時的人們行為或心態與前述相同,強調
    時代背景下人性的共通性,並未特指修行層面,而是敘述事實狀態。

  • 本句描述人類因食自然粳米後,開始有男女之分,並生起情慾
    ,進而行不淨行,象徵從純淨狀態墮入欲望與染污,揭示人間煩惱與世間法的起源。

  • 本句描述他人對行為不符僧團規範者的質疑,反映僧團重視戒
    律與清淨行持,強調集體監督與自淨的重要性。

  • 此句質疑眾人是否會在彼此面前做出這樣的行為,強調行為的
    不當與羞恥,提醒修行者自省行為是否合乎道德與佛法規範。

  • 本句教導修行者應遠離不善之人,避免與其交談,以免受到不
    良影響,保持身心清淨,專注於修行。

  • 本句描述經過一段時間後,召集大眾,指出人心由無執轉為漸
    有執著,反映修行者心境變化,提醒修行應遠離執著,保持清淨無染。

  • 本句描述婚禮儀式的熱鬧場面,眾人以歌舞歡笑表達祝福,祈
    願新婚夫婦長久安穩。
    此處重在世間吉祥、安隱的祝願,未涉深層佛理,屬敘事性描寫。

  • 本句描述人類因違背正法而貪著淫欲,進而產生家庭與居住需
    求,反映人間社會與煩惱增長的因緣,顯示非法欲望帶來世間種種活動的起始。

  • 本句說明僧團最初建造僧舍,是因為出現了違背佛法的情形,
    為了防止不正當行為而設立僧舍,強調僧團制度的因緣與戒律精神。

名相註解
  • 味:指食物的滋味,亦可引申為五欲之一的『味欲』。
  • 貪:指對五欲等境界產生執著與愛染。
  • 無已:沒有終止、無窮無盡。
  • 地薄餅:指地上自然生成、可食用的薄餅狀食物,為原始世界的象徵性食物。
  • 顏色:此處指面容、氣色、外貌。
  • 形笑:以形貌、表情譏笑他人。
  • 波羅:即菠蘿蜜,一種熱帶果實,佛經常用以譬喻美味。
  • 加藍華:一種花名,常見於佛典,具香氣。
  • 蜜:指蜂蜜,古印度常以蜜為甘美之譬。
  • 波羅味:指波羅果,為佛經中常見的理想果實,象徵豐饒與長壽。
  • 地波羅:即地生波羅味,象徵自然恩賜的食物。
  • 粳米:一種稻米,質地較黏,為古代常見主食。
  • 毒痛法:指世間的痛苦與煩惱法。
  • 彼時:指前述特定時空背景。
  • 自然粳米:指未經人力耕作,自然生長的稻米,象徵原始純淨的食物。
  • 不淨行:指違背清淨戒律的行為,特指淫欲行為。
  • 穢濁之法:指導致世間染污、煩惱生起的行為或法則。
  • 非法:指不符合僧團戒律或佛法規範的行為。
  • 遠其人:指遠離不善、障礙修行的人。
  • 著:指對事物產生執著、依戀,為修行中需斷除的煩惱根本。
  • 童女:指未婚少女,古代婚禮對象。
  • 安隱:安樂平安,常見於佛典,意指身心無憂、生活安穩。
  • 婬欲:指對色欲的貪著,為五欲之一。
  • 舍宅:指人類建造的居所,象徵世間生活的開始。

佛 言:「譬如此間人,有甘美味,與人甞之。便言:『其 味一何美耶!』貪其味無已。爾時,人如是共會 議,愁憂自搏,呼嗟啼哭,思念前地味。時,人則 復取薄餅食之,以自生活,如是甚久長。其有 食地薄餅復多,有顏色遂變惡,其食少者 顏色善好,其好顏色者,形笑惡色者;以色自 大貢高相形笑故,其地薄餅則復沒不復生。 更生波羅,其味亦香美,不如前薄餅味,譬如 枯加藍華,其味如蜜。爾時,人共會議愁憂自 搏,呼嗟啼哭,念前地薄餅味。人便取波羅味 食之,以自生活,其壽命甚久長。其食波羅味 多者,顏色遂變惡,食之少者,顏色善好,其好 色者以色自貢高,相形笑所致,地波羅便 沒不生。更自然生粳米,其味亦香美姝好,種 種清淨出一切味,不如波羅味。人共會議,憂愁 呼嗟啼哭,念前波羅味自搏,譬如此間人,更 毒痛法,呼嗟啼哭。彼時人如是也。爾時,人取 食自然粳米,食自然粳米之後,天下變為男 子女人,各各相觀,便起婬欲之意,行屏處共 作不淨行,為穢濁之法矣。餘者見之便言:『汝何 作非法事乎?人人寧當相向作是事耶?』遠其 人去,不與談語。至二三月然後方呼來相見,言: 『昔者人無所著,今者人稍有所著。』後便持童 女嫁與夫,歌舞戲笑,稱願夫婦常使安隱也。 爾時,人非法著婬欲,行非法婬欲之後,便造 舍宅。用是非法故,初起舍宅。」

20
白話直譯
佛於是說偈言:
白話口語化新譯
這時佛陀就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,表示佛陀將以偈頌
    形式闡述法義。
    偈頌在佛典中常用以總結、強調或重述前文義理,具有教化與記誦功能。

名相註解
  • 偈言:偈頌,為佛教經典中用以表達教義的韻文或詩句。

佛於是說偈言:

21
白話直譯
最初建造瞻波國,接著興建波羅奈城,以此日出光明,然後才建造羅閱城。
白話口語化新譯
那個時候,先建立了瞻波國,接著興建波羅奈城,等到像
太陽升起一樣光明顯現後,才建造羅閱城。
法義解析
  • 本句敘述三座重要城市的建立次第,強調如太陽初升般的光明象徵,暗示佛法弘傳的漸次展開與光明普
    照。
    此處著重於歷史次第與象徵意義,未直接論及教法內容。

名相註解
  • 瞻波國:古印度地名,為佛教經典中常見的重要國度。
  • 波羅奈城:即波羅奈(Benares),佛陀初轉法輪之地。
  • 羅閱:即王舍城(Rajagṛha),佛陀弘法重鎮。
  • 日出光明:象徵佛法出現,猶如太陽升起,照亮世間。
「初時造瞻波國,次起波羅奈城,
用是日出光明,然後乃作羅閱。
22
白話直譯
當時,人民便不正當地執著於淫欲。那些從第十五阿衛貨
羅天因福德薄、壽命盡而死的天人,墮入人間,進入母腹成為胎兒,因此女人始懷妊,生育男女。當時,人民共同食用這清淨的粳米,傍晚時前去取米,到
了翌日清晨,粳米依然如舊。清晨再去取米,直到傍晚,粳米又如原來一樣生長,始終未曾減少。
白話口語化新譯
那個時候,人們開始不正當地執著於淫欲。那些從第十五層阿衛貨羅天因福報薄弱、壽命終結而死的天
人,墮落到人間,進入母親腹中成為胎兒,因此女人才開始懷孕,生下男女。那個時候,大家一起吃這潔淨的粳米,傍晚去取米,隔天
早上還是照常能取。早上再去取米,到傍晚時,粳米又像原來一樣長出來,從未減少過。
法義解析
  • 本句描述人間淫欲之起因,與天人因福德耗盡而墮入人間、投
    生為人,說明人類生育的起源與因果關係,強調因福德減損而轉生的輪迴觀。

  • 本句描述人民取用粳米,無論何時取用,粳米都能自動再生,象徵資糧無盡、福德自然圓滿,顯示當時
    社會物資充足、眾生無匱乏之相,亦隱含因緣和合、福報成熟的教義。

名相註解
  • 第十五阿衛貨羅天:天界層次名,屬於高層天人。
  • 福德薄、祿命盡:福報與壽命耗盡,為墮落因緣。
  • 胞胎:指胎兒在母腹中形成。
  • 懷妊:懷孕。
  • 晡時:古代時辰,約當現代下午三至五點。
  • 明旦:翌日清晨。

「爾時,人民遂非法著婬欲,彼從第十五阿衛 貨羅天上人,其福德薄祿命盡,身死來下人 間,入母腹中成胞胎,用是故女人始懷妊生 男女。時,人民共食是清淨粳米,以晡時往 取粳米,更至明旦續如故,明旦往取之,至 暮其粳米生亦如故。」

23
白話直譯
佛說:「如是,人們早晚獲取粳米,隨生隨如故,不覺所獲取處。」當時,有一人心中思惟道:「我每日早晚前往取清淨粳米
實在疲勞,不如一次取足夠兩天的粳米。」便前往取之。其餘的人見狀,便呼喚大家一同前去取粳米。回答說:「我已經把兩天的粳米帶來了,你們自己隨意取用吧。」那人當時便稱讚道:「這人真聰明,竟然去取了兩天份的粳米。」我應該再去取兩三天所需的粳米。其餘人又說:『一起去取清淨的粳米吧。』那人回應說:『我已經取了兩三天的粳米,你自己隨意拿吧。』那人聽後認同,心想:『應該去取四五天所需的粳米。』你就去取足夠四五天食用的清淨粳米來。人們互相效仿,前往採取清淨的粳米,因為取用過多,之
後雖然再生長出帶有稻穗的粳米,但被取之處便不再生長。那時,人民都聚集一起商議,愁苦不樂,自己捶胸痛哭,
呼喊說:『我過去是以好喜為食,身體有光明,能以神足飛行,安住於安隱之中。』那時大地自然生出地味,非常香美,顏色如白酥般肥潤,味道如蜜。那些愚癡的人取來食用,彼此效仿,紛紛取地味而食,結果全部都失去了光明與神足。吃得多的人顏色變得不好,吃得少的人顏色善好,顏色好
的人便自恃高傲,以神情嘲笑顏色不好的人。因為互相比較、譏笑的緣故,地味便消失不復生。又生出薄餅,薄餅消失後再生波羅,波羅完全消失後又生粳米。因為傲慢自大、互相比較譏笑的緣故,致使清淨的粳米被取用之處,有些地方就不再生長。應該一起劃分土地,設置界限。』因此天下人,又施行前所未有的制度,便共同劃分土地,設立界線,各自耕種。當時,愚人自己有粳米,卻去偷他家粳米。主人見到後便說:『你所做的不是應該做的,這不是正法!』自己有粳米卻不拿,反而去偷別人的粳米嗎!你以後切勿再做這種事了。那人這樣重複三次,自己準備粳米,還偷別人家的粳米。主人又看見了,便說:『你這樣做大錯特錯,自己有粳米,卻去偷別人的。』如此至再三,便以手椎擊之,牽將至聚落,集眾人評議,
言:『此人自有粳米,反而盜取他人。』那偷竊的人對眾人說:『這人用手椎擊我。』大家便一起商議,愁苦不安,自己捶胸痛哭,呼喊說:『
如今世間竟然生出惡不善之法,怨結日益,終致惡苦。』一個人焚燒自身、焚燒自己的生命,因此有老、病、死。惡道之事,人便現受其報,於是互相撾捶,見此便自訟所作之事。大家便一起商議:『應該從哪裡找到賢者,大家共同推舉為君長,主管所作之事?我們所作之事,皆從他那裡決定。若有人作非法之事,應依法誅罰。我們所種的粳米,大家都應該一起拿出來供養衣食。當時,彼眾會中有一人最為尊貴,容貌端正美好,威儀莊嚴,眾人便對此人說:『請你作為我們的主事
與領袖,我等願聽從你的教誨,若有人違法,便應加以懲戒。』我們種植收成的粳米,各自供給君的衣食。那人應聲道:『諾。』大家便共同推舉他為君長與典主,一切所作之事皆聽從他的教導。若有人行非,即加以懲罰。人們各自將所種的粳米一同送交給管理者。所有的政令,人民稱他為大王,因依法徵收田租,故名為剎利。因此,天下開始出現剎利種姓,天下所有國家皆歸大王統治。當時,這閻浮利地地勢平正,沒有山陵與深谷,沒有荊棘
,也沒有蚊、虻、跳蚤、虱子,也沒有礫石,地上散布著明月珠、玉、琉璃、金、銀等寶物。
白話口語化新譯
佛陀說:「就像這樣,人們每天早晚都能拿到粳米,無論
怎麼取都一樣,卻不察覺這些米是從哪裡來的。」。那個時候,有個人心裡想:「我每天早晚都要去拿乾淨的
粳米,真的很累,不如一次拿夠兩天的量。」。就立刻過去把它拿來。其他人看見後,就叫大家一起去拿粳米。他回應說:「我已經把夠兩天吃的粳米帶來了,你們可以自己拿去用。」。那時候,那個人就稱讚說:「這人真是機靈,竟然去拿了兩天的粳米。」。那我再去拿夠兩三天吃的粳米吧。其他人又說:「我們一起去拿乾淨的粳米吧。」。那個人回答說:『我已經拿了兩三天的粳米,你想拿多少就拿多少吧。』。那個人聽了之後覺得很好,心裡想:「我要去拿夠四五天吃的粳米。」。你現在去拿可以吃四五天的乾淨粳米過來。大家看到彼此都去採收清淨的粳米,也跟著去採,因為採
得太多,雖然後來還會再長出帶穗的粳米,但被採過的地方就不再長了。那個時候,大家聚在一起討論,因為憂愁而不快樂,自己
捶胸痛哭,喊著說:『我以前是靠內心的歡喜為食,身上有光明,能用神通飛行,生活安穩自在。』。那個時候,大地自然生出一種地味,非常香甜美好,顏色
像白酥一樣潔白肥潤,味道像蜂蜜一樣甘美。那些愚蠢的人把地味拿來吃,大家互相跟著學,也都去吃
地味,結果全部都失去了光明和神足的能力。吃得多的人臉色變得不好,吃得少的人臉色反而好。臉色
好的人就自以為高人一等,還用表情嘲笑臉色差的人。因為彼此比較和嘲笑,所以地味就消失了,再也不會出現。又產生了薄餅,薄餅消失後又出現波羅,等到波羅完全消失後,再生出粳米。因為大家互相傲慢、比較和譏笑,所以本來清淨的粳米被
取用過的地方,有些地方就不再長出來了。我們應該一起把土地分清楚,劃定邊界。」。所以那個時候,世上的人們又推行了以前沒有過的新規定
,大家一起把土地分開,劃定界線,各自去耕作自己的田地。那個時候,有個愚蠢的人明明自己有粳米,卻還去偷別人家的粳米。那個主人看見後就說:「你這樣做不對,這不是正當的行為,也不合乎佛法!」。你自己明明有粳米卻不用,反而去偷別人的粳米嗎?你以後不要再做這樣的事情了。那個人這樣重複三次,自己準備了粳米,還去偷別人家的粳米。主人又看到這情形,就說:『你這樣做太不對了,自己家裡有粳米,卻還去偷別人的。』。這樣反覆幾次後,就用手打他,把他拉到村裡,讓大家一
起評理,說:『這個人自己有粳米,卻還去偷別人的。』。那個小偷對大家說:「這個人用手椎打我。」。大家聚在一起討論,心裡憂愁難過,有人甚至捶胸痛哭,
喊著說:『現在世間真的出現了種種惡法,怨恨越來越深,痛苦也一天比一天多。』。有一個人因為自我煎熬、損耗自己的生命,所以才會有老、病、死的現象。造作墮入惡道的行為,人們當下就會現世受報,於是彼此
互相毆打,看到這情形後,便自我懺悔所作的事情。大家就一起討論:『我們要去哪裡找一位賢德的人,讓大
家一起推舉他當領袖,來管理大家的事務呢?』。我們所做的一切,都要依靠他來決定。如果有人做了不合法或違背佛法的事情,就應該予以懲罰。我們種的粳米,大家都應該拿出來一起供應衣食。那個時候,聚會裡有一位最尊貴、相貌端正、威儀莊嚴的人,大家就對他說:『請你擔任我們的領袖和
主事,我們都會聽從你的指導,如果有人做了不合規矩的事,就請你懲罰他。』。我們種田收成的粳米,都分別拿來供應您的衣食。那個人立刻回答說:『好。』。於是大家一起推舉他成為領袖和管理者,所有事情都依他的指示行事。如果有人做了不正當的事,就會受到懲罰。大家把自己種的粳米都交給負責管理的人。所有的政令,大家都稱他為大王,因為他依照法律徵收田租,所以被稱為剎利。所以,從那時起,世間開始有剎利種姓,所有國家都歸大王所屬。那個時候,閻浮利地非常平坦,沒有山丘或深谷,也沒有
荊棘、蚊子、虻、跳蚤、虱子,連礫石都沒有,地上隨處可見明月珠、玉石、琉璃、金銀等寶物。
法義解析
  • 本句以日常取米為喻,說明眾生對於所依賴的資糧或法益,常
    因習以為常而不自覺其來源與因緣,提醒修行者應觀察諸法因緣生起,不可迷失於表象。

  • 本句描述一人因日常取米勞累,起了想要省事、一次多取的念
    頭,反映眾生於日常行為中易生懈怠、求方便之心,為後文譬喻或教誡鋪墊。

  • 本句描述行者聽聞或得知某物後,立即前往取得,展現修行中
    對法或資具的積極取用態度,強調行動的果斷與直接。

  • 本句描述眾人見到情況後,彼此呼喚,共同行動取米,體現僧
    團和合共事、資糧共享的精神,反映佛教團體生活中互助合作的實踐。

  • 本句描述供養者已將足夠兩日的粳米帶來,並允許他人隨意取
    用,體現布施無私、資糧共享的精神,符合僧團生活中資源互助的原則。

  • 本句描述一人見他人行動迅速且有遠見,予以稱讚。
    此處強調
    善巧方便與應機應時的智慧,體現佛教中對於善巧行事的肯定。

  • 此句表達說話者為了日常所需,計畫再次前往取得足夠兩三天
    食用的粳米,反映出僧團生活的簡樸與自給自足精神。

  • 本句描述團體中其他成員提出共同去取得潔淨食物的建議,體
    現僧團生活中協作與重視飲食清淨的精神,反映修行者對於資糧純淨的重視。

  • 此句描述一人對他人慷慨分享所取之粳米,展現布施、無吝惜
    之心,體現佛教中隨喜與資糧共享的精神。

  • 此句描述聽聞善法後,生起認同與實踐的意願,展現聞法者自
    發的善念與行動力,強調聞法後應付諸實行。

  • 此句為指示弟子前往準備數日所需的潔淨米糧,體現僧團生活
    中對飲食清淨與自給自足的重視,亦反映出修行者日常所需的物資準備與簡樸生活態度。

  • 本句以粳米被過度採取為喻,說明資源若被貪求無度,即使本
    具再生之力,終將枯竭。
    隱含佛法中對貪欲與取捨的警示,強調節制與惜福的重要性。

  • 此句描述眾生因失去本有的清淨快樂與神通自在而感到憂愁,
    回憶過去以法喜為食、身具光明與神足自在的狀態,反映失落與渴望回復本來安隱的心情。

  • 此句描述大地自然而然生出可食用的地味,色香味俱佳,象徵
    當時環境清淨、眾生福報具足,無需人力耕作即可得食,顯示自然界的豐饒與和諧。

  • 本句描述愚癡之人因貪著地味,互相模仿而食,最終導致失去
    本有的光明與神足等殊勝功德,警示修行人勿隨順愚行、貪著五欲,以免喪失善根與神通。

  • 本句描述眾生因飲食多寡而產生外貌變化,進而生起我慢與輕
    視他人的心態,顯示煩惱因緣與自他分別心的生起,提醒修行者觀察身心變化與慢心的過患。

  • 本句說明由於眾生互相比較、譏笑,導致地味(大地自然產生
    的美味)消失,象徵煩惱與分別心令本有的福德資糧喪失,失去原有的純淨與豐饒。

  • 此句描述事物生滅遞變的過程,強調一種循環不息、相續不斷
    的現象,體現緣起法中諸法因緣生滅、無常變化的道理。

  • 本句說明由於眾生心生傲慢、互相比較與譏笑,導致本應自然生長、清淨無染的粳米,因人心不淨而在
    被取用後於某些地方不再生長,反映心行對外境的直接影響。

  • 本句指示眾人應共同協商,明確劃分土地範圍,設立界線,以
    避免爭端。
    此處強調和合共處、依法分配資源的精神,體現僧團生活中重視規範與和諧的原則。

  • 本句描述人類社會因應需求,創立新的制度,開始分割土地、設立界線,並各自耕種,反映人類社會組
    織與財產觀念的初步形成,顯示制度與規範的產生是為了維持秩序與公平。

  • 本句以愚人自有資糧卻仍貪求他物為喻,指出愚癡與貪欲使人
    不知足,反而造作惡業,失去本有善根。
    此寓意修行者應知足自守,不應因無明而起貪盜之行。

  • 本句描述主人的糾正,指出行為不合規範與正法,強調行為應
    符合佛法與正當原則,體現佛教對行為正當性的重視。

  • 本句以生活譬喻,指出眾生本自具足所需(如自有粳米),卻不自取用,反而外求甚至犯戒(如偷盜他
    人),強調應自覺自足,不應貪求他物,亦警示違犯戒律之過失。

  • 此句為佛陀或長者對弟子或侍者的勸誡,明示過去行為不當,
    應當引以為戒,未來不可再犯,體現佛教重視懺悔與改過自新的教義。

  • 本句描述某人多次重複不正當行為,既自行準備供品,又犯下
    偷盜他人財物的惡行,強調行為的反覆與違犯戒律。

  • 本句以主人的責備,譬喻眾生本自具足善法,卻捨己之本、貪
    求外物,顯示迷失本性、顛倒取捨的愚癡行為。

  • 本句描述對於屢次偷盜者,社會以公開評議方式處理,強調即
    使自有資源仍起貪盜心,反映人性習氣與因果責任,亦顯示僧團或社會重視公正與自淨。

  • 本句描述竊賊為了推卸罪責,當眾誣告他人加害於己,反映眾
    生因貪欲造作惡業,並以妄語掩飾過失,顯示因果報應與誠信的重要。

  • 本句描述眾人面對世間惡法興起、怨恨與苦難加劇時的集體悲
    痛與無助,反映出對惡業增長、善法衰微的深切憂慮,並強調因果與共業的現實感受。

  • 本句指出,眾生因自我煩惱與執著而自我消耗,導致生命受損
    ,進而經歷老、病、死的苦。
    強調煩惱自焚的因果關係,並非外力所致。

  • 本句說明造作惡業會立即感受惡道之苦,眾生因惡業現前而互
    相傷害,見苦自省,生起懺悔之心,強調因果現報與自我反省的重要性。

  • 本句描述眾人集體討論,尋求賢德之人作為領袖,體現集體共
    識與推舉賢者治理的思想,反映佛教重視德行與共治的社會觀。

  • 本句強調眾生或弟子所行所為,皆需依賴某一對象(如佛、法、僧或上師)來作最終決斷,顯示依止、
    信受或請示的重要性,體現佛教修行中依止善知識或正法的精神。

  • 本句強調僧團或佛教社會對於違反戒律或規範者,應依法給予
    懲處,以維護教團清淨與秩序,體現佛法重視規範與正義的一面。

  • 本句強調僧團成員應將自己所種的粳米共同奉獻,作為集體衣
    食資糧,體現僧團共住、資源共享的精神,符合原始佛教重視僧團和合、互助的教義。

  • 本句描述眾會推舉德行、威儀兼備者為領袖,象徵集體依賴有
    德者領導,並以法為依歸,違法者須受懲戒,體現僧團重視規範與共治精神。

  • 本句描述眾人以自己種植收穫的粳米,分別奉獻以供養尊者的
    衣食,體現供養與恭敬之心,反映佛教重視僧團生活資糧由信眾供養的制度。

  • 本句描述聽法者對佛陀或長者的指示立即應允,展現恭敬與順
    從,是佛教經典中常見的應答方式,體現修行者對教法的尊重與承諾。

  • 本句描述眾人因信服某人德行或能力,推舉其為領袖與管理者,並在一切事務上聽從其教導,體現集體
    共識與尊重領導的精神,亦顯示佛教團體中依賢立主、依法受教的組織原則。

  • 本句強調僧團或修行團體中,對於違反規範或戒律者,必須依
    法給予懲戒,以維護清淨秩序與正法住世。

  • 本句描述眾人將各自種植的粳米集中交付給負責管理的主事者
    ,體現集體協作與資源統一管理的制度,反映當時社會或僧團的經濟運作方式。

  • 本句說明剎利(王族)之所以得名,是因其以法治理國政、徵
    收田租,人民因此尊稱其為大王,強調依法治國與王者正當性的來源。

  • 本句說明剎利種姓的起源,以及天下諸國皆歸大王統轄,強調
    王權與種姓制度的建立,反映當時社會結構與政治秩序的形成。

  • 本句描述閻浮利地在特定時空下的清淨莊嚴,象徵外境圓滿、
    無諸障礙,為修行者提供理想的修道環境,顯示佛土或聖境的殊勝相。

名相註解
  • 如是:指前述義理或比喻的承接。
  • 清淨粳米:指潔淨無雜質的粳米,為日常飲食主糧。
  • 朝暮:指一天的早晨與傍晚,表日常規律行為。
  • 卿:古漢語中對同輩或親近者的稱呼,表親切。
  • 清淨:指無雜質、潔淨,佛教中常用以形容物質或心靈的純淨無染。
  • 莖穬粳米:指帶有稻穗的粳米,強調其生長與再生能力。
  • 身有光明:身體自然發出光明,象徵清淨無染。
  • 飛行神足:具足神通力,能自由飛行。
  • 相形笑:互相比較、譏笑,意指眾生起分別心、嫉妒心。
  • 分地:指劃分土地所有或使用權。
  • 畔界:即界線、邊界,明確土地範圍的標誌。
  • 未曾有法:指前所未有的新制度或規範。
  • 愚人:指缺乏智慧、無明之人,常見於佛典譬喻。
  • 主:指主人,掌事者。
  • 聚落:指村落、社區,為古印度佛教時代常見社會單位。
  • 評議:集體討論、裁決,是僧團或社會處理糾紛的方式。
  • 盜者:指偷竊、犯盜戒之人。
  • 手椎:一種以手持用來敲擊的木槌或短棒,古代常見工具。
  • 惡不善之法:指違背正道、導致苦果的行為與法則。
  • 怨結:指眾生間的怨恨糾結,難以化解。
  • 惡苦:由惡業、怨結所帶來的痛苦。
  • 燒已:比喻煩惱自焚、自我損耗。
  • 老病死:人生三苦,指生命無常的自然過程。
  • 惡道:指三惡道(地獄、餓鬼、畜生),為惡業所感之處。
  • 現受:即現世受報,強調因果不虛。
  • 自訟:自我懺悔、反省所作之惡。
  • 賢者:指具備德行與智慧的人,能勝任領導與治理。
  • 君長:指被推舉為領袖、首長者,負責統領與管理。
  • 典主:主管、主事者,負責事務的執行與管理。
  • 我等:指說法者及其同伴,或眾生自稱。
  • 取決:決定、裁斷之意,強調依賴他者作最終判斷。
  • 誅罰:指依法懲處、制裁違法者,並非世俗意義上的極刑。
  • 衣食:指僧團日常所需的衣物與食物。
  • 威神:威儀與德行所展現的莊嚴力量。
  • 供給:指奉獻、供養,佛教中常指信眾對僧團的物質支持。
  • 諾:古漢語中表示應允、答應,經典中常見於弟子對佛陀或長者的回應。
  • 君:指領袖、主事者,非世俗君王義。
  • 長典主:長,指長者或領導;典主,指管理事務者。
  • 剎利:梵語 kṣatriya,意指王族、武士階級,印度四姓之一,於佛典中常指統治者。
  • 大王:對國王的尊稱,表現人民對統治者的敬仰。
  • 剎利種:印度四姓之一,為王族、貴族階層,掌政權與軍事。
  • 閻浮利地:即閻浮提,古印度對南贍部洲(人間世界)的稱呼。
  • 明月珠:珍貴如明月的寶珠。
  • 琉璃:佛經常見寶石名,色澤通透。
  • 金銀:貴重金屬,象徵財寶。

佛言:「如是,人朝暮獲 取粳米,隨生隨如故,不覺所獲取處。爾時, 有一人心念言:『我朝暮往取清淨粳米疲勞, 不如頓取二日粳米。』便往取之。餘者見之,呼 共往取粳米。報言:『我已持二日粳米來,卿 自隨取之。』爾時其人,便善之,言:『彼人甚快,乃 往取二日粳米。我當復往取二三日粳米 也。』餘人復見言:『共去取清淨粳米。』其人報 言:『我已取二三日粳米,卿自隨意取。』彼人 聞之則善之,自念:『當往取四五日粳米。』卿 即往取四五日清淨粳米來。用人相効,往取 清淨粳米多故,然後更生莖穬粳米,所取 即有處不復生。爾時,人民皆聚會共議,愁憂 不樂,自椎搏啼哭呼嗟言:『我昔者以好喜為 食,身有光明,飛行神足,立安隱。時地自然生 地味,甚香美,其色譬如白酥肥,其味如蜜。其 愚者取而食之,即相效取地味食之,皆亡失 光明神足。其食多者顏色變惡,其食少者顏 色善好,顏色好者便自貢高,形笑惡色者;以 相形笑故,地味即沒不復生。更生薄餅,薄餅 沒後復生波羅,波羅沒盡更生粳米。以貢 高相形笑故,至使令清淨粳米所取,即有處 不生;當共分地作畔界。』用是故天下人,更行 未曾有法,便共分地作畔界,各各耕種。爾時, 愚人自有粳米,便行盜他家粳米。其主見 之便言:『卿所為非所為非法!自有粳米不 取,反行盜他人粳米乎!卿後莫復作是事 也。』其人如是三反,自置粳米,盜他家粳 米。其主復見之,即復言:『卿所取大非,自置 粳米,反盜他家。』如是至再三,便以手椎擊, 牽將去至聚落,坐眾人評議言:『此人自置 粳米,反行盜他人。』其盜者對眾人言:『此人以 手椎擊我。』眾人便共會議,愁憂不樂,自椎 搏啼哭呼嗟言:『今世間遂生惡不善之法,怨 結日成惡苦。』一人燒已燒已命,以有老病死。 惡道之事,人便現受取之事,遂相撾捶,見已 即自訟事。眾人便共議:『當於何所得賢者,共 立為君長,典主所為?我等所作,從其取決。若 有作非法者,當誅罰之。我等所種粳米,各 各當共輸衣食。』爾時,彼眾會中,有人最大 尊,端正姝好,威神巍巍,眾人便白其人:『當 為我等典主作君長所為,從其受言教,若為 非法者,即當誅罰之也。我曹種所收粳米, 各各供給君衣食。』是人即言:『諾。』便共立為君 長典主,一切所為,從其受教。若為非者,即誅 罰之。人所種粳米,各各共輸入典主。一切 教令,人民號曰大王,以法取租故名為剎利。 用是故天下始起剎利種,天下所有國,皆屬 大王。時,是閻浮利地,地平正無山陵𭗄谷, 無有荊棘,亦無蚊虻蚤虱,亦無礫石,地棄捐 明月珠玉琉璃金銀。

24
白話直譯
大王治理閻浮利天下時,天下富足安樂,極為興盛安穩,
五穀豐收,人民眾多,土地肥美,水源亦極為豐沛,就像用蘇麻油塗地一樣不起塵土,青草繁茂生長。圓滿環繞,色如孔雀尾,香氣如最上妙香。柔軟濕潤如綩綖,腳踩上去陷入地面四寸,抬起腳後地面立即恢復如初。地上沒有四寸空缺之處,有香樹、瓔珞樹、衣被樹、不息
樹、寶樹、器樹、音樂樹,這些樹生花結實,劈開時各自生出種種物品。其中有高七聲的,依次至六、五、四、三、二、一聲,最低者高半聲。
白話口語化新譯
當大王統治閻浮利大地時,天下富足快樂,社會興盛安定,五穀豐收,人口眾多,土地肥沃、水源充足
,就像地面塗了蘇麻油一樣不起塵土,青草也長得特別茂盛。這東西圓圓正正地圍繞著,顏色像孔雀尾巴一樣鮮麗,香氣就像最上等的香一樣濃郁。地面柔軟濕潤得像絲綢一樣,腳踩上去會陷入地面四寸,抬起腳後地面馬上恢復原狀。地面上連四寸的空隙都沒有,到處都是香樹、瓔珞樹、衣被樹、不息樹、寶樹、器樹和音樂樹,這些樹
都會開花結果,劈開樹時還會各自產生各種不同的東西。其中有高到七聲的,依次往下到六、五、四、三、二、一
聲,最低的那一聲也還比基準高半聲。
法義解析
  • 本句描述理想王治下的閻浮利世界,社會安樂、物產豐饒、人民安居,象徵善政與福德感召的吉祥景象

    以蘇麻油塗地為喻,強調環境潔淨、無塵擾,寓意國土莊嚴、眾生安樂。

  • 本句描述某物外形圓滿、色彩鮮明且香氣殊勝,強調其莊嚴與
    殊勝,常用於形容佛土、法器或供具的圓滿相,展現佛法境界的清淨與圓融。

  • 此句描述地面的特質,象徵佛土或聖境的殊勝,無論行走如何,地面都能隨機應變、無損無礙,顯示環
    境的柔和與不可思議,亦暗示修行者所處境界的自在與清淨。

  • 此句描述極樂世界土地充滿珍奇妙樹,無一處空缺,象徵莊嚴圓滿。
    各種樹木不僅花果繁盛,劈開時還
    能現出無量珍寶與資具,顯示國土資糧無盡、眾生所需皆能自然具足,體現佛國莊嚴與福德圓滿。

  • 本句描述聲音的高低層次,從最高的七聲逐級下降到最低的一聲,即使最低的聲音也比基準再高出半聲
    ,顯示層次分明、無絕對低沉之聲,反映佛教經典中對境界層次的細緻分辨。

名相註解
  • 蘇麻油:一種植物油,古時用以潤地防塵,喻潔淨無塵。
  • 五穀:泛指主要糧食作物,象徵物資充足。
  • 周匝正圓:圓滿無缺、四面環繞,象徵圓融無礙。
  • 孔雀尾:佛典常用譬喻,指色彩鮮明、華麗。
  • 香香:指極上妙香,重疊用法強調香氣殊勝。
  • 綩綖:細軟的絲織品,形容極為柔軟濕潤。
  • 四寸:古代長度單位,約等於現今12公分,強調陷入深度。
  • 還復如故:恢復原狀,無痕跡。
  • 香樹:能散發香氣的樹,象徵清淨莊嚴。
  • 瓔珞樹:結滿瓔珞(珠寶飾品)的樹,表莊嚴裝飾。
  • 衣被樹:能生出衣服的樹,象徵資生無缺。
  • 不息樹:不斷生長、供應的樹,表無盡資糧。
  • 寶樹:結滿珍寶的樹,象徵福德圓滿。
  • 器樹:能生出器具的樹,表生活所需皆具足。
  • 音樂樹:能發出音樂的樹,象徵法樂充滿。
  • 七聲:指聲音的七個高低層次,為古代音階分法。
  • 半聲:音階中的半個音程,表示細微的高低差異。

「大王治閻浮利天下時, 天下富樂,熾盛安隱,五穀豐熟,人民眾多,地 佳好水亦饒多,譬如蘇麻油塗地,不起揚 塵,生青草眾多。周匝正圓,其色譬如孔雀尾, 其香如香香也。柔濡如綩綖,足蹈上陷 入地四寸,舉足即還復如故。地無四寸空缺 處,有香樹、瓔珞樹、衣被樹、不息樹、寶樹、器樹、 音樂樹,樹生華實,劈之各各出種種所有。 中有高七聲,下至六五四三二一聲者,最卑 者高半聲。

25
白話直譯
大王治理天下時,閻浮利有八萬郡國,人民聚落而居,雞鳴之聲展轉相聞。天下無病,也沒有酷熱,也沒有嚴寒,也沒有飢渴的人。大王以正法治理,奉行十善,廣泛教化天下人民,使其行善如父愛子。天下人民,敬王如子敬父。大王有一個兒子,名叫真。真王有一個兒子,名叫齊。齊王有一個兒子,名叫頂生。頂生王有一個兒子,名叫遮留。遮留王有一個兒子,名叫和行。和行王有一個兒子,名叫留至。留至王有一個兒子,名叫日。日王有一個兒子,名叫波那。波那王有一個兒子,名叫大波那。大波那王有一個兒子,名叫沙竭。沙竭王有個兒子,名叫大善見。大善見王有一個兒子,名叫提炎。提炎王有一個兒子,名叫染。染王有個兒子,名叫迷留。迷留王有一個兒子,名叫摩留。摩留王有一個兒子,名叫精進力。精進力王有一個兒子,名叫堅賤。堅賤王有一個兒子,名叫十車。十車王有個兒子,名叫舍羅。舍羅王有一個兒子,名叫十丈。十丈王有一個兒子,名叫百丈。百丈王有一個兒子,名叫那和檀。那和檀王有一個兒子,名叫真闍。真闍王有一個兒子,名叫波延。後來諸王極為眾多。
白話口語化新譯
那個時候,大王統治天下,閻浮利洲有八萬個郡國,百姓
分布在各個村落居住,連雞叫聲都能一處處地彼此傳聞。那個時候,世間沒有人生病,也不會有極端的炎熱或嚴寒,更沒有人會感到飢餓或口渴。大王用佛法來治理國政,實踐十種善行,並普遍教導天下
百姓,讓大家行善就像父親愛護兒子一樣。天下的百姓都像兒子尊敬父親一樣尊敬國王。那位大王有個兒子,名字叫做真。那個時候,真王有個兒子,名字叫齊。齊國國王有個兒子,名字叫頂生。頂生王有個兒子,名字叫遮留。那個時候,遮留王有個兒子,名字叫做和行。和行王有個兒子,名字叫留至。那個時候,留至王有一個兒子,名字叫做日。那個時候,日王有個兒子,名字叫波那。那個時候,波那王有個兒子,名字叫大波那。大波那王有個兒子,名字叫沙竭。沙竭王有一個兒子,名字叫做大善見。大善見王有個兒子,名字叫提炎。提炎王有個兒子,名字叫染。染王有一個兒子,名字叫迷留。那個時候,迷留王有個兒子,名字叫摩留。摩留王有個兒子,名字叫精進力。那個時候,精進力王有個兒子,名字叫堅賤。堅賤王有個兒子,名字叫十車。十車王有一個兒子,名字叫舍羅。舍羅王有個兒子,名字叫十丈。那個時候,十丈王有個兒子,名字叫百丈。百丈國王有個兒子,名字叫那和檀。那個和檀王有個兒子,名字叫真闍。那個時候,真闍王有個兒子,名字叫波延。後來有很多國王出現。
法義解析
  • 本句描述大王治世時閻浮利洲的廣大與人口稠密,強調社會安
    定、人民聚居,連雞鳴聲都能彼此傳遞,顯示國土和樂、交通無礙的理想狀態。

  • 本句描述理想世界的安樂狀態,眾生遠離疾病、極端氣候與飢
    渴之苦,顯示外在環境與身心皆得調和安穩,為修行者所嚮往的清淨國土景象。

  • 本句強調以佛法為治國根本,推行十善業道,並以慈愛之心教化人民,使社會和諧安樂。
    十善為佛教基
    本道德規範,涵蓋身、口、意三業,行善如父愛子,喻領導者應以慈悲心對待百姓。

  • 本句以世間倫理比喻,說明人民對國王應如子對父般恭敬,強
    調社會秩序與尊重領導者的重要性,體現佛教對和諧社會的重視。

  • 本句敘述大王有一子,名為『真』,為後續經文鋪陳人物背景
    ,未涉及深層佛理,僅為敘事交代。

  • 本句敘述真王的家族背景,交代齊這位王子的身分,為後續經文鋪陳人物關係與事件發展。

  • 本句敘述齊國國王有一位名為頂生的兒子,為後續經文人物關
    係鋪陳,無深層佛理義涵,屬敘事性質。

  • 本句敘述頂生王的家族關係,指出其子名為遮留,為後續敘事鋪陳人物背景,無深層法義。

  • 本句敘述遮留王的家族背景,點出其子名為和行,為後文鋪陳
    人物關係。
    經文重在交代人物出處,無深層法義。

  • 本句敘述和行王的家族背景,交代其子嗣留至,為後續經文人物關係鋪陳,無深層法義。

  • 本句敘述留至王的家族狀況,交代其有一子名為『日』,為後
    續故事或法義鋪陳人物背景,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述日王的家族背景,交代波那的身世,為後續經文鋪陳人物關係,無深層法義。

  • 本句敘述波那王的家族背景,交代主要人物大波那的出身,為後續經文鋪陳因緣。

  • 本句敘述大波那王的家族情況,交代其子沙竭的名字,為後文鋪陳人物關係。

  • 本句敘述沙竭王的家族背景,點出其子名為大善見,為後續經
    文人物鋪陳。
    此處僅屬人物介紹,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述大善見王的家族成員,交代其子提炎,為後續經文人物關係鋪陳,無深層法義。

  • 本句敘述提炎王有一子,名為染,屬於人物介紹,為後文鋪陳因緣背景,無深層法義。

  • 本句敘述染王有一子,名為迷留,為後續經文人物關係鋪陳,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述迷留王的家族背景,交代其子摩留的名字,為後文鋪陳人物關係,無深層法義。

  • 本句敘述摩留王的兒子名為精進力,為人物介紹,未涉及深層佛理,僅作為後文敘事鋪陳。

  • 本句敘述精進力王的家族背景,點出其子名為堅賤,為後續經
    文鋪陳人物關係。
    此處重在交代人物,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述堅賤王的家族背景,交代其子名為十車,為後續經文人物關係鋪陳,無深層法義。

  • 本句敘述十車王的家族背景,點出其子舍羅,為後文人物鋪陳,無深層法義,屬敘事交代。

  • 本句敘述舍羅王的家族成員,交代其子名為十丈,為後文鋪陳人物關係,無深層佛理義涵。

  • 本句敘述十丈王的家族背景,交代百丈的身世,為後文鋪陳人物關係,無深層佛理義涵。

  • 本句敘述百丈王的家族背景,交代那和檀的身分,為後續經文
    鋪陳人物關係,無深層佛理義涵。

  • 本句敘述和檀王的家族背景,交代其子嗣真闍,為後續經文鋪
    陳人物關係。
    此處重在歷史人物的介紹,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述真闍王的家族背景,交代波延的身世,為後續經文鋪陳人物關係與因緣。

  • 本句描述在某一時期之後,出現了許多國王,強調王者數量的
    增多,為後續敘事鋪陳時代背景或社會局勢變化。

名相註解
  • 郡國:行政區劃,指眾多國家或地區。
  • 展轉相聞:彼此相連、聲音可以一處處地傳遞。
  • 無病:無有疾病之苦,象徵身心安樂。
  • 大熱、大寒:極端氣候,代表外在環境的苦惱。
  • 飢渴:指基本生理需求未得滿足的痛苦。
  • 法:此處指佛法或正法,作為治理與教化的根本原則。
  • 王:指國王、統治者,於本句為世間領袖象徵。
  • 子敬父:以子女對父親的孝敬比喻人民對君主的恭敬。
  • 真:人名,為本經故事中的重要角色。
  • 真王:指真正的國王,經文中的主要君主。
  • 齊:人名,為真王之子。
  • 齊王:指齊國的國王,古代中國諸侯國之一。
  • 頂生:人名,為齊王之子,於本經中為重要人物。
  • 頂生王:古印度傳說中的國王名號,常見於佛典敘事。
  • 遮留:人名,為頂生王之子。
  • 遮留王:一位國王,為本經故事中的重要人物。
  • 和行:遮留王之子,為經文主角之一。
  • 和行王:人名,為本經敘事中的國王。
  • 留至:人名,和行王之子。
  • 留至王:人名,為本段主角之一,應為地方國王或重要人物。
  • 日王:指以太陽為名的國王,具象徵意義,常見於佛典敘事。
  • 波那:人名,為日王之子。
  • 波那王:一位國王,為本經故事中的重要人物。
  • 大波那:波那王之子,為經文主角之一。
  • 大波那王:一位國王,為本經故事中的重要人物。
  • 沙竭:大波那王之子,為後續經文主角之一。
  • 沙竭王:古印度一位國王,為本經敘事中的重要人物。
  • 大善見:人名,為沙竭王之子,後續經文主角之一。
  • 大善見王:本經所述國王名號,為重要人物。
  • 提炎:大善見王之子,專有名詞。
  • 提炎王:古印度神話中的王名,常見於佛典,具特定歷史或象徵意義。
  • 染:人名,為提炎王之子。
  • 染王:人名,經中角色,非佛教術語。
  • 迷留:人名,染王之子。
  • 迷留王:一位國王名號,為本經故事中的重要人物。
  • 摩留:迷留王之子,為後續經文主角之一。
  • 摩留王:一位古印度王名,為本經故事主角之一。
  • 精進力:人名,亦含有佛教修行中『精進』之德,象徵不懈努力的力量。
  • 精進力王:人名,為本經故事中的國王,象徵精進之德。
  • 堅賤:人名,為精進力王之子。
  • 堅賤王:一位國王名號,為本經故事人物。
  • 十車:人名,為堅賤王之子。
  • 十車王:古印度一位國王,經中人物。
  • 舍羅:十車王之子,經中重要角色。
  • 舍羅王:一位國王,為本經故事中的人物。
  • 十丈:舍羅王之子,專有名詞。
  • 十丈王:人名或王號,為本經故事中的國王。
  • 百丈:人名,為十丈王之子。
  • 百丈王:一地名或國王名,為經中人物。
  • 那和檀:人名,為百丈王之子。
  • 和檀王:古印度王名,為本經敘事中的國王。
  • 真闍:人名,和檀王之子。
  • 真闍王:古印度地名或王名,具體身份依本經語境判讀。
  • 波延:人名,為真闍王之子。
  • 諸王:指多位國王,為世俗統治者,非佛教專指名相。

「大王治天下時,閻浮利有八萬郡 國,人民聚落居,雞鳴者展轉相聞。天下無病, 亦不大熱,亦不大寒,復無飢渴人。大王以法 治行,奉十善事,遍教天下人民,使行如父 愛子。天下人民,敬王如子敬父。大王有子,名 曰真。真王有子,名曰齊。齊王有子,名曰 頂生。頂生王有子,名曰遮留。遮留王有子, 名和行。和行王有子,名留至。留至王有子,名 日。日王有子,名波那。波那王有子,名大波 那。大波那王有子,名沙竭。沙竭王有子,名大 善見。大善見王有子,名提炎。提炎王有子, 名染。染王有子,名迷留。迷留王有子,名摩 留。摩留王有子,名精進力。精進力王有子,名 堅賤。堅賤王有子,名十車。十車王有子,名 舍羅。舍羅王有子名十丈。十丈王有子,名百 丈。百丈王有子,名那和檀。那和檀王有子, 名真闍。真闍王有子,名波延。後諸王甚眾多。

26
白話直譯
「諸轉輪王,有十種姓:一者姓迦奴車、二者姓多盧提、三者阿波、四者揵陀利、五者迦陵、六者遮波
、七者拘獵、八者般闍、九者彌尸利、十者一摩彌,是為十種姓。」迦奴車有五,多留亦有五,阿波有七,揵陀利亦有七,迦
陵有九,遮波有十四,拘獵有三十一,般闍有三十二,彌尸利有八萬四千,摩彌有百一。之後有一位國王,名叫大善生,人們稱他為伊摩。伊摩王有一子,字烏獵。烏獵王有一個兒子,字叫不尼。不尼王有子,名師子。師子王有一個兒子,名叫悅頭檀。悅頭檀王有一個兒子,名叫悉達菩薩。悉達菩薩有子,名羅云。」
白話口語化新譯
所有轉輪聖王有十種家族血統,分別是:第一迦奴車氏、
第二多盧提氏、第三阿波氏、第四揵陀利氏、第五迦陵氏、第六遮波氏、第七拘獵氏、第八般闍氏、第九彌尸
利氏、第十是一摩彌氏,這就是十種姓。迦奴車有五個,多留也有五個,阿波有七個,揵陀利也有七個,迦陵有九個,遮波有十四個,拘獵有三
十一個,般闍有三十二個,彌尸利有八萬四千個,摩彌有一百零一個。那個時候,有一位國王,名字叫大善生,大家都叫他伊摩。那個時候,伊摩王有一個兒子,名字叫烏獵。烏獵王有個兒子,名字叫不尼。不尼王有一個兒子,名字叫師子。那個時候,師子王有個兒子,名字叫悅頭檀。那個時候,悅頭檀王有個兒子,名字叫悉達菩薩。悉達菩薩有一個兒子,名字叫做羅云。」
法義解析
  • 本句列舉轉輪王所屬的十種貴族姓氏,顯示王者出身的多元與
    制度性,反映古印度社會階級與王權正統來源,並未涉及佛法修行義理,僅為世間制度描述。

  • 本句列舉多種名稱及其數量,應為某類物品、眾生或修行單位的分類與數目,反映佛教經典中對不同類
    別的細緻分判。
    此處重點在於精確記載各名稱對應的數量,體現原始佛教對分類與統計的重視。

  • 本句敘述時序與人物,指出在某時有一位名為大善生的國王,
    另有俗稱伊摩,為後續經文敘事鋪陳背景。

  • 本句敘述伊摩王的家族背景,交代其子烏獵的名號,為後文鋪
    陳人物關係。
    此處重在歷史人物的介紹,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述烏獵王有一位兒子,名為不尼,屬於人物介紹,為後續經文鋪陳因緣背景。

  • 本句敘述不尼王有一位名為師子的兒子,屬於經文敘事背景,
    未涉及深層佛理,僅為人物介紹。

  • 本句敘述師子王的家族背景,點出其子悅頭檀,為後文鋪陳人
    物關係。
    此處僅屬敘事,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述悅頭檀王的家族背景,指出其子名為悉達菩薩,為後
    續經文主角鋪陳因緣。
    此處強調菩薩的出身與身份,為後續修行或教化事業作鋪墊。

  • 本句敘述悉達菩薩有一子,名為羅云,屬於人物關係的交代,未涉及深層法義。

名相註解
  • 十種姓:指十種貴族或王族血統,為古印度社會階級體系之一。
  • 迦奴車、 多盧提、 阿波、 揵陀利、 迦陵、 遮波、 拘獵、 般闍、 彌尸利、 一摩彌:皆為古印度王族或貴族姓氏音譯。
  • 迦奴車、多留、阿波、揵陀利、迦陵、遮波、拘獵、般闍、彌尸利、摩彌:皆為專有名詞,可能 指特定族群、地名、天部、修行單位或物品,需依本經上下文判斷其具體義項。
  • 大善生:國王名,為本經敘事主角之一。
  • 伊摩:大善生王的別稱或俗稱。
  • 伊摩王:一位地方國王,經中人物。
  • 烏獵:伊摩王之子,專有名詞。
  • 烏獵王:一位國王,為本經故事中的重要人物。
  • 不尼:人名,為烏獵王之子。
  • 不尼王:一位國王,為本經故事中的人物。
  • 師子:人名,為不尼王之子,師子在佛典中常象徵威德、勇猛。
  • 師子王:指獅子的首領,常用於譬喻威德、尊貴。
  • 悅頭檀:人名,為師子王之子。
  • 悅頭檀王:一位國王名號,為本經主角悉達菩薩之父。
  • 悉達菩薩:菩薩名,指具足善根、發大菩提心者。
  • 羅云:人名,為悉達菩薩之子。

「諸轉輪王,有十種姓,一者姓迦奴車、二者姓 多盧提、三者阿波、四者揵陀利、五者迦陵、六 者遮波、七者拘獵、八者般闍、九者彌尸利、 十者一摩彌,是為十種姓。迦奴車有五,多留 亦有五,阿波有七,揵陀利亦有七,迦陵有 九,遮波有十四,拘獵有三十一,般闍有三十 二,彌尸利有八萬四千,摩彌有百一。然後 有王,名大善生,人呼為伊摩。伊摩王有子, 字烏獵。烏獵王有子,字不尼。不尼王有子, 名師子。師子王有子,名悅頭檀。悅頭檀王有 子,名悉達菩薩。悉達菩薩有子,名羅云。」

27
白話直譯
佛言:「以此因緣,從昔至今,剎利種得以興起。」爾時,人民心中思惟:『我因疾病、腫脹、瘡等纏身,欲
棄除一切苦患,前往空閑之處,在房中靜坐。』於是放下對疾病腫瘡的執著,前往安靜之處,安坐專心思惟修道。今日清晨,明旦之時,早起行入村落分衛,人民見之,皆歡喜布施,並稱讚曰:『善哉!』於是棄捨疾病與腫瘡,捨去一切執著,前往空閑之處,靜坐思惟道。』」
白話口語化新譯
佛說:「因為這個因緣,從過去到現在,剎利種姓才能興盛起來。」。那個時候,有些人心裡想著:『我身體有病、腫脹和瘡痛
,想放下一切牽掛,到安靜的地方房間裡靜坐。』。那時他放下對身上疾病和腫瘡的掛念,走到安靜的地方,坐下來專心思惟修道。那天一大早,他起身進入村落托缽乞食,村民們見到他,
都很高興地供養他,還說:「太好了!」。於是他拋下身上的病痛和腫瘡,放下所有執著,走到安靜的地方,靜坐思考修行之道。」
法義解析
  • 本句說明剎利種姓的興起是由於特定的因緣所成,強調因果法
    則與世間種姓的形成並非偶然,而是有其因緣條件。

  • 本句描述眾生因身患疾病、腫瘡等苦,生起厭離心,欲遠離世
    間雜務與執著,尋求安靜處所修習靜坐,體現苦迫下的出離意願與修行動機。

  • 本句描述修行者放下對身體病痛的執著,選擇遠離喧擾,於靜
    處安坐,專注於思惟修道,體現出離煩惱、專注修行的精神。

  • 本句描述修行者依佛制清晨入村乞食,展現僧團與在家眾和合
    互助的因緣。
    村民見修行者威儀具足,心生歡喜,樂於布施,顯示信心與善根的現起。

  • 本句描述修行者為求道,決心捨棄身體病苦與一切執著,選擇
    遠離塵囂、獨處靜思,專注於道業修習,體現出離與專注的修行精神。

名相註解
  • 空閑處:遠離喧擾、適合修行的安靜場所。
  • 室中坐:指在房舍中靜坐修習,強調內心安定。
  • 棄捐:捨棄、放下。
  • 疾病腫瘡:指身體的病痛與外在的腫瘤、瘡疾,象徵身苦。
  • 思念道:專注思惟佛法、修行之道。
  • 分衛:指僧人依次挨家乞食,為佛教僧團日常修行之一。
  • 丘聚:意指村落、聚落。
  • 善哉:古語讚歎語,表示稱許、歡喜。
  • 一切著:指一切執著、貪戀,涵蓋對身心、外物的依戀。

佛 言:「以是因緣,從昔至今,起剎利種。爾時,人民 念言:『我為著疾病著腫著瘡,我欲棄一切著, 往入空閑處室中坐。』即棄捐著疾病腫瘡, 往入空閑處,坐思念道。今日早起,明旦日 早起,行入丘聚分衛,人民見之,皆歡喜與 之,人民便言:『善哉!乃棄捨疾病腫瘡,捐一 切著,往入空閑處,坐思念道。』」

28
白話直譯
佛說:「這些人只是行惡與不善之法,因此被稱為婆羅門。」當時,那些人既不能坐禪、念道,也不能得禪,因為不能坐禪,所以不能得禪。從坐起,進入村落分衛,自語道:『不能坐禪,亦不能得禪。』與行為不正者一同進入村落分次乞食,因此稱為『聚』,意指僧團因雜染而失去清淨。因行邪法,故名和沙羅。因此,世間最初造起了婆羅門種姓。當時,人民各自奉行種種法,因此世間便有了工匠種姓。那時人們各各犯殺生,因此稱為殺生種。因此因緣,世間最初出現了殺生行為。由於世間已經建立了這四種種姓,之後才有第五種沙門種姓的出現。如果剎利種的人,身行惡、口言惡、心念惡,造作這些惡行之後,死後便墮入勤苦之中;婆羅門種、工師種、殺生種也是如此,若身行惡、口說惡、心念惡,身死之後,墮入苦趣。剎利種的人,若身行善、口說善語、心念善念,死後將生於樂處。婆羅門種、工師種、殺生種,若有身行善、口言善、心念善者,身死後復生於樂處;剎利種、婆羅門種、工師種、殺生種,若身體造作二種行
為,口與意也各自造作二種行為,死後便墮入苦或樂的境界。剎利種的人,若剃除鬚髮,披袈裟,信道棄家,行作沙門,奉行三十七道品。修行完畢後,善男子善女人,因信仰正道,捨棄家庭出家為沙門,修行無上清淨之事,不久於現世,憑
自身功德證得念道,修行圓滿斷盡生死,具足梵行,所作皆已完成,不再有其他未了之事。婆羅門種、工師種、殺生種,若有剃除鬚髮,披袈裟,行
作沙門,奉行三十七道品,因善男子信心,捨家作沙門,修無上清淨之事,於現世不久,自以功德證念於道,
行盡生死,具足梵行,所作已辦,不復更餘事。這四種人中,有發起並成就智慧之行者,能得尊無所著的阿羅漢。
白話口語化新譯
佛陀說:「這些人只是做壞事、不行善,所以才被叫做婆羅門。」。那個時候,那些人既無法靜坐修禪思惟正道,也得不到禪
定,因為他們不能靜坐修禪,所以無法得到禪定。從禪坐中起身,走進村落裡托缽乞食,口中默念:『我無法坐禪,也無法證得禪定。』。和行為不正的人一起進村托缽乞食,所以叫做『聚』。因為修行不正當的法門,所以被稱為和沙羅。所以這個世界上,最早創立了婆羅門這個種姓。那個時候,大家各自遵循不同的規範,所以世間就出現了工匠這個階層。那個時候,人們都各自犯下殺生的行為,所以被稱為『殺生種』。因為這個因緣,世間從一開始就有了殺生的行為。因為世間已經有了這四種種姓,所以後來才有第五種沙門種姓產生。如果是剎利種姓的人,身體做壞事、嘴巴說壞話、心裡想
壞念頭,做了這些惡事之後,死後就會墮入痛苦的境地。婆羅門種姓、工匠種姓、屠宰種姓的人也是一樣,如果身
體做惡事、嘴巴說惡語、心裡起惡念,死後就會墮入痛苦的境界。剎利階級的人,如果身體做善事、嘴巴說好話、心裡想善念,死後會再投生到快樂的地方。不論是婆羅門、工匠還是屠戶,只要有人身體行為善良、
言語善良、心念善良,死後就會再生到快樂的地方。不論是剎利、婆羅門、工匠或獵人這些種姓,如果身體做
了兩種行為,口和意也各做了兩種行為,死後就會依所造的善惡業墮入苦或樂的境界。剎利階級的人,如果剃去鬍鬚頭髮,穿上袈裟,信受佛法
而出家修行,成為沙門,並依教奉行三十七道品。修行完成後,善男子善女人因為信仰正道,離開家庭出家
做沙門,修最清淨的法門,不久就在現世中,靠自己的功德親證於道,修行圓滿斷除生死輪迴,具足清淨梵行
,該做的都已完成,沒有其他未了的事了。不論是婆羅門、工匠或獵人等種姓,只要有人剃除鬍鬚頭
髮,披上袈裟,成為沙門,依三十七道品修行,因為善男子的信心而出家,修習最究竟清淨的法門,在今生不
久便能以自己的功德證得正道,了脫生死,圓滿清淨梵行,該做的都已完成,不再有其他事要做了。在這四種人當中,有那些發起並圓滿智慧修行的人,能夠
證得受人尊敬、無所執著的阿羅漢果位。
法義解析
  • 本句指出,名為婆羅門者若只行惡業、不修善法,僅具名號而無實德,並非真正的婆羅門。
    強調行為與
    稱號應相符,僅有名相而無德行者,佛法不認可其為真正的修行人。

  • 本句強調修習禪定需以靜坐為基礎,若不能安住身心於禪坐,
    則無法生起禪定功德,亦難以契入正道。

  • 本句描述修行者結束禪坐後,前往村落托缽乞食,並在心中自
    我設限,認為自己既不能修習禪坐,也無法獲得禪定。
    此反映修行過程中自我懷疑或退失精進的心理狀態,提
    醒修行者應正知正見,避免負面自我暗示。

  • 本句說明『聚』的定義,指僧人若與持邪見或行為不正者一同進入村落乞食,便失去清淨僧團的本義,
    故稱為『聚』,有雜染、不清淨之意,警示僧團應遠離邪行者以保護僧伽純正。

  • 本句說明『和沙羅』這一名稱的由來,是因為其人修行違背正
    法,屬於邪法之故。
    強調名稱與行為的因果關係,提醒修行者應遠離邪法,依正法而行。

  • 本句說明婆羅門種姓的起源,強調在世間初始階段,婆羅門作
    為一種社會階層被創立,反映古印度社會階級制度的形成背景。

  • 本句說明因眾生依循不同的規範與方法,導致社會中產生了各
    種職業分工,特別是工匠階層的形成,反映因緣和合、眾生業報差別的原理。

  • 此句說明當時眾生普遍造作殺生惡業,因此被歸類為『殺生種
    』,強調因行為而得名,反映業力與名稱的因果關係。

  • 本句說明殺生行為的起源,指出世間因特定因緣而產生殺生,
    強調殺生並非無因自有,而是由因緣條件促成,體現佛教對因果法則的重視。

  • 本句說明沙門(出家修行者)種姓的出現,是在世間原有四種
    種姓制度之後,作為超越世俗階級的新類別,體現出家修行的獨特地位與價值。

  • 本句說明剎利種姓若身、口、意三業造惡,死後必受苦報,強
    調因果報應與三業清淨的重要性。

  • 本句說明無論出身何種階級,若身、口、意造作惡業,死後皆
    會感受苦報,強調業力決定未來去處,非種姓所能改變。

  • 本句說明剎利種人若能身、口、意三業皆行善,命終後將得生
    於快樂之處,強調善業感得樂報的因果法則。

  • 本句強調無論出身階級,只要身、口、意三業皆行善,死後皆
    能得生善趣,顯示善惡業力決定未來去處,非由種姓決定,體現因果法則的平等性。

  • 本句說明無論出身何種階級或職業,若身、口、意各造二種行
    為,死後都會依所造善惡業力感得苦樂果報,強調業力平等、因果不爽。

  • 本句說明剎利種姓的人,若能剃除鬚髮、披袈裟、信受佛道而出家為沙門,並實踐三十七道品,則符合
    修行正道。
    強調出家修行需具備信心、捨俗、持戒與實踐佛法要義。

  • 本句說明信仰正道者,發心出家修行無上清淨法,憑自身功德
    於現世證得解脫,斷盡生死輪迴,圓滿梵行,成就一切應作之事,無有遺漏,顯示修行的究竟圓滿。

  • 本句說明無論出身何種階級,只要依正法出家修行,奉行三十七道品,具足信心與精進,皆能於現世證
    得解脫,圓滿梵行,究竟無餘。
    強調修行成就不在於出身,而在於信願與實踐佛法。

  • 本句說明在四種人之中,有能夠發起並成就智慧修行的人,最
    終能證得阿羅漢果,成為無所執著、受人尊敬的聖者。
    強調智慧修行的重要性與阿羅漢的無著境界。

名相註解
  • 婆羅門:古印度四姓之一,原指祭祀階層,此處泛指自稱修行人或具名號者。
  • 坐禪:指安坐身心,專注於禪修的修行方法。
  • 念道:思惟、觀察佛法正道。
  • 得禪:獲得禪定,即心專一安住的境界。
  • 邪行:指違背正法、行為不正之人。
  • 聚:此處指雜染、不清淨的集會,非純正僧團。
  • 邪法:違背佛陀正法的行為或教義。
  • 和沙羅:此處為人名或稱號,因行邪法而得名。
  • 殺生種:指以殺生為主要行為特徵的族群或類型。
  • 四種種姓:指古印度社會的婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅四階級。
  • 沙門種:指出家修行者,為超越世俗四姓的第五種姓。
  • 三業:身業、口業、意業,指行為、語言、思想三方面的善惡造作。
  • 婆羅門種:印度四姓之一,屬祭司階級。
  • 工師種:指工匠、技藝階級。
  • 身行惡、口言惡、心念惡:分別指身、口、意三業造作不善。
  • 墮苦中:指死後墮入三惡道等苦趣。
  • 身行善、口言善、心念善:佛教三業(身、口、意)行善的總結。
  • 樂處:指善趣、快樂的生處,通常指天界或人間等善道。
  • 身行二事、口意行二事:指身、口、意各造二種善惡行為。
  • 苦樂中:指死後依業墮入苦趣或樂趣。
  • 袈裟:出家人所穿的法衣,象徵出離與清淨。
  • 三十七品(道品):三十七道品,為佛教修行的三十七種要素,包括四念處、四正勤、四如意足 、五根、五力、七覺支、八正道。
  • 無上清淨事:最究竟、無染的修行法門。
  • 功德作證念道:以自身修行功德親證於道,內證解脫。
  • 行盡生死:修行圓滿,斷除生死輪迴。
  • 梵行:清淨無染的出家修行生活。
  • 三十七品經:即三十七道品,為修行解脫的三十七種法門。
  • 起成惠:發起並成就智慧,指修行者啟發並圓滿般若智慧。
  • 阿羅漢:已斷煩惱、證得解脫的聖者,無所執著,受人尊敬。

佛言:「此輩但行惡不善之法,是故謂言婆羅 門也。爾時,彼人不能坐禪念道,亦不能得禪, 用不能坐禪得禪故。從坐起,入聚落中分衛, 呪願說言:『不能坐禪,亦不能得禪。』共邪行入 丘聚分衛,故名為聚也。行邪法故,名為和 沙羅。是故世間,初造起婆羅門種也。時,人民 各各奉行種種法,用是故世間有工師種。彼 時人各各犯殺生,用是故謂言殺生種也。是 以因緣,世間初造有殺生也。用世間已造起 是四種故,然後世間乃起第五沙門種也。若 剎利種,身行惡口言惡心念惡,行是惡已後, 身死墮勤苦中;婆羅門種、工師種、殺生種,亦 如是、若身行惡口言惡心念惡,身死墮苦 中;剎利種,若身行善口言善心念善,身死復 墮樂處;婆羅門種、工師種、殺生種,其有身行 善口言善心念善,身死復墮樂處;剎利種、 婆羅門種、工師種、殺生種,若身行二事,口意 行二事,身死墮苦樂中;剎利種,若有除鬚髮 被袈裟,信道棄家,行作沙門,奉行三十七品 經。行是已,善男子善女人,用信道故,棄家行 作沙門,行無上清淨事,現在不久,自以功 德作證念道,行盡生死,具足梵行,所作已辦, 不復更餘事;婆羅門種、工師種、殺生種,若有 除鬚髮被袈裟,行作沙門,奉行三十七品經, 用善男子信故,捨家作沙門,修無上清淨事, 現在不久,自以功德作證念道,行盡生死,具 足梵行,所作已辦,不復更餘事也。是四種人, 有起成惠之行者,得尊無所著阿羅漢也。」

29
白話直譯
梵三鉢天,爾時說偈言:
白話口語化新譯
梵三鉢天在那個時候說了一首偈語:
法義解析
  • 本句敘述梵三鉢天於特定時機發表偈語,為後續法義鋪陳背景
    ,顯示天界尊者參與法會並宣說佛理。

名相註解
  • 梵三鉢天:天界尊名,具體身份依本經脈絡判讀,為出席法會並能說法之天人。
  • 偈:佛教中用以表達教義、讚頌或啟發的韻文短句。

梵三鉢天,爾時說偈言:

30
白話直譯
剎利種為人所尊,諸人民各依種姓而行,從發起信心修習智慧行,彼為天上人中最尊貴者。
白話口語化新譯
剎利種族受到大家尊敬,眾人都依照自己的種姓行事,從
生起信心到修習智慧行,這樣的人是天上人間最尊貴的。
法義解析
  • 本偈說明剎利種族在世間受人尊敬,眾生依種姓而行,強調從
    發起信心到實踐智慧行的重要,最終成為天人中最尊貴者,體現信與慧的修行次第與殊勝果報。

名相註解
  • 起信:發起對佛法的信心。
  • 惠行:即慧行,指修習智慧的實踐。
  • 天上人中尊:在天界與人間中最為尊貴者。
「剎利種為人尊,諸人民行種姓,
從起信成惠行,彼天上人中尊。」
31
白話直譯
彼梵三鉢天,接受此偈而不受惡,只說善事不說惡言,並予以勸助。
白話口語化新譯
那位梵三鉢天接受了這首偈語,不接受惡事,只談善事不說壞話,並且鼓勵大家行善。
法義解析
  • 本句描述梵三鉢天的德行:他接受正法偈語,遠離惡事與惡語
    ,專注於善事並積極勸助他人行善,體現清淨與善導的天界典範。

名相註解
  • 惡事、惡言:指不善的行為與語言。

「彼梵三鉢天,受是偈不受惡,說善事不說惡 言,勸助是。」

32
白話直譯
佛言:「我如來、無所著,等正覺亦說此義偈:
白話口語化新譯
佛說:「我這位如來、無所執著的等正覺,也說了這首義理偈語:
法義解析
  • 本句為佛自述,以如來、無所著、等正覺自稱,強調佛已離一
    切執著,具足圓滿正覺,並將宣說重要義理偈頌,提示下文為法義總結。

名相註解
  • 如來:佛的十號之一,指證得真如、來成正覺者。
  • 無所著:無有執著,離一切煩惱與分別。
  • 等正覺:圓滿無偏的正等正覺,佛果之稱。
  • 義偈:總結法義的偈頌。

佛言:「我如來、無所著、等正覺亦說 是義偈:

33
白話直譯
從發起而成就智慧行,他們是天上人中的尊者。
白話口語化新譯
因為發起並成就了智慧的修行,他們成為天上人間最尊貴的人。
法義解析
  • 本句強調修行者從發心起步,圓滿成就智慧的實踐,因此在天
    界與人間都被尊崇。
    此處『惠行』指智慧的修行,表現出修行成果的殊勝地位。

從起得成惠行,彼天上人中尊。」
34
白話直譯
佛說這部經時,八萬四千天人,遠離塵垢,生起了觀察諸法的法眼。無量數比丘證得無餘依涅槃,不再受生死輪迴,心意獲得解脫。佛這樣說完,比丘們歡喜,向佛頂禮後離去。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀講說這部經時,有八萬四千位天人,心中
遠離了煩惱污垢,對諸法產生了清淨的智慧眼。無數比丘證得無餘涅槃,不再輪迴生死,內心獲得徹底解脫。佛陀說完這番話後,比丘們都很高興,走到佛前頂禮後就離開了。
法義解析
  • 本句描述佛陀說法時,眾多天人因聽聞佛法而斷除煩惱障礙,獲得觀察諸法實相的智慧(法眼)。
    這強
    調聽聞正法能令眾生清淨心識,開啟對佛法真理的深刻理解。

  • 此句描述無數比丘證得無餘涅槃,徹底斷除生死輪迴,心意完
    全解脫,體現出修行最終的究竟解脫境界。

  • 本句描述佛陀說法結束後,比丘們心生歡喜,依禮儀向佛頂禮
    後離席,展現聽法者對佛陀教誨的恭敬與受益。

名相註解
  • 遠塵離垢:比喻斷除煩惱與無明,心地清淨。
  • 法眼:觀察諸法實相的智慧,為五眼之一,能見佛法真理。
  • 無餘:指無餘依涅槃,身心五蘊滅盡,生死根本斷除。
  • 生死:指輪迴生死流轉。
  • 解脫:脫離煩惱與生死束縛,證得自在安樂。
  • 作禮:指頂禮、禮拜,表達恭敬與感恩。

佛說是經時,八萬四千天人,遠塵離垢,諸 法法眼生;無央數比丘起無餘,不受生死, 意得解脫;佛說如是,比丘歡喜,前為佛作禮 而去。

35
白話直譯
地深二十億萬里,從是已下;又有地味,二十億萬里;下方還有粟金,廣達二十億萬里;下方復有剛鐵,二十億萬里;下方還有一層水,廣達八十億萬里。下方還有風,廣達五百二十億萬里;還有下方異天地,從這裡的人間往上到梵天,也是五百二十億萬里。
白話口語化新譯
大地的深度有二十億萬里,從這裡往下還有更深的地方;還有一層地味,寬廣達二十億萬里。在下方還有粟金,延展達二十億萬里那麼遠;在下方還有剛鐵,延伸二十億萬里。在下面還有一層水,寬廣達到八十億萬里。在下面還有一層風,範圍有五百二十億萬里那麼大;另外還有在下方的不同世界,從我們這裡的人間一直往上到梵天,距離也是五百二十億萬里。
法義解析
  • 本句描述大地的深度,強調地界的廣大與深遠,為後續說明地
    獄等世界的空間結構鋪墊。
    此處未涉及具體修行義理,屬於宇宙觀的基礎敘述。

  • 本句描述地界的層次與廣大,強調地味層的廣闊無邊,展現宇宙結構的次第與不可思議。

  • 本句描述世界結構的層次,下方有粟金層,其範圍廣大,顯示
    宇宙的廣闊與層疊,體現佛教宇宙觀的次第與無量。

  • 本句描述世界結構的層次,下方有堅硬如鐵的物質,廣大無量
    ,顯示宇宙的廣闊與堅固,為經典宇宙觀之一環。

  • 本句描述世界結構的層次,下方有一層極為廣大的水,顯示宇
    宙的廣闊與層疊,為經典宇宙觀的一部分。

  • 本句描述宇宙結構中,下方還有一層巨大的風,其範圍極為廣
    大,顯示佛教宇宙觀中世界的層層結構與不可思議的廣闊。

  • 本句描述宇宙結構中,下方另有異於本世界的天地,從人間到
    梵天的垂直距離同樣極為遙遠,顯示佛教宇宙觀的廣大與多層次。

名相註解
  • 地:指佛教宇宙觀中的大地,為六道眾生所依止之處。
  • 億萬里:古代計量單位,表示極其遼闊與深遠的距離。
  • 粟金:佛教宇宙論中構成世界基礎的金屬層,位於須彌山等地之下,為世界支撐之一。
  • 剛鐵:指極為堅硬的鐵質物,經典中常用以象徵堅固不可壞的層界。
  • 二十億萬里:形容極其遼闊的距離,非精確數字,表現不可思議的廣大。
  • 八十億萬里:古印度計量單位,表示極為遼闊的距離。
  • 風:此處指佛教宇宙論中的風輪,為支撐世界的基本元素之一,非指一般自然界的風。
  • 五百二十億萬里:形容極其廣大的距離,表現佛教宇宙觀的宏大。
  • 異天地:指與本世界不同的其他世界或國土。
  • 人間:指人類所居住的世界。
  • 梵天:佛教宇宙中的高層天界,屬色界天之一,為修禪定者所生之處。

地深二十億萬里,從是已下;復有地 味,二十億萬里;下復有粟金,二十億萬里;下 復有剛鐵,二十億萬里;下復有水,八十億萬 里;下復有風,五百二十億萬里;乃復有下方 異天地,從是人間,上至梵天,亦五百二十億 萬里。

36
白話直譯
問:「為何正名為劫劫?」回答說:「劫,名為災壞之時,有四種因緣:第一,地長久後耗盡則火起;第二,火長久後耗盡則水起
;第三,水長久後耗盡則風漸生。之後天地復成,從成又復壞,如環相續無有端緒,因此稱為劫。」經過極長久的時間,當天地運行終結時,所有罪業已盡的
人,皆上生於梵天,此梵天屬於較近的天界。當時,罪業未盡者,復生於他方佛國及天下惡道中。劫之所以有起有盡,是因現象無常、終將敗壞,故其事自應如此。如果認為死亡是(生命的)開始,就完全不了解苦,既然
不了解苦,也不會知道要尋求解脫之道。是什麼原因?因為已熄滅的火又再度燃起的緣故。何以故?因為所有的水都已經升起或消失。是什麼原因?因為風的消散與興起。因何緣故?因地界壞滅復起之故。
白話口語化新譯
請問,為什麼要正確地稱為『劫劫』呢?他回答:「所謂『劫』,就是世界遭遇毀滅的時候。這有
四種因緣:第一,地長久後消耗殆盡就會生起大火;第二,火燒盡後會出現大水;第三,水用盡後會漸漸生起
大風。之後天地又會重新形成,形成後又再毀壞,如此循環不息,所以叫做『劫』。」。經過很長的時間,當天地的運行到達盡頭時,所有罪業已
經消除的人,都會往生到梵天,而且這個梵天離我們比較近。那個時候,還有罪業沒消盡的人,會再投生到其他佛國或世間的惡道裡。為什麼一個劫會有開始和結束?因為世間一切都不是永恆
的,終究會壞滅,所以這是自然的道理。如果有人以為死亡才是一切的開始,那他就根本不懂什麼
是痛苦,既然不懂痛苦,自然也不會想要尋找解脫的方法。為什麼會這樣呢?因為已經熄滅的火又再度燃燒起來。為什麼會這樣呢?因為所有的水都已經升起(或消失)了。為什麼會這樣呢?因為風的消散和興起。為什麼會這樣呢?因為地界壞滅後又重新生起的緣故。
法義解析
  • 本句為提問,探究『劫劫』一詞的正確命名理由,意在釐清名
    相背後的義理依據,屬於經典中對術語來源或定義的討論。

  • 本句說明『劫』為世界成壞循環的時期,強調宇宙由地、火、
    水、風四大因緣交替變化,經歷成、壞、空、再成的無盡循環,顯示世間無常與因緣生滅的法則。

  • 本句說明宇宙經歷極長時劫,當天地運行終結時,凡是罪業已
    盡的人,皆能往生至梵天。
    此處強調因果報應與清淨業力的重要,並指出梵天為眾生淨業成熟後的升生處,且
    此梵天屬於較近的天界,非最高層次。

  • 此句說明,若眾生罪業尚未消除,死後將會再度投生於他方佛
    國或世間的惡道(如地獄、餓鬼、畜生),顯示因果報應與輪迴不息的教義。

  • 本句說明劫的生滅是因為世間法本質無常、必然敗壞,故劫的
    起盡是自然法則,並非偶然或例外,體現佛教對世間無常的根本見解。

  • 本句指出,若錯誤認知死亡為生命的起點,將無法如實體會生死輪迴的苦,進而喪失對苦的正確認識,
    也就不會生起尋求解脫的意願。
    此強調正見苦諦為修行的根本,否則無法入道。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明火雖然熄滅,但因緣具足時仍可再度燃起,強調現象
    的生滅與因緣條件的關聯,並非真正斷滅。

  • 本句為經文常見提問語,意在引出下文說明原因或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明由於一切水已經升起或消失,導致相關現象的發生,強調因緣條件的變化與結果。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現象
    的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明現象的生滅是由於風的消散與興起所致,強調因緣條
    件的變化導致事物的成壞,契合原始佛教對緣起的重視。

  • 此句為提問原因或動機,常用於經文中引出下文解釋,強調探究法義或現象背後的根本原因。

  • 本句說明現象的生滅循環,強調地界(地元素)會因緣盡時壞
    滅,隨後又因緣和合而復起,展現世間無常與因緣生滅的道理。

名相註解
  • 劫:佛教時間單位,表示極長久的時期,常用於描述宇宙生成與毀滅的周期。
  • 劫劫:重疊用法,強調多重或連續的劫,可能指無數或重重的時間階段。
  • 四時因緣:指地、火、水、風四大交替導致世界成壞的因緣。
  • 如環無端緒:比喻成壞循環無有開始與結束。
  • 天地運:指宇宙天地的運行與週期變化。
  • 罪盡:指個人一切罪業消除淨盡。
  • 其天近:指此梵天屬於較接近人間的天界,非最遠或最高天。
  • 罪者:指造作惡業、受報的眾生。
  • 未竟:罪業尚未消盡。
  • 他方佛國:其他佛所教化的國土。
  • 天下惡道:世間三惡道,指地獄、餓鬼、畜生。
  • 無常:一切法皆變化不居,無有常態。
  • 敗:指壞滅、崩解。
  • 苦:指生死輪迴中的各種痛苦,是四聖諦之一。
  • 求道:指尋求解脫生死之道,即修行佛法以證涅槃。
  • 盡火:指火熄滅的狀態。
  • 起:指重新生起、燃起。
  • 盡水:指所有的水,強調全面性。
  • 地界:指構成世間物質的四大之一,代表堅固、支持的性質。

問曰:「何以正名為劫劫。」報曰:「劫名為災壞時, 有四時因緣,一者久在地盡便火起、二者久 火盡便水起、三者久水盡便風起稍生,後天 地成,從成復敗,如環無端緒,故名為劫。久 極天地運盡時,一切人罪盡者,皆上生梵天 上,其天近。是時,有罪者未竟者,復生他方佛 國天下惡道中。劫所以有起盡者,現非常、敗 故,其事亦自應爾。若死是起,盡不知苦,已不 知苦,亦不知求道。何以故?盡火起故。何以 故?盡水起故。何以故?盡風起故。何以故?盡 地起故。」

大樓炭經卷第六