白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

起世經

T01n0024_001
1

起世經卷第一

2

隋天竺三藏闍那崛多等譯

3

閻浮洲品第一

4
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭慣用語,表明經文內容為阿難尊
    者親自聽聞佛陀所說,強調經典的真實性與傳承正統。

名相註解
  • 如是我聞:梵語 evaṃ mayā śrutam,意為『我(阿難)如是親聞』,為佛經標準開頭語。

如是我聞:

5
白話直譯
一時,婆伽婆(世尊)在舍婆提城的迦利羅石室。當時,眾比丘用完餐後一同聚集在常說法堂。當時,眾人坐定後,各自生起念頭,便一起議論道:「這些長老,從未有過這種情形。」如今這世間,眾生所居住的國土與天地,是如何成立的?如何散壞?為何毀壞之後又能再成立?如何在建立之後能夠安住?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛城的迦利羅石室。那個時候,所有比丘吃完飯後都聚集到平常講法的講堂裡。那個時候,大家坐好後,心裡各自產生想法,於是彼此討
論說:「這些長老,真是前所未見。」。現在這個世界,眾生所住的國土和天地,是怎麼形成的?什麼叫做散壞?為什麼東西壞了之後,還能再重新出現或成立呢?要怎麼在建立之後能夠安然安住呢?
法義解析
  • 「一時」為佛經常用起首語,表明事件發生的時間未特定,重
    在敘述法會背景。
    「婆伽婆」為佛陀尊稱,意為世尊。
    「舍婆提城」即舍衛城,古印度著名佛教聖地。
    「迦利
    羅石室」為佛陀居住或說法之處。

  • 描述比丘於用餐後,依例集會於常說法堂,準備聽法或討論佛法,顯示僧團日常修學生活。

  • 描述大眾集會時,眾人對長老們的異常舉止感到驚訝並議論。

  • 本句探討世間及眾生所依止的國土、天地的成因,屬於宇宙生
    成的根本問題,為佛教宇宙觀的起始提問。

  • 「云何」為「如何」之意,「散壞」指分散、破壞,常用於問事物如何敗壞、消散。

  • 此句探問事物在毀壞之後,如何又能重新生成,涉及緣起、無常與生滅循環的佛教核心觀念。

  • 「云何」為發問之詞,意為「如何」;「立已而得安住」指建
    立(法、觀、修行等)之後,如何能夠安住、安立不動。

名相註解
  • 一時:佛經敘事慣用語,非具體時日。
  • 婆伽婆:Bhagavān,佛陀尊稱,意為世尊。
  • 舍婆提城:即舍衛城(Śrāvastī),佛陀常駐地之一。
  • 迦利羅石室:佛陀居住或說法的石室。
  • 比丘:出家修行的男性僧侶。
  • 常說法堂:僧團中定期講說佛法的場所。
  • 長老:指德高望重的比丘或僧團領袖。
  • 未曾有:意指從未發生過,極為罕見。
  • 世間:指有情眾生所處的世界。
  • 國土天地:國土為眾生所依止之處,天地泛指宇宙空間。
  • 成立:意指生成、形成、建立。
  • 云何:意為『如何』、『怎樣』,為佛典常見問句開頭。
  • 散壞:指分散、毀壞,常見於描述法、物之敗壞。
  • 壞:指事物的毀滅、消散。
  • 安住:指心或法安定不動,修行中常指心境安穩。

一時,婆伽婆在舍婆提城迦利羅 石室。時,諸比丘食後皆集常說法堂。一時 坐已,各各生念,便共議言:「是諸長老,未曾 有也。今此世間,眾生所居國土天地,云何 成立?云何散壞?云何壞已而復成立?云何 立已而得安住?」

6
白話直譯
那時,世尊獨自在靜室,天耳徹聽,清淨過人。聽聞眾比丘於用餐後皆聚集於常說法堂,共同發起如此稀有難得的佛法討論。世尊聞已,於晡時出禪,從石室起,往法堂上,在諸比丘大眾之前,依常敷座,儼然端坐。於是世尊知而故問:「諸位比丘!大家集合而坐,剛才討論了什麼?
白話口語化新譯
那個時候,佛陀獨自待在安靜的房間裡,以天耳通聽聞一切,這種清淨的能力超越常人。聽說比丘們在吃完飯後都會聚集到常說法堂,一起談論這些難得的佛法話題。世尊聽聞後,在傍晚時分從禪定中出定,從石室起身,前
往法堂,在眾多比丘面前,照常鋪好座位,端正地坐下。這時世尊明明知道,卻還是特意問道:「你們這些比丘!大家聚在這裡坐著,剛剛都在談些什麼呢?
法義解析
  • 描述佛陀以天耳通在靜室中聽聞一切,顯示其超凡的清淨與神通力。

  • 描述比丘們於用餐後,齊聚於常說法堂,共同討論稀有難得的
    佛法話題,顯示僧團重視法義交流。

  • 描述佛陀於晡時出定,從石室前往法堂,依常例鋪座,於比丘
    大眾前端坐,展現威儀與教化場景。

  • 「知而故問」為佛陀教化眾生常用手法,雖已知情況,仍以提問啟發弟子自省與思考。

  • 此句描述大眾集會於此,詢問剛才討論的主題,常見於佛教經典中僧團集會時的問答情境。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱。
  • 天耳:六神通之一,能聽聞一切聲音。
  • 靜室:安靜修行之處。
  • 希有言論:指稀有難得、殊勝的佛法討論。
  • 晡時:下午三至五時。
  • 出禪:指從禪定中出定。
  • 石室:佛陀禪修之處。
  • 法堂:僧眾集會、說法之處。
  • 敷座:鋪設座位,為佛陀端坐之準備。
  • 儼然端坐:莊嚴端正地坐下,顯示威儀。
  • 知而故問:明知而有意提問,屬善巧方便。
  • 集坐:指僧眾集合而坐,討論佛法。
  • 向來:剛才、先前。
  • 議論:討論、商議。

爾時,世尊獨在靜室,天耳徹聽,清淨過人。 聞諸比丘食後皆集常說法堂,共作如是希有 言論。世尊聞已,晡時出禪,從石室起,往法 堂上,在諸比丘大眾之前,依常敷座,儼然 端坐。於是世尊知而故問:「汝等比丘!於此 集坐,向來議論有何所說?」

7
白話直譯
當時,眾比丘一起稟白佛說:「大德世尊!我們比丘,在這法堂,食後共聚。大眾詳細議論,說道:『這些長老,前所未有。世間如何如是成立?世間為何如此散壞?世間毀壞之後,又如何能再建立?世間既已成立,如何得以安住?大德世尊!我們向來集坐言論,正是在商議此事。
白話口語化新譯
那個時候,所有比丘一起向佛陀請示說:「尊貴的世尊!我們這些比丘,在這座法堂裡,吃完飯後一起集合。大家仔細討論後說:「這些長老真是從未見過。」。為什麼這個世間會這樣成立呢?為什麼這個世界會這樣分崩離析?這個世界毀滅之後,是怎麼又能重新出現的呢?世間既然已經建立,怎麼才能安穩存在下去?尊貴的世尊!我們一直以來聚在一起討論,就是為了商議這件事。
法義解析
  • 比丘們集體向佛陀請示,表現出僧團的和合與恭敬。

  • 本句描述比丘們於法堂用餐後集會,體現僧團共修、共議佛法的日常。

  • 此句描述大眾對長老們的行為感到驚異,認為前所未有,強調事件的特殊性。

  • 此句為提問,探討世間(現象世界)如何依因緣法則而成立,
    屬於佛教因果論、緣起法的核心問題。

  • 此句為提問,探討世間(有為法)為何會如此散滅、敗壞,屬於無常觀的核心問題。

  • 此句為提問,探討宇宙(世間)經歷毀壞後,如何再次生成,
    涉及佛教宇宙觀中的成住壞空循環理論。

  • 此句詢問世間在建立(成立)之後,如何能夠安住、持續存在
    ,屬於佛教宇宙生成與安立的問題。

  • 「大德」為尊稱,表示德行高尚;「世尊」為佛陀的尊號,意
    指世間所尊敬者,合稱為對佛的恭敬稱呼。

  • 此句描述大眾長期集會討論,正是在商議當前要事,強調集體決議的重要性。

名相註解
  • 白佛:向佛陀稟告、請示。
  • 大德世尊:對佛陀的尊稱,表示最高敬意。
  • 共集:共同聚集,指僧眾集會。
  • 詳議:詳細討論、議論。
  • 復立:再次建立、生成,意指新一輪的世界形成。
  • 立已:已經建立、成立之意。
  • 大德:對德行高尚者的尊稱,常用於佛、菩薩或高僧。
  • 言論:討論、議論。
  • 正議:正在討論、商議。

時,諸比丘同白佛 言:「大德世尊!我等比丘,於此法堂,食後共 集。大眾詳議作如是言:『是諸長老,未曾有 也。云何世間如是成立?云何世間如是散壞? 云何世間壞已復立?云何世間立已安住?』大 德世尊!我等向來集坐言論,正議斯事。」

8
白話直譯
這時,佛告訴眾比丘說:「善哉!」善哉!你們諸位比丘!能夠如此,依教信行。諸善男子!汝等因信,捨家出家。你們若能聚集一處,說出這些如法之語,這是不可思議的。諸位比丘!若集坐時,應當修此二種法行,各自修持,不生怠慢,即論說法義及聖默然。若能如此,你們應當聽如來所說這樣的義理:世間的成立
、世間的毀壞、世間毀壞後又再成立、世間成立後能夠安住。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「很好!」。太好了!你們這些比丘啊!能這樣做,就是按照佛法如理地信受奉行。各位善男子!你們因為有信心,所以離開家庭,選擇出家修行。你們如果能一起聚在一個地方,說出這些合乎佛法的話,這真是不可思議。你們這些比丘們!那個時候大家聚集坐下時,應該修習這兩種修行方式,各
自專注於自己的修持,不要懈怠,就是討論佛法義理和安住於聖者的寂靜。如果可以這樣,你們就要聽如來所說的道理:這個世界怎
麼形成、怎麼壞滅、壞滅後又怎麼再生起,以及世界成立後如何安穩存在。
法義解析
  • 「善哉」為佛陀對弟子行為或發問的讚許,表示認可與鼓勵。

  • 「善哉」為佛教常用讚歎語,表示稱許、讚美、善巧之意,常
    見於經典中佛陀對弟子或善知識的肯定。

  • 「汝諸比丘」為佛陀對僧團成員的直接呼喚,表示教誡或開示即將展開。

  • 此句讚歎能如法修行、信受奉行佛法之人,強調信心與實踐並重。

  • 「善男子」為佛教經典中對在家或出家修行者的尊稱,常用於
    佛陀對弟子的稱呼,表示德行高尚、具善根之人。

  • 此句說明弟子因信仰佛法而捨棄世俗家庭,選擇出家修行,強調信心為出家的根本動力。

  • 此句強調僧眾共集一處,依正法說法,其功德不可思議,顯示僧團和合與正法弘揚的重要性。

  • 「汝等比丘」為佛陀對在場僧眾的直接呼喚,常見於經文開示前,表示即將有重要教誨。

  • 此句強調僧團集會時,應修持兩種法行:一是討論佛法義理,
    二是保持聖者般的默然,兩者皆為修行要務,不可懈怠。

  • 此段說明世間的成住壞空循環,強調聽聞佛陀所說宇宙生成、
    毀壞與安住的道理,體現無常與因緣生滅的佛教世界觀。

名相註解
  • 爾時:經典常用語,意指當時。
  • 善哉:佛教術語,表示稱讚、肯定。
  • 如法:依照佛法、正法。
  • 信行:信受奉行,指信仰並實踐佛法。
  • 善男子:佛教術語,泛指具備善根、信仰、修行的男子,亦可泛指所有修行者。
  • 信:指對佛法僧三寶的信心。
  • 捨家出家:捨棄世俗家庭,進入僧團修行。
  • 如法語:依佛法、合乎正法的言語。
  • 不可思議:超越常人思量,形容功德殊勝。
  • 法行:指修行的具體實踐方法。
  • 論說法義:討論佛法義理。
  • 聖默然:如聖者般的安靜、內觀與不妄語。
  • 世間成立:指宇宙或世界的生成(成)。
  • 世間散壞:指世界的毀壞(壞)。

爾時,佛告諸比丘言:「善哉!善哉!汝諸比丘! 乃能如是,如法信行。諸善男子!汝以信故, 捨家出家。汝等若能共集一處,作如是等如 法語者,不可思議。汝等比丘!若集坐時,應 當修此二種法行,各為己業,不生怠慢,所 謂論說法義及聖默然。若能爾者,汝等當 聽如來所說如是之義,世間成立,世間散壞, 世間壞已而復成立,世間立已而得安住。」

9
白話直譯
當時,眾比丘一起稟白佛說:「大德世尊!現在正是時候。修伽多!現在正是時候。如果佛世尊為諸比丘說明這個道理,我等比丘聽聞世尊所說,必當如此奉行。
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘共同向佛陀請示說:「大德世尊!現在正是這個時候。修伽多!現在正是這個時候。如果佛陀為比丘們解說這個義理,我們這些比丘聽到佛陀的教導後,就應該這樣去實踐。
法義解析
  • 此句描述比丘們集體向佛陀請示,表現出僧團的恭敬與和合。

  • 此句強調當下正是修行、聽法或實踐佛法的最佳時機,呼應佛教重視當下、即時精進的思想。

  • 「修伽多」為梵語音譯,意指「善逝」,為佛陀的十號之一,
    表示已圓滿修行、善於趣向涅槃者。

  • 此句常用於佛經,表示當下正是修行、聽法或實踐佛法的最佳時機,強調把握當下的重要性。

  • 此句表達弟子對佛陀教誨的信受奉行,強調聽聞佛說後應如法奉持。

名相註解
  • 同白:共同稟白、請問。
  • 是時:指適當的時機,常見於佛經中,意指修行或行善的正當時刻。
  • 修伽多(Sugata):佛陀十號之一,意為善逝、善趣。
  • 持:奉行、實踐佛陀教導。

時,諸比丘同白佛言:「大德世尊!今正是時。 修伽多!今正是時。若佛世尊,為諸比丘說 此義者,我諸比丘聞世尊說,當如是持。」

10
白話直譯
爾時,佛告諸比丘言:「諸比丘,諦聽,諦聽。應善自思惟,我將為你依次說明。當時,眾比丘一起稟白佛說:「是,世尊!願心歡喜,渴望聽聞。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「你們這些比丘,要仔細聽,要仔細聽。你要好好思考,我會依照次第為你詳細解說。那個時候,所有比丘一起對佛說:「是的,世尊!」。我內心非常歡喜,真心渴望能夠聽聞(佛法)。」
法義解析
  • 此句為佛陀開示前的常用語,強調聽法的重要性,提醒比丘們專心聆聽佛法。

  • 「善思念之」為佛陀勉勵弟子要用心思惟所說法義;「我當為
    汝次第演說」表示佛陀將依次詳述法要,強調教法的次第性與聽法的專注。

  • 「唯然」為對佛陀的恭敬應答,表示承諾與順從;「同白」指眾比丘共同向佛陀請示或回應。

  • 「願樂欲聞」意指發心歡喜、渴望聽聞佛法,表現出求法的誠摯態度。

名相註解
  • 諦聽:意為『仔細聽』,強調專注、恭敬地聽受佛法。
  • 善思念之:意指要善於、用心地思惟、記憶佛法內容。
  • 次第演說:依照次序、條理分明地講解佛法。
  • 唯然:古漢語中表示『是的』、『遵命』,為對尊長的敬語。
  • 願樂:發願並歡喜。
  • 欲聞:渴望聽聞佛法。

爾時,佛告諸比丘言:「汝等比丘,諦聽,諦聽。善 思念之,我當為汝次第演說。」時,諸比丘同白 佛言:「唯然世尊!願樂欲聞。」

11
白話直譯
佛言:『比丘!』如同一個日月所照的四天下,如是,有一千個日月所照的四天下,這就名為一千世界。諸比丘!在千世界中,有千個月亮、千個太陽、千座須彌山王,四
千小洲、四千大洲、四千小海、四千大海、四千龍種姓、四千大龍種姓、四千金翅鳥種姓、四千大金翅鳥種姓
、四千惡道處種姓、四千大惡道處種姓、四千小王、四千大王,七千種種大樹,八千種種大山,一萬種種大地
獄,千閻摩王、千閻浮洲、千瞿陀尼、千弗婆提、千欝單越、千四天王天、千三十三天、千夜摩天、千兜率陀
天、千化樂天、千他化自在天、千摩羅天、千梵世天。諸比丘!在梵世中,有一位梵王,威力最強,無人能降伏,統領千位梵自在王
,說:「我能創造、能變化、能幻化。」說:「我如父。」於各種事中,自己說出如此傲慢自大的話後,便生起我慢心。如來不是這樣。原因是什麼?一切世間,各自隨其業力,現起而成立。諸比丘!這一千個世界,如同被圍繞聚合一般,稱為『小千世界』。諸比丘!所圍繞的一千個世界,稱為第二層中千世界。諸比丘!如此第二中千世界作為一個單位,再聚集一千個中千世界,這就稱為三千大千世界。諸比丘!這三千大千世界同時成立,同時成已又同時散壞,同時壞已又同時復立,同時立已而得安住。如是世界,經無遺漏地焚燒後,稱之為散壞。圓滿具足後,稱為成立。遍一切處安立後,名為安住。這就是無畏一佛剎土,眾生所居。
白話口語化新譯
佛陀說:「比丘們!」。就像一個日月能照亮四個天下,同樣地,有一千個日月各
自照耀的四天下,這樣的總和就叫做一千世界。各位比丘!在那個千世界裡,有千個月亮、千個太陽、千座須彌山王,還有四千個小洲、四千個大洲、四千個小海
、四千個大海、四千種龍族、四千種大龍族、四千種金翅鳥族、四千種大金翅鳥族、四千種惡道眾生、四千種
大惡道眾生、四千位小國王、四千位大國王,七千種大樹,八千種大山,一萬種大地獄,以及千位閻摩王、千
個閻浮洲、千個瞿陀尼、千個弗婆提、千個欝單越、千個四天王天、千個三十三天、千個夜摩天、千個兜率天
、千個化樂天、千個他化自在天、千個摩羅天、千個梵世天。各位比丘!在梵天的世界裡,有一位梵王,他的威勢最為強大,沒有
人能夠制服他,統領著千位梵自在王,並說:「我能夠創造、變化和幻化萬物。」。他說:「我就像父親一樣。」。在各種事情裡,自己說了這些驕傲自大的話,就會產生我慢心。佛陀並不是這樣的。為什麼會這樣呢?所有世間眾生,都依照自己的業力,顯現並成立各自的存在。各位比丘!這一千個世界,好像被圍成一圈一樣,被稱作『小千世界』。各位比丘!你所環繞的一千個世界,這就叫做第二層中千世界。各位比丘!像這樣把第二層的中千世界當作一個單位,再湊滿一千個中千世界,就叫做三千大千世界。各位比丘!這三千大千世界是在同一時間生成的,生成後又同時毀壞
,毀壞後又同時再度建立,建立後又能同時安住不動。這個世界被完全焚燒之後,就叫做散壞。當一切都圓滿具足之後,就叫做『成立』。當遍佈一切地方而安立之後,這就叫做安住。這就是名為『無畏』的佛剎土,是眾生所居住的地方。
法義解析
  • 「佛言」為佛陀直接開示的起首語,常見於經典,表示接下來
    是佛陀對弟子的教誨。
    「比丘」指出家修行者,佛陀常以此稱呼弟子。

  • 本段說明一千世界的形成:以一個日月所照的四天下為單位,
    集合一千個這樣的世界,稱為一千世界,為佛教宇宙觀中「小千世界」的基礎。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此段描述一千世界(小千世界)中所包含的各種天體、地理、
    眾生與天界,展現佛教宇宙觀的廣大與層次結構。

  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示前,提醒大眾注意聽法。

  • 此處描述梵世(梵天世界)中最尊貴的梵王,其威德無人能敵
    ,統御眾多梵自在王,並自稱具備創造、變化、幻化萬物的能力,體現梵王的至高地位與自負。

  • 此句表達說話者自比為父,強調慈愛、庇護或教導之意,常見於佛陀自喻或菩薩教化眾生時。

  • 此句說明人在各種事務中,若自誇傲慢發言,便會生起我慢(
    驕傲自大)之心,屬於煩惱根本。

  • 「如來」指佛陀,這句話強調佛陀並非如前所述那樣,否定某種錯誤見解或說法。

  • 「所以者何」為佛經常見提問語,意指『為何如此』,用於引出下文解釋。

  • 此句說明世間萬法皆因眾生各自的業力而顯現、成立,強調因果與業報的佛教核心思想。

  • 「小千世界」為佛教宇宙觀中最小的世界單位,由一千個須彌
    山世界組成。
    「周羅」意指圍繞、包圍,形容這千世界如同被圍繞成一體。

  • 此句說明「中千世界」的組成:一千個小世界合為一中千世界,為佛教宇宙觀中的層級之一。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的
    起首,表示接下來的教誨對所有出家弟子而言。

  • 此處說明三千大千世界的形成:以一千個中千世界為單位,再
    聚集一千個,總共一千乘一千乘一千,稱為三千大千世界,為佛教宇宙觀中最大世界單位。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義前的呼喚語。

  • 此段描述三千大千世界的成、住、壞、空四劫循環,強調這些
    過程是同時發生,並非線性順序,體現宇宙無常與緣起的佛教世界觀。

  • 此句描述世界經歷大劫火災,徹底焚燒後,進入毀滅階段,稱
    為『散壞』,即三災之一的火災所致世界毀滅。

  • 「周遍起」指的是法的各種條件、作用等已經圓滿具足,法體
    得以成立。
    此句說明一切因緣具足,法才真正成立。

  • 「安住」指心或法安然穩定地存在於某處或狀態,強調遍一切
    處皆得安立,為修行中重要階段。

  • 「無畏一佛剎土」指的是名為『無畏』的佛國淨土,是眾生所
    居住的世界,強調此剎土無有恐懼、安樂自在。

名相註解
  • 佛言:佛陀開示語氣,等同於『佛告』。
  • 四天下:指須彌山四方各有一洲,合稱四大部洲。
  • 一千世界:即一千個四天下組成的小千世界。
  • 日月所照:以日月運行所及的範圍為一個世界單位。
  • 須彌山王:佛教宇宙中心之山,為諸天與世界的中心。
  • 泥犁:即地獄,原文『十千種種大泥犁』,意指一萬種地獄。
  • 閻摩王:地獄主宰,掌管死後審判。
  • 閻浮洲、瞿陀尼、弗婆提、欝單越:四大洲,為須彌山四方之人類居住地。
  • 四天王天、三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、摩羅天、梵世天:為欲界、色 界諸天,屬佛教宇宙論中的天界層次。
  • 梵世:指梵天的世界,為色界天之一。
  • 梵王:即梵天王,印度神話中的創世主,佛教中為高階天神。
  • 梵自在王:梵天下屬的諸天王,位階次於梵王。
  • 作、化、幻:分別指創造、變化、幻化,為梵王自誇的神通力。
  • 如父:比喻慈悲、庇護、教導之德。
  • 憍大語:傲慢自誇的言語。
  • 我慢:佛教七慢之一,指自以為高於他人。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真理的來者或如實而來者。
  • 不爾:不是如此,並非那樣。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,常見於佛典,意為『為什麼』或『其原因是什麼』。
  • 業力:指眾生所造善惡行為所產生的力量,決定未來果報。
  • 現起:現前顯現、產生。
  • 諸比丘:指眾多出家弟子,為佛教經典常見稱謂。
  • 小千世界:由一千個單一世界(須彌山世界)組成的宇宙單位。
  • 周羅:意為圍繞、包圍,形容眾多世界聚合如一團。
  • 中千世界:又稱「中千大千世界」的中階,為一千個小世界的集合。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中的最大世界單位,由一千小千世界組成一中千世界,一千中千世界 組成一大千世界,合計十億個小世界。
  • 千界:此處指一千個中千世界。
  • 成立、散壞、還立、安住:分別指世界的生成、毀壞、再生與安住四個階段,對應佛教宇宙論的 成、住、壞、空。
  • 周遍起:指一切條件、作用圓滿具足。
  • 周遍住:指遍及一切處皆得安立。
  • 無畏:佛剎名稱,意指無有恐懼。
  • 佛剎土:佛所教化、清淨莊嚴的國土。
  • 眾生:一切有情生命。

佛言:「比丘!如一日月所行之處照四天下, 如是等類,四天世界有千日月所照之處, 此則名為一千世界。諸比丘!千世界中,千 月千日千須彌山王,四千小洲、四千大洲、 四千小海、四千大海、四千龍種姓、四千大 龍種姓、四千金翅鳥種姓、四千大金翅鳥種 姓、四千惡道處種姓、四千大惡道處種姓、 四千小王、四千大王,七千種種大樹,八千 種種大山,十千種種大泥犁,千閻摩王、千 閻浮洲、千瞿陀尼、千弗婆提、千欝單越、千 四天王天、千三十三天、千夜摩天、千兜率 陀天、千化樂天、千他化自在天、千摩羅天、 千梵世天。諸比丘!於梵世中,有一梵王,威 力最強,無能降伏,統攝千梵自在王領,云: 『我能作能化能幻。』云:『我如父。』於諸事中,自 作如是憍大語已,即生我慢。如來不爾。所 以者何?一切世間,各隨業力,現起成立。諸 比丘!此千世界,猶如周羅,名小千 世界。諸比丘!爾所周羅一千世界,是名第 二中千世界。諸比丘!如此第二中千世界 以為一數,復滿千界,是名三千大千世界。 諸比丘!此三千大千世界同時成立,同時 成已而復散壞,同時壞已而復還立,同時立 已而得安住。如是世界,周遍燒已,名為散 壞。周遍起已,名為成立。周遍住已,名為安 住。是為無畏一佛剎土,眾生所居。

12
白話直譯
「諸比丘!現在這大地,厚度有四十八萬由旬,周圍廣闊無量。如是大地,住於水上,水住風上,風依虛空。諸比丘!這大地之下,所有水聚集,厚達六十萬由旬,周圍廣闊無量。彼水聚之下,所有風聚,厚三十六萬由旬,周闊無量。諸比丘!這大海之水,最深處達八萬四千由旬,周圍廣闊無量。諸比丘!須彌山王,下沉於海水八萬四千由旬,上出於海水亦八萬四千由旬。須彌山王,其底部平整,下方根部連接穩固於大金輪之上。諸比丘!須彌山王位於大海之中,下部狹窄上部寬廣,漸漸寬大,端正筆直不彎曲,體量巨大穩固,極為美妙獨
特,最為殊勝可觀,由四種寶物組成,所謂金、銀、琉璃、頗梨。須彌山上,生長各種樹木,樹木茂盛,散發各種香氣,香
氣遠遠飄散,遍滿諸山,聚集眾多聖賢,威德最盛,是最殊勝的天神所居之地。
白話口語化新譯
各位比丘!這片大地現在厚達四十八萬由旬,四周遼闊無邊。這樣的大地安住在水上,水又安住在風上,而風則依於虛空。各位比丘!在這片大地底下,所有的水匯聚成一層,厚有六十萬由旬,範圍無比遼闊。在那水聚的下方,有一層風聚,其厚度有三十六萬由旬,範圍廣大無邊。各位比丘們!這片大海的水,最深的地方有八萬四千由旬那麼深,四周的寬廣更是無法計量。各位比丘!須彌山王有一部分沉在海水下八萬四千由旬,露出海面的部分也有八萬四千由旬那麼高。須彌山王的底部很平坦,下面的根牢牢地連接在大金輪上。各位比丘!須彌山王座落在大海中央,下方窄小、上方寬廣,越往上越寬大,山體筆直不彎曲,龐大堅固,極其美
妙獨特,是最殊勝壯觀的景象,由金、銀、琉璃、頗梨這四種寶物組成。在須彌山上,長著各種茂密的樹木,樹木散發出各種香氣,這些香氣遠遠地飄散,充滿所有山嶺。這裡
聚集了許多有大威德的聖賢,也是最尊貴、最殊勝的天神所居住的地方。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的起首語。

  • 此句描述佛教宇宙觀中大地的厚度與廣闊,強調其不可思議的廣大。

  • 此句描述佛教宇宙觀中世界的構成:大地依水而立,水依風而
    存,風則依於虛空,展現諸法相依的緣起關係。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時
    的呼語,表示接下來將有重要法義宣說。

  • 描述佛教宇宙觀中,大地下方有水層,厚達六十萬由旬,象徵世界結構的廣大與不可思議。

  • 此句描述世界結構,於水聚(大水輪)之下有風聚(大風輪)
    ,其厚度為三十六萬由旬,周圍無量,為佛教宇宙觀中世界基礎。

  • 此句描述大海的深廣無量,象徵佛法深廣不可測,八萬四千由
    旬為極大數量,常用以形容無量無邊。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 須彌山為佛教宇宙觀中心大山,山體下沉於海水八萬四千由旬
    ,上出海面亦八萬四千由旬,象徵天地結構與世界中心。

  • 須彌山為佛教宇宙觀中心之山,象徵世界的中心與穩固基礎。

    大金輪為支撐須彌山的基礎輪,代表宇宙的根本結構。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,表示對僧眾的呼喚與教導。

  • 須彌山為佛教宇宙觀中心之山,象徵世界的軸心,四寶合成代表其尊貴與穩固。

  • 描述須彌山為諸天聖賢所居,樹木繁茂、香氣充滿,象徵清淨莊嚴與福德圓滿之境。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40公里,佛經常用以形容極大距離。
  • 大地:指世間的陸地與山河。
  • 住於:安住、依止之意。
  • 虛空:即空間,無形無相,為一切存在的依處。
  • 水聚:指大地下方的水層,為世界結構之一。
  • 風聚:指大風輪,支撐水輪的風層。
  • 八萬四千:佛教中象徵極多、無量的數字,常用於形容法門或事物之多。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,為諸天與世界的支柱。
  • 大金輪:位於須彌山下方的金色大輪,為支撐世界的基礎。
  • 四寶:金、銀、琉璃、頗梨,為佛教經典常見的珍寶名詞。
  • 欝茂:繁盛茂密。
  • 威德:威嚴與德行,指聖賢或天神的殊勝功德。
  • 勝妙天神:最殊勝微妙的天界神祇。

「諸比丘!今此大地,厚四十八萬由旬,周闊 無量。如是大地,住於水上,水住風上,風依 虛空。諸比丘!此大地下,所有水聚,厚六十 萬由旬,周闊無量。彼水聚下,所有風聚,厚 三十六萬由旬,周闊無量。諸比丘!此大海 水,最極深處,深八萬四千由旬,周闊無量。 諸比丘!須彌山王,下入海水,八萬四千由 旬,上出海水,亦八萬四千由旬。須彌山王, 其底平正,下根連住大金輪上。諸比丘!須 彌山王,在大海中,下狹上闊,漸漸寬大,端 直不曲,大身牢固,佳妙殊特,最勝可觀, 四寶合成,所謂金、銀、琉璃、頗梨。須彌山上, 生種種樹,其樹欝茂,出種種香,其香遠熏, 遍滿諸山,多眾聖賢,最大威德,勝妙天神 之所止住。

13
白話直譯
「諸比丘!須彌山王,頂部分出山峰,四面挺出,彎曲臨於海上,各
高七百由旬,殊妙可愛,由七寶合成,所謂金、銀、琉璃、頗梨、真珠、車璩、瑪瑙所莊嚴裝飾。諸比丘!須彌山下,另有三層,是諸神居住的地方。最下層,長寬相等,六十由旬,有七重牆院、七重欄杆、七重鈴網,還有七重多羅行樹,環繞四周,端
嚴可愛,這些樹全由金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙七寶所成。每一重牆院,各有四門,每一門皆有壘堞重閣、輦軒卻敵
樓櫓、臺殿房廊、苑園池沼,具足莊嚴。每一池中,都開出美妙的花朵,散發各種香氣。有許多樹林,各種莖葉、各種花果悉皆具足,亦出各種殊妙的香氣。還有各種鳥類,發出美妙的鳴聲,聲音交錯,和雅清暢。第二層,長寬相等,四十由旬,有七重牆院、七重欄杆、七重鈴網,多羅樹行也有七重,環繞四周,整
齊端正可愛,也是由七寶——金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙所裝飾。所有莊嚴,包括門觀、樓閣、臺殿、園池、果樹與眾鳥,皆悉具足。最上層,長寬相等,二十由旬,七重牆院,乃至諸鳥各出妙音,無不具足。諸比丘!在下層中,有夜叉居住,名叫鉢手。第二層中,有夜叉居住,名叫持鬘;在上層中,有夜叉居住,名叫常醉。
白話口語化新譯
各位比丘!須彌山王的頂端分出山峰,四面都高高突起,彎曲地伸向海邊,每一座都高達七百由旬,非常莊嚴美妙
,是由七種寶物組成,包括金、銀、琉璃、頗梨、珍珠、車璩和瑪瑙來裝飾。各位比丘們!在須彌山的下方,另外有三層,是諸天神祇所居住的地方。最下層的台階,長和寬一樣,各有六十由旬,四周有七重
牆院、七重欄杆、七重掛鈴的網子,還有七重多羅樹成行圍繞,莊嚴美好,這些樹全都是用金、銀、琉璃、頗
梨、赤珠、車璩、瑪瑙這七種寶物做成的。每一道牆院都有四個大門,每個門旁都建有壘堞、重重樓
閣、可供乘輦的軒台、抵禦外敵的樓櫓,以及台殿、房廊、園林池沼,處處都極為莊嚴美麗。那個時候,每一個池子裡都同時綻放著美麗的花朵,散發出各種芬芳的香氣。那裡有許多樹林,各種莖葉和花果都很齊全,還散發出各種特別美妙的香氣。那裡還有許多鳥兒,各自發出動聽的聲音,鳴叫交織在一起,和諧優雅又清亮。第二層樓臺,長和寬一樣,各有四十由旬,四周有七重牆院、七重欄杆、七重鈴網,還有七重多羅樹行
,全部環繞整齊,莊嚴美好,都用七種寶物——金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙來裝飾。那個時候,所有的莊嚴事物,像是門觀、樓閣、臺殿、園
林池塘、果樹和各種鳥類,都一一圓滿具備。最上層樓閣,長和寬都一樣,各有二十由旬,設有七重圍
牆庭院,甚至連各種鳥兒都能發出美妙的聲音,一切都圓滿具備。各位比丘!在較低的層次裡,住著一位名為鉢手的夜叉。在第二層,有一位名叫持鬘的夜叉住在那裡。在上層那裡,住著一位名叫常醉的夜叉。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的起首語。

  • 描述須彌山王頂部分出的山峰,四面突出並彎曲臨於海上,象
    徵莊嚴殊勝的佛土景象。
    七寶合成,顯示佛國土的無上珍貴與莊嚴。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,具有莊嚴召喚之意。

  • 須彌山下有三層(三級),為諸天神祇所居之處,屬於佛教宇宙觀中的天界結構。

  • 描述極樂世界最下層的莊嚴結構,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿
    ,七重牆院、欄楯、鈴網、多羅行樹皆為淨土莊嚴的象徵,七寶代表無量功德。

  • 描述佛國淨土建築的莊嚴與豐富,象徵佛土圓滿、安穩與莊嚴,四門象徵四方平等接引眾生。

  • 此句描述極樂世界池中同時綻放種種妙華,並散發多種香氣,象徵莊嚴清淨與福德圓滿。

  • 描述極樂世界的樹林,具備各種莖葉、花果,並散發殊勝妙香,象徵莊嚴與清淨。

  • 描述極樂世界中諸鳥和鳴,象徵法音宣流,環境清淨和諧,令人心生歡喜。

  • 描述極樂世界第二層台階的莊嚴,強調七重結構與七寶裝飾,象徵佛國的圓滿與殊勝。

  • 描述極樂世界的種種莊嚴設施與環境,象徵佛國圓滿無缺,眾生所需皆備。

  • 描述極樂世界最上層的莊嚴,空間廣大,結構嚴整,七重牆院
    象徵重重守護與莊嚴,鳥語妙音則表法音宣流,無一缺漏。

  • 本句描述在某一層次(下級)有名為「鉢手」的夜叉居住,屬於地獄或鬼神界的眾生分類。

  • 此句描述天界第二層有夜叉(護法神)居住,名為持鬘,屬於佛教天部眾生之一。

  • 本句描述夜叉(鬼神類眾生)居於某層天界,並點出其名號「常醉」,暗示其性格或狀態。

名相註解
  • 七寶:金、銀、琉璃、頗梨、真珠、車璩、瑪瑙,為佛土莊嚴之物。
  • 三級:指三層或三重天界,為諸神所居。
  • 諸神:泛指天界諸天神祇。
  • 多羅行樹:一種聖樹,常見於佛教淨土描述。
  • 壘堞:城牆上的防禦設施。
  • 重閣:多層樓閣。
  • 輦軒:供王者乘坐的車輛或樓閣。
  • 卻敵樓櫓:防禦敵人的高樓。
  • 臺殿房廊:各類殿堂、房舍與走廊。
  • 苑園池沼:園林與水池,象徵清淨莊嚴。
  • 妙華:指極樂世界中殊勝、非凡的蓮花。
  • 眾香氣:多種殊勝香氣,象徵佛國清淨莊嚴。
  • 諸樹林:指眾多不同種類的樹林。
  • 悉皆具足:全部圓滿具備,無所缺漏。
  • 殊妙香氣:極為殊勝微妙的香氣,常用以形容佛國淨土的清淨莊嚴。
  • 妙音:指美妙的聲音,亦有佛法音聲之意。
  • 和雅清暢:和諧雅致,清新流暢,形容聲音悅耳動聽。
  • 七重:指七層、七重疊加,表圓滿、莊嚴。
  • 多羅樹:一種聖樹,常見於佛教淨土描繪。
  • 莊嚴:佛教用語,指莊重美好、殊勝圓滿的裝飾與境界。
  • 門觀:寺院或宮殿的門樓、門戶。
  • 樓閣、臺殿:高樓、閣樓、臺榭、殿堂,皆為佛國建築。
  • 園池果樹眾鳥:指園林、池塘、果樹及各種鳥類,象徵環境清淨美好。
  • 七重牆院:象徵佛國的重重莊嚴與守護。
  • 夜叉:梵語 Yakṣa,為佛教中的一類鬼神,常見於地獄、山林等處。
  • 鉢手:為夜叉名,音譯,具體義未詳。
  • 持鬘:夜叉名,意為持有花鬘(花環)者。
  • 常醉:此為夜叉名,或象徵其常處於迷醉、放逸狀態。

「諸比丘!須彌山王,上分有峯,四面挺出,曲 臨海上,各高七百由旬,殊妙可愛,七寶合 成,所謂金、銀、琉璃、頗梨、真珠、車璩、瑪瑙之所 莊挍。諸比丘!須彌山下,別有三級,諸神住 處。其最下級,縱廣正等,六十由旬,七重牆 院、七重欄楯、七重鈴網,復有七重多羅行 樹,周匝圍遶,端嚴可愛,其樹皆以金銀琉 璃頗梨赤珠車璩瑪瑙七寶所成。一一牆院, 各有四門,於一一門,有諸壘堞重閣、輦軒却 敵樓櫓、臺殿房廊、苑園池沼,具足莊嚴。一 一池中,竝出妙華,散眾香氣。有諸樹林,種 種莖葉,種種花果悉皆具足,亦出種種殊 妙香氣。復有諸鳥,各出妙音,鳴聲間雜,和 雅清暢。其第二級,縱廣正等,四十由旬, 七重牆院、七重欄楯、七重鈴網,多羅行樹 亦有七重,周匝齊平,端嚴可愛,亦為七寶, 金銀琉璃頗梨赤珠車璩瑪瑙之所挍飾。所 有莊嚴,門觀樓閣臺殿、園池果樹眾鳥,皆 悉具足。其最上級,縱廣正等,二十由旬,七 重牆院,乃至諸鳥,各出妙音,莫不具足。諸 比丘!於下級中,有夜叉住,名曰鉢手;第二 級中,有夜叉住,名曰持鬘;於上級中,有夜 叉住,名曰常醉。

14
白話直譯
諸比丘!須彌山半腰,高四萬二千由旬,有四大天王所居之宮殿。須彌山頂上,有三十三天的宮殿。帝釋所居。在三十三天之上,再往上一倍的距離,有夜摩諸天所居的宮殿。夜摩天之上又高一倍,有兜率陀天所居之宮殿。兜率天之上,更高一層,有化樂諸天所居之宮殿。在化樂天之上,層級再高一倍,有著他化自在諸天的宮殿。在他化天之上,層次再提升一倍,有為梵身諸天所居之宮殿。他化天在上,梵身天在下,於其中間,有摩羅波旬諸天宮殿。在梵身天的高度再加一倍,便是光音天。在光音天之上,為遍淨天。在遍淨天之上,為廣果天。在廣果天之上,為不麤天。廣果天上,不麤天下;其間另有諸天宮殿所居之處,名為無想眾生;更加細緻微妙,有名為不惱天的天界;在不惱天之上,其壽命加倍,即為善見天;善現天的層次倍於善見天,位於其上。在善現天之上,為阿迦尼吒諸天宮殿。諸位比丘!阿迦尼吒天以上,還有諸天,名為無邊空處、無邊識處、
無所有處
、非想非非想處,這些都稱為諸天的住處。諸位比丘!如是處所,如是界分,眾生居住。這些眾生,或來或去,或生或滅,皆至其邊際極限之處。在此世界中,所有眾生,經歷生老死,住於如是生死之道
,至此不得超越,是名娑婆世界無畏剎土。其餘十方一切世界,亦皆如是。
白話口語化新譯
各位比丘!在須彌山的半山腰,高達四萬二千由旬的地方,有四大天王所住的宮殿。在須彌山的山頂上,有三十三天的宮殿,是帝釋天所住的地方。在三十三天的上方,再加上一倍的距離,就是夜摩天眾天人所住的宮殿。在夜摩天的上方,再高出一倍的地方,有兜率陀天眾所居住的宮殿。在兜率天的上方,還有更高一層,是化樂諸天所住的宮殿。在化樂天的上方,層級又提升一倍,存在著他化自在天諸天的宮殿。在他化自在天的上方,層次又提升了一倍,有梵身諸天所住的宮殿。在他化自在天的上方,梵身天在下方,而在這兩者之間,有摩羅波旬所屬的諸天宮殿。在梵身天的高度再往上加一倍,就是光音天了。在光音天的上方,是遍淨天。在遍淨天的上方,是廣果天。在廣果天的上方,還有一層叫做不麤天的境界。這是在廣果天,而不是在粗劣的世間;在那裡另外還有天人所住的宮殿,這些地方稱為『無想眾生』所居。比前面更為細緻微妙,這裡有一個叫做『不惱天』的天界。在不惱天之上的地方,有一個壽命加倍的天界,叫做善見天。在善見天之上的,就是善現天,其層次比善見天更高。在善現天的上方,是阿迦尼吒天眾的宮殿。各位比丘!在阿迦尼吒天之上,還有一些天界,分別叫做無邊空處、
無邊識處、無所有處和非想非非想處,這些都屬於諸天所居住的境界。各位比丘!在這樣的地方、這樣的界域裡,眾生就住在其中。這些眾生,不論是來是去,是生是滅,都會到達他們所能到的盡頭。在這個世界裡,所有眾生都經歷生、老、死,停留在這樣
的生死輪迴中,無法超越,這就叫做娑婆世界的無畏剎土。其他十方所有的世界,也都是這樣。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法要之始,具有莊嚴召喚之意。

  • 須彌山為佛教宇宙觀中心之山,四大天王居於須彌山腰部的四方宮殿,分別護持四大部洲。

  • 此句描述須彌山頂有三十三天的宮殿,為帝釋天(即忉利天主
    )所居之處,為佛教宇宙觀中重要的天界層次。

  • 此句描述三十三天(忉利天)之上的空間,再往上同等距離,
    便是夜摩天諸天所居的宮殿,說明諸天層次與空間排列。

  • 此句描述兜率天的位置,位於夜摩天之上,其高度為夜摩天的兩倍,為兜率天眾所居之宮殿。

  • 此句描述兜率天之上的一層天界,即化樂天,其宮殿為諸天所
    居。
    化樂天為六欲天中的第五天,位於兜率天之上,享受化生之樂。

  • 此句描述六欲天中,化樂天之上還有更高一層的天界,即他化
    自在天,並指出其宮殿的存在。
    『他化自在天』為六欲天之頂,享受他人所化之樂,福報最盛。

  • 此句描述在他化自在天之上,還有更高一層的天界,為梵身諸
    天(即色界天眾)所居之宮殿,顯示天界層次分明,並非止於欲界。

  • 描述三界天界的空間位置:他化自在天在上,梵身天在下,兩
    者之間有魔王波旬(即魔天)及其諸天宮殿。

  • 「倍梵身上」指在梵身天的高度再加一倍,即有光音天。
    此處
    描述色界諸天的層次與高度遞增關係。

  • 「遍淨天」為色界第四禪天之一,位於光音天之上。
    「倍」指層次提升一級,非數量加倍。

  • 「倍遍淨上」指的是在遍淨天的高度或層次再加一倍,則有廣
    果天。
    廣果天為色界第四禪的最高天,屬於果報極大、壽命極長之處。

  • 「倍廣果上」指在廣果天之上的一層天,即不麤天,屬於色界
    第四禪的最高天層次之一。
    「不麤」意指極為微細、清淨,遠離粗重煩惱。

  • 「廣果天」為色界第四禪天的最上層天界。
    「不麤天下」指的
    是比廣果天更高、更微細的天界,屬於色界第四禪天的更上層次。

  • 「無想眾生」指的是無想天的眾生,屬於色界天之一,因修無
    想定而生於此,暫時無有思惟活動。

  • 「倍不麤上」指比前述天界更加細緻、微妙,屬於色界天的更
    高層次。
    「不惱天」為色界天之一,意指此天眾生不受煩惱擾亂,安樂自在。

  • 此句描述善見天的壽命是『不惱天』的兩倍,屬於色界天的層次遞增說明。

  • 此句說明善現天(Sudṛśa)位於善見天(Sudarśana)之上,
    其壽命或層次為善見天的兩倍,屬於色界四禪天之一。

  • 此句描述阿迦尼吒天的位置,位於善現天之上,並以『倍』字強調其高度或層次的提升。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此段描述色界頂天(阿迦尼吒天)以上,還有四種無色界天,分別為無邊空處、無邊識處、無所有處、
    非想非非想處,皆屬於諸天的住處,為禪定境界的最高層次。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時
    的呼語,具有莊嚴與集體召喚之意。

  • 此句描述眾生所居之處與界分,強調眾生依不同處所與界分而
    住,對應佛教宇宙觀中世界的分類與眾生分布。

  • 此句描述眾生在生死流轉中的種種狀態,無論來去、生滅,皆
    有其極限或邊際,暗示眾生的存在與變化皆有因緣法則所制約。

  • 此段描述眾生於娑婆世界中,受生老死輪迴,無法超越生死之
    道,故稱此處為『無畏剎土』,意指眾生安住於此,雖有苦難,仍有佛法庇護。

  • 此句強調不僅本世界,十方所有世界皆同樣具備前述的佛法特
    質或現象,展現法界平等、無差別的佛教宇宙觀。

名相註解
  • 四大天王:東持國天王、南增長天王、西廣目天王、北多聞天王,分別守護四方。
  • 三十三天:即忉利天,位於須彌山頂,有三十三位天主,帝釋為主。
  • 帝釋:即帝釋天,梵語Śakra,三十三天之主。
  • 夜摩天:欲界第三天,位於三十三天之上。
  • 宮殿:指諸天所居之處。
  • 兜率陀天:六欲天中的第四層天,梵語Tushita,意為『知足』。
  • 兜率天:六欲天第四天,為彌勒菩薩所居。
  • 化樂天:六欲天第五天,天人以他力化生諸樂。
  • 他化自在天:六欲天第六層,能受用他人所化之樂,為欲界最高天。
  • 他化天:即他化自在天,為欲界六天之頂。
  • 梵身諸天:指色界諸天,已離欲界之染,身體清淨。
  • 梵身天:即梵天,色界初禪天。
  • 摩羅波旬:即魔王波旬,欲界第六天的主宰。
  • 光音天:色界第二禪第一天,眾生以光為食,聲音為交流。
  • 遍淨天:色界第四禪天,意指清淨無染,遍滿一切。
  • 廣果天:色界第四禪天的最高層,意指果報廣大。
  • 不麤天:色界第四禪的最高天,意指最為微細、清淨的境界。
  • 不麤天下:指比廣果天更高、更清淨微細的天界。
  • 無想眾生:指生於無想天的眾生,因修無想定而暫時無有思惟。
  • 諸天宮殿:指天界眾生所居之處。
  • 不麤上:指比前一層天更為細緻、微妙。
  • 不惱天:色界天之一,眾生無煩惱之苦。
  • 善見天:色界第四禪天之一,梵語 Sudarśana。
  • 善現天:色界四禪天之一,梵名 Sudṛśa。
  • 善現:指色界第四禪天的『善現天』(梵語 Sudarśana),屬於色究竟天之下。
  • 阿迦尼吒:色界最頂層的天,意為『無所有處』或『最上處』,為色界最高天。
  • 倍:此處指層次或高度的倍增,非單純數量意義。
  • 無邊空處、無邊識處、無所有處、非想非非想處:無色界四天,分別對應四種禪定境界。
  • 處所:指眾生所依止、居住的地點或空間。
  • 界分:指不同的界域、範疇,如三界(欲界、色界、無色界)等。
  • 邊際:指空間或時間的極限、盡頭,亦可理解為生死輪迴的界限。
  • 若來若去、若生若滅:強調眾生在生死流轉中的無常變化。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,意為『能忍』,即眾生忍受諸苦之處。
  • 無畏剎土:剎土即佛國土,無畏表示眾生在此有佛法庇護,能得安穩。
  • 十方:東南西北、東南西南東北西北及上下,指無量無邊的世界。
  • 亦復如是:佛典常用語,意指同樣如此、沒有例外。

「諸比丘!須彌山半,高四萬二千由旬,有四大 天王所居宮殿;須彌山上,有三十三天宮殿, 帝釋所居;三十三天已上一倍,有夜摩諸天 所居宮殿;夜摩天上,又更一倍,有兜率陀 天所居宮殿;兜率天上,又更一倍,有化樂 諸天所居宮殿;化樂天上,又更一倍,有他 化自在諸天宮殿;他化天上,又更一倍,有 梵身諸天所居宮殿;他化天上,梵身天下, 於其中間,有摩羅波旬諸天宮殿;倍梵身 上,有光音天;倍光音上,有遍淨天;倍遍淨 上,有廣果天;倍廣果上,有不麤天;廣果天 上,不麤天下;其間別有諸天宮殿所居之處, 名無想眾生;倍不麤上,有不惱天;倍不惱 上,有善見天;倍善見上,有善現天;倍善現 上,有阿迦尼吒諸天宮殿。諸比丘!阿迦尼 吒已上,更有諸天,名無邊空處、無邊識處、 無所有處、非想非非想處,此等皆名諸天住 處。諸比丘!如是處所,如是界分,眾生居住; 是諸眾生,若來若去,若生若滅,邊際所極。 此世界中,所有眾生,有生老死,墮在如是 生道中住,至此不過,是名娑婆世界無畏剎 土。諸餘十方一切世界,亦復如是。

15
白話直譯
「諸比丘!須彌山王北面有一個洲,名為欝單越,其地縱廣,十千由
旬,四方端正等長,那裡的人面貌形狀,與其所居地形相似。諸位比丘!須彌山王東面有一洲,名為弗婆提,其地縱廣九千由旬,
圓如滿月,該洲之人,其面貌亦如地形。諸位比丘!須彌山王西面有一個洲,名為瞿陀尼,其地縱廣八千由旬
,形狀如半月,那裡的人面貌也如地形一般。諸比丘!須彌山王南面有洲,名閻浮提,其地縱廣七千由旬,北闊
南狹,如婆羅門車,其中人面,還似地形。諸位比丘!須彌山王北面,以天金所成,照欝單越洲。東面天銀所成,照耀弗婆提洲。西面由天頗梨寶所成,照耀瞿陀尼洲。南面由天青琉璃所成,照閻浮提洲。
白話口語化新譯
各位比丘!在須彌山王的北面有一個叫做欝單越的洲,這片土地東西
南北都一樣長寬,總共有一萬由旬大。那裡的人,他們的臉型也和這塊土地的形狀相似。各位比丘!在須彌山王的東邊有一個大洲,叫做弗婆提,這片土地東
西南北長寬各有九千由旬,形狀像滿月一樣圓。那裡的人,他們的臉也像這片土地的形狀一樣圓。各位比丘!在須彌山王的西面有一個叫做瞿陀尼的洲,這片土地東西
南北長寬各有八千由旬,形狀像半個月亮,這裡的人臉也像這片土地的形狀。各位比丘!在須彌山王的南面有一個大洲,叫做閻浮提,這片土地南北長、東西寬,共有七千由旬,北邊寬廣、南
邊狹窄,形狀像婆羅門的車子,住在這裡的人臉型也和這片土地的形狀相似。各位出家修行的比丘們!須彌山王的北面,是由天界的黃金所構成,光芒照耀著欝單越洲。東邊是由天界的銀所構成,照亮了弗婆提洲。西邊是由天頗梨寶構成,光芒照射著瞿陀尼洲。南方是由天青色的琉璃構成,照耀著閻浮提洲。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述須彌山北方的欝單越洲,地形方正廣大,居民的面貌與地
    形相呼應,反映佛教宇宙觀中四大洲的特徵。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述須彌山東方的弗婆提洲,地形圓滿如月,居民的面貌亦與
    地形相似,體現佛教宇宙觀中四大部洲的特色。

  • 描述須彌山西側的瞿陀尼洲,地形如半月,居民的面貌也與地
    形相似,反映佛教宇宙觀中四大部洲的特徵。

  • 閻浮提為四大部洲之一,位於須彌山南方,形狀北寬南窄,猶
    如婆羅門車,居民面貌亦與地形相似,象徵地域與眾生相互呼應。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚。

  • 須彌山為佛教宇宙觀中心之山,北面以天界之金構成,能映照
    北方欝單越洲(四大部洲之一)。

  • 此句描述須彌山東面以天銀構成,能照耀東方的弗婆提洲,反
    映佛教宇宙觀中須彌山與四大洲的關係。

  • 此句描述須彌山西面由天頗梨寶所成,能照耀西方的瞿陀尼洲
    ,展現佛教宇宙觀中須彌山與四大洲的關係。

  • 此句描述須彌山南面以天青琉璃構成,能映照閻浮提洲(南贍
    部洲),為佛教宇宙觀中四大洲之一。

名相註解
  • 欝單越(Uttarakuru):四大部洲之一,位於須彌山北方,傳說為福地。
  • 四方正等:指地形四邊端正、等長。
  • 諸:眾多、各位之意,表集體稱呼。
  • 弗婆提:四大部洲之一,位於須彌山東方。
  • 瞿陀尼(Kuru):四大部洲之一,位於須彌山西方。
  • 閻浮提:南贍部洲,現代印度次大陸所在。
  • 婆羅門車:古印度貴族所用車輛,形狀前窄後寬。
  • 天金:天界之金,非凡間金屬,象徵殊勝純淨。
  • 欝單越洲:四大部洲之一,位於須彌山北方。
  • 天銀:佛教宇宙論中須彌山四面分別由金、銀、琉璃、玻璃等天界寶物構成。
  • 弗婆提洲:四大部洲之一,位於須彌山東方。
  • 天頗梨:即天青寶,為佛教七寶之一,色青,常用以構成須彌山的西面。
  • 瞿陀尼洲:四大部洲之一,位於須彌山西方。
  • 天青琉璃:佛教七寶之一,象徵清淨、光明。
  • 閻浮提洲:即南贍部洲,佛教世界觀中的人類居住洲。

「諸比丘! 須彌山王,北面有洲,名欝單越,其地縱廣, 十千由旬,四方正等,彼洲人面,還似地形。 諸比丘!須彌山王,東面有洲,名弗婆提,其 地縱廣,九千由旬,圓如滿月,彼洲人面,還 似地形。諸比丘!須彌山王,西面有洲,名瞿 陀尼,其地縱廣,八千由旬,形如半月,彼洲 人面,還似地形。諸比丘!須彌山王,南面有 洲,名閻浮提,其地縱廣,七千由旬,北闊南 狹,如婆羅門車,其中人面,還似地形。諸比 丘!須彌山王北面,天金所成,照欝單越洲。東 面天銀所成,照弗婆提洲。西面天頗梨所成, 照瞿陀尼洲。南面天青琉璃所成,照閻浮 提洲。

16
白話直譯
諸比丘!欝單越洲有一棵大樹,名為菴婆羅,其本縱廣七由旬,下
入地中二十一由旬,高百由旬,枝葉垂覆五十由旬。諸位比丘!弗婆提洲有一棵大樹,名叫迦曇婆,其根縱廣亦七由旬,
下入地中二十一由旬,高百由旬,枝葉垂覆五十由旬。諸比丘!瞿陀尼洲有一棵大樹,名為鎮頭迦,其樹基縱廣亦為七由旬,乃至枝葉垂覆五十由旬。在那棵樹下,有一頭石牛,高一由旬,因這個因緣,名為瞿陀尼。諸位比丘!這閻浮洲有一棵大樹,名叫閻浮,其樹本縱廣也是七由旬,枝葉乃至垂覆五十由旬。在這棵樹下,有閻浮那檀金聚,高二十由旬。這種最上等
的金子出自閻浮樹下,因此名為閻浮那檀金。諸位比丘!諸龍與金翅(鳥)所居之處,有一棵大樹,名曰拘吒賒摩
利,其樹根縱廣亦為七由旬,枝葉垂覆五十由旬。諸位比丘!阿修羅的居處有一棵大樹,名叫善晝華,樹根縱廣也是七由旬,枝葉垂覆五十由旬。諸位比丘!三十三天中有一棵大樹,名為天遊,其樹基縱廣亦為七由
旬,下入地中二十一由旬,高百由旬,枝葉垂覆五十由旬。
白話口語化新譯
各位比丘!在欝單越洲有一棵巨大的樹,叫做菴婆羅樹,樹根橫豎有
七由旬那麼寬,深入地底二十一由旬,樹高一百由旬,枝葉下垂覆蓋五十由旬。各位比丘!在弗婆提洲有一棵名為迦曇婆的大樹,樹根橫向和縱向都
達七由旬,深入地底二十一由旬,樹高一百由旬,枝葉覆蓋五十由旬。各位比丘們!在瞿陀尼洲有一棵名叫鎮頭迦的大樹,樹根的長寬各有七
由旬,連枝葉都能覆蓋五十由旬那麼廣。在那棵樹下,有一隻石頭做的牛,高有一由旬,因這個緣故,這地方叫做瞿陀尼。各位比丘!在這個閻浮洲上,有一棵名為閻浮的大樹,它的樹幹長寬
各有七由旬,連枝葉都能覆蓋五十由旬的範圍。在這棵樹下,有一堆閻浮那檀金,高達二十由旬。這種最
上等的金子就是從閻浮樹下產出的,所以叫做閻浮那檀金,名稱也是因此而來。各位比丘!在龍族和金翅鳥所住的地方,有一棵名叫拘吒賒摩利的大
樹,樹根寬廣達七由旬,枝葉下垂覆蓋五十由旬。各位出家弟子們!在阿修羅的地方,有一棵名為善晝華的大樹,樹根長寬各
有七由旬,連枝葉都覆蓋到五十由旬那麼遠。各位比丘們!在三十三天裡有一棵巨大的樹,叫做天遊樹,樹根的長寬
各有七由旬,深入地底二十一由旬,樹高一百由旬,枝葉下垂覆蓋五十由旬。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 描述欝單越洲(佛教四大洲之一)有一棵巨大的菴婆羅樹,強
    調其規模宏大,為佛教經典常見的聖樹象徵。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境。

  • 描述南贍部洲(弗婆提洲)有一棵名為迦曇婆的大樹,強調其
    規模巨大,根深葉茂,為佛教宇宙觀中重要的地理與神話象徵。

  • 描述瞿陀尼洲(即南贍部洲)有一棵名為鎮頭迦的大樹,強調
    其根部與枝葉的巨大範圍,象徵佛教宇宙觀中世界的廣大與殊勝。

  • 描述瞿陀尼地名的由來,因樹下有高一由旬的石牛而得名,屬於地名緣起的敘述。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 閻浮洲為四大部洲之一,閻浮樹(閻浮提樹)是其標誌性大樹
    ,象徵閻浮洲的地理與佛教宇宙觀。
    由旬為古印度長度單位,顯示樹之巨大。

  • 此段描述閻浮樹下有閻浮那檀金(即閻浮提金),其因地理與
    樹名而得名,為佛教經典中極為珍貴的金屬,象徵殊勝與純淨。

  • 描述龍族與金翅鳥共居之地有一棵巨樹,象徵佛教宇宙觀中自然界的壯麗與神聖。

  • 描述阿修羅所居之地有一棵名為善晝華的大樹,樹根寬廣達七
    由旬,枝葉覆蓋五十由旬,顯示其規模宏大,象徵阿修羅界的壯麗與威勢。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經文開示前的呼語。

  • 描述三十三天(忉利天)有一棵名為天遊的大樹,象徵天界的
    殊勝與廣大,並具體說明其根、幹、枝葉的規模,顯示天界的壯麗與不可思議。

名相註解
  • 「諸」表示複數,指眾多比丘。
  • 菴婆羅:梵語 Āmra,意為芒果樹,常見於佛教故事。
  • 迦曇婆:梵語Kadamva,傳說中的大樹,常見於佛教經典。
  • 鎮頭迦:梵語 Jambu,意為閻浮樹或閻浮提樹,為南贍部洲的標誌性大樹。
  • 瞿陀尼:地名,因石牛而得名。
  • 閻浮洲:梵語Jambudvīpa,佛教世界觀中的南贍部洲,人類所居之地。
  • 閻浮樹:即閻浮提樹,傳說中生於閻浮洲的大樹。
  • 閻浮那檀金:又稱閻浮提金,為佛教經典中最上等的黃金,產自閻浮樹下。
  • 金翅:指金翅鳥(Garuda),佛教神話中的大鳥王,為龍族天敵。
  • 拘吒賒摩利:音譯樹名,梵語Kūṭaśālmali,傳說中的大樹。
  • 阿修羅:六道之一,性好鬥爭,居於海邊或大樹下。
  • 善晝華:樹名,意指白天開花或花色鮮明。
  • 天遊:天界大樹之名,為忉利天的標誌性聖樹。

「諸比丘!欝單越洲,有一大樹,名菴婆 羅,其本縱廣有七由旬,下入於地二十一由 旬,高百由旬,枝葉垂覆五十由旬。諸比丘! 弗婆提洲,有一大樹,名迦曇婆,其本縱廣亦 七由旬,下入於地二十一由旬,高百由旬,枝 葉垂覆五十由旬。諸比丘!瞿陀尼洲有一大 樹,名鎮頭迦,其本縱廣亦七由旬,乃至枝 葉垂覆五十由旬。於彼樹下,有一石牛,高一 由旬,以此因緣,名瞿陀尼。諸比丘!此閻 浮洲,有一大樹,名曰閻浮,其本縱廣亦七 由旬,乃至枝葉垂覆五十由旬。於此樹下, 有閻浮那檀金聚,高二十由旬,以此勝金 出閻浮樹下,是故名為閻浮那檀,閻浮那檀 金者,因此得名。諸比丘!諸龍金翅所居之 處,有一大樹,名曰拘吒賒摩利,其本縱廣 亦七由旬,乃至枝葉垂覆五十由旬。諸比 丘!阿修羅處,有一大樹,名善晝華,其本縱 廣亦七由旬,乃至枝葉垂覆五十由旬。諸 比丘!三十三天、有一大樹,名曰天遊,其本 縱廣亦七由旬,下入於地二十一由旬,高 百由旬,枝葉垂覆五十由旬。

17
白話直譯
「諸比丘!須彌山下,接著有一座名為佉提羅的山,高四萬二千由旬
,上闊亦同,端嚴可愛,由七寶合成,即金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙。諸位比丘!在須彌山與佉提羅山之間,寬八萬四千由旬,周匝無量優
鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等諸妙香物,遍覆於水面之上。諸位比丘!佉提羅外有山,名曰伊沙陀羅,高二萬一千由旬,上闊亦爾,端嚴可愛,乃至瑪瑙等七寶所成。佉提羅山、伊沙陀羅兩山之間,闊四萬二千由旬,周匝無
量優鉢羅華、鉢頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦華等諸妙香物,遍覆水上。伊沙陀羅山外有一座山,名曰遊乾陀羅,高一萬二千由旬
,上方寬廣亦同,端嚴可愛,乃至瑪瑙等七寶所成。伊沙陀羅山與遊乾陀羅山之間,寬二萬一千由旬,四周環
繞無量優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等諸妙香物,遍覆所有水面。遊乾陀羅山外有一座山,名曰善見,高六千由旬,上方寬
廣亦同,端正莊嚴可愛,乃至由瑪瑙等七寶所成。遊乾陀羅山與善見山之間,相距一萬二千由旬,四周遍布無量的優鉢
羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等,各種妙香之物,覆蓋在水面上。善見山外有一座山,名為馬半頭,高三千由旬,頂部寬度
也是三千由旬,端正莊嚴可愛,由瑪瑙等七寶所構成。善見山與馬半頭山之間,寬六千由旬,四周遍布無量的優
鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等諸妙香物,覆蓋於水面之上。馬半頭外有一座山,名曰尼民陀羅,高一千二百由旬,上
闊亦爾,端嚴可愛,乃至瑪瑙等七寶所成。其馬半頭山與尼民陀羅山之間,寬二千四百由旬,四周遍
布無量的優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等諸妙香物,覆蓋於水面。尼民陀羅山外有一座山,名叫毘那耶迦,高六百由旬,頂
部寬廣也是六百由旬,端正莊嚴可愛,由瑪瑙等七寶所成。尼民陀羅山與毘那耶迦山之間,寬一千二百由旬,周圍布
滿無量的四種雜花,乃至各種妙香之物,遍覆諸水。毘那耶迦山外有一座山,名為斫迦羅,高三百由旬,上闊
亦爾,端嚴可愛,乃至以瑪瑙等七寶所成。毘那耶迦與斫迦羅兩山之間,寬六百由旬,周匝有無量四種雜花及諸妙香物,遍覆於水。往斫迦羅山,其間不遠。途中亦有空地,青草遍布,緊鄰大海。在大海北方,有一棵大樹王,名曰閻浮樹,樹幹周圍有七
由旬,根下入地二十一由旬,高百由旬,乃至枝葉,四面垂覆五十由旬,邊有空地,青草遍布。接著有菴婆羅樹林、閻浮樹林、多羅樹林、那多樹林,各自縱廣五十
由旬,其間有空地,生長著青草。接著有男名樹林、女名樹林、刪陀那林、真陀那林,也各
自縱廣五十由旬,邊有空地,青草遍覆。接著有呵梨勒果林、鞞醯勒果林、阿摩勒果林、菴婆羅多
迦果林,亦各縱廣五十由旬,邊有空地,青草遍覆。接著有可殊羅樹林、毘羅果林、婆那婆果林、石榴果林,
也各自縱廣五十由旬,邊有空地,青草彌覆。接著有烏勃樹林、柰樹林、甘蔗林、細竹林、大竹林,也
各自縱廣五十由旬,邊有空地,青草覆蓋其上。接著有荻林、葦林、割羅林、大割羅林、迦奢文陀林,也
都各自縱橫五十由旬,邊上有空地,青草完全覆蓋。次有阿提目多迦花林、瞻波花林、波吒羅花林、薔薇花林
,亦各縱廣五十由旬,邊有空地,青草遍覆。復有眾多池塘,優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等,彌覆池上。還有許多池塘,毒蛇充滿,也各自縱廣五十由旬。池塘之間有空地,青草遍地覆蓋。接著還有一片海,名叫烏禪那迦,寬十二由旬。其水清冷,味道極為甘美,輕軟澄淨。七重砌壘,七寶間錯,七重欄楯,七重鈴網,外有七重多
羅樹行,周匝圍遶,殊妙端嚴,以瑪瑙等七寶莊飾。四方皆遍布階道,悉皆端嚴,皆由金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙等珍寶合成。還有無量的優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花
等,遍覆水上,其花呈火色,即現火光;有金色者,即顯現金色光芒;有青色者,就現出青光;若有赤色者,即現赤光。有白色的,就現出白光;白蓮花色,現白蓮花光。花如車輪,根如車軸,其根流出汁液,顏色潔白如乳,味道甘美如蜜。
白話口語化新譯
各位比丘!在須彌山的下方,還有一座叫做佉提羅的山,高四萬二千
由旬,頂部同樣寬廣,莊嚴美麗,由七種寶物組成,包括金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩和瑪瑙。各位比丘們!在須彌山和佉提羅山之間,寬有八萬四千由旬,四周環繞
著無數優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等各種芬芳妙物,鋪滿整個水面。各位比丘!在佉提羅國外有一座山,叫做伊沙陀羅山,高有二萬一千
由旬,山頂的寬度也一樣,莊嚴美麗,甚至是用瑪瑙等七種寶物構成的。在佉提羅山和伊沙陀羅這兩座山之間,相隔四萬二千由旬
,四周環繞著無數優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等各種芬芳妙物,鋪滿了水面。在伊沙陀羅山外面,還有一座叫做遊乾陀羅的山,高有一
萬二千由旬,山頂同樣寬廣,外觀莊嚴美麗,甚至是用瑪瑙等七種寶物構成的。在伊沙陀羅山和遊乾陀羅山之間,寬有二萬一千由旬,四周到處都是無數的優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟
陀花、奔茶利迦花等各種芬芳的花朵,整片水域都被覆蓋。在乾陀羅山外有一座名為善見的山,高有六千由旬,上面
同樣寬廣,山體端正莊嚴、令人喜愛,甚至是用瑪瑙等七種寶物構成的。在乾陀羅和善見山之間遊歷,這兩地相隔一萬二千由旬,四周到處都是無數的優鉢羅花、鉢頭摩花、拘
牟陀花、奔茶利迦花等各種芬芳的花朵,鋪滿了所有的水面。在善見山的外面還有一座山,叫做馬半頭山,高有三千由
旬,山頂的寬度也是三千由旬,形貌端正莊嚴,令人喜愛,是用瑪瑙等七種寶物所形成的。善見山和馬半頭山之間,相隔六千由旬,四周水面上開滿
無數優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等各種芬芳的花朵。在馬半頭的外面有一座山,叫做尼民陀羅山,高一千二百
由旬,上面同樣寬廣,外觀莊嚴美麗,是用瑪瑙等七種寶物構成的。在馬半頭山和尼民陀羅山之間,寬有二千四百由旬,四周
到處都是無數的優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等各種芬芳的花朵,鋪滿了水面。在尼民陀羅山外面,還有一座叫毘那耶迦的山,高六百由
旬,山頂也同樣寬六百由旬,外觀莊嚴美麗,是用瑪瑙等七種寶物形成的。在尼民陀羅山和毘那耶迦山之間,有一片寬達一千二百由
旬的區域,四周滿是各種無數的雜花,還有各種奇妙的香料,覆蓋在所有水面上。在毘那耶迦山外還有一座叫斫迦羅的山,高三百由旬,頂
部也有三百由旬那麼寬,外觀莊嚴美麗,是用瑪瑙等七種寶物構成的。在毘那耶迦和斫迦羅這兩座山之間,相隔六百由旬,四周
有無數種花和各種芬芳的香料,鋪滿整個水面。去斫迦羅山,那裡離這裡不遠。路上還有一片空地,長滿青草,就在大海旁邊。在大海的北邊,有一棵巨大的樹王,叫做閻浮樹,樹幹圍繞有七由旬那麼粗,樹根深入地底二十一由旬
,樹高一百由旬,枝葉向四方垂下,覆蓋五十由旬,樹旁有空地,長滿青草。接下來有菴婆羅樹林、閻浮樹林、多羅樹林和那多樹林,
每一片都長五十由旬,樹林之間有空地,長著各種青草。接下來有男名樹林、女名樹林、刪陀那林和真陀那林,每
一座樹林都長五十由旬,四周有空地,地上長滿青草。接下來有呵梨勒果林、鞞醯勒果林、阿摩勒果林和菴婆羅
多迦果林,每一座果林長寬都是五十由旬,四周有空地,地上長滿青草。接下來有可殊羅樹林、毘羅果林、婆那婆果林和石榴果林
,每一片都長寬各有五十由旬,旁邊有空地,覆蓋著青草。然後有烏勃樹林、柰樹林、甘蔗林、細竹林和大竹林,每
一片林地都長五十由旬,四周有空地,地上鋪滿青草。接下來有荻林、葦林、割羅林、大割羅林和迦奢文陀林,
每一片林地長寬都是五十由旬,四周有空地,地面都長滿青草。接著有阿提目多迦花林、瞻波花林、波吒羅花林和薔薇花
林,每一座花林長寬都是五十由旬,旁邊有空曠的地方,地上長滿青草。還有許多池塘,池面上滿是優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等各種蓮花。還有許多池子,裡面滿是毒蛇,每個池子的長寬都是五十
由旬。池子之間有空地,長滿了青草。接下來還有一片名為烏禪那迦的海,寬度有十二由旬。那裡的水清涼甘甜,喝起來非常柔和純淨。有七層台階圍繞,並以七種寶物交錯裝飾,設有七重欄杆
和七重懸掛寶鈴的網,外圍還有七排多羅樹環繞,整體極為莊嚴美妙,以瑪瑙等七種寶物裝飾其間。四面八方都鋪設著階梯道路,全部都很莊嚴美麗,並且是
用金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙等各種珍寶組合而成。還有無數的優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花
等,鋪滿水面,這些花呈現火紅色,當下就像發出火光一樣。有些是金色的,當下就顯現出金色的光芒。如果是青色的,就會顯現出青色的光。如果有紅色的東西,就會顯現出紅色的光。如果有白色的東西,就會顯現出白色的光。呈現白蓮花的顏色,放射出白蓮花的光芒。這種花像車輪一樣圓,根像車軸一樣粗壯,根部會流出汁
液,顏色潔白像牛奶,味道甜美如蜂蜜。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團成員的集體稱呼,常見於經典開示語。

  • 描述須彌山下的佉提羅山,其高度與寬度皆為四萬二千由旬,
    並以七寶莊嚴合成,展現佛教宇宙觀中山川寶物的殊勝與莊嚴。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,表示對所有比丘的呼喚與教導。

  • 描述須彌山與佉提羅山之間廣闊的空間,水面上遍布各種天界
    妙花與香物,象徵莊嚴清淨的佛土景象。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述伊沙陀羅山的地理位置、規模與莊嚴特質,強調其以七寶
    (如瑪瑙)構成,象徵佛土莊嚴。

  • 描述兩座聖山之間廣闊的區域,水面上遍布各種蓮花與香物,象徵極樂世界的莊嚴與清淨。

  • 描述伊沙陀羅山外的遊乾陀羅山,其高廣相等,莊嚴美麗,由
    七寶(如瑪瑙等)構成,顯示佛國淨土的殊勝莊嚴。

  • 描述兩山之間廣闊的區域,遍布各種蓮花與香物,象徵莊嚴清淨的佛土景象。

  • 描述善見山的地理位置、規模與莊嚴特質,強調其以七寶(如
    瑪瑙等)構成,象徵佛土的殊勝與莊嚴。

  • 描述乾陀羅與善見山之間的距離及其間水域,四周環繞著各種
    名貴蓮花與香物,象徵莊嚴清淨的佛土境界。

  • 此句描述善見山外的另一座名為馬半頭的山,其高度與頂部寬
    度皆為三千由旬,並以七寶(如瑪瑙)構成,象徵莊嚴與殊勝的佛土景象。

  • 描述善見山與馬半頭山之間的地理與莊嚴景象,強調花卉與香
    物遍布水面,展現佛土的清淨莊嚴。

  • 描述馬半頭山外的尼民陀羅山,其高度與頂部寬度皆為一千二
    百由旬,山體以七寶(如瑪瑙)構成,象徵莊嚴與殊勝。

  • 描述兩山之間廣闊的水域,水面上遍布各種蓮花與香物,象徵清淨莊嚴的佛土景象。

  • 描述尼民陀羅山外的毘那耶迦山,其高廣皆為六百由旬,莊嚴
    可愛,以七寶(如瑪瑙)構成,顯示佛土莊嚴。

  • 描述兩座聖山之間的廣闊空間,充滿無量雜花與妙香,象徵佛
    土莊嚴與清淨,水面上覆蓋著花與香物,展現極樂世界的殊勝莊嚴。

  • 描述斫迦羅山的地理位置、規模與莊嚴,強調其以七寶(如瑪
    瑙)構成,象徵佛土莊嚴與殊勝。

  • 描述毘那耶迦山與斫迦羅山之間的廣闊空間,充滿各種花卉與
    香物,象徵莊嚴清淨的佛土環境。

  • 描述從當地到斫迦羅山的距離不遠,途中有空地,長滿青草,
    並且臨近大海,展現地理環境的特徵。

  • 此段描述閻浮樹的地理位置、規模與特徵,為佛教宇宙觀中重
    要的世界樹,象徵閻浮提(南贍部洲)名稱的由來。

  • 描述佛國境內多種樹林,各自廣大,並有空地長滿青草,展現莊嚴清淨的國土景象。

  • 此段描述四個樹林,各自名稱,並說明其規模與環境,象徵佛國淨土的莊嚴與自然和諧。

  • 此段描述四種果林的分布與規模,象徵佛國淨土的豐饒與莊嚴,空地與青草代表清淨與生機。

  • 描述極樂世界中多種樹林與果林,各自廣大,並有空地與青草覆蓋,展現莊嚴清淨的環境。

  • 描述不同種類的樹林,各自面積廣大,周圍有空地並長滿青草,展現莊嚴清淨的佛國境界。

  • 描述極樂世界中不同種類的林木,各自廣大,並有空地與青草覆蓋,展現莊嚴清淨的環境。

  • 描述極樂世界中多種名花林園,各自廣大,並有空地與青草,展現莊嚴清淨的環境。

  • 此句描述極樂世界池塘中,四種蓮花盛開,遍覆池面,象徵清淨莊嚴與佛國殊勝。

  • 描述地獄中池塘遍布毒蛇,池塘之間有空地,象徵苦難與暫時
    的喘息空間,青草覆蓋則顯示表面平靜下的危險。

  • 本句描述佛教宇宙觀中,繼續介紹另一片名為烏禪那迦的大海
    ,其寬度為十二由旬,屬於世界地理結構的敘述。

  • 描述極樂世界水質的殊勝,強調其清涼、甘美、輕軟與澄淨,象徵清淨無染、法樂充滿。

  • 描述極樂世界的莊嚴環境,七重砌壘、欄楯、鈴網及多羅樹行
    ,象徵重重守護與莊嚴,七寶則表法界圓滿無缺。

  • 描述極樂世界的階道遍佈四方,皆以珍寶合成,象徵莊嚴清淨、福德圓滿。

  • 描述極樂世界水面上覆蓋著無量種蓮花,花色如火,能現火光
    ,象徵莊嚴與不可思議的佛國淨土景象。

  • 此句說明若有金色的花,則會顯現出金色的光芒,象徵佛土莊嚴、功德顯現。

  • 此句描述佛陀以神通力,令青色之物現出青光,象徵佛法隨緣應現、色相自在。

  • 此句描述具有赤色(紅色)特徵的眾生,臨終時會現出赤色的
    光。
    這與佛教中臨終現象及業力感召的色光有關。

  • 此句描述白色物體(如花)會顯現白色光芒,強調色與光的對
    應關係,常見於佛教觀想或譬喻中。

  • 「婆無陀」為梵語,意指白蓮花,象徵清淨無染。
    此句描述白
    蓮花的色相,顯現出如白蓮般的光明。

  • 此句描述某種花卉的外觀與根部特性,強調其花形圓大、根部粗壯,並且根部可流出白色如乳、味甘如
    蜜的汁液,象徵純淨與甘美,常見於佛教經典中用以譬喻佛法的殊勝與利益。

名相註解
  • 佉提羅:山名,為須彌山下的名山。
  • 佉提羅山:四大洲外圍的高山之一。
  • 優鉢羅華:青蓮花,象徵清淨。
  • 鉢頭摩華:紅蓮花,象徵吉祥。
  • 拘牟陀華:白蓮花,象徵潔淨。
  • 奔茶利迦華:黃蓮花,象徵光明。
  • 伊沙陀羅:山名,為佛教宇宙觀中的名山。
  • 伊沙陀羅山:佛教宇宙觀中的須彌山外圍大山之一。
  • 遊乾陀羅:山名,為佛教經典中描述的殊勝寶山。
  • 伊沙陀羅、遊乾陀羅:皆為山名,佛教經典常見聖地。
  • 優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花:皆為蓮花類,象徵清淨、莊嚴。
  • 周匝:四周、環繞之意。
  • 乾陀羅山:位於古印度西北,為佛教經典常見地名。
  • 善見:山名,意指此山可見善法或景致殊勝。
  • 乾陀羅:Gandhāra,古印度地名。
  • 善見山:佛教聖地,常指須彌山或其周邊名山。
  • 馬半頭:山名,為佛教經典中描述的山嶺。
  • 馬半頭山:與善見山相對的山名。
  • 優鉢羅華、鉢頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦華:皆為印度蓮花類名,象徵清淨與莊嚴。
  • 尼民陀羅:山名,梵語音譯,具體義未詳。
  • 馬半頭山、尼民陀羅山:佛教地理名山,常見於經典描述佛國境界。
  • 尼民陀羅山:佛教宇宙觀中的大山之一。
  • 毘那耶迦:山名,音譯,具特定象徵意義。
  • 尼民陀羅、毘那耶迦:皆為佛教經典中記載的聖山名。
  • 四種雜華:指多種不同的奇花異卉,常見於佛國淨土描寫。
  • 妙香物:指各種殊勝香料、香木等供養物。
  • 毘那耶迦山:佛教經典中記載的名山。
  • 斫迦羅:山名,音譯,具特殊意義。
  • 毘那耶迦、斫迦羅:皆為山名,常見於佛教宇宙觀中。
  • 四種雜花:指多種不同的花卉,象徵莊嚴。
  • 斫迦羅山:佛教地理名詞,可能指印度某著名山嶽。
  • 大海:此處指地理上的大海,亦常見於佛典中象徵廣大無邊。
  • 菴婆羅樹:即芒果樹,佛經常見的樹種。
  • 那多樹:一種印度樹木,常見於佛典。
  • 男名樹林、女名樹林、刪陀那林、真陀那林:為佛國淨土中特定的樹林名稱,具象徵意義。
  • 呵梨勒果林、鞞醯勒果林、阿摩勒果林、菴婆羅多迦果林:皆為佛教經典中常見的果樹林名稱, 象徵淨土莊嚴。
  • 青草彌覆:象徵大地生機與清淨。
  • 可殊羅樹:又作拘薩羅樹,印度常見樹種,佛教經典常見。
  • 毘羅果、婆那婆果、石榴果:皆為印度樹種或果樹,象徵豐饒與莊嚴。
  • 烏勃、柰、甘蔗、細竹、大竹:皆為樹木或植物名,象徵佛國多種珍奇樹木。
  • 荻林、葦林、割羅林、大割羅林、迦奢文陀林:皆為極樂世界中不同種類的樹林,為莊嚴佛土的 象徵。
  • 彌覆:完全覆蓋之意。
  • 阿提目多迦(Atimuktaka):一種香花,常見於佛經。
  • 瞻波(Campaka):黃花樹,印度常見名花。
  • 波吒羅(Patala):一種花樹,譯為赤白花。
  • 薔薇:此處指古印度薔薇花,非現代玫瑰。
  • 毒蛇:地獄刑罰象徵,代表劇苦與危險。
  • 烏禪那迦:梵語音譯,為佛教宇宙中的一片大海,常見於經典地理描述。
  • 清冷:原文強調水的溫度偏冷,與『清涼』相近,但『冷』更具體。
  • 輕軟:形容水質柔和、細膩,與『輕柔』意近,但『軟』更貼近原文質感。
  • 七重砌壘:指七層階梯或圍牆,象徵層層守護。
  • 七寶間錯:七種寶物交錯裝飾,常見於佛國淨土描寫。
  • 欄楯:欄杆、圍欄。
  • 鈴網:懸掛鈴鐺的網狀裝飾,表莊嚴與警覺。
  • 瑪瑙等七寶:七寶包括金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等。
  • 端嚴:莊嚴、端正。
  • 金銀琉璃、頗梨赤珠、車璩瑪瑙:皆為佛經常見七寶,象徵殊勝、珍貴。
  • 階道:指通行的階梯與道路。
  • 火色:指花色如火,非真火。
  • 現火光:形容花色鮮明,光彩奪目。
  • 金色:佛教中象徵尊貴、清淨與功德圓滿。
  • 現金光:即顯現出金色的光芒。
  • 青色:佛教五色之一,常象徵慈悲、寂靜。
  • 現青光:指顯現出青色的光芒,為佛陀神通示現。
  • 赤色:指紅色,佛教中常與火、熱、貪等相關聯。
  • 現赤光:指顯現出紅色的光芒,象徵特定業力或心識狀態。
  • 白色者:泛指白色的物體,未限定為花。
  • 現白光:指顯現出白色的光芒。
  • 婆無陀(puṇḍarīka):白蓮花,佛教中常用以比喻清淨、無染。
  • 色:指色相、外觀。
  • 光:指光明、光輝。
  • 華:指花朵。
  • 車輪、車軸:比喻花與根的形狀,常見於佛典譬喻。
  • 如乳:比喻汁液潔白純淨。
  • 味甘若蜜:形容味道極為甘美。

「諸比丘!須彌山下,次復有山,名佉提羅,高 四萬二千由旬,上闊亦爾,端嚴可愛,七寶 合成,所謂金銀琉璃、頗梨赤珠、車璩瑪瑙。諸 比丘!其須彌山、佉提羅山二山之間,闊八 萬四千由旬,周匝無量優鉢羅華、鉢頭摩華、 拘牟陀華、奔茶利迦華等,諸妙香物,遍覆水 上。諸比丘!佉提羅外有山,名曰伊沙陀羅, 高二萬一千由旬,上闊亦爾,端嚴可愛,乃 至瑪瑙等七寶所成。佉提羅山、伊沙陀羅 二山之間,闊四萬二千由旬,周匝無量優 鉢羅華、鉢頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦華 等,諸妙香物,遍覆水上。伊沙陀羅山外有 山,名曰遊乾陀羅,高一萬二千由旬,上闊 亦爾,端嚴可愛,乃至瑪瑙等七寶所成。伊 沙陀羅、遊乾陀羅二山之間,闊二萬一千 由旬,周匝無量優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟 陀花、奔茶利迦花等,諸妙香物,遍覆諸 水。遊乾陀羅山外有山,名曰善見,高六千 由旬,上闊亦爾,端嚴可愛,乃至瑪瑙等七 寶所成。遊乾陀羅,與善見山,中間相去一 萬二千由旬,周匝無量優鉢羅華、鉢頭摩 華、拘牟陀華、奔茶利迦華等,諸妙香物, 遍覆諸水。善見山外有山,名曰馬半頭,高 三千由旬,上闊亦爾,端嚴可愛,乃至瑪瑙 等七寶所成。其善見山,與馬半頭,二山 之間闊六千由旬,周匝無量優鉢羅華、鉢 頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦華等,諸妙香 物,遍諸水上。馬半頭外有山,名曰尼民陀 羅,高一千二百由旬,上闊亦爾,端嚴可愛, 乃至瑪瑙等七寶所成。其馬半頭、尼民陀 羅二山之間,闊二千四百由旬,周匝無量 優鉢羅華、鉢頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦 華等,諸妙香物,遍覆於水。尼民陀羅山外 有山,名毘那耶迦,高六百由旬,上闊亦爾, 端嚴可愛,乃至瑪瑙等七寶所成。尼民陀 羅、毘那耶迦二山之間,闊一千二百由旬, 周匝無量四種雜華,乃至諸妙香物,遍覆 諸水。毘那耶迦山外有山,名斫迦羅,高三百由旬,上闊亦爾,端嚴可愛, 乃至瑪瑙等七寶所成。毘那耶迦,及斫迦 羅,二山之間,闊六百由旬,周匝無量四種 雜花,及諸妙香物,遍覆於水。去斫迦羅山 其間不遠,亦有空地,青草遍布,即是大海。 於大海北,有大樹王,名曰閻浮樹,身周 圍有七由旬,根下入地二十一由旬,高百 由旬,乃至枝葉,四面垂覆五十由旬,邊 有空地,青草遍布。次有菴婆羅樹林、閻浮 樹林、多羅樹林、那多樹林,亦各縱廣五十 由旬,間有空地,生諸青草。次有男名樹林、 女名樹林、刪陀那林、真陀那林,亦各縱廣 五十由旬,邊有空地,青草彌覆。次有呵梨 勒果林、鞞醯勒果林、阿摩勒果林、菴 婆羅多迦果林,亦各縱廣五十由旬,邊 有空地,青草彌覆。次有可殊羅樹林、毘羅 果林、婆那婆果林、石榴果林,亦各縱廣 五十由旬,邊有空地,青草彌覆。次有烏勃 樹林、柰樹林、甘蔗林、細竹林、大竹林,亦各 縱廣五十由旬,邊有空地,青草彌覆。次有 荻林、葦林、割羅林、大割羅林,迦奢文陀林, 亦各縱廣五十由旬,邊有空地,青草彌覆。 次有阿提目多迦華林、瞻波華林、波吒羅華 林、薔薇華林,亦各縱廣五十由旬,邊有空 地,青草遍覆。復有諸池,優鉢羅華、鉢頭摩 華、拘牟陀華、奔茶利迦華等,彌覆池上。 復有諸池,毒蛇充滿,亦各縱廣五十由旬, 間有空地,青草遍覆。次復有海,名烏禪那 迦,闊十二由旬。其水清冷,味甚甘美,輕軟 澄淨。七重砌壘、七寶間錯、七重欄楯、七重 鈴網,外有七重多羅行樹,周匝圍遶,殊妙端 嚴,以瑪瑙等七寶莊飾。周遍四方,有諸階 道,悉皆端嚴,亦以金銀琉璃、頗梨赤珠、車璩 瑪瑙等之所合成。復有無量優鉢羅華、鉢 頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦華等,遍覆水 上,其華火色,即現火光;有金色者,即現金 光;有青色者,即現青光;有赤色者,即現赤 光;有白色者,即現白光;婆無陀色,現婆無 陀光。華如車輪,根如車軸,其根出汁,色白 如乳,味甘若蜜。

18
白話直譯
諸比丘!烏禪那迦海中,有轉輪聖王所行之道,其寬亦為十二由旬。閻浮提中,當轉輪聖王出現於世時,這裡的海道自然湧現,與水面齊平。諸位比丘!烏禪那迦海有一座山,名曰烏承伽羅。諸位比丘!這座烏承伽羅山,莊嚴端正,殊妙可觀,所有的樹木、葉
子、花朵、果實、香草,各種草、各種鳥獸,凡是世間出現的物品,在那座山中,無不齊備。諸位比丘!烏承伽羅山,如此端正,極為殊妙可觀,汝等應當善加護持此山。
白話口語化新譯
各位比丘!在烏禪那迦海裡,有一條轉輪聖王行走的道路,這條路的寬度同樣有十二由旬那麼寬。在閻浮提這片大地上,每當轉輪聖王出世時,這裡的海路就會自然湧現,與海水齊平。各位比丘!在烏禪那迦海那裡,有一座名叫烏承伽羅的山。各位比丘!這座烏承伽羅山非常莊嚴端正,景色奇特美麗,所有樹木
、葉子、花朵、果實、香草、各種草類和鳥獸,世間所有的東西,在這座山裡都一應俱全。各位比丘!烏承伽羅山這麼莊嚴美好,非常值得觀賞,你們應該好好護持這座山。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 此句描述在烏禪那迦海中,有一條轉輪聖王所行的道路,其寬
    度為十二由旬,顯示轉輪聖王威德廣大,能於大海中行道。

  • 此句描述轉輪聖王出世時,閻浮提(南贍部洲)會自然出現一
    條與水面齊平的海道,象徵聖王威德感召天地變化,方便四洲交通。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 描述地理位置,指烏禪那迦海附近有一座名為烏承伽羅的山。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對所有出家弟子的教誨。

  • 描述烏承伽羅山的莊嚴與圓滿,象徵佛土具足一切美好與資糧
    ,無所缺乏,顯現佛國淨土的殊勝圓滿。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時
    的呼語,具有莊嚴與集體召喚之意。

  • 此句描述烏承伽羅山的莊嚴與殊勝,勸勉大眾應善加護持、珍
    惜此聖地,體現對佛教聖地的尊重與護持之義。

名相註解
  • 烏禪那迦海:佛教宇宙觀中的大海之一。
  • 轉輪聖王:理想的佛教君主,具足七寶,能統治四天下。
  • 海道:指連接各洲的海上道路。
  • 烏承伽羅:山名,音譯,未見於常見佛典地名,應為特定地理或神話地點。
  • 烏承伽羅山:佛教經典中理想的聖山,象徵佛土或淨土的圓滿莊嚴。
  • 莊嚴端正:形容外觀美好、莊重整齊。
  • 悉備:全部具足,無所缺漏。
  • 善持:意指善加護持、珍惜、守護。

「諸比丘!烏禪那迦海中,有轉輪聖王所行之 道,亦闊十二由旬。閻浮提中,轉輪聖王 出現世時,此中海道,自然涌現,與水齊平。 諸比丘!次烏禪那迦海有山,名曰烏承伽 羅。諸比丘!此烏承伽羅山,莊嚴端正,殊妙 可觀,一切樹、一切葉、一切華、一切果、一 切香,種種草、種種鳥獸,但是世間所出之 物,於彼山中,無不悉備。諸比丘!烏承伽羅 山,如是端正,殊妙可觀,汝等應當善持此 也。

19
白話直譯
諸比丘!接著還有一座山,名叫金脇。在這座山中,有八萬個洞窟,八萬頭龍象居住其中,皆為
白色,如拘牟陀花,七肢著地,悉皆具神通,能在空中行走。其頭頂赤色,如因陀羅瞿波迦蟲,六牙具足,牙細而銳,以雜色金鑲嵌。諸位比丘!過了金脇山後,便是雪山,高五百由旬,寬厚亦同。這座山極其殊妙,由四種寶物構成,分別是金、銀、琉璃和頗梨(水精)。這座山的四面,各有一座金色山峰突出山外,每座高二十由旬。還有高聳的山峰,眾寶交錯雜陳,格外突出,高達百由旬。在山頂上有一池,名曰阿耨達多池,阿耨達多龍王居住其中。其池縱廣五十由旬,池水清涼,味甘輕美,清淨不濁。有七重磚壘、七重板砌、七重欄杆、七重鈴網,環繞四周
,端正嚴整、莊嚴殊妙,皆由瑪瑙等七寶構成。還有各種花,優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦
花,其華雜色青黃赤白,花大如車輪,下有藕根,粗如車軸,汁白如乳,味甘如蜜。諸位比丘!這阿耨達多池中,有阿耨達多龍王的宮殿,其殿有五根柱子,極為殊妙可愛。阿耨達多龍王與其眷屬在其中遊戲,受天五欲,快樂自在。
白話口語化新譯
各位比丘!然後又有一座山,名字叫做金脇山。在這座山裡,有八萬個洞穴,裡面住著八萬頭龍象,全都
是白色的,就像拘牟陀花一樣,牠們有七肢著地,都具備神通,能夠在空中飛行。牠的頭頂是紅色的,像因陀羅瞿波迦蟲一樣,有六根牙齒
都很完整,牙齒細長又鋒利,並且鑲嵌著各種顏色的金屬。各位比丘!走過金脇山後,就會遇到雪山,這座山高五百由旬,寬和厚也都是五百由旬。那座山非常奇特美妙,是由金、銀、琉璃和頗梨這四種寶物組成的。這座山的四個方向,各有一座金色山峰從主山伸展出去,每座都高達二十由旬。那裡還有一些高高的山峰,山上鑲嵌著各種寶物,顯得特別突出,高度有百由旬那麼高。在山頂上有一個池子,叫做阿耨達多池,阿耨達多龍王就住在這池中。那個池子長寬各有五十由旬,池水涼爽甘甜,輕盈美味,清澈純淨,沒有一點混濁。有七層磚牆、七層木板、七層欄杆、七層鈴網,層層圍繞
著四周,極為莊嚴美妙,都是用瑪瑙等七種寶物建成的。還有許多種花,包括優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花和奔茶利迦花,這些花有青、黃、紅、白等顏色,
花朵像車輪那麼大,下面長著像車軸一樣粗的藕根,流出的汁液像牛奶一樣白,味道像蜂蜜一樣甜。各位比丘!在這個阿耨達多池裡,有阿耨達多龍王的宮殿,殿堂有五根柱子,非常精美莊嚴,讓人喜愛。阿耨達多龍王和他的眷屬在那裡遊玩,享受天界的五種欲樂,感到非常快樂自在。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 「金脇」為山名,屬於地理描述,常見於佛典敘述佛陀遊歷或地理環境時出現。

  • 描述山中有八萬洞窟,八萬龍象居住其中,皆為白色如拘牟陀
    花,具神通,能飛行。
    龍象象徵威德與神通,白色象徵清淨。

  • 描述某種動物(多為象類)外觀,強調其頭頂顏色、牙齒數量
    與形狀,以及牙齒上鑲嵌的金飾,象徵威儀與尊貴。

  • 描述地理位置的遞進,從金脇山到雪山,並標明雪山的高度與
    寬厚皆為五百由旬,展現佛教經典中對地理空間的具體描繪。

  • 此句描述佛國淨土中山嶽的莊嚴,以四寶(金、銀、琉璃、頗
    梨)構成,象徵清淨、珍貴與超凡。

  • 描述須彌山四面各有一金色山峰,象徵佛教宇宙觀中須彌山的莊嚴與殊勝。

  • 描述極樂世界中高峯林立,山峰以眾寶裝飾,超凡脫俗,象徵莊嚴清淨的佛國境界。

  • 此句描述須彌山頂有阿耨達多池,為佛教宇宙觀中四大天池之
    一,池中有龍王居住,象徵守護與法水源頭。

  • 描述極樂世界池水的殊勝,強調其廣大、清涼、甘美與清淨,象徵清淨法性與無染的功德。

  • 描述極樂世界的莊嚴環境,七重結構象徵重重守護與莊嚴,七寶代表無上珍貴與清淨。

  • 此段描述極樂世界的蓮花種類與特徵,象徵清淨莊嚴,蓮花為
    佛教淨土的重要象徵,代表眾生因地清淨,果報莊嚴。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 阿耨達多池為佛教傳說中的大池,龍王居於其中,象徵護法與
    祥瑞。
    五柱殿堂顯示其宮殿結構非凡,代表殊勝莊嚴。

  • 描述阿耨達多龍王及其眷屬於某處(應指阿耨達多池)遊戲,
    並受用天界五欲,安樂自在,顯示其福報殊勝。

名相註解
  • 金脇:山名,原文直譯。
  • 七支拄地:指龍象有七肢著地,為異於常象之瑞相。
  • 神通:指超越常人之能力,如飛行等。
  • 因陀羅瞿波迦蟲:傳說中一種色彩鮮明的蟲,常用以比喻鮮豔色彩。
  • 六牙:多指六牙白象,為佛教吉祥象徵。
  • 金填:以金裝飾、鑲嵌。
  • 雪山:即喜馬拉雅山脈,佛教經典中為重要聖地。
  • 殊妙:極其美妙、不可思議。
  • 金峯:指金色的山峰,為佛教宇宙觀中須彌山四方的標誌性山峰。
  • 高峯:指高聳的山峰,佛國莊嚴景象之一。
  • 百由旬:古印度長度單位,一由旬約等於40里,百由旬極高,表現佛國不可思議。
  • 阿耨達多池:梵文 Anavatapta,意為『無熱惱』,佛教宇宙觀中的聖池,位於須彌山頂。
  • 阿耨達多龍王:守護阿耨達多池的龍王,象徵清涼與法水。
  • 清淨:佛教術語,指無染、無雜質,象徵法性純淨。
  • 塼壘:磚砌的圍牆。
  • 板砌:木板或石板構成的圍障。
  • 藕根:蓮藕,蓮花的根部,佛教常以蓮藕比喻因果相連。
  • 阿耨達多:梵語Anavatapta,意為無熱惱,為佛教四大池之一。
  • 龍王:佛教護法神祇,主水域。
  • 五柱:指宮殿有五根柱子,象徵結構穩固與莊嚴。
  • 天五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官享樂,為天界眾生所受用。

「諸比丘!次復有山,名曰金脇。於此山中,有 八萬窟,有八萬龍象在中居住,竝皆白色, 如拘牟陀華,七支拄地,悉有神通,乘空而 行。其頂赤色,似因陀羅瞿波迦蟲,六牙具 足,其牙纖利,雜色金填。諸比丘!過金脇已, 即有雪山,高五百由旬,闊厚亦爾。其山殊 妙,四寶所成,謂金銀琉璃頗梨。其山四面, 有四金峯挺出山外,各高二十由旬。復有 高峯,眾寶間雜,逈然秀出,高百由旬。於山 頂上有池,名曰阿耨達多,阿耨達多龍王,在 中居住。其池縱廣五十由旬,其水涼冷,味甘 輕美,清淨不濁。七重塼壘、七重板砌、七重 欄楯、七重鈴網,周匝圍遶,端嚴殊妙,乃至 瑪瑙等七寶所成。復有諸華,優鉢羅華、鉢 頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦華,其華雜色 青黃赤白,大如車輪,下有藕根,麤如車軸, 汁白如乳,味甘如蜜。諸比丘!此阿耨達多 池中,有阿耨達多龍王宮,其殿五柱,殊妙 可愛。阿耨達多龍王與其眷屬,在中遊戲,受 天五欲,快樂自在。

20
白話直譯
諸比丘!阿耨達多池東有恒伽河,從象口出,與五百河一同流入東海。阿耨達多池南有辛頭河,從牛口出,與五百河一起流入南海。阿耨達多池西有薄叉河,從馬口出,與五百河一同流入西海。阿耨達多池北方有斯陀河,從師子口流出,與五百條河一同流入北海。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿耨達多池的東邊有條恒伽河,從象口流出,和另外五百條河一起流進東海。在阿耨達多池的南邊有條辛頭河,從牛口流出,和其他五百條河一起流入南海。在阿耨達多池的西邊有一條薄叉河,從馬口流出,和另外五百條河一起流入西海。在阿耨達多池的北邊,有一條叫斯陀的河,從師子口流出,和另外五百條河一起流進北海。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首,具有莊嚴與尊重之意。

  • 描述佛教宇宙觀中阿耨達多池(阿那婆達多池)東側的恒河發
    源,象徵聖水源頭,並與其他五百條河共同流入東海,展現大地水脈的廣大與殊勝。

  • 阿耨達多池(阿耨達池)為佛教宇宙觀中的大池,辛頭河為其
    南方重要河流,牛口象徵河流出口。
    五百河指眾多支流,最終皆流入南海,展現佛教地理宇宙觀。

  • 阿耨達多池(Anavatapta)為佛教宇宙觀中的聖湖,薄叉河為
    其四大出水河之一,馬口指河流出口形似馬口,五百河象徵眾多支流,西海為四大海之一。

  • 描述阿耨達多池(即阿耨達池,佛教四大名湖之一)北方有斯
    陀河,從師子口流出,與其他五百條河流共同匯入北海,展現佛教宇宙觀中河流分布與地理結構。

名相註解
  • 恒伽河:即恆河,印度聖河,佛教重要地理象徵。
  • 象口:指河流從池中象形出口流出,為佛教宇宙觀用語。
  • 辛頭河:傳說中阿耨達多池南方的主要河流。
  • 牛口:比喻河流出口形狀如牛口。
  • 五百河:泛指眾多支流。
  • 南海:佛教世界觀中的南方大海。
  • 薄叉河:四大河流之一,梵語Vakṣu,今認為是阿姆河或錫爾河。
  • 馬口:形容河流出口如馬口。
  • 西海:佛教宇宙觀中的四大海之一。
  • 斯陀河:傳說中從阿耨達多池北方流出的主要河流之一。
  • 師子口:指河流出口形似獅子口。
  • 北海:佛教地理中的北方大海。

「諸比丘!阿耨達多池東有 恒伽河,從象口出,與五百河俱流入東海。 阿耨達多池南有辛頭河,從牛口出,與五百 河俱流入南海。阿耨達多池西有薄叉河,從 馬口出,與五百河俱流入西海。阿耨達多池 北有斯陀河,從師子口出,與五百河俱流入 北海。

21
白話直譯
諸比丘!是什麼因緣使這條龍名為阿耨達多?諸位比丘!有三因緣。是哪三種?諸位比丘!閻浮洲中有許多龍的住處,唯獨阿耨達多龍王例外。其餘
諸龍在享受快樂時,便有熱沙因業報落在身上,這時諸龍即失去天的形貌,顯現出蛇的形態。諸龍時時遭受這類痛苦,唯阿耨達多龍王無此事,這稱為第一因緣。諸位比丘!閻浮洲中,除了阿耨達多龍王外,其餘的龍在遊戲快樂時
,若有熱風吹拂身體,便失去天人的形貌,現出蛇的形狀,承受這樣的痛苦。阿耨達多龍王,沒有這樣的事,這就叫做第二因緣。諸位比丘!閻浮洲中所有的龍在遊戲快樂時,金翅鳥王飛入其宮,諸
龍見金翅鳥王,心生恐怖,因恐怖故,立失天形,現蛇形相,具受眾苦。阿耨達多龍王,沒有這樣的事。如果金翅鳥王生起如是之心:『我現在想進入阿耨達多龍王的宮殿內。』那金翅鳥因報劣,即自受苦,永不能入阿耨達多龍王宮殿。諸位比丘!這是第三個因緣。因此稱為阿耨達多。
白話口語化新譯
各位比丘!為什麼這條龍會叫做阿耨達多?各位比丘們!有三個成因。是哪三個呢?各位比丘!在閻浮洲有許多龍居住的地方,只有阿耨達多龍王例外。
其他的龍在享樂時,會有熱沙落在身上,這時牠們就會失去天人的外貌,變回蛇的樣子。其他龍族經常受這些痛苦,只有阿耨達多龍王沒有這種情況,這就叫做第一個因緣。各位比丘!在閻浮洲,除了阿耨達多龍王之外,其他的龍在嬉戲時,
如果有熱風吹到身上,就會失去天人的外貌,變回蛇的樣子,經歷這種痛苦。阿耨達多龍王,沒有這種情況,這就叫做第二個因緣。各位比丘們!在閻浮洲,所有的龍正歡樂遊戲時,金翅鳥王突然飛進牠們的宮殿。龍眾一見金翅鳥王,心中充滿恐懼
,因為害怕,立刻失去天龍的形貌,現出蛇身,並承受各種痛苦。阿耨達多龍王,這種事並不存在。假如金翅鳥王心裡這麼想:『我現在想要進入阿耨達多龍王的宮殿裡。』。那隻金翅鳥因為業報不好,只能自己受苦,永遠無法進入阿耨達多龍王的宮殿。各位比丘!這就是第三個因緣。所以這就叫做阿耨達多。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 此句為詢問龍名由來,屬於佛典常見的因緣問答,旨在引出後文對名號或事由的解釋。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 此句指出接下來將說明三種因緣,為佛教論述常見結構,預示條列說明。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『所謂三者是指哪三種?』,用於引出下文的三項內容。

  • 本段描述閻浮洲諸龍的居處及其受報情形,除阿耨達多龍王外
    ,其他龍在享樂時會因業報而現蛇形,失去天形,顯示龍族雖享福報但仍受業力牽制。

  • 此處說明一般龍族經常遭受各種痛苦,唯有阿耨達多龍王例外,這是其殊勝因緣之一。

  • 描述閻浮洲諸龍的苦難,除阿耨達多龍王外,其他龍雖能暫享
    天形,遇熱風即現蛇形,象徵福報有限、業力現前。

  • 此處說明阿耨達多龍王並無前述之事,強調第二因緣的成立條件。

  • 此段描述龍族雖有天形,遇金翅鳥王時因業報現蛇形,受諸苦惱,顯示因果與畏懼之理。

  • 「阿耨達多」為梵語
    anuttara,意為「無上」;此處應為龍王名。
    「無如此事」意指沒有這樣的事情發生。

  • 此句描述金翅鳥王起心動念,意欲進入阿耨達多龍王的宮殿,
    象徵強者欲涉險地,或有挑戰龍族權威之意。

  • 此句說明金翅鳥因自身業報低劣,導致自受苦報,無法進入阿
    耨達多龍王的宮殿,強調因果報應與業力不可逆轉。

  • 「因緣」指成就某事的條件或原因,佛教中常用以說明事物的
    生成與變化。
    此句總結前述內容,指出這是第三項重要的因緣。

  • 「阿耨達多」為梵語
    anuttara,意指「無上」或「最上」;此句說明此名的由來,強調其無上的意義。

名相註解
  • 「諸」表示眾多、集體。
  • 因緣:佛教術語,指事物產生的條件與原因。
  • 何等為三:佛教經典常用語,意指『哪三種(事物/法)?』,用於分類或列舉。
  • 天形:指龍享福時所現的莊嚴形貌。
  • 蛇形:龍失福報時現的卑劣形態。
  • 第一因緣:此處指眾多因緣中的首要或最重要者。
  • 金翅鳥王:佛教神話中的大鵬金翅鳥,為龍族天敵。
  • 無如此事:即『沒有這樣的事』。
  • 金翅鳥:佛教神話中的大鳥,常象徵強大力量。
  • 報劣:指因果報應不佳,業力低劣。
  • 阿耨達多(anuttara):無上、最上,常見於佛教術語,如『阿耨多羅三藐三菩提』。

「諸比丘!以何因緣,此龍名為阿耨達 多?諸比丘!有三因緣。何等為三?諸比丘!閻 浮洲中有諸龍住處,唯除阿耨達多龍王, 其餘諸龍受快樂時,便有熱沙墮其身上,諸 龍爾時即失天形,現蛇形相。諸龍時時受斯 等苦,阿耨達多龍王無如此事,是名第一因 緣。諸比丘!閻浮洲中,除阿耨達多龍王,其 餘諸龍遊戲樂時,有熱風來吹其身體,即 失天形,現蛇形相,有如是苦。阿耨達多龍王, 無如此事,是名第二因緣。諸比丘!閻浮洲 中所有諸龍遊戲樂時,金翅鳥王飛入其宮, 諸龍既見金翅鳥王,心生恐怖,以恐怖故, 即失天形,現蛇形相,具受眾苦。阿耨達多 龍王,無如此事。若金翅鳥王,生如是心:『我 今欲入阿耨達多龍王宮內。』彼金翅鳥,以報 劣故,即自受苦,永不能入阿耨達多龍王宮 殿。諸比丘!此是第三因緣。是故說名阿耨達 多。

22
白話直譯
「諸比丘!雪山南面不遠處有座城,名叫毘舍離。毘舍離的北方有七座黑山,七座黑山的北方有一座香山。在香山中,有無量無邊的緊那羅居住,常有歌舞音樂之聲。那座山上長滿各種樹木,每棵樹都散發出不同的香氣薰染四方,是大威德神所居住的地方。諸位比丘!那香山中有兩個寶窟,一名雜色,二名善雜色,殊妙可愛
,皆以瑪瑙等七寶所成,各縱廣五十由旬,柔軟滑澤,觸之猶如迦旃連提迦衣。諸比丘!有一位乾闥婆王,名無比喻,與五百位緊那羅女,住於雜
色、善雜色二窟,享受五欲,娛樂遊戲,行住坐起。諸比丘!二窟之北,有大娑羅樹王,名為善住,另有八千娑羅樹林,周匝圍遶。在那善住娑羅林下,有一頭名為善住的龍象,於林中遊行止住。其色極為鮮白,如拘牟陀華,七支拄地,能騰空而行,頂骨隆高,如因陀羅瞿波迦蟲。牠的頭是紅色的,具足六根象牙,象牙細長鋒利,牙齒上鑲嵌著金沙。還有八千餘頭龍象作為牠的眷屬,牠們的顏色全都潔白,
如同拘牟陀花,七支拄地,牙齒皆以黃金填飾。在善住娑羅林的北方,為善住大龍象王湧現一池,名為曼陀吉尼,長寬各五十由旬,池水清涼甘美,澄
澈無雜質,乃至池中的蓮藕根大如車軸,折開時流出的汁液,色白如乳,味甘如蜜。諸位比丘!曼陀吉尼池旁,四面圍繞著八千個池子,每一個都和曼陀吉尼池一樣,沒有差別。
白話口語化新譯
各位比丘!在雪山的南邊不遠處,有一座城市,叫做毘舍離。在毘舍離的北邊有七座黑山,而在這七座黑山的北邊還有一座香山。在香山裡,住著無數的緊那羅,經常傳來歌舞和音樂的聲音。那座山上有許多不同的樹木,每棵樹都散發各種香氣,是大威德神所住的地方。各位比丘!在那座香山裡有兩個寶窟,一個叫雜色,一個叫善雜色,都非常美妙可愛,是用瑪瑙等七種寶物建成的
,每個寶窟長寬各有五十由旬,質地柔軟光滑,摸起來就像迦旃連提迦的細軟衣服一樣。各位比丘們!那時有一位名叫無比喻的乾闥婆王,帶著五百位緊那羅女,住在雜色窟和善雜色窟裡,盡情享受五欲,
快樂地遊玩,不論行走、停留、坐下或起身都沉浸在娛樂中。各位比丘!在第二個石窟的北邊,有一棵巨大的娑羅樹王,名叫善住
,另外還有八千株娑羅樹形成的樹林,環繞四周。在那個名為善住的娑羅林下,有一頭也叫善住的龍象,在林中自在活動與停留。他的身色非常潔白,就像拘牟陀花一樣潔淨明亮,身體有
七處著地,能夠在空中自在行走,頭頂骨隆起高聳,如同因陀羅瞿波迦蟲一般。牠的頭是紅色的,有六根細長又鋒利的象牙,象牙上還鑲有金沙。還有八千多頭龍象跟隨在身邊,牠們全身潔白,就像拘牟
陀花一樣,七肢著地,連牙齒都用黃金裝飾。在善住娑羅林的北方,善住大龍象王湧現出一座名叫曼陀吉尼的池塘,長寬各有五十由旬。池水清涼甘
甜,澄澈無雜質,連池中的蓮藕根都大如車軸,折開時流出的汁液潔白如牛奶,味道甘美如蜂蜜。各位出家修行的比丘們!在曼陀吉尼池的旁邊,四周還有八千個池子圍繞著,每一
個都和曼陀吉尼池一模一樣,沒有任何不同。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語。

  • 此句描述雪山(喜馬拉雅山)南方不遠處有一座名為毘舍離的
    重要古城,為佛教史上著名地點。

  • 此句描述地理位置,說明毘舍離城北方有七座黑山,再往北有
    香山,屬於佛教經典常見的地理敘述。

  • 緊那羅為天界樂神,常以歌舞供養諸佛,香山為其聚居之處,象徵清淨與歡樂。

  • 描述聖山上樹木繁多,各自散發不同香氣,象徵聖地的殊勝與
    清淨,為大威德神(護法神)所居之處。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句之首。

  • 描述香山中兩座寶窟的名稱、材質、規模與質地,強調其殊勝
    莊嚴與柔軟可親,象徵佛國淨土的莊嚴與安樂。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述乾闥婆王及其眷屬在天界享受五欲、娛樂生活的情景,展現天人生活的安樂與自在。

  • 描述佛教聖地的地理與聖樹,娑羅樹王象徵殊勝,善住為其名
    ,八千娑羅樹林顯示莊嚴與廣大。

  • 「善住娑羅林」為佛陀常住之地,龍象象徵大德菩薩或修行者
    ,名為「善住」寓意安住於正法。

  • 描述某種神聖生物的外觀特徵,強調其潔白、神異與尊貴,並
    以佛教譬喻(拘牟陀華、因陀羅瞿波迦蟲)彰顯其殊勝。

  • 描述佛教象徵性動物(如六牙白象)的特徵,六牙象徵圓滿、
    尊貴,金沙廁填表現其莊嚴與殊勝。

  • 描述佛陀座下的龍象眷屬,象徵威德與純淨,白色如拘牟陀花
    ,七支拄地表現其莊嚴,金填其牙顯示尊貴。

  • 描述善住大龍象王於善住娑羅林北方創建曼陀吉尼池,池水清
    淨甘美,象徵佛土莊嚴與資糧圓滿,蓮藕根巨大且汁液純淨,寓意法味甘露、清淨無染。

  • 「比丘」為佛教出家男性僧侶的稱呼,佛陀常以「諸比丘」作為開示對象的呼語。

  • 描述曼陀吉尼池周圍有八千個同樣殊勝的池子,象徵極樂世界莊嚴無異,平等無差。

名相註解
  • 毘舍離:Vaisali,古印度著名城市,佛陀多次遊化之地。
  • 黑山、香山:地名,經典中常見,象徵特定地理或聖地。
  • 緊那羅:梵語Kinnara,天界樂神,形似人而有異相,常以音樂供佛。
  • 香山:佛教傳說中的聖山,常為諸天、神祇居所。
  • 大威德神:指具有大威德力的護法神祇,常守護聖地。
  • 香熏:指香氣薰染,佛教中常象徵清淨、莊嚴。
  • 瑪瑙七寶:佛教七寶之一,象徵珍貴與莊嚴。
  • 迦旃連提迦衣:傳說中極為柔軟細膩的布料,常用以比喻極致柔滑。
  • 乾闥婆王:天界音樂神,主樂神。
  • 無比喻:王名,意指無與倫比。
  • 緊那羅女:天界歌舞神女。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸五種感官享受。
  • 雜色、善雜色二窟:天界寶窟名,為居所。
  • 行住坐起:四威儀,指日常行動。
  • 娑羅樹:佛教聖樹,常見於佛陀涅槃等重要場合。
  • 樹王:指眾樹之王,象徵最為尊貴。
  • 善住:樹王之名,意指安住、吉祥。
  • 周匝圍遶:四周環繞,形容樹林分布。
  • 善住娑羅林:佛陀居住的娑羅樹林,為重要道場。
  • 龍象:比喻大德、菩薩,具大威德與修行力。
  • 七支:指身體有七個支撐點,常見於佛教神獸或瑞獸描述。
  • 廁填:意為鑲嵌、填充,形容牙齒上鑲有金沙。
  • 金填其牙:以黃金裝飾象牙,顯示尊貴與莊嚴。
  • 大龍象王:比喻佛或大菩薩,具大威德與力量。
  • 曼陀吉尼:池名,意指吉祥、殊勝之意。
  • 藕根如車軸:形容蓮藕巨大,象徵法財豐厚。
  • 曼陀吉尼池:極樂世界著名的八功德水池,象徵清淨與莊嚴。
  • 一一皆如:每一個都相同,無差別。

「諸比丘!雪山南面,不遠有城,名毘舍離。毘舍 離北,有七黑山,七黑山北,有香山。於香 山中,有無量無邊緊那羅住,常有歌舞音樂 之聲。其山多有種種諸樹,其樹各出種種香 熏,大威德神之所居止。諸比丘!彼香山中有 二寶窟,一名雜色、二名善雜色,殊妙可愛,乃 至瑪瑙七寶所成,各皆縱廣五十由旬,柔軟 滑澤,觸之猶若迦旃連提迦衣。諸比丘!有 一乾闥婆王,名無比喻,與五百緊那羅女, 在雜色、善雜色二窟中住,具受五欲,娛樂遊 戲,行住坐起。諸比丘!二窟之北,有大娑羅 樹王,名為善住,別有八千娑羅樹林,周匝 圍遶。彼善住娑羅林下,有一龍象,亦名善 住,遊止其中。色甚鮮白,如拘牟陀華,七支 拄地,騰空而行,頂骨隆高,如因陀羅瞿波 迦蟲。其頭赤色,具足六牙,其牙纖利,金 沙廁填。復有八千諸餘龍象,以為眷屬,其色 悉白,如拘牟陀華,七支拄地,乃至悉以金 填其牙。於善住娑羅林北,為善住大龍象王 出生一池,名曼陀吉尼,縱廣正等五十由旬, 其水涼冷,甘美澄清無諸濁穢,乃至藕根大 如車軸,破之汁出,色白如乳,味甘若蜜。諸比 丘!曼陀吉尼池側,周匝更有八千諸池,四 面圍遶,一一皆如曼陀吉尼,無有異也。

23
白話直譯
諸位比丘!那善住龍象王若欲入曼陀吉尼池中遊戲時,便即憶念八千龍象眷屬。這時,那八千龍象等也生起這個念頭:『善住象王心中憶念我們,現在應當前往善住王處。』眾象到達後,都站在善住龍象王面前,低頭而立。這時,善住大龍象王知道眾象已經聚集,便帶領眾象前往曼陀吉尼池。八千龍象前後圍遶,隨從而行。善住象王從容安步。在眾龍象之中,有人持白蓋覆於其上。有的用鼻子拿著白摩尼寶,輕輕拂拭牠的背。有諸樂神,歌舞作倡,在前引導。這時,善住大龍象王到達後便入曼陀吉尼池,出沒池中洗
浴,歡娛遊戲,隨心適意,享受各種快樂。池中有的龍象為彼此洗鼻子,有的磨牙,有的擦耳朵,有
的灌頭,有的淋背,有的按摩肋部,有的洗大腿,有的洗腳,有的洗尾巴。有的龍象拔起蓮藕根,將其洗淨後,用鼻子舉起,送入口中。有的龍象拔取優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等,繫在善住象王的頭上。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位安住善法的龍象王,每當想要到曼陀吉尼池中遊玩時,就會想起那八千位龍象眷屬。那個時候,那八千位龍象等也生起這個想法:『善住象王
正在想念我們,現在我們應該去見善住王。』。那些大象來到後,全都站在善住龍象王前面,低著頭站立。那個時候,善住大龍象王見到眾象都已集合,就帶領大家前往曼陀吉尼池。八千頭龍象從前後圍繞著,跟隨在左右一起前行。善住這位象中王者悠然自得地行走,在眾多龍象之中,有人舉著白傘為他遮蓋。有的用鼻子夾著白色摩尼寶,輕輕地為牠拂拭背部。有許多音樂神明,一邊歌唱跳舞,一邊在前面帶路。那個時候,善住大龍象王來到後,就進入曼陀吉尼池,在
池中時隱時現地洗澡、嬉戲遊玩,隨心所欲,感受種種快樂。池子裡有些龍象在幫彼此洗鼻子,有些在磨牙,有些在擦
耳朵,有些在沖頭,有些在沖背,有些在按摩肋骨,有些在洗大腿,有些在洗腳,也有些在洗尾巴。有些龍象會把蓮藕拔起來,洗乾淨後,用鼻子舉著放進嘴裡吃。有些龍象會採摘優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利
迦花等,把這些花綁在善住象王的頭上。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 「善住龍象王」指修行堅固、德行高超的菩薩或大德;「曼陀
    吉尼池」為佛教經典中象徵清淨、莊嚴的池水;「八千龍象眷屬」比喻隨從的諸大菩薩或弟子。

  • 此處描述八千龍象等眾生感應善住象王的心念,產生共鳴,決
    定前往王處,體現眾生與菩薩心靈感應、互動的佛教思想。

  • 此句描述眾象恭敬地聚集於善住龍象王前,表現出尊敬與服從
    的態度,象徵眾生對佛陀或大德的恭敬心。

  • 「善住大龍象王」為象群領袖,象徵具足德行與威儀的領導者

    此處描述其知眾象集結後,主動引領前往聖池,展現領導與覺察力。

  • 「龍象」為佛教譬喻,指德行高大、堅強有力的修行者。
    此句
    描述八千龍象護法,前後圍繞隨侍佛陀。

  • 「善住象王」指修行圓滿、威儀安詳的象王,比喻菩薩或佛陀
    的莊嚴德行。
    「白蓋」為高貴象徵,覆蓋於上表尊崇。

  • 此句描述以鼻持白摩尼(寶石)輕拂背部的情景,展現慈愛與莊嚴,摩尼象徵珍寶、清淨。

  • 描述諸天或神祇以音樂、歌舞娛樂,作為前導,迎接或引領聖
    者或眾生,展現天界莊嚴與歡樂。

  • 描述善住大龍象王在曼陀吉尼池中自在遊戲、洗浴,象徵眾生於善境中隨順自心,得大安樂。

  • 此段描述池中龍象互相清潔、照顧,展現和諧共處、互助的情景,象徵眾生間的慈悲與和合。

  • 描述龍象以鼻拔取蓮藕,清洗後送入口中,展現其靈巧與潔淨習性。

  • 此句描述龍象以各種名貴蓮花裝飾善住象王,象徵恭敬與供養
    ,蓮花為佛教中清淨、莊嚴之象徵。

名相註解
  • 善住龍象王:比喻德行堅固、能導眾的菩薩。
  • 眷屬:隨從、弟子。
  • 善住象王:指具足善法、德行如王的象,或比喻菩薩。
  • 心念我等:意指善住象王心中憶念、關懷眾生。
  • 低頭而立:表恭敬、順從之意。
  • 善住大龍象王:象群之王,佛典中常用以比喻大德者。
  • 發引:帶領、引導。
  • 圍遶:指前後左右守護、隨侍。
  • 隨從而行:隨侍佛陀而行。
  • 白蓋:古印度王者、尊貴者所用的白色華蓋,象徵尊榮與護持。
  • 摩尼:梵語 maṇi,意為寶珠、寶石,佛教常用以比喻清淨無瑕的智慧或功德。
  • 拂拂:輕輕拂動、撫觸。
  • 樂神:指以音樂、歌舞為職的神祇,常見於佛經描述天界盛事。
  • 作倡:倡,指歌舞表演、娛樂眾人。
  • 從心適意:隨順自心,無所障礙。
  • 髀:大腿。
  • 脇:肋部。
  • 藕:蓮藕,蓮花的地下莖,常見於佛教經典中象徵清淨。

「諸 比丘!其善住龍象王,意若欲入曼陀吉尼池 中遊戲之時,即念八千龍象眷屬。時,彼八千 諸龍象等,亦起是心:『善住象王心念我等, 今者當往善住王處。』諸象到已,皆在善住龍 象王前,低頭而立。爾時,善住大龍象王知 諸象集,即便發引,向曼陀吉尼池。八千龍 象,前後圍遶隨從而行。善住象王從容安步, 諸龍象中,有持白蓋覆其上者;有以鼻持白 摩尼拂拂其背者;有諸樂神,歌舞作倡,在 前引導。爾時,善住大龍象王到已便入曼陀 吉尼池,出沒洗浴,歡娛遊戲,從心適意, 受諸快樂。中有龍象洗其鼻者,或有龍象 磨其牙者、或有龍象揩其耳者、或有龍象 灌其頭者、或有龍象淋其背者、或有龍象摩其 脇者、或有龍象洗其髀者、或有龍象洗其足 者、或有龍象浴其尾者;或有龍象拔取藕 根淨洗鼻擎內其口者;或有龍象,拔優鉢羅 華、鉢頭摩華、拘牟陀華、奔茶利迦華等,繫 於善住象王頭者。

24
白話直譯
這時,善住大龍象王在曼陀吉尼池中,盡情洗浴,遊玩歡
樂,自在享受快樂,品嚐著眾龍象奉上的蓮藕根,頭上裝飾著優鉢羅等各種不同的花朵。這件事結束後,牠從池中出來,上岸暫時停下。八千頭龍象隨後散入八千個池中,隨意洗浴,遊戲自在,享受快樂後,各自食藕根。食畢,並以優鉢羅
等各種花朵繫於頭上,用以自我莊嚴。之後復共集會於善住王所,四面圍繞,恭敬地圍繞而立。這時,善住大龍象王與彼八千諸龍象等,前後導從,還詣善住娑羅樹林。象王行進時,眾龍象等有的舉著白傘,有的拿著白拂,隨
侍隊伍如前所述,諸神奏樂,引導亦如前。這時,善住大龍象王到達善住娑羅大林後,於樹王下隨意
臥起,安然受樂。八千龍象也各自前往那八千棵樹下,於行、住、臥、起四威儀中皆得自在安樂。於彼林中有娑羅樹,其本或復周圍六尋;有娑羅樹,其本或復周圍七尋、八尋、九尋、十尋;有娑羅樹
,其本周圍十二尋者。唯此善住娑羅樹王,其本周圍十六尋。在那八千娑羅樹林中,若有枯黃或掉落的葉子,便有風來將其吹出林外,使樹林常保清淨。八千頭龍象所排泄的穢物,都有夜叉隨即清掃並丟棄。
白話口語化新譯
那個時候,善住大龍象王在曼陀吉尼池裡盡情洗澡、玩樂
,非常自在快樂,吃著其他龍象獻上的蓮藕根,頭上還裝飾著優鉢羅等各種花朵。這件事結束後,牠就從那個池子裡出來,在岸上停留了一會兒。八千頭龍象接著分散到八千個池子裡,隨心所欲地洗澡、
嬉戲,快樂自在。之後牠們各自吃藕根,吃完又用優鉢羅等各種花朵裝飾頭部,讓自己莊嚴美麗。然後大家一
起到善住王那裡,四面圍繞,恭敬地站立。那個時候,善住大龍象王帶領著那八千位龍象,前後隨侍,一同返回善住的娑羅樹林。當象王前行時,許多龍、象等有的舉著白傘,有的拿著白
拂,像先前那樣隨侍在側,諸天神也奏樂,引導隊伍也如前。那個時候,善住大龍象王來到善住娑羅大林,在樹王下隨心所欲地休息、起身,安然自在。八千龍象也
各自到八千棵樹下,無論行走、停留、躺臥、起身,都感到自在快樂。在那片森林裡,有些娑羅樹的樹幹周圍有六尋,也有的有
七尋、八尋、九尋、十尋,還有的達到十二尋。只有這棵善住娑羅樹王,它的樹幹周圍有十六尋。在那八千棵娑羅樹的樹林裡,如果有枯黃或掉落的葉子,
就會有風把它們吹到林外,不會讓樹林受到污染。八千頭龍象所產生的排泄物和髒東西,都有夜叉馬上打掃並丟掉。
法義解析
  • 描述善住大龍象王於曼陀吉尼池中自在安樂、受眾龍象供養,象徵福德圓滿、眾生和樂。

  • 描述事件結束後,主體(可能是動物或人物)離開池水,上岸
    暫停,為情節轉折或行動階段的交代。

  • 本段描述八千龍象於池中洗浴、遊戲、享樂,食藕根後以花自
    莊嚴,最後集會於善住王前,象徵眾生於福德莊嚴中恭敬集會,展現清淨與和合。

  • 「善住大龍象王」為佛弟子中德行高者的尊稱,象徵堅固與威德;「八千諸龍象」指眾多隨從的賢聖弟
    子;「前後導從」強調隊伍的莊嚴有序;「還詣」即返回、回到原處。

  • 象王象徵佛陀或菩薩,行時眾龍象等護持,白蓋、白拂為尊貴象徵,諸神奏樂表法界共讚。

  • 描述善住大龍象王及其眷屬在聖地安住、自在安樂,象徵修行
    者於道場中身心安穩、隨順自如。

  • 本段描述娑羅樹林中各樹幹的粗細,突出善住娑羅樹王的巨大,象徵其尊貴與稀有。

  • 此句以娑羅樹林為喻,說明清淨無染,枯葉雖落,亦有自然之
    力令其潔淨,象徵佛國淨土自淨不染。

  • 此處描述八千頭龍象所產生的穢物,皆由夜叉隨時清理,顯示
    道場清淨、眾生和合共修的莊嚴景象。

名相註解
  • 優鉢羅:青蓮花,佛教八吉祥之一,象徵清淨與覺悟。
  • 訖已:結束、完畢。
  • 停住:暫時停留,未繼續前行。
  • 善住王:此處指主尊或領導者,可能為佛或大菩薩的尊稱。
  • 娑羅樹林:佛經中常見的聖地或道場。
  • 象王:比喻佛陀或菩薩,具大威德。
  • 白拂:拂塵,象徵清淨無染。
  • 諸神作樂:天神奏樂以表供養、讚歎。
  • 娑羅大林:佛教聖地,常用以象徵清淨道場。
  • 行住臥起:四威儀,指修行者日常行為的四種基本姿態。
  • 尋:古代長度單位,一尋約等於兩臂展開的長度,約1.6-1.8米。
  • 善住娑羅樹王:指林中最為莊嚴、巨大的娑羅樹。
  • 不穢其林:指林地常保潔淨,隱喻佛土無染。
  • 便利:古義指大小便等排泄行為。

「爾時,善住大龍象王,於曼陀吉尼池中,恣意 洗浴,遊戲歡娛,自在受樂,噉諸龍象所奉 藕根,頭上莊飾優鉢羅等種種雜華。是事 訖已,從彼池出,上岸停住。八千龍象,然後 散入八千池中,隨意洗浴,遊戲自在受快樂 已,各食藕根,食竟亦以優鉢羅等種種雜華, 繫其頭上,用自莊嚴,復共集會善住王所, 四面圍遶,恭敬而住。爾時,善住大龍象王, 與彼八千諸龍象等,前後導從,還詣善住娑 羅樹林所。象王行時,諸龍象等,或擎白蓋, 或執白拂,隨從如前,諸神作樂,導引亦爾。 爾時,善住大龍象王,到善住娑羅大林已,在 樹王下,隨意臥起受諸安樂,八千龍象亦各 詣彼八千樹下,行住臥起自在安樂。於彼林 中有娑羅樹,其本或復周圍六尋,有娑羅樹, 其本或復周圍七尋八尋九尋十尋,有娑 羅樹其本周圍十二尋者,唯此善住娑羅樹 王,其本周圍十有六尋。彼八千娑羅樹林之 中,若有萎黃及所落葉,即有風來,吹令外 出,不穢其林;八千龍象,所有便利穢汙之物, 有諸夜叉隨掃擲棄。

25
白話直譯
諸比丘!閻浮提中,當轉輪聖王出現於世時,八千頭象中最小的一
頭,每天清晨到輪王面前供養侍奉,因此得名調善象寶。彼善住大龍象王,每十五日清晨,前往天帝釋處,站立於前,承奉驅使。諸位比丘!善住象王有這種神通,有這種威德,雖然生於象群之中,實為龍族,具如是大威神力。汝等比丘,應當銘記奉行。
白話口語化新譯
各位比丘!在閻浮提這片大地上,當轉輪聖王出現於世時,八千頭大
象中最小的那一隻,每天早晨都會到轉輪王面前侍奉供養,因此被稱為調善象寶。那位名為善住的大龍象王,每隔十五天的清晨,都會前往
天帝釋的住所,恭敬地站在前方,聽從差遣。各位比丘!善住象王擁有這樣的神通和威德,雖然出生在象群中,其
實是龍族,具備如此強大的威神力量。你們這些比丘,應該牢記並實踐這些教導。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首,具有莊嚴與尊重之意。

  • 本段描述閻浮提(南贍部洲)有轉輪聖王出世時,八千象中最
    小者每日清晨侍奉,因而得名「調善象寶」。
    強調調善象寶的殊勝與侍奉轉輪王的功德。

  • 描述善住大龍象王定期前往天帝釋(帝釋天,梵天王)處,恭
    敬侍立,聽從差遣,展現對天界主宰的尊敬與服務。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句說明善住象王雖現象身,實具龍族大威神通,象徵外現凡身而內具聖德。

  • 「念持」意指時時憶念並堅持奉行佛陀教誨,強調不僅記憶於心,更要實踐於行。

名相註解
  • 調善象寶:八寶之一,能調伏善導群象的寶象。
  • 天帝釋:即帝釋天,佛教中的天界主神,統領三十三天。
  • 承奉駈使:恭敬接受差遣,聽命行事。
  • 象畜:象類動物,指象群。
  • 龍輩:龍族,佛教中常具大神通力。
  • 念持:佛教術語,意為憶念並堅守、奉行教法。

「諸比丘!閻浮提中,有轉輪聖王出現世時, 八千象中一最小者,日日晨旦至輪王前 供給承事,調善象寶因此得名。彼善住大龍 象王,每十五日晨旦,往詣天帝釋所,在前 住立,承奉駈使。諸比丘!善住象王有此神 通,有此威德,雖復生於象畜之中,然是龍 輩,乃有如是大威神力。汝等比丘,應當念 持。

起世經欝單越洲品第二之一

27
白話直譯
諸比丘!欝單越洲有無數山嶺,山中生長著種種樹木,樹木茂密,
散發各種香氣,香氣普遍薰染,遍及整個洲域。生長種種草,皆為紺青色,右旋宛轉,如孔雀羽毛,香氣
猶如婆師迦華,觸感柔軟,如迦旃連提迦衣,長度齊四指,下足則偃,舉足還復。另有各種雜色果樹,樹上生長著各種枝幹、葉子、花果,散發出各種香氣,香氣普遍薰染。各種鳥類,各自鳴叫,聲音和雅,音韻微妙。那些山中有種種河流,百道流散,平順向下,漸漸安行,不緩不急,沒有波浪。河岸不深,平淺易涉,水清澄,眾花覆上,寬半由旬,水流遍滿。各河兩岸,有各種樹林,沿著水邊生長,枝葉交映覆蓋,
各種香花,各種雜果,青草彌布,眾鳥和鳴。又在那些河岸,有各種精美的船隻,色彩繽紛、莊嚴美麗
,格外美妙可愛,皆由金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙等七寶製成。
白話口語化新譯
各位比丘!欝單越洲有無數座山,山裡長著各種樹木,樹木茂盛,散
發出各種香氣,這些香氣普遍瀰漫,遍及整個洲域。長出各種紺青色的草,草葉右旋捲曲,像孔雀羽毛一樣,散發著像婆師迦花那樣的香氣,摸起來柔軟如
迦旃連提迦布,長度約四指寬。腳踩下去時草會順勢倒伏,抬腳時又會恢復原狀。還有許多色彩斑斕的果樹,樹上長著各式各樣的枝幹、葉
子和花果,散發出不同的香氣,這些香氣遍布四周。各種鳥兒,各自發出鳴叫,牠們的聲音和諧雅致,音色非常細膩美妙。在那些山裡,有各種河流,分成上百條支流,順著地勢緩
緩流下,既不急躁也不遲緩,水面平靜沒有波浪。那條河的岸邊不高,水淺又容易渡過,水質清澈透明,許
多花朵覆蓋在水面上,河面寬有半由旬,水流充滿整條河。在河流的兩岸,長著各式各樣的樹林,隨著水流而生,枝
葉相互掩映,各種香花和果實交錯其間,青草遍地,許多鳥兒齊聲鳴唱。那個時候,在河岸邊有許多精緻美麗的船,色彩鮮明、莊
嚴又令人喜愛,全部都是用金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙這七種寶物打造的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述欝單越洲(佛教世界觀中的北方大洲)山多樹茂,香氣遍
    布,象徵清淨莊嚴、福德圓滿的國土特質。

  • 描述極樂世界地面生長的草,色澤紺青,形狀右旋如孔雀羽,
    香氣芬芳,觸感柔軟,長度一致,踩下會倒伏,抬腳即復原,顯示莊嚴與柔和。

  • 描述極樂世界中多樣的果樹,樹上枝葉花果繁盛,並散發種種
    香氣,象徵莊嚴清淨與福德圓滿。

  • 描述極樂世界中鳥類和鳴,象徵和諧、清淨,鳥聲亦為法音,啟發眾生善根。

  • 此句描述山中河流眾多,水道分流,水勢平順,象徵修行人心境安定、無波動,行於中道。

  • 描述極樂世界河岸與流水的殊勝景象,象徵清淨、易達與莊嚴
    ,花覆水面寓意佛國莊嚴與自然和諧。

  • 描述河岸兩側的自然景觀,象徵佛國淨土的莊嚴與和諧,萬物
    共生,鳥語花香,寓意眾生安樂、環境清淨。

  • 描述極樂世界河岸上有以七寶製成、莊嚴美妙的船,象徵莊嚴清淨、福德圓滿的國土特質。

名相註解
  • 無量山:指數量極多的山嶺,非具體山名。
  • 普熏:香氣普遍薰染,意指無所不在。
  • 紺青色:深藍帶紫色,佛經常用以形容莊嚴色彩。
  • 婆師迦華:印度香花,氣味芬芳。
  • 右旋:順時針方向,佛教象徵吉祥。
  • 雜色果樹:指多種顏色、品種的果樹,象徵莊嚴多彩。
  • 莖葉華果:莖、葉、花、果,指樹的各部位皆具美妙特質。
  • 和雅:和諧雅致,形容聲音柔和悅耳。
  • 微妙:精細美妙,常用於形容佛法或殊勝境界。
  • 平順:指水流平穩順暢,無阻礙。
  • 漸漸安行:形容水流緩緩而穩定地前進,亦可比喻修行步步踏實。
  • 不緩不急:佛教常用語,指行事合乎中道,不偏於急躁或懈怠。
  • 清澄:指水質純淨透明,象徵心地無染。
  • 眾華:指各種花卉,常用於形容佛國莊嚴。
  • 香華:香花,指芬芳的花卉,常用於佛教供養。
  • 雜果:多種果實,象徵豐饒。
  • 彌布:遍佈、鋪滿之意。
  • 和鳴:眾鳥齊鳴,和諧悅耳。
  • 妙船:指極為精美、非凡的船隻。

「諸比丘!欝單越洲有無量山,彼諸山中,有 種種樹,其樹欝茂,出種種香,其香普熏,遍 彼洲處。生種種草,皆紺青色,右旋宛轉,如 孔雀毛,香氣猶如婆師迦華,觸之柔軟,如 迦旃連提迦衣,長齊四指,下足則偃,舉足 還復。別有種種雜色果樹,樹有種種莖葉 華果,出種種香,其香普熏。種種諸鳥,各 各自鳴,其聲和雅,其音微妙。彼諸山中,有 種種河,百道流散,平順向下,漸漸安行,不 緩不急,無有波浪;其岸不深,平淺易涉,其 水清澄,眾華覆上,闊半由旬,水流遍滿。諸 河兩岸,有種種林,隨水而生,枝葉映覆,種 種香華,種種雜果,青草彌布,眾鳥和鳴。 又彼河岸,有諸妙船,雜色莊嚴,殊妙可愛, 並是金銀琉璃、頗梨赤珠、車璩瑪瑙等,七寶 所成。

28
白話直譯
諸比丘!欝單越洲,其地平正,無諸荊棘、深邃稠林、坑坎障礙、
糞穢不淨、礓石瓦礫,純為金銀,不寒不熱,時節調和。土地常年濕潤,青草遍地覆蓋,各種樹林,枝葉常年繁茂,花果圓滿成就。諸位比丘!欝單越洲,復有樹林,名曰安住,其樹皆高六拘盧奢,葉
密重布,次第相接,如草覆屋,雨滴不漏,彼諸人等,樹下居住。有各種香樹,高達六拘盧奢,或有高五拘盧奢、四拘盧奢、三拘盧奢、二拘盧奢、一拘盧奢者,最小的
樹高半拘盧奢,皆具種種枝葉花果。此諸樹上,隨心流出種種香氣。還有劫波娑樹,也高達六拘盧奢,乃至五、四、三、二、
一拘盧奢,最小的樹高半拘盧奢,都長有各種枝葉花果,從果邊自然而出種種雜衣,懸掛在樹間。還有各種瓔珞樹,這些樹也高達六拘盧奢,乃至五、四、三、二、一拘盧奢,最小的樹高半拘盧奢,都
長有各種枝葉花果,從果實旁能隨眾生心意流出各種瓔珞,懸掛垂落。還有鬘樹,這些樹也高達六拘盧奢,乃至五、四、三、二
、一拘盧奢,最小的樹高半拘盧奢,也長有各種枝葉花果,從果實旁隨心所現各種鬘形,懸著於樹。還有器樹,這些樹也高達六拘盧奢,乃至五、四、三、二
、一拘盧奢,最小的樹高半拘盧奢,也長有各種枝葉花果,從果實旁隨心而出種種器形,懸著於樹。還有各種雜果樹,這些樹也高達六拘盧奢,乃至五、四、三、二、一拘盧奢,最小的樹高半拘盧奢,都
長有各種枝葉花果,從樹枝上,隨心所欲生出種種果實,皆在樹上。又有樂樹,其樹亦高六拘盧奢,乃至五、四、三、二、一
拘盧奢,最小半拘盧奢,亦有種種枝葉花果,從其果邊,隨心而出種種樂器,懸在樹間。那地還有自然生成的秔米,不需耕種,鮮潔白淨,沒有米殼。想要煮熟食物時,另有一種果實,名為敦持,可作鍋釜,
以火珠燒煮,不需柴炭,自然生出火焰,隨意煮熟諸飲食。食物煮熟後,火珠的火焰就會熄滅。
白話口語化新譯
各位比丘!欝單越洲這個地方地勢平坦,沒有荊棘、茂密深林、坑洞
障礙、骯髒不淨或石塊瓦礫,土地全是金銀,不冷也不熱,氣候四季都很適宜。大地總是濕潤滋養,青草到處生長,各種樹林枝葉長年茂盛,花果都能成熟圓滿。各位比丘!在欝單越洲,還有一片名為安住的樹林,林中的樹木都高達六拘盧奢,樹葉茂密層層相連,就像茅草覆
蓋屋頂一樣,連雨水都無法滲漏,當地的人們都住在這些樹下。有許多香樹,有的高達六拘盧奢,也有五、四、三、二、一拘盧奢高的,最小的樹有半拘盧奢高,都長
滿各種枝葉、花和果實。這些樹上能隨著心意流出各種香氣。還有一種叫劫波娑的樹,高的有六拘盧奢,還有五、四、三、二、一拘盧奢,最小的也有半拘盧奢高。
這些樹全都長滿各種枝葉和花果,果實旁會自然生出各種雜色衣服,掛在樹上。還有許多掛滿瓔珞的樹木,高度從六拘盧奢到半拘盧奢不
等,每棵樹都長滿枝葉花果,果實旁能隨著眾生心念流出各種瓔珞,自然垂掛著。還有一種叫鬘樹的樹,高度從六拘盧奢到半拘盧奢不等,
樹上長滿各種枝葉和花果,果實旁能隨著心意變化出各種花鬘形狀,掛在樹上。還有一種叫做器樹的樹,這些樹最高有六拘盧奢,最矮的
也有半拘盧奢高,都長滿各種枝葉和花果,果實旁邊能隨著心意變化出各種器具的形狀,掛在樹上。還有許多不同的雜果樹,這些樹有的高達六拘盧奢,也有五、四、三、二、一拘盧奢的,最小的只有半
拘盧奢高。每棵樹都長滿各種枝葉、花和果實,樹枝上能隨著心意生出各種果實,都結在樹上。還有一種名為樂樹的樹,高度從六拘盧奢到五、四、三、二、一拘盧奢,甚至最小只有半拘盧奢。這些
樹同樣長滿各種枝葉和花果,從果實旁邊,能隨著眾生心意出現各種樂器,懸掛在樹間。那個地方還有自然長成的秔米,不用耕作種植,米粒新鮮潔白,沒有外殼。當想煮食時,還有一種叫做敦持的果實,可以當鍋子用,
用火珠加熱,不用木柴或炭火,就能自然生火,隨心所欲地把各種食物煮熟。等到食物煮熟了,火珠的火焰就會自動熄滅。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 描述欝單越洲(北俱盧洲)為理想淨土,地形平正,無障礙與
    穢物,土地由金銀構成,氣候溫和,象徵清淨莊嚴。

  • 描述極樂世界大地常保濕潤,青草繁茂,林木枝葉常榮,花果
    圓滿,象徵清淨莊嚴與法喜充滿。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述欝單越洲的安住樹林,其樹高大、葉密,能遮蔽風雨,居
    民於樹下安居,展現自然環境的優越與人與自然的和諧。

  • 描述極樂世界中香樹的高度與多樣性,並強調其能隨眾生心意
    流出種種香氣,象徵淨土依報莊嚴與感應自在。

  • 描述極樂世界中劫波娑樹的高度與特性,並強調其果實能自然
    生出衣物,象徵資具自足、無缺乏之義。

  • 描述極樂世界中瓔珞樹的莊嚴,樹高有等級,並能隨心意流出
    瓔珞,象徵無盡莊嚴與隨願自在。

  • 描述極樂世界中鬘樹的高度與特性,強調其隨心所現的莊嚴鬘
    形,象徵佛國依眾生心意而現的自在莊嚴。

  • 描述極樂世界中名為『器樹』的奇特樹木,樹上能隨眾生心意
    生出各種器物,象徵無盡供養與隨願自在。

  • 描述極樂世界中多種果樹,樹高有等級,果實隨心所欲而生,象徵無盡資糧與隨願自在。

  • 描述極樂世界的樂樹,其高度從六拘盧奢至半拘盧奢不等,樹上長有多種枝葉花果,果實旁能隨眾生心
    意生出各種樂器,懸掛於樹間,象徵隨心自在、莊嚴清淨的佛國境界。

  • 描述極樂世界土地自生潔白秔米,無需人力耕作,且無稻殼,象徵清淨無染、資糧自足。

  • 描述極樂世界中,煮食不需柴炭,僅以特殊果實與火珠即可隨
    意烹煮飲食,顯示其自在與神奇。

  • 此句描述以火珠煮食,食熟則火珠自息,象徵因緣具足則事成,無需強求。

名相註解
  • 坑坎屏廁:指地面不平,有坑洞、坎坷、障礙物。
  • 礓石瓦礫:指碎石與瓦片等雜物。
  • 潤澤:指土地濕潤滋養,象徵法水潤生。
  • 恒榮:常盛不衰,指枝葉常青茂盛。
  • 成就:圓滿具足。
  • 六拘盧奢:古印度長度單位,約等於96公里。
  • 拘盧奢:古印度長度單位,約等於十六尺。
  • 隨心流出:指依眾生心念而現,表現淨土感應道交的特質。
  • 劫波娑樹:梵語Karpāsa,意為棉樹,佛教淨土經典常見的奇樹。
  • 雜衣:各種顏色、材質的衣服,象徵資生具足。
  • 瓔珞:佛教裝飾寶物,常用以莊嚴佛土或菩薩。
  • 隨心:依眾生心意而現。
  • 鬘樹:指能生出花鬘(花環、花飾)的樹,為極樂世界莊嚴之一。
  • 隨心而出:依眾生心願,樹上自然生出各種鬘形。
  • 器樹:能生出各種器物的樹,為極樂世界莊嚴之一。
  • 拘盧奢(俱盧舍):古印度長度單位,約等於十六里。
  • 樂樹:極樂世界中特有的樹,能生出樂器。
  • 華果:花與果實。
  • 秔米:一種稻米,文中指自然生成的潔白米。
  • 皮糩:指稻米外殼。
  • 敦持:極樂世界中特殊果實,可作鍋釜之用。
  • 火珠:能自燃生火的珠子,無需薪炭。
  • 珠焰:指火珠所發出的火焰,為佛教經典中常見的神異法器。
  • 乃息:即『就熄滅』,表示自然而然地停止。

「諸比丘!欝單越洲,其地平正,無諸荊棘、深 邃稠林、坑坎屏廁、糞穢不淨、礓石瓦礫,純 是金銀,不寒不熱,時節調和;地常潤澤,青 草彌覆,諸雜林樹,枝葉恒榮,華果成就。 諸比丘!欝單越洲,復有樹林,名曰安住,其 樹皆高六拘盧奢,葉密重布,次第相 接,如草覆屋,雨滴不漏,彼諸人等,樹下居 住。有諸香樹,亦高六拘盧奢,或復有高五 拘盧奢,四三二一拘盧奢者,其最小樹,高 半拘盧奢,悉有種種枝葉華果,此諸樹上, 隨心流出種種香氣。復有劫波娑樹,亦高六 拘盧奢,乃至五四三二一拘盧奢,如是最小, 半拘盧奢,悉有種種枝葉華果,從其果邊 自然而出種種雜衣,懸置樹間。復有種種瓔 珞之樹,其樹亦高六拘盧奢,乃至五四三二 一拘盧奢者,如是最小半拘盧奢,悉有 種種枝葉華果,從其果邊,隨心流出種種 瓔珞,懸垂而住。復有鬘樹,其樹亦高六拘 盧奢,乃至五四三二一拘盧奢者,如是最小 半拘盧奢,亦有種種枝葉華果,從其果邊, 隨心而出種種鬘形,懸著於樹。復有器樹, 其樹亦高六拘盧奢,乃至五四三二一拘盧 奢者,如是最小半拘盧奢,亦有種種枝葉華 果,從其果邊,隨心而出種種器形,懸著於 樹。復有種種眾雜果樹,其樹亦高六拘盧 奢,乃至五四三二一拘盧奢,如是最小半 拘盧奢,皆有種種枝葉華果,從其樹枝,隨 心而出種種眾果,在於樹上。又有樂樹,其 樹亦高六拘盧奢,乃至五四三二一拘盧奢 者,如是最小半拘盧奢,亦有種種枝葉華 果,從其果邊,隨心而出種種樂器,懸在 樹間。其地又有自然秔米,不藉耕種,鮮潔 白淨,無有皮糩。欲熟食時,別有諸果,名曰 敦持,用作鎗釜,燒以火珠,不假薪炭,自然 出焰,隨意所欲,熟諸飲食;食既熟已,珠焰 乃息。

29
白話直譯
諸比丘!欝單越洲,四面環繞有四池,皆名阿耨達多,各長寬五十
由旬,池水清涼、柔軟、甘甜輕盈,香潔不濁。有七重磚壘、七重板砌、七重欄楯,周圍環繞,七重鈴網周圍懸垂。還有七重多羅行樹,四面圍繞,色彩雜麗可愛,由金、銀
、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙等七寶構成。池的四方各有階道,每一道階道也都是七寶製成,雜色華美交錯。還有各種花,優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等,青、
黃、赤、白,以及縹碧色,每一朵花的大小如車輪,香氣氤氳,微妙至極,最為殊勝。復有諸藕,大如車軸,破之汁出,其色如乳,食之甘美,其味如蜜。
白話口語化新譯
各位比丘!在欝單越洲,四周各有一個名叫阿耨達多的池子,每個池
子長寬都是五十由旬,池水清涼、柔軟、甘甜輕盈,並且香潔透明、不混濁。有七層磚牆、七層木板、七層欄杆,層層圍繞著,還有七層鈴網垂掛在四周。那裡還有七層多羅樹成行排列,從四面環繞,色彩繽紛悅
目,是用金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙等七種寶物所造。池子的四個方向各有階梯,每一條階梯也是用七種寶物打造,色彩繽紛、裝飾華麗。那裡還有各種花朵,像是優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等,顏色有青、黃、紅、白和藍
綠色,每一朵都像車輪那麼大,散發著細膩又最為殊勝的香氣。還有許多蓮藕,粗大如車軸,剖開時流出乳白色的汁液,吃起來香甜可口,味道像蜂蜜一樣。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 描述欝單越洲四面各有一池,皆名阿耨達多池,池水具備清涼
    、柔軟、甘甜、香潔等殊勝性質,象徵佛土清淨莊嚴。

  • 描述極樂世界莊嚴的環境,七重塼壘、板砌、欄楯與鈴網象徵
    重重守護與莊嚴,表現佛國的殊勝與清淨。

  • 描述極樂世界的七重多羅樹,象徵莊嚴與圓滿,七寶代表佛國的無上珍貴與清淨。

  • 描述極樂世界池塘四方皆有階道,且每一道階道皆以七寶構成
    ,並以各種顏色華美交錯裝飾,象徵莊嚴與殊勝。

  • 描述極樂世界的種種妙花,色彩豐富、香氣殊勝,象徵佛國莊嚴與清淨。

  • 此描述極樂世界的蓮藕殊勝,象徵清淨、圓滿與法喜,蓮藕汁
    如乳、味如蜜,表法樂無窮、法味甘美。

名相註解
  • 綺錯:指色彩紛繁、交錯華美。
  • 優鉢羅花:青蓮花,象徵清淨。
  • 拘牟陀花:白蓮花,象徵無垢。
  • 奔茶利迦花:黃色蓮花,象徵福德。
  • 縹碧色:青藍色。
  • 花量大如車輪:形容花朵巨大,非世間所有。
  • 諸藕:指多種蓮藕,蓮為佛教淨土象徵。
  • 車軸:古代車輪中心的軸,形容極為粗大。
  • 如蜜:比喻味道極為甘美。

「諸比丘!欝單越洲,周匝四面有四池水,其 池皆名阿耨達多,並各縱廣五十由旬,其水 涼冷,柔軟甘輕,香潔不濁。七重塼壘、七重板 砌、七重欄楯,周匝圍繞,七重鈴網周匝懸 垂;復有七重多羅行樹,四面周圍,雜色可愛, 金銀琉璃、頗梨赤珠、車璩瑪瑙等,七寶所成。 於池四方各有階道,一一階道亦七寶成,雜 色綺錯;復有諸華,優鉢羅花,鉢頭摩華、拘 牟陀花、奔茶利迦花等,青黃赤白,及縹碧 色,一一花量,大如車輪,香氣氛氳微妙最勝; 復有諸藕,大如車軸,破之汁出,其色如乳, 食之甘美,其味如蜜。

30
白話直譯
諸比丘!阿耨達多池的四面有四條大河,寬一由旬,雜花覆蓋,河
水平順,直流無曲,不急不緩,沒有波浪,也沒有奔逸衝擊,河岸不高,平淺易入。各河兩岸,有各種樹林,枝幹交錯覆蓋,散發出種種殊勝妙香。有各種青草生長在河邊,色澤青翠柔軟,蜿蜒右旋,簡單來說,高度
齊四指,踩下便倒伏,抬腳又恢復。也有各種鳥發出種種聲音。在河的兩岸還有各種船隻,色彩繽紛令人喜愛,甚至由車
璩、瑪瑙等七寶合成,觸感柔軟,如迦旃隣提迦衣。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿耨達多池的四周,有四條寬一由旬的大河,河面上覆
蓋著各色花朵,水流平穩筆直,不快不慢,沒有波浪,也不會湍急衝撞,河岸低平淺顯,容易進入。在各條河流的兩岸,長滿了各種樹林,樹枝交錯遮蔽,散發出各種美妙的香氣。河邊長著各種青翠柔軟的草,彎曲右旋,高度大約四指,
踩下去就會順勢倒下,腳抬起來又會恢復原狀。那裡也有許多鳥兒發出各種不同的鳴叫聲。在河的兩邊還有許多船,顏色多樣又令人歡喜,甚至是用
車璩、瑪瑙等七種寶物打造而成,摸起來柔軟,就像迦旃隣提迦這種細軟的布一樣。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述阿耨達多池(阿那婆達多池,Anavatapta)四周的四大河
    流,象徵佛土清淨、安穩、易入,無障礙與煩惱。

  • 描述極樂世界河岸兩側林木繁茂,枝葉交錯,並散發殊勝香氣,象徵清淨莊嚴與法喜充滿。

  • 描述極樂世界河岸邊的草,色澤青翠柔軟,右旋蜿蜒,踩下會
    順勢倒伏,抬腳則恢復原狀,象徵環境的柔順與不可思議。

  • 此句描述極樂世界中有許多鳥類,牠們發出各種不同的聲音,
    象徵莊嚴與法音宣流,並非世間普通鳥鳴。

  • 描述極樂世界河岸的船隻,皆以七寶合成,色彩美麗且觸感柔軟,象徵莊嚴與殊勝。

名相註解
  • 雜華彌覆:指河面上覆蓋著各種花朵。
  • 直流無曲:象徵正道無彎曲,直達目標。
  • 交柯:樹枝交錯。
  • 映覆:相互遮映覆蓋。
  • 眾妙香:多種殊勝的香氣,常指佛國淨土的清淨香氣。
  • 高齊四指:指草的高度約與四指寬相等,表現其適中柔軟。
  • 下足隨下,舉足還復:形容草的柔軟與回復力,踩下去會倒,抬腳又恢復。
  • 諸鳥:指極樂世界的種種鳥類,如白鶴、孔雀、鸚鵡等,皆為佛力所化,非凡鳥。
  • 種種聲:指多種多樣的聲音,含有宣說佛法之意。
  • 車璩:一種寶石,與瑪瑙同為七寶之一。
  • 迦旃隣提迦衣:指極為柔軟細緻的布料,常用以形容極柔軟之物。

「諸比丘!阿耨達多池之四面,有四大河,闊 一由旬,雜華彌覆,其水平順,直流無曲,不 急不緩,無有波浪,奔逸衝擊,其岸不高,平 淺易入。諸河兩岸,有種種林,交柯映覆,出 眾妙香。有種種草生於其側,色青柔軟,宛 轉右旋,略說乃至,高齊四指,下足隨下,舉 足還復;亦有諸鳥出種種聲。於河兩岸又有 諸船,雜色可樂,乃至車璩瑪瑙等七寶之 所合成,觸之柔軟,如迦旃隣提迦衣。

31
白話直譯
諸比丘!欝單越洲,總在半夜,從阿耨達多四池中,升起大密雲,四周遍布,覆蓋欝單越洲和諸山海,然後降下
八功德水,如攪牛乳頃,雨深四指,當下之處,即沒地中,不再流淌。到了半夜,雨停雲散,虛空清淨,從海上起風,吹拂著這
甘美的雨露,清涼柔軟,觸之令人安樂,滋潤了欝單越洲,普令其調和,土地肥膩滋潤。如同巧鬘師及其弟子編成花鬘後,以水灑潤,花鬘被灑後,光澤鮮明。諸位比丘!欝單越洲,其土地常年濕潤,光澤細膩,與前述相同,常如有人以酥油塗抹其地。諸位比丘!欝單越洲,復有一池,名曰善現,其池縱廣一百由旬,池
水涼冷柔軟,清淨無濁,池岸以七寶磚砌,乃至池中藕根,味甘如蜜。諸位比丘!善現池的東邊,還有一座園林,也叫善現,園林長寬一百由旬,有七重欄杆、七重鈴網,多羅行樹也有
七重,環繞四周,色彩繽紛令人喜愛,全部由車璩、瑪瑙等七寶所構成。每一面各有多門,每門皆有守護(卻敵),色彩繽紛,令
人喜愛,亦皆以金、銀、琉璃、珊瑚、赤珠、車璩、瑪瑙等七寶所成。諸比丘!那善現苑,平正端嚴,沒有荊棘、丘陵、坑坎、礓石瓦礫
,也沒有屏廁等諸雜穢之物,唯有許多金銀和種種異寶。節氣調和,不寒不熱。常有泉水流淌,四面充盈,樹葉茂盛,花果豐滿成熟。有各種香氣,隨風芬芳。又有種種異類眾鳥,常發出妙聲,和雅清暢;有草青色,右旋宛轉,柔軟細滑,如孔雀毛,香氣皆似婆
利師華,觸之如觸迦旃隣提迦衣,以足蹈之,隨足上下。又有許多樹木,每棵樹皆有種種根莖花葉果實,皆出眾香,普熏彼地。諸比丘!善現苑中,也有一片樹林,名為安住,樹木高達六拘盧奢
,樹葉密集重疊,雨水無法滴落,樹木更相鱗次排列,如茅草覆蓋房舍,人們在樹下居住止宿;又有香樹、劫波娑樹、瓔樹、鬘樹、器樹、果樹,還有自然生成的秔米熟飯,清淨美妙。諸位比丘!那善現苑,無我、無主,亦無守護者。欝單越人若欲入此苑,能隨意遊戲、受諸快樂。於其四門,隨心
所向,進入苑中後遊戲、沐浴,恣情受樂。欲去則去,欲留則留,隨心自在。
白話口語化新譯
各位比丘!欝單越洲每到半夜,阿耨達多四大池會升起濃密的雲,雲層遍佈整個欝單越洲和所有山海,然後降下八
種功德的清淨水,像攪拌牛奶那麼快,雨水有四指深,落地後立刻滲入地下,不會四處流淌。到了半夜時分,雨停了雲也散去,天空變得清明無瑕,從大海吹來的風帶著甘美的雨露,清涼柔和,讓
人感到舒適安樂,滋潤了欝單越洲,使那裡的土地普遍調和、肥沃滋養。就像巧妙編花鬘的師父和弟子們把花鬘編好後,用水灑在
上面,花鬘被水潤澤後,顯得更加光亮鮮明。各位比丘!欝單越洲這個地方,土地總是濕潤光亮,細膩柔滑,就像有人經常用酥油塗抹一樣。各位比丘!在欝單越洲上,還有一個名叫善現的池子,池子長寬各有
一百由旬,池水清涼柔和,乾淨透明沒有污濁,池岸用七種寶石砌成,連池裡的蓮藕根都甜美如蜜。各位比丘!在善現池的東邊,還有一座名為善現的園林,長寬各一百由旬,園中有七重欄杆、七重鈴網,還有七重
多羅樹圍繞四周,色彩繽紛悅目,全部都是用車璩、瑪瑙等七種寶物打造而成。每一個面向都有許多門戶,每個門口都設有防禦守護,門
上色彩斑斕、令人欣賞,全部都是用金、銀、琉璃、珊瑚、赤珠、車璩、瑪瑙等七種寶物打造而成。各位比丘!那個善現苑非常平坦端正、莊嚴美好,沒有荊棘、土丘、
坑洞、碎石瓦礫,也沒有廁所等雜亂污穢的東西,只有許多金銀和各種珍寶。那時候氣候適中,既不冷也不熱。那裡常有泉水從四面湧出,處處充滿,樹葉繁茂,花果都已成熟。有許多種香味,隨著風四處飄散,香氣撲鼻。還有各種不同種類的鳥,經常發出美妙、和諧又清亮的鳴叫聲。那裡的草是青色的,順時針盤旋生長,柔軟細膩,像孔雀的羽毛一樣,散發著像婆利師花那樣的香氣,
摸起來如同觸碰迦旃鄰提迦的細布,用腳踩上去,會隨著腳步起伏而貼合。那裡還有許多樹木,每一棵樹都有各種不同的根、莖、花
、葉和果實,都散發出種種香氣,遍布整個大地。各位比丘!在善現苑裡,也有一片叫做安住的樹林,樹木高達六拘盧奢,樹葉層層密布,連雨水都滴不下來,樹木
排列得像魚鱗一樣緊密,就像茅草覆蓋的房子一樣,人們便在樹下居住和休息。那裡還有香樹、劫波娑樹、瓔樹、鬘樹、器樹和果樹,並
且自然出現的秔米熟飯,潔淨又美味。各位比丘!那個善現苑,沒有人擁有、沒有人管理,也沒有人看守。
欝單越的人想進去這個苑子時,可以隨意進出、自由遊玩、享受各種快樂。苑有四個門,想從哪裡進就從哪裡
進,進去後可以玩耍、洗浴、盡情享樂。想離開就離開,想留下就留下,一切都很自在隨心。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 描述欝單越洲夜間降雨的特殊現象,八功德水象徵清淨殊勝,雨水落地即沒,顯示其非凡性。

  • 描述夜半雨止雲開,虛空清淨,海風帶來甘美水氣,滋潤欝單
    越洲,象徵大自然調和、眾生受益,亦隱喻佛法普潤眾生。

  • 本句以鬘師製作花鬘並灑水使其光澤鮮明為喻,說明修行或法
    義經過潤澤、加持後更顯殊勝圓滿。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述欝單越洲(佛教四大洲之一)土地的特質,強調其濕潤與光澤,象徵福地、清淨莊嚴。

  • 描述欝單越洲的善現池,池水清涼柔軟,池邊以七寶磚砌,連
    池中藕根都甘美如蜜,展現極樂世界的莊嚴與殊勝。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 描述極樂世界善現池東側的莊嚴園林,象徵佛國淨土的殊勝與
    圓滿,七重欄楯、鈴網、多羅行樹皆為淨土莊嚴的象徵,七寶代表圓滿具足。

  • 描述莊嚴寶樓,每一面設有多門,每門有守護(却敵),門飾
    七寶,色彩繽紛,令人欣悅,象徵佛國莊嚴與守護。

  • 描述善現苑的清淨莊嚴,象徵佛國淨土無諸障礙與穢物,充滿珍寶,顯示其殊勝與清淨。

  • 此句描述環境氣候適宜,無極端寒熱,象徵修行或理想世界的和諧安穩。

  • 描述極樂世界環境的殊勝,泉水常流、四面充滿,樹葉繁茂,
    花果圓滿,象徵法樂充盈與福德圓滿。

  • 此句描述寺院或佛土中充滿多種香氣,隨風四處散發,象徵清淨莊嚴與法喜充滿。

  • 描述極樂世界中有各種鳥類,牠們經常發出和雅、清暢的妙音,象徵法音宣流、莊嚴佛土。

  • 描述極樂世界中奇特的草,其色澤、香氣、觸感皆超凡,象徵清淨莊嚴與殊勝功德。

  • 描述極樂世界的樹木,各自具備多種根、莖、花、葉、果實,
    並共同散發種種香氣,遍薰整個國土,象徵莊嚴清淨與法喜充滿。

  • 描述善現苑中有名為「安住」的樹林,樹高葉密,能遮蔽風雨
    ,適合人們居住止宿,展現佛教僧團安居的理想環境。

  • 描述極樂世界的種種殊勝樹木與自然現成的美食,象徵無盡資糧與清淨莊嚴。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對所有出家弟子的呼喚與教誨。

  • 此段描述善現苑的自由與無主屬性,象徵無我、無執著,眾生
    可隨意進出、遊戲、受樂,無有障礙,體現極樂世界的自在與平等。

名相註解
  • 八功德水:具八種殊勝功德的水,極為清淨。
  • 搆牛乳:攪拌牛乳,形容雨勢均勻細密。
  • 甘澤:指甘美的雨露或水氣,象徵法雨滋潤。
  • 調適肥膩滋濃:形容土地因雨露而肥沃滋潤,亦可比喻眾生因佛法而得益。
  • 鬘師:製作花鬘(花環、花冠)的工匠。
  • 灑散:以水灑潤,使花鬘更為鮮明光澤。
  • 酥油:古印度常用的乳製品,象徵潔淨與潤澤。
  • 善現池:極樂世界著名的池塘。
  • 七重欄楯、七重鈴網:象徵層層莊嚴防護。
  • 車璩、瑪瑙、七寶:佛教中七種珍寶,象徵圓滿與尊貴。
  • 却敵:意指防禦、守護之設施或神將。
  • 善現苑:指佛國淨土中的園林,象徵清淨莊嚴。
  • 屏廁:古代指廁所、屏障等設施,屬於雜穢之物。
  • 節氣:指一年中氣候變化的節令,與農曆二十四節氣相關。
  • 調和:指氣候適中,無偏激。
  • 不寒不熱:形容氣候溫和,無寒暑之苦。
  • 泉流:指泉水流動,象徵法水不絕。
  • 敷榮:指樹葉繁茂榮盛。
  • 華果成就:花果同時盛開與成熟,象徵圓滿與殊勝。
  • 種種香:指多種名香,常用於佛教供養或淨化空間。
  • 芬馥:香氣濃郁、四溢。
  • 異類眾鳥:指種類各異的鳥類,常用以象徵佛國莊嚴。
  • 妙聲:指美妙動聽的聲音,亦有法音之意。
  • 婆利師華:一種香花,常見於佛經,表香潔。
  • 諸樹:指極樂世界的各種殊勝寶樹。
  • 咸:皆、全都之意。
  • 眾香:多種殊勝香氣,象徵佛國功德。
  • 鱗次:如魚鱗般緊密排列。
  • 草覆舍:以茅草覆蓋的房舍,形容樹葉密集如屋頂。
  • 香樹、劫波娑樹、瓔樹、鬘樹、器樹、果樹:皆為極樂世界中具特殊功德與莊嚴的樹木。
  • 秔米熟飯:自然生成、無需人力烹煮的潔淨美食,表法無漏法樂。
  • 無我無主:無固定主人,亦無自性,強調空性思想。
  • 欝單越人:指北俱盧洲的眾生,傳說中壽命長、無苦惱。
  • 四門:園林四方之門,象徵無障礙、隨意出入。

「諸比丘!欝單越洲,恒於半夜,從阿耨達多四 池之中,起大密雲,周匝遍布,欝單越洲及 諸山海,悉彌覆已,然後乃雨,八功德水,如 搆牛乳頃,雨深四指,當下之處,即沒地中, 更不滂流。還於半夜,雨止雲除,虛空清淨, 從海起風,吹此甘澤,清涼柔軟,觸之安樂, 潤彼欝單越洲,普令調適肥膩滋濃。如巧鬘 師及鬘師弟子作鬘既成,以水灑散,彼鬘被 灑,光澤鮮明。諸比丘!欝單越洲,其地恒 潤,悅澤光膩,亦復如是,常如有人以酥油 塗。諸比丘!欝單越洲,復有一池,名曰善現, 其池縱廣一百由旬,涼冷柔軟,清淨無濁, 七寶塼砌,乃至藕根味甘如蜜。諸比丘!善 現池東,復有一苑,亦名善現,其苑縱廣一 百由旬,七重欄楯、七重鈴網,多羅行樹亦 有七重,周匝圍繞,雜色可樂,乃至悉是車 璩瑪瑙七寶所成。一一方面,各有諸門,於 一一門悉有却敵,雜色可樂,亦是金銀琉璃、 珊瑚赤珠、車璩瑪瑙等七寶所成。諸比丘! 彼善現苑,平正端嚴,無諸荊棘、丘陵坑坎、礓 石瓦礫,及屏廁等諸雜穢物,唯多金銀種種 異寶;節氣調和,不寒不熱;常有泉流四面 彌滿,樹葉敷榮,華果成就。有種種香,隨 風芬馥;復有種種異類眾鳥,常出妙聲,和雅 清暢;有草青色,右旋宛轉,柔軟細滑,如孔 雀毛,香氣皆似婆利師華,觸之如觸迦旃隣 提迦衣,以足蹈之,隨足上下;復有諸樹,其 樹各有種種根莖華葉果實,咸出眾香,普 熏彼地。諸比丘!善現苑中,亦有樹林,名為 安住,樹並舉高六拘盧奢,葉密重布,雨滴 不下,更相鱗次,如草覆舍,諸人於下居住 止宿;復有香樹、劫波娑樹、瓔樹、鬘樹、器樹、果 樹,又有自然秔米熟飯,清淨美妙。諸比丘! 彼善現苑,無我無主,亦無守護,欝單越人 欲入此苑,自在遊戲,受諸樂時,於其四門, 隨意所趣,入彼苑已遊戲澡浴,恣情受樂, 欲去即去欲留即留,隨心自在。

32
白話直譯
諸比丘!為欝單越人故,在善現池南方復有一苑,名曰普賢,其苑
縱廣一百由旬,七重欄楯,周匝圍繞,乃至熟飯皆清淨美妙。諸比丘!這普賢苑也無人守護,欝單越人若想進入普賢苑中沐浴、遊戲、享受快樂時,可從四門隨意進入,進入
後沐浴、遊戲、受樂,享樂之後,想離開就離開,想停留就停留。
白話口語化新譯
各位比丘!因為欝單越人的緣故,在善現池的南邊又有一座名為普賢
的園林,這園林長寬各有一百由旬,四周有七重欄杆圍繞,連園中的熟飯都非常潔淨美味。各位比丘!這座普賢苑也沒有人看守,欝單越的人如果想進來洗澡、玩樂、享受快樂,可以從四個門隨意進入。進
來後可以洗澡、遊玩、享受快樂,等享受完了,想走就走,想留下就留下。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述為欝單越人設立的普賢苑,強調其規模宏大、結構嚴密與飲食清淨美妙,展現佛土莊嚴。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 普賢苑象徵極樂世界的自在與無障礙,眾生可隨意進出、享受
    法樂,無需守護或限制,體現佛國的平等與自由。

名相註解
  • 普賢苑:以普賢菩薩命名的園苑,象徵殊勝莊嚴。
  • 七重欄楯:象徵重重守護與莊嚴。
  • 清淨美妙:形容飲食無垢、殊勝。
  • 澡浴:此處有淨化身心、享受法樂之意。

「諸比丘!為 欝單越人故,於善現池南復有一苑,名曰普 賢,其苑縱廣一百由旬,七重欄楯,周匝圍 繞,乃至熟飯清淨美妙。諸比丘!此普賢苑亦 無守護,欝單越人,若欲須入普賢苑中澡浴 遊戲受快樂時,從其四門隨意而入,入已澡 浴遊戲受樂,既受樂已,欲去即去欲留即 留。

33
白話直譯
諸比丘!為了欝單越人,善現池西方又有一座苑,名叫善華,這苑
縱橫一百由旬,有七重欄楯環繞四周。簡言之,與善現苑等無異,也同樣沒有人守護。欝單越人若想進入善華苑中沐浴遊玩享受快樂時,可從四門隨意進入
,進入後沐浴遊玩享樂,享樂之後,想離開就離開,想停留就停留。
白話口語化新譯
各位比丘!因為欝單越人,在善現池的西邊又有一座名叫善華的園林,這園林長寬各一百由旬,有七重欄杆圍繞。
簡單說,和善現苑一樣,沒有什麼不同,也同樣沒有人看守。欝單越的人如果想進善華苑裡洗澡、遊玩、享受快樂,可
以隨意從四個門進入。進去後盡情沐浴遊樂,快樂之後,想走就走,想留下就留下。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 描述善現池西方的善華苑,其規模、結構與善現苑相同,皆無人守護,顯示其殊勝與清淨。

  • 此段描述欝單越人於善華苑中自由出入、沐浴遊戲、隨心享樂
    ,象徵極樂世界眾生無拘無礙、隨意自在的境界。

名相註解
  • 善華苑:極樂世界的美麗園林,象徵清淨莊嚴。
  • 澡浴遊戲:指在園林中沐浴、嬉戲,享受安樂。

「諸比丘!為欝單越人故,善現池西復有 一苑,名曰善華,其苑縱廣一百由旬,七重 欄楯周匝圍繞,略說乃至,如善現苑等無 有異,亦復無有守護之者。欝單越人若欲須 入善華苑中澡浴遊戲受快樂時,從其四門 隨意而入,入已澡浴遊戲受樂,既受樂已,欲 去即去欲留即留。

34
白話直譯
諸比丘!為欝單越人故,在善現池北方又有一座苑,名曰喜樂,縱廣皆為一百由旬,且無人守護。欝單越人若欲進入喜樂苑中沐浴遊戲受樂時,可從四門隨
意而入,入後沐浴遊戲受樂,既受樂已,欲去即去,欲留即留,略說如前所述善現苑等。
白話口語化新譯
各位比丘!因為欝單越人的緣故,在善現池的北方又有一座名為喜樂
的園林,長寬都是一百由旬,甚至沒有人看守。欝單越國的人如果想進入喜樂苑裡洗浴、遊玩、享受快樂,可以隨意從四個門進入。進去後可以洗浴、
遊戲、享受快樂,享受完後,想離開就離開,想留下就留下,大致情形如前面所說的善現苑等。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語。

  • 此段描述佛陀為欝單越(北俱盧洲)人設立的喜樂苑,強調其
    廣大(百由旬)及無人守護,顯示其殊勝與安穩。

  • 本段描述欝單越(北俱盧洲)人進入天界喜樂苑的自由與自在
    ,象徵福報殊勝,無有障礙,隨心所欲,與人間受業力束縛不同。

名相註解
  • 苑:指園林、園苑。
  • 無有守護之者:強調此苑安穩無需守衛。
  • 喜樂苑:天界的園林,為諸天或福報眾生遊樂之處。

「諸比丘!為欝單越人故,於善現池北復有一 苑,名曰喜樂,縱廣正等一百由旬,乃至無 有守護之者。欝單越人若欲須入喜樂苑中 澡浴遊戲受快樂時,從其四門隨意而入,入 已澡浴遊戲受樂,既受樂已,欲去即去欲留 即留,略說如前善現苑等。

35
白話直譯
諸位比丘!為欝單越人故,在善現池東方連接善現苑,其間有河,名
易入道,漸次下流,無有波浪,不緩不急,雜華遍覆,闊二由旬半。諸位比丘!容易進入道河,兩岸有各種樹木,枝葉遮蔽,散發各種香氣,普遍熏染其處,生長各種草。略說,乃至
觸之柔軟,如迦旃隣提迦衣,高度齊於四指,用腳踩時,隨著腳步的升降而起伏。還有各種雜色的果樹,枝葉、花、果實皆悉具足;亦有種種香氣普熏;各種不同的鳥兒,各自和諧鳴叫。河的兩岸有各種美妙的船,色彩多樣,令人喜悅,由七寶
所成(金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙等),莊嚴裝飾。
白話口語化新譯
各位比丘們!因為欝單越人的緣故,在善現池東邊連著善現苑,中間有條叫做『易入道』的河,水流平緩順暢,沒有
波浪,不快不慢,河面上開滿各色花朵,寬度有兩個半由旬。各位出家修行的比丘們!這條道河很容易進入,兩岸長滿各種樹木,枝葉交錯遮蔽
,散發出各種香氣,讓整個地方都充滿芬芳,還長著各種柔軟的草。簡單說,這些草柔軟得像迦旃隣提迦布一
樣,高度約四指,用腳踩上去,會隨著腳步起伏上下。那裡還有各種顏色不同的果樹,樹上的枝條、葉子、花朵和果實都非常齊全豐盛。還有各種不同的香氣,遍佈熏染一切地方。各種不同的鳥兒都在各自發出和諧的鳴聲。那條河的兩岸停著許多精美的船,色彩繽紛、令人歡喜,
都是用七種寶物(金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、車璩、瑪瑙)製成,裝飾得非常莊嚴。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述為欝單越人設置的地理環境,強調河流平穩、莊嚴,象徵修行之路平順無障礙。

  • 「比丘」為佛教出家男性僧侶的稱呼,佛陀常以「諸比丘」作
    為對弟子的集體稱呼,開啟教誨。

  • 描述道河兩岸的殊勝環境,樹木繁茂、香氣充盈,草地柔軟,象徵修行道上的安樂與自在。

  • 描述極樂世界中多種多樣、色彩斑斕的果樹,枝葉、花、果實
    一應俱全,象徵莊嚴圓滿、福德具足。

  • 此句描述極樂世界中充滿各種香氣,遍及一切,象徵清淨莊嚴、法喜充滿。

  • 描述極樂世界中多種奇異鳥類,各自發出和諧悅耳的鳴叫,象徵法音宣流、莊嚴清淨。

  • 描述極樂世界河岸的莊嚴景象,七寶妙船象徵佛國的殊勝與圓
    滿,七寶為佛教中常見的珍貴物質,代表無上功德。

名相註解
  • 善現池、善現苑:佛教經典中理想的池苑,象徵清淨莊嚴。
  • 易入道:河名,寓意修行易入正道。
  • 道河:比喻修行之道或聖道。
  • 異鳥:指非尋常、稀有或具有特殊意義的鳥類,常見於淨土經典。

「諸比丘!為欝單越人故,於善現池東接善現 苑,其間有河,名易入道,漸次下流,無有波 浪,不緩不急,雜華遍覆,闊二由旬半。諸比 丘!易入道河,於兩岸上有種種樹,枝葉映 覆,出種種香,普熏其處,生種種草,略說乃 至觸之柔軟,如迦旃隣提迦衣,高齊四指, 以足蹈之,隨足上下或舉或伏;又有種種雜 色果樹,枝葉華果,悉皆具足;亦有種種 香氣普熏;種種異鳥各各和鳴。其河兩岸有 諸妙船,雜色可樂,七寶所成,金銀琉璃、頗 梨赤珠、車璩瑪瑙等,莊嚴挍飾。

36
白話直譯
諸比丘!因欝單越人之故,在善現池南有一條大河,名為善體,河水漸次下流,大致情形皆如易入道河。此處所有種種樹林,與彼處無異,乃至諸船,皆由雜色所成,柔軟猶如迦旃隣提迦衣。諸位比丘!在善現池西方,為欝單越人所設,有一條大河,名叫等車,略說,河水漸次而下。諸位比丘!在善現池北方,為欝單越人之故,有一條大河,名為威主
,河水漸次而下,簡略而言,兩岸有船,以七寶莊嚴,柔軟如迦旃隣提迦衣。此中有一首欝陀那偈頌如下:
白話口語化新譯
各位比丘!因為欝單越人的緣故,在善現池南邊有一條大河,叫做善
體河,河水順流而下,大致情況和易入道河差不多。這裡的各種樹林,和那邊完全一樣,連各種船隻也是由各
色材料製成,柔軟得像迦旃隣提迦布一樣。各位比丘們!在善現池的西邊,因欝單越人的緣故,有一條名為等車的
大河,簡單來說,這條河的水是逐漸往下流的。各位比丘!在善現池的北邊,因為欝單越人的緣故,有一條名叫威主
的大河,河水緩緩流下,簡單來說,兩岸停有船隻,以七寶裝飾,柔軟得像迦旃隣提迦布一樣。這裡有一首欝陀那偈頌:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此句描述善現池南方有一條名為善體的大河,為欝單越人設立
    ,其流向與易入道河相似,暗示地理與修行譬喻。

  • 描述極樂世界的樹林與船隻,皆與他方世界無異,且船隻色彩
    斑斕、柔軟如名貴的迦旃隣提迦布。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述善現池(善現池即阿那婆達多池)西方有一大河,名為等車,為欝單越人(北俱盧洲人)所設,河
    水逐漸流向下游,屬於佛教宇宙觀中四大洲與四大河流的地理描寫。

  • 描述善現池北方有一條大河,為欝單越人所設,名為威主,河
    水緩緩流下,兩岸有以七寶莊嚴的船,柔軟如迦旃隣提迦衣(極柔軟的布料)。

  • 「欝陀那偈」指的是佛教經典中用於表達感嘆、讚歎或總結義
    理的偈頌,常見於佛經敘述中,表示接下來將引述一首偈頌。

名相註解
  • 善體:河名,象徵清淨善妙之意。
  • 易入道河:比喻修行容易入道的河流。
  • 等車:河名,為四大河之一。
  • 略說:簡略敘述。
  • 漸次而下:指河水逐步流向下游。
  • 威主:河名,音譯。
  • 欝陀那(Udāna):梵語音譯,意為『自說』、『感歎』,為佛陀自發感歎所說之偈頌。
  • 偈:指偈頌,為佛教中用以表達教義或感悟的韻文。

「諸比丘!為欝單越人故,於善現池南有一大 河,名曰善體,漸次下流,略說皆如易入道河。 此處所有種種樹林,與彼無異,乃至諸船,雜 色所成,柔軟猶若迦旃隣提迦衣。諸比丘!於 善現池西,為欝單越人故,有一大河,名曰等 車,乃至略說,漸次而下。諸比丘!於善現池 北,為欝單越人故,有一大河,名曰威主,漸 次而下,略說乃至兩岸有船,七寶莊飾,柔 軟猶若迦旃隣提迦衣。此中有欝陀那偈:

37
白話直譯
善現、普賢等,善華及喜樂,易入、善體,等車、威主、河。
白話口語化新譯
善現、普賢等菩薩,還有善華、喜樂、易入、善體、等車、威主、河等菩薩。
法義解析
  • 此為諸菩薩名號偈頌,列舉多位菩薩,象徵菩薩德行與願力,常見於大乘經典中。

名相註解
  • 普賢:普賢菩薩,象徵實踐大行。
  • 善華、喜樂、易入、善體、等車、威主河:皆為菩薩名號,部分較少見,或為音譯、意譯合併。
「『善現普賢等,善華及喜樂,
易入并善體,等車威主河。』
38
白話直譯
諸比丘!欝單越人若欲進入易入道河、善體河、等車河、威主等河,在沐浴、遊戲、享樂之時,便會來到這些河
的兩岸,脫下衣裳置於岸邊,各自乘船至水中,沐浴身體,遊戲受樂。沐浴完畢後,隨著誰先上岸便取其衣著身離去,也不特意尋找自己原本的衣服。為什麼呢?因為欝單越人無我與我所,亦無需守護。這些人又前往眾香樹下,到了樹下後,那些樹自然低垂枝
條,為他們散發種種妙香,使他們能親手攀折摘取。那些人在樹上取各種香料,塗抹身體後,又各自前往劫波
娑樹。到了之後,那樹也如前般低垂枝條,出現各種衣服,讓他們能親手摘取。那些人在樹上又取各種上妙的衣服,穿上後離去,接著再前往瓔珞樹下,到了那裡後,瓔珞樹的枝條也
都低垂,為這些人垂下各種上妙的瓔珞,讓他們能親手摘取。那些人在樹上摘取各種瓔珞,佩戴在身上後,再前往鬘樹下,到了樹
下後,鬘樹自然為他們低垂枝條,流出各種上妙的寶鬘,讓他們能親手摘取;他們便於樹枝上取諸妙鬘,繫於頭上已,復往諸器物樹,
既至樹下,器樹枝條自然垂下,令其手可及,隨意取彼器物後,持往果樹。那時候,果樹也為眾人枝條垂下,生出種種殊勝美妙的甘
果,讓人伸手可及,隨心所欲取用成熟果實,隨意享用。其中有人搾取果汁,以器盛之飲用。吃喝完畢後,又前往音樂樹林,到了林中,為了這些人,
音樂樹的枝條也都低垂,現出各種樂器,讓他們能親手取用。那些人在樹下各自取用所需的樂器,形狀奇妙,音色和雅
,取後抱持,東西遊戲,想彈就彈,想舞就舞,想唱就唱,隨心所樂,受種種快樂。事情結束後,大家各隨所好,有的離去,有的留下。
白話口語化新譯
各位比丘!欝單越國的人想要到易入道河、善體河、等車河、威主等河去時,通常在洗澡、玩樂、享受的時候,就
會來到這些河的兩岸,把衣服脫下放在岸邊,各自坐上船到河中洗澡、玩水、享受快樂。洗完澡後,誰先上岸就拿誰的衣服穿上離開,也不特地去找自己原本穿的那件。這是為什麼呢?因為欝單越國的人沒有我和我所,所以也不需要守護什麼。這些人又走到眾香樹下,樹木自然把枝條低垂彎曲,散發出各種妙香,讓他們能親手摘取。這些人從樹上取下各種香料塗在身上,然後又分別前往劫波娑樹。到了之後,那棵樹也像之前一樣把枝
條低垂下來,長出各種衣服,讓大家可以用手直接拿到。這些人又從樹上拿到各種精美的衣服,穿好後離開,接著走到瓔珞樹下。等他們到達時,瓔珞樹的樹枝
也都彎下來,為他們垂下各種精美的瓔珞,讓他們可以親手摘取。這些人從樹上摘下各式各樣的瓔珞裝飾,戴在身上後,又走到鬘樹下。等他們來到樹下時,鬘樹就會自
動把枝條彎下來,垂下各種珍貴美麗的花鬘,讓他們可以直接用手摘取。他們就在樹枝上取下各種美麗的花鬘,戴在頭上後,又前往放置器物的樹下。等到樹下時,器物樹的枝
條自然垂下,讓他們伸手就能拿到想要的器物,然後帶著這些器物去果樹那裡。那個時候,果樹的枝條也為大家彎垂下來,長出各種美味又特別的果實,讓人一伸手就能摘到。大家可
以隨心所欲地摘取成熟的果子,盡情享用。有些人還會把果子搾成果汁,用器皿盛著喝。大家吃喝結束後,又一起去到音樂樹林。到了那裡,為了
眾人,音樂樹的枝條都垂下來,變化出各種樂器,大家可以親手拿取演奏。那些人在樹下,各自拿取自己需要的樂器,這些樂器外形
奇特美妙,聲音和諧優雅。拿到後就抱在懷裡,隨意在東西兩邊遊玩,想彈奏就彈奏,想跳舞就跳舞,想唱歌
就唱歌,隨著自己的心意享受各種快樂。事情辦完後,大家就依照自己的意願,有的離開,有的留下來。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 描述欝單越人於特定河流沐浴、遊戲、享樂的習俗,展現其生活安樂自在。

  • 此句描述僧團共住時,沐浴後不執著於個人財物,隨緣取衣,體現無我與平等精神。

  • 「何以故」為佛經常見提問語,意指「為何如此」、「其原因
    何在」。
    常用於引出下文解釋或論證。

  • 「無我我所」指欝單越人已超越自我與所屬的執著,達到無我
    境界;「無守護」表示無需外在保護,因無執著而無所畏懼。

  • 描述眾生至眾香樹下,樹自低垂枝條並散發妙香,象徵佛國淨土的自然莊嚴與眾生隨願得度。

  • 描述眾人取香塗身,再至劫波娑樹取衣,樹枝低垂,衣服自然
    現前,象徵福德所感、資具自現的理想世界。

  • 此段描述眾生於寶樹下獲得殊勝衣服與瓔珞,象徵佛國淨土資
    具自然現成,隨願得滿,顯示佛土莊嚴與福德圓滿。

  • 描述極樂世界眾生隨意取用莊嚴飾物,象徵福德自在、資具無
    缺,顯示淨土莊嚴與眾生所需皆能自然滿足。

  • 描述極樂世界眾生取用妙鬘、器物等資具皆隨心所欲,無需勞力,顯示國土莊嚴與福德自在。

  • 此段描述極樂世界果樹的殊勝,果實隨人所需而現,象徵隨願
    自在、資糧無缺,顯示淨土福德圓滿。

  • 描述眾人飲食後,前往音樂樹林,樹枝為眾人而垂下,並生出
    各種樂器,象徵佛國淨土中隨心所欲、應機示現的莊嚴境界。

  • 此段描述眾生於樹下隨意取用妙樂器,象徵極樂世界眾生隨心
    所欲、無有匱乏,隨順本願而得種種快樂,顯示極樂國土的自在與圓滿。

  • 描述法會或集會結束後,眾人依各自意願選擇離去或留下,體現佛教重視個人因緣與自在。

名相註解
  • 易入道河、善體、等車、威主等河:為北俱盧洲著名的河流名稱。
  • 遊戲受樂:指在水中嬉戲、享受快樂。
  • 上衣:此處泛指外衣,僧團中衣物多為共用。
  • 不求覓所服本衣:強調不執著於自己原本的衣服。
  • 何以故:古漢語疑問句,常見於佛典,意為『為什麼』或『原因是什麼』。
  • 我我所:佛教術語,分別指自我與所屬之物,為煩惱根本。
  • 無守護:無需外在守護,因無執著、無怖畏。
  • 眾香樹:淨土莊嚴的香樹,常見於極樂世界描寫。
  • 低枝垂屈:樹枝自動下垂,方便眾生取用。
  • 妙香:指超凡脫俗的香氣,象徵法喜與功德。
  • 擥及:親手摘取、觸手可及。
  • 上妙:極為殊勝、精美。
  • 垂屈:枝條下垂,表示迎接、方便取用。
  • 寶鬘:以珍寶編成的花鬘,為莊嚴之物。
  • 妙鬘:指精美的花鬘,為莊嚴身體之物。
  • 器物樹:極樂世界中能生出各種器物的樹,象徵資具隨意而得。
  • 果樹:能結出各種果實的樹,象徵飲食無缺。
  • 勝妙:極為殊勝美妙。
  • 手擥及:伸手即可摘取。
  • 搦取其汁:搾取果汁。
  • 器盛而飲:用器皿盛裝飲用。
  • 音樂樹林:淨土莊嚴之一,樹木能出妙音。
  • 手所擥及:意指伸手即可取得,象徵方便與自在。
  • 樂器:指各種音樂器具,於佛典中常象徵法樂與內心的安樂。
  • 隨情所樂:隨著自己的心意與喜好,無拘無束。
  • 訖:完畢、結束。
  • 隨所好:依各自的喜好、意願。
  • 或去或留:有的離開,有的留下,強調選擇的自由。

「諸比丘!欝單越人,若欲入彼易入道河、善體、 等車、威主等河,澡浴遊戲受諸樂時,即皆至 彼河之兩岸,脫其衣裳,置於岸側,各坐諸 船,乘至水中,澡浴身體,遊戲受樂。既澡浴 已,隨有何人在前出者,即取上衣著已而 去,亦不求覓所服本衣。何以故?欝單越人無 我我所、無守護故。是諸人等,又復往詣眾香 樹下,到樹下已,其樹自然低枝垂屈,為彼諸 人出眾妙香,令其自手攀擥得及。彼人於 樹取種種香,用塗身已,復各往詣劫波娑樹, 到已其樹亦復如前低枝垂下,出種種衣, 令彼諸人手所擥及。彼人於樹復取種種上 妙衣服,著已而去,轉更往詣瓔珞樹下,既到 彼已,瓔珞樹枝亦皆垂屈,為彼諸人流出種 種上妙瓔珞,手所擥及。彼人於樹牽取種種 瓔珞之具,繫著身已,更轉往詣諸鬘樹下, 既到樹已,鬘樹自然為彼諸人垂枝下曲,流 出種種上妙寶鬘,令彼人等手所擥及;便於 樹枝取諸妙鬘,繫頭上已,轉更往詣諸器物 樹,既到樹已,器樹自然枝亦垂下,令其手 及,隨意所欲取彼器已,持詣果樹。時彼果 樹,亦為諸人枝垂下曲,出生種種勝妙甘 果,令手擥及,彼人於樹,隨心所欲取其熟 果適意食之,於中或有搦取其汁,器盛而飲。 食飲既訖,乃復往詣音樂樹林,到彼林已,為 諸人故,音樂樹枝亦皆垂下,為出種種音 樂之器,手所擥及。彼人於樹,各隨所須取 眾樂器,其形殊妙其音和雅,取已抱持,東 西遊戲,欲彈則彈,欲舞則舞,欲歌則歌,隨 情所樂,受種種樂。其事訖已,各隨所好,或去 或留。」

起世經卷第一

40
白話直譯
此經,宋藏題為《起世因本經》,由闍那崛多譯,宋藏編
排時將其列為後經,收入取凾;丹藏題為《起世經》,編排時則列為前經。現在查考《開元錄》,以丹藏為正本,所以現今標題中去掉「因本」二字,將其歸入澄函。
白話口語化新譯
這部經,在宋藏中被稱為《起世因本經》,是闍那崛多翻
譯的,當時被編在後面,收入取凾;在丹藏則稱為《起世經》,並被編在前面。現在查閱《開元錄》,確認丹藏是正本,因此現在標題裡去掉「因本」兩字,把它歸入澄函。
法義解析
  • 本段說明本經在不同藏經版本中的題名、譯者及編排位置,反
    映佛典流傳與整理過程中的差異。

  • 本句說明經名考據與版本校訂,依據《開元錄》以丹藏為正本
    ,故修正標題,並將經文歸入澄函(經藏分類)。

名相註解
  • 宋藏:指宋代編纂的佛教大藏經。
  • 起世因本經、起世經:同一部經典在不同藏經中的題名。
  • 闍那崛多:譯經僧人名。
  • 取凾:佛典分類收錄的函目。
  • 後經、前經:指編排順序的先後。
  • 《開元錄》:唐代佛教經錄,記載經典版本與流傳情況。
  • 丹藏:指丹本藏經,為一種佛教經典版本。
  • 因本:可能指某一底本或來源本,今予以刪除。
  • 澄函:指澄清、歸納於某一經藏分類。

此經,宋藏題為起世因本經,闍那崛多譯, 却之為後經,編入取凾,丹藏題為起世經, 進之為前經。今檢《開元錄》,丹藏為正,故今 題中除因本二字,進之為澄函焉。