白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

起世經

T01n0024_008
1

起世經卷第八

2

隋天竺三藏闍那崛多等譯

3

三十三天品第八之三

4
白話直譯
諸位比丘!若有時,諸外道等,或波利婆羅闍迦,或其他人,來到你
們這裡,問你們說:『這些長老,何因何緣,有一類人,會被諸非人所畏懼?』有一類人,不會被非人所使感到恐懼?那些外道若如此發問,你們應當這樣回答:『諸位長老,這是有因緣的。』為什麼呢?在世間中,有一類人,習行非法,內懷邪見與顛倒見,專行、說、念十不善法,因邪見顛倒及作此十不
善,護生諸神漸漸捨離這些人,若百若千,唯留一神,總體守護。像牛群羊群,或百或千,旁邊僅設一人看守。這也是如此,因護法神稀少,常為非人所威脅。有一類人,修習正法,不行邪見與顛倒見,行如是十善,
具正見正語,修善業之故,每人皆有無量,或百或千諸神守護照看,因此不受非人恐嚇或侵擾。譬如國王、或王大臣,每一人都有百千護生諸神所守護。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,若有外道,比如波利婆羅闍迦或其他人,來到
你們這裡,問你們:『這些長老,為什麼有一種人會讓非人感到害怕?』。有一種人,並不會被非人嚇到或感到害怕嗎?如果那些外道這樣問,你們就要這樣回應:『各位長老,這是有其因緣的。』。這是為什麼呢?在這個世間,有一種人,他們平時做壞事,心裡抱持錯誤
和顛倒的看法,經常去做、說、想十種不善的事情。因為這些邪見和惡行,原本保護眾生的神明會逐漸遠離他
們,不管有多少人,最後只剩下一位神明勉強守護著他們。就像牛群或羊群,無論有一百還是一千隻,旁邊只安排一個人來看管。這裡的情況也是一樣,因為護法神很少,所以經常受到非人的恐嚇與威脅。有一種人,他們修行正法,不走邪見或顛倒的道路,實踐十種善行,具備正確的見解和言語,因為修善
業,每個人都會有無數,甚至成百上千的神明守護著他,所以這些人不會被鬼神等非人所恐嚇。就像國王或王的大臣,每個人都會有成百上千護生的神明在保護著他們。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示、教誡語境。

  • 本句描述外道或異教徒來詢問佛弟子,為何有一類人會被非人
    (如鬼神等)所恐怖,反映當時社會對超自然現象的疑惑與佛教的回應。

  • 「色人」指具有人身者,或指某類眾生;「非人」泛指鬼神、
    異類等非人道眾生。
    此句意指有一類人不會被非人所威脅或恐懼。

  • 本句為指導弟子如何應對外道質疑,強調佛法教義皆有因緣,不是無因而生。

  • 「何以故」為佛經常見提問語,意指「為何如此」或「原因何在」,常用於引出下文解釋。

  • 此段說明因行十不善業與懷邪見,護生諸神會逐漸遠離,僅留
    一神守護,強調善惡業感與護法神的關聯。

  • 此句以牛群、羊群為喻,說明眾多事物只需一人守護,強調少
    數能管理眾多的意涵,常用於比喻佛法或僧團的管理與護持。

  • 此句比喻因護法神少,眾生容易受到非人(鬼神等)侵擾與恐嚇,強調護法的重要性。

  • 此段強調修習正法、十善與正見正語者,因善業感召,獲得諸
    天神明守護,不受鬼神等非人之恐怖侵擾,顯示善業與正見的重要護佑作用。

  • 此句以國王及大臣為喻,說明每一位重要人物皆有無數護生神
    明守護,強調護法神的普遍與威力。

名相註解
  • 比丘:出家受具足戒的男性僧侶。
  • 諸:眾多、各位之意。
  • 外道:指非佛教的其他宗教或哲學派別。
  • 波利婆羅闍迦:外道的一種,可能指特定教派或修行者。
  • 非人:泛指鬼神、阿修羅等非人類眾生。
  • 色人:此處『色』指色身、有形體之人,或泛指人類。
  • 因緣:佛教核心概念,指一切事物皆由因果條件和合而生。
  • 何以故:古漢語疑問句,常見於佛典,意為『為什麼』、『因何』。
  • 十不善法:殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪欲、瞋恚、邪見。
  • 護生諸神:指守護眾生的護法神明。
  • 邪見、顛倒見:錯誤的世界觀與價值觀,違背正法。
  • 唯:僅、只。
  • 守視:看守、照看。
  • 護神:指守護、保護的神祇,佛教中常指護法神。
  • 正法:正確的佛法修行。
  • 十善:身、口、意三業的十種善行。
  • 隨一一人:意指每一個人,強調個別守護。

「諸比丘!若復有時,諸外道等,或波利婆羅闍 迦,或更餘者,來詣汝所,問汝等言:『是諸長 老,何因何緣,有一色人,為諸非人之所恐 怖?有一色人,不為非人之所恐怖?』彼諸外 道,若作是問,汝等應當如是報言:『諸長老 等,此有因緣。何以故?於世間中,有一色人, 習行非法,內有邪見及顛倒見,彼等專行十 不善法、說不善法、念不善法,邪見顛倒,以 作如是十不善故,護生諸神,漸漸捨離如是 等人,若百若千,唯留一神,惣守護之。如 牛群羊群,或百或千,其傍唯置一人守視。 此亦如是,以護神少故,恒為非人之所恐 怖。有一色人,習行正法,不行邪見,不顛倒 見,彼人既行如是十善,正見正語,修善業故, 是一一人,皆有無量,若百若千,諸神守 視,以是因緣,此人不被非人恐怖。譬如國 王、若王大臣,隨一一人,則有百千護生諸 神之所守護。』

5
白話直譯
諸比丘!人間若有這類姓氏,非人之中也同樣有所有這類姓氏。諸比丘!人間所有山林、川澤、國邑、城隍、村塢、聚落等居住之
處,在非人世界中,也有同樣名稱的山林、城邑、舍宅等。諸王大臣,坐起處所,諸比丘!所有街道、四方交會之道、彎曲小巷、屠宰與賣肉之坊,
以及各種岩窟,皆不空無,皆有眾神及諸非人依止其中。又如棄屍林、墳墓、丘壑,這些惡獸出沒的地方,悉有非人居住其中。所有林樹,高達一尋、圍達一尺時,就有神祇在上依住,視為其居所。
白話口語化新譯
各位比丘!在人間如果有這些姓氏,在非人當中也同樣有這些姓氏。各位比丘們!在人間所有的山林、河川、國家、城池、村落、聚居地等
地方,在非人眾生的世界裡,也有同樣名稱的山林、城邑、住宅等地方。各位國王、大臣們,還有在座的比丘們!所有街道、十字路口、彎曲的小巷、屠宰和賣肉的地方,
還有各種岩洞,這些地方都不是空無一物,而是有許多神祇和各類非人依附其中。又像那些棄屍林、墳墓、山谷,這些都是野獸常走的地方,裡面全都有非人住著。所有的樹木,只要長到一尋高、一尺粗時,就會有神祇在樹上住,把這裡當作自己的家。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 此句說明人間所有的姓氏,在非人(如天、龍、鬼神等)之中
    也同樣存在,強調眾生間的共通性。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境。

  • 此句說明非人(如鬼神等)世界亦有與人間相似的地理與居住
    名目,反映佛教宇宙觀中眾生世界的對應與映現。

  • 此句點出王公大臣與比丘們在特定場所的集會或活動,強調場所的莊重與身份的殊勝。

  • 此句描述城市與鄉間各種場所皆有神祇與非人(如鬼神、夜叉
    等)依止,強調世間無處無神靈、非人存在,提醒眾生應敬慎行事。

  • 本句描述棄屍林、墳墓、丘壑等陰森之地,為惡獸與非人(鬼
    神、夜叉等)所居,強調修行人應遠離此類不淨、危險之處。

  • 此句說明樹木達到一定高度與圍度時,會有神祇依附其上,視
    為其居所,反映古印度自然崇拜與樹神信仰。

名相註解
  • 如是姓字:指各種姓氏、家族名稱。
  • 山林川澤、國邑城隍、村塢聚落:指各種地理與聚居形態。
  • 舍宅:居住的房舍、宅第。
  • 坐起處所:指集會、禪坐、起身等活動的場所,常見於僧團生活。
  • 諸比丘:佛教出家修行者的通稱。
  • 街衢:大街與大道。
  • 四交道:四方交會之道路,即十字路口。
  • 屈曲巷陌:彎曲的小巷與小路。
  • 屠膾之坊:屠宰、賣肉之處。
  • 巖窟:山岩洞穴。
  • 眾神:各類護法神祇。
  • 棄死尸林:指棄置屍體的林地,印度古代常見的屍陀林。
  • 塚:墳墓。
  • 丘壑:山丘與溝壑,指荒涼地帶。
  • 惡獸:指兇猛野獸。
  • 一尋:古代長度單位,約合現今1.6-1.8米,為兩臂平伸之長。
  • 神祇:指樹神、自然神靈,常見於佛教及印度宗教中。

「諸比丘!人間若有如是姓字, 非人之中亦有如是一切姓字。諸比丘!人 間所有山林川澤、國邑城隍、村塢聚落居住之 處,於非人中,亦有如是山林城邑舍宅之 名。諸王大臣,坐起處所,諸比丘!一切街 衢,四交道中,屈曲巷陌,屠膾之坊,及諸巖 窟,並無空虛,皆有眾神,及諸非人之所依 止;又棄死尸林塚間丘壑,一切惡獸所行 之道,悉有非人在中居住;一切林樹,高至 一尋,圍滿一尺,即有神祇,在上依住,以為 舍宅。

6
白話直譯
諸比丘!世間所有男女,自出生後,便有諸神常隨逐其行,從未離
開,唯有習行諸惡,或臨命終時,這時才會離去,如前所說。
白話口語化新譯
各位比丘!世間所有男女,從出生開始,就有神明一直跟隨在身邊,
從未離開。只有當人經常作惡,或快要臨終時,這些神才會離開,就像前面說的那樣。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語之始,具有莊嚴召集與教誨之意。

  • 此段說明世間男女自出生後即有護法神隨侍,唯有造作惡業或
    臨命終時,護法神才會離去,強調善惡業力與護法神的關聯。

名相註解
  • 諸神:指護法善神,常隨善人左右,護持其身。
  • 習行諸惡:長期造作惡業,遠離善法。
  • 命欲終時:指臨終之際,生命將盡。

「諸比丘!一切世間男子女人,從生已後, 即有諸神,常隨逐行,不曾捨離,唯習行諸 惡,及命欲終時,方乃捨去,如前所說。

7
白話直譯
諸位比丘!閻浮提洲,有五種事,勝於瞿陀尼。哪五種?一是勇健,二是正念,三是佛出世之地,四是修業之地,五是行梵行之處。瞿陀尼洲,有三種事,勝閻浮提。是哪三種?一者牛豐,二者羊豐,三者摩尼寶豐。閻浮提有五種事勝於弗婆提,簡略如前所述。弗婆提洲有三種事,勝於閻浮提。是哪三種?一是洲最寬大,二是普含諸渚,三是洲極為殊勝妙好。閻浮提洲有五種事勝於欝單越,如上所說。欝單越洲有三種事,勝於閻浮提。是哪三種?一者,彼人無我、無我所;二者,壽命最長;三者,彼人有勝上行。閻浮提洲有五種事勝於閻摩天,如上所述。閻摩世中有三種事情,超越閻浮提。哪三種?一者壽命長,二者身形大,三者有自然衣食。閻浮提人有五種事,勝過一切龍、金翅鳥等,如前所說。諸龍及金翅鳥有三種事勝於閻浮提眾生。是指哪三種?一是壽命長,二是身形大,三是宮殿寬博。閻浮提中,有五種事勝於阿修羅,如前所說。在阿修羅中,有三種事情,勝過閻浮提。哪三種?一是壽命長,二是形色殊勝,三是受樂多,這三事最為殊勝。
白話口語化新譯
各位比丘!在閻浮提洲,有五件事比瞿陀尼洲還要優越。是哪五種呢?第一是要有勇猛精進,第二是要保持正念,第三是佛陀出
現於世的地方,第四是修習功德的地方,第五是實踐清淨梵行的地方。在瞿陀尼洲,有三件事情超越閻浮提。是哪三個呢?第一是牛多,第二是羊多,第三是摩尼寶多。閻浮提有五件事情比弗婆提更優越,簡單說明如前面所提。弗婆提洲有三件事,比閻浮提更殊勝。是哪三個呢?第一,這個大洲最為寬廣;第二,能包容所有小島;第三,這個大洲非常殊勝美妙。在閻浮提洲,有五件事情比欝單越洲還要優越,正如前面所說的那樣。欝單越洲有三件事情比閻浮提更優越。是哪三個呢?第一,那個人已經沒有我和我所的執著;第二,他的壽命
最長久;第三,他具備最殊勝的修行功德。在閻浮提洲,有五種事情比閻摩天還要殊勝,這就如前面所說的一樣。在閻摩世界裡,有三件事比閻浮提還要殊勝。是哪三種呢?第一是壽命很長,第二是身體高大,第三是自然而然就有衣服和食物。閻浮提的人有五種特點,超越所有龍、金翅鳥等眾生,這在前面已經說過了。諸龍和金翅鳥在三件事上超越了閻浮提的人類。是哪三種呢?第一是壽命很長,第二是身體高大,第三是宮殿寬敞廣大。在閻浮提這個世界中,有五件事情比阿修羅還要優勝,正如前面所說的那樣。在阿修羅眾生當中,有三件事比人間(閻浮提)還要優越。是哪三種呢?第一是壽命長久,第二是外貌莊嚴,第三是快樂多,這三件事是最為卓越的。
法義解析
  • 「比丘」為佛教出家男性僧侶的稱呼,佛陀常以「諸比丘」作
    為對弟子的集體稱呼,開啟教誨。

  • 本句說明南贍部洲(閻浮提洲)有五種事物優於瞿陀尼洲,強調不同洲的殊勝處。

  • 此句為設問,承上啟下,準備列舉五項內容,常見於佛典問答體裁。

  • 此句列舉五種殊勝之地或條件,分別為:勇健(精進不懈)、正念(心念正直)、佛出世處(佛陀出現
    之地)、修業地(修行之地)、行梵行處(實踐清淨梵行之處)。
    強調修行環境與心態的重要性。

  • 本句說明瞿陀尼洲(即北俱盧洲)有三種事物優於閻浮提(南
    贍部洲,即人間世界)。
    此為佛教宇宙觀中四大洲之一,強調其殊勝之處。

  • 此句為承上啟下,詢問前文所說的『三』是指哪三項,常見於佛典分條列舉時的提問句式。

  • 此處列舉三種富饒之物,象徵世間財富與資源的豐足,亦可引申為福德資糧的多寡。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)有五種事勝於弗婆提(東勝身洲
    ),並且僅作簡略說明,詳情如前所述。

  • 此句說明弗婆提洲(即西牛賀洲)有三種事物優於閻浮提(南
    贍部洲,即人間世界)。
    強調不同洲的殊勝處。

  • 此句為佛教經典常見提問句,意指『所謂三者是指哪三種?』
    ,用於引出下文對三項內容的具體說明。

  • 此處列舉三種洲的殊勝特質,強調其廣大、包容眾多小洲,以
    及極為殊勝妙好,顯示佛土莊嚴。

  • 此句說明南贍部洲(閻浮提)有五種事勝過北俱盧洲(欝單越
    ),具體內容已於前文提及,強調地域間的殊勝差異。

  • 欝單越洲(Uttarakuru)為佛教世界觀中的四大洲之一,據說
    其有三種事物優於南贍部洲(閻浮提,即人間世界)。
    此處強調欝單越洲的殊勝之處。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『所謂三者是指哪三種?』,用於引出下文的三項內容。

  • 此句說明三種殊勝特質:一、已證無我與無我所,二、壽命最
    長,三、具足最殊勝的修行(勝上行)。

  • 此句說明閻浮提洲(南贍部洲)有五種勝於閻摩世(閻摩天、
    即四天王天)的事,並指前文已有詳細說明。

  • 此句指出在閻摩世(即閻摩王所管之世界,通常指地獄或死後
    世界)中,有三件事超越人間(閻浮提,指南贍部洲,即人間世界)。

  • 此句為提問,承上文,詢問所謂的「三」是指哪三項,常見於佛典分科敘述時的提問語。

  • 此句列舉天人三種殊勝:壽命長久、身形高大、衣食自然現成,皆為天界福報之相。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)的人類,在五種事情上超越一切
    龍族與金翅鳥等眾生,強調人身難得與殊勝,呼應前文所述內容。

  • 此句說明諸龍與金翅鳥在三件事上超越人間(閻浮提),為後文鋪陳其特殊之處。

  • 此處列舉三種殊勝果報,分別為壽命長久、身形高大、所居宮殿寬廣,為天人福報之相。

  • 此句說明在閻浮提(南贍部洲)中,有五種事物超勝於阿修羅
    ,具體內容已於前文提及,強調人間雖不如天界,然有其殊勝處。

  • 此句說明阿修羅界有三種事物優於人間(閻浮提),強調阿修羅的特殊性與優勢。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『是哪三種?』,用於引出下文所列的三項內容。

  • 此處列舉三種殊勝之處:壽命長久、形貌莊嚴、受樂豐富,強調此三者為最上之福報。

名相註解
  • 閻浮提洲:即南贍部洲,佛教宇宙觀中的四大洲之一,為人類所居之地。
  • 瞿陀尼:即西牛賀洲,四大洲之一。
  • 何等為五:意為『是哪五種?』,用於引出下文的五項內容。
  • 勇健:指修行者精進勇猛,不懈怠。
  • 正念:指心念專注、正直不邪。
  • 佛出世處:佛陀誕生、說法或涅槃之地,具殊勝功德。
  • 修業地:適合修行、實踐佛法之場所。
  • 行梵行處:實踐清淨梵行(出家修道)之地。
  • 瞿陀尼洲:即北俱盧洲,四大部洲之一,位於須彌山北方。
  • 閻浮提:即南贍部洲,指人類所居之世界。
  • 何等:意為『哪些、哪幾種』,用於引出下文的具體內容。
  • 饒:意為豐富、眾多。
  • 摩尼寶:梵語maṇi,指珍貴的寶石,常用以譬喻佛法或無上珍寶。
  • 弗婆提:東勝身洲,四大洲之一。
  • 五種事:指五種優勝之處,內容前文已有說明。
  • 弗婆提洲:梵語 'Aparagodānīya',佛教世界觀中的四大洲之一,位於須彌山西方。
  • 三:指前文所提及的三種法、三項內容。
  • 洲:指大陸、陸地,佛教中常用以比喻佛國淨土。
  • 渚:小洲、小島,與大洲相對。
  • 欝單越:即北俱盧洲,四大洲之一,據說居民壽命長、無苦惱。
  • 欝單越洲:梵語 Uttarakuru,佛教宇宙觀中的北方大洲。
  • 無我:指對自我不存在的正見。
  • 我所:指對『我所擁有』的執著。
  • 勝上行:指超越一般的殊勝修行。
  • 閻摩世:指閻摩天,四天王天的天界。
  • 何等為三:佛典常用語,意指『是哪三種?』或『哪三項?』
  • 自然衣食:指不需勞作,衣食自然而有,為天界特徵。
  • 龍:佛教中的龍族,屬於八部眾之一。
  • 金翅鳥:又稱迦樓羅,為龍的天敵,八部眾之一。
  • 諸龍:指龍族,佛教六道眾生之一,屬於畜生道。
  • 壽命長:指天人壽命遠超人間。
  • 身形大:天人身量高大,非凡人可比。
  • 宮殿寬博:天界居所廣大莊嚴。
  • 阿修羅:六道之一,常與天爭鬥的神祇。
  • 形色勝:形貌、容色勝過他人,具足莊嚴。
  • 受樂多:所受快樂、福報多。
  • 殊勝:最為優越、超群。

「諸比 丘!閻浮提洲,有五種事,勝瞿陀尼。何等為 五?一者勇健、二者正念、三者佛出世處、四 者是修業地、五者行梵行處。瞿陀尼洲,有 三種事,勝閻浮提。何等為三?一者饒牛、二 者饒羊、三者饒摩尼寶。閻浮提有五種事, 勝弗婆提,略說如前。弗婆提洲,有三種事, 勝閻浮提。何等為三?一者洲最寬大、二者 普含諸渚、三者洲甚勝妙。閻浮提洲,有五 種事,勝欝單越,如上所說。欝單越洲,有三 種事,勝閻浮提。何等為三?一者彼人無我 我所、二者壽命最長、三者彼人有勝上行。 閻浮提洲,有五種事,勝閻摩世,亦如上 說。閻摩世中,有三種事,勝閻浮提。何等為 三?一者壽命長、二者身形大、三者有自然 衣食。閻浮提人,有五種事,勝一切龍、金翅 鳥等,如前所說。諸龍及金翅鳥,有三種事, 勝閻浮提。何等為三?一者壽命長、二者身 形大、三者宮殿寬博。閻浮提中,有五種事, 勝阿修羅,如前所說。阿修羅中,有三種事, 勝閻浮提。何等為三?一者壽命長、二者形 色勝、三者受樂多,如是三事,最為殊勝。

8
白話直譯
諸比丘!四天王天有三事勝:一是宮殿高,二是宮殿妙,三是宮殿有殊勝光明。三十三天,有三件事最殊勝。哪三種?第一是長壽,第二是容貌殊勝,第三是多有快樂。夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、魔身天等,皆
有三種勝事,如三十三天勝於閻浮提時所說。閻浮提洲有五種事,勝於諸天及龍,如上所說。你們應該知道。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,四天王天有三種特別優越的地方:第一是宮殿
很高大,第二是宮殿非常莊嚴美妙,第三是宮殿有特別殊勝的光明。在三十三天裡,有三件事情是最為卓越的。是哪三種呢?第一是壽命長,第二是相貌莊嚴,第三是生活快樂。同樣地,夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、魔身天
等,也都各有三種殊勝的事,就像三十三天勝過閻浮提時所說的一樣。在閻浮提洲有五種事情,比天界和龍族還要殊勝,正如前面所說的那樣。你們要明白這一點。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的起首語。

  • 四天王天為欲界六天之第一天,三事勝指其宮殿在高度、精妙與光明上皆超越人間。

  • 此處指三十三天(忉利天)中,有三件特別優越的事物或現象,強調其在諸天中的特殊地位。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『是哪三種?』,用於引出下文的三項內容。

  • 此句列舉三種福報:長壽、色相莊嚴、多得快樂,為修福所得之果報。

  • 此處列舉諸天(夜摩天、兜率陀天等),說明它們皆具備三種
    殊勝之事,與三十三天勝於閻浮提(人間)時所述相同,強調諸天的殊勝功德與層次。

  • 此句說明閻浮提洲(即南贍部洲)有五種殊勝之處,超越諸天
    與龍族,具體內容已於前文說明。

  • 「汝等」為佛陀對弟子或大眾的稱呼,表示集體聽眾;「應知
    」為教誡語氣,提醒聽者須明白接下來的重要法義。

名相註解
  • 四天王天:欲界六天之一,位於須彌山腰,四大天王所居。
  • 勝:超越、殊勝之意。
  • 宮殿高、妙、有勝光明:分別指宮殿的高度、精美與光明殊勝。
  • 三十三天:即忉利天,為欲界六天之一,位於須彌山頂,主神為帝釋天。
  • 三事勝:指三件最為殊勝、卓越的事。
  • 長壽:壽命長久。
  • 色勝:色指容貌、相貌,勝為殊勝、莊嚴。
  • 多樂:生活中多有快樂、安樂。
  • 夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、魔身天:皆為欲界六天中的高層天名。
  • 三種勝事:指諸天所具備的三種殊勝功德或特點,前文應有詳細說明。
  • 諸天龍:泛指天界眾生與龍族,皆屬於六道眾生。
  • 汝等:你們,複數,佛經常用以稱呼弟子或眾生。
  • 應知:應當知道,表示強調、囑咐。

「諸比丘!四天王天,有三事勝:一者宮殿高、 二者宮殿妙、三者宮殿有勝光明。三十三 天、有三事勝。何等為三?一者長壽、二者色 勝、三者多樂。如是夜摩天、兜率陀天、化樂 天、他化自在天、魔身天等,應知皆有三種 勝事,如三十三天勝閻浮提中所說。閻浮 提洲,有五種事,勝諸天龍,如上所說。汝等 應知。

9
白話直譯
「諸比丘!在三界中,有三十八種眾生類別。所謂三十八種,是指哪三十八種?諸比丘!欲界中有十二種,色界中有二十二種,無色界中復有四種。諸比丘!何者為欲界的十二種類?指地獄、畜生、餓鬼、人、阿修羅、四天王天、三十三天
、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、魔身天等,此名十二。色界的二十二種是哪些?梵身天、梵輔天、梵眾天、大梵天、光天、少光天、無量光天、光音
天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無想天、無煩天、無惱天、善見
天、善現天、阿迦膩吒天,這些名為二十二種。在無色界中,有四種天,分別是空無邊天、識無邊天、無所有天、非想非非想天,這稱為四種。
白話口語化新譯
各位比丘!在那個時候,三界裡有三十八種不同的眾生類型。什麼叫做三十八種?各位比丘!在欲界有十二種,在色界有二十二種,在無色界又有四種。各位比丘!什麼是欲界的十二種分類?也就是說:地獄、畜生、餓鬼、人、阿修羅、四天王天、
三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、魔身天,這十二種眾生界。色界有哪二十二種分類?所謂梵身天、梵輔天、梵眾天、大梵天、光天、少光天、
無量光天、光音天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無想天、無煩天
、無惱天、善見天、善現天、阿迦膩吒天等,這些合起來稱為二十二種天界。在無色界裡,有四種天界,分別叫做空無邊天、識無邊天
、無所有天和非想非非想天,這四種合稱為四種天。
法義解析
  • 佛陀對僧團成員(比丘)開示,常見於經文開頭,表示教法即將展開。

  • 三界指欲界、色界、無色界,為眾生輪迴之處。
    三十八種眾生
    ,指依佛教分類的不同生命形態。

  • 此句為提問,意指『所謂三十八種,指的是哪三十八種?』常
    見於佛典用以引出下文詳細列舉。

  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示或教誡前的稱呼語。

  • 此句分別列舉三界中各自的種類數量,屬於佛教宇宙論的基本
    分類,說明欲界、色界、無色界各自所含的天界或存在層次數目。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 本句為提問,旨在引出欲界(六道中最低一界)所包含的十二
    種分類,常見於佛教論書對界、地、趣等分類的討論。

  • 此處列舉十二種有情眾生所居之處,涵蓋三惡道、人道、阿修
    羅及六欲天,總稱十二處,為六道輪迴的細分。

  • 此句為提問,旨在引出色界二十二種法的內容,屬於佛教界定色界諸法的分類問題。

  • 此處列舉色界諸天,總計二十二種,涵蓋初禪至非想非非想處
    諸天,為佛教宇宙論中重要天界分類。

  • 無色界為三界之一,四種天分別代表四種禪定境界,屬於色法已滅、唯有心識的境界。

名相註解
  • 三界:佛教宇宙觀中的三個存在層次。
  • 眾生:一切有情生命。
  • 三十八種:依經論分類的眾生種類。
  • 何等名為:佛典常用語,意為『什麼叫做』或『所謂……是什麼』。
  • 欲界:指眾生有欲望、情感的世界,包括六欲天及人、畜等。
  • 色界:指已離欲但尚有色身的世界,包括初禪至四禪天。
  • 無色界:指已離色身,僅有精神存在的世界,包括四無色天。
  • 十二種類:指欲界中所分的十二類,依不同經論有細分。
  • 地獄、畜生、餓鬼:三惡道。
  • 四天王天、三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天:六欲天。
  • 魔身天:指第六欲天(他化自在天)之魔王所居之處。
  • 二十二種:指色界中所列舉的二十二種法或分類。
  • 梵身天、梵輔天、梵眾天、大梵天:屬初禪天,分別為大梵王及其眷屬。
  • 光天、少光天、無量光天、光音天:屬二禪天,光明為主。
  • 淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天:屬三禪天,清淨為主。
  • 廣天、少廣天、無量廣天、廣果天:屬四禪天,果報殊勝。
  • 無想天:四禪外道天,入無想定者所生。
  • 無煩天、無惱天、善見天、善現天、阿迦膩吒天:屬色界頂天,阿迦膩吒為色界最高天。
  • 空無邊天:無色界初禪,觀空無邊。
  • 識無邊天:無色界二禪,觀識無邊。
  • 無所有天:無色界三禪,觀一切皆無。
  • 非想非非想天:無色界四禪,超越有想與無想。

「諸比丘!於三界中,有三十八種眾生種類。 何等名為三十八種?諸比丘!欲界中有十二 種,色界中有二十二種,無色界中復有四 種。諸比丘!何者欲界十二種類?謂地獄、畜 生、餓鬼、人、阿修羅、四天王天、三十三天、 夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、魔 身天等,此名十二。何者色界二十二種?謂 梵身天、梵輔天、梵眾天、大梵天、光天、少 光天、無量光天、光音天、淨天、少淨天、無 量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、 廣果天、無想天、無煩天、無惱天、善見天、善 現天、阿迦膩吒天等,此等名為二十二種。 無色界中,有四種者,謂空無邊天、識無邊 天、無所有天、非想非非想天,此名四種。

10
白話直譯
諸比丘!在世間中有四種雲,即白雲、黑雲、赤雲、黃雲。諸位比丘!這四種雲中,白色的多屬於地界;如果是黑色的,多有水界。若為赤色者,多屬火界。若是黃色的,多含有風界成分;你們應當如此明了並牢記於心。
白話口語化新譯
各位比丘!在這個世界上有四種雲,分別是白雲、黑雲、紅雲和黃雲。各位比丘!這四種雲裡,白色的雲大多和地界有關;如果是黑色的地方,通常有很多水域。如果是紅色的,通常屬於火界。如果是黃色的,通常含有較多風界的成分;你們要這樣清楚明白地記住這件事。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句以四種雲為譬喻,常見於佛教經典中,象徵不同的現象或法義,後文多有延伸。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,具有莊重與集體召喚之意。

  • 此句說明四種雲中,白色雲多與地界(地大)相關,暗示其生成或作用與地大有密切關聯。

  • 此句說明地界顏色與水界的關聯,黑色多代表水的存在,屬於佛教地水火風四大說明之一。

  • 此句說明若見赤色(雲),多屬火界現象,與五大中的火大相關,象徵熱能、變化等。

  • 此句說明物體呈現黃色時,通常含有較多的風界(四大之一,代表運動、流通的元素)。

  • 此句為佛陀教誡弟子應以此法理自我認知、牢記於心,強調正確理解與實踐佛法的重要性。

名相註解
  • 四種雲:佛典常用譬喻,分別為白雲、黑雲、赤雲、黃雲,象徵多種意涵。
  • 『謂』:即『所謂』,用於舉例說明。
  • 地界:即地大,佛教四大之一,指物質的堅固性、支持性。
  • 水界:指水的範疇或水的存在,為四大之一。
  • 黑色:此處象徵水多,與地界顏色相關。
  • 火界:五大之一,指火元素,代表熱能、溫度。
  • 赤色:佛典中常象徵火、熱、變動。
  • 風界:四大之一,指氣、動、流通的性質。
  • 如是:如此、這樣,指前述法義。
  • 識知:明白、認識、了解。

「諸比丘!於世間中有四種雲,謂白雲、黑雲、赤 雲、黃雲。諸比丘!此四雲中,若白色者,多有 地界;若黑色者,多有水界;若赤色者,多有 火界;若黃色者,多有風界;汝等應當如是 識知。

11
白話直譯
諸比丘!世間還有四種大神。哪四種?所謂地大大神、水大大神、火大大神、風大大神。諸比丘!曾有一時,地大大神生起惡見,心中自念:『地界中沒有水、火、風界。』諸
比丘!我於那時,詣彼神所,並告訴他說:『大神!你心中真的有這種惡見,認為地界中沒有水、火、風三大界嗎?他回答我說:『確實如此。世尊!』我再次告訴他:『大神!你此時不要生起這樣的惡見。為何如此?此地界中,實皆具足水、火、風三界,但其中地界偏多,故以此因緣,得名為地大。諸比丘!我能知曉那地大大神生起這樣的念頭,斷除他的惡見,使他生歡喜,於諸垢中得法眼淨,證得覺道果位
,沒有結惑,超越疑惑到達彼岸,沒有煩惱,不依從他人教導,而是隨順法行。他稟白我說:『大德世尊!我今歸依佛、歸依法、歸依僧。大德世尊!我從今以後,常常奉持優婆夷戒,直到生命結束,不再殺
生、偷盜及其他非法行為,歸依佛法僧,清淨護持戒律。
白話口語化新譯
各位比丘!這個世間另外還有四種偉大的神祇。是哪四種呢?所謂地大大神、水大大神、火大大神、風大大神這幾位。各位比丘!那個時候,地大大神產生了錯誤的見解,心裡想著:『在地界裡,沒有水界、火界、風界。』。各位比丘!那個時候,我去到那位神明那裡,對他說:『大神!你心裡真的有這種錯誤的看法,認為在地大之中沒有水大、火大、風大這三種元素嗎?他回應我說:「沒錯,確實是這樣。」。世尊!我又對他說:『大神!你現在不要產生這種錯誤的見解。為什麼會這樣呢?在這地界裡,其實也有水、火、風三種元素,但地的成分最多,所以因此被稱為地大。各位比丘!我能知道那位地大大神心中生起這樣的想法,斷除了他的
錯誤見解,使他生起歡喜,在種種煩惱污垢中得到了清淨的法眼,證得了覺悟與解脫之道,內心沒有任何束縛
與迷惑,超越疑惑到達解脫的彼岸,已無煩惱,不再依賴他人教導,而是依正法而行。他向我稟告說:『尊貴的世尊!我現在歸依佛、歸依法、歸依僧團。尊貴的佛陀!從現在開始,我會一直恭敬守持優婆夷戒,直到生命結束
,再也不會殺生、偷盜或做其他不正當的事,並且歸依佛、法、僧三寶,清淨地守護這些戒律。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句指出在世間中另有四類重要的大神,為後文鋪陳內容。

  • 此句為佛典常見提問格式,意指『是那四種?』,用於引出下文的四項內容。

  • 此句列舉四大(地、水、火、風)之主宰神祇,為古印度自然
    界四大元素的神格化,常見於佛教經典中。

  • 此處描述地大大神產生錯誤見解,認為地界中不存在其他三界
    (即水、火、風),反映對四大不相離佛理的誤解。

  • 此句描述說話者於特定時刻前往某位大神處,並向其開口說話,屬於敘述行動與對話的起始。

  • 此句質疑對方是否執著於地界獨立存在,否認水、火、風三大
    界同時具足於地界之中,屬於錯誤見解。

  • 「彼答我言」為經典常見對話格式,表示對方回應佛陀或問者

    「實爾」意為「的確如此」,表達肯定、認可。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,表示對佛的最高敬意,常見於佛教經典中作為稱呼佛陀的用語。

  • 「我復告言」表示佛陀再次開口說話,強調重複或補充前述內
    容。
    「大神」為對天神或大菩薩的尊稱。

  • 佛陀勸誡弟子不可生起錯誤、邪惡的見解,強調正見的重要性。

  • 「何以故」為佛經常見提問語,意指「為何如此」、「原因何在」,常用於引出下文解釋。

  • 此處說明地界(地元素)雖然包含水、火、風三界,但以地界
    為主,因此稱為地大,強調四大不離、主次有別。

  • 此段描述佛陀知曉地大大神發心修行,斷除邪見,得法眼淨,
    證得聖果,超越煩惱與疑惑,獨立依法修行,不再依賴外教。

  • 「而白」為「稟白、稟告」之意,常用於弟子向佛陀或尊者請
    示、報告時的敬語。
    「我言」即「我說」,此處為轉述語氣,表明接下來是直接引語。

  • 此句為三皈依的宣誓,表示信眾正式皈依佛、法、僧三寶,成為佛教徒。

  • 「大德」為尊稱,表示德行高尚;「世尊」為佛陀的尊號,意
    指世間所尊敬者,常用於弟子對佛的恭敬稱呼。

  • 此句表達受持優婆夷戒(即五戒)之決心,誓願終身不犯殺生
    、偷盜等惡行,並歸依三寶,守護清淨戒行。

名相註解
  • 復:再、又,表示遞進或補充。
  • 大神:指具有大神通或重要地位的神祇。
  • 何等為四:佛教經典中常用語,意指『是哪四種?』,用於分類或列舉。
  • 地大、水大、火大、風大:指構成世界的四大元素。
  • 地大大神:指掌管地界的大神,屬於四大天王之一或類似神祇。
  • 惡見:指錯誤的見解,佛教中屬於煩惱之一。
  • 地界、水界、火界、風界:佛教四大元素,構成世間萬物。
  • 詣:前往、到達。
  • 神所:指大神所在之處。
  • 告之言:向其陳述、說話。
  • 實爾:即『確實如此』,古漢語中用於肯定對方所言。
  • 世尊:梵語 Bhagavat,意為尊貴者、福德圓滿者,佛陀的十號之一。
  • 水、火、風界:分別指水元素(濕潤)、火元素(溫熱)、風元素(流動),皆為四大。
  • 地大:以地界為主的區域或性質。
  • 法眼淨:指見到真理、證得聖果的智慧。
  • 覺道果位:指證得聖者果位。
  • 結惑:煩惱與疑惑的束縛。
  • 度疑彼岸:超越疑惑,證入涅槃彼岸。
  • 隨順法行:依佛法而行,不隨外道或他人教導。
  • 而白:佛經常見敬語,表示恭敬稟告。
  • 大德世尊:對佛陀的尊稱,意為德行高尚、世間尊貴者。
  • 三皈依:佛教徒入門儀式,分別皈依佛(覺者)、法(佛法)、僧(僧團)。
  • 歸依:投靠、依止之意,表達信仰與依循。
  • 大德:梵語mahāyāna,意指德行高尚者,為對佛、長老等的尊稱。
  • 優婆夷戒:指在家女居士所受的五戒。
  • 歸佛法僧:即歸依三寶。
  • 清淨護持:指清淨守護戒律。

「諸比丘!世間復有四種大神。何等為 四?所謂地大大神、水大大神、火大大神、風 大大神。諸比丘!曾於一時,地大大神,發是 惡見,心自念言:『於地界中,無水、火、風界。』諸 比丘!我於爾時,詣彼神所,而告之言:『大神! 汝心實有如是惡見,云地界中無水、火、風三 大界也?』彼答我言:『實爾。世尊!』我復告言: 『大神!汝今莫起如是惡見。何以故?此地界 中,實皆具有水、火、風界,但於其中,地界偏 多,以是因緣,得地大名。』諸比丘!我能知彼 地大大神發如是念,斷其惡見,令生歡喜,於 諸垢中得法眼淨,證果覺道,無有結惑,度疑 彼岸,無復煩惱,不隨他教,隨順法行。而白 我言:『大德世尊!我今歸依佛、歸依法、歸依 僧。大德世尊!我從今後,常當奉持優婆夷 戒,乃至命盡,更不殺盜及非法等,歸佛法 僧,清淨護持。』

12
白話直譯
諸位比丘!復於一時,水大大神生於惡見,亦如是念:『於水界中,無有地界、火界、風界。』我知道他的意思,前往那裡,問他說:『你真的是如此嗎?』回答說:『確實如此。』我又告訴他說:『你現在不要有這種錯誤見解,這水界中
,也有地界、火界、風界,因水界成分偏多,所以叫水界。』同樣,乃至火神、風神,都有這種見解,佛陀知曉後,一
一前往詰問,他們皆答佛言:『確實如此,世尊。』佛開示其義,眾人皆得悟解,歸依三寶,悉皆隨順奉行,簡要如前。地大大神,斷除疑惑,來詣我所。各位比丘!此等名為四大大神。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,水大大神又生起錯誤的見解,心裡這樣想:『
在水的世界裡,沒有地、火、風這三界。』。我明白了他的想法,就去到他那裡,問他說:『你真的這樣嗎?』。他回答:『的確是這樣。』。我又對他說:『你現在不要有這種錯誤的看法,其實在這
水的範圍裡,也包含了地、火、風三界,只是水的成分比較多,所以稱為水界。』。就這樣,連火神和風神也都有這種看法,佛陀知道後,全
部親自去詢問,他們都回答佛說:『的確如此,世尊。』。佛陀為大家解釋了其中的道理,大家都領悟明白,並歸依
三寶,全部都依教奉行,內容大致如前所述。地大大神,你已經斷除了疑惑,來到我這裡。那個時候,佛陀對比丘們說:這些就叫做四大大神。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此處描述水界大神因執著自界,產生偏見,認為其他四大不存在,顯示眾生執著分別的迷惑。

  • 此句描述說話者明白對方的意圖,親自前往詢問對方是否如傳
    聞所言,體現佛教重視親證與求實的態度。

  • 「實爾」為肯定回應,表明所言屬實,常見於佛典問答中。

  • 此處說明四大(地、水、火、風)互具,並非單一純粹,僅以
    主成分命名。
    強調破除執著於單一界性的錯誤見解。

  • 此句描述佛陀確認諸天神(包括火神、風神)皆持有同樣的見
    解,並親自詢問,獲得一致肯定的回應,顯示佛陀徹底查證諸神的看法。

  • 此段描述佛陀闡明教義,令眾生開悟,發心歸依三寶,並依教奉行,內容簡略如前所述。

  • 「地大大神」指地界的守護神,象徵堅固與安穩。
    斷除疑惑,
    表示已無疑慮,心意堅定,前來親近佛陀或聖者。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,表示對所有比丘的呼喚與教導。

  • 「四大」指地、水、火、風四種基本元素,「大神」即四大之
    神靈或主宰者,為古印度自然觀念的延伸。

名相註解
  • 水大:四大之一,指水的元素。
  • 地界、火界、風界:分別指地、水、火、風四大元素中的其他三界。
  • 汝實爾不:你真的是這樣嗎?古漢語疑問句式。
  • 火神、風神:印度神話中的自然神祇,常見於佛經中。
  • 詰問:詳細詢問、查證。
  • 開其意:指佛陀開示、闡明教義。
  • 悟解:領悟理解佛法。
  • 三寶:佛、法、僧。
  • 隨順行:依教奉行,順從佛法而行。
  • 略說如前:簡要重述前文內容。
  • 四大:佛教宇宙觀中的地、水、火、風四種物質元素。

「諸比丘!復於一時,水大大神,生於惡見,亦 如是念:『於水界中,無有地界、火界、風界。』我 知其意,往詣彼所,而問之言:『汝實爾不?』答 言:『實爾。』我復告言:『汝今莫作如是惡見,此 水界中,具有地界及火、風界,以偏多故,得 水界名。』如是乃至火神、風神,俱有此見,佛 既知已,悉往詰問,並答佛言:『實爾世尊。』佛 開其意,皆得悟解,歸依三寶,悉隨順行,略說 如前。地大大神,斷除疑惑,來詣我所。諸 比丘!此等名為四大大神。

13
白話直譯
各位比丘!世間有雲,從地面升至虛空中,有的停在一俱盧奢處,有
的停在二、三俱盧奢處,乃至六、七俱盧奢處。諸位比丘!有時雲在上方虛空中停留一由旬,或停留於二、三、四、五、六、七由旬處。諸比丘!有時又有雲,在上方虛空中停留於百由旬處,乃至二、三、四、五、六、七百由旬處。有時雲從地面升至空中千由旬停留,或二千、三千、四千
、五千、六千、七千由旬停留,乃至於劫盡。諸位比丘!有時外道波利婆羅闍迦前來你們這裡,如此發問:『諸位長老,為何虛空雲中會有這種聲音?』你們諸位比丘!應如此回答:『有三種因緣,互相觸動故,於雲聚之中,有聲音產生。是哪三種?諸位長老,有時雲中的風界與地界相觸時,便會發出聲音。其所以然者是什麼?譬如樹枝相互摩擦,即能生火。如是如是,諸位長老,這是第一次發聲的因緣。再者,長老,有時雲中的風界與水界相觸,因此發出聲音
,也如前所說,這是第二種聲音產生的因緣。再者,長老,有時雲中的風界與火界相觸,就會發出聲音
。略說,就像兩棵樹互相摩擦產生火,這是第三個產生聲音的因緣。應如是作答。諸位比丘!也應如此廣泛分門別類地加以認知。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!世間的雲,會從地面升到天空,有的停在一俱盧奢高的地
方,有的停在二、三,甚至六、七俱盧奢高的地方。各位比丘!有時候,雲會停在高空中一由旬的地方,有時則停在二、三、四、五、六、七由旬的高度。各位比丘們!有時也會有雲,停在高空中一百由旬的地方,甚至二百、三百、一直到七百由旬的高度。有時候雲會從地面升到空中一千由旬的地方停著,或停在
二千、三千、四千、五千、六千、七千由旬的高度,甚至一直停到劫盡為止。各位比丘!有時候外道波利婆羅闍迦會來到你們這裡,問說:『各位
長老,為什麼天空的雲中會出現這種聲音?』。你們這些比丘啊!應該這樣回答:『有三個原因,彼此互相接觸,所以在雲聚集的時候,就會發出聲音。』。是哪三個呢?各位長老,那個時候,雲中的風和大地相互碰撞,就會產生聲音。為什麼會這樣呢?就像兩根樹枝互相摩擦,就會產生火。沒錯沒錯,各位長老,這就是第一次發出聲音的因緣。還有,尊者,那個時候,雲中的風和水互相接觸,就會產
生聲音,這和前面說的一樣,這是第二種聲音產生的原因。還有,尊者,有時候雲中的風和火互相接觸,就會產生聲
音。簡單來說,就像兩棵樹互相摩擦會生火一樣,這就是第三種聲音產生的原因。就應該這樣回答。各位比丘!同樣地,也應該這樣詳細分別並清楚認識。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚。

  • 本句以雲的升起與停留高度比喻世間現象,『俱盧奢』為古印
    度長度單位,指雲層停留於不同高度,象徵眾生境界各異。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語。

  • 此處描述雲在虛空中停留的距離,『由旬』為古印度長度單位
    ,常用以形容空間的廣大與變化。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 此句描述雲在虛空中停留的高度,從百由旬至七百由旬,顯示
    佛經中對空間尺度的宏觀描繪,象徵法界無邊。

  • 此處描述雲層可停留於不同高度,從千由旬至七千由旬,甚至
    可持續至劫盡,顯示宇宙時間與空間的廣大無量。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句之首,具有召集、提醒之意。

  • 本句描述外道(非佛教徒)波利婆羅闍迦前來詢問佛弟子,對
    於天空雲中出現聲音的因緣感到疑惑,反映佛教與外道間的交流與教義探討。

  • 「比丘」為佛陀弟子,出家修行者,佛陀常以「汝諸比丘」作
    為開示語,表示對弟子的直接教誨。

  • 此句說明聲音產生的因緣,強調三種條件互相作用,導致雲中
    發聲,屬於因緣和合生法的解釋。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『所謂三者是指哪三種?』,用於引出下文的三項內容。

  • 此處描述自然界中風與地的相互作用,產生聲音,說明四大(
    地、水、火、風)間的互動現象,並以此作為譬喻或說明現象的因緣。

  • 「所以者何」為佛經常用語,意指「為什麼會這樣呢?」常用於引出下文解釋原因。

  • 此喻說明因緣和合,煩惱與智慧交互作用能生智慧之火,破除無明。

  • 此句為佛陀確認前述內容,並向長老們說明這是首次發聲的因緣,屬於因果起源的敘述。

  • 此段說明聲音產生的第二種因緣:風界(風元素)在雲中與水
    界(水平面)相觸,因碰撞而發聲,屬於四大(地水火風)相互作用的現象。

  • 此段說明聲音產生的第三種因緣:風界與火界在雲中相觸,發
    出聲音,並以兩樹摩擦生火為喻,強調界的互動與聲音的因緣性。

  • 「應如是答」為佛教經典常見語,指應依照上述所說的方式作答,強調正確、如法的回應。

  • 此句強調應以同樣方式廣泛地分門別類並加以認知,屬於修行或教義上的細緻分辨與認知。

名相註解
  • 俱盧奢(yojana):古印度長度單位,約等於40公里,佛經常用以描述空間距離。
  • 由旬:梵語yojana,古印度距離單位,約等於7-9公里,佛經常用以表示遠近或空間廣大。
  • 虛空:指天空、空間,佛教中常象徵無礙、無限。
  • 劫:佛教時間單位,極為漫長,象徵無量時劫。
  • 虛空雲中有是音聲:指天空雲中出現異常聲音,或為神通、瑞相等佛教現象。
  • 三因緣:指產生聲音的三個條件,通常為風、雲、空氣等。
  • 更相觸:即彼此互相接觸、撞擊。
  • 雲聚:雲層聚集之處。
  • 長老:指德高望重的比丘或僧團中的資深者。
  • 風界、地界:佛教四大元素(地、水、火、風)中的兩種,分別代表堅固與流動的性質。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,常見於佛典,表提出疑問,為下文鋪墊。
  • 相揩相磨:指樹枝彼此摩擦。
  • 火:此處象徵智慧或覺悟。
  • 如是如是:佛教用語,表示肯定、認可前述內容。
  • 出聲因緣:指聲音產生的因緣、起因。
  • 界:佛教用語,指構成世間的基本元素。
  • 答:作答、回應。
  • 廣分:廣泛分別、詳細分類。
  • 別知:分別認知,明確了解各項差異。

「諸比丘!世間有 雲,從地上昇在虛空中,或有至一俱盧奢 住,或二或三俱盧奢住,乃至六七俱盧奢 住。諸比丘!或復有雲,上虛空中一由旬住, 或二三四五六七由旬住。諸比丘!或復有 雲,上虛空中百由旬住,乃至二三四五六七 百由旬住。或復有雲,從地上空千由旬住, 二三四五六七千由旬住,乃至劫盡。諸比丘! 或時外道波利婆羅闍迦,來詣汝所,作如是 問:『諸長老等,何因緣故,虛空雲中有是音 聲?』汝諸比丘!應如是答:『有三因緣,更相觸 故,於雲聚中,有音聲出。何者為三?諸長老 等,或復一時,雲中風界,與其地界相觸著 故,便有聲出。所以者何?譬如樹枝相揩相 磨即有火出。如是如是,諸長老等,此是第 一出聲因緣。復次,長老,或於一時,雲中風 界,與彼水界相觸著故,即便出聲,亦如上說, 此是第二出聲因緣。復次,長老,或於一時, 雲中風界,與彼火界相觸著故,即便出聲, 略說乃至譬如兩樹相揩火出,此是第三出 聲因緣。』應如是答。諸比丘!亦應如是廣分 別知。

14
白話直譯
諸比丘!有時外道波利婆羅闍迦前來你們這裡,問道:『諸位長老
,為何虛空中的雲中會忽然生起閃電?』諸比丘!你們應當這樣回答:『諸位長老,有兩個因緣,雲中於虛空出生閃電。是哪兩種?第一,東方有閃電,名叫亢厚;南方有閃電,名叫順流;西方有閃電
,名叫墮光明;北方有閃電,名叫百生樹。諸位長老,有時東方雲中亢厚的大電,與西方墮下的光明電互相碰觸、對撞、摩擦、衝擊,因此,從虛
空雲聚中產生閃電,名為電光,這是閃電產生的第一種因緣。再者,諸位長老,第二種情形是南方順流大電與北方百生
大電互相碰觸、對撞、摩擦、衝擊,因此產生閃電,就像兩根木頭被風吹動相撞,忽然冒出火,然後火焰又歸
於原處。這就是第二種閃電的因緣,從雲聚中產生光明。
白話口語化新譯
各位比丘!有時候外道波利婆羅闍迦會來到你們這裡,問說:『各位
長老,為什麼天空的雲裡會突然出現閃電?』。各位比丘!你們要這樣回答:『各位長老,有兩個原因,會讓閃電從虛空中的雲裡生起來。』。是哪兩個呢?第一,東方有一道閃電,名為亢厚;南方有一道閃電,名
為順流;西方有一道閃電,名為墮光明;北方有一道閃電,名為百生樹。各位長老,那個時候,東方升起強烈的閃電,和西方落下的明亮閃電互相碰撞、摩擦、衝擊,所以在天
空雲層中產生強烈的閃光,這就叫做電光,這是閃電產生的第一個原因。再說,諸位長老,第二種情況是南方順流的大閃電和北方
百生的大閃電互相碰撞、摩擦、衝擊,因此產生閃電。就像兩根木頭被風吹得撞在一起,突然冒出火,火又回
到原來的位置。這就是第二種閃電產生的原因,是從雲聚中出現光明。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴與親切之意。

  • 本句描述外道(非佛教徒)波利婆羅闍迦前來請教佛弟子關於
    自然現象(閃電)的因緣,體現佛教對因果、自然現象的解釋與包容。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚。

  • 此句為佛陀教導弟子如何回答長老的提問,說明閃電產生的兩
    個因緣,屬於自然現象的譬喻用法。

  • 此句為提問,詢問前文所說的『二』是指哪兩種,常見於佛典分科或分類時的提問語。

  • 此處列舉四方閃電之名,或象徵自然現象於佛教宇宙觀中的分
    類與命名,反映古人對天地四方異象的認知。

  • 此段解釋閃電生成的因緣,認為東西方雲中不同性質的電相互
    作用,產生強光,稱為電光,屬於自然現象的佛教詮釋。

  • 此段說明閃電生成的第二種因緣,南北兩股大電相互碰撞摩擦
    ,產生閃電光明,譬喻如木頭因風相擊生火,最終光明歸於本處,顯示自然現象的因緣法則。

名相註解
  • 電光:即閃電。
  • 為二:指有兩種。
  • 亢厚、順流、墮光明、百生樹:皆為四方閃電之名,屬於佛教宇宙觀中特定自然現象的命名。
  • 亢厚大電:指東方雲層中強大而厚重的電氣。
  • 墮光明電:指西方雲層中下墜且明亮的電氣。
  • 順流大電、百生大電:指南北方兩種強大電流。

「諸比丘!或時外道波利婆羅闍迦,來詣汝 所,作如是問:『諸長老等,何因緣故,虛空雲 中,忽生電光?』諸比丘!汝等應當作如是答: 『諸長老等,有二因緣,虛空雲中,出生電光。何 等為二?一者東方有電,名曰亢厚,南方有 電,名曰順流,西方有電,名墮光明,北方有 電,名百生樹。諸長老等,或有一時,東方所 出亢厚大電,與彼西方墮光明電,相觸相 對相磨相打,以如是故,從彼虛空雲聚之中, 出生大明,名曰電光,此是第一電光因緣。 復次,諸長老等,二者或復南方順流大電,與 彼北方百生大電,相觸相對相磨相打,以如 是故,出生電光,譬如兩木風吹相著,忽然 火出,還歸本處,此是第二電光因緣,從雲 聚中有光明出。』

15
白話直譯
諸位比丘!在虛空中,有五種因緣(條件)會障礙降雨,使占候師無
法測知,增長迷惑,預記天必雨而反不雨。哪五項?諸比丘!有時,虛空中雲起雷動,發出伽茶伽茶、瞿廚瞿廚等聲;
有時閃電閃現,有時又有風吹來冷氣,如是種種現象,皆為下雨的徵兆。所有占察者和天文師等,都推算此時必定會下雨。這時,羅睺羅阿修羅王從他的宮殿出來,用雙手聚攏那雨雲,丟擲到海中。諸位比丘!這是第一個阻礙降雨的因緣。而天文師和占候者,既看不見也不知道,心生疑惑,記錄天象必有雨,結果卻未下。
白話口語化新譯
各位比丘!在天空中,有五種原因會阻礙下雨,讓占卜天象的人無法
預測,增加他們的困惑,明明預測會下雨,結果卻沒下。是哪五種呢?各位比丘們!那個時候,天空中雲層聚集、雷聲轟鳴,發出伽茶伽茶、
瞿廚瞿廚等各種聲音;有時閃電出現,有時又有風吹來涼意,這些現象都是即將下雨的徵兆。所有占卜的人和天文師等,都斷定這個時候一定會下雨。那個時候,羅睺羅阿修羅王從自己的宮殿走出來,用雙手把那些雨雲抓起來,丟到海裡去。各位出家修行的比丘們!這就是第一個會妨礙下雨的原因。那些觀察天象和占卜的人,既看不到也不了解,心裡產生
疑惑,認為天一定會下雨,結果卻沒下雨。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此段說明天象變化有五種因緣會阻礙降雨,連專業的占候師也
    無法預測,導致判斷失誤與迷惑。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『哪五項?』,用於引出下文的五種內容。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 本段描述自然界降雨前的各種徵兆,藉由現象比喻因緣和合、
    果報將至,亦可見佛教對自然現象的細緻觀察與譬喻運用。

  • 此句描述占察師與天文師根據天象推算,皆認為此時必會下雨
    ,反映古代以天象占卜預測天氣的習俗。

  • 描述羅睺羅阿修羅王以神力將雨雲移除,展現阿修羅的威德與神通,象徵對自然現象的掌控。

  • 本句說明造成降雨受阻的第一個因緣,屬於佛教對自然現象因
    果的解釋,強調障礙雨水降下的原因。

  • 此句描述天文師與占候者因無法觀察或預知天象,對天氣預測
    產生懷疑,預言必下雨卻未發生,顯示人知有限。

名相註解
  • 五因緣:此處指五種能障礙降雨的條件或因素。
  • 占候師:古代觀察天象、預測天氣的專家。
  • 記天:記錄、預測天象。
  • 五:指接下來將列舉的五種法、事、義等。
  • 伽茶伽茶、瞿廚瞿廚:擬聲詞,模擬雷聲或雲中異響。
  • 雨相:指降雨前的各種徵兆或現象。
  • 占察人:指以占卜、推算吉凶為業者。
  • 天文師:觀察天象、推算氣候變化的專家。
  • 剋:推算、判定之意。
  • 羅睺羅:此處指阿修羅王名,非佛陀之子。
  • 阿修羅王:天界六道之一,常與天爭鬥。
  • 撮:以手聚攏、抓取之意。
  • 雨障:指阻礙降雨的因素或障礙。
  • 占候者:以占卜方式預測吉凶或天象變化者。

「諸比丘!於虛空中,有五因緣,能障礙雨,令 占候師不測不知,增長迷惑,記天必雨而更 不雨。何者為五?諸比丘!或有一時,於虛空 中雲興雷動,作伽茶伽茶、瞿廚瞿廚等聲, 或出電光,或復有風吹冷氣至,如是種種, 皆是雨相。諸占察人及天文師等,悉剋此 時,必當降雨。爾時,羅睺羅阿修羅王,從其 宮出,便以兩手,撮彼雨雲,擲置海中。諸比 丘!此是第一雨障因緣。而天文師及占候 者,不見不知,心生疑惑,記天必雨而竟不 雨。

16
白話直譯
諸比丘!有時候,虛空中雲起,雲中亦發出伽茶伽茶等聲音,也會閃現電光,也有風吹來涼氣。這時,天文師和占候者見到這些徵兆之後,推算天時,判定此時必定會下雨。爾時,火界增上力生,雲自燒滅,此名第二雨障因緣。那些天文師和占候者,既看不見也不知道,心生迷惑,記錄天象必下雨,結果卻沒有下。
白話口語化新譯
各位比丘!有時候,天空中會起雲,雲裡會傳來伽茶伽茶的聲音,也
會閃現閃電,還有風吹來涼爽的空氣。那個時候,天文師和占卜觀象的人看到這些現象後,推算天象,認為這時一定會下雨。那個時候,因為火界的力量增強,雲就自然被燒盡了,這就叫做第二種雨障的因緣。那些觀察天象和占卜的人,看不見、也不了解天象,心裡
感到困惑,預測一定會下雨,結果卻沒下。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 描述天界或異境中自然現象的變化,如雲起、雷聲、閃電與涼風,象徵無常與諸法因緣生滅。

  • 此句描述古代以天文與占候之術預測天象,認為根據徵兆可推
    斷降雨時機,反映佛經時代社會對天象的觀察與信仰。

  • 此段說明因火界(火元素)力量增強,致使雲層自燃消滅,成為第二種阻礙降雨的因緣。

  • 此句以天文師與占候者為喻,說明凡夫對因果、未來無法明見,容易產生迷惑與錯誤判斷。

名相註解
  • 伽茶伽茶:擬聲詞,形容雲中發出的特殊聲響,常見於佛典描寫天界或神異現象。
  • 冷氣:指涼爽的風。
  • 剋天:推算天時、判定天象。
  • 是相:指天象或徵兆。
  • 增上力:指力量增強、旺盛。
  • 雨障因緣:阻礙降雨的因緣、條件。
  • 記天必雨:記錄、預言天必下雨。

「諸比丘!或復有時,虛空起雲,雲中亦作伽 茶伽茶等聲,亦出電光,亦復有風吹冷氣 來。時,天文師及占候者,見是相已,剋天此時 必當降雨。爾時,火界增上力生,即於其時, 雲自燒滅,此名第二雨障因緣。彼天文師 及占候者,不見不知,心生迷惑,記天必雨 而遂不雨。

17
白話直譯
各位比丘!有時虛空中雲起,雲中也發出如伽荼伽茶(雷聲)等響聲,也有閃電出現,也有風吹來涼氣。這時,天文人和占候者見到這些徵兆,記錄天象後斷定此時必定會下雨。這時因風界力量增強,能將雲吹散,擲置於伽陵伽磧、或
再擲於壇茶迦磧、摩登伽磧、諸曠野、或摩連那磧地,這稱為第三種雨障因緣。那些觀察天象的文人和占卜者,看不見也不知道,心生迷
惑,記錄天象必下雨,結果卻沒有下雨。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!有時候,天空中會生起雲朵,雲裡會發出像伽荼伽茶那樣
的聲音,也會閃現電光,還有風吹來帶來涼意。那個時候,觀察天象的人和占卜者看到這些現象後,記下天象,認為這時一定會下雨。那個時候,因為風界的力量增強,能把雲吹走,分別拋到
伽陵伽磧、壇茶迦磧、摩登伽磧、各種曠野,或摩連那磧地,這就叫做第三種造成無法下雨的原因。那些研究天象和占卜的人,因為看不到、不了解,心裡就
產生疑惑,預測一定會下雨,結果卻沒下。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語之始,具有莊重召集之意。

  • 描述天象變化,雲起、雷聲(伽荼伽茶為擬聲)、閃電與冷風
    吹拂,象徵無常與自然界的變化。

  • 此句描述古代以天象與徵兆預測天氣的情形,反映佛經中對自然現象的觀察與解讀。

  • 此段說明因風界(風的元素)力量增強,將雲吹散至不同地區
    ,導致無法降雨,這是第三種阻礙降雨的因緣。

  • 此句以天文與占卜者為喻,說明世間知識有限,對未來的預測常有誤差,強調無常與不可知。

名相註解
  • 伽荼伽茶:音譯,為雷聲或雲中響聲的擬聲詞。
  • 天文人:觀察天象之人,類似現代天文學家。
  • 磧:沙地、沙漠。
  • 伽陵伽、壇茶迦、摩登伽、摩連那:皆為古印度地名或沙漠名。

「諸比丘!或復有時,虛空起雲,雲中亦作伽荼 伽茶等聲,亦出電光,亦復有風吹冷氣來。 時,天文人及占候者,見是相已,記天此時必 當作雨。時以風界增上力生,則能吹雲,擲 置於彼伽陵伽磧中,或復擲置壇茶迦磧 中,或復擲置摩登伽磧中,或復擲置諸曠野 中,或復擲置摩連那磧地,此名第三雨障因 緣。彼天文人及占候者,不見不知,心生迷 惑,記天必雨而遂不雨。

18
白話直譯
諸位比丘!有時虛空中雲起,在那些雲中,也發出伽茶伽茶等聲,也有閃電出現,並有風吹來涼氣。各種占候者預測天必將下雨。但掌管降雨的諸神,有時會放逸,因為放逸,雲無法按時
降雨,未能及時降雨,雲就自行消散,這是第四種雨障的原因。因此,諸觀天象的文人心生迷惑,預測天必下雨,結果卻沒有下雨。
白話口語化新譯
各位比丘們!有時候,天空中會起雲,在那些雲裡會發出伽茶伽茶等聲
響,也會閃現電光,還有風吹來帶來涼意。那些觀察天象占卜的人說,天一定會下雨。然而那些負責降雨的神,有時會懈怠,因為這樣,雲就不
能按時下雨,結果雲還沒下雨就消散了,這就是第四種阻礙降雨的原因。因為這個道理,觀察天象的學者們心裡產生疑惑,認為天一定會下雨,結果卻沒下雨。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 本句描述天象變化,雲起、雷聲、閃電與涼風,象徵無常與自
    然界的因緣和合,亦可引申為修行中外境變化無常,應以平常心觀照。

  • 此句描述各種占卜觀察天象的人,預測天必將下雨,反映古人以占候決定天氣的信仰與行為。

  • 此段說明天界掌管降雨的神明若因放逸懈怠,將導致雲無法及
    時降雨,最終雲氣消散,成為降雨受阻的第四種因緣。

  • 此句以自然現象為喻,說明世人對因果、現象的認知常有迷惑
    ,未必如預期發生,強調無常與不可執著。

名相註解
  • 占候:指觀察天象、徵兆以預測未來的行為或人。
  • 記:此處作『預測、判斷』解。
  • 行雨諸神:指天界負責降雨的神祇。
  • 放逸:指懈怠、不盡職責。
  • 諸天文人:指觀察天象、預測天氣的學者。

「諸比丘!或復有時,虛空起雲,於彼雲中,亦 作伽茶伽茶等聲,亦出電光,及有風起吹 冷氣來。諸占候者,記天必雨。然行雨諸神,有 時放逸,以放逸故,彼雲不得依時降雨,既 不時雨,雲自消散,此是第四雨障因緣。以 是義故,諸天文人,心生迷惑,記天必雨而 遂不雨。

19
白話直譯
各位比丘!有時,空中起雲,雲中也發出伽荼伽茶等聲音,現出巨大的閃電,吹來冷風。諸天文觀測者,推測必定會下雨。然此閻浮一切人民,其中多有不如法行,躭樂諸欲,慳貪
嫉妬,邪見所纏。彼諸人等,因惡行、習非法、樂著欲、貪嫉競故,天則不雨。諸比丘!這叫做第五個阻礙降雨的因緣。這稱為第五種雨障的因緣。諸天文人與占候者,既看不見也不知道,心生迷惑,預記天必下雨,結果卻未下。各位比丘!這稱為五種雨障的因緣。此中有優陀那偈:
白話口語化新譯
你們這些比丘啊!有時候,天空中會聚起雲朵,雲裡還會發出像伽荼伽茶這
樣的聲響,閃現強烈的閃電,並帶來涼爽的風。那些觀察天象的人,預測一定會下雨。在這閻浮洲,很多人不照正道行事,沉迷享樂,心裡吝嗇、貪心又愛嫉妒,還被錯誤的觀念困住。因為
他們做壞事、不守正法、愛追求慾望、彼此爭鬥嫉妒,所以天就不下雨了。各位比丘!這就是第五個會阻礙降雨的原因。這就叫做第五種『雨障』的原因。那些觀察天象和占卜天氣的人,既看不到也不了解,心裡
產生疑惑,預測一定會下雨,結果卻沒有下雨。各位出家修行的比丘們!這就叫做五種雨障的由來。這裡有一首優陀那偈頌:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚。

  • 描述天象異變,雲中發出奇異聲響與閃電,象徵異常或瑞應現
    象,常見於佛經敘述神變或感應。

  • 此句以天文人比喻能觀察天象、預測天時之人,暗指有智慧者能預見未來因果。

  • 此段說明閻浮提眾生多數行為不如法,貪著五欲、慳貪嫉妒、
    邪見纏繞,因惡行與非法習氣,導致天不降雨,反映業力感召自然現象。

  • 「諸比丘!」為佛陀對弟子的呼喚語,常用於開示或轉折語氣,提醒聽眾注意接下來的教導。

  • 此句總結前文,指出這是第五種導致雨水受障的因緣,屬於分類標題或結語。

  • 此句描述天文學家與占卜者因無法預知天象變化而產生困惑,
    強調世間知識有限,無法掌握自然法則。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 「五種雨障」指五種障礙修行的因緣,如同降雨般覆蓋、障蔽眾生善根,阻礙修行進步。

  • 「優陀那偈」指的是佛陀所說的偈頌,通常用以表達教義或啟發修行者。

名相註解
  • 必當雨:一定會下雨,指預測結果。
  • 閻浮:閻浮提,指南贍部洲,即人間世界。
  • 如法:依佛法、正法行事。
  • 躭樂諸欲:沉溺於五欲(財色名食睡)之樂。
  • 慳貪嫉妬:慳吝、貪婪、嫉妒心。
  • 邪見:不正確的見解,違背正法。
  • 天則不雨:因眾生惡業,感召天不降雨。
  • 五種雨障:佛教術語,指五種如雨般障蔽修行的因緣。
  • 優陀那(Udāna):巴利語,意為『自說』,指佛陀自發而說的偈頌。
  • 偈:指偈頌,為佛教經典中常見的韻文體裁。

「諸比丘!或復有時,空中起雲,雲中亦作伽荼 伽茶等聲,出大電光,吹冷氣來。諸天文人, 記必當雨。然此閻浮一切人民,其中多有不 如法行,躭樂諸欲,慳貪嫉妬,邪見所纏,彼諸 人等,以惡行故,習非法故,樂著欲故,貪嫉競 故,天則不雨。諸比丘!此名第五雨障因緣。 諸天文人及占候者,不見不知,心生迷惑,記 天必雨而遂不雨。諸比丘!是名五種雨障 因緣。」此中有優陀那偈:

20
白話直譯
花卉、法、色、壽命,衣服與買賣,婚嫁與三摩提,及四種飲食。二行晡沙他,上下稱為三界,雲色諸天等,皆如閃電齊鳴。
白話口語化新譯
花卉、佛法、色身、壽命,還有衣服和買賣,婚嫁、禪定,以及四種飲食。二行晡沙他,從上到下被稱為三界,雲一般的諸天等眾,都像閃電一樣同時發出聲響。
法義解析
  • 此處列舉世間諸法與生活事項,涵蓋物質(花、衣服)、法義
    (法、三摩提)、生命(壽命)、社會行為(賣買、嫁娶)、飲食等,顯示佛法關照世間諸事。

  • 本句描述「二行晡沙他」為三界之名,並以雲色諸天等象徵三
    界諸天,俱時如盧舍(閃電)般鳴動,暗喻三界無常、變化迅速。

名相註解
  • 三摩提:即三昧,意指禪定、正定。
  • 四種飲食:指段食、觸食、思食、識食,為佛教對眾生攝取營養的四種分類。
  • 晡沙他(Bhuṣaṭa):音譯,疑為梵語地名或天名,需參考原典。
  • 盧舍:閃電,象徵迅疾、無常。
花法色壽命,衣服及賣買,
嫁娶三摩提,并四種飲食。
二行晡沙他,上下名三界,
雲色諸天等,俱盧舍鳴電。

起世經鬪戰品第九

22
白話直譯
諸位比丘!我憶念過去,有時諸天與阿修羅發起大戰。當時,帝釋對三十三天說:『諸位仁者,你們諸天若與阿
修羅交戰,應莊嚴自身,善於持用兵器。如果諸天勝出,阿修羅不敵,你們就一同活捉毘摩質多羅
阿修羅王,以五條繩索縛之,帶到善法堂前諸天集會之處。三十三天聽從帝釋命令,依教奉行。當時,毘摩質多羅阿修羅王也如此告訴阿修羅眾:『如果諸天與阿修羅交戰,天若不敵,就要活捉帝釋
天王,以五條繩索完全綑綁,帶到阿修羅七頭會處,立於我前。』諸修羅眾也能接受教誨而修行。諸位比丘!當時,帝釋天王戰勝後,就抓住阿修羅王,用五條繩索綁住,帶到善
法堂前諸天聚集處,讓他面向帝釋站立。當時,毘摩質多羅阿修羅王心想:『願諸修羅各自安善,我今不用諸阿修羅。我將留在此地,與三十三天同處共居,共同享受娛樂,甚適我意。那位毘摩質多羅阿修羅王,生起這個念頭時,便見自身五
種煩惱束縛全都解除,諸天因五欲所感的種種福德,都在他面前顯現。有時又這樣想:『我現在不依靠三十三天,願諸天各自安穩吉祥。我願還歸阿修羅宮。生起這個念頭時,身心立刻重新被五種煩惱束縛,五欲帶來的世間善果也瞬間消散。
白話口語化新譯
各位比丘!我回想以前,那個時候諸天和阿修羅有時會爆發激烈的戰爭。那個時候,帝釋對三十三天的天眾說:『各位,你們如果
要和阿修羅作戰,應該好好裝備自己,並熟練地拿好武器。』。如果諸天獲勝,阿修羅不如你們,你們就一起活捉毘摩質
多羅阿修羅王,用五條繩子綁起來,帶到善法堂前讓諸天集會的地方。那時三十三天聽到帝釋的命令,便依照教導去實行。那個時候,毘摩質多羅阿修羅王也這樣對阿修羅們說:『如果諸天和阿修羅打仗時,天眾打不過,就要
活捉帝釋天王,用五條繩子綁起來,帶到阿修羅七頭會議的地方,站在我面前。』。所有阿修羅眾生,也都能聽從佛的教導而修行。各位比丘!那個時候,帝釋天王打贏了戰爭,立刻活捉阿修羅王,用
五條繩子綁起來,帶到善法堂前,讓他在眾天神面前站在帝釋天王面前。那個時候,毘摩質多羅阿修羅王心裡想:「希望所有修羅
各自安好,現在我不再依靠眾阿修羅了。」。我會留在這裡,和三十三天一起生活、同享快樂,這讓我非常滿意。毘摩質多羅這位阿修羅王,當他生起這個念頭時,就看到
自己身上的五種束縛全都解開,諸天各種五欲的福德也都出現在他眼前。有時候又會這樣想:『我現在不需要依賴三十三天,願所有天人都能各自安好。』。我想回到阿修羅宮去。當生起這個念頭時,身體馬上又被五種束縛纏住,五欲的功德也立刻消失無蹤。
法義解析
  • 原文為佛陀對比丘的呼喚語,後文應為教誡內容。
    現有譯文未對應原文,內容完全不符。

  • 此句述說佛陀回憶過去,天界諸天與阿修羅之間時有大規模戰
    爭,反映六道輪迴中天道與阿修羅道的對立與鬥爭。

  • 帝釋勸誡三十三天眾,面對與阿修羅的戰鬥時,應莊嚴自身並
    善於持用兵器,強調備戰與自我防護的重要性。

  • 本句描述天眾與阿修羅戰爭時,若天眾獲勝,則可合力捉拿阿
    修羅王毘摩質多羅,並以五繫(五條繩索)縛之,帶至善法堂前,象徵天界秩序與威德。

  • 三十三天指忉利天諸天,帝釋為其主。
    此句描述諸天聽聞帝釋
    之命,依其教令而行,顯示天界秩序與尊主從屬關係。

  • 此段描述阿修羅王對部眾的指示,強調若天眾戰敗,應生擒帝
    釋天王並以五繫縛,帶至阿修羅七頭會處,顯示阿修羅對帝釋的敵對與威勢。

  • 「修羅」即阿修羅,為六道之一,性好鬥爭,然於佛法中亦能
    受教修行,顯示佛法普被一切眾生。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,具有莊重與集體召喚之意。

  • 描述帝釋天王戰勝阿修羅王後,將其俘虜並以五繫(五條繩索
    )縛住,帶至善法堂前,於諸天集會處,令其面向帝釋天王站立,象徵勝利與威德的展現。

  • 本句描述毘摩質多羅阿修羅王心生善念,願眾阿修羅各自安穩
    ,並表達自己暫時不依賴阿修羅眾的意願。

  • 此句描述說話者願意與三十三天(忉利天諸天)同住,享受天
    界的快樂,表現對天界生活的嚮往與滿足。

  • 毘摩質多羅阿修羅王因發起善念,內心束縛(煩惱、障礙)頓
    時解除,並得見諸天五欲(色、聲、香、味、觸)等功德現前,象徵業障消除、福德顯現。

  • 此句描述修行者有時會生起不依賴三十三天(忉利天)諸天的
    念頭,並祝願諸天各自安穩吉祥,顯示出超越對天界依賴的心態。

  • 此句表達說話者希望返回阿修羅的居所,顯示其心願與歸屬感。

  • 此句說明一旦生起某種念頭,原本已解脫的五種煩惱束縛(五
    繫)會重新束縛身心,五欲帶來的功德也會立刻消失。

名相註解
  • 諸天:指欲界、色界等諸天神。
  • 鬪戰:指大規模戰爭,佛經常用以描述天阿修羅間的衝突。
  • 帝釋:即天帝釋,三十三天之主。
  • 修羅:阿修羅,常與天爭戰的神祇。
  • 莊嚴:此處指裝飾、整備自身。
  • 器仗:武器、兵器。
  • 五繫:指五條繩索,象徵完全制伏。
  • 善法堂:天界重要集會場所,諸天議事之處。
  • 毘摩質多羅阿修羅王:阿修羅族的王名。
  • 依教奉行:依照教令而行,表示恭敬順從。
  • 毘摩質多羅:阿修羅王名。
  • 帝釋天王:即天界主神,梵語釋提桓因。
  • 七頭會處:阿修羅聚會的重要場所,象徵權力中心。
  • 受教行:接受教誨並依之修行。
  • 安善:安穩、平安。
  • 不用:不依靠、不需要。
  • 共居:共同居住。
  • 娛樂:此處指天界的種種快樂與享受。
  • 五縛:指五種束縛,常解為貪、瞋、癡、慢、疑等煩惱。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸,為世間享樂之五種對象。
  • 功德:此處指諸天因修善業所感得的殊勝福報。
  • 阿修羅宮:指阿修羅所居之宮殿,為六道之一的阿修羅道眾生的居處。
  • 還歸:強調返回原本所屬之地,較「回到」更具文言色彩。

「諸比丘!我念往昔,有時諸天與阿修羅起大 鬪戰。爾時,帝釋告其所領三十三天言:『諸仁 者,汝等諸天,若與修羅共為戰鬪,宜好莊 嚴善持器仗。若諸天勝,修羅不如,汝等可 共生捉毘摩質多羅阿修羅王,以五繫縛之, 將到善法堂前諸天會處。』三十三天聞帝釋 命,依教奉行。爾時,毘摩質多羅阿修羅王, 亦復如是告諸修羅言:『若諸天眾共阿修羅 鬪戰之時,天若不如,即當生捉帝釋天王, 以五繫縛之,將詣諸阿修羅七頭會處,立置 我前。』諸修羅眾,亦受教行。諸比丘!當於彼 時,帝釋天王,戰鬪得勝,即便生捉阿修羅 王,以五繫縛之,將詣善法堂前諸天集處, 向帝釋立。爾時,毘摩質多羅阿修羅王,若作 是念:『願諸修羅各自安善,我今不用諸阿修 羅。我當在此,與三十三天一處共居,同受娛 樂,甚適我意。』其毘摩質多羅阿修羅王,興此 念時,即見自身,五縛悉解,諸天種種五欲 功德,皆現其前。或復有時,作如是念:『我 今不用三十三天,願諸天等,各自安善。我 願還歸阿修羅宮。』起此念時,其身五繫,即 還縛之,五欲功德,忽即散滅。

23
白話直譯
各位比丘!毘摩質多羅阿修羅王有這樣的微細束縛,諸魔的束縛又比這更細微。其原因是什麼?各位比丘!起邪思惟時,即被煩惱所結縛;正憶念時,即便解脫。原因是什麼?各位比丘!認為有一個真實的自我,這就是邪思。思惟無我,亦是邪思;乃至思惟我是有常、我是無常、有色、無色、有想、無想,或非有想非無想等,皆屬於邪見。各位比丘!這種邪念,只是膿瘡、傷口,猶如毒箭。其中若有博學通達智慧之人,知道這些邪念如同疾病、傷
口、膿瘡、毒箭,這樣思惟後,專注於正念,不隨妄念而行,令心安住不動,獲得多種利益。諸位比丘!若心中執著有我,這就是邪念,
就是有為法,就是戲論;若執著無我,亦是戲論,乃至有色、無色、有想、無想、非有想非無想,悉是戲論。各位比丘!所有的戲論,皆是病,如癰、如瘡,猶如毒箭。其中所有多聞聖達智慧之人,明白戲論的種種過患後,樂於無戲論,守心寂靜,多所修行。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對在場的比丘們說:毘摩質多羅這位阿修羅王有這麼細微的束縛,而諸魔的束縛還比這更細微。為什麼會這樣呢?各位出家修行的比丘們!當心裡生起錯誤的思考時,就會被束縛住;在那個時候,只要正念現前,就能立即得到解脫。為什麼會這樣呢?各位出家修行的比丘們!認為自己有一個真實的自我,這就是錯誤的想法。即使思考『無我』,這也是錯誤的思惟;如果心裡思考著:『我是永恆的、我是無常的、我是有形的、我是無形的、我是有想的、我是無想的,
或是既不是有想也不是無想』等等,這些都是錯誤的想法。各位出家修行的比丘們!這種錯誤的想法,就像膿瘡、傷口一樣,還像帶毒的箭。那個時候,若有博學且具智慧的人,明白這些邪念就像疾病、傷口、膿瘡、利箭一樣,這樣思考後,能
專注於正念,不隨妄念起行,讓內心安定不動,從而得到許多利益。各位比丘!如果心裡認為有一個『我』,那就是錯誤的想法,是屬於有為法,也是妄想分別。如果執著於『無我』這個觀念,也是一種戲論,甚至對於
有色、無色、有想、無想、非有想非無想等各種分別,全部都是戲論。各位出家修行的比丘們!一切妄想分別的議論,都是心靈的病,就像膿瘡、傷口,也像帶毒的箭一樣危害。在這當中,所有博學通達、有智慧的人,了解戲論的各種
過失後,便樂於遠離戲論,安住內心寂靜,並且多加修行。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經文開頭,表示佛陀即將開示法義。

  • 此句說明即使是毘摩質多羅阿修羅王也有極為微細的煩惱束縛
    ,而諸魔的束縛更為細微,強調煩惱層次之深細。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句之首,具有莊嚴召喚之意。

  • 「邪思惟」指偏離正道的思考或妄念,會導致煩惱與生死輪迴的束縛(結縛)。

  • 此句強調於正憶念(正念)現前之際,即可獲得解脫,說明正念在修行中具有決定性的作用。

  • 此句為經文常用語,表示接下來將解釋前述理由,常見於論述或問答中。

  • 此句指出執著有一個真實自我(我執)即是邪思,違背佛教無我教義。

  • 此句指出,執著於『無我』的觀念本身,若成為一種固定見解
    或偏執,也屬於錯誤的思惟,並非正見。
    佛法強調中道,避免落入有我或無我兩邊。

  • 此處說明對於『我』的各種執著見解(常、無常、有色、無色
    、有想、無想、非有想非無想)皆屬於邪見,違背佛法正見。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團成員的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,具有莊重與集體召喚之意。

  • 「邪思」指錯誤的思惟與妄念,佛教視為煩惱根源,會障礙修
    行。
    比喻為癰瘡與毒箭,強調其危害性,會帶來身心痛苦與障礙。

  • 本段強調有智慧者能辨識邪思,視其如病痛、傷口、膿瘡、毒
    箭般危害,故能繫心於正念,不隨妄念起伏,最終獲得多種利益。

  • 此句強調執著「我」的觀念即落入邪見,屬於有為法與戲論,
    違背佛教無我、無常的根本教義。

  • 本句強調一切關於『我』或『法』的分別、執著,無論是有、無、想、非想等,皆屬戲論,皆非究竟真
    理。
    佛法中『戲論』指妄想分別、執著名相,障礙證入實相。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 戲論指妄想分別、無益的議論,皆為煩惱之病,猶如身體的癰
    瘡與毒箭,會傷害身心,障礙修行。

  • 本句描述多聞聖者具備智慧,能洞察戲論(無意義辯論、妄談
    )的過患,因而樂於遠離戲論,專注於內心寂靜與修行,強調修行者應遠離妄語、守護內心。

名相註解
  • 結縛:指煩惱、執著等束縛心性的障礙。
  • 諸魔:泛指障礙修行的各類魔障。
  • 邪思惟:指與正見、正思惟相對的錯誤思考。
  • 正憶念:即正念,指對當下身心與法的清楚覺知與不忘失。
  • 解脫:指煩惱、束縛的解除,證得自在無礙。
  • 思惟有我:指認為有一個恆常不變的自我。
  • 邪思:即邪見、錯誤的思惟,與正見相對。
  • 有常/無常:指認為『我』是永恆不變或會變化滅亡。
  • 有色/無色:執著『我』有物質形體或無形體。
  • 有想/無想/非有想非無想:分別執著『我』有心識、無心識、或介於兩者之間。
  • 癰瘡:膿瘡、潰爛之傷口,比喻煩惱的毒害。
  • 毒箭:比喻傷害深重、難以治癒的煩惱。
  • 多聞:指學識廣博,聞思修具足。
  • 聖達:聖者通達佛法義理。
  • 繫心正憶:專注於正念、正念現前。
  • 不隨心行:不隨妄念、雜念而轉。
  • 有我:指執著有一個真實不變的自我。
  • 邪念:與正見相違的錯誤思想。
  • 有為:指因緣和合、無常變化之法。
  • 戲論:無意義的妄想分別、空談。
  • 守心寂靜:守護內心,使其安定寂靜。

「諸比丘!毘摩質多羅阿修羅王,有如是等 微細結縛,諸魔結縛復細於此。所以者何? 諸比丘!邪思惟時,即被結縛;正憶念時, 即便解脫。何以故?諸比丘!思惟有我,是為 邪思;思惟無我,亦是邪思;乃至思惟我是 有常、我是無常、有色無色、有想無想,及非 有想非無想等,並是邪思。諸比丘!此邪思 惟,是癰是瘡,猶如毒箭。其中若有多聞聖 達智慧之人,知是邪思如病、如瘡、如癰、如箭, 如是念已,繫心正憶,不隨心行,令心不動, 多所利益。諸比丘!若念有我,則是邪念,則 是有為,則是戲論;若念無我,亦是戲論,乃 至有色無色、有想無想、非有想非無想,悉 是戲論。諸比丘!所有戲論,皆悉是病,如癰 如瘡,猶如毒箭。其中所有多聞聖達智慧之 人,知此戲論諸過患已,樂無戲論,守心寂 靜,多所修行。

24
白話直譯
各位比丘!我回想過去,曾有釋天王欲與阿修羅興起戰鬥。當時,天帝釋告訴四面三十三天,說:『諸位賢者,應善
莊嚴自身與兵器,現在阿修羅欲來戰鬥。如果諸天強盛,可以生擒毘摩質多羅阿修羅王,以五種繩
索捆綁,帶到諸天善法堂前的集會處,令其見我。當時,三十三天領受帝釋的命令,依教奉行。阿修羅王,也同樣依此教誨。諸位比丘!當時交戰,諸天得勝,便以五種繫縛拘縛阿修羅王,押送至善法堂前。當時,毘摩質多羅阿修羅王被五繫,在天眾前,見天帝釋
入善法堂就座,便出口惡言,種種罵詈毀辱天主。當時,天帝釋有侍從,名叫摩多離,見毘摩質多羅阿修羅王在眾人面
前惡言辱罵天主,便以偈語向帝釋說:
白話口語化新譯
各位出家弟子們!我記得以前,釋天王曾經想要和阿修羅發動戰爭。那個時候,天帝釋對四方的三十三天說:『各位賢者,請
好好裝備自己和武器,因為現在阿修羅要來攻打我們了。』。如果諸天力量勝過對方,就可以活捉毘摩質多羅阿修羅王
,用五條繩子綁起來,帶到諸天善法堂前的集會場所,讓他來見我。那個時候,三十三天聽從帝釋的指示,照著教導去做。阿修羅王也是照這樣的教導去做。各位比丘!那個時候,雙方交戰,天界諸神獲勝,便用五種繩索綑綁住阿修羅王,把他帶到善法堂前。那個時候,毘摩質多羅阿修羅王被五條繩索綑綁,在諸天
大眾面前,看見天帝釋進入善法堂並坐下後,立刻出口惡語,各種辱罵羞辱天帝。那個時候,天帝釋有位侍從,名叫摩多離,看到毘摩質多
羅阿修羅王在大眾前用惡毒的話辱罵天主,就用偈語對帝釋說:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 此句敘述釋天王(帝釋天)與阿修羅之間的戰爭緣起,為佛教
    經典中常見的天界鬥爭故事,象徵善惡、正邪的對立與因果。

  • 此處描述天帝釋(帝釋天)召集四方三十三天,預告阿修羅即
    將來襲,囑咐諸天準備迎戰,體現天界與阿修羅間的鬥爭。

  • 此處描述諸天若勝利,則可生擒阿修羅王,並以五種繩索拘縛
    ,帶至善法堂前,令其親見天帝,顯示天界威德與制敵之法。

  • 三十三天指忉利天,帝釋為其主。
    此句描述諸天依帝釋之命行事,展現天界秩序與尊卑。

  • 此句比喻阿修羅王如同前述諸王一樣,皆依佛陀教誨行事,強調眾生平等受教。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述天界與阿修羅的戰爭,諸天戰勝後以五種繩索拘縛阿修羅
    王,押送至善法堂,象徵善惡因果與天界秩序的維護。

  • 描述毘摩質多羅阿修羅王被天帝釋制服後,在眾天前公開侮辱
    天帝釋,顯示阿修羅的傲慢與不服。

  • 描述天帝釋的侍從摩多離,目睹阿修羅王毘摩質多羅公開毀謗
    天主,遂以偈語勸諫或報告天帝釋。

名相註解
  • 釋天王:即帝釋天,梵語Śakra,為三十三天之主,佛教護法天王之一。
  • 興戰鬪:發動戰爭,指雙方準備交戰。
  • 天帝釋:即帝釋天,三十三天之主。
  • 四面三十三天:指東南西北四方的三十三天眾。
  • 莊嚴身及器仗:莊嚴自身與武器,準備戰鬥。
  • 如是教:如同前述的教誨、教令。
  • 罵詈:辱罵、詛咒。
  • 天主:此處指天帝釋。
  • 執御者:侍從、近侍。
  • 摩多離:人名,天帝釋的侍從。

「諸比丘!我念往昔,有釋天王,與阿修羅欲 興戰鬪。時,天帝釋告其四面三十三天,作如 是言:『諸仁者,宜善莊嚴身及器仗,今諸修 羅欲來戰鬪。若諸天勝,可生捉取毘摩質多 羅阿修羅王,以五繫縛之,將詣諸天善法堂 前集會之處,令其見我。』時,三十三天受帝釋 命,依教奉行。阿修羅王,亦如是教。諸比丘! 當爾戰時,諸天得勝,即以五繫縛阿修羅 王,將詣善法堂前。爾時,毘摩質多羅阿修 羅王,既被五繫,在天眾前,見天帝釋,入善 法堂就座而坐,即出惡言,種種罵詈毀辱天 主。時,天帝釋有執御者,名摩多離,見毘摩質 多羅阿修羅王對眾惡言,毀罵天主,即便以 偈白帝釋言:

25
白話直譯
帝釋天王因羞愧畏懼,因無勢力而忍耐,聽到這些粗暴辱罵,默默承受,完全不言語。
白話口語化新譯
帝釋天王因為感到羞愧和害怕,自己又沒有力量,只能忍
耐,聽到這些粗暴的辱罵,他都默默承受,一句話也沒說。
法義解析
  • 描述帝釋天王面對羞辱與無力時,選擇忍辱不語,體現忍辱波羅蜜的精神。

名相註解
  • 羞畏:羞愧與畏懼。
  • 懷忍:心懷忍耐,指忍辱。
  • 麤惡罵:粗暴惡劣的辱罵。
  • 含受耐:默默承受,忍耐不發作。
「『帝釋天王為羞畏,為無勢力故懷忍,
聞如是等麤惡罵,含受耐之都不言。』
26
白話直譯
爾時,帝釋又以偈頌回答摩多離言:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋又用偈頌回應摩多離說:
法義解析
  • 此句描述帝釋以偈頌回應摩多離,屬於經文中常見的對話轉折,標誌著接下來將有偈頌內容。

「爾時,帝釋,還以偈答摩多離言:

27
白話直譯
我不是因羞愧畏懼而忍耐,也不是對阿修羅無能為力,誰
能如我有神妙的謀略,怎能與那些愚癡之人相提並論?
白話口語化新譯
我不是因為羞愧或害怕才選擇忍耐,也不是因為對阿修羅
無能為力。誰能像我一樣有神妙的謀略,怎麼能和那些愚蠢的人相提並論?
法義解析
  • 此句表達佛陀或菩薩的忍辱並非出於懦弱或羞愧,而是源於智
    慧與大悲,強調忍辱的主動性與智慧性,並與愚癡者的被動忍耐作區分。

名相註解
  • 神策謀:指神妙的謀略與智慧。
  • 無智:指愚癡、缺乏智慧之人。
「『我非羞畏故懷忍,亦非無力於修羅,
誰能如我神策謀,豈得同於彼無智?』
28
白話直譯
當時,摩多離又再次以偈頌稟告天主說:
白話口語化新譯
那個時候,摩多離又用偈頌向天主說道:
法義解析
  • 此句描述摩多離再次以偈頌(詩偈)向天主陳述或發言,屬於
    佛典常見的敘述方式,表示接下來將有偈頌內容。

「時,摩多離,復更以偈白天主言:

29
白話直譯
如果不嚴厲責備,愚癡只會更加旺盛;若能折伏無智之人,就如同牛畏懲杖而奔走。如今若放任他享樂,回到原處只會更加自高自大,因此有
智慧的人應以威嚴,示現勇健以制止愚癡。
白話口語化新譯
如果不嚴格責備,愚癡就會越來越嚴重;如果能夠制止愚
癡的人,就像牛害怕棍杖而奔逃一樣。如果現在放任他去享樂,他回到原來的地方只會變得更加
驕傲,所以有智慧的人應該用威嚴和勇敢來約束愚蠢的人。
法義解析
  • 此偈強調對愚癡者需嚴加訓誡,否則愚癡會增長;對愚人施以
    折伏,能使其如畏杖之牛般遠離惡行。

  • 本句強調對愚癡者不可縱容,應以威嚴與勇健加以制止,否則
    其傲慢只會加劇。
    佛教中常以「威德」與「智慧」並用,導正眾生。

名相註解
  • 嚴加重訶責:指嚴厲地責備與訓誡。
  • 愚癡:無明、愚昧之人。
  • 折伏:制止、降伏。
  • 無智人:缺乏智慧者。
  • 畏杖牛奔走:比喻因畏懼懲罰而遠離惡行。
  • 縱之:放任、縱容。
  • 本處:原本的位置或狀態,指其本性或原來的環境。
  • 自高:自以為高傲、驕慢。
  • 明智:有智慧的人。
  • 威:威嚴、威德。
  • 愚騃:愚癡、愚昧。
「『若不嚴加重訶責,愚癡熾盛轉更增,
若當折伏無智人,猶如畏杖牛奔走。
今若縱之令得樂,至其本處更自高,
是故明智當以威,示現勇健制愚騃。』
30
白話直譯
這時,帝釋又以偈頌答摩多離說:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋又用偈頌回答摩多離:
法義解析
  • 此句描述帝釋以偈頌(詩偈)回應摩多離,屬於經典中常見的
    問答形式,偈頌用於表達佛法義理或強調重點。

「爾時,帝釋,復以偈答摩多離言:

31
白話直譯
這些事我早已知曉,是為了降伏眾生的愚癡。他因憤怒怨
嫌而辱罵,我聽到後能夠忍受,自我調伏其心。
白話口語化新譯
像這樣的事情我早就知道了,是為了讓大眾的愚癡能被降
伏。對方因為憤怒和怨恨而辱罵我,我聽到後能夠忍耐,並自我約束心念。
法義解析
  • 此偈表達菩薩早已洞悉世間愚癡,為度眾生而忍受毀謗,強調
    修行者應以忍辱自制,降伏煩惱。

名相註解
  • 伏眾人愚癡:指降伏眾生的無明與愚癡。
  • 瞋嫌:瞋恚與怨嫌,指他人因憤怒而生的怨恨。
  • 堪忍:能夠忍受,指修行忍辱波羅蜜。
  • 自制心:自我約束、調伏其心。
「『如此等事我久知,為伏眾人愚癡故,
彼以瞋嫌而罵詈,我聞堪忍自制心。』
32
白話直譯
當時,摩多離又以偈頌稟白帝釋:
白話口語化新譯
那個時候,摩多離又用偈頌向帝釋天陛下陳述:
法義解析
  • 此句描述摩多離(Mātali)再次以偈頌(詩偈)向帝釋(天帝
    釋、即帝釋天、梵名Śakra)陳述。

名相註解
  • 白:稟告、陳述之意。

「時,摩多離,更復以偈白帝釋言:

33
白話直譯
帝釋天王願善加思慮,如此忍辱有一弊,愚癡之人辱罵時,便以為你膽怯畏懼,不敢回應。
白話口語化新譯
帝釋天王,你要好好思考,這樣的忍辱有個問題,愚蠢的
人罵你時,會以為你是害怕才不敢回嘴。
法義解析
  • 本句說明過度忍辱可能被愚癡者誤解為懦弱,從而失去威信,
    提醒修行者應善加思量忍辱的方式與時機。

名相註解
  • 含忍:指忍辱、隱忍不發。
  • 酬:回應、報復。
「『帝釋天王願善思,如是含忍有一患,
彼愚癡者作是罵,謂生怯畏不敢酬。』
34
白話直譯
爾時,帝釋重複以偈頌答摩多離曰:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋又用偈頌回應摩多離說:
法義解析
  • 此句描述帝釋(即天帝釋、忉利天主)以偈頌(詩偈)再次回
    應摩多離,屬於經文中常見的敘述語,標誌對話進入偈頌階段。

「爾時,帝釋,重復偈答摩多離言:

35
白話直譯
那些愚癡之人隨心所欲,認為我因畏懼而沉默;若想身心安穩長久,應對這些人常懷忍耐。依我之見,遇到辱罵時,不應再生瞋心;若以瞋還瞋,如此爭鬥難以取勝。若被他人惱害,有志能忍最為困難,應知這種忍耐是堅強的力量,能行忍辱者值得讚美。無論我或他人,心中皆欲遠離極大恐懼之境;既然他人已辱罵於我,不應再對其生怨。無論對自己或他人,兩處皆應行利益之事;既已知被他人瞋罵,應令自身嗔心轉化消除。如此二處利益之心,無論自利或利他皆能成就;若有人認為這是愚癡,皆因不了解佛法。若有大力之人,能因對方無力而忍耐,對無力者不生怒,這樣的忍者受人讚美。那人沒有智慧的力量,只靠愚癡為力,因愚癡心而捨棄正法,這種人沒有正確的修行。他以愚癡想勝我,憤怒辱罵說粗話,能忍受這種惡言才是
真正的常勝者,這種殊勝的忍辱功德難以詳盡言說。勝過他人時,因畏懼引起怨恨而不與爭論;對平等者,恐
生怨故而忍耐;聽到地位卑下者的言語亦能忍受,這種忍耐為智者所讚歎。
白話口語化新譯
那些愚蠢的人隨著自己的想法行事,覺得我因為害怕他們
才選擇沉默;如果想讓身心長久安穩,就應該對這些人時時保持忍耐。依我看,遇到別人辱罵時,不應該再生氣;如果用憤怒回應憤怒,這樣爭吵很難真正獲勝。如果受到他人擾亂,能夠有志氣地忍耐是非常困難的,應
該知道這種忍耐就是堅強的力量,能這樣忍耐的人應當受到稱讚。不管是我還是別人,大家起心動念時都希望遠離極大的恐
懼;既然別人已經對我發怒辱罵,我就不該再對他懷恨。不管是對自己還是對別人,都應該做有益的事;當知道被
別人生氣或責罵時,應該讓自己的憤怒轉化並消除。像這樣在自利與利他兩方面發心,都能圓滿成就;如果有
人覺得這樣是愚蠢,那只是因為他不了解佛法。如果有力氣大的人,能因對方力量不足而選擇包容忍耐,
對弱者不發脾氣,這樣能忍的人會受到他人的稱讚。那個人沒有智慧的力量,只是依靠愚癡作為力量,因為愚
癡的心而拋棄正法,像這樣的人就沒有正當的修行。有人因愚癡想要勝過我,對我發怒、辱罵、說出粗暴的話
;如果能忍受這些惡語,就是真正的常勝者,而這種超越的忍辱功德難以完全說盡。當自己勝過他人時,因為怕對方心生怨恨而不與之爭辯;對待地位相等的人,擔心產生怨懟而選擇忍讓
;聽到地位較低者的話也能包容忍受,這樣的忍耐會受到有智慧的人稱讚。
法義解析
  • 本句勸人面對愚癡者的誤解與攻擊時,應以忍辱心對待,這是修行安穩長久之道。

  • 此句強調以慈悲心對待他人侮辱,不應以瞋報瞋,否則只會加
    劇衝突,難以真正獲勝,契合佛教止瞋修行的教誨。

  • 本句強調忍辱波羅蜜的重要,能於他人加害時堅持忍耐,乃大力之表現,值得稱讚。

  • 此句強調眾生皆欲遠離恐懼與痛苦,面對他人瞋罵時,應以慈
    悲心對待,不再生怨恨,體現佛教止惡行善、斷除瞋恚的教義。

  • 此句強調對己對人皆應行善,遇到他人憤怒辱罵時,應自我調
    伏,令嗔心消除,避免以怨報怨,實踐慈悲與忍辱。

  • 此段說明若能於自利與利他兩方面發心,皆能成就善果;反之
    ,若認為此舉愚癡,實因未明白佛法真義。

  • 此句強調有能力者對弱者應懷忍辱心,不以強凌弱,能忍者為
    人所稱讚,體現佛教忍辱波羅蜜的精神。

  • 此句強調缺乏智慧者,僅以愚癡為依靠,因愚癡而捨棄佛法,
    最終無法實踐正行,顯示智慧在修行中的重要性。

  • 此偈說明面對他人愚癡與惡語時,若能忍辱不動,才是真正的
    勝利者。
    忍辱波羅蜜為修行者重要資糧,難以詳盡言說其殊勝。

  • 本句強調勝利時不以言語傷人,對平等者因恐生怨而忍,對地
    位低下者的言語亦能忍耐,這種忍辱為智者所稱讚,是修行忍辱波羅蜜的重要表現。

名相註解
  • 忍:佛教六波羅蜜之一,意指忍辱、包容逆境。
  • 瞋:指憤怒、嗔恨心,是三毒之一。
  • 報以瞋:以怒還怒,屬於惡性循環。
  • 戰鬪:此處比喻內心或外在的爭執。
  • 嬈惱:擾亂、加害。
  • 有志能忍:有志向者能夠忍受。
  • 強力:此處指內心堅強的力量。
  • 忍者:能行忍辱之人。
  • 大畏處:指極大恐懼、危難之境,佛教常以此形容生死輪迴或三惡道等苦境。
  • 瞋罵:指他人因瞋恚而辱罵、責難。
  • 復起怨:再度生起怨恨心,與佛教教導的忍辱、慈悲相違。
  • 利益:佛教語,指帶來善果、安樂、解脫的行為。
  • 自瞋:自己的嗔心。
  • 轉得消:轉化、消融負面情緒。
  • 二處利益心:指自利與利他之心。
  • 不知法:未明白佛法、正法。
  • 大力:指有能力、有力量的人。
  • 忍不瞋:忍耐而不生氣、不發怒。
  • 智慧力:指辨別真偽、正邪的智慧能力。
  • 愚癡力:指無明、迷惑的力量,與智慧相對。
  • 棄捨法:捨棄佛法、正法。
  • 正行:正確的修行、行為。
  • 常勝:指真正的勝利,非世俗之爭勝。
  • 忍增上:指極高超的忍辱功德。
  • 勝人:指在爭論或競爭中勝過他人。
  • 諸智:指有智慧的修行者或聖者。
「『彼愚癡輩隨其意,謂我畏之而默然,
若求益身永利安,宜於彼等常懷忍。
如我意者見彼罵,不應於瞋復起瞋,
若於瞋處報以瞋,如是戰鬪難得勝。
若為他人所嬈惱,有志能忍極為難,
當知此忍為強力,如是忍者應讚美。
若我若他凡起心,皆求遠離大畏處,
他人既已瞋罵我,不應於彼復起怨。
若於自己若他人,二處皆應作利益,
既知已被他瞋罵,當使自瞋轉得消。
如是二處利益心,若自若他皆成就,
彼人意念是愚癡,此皆因於不知法。
若有大力諸丈夫,能為無力故含忍,
於無力人忍不瞋,如是忍者他所讚。
彼人無有智慧力,唯以愚癡力為力,
愚癡心故棄捨法,如是等人無正行。
彼以愚癡求我勝,瞋恚罵詈出麤言,
能忍彼惡則常勝,是忍增上難具說。
勝人出語畏不論,於等恐生怨故忍,
聞下人言能忍者,此忍為諸智所讚。』
36
白話直譯
諸比丘!你們應當知道,當時的帝釋其實就是我前世的身。我於彼時,化身為三十三天王,自在治理,受勝福報,隨
順快樂而常懷忍辱,亦讚歎忍辱,樂於調柔,無復瞋恚,亦恒讚歎無瞋恚者。諸位比丘!你們自稱在修行中,心懷信解,捨棄世俗出家,精進不懈。你們若欲對其他眾生身行忍辱,讚歎忍辱,調順慈悲,常
行安樂,滅除瞋恚,並讚美不生瞋恚者,也應如此修學。
白話口語化新譯
各位比丘!你們要知道,那個時候的帝釋,其實就是我過去世的化身。那個時候,我成為三十三天的天王,能自在地治理眾生,享受極大的福報,即使在快樂中也時時保持忍
耐,並且稱讚忍耐,樂於柔和自調,心中沒有瞋恚,也經常讚美沒有瞋恚的人。各位比丘!你們自己說,在修行的過程中,因為有信心和理解的心,
所以捨棄世俗生活而出家,並且努力不懈。如果你們想要對其他眾生親身實踐忍辱,稱讚忍辱的德行,調和並展現慈悲,時時安住於快樂,消除憤
怒,並且讚美那些不生氣的人,你們也應該這樣學習修行。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句揭示佛陀過去世曾為帝釋,強調因緣與身分轉換,顯示佛陀過去修行與眾生的深厚因緣。

  • 此段敘述過去世修忍辱波羅蜜,雖處天界享樂,仍能自持忍辱
    ,並讚歎調柔與無瞋恚之德,顯示菩薩行於福報中不失正念。

  • 此句描述修行者自述其於修行過程中,具備信心與理解之心,
    能捨棄世俗生活而出家,並且精進努力,毫不懈怠。

  • 本句教導修行者應以身作則,對眾生實踐忍辱,並讚歎忍辱、
    調柔慈悲心,常行安樂,滅除瞋恚,並學習讚美不生瞋恚者,作為修學榜樣。

名相註解
  • 我身:指佛陀自身,表明前世身分。
  • 三十三天王:即忉利天主,佛教六欲天之一,主掌三十三天。
  • 調柔:指心性柔和,易於調伏。
  • 無瞋恚:無憤怒、怨恨之心。
  • 信解心:指對佛法生起信心並能理解其義理之心。
  • 捨俗出家:捨棄世俗家庭、事業等,選擇出家修行。
  • 精勤不懈:精進努力,持續不懈怠。
  • 忍辱:六波羅蜜之一,指對逆境或侮辱能安忍不動心。
  • 調順慈悲:調柔自心,對眾生生起慈悲心。
  • 瞋恚:指憤怒、怨恨等煩惱心。
  • 安樂:身心安穩快樂。
  • 不瞋者:指能夠不生瞋恚的人。

「諸比丘!汝等當知,爾時帝釋則我身是。我 於彼時,身作三十三天王,自在治化,受勝 福報,縱任快樂而常懷忍,亦讚歎忍,樂行 調柔,無復瞋恚,亦恒讚歎無瞋恚者。諸比 丘!汝等自說,於修行中,有信解心,捨俗出 家,精勤不懈。汝等若欲於餘眾生,身行忍辱, 讚歎忍辱,調順慈悲,常行安樂,滅除瞋恚 讚不瞋者,汝亦應作如是修學。

37
白話直譯
諸比丘!我回想過去,諸天眾等與阿修羅各自嚴整兵器,準備戰鬥。當時,帝釋對天眾說:諸位仁者!若阿修羅與諸天交戰,天得勝時,你們可以用五繫將其縛住。如前所說,諸天奉教。阿修羅王也是如此,命令他的軍隊。諸位比丘!當時戰鬥,阿修羅獲勝,帝釋天王不敵,只得退還。這時御者駕駛千輻輪的賢調御車,欲前往天宮。有一棵居吒奢摩梨樹,金翅鳥王於其上築巢,已經生下鳥卵。帝釋見已,對執馭者摩多離說:
白話口語化新譯
各位比丘!我回憶以前,諸天和阿修羅各自整備武器,打算開戰。那個時候,帝釋對諸位天眾說:各位善士!如果阿修羅和諸天發生戰鬥,當天界獲勝時,你們就可以用五種繩索把他們綁起來。就像前面說的,諸天都依教奉行。阿修羅王也是這樣,吩咐他的軍隊。各位比丘!那個時候發生戰爭,阿修羅打贏了,帝釋天王敵不過,只好退回去了。那個時候,御者轉動著千輻輪的善巧御車,準備前往天宮。有一棵叫居吒奢摩梨的樹,金翅鳥王在樹上築巢,已經下了蛋。帝釋看到之後,對駕車的摩多離說:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語之始,具有莊重召集之意。

  • 此句描述天眾與阿修羅間的鬥爭,反映六道眾生因貪瞋而起的戰爭與輪迴苦。

  • 「帝釋」即天帝釋,為忉利天主,常於佛經中出現。
    此句為帝釋向諸天眾開示或發言的起首。

  • 本句描述天人與阿修羅鬥爭時,天方勝利後可用「五繫」將阿
    修羅縛住,顯示天界對阿修羅的制約與勝利的象徵。

  • 此句總結前文,表示諸天依照佛陀所說的教法奉行,展現對佛法的恭敬與實踐。

  • 本句描述阿修羅王如同前述,命令其軍隊行動,強調其統御與指揮權威。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述天界諸神與阿修羅之間的戰爭,阿修羅取得勝利,帝釋天
    王(即釋提桓因)不得不撤退,顯示天界並非永遠無敵,亦有因緣盛衰。

  • 「賢調御車」象徵佛陀善於調御眾生,如同善駕車者能駕馭千
    輻輪車。
    此句描述御者準備駕車前往天宮,隱喻佛陀引導眾生趨向解脫之境。

  • 描述金翅鳥王在居吒奢摩梨樹上築巢並產卵,象徵自然界的生息與護持。

  • 「帝釋」即天帝釋(梵語Śakra),為忉利天主;「執馭者」
    指駕車者,摩多離為其名。
    此句描述帝釋見到某事後,對其御者摩多離發話。

名相註解
  • 諸天眾:指欲界、色界等諸天的天人。
  • 天眾:指諸天神、天界眾生。
  • 諸仁者:古漢語尊稱,意為各位賢善之人。
  • 奉教:指恭敬接受並依教奉行,常見於佛經結語。
  • 勑:命令、指示。
  • 賢調御車:比喻佛陀善於調御眾生的智慧與能力。
  • 千輻輪:象徵圓滿、莊嚴與無量功德。
  • 天宮:指天界的宮殿,常用以比喻殊勝境界。
  • 居吒奢摩梨樹:一種佛經常見的樹名,梵語Kṣauma-lī,具特定象徵意義。
  • 金翅鳥王:即迦樓羅王,佛教護法神鳥,常象徵威德與守護。
  • 執馭者:駕車者、御者。

「諸比丘!我念往昔,諸天眾等與阿修羅,各嚴 器仗欲與鬪戰。爾時,帝釋告天眾言:『諸仁 者!若阿修羅與諸天鬪,天得勝時,汝等可 以五繫縛之。』如前所說,諸天奉教。阿修羅 王,亦復如是,勑其軍眾。諸比丘!爾時鬪 戰,阿修羅勝,帝釋天王不如退還。是時馭 者,迴千輻輪賢調御車,欲向天宮。有一居 吒奢摩梨樹,金翅鳥王巢於其上,已生諸卵。 帝釋見已,告摩多離執馭者言:

38
白話直譯
樹上有鳥卵,摩多離,請為我調轉車輛,遠遠避開並加以
保護。寧可被修羅奪去性命,也不要讓這鳥巢被毀壞。
白話口語化新譯
樹上有摩多離鳥的鳥蛋,請幫我把車子調頭,繞遠一點保
護牠們。就算被阿修羅奪去性命,也絕不能讓這鳥巢受到破壞。
法義解析
  • 此段強調慈悲護生,即使面臨生命危險,也不願傷害眾生,體
    現菩薩不殺生、不損害眾生的精神。

名相註解
  • 卵:此處指鳥卵,象徵眾生幼小、需保護。
「『樹上有卵摩多離,為我迴轅遠避護,
寧為修羅失身命,勿令毀破此鳥巢。』
39
白話直譯
摩多離善於駕車,聽從釋天王這番吩咐後,立刻向右轉動
千輻輪的賢調御車,再度直接駛向阿修羅宮。諸位比丘!當時,諸阿修羅眾見帝釋的車突然迴轉,都以為帝釋另有奇策,要再來交戰。阿修羅眾因此大退,各自返回本宮。諸位比丘!當時,帝釋以慈悲為因緣,諸天再次獲勝,修羅不及。諸位比丘!想知道當時的天帝釋是誰嗎?那就是我本人。諸位比丘!我在那時,身為大天主王,統領三十三天,自在治理,享
受殊勝福報,仍能憐憫一切眾生,為眾生延壽造福,生起慈悲心。你們比丘以信心捨棄世俗家庭,應當利益一切眾生。
白話口語化新譯
那個時候,擅長駕車的摩多離聽了釋天王的吩咐,馬上把
天界千輻輪的賢調御車向右轉,直接又駛回阿修羅宮。各位比丘!那個時候,所有阿修羅看到帝釋的車子突然掉頭,都認為
帝釋有什麼特別的計謀,準備再來作戰。阿修羅眾因此大舉撤退,各自回到自己的宮殿。各位比丘!那個時候,帝釋因為慈悲的緣故,諸天又贏了,修羅比不上他們。各位比丘!你們想知道那個時候的天帝釋是誰嗎?其實就是我自己。各位出家人!那個時候,我是大天主王,統領三十三天,能夠自在地治
理,享有極大的福報,但依然能夠憐憫所有眾生,為了他們的壽命而行利益之事,生起慈悲之心。你們這些比丘,因為有信心而出家,應該去利益所有眾生。
法義解析
  • 此段描述摩多離(天帝釋的御者)聽從釋天王(帝釋天)命令
    ,駕駛千輻輪寶車,轉向並直驅阿修羅宮,展現天界戰事的緊迫與秩序。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句之首。

  • 描述阿修羅眾見帝釋車輛突然回轉,誤以為帝釋另有妙計,準
    備再次交戰,展現戰場上的心理變化與策略判斷。

  • 阿修羅眾指的是阿修羅類的眾生,因某事(前文所述)而大規
    模撤退,分別返回各自的宮殿。
    此處描述阿修羅眾因情勢變化而退兵歸宮,顯示其組織性與秩序。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 此句描述帝釋以慈悲為因緣,使諸天再次獲勝,修羅無法匹敵,強調慈悲的力量超越鬥爭。

  • 此句佛陀自指過去世為天帝釋,強調因果輪迴與自他不二。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示前的呼喚。

  • 此段敘述佛陀過去世為三十三天主王,雖享天福,仍以慈悲心
    利益眾生,強調菩薩不捨眾生、利他為本的精神。

  • 此句強調比丘因信仰佛法而出家,應以慈悲心利益一切眾生,體現大乘菩薩精神。

名相註解
  • 奇策:出奇制勝的謀略。
  • 合戰:交戰、作戰。
  • 本宮:指各自所居的宮殿或住所。
  • 慈因緣:以慈悲心作為勝利的因緣。
  • 大天主王:即忉利天主帝釋,三十三天之主。
  • 治化:治理教化。
  • 勝福報:殊勝的福德果報。
  • 信:指對佛法僧三寶的信心。
  • 捨家:指出家修行,離開世俗家庭。

「時,摩多離善執馭者,聞釋天王如是勅已, 即便右迴天千輻輪賢調御車,還復直指阿 修羅宮。諸比丘!爾時,諸阿修羅眾見帝釋車 忽然迴還,咸謂帝釋別有奇策,更來合戰; 阿修羅眾,因即大退,各趣本宮。諸比丘!爾 時,帝釋以慈因緣,諸天還勝,修羅不如。諸 比丘!欲知爾時天帝釋者,即我身是。諸比 丘!我於爾時,為大天主王,領三十三天,自 在治化,受勝福報,猶能憐愍一切眾生,為 其壽命而作利益,起慈悲心。汝等比丘,以 信捨家,應當利益一切眾生。

40
白話直譯
諸比丘!我回憶過去,天與阿修羅想要交戰。當時,帝釋對毘摩質多羅阿修羅王說:仁者!我們暫且收起各種兵器。天與修羅之中,各有明智慧者,皆能洞悉我們兩家所說法義,若善若惡,唯以善言者為勝。於是天主與阿修羅互相推讓,請對方先說。這時,毘摩質多羅阿修羅王即便在先,向天帝釋說偈言:
白話口語化新譯
各位比丘!我記得以前,天人和阿修羅曾經想要一起打仗。那個時候,帝釋對毘摩質多羅阿修羅王說:仁者!我們先把各種武器暫時收起來吧。在天人和阿修羅當中,各自都有聰明有智慧的人,他們都
能明白我們兩方所說的法義,不論好壞,最後還是以善於言說、德行高的人為勝。那個時候,天主和阿修羅彼此謙讓,請對方先發言。那個時候,毘摩質多羅阿修羅王就率先對天帝釋說了一首偈語:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的起首語。

  • 此句敘述佛陀回憶過去諸天與阿修羅之間欲發生戰爭的情景,
    反映天界與阿修羅界的對立與鬥爭,常見於佛教宇宙觀。

  • 此句描述帝釋(天帝)在特定時刻對毘摩質多羅阿修羅王開示
    ,屬於經典敘事開場,強調對話的莊重與正式。

  • 「攝」有收斂、收起之意,「器仗」指各種器具、兵器。
    此句
    表達暫時將兵器收起,顯示止息武力、和解之意。

  • 此句強調天人與阿修羅中皆有具足智慧者,能分辨雙方所說法
    義之善惡,最終以善言、德行勝出者為長。

  • 此句描述天主與阿修羅彼此謙讓,推舉對方先發言,體現謙讓之德。

  • 描述毘摩質多羅阿修羅王主動對天帝釋陳述偈語,顯示其積極發言的地位。

名相註解
  • 天:指諸天,佛教六道之一,居於天界的眾生。
  • 仁者:古漢語尊稱對方,表敬意。
  • 攝:收斂、收起。
  • 明智慧者:具足智慧、能辨是非者。
  • 二家:指雙方辯論者。
  • 善言長者:以善言、德行勝出者。
  • 相推前說:互相推讓,謙讓對方先發言。

「諸比丘!我憶往昔,天、阿修羅欲共戰鬪。爾 時,帝釋告毘摩質多羅阿修羅王言:『仁者!我 等且攝種種器仗。天及修羅,其中各有明智 慧者,彼悉能知我等二家所說法義,若善 若惡,但以善言長者取勝。』於是天主與阿 修羅相推前說。爾時,毘摩質多羅阿修羅王, 即便在先,向天帝釋而說偈言:

41
白話直譯
愚癡猛烈的人,必須嚴厲責罵,折服無智之人,如牛畏鞭而走。愚癡之人沒有智慧,無論何處都難以調伏,因此必須以嚴厲的懲戒,迅速斷除其愚癡與傲慢。
白話口語化新譯
對於特別愚癡頑強的人,必須嚴加責備,使他們屈服,就像牛害怕鞭子而奔走一樣。愚蠢無知的人缺乏智慧,在哪裡都很難教化,所以要用嚴
格的懲罰,才能快快斷除他們的愚癡和傲慢。
法義解析
  • 此句強調對於愚癡、頑固的人,需以嚴厲的言語加以訓誡,使
    其心生畏懼而改過,如同牛畏懼鞭策而奔走,喻示善巧方便的調伏方法。

  • 此句說明愚癡之人缺乏智慧,難以教化調伏,故需以嚴厲手段
    迅速斷除其愚癡與傲慢,強調對治煩惱的果斷與必要性。

名相註解
  • 鞭:比喻嚴厲的教誡。
  • 調制:調伏、制約煩惱。
  • 嚴杖:比喻嚴厲的教誡或懲戒。
  • 癡慢:愚癡與傲慢,煩惱根本。
「『愚癡猛盛者,必須重訶責,
折伏於無智,猶牛畏鞭走。
愚癡無有智,所在難調制,
是故用嚴杖,速斷其癡慢。』
42
白話直譯
爾時,毘摩質多羅阿修羅王向天帝釋說此偈已,阿修羅眾及諸眷屬皆大歡喜,稱歎踴躍。帝釋、諸天及其眷屬,默然而住。這時,毘摩質多羅阿修羅王告訴帝釋說:『大天王!』便可說偈。那時,天王向阿修羅說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,毘摩質多羅阿修羅王對天帝釋說完這首偈語後
,所有阿修羅眾和他們的眷屬都非常歡喜,讚歎並雀躍不已。帝釋天、其他諸天和他們的眷屬,都安靜地停留在那裡。那個時候,毘摩質多羅阿修羅王對帝釋說:『你這位大天王!』。這時就可以說偈頌了。那個時候,天王對阿修羅說了一首偈頌:
法義解析
  • 此段描述毘摩質多羅阿修羅王向天帝釋說偈後,阿修羅眾及其
    眷屬皆因法義而生大歡喜,表現出稱歎與踴躍的歡欣狀態,顯示佛法感召眾生的力量。

  • 此句描述帝釋(即天帝釋)與諸天及其眷屬,於某情境下安靜
    地停留,不發一語,表現出恭敬或思惟的狀態。

  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間點。
    毘摩質多羅為阿修羅王,帝釋即天帝釋(忉利天
    主),兩者為天界重要角色,常見於佛典中討論善惡、福報等議題。

  • 「說偈」指的是誦說偈頌,常用於佛教經典中,表示可以開始
    宣說或吟誦偈語(詩偈、頌文),以表達教義或讚頌佛德。

  • 此句描述天王(帝釋天)於特定時刻對阿修羅宣說偈頌,為後文偈語的引入。

名相註解
  • 踊躍:形容極度歡喜而跳躍。
  • 眷屬:指隨從、部屬。
  • 默然而住:安靜地停留,無言以對。
  • 大天王:對帝釋的尊稱。
  • 天王:指帝釋天,為三十三天之主。
  • 偈言:指以偈頌(詩偈)形式說法。

「爾時,毘摩質多羅阿修羅王,向天帝釋說此 偈已,阿修羅眾并諸眷屬,皆大歡喜,稱歎 踊躍;帝釋諸天及其眷屬,默然而住。爾時, 毘摩質多羅阿修羅王,告帝釋言:『汝大天王! 便可說偈。』爾時,天王,向阿修羅而說偈言:

43
白話直譯
我明見此事,不願與愚癡同流。愚者自生瞋恚,智者又豈會與之爭論?
白話口語化新譯
我清楚明白這件事,不想和愚癡的人一樣。愚人自己生氣,聰明人又怎會和他爭吵?
法義解析
  • 本句強調智者明辨是非,不與愚癡之人同流合污。
    愚者因無明
    而生瞋恚,智者則不與之爭論,展現出超然與慈悲。

名相註解
  • 諍:爭論、爭執,佛教中智者以忍辱為德,不與人爭。
「『我明見此事,不欲共癡同,
愚者自起瞋,智者誰與諍?』
44
白話直譯
帝釋天王說完偈語後,三十三天及其眷屬皆稱歎,踴躍歡喜不已。諸阿修羅和眷屬,默然而住。
白話口語化新譯
那個時候,帝釋天王說完這首偈語,三十三天和他們的眷屬都一起稱讚,歡欣鼓舞。所有阿修羅和他們的眷屬,都安靜地停留著。
法義解析
  • 描述帝釋天王說偈後,三十三天及其眷屬皆隨喜讚歎,法會氣氛歡欣踴躍,顯示佛法感召力。

  • 本句描述阿修羅及其眷屬在某種情境下保持沉默,未有言語或
    行動,強調其安靜、無聲的狀態。

「爾時,帝釋天王說此偈已,三十三天并諸眷 屬,皆亦稱歎,踊躍歡喜;諸阿修羅及其眷 屬,默然而住。

45
白話直譯
這時,帝釋對毘摩質多羅阿修羅王說:仁者!請再說善言。這時,阿修羅又向天主說如是偈:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋對毘摩質多羅阿修羅王說:仁者!請您再多說一些善妙的話。那個時候,阿修羅又對天主說了這首偈頌:
法義解析
  • 「爾時」為經典敘事常用起始語,標示事件發生的時間點。
    「帝釋」即天帝釋,為三十三天之主。
    「毘
    摩質多羅阿修羅王」為阿修羅族的王名。
    「仁者」為尊稱,表敬意。

  • 「更說善言」意指請對方繼續說出有益、正面的話語,常見於
    佛教經典中請求進一步開示或善語的語境。

  • 本句描述阿修羅再次對天主(帝釋天)說出偈頌,為經文中常
    見的敘述方式,標誌著偈頌內容即將展開。

名相註解
  • 善言:指有益於修行、正面的語言。

「爾時,帝釋,告毘摩質多羅阿修羅王言:『仁者! 更說善言。』時,阿修羅,復向天主說如是偈:

46
白話直譯
內心寂靜修忍辱,帝釋天我亦知曉;愚癡者得勢時,便說我因畏懼才忍讓。
白話口語化新譯
我內心安然修習忍辱,這一點連帝釋天也明白;但當愚癡
的人得勢時,卻會說我是因為害怕才選擇忍讓。
法義解析
  • 此偈表達修行者以寂靜心修忍辱,帝釋天亦能明瞭其心志;但
    愚癡者若佔上風,則會誤解忍辱為畏懼。

名相註解
  • 寂然:指內心安靜、無動於衷。
「『寂然忍辱意,帝釋我亦知,
愚癡若勝時,言我畏故忍。』
47
白話直譯
毘摩質多羅阿修羅王說完偈語後,諸阿修羅及其眷屬皆踴躍稱歎,歡喜不已。帝釋天與諸天及其眷屬,默然安住。這時,阿修羅王也對帝釋說:『仁者天主!可以再進行辯論,並以合乎佛法的善語陳述。這時,天帝釋面向阿修羅眾。復說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,毘摩質多羅阿修羅王說完這首偈語,所有阿修
羅和他們的眷屬都高興地跳躍,讚美並感到非常歡喜。那時候,帝釋天和其他諸天及他們的眷屬,都靜靜地待著。那個時候,阿修羅王也對帝釋說:「仁者天主!」。你們可以繼續辯論,用符合佛法的正確言語來表達。那個時候,天帝釋轉身面向阿修羅大眾。又接著說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句描述毘摩質多羅阿修羅王說偈後,眾阿修羅及其眷屬因法
    喜而踴躍、稱歎,顯示聽聞佛法帶來的歡喜與共鳴。

  • 描述帝釋天及諸天與其眷屬,安靜地停留在現場,表現出恭敬與專注的態度。

  • 此處描述阿修羅王向帝釋(即天帝)發言,展現兩者間的對話關係,常見於佛典敘事中。

  • 此句意指可以進一步辯論,並以符合佛法的善語來表達觀點,強調辯論應依正法、善意進行。

  • 「爾時」為經典常用起始語,表示故事發生的時間點;「天帝
    釋」即帝釋天,為忉利天主,常與阿修羅眾有互動。

  • 此句為經文常見過渡語,表示接下來將以偈頌(詩偈)重述或補充前文義理。

名相註解
  • 爾時:即『那時』,為佛經敘事常用語。
  • 阿修羅眾:指阿修羅類的眾生,常與天眾爭鬥。

「爾時,毘摩質多羅阿修羅王說此偈已,諸阿 修羅及其眷屬,皆悉踊躍,稱歎歡喜;帝釋諸 天并其眷屬,默然而住。時,阿修羅王,亦告 帝釋言:『仁者天主!可更辯說如法善言。』爾 時,天帝釋向阿修羅眾。復說偈言:

48
白話直譯
愚者隨自己意思,認為忍耐是畏懼對方,藉此求自益,對對方則無利益。我認為對方作惡,不應以憤怒回應他的憤怒,能在面對瞋
恚時保持沉默,這場內心的鬥爭便能常勝。若被他人惱害,能以力量忍受,應知此忍者,於諸忍中最為殊勝。無論自己或他人,皆希望遠離恐懼之處;若知他人厭惡自己,對其不應生瞋恚。自己與他人皆能獲益;當他人對自己發怒辱罵時,若能不生瞋心,則自心的瞋恚亦能消除。無論自己或他人,兩者皆能成就利益;若他人心念愚癡,皆因不知佛法。若有強大之人,對於無力者能加以忍耐,這種忍耐最為殊勝,其他忍耐無法超越。他沒有智慧,只憑愚癡為力,因愚癡而捨棄正法,自然失去正行。愚癡之人自矜為勝,憤怒時口出惡言,若能忍受其惱,這才是真正常勝。勝者因畏懼失利而忍讓,平等者怕結怨而忍讓,對地位較
低者亦能忍讓,這種忍耐為智者所讚歎。
白話口語化新譯
愚蠢的人只憑自己的想法,認為忍讓是害怕對方,這樣做
只是為了自己好,對對方一點好處也沒有。我認為對方做了壞事,不應該用生氣來回應他的生氣,能
在遇到憤怒時安靜下來,這場心裡的戰鬥就能一直獲勝。如果受到他人惱害,還能有力量忍耐,應該知道這樣能忍的人,是所有忍辱中最為優勝的。不管是自己還是別人,都想遠離恐懼的地方;如果知道別人討厭自己,對他也不該生氣。這樣做對自己和他人都有好處。當別人生氣罵你時,只要
你不生氣,自己的怒氣也會自然消失。不管是自己還是別人,兩者都能獲得利益;如果別人的想法愚蠢無明,那是因為不了解佛法。如果有力氣強大的人,能對弱小的人忍讓,這種忍耐是最殊勝的,沒有其他忍耐能超過它。他本身沒有智慧,只有愚癡的力量,因為愚癡而拋棄正法,所以自然會失去正確的修行。愚蠢的人自以為了不起,生氣時說出惡毒的話;如果能忍
受他們的惱害,這才是真正的勝利者。有權勢的人因為害怕失去利益而選擇忍讓,地位相當的人
怕彼此結怨而忍讓,對地位較低的人也能忍耐,這樣的忍耐是有智慧的人所稱讚的。
法義解析
  • 本句批評愚人誤解忍辱,認為忍讓是出於懼怕對方,並以此圖
    謀個人利益,卻無益於他人。
    佛教強調忍辱為修行德目,非懦弱或自利。

  • 此偈強調以忍辱、止瞋為勝,面對他人惡行與憤怒時,若能自
    持不怒、默然以對,則能超越煩惱、獲得真正的勝利。

  • 此偈強調面對他人加害時,若能以堅強意志忍受,則此種忍辱
    為諸忍中最殊勝,屬於菩薩六度中的忍辱波羅蜜。

  • 此偈強調眾生皆有離苦得安的願望,並教導面對他人嫌惡時,
    應以慈悲心對待,不生瞋恚,體現平等與包容。

  • 此句說明修行時,無論是自己還是他人,皆能從中獲益。
    當他
    人對自己發怒辱罵時,若能不生瞋心,則自心的瞋恚亦能消除,達到自利利他的效果。

  • 此句強調自利利他皆可成就,若他人愚癡,乃因未明佛法之理。

  • 此偈強調真正的忍辱,是在自身有能力反擊時,仍選擇對無力
    者忍讓,這種忍耐最為殊勝,超越其他形式的忍耐。

  • 此句說明缺乏智慧者,僅以愚癡為依靠,因愚癡而捨棄正法,最終必然失去正確的修行。

  • 本偈說明愚癡之人自以為勝,遇事易發怒口出惡言,唯有能忍
    受他人惱害者,才是真正的勝利者,強調忍辱的重要性。

  • 本句說明不同地位的人忍耐的動機:勝者因畏懼失利而忍,平等者怕結怨而忍,對下者能忍則為智者所
    稱讚。
    強調真正值得讚歎的是對下者的忍耐,因其出於智慧與德行。

名相註解
  • 自益:自我利益,與菩薩道強調自利利他相對。
  • 默然:指內心安定、不隨境轉,亦有止語、止怒之意。
  • 最為上:最殊勝、最優越。
  • 離畏處:指遠離恐懼、危難之境,亦即追求安穩無憂的狀態。
  • 二處:指自己與他人。
  • 自、他:指自己與他人。
  • 成其利:成就利益,指獲得善果或福德。
  • 強力人:指有能力、有力量的人。
  • 無力:指對方力量薄弱,無法反抗。
  • 智慧性:指內在的智慧本質。
  • 捨法:捨棄佛法、正法。
  • 自矜勝:自以為勝過他人,驕傲自大。
  • 忍其惱:忍受他人加諸的惱害。
  • 常有勝:真正、長久的勝利。
  • 勝者:地位或能力較高者。
  • 等者:地位相等者。
  • 於下:對地位較低者。
  • 智所讚:為有智慧者所稱讚。
「『愚者自隨意,謂忍為畏彼,
以此求自益,於彼則無利。
我謂彼作惡,不應瞋其瞋,
於瞋能默然,此鬪則常勝。
若為他所惱,有力能忍之,
當知此忍者,忍中最為上。
無問自與他,皆求離畏處,
若知他嫌己,於彼不應瞋。
二處作利益,所謂若自他,
他若瞋罵者,自瞋能消滅。
若自若於他,二皆成其利,
他意念愚癡,斯由不知法。
若有強力人,為彼無力忍,
此忍為最勝,餘忍更無過。
彼無智慧性,惟有愚癡力,
愚癡捨法故,自然失正行。
愚癡自矜勝,瞋恚出惡言,
若能忍其惱,此則常有勝。
勝者畏而忍,等者恐生怨,
於下能忍之,斯忍智所讚。』
49
白話直譯
帝釋天王說完偈語後,三十三天及其眷屬皆稱歎、歡喜,踊躍無量。阿修羅眾,全都默然。當時,諸天中有智慧者,阿修羅中有智慧者,各自聚集一
處,一同討論這些偈語,仔細思考、觀察推究,齊聲讚歎後,說:「各位仁者,今天帝釋善於闡述言義,他所
治理教化的地方,完全沒有刀杖鞭打,也沒有爭鬥、侮辱、仇怨,也沒有訴訟和報復。」又於生死之中,生起厭離,求遠離欲望,為寂滅之故、為
寂靜之故、為得神通之故、為得沙門果之故、為成就正覺、得涅槃之故。諸位仁者,毘摩質多羅阿修羅王所說的偈頌,世間再無如此善妙的語句。他們所作所為,無非是刀杖鞭打、酷刑、羞辱爭鬥、爭訟
仇怨、尋求報復,只會增長生死輪迴,毫無厭倦,執著於各種欲望。不思念寂靜寂滅的修行,不希求神通,也不希求沙門果,不求正覺及大涅槃。各位仁者,帝釋天王所說之偈,名為善說;毘摩質多羅阿修羅王所說的偈語,並非善巧之說。各位仁者,帝釋天王所說的偈語,善說善說;毘摩質多羅阿修羅王所說之偈,非是善說,非是善說。諸位比丘!你們應當知道,當時的帝釋其實就是我本人。諸位比丘!我於彼時,成為忉利天王,自在治理教化,享受福樂,尚
且推崇善言,以善言為戰具,因善言之故,鬥戰常勝。你們比丘,既能在我善說教法中,清淨心遠離世俗,捨家出家,修習精進之行。你們若想在教法中求善說或惡說,欲取其義者,應當如此知曉。
白話口語化新譯
那個時候,帝釋天王說完這首偈語,三十三天和他們的眷屬都非常讚歎、歡喜,無比踴躍。那時候,所有的阿修羅都安靜下來了。那個時候,天界和阿修羅中有智慧的人,各自聚在一起,
大家一起討論這些偈語,仔細思考、觀察推敲,齊聲稱讚後說:「各位仁者,今天帝釋善於解說義理,他所教
化的地方,完全沒有刀杖鞭打,也沒有爭鬥、侮辱、仇恨,也沒有訴訟和報復。」。又在生死輪迴中,感到厭倦與痛苦,想要遠離各種欲望,
是為了追求寂滅、寧靜、獲得神通、證得出家果位,以及成就正覺、證入涅槃。各位善男子,毘摩質多羅阿修羅王所說的偈語,世間沒有比這更美妙的話了。這些人所做的,不外乎用刀杖鞭打、施以酷刑、羞辱爭鬥
、爭吵結怨、尋求報復,只會讓生死輪迴不斷增長,從不感到厭倦,還執迷於各種欲望。不去想著追求寂靜寂滅的修行,也不渴望神通或沙門的果報,更不追求正覺與大涅槃。各位賢善的修行人,帝釋天王所說的這首偈語,被稱為善巧的說法。毘摩質多羅這位阿修羅王所說的偈語,並不是說得很好。各位善男子,這是帝釋天王所說的偈語,說得真好,說得真好;毘摩質多羅阿修羅王所說的這首偈語,並不是善巧的說法,並不是善巧的說法。各位比丘!你們要知道,那個時候的帝釋就是我自己。各位比丘!那個時候,我成為忉利天王,能夠自由地治理和教化眾生,享受種種福樂,還特別重視善言,把善言當
作戰鬥的武器,因為善言的緣故,戰爭中總是能夠獲勝。你們這些比丘,能在我所善巧開示的教法中,讓內心清淨
、遠離世間俗事,捨棄家庭而出家,並且努力修行精進。你們如果想在教法裡分辨什麼是善說、什麼是惡說,想要
明白其中的道理,就應該這樣去理解。
法義解析
  • 此句描述帝釋天王說偈後,三十三天及其眷屬皆因法義而生大
    歡喜,踴躍無量,顯示聽聞佛法的殊勝功德。

  • 阿修羅眾指阿修羅類的眾生,咸各默然表示全部都沉默不語,顯示其共同的態度或情緒。

  • 本段描述諸天與阿修羅中有智慧者共同討論、讚歎帝釋天的治
    理,強調其治下無暴力、爭鬥、仇怨與訴訟,展現理想的和諧社會。

  • 此句描述修行者於輪迴生死中生起厭離,希求遠離欲望,並以
    追求寂滅、寂靜、神通、沙門果、正覺與涅槃為目標,展現出出離心與修行動機。

  • 此句讚歎毘摩質多羅阿修羅王所說偈頌的殊勝,強調其語言之善妙無比。

  • 此句描述凡夫沉溺於暴力、報復與欲望,因而不斷輪迴於生死
    ,無有厭離之心,遠離解脫之道。

  • 此句描述對於寂靜寂滅的修行、神通、沙門果、正覺與大涅槃皆無所追求,強調一種超越世間與出世間
    功德的無所得心態,契合大乘菩薩不住於涅槃、不求自利的精神。

  • 此句說明帝釋天王所說的偈語被稱為『善說』,強調其內容殊勝、具正法義理。

  • 此句指出毘摩質多羅阿修羅王所說的偈語,並非正確或善巧的
    說法,強調其內容不合佛法正理。

  • 此句為稱讚帝釋天王所說偈語之善巧,表達對其法義的認同與讚歎。

  • 此句評價毘摩質多羅阿修羅王所說偈語,認為其內容並非正確
    或善巧的說法,強調其不合佛法正義。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句揭示佛陀過去世曾為帝釋,強調因果與輪迴,並以自身經歷勉勵眾生。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 此段敘述過去世因修善言語,得生忉利天,並以善言作為護身
    之具,故能在諸天鬥戰中常勝,強調善語之功德與護持力。

  • 此句說明比丘能依佛所善說的教法,發清淨心,遠離世俗,捨
    棄家庭,出家修行精進,體現出家修道的基本精神。

  • 本句強調於佛法教義中,應分辨正確與錯誤的說法,並以正確方式理解其義理。

名相註解
  • 踊躍無量:形容極度歡喜,身心踴動。
  • 咸各:皆、全部之意。
  • 刀杖鞭撻:指刑罰、暴力。
  • 諍鬪:爭執鬥爭。
  • 毀辱怨讎:侮辱、仇恨與敵對。
  • 言訟:訴訟、爭訟。
  • 求報:報復。
  • 生死:指輪迴、六道流轉。
  • 厭患:對生死苦生起厭離之心。
  • 離於欲:遠離五欲、貪愛。
  • 寂滅、寂靜:指涅槃的安穩無為狀態。
  • 神通:修行所得的超常能力。
  • 沙門果:出家修行所得之果位。
  • 正覺:無上正等正覺,即佛果。
  • 涅槃:究竟解脫、永離生死。
  • 善妙:極為美好、殊勝。
  • 刀杖鞭打楚毒:指各種身體上的刑罰與酷刑。
  • 毀辱諍鬪:毀謗羞辱與爭鬥。
  • 言訟怨讎:口舌爭訟與結怨成仇。
  • 長養生死:增長輪迴生死之因。
  • 貪著諸欲:執著於五欲等世間享樂。
  • 寂靜寂滅:指遠離煩惱、證得涅槃的境界。
  • 大涅槃:究竟圓滿的解脫境界。
  • 善說:意指說得圓滿、正確,具足善巧與正理。
  • 忉利天王:即三十三天之主,佛教六欲天之一。
  • 戰具:此處比喻善言如同戰爭中的武器。
  • 善說教:指佛陀所善巧開示的教法。
  • 淨心離俗:發清淨心,遠離世俗塵勞。
  • 捨家出家:捨棄家庭,出家修行。
  • 精進行:精勤不懈地修行。
  • 善說惡說:指正確或錯誤的言說、解釋。
  • 教法:佛陀所說的法義、教誨。
  • 取義:領會、把握其義理。

「爾時,帝釋天王說此偈已,三十三天及諸 眷屬,稱歎歡喜,踊躍無量;阿修羅眾,咸各 默然。時,諸天中有智慧者,阿修羅中有智慧 者,各集一處,皆共量議此等諸偈,詳審思 念,觀察推尋,同稱讚已,作如是言:『諸仁者 等,今天帝釋善說言義,其所治化,一切無 有刀杖鞭撻,亦無諍鬪毀辱怨讎,亦無言訟 及求報。復於生死中,有所厭患,求離於欲, 為寂滅故、為寂靜故、為得神通故、為得沙 門果故、為成就正覺得涅槃故。諸仁者,毘 摩質多羅阿修羅王所說之偈,無有如是善 妙之語。彼等一切,唯有刀杖鞭打楚毒、毀 辱諍鬪、言訟怨讎、求於報復,長養生死無有 厭患,貪著諸欲。不念寂靜寂滅之行,不悕 神通及沙門果,不求正覺及大涅槃。諸仁者, 帝釋天王所說之偈,名為善說;毘摩質多羅 阿修羅王所說之偈,非是善說。諸仁者,帝釋 天王所說之偈,善說善說;毘摩質多羅阿修 羅王所說之偈,非是善說非是善說。』諸比丘! 汝等應知,爾時帝釋即我身是。諸比丘!我 於彼時,為忉利天王,自在治化,受於福樂, 尚說善言,以為戰具,由善言故,鬪戰常勝。 汝等比丘,既能於我善說教中,淨心離俗, 捨家出家,修精進行。汝等若求善說惡說於 教法中,欲取義者,應如是知。

50
白話直譯
諸比丘!我回想過去,諸天王等與阿修羅互相戰鬥。當時,釋天王摧破阿修羅,戰既勝已,造立勝殿,東西五百由旬,南北二百五十由旬。諸位比丘!勝殿之外,有一百道防禦障礙。每一間隔處,各有七樓,皆由七寶所成。每座樓閣裡,各設有七個房間。每個房間裡,都安放七張床榻。每張床榻上,都有七位玉女。每一位玉女,各自又有七位侍女隨侍左右。帝釋天王與諸玉女及侍女等,再無他事,唯獨享受殊勝快樂。所需的飲食、香花、衣服、玩具及一切娛樂用具,皆隨過去業力,領受福報。諸位比丘!三千大千世界裡,所有天宮之中,更沒有任何可以與帝釋天王勝殿相比的。
白話口語化新譯
各位比丘!我想起以前,諸天王和阿修羅曾經彼此爭戰。那個時候,釋天王打敗了阿修羅,戰爭勝利後,建造了一
座宏偉的宮殿,東西長五百由旬,南北寬二百五十由旬。各位比丘!在勝殿外面,有一百重用來抵禦敵人的防護設施。每一個間隔處,都有七層樓閣,而且全部都是用七種寶物建成的。每一座樓閣裡面,都設有七間房間。每個房間裡都設置了七張床。每張床上都坐著七位美麗的天女。每一位玉女身邊,還各自有七位侍女陪伴服侍。那個時候,帝釋天王和眾多玉女、侍女們在一起,沒有其他事情,只是享受最殊勝的快樂。所需要的飲食、香花、衣服、玩物和各種娛樂用具,都是
依照過去的業力而得,領受相應的福報。各位比丘!在三千大千世界裡,所有的天宮當中,沒有哪一座能和帝釋天王的勝殿相比。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示、教誡語境,具有莊嚴與正式的語感。

  • 此句描述佛陀追憶過去,天王與阿修羅之間的戰鬥,常見於佛
    教經典中象徵善惡對立與輪迴鬥爭。

  • 本句描述釋提桓因(帝釋天)戰勝阿修羅後,為慶祝勝利而建
    造宏偉的勝殿,顯示天界的威德與莊嚴。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境。

  • 「卻敵」意指能抵禦敵人的設施或障礙,強調勝殿外有多重防禦工事,象徵護法堅固。

  • 此處描述極樂世界的莊嚴建築,於每一重間隔之處,各有七座
    樓閣,皆以七寶所成,象徵佛國的殊勝與圓滿。

  • 描述每一座樓閣內部均設有七間房,顯示結構的規整與莊嚴,常見於淨土或莊嚴佛土的描寫。

  • 描述每個房間內都設置七張床榻,顯示僧團生活的規範與設施安排。

  • 此句描述極樂世界的床榻上各有七位玉女,象徵莊嚴與福報,亦為淨土莊嚴相之一。

  • 此處描述極樂世界中,每一位玉女身邊皆有七位侍女隨侍,顯示莊嚴與殊勝。

  • 描述帝釋天王與眾天女、侍女同處,無他雜事,專受天界殊勝
    之樂,顯示欲界天的安樂與放逸。

  • 此句說明眾生所享用的飲食、香花、衣服、娛樂等一切資具,
    皆由過去所造善惡業力所感,現世領受相應的福報。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,表示對所有比丘的呼喚與教導。

  • 此句強調帝釋天王勝殿在三千大千世界中無與倫比,顯示其殊勝與尊貴。

名相註解
  • 諸天王:指四大天王,護持世間的護法神祇。
  • 勝殿:勝利後所建的宮殿。
  • 却敵:意為抵禦敵人,古文中多指防禦設施。
  • 敵間:指間隔、分隔之處,非現代意義的『敵人』。
  • 七樓:指七座樓閣,非指樓層。
  • 七寶:佛教中指金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七種珍寶。
  • 一一:每一。
  • 樓:多層建築,佛經中常指莊嚴的樓閣。
  • 七房:每樓設有七間房,數字七在佛教中有吉祥、圓滿之意。
  • 房中:指房間內。
  • 安施:安置、設置。
  • 七榻:七張床榻,為僧眾休息之用。
  • 榻:指床榻,古代臥具。
  • 玉女:淨土經典中常見,指天女或仙女,象徵清淨莊嚴。
  • 侍女:侍奉玉女的女眾,屬於陪侍角色。
  • 勝樂:指天界殊勝、超越人間的快樂。
  • 食飲:飲食。
  • 香花:香料與花卉,供養或裝飾之用。
  • 服:衣服。
  • 玩:玩具、娛樂之物。
  • 樂具:音樂或娛樂器具。
  • 往業:過去所造之業力。
  • 福報:因善業所感得的快樂果報。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中的最大世界單位。

「諸比丘!我念 往昔,諸天王等,與阿修羅共相戰鬪。時,釋 天王摧破修羅,戰既勝已,造立勝殿,東西 五百由旬,南北二百五十由旬。諸比丘!勝 殿之外,有一百却敵。一一敵間,各有七樓, 皆七寶成。一一樓內,各置七房。一一房中, 安施七榻。一一榻上,有七玉女。一一玉女, 復各別有七女為侍。帝釋天王,與諸玉女并 侍女等,更無所為唯受勝樂。所須食飲香 花服玩一切樂具,皆隨往業,受其福報。諸 比丘!三千大千世界之內,所有天宮,更無 有此帝釋天王勝殿比類。

51
白話直譯
當時,鞞摩質多羅阿修羅王心想:「我有如此威神德力,
日月宮殿及三十三天,雖在我之上運轉周行,我以威力能將其取作耳璫,處處遊行,無所障礙。」有一次,羅睺羅阿修羅王內心生起瞋恨,煩惱熾盛,心情不悅,便想起鞞摩質多羅阿修羅王。這時,鞞摩質多羅阿修羅王心中作此思惟:「羅睺羅阿修羅王現在心中想著我。」他又想到自己所統領的小阿修羅王及諸小阿修羅眷屬。這時,那些小王和諸修羅,得知鞞摩質多羅阿修羅王心有
所念,便各自嚴備各種武器,前往王所,抵達後肅立於前,默然而住。這時,鞞摩質多羅阿修羅王親自披上鎧甲,持武器整備車
駕,與屬下小王及眾軍隊,前後簇擁,前往羅睺羅阿修羅王處。這時,羅睺羅阿修羅王又再度憶念起踊躍、幻化兩位阿修羅王。這時,兩位王知道鞞摩質多羅阿修羅王在思念他們,於是
也如鞞摩質多羅阿修羅王一樣,各自思念自己的小王及部眾。小王與部眾得知後,皆嚴整兵器,前往各自所屬
之王處,集合後一同前往羅睺羅阿修羅王處。這時,羅睺羅阿修羅王自服種種莊嚴與兵器,與鞞摩質多羅、踊躍、幻化三位阿修羅王,以及三王的小
王與眷屬,前後圍繞,從阿修羅城率眾而出,欲與忉利諸天興起大戰。
白話口語化新譯
那個時候,鞞摩質多羅阿修羅王心裡想:「我有這麼大的威德和神力,連日月的宮殿和三十三天,雖然
都在我之上運行,我也有能力把它們拿來當作耳環,無論到哪裡都不會受到阻礙。」。那個時候,羅睺羅阿修羅王心中生起強烈的憤怒與煩惱,
心情極不愉快,於是想到了鞞摩質多羅阿修羅王。那個時候,鞞摩質多羅阿修羅王心裡想:「羅睺羅阿修羅王現在正在想著我。」。他又想到自己所帶領的小阿修羅王和所有小阿修羅的眷屬。那個時候,這些小王和修羅們知道鞞摩質多羅阿修羅王心
裡有所思慮,就各自準備好各種武器,前往王所在的地方,到了之後站在前面,安靜地站著不說話。那個時候,鞞摩質多羅阿修羅王自己穿好鎧甲,拿著武器
,準備好車馬,帶著屬下的小王和軍隊,前後簇擁著,一同去見羅睺羅阿修羅王。那個時候,羅睺羅阿修羅王又想起了踊躍和幻化這兩位阿修羅王。那個時候,兩位王知道鞞摩質多羅阿修羅王在想念他們,也像他一樣開始思念自己的小王和部下。小王
和部下知道後,都準備好兵器,先去各自的王那裡,然後大家一起去見羅睺羅阿修羅王。那個時候,羅睺羅阿修羅王身披各種莊嚴和武器,和鞞摩質多羅、踊躍、幻化三位阿修羅王,以及他們
的小王和眷屬,前後包圍著,從阿修羅城帶領大家出發,準備和忉利天的諸天展開大戰。
法義解析
  • 本段描述阿修羅王自恃威德,認為即使日月宮殿與三十三天在
    其上方運行,自己仍能以大力將其作為耳飾,象徵其無礙自在、傲慢自大。

  • 描述阿修羅王因內心瞋恨與煩惱而生起不悅,並憶念另一位阿
    修羅王,顯示煩惱相續與人際糾葛。

  • 描述阿修羅王之間的心念感應,顯示眾生心念互通的佛教觀點。

  • 此句描述主角思及自己所統領的下屬,包括小阿修羅王及其眷屬,顯示其責任與關懷。

  • 描述諸小王與阿修羅得知鞞摩質多羅王心念後,整裝武器前往
    王所,抵達後肅立於前,表現出恭敬與戒慎。

  • 描述阿修羅王鞞摩質多羅親自披甲執仗,率領眾軍,前往拜見
    羅睺羅阿修羅王,展現軍容與禮儀。

  • 此句描述羅睺羅阿修羅王於當下又憶念起名為『踊躍』與『幻
    化』的兩位阿修羅王,顯示其心念流轉及與其他阿修羅王的關聯。

  • 描述二王與其屬下感應相通,得知彼此心念,並集結兵力前往
    羅睺羅阿修羅王處,顯示阿修羅眾的組織與響應。

  • 描述阿修羅王羅睺羅與其他三位阿修羅王及其眷屬,整裝出城
    ,準備與忉利天諸天展開大戰,展現阿修羅與天界的對立與戰爭場景。

名相註解
  • 鞞摩質多羅:阿修羅王名,梵語 Vemacitra。
  • 耳璫:耳飾,象徵輕易掌控、無所障礙。
  • 羅睺羅阿修羅王:阿修羅族中的一位王者,羅睺羅為其名。
  • 瞋忿:強烈的憤怒、瞋恨心。
  • 熾盛煩毒:煩惱如火般猛烈,毒害心神。
  • 鞞摩質多羅阿修羅王:另一位阿修羅王,為羅睺羅所念及。
  • 作是念:即心中思惟、起念。
  • 小阿修羅王:指地位較低的阿修羅領袖。
  • 自服鎧甲:親自穿上戰甲,表重視或備戰。
  • 持仗嚴駕:持武器、整備車駕,準備出行。
  • 小王:屬下的小國之王。
  • 踊躍、幻化:皆為阿修羅王名,分別象徵其特質。
  • 復念:再度憶念、想起。
  • 鞞摩質多羅、踊躍、幻化:三位阿修羅王名。
  • 忉利天:欲界六天之一,帝釋天所居。
  • 嚴身器仗:裝飾身體並配備武器。
  • 導從:率領、帶領。

「爾時,鞞摩質多羅阿修羅王,作如是念:『我 有如是威神德力,日月宮殿及三十三天,雖 在我上運轉周行,我力能取以為耳璫,處處 遊行不為妨礙。』曾於一時,羅睺羅阿修羅 王,內心瞋忿,熾盛煩毒,意不歡喜,便念鞞 摩質多羅阿修羅王。爾時,鞞摩質多羅阿 修羅王,即作是念:『羅睺羅阿修羅王,今念於 我。』便復自念其所統領小阿修羅王及諸眷 屬小阿修羅等。時,彼小王及諸修羅,知鞞摩 質多羅阿修羅王念已,即各嚴備種種器仗, 往詣其所,到已在前,默然而住。爾時,鞞摩 質多羅阿修羅王,自服鎧甲,持仗嚴駕,與其 小王并諸軍眾,前後圍遶,往詣羅睺羅阿修 羅王所。時,羅睺羅阿修羅王,復念踊躍、幻 化二阿修羅王。爾時二王知其念已,還如 鞞摩質多羅阿修羅王所念,念其小王并諸 所部,亦各知已,嚴備器仗,向其王所,到已 皆共來詣羅睺羅阿修羅王處。爾時,羅睺羅 阿修羅王,自服種種嚴身器仗,與鞞摩質多 羅、踊躍、幻化三阿修羅王,并彼三王小王眷 屬,前後圍遶,從阿修羅城,導從而出,欲共 忉利諸天興大戰鬪。

52
白話直譯
當時,難陀、優波難陀兩位大龍王,從宮殿出來,各自以
身體繞須彌山七圈,一時震動,震後再震,大震遍及全山;又震動再震,大震遍及全域;涌動再涌,大涌遍及
全域。以尾巴擊海,使一段水升於虛空,停留在須彌山頂。諸位比丘!就在這時,天主帝釋對諸天眾說:「你們看見這大地如此震動嗎?」空中陰霾,猶如雲雨,又似濃霧,我現在確信,諸阿修羅欲與天爭戰。於是,海內諸龍各自從宮殿嚴整裝備,持種種武器出陣,來到阿修羅前,與之交戰。勝則乘勝追擊,直至其宮;如果不及對方,便因恐懼而轉身逃走。又一同前往見地居夜叉,到了之後說:「你們要知道,阿
修羅將與天人交戰,你們現在可隨我前去協助攻打。」夜叉聽後,再次整備武器,隨同龍族,與阿修羅交戰。勝則追擊之;自知不如便退,因恐懼而逃走。又一同前往拜見鉢手夜叉,到了之後說:「鉢手夜叉,你們知道嗎?」諸阿修羅欲與天鬥。你們可以和我一起前去協助,迎面攻擊他們。鉢手聞已,也整備兵器,隨行而去,直至退走。復共前往告知持鬘夜叉,如前具說,遂退走。(他)前往告知常醉夜叉,也整備武器,與持鬘等人合力共同作戰。若獲勝者,則將對方逐至其宮。如果不敵,就驚恐退走。又共同前往拜見四大天王,到了之後稟白道:「四王當知
,諸阿修羅今欲來與諸天鬥,諸王應當助我,共令其破散。」當時,四天王聽到常醉的話後,各自嚴持種種武器,率領前往,最終退卻,無法降伏。這時,四天王便一同上昇至善法堂諸天集會議論之處,稟
告帝釋說:「天王應知,諸阿修羅如今聚集,欲與天鬥,宜前往與其合戰。」當時,天帝釋聽完四天王的話,心意開許,便召喚一天摩
那婆,對他說:「你來,現在請你前往須夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天,到了之後替我稟告諸天王
,說:『諸位天王應當知曉,如今阿修羅欲與天人交戰。』各位天王,應當互相協助,一同前往與敵人作戰。摩那婆聽完帝釋的話後,便前往須夜摩天(忉利天),具白此事。
白話口語化新譯
那個時候,難陀和優波難陀兩位大龍王從自己的宮殿出來,各自用身體繞著須彌山轉了七圈,讓須彌山
一次又一次地大力震動、翻湧,最後用尾巴拍打大海,把一大段水打到空中,停在須彌山頂上。各位比丘!那個時候,天主帝釋對眾天說:「你們有看到這大地這樣震動嗎?」。天空中陰沉迷濛,像雲雨又像濃霧,我現在可以確定,阿修羅們想要和諸天交戰。那個時候,海內所有的龍王們都從自己的宮殿出來,帶著
各種武器,整裝待發,來到阿修羅面前準備作戰。如果勝利了,就一路追趕敵人,直到他們的宮殿;如果比不上對方,就會害怕而轉身逃跑。接著又一起去見地居夜叉,到了之後說:「你們要知道,
阿修羅想和天人打仗,現在可以跟我一起去幫忙攻打他們。」。夜叉聽完之後,又準備好武器,和龍一起去跟阿修羅作戰。如果戰勝了,就要追趕對方;覺得自己不行就退下,因為害怕而逃離。接著大家又一起去見鉢手夜叉,到了以後就說:「鉢手夜叉,你們知道嗎?」。那些阿修羅想要和天界諸神爭戰。你們可以跟我一起來幫忙,直接上前對抗他們。鉢手聽到後,也準備好武器,跟著一起離開,最後撤退了。他們又一起去告訴持鬘夜叉,把之前的情況都說清楚,然後就離開了。他就去通知常醉夜叉,也準備好武器,和持鬘等人一起聯手作戰。如果有人勝利了,就把對方趕回他的宮殿。如果比不上對方,就會因為害怕而退卻離開。他們又一起去見四大天王,到了之後稟告說:「四位天王
請知道,現在阿修羅想來和諸天爭戰,請各位天王幫助我,一起擊退他們,使其潰散。」。那個時候,四大天王聽到常醉的話後,各自帶好各種武器
,帶隊前去,最後卻退卻下來,沒能制服對方。那個時候,四大天王一起升到善法堂,向帝釋天稟報說:
「天王您要知道,現在阿修羅們正聚集起來準備和天界作戰,請您前往與他們對抗。」。那個時候,天帝釋聽了四天王的話,心裡同意了,就叫來
一天摩那婆,對他說:「你來,現在請你去須夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天,到了之後幫我通知各位
天王,說:『各位天王要知道,現在阿修羅想和天人打仗。』」。諸位天王,大家應該互相幫助,一起去那裡與敵人交戰。那個時候,摩那婆聽了帝釋的話,就立刻去到須夜摩天,把這件事完整稟報。
法義解析
  • 此段描述二龍王以神力繞須彌山,顯現大威德,震動大地與海
    水,象徵龍王護法之力與自然界的巨大變動,須彌山為世界中心,水升至山頂顯示不可思議的神通。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句開頭,具有莊嚴召喚之意。

  • 此處描述帝釋天主於大地震動時,向諸天眾發問,強調異象的重要性與諸天的共同見證。

  • 描述天空異象,預示阿修羅與天人之間即將發生戰鬥,反映佛
    教宇宙觀中天界與阿修羅界的對立。

  • 描述龍族為抵禦阿修羅而嚴陣以待,展現護法神眾的威儀與責任。

  • 此句描述勝利一方乘勝追擊,將敵方逐退至其宮殿,常見於兵
    法或棋局比喻,亦可引申為修行上精進不懈,直至究竟目標。

  • 此句描述若無法戰勝對方,便會因恐懼而轉身逃離,強調眾生面對困難時的退縮心理。

  • 此段描述夜叉被召集協助阿修羅與天人作戰,展現天界眾生間的鬥爭與因緣。

  • 本句描述夜叉聽聞後,與龍族聯手,準備兵器,共同對抗阿修
    羅,展現天界諸眾生間的聯盟與對立。

  • 此句描述戰勝後應乘勝追擊,屬於兵法策略之一,強調把握戰機,不可放鬆。

  • 此句描述遇到強敵時,因自知不敵而選擇退卻,內心充滿恐懼
    ,急忙逃離。
    強調眾生面對困難或威脅時的本能反應。

  • 描述眾人再次前往拜訪鉢手夜叉,並向其詢問是否知曉某事,屬於敘事與問訊。

  • 阿修羅常與天界諸神爭鬥,象徵煩惱與善法的對立,亦表現六道眾生間的衝突。

  • 此句為召集同伴共同前往對抗敵人,展現團結協力的精神。

  • 描述鉢手聽聞消息後,準備兵器,隨行而去,最終撤退離開。

  • 描述眾人再次前往向持鬘夜叉報告,並將先前發生的事詳細陳述後離開。

  • 描述夜叉間聯合備戰,共同對敵的情形,體現團結協作。

  • 此句描述勝利一方可將對方逐至其宮殿,象徵徹底戰勝對手,
    常見於比喻修行或論辯中徹底降伏煩惱或外道。

  • 此句描述面對強敵時,若自覺不如,便會因恐懼而退卻。
    強調
    修行或對境時,內心的怯懦與退縮。

  • 此段描述天帝率眾前往請四大天王協助對抗阿修羅,展現天界護法合作抵禦外敵的情境。

  • 四天王聽聞常醉之言後,嚴陣以待,帶領兵器前往,但最終無法戰勝對方,只能退卻。

  • 四天王在天界遇到重大事件時,會集體向帝釋(天主)報告,
    並討論應對之策。
    阿修羅與天人之間的鬥爭象徵善惡、煩惱與清淨的對立。

  • 本段描述天帝釋(帝釋天)聽聞四天王報告後,授意天摩那婆
    前往諸天層級,通知即將與阿修羅開戰,展現天界組織與溝通程序。

  • 此句為勸諸天王同心協力,共赴戰場,體現護法神眾的團結與責任。

  • 摩那婆聽聞帝釋的話後,立即前往須夜摩天(即忉利天),將所聞之事詳實稟告。

名相註解
  • 難陀、優波難陀:佛教八大龍王之一,常見於護法場景。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的世界中心大山。
  • 七匝:繞行七圈,表圓滿、重複加強之意。
  • 天主帝釋:即帝釋天,梵語Śakra,為三十三天之主。
  • 如是動不:文言疑問句,意為『是否如此震動』。
  • 靉靆:形容雲氣濃密、陰暗。
  • 天鬪:指與天人(諸天)爭戰。
  • 海內:指四大海域之內,泛指世界各地。
  • 自宮:各自的宮殿,龍族居所。
  • 種種仗:各式武器。
  • 逐退:指擊敗對方後,繼續追擊使其撤退。
  • 其宮:此處指對方的宮殿,可能為比喻用語,象徵最終據點或目標。
  • 不如:指力量或能力不及對方。
  • 恐怖:內心生起恐懼。
  • 背走:轉身逃離。
  • 地居夜叉:居於地面的夜叉,屬於八部眾之一。
  • 夜叉:印度神話中的護法鬼神,常為佛教護法。
  • 逐:追擊、追趕。
  • 而走:急速逃離。
  • 鉢手夜叉:夜叉名,為佛經中常見的護法神祇。
  • 仁等:對多人的尊稱,意指「你們」。
  • 相助:共同協助。
  • 逆往:迎面而去,主動前往。
  • 打之:攻擊、對抗對方。
  • 鉢手:指持鉢之人,或為僧眾中負責某職者,依上下文或為軍士。
  • 嚴器仗:整備兵器、裝備。
  • 退走:撤退、離開。
  • 持鬘夜叉:佛教神話中的夜叉名,常見於經典故事。
  • 具說如前:意指將先前的情況或話語完整重述。
  • 常醉夜叉:夜叉名,意指常處醉態的夜叉。
  • 嚴仗:整備武器、裝備。
  • 持鬘:夜叉名,意指持有花鬘者。
  • 併力合鬪:合力共同作戰。
  • 四大天王:東持國、南增長、西廣目、北多聞,為護持四天下的護法天王。
  • 四天王:佛教護世四大天王,分別守護東南西北。
  • 駕馭:此處指率領、帶領。
  • 降伏:制服、征服對方。
  • 四王:即四大天王,守護四方的護法天神。
  • 一天摩那婆:天界使者,負責傳達命令。
  • 須夜摩天、珊兜率陀天、化自樂天、他化自在天:皆為欲界六天中的高層天。
  • 仁等天王:指四大天王等諸護法天王。
  • 詣其所:前往其所在之處。
  • 摩那婆:天人名,常為帝釋的使者。
  • 釋:指帝釋天,即忉利天主。
  • 須夜摩天:即忉利天,佛教六欲天之一。
  • 具白:詳細稟告、報告。

「爾時,難陀、優波難陀二大龍王,從其宮出, 各各以身遶須彌山,周迴七匝,一時動之,動 已復動,大動遍動,震已復震,大震遍震,涌 已復涌,大涌遍涌,以尾打海,令一段水上 於虛空,在須彌頂上。諸比丘!即於是時,天 主帝釋告諸天眾,作如是言:『汝等諸仁,見 此大地如是動不?空中靉靆,猶如雲雨,又似 重霧,我今定知,諸阿修羅欲與天鬪。』於是 海內所住諸龍,各從自宮,持種種仗,嚴備而 出,當阿修羅前,與其戰鬪。勝則逐退,直至 其宮;若其不如,恐怖背走。復共往見地居 夜叉,到已告言:『汝等當知,諸阿修羅欲與 天鬪,汝等今可共我詣彼相助打破。』夜叉聞 已,復嚴器仗,與龍相隨,共修羅戰。勝則逐 之;不如便退,恐怖而走。復共往見鉢手夜 叉,到已告言:『鉢手夜叉,仁等知不?諸阿修 羅欲與天鬪。汝等可來共我相助,逆往打 之。』鉢手聞已,亦嚴器仗,相隨而去,乃至退 走。復共往告持鬘夜叉,具說如前退走。往 告常醉夜叉,亦復嚴仗,共持鬘等,併力合 鬪。若得勝者,逐到其宮;若不如者,恐怖退 走。復共往見四大天王,到已諮白四天王言: 『四王當知,諸阿修羅,今者欲來與諸天鬪, 王等應當與我相助打令破散。』時,四天王,聞 常醉言,即各嚴持種種器仗,駕馭而往,乃 至退走,不能降伏。是時,四王便共上昇詣 善法堂諸天集會議論之處,啟白帝釋,說如 是言:『天王當知,諸阿修羅,今者聚集欲與天 鬪,宜應往彼與其合戰。』時,天帝釋從四天王 聞是語已,開意許之,即召一天摩那婆告 言:『汝天子來,汝今可往須夜摩天、珊兜率 陀天、化自樂天、他化自在天,至已為我白 諸天王,作如是言:「仁等諸天,自當知之,今 阿修羅欲與天鬪。仁等天王,宜應相助俱詣 其所與其戰鬪。』」時,摩那婆聞釋語已,即便往 詣須夜摩天,具白是事。

53
白話直譯
這時,須夜摩天王從釋天使摩那婆那裡聽到這話後,心中思念須夜摩天界一切天眾。那些天眾知天王心念後,各自莊嚴種種鎧甲器仗,乘天界
諸騎乘,共同前往天王所,在前整齊肅立。當時,須夜摩天王亦親自披上天界種種寶物莊嚴的鎧甲,手持眾寶法仗,率領無量百千萬天子隨侍、簇
擁而下,來到須彌山王頂上,在山的東面豎立純青色、象徵威德難敵的難降伏幡,依山峰而立。這時,天使摩那婆又上升至兜率陀天,到了之後稟告兜率
天王說:「天王當知,帝釋天王有此啟:『諸阿修羅欲與天鬥。唯願諸天咸來相助,合力鬥戰,使其退走。兜率陀天聽聞此語後,便自念其諸天大眾。那些天眾知道後,都來到大天王所在,到了後各自整備武器,騎乘坐騎,相率而下,與無量百千萬眾,
一時雲集於須彌山頂南面,豎起純黃色難降伏幡,幡依山峰豎立。
白話口語化新譯
那個時候,須夜摩天王從釋天的使者摩那婆那裡聽到這些
話後,心裡開始思考須夜摩天界的所有天人。那個時候,天界的眾人知道天王的心意後,各自穿戴好各
種鎧甲和兵器,騎著天界的各種坐騎,一起來到天王面前,抵達後整齊地站在前方。那個時候,須夜摩天王也親自穿上天界各種寶物裝飾的鎧甲,手持寶杖,帶著無數天子圍繞著一起下來
,來到須彌山王的山頂,在山的東面豎起一面純青色、象徵難以征服的旗幟,靠著山峰站立。那個時候,天使摩那婆又上升到兜率陀天,到了之後向兜
率天王報告說:「天王請知,帝釋天王傳來消息:『阿修羅們想要和天人打仗。』」。只希望所有天界眾神都能一起來幫忙,共同奮力作戰,把他們趕走。兜率天王聽到這番話後,心裡想到自己天界的眾多天人。那些天界眾生得知消息後,全都來到大天王那裡,抵達後
各自整備兵器,騎上坐騎,彼此相隨而下,與無數大眾一同在那個時候雲集於須彌山頂南面,豎立起純黃色、
象徵難以征服的幡旗,幡依著山峰而立。
法義解析
  • 描述須夜摩天王聽聞釋天使摩那婆的話後,心中思念自己天界
    的所有天眾,顯示其關懷與責任感。

  • 描述諸天眾領會天王心意後,整裝待發,集體前往天王處,展
    現秩序與威儀,體現天界組織與尊卑分明。

  • 描述須夜摩天王以莊嚴寶甲與眾天子隨從,降臨須彌山頂,於
    東面豎立象徵威德與難以征服的青色幡,展現天王威儀與護法之意。

  • 描述天使摩那婆傳遞帝釋天王的訊息,預告阿修羅將與天人發
    生戰爭,反映天界與阿修羅界的對立與互動。

  • 此句表達祈求諸天護法共同協助,齊心協力對抗外敵,使敵人
    退卻,顯示佛教中依靠諸天護持的信仰。

  • 兜率陀天指兜率天(Tushita),為欲界六天之一,常作為菩
    薩修行與未來佛居住之處。
    此句描述兜率天主聽聞語後,心中憶念其天眾,顯示其慈悲與關懷。

  • 描述諸天得知消息後,齊集於大天王處,整備兵器、乘騎,率
    眾雲集須彌山頂南面,樹立象徵威德的黃色難降伏幡,展現威儀與團結。

名相註解
  • 須夜摩天王:即第三天,梵語Trāyastriṃśa,三十三天之主。
  • 釋天使摩那婆:釋提桓因(帝釋天)所派遣的使者摩那婆。
  • 心念:起心思惟、掛念。
  • 嚴:莊嚴、整備。
  • 騎乘:坐騎、交通工具。
  • 儼然:莊嚴、整齊有序。
  • 寶莊嚴鎧:以珍寶裝飾的護身甲冑,象徵威德與尊貴。
  • 難降伏幡:表法旗,象徵不可征服、威德難敵。
  • 兜率陀天:六欲天之一,彌勒菩薩所居之處。
  • 併力鬪戰:合力作戰,指共同抵抗外敵。
  • 諸天大眾:指兜率天中的諸多天人、天眾。

「爾時,須夜摩天王,從釋天使摩那婆所,聞是 語已,即起心念須夜摩中一切天眾。時,彼天 眾,知其天王心所念已,各嚴種種鎧甲器 仗,乘彼天中種種騎乘,並共來詣彼天王 所,到已在前,儼然而立。時,須夜摩天王,亦 自身著天中種種寶莊嚴鎧,持眾寶仗,與其 無量百千萬數諸天子俱,圍遶來下,至須彌 山王頂上,在山東面,竪純青色難降伏幡, 依峯而立。爾時,天使摩那婆復更上詣兜率 陀天,到已還白兜率天王,作如是言:『天王 當知,帝釋天王有如是啟:「諸阿修羅,欲共 天鬪。唯願諸天咸來相助,併力鬪戰,令 其退走。』」兜率陀天、聞是語已,即自念其諸 天大眾。彼天知已,悉來集會大天王所,到 已即各嚴持器仗,乘諸騎乘,相率來下,與 無量百千萬眾,一時雲集須彌山頂,在其南 面,竪純黃色難降伏幡,依峯而立。

54
白話直譯
這時,天使摩那婆又前往化樂天,稟告天王說:「天王應
知,帝釋派我來,傳達這樣的話:『諸阿修羅想要與天人交戰。』」。詳細說明如前,直到彼天與無量百千萬天子眾,各自整備
器仗,乘各種坐騎,一同下來,聚集於須彌山頂西面,豎起純赤色難降伏幡,依峯而立。同樣上稟他化自在天王,也如前所說。當時,彼諸天眾,嚴持兵器,數量倍於化樂天,與無量百
、千、百千天子圍遶而下,至須彌山北面,豎立純白難降伏幡,倚山峰而立。
白話口語化新譯
那個時候,天使摩那婆又去到化樂天,對天王說:「天王
您要知道,帝釋派我來傳話:『阿修羅們想和天人打仗。』」。就像前面詳細說過的,直到那個天界,和無數的天子們,各自準備好兵器和法器,乘著各種座騎,一起
降臨到須彌山頂的西面,豎起全紅色、象徵難以降伏的旗幟,靠著山峰站立。就這樣向他化自在天王稟報,也和前面說的一樣。那個時候,那些天眾嚴整持著兵器,數量是化樂天的好幾倍,帶著無數百、千、百千的天子圍繞著下來
,來到須彌山的北面,豎起純白色、難以征服的旗幟,靠著山峰站立。
法義解析
  • 描述天使摩那婆奉帝釋之命,向化樂天王傳達阿修羅將與天人
    交戰的訊息,顯示天界與阿修羅界的對立。

  • 描述諸天眾集結於須彌山頂,象徵威儀與護法之力,赤色難降伏幡表護法威德。

  • 此句描述向他化自在天王(六欲天之頂天王)稟報情形,方式
    與前述相同,強調儀軌或程序一致。

  • 描述諸天眾持武器、數量遠超化樂天,與眾多天子一同降臨須
    彌山北面,樹立象徵威德與不可征服的白幡,展現威勢。

名相註解
  • 天使摩那婆:天界的使者,負責傳遞訊息。
  • 化樂天:六欲天之一,位於忉利天之上。
  • 他化自在天王:六欲天中最高一層的天王,能以他人之力為己所用,主享他化之樂。
  • 上白:向上稟告、報告。

「爾時,天使摩那婆,復更往詣化樂天中,白彼 天言:『天王當知,帝釋使來,有如是語:「諸阿 修羅,欲共天鬪。』」具說如前,乃至彼天,與其 無量百千萬數諸天子眾,各嚴器仗,乘種種 乘,咸共來下,至須彌山頂,在其西面,竪純 赤色難降伏幡,依峯而立。如是上白他化自 在天王,亦如前說。時,彼天眾,嚴持器仗,倍 化樂天,與其無量百天子、無量千天子、無量 百千天子,圍遶來下,至須彌山,在其北面, 竪純白色難降伏幡,依峯而立。

55
白話直譯
爾時,帝釋見上諸天並皆雲集,復起心念虛空夜叉。這時,虛空夜叉眾都說:「帝釋天王心中念及我們。」如此知曉後,便互相誡勑,穿戴盔甲,手持武器,莊嚴身
具,皆各自整備,乘坐各種車輛,前往帝釋天前,同向一側站立。這時,天帝釋又思念諸小天王及三十三天所有的眷屬。如是思惟時,並各著鎧甲,嚴持器仗,乘種種乘,詣天王前。於是帝釋自己也穿上各種鎧甲武器,騎乘各種坐騎,與空
夜叉及諸小王、三十三天,前後圍遶,從天宮出來,欲與阿修羅興大戰鬥。
白話口語化新譯
那個時候,帝釋看到上方的諸天都聚集過來,心中又想起虛空夜叉。那個時候,虛空中的夜叉們都說:「帝釋天王正在想著我們。」。大家明白之後,彼此互相提醒、勉勵,穿上盔甲、拿起武
器,把身上的裝備都整理好,各自穿戴齊全,搭乘各種車輛,一起到帝釋天那裡,並肩站在一旁。那個時候,天帝釋又想起那些小天王和三十三天裡所有的眷屬。當他們這樣思惟時,大家都穿上鎧甲,手持兵器,乘坐各種車乘,前往天王面前。這時候,帝釋親自披上各種鎧甲、帶著武器,騎著各種坐
騎,帶領空夜叉、諸位小王和三十三天,前後包圍著,一同從天宮出發,準備與阿修羅展開大戰。
法義解析
  • 描述帝釋天見到諸天雲集,心中又憶念虛空夜叉,顯示其關注與牽掛。

  • 夜叉為護法神,常受帝釋天王差遣。
    此處表現夜叉眾對帝釋天王的尊重與期待其關注。

  • 描述眾天知曉情勢後,整裝待發,齊集帝釋天前,準備應對事變,展現團結與戒備。

  • 天帝釋即忉利天主,三十三天為忉利天的諸天眾,眷屬指其隨從與家屬。

  • 描述諸天眾在思惟後,整裝備戰,準備前往天王處,象徵集結與護法之意。

  • 描述帝釋親自披掛鎧甲、持武器,率領天眾與夜叉、小王、三
    十三天,前後圍繞,從天宮出發,準備與阿修羅交戰,展現天界大規模戰鬥的莊嚴與威勢。

名相註解
  • 上諸天:指更高層次的諸天眾。
  • 虛空夜叉:夜叉為護法神,虛空夜叉指居於虛空的夜叉。
  • 意念:意指心中思惟、掛念。
  • 誡勑:互相勸誡、提醒。
  • 甲:盔甲,防護裝備。
  • 持仗:持武器。
  • 莊嚴身具:裝飾、整備身體與裝備。
  • 乘種種乘:乘坐各種車輛或坐騎。
  • 一面而立:同向一側站立,表示整齊一致。
  • 小天王:指三十三天中各方天王。
  • 鎧甲:護身盔甲,象徵防護與準備。
  • 乘:此處指各種交通工具或坐騎,象徵方便法門。
  • 空夜叉:夜叉為護法神,空夜叉指能飛行者。

「爾時,帝釋見上諸天並皆雲集,復起心念虛 空夜叉。爾時,虛空諸夜叉眾咸作是言:『帝 釋天王,意念我等。』如是知已,即相誡勑,著 甲持仗,莊嚴身具,皆各服之,乘種種乘,詣 帝釋前,一面而立。時,天帝釋又復念其諸 小天王并三十三天所有眷屬。如是念時,並 各著鎧甲,嚴持器仗,乘種種乘,詣天王前。 於是帝釋,自著種種鎧甲器仗,乘種種乘, 與空夜叉及諸小王三十三天,前後圍遶,從 天宮出,欲共修羅興大戰鬪。

56
白話直譯
諸比丘!這些天眾與阿修羅交戰時,持有各種色彩繽紛、悅目的武
器,如刀、箭、䂎、棓、椎、杵、金剛、鈹箭、面箭、鑿箭、鏃箭、犢齒箭、迦陵伽葉鏃箭、微細鏃箭、努箭
等,皆由金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、𤥭璩、瑪瑙等七寶所造。用這些刀仗遠遠擲向阿修羅身體,無不穿透,卻不致損害,身上亦無傷痕,只因觸碰而受苦。諸位比丘!阿修羅的武器,與天人交戰時,色彩也相似,亦是七寶所
製,能穿透天人身體,卻毫無傷痕,只因接觸的緣故而感到痛苦。諸位比丘!欲界諸天和阿修羅交戰時,尚有如此種種武器,更何況世間人的武器。
白話口語化新譯
各位比丘!當諸天與阿修羅交戰時,他們手中持有各種色彩鮮明、令
人喜愛的武器,比如刀、箭、䂎、棓、椎、杵、金剛杵、鈹箭、面箭、鑿箭、鏃箭、犢齒箭、迦陵伽葉鏃箭、
細小鏃箭、努箭等,這些器具全都是用金、銀、琉璃、頗梨、赤珠、𤥭璩、瑪瑙等七種寶物製成。用這些兵器從遠處丟向阿修羅的身體,全部都能穿透,卻
沒有造成傷害,身上也看不到任何傷痕,只因為接觸的緣故而感到痛苦。各位比丘!阿修羅的兵器,在和天人作戰時,外觀和天人的武器很像,也是用七種寶物做成的。這些武器能貫穿天
人的身體,卻完全不會留下傷痕,只因為接觸到才會讓天人感到痛苦。各位比丘!當欲界的諸天和阿修羅打仗時,還有這麼多種武器,更不用說世間人所用的武器了。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語首,表示對僧眾的教誨。

  • 描述天眾與阿修羅戰鬥時所用的多種寶器,象徵天界的富饒與
    莊嚴,並顯示諸天與阿修羅間的激烈對抗。

  • 描述天人與阿修羅鬥爭時,雖以兵器攻擊,阿修羅身體雖被穿
    透卻無損傷,僅因觸碰而感受痛苦,顯示阿修羅身體異於常人,並非物理傷害所能損壞。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述阿修羅與天人交戰時,雙方武器皆由七寶所成,能穿透天
    人身體但不留痕跡,痛苦僅因觸碰而生,顯示非物理性傷害。

  • 本句以天界與阿修羅的戰鬥為例,強調即使在高層次的存在間
    也有各種武器,進一步說明人間武器的多樣與普遍,突顯世間爭鬥與武器之不可避免。

名相註解
  • 鈹箭、鏃箭、犢齒箭、迦陵伽葉鏃箭等:皆為古印度兵器名,部分名稱源自動物或植物形狀。
  • 刀仗:泛指兵器。
  • 洞徹:完全穿透。
  • 觸因緣:因接觸而產生的因緣。
  • 徹過:完全穿透。
  • 欲界諸天:指六欲天的諸天神,屬於三界中的欲界。

「諸比丘!是諸天眾,與阿修羅戰鬪之時,有如 是等諸色器仗,所謂刀箭䂎棓、椎杵金剛、鈹 箭面箭、鑿箭鏃箭、犢齒箭迦陵伽葉鏃箭、微細 鏃箭努箭,如是等器,雜色可愛,皆是金銀 琉璃、頗梨赤珠、𤥭璩瑪瑙等七寶所成。以此 刀仗,遙擲阿修羅身,莫不洞徹,而不為害, 於其身上,亦復不見瘡痕之迹,唯以觸因 緣故受於苦痛。諸比丘!諸阿修羅所有器仗, 與天鬪時,色類相似,亦是七寶之所成就, 穿諸天身,亦皆徹過,而無瘢痕,唯以觸因 緣故,受於痛苦。諸比丘!欲界諸天與阿修羅 戰鬪之時,尚有如是種種器仗,況復世間諸 人器仗。

起世經卷第八