白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

起世因本經

T01n0025_001
1

起世因本經卷第一

2

隋天竺沙門達摩笈多譯

3

閻浮洲品第一

4
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽佛這麼說:
法義解析
  • 本句為佛教經典開頭的固定格式,表明此經內容是由佛弟子親
    自聽聞佛陀所說,強調經文的真實性與傳承可靠性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典常用開頭語,意指『我(阿難)親自聽聞佛陀如是說』,為經典權威性之表 徵。

如是我聞:

5
白話直譯
一時,婆伽婆在舍囉婆悉帝城的迦利囉窟。當時,許多比丘在那裡用完餐後,都出來聚集在迦利囉堂。當時坐定後,大家心中都生起這個念頭,共同議論說:「諸位長老,這真是前所未有之事。」如今這世間,天地、眾生所住的國土,是如何聚合形成的?怎麼會分散?為何分散後又能再度聚合?如何於轉合之後而得安住呢?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍囉婆悉帝城的迦利囉窟。那個時候,當地許多比丘吃完飯後,都出來集合在迦利囉堂。那個時候大家坐好後,心裡都產生同樣的想法,彼此討論
說:「各位長老,這實在是從未有過的事啊。」。那個時候,這個世界上,天地和一切眾生所居住的國土,是怎麼聚合起來的?為什麼會散亂呢?為什麼分開之後還能再重新合在一起?那麼,轉合之後要怎麼才能安住呢?」
法義解析
  • 本句交代說法的時地人,表明佛陀(婆伽婆)於特定時刻在舍囉婆悉帝城的迦利囉窟中,為眾生說法。

    此為佛經常見的開場格式,強調法會的歷史真實性與地點的殊勝。

  • 本句描述比丘們於用餐後,依次前往指定場所集會,展現僧團
    生活的規律與和合精神,並為後續佛陀說法或僧團活動鋪陳情境。

  • 本句描述大眾於集會坐定後,心生同感,對眼前所見或所聞之
    事感到驚異,並共同討論其罕見與殊勝,顯示集體對法會或事件的重視與讚歎。

  • 本句探問世間、天地與眾生所依止的國土,其形成與聚合的因
    緣,旨在追問宇宙與生命存在的根本條件與成因,屬於對世界本源的哲學性提問。

  • 本句為提問,探討心念或法義為何會產生散亂、分散的現象,
    旨在引導對散亂因緣的思考,為後文解釋鋪墊。

  • 本句探問事物在分散後,何以能再次聚合,反映對因緣聚散、
    生滅流轉的根本疑問,強調現象界無常與因緣和合的道理。

  • 本句詢問在經歷『轉合』這一階段後,應如何達到心境或修行
    上的安住。
    重點在於修行過程中,經歷變化或融合後,如何保持穩定與安定的狀態。

名相註解
  • 一時:佛經常用開場語,表明說法的特定時刻。
  • 婆伽婆:意譯為世尊、佛陀,為佛的尊稱。
  • 舍囉婆悉帝城:地名,為本經說法所在地。
  • 迦利囉窟:地名,指佛陀當時所居之處。
  • 比丘:出家修行的男性佛弟子,持戒清淨。
  • 迦利囉堂:一處供僧眾集會、聽法或修行的場所,為本經特定地點。
  • 長老:指僧團中德高望重、修行資深的比丘。
  • 世間:指現有的世界,包括天地與眾生。
  • 天地:泛指宇宙空間的上下二界。
  • 眾生:一切有情生命。
  • 國土:眾生所依止、居住的世界或國土。
  • 轉合:聚合、形成、成就之意。
  • 轉散:指心念或法義由集中而分散、散亂的狀態。
  • 還合:指事物因緣成熟、重新聚合。
  • 安住:指身心或法義上的安定、安穩、安然住持。

一時,婆伽婆在舍囉婆悉帝城迦 利囉窟。爾時,彼處眾多比丘飯食已,皆出 來集迦利囉堂。一時坐已,各生是念,同共 議言:「諸長老輩,未曾有也。今此世間,天地 眾生,所居國土,云何轉合?云何轉散?云何 轉散已而復還合?云何轉合已而安住也。」

6
白話直譯
當時,世尊獨自在靜窟,以超越常人的天耳清淨徹聽,聽
聞諸比丘於飯食後皆出,聚集於迦利囉堂,共同說這些希有的話語。世尊聽聞後,當天傍晚從禪定中出定,從迦利囉窟起身,前往堂上。到堂上後,於諸比丘大眾前,依常規鋪座,莊嚴端坐。世尊坐已,明知故問:「你們比丘,剛才聚集而坐時,討論了什麼話題?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀獨自待在靜窟裡,用超越常人的天耳清楚
聽到,比丘們在吃完飯後都出來,聚集到迦利囉堂,一起說這些難得的話。佛陀聽完之後,那天傍晚從禪定中出定,從迦利囉窟起身,走到大堂上。來到講堂後,在眾多比丘面前,按照平常的方式鋪好座位,端正而莊嚴地坐下。世尊坐下後,明明知道,還特意問:「你們比丘剛才聚在一起時,都在談些什麼?」
法義解析
  • 本句描述佛陀以殊勝的天耳通,於靜處觀照弟子們的行動與言語,顯示佛陀具足超越凡夫的智慧與神通
    ,並強調比丘們於齋後集會共論希有之法,展現僧團和合與法義交流的場景。

  • 本句描述世尊於傍晚時分從禪定中出定,離開所居的迦利囉窟
    ,前往大堂,顯示佛陀日常修行與教化活動的次第與莊嚴。

  • 描述佛陀(或主角)進入講堂,於僧團大眾前,依照慣例鋪設
    座位並端坐,展現威儀與教法傳承的莊重氛圍,體現僧團秩序與修行規範。

  • 本句描述世尊(佛陀)雖已知情,仍以善巧方便,主動詢問比丘們剛才聚集時的討論內容,展現佛陀教
    化眾生時的慈悲與引導方式,藉由提問啟發弟子自省與法義交流。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意指受世間尊敬者。
  • 靜窟:安靜的石窟,為佛陀或修行者靜修之處。
  • 天耳:六神通之一,能聞遠近一切聲音。
  • 希有語言:難得、殊勝的法語或討論。
  • 禪定:指深度的禪修定境,為佛教修行的重要方法。
  • 堂上:指僧團集會或說法的大堂。
  • 比丘大眾:指出家修行的僧眾,為佛教僧團的主要成員。
  • 敷座:鋪設座位,為佛教儀軌之一,表示恭敬與莊重。
  • 儼然端坐:形容坐姿端正莊嚴,展現修行者的威儀。

是 時,世尊獨在靜窟,天耳徹聽清淨過人,聞 諸比丘飯食已後,皆出聚集迦利囉堂,共作 如是希有語言。世尊聞已,其日晡時出於禪 定,從迦利囉窟中而起,行詣堂上。到堂上 已,在諸比丘大眾之前,依常敷座,儼然端 坐。世尊坐已,知而故問:「汝等比丘,向者議 論說何語言,聚集而坐?」

7
白話直譯
當時,諸比丘共同向佛陳白說:「大德世尊!我們用餐後,諸比丘眾皆來到這迦利囉堂,聚集議論道:『諸位長老,甚奇希有。世間為何會如此流轉和聚合?世間為何如此流轉散亂?世間轉為分散之後,如何又能再聚合?世間如何在因緣變化聚合後得以安住?大德世尊!我們剛才有此言語,因此聚集商議此事。
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘一起對佛說:「大德世尊!我們吃完飯後,所有比丘一起來到這座迦利囉堂,大家聚
在一起討論說:『各位長老,這真是非常稀有難得啊。』。為什麼這個世界會這樣變化和聚集在一起?為什麼這個世界會這樣不停變動、分散呢?世間分散之後,怎麼又能重新聚合在一起呢?世間是怎麼在各種因緣變化、聚合之後,能夠安定存在下來的呢?尊貴的佛陀!我們剛才說了這些話,所以才聚在一起討論這件事。
法義解析
  • 本句描述比丘們集體向佛陀請示,展現僧團恭敬、合和請法的
    態度,為經文開啟問答或教誨的鋪陳。

  • 本句描述比丘們於用餐後齊聚於迦利囉堂,對長老們所展現的
    行誼或所聞之法感到稀有難得,顯示僧團重視集體討論與對殊勝法義的讚歎。

  • 本句探問世間現象的變化與聚合之因,旨在引導對世間因緣和
    合、流轉不息的根本道理進行思考,強調一切現象皆由因緣條件所成,非自性常住。

  • 本句為探問世間現象不斷變化、分散的根本原因,意在引出對
    世間無常、動亂本質的思考,並為後文說明世間因緣流轉作鋪墊。

  • 本句探問世間諸法在分散之後,如何又能重新聚合,旨在引發
    對世間因緣聚散、無常變化的思考,強調一切現象皆由因緣和合而生,因緣離散則滅。

  • 本句探問世間諸法在因緣條件變動、聚合之後,如何能夠安住
    、持續存在,強調世間現象的生滅與安住皆依因緣和合而成,反映原始佛教對緣起法則的關注。

  • 此句為弟子對佛陀的尊稱與敬禮,表達極高的恭敬與信仰,常
    見於經典中作為啟白或請法的開場語。

  • 本句說明大眾因先前的發言或共識,進而集會討論相關事務,
    體現僧團重視集體討論與共議精神。

名相註解
  • 佛:覺者,此指釋迦牟尼佛。
  • 大德世尊:對佛陀的尊稱,表達最高敬意。
  • 奇希有:形容極為稀有難得,常用於讚歎殊勝法義或德行。
  • 已合:重新聚合、和合。
  • 已住:已經安住,指現象暫時穩定、存在。
  • 大德:對具足德行者的尊稱,於此指佛陀。
  • 集議:指僧團或大眾共同集會討論、決議佛法或僧事。

時,諸比丘同白佛 言:「大德世尊!我等食後,諸比丘眾,皆共至 此迦利囉堂,集聚詳議如是語言:『諸長老輩, 甚奇希有。云何世間如是轉合?云何世間如 是轉散?云何世間轉散已合?云何世間轉合 已住。』大德世尊!我等向者有是語言,是以集 議斯事。」

8
白話直譯
爾時,佛告諸比丘言:「善哉!」善哉!諸比丘!你們能如此依法信受奉行。諸位善家子!你因為信心而捨棄家庭出家,像你們這一類人,能依法說話,大家和合共住,實在不可思議。你們比丘聚集而坐時,應修習這兩種法行,各作事業,或討論法義,或聖默然,皆不生怠慢。如果能如此,你們應當聽如來所說的義理:世間流轉聚合
,世間流轉分散,世間分散後又再度聚合,世間聚合後則安穩存在。說完這番話後,當時,諸比丘一起向佛陀說:「大德世尊!此時,修伽多,此即三摩耶。如果佛世尊為諸比丘說這個道理,諸比丘聽聞世尊所說,當如是奉持。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「很好!」。太好了!各位比丘們!你們能夠這樣按照佛法去信受和實踐。各位出身於善良家庭的修行人!你因為信心而離開家庭出家,像你們這樣的人,能夠依法
說話,大家一起聚集而坐,真是不可思議。你們比丘們在一起坐下時,應該修這兩種法行,各自做自
己的事,不論是討論佛法義理,還是安靜地正念止語,都不要懈怠。如果可以這樣,你們就要聽如來所說的道理:這個世界會
聚合,也會分散,分散之後又會再聚合,聚合之後則會安定下來。那個時候,佛陀說完這番話,所有比丘一起對佛陀說:「大德世尊!那個時候,修伽多,這就是三摩耶。如果佛陀為比丘們講解這個道理,比丘們聽了佛陀的教導,就應該這樣去奉行。
法義解析
  • 本句為佛陀稱許比丘們的善行或正確發問,表現出佛陀對弟子
    的肯定與鼓勵,為經文中常見的開場語,預示接下來將有重要法義開示。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法或指示,強調僧團作為佛法修學與傳承的主體地位。

  • 本句肯定聽法者能夠依照佛法的教導,生起正信並付諸實行,
    強調信與行的結合是修學佛法的根本。

  • 本句為佛陀或尊者對在場修行者的尊稱,強調聽法者具備良好
    家世與德行,常用於引起注意、表達尊重。

  • 本句讚歎出家者因信心而捨離世俗家庭,並能依法說法、共聚
    修學,這種集體如法共住的現象極為稀有難得,顯示信心與和合的重要性。

  • 本句教導比丘在集會時,應修持兩種法行:一是共同討論佛法義理,二是安住於聖默然(正念止語)。

    無論從事哪一種,都要精進不懈,避免懶惰怠慢,體現僧團和合與修行正行。

  • 本句說明世間的聚合與分散是自然的流轉現象,聚散無常,分散後還會再聚合,聚合後也會有安住的時
    期,強調世間法的變化與循環,提醒眾生應觀察世間無常,不執著於聚散得失。

  • 本句描述佛陀說法後,比丘們共同向佛陀請示或回應,展現僧
    團對佛陀教導的恭敬與一致性,體現僧團和合與尊師重道的精神。

  • 本句指出在特定時刻,修伽多(尊者)所說的內容即為三摩耶
    (誓約、要義),強調法義的確立與莊嚴。

  • 本句強調佛陀親自為比丘們闡述法義時,弟子應當依教奉行,
    不可違失,體現佛教重視聞法與實踐的精神。

名相註解
  • 爾時:經文常用起始語,指特定事件發生的時刻。
  • 善哉:佛陀對弟子行為或提問的讚許語。
  • 如法:依照佛法、合乎法義。
  • 信行:信受並實踐佛法。
  • 善家子:指出身於有德之家,具備修行資質與善根的男子,為佛典常見尊稱。
  • 信:指對佛法僧三寶的信心,是出家修行的根本動力。
  • 捨家出家:放棄世俗家庭生活,進入僧團修行。
  • 如法語言:依照佛法規範、正確無誤的言語。
  • 共集坐:僧眾和合共住、共同修學。
  • 法行:依佛法而行的修持方法,指具體的修行實踐。
  • 法義:佛法的義理、教義內容。
  • 聖默然:指正念安住、不妄語、不雜談的寂靜狀態,為修行重要一環。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真理的來者。
  • 修伽多:人名,為佛弟子或尊者,音譯,具體身份依本經脈絡判斷。
  • 三摩耶:意為誓約、要義、契約,指佛法中重要的誓言或核心義理。
  • 佛世尊:佛陀的尊稱,意指覺者、導師。
  • 持:奉持、實踐佛陀所教導的法義。

爾時,佛告諸比丘言:「善哉!善哉!諸比丘輩! 汝等能爾如法信行。諸善家子!汝以信故 捨家出家,若汝等輩,能作如是如法語言, 共集坐者不可思議。汝等比丘集聚坐時,應 修如是二種法行,各作事業,若論法義、若 聖默然,不生怠慢。若能爾者,汝等當聽如 來所說如是之義:世間轉合,世間轉散,世 間轉散已而復還合,世間轉合已而安住。」作 是語已,時,諸比丘同白佛言:「大德世尊!此 是時也,修伽多此是三摩耶。若佛世尊為 諸比丘說如此義,諸比丘聞世尊所說,當如 是持。」

9
白話直譯
那時,佛告訴諸比丘說:「諸位比丘!請諦聽,請諦聽,善加思惟,我將依次為你們說明。當時,諸比丘共同稟白佛陀:「是的,世尊!」願意樂於聽聞。
白話口語化新譯
那個時候,佛對比丘們說:「你們這些比丘!你們要仔細聽,認真思考,我會一步一步為你們解說。那個時候,所有比丘一起對佛說:「是的,世尊!」。我很希望能聽聞(佛法)。
法義解析
  • 本句為經文常見開場,標示佛陀於某時對比丘眾開示法義,強
    調教法的直接傳授與僧團聽聞的情境。

  • 此句為佛陀開示前的勸誡,強調聽法時應專注聆聽並善於思惟
    ,佛陀將依照次第詳述法義,顯示教法傳遞的嚴謹與重視聞思。

  • 本句描述比丘們齊心向佛陀表達順從與敬意,顯示僧團對佛陀
    教導的尊重與接受,體現佛弟子應有的恭敬與和合。

  • 此句表達聽法者內心真誠渴望聽聞佛法,具備求法的意願與歡
    喜心,是修學佛法的重要根本態度。

名相註解
  • 諦聽:專心、細心地聽聞佛法。
  • 善思念:善於思惟、反覆觀察所聽法義。
  • 次第而說:依照一定的順序、層次來說明佛法。
  • 願:發自內心的希求、志願。
  • 樂:內心的歡喜、樂於接受。
  • 欲聞:渴望聽聞佛法。

爾時,佛告諸比丘言:「汝等比丘!諦聽諦聽,善 思念之,我當為汝次第而說。」時,諸比丘同白 佛言:「唯然,世尊!願樂欲聞。」

10
白話直譯
那時,佛告諸比丘言:「諸比丘!如同一個日月所行之處,照耀四天下;在那些四天下的世界中,各有千個日月,諸位比丘!這就叫做一千世界。諸位比丘!在千世界中,有千個月亮、千個太陽、千座須彌山王、四千個小洲、四千個大洲、四千個小海、四千個
大海、四千種龍族、四千種大龍族、四千種金翅鳥族、四千種大金翅鳥族、四千種惡道眾生族、四千種大惡道
眾生族、四千位小國王、四千位大國王、七千種大樹、八千種大山、萬個大地獄、千位閻摩羅王、千個閻浮洲
、千個瞿陀尼、千個弗婆提、千個欝多羅拘樓、千個四天王天、千個三十三天、千個夜摩天、千個兜率陀天、
千個化樂天、千個他化自在天、千個摩醯首羅天、千個梵天。諸位比丘!在那梵世中,有一位梵主,威力最強,無人能降伏,統領
千梵自在王,說道:『我能作、能化、能幻。』云:『我如父。』在諸多事務中,若自己說出這樣傲慢自大的語言,便會生起我慢。如來不是這樣。其所以然者為何?一切世間皆隨各自業力現成此世。諸位比丘!如此小千世界,猶如周羅,名為千世界。諸比丘!你所統攝的一千個世界,稱為第二中千世界。諸位比丘!如同一個第二層級的中千世界,這一千個中千世界合起來,稱為三千大千世界。諸位比丘!這三千大千世界,有時聚合,有時聚合後又分散,有時分
散後又再聚合,有時聚合後安住,如此世界周匝循環焚燒,稱為敗壞;圍繞運轉並聚合,稱為成就;圓滿環繞而安住,稱為安立。這是無畏一佛剎土眾生所居。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「各位比丘!就像一個太陽和月亮所照到的地方,能照亮四大天下;而
在每一個這樣的四天下世界裡,都有各自的一千個太陽和月亮,各位比丘!這就稱作一千世界。各位比丘!在這千個世界裡,有千個月亮、千個太陽、千座須彌山、四千個小洲、四千個大洲、四千個小海、四千
個大海、四千種龍族、四千種大龍族、四千種金翅鳥族、四千種大金翅鳥族、四千種惡道眾生族、四千種大惡
道眾生族、四千位小國王、四千位大國王、七千種大樹、八千種大山、萬個大地獄、千位閻摩羅王、千個閻浮
洲、千個瞿陀尼、千個弗婆提、千個欝多羅拘樓、千個四天王天、千個三十三天、千個夜摩天、千個兜率天、
千個化樂天、千個他化自在天、千個摩囉天、千個梵天。各位比丘!那個時候,在梵天世界裡有一位梵主,他的威德最為強大
,沒有人能夠降伏他,統領著千位梵自在王,並說:『我能創造、能變化、能施展幻術。』。說道:「我就像父親一樣。」。在各種事情裡,如果自己說出這種驕傲自大的話,就會產生我慢心。佛陀不是這樣的。為什麼會這樣呢?這個世界上的一切眾生,都是依著各自的業力而顯現、成就這個世間的。各位比丘們!這樣的小千世界,就像一個圓圈一樣,被稱為千世界。各位比丘!你所覆蓋、統領的一千個世界,這就叫做第二層的中千世界。各位比丘!就像有一個第二層級的中千世界,這一千個中千世界合起來,就叫做三千大千世界。各位比丘!那個時候,這三千大千世界有時會合在一起,有時合了又
分開,有時分開後又再合,有時合了就安穩存在,像這樣世界不斷循環變化、焚燒,這就叫做敗壞。圍繞著轉動並匯聚起來,這就叫做成就;圍繞著安然住立,這就叫做安立。這就是無畏一佛剎土裡眾生所住的地方。
法義解析
  • 本句為經文常見的開場,標示佛陀於某時對比丘僧團開示法義
    ,顯示教法的直接傳授與僧團的重要地位。

  • 本句以日月照耀四天下為喻,說明世界的廣大與重重無盡。

    一個四天下世界都有自己的日月,顯示宇宙多重世界的結構,並強調佛法所及無量無邊。

  • 本句說明上述所描述的世界總體,被稱為『一千世界』,是佛
    教宇宙觀中對世界單位的專有名詞,強調其組成與範疇。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句列舉一千世界所具備的諸天、人間、地獄、龍族、鳥族等諸多存在,展現佛教宇宙觀中一千世界的
    廣大與多元,強調眾生類別與世界層次的豐富,為後文說明佛法普及或眾生度化的基礎。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述梵天界的主宰者——梵主,具備無上的威力與統御力,並自稱具備創造、變化及幻化萬物的能力
    ,體現梵天自認為宇宙主宰的觀念,為後續佛法破除我慢、顯示因緣法鋪墊背景。

  • 本句表達說話者自比為父,強調其對眾生或弟子的慈愛、教導
    與庇護之心,體現佛教中師長如父的倫理觀念。

  • 本句指出,於日常諸多事務中,若自生傲慢語言,便會引發我
    慢心,障礙修行。
    強調語言與心態的相互影響,提醒修行者應謙虛自省,遠離憍慢。

  • 本句指出如來(佛陀)並非如前所述那樣,強調佛陀的特質或
    行為與一般認知或假設不同,具有否定性質,為後文正解鋪墊。

  • 本句為提問語,用於引出下文說明原因或義理,常見於經典中
    作為承上啟下的語句,提示將有進一步的法義解釋。

  • 本句說明世間一切現象與眾生的存在,皆由各自所造的業力所
    感召、顯現,強調因果自負、業力主導現實的佛教基本觀念。

  • 這是佛陀對在場僧眾的集體稱呼,表示即將開示法義,提醒比丘們專心聽受。

  • 本句說明小千世界的範圍與結構,將其比喻為圓形的聚合體,
    強調『千世界』作為佛教宇宙觀中基本單位的概念。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示起首,標誌接下來
    將有重要教法宣說。
    『比丘』指出家修行者,具足戒律、專志求道。

  • 本句說明佛陀或大菩薩所能統攝的世界數量,這一千個世界合
    稱為『第二中千世界』,是佛教宇宙觀中世界分級的術語,強調眾生所處世界的廣大與層次分明。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,標誌著接下來將有
    重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句說明佛教宇宙觀中世界的層級組成:一千個小千世界組成一個中千世界,一千個中千世界組成一個
    大千世界,合稱三千大千世界,強調世界的廣大與重重無盡。

  • 佛陀在此直接呼喚僧團中的比丘,作為教法開示的對象,顯示
    說法的正式開始與重視聽法者的身分。

  • 本句描述三千大千世界的成住壞空循環,世界有時聚合、有時分散,經歷聚合、分散、安住與焚燒等階
    段,最終導致世界的敗壞。
    強調宇宙無常、變化不息,眾生應觀無常而生出離心。

  • 本句說明事物經過圍繞、運轉、聚合的過程,最終圓滿完成,這種圓滿的狀態稱為『成就』。
    強調因緣
    和合、條件具足後的圓滿結果,符合原始佛教對『成就』的因緣觀。

  • 本句說明事物圍繞、安住於一定位置,稱為『安立』,強調定
    位與穩固不動的狀態,為經中對法或現象安住的描述。

  • 本句說明此處即是『無畏一佛剎土』中眾生所居住的世界,強
    調剎土與眾生的依報關係,點出佛剎的安穩與眾生的歸屬。

名相註解
  • 四天下:指須彌山四周的東勝神洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲,為古印度世界觀中的四大 部洲。
  • 日月:此處泛指一個世界中的太陽與月亮,象徵光明與時間的運行。
  • 一千世界:佛教宇宙觀中的世界單位,指由一千個小世界所組成的總體。
  • 千世界:指一千個世界,為佛教宇宙觀的單位。
  • 須彌山王:世界中心的聖山,為諸天與人間的依止。
  • 小洲、大洲:指世界中的陸地區分,四大洲為東勝身洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲。
  • 小海、大海:圍繞大洲的海洋。
  • 龍種姓、大龍種姓:龍族的不同類別,為佛教神話中的眾生。
  • 金翅鳥種姓、大金翅鳥種姓:金翅鳥為龍的天敵,象徵強大力量。
  • 惡道處種姓、大惡道處種姓:指地獄、餓鬼、畜生等三惡道眾生的類別。
  • 閻摩羅王:掌管地獄的冥王。
  • 閻浮洲、瞿陀尼、弗婆提、欝多羅拘樓:四大洲名稱。
  • 四天王天、三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、摩囉天、梵世天:佛教六欲天 及色界諸天。
  • 梵世:指梵天界,印度古代宇宙觀中的高層天界。
  • 梵主:梵天界的主宰者,為諸天之上首。
  • 梵自在王:梵天界中地位次於梵主的諸天王,具大自在力。
  • 能作、能化、能幻:分別指創造、變化、幻化萬物的能力,為梵主自認的神通力。
  • 父:此處指如父親般的慈悲與教導,常用以比喻佛、菩薩或師長對眾生的關懷。
  • 憍大:指傲慢自大,心生自高自大之態。
  • 我慢:認為自己高於他人,產生自我中心的煩惱。
  • 業力:眾生身口意行為所積聚的力量,決定未來果報與現實境遇。
  • 小千世界:佛教宇宙觀中,由一千個三千大千世界中的最小單位組成的世界體系。
  • 周羅:意指圓形、圍繞,比喻世界的聚合或圓滿結構。
  • 第二中千世界:佛教宇宙觀中的世界分級,第一層為小千世界(一千世界),第二層為中千世界 (一千個小千世界),即一百萬個單一世界。
  • 中千世界:由一千個小千世界組成的世界單位。
  • 三千大千世界:由一千個中千世界(即一百萬個小千世界)組成的最大世界單位,為佛教宇宙觀 的重要術語。
  • 敗壞:指世界毀滅、崩解的階段。
  • 周匝:圍繞、環繞之意,指事物或因緣的圓周運行。
  • 成就:圓滿完成、達到目的的狀態,為佛教常用術語,指修行或事業圓滿無缺。
  • 安立:指安住、確立於某處或某義,為佛教術語,常用於描述法義或現象的定位與成立。
  • 無畏一佛剎土:指名為『無畏一』的佛國淨土,為佛所成就的清淨世界。

爾時,佛告諸比 丘言:「諸比丘!如一日月所行之處,照四天 下,爾所四天下世界,有千日月,諸比丘!此 則名為一千世界。諸比丘!千世界中,千月、 千日、千須彌山王、四千小洲、四千大洲、四 千小海、四千大海、四千龍種姓、四千大龍種 姓、四千金翅鳥種姓、四千大金翅鳥種姓、 四千惡道處種姓、四千大惡道處種姓、四 千小王、四千大王、七千種種大樹、八千種種 大山、十千種種大泥犁、千閻摩羅王、千閻 浮洲、千瞿陀尼、千弗婆提、千欝多囉究 留、千四天王天、千三十三天、千夜摩天、千兜 率陀天、千化樂天、千他化自在天、千諸摩 囉天、千梵世天。諸比丘!彼梵世中有一梵 主,威力最強無能降者,統攝千梵自在王 領,云:『我能作、能化、能幻。』云:『我如父。』於諸事中 自作如是憍大語言,即生我慢。如來不然。 所以者何?一切世間各隨業力現成此世。諸 比丘!如此小千世界,猶如周羅,名千世界。諸比丘!爾所周羅一千世 界,是名第二中千世界。諸比丘!如一第二 中千世界,爾所中千一千世界,是名三千大 千世界。諸比丘!此三千大千世界,一時轉 合,一時轉合已而還復散,一時轉散已而復 還合,一時轉合已而安住,如是世界周匝轉 燒,名為敗壞;周匝轉合,名為成就;周匝轉 住,名為安立。是為無畏一佛剎土眾生所 居。

11
白話直譯
「諸比丘!這大地厚達四十八萬由旬,邊界廣闊無量。諸比丘!這大地安住在水上,水安住在風上,風依於虛空。諸比丘!這大地下方有大水輪(水聚),其厚度達六十萬由旬,邊際無量。那些水聚之下,有風聚,其風聚厚三十六萬由旬,邊廣無量。諸比丘!那大海水最深之處,深達八萬四千由旬,邊廣無量。諸比丘!那須彌山王,入於海水中八萬四千由旬,出於海水上亦八萬四千由旬。諸比丘!須彌山王,其底平正,根部安住於大金輪上。諸比丘!須彌山王位於大海之中,下部狹窄上部寬廣,逐漸展開,端正筆直不彎曲,穩固且巨大,精妙至極,殊勝壯觀,由四種寶物合成,所謂金、銀、琉璃、頗梨。生長各種樹木,樹木茂盛,散發各種香氣,香氣遠播,遍滿諸山。眾多聖賢,以及具最大威德與勝妙的天神所居住之處。各位比丘!須彌山王的上部分,在四方各有山峯從側邊突出,每一座高七百由旬,精妙可愛,由七寶所成,所謂金
、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等所莊嚴,彎曲地臨於海上。各位比丘!在須彌山下有三層台階,是諸天神所居住的地方。其最下層,縱廣六十由旬,有七重牆壁、七重欄楯、七重鈴網,復有七重多羅行樹,周匝圍遶,端正可
憙,其樹皆以金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等七寶所成。各牆壁各有四門,每門設有壘堞,莊嚴具足,並有重閣、
輦軒、卻敵樓櫓、臺殿房廊、樹林苑等,以及池沼。池中生出種種妙華,散發雜香,並有種種樹木、莖葉、花果,悉皆具足,亦出種種微妙諸香。還有各種鳥類,各自發出美妙的聲音,鳴聲交錯雜和,和雅而清徹。其中每層,長寬四十由旬,所有的七重牆壁、欄楯、鈴網、多羅樹行,整齊平坦,令人喜愛。四周端正,亦以七寶(金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙)等莊嚴裝飾。門、觀樓、閣、臺、殿、園池、果樹,以及眾鳥,皆悉具足。其上層層分級,縱橫各二十由旬,有七重牆壁,乃至諸鳥,各自發出妙音。各位比丘!其下層中,有夜叉居住,名為鉢手;在其中一級,有諸夜叉,名為持鬘;其上層中,有諸夜叉,名為常醉。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,這片大地有四十八萬由旬那麼厚,邊界遼闊無窮無盡。各位比丘!這個世界的大地是浮在水面上的,水又浮在風上,而風則依靠著虛空存在。各位比丘!在這片大地的下方,有一層巨大的水聚,其厚度有六十萬由旬,邊界廣大無窮。在那些水聚的下方,有一層風聚,這層風聚厚達三十六萬由旬,邊界廣大無量。各位比丘!那個大海最深的地方有八萬四千由旬那麼深,邊際廣大無量。各位比丘!那座須彌山王,沉入海水裡有八萬四千由旬,露出海面上也有八萬四千由旬高。各位比丘!須彌山王的底部平坦,根部連接並安住在大金輪之上。各位比丘們!須彌山王座落在大海中,下方窄、上方寬,越往上越寬大,山體端正筆直、不彎曲,堅固又龐大,極其
精妙,壯麗非凡,是由金、銀、琉璃、頗梨這四種寶物組成的。長出各式各樣的樹木,這些樹木枝葉繁茂,散發出各種香氣,香味遠遠地飄散,充滿整座山。這裡是許多聖賢和最有威德、最殊勝的天神所居住的地方。各位出家修行的比丘們!須彌山王的上半部,四個方向各有山峰從側邊伸出,每座高達七百由旬,精美令人喜愛,全都是用金、
銀、琉璃、頗梨、紅珍珠、車璩、瑪瑙等七種寶物裝飾,彎曲地延伸到海邊。各位出家修行的比丘們!在那座須彌山的下方,有三層台階,是眾天神居住的地方。最下層的範圍長寬各有六十由旬,四周有七重牆壁、七重
欄杆、七重鈴網,還有七重多羅樹成排圍繞,整齊莊嚴,讓人見了歡喜。這些樹都是用金、銀、琉璃、頗梨、
赤真珠、車璩、馬瑙等七種寶物做成的。每面城牆上都有四個大門,每個門都設有壘堞,裝飾得非常莊嚴,還有層層樓閣、輦車與長廊、守衛的
樓櫓、台殿、房舍、走廊、樹林花園,以及池塘水池等。池中開滿了美麗的花朵,散發出各種混合的香氣,還有各
式各樣的樹木、莖葉和花果,樣樣都很齊全,也飄出各種細緻微妙的香味。那裡還有許多鳥兒,各自唱出動聽的聲音,牠們的鳴叫交織在一起,和諧優雅又清亮。那裡每一層樓,長和寬都是四十由旬,所有七重的牆壁、
欄杆、鈴網和多羅樹行都排列整齊平坦,讓人看了心生歡喜。四周都很莊嚴端正,還用金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、
車璩、馬瑙等七種寶物裝飾得非常華麗。各種門戶、樓觀、閣樓、臺殿、園林池塘、果樹和各類鳥群,全都一應俱全。在那上面分成層層階級,長寬各有二十由旬,有七重圍牆
,甚至連各種鳥兒都能發出美妙的聲音。各位出家修行的比丘們!在那下面的層級,有一位名叫鉢手的夜叉住在那裡。在那一層裡,有一些夜叉,名字叫做持鬘;在那更高一層,有一些夜叉,名字叫做常醉。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡語,顯示
    佛陀即將宣說重要法義,請比丘們專心聽受。

  • 本句描述大地的厚度與邊界的廣大,強調世界的廣闊與不可思
    議,展現佛教宇宙觀中對世界規模的宏大描繪,並非單純地理描述,而是用以襯托法界的無量無邊。

  • 佛陀在此呼喚僧團中的出家弟子,準備開示教法,顯示教導對象為比丘僧眾。

  • 本句說明世界的構成次第,依據古印度宇宙觀,大地、水、風
    、虛空彼此依存,展現世間諸法因緣相依、無自性的道理。

  • 這是佛陀對在場僧團成員的呼喚或開示起首,標示接下來將有
    重要教法宣說,提醒比丘們專心聆聽。

  • 本句描述宇宙結構觀,指出大地之下有廣大水聚,厚度極深且
    無邊無際,體現古印度世界觀中地水相依、層層相承的宇宙次第。

  • 本句描述宇宙結構中,水聚之下有風聚作為承載,風聚厚度極
    大且邊界無量,顯示世界形成的層次與不可思議的廣大,體現佛教宇宙觀的次第與無邊。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌教法即將宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述大海極深與無量廣闊,藉此顯示境界之深廣,為後文譬喻或法義鋪陳基礎。

  • 這是佛陀對在場僧團成員的呼喚或開示的起首語,標示接下來
    將有重要教法宣說,提醒比丘們專心聆聽。

  • 本句描述須彌山的規模與結構,強調其在海水中與海面上的高
    度相等,展現宇宙中心山的壯闊與穩固,為古印度世界觀中重要的宇宙地理象徵。

  • 佛陀在此呼喚僧團中的出家弟子,準備開示教法,顯示教導對象為比丘僧眾。

  • 本句描述須彌山王的結構特徵,強調其底部平正且穩固地安住
    於大金輪上,體現宇宙中心山的穩定與莊嚴,符合古印度宇宙觀的世界構造說。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,表示接下來將有重要
    教法或指示傳達,請比丘們專心聆聽。

  • 本句描述須彌山王的形制與特質,強調其位於大海中央、下狹上廣、端直穩固,並以四寶合成,象徵宇
    宙中心的穩定與莊嚴。
    此為古印度宇宙觀中世界的核心山,展現法界秩序與莊嚴。

  • 此句描述環境中樹木繁盛、香氣充盈諸山,象徵法界莊嚴、善
    法普薰,眾生因緣和合,善根增長,法香遍布,利益一切有情。

  • 本句描述此處聚集了眾多聖賢與具有極大威德、殊勝的天神,
    顯示此地為聖者與高階天神共住的殊勝境界,彰顯其清淨與尊貴。

  • 此句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌教法即將宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述須彌山王上部四方各有高大山峰,象徵宇宙中心的莊
    嚴與殊勝,七寶莊嚴顯示其超凡與不可思議,並以地理結構展現佛教宇宙觀。

  • 本句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌教法即將宣說,
    顯示佛陀對僧眾的重視與教誨的正式開始。

  • 本句描述須彌山下方有三層台階,作為諸天神的居所,反映古
    印度宇宙觀中天界的分層結構,顯示諸神依位而居,與人間、須彌山頂形成對應。

  • 本句描述極樂世界最下層的莊嚴境界,強調其空間廣大、層層
    圍繞的結構,以及以七寶所成的殊勝莊嚴,展現佛國土的清淨與圓滿,令見者生歡喜心。

  • 本句描述城郭的結構與莊嚴,展現佛國淨土或理想國土的圓滿
    與安樂,象徵法界莊嚴、眾德具足,亦顯示佛土依報的殊勝。

  • 此句描述池中莊嚴的景象,花木繁盛、香氣充盈,象徵佛國淨
    土資糧圓滿、環境殊勝,令眾生生起欣慕與清淨之心。

  • 此句描述環境中鳥類發出和諧美妙的鳴聲,象徵法界莊嚴、諸
    法和合無礙,令聞者心生清淨與歡喜。

  • 本句描述佛土中分層結構的莊嚴,每層空間廣大,並以七重牆
    壁、欄楯、鈴網、多羅樹行等重重圍繞,象徵佛國淨土的嚴整與安樂,令眾生見者生歡喜心。

  • 本句描述某處四周以七寶莊嚴,強調環境的殊勝與莊嚴,象徵
    佛土或聖境的清淨圓滿,並非單純物質裝飾,而是表現法界圓滿、莊嚴的境界。

  • 此句描述莊嚴環境中,建築、園林、果樹與鳥類等設施與生物
    皆圓滿具足,展現理想國土的圓滿與和諧,象徵修行所成就的清淨莊嚴境界。

  • 本句描述莊嚴佛土的結構與景象,強調層層分明、廣大無邊,
    並以七重牆壁與妙音鳥類展現清淨莊嚴的國土特質,象徵佛國的殊勝與法音流布。

  • 本句為佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,開啟教誡或說法
    ,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句描述在某一層次的空間中,有名為鉢手的夜叉居住,顯示
    眾生依其業力、身份而分布於不同層次的世界,體現佛教宇宙觀的多層次結構。

  • 本句描述在某一層次中,存在名為『持鬘』的夜叉眾,顯示夜
    叉分類及其名稱,反映佛教宇宙觀中眾生多樣性與組織分層。

  • 本句描述在某一層次之上,存在名為『常醉』的夜叉眾,顯示
    夜叉界的階層與多樣性,並點出其特殊名稱,反映夜叉眾生的不同性格或狀態。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,約等於7-9公里,佛經常用以表示遙遠或廣大。
  • 大地:指佛教宇宙觀中的世界基礎,非僅指地球。
  • 水:構成世界的水元素,承載大地。
  • 風:氣流、風輪,承載水。
  • 虛空:空間,為一切存在的基礎。
  • 水聚:指大地下方的巨大水層,為古印度宇宙觀中的地水火風四大之一。
  • 風聚:指支撐水聚的風層,為世界成立的基礎之一。
  • 大金輪:指支撐須彌山的巨大金輪,為世界基礎之一。
  • 四寶:指金、銀、琉璃、頗梨,為佛教經典中常見的珍貴寶物。
  • 琉璃:一種青色寶石,象徵清淨。
  • 頗梨:又譯作水精,透明寶石,象徵無垢。
  • 欝茂:形容樹木枝葉繁盛、茂密。
  • 遠熏:香氣遠遠薰染,喻善法影響廣大。
  • 遍滿諸山:象徵法益普及,無所不在。
  • 聖賢:指已證得聖果或具高德行的修行者。
  • 威德:指威嚴與德行,佛教中常用以形容聖者或天神的殊勝功德。
  • 天神:指居於天界、具大福德與神通的眾生。
  • 七寶:指金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等七種珍寶。
  • 車璩:一種珍貴寶石,色青。
  • 馬瑙:即瑪瑙,色彩斑斕的寶石。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,為諸世界的軸心。
  • 三級:指三層台階,象徵天界的分層結構。
  • 諸神:泛指居於須彌山下各層的天界眾神。
  • 多羅樹:一種高大樹木,常見於佛教經典中,象徵莊嚴。
  • 壘堞:城門上用以防禦的矮牆或突起部分。
  • 重閣:多層樓閣,象徵莊嚴與層次分明。
  • 輦軒:古代貴族乘坐的車輛與有頂的長廊。
  • 却敵樓櫓:防禦敵人的高樓與瞭望台。
  • 臺殿房廊:台階、殿堂、房舍與走廊,指建築群落。
  • 樹林苑:樹木與園林,象徵自然美景。
  • 池沼:池塘與水池,表豐富資源與安樂環境。
  • 妙華:指極為殊勝、莊嚴的花朵,非世間常見之花。
  • 雜香氣:多種香氣交融,象徵福德與功德的圓滿。
  • 悉皆具足:一切資糧、莊嚴皆圓滿無缺。
  • 妙音:指極為美妙、悅耳的聲音,常用以形容佛國淨土或殊勝境界中的音聲。
  • 和雅清徹:形容聲音和諧優美、清澈透徹,無雜染之意。
  • 七重牆壁:指七層圍繞的牆壁,象徵重重守護與莊嚴。
  • 欄楯:欄杆、圍欄,用以分隔或裝飾。
  • 鈴網:懸掛有鈴鐺的網狀裝飾,風動則發聲,增添莊嚴。
  • 多羅行樹:多羅樹成行排列,為佛國淨土常見莊嚴景象。
  • 端正:形容莊嚴、整齊、圓滿無缺。
  • 挍飾:即莊嚴裝飾。
  • 門:出入之處,象徵通達。
  • 觀樓閣臺殿:各類佛教建築,表法多層次莊嚴。
  • 園池果樹:園林與果樹,象徵資糧與福德。
  • 眾鳥:多種鳥類,常用以表法音、說法等義。
  • 夜叉:一類具有威力、常居於非人界的神祇或鬼神,常見於佛教經典。
  • 鉢手:夜叉的專有名,為本句所指特定夜叉。
  • 持鬘:夜叉名,意為持有花鬘(花環)者,為夜叉眾之一。
  • 常醉:此為夜叉的名稱,可能象徵其常處於迷醉或放逸狀態。

「諸比丘!此大地厚四十八萬由旬,邊廣 無量。諸比丘!此之大地住於水上,水住風 上,風依虛空。諸比丘!此大地下所有水聚, 彼水聚厚六十萬由旬,邊廣無量。彼水聚下 所有風聚,彼風聚厚三十六萬由旬,邊廣無 量。諸比丘!其大海水最甚深處,深八萬四 千由旬,邊廣無量。諸比丘!其須彌山王,入 海水中八萬四千由旬,出海水上亦八萬四 千由旬。諸比丘!須彌山王,其底平正,下根 連住大金輪上。諸比丘!其須彌山王,於大 海中,下狹上廣,漸漸寬大,端直不曲,牢固 大身,微妙最極,殊勝可觀,四寶合成,所謂 金銀琉璃頗梨。生種種樹,其樹欝茂,出種 種香,其香遠熏,遍滿諸山。多眾聖賢,最大 威德勝妙天神之所住止。諸比丘!須彌山 王,上分之中,四方有峯,其峯傍挺角出,各 高七百由旬,微妙可憙,七寶所成,所謂金 銀琉璃、頗梨赤真珠、車璩馬瑙等之所莊嚴, 曲臨海上。諸比丘!其須彌山下有三級,諸 神住處。其最下級,縱廣六十由旬,七重牆 壁、七重欄楯、七重鈴網,復有七重多羅行 樹,周匝圍遶,可憙端正,其樹皆以金銀琉璃、 頗梨赤真珠、車璩馬瑙等七寶所成。其諸牆 壁各有四門,彼一一門有諸壘堞,具足莊嚴, 重閣輦軒、却敵樓櫓、臺殿房廊、樹林苑等,并 諸池沼。池出妙華眾雜香氣,有種種樹、種種 莖葉、種種華果,悉皆具足,亦出種種微妙諸 香。復有諸鳥,各出妙音,鳴聲間雜,和雅清 徹。其中分級,縱廣四十由旬,所有莊嚴七 重牆壁、欄楯、鈴網、多羅行樹,可憙齊平。周匝 端正,亦為七寶金銀琉璃、頗梨赤真珠、車璩 馬瑙等之所挍飾。門觀樓閣臺殿、園池果樹 及以眾鳥,皆悉具足。其上分級,縱廣二十 由旬,七重牆壁,乃至諸鳥,各出妙音。諸比 丘!其下級中,有夜叉住,名曰鉢手;其中級 中,有諸夜叉,名曰持鬘;其上級中,有諸夜 叉,名曰常醉。

12
白話直譯
諸比丘!須彌山半,四萬二千由旬中,有四大天王宮殿。諸比丘!須彌山頂有三十三天的宮殿,為帝釋所居。在三十三天之上,距離再加一倍,有夜摩天諸天居住的宮殿。在夜摩天之上,距離再上一倍之處,有兜率陀天諸天所居的宮殿。在兜率天之上,再往上一倍的高度,有化樂天諸天所居住的宮殿。在化樂天之上,再往上一倍的距離,有他化自在天諸天所居之宮殿。在他化自在天之上,再往上一層,有梵身天眾所居住的宮殿。在他化自在天之上、梵身天之下的中間,有魔波旬諸宮殿。在梵身天之上,有光音天;在光音天之上,有遍淨天;在遍淨天之上,為廣果天;廣果天之上,其上有不麤天;廣果天之上、不麤天之下,其間另有諸天宮殿,名為無想眾生所居;更加細緻清淨,有不惱天;在不惱天之上,有善見天,其壽命是不惱天的兩倍;在善見天之上,有善現天;在善現天之上,便是阿迦尼吒諸天宮殿。各位比丘!在阿迦尼吒天之上,還有諸天,分別名為無邊虛空處天、
無邊識處天、無所有處天、非想非非想處天,這些全都稱為諸天的住處。諸比丘!如此之處,如此界分,皆為眾生所住。如此眾生,或來或去,或生或滅,皆至於邊際極處。在這世界中,諸眾生經歷生、老、死,墮於這些生道之中,停留於此,無法超越。是故說言,娑婆世界是無畏剎土。其他一切世界中,也都是如此。
白話口語化新譯
各位比丘!在須彌山的半山腰,四萬二千由旬的地方,有四大天王的宮殿。各位比丘們!在須彌山的山頂上,有三十三天的宮殿,是帝釋天所居住的地方。在三十三天的上方,再往上一倍的距離,就是夜摩天諸天所居住的宮殿。在夜摩天的上方,再往上一倍的距離,就是兜率陀天諸天所住的宮殿。在兜率天的上方,再高一倍的地方,就是化樂天諸天所住的宮殿。在化樂天的上方,再高出一倍的地方,就是他化自在天諸天所住的宮殿。在他化自在天的上方,再往上一層,有梵身天眾所居住的宮殿。在他化自在天的上方、梵身天的下方之間,有魔王波旬的各種宮殿居住著。在梵身天的上方,是光音天;在光音天的上方,還有遍淨天這一層天界;在遍淨天的上方,是廣果天;在廣果天的上方,還有一層叫做不麤天的天界。在廣果天之上、不麤天之下,這中間還有許多天宮,稱為無想眾生所居住的地方。更加細緻清淨,這裡有不會受擾亂的天界;在不惱天之上的地方,有一個叫善見天的天界,其壽命是不惱天的兩倍。在善見天的上方,還有一層善現天;在那個善現天的上方,就是阿迦尼吒天眾的宮殿。那個時候,佛陀對比丘們說:在阿迦尼吒天的上方,還有一些天界,分別叫做無邊虛空
處天、無邊識處天、無所有處天和非想非非想處天,這些都屬於天界的居所。各位比丘!像這樣的地方、這樣的界域,都是眾生所居住的地方。這些眾生,不論來去、生滅,最終都到達了極限的邊界。在這個世界裡,所有眾生都經歷生、老、死,困在這些生命的輪迴道中,始終無法超越。所以說,這個娑婆世界就是無畏的佛土。在其他所有的世界裡,也同樣是這樣的情形。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述須彌山半腰處,四萬二千由旬的範圍內,設有四大天
    王的宮殿,說明佛教宇宙觀中天界的空間結構與四大天王的居所位置。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示起首,標誌接下來
    將有重要教法宣說,顯示佛陀與弟子間的教學關係。

  • 本句描述須彌山頂端有三十三天的宮殿,為帝釋天(即忉利天
    主)所居,反映佛教宇宙觀中天界的層次與結構。

  • 本句描述三十三天之上的空間結構,指出再往上一倍的高度,
    便是夜摩天諸天的居所,體現佛教宇宙觀中諸天層次分明、次第遞升的特點。

  • 本句描述諸天世界的層次,說明兜率陀天位於夜摩天之上,並
    以『向上一倍』標示其空間距離,體現佛教宇宙觀中諸天有序、層層遞進的結構。

  • 本句描述兜率天之上的天界層次,指出再往上一層即為化樂天
    ,並說明化樂天諸天的宮殿位於此處,體現佛教宇宙觀中諸天層疊、次第分明的結構。

  • 本句描述欲界諸天的層次,指出在化樂天之上,還有更高一層的他化自在天,並說明其天眾所居的宮殿
    位置。
    此為佛教宇宙觀中天界次第的具體說明,強調諸天層層遞升,各有其所依之處。

  • 本句描述諸天層次的空間結構,指出在他化自在天之上,還有更高一層的梵身天,並說明梵身天眾所居
    住的宮殿位於此處,體現佛教宇宙觀中諸天層疊、次第分明的特點。

  • 本句描述三界天界的空間結構,指出魔王波旬的宮殿位於他化自在天與梵身天之間,顯示魔王波旬雖居
    高位,仍未超出欲界與色界的範疇,暗示其權勢與佛法解脫境界的差異。

  • 本句描述天界層次的次第,指出光音天位於梵身天之上,顯示
    諸天有其階位差別,並非同一層次。

  • 本句說明天界的層次,指出遍淨天位於光音天之上,顯示欲界
    、色界諸天的次第與層級,反映佛教宇宙觀中對諸天分類的嚴謹結構。

  • 本句描述色界四禪天的層次,指出在遍淨天之上還有更高的廣
    果天,顯示禪定境界的次第提升。

  • 本句描述色界天的層次,指出在廣果天之上,還有更高一層的
    不麤天,顯示色界天的次第與層級分明,反映修行果報的差異。

  • 本句描述三界色界諸天的層次,指出在廣果天與不麤天之間,另有一類天宮,專為修無想定而生的眾生
    所居。
    此處強調色界天的細分與眾生因定力所感得的不同居處。

  • 本句描述某處境界比前者更加細緻、清淨,並且有一種稱為『
    不惱天』的天界,意指此處眾生不受粗重煩惱所擾,安住於寧靜安樂。

  • 本句描述天界層次的遞進,指出在不惱天之上還有善見天,其
    壽命是前者的兩倍,顯示天界有層次分明、壽命遞增的特點,反映佛教宇宙觀中諸天的次第與差異。

  • 本句描述天界層次的遞進,指出在善見天之上,還有更高的善
    現天,體現佛教宇宙觀中諸天層疊、次第分明的結構。

  • 本句描述天界層次,指出在善現天之上,還有更高的阿迦尼吒天,其天眾所居的宮殿位於此。
    此反映佛
    教宇宙觀中諸天的層級與次第,強調天界非究竟,仍屬生死輪迴範疇。

  • 本句為佛陀召喚僧團弟子的開場語,標誌教法即將宣說,提醒
    聽者專注聽法。
    『比丘』為出家修行者,代表聽法主體。

  • 本句描述色界頂天(阿迦尼吒天)之上,還有四種無色界天,分別是無邊虛空處、無邊識處、無所有處
    、非想非非想處,這些皆為眾生依禪定力所生的天界,屬於無色界的四天。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常用於引起注意,準備宣說教法或重要教誨。

  • 本句說明一切處所與界分,無論如何差別,皆有眾生居住,強
    調眾生遍布於各種不同的世界與空間,展現法界的廣大與眾生的多樣性。

  • 本句描述眾生在生死流轉中的各種狀態,無論是來去或生滅,
    終究都會到達其存在的極限或邊界,強調眾生生命現象的有限性與變化無常。

  • 本句說明世間一切眾生皆受生、老、死的束縛,流轉於各種生
    命形態的生道中,無法超越輪迴,顯示眾生因無明與業力而難以解脫。

  • 本句指出,娑婆世界之所以被稱為『無畏剎土』,是因為此處
    眾生能於佛法中獲得安穩無畏,顯示佛土的殊勝與護念。

  • 此句強調法界中不僅僅是本世界,所有其他世界也同樣具備前
    述的法理或現象,顯示佛法普遍性與平等性。

名相註解
  • 四大天王:東持國天王、南增長天王、西廣目天王、北多聞天王,守護四大部洲的護法天神。
  • 三十三天:即忉利天,位於須彌山頂,有三十三位天主共同統治,以帝釋天為首。
  • 帝釋:即帝釋天,梵語Śakra,三十三天之主。
  • 夜摩天:欲界六天中的第三天,位於三十三天之上,意為『時分自在』。
  • 宮殿:指諸天所居之處,象徵天界殊勝安樂。
  • 兜率陀天:六欲天中的第四層天,為諸天居住之處,常被視為彌勒菩薩所住之天。
  • 兜率天:六欲天中的第四天,為修行者往生淨土或菩薩住處。
  • 化樂天:六欲天中的第五天,眾生以他力化現快樂。
  • 諸天宮殿:天界眾生所居之處,象徵福報與境界。
  • 他化自在天:欲界第六天之上,能以他人所化之樂自受自在。
  • 梵身天:屬色界初禪天,身體清淨無欲,與欲界天有明顯區隔。
  • 魔波旬:佛教中代表煩惱與障礙的魔王,常以阻撓修行者為職。
  • 光音天:色界第二禪天,眾生以光為食,聲音為交流方式。
  • 遍淨天:色界第四禪天之一,意指此天清淨無染,遍一切處。
  • 廣果天:色界第四禪的最高天,因修禪所得果報廣大而得名。
  • 不麤天:色界四禪天中第四禪的第四天,意指此天眾生身心極為細妙,無粗重之苦。
  • 無想眾生:指修無想定、暫滅心識而生於無想天的眾生。
  • 天宮:天界眾生所居之宮殿。
  • 不麤上:指比前一層次更加細緻、微妙、清淨的境界。
  • 不惱天:一種天界,眾生不受煩惱擾亂,安住於寧靜。
  • 善見天:六欲天中的第六層,梵語Paranirmitavaśavartin,意為善於觀察、自在受用他化之樂 的天界。
  • 善現天:佛教天界之一,位於善見天之上,屬色界四禪天的第四層,梵語 Sudarśana(有時譯為善現,依不同經典語境)。
  • 阿迦尼吒天:色界最頂層的天界,意為『無比』或『最上』,為色界諸天之極頂。
  • 無邊虛空處天:無色界四天之一,修無邊虛空處定所生。
  • 無邊識處天:無色界四天之一,修無邊識處定所生。
  • 無所有處天:無色界四天之一,修無所有處定所生。
  • 非想非非想處天:無色界四天之一,修非想非非想處定所生。
  • 諸天住處:指各類天界眾生所居之處。
  • 界分:指世界、空間、範圍的劃分,佛教中常用以描述不同的世界或眾生所依止的境界。
  • 邊際所極:意指到達界限、極處,暗示存在的終點或極限。
  • 生老死:生命的生起、衰老與死亡,為輪迴中的基本苦。
  • 生道:指六道等各種生命存在的途徑或境界。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,意為能忍之世。
  • 無畏剎土:無畏的佛土,意指眾生於此能得無畏安樂。
  • 世界:指佛教宇宙觀中的諸多世界,非僅指地球,涵蓋三千大千世界等多重宇宙概念。

「諸比丘!須彌山半,四萬二千 由旬中,有四大天王宮殿。諸比丘!須彌山 上,有三十三諸天宮殿,帝釋所住;三十三 天,向上一倍,有夜摩諸天宮殿住;其夜摩 天,向上一倍,有兜率陀諸天宮殿住;其兜 率天,向上一倍,有化樂諸天宮殿住;其化 樂天,向上一倍,有他化自在諸天宮殿住;其 他化自在天,向上一倍,有梵身諸天宮殿住; 其他化上、梵身天下,於其中間,有魔波旬諸 宮殿住;倍梵身上,有光音天;倍光音上,有 遍淨天;倍遍淨上,有廣果天;倍廣果上,有 不麤天;廣果天上、不麤天下,其間別有諸 天宮住,名為無想眾生所居;倍不麤上,有不 惱天;倍不惱上,有善見天;倍善見上,有善現 天;倍善現上,則是阿迦尼吒諸天宮殿。諸比 丘!阿迦尼吒上,更有諸天,名無邊虛空處 天、無邊識處天、無所有處天、非想非非想 處天,此等盡名諸天住處。諸比丘!如是之 處,如是界分,眾生所住。如是眾生,若來若 去,若生若滅,邊際所極。是世界中,諸眾生 輩,有生老死墮在如是生道中住,至此不 過。是故說言娑婆世界無畏剎土。自餘一切 諸世界中,亦復如是。

13
白話直譯
諸比丘!須彌山王北面有一洲,名為欝多囉究留,其地縱廣十千由旬,四方正等。彼地之人面,亦似地形。各位比丘!須彌山王東面有洲,名弗婆毘提訶,其地縱廣九千由旬,圓如滿月。那裡的人臉,也像當地的地形一樣。各位比丘!須彌山王西面有一洲,名為瞿陀尼,
其地東西南北各八千由旬,形狀如半月。那裡的眾生,他們的臉也像地形一樣。諸比丘!須彌山王南面有一洲,名為閻浮提,其地縱橫七千由旬,北寬南窄,形狀如車廂。其中人面,依然相似於地形。
白話口語化新譯
各位比丘!在須彌山王的北面有一個大洲,叫做欝多囉究留,這塊大
地東西南北都各有一萬由旬,四邊完全方正。那裡的人,他們的臉也長得像當地的地形。各位出家修行的比丘們!在須彌山王的東面有一個大洲,叫做弗婆毘提訶,這塊土
地東西南北都長九千由旬,形狀像滿月一樣圓。那個地方的人,他們的臉也長得像當地的地形。各位出家修行的比丘們!在須彌山王的西面有一個名為瞿陀尼的洲,
這片土地東
西南北各有八千由旬,形狀像半個月亮。那裡的眾生,他們的臉也像當地的地形一樣。各位比丘們!在須彌山王的南面有一個大洲,叫做閻浮提,這塊大地南
北長七千由旬,北邊寬、南邊窄,形狀像車廂。那些人的臉,還是像當地的地形一樣。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述宇宙地理結構,指出須彌山北方有一大洲,名為欝多
    囉究留,形狀方正且面積廣大。
    此為佛教宇宙觀中四大部洲之一,反映經典對世界結構的認知。

  • 此句描述該地居民的面貌特徵與當地地形相似,強調環境與眾
    生相互影響、相應的觀念,體現佛教對因緣和合、眾生與所處世界關係的觀察。

  • 這是佛陀對在場僧團成員的直接稱呼,標誌著教法的正式開示
    或重要指示即將展開。
    『比丘』為佛教僧團的正式成員,具足戒律,專志修行。

  • 本句描述宇宙地理結構,指出須彌山東方有一大洲,名為弗婆
    毘提訶,強調其廣大與圓滿,象徵佛教宇宙觀中世界的莊嚴與秩序。

  • 此句描述彼地眾生的外貌特徵,強調其面貌與所居地形相似,
    展現因地緣、業感而生的差異,反映佛教對眾生因緣果報、環境相應的觀點。

  • 此句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌教法即將宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述宇宙地理結構,指出須彌山王西側有一洲名為瞿陀尼
    ,並具體說明其面積與形狀,反映佛教宇宙觀中四大部洲的空間分布與規模。

  • 此句描述該國眾生的面貌與其所居地形相似,顯示環境與眾生
    相互感應、和合而成,體現因緣所生法的特色。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,表示接下來將有重要教法
    或指示,提醒比丘們專心聆聽與受持。

  • 本句描述世界地理結構,指出閻浮提洲位於須彌山南方,為四
    大洲之一,具體標示其方位、面積與形狀,反映佛教宇宙觀中對人間世界的定位。

  • 此句描述當地人的面貌特徵與地形相似,強調地域環境對眾生
    形貌的影響,體現因緣和合、眾生隨境而異的佛教觀點。

名相註解
  • 欝多囉究留:四大部洲之一,位於須彌山北方,梵語 Uttarakuru。
  • 四方正等:指地形四邊等長,呈正方形。
  • 地形:指該地的自然地貌,與眾生相貌產生對應。
  • 弗婆毘提訶:佛教宇宙四大洲之一,位於須彌山東方。
  • 彼間:指彼處、那個地方。
  • 瞿陀尼:四大部洲之一,位於須彌山西方。
  • 彼國:指前文所述的特定國土或世界。
  • 閻浮提:四大洲之一,傳統認為是人類所居之洲。

「諸比丘!須彌山王北面 有洲,名欝多囉究留,其地縱廣十千由旬, 四方正等。而彼人面,還似地形。諸比丘!須 彌山王東面有洲,名弗婆毘提訶,其地縱 廣,九千由旬,圓如滿月。彼間人面,還似地 形。諸比丘!須彌山王西面有洲,名瞿陀尼, 其地縱廣八千由旬,形如半月。彼諸人面,還 似地形。諸比丘!須彌山王南面有洲,名閻浮 提,其地縱廣七千由旬,北廣南狹,狀如車 箱。其中人面,還似地形。

14
白話直譯
「諸比丘!須彌山王北面,以天金所成,照彼欝多囉究留洲;東面由天銀所成,照耀著弗婆毘提訶洲;西面以天頗梨所成,照耀著瞿陀尼洲。南面以天青琉璃所成,光明照此閻浮提洲。
白話口語化新譯
各位比丘!須彌山王的北面,是由天界的黃金所構成,光芒照耀著欝多囉究留洲。東方的牆面是由天界的銀所造,照亮了弗婆毘提訶洲。西方是用天頗梨寶所造,光明照射著瞿陀尼洲。南方是用天青色的琉璃構成,光芒照耀著這個閻浮提洲。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,常用於開示法義或
    教誡時,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述須彌山王北面以天界黃金構成,並以其光明照耀北方的欝多囉究留洲,展現宇宙結構與四大洲
    的關聯,體現佛教宇宙觀中須彌山為中心、四洲環繞的世界觀。

  • 本句描述東方牆壁以天界珍貴的銀為材質,能映照遠方的弗婆
    毘提訶洲,展現佛土莊嚴與光明遍照的特質,象徵佛法無遠弗屆、普及十方。

  • 本句描述佛土西方以天頗梨寶為材質,發出光明普照瞿陀尼洲
    ,展現佛國莊嚴與清淨,並象徵智慧光明普及一切有情。

  • 本句描述南方以天青琉璃為材質,其光明能普照閻浮提洲,顯
    示世界結構的莊嚴與清淨,並強調光明遍照的象徵意義。

名相註解
  • 天金:指天界特有的黃金,質地非人間所有。
  • 欝多囉究留洲:四大部洲之一,位於須彌山北方。
  • 天銀:指天界所產的銀,質地純淨珍貴,常用以形容佛土莊嚴。
  • 弗婆毘提訶洲:佛教世界觀中的東方大洲,為四大部洲之一。
  • 天頗梨:梵語 vaiḍūrya,譯作青寶、琉璃,為佛教七寶之一,常用以形容清澈明淨的寶石。
  • 瞿陀尼洲:四大洲之一,位於須彌山西方,為佛教宇宙觀中的地理名詞。
  • 天青琉璃:佛教經典中常見的寶石之一,象徵清淨、莊嚴與智慧。
  • 閻浮提洲:即南贍部洲,佛教宇宙觀中人類所居的世界。

「諸比丘!須彌山王 北面,以天金所成,照彼欝多囉究留洲;東 面以天銀所成,照彼弗婆毘提訶洲;西面以 天頗梨所成,照彼瞿陀尼洲;南面以天青琉 璃所成,照此閻浮提洲。

15
白話直譯
「諸比丘!欝多囉究留洲上,有一棵大樹叫菴婆囉,樹根縱橫寬廣七
由旬,深入地底二十一由旬,露出地面高百由旬,枝葉垂覆五十由旬。各位比丘!弗婆毘提訶洲上,有一棵大樹名為迦曇婆,樹根縱廣七由
旬,深入地底二十一由旬,露出地面高百由旬,枝葉垂覆五十由旬。各位比丘!瞿陀尼洲有一棵名為鎮頭迦的大樹,其樹根縱橫寬廣達七由旬,枝葉覆蓋五十由旬。在那棵樹下,有一隻石牛,高一由旬,由於這個因緣,名為瞿陀尼洲。各位比丘!此閻浮洲有一棵名為閻浮的大樹,其樹根縱橫寬廣達七由旬,枝葉覆蓋範圍達五十由旬。而那棵樹下,有閻浮檀金聚,高二十由旬,這金子從閻浮樹下出現,所以叫閻浮檀。閻浮檀金,因此得名。
白話口語化新譯
各位比丘!在欝多囉究留洲,有一棵名叫菴婆囉的大樹,樹根橫跨七
由旬,深入地底二十一由旬,地面上高達一百由旬,枝葉覆蓋五十由旬。各位出家修行的比丘們!在弗婆毘提訶洲,有一棵叫做迦曇婆的大樹,樹根橫跨七
由旬,深入地底二十一由旬,地面上高達一百由旬,枝葉覆蓋五十由旬。各位出家修行的比丘們!在瞿陀尼洲有一棵叫做鎮頭迦的大樹,樹根寬達七由旬,連枝葉都能覆蓋五十由旬那麼大。在那棵樹下有一頭石做的牛,高有一由旬,因這個緣故,這地方叫做瞿陀尼洲。各位出家修行的比丘們!在這個閻浮洲上,有一棵叫做閻浮的大樹,它的樹根寬達
七由旬,枝葉能覆蓋五十由旬那麼大。在那棵樹下,有一堆閻浮檀金,高達二十由旬,這些金子
是從閻浮樹下湧現出來的,因此被稱為閻浮檀。這裡的金子叫做閻浮檀金,就是因此而得名的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述欝多囉究留洲上一棵名為菴婆囉的大樹,其規模巨大
    ,象徵此洲自然環境的殊勝與廣大,並未涉及深層佛理,屬於地理與自然描寫。

  • 此句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌教法即將宣說,強調聽法對象為出家修行者。

  • 本句描述弗婆毘提訶洲上一棵巨大的迦曇婆樹,強調其根深、
    幹高、枝葉廣覆,展現此洲殊勝莊嚴的自然景觀,並隱含佛土莊嚴、福德圓滿的象徵意義。

  • 這是佛陀對在場出家弟子的直接稱呼,表示教法即將針對比丘
    僧團宣說,強調聽法對象與僧團修行的重要性。

  • 本句描述瞿陀尼洲上一棵極為巨大的樹,強調其根基與枝葉的廣大,展現佛經中對世界莊嚴與不可思議
    境界的描繪,並未涉及深層義理,屬於地理與自然奇觀的敘述。

  • 本句描述瞿陀尼洲地名的由來,強調石牛作為地標及其與地名
    的因緣關係,屬於地理因緣的敘述,未涉及深層佛理。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教化語境。

  • 本句描述閻浮洲上的閻浮大樹,強調其根基廣大與枝葉覆蓋之
    廣,展現閻浮洲特殊的地理與自然景觀,為佛教宇宙觀中四大洲之一的標誌性象徵。

  • 本句描述閻浮樹下自然生成閻浮檀金,並說明其名稱由來,體
    現佛典中對地理與資源的神聖化描寫,強調因地得名的意義。

  • 本句說明閻浮檀金的名稱由來,強調其地理或物質特性與命名
    的關聯,屬於地理名相的解釋,無涉深層佛理。

名相註解
  • 菴婆囉:一種大樹,常見於佛典,或譯為菴摩羅樹,為印度特有樹種。
  • 迦曇婆:一種神話中的大樹,常見於佛教經典,象徵莊嚴與福德。
  • 鎮頭迦:大樹名,為佛經中常見的神木或奇樹。
  • 閻浮洲:佛教宇宙觀中的南贍部洲,為人類所居之洲。
  • 閻浮樹:傳說中生於閻浮洲的大樹,為閻浮洲命名來源。
  • 閻浮檀金:印度神話中極為珍貴的金屬,據說產自閻浮樹下。

「諸比丘!其欝多囉 究留洲,有一大樹名菴婆囉,其本縱廣七 由旬,下入於地二十一由旬,出高百由旬, 枝葉垂覆五十由旬。諸比丘!其弗婆毘提訶 洲,有一大樹名迦曇婆,其本縱廣七由旬, 下入於地二十一由旬,出高百由旬,枝葉 垂覆五十由旬。諸比丘!瞿陀尼洲,有一大 樹名鎮頭迦,其本縱廣七由旬,乃至枝葉 覆五十由旬。而彼樹下,有一石牛,高一由 旬,以此因緣故,名瞿陀尼洲。諸比丘!此閻 浮洲,有一大樹名曰閻浮,其本縱廣七 由旬,乃至枝葉覆五十由旬。而彼樹下,有 閻浮檀金聚,高二十由旬,以金從於閻浮樹 下出生,是故名為閻浮檀。閻浮檀金,因此 得名。

16
白話直譯
各位比丘!諸龍與金翅鳥所居之處,有一大樹,名為拘吒賒摩利和,
其樹幹長寬各七由旬,枝葉覆蓋五十由旬。各位比丘!阿修羅所居之處,有一棵名為修質多囉波吒羅的大樹,其
根部縱深與寬度各達七由旬,枝葉覆蓋達五十由旬。各位比丘!三十三天,有一棵大樹名叫波利夜多囉瞿比陀囉,其根部
縱廣七由旬,深入地底二十一由旬,高出地面百由旬,枝葉覆蓋五十由旬。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在諸龍和金翅鳥居住的地方,有一棵名為拘吒賒摩利和的
大樹,樹幹長寬各有七由旬,枝葉覆蓋達五十由旬。各位出家修行的比丘們!在阿修羅住的地方,有一棵叫修質多囉波吒羅的大樹,樹
根長寬各有七由旬,枝葉能覆蓋五十由旬那麼大。各位出家修行的比丘們!在三十三天裡,有一棵叫做波利夜多囉瞿比陀囉的大樹,
它的根部長寬各有七由旬,深入地底二十一由旬,樹幹高出地面一百由旬,枝葉覆蓋五十由旬。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教化語境。

  • 本句描述諸龍與金翅鳥共處的特殊環境,強調大樹的巨大與其
    庇蔭範圍,展現異域世界的莊嚴與廣大,為後文鋪陳場景背景。

  • 這是佛陀對在場僧團成員的直接稱呼,開啟教誡或說法的語句
    ,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句描述阿修羅境界中的巨大樹木,展現其世界的廣大與殊勝。
    樹名與尺寸強調異類眾生所居環境的特
    殊性,並非人間所能比擬,體現佛典中對不同眾生世界的如實描繪。

  • 這是佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌著教法的開始或重
    點的提示,強調比丘作為佛法修學的主體。

  • 本句描述三十三天中的一棵巨樹,強調其規模宏大與特殊性,
    展現天界的莊嚴與不可思議。
    此樹為天界標誌性景觀,象徵天界福報與殊勝環境。

名相註解
  • 龍:佛教中常見的神異生物,具大神通,常居水域。
  • 金翅鳥:又稱迦樓羅,為佛教護法神鳥,能食龍。
  • 拘吒賒摩利和:樹名,為異域大樹,音譯,具象徵性。
  • 阿修羅:六道之一,常與天爭鬥的神祇類眾生。
  • 修質多囉波吒羅:音譯樹名,具體義未詳,為阿修羅界特有大樹。
  • 波利夜多囉瞿比陀囉:天界大樹名,為三十三天著名巨樹。

「諸比丘!諸龍金翅所居之處,有一大樹 名曰拘吒賒摩利和,其本縱廣七由旬,乃至 枝葉覆五十由旬。諸比丘!阿修羅處,有 一大樹名修質多囉波吒羅,其本縱廣七由 旬,乃至枝葉覆五十由旬。諸比丘!三十三天, 有一大樹名波利夜多囉瞿比陀囉,其本 縱廣七由旬,下入於地二十一由旬,出高百 由旬,枝葉覆五十由旬。

17
白話直譯
各位比丘!在須彌山下,接著有一座山,名為佉提羅迦,高四萬二千由旬,上方寬廣亦同,高廣相等,莊嚴端正,
由七寶合成,即金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等。諸比丘!在須彌山與佉提羅迦兩山之間,廣八萬四千由旬,四周無量。優婆羅、鉢頭摩、拘牟頭、奔荼利迦、搔揵地鷄等蓮花,遍覆諸水。諸位比丘!在佉提羅迦外有一座山,名叫伊沙陀羅,高二萬一千由旬
,上方同樣寬廣,精美可喜,乃至以馬瑙等七寶所成。在佉提羅迦山與伊沙陀羅山之間,寬四萬二千由旬,周圍無量。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟頭、奔荼利迦、搔揵地鷄,遍覆於諸水上。接著在伊沙陀羅山外有一座山,名為遊揵陀羅,高一萬二
千由旬,山頂同樣寬廣,令人欣喜且精妙,乃至由瑪瑙等七寶所成。其伊沙陀羅山與遊揵陀羅山之間,廣闊二萬一千由旬,周匝無量。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔荼利迦、搔揵地鷄等蓮花,遍覆於諸水。接著在遊揵陀羅國外有一座山,名為善見,高六千由旬,
山頂同樣寬廣,可喜而微妙,乃至以瑪瑙等七寶所成。其遊於揵陀羅,遠離善見,位於兩山之間,寬廣一萬二千由旬,周圍無量。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔揵地鷄等蓮花,遍覆於諸水中。其次,在善見山外有一座名為馬半頭的山,高三千由旬,
山頂同樣寬廣,形貌端正莊嚴,令人喜愛,乃至由瑪瑙等七寶所成。其善見山與馬半頭山二山之間,廣六千由旬,周匝無量。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔揵地鷄(分陀利花)等五種蓮花,遍覆諸水。其次,在馬半頭山之外有一座山,名為尼民陀羅,高一千
二百由旬,山頂同樣寬廣,令人欣喜、精妙,乃至由瑪瑙等七寶所成。馬半頭山與尼民陀羅山之間,東西寬二千四百由旬,周圍無量。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔揵地鷄等蓮花,遍覆於諸水面。次尼民陀羅外有一座山,名為毘那耶迦,高六百由旬,山頂寬廣亦相同,精緻美妙,令人喜愛,乃至由馬瑙等七種寶物構成。尼民陀羅山、毘那耶迦山二山中間,廣一千二百由旬,周匝無量。各種雜色花卉,乃至搔揵地鷄等奇花,遍覆於諸水。次毘那耶迦外有一座山,名為斫迦羅,高三百由旬,山頂
寬廣亦同,精緻美妙,令人喜愛,乃至以馬瑙等七寶所成。毗那耶迦與斫迦羅兩山之間,寬六百由旬,四周無量。四種雜色花卉,以及搔揵地雞,遍覆於所有水面。
白話口語化新譯
你們這些比丘啊!在須彌山的下方,還有一座叫佉提羅迦的山,高達四萬二千由旬,山頂同樣寬廣,外觀莊嚴美好,是由
金、銀、琉璃、頗梨、紅珍珠、車璩和瑪瑙這七種寶物組成的。各位比丘!在須彌山和佉提羅迦這兩座山之間,寬有八萬四千由旬,四周廣大無邊。優婆羅、鉢頭摩、拘牟頭、奔荼利迦、搔揵地鷄這些蓮花,布滿了所有的水面。各位比丘!在佉提羅迦的外面有一座名為伊沙陀羅的山,高達二萬一
千由旬,山頂同樣寬廣,極為精美悅目,甚至是用馬瑙等七種寶物構成的。在佉提羅迦山和伊沙陀羅山這兩座山之間,寬有四萬二千由旬,四周無邊無際。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟頭、奔荼利迦、搔揵地鷄這幾種蓮花,遍佈在各處水面上。接下來,在伊沙陀羅山外還有一座名叫遊揵陀羅的山,高
達一萬二千由旬,山頂同樣寬廣,景色令人讚歎,甚至整座山都是由瑪瑙等七種寶物構成的。在伊沙陀羅山和遊揵陀羅山之間,寬有二萬一千由旬,四周無邊無際。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔荼利迦、搔揵地鷄這些蓮花,布滿了所有的水面。那個時候,在遊揵陀羅國外有一座叫做善見的山,高有六
千由旬,山頂也同樣寬廣,景色令人喜愛且精妙,甚至是用瑪瑙等七種寶物構成的。那個地方位於揵陀羅和善見兩座山之間,寬有一萬二千由旬,四周遼闊無邊。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔揵地鷄這些蓮花,布滿了所有的水面。接著,在善見山外還有一座叫做馬半頭的山,高有三千由
旬,山頂同樣寬廣,外觀端正莊嚴,讓人歡喜,甚至是由瑪瑙等七種寶物構成的。在善見山和馬半頭山這兩座山之間,寬有六千由旬,四周無量廣大。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔揵地鷄這幾種蓮花,布滿了所有的水面。接著,在馬半頭山外還有一座叫做尼民陀羅的山,高有一
千二百由旬,山頂同樣寬廣,景色令人讚歎,非常精美,甚至是用瑪瑙等七種寶物構成的。在馬半頭山和尼民陀羅山這兩座山之間,東西寬有二千四百由旬,四周廣大無邊。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔揵地鷄這些蓮花,布滿了所有的水面。在尼民陀羅的外面有一座叫毘那耶迦的山,高有六百由旬
,山頂同樣寬廣,精美令人喜愛,甚至是用馬瑙等七種寶物建成的。在尼民陀羅山和毘那耶迦山這兩座山之間,寬有一千二百由旬,四周廣大無邊。各式各樣的花朵,甚至連搔揵地鷄這類稀有的花,都鋪滿了所有的水面。接著,在毘那耶迦山外還有一座名叫斫迦羅的山,高三百
由旬,山頂同樣寬廣,極為精美細緻,讓人欣賞喜愛,甚至是用馬瑙等七種寶物構成的。在毗那耶迦山和斫迦羅山這兩座山之間,寬度有六百由旬,四周廣大無邊。有四種各色的花,還有搔揵地雞,遍佈在所有的水面上。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教化語境。

  • 本句描述須彌山下方的佉提羅迦山,強調其高大、方正與七寶
    莊嚴,展現佛教宇宙觀中世界結構的層次與莊嚴,並以珍寶象徵清淨與殊勝。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為呼語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述兩大山之間的空間範圍,強調其寬廣與無量,展現佛
    教宇宙觀中世界結構的宏大與不可思議。

  • 本句描述多種蓮花種類,廣泛覆蓋於水面,象徵清淨莊嚴、法界圓滿,展現佛土莊嚴景象。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的
    起首語,表示佛陀即將宣說重要法義。

  • 本句描述佉提羅迦外的伊沙陀羅山,強調其高大、寬廣與珍寶構成的殊勝莊嚴,展現佛教宇宙觀中世界
    的莊嚴與不可思議,並未涉及修行義理,屬於地理與莊嚴境界的描寫。

  • 本句描述兩座山之間的廣闊空間,強調其寬度極大且周圍無量
    ,展現佛教宇宙觀中世界的廣大與不可思議。

  • 本句描述多種蓮花盛開,覆蓋於所有水面,象徵清淨莊嚴、法
    界圓滿,亦暗示佛法普遍、無所不在。

  • 本句描述佛教宇宙觀中山嶽的層次與莊嚴,強調遊揵陀羅山的
    高度、廣闊與以七寶構成的殊勝,展現佛土莊嚴與不可思議的境界。

  • 本句描述兩座山之間的廣大空間,強調其遼闊與無量,展現佛
    經中對世界結構的宏觀描繪,體現不可思議的境界。

  • 本句描述多種蓮花種類繁盛,覆蓋所有水域,象徵清淨莊嚴、
    法界圓滿,亦暗示佛土莊嚴與眾生善根普被。

  • 本句描述善見山的地理位置、規模與莊嚴特質,強調其超凡的高度與寬廣,以及以七寶所成的殊勝,展
    現佛土莊嚴、不可思議的境界,為後文鋪陳殊勝法會或聖地背景。

  • 本句描述一處地理位置,強調其位於揵陀羅山與善見山之間,
    幅員遼闊,象徵佛土或聖地的廣大無邊,並未涉及深層義理,重在空間規模的莊嚴。

  • 本句描述多種蓮花種類廣泛覆蓋於水面,象徵清淨莊嚴、環境
    殊勝,為佛國淨土常見景象,顯示佛土莊嚴與眾生福德因緣。

  • 本句描述善見山外的馬半頭山,其高大、寬廣與莊嚴,象徵佛
    教宇宙觀中世界的層次與莊嚴,並以七寶成就顯示其殊勝與清淨。

  • 本句描述兩座重要山嶺之間的廣闊空間,象徵佛教宇宙觀中世
    界的廣大與不可思議,突顯佛土或聖地的無邊無際。

  • 本句描述多種蓮花種類遍佈於水面,象徵清淨莊嚴、環境殊勝
    ,為經中場景描寫,展現佛土或聖境的莊嚴與清淨。

  • 本句描述馬半頭山外的尼民陀羅山,其高度與山頂寬度皆為一千二百由旬,並以七寶莊嚴,展現佛教宇
    宙觀中山川環繞、層層莊嚴的世界結構,強調其殊勝與微妙。

  • 本句描述兩座山之間的地理範圍,強調其寬廣與無量,展現佛
    經中常見的宏大世界觀,並未涉及具體修行義理。

  • 本句描述多種蓮花種類,廣泛覆蓋於各處水面,象徵清淨莊嚴
    、法界圓滿,亦顯示佛土莊嚴景象。

  • 本句描述尼民陀羅外的毘那耶迦山,其高廣相等,極為莊嚴美
    妙,並以七寶構成,展現佛教經典中對殊勝境界的描繪,強調莊嚴與稀有難得。

  • 本句描述兩座山之間的廣闊空間,強調其地理範圍極大,象徵
    佛教宇宙觀中世界的廣大與不可思議。

  • 本句描述各種花卉,包含稀有的搔揵地鷄花,遍佈於水面,展
    現莊嚴清淨的環境,象徵佛土莊嚴、福德圓滿。

  • 本句描述毘那耶迦山外的斫迦羅山,其高廣壯麗、以珍寶構成
    ,展現佛國土莊嚴、依報環境的殊勝,象徵佛土清淨圓滿、眾生所依之境的莊嚴無比。

  • 本句描述兩座名為毗那耶迦與斫迦羅的山之間的地理範圍,強
    調其間距之廣與周圍的無量遼闊,展現佛經中常見的宏大世界觀。

  • 本句描述水面上被多種花卉與搔揵地雞所覆蓋,展現莊嚴、豐
    富的自然景象,象徵佛土莊嚴與福德圓滿。

名相註解
  • 佉提羅迦:山名,位於須彌山下,為佛教世界結構之一。
  • 優婆羅:蓮花一種,梵語utpala,常譯為青蓮。
  • 鉢頭摩:蓮花一種,梵語padma,常譯為紅蓮。
  • 拘牟頭:蓮花一種,梵語kumuda,常譯為白蓮。
  • 奔荼利迦:蓮花一種,梵語puṇḍarīka,常譯為大白蓮。
  • 搔揵地鷄:蓮花一種,梵語kāśiraka,蓮花異名。
  • 伊沙陀羅:山名,為佛教宇宙觀中的名山。
  • 佉提羅迦山:佛教宇宙觀中的一座大山,為須彌山系統之一。
  • 伊沙陀羅山:同屬佛教宇宙觀中的大山,與佉提羅迦山相對。
  • 優鉢羅:青蓮花,佛教常用以象徵清淨。
  • 遊揵陀羅山:宇宙山系中的一座名山,位於伊沙陀羅山之外。
  • 拘牟陀:黃蓮花,為蓮花四種之一。
  • 諸水:指各種水域、池塘。
  • 遊揵陀羅:古印度地名,為佛教經典常見聖地之一。
  • 善見:山名,象徵清淨、莊嚴之境。
  • 揵陀羅:古印度地名,為佛教經典常見聖地。
  • 周匝無量:形容周圍廣大無邊。
  • 奔茶利迦:白蓮花,代表純淨無染。
  • 善見山:佛教宇宙觀中的須彌山外圍大山之一。
  • 馬半頭:山名,為佛教世界觀中特定的地理名詞。
  • 馬半頭山:與善見山並列的另一座名山,具特定地理或象徵意義。
  • 尼民陀羅:山名,為佛教世界觀中環繞須彌山的諸山之一。
  • 尼民陀羅山:同為佛教經典所載山名,與馬半頭山並列,象徵世界邊界或特定地理區域。
  • 毘那耶迦:山名,為特定聖境之山。
  • 毘那耶迦山:同為佛教經典所載山名,常與尼民陀羅山並列。
  • 斫迦羅:山名,為毘那耶迦外的另一座大山。
  • 毗那耶迦:山名,音譯,具體義未明,為佛經中地理名詞。
  • 雜華:多種不同顏色或種類的花卉,常用以莊嚴佛土。
  • 搔揵地雞:一種傳說中的鳥類,常見於佛典描述莊嚴環境。

「諸比丘!須彌山下, 其次有山,名佉提羅迦,高四萬二千由旬, 上廣亦然,可憙端正,七寶合成,所謂金銀 琉璃、頗梨赤真珠、車璩馬瑙等。諸比丘!其須 彌山、佉提羅迦二山中間,廣八萬四千由旬, 周匝無量。優婆羅、鉢頭摩、拘牟頭、奔荼利 迦、搔揵地鷄遍覆諸水。諸比丘!次佉提羅 迦外有山,名伊沙陀羅,高二萬一千由旬, 上廣亦然,微妙可喜,乃至馬瑙等七寶所 成。其佉提羅迦、伊沙陀羅二山中間,廣四 萬二千由旬,周匝無量。優鉢羅、鉢頭摩、拘 牟頭、奔荼利迦、搔揵地鷄,遍覆諸水。次伊 沙陀羅外有山,名遊揵陀羅,高一萬二千由 旬,上廣亦然,可憙微妙,乃至馬瑙等七寶 所成。其伊沙陀羅、遊揵陀羅二山中間,廣 二萬一千由旬,周匝無量。優鉢羅、鉢頭摩、 拘牟陀、奔荼利迦、搔揵地鷄,遍覆諸水。次 遊揵陀羅外有山,名曰善見,高六千由旬, 上廣亦然,可憙微妙,乃至馬瑙等七寶所 成。其遊揵陀羅,去於善見,二山中間,廣一 萬二千由旬,周匝無量。優鉢羅、鉢頭摩、拘 牟陀、奔茶利迦、搔揵地鷄,遍覆諸水。次善 見外有山,名馬半頭,高三千由旬,上廣亦 然,可憙端正,乃至馬瑙等七寶所成。其善 見及馬半頭二山中間,廣六千由旬,周匝無 量。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔 揵地鷄,遍覆諸水。次馬半頭外有山,名尼 民陀羅,高一千二百由旬,上廣亦然,可憙 微妙,乃至馬瑙等七寶所成。馬半頭、尼民 陀羅,二山中間,廣二千四百由旬,周匝無 量。優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦、搔 揵地鷄,遍覆諸水。次尼民陀羅外有山,名 毘那耶迦,高六百由旬,上廣亦然,微妙可 憙,乃至馬瑙等七寶所成。尼民陀羅、毘那 耶迦,二山中間,廣一千二百由旬,周匝無 量。種種雜華,乃至搔揵地鷄,遍覆諸水。次 毘那耶迦外有山,名斫迦羅,高三百由 旬,上廣亦然,微妙可憙,乃至馬瑙等七寶 所成。其毗那耶迦及斫迦羅,二山中間,廣 六百由旬,周匝無量。四種雜華,及搔揵地 雞,遍覆諸水。

18
白話直譯
距離輪圓山不遠,旁邊有空地,青草遍布,緊接著就是大海。其大海北方有一棵大樹王,名為閻浮樹,樹幹周圍有七由旬,樹根深入地下二十一由旬,樹高百由旬,乃至枝葉向四面垂覆五十由旬,其旁邊有空地,青草遍布。次有菴婆羅樹林、閻浮樹林、多羅樹林、那多樹林,各皆縱廣五十由旬,間有空地,生諸青草。接著有男名樹林、女名樹林、刪陀那林、真陀那林,各皆
長寬五十由旬,周圍有空地,青草覆蓋。接著有呵梨勒果林、鞞醯勒果林、阿摩勒果林、菴婆羅多迦果林,每一座果林長寬各五十由旬。接著有可殊羅樹林、毗羅果樹林、婆那婆果林、石榴果林,各各長寬五十由旬。接著有烏勃林、㮏林、甘蔗林、細竹林、大竹林,各廣五十由旬。接著有荻林、葦林、割羅林、大割羅林、迦奢文陀林,各廣五十由旬。次有阿提目多迦花林、瞻婆花林、波吒羅花林、薔薇花林
,各廣五十由旬,其邊空地,青草遍覆。還有眾多池塘,優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔茶利迦花等繁盛覆蓋其上。還有許多池塘,毒蛇充滿,每個池塘寬五十由旬,池塘之間有空地,青草遍佈。
白話口語化新譯
離輪圓山不遠的地方,有一片空地,長滿青草,接著就是大海。在大海的北邊有一棵巨大的樹王,叫做閻浮樹,樹幹周長有七由旬,樹根深入地底二十一由旬,樹高達
百由旬,枝葉向四方垂下覆蓋五十由旬,樹旁的空地上長滿青草。接著有菴婆羅樹林、閻浮樹林、多羅樹林和那多樹林,每
一片樹林長寬都是五十由旬,中間有空地,長著各種青草。接下來有男名樹林、女名樹林、刪陀那林和真陀那林,每
一座樹林都長寬五十由旬,四周有空地,地上長滿青草。然後有呵梨勒果林、鞞醯勒果林、阿摩勒果林和菴婆羅多
迦果林,每一座果林的長和寬都是五十由旬。接下來有可殊羅樹林、毗羅果樹林、婆那婆果林和石榴果
林,每一片樹林的長和寬都是五十由旬。接下來有烏勃林、㮏林、甘蔗林、細竹林和大竹林,每一片林子都寬五十由旬。接下來有荻林、葦林、割羅林、大割羅林和迦奢文陀林,每一片林地都寬五十由旬。接著有阿提目多迦花林、瞻婆花林、波吒羅花林和薔薇花
林,每一座都寬廣五十由旬,周圍的空地上長滿了青草。還有許多池塘,上面密密地覆蓋著優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花和奔茶利迦花等各種蓮花。那裡還有許多池塘,裡面滿是毒蛇,每個池塘寬達五十由旬,池塘之間有空地,長滿了青草。
法義解析
  • 本句描述地理環境,說明輪圓山附近有空曠草地,並與大海相
    連,為後續經文鋪陳場景背景,未涉及深層法義。

  • 本句描述閻浮樹的地理位置、名稱及其巨大形貌,展現佛典中
    對世界結構的具體描繪,強調自然界的莊嚴與廣大,為後文鋪陳人間世界的依報環境。

  • 本句描述不同種類的樹林分布及其規模,顯示環境的廣闊與多樣,並點出樹林間有空地生長青草,體現
    自然界的豐富與和諧。
    此處重在描繪佛經所述世界的地理與生態特色,未涉及深層法義。

  • 本句描述四座樹林的名稱與規模,並說明其周圍環境。
    這些樹
    林可能作為修行或集會場所,空地與青草象徵清淨與安適,為修行者提供適宜的環境。

  • 本句描述佛土中依次出現四種果林,分別為呵梨勒、鞞醯勒、
    阿摩勒、菴婆羅多迦,每一果林皆極為廣大,象徵佛國莊嚴與資糧圓滿。

  • 本句描述佛土莊嚴的樹林景觀,列舉多種樹林,各自廣大,顯
    示佛國土的殊勝與圓滿。
    『由旬』為古印度長度單位,強調其廣闊無邊。

  • 本句描述不同種類的林木依次排列,每一林皆有廣闊的範圍,
    展現莊嚴國土的豐饒與殊勝,並未涉及深層法義,屬於莊嚴境界的描寫。

  • 本句描述佛陀所處地區周圍的五種林地,分別為荻林、葦林、割羅林、大割羅林與迦奢文陀林,並指出
    每片林地的寬度皆為五十由旬,展現該地區的廣闊與自然環境的豐富。

  • 本句描述多種名為阿提目多迦、瞻婆、波吒羅、薔薇的花林,各自廣大,並以青草覆蓋其周邊空地,展
    現莊嚴清淨的環境。
    此處重在描繪佛土或聖地的殊勝景象,體現自然與法界的和諧。

  • 本句描述莊嚴池塘,眾多蓮花盛開覆蓋水面,展現清淨莊嚴的
    佛國境界,象徵佛土功德圓滿、眾生福德具足。

  • 本句描述環境中充滿危險(毒蛇池),象徵修行路上障礙重重,需謹慎前行。
    池塘間的空地與青草,則
    暗示雖有險境,亦有暫時安穩與生機,提醒修行者善用因緣、慎選道路。

名相註解
  • 輪圓山:佛教經典中常見的地名,指環繞世界的高大山脈,為世界邊界象徵。
  • 大海:指四大洲中央的鹹海,為古印度宇宙觀中的世界邊界。
  • 大樹王:指眾樹之王,象徵其規模與地位非凡。
  • 青草:象徵大地生機與清淨。
  • 菴婆羅樹:一種常見於佛經的樹木,常作為修行或說法場所。
  • 那多樹:佛經中記載的樹種,具象徵意義。
  • 男名樹林、女名樹林、刪陀那林、真陀那林:皆為地名或特定樹林名稱,原文未詳述其典故。
  • 呵梨勒:一種藥用果樹,常見於佛典描述淨土莊嚴。
  • 鞞醯勒:亦為藥果樹名,具清淨、療癒象徵。
  • 阿摩勒:即餘甘子,印度常見果樹,具清涼、淨化意涵。
  • 菴婆羅多迦:芒果樹,佛教經典常見的聖樹之一。
  • 可殊羅樹:一種常見於佛典的樹木,象徵莊嚴。
  • 毗羅果、婆那婆果、石榴果:皆為佛土中所現的珍奇果樹,象徵豐饒與吉祥。
  • 烏勃林、㮏林、甘蔗林、細竹林、大竹林:分別指不同樹種或林地,為莊嚴佛土的象徵。
  • 荻林:生長荻草的林地。
  • 葦林:生長蘆葦的林地。
  • 割羅林、大割羅林:割羅為一種植物,林為其聚生之地,大割羅林則為規模更大的割羅林。
  • 迦奢文陀林:音譯植物名,具體所指未詳,為當地特有林地。
  • 阿提目多迦:一種花樹名,梵語音譯。
  • 瞻婆:花樹名,亦為梵語音譯。
  • 波吒羅:花樹名,梵語音譯,常見於佛典。
  • 薔薇:花樹名,指薔薇類植物。
  • 優鉢羅華:青蓮花,佛教經典常見的蓮花種類,象徵清淨。
  • 鉢頭摩花:紅蓮花,表吉祥與莊嚴。
  • 拘牟陀華:白蓮花,象徵純淨無染。
  • 奔茶利迦華:黃蓮花,表圓滿與光明。
  • 毒蛇:佛典中常象徵煩惱、障礙或危險,需警覺遠離。

「去輪圓山其間不遠,邊有空 地,青草遍布,即有大海。其大海北有大樹 王,名曰閻浮樹,身周圍有七由旬,根下入 地二十一由旬,高百由旬,乃至枝葉四面垂 覆五十由旬,其邊空地,青草遍布。次有菴 婆羅樹林、閻浮樹林、多羅樹林、那多樹林, 各皆縱廣五十由旬,間有空地,生諸青草。 次有男名樹林、女名樹林、刪陀那林、真陀 那林,各皆縱廣五十由旬,其邊空地,青草彌 覆。次有呵梨勒果林、鞞醯勒果林、阿摩勒 果林,菴婆羅多迦果林,各皆縱廣五十由旬。 次有可殊羅樹林、毗羅果樹林、婆那婆果 林、石榴果林,各各縱廣五十由旬。次有烏 勃林、㮏林、甘蔗林、細竹林、大竹林,各廣 五十由旬。次有荻林、葦林、割羅林、大割羅 林、迦奢文陀林,各廣五十由旬。次有阿提 目多迦華林、瞻婆華林、波吒羅華林、薔薇 華林,各廣五十由旬,其邊空地,青草遍覆。 復有諸池,優鉢羅華、鉢頭摩花、拘牟陀華、 奔茶利迦華等彌覆。復有諸池,毒蛇充滿, 各廣五十由旬,其間空地,青草遍覆。

19
白話直譯
其次,有一片海,名為烏禪那迦,寬十二由旬,其水清冷甘甜,柔和澄淨,七重磚壘、七重交錯、七重
欄楯、七重鈴網,外有七重多羅行樹環繞,莊嚴端正,皆以七寶裝飾,乃至瑪瑙等七寶所成。遍布四方,有諸多階道,端正可喜,亦皆由七寶——金、銀
、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等所成。還有優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦花。其花為火色,當下顯現火焰之形;有金色的,即現出金色的形相;有青色者,即現青色之形。有赤色的,即現赤形;有白色者,即現白色之形;婆無陀色,現婆無陀形。花如車輪,根如車軸。花根流出汁液,色白如乳,味甘若蜜。
白話口語化新譯
接著,有一片名叫烏禪那迦的海,寬有十二由旬,海水清
涼甘甜,柔和澄淨。海中有七重磚牆、七重交錯結構、七重欄杆、七重鈴網,外圍有七重多羅樹環繞,莊嚴美
麗,都是用七種寶物裝飾,甚至連瑪瑙等七寶都用來建成。四面八方都鋪設著許多階梯道路,端莊美好、令人歡喜,
這些階道全都是用七種寶物——金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等組成的。那裡還有優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀和奔茶利迦這幾種花。那朵花是火焰的顏色,馬上就呈現出火焰的樣子;如果有金色的,就顯現出金色的身形。如果是青色的,就顯現出青色的形象。如果有紅色的,就顯現出紅色的形象。如果是白色的,就顯現出白色的形象。展現出婆無陀的色相,現出婆無陀的形體。花朵像車輪一樣圓,根部則像車軸一樣堅實。那個時候,花的根部流出汁液,顏色像牛奶一樣潔白,味道像蜂蜜一樣甘甜。
法義解析
  • 本句描述烏禪那迦海的莊嚴境界,強調其水質清涼甘美、環境
    潔淨,並以七重結構與七寶裝飾,象徵清淨莊嚴與福德圓滿。
    多層圍繞與寶物裝飾,展現佛土或聖境的殊勝不
    可思議,啟發修行者對清淨國土的嚮往。

  • 本句描述莊嚴佛土的階道遍佈四方,皆以七寶構成,象徵佛國
    淨土的殊勝、圓滿與莊嚴,顯示修行所成之果報世界的清淨與無上福德。

  • 本句列舉多種蓮花,象徵莊嚴清淨的環境,常用於描述佛土或聖境的殊勝。

  • 本句描述花朵色相與形狀皆如火焰,強調其異於常花、具特殊
    莊嚴相,展現佛土莊嚴境界的不可思議。

  • 此句說明眾生或境界若具金色,則佛或聖者能隨其所應,現出
    金色的形相,展現隨緣應化、無礙自在的德用。

  • 本句說明眾生或事物若具青色,即會顯現出青色的外相,強調
    因緣所生、相隨本質而現形的道理,反映現象界的如實呈現。

  • 此句說明對境現前時,能如實顯現其本有的色相,強調現象界
    的對應與如實顯現,未涉深層義理。

  • 此句說明眾生或事物若具白色,即會顯現出白色的外相,強調
    因緣所感,現象隨因顯現,無自性固定。

  • 此句描述顯現婆無陀(應為某尊名或特殊形象)的色相與形體
    ,強調佛或聖者能隨緣示現各種形色以度眾生,體現佛教中應機示現、無礙自在的教義。

  • 本句以車輪與車軸為喻,形容花朵圓滿、莊嚴,根部穩固有力
    ,展現莊嚴法相與基礎堅固之意,強調外相與根本兼備。

  • 本句描述花根流出的汁液,色澤潔白、味道甘美,象徵法味清
    淨、甘露滋養,暗示佛法能潤澤眾生心田,令人生起法喜與清涼。

名相註解
  • 烏禪那迦:海名,為本經所述特定聖境之海。
  • 磚壘、間錯、欄楯、鈴網:皆為莊嚴結構或裝飾,象徵層層守護與莊嚴。
  • 金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙:分別為七寶的具體名稱,各有其象徵意義。
  • 火色:指如火焰般鮮明、赤紅的顏色。
  • 火形:指花的形狀如同火焰,象徵莊嚴與威德。
  • 金色:佛教中常指佛身或聖者身體的金黃色光明,象徵莊嚴、清淨與功德圓滿。
  • 金形:指金色的身形或外貌,強調色身的殊勝相好。
  • 青色:佛教經典中常見的五色之一,代表特定色相,無特殊象徵義,僅指顏色本身。
  • 赤色:紅色,指色相之一。
  • 赤形:紅色的形態或外貌。
  • 白色:指顏色屬白,為現象之一。
  • 現白形:顯現出白色的形態或外相。
  • 華:此處指花朵,經典中常用以象徵莊嚴、圓滿。
  • 車輪:圓形,象徵圓滿、周遍。
  • 車軸:車輪的中心軸,象徵穩固、支撐。
  • 華根:指花的根部,經文常以植物生長象徵法義。
  • 乳:此處比喻潔白純淨,常用於形容佛法或功德的清淨性。
  • 蜜:比喻佛法甘美,能令眾生法喜充滿。

「其次 有海,名烏禪那迦,廣十二由旬,其水清冷, 味甚甘甜,輕軟澄淨,七重塼壘、七重間錯、 七重欄楯、七重鈴網,外有七重多羅行樹, 周匝圍遶,微妙端正,七寶莊飾,乃至馬瑙 等七寶所成。周遍四方,有諸階道,可憙端 正,亦是七寶金銀琉璃、頗梨赤真珠、車璩馬 瑙等所成。復有優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔 茶利迦華。其華火色,即現火形;有金色者, 即現金形;有青色者,即現青形;有赤色者, 即現赤形;有白色者,即現白形;婆無陀色, 現婆無陀形。華如車輪,根如車軸。華根出 汁,色白如乳,味甘若蜜。

20
白話直譯
諸比丘!烏禪那迦海中,有諸轉輪聖王行道,其道寬廣十二由旬。諸比丘!閻浮提中,轉輪聖王出現於世時,諸海道自然湧現,與水面平齊。諸位比丘!烏禪。那迦海,其次有一座山,名烏禪伽羅。諸比丘!那座烏禪伽羅山,端正莊嚴,令人喜愛,精妙可觀。所有的樹木、樹葉、花卉、果實、香草,以及各種奇異的
草木、種種鳥獸,凡是世間出產之物,在那烏禪伽羅山中,無不悉有。諸位比丘!那烏禪伽羅山,如此可喜,端正可觀,你們應當如此善加護持。
白話口語化新譯
各位比丘!在烏禪那迦海中,有許多轉輪聖王在那裡行走,他們所行的道路寬達十二由旬。各位比丘!在閻浮提這片大地上,當轉輪聖王出現於世的時候,這些
海中的道路會自然湧現,與水面齊平。各位比丘們!在烏禪那迦海的旁邊,接著有一座山,叫做烏禪伽羅山。各位比丘!那座烏禪伽羅山,外觀端正莊嚴,讓人心生歡喜,非常精妙美麗。那個時候,世間所有的樹木、樹葉、花朵、果實、香草,
還有各種奇特的草類和各種鳥獸,只要是世間能出現的東西,在烏禪伽羅山裡全都找得到。各位比丘!那座烏禪伽羅山這麼莊嚴美好,你們應該好好守護它。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述在烏禪那迦海中,有諸多轉輪聖王行於其道,顯示聖王威德廣大,所行之道極為寬廣,象徵王
    者統御與福德圓滿。
    『十二由旬』為古印度長度單位,強調其規模之大。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示起首,標誌接下來
    將有重要教法宣說,顯示佛陀對僧眾的直接教誨。

  • 本句描述在閻浮提(南贍部洲)中,當轉輪聖王出世時,會有
    種種海中道路自然顯現,且與海水齊平,象徵聖王出現帶來世間秩序與通達,萬物和諧順暢。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,開啟教誡或說法,顯示佛
    陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句描述地理次第,先提及烏禪那迦海,接著指出其旁有一座
    名為烏禪伽羅的山,屬於經典中常見的世界結構敘述,未涉及深層法義。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,常用於開示法義或
    教誡前的稱呼語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句描述烏禪伽羅山的外觀特質,強調其端正莊嚴與微妙美好
    ,展現聖地的殊勝與可親近,為修行者心生歡喜之處。

  • 本句描述烏禪伽羅山的豐饒與圓滿,象徵此地具足世間一切資
    生之物,顯示其殊勝與圓滿,為修行者提供理想的修道環境。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,標誌教法開示的開始,顯示佛陀對修行者的關懷與指導。

  • 本句讚歎烏禪伽羅山的莊嚴與可愛,並勉勵大眾善加護持此地
    ,體現對聖地的尊重與守護,亦顯示佛教重視道場清淨與莊嚴。

名相註解
  • 轉輪聖王:佛教理想中的大王,具足福德、能統一天下、以正法治世。
  • 海道:指海中的道路,為聖王出世時的瑞應。
  • 烏禪那迦海:佛教宇宙觀中的大海名稱,常見於經典地理描述。
  • 烏禪伽羅:山名,為特定地理標誌,與佛教宇宙結構相關。
  • 烏禪伽羅山:佛教經典中常見的聖山名,具象徵性,為佛陀或聖者說法、修行之地。

「諸比丘!烏禪那迦 海中,有諸轉輪聖王行道,上廣十二由旬。 諸比丘!閻浮提中,轉輪聖王,出現世時,彼 諸海道,自然湧現,共水齊平。諸比丘!烏禪 那迦海,其次有山,名烏禪伽羅。諸比丘!其 烏禪伽羅山,可憙端正,微妙可觀。所有諸 樹、諸葉諸華、諸果諸香,及諸異草、種種鳥 獸,但是世間所出之物,於彼烏禪伽羅山 中,無不悉有。諸比丘!其烏禪伽羅山,如是 可憙,端正可觀,汝等應當如是善持。

21
白話直譯
諸位比丘!次於烏禪伽羅有一座山,名曰金脇。諸比丘!金脇山中,有八萬窟。那些洞窟中,有八萬隻龍象居住,皆為白色,如同拘牟頭華。七枝拄地,並具神通,乘空而行;其頂赤色,猶如因陀羅瞿波迦蟲。皆為六牙,牙齒纖細鋒利,以雜色金填飾。
白話口語化新譯
各位出家弟子們!接著,在烏禪伽羅這個地方有一座山,叫做金脇山。各位比丘!在金脇山中,有八萬個石窟。那些洞窟裡,住著八萬頭龍象,全都是白色的,就像拘牟頭花一樣潔白。七根枝條支撐著地面,並且具備神通,可以在空中行走;它的頭頂是紅色的,就像因陀羅瞿波迦蟲一樣。這些象全都有六根牙齒,牙齒細長鋒利,並用各種顏色的金子裝飾。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或教
    誡時作為起首語,顯示佛陀對僧眾的關懷與教導。

  • 本句描述地理位置,指出在烏禪伽羅地區有一座名為金脇的山
    ,為後續經文鋪陳場景。
    此處僅為地名敘述,未涉及深層法義。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的呼喚,表示接下來將有重要教
    法宣說,提醒比丘們專心聆聽與受持。

  • 本句描述金脇山中有八萬個石窟,顯示該地為重要的修行或僧
    眾聚集場所,反映佛教聖地的殊勝與廣大。

  • 本句描述洞窟中有大量龍象棲居,且全為白色,象徵清淨莊嚴

    以拘牟頭花作比喻,強調其潔白無瑕,展現特殊境界或聖地的殊勝相狀。

  • 本句描述某尊者或聖者以七枝支撐於地,展現神通自在,能夠
    乘空而行,顯示修行所得的殊勝能力與自在無礙的境界。

  • 本句描述某物(或眾生)頭頂的顏色,強調其鮮紅色澤,並以
    因陀羅瞿波迦蟲作為比喻,突顯其色彩特徵。
    此處重在形象描寫,未涉及深層法義。

  • 描述象徵莊嚴、稀有的六牙白象,其牙齒纖細鋒利,並以多種
    顏色的金子裝飾,展現殊勝莊嚴的境界,常用於表現佛陀或聖者乘騎的威儀與福德。

名相註解
  • 金脇:山名,為特定地點名稱,無特殊佛教義理。
  • 金脇山:佛教經典中出現的地名,為僧眾修行或佛陀說法之處。
  • 八萬窟:指數量極多的石窟,象徵僧團或修行者眾多。
  • 龍象:佛教中常用以象徵威德、堅固與大力,亦指具大德之眾生。
  • 拘牟頭華:一種潔白的花,常用來比喻純淨無瑕。
  • 七枝:指身體的七個部位(兩手、兩膝、兩腳及額頭)著地,為禮敬或修行的姿勢之一。
  • 神通:指修行者因定力所成就的超常能力,如飛行、變化等。
  • 乘空而行:意為在空中行走,象徵神通自在。
  • 因陀羅瞿波迦蟲:一種以鮮紅色著稱的蟲,常用於佛典比喻鮮明紅色。
  • 六牙:指六根象牙,為稀有瑞象,常見於佛教經典中象徵尊貴與吉祥。
  • 雜色金:多種顏色的金屬,象徵莊嚴與珍貴。

「諸比 丘!次烏禪伽羅有山,名曰金脇。諸比丘!金 脇山中,有八萬窟。彼諸窟中,有八萬龍象 在中居住,皆悉白色,猶如拘牟頭華;七枝 拄地,並有神通,乘空而行;其頂赤色,猶如 因陀羅瞿波迦蟲;皆悉六牙,其牙纖利,雜 色金填。

22
白話直譯
「諸比丘!越過金脇山有一座山,名曰雪山,高五百由旬,廣厚亦然
,其山微妙,由金、銀、琉璃及頗梨等四寶所成。那座山的四個角,各有一座金色山峰突出,每座高二十由旬。其中還有由眾多寶物雜集而成的山峰,高百由旬。那座山頂上有阿耨達池,阿耨達多龍王居於其中。其池縱廣五十由旬,其水涼冷,味甘輕美,清淨不濁,七
重塼壘、七重板砌、七重欄楯、七重鈴網,周匝圍遶,可憙端正,乃至馬瑙七寶所成。又有諸花,優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦花,其花雜色,青、黃、赤、白,花如車輪。還有藕根,粗如車軸,汁白如乳,味如蜜。
白話口語化新譯
各位比丘!在金脇山的另一邊有一座叫做雪山的山,這座山高五百由
旬,寬和厚也一樣,山體非常殊勝,是由金、銀、琉璃和頗梨等四種寶物構成的。那座山的四個角落,各有一座金色山峰聳立,每一座都高達二十由旬。那裡還有許多由各種珍寶組成的山峰,高達一百由旬。在那座山的頂上,有一個阿耨達池,阿耨達多龍王就住在池中。那個池子長寬各有五十由旬,池水清涼甘美,純淨無雜質。池邊有七重磚牆、七重木板、七重欄杆和七
重鈴網層層圍繞,外觀莊嚴端正,甚至都是用瑪瑙等七種寶物建成的。還有各種花卉,如優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦等
,這些花有各種顏色,青、黃、紅、白,花朵像車輪那麼大。那裡還有藕根,粗得像車軸,流出的汁液潔白如牛奶,味道甜美如蜂蜜。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀與弟子間的教導關係。

  • 本句描述雪山的位置、規模與成分,強調其超凡莊嚴與珍貴,
    展現佛經中對聖地或殊勝境界的描繪,象徵修行者所向往的清淨、圓滿之境。

  • 本句描述該山四角各有金色山峰聳立,顯示其莊嚴殊勝與結構
    對稱,突顯山體的非凡與神聖。
    『由旬』為古印度長度單位,強調山峰之高大。

  • 本句描述境界中有由多種寶物聚集而成的高大山峰,顯示莊嚴
    殊勝的環境,象徵佛土或淨土的無比莊嚴與福德圓滿。

  • 本句描述於某座山頂有著著名的阿耨達池,並指出阿耨達多龍
    王居住於池中,顯示此地為重要的聖境與龍族棲息之所,具有地理與神話意義。

  • 本句描述極樂世界池塘的廣大與莊嚴,池水清涼甘美,象徵法
    水清淨,能滌除煩惱。
    七重圍繞與七寶成就,顯示淨土莊嚴無比,眾生得以安住其中,遠離塵垢。

  • 本句描述莊嚴環境中多種名貴蓮花齊放,色彩繽紛,花朵巨大
    如車輪,展現佛土清淨莊嚴、福德圓滿的境界,象徵佛國殊勝與眾生福報。

  • 本句描述極樂世界中蓮藕的殊勝特質,藉由形容其大小、色澤
    與味道,展現彼土資糧的清淨與圓滿,象徵佛國境界的莊嚴與超越世間。

名相註解
  • 雪山:指雪山,常見於佛教地理描述,或象徵清淨高遠之境。
  • 金峯:指金色的山峰,象徵莊嚴與尊貴。
  • 眾寶:多種珍貴寶物,常用以形容佛國或淨土的莊嚴。
  • 阿耨達池:佛教傳說中的大池,位於須彌山頂,為四大河流之源。
  • 阿耨達多龍王:守護阿耨達池的龍王,為龍族首領之一。
  • 七重:指七層,象徵圓滿與重重莊嚴。
  • 塼壘:磚牆,作為圍繞池邊的結構。
  • 馬瑙七寶:瑪瑙為七寶之一,七寶泛指佛教中最珍貴的七種寶物。
  • 藕根:蓮花的根部,佛教淨土經典常以蓮花象徵清淨、出生佛國。

「諸比丘!過金脇山有山,名曰雪山, 高五百由旬,廣厚亦爾,其山微妙,四寶所 成,金銀琉璃及頗梨等。彼山四角,有四金 峯挺出,各高二十由旬。於中復有眾寶雜 峯,高百由旬。彼山頂中,有阿耨達池,阿耨 達多龍王在中居住。其池縱廣五十由旬, 其水涼冷,味甘輕美,清淨不濁,七重塼壘、 七重板砌、七重欄楯、七重鈴網,周匝圍遶, 可憙端正,乃至馬瑙七寶所成。復有諸花, 優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦華,其華 雜色,青黃赤白,華如車輪。復有藕根,大如 車軸,汁白如乳,其味如蜜。

23
白話直譯
「諸比丘!阿耨達多池中,有阿耨達多龍王的宮殿,殿堂有五根柱子,精妙可喜。阿耨達多龍王與其眷屬,在其中遊戲,受天界五欲,具足快樂。諸比丘!阿耨達池東有恒河,從象口流出,共有五百條河流,流入東海;阿耨達池南邊有辛頭河,從牛口流出,共有五百條支流,流入南海;阿耨達池西邊有博叉河,從馬口流出,共有五百條支流,流入西海;阿耨達池北方
有斯陀河,從師子口流出,與其他五百條河流匯合,流入北海。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿耨達多池裡,有阿耨達多龍王的宮殿,殿堂有五根柱子,非常精美令人喜愛。阿耨達多龍王和他的眷屬們,在那裡自在遊戲,享受天界的五種欲樂,感到非常快樂。各位比丘!在阿耨達池的東邊有恒河,從象口流出,總共有五百條河流,最後都流入東海。在阿耨達池的南邊有條叫辛頭河的河流,從牛口流出,帶著五百條支流,最後流入南海。在阿耨達池的西邊有條博叉河,從馬口流出,總共有五百條河流注入西海。在阿耨達池的北邊,有條叫斯陀河的河流,從師子口流出,和另外五百條河一起匯入北海。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法段
    落,顯示佛陀對比丘眾的重視與教導。

  • 本句描述阿耨達多池中的龍王宮殿,強調其建築的殊勝與莊嚴
    ,展現佛教經典中對聖地與護法龍王的尊重與讚歎,並未涉及深層教義,屬於場景描寫。

  • 本句描述阿耨達多龍王及其眷屬於某處安住,隨順因緣,享受
    天界五欲之樂,顯示龍族亦能得天福,體現眾生因果果報與樂受的多樣性。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法或指示傳達,請比丘們專心聆聽。

  • 本句描述阿耨達池東側的地理與水系,恒河從象口湧出,分為
    五百條支流,最終匯入東海,展現佛教宇宙觀中世界結構的莊嚴與廣大。

  • 本句描述阿耨達池南方的辛頭河及其支流的地理流向,反映古
    印度宇宙觀中聖河分布與世界結構,並未涉及深層法義,屬於經典地理敘述。

  • 本句描述阿耨達池西側的博叉河及其支流的地理分布,說明五
    百條河流自馬口流出,最終匯入西海,體現佛教經典中對世界地理的描繪與宇宙觀。

  • 本句描述阿耨達池北方的斯陀河,從師子口流出,與五百條河
    流合流後注入北海,展現古印度宇宙觀中河流分布與地理結構,並未涉及深層法義,屬於地理敘述。

名相註解
  • 阿耨達多池:佛教傳說中的四大聖池之一,位於須彌山北,為諸龍王所居。
  • 五柱:指宮殿中有五根柱子,象徵建築結構的莊嚴。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸,為天界及世間眾生所追求的五種感官樂受。
  • 恒河:印度著名大河,佛典常用以譬喻無量、廣大。
  • 象口:指池邊形如象鼻的出口,為河流發源處。
  • 東海:佛教世界觀中的東方大海,為諸河流歸處。
  • 辛頭河:傳說中自阿耨達池南方流出的聖河。
  • 牛口:指河流出口形狀如牛口,為地理象徵。
  • 南海:古印度地理中的南方大海。
  • 博叉河:阿耨達池西側主要河流之一。
  • 馬口:指河流出口形狀如馬口。
  • 西海:佛教世界觀中的四大海之一。
  • 斯陀河:傳說中自阿耨達池流出的主要河流之一。
  • 師子口:指河流出口形狀如師子口,為地理象徵。
  • 北海:古印度神話中的北方大海。

「諸比丘!其阿 耨達多池中,有阿耨達多龍王宮,其殿五柱, 微妙可憙。阿耨達多龍王,與其眷屬,在中 遊戲,受天五欲,具足快樂。諸比丘!阿耨達 池東有恒河,從象口出,共五百河,流入東 海;阿耨達池南有辛頭河,從牛口出,共五 百河,流入南海;阿耨達池西有博叉河,從 馬口出,共五百河,流入西海;阿耨達池北 有斯陀河,從師子口出,共五百河,流入北 海。

24
白話直譯
「諸比丘!以何因緣,此龍名為阿耨達多?諸比丘!有三因緣。是哪三種呢?諸比丘!閻浮洲中,有諸龍居住,唯除阿耨達多龍王,其餘諸龍在
受快樂時,便有熱沙墮落在其身上,這些龍皆失去天界的形色,顯現為蛇的形色,這些龍時時受此苦。阿耨達多龍王,並無此事,是名第一因緣。各位比丘!閻浮洲中,唯除阿耨達多龍王,其餘諸龍遊戲時,有熱風
吹來,吹彼等身,即失天色,現蛇形色,有如是苦。阿耨達多龍王,沒有這樣的事,這稱為第二個因緣。各位比丘!閻浮洲中,所有龍族在嬉戲時,金翅鳥王飛入其宮殿,他
們見到金翅鳥王,心生恐懼,因恐怖而立刻失去天界莊嚴之相,顯現本來蛇形,完全承受其苦。阿耨達多龍王不是這樣的情況,如果金翅鳥心裡生起這樣
的念頭:『我現在想進入阿耨達多龍王的宮殿。』那時金翅鳥因業報低劣,自己受苦,無法進入阿耨達多龍王的宮殿。各位比丘!這是第三個因緣,所以稱為阿耨達多。
白話口語化新譯
各位比丘!是因為什麼因緣,這條龍會被稱作阿耨達多呢?各位比丘!有三個原因。是哪三個呢?各位比丘!在閻浮洲裡有許多龍居住,只有阿耨達多龍王例外。其他的龍在快樂時,會有熱沙落到牠們身上,讓牠
們失去天界的莊嚴外貌,變成蛇的模樣,這些龍經常受這種痛苦。阿耨達多龍王,沒有這樣的事情,這就叫做第一因緣。你們這些比丘們!在閻浮洲,除了阿耨達多龍王之外,其他的龍在嬉戲時,
若有熱風吹來,吹到牠們身上,就會失去天界的外貌,顯現出蛇的形態,這就是牠們的痛苦。阿耨達多龍王,沒有這回事,這就叫做第二個因緣。各位出家修行的比丘們!在閻浮洲,所有龍族正快樂玩耍時,金翅鳥王飛進他們的
宮殿,大家一看到金翅鳥王就嚇得失去天界的光彩,現出蛇的模樣,完全承受那份痛苦。阿耨達多龍王不是這樣的情況,如果金翅鳥心裡想:『我現在想進去阿耨達多龍王的宮殿。』。那個時候,金翅鳥因為自己的果報比較差,正在受苦,沒辦法進入阿耨達多龍王的宮殿。各位出家修行的比丘們!這就是第三個因緣,因此被稱作阿耨達多。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示教法或
    指導修行時的起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教誨。

  • 本句為詢問龍名由來,探問其名稱背後的因緣與緣起,體現佛
    教重視事物因果、名實相符的思想。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌接下來將有重
    要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句指出接下來將說明三種成就某事或現象的主要條件,屬於
    佛教經典常見的條列式教法,強調因緣法則的重要性。

  • 此句為提問,承接前文,詢問所謂『三』的具體內容,為經文常見的分科提問方式。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本段描述閻浮洲諸龍的果報,除了阿耨達多龍王外,其餘龍類雖能暫享快樂,卻因業力感召,時有熱沙
    墮身,失去天界莊嚴,現蛇形而受苦,顯示龍類雖有福報,仍難脫苦因。

  • 本句指出阿耨達多龍王並未發生某事,強調此事不存在,並將
    此情形稱為『第一因緣』,顯示因緣法中某些條件未具足,故果不生。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    或開示,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句說明閻浮洲的龍族,除了阿耨達多龍王外,其餘龍眾在享樂時若遇熱風,便會失去莊嚴的天色,顯
    現本來的蛇形,這是牠們所受的苦報,顯示龍族雖有福報,仍難脫苦因。

  • 佛陀對阿耨達多龍王說明,所詢問的情形並不存在,並將此作
    為第二個因緣(說法的次第或理由)來標示。
    此句強調因緣次第的分明與否定某種情境的存在。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教化語境。

  • 本句描述龍族雖具天界莊嚴之相,但遇到天敵金翅鳥王時,因恐懼而現出本來的蛇形,並承受被捕食的
    苦難,顯示眾生因業力所感,福報無常,遇緣即現本質與苦果。

  • 本句以阿耨達多龍王與金翅鳥為喻,說明龍王不會像金翅鳥那
    樣輕易生起進入龍宮的念頭,強調其心境或境界的不同,隱含對境界分別與心念生起的觀察。

  • 本句描述金翅鳥因自身業報不善,導致受苦,並被障礙於阿耨
    達多龍王宮殿之外,強調因果報應與業力不可思議,眾生因業力差別而有不同境遇。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對比丘的重視與教導的正式開始。

  • 本句說明因具備第三個因緣,故得名阿耨達多,強調名稱的由來與因緣法則的關聯。

名相註解
  • 因緣:指導致某事發生的原因與條件,為佛教核心教義之一。
  • 阿耨達多:此處為龍名,需依本經語境理解,與常見的『阿耨多羅』不同。
  • 天形色:指天界眾生莊嚴美好的外貌。
  • 蛇形色:指失去天界莊嚴後,顯現為蛇的形態。
  • 第一因緣:指最初或根本的因緣,為事物成立的首要條件。
  • 天色:指天界眾生莊嚴美好的外貌。
  • 金翅鳥王:佛教神話中的大鵬金翅鳥,為龍族天敵。
  • 金翅:指金翅鳥,佛教神話中的大鳥,常象徵強大力量。
  • 報劣:指業報低劣,因過去惡業所感的果報不佳。

「諸比丘!以何因緣,此龍名為阿耨達多 耶?諸比丘!有三因緣。何等為三?諸比丘! 閻浮洲中,有諸龍住,唯除阿耨達多龍王, 其餘諸龍,受快樂時,即有熱沙,墮其身上, 彼等諸龍,皆失天形色,現蛇形色,彼等諸 龍,時受斯苦;阿耨達多龍王,無如此事,是 名第一因緣。諸比丘!閻浮洲中,唯除阿耨 達多龍王,其餘諸龍,遊戲樂時,有熱風來, 吹彼等身,即失天色,現蛇形色,有如是苦; 阿耨達多龍王,無如此事,是名第二因緣。 諸比丘!閻浮洲中,所有諸龍,遊戲樂時,金 翅鳥王,飛入其宮,彼等既見金翅鳥王,心 生恐怖,以恐怖故,即失天色,現蛇形色,具 受彼苦;阿耨達多龍王不爾,若金翅鳥,生 如是心:『我今欲入阿耨達多龍王宮殿。』時彼 金翅,以報劣故即自受苦,不能得入阿耨達 多龍王宮殿。諸比丘!此是第三因緣,是故 稱言阿耨達多。

25
白話直譯
各位比丘!雪山南面不遠處,有一座城名叫毘舍離。毘舍離城北方有七座黑山,七黑山的北邊又有香山。在那香山中,有無數的緊那羅,常有歌舞音樂之聲。那座山有各種樹木,每種樹都散發不同的香氣薰染,是大威德神所居之處。各位比丘!彼香山中有兩個寶窟:一名雜色,二名善雜色。精美可愛,乃至以瑪瑙與七寶所成,每一寶窟縱廣各五十
由旬,柔軟光滑,觸之猶如迦栴連提迦衣。諸位比丘!在雜色窟與善雜色窟之中,有一位名為無比喻的乾闥婆王
,與五百位緊那羅女同住其中,具足五欲,娛樂遊戲,行、住、坐、臥皆自在。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!在雪山的南邊不遠處,有一座叫做毘舍離的城市。在毘舍離城的北邊有七座黑山,而在這七座黑山的北方還有一座香山。在那座香山裡,有無數的緊那羅,經常傳來歌舞和音樂的聲音。那座山上長滿了各式各樣的樹木,每一棵樹都散發出不同的香氣,是大威德神所居住的地方。各位出家修行的比丘們!在那座香山裡,有兩個寶窟:一個叫做雜色,另一個叫做善雜色。這些寶窟精巧美好,甚至是用瑪瑙和七種寶物打造而成,
每一個都有五十由旬那麼寬大,質地柔軟光滑,摸起來就像迦栴連提迦的細緻布料一樣。各位比丘們!在雜色窟和善雜色窟裡,有一位名叫無比喻的乾闥婆王,和五百位緊那羅女一起住在那裡,享受五欲的
快樂,經常娛樂遊戲,無論行走、停留、坐下或躺臥都很自在。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法段
    落,顯示佛陀對比丘的關懷與指導。

  • 本句描述地理位置,指出毘舍離城位於雪山南方不遠之處,為
    經文敘述事件發生的背景地點,無深層法義,僅作為時空鋪陳。

  • 本句描述佛陀時代地理環境,標示毘舍離城北方的山脈分布,
    為經文敘述地理背景鋪陳,無深層法義,僅作為地點定位。

  • 本句描述香山中緊那羅眾多,常以歌舞音樂供養,展現其樂音
    莊嚴與天界殊勝,亦象徵法界中眾生以音聲供佛、法喜充滿的境界。

  • 本句描述該山環境殊勝,樹木繁多且各自散發異香,象徵此地
    清淨莊嚴,適合大威德神等尊神居住,顯示其福德與威德之殊勝。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述香山中有兩個名稱不同的寶窟,為後文鋪陳地理或修
    行場域背景,未涉及深層法義,僅為地點與名稱的交代。

  • 本句描述寶窟的莊嚴與殊勝,強調其以珍貴寶物構成,空間廣
    大且質地柔軟,象徵佛國淨土的殊勝安樂與不可思議,令見者生歡喜心。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法段
    落,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述乾闥婆王及其眷屬在二窟中安住,享受五欲之樂,展現天界眾生的生活狀態。
    五欲指色、聲、
    香、味、觸等感官享受,為欲界眾生常見的樂事,亦為修行者應觀察其無常、苦、空之處。

名相註解
  • 毘舍離:古印度重要城市,佛陀時代著名的政治與宗教中心。
  • 七黑山:地名,指連綿七座黑色山脈。
  • 香山:地名,意指有香氣或名為香的山。
  • 緊那羅:天界樂神,常以歌舞音樂供養諸佛,為八部眾之一。
  • 大威德神:指具有大威力與德行的神祇,為護法或守護聖地的尊神。
  • 寶窟:指珍寶聚集之處,亦可象徵修行資糧或殊勝法門。
  • 瑪瑙:七寶之一,為珍貴寶石。
  • 迦栴連提迦衣:以迦栴連提迦樹皮製成的細軟衣物,象徵極致柔軟舒適。
  • 雜色窟、善雜色窟:天界或仙人居所名,具多彩或美善之意。
  • 乾闥婆王:天界音樂神族的首領,屬欲界天眾。
  • 無比喻:乾闥婆王的名號,意指無與倫比。
  • 緊那羅女:天界歌舞神族的女性成員,常與乾闥婆相伴。
  • 行住坐臥:四威儀,指日常一切動靜。

「諸比丘!雪山南面不遠,有 城名毘舍離。毘舍離北有七黑山,七黑山 北又有香山。其香山中,無量諸緊那羅,常 有歌舞音樂之聲。其山多有種種諸樹,其樹 各出種種香熏,大威德神之所居住。諸比 丘!彼香山中,有二寶窟:一名雜色、二名善 雜色。微妙可憙,乃至瑪瑙七寶所成,各皆 縱廣五十由旬,柔軟滑澤,觸之猶若迦栴 連提迦衣。諸比丘!其雜色、善雜色二窟之中, 有一乾闥婆王,名無比喻,共五百緊那羅女, 在中居住,具受五欲,娛樂遊戲,行住坐臥。

26
白話直譯
「各位比丘!在雜色、善雜色兩個寶窟的北方,有一棵巨大的娑羅樹王
,名為善住。於善住娑羅樹王周圍,另有八千座娑羅樹林,周匝圍遶。當時,在那善住娑羅林下,有一頭名為「善住」的龍象居住其中。其色純白,如拘牟陀花;七枝拄地,騰空而行;頂骨隆高,如因陀羅瞿波迦蟲。其頭赤色;具足六牙,其牙纖利,復有金沙點於牙上。復有八千餘頭龍象作為眷屬,其色悉皆潔白,如拘牟陀花
,象牙分為七枝拄地,並且象牙全以黃金莊嚴。在善住娑羅樹王林的正北方,有一池由善住大龍象王所生,名為曼陀吉尼,長寬皆為五十由旬。其水涼冷甘美,澄清無諸濁穢,乃至藕根,大如車軸,破開則汁出,色白如乳,味甘若蜜。諸位比丘!曼陀吉尼池的四周,還有八千個池塘層層圍繞,每一個都如同曼陀吉尼池一般。那八千個池塘也是如此。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!在雜色窟和善雜色窟的北邊,有一棵名叫善住的巨大娑羅
樹王。在這棵善住娑羅樹王的四周,還有八千片娑羅樹林環繞著它。那個時候,在善住娑羅林下,有一頭名叫「善住」的龍象住在那裡。它的顏色非常潔白,就像拘牟陀花一樣;用七根枝杖支撐著地,然後升起在空中行走;頭頂的骨頭高高隆起,就像因陀羅瞿波迦蟲一樣。牠的頭是紅色的。牠有六根完整的象牙,這些象牙細長又銳利,上面還點綴著金沙。還有八千多頭龍象作為隨從,牠們全身潔白如拘牟陀花,
有七根象牙撐地,象牙都用黃金裝飾。在善住娑羅樹王林的正北方,有一個由善住大龍象王生出
的池子,叫做曼陀吉尼,長和寬都各有五十由旬。那裡的水清涼甘甜,澄澈透明,沒有任何污濁不淨。連蓮
藕的根都大得像車軸,剖開時流出的汁液潔白如牛奶,味道像蜂蜜一樣甘美。各位比丘!曼陀吉尼池的周圍,還有八千個池子一圈圈地圍繞著,每一個都和曼陀吉尼池一樣。那八千個池子也是一樣的情形。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句描述佛教聖地的地理與莊嚴景象,強調善住娑羅樹王的殊勝地位及其周圍八千娑羅樹林的圍繞,展
    現聖境的廣大與莊嚴,為後文鋪陳殊勝法會或聖眾集會的背景。

  • 本句描述特定地點(善住娑羅林)下,有一頭名為「善住」的龍象居住,強調地名與象名同為「善住」
    ,顯示其特殊意義與因緣。
    此處未見深層法義,屬敘事鋪陳。

  • 此句描述某物(如佛身、法器等)極為純淨潔白,以拘牟陀花
    作比喻,強調其無瑕與清淨,象徵佛法或聖者的清淨無染。

  • 描述修行者或聖者以七枝杖支地,展現神通力,能夠升空行走
    ,象徵超越常人之能力與修證境界。

  • 此句描述佛陀頂骨的特徵,形容其頭頂骨隆起,並以因陀羅瞿
    波迦蟲作比喻,顯示佛身相的殊勝與莊嚴,屬於三十二相之一。

  • 此句描述眾生(或某類生物)頭部的顏色特徵,屬於外相描寫
    ,未涉及深層佛理,僅作為辨識或象徵用途。

  • 此句描述一尊象王的殊勝相貌,六根象牙象徵圓滿具足,纖利
    與金沙點則顯示其莊嚴與稀有,常用以譬喻佛或菩薩的殊勝德相。

  • 本句描述隨侍眷屬的龍象數量眾多,形象莊嚴潔白,象徵威德與純淨。
    以拘牟陀花比喻其潔白,七枝拄
    地與金莊嚴牙,顯示其殊勝與尊貴,增顯主尊的威儀與福德。

  • 本句描述善住娑羅樹王林北方有一池,為大龍象王所生,顯示
    此地莊嚴殊勝,池名曼陀吉尼,並具明確方位與規模,體現佛土依報莊嚴的特色。

  • 本句描述極樂世界自然環境的清淨與殊勝,水質純淨無染,連
    植物也極為莊嚴美好,象徵淨土功德圓滿、遠離一切穢惡,令眾生生起嚮往與信心。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述曼陀吉尼池的殊勝莊嚴,其周圍有八千個同樣莊嚴的
    池塘層層圍繞,顯示佛國土的無量莊嚴與重重無盡的境界。

  • 本句承前,說明前述的狀況同樣適用於這八千個池子,強調其
    性質或狀態與前文所述一致,展現經文敘述的平等與普遍性。

名相註解
  • 雜色、善雜色二窟:佛教經典中描述的寶窟地名,為聖地或道場的一部分。
  • 娑羅樹王:娑羅樹為佛教聖樹,樹王指其中最為高大或殊勝者。
  • 善住:此處為娑羅樹王的名稱,象徵安住、吉祥。
  • 八千娑羅樹林:指圍繞主樹王的眾多娑羅樹林,數量象徵廣大無量。
  • 善住娑羅林:地名,意指名為『善住』的娑羅樹林。
  • 拘牟陀花:印度傳說中的白色花卉,常用以比喻極致純白、稀有難得。
  • 騰空:指離地升空,表現神通或異能。
  • 頂骨:指頭頂的骨頭,佛身三十二相之一,象徵智慧圓滿。
  • 金沙:指金色的砂粒或金點,象徵莊嚴、稀有與尊貴。
  • 七枝拄地:指象牙分為七枝,並觸地,為古印度象徵吉祥與尊貴的特徵。
  • 金莊挍牙:以黃金裝飾象牙,顯示莊嚴與尊貴。
  • 娑羅樹王林:指以娑羅樹為主的林園,常見於佛教經典中作為聖地。
  • 大龍象王:尊稱,可能指具大威德或德行的象王,象徵力量與尊貴。
  • 曼陀吉尼:池名,為梵語音譯,具特定象徵意義。
  • 澄清:指水質清澈透明,無雜質。
  • 如乳:比喻汁液潔白純淨。
  • 若蜜:比喻味道極為甘美。
  • 曼陀吉尼池:佛教經典中描述的極樂世界或莊嚴佛土中的寶池,象徵清淨、圓滿與殊勝。
  • 八千諸池:數量象徵無量,表現佛國土莊嚴無盡。
  • 八千池:指文中所述的八千個池子,為特定數量的水池。

「諸比丘!雜色、善雜色二窟之北,有大娑羅樹 王,名為善住,其彼善住娑羅樹王,別有八 千娑羅樹林,周匝圍遶。時,彼善住娑羅林 下,有一龍象居住其中,亦名善住。其色純 白,如拘牟陀花;七枝拄地,騰空而行;頂 骨隆高,如因陀羅瞿波迦蟲;其頭赤色;具 足六牙,其牙纖利,復有金沙點於牙上。 復有八千諸餘龍象,以為眷屬,其色悉白, 如拘牟陀華,七枝拄地,乃至悉以金莊挍 牙。其彼善住娑羅樹王林之正北,為於善住 大龍象王出生一池,名曼陀吉尼,縱廣正等 五十由旬。其水涼冷甘美,澄清無諸濁穢, 乃至藕根,大如車軸,破之汁出,色白如乳, 味甘若蜜。諸比丘!其曼陀吉尼池,周匝更 有八千諸池,而自圍遶,一一皆如曼陀吉尼 池。彼八千池,亦復如是。

27
白話直譯
各位比丘!在善住龍象王心中,若欲進入曼陀吉尼池遊戲歡樂時,便會憶念其八千眷屬的諸龍象同伴。此時,那八千諸龍象等,也生起這個心念:『我們的善住龍象王,心念著我們。我們現在當前往善住王處。眾龍象到達後,
就在善住龍象王面前低頭站立。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!那個時候,善住龍象王如果想去曼陀吉尼池中遊玩,就會想起他那八千位龍象族的眷屬同伴。那個時候,那八千位龍象等也都這麼想:『我們的善住龍象王正在惦記著我們。』。我們現在要去見善住王。那些龍象來到之後,就在善住龍象王面前低下頭站著。
法義解析
  • 這是佛陀對在場僧團成員的直接稱呼,開啟接下來的教誨,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述善住龍象王在心生遊戲之念時,會憶念眾多同類眷屬
    ,顯示領袖對族群的關懷與共樂精神,亦反映眾生間的聯繫與和合。

  • 本句描述八千龍象等眾生,感受到善住龍象王對他們的關懷與
    念想,顯示眾生與領袖間的心念相應與感應,強調團體中彼此的關懷與共感。

  • 本句表達眾人決定前往善住王所在之處,展現集體行動與對王
    者的尊重,亦顯示經中敘事的推進。

  • 本句描述眾多龍象抵達後,恭敬地在善住龍象王前低頭而立,
    展現對龍象王的尊重與禮敬,體現僧團中尊卑有序、恭敬和合的精神。

名相註解
  • 善住龍象王:龍族與象族的領袖,具威德與眷屬。
  • 八千眷屬:指隨從、同伴,數量象徵眾多。
  • 善住王:經中出現的王名,具體身份依本經語境判讀。

「諸比丘!其善住龍 象王意中,若欲入曼陀吉尼池遊戲樂時,爾 時即念八千眷屬諸龍象輩。時,彼八千諸龍 象等,亦起是心:『我之善住龍象王,心念我 等。我等今者當往善住王邊。』諸龍象到已, 即在善住龍象王前,低頭而住。

28
白話直譯
當時,善住大龍象王即前往曼陀吉尼池。當時,那八千諸龍象等前後圍遶。那善住王安穩從容地行走,眾多龍象隨從,有人持白蓋覆於其上;又有龍象用鼻子捲起白摩尼珠拂,在其(佛或尊者)上方揮拂。其前又有諸音樂神,歌舞表演,在前引導。當時,善住大龍象王到達後,便進入那曼陀吉尼池中,時
而浮出,時而潛入,歡樂遊戲,洗浴自適,隨心所欲,受樂而行。其中有龍象正在洗鼻。或有龍象摩擦其牙齒;或有龍象在擦拭自己的耳朵;或有龍象為其灌頂;或有龍象淋灑其背;或有龍象摩其脇;或有龍象洗其大腿;或有龍象洗其足;或有龍象以其尾沐浴;或有龍象用鼻子拔出蓮藕根,清洗乾淨後,放進安住的另一隻龍象口中;或有龍象用鼻子拔取優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、奔
茶利迦花等,繫著於善住的龍象王頭上。
白話口語化新譯
那個時候,善住大龍象王就前往曼陀吉尼池。那個時候,那八千位龍象等眾從前後圍繞著。那位善住王安穩自在地行走,許多龍象隨侍左右,有人舉著白傘在他頭上遮蓋。還有龍象用鼻子拿著白色摩尼珠製成的拂塵,在佛的上方輕輕揮動。在他們前面還有許多音樂神,一邊歌唱跳舞,一邊在前方帶路。那個時候,善住大龍象王來到後,就進入曼陀吉尼池裡,
時而浮出水面,時而潛入水中,盡情歡樂遊戲、洗浴,隨心所欲地享受快樂。那裡有龍象正在用鼻子洗滌自己。有些龍象會摩擦自己的牙齒。有的龍象正在擦拭牠們的耳朵;有時也會有大龍或大象為他灌頂。有的時候,有龍象會用水灑在牠的背上;有的龍象會用身體摩擦他的脇部。有的龍象正在清洗自己的大腿;有些大德比丘如龍象般,會為他人洗足;有些大龍象會用自己的尾巴來沐浴;有的龍象會用鼻子把蓮藕根拔起來,洗乾淨後,放到另一隻安穩站立的龍象嘴裡;有些龍象會用鼻子摘取優鉢羅花、鉢頭摩花、拘牟陀花、
奔茶利迦花等,把這些花綁在安住於善法的龍象王的頭上。
法義解析
  • 本句描述善住大龍象王於特定時刻前往曼陀吉尼池,顯示其行
    動與因緣成熟的時機相應,體現佛教敘事中對時機與因緣的重視。

  • 本句描述八千位龍象等眾會集於會場,前後圍繞,顯示其恭敬
    護持與莊嚴法會的氛圍。
    『龍象』象徵德行高大、堅固有力的修行者。

  • 本句描述善住王威儀安詳,行動從容,眾多龍象等隨侍,並有
    侍者持白蓋(象徵尊貴與護持)於王上,顯示其德行與威望,亦表法界中尊者所受的恭敬與護持。

  • 此句描述龍象以鼻持拂,於佛上方揮拂,象徵以珍寶供養佛陀
    ,表達恭敬與清淨之意,展現莊嚴供養的場景。

  • 本句描述音樂神以歌舞娛樂的方式,作為隊伍的前導,展現莊
    嚴與歡喜的氛圍,象徵善法的引領與護持。

  • 本句描述善住大龍象王自在遊於曼陀吉尼池,展現其身心安住
    、隨順因緣、自在受樂的狀態,體現眾生於適宜環境中亦能安然自得,無有掛礙。

  • 本句描述場景中有龍象以鼻自淨,展現動物自然行為,亦象徵
    清淨、莊嚴的氛圍,未涉深層法義,僅為敘述性描寫。

  • 此句描述某些龍象以摩擦牙齒的方式表現其威儀或習性,象徵
    眾生各有不同的行為與表現,並非特指修行法門,而是敘述現象。

  • 此句描述現場有些龍象正在以身體動作清理耳朵,展現眾生各
    自的行為狀態,反映眾生多樣性與自然本性,並未特別指涉修行義理。

  • 本句描述某些情況下,有如龍或象般尊貴的大眾為其灌頂,象
    徵授予加持、智慧或地位的儀式,強調受者的殊勝與尊貴。

  • 本句描述某些情境中,龍象以水灑於背部,象徵護持、清淨或
    加持之意,亦可能暗示修行者受諸善緣助益,得以清涼安樂。

  • 本句描述龍象以身體摩擦脇部的情景,象徵威德或尊貴者所受
    的禮敬或親近,亦可能暗示修行者與諸有情的互動關係,強調眾生間的親近與和合。

  • 本句描述不同眾生於某處所從事的日常行為,展現眾生各自的
    生活狀態,並未涉及深層法義,僅作場景鋪陳。

  • 本句描述僧團中有德行如龍象者,行持謙下,親自為他人洗足,體現僧團互助與謙卑精神。

  • 本句描述某些威猛如龍象者以自身尾巴沐浴,象徵修行者以自
    身善根、力量自淨其行,強調自力修持、內在淨化的重要性。

  • 此句描述龍象間互助的行為,象徵眾生間的和合共處與互相成
    就,展現清淨、和諧的修行氛圍。

  • 本句描述龍象以鼻取花,裝飾於善住龍象王頭上,象徵以清淨
    美好之法莊嚴有德者,表現供養與恭敬之意,亦隱喻修行人以善法自莊嚴。

名相註解
  • 善住大龍象王:應為一位具德行與威儀的尊者或重要人物,名稱中『大龍象』象徵堅固與威德。
  • 白蓋:白色寶蓋,古印度王者或尊貴者所用,象徵清淨、尊貴與護持。
  • 白摩尼珠拂:以白色摩尼寶珠製成的拂塵,為供養佛陀的珍貴法器。
  • 音樂神:指以音樂、歌舞為職能的神祇,常見於佛教經典中,負責莊嚴法會或聖眾行列。
  • 牙:指象牙,亦可泛指牙齒。
  • 灌頂:原指以水灌頭,為古印度加冕、授職或傳法儀式,象徵授予智慧、地位或法脈。
  • 淋:以水灑淨,有清涼、洗滌、加持等象徵。
  • 脇:指身體側邊,肋部。
  • 髀:即大腿,古漢語用字。
  • 龍象王:指眾象之王,亦可比喻修行圓滿、德行卓越者。

「爾時,善住大龍象王,即便詣向曼陀吉尼池。 時,彼八千諸龍象等,前後圍遶。彼善住王, 安庠而行,諸龍象輩,有持白蓋覆其上者; 又有龍象,以鼻持白摩尼珠拂,拂其上者; 其前又有諸音樂神,歌舞作倡,在前導者。 爾時,善住大龍象王到已,即入彼曼陀吉尼 池中,出沒歡娛,遊戲洗浴,縱心適意,受樂 而行。中有龍象洗其鼻者;或有龍象摩其牙 者;或有龍象揩其耳者;或有龍象灌其頭 者;或有龍象淋其背者;或有龍象摩其脇 者;或有龍象洗其髀者;或有龍象洗其足者; 或有龍象浴其尾者;或有龍象鼻拔藕根清 淨洗已,內於善住龍象口者;或有龍象以鼻 拔取優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦華等, 繫著善住龍象王頭上者。

29
白話直譯
爾時,善住大龍象王,在那曼陀吉尼池中,恣意隨心地洗
浴遊戲,歡樂自在,享受快樂之後,吃著諸龍象所給的藕根,頭上裝飾著優鉢羅等各種雜花。莊嚴完畢後,從池中出來,在岸邊站立。當時,彼八千諸龍象等,各自散入彼八千池,隨意洗浴,
遊戲自在,受歡樂後,各自噉食池內藕根,食畢,頭上即以優鉢羅等種種雜華自嚴飾。繫上花後,眾人悉數聚集於善住龍象王(佛陀)身邊,到達後,四面圍繞。爾時,善住大龍象王,與彼八千諸龍象,前後導從,意欲還向善住娑羅樹王之林。善住行進時,龍象等眾,有的舉著白蓋,有的執持白摩尼拂塵,還有諸天神奏樂,在前引導。
白話口語化新譯
那個時候,善住大龍象王在曼陀吉尼池裡,隨心所欲地洗澡、遊玩,快樂自在,享受過歡樂後,吃著其
他龍象給他的藕根,頭上還戴著優鉢羅等各種花朵作裝飾。莊嚴結束後,從那個池子裡出來,站在岸邊。那個時候,這八千隻龍象等各自走到八千個池子裡,隨心所欲地洗澡、自在遊玩,享受快樂後,各自吃
池中的藕根,吃完後就在頭上用優鉢羅等各種花朵裝飾自己。大家把花繫好後,全都聚集到善住龍象王(佛陀)身邊,來到後,從四面八方圍繞著佛陀。那個時候,善住大龍象王帶領著那八千位龍象,前後隨侍
,心裡想要返回善住娑羅樹王的林中。那個時候,善住在行進時,龍、象等眾有的舉著白色寶蓋
,有的拿著白色摩尼拂塵,還有諸位天神演奏音樂,在前方引導。
法義解析
  • 本句描述善住大龍象王於曼陀吉尼池中安住自在,隨順自心而行,享受洗浴、遊戲與諸多快樂,並接受
    同伴所供養的食物與花飾,展現眾生於善境中自得其樂的狀態,亦隱含因緣和合、互助共榮之意。

  • 本句描述修行者或聖眾於池中莊嚴(如沐浴、供養等)儀式完
    成後,離開池水,於岸邊安住,象徵修行階段的圓滿與轉換,準備進入下一修持或聽法階段。

  • 本句描述八千龍象等眾生於池中隨意洗浴、遊戲、享樂,並以池中藕根為食,食後以優鉢羅等花自莊,
    展現眾生於福德境界中自在安樂、莊嚴自飾的情景,體現福報與莊嚴的因果關係。

  • 本句描述大眾供養佛陀後,齊聚於佛陀身邊,恭敬圍繞,展現
    對佛陀的尊重與和合共修的氛圍,體現僧團和合與供養的意義。

  • 本句描述善住大龍象王與眾多龍象隨從,準備返回善住娑羅樹
    王之林,展現領袖與眾生共行、護持道場的情境,體現集體修行與歸依的意涵。

  • 本句描述善住行進時,龍、象等眾以莊嚴法器侍從,諸天神以
    音樂前導,展現聖眾護持與莊嚴氛圍,象徵修行者受諸善神護念,行道無礙。

名相註解
  • 莊嚴:指修行或儀式上的莊嚴行為,如沐浴、供養等,表現身心清淨與恭敬。
  • 池:指特定的水池,常為佛教經典中修行、淨身或儀式場所。
  • 八千諸龍象:指隨從的八千位龍象,象徵眾多隨侍者。
  • 善住娑羅樹王之林:地名,指以娑羅樹為主的林園,為修行或集會之處。
  • 白摩尼拂:以白色摩尼寶製成的拂塵,表淨除煩惱。
  • 諸龍象輩:龍、象等眾,為護法神獸。

「爾時,善住大龍象王,於彼曼陀吉尼池中,恣 意隨心,洗浴遊戲,歡娛自在,受快樂已,噉 諸龍象所與藕根,頭上挍飾優鉢羅等種種 雜華。莊嚴訖已,從彼池出,上岸傍住。時, 彼八千諸龍象等,即各散入彼八千池,隨意 洗浴,遊戲自在,受歡樂已,各皆噉食池內 藕根,食已頭上即以優鉢羅等種種雜華, 而自嚴飾。既繫華已,皆悉聚會,集在善住 龍象王邊,到已周匝四面圍遶。爾時,善住大 龍象王,與彼八千諸龍象等,前後導從,意 欲還向善住娑羅樹王之林。善住行時,諸龍 象輩,或擎白蓋,或有執持白摩尼拂,又有 諸神,作諸音樂,引前而行。

30
白話直譯
那時,善住大龍象王來到善住娑羅大林樹王下安住,隨意臥起。當時,那八千隻龍象也各自來到那八千娑羅樹林下,自在
地行走、停留、躺臥、起身,安樂自在。當時,那林中有娑羅樹,有的樹根周圍有六尋;有娑羅樹,其根部周圍有七尋、八尋,或九尋、十尋;有些娑羅樹,樹根周圍有十二尋;那善住娑羅樹王,樹根周圍有十六尋。在那八千娑羅樹林中,所有枯黃墮落的葉子,便有風吹來將其吹出,不令林中受穢。那八千諸龍象群,於排泄穢物時,有夜叉掃除並丟棄。
白話口語化新譯
那個時候,善住大龍象王來到善住娑羅大林樹王下,隨自己的心意坐臥休息。那個時候,那八千頭龍象等也各自來到那八千座娑羅樹林
下,隨意行走、停留、躺下、起身,都感到安樂自在。那個時候,那片林子裡有娑羅樹,有些樹根的周長達到六尋。那裡有娑羅樹,它的樹根周圍有的長達七尋、八尋,甚至九尋或十尋。有的娑羅樹,樹根周長有十二尋;而那棵善住的娑羅樹王,樹根周長有十六尋。在那八千棵娑羅樹的樹林裡,所有枯黃掉落的葉子,都會被風吹走,不會讓樹林變得骯髒。那八千位龍象等眾,每當有排泄穢物的時候,就有夜叉來打掃並清理丟棄。
法義解析
  • 本句描述善住大龍象王於特定地點(善住娑羅大林樹王下)安
    住,並隨意臥起,顯示其自在無礙,亦暗示修行者應隨順因緣、安住當下,身心自在。

  • 本句描述八千龍象等眾生各自來到八千娑羅樹林下,於行、住
    、臥、起等身行動作中皆能安住於自在與安樂,顯示眾生於適當因緣下皆可得身心安穩。

  • 本句描述林中娑羅樹的巨大與莊嚴,突顯環境的殊勝,為後文
    鋪陳佛陀說法的場域。
    『六尋』為古代長度單位,顯示樹木之壯大。

  • 本句描述娑羅樹的巨大與壯觀,強調其根部的廣大,展現佛土
    莊嚴與殊勝。
    此處僅為客觀敘述,未涉及深層法義。

  • 本句描述娑羅樹與娑羅樹王的根部規模差異,突顯娑羅樹王的
    殊勝與莊嚴,為經中場景鋪陳,無特殊深義,僅作為佛土莊嚴的象徵。

  • 本句以娑羅樹林落葉被風吹離為喻,說明雜染或不淨之物自會
    被清除,不會污染清淨的環境,隱含修行中自淨其心、雜染不留的義理。

  • 此句描述八千龍象等眾於生活起居中,排泄穢物時有夜叉負責
    清掃,顯示眾生各有職司、和合共住,並無高下貴賤之分,體現僧團秩序與互助。

名相註解
  • 娑羅大林樹王:指娑羅樹中的最為高大者,為佛教經典常見聖地象徵。
  • 娑羅樹林:娑羅樹為佛教經典常見聖樹,林為聚集之處,為修行或說法場所。
  • 娑羅樹:一種常見於佛經的樹木,常作為佛陀說法或重要事件發生的場所。
  • 尋:古印度長度單位,一尋約等於兩臂展開的長度。
  • 八千:表數量眾多,非精確數字。

「爾時,善住大龍象王,到於善住娑羅大林樹 王下住,隨意臥起。時,彼八千諸龍象等,亦 各到彼八千娑羅樹林之下,行住臥起自在 安樂。時,彼林中有娑羅樹,其本或有周圍六 尋;有娑羅樹,其本復有周圍七尋八尋,或九 或十;有娑羅樹,其本周圍十二尋者,其彼 善住娑羅樹王,其本周圍有十六尋。於彼八 千娑羅樹林,所有萎黃墮落葉者,即有風來 吹令外出,不穢其林。彼等八千諸龍象輩, 所有便利穢汙之時,有諸夜叉,掃除擲却。

31
白話直譯
諸比丘!若在閻浮提,有轉輪王出現於世時,那八千頭龍象中,最
小的龍象每天清晨來到轉輪王前,供養侍奉,因此得名調善象王。又有善住的龍象大王,有時於每月十五日清晨,前往天帝
釋身邊,在天帝前恭敬侍立,聽候差遣。諸位比丘!彼善住龍象大王,具足此神通,具足此威德。雖然生於畜生之中,屬於龍的種類,卻擁有如此大的威神之力。你們應當如此記憶並持守。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,閻浮提若有轉輪王出現,在那八千頭龍象裡,
最小的龍象每天早晨都來到轉輪王面前,恭敬供養、侍奉,因此被稱為調善象王。還有那位名叫善住的龍象大王,有時在每月十五日清晨,
會到天帝釋的身邊,在天帝面前恭敬站立,等候吩咐差遣。各位出家修行的比丘們!那位安住於善法的龍象大王,擁有這種神通,也具備這種威德。即使出生在畜生道,成為龍族,依然能具備這麼強大的神通威力。你們要這樣記住並牢牢奉行。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誨內容,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句描述在閻浮提有轉輪王出現時,八千龍象中最小者因恆常
    供養、侍奉轉輪王,展現恭敬與調伏之德,故被稱為調善象王,強調恆常奉事與德行成就之因緣。

  • 本句描述善住龍象大王於特定時日(十五日清晨)前往天帝釋身邊,恭敬侍立,隨時準備接受天帝的指
    示,展現對天界主尊的尊重與服從,體現階序分明與恭敬奉行的修行態度。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義前
    的呼喚,顯示佛陀對弟子的關懷與教誨即將展開。

  • 本句讚歎龍象大王安住於正法,具備殊勝的神通力與威德,顯
    示其修行成就與德行感召,為眾生所敬仰。

  • 本句說明即使身處畜生道,若因緣具足,仍可成為具有大威神
    力的龍類,顯示眾生因果差別與威德非人所限。

  • 本句為佛陀教誡弟子,應將所說法義牢記於心,並於日常修行
    中實踐不忘,強調法義的記憶與實踐並重。

名相註解
  • 轉輪王:理想的聖王,具足七寶,能以正法統治天下。
  • 調善象王:指能被善巧調伏、德行圓滿的大象王。
  • 善住龍象大王:龍象為佛教中象徵威德與力量的動物,龍象大王指具大威德的護法神王,善住為 其名。
  • 十五日:指每月十五日,為佛教重要齋戒日或集會日。
  • 天帝釋:即帝釋天,為三十三天之主,佛教中護法天王之一。
  • 龍象大王:比喻修行圓滿、德行高超的菩薩或大德,龍象象徵力量與威德。
  • 畜生:六道之一,指非人類的有情眾生。
  • 威神力:指超越常人的威德與神通能力。
  • 念持:指對佛法的記憶與堅持奉行,包含內心憶念與實際行持。

「諸比丘!若閻浮提,有轉輪王出現世時,而 彼八千諸龍象中,有最小龍象,晨旦日日, 來至轉輪王前,供給承奉,因爾得名調善 象王。又其善住龍象大王,或十五日旦起, 詣向天帝釋邊,天前住立,承奉駈使。諸比 丘!其彼善住龍象大王,有是神通,有是威 德。雖復生於畜生之中,是龍輩類,乃有如 是大威神力。汝等應當如是念持。

起世經欝多羅究留洲品第二上

33
白話直譯
諸位比丘!其欝多羅究留洲,有無量的山。彼等眾山中,有種種樹木;其樹茂密,散發種種香氣;香氣普遍薰染,遍滿彼處。生長各種草,皆為青紺色,右旋宛轉如孔雀羽毛,香氣如
婆梨師迦花,觸之柔軟如迦旃連提,長可四指。腳踩下去草會倒伏,抬腳時又會自動豎起。有各種樹木,樹上生長出各種莖葉花果,散發各種香氣薰
染,有各種鳥類,各自鳴唱,聲音和雅微妙。那些山中,各種河流分流四方,河道平順向下,水流漸漸安穩,沒有波浪,也不湍急;其岸不深,平淺,容易渡過;其水清淨,眾花覆上,廣半由旬,遍滿而流。那些河流的兩岸,皆有各種樹林,隨著流水倒映覆蓋,各
種香花、青草遍布,眾多雜果,群鳥齊鳴。又那些河流的兩岸,都有精美的船隻,色彩斑斕悅目,並
是金銀琉璃、頗梨赤真珠、車璩馬瑙等七寶所成。
白話口語化新譯
各位比丘!在欝多羅究留洲那裡,有無數的山。那些山上長有各種不同的樹木。那些樹木枝葉繁茂,散發出各種不同的香氣。那香氣到處瀰漫,充滿了那個地方。長出各種青草,都是青藍色,草葉右旋捲曲像孔雀羽毛,香氣像婆梨師迦花,摸起來柔軟如迦旃連提,
長度大約四指寬。腳踩下去草會倒伏,抬腳時又會自動豎起來。那裡有許多不同的樹木,樹上長著各式各樣的枝幹、葉子
、花和果實,散發出各種芬芳的香氣。還有各種鳥兒,各自發出悅耳、和諧又細緻的鳴叫聲。那些山裡,各種河流分散流向四方,河道平緩順勢而下,
水流逐漸安定流動,既沒有波浪,也不會湍急。那裡的河岸不深,地勢平坦淺顯,很容易就能渡過去。那裡的水非常清澈,上面覆蓋著各種花朵,寬有半由旬,流滿整個地方。那些河流的兩岸,都長滿各式各樣的樹林,隨著水流倒映
覆蓋,開滿各種香花和青草,結著許多不同的果實,還有許多鳥兒在鳴叫。那個時候,所有河流的兩岸都停著各種精美的船,色彩繽
紛令人喜愛,這些船都是用金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等七種寶物製成的。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,開啟教誡語,顯示
    佛陀即將宣說法義,請比丘們專心聽受。

  • 本句描述欝多羅究留洲的地理特徵,強調其境內山嶽眾多,展
    現世界多樣性與廣大,為佛教宇宙觀中四大洲之一的自然描寫。

  • 本句描述諸多山中生長著各式各樣的樹木,展現自然界的多樣
    性與豐饒,為後文鋪陳環境背景,未涉及深層佛理。

  • 本句描述樹木生長茂盛,並能散發多種香氣,象徵道場莊嚴、
    福德具足,亦表法界清淨、善法薰習之境。

  • 此句描述香氣無所不在,象徵佛法或功德普及一切處所,無有障礙,眾生皆能受益。

  • 此句描述佛土莊嚴,草地色澤、香氣、觸感皆殊勝,並具神奇
    特性,象徵佛國淨土環境超越世間,令眾生安樂無礙。

  • 本句描述環境中樹木繁茂、花果香氣與鳥鳴和雅,展現莊嚴清
    淨的境界,象徵佛國或修行處所的殊勝與和諧,令眾生心生歡喜、易於修習正法。

  • 本句描述山中河流的自然狀態,強調水流平順、安穩,象徵環
    境和諧、無障礙,亦可隱喻修行中心境的平和與安定。

  • 此句描述河岸的特徵,象徵修行道路平坦、障礙不多,眾生易
    於通達彼岸,強調法門易行、無大難度。

  • 此句描述一處水流清淨、花朵覆蓋其上的莊嚴景象,展現佛土
    或淨土的清淨與莊嚴,象徵法界的圓滿與無染。

  • 本句描述河岸的自然景觀,展現環境的豐饒與和諧,象徵清淨
    莊嚴的境界,為修行者提供安穩、怡然的修道氛圍。

  • 本句描述河岸上遍佈以七寶打造的妙好船隻,展現莊嚴淨土的
    殊勝境界,象徵佛國資具圓滿、眾生所需皆具足,亦顯示佛土莊嚴非凡,令見者生歡喜心。

名相註解
  • 欝多羅究留洲:佛教宇宙觀中的北方大洲,為四大部洲之一,梵語 Uttarakuru。
  • 無量山:指數量極多、不可計數的山嶽。
  • 眾山:指多座山嶺,為地理環境描寫。
  • 種種樹:各類樹木,象徵自然界的多樣性。
  • 種種香:指多種不同的香氣,常用以象徵善法、功德或清淨境界。
  • 青紺色:青藍色,為佛經常見莊嚴色彩。
  • 右旋:順時針方向,佛教象徵吉祥、正法。
  • 孔雀毛:孔雀羽毛,色彩鮮明,象徵莊嚴。
  • 婆梨師迦華:一種名貴香花,常用以比喻佛土香氣。
  • 迦旃連提:柔軟植物名,形容觸感柔和。
  • 四指:以手指寬度為度量單位,約合現代十多公分。
  • 樹:佛典中常象徵生命、成長與法界莊嚴。
  • 華果:花與果,象徵因果、修行成果。
  • 香熏:香氣薰染,表法界清淨、善法普薰。
  • 諸鳥:鳥類在經典中常以妙音助發菩提心。
  • 諸山:指眾多的山嶺。
  • 河流:自然水道,經常象徵法流或修行之道。
  • 四散:分流至四方,表現多元流向。
  • 安流:水流安穩,無波無礙。
  • 易度:指容易通過、渡越,常用於比喻修行或度脫煩惱。
  • 河:指經中所述的河流,常象徵法流或修行環境。
  • 樹林:佛典中常見的修行場所,象徵庇蔭與安穩。
  • 香花、青草、雜果:表現自然界的豐盛與莊嚴。
  • 赤真珠:紅色珍珠,稀有寶物。

「諸比丘!其欝多羅究留洲,有無量山。彼等 眾山,有種種樹;其樹欝茂,出種種香;其香 普熏,遍滿彼處。生種種草,皆青紺色,右旋宛 轉如孔雀毛,香氣猶如婆梨師迦華,觸之柔 軟如迦旃連提,長可四指,下足則偃舉脚還 起。有種種樹,樹出種種莖葉華果,種種香熏, 種種諸鳥,各各自鳴,和雅微妙。彼等諸山,種 種河流,諸道四散,平順向下,漸漸安流,無 有波浪,又不速疾;其岸不深,平淺易度;其 水清淨,眾花覆上,廣半由旬,遍滿而流。彼 等諸河兩岸,皆有種種樹林,隨水映覆,種 種香花,青草彌布,多諸雜果,眾鳥皆鳴。又 彼諸河兩岸,悉有諸妙好船,雜色可憙,並 是金銀琉璃、頗梨赤真珠、車璩馬瑙等七寶 所成。

34
白話直譯
諸比丘!其欝多羅究留洲,土地平正,沒有荊棘、坑坎、稠林,也
沒有廁所、糞穢等不淨之物,連礓石瓦礫等都不存在,整個大地純粹是由金銀構成。不冷不熱,時節調和。又那片土地,始終濕潤滋養,青草遍布,眾多雜林樹木,葉常繁榮,花果成就。諸位比丘!在欝多囉究留洲中,有名為安住的樹林,林中樹木皆高六拘盧舍,樹葉濃密層層堆疊,雨滴無法滲透,
樹木相連接續,如同茅草覆蓋的屋舍,當地的人都住在樹下。又有各種香樹,亦高六拘盧舍,或復有高五、四、三、二
、一拘盧舍者,其最小者,猶高半拘盧舍,悉有種種葉、花與果。那些樹木,能隨眾生心意生出種種香氣。還有劫波樹,也高達六拘盧舍,乃至五、四、三、二、一
拘盧舍,最小的有半拘盧舍高,悉有種種葉、花與果。從那些果實旁,自然生出各種不同的衣物,懸掛在樹間。又有各種瓔珞之樹,其樹高六拘盧舍,乃至五、四、三、
二、一拘盧舍,最小者為半拘盧舍,皆有各種葉、花與果。那些果實,隨心化現種種瓔珞,垂懸而安住。還有鬘樹,其樹高六拘盧舍,乃至五、四、三、二、一拘
盧舍,最小的有半拘盧舍,也都具有各種葉、花與果。那些果實,隨心化現各種花鬘形,懸掛於樹上。還有器樹,其樹高六拘盧舍,乃至五、四、三、二、一拘
盧舍,最小者為半拘盧舍,也有各種葉、花和果。那些果實,能隨心意現出各種器物形狀,懸於樹上而住。又有各種雜果樹,其樹亦高六拘盧舍,乃至五、四、三、
二、一拘盧舍,最小者為半拘盧舍,皆有種種葉、花與果。那些果實,隨心所現,種種果實出現在樹上。其次又有音樂之樹,其樹亦高六拘盧舍,乃至五、四、三
、二、一拘盧舍者,如是最小,半拘盧舍,亦有種種葉、花與果。那些果實能隨眾生心意化現出各種能發出音樂的形態,懸掛於樹間。其地更有自然生長、無需耕種的粳米,潔白清淨,無稻殼包裹,自然現成。若欲煮熟食物,是時自有諸敦持果化作鐺釜,並有火珠,不假薪然,火焰自出。所欲作之事種種皆已成熟,飯食既畢,珠焰自息,更不熾然。
白話口語化新譯
各位比丘!那個欝多羅究留洲,土地平坦平整,沒有荊棘、坑洞、密
林,也沒有廁所、糞穢等不淨之物,甚至連石頭瓦礫都沒有,整個大地都是金銀所成。那時候天氣不冷也不熱,四季氣候都很適宜。那個地方的土地總是濕潤滋養,長滿青草,各種樹林樹木,樹葉常年茂盛,花果也都成熟。各位比丘!在欝多囉究留洲,有個叫安住的樹林,裡面的樹都高達六拘盧舍,樹葉又厚又密,連雨水都滴不進去,
樹木一棵接一棵地連在一起,就像茅草蓋的屋子一樣,當地的人都住在樹下。還有許多香樹,有的高達六拘盧舍,也有高五、四、三、
二或一拘盧舍的,最矮的也有半拘盧舍高,這些樹全都長有各種不同的葉子、花和果實。那些樹木會依照眾生的心念,散發出各種不同的香氣。還有一種叫劫波樹的樹,高度從六拘盧舍,依次有五、四
、三、二、一拘盧舍,最小的有半拘盧舍高,每棵樹都長著各種不同的葉子、花和果實。那個時候,從那些果實旁邊會自然生出各式各樣的衣服,掛在樹上。還有許多種瓔珞樹,有的高達六拘盧舍,也有五、四、三
、二、一拘盧舍的,最小的有半拘盧舍高,這些樹全都長著各種不同的葉子、花朵和果實。那些果實能隨著心意變化,現出各種瓔珞,垂掛著安然存在。另外,這些鬘樹有的高達六拘盧舍,也有五、四、三、二
、一拘盧舍的,最小的有半拘盧舍高,全部都長有各種不同的葉子、花朵和果實。那些果實能隨著心意變化出各種花環的樣子,然後掛在樹上。還有那些器樹,高的有六拘盧舍,還有五、四、三、二、
一拘盧舍的,最小的有半拘盧舍高,這些樹同樣長著各種不同的葉子、花和果實。那些果實會依照眾生的心意變化出各種器物的樣子,並且懸掛在樹上。還有各種不同的雜果樹,這些樹有的高達六拘盧舍,也有五、四、三、二、一拘盧舍高的,最小的有半
拘盧舍高,每一棵樹都長有各式各樣的葉子、花朵和果實。那些果實會隨著心念而生,各種不同的果實都會出現在樹上。接著還有音樂樹,這些樹有的高達六拘盧舍,也有五、四
、三、二、一拘盧舍的,最小的只有半拘盧舍高,同樣長滿各種葉子、花朵和果實。那些果實會依眾生的心意,變化出各種能發出音樂的樣子,掛在樹上。那個地方還有不需要耕種就自然長出的粳米,潔白純淨,沒有稻殼包裹,直接可以食用。如果想把食物煮熟,那個時候自然會有敦持果變成鍋子,
還會有火珠出現,不用柴火,火焰就會自己冒出來。想做的各種事情都已圓滿完成,大家吃完飯後,火珠的火焰自然熄滅,不再燃燒。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,通常作為開示法義的
    起始語,顯示佛陀即將宣說重要教法。

  • 本句描述欝多羅究留洲的殊勝環境,土地平坦無障礙,遠離一切不淨與障礙物,象徵清淨莊嚴、福德圓
    滿的國土相。
    此處強調國土的純淨與珍寶充滿,顯示其超越世間的殊勝。

  • 此句描述當時環境氣候適中,無寒熱之苦,象徵修行或聽法的
    外在條件圓滿,有助於身心安穩、專注於法義。

  • 此句描述該地環境的殊勝,土地常保濕潤,草木繁茂,象徵法
    界清淨、資糧具足,為修行者提供安穩、豐饒的修道處所。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法前的呼喚,表示教誨即將開始。

  • 本句描述欝多囉究留洲的自然環境,強調安住樹林的樹木高大、葉密如蓋,為當地居民提供遮蔽與居住
    之所,展現人與自然和諧共處的景象,並未涉及深層佛理或修行義理。

  • 本句描述香樹的種類繁多與高度差異,從六拘盧舍到半拘盧舍
    不等,並強調每棵樹都具備多樣的葉、花、果,展現莊嚴國土的豐饒與殊勝。
    此處重在描繪佛國境界的自然莊
    嚴,非單純物質描述,亦寓意法界圓滿、眾生福德因緣各異。

  • 此句描述彼岸世界的樹木能隨眾生心念變化,展現依心所現、
    境隨心轉的殊勝境界,強調心力與外境互感的佛教思想。

  • 本句描述劫波樹的高度層次與豐富的形態,展現佛國土中自然
    莊嚴、資糧具足的景象,象徵法界萬物各具差別而皆圓滿,亦顯示佛土莊嚴非世間所能比擬。

  • 本句描述一種依果實而自然生起衣物的奇特現象,顯示此處世
    界的資生無需人力,衣食自足,反映理想國土的自在與豐饒。

  • 本句描述莊嚴國土中瓔珞樹的多樣與層次,強調其高大與豐富
    ,並具備各種葉、花、果,展現佛國莊嚴、福德圓滿的境界。

  • 此句描述果實能依眾生心念,化現出多種莊嚴的瓔珞,並自然
    垂掛安住,展現法界隨緣不礙、莊嚴自在的境界。

  • 本句描述鬘樹的高度從六拘盧舍到半拘盧舍不等,並強調即使最小的樹也具備多樣的葉、花、果,展現
    莊嚴國土中自然界的豐富與圓滿,象徵佛土莊嚴無缺、眾生福德因緣各異而皆得圓滿。

  • 本句描述果實能依眾生心念變化出多種花鬘形狀,象徵境隨心
    轉、萬法唯心的教義,展現佛土莊嚴與自在。

  • 本句描述器樹的高度從六拘盧舍到半拘盧舍不等,並強調即使
    是最小的樹也具備多種葉、花、果,展現器界莊嚴與多樣性,體現佛土依報的殊勝。

  • 此句描述果實具有隨眾生心念變化形狀的神妙功能,象徵依心
    所現、萬法唯識的教義,並顯示環境與眾生心相應的不可思議境界。

  • 本句描述園林中雜果樹的多樣與高大,從六拘盧舍到半拘盧舍不等,展現莊嚴國土的豐饒與殊勝。
    強調
    即使最小的樹也具備多種葉、花、果,象徵法界萬物各具特色,皆能成就圓滿。

  • 本句描述果實能隨眾生心念而現,顯示境界隨心轉、外境由心
    所感的佛教思想,強調心的主導性與感應力。

  • 本句描述音樂樹的高度層次與豐富多樣的形態,展現佛國莊嚴
    境界中自然物的殊勝與圓滿,象徵法界中萬物各具差別而皆具足功德。

  • 本句描述果實能隨眾生心念變化,顯現出多種音樂形態,象徵
    境隨心轉、依心所感而現,展現佛土莊嚴與眾生福德感應的不可思議。

  • 本句描述該地的殊勝,粳米自然生長、潔白無殼,象徵國土清
    淨、資生無礙,顯示理想國土的豐饒與無需勞作的自在。

  • 此句描述在特定時空或淨土中,眾生若有煮食需求,自然會有敦持果化為鍋釜,並有火珠生出火焰,無
    需外求柴薪,象徵環境隨心所現,資具自足,顯示福德圓滿、依報莊嚴的境界。

  • 本句描述所需辦理的各種事務皆已圓滿,飯食結束後,象徵供養或儀式所用的火珠火焰自然熄滅,顯示
    因緣具足則事成,無需強求,亦表法會圓滿、諸緣自息之義。

名相註解
  • 金銀:此處指大地以珍寶為成分,象徵莊嚴與福德。
  • 時節調和:指四時氣候適宜,無極端寒熱,為理想修行或聽法的外緣。
  • 潤澤:指土地濕潤滋養,象徵法界資糧充足。
  • 華果成就:花果成熟,表徵修行成果圓滿。
  • 拘盧舍:古印度長度單位,約等於一至二公里。
  • 香樹:指能散發香氣的樹木,常用以莊嚴佛國淨土。
  • 葉、花、果:象徵佛國資糧圓滿、福德具足。
  • 隨心:依眾生心念而變化,強調心的主導性。
  • 種種香氣:指多種不同的香味,象徵莊嚴淨土的不可思議功德。
  • 劫波樹:佛教經典中常見的聖樹名,為莊嚴佛國土的象徵性植物。
  • 果邊:指果實的旁邊,為衣物生出的處所。
  • 雜衣:各種不同樣式、顏色的衣服。
  • 瓔珞:指以珠玉等串成的裝飾品,此處形容樹木莊嚴如瓔珞。
  • 鬘樹:一種莊嚴佛土的樹木,常見於佛經描述淨土景觀。
  • 鬘:指花鬘,即用花編成的環狀飾物,為佛教莊嚴供養物之一。
  • 器樹:指佛土中作為依報莊嚴的樹木。
  • 果:指樹上所結之果實,具隨心變化之義。
  • 器形:泛指各種器物、用具的形狀,表現果實能隨意變現。
  • 懸樹:指果實懸掛於樹上而住,非自然落地。
  • 雜果樹:指多種果樹,象徵國土莊嚴與資糧豐盛。
  • 音樂之樹:指能發出音樂聲的樹,為佛國淨土莊嚴之一。
  • 音樂形:指能發出音樂的各種形態,非單一樂器。
  • 粳米:一種米粒較圓、質地較黏的稻米,為東亞常見主食。
  • 皮糩:指稻米外層的稻殼。
  • 敦持果:一種能變化為器具的神妙果實,常見於佛典描述淨土或福德世界。
  • 鐺釜:古代煮食用的鍋具。
  • 火珠:能自生火焰的神異珠寶,象徵無需外緣即可成辦所需。
  • 成熟:指事情圓滿完成,因緣具足。
  • 珠焰:此處指供養或儀式中所用的火珠,其火焰象徵法事圓滿。
  • 自息:自然熄滅,無需人為干預。

「諸比丘!其欝多羅究留洲,土地平正,無諸 荊棘坑坎稠林,亦無屏廁糞穢不淨,及以礓 石瓦礫等物,純是金銀。不寒不熱,時節調 和。又其地中,恒常潤澤,青草彌覆,諸雜林 樹,葉常敷榮,華果成就。諸比丘!其欝多囉 究留洲中,有諸樹林,名曰安住,其樹皆高 六拘盧舍,葉密重壘,雨滴不漏,次第相接, 如草覆舍,彼諸人等,在樹下住。又諸香樹, 亦高六拘盧舍,或復有高五拘盧舍四三二 一拘盧舍者,其最小者,猶高半拘盧舍,悉有 種種葉花與果。彼等諸樹,隨心所出種種香 氣。復有劫波樹,亦高六拘盧舍,乃至五四 三二一拘盧舍者,如是最小,高半拘盧舍, 悉有種種葉花與果。從彼果邊,自然而出種 種雜衣,懸在樹間。又有種種瓔珞之樹,其樹 亦高六拘盧舍,乃至五四三二一拘盧舍者, 如是最小,半拘盧舍,悉有種種葉華與果。彼 等諸果,隨心而出種種瓔珞,懸垂而住。又 諸鬘樹,其樹亦高六拘盧舍,乃至五四三二 一拘盧舍者,如是最小,半拘盧舍,亦有種 種葉花與果。彼等諸果,隨心而出種種鬘 形,懸著於樹。又諸器樹,其樹亦高六拘盧 舍,乃至五四三二一拘盧舍者,如是最小, 半拘盧舍,亦有種種葉華與果。其彼等果, 隨心而出種種器形,懸樹而住。又有種種眾 雜果樹,其樹亦高六拘盧舍,乃至五四三二 一拘盧舍者,如是最小,半拘盧舍,皆有種 種葉花與果。彼等諸果,隨心而出種種眾 果,在於樹上。其次又有音樂之樹,其樹亦 高六拘盧舍,乃至五四三二一拘盧舍者,如 是最小,半拘盧舍,亦有種種葉花與果。彼 等諸果,隨心而出眾音樂形,懸在樹間。其 地又有不因耕種自然粳米,清潔白淨,不為 皮糩之所結裹。若欲成熟,是時自有諸敦持 果而作鐺釜,有諸火珠,不假薪然而自出 焰。所欲作事種種成熟,諸飯食已,珠焰自 息,更不熾然。

35
白話直譯
諸比丘!其欝多囉究留洲,四面周圍有四個池,名為阿耨達多,各自縱廣五十由旬,池水清涼,甜美輕軟,香潔
不濁。池邊有七重磚壘、七重板砌、七重欄楯,周匝圍遶,還有七重鈴網,並有七重多羅行樹,周迴圍繞,雜
色可憙,皆由金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等七寶所成。池的四方,各有階道,色彩繽紛,令人喜愛,乃至由馬瑙等七寶所成。有各種雜花,如優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦等,並有青、黃、赤、白及縹色等。其花圓廣,大如車輪,香氣氛氳,微妙最極。有諸藕根,大如車軸,剖開則汁液流出,其色如乳,食之甘美,味甜如蜜。
白話口語化新譯
各位比丘!在欝多囉究留洲的四周,各有一座名為阿耨達多的池塘,每個池子長寬各五十由旬,池水清涼甘甜、柔
軟香潔、不混濁。池邊有七層磚牆、七層木板、七層欄杆環繞,還有七層鈴網和七層多羅樹行列,層層圍繞,
色彩繽紛悅目,全部都是用金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等七種寶物裝飾而成。這個池子的四個方向都有台階和通道,色彩斑斕,讓人歡
喜,甚至是用瑪瑙等七種寶物建成的。那裡有各種不同的花,包括優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔
茶利迦等,顏色有青、黃、紅、白和淡藍色等。那朵花又圓又大,像車輪一樣,散發著濃郁的香氣,精妙到了極點。有些蓮藕的根莖大得像車軸,剖開時會流出像牛奶一樣的
汁液,吃起來非常美味,甜得像蜂蜜。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,常用於開示法義或
    教誡時,顯示佛陀與弟子間的教學關係。

  • 本句描述欝多囉究留洲(即北俱盧洲)四周的殊勝莊嚴景象,
    重點在於阿耨達多池的清淨、甘美與七重寶物圍繞的莊嚴,象徵佛土清淨、福德圓滿。
    七重結構與七寶裝飾,
    顯示佛國土的無比莊嚴與不可思議,亦為修行者嚮往的理想境界。

  • 本句描述池塘四周設有階梯與道路,並以多種珍寶裝飾,展現
    莊嚴清淨的佛國淨土景象,象徵佛土莊嚴、眾生所依,令見者生歡喜心。

  • 本句描述眾多名貴蓮花及其多樣色彩,展現莊嚴清淨的環境,
    象徵佛土莊嚴與福德圓滿,並未涉及深層法義,重在描繪殊勝境界。

  • 此句描述花朵的莊嚴殊勝,圓滿廣大、香氣充盈,象徵佛土莊
    嚴與法界清淨,顯示佛國境界的殊勝不可思議。

  • 本句描述極樂世界中蓮藕根的殊勝,藉由其形狀、汁液與味道
    的描寫,展現彼土物質的清淨與超凡,象徵佛國資糧具足、眾生所需皆自然圓滿。

名相註解
  • 縹色:淡青藍色。
  • 氛氳:形容香氣瀰漫、充滿空間。

「諸比丘!其欝多囉究留洲,周 匝四面,而有四池,其池名曰阿耨達多,各 各縱廣五十由旬,其水清涼,甜美輕軟,香潔 不濁,七重塼壘、七重板砌、七重欄楯,周匝 圍遶,七重鈴網,復有七重多羅行樹,周迴 圍繞,雜色可憙,皆以金銀琉璃、頗梨赤真珠、 車璩馬瑙等七寶所成。其池四方,各有階 道,雜色可憙,乃至馬瑙七寶所成。有諸雜 花,優鉢羅、鉢頭摩、拘牟陀、奔茶利迦等, 青黃赤白及縹色等。其華圓廣,大如車輪, 香氣氛氳,微妙最極。有諸藕根,大如車軸, 破之汁出,其色如乳,食之甘美,味甜如蜜。

36
白話直譯
「諸比丘!彼阿耨達多池四面,復有四大河水,順勢而下,筆直流動,無有波浪,不急不緩;其岸不高,平淺易入;水流平穩不湍急,種種花卉遍覆其上,池面廣達一由旬。那些諸河的兩岸,還有各種樹林,交雜映覆。又散發出各種奇妙的香氣,各種青草生長,青翠柔軟,右旋纏繞,簡略來說,高約四指,腳踏下去草隨
之下陷,抬步時草又恢復平整,還有許多鳥兒發出各種美妙的聲音。河的兩岸,還有各種船隻,色彩斑斕,令人喜愛,甚至是
用車璩、馬瑙等寶石合成,觸感柔軟,如迦旃隣提迦衣。
白話口語化新譯
各位比丘!在阿耨達多池的四個方向,還有四條大河的水,順著地勢
流下,水流筆直,沒有波浪,也不急不緩。那裡的河岸不高,地勢平坦淺顯,很容易進入。水面平靜不湍急,各種花朵覆蓋其上,池塘寬廣達一由旬。那些河流的兩岸,還長著各種樹林,彼此交錯覆蓋。又散發出各種奇妙的香氣,各種青草生長,青翠柔軟,右旋纏繞,簡單說,高約四指,腳踩下去草會隨
腳下陷,抬腳時草又恢復平整,還有許多鳥兒發出各種美妙的叫聲。在河的兩岸,還有許多各色美麗的船隻,都是用車璩、馬
瑙等珍寶組成,摸起來柔軟舒適,就像迦旃隣提迦這種細軟的布料一樣。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,常用於開示教法或重要教誨的起始語。

  • 本句描述阿耨達多池的四面各有一條大河,河水順勢而下,流
    向筆直平穩,象徵法界的和諧與自然,無有動盪與偏激,展現佛土莊嚴清淨的特質。

  • 此句描述河岸的特徵,象徵修行道路平易近人,無高難之障,
    眾生皆可輕易接近佛法、入於正道。

  • 此句描述池水安定、無波無瀾,象徵清淨安穩的修行境界;花
    卉覆蓋,表現莊嚴與福德圓滿,池塘廣大則顯示佛土莊嚴無邊。

  • 本句描述河流兩岸的自然景觀,強調樹林繁茂、交錯覆蓋,展
    現環境的豐饒與和諧,為經文鋪陳場景背景,未涉及深層法義。

  • 本句描述莊嚴淨土的自然環境,香氣充滿、草地柔軟且具神奇
    特性,鳥語悅耳,展現佛國清淨安樂、眾妙具足的境界,令修行者生起嚮往與信心。

  • 本句描述河岸的莊嚴景象,船隻以珍寶合成,色彩繽紛且觸感
    柔軟,象徵淨土莊嚴、資具非凡,並以柔軟衣物作比喻,顯示彼土安樂無礙。

名相註解
  • 四大河:指從阿耨達多池流出的四條大河,分別象徵四方,常見於佛教宇宙觀。
  • 岸:此處指河岸,經文中常用以比喻修行的邊界或進入佛法的門徑。
  • 諸河:多條河流的總稱,指涉經文所述地區的自然水系。
  • 妙香:指超越世間的殊勝香氣,象徵清淨功德。
  • 右旋宛轉:右旋為吉祥相,宛轉指草生長呈螺旋狀,表吉祥圓滿。
  • 高如四指:形容草的高度,四指為古制度量單位。
  • 草隨下陷還平:表現淨土草地柔軟、隨人而動,具神變性。
  • 種種音聲:指鳥等發出多種和雅悅耳的聲音。
  • 迦旃隣提迦衣:指以迦旃隣提迦布製成的衣物,質地極為柔軟細膩。

「諸比丘!彼阿耨達多池四面,復有四大河 水,隨順而下,正直而流,無有波浪,不疾不 遲;其岸不高,平淺易入;水不奔逸,雜華彌 覆,廣一由旬。彼等諸河兩岸,復有種種樹 林,交雜映覆。復出種種眾妙香熏,種種草 生,青色柔軟,右旋宛轉,略說乃至,高如四 指,脚下隨下,步舉還平,及諸鳥等,種種音 聲。其河兩岸,又有諸船,雜色可憙,乃至車 璩馬瑙等寶之所合成,觸之柔軟,如迦旃隣 提迦衣。

37
白話直譯
「諸比丘!欝多囉究留洲,恆常在夜半時分,從阿耨達多四池中升起大密雲,遍覆欝多囉究留洲及諸山海,雲布滿
後,便降下八功德水,如同擠母牛乳般流下,所降之雨約有四指深,且不會四處流散。當下所在之處,即沒入地中。到了那半夜,雨停雲散,天空中一切皆清淨。從海上起風,帶來涼冷,柔軟甘潤而調和,觸及時令人安
樂,滋潤那欝多囉究留洲,普遍使其悅澤,肥膩而滋養濃厚。如同善巧的鬘師及其弟子,製作鬘飾完成後,以水細細灑於其上,灑過之後,鬘飾光澤鮮明。如是,如是,諸比丘!彼欝多囉究留洲,其地恒常悅澤,土壤肥膩。就像有人用油酥塗抹,那片土地也因此潤澤。諸比丘!彼欝多囉究留洲,復有一池,名為善現,其池縱廣一百由
旬,涼冷柔軟,清淨無濁,七寶塼砌,略說乃至味甜如蜜。
白話口語化新譯
各位比丘!在欝多囉究留洲,每到半夜,阿耨達多四大池會升起濃密
的雲,雲層覆蓋整個欝多囉究留洲和所有山海,等雲布滿後,才降下八種功德的甘露水,像擠母牛乳那樣流下
,雨水大約有四指深,且不會四處流散。就在那個地方,立刻陷入地裡。那個時候,半夜時分,雨已停、雲已散,整個天空都變得非常清淨明朗。有一陣從大海吹來的涼爽微風,溫和又甘美,吹拂時讓人
感到舒適快樂,滋潤著欝多囉究留洲,使那裡普遍變得濕潤肥沃、充滿滋養。就像熟練的編鬘師和他的弟子,鬘飾做好後,用水細細地
灑在上面,灑完後,鬘飾就顯得光亮鮮明。確實如此,確實如此,各位比丘!那個欝多囉究留洲,土地一直都很滋潤肥沃。就像有人把油酥塗在地上一樣,那塊地也會變得滋潤。各位比丘!在欝多囉究留洲上,還有一個名叫善現的池子,長寬各有一百由旬,池水涼爽柔和,清澈無雜質,池底
用七寶磚鋪設,簡單來說,連水的味道都像蜂蜜一樣甘甜。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,常見於經文開頭,
    表示佛陀即將開示重要法義,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述欝多囉究留洲的自然奇觀,強調八功德水的純淨與充盈,象徵法界資糧自然而至、無有缺乏。

    八功德水不傍流,喻法義圓滿、利益均等,顯示佛土莊嚴與福德圓滿。

  • 此句描述某人於當下所在的位置,立即沉沒進入地中,強調因
    緣現前、果報即時的現象,展現佛教因果不虛、現世感應的教義。

  • 本句描述半夜時分,外在環境的雨停雲散,象徵障礙消除、境界澄明,為後續法義鋪陳清淨無染的氛圍

    此處強調自然界的清淨,亦可隱喻修行者內心的澄明與障礙消融。

  • 本句描述從大海吹來的涼風,帶來柔和甘潤的感受,滋養欝多囉究留洲,使其土地肥沃、萬物欣悅。

    處強調自然界調和與滋潤的力量,象徵環境與眾生的和諧安樂。

  • 本句以鬘師製作鬘飾並灑水使其光澤鮮明為喻,說明修行或法義完成後,經由適當調和、潤飾,能使功
    德或智慧更加圓滿顯現。
    強調善巧方便與後續調整的重要性。

  • 本句為佛陀肯定弟子所說,重申其正確,並呼喚比丘們注意。

    『如是如是』表示完全同意,強調法義無誤,常見於佛陀與弟子間的問答確認。

  • 本句描述欝多囉究留洲(即北俱盧洲)土地的特質,強調其地理環境長期保持滋潤與肥沃,象徵該洲資
    源充足、適合人類居住,反映佛教經典中對四大洲地理特色的描寫。

  • 本句以塗油酥使土地潤澤為喻,說明某種法義如外力加持,能
    令本體獲得滋潤、受益,強調因緣和合、外緣助益的重要性。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述欝多囉究留洲中善現池的殊勝莊嚴,強調其廣大、清
    淨、柔軟與甘美,展現佛土依報的清淨與福德圓滿,藉此啟發修行者對清淨國土的嚮往。

名相註解
  • 八功德水:具八種殊勝功德的清淨水,常用以形容佛土或淨土的殊勝資糧。
  • 牸牛乳:母牛所產之乳,喻其純淨與自然流出。
  • 當下:指現前、此時此地,強調即時性。
  • 沒地中:意指沉入地底,常見於經典中表現果報現前或神異現象。
  • 上虛空:指高遠的天空,佛典中常用以象徵無染、廣大、清淨的境界。
  • 清淨:佛教術語,意指無染、無障礙、純淨的狀態,既可指外境亦可指內心。
  • 鬘師:專門製作花鬘(花環、花飾)的人,古印度常見於供佛或莊嚴場合。
  • 悅澤:指土地滋潤、適宜生長。
  • 肥膩:形容土壤肥沃,適合農作。
  • 油酥:指油脂類物質,古時常用以潤澤、保護物體,經中作為滋潤、柔軟的象徵。
  • 善現:池名,意指吉祥、美好之現象。

「諸比丘!其欝多囉究留洲,恒常夜半,從彼 阿耨達多四池之中,起大密雲,周匝遍覆欝 多囉究留洲及諸山海,悉遍布已,然後乃 雨八功德水,猶如搆捋牸牛乳頃,所下之 雨,如四指深,更不傍流。當下之處,即沒地 中。還彼半夜,雨止雲除,上虛空中,悉皆清 淨。從海起風吹於涼冷,柔軟甘澤調適,觸 之安樂,潤彼欝多囉究留洲,普令悅澤,肥 膩滋濃。如巧鬘師、鬘師弟子,作鬘成已,以 水細灑,灑已彼鬘,光澤鮮明。如是如是,諸 比丘!彼欝多囉究留洲,其地恒常悅澤肥膩。 譬如有人以油酥塗,彼地潤澤亦復如是。諸 比丘!彼欝多囉究留洲,復有一池,名為善 現,其池縱廣一百由旬,涼冷柔軟,清淨無 濁,七寶塼砌,略說乃至味甜如蜜。

38
白話直譯
諸比丘!善現池東面有一座園林,也名善現,園林縱廣一百由旬,
有七重欄楯、七重鈴網、七重多羅行樹,周匝圍遶,色彩繽紛悅目,由七寶所成,乃至硨磲及瑪瑙等。每一面,各有許多門,而那些門,都具備防禦功能,色彩
斑斕可愛,由七寶構成,乃至車璩、馬瑙等。諸比丘!善現苑平正端嚴,沒有荊棘、丘陵、坑坎,也沒有廁所、
礓石、瓦礫等各種雜穢,處處多有金銀,不冷不熱,節氣調和,常有泉水流淌,四面彌滿。樹葉繁茂榮盛,花果圓滿成就,種種香氣薰染。各種鳥類,常發出美妙的聲音,鳴叫聲和諧雅致。又有諸草,青色右旋,柔軟細滑,如孔雀毛,常有香氣。那婆利師華,觸摸起來如同迦旃隣提衣,腳踩上去時,隨腳步起落。還有各種樹木,這些樹有各種根、莖、葉、花和果實,各出種種香氣,普熏一切。
白話口語化新譯
各位比丘!在善現池的東邊有一座名為善現的園林,園子長寬各有一百由旬,四周有七重欄杆、七重鈴網和七重多
羅樹圍繞,色彩繽紛悅目,都是用七種寶物打造,還有像硨磲、瑪瑙這類珍寶。每一個方向上都有許多門,這些門都設有防禦功能,色彩
繽紛悅目,是用七種寶物打造的,還包括車璩、馬瑙等珍寶。各位比丘!那個善現苑地勢平坦莊嚴,沒有荊棘、丘陵或坑洞,也沒有廁所、碎石、瓦礫等雜亂污穢,到處都有金
銀,不冷也不熱,氣候適宜,泉水常流,四周都充滿著這些美好景象。樹葉茂盛,花和果實都成熟了,各種香氣瀰漫其間。各種鳥兒經常發出美妙的聲音,牠們的鳴叫聲十分和諧優雅。還有一些青草,呈青色並且向右旋轉,質地柔軟細膩,就
像孔雀的羽毛一樣,並且常常散發著香氣。那種婆利師花,摸起來像迦旃隣提布那樣柔軟,走在上面時會隨著腳步起伏。還有許多樹木,每棵樹都有各種不同的根、莖、葉、花和
果實,各自散發出不同的香氣,遍布四方。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌著教誡或開示
    的開始,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述善現池東側的莊嚴園林,其結構與裝飾極為殊勝,象徵佛國淨土的圓滿莊嚴與福德資糧。
    七重
    欄楯、鈴網、多羅樹等重重圍遶,顯示法界次第與重重無盡,七寶成就則表福德智慧圓滿。

  • 本句描述莊嚴建築的結構與裝飾,強調各方皆有多重門戶,並
    以七寶等珍貴材料構成,象徵佛土莊嚴、具備防護與美好德相,展現佛國土的殊勝與圓滿。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法宣說,提醒比丘們專心聆聽。

  • 本句描述善現苑的殊勝環境,象徵清淨莊嚴、遠離障礙與穢染
    ,資具豐足、氣候和順,為修行者提供理想的修道場所,體現佛土淨土的特質。

  • 此句描繪樹木生機盎然、花果成熟、香氣充滿的景象,象徵修
    行成果圓滿、福德智慧具足,環境清淨莊嚴,為修行者提供安樂與法喜。

  • 此句描述莊嚴國土中,眾鳥以和雅妙音,令聞者心生歡喜,象
    徵法界清淨、和合無諍的境界,亦暗示聽聞妙音能啟發眾生善根。

  • 本句描述一種特別的青草,其色澤青翠、形態右旋,質地柔軟
    細滑,並具備香氣,顯示環境的殊勝與莊嚴。
    右旋在佛教象徵吉祥、順緣,青草如孔雀毛則寓意自然界的美好
    與和諧。
    此處強調道場或聖地的清淨莊嚴,增長修行者的信心與歡喜心。

  • 本句描述婆利師花的質地極為柔軟細膩,猶如名貴的迦旃隣提
    布,並強調其隨著行者腳步而自然起伏,展現佛國土莊嚴、柔和、契應眾生之特質。

  • 此句描述環境中樹木繁多,各具根、莖、葉、花、果,並各自
    散發多種香氣,普遍薰染周圍,象徵法界萬物各具自性,互相影響、和合共存。

名相註解
  • 善現池:佛教經典中描述的莊嚴池塘,象徵清淨與福德。
  • 七重欄楯:七層圍欄,象徵重重守護與莊嚴。
  • 七重鈴網:七層懸掛鈴鐺的網,表法音宣流。
  • 善現苑:指特定的園林或道場,為修行或說法之處,具備清淨莊嚴的特質。
  • 端嚴:莊嚴、整齊,顯示環境的殊勝與莊重。
  • 節氣調和:氣候適宜,四時分明,無極端氣候。
  • 泉流四面彌滿:象徵資糧充足、法水遍布。
  • 敷榮:指樹葉繁茂、榮盛,象徵生命力與莊嚴。
  • 婆利師華:一種極為柔軟、珍貴的花,常用以形容佛國土的莊嚴。
  • 迦旃隣提衣:以印度名貴細軟布料為喻,象徵柔軟舒適。
  • 根、莖、葉、華、果:佛典常用以譬喻因果、次第、修行過程中各階段的圓滿。
  • 普熏:指香氣普遍薰染,亦可象徵佛法普及、利益眾生。

「諸比丘! 其善現池東面有苑,還名善現,其苑縱廣 一百由旬,七重欄楯、七重鈴網、七重多 羅行樹,周匝圍遶,雜色可憙,七寶所成,乃 至車璩及馬瑙等。一一方面,各有諸門,而 彼等門,悉有却敵,雜色可憙,七寶所成,乃 至車璩及馬瑙等。諸比丘!彼善現苑,平正端 嚴,無諸荊棘丘陵坑坎,亦無屏廁礓石瓦 礫諸雜穢等,多有金銀,不寒不熱,節氣調 和,常有泉流,四面彌滿。樹葉敷榮,華果成 就,種種香熏。種種眾鳥,常出妙音,鳴聲和 雅。復有諸草,青色右旋,柔軟細滑,猶孔雀 毛,常有香氣。彼婆利師華,觸之猶如迦旃 隣提衣,足蹈之時,隨脚上下。復有諸樹,其 樹多有種種根莖葉華及果,各出種種香氣 普熏。

39
白話直譯
諸比丘!善現苑中,又有諸樹,名為安住。那些樹高有六拘盧舍,樹葉茂密連雨水都無法滲漏,葉片
相連如同茅草覆蓋的屋舍,眾人多在樹下居住止宿。有諸香樹、諸劫波樹、諸瓔珞樹,又有諸鬘樹、諸器物樹
、諸果樹等,並有自然清淨粳米成熟之飯。諸比丘!那善現苑,無有我、無有主宰,亦無守護者。那些欝多囉究留國的人們,進入善現苑,進入後隨心所欲
地遊戲,享受種種快樂,隨著自己的心意行動。或有從東、南、西、北四門進入園中,遊戲、沐浴,隨樂而行,隨心自在,欲往何處即往。
白話口語化新譯
各位比丘!在善現苑裡,還有一些樹,叫做安住樹。那些樹長得有六拘盧舍那麼高,樹葉非常茂密,連下雨都
滴不進去,葉子緊密相連,就像茅草屋頂一樣,很多人都在樹下居住和休息。那裡有各種香樹、劫波樹、瓔珞樹,還有鬘樹、器物樹、
果樹等,並且自然生長出潔淨的粳米熟飯。各位比丘!那個善現苑,沒有自我、沒有主宰,也沒有人在守護。那些欝多囉究留國的人們,來到善現苑,進去之後隨心所
欲地遊玩,享受各種快樂,隨著自己的心意行動。有的人從東、南、西、北四個門進入園子,玩耍、洗浴,
隨著快樂自在地行動,心裡想去哪裡就去哪裡。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述善現苑中存在名為「安住」的多種樹木,顯示該苑環
    境安穩、適合修行,並以樹名象徵安定與止息之意。

  • 本句描述樹木高大與樹葉茂密,形成天然庇護所,眾人得以在
    樹下安住,顯示環境的殊勝與安穩,為修行或生活提供良好依止。

  • 本句描述一處莊嚴清淨的境界,種種樹木各具殊勝功能,並自
    然產生潔淨熟飯,象徵環境圓滿、資糧自足,顯示佛土或淨土的殊勝莊嚴。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的呼喚,表示接下來將有重要教法或指示要宣說。

  • 本句強調善現苑的本質是無我、無主、無守護,體現一切法無自性、無所執著,符合原始佛教對於諸法
    無我、無常的根本教義,提醒修行者不應執著於自我或外在主宰。

  • 本句描述欝多囉究留國的人們進入善現苑後,能隨心所欲地遊
    戲、享受多種快樂,展現該處環境的自在與安樂,體現人間淨土的理想狀態。

  • 本句描述眾生在園中隨意出入、遊戲、沐浴,象徵心念自由、
    行動無礙,表現出隨順自心、無拘無束的境界,亦可見園中環境的安樂與自在。

名相註解
  • 止宿:指暫時停留、住宿或安住。
  • 瓔珞樹:結滿瓔珞(珠寶飾品)的樹,象徵莊嚴。
  • 器物樹:能生出各種器具的樹。
  • 果樹:結出果實的樹。
  • 無我:一切法無固定自性,無有實體的自我。
  • 無主:無有主宰、統御者,強調法無主體。
  • 無守護者:無有保護、維護之人或神,進一步顯示無所依賴。
  • 東門、南門、西門、北門:指園林的四個方位出入口,象徵四方皆可通達。
  • 遊戲澡浴:指在園中嬉戲與沐浴,表現安樂自在的生活狀態。

「諸比丘!彼善現苑,復有諸樹,名為安 住。其樹出高六拘盧舍,其樹葉密雨不能 漏,樹葉接連如草覆舍,彼諸人輩,多在其 下居住止宿。有諸香樹、諸劫波樹、諸瓔珞 樹,又諸鬘樹、諸器物樹、諸果樹等,又有自 然清淨粳米成熟之飯。諸比丘!彼善現苑, 無我無主,無守護者。其欝多囉究留人輩, 入善現苑,入已遊戲,受種種樂,隨意欲行。 或於東門南西北門入其中已,遊戲澡浴, 受樂而行,隨心欲行,去處即去。

40
白話直譯
諸比丘!善現池,為欝多囉究留人輩所設,其南邊有一座名為普賢
的園林,園林縱廣各一百由旬,並有七重欄楯環繞其外。諸位比丘!其普賢苑,無守護者。唯有欝多囉究留人,欲入普賢苑中,澡浴遊戲受樂,他們
從東門、南門、西門、北門進入後,澡浴遊戲受樂已,隨心所欲,欲往何處即往。
白話口語化新譯
各位比丘!善現池是給欝多囉究留族群使用的,在它南邊有個叫普賢
的園林,園林長寬各有一百由旬,四周有七重欄杆圍繞著。各位比丘!那個普賢的園林,沒有人在看守保護。只有欝多囉究留這類人,想進入普賢苑裡洗浴、遊玩、享受快樂時,他們會從東、南、西、北四個門進
入。等到洗浴遊戲、享樂完畢後,便能隨心所欲地前往任何想去的地方。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,常用於開示法義或
    教誡時,顯示佛陀與弟子間的教學關係。

  • 本句描述善現池及其周邊設施,指出此池專為欝多囉究留人設
    立,南側有名為普賢的園林,園林規模宏大,並以七重欄楯重重圍護,顯示莊嚴與殊勝。

  • 佛陀以『諸比丘』呼喚在場僧眾,開啟教誨,顯示教法針對出
    家修行者而說,具有莊嚴與尊重之意。

  • 此句描述普賢苑(普賢菩薩的園林)無人守護,顯示其清淨、
    自在,無需世俗防護,象徵法界本自安穩、無有障礙。

  • 本句描述欝多囉究留人能自由進出普賢苑,於苑中洗浴、遊戲、受樂,並於享樂後隨意前往所願之處,
    展現自在無礙的境界,強調眾生於特定因緣下可得身心安樂與自由。

名相註解
  • 普賢:園林名稱,與普賢菩薩同名,象徵圓滿德行。
  • 普賢苑:指普賢菩薩所居或象徵其德行的園林,為佛教經典中常見的清淨聖地意象。
  • 守護者:指負責看守、保護之人或天神,佛典中常用以象徵防護、障礙。

「諸比丘!其善現池,為欝多囉究留人輩,南 邊有苑,名曰普賢,其苑縱廣一百由旬,七 重欄楯,周匝圍遶。諸比丘!其普賢苑,無守 護者。唯欝多囉究留人輩,欲入普賢苑中, 澡浴遊戲受樂,彼等從東門南西北門入已, 澡浴遊戲受樂已,隨心欲去處即去。

41
白話直譯
諸比丘!善現池,是為欝多囉究留人設置,西邊有個苑,名叫善華,這苑長寬各一百由旬,七重欄楯,環繞四周,簡略來說,與善現苑等無異,也同樣無人守護。唯有欝多囉究留人,欲入善華苑澡浴、遊戲、受樂,便從
東、南、西、北門進入。澡浴、遊戲、受樂畢,隨欲所之。
白話口語化新譯
各位比丘!善現池是專為欝多囉究留人設置的,在池的西邊有個叫善華的園苑,長寬各有一百由旬,四周有七重欄
杆圍繞。簡單說,這個園苑和善現苑一樣,沒有什麼不同,也都沒有人看守。只有欝多囉究留族的人,想進善華苑洗浴、遊玩、享樂時
,就會從東、南、西、北四個門進入。等他們洗浴、遊玩、享樂完畢後,想去哪裡就去哪裡。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示教法前
    的呼語,表示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句描述善現池及其西側善華苑的規模與設計,強調其為特定族群所設,並以七重欄楯象徵莊嚴與防護

    苑與善現苑無異,且無人守護,顯示其安穩自在、無需外在防衛,體現理想淨土的特質。

  • 本句描述欝多囉究留族人進入善華苑享受洗浴、遊戲等娛樂,
    並於活動後自由離去,展現其生活習慣與園苑設施的開放性,未涉及深層佛理,屬敘述性經文。

名相註解
  • 欝多囉究留人:古印度族群名,音譯,指特定人種或部落。
  • 善華苑:園苑名,位於善現池西側。

「諸比丘!其善現池,為欝多囉究留人輩,西 邊有苑,名曰善華,其苑縱廣一百由旬,七 重欄楯,周匝圍遶,略說乃至,如善現苑等無 有異,亦復無有守護之者。唯欝多囉究留 人輩,欲入善華苑澡浴遊戲受樂,即從東 門南西北門入已,澡浴遊戲受樂已,隨欲去 處即去。

42
白話直譯
諸比丘!其善現池北邊有一苑,名曰喜樂,縱廣正等一百由旬,乃至無守護者。欝多囉究留人,想進入喜樂苑沐浴遊戲享樂,就從東、南
、西、北四門進入。沐浴遊戲享樂後,隨心所欲,想到哪裡就去哪裡。簡略來說,如同前述善現苑等。
白話口語化新譯
各位比丘!在善現池的北邊有一座名為『喜樂』的園林,長寬各一百由旬,甚至沒有人看守。欝多囉究留的人們如果想進喜樂苑裡洗澡、玩樂、享受,就會從東南西北四個門進去。等他們洗浴、遊
戲、享樂完後,想去哪裡就去哪裡。簡單說,情形就像前面提到的善現苑一樣。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的呼喚,表示接下來將有重要教法宣說,請比丘們專心聽受。

  • 本句描述善現池北側有一座名為『喜樂』的廣大園林,面積極
    大,且無需人為守護,顯示其安穩自在、無有侵擾,突顯佛土莊嚴與安樂的特質。

  • 本句描述欝多囉究留人於喜樂苑中自由進出、沐浴遊戲、隨意享樂,展現其自在無礙的生活狀態。
    此處
    強調隨心所欲、無障礙的樂土景象,與前述善現苑等同類型苑林相似,體現理想國土的安樂與自由。

名相註解
  • 喜樂:園林名稱,象徵安樂、無憂的境界。
  • 喜樂苑:指充滿快樂的園林,為理想國土中的遊樂場所。

「諸比丘!其善現池北邊有苑,名曰 喜樂,縱廣正等一百由旬,乃至無守護者。 其欝多囉究留人輩,欲入喜樂苑澡浴遊戲 受樂,即從東門南西北門入,澡浴遊戲受 樂已,隨欲去處即去,略說如前善現苑等。

43
白話直譯
諸比丘!其善現苑,連接善現池東邊有一條大河,名為易入道,水
流漸次下行,沒有波浪,也不湍急,雜花覆蓋水流,寬二由旬半。諸比丘!其易入道,河兩岸有各種樹木覆蓋、各種香氣薰染、各種草生長,簡略來說,所觸之物皆極為柔軟,如
迦栴隣提迦衣。腳踩下時,四指下伏,舉足時,四指再度豎起。有各種樹木,葉、花、果實具足,各種香氣薰繞,有各種鳥類,各自鳴。其易入道河兩岸,有各種精妙的船隻,色彩斑斕令人喜愛
,由七寶(金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙)所成,莊嚴裝飾。
白話口語化新譯
各位比丘!善現苑東邊連著善現池,有一條叫做『易入道』的大河,
河水緩緩流動,沒有波浪,也不湍急,河面上覆蓋著各種花朵,寬度有二由旬半。各位比丘!這條路很容易進入。河的兩岸長滿各種樹木,空氣中瀰漫
著各種香氣,還有各種青草生長。簡單來說,所接觸到的東西都非常柔軟,就像迦栴隣提迦的細布一樣。腳踩
下去時,四個腳趾會自然下伏,抬起腳時,四個腳趾又會自然豎起。那裡有各式各樣的樹木,樹上長滿了不同的葉子、花朵和
果實,空氣中瀰漫著各種香氣,還有許多鳥兒,各自發出不同的鳴叫聲。在那條容易進入的修行之河兩岸,停著許多美麗的船,色
彩鮮豔讓人歡喜,都是用金、銀、琉璃、頗梨、紅珍珠、車璩、瑪瑙等七寶做成,裝飾得非常莊嚴。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,開啟教誡語,表示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句描述善現苑與善現池東側的地理環境,特別是一條名為『
    易入道』的大河。
    河流平緩無波,象徵修行道路平穩易行,雜花覆流則寓意莊嚴清淨的修行境界。
    二由旬半的
    寬度顯示其廣大,強調道場的殊勝與莊嚴。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法宣說,需比丘們專心聆聽與受持。

  • 本段描述入道之路的殊勝與安樂,象徵修行環境的清淨、柔和
    與適宜,令行者易於進入正道。
    河岸的樹木、香氣與柔軟草地,皆顯示外境的莊嚴與調柔,暗喻修行過程中身
    心的安適與順利。
    四指的自然起伏,強調行走於道時的自在與無礙。

  • 本句描述莊嚴環境中,樹木繁茂、花果俱全、香氣充滿,並有
    眾多鳥類各自鳴唱,展現清淨、和諧、具足的境界,象徵法界圓滿與眾生多樣性和諧共存。

  • 本句描述入道之河兩岸有諸多莊嚴妙船,象徵修行道路上有諸多善巧方便,能助眾生順利渡過生死苦海

    七寶妙船代表種種殊勝法門與資糧,莊嚴裝飾則顯示法門圓滿具足,令人生起歡喜心。

名相註解
  • 易入道:大河名稱,意指容易進入修行之道,亦有地名象徵。
  • 迦栴隣提迦衣:指以迦栴隣提迦樹皮製成的細軟布衣,為古印度著名的柔軟衣料。
  • 葉華果:指樹木的葉子、花朵與果實,象徵法的次第與圓滿。
  • 鳥:經中鳥鳴常寓意法音宣流、眾生各具本性。
  • 入道河:比喻修行入門、通向解脫的法道。

「諸比丘!其善現苑,接善現池東邊有大河, 名易入道,漸次下流,無有波浪,又不速疾, 雜華覆流,廣二由旬半。諸比丘!其易入道 河兩岸,有種種樹覆、種種香熏、種種草生, 略說乃至,觸者柔軟,如迦栴隣提迦衣,足 蹈之時,四指下伏,舉足之時,還四指起。有 種種樹,及種種葉華果具足,種種香熏,有 種種鳥,各各自鳴。其易入道河兩岸,有諸 妙船,雜色可憙,七寶所成,金銀琉璃、頗梨赤 真珠、車璩馬瑙等,莊嚴挍飾。

44
白話直譯
諸比丘!其善現池南,為欝多囉究留人輩,有大河流,名曰善體,漸次下流,略說猶如易入道河。此處所有種種,與彼處無異,乃至諸船,皆由雜色所成,柔軟猶如迦栴隣提迦衣。諸比丘!在善現池西側,為欝多囉究留人所居,有一大河流,名曰如車,略說其狀,河水漸次而下。諸比丘!其善現池北,為欝多囉究留人輩,有大河流,名曰威主,
漸次而下,略說乃至,兩岸有船,七寶莊飾,柔軟猶如迦旃隣提迦衣。
白話口語化新譯
各位比丘!在善現池的南邊,給欝多囉究留族的人們,有一條叫善體
的大河,慢慢地往下流,大致上就像易入道河一樣。這裡的一切事物,和那裡沒有什麼不同,連各種船隻都是
用各色材料製成,柔軟得像迦栴隣提迦布一樣。各位比丘們!在善現池的西邊,住著欝多囉究留族的人,有一條名叫如
車的大河,簡單來說,這條河的水是逐漸往下流的。各位比丘!在善現池的北邊,為欝多囉究留族的人,有一條名叫威主
的大河,緩緩流下。簡單說,河的兩岸有船,都是用七寶裝飾,非常柔軟,就像迦旃隣提迦布一樣。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的呼喚,表示接下來將有重要教
    法宣說,提醒比丘們專心聆聽與受持。

  • 本句描述善現池南方有一條名為善體的大河,專為欝多囉究留族人所設,河流漸次流下,與易入道河相
    似,顯示地理與族群分布的次第安排,並未涉及深層法義,重在地理與人群關係的敘述。

  • 本句描述此地各種事物與彼地無異,強調環境與器物的殊勝與
    平等,尤其是船隻以多種顏色材料製成,質地柔軟如名貴的迦栴隣提迦布,顯示莊嚴與殊勝。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述善現池西側的地理環境,指出欝多囉究留人居住於此
    ,並有一條名為如車的大河,河水順勢而下,展現佛經中對世界結構的細緻描繪。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述善現池北方的殊勝境界,為欝多囉究留人設有一條名為威主的大河,河流緩緩而下,兩岸有以
    七寶莊嚴的船,柔軟如名貴布料,展現莊嚴清淨的國土相。
    此處重在描繪國土莊嚴與眾生福報。

名相註解
  • 善體:河名,為本地區重要河流。
  • 易入道河:河名,作為比喻或參照。
  • 如車:河流名稱,具象徵意義。
  • 略說:經文常用語,表示簡要敘述。
  • 威主:河流名稱,表威德主宰之意。

「諸比丘!其善現池南,為欝多囉究留人輩, 有大河流,名曰善體,漸次下流,略說猶如 易入道河。此處所有種種,如彼無異,乃至諸 船,雜色所成,柔軟猶如迦栴隣提迦衣。諸 比丘!其善現池西,為欝多囉究留人輩,有 大河流,名曰如車,乃至略說,漸次而下。諸 比丘!其善現池北,為欝多囉究留人輩,有 大河流,名曰威主,漸次而下,略說乃至,兩 岸有船,七寶莊飾,柔軟猶如迦旃隣提迦 衣。」

45
白話直譯
其中有欝陀那伽他:
白話口語化新譯
在這當中有欝陀那伽他:
法義解析
  • 本句指出在經文此處出現了「欝陀那伽他」,即一種特定的偈
    頌或詩偈,常用於表達佛法要義或總結前文內容。

名相註解
  • 欝陀那伽他:梵語 Udāna-gāthā,意為『自說偈』或『感興偈』,為佛陀或聖者因感動而自發說出的偈頌。

其間有欝陀那伽他:

46
白話直譯
善現河、普賢河、善花河、喜樂河、易入河、善體河,如車河、威主河。
白話口語化新譯
有善現河、普賢河、善花河、喜樂河、易入河、善體河,還有像車河、威主河這些河流。
法義解析
  • 本句列舉多條河流名稱,顯示地理或教義上的多樣性,或象徵
    不同修行境界、功德或地點。
    此處僅為羅列名相,未見深層義理發揮,重在展現多元與廣大。

名相註解
  • 善現河:河名,或象徵善巧顯現之德。
  • 普賢河:河名,或與普賢菩薩德行相關。
  • 善花河:河名,可能象徵善美如花。
  • 喜樂河:河名,象徵喜悅安樂。
  • 易入河:河名,或指易於通達之義。
  • 善體河:河名,或象徵本體清淨善美。
  • 如車河:河名,或有如車之義,具運載功能。
  • 威主河:河名,象徵威德主宰。
善現普賢等,善花及喜樂,
易入并善體,如車威主河。
47
白話直譯
諸比丘!其欝多囉究留人輩,想進入易入道、善體、如車、威主等
河中沐浴、遊戲、享樂時,便都來到那些河的兩岸,各自脫下衣裳,放在岸邊;因為想要下水,坐在船上,駛船進入水中,洗澡清潔身體,在水中嬉戲並享受快樂;那些人中,誰最先出來,便隨意取上衣穿上,隨意離去,
也不特意尋找,只自認為是本來屬於自己的衣服。是什麼原因呢?那些欝多囉究留人輩,無我我所,無守護者。又復彼等前往香樹,到了香樹之後,當時香樹為了他們,
樹枝垂下,為這些人,香樹便發出種種妙香,使他們伸手即可摘取。那時,他們在那棵樹上取來各種香料,塗抹身體後,又各自恭敬地前往劫波樹下。到了之後,那樹也如先前一樣,樹枝垂下,出現各種衣物,使那些人手所能及。那些人們,從那些樹上取各種精美的衣服,取後穿上,穿好後又向那些瓔珞樹走去。到達那棵樹後,為了眾人,瓔珞樹的枝條也垂下,為他們
的緣故,瓔珞樹如同先前的樹般生出各種瓔珞,以手即可取得。那些人們,從那些樹上取下各種瓔珞,繫在身上後,前往鬘樹。到達鬘樹後,為了他們,那些鬘樹的枝條也自然垂下。於是那些鬘樹生出種種花鬘,使那些人們伸手即可取得。從那些樹上取下各種花鬘,繫在頭上後,前往器樹。到達器樹後,器樹的枝條也為他們垂下,伸手即可拿到,隨所欲取用器具,然後前往果樹。到達果樹後,為了他們,果樹的枝條垂下,並結出各種果
實,果實垂手可得。那些人在樹下,隨心所欲地取用稱心的果實。取之之後,有人吃果實,有人搾汁飲用。飲食畢,前往音樂樹林。到達那片音樂林後,為了他們,音樂林的枝條也垂下,並為他們生出各種樂器,伸手即可取得。那些人們,在那些樹間,各自隨所須取用眾多樂器,執持
於手,其形狀精美,其音色和雅,欲彈則彈,欲舞則舞,欲歌則歌。如此享受種種快樂之後,各自前往所欲之處,想離開就離開。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,欝多囉究留的人們想去易入道、善體、如車、
威主等河裡洗澡、玩耍、享受快樂時,都會來到河的兩岸,把自己的衣服脫下來放在岸邊。因為想下水,所以坐在船上,划船進入水裡,洗澡清潔身體,在水中嬉戲享受快樂。在那些人裡,誰最先走出來,就隨手拿起上衣自己穿上,
隨意離開,也不特別去尋找,只認為那件衣服本來就是自己的。為什麼會這樣呢?那些欝多囉究留的人們,沒有自我與所屬,也沒有人能保護他們。那群人又走向香樹,等他們到了,香樹就為他們把樹枝垂
下,並散發出各種芬芳,讓他們一伸手就能摘到。那個時候,他們從那棵樹上取下各種香料塗在身上,然後又分別前往劫波樹下。等他們到了,那棵樹也像之前一樣,樹枝垂下,長出各式
各樣的衣服,讓在場的人都能伸手拿到。那些人們從那些樹上拿了各種漂亮的衣服,穿好後又走向那些掛滿瓔珞的樹。到了那棵樹下,為了眾人,瓔珞樹的枝條也垂下來,讓大
家方便取得,這棵瓔珞樹像前面那棵一樣長出各種瓔珞,大家伸手就能拿到。那些人們從那些樹上拿下各式各樣的瓔珞,戴在身上後,就走向鬘樹那邊。到了鬘樹那裡,因為他們的緣故,鬘樹的枝條也自動垂下來。那個時候,鬘樹長出各種花鬘,讓那些人一伸手就能拿到。從那些樹上摘取花鬘,戴在頭上後,走向器樹。到了器樹那裡,器樹的枝條也會為他們垂下,手一伸就能
拿到想要的器具,隨意取用後再去果樹那邊。到了果樹那裡,果樹的枝條為他們而垂下,並結出各種果
實,伸手就能摘到。他們在樹下,想要什麼果實就能如願取用。拿到之後,有的人直接吃果實,有的人則把果實搾汁來喝。吃喝完畢後,就前往音樂樹林。他們到了那片音樂林後,林中的樹枝為了他們而垂下,並
生出各種樂器,大家一伸手就能拿到。那些人們在樹林間,各自隨需要拿取各種樂器,這些樂器
外形精巧、音色優美,想彈奏就彈奏,想跳舞就跳舞,想唱歌就唱歌。大家在那裡享受各種快樂之後,就各自隨意前往想去的地方,想離開就離開。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法段
    落,顯示佛陀對比丘眾的重視與教導。

  • 本句描述欝多囉究留地區的人們在享受河中沐浴、遊戲等世間
    樂事時的行為,展現其生活習慣與集體行動,為後文鋪陳因緣背景,並未涉及深層佛理。

  • 本句以譬喻說明眾生因欲求樂而採取行動,藉由外在工具(船)進入所欲之境(水),在其中清淨自身
    並追求暫時的歡樂,暗示世間樂受皆依因緣和合而生,非究竟安樂。

  • 本句描述眾人中誰最先行動,便隨意取衣自用,顯示對物的無
    執著與隨緣,未起貪求之心,亦未執著於衣物的歸屬,體現出一種淡泊與自足的態度。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現象
    的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句指出欝多囉究留人已證悟無我、無我所,超越對自我及所
    擁有的執著,並且無需外在守護,顯示其已離於世俗依賴與分別。

  • 此句描述香樹因眾人到來而主動垂下枝條、散發妙香,象徵善
    根成熟時,外在境界亦隨順成就,表現佛國淨土依報莊嚴、眾生所需自然現前的境界。

  • 本句描述眾人以香塗身,表現對佛或聖地的恭敬,然後前往劫
    波樹下,顯示修行者以清淨身心禮敬聖地的儀軌與態度。

  • 此句描述眾人到達後,樹如前般展現神異,樹枝垂下並生出各
    種衣物,象徵佛土資具自然現成,眾生所需皆能隨緣獲得,顯示佛國莊嚴與福德圓滿。

  • 本句描述眾人於樹上取得妙衣並穿著,隨後前往瓔珞樹,展現
    莊嚴環境與眾生受用福德的情景,體現佛國淨土莊嚴、資具自然現成的特色。

  • 此句描述瓔珞樹因眾人需求而枝條下垂,並生出各種瓔珞,象
    徵佛國淨土中資具隨心現前,眾生所需皆能自然滿足,顯示佛土莊嚴與慈悲。

  • 本句描述眾人取用樹上的瓔珞裝飾自身,然後前往鬘樹,展現
    莊嚴、供養或集會的情境,反映佛教經典中對莊嚴道場、莊嚴身心的重視。

  • 此句描述到達鬘樹後,因眾生的因緣,鬘樹枝條自然垂下,顯
    示外境隨眾生需求而變化,體現佛教因緣法與眾生福德感召的意義。

  • 此句描述鬘樹應時生出多種花鬘,眾人隨手可得,展現佛土資
    具自然現成、眾生所需皆能隨願滿足的莊嚴境界,體現佛國無缺乏、應機給予的特質。

  • 描述行者從特定的樹上採集花鬘,裝飾自身,然後前往另一棵
    名為器樹的樹,展現修行儀式或供養的準備過程。

  • 此句描述眾生到達器樹時,器樹自動垂下枝條,方便取用所需器具,象徵環境隨眾生需求而現,展現福
    德果報與資具自在,接著再前往果樹,顯示修行或福報成熟後資具自然具足。

  • 此句描述果樹因眾生需求而自然垂枝、結出多種果實,象徵福
    德成熟、因緣具足時,所需資糧自然而現,眾生隨願得果,顯示法界隨順眾生根機而施予利益。

  • 本句描述眾生對於所獲資糧的不同取用方式,象徵眾生因根性、需求不同,對法的受用亦有差異。
    強調
    法義的多樣受用,並未偏重某一種方式,體現佛法隨順眾生根機的精神。

  • 本句描述修行者或眾生於飲食結束後,依次第前往名為『音樂
    樹林』的地點,展現日常行持的規律與依序,未涉及深層法義,屬於敘事性經文。

  • 此句描述眾生因福德或因緣至音樂林,林中枝條自動垂下並現
    出樂器,象徵環境隨眾生需求而轉,顯示佛國淨土或殊勝境界的自在與應機。

  • 此句描述眾生在樹林間,隨心所欲取用美妙樂器,展現環境自
    在、資具隨念現前的殊勝境界,象徵福德具足、心願易滿的理想世界。

  • 本句描述眾生於某處享受種種樂事,待享樂結束後,便可隨自
    身意願離去,強調自由無礙、無強制羈絆的狀態,反映出此處環境的自在與隨順眾生心願。

名相註解
  • 易入道、善體、如車、威主:河名,為當地著名河流。
  • 舡(船):水上交通工具,譬喻依靠外緣或方便法門。
  • 澡浴:洗滌身體,象徵清淨身心的修行行為。
  • 自恣:隨自己意願行動,無所拘束。
  • 本衣:原本屬於自己的衣服,或自認為本來就屬於自己的衣物。
  • 我所:指我所擁有、所屬之物,破除對所屬的執著。
  • 眾香:多種香料,常用於供養、淨身,象徵清淨與恭敬。
  • 衣:佛教中象徵資具、福德,亦表法施、法衣。
  • 妙衣:指極為精美、莊嚴的衣服,象徵福德與莊嚴。
  • 彼等:指前文所述的眾生或修行者。
  • 花鬘:以花編成的環飾,供佛或莊嚴自身之用。
  • 搦取:搾取、榨取之意,指將果實壓榨取汁。
  • 音樂樹林:經中地名,可能為舉行法會、修行或集會之處,具特定象徵意義。
  • 音樂林:指充滿音樂、能生樂器的殊勝林地,常見於佛國淨土描寫。
  • 擥:抓取、拿取之意。
  • 樹間:指特定聖境或福地中的樹林空間,常為佛經描繪莊嚴環境之象徵。
  • 音樂器:泛指各種樂器,於經中多象徵福報、快樂與莊嚴。
  • 受樂:指感受、享受快樂。
  • 訖已:結束、完畢之意。
  • 隨所之:隨著自己的意願前往所想去的地方。

「諸比丘!其欝多囉究留人輩,欲入易入道、 善體、如車及威主等河中,澡浴遊戲受諸樂 時,即皆至彼河之兩岸,各脫衣裳,置於 岸邊;欲入水故,坐於舡上,乘向水中,澡 浴身體,遊戲受樂;彼等誰最在前出者,即 取上衣自恣著已,隨意而去,亦不專求,自 許本衣。何以故?彼欝多囉究留人輩,無我 我所,無守護者。又復彼等詣向香樹,到香 樹已,是時香樹為彼等故,樹枝垂下,為彼 諸人,香樹即出種種妙香,令手擥及。時,彼等 人於彼樹取種種眾香,用塗身已,復各詣 向劫波樹下。到已,其樹亦復如前,樹枝垂下, 出種種衣,令彼諸人手所擥及。彼諸人輩,於 彼樹取種種妙衣,取已而著,著已轉向諸瓔 珞樹。到彼樹已,為諸人輩,彼瓔珞樹枝亦 垂下,為彼等故,彼瓔珞樹,如前樹出種種 瓔珞,手所擥及。彼諸人輩,於彼樹取種種 瓔珞,繫著身已,詣向鬘樹。到鬘樹已, 為彼等故,彼鬘樹枝亦自垂下。時彼鬘樹出 種種鬘,令彼等人手所擥及。既於彼樹取種 種鬘,繫著頭已,詣向器樹。到器樹已,器樹為 彼枝亦垂下,手所擥及,隨所欲器即取持用, 詣向果樹。到果樹已,為彼等故,果樹枝垂, 為彼等故,彼之果樹出種種果,手所擥及,彼 等人輩,於彼樹下,隨所欲果稱意而取。取 已或有食其果者,或有搦取其汁而飲之者。 食飲訖已,詣向音樂樹林。到彼林已,為彼 等故,彼音樂林枝亦垂下,為彼等出諸音樂 器,手所擥及。彼等人輩,於彼樹間,各隨所 須,眾音樂器取已執持,其形微妙,其音和 雅,欲彈則彈,欲舞則舞,欲歌則歌。如是受 樂種種訖已,各隨所之,欲去則去。」

起世因本經卷第一

49
白話直譯
此經在宋藏中題為《起世經》,由闍那崛多與達摩笈多共
同譯出,列為前經編入澄函;而在丹藏中題為《起世因本經》,由達摩笈多譯出,卻列為後經。今查考《開元錄》,以丹藏本為正,因此題名加上「因本
」兩字,將闍那崛多所譯本排除,歸為後經,只取其經函作參考。
白話口語化新譯
這部經在宋藏裡叫做《起世經》,是闍那崛多和達摩笈多一起翻譯,被當作前經收錄在澄函中;但在丹
藏裡叫做《起世因本經》,是達摩笈多翻譯,被當作後經。現在查考《開元錄》,以丹藏本為標準,所以在題目上加
了「因本」兩字,把闍那崛多譯本排除,歸為後來的經典,只取其經函。
法義解析
  • 本句說明此經在不同藏經版本中的名稱、譯者及編排位置,反
    映佛教經典流傳過程中的異同與編輯情形,並未涉及教義內容。

  • 本句說明校勘經典時,依據《開元錄》以丹藏本為正統,特別標註「因本」以資區分,並將闍那崛多所
    譯本歸為後出經典,只取其經函作參考,體現經典版本甄別與取捨的原則。

名相註解
  • 宋藏:指宋代編纂的佛教大藏經。
  • 丹藏:指丹霞藏,另一部佛教大藏經。
  • 起世經/起世因本經:本經在不同藏經中的名稱。
  • 闍那崛多、達摩笈多:佛教經典譯者。
  • 澄函:藏經分類或收錄單元名稱。
  • 《開元錄》:唐代佛教經錄,記載譯經目錄與版本。
  • 因本:標註經典來源的用語,表明依據。
  • 闍那崛多:印度高僧,曾譯出多部佛經。
  • 經函:指經典的函套或收錄本。

此經宋藏題為起世經,闍那崛多共達摩 笈多譯,進之為前經編入澄函,而丹藏題 為起世因本經,達摩笈多譯,却之為後 經。今撿《開元錄》,丹藏為正,故題加「因本」二 字,譯除闍那崛多,却之為後經,為取函 焉。