白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

起世因本經

T01n0025_008
1

起世因本經卷第八

2

隋天竺沙門達摩笈多譯

3

三十三天品下

4
白話直譯
諸比丘!若有時諸外道輩,或波利婆羅闍迦,來至你們處,問你們道:『諸位長老!什麼原因,什麼緣故,有一類人會被那些非人所驚怖?有一類人,又不會被那些非人所恐嚇?』外道若作此問時,你們應當如此回答:『諸長老輩!這是有因緣的。為什麼呢?世間之中,有一類人,習行非法,他們有邪見、有顛倒見
,既行十不善法、說不善法、念不善法,邪見顛倒。因作十種不善法,護生之神漸漸捨離。像這樣的同類眾人,無論百人千人,唯留一位神明,統一守護。譬如牛群,或者羊群,不論百隻千隻,其旁僅有一人守護照看。正是如此,因為護神稀少,常為非人所威脅恐懼。有一種人,言語如法,不行邪見,不顛倒見。他們修行這十種善法,具備正見、正語,修習善業,每一
個人,都有無量,甚至百千神明來共同守護。因為這個因緣,此人不會為非人所恐懼。譬如國王或王的大臣,每一人皆有數百或數千人守護。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候如果有外道,或者波利婆羅闍迦,來到你們這裡,問你們說:『各位長老!為什麼,有些人會被那些非人嚇到呢?有一種人,還不會被那些非人嚇到嗎?如果外道這樣發問,你們就應該這樣回應:『各位長老!這件事是有原因和條件的。這是為什麼呢?在這個世間,有一種人,經常做不正當的事,他們懷有錯
誤和顛倒的見解,實行、言說、思惟的都是十種不善的行為,思想完全偏邪顛倒。因為造作這十種不善的行為,守護生命的神明會逐漸遠離。就像這樣的同類人,不管有一百還是一千,最後只留下唯一一位神明來統一守護大家。就像有一群牛,或者一群羊,不管有幾百幾千隻,旁邊只有一個人在看守。沒錯沒錯,因為護衛的神明很少,所以常常被非人所威脅、感到害怕。有一種人,他說話合乎佛法,不持有錯誤見解,也沒有顛倒的看法。這些人只要實踐這十種善行,擁有正確的見解和言語,努
力行善,每一個人都會有無數,甚至成百上千的神明來保護他們。由於這個原因,這個人不會被非人所嚇怕。就像國王或王的大臣,每個人身邊都會有上百或上千人保護他們一樣。
法義解析
  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示前,表示接下來有重要教法宣說。

  • 本句描述外道或特定外道(波利婆羅闍迦)來向佛弟子請問,
    為經典中常見的問答開場,顯示佛教與外道的交流與論辯。

  • 此句探問眾生因何因緣而受非人(鬼神等)恐怖,屬於佛教因果論的提問方式。

  • 此句指有某一類人不會受到非人(鬼神等)之恐嚇或威脅,強調修行或持戒者的無畏。

  • 此句指導弟子面對外道質詢時,應以恭敬語回應,體現佛教對異教的尊重與禮儀。

  • 「因緣」為佛教核心概念,指一切事物的生起皆依賴眾多條件
    (因與緣)的和合,非單一原因所致。

  • 「何以故」為佛經常見提問語,意指「為何如此」、「其原因
    為何」。
    常用於引出下文解釋或論證。

  • 本句描述世間有一類人,因邪見與顛倒見,習於造作十種不善
    業,並在言語與思惟上皆不善,根本原因在於邪見顛倒。

  • 此句說明因造作十種不善業,守護生命的善神會逐漸遠離,失去護佑,易遭禍害。

  • 此句描述眾多同類(如是等輩)中,無論人數多少,最終只留
    下一位神明來統一守護眾人,強調守護力量的集中與統一。

  • 此喻說明眾多眾生(牛、羊群)雖多,僅需一人守護,暗喻眾生雖多,佛或菩薩能一心攝護。

  • 此句說明因護法神稀少,眾生常受非人(鬼神等)威脅與恐懼,強調護法的重要性。

  • 此句描述某類人,其言語依循佛法,遠離邪見與顛倒見,強調正見與正語的重要。

  • 此句強調修行十善與正見正語的重要性,修善者能感召無量護
    法神明守護,顯示善業感應的力量。

  • 「以是因緣」指由於上述的因果條件;「非人」泛指鬼神等非
    人類存在;此句強調修行者因善因緣而不受鬼神等干擾或恐懼。

  • 此句以國王及大臣為喻,說明其地位尊貴,皆有眾多隨從守護
    ,暗喻修行者或聖者亦有諸天善神護持。

名相註解
  • 比丘:出家受具足戒的男性僧侶,為佛教僧團成員。
  • 外道:指非佛教的其他宗教或哲學派別。
  • 波利婆羅闍迦:Bāliparivrajaka,印度外道之一,常見於佛典。
  • 長老:指有德高僧或年長比丘。
  • 何因何緣:佛教常用語,指造成某事的直接原因與間接條件。
  • 非人:泛指鬼神、阿修羅等非人類眾生。
  • 恐怖:此處指受到威脅、驚嚇。
  • 因緣:指因(直接原因)與緣(間接條件),合成事物或現象。
  • 何以故:古漢語疑問句,常見於佛典,意為『為什麼』、『原因是什麼』。
  • 十不善法:指身、口、意三業的十種惡行,包括殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、 貪欲、瞋恚、邪見。
  • 邪見:對因果、三寶等正理的錯誤見解。
  • 顛倒見:顛倒於真理,將非真當真。
  • 護生之神:指守護眾生生命的善神或護法神。
  • 如是等輩:指前述同類之人。
  • 唯留一神:只留下唯一的守護神。
  • 總而守護:統一地加以守護。
  • 守視:即守護、照看之意,佛典常用以比喻佛菩薩護念眾生。
  • 護神:指護持正法、守護眾生的神祇。
  • 如法:依照佛法、正法。
  • 十善:指身、口、意三業的十種善行。
  • 正見:正確的見解,八正道之一。
  • 正語:正確的言語,八正道之一。
  • 神:此處指護法神明,護持修善之人。
  • 若:或、或者之意。
  • 一一人:每一個人。
  • 若百若千:數百或數千。
  • 守護:保護、護持。

「諸比丘!若當有時諸外道輩,或復波利婆羅 闍迦,來向汝處,問汝等言:『諸長老輩!何因 何緣,有一種人,為彼非人之所恐怖?於一 種人,復不為彼非人恐怖?』其諸外道,作是 問者,汝等應當如是報言:『諸長老輩!此有 因緣。何以故?世間之中,有一種人,習行 非法,彼有邪見、有顛倒見,彼等既行十不 善法、說不善法、念不善法,邪見顛倒。以作 此十不善法故,護生之神,漸漸捨離。如是 等輩,若百若千,唯留一神,總而守護。譬如 牛群,或復羊群,若百若千,其傍唯有一人守 視。如是如是,護神少故,恒為非人之所恐 怖。有一種人,言語如法,不行邪見,不顛倒 見。彼等既行如是十善,正見正語,修習善 業,是一一人,則有無量、若百千神,來共守 護。以是因緣,此人不為非人之所恐。譬如 國王若王大臣,其一一人,則有若百若千人 輩之所守護。』

5
白話直譯
諸比丘!世間人類中有這樣的姓名,非人類眾生中也有這樣的名字。諸比丘!人間所有的山林川澤、國邑城隍、村塢聚落居停之處,在
非人之中,也同樣有這些舍宅之名與諸王的座處。
白話口語化新譯
各位比丘!在世間的人當中,有這些名字;在非人類的眾生裡,也有這些名字。各位比丘!在人間,所有的山林、河流、國家、城市、村莊和居住的
地方,在非人眾生的世界裡,也有類似的住所名稱和諸王的座位。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 此句說明世間人與非人(如天、鬼、神等)皆有相同或類似的名字,強調名稱不僅限於人類。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 此句說明人間的各種居住地形與聚落,並指出在非人(如鬼神
    、天龍八部等)世界中,也有類似的居住場所與王者的座處,顯示眾生世界的共通性。

名相註解
  • 如是等:如此這般,指前述的那些。
  • 姓名字:姓名、名字。
  • 諸:眾多、各位,表集體稱呼。
  • 舍宅:指居住的房舍、住所。
  • 諸王坐處:指各類王者(如天王、鬼王等)所居之處。

「諸比丘!世間人輩,有如是等姓名字者,其 非人中,亦有如是等諸名字。諸比丘!人間 所有山林川澤、國邑城隍、村塢聚落居停住 處,其非人中,亦有如是舍宅之名、諸王坐 處。

6
白話直譯
諸比丘!所有街巷、十字路口、曲折小路等,或屠宰坊,或空洞窟
,都不是空無之地,皆有眾神以及諸非人所依止之處。還有在屍陀林的山谷之中,以及惡獸出沒的道路上,皆有非人。凡是樹木,高達一尋、圍一尺,就有神祇在上依住,作為支提而受供養。諸比丘!世間一切男子與女人,自出生以來,皆有天神常隨身護持,未曾遠離。唯有習行惡業,或至命終時,天神方才離去,概略如上所述。
白話口語化新譯
各位比丘!所有的街道、十字路口、彎曲的小巷,無論是屠宰場還是
空洞的窟窿,都不是空無一物的地方,裡面都有各種神祇和非人眾生依附居住。還有在屍陀林的山谷裡,還有那些惡獸經常出沒的路上,到處都有非人存在。只要有樹木,高有一尋、圍有一尺,就會有神祇依附在樹
上,把它當作支提來住持與接受供養。各位比丘!世間所有的男人和女人,從出生那一刻起,就一直有天神跟隨在身邊,從未離開過。只有當人長期造作惡行,或到了生命結束時,護法天神才會離開,簡要情形如前所述。
法義解析
  • 1.

名相註解
  • 四衢:四通八達的十字路口。
  • 屠膾坊:屠宰、剖割牲畜之處。
  • 屍陀林:梵語śītavana,焚屍場,佛教中常為修行者修苦行或鬼神聚集之地。
  • 尋:古代長度單位,約等於兩臂展開的長度,約1.8公尺。
  • 支提:梵語Caitya,意為佛塔、聖物、供養處,也泛指可供禮敬的對象。
  • 諸天神:指天界的護法神祇,常護持世人。
  • 隨逐行:隨身護持、跟隨左右。
  • 習行:習慣性地實踐、行為。
  • 惡:惡行、惡業。
  • 命終:生命結束、臨終。
  • 捨去:離開、捨棄。

「諸比丘!一切街巷四衢道中、屈曲陌等,或 屠膾坊、或復空窟,並悉不虛,皆有眾神,及 諸非人之所依止;又復屍陀林壑之中,及 諸惡獸所行道路,悉有非人;凡一切樹,高一 尋、圍一尺,即有神祇,在上依住以為支提。 諸比丘!一切世間,若男子及女人,從生已 來,有諸天神,常隨逐行,不相遠離。唯習行 惡及命終時,方始捨去,略說如上。

7
白話直譯
諸比丘!閻浮提人,有五種事勝於瞿陀尼。是哪五種?一是勇健,二是正念,三是閻浮是佛出世之處,四是閻浮是修業之地,五是閻浮是修梵行之處;在瞿陀尼,有三件事勝過閻浮提人。是哪三種?一者牛多,二者羊多,三者瞿陀尼多摩尼寶。其閻浮提有五種勝於弗婆提人,略如前述。其弗婆提有三件事勝於閻浮提人。哪三種?一者,彼洲最為廣大;二者,彼洲廣大涵攝諸多小島;三者,彼洲極為微妙。閻浮提有五種事勝於欝多羅究留,五種如上所述。其欝多羅究留,有三種事情勝於閻浮提。是哪三種?一者彼土眾生無我無我所,二者壽命極長,三者彼土眾生具足殊勝的修行功德。閻浮提有五種事勝於閻魔世諸眾生輩,亦如上說;在閻魔世中,有三種人(或三種特質)超越閻浮提的人。哪三種?一、壽命長;二、身形巨大;三、有自然衣食以維生。閻浮提人有五種能勝過龍與金翅鳥的特質,這五種如前所述;龍與金翅大鵬鳥有三種勝於閻浮提人的地方。是哪三種?一壽命長、二身形高大、三宮殿寬廣。閻浮提人,有五種事勝過阿修羅,如前所說;阿修羅有三種事勝過閻浮提。哪三種?一是壽命長、二是容貌殊勝、三是所受快樂多,如此三事,最為殊勝。
白話口語化新譯
各位比丘!閻浮提的人,在五件事情上比瞿陀尼的人更優越。是哪五個呢?第一是勇敢精進,第二是具備正念,第三是閻浮提是佛陀
出現的地方,第四是閻浮提是修行的地方,第五是閻浮提是實踐清淨梵行的地方。在瞿陀尼這個地方,有三件事比閻浮提的人還要優越。是哪三個呢?第一是牛很多,第二是羊很多,第三是瞿陀尼地方盛產摩尼寶。在閻浮提這個地方,有五種優於弗婆提人的特點,簡略說明如前所述。在弗婆提這個地方,有三件事情比閻浮提的人還要優越。是哪三種呢?第一,這個大洲非常廣大;第二,這個大洲能包容許多小島;第三,這個大洲極其精妙細緻。我們這個閻浮提洲有五種事情比欝多羅究留洲更殊勝,這五種內容如前面所說。在欝多羅究留,有三件事比閻浮提更優越。是哪三個呢?第一,那裡的人沒有我執和我所執;第二,他們的壽命非
常長久;第三,他們具備特別優越的修行德行。在閻浮提這個地方,有五件事情比閻魔世界的眾生還要殊勝,這和前面所說的一樣。在閻魔世界裡,有三種比閻浮提人更優越的人。是哪三種呢?第一,壽命很長;第二,身體高大;第三,自然就有衣服和食物可以維持生活。閻浮提的人有五種能超越龍和金翅鳥的特點,這五種和前面說的一樣;龍和金翅大鵬鳥在三個方面比閻浮提的人更優勝。是哪三個呢?第一,壽命很長;第二,身體高大;第三,宮殿寬敞。住在閻浮提的人,在五件事情上比阿修羅更優勝,這在前面已經說過了。阿修羅在三件事情上比閻浮提更優勝。是哪三種呢?第一是壽命長久,第二是相貌莊嚴,第三是享受的快樂多,這三件事是最為優越的。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴與正式的語感。

  • 此句指出閻浮提(南贍部洲)的人在五種事情上優於瞿陀尼(
    東勝身洲)的人,為後文鋪陳比較內容。

  • 此句為提問,意指『是哪些五種?』常見於佛典中用以引出下文的五項內容。

  • 此段列舉閻浮提(南贍部洲)五種殊勝:勇健、正念、佛出世
    、修業、行梵行,強調人間修行與成佛的殊勝因緣。

  • 本句說明瞿陀尼(即北俱盧洲)的人在三方面優於閻浮提(南
    贍部洲)的人,為佛教宇宙觀中四大洲之一的比較。

  • 此句為承上啟下之問,常見於佛典,意指『是哪三種?』,用於引出下文三項內容。

  • 此句描述三種富饒:牛多、羊多,以及瞿陀尼地區盛產摩尼寶
    (寶石)。
    摩尼寶為佛教經典常見珍寶象徵,瞿陀尼為地名。

  • 本句說明閻浮提(南贍部洲)的人有五種優勝於弗婆提(東勝
    身洲)之處,詳細內容前文已有說明。

  • 此句說明弗婆提(即東勝神洲)在三方面優於閻浮提(南贍部
    洲,即人間世界)。
    此為佛教宇宙觀中四大洲之一的比較。

  • 此句為提問,承上文,詢問所謂的「三」是指哪三項,常見於佛典分科敘述時的提問語。

  • 此處說明彼洲(三洲之一)的三種殊勝:一、體量最大;二、
    範圍廣大且包含眾多小島;三、性質極為微妙殊勝,顯示其非凡之處。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)有五種勝於欝多羅究留(北俱盧
    洲)之處,並指這五種已如前所述。

  • 欝多羅究留(Uttarakuru)為四大洲之一,佛經常以其與閻浮
    提(南贍部洲)對比,說明其殊勝之處。

  • 此句為經文常見提問句,意指『所謂三者是哪些?』,用於引出下文三項內容。

  • 此句說明彼土眾生的三種殊勝:一、已斷除我執與我所執;二
    、壽命極為長遠;三、具足殊勝的修行功德。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)有五種殊勝之處,超越閻魔世(
    即地獄、惡趣等處)的眾生,並且這五種事已如前文所述。

  • 此句說明閻魔世(即閻魔王所管之世界)有三種特質或人,超勝於閻浮提(南贍部洲)的人。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『是哪三種?』,用於引出下文所列三項內容。

  • 此句描述天人三種福報:壽命長久、身形巨大、自然具足衣食無需勞作,象徵天界殊勝安樂。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)的人有五種特質,能勝過龍與金
    翅鳥,並且這五種特質如前文所述。

  • 此句說明龍與金翅鳥(即金翅大鵬鳥)在三方面勝過閻浮提(
    南贍部洲,即人間世界)的人,為後文鋪陳三種勝處。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『所謂三者是指哪三種?』,用於引出下文的三項內容。

  • 此句列舉三種殊勝果報:壽命長久、身形高大、宮殿寬廣,皆為福德所感之相。

  • 此句說明人道(閻浮提人)在五種事項上勝過阿修羅,具體內
    容已於前文交代,強調人道的殊勝處。

  • 此句說明阿修羅在三方面超越人間(閻浮提),為後文鋪陳其優勢。

  • 此句為提問,承上文,詢問所謂的「三」是指哪三種內容,常見於佛典分科敘述。

  • 此處列舉三種殊勝果報:長壽、色相莊嚴、受樂多,為修福所得之最上果報。

名相註解
  • 「諸」表示複數,指眾多比丘。
  • 閻浮提:即南贍部洲,佛教世界觀中的南方大洲,人類居住地。
  • 瞿陀尼:即東勝身洲,佛教世界觀中的東方大洲。
  • 何等:意為『哪些、哪幾種』,為古漢語常用疑問詞。
  • 五:指前文所述的五種法、事、義等。
  • 閻浮:即閻浮提,南贍部洲,佛教世界觀中的人間世界。
  • 佛出世處:佛陀誕生、成道、說法之地。
  • 修業地:修行、積集善業之處。
  • 梵行:清淨的出家修行生活。
  • 為三:指三種、三項,常用於條列佛法內容。
  • 饒:豐富、眾多。
  • 摩尼寶:指摩尼珠,佛教七寶之一,象徵珍貴無比。
  • 弗婆提:東勝身洲,四大洲之一。
  • 五種勝:指五種優勝之處,內容見前文。
  • 何等為三:佛典常用語,意指『是哪三種?』或『哪三項?』
  • 彼洲:指佛教宇宙觀中的某一洲,如四大部洲之一。
  • 渚:意指小島、洲渚。
  • 微妙:佛典常用以形容殊勝、不可思議之境。
  • 欝多羅究留:北俱盧洲,佛教世界觀中的北方大洲。
  • 五種事勝:指五種優勝之處,內容應見於前文。
  • 無我我所:指眾生已無自我與所屬之執著,為佛教解脫的根本見地。
  • 壽命最極長:指彼土眾生壽命無量,遠超人間。
  • 勝行:指殊勝的修行或功德行持。
  • 閻魔世:泛指地獄或惡趣世界的眾生。
  • 五種事:指五種勝於閻魔世眾生的特點,需參照上文。
  • 壽命長:指天人壽命遠超人間。
  • 身形大:天人身體高大莊嚴。
  • 自然衣食活命:衣食自然現成,不需耕作或烹飪。
  • 金翅鳥:佛教神話中的大鳥,專食龍。
  • 五種:指五種勝過龍與金翅鳥的特質,需參照前文內容。
  • 龍:佛教六道眾生之一,屬於畜生道,具大神通。
  • 金翅(金翅鳥):即金翅大鵬鳥,為佛教神話中的大鳥,能食龍。
  • 宮殿廣:原文『廣』,譯文補為『寬廣』,意義一致。
  • 阿修羅:六道之一,常與天爭鬥的神祇。
  • 長壽:指壽命延長,為福報之一。
  • 色勝:色,指容貌、相好,勝,指優越、殊勝。
  • 受樂多:指所受快樂多,生活安樂。

「諸比丘!閻浮提人,有五種事勝瞿陀尼。何 等為五?一者勇健、二者正念、三者閻浮佛 出世處、四者閻浮是修業地、五者閻浮行梵 行處;其瞿陀尼,有三事勝閻浮提人。何等 為三?一者饒牛、二者饒羊、三瞿陀尼饒摩 尼寶。其閻浮提,有五種勝弗婆提人,略說 如前;其弗婆提,有三事勝閻浮提人。何等為 三?一者彼洲最極大故、二者彼洲廣含諸渚、 三者彼洲甚微妙故。其閻浮提有五種事勝 欝多羅究留,五種如上;其欝多羅究留, 有三種事勝閻浮提。何等為三?一者彼人無 我我所、二者壽命最極長故、三者彼人有勝 行故。其閻浮提,有五種事勝閻魔世諸眾 生輩,亦如上說;其閻魔世,有三種勝閻浮 提人。何等為三?一壽命長、二身形大、三有 自然衣食活命。閻浮提人,有五種勝龍、金翅 鳥,五種如前;龍及金翅,有三種勝閻浮提 人。何等為三?一壽命長、二身形大、三宮殿 廣。閻浮提人,有五種事勝阿修羅,如前所 說;其阿修羅,有三種事勝閻浮提。何等為 三?一者長壽、二者色勝、三受樂多,如是 三事,最為殊勝。

8
白話直譯
「諸比丘!四天王天有三種勝處:一是宮殿高聳,二是宮殿精妙,三是宮殿光明最為殊勝。三十三天亦有三事為勝。是哪三種?一是壽命長、二是容貌殊勝、三是多得安樂。如同三十三天,其夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在
天、魔身天等,應當知道悉有三種勝事,如忉利天勝閻浮提人;閻浮提有五種勝於諸天的特質,如上所說,你應當知曉。
白話口語化新譯
各位比丘!四天王天有三項特別優越:第一是宮殿高大,第二是宮殿精美,第三是宮殿的光明最為卓越。三十三天也有三件特別優越的事。是哪三個呢?第一是壽命長久,第二是相貌莊嚴,第三是生活安樂。就像三十三天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、
魔身天等諸天一樣,應該知道它們各自都有三種殊勝之處,就像忉利天比閻浮提人更為殊勝一樣。我們這個閻浮提有五種超越諸天的特點,正如前面所說,你應該明白這些。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義的起首語。

  • 此句說明四天王天的三種殊勝處,分別是宮殿的高度、精妙與
    光明最勝,顯示其福報與殊勝環境。

  • 此句指三十三天(忉利天)亦有三種殊勝之處,強調其在諸天中的特殊優勢。

  • 此句為提問,常見於佛典,意指『所謂三者是指哪三種?』,用於引出下文的三項內容。

  • 此句列舉三種福報:長壽、色勝(容貌端正)、多樂(身心安樂),為修福所得之果報。

  • 此段說明諸天(如三十三天、夜摩天等)皆有三種殊勝之處,
    正如忉利天勝於人間(閻浮提)。
    強調天界的殊勝與層次差異。

  • 此句說明閻浮提(南贍部洲)有五種特質超越諸天,並囑咐聽者應當明白,承接前文內容。

名相註解
  • 四天王天:欲界六天之第一天,守護四大部洲的天王所居。
  • 宮殿妙:指宮殿的精美、莊嚴。
  • 最勝光明:指宮殿的光明超越其他天界。
  • 三十三天:即忉利天,為欲界六天之一,位於須彌山頂。
  • 三事勝:指三種特別優越的事物或條件。
  • 多樂:指身心常得安樂、快樂。
  • 夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天:皆為欲界諸天,層層遞升。
  • 魔身天:即他化自在天,為魔王所居。
  • 諸天種輩:泛指各類天界眾生。
  • 汝應答知:意為你應當明白、領會。

「諸比丘!四天王天有三事勝,一宮殿高、二 宮殿妙、三者宮殿最勝光明;三十三天亦 三事勝。何等為三?一者長壽、二者色勝、三 者多樂。如三十三天,其夜摩天、兜率陀天、 化樂天、他化自在天、魔身天等,當知悉有 三種勝事,如忉利天勝閻浮提人;其閻浮 提,有五種勝諸天種輩,如上所說,汝應答 知。

9
白話直譯
「諸比丘!在這三界中,有三十八類眾生。是哪些三十八種?諸比丘!欲界中有十二種,色界中有二十二種,無色界中復有四種。諸比丘!其中何者是欲界的十二種類?所說地獄、畜生、餓鬼、人、阿修羅、四天王天、三十三
天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、魔身天等,名為十二。哪些是色界的二十二種?所謂梵身天、梵輔天、梵眾天、大梵天、光天、少光天、
無量光天、光音天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無想天、無煩天
、無惱天、善見天、善現天、阿迦膩吒天等,此二十二天屬於色界。無色界有四種天,分別是空無邊天、識無邊天、無所有天
、非想非非想天,這四者皆屬於無色界。
白話口語化新譯
各位比丘!在這三界裡,總共有三十八種不同的眾生。這三十八種到底是哪些?各位比丘們!在欲界有十二種,在色界有二十二種,在無色界又有四種。各位比丘!在這當中,哪些是屬於欲界的十二種分類?所謂的地獄、畜生、餓鬼、人、阿修羅、四天王天、三十
三天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、魔身天等,這些合稱為十二種。色界有哪二十二種分類?這裡所說的梵身天、梵輔天、梵眾天、大梵天、光天、少
光天、無量光天、光音天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無想天、
無煩天、無惱天、善見天、善現天、阿迦膩吒天等,這二十二個天界都屬於色界。無色界有四種天界,分別是空無邊天、識無邊天、無所有
天和非想非非想天,這四種都屬於無色界。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 三界指欲界、色界、無色界,三十八諸眾生類是佛教對眾生分
    類的說法,涵蓋六道等多種存在形態。

  • 此句為提問,意在引出下文所列的三十八種法項,屬於經文常見的提問句式。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 此句分別說明三界中各自的種類數量,屬於佛教宇宙論的分類
    :欲界十二種、色界二十二種、無色界四種,對應眾生所居之處與心性層次。

  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示前,提醒大眾注意聽法。

  • 本句詢問在所述內容中,哪些屬於「欲界」的十二種分類,屬
    於佛教界定眾生或法的分類問題。

  • 此處列舉六道及六欲天,合為十二,為眾生所生之處,屬於輪迴範疇。

  • 此句為提問,旨在引出色界的二十二種法項,常見於阿毘達磨論書的分類問答體。

  • 此處列舉色界二十二天,涵蓋初禪至四禪諸天,為色界眾生所居之處,超越欲界,無有欲染。

  • 此句說明無色界有四種天界,分別為空無邊處、識無邊處、無
    所有處、非想非非想處,皆屬於無色界的範疇,代表禪定境界的最高層次,超越色身。

名相註解
  • 諸比丘:比丘為出家修行者,『諸』表示眾多,為佛陀對僧眾的呼喚。
  • 三界:佛教宇宙觀中的三個存在層次,包括欲界、色界、無色界。
  • 三十八諸眾生類:指佛教經典中對眾生的細分,共三十八類。
  • 何者:文言疑問詞,意為『是哪些』。
  • 三十八種:指特定的三十八種法項,需依上下文判斷具體內容。
  • 欲界:指有欲望、情慾的眾生所居之界。
  • 色界:已離欲但尚有色身的眾生所居之界。
  • 無色界:已離色身,僅有精神存在的眾生所居之界。
  • 十二種類:依上下文,應指欲界中十二種分類,可能為天、人、阿修羅等不同類別。
  • 地獄、畜生、餓鬼、人、阿修羅:五道(或六道)眾生。
  • 四天王天、三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、魔身天:六欲天,為欲界天。
  • 二十二種:指色界中所攝的二十二種法,具體內容需依下文解釋。
  • 梵身天等:分屬初禪、二禪、三禪、四禪諸天,依禪定深淺而分。
  • 阿迦膩吒天:色界最高天,四禪九天之一。
  • 空無邊天:空無邊處天,禪定境界之一。
  • 識無邊天:識無邊處天,禪定境界之一。
  • 無所入天:無所有處天,禪定境界之一。
  • 非想非非想天:非想非非想處天,禪定最高境界。

「諸比丘!此三界中,有三十八諸眾生類。何 者是其三十八種?諸比丘!欲界之中有十二 種,色界中有二十二種,無色界中復有四種。 諸比丘!於中何者是其欲界十二種類?所謂 地獄、畜生、餓鬼、人、阿修羅、四天王天、三 十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自 在天、魔身天等,此名十二。何等色界二十 二種?謂梵身天、梵輔天、梵眾天、大梵天、光 天、少光天、無量光天、光音天、淨天、少淨 天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣 天、廣果天、無想天、無煩天、無惱天、善見 天、善現天、阿迦膩吒天等,此二十二屬於 色界。其無色界四種者,謂空無邊天、識無 邊天、無所入天、非想非非想天,此四種 類屬無色界。

10
白話直譯
諸比丘!在這世間,有四種雲,白雲、黑雲、赤雲、黃雲。諸比丘!在這四種雲中,白色雲多與地界相應;黑色的雲,多半含有大量水分。赤色的雲,多與火界相關;黃色的雲,多在風界。你們應當如實知曉。各位比丘!世間又有四種大天。是哪四種?所謂地多大天、水多大天、火多大天、風多大天。各位比丘!曾於一時,地多大神生起惡見,心自念言:『於地界中,無有水、火及風界。』各位比丘!我當時前往彼地天邊,告訴彼地多大天神說:『汝天實有
如是惡見,認為地界中無水、火、風三大界嗎?』他回答我說:『確實如此,世尊。』我又告訴這位天人:『你不要生起這樣的惡見。為什麼呢?在那地界中,確實有水界、火界以及風界。但在其中,地界最多,是故地界特別得名。各位比丘!我能知曉那些地多大天生起此念,斷除其惡見,使其歡喜,於諸垢中得法眼淨,證得覺道果位,無有結
惑,超越疑惑到達彼岸,無復煩惱,不再依他人教導,而是隨順佛法而行。向我稟白道:『大德世尊!我今歸依佛、法、聖僧。大德世尊!從現在起,我將奉持優婆夷戒,直到生命終結,不再殺生、偷盜及從事任何非法行為。歸依佛法僧,清淨護持。各位比丘!又有一次,水大天神也如是思惟,生起惡見,說:『水界中沒有地界、火界及風界。』我明白他的意思,便前往那邊,詢問水天說:『你真的是如此嗎?』回答說:『確實如此。』我又告訴他:『汝天,不要有這樣的惡見,在水界中也都具足地界、火界與風界。』乃至火天、風天也是如此,都有這種見解。佛陀知曉後,
悉皆前往詰問,他們並皆答佛言:『確實如此,世尊。』佛開示其意,皆得悟解,歸依三寶,悉隨順行,略說如前地大天神,除疑一種來向我邊。諸位比丘!此等名為四大天神。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,世間有四種雲:白雲、黑雲、紅雲和黃雲。各位比丘!這四種雲裡,白色的雲大多和大地有關;黑色的雲,通常蘊含著較多的水分。紅色的雲,大多和火的世界有關;黃色的雲,大多出現在風界。你們應該要這樣明白了解。各位出家修行的比丘們!這個世間還有另外四類大天神。是哪四個呢?所謂的地多大天、水多大天、火多大天、風多大天。各位出家修行的比丘們!那個時候,地多大神心中生起錯誤的見解,自己心裡想著
:『在地界裡,沒有水界、火界和風界。』。各位出家修行的比丘們!那時我來到那片地天的邊界,對那位地多大天神說:『你
們天界真的有這種錯誤的看法,認為地界裡沒有水、火、風這三種元素嗎?』。他回應我說:「的確是這樣,世尊。」。我再次對那位天人說:『你千萬不要產生這種錯誤的見解。這是為什麼呢?在那片大地的範圍裡,確實存在著水界、火界和風界。但在這當中,因為地界最多,所以特別以地界來命名。各位出家修行的比丘們!我能知道那些地多大天起了這種想法,幫助他們斷除錯誤
見解,讓他們歡喜,在種種煩惱中得到清淨的法眼,證得覺悟與果位,沒有束縛和疑惑,超越疑難到達解脫彼
岸,沒有煩惱,不再依賴他人教導,而是依佛法自行修行。他對我恭敬地說:『大德世尊!我現在皈依佛、法、和聖僧。尊貴的世尊!從現在開始,我會遵守優婆夷戒,直到生命結束,再也不會殺生、偷竊或做任何不正當的事。我要歸依佛、法、僧三寶,並以清淨的心來守護和支持。各位出家修行的比丘們!那個時候,水界的天神也這樣想,產生了錯誤的見解,說
:「在水界裡沒有地界、火界和風界。」。我了解他的想法,就走到那邊,問水天:『你真的是這樣嗎?』。他回答:「的確是這樣。」。我又對他說:『天人啊,不要產生這種錯誤的看法,其實
在水界之中,也同樣具備地界、火界和風界。』。連火天、風天也是這樣,都有這種看法。佛陀知道後,全
部親自去詢問,他們都回答佛說:『確實如此,世尊。』。佛陀為他們開示義理,大家都能領悟明白,並歸依三寶,
全部都依教奉行。簡要說來,就像前面提到的地大天神一樣,只有去除疑惑的一類來到我這邊。各位比丘們!這些就叫做四大天神。
法義解析
  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示前,表示接下來將有重要教法宣說。

  • 此句描述世間雲的四種顏色,象徵自然界的多樣現象,亦常見於佛典比喻法中。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句說明四種雲中,白色雲多與地界相關,暗指白雲多出現於
    接近地面的區域,或與地界有密切關聯。

  • 此句說明黑色雲多與水界(即水分較多的區域)相關,暗示雲
    的顏色與其所含水分及生成環境有關。

  • 「赤色雲」在佛教宇宙觀中,常與火界相關,象徵火元素的顯現或火災的徵兆。

  • 此句說明黃色雲多出現在風界(風的領域),反映古印度宇宙觀中四大界的分布。

  • 此句為佛陀教誡弟子應以此理自知自覺,強調正確理解佛法的重要性。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時
    的呼語,具有莊重與集體召喚之意。

  • 此句指出在世間之中,還有另外四類重要的天神,為後文鋪陳天界分類。

  • 此句為佛教經典常見提問句,意指『是哪四種?』,用於引出下文的四項內容。

  • 此處列舉四大天,分別指依地、水、火、風四大而成的天界,為古印度宇宙觀中的天界分類。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境。

  • 此處描述地多大神因執著於地界,產生偏見,認為地界中不存
    在其他三大元素(水、火、風),反映對四大不相離佛理的誤解。

  • 此處描述佛陀質疑地多大天神對於地界本質的錯誤見解,強調
    地界中實含水、火、風三大元素,反映佛教對四大(地水火風)組成世界的基本教義。

  • 「實爾」為肯定語,表明對佛陀所言的認同與承諾,常見於經典問答中。

  • 此句為佛陀再次勸誡天人,不可執持邪見,應遠離惡見以正信修行。

  • 「何以故」為佛經常見提問語,意指「為何如此」、「原因何
    在」。
    常用於引出下文解釋或論證。

  • 此句說明於地界之中,實際存在著水界、火界與風界,強調四大不離、互具的佛教宇宙觀。

  • 此句說明在諸界之中,以地界(地元素)最為顯著,因此地界被特別命名或強調。

  • 此段描述佛陀能知天人心念,幫助其斷除邪見,得法眼淨,證
    悟聖果,超越煩惱與疑惑,獨立依法修行,最終解脫。

  • 「白」為稟告、陳述之意,常用於弟子對佛陀或尊長表達請示或報告。

  • 此句為三皈依的宣誓,表達信眾發願歸依佛、法、僧三寶,作為修行的起點。

  • 「大德」為尊稱,表示德行高尚;「世尊」為佛陀的尊號,意
    指世間所尊敬者,常用於弟子對佛的恭敬稱呼。

  • 此句表達受持優婆夷戒(即五戒之一,專指女性在家居士)之
    決心,誓願終身不犯殺生、偷盜及其他非法行為,體現戒律的持守與自我約束。

  • 「歸佛法僧」即「歸依三寶」,是佛教徒表達信仰與皈依的核
    心行為。
    「清淨護持」指以清淨心守護、奉行三寶。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,具有莊嚴與集體召喚之意。

  • 此處描述水大天神執著於自身界性,否定其他四大元素的存在
    ,屬於偏執惡見,反映眾生對自性與他性的錯誤認知。

  • 此句描述說話者理解對方意圖,親自前往詢問水天(天神)是
    否如所言,展現求證與慎重態度。

  • 「實爾」為肯定回應,表達對前述內容的認可或同意,常見於佛典問答中。

  • 此句說明四大(地、水、火、風)互相含攝,於水界中亦具足
    地、火、風三界,不可執著分別。

  • 此處說明即使是火天、風天等高層天界眾生,也執持同樣的見
    解,佛陀悉知後親自前往詢問,眾天皆承認其見。

  • 佛陀開示其本意,眾皆得以覺悟理解,歸依三寶,並隨順佛法
    而行。
    此處總結如前所述地大天神,皆除去疑惑,來至佛前。

  • 「四大天神」指的是佛教中掌管四方的四位護法天神,分別為
    東方持國天王、南方增長天王、西方廣目天王、北方多聞天王。

名相註解
  • 四種雲:佛典中常以雲作比喻,象徵覆蓋、滋潤或障蔽等義。
  • 白雲、黑雲、赤雲、黃雲:分別指四種顏色的雲,無特殊佛教術語含義,屬自然現象描述。
  • 地界:指地的範圍、地面或地的界限,在佛教中常用於描述界限或分界。
  • 水界:指水分充足或與水相關的界域、區域。
  • 火界:佛教五大之一,指火元素,與地、水、風、空並列。
  • 赤色雲:象徵火界或火災現象的雲。
  • 風界:指四大(地、水、火、風)中的風元素所主宰的空間或領域。
  • 汝等:你們,指聽法的弟子。
  • 如是知:如實知見,正確理解。
  • 大天:指有特殊地位或力量的天神,常見於佛教宇宙觀。
  • 何等為四:經典用語,意指『是哪四種(法、事、義)?』
  • 地多大天:依地大而成的天界。
  • 水多大天:依水大而成的天界。
  • 火多大天:依火大而成的天界。
  • 風多大天:依風大而成的天界。
  • 地多大神:指主掌地界的大神,為四大天王之一或類似神祇。
  • 惡見:指錯誤、偏執的見解,佛教中屬於煩惱根本。
  • 地界、水界、火界、風界:佛教『四大』,即構成世間萬物的四種基本元素。
  • 地天:指地界的天神,屬於四大天王之一。
  • 三大界:此處指水、火、風三大元素,與地大合為四大。
  • 實爾:即『確實如此』,古漢語用於肯定對方所言。
  • 世尊:佛陀的尊稱。
  • 偏得名字:意指特別被命名、強調。
  • 法眼淨:指見到真理、證得聖果的智慧。
  • 覺道果位:證得覺悟之道與果位,指聖者的境界。
  • 結惑:煩惱與疑惑的束縛。
  • 度疑彼岸:超越疑惑,達到涅槃彼岸。
  • 隨順法行:依佛法而行,不依他人教導。
  • 白:稟告、陳述。
  • 大德世尊:對佛陀的尊稱,表示崇高德行與尊貴地位。
  • 三皈依:佛教徒正式成為佛弟子的儀式,歸依佛(覺者)、法(佛法)、僧(僧團)。
  • 今:此處為「現在」之意,強調當下發願。
  • 大德:梵語Mahāyāna,意指德行高尚者,常用於尊稱僧人或佛。
  • 優婆夷:梵語upāsikā,意為女性在家居士,受持五戒。
  • 奉持:恭敬遵守、實踐戒律。
  • 非法:指違背佛法及世間正法的行為。
  • 歸佛法僧:即歸依佛、法、僧三寶。
  • 清淨護持:以純淨之心守護、奉行三寶。
  • 水大:四大之一,指水的元素。
  • 天神:指居於天界的神祇。
  • 地界、火界、風界:分別指地、水、火、風四大元素中的其他三界。
  • 水天:指水部天神,印度神話中的自然神祇。
  • 汝實爾不:意為『你真的是這樣嗎?』,用於確認事實。
  • 火天、風天:指色界中的火天與風天,屬於四大天之一。
  • 此見:指前文所述的某種見解或執著。
  • 詰問:意為詳細詢問、質詢。
  • 開其意:指佛陀闡明其本意。
  • 悟解:領悟、理解佛法。
  • 三寶:佛、法、僧。
  • 隨順行:依教奉行。
  • 地大天神:地界的護法天神。
  • 除疑:去除疑惑。
  • 四大天神:即四大天王,為佛教護法神祇,分別守護東南西北四方。

「諸比丘!其世間中,有四種雲,白雲、黑雲、赤 雲、黃雲。諸比丘!其四種中白色雲者,多有 地界;黑色雲者,多有水界;赤色雲者,多有火 界;黃色雲者,多有風界。汝等應當作如是知。 諸比丘!世間復有四種大天。何等為四?所 謂地多大天、水多大天、火多大天、風多 大天。諸比丘!曾於一時,地多大神,發 是惡見,心自念言:『於地界中,無有水火 及以風界。』諸比丘!我爾時詣彼地天邊,告 彼地多大天神言:『汝天實有如是惡見,云地 界中無水火風三大界也?』彼答我言:『實爾, 世尊。』我復告言:『汝天莫作如是惡見。何以 故?彼地界中,實有水火及以風界。但於其 中,地界最多,是故地界偏得名字。』諸比丘! 我能知彼地多大天發如是念,斷其惡見,令 彼歡喜,於諸垢中,得法眼淨,證果覺道,無 有結惑,度疑彼岸,無復煩惱,不隨他教,隨 順法行。而白我言:『大德世尊!我今歸依佛、 法、聖僧。大德世尊!從今已後,我當奉持優 婆夷戒,乃至命盡,更不殺盜及非法等。歸 佛法僧,清淨護持。』諸比丘!復有一時,水大 天神,亦如是念,生於惡見言:『水界中無有 地界及火風界。』我知其意,往詣彼邊,問水 天言:『汝實爾不?』答言:『實爾。』我復告言:『汝天 莫作如是惡見,其水界中,盡有地火及以風 界。』乃至火天風天亦爾,俱有此見,佛既知 已,悉往詰問,並答佛言:『實爾,世尊。』佛開其 意,皆得悟解,歸依三寶,悉隨順行,略說如 前地大天神,除疑一種來向我邊。諸比丘! 此等名為四大天神。

11
白話直譯
「諸比丘!世間有雲,從地面升起,在虛空中,或停留於一俱盧奢處
,或二、三俱盧奢處,乃至六、七俱盧奢處。諸比丘!或又有雲,上升於虛空,於其中一踰闍那,或二、三、四,乃至五、六、七踰闍那處停駐。諸比丘!或又有雲,上虛空中百踰闍那,乃至二三四五六七八百踰闍那,停而住。或又有雲,從地面升至空中千、二千、三千、四千、五千
、六千、七千踰闍那處停留,乃至劫盡。
白話口語化新譯
各位比丘!世間的雲從地面升起,在天空中,有的停在一個俱盧奢的
高度,有的停在二、三,甚至六、七個俱盧奢的高度。各位比丘!有時也會有雲升到天空中,停留在一踰闍那、或二、三、四,甚至五、六、七踰闍那的高處。各位比丘!有時也會有雲,在高高的天空中,離地百踰闍那,甚至二
百、三百,直到八百踰闍那的高度停留不動。有些雲,會從地面升到空中一千、兩千、三千、四千、五
千、六千、七千踰闍那的高度停留,直到劫盡才消散。
法義解析
  • 佛陀對僧團成員(比丘)開示,常見於經文開頭,表示接下來是針對比丘的教誨。

  • 本句描述雲從地面升起,於虛空中可停留於不同高度,‘俱盧
    奢’為古印度長度單位,表現雲層高度的多樣性。

  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示前,表示接下來將有重要教法宣說。

  • 本句描述雲層升至虛空,並在不同高度(以踰闍那為單位)停留,顯示雲的層次與分布。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法前的呼喚語。

  • 此句描述雲層升至高空,距地百至八百踰闍那,並靜止不動,
    展現佛經中對空間與現象的細緻描寫。

  • 此段描述雲層在不同高度(千至七千踰闍那)停留,直至劫盡
    ,象徵法界無盡與時間的無窮延續。

名相註解
  • 俱盧奢(yojana):古印度長度單位,約等於40里或7-9英里,佛典常用以表示距離或高度。
  • 踰闍那(yojana):古印度長度單位,約等於7-14公里,常用於佛典中描述距離或高度。
  • 停而住:指雲在高空中靜止不動。
  • 踰闍那:古印度長度單位,約等於7公里。
  • 劫:佛教時間單位,極長久遠。

「諸比丘!世間有雲,從地上昇,在虛空中,或 有至一俱盧奢住,或二或三俱盧奢住,乃至 六七俱盧奢住。諸比丘!或復有雲,上虛空 中一踰闍那,或二三四至五六七踰闍那住。 諸比丘!或復有雲,上虛空中百踰闍那,乃 至二三四五六七八百踰闍那,停而住者。或 復有雲,從地上空千踰闍那,二三四五六 七千踰闍那住,乃至劫盡。

12
白話直譯
「諸比丘!有時外道波利婆羅闍迦會前來你們這裡,如此發問:『各位長老!是什麼因緣,在虛空中的雲,
有這樣的音聲?』諸比丘!應如此回答:『有三種因緣,因互相接觸,於虛空中雲團相觸,便有聲音發出。是哪三種?各位長老!有時,雲中的風界與地界相觸,因而自然發出聲音。其原因是什麼?譬如樹枝,相互摩擦則生火。正是如此,諸位長老們!這是第一個因。因緣和合,產生聲音。再者,長老!有時,雲中的風界與水界相互摩擦接觸,因而自然發出聲
音,也如上所說,這是聲音產生的第二個因緣。再者,長老!有時,雲中的風界與火界相互摩擦,自然發出聲音,略說
如兩樹相摩擦生火,這是第三種聲音生起的因緣。應當如此回答。諸位比丘!也應當如此廣泛分別了知。
白話口語化新譯
各位比丘!有時候外道波利婆羅闍迦會來到你們這邊,這樣問道:『各位長老!是什麼原因,讓天空中的雲裡,會出現這樣的聲音呢?各位比丘!應該這樣回答:『有三個原因,因為彼此接觸,在天空的
雲團中互相碰撞,所以產生了聲音。』。是哪三個呢?各位長老們!有的時候,雲中的風和地面接觸時,就會自然產生聲音。為什麼會這樣呢?就像樹枝彼此摩擦,便能生出火來。沒錯沒錯,各位長老!這就是最初的原因,因為條件具足,聲音才會出現。還有,尊敬的長老!有時候,雲裡的風和水互相摩擦碰觸,就會自然產生聲音
,這正如前面所說,是聲音產生的第二個原因。還有,尊敬的長老!有時候,雲中的風和火兩種元素互相摩擦,就會自然產生
聲音,簡單來說,就像兩棵樹摩擦會生火一樣,這就是第三種聲音產生的原因。就應該這樣回答。各位比丘!同樣也應該這樣詳細地分別認知。
法義解析
  • 此為佛陀對僧團成員(比丘)開示時的呼語,常見於經文開頭
    ,表示接下來將有重要教法宣說。

  • 本句描述外道波利婆羅闍迦偶爾前來,向佛弟子們提出問題,
    屬於經典中常見的問答情境,顯示異教徒與佛弟子之間的交流。

  • 此句為詢問現象背後的因緣,意指為何在虛空中的雲層會出現
    這種音聲,反映佛教對因果、緣起的重視。

  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 此句說明聲音產生的三種因緣,強調因緣和合、相觸而生聲,屬於佛教緣起觀的應用。

  • 此句為提問,承上文,詢問所謂的『三』是指哪三項,常見於佛典分條列舉前的提問句式。

  • 「諸長老輩」為對多位年長僧侶的尊稱,常見於佛教經典中,表示敬意與集體呼喚。

  • 此句描述自然界中風與地的相互作用,因接觸而產生聲音,說明聲音的因緣與無常。

  • 此句為經文常見提問語,意指『其原因是什麼?』,用於引出下文解釋。

  • 此句以樹枝互相摩擦生火為喻,說明因緣和合而生法,強調條件具足則能產生作用。

  • 「如是如是」為佛教常用語,表示完全同意、肯定前述之意;
    「諸長老輩」指眾多年長或德高望重的比丘。

  • 此句說明聲音產生的首要因緣,強調聲音的起因需依賴特定條件。

  • 「復次」為轉折或引入新段落之語,常見於佛經講述次第。

    長老」指年資深、德高望重的比丘。

  • 本句說明聲音產生的第二種因緣:風界與水界在雲中相互摩擦
    接觸,因而自然發聲,屬於四大(地水火風)相互作用的現象。

  • 「復次」為轉折或承接語,常用於經文中表示進一步說明;「
    長老」指年資深、德高望重的比丘。

  • 此段說明聲音產生的第三種因緣:風界與火界在雲中相互摩擦
    ,產生聲音,並以兩樹摩擦生火為喻,強調界的互動與聲音的自然生起。

  • 此句為佛教經典常見結語,指對問題應作如上所述之回答,強調正確答覆的重要性。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 此句強調對法義應如前所述般,廣泛而詳細地分別、理解其義理。

名相註解
  • 虛空:指天空、空間,常用以象徵無邊無際。
  • 音聲:此處指異常或特殊的聲音,可能為神祇、天人等發聲。
  • 三因緣:指聲音產生的三個條件,常見於佛教論述。
  • 共相觸:指因緣互相接觸、作用。
  • 雲隊:即雲團,古文用語。
  • 輩:群體、輩分。
  • 界:指構成世間的基本元素。
  • 所以者何:古漢語疑問句,常見於佛經,意為『其所以然者是什麼?』
  • 相揩:互相摩擦。
  • 火出:指摩擦產生火焰。
  • 如是如是:強調肯定、贊同之語。
  • 長老輩:指僧團中資深或德高的比丘。
  • 第一因:指最初或主要的因緣。
  • 緣出聲:因緣和合而生聲音。
  • 復次:表示接續前文,轉入新一層說明。
  • 相揩觸:摩擦、接觸。
  • 如是答:即『如此作答』,為佛教經典中常見的結語用語。
  • 廣分別:指廣泛、詳細地分辨、分析義理。
  • 知:了知、明瞭。

「諸比丘!或時外道波利婆羅闍迦,來向汝邊, 作如是問:『諸長老輩!有何因緣,虛空雲中, 有是音聲?』諸比丘!應如是答:『有三因緣,共 相觸故,空雲隊中,有聲鳴出。何等為三?諸 長老輩!或有一時,雲中風界,共於地界,相 觸著故,自然聲出。所以者何?譬如樹枝,相 揩火出。如是如是,諸長老輩!此是第一因 緣出聲。復次,長老!或復有時,雲中風界,共 彼水界,相揩觸故,自然出聲,亦如上說,此 是第二因緣出聲。復次,長老!或復有時,雲 中風界,共彼火界,相揩觸故,自然出聲,略 說乃至譬如兩樹相揩火出,此是第三出聲 因緣。』應如是答。諸比丘!亦應如是廣分別 知。

13
白話直譯
諸位比丘!有時,外道波利婆羅闍迦來到你們這一邊,如是問道:『諸位長老輩!是什麼因緣,使得虛空中的雲,忽然出現光明閃電?諸位比丘!你們應當如此回應:『諸位長老輩!有兩個因緣,從虛空中的雲裡,出生閃電光明。是哪兩種?第一,東方閃電,名曰無厚;南方有閃電,名曰順流;西方有電,名墮光明;北方有一種樹,名為百生樹。諸位長老!有時,東方的無厚閃電與西方的墮光明閃電相遇,相觸、
相合、相擦、相擊,因此,從虛空中的雲團中產生光明,稱為閃電,這是第一種閃電的因緣。再者,諸位長老大德!若那南方順流的閃電,與北方多重閃電相觸、相接、相擦、相擊,因此產生電光。就像兩根木頭,風吹時相互摩擦,自然生火,火終歸熄滅
於原處;這是第二種閃電的因緣,從雲團中有光明出現。
白話口語化新譯
各位比丘們!那個時候,外道波利婆羅闍迦會來到你們這裡,這樣問你們:『各位長老!是什麼原因,讓天空中的雲層裡,突然閃現出明亮的閃電?各位比丘!你們要這樣回答:『各位長老!有兩個原因,使得閃電的光明從天空中的雲裡生起。是哪兩個?第一種是東方的閃電,名稱叫做『無厚』。南方有一種現象叫做『順流電』;在西方有一種閃電,名叫墮光明。在北方有一種叫做百生樹的樹。各位長老!有時候,東方的無厚閃電和西方的墮光明閃電互相碰撞、結合、摩擦、撞擊,所以在天空的雲團中就會
出現一道光,這就叫閃電,這是閃電產生的第一種原因。接下來,各位長老!如果南方順著流動的閃電,和北方無數閃電互相碰觸、連
結、摩擦、撞擊,就會因此產生閃電的光芒。就像兩根木頭被風吹得互相摩擦,自己就生出火來,最後
火又回到原來的地方熄滅;這就是第二種閃電產生的因緣,像從雲團中閃現出一道光。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 本句描述外道(非佛教徒)波利婆羅闍迦前來向佛弟子提問,為經典中常見的問答開場。

  • 本句以自然現象譬喻,探問世間因緣法則,隱含諸法因緣生滅之理。

  • 此句為指導弟子如何回應長老,強調恭敬與感恩之心,屬於佛教僧團內部禮儀教誡。

  • 此句以自然現象比喻因緣和合而生起的現象,強調因緣具足時,智慧或覺悟如閃電般現前。

  • 此句為提問,承上文,詢問所謂「二」是指哪兩種法或事物,常見於佛典分科說法時。

  • 此句描述東方的閃電,稱為「無厚」,象徵其無實體、無厚度
    ,常用以比喻諸法無自性、空性。

  • 「電」在古文中多指閃電,亦可泛指天象異常之光。
    此處描述
    南方有一種名為「順流」的閃電現象,屬於佛教宇宙觀中對世界方位與自然現象的分類。

  • 「電」在佛典中多指閃電,象徵迅速、剎那、光明等義。
    「墮
    光明」為特定名相,可能指某種特殊的光明現象或天界名號。

  • 「電」在此處並非指閃電,而是指一種名為「百生樹」的樹木
    ,屬於佛教世界觀中的特殊樹木,與自然現象無關。

  • 「諸長老輩」為對多位年高德劭僧眾的尊稱,常見於佛教經典中,表示敬意。

  • 此段解釋閃電生成的因緣,描述東西方兩種閃電在雲中相互接
    觸、摩擦,從而產生光明(閃電)。
    屬於自然現象的因果說明,並以「因緣」概念統攝。

  • 「復次」為轉折或引出新段落之語,常見於佛經講述次第。

    長老」指僧團中德高望重、修行年久之比丘。

  • 此句以閃電相遇、摩擦產生電光為喻,說明因緣和合而生現象
    ,強調因果與條件聚合的重要性。

  • 此譬喻說明因緣和合生起現象,如兩木因風吹相摩生火,喻閃
    電因雲聚而現光明,強調因緣聚合與現象生滅的道理。

名相註解
  • 光明:象徵智慧、覺悟。
  • 閃電:瞬間顯現,喻無常或頓悟。
  • 應作如是報答:應當如此回應或報答。
  • 閃電光明:比喻智慧、覺悟或法的顯現。
  • 無厚:佛教譬喻,指事物如閃電般無實體、無厚度,強調空性。
  • 電:古漢語中即閃電。
  • 順流:此為專有名詞,指南方閃電的名稱,與地理方位相關。
  • 墮光明:專有名詞,需參考原典或註疏以明確其義。
  • 百生樹:佛教經典中北方特有的神樹。
  • 無厚閃電:指極薄、無實體的閃電,形容其迅速無形。
  • 墮光明電:指自高處墜落的明亮閃電。
  • 順流閃電:指順著氣流方向運動的閃電。
  • 百生閃電:可能指多次或多條閃電,或特定方向的閃電。
  • 出生電光:即產生閃電之光。
  • 兩木:比喻因緣和合之物。
  • 本處:本來的位置,喻現象終歸消散。
  • 閃電因緣:指閃電產生的條件。

「諸比丘!或時外道波利婆羅闍迦,來向汝 邊,作如是問:『諸長老輩!有何因緣,虛空雲 中,忽然光明出生閃電?』諸比丘!汝等應作 如是報答:『諸長老輩!有二因緣,從虛空中 雲裏,出生閃電光明。何等為二?一者東方 閃電,名曰無厚;南方有電,名曰順流;西 方有電,名墮光明;北方有電,名百生樹。諸 長老輩!或復有時,若彼東方無厚閃電,共 於西方墮光明電,相觸相著,相揩相打,以 如是故,從於虛空雲隊之中,出生光明,名 曰閃電,此是第一閃電因緣。復次,諸長老輩! 若彼南方順流閃電,共於北方百生閃電,相 觸相著,相揩相打,以如是故,出生電光。 譬如兩木,風吹相著,自然火出,還歸本 處,此是第二閃電因緣,從雲隊中,有光明出。』

14
白話直譯
諸比丘!在虛空中,有五種因緣能障礙降雨,使占候師無法測知,
迷惑增長,雖記載必定下雨,實則天未降雨。是哪五種?各位比丘!有時在上虛空中,雲起雷動,發出伽茶伽茶、瞿廚瞿廚的
聲音,或有閃電出現,或有涼冷之氣吹來,如是種種現象,皆是雨相。那些占卜者與天文師等,皆推定此時,必當降雨。這時,羅睺羅阿修羅王從宮殿出來,立刻用雙手把那片雨雲抓起來,丟進海裡。各位比丘!這是第一個雨障的因緣。而天文師及占候者,不見不知,心生疑惑,記錄天象顯示應降雨,卻最終未降雨。
白話口語化新譯
各位比丘!在天空中,有五種原因會阻礙下雨,讓占卜天象的專家無
法預測,疑惑加深,雖然記錄說一定會下雨,結果卻沒下。是哪五個呢?各位出家修行的比丘們!有時候,天空中會出現雲層翻湧、雷聲隆隆,響起伽茶伽
茶、瞿廚瞿廚的聲響,還會閃電,或吹來涼爽的冷風,這些現象都是快要下雨的徵兆。那些占卜的人和天文師等,都認為這個時候一定會下雨。那個時候,羅睺羅阿修羅王從自己的宮殿走出來,馬上用雙手把那團雨雲抓住,扔到海裡去。各位出家修行的比丘們!這就是第一種雨障產生的原因。那些觀察天象和占卜的人,因為沒看見、不了解,心裡產
生疑惑,明明記下天象顯示會下雨,結果卻沒有下雨。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴與正式的語感。

  • 此段說明天雨未降,或與五種障礙因緣有關,非人力可測,強調世間無常與因果複雜。

  • 此句為提問,承上文,詢問所列舉的五種內容,常見於佛典分條列舉前的提問句式。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此段描述降雨前的自然徵象,強調因緣和合、諸法無常的觀點
    ,並以現象界的變化作為佛法說明緣起的例證。

  • 此句描述占卜者與天文師根據天象或曆法推算,預測將有降雨
    ,反映古人對天時的觀察與預測方法。

  • 描述阿修羅王以神力操控自然現象,展現其威德與自在。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境。

  • 「雨障因緣」指妨礙降雨的因緣,為佛教說明自然現象與業力關聯的教義之一。

  • 此句描述天文師與占卜者因無法觀察到天象異常,對天象預測
    產生疑惑,記錄預期降雨卻未發生,反映人智有限。

名相註解
  • 五因緣:指能障礙降雨的五種條件,常見於佛教自然現象解釋。
  • 占候師:即占卜、預測天象之人。
  • 伽茶伽茶、瞿廚瞿廚:擬聲詞,模擬雷聲。
  • 雨相:指降雨前的各種徵兆。
  • 占察人:指以占卜、推算吉凶為業者。
  • 天文師:觀察天象、推算天時的專家。
  • 剋此時:推算、確定此時辰。
  • 羅睺羅阿修羅王:阿修羅族中的一位王者,羅睺羅為其名。
  • 撮:以手聚攏、抓取之意。
  • 雨雲:指能降雨的雲。
  • 擲置:拋擲、丟入。
  • 雨障:指阻礙降雨的障礙或因緣。
  • 占候者:以占卜方式預測吉凶或天時者。
  • 天剋雨:天象顯示應有降雨。

「諸比丘!於虛空中,有五因緣,能障礙雨,令 占候師,不測不知,增長迷惑,記必應雨而 天不雨。何等為五?諸比丘!或復有時,上虛 空中,起雲動雷,作伽茶伽茶、瞿廚瞿廚聲, 或出閃電,或復有吹涼冷氣來,如是種種, 皆是雨相。其占察人及天文師等,悉剋此時, 必當降雨。爾時,羅睺羅阿修羅王從其宮出, 即以兩手,撮彼雨雲,擲置海中。諸比丘!此是 第一雨障因緣。而天文師及占候者,不見 不知,心生疑惑,記天剋雨而遂不雨。

15
白話直譯
諸位比丘!有時,虛空中升起雲朵,雲中亦響起伽茶伽茶之聲,亦閃現閃電,亦有涼冷之氣吹來。當時,天文師與占卜者見到這些徵兆後,記錄天象於此時刻應當會下雨。這時,火界力量增盛,在那中間,雨雲被焚燒消滅,這稱為第二種障礙降雨的因緣。天文師未見未識,心生迷惑,記天必雨,卻終未下雨。
白話口語化新譯
各位比丘們!有時候,天空中會出現雲朵,雲裡傳來伽茶伽茶的聲音,
也會閃現閃電,還會有涼爽的風吹來。那個時候,天文學家和占卜者看到這些現象後,便記下天象,認為這時候應該會下雨。那個時候,火界的力量增強,在那裡,雨雲被燒盡消失,這就叫做第二種阻礙降雨的原因。那些觀察天象的人,因為沒看到、不了解,心裡就產生疑
惑,認為天一定會下雨,結果卻沒有下雨。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴與正式的語感。

  • 描述天象變化,雲起、雷聲、閃電與涼風,象徵無常與自然界
    的變化,亦可隱喻修行中境界的多變。

  • 此句描述天文師與占卜者根據天象徵兆,推斷並記錄天時將降
    雨的預兆,反映古人觀天象以預測天氣的習俗。

  • 此段描述因火界(火元素)力量增盛,導致雨雲在其間被焚燒
    消滅,成為第二種阻礙降雨的因緣,屬於佛教宇宙觀中四大運作的解釋。

  • 此句以天文師預測天象為喻,說明凡夫因知見有限,易生迷惑
    與錯誤判斷,暗喻修行者若執著於有限知見,亦難得真實智慧。

名相註解
  • 伽茶伽茶:擬聲詞,形容雷聲或雲中響動。
  • 涼冷氣:指涼爽的風。
  • 天文人:指觀察天象、星辰運行的專家。
  • 剋:此處指特定的時刻。
  • 作雨:指降雨、下雨。
  • 增上力:指力量增強、旺盛。
  • 雨障因緣:阻礙降雨的因緣、條件。
  • 不見不知:未能觀察到、無法得知。
  • 迷惑:心生疑惑、困惑。
  • 記天必雨:記錄天象認為必定會下雨。

「諸比丘!或復有時,虛空起雲,雲中亦作伽 茶伽茶聲,亦出閃電,亦復有吹涼冷氣來。時, 天文人及占候者,見是相已,記天此時剋當 作雨。爾時,火界增上力生,於彼中間,雨雲燒 滅,此名第二雨障因緣。彼天文人,不見不 知,心生迷惑,記天必雨而遂不雨。

16
白話直譯
諸比丘!有時,天空升起雲朵,雲中也發出伽茶伽茶的聲音,也會閃電,還會吹來涼冷的風。當時,天文學家和占卜者見到這些徵兆後,記錄下此時天象預示將會下雨。只是因為風界力量增強,就把那片雲吹至迦陵迦磧,或擲
至檀茶迦磧,或擲至摩登伽磧,或擲至空曠野地,或擲至摩連那磧地,此名第三雨障因緣。天界的文人,看不見也不知道,心生迷惑,記得天應該下雨,結果卻沒有下雨。
白話口語化新譯
各位比丘!有時候,天空會聚起雲層,雲裡會傳來伽茶伽茶的聲響,
也會閃現雷電,還會有涼爽的風吹來。那個時候,天文觀察者和占卜者看到這些現象後,就記下這時天象會下雨。只是因為風的力量增強,把那片雲吹到迦陵迦磧、檀茶迦
磧、摩登伽磧、空曠的野地,或摩連那磧地,這就叫做第三種造成下雨障礙的因緣。那些天界的學者,因為看不到、不了解,心裡產生疑惑,記得天本該下雨,結果卻沒下雨。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 本句描述自然現象,象徵無常與變化,亦可能暗示修行境界中感受的外在環境變化。

  • 本句描述天文學家與占卜者根據天象徵兆,推斷並記錄天時將
    有降雨,反映古人觀天象以預測天氣的習俗。

  • 此段說明風界(風的元素)增強時,會將雲吹散至不同沙地或
    曠野,導致無法降雨,這是第三種雨障因緣。

  • 此句描述天界文人因無法預知天象,心生疑惑,誤以為必定會
    下雨,結果卻未如所願,反映眾生對因果與現象的執著與迷惑。

名相註解
  • 伽茶伽茶聲:擬聲詞,形容雷聲或雲中異響。
  • 時剋:指具體的時辰、時刻。
  • 磧:沙地、沙漠。
  • 迦陵迦、檀茶迦、摩登伽、摩連那:皆為地名或沙地名,佛經常見譯音。
  • 天:指天界或天人。
  • 文人:此處指有學識或知識的天人。

「諸比丘!或復有時,虛空起雲,雲中亦作伽茶 伽茶聲,亦出閃電,亦復有吹涼冷氣來。時,天 文人及占候者,見是相已,記天此時剋當作 雨。但以風界增上力生,則吹彼雲,擲置於 彼迦陵迦磧中,或復擲著檀茶迦磧中,或復 擲置摩登伽磧中,或復擲著空曠野中,或復 擲著摩連那磧地,此名第三雨障因緣。彼天 文人,不見不知,心生迷惑,記天必雨而遂 不雨。

17
白話直譯
諸比丘!又有時,虛空起雲,雲中亦作伽茶伽茶之聲,閃電出現,吹冷氣來。那些觀察天象的人,記錄天必將下雨。然而那些行雨的天子,有時會放逸,因為放逸,雲無法依
時降雨,既不依時,雲自消散,這是第四種雨障的因緣。因此緣故,諸天的文人心生迷惑,預測天必下雨,卻終未下雨。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,天空中有時會聚起雲朵,雲裡也會發出伽茶伽
茶的聲音,閃電閃現,還會吹來涼爽的風。那些觀察天象的人,預測天氣一定會下雨。那些負責降雨的天神,有時會懈怠,因為懈怠,雲就不能
及時下雨,結果雲沒下成雨就自己消散了,這就是第四種導致無法降雨的原因。因為這個道理,天界的學者們心裡產生疑惑,認為天一定會下雨,結果卻沒有下雨。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的
    起首,表示接下來的教誨是針對僧眾。

  • 描述天象變化,雲起、雷聲、閃電與冷風,象徵無常與自然界
    的變化,亦可隱喻眾生心境的變化無常。

  • 此句描述從事占卜觀察天象的人,記錄天必將降雨的徵兆,反映古人以天象預測天氣的行為。

  • 此段說明天界掌管降雨的天子若因放逸懈怠,將導致雲無法及
    時降雨,雲氣最終消散,這是造成無法降雨的第四種障礙因緣。

  • 此句說明因某種因緣,諸天中的文人產生疑惑,原本預測必會
    下雨,卻未如所願,顯示天象與預測不符,暗示因果或業力的不可測。

名相註解
  • 出生閃電:產生閃電。
  • 吹冷氣來:指冷風隨雲而來。
  • 占候:指觀察天象、徵兆以預測未來,屬於古代占卜術語。
  • 行雨諸天子:指掌管降雨的天界神祇。
  • 放逸:指懈怠、不精進,佛教常用語,意指失去正念與自律。
  • 諸天:指天界諸神或天人。

「諸比丘!又復有時,虛空起雲,而其雲中,亦 作伽茶伽茶之聲,出生閃電,吹冷氣來。 其占候者,記天必雨。然彼行雨諸天子輩,有 時放逸,以放逸故,彼雲不得依時降雨,既 不依時,雲自消散,此是第四雨障因緣。以是 義故,諸天文人,心生迷惑,記天必雨而遂 不雨。

18
白話直譯
諸位比丘!又復有時,空中起雲,天上亦作伽茶伽茶(擬聲)之聲,並現閃電,吹來涼冷之風。那些天文師等人,推算時辰預測將下雨。然而這閻浮世間的人們,其中多有不如法行,貪戀諸欲,慳吝、貪婪、嫉妒,為邪見所纏。那些人因為惡行,習於非法,樂著於欲,貪婪嫉妒爭競,因此天不降雨。諸比丘!這名為第五雨障的因緣。那些觀天象和占卜天氣的人,看不見也不知道,心生迷惑,預記天必下雨,結果卻未下雨。
白話口語化新譯
各位比丘們!那個時候,天空有時會聚起雲層,天上發出伽茶伽茶的聲音,也會閃現雷電,吹來涼爽的風。那些觀察天象的人,計算時間來預測什麼時候會下雨。不過在這個閻浮提世界裡,很多人行為不合佛法,沉迷各
種欲望,心存吝嗇、貪心和嫉妒,也被錯誤見解所困擾。那些人因為做壞事、習慣違背正法、沉迷於欲望、又貪心嫉妒爭鬥,所以天就不下雨。各位比丘!這就是所謂第五種『雨障』的因緣。那些觀察天象和占卜天氣的人,因為看不到、不了解,心
裡就迷惑,預測一定會下雨,結果卻沒下雨。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法義時的呼語。

  • 描述天象變化,雲起、雷聲、閃電與涼風,象徵無常與自然界
    的變化,亦可能暗示佛法中因緣和合、諸行無常之理。

  • 此句描述天文師等人根據天象推算時辰,預測降雨,反映古人依天象占卜的習俗。

  • 此句描述閻浮提(南贍部洲)眾生多數行為不符合法義,沉溺
    於五欲,心懷慳貪嫉妒,並被邪見所纏繞,顯示眾生煩惱深重,難以出離生死。

  • 此句說明眾生因惡行、違法、貪欲、嫉妒爭競等不善業,導致
    天不降雨,反映業力感召自然現象的佛教觀。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境。

  • 「五雨障」指五種障礙修行的因緣,此句總結前述內容,標示第五種障礙的名稱與因由。

  • 此句以天文家與占候者為例,說明對天象的無知會導致錯誤判
    斷與迷惑,象徵凡夫對因果、世事的無明與執著。

名相註解
  • 閃電、涼冷風:自然現象,於佛教經典中常用以襯托法義或境界。
  • 天文:指觀察天象、星辰以推測吉凶或天氣的學問或人員。
  • 記剋:推算時辰、記錄時刻。
  • 當雨:預測將會下雨。
  • 閻浮世間:即閻浮提,佛教宇宙觀中的人間世界。
  • 如法行:依照佛法正道行事。
  • 躭樂諸欲:沉溺於五欲(色、聲、香、味、觸)。
  • 慳貪嫉妬:慳吝、貪婪、嫉妒等煩惱。
  • 惡行:指不善的行為,違背戒律。
  • 樂著欲:貪著五欲,沉迷於感官享樂。
  • 貪嫉競:貪婪、嫉妒並爭競於人。
  • 天不雨:天象異常,象徵因果報應。
  • 五雨障:佛教術語,指五種障礙修行的因緣。

「諸比丘!又復有時,空中起雲,而天亦作伽 茶伽茶之聲,亦出閃電,吹涼冷風。彼天文 人等,記剋當雨。然此閻浮世間人輩,其中 多有不如法行,躭樂諸欲,慳貪嫉妬,邪見 所纏。彼等人輩,以惡行故,習非法故,樂著 欲故,貪嫉競故,天則不雨。諸比丘!此名第 五雨障因緣。其天文人及占候等,不見不知, 心生迷惑,記天必雨而遂不雨。

19
白話直譯
諸比丘!這稱為五種雨障的因緣。其中有一首優陀那偈:
白話口語化新譯
各位比丘!這就叫做五種造成雨障的原因。在這裡有一首優陀那偈頌:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示法語的起首。

  • 此句總結前文,指出前述內容即為五種『雨障』產生的因緣,
    屬於佛教因果論述,說明障礙如雨般覆蓋修行者的原因有五種。

  • 「優陀那偈」即「udāna」,意為「自說偈」或「感興偈」,為佛陀因感而發的偈頌。

名相註解
  • 五種雨障:指五種如雨般覆蓋、障礙修行的因緣。
  • 優陀那(udāna):佛陀自發而說的偈頌,屬於佛教經典體裁之一。

「諸比丘!是名五種雨障因緣。於其中有優 陀那偈:

20
白話直譯
花、法、色、壽命,衣服以及買賣,婚嫁、三摩地,四種飲食等。二行晡沙他,上下稱為三界,如雲彩般的諸天,皆在盧舍鳴電(須彌山頂天界)之中。
白話口語化新譯
花朵、佛法、色身、壽命,還有衣服和買賣,結婚、禪定,以及四種飲食等等。二行晡沙他,從上到下被稱為三界,像雲一樣的諸天眾,都在盧舍鳴電這個天界裡。
法義解析
  • 此句羅列世間諸法與生活事物,涵蓋色法、壽命、衣服、買賣
    、婚嫁、禪定(三摩提)及四種飲食,顯示一切皆屬緣起法。

  • 本句描述「二行晡沙他」涵蓋三界,上下諸天如雲彩般,皆在
    盧舍鳴電(即須彌山頂的天界)之中,強調三界諸天的層次與位置。

名相註解
  • 三摩提:即三摩地,意為禪定、正定。
  • 四種飲食:指段食、觸食、思食、識食,為眾生維持生命的四種食法。
  • 盧舍鳴電:即須彌山頂的忉利天,為諸天聚集之處。
  • 雲色諸天:形容諸天如雲彩般分布於三界。
「花法色壽命,衣服并賣買,
嫁娶三摩提,四種飲食等。
二行晡沙他,上下名三界,
雲色諸天等,俱盧舍鳴電。

起世經鬪戰品第九

22
白話直譯
諸比丘!我回想過去,有諸天等與阿修羅發生戰鬥時,帝釋天王對三十二天說:『各位仁者!你們諸天,若與阿修羅戰鬥時,應莊嚴其身,善持器仗。如果諸天得勝,阿修羅不及,則可活捉毘摩質多羅阿修羅王。當以五繫縛已,將向善法堂前諸天集會處所置之。三十二天聽到帝釋的命令,便依命奉行。這時,毘摩質多羅阿修羅王也如此告訴諸阿修羅:『如果諸天與阿修羅交戰,天若不敵,就要活捉帝釋
天王,以五條繩索捆綁,帶到七位阿修羅首領集會之處,立於我前。』當時,諸阿修羅也接受教誨並奉行。諸比丘!當時,帝釋天王因戰鬥得勝,活捉阿修羅,以五條繩索縛
之,帶到善法堂天的集會處,立於帝釋前。當時,毘摩質多羅王心想:『願諸阿修羅各自安穩,我現在不用阿修羅眾。我現在在這裡,與三十三天眾同處一地,共同享受娛樂,非常愜意。當毘摩質多羅王生起此念時,便見自己身上的五種束縛全都解開,諸
天種種五欲功德,皆顯現在他面前。又有時候,他心想:『我現在不依靠三十三天。願諸天眾,各自安好,我將返回阿修羅宮殿。生起這念頭時,五種煩惱束縛便再次自縛其身,五欲帶來的樂趣功德也忽然消滅。
白話口語化新譯
各位比丘!我回想以前,當諸天和阿修羅發生戰爭時,帝釋天王對三十二天說:「各位仁者!」。你們這些天界眾生,當你們和阿修羅交戰時,要好好裝飾自己,並且善於持用武器。如果諸天戰勝,阿修羅敵不過,那你們就可以活捉毘摩質多羅這位阿修羅王。應該用五條繩子綁好後,把它放到善法堂前面,諸天聚集的地方。三十二位天神聽到帝釋的指示後,就照著去做了。那個時候,毘摩質多羅阿修羅王也這樣對眾阿修羅說:『如果諸天和阿修羅打仗,天眾打不過,就要把
帝釋天王活捉起來,用五條繩子綁好,帶到七位阿修羅首領聚會的地方,放在我面前。』。那個時候,所有的阿修羅也都接受了教導並依教實行。各位比丘!那個時候,帝釋天王因為打仗贏了,活捉了阿修羅,用五
條繩子綁起來,帶到善法堂天的集會場所,讓他站在帝釋天王面前。那個時候,毘摩質多羅王心裡想:「希望所有阿修羅各自
安好,現在我不再需要阿修羅們了。」。我現在就在這裡,和三十三天的天眾一起同樂,大家都覺得很快樂自在。當毘摩質多羅王生起這個念頭時,就看到自己身上的五種
束縛都解開了,諸天各種五欲的福德也都出現在他眼前。有時候,他會這樣想:『我現在不需要依靠三十三天。』。願各位天眾都能各自安好,我要回到阿修羅的宮殿去了。當生起這個念頭時,身心又被五種煩惱所束縛,五欲的功德也一下子消失了。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此段描述帝釋天王(即釋提桓因)與諸天、阿修羅之間的鬥戰
    ,並召集三十二天諸神發表談話,展現天界鬥爭與領袖的教誨。

  • 此句為佛陀教誡諸天,面對阿修羅時應莊嚴自身、善持法器,象徵正法護持與自我防護。

  • 此句描述天眾與阿修羅交戰時,若天眾勝利,則可活捉阿修羅
    王毘摩質多羅,顯示天阿修羅間的鬥爭與因果。

  • 此句描述以五種方式(或五條繩索)將對象繫縛,然後安置於
    善法堂前,該處為諸天集會之所,顯示儀式或懲戒的莊嚴性。

  • 「三十二天」指三界中的三十二個天界諸天;「帝釋」即天帝
    釋,為諸天之主。
    此句描述諸天聽從帝釋的命令,並遵照執行。

  • 本句描述阿修羅王對部下的指示,展現阿修羅與天界的對立與
    鬥爭,並強調若勝則要俘虜帝釋天王,象徵權力的爭奪。

  • 此句描述阿修羅眾在當時也接受教誨並依教奉行,顯示佛法感化力遍及非天眾生。

  • 描述帝釋天王戰勝阿修羅後,將其俘虜並以五繩縛之,帶至善
    法堂天的集會場所,立於帝釋前,顯示勝利與威德。

  • 此處描述毘摩質多羅王於特定時刻,心生善念,願阿修羅各自
    安穩,並表達暫不倚賴阿修羅眾的意願,顯示王者的慈悲與自主。

  • 此句描述說話者與三十三天眾同處,享受天界娛樂,表現天界安樂自在的狀態。

  • 此段描述毘摩質多羅王因發起善念,業障(五縛)頓時解除,
    並得見諸天五欲功德現前,象徵善念能感得福報與解脫。

  • 此句描述修行者偶爾生起一種念頭,認為自己當下不必依靠三
    十三天(即忉利天)的助力或加持,強調自力修行或對天界的超越。

  • 此句為阿修羅王向諸天表達善意與告別,強調各自安好,自己則返回本宮。

  • 此句說明一旦生起某種念頭(多指煩惱或執著),原本已解脫
    的五種煩惱束縛(五繫)會再次將身心束縛,五欲帶來的樂趣與功德也會瞬間消失。

名相註解
  • 帝釋天王:即釋提桓因,忉利天主,佛教護法天王。
  • 三十二天:指三十三天中的三十二位天神,與帝釋共居忉利天。
  • 莊嚴:此處指裝飾、整備自身,亦有內心端正、威儀具足之意。
  • 器仗:泛指兵器、法器,亦可引申為護法之具。
  • 毘摩質多羅:阿修羅王名,梵語音譯。
  • 生捉:即活捉。
  • 五繫:可能指五條繩索或五種繫縛方式,常見於佛教律儀中。
  • 善法堂:佛教寺院中舉行重要法事或集會的場所。
  • 諸天集會處:指天人聚集的聖地,象徵神聖與莊嚴。
  • 帝釋:即釋提桓因,天界主神。
  • 五繫縛:以五種繩索捆綁,象徵完全制伏。
  • 七頭阿修羅:指七位首領或七個部族的阿修羅。
  • 集會之處:阿修羅聚集討論或決策的場所。
  • 受教行:接受教誨並實踐。
  • 善法堂天:三十三天的集會殿堂。
  • 毘摩質多羅王:佛教神話中的王名。
  • 安善:安穩、平安。
  • 不用:不依靠、不動用。
  • 娛樂:指天界的種種快樂與享受。
  • 五縛:指貪、瞋、癡、慢、疑等五種煩惱束縛。
  • 五欲功德:指色、聲、香、味、觸等五欲所成的天界福報。
  • 阿修羅宮殿:阿修羅所居之處。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 功德:此處指五欲帶來的世間樂趣或短暫善果。

「諸比丘!我念往昔,有諸天等,共阿修羅,起 鬪戰時,帝釋天王告其三十二天言:『諸 仁者輩!汝等諸天,若共阿修羅戰鬪之時, 宜好莊嚴,善持器仗。若諸天勝、阿修羅不 如,汝可生捉毘摩質多羅阿修羅王。當以五 繫縛已,將向善法堂前諸天集會處所置之。』 三十二天,聞帝釋命,依而奉行。爾時,毘摩 質多羅阿修羅王亦如是告諸阿修羅言:『若 諸天等,共阿修羅鬪,天若不如,即當生捉帝 釋天王,以五繫縛,將向七頭諸阿修羅集會 之處,置立我前。』時,諸阿修羅亦受教行。諸比 丘!當於彼時,帝釋天王戰鬪勝故,生捉阿修 羅,以五繫縛,至善法堂天集會處帝釋前立。 當於彼時,其毘摩質多羅王作如是念:『願諸 阿修羅,各自安善,我今不用諸阿修羅輩。我 今在此,共諸三十三天一處,同受娛樂,甚 為適意。』當其毘摩質多羅王興此念時,即見 自身五縛悉解,諸天種種五欲功德,皆現 其前。又復有時,作如是念:『我今不用三十 三天。願諸天等,各自安善,我當還歸阿修 羅宮殿。』起此念時,其身五繫即還自縛,五 欲功德忽然散滅。

23
白話直譯
各位比丘!毘摩質多羅阿修羅王,尚有如是微細的結縛;那些魔的束縛,又比這更細微。其所以然者是什麼?各位比丘!起邪思惟時,即被煩惱所束縛;正憶念現前時,便得解脫。為什麼呢?各位比丘!認為有一個我,這就是錯誤的思惟;以錯誤方式思惟無我,也是一種邪見的思惟;乃至思惟:我當有常,我當無常,有色、無色,有想、無想,及非有想非無想等,皆是邪思。各位比丘!這些邪思惟,如癰、如瘡,又如同毒箭。其中有多聞的聖者、智慧之人,知道這是邪念,如同疾病
、瘡癰、利箭,這樣思惟後,繫心於正念,不隨妄念而行,使心安定,獲得諸多利益。諸比丘!若認為有我,這就是邪念、有為、戲論。若起念無我,亦是戲論,乃至有色無色、有想無想、非有想非無想,悉皆戲論。諸比丘!所有戲論,皆悉是病,如癰如瘡,猶如毒箭。其中有多聞聖者智慧之人,知道戲論的種種過患後,樂於遠離戲論。守心寂靜,廣泛修行。
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!毘摩質多羅這位阿修羅王,還有這樣細微的束縛存在;那些魔的束縛,比這還要更細微難察。為什麼會這樣呢?各位出家修行的比丘們!當產生錯誤的思考時,就會被煩惱所綑綁住。當正念現前的時候,就能立即得到解脫。這是為什麼呢?各位出家修行的比丘們!如果認為有一個真實的自我存在,這就是錯誤的想法。如果用錯誤的方法去思考『無我』,這同樣是錯誤的思惟。甚至心裡這樣想:我應該是常存的,或是無常的,有色身
或無色身,有想或無想,或既不是有想也不是無想等等,這些全都是錯誤的思考。各位出家修行的比丘們!這些錯誤的想法,就像膿瘡、傷口,也像帶毒的箭一樣。在這當中,有見多識廣且具智慧的聖者,能明白這些是錯誤的念頭,就像疾病、傷口、膿瘡或利箭一樣
危險。這樣觀察後,便將心繫於正念,不隨著雜念起舞,使內心安穩,從而得到許多利益。各位比丘!如果心裡認為有一個『我』,那就是錯誤的想法,是屬於造作的念頭,也是妄想分別。如果心中執著於『無我』,這也是戲論,甚至對於有色、
無色、有想、無想、非有想非無想等各種分別,全部都是戲論。各位比丘!一切妄想分別,其實都是病,就像膿瘡、潰爛的傷口,也像帶毒的箭一樣。在那裡有見多識廣、具足智慧的聖者,他們明白戲論帶來的種種過失後,就樂於遠離戲論。讓內心安定寧靜,經常多方修習佛法。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    時的呼語,表示對僧眾的尊重與關懷。

  • 此句說明毘摩質多羅阿修羅王尚有極為細微的煩惱與執著未斷
    ,屬於修行過程中難以察覺的內在束縛。

  • 「魔縛」指煩惱、外道或障礙修行的種種束縛,其微細難察,遠超前述的束縛。

  • 此句為經文常見提問語,意在引出下文解釋原因或道理。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 「邪思惟」指偏離正道的思考或妄念,佛教認為此時心識會被煩惱、煩縛所纏,難以解脫。

  • 此句強調修行者於正念現前之時,即可獲得解脫,體現正念在解脫道中的關鍵作用。

  • 「何以故」為佛經常用語,意指「為什麼」、「原因是什麼」,用於引出下文解釋理由。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團成員的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語境,具有莊重與集體召喚之意。

  • 本句指出執著有一個『我』的想法,屬於錯誤的思惟,違背佛教無我教義。

  • 此句指出,若以錯誤方式思惟「無我」,即使是佛法名相,也
    可能落入邪見或偏執,並非正見正思惟。

  • 此段說明對於「常、無常、有色、無色、有想、無想、非有想
    非無想」等見解,皆屬於錯誤的思惟(邪思),是佛教中對於執著自我存在狀態的否定。

  • 邪思惟比喻為癰、瘡與毒箭,強調其對身心的危害,暗示應當
    遠離邪念,否則如同身體生瘡、被毒箭所傷,難以痊癒。

  • 此段說明有智慧的聖者能辨識邪念,視其如病痛、瘡癰、利箭
    ,警覺後繫心於正念,不隨妄念起伏,從而獲得安定與利益。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 此句強調執著有『我』的念頭即是錯誤見解,屬於煩惱造作(
    有為),並落入無意義的分別與議論(戲論),違背佛教無我正見。

  • 本句強調一切關於「有我」、「無我」及諸種存在狀態的分別
    思維,皆屬戲論,皆非究竟真理。
    佛法中「戲論」指執著於語言分別、概念推論,偏離實相。

  • 此為佛陀對僧團成員的呼喚,常用於開示前,提醒大眾注意聽法。

  • 本句以比喻強調戲論(妄想分別、無益言論)對修行的危害,
    猶如身體的癰瘡與毒箭,會障礙清淨法身與智慧。

  • 本句描述在某處有具備多聞與智慧的聖者,能洞察戲論(無意
    義辯論、妄談)的過患,因而樂於遠離戲論,趨向寂靜與正見。

  • 「守心寂靜」指內心安定、遠離雜念;「多所修行」強調修行
    的次數或範疇廣泛,非僅勤奮而已。

名相註解
  • 毘摩質多羅阿修羅王:阿修羅族的王名,為六道之一,常與天爭。
  • 微細結縛:指極難察覺、細微的煩惱或執著。
  • 魔縛:指魔王或煩惱等對修行者的束縛與障礙,常用以比喻難以察覺的內外障礙。
  • 邪思惟:指不正確、偏邪的思考,與正思惟(八正道之一)相對。
  • 結縛:佛教術語,意指被煩惱、無明等束縛,無法獲得解脫。
  • 正憶念:即正念,指對當下身心現象的如實覺知與不忘失。
  • 解脫:指超脫煩惱、生死輪迴的束縛,證得涅槃。
  • 思惟:指內心的思考、觀察。
  • 有我:指認為有一個實體不變的自我。
  • 無我:佛教核心教義,指一切法無固定自性,非指否定自我存在,而是破除我執。
  • 邪思:非正見、偏離中道的思惟。
  • 有常/無常:指存在是否恆常不變。
  • 有色/無色:指是否具物質形態(色),或超越物質(無色)。
  • 有想/無想/非有想非無想:指心識狀態,為禪定境界分類。
  • 癰、瘡:皆為身體的惡性潰瘍,比喻內心的煩惱。
  • 毒箭:比喻傷害深重、難以治癒的煩惱。
  • 多聞:指聽聞佛法甚多,具備廣博知識。
  • 聖者:已證得聖果之人。
  • 繫心正憶:專注於正念,正念現前。
  • 不隨心行:不隨妄念而行動。
  • 邪念:違背正見的錯誤想法。
  • 有為:因執著而造作,屬於生滅法。
  • 戲論:無意義的分別與妄想議論。
  • 有色無色、有想無想、非有想非無想:分別指色界、無色界及各種禪定境界的存在與否。
  • 守心寂靜:安住其心,遠離妄念。
  • 多所修行:多方面、廣泛地修習佛法。

「諸比丘!彼毘摩質多羅阿修羅王,有於如是 微細結縛;其諸魔縛,復細於此。所以者何? 諸比丘!邪思惟時,即被結縛;正憶念時,即便 解脫。何以故?諸比丘!思惟有我,是邪思惟; 思惟無我,亦是邪思;乃至思惟,我當有常, 我當無常,有色無色,有想無想,及非有想 非無想等,並是邪思。諸比丘!此邪思惟,是 癰是瘡,猶如毒箭。於其中有多聞聖者智 慧之人,知是邪思,如病如瘡,如癰如箭,如 是念已,繫心正憶不隨心行,令心不動,多 所利益。諸比丘!若念有我,則是邪念,則是 有為,則是戲論。若念無我,亦是戲論,乃至 有色無色,有想無想,非有想非無想,悉是 戲論。諸比丘!所有戲論,皆悉是病如癰如 瘡,猶如毒箭。於其中有多聞聖者智慧之人, 知此戲論諸過患已,樂無戲論。守心寂靜,多 所修行。

24
白話直譯
諸比丘!我想起過去,有諸天王與阿修羅將欲戰鬥時,帝釋天王告
訴四面三十二天,說:『諸位仁者,宜善嚴備身諸器仗,今諸阿修羅欲來戰鬪。若諸天得勝,可生擒毗摩質多羅阿修羅王,以五繫縛,將向諸天集會之處善法堂前,持來見我。三十二天領受帝釋命令,依命奉行。阿修羅也是如此教化。各位比丘!當時戰鬥時,諸天得勝,便以五種繩索縛住阿修羅,押送至善法堂前。爾時,毗摩質多羅阿修羅王,既被五繫,在天眾前,見帝
釋王來入善法堂中而坐,即便出口惡言,種種辱罵詆毀帝釋王。天帝釋有位調御者,名叫摩多離,見阿修羅毗摩質多羅在眾人前惡言
辱罵天主,便用偈語對帝釋說:
白話口語化新譯
各位比丘!我回想以前,當諸天王和阿修羅準備開戰時,帝釋天王對
四方三十二天說:「各位仁者,請好好準備武器裝備,現在阿修羅們要來攻打我們了。」。如果諸天獲勝,可以活捉毗摩質多羅阿修羅王,用五種繩
索綑綁,帶到諸天集會的善法堂前,讓我親自見他。三十二位天神接受帝釋的指示,照著去做。那些阿修羅也是用同樣的方法被教導。各位出家修行的比丘們!那個時候打仗時,天界眾生勝利了,就用五條繩子綁住阿修羅,把他帶到善法堂前。那個時候,毗摩質多羅這位阿修羅王被五條繩索綁著,在
眾多天人面前,看見帝釋王走進善法堂坐下,立刻出口惡言,對天主各種辱罵和詆毀。那時,天帝釋身邊有一位善於調伏的侍者,名叫摩多離,
他看到阿修羅毗摩質多羅在大眾前用惡毒的話辱罵天主,就用偈語對帝釋說:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的起首語。

  • 此段描述帝釋天王在天阿修羅將戰之際,召集四面三十二天,
    囑咐嚴陣以待,體現天界與阿修羅間的鬥爭與防備。

  • 此段描述天眾若勝,應以五種繩索縛住阿修羅王,帶至天眾集
    會的善法堂前,呈現於主尊前,顯示天阿修羅鬥爭與天界威權。

  • 「三十二天」指三界諸天中的三十二位天神,受帝釋(即天帝
    、釋提桓因)之命行事,展現天界秩序與階級分明。

  • 此句指阿修羅族也以同樣的方式進行教化或教導,與前文諸天
    相同,強調六道眾生皆有教化之行。

  • 描述天界與阿修羅戰爭,諸天勝利後以五種繩索束縛阿修羅,
    押送至善法堂,象徵正法制裁惡行。

  • 描述毗摩質多羅阿修羅王被五繫拘束,當眾見帝釋王入座後,
    心生不滿,當眾出言辱罵天主(帝釋王),顯示阿修羅與天主間的對立與煩惱。

  • 此段描述天帝釋(帝釋天)座下有一位調御者摩多離,見到阿
    修羅毘摩質多羅當眾辱罵天主,遂以偈語勸諫帝釋天,展現天界眾生間的互動與善惡分辨。

名相註解
  • 四面三十二天:指四方各八天,共三十二天,為帝釋天王所統領。
  • 毗摩質多羅阿修羅王:阿修羅族之王,常與天爭戰。
  • 如是教:以同樣方式教導、教化。
  • 帝釋王:即天主,梵語釋提桓因,為忉利天主。
  • 罵詈:辱罵、詆毀之意。
  • 天帝釋:即帝釋天,梵語Śakra,天界主神。
  • 調御者:意指能調伏、教化眾生者,亦有侍從、輔佐之意。
  • 摩多離:人名,天帝釋的侍者或輔佐者。
  • 偈:指偈頌,韻文形式的佛教語句。

「諸比丘!我念往昔,有諸天王,共阿修羅,欲 戰鬪時,帝釋天王告其四面三十二天,作 如是言:『諸仁者輩,宜善嚴備身諸器仗,今 諸阿修羅,欲來戰鬪。若諸天勝,可生捉取 毗摩質多羅阿修羅王,以五繫縛,將向諸天 集會之處善法堂前,持見於我。』三十二天 受帝釋命,依而奉行。其阿修羅,亦如是教。 諸比丘!當爾戰時,諸天得勝,即以五繫縛 阿修羅,將來詣向善法堂前。爾時,毗摩質多 羅阿修羅王,既被五繫,在天眾前,見帝釋 王來入善法堂中而坐,即便惡言,諸種罵詈 毀辱天主。其天帝釋,有調御者,名摩多離, 見阿修羅毘摩質多羅對眾惡言毀罵天主, 即便以偈白帝釋言:

25
白話直譯
『帝釋天王是因為羞愧或畏懼,還是因為無權勢而忍耐?聽到這樣粗惡的辱罵,含受容忍,完全不回應。
白話口語化新譯
「帝釋天王是因為感到羞恥或害怕,還是因為沒有權勢才選擇忍耐呢?」。聽到這種粗暴惡劣的罵聲,默默忍受,什麼話都不說。
法義解析
  • 此句探問帝釋天王忍讓的動機,是出於羞愧畏懼,還是因為自身無力而不得不忍。

  • 此句描述面對惡罵時,修行者以忍辱心默然承受,不與對方爭辯,體現忍辱波羅蜜。

名相註解
  • 羞畏:羞愧與畏懼。
  • 無勢:無權勢、無能力。
  • 懷忍:心懷忍耐。
  • 麁惡罵:指粗暴惡劣的辱罵。
  • 含受容耐:即默默承受、包容忍耐。
  • 都不言:完全不作回應。
「『帝釋天王為羞畏,為當無勢故懷忍?
聞於如是麁惡罵,含受容耐都不言。』
26
白話直譯
當時,帝釋又以偈頌回應摩多離說:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋又用偈頌回答摩多離:
法義解析
  • 此句描述帝釋以偈頌(詩偈)回應摩多離,屬於經文常見的敘述語,標誌對話進入偈頌部分。

「爾時,帝釋還以偈答摩多離言:

27
白話直譯
『我並非因羞愧畏懼而忍耐,也不是因為對修羅無能為力
,誰能如我一樣擁有神妙的謀略?豈能與那些無智之人同日而語?』
白話口語化新譯
我不是因為羞恥或害怕才選擇忍耐,也不是因為對阿修羅
無能為力。誰能像我一樣有這麼高明的智慧和謀略?怎麼能和那些愚昧的人相提並論?
法義解析
  • 此偈表明菩薩忍辱非因懦弱或畏懼,而是出於智慧與大悲,強
    調忍辱的主動性與超越性,並非與愚癡者同列。

名相註解
  • 修羅:阿修羅,六道之一,性好鬥爭。
  • 神策謀:指超凡的智慧與謀略。
  • 無智:指缺乏智慧、見解狹隘之人。
「『我非羞畏故懷忍,亦非無力於修羅,
誰能如我神策謀,豈得同於彼無智?』
28
白話直譯
這時,摩多離再次以偈頌對天主說:
白話口語化新譯
那個時候,摩多離又用偈頌對天主說:
法義解析
  • 此句描述摩多離(Mātali)再次以偈頌(詩偈)向天主(帝釋
    天)陳述或請示,屬於佛典敘事常見的轉折語。

名相註解
  • 天主:此處指帝釋天(Śakra),天界主神。

「時,摩多離復更以偈白天主言:

29
白話直譯
若不嚴厲訓斥責備,愚癡之心會更加旺盛;若要折伏無智慧之人,則如同牛畏懼鞭杖而奔走。如今縱容他們,以為這是他們的快樂,等到他們到了自己
所處之地就更加傲慢,
所以有智慧的人應示以威嚴,展現勇猛,斷除愚癡。
白話口語化新譯
如果不嚴格地加以責備,愚癡就會越來越嚴重;要是想要
制止愚癡的人,就像牛害怕鞭杖而奔逃一樣。現在如果放任他們,讓他們以為這就是快樂,等他們回到
自己的地方只會更加驕傲,
因此有智慧的人應該展現威嚴與勇氣,來斷除他們的愚癡。
法義解析
  • 此段強調對愚癡者需嚴加訓誡,否則愚癡會增長。
    對無智慧者
    施以折伏,能令其如畏杖之牛般收斂行為。

  • 本段強調對愚癡者不可縱容,否則其傲慢愚癡更甚,故智者應以威嚴與勇猛斷除其愚癡。

名相註解
  • 折伏:以威嚴或教誨使對方屈服、改正。
  • 愚癡:無明、缺乏智慧。
  • 畏杖牛:比喻因畏懼懲罰而有所收斂。
  • 縱之:放任、縱容。
  • 憍高:傲慢自大。
  • 明智:有智慧的人。
  • 威:威嚴、威勢。
  • 勇猛:精進果敢。
  • 愚騃:愚癡、愚蠢。
「『若不嚴加重訶責,愚癡熾盛轉更增,
若當折伏無智人,猶如畏杖牛奔走。
今以縱之為彼樂,至其處所更憍高,
是故明智示以威,顯現勇猛斷愚騃。』
30
白話直譯
這時,帝釋又以偈頌答摩多離曰:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋又用偈頌回應摩多離說:
法義解析
  • 此句描述帝釋(天帝)以偈頌(詩偈)回應摩多離,屬於經典
    中常見的對話轉折,標誌著接下來將有偈頌內容。

「爾時,帝釋復以偈答摩多離言:

31
白話直譯
這些事我早已明瞭,是為了調伏眾人的愚癡,他們因瞋恨
怨嫌而辱罵我,我聽了能自我調御心念。
白話口語化新譯
這些情況我早就知道,是為了讓大家的愚癡心能被調伏。
他們因為憤怒和怨恨而辱罵我,我聽到後能夠自我控制心念。
法義解析
  • 此段表達菩薩早已洞悉世間毀譽,為了調伏眾生愚癡而忍受他
    人辱罵,並能自我調御心念,不起瞋恨。

名相註解
  • 伏:調伏、降伏。
  • 瞋嫌:瞋恨與怨嫌。
  • 自制心:自我調御、克制內心煩惱。
「『如斯之事我久知,為伏諸人愚癡故,
彼以瞋嫌而罵詈,我聞堪能自制心。』
32
白話直譯
這時,摩多離又以偈頌稟白帝釋說:
白話口語化新譯
那個時候,摩多離又用偈頌向帝釋天陳述:
法義解析
  • 本句描述摩多離(Mātali)再次以偈頌(詩偈)向帝釋(天帝
    釋,梵名Śakra)陳述或請示,為佛典常見敘事方式。

「時,摩多離更復以偈白帝釋言:

33
白話直譯
帝釋天王願你善加思量,如此忍耐其實有一個隱憂,那些
愚癡之人如此辱罵,會認為你是因為膽怯畏懼與羞恥才不作聲。
白話口語化新譯
帝釋天王,請你仔細想想,這樣的忍耐其實有個問題,那
些愚蠢的人這樣罵你,會以為你是因為害怕或覺得丟臉才不回應。
法義解析
  • 此處帝釋天王勸說忍辱者要深思,指出過度忍讓可能被愚癡者
    誤解為懦弱,反而成為他人譏諷的理由,反映忍辱與智慧的平衡。

名相註解
  • 忍:指忍辱、容忍他人侮辱。
  • 患:指弊端、隱憂。
「『帝釋天王願善思,如是之忍有一患,
彼愚癡者如是罵,謂言怯畏耻不言。』
34
白話直譯
爾時,帝釋又以偈頌答摩多離曰:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋又用偈頌回答摩多離:
法義解析
  • 此句描述帝釋(即天帝釋、忉利天主)以偈頌(詩偈)再次回
    應摩多離,屬於經文敘事轉折,標誌對話進入偈頌階段。

「爾時,帝釋重復偈答摩多離言:

35
白話直譯
愚癡之人隨著自己的心意,認為我因畏懼他們而選擇沉默
;若想利益自身並求安穩,對於這些人必須忍耐。依我看法,面對惡罵不該以瞋還瞋,對於發怒的人以怒還怒,如此爭鬥,難以獲勝。若被他人惱害,能忍者實屬難得,應知此忍最為強,如此忍耐應當讚美。無論自己或他人所起之心,皆是為求脫離大畏怖之處;既已被他人瞋罵,不應對彼生起怨憎。若對自己與他人,這兩方面都應該行善助益,既然知道他
人瞋恨辱罵,便能轉化自身的瞋恚,使其消除。如是自利與利他的利益心,無論自己或他人皆應具足;若
他人心念愚癡,乃因不了解佛法的因緣。若有大力的丈夫,能因對方無力而包容忍讓,如是能忍之
人會受他人讚歎,於無力者亦能忍而不生瞋恚。那些人沒有智慧的力量,僅以愚癡之力為力量,因愚癡而捨棄正法,如此人輩無正行。愚癡之人心生自以為勝的念頭,因瞋恚而口出惡言咒罵。
能忍受他人惡行者,才是真正的常勝者;這種殊勝的忍辱,難以詳盡言說。對勝者之語,因敬畏而不與之爭辯;對平等者,恐生怨故
選擇忍讓;聽到輕蔑之語亦能忍受,這種忍辱為諸智者所稱揚。
白話口語化新譯
愚癡的人總是隨著自己的想法行事,還會說我因為怕他們
才不說話;如果想讓自己得到好處和安穩,對這些人就要學會忍耐。依我所見,遇到別人辱罵時,不應該再生氣回應;對發怒
的人用怒氣回擊,這樣爭執是很難真正勝利的。如果受到他人擾亂,能夠有力量忍受的人非常難得,應該
知道這種忍耐是最堅強的,這樣的忍耐值得稱讚。不管是自己還是別人心中生起的念頭,其實都是想要脫離
極大的恐懼;即使被別人責罵,也不應該因此對他懷恨或憎惡。對自己和他人這兩方面都應該行善助益,當你明白對方已
經生氣、怨恨或辱罵時,就能讓自己的憤怒轉化並消除。像這樣對自利和利他的善心,無論是自己還是別人都應該
具備;如果別人心裡愚癡,那是因為他不了解佛法的根本原因。如果有強壯有力的人,能因對方力量不足而選擇包容忍耐
,這樣能忍的人會受到他人的稱讚,對於弱小的人也能忍耐而不生氣。那些人沒有智慧,只靠愚癡當作力量,因為愚癡而拋棄正法,這種人就沒有正確的修行。愚蠢的人心裡生起『我比別人強』的念頭,因為憤怒而罵
人說粗話。能夠忍受別人的惡行,才是真正長久的勝利者;這種高超的忍辱,實在難以完全說明。對於勝過自己的人,因敬重而不與其爭論;對於同輩,怕
結怨所以選擇忍讓;聽到地位較低者的批評也能包容,這種忍辱是有智慧的人所讚歎的。
法義解析
  • 本句勸誡行者對愚癡之人應以忍辱心對待,不因他人誤解或譏
    諷而動搖,反而應以忍耐來保護自身安樂與利益。

  • 此句強調以德報怨,面對他人惡罵與瞋恚,不應再生瞋心,否
    則只會陷入無休止的爭鬥,難以真正獲勝,契合佛教止瞋息怨的教義。

  • 本句強調忍辱的重要性,指出能在受他人惱害時仍能堅強忍耐
    者,最為難得,並應受到讚歎。
    這是修行六波羅蜜中「忍辱波羅蜜」的具體實踐。

  • 此段強調無論自己或他人起心動念,皆是為了脫離生死等大苦
    大畏,應以慈悲心對待他人,即使遭受他人瞋罵,也不應生怨憎心,修習忍辱與慈悲。

  • 此段強調修行者應於自他兩方行善,當知他人瞋恨辱罵時,能
    轉化自身的瞋恚,達到內心平靜與慈悲。

  • 此處強調利益心應普及自他,若他人愚癡,乃因未明白佛法因緣,需以慈悲心對待。

  • 此偈說明有力量的人若能對無力者包容忍讓,這種忍辱的德行
    會受到他人稱讚。
    強者對弱者不以力壓人,反而能自制其瞋恚,展現真正的忍辱。

  • 此段強調缺乏智慧者,僅憑愚癡行事,因愚癡而捨棄佛法,最
    終無法實踐正行,偏離修行正道。

  • 此偈說明愚癡者易生我慢與瞋恚,口出惡言;而能忍受他人惡
    行者,才是真正的勝者,這種忍辱極為殊勝難以言盡。

  • 本句闡述忍辱的重要:對於勝者(德高者)之語,因敬畏而不
    多辯;對同輩則恐生怨故忍讓;即使聽到輕蔑之語亦能忍受,這種忍辱為智者所讚歎。

名相註解
  • 瞋:指瞋恚、憤怒。
  • 報以瞋:以瞋恚回應對方的瞋恚。
  • 戰鬪難得勝:比喻爭執中難以真正獲勝,亦指內心不得安寧。
  • 嬈惱:指他人加以擾亂、惱害。
  • 大畏處:指生死輪迴、三惡道等令人恐懼之處。
  • 救拔:解脫、拯救之意。
  • 瞋罵:他人以憤怒或惡言相向。
  • 自、他邊:指自己與他人。
  • 嫌罵:怨恨與辱罵。
  • 二處:指自利與利他。
  • 利益心:發心利益自己與他人。
  • 癡:無明、愚癡,未明白佛法。
  • 法所因:指佛法的因緣、道理。
  • 大力諸丈夫:指有力量、有能力的人,丈夫此處泛指男子或強者。
  • 含忍:內心包容忍耐,不發怒。
  • 忍人:能忍之人,具備忍辱德行者。
  • 無力人:指力量較弱、無法反抗的人。
  • 邊:旁、對於。
  • 不瞋:不生氣、不發怒。
  • 智慧力:指辨別真理、正見的能力。
  • 愚癡力:指無明、迷惑的力量,與智慧相對。
  • 棄捨法:捨棄佛法、正法。
  • 正行:正確的修行、行為。
  • 我勝:自以為勝過他人,屬於我慢。
  • 瞋恚:憤怒、怨恨心。
  • 麁言:粗暴之語。
  • 常勝:真正的勝利者,指能自制、忍辱者。
  • 忍增上:極高的忍辱功德。
  • 勝者:指德行或智慧高於己者。
  • 於等:指與自己地位、能力相等者。
  • 冤:怨恨、仇怨。
  • 下論:輕蔑、毀謗之言。
  • 能忍者:能夠忍受侮辱的人。
「『愚癡種類隨心意,謂言畏彼我默然,
若欲益身求利安,於彼等邊須有忍。
如我意見彼惡罵,不應於瞋復起瞋,
於瞋者邊報以瞋,如是戰鬪難得勝。
若當為他所嬈惱,有力能忍者為難,
應知此忍最為強,如此忍時須讚美。
若自若他所興心,皆求救拔大畏處,
既被他人瞋罵已,不應於彼起怨憎。
若於自己及他邊,如是二處應作益,
既知他瞋嫌罵已,能使自瞋轉得消。
如是二處利益心,若自若他皆悉為,
若他意念是癡者,斯由不知法所因。
若有大力諸丈夫,能為無力故含忍,
如是忍人他讚歎,無力人邊忍不瞋。
為彼無有智慧力,唯以愚癡力為力,
以愚癡故棄捨法,如此人輩無正行。
愚癡心生念我勝,瞋恚罵詈出麁言,
能忍彼惡有常勝,是忍增上難具說。
勝者語言畏不論,於等恐生冤故忍,
聞下論說能忍者,此忍為諸智稱揚。』
36
白話直譯
諸比丘!你們應當知道,那時的帝釋就是我。我於爾時,身作三十三天王,自在治化,受勝福報,縱任快樂。常懷忍耐,也讚歎忍耐,樂於調順,沒有瞋恚,常讚歎沒有瞋恚的人。諸位比丘!但現在你們在自己的修行中,有信解之心,捨棄世俗出家,精勤不懈。你們若能對其他眾生行忍辱,讚歎能行忍辱者,調柔自心
,增長慈悲,常行安樂,滅除瞋恚,讚揚能滅除瞋恚者。諸位比丘!你們也應當如是修學。諸位比丘!我回想過去,諸天眾和阿修羅,各自整備兵器,
準備交戰的時候。那時,帝釋對天眾說:『諸位仁者們!如果阿修羅與諸天交戰,當天得勝時,你們可以用五繫縛住他們。如前所說,諸天奉教。阿修羅王,也下令軍眾。各位比丘!當時交戰,阿修羅獲勝,帝釋天王因恐懼不敵,只得轉身逃回。這時,御者駕駛千輻賢調御車,欲往天宮。當時,有一株居吒奢摩梨樹,其上有金翅鳥王,巢內有多枚卵。帝釋見已,對摩多離調馭者說:
白話口語化新譯
各位比丘!你們要知道,那個時候的帝釋天王,其實就是我本人。那個時候,我化身為三十三天的天王,能夠自在地治理教
化,享受殊勝的福報,隨心所欲地快樂。一直保持忍耐,也稱讚忍耐,樂於柔和順從,心中沒有瞋
恚,並且經常稱讚那些沒有瞋恚的人。各位比丘!現在你們在修行過程中,已經生起信解的心,離開世俗生
活而出家,並且精進努力,從不懈怠。你們如果能對其他眾生實踐忍辱,稱讚那些能忍的人,讓
自己的心柔和慈悲,經常帶來安樂,消除憤怒,並讚美沒有瞋恚的人。各位比丘!你們也應該這樣學習。各位比丘!我回憶以前,諸天和阿修羅彼此對峙,大家都準備好武器,要開戰的時候。那個時候,帝釋對諸位天人說:『各位仁者!如果阿修羅和諸天發生戰鬥,當諸天獲勝時,你們就可以用五種繩索把他們綑綁起來。就像前面說的,諸天都依教奉行。那時阿修羅王也命令他的軍隊。各位出家修行的比丘們!那個時候發生戰鬥,阿修羅打贏了,帝釋天王因為害怕打不過,只好轉身逃走回去。那個時候,車夫駕著千輻善於調御的車子,準備前往天宮。那個時候,有一棵居吒奢摩梨樹,樹上住著金翅鳥王,牠的巢裡有許多蛋。帝釋看到之後,就對摩多離這位御者說:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對所有出家弟子的教誨。

  • 此句說明佛陀過去世曾為帝釋(天帝),強調因緣與身分的轉
    換,顯示佛陀過去世的德行與因緣。

  • 此句描述過去世因緣,菩薩曾為三十三天王,具足自在、福報
    與快樂,強調因修善業而得殊勝果報。

  • 本句強調修行者應長時懷有忍辱心,並讚歎忍辱德行,樂於調
    柔順從,遠離瞋恚,並常讚歎無瞋恚之人,體現菩薩修忍辱波羅蜜的精神。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時
    的呼語,具有莊嚴與集體召喚之意。

  • 此句讚歎弟子們已具備信心與理解,能捨棄世俗,出家修行,
    並且精進不懈,展現出修行者的決心與實踐。

  • 本句強調對一切眾生修習忍辱、慈悲與安樂,並讚歎能忍與無瞋者,為菩薩修行的重要德目。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 此句為佛陀教誡弟子應依前述方法修學,強調實踐與效法的重要性。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,表示對眾多比丘的呼喚。

  • 此句描述天眾與阿修羅過去因爭鬥而各自整備兵器,準備戰爭
    ,反映六道眾生因貪瞋癡而起爭鬥的輪迴現象。

  • 「帝釋」即天帝釋,為忉利天主,常於佛經中出現,代表天界
    眾生。
    此句為帝釋向天眾開示或發言的起首。

  • 本句描述天與阿修羅鬥爭時,天若勝利,則可用「五繫」來拘
    縛阿修羅,顯示天界對阿修羅的制約與權能。
    「五繫」為佛教術語,指五種拘束、束縛之法。

  • 此句總結前文,強調諸天聽從佛陀或聖者的教導,表現出對佛法的恭敬與實踐。

  • 阿修羅王指阿修羅族的首領,為佛教六道之一的強大神祇。

    句描述阿修羅王同樣下令其軍隊,顯示戰事或集結的情境。

  • 描述天界與阿修羅的戰爭,阿修羅戰勝,帝釋天王(即忉利天
    主)因恐懼而敗退,顯示天界眾生亦有勝負榮辱。

  • 「千輻賢調御車」象徵佛陀或菩薩以無數善巧方便引導眾生,
    車喻佛法之載體,天宮則指殊勝境界或天界。

  • 描述金翅鳥王(佛教神話中的大鳥)棲息於居吒奢摩梨樹上,
    巢中有多枚鳥卵,象徵護持與生機。

  • 「帝釋」即天帝釋(梵語Śakra),為三十三天之主。
    此句描
    述帝釋見到某事後,對摩多離調馭者發話。

名相註解
  • 我身:指佛陀自身,強調前世與今世的連貫。
  • 三十三天王:即忉利天主,為欲界六天之一,主掌三十三天。
  • 治化:治理與教化眾生。
  • 勝福報:殊勝的福德果報。
  • 縱任快樂:隨心所欲地享受快樂。
  • 調順:指心性柔和,能隨順善法,不執著己見。
  • 信解心:指對佛法有信心並能理解其義理之心。
  • 捨俗出家:捨棄世俗生活,出家修行。
  • 精勤不懈:精進努力,毫不懈怠。
  • 忍辱:指對逆境或侮辱能夠忍受不生瞋恚,為六波羅蜜之一。
  • 調順慈悲:調柔自心,對眾生生起慈悲心。
  • 無瞋:指內心無瞋恚,能以平和心對待一切。
  • 如是學:依照上述所說的方法修學。
  • 諸天眾:指諸天界的眾生。
  • 鬪戰:戰鬥、爭戰。
  • 天眾:指諸天神眾。
  • 仁者:古代對有德之人的尊稱,佛經中常用以稱呼聽法大眾。
  • 奉教:指恭敬接受並依教奉行。
  • 勅:命令、指示。
  • 千輻:指車輪有千根輻條,象徵圓滿與莊嚴。
  • 賢調御車:賢能善於調御的車,喻佛菩薩善巧方便。
  • 馭者:駕車者,喻導師或修行者。
  • 居吒奢摩梨樹:一種傳說中的樹木,常見於佛教經典。
  • 金翅鳥王:即迦樓羅王,佛教護法神鳥,能食龍。
  • 諸卵:指多枚鳥卵,『諸』有複數之意。
  • 調馭者:指駕馭、調御馬車之人,常見於佛典中指御者。

「諸比丘!汝等當知,彼時帝釋則我身是。我於 爾時,身作三十三天王,自在治化,受勝福 報,縱任快樂。恒常懷忍,亦讚歎忍,樂行調 順,無有瞋恚,恒常讚歎無瞋恚者。諸比丘! 然今汝等自說行中,有信解心,捨俗出家, 精勤不懈。汝等若於餘眾生邊,能行忍辱, 讚歎忍者,調順慈悲,常行安樂,滅除瞋恚, 讚無瞋者。諸比丘!汝等亦應作如是學。諸 比丘!我念往昔,諸天眾等,共阿修羅,各嚴 器仗,欲鬪戰時。爾時,帝釋告天眾言:『諸仁 者輩!若阿修羅共諸天鬪,天得勝時,汝等 可以五繫縛之。』如前所說,諸天奉教。阿修 羅王,亦勅軍眾。諸比丘!爾時鬪戰,阿修羅 勝,帝釋天王恐怖不如背走而還。是時,馭 者迴於千輻賢調御車,欲向天宮。爾時,有一 居吒奢摩梨樹,其上有金翅鳥王,巢內有諸 卵。帝釋見已,告摩多離調馭者言:

37
白話直譯
『摩多離,知道樹上的卵,請為我轉動這車的轅軸。寧可
為阿修羅而捨棄性命,也絕不可讓諸鳥巢遭到毀壞。』
白話口語化新譯
「摩多離,你知道樹上有鳥蛋,請幫我把車子的轅軸轉開
。就算要為阿修羅犧牲性命,也絕不能讓那些鳥巢被破壞。」
法義解析
  • 此偈表現慈悲護生,寧願犧牲自己也不願傷害眾生,體現菩薩精神。

名相註解
  • 車轅軸:車輛的主要部件,象徵行動的關鍵。
  • 鳥巢、卵:象徵眾生生命。
「『摩多離知樹上卵,為我迴此車轅軸,
為阿修羅寧捨命,勿令毀破諸鳥巢。』
38
白話直譯
當時,善調馭的摩多離聽從釋天王的命令,立即右轉那天界千輻賢調御車,車路轉向阿修羅宮。諸比丘!當時,諸阿修羅見帝釋的車忽然折返,便說:『帝釋另有戰術,又來欲戰。』阿修羅退去,各自回到本宮。諸比丘!這時,帝釋因慈悲因緣,諸天再次獲勝,阿修羅不及諸天。各位比丘!若欲知曉當時的天帝釋者,今我之身即是。諸比丘!我在那時,作為天主,統領三十三天,自在治理教化,享
受殊勝福報,仍能憐憫一切眾生,為其壽命作利益,生起慈悲心。你們比丘,以信心捨家,應當利益一切眾生。
白話口語化新譯
那個時候,擅長駕馭的摩多離聽了釋天王的吩咐,就馬上
把那輛天界千輻的好車右轉,往阿修羅宮的方向開去。各位比丘!那個時候,眾阿修羅看到帝釋的車子突然掉頭回來,就說
:『帝釋有新的戰略,又要回來打仗了。』。阿修羅們退下,各自回到自己的宮殿。各位比丘!那個時候,帝釋因為慈悲的因緣,使得諸天又取得勝利,阿修羅無法勝過諸天。各位出家修行的比丘們!如果你想知道那個時候的天帝釋是誰,其實就是我現在這個身體。各位比丘!那個時候,我是三十三天的天主,能自由地治理和教化,
享有極大的福報,但我依然憐憫所有眾生,為了他們的壽命著想,發起慈悲心,利益他們。你們這些比丘,因為信仰而出家,應該去利益所有眾生。
法義解析
  • 此段描述摩多離(天帝釋的御者)依釋天王之命,駕駛千輻寶
    車轉向阿修羅宮,展現天界秩序與神祇間的互動。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,表示接下來將有重要法義宣說。

  • 此處描述阿修羅見帝釋車輛突然折返,推測帝釋有新的戰略,
    準備再次交戰,展現雙方鬥智鬥勇的局勢。

  • 描述阿修羅退兵,各自返回原本的宮殿,顯示戰事結束、各歸本位。

  • 此句描述帝釋(即天帝)因修持慈悲之因緣,使得天界眾神再
    次戰勝阿修羅,顯示慈悲為勝利之本。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 此句說明佛陀自述前世即為天帝釋,強調因果輪迴與身份轉換
    ,呼應佛教中眾生皆有成佛可能的思想。

  • 此段敘述佛陀過去世為三十三天主時,雖享天福,仍以慈悲心利益眾生,展現菩薩行的精神。

  • 此句強調比丘因信仰佛法而出家,應以慈悲心利益一切眾生,踐行菩薩道。

名相註解
  • 釋天王:即帝釋天,天界主神。
  • 千輻賢調御車:指有千輻的天界寶車,象徵威德與莊嚴。
  • 阿修羅宮:阿修羅所居之宮殿,常與天界有爭戰。
  • 戰策:指戰爭策略、計謀。
  • 本宮:指各自所屬的宮殿或居所。
  • 慈因緣:指修習慈心、慈悲的因緣。
  • 今我身是:指現今佛陀自身即是當時的天帝釋。
  • 自在治化:能隨意治理、教化諸天。
  • 以信捨家:因信仰佛法而離開世俗家庭,出家修行。
  • 利益一切眾生:以慈悲心幫助所有眾生,普施法益。

「時,摩多離善調馭者,聞釋天王如是勅已,即 便右迴彼天千輻賢調御車,路還指向阿修 羅宮。諸比丘!時,諸阿修羅見帝釋車,忽然 迴還,謂言:『帝釋別有戰策,更來欲鬪。』阿修 羅退,各趣本宮。諸比丘!爾時,帝釋以慈因 緣,諸天還勝,阿修羅不如。諸比丘!欲知爾 時天帝釋者,今我身是。諸比丘!我於爾時 作天主,領三十三天,自在治化,受勝福報, 猶能憐愍一切眾生,為其壽命,而作利益,起 慈悲心。汝等比丘,以信捨家,應當利益一 切眾生。

39
白話直譯
「各位比丘!我憶及往昔,天界的阿修羅準備交戰時,帝釋便對毘摩質多羅阿修羅王說:『仁者!我們暫且放下各種兵器。天眾與阿修羅,其中各有智慧之人,他們皆能知曉我們的善與惡,並能闡述諸法義理。長者僅以善言取勝。天眾與阿修羅,互相推讓,沒有人願意先說。當時,毘摩質多羅阿修羅王即便在先,向天帝釋說偈言:
白話口語化新譯
你們這些比丘們!我回想以前,當天界的阿修羅準備開戰時,當時帝釋就對毘摩質多羅阿修羅王說:「仁者!」。我們先把各種武器都暫時放下吧。天界眾生和阿修羅當中,也各有有智慧的人,他們都能了
解我們的善惡行為,並能解說各種法義。這位長者只是靠著善巧的言語獲得勝利。天人和阿修羅彼此謙讓,沒有人想要先開口說話。那個時候,毘摩質多羅阿修羅王就率先對天帝釋說了一首偈語:
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常見於經典開示語
    首,表示對在場僧眾的呼喚與教誨。

  • 此段敘述帝釋與阿修羅王對話的開端,回憶天界與阿修羅間的
    戰爭背景,展現因緣果報與諸天、阿修羅間的互動。

  • 「我等」指眾人自稱;「且停」為暫時停止之意;「器仗」泛
    指兵器、武器。
    此句表現出暫時休戰、放下武裝的意涵,常見於佛典中勸和息爭的語境。

  • 此句說明天人與阿修羅中皆有具足智慧者,能洞察眾生善惡,
    並能闡述佛法義理,顯示智慧遍及諸趣,非僅限於人間。

  • 此句意指僅憑善巧言語使長者獲勝,強調語言的善巧與德行,而非其他手段。

  • 此句描述天眾與阿修羅彼此推舉對方出面說法,顯示彼此謙讓、不爭先的態度。

  • 描述毘摩質多羅阿修羅王主動在眾人之前,向帝釋天王說出偈頌,顯示其積極發言的態度。

名相註解
  • 天阿修羅:指居於天界的阿修羅,常與諸天爭戰。
  • 我等:自稱,指我們。
  • 諸法義:指佛法中各種法義、真理。
  • 善言:指善巧、柔和、合乎道理的言語。
  • 長者:此處指年長或德高望重之人。
  • 取勝:獲得勝利或優勢。
  • 偈言:指以偈頌(詩偈)形式表達的語句。

「諸比丘!我憶往昔,天阿修羅欲戰鬪時,爾時 帝釋告毘摩質多羅阿修羅王言:『仁者!我等 且停種種器仗。天及阿修羅,其中並各有智 慧者,彼等悉能知於我等,若善若惡,說諸 法義。但以善言長者取勝。』天共阿修羅,相 推前說。爾時,毘摩質多羅阿修羅王,即便在 先,向天帝釋而說偈言:

40
白話直譯
『愚癡而兇猛之人,必須嚴厲訓斥,折伏其無智,如牛畏鞭而走。愚癡之人無有快樂,無論在何處皆難以調伏,因此需以嚴厲的教誡,迅速斷除其愚癡。
白話口語化新譯
對於愚蠢又兇暴的人,必須嚴加責備,使其屈服於教誨,就像牛害怕鞭子而奔走一樣。愚癡的人得不到真正的快樂,在哪裡都很難教化,所以要
用嚴格的方法,快速斷除他們的愚癡。
法義解析
  • 此句比喻對於愚癡且性情強烈的人,需以嚴厲方式訓誡,使其收斂無知,如牛畏鞭而受制。

  • 此句說明愚癡之人因無智慧而難以獲得真正的快樂,且難以教
    化調伏,因此需以嚴厲手段(如戒律、懲誡)來迅速斷除其愚癡,導向正道。

名相註解
  • 猛盛:性情兇猛、強烈。
  • 訶責:嚴厲責備。
  • 猶牛畏鞭:比喻以威嚴制止惡行。
  • 調制:調伏、教化之意。
  • 嚴杖:象徵嚴厲的教誡或懲戒,不單指實體的杖刑。
「『愚癡猛盛者,必須重訶責,
折伏於無智,猶牛畏鞭走。
愚癡無有樂,在處難調制,
是故用嚴杖,速疾斷其癡。』
41
白話直譯
當時,毘摩質多羅阿修羅王向天帝釋說完這首偈後,阿修羅的眷屬們都非常歡喜,稱歎踴躍。帝釋、諸天及其眷屬,皆默然住。當時,毘摩質多羅王告帝釋言:『大天王!』便可以說偈了。這時,天主向阿修羅說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,毘摩質多羅阿修羅王對天帝釋說完這首偈語後
,他的阿修羅眷屬們都非常高興,讚歎並歡欣鼓舞。帝釋天、諸位天神和他們的眷屬,都安靜地停留著。那個時候,毘摩質多羅王對帝釋說:『你這位大天王!』。這時就可以開始說偈頌了。那個時候,天主對阿修羅說了一首偈語:
法義解析
  • 此段描述毘摩質多羅阿修羅王向天帝釋說偈後,眷屬們因法喜
    而歡欣鼓舞,顯示佛法感召眾生的力量。

  • 此句描述帝釋(即天帝釋)與諸天及其眷屬在聽法或重要時刻
    ,皆保持沉默、安住於當下,顯示恭敬與專注。

  • 「爾時」為經典常用起始語,標示事件發生的時間;毘摩質多
    羅王與帝釋為天界重要角色,對話多涉及天界法義或功德。

  • 「偈」指的是偈頌,即以韻文形式表達佛法要義,常用於總結
    或強調教義。
    此句表示已可開始誦說偈頌。

  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間;「天主」
    指忉利天主帝釋;「偈言」即偈頌,為佛教中用以表達教義的韻文。

名相註解
  • 稱歎踊躍:表示極度歡喜而讚歎、跳躍。
  • 眷屬:指隨從、親近者。
  • 默然住:指安靜、無語地安住。
  • 大天王:對帝釋的尊稱。

「爾時,毘摩質多羅阿修羅王,向天帝釋說此 偈已,其阿修羅諸眷屬等,皆大歡喜,稱歎 踊躍。帝釋諸天及眷屬等,皆默然住。爾時, 毘摩質多羅王告帝釋言:『汝大天王!便可說 偈。』爾時,天主向阿修羅,而說偈言:

42
白話直譯
『我清楚地看到這件事,不願與愚癡之人為伍,愚人自生憤怒,智者又與誰爭論。』
白話口語化新譯
「我很明白這件事,不想和愚癡的人同流。愚人自己會生氣,智者又會和誰爭辯呢?」
法義解析
  • 本偈強調智者明辨是非,不與愚癡者同流,愚人自生瞋恚,智
    者則不與之爭論,展現出智慧與包容的態度。

名相註解
  • 明見:清楚明白地觀察、了解。
  • 諍:爭論、爭執。
「『我明見此事,不欲共癡同,
愚者自起瞋,智者誰與諍。』
43
白話直譯
當時,帝釋天王說完這首偈,三十三天及其眷屬皆大稱歎,踊躍歡喜。諸阿修羅及其眷屬,安靜地停留。這時,帝釋對毘摩質多羅阿修羅王說:『仁者!可以再闡述善妙的言語。這時,阿修羅即向天王以偈頌回應:
白話口語化新譯
那個時候,帝釋天王說完這首偈語,三十三天和他們的眷屬都非常讚歎,歡欣鼓舞。所有阿修羅和他們的眷屬,都靜靜地待著。那個時候,帝釋對毘摩質多羅阿修羅王說:「仁者!還能進一步清楚地說出善巧的話語。那個時候,阿修羅就對天王說了一首偈語作為回應:
法義解析
  • 描述帝釋天王說偈後,三十三天及其眷屬皆因法義而生起極大
    歡喜與讚歎,顯示法會氣氛殊勝。

  • 「阿修羅」為六道之一,常與天爭鬥,性好鬥爭。
    「默然而住
    」指安靜無語地停留於原處,顯示其無爭、安定的狀態。

  • 此句描述帝釋(即天帝)對阿修羅王毘摩質多羅阿發言,屬於
    經典中常見的對話開場,顯示尊重與禮貌。

  • 此句意指可以進一步辯論、闡述善妙的言語,強調善言的再闡發與論證。

  • 此處描述阿修羅在特定時刻向天王(帝釋天)以偈頌方式作出
    回應,展現佛教經典中常見的問答或對話形式。

名相註解
  • 踊躍歡喜:形容極度歡欣、內心激動。
  • 默然而住:安靜地停留,不發一語。
  • 更辯:進一步辯論、闡述。
  • 天王:此處指帝釋天,天界的主宰。

「爾時,帝釋天王說此偈已,三十三天及眷屬 等,皆大稱歎,踊躍歡喜。諸阿修羅及其眷 屬,默然而住。爾時,帝釋告毘摩質多羅阿 修羅王言:『仁者!可更辯說善言。』時,阿修羅 即向天王,說偈報言:

44
白話直譯
『寂靜忍辱之心,帝釋天我亦知,愚癡者得勢時,誣言我畏懼而忍。』
白話口語化新譯
「我內心安住於寂靜與忍辱,這一點連帝釋天也明白;但
當愚癡的人得勢時,卻會誣蔑我說是因為害怕才選擇忍讓。」
法義解析
  • 此偈頌強調修行者以寂靜、忍辱之心面對外境,即使被誤解為懦弱,仍堅持忍辱,不為外界所動。
    帝釋
    天能理解這種忍辱的真正意義,而愚癡之人則誤以為是畏懼。

名相註解
  • 寂然:指內心安靜、無動於衷。
  • 忍辱意:修行中對侮辱或困難能安然忍受的心態。
  • 愚癡者:指無智慧、不了解真理的人。
「『寂然忍辱意,帝釋我亦知,
愚癡者勝時,言我畏故忍。』
45
白話直譯
當時,毘摩質多羅阿修羅王說此偈已,諸阿修羅及眷屬皆悉踴躍,稱歎歡喜。帝釋與諸天及其眷屬,默然而住。這時,阿修羅對帝釋說:『仁者天主!可以進一步闡述合乎佛法的善語。這時,天主帝釋大王向阿修羅眾,以偈頌回應說:
白話口語化新譯
那個時候,毘摩質多羅阿修羅王說完這首偈語後,所有阿
修羅和他們的眷屬都非常歡欣鼓舞,讚歎並感到無比歡喜。那時候,帝釋天、其他諸天和他們的眷屬都安靜地站立著。那個時候,阿修羅對帝釋說:「尊貴的天界之主!」。還能進一步用正確佛法來善巧說明。那個時候,天主帝釋大王對阿修羅們,用偈頌回應說:
法義解析
  • 描述阿修羅王說偈後,眾阿修羅及其眷屬皆因法義而生歡喜踴躍,顯示佛法感召力。

  • 此句描述帝釋(即天帝釋)與諸天及其眷屬,靜默地停留在現場,表現出恭敬與莊嚴的氛圍。

  • 本句描述阿修羅向帝釋天(即天主)發言,屬於敘事開場,標誌對話開始。

  • 此句意指可以進一步辯論、闡述符合佛法的善語,強調討論內容需依正法而行。

  • 「爾時」為經文常用起始語,標示事件發生的時間;「天主帝
    釋大王」即帝釋天,為三十三天之主;「說偈報言」指以偈頌形式回應對方。

名相註解
  • 踊躍:形容內心極為歡喜,情緒高昂。
  • 天主帝釋:即帝釋天,梵語Śakra Devānām Indra。

「爾時,毘摩質多羅阿修羅王說此偈已,諸阿 修羅及眷屬等,皆悉踊躍,稱歎歡喜。帝釋 諸天并其眷屬,默然而住。時,阿修羅告帝 釋言:『仁者天主!可更辯說如法善言。』爾時, 天主帝釋大王向阿修羅眾,說偈報言:

46
白話直譯
『愚癡者自顧自為,誤以為忍耐是因畏懼他人,藉此謀求自身利益,對他人則毫無益處。我認為他作惡,不應因他作惡而對他生瞋,能對瞋恚保持沉默,爭鬥時便能常勝。如果被他人惱害,能有力量忍受的人,應知這種忍辱,是一切忍辱中最為殊勝的。無論自己或他人,皆希求遠離恐懼之處;若知他人已生瞋怒,亦不對其心生憎恨。能利益自己與他人,無論自利或利他,遇他人憤怒責罵時,應自我調伏,消滅自身的瞋心。於自他二處作利益,若自若他,若其意念愚癡,皆由不知佛法。如果有強大的人,能為那些無力的人而忍耐,這種忍耐最為殊勝,其他的忍耐都無法超越。他沒有智慧的筋骨,只有愚癡的力量,因愚癡而捨棄正法,自然失去正行。愚癡之人自誇為勝,憤怒時口出惡言;若能忍受這些辱罵,則真正常勝的是能忍者。聽到地位高者的言語,以敬畏心忍受;對地位相等者忍耐,是怕產生怨恨。能忍受卑劣辱罵之人,這種忍辱為智者所稱讚。
白話口語化新譯
愚蠢的人只顧自己,把忍耐當成是怕別人,這樣做只是想
讓自己得好處,對別人一點幫助也沒有。我覺得對方做了壞事,也不該因此對他生氣;如果能對憤
怒保持沉默,遇到爭執時就能常常獲勝。如果受到他人惱害,能夠有力量忍耐的人,應該知道這樣的忍耐,是所有忍辱中最殊勝的。不管是自己還是別人,都希望能遠離恐懼;如果知道別人生氣了,也不要因此對他心生怨恨。要在自己和他人兩方面都帶來利益,無論是自利還是利他
,當別人生氣責罵時,應該能夠消除自己的瞋恚。在自己和他人這兩方面行利益之事,無論是自己還是他人
,如果心念愚癡無明,這都是因為不了解佛法所致。如果一個有力量的人,能為了那些沒有力量的人而忍耐,
這樣的忍耐是最殊勝的,其他的忍耐都比不上。那個人沒有智慧的力量,只有愚癡的勢力,因為愚癡而捨
棄正法,所以自然而然失去了正確的修行。愚蠢的人自以為了不起,生氣時說出難聽的話;如果你能
忍住這些辱罵,真正贏的人其實是你。聽到比自己地位高的人說話,因為敬畏而選擇忍讓;對於
和自己地位相當的人,忍耐則是怕彼此產生怨恨。能夠忍受卑劣辱罵的人,這種忍耐會受到有智慧的人稱讚。
法義解析
  • 此偈說明愚癡之人誤解忍辱,認為忍耐只是因為害怕他人,並
    以此作為謀求個人利益的手段,實則對他人並無任何好處。

  • 此偈強調對他人惡行與憤怒時,應以忍辱與沉默對治,不與之
    爭,則能真正獲勝。
    佛法中,忍辱為六波羅蜜之一,能止息瞋恚,化解衝突。

  • 此處強調面對他人加害時,若能以堅強的意志忍受,則此種忍
    辱為一切忍辱中最為殊勝,屬於菩薩六度中的『忍辱波羅蜜』。

  • 此句強調眾生皆欲離苦得安,並教導面對他人瞋怒時,應以慈
    悲心對待,不生怨憎,體現佛教的無瞋與同理。

  • 此句強調修行者應利益自他,遇他人瞋罵時,應自我調伏、消
    除自身瞋心,達到雙方皆得利益的境界。

  • 此偈說明利益可及自他,但若心存愚癡,則是因為不了解佛法,無法真正受益。

  • 此偈強調真正的忍辱,是強者對弱者的包容與忍耐,這種忍耐超越一般的忍辱,最為殊勝。

  • 此句強調愚癡者缺乏智慧的支撐,因愚癡而遠離正法,最終導致行為偏離正道。

  • 此偈說明愚癡者自以為勝,因瞋恚而口出惡言;若能忍辱不與
    之爭,則真正獲勝的是能忍者,顯示忍辱的重要。

  • 此句說明對於地位高於自己者的傲慢言語,應以敬畏心忍受;
    對於地位相等者,忍耐是為了避免彼此產生怨恨。

  • 本句強調對於來自卑劣者的辱罵能夠忍受,是智者所推崇的德
    行,體現佛教中忍辱波羅蜜的精神。

名相註解
  • 自隨:隨從自心、任意而行。
  • 畏彼:畏懼他人。
  • 自益:自身的利益。
  • 彼邊:他人、對方。
  • 默然:指內心安忍,不以言語或行動回應。
  • 最為上:最殊勝、最圓滿。
  • 離畏處:指遠離恐懼、苦難的境地,亦即安穩無憂之處。
  • 利益:佛教中指身心安樂、善法增長。
  • 不知法:不明白佛法真義。
  • 強力人:指有能力、有力量者。
  • 無力:指力量薄弱、無法自保者。
  • 智慧筋:比喻智慧如筋骨般支撐修行。
  • 捨法:捨棄佛法、正法。
  • 自矜勝:自誇勝過他人。
  • 勝:勝利、超越。
  • 高勝:地位或能力高於自己的人。
  • 齊等:地位或能力與自己相等的人。
  • 下惡:指品行低劣、惡意中傷的人。
  • 智人:有智慧之人,指具備正見與修行者。
「『愚癡者自隨,稱忍為畏彼,
以此求自益,彼邊則無利。
我意彼作惡,不應瞋彼瞋,
於瞋能默然,彼鬪則常勝。
若為他所惱,有力能忍者,
當知如此忍,忍中最為上。
無問自及他,皆求離畏處,
若知他瞋已,不於彼起憎。
二處作利益,若自若於他,
他瞋嫌罵者,自瞋能消滅。
二處作利益,若自若於他,
他意念愚癡,斯由不知法。
若有強力人,為彼無力忍,
此忍為最勝,餘忍更無過。
彼無智慧筋,唯有愚癡力,
愚癡捨法故,自然失正行。
愚癡自矜勝,瞋恚出惡言,
若忍此罵時,彼則常有勝。
聞高勝言忍以畏,於齊等忍恐生怨。
為下惡罵能忍者,斯忍智人所稱讚。』
47
白話直譯
這時,帝釋天王說完這首偈,三十三天及其眷屬,皆稱歎、歡喜,踴躍無量。其阿修羅眾,皆各默然。這時,諸天中有智慧天,阿修羅中有智慧者,各自聚集一
處,共同討論這些偈語,詳加思量,觀察真實忍辱,讚歎之後,說道:『諸位仁者!今天帝釋,善於闡述言辭。他們治理教化,一切無有刀杖鞭撻,亦無爭鬥、毀辱、怨讎,亦無言訟及求報。又於生死輪迴中,感受可厭之苦,發心求遠離欲望,為了
寂滅、寂靜、獲得神通、成為沙門,以及成就正覺、證得涅槃。諸位仁者們!若毘摩質多羅阿修羅王所說之偈,無有如此善妙語言,則不成其偈。他們一切,唯有刀杖鞭打、楚撻、爭鬥、毀辱、言訟、怨仇,追求報復,長養生死,無所厭患,貪著諸
欲,不求寂靜寂滅之行,不希求神通及沙門果,不望正覺與涅槃。諸位仁者!帝釋天王所說之偈,名為善說;毘摩質多羅阿修羅王所說的偈,並非善說。諸位仁者們!帝釋天王所說的偈,善說善說;毘摩質多羅阿修羅王所說之偈,不是善巧之說,不是善巧之說。各位比丘!你們應當知道,當時的帝釋,正是我。諸比丘!當時我為忉利天王,自在治理,享受福樂,仍以善言作為
戰勝的根本,因善言之故,戰鬥常得勝利。如今你們這些比丘,在我善巧宣說的法教中,清淨其心,
遠離世俗,捨棄家庭而出家,具足精進之行。你們若在善說與惡說的教法之中,想要領會義理,應當如此理解。
白話口語化新譯
那個時候,帝釋天王說完這首偈語,三十三天和他們的眷屬都讚歎、歡喜,無比踴躍。那些阿修羅眾,全都安靜下來,各自沉默不語。那個時候,天界裡有智慧的天人,阿修羅中也有有智慧的人,他們各自聚在一起,一同討論這些偈語,
仔細思考、觀察真理與忍辱,大家一起稱讚後,說:『各位仁者!今天帝釋天王很擅長表達和說話。他們在治理和教化時,大家都不會用刀杖或鞭子傷人,也
沒有爭吵、毀謗、仇恨,更不會有口舌爭訟或報復的情況。又在生死輪迴中,因為感到痛苦和厭煩,想要遠離欲望,
是為了得到寂滅、安靜、神通、成為出家人,並成就正覺、證得涅槃。各位修行的善知識!如果毘摩質多羅阿修羅王所說的偈語,沒有這樣美妙善巧的語言,就不能算是真正的偈頌。這些人,生活中只剩下用刀杖鞭打、刑罰、爭鬥、羞辱、
爭吵、結怨,總想著報復,讓生死輪迴不斷增長,從不感到厭倦,只貪戀各種欲望,不追求內心的安寧與解脫
,也不渴望神通或出家修行的成果,更不期望成佛或證得涅槃。各位修行的善友們!帝釋天王所說的這首偈語,被稱為善巧的說法;毘摩質多羅這位阿修羅王所說的偈語,並不是正確的說法。各位修行的善友們!帝釋天王所說的偈語,說得真好,說得真好;毘摩質多羅這位阿修羅王所說的偈語,並不是說得很好,並不是說得很好。各位出家修行的比丘們!你們要知道,那個時候的帝釋天,其實就是我自己。各位比丘!那個時候,我是忉利天王,能夠自由治理眾生,享受天界
的快樂,即使如此,仍然以善語作為戰鬥的依據,因為善語,所以每次爭戰都能獲勝。現在你們這些比丘,在我善巧開示的佛法中,能夠清淨內
心,遠離世間俗事,捨棄家庭而出家,並且精進修行。你們如果想在各種正確或不正確的教法中把握其義理,就應該這樣去理解。
法義解析
  • 此句描述帝釋天王說偈後,三十三天及其眷屬皆生大歡喜,踴
    躍無量,顯示法義感動諸天,眾皆隨喜。

  • 此句描述阿修羅眾在某情境下全體沉默,顯示其內心狀態或對境遇的反應。

  • 描述諸天與阿修羅中有智慧者聚集,討論偈語,經過詳審思考
    與觀察忍辱真諦後,共同讚歎並發言。
    強調集體討論與對忍辱的肯定。

  • 「善說言辭」指帝釋天具備善巧辯才,能以巧妙言語闡述佛法
    或義理,強調其語言表達與說法能力。

  • 描述理想國土中,眾生安和無爭,無刑罰、無鬥爭、無怨仇、
    無訴訟與報復,顯示清淨和諧的社會狀態,體現佛國淨土的特質。

  • 此句描述眾生於生死輪迴中,因苦而生厭離心,發願遠離欲望
    ,追求寂滅、寂靜、神通、沙門身份及最終成就正覺與涅槃。

  • 「仁者」為對僧眾或修行者的尊稱,「輩」有複數、眾多之意,強調對多數人的呼喚。

  • 本句強調毘摩質多羅阿修羅王所說偈語的語言極為善妙,若無如此語言則不成其偈的殊勝。

  • 此段描述凡夫沉溺於暴力、爭鬥、報復與欲望,無心修行寂靜
    滅苦之道,亦不希求出世間果證,故長養生死輪迴,遠離解脫。

  • 此句指出帝釋天王所說的偈頌被稱為『善說』,強調其內容殊勝、義理圓滿。

  • 此句指出毘摩質多羅阿修羅王所說的偈語,並非正確或善巧的
    說法,強調其內容不合佛法正義。

  • 「諸仁者輩」為對眾多修行者或聽眾的尊稱,表達敬意與集體呼喚。

  • 此句讚歎帝釋天王所說偈語之善巧,屬於佛典中常見的讚歎語。

  • 此句評價毘摩質多羅阿修羅王所說偈語,認為其內容並非正確
    或善巧之說,強調其言論不合佛法正理。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句的起首。

  • 此句說明佛陀過去世曾為帝釋,強調因緣與自我本體的連貫性
    ,顯示佛陀過去行願與現世成佛的關聯。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時
    的呼語,表示接下來將有重要法義宣說。

  • 此段敘述佛陀過去世為忉利天王,雖享天福,仍以善言(善語
    、正語)作為治理與戰勝的根本,強調善言能帶來勝利與和諧。

  • 此句描述比丘們在佛陀善巧開示的法教中,發心清淨,遠離世
    俗,捨棄家庭,出家修行,並且精進不懈。

  • 此句教導弟子們,無論在善說或惡說的教法中,若欲探求其中
    義理,應依照前述方法去理解與分辨。

名相註解
  • 踊躍無量:形容極度歡喜,內心激動。
  • 智慧天:指諸天中以智慧著稱者。
  • 諦忍:真實的忍辱,佛教修行重要德目。
  • 善說言辭:佛典常用語,指善於以言語闡述義理,具備辯才。
  • 刀杖鞭撻:指刑罰、暴力。
  • 諍鬪:爭執鬥爭。
  • 毀辱怨讎:毀謗侮辱與仇怨敵對。
  • 言訟:訴訟爭辯。
  • 求報:尋求報復。
  • 生死:指輪迴流轉的苦海。
  • 寂滅:煩惱止息,證得涅槃。
  • 寂靜:心無動亂,安住於定。
  • 神通:修行所得的超常能力。
  • 沙門:出家修行者。
  • 正覺:圓滿覺悟,即佛果。
  • 涅槃:究竟解脫之境。
  • 善妙語言:指詞句優美、義理深刻。
  • 刀杖鞭打楚撻:指以各種刑具施加身體痛苦。
  • 諍鬪毀辱言訟怨讎:指爭吵、毀謗、訴訟、結怨等惡行。
  • 長養生死:增長輪迴生死之因。
  • 寂靜寂滅之行:指修習止息煩惱、證得涅槃的修行。
  • 沙門果:出家修行所得之聖果。
  • 善說:指說法圓滿、善巧,具足正理。
  • 阿修羅王:六道之一,常與天爭,象徵煩惱與鬥爭。
  • 忉利天王:即三十三天之主,帝釋天。
  • 鬪戰常勝:以善言為本,戰鬥皆能獲勝,亦有譬喻內心煩惱之戰。
  • 善說法教:佛陀以善巧方便宣說的佛法教義。
  • 淨心離俗:心地清淨,遠離世俗塵勞。
  • 捨家出家:放棄家庭,出家修道。
  • 精進行:努力不懈地修行。
  • 惡說:不正確、不如理的說法或教法。
  • 取義:領會、把握其中的義理。

「爾時,帝釋天王說此偈已,三十三天并及 眷屬,稱歎歡喜,踊躍無量。其阿修羅眾,皆 各默然。時,諸天中有智慧天,阿修羅中有 智慧者,各集一處,皆共量議此等諸偈,詳 審思念,觀察諦忍,同稱讚已,作如是言:『諸 仁者輩!今天帝釋,善說言辭。彼等治化,一切 無有刀杖鞭撻,亦無諍鬪毀辱怨讎,亦無言 訟及求報。復於生死中,有可患厭,求遠離 欲,為寂滅故、為寂靜故、得神通故、得沙門 故、成就正覺得涅槃故。諸仁者輩!若彼毘 摩質多羅阿修羅王所說之偈,無有如是善 妙語言;彼等一切,唯有刀杖鞭打楚撻、諍鬪 毀辱言訟怨讎,有求報復,長養生死無可患 厭,貪著諸欲,無求寂靜寂滅之行,不希神通 及沙門果,無望正覺及以涅槃。諸仁者輩! 帝釋天王所說之偈,名為善說;毘摩質多 羅阿修羅王所說之偈,非是善說。諸仁者 輩!帝釋天王所說之偈,善說善說;毘摩 質多羅阿修羅王所說之偈,非是善說,非是 善說。』諸比丘!汝等應知,彼時帝釋,即我身 是。諸比丘!我時作彼忉利天王,自在治化, 受於福樂,猶說善言以為戰鬪,由善言故, 鬪戰常勝。而今汝等諸比丘輩,於我善說法 教之中,淨心離俗,捨家出家,有精進行。汝 等若求善說惡說教法之中,欲取義者,應如 是知。

48
白話直譯
各位比丘!我追憶往昔,諸天王等與阿修羅聯合交戰之時。帝釋天王,降伏阿修羅。戰鬥獲勝後,建造了勝殿,東西縱廣五百由旬,南北縱廣二百五十由旬。各位比丘!在勝殿外,另有一百條尼梨由河,每兩河之間,各有七座鳩吒伽羅,皆以七寶構成。而每一座鳩吒伽羅內,各設置七間房,每一間房中,安放七張床。每一張床上,有七位玉女,每位玉女又各有七名侍女。那釋天王,連同那些玉女侍從,所需飲食、香花、衣服、
玩物及一切娛樂之具,皆隨過去業力果報自然受用,無須另外尋求。各位比丘!三千大千世界之中,所有天宮,沒有哪一座能與帝釋天王的勝殿相比。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!我回想以前,諸位天王和阿修羅一起發生戰爭的時候。那個時候,帝釋天王戰勝了阿修羅。戰勝之後,興建了一座勝殿,東西長五百由旬,南北寬二百五十由旬。各位出家修行的比丘們!在那座殊勝的殿堂外,還有一百條尼梨由河,每兩條河之
間,都有七座鳩吒伽羅,全部都是用七種寶物建成的。每一座鳩吒伽羅裡,都設有七間房,每間房裡又放置七張床。每張床上都有七位玉女,每位玉女身邊又各有七位侍女陪伴。那位釋天王和他的玉女侍從們,所有吃喝、香花、衣服、
玩具和各種娛樂用品,都是依照他們過去的業力果報自然得到,不需要另外去尋找。各位出家修行的比丘們!在三千大千世界裡,所有的天宮,沒有一座能和帝釋天王的勝殿相比。
法義解析
  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語句之首。

  • 此句述說佛陀追憶過去諸天王與阿修羅大戰的情景,常見於佛
    經敘述天界鬥爭,藉以引出因果或修行教誡。

  • 帝釋天王即忉利天主,常與阿修羅爭戰,象徵善勝惡、正法降伏煩惱。

  • 描述鬪戰勝王戰勝後,興建一座名為『勝殿』的宮殿,規模宏大,象徵勝利與威德。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡語境,具有莊嚴召喚之意。

  • 描述勝殿外的莊嚴景象,有一百條尼梨由河,每兩河之間各有
    七座以七寶構成的鳩吒伽羅(樓閣、亭閣)。
    展現極樂世界的殊勝與莊嚴。

  • 描述鳩吒伽羅(僧房)內部結構,每座僧房分為七間,每間房
    內設有七張床,顯示僧團生活的組織與規模。

  • 描述極樂世界莊嚴,床上有七位玉女,每位玉女又有七名侍女,象徵無盡的福報與莊嚴。

  • 此句說明天界眾生的飲食、服飾、娛樂等資具,皆依個人過去
    所造善惡業力而感得,非由他人賜予或自力取得,強調因果報應的法則。

  • 此句強調帝釋天王勝殿在三千大千世界中無與倫比,顯示其殊勝與尊貴。

名相註解
  • 諸天王:指四大天王等天界護法。
  • 摧:有摧毀、降伏之意,常用於形容降伏外道或煩惱。
  • 鬪戰勝:指鬪戰勝王,佛教經典中常見的王名。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於7-14公里。
  • 勝殿:勝利之殿,象徵榮耀與權威。
  • 尼梨由(nyojana):古印度長度單位,約等於16公里。
  • 鳩吒伽羅(kūṭāgāra):樓閣、亭閣,佛教經典常用以形容莊嚴建築。
  • 七寶:金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙,佛教中象徵極致珍貴。
  • 鳩吒伽羅(Kūṭāgāra):意為僧房、僧舍,佛教僧團居住之處。
  • 㯓:古字,意指床榻。
  • 玉女:指極樂世界中以玉為名的天女,象徵清淨莊嚴。
  • 玉女侍:天界侍奉天王的女眾,象徵天福果報。
  • 往業果報:指過去所造的業力所感召的果報。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中的最大世界單位。

「諸比丘!我念往昔,諸天王等,共阿修 羅,合戰鬪時。帝釋天王,摧阿修羅。鬪戰勝 已,造立勝殿,東西縱廣五百由旬,南北縱 廣二百五十由旬。諸比丘!彼勝殿外,別有 一百尼梨由河,而彼由河一一間內,復各有 七鳩吒伽羅,皆七寶成。而其一一鳩吒伽羅 內,各置七房,一一房中,安施七㯓。一一㯓 上,有七玉女,一一玉女,復各別有七女而 侍。其釋天王,并及彼等諸玉女侍,更無餘 為食飲資須,香花服玩一切樂具,皆隨往業 果報而受。諸比丘!三千大千世界之內,所 有天宮,更無如是帝釋天王勝殿比類。

49
白話直譯
爾時,鞞摩質多羅阿修羅王作是念:『我有如此神德與威
力,日與月及三十三天,雖於我上轉行,我之威力能取之,作為耳璫,隨處遊行。』曾有一次,羅睺羅阿修羅王內心瞋恚熾盛,煩毒難忍,心
中不悅,於是想起鞞摩質多羅阿修羅王。這時,鞞摩質多羅阿修羅王心想:『那位羅睺羅阿修羅王現在心中想著我。』他又心想,自己所統領的小阿修羅王,以及諸多小阿修羅眷屬。當時,那些小王和眾阿修羅,得知鞞摩質多羅阿修羅王的心念後,便
各自準備各種武器,前往他所在之處,抵達後排列在前,各自站立。爾時,鞞摩質多羅阿修羅王親自披甲執仗,整備車馬,隨
同小王及諸軍眾圍遶隨行,前往羅睺羅阿修羅處,抵達後停住。爾時,羅睺羅阿修羅王,復心踴躍,並及幻化二阿修羅王。爾時,二王得知對方的心念後,回以如鞞摩質多羅王所想的心念。小王及其所屬部眾得知後,各自嚴整準備兵器,前往主王那裡。到達後,眾人皆前往拜謁羅睺羅阿修羅王。爾時,羅睺羅阿修羅王親自裝飾身體、配備各種武器,與
鞞摩質多羅、踊躍、幻化三位阿修羅王,以及三王的小王與眷屬,前後圍繞。從阿修羅城出發,率領隨從,準備與忉利諸天交戰。
白話口語化新譯
那個時候,鞞摩質多羅阿修羅王心想:『我擁有這樣的神通和威力,太陽、月亮和三十三天,雖然都在
我上方運行,但我有能力把它們拿來當作耳環,隨意到處遊走。』。那個時候,羅睺羅阿修羅王心中充滿強烈的憤怒與煩惱,
感到非常不高興,於是想到了鞞摩質多羅阿修羅王。那個時候,鞞摩質多羅阿修羅王心裡想:「羅睺羅阿修羅王現在正在想著我。」。他又在心裡想著,自己所帶領的小阿修羅王和那些小阿修羅的眷屬們。那個時候,那些小王和所有阿修羅,知道鞞摩質多羅阿修
羅王的想法後,就各自準備好各種武器,前往他那邊,到了之後在前面各自站好。那個時候,鞞摩質多羅阿修羅王親自穿上鎧甲、拿起武器
,整備車馬,帶著屬下的小王和眾多軍隊包圍隨行,一同前往羅睺羅阿修羅那裡,到了之後停下來。那個時候,羅睺羅阿修羅王再次心生歡喜,還有兩位幻化出來的阿修羅王也一同歡喜。那個時候,兩位國王明白了對方的心意後,也以同樣的心念回應鞞摩質多羅王。那些小國的國王和他們的部下知道這件事後,都各自整裝備好武器,前往主王那裡。大家到了之後,都來到羅睺羅阿修羅王那裡。那個時候,羅睺羅阿修羅王自己盛裝、帶著各種兵器,和
鞞摩質多羅、踊躍、幻化這三位阿修羅王,還有他們的小王和眷屬,一起從前後圍繞著。從阿修羅的城堡帶領部眾出來,打算與忉利天的諸天神作戰。
法義解析
  • 本句展現阿修羅王自恃神通威德,認為即使日月與三十三天諸
    天高居其上,亦能以神力奪取,化為耳飾,象徵其傲慢與對天界的輕視。

  • 描述羅睺羅阿修羅王因內心瞋恚熾盛,煩惱毒害,心情不悅,
    生起對鞞摩質多羅阿修羅王的念頭,反映阿修羅界的煩惱與鬥爭心態。

  • 描述阿修羅王之間的心念感應,顯示彼此心意相通,強調眾生心念互動。

  • 描述主角(阿修羅王)自我反思,並關注其所統領的小阿修羅
    王及其眷屬,顯示階層分明與領導關係。

  • 描述諸小王與阿修羅眾得知主王意圖後,整裝武備,前往集結,展現軍容與秩序。

  • 描述阿修羅王鞞摩質多羅親自披甲執仗,率領小王與軍眾前往
    羅睺羅阿修羅處,展現備戰與禮儀。

  • 此句描述羅睺羅阿修羅王內心歡喜踴躍,並與幻化二阿修羅王
    一同參與,強調眾阿修羅王的共同響應與參與。

  • 此句描述二王察覺對方心念,並以同樣的心念回應,強調心意相通與感應。

  • 描述小王及其部屬得知消息後,分別嚴陣以待,準備兵器,前
    往主王所在之處,顯示局勢緊張與備戰狀態。

  • 「詣」有親自前往、拜謁之意,強調恭敬赴會。
    「羅睺羅阿修
    羅王」為阿修羅族的王名,非指佛陀之子羅睺羅。

  • 描述阿修羅王及其眷屬盛裝列隊,顯示威儀與勢力,準備參與重要場合。

  • 描述阿修羅王率領部眾離開阿修羅城,意圖與忉利天諸天展開戰鬥,反映天阿修羅間的鬥爭。

名相註解
  • 鞞摩質多羅:阿修羅王名,梵語 Vemacitra。
  • 璫:耳飾,古代用以裝飾耳朵的飾品。
  • 鞞摩質多羅阿修羅王:另一位阿修羅王名。
  • 作如是念:即心中生起這樣的想法。
  • 小阿修羅王:地位次於主阿修羅王的領袖。
  • 詣:前往。
  • 在前:排列於前方。
  • 自服鎧甲:親自穿上戰甲,表現重視。
  • 持仗嚴駕:持武器、整備車駕,準備出征。
  • 小王:屬下的小國之王。
  • 圍遶:隨行、護衛之意。
  • 羅睺羅阿修羅:另一位阿修羅王。
  • 幻化二阿修羅王:指能幻化變現的兩位阿修羅王。
  • 鞞摩質多羅王:人名,為經中重要角色。
  • 念:此處指心念、意念。
  • 向其王邊:意為前往主王所在之處。
  • 嚴身器仗:裝飾身體與配備武器,表現威嚴。
  • 鞞摩質多羅、踊躍、幻化:三位阿修羅王名。
  • 阿修羅城:阿修羅所居之城,象徵阿修羅界。
  • 忉利天:欲界六天之一,帝釋天所居。
  • 導從:率領隨從、部眾。

「爾時,鞞摩質多羅阿修羅王,作如是念:『我有 如是神德威力,日之與月,及三十三天,彼 等雖於我上轉行,我力能取,作耳環璫,處處 遊行。』曾於一時,其羅睺羅阿修羅王,內心瞋 恚熾盛煩毒,意不歡喜,則念鞞摩質多羅阿 修羅王。爾時,鞞摩質多羅阿修羅王,作如是 念:『其羅睺羅阿修羅王,今念於我。』彼復自念 其所統領小阿修羅王及諸眷屬小阿修羅 輩。時,彼小王及諸阿修羅,知其鞞摩質多羅 阿修羅王念已,即各嚴備種種器仗,詣向彼 邊,到已在前,各各而住。爾時,鞞摩質多羅阿 修羅王,自服鎧甲,持仗嚴駕,與其小王并諸 軍眾圍遶,往詣羅睺羅阿修羅邊,到已而住。 爾時,羅睺羅阿修羅王,復念踊躍并及幻化 二阿修羅王。爾時二王知彼念已,還如鞞 摩質多羅王所念。小王并其所部知已,各各 嚴備器仗,向其王邊。到已皆來詣於羅睺羅 阿修羅王邊。爾時,羅睺羅阿修羅王,自服種 種嚴身器仗,共鞞摩質多羅、踊躍、幻化三阿 修羅王,并諸三王小王眷屬,前後圍繞。從 阿修羅城,導從而出,欲共忉利諸天戰鬪。

50
白話直譯
爾時,難陀、優波難陀二大龍王,從其宮出,各以身遶須
彌山七匝動之,動已復動,大動遍動,震已復震,大震遍震,湧已復湧,大湧遍湧,以尾打海。其中一滴水,能上升至須彌山的山頂。諸比丘!這時天主帝釋心想已,便告訴天眾說:『你們各位,看見這大地如此震動否?』空中靉靆,猶如雲雨,又似輕霧,決知阿修羅欲與天人爭鬥。這時,海內所住的諸龍,各自從宮殿中,種種嚴備,持仗而出,向阿修羅前,共其戰鬥。勝者將敵人驅逐,直入其宮。那些不如龍王的,因恐懼而逃跑,跑到地居夜叉等的地方,到了之後說:『你們要知道,諸阿修羅欲與
天人作戰,你們現在可以和我一起前往,協助攻破天人。』夜叉聽聞後,嚴陣以待,持甲執仗,與龍族一同前往作戰。勝者追逐,劣者退卻,因恐懼而奔逃。前往鉢足夜叉之處,到了之後告訴他們:『鉢足夜叉,你們可知道嗎?』諸阿修羅欲與天人交戰,你們可來助我,共赴彼處擊之。鉢足聞已,整裝持仗,隨行而去,直至退走。前往告知持鬘夜叉等,如前所述,不如撤退,再去告知常
醉夜叉。常醉聽後,又再次整備武器,與持鬘等夜叉合力交戰。若有勝者,便將其逐入宮中。弱者驚恐退走,前往四大天王那邊,到了之後稟告四天王
說:『四天大王,諸位應當知曉,諸阿修羅如今欲來與諸天交戰,請你們與我一同協助擊破他們。』四天王聽聞常醉之言後,立即各自整備各種武器,率眾前往,最終卻退走,未能降伏對方。這時,四天王便前往善法堂諸天集會議論之處,稟告帝釋
,說道:『天王應知,諸阿修羅現在聚集,欲與天鬪,宜應前往與其共戰。』當時,天帝釋從四天王那裡聽到這番話後,心中認可,便
召喚一天摩那婆,對他說:『天子,你來,現在可以前往須夜摩天、兜率天、化樂天,以及他化自在天的諸天
王那裡,到了之後,替我稟告說:「諸位諸天!若有人知曉,諸阿修羅欲與諸天爭鬥。諸位仁者,應當助我,一同前往與彼等作戰。摩那婆聽了帝釋的話後,便前往須夜摩天,稟告此事。
白話口語化新譯
那個時候,難陀和優波難陀兩位大龍王從自己的宮殿出來
,各自用身體繞著須彌山七圈,使山震動,動了又再動,動得非常劇烈,震動了又再震動,震得極為猛烈,湧
動了又再湧動,湧得遍及各處,最後用尾巴拍打大海。那一滴水,竟然能升到須彌山的山頂上。各位比丘!那個時候,天主帝釋心裡這麼想完後,就對天界眾人說:
『你們大家,有看到這大地這樣震動嗎?』。天空中雲氣瀰漫,像雲像雨,也像輕霧,因此可以確定阿修羅正準備與天人交戰。那個時候,海內所有的龍族,各自從自己的宮殿中,裝備
齊全,拿著武器走出來,前往阿修羅那裡,與他們交戰。勝利的一方把對手趕走,直接進入對方的宮殿。那些不如龍王的,因為害怕而逃跑,跑到地居夜叉等的地方,到了之後對他們說:『你們要知道,阿修
羅們想要和天人打仗,你們現在可以跟我一起去幫忙對抗天人。』。夜叉聽到之後,披上鎧甲、拿起武器,和龍一起去參加戰鬥。那些佔上風的人會追趕,處於劣勢的人則退卻,因為害怕而逃跑。去到鉢足夜叉那裡,到了以後對他們說:『鉢足夜叉,你們知道嗎?』。阿修羅們想要和天人打仗,你們可以來幫我,一起去那裡對抗他們嗎?鉢足聽完之後,整理衣裝拿起手杖,跟著一起離開,最後甚至退走了。他們照先前一樣去通知持鬘等夜叉,覺得不如撤退,又去
通知常醉夜叉。常醉聽到後,再次整備兵器,和持鬘等夜叉一起聯手作戰。如果有人勝出,就把他帶進宮裡。那些打不過的,就害怕地逃跑,跑到四大天王那裡,到了之後向四大天王報告說:『四大天王,你們要
知道,阿修羅現在想來跟諸天打仗,請你們幫忙一起對抗他們,把他們打敗。』。四大天王聽到常醉的話後,馬上各自準備好各種兵器,帶
領部眾前去,結果還是被擊退,沒能制服對方。那個時候,四大天王就去到善法堂,向帝釋天報告說:『
天王您要知道,阿修羅們現在聚在一起,準備和天界開戰,應該前去迎戰他們。』。那個時候,天帝釋聽完四天王的話,心裡認同,就叫來一天摩那婆,對他說:「天子,你過來,現在請
你去須夜摩天、兜率天、化樂天和他化自在天的諸天王那裡,到那裡後,替我轉達:『各位諸天!如果有人知道,阿修羅們正想和諸天發生戰鬥。你們這些仁者,應該幫助我,一起去和他們作戰吧。那個時候,摩那婆聽完帝釋的話,就立刻前往須夜摩天,把這件事詳細稟報。
法義解析
  • 此段描述難陀與優波難陀二龍王以神力繞動須彌山,顯示龍族
    威德與自然異象,象徵佛法威力能動天地。

  • 此句以譬喻說明極微小的水滴也能到達最高的須彌山頂,強調因緣聚合、不可思議之力。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,具有莊嚴召喚之意。

  • 天主帝釋即忉利天主,於此處思惟後,向諸天眾發問,關注大
    地震動的異象,顯示天界對世間變化的關注。

  • 描述天空中雲氣濃密,預示阿修羅將與天人發生戰鬥,反映佛
    教中天界與阿修羅界的鬥爭常態。

  • 描述龍族因緣聚集,備戰阿修羅,展現天龍八部中龍族與阿修羅的對立與戰爭情景。

  • 此句描述勝利一方將敗方驅逐,並直接進入其宮殿,象徵徹底戰勝與征服。

  • 描述阿修羅軍中弱者因恐懼而逃,尋求地居夜叉等的協助,準
    備與天人作戰,展現阿修羅與夜叉等眾生間的聯盟與對抗天界的情勢。

  • 夜叉聽聞消息後,嚴陣以待,攜帶武器,與龍族一同出征,展現護法威儀與團結。

  • 此句描述強者追逐,弱者因恐懼而退卻逃走,喻世間競爭與恐懼之相。

  • 此句描述前往鉢足夜叉處,並詢問對方是否知曉某事,屬於敘事與問訊。

  • 阿修羅與天人常有鬥爭,阿修羅王召集同伴助戰,體現六道眾生爭鬥不息的輪迴現象。

  • 描述鉢足聽聞後,整裝持武器,隨行直至撤退,展現警覺與行動力。

  • 描述夜叉間的戰事調度,先向持鬘夜叉等通報,若不敵則撤退,再向常醉夜叉報告,常醉夜叉聞訊後整
    備兵器,與持鬘等夜叉聯手作戰,展現夜叉間的協作與戰略。

  • 此句描述比賽或競技中,勝利者將敗者逐入宮殿,象徵勝負分明與進入下一階段。

  • 描述在天阿修羅鬥爭中,弱勢者向四大天王求助,請求協力對抗阿修羅。

  • 四天王指四大天王,為護法神。
    此處描述四天王聽聞常醉(可
    能為惡神或敵對者)之言後,整裝出征,最終卻無法戰勝對方而退卻。

  • 描述四天王向帝釋報告阿修羅聚集欲與天鬥,建議帝釋應前往
    應戰,展現天界與阿修羅間的鬥爭與天王的責任。

  • 描述天帝釋聽聞四天王之語後,內心認可,並派遣一天摩那婆
    前往諸天王處傳達訊息,展現天界層級與溝通。

  • 本句描述阿修羅欲與天人(諸天)爭戰,反映阿修羅常與天界
    爭鬥的特性,亦顯示其好戰與嫉妒之心。

  • 此句為召集同伴協助自己對抗敵人,體現團結合作的精神,亦有領袖號召之意。

  • 描述摩那婆聽從帝釋指示,前往須夜摩天宮稟報相關事宜,展
    現佛教經典中天人間的互動與傳遞訊息的過程。

名相註解
  • 難陀、優波難陀:佛教神話中的兩大龍王,常見於經典中。
  • 須彌留山:即須彌山,佛教宇宙觀中心大山。
  • 七匝:繞行七圈,表圓滿、重複加強之意。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵世界的中心與至高。
  • 渧水:一滴水,喻微小事物。
  • 仁輩:對同輩的尊稱,指諸天眾。
  • 如是動不:意為『如此震動否?』,古漢語疑問句式。
  • 靉靆:形容雲氣濃密、飄渺。
  • 海內:指四大海之內,佛教宇宙觀中龍族所居之地。
  • 諸龍:泛指眾多龍族,為護法神眾之一。
  • 自宮:各自的宮殿,龍族居所。
  • 持仗:持武器,準備戰鬥。
  • 逕至:直接到達,無阻礙地前往。
  • 其宮:指對方的宮殿,亦可象徵內心或煩惱的根本處。
  • 地居夜叉:居於地上的夜叉,屬於鬼神類,常與阿修羅等為伍。
  • 天鬪:指與天人(天眾)作戰。
  • 夜叉:印度神話中的護法鬼神,常見於佛教護法眾。
  • 甲仗:指盔甲與兵器。
  • 共龍:與龍族一同。
  • 往戰:前往戰鬥。
  • 逐:追趕、追擊。
  • 不如者:指處於劣勢者。
  • 而走:逃離、奔逃。
  • 鉢足夜叉:夜叉名,意為『鉢足』,為佛教護法神之一。
  • 鉢足:人名,佛經中常見角色。
  • 嚴身:整備、莊嚴自身,準備行動。
  • 退走:撤退、離開。
  • 持鬘夜叉:夜叉名,意為『戴花鬘者』,常見於佛教護法神祇。
  • 常醉夜叉:夜叉名,意為『常醉者』,亦為佛教護法神祇。
  • 嚴仗:整備武器、裝備。
  • 合鬪:聯合作戰。
  • 逐入:有驅趕、追趕進入之意。
  • 宮:此處多指宮殿、特定場所。
  • 四大天王:佛教護世四天王,分別守護東南西北。
  • 四天王:東持國天王、南增長天王、西廣目天王、北多聞天王,為佛教護世四大天王。
  • 駕馭而往:率領部眾前往。
  • 降伏:制服、戰勝。
  • 四王:即四大天王,守護四方的護法天神。
  • 一天摩那婆:天界使者,常為帝釋傳令。
  • 須夜摩天、珊兜率陀、化自樂、他化自在:皆為欲界六天中的不同天界。
  • 向彼:向著對方、敵人。
  • 戰鬪:作戰、戰爭。
  • 摩那婆:天人名,常見於佛典。
  • 須夜摩天:六欲天之一,位於忉利天之上。
  • 具白:詳細稟告、陳述。

「爾時,難陀、優波難陀二大龍王,從其宮出, 各以身遶須彌留山七匝動之,動已復動,大 動遍動,震已復震,大震遍震,湧已復湧,大 湧遍湧,以尾打海。其一渧水,上至須彌留 山頂上。諸比丘!於彼時天主帝釋作是念 已,告天眾言:『汝等仁輩,見此大地如是動 不?空中靉靆,猶如雲雨,又似輕霧,決知阿 修羅欲共天鬪。』是時,海內所住諸龍,各從自 宮,種種嚴備,持仗而出,向阿修羅前,共其 戰鬪。勝者逐退,逕至其宮。其不如者,恐怖 背走,往到地居夜叉等邊,到已告言:『汝等 當知,諸阿修羅欲共天鬪,汝等今可共我 向彼相助打破。』夜叉聞已,嚴持甲仗,共龍 往戰。其勝者逐,不如者退,恐怖而走。詣向鉢 足夜叉之所,到已告言:『鉢足夜叉,仁輩 知不?諸阿修羅欲共天鬪,汝等可來共我 相助往彼打之。』鉢足聞已,嚴身持仗,相隨 而去,乃至退走。往告持鬘諸夜叉等如前, 不如退走,往告常醉夜叉,常醉聞已,又復 嚴仗,共持鬘等,并力合鬪。其有勝者,逐入 到宮。其不如者,恐怖退走,詣向四大天王等 邊,到已諮白四天王言:『四天大王,仁輩當 知,諸阿修羅,今者欲來共諸天鬪,汝等應 可共我相助打彼令破。』其四天王聞常醉言, 即各嚴持種種器仗,駕馭而往,乃至退走, 不能降伏。是時,四王即便上詣彼善法堂諸 天集會議論處所,啟白帝釋,說如是言:『天王 當知,諸阿修羅,今者聚集,欲共天鬪,宜應 向彼與其共戰。』時,天帝釋從四天王聞是 語已,意中印可,即喚一天摩那婆告言:『汝 天子來,汝今可往須夜摩天、珊兜率陀,并 化自樂,及他化自在諸天王等,至彼處已, 為我白言:「仁輩諸天!若其知者,諸阿修羅欲 共天鬪。汝等仁輩,應可助我,來共向彼與 其戰鬪。』」時,摩那婆聞帝釋語已,即便向彼 須夜摩天,具白其事。

51
白話直譯
爾時,須夜摩天王,從釋天使摩那婆處,聞是語已,心中即念須夜摩諸天。當時,那些天眾知道天王心中念及他們後,便穿上各種鎧
甲武器,乘坐各種天界坐騎,各自前往天王那裡,到了之後站在天王面前,各自站立。須夜摩天王親自披上各種天界鎧甲,手持寶器武仗,與無
量百千萬天子一同圍繞而來,降臨須彌山王頂東面,豎起純青色難降旗幡,依山峰而立。爾時,那位使者天摩那婆,再次前往珊兜率陀天子身邊,到了之後,回報珊兜率陀說:「仁者當知,帝
釋天王有此啟白:『阿修羅一族欲與天界交戰,仁者願來助我,並力鬪戰。』」。兜率陀天王聽到這話後,心中思念那些天子眾,諸天子得
知後,便全都來到兜率陀大天王身邊集合。到達後,各自莊嚴持著兵器,乘坐各種坐騎,相互率領圍
繞,下來到須彌山,在南面停留,無數百千萬眾雲集,豎起黃色難降旗幡,依山峰而立。
白話口語化新譯
那個時候,須夜摩天王從釋天的使者摩那婆那裡聽到這番
話後,心裡就想到須夜摩天的眾多天人。那個時候,這些天界眾生知道天王心裡想著他們,就穿上
各種鎧甲武器,騎著天界的各種坐騎,一個個來到天王身邊,到了後就在天王面前各自站好。那個時候,須夜摩天王親自穿上各種天界鎧甲,拿著寶貴的武器,帶領無數天子一起圍繞著下來,來到
須彌留山王頂的東面,豎起純青色的難降旗幡,靠著山峰站立。那時,天界的使者摩那婆又去見珊兜率陀天子,到了後向他稟報說:「仁者請知,帝釋天王傳話:『阿
修羅族想和天界開戰,請仁者前來協助我,一同對抗他們。』」。兜率陀天王聽了這番話後,心裡想著那些天子們,這些天
子知道後,就全部來到兜率陀大天王身邊聚集。到了之後,大家都莊嚴地拿著兵器,騎著各種坐騎,彼此帶領圍繞著,一起下來到須彌留山的南面停留
,無數大眾像雲一樣聚集,豎起黃色難降的旗幡,依著山峰站立。
法義解析
  • 描述須夜摩天王聽聞釋天使摩那婆的話後,心念自己天界的眾
    生,顯示天王對所屬天眾的關懷。

  • 描述天眾感知天王心意後,整裝列隊前來,展現天界秩序與威儀。

  • 描述須夜摩天王率眾天子,著鎧甲持寶器,莊嚴降臨須彌山頂
    ,於東面豎立難降旗幡,象徵威德與護法。

  • 描述天摩那婆奉命傳達帝釋天王的請求,邀請珊兜率陀協助對
    抗阿修羅,展現天界與阿修羅間的鬥爭與天人間的合作。

  • 描述兜率陀天王聽聞語後,心念諸天子眾,眾天子得知後悉數
    前來集會於大天王處,顯示天界眾生的感應與集會。

  • 描述諸天眾集結於須彌留山南面,準備儀仗,顯示莊嚴與威儀,象徵護法與威德。

名相註解
  • 須夜摩天王:即夜摩天王,三十三天之上第三層天的主。
  • 釋天使摩那婆:釋提桓因(帝釋天)所派遣的使者摩那婆。
  • 須夜摩諸天:指夜摩天的諸天眾生。
  • 鎧甲器仗:防護與武器,象徵備戰或莊嚴。
  • 諸騎:各種天界的坐騎。
  • 寶器仗:指天界珍寶製成的武器或法器。
  • 須彌山王:佛教宇宙中心之山。
  • 難降旗幡:象徵威德難以征服的旗幟。
  • 天摩那婆:天界的使者。
  • 珊兜率陀天子:天界神祇,屬於三十三天之一。
  • 兜率陀:即兜率天,六欲天之一。
  • 天子眾:指兜率天的諸天子。

「爾時,須夜摩天王,從釋天使摩那婆邊,聞是 語已,心中即念彼須夜摩諸天眾輩。時,彼天 眾知其天王心念我彼已,即著種種鎧甲器 仗,乘天種種所有諸騎,各來詣向其天王 邊,到已在前,各各而立。時,須夜摩天王自 身即著種種天諸鎧甲,持寶器仗,與其無量 百千萬數諸天子,俱圍遶來下,向須彌留山 王頂上,在於東面,竪純青色難降旗幡,依 峯而立。爾時,彼使天摩那婆,復上詣向珊兜 率陀天子之邊,到已還白珊兜率陀如 是之言:『仁者當知,帝釋天王有是啟白:「阿 修羅輩欲共天鬪,仁者願來,助我往彼,并 力鬪戰。』」彼兜率陀聞是語已,即自念彼諸 天子眾,知已悉來,集兜率陀大天王邊。到 已即各嚴持器仗,乘種種騎,相率圍遶,下來 到於須彌留山,於南面住,無量百千萬眾雲 集,竪於黃色難降旗幡,依峯而立。

52
白話直譯
爾時,那位天摩那婆使者再次前往化樂天,稟告說:『仁者化樂天王!應知帝釋有如是語:「阿修羅想要與天鬥。」如同先前的啟請,直至彼天王與無量百千萬數的諸天子前
來,各自整備鎧甲,騎乘種種坐騎,下至須彌山西面,豎立赤色難降旗幡,依山峰而立。如是稟告他化自在諸天子等,每一位皆如前。當時,彼天眾莊嚴持武器,倍增歡樂,與無量百天子、無
量千天子、無量百千天子圍繞,下臨須彌山王北面,豎起白色難降旗幡,依峯而立。
白話口語化新譯
那個時候,那位天摩那婆的使者又再度上前,對化樂天稟白說:『仁者化樂天王!』。你要知道,帝釋天曾這麼說:「那些阿修羅想要和天人作戰。」。就像之前的請求一樣,直到那位天王和無數的天子們都來了,他們各自穿戴鎧甲,騎著各種坐騎,來到
須彌留山的西面,豎起紅色難以征服的旗幡,靠著山峰站立。就這樣向他化自在天的諸位天子一一稟告,每位都如前所述。那個時候,這些天界眾生莊嚴地持著法器,歡樂加倍,帶著無數百、千、百千的天子圍繞著,一同來到
須彌山王的北面,下臨山腳,豎立起白色難以征服的旗幡,依靠山峰而站立。
法義解析
  • 本句描述天摩那婆使者再次前往化樂天宮,向化樂天王稟告,
    屬於佛教天界眾生間的使令往來。

  • 此句描述帝釋(即天帝)觀察到阿修羅有意與諸天爭戰,反映天阿之間的鬥爭與因緣。

  • 描述諸天王與眾天子應啟請而來,整備鎧甲、騎乘坐騎,於須
    彌留山西面集結,樹立象徵威德的赤色難降旗幡,展現威儀與護法之意。

  • 此句描述依前例向他化自在天的諸天子一一稟告,強調儀式或行動的重複性與規範性。

  • 描述諸天眾以莊嚴武備、眾多天子隨從,降臨須彌山北面,樹
    立象徵勝利與威德的白色難降旗幡,展現天界威儀與護法之意。

名相註解
  • 化樂天:六欲天之一,位於欲界第四層,天人以化生之樂為主。
  • 白言:向上位者稟告、陳述。
  • 共天鬪:指與天界諸神交戰。
  • 啟請:禮請、請求之意。
  • 他化自在天:六欲天中最高一層,能以他人之樂自用,為欲界頂層天。
  • 上白:向上稟告、報告之意。
  • 一一如前:每一位皆如前述方式進行。
  • 化樂:指天界的快樂、莊嚴,倍化樂即加倍莊嚴歡樂。
  • 須彌留山王:即須彌山,佛教宇宙中心大山。

「爾時,彼天摩那婆使,又復更上向化樂天白 言:『仁者化樂天王!當知帝釋有如是語:「其 阿修羅,欲共天鬪。』」如前啟請,乃至彼天與 其無量百千萬數諸天子來,各嚴鎧甲,種種 騎乘,下來到於須彌留山西面,竪於赤色 難降旗幡,依峯而立。如是上白他化自在諸 天子等,一一如前。時,彼天眾嚴持器仗,復 倍化樂,與其無量百天子、無量千天子、無量 百千天子圍遶,來下向須彌留山王北面,竪 於白色難降旗幡,依峯而立。

53
白話直譯
爾時,帝釋見上界諸天都已雲集,心念空中諸夜叉輩。這時,虛空中的諸夜叉眾各自說道:「帝釋天王心中惦記著我們。」得知此事後,便互相告誡,穿上鎧甲,手持武器,嚴備身
具,各自穿戴,乘坐各種坐騎,前往天帝釋面前,同向一方列隊而立。這時,天帝釋又思念那些小天王以及三十三天的眷屬。如此思惟時,諸天各自穿上鎧甲,嚴持器仗,乘種種乘,前往帝釋天前。這時,帝釋自己穿上各種鎧甲與武器,乘坐各種坐騎,與
空夜叉、諸小王及三十三天,前後圍繞,從天宮出來,為了與阿修羅戰鬥。
白話口語化新譯
那個時候,帝釋看到上方的諸天都已經聚集,心裡想著空中的那些夜叉。那個時候,空中所有夜叉們都說:「帝釋天王正在想著我們。」。他們明白這件事後,彼此互相叮嚀警戒,穿上鎧甲、手持
武器,整備好各自的裝備,分別穿戴妥當,乘坐各種坐騎,前往天帝釋面前,齊聚一方站立。那個時候,天帝釋又再次想起那些小天王和三十三天的眾眷屬。當他們這樣思考時,諸天都穿上鎧甲,手持兵器,乘坐各種車乘,前往天主(帝釋天)那裡。那個時候,帝釋親自披上各種鎧甲、帶著武器,騎乘不同
的坐騎,和空夜叉、諸小王以及三十三天眾,前後簇擁著,從天宮出發,要去和阿修羅作戰。
法義解析
  • 描述帝釋天見到諸天雲集,並心念夜叉眾,顯示其關懷一切眾生,無分貴賤。

  • 夜叉為護法神,常見於佛經中,帝釋天王即忉利天主,為諸天之主,能關懷眾生。

  • 描述諸天得知消息後,整裝待發,齊集於天帝釋前,展現嚴整與恭敬。

  • 天帝釋即忉利天主,於此處再度思念屬下諸小天王及三十三天
    的眷屬,顯示其關懷與領導地位。

  • 描述諸天眾於思惟後,整裝備武,乘坐各種交通工具,前往天
    主(帝釋)處,顯示集會莊嚴與秩序。

  • 描述帝釋率領諸天、夜叉等眾,披甲執仗,準備與阿修羅展開
    戰鬥,展現天界諸神的集結與備戰狀態。

名相註解
  • 上諸天:指比帝釋更高階的諸天。
  • 誡勅:互相勸誡、提醒。
  • 甲:鎧甲,護身之用。
  • 仗:武器。
  • 身具:裝備、配件。
  • 乘:坐騎、交通工具。
  • 一面而住:同向一方,整齊列隊。
  • 小天王:指三十三天中分掌各方的諸天王。
  • 著鎧:穿上鎧甲,象徵防護與準備。
  • 乘種種乘:乘坐各種車輛或坐騎,『乘』為交通工具之意。
  • 空夜叉:指夜叉一類的天眾,或譯為『空行夜叉』。

「爾時,帝釋見上諸天並皆雲集,心念空中諸 夜叉輩。時,虛空中諸夜叉眾,各作是言:『帝釋 天王,意念我等。』如是知已,即相誡勅,著甲 持仗,嚴備身具,皆各服之,乘種種乘,詣天 帝釋前,一面而住。時,天帝釋又復念其諸 小天王并及三十三天眷屬。如是念時,並各 著鎧嚴持器仗,乘種種乘,詣天主前。是時, 帝釋自著種種鎧甲器仗,乘種種乘,共空 夜叉及諸小王三十三天,前後圍遶,從天宮 出,共阿修羅欲戰鬪故。

54
白話直譯
「諸比丘!諸天在那時與阿修羅交戰時,持有這些各色武器,如刀、
箭、䂎、棒、搥、金剛杵、鈹箭、面箭、鑿箭、鏃箭、犢齒箭、迦陵伽葉鏃箭、微細鏃箭、弩箭等,色彩斑斕
,令人喜愛,皆由七寶所成,包括金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等。用那些武器,遠遠投向阿修羅身上,不黏附也不直接損傷
,卻能貫穿其身,也看不到傷痕,只因接觸而受痛苦。諸比丘!那些阿修羅所持的武器,與天人交戰時,外觀色彩相似,
皆由一種七寶製成。武器擊中時能徹體而過,卻不留傷痕,僅因接觸的因緣而感受傷害與痛苦。諸比丘!欲界諸天與阿修羅交戰時,擁有各式各樣的兵器,更何況世間的人類。
白話口語化新譯
各位比丘!那個時候,諸天和阿修羅打仗時,各自拿著各種顏色、令
人喜愛的武器,比如刀、箭、䂎、棒、搥、金剛杵、各式特別的箭和弩,這些武器都是用金、銀、琉璃、頗梨
、紅珍珠、車璩、瑪瑙等七寶製成的,色彩繽紛,非常美麗。那些武器從遠處丟向阿修羅,既不黏在身上,也不直接造
成傷害,卻能穿透他們的身體,身上也看不到任何傷口,只因為被碰觸到就感到痛苦。各位比丘!阿修羅們手中的武器,在與天人作戰時,外表和顏色都很相近,都是用一種七寶打造的。這些武器擊中
對方時會直接穿過身體,卻不會留下傷口,只因碰觸的緣故才會感到痛苦和受傷。各位比丘!當欲界的諸天和阿修羅打仗時,都有這麼多種不同的兵器,更不用說世間的人們了。
法義解析
  • 此為佛陀對僧團成員(比丘)開示的起首語,常見於經文,表示接下來將有重要教誨。

  • 描述諸天與阿修羅戰爭時所用的多種寶器,象徵天界富饒與威德,七寶為佛教常見珍寶象徵。

  • 描述天人與阿修羅鬥爭時,所用武器雖能穿透阿修羅身體,卻
    不留痕跡,僅因觸碰而令其感受痛苦,顯示業力所感的特殊果報。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示教法時的呼語。

  • 描述阿修羅與天人交戰時所用武器的特性,強調其由七寶所成
    ,擊中後不留痕跡,僅因接觸而受傷,顯示非尋常兵器之威力與特殊因緣。

  • 「諸比丘」為佛陀對僧團弟子的集體稱呼,常用於開示或教誡
    語句的起首,具有莊嚴召喚之意。

  • 本句描述欲界諸天與阿修羅戰鬥時,所用兵器色彩繁多,藉此
    強調天界尚且如此,世間人類更不在話下,突顯世間武器與鬥爭的普遍與多樣。

名相註解
  • 鈹箭、面箭、鑿箭、鏃箭、犢齒箭、迦陵伽葉鏃箭、微細鏃箭:皆為古印度兵器名,部分名稱難 以精確對應現代武器。
  • 杵金剛:指金剛杵,為佛教法器,亦作武器象徵堅固不壞。
  • 諸仗:指各種兵器、武器。
  • 懸徹:貫穿、穿透。
  • 瘡瘢痕處:傷口、疤痕。
  • 觸緣:因接觸而生的緣起。
  • 瘢痕:傷痕。
  • 欲界諸天:指六欲天的諸天神,屬於三界中的欲界。

「諸比丘!諸天爾時共阿修羅戰鬪之時,有如 是等諸色器仗,所謂刀、箭、䂎、棒、搥、杵金剛、 鈹箭、面箭、鑿箭、鏃箭、犢齒箭、迦陵伽葉鏃箭、 微細鏃箭、弩箭如是等器,雜色可愛,七寶所 成,金銀琉璃、頗梨赤真珠、車璩馬瑙等。以彼 諸仗,遙擲向彼阿修羅身,不著不害,而懸 徹過於彼等身,亦復不見瘡瘢痕處,唯觸緣 故,受於害痛。諸比丘!其阿修羅,所有器仗 共天鬪時,色類相似,一種七寶之所成就, 著時徹過亦無瘢痕,唯觸因緣,受於害痛。 諸比丘!欲界諸天共阿修羅戰鬪之時,有 如是色種種器仗,況復世間諸人輩也。

起世因本經卷第八