白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

起世因本經

T01n0025_010
1

起世因本經卷第十

2

隋天竺沙門達摩笈多譯

3

最勝品下

4
白話直譯
復次,諸比丘!那光明日的大宮殿,縱廣五十一踰闍那,上下四方,四面
周匝,完全均等,有七重牆壁、七重欄楯、七重多羅樹,普遍環繞,色彩斑斕交錯,作為莊嚴。那些圍牆,皆由金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙等七寶所成。四面普遍都有各種門,那些門各自有樓櫓、卻敵的臺觀,還有樹林、池沼、園苑。其中悉生種種樹、種種葉、種種花,及種種果,種種香薰。又有種種鳥類鳴叫之聲。諸比丘!在日天的大宮殿中,有二種法建立宮殿,其形四方如宅,遠望則似圓形。諸比丘!當日的大宮殿中,多有天金與天頗梨交錯裝飾,黃金分為兩部分。清淨無垢,離諸穢濁,皎潔光明。其中一面以天頗梨製成,潔淨光明,精細打磨拋光,無垢無穢。諸比丘!日天的大宮殿中,有五種風,吹動使其旋轉。何等為五?所謂一持、二住、三隨順轉、四波羅呵迦、五將行。
白話口語化新譯
接下來,各位比丘!那座光明如太陽的大宮殿,長寬各有五十一踰闍那,從上下到四方都完全對稱均等,四周有七重牆壁、
七重欄杆、七重多羅樹層層圍繞,色彩繽紛交錯,極為莊嚴美麗。那些圍牆,都是用金、銀、琉璃、頗梨、紅色珍珠、車璩、瑪瑙等七種寶物建成的。在四個方向上都設有許多門,每個門都有樓閣、守衛的高臺,還有樹林、池塘和花園。那裡生長著各式各樣的樹木、樹葉、花朵、果實,還有各種香氣薰染其間。那裡還有各種不同鳥兒的鳴叫聲。各位比丘!在那個日天的巨大宮殿裡,有兩種方式建造宮殿,形狀近看像方形的房屋,遠看則像圓形。各位比丘!那天的大宮殿裡,裝飾著許多天界的黃金和天頗梨寶石,
兩種寶物交錯點綴,黃金分布在兩個區域。純淨無瑕,遠離一切污濁,明亮潔白。這個物品有一面是用天頗梨寶石做成的,非常潔淨明亮,
經過細緻打磨,完全沒有污垢和不淨。各位比丘!在太陽天的大宮殿裡,有五種風,讓宮殿隨著風吹而旋轉移動。哪五種呢?所謂:第一是持,第二是住,第三是隨順轉,第四是波羅呵迦,第五是將行。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,提示將進入新的教說段落,呼喚在場僧眾
    注意聆聽,準備接受進一步的法義開示。

  • 本句描述宮殿的廣大與莊嚴,強調其結構對稱、層層圍繞與色
    彩交錯,展現佛國淨土莊嚴無比的境界,象徵法界圓滿、次第分明與莊嚴具足。

  • 本句描述莊嚴境界中,圍牆以七寶構成,象徵佛國淨土的殊勝
    與圓滿,顯示超越世間的清淨莊嚴。

  • 本句描述建築空間的莊嚴與防護設施,展現佛教道場或淨土的
    圓滿與安穩,兼具莊嚴美景與守護功能,象徵法界周遍、安樂無虞。

  • 本句描述該處環境豐富多樣,樹木、花果與香氣充滿,象徵莊
    嚴清淨、福德圓滿的境界,展現佛土或聖地的殊勝莊嚴。

  • 此句描述環境中有多種鳥類發出鳴叫聲,展現莊嚴清淨的境界,增添聽聞佛法時的殊勝氛圍。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,開啟接下來的教誨內容
    ,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述日天宮殿的建造方式,強調其結構有二種法則,近觀為方形,遠觀則呈圓形,體現佛典中對天
    界建築殊勝與不可思議的描寫,並未涉及深層義理,屬於描述性經文。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法或指示傳達,展現佛陀對弟子的關懷與教誨。

  • 本句描述天界宮殿的莊嚴,以天金與天頗梨等寶物交錯裝飾,
    象徵天界福報殊勝與莊嚴環境,顯示修行所得果報之殊勝。

  • 此句描述法性或境界的本質,強調其絕對清淨、無有染污,遠
    離一切雜染,顯現出明淨光明的特質,體現佛法中對究竟清淨的追求。

  • 本句描述器物一面以天頗梨寶石製成,象徵清淨無染、光明無
    瑕,表現佛法中對於淨潔與無垢的理想境界,亦隱喻修行者心地應如寶石般明淨無染。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常作為開示、教誡或宣
    說法義的起始語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述日天宮殿因五種風力而旋轉,顯示宇宙運行有其因緣
    條件,並非自性常住,強調諸法依緣而生的觀念。

  • 本句為經文中提出問題,預示接下來將列舉五項內容,屬於佛
    教經典常見的提問方式,用以引導聽眾聚焦於法義分類。

  • 本句列舉五個修行階段,分別為持、住、隨順轉、波羅呵迦、
    將行,為修行次第的專有名詞,依序說明修行過程的不同層次與進展。

名相註解
  • 復次:經文常用轉折語,表示進入下一段教說。
  • 比丘:出家修行者,佛陀弟子,具足戒律。
  • 踰闍那:古印度長度單位,約等於七里。
  • 七重牆壁:象徵重重防護與莊嚴。
  • 七重欄楯:多層欄杆,表法界次第分明。
  • 多羅樹:一種聖樹,常見於佛國淨土描述。
  • 周匝正等:四面八方完全均等,無有偏差。
  • 七寶:佛教中常見的七種珍寶,分別為金、銀、琉璃、頗梨、赤真珠、車璩、馬瑙,象徵圓滿與 莊嚴。
  • 琉璃:一種青色或藍色的寶石,佛經中常用以形容清淨透明。
  • 頗梨:譯為水精或水晶,透明無瑕的寶石。
  • 車璩:一種綠色寶石,或譯為碧玉。
  • 馬瑙:一種有紋理的寶石,色彩多變。
  • 樓櫓:高樓或瞭望台,用於守衛或觀察。
  • 却敵臺觀:防禦敵人的高臺或觀察台,強調防護功能。
  • 池沼:池塘、水池,常為佛教淨土莊嚴景觀。
  • 園苑:花園、園林,象徵清淨莊嚴。
  • 悉生:全部生長,強調無一不有。
  • 華:即花,佛典常用字。
  • 香熏:香氣薰染,表法界清淨、福德薰習。
  • 諸鳥:泛指多種鳥類,常用於描繪佛國或淨土莊嚴境界。
  • 日天:指太陽天,為佛教天界之一,主掌日輪。
  • 法:此處指建造宮殿的方法或規則。
  • 宮殿:天界眾生所居之處,象徵莊嚴殊勝。
  • 天金:指天界特有的黃金,質地與人間黃金不同,象徵殊勝與尊貴。
  • 天頗梨:即天界的頗梨寶石,為七寶之一,色澤瑩徹,象徵清淨與莊嚴。
  • 清淨:指無染無垢,佛法中常用以形容法性或覺悟境界。
  • 無垢:無有塵染、煩惱污染。
  • 穢濁:指煩惱、無明等染污法。
  • 皎潔光明:形容極度明淨、無瑕的光明狀態。
  • 無垢無穢:指完全沒有染污與不淨,為佛教常用語,表現究竟清淨的境界。
  • 五種風:指推動宮殿運行的五種風力,為古代宇宙論術語。
  • 五:此處指將要說明的五種法、事或分類,具體內容需參照下文。
  • 持:指堅持、維持正念或法門。
  • 住:安住於所修法或境界。
  • 隨順轉:隨順於法義而轉變心行。
  • 波羅呵迦:音譯,意為『增上』或『推進』,指修行進一步提升。
  • 將行:即將進入下一階段的準備。

「復次,諸比丘!其彼光明日大宮殿,縱廣五十 一踰闍那,上下四方,周匝正等,七重牆壁、 七重欄楯、七重多羅樹,普皆圍遶,雜色間 錯,以為莊嚴。彼諸垣牆,皆為金銀瑠璃頗 梨,及赤真珠車璩馬瑙等,諸七寶之所成就。 普四方面,悉有諸門,彼等諸門,各有樓櫓 却敵臺觀,及諸樹林池沼園苑。其中悉生 種種樹、種種葉、種種華,及種種果,種種香 熏。復有種種諸鳥鳴聲。諸比丘!其彼日天 大宮殿中,有二種法,立其宮殿,四方如宅, 遙看似圓。諸比丘!其日大宮殿,多有天金 及天頗梨,間錯成就,兩分天金。清淨無垢, 離諸穢濁,皎潔光明。其一面以天頗梨成, 淨潔光明,善磨善瑩,無垢無穢。諸比丘!其 彼日天大宮殿中,有五種風,吹轉而行。何等 為五?所謂一持、二住、三隨順轉、四波羅呵迦、 五將行。

5
白話直譯
復次,諸比丘!在那日天的大宮殿前,另有無數諸天先行。無量百天、無量千天、無量百千諸天,在修行行走時,各
自常得安樂而堅固的修行,這種修行稱為『牢行』。又諸比丘!在那日天的大宮殿中,有閻浮檀金製的妙輦出現,其車輦高十六由旬、寬八由旬。而在那車輦中,日天子及其內眷屬進入其中,以天界五欲功德和合具足,受樂歡喜而行。諸比丘!那日天子,壽命歲數滿五百年,子孫相承,皆於彼治,其宮殿住,滿足一劫。
白話口語化新譯
接著,各位比丘!那個時候,在日天的大宮殿前,還有無數的天人走在前面。無數成百上千的諸天,在修行行走時,各自都能持續安穩
快樂地修行,這種修行就叫做『牢行』。還有,各位比丘!那個日天的大宮殿裡,出現了一輛用閻浮檀金打造的精美
寶車,這輛車高有十六由旬,寬有八由旬。在那輛天車裡,日天子和他的眷屬們一起進入,憑藉天界五欲的功德圓滿,快樂歡喜地前行。各位比丘!那個太陽天子的壽命有五百年,子孫一代代繼承,都在那
裡治理,住在宮殿中,直到一個劫滿為止。
法義解析
  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的起首語,呼喚在場僧眾注意,準備聆聽接下來的教導。

  • 描述日天宮殿前有眾多天人作為前導,展現天界莊嚴與諸天眾
    的威儀,突顯佛教宇宙觀中天界的層次與秩序。

  • 本句描述眾多天界眾生於修行過程中,皆能持續安穩且快樂地
    實踐修行,並將這種堅固不退的修行狀態稱為『牢行』,強調修行的穩定與安樂。

  • 此句為佛陀再次呼喚在場的比丘,準備進一步開示法義,屬於
    經文中常見的轉折或引起注意的語句。

  • 本句描述日天宮殿中出現以閻浮檀金製成的妙輦,象徵殊勝莊嚴與福德果報。
    『由旬』為古印度長度單
    位,顯示此輦規模宏大,非凡人所能享有,突顯天界福報與莊嚴境界。

  • 本句描述日天子及其眷屬在天車中,因天界五欲的功德圓滿而共同享受快樂。
    五欲指色、聲、香、味、
    觸,是天界眾生所享的樂事,強調因福德因緣和合,眾生得以安樂自在。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句描述太陽天子的壽命長達五百年,並且其後代世世相承,皆在同一處治理與居住,直到一個劫的時
    間圓滿。
    強調天界壽命長久與世系延續,並以『一劫』作為時間單位,顯示天界時間觀與人間不同。

名相註解
  • 大宮殿:天界神祇所居之宮殿,象徵尊貴與莊嚴。
  • 諸天:泛指各類天界眾生。
  • 牢行:意指堅固、安穩、不退轉的修行狀態。
  • 閻浮檀金:出自閻浮提洲的上等金,佛典常用以形容極為珍貴的金屬。
  • 妙輦:精美莊嚴的車輦,為天界乘具。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於數公里。
  • 日天子:天界中主管太陽的天神。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸,為欲界眾生所追求的五種感官享受。
  • 功德:善業所感得的福報與殊勝果報。
  • 輦:古代天界或王者所乘的車輛。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,一劫為極長久的時期。

「復次,諸比丘!其彼日天大宮殿前,別有無量 諸天先行。無量百天、無量千天、無量百千 諸天而行行時,各各常受安樂牢行,牢行有 是名字。又諸比丘!其彼日天大宮殿中,有 閻浮檀妙輦出生,其輦上高十六由旬、廣八 由旬。而彼輦中,其日天子及內眷屬,入彼 輦中,以天五欲功德和合具足受樂歡喜而 行。諸比丘!其日天子,壽命歲數,滿五百年, 子孫相承,皆於彼治,其宮殿住,滿足一劫。

6
白話直譯
「復次,諸比丘!日天子身體各部位放出光明,光明先照耀閻浮檀的車輦;
閻浮檀的車輦中又發出光明,然後照耀到日天子的大宮殿。從日天的大宮殿,連綿不斷的光明放射出來,照耀四大洲及世間。諸比丘!其日天子,具足有一千道光明,五百光明傍照而行,五百光明向下而照。復次,其中是何因緣,使日天子的大勝宮殿能照耀四大洲及諸世界?諸比丘!有一種人能行布施,他布施時,施予沙門、婆羅門,以及貧窮孤獨和遠道而來的乞求者,所布施的包括
食物、飲品、乘騎、衣裳、花鬘、瓔珞、塗香、床褥、房舍和燈油。凡是維持身命所需之物,他布施時,迅速施予,不諂媚、不曲意施予。或復供養諸持戒仙、功德具足、行善法者,種種承事,彼因是故,受無量種種身心安樂。譬如廣大的澤地、空曠的山林,或是遼闊的沙漠中有池水,其水涼冷、清淨、輕甜。當時有壯年男子遠行疲憊至極,因炎熱而口渴困乏,已經多日未曾飲食。到達那池邊,飲水後沐浴,
消除一切渴乏與炎熱煩惱,
出池之後,身心愉悅,
感受無量的快樂與歡喜。如是如是,彼於布施時心清淨,故身壞命終,生於日天子
之宮殿中,於彼處出生後,得如是迅速、隨心所欲飛行之宮殿為果報。因為這個因緣,日天的大宮殿照四大洲及其餘世界。
白話口語化新譯
接下來,各位比丘!那時,日天子身上的各個部位放出光明,先照亮閻浮檀的
車輦;車輦裡又發出光明,接著照耀到日天子的宮殿。那個時候,從日天的大宮殿中,連綿不斷的光明放射出來,照亮了四大洲和整個世間。各位比丘!那個時候的日天子,圓滿具足地擁有一千道光明,其中五
百道光明向四周照耀而行,另外五百道光明則向下照射。再者,這當中是什麼原因,讓日天子的偉大宮殿能夠照亮四大洲和許多世界?各位比丘們!有一類人懂得布施,他們在布施時,會把食物、飲料、交通工具、衣服、花環、飾品、香料、床鋪、房
屋和燈油,施捨給出家人、婆羅門,以及貧困、孤單或遠道而來求助的人。凡是用來維持生活、養活自己的東西,他在布施時,會立刻給予,不會諂媚或逢迎地施捨。又比如有人去供養那些持戒的仙人、德行圓滿、修善法的
人,用各種方式侍奉他們,這些人因此得到無量種種身心的快樂。就像在遼闊的沼澤、空曠的山林,或廣大的沙地中有一池水,那水既涼爽又清淨甘甜。那個時候,有個壯年男子長途跋涉,已經非常疲憊,因為
天氣炎熱又口渴無力,已經好幾天沒吃沒喝了。來到那個池塘,喝了水又洗了澡,所有口渴、疲乏和熱惱
都消除了。走出池子後,身心都很舒暢,體會到無比的快樂和歡喜。沒錯沒錯,那人在布施時因為心地清淨,所以命終後,生
到日天子的宮殿裡,在那裡出生後,就能得到這種能隨心快速飛行的宮殿作為果報。由於這個因緣,太陽的宮殿能照耀四大洲和其他世界。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,提示將進入新的教說段落,呼喚在場僧眾
    注意聆聽,準備接受進一步法義開示。

  • 本句描述日天子身體各部位發出光明,光明先照及閻浮檀車輦,再由車輦發光照至日天子的宮殿,顯示
    光明的層層流轉與遍照,象徵法界中因緣相續、光明普及的意涵。

  • 本句描述日天宮殿發出的光明,普照四大洲與世間,象徵佛法
    或善業的光明能遍及一切處,無所障礙,顯示法界平等、光明普照的意涵。

  • 佛陀在此呼喚僧團中的比丘,準備開示教法,顯示教學對象為出家修行者,語氣莊重而直接。

  • 本句描述日天子的威德與莊嚴,象徵其光明普照,分為橫向與下方,顯示其照覆世間的能力與德行圓滿

    此處強調日天子的光明分布與作用,展現天界尊者的殊勝相。

  • 本句探問日天子宮殿能普照四大洲及諸世界的因緣,強調宇宙
    秩序與因果法則,提示世間現象皆有其成因,並非偶然。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,表示接下來將有重要
    教法或指示傳達,屬於經典中常見的開示語。

  • 本句說明布施的對象與內容,強調布施不限於僧侶或婆羅門,也應及於貧困、孤獨及遠道而來的乞求者
    ,所施物品涵蓋生活所需與安樂資具,體現無分別心的慈悲與廣大布施精神。

  • 本句強調布施時應以純正心態,對於維持自身生命的資具,若
    決意布施,應當果斷迅速,不帶諂媚或討好之心,展現清淨無染的布施精神。

  • 本句說明供養並侍奉持戒、具足功德、修行善法者,能因善業
    成熟而獲得無量身心安樂,強調善行與福報的因果關係。

  • 本句以自然景象作比喻,說明在廣闊、空曠之地出現清涼甘甜
    的池水,象徵在困苦或枯竭處境中,仍有清淨法水可資滋潤,強調法義的清涼、淨化與甘美。

  • 本句以壯夫遠行、疲極渴乏的形象,譬喻眾生於生死長夜中,
    因煩惱熱惱、資糧匱乏而身心困頓,為後文法義鋪墊因緣。

  • 本句描述眾生到達池邊,飲水沐浴後,身心煩惱與渴乏皆得解除,出池之後獲得極大的安樂與歡喜。

    象徵修行者經由正法洗滌煩惱,身心清涼安樂,體驗法樂無量。

  • 此句說明布施時若能心地清淨,命終後可生於日天子的宮殿,
    並獲得能隨心所欲、迅速移動的飛行宮殿作為福報,強調清淨心布施能感得殊勝果報。

  • 本句說明因緣成熟,太陽宮殿能普照四大洲及其他世界,強調因果關係與宇宙秩序的運作。

名相註解
  • 閻浮檀:即閻浮提,古印度對南贍部洲(人間世界)的稱呼,此處指與日天子相關的車輦。
  • 車輦:古代天人或王者所乘的車輛,象徵尊貴與威儀。
  • 日大宮殿:指日天(太陽神)所居的宮殿,為古印度宇宙觀中的天界之一。
  • 四大洲:佛教宇宙觀中的東勝神洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲,代表整個人間世界。
  • 光明:此處指天子所發出的神聖光芒,象徵智慧與德行。
  • 大勝宮殿:日天子所居之殊勝宮殿,象徵威德與光明。
  • 眾世界:指多數世界,含括諸佛教宇宙中的不同世界。
  • 布施:將財物、資具等無私給予他人,為佛教六度之一。
  • 沙門:出家修行者,泛指僧侶。
  • 婆羅門:古印度宗教階級,亦指修梵行者。
  • 華鬘:以花編成的裝飾品。
  • 瓔珞:珠玉串成的頸飾或身飾。
  • 塗香:塗抹於身的香料。
  • 床敷:床褥、寢具。
  • 房舍:居住的房屋。
  • 燈油:點燈所用的油。
  • 資身:維持身體、生活所需的物資。
  • 持戒仙:指嚴持戒律、修行清淨的仙人或修行者。
  • 功德具足:指德行圓滿、善業充足之人。
  • 行善法者:實踐善法、修習正行的人。
  • 承事:恭敬侍奉、供養之意。
  • 曠澤:廣大無邊的沼澤地。
  • 空閑山林:人跡罕至、寧靜的山林。
  • 廣磧:遼闊的沙地或沙漠。
  • 池水:比喻法水,具清涼、淨化、甘美之義。
  • 壯夫:指體力充足的男子,經典中常用以譬喻有能力或精進者。
  • 熱惱:指身心因外在環境或內在煩惱而感受的痛苦與煩躁。
  • 池:此處指經中所述的清淨池水,象徵法水或修行所依。
  • 渴乏熱惱:指身心因缺乏法水而生的煩惱與苦惱。
  • 無量快樂歡喜:形容修行得法後,身心所感無邊的安樂與喜悅。
  • 心清淨:指布施時無貪著、無染污之心。
  • 身壞命終:身體壞滅、生命結束,即死亡。
  • 果報:善惡業力成熟後所感得之報應。
  • 因緣:指導致某一現象發生的條件與原因。
  • 餘世界:指四大洲以外的其他世界。

「復次,諸比丘!其日天子諸身分中,光明出 照閻浮檀輦,其閻浮檀輦中光明出已,照彼 日大宮殿。從彼日大宮殿,光明相接出已, 照四大洲及於世間。諸比丘!其日天子,具 足而有一千光明,五百光明傍照而行,五百 光明向下而照。復次,於中何因緣故,其日天 子大勝宮殿,照四大洲及眾世界?諸比丘!有 一種人能行布施,彼布施時,施於沙門婆羅 門及貧窮孤獨遠來乞求,所謂食飲乘騎、衣 裳華鬘瓔珞塗香、床敷房舍燈油。凡是資身 養活命者,彼布施時,速疾即施,不諂曲施。或 復供養諸持戒仙功德具足行善法者,種種 承事,彼因是故,受無量種種身心安樂。譬 如曠澤空閑山林,或復廣磧而有池水,其水 涼冷,清淨輕甜。時,有壯夫遠行疲極,熱惱渴 乏,不飲食來已經多日。至彼池所,飲已澡浴, 除斷一切渴乏熱惱,出於池外,身意怡悅,受 於無量快樂歡喜。如是如是,彼布施時,心 清淨故,身壞命終,於日天子宮殿中生,彼中 生已,報得如是速疾稱心飛行宮殿。此因緣 故,日大宮殿,照四大洲及餘世界。

7
白話直譯
諸比丘!還有一種人,斷絕殺生、不偷盜、不邪淫、口不妄語、不
飲諸酒,身不放逸,供養持戒且功德具足的諸仙諸賢,親近純直修善法之人,詳如前述,身壞命終,隨願往生
日天宮殿,住於彼處,得速疾果報,是故名為諸善業道。因此因緣,日宮殿照耀四大洲及餘世界。又有一類人,修習不殺生,乃至具足正見,他們曾供養諸仙及持戒功德具足者,行為純正善良,曾經遇
到那清淨的因緣,也將會感得生於日宮殿中,迅速獲得果報。以是緣故,其日宮殿照耀四大洲及餘世界,詳如前述。
白話口語化新譯
各位比丘!還有一類人,他們不殺生、不偷竊、不邪淫、不說謊、不喝酒,行為謹慎不放縱,並且供養持戒且有德
行的聖者與賢者,親近正直修善法的人,如前所述,當他們身體壞滅、生命結束時,能隨自己願望往生到日天
的宮殿,在那裡迅速獲得善業的果報,因此這就叫做諸善業道。因為這個緣故,太陽的宮殿照亮了四大洲和其他世界。還有一種人,從不殺生到具備正確見解,曾經供養修行清
淨、持戒圓滿的仙人,行為正直善良,遇到清淨的因緣,也會很快投生到日宮殿中,迅速得到善果。因此,那太陽的宮殿能照亮四大洲和其他世界,詳細內容如前所述。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法或指示傳達,請比丘們專心聆聽。

  • 本句說明持守五戒、遠離放逸,並親近有德善人,能於命終時隨願往生善趣(如日天宮殿),迅速獲得
    善業果報,這即是諸善業道的意義。
    強調戒行與善友的重要性,以及善業成熟的迅速果報。

  • 本句說明由於特定的因緣,太陽宮殿的光明能普遍照及四大洲
    及其他世界,強調因緣法則下宇宙間光明的普遍性與無障礙性。

  • 本句說明,若有人修持不殺生等善行,具備正見,並曾供養持戒具德的修行者,且遇到清淨因緣,則能
    迅速感得生於日宮殿的殊勝果報,強調因緣與善業成熟的迅速。

  • 本句說明因前述因緣,太陽宮殿的光明能普照四大洲及其他世
    界,展現宇宙間光明遍及的法義,並指詳細內容已於前文說明。

名相註解
  • 殺生:奪取眾生生命的行為。
  • 不盜他物:不偷竊、不取非己物。
  • 邪婬:不正當的性行為。
  • 妄語:虛假不實的言語。
  • 諸酒:一切能令人迷亂的酒類。
  • 放逸:放縱身心,不自約束。
  • 持戒:守持佛教戒律。
  • 諸仙諸賢:指修行有成、具德的聖者與賢人。
  • 日天宮殿:日天(太陽天)所居之宮殿,屬善趣天界。
  • 善業道:積集善業所成之道,導向善趣。
  • 日宮殿:指太陽所居之宮殿,為古印度宇宙觀中的天體宮殿。
  • 不殺生:五戒之一,指不奪取眾生生命。
  • 正見:八正道之一,正確理解因果、四聖諦等佛法核心見解。
  • 諸仙:泛指修行有成、具德的聖者或仙人。
  • 持戒功德具者:指戒行清淨、功德圓滿的修行人。
  • 清淨因緣:指無染污、純善的因緣條件。

「諸比丘!復有一種,斷於殺生、不盜他物、不 行邪婬、口不妄語、不飲諸酒,身不放逸,供 養持戒功德具足諸仙諸賢,親近純直善法 行人,廣說如前,身壞命終,隨願往生日天 宮殿,住彼當受速疾果報,是故名為諸善業 道。此因緣故,其日宮殿,照四大洲并餘世 界。復有一種,修不殺生,乃至正見,彼曾供 養諸仙持戒功德具者,純直善行,曾值遇彼 清淨因緣,亦當報生日宮殿中受速疾果。以 是緣故,其日宮殿,照四大洲及餘世界,廣 說如前。

8
白話直譯
諸比丘!六十剎那稱為一羅婆,三十羅婆稱為牟休多。諸比丘!經過若干剎那、羅婆及牟休多,太陽的宮殿於六月時向北
移動,太陽每天行走六俱盧奢,從未有片刻離開過太陽的軌道。(太陽)於六月向南運行,每日南行六俱盧奢,未曾偏離太陽軌道。諸比丘!日天的宮殿在六個月內運行的距離,月天的宮殿在十五日內也能運行同樣的距離。
白話口語化新譯
各位比丘!六十個剎那叫做一個羅婆,三十個羅婆叫做一個牟休多。各位比丘!經過許多剎那、羅婆和牟休多的時間,太陽的宮殿在六月
時向北移動,太陽每天行走六俱盧奢,從未有片刻偏離過自己的軌道。在六月時,太陽每天往南移動六俱盧奢,從未偏離它的運行軌道。各位比丘!太陽天的宮殿在六個月內能走的距離,月亮天的宮殿在十五天內也能走完這段路。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,表示佛陀即將宣說重要教法。

  • 本句說明佛教時間單位的換算關係,將剎那、羅婆、牟休多三者依次對應,反映出古印度佛教對時間極
    細微的分割與計量方式,常用於經論中描述修行、因果等過程的細節。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,開啟接下來的教誨內容
    ,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述太陽運行的時間單位與軌道規律,強調宇宙運行的精
    確與恆常,象徵法界秩序井然、萬物各安其位,亦隱喻修行者應如日不離道,恆守正軌。

  • 本句描述太陽在六月時的運行規律,強調其每日南行的距離恆
    定,並未偏離既定的軌道,體現宇宙運行的秩序與恆常。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示起首,標誌接下來
    將有重要教法宣說,顯示佛陀對僧眾的關懷與教導。

  • 本句描述日天與月天宮殿移動的速度與距離,強調天界運行的
    規律與差異,反映宇宙秩序與天體運行的觀念。

名相註解
  • 剎那:極短暫的時間單位,佛教用以表示念頭生滅的迅速。
  • 羅婆:佛教時間單位,六十剎那為一羅婆。
  • 牟休多:佛教時間單位,三十羅婆為一牟休多。
  • 六月北行:指太陽於夏至前後向北運行的天文現象。
  • 俱盧奢:古印度長度單位,佛典常用以計算天體運行距離。
  • 日道:太陽運行的固定軌道。
  • 六月:指古印度曆法中的第六個月,與現代曆法略有差異。
  • 月宮殿:指月天(月亮天)所居的宮殿,象徵月亮運行的天體。
  • 十五日:指十五天,為月天宮殿運行同樣距離所需時間。

「諸比丘!六十剎那名一羅婆,三十羅婆名牟 休多。諸比丘!若干剎那,若干羅婆,及牟休 多,其日宮殿,六月北行,日於一日行六俱 盧奢,不曾暫時離於日道。六月南行,亦一 日行六俱盧奢,不差日道。諸比丘!其日宮 殿,六月行時,其月宮殿,十五日中還爾許 行。

9
白話直譯
復次,當中有何因緣,生諸熱惱?各位比丘!太陽的宮殿在六月時,沿著北方的路線行進,一天行走六
俱盧奢,從未偏離太陽的軌道,只是因其中有十種原因而產生熱惱。所謂十者為何?各位比丘!在須彌山王之外,接著有一座名為佉提羅迦的山,高廣皆
為四萬二千由旬,色彩斑斕,七寶莊嚴。於這山之間,太陽宮殿的光明照射到此山並產生熱氣,於此時分,便
因此生起熱惱,這是產生熱惱的第一個因緣。再者,諸比丘!在佉提羅迦山之外,接著有一座名為伊沙陀羅的山,高廣皆為二萬一千由旬。在這兩山之間,太陽宮殿
所發出的光明照射並觸及伊沙陀羅山,這就是第二種熱惱。其次是乾陀山,高廣一萬二千由旬,這是第三緣。接著是善現山,高廣六千由旬,這是第四個因緣。其次為馬片頭山,高廣三千由旬,這是第五緣。其次為尼民陀羅山,高廣一千二百由旬,是第六緣。其次毗那耶迦山,高廣六百由旬,是第七緣。其次為輪圓山,高廣三百由旬,是第八緣。其次,從此大地已上虛空,高萬由旬,彼有夜叉諸宮殿輩,以頗梨寶所成,是第九緣。其次,在四大洲及八萬小洲之中,還有其他大山、須彌山王等,這是第十種因緣。應當完全依據《佉提羅迦》中所說,這是十種情形之一:
太陽在六月時居於大宮殿,向北運行,這成為炎熱煩惱的因緣。
白話口語化新譯
再者,這當中是因為什麼原因,會產生各種煩熱與苦惱呢?各位出家修行的比丘們!太陽的宮殿在六月時,往北方的路線移動,一天能走六個
俱盧奢,從未偏離太陽的軌道,只是因為其中有十種原因會產生熱惱。哪十種呢?各位出家修行的比丘們!在須彌山王外面,還有一座叫佉提羅迦的山,寬高都是四
萬二千由旬,色彩繽紛、由七寶組成,非常壯觀。當太陽宮殿的光照射到這座山時,會產生熱氣,在這個時節
就會因此感到炎熱煩惱,這是產生熱惱的第一個原因。接下來,各位比丘!在佉提羅迦山的外面,還有一座叫伊沙陀羅的山,這座山的高度和寬度都是二萬一千由旬。在這兩座山
之間,太陽宮殿的光芒會照到伊沙陀羅山,這就是第二種熱惱。接著是乾陀山,寬高各有一萬二千由旬,這是第三個條件。然後是善現山,這座山高寬各有六千由旬,這是第四個因緣。接著是馬片頭山,這座山高寬各有三千由旬,這是第五個因緣。接著是尼民陀羅山,這座山高廣各有一千二百由旬,這是第六個因緣。接著是毗那耶迦山,高和寬各有六百由旬,這是第七個因緣。接著是輪圓山,高和寬各有三百由旬,這是第八個條件。接著,從這片大地往上的虛空中,高達萬由旬,有夜叉們
的各種宮殿,都是由頗梨寶所建成的,這是第九種因緣。接著,在四大洲和八萬小洲裡,還有其他的大山、須彌山王等,這就是第十個因緣。應該依照《佉提羅迦》中所說,這裡有十種情形,太陽在
六月時分居於大宮殿,往北移動,這就成為炎熱煩惱的原因。
法義解析
  • 本句探問在特定情境或法義中,導致眾生產生煩惱與內心熱惱
    的根本因緣,強調因果關係與煩惱生起的條件。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教化語境。

  • 本句描述太陽宮殿在夏季(六月)時的運行軌跡與速度,強調
    其恆常不離本道,並指出因十種因緣而生熱惱,反映古印度宇宙觀與氣候現象的因果說明。

  • 本句為提問,承上文引出下文將要列舉的十項內容,屬於經文
    常見的提問句式,用以明確標示接下來的教法分類或要點。

  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法或指示傳達給比丘眾,屬於經典中常見的開場語。

  • 本段描述宇宙結構中,須彌山外的佉提羅迦山因太陽宮殿的光
    照而生熱惱,說明熱惱的成因與時節、地理環境的關聯,體現佛教宇宙觀的層次與因緣法則。

  • 本句為佛陀轉換話題或進一步開示時的常用起首語,呼喚在場
    比丘注意接下來的教導,顯示教法的次第與條理。

  • 本句描述宇宙結構中,佉提羅迦山外的伊沙陀羅山,以及太陽
    宮殿的光明如何照射至此,形成第二種熱惱。
    此處展現佛教宇宙觀中山海環繞、光明流轉的次第,並以『熱惱
    』指涉因日光照射而生的苦惱現象。

  • 本句描述宇宙結構中的乾陀山,其規模為一萬二千由旬,並指
    出這是形成某一現象或條件的第三個要素,體現佛教宇宙觀的層次與因緣次第。

  • 本句描述善現山的位置與規模,並指出其作為第四個因緣。

    處「因緣」指的是構成某一法或現象成立的條件或要素,強調地理與因緣的次第關聯。

  • 本句描述宇宙結構中的馬片頭山,標示其位置與規模,並指出
    其作為第五個重要因緣。
    此處強調山的次第與空間尺度,體現佛教宇宙觀的層次分明。

  • 本句描述尼民陀羅山的地理特徵及其在因緣次第中的第六位,
    顯示佛教宇宙觀中山川的層次與因緣關聯。

  • 本句描述毗那耶迦山的地理特徵及其在七緣中的次序,強調其
    在整體因緣結構中的地位,屬於經典中對世界結構或修行環境的具體描寫。

  • 本句描述宇宙結構中的輪圓山,標示其高度與寬度皆為三百由旬,並指出其在八緣中的次第。
    此處強調
    世界形成的地理條件與因緣次第,反映佛教宇宙觀的層次分明。

  • 本句描述大地之上高遠虛空中,存在夜叉所居住的宮殿,並以珍貴的頗梨寶所構成,顯示宇宙眾生居處
    的多樣與殊勝,並以此為第九種因緣,強調因緣法則下的世界結構。

  • 本句說明在四大洲與八萬小洲之中,除了已述的內容外,還有其他重要的大山與須彌山王等,這些都是
    構成世界的第十種因緣,強調世界結構的多重層次與因緣聚合。

  • 本句說明應依據《佉提羅迦》的教說,指出十種現象,其中太陽於六月時在天宮殿中向北運行,這種天
    文現象成為世間炎熱與煩惱的因緣,反映佛教對自然現象與人間苦惱因果的觀察。

名相註解
  • 須彌山王:佛教宇宙觀中的中心大山,為諸山之主。
  • 佉提羅迦山:位於須彌山外的環形大山之一。
  • 三摩耶:此處指時節、時分。
  • 伊沙陀羅山:另一座環繞須彌山的高大山脈。
  • 乾陀山:佛教宇宙觀中的大山,常見於經典描述世界結構。
  • 善現山:佛教宇宙觀中的一座大山,為須彌山周圍四大洲外的山脈之一。
  • 馬片頭山:佛教宇宙觀中圍繞須彌山的八山之一,為世界結構的重要組成部分。
  • 尼民陀羅山:佛教宇宙觀中的一座大山,常見於經典地理描述。
  • 第六緣:指因緣次第中的第六項,依本經脈絡排列。
  • 毗那耶迦山:佛教經典中所述的名山,具特定象徵與地理意義。
  • 第七緣:指構成某一法義或世界結構的第七個條件或要素。
  • 輪圓山:佛教宇宙觀中圍繞須彌山的同心圓形大山,為世界邊界之一。
  • 第八緣:指構成世界的第八個條件或要素。
  • 夜叉:一類護法或鬼神,常見於佛教經典,具威力,居於空中宮殿。
  • 緣:此處指構成世界或法界的因緣條件。
  • 八萬小洲:圍繞四大洲的無數小島。
  • 大山:指除須彌山外的其他重要山脈。
  • 佉提羅迦:《佉提羅迦》為古印度天文曆法書,佛教經典中常引用以說明時令、天象。
  • 六月之中:指印度曆法中夏季時分。
  • 向北道行:太陽於夏季運行至北方,為炎熱之因。
  • 熱惱因緣:指導致世間炎熱與煩惱的條件。

「復次,於中有何因緣,生諸熱惱?諸比丘!其 日宮殿,六月之中,向北道行,一日中行六 俱盧奢,亦不曾離日道而行,但於其中,有 十種緣故生熱惱。何等為十?諸比丘!須彌 留山王外,其次有山,名佉提羅迦,高廣正 等四萬二千由旬,雜色可觀,七寶成就,於 其中間,日大宮殿所有光明,照於彼山觸 而生熱,彼三摩耶,致有熱惱,此第一緣故生 熱惱。復次,諸比丘!佉提羅迦山外,其次有山 名伊沙陀羅,高廣正等二萬一千由旬,於其 中間,日大宮殿所有光明,照觸彼山,此是 第二熱惱。其次由乾陀山,高廣一萬二千由 旬,是第三緣。其次善現山,高廣六千由旬, 是第四緣。其次馬片頭山,高廣三千由旬, 是第五緣。其次尼民陀羅山,高廣一千二百 由旬,是第六緣。其次毗那耶迦山,高廣六 百由旬,是第七緣。其次輪圓山,高廣三百 由旬,是第八緣。其次,從此大地已上虛空, 高萬由旬,彼有夜叉諸宮殿輩,頗梨所成, 是第九緣。其次四大洲中,并及八萬小洲之 中,自餘大山、須彌留山王等,是第十緣。具 足應如佉提羅迦中說,此是十種,日大宮殿, 六月之中,向北道行,熱惱因緣。

10
白話直譯
復次,其中因何、緣何,會有諸多寒冷現象?諸比丘!太陽的大宮殿,在六月以後,向南移動,於其中又有十二種造成寒冷的因緣,因此產生寒冷。哪十二種?諸比丘!在須彌留山、佉提羅迦等兩山之間,有須彌留海,寬八萬
四千由旬,四周遍布無量優鉢羅、鉢陀摩、究牟陀、奔茶梨迦等花,悉皆遍滿,香氣濃郁。在那中間,日大宮
殿的光明於彼相照觸,這是第一寒冷因緣。如是次第,伊沙陀羅山,為第二個因緣地。由於乾陀山,這是第三個因緣。善現山,是第四個因緣。馬片頭山,是第五緣。尼民陀羅山,是第六緣。毗那耶迦山,是第七緣。輪圓之山,是第八緣。其中諸花,具足次第,應如佉提羅迦山中廣說。
白話口語化新譯
再者,在這當中是因為什麼原因、什麼條件,才會出現各種寒冷的情況?各位比丘!太陽的大宮殿在六月過後會往南移動,這當中又有十二種
導致寒冷的因緣,所以就產生了寒冷。是哪十二種呢?各位比丘!在須彌留山和佉提羅迦這兩座山之間,有一片名為須彌留
海的海洋,寬達八萬四千由旬,四周開滿無數優鉢羅、鉢陀摩、究牟陀、奔茶梨迦等花,香氣瀰漫。在這片海
的中央,太陽宮殿的光芒彼此交映,這就是產生第一種寒冷的原因。就這樣依照順序,伊沙陀羅山是第二個因緣地點。因為乾陀山,這就是第三個因緣。善現山,這是第四個因緣。馬片頭山,這是第五個因緣。尼民陀羅山,這是第六個因緣。毗那耶迦山,這是第七個因緣。輪圓山,這是第八個因緣。這些花朵都齊全有序,詳細情形應該像在佉提羅迦山中所廣泛說明的一樣。
法義解析
  • 本句探問寒冷現象產生的因與緣,強調一切現象皆有其因緣條
    件,符合佛教緣起法的基本觀點。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌教法即將宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述自然現象,說明太陽運行位置改變(六月後向南),加上十二種因緣,導致寒冷的產生。
    此處
    「十二因緣」應理解為造成寒冷的十二種自然條件或因素,並非佛教常見的十二緣起法。

  • 此句為提問,預示下文將列舉十二項內容,常見於佛典分科說
    法時,用以引出具體法義或分類。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常作為開示、教誡的起
    始語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述兩大山之間的須彌留海及其周圍遍布的種種蓮花,並
    指出太陽宮殿的光明在其中交相輝映,形成特殊的自然現象,進而說明第一種寒冷因緣的成因。
    此處強調宇宙
    結構與自然界因緣的關聯,展現佛教宇宙觀中世界形成的條件與次第。

  • 本句說明佛陀教化或事件發生的地點次第,伊沙陀羅山作為第
    二個重要因緣場所,顯示教法傳遞或修行歷程的地理次序。

  • 本句指出乾陀山作為第三個促成某事的因緣,強調外在環境或
    地理條件在因緣聚合中的作用,體現佛教對因緣法的重視。

  • 本句指出『善現山』作為本段所述的第四個因緣,強調地點或
    事件在因緣次第中的位置,反映佛教教義中重視因緣條件的觀念。

  • 本句指出「馬片頭山」作為事件或教法發生的第五個因緣地點
    ,強調因緣次第與地點的重要性,反映佛教重視因緣聚合的教義。

  • 本句指出「尼民陀羅山」作為第六個因緣,顯示地點或事件在
    教法次第中的定位,強調因緣法則的具體展現。

  • 本句指出『毗那耶迦山』作為修行或法會過程中的第七個重要
    因緣或條件,強調地點在因緣次第中的定位,反映佛教重視因緣聚合的教義。

  • 本句指出「輪圓之山」作為第八個因緣,顯示修行或法義成立
    的條件之一。
    此處強調因緣次第,反映原始佛教重視條件聚合的思想。

  • 本句說明諸花的種類與排列皆圓滿具足,並依照一定次第,詳細內容可參照佉提羅迦山中所作的廣泛敘
    述。
    此處強調依據既有典範或前例來理解花的莊嚴與次第,體現佛典敘事中重視次第與圓滿的精神。

名相註解
  • 因:指直接導致某現象的主因。
  • 十二因緣:此處指造成寒冷的十二種自然因素,非佛教緣起法。
  • 須彌留山:佛教宇宙觀中的大山,為世界中心。
  • 須彌留海:位於兩山之間的大海。
  • 優鉢羅、鉢陀摩、究牟陀、奔茶梨迦:皆為蓮花類名,佛教經典常見的聖花。
  • 第五緣:指因緣次第中的第五個條件或地點。
  • 輪圓之山:可能指佛教宇宙觀中的圓形山輪,為世界結構之一。

「復次,於中何因何緣,有諸寒冷?諸比丘!日 大宮殿,六月已後,向南而行,於中復有十 二因緣,故生寒冷。何等十二?諸比丘!其須 彌留山、佉提羅迦等,二山中間,須彌留海, 廣八萬四千由旬,周迴無量優鉢羅、鉢陀 摩、究牟陀、奔茶梨迦等華,悉皆遍滿,甚有 香氣,於彼中間日大宮殿所有光明,而相照 觸,此是第一寒冷因緣。如是次第,伊沙陀 羅山,是第二緣。由乾陀山,是第三緣。善 現山,是第四緣。馬片頭山,是第五緣。尼民 陀羅山,是第六緣。毗那耶迦山,是第七緣。 輪圓之山,是第八緣。其中諸花,具足次第, 應如佉提羅迦山中廣說。

11
白話直譯
復次,閻浮洲中所有河流,與太陽宮殿的光明相互照觸,
因此產生寒冷。簡略來說,這就是第九種寒冷的因緣。
白話口語化新譯
再說,閻浮洲裡所有的河流,因為和太陽宮殿的光明互相
照射,所以會出現寒冷。簡單來說,這就是第九種寒冷產生的原因。
法義解析
  • 本句說明閻浮洲內河流與太陽宮殿光明相互作用,導致寒冷現象,屬於寒冷因緣的第九種。
    強調自然界
    中寒熱現象的因緣條件,體現佛教對世間現象因果的細緻觀察。

名相註解
  • 閻浮洲:佛教世界觀中的南贍部洲,為人類居住的四大洲之一。
  • 寒冷因緣:指導致寒冷現象的各種因緣條件。

「復次,所有閻浮洲中諸河流行,日大宮殿所 有光明,而相照觸,故有寒冷,略說乃至,此 是第九寒冷因緣。

12
白話直譯
復次,閻浮洲中所有河流,瞿陀尼洲中的河流比其多一倍
。日大宮殿的光明彼此交映,這是第十種寒冷的因緣。
白話口語化新譯
再者,閻浮洲的所有河流,瞿陀尼洲的河流比它多一倍。
太陽宮殿的光芒彼此交映,這就是第十種寒冷產生的原因。
法義解析
  • 本句說明瞿陀尼洲的河流遠多於閻浮洲,並以太陽宮殿的光明
    相互照觸為譬喻,指出這是導致第十種寒冷現象的因緣,強調地理與自然現象間的因果關聯。

名相註解
  • 瞿陀尼洲:佛教宇宙觀中的北俱盧洲,四大洲之一。

「復次,所有閻浮洲中諸河流行,其瞿陀尼 洲中諸河流行,倍多於彼,日大宮殿,所有 光明,而相照觸,此是第十寒冷因緣。

13
白話直譯
復次,弗婆提洲中諸河流行,數量是瞿陀尼洲的兩倍,這是第十一個因緣。
白話口語化新譯
再者,弗婆提洲的河流數量,是瞿陀尼洲的兩倍,這是第十一個原因。
法義解析
  • 本句說明弗婆提洲(南贍部洲)河流數量遠多於瞿陀尼洲,藉
    此顯示不同洲的自然環境差異,並以此作為眾生業感世界差別的因緣之一。

名相註解
  • 弗婆提洲:四大洲之一,位於須彌山南方,即南贍部洲,梵語Jambudvīpa。

「復次,所有瞿陀尼洲中諸河流行,其弗婆提 洲中諸河流行,倍多於彼,此是第十一緣。

14
白話直譯
復次,弗婆提洲中所有河流流動,欝多羅究留洲中的河流
流動,比前者多一倍,太陽大宮殿的光明彼此交映,這是第一種寒冷,這是十二緣中的第十二。
白話口語化新譯
再說,弗婆提洲的所有河流流動,欝多羅究留洲的河流比
那裡多一倍,太陽大宮殿的光芒彼此交映,這就是第一種寒冷現象,也是第十二個因緣。
法義解析
  • 本句描述兩洲河流數量的差異,以及太陽宮殿光明交映的現象,並指出這是寒冷現象的起因之一,屬於
    十二因緣中的第十二項。
    強調自然界因緣條件的差異與相互作用。

名相註解
  • 欝多羅究留洲:四大洲之一,位於須彌山北方。
  • 十二緣:指構成某一現象的十二種因緣條件。

「復次,所有弗婆提洲中諸河流行,其欝多 羅究留洲中諸河流行,倍多於彼,日大宮 殿光明而相照觸,此是第一寒冷,此是第十二 緣。

15
白話直譯
「各位比丘!太陽的大宮殿在六月時向南運行,每日行六俱盧奢,不違
正道,於此運行中因有十二因緣的作用,所以天氣寒冷。
白話口語化新譯
各位出家修行人!太陽的大宮殿在六月時會往南移動,每天走六俱盧奢,沒
有偏離正道,這當中有這十二個因緣,所以會變冷。
法義解析
  • 佛陀在此呼喚僧團中的比丘,準備開示教法,顯示教義傳達的對象為出家修行者。

  • 本句描述太陽在六月時運行的軌跡與速度,並指出因為十二因
    緣的作用,導致氣候變冷。
    強調自然現象與因緣法則的關聯,體現佛教對宇宙運行與因果的觀察。

「諸比丘!日大宮殿,六月向南行,日於一日 行,六俱盧奢,不違其道,於中有此十二因 緣,所以寒冷。

16
白話直譯
復次,其中有什麼因緣,使得冬天時夜長晝短?諸比丘!太陽宮殿,過了六月之後,便向南移動,太陽於一日之中行六俱盧奢,亦無偏差。但在那時,太陽位於閻浮提洲最南邊,地形狹窄,太陽運行特別迅速。
白話口語化新譯
再來,這裡有什麼原因,讓冬天的時候夜晚變長、白天變短?各位比丘們!太陽所在的宮殿,過了六月之後,便開始往南移動,太陽
一天之內會移動六俱盧奢,從不偏離軌道。那個時候,太陽在閻浮提洲的最南端,因為那裡地勢狹小,所以太陽運行得特別快。
法義解析
  • 本句提出關於自然現象的疑問,探討冬季晝夜長短變化的因緣
    ,顯示佛教對世間現象的觀察與因果探究,強調一切現象皆有其成因,並非無因自生。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,表示接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述太陽運行的規律與精確,強調天體運行有其定法,無
    有差錯,體現宇宙秩序的嚴謹與恆常。

  • 本句描述特定時空背景下,閻浮提洲南端因地形狹小,導致太
    陽運行速度顯得特別迅速,說明自然現象與地理條件的關聯,無涉深層佛理,僅為敘述事實。

名相註解
  • 閻浮提洲:佛教世界觀中的南贍部洲,為人類所居之洲。
  • 日:指太陽,經文中常用以標示時間與空間變化。

「復次,於中有何因緣,其冬天時,夜長晝短? 諸比丘!其日宮殿,過六月已,次向南行,日 於一日,日行六俱盧奢,亦不差移。但於彼時, 其日在於閻浮提洲最南邊際,地形狹小,日 過速疾。

17
白話直譯
「各位比丘!由於這個因緣,在冬季時,白天短,夜晚長。復次,在這當中有何因緣,使春夏白天長而夜晚短促?
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!因為這個原因,到了冬天,白天就變短,夜晚變長。再者,這裡有什麼因緣,讓春天和夏天白天變長、夜晚變短呢?
法義解析
  • 佛陀以『諸比丘』呼喚在場的僧團成員,準備開示教法,顯示
    此句為經文中常見的開場語,標誌佛陀對僧眾的直接教誨。

  • 本句說明因緣法則下,時節變化導致冬季晝短夜長,強調一切
    現象皆由因緣所生,並非無因自有。

  • 本句探問春夏晝夜長短變化的因緣,強調世間現象皆有因果,
    不離緣起法則,提示對自然現象背後因緣的觀察與思考。

名相註解
  • 冬分:指冬季時節。
  • 晝長夜短:描述春夏時節白天較長、夜晚較短的自然現象。

「諸比丘!此因緣故,其冬分中,晝短夜長。 復次,於中有何因緣,春夏晝長其夜短促?

18
白話直譯
諸比丘!日天宮殿,過了六月後,向北行進,一日行六俱盧奢,雖
未偏離軌道,卻已違背了正常的運行規律。但於彼時,正於閻浮洲內行走,因地廣行久,故白晝較長。諸比丘!由於這個因緣,春夏晝長,夜晚便短。
白話口語化新譯
各位比丘!太陽天的宮殿在六月過後,開始往北移動,每天行進六俱
盧奢,雖然沒有偏離軌道,卻已違背了平常的運行規律。那個時候,因為在閻浮洲裡行走,地方遼闊、路途遙遠,所以白天顯得比較長。各位比丘!因為這個原因,春夏的白天比較長,晚上就比較短。
法義解析
  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對比丘眾的重視與教導的正式開始。

  • 本句描述日天宮殿(太陽所在的天界宮殿)在特定時節後,運
    行方向與速度異於常態,象徵宇宙運行出現異象,暗示世間因緣變化或災異的徵兆。
    強調即使表面未偏離軌道
    ,實則已違常理,提醒觀察世間無常與因果。

  • 本句說明因行走於閻浮洲這片廣大的土地上,路途遙遠,導致
    白晝時間顯得較長,反映佛教經典中對地理與時序的觀察與解釋。

  • 佛陀在此呼喚僧團中的比丘,準備開示教法,屬於經典中常見
    的開場語,顯示教法對象為出家弟子。

  • 本句說明因緣法則下,春夏時節晝夜長短的變化,強調一切現
    象皆由因緣所生,並非無因自有,體現佛教對自然現象的因果觀。

名相註解
  • 常道:指天體運行的正常軌道與規律。

「諸比丘!日天宮殿,過六月已,向北而行, 一日中行六俱盧奢,亦不差移,乖異常道。 但於彼時,正在閻浮處內而行,地寬行久, 所以晝長。諸比丘!此因緣故,春夏晝長,其 夜即短。

19
白話直譯
復次,諸比丘!若閻浮提洲為正午,則弗婆提洲為日落,瞿陀尼洲為日出,欝多羅究留洲正為半夜。若瞿陀尼洲為正午,則閻浮提洲為日落,欝多羅究留洲為日出,弗婆提洲為夜半。若欝多羅究留洲為正午時,則瞿陀尼洲為日落,弗婆提洲為日出,閻浮提洲為夜半。若弗婆提洲為正午,欝多羅究留洲為日落,閻浮提洲為日出,瞿陀尼洲為夜半。各位比丘!閻浮提洲的人所認為的西方,瞿陀尼洲的人則視為東方;其瞿陀尼洲人所見為西方,欝多羅究留洲人所見為東方;欝多羅究留洲的人所認為的西方,對弗婆提洲的人來說則是東方;對於弗婆提洲的人來說,這是西方;而閻浮提洲的人則認為這是東方。南北二方,亦復如是。
白話口語化新譯
接著,各位比丘!如果閻浮提洲正是中午,那麼弗婆提洲就是日落時分,瞿
陀尼洲則是太陽剛升起,欝多羅究留洲則正好是半夜。如果瞿陀尼洲正是中午,那麼閻浮提洲就是日落時分,欝
多羅究留洲是太陽剛升起,弗婆提洲則是半夜。如果欝多羅究留洲正好是中午,那麼瞿陀尼洲就是太陽下
山的時候,弗婆提洲是太陽剛升起,而閻浮提洲則是半夜。如果在若弗婆提洲是中午,那麼在欝多羅究留洲就是日落
時分,在閻浮提洲則是太陽剛升起,而在瞿陀尼洲則是半夜。各位出家修行的比丘們!閻浮提洲的人認為那是西方,而瞿陀尼洲的人則把同一個方向看作東方。瞿陀尼洲的人認為那是西方,欝多羅究留洲的人則認為那是東方。欝多羅究留洲的人認為那裡是西方,但對弗婆提洲的人來說,那裡卻是東方。對弗婆提洲的人來說,那裡是西方;但對閻浮提洲的人來說,卻是東方。南方和北方也是這樣。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,用以引起僧眾注意,準備宣說新的法義或教誡,顯示教說的次第與條理。

  • 本句說明四大洲因地理方位不同,日夜時刻各異,強調世界多
    元與因緣差別,並非一切眾生所處時空皆同,體現佛教對世界觀的細緻觀察。

  • 本句說明四大洲因地理方位不同,日夜時刻各異,強調世界多
    元與因緣差別,並非一切眾生所處時空皆同,體現佛教宇宙觀的廣闊與平等。

  • 本句說明四大洲因地理方位不同,日夜時刻各異,強調世界多
    元與因緣差別,並非一切眾生所處時空皆同,體現佛教對世界觀的細緻觀察。

  • 本句說明四大洲因地理方位不同,日夜時辰各異,強調世界多
    元與因緣差別,體現佛教宇宙觀中眾生所處環境各有不同,應以平等心觀照。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句說明不同洲的人對方位的認知因立足點不同而有差異,反
    映佛教宇宙觀中四大洲各自的世界觀與相對性,並非絕對方位。

  • 本句說明不同洲的人對方位的認知各異,反映世界觀的相對性
    ,並非絕對固定,體現佛教對世間現象依眾生因緣而異的觀點。

  • 本句說明不同洲的人對方位的認知因立足點不同而異,體現佛
    教宇宙觀中四大部洲的相對方位,強調世界觀的多元與相對性。

  • 本句說明不同洲的人對方位的認知因立足點不同而異,體現佛
    教宇宙觀中四大洲的相對位置與觀點差異,強調觀念隨處所而變,並非絕對。

  • 本句承接前文,說明南方與北方的情況與前述相同,強調法義
    或現象在不同方位皆無差別,展現平等無二的觀點。

名相註解
  • 若弗婆提洲:四大洲之一,位於須彌山西方。
  • 南北二方:指南方與北方,為經文常用方位表述,與東西並列,象徵遍及四方。

「復次,諸比丘!若閻浮提洲日中,於弗婆提洲 則日沒,其瞿陀尼洲日出,欝多羅究留洲正 夜半;若瞿陀尼洲日中,其閻浮提洲日沒欝 多羅究留洲日出,弗婆提洲夜半;若欝多 羅究留洲日中,其瞿陀尼洲日沒,弗婆提洲 日出,閻浮提洲夜半;若弗婆提洲日中則欝 多羅究留洲日沒,閻浮提洲日出,瞿陀尼洲 夜半。諸比丘!其閻浮提洲人所有西方,瞿 陀尼洲人以為東方;其瞿陀尼洲人所有西 方,欝多羅究留洲人以為東方;其欝多羅究 留洲人所有西方,弗婆提洲人以為東方;其 弗婆提洲人所有西方,閻浮提洲人以為東 方。南北二方,亦復如是。」

20
白話直譯
佛於此處,宣說優陀那:
白話口語化新譯
佛在這裡開示了優陀那:
法義解析
  • 本句指出佛陀在此地宣說一段特別的教言(優陀那),通常指
    佛陀針對特定因緣或情境,直接開示的語句,具有總結、警策或啟發性質。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教的覺者。
  • 優陀那:梵語 udāna,意為『自說』或『感興語』,指佛陀因感動或特定因緣而自發說出的偈頌或語句。

佛於此中,說優陀那:

21
白話直譯
世界的成住與壞滅,天界的出現與被遮蔽,十二重大風吹拂,在諸天之前流轉。樓閣隨風搖動,身體光明照耀,布施持戒等善業,剎那羅婆間即過去。說明炎熱有十種因緣,討論寒冷有十二種分類,晝夜與日中時分,以及東西四方。
白話口語化新譯
世界的成住與壞滅,諸天的出現與被遮蔽,十二層強風吹拂,在諸天之前流轉。樓閣隨著風吹搖晃,身體發出光明照耀;即使是布施持戒這些善業,也會在一瞬間迅速過去。講到熱有十個成因,寒有十二種分類,還有晝夜、正午,以及東西南北四個方向。
法義解析
  • 本句描述宇宙世界的成住壞空變化,以及天界的顯現與隱沒,
    並指出十二重風力推動著這些變化,這些現象都在諸天之前發生,顯示宇宙無常與因緣生滅的法則。

  • 本句以樓閣隨風搖動、身體放光為譬喻,說明世間善業(如布施、持戒)雖能帶來福報,但其果報無常
    ,轉瞬即逝,提醒修行者莫執著於世福,應觀照無常,精進修行。

  • 本句總結對熱與寒的成因與分類,並涵蓋時間(晝夜、日中)與空間(四方)等自然現象的分析,顯示
    對世間現象多面向的觀察與歸納,屬於原始佛教對因緣法則的細緻探討。

名相註解
  • 轉住:指世界的安住、穩定階段。
  • 轉壞:指世界的壞滅、崩解階段。
  • 天出:天界顯現、生成。
  • 薄覆:天界被遮蔽、隱沒。
  • 十二重風:佛教宇宙論中支撐世界的十二層大風。
  • 業:行為所造作的善惡因果。
  • 十緣:指造成炎熱的十種因緣或條件。
  • 十二種:指寒冷現象的十二種分類或成因。
  • 晝夜:指白天與黑夜兩個時段。
  • 日中:指正午時分。
  • 四方:指東、西、南、北四個方向。
「轉住及轉壞,天出及薄覆,
十二重風吹,於前諸天行。
樓櫓及風吹,身體光明照,
布施持戒業,剎那羅婆過。
說熱有十緣,論寒十二種,
晝夜及日中,東西說四方。
22
白話直譯
各位比丘!那月天子的最大宮殿,長寬皆等四十九由旬,四周上下,
有七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,還有七重多羅行樹圍繞,色彩繽紛,可觀。那些牆壁,皆以金銀乃至瑪瑙等七寶所成,四面各有大門
,門上設有樓櫓,各種莊嚴裝飾,詳如前述日天宮殿,並有眾鳥,各自鳴叫。各位比丘!其月宮殿,純用天界金銀與天青琉璃交錯裝飾,其中有二
分為清淨無垢的銀,毫無雜質,其本體潔白明淨,極為光明耀眼。其中一部分,是天青色的琉璃,同樣清淨,表裡通透,光明遠照。各位比丘!那月天子的最勝宮殿,由五種風力所持而運行。哪五種?一是持、二是住、三是順、四是攝、五是行,因為這五種因緣,那月宮殿才能於虛空中運行。各位比丘!那月宮殿,還有無量諸天的宮殿在前方行進,無量百千萬數的諸天眾也在前方行進;修行之時,領受無量種種快樂。那些天眾等,皆有名字。各位比丘!在月天子的宮殿中,另有一輛青色琉璃車,高十六由旬,寬八由旬。月天子與諸天女進入車中,憑藉天
界種種五欲的福德,和合受樂,歡娛愉悅,隨心所欲地遊樂。
白話口語化新譯
各位出家修行人!那個時候,月天子擁有最大的宮殿,長寬都達四十九由旬,四面八方與上下都環繞著七重圍牆、七重欄
杆、七重鈴網,還有七重多羅樹列隊圍繞,色彩斑斕,非常壯觀。那些牆壁都是用金、銀、瑪瑙等七種寶物建成,四面都有大門,每個門上都有樓閣和守衛塔,各種莊嚴
裝飾,情形就像前面說過的日天宮殿一樣,還有許多鳥兒,各自發出不同的鳴叫聲。各位出家修行的比丘們!那個月亮的宮殿,完全用天界的金銀和天青色琉璃交錯裝
飾,其中有兩成是純淨無垢的銀,沒有任何污垢,整體潔白明亮,非常閃耀。那一部分是天青色的琉璃,也同樣清淨透明,內外通明,光芒遠遠照耀。各位出家修行的比丘們!那個月天子的最殊勝宮殿,是靠著五種風力支撐著在空中運行的。是哪五種呢?第一是持,第二是住,第三是順,第四是攝,第五是行,
因為有這五種因緣,那月亮的宮殿才能在虛空中運行。各位出家修行的比丘們!那座月亮的宮殿,還有無數天界的宮殿在前面移動,無數成千上萬的天人也都在前方行進。在修行的時候,會感受到無數各種不同的快樂。那些天界的眾生們,每一位都有自己的名字。各位出家修行的比丘們!在那個月天子的宮殿裡,還有一輛青色琉璃做的車,高十六由旬、寬八由旬。月天子和眾天女進入車中
,享受天界各種五欲的快樂,和樂融融,隨心所欲地遊樂。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團成員的直接開示,呼喚在場的比丘,準備傳達重要教法或指示。
    『比丘』在本經語境
    中指受具足戒的男性出家弟子,強調僧團修行的集體性與教法的傳承。

  • 本句描述月天子宮殿的宏偉莊嚴,七重結構與多羅樹圍繞象徵
    層層守護與莊嚴,展現天界福報殊勝與莊嚴境界,為佛教宇宙觀中天界宮殿的典型描寫。

  • 本句描述宮殿的牆壁、門樓等皆以七寶莊嚴,並有種種裝飾與
    鳥鳴,展現佛國淨土或天宮的殊勝莊嚴,象徵清淨、圓滿與福德具足的境界。

  • 這是佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌著教法的開始或重
    點的提示,提醒比丘們專注聆聽佛陀即將開示的法義。

  • 本句描述月宮的莊嚴,以天界珍寶為材,象徵清淨無染、光明
    顯現,體現佛國淨土的殊勝與無垢,亦顯示修行所證之境界清淨無雜染。

  • 本句描述某一部分呈現天青色琉璃的特質,強調其清淨、內外
    通透與光明普照,象徵佛土或聖境的純淨無染與智慧光明,表現出莊嚴清淨的境界。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對比丘的重視與教導的正式開始。

  • 本句描述月天子所居住的最勝宮殿,能夠在空中移動,是因為
    有五種風力支撐推動,展現天界宮殿的殊勝與非人間的自然法則。

  • 此句為提問,預示接下來將列舉五項內容,常見於佛典分科說法,強調條理分明的教學方式。

  • 本句列舉五種因緣(持、住、順、攝、行),說明月宮殿能在
    虛空中運行,皆依此五法而成。
    強調一切現象的成立,皆有其因緣條件,並非無因自有。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句描述月宮殿與無量天宮、天眾共同前行的莊嚴景象,展現
    天界眾多、威儀整肅,象徵法會或聖境的殊勝與廣大。

  • 此句說明修行過程中,行者能體驗到無量多樣的快樂,顯示修
    行帶來的正面果報與身心安樂,強調修行本身即具無量福德與樂受。

  • 本句說明諸天眾生各自具名,顯示天界眾生雖眾多,皆有個別識別,體現法界眾生差別相。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教化語境。

  • 本句描述月天子宮殿中的殊勝莊嚴與天界五欲的和合受樂,展
    現天界福報與自在,亦隱含天界樂受非究竟,為修行者觀察欲界無常之助緣。

名相註解
  • 月天子:指月宮的天界主宰,屬天部眾。
  • 多羅行樹:一種天界常見的樹木,象徵莊嚴與守護。
  • 天金銀:天界所產的金與銀,質地純淨,非世間凡品。
  • 天青琉璃:天界青色琉璃,為佛教七寶之一,象徵清淨透明。
  • 二分銀:指其中有二分比例為銀,強調其純淨無垢。
  • 天青瑠璃:佛教經典常用以形容極為清澈、純淨且帶有青藍色澤的寶石,象徵清淨無染與莊嚴。
  • 光明遠照:指光芒能夠遠遠照耀,象徵智慧與慈悲普及一切。
  • 最勝宮殿:最為殊勝、莊嚴的天界宮殿。
  • 順:順應、隨順因緣而展現。
  • 攝:攝受、統攝諸法,令不散亂。
  • 行:運行、推動,令法得以展現。
  • 諸天宮殿:天界諸神所居之宮殿,代表不同層次的天界世界。
  • 其行:指修行、實踐佛法的行為。
  • 無量種種快樂:指不可計數、各種不同層次與型態的快樂,涵蓋身心兩方面。
  • 青瑠璃輦:以青色琉璃製成的華麗車輦,象徵天界莊嚴。

「諸比丘!其月天子最大宮殿,縱廣正等四十 九由旬,周匝上下,七重垣牆、七重欄楯、七重 鈴網,復有七重多羅行樹,而為圍繞,雜色 可觀。彼諸牆壁,皆以金銀乃至馬瑙七寶所 成,四面諸門,各有樓櫓,種種莊校,廣說如 前日天宮殿,乃至眾鳥,各各自鳴。諸比丘! 其月宮殿,純用天金銀,天青琉璃,以為間 錯,其二分銀,清淨無垢,無諸滓穢,其體皎 潔,甚為明曜;彼之一分,天青瑠璃,亦復清 淨,表裏映徹,光明遠照。諸比丘!其月天子 最勝宮殿,有五種風所持而行。何等為五? 一持、二住、三順、四攝、五行,以是五種因緣持 故,其月宮殿依空而行。諸比丘!其月宮殿, 復有無量諸天宮殿,在前而行,無量百千萬 數諸天在前而行;其行之時,受於無量種種 快樂。彼諸天等,皆有名字。諸比丘!其月 天子大宮殿中,更復別有青瑠璃輦,其輦出 高十六由旬,廣八由旬,其月天子及諸天女, 入於輦中,以天種種五欲功德,和合受樂, 歡娛悅豫,隨意而行。

23
白話直譯
各位比丘!那月天子,依天界的壽命計算,壽命為五百歲,子孫相繼
治理於彼;然而其宮殿卻能存續一劫之久。各位比丘!那月天子的身體各部分放出光明,立刻照耀青琉璃輦,輦
的光芒又照亮月天子的宮殿,宮殿的光再照耀四大洲。各位比丘!月天子有五百道光向下照射行進,有五百道光向旁邊照射
行進,因此名為月天千光照,亦名涼冷光明。
白話口語化新譯
你們這些比丘們!那位月天子,按照天界的計算方式,壽命有五百年,子孫
一代代繼承,都在那裡治理;但他的宮殿卻能存在一個劫那麼久。各位出家修行的比丘們!那個時候,月天子全身各處放出光明,馬上照亮青琉璃車
輦,車輦的光又映照到月天子的宮殿,宮殿的光再照遍四大洲。各位出家修行的比丘們!那位月天子有五百道光往下照耀行走,還有五百道光往兩
側照耀,所以稱為『月天千光照』,也叫做『涼冷光明』。
法義解析
  • 佛陀在經中常以『諸比丘』作為開示的對象,表示教法主要針
    對出家弟子說明,強調僧團修行的重點與規範。

  • 本句描述月天子的壽命、世襲與治理情形,並強調其宮殿存在
    時間遠超個人壽命,顯示天界事物的無常與相對性,亦隱含天界福報雖大,終究有限。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,開啟教誡或說法,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句描述月天子身體發出光明,層層映照,從自身到車輦、宮
    殿,最終普及四大洲,象徵福德與威德的廣大,亦顯示天界光明能量的流轉與遍及。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌教法即將宣說
    ,提醒聽者專注聆聽。
    『比丘』為佛教僧團正式稱謂,指持戒修行、求解脫的男性出家人。

  • 本句描述月天子身上發出的光明,分別向下與向旁照耀,總計千道光芒,象徵其威德與清涼光明的特質

    『涼冷光明』強調其光明帶來的清涼、安適感,與炎熱相對,表現天界的殊勝境界。

名相註解
  • 天數量:以天界的時間單位計算壽命,與人間不同。
  • 一劫:佛教長時劫數單位,遠超人壽。
  • 千光照:指月天子身上發出的千道光明,分向下與兩側照耀。
  • 涼冷光明:形容此光明具有清涼、安適的特質。

「諸比丘!其月天子,依天數量,壽五百歲,子 孫相承,皆於彼治,然其宮殿,住於一劫。諸 比丘!其月天子諸身分中,光明出已,即便 照彼青瑠璃輦,其輦光照月大宮殿,月宮殿 光照四大洲。諸比丘!其月天子有五百光向 下照行,有五百光傍照而行,故名月天千 光照也,亦復名為涼冷光明。

24
白話直譯
各位比丘!什麼因緣,讓月宮照耀四大洲?過去世時,布施沙門及婆羅門、貧窮孤獨遠來乞求者,所
謂食物、飲品、乘具、衣服、花鬘、香、床鋪、房舍等生活資具,施予時,應時迅速給予,不懷諂媚或曲意之
心,或又供養持戒具功德的仙人,心地正直純善,因這因緣,得無量種種身心快樂。譬如在空曠的山林、荒澤、曠野或沙漠中,有一池水,清涼潔淨,輕盈美好,毫無污濁。這時,有人遠行疲憊,飢渴且受熱所逼,進入那池中,洗浴飲水,除一切苦,得無量樂。正是如此。因這因緣,生於月天子的宮殿之中,受樂果報。
白話口語化新譯
各位出家弟子們!為什麼月亮的宮殿能照亮四大洲呢?在過去的世代,若有人布施給沙門、婆羅門,以及那些貧窮孤獨、遠道而來乞討的人,像是食物、飲料
、交通工具、衣服、花環、香料、床鋪、房舍等生活所需,並且在施予時能及時給予,不帶諂媚或彎曲的心,
或是供養持戒有德的仙人,心地正直純善,因為這樣的因緣,就能獲得無量種種身心的快樂。就像在寂靜的山林、荒涼的沼澤、曠野或沙地裡,有一池
水,既清涼又純淨,輕柔美好,沒有一點污濁。那個時候,有個人因長途跋涉而疲累、又餓又渴又熱,走
進那個池子裡洗澡喝水,所有痛苦都消除了,感受到無比的快樂。沒錯,就是這樣。因為這個因緣,他出生在月天子的宮殿裡,享受快樂的果報。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團出家弟子的直接呼喚,開啟教誡內容,顯示
    佛陀對比丘的重視與教導對象的明確性。

  • 本句探問月宮能普照四大洲的因緣,強調宇宙現象背後有其因
    果條件,呼應佛教對因緣法則的重視。

  • 本句強調布施的對象廣泛,包括出家修行者、婆羅門、貧困孤
    獨者等,並且施予各種生活資具。
    施者應當及時布施,心無諂曲,並供養持戒有德之人,心地正直純善。
    由此
    善因緣,能感得無量身心快樂,顯示布施與清淨心的重要果報。

  • 本句以自然景象作比喻,說明在遠離塵囂、清淨無染的環境中
    ,出現一池清涼潔淨的水,象徵修行人遠離煩惱、心地清明無染,具備純淨的德行與智慧。

  • 本句以譬喻方式,描述眾生在世間受諸苦惱,當遇到法水(佛法)時,能洗滌身心,解除一切痛苦,獲
    得無量安樂。
    強調佛法如清涼池,能救度疲乏、飢渴、熱惱的眾生。

  • 此句為佛陀或尊者對前述法義的肯定,表示完全認同所說內容,強調法義的正確無誤。

  • 此句說明由於特定的因緣,眾生得以投生於月天子的宮殿,並
    獲得安樂的果報,強調因果報應的法則。

名相註解
  • 月大宮殿:指月亮所在的宮殿,為古印度宇宙觀中的天體宮殿。
  • 持戒具功德者:指嚴持戒律、具足功德的修行人。
  • 荒澤曠野磧中:荒澤、曠野、磧皆指人跡罕至、荒涼之地,強調環境的清淨與隔絕。
  • 澡浴飲水:象徵受用佛法,淨除煩惱與苦惱。
  • 無量樂:指超越世間的安樂,得法喜、解脫之樂。

「諸比丘!何因緣故,月大宮殿照四大洲?過 去世時,布施沙門及婆羅門、貧窮孤獨遠來 乞求,所謂食飲乘騎、衣服華鬘諸香、床鋪房 舍諸資生等,而彼施時,應時疾與,不諂曲 心,或復供養諸仙持戒具功德者,正直純 善,彼因緣故,受無量種種身心快樂。譬如 空閑山林荒澤曠野磧中,有一池水,凉冷輕 美,無有濁穢。是時,有人,遠行疲乏,飢渴熱 逼,入彼池中,澡浴飲水,除一切苦,受無量 樂。如是如是。彼因緣故,生月天子宮殿之 中,受樂果報。

25
白話直譯
諸比丘!還有一種人,斷除殺生,乃至斷酒及放逸行,供養承事諸
仙人等,也生於那月宮殿中,光明能照遍四大洲。又有斷除殺生,乃至具足正見,因此能迅速得生於清淨宮殿,這就稱為諸善業道。又是什麼因緣,其月宮殿漸漸顯現?有三因緣。哪三種?第一種是背對某方、面向另一方而出現;第二種是有青色身體的諸天,他們的形貌、服飾與瓔珞一
切皆為青色,於半月期間,他們的宮殿常被隱覆,因為隱覆的緣故,此時月亮的形狀才會漸漸顯現。第三,從那日天的大宮殿中,
另有六十道光明發出,
遮住了月輪。因此,逐漸顯現。
白話口語化新譯
各位比丘!還有一類人,能夠斷絕殺生,甚至連飲酒和放縱行為都能
戒除,並且恭敬供養、侍奉諸位仙人,他們也會出生在那個月亮宮殿中,光明能照遍四大洲。如果能斷除殺生等惡行,一直到具備正確見解,就能很快
生到空行的宮殿,這就叫做各種善業之道。那又是什麼原因,讓那月亮的宮殿慢慢地出現呢?有三個成就這件事的因緣。是哪三種呢?第一種情況是背對著一個方向,面向另一個方向出現;第二種是身體呈青色的諸天,他們的外貌、衣服和瓔珞全都是青色。在半個月的時間裡,他們的宮殿經
常被遮蔽,因為這種遮蔽,當時月亮的形狀才會慢慢顯現出來。第三,那個時候,從太陽天的大宮殿裡,又有六十道光明射出,把月亮遮住了。因為這個道理,所以一切會慢慢地顯現出來。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句說明,若能斷除殺生、飲酒與放逸等惡行,並且恭敬供養
    諸仙人,便能感得生於月宮殿的果報,其福德光明能遍照四洲,強調戒行與供養的重要性。

  • 本句說明從斷除殺生等惡行到具足正見,能迅速感得殊勝果報
    ,如生於空行宮殿,這一切皆屬於善業所成之道,強調修善業的重要性與果報。

  • 此句探問月宮殿逐漸顯現的因緣,強調現象背後的條件與因果
    關係,呼應佛教對緣起的重視,並引導思考一切現象皆由因緣和合而生。

  • 本句指出某一法或現象的成立,需具備三種因緣,為後文展開
    條列的總標。
    強調因緣和合,非單一因素可成。

  • 此句為經文中提出問題,欲引出下文所要說明的三項內容,屬
    於經典常見的提問句式,用以啟發聽眾思考並承接後文教義。

  • 本句描述出現的方式,強調行者或聖者在空間方位上的動作,
    背離一方、朝向另一方而現身,體現佛教對於方位、動作的細緻觀察與分類。

  • 本句描述青身諸天的特徵及其宮殿在半月期間被遮蔽的現象,
    並以月亮逐漸顯現作為譬喻,顯示天界境界的特殊相狀與時節變化。

  • 本句描述日天宮殿中產生六十道光明,這些光明遮蔽了月輪,
    象徵天文現象或因緣條件下的光明交錯,展現宇宙運行的因果與無常。

  • 本句說明因為前述的義理或因緣,法相或真理會隨著因緣成熟
    而逐步顯現,強調修行或證悟並非一蹴可幾,而是隨順因緣漸次展現。

名相註解
  • 放逸行:指放縱身心、不持戒律的行為。
  • 仙人:此處指修行有成、具德的聖者或天人。
  • 四洲界:指東勝神洲、南贍部洲、西牛賀洲、北俱盧洲,為古印度世界觀中的四大洲。
  • 斷殺:止息殺生惡業,屬於十善業之一。
  • 空行宮殿:指殊勝清淨的天界或善趣果報之處,非密教空行義。
  • 諸善業道:各種善業的修行道路,特指十善業。
  • 偝方:背對某一方向。
  • 面出:面向某一方向而出現。
  • 青身諸天:指身體呈青色的天界眾生,為諸天之一類。
  • 半月:指一個月中的一半時段,與天界時序相關。
  • 月輪:指月亮,佛典常用以象徵清淨、圓滿。
  • 義:指前文所說的道理、法義。
  • 漸漸而現:強調現象或真理不是立即顯現,而是隨因緣逐步展現。

「諸比丘!復有一種,斷於殺生,乃至斷酒及放 逸行,供養承事諸仙人等,亦生於彼月宮殿 中,照四洲界。復有斷殺乃至正見,故得速 疾空行宮殿,此則名為諸善業道。又何因緣, 其月宮殿,漸漸而現?有三因緣。何等為三? 一者偝方面出;二者有青身諸天,形服瓔珞 一切悉青,常半月中,隱覆其宮,以隱覆故, 彼時月形,漸漸而現;三者從彼日天大宮殿 中,別有六十光明出已,障彼月輪。以是義 故,漸漸而現。

26
白話直譯
再者,其中因何因緣,使得月宮殿圓滿、清淨、具足,如此顯現?各位比丘!這也是由於三種因緣,所以成就如此。第一,當時月亮的大宮殿正對方位升起,因此圓滿顯現。再者,彼青色天,其衣服與瓔珞一切皆青,常於半月之中
隱身於月宮殿;而月宮殿於逋沙他月十五日,光明圓滿,照耀熾盛。譬如有許多種油脂,燃起大火炬,其餘一切燈明,悉皆被遮蔽。確實如此,月亮的大宮殿於每月十五日時,皆恆常如此。再者,太陽的大宮殿放出六十道光明之後,遮蔽了那清淨的月輪。而月宮殿,在逋沙他十五日中圓滿具足,在一切處皆捨除翳障,此時日光亦無法覆蔽。
白話口語化新譯
接著,這裡是因為什麼因緣,讓月宮殿能夠圓滿、清淨、具足地顯現出來呢?各位出家修行的比丘們!這同樣是因為三種因緣,才會變成這樣。第一,那個時候月亮的大宮殿正好從正確的方位升起,所以顯得圓滿無缺。再說,那些青色的天界眾生,他們的衣服和瓔珞全是青色,經常在半個月期間隱身在月宮殿裡;等到逋
沙他月的第十五天,月宮殿就會光明圓滿,發出強烈的光輝。就像有各種油脂聚集起來點燃成一支大火炬,其他所有的燈光都被它的光芒所掩蓋。沒錯沒錯,月亮的大宮殿在每個月的十五日,總是這樣。還有,太陽的大宮殿發出六十道光芒後,就遮住了那潔淨的月亮。在逋沙他月的第十五天,月宮殿圓滿明亮,所有地方都沒
有遮蔽障礙,那時連太陽的光芒也無法掩蓋它。
法義解析
  • 本句探問月宮殿圓滿、清淨、具足顯現的因緣,強調一切現象
    皆由因緣和合而生,並非自性常有,呼應佛教緣起法義。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句說明現象的成就依賴於三種因緣,強調因緣和合的道理,
    並非偶然或單一原因所致,符合原始佛教對因緣法的重視。

  • 本句描述月亮的大宮殿於特定時刻從正確方位升起,象徵因緣
    具足時,事物自然圓滿顯現,強調因緣與圓滿的關聯。

  • 本句描述青色天界眾生的外觀與其活動時序,並說明月宮殿在
    特定時日(逋沙他十五日)時光明圓滿、光輝顯現,體現天界依時運行、境界殊勝的特色。

  • 本句以譬喻說明,眾多油脂匯聚燃起的大炬,其光明能遮蔽其
    他燈明,暗示某種殊勝法門或智慧圓滿時,能超越並攝受一切普通善法或知見。

  • 本句強調月宮在每月十五日(望日)時的恆常狀態,呼應前文
    所述現象,展現自然規律與恆常不變的法則。

  • 本句以太陽宮殿的光明遮蔽月輪為喻,說明強大光明出現時,
    柔和清淨之相會被掩蓋,暗示世間因緣變化與明暗相對的現象,並非絕對對立,而是依條件顯現。

  • 本句以月宮圓滿、無翳障為喻,說明圓滿清淨的境界,無有障
    礙,連強烈的日光也不能遮蔽其光明,象徵究竟圓滿、無礙的智慧或境界。

名相註解
  • 三緣:指成就某法所需的三種因緣,依本經語境,應為特定條件的總稱。
  • 正方面出:意指從正確的方位升起,強調方位與時機的契合。
  • 青色天:指居於青色天界的天人,屬於色彩分明的天界分類。
  • 逋沙他:古印度曆法月份名,對應特定時節。
  • 油脂:指可燃物,象徵眾多資糧或因緣。
  • 大炬:大型火炬,象徵殊勝圓滿的智慧或法門。
  • 燈明:一般燈火,象徵普通善法或知見。
  • 六十光明:象徵太陽所發出的六十道光芒,為數量象徵,非實指。
  • 清淨月輪:指潔淨無瑕的月亮,常用以比喻清淨心或寧靜境界。
  • 翳障:障礙、遮蔽之意,喻煩惱或無明。
  • 日光:太陽的光,常用以比喻世間顯著的光明。

「復次,於中何因緣故,其月宮殿,圓淨滿足, 如是顯現?諸比丘!此亦三緣,故使如是。一 者彼時月大宮殿,正方面出,以是義故,圓 滿而現。復次,彼青色天,衣服瓔珞一切皆 青,常半月中,隱月宮殿,而月宮殿,於逋 沙他十五日時,圓滿光明,照曜熾盛。譬如 多有諸種油脂,中然大炬,彼等一切諸餘燈 明,悉皆翳覆。如是如是,月大宮殿,十五日 時,每恒如是。復次,日大宮殿,六十光明出 已,障彼清淨月輪。而月宮殿,於逋沙他十 五日中,圓滿具足,於一切處,皆捨翳障, 彼時日光,不能覆蔽。

27
白話直譯
復次,其中因何因緣,致使月大宮殿於黑月第十五日一切不現?諸比丘!那月宮殿,在黑月第十五日,運行至近日宮殿。那是因為日光造成的遮蔽,一切皆不顯現。再者,為什麼月大宮殿得名為『月』呢?
白話口語化新譯
再者,為什麼在那個黑月的第十五日,月亮的大宮殿會完全看不見呢?各位比丘!那個月亮的宮殿,在黑月的第十五天時,會運行到靠近太陽宮殿的地方。因為被日光所遮蔽,所以什麼都看不到。那麼,為什麼這座月大宮殿會被稱作『月』呢?
法義解析
  • 本句探問月亮宮殿在黑月(即月末無月之時)第十五日完全不
    現的因緣,屬於宇宙現象與因果關係的討論,反映佛教對自然界規律的觀察與解釋。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,開啟接下來的教誨內容
    ,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述月宮殿在曆法中特定時日(黑月第十五日)的位置變化,強調天文現象與時序的關聯,反映古
    印度曆法與宇宙觀的結合,並未涉及深層佛理,屬於經中天文地理敘述。

  • 本句以日光為喻,說明因外在遮蔽,致使一切現象無法顯現,
    強調因緣條件對現象顯現的影響,呼應佛教緣起觀。

  • 本句為提問,探究『月大宮殿』名稱的由來,旨在引出後文對
    名稱意義或因緣的說明,屬於經典中常見的問答結構,用以闡明法義或事理。

名相註解
  • 黑月:指農曆每月月末,月亮不可見的時期。
  • 黑月第十五日:指陰曆每月月末,月亮最暗之時。
  • 近日宮殿:指太陽所在的宮殿,象徵太陽的位置。
  • 覆翳:遮蔽、障蔽,常用於比喻煩惱或障礙遮蔽真理。

「復次,於中何因緣故,月大宮殿,於彼黑月 第十五日,一切不現?諸比丘!其月宮殿,於 彼黑月第十五日,近日宮殿行。彼由日光作 覆翳故,一切不現。復次,何緣月大宮殿得 名月也?

28
白話直譯
各位比丘!月宮殿在黑月初一之後,因其光明、顏色與威德逐漸缺損減少,故以此因緣得名為月。再者,為何月宮之中會有影?各位比丘!有閻浮樹,因此稱為閻浮洲。在清淨的月輪光明中,閻浮
樹為其投下影子,因這個因緣,影子得以顯現。再問,因何因緣,世間有諸河水流動?各位比丘!因為有太陽所以有熱,因為有熱所以有惱,因為有惱所以
有灼熱,因為有灼熱所以有汗濕,因為有汗濕,所以諸山之中汁水流出。諸位比丘!因為這個因緣,世間有河流。又是何因緣,令五種子於世間出現?諸比丘!若在東方,有的世界形成後又毀壞,有的毀壞後又形成,有的形成後安住。南方、西方、北方的成、壞、住,也都如前所說。那時,阿那毘羅大風,在他界之外,轉成為住處,吹動五種種子,散布於此界中,散後再散,乃至極度
分散,所謂根子、莖子、節子、合子、子子,這就是五子。各位比丘!閻浮大樹,有此色之果。就像摩伽陀國的量斛摩尼,摘下後汁液流出,色如牛奶,味甜如蜂蜜。
白話口語化新譯
各位出家修行人!月亮的宮殿,在黑月初一過後,因為光明、色彩和威德逐漸減少,所以因此被稱為『月』。接著,為什麼在月亮的大宮殿裡會出現影子呢?各位出家修行的比丘們!有一棵閻浮樹,所以這地方叫做閻浮洲。在那清淨明亮的
月光下,閻浮樹投下了影子,因這個因緣,影子才會出現。那麼,為什麼這個世界會有各種河流流動呢?各位出家修行的比丘們!因為有太陽,所以產生熱;有熱就會讓人感到煩惱;有煩
惱就會有灼熱感;有灼熱就會流汗;因為流汗,山中就會有汁水流出。各位比丘!由於這個因緣,世間才有河流出現。那是什麼原因,讓這五種種子會在世間出現呢?各位比丘!如果在東方,有些世界是形成後毀壞的,有些是毀壞後又
重新形成的,也有些是形成後持續存在的。南方、西方、北方的形成、毀壞和安住狀態,也都是同樣的情形。那個時候,阿那毘羅大風離開其他世界,變成停留的地方,吹起五種種子,把它們撒到這個世界裡,撒
完又再撒,直到非常分散,就是根子、莖子、節子、合子、子子,這五種種子。各位出家修行的比丘們!閻浮提的大樹,結有這種顏色的果實。就像摩伽陀國的量斛摩尼果,摘下後會流出汁液,顏色像牛奶,味道像蜂蜜一樣甜。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誨內容,顯
    示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句說明月宮(即月亮)名稱的由來,強調月亮在黑月初一過
    後,光明、色澤與威德逐漸減損,故以此現象作為命名的因緣。
    此處反映佛教經典對自然現象的觀察與因緣法
    則的應用,並未涉及深層義理,屬於現象描述。

  • 本句探問月宮殿中出現影子的因緣,旨在引導對現象背後因果
    的觀察與思考,強調一切現象皆有其成因,並非無緣無故產生,符合佛教重視因緣法則的教義。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誨或指示,
    顯示佛陀與比丘間的師徒關係與教法傳遞的正式場合。

  • 本句說明閻浮洲名稱的由來,因有閻浮樹而得名。
    閻浮樹在清
    淨的月光下投下影子,象徵因緣和合,現象由因緣而生,強調世間一切皆依因緣顯現,無自性獨立。

  • 本句探問世間河流存在與流動的根本因緣,強調一切現象皆有
    其因果條件,呼應佛教對緣起法則的重視。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀與弟子間的親切與尊重。

  • 本句以因果次第說明自然現象,強調一切現象皆由因緣條件所
    生,從太陽產生熱,進而引發煩惱與灼熱,最終導致汗濕與山中汁水流出,體現佛教緣起法則。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的正式稱呼,用以引起注意,準備宣說法義。

  • 本句說明河流在世間出現,是由特定因緣所成,強調一切現象
    皆依因緣而生,無自性獨立存在,體現佛教緣起法則。

  • 本句詢問導致五種種子在世間出現的因緣,強調一切現象皆有
    其因果條件,符合原始佛教對因緣法的重視。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,表示接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句說明東方諸世界的生滅變化,有的世界經歷成、壞的循環
    ,有的毀壞後再生,有的則形成後長久安住,體現世界無常與因緣生滅的法則。

  • 本句說明宇宙各方世界的生成、毀滅與存在狀態,皆與前述相
    同,強調法界現象的普遍性與規律性,無論方位皆遵循同樣的成住壞異法則。

  • 本段描述宇宙形成過程中,阿那毘羅大風將五種種子散布於世界,象徵世界生成的因緣條件。
    五子分別
    代表構成世界的不同要素,強調一切法由眾緣和合而生,並非單一自性所成。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    ,顯示佛陀對比丘的重視與教導的正式性。

  • 本句描述閻浮提地區的大樹結有特定顏色的果實,強調地域與
    果實特徵的對應,反映佛教經典中對世界地理與自然現象的分類敘述。

  • 本句以摩伽陀國的量斛摩尼果為喻,強調其汁液潔白如乳、甘
    甜如蜜,藉此比擬佛法或功德的純淨與甘美,易於眾生受用,顯示法義的可親近與利益。

名相註解
  • 威德:此處指月亮所具的莊嚴、光明等德相。
  • 閻浮樹:又稱閻浮提樹,傳說中生於南贍部洲(閻浮洲)的神樹。
  • 世間:指人類所處的現象世界。
  • 惱:此處指因熱而生的煩惱或不適。
  • 炙:意為灼熱、被熱所逼迫。
  • 汗濕:因灼熱而產生的汗水。
  • 汁水:山中因熱與汗濕等因緣而流出的水分。
  • 五種子:此處指五類能生起世間現象的根本條件,需依本經上下文判定具體義項。
  • 世界:指佛教宇宙觀中的諸世界,為眾生所依止的存在空間。
  • 成、壞、住:分別指世界的形成、毀壞與安住三種狀態,屬於世界成壞流轉的階段。
  • 成:指世界的形成、生成階段。
  • 壞:指世界的毀滅、崩解階段。
  • 阿那毘羅大風:宇宙形成時的強大風力,為世界生成的動因之一。
  • 五子:根子、莖子、節子、合子、子子,指構成世界的五種基本種子或要素。
  • 閻浮:即閻浮提,佛教世界觀中的南贍部洲,為人類居住的四大洲之一。
  • 大樹:指閻浮提特有的大樹,常與閻浮提的地理、果實等特徵相關。
  • 摩伽陀國:古印度重要國度,佛陀時代佛教弘傳中心。
  • 量斛摩尼:一種珍貴果實或寶石,經文中作為譬喻用。
  • 乳:指牛奶,象徵純淨潔白。
  • 蜜:指蜂蜜,象徵甘美可口。

「諸比丘!其月宮殿,於彼黑月一日已去,以 其光明顏色威德缺而減少,以此因緣得名 月也。復次,於中何因緣故,月大宮殿,其中 有影?諸比丘!有閻浮樹,因此故言閻浮洲 也,於彼清淨月輪光明,為其作影,此因緣 故,有於影現。復何因緣,有諸河水流於世 間?諸比丘!有日故有熱,有熱故有惱,有惱 故有炙,有炙故有汗濕,有汗濕故,諸山之 中,汁流水出。諸比丘!此因緣故,河流世間。 復何因緣,有五種子世間出現?諸比丘!若 於東方,或有世界,轉成已壞,或壞已成, 或成已住;南西北方,成壞及住,亦復如是。 爾時,阿那毘羅大風,別於他界,轉成住處, 吹五種子,散此界中,散已復散,乃至大散, 所謂根子、莖子、節子、合子、子子,此為五子。 諸比丘!閻浮大樹,有是色果。譬如摩伽陀 國中量斛摩尼,彼等摘已,其汁流出,色譬 如乳,味甜如蜜。

29
白話直譯
諸比丘!閻浮樹果實,有五種分,能生起利益,即東、南、西、上、下。那東方的部分,
是諸揵闥婆所食用的,
南方的部分則是七種大聚落的人所食用,
分別是:
一、不正叫,
二、叫喚,
三、不正體,
四、賢,
五、善賢,
六、牢,
七、勝。在那七種大聚落中,有七座黑山,分別是:一偏箱、二一搏、三小棗、四何髮、五百偏頭、六能勝、七最勝。在那七座山中,有七個梵仙所居的洞窟,名為:一善眼、
二善賢、三小、四百偏頭、五爛物池、六黑入、七增長時。西分中部為金翅鳥所食,上分虛空為夜叉所食,下分海中為諸蟲所食。其中有優陀那偈:
白話口語化新譯
各位比丘!閻浮樹的果實分為五個部分,能帶來利益,分別是東、南、西、上、下。東邊那一區,是由各種乾闥婆所享用的;南邊那一區,則是七類大聚落的人所食用,分別叫做:一、不
正叫,二、叫喚,三、不正體,四、賢,五、善賢,六、牢,七、勝。在那七個大聚落裡,有七座名為偏箱、一搏、小棗、何髮、百偏頭、能勝、最勝的黑色大山。在那七座山裡,有七個梵仙住的洞窟,分別叫做:善眼、
善賢、小、百偏頭、爛物池、黑入、增長時。那個西邊的部分,中間是金翅鳥吃的,上面虛空是夜叉吃的,下面海裡則是各種蟲類吃的。這裡有一首優陀那偈頌:
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中受具足戒的男性出家弟子的呼喚,常用於開示教法或重要教誡的起首。

  • 本句說明閻浮樹果實具有五個方位的分別,每一分都能產生利
    益,體現宇宙萬物皆具利益眾生的功能,並強調方位的全面性與圓滿。

  • 本句描述東方與南方的食物分配情形,東方由乾闥婆眾享用,南方則有七種不同類型的大聚落人各自享
    用特定食物,顯示眾生因業力差別而有不同資糧,並反映社會階層與名稱分類。

  • 本句描述七個大聚落中各有一座黑山,並列舉其名稱,顯示地
    理或宇宙結構的分類,反映佛典中對世界分區的細緻描繪。

  • 本句描述七座山中有七個洞窟,分別為七位梵仙的居所,各洞以不同名稱標示,顯示梵仙修行處所的多
    樣性與特殊性,並未涉及深層教義,屬於地理與人物配置的敘述。

  • 本句描述西方世界分為三層:中層由金翅鳥食物所屬,上層虛空為夜叉所食,下層海中則為諸蟲所食,
    展現眾生依其業報所居、所食各異,體現因果與眾生差別相。

  • 本句指出接下來將出現一首優陀那偈頌,通常用於標示經文中
    偈頌(詩偈)部分的開始,偈頌多用以總結或強調前述義理。

名相註解
  • 五種分:指東、南、西、上、下五個方位的分別,表現空間的全體。
  • 出生利益:意指能產生、帶來利益。
  • 揵闥婆:梵語 Gandharva,天界樂神,常以香氣為食。
  • 大聚落:指規模較大的村落或社會群體。
  • 不正叫、叫喚、不正體、賢、善賢、牢、勝:為七種南方大聚落人的分類名稱,具體義項依本經 脈絡判讀,可能指不同階層或性質的人群。
  • 七種大聚落:指特定的七個大型聚落或地區,為經中地理分類。
  • 黑山:佛典常見的地理名詞,指特定顏色或性質的山脈。
  • 偏箱、一搏、小棗、何髮、百偏頭、能勝、最勝:七座黑山的專有名稱。
  • 梵仙:指修習梵行、具高德的仙人,常見於佛教經典中作為修行者或隱士。
  • 善眼、善賢、小、百偏頭、爛物池、黑入、增長時:為七個洞窟的專有名稱,可能各有象徵意義 ,但本句僅作列舉。
  • 金翅鳥:佛教神話中的大鳥,專食龍類等,為強大異類眾生。
  • 諸蟲:泛指海中各類小動物、蟲類。
  • 優陀那偈:梵語Udāna-gāthā,意為『自說偈』,指佛陀因感動、感慨而自發說出的偈頌,常見 於佛教經典中。

「諸比丘!閻浮樹果,有五種分,出生利益,謂 東、南、西、上、下。彼東分者,諸揵闥婆輩食,其 南分有七種大聚落人輩食,所謂一不正叫、 二叫喚、三不正體、四賢、五善賢、六牢、七 勝。於彼七種大聚落中,有七黑山,所謂一 偏箱、二一搏、三小棗、四何髮、五百偏頭、 六能勝、七最勝。彼七山中,有七梵仙所居 之窟,一善眼、二善賢、三小、四百偏頭、五 爛物池、六黑入、七增長時。其西分中金翅 鳥輩食,上分虛空夜叉輩食,下分海中諸蟲 輩食。於中有優陀那偈:

30
白話直譯
最初說明雨量多少,並於宮殿中示現;第二件事是多有風,在諸天面前吹拂。福德資糧延及壽命,身體光明照耀,布施持戒之業,廣被圓滿如輪。月影有時顯現,有時不現,有影是由什麼因緣而生?諸河
、諸種子,閻浮樹的果實總是最後成熟。
白話口語化新譯
一開始講述降雨的多寡,並在宮殿中展現這現象;第二件事是風勢強勁,在諸天面前吹拂。財富延及壽命,身體發出光明,布施與持戒的善行,廣泛圓滿地成就一切。月亮的影子有時出現,有時消失,這影子的產生是什麼因
緣?各條河流、各種種子,閻浮樹的果實總是最後才成熟。
法義解析
  • 本句描述兩種自然現象的展現:首先是雨量的多寡在宮殿中顯
    現,接著是風勢強勁於諸天之前流動。
    此處強調天界自然現象的異常或殊勝,可能作為佛陀說法或神通示現的
    背景,顯示諸天世界的莊嚴與不可思議。

  • 本句描述福德資糧能延長壽命,身體因修善而光明,布施與持
    戒的功德廣被眾生,圓滿成就善果,強調修福修慧並進的重要性。

  • 本句以自然現象為譬喻,探問萬法因緣生滅的道理,指出現象的顯現與消失皆有其因緣條件,並以閻浮
    樹果實最後成熟,說明因緣成熟各有先後,強調觀察世間法的因果次第。

名相註解
  • 壽命:生命長短,佛教中常與福報相關。
  • 滿足輪:圓滿成就,輪有圓滿、周遍義。
  • 月影:月亮在水面或地面所現之影,常用以譬喻諸法因緣生滅。
「初說雨多少,宮殿中示現,
二事多有風,於前諸天行。
輦及於壽命,身體光明照,
布施持戒業,偏及滿足輪。
月影及不現,有影何因緣,
諸河諸種子,閻浮樹最後。
31
白話直譯
諸比丘!劫初的眾生,
食用地味時,
獲得資養後,
長久住於世間。而那些人如果吃得多,氣色就會變差。若少食者,光相殊勝。當時,因形色顯現,大家互相欺騙,爭論勝負,勝者生起傲慢。因為我慢的緣故,地味便消失。即生地皮,色味具足。就像盛開的羯尼迦囉花,有這樣的色澤,又如純蜜無蠟,有這樣的味道。那些眾生聚集在一起,憂愁苦惱,捶胸呼喊,迷亂困乏,喊道:『嗚呼,我的地味啊!』嗚呼,我的地味!就如現在,所有殊勝的法味,既已親嚐,便高聲讚歎:『嗚呼!這是我的法味。執著於舊有名稱,不明白真正義理的那些眾生,也都是如此。那時,這些眾生以地皮為食,長久住世,多數人食用色麤,少數人食用形勝。因勝劣之故,我慢相陵,地皮復沒。便生林蔓,形色成就,香味具足。譬如盛開的迦藍婆柯花,色澤如此,割開時汁液流出,如
同無蠟的蜜,最終如前所說,聚集成憂愁與煩惱。如此次第,林蔓消失後,粳米生出,未曾耕種,自然顯現,無芒無糩,清淨米粒,香味具足。那時眾生,如是食畢,其諸身分即具脂肪、骨髓、皮膚、
肌肉、筋骨、膿血、眾脈,並且男女根相彰顯。根相一旦生起,染心即起。因為內心有染著,所以經常彼此注視,既然多次相看,就會生起愛欲。因為愛欲的緣故,便於隱密處行非梵行,不淨之欲法。那時,還有其他尚未遭此苦報的眾生,見狀便說:『你們
這些眾生,所作惡業甚重,怎會如此?』那些眾生,於是生起慚愧,墮在不善諸惡法中,便得如是波帝波帝之名。那時,這些眾生因墮於諸惡法,共同行欲者帶著飯食來,
說『有墮』、『有墮』,因此立名為婆梨耶婆梨耶。諸比丘!因為這個因緣,自古以來,諸位聖賢見到世間夫妻分離時,便以左手握住右手,推開以示分離。那些眾生,有的在離去二月、三月之後,又再回來。當時,那些人見他回來,便拿起棍棒、木頭、土塊、瓦石來丟打他,並說:『你很會躲藏啊!』你善於隱藏。就像現在,女子出嫁時,有的會擲花、金銀、衣服,甚至
擲羅闍(貴重物品),並祝願說:『願汝新婦,安隱快樂。』諸比丘!如是次第,過去眾人如此造作惡業,見今諸人,亦復如是。因為這個因緣,眾生於世間法中造作惡行。如是依次建造房舍,是為了遮蔽那些惡業。因此偈中說:
白話口語化新譯
各位比丘!在劫剛開始的時候,眾生吃著大地的美味,得到滋養後,就能長久地活在這個世界上。那些人如果吃太多,臉色就會變得不好看。如果飲食節制,身上的光明相就會特別殊勝。那個時候,因為外貌顯現,大家彼此欺瞞,爭論誰強誰弱,贏的人就生起傲慢心。因為產生了我慢心,大地的甘美就消失了。當下就生出地皮,顏色和味道都很完美。就像盛開的羯尼迦囉花那樣,色澤如此美好,味道也像純淨無雜的蜂蜜一樣甘美。這些眾生聚在一起,感到憂愁痛苦,捶胸大聲喊叫,心神
迷亂、身心疲憊,喊著:『唉呀,我的地味啊!』。唉呀,我的地味啊!就像現在,所有最美妙的法味都已經親自體驗過了,於是忍不住大聲讚歎:『嗚呼!』。這就是我所體驗到的法的滋味。那些執著於舊有名稱、不明白真正義理的眾生,也都是這樣。那個時候,這些眾生以地皮為食,長久住在世間,大多數
人吃的是粗糙的食物,只有少數人吃到細美的食物。因為有勝負高下的分別,產生我慢互相爭競,結果大地又沉沒了。於是林中的藤蔓就生長出來,外形色澤圓滿,香氣與味道都很完備。就像盛開的迦藍婆柯花,色澤鮮明,割開時汁液流出,像
沒有蠟的蜂蜜一樣,最終如前所說,聚集成一片憂愁與煩惱。就這樣,等到林木藤蔓都消失後,粳米自然長出來,沒有
人耕種,自己出現,沒有稻芒和糠殼,米粒潔白純淨,香氣和味道都很完美。那個時候,眾生吃完這樣的食物後,身體就出現脂肪、骨
髓、皮膚、肌肉、筋骨、膿血和各種脈絡,男女的生殖特徵也明顯顯現出來。當根相一產生,內心的染著也就隨之生起了。因為內心有染著,所以經常彼此注視,常常這樣看著對方,就會產生愛慾之心。由於貪著愛欲,就在隱蔽的地方做出違背清淨行的、不淨的欲望行為。那個時候,還有其他沒有遭受這種苦報的眾生,看見後就
說:『你們這些眾生,造的惡業太重了,怎麼會變成這樣?』。那些眾生因此感到慚愧,墮落到不善的惡法之中,於是被稱為『波帝波帝』。那個時候,這些眾生因為墮落於各種惡法,與人一起行欲
的人帶著食物來,說著『有墮』、『有墮』,所以就以此命名為婆梨耶婆梨耶。各位比丘!所以從過去以來,聖賢們看到世間有夫妻分離的情形時,
就會用左手抓住右手,然後推開,表示讓他們分開離去。那些眾生,有的離開兩三個月後,又回來了。那個時候,眾人看見他回來,就拿起棍棒、木頭、土塊和
瓦石丟打他,還嘲笑說:『你很會躲藏嘛!』。你很會把事情藏起來。就像現在,女孩出嫁時,有些人會拋撒花朵、金銀、衣服
,甚至貴重物品,並祝福說:『願你這位新娘平安快樂。』。各位比丘!就這樣一代接一代,過去的人這樣造惡,看到現在的人,也同樣這麼做。由於這個原因,眾生在世間的種種事務中,會去做不善的事情。就這樣一步步地蓋起房屋,是為了遮掩那些惡行。所以偈頌裡這麼說:
法義解析
  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述宇宙初劫時,眾生依靠地味為食,因而獲得身心資養
    ,能長久安住於世間,反映原始佛教對世界形成與眾生生存因緣的說明。

  • 本句指出過度飲食會導致身體狀態變差,提醒修行人應節制飲
    食,以保持身心清淨與健康,符合修行生活的基本要求。

  • 本句指出修行人若能節制飲食,則其身體或氣色會顯現出特別
    清淨、莊嚴的光相,象徵修行功德與身心清淨的外在表現。

  • 此句描述因形色(外在相貌)顯現,眾生產生分別心,互相欺瞞、爭論高下,勝利者因此生起傲慢,顯
    示煩惱由分別與競爭而生,提醒修行者警覺自心的慢心與分別。

  • 本句說明由於眾生生起我慢(自高自大),原本大地所具的甘
    美滋味因此消失,強調我慢心會導致福德、資糧的喪失,提醒修行者應遠離我慢。

  • 此句描述地皮自然生成,並且色澤與味道皆圓滿無缺,顯示法
    界因緣和合時,萬物自具足其德,無需外求,體現本有圓滿的教義。

  • 本句以羯尼迦囉花的色澤與純蜜的味道作比喻,說明某種境界
    或法的清淨、圓滿與殊勝,強調其色香味俱佳,無雜染、純淨無比。

  • 本句描述眾生因失去地味而聚集,內心充滿憂愁與苦惱,情緒激動至捶胸呼喊,顯示對失去依止的痛苦
    與無助。
    此處反映眾生對物質依賴及因失去而生的苦惱,強調無常與苦的現象。

  • 本句表達說話者對於『地味』的感嘆或驚歎,可能指對自身所
    處地界、地分、地位或土地本身的情感或認知,需結合前後文判斷其義。
    於佛典語境中,『地味』常指地界、
    地分,或象徵修行階位、境界之味。

  • 本句以譬喻說明,當行者親自體驗到佛法的殊勝法味後,內心
    自然生起無比的讚歎與歡喜,難以自抑地發出感嘆之聲,顯示佛法實踐的真實受用。

  • 本句強調佛陀親自體證佛法的深妙滋味,表現出法的真實受用
    與內證,並非僅止於理論或言說。
    『法味』指修行佛法所獲得的真實利益與內在喜悅。

  • 本句指出,眾生若執著於傳統名稱或表象,而不了解其背後的
    真實義理,便會陷於迷惑,無法契入佛法的真諦。

  • 本句描述眾生因食地皮而能長久住世,並指出大多數人所食為粗糙之物,僅少數能得較細美者,反映眾
    生因緣、福報不同,所受飲食亦有差別,體現原始佛教對因果與眾生差異的觀察。

  • 本句說明因為眾生分別勝劣、產生我慢心,彼此爭競,導致外
    在環境(地皮)再次消失。
    強調我慢與分別心會帶來災變,提醒修行者應斷除我慢與勝負心。

  • 此句描述林中蔓草因緣成熟,自然生長,並且在外觀、色彩、
    香氣與味道等方面皆達到圓滿具足,象徵因緣和合時,萬物自得其成。

  • 本句以迦藍婆柯花為喻,說明外表雖美,內在卻蘊含煩惱,如
    花割開流汁,終歸聚集憂愁,強調世間美好事物背後亦有苦惱聚集之理。

  • 本句描述一種自然無為、順序展現的理想世界,林蔓消退後,粳米自然而生,象徵無需人力造作、因緣
    成熟時法自現前,並強調所得之物純淨無雜、具足香味,隱含清淨法界、自然圓滿之義。

  • 本句描述眾生因飲食變化,身體結構逐漸具足,並開始分化出
    男女生理特徵,顯示身心因緣和合、形色漸具的過程,反映生命形態隨因緣轉變而顯現差別。

  • 此句說明感官根境(根相)一旦現起,內心的煩惱與執著(染心)便隨之生起,強調因緣生起與心境互
    動的原理,提醒修行者應於根相初生時即覺察防護,以免染心增長。

  • 本句說明因內心有染著煩惱,彼此頻繁觀視,容易引發愛欲。

    強調染著是愛欲生起的根本原因,提醒修行者應遠離染著,守護根門。

  • 本句指出因為內心愛欲未斷,便會在無人之處從事違背清淨梵
    行的行為,陷於染污的欲望法中,強調修行人應遠離愛欲與不淨行,守持梵行清淨。

  • 此句描述未受苦報的眾生,見到他人受報時,生起評斷與責難
    ,反映眾生對因果報應的認知與態度,也顯示輪迴中眾生互相觀察、評論的現象。

  • 本句說明眾生因造作不善惡法而生慚愧,因業感得特定名稱,顯示業報與名稱的因果關聯。

  • 本句描述眾生因墮於惡法,特別是與他人共同行欲,形成特定
    行為與稱呼,並由此得名。
    反映因行為而得名的因果關係,並指出惡法導致的社會現象。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,通常用於引起注意,準備宣說法義或教誡。

  • 本句說明因某種因緣,自古以來聖賢見到世間夫妻分離時,會
    以特定手勢象徵分離,反映古代對因果與儀式行為的重視,並以具體動作表達斷離之意。

  • 本句描述眾生流轉不定,有些離開一段時日後又返回,顯示眾
    生心行無常、去來無定,反映輪迴中眾生的習氣與因緣聚散。

  • 本句描述眾人對回來者的敵意與排斥,表現出世間人對異己或
    不被理解者的攻擊與譏諷,反映修行者在世間可能遭遇的困難與考驗。

  • 此句為對方讚歎或指出其有善於隱藏、遮蔽之能力,可能指善
    於隱藏自身行為、意圖或某種真相,語氣依上下文可為肯定或責備,需結合前後文判斷。

  • 本句以世俗婚禮習俗作比喻,說明人們在重要時刻會以物品表
    達祝福,並以語言祈願新娘安樂,強調善願與吉祥的意涵。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示的起首語,標誌著
    接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句說明惡行的傳承與模仿,指出過去眾生如何造作惡業,現
    今眾生見之亦隨之而行,強調惡業流轉不息,提醒修行者應警覺因果與行為影響。

  • 本句說明眾生因某種因緣影響,在世間事務中容易造作惡行,
    強調因果關聯與行為選擇的重要性。

  • 本句描述依照一定次第興建房舍,其目的是為了遮蔽、隱藏所
    造的惡業,顯示行為背後的動機與因果關聯,提醒修行者觀察自身起心動念與行為的真實意圖。

  • 本句為經文過渡語,標示接下來將引用偈頌,常見於佛典敘述
    體例,用以引出偈語或總結前文義理。

名相註解
  • 劫初:指一個大劫剛開始的時期,為宇宙生成初期。
  • 地味:大地自然生出的美味物質,為早期眾生的食物。
  • 資益:指身心獲得滋養、增益。
  • 住世:安住、存在於世間。
  • 顏色:指人的面容、氣色,古代常用以表現身體健康狀態。
  • 少食:指飲食節制,依佛教戒律與修行規範減少食量。
  • 光相:指身體或氣色所顯現的光明、莊嚴相貌,為修行成就的外在徵兆。
  • 形色:指外在的形體與顏色,象徵一切可見的相貌。
  • 慢:指傲慢、驕傲,是六大煩惱之一。
  • 我慢:指自以為高、驕傲的心態,是煩惱之一。
  • 地皮:指大地表層,經典中常象徵法界或依報世界的基礎。
  • 色味具足:色指外觀、味指內涵,具足表示圓滿無缺。
  • 羯尼迦囉花:古印度名花,常用以比喻殊勝、清淨、美好之境。
  • 淳蜜無蠟:指純淨無雜質的蜂蜜,比喻法味純正無染。
  • 眾生:指一切有情生命,於此處泛指受苦的群體。
  • 勝味:指佛法中最殊勝微妙的法義與修行體驗。
  • 甞知:親自體驗、領受之意。
  • 法味:指修行佛法所體驗到的真實利益、法的甘露與內在喜悅。
  • 舊名:指傳統或過去流傳下來的名稱、名相,未必契合真義。
  • 真義:指佛法中事物的真實義理或本質。
  • 色麤:指色相粗劣、質地粗糙的食物。
  • 形勝:指色相細美、質地優良的食物。
  • 勝劣:指優勝與劣敗的分別心。
  • 林蔓:指林中生長的藤蔓植物,為自然界生命力的象徵。
  • 成就:圓滿具備、達到完善之意。
  • 具足:圓滿無缺,佛典常用以形容諸法圓滿。
  • 迦藍婆柯花:印度植物名,常用於佛經譬喻,色澤鮮明。
  • 無蠟之蜜:指未混雜蠟質的純蜜,比喻純淨但易流散。
  • 粳米:一種稻米,粒圓而黏,古代常用以象徵純淨、圓滿的食物。
  • 芒:稻穗上的刺狀物,象徵障礙、雜質。
  • 糩:稻米外層的粗皮,去除後為潔淨米粒。
  • 身分:指身體的各種組成部分。
  • 脂髓皮肉筋骨膿血眾脉:依次為脂肪、骨髓、皮膚、肌肉、筋骨、膿血與各種脈絡,為身體主要 組織。
  • 男女根相:指男性與女性的生殖器官特徵。
  • 根相:指六根(眼耳鼻舌身意)對境時所現起的相狀。
  • 染心:指因接觸境界而生起的貪、瞋、癡等煩惱心。
  • 染:指煩惱、貪著等污染心性的因素。
  • 愛欲:指對人事物產生貪戀、執著的情感。
  • 欲愛:對五欲、色身等的貪愛執著。
  • 屏處:隱蔽、無人之處。
  • 非梵行:違背清淨梵行(即出家修行者應守的清淨戒律)。
  • 不淨欲法:染污不淨的欲望行為。
  • 惡業:指造作不善行為,導致未來苦果。
  • 慚愧:佛教中指對自身過失或惡行感到羞恥與悔恨,為善法根本之一。
  • 不善諸惡法:指違背正法、導致惡果的行為與心理狀態。
  • 波帝波帝:音譯名詞,為特定業報眾生之名稱,需依本經語境理解其義。
  • 惡法:指違背善法、導致墮落的行為或思想。
  • 行欲:指行淫、追逐欲樂之行為。
  • 婆梨耶婆梨耶:音譯名詞,依文義為因墮惡法而得名的族群或地名。
  • 勝人:指有德行或修行成就的聖賢之人。
  • 杖木:指棍棒、木條等可作為武器的物品。
  • 土塊瓦石:指泥土塊、瓦片、石頭,常用於攻擊或驅趕。
  • 眾輩:指一群人,通常為在場的群眾。
  • 隱藏:指遮蔽、隱匿,不讓他人知曉。
  • 羅闍:此處指貴重物品,為古印度語音譯,常用於表示珍寶或財物。
  • 呪願:指以語言發願祝福,帶有祈禱、祝願之意。
  • 次第:依照順序、相續不斷之意,指行為的延續性。
  • 惡作:造作惡業,指身口意三業的不善行為。
  • 世法:指世間的事務、規律或行為,與出世間法相對。
  • 惡行:指不善的行為,會帶來不良果報。
  • 舍屋:指房舍、建築物,於此為具體行為的象徵。
  • 覆藏:遮蔽、隱藏之意,指掩飾不善行為。
  • 偈:指佛教經典中以韻文形式表達教義的偈頌。

「諸比丘!劫初眾生,食地味時,既資益已,久長 住世。而彼等輩,若多食者,顏色即劣;若少 食者,光相殊勝。當於彼時,形色現故,眾各相 欺,言爭勝劣,勝者生慢。以我慢故,地味便沒。 即生地皮,色味具足。譬如成就羯尼迦囉 花,有如是色,又如淳蜜無蠟,有如是味。彼 等眾生,共聚集已,憂愁苦惱,椎胷叫喚,迷悶 困乏,唱言:『嗚呼我地味!嗚呼我地味!』譬如今 者,所有勝味,既甞知已,唱言:『嗚呼!此是我 味。』執著舊名,不知真義,彼等眾生,亦復如 是。時,彼眾生食於地皮,久長住世,多食色麤、 少食形勝。以勝劣故,我慢相陵,地皮復沒。 便生林蔓,形色成就,香味具足。譬如成就迦 藍婆柯花,有如是色,割之汁流,猶無蠟之 蜜,乃至如前,聚共愁惱。如是次第,林蔓沒 已,粳米出生,不曾耕種,自然顯現,無芒無 糩,清淨米粒,香味具足。彼時眾生,如是食 已,其諸身分,即有脂髓皮肉筋骨膿血眾 脉,及有男女根相而彰。根相既生,染心即 起。以有染故,數相視瞻,既數相看,便生愛 欲。以欲愛故,便於屏處,行非梵行,不淨欲 法。彼時,復有自餘眾生,未如此者,見已告 言:『謂汝眾生,所作甚惡,云何如此?』其彼眾 生,遂生慙愧,墮在不善諸惡法中,即得如是 波帝波帝之名字也。時,彼眾生以 墮如是諸惡法故,共行欲者,將飯食來,言 『有墮也』、言『有墮也』,如是立名,為婆梨耶婆 梨耶也。諸比丘!此因緣故,舊時下來 諸勝人輩,見於世間夫婦出故,彼等眾輩, 以左手捉用右手,推令離彼處。而彼眾生, 或復二月,三月去已,還復歸來。時,彼眾輩 見彼還來,即以杖木土塊瓦石,而用打擲, 作如是言:『汝善隱藏!汝善隱藏。』譬如今者, 諸女嫁時,或復擲花金銀衣服及擲羅闍,復作如是呪願言語:『願汝新婦,安隱 快樂。』諸比丘!如是次第,往昔眾人,如是惡 作,見今諸人,亦如是作。以是因緣,諸眾生 輩,於世法中,行於惡行。如是次第,起作舍 屋,為彼惡業作覆藏。故偈言:

32
白話直譯
最初建立占婆,之後又建立波羅奈,經歷劫末殘存之時,規劃王舍城。
白話口語化新譯
那個時候,最早建造了占婆,後來又建了波羅奈,經歷劫末殘存的時期,規劃了王舍城。
法義解析
  • 本句敘述佛陀或聖者於不同時期,依次建立占婆、波羅奈與王
    舍城,並強調這些行動橫跨劫末殘存之際,展現法運延續與聖地規劃的歷程。

名相註解
  • 占婆:古印度地名,為佛教重要聖地之一。
  • 波羅奈:即波羅奈城(Benares,今印度瓦拉納西),佛陀初轉法輪處。
  • 王舍城:古印度摩揭陀國首都,佛陀弘法重鎮。
「初時作占婆,於後波羅奈,
過劫殘末際,規度王舍城。
33
白話直譯
諸比丘!因為這個因緣,先前最尊貴的人,建造了村莊、城市、聚
落、國邑、王宮,莊嚴了世間的出生與居住之處,然而這些眾人又進一步增長了非法的行為。還有一些眾生,福報與壽命業已盡,從光音天捨身而下,入母胎受生。諸比丘!因為這個因緣,舊時勝者誕生於世間,那些眾生因餘福的力量,不須耕種,自然有粳米出生。若有需要,於日初時取用,至日後時即歸還。日後分取,日初復生,成熟一種;如果不取,它就會一直存在。當時,那些眾生因為福報漸漸減少,變得懶惰懈怠,心中生起貪婪與吝嗇,心想:『如今這些粳米,並
未經過耕種,為何還要辛苦,分別在早晚時段各自取用,這樣只是白白讓自己勞累罷了?』我現在寧可在同一時刻一次全部取走。於是就一併取走。這時,其他眾生呼喚那人說:『吃飯的時候到了,可以一同前往採集粳米。』那人回答說:『我在同一時刻,將一天開始與結束的所有都一次性全部取走了。』你若想離去,可以自行決定何時。他心裡想:『這些眾生,善於造作快樂,在日初與日後,在某一時刻全部迅速獲取。』我現在應當將兩三天的事務合併收取,也可以一次處理。立刻全部取走。當時,又有其他眾生呼喚那些(先前的)眾生說:『我們可以一起收取粳米。』他便回答說:『我之前已經全部取了三天的份量,你自己知道時機吧。』那些眾生聽後,又這樣想:『這個人實在很好,我現在也
應該在那個時候一次多取四五天的份量來儲存。』當時那些粳米,立刻長出粗糙的外殼,包裹著米粒。被割下的(稻),就不再生長。尚未被收割的地方,依然如舊。這些稻穀,隨即分段,聚集成叢而生。此時,眾生聚集在一起,憂愁悲泣,互相說道:『我回憶
過去,那時的身體由意念所生,以喜為食,自然光明,能自在飛行,容貌最為殊勝,壽命長遠。而為我等,忽然生出地味,色香味具足,食後能久住。多食之人,容貌與形體會變得粗糙。那些飲食節制的人,氣色反而更好。因爭論勝劣,生起憍慢心,於是產生差別,皆由此因緣。地氣消失後,依次生出地皮、林蔓、粳米,乃至米糩。被
收割的地方不再生長,未收割的地方則保持原狀。因為如此,便成為一叢叢分別而住。我們現在,應該劃分疆界,
設立界線,並制定懲罰,
那是你的地方,這是我的區域,
若有侵犯者,便予以懲罰。』諸位比丘!由於這個因緣,世間便有界限、懲罰,以及名字的出生。
白話口語化新譯
各位比丘!由於這個原因,過去最尊貴的人建設了村莊、城市、聚落、國家和王宮,讓世間的出生和居住環境更加
莊嚴美好,但這些人後來卻又更加增長了不正當的行為。還有一些眾生,當他們的福報和壽命業報用盡時,便從光
音天捨棄天身下降,投生到母親的胎中。各位比丘們!由於這個因緣,在過去聖者出現於世間時,當時的眾生因
為還有福報,不用耕作,粳米就自然產生了。如果有人有需要,在一天開始時取用,到了傍晚就要歸還。太陽落下時分開取用,太陽升起時又重新生長,這樣成熟成一種。如果不執著,它就會一直存在不變。那個時候,眾生因為福報越來越少,開始變得懶惰、提不起勁,心裡起了貪心和吝嗇,心想:『現在這
些粳米本來就不是我們種的,為什麼還要辛苦,還要分早晚去拿,這樣不是白白讓自己受累嗎?』。我現在寧可在那個時候一次全部拿走。於是就全部一起拿走了。那個時候,其他眾生對那個人說:『現在是吃飯的時候了,我們可以一起去收集粳米。』。那個人回答說:「我在那個時候,無論是一天的開始還是結束,都一次性全部拿走了。」。如果你想離開,就自己把握時機吧。他心裡想:「這些眾生很會追求快樂,在一天的開始和結
束時,那個時候就一下子全部獲得。」。我現在應該把兩三天的事情一起處理,也可以一次辦完。馬上全部拿走。那個時候,又有其他眾生叫著那些眾生說:『我們可以一起去收割粳米。』。他就回應說:『我之前已經把三天的份量都拿走了,你自己看著辦吧。』。那些眾生聽到後,又心想:「這個人真不錯,我現在也應
該在那個時候一次多取四五天的份量來存放。」。那個時候,這些粳米馬上長出了粗糙的外皮,把米粒包裹起來。被割掉的稻子,就不會再長出來了。那些還沒被割過的地方,還是保持原來的樣子。這些稻穀,馬上分成一段段,成群地一起生長出來。那個時候,眾生聚在一起,滿懷憂愁悲傷,彼此說道:『我想起從前,那時我們的身體是由心念生起,
以歡喜為食,自然發光,能自在飛行,容貌最為莊嚴,壽命也很長。」。這時為了我們,地上突然生出有色、香、味俱全的地味,吃了之後能長久安住。如果一個人吃得太多,外表和身體就會變得粗糙不細緻。那些吃得比較少的人,臉色反而更好看。因為爭論誰高誰低,心中生起傲慢,於是就有了分別,這一切都是由這個原因造成的。當地氣消失後,先長出地皮,接著長出林蔓,再來長出粳
米,甚至連米糩也出現。被收割過的地方就不再生長,沒被收割的地方則維持原樣。正因為這樣,所以形成這些聚集而各自存在。我們現在應該把界線劃清楚,訂好規則,這邊是你的,那
邊是我的,如果有人越界,就要受到處罰。」。各位比丘!因為這個原因,世間就出現了界限、懲罰和各種名稱。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法段
    落,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句說明因某種因緣,先前最尊貴者(如領袖)創建並美化了人間的居住環境,原本意在利益眾生,但
    眾人卻反而進一步增長了違背正法的行為,顯示外在環境雖改善,內心行為未必隨之善化。

  • 本句說明部分眾生因福報與壽命業報耗盡,從光音天界捨棄天
    身,轉生人間,進入母胎受生,展現生命流轉與因果業報的自然法則。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句說明因緣成熟時,過去聖者(佛或大德)出現於世間,眾
    生因尚有餘福,能自然獲得食物,不需勞作,顯示福德與因緣對世間資糧的影響。

  • 本句說明僧團物品的借用規範,強調取用必須有正當需求,並
    於當日歸還,體現僧團資源共享與自律精神,避免私占與貪著。

  • 本句描述某物(如作物、果實等)隨著日夜循環,日落時分取
    ,日出時又再生,最終成熟為一種成果,體現自然法則與因緣生滅的道理。

  • 本句說明,若對境界不生取著,則該法依然如故,無增無減,
    顯示取與不取對法的影響。
    強調修行中應遠離執取,才能見法如實。

  • 本句描述眾生因福德減損,心性轉為懶惰與貪吝,對現成資糧產生不知珍惜、只求安逸的心態,反映福
    德與心行的相互影響,並預示因懈怠與貪悋將導致資糧減損與苦惱。

  • 此句表達說話者傾向於在同一時刻將所需全部取走,強調行動
    的果斷與完整性,反映對於抉擇與取捨的態度。

  • 此句描述行者或眾生將所需之物全部同時取用,強調行動的果
    斷與無遲疑,體現修行中對因緣成熟時的把握與善用。

  • 本句描述眾生間互相提醒,共同在適當時節採集食物,展現原
    始社會中依時而作、和合共處的生活方式,反映出人與人之間的協作與共生。

  • 本句描述行者於同一時刻,無分時段地將所需一併取用,強調
    行動的果斷與無分別心,反映對時間與取捨的超越態度。

  • 本句表達尊重對方意願,允許隨時離去,體現佛教中對個人因
    緣與自主選擇的重視,並未強加約束。

  • 本句描述某位觀察者思惟眾生善於追求與創造快樂,並於日初與日後(即一天的開始與結束)在某個時
    刻一舉獲取所需,強調眾生對樂受的迅速與集中取用,反映對世間樂欲的觀察。

  • 本句表達行者面對事務時,應善於統籌安排,將數日之事合併處理,以提升效率與專注修行。
    此處強調
    對世間事務的適當管理,避免瑣碎分心,有助於修行者專注於道業。

  • 此句強調在特定情境下,對象能夠毫不遲疑地將一切悉數取走
    ,展現徹底、無餘的行動力,符合原始佛教經典中對行為果斷、徹底的描述。

  • 此句描述眾生間互相呼喚,共同從事收取食物的行動,展現群
    體合作、資源共享的生活狀態,反映當時眾生依因緣和合而共生的情景。

  • 此句描述對話中一方已預先取得所需,並提醒對方自行掌握時
    機,體現因緣自知、各自負責的精神,亦隱含修行中對自利與利他的分際認知。

  • 本句描述眾生見他人善舉後,心生效仿之念,意圖一次多取食
    物以備未來,反映眾生易受他人行為影響,並有貯積之心,與經中對貪著、積聚的警示相關。

  • 本句描述粳米因緣變化,原本潔淨的米粒忽然生出外殼,象徵
    世間因果變遷,純淨之物亦會因條件轉變而生障礙,提醒修行者觀察因緣聚散、無常變化。

  • 此句以稻被割喻示,說明一旦因緣斷絕,事物便不再生起,強
    調因果與無常的道理,對應原始佛教教義中對緣起與滅的闡述。

  • 本句比喻未經變動或未受影響的狀態,強調某些法或境界仍舊
    如本來,不因外緣而改變,體現法界本然、如如不動的義理。

  • 本句描述稻穀的生長狀態,強調其自然分段並群聚而生,象徵
    事物因緣和合、各自成就又不離群體,呼應佛法中緣起與和合的道理。

  • 本句描述眾生因失去過去殊勝狀態而悲傷,並追憶過去以意念
    生身、以喜為食、光明自在、壽命長遠的殊勝境界,反映眾生由清淨自在漸趨於憂苦的因緣變化。

  • 本句描述地味(大地自然生出的食物)忽然出現,具備色、香
    、味三者,眾生食用後能長久安住於世。
    此反映早期佛教對自然供養、福報現前的描述,強調因緣成熟時,資
    糧自然而生,眾生得以安穩生活。

  • 本句指出飲食過量會導致身體與容貌變得粗糙,提醒修行者應
    節制飲食,以保持身心清淨與莊嚴,符合佛教重視身心調和的教導。

  • 本句強調修行人節制飲食,不僅無損身體,反而能令氣色更佳
    ,顯示持戒與調身有助於身心健康,符合佛教重視中道與身心調和的教導。

  • 本句說明因為爭論勝負優劣,導致內心生起憍慢,進而產生彼
    此差別與分別,強調煩惱與分別的根源在於比較與傲慢。

  • 本句描述地氣消失後,地面依次生出不同層次的植物與糧食,
    並指出收割與否對生長的影響,反映自然因緣流轉與資糧有限的法則,強調取用與保留的因果關係。

  • 本句說明由於前述因緣條件,眾生或法的聚集(叢)因此顯現
    為各自分段、分別而住,強調現象界的多樣分別是依因緣而成,並非自性實有。

  • 本句說明僧團或團體在現實運作中,需明確劃分界線與責任區域,並訂立規範與懲罰措施,以維護秩序
    與和諧,防止糾紛與侵擾,體現戒律中重視規範與自他分際的精神。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或教
    誡時的起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句說明因緣導致世間產生分界、懲罰制度與名相的建立,反
    映世間法的形成與秩序的建立,強調因果關聯。

名相註解
  • 最勝者:指地位最尊貴、領導眾人的人,未必專指國王。
  • 村城聚落:指各種人類聚居的場所。
  • 國邑王宮:國家、城市及王者的宮殿。
  • 莊嚴:使環境美好、完善。
  • 非法行:違背正法、不正當的行為。
  • 光音天:色界初禪天之一,眾生以光為食,身體發光,無粗重語言。
  • 福命業:指眾生因過去善業所感得的福報與壽命。
  • 捨身:指捨棄原有天身,結束該處生命。
  • 母腹受胎:指投生人間,進入母親胎中開始新一輪生命。
  • 勝者:指佛陀或具足勝德的聖者。
  • 餘福力:指眾生過去所積的福德尚未耗盡,能感得自然資糧。
  • 日初分:指白天開始的時段,約為清晨。
  • 日後分:指白天結束的時段,約為傍晚。
  • 日後:太陽落下之後,指夜晚或日暮時分。
  • 日初:太陽剛升起時,指清晨。
  • 成熟:指事物經過生長、變化,最終達到圓滿、可用的狀態。
  • 取:指對境界、法、事物生起執著、攀緣之心,是煩惱生起的根本。
  • 常在:表示法體本然不滅,非因執取而有或無。
  • 福漸薄:指眾生福德因緣逐漸減少,善業力衰退。
  • 貪悋:貪婪與吝嗇,佛教常用以描述煩惱心態。
  • 一時:指同一個時刻,佛典常用語,非單指某一瞬間。
  • 頓取:指一次性全部取走,強調動作的完整與迅速。
  • 餘眾生:指除主角外的其他眾生。
  • 食時節:指適合進食的時段,佛教中有依時食的規範。
  • 日初後:指一天的開始與結束,涵蓋全日時間。
  • 悉取:全部取走,無所遺留,常見於佛典描述徹底行動。
  • 爾時:經典敘事常用語,表示故事發生的時間點。
  • 貯積:指儲存、積聚物資,於佛教語境常與貪著、執取相關。
  • 皮糩:指米粒外層粗糙的殼,象徵障礙或覆蓋。
  • 刈:割除、收割,多用於農作物,經中作為比喻。
  • 未刈:指尚未被割除、收割,常用於比喻未經變化或未受影響的狀態。
  • 依舊而住:表示保持原狀、不變動。
  • 稻穀:佛典中常以稻穀為譬喻,象徵因緣和合而生的法。
  • 意所生身:由心念力所化現的身體,非依父母血氣而生。
  • 以喜為食:以內心的歡喜作為滋養,不需粗重飲食。
  • 自然光明:身體自發光明,無需外在光源。
  • 騰空自在:能夠自由飛行,無障礙束縛。
  • 神色最勝:容貌、氣色最為殊勝莊嚴。
  • 壽命長遠:生命極為長久。
  • 色香味:佛教經典中常用以形容食物的色澤、香氣與味道三者具足。
  • 麤:指粗糙、不細緻,常用於形容身體或心行不精細。
  • 憍慢心:指因自以為勝過他人而生起的傲慢心態。
  • 差別:指眾生因分別心而產生的種種區別與對立。
  • 如舊:保持原狀。
  • 叢:指眾多聚集之義,常用於描述眾生或法的集合。
  • 段別住:意指分段、分別而住,強調現象的差別相。
  • 分壃:劃分土地或界線。
  • 界畔:界線、邊界。
  • 謫罰:懲處、處罰。
  • 名字:指名稱、名相,象徵對事物的分別與命名。

「諸比丘!此因緣故,前最勝者,造作村城聚 落處所、國邑王宮,莊嚴世間出生住處,如 是眾輩,更復增長非法行時。有餘眾生,福 命業盡,從光音天捨身來下,母腹受胎。諸 比丘!此因緣故,舊時勝者先生世間,彼等 眾生餘福力故,不須耕種,而有自然粳米出 生。若有欲須,日初分取,於日後分即復還 生;日後分取,日初還生,成熟一種;若不取 者,依舊常在。時,彼眾生福漸薄故,懶惰懈 怠,貪悋心生,作如是念:『今此粳米,不曾耕 種,何用辛苦,日初日後時別各取,徒自困 乏?我今寧可一時頓取。』遂即併取。時,餘眾 生喚彼人言:『食時節至,可共相逐,收取粳 米。』彼人報言:『我以一時,為日初後,頓取將 來。汝欲去者,可自知時。』彼作是念:『此眾生 等,善作快樂,於日初後,一時頓取。我今應 當為兩三日,亦可併收。』即便悉取。爾時,更 有別眾生喚彼眾生言:『我等可共收取粳米。』 彼即報言:『我前總已取三日分,汝自知時。』 彼眾生聞,復作是念:『此人甚善,我今亦宜 一時併取四五日分,為貯積故。』時彼粳米,即 生皮糩,裹米而住;被刈之者,即更不生;未 刈之處,依舊而住。其此稻穀,即便段別,叢 聚而生。是時,眾生相共聚集,愁憂悲哭,各 相謂言:『我憶往昔,意所生身,以喜為食,自 然光明,騰空自在,神色最勝,壽命長遠。而 為我等,忽生地味,色香味具,食已久住。其 多食者,色形則麤;少食之者,顏色猶勝。爭 勝劣故,起憍慢心,則成差別,緣於此故。地 味滅沒,次生地皮,次生林蔓,次生粳米,乃 至皮糩,刈者不生,不刈如舊。以如是故,成 此一叢段別住也。我等今者,宜應分壃結 作界畔,并立謫罰,彼是汝許,此是我分,侵 者罰之。』諸比丘!此因緣故,世間便有界畔 謫罰名字出生。

34
白話直譯
那時,又有另一個眾生,只顧珍惜自己的稻穀,卻去偷取他人的稻穀。其他人見到後,便對他說:『說你這個眾生,你做了壞事,你做了壞事。怎麼能說是自己的,卻去偷別人的稻子呢!責備後就放任,切莫如此。那些眾生,已經再次造作(舊習),雖然被責備並寬恕,如此反覆多次,仍然不肯悔改。用粗暴的話責罵,用手打頭,拉著手臂帶到大家面前,告訴眾人:『此人偷竊!』而那些眾生,在大眾面前推卸、遮掩爭鬥,對眾人說:『
這個眾生用粗惡的語言辱罵我,還用手打我。』當時那些人群,聚在一起憂愁,悲傷地哭喊:『我們如今,一同來到這裡,落入困苦惡處。』我們已經生起惡不善法,令諸煩惱增長,未來將受生老等苦果,並有趨向惡趣的傾向。親眼所見,彼此以手互相推拉、排擠,並且驅趕責罵。我們現在應當追求正道,祈請守護,請成為我們的依靠。應呵責者即依法呵責,應懲罰者即依法懲罰,應驅逐者即依法驅逐。我們各自分得的田地與稻穀,都由自己收割。彼守護主若有所需,我等當供給。大眾如此共同衡量後,便一起推舉正直的守護者。
白話口語化新譯
那個時候,還有另一位眾生,只顧著愛惜自己的稻穀,卻去偷別人的稻穀。其他人看見後,就對那人說:「你這個眾生,你做了壞事,你做了壞事。」。怎麼可以說是自己的,卻去偷別人的稻子呢?責備之後就不管了,千萬不要這樣做。那些眾生,已經又再犯過錯,雖然被責備並寬恕,這樣一再發生,還是不肯悔改。用惡言責罵,還用手打他的頭,拉著他的手臂帶到大家面前,對眾人說:『這個人偷東西!』。那些眾生在大家面前,推卸責任、掩飾爭鬥,對眾人說:
『這個人用粗暴的話罵我,還用手打我。』。那時候,大家聚在一起,滿心憂愁,哭喊著說:『我們現
在一起來到這裡,陷入了困難險惡的地方。』。我們已經起了惡的、不善的行為,讓煩惱更加增長,將來
會因此受生老等痛苦的果報,甚至墮入惡道。那個時候,大家親眼看到彼此用手推拉、排擠,還有驅趕和責罵的情形。我們現在應該追求正道,請護持我們,成為我們的依靠。該被責備的就要正當地責備,該被懲罰的就要正當地懲罰,該被驅逐的就要正當地驅逐。我們每個人把自己分到的田地和稻穀,都自己去收割回來。那位守護主如果有什麼需要,我們就會供應給他。大家這樣一起討論衡量之後,就共同選出一位正直的守護者。
法義解析
  • 此句描述眾生因自私自利,雖珍惜自身財物,卻不顧他人權益
    而行盜,顯示煩惱與惡業的生起因緣,警示修行者應遠離貪盜之行。

  • 本句描述他人見到某人行為後,直接指出其惡行,強調因果與
    自作自受的觀念,提醒眾生應自省行為。

  • 本句質疑自稱擁有某物,卻以不正當手段奪取他人財物,強調
    正當取用與不應貪求非己所有,呼應戒律中對不盜的重視。

  • 本句強調對於過失或不當行為,僅僅責備後若不再加以引導或關懷,容易導致對方失去改正機會,故應
    避免責備後即放任不理,應持續給予善巧教導與關懷,促使其真正改過遷善。

  • 本句描述眾生屢次造作惡業,即使受到責備與寬恕,仍不知悔
    改,顯示習氣深重與難以自省,強調修行中懺悔與改過的重要性。

  • 本句描述以粗暴方式對待被指控者,公開羞辱並加以指責,反
    映世間對於過失者的嚴厲態度,亦顯示佛教對惡行與不正當指控的警示。

  • 本句描述眾生在大眾前推諉責任,掩飾自身爭鬥行為,並將過
    錯歸咎於他人,顯示煩惱習氣中推卸與遮掩的心理,提醒修行者觀照自心、誠實面對過失。

  • 本句描述眾人因遭遇困境而集體感到憂愁與恐懼,反映眾生面
    對惡劣環境時的共業與苦惱,強調苦集因緣的現實狀態。

  • 本句指出造作惡業會導致煩惱增長,未來必受生老等苦果,甚
    至墮入惡趣。
    強調因果相續,警示修行者遠離惡法,防止惡業成熟帶來苦報。

  • 此句描述現場眾生因煩惱或爭執,彼此以手推拉、排擠,並以
    言語驅趕責備,顯示眾生在煩惱現前時的互動與苦惱相。

  • 此句表達眾生自覺應當追求正道,並祈請聖者或佛法守護自身
    ,成為修行上的依止與導引者,強調依正法而行的重要性。

  • 本句強調僧團治理時,對於應受責備、懲罰或驅逐者,皆須依
    正法如理執行,維護僧團清淨與紀律,無偏私或隨意。

  • 此句描述眾人各自負責自己所得的田地與稻穀,強調因果自負
    、各自承擔的精神,呼應佛教中個人修行、各自受報的原則。

  • 本句表達對守護主的尊重與承諾,若其有所需求,眾人皆願意
    隨時供養、協助,體現佛教中護法、互助的精神。

  • 本句描述僧團大眾在集體討論、平等衡量後,依共識推舉出能
    正直守護大眾的人,體現僧團自治與正法守護的精神。

名相註解
  • 稻、稻穀:古印度農業社會重要財產,象徵世間資財。
  • 自有:自認為擁有、屬於自己。
  • 盜取:以非法手段取得他人財物,佛教戒律所嚴禁。
  • 他稻:他人所種植的稻穀,泛指他人財物。
  • 呵:指責、呵斥,為佛教中對不當行為的糾正方式。
  • 呵放:呵責並寬恕,意指指出過失後仍予以寬容。
  • 麤言:指粗暴、惡劣的語言。
  • 呵責:嚴厲斥責。
  • 詣眾人之中:帶到大眾面前。
  • 麤惡言語:指粗暴、傷人的語言。
  • 罵詈:辱罵、責罵。
  • 拒諱:推諉、掩飾。
  • 眾前:大眾面前。
  • 困惡處:指困難、險惡或痛苦的境地,為佛典常用描述苦難處境的術語。
  • 惡不善法:指違背正道、導致苦果的身口意行為。
  • 煩惱:內心的貪、瞋、癡等障礙清淨的心理狀態。
  • 生老苦果:指未來世因惡業所感的生、老等苦報。
  • 惡趣:三惡道(地獄、餓鬼、畜生)之總稱。
  • 牽排:以手拉扯、推擠,表示身體上的互動與爭奪。
  • 駈遣:驅逐、趕走他人。
  • 正:指正道、正法,佛教中代表正確的修行方向與教義。
  • 作主:意為成為依靠、導師或主宰,於此指請求佛法或聖者成為修行的依止。
  • 我等:指眾人或集體自稱,經典中常見用語。
  • 田分:分配所得的田地,象徵個人因緣果報。
  • 守護主:指負責守護、護持的主體,可能為護法神、護法者等。
  • 大眾:指僧團或集會中的眾人。
  • 平量:共同討論、衡量、評議。
  • 正守護者:指能正直、公正守護僧團或大眾利益的人。

「爾時,別有餘一眾生,自惜己稻,盜他稻穀。 餘人見已,即告彼言:『謂汝眾生,汝惡作也, 汝惡作也。云何自有,盜取他稻!』呵已而放, 更莫如此。而彼眾生,已復再作,亦且呵放, 如是再三,猶不改悔。麤言呵責,以手打頭, 牽臂將詣眾人之中,告眾輩言:『此人盜他!』 而彼眾生,對於眾前,拒諱爭鬪,語眾輩言: 『此之眾生,麤惡言語,罵詈於我,以手打我。』 時彼眾輩,聚集憂愁,悲哭叫喚:『我等今者, 相共至此,困惡處也。我等已生惡不善法, 為諸煩惱增長未來生老苦果,當向惡趣。現 見以手共相牽排,駈遣呵責。我等今應求正 守護,為我作主。合呵責者正作呵責,合謫 罰者即正謫罰,合駈遣者即正駈遣。我等 所有田分稻穀,各自收來。彼守護主,有所 須者,我等供給。』大眾如是共平量已,時彼 眾輩,即共推求正守護者。

35
白話直譯
當時,在彼處大眾之中,另有一人,身形高大最為殊勝,
容貌端正可愛,形容奇特,細緻美好,身色光明莊嚴,種種德相皆具足。當時眾人向那人靠近,說道:『善哉仁者!你要為我們,作正當的守護。我們在此各有田界,
不可互相侵占欺負,
應當共同監督、共同糾正。合宜責備、正當責罰,乃至譴責懲罰,合宜遣送、正當遣送。我們所收受由信眾供養、非自耕而得的稻穀,應當分給你,不使你有所匱乏。那人聽後,便答應了,
擔任正主,訶責譴罰,驅遣時秉持公正,毫無侵凌。大家收集稻穀,供養救濟他,使其無所缺乏。如此依佛法行事,成為福田的主人。因為從那些眾生的田地中分取土地,因此得名為剎帝利。當時,那些眾生全都歡喜,依教奉行。那位剎帝利,在各種事務中智慧巧妙,處於眾人之中,光
彩最為卓越,因此被稱為曷囉闍(國王),大眾推舉為大平等王(摩訶三摩多)。諸位比丘!摩訶三摩多作王時,彼等因而得名薩多婆。諸位比丘!摩訶三摩多王有子,名乎廬遮。諸位比丘!當廬遮為王時,那些人被稱為何夷摩柯。諸位比丘!廬遮王有一子,名叫柯梨耶哪。諸位比丘!柯梨耶哪作王時,彼等人被稱為帝羅闍。諸位比丘!柯梨耶哪王有個兒子,名叫婆羅柯梨耶哪。諸位比丘!在婆羅柯梨耶哪作王之時,彼地之人被稱為阿婆囉騫咃。諸比丘!雲片國王有一子,名叫烏逋沙他。諸比丘!齋戒王在位之時,彼等人被稱為多羅承伽。諸位比丘!在齋戒王的頭頂,自然生出一個肉胞,誕生一位童子,端
正具足三十二相,出生後喊道:『摩陀多。』其頂生王,具大神通,威力甚大,統領四大洲,自在治化。諸比丘!這六位國王,壽命無量。諸比丘!其頂生王從右大腿出胞,生一童子,容貌端正,具足三十
二相,名曰右髀生,亦有威力,統御四大洲。其右髀生一王,左髀破胞,生一童子,亦具三十二相,名左髀生,具威德力,能王三大洲。左髀王於右膝肉胞中生一童子,其威儀相貌如前,統治二大洲。右膝王的左膝生出一位童子,威相如前,統領一大洲。
白話口語化新譯
那個時候,在那裡的大眾當中,另外有一位身形高大、最
為傑出的人,他容貌端正可愛,外貌特別,細緻美好,身體發出光彩,具備各種圓滿的特質。那個時候,大家走近那個人,對他說:「太好了,仁者!」。你要好好地守護我們。我們在這裡每個人都有自己的田地範圍,
不要互相侵占
或欺負,
大家應該一起監督並及時糾正不當行為。應當給予適當的責備或懲罰,甚至譴責、處罰,必要時也要妥善遣送或正當驅逐。我們這些僧人所得到、不是自己耕種的稻穀,會分一些給你,不會讓你缺少。那個人聽完後就同意了,
擔任主持公道的人,責備和懲
處時都很公正,驅逐時也不會有任何欺壓或不公。大家一起收集稻穀,拿來供養幫助他,不讓他有任何缺少。像這樣依照佛法去做,就能成為福田的主人。因為從那些人的田地裡分得土地,所以被稱為剎帝利。那個時候,所有那些眾生都很歡喜,並且依照教誡去實踐。這位剎帝利,在各種事務上都非常聰明有才華,站在大家當中時,氣度最為卓越,所以被稱為曷囉闍(
國王),大家共同推舉他成為大平等王,也就是摩訶三摩多。各位比丘!那個時候,摩訶三摩多成為國王時,那些人因此被命名為薩多婆。各位比丘們!那個摩訶三摩多王有一個兒子,名字叫做乎廬遮。各位比丘!那個時候廬遮當國王,當地的人們被叫做何夷摩柯。各位比丘們!那個時候,廬遮王有個兒子,名字叫柯梨耶哪。各位比丘!在柯梨耶哪當國王的時候,那些人被稱作帝羅闍。各位比丘們!那個柯梨耶哪王有一個兒子,名字叫婆羅柯梨耶哪。各位比丘們!那個時候,婆羅柯梨耶哪國王在位時,當地的人們被稱作阿婆囉騫咃。各位比丘!那個雲片國王有個兒子,名字叫烏逋沙他。各位比丘們!那個時候齋戒王在位,這些人被叫做多羅承伽。各位比丘們!那個齋戒王的頭頂上,自然長出一個肉團,從中誕生了一
位相貌端正、具備三十二相的童子,出生後便高聲說道:「摩陀多。」。那位頂生王擁有極大的神通和威勢,統御四大洲,能夠自在地治理教化。各位比丘!這六位國王,他們的壽命非常長久,沒有窮盡。各位比丘!那個頂生王從自己的右大腿生出一位容貌端正、具備三十
二相的童子,名叫右髀生,他同樣具有威德,能統領四大洲。從右大腿出生了一位國王,左大腿破胞又生出一位童子,
也具備三十二相,名叫左髀生,擁有威德與力量,能統治三大洲。這位左髀王在右膝的肉胞中生出一位童子,這位童子的威
儀和相貌如前所說,並且成為兩大洲的國王。右膝王的左膝又生出一位童子,威儀相貌和前面描述的一樣,負責統領一個大洲。
法義解析
  • 本句描述大眾中有一位特別傑出的人物,其身形、容貌、氣質、光彩等皆極為殊勝圓滿,顯示其具足福
    德與莊嚴相,為眾人所敬仰。
    此處強調其外在德相,為後續經文鋪陳其身份或作用作準備。

  • 本句描述眾人對某位仁者表達讚歎與尊敬,顯示佛教團體中對
    德行者的禮敬與肯定,體現僧團和合、互相勉勵的精神。

  • 此句為請求對方以正確、正直的方式守護自己與眾人,強調守
    護的正當性與責任感,符合佛教重視正念與正行的精神。

  • 本句強調僧團或大眾共住時,應各自守持分際,不得侵害他人
    利益,並共同維護清淨和合的秩序。
    若有違規,應合力勸誡與糾正,體現僧團自淨與互助精神。

  • 本句強調對於違規或不當行為,應依正理給予合適的責備、懲
    罰,乃至必要時進行遣送,皆須合乎規範與正義,體現僧團或教團治理的公正原則。

  • 本句強調僧團依賴信眾供養而生活,所得稻穀並非自耕自得,
    並展現僧團內部互助精神,確保同修不致匱乏,體現平等與慈悲的教義。

  • 本句描述某人聽聞後接受任命,擔任主持公正的角色,於責備
    、懲罰、驅逐等事務中皆秉持公平正直,無偏私或侵害他人,體現佛教重視正義與無害的精神。

  • 此句描述大眾共同收集稻穀,作為資糧來供養、救濟有需要的
    人,確保對方生活無虞,體現僧團互助與慈悲精神。

  • 本句強調依據佛法修行,能成為眾生福德資糧的根本,猶如田
    主掌握福田,象徵修行者具備引導眾生積集福德的能力。

  • 本句說明剎帝利(Kṣatriya)名稱的由來,強調其社會地位與
    土地分配的關聯,反映古印度社會階級的形成與命名依據。

  • 此句描述眾生聽聞佛法後,心生歡喜,並願意依照佛陀的教誡
    去實際修行,展現出信受奉行的態度,是佛教修學中重要的實踐精神。

  • 本句描述剎帝利因具備卓越智慧與領袖風範,獲得群眾認可,
    被尊為曷囉闍(國王)及大平等王(摩訶三摩多),強調領袖德行與眾望所歸。

  • 佛陀於經中常以『諸比丘』作為對僧團弟子的集體稱呼,開啟
    教誡或說法,顯示教法對象為出家修行者。

  • 本句敘述摩訶三摩多在即位為王時,為一群人命名為薩多婆,反映古印度王者賦名、族群起源的歷史敘
    事,並未涉及深層佛理,屬於經文中人物、族群由來的記載。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法或重
    要教誡的起首,表明接下來的內容是針對比丘僧團所說。

  • 本句敘述摩訶三摩多王的家族情況,指出其有一子名為乎廬遮,為後續經文人物關係鋪陳。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法或重
    要教誨的起首,表明接下來的內容是針對比丘眾所說。

  • 本句記述特定時期(廬遮為王時)當地族群的名稱,屬於歷史
    地理背景交代,無深層佛理義蘊,僅為敘述時代與族群稱謂的變遷。

  • 這是佛陀對僧團成員的直接呼喚,標誌著接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句敘述廬遮王的家族背景,指出他有一位名為柯梨耶哪的兒子,為後續經文人物關係鋪陳。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法或引
    起注意,標誌著接下來將有重要法義宣說。

  • 本句敘述在柯梨耶哪王統治時期,當地的人被稱為『帝羅闍』
    ,反映出當時的社會稱謂與王權關係,並無深層佛理義涵,屬於歷史背景交代。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法或重
    要教誨的起首,表明接下來的內容是針對比丘僧團所說。

  • 本句敘述柯梨耶哪王的家族世系,指出其有一子,名為婆羅柯
    梨耶哪,為後續經文人物關係鋪陳。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,標誌接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句記載特定時期與地區的王名與族群稱謂,屬於歷史地理背
    景交代,無直接佛理教義,但有助於理解經文所涉地域與人物。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示起首,標誌接下來
    將有重要教法宣說,顯示佛陀對僧眾的直接教誨。

  • 本句敘述雲片國王的子嗣,點出烏逋沙他作為王子的重要身分,為後續經文鋪陳人物關係。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,表示接下來將有重要
    教法或指示傳達,請比丘們專心聆聽。

  • 本句敘述在齋戒王統治期間,特定族群或人等被稱為『多羅承
    伽』,反映當時社會或宗教團體的名稱沿革。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,標誌教法開示的開始,顯
    示佛陀對弟子的關懷與教誨即將展開。

  • 此句描述齋戒王因福德因緣,其頭頂自然生出肉胞,化生出具足三十二相的童子,象徵聖者非凡的誕生
    方式與殊勝相好,並以『摩陀多』自稱,顯示其身份與來意。

  • 本句描述頂生王具備非凡的神通與威力,能統領四大洲,並以
    自在無礙的方式治理與教化眾生,展現王者的德行與能力。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法或引
    起注意,標誌著接下來將有重要法義宣說。

  • 本句指出這六位國王的壽命極其長遠,象徵其福德、因緣殊勝
    ,並顯示在特定因緣下,眾生可得長壽果報,亦反映佛教對因果報應與壽命無量的重視。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常用於引起注意,準備宣說教法或重要教誨。

  • 本句描述頂生王以異於常人的方式(右髀出胞)誕生一位具足三十二相的童子,象徵其非凡的出身與德
    行,並具備統御四大洲的威力,顯示其王者身份與福德因緣。

  • 本句描述特殊誕生方式,右髀(大腿)生王,左髀破胞又生一童子,皆具三十二相,象徵聖者或轉輪王
    的殊勝身相與威德,並能統治三大洲,顯示其非凡身份與福德因緣。

  • 本句描述左髀王以異常方式(右膝肉胞)誕生一子,該童子具
    備與前述相同的威儀與相貌,並統治兩大洲,顯示王族血脈的殊勝與統治權的傳承。

  • 本句描述右膝王的左膝再生一童子,象徵法脈或德行的延續,
    童子具備與前述相同的威儀與德相,並承擔統領一大洲的責任,顯示法統的分布與傳承。

名相註解
  • 身色光儀:身體所發出的光明與莊嚴儀態,為聖者或具德者的特徵。
  • 種種具足:各種殊勝德相皆圓滿具備。
  • 仁者:對有德行或值得尊敬之人的稱呼,常用於佛教經典中表達敬意。
  • 正守護:以正念、正行守護眾生,強調守護的正當與正直。
  • 田畔:指田地的界線,比喻各自的分際或權責範圍。
  • 責:指責、責備,於僧團中為糾舉過失之舉。
  • 遣:遣送、驅逐,指將違規者送離僧團或特定場所。
  • 不耕稻穀:指僧團所受供養、非自力耕作而得的稻穀,強調出家人依賴信施。
  • 分與:僧團內部資源共享,體現僧伽互助。
  • 正主:指負責主持公正、裁決是非的人。
  • 訶責謫罰:訶責為嚴厲責備,謫罰為懲處過失。
  • 駈遣平正:駈遣指驅逐、遣送,平正指公正無私。
  • 侵凌:指欺壓、侵犯。
  • 斂稻穀:指聚集、收集稻穀作為資糧。
  • 供濟:供養並救濟,兼具物質與精神扶持之意。
  • 依法:依據佛法、正法而行。
  • 田主:比喻能成為福田的主體,為眾生種植福德之處。
  • 剎帝利:印度四姓之一,為武士、貴族階級,掌管政事與軍事。
  • 田:指土地、田地,象徵經濟資源與社會分配。
  • 依誡奉行:指依照佛陀教誡而實踐,為佛教修行的基本態度。
  • 曷囉闍:梵語Rāja,意為國王。
  • 摩訶三摩多:梵語Mahāsaṃmata,意為大平等王,傳說中最初的國王。
  • 薩多婆:族名或人群名稱,為摩訶三摩多所賦名。
  • 摩訶三摩多王:人名,為本經段落中的國王。
  • 息:古漢語中指兒子。
  • 乎廬遮:人名,為摩訶三摩多王之子。
  • 廬遮:人名,指當時的國王。
  • 何夷摩柯:族群或地區名稱,為當時人們的稱呼。
  • 廬遮王:一位地方國王,為本經故事中的重要人物。
  • 柯梨耶哪:人名,為廬遮王之子。
  • 帝羅闍:梵語音譯,意為國王或王者,亦作『提婆羅闍』。
  • 柯梨耶哪王:一位古印度王名,為本經敘事主角之一。
  • 婆羅柯梨耶哪:王子名,為柯梨耶哪王之子。
  • 阿婆囉騫咃:地名或族群名,音譯,指當時該地區居民的稱呼。
  • 雲片王:指統治雲片國的國王。
  • 烏逋沙他:人名,為雲片王之子。
  • 齋戒王:指奉行齋戒、持守戒律的國王。
  • 多羅承伽:人名或族群名,需依本經脈絡判讀,為當時特定稱謂。
  • 肉胞:肉團,佛經中常見的化生方式,非胎生,象徵聖者超越凡俗的誕生。
  • 三十二相:佛或大聖者具備的三十二種殊勝身相,為聖者之標誌。
  • 摩陀多:人名或尊稱,需依後文判斷其具體身份。
  • 頂生王:指出生時頭頂先出、具備特殊因緣的王者,為古印度神話中的理想君主。
  • 神通:超越常人能力的神妙力量,佛教中常指六種神通。
  • 六王:指文中所述的六位國王,具特定身份與因緣。
  • 無量:意指無有窮盡,極其長遠。
  • 右髀:指右大腿,為異常出生的象徵,強調非凡因緣。
  • 右髀、左髀:指右、左大腿,為古印度神話或佛典中異常誕生的象徵。
  • 三大洲:古印度世界觀中的三個主要洲,象徵廣大統治領域。
  • 威德力:指威嚴與德行所產生的感召與統御力量。
  • 左髀王:指以左大腿為名的國王,或以身體部位象徵王位繼承。
  • 威相:指威儀與相貌,為王者具備的尊貴特質。
  • 二大洲:佛教世界觀中的兩個主要洲分,象徵統治範圍。
  • 右膝王:指前文所述以右膝為名的王者,為特定譬喻或象徵性人物。
  • 童子:佛典中常指具備純淨、初發心或承繼法脈者。
  • 大洲:佛教宇宙觀中的大陸,象徵廣大領域或眾生世界。

「爾時,彼處大眾之中,別有一人,長大最勝, 可愛端正,形容奇特,微妙可觀,身色光儀, 種種具足。時諸眾輩,向彼人邊,作如是言: 『善哉仁者!汝為我等,作正守護。我等此處 各有田畔,勿使侵欺,合呵正呵。合責正責, 乃至謫罰,合遣正遣。我等所收不耕稻穀, 當分與汝,不令乏少。』彼人聞已,即許可之, 為作正主,訶責謫罰,駈遣平正,無有侵凌。 眾斂稻穀,而供濟之,不令短闕。如是依法, 為作田主。以從彼等眾生田裏,取地分故, 因即立名,為剎帝利。時,彼眾生悉 皆歡喜,依誡奉行。彼剎帝利,於眾事中,智 慧巧妙,處彼眾內,光相最勝,是故稱名,為 曷囉闍,大眾立為大平等王,是故名 為摩訶三摩多。諸比丘!其摩 訶三摩多作王之時,彼諸人輩因始立名,為 薩多婆。諸比丘!其摩訶三摩多王有 息,名乎廬遮。諸比丘!彼乎廬遮作王 之時,彼諸人輩稱為何夷摩柯。諸比丘! 其乎廬遮王有息,名柯梨耶哪。諸比 丘!其柯梨耶哪作王之時,彼諸人輩稱為帝 羅闍。諸比丘!其柯梨耶哪王有息,名 婆羅柯梨耶哪。諸比丘!其婆羅柯 梨耶哪作王之時,彼諸人輩稱為阿婆囉騫 咃。諸比丘!其雲片王有息,名烏逋沙他 。諸比丘!其齋戒王在位之時,彼諸人輩 稱為多羅承伽。諸比丘!其齋戒王頂上自 然出一肉胞,生於童子,端正具足,三十二 相,生已唱言:『摩陀多。』其頂生王,具大 神通,甚有威力,統四大洲,自在治化。諸比 丘!此等六王,壽命無量。諸比丘!其頂生王 右髀出胞,生一童子,端正具足,三十二相, 名右髀生,亦有威力,統四大洲;其右髀王, 左髀出胞,生一童子,亦三十二相,名左髀 生,具威德力,王三大洲;其左髀王,右膝肉 胞,生一童子,威相如前,王二大洲;其右膝王 左膝生一童子,威相如前,領一大洲。

36
白話直譯
諸比丘!從此以來,有轉輪王,皆統領一洲,你們應當知道。諸比丘!如是次第,最初眾立大平等王,次意喜王、正真王、最正
真王、受齋戒王、頂生王、右髀王、左髀王、右膝王、左膝王、已脫王、已已脫王、體者王、體味王、果報車
王、海王、大海王、奢俱梨王、大奢俱梨王、茅草王、別茅草王、善賢王、大善賢王、相愛王、大相愛王、叫
王、大叫王、尼梨迦王、那瞿沙王、狼王、海分王、金剛臂王、牀王、師子月王、那耶坻王、別者王、善福水
王、熱惱王、作光王、曠野王、小山王、山者王、焰者王、熾焰王。諸比丘!熾焰王,其子孫相承,共有一百一位王,皆在彼逋多羅城,治理天下。其最後的國王,名為降怨,因為能夠降伏所有怨敵,所以稱為降怨。
白話口語化新譯
各位比丘!從那個時候開始,出現了轉輪聖王,他們都統治著一個大洲,你們要知道這件事。各位比丘!就這樣依次,最初大眾推舉了大平等王,接著是意喜王、
正真王、最正真王、受齋戒王、頂生王、右髀王、左髀王、右膝王、左膝王、已脫王、已已脫王、體者王、體
味王、果報車王、海王、大海王、奢俱梨王、大奢俱梨王、茅草王、別茅草王、善賢王、大善賢王、相愛王、
大相愛王、叫王、大叫王、尼梨迦王、那瞿沙王、狼王、海分王、金剛臂王、牀王、師子月王、那耶坻王、別
者王、善福水王、熱惱王、作光王、曠野王、小山王、山者王、焰者王、熾焰王,依序而立。各位比丘們!那位熾焰王的子孫一代接一代,總共有一百零一位國王,都住在那個逋多羅城,統治著天下。那個最後的國王叫做降怨,因為他能夠制服所有的敵人,所以被稱為降怨。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,常用於開示法義或
    教誡前的起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句敘述自某一時點之後,世間出現了轉輪王,這些轉輪王皆能統治一個大洲,強調轉輪王的威德與統
    治範圍,並提醒聽眾應當明瞭此事,體現佛教對世間王者因緣與果報的說明。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,表示接下來將有重要教法宣說,提醒比丘們專心聆聽。

  • 本句列舉諸王名號,展現眾生或諸王依次而立,象徵法界眾生各具不同德性與因緣,亦顯示佛法中眾生
    平等、次第分明的教義。
    此處強調次第與多樣性,反映原始佛教重視因緣、次第與眾生平等的思想。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常作為開示、教誡或宣
    說法義的起始語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述熾焰王的王統世系,強調王位由子孫相繼承襲,並以
    逋多羅城為統治中心,治理天下,展現世間王者治國的因緣與秩序。

  • 本句敘述最後一位國王名為「降怨」,其名的由來是因其具備
    降伏一切怨敵的能力,強調國王具備平息對立、化解仇怨的德行。

名相註解
  • 轉輪王:梵語Cakravartin,意指具足福德、能以正法統治天下的理想君王,為佛教經典中常見 的理想統治者象徵。
  • 一洲:指四大部洲之一,為古印度世界觀中的大陸單位。
  • 大平等王:象徵平等無差別之德。
  • 受齋戒王:指持守齋戒之王,表修行清淨。
  • 金剛臂王:象徵堅固有力之德。
  • 師子月王:師子象徵威德,月象徵清淨。
  • 奢俱梨王:音譯,或為地名、族名。
  • 尼梨迦王、那瞿沙王:皆為音譯,或指特定地區或族群之王。
  • 熾焰王:指本段所述的王名,為世間王者,非佛教聖者。
  • 逋多羅城:地名,為王統治的都城。
  • 降怨:人名,意指能夠降伏怨敵者,亦象徵具備止息對立、調和紛爭的德性。

「諸比丘!從此已來,有轉輪王,皆領一洲,汝 等當知。諸比丘!如是次第,最初眾立大平 等王、次意喜王、次正真王、次最正真王、次 受齋戒王、次頂生王、次右髀王、次左髀王、 次右膝王、次左膝王、次已脫王、次已已脫 王、次體者王、次體味王、次果報車王、次海 王、次大海王、次奢俱梨王、次大奢俱梨王、 次茅草王、次別茅草王、次善賢王、次大善 賢王、次相愛王、次大相愛王、次叫王、次大 叫王、次尼梨迦王、次那瞿沙王、次狼王、次 海分王、次金剛臂王、次牀王、次師子月王、 次那耶坻王、次別者王、次善福水王、次熱 惱王、次作光王、次曠野王、次小山王、次山 者王、次焰者王、次熾焰王。諸比丘!其熾焰 王,子孫相承,有一百一,並悉在彼逋多羅 城,治化天下。其最後王,名為降怨,以能降 伏諸怨敵故,名曰降怨。

37
白話直譯
諸比丘!降怨王的子孫世代相承,在阿踰闍城中施行教化,歷經五萬四千位國王,最後一位名為難勝。
白話口語化新譯
各位比丘!降怨王的後代一代接一代,在阿踰闍城治理國政,共有五萬四千位國王,最後一位叫做難勝。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法宣說,請比丘們專心聆聽。

  • 本句敘述降怨王的王統在阿踰闍城中延續,歷經多代國王,展
    現王統的傳承與治化,最終由名為難勝的國王繼位,反映世俗王權的延續與興替。

名相註解
  • 降怨王:一位傳說中的國王,為王統之始。
  • 阿踰闍城:古印度地名,為王統治所。
  • 難勝:最後一位國王的名字。

「諸比丘!其降怨王子孫相承,於阿踰闍城中 治化,有五萬四千王,其最後王,名為難勝。

38
白話直譯
諸比丘!難勝王的子孫世代相承,在波羅奈城中治理教化,歷經六萬三千位國王,最後一位名為難可意。諸比丘!難可意王的子孫世代相承,在柯箄囉城治理國政,歷經八萬四千位國王,最後一位名為梵德。諸位比丘!梵德王的子孫世代相承,在白象城中治理教化,歷經三萬二千代國王,最後一代國王名為象德。諸位比丘!象德王的子孫相承,在拘尸那城治理教化,歷經三萬二千王,最後一位國王名曰藿香。諸比丘!藿香王的子孫相繼承位,在優羅奢城中治理,有三萬二千位國王,其中最後一位國王名為那伽那嗜。諸位比丘!其那嗜王的子孫代代相傳,在難以征服的城中治理教化,
共有三萬二千位國王,最後一位國王名為降者(意為能降伏者)。諸比丘!其降者王子孫相承,於葛那鳩遮城治化,有一萬二千王,最後一位王名勝軍。諸位比丘!勝軍王的子孫相繼承統,在波波城治理天下,共有一萬八千位國王,最後一位名叫天龍。諸位比丘!其天龍王的子孫代代相傳,
在多摩梨奢城治理教化,有二萬五千位國王,其中最後一位國王名為海天。諸比丘!其海天王的子孫相承,仍於多摩梨奢城治理教化,共有一萬位國王,最後一王仍名海天。諸比丘!彼海天王的子孫相承,在檀多富羅城治理教化,共有一萬八千位國王,最後一位名為善意。善意的子孫
繼續相承,在王舍大城治理教化,共有二萬五千位國王,最後一位名為善治化。諸比丘!善治化王的子孫相承;又回到波羅奈城治理教化,有一千一百位國王,其中最後一位國王名為大帝君。諸位比丘!大帝君王的子孫世代相傳,在茅主大城治理教化,有八萬
四千位國王,其中最後一位國王名為海天。諸位比丘!海天王子孫相傳,繼續於逋多羅城治理,有一千五百位國王,其中最後一位名為苦行。諸比丘!這些苦行的王子代代相承,回到茅主大城中治理教化,有
八萬四千位國王,而最後一位國王名為地面。諸比丘!這些地面王的子孫相繼承位,最終皆回到阿踰闍城中治理
教化,共有一千位國王,其中最後一位名為持地。諸位比丘!這些持地王的子孫世代相承,又於波羅奈大城中治理教化
,合計共有八萬位國王,其中最後一位國王名曰地主。諸位比丘!這些地主王的子孫代代相傳,在寐洟羅城中治理教化,有
八萬四千位國王,而最後一位國王名曰大天。諸比丘!這些大天王的子孫代代相承,在寐洟羅大城中治理教化,
有八萬四千位剎帝利國王,這些國王都在寐洟羅城菴婆羅林中修習梵行。其後諸王依次為:尼寐王、沒王、堅
齊王、軻呶王、優波王、呶摩王、善見王、月見王、聞軍王、法軍王、降伏王、大降王、更降王、無憂王、除
憂王、肩節王、王節王、摩羅王、婁那王、方主王、塵者王、迦羅王、難陀王、鏡面王、生者王、斛領王、食
飲王、饒食王、難降王、難勝王、安住王、善住王、大力王、力德王、堅行王。諸比丘!堅行王的子孫世代相承;在迦奢波城中治理教化,有七萬五千位國王,其中最後一位國王,名叫菴婆梨沙。諸比丘!那位梨沙王的兒子,名叫善立。諸比丘!這些善立王的子孫代代相傳,在波羅大城中治理教化,有一千一百位國王,其中最後一位國王,名叫枳梨祁。
白話口語化新譯
各位比丘!難勝王的後代一代接一代,在波羅奈城治理國政、推行教
化,總共有六萬三千位國王,最後一位叫做難可意。各位比丘!難可意王的後代一代接一代,在柯箄囉城治理國家,總共
有八萬四千位國王,最後一位叫做梵德。各位比丘!梵德王的後代一代接一代,在那座白象城治理國政,共有
三萬二千位國王,最後一位國王名叫象德。各位比丘!象德王的後代一代接一代,在拘尸那城治理國政,共有三萬二千位國王,最後一位名叫藿香。各位比丘!藿香王的後代一代接一代,在優羅奢城治理國政,總共有
三萬二千位國王,最後一位國王叫做那伽那嗜。各位比丘!其那嗜王的後代一代接一代,在那座難以征服的城裡治理
教化,一共有三萬二千位國王,最後一位國王名叫降者,意思是能夠降伏的人。各位比丘!後來這些國王的子孫一代代相傳,在葛那鳩遮城治理國政
,總共有一萬二千位國王,最後一位國王名叫勝軍。各位比丘們!勝軍王的後代一代接一代,在波波城治理整個天下,總共
有一萬八千位國王,最後一位國王名叫天龍。各位比丘!天龍王的後代一代接一代,在多摩梨奢城治理並教化人民
,總共有二萬五千位國王,最後一位國王叫做海天。各位比丘!海天王的後代一代接一代,繼續在多摩梨奢城治理教化,
總共有一萬位國王,最後一位國王也叫海天。各位比丘!那位海天王的後代一代接一代,在檀多富羅城治理與教化,總共有一萬八千位國王,最後一位叫善意。
之後,善意的後代繼續傳承,在王舍大城治理教化,共有二萬五千位國王,最後一位名叫善治化。各位比丘!善於治理與教化的國王,其子孫世代相繼;又回到波羅奈城推行教化,當時有一千一百位國王,最後一位國王叫做大帝君。各位比丘們!大帝君王的後代一代接一代,在茅主大城治理國政、推行
教化,總共有八萬四千位國王,最後一位國王叫做海天。各位比丘!那位海天王的子孫一代代相傳,回到逋多羅城治理國政,
總共有一千五百位國王,最後一位國王名叫苦行。各位比丘!這些修苦行的王子一代接一代,回到茅主大城治理教化,
總共有八萬四千位國王,最後一位國王叫做地面。各位比丘!那些地方的國王子孫一代代繼承王位,最後都回到阿踰闍
城治理國政,一共有一千位國王,最後一位叫做持地。各位比丘!這些持地王的後代一代接一代,回到波羅奈大城治理教化
,總共有八萬位國王,最後一位國王叫做地主。各位比丘!這些地方國王的後代一代接一代,在寐洟羅城治理與教化
人民,總共有八萬四千位國王,最後一位國王名叫大天。各位比丘!那個時候,大天王的子孫一代接一代,在寐洟羅大城治理
教化,有八萬四千位剎帝利國王,他們都在寐洟羅城的菴婆羅林中修習清淨梵行。這些國王最後依次是:尼寐
王、沒王、堅齊王、軻呶王、優波王、呶摩王、善見王、月見王、聞軍王、法軍王、降伏王、大降王、更降王
、無憂王、除憂王、肩節王、王節王、摩羅王、婁那王、方主王、塵者王、迦羅王、難陀王、鏡面王、生者王
、斛領王、食飲王、饒食王、難降王、難勝王、安住王、善住王、大力王、力德王、堅行王。各位比丘們!堅行王的後代子孫一代接一代地繼承王位;那個時候,在迦奢波城裡推行教化,有七萬五千位國王,最後一位國王名叫菴婆梨沙。各位比丘們!那個梨沙國的王子,名字叫善立。各位比丘!善立王的後代一代接一代,在波羅大城治理與教化,總共
有一千一百位國王,最後一位國王名叫枳梨祁。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句敘述難勝王的王統在波羅奈城延續,歷經多代國王,展現
    王統的長久與教化的廣布,最終由名為難可意的國王繼位,為後續故事鋪陳背景。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,表示接下來將有重要
    教法或指示傳達,屬於經典中常見的開示語。

  • 本句敘述難可意王的子孫在柯箄囉城延續王位,歷經八萬四千
    代,最終由名為梵德的國王繼位,展現王統傳承與治化的歷史脈絡。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,表示接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句敘述梵德王的血脈延續,於白象城中長期治理,歷經多代
    國王,最終由象德王繼位,展現王統傳承與治化的延續性。

  • 佛陀於經中常以『諸比丘』作為對僧團弟子的集體稱呼,開啟
    教誡或說法,顯示教法對象為出家修行者。

  • 本句敘述象德王的王統在拘尸那城延續,歷經多代國王,最終
    由名為藿香的國王繼位,展現王統傳承與治化的歷史脈絡,為後續佛教史事鋪陳背景。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常用於引起注意,準備宣說法義或教誡。

  • 本句敘述藿香王的王統世代相傳,於優羅奢城治理,歷經三萬
    二千位國王,最後一位名為那伽那嗜,展現王統延續與治化的歷史脈絡,為後續經文鋪陳背景。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,開啟教誡內容,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句敘述其那嗜王的王統在難以征服的城邑中持續治理與教化
    ,歷經三萬二千位國王,最後一位名為『降者』,象徵能降伏諸難、圓滿治理的德行。
    此處強調王統的延續與
    降伏困難的能力,隱含治理與教化的殊勝功德。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或教
    誡時作為呼語,標誌著接下來將有重要教導。

  • 本句敘述王統世系的延續與治國地點,強調王位由子孫相承,
    並指出在葛那鳩遮城治理的國王數量及最後一位國王的名字,屬於歷史沿革的記載,未涉深層佛理。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,標誌教法開示的開始,顯
    示佛陀對弟子的關懷與教誨即將展開。

  • 本句敘述勝軍王的王統世代相傳,於波波城治理天下,歷經一萬八千位國王,最末一位名為天龍,展現
    王統延續與政權更迭的歷史脈絡,未涉及深層佛理,屬於經文敘事背景。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,開啟教誡內容,顯示佛陀對弟子的關懷與教導即將展開。

  • 本句敘述天龍王的後裔在多摩梨奢城持續治理與教化,歷經二
    萬五千位國王,最末一位名為海天,顯示王統傳承與教化不輟,突顯世間政教的延續與興衰。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示的起首語,標誌著
    接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述王統的傳承與政教延續,強調王位由海天王的子孫繼承,並在多摩梨奢城持續推行治理與教化
    ,歷經萬王,最後一位仍以祖名為號,顯示傳統與法統的延續。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,常用於開示法義或
    教誡時,顯示佛陀與弟子間的教學關係。

  • 本句敘述王族血脈的傳承與治化事業,強調政權與教化的延續
    ,並以具體數字與王名標示歷代更迭,展現世間王法與教化的興衰遞嬗。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常作為開示、教誡或宣
    說法義的起始語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 此句描述善於治理與教化的國王,其後代子孫能夠繼承王位,
    延續良好治化,強調王統的傳承與德行的延續。

  • 本句敘述主角返回波羅奈城,繼續推行教化事業,並交代當時
    有一千一百位國王,最後一位名為大帝君,顯示治化廣大與歷代王統的延續。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示教法前的呼喚,表示教誨對象為比丘眾。

  • 本句描述大帝君王的血脈延續與政教傳承,於茅主大城治理,
    象徵王統與法治的延續,八萬四千王數量寓意廣大,最後一王名為海天,或有象徵圓滿、廣闊之意。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌接下來將有重
    要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句敘述王族世系的延續與政權的傳承,強調王統在逋多羅城
    的治理歷程,並指出最後一位國王名為苦行,為後續故事或教義鋪墊背景。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,表示接下來將有重要教法宣說,提醒比丘們專心聆聽。

  • 本句描述苦行王族的傳承與治理,強調王位世代相續,並在茅
    主大城推行教化,最終有八萬四千位國王,最後一位名為地面,顯示王統的延續與教化的廣大。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常作為開示、教誡或宣
    說法義的起始語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句描述地方國王的世系傳承,最終皆歸於阿踰闍城統治,顯
    示政權集中與王統延續,並特別指出最後一位國王名為持地,為後續敘事鋪墊。

  • 佛陀於此直接呼喚在場的比丘,作為開示或教誡的起始語,顯
    示教法針對出家弟子的集體宣說。

  • 本句敘述持地王的後代世代相傳,於波羅奈大城治理與教化人
    民,歷經八萬位國王,最末一位名為地主,顯示王統的延續與政教合一的治世理念。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,表示接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句敘述地方國王的世系傳承與統治,強調王統的延續與治理
    的廣大,並指出最後一位國王的名字,為後續經文鋪陳歷史背景。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常作為開示、教誡或宣
    說法義的起始語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本段敘述大天王的子孫世代相承,於寐洟羅大城治理教化,並
    有八萬四千剎帝利國王在菴婆羅林中修習梵行,展現王族重視清淨修行與傳承。
    列舉諸王名,顯示王統延續與
    梵行傳承,體現佛教重視戒行與王法並行的精神。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌接下來將有重
    要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句描述堅行王的王統延續,子孫代代相傳,象徵法脈或正法
    的傳承不絕,強調世系與法系的延續性。

  • 本句描述在迦奢波城中,國王們推行教化,並特別指出最後一
    位國王名為菴婆梨沙,為後續經文鋪陳人物背景。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,通常用於引起注意,準備宣說重要法義或教誡。

  • 本句交代人物身分,指出善立是梨沙王的王子,為後續經文敘事鋪陳背景,無深層法義。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常用於引起注意,準備宣說法義或教誡。

  • 本句敘述善立王的子孫世代相承,於波羅大城持續治理與推行
    教化,歷經一千一百位國王,最末一位名為枳梨祁,展現王統延續與政教傳承。

名相註解
  • 難勝王:一位傳說中的國王,為王統之始。
  • 波羅奈城:古印度著名城市,佛教經典常見地名。
  • 難可意:王名,為王統最後一位國王。
  • 柯箄囉城:地名,為王族治化之地,音譯未明確對應現代地理。
  • 八萬四千:佛教常用大數,象徵極多,未必為實數。
  • 梵德:人名,為最後一位國王。
  • 梵德王:一位具備梵行與德行的國王,為王統之始。
  • 白象城:地名,為王族治國之地。
  • 象德:最後一代國王之名,象徵德行如象。
  • 象德王:古印度傳說中的王名,為王統之始。
  • 拘尸那城:古印度重要城市,佛教史上有特殊地位。
  • 藿香:此處為人名,為王統最後一位國王。
  • 藿香王:一位古代國王,為王統之始。
  • 優羅奢城:地名,為王統治化之地。
  • 那伽那嗜:最後一位國王的名字。
  • 其那嗜王:一位古代國王名,為王統之始。
  • 難降伏城:指難以征服、治理的城邑,象徵障難或堅固之處。
  • 降者:國王名,意為能降伏者,具降伏困難、克服障礙之德。
  • 葛那鳩遮城:古印度地名,為重要王城。
  • 勝軍:最後一位國王的名字。
  • 勝軍王:一位傳說中的國王,為王統之始。
  • 波波城:地名,為王統治所。
  • 天龍:最後一位國王的名字。
  • 天龍王:指具有天界與龍族雙重身份的王者,為神話性尊稱。
  • 多摩梨奢城:古印度地名,為本段故事發生地。
  • 海天:國王名,為王統最後一位。
  • 海天王:指本段所述王統的始祖或重要君主。
  • 檀多富羅城:地名,為王族治化之地。
  • 王舍大城:地名,古印度著名大城,佛教經典常見。
  • 治化:治理與教化,指政教並行。
  • 善意、善治化:歷代國王名。
  • 善治化王:指能以善法治理國家、教化人民的國王。
  • 相承:世代相繼、繼承不斷。
  • 大帝君:國王名,表尊貴與統治地位。
  • 大帝君王:指至高無上的國王或帝王。
  • 茅主大城:地名,為本經所述重要城市。
  • 八萬四千王:數量象徵,常用以表多數或圓滿。
  • 苦行:人名,亦為佛教術語,意指修行中忍受艱苦,於此為國王名。
  • 地面:人名,為最後一位國王。
  • 持地:人名,為一千國王中最後一位。
  • 持地王:指掌管土地、治理國土的國王。
  • 波羅奈大城:古印度著名城市,佛教經典常見地名。
  • 地主:此處為國王名,非現代意義的土地所有者。
  • 寐洟羅城:古印度地名,為本段王統治理之地。
  • 大天:最後一位國王的名字。
  • 大天王:指統領諸天的偉大天王,為王族祖先。
  • 寐洟羅大城:古印度地名,為本段王族治理之地。
  • 菴婆羅林:芒果林,常為佛教修行、說法之處。
  • 梵行:指清淨、出世的修行生活。
  • 堅行王:此處為王名,象徵堅定修行或持戒之德。
  • 迦奢波城:古印度地名,為本段故事發生地。
  • 菴婆梨沙:國王名,為本段主角之一。
  • 梨沙王子:梨沙國國王的兒子,為本經敘事中的重要人物。
  • 善立:人名,為梨沙王子的名字。
  • 善立王:一位具德行與善政的國王,為王統之始。
  • 波羅大城:古印度重要城邦,為本段王統治所及之地。
  • 枳梨祁:王名,為此王統最後一位國王。

「諸比丘!其難勝王子孫相承,於波羅奈城中 治化,有六萬三千王,彼最後王名難可意。 諸比丘!其難可意子孫相承,於柯箄囉城 中治化,有八萬四千王,彼最後王,名為梵 德。諸比丘!其梵德王子孫相承,於彼白象 城中治化,有三萬二千王,彼最後王,名為 象德。諸比丘!其象德王子孫相承,於拘尸 那城中治化,有三萬二千王,彼最後王,名 曰藿香。諸比丘!其藿香王子孫相承,於優 羅奢城中治化,有三萬二千王,其最後王, 名那伽那嗜。諸比丘!其那嗜王子孫相承, 於難降伏城中治化,有三萬二千王,彼最後 王名曰降者。諸比丘!其降者王子孫相承, 於葛那鳩遮城中治化,有一萬二千王,彼最 後王,名勝軍。諸比丘!其勝軍王子孫相承, 於波波城治化天下,有一萬八千王,彼最後 王,名曰天龍。諸比丘!其天龍王子孫相承, 於多摩梨奢城中治化,有二萬五千王,彼最 後王,名曰海天。諸比丘!其海天王子孫相 承,還於多摩梨奢城中治化,有一萬王,彼 最後王,還名海天。諸比丘!彼海天王子孫 相承,於檀多富羅城中治化,有一萬八千 王,彼最後王,名為善意,子孫相承,於王 舍大城治化,有二萬五千王,彼最後王,名 善治化。諸比丘!善治化王子孫相承;還於 波羅奈城中治化,有一千一百王,彼最後王, 名大帝君。諸比丘!大帝君王子孫相承,於茅 主大城中治化,有八萬四千王,彼最後王, 復名海天。諸比丘!其海天王子孫相承,還 於逋多羅城中治化,有一千五百王,彼最後 王,名為苦行。諸比丘!其苦行王子孫相承, 還於茅主大城中治化,有八萬四千王,彼最 後王,名為地面。諸比丘!其地面王子孫相 承,還於阿踰闍城中治化,有一千王,彼最 後王,名為持地。諸比丘!其持地王子孫相 承,還於波羅奈大城中治化,有八萬王,彼 最後王,名曰地主。諸比丘!其地主王子孫 相承,於寐洟羅城中治化,有八萬 四千王,彼最後王,名曰大天。諸比丘!其大 天王子孫相承,於彼寐洟羅大城中治化,有 八萬四千剎帝利王,彼一切王,於彼寐洟羅 城菴婆羅林中,修行梵行,其最後王,名曰 尼寐王、次沒王、次堅齊王、次軻呶王、次優 波王、次呶摩王、次善見王、次月見王、次聞 軍王、次法軍王、次降伏王、次大降王、次更 降王、次無憂王、次除憂王、次肩節王、次王 節王、次摩羅王、次婁那王、次方主王、次塵 者王、次迦羅王、次難陀王、次鏡面王、次生 者王、次斛領王、次食飲王、次饒食王、次難 降王、次難勝王、次安住王、次善住王、次大 力王、次力德王、次堅行王。諸比丘!其堅行 王子孫相承;於迦奢波城中治化,有七萬 五千王,彼最後王,名菴婆梨沙。諸比丘!其 梨沙王子,名善立。諸比丘!其善立王子孫 相承,於波羅大城中治化,有一千一百王, 彼最後王,名枳梨祁。

39
白話直譯
諸比丘!那時有迦葉如來、阿羅訶、三藐三佛陀出現於世間,菩薩
於彼佛出世時修行梵行,因而往生兜率天。枳梨祁王之子,名善生,子孫相承,復於逋多羅城中治化。有一百一位國王,最後一位國王名叫耳。那位耳王有兩個兒子,一名瞿曇,二名婆羅墮闍;那位國王有一個兒子,名叫甘蔗種。諸比丘!甘蔗種的子孫世代相承,後來又回到逋多羅城治理國政,
共有一百零一位甘蔗種國王,最後一位國王名叫不善長甘蔗種王。諸比丘!不善長王,生了四個兒子,一名優牟佉,二名金色,三名似白象,四名足璩。那足璩的兒子,名叫天城。他的兒子牛城,子孫世代相承,在迦毘羅婆蘇都城治理教化,國中有七萬七千位國王。彼最後之王,名為廣車王、次別車王、次堅車王、次住車
王、次十車王、次百車王、次九十車王、次雜色車王、次智車王;次廣弓王、次多弓王、次兼弓王、次住弓王
、次十弓王、次百弓王、次九十弓王、次雜色弓王、次智弓王。
白話口語化新譯
各位比丘們!那個時候,有迦葉如來、阿羅訶、三藐三佛陀出現在世間
,菩薩在那位佛陀時代修習清淨梵行,往生到兜率天。枳梨祁王的兒子名叫善生,世代相傳,後來又在逋多羅城治理教化。有一百零一位國王,最後那位國王名叫耳。那個耳王有兩個兒子,一個叫瞿曇,另一個叫婆羅墮闍。那個國王有一個兒子,名字叫做甘蔗種。各位比丘!甘蔗種族的後代一代接一代,後來又回到逋多羅城治理國
政,共有一百零一位甘蔗種國王,最後一位國王名叫不善長甘蔗種王。各位比丘!不善長王有四個兒子,分別叫做優牟佉、金色、似白象和足璩。那個叫足璩的人,他的兒子名叫天城。他的兒子名叫牛城,後代子孫一代接一代,在迦毘羅婆蘇
都城治理國政、推行教化,國中有七萬七千位國王。那最後的國王,依次名叫廣車王、別車王、堅車王、住車
王、十車王、百車王、九十車王、雜色車王、智車王;接著是廣弓王、多弓王、兼弓王、住弓王、十弓王、百
弓王、九十弓王、雜色弓王、智弓王。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中出家修行者的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,表示接下來將有重要教法宣說。

  • 本句敘述在迦葉如來出世時,菩薩於其教法下修習清淨梵行,因修行功德而得生兜率天,顯示菩薩於諸
    佛出世時皆積極修行,並以兜率天作為修行階段的殊勝果報。

  • 本句敘述枳梨祁王的後嗣善生,繼承王位,並在逋多羅城持續
    推行治理與教化,顯示王統與教化事業的延續。

  • 本句敘述有一百零一位國王,並特別指出最後一位國王的名字
    為『耳』,為後續敘事鋪陳人物背景,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述耳王的兩位兒子姓名,為後續人物關係鋪陳,無深層法義,僅屬敘事交代。

  • 本句敘述國王有一子,名為甘蔗種,為後續人物或譬喻鋪陳背景,未涉及深層法義。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,常用於開示教法前,表
    明說法對象為比丘,強調僧團修行者應專心聆聽佛陀教誨。

  • 本句敘述甘蔗種族的王統世系延續,最終回歸逋多羅城治理,並明確指出王位傳承至第一百零一代,最
    後一位國王名為不善長甘蔗種王,體現世間王統因緣流轉與興衰遞嬗。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,通常作為開示、教誡的起
    始語,表明接下來將有重要法義宣說。

  • 本句敘述不善長王的後嗣,點出其四位兒子的名字,為後續敘
    事鋪陳人物背景,未涉及深層佛理,屬於經文敘事部分。

  • 本句交代人物世系,說明天城是足璩的兒子,為後續敘事鋪陳背景,無特殊佛理義涵。

  • 本句敘述牛城及其後代在迦毘羅婆蘇都城世代相傳,治理與教
    化人民,顯示王族興盛與政教並重的局面,反映古印度王族傳承與治國理念。

  • 本句列舉一系列國王的名號,顯示王者的多樣性與次第,反映世間權力與地位的差異,亦可見佛典敘述
    時對世俗階層的細緻描寫,未涉及深層法義,僅為敘事鋪陳。

名相註解
  • 迦葉如來:佛名,為過去佛之一。
  • 阿羅訶:阿羅漢,具足斷盡煩惱者,為佛之十號之一。
  • 三藐三佛陀:梵語音譯,意為正遍知、圓滿覺者,為佛之尊稱。
  • 兜率天:六欲天之一,為修行者往生之淨土。
  • 枳梨祁王:古印度地名或王名,具體身份依本經語境判讀。
  • 善生:人名,為枳梨祁王之子。
  • 耳王:指本經故事中的國王,非佛教通用術語。
  • 瞿曇:佛教中常見姓氏,亦為釋迦族姓,惟此處僅為人名,未必指佛陀。
  • 婆羅墮闍:人名,音譯,未見於常用佛教術語。
  • 甘蔗種:人名,為國王之子。
  • 甘蔗種王:甘蔗種族的國王稱號。
  • 不善長甘蔗種王:最後一位甘蔗種國王的名號。
  • 不善長王:一位國王名號,為經文敘事人物。
  • 優牟佉:人名,為不善長王之子。
  • 金色:人名,為不善長王之子。
  • 似白象:人名,為不善長王之子,名稱帶有吉祥象徵。
  • 足璩:人名,為不善長王之子。
  • 天城:人名,為足璩之子。
  • 牛城:人名,為主角之子。
  • 迦毘羅婆蘇都城:地名,古印度著名城邦,佛陀釋迦族的故鄉。
  • 七萬七千王:指王族成員眾多,非實指有此數量國王。
  • 廣車王:王名,或指擁有眾多車乘之王。
  • 別車王:王名,或指車乘有別之王。
  • 堅車王:王名,或指車乘堅固之王。
  • 住車王:王名,或指車乘安住之王。
  • 十車王、百車王、九十車王:王名,數字表徵其車乘數量。
  • 雜色車王:王名,車乘多色之王。
  • 智車王:王名,具智慧之王。
  • 廣弓王、多弓王、兼弓王、住弓王、十弓王、百弓王、九十弓王、雜色弓王、智弓王:同上,僅 將『車』換為『弓』,分別表徵王者擁有不同弓具或能力。

「諸比丘!彼時有迦葉如來、阿羅訶、三藐三佛 陀,出現世間,菩薩於彼修行梵行,生兜率 天。枳梨祁王息,名為善生,子孫相承,還於 逋多羅城中治化;有一百一王,彼最後王, 名耳。其耳王有二息,一名瞿曇,二名婆羅 墮闍;彼王一息,名甘蔗種。諸比丘!其甘 蔗種子孫相承,還於逋多羅城中治化,有一 百一甘蔗種王,彼最後王,名不善長甘蔗 種王。諸比丘!不善長王,而生四子,一名優 牟佉,二名金色,三名似白象,四名足璩。其 足璩息,名曰天城。其子牛城,子孫相承,於 迦毘羅婆蘇都城中治化,有七萬七千王。彼 最後王,名廣車王、次別車王、次堅車王、次 住車王、次十車王、次百車王、次九十車王、 次雜色車王、次智車王、次廣弓王、次多弓 王、次兼弓王、次住弓王、次十弓王、次百弓 王、次九十弓王、次雜色弓王、次智弓王。

40
白話直譯
諸比丘!智弓王生有二子,一名師子頰,二名師子足。師子頰承繼王位,生有四子:一名淨飯,二名白飯,三名斛飯,四名甘露飯。又生了一個女兒,名叫不死。諸比丘!淨飯王有兩個兒子,一個叫悉達多,一個叫難陀。白飯二子,一名帝沙童,二名難提迦。斛飯二子:一、阿泥婁駄;二、跋提梨迦。甘露飯王也生了兩個兒子,
一阿難陀,二提婆達多。其不死女,只有一個兒子,名叫世婆羅;菩薩有一個兒子,名叫羅睺羅。
白話口語化新譯
各位比丘!智弓王有兩個兒子,一個叫師子頰,另一個叫師子足。師子頰繼承王位後,生了四個兒子,分別叫做淨飯、白飯、斛飯和甘露飯。又生了一個女兒,取名叫『不死』。各位比丘!那個時候,淨飯王有兩個兒子,一個名叫悉達多,另一個叫難陀。白飯有兩個兒子,一個叫帝沙童,另一個叫難提迦。斛飯長者有兩個兒子:第一位叫阿泥婁駄,第二位叫跋提梨迦。甘露飯王也有兩個兒子,一個叫阿難陀,另一個叫提婆達多。那位不死的女子,只有一個兒子,名字叫世婆羅。那個時候,菩薩有一位兒子,名字叫做羅睺羅。
法義解析
  • 這是佛陀對僧團中受具足戒的男性出家弟子的直接稱呼,常用
    於開示教法或重要教誨的起始語。

  • 本句敘述智弓王有兩位子嗣,分別名為師子頰與師子足,屬於
    人物世系的交代,未涉及深層佛理,僅為經文敘事鋪陳。

  • 本句敘述師子頰王繼位後,誕生四位王子,為後續王族世系鋪
    陳。
    此處重在家族傳承與王位繼承的歷史脈絡,未涉及深層佛理。

  • 此句敘述某人再次生下一位女兒,並為其命名為『不死』,名稱蘊含對永恆或不滅的象徵意涵,可能與
    經中生命、輪迴或不死觀念相關,需結合上下文判讀其深層義理。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,表示接下來將有重要教
    法宣說,提醒比丘們專心聆聽與受持。

  • 本句敘述淨飯王的兩位兒子,悉達多即後來的佛陀,難陀則是
    其弟,為佛陀家族成員。
    此處重在交代佛陀世俗家族背景,為後續佛陀出家、修行鋪墊因緣。

  • 本句記載白飯的兩位兒子姓名,屬於人物介紹,為後文敘事鋪
    陳。
    此處僅陳述事實,未涉及深層佛理或修行義理。

  • 本句列舉斛飯長者的兩位兒子姓名,為後文敘述人物關係或事
    蹟鋪陳。
    此處僅為人物名錄,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述甘露飯王的家族成員,點出其兩位重要子嗣:阿難陀
    與提婆達多,兩人在佛教史上分別具有護法與對立的象徵意義,為後續經文鋪陳人物關係。

  • 本句敘述一位被稱為『不死女』的女性僅有一子,名為世婆羅
    ,為人物關係與後續敘事鋪陳。
    未涉及深層佛理,屬於經文敘事背景。

  • 本句敘述菩薩有一子,名為羅睺羅,點出人物關係,為後續經
    文鋪陳。
    羅睺羅在佛典中常為佛陀之子,於此僅據原文描述,不作延伸。

名相註解
  • 智弓王:經中人物,為本段主角。
  • 師子頰、師子足:智弓王之子,屬人名。
  • 師子頰:王名,為本段主角,王族世系中的一員。
  • 淨飯、白飯、斛飯、甘露飯:皆為王子名,後世以淨飯王最為著名,為釋迦牟尼佛之父。
  • 不死:此處為人名,亦可能象徵不滅、永恆等佛教義理。
  • 淨飯王:釋迦族國王,佛陀之父。
  • 悉達多:釋迦牟尼佛的本名,意為『成就一切目的』。
  • 難陀:佛陀的異母弟,後亦出家為比丘。
  • 白飯:人名,為本段主角之一。
  • 帝沙童:白飯之子,專有名詞。
  • 難提迦:白飯之子,專有名詞。
  • 斛飯二子:指斛飯長者的兩位兒子。
  • 阿泥婁駄:人名,為斛飯長者之子。
  • 跋提梨迦:人名,為斛飯長者之子。
  • 甘露飯王:釋迦族王族,佛陀的親族長者。
  • 阿難陀:佛陀的堂弟與侍者,以多聞著稱。
  • 提婆達多:佛陀的堂兄,後來成為佛教史上著名的反對者。
  • 不死女:指具有不死特質或稱號的女性,具特殊身份。
  • 世婆羅:人名,應為梵語音譯,具特定人物意義。
  • 菩薩:修行大乘道、發菩提心、利益眾生者。
  • 羅睺羅:佛教經典中常見尊名,通常指佛陀之子,於此僅據原文。

「諸比丘!其智弓王生於二息,一名師子頰, 二名師子足。其師子頰紹繼王位,生於四子, 一名淨飯,二名白飯,三名斛飯,四名甘露 飯。又生一女,名為不死。諸比丘!其淨飯王 生於二子,一悉達多,二名難陀;白飯二子, 一名帝沙童,二名難提迦;斛飯二子,一 阿泥婁駄,二跋提梨迦;甘露飯王亦生二子, 一阿難陀,二提婆達多。其不死女,唯有一 子,名世婆羅;菩薩一子,名羅睺羅。

41
白話直譯
「諸比丘!如此依次,從大眾平等王開始,子孫相承,最勝種族,直
到羅睺羅童子成為阿羅漢,斷除煩惱,盡生死際,更無後有。諸
比丘!因這個因緣,久遠過去有尊貴的剎利在世間出生,都是依正法,並無不如法。諸比丘!有如是法,世間剎利,最為尊貴出生。那時,其餘眾生輩這樣思惟:『世間有為,是病、是癰,是其毒箭。』經過熟思,棄捨有為,在空山澤建草庵,安住於寂靜禪定。有所需求時,或在清晨,或在午後,從草庵出來,進村乞食。眾人見到後,有需要者便給予,還為其造作所需,或有人
稱讚說:『這些眾生,最善於行善,棄捨世間,因遠離有流不善諸惡法,所以名為婆羅門。』由於這個因緣,婆羅門種姓於世間出生。有些眾生禪定不得成就,依附村落,經常教授咒術,因此被稱為教者。因為他們下來進入村舍,所以稱為向聚落;又為成就諸欲法之故,故名成就欲。因為這個緣故,
在過去的時候,有一位卓越的婆羅門,
n品行高尚,出生於高貴的種姓,現於世間,
依於正法,而非非法。還有其他眾生,從事各種求利技能、工巧技藝、藝術等行業,因此得名毘舍。因此因緣,過去毘舍種姓出現在世間,彼等亦如法行事,並無違法。各位比丘!這三種種姓在世間出現後,隨後又有第四種姓於世間出生。各位比丘!又有一類人,各自毀呰自家法,剃除鬚髮,身著袈裟,棄
捨世間,出家修道,口自唱言:『我作沙門。』他發此正願,即成為具足正願的婆羅門;毘舍也是如此。又有一類人,如前所述毀謗者,也只是口頭上自稱要出家為沙門。為了他們,才有這樣的正願。諸比丘!又有一類剎利,以身口意行惡,因惡行之故,身壞命終,一向受苦。那些婆羅門和毘舍等人,也是如此。又有一類剎利,因以身、口、意行善之故,身壞命終,一向受樂。婆羅門、毘舍也是如此。
白話口語化新譯
各位比丘!就這樣依照次第,從大眾平等王開始,子孫一代代相傳,
這最尊貴的族系,直到羅睺羅童子成就阿羅漢,斷盡煩惱,生死徹底結束,再也不會有輪迴了。各位比丘!因為這個因緣,很久以前有一位尊貴的剎利在世間出生,
他的行為都合乎正法,沒有任何違法的地方。各位比丘!有這樣的法,世間的剎利族是最尊貴出生的。那個時候,其他的眾生們這樣想著:『世間一切有為法,
就像疾病、膿瘡,也是帶來痛苦的毒箭。』。經過深思熟慮後,捨棄世間造作,在空曠的山澤中搭建草庵,安住於寂靜的禪定中。有需要的時候,不論是清晨還是午後,就會從草庵走出來,到村子裡托缽乞食。大家看見後,有需要的人就會得到幫助,還會有人幫忙做事,有人稱讚說:『這些人最會行善,能捨離
世間,因為遠離一切流轉與不善的惡法,所以被稱為婆羅門。』。因為這個原因,婆羅門種姓就在這個世界出現了。有些人禪定修不成,依靠在村落裡,經常教人咒術,所以被稱為『教者』。因為他們下來進入村莊,所以叫做『向聚落』;又因為要圓滿各種欲的法,所以稱為成就欲。所以,
那個時候,曾有一位傑出的婆羅門,
品德高尚
,出生於優良的種姓,來到這世間,
他的行為都合乎正法,沒有違背法則。還有其他一些眾生,從事各種為了謀取利益的技能、手藝和藝術等職業,因此被稱為毘舍。因為這個因緣,在很久以前,毘舍種姓曾經出現在世間,
他們的行為也是合乎正法,並沒有違背法則。各位出家修行的比丘們!這三種種姓在世間出現之後,後來又有第四種種姓誕生於世間。各位出家修行的比丘們!還有一種人,他們各自批評自己原來的教法,剃去鬍鬚頭
髮,穿上袈裟,捨棄世俗生活,選擇出家修行,並且口頭宣稱:『我是沙門。』。他這麼發願,就成為真正具備正願的婆羅門了;毘舍也是這樣。還有一種人,就像前面那些毀謗佛法的人一樣,也選擇離
開世俗出家,嘴上說著:『我要成為沙門。』。正是因為那些眾生,才會發起這樣的正願。各位比丘!還有一種剎利,因為用身體、語言和心意做壞事,結果死後一直受苦。那些婆羅門和毘舍等人,情況也是一樣的。還有一種剎利,因為身、口、意都行善,所以死後一直享受快樂。婆羅門和毘舍也是一樣的情況。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡內容,顯
    示佛陀對比丘的重視與教導的正式開始。

  • 本句描述一個尊貴家族的傳承,從大眾平等王起,世代相續,最終羅睺羅童子證得阿羅漢果,煩惱斷盡
    ,生死輪迴徹底終結,顯示證果者已超脫生死,不再受後有。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義前
    的呼喚,表明說法對象為比丘眾。

  • 本句說明因緣成熟時,過去曾有地位尊貴的剎利族人在世間誕
    生,其出生與行為皆依正法而行,未有違背法則之處,強調因果與如法的重要性。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,表示接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句指出世間存在如此法則,剎利種姓在世間眾生中被視為最
    尊貴、最優越的出生。
    此處強調世間階級觀念,並未涉及出世間法義,僅陳述世間法的價值排序。

  • 本句指出眾生對世間有為法的觀察,認為一切有為法皆是苦因
    ,如同疾病、膿瘡與毒箭,強調對世間無常與苦的正確認知,為修行離苦的重要基礎。

  • 本句描述修行者經過深思熟慮,決意捨棄世間一切造作與執著
    ,選擇在空曠山澤中建草庵,專注於寂靜禪定,體現遠離塵囂、專心修行的精神。

  • 本句描述修行者依需求於適當時段離開簡樸的草庵,進入村落
    乞食,體現出家人依托缽維生、隨緣而行的生活方式,並展現對時節與因緣的尊重。

  • 本句描述眾人互助,並讚歎那些能夠棄捨世間、遠離有流(生
    死流轉)與不善惡法的人,這樣的人被稱為婆羅門,強調修善與出離的重要性。

  • 本句說明婆羅門種姓的出現是由特定因緣所生,強調世間一切
    現象皆依因緣而起,並非自性常有,體現佛教緣起觀。

  • 本句指出部分眾生因禪定不得成就,轉而依附村落,以教授咒術為生,因此被稱為『教者』。
    此處反映
    修行未得正果時,易流於世俗技能傳授,失去出世間修行本意。

  • 本句說明僧團移動至村落的行為,故稱此行動為『向聚落』,
    強調僧眾依次第進入村舍,與修行生活的規範有關。

  • 本句說明『成就欲』的名稱由來,是因為為了圓滿、實現各種與欲相關的法門或修行內容,故稱為成就
    欲。
    此處『欲』指的是修行過程中所需的正當願求或意願,並非世俗貪欲。

  • 本段敘述因緣成立,指出過去有一位德行卓越、出身高貴的婆羅門,於世間出生,並且一切行為皆遵循
    正法,未曾違犯。
    強調修行者應以如法為依歸,種姓與德行並重,顯示正法的重要性。

  • 本句說明有一類眾生以各種謀利的技能、工藝、藝術等職業為
    生,這些人被歸類為『毘舍』。
    此處強調社會分工中以技藝、工巧、求利為主的群體分類。

  • 本句說明由於特定因緣,過去毘舍種姓出現於世間,他們的行
    為同樣符合佛法規範,並未違背正法,強調因果與如法行持的重要性。

  • 此句為佛陀對在場僧團成員的直接呼喚,標誌教法即將宣說,強調聽法對象為比丘僧團。

  • 本句說明世間最初有三種種姓,之後又出現第四種種姓,強調
    種姓的次第生成,反映當時社會階層的形成過程。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接稱呼,開啟教誡或說法,顯示佛陀對僧眾的關懷與指導。

  • 本句描述有些人捨棄原有信仰或教法,選擇剃髮披袈裟、離俗
    出家,並自稱為沙門,強調其外在行為與身份轉變,反映出家修道的形式與自我認同。

  • 此句說明,只要如法發起正確的願望,即可成就為具足正願的
    婆羅門,強調發願的力量與正願的成就。

  • 本句指出毘舍(指特定地名或聚落)與前述情況相同,強調其
    同樣具備相同的法義或現象,呼應前文所述內容。

  • 本句指出,除了前述毀謗佛法者外,還有另一類人雖然口頭宣稱要出家為沙門,但其動機與前述毀謗者
    相似,暗示僅以言語自稱出家,未必具備真正出離心或正信。

  • 此句說明發願的動機,是為了利益特定對象(彼),因此生起
    正確的願望。
    強調菩薩或修行者的發心,皆以眾生為本,願力純正無私。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的正式稱呼,表示接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句說明剎利階級中,有人因身、口、意三業造作惡行,死後
    必然感受長時苦報,強調業力與果報的必然性。

  • 本句說明前述情形同樣適用於婆羅門與毘舍等階層,強調法義
    普遍,不分種姓階級,皆受同樣因果或教法規範。

  • 本句說明剎利階級中,有些人因三業(身、口、意)皆行善,
    命終後得以持續受樂,強調善業感果的必然性。

  • 本句承接前文,指出婆羅門與毘舍這兩種階級也同樣適用前述
    的道理或情形,強調法義普遍性,無論階級皆平等受法。

名相註解
  • 大眾平等王:指家族的始祖或重要王者,象徵平等與尊貴。
  • 羅睺羅童子:佛陀之子,佛教經典中著名的阿羅漢弟子。
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、超脫生死的聖者。
  • 生死際:生死輪迴的界限或盡頭。
  • 後有:未來的生死輪迴。
  • 剎利:印度四姓之一,為王族或武士階級,地位尊貴。
  • 如法:依照正法、合法、合乎佛教規範。
  • 有為:指一切因緣所生、變化無常的現象。
  • 病、癰、毒箭:皆為譬喻,形容世間有為法帶來的痛苦與危害。
  • 空山澤:指人跡罕至、清淨無擾的山林澤地,象徵遠離塵世。
  • 草庵:以草搭建的簡易居所,為修行者閉關修道之處。
  • 寂靜禪定:指內心安定、遠離雜念的禪修境界。
  • 乞食:出家人依佛制行乞,托缽取食,表現無所積聚、依眾生供養而活的修行精神。
  • 有流:指生死流轉、煩惱不斷的現象。
  • 婆羅門種:古印度四姓之一,屬於祭祀階層,代表特定社會身份。
  • 禪定:指修習禪那、止觀等定力修行。
  • 呪術:指咒語、符咒等具有祈福或驅邪作用的法術。
  • 教者:此處特指以教授咒術為業者,非泛指教師。
  • 向聚落:指僧團前往村落,為原始佛教僧團日常行持之一。
  • 成就欲:指為了圓滿、實現各種正當願求或修行目標的意願。
  • 諸欲法:各種與欲相關的法門或修行內容。
  • 世間出生:指在世間投生、出現。
  • 毘舍:古印度社會四姓之一,指以工藝、商業、農牧等謀生的階層。
  • 求利技能、工巧藝術:泛指各種以謀取利益為目的的技藝、手工、藝術等職業。
  • 毘舍種姓:古印度一種族群或階級,於佛教經典中常見,具特定社會與宗教意涵。
  • 三種:指前三種社會階層或種姓,依本經脈絡判讀。
  • 第四種姓:指在前三種種姓之後新出現的另一社會階層。
  • 毀呰:批評、詆毀。
  • 自家法:自身原有的教法或宗教信仰。
  • 剃除鬚髮:出家儀式,象徵捨離俗世。
  • 袈裟:出家人所穿的法衣。
  • 正願:指正確、如法的願望,與邪願相對,為修行者所應發之願。
  • 身口意:指人的行為、語言與思想三業。
  • 一向受苦:死後持續受苦,無間斷。
  • 一向受樂:死後持續獲得快樂果報。

「諸比丘!如是次第,從於大眾平等王來,子 孫相承,最勝種族,至羅睺羅童子身上成 阿羅漢,斷於煩惱,盡生死際,更無復有。諸 比丘!此因緣故,舊往昔時,有勝剎利,世間 出生,依於如法,非不如法。諸比丘!有如是 法,世間剎利,最為勝生。爾時,自餘諸眾生 輩,如是念言:『世間有為,是病是癰,是其毒 箭。』熟思惟已,棄捨有為,於空山澤,造作草 庵,寂靜禪定。有所求須,或日初分,或後分 中,出於草庵,入村乞食。眾人見已,須者與 之,復為造作,或有稱言:『此等眾生,最好作 善,棄捨世間,有流不善諸惡法故,名婆羅 門。』此因緣故,婆羅門種,世間出生。或有眾 生,禪定不成,倚著村落,多教呪術,因此得 名為教者也;以其下來入村舍故,名向聚落; 復為成就諸欲法故,名成就欲。此因緣故, 舊往昔時,勝婆羅門,高行種姓,世間出生, 依於如法,非不如法。復有自餘諸眾生輩,造 作種種求利技能、工巧藝術諸業之處,以 此得名為毘舍也。此因緣故,舊往昔時,毘 舍種姓,現於世間,彼亦如法,非不如法。諸 比丘!此等三種,世間生已,於後復有第四 種姓,世間出生。諸比丘!復有一種,各自毀 呰自家法已,剃除鬚髮,身著袈裟,棄捨世 間,出家修道,口自唱言:『我作沙門。』彼作是 稱,即成正願婆羅門也;毘舍亦然。復有一 種,如前毀呰,亦捨出家,口自稱:『我當作沙 門。』為彼故,有如是正願。諸比丘!復有一種 剎利,以身口意行於惡行,以惡行故,身壞 命終一向受苦;其婆羅門及毘舍等,亦如 是。復有一種剎利,以身口意行善行故,身 壞命終一向受樂;婆羅門、毘舍亦然。

42
白話直譯
「各位比丘!又有一類剎利,以身、口、意三業造作善行與惡行,身壞命終後將受苦樂。婆羅門、毘舍也是如此。諸比丘!又有一類剎利,正信出家修習,證得三十七助道,能盡諸漏,心得解脫、智慧得解脫,現前證得法,獲
得諸神通,既已證得,口自宣說:『我已盡生,梵行已立,所作已辦,更不受有。』婆羅門、毘舍亦復如是。諸比丘!這三種姓,在彼處出生,能成就明行足,得阿羅漢,稱為最勝。諸位比丘!那位梵王娑訶波底,過去在我面前說了這樣的偈:
白話口語化新譯
你們這些比丘們!還有一類剎帝利,因為用身體、語言或心意造作善惡兩種
行為,等到身體壞滅、生命結束時,將會感受苦或樂的果報。婆羅門和毘舍也是這樣。各位比丘!還有一類剎帝利,因正信而出家修行,修習三十七道品,
能斷盡一切煩惱,心得到解脫,智慧也得解脫,親自現前證得佛法,獲得神通,證得之後,親口宣說:『我已
了結生死,清淨梵行已建立,該做的都已完成,不會再有未來的生死。』。那些婆羅門和毘舍也是這樣。各位比丘!這三種根性的人,在那個地方出生,能夠圓滿智慧與修行,證得阿羅漢果,被稱為最殊勝。各位比丘!那個時候,梵王娑訶波底曾在我面前說了這首偈語:
法義解析
  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟接下來的教誨
    內容,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句說明剎帝利階級的人,依其身、口、意所造的善惡行為,
    於死後會感受相應的苦樂果報,強調業力與因果報應的普遍性。

  • 本句承接前文,指出婆羅門與毘舍這兩種階級的人,其情況與
    前述相同,強調法義普遍適用於不同社會階層,無有差別。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,表示接下來將有重
    要教法宣說,提醒比丘們專心聆聽與受持。

  • 本句描述剎帝利階級中有人因正信而出家,修習三十七助道法,斷盡煩惱,證得心與智慧的解脫,現前
    體證佛法並獲得神通,最終自知生死已盡,梵行圓滿,不再受後有,體現阿羅漢果的成就。

  • 本句指出,婆羅門與毘舍這兩種階級的人,其情況與前述相同
    ,強調平等或同樣的法則適用於不同階級,呼應經文主旨。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚或開示的起首語,標誌著
    接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句說明三種根性的人於特定處所出生,能夠圓滿智慧與修行(明行足),最終證得阿羅漢果位,因此
    被稱為最勝。
    強調根性與修行成就的關聯,以及阿羅漢果的殊勝地位。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的正式稱呼,表示即將開示重要法義,請比丘們專心聽受。

  • 本句敘述梵王娑訶波底於過去曾親自向佛陀說偈,顯示梵王對
    佛陀的尊重與法義交流,為下文偈頌鋪陳背景。

名相註解
  • 苦樂:指未來世所感受的痛苦或快樂果報。
  • 正信:對佛法僧三寶生起正確信心。
  • 三十七助道:又稱三十七道品,為修證解脫的三十七種法門。
  • 諸漏:煩惱、煩惱習氣。
  • 心解脫、智解脫:分別指禪定與智慧所證的解脫。
  • 現見證法:親自現前體證佛法真理。
  • 三種姓:指佛教中對眾生根性的分類,常見為聲聞、緣覺、菩薩三種。
  • 明行足:指智慧與修行圓滿具足。
  • 最勝:最為殊勝、無上的意思。
  • 梵王:印度神話中的大梵天王,常作為護法或請法者出現。
  • 娑訶波底:梵王名,為本經特定尊名。

「諸比丘!復有一種剎利,以身口意行二種 行,身壞命終當受苦樂;婆羅門、毘舍亦爾。 諸比丘!復有一種剎利,正信出家修習,證於 三十七助道,能盡諸漏,心解脫、智解脫,現 見證法,得諸神通,既作證已,口自唱言:『我 已盡生,梵行已立,所作已辦,更不受有。』其 婆羅門、毘舍亦爾。諸比丘!此三種姓,於彼 邊生,能成就明行足,得阿羅漢,名為最勝。 諸比丘!其梵王娑訶波底,昔於我前說如是 偈:

43
白話直譯
『剎利中最尊貴者,若能超越一切種姓分別,智慧與行持皆圓滿成就,便是天人中最殊勝者。』
白話口語化新譯
「剎利中最優秀的人,如果能超越一切種姓,智慧與修行
都圓滿成就,他就是天人之中最尊貴的。」
法義解析
  • 本句強調,雖為剎利種姓中最尊貴者,若能超越一切世間種姓分別,並具足智慧與行持的圓滿成就,則
    能成為天人中最殊勝者,顯示佛法重視內在德行與修證勝於世俗出身。

名相註解
  • 種姓:印度社會階級制度,指不同出身的社會階層。
  • 天人:指諸天及人類,為六道眾生中較高者。
「『剎利勝生者,若出諸種姓,
明行足成就,彼最勝天人。』
44
白話直譯
諸比丘!那位梵王娑訶波底,他所作的偈頌善於讚頌,確實為善,我已經印可。諸比丘!我多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀,亦說此義。諸比丘!如此次第,我已具說,世間轉成、轉壞、轉住。諸比丘!若有教師,為諸聲聞,應作之事,皆以哀愍利益之心行慈悲,我已完成,汝等應當依從。諸位比丘!這些安靜的山林樹下、空室靜室、土窟或岩壁龕處,或墳
墓之間,以稻草等搭建草庵居住,遠離村舍聚落,住在這樣的地方。你們比丘,應當修習禪定,不可放逸,以致後悔。這是我對你們諸比丘的教誨。
白話口語化新譯
各位比丘!那位名叫娑訶波底的梵王,他所作的偈語讚頌得很好,並不是不善,我已經認可了。各位比丘!我作為多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀,也這麼說過這個道理。各位比丘!就這樣依照次第,我已經詳細說明了世間的成、壞、住三種變化。各位比丘!如果有導師,對聲聞弟子該做的事,都以悲憫和利益眾生
的心來實踐慈悲,這些我都已經做完了,你們應該依照去做。各位比丘!像這些安靜的山林樹下、空房、土洞、岩壁凹處,或甚至
墳墓之間,用稻草等搭建簡單的草庵來住,遠離村莊和人群,就住在這樣的地方。你們這些比丘,應該好好修習禪定,不要懈怠放縱,免得將來後悔。這就是我給你們比丘們的教導。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,開啟教誡或說法,
    顯示佛陀對弟子的關懷與指導,並標誌接下來將有重要法義宣說。

  • 本句指出梵王娑訶波底所作的偈頌內容正確且善妙,獲得佛陀
    的認可,強調正法讚頌的重要性與佛陀對善法的印可。

  • 這是佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或教
    誡時作為呼語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 此句表明佛陀以自身證悟的身份,親自宣說上述法義,強調其權威性與正確性。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的呼喚,表示接下來將有重要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句總結前文,說明世間依一定次第經歷成、壞、住的循環變
    化,強調世間無常、變遷不息,並非永恆不變。

  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    引起注意,顯示佛陀對弟子的慈悲教導與莊嚴召喚。

  • 本句強調作為教師應以慈悲心利益聲聞弟子,並以身作則,完
    成應行之事,勉勵弟子依教奉行,體現佛教重視師徒相承與慈悲利他的精神。

  • 此句為佛陀對僧團成員的直接呼喚,開啟教誡內容,強調僧團共同聽法、修行的重要性。

  • 本句描述修行人選擇遠離人群、安靜僻靜之處(如山林、空室、土窟、墳墓間等)搭建簡易草庵居住,
    以便專心修行、遠離世俗干擾,體現出出離心與精進修道的精神。

  • 本句勸誡比丘應精進修習禪定,警惕放逸會導致未來懊悔,強
    調修行需自律與持續精進,避免因懈怠而失去修證機會。

  • 佛陀總結本段教法,明確指出這是對比丘們的指導,強調教誨的權威性與修行依據。

名相註解
  • 印可:佛教術語,意指佛陀認可、承認其所說或所行為正法。
  • 多陀阿伽度(Tathāgata):如來,佛陀自稱,意指如實而來、如實而去者。
  • 阿羅訶(Arhat):應供,已斷煩惱、證得解脫者,佛陀自稱其具足此德。
  • 三藐三佛陀(Sammā-sambuddha):正遍知,圓滿覺悟一切法的佛陀。
  • 轉成:世間形成、生成之意。
  • 教師:指導師、說法者,於僧團中負責教導弟子的比丘。
  • 聲聞:指聽聞佛法而修行證果的弟子,為佛教四聖之一。
  • 慈悲:佛教核心德目,指拔苦與樂的心行。
  • 虛房靜室:空無一物、安靜的房間。
  • 土窟崖龕:天然或人工挖掘的土洞、岩壁凹處,常為古代修行人所居。
  • 塚墓:墳墓,亦為修行人遠離塵囂之處。
  • 稻芉:稻草等植物,可用來搭建簡易庵舍。
  • 禪:指禪定,修習止觀以調伏心念。

「諸比丘!其梵王娑訶波底,彼偈善頌,非為 不善,我已印可。諸比丘!我多陀阿伽度、阿 羅訶、三藐三佛陀,亦說此義。諸比丘!如是 次第,我所具說,世間轉成轉壞轉住。諸比 丘!若有教師,為諸聲聞,所應作處,哀愍利 益,而行慈悲,我已作訖,汝等須依。諸比 丘!此等空閑山林樹下、虛房靜室、土窟崖龕, 或塚墓間,以稻芉等,為草庵住,離於村 舍聚落居停如是之處。汝等比丘,應修習禪, 勿墮放逸,致令後悔。此我教示,汝諸比丘。」

45
白話直譯
佛陀說完這部經,諸比丘歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,所有比丘都歡喜地依教奉行。
法義解析
  • 本句為經末結語,表明佛陀說法圓滿,聽法的比丘們心生歡喜
    ,並決意依照佛陀所教導的法義實踐於行持中,體現聞法受持的精神。

名相註解
  • 奉行:依教奉行,指依照佛陀所說教法實踐。

佛說經已,諸比丘等,歡喜奉行。

起世因本經卷第十

47
白話直譯
依據中亞出土的梵本三葉,屬於《長阿含》,即《阿吒那智經》與《眾集經》是也。
白話口語化新譯
根據中亞出土的三片梵文寫本,這些經文屬於《長阿含》
,也就是《阿吒那智經》和《眾集經》。
法義解析
  • 本句說明中亞地區發現的三片梵文經卷,經學考證屬於《長阿含》部類,並明確指出其內容為《阿吒那
    智經》與《眾集經》。
    此處重在經典來源與部類歸屬的學術判定,未涉及教義闡述。

名相註解
  • 梵本三葉:指三片以梵文書寫、出土於中亞的經卷殘片。
  • 長阿含:《長阿含經》,屬原始佛教經典,內容多為長篇教說。
  • 阿吒那智經:《阿吒那智經》,長阿含部經典之一。
  • 眾集經:《眾集經》,長阿含部經典之一。

按中亞出土梵本三葉屬長阿含,阿吒那 智經眾集經是也。

48
白話直譯
1. 阿吒那智經一卷。D. 32, Āṭānaṭiya
sutta,此呪經名的漢譯現已失傳。《開元錄》九沙門那提下記載,阿吒那智經一卷,於龍朔三年在慈恩寺由
沙門那提譯出,詳見《續高僧傳》。
白話口語化新譯
1. 《阿吒那智經》這部經典的漢譯本已經失傳。根據《
開元錄》記載,這部經在龍朔三年由慈恩寺的沙門那提翻譯成一卷,詳細內容可參考《續高僧傳》。
法義解析
  • 本句主要記錄《阿吒那智經》的譯本流傳情況,指出其漢譯本
    已佚失,並交代翻譯年代、地點及相關史料出處,屬於經錄考證性質,無直接教義內容。

名相註解
  • 開元錄:唐代佛教經錄,記載譯經與經典流傳情況。
  • 龍朔三年:唐高宗年間(663年)。
  • 慈恩寺:唐代長安著名佛寺,譯經重鎮。
  • 續高僧傳:記錄高僧事蹟的史書。

1.阿吒那智經一葉 D. 32, Āṭānaṭiya sutta 呪經名漢譯今闕, 開元錄九沙門那提下云,阿吒那智 經一卷,龍朔三年於慈恩寺譯,見續 高僧傳。

49
白話直譯
《善見律》卷十一說,若國王或聚落中的大檀越有人生病
,會派人到寺院,請比丘為其說咒,比丘則說《阿吒那吒經》。
白話口語化新譯
《善見律》卷十一記載,如果國王或村落裡的大護法生病
了,會派人到寺院請比丘誦咒,比丘就會誦持《阿吒那吒經》。
法義解析
  • 本句說明在有人生病時,國王或大檀越會請比丘誦咒,並以《
    阿吒那吒經》作為治病的法門,體現佛教僧團在社會中的護持與加持功能。

名相註解
  • 善見律:南傳上座部律藏之一,屬律部經典。
  • 大檀越:指對佛教有大護持、布施者,常為在家信眾中的重要施主。
  • 呪:指咒語,具加持、祈福、治病等作用。
  • 阿吒那吒經:一部與治病、護身相關的佛教經典。

善見律十一云,若國王及聚落大檀 越有病者,遣人至寺,請比丘為說 呪,比丘為說阿吒那吒經 。

50
白話直譯
《十誦律》卷二十四亦舉出《長阿含經》,名為《阿吒那吒劍》。
白話口語化新譯
《十誦律》第二十四卷也提到《長阿含經》,稱作《阿吒那吒劍》。
法義解析
  • 本句指出《十誦律》卷二十四中,曾引用《長阿含經》,並標
    明其經名為《阿吒那吒劍》,顯示律藏與經藏間的引用關係及經名異同。

名相註解
  • 十誦律:部派佛教律藏之一,屬於說一切有部。
  • 長阿含經:佛教經藏之一,屬於阿含部,內容多為長篇經典。
  • 阿吒那吒劍:此處為經名,具體義涵需依原經文脈絡判讀。

十誦律廿四亦舉長阿含經名阿吒那 吒劍 。

51
白話直譯
2.眾集經二葉
D. 33, Saṅgīti sutta 法數經名 [No. 1(9)]。
白話口語化新譯
2.《眾集經》第二頁
對應巴利大藏經第33部《眾集經》(Saṅgīti sutta),屬於法數經名錄
[編號1(9)]。
法義解析
  • 本句標示經錄條目,指出《眾集經》在本經錄中的位置,並對應巴利大藏經的《Saṅgīti
    sutta》,屬於法數分類。
    此處僅為經名與對應資料,無具體教義內容。

名相註解
  • 二葉:指經卷的第二頁或第二張葉。
  • D. 33:巴利長部第33經。
  • 法數經名:指以法數分類的經典。

2.眾集經二葉 D. 33, Saṅgīti sutta 法數經名 [No. 1(9)]。

52
白話直譯
又按漢譯凡三十經,其中《增一》(Ekottara, No.
1(11))、《三聚》(Trirāsi, No. 1(12))、《世記》(Lokaprajñapti, No.
1(30))三經巴本全闕;巴本凡三十四經,其中四經漢譯全闕,二經收於《中阿含》,今揭其全表。
白話口語化新譯
再說,漢譯共有三十部經,其中《增一》、《三聚》、《世記》這三部沒有巴利原本;巴利本有三十四
部經,其中有四部沒有漢譯,另外有兩部被收錄在《中阿含》。現在把全部對照表列出來。
法義解析
  • 本句說明漢譯與巴利本經典的對照情況,指出部分經典在對方
    語系中缺本,並說明有些經典被歸入《中阿含》,最後表示將完整列出對照表,便於學者比對研究。

名相註解
  • 漢譯:指漢文譯本佛經。
  • 巴本:指巴利語原典佛經。
  • 增一(Ekottara):佛教經典名,屬於數目分類的經典。
  • 三聚(Trirāsi):佛教經典名,意為三類或三集。
  • 世記(Lokaprajñapti):佛教經典名,意為世間的記說。
  • 中阿含:漢譯佛教經典,屬於阿含部。

又按漢譯凡三十經,其中增一 [Ekottara, No. 1(11)] 三聚 [Trirāsi, No. 1(12)] 世記 [Lokaprajñapti, No. 1(30)] 三經巴本全闕,巴 本凡三十四經,其中四經漢譯全闕,二經 收于中阿含,今揭其全表。

53
白話直譯
1. Brahmajāla(又稱梵網經、梵動經)
白話口語化新譯
1. Brahmajāla(又稱梵網經或梵動經)
法義解析
  • 本句標示經典名稱,Brahmajāla 為巴利語經名,常譯為梵網
    經或梵動經,內容多涉及戒律、見解分類等主題。
    此處僅為經名標示,無具體法義內容。

名相註解
  • Brahmajāla:巴利語經名,意為『梵網』或『梵動』,依不同譯本有不同譯名。
  • 梵網經/梵動經:漢譯經名,分別對應不同譯義。

1.Brahmajāla (21)梵動經

54
白話直譯
2.Sāmaññaphala (27)沙門果經
白話口語化新譯
第二,沙門果經(Sāmaññaphala)
法義解析
  • 本句為經名標示,『沙門果經』主要闡述出家修行者(沙門)
    所證得的果報與功德,屬於佛教經典中探討修行成果的重要經文。

名相註解
  • 沙門果經:佛教經典,討論沙門(出家修行者)修行所得之果報。
  • Sāmaññaphala:巴利語,意為『沙門的果報』。

2.Sāmaññaphala (27)沙門果經

55
白話直譯
3.Ambaṭṭha (20)阿摩晝經
白話口語化新譯
第三:阿摩晝經(第20經)
法義解析
  • 本句為經名與編號,標示本卷所收錄的第三部經典《阿摩晝經》,無具體法義內容。

名相註解
  • 阿摩晝經:巴利語 Ambaṭṭha,為佛陀與婆羅門弟子阿摩晝對話之經,屬原始佛教經典。

3.Ambaṭṭha (20)阿摩晝經

56
白話直譯
4.Soṇadaṇḍa (22)種德經
白話口語化新譯
第四:Soṇadaṇḍa(種德經)
法義解析
  • 本句為經典章節標題,指出本卷所收錄的第四部經,名稱為So
    ṇadaṇḍa(種德經)。
    此經主題可能與修德、積集善法有關,具體內容需參照經文本身。

名相註解
  • Soṇadaṇḍa:巴利語人名,為本經主角之一,常譯為『善生』或『善杖』,此處保留原音。
  • 種德經:經名,意指以修習諸善法為主題的經典。

4.Soṇadaṇḍa (22)種德經

57
白話直譯
5.Kūṭadanta (23)究羅檀頭經
白話口語化新譯
第五,究羅檀頭經(Kūṭadanta)
法義解析
  • 本句為經名與編號標示,指出本卷所收錄的第五部經典為『究羅檀頭經』,Kūṭadanta
    為梵語音譯,屬於佛陀與究羅檀頭對話的經典,內容多涉及布施、祭祀等主題。

名相註解
  • Kūṭadanta:梵語,意為『尖齒』,此處為人名。
  • 究羅檀頭:Kūṭadanta 的音譯。
  • 經:佛教經典,記載佛陀教法。

5.Kūṭadanta (23)究羅檀頭經

58
白話直譯
6.Mahāli 闕
白話口語化新譯
第六,Mahāli(馬哈利)——內容缺失。
法義解析
  • 本條僅標示第六條目名稱Mahāli,內容闕失,無法進行法義解析。

名相註解
  • Mahāli:人名,為佛經中出現的比丘或居士,具體身份依經文上下文判定。

6.Mahāli 闕

59
白話直譯
7.Jāliya 闕
白話口語化新譯
第七:Jāliya(闕文)
法義解析
  • 本句標示第七條目「Jāliya」,但內容缺失,僅見標題。
    無法進一步解析佛理或經義。

名相註解
  • Jāliya:人名,疑為佛典中某位比丘或論議者。

7.Jāliya 闕

60
白話直譯
8.Kassapasīhanāda (25)倮形梵志經
白話口語化新譯
第八章:Kassapasīhanāda(迦葉師子吼)——第二十五部《倮形梵志經》
法義解析
  • 本句為經文章節標題,指出本段內容屬於《倮形梵志經》第八章,主題為Kassapasīhanāda(迦葉師子
    吼)。
    此經可能記載佛陀與倮形外道梵志之間的對話或教誡,展現佛陀如師子吼般的無畏宣說。

名相註解
  • Kassapasīhanāda:巴利語,意為『迦葉師子吼』,指佛陀以師子吼般的威德宣說正法。
  • 倮形梵志:指修行時裸露身體的外道梵志,為古印度一類苦行者。

8.Kassapasīhanāda (25)倮形梵志經

61
白話直譯
9.Poṭṭhapāda (28)布檀婆樓經
白話口語化新譯
第九部:Poṭṭhapāda(布檀婆樓經)
法義解析
  • 本句為經典目錄條目,標示第九部經名「Poṭṭhapāda」,漢譯
    為「布檀婆樓經」,未涉及具體佛理內容。

名相註解
  • Poṭṭhapāda:巴利語人名,為本經主角之一,常見於原始佛典。
  • 布檀婆樓經:經名,直譯自巴利語,屬於佛教經典目錄用語。

9.Poṭṭhapāda (28)布檀婆樓經

62
白話直譯
10.Subha 闕
白話口語化新譯
第十條:Subha(蘇婆)——內容缺失。
法義解析
  • 本條僅標示『Subha』,為人名或地名,內容闕失,無法進行法義解析。

名相註解
  • Subha:梵語音譯,常見為人名或地名,具體義項需依上下文判斷。
  • 闕:表示經文內容缺失。

10.Subha 闕

63
白話直譯
11.Kevaddha (24)堅固經
白話口語化新譯
第十一篇:Kevaddha(堅固經)
法義解析
  • 本句為經文標題,標示本經名稱為「堅固經」,Kevaddha
    為巴利語音譯,可能指人名或地名,需依全文判斷。
    標題未涉及具體法義內容。

名相註解
  • Kevaddha:巴利語人名,亦作『伽婆達』。
  • 堅固經:經名,原指 Kevaddha 所問之經。

11.Kevaddha (24)堅固經

64
白話直譯
12.Lohicca (29)露遮經
白話口語化新譯
第十二,露遮經(Lohicca)
法義解析
  • 本句為經名與編號標示,指出本段所屬經典為『露遮經』(Lohicca),無具體法義內容。

名相註解
  • 露遮經:巴利原名 Lohicca Sutta,屬於佛陀與露遮婆羅門對話的經典,討論正法傳授與教化之義。

12.Lohicca (29)露遮經

65
白話直譯
13.Tevijjā(26)三明經
白話口語化新譯
第十三章:三明經(Tevijjā)
法義解析
  • 本句為經名標題,Tevijjā意指「三明」,即三種智慧或知見
    ,為佛教修行者所證得的三種超越世間的智慧,通常指宿命明、天眼明、漏盡明。
    此經主題圍繞三明的修習與
    證得,屬於原始佛教經典的分類方式。

名相註解
  • Tevijjā:巴利語,意為『三明』,指宿命明、天眼明、漏盡明三種智慧。
  • 三明:佛教術語,指修行者所證得的三種超越世間的智慧。

13.Tevijjā (26)三明經

66
白話直譯
14.Mahāpadhāna ( 1)大本經
白話口語化新譯
第十四:大本經
法義解析
  • 本句為經文章節標題,Mahāpadhāna(大本經)屬於佛傳或佛
    本生事蹟相關經典,重在敘述佛陀過去世因緣與大願,為本卷重要內容起始。

名相註解
  • Mahāpadhāna:巴利語,意為『大本』,指佛陀本生或大因緣之經。
  • 大本經:本經標題,屬於敘述佛陀過去世因緣與修行的經典。

14.Mahāpadhāna ( 1)大本經

67
白話直譯
15.Mahānidāna (13)大緣方便經
白話口語化新譯
第十五:大緣方便經
法義解析
  • 本句為經名標示,Mahānidāna意為『大緣』,指緣起法的根本大因緣,屬於佛教探討因緣生起的核心經
    典。
    『方便』指善巧教化之法門,經名顯示本經內容將闡述緣起與教化的深義。

名相註解
  • Mahānidāna:梵語,意為『大緣』,指緣起法的根本因緣。
  • 方便:佛教術語,指善巧教化、適應眾生根機的教法。

15.Mahānidāna (13)大緣方便經

68
白話直譯
16.大般涅槃 ┐
白話口語化新譯
第十六章:大般涅槃
法義解析
  • 本句標示本卷第十六章,主題為「大般涅槃」,即佛陀最終入
    滅、證得究竟寂靜的境界,是佛教教義中極為重要的事件,象徵佛陀教法的圓滿與無常法則的體現。

名相註解
  • 大般涅槃:指佛陀最終的入滅,超越生死輪迴的究竟寂靜狀態。

16.Mahāparinibbāna ┐

69
白話直譯
├(2)遊行經
白話口語化新譯
(2)遊行經
法義解析
  • 本句為經文標題,標示本段內容為《遊行經》。

名相註解
  • 遊行經:佛教經典名稱,內容多記載佛陀與弟子遊行各地、教化眾生的事蹟。

├ ( 2)遊行經

70
白話直譯
17.大善見 ┘
白話口語化新譯
第十七章:大善見
法義解析
  • 本句為章節標題,Mahāsudassana(大善見)為佛教經典中重
    要人物或主題,常指一位具大智慧與善觀察力的王或菩薩,象徵圓滿德行與智慧觀照。

名相註解
  • Mahāsudassana:梵語,意為『大善見』,常見於佛典中,指具大智慧與善觀察之德者。

17.Mahāsudassana ┘

71
白話直譯
18.闍尼沙經 (4)
白話口語化新譯
第十八,闍尼沙經(第四)
法義解析
  • 本句為經典目錄條目,標示第十八部經名為「闍尼沙經」,並
    註明為第四卷或第四條。
    僅作為經錄編排,無法義內容。

名相註解
  • Janavasabha:巴利語,意指『闍尼沙』,為佛教經典人物名。
  • 闍尼沙經:本經主角為闍尼沙,內容多為佛陀與闍尼沙的對話。

18.Janavasabha ( 4)闍尼沙經

72
白話直譯
19. Mahāgovinda(典尊經)(3)
白話口語化新譯
第十九:Mahāgovinda(大尊者)經,第三部分
法義解析
  • 本句為經文章節標題,指出本段內容屬於《Mahāgovinda典尊
    經》第三部分,Mahāgovinda為尊名,經文主題多與其事蹟或教法相關。

名相註解
  • Mahāgovinda:巴利語尊名,意為『大護持者』或『大典尊』,為佛教經典中重要人物。
  • 典尊經:經名,指以Mahāgovinda為主角或主題的經典。

19.Mahāgovinda ( 3)典尊經

73
白話直譯
20.大會經 (9)
白話口語化新譯
第二十,大會經(第九)
法義解析
  • 本句為經典目錄條目,標示第20部經名為《大會經》,括號內
    為卷次或編號。
    此經內容未展開,僅作為標題識別。

名相註解
  • Mahāsamaya:巴利語,意為『大集會』,此經名常譯為《大會經》。

20.Mahāsamaya ( 9)大會經

74
白話直譯
21.Sakkapaṅha(釋帝桓因問經)(14)
白話口語化新譯
第21品:釋帝桓因問經(第14)
法義解析
  • 本句為經文品名,標示本卷內容為釋帝桓因向佛陀請問法義的
    經典。
    此類經名常見於佛教經典編目,顯示問答主體與主題。

名相註解
  • Sakkapaṅha:巴利語,意為『釋提桓因問』,即天界主釋提桓因(帝釋天)向佛陀請問。
  • 釋帝桓因:即帝釋天,佛教天界主神之一,常作為請法者出現。

21.Sakkapaṅha (14)釋帝桓因問經

75
白話直譯
22.Mahāsatipaṭṭhāna(大念處經) [中阿含
(98)]
白話口語化新譯
第22部《大念處經》(Mahāsatipaṭṭhāna),收錄於《中阿含》第98經。
法義解析
  • 本句標示經名與出處,Mahāsatipaṭṭhāna意為「大念處經」,為佛陀闡述四念處修行法門的重要經典,
    強調以正念觀照身、受、心、法,為原始佛教修行核心之一。

名相註解
  • Mahāsatipaṭṭhāna:巴利語,意為『大念處』,即四念處的廣大修習。
  • 念處經:即四念處經,闡述觀身、觀受、觀心、觀法的修行方法。
  • 中阿含 (98):指本經收錄於《中阿含經》第98經。

22.Mahāsatipaṭṭhāna 念處經[中阿含 (98)]

76
白話直譯
23.波耶西(Pāyāsi)經(7)
白話口語化新譯
第23部:波耶西經(第7卷)
法義解析
  • 本句為經典目錄條目,標示第23部《波耶西經》,屬於本卷第
    7項。
    此經主角為波耶西,內容多為佛陀與外道論辯,闡明正見與邪見之分別。

名相註解
  • 波耶西(Pāyāsi):本經主角,印度古代王族或外道論者,常與佛陀或弟子辯論佛法。
  • 弊宿經:經名,意指波耶西所問或相關議題之經典。

23.Pāyāsi ( 7)弊宿經

77
白話直譯
24.波梨子經  (15)阿㝹夷(Anuppiya)經
白話口語化新譯
第二十四部《波梨子經》,第十五部《阿㝹夷(Anuppiya)經》。
法義解析
  • 本句為經典目錄條目,列舉兩部經名,分別為《波梨子經》與
    《阿㝹夷經》,未涉及具體教義內容,僅作為經典分類與索引之用。

名相註解
  • 波梨子(Pāṭika):為人名或地名,為本經主題或主角,需依全經內容判斷。
  • 阿㝹夷(Anuppiya):地名,為佛陀遊化地之一,常見於原始佛典。

24.Pāṭika (波梨子) (15)阿㝹夷 (Anuppiya) 經

78
白話直譯
25.《烏暫婆經》(Udumbarika)、(8)《散陀那經》(Sandhāna)
白話口語化新譯
第二十五部《烏暫婆》(Udumbarika)、第八部《散陀那》(Sandhāna)經
法義解析
  • 本句為經典目錄條目,列舉《烏暫婆經》與《散陀那經》之名
    稱,未涉及具體教義內容,僅作為經名標示。

名相註解
  • 烏暫婆(Udumbarika):佛教經典名,音譯自梵語,具體內容依原典。
  • 散陀那(Sandhāna):佛教經典名,音譯自梵語,具體內容依原典。

25.Udumbarika (烏暫婆) ( 8)散陀那 (Sandhāna) 經

79
白話直譯
26.Cakkavatti(6)轉輪聖王修行經
白話口語化新譯
第26篇:轉輪聖王修行經(第6章)
法義解析
  • 本句為經文標題,指出本段內容為『轉輪聖王修行經』第六章
    ,主題聚焦於轉輪聖王的修行事蹟與教法,屬於經典章節編號與標題,無具體法義內容。

名相註解
  • Cakkavatti:巴利語,意為『轉輪聖王』,即能以正法統治天下、轉動法輪的理想君王。
  • 轉輪聖王:佛教理想中的大王,具足七寶,能以正法治理四天下。

26.Cakkavatti ( 6)轉輪聖王修行經

80
白話直譯
27.Aggañña(小緣經)(5)
白話口語化新譯
第27部《Aggañña》(小緣經),第五章
法義解析
  • 本句為經文標題,指出本段所屬經典名稱與章節。
    Aggañña為巴利語經名,意指「根本、本源」之義,
    『小緣經』為其漢譯名,屬於敘述宇宙、人類起源與階級形成的佛教經典。

名相註解
  • Aggañña:巴利語,意為『起源』或『本源』,此處為經名。
  • 小緣經:對應Aggañña Sutta的漢譯名稱。

27.Aggañña ( 5)小緣經

81
白話直譯
28.自歡喜經(Sampasādānīya Sutta)(18)
白話口語化新譯
第28部《自歡喜經》(Sampasādānīya
Sutta),第18章
法義解析
  • 本句為經文標題,標示本段所屬經典名稱與章節。
    『自歡喜經』意指內容關於自心生起清淨歡喜、信心
    增長之教法,屬於佛陀開示弟子如何於修行中自得法喜、堅固信心的經典。

名相註解
  • 自歡喜經:經名,意指修行者於法中自得清淨歡喜。
  • Sampasādānīya:巴利語,意為『令心清淨、歡喜』。
  • Sutta:巴利語,意為『經』,佛陀語錄體裁。

28.Sampasādānīya (18)自歡喜經

82
白話直譯
29.清淨經 (17)
白話口語化新譯
第29部《清淨經》(第17卷)
法義解析
  • 本句為經典目錄條目,標示第29部經名為《清淨經》,屬於本
    卷(第17卷)內容。
    『清淨』意指遠離染污、心地無垢,為佛教修行的重要目標。

名相註解
  • Pāsādika:巴利語,意為『清淨』或『可愛』,此處為經名。
  • 清淨經:佛教經典名稱,主題多與修行清淨、遠離煩惱相關。

29.Pāsādika (17)清淨經

83
白話直譯
30.Lakkhaṇa(三十二相經)[中阿含 (59)]
白話口語化新譯
第三十品:Lakkhaṇa(三十二相經)出自《中阿含》第五十九經
法義解析
  • 本句標示經文章節與名稱,指出本段內容為《三十二相經》,屬於《中阿含》第五十九經,主題為佛陀
    具足三十二大人相,為佛身殊勝之徵象,常用以證明佛陀的聖者身份。

名相註解
  • Lakkhaṇa:巴利語,意為『相』,此處指三十二大人相。

30.Lakkhaṇa 三十二相經[中阿含 (59)]

84
白話直譯
31.善生經(Siṅgālaka Sutta)
白話口語化新譯
第三十一,善生經(Siṅgālaka Sutta)
法義解析
  • 本句為經名標示,指出本段內容為《善生經》,主題多與居家
    生活、倫理規範及人際關係有關,屬於佛陀對在家弟子的教誡。

名相註解
  • 善生經:巴利原名 Siṅgālaka Sutta,為佛陀教導在家弟子善生(Siṅgāla)如何修習正行的經典。
  • Siṅgālaka:人名,為本經主角,佛陀教誡的在家弟子。

31.Siṅgālaka (16)善生經

85
白話直譯
32.Āṭānāṭiya(缺本,阿吒那智經)
白話口語化新譯
第三十二,Āṭānāṭiya(缺本,阿吒那智經)
法義解析
  • 本句標示經典目錄中第32部為Āṭānāṭiya(阿吒那智經),但
    正文已佚失。
    此經名列於目錄,顯示其曾被收錄於大藏經,但現已無全文可考。

名相註解
  • Āṭānāṭiya:梵語音譯,指『阿吒那智經』,屬護法神咒經典。

32.Āṭānāṭiya 闕(阿吒那智經)

86
白話直譯
33.眾集經
白話口語化新譯
第三十三:眾集經
法義解析
  • 本句為經名,標示本卷所收錄的第33部經典《眾集經》。
    此經
    主題為僧團集會、法義總結,屬於原始佛教經典,重視僧團和合與教法集成。

33.Saṅgīti ( 9)眾集經

87
白話直譯
34.十上經(Dasuttara)
白話口語化新譯
第三十四:十上經(Dasuttara)
法義解析
  • 本句為經名標示,『十上經』屬於佛陀教導十種殊勝法門的經典,內容多以條列方式闡述修行或法義的
    十種層次或次第,適合依次第修學。
    『Dasuttara』為巴利語音譯,意指『十上』或『十種最上』。

名相註解
  • 十上經:佛教經典名稱,內容多以十種法義或修行次第為主。
  • Dasuttara:巴利語,意為『十上』,即十種最殊勝、最上的法門。

34.Dasuttara (10)十上經

88
白話直譯
(以上 長阿含對照表)
白話口語化新譯
(以上是長阿含經的對照表)
法義解析
  • 本句為編輯附註,表示前述內容為長阿含經文對照表,非正文經文,僅供參考對照。

(以上 長阿含對照表)