白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

中阿含經

T01n0026_046
1

中阿含經卷第四十六

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

(一七六)心品行禪經第五

4
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我聽到這麼說:
法義解析
  • 本句為佛經常見的開場語,表示經文內容是由聽聞佛陀所說而
    來,強調傳承的真實性與可信度。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開頭語,表明經文內容為弟子親聞佛陀所說。

我聞如是:

5
白話直譯
有一次,佛在舍衛國,住在勝林給孤獨園。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛國的勝林給孤獨園。
法義解析
  • 本句交代說法時地,屬佛經常見開頭格式,標示佛陀於舍衛國
    勝林給孤獨園弘法,為經文內容鋪陳背景。

名相註解
  • 一時:佛經常用起首語,表明事件發生的特定時機。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教創教者。
  • 舍衛國:古印度重要國度,佛陀弘法重鎮。
  • 勝林給孤獨園:給孤獨長者所建供佛及僧團居住、說法之園林。

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤 獨園。

6
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「世間確實有四種行禪者。哪四種?或有修行禪定的人,實際上進步卻認為是退步,或有修行禪定的人,實際上退步卻認為是進步,或有修行禪定的人,退步時能如實知道自己在退步,或有修行禪定的人,進步時能如實知道自己在進步。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「世間上確實有四種修習禪定的人。」。是哪四種呢?有些修禪的人,其實修行進步了卻以為自己退步了;有些人其實退步了卻以為自己進步了;也有人退步
時能如實知道自己在退步,有人進步時能如實知道自己在進步。
法義解析
  • 本句說明佛陀於某時對比丘開示,指出世間存在四種不同類型
    的禪修者,為後文分類作鋪陳,強調分類的真實性與重要性。

  • 此句為提問,承接前文,詢問所謂的『四』是指哪四項,常見於經文分別條目時的起問句式。

  • 本句說明修行禪定者對自身修行狀態的認知可能產生錯誤,唯
    有如實知見,才能正確判斷進退,避免自欺或錯估修行成果,強調正念與如實觀察的重要性。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意指具足智慧與德行的覺者。
  • 比丘:出家修行的男性僧侶,受具足戒者。
  • 行禪者:實踐禪定修行的人,強調身心實踐。
  • 熾盛:修行精進、力量增長之意。
  • 衰退:修行退失、力量減弱之意。
  • 如真:如實、真實不虛,正確無誤地認知。

爾時,世尊告諸比丘:「世間真實有四種 行禪者。云何為四?或有行禪者熾盛而謂衰 退,或有行禪者衰退而謂熾盛,或有行禪 者衰退則知衰退如真,或有行禪者熾盛 則知熾盛如真。

7
白話直譯
為何修行禪定的人明明修行旺盛,卻被認為是在衰退?那修行禪定的人遠離欲望、遠離惡與不善的法,有覺、有
觀,因遠離而生起喜樂,證得初禪並安住其中。彼於心中修習正思,便從初禪趨向第二禪,這是更殊勝的寂靜。那修行禪定的人心想:『我的心已離開初禪的本相,又轉
向其他境界,失去了初禪,禪定也滅失了。』那些修習禪定的人不了解實相,心想:『我心修習正思,
感受快樂與寂靜,因此從初禪進入第二禪,這是更殊勝的寧靜。』他不了解真如的實相,對真如產生退轉,心便失去安定,
就像修禪的人,禪定正增盛時卻誤以為是在衰退。
白話口語化新譯
為什麼修習禪定的人明明很精進,卻會被說成是在退步?那個修習禪定的人,遠離欲望和一切惡、不善的行為,心
中有覺照、有觀察,因遠離而生起喜悅與安樂,證得初禪並安住在其中。當他內心修習正確的思惟時,就會從初禪進入第二禪,這是更深一層的寂靜安定。那個正在修禪定的人心裡想:「我的心已經偏離原本的狀
態,轉向其他地方,失去了初禪,定力也消失了。」。那些修禪的人不了解實相,心裡想著:『我專心修習正確
的思惟,感受到快樂與寧靜,因此從初禪進入第二禪,這是更深一層的寂靜。』。他不了解真如的實相,對真如產生退轉,心就變得不安穩
,就像修禪的人,禪定正增長時卻誤以為是在退步。
法義解析
  • 本句探問禪修者雖然外表或行持看似興盛、精進,卻被認為是在退轉、衰退,意在討論禪修真義與表象
    的落差,提醒修行不應僅著重於外在形式或熱鬧,而要觀察實質內涵與心行的提升。

  • 本句描述修行禪定者,透過遠離欲望與惡法,具備覺與觀的心
    行,因離欲而生起清淨的喜樂,進而證得初禪並安住於此境界,展現初禪的成就條件與內在狀態。

  • 本句說明修行者透過正思惟的修習,能由初禪進入第二禪,體
    驗到更勝妙、寂靜的禪定境界,強調禪修次第與心境的提升。

  • 本句描述修禪者自覺心念已離開初禪的本來狀態,轉向其他對
    境,導致初禪功德喪失,定力隨之消滅,強調禪修過程中對心念動向的覺察與警覺。

  • 本句指出修禪者若未明白實相,僅以禪定中的樂與寂靜為目標
    ,便會認為從初禪進入第二禪是更高的安寂,實則未見究竟真理。

  • 本句說明,若未如實知見真如,對真如產生退轉,則心失安定,修行也會產生錯誤判斷,如禪修者在禪
    定增長時,卻誤認為自己退步,顯示修行需正知正見,避免顛倒錯解。

名相註解
  • 行禪:指修習禪定、實踐禪修之人。
  • 禪者:修習禪定的人。
  • 離欲:遠離五欲等世間貪著。
  • 惡不善之法:一切導致煩惱與障礙的惡行與不善法。
  • 有覺、有觀:初禪特有的心行,分別為對境的尋思與伺察。
  • 離生喜、樂:因遠離欲惡而自然生起的法喜與安樂。
  • 初禪:四禪中的第一禪,具備離生喜樂、覺觀等特徵。
  • 正思:正確的思惟,為禪修五支之一,指遠離邪見與妄想的思考。
  • 第二禪:四禪中的第二禪,離語言思惟,安住於內在的清淨喜樂。
  • 勝息寂:更殊勝的寂靜,指第二禪比初禪更為安定寂靜。
  • 本相:此處指初禪時心的本來狀態或本質。
  • 滅定:指禪定消失,失去定力。
  • 初禪、第二禪:禪定的階位,初禪為第一層次,第二禪為更深層次。
  • 退轉:指修行心退失、離開正道。
  • 禪:指禪定,修習止觀以得心安定。

「云何行禪者熾盛而謂衰退? 彼行禪者離欲、離惡不善之法,有覺、有觀, 離生喜、樂,得初禪成就遊。彼心修習正思, 則從初禪趣第二禪,是勝息寂。彼行禪者 便作是念:『我心離本相,更趣餘處,失初禪, 滅定也。』彼行禪者不知如真,『我心修習正 思,快樂息寂,則從初禪趣第二禪,是勝息 寂。』彼不知如真已,於如退轉,意便失定,如 是行禪者熾盛而謂衰退。

8
白話直譯
再者,行禪者,當覺與觀止息,內心寧靜專一,無覺無觀
,由禪定生起喜與樂,成就並安住於第二禪。他修習正思,從第二禪進入第三禪,這是更殊勝的止息與寂靜。那位修行禪定的人便這樣思惟:『我的心已離開原本的境
界,轉向其他處,失去了第二禪,禪定也就消失了。』那些修行禪定的人未能如實知見,只認為『我心修習正思
,感受快樂與寂靜,從第二禪進入第三禪,這是更殊勝的寂靜。』他不了解『如』的真實本質,對於真如產生退轉,心意便
失去安定。像這樣修禪的人,修行正旺盛,卻誤以為自己在衰退。
白話口語化新譯
接著,修習禪定的人,當覺與觀已經止息,內心安定專一
,沒有覺、觀的活動,因禪定而生起的喜悅與快樂現前,就能證得並安住於第二禪。他專心修習正確的思惟,從第二禪進入第三禪,這是更殊勝的寧靜與止息。那位正在修禪的人心想:「我的心已經離開原來的狀態,
轉向其他地方,失去了第二禪,這就是定已消失的狀態。」。那些修習禪定的人,並未如實知見,只認為『我在修習正
確的思惟,感覺快樂與寂靜,從第二禪進入第三禪,這是更殊勝的寂靜。』。他不了解『如』的真實本質,對於真理產生退轉,心就變
得不安定。像這樣修禪的人,其實修行正旺盛,卻誤以為自己在退步。
法義解析
  • 本句描述禪修者由初禪進入第二禪的過程,當覺(尋)與觀(
    伺)止息,內心寧靜專注,無尋無伺,因定力自然生起喜與樂,圓滿成就第二禪的境界。

  • 本句描述修行者透過正思惟的修習,從第二禪進一步證入第三
    禪,體驗到比前一階段更深層、殊勝的寂靜與安定,展現禪定次第的提升與內心清淨的增上。

  • 本句描述修禪者自覺心已離開第二禪的本來境界,轉向其他對象,導致失去第二禪的定力,進而定境消
    滅。
    強調禪修過程中對心念動向的覺察與定境保持的重要性。

  • 本句指出禪修者若未如實知見,只執著於禪定中所生的快樂與
    寂靜,認為從第二禪進入第三禪是更高層次的安寂,實則未見真理本質,仍屬於對禪樂的執著。

  • 本句指出,若行者未能真正體會『如』的實相,對真理產生動搖,則心意失去安定,修行雖正精進,卻
    錯認為自己退步,提醒修行者應正確認識修行狀態,不被妄想所惑。

名相註解
  • 覺:又作『尋』,指初步的心念攀緣、思索。
  • 觀:又作『伺』,指細微的審察、分別。
  • 內靖:內心寧靜安定。
  • 一心:心無散亂,專注一致。
  • 定生喜、樂:由禪定生起的法喜與身樂。
  • 第三禪:四禪中的第三階段,離喜得樂,心更寂靜安穩。
  • 第二禪、第三禪:禪定的不同階段,第二禪離生喜樂,第三禪離喜妙樂。
  • 如:指真如、實相,佛教中代表究竟真理。

「復次,行禪者覺、觀 已息,內靖、一心,無覺、無觀,定生喜、樂,得第 二禪成就遊。彼心修習正思,從第二禪趣 第三禪,是勝息寂。彼行禪者便作是念:『我心 離本相,更趣餘處,失第二禪,滅定也。』彼行 禪者不知如真,『我心修習正思,快樂息寂, 從第二禪趣第三禪,是勝息寂。』彼不知如 真已,於如退轉,意便失定,如是行禪者熾 盛而謂衰退。

9
白話直譯
再者,行禪者遠離喜欲,捨離無所求的漂泊,以正念正智
而身體感受安樂,這是聖者所說的捨、念、樂住於室,成就第三禪而自在遊處。他心中修習正確思惟,從第三禪進入第四禪,這是最殊勝的寂靜。那行禪者便這樣思考:『我的心已脫離原本的狀態,轉向其他地方,失去了第三禪,滅定了。』那修行禪定的人未能如實知見,心中思惟:『我心修習正
思,感受快樂與寂靜,從第三禪進入第四禪,這是更殊勝的寂靜。』他不了解真如的實相,對真如產生退轉,心便失去安定。
像這樣修禪的人,禪修正盛,卻誤以為自己在衰退。
白話口語化新譯
再說,修禪的人遠離對歡喜和欲望的執著,放下無所求的漂泊,以正念和正知讓身心感到安樂,這就是
聖者所說的捨離、正念、安樂安住於禪室,圓滿進入第三禪的境界,自在安住。他專心修習正確的思惟,從第三禪進入到第四禪,這是最為殊勝安靜的境界。那位正在修禪的人心想:「我的心已經離開原來的狀態,
轉向其他地方,失去了第三禪的境界,定也就消失了。」。那個修禪的人不了解實相,心裡想著:『我正在修習正確
的思惟,感到快樂與寧靜,從第三禪進入第四禪,這是更殊勝的寂靜。』。他不了解真如的實相,對真如產生退轉,心就失去了安定
。像這樣修習禪定的人,其實正值興盛,卻誤以為自己在衰退。
法義解析
  • 本句描述修禪者進入第三禪的條件:須遠離對喜悅與欲望的執
    著,放下追求與漂泊,安住於正念與正知,身心自然生起安樂。
    這種境界為聖者所認可,並以捨、念、樂為其
    特徵,圓滿成就第三禪的修行狀態。

  • 本句描述修行者透過正思惟,由第三禪進入第四禪,體驗到更
    高層次的寂靜與安定。
    強調禪定次第的提升與內心寧靜的極致。

  • 本句描述行禪者自覺心已離開第三禪的本來境界,轉向他處,
    導致失去第三禪的定力,進而定境滅失。
    強調禪修過程中對心念動向的覺察,以及定境失落的自知。

  • 本句指出修禪者未能如實知見,只執著於自身修習正思、追求
    禪悅與寂靜,認為從第三禪進入第四禪是更高層次的安定與寂靜,未見究竟實相。

  • 本句說明修行者若未如實體會真如,對真如產生退轉,則心失
    安定,雖禪修正盛,卻誤認為自己退步,提醒修行需正知正見,勿被錯誤判斷所惑。

名相註解
  • 喜欲:對感官快樂與欲望的執著。
  • 正念正智:清明的覺察與正確的智慧。
  • 聖所說聖所捨:聖者所開示、所捨離的境界。
  • 第四禪:四禪八定中的第四階段,特徵為捨念清淨,完全平等寂靜。
  • 第三禪、第四禪:色界禪定的第三、第四階段,第四禪為更深的寂靜。

「復次,行禪者離於喜欲,捨無 求遊,正念正智而身覺樂,謂聖所說聖所捨、 念、樂住室,得第三禪成就遊。彼心修習正 思,從第三禪趣第四禪,是勝息寂。彼行禪 者便作是念:『我心離本相,更趣餘處,失第 三禪,滅定也。』彼行禪者不知如真,『我心修 習正思,快樂息寂,從第三禪趣第四禪,是 勝息寂。』彼不知如真已,於如退轉,意便失 定,如是行禪者熾盛而謂衰退。

10
白話直譯
復次,行禪者,樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清淨,得第四禪成就而安住其中,彼
心修習正思,從第四禪進入無量空處,這是最殊勝的寂靜。那修行禪定的人便這樣想:『我的心已經離開第四禪的本
相,又轉向其他境界,失去了第四禪,連定也滅失了。』那些修行禪定的人,未能如實知見,認為『我的心修習正
思,安樂寂靜,從第四禪進入無量空處,這才是最殊勝的寂靜。』他不了解如實的真理,對真理生起退心,心便失去安定,
如此,修禪的人雖然修行正盛,卻誤以為自己在退步。
白話口語化新譯
再者,修習禪定的人,快樂與痛苦都已止息,喜悅與憂愁
本已消除,進入不苦不樂、內心平等放下、念頭清明純淨的狀態,圓滿成就第四禪並自在安住,他的心專注於
正確思惟,從第四禪進入無量空處,這是最殊勝的寂靜境界。那個正在修禪定的人心裡想:「我的心已經離開原本的狀
態,轉向其他境界,失去了第四禪,連定也滅了。」。有些修禪的人,並未如實明白:『我心在修習正確思惟時
,感到安樂寧靜,從第四禪進入無量空處,這才是最殊勝的寂靜。』。他不了解真實的道理,對真理產生退心,心就不安定。像
這樣,

修禪的人其實修行正好,卻以為自己退步了。
法義解析
  • 本句描述禪修者於第四禪時,已超越苦樂、喜憂等粗重心境,安住於不苦不樂、捨心與清淨念,圓滿成
    就第四禪後,進一步修習正思,從第四禪進入無量空處,體驗更深層的寂靜與解脫。

  • 本句描述禪修者自覺心已離開第四禪的本來境界,轉向其他對象,導致失去第四禪的安定與寂靜,甚至
    連定的狀態也消失。
    強調禪修過程中對心境變化的覺察與定境失落的自知。

  • 本句指出部分禪修者未能如實知見,誤以為從第四禪進入無量
    空處才是究竟的寂靜安樂,反映對禪定階位與寂靜本質的認知偏差。

  • 本句說明對於真理缺乏如實知見,容易生起退心,導致心不安定。
    即使修行正進步,若錯誤判斷,反而
    自認退步,這是修行人常見的心理障礙,提醒應以正知正見觀察修行狀態。

名相註解
  • 無量空處:無色界四定的第一階段,超越色身,入於無邊虛空的境界。

「復次,行禪者 樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清淨, 得第四禪成就遊,彼心修習正思,從第四 禪趣無量空處,是勝息寂。彼行禪者便作是 念:『我心離本相,更趣餘處,失第四禪,滅定 也。』彼行禪者不知如真,『我心修習正思,快 樂息寂,從第四禪趣無量空處,是勝息寂。』 彼不知如真已,於如退轉,意便失定,如是 行禪者熾盛而謂衰退。

11
白話直譯
再者,行禪者超越一切色想,滅除有對想,不再憶念種種
想法,安住於無量空處,於彼修習正思惟,從無量空處進入無量識處,這是更殊勝的寂靜。那位修行禪定的人便生起這樣的念頭:『我的心已離開原
本的定境,轉向其他地方,失去了無量空處的定境,這就是滅盡定。』那修行禪定的人不了解如實真理,心中認為:『我心修習
正思惟,感到快樂與寂靜,從無量空處進入無量識處,這才是最殊勝的寂靜。』他不了解真如的實相,對真如產生退轉,心便失去安定,
像這樣修禪的人,修行其實正旺盛,卻誤以為自己在退步。
白話口語化新譯
接著,修禪的人超越所有對色法的執著,斷除對境界的分
別,不再起種種念頭,心中只剩下無邊的虛空,這就是安住在無量空處。他的心繼續修習正確的觀察,從無量
空處進入無量識處,這是更深一層的寂靜安穩。那位正在禪修的人心想:「我的心已經離開原來的狀態,
轉向其他地方,失去了無量空處的境界,這就是進入滅盡定了。」。那個修禪的人不了解真實的道理,心裡想著:『我修習正
確的思惟,感覺快樂又安靜,從無量空進入無量識,這才是最好的安靜。』。他不了解真如的實相,對真如產生退心,心就不再安定,
像這樣修禪的人,其實修行正旺盛,卻誤以為自己在退步。
法義解析
  • 本句描述禪修者依次超越對色法的執著,滅除對境界的分別與雜念,安住於無量空處,進而修習正思惟
    ,從無量空處進入無量識處,展現禪定次第的提升與寂靜境界的深化。

  • 本句描述禪修者覺察到自己的心已離開原本所安住的境界(無量空處),轉向他處,並認知這種狀態即
    是進入滅盡定。
    強調禪修過程中心境的轉變與對定境失落的自覺。

  • 本句指出修禪者若未如實知見,便會執著於禪定中由『無量空
    處』進入『無量識處』的安樂與寂靜,誤以為這就是究竟的寂靜,實則未見真理本質。

  • 本句指出修行者若未如實知見真如,對真如生起退轉,則心失
    安定,修行雖實際進步,卻誤認為退步,提醒修行需正知正見,避免錯誤判斷自心狀態。

名相註解
  • 色想:對色法(物質現象)的想念與執著。
  • 有對想:對有對境界(有對象、有分別的境界)的想法。
  • 無量識處:四無色定之二,超越無量空處,心安住於無邊識的禪定境界。
  • 息寂:安靜、寂滅的狀態。

「復次,行禪者度一切 色想,滅有對想,不念若干想,無量空,是 無量空處成就遊,彼心修習正思,從無量空 處趣無量識處,是勝息寂。彼行禪者便作 是念:『我心離本相,更趣餘處,失無量空處, 滅定也。』彼行禪者不知如真,『我心修習正 思,快樂息寂,從無量空處趣無量識處,是 勝息寂。』彼不知如真已,於如退轉,意便失 定,如是行禪者熾盛而謂衰退。

12
白話直譯
再者,修行禪定的人,超越一切無量空處,進入無量識,這是無量識處的成就與自在遊歷。他的心修習
正思,從無量識處趨向無所有處,這是最殊勝的安息與寂靜。那修行禪定的人便這樣想:『我的心已經離開本來的本相
,又轉向其他地方,失去了無量識的境界,這就是定的滅盡。』修行禪定者,未能如實觀察:『我心修習正思時,感受快
樂與寂靜,從無量識處進入無所有處,這是最殊勝的寂靜。』他不如實知見真理,對真理生起退心,心意因此失去安定
。像這樣的禪修行者,雖然外表看似精進,實際上卻是在退步。
白話口語化新譯
再說,修習禪定的人,超越所有無量空處,進入無量識的境界,這就是無量識處的成就與自在遊歷。他
的心持續修習正確思惟,從無量識處進入無所有處,這是最殊勝的安息與寂靜。那位修習禪定的人心想:「我的心已經脫離原本的狀態,
又轉向其他地方,失去了無量識的境界,這就是定的滅盡。」。修習禪定的人,沒有如實明白:『我的心在修正思時,感
受到快樂與寧靜,從無量識處進入無所有處,這才是最殊勝的寂靜。』。他不了解真正的道理,對真理產生退心,心裡就不安定了
。像這樣修禪定的人,表面上好像很精進,其實是在走下坡。
法義解析
  • 本句描述禪修者依次超越無量空處,進入無量識處,並於此境界中修習正思,進而趣入無所有處,體驗
    最殊勝的寂靜安息。
    強調禪定次第與心境的轉變,展現禪修深層境界的成就。

  • 本句描述禪修者觀察到自心離開原有的寂靜本相,轉向他處,
    導致無量識的境界消失,進而體驗到定的滅盡。
    強調禪修過程中心念的轉移與定境的失落。

  • 本句說明禪修者若未能如實觀察,便會執著於心在修正思時的
    快樂與寂靜,誤以為從無量識處進入無所有處就是究竟的寂靜,實則未見真實義。

  • 本句指出,若修行者未能如實體會真理,對真理生退心,則心
    失安定,雖外表精進,實則修行已在退轉,提醒修行需以正見為本。

名相註解
  • 無所有處:四無色定的第三階段,超越一切有的境界,入於無所有。

「復次,行禪者 度一切無量空處,無量識,是無量識處成就 遊,彼心修習正思,從無量識處趣無所有 處,是勝息寂。彼行禪者便作是念:『我心離 本相,更趣餘處,失無量識處,滅定也。』彼行 禪者不知如真,『我心修習正思,快樂息寂, 從無量識處趣無所有處,是勝息寂。』彼不 知如真已,於如退轉,意便失定,如是行禪 者熾盛而謂衰退。

13
白話直譯
再者,行禪者超越一切無量識處,進入無所有處,這是無
所有處的圓滿安住。他的心修習正思,從無所有處趨向非有想非無想處,這是最殊勝的寂靜境界。那位修行禪定的人便這樣思惟:『我的心已離開原本的狀
態,又轉向其他境界,失去了無所有處,如此便進入了滅盡定。』那些修行禪定的人,未能如實知見,認為自己心中修習正
思惟,感到快樂寂靜,從無所有處進入非有想非無想處,便以為這是最殊勝的寂靜。他不了解真如的實相,對真如產生退轉,心意因此失去安
定,像這樣修行禪定的人,修行正旺盛時卻誤以為自己在退步。
白話口語化新譯
再說,修禪的人超越所有無量識處,進入無所有處,這就是無所有處的圓滿安住。他的心繼續修習正確
思惟,從無所有處進入非有想非無想處,這是最殊勝的寂靜境界。那個正在修禪的人心裡想:「我的心已經離開原來的狀態
,轉向其他地方,失去了『無所有處』,這就是進入了滅盡定。」。那些修習禪定的人,並未如實知見,認為自己心中修習正
確的思惟,感到安樂寂靜,從無所有處進入非有想非無想處,便以為這就是最殊勝的寂靜。那個人不了解真如的實相,對真如產生退轉,心就變得不
安定,像這樣修禪的人,修行正旺盛時卻誤以為自己在退步。
法義解析
  • 本句描述禪修者依次超越識處、無所有處,進而證入非有想非無想處,展現禪定次第的深層進展。
    強調
    於無所有處成就安住後,心續修正思惟,最終達到極為寂靜的境界,體現禪定的究竟安穩與寂滅。

  • 本句描述禪修者觀察到自己的心已離開原本的禪定狀態,轉向
    其他境界,失去「無所有處」的定境,進而進入「滅盡定」。
    此處強調禪修過程中心念的轉變與定境的遷移,
    反映出禪定層次的遞進與微細變化。

  • 本句指出修禪者若未如實知見,容易執著於禪定中所生的安樂
    與寂靜,誤以為從無所有處進入非有想非無想處就是究竟的寂滅,實則未見真理本質。

  • 本句指出,若行者未能如實體會真如,對真如產生動搖,則心
    境失去安定,甚至在修行進步時,反而誤認為自己退步,顯示對法義認知的重要性。

名相註解
  • 非有想非無想處:四無色定的最深層次,既非有想也非無想的禪定境界。
  • 滅定(滅盡定):又稱滅受想定,為最高禪定,受與想暫時止息。

「復次,行禪者度一切無量 識處,無所有,是無所有處成就遊,彼心修習 正思,從無所有處趣非有想非無想處,是 勝息寂。彼行禪者便作是念:『我心離本相, 更趣餘處,失無所有處,滅定也。』彼行禪者 不知如真,『我心修習正思,快樂息寂,從無 所有處趣非有想非無想處,是勝息寂。』彼 不知如真已,於如退轉,意便失定,如是行 禪者熾盛而謂衰退。

14
白話直譯
為何修行禪定的人已經衰退,卻說自己興盛?那修行禪定的人,遠離欲望與一切惡不善之法,具備覺與
觀,由於遠離而生起喜與樂,成就並安住於初禪。他察覺還有其他細微的念頭,修習第二禪的法門,那位修
禪者便這樣思惟:『我的心專注於正思,安樂而寂靜,於是從初禪進入第二禪,這是更勝妙的寂靜。』那些修行禪定的人不了解如實之理,認為『寧可以厭離相
應的想法進入初禪,不應以其他微細的想法進入第二禪。』他不了解真理,不覺察自己的內心便失去定力,像這樣修
禪的人其實是在退步,卻自認為修行興盛。
白話口語化新譯
為什麼修禪的人明明退步了,卻還說自己進步、興盛?那個修習禪定的人,遠離了欲望和一切惡、不善的行為,
心中有覺照、有思惟,因為遠離而生起喜悅與安樂,圓滿進入並安住於初禪。他觀察到還有些細微的念頭,於是修習第二禪的方法。這時修禪的人心裡想:『我的心專注於正確的思
維,感到安樂與寂靜,因此從初禪進入了第二禪,這是更深一層的寂靜。』。那些修習禪定的人不了解真實的道理,覺得『還是用和厭
離相應的念頭進入初禪比較好,不應該用其他細微的念頭進入第二禪。』。他沒有如實明白真理,也沒察覺自己的內心,結果就失去
了禪定。像這樣修行禪定的人,其實是在退步,卻還以為自己很精進。
法義解析
  • 本句質疑修行禪定者若已退失正修,卻自認或被認為修行興盛
    ,實則與事實相違,提醒修行人應如實觀察自身修行狀態,不可自欺或誤導他人。

  • 本句描述修行者通過遠離欲望與惡法,具備初禪的基本條件——有覺、有觀,並因遠離而生起內在的喜悅
    與安樂,圓滿成就初禪的境界。
    強調初禪的成就需以離欲、離惡為基礎,並具備正念與正思惟。

  • 本段描述禪修者在初禪中察覺尚有細微的妄念,進而修習第二
    禪,捨離尋伺,令心更為安定寂靜,體驗到超越初禪的勝妙寂靜境界,展現禪定次第的深化過程。

  • 本句指出修禪者若未如實知見,容易執著於以厭離等粗重想法
    進入初禪,卻排斥以更細微的想法進入第二禪,顯示對禪定層次與正知見的誤解。

  • 本句指出修禪者若未能如實知見真理,且對自心缺乏覺察,便會失去定力。
    這種情況下,修行實際上是
    在退步,卻誤以為自己進步,提醒行者需時時觀照自心、如實知見,避免自誤修行狀態。

名相註解
  • 厭相應想:與厭離、出離心相應的思惟。
  • 餘小想:其他較細微的想法,指進入更高禪定時所需的心念。
  • 失定:失去禪定,定力散亂。

「云何行禪者衰退而謂 熾盛?彼行禪者離欲、離惡不善之法,有覺、有 觀,離生喜、樂,得初禪成就遊。彼思餘小想, 修習第二禪道,彼行禪者便作是念:『我心 修習正思,快樂息寂,則從初禪趣第二禪, 是勝息寂。』彼行禪者不知如真,『寧可思厭 相應想入初禪,不應思餘小想入第二 禪。』彼不知如真已,不覺彼心而便失定, 如是行禪者衰退而謂熾盛。

15
白話直譯
復次,修行禪定者,當覺(尋)與觀(伺)止息,內心寧
靜專一,無覺無觀,由禪定生起喜與樂,成就並安住於第二禪。他觀察並超越細微的心念,修習第三禪道,
那修禪者便
這樣思惟:『我心正修習正思,安樂寂靜,
從第二禪進入第三禪,這是更殊勝的寂靜。』修行禪定的人若不如實知見,『寧可以與厭離相應的思惟
進入第二禪,不應以其他細微雜想進入第三禪。』他不了解真實的道理,未覺察自心便失去定力,像這樣修
禪的人其實是在退步,卻還以為自己修行旺盛。
白話口語化新譯
再者,修習禪定的人,當覺與觀都已止息,內心安靜、專
注,沒有覺與觀,因禪定而生起的喜悅與安樂現前,便能成就並安住於第二禪。他觀察心中細微的念頭,修習進入第三禪的法門,
這位修禪者心想:『我的心正修習正確的思惟,感
受著更深的安樂與寂靜,
從第二禪進入第三禪,這種寂靜比前一層次更殊勝。』。修習禪定的人如果不了解實相,『那麼寧可思惟與厭離相
應的念頭來進入第二禪,不要以其他細微的念頭進入第三禪。』。他不了解真實的道理,也沒察覺自己的內心就失去了定力
,像這樣修禪的人其實是在退步,卻還以為自己很精進。
法義解析
  • 本句描述禪修者進入第二禪的過程:當初禪的『覺』(尋)與
    『觀』(伺)止息,內心寧靜專一,無尋無伺,因定力自然生起喜與樂,圓滿成就第二禪的境界。

  • 本句描述禪修者在修習第三禪時,觀察並超越細微的心念,體驗到比第二禪更深層的安樂與寂靜。
    強調
    正思維與息寂(止息雜念、內心寧靜)在禪修進階中的重要性,展現禪定層次的提升與心境的轉化。

  • 本句指出,修禪者若未如實知見,應以與厭離相應的思惟進入
    第二禪,而不應以雜亂或細微的妄想進入第三禪,強調禪修次第與正確用心的重要性。

  • 本句指出修禪者若未能如實知見真理,且未能覺察自心,便會失去禪定,導致修行退轉,卻誤以為自己
    進步。
    強調自知自覺與正見的重要性,否則修行將南轅北轍。

名相註解
  • 第三禪道:四禪八定中的第三禪,特徵為離喜妙樂、正念正知、身心安穩。

「復次,行禪者覺、 觀已息,內靖、一心,無覺、無觀,定生喜、樂,得第 二禪成就遊。彼思餘小想,修習第三禪道, 彼行禪者便作是念:『我心修習正思,快樂息 寂,從第二禪趣第三禪,是勝息寂。』彼行禪 者不知如真,『寧可思厭相應想入第二 禪,不應思餘小想入第三禪。』彼不知如 真已,不覺彼心而便失定,如是行禪者衰 退而謂熾盛。

16
白話直譯
再者,行禪者遠離對快樂的貪求,捨棄一切追求,無所執
著地自在行走,安住於正念正智,身心自然感受安樂。所謂依聖者所說、所捨,專注正念,安然住於禪室,證得第三禪,圓滿成就而自在安住。他觀察到還有其他微細的想念,修習通往第四禪的法門。這位禪修者便作此念:『我心修習純正思惟,
安樂息滅寂靜,從第三禪進入第四禪,這是更殊勝的息寂。』那些修行禪定的人不了解實相,『寧可思惟與厭離相應的
想法進入第三禪,不應以其他細微的想法進入第四禪。』他未能如實明了,未覺察自心便已失去定力,如此修禪者
其實是在退步,卻誤以為自己修行興盛。
白話口語化新譯
接著,修行禪定的人遠離對快樂的貪求,放下一切追求自
在行走,心中保持清明與覺察,身心自然感到安樂。也就是說,依照聖者所教導、所捨離的法,專心憶念、安
然住於禪修之室,便能成就第三禪並自在修行。他觀察到還有些細微的念頭,於是修習通往第四禪的法門。這位禪修者心裡想著:『我的心正修習正確
的思惟,感受到安樂與寂靜,從第三禪進入第四禪,這是更殊勝的寂靜。』。那些修習禪定的人如果不了解實相,『就會選擇以厭離相
關的念頭進入第三禪,而不會用其他細微的念頭進入第四禪。』。他沒有如實明白,也沒察覺自己的心就失去了定力,像這
樣修禪的人其實是在退步,卻還以為自己進步了。
法義解析
  • 本句說明禪修者應遠離對感官快樂的執著,放下追求與欲望,安住於正念與正知之中,便能於身心體驗
    到真正的安樂。
    強調修行過程中,離欲與正知正念是安樂的根本。

  • 本句說明修行者依聖者所開示與所應捨離的法,專注於正念並安住於禪修環境,從而證得第三禪,並於
    此境界中自在修習。
    強調正念與安住的重要性,以及依聖者教法而行的修證次第。

  • 本句描述禪修者在第三禪中察覺尚有細微的想念,進而修習第四禪,體驗到更純淨、超越尋伺的寂靜安
    樂。
    強調從第三禪進入第四禪的過程,是心念進一步微細、息滅,證得更高層次的平靜。

  • 本句指出修禪者若未如實知見,會執著於以厭離為主的心念進
    入第三禪,而忽略進入第四禪需捨離一切細微心念的要義,顯示禪修次第與正知見的重要性。

  • 本句指出修禪者若未能如實觀察自心,失去定力卻不自知,反
    而誤以為修行有成,實則是在退步。
    強調正知正念與如實觀照的重要,否則容易自誤修行狀態。

名相註解
  • 捨無求遊:放下一切追求,無所執著地自在行走。
  • 身覺樂:身心因離欲與正知而自然感受的安樂。
  • 聖:指已證聖果的修行者,或佛陀、阿羅漢等。
  • 成就遊:指圓滿證得並自在安住於該禪定境界。

「復次,行禪者離於喜欲,捨無 求遊,正念正智而身覺樂。謂聖所說聖所捨、 念、樂住室,得第三禪成就遊。彼思餘小 想,修習第四禪道,彼行禪者便作是念:『我 心修習正思,快樂息寂,從第三禪趣第四 禪,是勝息寂。』彼行禪者不知如真,『寧可思 厭相應想入第三禪,不應思餘小想入第 四禪。』彼不知如真已,不覺彼心而便失 定,如是行禪者衰退而謂熾盛。

17
白話直譯
再者,修習禪定者樂於滅盡,苦已滅,喜與憂本已滅,處
於不苦不樂、捨、念、清淨,成就第四禪而自在安住。他思惟其他微細的想法,修習無量空處之道,那位修行禪
定者便作此念:『我的心修習正思,安樂且寂靜,從第四禪進入無量空處,這是更殊勝的寂靜。』那修行禪定的人不了解實相,『寧可藉由厭離相應的想法
進入第四禪,不應以其他細微的想法進入無量空處。』他未能如實知見,也未覺知自心,便失去了定力。像這樣
修禪的人,實際上是在退步,卻自認為修行興盛。
白話口語化新譯
再說,修習禪定的人,樂於一切苦樂的止息,喜與憂都已
消除,心處於不苦不樂、平等放下、專注清明的狀態,證得第四禪並能自在安住其中。他思考著其他細微的念頭,修習通往無量空處的法門,這位禪修者心想:『我的心正專注於正確的思維
,感到安樂與平靜,從第四禪進入無量空處,這是更高層次的寧靜。』。那個修習禪定的人不了解實相,『寧可藉由厭離的心念進
入第四禪,不應該用其他細微的想法進入無量空處。』。他沒有如實明白,也沒察覺自己的內心,結果就失去了定
力。像這樣修禪的人,其實是在退步,卻還以為自己很精進。
法義解析
  • 本句描述修行者進入第四禪的境界,已超越喜、憂、苦、樂等
    情緒,心處於平等、放下、專注與清淨,圓滿成就第四禪的定境,能自在安住於此。

  • 本句描述禪修者在第四禪後,觀察並放下細微的心念,進一步
    修習無量空處定,體驗到更深層的寂靜與安樂,展現禪定次第的提升與心境的微細轉變。

  • 本句指出修禪者若未如實知見,應以厭離心進入第四禪,而非
    以細微分別心進入無量空處,強調修行次第與正確用心的重要性。

  • 本句指出修禪者若不能如實觀照自心,未察覺內在變化,便會
    失去定力,修行反而退轉,卻誤以為自己進步。
    強調自省與如實知見在禪修中的重要性。

名相註解
  • 樂滅、苦滅:喜樂與痛苦的止息與消除。
  • 喜、憂本已滅:內心的歡喜與憂愁已徹底止息。
  • 不苦不樂:既無苦受也無樂受的中性狀態。
  • 捨:平等放下,不執著於苦樂。
  • 念:正念,專注不散亂。
  • 清淨:心地無染,清明純淨。

「復次,行禪 者樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清 淨,得第四禪成就遊。彼思餘小想,修習無 量空處道,彼行禪者便作是念:『我心修習 正思,快樂息寂,從第四禪趣無量空處,是 勝息寂。』彼行禪者不知如真,『寧可思厭相 應想入第四禪,不應思餘小想入無量空 處。』彼不知如真已,不覺彼心而便失定, 如是行禪者衰退而謂熾盛。

18
白話直譯
再者,修行禪定者,超越一切對色的想念,滅除有對的想
法,不再憶念種種想法,安住於無量的虛空,這就是成就並安住於無量空處。他思惟其他細微的想法,修習無量識處之道,那位禪修者
便作此念:『我心修習正思,安樂寂靜,從無量空處進入無量識處,這是更殊勝的寂靜。』那些修行禪定的人若不明白真理,『寧可思惟與厭離相應
的想而入無量空處,不應思惟其他微細的想而入無量識處。』他未能如實知見,未覺察自心便已失去定力,如此修禪者其實衰退,卻自以為興盛。
白話口語化新譯
接著,修習禪定的人,超越所有關於色身的想法,斷除對
立的分別,不再思慮各種雜念,專注於無邊的虛空,這就是達到無量空處的境界與修行。他思考著其他細微的念頭,修行進入無量識處的方法,那位禪修者心想:『我的心正修習正確的思惟,
感到安樂與寧靜,從無量空處進入無量識處,這是更高層次的寧靜。』。那些修禪的人如果不了解真實道理,『寧可思考與厭離相
關的念頭進入無量空處,不應該用其他細微的念頭進入無量識處。』。那個人沒有如實明白,也沒察覺自己的內心就已經失去定
力,像這樣修禪的人,其實是在退步,卻還以為自己進步了。
法義解析
  • 本句說明禪修者進入『無量空處』的修行次第,需先超越對色
    身的執著與分別,滅除對立與多種妄想,專注於無邊無際的虛空,成就『無量空處』的禪定境界。

  • 本句描述禪修者從無量空處進一步修習無量識處,體驗到更深
    層的寂靜與安樂,展現禪定次第中由粗入細、由空入識的修行過程。

  • 本句指出修禪者若未如實知見,應以與厭離相應的觀念作為入
    無量空處的因,而不應以其他細微雜想作為入無量識處的因,強調修定時觀念選擇的重要性。

  • 本句指出修禪者若未能如實觀照自心,失去定力卻不自知,反
    而誤以為修行有成,實則是在退步。
    強調修行需如實知見與自省,否則容易自誤其道。

名相註解
  • 無量空:無邊無際的虛空,為四無色定之首。

「復次,行禪者 度一切色想,滅有對想,不念若干想,無 量空,是無量空處成就遊。彼思餘小想,修 習無量識處道,彼行禪者便作是念:『我心修 習正思,快樂息寂,從無量空處趣無量識 處,是勝息寂。』彼行禪者不知如真,『寧可思 厭相應想入無量空處,不應思餘小想入 無量識處。』彼不知如真已,不覺彼心而便 失定,如是行禪者衰退而謂熾盛。

19
白話直譯
再者,修行禪定者度越一切無量空處、無量識處,這是無量識處的成就與遊行。他思惟其他細微的念頭,修習無所有處的禪定之道,
這位禪修者便作此念:『我心修習正思,感受快
樂與息寂,
從無量識處進入無所有處,這是更殊勝的息寂。』那修行禪定的人不了解實相,『寧可以與厭離相應的想法
進入無量識處,不應以其他微細的想法進入無所有處。』他不如實知見自己,不覺察其心便失去定力,如此修禪者其實衰退卻自謂興盛。
白話口語化新譯
再說,修禪的人能超越所有無量空處和無量識處,這就叫做圓滿無量識處的修行與自在行持。他思索著其他細微的念頭,修習無所有處的禪定方法,
這位禪修者心中這樣想:『我的心正修習正確
的思惟,感受到快樂與寧靜,
從無量識處進入無所有處,這是更殊勝的寧靜。』。那個修習禪定的人不了解實相,『寧可以厭離、相應的觀
念進入無量識處,不應該以其他細微的想法進入無所有處。』。那個人不了解自己的真實狀態,也沒察覺內心就失去了定
力,像這樣修禪的人其實是在退步,卻還以為自己很進步。
法義解析
  • 本句說明禪修者在禪定中能超越並通達無量空處與無量識處,
    達到無量識處的圓滿成就與自在運用,強調禪定境界的擴展與修證。

  • 本句描述禪修者從無量識處進一步修習無所有處,體驗到更深
    層的寧靜與安樂,展現禪定次第的提升與心境的微細轉變。

  • 本句指出修禪者因未如實知見,選擇以厭離等相應心念進入無
    量識處,而不以其他微細想法進入無所有處,反映禪修次第與心念取捨的重要性。

  • 本句指出修禪者若不能如實觀照自身與內心,未察覺心念變化
    即失去定力,實際上是修行退步,卻誤以為自己進步,警示修行需自省與正知正見。

「復次,行 禪者度一切無量空處,無量識處,是無量識 處成就遊。彼思餘小想,修習無所有處道, 彼行禪者便作是念:『我心修習正思,快樂息 寂,從無量識處趣至無所有處,是勝息寂。』 彼行禪者不知如真,『寧可思厭相應想入 無量識處,不應思餘小想入無所有處。』彼 不知如真已,不覺彼心而便失定,如是行 禪者衰退而謂熾盛。

20
白話直譯
再者,修行禪定者超越一切無量識處,進入無所有處,這是無所有處的成就與安住。他思惟其他細微的想法,修習非有想非無想處之道,那位行禪者便作此念:『我心修習正思,安樂寂靜
,從無所有處趨向非有想非無想處,這是更殊勝的寂靜。』那些修行禪定的人,若不如實知見,『寧可以厭離心相應
的思惟進入無所有處,不應以其他細微分別的想法進入非有想非無想處。』他未能如實知見,未覺察自心便失去了定力,像這樣修禪
的人,其實是在退步,卻以為自己很精進。
白話口語化新譯
再說,修禪的人超越所有無量識處,進入無所有,這就是證得無所有處的修行境界。他思索著其他細微的念頭,修習非有想非無想處的禪定。這位禪修者心想:『我的心正修習正確的思惟
,感到安樂與寂靜,從無所有處進入非有想非無想處,這是更殊勝的寂靜。』。那些修習禪定的人,如果不了解真理,『與其思考其他細
微的念頭進入非有想非無想處,不如專注於厭離心,進入無所有處。』。那個人不了解真相,也沒察覺自己的內心就失去了定力,
像這樣修禪的人,其實是在退步,卻還以為自己很精進。
法義解析
  • 本句說明禪修者在修行過程中,超越了所有無量識處,進而進
    入「無所有處」的境界,這是禪定次第中更深一層的成就,標誌著對一切存在的超越與放下。

  • 本句描述禪修者在修習四無色定中,從無所有處進一步修習非
    有想非無想處,體會到更深層的寂靜與安樂,展現禪定次第的提升與微細心念的觀察。

  • 本句指出修禪者若未如實知見,應以厭離心為主,修入無所有處定,而不應執著於細微分別,妄求非有
    想非無想處。
    強調修定須依正見,避免落入錯誤的禪修次第。

  • 本句指出修禪者若未如實觀照自心,失去定力卻不自知,反而
    誤以為修行進步,實則是在退轉。
    強調修行需如實知見與自覺,否則容易自誤其道。

「復次,行禪者度一切無 量識處,無所有,是無所有處成就遊。彼思餘 小想,修習非有想非無想處道,彼行禪者便 作是念:『我心修習正思,快樂息寂,從無所 有處趣非有想非無想處,是勝息寂。』彼行禪 者不知如真,『寧可思厭相應想入無所有 處,不應思餘小想入非有想非無想處。』彼 不知如真已,不覺彼心而便失定,如是 行禪者衰退而謂熾盛。

21
白話直譯
行禪者在衰退時,如何能如實知見自己的衰退?彼修行禪定者所修行的內容、所觀察的對象、所指向的目標,超越一切無所有處,既非有想也非無想,於此非有想非無想處達成成就並安住其中。他不接受這種修行,不記憶這些相與標誌,只專修與無所
有處相應的念想,原本的基礎已經退失。這位修禪者便思惟:「我心已離開原本的相狀,轉向其他境界,失去
了非有想非無想處的境界,進入滅盡定。」彼如實知已,於真理不退,心不失定,如是修行禪定者,若有衰退,則如實知其衰退。
白話口語化新譯
行禪的人在修行退步時,要怎麼才能如實知道自己真的退步了?那位修禪的人,他所修的法門、所觀的境界、所追求的目標,都已超越了無所有處,進入既不是有想、
也不是無想的境界,並在這個非有想非無想處得到成就並自在安住。他不採納這種修行方式,也不再記住這些相狀和標誌,只
專注於與無所有處相應的觀念,原本的基礎已經退失。這位修禪者心想:「我的心已經離開原來的相狀,轉向
其他境界,失去了非有想非無想處,這就是定的滅盡。」。他已經如實明白,對真理不會退轉,心也不會失去安定。
像這樣修習禪定的人,如果出現退步,也能如實知道自己退步了。
法義解析
  • 本句詢問修行禪定的人,當修行出現退失、衰減時,應如何如
    實、正確地覺察與認知自己的退失狀態,強調自知其實、如實觀照的重要性。

  • 本句描述禪修者修行的層次,已超越「無所有處」的境界,進
    入「非有想非無想處」——這是四無色定中最微細的禪定,既不落入有想(有分別意識),也不墮於無想(完全
    無意識),於此境界中獲得成就並安住,顯示禪修的高深次第。

  • 本句描述修禪者捨棄原有修行與所緣相,專注於無所有處的觀行,導致原本的基礎退失,最終連非有想
    非無想處也失去,進入定滅的狀態,顯示禪修次第與心境轉變。

  • 本句說明修行者能如實觀照自身狀態,對於真理保持不退轉與
    心定,即使修行有退失,也能如實覺知,展現正念與如實知見的修行功夫。

名相註解
  • 相、標:指禪修所緣的特徵與標誌。
  • 不退:不退轉於正道或真理。

「云何行禪者衰退則 知衰退如真?彼行禪者所行、所相、所標,度一 切無所有處,非有想非無想,是非有想非無 想處成就遊。彼不受此行,不念此,相、標, 唯行無所有處相應念想本退具,彼行禪者 便作是念:『我心離本相,更趣餘處,失非有 想非無想處,滅定也。』彼知如真已,於如不 退,意不失定,如是行禪者衰退則知衰退 如真。

22
白話直譯
再者,行禪者所修行的內容、所觀察的對象、所指向的目
標,超越一切無量的識處,於一切無所有,這是無所有處的成就與自在遊行。他不接受這種修行方式,也不思惟這些相狀與標誌,只是
專一實踐與無量識處相應的念想,依照自己本來所修的法門而行。那位修行禪定的人便這樣思惟:『我的心已離開本來的定
境,又轉向其他處,失去了無所有處的定境,這就是進入滅盡定。』他知道
如實已然,對於真如不退轉,心意不失禪定,如此修行禪定者,
若有衰退,則如實知曉衰退。
白話口語化新譯
再說,修禪的人所修的法門、所觀的境界、所追求的目標
,能超越一切無量的識界,於一切都不執著,這就是證得無所有處的境界。他不採納這種修行方式,也不去思維這些相狀和標誌,只
是一心依著與無量識處相應的念想,照自己原本的修行方法去實踐。那位正在禪修的人心想:「我的心已經離開原本的狀態,
又轉向其他境界,失去了『無所有處』,這就是進入了滅盡定。」。他能如實明白,對於真如不會退轉,心念也不會失去禪定
。像這樣修習禪定的人,如果出現退失,也能如實知道自己的退失。
法義解析
  • 本句說明禪修者在修行過程中,所修、所觀、所向皆能超越一
    切識的境界,達到對一切法無所執著,圓滿成就「無所有處」的禪定境界,屬於四無色定之一。

  • 本句說明修行者不執著於特定的修行法門或外在相狀,而是專
    注於與無量識處相應的內在觀行,依自身原有的修行路徑前進,強調修行的自在與不受限於形式。

  • 本句描述禪修者觀察到自心已離開原有的禪定狀態,轉向其他境界,並失去『無所有處』的定境,進而
    進入『滅盡定』。
    此處強調禪修過程中對心境變化的覺察與定境的遞進。

  • 本句說明修行禪定者,能如實觀察自身狀態,對於真如保持不退轉,心意安住於禪定。
    即使出現退失,
    也能如實覺知,展現正念與如實知見,是禪修自省的重要功夫。

名相註解
  • 所行、所相、所標:分別指修行的內容、觀察的對象、所追求的目標。
  • 識處:指識蘊所緣的境界。
  • 行:此處指修行、實踐佛法的方法。
  • 相應念想:與特定境界相應的觀想、思維活動。
  • 禪定:心專注安住於一境,為修行的重要基礎。

「復次,行禪者所行、所相、所標,度一切無 量識處,無所有,是無所有處成就遊。彼不 受此行,不念此相、標,唯行無量識處相應 念想本所行。彼行禪者便作是念:『我心離 本相,更趣餘處,失無所有處,滅定也。』彼知 如真已,於如不退,意不失定,如是行禪者 衰退則知衰退如真。

23
白話直譯
再者,行禪者所行、所觀、所標,超越一切無量空處與無量識,這是無量識處的成就與遊行。他不執著於這些行為,不思念這些形相與標誌,只專注於無量空處相應的念想基礎退失時,那位修禪者便生起這樣的念頭:『我的心已遠離原本的形相,轉向其他地方,失去了無量識處,這是滅定。』彼如實知後,於如實不退轉,心不失定,如是修禪者,若有衰退,則如實知其衰退。
白話口語化新譯
再說,修禪的人所經歷、觀察和標示的,能超越所有無量
的空間和識,這就是達到無量識處的修行境界。他不執著這些修行方式,也不再想這些相狀和標誌,只專
注於與無量空處相應的念想基礎退失時,那位修禪者就會想:『我的心已經離開原來的相狀,轉向其他地方,
失去了無量識處,這就是進入滅定。』。他真正明白之後,對於真理不會退轉,心也不會失去安定
,像這樣修習禪定的人,即使修行退步,也能如實知道自己的退步。
法義解析
  • 本句說明行禪者在修習禪定時,能夠超越有限的空間與識界,
    進入無量識處,圓滿成就並自在遊行於此境界,展現禪修的深廣與自在。

  • 本句描述禪修者在修習無量空處定時,當與該定相應的念想基礎退失,心離原本所緣相,轉向他處,失
    去無量識處的境界,進而進入滅盡定。
    強調禪修過程中對於行、相、標的超越與心境轉變。

  • 本句強調修行者應如實觀察自身狀態,於證知真理後,能保持
    不退轉與心定,即使禪修出現退失,也能如實覺察,展現正念與如實知見的修行態度。

名相註解
  • 無量識:無限廣大的識界。

「復次,行禪者所行、所相、 所標,度一切無量空處,無量識,是無量識處 成就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行無 量空處相應念想本退具,彼行禪者便作是 念:『我心離本相,更趣餘處,失無量識處,滅 定也。』彼知如真已,於如不退,意不失定, 如是行禪者衰退則知衰退如真。

24
白話直譯
再者,行禪者所經歷、所觀察、所標示,超越一切色想,
滅除有對想,不再憶念種種想法,無量空,這就是成就並安住於無量空處。他不接受這種行持,不思念這些相與標誌,只實行與色界樂相應的修行。當原有的念想退失時,這位禪
修者便生起這樣的念頭:『我的心已離開原本的相狀,又轉向其他境界,失去了無量空處與滅盡定。』他已如實知見真實,對於真實不退轉,心意不失禪定,如
此修行禪定的人,若有衰退,也能如實知曉自己的衰退。
白話口語化新譯
再說,修習禪定的人,所經歷、所觀察、所標示的,能超越一切對色法的執著,滅除對立分別的想法,
不再憶念各種雜想,心境廣大無邊,這就是證得並安住於無量空處。他不執著這種修行方式,也不再想著這些形相和標誌,只
專注於與色界快樂相應的修行。當原本的念想退失時,這位禪修者就會想:『我的心已經離開原來的狀態,轉
向其他地方,失去了無量空處和滅盡定。』。他已經如實明白真理,對真理不會退轉,心意保持安定;
像這樣修習禪定的人,即使出現退失,也能如實覺察自己的退失。
法義解析
  • 本句說明禪修者進入無量空處定的過程,需超越對色法的執著
    與分別,滅除對立與雜念,令心廣大無礙,安住於無邊的空性境界,成就無量空處的禪定。

  • 本句描述禪修者在修行過程中,若不再執著於特定的行為、形
    相與標誌,而專注於與色界樂相應的修行,當原有的念想退失時,心便離開原本的禪定狀態,轉向其他境界,
    導致失去無量空處與滅盡定的成就。

  • 本句強調修行者對真理的如實知見與不退轉的心態,並指出即
    使在禪修過程中出現退失,也能如實觀照自身狀態,保持正念與覺察,這是修行成熟的重要表現。

名相註解
  • 色樂相應:指與色界禪樂相應的修行狀態。
  • 定:禪定,心的安定與專注。

「復次,行禪 者所行、所相、所標,度一切色想,滅有對想, 不念若干想,無量空,是無量空處成就遊。 彼不受此行,不念此相、標,唯行色樂相應 念想本退具,彼行禪者便作是念:『我心離本 相,更趣餘處,失無量空處,滅定也。』彼知如 真已,於如不退,意不失定,如是行禪者衰 退則知衰退如真。

25
白話直譯
再者,修行禪定的人,其所修、所觀、所標示,樂已滅,
苦已滅,喜與憂本已滅,處於不苦不樂、安住於捨、念頭清明純淨的狀態,成就並安住於第四禪。他不執著於這些修行,也不思念這些特徵與標記,只是處於第三禪相應念想退失的狀態。那修禪的人便
這樣思惟:『我的心已離開原本的特徵,轉向其他地方,失去了第四禪與滅盡定。』他已如實知曉,對真理不退轉,心不失定,如此修行禪定者,若有衰退,也能如實知曉衰退。
白話口語化新譯
接著,修習禪定的人,所修行、所觀察、所標示的內容,快樂與痛苦都已止息,喜悅與憂愁本已消除,
進入不苦不樂、內心平靜、念頭清明純淨的狀態,圓滿成就並安住於第四禪。他不執著這些修行方式,也不再想著這些特徵和標記,只停留在第三禪相關的念想退失狀態。這時修禪
的人會想:『我的心已經離開原來的狀態,轉向別的地方,失去了第四禪和滅盡定。』。他已經如實明白,對真理不會退轉,心也不會失去安定,
像這樣修習禪定的人,即使出現退步,也能如實知道自己的退步。
法義解析
  • 本句描述禪修者進入第四禪的狀態,已超越喜、樂、苦、憂等
    情緒,心境平等、安住於捨,念頭清明純淨,圓滿成就第四禪的境界。

  • 本句描述禪修者未能維持第四禪與滅盡定,心念退轉至第三禪
    ,並未執著於前行或其特徵,顯示禪定層次的退失與自覺。

  • 本句強調修行者應如實觀察自身狀態,對於真理保持不退轉,
    心念安定,即使修行出現退步,也能如實覺察,這是正確的禪修態度。

名相註解
  • 樂滅、苦滅,喜、憂本已滅:指禪修者已超越感官的樂與苦,以及內心的喜與憂。
  • 不苦不樂、捨、念、清淨:第四禪的特徵,心境平等、安住於捨,念頭清明純淨。

「復次,行禪者所行、所相、所 標,樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清 淨,得第四禪成就遊。彼不受此行,不念 此相、標,唯行第三禪相應念想本退具,彼行 禪者便作是念:『我心離本相,更趣餘處,失 第四禪,滅定也。』彼知如真已,於如不退,意 不失定,如是行禪者衰退則知衰退如真。

26
白話直譯
再者,行禪者所修行、所觀境、所標示,遠離喜悅欲求,捨棄無所求的散漫,正念正智而身體感受安樂
,這是聖者所說、聖者所捨、念、樂住於室,成就第三禪而安住其中。他不接受這個修行法門,不再思維這些禪相與標誌,只專注於第二禪相應的念想與退失徵兆。這時修禪
者便想:『我的心已離開原本的禪相,又轉向其他境界,失去了第三禪,定力也消失了。』他已如實知見,對於真理不退轉,心意安定不失,如是修禪者若有衰退,亦能如實知見其衰退。
白話口語化新譯
再說,修禪的人,他所修、所觀、所標示的內容,都遠離
對快樂的貪求,放下無所求的散漫,保持正念與正知,身心感受到安樂。這是聖者所說、所捨的境界,專注於
正念與安樂,安住於第三禪的成就中。他不採納這種修行方式,也不再思維這些禪相和標誌,只
專注於第二禪相關的念想與退失的徵兆。這時修禪的人會想:『我的心已經離開原本的禪相,又轉向其他境界
,這樣就失去了第三禪,連定力也消失了。』。他已經如實明白,對於真理不會退轉,心也不會失去安定
。像這樣修習禪定的人,如果出現退失,也能如實知道自己的退失狀態。
法義解析
  • 本句說明修習禪定者,於第三禪時,已遠離對感官喜樂的貪著,捨棄無目的的散漫遊戲,專注於正念與
    正智,身心自然生起安樂。
    此為聖者所認可與實踐的境界,安住於第三禪的清淨與安樂之中。

  • 本句描述禪修者未能承接進一步的修行法門,心念不再繫念於
    原有禪相與標誌,只停留於第二禪的念想與退失徵兆。
    當心離開原本的禪相並轉向其他境界時,便失去第三禪
    的境界與定力,顯示禪修進階的困難與退失的現象。

  • 本句說明禪修者應具備如實知見,對於真理不退轉,心保持安
    定。
    即使修行過程中出現退失,也能如實觀察與認知,不自欺、不迷失,這是正確修行的態度。

名相註解
  • 念想本退具:指與第二禪相應的念想及其退失的徵兆。
  • 意不失定:心意不動搖、不失去禪定。

「復次,行禪者所行、所相、所標,離於喜欲,捨無 求遊,正念正智而身覺樂,謂聖所說聖所捨、 念、樂住室,得第三禪成就遊。彼不受此 行,不念此相、標,唯行第二禪相應念想本 退具,彼行禪者便作是念:『我心離本相, 更趣餘處,失第三禪,滅定也。』彼知如真已, 於如不退,意不失定,如是行禪者衰退則 知衰退如真。

27
白話直譯
復次,修行禪定者,其所行、所相、所標,覺、觀已息,
內心寂靜、一心專注,無覺、無觀,由定生起喜樂,得第二禪成就安住。他不接受這種修行,不記憶這些禪相與標誌,只停留在初禪相應念想退失的狀態。那修禪的人便這樣想
:『我心已離開原本的禪相,轉向其他境界,失去了第二禪,定力也滅失了。』彼如實知曉後,於真理不退轉,心意不失安定;
若修禪
者於禪定中有衰退,亦能如實知曉其衰退。
白話口語化新譯
再者,修習禪定的人,當他所修、所觀、所依的對象,覺與觀都已止息,內心安靜、專注於一點,沒有
覺與觀,因禪定而生起的喜悅與快樂現前,就能進入並安住於第二禪。他不採納這種修行方式,也不再記住這些禪相和標誌,只是停留在初禪相關的念想退失狀態。這時修禪
的人會想:『我的心已經離開原本的禪相,轉向其他地方,失去了第二禪,定力也消失了。』。他已經如實明白,對真理不會退轉,心也保持穩定;

果修禪的人出現退步,也能如實知道自己的退步。
法義解析
  • 本句描述由初禪進入第二禪的過程,強調覺與觀(尋、伺)止息後,內心寂靜專一,生起由禪定帶來的
    喜樂,圓滿成就第二禪的境界。
    第二禪以離覺觀、內靖一心為特徵,屬於更深層的禪定體驗。

  • 本句描述禪修者未能維持第二禪,心念退轉至初禪或其他境界
    ,導致定力喪失。
    強調禪修過程中對禪相與定境的持續觀照與不退的重要性。

  • 本句強調修行者應如實觀察自身狀態,對於真理保持不退轉與心的安定,並能覺察禪修過程中的衰退,
    這是正確的自知與覺照,符合佛法中自覺與如實知見的修行原則。

名相註解
  • 覺、觀:即尋、伺,分別為粗略與細微的思維活動,初禪特徵,二禪已息。

「復次,行禪者所行、所相、所標,覺、 觀已息,內靖、一心,無覺、無觀,定生喜、樂,得 第二禪成就遊。彼不受此行,不念此相、標, 唯行初禪相應念想本退具,彼行禪者便作 是念:『我心離本相,更趣餘處,失第二禪,滅 定也。』彼知如真已,於如不退,意不失定, 如是行禪者衰退則知衰退如真。

28
白話直譯
復次,修行禪定者所修的內容、所依的相狀、所指向的目
標,遠離欲望、遠離惡不善之法,具備覺、觀,捨離由欲界生起的喜與樂,圓滿成就初禪並安住其中。他不接受這種修行,不再記憶這些禪相與標誌,只是隨著與欲樂相應的念頭而退失。這時修禪者便會想
:『我的心已離開原本的禪相,轉向其他地方,失去了初禪,定力也消失了。』他已如實知曉,對於如實之境不退轉,心意不失安定,如
此修禪者若有衰退,則如實知曉自身的衰退。
白話口語化新譯
再者,修習禪定的人,所實踐的內容、觀察的對象和追求的目標,是遠離欲望與一切惡行不善法,具備
覺察與觀察,捨離由欲界生起的喜悅與快樂,圓滿成就初禪並安住其中。他不採納這種修行方式,也不再記住這些禪相和標誌,只是一心隨著欲樂的念頭而退失。這時修禪的人
會想:『我的心已經離開原本的禪相,轉向其他地方,失去了初禪,定力也消失了。』。他已經如實明白,對於真理不會退轉,心念保持安定,像
這樣修禪的人如果出現退失,也能如實知道自己的退失。
法義解析
  • 本句說明修行禪定者,須遠離欲界的欲望與惡不善法,具備『
    覺』與『觀』的心所,捨離欲界生起的喜與樂,進而證得初禪,並安住於初禪的境界。
    強調初禪的成就需具備
    正確的修行內容、對象與目標,並以離欲、離惡為基礎。

  • 本句描述修禪者若不受持正確的修行方法,忘失禪相與標誌,心隨欲樂而退失,便會離開初禪的境界,
    導致定力消滅。
    強調持念禪相與正念的重要性,否則易失禪定根本。

  • 本句強調修行者對真理的如實知見與不退轉的心態,並能覺察
    自身禪定修行的衰退狀態,保持正念與自知,符合原始佛教重視自覺與如實知見的教義。

名相註解
  • 所行:修行的內容或所作之事。
  • 所相:修行時所依的相狀或對象。
  • 所標:修行所指向的目標。
  • 離惡不善之法:遠離一切惡行與不善法。
  • 欲樂:指五欲之樂,為禪修障礙。

「復次,行禪 者所行、所相、所標,離欲、離惡不善之法,有 覺、有觀,離生喜、樂,得初禪成就遊。彼不受 此行,不念此相、標,唯行欲樂相應念想本 退具,彼行禪者便作是念:『我心離本相,更 趣餘處,失初禪,滅定也。』彼知如真已,於如 不退,意不失定,如是行禪者衰退則知衰 退如真。

29
白話直譯
修行禪定的人,當禪定力量增盛時,如何能如實知曉這種增盛?那位行禪者遠離欲望、遠離惡與不善之法,具備覺、觀,
因遠離而生起喜與樂,證得初禪並安住其中。他修習正思,心中安樂寂靜,於是從初禪進入第二禪,這是更殊勝的息寂。那修禪的人便作此念:『我心修習正思,安樂而息寂,

於是從初禪進入第二禪,這是更殊勝的息寂。』他如實知曉後,便能覺察對方的心而不失禪定,如此修禪者興盛時,則能如實知其興盛。
白話口語化新譯
修習禪定的人,當禪定力量增強時,如何能如實知道這種增強的狀態?那個修禪的人,遠離了欲望和一切惡、不善的行為,心中
有覺照、有思惟,因為遠離而生起喜悅與安樂,證得初禪並安住其中。他專心修習正確的思惟,心中感到安樂與寂靜,因此從初
禪進入第二禪,這是更殊勝的寂靜狀態。那位修禪的人心裡想著:『當我的心修習正確的思惟,感
到安樂與寂靜時,
就會從初禪進入第二禪,這是更殊勝的寂靜境界。』。他真正明白之後,能覺察對方的心念而不動搖自己的禪定
,像這樣修禪的人越來越多時,就能如實知道這種興盛的狀況。
法義解析
  • 本句探問禪修者在禪定力量增盛時,如何能如實、正確地覺察
    並認知這種狀態,強調對自心現象的如實觀照與覺知,屬於禪修過程中自我覺察的要點。

  • 本句描述行禪者修習禪定時,首先斷除欲望與惡法,具備覺與觀(尋、伺),因遠離而生起內在的喜與
    樂,進而證得初禪,安住於禪定之中。
    此為禪修初階的重要次第,強調離欲與正念正知。

  • 本句描述禪修者透過正思惟,於初禪中體驗到喜樂與寂靜,進而超越初禪,進入更深層的第二禪,體證
    更勝於前的息寂境界,顯示禪定次第的提升與內心寧靜的增上。

  • 本句描述禪修者在修習正思維、心生安樂寂靜後,因定力增上
    ,由初禪進入第二禪,體驗到更深層的寂靜與安穩,展現禪定次第的進展。

  • 本句說明修禪者能如實知見,既能觀察他人心念,又能保持自
    身禪定不動搖。
    當修禪之風盛行時,亦能如實知其興盛,強調如實知見與禪定穩固的重要性。

「云何行禪者熾盛則知熾盛如真?彼 行禪者離欲、離惡不善之法,有覺、有觀,離生 喜、樂,得初禪成就遊。彼心修習正思,快樂 息寂,則從初禪趣第二禪,是勝息寂。彼行 禪者便作是念:『我心修習正思,快樂息寂, 則從初禪趣第二禪,是勝息寂。』彼知如真 已,便覺彼心而不失定,如是行禪者熾盛 則知熾盛如真。

30
白話直譯
復次,行禪者覺與觀已止息,內心安靜,專注一心,無覺無觀,由定力生起喜與樂,得第二禪成就而安
住,其心修習正思,快樂止息,心更寂靜,從第二禪進入第三禪,這是更殊勝的止息寂靜。那修行禪定的人便這樣想:
「我內心修習正確思惟,安樂平靜,從第二禪進入第三禪,這是更高的寂靜。」彼如實知曉後,便能覺察彼之心而不失禪定,如是修行禪
定者若達熾盛,則如實知其禪定之熾盛。
白話口語化新譯
再說,修習禪定的人,當覺與觀已經止息,內心安定專注
,沒有覺與觀,因禪定而生起的喜悅與快樂現前,進入並安住於第二禪,這時內心修習正確的思惟,快樂也逐
漸止息寂靜,從第二禪進入第三禪,這是更高層次的寂靜安止。那位修習禪定的人心裡想:「我專注於正確的思惟,感受
到快樂與寧靜,從第二禪進入第三禪,這是更殊勝的寂靜。」。他真正明白之後,就能覺察對方的心念而不會失去禪定;
像這樣修習禪定的人,若禪定達到旺盛時,也能如實知道自己的禪定已經旺盛。
法義解析
  • 本句描述禪修者由初禪進入第二禪,覺與觀止息,內心專注寧
    靜,生起由定力而來的喜樂,進而修習正思,快樂止息,進入第三禪,體現更深層的寂靜與安定。
    此為禪定次
    第的修證過程,強調內在覺觀的止息與心境的轉化。

  • 本句描述禪修者在禪定過程中,體會到由第二禪進入第三禪時
    ,內心的思惟更加純淨,快樂與寂靜也更為深廣,顯示禪定層次的提升與安止的增上。

  • 本句說明修行者若能如實觀知,便能覺察他人心念而不動搖自
    身禪定。
    當禪定修習達到旺盛時,亦能如實知曉其狀態,顯示禪定力與如實知的相應與增上。

「復次,行禪者覺、觀已息,內 靖、一心,無覺、無觀,定生喜、樂,得第二禪成 就遊,彼心修習正思,快樂息寂,從第二禪 趣第三禪,是勝息寂。彼行禪者便作是念: 『我心修習正思,快樂息寂,從第二禪趣第 三禪,是勝息寂。』彼知如真已,便覺彼心而 不失定,如是行禪者熾盛則知熾盛如真。

31
白話直譯
再者,行禪者遠離喜欲,捨離無所求而自在行持,具足正
念正智,身心感受安樂。這是聖者所說的聖者所捨、正念、安樂安住於靜室,成就第三禪而自在行持。他內心修習正思,安樂而寂靜,
從第三禪進入第四禪,是更殊勝的寂靜。那位修行禪定的人,便生起這樣的念頭:『我的心修習正
思,感受快樂與寂靜,從第三禪趨向第四禪,這是更殊勝的寂靜。』他如實知見後,便能覺察自心而不失禪定,如是修禪者,當熾盛時亦如實知熾盛。
白話口語化新譯
接著,修禪的人遠離對快樂的貪求,放下一切執著與追求,保持清楚的正念與正知,身心感到安樂。這
就是聖者所說,能捨離執著、安住正念與安樂於靜室,圓滿進入第三禪的境界,自在修行。他內心專注於正確的思維,感受到安樂與寂靜,
從第三
禪進入第四禪,這是更殊勝的寂靜境界。那個正在修禪定的人心裡想:『我的心正修習正確的思惟
,感受到快樂與安靜,現在從第三禪進入第四禪,這是更高一層的寂靜。』。他真正明白之後,馬上覺察自己的心而不失去禪定,像這
樣修禪的人,當內心熾盛時,也能如實知道自己的熾盛狀態。
法義解析
  • 本句描述修禪者進入第三禪的條件:須遠離對感官快樂的貪著
    ,放下一切求取,安住於正念與正知,身心自然生起安樂。
    這種安樂是聖者所認可、所安住的境界,並以靜室
    為依止,圓滿成就第三禪的修行狀態。

  • 本句描述修行者於禪定中,透過正思維的修習,心境趨於安樂與寂靜,並由第三禪進入第四禪,體驗到
    更高層次的寂靜與清淨。
    強調禪修次第的提升與內心寧靜的深化。

  • 本句描述禪修者於禪定進階時的內心體驗,強調由第三禪進入
    第四禪時,心境由快樂與寂靜轉向更純粹、殊勝的寂靜,體現禪修層次的提升與內在安定的深化。

  • 本句說明修禪者於如實知見後,能即時覺察自心動向而不失禪
    定,當禪修力量增盛時,亦能如實觀知其熾盛,展現對自心現象的正確覺照與安住。

「復次,行禪者離於喜欲,捨無求遊,正念正智 而身覺樂,謂聖所說聖所捨、念、樂住室,得 第三禪成就遊。彼心修習正思,快樂息寂, 從第三禪趣第四禪,是勝息寂。彼行禪者 便作是念:『我心修習正思,快樂息寂,從第 三禪趣第四禪,是勝息寂。』彼知如真已,便 覺彼心而不失定,如是行禪者熾盛則知 熾盛如真。

32
白話直譯
復次,行禪者樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,處於不苦不樂
、捨、念、清淨之境,得第四禪成就而安住。彼心修習正思,令快樂止息寂靜,從第四禪進入無量空處,此為最殊勝的息寂。那修行禪定的人心想:『我心修習正思,感受快樂與寂靜
,從第四禪趨向無量空處,這是更殊勝的寂靜。』彼如實知後,便能覺知對境之心而不失禪定,如是修禪者禪定熾盛時,則如實知其熾盛。
白話口語化新譯
再者,修習禪定的人,內心的樂與苦、喜與憂都已止息,
進入既不苦也不樂、心平等捨、念頭清明純淨的狀態,圓滿成就並安住於第四禪。那個人內心修習正確的思惟,令快樂平息寂靜,從第四禪
進入無量空處,這是最殊勝的寂靜安息。那位修禪的人心裡想:「我的心修習正確的思惟,感到安
樂與寂靜,從第四禪進入無量空處,這是更殊勝的寂靜。」。他真正明白之後,就能覺察對方的心而不會失去禪定,像
這樣修禪的人,禪定力量旺盛時,也能如實知道這種旺盛的狀態。
法義解析
  • 本句描述禪修者進入第四禪的境界,已超越樂、苦、喜、憂等情緒,心處於不苦不樂、平等捨念、清淨
    明覺的狀態,證得第四禪的成就並自在安住其中,展現禪定修行的高階成果。

  • 本句描述修行者以正確思惟修習禪定,令內心的樂受止息寂靜
    ,進而由第四禪進入無量空處定,這種境界被稱為最殊勝的寂靜安穩。
    強調禪修次第與心境轉變。

  • 本句描述禪修者於第四禪後,心念轉向更高層次的禪定——無量
    空處,體驗到超越前階段的寂靜與安樂,展現禪定次第的提升與內心寧靜的深化。

  • 本句說明修禪者若能如實觀知,便能覺察他人心念而不動搖自
    身禪定,當禪定力量增盛時,亦能如實知覺其增盛,強調如實知見與禪定穩固的關聯。

「復次,行禪者樂滅、苦滅,喜、憂本已 滅,不苦不樂、捨、念、清淨,得第四禪成就遊。彼 心修習正思,快樂息寂,從第四禪趣無量 空處,是勝息寂。彼行禪者便作是念:『我心 修習正思,快樂息寂,從第四禪趣無量空 處,是勝息寂。』彼知如真已,便覺彼心而不 失定,如是行禪者熾盛則知熾盛如真。

33
白話直譯
再者,行禪者超越一切色法的想像,滅除對境界的分別想
,不再思念種種想法,安住於無邊的虛空,這就是成就無量空處定。他內心修習正思,感受快樂與息寂,從無量空處趨向無量識處,這是最殊勝的息寂。那位行禪的人便作此念:『我的心修習正思,安住於快樂
與息寂,從無量空處進入無量識處,這是更殊勝的息寂。』彼如實知已,便覺察其心而不失定,如是行禪者禪定熾盛時,則如實知其熾盛。
白話口語化新譯
接著,修禪的人超越所有對色法的想像,滅除對境界的分
別,不再思慮種種念頭,安住於無邊的虛空,這就是證得無量空處的境界。那個人內心修習正確的思惟,感到安樂與寧靜,從無量空
處進入無量識處,這是最殊勝的寧靜狀態。那個修禪的人心裡想:『我的心在修習正確的思惟,感受
到安樂與寧靜,從無量空處進入無量識處,這是更高一層的寧靜。』。他如實明白之後,能覺察自己的心而不動搖定力,像這樣
修禪的人在禪定旺盛時,也能如實知道自己的狀態。
法義解析
  • 本句描述禪修者進入四無色定的第一階段——無量空處。
    修行者須超越對色法的執著與分別,滅除對境界
    的分別想,不再執著於各種念頭,心識安住於無邊無際的虛空,成就無量空處定。

  • 本句描述修行者依次修習禪定,由無量空處(第四禪的無色定之一)進入無量識處(更高一層的無色定
    ),此過程中心境安樂、息滅煩惱,達到最殊勝的寂靜境界,體現禪修次第與心境轉化。

  • 本句描述禪修者於禪定中,心念專注於正思,體驗到安樂與寂
    靜,並由「無量空處」進入「無量識處」,體會到更深層的寂靜境界,展現禪定次第的提升。

  • 本句說明修禪者能如實觀知自心狀態,於禪定增盛時,亦能如
    實覺知而不失定力,強調正知與定力並行的重要性。

「復 次,行禪者度一切色想,滅有對想,不念 若干想,無量空,是無量空處成就遊。彼心修 習正思,快樂息寂,從無量空處趣無量識 處,是勝息寂。彼行禪者便作是念:『我心修 習正思,快樂息寂,從無量空處趣無量識 處,是勝息寂。』彼知如真已,便覺彼心而不 失定,如是行禪者熾盛則知熾盛如真。

34
白話直譯
復次,修行禪定者超越無量空處,進入無量識處,於無量識處成就自在遊歷。他修習正思惟,令心安樂寂靜,從無量識處進入無所有處,這是最殊勝的寂靜安止。那位行禪的人,心想:『我心修習正確思維,安樂平靜,從無量識處進入無所有處,這是更高的寂靜。』彼如實知,已,便覺彼心而不失定,如是行禪者熾盛,則知熾盛如真。
白話口語化新譯
再說,修習禪定的人超越所有無量的空處,進入無量識的境界,在無量識處自在安住。他專心修習正確的思惟,內心安樂寧靜,從無量識處進入無所有處,這是最殊勝的寂靜安止。那位正在禪修的人心裡想:「我的心正修習正確的思惟,
感到安樂與寂靜,從無量識處進入無所有處,這是更殊勝的寂靜。」。他能如實明白,於是能覺察他人心念而不動搖禪定,像這
樣禪修功夫旺盛時,就能如實明白這種旺盛的狀態。
法義解析
  • 本句說明禪修者從「無量空處」進一步超越,進入「無量識處
    」的禪定境界,並於此境界中圓滿安住與運作,展現禪修次第的深入與成就。

  • 本句描述修行者透過正思惟,令心安樂寂靜,並於禪定次第中
    ,由『無量識處』進入『無所有處』,達到最殊勝的寂靜境界,體現禪修的深層止息與超越。

  • 本句描述禪修者於禪定中,心行正思,體驗到安樂與寂靜,並由「無量識處」進入「無所有處」,體證
    更高層次的寂靜。
    此處強調禪修次第與定境的超越,展現禪定修習的深層進展。

  • 本句說明禪修者若能如實知見,便能覺察他人心念而不失禪定
    ,當禪定修行達到熾盛時,亦能如實知曉其狀態,強調如實知見與禪定穩固的關聯。

「復 次,行禪者度一切無量空處,無量識,是無量 識處成就遊。彼心修習正思,快樂息寂,從 無量識處趣無所有處,是勝息寂。彼行禪者 便作是念:『我心修習正思,快樂息寂,從無 量識處趣無所有處,是勝息寂。』彼知如真 已,便覺彼心而不失定,如是行禪者熾盛 則知熾盛如真。

35
白話直譯
再者,行禪者超越一切無量識處,進入無所有處,這是無所有處的成就與安住。他專心修習正思惟,心中安樂寂靜,從無所有處進入非有想非無想處,這是最殊勝的寂靜。那位修行禪定的人便這樣思惟:『我的心修習正思,感受
快樂與寂靜,從無所有處進入非有想非無想處,這是更殊勝的寂靜境界。』他如實明白後,立刻覺察自己內心而不失禪定,如此修禪
者在禪修力量旺盛時,也能如實知覺其盛。世間確實有這四種修行禪定的人,因此而說。
白話口語化新譯
再說,修行禪定的人超越所有無量識處,進入無所有,這就是證得並安住於無所有處的境界。他專心修習正確的思惟,心中安樂寧靜,從無所有處進入
非有想非無想處,這是最究竟的寂靜。那個正在禪修的人心裡想:「我的心正修習正確的思惟,
感受到快樂與寧靜,從『無所有處』進入到『非有想非無想處』,這是更殊勝的寂靜境界。」。他真正明白之後,馬上覺察自己的心而不失去禪定,像這
樣修禪的人在禪修力量旺盛時,也能如實知道自己的狀態。這世間的確存在這四類修行禪定的人,所以才這麼說。
法義解析
  • 本句說明禪修者在修定過程中,超越了「無量識處」的境界,
    進一步進入「無所有處」的禪定,並於此境界中成就與安住,展現禪定次第的深入。

  • 本句描述修行者透過正思惟,心境安樂寂靜,從『無所有處』
    進一步證入『非有想非無想處』,此為禪定中更高階的寂靜境界,顯示修行次第與禪定層次的提升。

  • 本句描述禪修者於禪定中,心念專注於正思惟,體驗到安樂與寂靜,並由『無所有處』進一步進入『非
    有想非無想處』,象徵禪定次第的提升與更深層的寂靜體驗。

  • 本句說明修禪者能如實觀照自心,於禪定不失,當禪修力量增
    盛時,亦能如實知覺其盛,強調正知正念與定力的持續。

  • 本句強調四種行禪者在世間真實存在,並以此作為前文教說的
    根據,顯示教法並非虛構,而是依據現實修行者分類而立說。

「復次,行禪者度一切無量識 處,無所有,是無所有處成就遊。彼心修習正 思,快樂息寂,從無所有處趣非有想非無 想處,是勝息寂。彼行禪者便作是念:『我心 修習正思,快樂息寂,從無所有處趣非有 想非無想處,是勝息寂。』彼知如真已,便覺 彼心而不失定,如是行禪者熾盛則知熾 盛如真。世間實有是四種行禪者,因此故 說。」

36
白話直譯
佛這樣說。那些比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
佛陀就這麼說了。那些比丘聽了佛陀的教導,心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 本句為經末結語,表明上述所說皆為佛陀親自開示,具有權威
    性與結束語的作用,提醒聽眾依教奉行。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀說法後,內心生起歡喜,並且依照佛
    陀的教誨實踐於行動,體現聞法受持、踐行佛法的修行精神。

名相註解
  • 奉行:依教奉行,指依照佛陀所說去實踐。

佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

37
白話直譯
行禪經第五卷結束
白話口語化新譯
《行禪經》第五卷到這裡結束了。
法義解析
  • 本句為經卷結尾的標記,表示《行禪經》第五卷內容已圓滿結
    束,無特定佛理義涵,僅為結篇用語。

名相註解
  • 行禪經:經名,內容未詳,應屬佛教經典之一。
  • 第五:指本經第五卷。
  • 竟:古漢語,意為結束、完畢,常用於經典卷末。

行禪經第五竟

(一七七)中阿含心品說經第六

39
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 本句為佛教經典常見的開場語,表示經文內容是由聽聞佛陀或
    尊者所說,強調傳承的真實性與可信度。

名相註解
  • 我聞如是:佛經開頭語,表明經文內容為親聞、真實傳承。

我聞如是:

40
白話直譯
一時,佛遊於拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓都邑。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓這座城市遊行教化。
法義解析
  • 本句敘述佛陀於某一時期,行化於拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓的都城
    ,為當地眾生說法度化,展現佛陀隨緣教化、普遍利益眾生的精神。

名相註解
  • 拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓都邑:古印度地名,為佛陀遊化之地。

一時,佛遊拘樓瘦劒摩瑟曇拘 樓都邑。

41
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「我今當為汝等說法,初妙、中妙
、竟亦妙,有義有文,具足清淨,顯現梵行,名四種說經。」如同以四種說經的方法,分別闡明其義理。仔細聽,仔細聽,好好思考,我現在要說。
白話口語化新譯
那個時候,世尊對比丘們說:「我現在要為你們說法,開
頭殊勝,中間殊勝,結尾也殊勝,既有義理又有文辭,完全清淨,展現梵行,這就叫做四種說經。」。就像有四種講經的方法,分別闡述它們的義理。你們要認真聽,認真聽,並且好好思考,我現在要開始說了。
法義解析
  • 本句說明佛陀宣說正法時,從開始、中間到結尾皆圓滿殊勝,
    內容兼具義理與文辭,法義清淨,能彰顯出清淨梵行,這是說經的四種圓滿特質。

  • 本句以四種說經方式為喻,強調對經文義理的分別與闡釋,顯
    示經義需依不同層面或角度加以分析理解。

  • 此句為佛陀開示前的莊嚴宣告,強調聽法時應專注聆聽並善加
    思惟,預示接下來將宣說重要法義,提醒大眾以恭敬心受持。

名相註解
  • 說法:佛陀宣講佛法教義。
  • 初妙、中妙、竟亦妙:指說法從開始、中間到結尾皆圓滿殊勝。
  • 有義有文:內容具備深義與優美文辭。
  • 梵行:清淨高尚的修行生活。
  • 四種說經:指說經具備上述四種圓滿特質。
  • 諦聽:指以專注、審慎的心態聆聽佛法。
  • 善思念之:指對所聽法義善加思惟、深刻記憶。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當為汝 等說法,初妙、中妙、竟亦妙,有義有文,具足 清淨,顯現梵行,名四種說經。如四種說經 分別其義。諦聽,諦聽,善思念之,我今當說。」

42
白話直譯
當時,眾比丘領受教誨並聆聽。
白話口語化新譯
那個時候,所有比丘都接受教導並專心聽聞。
法義解析
  • 本句描述比丘們在佛陀或師長前,恭敬領受教誨並專注聆聽,
    展現出修學佛法應有的態度與次第,強調聞法的重要性。

時,諸比丘受教而聽。

43
白話直譯
佛說:「什麼是四種說經、分別其義的方法?」若有比丘所行、所相、所標,遠離欲望、遠離惡與不善之
法,有覺、有觀,由離欲離惡法而生起的喜與樂,得初禪成就遊。他不接受這種修行,不記住這些特徵與標誌,只是一心追
求欲樂,心念與欲樂相應,最終完全退失於修行。彼比丘應當知:『我生此法,不住、不進,亦不厭,我生此法而令我退,然我此定不得久住。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
佛陀說:「什麼是將經文義理分為四種來說明的方法?」。如果有比丘在行為、表現和標誌上,能夠遠離欲望與一切
惡不善法,具備覺照與觀察,超脫世間的喜悅與快樂,就能成就並安住於初禪。那個人不願意接受這種修行,也不記得這些特徵和標誌,
只是一心追求感官享樂,心念與欲樂相應,最終完全退轉。那位比丘應該明白:『我雖已生起這個法,但既沒有安住
其中,也沒有進步,也沒有生起厭離之心;我雖生起此法,卻讓自己退失,這個禪定也無法持久。』。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句為佛陀提出問題,啟發弟子思考如何以四種方式來解釋經
    文的義理,強調經義分判的重要性。

  • 本句說明比丘修行時,若能在行為與心念上遠離欲望與惡法,
    並具備覺與觀的心所,超越對世間喜樂的執著,即可證得初禪,安住於禪定之中。

  • 本句說明修行者若不接受正行,不憶念修行的相貌與標誌,反
    而只追逐欲樂,則其心念與欲樂相應,最終導致修行退失、善法退轉,無法成就出離之道。

  • 本句說明比丘雖已生起某種法(如禪定或正法),但未能安住、增進,也未生厭離,反而導致退失,最
    終此定無法持久。
    強調修行中若缺乏安住與精進,容易退轉失去所證之法。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前文所說的法義或修行方法如實
    知見,體會佛陀所教導的正確知見與修行方向,落實於身心行持。

名相註解
  • 佛言:佛陀開口說法的標誌性用語,表示以下內容為佛陀所說。
  • 退轉具:指修行退失,善法退轉,無法前進。
  • 法:此處指修行所得的法門、禪定或正法。

佛言:「云何四種說經分 別其義?若有比丘所行、所相、所標,離欲、離 惡不善之法,有覺、有觀,離生喜、樂,得初禪成 就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行欲樂 相應念想退轉具。彼比丘應當知,『我生此 法,不住、不進,亦復不厭,我生此法而令我 退,然我此定不得久住。』彼比丘應如是知。

44
白話直譯
再者,比丘所行、所表現、所標示,皆遠離欲望、遠離惡
與不善法,具備覺與觀,因遠離而生起喜悅與安樂,成就並安住於初禪。他接受此修行,思念此標誌與特徵,依照正法建立正念,使心專注一致。那位比丘應當知道:「我生起這個法,不退、不進,也不
會生起厭離。我生起這個法能令我安住,而這個定必定能長久安住。」那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
再說,比丘的行為、表現和標誌,都是遠離欲望、遠離惡
與不善法,具備覺照與思惟,因遠離而生起喜悅與安樂,圓滿成就並安住於初禪。那個人修持這個法門,心裡記住這些特徵和標誌,按照正法建立正念,讓心保持專注不散亂。那個比丘要知道:「我生起這個法,既不會退轉,也不會
前進,也不會感到厭煩。我生起這個法能讓我安住在其中,而這個禪定一定能夠長久維持。」。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,所作所為皆以遠離欲望與惡法為基礎,並具備初禪的基本特徵——有覺有觀,因遠
    離煩惱而生起內在的喜悅與安樂,圓滿成就初禪的境界並安住其中。

  • 本句說明修行者在實踐此法時,需明確記憶修行的特徵與標誌
    ,依正法建立正念,令心安住於一境,達到專注不亂的修行狀態。

  • 本句強調比丘對於所生起的法(修行所得的定境)應有正知,體會到此法既不退失也不增進,內心不生
    厭離,能安住於此定,並確信此定能長久持續。
    此處展現修行中對定境的平等觀與安住力。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前述教法如實知見,將佛陀所說
    內容正確理解於心,作為修行依據。

名相註解
  • 惡不善法:違背正道、導致煩惱的行為與心念。
  • 如法:依照佛法、正確的方法。
  • 一意:心專注於一處,不散亂。

「復次,比丘所行、所相、所標,離欲、離惡不善之 法,有覺、有觀,離生喜、樂,得初禪成就遊。彼 受此行,念此相、標,立念如法,令住一意。彼 比丘應當知,『我生此法,不退、不進,亦復不 厭,我生此法能令我住,而我此定必得久 住。』彼比丘應如是知。

45
白話直譯
再者,比丘的行為、特徵、標誌,遠離欲望、遠離惡與不
善之法,具備覺、觀,因遠離而生起喜與樂,證得初禪,成就而自在安住。他不採納這種修行方法,也不思維這些相狀和標誌,只專
注於第二禪相應的念想與進一步的修習功德。彼比丘,應當知道:『我生起此法,不退、不停滯,也不
厭倦,我生起此法令我昇進,如此不久將得第二禪。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
接著,比丘的行為、表現和標誌,都是遠離欲望與惡行,
心中具備覺察與觀察,因為遠離而生起喜悅與安樂,進而證得初禪並安住其中。他不採納這種修行方式,也不再思維這些相狀和標誌,只
專注於第二禪所對應的念想與進一步的修習。那位比丘應該明白:『我生起這種修行法門時,不會退轉
、不會停滯,也不會感到厭煩,因為這法門讓我持續提升,所以很快就能證得第二禪。』。那個比丘應該要這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句說明比丘修行的特質,強調遠離欲望與惡法,具備覺與觀
    的心行,因遠離而生起喜樂,最終證得初禪並安住於禪定之中,展現出修行的次第與成果。

  • 本句描述修行者已超越前一階段的修行方法與其特徵,轉而專
    注於第二禪的修習,將心安住於與第二禪相應的念想與昇進,體現禪定次第的進展。

  • 本句強調比丘於修行過程中,對所生起的禪法保持精進不退、不中斷、不生厭離,並以此為增上緣,迅
    速進入第二禪。
    此處展現修行者正確態度與禪定次第的自然進展。

  • 本句強調比丘對於前述教法或義理,應以正確方式認知與理解
    ,體現佛法的學習態度與修行方法。

名相註解
  • 念想昇進具:指與第二禪相應的念想與進一步的修習功德。
  • 此法:指當下所修的禪定法門。
  • 不住:不於現有境界停滯不前。
  • 不厭:不生厭倦之心。

「復次,比丘所行、所相、 所標,離欲、離惡不善之法,有覺、有觀,離生喜、 樂,得初禪成就遊。彼不受此行,不念此 相、標,唯行第二禪相應念想昇進具。彼比丘 應當知,『我生此法,不退、不住,亦復不厭,我 生此法令我昇進,如是不久當得第二 禪。』彼比丘應如是知。

46
白話直譯
再者,比丘所行、所表現、所標示,遠離欲望、遠離惡不
善之法,有覺、有觀,因遠離而生起喜、樂,成就並安住於初禪。他不接受這種修行方式,不思念這些特徵與標誌,只專注
於與止息滅除相應的正念觀想,內心無有欲望。那位比丘應當知道:『我生起這個法,不退、不住,也不
昇進,我生起這個法能令我生厭,如此不久便能得漏盡。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
接著,比丘的行為、表現和標誌,都是遠離欲望、遠離惡
與不善的法,內心有覺察、有思惟,因遠離而生起喜悅與安樂,成就並安住於初禪。那個人不接受這種修行方式,也不去想這些特徵和標誌,
只是一心專注於與止息滅除相應的觀念,內心完全沒有欲望。那位比丘應該知道:「我生起這個法,既不退轉、不停滯
,也不會進步提升,這個法能讓我生起厭離心,如此不久就能斷除一切煩惱。」。那個比丘應該要這樣理解。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,應以遠離欲望與惡不善法為基礎,透過有覺(尋)、有觀(伺)的心行,因遠離
    而生起內在的喜悅與安樂,進而成就初禪的境界並安住其中,強調初禪的因緣與特徵。

  • 本句說明修行者遠離對特定修行方式及其表徵的執著,轉而專注於與止息、滅除煩惱相應的正念,並具
    備無欲、離貪的心態,體現出超越分別、直趣寂滅的修行精神。

  • 本句說明比丘對於所生起的法應生起如實知見,認知此法既不退轉、不停滯,也不會進一步增長,能生
    厭離心,進而促使煩惱速斷,證得漏盡。
    強調厭離與如實觀察對於修行斷煩惱的重要性。

  • 本句強調修行者(比丘)對於佛陀所說法義,應以正確方式如
    實知解,落實於心行,體現聞法後的正知正見。

名相註解
  • 初離(初禪):四禪中的第一禪,具備離欲、離惡不善法,有尋有伺,生喜樂。
  • 滅息:指止息、滅除煩惱與妄念,趨向寂靜。
  • 無欲:離於貪欲,心無染著。
  • 漏盡:煩惱斷盡,證得阿羅漢果。

「復次,比丘所行、所相、 所標,離欲、離惡不善之法,有覺、有觀,離生喜、 樂,得初離成就遊。彼不受此行,不念此 相、標,唯行滅息相應念想無欲具。彼比丘應 當知,『我生此法,不退、不住,亦不昇進,我生 此法能令我厭,如是不久當得漏盡。』彼比 丘應如是知。

47
白話直譯
復次,比丘所行、所相、所標,覺、觀已息,內心寧靜,
一心專注,無覺、無觀,由定力生起喜與樂,得第二禪成就而安住。他不接受這種修行,不記憶這些相貌與標誌,只是出現與初禪相應的念想退失。彼比丘應當知道:『我生起此法,不住、不進,亦不厭,
卻因生此法而令我退,然而我這個禪定無法久住。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
再者,比丘在修行時,當覺與觀都已止息,內心安靜、專
注於一處,沒有覺與觀,因禪定而生起喜悅與安樂,便能圓滿進入並安住於第二禪。他不採納這種修行方法,也不記憶這些特徵和標誌,只是出現了與初禪相關的念想退失現象。那個比丘應該明白:『我雖然生起這個法,但既沒有停留
,也沒有進步,也沒有厭倦,卻因生起這個法讓自己退失,這樣我的這種禪定就無法持久。』。那個比丘應該要這樣明白。
法義解析
  • 本句描述比丘修習禪定,由初禪進入第二禪的過程。
    當『覺』
    與『觀』止息,內心寧靜專注,無粗細尋伺,因定力自然生起喜樂,證得第二禪,並能自在安住其中。
    此為禪
    修次第中,從有尋有伺至無尋無伺的轉變,強調內心寧靜與定生喜樂的體驗。

  • 本句說明修行者未能承接此修行法門,對於相關的禪相與標誌
    也未能記憶,僅僅出現與初禪相應的念想退失,顯示修行進展停滯或退轉,未能深入更高階段。

  • 本句說明比丘對於所修法門的態度與狀態,指出雖已生起正法,卻未能安住、精進,也未生厭離,反而
    因法而退失,導致禪定難以持久。
    強調修行需持續安住與增進,否則易生退轉。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前述教法如實知見,正確理解佛
    陀所說的義理,落實於修行與觀照中。

名相註解
  • 念想退轉:指原本與禪定相應的正念與觀想產生退失,修行力量減弱。

「復次,比丘所行、所相、所標,覺、 觀已息,內靖、一心,無覺、無觀,定生喜、樂,得第 二禪成就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯 行初禪相應念想退轉具。彼比丘應當知,『我 生此法,不住、不進,亦復不厭,我生此法而 令我退,然我此定不得久住。』彼比丘應如 是知。

48
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,覺與觀已止息,內心安靜
,一心專注,無覺、無觀,由定力生起喜與樂,成就並安住於第二禪。他接受此行,憶念這些特徵與標記,依正法建立正念,使心安住於一意。那位比丘應當知道:『我生起此法,既不退也不進,也不
會厭倦。我生起此法能令我安住,而我這個定必定能長久安住。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
接著,比丘在修行時,當覺與觀都已止息,內心安定專一
,沒有覺、沒有觀,因禪定而生起喜悅與快樂,便能進入並安住於第二禪。他接受這種修行,記住這些特徵與標記,依正法建立正念,讓心安住於專一。那個比丘要知道:「我生起了這個法,既不會退失,也不
會再進一步,也不會感到厭煩。我生起這個法能讓我安住,而這個定一定能長久保持下去。」。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句描述比丘修禪時,當初禪的『覺、觀』活動止息,內心寧
    靜專注,進入無覺無觀的狀態,因禪定力而生起喜樂,圓滿成就第二禪的境界。

  • 本句說明修行者接受特定修行方法,憶念其特徵與標記,依正
    法建立正念,令心專注不散,強調正念與一心的重要性。

  • 本句強調比丘對於所修之法應具備平等心,不因進退或厭倦而
    動搖,並能以此法安住於定,確信此定能長久持續。
    此處「不退、不進、亦復不厭」顯示修行過程中心境的穩
    定與持續力,強調安住於現前法的修持態度。

  • 本句強調比丘對佛陀所說法義應如實知解,依教奉行,體會其義理,作為修行依據。

名相註解
  • 立念如法:依照佛法建立正念,強調合乎法義的正念修習。

「復次,比丘所行、所相、所標,覺、觀已息,內 靖、一心,無覺、無觀,定生喜、樂,得第二禪成 就遊。彼受此行,念此相、標,立念如法,令住 一意。彼比丘應當知,『我生此法,不退、不進,亦 復不厭,我生此法能令我住,而我此定必 得久住。』彼比丘應如是知。

49
白話直譯
再者,比丘於所行、所緣、所標之境,當覺與觀止息,內
心寂靜專注,無覺無觀,由禪定生起喜樂,圓滿成就並安住於第二禪。他不再實行這種修行,不再思維這些禪相與標誌,只專注
於與第三禪相應的念想,令心持續昇進圓滿。彼比丘應當知:『我生此法,不退轉、不停滯,也不厭倦
,我生此法令我持續昇進,如此不久當得第三禪。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
接著,比丘在行為、所依和所標方面,當覺與觀都已止息
,內心安靜專注,沒有覺與觀,因禪定而生起的喜悅與快樂,便能進入並安住於第二禪。他不執著這種修行方式,也不再思維這些禪相與標誌,只
專注於與第三禪相應的念想,讓心持續提升圓滿。那個比丘應該明白:『我已生起這個法門,不會退轉、不
會停滯,也不會感到厭倦;我生起這個法門讓自己持續提升,如此不久就能證得第三禪。』。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句描述比丘修禪次第,當初禪的覺、觀止息,內心寂靜專注
    ,進入無覺無觀的狀態,因禪定力自然生起喜樂,圓滿成就第二禪的境界。

  • 本句說明修行者已超越前階段的禪修方法與其特徵,不再執著於舊有的禪相與標誌,而是專注於第三禪
    的念想,令心境進一步昇進與圓滿,體現禪修次第的超越與深化。

  • 本句說明修行者於禪修過程中,對已生起的正法(禪定功德)
    應保持不退、不停、不厭的精進態度,並以此為基礎,持續向上,最終能迅速證得第三禪。
    強調修行過程中的
    堅持與不懈,並指出正確的心態能帶來更高層次的禪定成就。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前文所說的法義或修行方法如實
    知見,落實於心行,體會佛法的真義。

名相註解
  • 昇進具:指心境或修行層次的提升與圓滿。

「復次,比丘所行、 所相、所標,覺、觀已息,內靖、一心,無覺、無觀,定生 喜、樂,得第二禪成就遊。彼不受此行,不念 此相、標,唯行第三禪相應念想昇進具。彼比 丘應當知,『我生此法,不退、不住,亦復不厭, 我生此法令我昇進,如是不久當得第 三禪。』彼比丘應如是知。

50
白話直譯
再者,比丘於其所行、所相、所標,當覺(尋)與觀(伺
)皆已止息,內心安靜,專注一心,無覺、無觀,由禪定所生的喜與樂現前,成就並安住於第二禪。他不執取這些行為,不思念這些現象與標誌,只是一心以滅息為所緣的念想,內心完全無欲。那位比丘應當知道:『我生起這個法,不退轉、不停滯,
也不再提升,我生起這個法能令我厭離,如此不久便能漏盡。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
接著,比丘在修行時,當內心的思惟與分別都已止息,心
境安定專一,沒有思考與分別,因禪定而生起的喜悅與安樂現前,就能圓滿進入並安住於第二禪。那個人不執著這些行為,也不去想這些現象和標記,只是
一心專注於與止息相關的念頭,內心完全沒有欲望。那位比丘要知道:「我生起這個法,既不退轉、不停滯,
也不會再提升,這個法能讓我生起厭離心,這樣不久就能徹底斷除煩惱。」。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句描述比丘修禪次第,當初禪的覺(尋)與觀(伺)止息後,內心安定、專注於一境,無有尋伺的粗
    細分別,因禪定力而自然生起喜樂,圓滿成就第二禪的境界。

  • 本句說明修行者於修定時,對於諸行、諸相與標誌皆不執取、
    不起念,唯以滅息(止息一切造作)為所緣,心中具足無欲,專注於寂靜解脫之道。

  • 本句說明比丘對於所證之法,既不退失、不停留,也不再進步
    ,這種法能生起厭離,進而促使煩惱速斷,強調厭離心與漏盡(煩惱斷盡)之間的因果關係。

  • 本句強調比丘對於佛陀所說法義,應依此方式如實理解,落實
    於修行與觀照中,體現聞思修的次第。

名相註解
  • 不退、不住、亦不昇進:分別指不退轉、不停滯、不再進步,描述修行階段的狀態。
  • 厭:厭離,對世間或煩惱生起出離心。

「復次,比丘所行、所 相、所標,覺、觀已息,內靖、一心,無覺、無觀,定生 喜、樂,得第二禪成就遊。彼不受此行,不念 此相、標,唯行滅息相應念想無欲具。彼比丘 應當知,『我生此法,不退、不住,亦不昇進,我 生此法能令我厭,如是不久當得漏盡。』 彼比丘應如是知。

51
白話直譯
復次,比丘的行為、表現與標誌,遠離對喜樂與欲望的執著,捨棄追求,正念正智中身心感受安樂。這
是聖者所說應捨離、應保持正念、應安住於安樂的境界,成就並安住於第三禪。他不接受這種修行,不記憶這些相貌、標誌,只專注於第二禪相應的念想退轉等修法。彼比丘應當知道:『我生起此法,不停留、不增進,也不
厭棄,然而因我生此法而令自己退失,這個禪定無法長久安住。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
再說,比丘的行為和特徵,能遠離對快樂和欲望的執著,
放下追求,心中保持正念與智慧,身心自然感到安樂。這就是聖者所說應該捨離、保持正念、安住於安樂的境
界,也就是圓滿成就並安住於第三禪。他不採納這種修行方式,也不記憶這些特徵和標誌,只專注於第二禪相關的念想退轉等修法。那位比丘應該明白:『我雖然生起了這個法,但既沒有停
留,也沒有進步,也沒有厭倦;我生起這個法卻讓自己退失,這個禪定也沒辦法持續很久。』。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,應遠離對感官快樂與欲望的執著,放下
    追求,安住於正念與正智,身心自然生起安樂。
    這是聖者所認可的修行境界,亦即第三禪的成就與安住,強調
    離欲、捨心、正念、正智與身樂的結合。

  • 本句說明修行者不再執著於前一階段的修行方法與其特徵,而是專注於第二禪的修習,並對與第二禪相
    應的念想退轉等現象產生關注,體現禪定次第的轉換與深化。

  • 本句說明比丘對於所修法門的心態,既不執著停留,也不追求進步,更不生厭離,但若因此而退失定力
    ,則此定難以長久安住,提醒修行人應審察自心狀態,避免退失正定。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前文所說的法義如實知見,落實於心行,體會佛法的真實義理。

名相註解
  • 樂住室:安住於身心安樂的境界。

「復次,比丘所行、所相、所標, 離於喜欲,捨無求遊,正念正智而身覺樂,謂 聖所說聖所捨、念、樂住室,得第三禪成就 遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行第二禪 相應念想退轉具。彼比丘應當知,『我生此 法,不住、不進,亦復不厭,我生此法而令我 退,然我此定不得久住。』彼比丘應如是知。

52
白話直譯
再者,比丘的行為、表現與標誌,遠離喜欲,安住於捨無所求,具正念正知,身心現前安樂。這是聖者
所說、所捨離、正念、安樂住於寂靜之處,成就並安住於第三禪。他接受這些修行,憶念這些特徵與標誌,依正法建立正念,使心安住於一境。那位比丘應當知道:「我生起此法,不退、不進,也不厭
倦。我生起此法,能令我安住,而我此定必得久住。」那位比丘應當如此明白。
白話口語化新譯
再說,比丘的行為、表現和標誌,都遠離歡喜與欲望,放下追求、自在安住,保持正念與正知,身心感
受到安樂。這是聖者所教導、所捨離的境界,能安住於寂靜安樂的禪室,成就並安住於第三禪。他接受這些修行,記住這些特徵和標誌,依照正法建立正念,讓心保持專注不散。那個比丘要知道:「我生起這個法門,不會退轉、不會前
進,也不會感到厭煩。我生起這個法門,能讓我安住其中,而這個禪定一定能夠長久維持下去。」。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句描述比丘修行第三禪的條件:遠離喜欲,安住於捨,無所追求,具備正念正知,身心現前安樂。

    為聖者所認可、所捨離的境界,強調正念與安樂住於寂靜處,圓滿第三禪的修證。

  • 本句說明修行者應接受所修之行,憶念其特徵與標誌,依正法
    建立正念,使心安住於一境,達到專注不亂的修行狀態。

  • 本句強調比丘對所修法門的正確認知與態度,指出修行時應保
    持平穩心態,不因進步或停滯而動搖,也不生厭倦,並能安住於所證禪定,使定境得以長久持續。
    此處「不退
    、不進、亦復不厭」顯示對法的平等觀照與持續安住的重要性。

  • 本句強調比丘對前述法義應如實知解,依教奉行,體會佛陀所說之理,落實於修行與觀照中。

「復次,比丘所行、所相、所標,離於喜欲,捨無求 遊,正念正智而身覺樂,謂聖所說聖所捨、念、 樂住室,得第三禪成就遊。彼受此行,念此 相、標,立念如法,令住一意。彼比丘應當知, 『我生此法,不退、不進,亦復不厭,我生此法 能令我住,而我此定必得久住。』彼比丘應 如是知。

53
白話直譯
復次,比丘的行為、表現、標誌,遠離對喜樂與欲望的執著,捨棄、無所求地遊行,在正念正智中身覺
安樂。這是聖者所說、所捨、所念、所安住的安樂住處,成就並安住於第三禪。他不採納這種修行方法,也不再思維這些相狀與標誌,只
專注於與第四禪相應的念想,作為昇進的資糧。彼比丘應當知:『我生起此法,不退轉、不停留,亦不生
厭,我生此法令我昇進,如是,不久當得第四禪。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
再說,比丘的行為和表現,都遠離對快樂和欲望的追求,
放下執著、無所貪求地生活,在正念與正智中身心感到安樂。這是聖者所教導、所放下、所專注、所安住的快
樂境界,也就是成就並安住於第三禪。他不採納這種修行方式,也不再思維這些相狀和標誌,只
是一心專注於與第四禪相應的念想,從而進一步提升。那位比丘要明白:『當我生起這個法時,不會退轉、不會
停滯,也不會感到厭倦,這個法讓我持續提升,很快就能證得第四禪。』。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句說明比丘修行第三禪的條件:行為與心態皆遠離對喜樂與欲望的執著,放下貪求,安住於正念正智
    ,身心自然感受安樂。
    這是聖者所認可、所實踐、所安住的境界,標誌著第三禪的成就。

  • 本句描述修行者已超越前階段的修行法門與其所依的相狀、標
    誌,轉而專注於第四禪的念想,藉此進一步昇進禪定境界,體現禪修次第的超越與專一。

  • 本句說明修行者於禪修過程中,當正確生起相應法門時,應保持精進不退、不停滯、不生厭離,並以此
    法作為增上因緣,迅速進入第四禪的境界,強調持續精進與正確法門的重要性。

  • 本句強調比丘對於前述教法或義理,應以正確方式如實知解,
    落實於心行,體現佛法的知見與修行態度。

名相註解
  • 聖所說、聖所捨、念、樂住室:聖者所教導、所捨離、所專注、所安住的安樂境界。

「復次,比丘所行、所相、所標,離於喜 欲,捨無求遊,正念正智而身覺樂,謂聖所說 聖所捨、念、樂住室,得第三禪成就遊。彼不 受此行,不念此相、標,唯行第四禪相應念 想昇進具。彼比丘應當知,『我生此法,不退、 不住,亦復不厭,我生此法令我昇進,如是 不久當得第四禪。』彼比丘應如是知。

54
白話直譯
再者,比丘所行、所表現、所標示,皆遠離對喜樂與欲望
的執著,放下無所求而自在行動。以正念正知,身體感受安樂,這是聖者所說、所捨、所安住的正念與安樂。
比丘安住於寂靜之處,成就第三禪而自在行持。他不接受這種行,不思惟這些相與標,只專注於與滅息相應的念想,完全沒有欲望。那比丘應當知道:『我生起這個法,不會退轉、不會停滯
,也不會增進;我生起這個法能令我生起厭離,如此不久便能斷盡一切煩惱。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
接著,比丘的行為、舉止和標誌,都遠離對快樂與欲望的
追求,放下執著、無所求地自在行動。以正念與正知,身心自然感到安樂,這是聖者所教導、所實踐、所放下
、所安住的安樂。比丘安住於寂靜的住所,圓滿成就第三禪而自在行持。他不執著這種修行方式,也不去思考這些現象或標記,只
是一心專注於與止息相關的觀念,內心毫無欲望。那個比丘應該知道:『我生起這個法,不會退步、不會停
留,也不會進步;我生起這個法能讓我生起厭離心,如此不久就能斷除一切煩惱。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本段說明比丘修行第三禪的狀態,重點在於遠離對感官喜樂與
    欲望的執著,安住於放下與無所求的心態。
    以正念正知為基礎,身心自然生起清淨安樂,這是聖者所認可與實
    踐的境界。
    第三禪強調離欲、正念、正知與身心安樂的圓滿結合。

  • 本句說明修行者不執著於特定的修行方法,也不分別外在的相狀與標誌,而是專注於與止息(滅息)相
    應的正念觀照,內心遠離一切欲望,體現出離與寂靜的修行精神。

  • 本句說明比丘對於所生起的法,應觀察其性質既不退轉、不停滯、亦不進昇,並由此生起厭離,進而迅
    速證得漏盡(煩惱斷盡)。
    強調對法的如實知見與厭離心,是修行解脫的關鍵。

  • 本句強調比丘對於佛陀所說法義,應依教奉行,正確理解其義理,作為修行依據。

名相註解
  • 無欲具:完全沒有欲望,具足無欲。

「復次, 比丘所行、所相,所標,離於喜欲,捨無求遊, 正念正智而身覺樂,謂聖所說聖所捨、念、樂 住室,得第三禪成就遊。彼不受此行,不 念此相、標,唯行滅息相應念想無欲具。彼 比丘應當知,『我生此法,不退、不住,亦不昇 進,我生此法能令我厭,如是不久當得 漏盡。』彼比丘應如是知。

55
白話直譯
復次,比丘所行、所相、所標,樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清淨,得第四禪成就遊。他不接受這種修行,不思惟這些相與標誌,只修與第三禪相應的念想退轉之法。那位比丘應當知道:『我生起此法,不住、不進,亦不厭
,我生此法而令我退,然而我這個定無法長久安住。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
再者,比丘在行為、特徵與標誌上,已滅除快樂與痛苦,
喜與憂也都已消除,心處於不苦不樂、平等捨心、正念與清淨之中,圓滿成就並安住於第四禪。他不採納這種修行方式,也不去思考這些特徵和標誌,只專注於第三禪相關的念想退轉修法。那個比丘要明白:『我生起這個法,既沒有停留,也沒有
進步,也沒有厭倦,但我卻因生起這個法而退失,這種禪定也沒辦法維持很久。』。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句描述比丘修行至第四禪的境界,已超越喜、憂、樂、苦等情緒,心處於平等捨、正念與清淨,證得
    第四禪的圓滿安住。
    此為禪修次第中最高的色界禪定,強調心的平靜與純淨。

  • 本句說明修行者不再執著於前述的修行方法與其特徵,而是專
    注於第三禪的念想退轉修行,顯示修行進階時對於禪定層次的選擇與專注。

  • 本句說明修行者對於所生起的法(定、善法等)未能安住、增
    進,也未生厭離,卻因而退失,定力難以持久,反映修行過程中心境不穩、缺乏堅固安住的狀態。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前文所說的法義或修行方法如實
    知見,落實於心行,體會佛法的真義。

名相註解
  • 相應念想退轉具:指與第三禪相應的念想,並且能使心退離於前一禪的修法。

「復次,比丘所行、所 相、所標,樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、 念、清淨,得第四禪成就遊。彼不受此行,不 念此相、標,唯行第三禪相應念想退轉具。 彼比丘應當知,『我生此法,不住、不進,亦復不 厭,我生此法而令我退,然我此定不得久 住。』彼比丘應如是知。

56
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,樂滅、苦滅,喜、憂本已
滅,不苦不樂、捨、念、清淨,得第四禪成就遊。他接受這些修行,憶念這些特徵與標記,依法建立正念,使心安住於一境。那位比丘應當知道:『我生起這個法,不退轉、不躁進,
也不會厭倦,我生起這個法能令我安住,而這個定必定能長久安住。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
再說,比丘在行為、表現、標誌上,已滅除快樂與痛苦,
喜與憂也都已消失,心中無苦無樂,安住於平等、正念與清淨,圓滿成就第四禪,能自在安住其中。他接受這些修行方法,記住這些特徵和標記,按照正確的方法建立正念,讓心安住於專一。那個比丘要知道:「我生起這個法,既不會退失,也不會
進展,也不會感到厭煩;我生起這個法能讓我安住,而這個禪定一定能長久維持。」。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句描述比丘修行至第四禪的境界,已超越喜、憂、苦、樂等粗重心境,安住於不苦不樂、平等捨心與
    清淨正念,圓滿成就第四禪,能自在安住其中,顯示禪修次第的究竟寂靜。

  • 本句說明修行者接受所應行的修持內容,憶念相關的特徵與標
    記,依照法義建立正念,令心專注不散,強調正念與一心的重要性。

  • 本句強調比丘對於所生起的法(修行所得的定境或正法)應有正知見,既不退轉、不進取,也不生厭離
    ,能以此法安住於定,並確信此定能長久持續,顯示修行中平等安住與持續力的重要。

  • 本句強調比丘對於前述教法或義理,應如實知解,依教奉行,體會佛陀所說之義。

「復次,比丘所行、所相、 所標,樂滅、苦滅,喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、念、 清淨,得第四禪成就遊。彼受此行,念此相、 標,立念如法,令住一意。彼比丘應當知,『我 生此法,不退、不進,亦復不厭,我生此法能 令我住,而我此定必得久住。』彼比丘應如 是知。

57
白話直譯
再者,比丘所行、所現、所顯,樂滅、苦滅,喜、憂本已
滅,處於不苦不樂、捨、正念、清淨,成就並安住於第四禪。他不採取這種修行,不思惟這些相狀與標誌,只專注於與
無量空處相應的觀想,於其中具足增上。彼比丘應當知道:『我生於此法,不退、不住,亦復不厭
,我生於此法令我昇進,如是不久當得無量空處。』那位比丘應當如此明白。
白話口語化新譯
再說,比丘所做、所表現、所顯示的,快樂與痛苦都已止
息,喜悅與憂愁本已消除,處於不苦不樂、平等放下、正念與清淨的狀態,成就並安住於第四禪。他不採取這種修行方式,也不去思維這些相狀和標誌,只
是一心專注於與無量空處相應的觀想,並在這當中持續提升。那位比丘應該明白:『我已生起這個法門,內心不會退轉、不會停滯,也不會感到厭倦。因為我生起這
個法門,能讓自己不斷提升,如此一來,不久就能證得無量空處。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句描述比丘修行至第四禪時,內心一切樂與苦、喜與憂皆已
    滅盡,僅存不苦不樂的平等捨心,並具備正念與清淨,圓滿成就第四禪的境界。

  • 本句說明修行者已超越前一層次的修行與其所依的相狀、標誌
    ,轉而專注於與『無量空處』相應的觀行,並在此境界中持續增上,體現禪定次第的超越與深化。

  • 本句強調比丘對於所修法門應具備堅定不退、持續精進且不生
    厭倦的態度。
    由於這種正確的修行心態,能夠促使修行者迅速進步,最終證得『無量空處』這一禪定境界。

    處重在修行過程的心態與成果的因果關聯。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前述教法如實理解,落實於心行,體會佛陀所說的義理。

「復次,比丘所行、所相、所標,樂滅、苦滅,喜、 憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清淨,得第四禪成 就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行無量 空處相應念想昇進具。彼比丘應當知,『我生 此法,不退、不住,亦復不厭,我生此法令我 昇進,如是不久當得無量空處。』彼比丘應 如是知。

58
白話直譯
再者,比丘所行、所現、所標,樂已滅、苦已滅,喜、憂
本已滅,無苦無樂、捨、正念、清淨,證得第四禪成就自在安住。他不接受這種修行方式,不思念這些相貌與標記,只專注於與滅息相應的念想,具備無欲。彼比丘應當知:『我生起此法,不退、不住,亦不昇進;
我生此法能令我厭,如是則不久當得漏盡。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
接著,比丘所做、所表現、所顯示的,快樂和痛苦都已止息,喜悅與憂愁本來就已消除,處於既不苦也
不樂、平等放下、正念清明的狀態,圓滿證入第四禪並自在安住其中。他不執著這種修行方式,也不去想這些外在的相貌和標記
,只是一心專注於與止息相應的觀念,內心完全無欲。那位比丘要明白:「我生起這個法,既不會退轉、不會停
滯,也不會進步;我生起這個法能讓我生起厭離心,這樣不久就能斷盡煩惱。」。那個比丘應該要這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句描述比丘修行至第四禪的境界,所有樂、苦、喜、憂等粗重情緒皆已止息,心處於不苦不樂、平等
    捨離、正念與清淨的狀態,圓滿成就第四禪,安住於極致寧靜與明淨之中。

  • 本句說明修行者不執著於特定的修行方式或外在標記,而是專
    注於與止息(滅息)相應的正念,並具備無欲的心態,強調內在解脫而非外在形式。

  • 本句強調比丘對於所生之法應生起厭離心,並觀察其無常、無
    我,進而不執著於法的進退或停滯,唯有厭離才能速證漏盡(煩惱斷盡)。
    此處「不退、不住、亦不昇進」表
    現對法的平等觀照,重點在於厭離與解脫的因緣。

  • 本句強調比丘應依前述教法如實知見,落實於心行,體會佛陀
    所說義理,並非僅止於形式理解。

「復次,比丘所行、所相、所標,樂滅、苦滅, 喜、憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清淨,得第四禪 成就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行滅 息相應念想無欲具。彼比丘應當知,『我生此 法,不退、不住,亦不昇進,我生此法能令我 厭,如是不久當得漏盡。』彼比丘應如是 知。

59
白話直譯
再者,比丘所行、所現、所標,超越一切色想,滅除有對
之想,不起種種想,安住於無量虛空,這就是成就無量空處的修行。他不接受這種修行,不記住這些相貌、標誌,只專注於色界樂相應的念想而退轉。那位比丘應當知道:『我生起此法,不停留、不增進,也
不厭棄;我生起此法卻讓我退失,然而這個定力無法長久安住。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
接著,比丘在修行時,超越一切對色法的想像,滅除對立
的分別,不再執著各種想法,安住於無邊的虛空,這就是成就無量空處的修行境界。他不願意接受這種修行,也不記得這些特徵和標誌,只是
一心追逐與色界快樂相應的念頭,結果因此退轉了。那個比丘要明白:『我生起了這個法,既沒有停留,也沒
有進步,也沒有厭倦;但我生起這個法卻讓自己退失,而且這種定力也沒辦法持續很久。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句描述比丘修習無量空處定的過程,需超越對色法的執著與
    分別,滅除對立與多種妄想,心量廣大如虛空,進而成就無量空處的禪定境界。

  • 本句描述修行者因執著於色界的樂受,不願接受更高階的修行
    法門,對於修行的相貌與標誌也不再記憶,最終因貪著色界樂而退失進步之心。

  • 本句說明修行者對於所生起的法(如禪定、善法)應如實觀察
    其現狀,既不執著停留,也不強求進步,更不生厭離;若因此而退失,應知此定力難以久住,提醒修行者保持
    正念與警覺,觀察法的生滅與自身狀態。

  • 本句強調比丘對於前述法義應如實知見,依教奉行,正確理解
    佛陀所說的內容,落實於修行與觀照中。

名相註解
  • 色樂:色界的樂受,指超越欲界但未離色界的禪樂。

「復次,比丘所行、所相、所標,度一切色想, 滅有對想,不念若干想,無量空,是無量空 處成就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行 色樂相應念想退轉具。彼比丘應當知,『我生 此法,不住、不進,亦復不厭,我生此法而令 我退,然我此定不得久住。』彼比丘應如是 知。

60
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,超越一切色想,滅除有對
想,不再憶念種種想,無量空,這是無量空處的成就與安住。他接受這種修行,思念這些相與標誌,依照法義建立正念,使心專注於一處。那位比丘應當知道:『我生此法,不退、不進,也不厭倦
。我生此法能令我安住,而我此定必得久住。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
接著,比丘在修行時,超越一切對色身的想法,斷除對立
的念頭,不再記掛各種分別,心中只剩無邊的虛空,這就是達到無量空處的境界。他接受這個修行方法,心裡記住這些特徵和標記,按照正
確的法則建立正念,讓心安住於專一。那位比丘要知道:「我生起這個法,既不會退縮,也不會
再進一步,也不會感到厭煩。我生起這個法能讓我安住,這個定力一定能長久維持。」。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句描述比丘修習無量空處定的過程,需超越對色法的執著,滅除對立分別,令心遠離一切有限的想念
    ,安住於無邊無際的虛空境界,成就初禪外的無量空處三昧。

  • 本句說明修行者接受特定修行法門,憶念修行所依的相與標,
    依正法建立正念,令心專注不散,強調正念與一心的重要性。

  • 本句強調比丘對所證法的認知與安住,指出修行至此,心境不
    再進退或生厭,能於所證定境中安然久住,顯示修行穩固與內心平穩。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前述教法如實知見,落實於心行,體會佛陀所說的義理。

名相註解
  • 立念:建立正念,正確的覺知。

「復次,比丘所行、所相、所標,度一切色想,滅 有對想,不念若干想,無量空,是無量空處 成就遊。彼受此行,念此相、標,立念如法,令 住一意。彼比丘應當知,『我生此法,不退、不 進,亦復不厭,我生此法能令我住,而我此 定必得久住。』彼比丘應如是知。

61
白話直譯
復次,比丘,於所行、所相、所標,超越一切色想,滅除
有對之想,不思念種種想,唯有無量空,於無量空處圓滿安住。他不接受這種修行,不思維這些相狀與標誌,只專注於與
無量識處相應的念想修習,使其圓滿提升。彼比丘應當知:『我生起此法,不退、不住,亦復不厭,
我生起此法令我昇進,如是不久當得無量識處。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
再者,比丘們,修行時,超越一切對色身的想法,滅除對
立的分別,不再思慮各種雜想,只安住於無邊的虛空,這就是在無量空處的圓滿修習。他不採納這種修行方式,也不思維這些相狀和標誌,只是
一心修習與無量識處相應的念想,使其圓滿提升。那位比丘要明白:『當我生起這個法時,不會退轉、不會
停滯,也不會感到厭倦,因為這個法讓我持續提升,不久之後就能證得無量識處。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句說明比丘修習無量空處定的過程,需超越對色身的執著與
    分別,滅除對立與多種妄想,專注於無邊虛空,圓滿成就無量空處的禪定境界。

  • 本句說明修行者不執著於特定修行法門或外在相狀,而是專注
    於與無量識處相應的念想修習,強調內在心識的廣大與提升,超越形式上的分別。

  • 本句強調修行者對於所修法門應具備堅定不退、持續精進的態度,並以此為因,最終能證得更高的禪定
    境界——無量識處。
    此處「無量識處」屬於禪定的高階境界,強調修行過程中的不退轉與昇進。

  • 本句強調修行者(比丘)對於佛陀所說法義,應以正確方式如
    實知解,落實於心行,體會教法真義。

名相註解
  • 相應念想昇進具:指與無量識處相應的念想修習,並使其圓滿提升。

「復次,比丘 所行、所相、所標,度一切色想,滅有對想,不 念若干想,無量空,是無量空處成就遊。彼不 受此行,不念此相、標,唯行無量識處相應 念想昇進具。彼比丘應當知,『我生此法,不 退、不住,亦復不厭,我生此法令我昇進,如 是不久當得無量識處。』彼比丘應如是知。

62
白話直譯
再者,比丘所修行、所觀察、所標示,超越一切對色法的
想像,滅除對立的分別想,不再憶念種種想法,安住於無邊虛空,這就是成就無量空處的境界。他不受此行,不憶念這些相與標,只修習與滅息相應的念想,具足無欲。彼比丘應當知:『我生此法,不退、不住,亦不昇進。我
生此法能令我厭,如是不久當得漏盡。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
再說,比丘所修行、觀察、標示,超越一切對色法的想像
,滅除對立的分別,不再憶念各種想法,安住於無邊的虛空,這就是成就無量空處的境界。他不執著這些行為,也不去想這些表象和標記,只專注於
與止息相關的觀念,內心完全沒有欲望。那位比丘要明白:『當我生起這種法時,不會退步、不會
停留,也不會進步。這種法能讓我生起厭離心,這樣不久就能斷盡煩惱。』。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句說明比丘修習無量空處定時,需超越對色法的執著與分別
    ,滅除對立與多種妄想,心安住於無邊虛空,圓滿成就無量空處的禪定境界。

  • 本句說明修行者不執著於各種行為、相狀與標記,而是專注於
    與止息(滅息)相應的正念觀照,成就無欲的境界,強調離欲與止息為修行重點。

  • 本句說明比丘應觀察自己所生之法,既不退轉、不停滯,也不再進展,能生厭離心,則不久可證得漏盡
    (煩惱斷盡)。
    強調厭離是修行進展的關鍵,並指出此法雖無進退,但能導向究竟解脫。

  • 本句強調比丘對前述教法應以正確方式認知與領會,落實於修
    行與觀照中,顯示知見正確為修行基礎。

「復次,比丘所行、所相、所標,度一切色想,滅 有對想,不念若干想,無量空,是無量空處 成就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行 滅息相應念想無欲具。彼比丘應當知,『我生 此法,不退、不住,亦不昇進,我生此法能令 我厭,如是不久當得漏盡。』彼比丘應如是 知。

63
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,遍度一切無量空處、無量識,這是無量識處的成就遊。他不接受這種修行,不再思念這些相狀和標誌,只專注於
與無量空處相應的觀念,已經完全退轉。彼比丘應當知:『我生此法,不住、不進,亦復不厭,我
生此法而令我退,然我此定不得久住。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
接著,比丘的行為、表現和標誌,能遍歷所有無量的虛空
與無量的識,這就是達到無量識處的修行境界。他不採納這種修行方式,也不再思維這些相狀和標誌,只
是一心修習與無量空處相應的觀念,並且已經完全退轉。那位比丘要明白:『我生起了這個法,既沒有停留,也沒
有進步,也沒有厭煩,但我卻因這個法而退轉,而且我的這種禪定無法持久。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句說明比丘在修行過程中,所展現的行持、相狀與標誌,能
    超越一切無量的空間與識界,圓滿成就『無量識處』的禪定境界,顯示修行者心量廣大、無所障礙。

  • 本句說明修行者捨棄原有的修行法門與其特徵,專注於無量空
    處的禪定觀行,並且在此過程中產生退轉,無法持續深入修習。

  • 本句說明比丘對於所修法門的狀態,既未停滯也未精進,內心亦無厭離,但卻因某些原因而生退失,導
    致禪定難以持續。
    強調修行過程中需覺察自心的進退與定力的穩固。

  • 本句強調比丘對於前述法義應當如實知解,依教奉行,體會佛陀所說之理。

「復次,比丘所行、所相、所標,度一切無量空 處,無量識,是無量識處成就遊。彼不受此 行,不念此相、標,唯行無量空處相應念想 退轉具。彼比丘應當知,『我生此法,不住、不 進,亦復不厭,我生此法而令我退,然我此 定不得久住。』彼比丘應如是知。

64
白話直譯
再者,比丘,所行、所相、所標,超越一切無量空處、無
量識,這是無量識處的成就與自在安住。他接受這個修行,憶念這些特徵與標誌,依正法建立正念,使心安住於一處。那位比丘應當知道:『我生起這個法,不退轉、不躁進,
也不會厭倦。我生起這個法能令我安住,而我這個定必定能久住。』那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
再說,比丘們,無論你們的行為、特徵或標誌,都能超越
所有無量空處與無量識,這就是達到無量識處的修行成果。他接受這個修行,心裡記住這些特徵和標誌,正確地建立正念,讓心安住於專一。那個比丘要知道:「我生起這個法,既不會退轉,也不會
前進,更不會感到厭煩。我生起這個法能讓我安住在其中,而這個禪定一定能夠長久維持下去。」。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句說明比丘修行至無量識處時,無論其行為、特徵或所依標
    誌,皆能超越無量空處與無量識,圓滿成就於無量識處。
    此處強調修行者心識的廣大與自在,已超越有限的空
    間與識界,安住於無量識處的境界。

  • 本句說明修行者接受某種修行方法,憶念其特徵與標誌,依正
    法建立正念,令心專注不散,強調如法修習與一心專注的重要性。

  • 本句強調比丘對於所生起的法(修行所得的定境)應有正知見,既不退失也不躁進,亦不生厭離,能安
    住於此法,並確信此定能長久持續,展現修行穩定與持久的心態。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前文所說的法義或教誡,如理作意、正確理解,將佛法落實於心行。
    此為
    佛教經典常見的結語句式,提醒弟子要依教奉行,深刻領會法義。

名相註解
  • 如是知:依照所說內容如理而知,正確理解佛法。

「復次,比丘 所行、所相、所標,度一切無量空處,無量識,是 無量識處成就遊。彼受此行,念此相、標,立 念如法,令住一意。彼比丘應當知,『我生此 法,不退、不進,亦復不厭,我生此法能令我 住,而我此定必得久住。』彼比丘應如是知。

65
白話直譯
再者,比丘所行、所現、所標,超越一切無量空處,進入無量識,這是無量識處的成就與修行。他不採納這種修行方法,
不再思惟這些相狀與標誌,只
專心修習與無所有處相應的觀想,使心念逐步昇進。那位比丘應當知道:『我生起此法,不退縮、不停滯,亦不厭倦,我生起此法使我得以昇進,如此不久將能達到無所有處。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
接著,比丘的行為、表現和標誌,能超越所有無量的空處
與無量的識,這就是達到無量識處的修行境界。他不採取這種修行方式,
也不再思維這些相狀與標誌,
只是一心修習與『無所有處』相應的觀想,讓心念逐步提升。這位比丘要明白:『我生起這個法門,不會退轉、不會停
滯,也不會感到厭倦。因為我生起這個法門,能讓自己持續提升,不久之後就能證得無所有處。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,所展現的行為與境界能超越無量空處,
    進而證得無量識處,這是禪定修習中「無量識處」的成就階段,屬於四無色定之一。

  • 本句描述修行者已超越前一階段的修行法門,不再執著於特定
    的相狀與標誌,而專注於『無所有處』的禪定修習,令心念向更高層次昇進,體現漸次修證的過程。

  • 本句強調修行者對所修法門應具備堅定不退、持續精進且不生
    厭倦的態度,並指出如此精進修行,將能迅速證得『無所有處』這一禪定境界。
    此處『無所有處』屬於四無色
    定之一,為禪修次第中的高階境界。

  • 本句強調比丘應依前述教法如實知解,落實於心行,體會佛陀所說義理。

「復次,比丘所行、所相、所標,度一切無量空處, 無量識,是無量識處成就遊。彼不受此行, 不念此相、標,唯行無所有處相應念想昇 進具。彼比丘應當知,『我生此法,不退、不住, 亦復不厭,我生此法令我昇進,如是不久 當得無所有處。』彼比丘應如是知。

66
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,超越一切無量空處、無量識,這就是無量識處的成就與遊行。他不執著於這種修行方式,不思念這些現象或標誌,只專
注於與止息滅盡相應的正念觀照,內心遠離一切欲望。那些比丘應當知道:「我生起這個法時,不會退轉、不會
停滯,也不再增進;我生起這個法能令我生起厭離,如此不久便能斷盡一切煩惱。」那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
接著,比丘所修行、觀察和標示的,能超越所有無量的空
處與無量的識,這就是達到無量識處的修行境界。他不會執著這種修行方式,也不會掛念這些現象或標誌,
只是一心專注於與止息滅盡相應的觀念,內心完全沒有欲望。比丘們應該知道:「當我生起這個法時,它既不會退失、
不會停滯,也不會進步;這個法能讓我生起厭離心,如此不久就能徹底斷除煩惱。」。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句說明比丘透過修行、觀察與證得,能超越無量的空處與識,進入並成就『無量識處』的禪定境界,
    展現禪修次第中由『無量空處』進入『無量識處』的修證過程。

  • 本句說明修行者不執著於特定的修行方式或外在相狀,而是專
    注於與止息、滅盡相關的正念觀照,心中遠離欲望,體現出離與寂靜的修行精神。

  • 本句說明比丘於修行中體證某法時,該法既不退轉、不停滯、亦不再增進,能生起厭離,進而迅速證得
    漏盡(煩惱斷盡)。
    強調厭離心與究竟解脫的關聯,屬於原始佛教修行次第的描述。

  • 本句強調修行者(比丘)應依前文所說的法義或修行方法如實
    知見,落實於心行,體會佛法的真義。

「復次,比 丘所行、所相、所標,度一切無量空處,無量 識,是無量識處成就遊。彼不受此行,不念 此相、標,唯行滅息相應念想無欲具。彼比 丘應當知,『我生此法,不退、不住,亦不昇進, 我生此法能令我厭,如是不久當得漏 盡。』彼比丘應如是知。

67
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,超越一切無量識處,進入
無所有,這就是無所有處的成就與自在遊行。他不接受這種修行,不記憶這些相狀和標誌,只專注於修
習與無量識處相應、能令念想退轉的法門。那位比丘應當知道:『我生起此法,不住、不進,也不厭
,卻讓自己退轉,然而我這個定力無法長久保持。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
再說,比丘所修行、所觀察、所標示,超越所有無量識處
,進入無所有,這就是無所有處的圓滿修習。他不採納這種修行方式,也不記住這些相狀和標誌,只專
注於修習與無量識處相應、能導致念想退轉的法門。那個比丘要明白:『我雖然生起了這個法,但既沒有停留
,也沒有進步,也沒有厭倦,反而讓自己退轉了,而且這種定力也沒辦法持續很久。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,所行、所觀、所標皆能超越一切無量識處,進入「無所有」的境界,這即是「無
    所有處」的圓滿成就與自在遊行,屬於禪定中超越有無分別的高階境界。

  • 本句說明某人不接受特定修行法門,也不執著於相關的相狀與
    標誌,而是專注於與無量識處相應、能令念想退轉的修行內容,強調修行取捨與專注對象的不同。

  • 本句說明修行者雖已生起某種法門或定力,但未能安住其中,
    也未能精進,甚至產生退轉,最終定力難以持久,提醒修行需持續用功,避免懈怠與退失。

  • 本句強調比丘對前述教法或義理應如實知見,依教奉行,體會
    佛陀所說之義,落實於修行與觀照中。

「復次,比丘所行、所相、 所標,度一切無量識處,無所有,是無所有處 成就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行無 量識處相應念想退轉具。彼比丘應當知,『我 生此法,不住、不進,亦復不厭,我生此法而 令我退,然我此定不得久住。』彼比丘應如 是知。

68
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,超越一切無量識處,達於
無所有,這就是無所有處的圓滿成就與自在安住。他受持此修行法門,憶念這些特徵與標記,依正法建立正念,使心安住於一境專注。那位比丘應當知道:『我生起此法,不退、不進,也不會
厭倦;我生此法能令我安住,而我這個定必定能長久安住。』彼比丘應如此了解。
白話口語化新譯
再說,比丘所修行、所觀察、所顯現,能超越一切無量的
識處,達到無所有,這就是圓滿成就無所有處的修行境界。他實踐這個修行方法,時時憶念這些特徵與標記,依正法建立正念,讓心安住於專一。那個比丘應該知道:「我生起了這個法,既不會退轉,也
不會前進,也不會感到厭煩;我生起這個法能讓我安住,而這個禪定一定能讓我長久安住。」。那位比丘應該要這樣明白理解。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,所作所為、所觀察與所顯現的境界,能超越一切識處,進入「無所有」的境界,
    這即是無所有處的圓滿成就與自在遊行,屬於禪定中高階的境界轉換。

  • 本句說明修行者接受並實踐此修行法門,應時時憶念其特徵與
    標記,依據正法建立正念,使心不散亂,安住於一境專注,為修習定力與正念的要訣。

  • 本句強調比丘對於所證得的法(如禪定或正法)應有清楚的認
    知,既不退失也不進取,內心平穩無厭,能安住於此法,並確信此定能長久持續。
    此處展現修行者對法的堅定
    與安住,體現修行過程中平等、無增減的心態。

  • 本句強調比丘對佛陀所說法義應如實知解,依教奉行,體會其義,落實於修行與觀照中。

「復次,比丘所行、所相、所標,度一切無量 識處,無所有,是無所有處成就遊。彼受此 行,念此相、標,立念如法,令住一意。彼比丘 應當知,『我生此法,不退、不進,亦復不厭,我 生此法能令我住,而我此定必得久住。』彼 比丘應如是知。

69
白話直譯
再者,比丘所行、所相、所標,
超越一切無量識處,證
入無所有處,這是無所有處的成就與自在遊行。他不執著於這種修行方法,也不思維這些特徵與標誌,只
是一心於非有想非無想處的相應觀念中持續增上。那位比丘應當知道,『我生起此法,不退縮、不停滯,也不厭倦,我生起此法使我得以昇進,如此不久將達到非有想非無想處。』那位比丘應當這樣明白。
白話口語化新譯
再說,比丘所修的行為、所觀察的現象、所標示的境界,

能超越所有無量識處,進入無所有,這就是達到無所有處的修行境界。他不執著於這種修行方式,也不去思維這些特徵和標誌,
只是一心在非有想非無想處的相關觀念上持續提升。那個比丘要明白:『我生起這個法門,不會退轉、不會停滯,也不會感到厭煩,因為我生起這個法門能
讓我持續進步,這樣不久之後就能證得非有想非無想處。』。那個比丘應該要這樣了解。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,所實踐、觀察與標示的內容,能超越一切無量識處,進入「無所有」的境界,這
    即是「無所有處」的圓滿成就與自在遊行。
    強調修行者需超越對識的執著,證入更深層的禪定境界。

  • 本句說明修行者已超越對特定修行法門及其相狀、標誌的執著
    ,專注於「非有想非無想處」的觀行,於此境界中持續增上,展現出對更高禪定境界的追求與實踐。

  • 本句強調修行者對所修法門應具備堅定不退、持續精進的態度
    ,並以此為因,最終能證得「非有想非無想處」這一高階禪定境界。
    此處「生此法」指生起正確的修行法門與
    心態,強調不退、不住、不厭的修行精神,並以此作為昇進的動力。

  • 本句強調比丘對於佛陀所說法義,應以正確方式如實知解,落
    實於心行,體現聞法後的正知正見。

名相註解
  • 生此法:生起、實踐此修行法門。

「復次,比丘所行、所相、所標, 度一切無量識處,無所有,是無所有處成就 遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行非有想 非無想處相應念想昇進具。彼比丘應當知, 『我生此法,不退、不住,亦復不厭,我生此法 令我昇進,如是不久當得非有想非無想 處。』彼比丘應如是知。

70
白話直譯
再者,比丘所行、所觀察、所標示,超越一切無量識處,
證入無所有處,於無所有處成就並安住。他不接受這種行持,不思惟這些現象與標誌,只專注於與厭離相應的念想,圓滿具足無欲之心。那位比丘應當知道:『我生起這個法,不退、不住,亦不昇進,我生起這個法能令我厭離。』如此,不久將會達到漏盡。那位比丘應當如此了解。
白話口語化新譯
接著,比丘所修行、所觀察、所標示,都能超越所有無量
的識處,達到無所依止,這就是圓滿證得並安住於無所有處。他不接受這種修行方式,也不去思維這些現象或標誌,只
是一心專注於與厭離相應的念頭,完全具足無欲的狀態。那位比丘要知道:「我生起這個法,既不會退步、不會停
留,也不會進步,我生起這個法能讓我生起厭離心。」。就這樣,不久之後你就能斷除一切煩惱漏盡了。那個比丘就應該這樣明白這個道理。
法義解析
  • 本句說明比丘修行時,所作所觀及所標示皆能超越一切識處(即各種心識境界),進而證入「無所有處
    」這一禪定境界,並於其中安住,顯示修行次第的超越與成就。

  • 本句說明修行者對於某些行持與外在標誌不執著、不起分別,
    僅以厭離、無欲為核心,專注於與出離心相應的念想,體現遠離貪欲的修行精神。

  • 本句說明比丘對於所生起的法,應觀察其性質為不退、不住、亦不昇進,並由此生起厭離心,強調對法
    的如實知見與出離意願,符合原始佛教對於厭離世間、求解脫的修行態度。

  • 本句強調依照前述修行方法實踐,不久便能證得漏盡,即煩惱
    斷盡,達到解脫的境界。
    『漏盡』為原始佛教重要修證目標,意指一切煩惱、煩惱根本徹底斷除。

  • 本句強調比丘應依前述教法如實知見,落實於心行,體會佛陀
    所說義理,並非僅止於理論理解,而是要實際認知與受持。

名相註解
  • 厭相應念想:與厭離、出離心相應的思惟。

「復次,比丘所行、所相、 所標,度一切無量識處,無所有,是無所有處 成就遊。彼不受此行,不念此相、標,唯行厭 相應念想無欲具。彼比丘應當知,『我生此 法,不退、不住,亦不昇進,我生此法能令我 厭。如是,不久當得漏盡。』彼比丘應如是 知。

71
白話直譯
有想有知,這就是得知,乃至於非有想非無想處——行餘中
最上有,修禪的比丘,應當從這裡出發,為彼等說明。
白話口語化新譯
有想、有知覺的境界,這就叫做『得知』,一直到『非有
想非無想處』這種行餘中最殊勝的存在,修習禪定的比丘,應當從這裡開始,為他們解說。
法義解析
  • 本句說明從有想有知的境界,乃至最高的『非有想非無想處』
    ,都是修行過程中的不同層次。
    『行餘第一有』指在一切行蘊已盡但尚未證涅槃的最高有,強調禪修比丘應從
    這些境界出發,為他人開示修行次第。

名相註解
  • 有想有知:指具備想蘊與知覺的存在狀態。
  • 行餘第一有:指行蘊已盡但尚未證涅槃的最高有,屬於有頂天。
  • 行禪比丘:專修禪定的比丘。

「有想有知,齊是得知,乃至非有想非無 想處行餘第一有,行禪比丘者,從是起當 為彼說。」

72
白話直譯
佛陀如此說。那些比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
佛陀就是這樣說的。那些比丘聽了佛陀的教導後,心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 本句為經末結語,表明上述教法皆由佛陀親自宣說,具有權威
    性與正統性,亦為經文結束的標誌。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀開示後,內心生起歡喜,並且依照佛
    陀的教誨實踐於行動中,體現聞法受持、踐行佛法的修行態度。

佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

73
白話直譯
說經第六結束
白話口語化新譯
第六品〈說經〉講完了
法義解析
  • 本句標示本經第六品〈說經〉已圓滿結束,屬於經文結尾的結
    語,無深層法義,僅作結束提示。

名相註解
  • 說經:本卷第六品名稱,指本段經文內容

說經第六竟

中阿含經卷第四十六