白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

中阿含經

T01n0026_048
1

中阿含經卷第四十八

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

雙品第四

4
白話直譯
馬邑以及馬邑的牛角娑羅林,在牛角娑羅林中求解脫者進展最遲緩。
白話口語化新譯
馬邑和馬邑的牛角娑羅林,在牛角娑羅林裡想要解脫的人是最慢的。
法義解析
  • 本句描述馬邑地區及其牛角娑羅林中,修行者在追求解脫的進
    展上屬於最遲緩者,顯示不同地區修行風氣或根器的差異。

名相註解
  • 馬邑:古印度地名,為佛經中常見地點。
  • 牛角娑羅林:位於馬邑的娑羅樹林,因形似牛角而得名,為僧眾修行場所。
  • 解脫:指脫離生死輪迴的究竟自在境界。
馬邑及馬邑牛角娑羅林
牛角娑羅林求解最在後

(一八二)中阿含雙品馬邑經第一

6
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 本句為佛教經典常見的開頭語,表示這是聽聞佛陀教法的內容,強調傳承的真實性與可信度。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開頭語,表明經文內容為弟子親聞佛陀所說。

我聞如是:

7
白話直譯
一時,佛陀在鴦騎國遊行,與大比丘眾俱,前往馬邑,住於馬林寺,及比丘眾。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在鴦騎國巡行,帶著許多比丘一起到了馬
邑,住在馬林寺,和比丘們一起生活。
法義解析
  • 本句交代佛陀當時的行腳地點與隨行弟子,顯示佛陀弘法不定
    處,常與僧團共住,體現僧伽和合、教化四方的修行生活。

名相註解
  • 一時:經典敘事常用語,表明事件發生的某一時刻。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教創教者。
  • 鴦騎國:古印度地名,佛陀遊化地之一。
  • 大比丘眾:指具足戒的僧團成員,隨佛修行的弟子。
  • 馬林寺:寺院名,佛陀及僧眾暫住之處。

一時,佛遊鴦騎國,與大比丘眾 俱,往至馬邑,住馬林寺,及比丘眾。

8
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有人見你們是沙門,這是沙門,有人問你們沙門,你們自己稱沙門嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「有人看到你們是沙門,也
說你們是沙門,有人問你們是不是沙門,你們會自稱是沙門嗎?」
法義解析
  • 本句為佛陀對比丘們提出自我認同的省思,強調沙門身份不僅是外在稱謂,更需自省其內涵與實踐。

    陀藉由問答,啟發弟子思考自身是否真正具備沙門的德行與修持。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 比丘:出家修行者,持戒求解脫者。
  • 沙門:出家修行人,重在清淨行與離俗修道。

爾時,世 尊告諸比丘:「人見汝等沙門,是沙門,人問 汝等沙門,汝自稱沙門耶?」

9
白話直譯
諸比丘回答說:「是的。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答:「沒錯。」。世尊!
法義解析
  • 本句為比丘們對佛陀或長者的應答,表達順從與認可,顯示僧
    團紀律與教法傳承中的尊重與承諾。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

諸比丘白曰:「爾 也。世尊!」

10
白話直譯
佛又告訴大家:「因此你們應當以這位沙門為依止,應學習如沙門之法,亦學習如梵志之法。學習如沙
門法及如梵志法之後,必須成為真實的沙門,而非虛偽的沙門。」若接受衣被、飲食、床榻、湯藥以及各種生活用具,彼所
供給,能得大福、大果、大功德、大廣報,你們應當學習如此。
白話口語化新譯
佛又說:「所以你們要以這個為依據,沙門應該學習沙門的修行法,也要學習梵志的修行法。等你們學
會這兩種修行法後,必須成為真正的沙門,而不是虛假的沙門。」。如果有人接受衣服、食物、床榻、湯藥和各種生活用品的
供養,供養者會得到很大的福報、果報、功德和廣大的回報,你們應該學習這樣去做。
法義解析
  • 本句強調沙門(出家修行者)應依正法修學,不僅要學習自身宗派的修行法,也要了解梵志(婆羅門)
    的修行法,最終成為真實不虛的沙門,體現修行的真諦與誠信。

  • 本句強調供養僧眾衣食住藥等生活所需,能獲得極大福德與善
    果,勸勉弟子效法此行,實踐布施與供養,積集福德資糧。

名相註解
  • 梵志:婆羅門,古印度宗教階層,代表另一種修行傳統。
  • 真諦沙門:真正依正法修行、誠實無偽的沙門。
  • 虛沙門:名為沙門,實則未依正法修行者。
  • 衣被:僧眾日常所需衣物。
  • 飲食:日常飲食供養。
  • 床榻:睡臥之具,僧團生活必需品。
  • 湯藥:醫療所需湯劑與藥物。
  • 生活具:泛指一切生活所需用具。
  • 大福、大果、大功德、大廣報:指因供養而獲得的殊勝福德、善果與廣大回報。

佛復告曰:「是以汝等以此,要以此 沙門,當學如沙門法及如梵志法,學如沙 門法及如梵志法已,要是真諦沙門、不虛沙 門。若受衣被、飲食、床榻、湯藥及若干種諸生 活具者,彼所供給,得大福,得大果,得大 功德,得大廣報,汝等當學如是。

11
白話直譯
何謂沙門之法,以及梵志之法?身體行為清淨,向上發露懺悔,善於守護無有缺失,因此
清淨,不自誇,不貶低他人,無有污穢混濁,為一切有智慧修梵行者所共同稱譽。若你這樣想:『我身行清淨,我所做的已完成,不再需要
學習,德行與義理已成就,沒有更高層次的修行可追求。』比丘!我為你說,不要讓追求沙門義理的人,失去沙門的真正義理。若欲求更高修學者,比丘若身清淨,應當再作何事?應當修習語言清淨,坦誠發露懺悔,善加守護使其無缺。因此言語行為清淨,不自高抬,不貶低他人,
無污穢無混濁,為諸智慧修梵行者共同稱讚。
白話口語化新譯
什麼叫做像沙門的修行方法,還有像梵志的修行方法呢?身體的行為保持清淨,誠心懺悔過失,細心守護不讓有缺失,因此能夠清淨無染,不自我誇耀,也不貶
低他人,內心與行為都沒有污穢混濁,受到所有有智慧、修持清淨生活的人一致讚美。如果你心裡這麼想:「我的身行已經清淨,該做的都做完
了,不需要再學習,德行和義理都已圓滿,沒有更高的修行可追求了。」。出家修行人啊!我跟你說,不要讓想成為沙門的人,偏離了沙門真正的意義。如果想要進一步修學的話,比丘在身體清淨之後,還應該做些什麼?我們應該學習讓自己的言語保持清淨,誠心向佛懺悔,並且好好守護,不讓過失再發生。所以說話和表達都很清淨,不自我誇耀,也不貶低別人,
沒有污穢混濁,受到所有有智慧、修持清淨行的人一致讚許。
法義解析
  • 本句為請問沙門與梵志各自的修行法門,意在釐清兩者修行內
    容或規範的異同,為後文教義鋪陳作鋪墊。

  • 本句強調修行者應以清淨的身行為基礎,誠心懺悔並防護過失
    ,做到無缺無漏,進而不自誇、不輕視他人,身心皆遠離染污,這樣的德行自然為有智慧且修梵行者所稱讚。

    此處體現佛教重視自淨其意與謙卑不驕的修行精神。

  • 本句警示修行人不可自滿於現有成就,認為身行已淨、所作已
    辦便無需再學,否則將障礙進一步的修證。
    佛法強調無盡精進,應常懷謙卑與求法之心。

  • 此句為佛陀對出家弟子的直接稱呼,表現出教誡、開示的語氣
    ,強調聽法對象為比丘,提醒其專注聽受佛法。

  • 本句強調沙門(出家修行者)應堅守其本質與宗旨,不可因追
    求名相或外在形式而失去沙門的真正義理,即離欲修道、正見正行。

  • 本句詢問比丘在身體清淨後,為求更高法義或修行境界,還需
    進一步實踐哪些修學內容,強調修行需次第提升,不止於身體清淨。

  • 本句教導修行者要注重語言的清淨,不妄語、不惡口,並且對
    已犯過失誠心懺悔,將過失坦誠發露,進而善加防護,避免再犯,維持身口意的無缺圓滿。

  • 本句強調口業清淨的重要,指出不自誇、不毀他,遠離語言上
    的污染,是智者與修梵行者所共同推崇的德行,體現佛教重視語業與人際和合的教義。

名相註解
  • 身行:指身體的行為,為三業之一。
  • 發露:公開懺悔過失,向佛或僧團坦白自省。
  • 善護:謹慎守護,不令犯戒或生過失。
  • 梵行:指清淨無染的修行生活,特指持戒修道者的行為。
  • 身行清淨:指身體行為遠離惡行,達到清淨無染。
  • 所作已辦:佛教術語,意指應做之事皆已完成,常用於證果者。
  • 德義:德行與義理,指修行所得的品德與正理。
  • 無復上作:再無更高層次的修行或功德可為。
  • 上學:指更高層次的佛法修學或證悟。
  • 身清淨:身行無染,持戒清淨。
  • 口行清淨:指言語行為無染污、無惡語、無妄語等過失。
  • 善護無缺:善於守護,不令戒行有缺失。
  • 口行:指語言行為,即口業。
  • 清淨:無染污、無惡行,佛教中常指遠離煩惱與過失的狀態。
  • 智:指有智慧者。
  • 梵行者:修持清淨梵行(出家或持戒清淨)的人。

「云何如沙 門法及如梵志法?身行清淨,仰向發露,善護 無缺,因此清淨,不自舉,不下他,無穢無濁, 為諸智梵行者所共稱譽。若汝作是念:『我 身行清淨,我所作已辦,不復更學,已成德 義,無復上作。』比丘!我為汝說,莫令求沙門 義失沙門義。若欲求上學者,比丘若身清 淨,當復作何等?當學口行清淨,仰向發露, 善護無缺。因此口行清淨,不自舉,不下他, 無穢無濁,為諸智梵行者所共稱譽。

12
白話直譯
如果你們這樣想:『我的身行與口行已經清淨,我所做的
都已完成,不再需要進一步學習,德行與義理都已成就,沒有更高的修行可做。』比丘!我為你說,不要因為追求沙門義,反而失去了沙門義。若想進一步修學,比丘在身與語言清淨後,還應該怎麼做?應當學習淨化心意,坦誠懺悔過失,善於守護使其無有缺失。因此心念行為清淨,既不自高自大,也不貶低他人,無污穢無污染,為諸智慧的梵行者共同讚譽。如果你們這樣想:『我的身、口、意行為清淨,所作皆已
完成,不必再學,德行義理已成就,沒有更高可作之事。』比丘!我為你說,不要讓追求沙門意義而失去沙門本義。若欲求更上修學者,比丘若身、口、意行清淨,當復作何等?應當學習使自身行為清淨,誠心懺悔過失,善加守護使無缺失。因此生命行為清淨,不自誇,不貶低他人,
沒有污穢混濁,被所有有智慧修梵行的人共同讚譽。
白話口語化新譯
如果你們心裡這麼想:『我的身體和語言都已經清淨,該
做的都做完了,不用再學什麼,德行和義理也都圓滿了,沒有更高的修行可以追求。』。出家修行人啊!我現在告訴你,不要因為追求沙門的真正意義,反而失去了沙門的本義。如果想要進一步學習,比丘在身體和語言都清淨之後,還應該怎麼做?我們應該學習讓自己的心意清淨,誠懇地懺悔過失,並且好好守護,不讓心有任何缺失。所以一個人的心念和行為如果清淨,不會自我抬高,也不
會看輕別人,內心沒有污染和雜染,就會受到有智慧、修梵行的人們一致稱讚。如果你們認為:「我的身、口、意都已經清淨,該做的都
做完了,不需要再學習,德行和義理都已經圓滿,沒有更高的修行可以追求了。」。諸位比丘!我告訴你,不要因為追求沙門的意義,反而失去了沙門真正的本質。如果想要進一步提升修學,比丘在身、口、意三業都清淨後,還應該怎麼做?我們應該學習讓自己的行為純淨,誠心懺悔過失,並且好好守護不再犯錯。所以他的生活和行為都很清淨,不會自我誇耀,也不會貶
低別人,內心沒有任何污穢混濁,受到所有有智慧、修持清淨行的人一致讚美。
法義解析
  • 本句警示修行人不可自滿於現有成就,認為身口已淨、所作已辦便無需再學,否則將障礙進一步的修證
    與智慧開展。
    佛法強調精進無止境,應常懷謙卑與求法之心。

  • 此句為佛陀對出家弟子的直接稱呼,表示教誡、開示的對象為
    比丘,強調僧團修行者應聽受佛語,依教奉行。

  • 佛陀提醒弟子,修行沙門之道時,應守持其本質與正義,不可
    在追求過程中迷失本心,反而偏離沙門的真正精神。

  • 本句探討比丘在身、口清淨後,進一步修學的方向,強調修行
    不僅止於身語清淨,還需進一步努力,體現持戒與進修的次第。

  • 本句教導修行者應當淨化自心,對過失坦誠懺悔,並善於守護
    心念,使其無有缺漏,強調自省與持續自我淨化的重要性。

  • 本句強調修行者應保持心念與行為的清淨,不自誇、不輕視他人,遠離一切內外的污染與雜染。
    如此才
    能獲得具智慧且實踐梵行者的共同讚譽,體現佛教重視內在品德與謙卑的修行精神。

  • 本句指出修行人若自認身、口、意已清淨,所作皆辦,便自滿於現有成就,認為無需再學,這種心態會
    障礙進一步的修行與智慧增長。
    佛法強調無盡學習與精進,切勿自限於現有成就。

  • 此為佛陀對出家弟子的直接稱呼,表示教誡、開示的對象為比
    丘,強調僧團成員應聽受佛語,依教奉行。

  • 此句強調修行者應把握沙門的根本精神,不可在追求名相或表
    面義理時,反而迷失了沙門的真正本質與修行目標。

  • 本句詢問在比丘已經做到身、口、意三業清淨後,若想更進一
    步修學,還應該採取哪些修行方法,顯示修行有次第與更高層次的追求。

  • 本句教導修行者應淨化自身行為,對過失坦誠懺悔,並善加防
    護,避免再犯,強調自我省察與持續精進。

  • 本句強調修行者應以清淨的身心行為為本,不自高自大,也不輕視他人,遠離一切染污,這樣才能獲得
    有智慧且同樣修持梵行者的共同讚譽。
    此處展現佛教對於人格修養與清淨行持的重視。

名相註解
  • 身、口行:指身體行為與語言行為,為三業之一。
  • 上作:更高層次的修行或功德。
  • 身、口清淨:指行為與語言無染污,持戒守規。
  • 意:指心意、意念,為身口意三業之一。
  • 意行:指心念與行為,強調內外一致的修養。
  • 身、口、意:指身業、語業、意業,為三業,佛教修行的基本行為層面。
  • 身、口、意行清淨:指行為、語言、心念三方面皆無染污,達到清淨無過失。
  • 命行:指生命中的行為、作為,強調行為的清淨與正直。

「若汝 等作是念:『我身、口行清淨,我所作已辦,不復 更學,已成德義,無復上作。』比丘!我為汝說, 莫令求沙門義失沙門義。若欲求上學 者,比丘若身、口清淨,當復作何等?當學意 行清淨,仰向發露,善護無缺。因此意行清淨, 不自舉,不下他,無穢無濁,為諸智梵行者 所共稱譽。若汝等作是念:『我身、口、意行清 淨,我所作已辦,不復更學,已成德義,無復 上作。』比丘!我為汝說,莫令求沙門義失沙 門義。若欲求上學者,比丘若身、口、意行清 淨,當復作何等?當學命行清淨,仰向發露, 善護無缺。因此命行清淨,不自舉,不下他, 無穢無濁,為諸智梵行者所共稱譽。

13
白話直譯
如果你們心中這樣想:「我的身、口、意、命行都已清淨
,所應做的已經完成,不必再學習,德行義理已經成就,沒有更高層次的修行需要再做。」比丘!我為你說,不要讓追求沙門意義而失去沙門本義。若欲進一步修學者,比丘已令身、口、意及命行清淨,尚應復作何等?比丘應當學習守護諸根,常常以正念閉塞(防護),令心念明達,守護正念之心而得成就,時時提起意
念。若眼見色,則不取其相,亦不貪著於色,為了避免忿怒與爭執,應守護眼根。心中不生起貪欲、憂愁及一切惡不善法,因專注於彼所緣,故能守護眼根。同樣地,耳、鼻、舌、身,若意識知曉諸法,也不應執著
於相,亦不應貪著於法味,這是為了防止忿怒與爭執,所以要守護意根。心中不生起貪伺、憂慼、惡不善法,因專注於彼所緣,守護意根。如果你們生起這樣的想法:『我的身、口、意與生命行為都已清淨,諸根已守護,所應作的都已完成,
不再需要進一步學習,德行與義理已經成就,沒有更高的修行可做。』比丘!我為你說,不要讓追求沙門意義的人失去沙門的本義。若欲求進一步修學者,比丘應令身、口、意、命行清淨,守護諸根,接下來應當怎麼做?比丘應當學習於一切出入、善於觀察分別,屈伸低仰、舉止儀容皆合於威儀,善於穿著僧伽梨及諸衣鉢
,行、住、坐、臥、睡眠、醒來、說話、沉默,皆應保持正知。
白話口語化新譯
如果你們認為:「我的身體、語言、心念和生命行為都已
清淨,該做的都做完了,不用再學習,德行和義理都已圓滿,沒有更高的修行可追求。」。出家修行人啊!我告訴你,不要因為追求沙門的意義,反而失去了沙門真正的本質。如果想要進一步修學,比丘已經讓自己的身、口、意和生命行為清淨,還應該做些什麼?比丘要學會保護自己的感官,時時以正念防護,使心保持
清明,專注守護正念才能有所成就,經常提起警覺。如果眼睛看到外在的色相,不要執著外表,也不要貪戀色
彩,這樣才能避免生氣和爭執,守護好自己的眼根。內心不生起貪欲、憂愁和種種惡法,因為專注於那個對境,所以能守護好自己的眼根。同樣地,耳、鼻、舌、身,還有意識在認知法時,也不要
執著於外相,也不要貪著於法的滋味,這是因為忿怒與爭執會生起,所以要好好守護自己的意根。內心不生起貪欲、憂愁和種種惡念,因為專注於那個對境,所以能守護自己的意根。如果你們心裡這樣想:『我的身體、語言、心念和生命行為都很清淨,六根也守護好了,該做的都做完
了,不用再學什麼,德行和義理都已圓滿,沒有更高的修行了。』。出家修行人啊!我告訴你,不要讓那些想了解沙門本義的人,反而迷失了沙門真正的意義。如果有比丘想要更進一步修學,就要讓自己的身體、語言
、心念和生命行為都保持清淨,並且守護好各種感官,那麼接下來還應該怎麼做呢?比丘要學會在呼吸進出時保持清楚覺知,善於觀察分辨,
舉手投足、俯仰動作都要合宜,舉止端莊,穿好僧伽梨和各種衣鉢,無論行走、站立、坐下、躺臥、睡覺、醒
來、說話或沉默,都要保持清楚的覺察。
法義解析
  • 本句指出修行人若自認身、口、意及生命行為皆已清淨,所應修習已圓滿,便不再精進學習,認為德行
    義理已成就,無需更上層樓,這種心態即為自滿、止步於現有成就,違背佛法中無盡精進的精神。

  • 此句為佛陀對出家弟子的直接稱呼,表示教誡、開示的對象為
    比丘,強調僧團修行者應聽受佛語,依教奉行。

  • 此句強調修行者應把握沙門的根本精神,不可在追求名相或表
    面義理時,反而迷失了沙門的真實本義。
    提醒修行要回歸本質,不執著於形式或外在解釋。

  • 本句詢問在比丘已經身、口、意及生命行為清淨的基礎上,若
    欲更進一步修學,還需實踐哪些法門或修行內容,體現出修行次第與精進的精神。

  • 本句強調比丘修行時需以正念守護六根,尤其是眼根,避免因
    外境色相而生執著、貪戀或煩惱。
    透過正念防護,能令心念清明,遠離忿諍,成就修行的基礎。

  • 此句強調修行者於對境時,應令內心不起貪欲、憂愁及一切惡
    不善法,專注於正念,從而守護眼根,不令染著外境,達到身心清淨。

  • 本句強調六根(耳、鼻、舌、身、意)在接觸法塵時,應避免
    執著於外相與法味,因為執著容易引發忿怒與爭執,故需守護意根,防止煩惱生起,維持內心清淨。

  • 本句強調修行者應令內心遠離貪欲、憂愁及一切惡不善法,透
    過正念專注於所緣對境,從而守護意根,不令煩惱侵入,達到心念清淨。

  • 本句指出修行人若自認身口意及生命行為皆已清淨、諸根守護圓滿,認為修學已盡、德義已成、無更高
    進步空間,這種心態實為修行上的障礙,提醒不可自滿止步於現有成就。

  • 此句為佛陀對出家弟子的直接呼喚,開啟教誡語,強調聽法對
    象為比丘,顯示佛陀對僧團的教導與重視。

  • 此句強調沙門(出家修行者)應守護並正確理解其本質與宗旨
    ,不可在追求名相或表面義理時,反而偏離了沙門的真正精神與修行目標。

  • 本句說明比丘若欲進修佛法,須先令身、口、意及生命行為清
    淨,並守護六根不令染著,為進一步修學的基礎,接著詢問更進一步的修行方法。

  • 本句強調比丘於日常一切動作、威儀、穿著及語默中,皆應以
    正知(清楚覺察)為基礎,培養身心覺照,令行住坐臥等行為皆合於戒律與威儀,進而增長定慧。

名相註解
  • 諸根:指六根,即眼、耳、鼻、舌、身、意。
  • 守護諸根:以正念防護六根,不令隨境轉動生煩惱。
  • 正念:清明不亂、專注於當下的覺知。
  • 眼根:六根之一,指眼的感官功能。
  • 色:外在色相,指可見的物質現象。
  • 貪伺:貪欲與細微的探求、思慮。
  • 惡不善法:一切導致煩惱與不清淨的心行。
  • 趣向彼:心念專注於所緣對境。
  • 守護眼根:防護眼根不令隨境而動,避免生起煩惱。
  • 耳、鼻、舌、身、意:指六根,為感知外境與法塵的根本能力。
  • 法:此處指一切心法、法塵,非僅佛法。
  • 相:指外在現象、表相。
  • 味法:指對法的樂著、貪戀。
  • 意根:意識的根本,主管思維分別。
  • 忿諍:忿怒與爭執,屬煩惱心所。
  • 守護意根:即防護內心不受煩惱侵擾,保持正念。
  • 沙門義:指沙門的根本意義,即清淨、遠離煩惱、專志修行。
  • 正知:對身心行為的清楚覺察與明了。
  • 僧伽梨:比丘所穿的外衣,為三衣之一。
  • 衣鉢:僧人所用的衣服與缽器,為出家人生活必需品。

「若汝 等作是念:『我身、口、意、命行清淨,我所作已辦, 不復更學,已成德義,無復上作。』比丘!我為 汝說,莫令求沙門義失沙門義。若欲求 上學者,比丘身、口、意命行清淨,當復作何 等?比丘當學守護諸根,常念閉塞,念欲明 達,守護念心而得成就,恒欲起意,若眼見 色,然不受相,亦不味色,謂忿諍故,守護眼 根。心中不生貪伺、憂慼、惡不善法,趣向彼 故,守護眼根。如是耳、鼻、舌、身,若意知法,然 不受相,亦不味法,謂忿諍故,守護意根。心 中不生貪伺、憂慼、惡不善法,趣向彼故,守 護意根。若汝等作是念:『我身、口、意、命行清 淨,守護諸根,我所作已辦,不復更學,已成 德義,無復上作。』比丘!我為汝說,莫令求沙 門義失沙門義。若欲求上學者,比丘身、口、 意、命行清淨,守護諸根,當復作何等?比丘 當學正知出入,善觀分別,屈伸低仰,儀容 庠序,善著僧伽梨及諸衣鉢,行住坐臥、眠 寤語默,皆正知之。

14
白話直譯
如果你們這樣想:『我的身、口、意、命行都已清淨,守護六根,正念覺知出入,我所應做的都已完成
,不必再學習,德行義理已圓滿,沒有更高的修行可做。』比丘!我告訴你,不要讓追求沙門意義而失去沙門本義。若欲求上學者,比丘應令身、口、意、命行清淨,守護諸根,正知出入,當復作何等?比丘應當學習獨自安住與遠離,於無事之處,或至樹下空
曠安靜之地、山巖石室、露地穰𧂐,或至林中,或在塚間。他已經在無事的地方,或到樹下空曠安靜的地方,鋪設尼
師壇,結跏趺坐,身體端正,志願正直,反觀內心不令散亂,斷除貪伺,心中沒有爭執,見到他人財物及各種
生活用具,不生貪伺,不起想要據為己有的心,他對於貪伺已清淨其心。如是瞋恚、睡眠、掉悔,斷疑度惑,於諸善法無有猶豫,彼於疑惑能淨除其心。他斷除了這五蓋——心染污、智慧微弱,並遠離欲望與一切
惡不善法,最終證得第四禪,圓滿安住其中。他已獲得如此清淨的定心,無有污穢與煩惱,心地柔軟善
於安住,得不動搖之心,趨向親證漏盡智。他便如實知曉此苦、知曉此苦集、知曉此苦滅、知曉此苦滅道。也如實知此漏,如實知此漏習、知此漏滅、如實知此漏滅道。彼如是知、如是見已,則於欲漏心解脫,於有漏、無明漏心解脫。解脫已成,便知解脫,生死已盡,梵行已立,所作已辦,不再受未來有,如實知曉。說沙門,說梵志,說聖,說淨浴。
白話口語化新譯
如果你們心裡這麼想:『我的身體、語言、心念和生命行為都很清淨,六根都守護得很好,出入都很清
楚明白,該做的都做完了,不用再學什麼,德行和義理都已經圓滿,沒有更進一步的修行了。』。出家修行人啊!我告訴你,不要在追求沙門意義的過程中反而失去了沙門真正的本質。如果有比丘想要更進一步修學,就要讓自己的身、口、意
和生活行為都保持清淨,守護感官,清楚覺察一切進出,那麼接下來還應該怎麼做?比丘要學會獨自安住,遠離人群,到沒有事務打擾的地方
,比如樹下安靜的空地、山中的石室、露天的穀地、林中或墓地等處。他已經在安靜無事的地方,或是在樹下、空曠安穩的地方
,鋪好坐墊,雙腿盤坐,身心端正,心念專注,不讓心散亂,斷除貪心和探求,心裡沒有爭執,看到別人的財
物和生活用品,也不起貪心,不想據為己有,他已經把貪念徹底清除乾淨了。像這樣對於瞋恚、睡眠、掉舉和悔恨,都能斷除疑惑、超
越迷惘,對一切善法毫不猶豫,對於疑惑能徹底清淨自己的心。他斷除了這五種障礙——心裡的染污、智慧的薄弱,並遠離
欲望與一切惡法,最終證得第四禪,能自在安住其中。他已經得到如此清淨的禪定之心,沒有任何污染和煩惱,
內心柔和安穩,達到不動搖的境界,並朝向親自證得漏盡智前進。他就真正明白了這個苦、苦的原因、苦的止息,以及苦止息的方法。也如實知道這些煩惱,知道煩惱的習氣,知道煩惱的滅盡,並如實知道滅除煩惱的方法。當他這樣明白、這樣觀察之後,對於欲漏、存在的煩惱和無明的煩惱,心就獲得了解脫。證得解脫後,便清楚知道自己已經解脫,生死輪迴已經終
止,清淨的修行已經圓滿,該做的都已完成,不會再有未來的生死,對這一切如實明白。這裡講到沙門、梵志、聖者,以及淨浴的說法。
法義解析
  • 本句指出修行人若自認身口意及生命行為皆已清淨,六根守護周全,正念分明,認為修學已圓滿、無需
    再進步,便會生起自滿之心,障礙進一步修證。
    此為警惕修行人不可自限於現有成就,應持續精進。

  • 此句為佛陀對出家弟子的直接稱呼,表示教誡、開示的對象為
    比丘,強調僧團修行者的身分與責任。

  • 此句強調修行者應把握沙門的根本精神,不可在追求名相或表
    面義理時,反而迷失了沙門的真正本質與修行核心。

  • 本句說明比丘若欲進求更高階的修學,需先令身、口、意及生命行為清淨,並守護六根、保持正念於一
    切動靜,為進一步修行奠定基礎,並提出進一步修學的問題。

  • 本句教導比丘修習獨處與遠離,選擇安靜無擾的環境,有助於
    斷除外緣、專注修行,培養內心的寧靜與定力,是出家修道的重要基礎。

  • 本句描述修行者選擇安靜無擾的環境,安置坐具,結跏趺坐,調整身心,專注正念,斷除對財物等外境
    的貪求與探伺,內心無諍,對貪伺徹底淨除,展現出離貪、安住正念的修行狀態。

  • 本句說明修行者能斷除瞋恚、睡眠、掉舉、悔恨等煩惱,並能斷絕疑惑,對善法不再猶豫,最終令心遠
    離疑惑而清淨。
    強調修行過程中對煩惱與疑惑的徹底對治,達到心地清明、信受善法的境界。

  • 本句說明修行者斷除五蓋(障礙禪定的五種煩惱),令心清淨
    、智慧增長,遠離欲望與惡法,最終圓滿成就第四禪,得以安住自在,顯示禪修次第與成果。

  • 本句描述修行者通過禪定,令心清淨無染,遠離煩惱,心地柔軟安住,達到不動搖的境界,進而趨向親
    證漏盡智,證得煩惱斷盡的智慧,是修行次第中由定生慧的重要階段。

  • 本句闡述修行者親證四聖諦:如實知苦、知苦集、知苦滅、知
    苦滅道,強調對苦與其因、滅苦及滅苦之道的正確理解,是解脫的基礎。

  • 本句強調對煩惱(漏)、煩惱的習氣、煩惱的滅盡,以及導致
    煩惱滅盡之道的如實知見,體現佛教對煩惱生滅與解脫道的正確認知,是修行者證悟的關鍵。

  • 本句說明修行者透過正確的知見與觀照,能夠斷除對欲界、諸
    煩惱及無明的執著,從而令心獲得解脫,達到煩惱滅盡的境界。

  • 本句描述證得阿羅漢果後的狀態:煩惱與生死已盡,清淨梵行
    圓滿,應修之事皆已成辦,不再受後有,並以如實智慧徹知此境界,體現究竟解脫。

  • 本句列舉當時社會中幾種宗教修行者及其相關實踐,指出沙門
    (出家修行者)、梵志(婆羅門教祭司)、聖(證得聖果者)與淨浴(以水洗滌作為淨化儀式)的不同說法,
    反映宗教多元與修行方式的差異。

名相註解
  • 正知出入:指對身心動靜、行住坐臥皆能正念覺知。
  • 身、口、意、命行:指行為、語言、心念及生命活動的清淨。
  • 獨住:獨自安住,不與眾共住,專注修行。
  • 遠離:遠離塵囂與世俗事務,斷除外緣。
  • 無事處:無人事干擾之地,適合修行。
  • 樹下、山巖石室、露地穰𧂐、林中、塚間:皆指適合靜修的自然或僻靜場所。
  • 樹下空安靖處:佛教傳統中常於樹下靜坐修行,象徵遠離塵囂。
  • 尼師壇:比丘所用的坐具,修行時鋪設其上。
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定坐姿。
  • 正身正願:身體端正,志願正直,表現修行者的身心調整。
  • 反念不向:反觀自心,不令心念向外散亂。
  • 諍:爭執、內心不和。
  • 瞋恚:指憤怒、怨恨等煩惱心。
  • 睡眠:指昏沉、懈怠之心。
  • 掉悔:掉舉與悔,掉舉為心散亂,悔為後悔自責。
  • 斷疑度惑:斷除疑心,超越迷惑。
  • 善法:一切正向、導向解脫的法門。
  • 五蓋:指貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑,為障礙禪定的五種煩惱。
  • 心穢:心染污、不清淨。
  • 慧羸:智慧薄弱、微弱。
  • 第四禪:四禪八定中的第四禪,屬於色界最上層次的禪定,心極清淨、平等、無苦樂。
  • 成就遊:圓滿證得並能自在安住、運用。
  • 定心:指禪定中專注安住的心。
  • 漏盡智:證得煩惱斷盡、解脫生死的智慧。
  • 作證:親自體證、證悟。
  • 苦:指眾生在生死輪迴中的各種身心痛苦。
  • 苦習(苦集):指導致苦的原因,即煩惱與業力。
  • 苦滅:指苦的止息,亦即涅槃。
  • 苦滅道:指導向苦滅的修行之道,即八正道。
  • 如真:如實、真實不虛,無有錯誤的認知。
  • 漏:指煩惱、煩惱習氣,為生死輪迴的根本。
  • 漏習:煩惱的習氣、潛在傾向。
  • 漏滅:煩惱的止息、滅盡。
  • 漏滅道:導致煩惱滅盡的方法或修行之道。
  • 欲漏:指對欲界諸煩惱的執著。
  • 有漏:泛指一切煩惱,特別是尚未斷除的煩惱。
  • 無明漏:指無明煩惱,對真理的無知。
  • 心解脫:心從煩惱束縛中解脫,證得自在。
  • 生已盡:生死輪迴已經終止。
  • 梵行已立:清淨無染的修行已經圓滿建立。
  • 不更受有:不再受未來有(生死輪迴)。
  • 知如真:以如實智慧徹知現狀,無有錯謬。
  • 聖:指證得聖果、超脫生死的修行者。
  • 淨浴:以水洗滌身體作為宗教淨化儀式,常見於婆羅門教。

「若汝等作是念:『我身、口、 意、命行清淨,守護諸根,正知出入,我所作 已辦,不復更學,已成德義,無復上作。』比丘! 我為汝說,莫令求沙門義失沙門義。若欲 求上學者,比丘身、口、意、命行清淨,守護諸 根,正知出入,當復作何等?比丘當學獨住 遠離,在無事處,或至樹下空安靖處、山巖 石室、露地穰𧂐,或至林中,或在塚間。彼已 在無事處,或至樹下空安靖處,敷尼師壇, 結跏趺坐,正身正願,反念不向,斷除貪伺, 心無有諍,見他財物、諸生活具,不起貪伺, 欲令我得,彼於貪伺淨除其心。如是瞋恚、 睡眠、掉悔,斷疑度惑,於諸善法無有猶 豫,彼於疑惑淨除其心。彼斷此五蓋——心穢、 慧羸,離欲,離惡不善之法,至得第四禪成 就遊。彼已得如是定心清淨,無穢無煩,柔軟 善住,得不動心,趣向漏盡智通作證。彼便 知此苦如真,知此苦習、知此苦滅、知此苦 滅道如真。亦知此漏如真,知此漏習、知此 漏滅、知此漏滅道如真。彼如是知、如是見 已,則欲漏心解脫,有漏、無明漏心解脫。解脫 已,便知解脫,生已盡,梵行已立,所作已辦,不 更受有,知如真。是說沙門,說梵志,說聖, 說淨浴。

15
白話直譯
什麼是沙門?謂止息一切惡不善之法及諸漏穢污,這些是未來有的根本
,帶來煩惱與苦報,亦為生、老、病、死之因,這就稱為沙門。什麼是梵志?所謂遠離諸惡不善之法,諸漏穢污,作為未來有的根本,
煩熱與苦報,以及生、老、病、死的因,這稱為梵志。什麼叫聖人?所謂聖者,是指遠離一切惡不善法與諸漏穢污,因這些是
未來有的根本,會帶來煩惱苦報,並成為生老病死的原因。什麼是清淨的沐浴?所謂淨浴,是淨除一切惡不善之法與諸漏穢污,這些是未
來有的根本,會帶來煩惱與苦報,生、老、病、死皆由此而生,這就叫做淨浴。這就是沙門,這就是梵志,這就是聖者,這就是清淨的洗浴。
白話口語化新譯
什麼叫做沙門?所謂沙門,就是能止息一切惡行與不善法,斷除各種煩惱
與污穢,因這些是未來輪迴的根本,會帶來煩惱與痛苦的果報,也是生老病死的原因。什麼叫做梵志?所謂梵志,就是能遠離各種惡行與不善的行為,斷除煩惱
與污染,這些是未來輪迴的根本原因,也是導致煩惱、痛苦和生老病死的根源。什麼是聖人?所謂聖者,就是能遠離一切惡行與不善法,以及各種煩惱
與污穢,因為這些是未來輪迴的根本,會帶來煩惱和痛苦的果報,也是生老病死的原因。什麼叫做清淨的洗浴?所謂淨浴,就是清除所有惡行與不善的心念,以及各種煩惱和污穢,這些都是未來輪迴的根本原因,會
帶來煩惱和痛苦的果報,生老病死也都是由此而來,這就叫做淨浴。這就叫做沙門,這就叫做梵志,這就叫做聖者,這就是真正的清淨洗浴。
法義解析
  • 本句為提問,旨在釐清『沙門』的定義與本質,為後續論述鋪
    陳基礎。
    『沙門』在佛教中指出家修行者,強調其離俗求道、修習梵行的身份。

  • 本句說明沙門的本質在於止息一切惡行與煩惱,因為諸惡與煩
    惱是導致未來輪迴、苦報及生老病死的根本。
    沙門以修行斷除這些根本,達到清淨與解脫。

  • 本句為提問,旨在請求對『梵志』一詞的定義或說明,常見於
    經典中師徒問答或義理闡釋的開端。

  • 本句說明梵志的定義:能遠離一切惡法與煩惱污染,斷除導致
    未來輪迴、生死苦報的根本因,強調修行者應從根本上斷除惡業與煩惱,才能超脫生死。

  • 本句為請問聖者的定義,探討何種條件或境界可稱為『聖』,
    是經典中常見的提問方式,用以引出後文對聖者特質或證悟標準的說明。

  • 本句說明聖者的特質在於徹底遠離惡行、不善法與煩惱污穢,
    因這些是導致未來輪迴、苦報及生老病死的根本原因。
    唯有斷除這些,才能證得聖果,超脫生死。

  • 此句為提問,旨在請示何謂『淨浴』,即探問修行中如何以沐
    浴作為身心清淨的實踐或象徵,為後文解釋淨浴義理鋪墊。

  • 本句說明『淨浴』的義理,指的是淨除一切惡法與煩惱污穢,這些惡法與煩惱是未來輪迴與苦報的根本
    ,生老病死等苦皆由此而生。
    修行者應以淨浴之法,斷除煩惱根本,遠離生死苦因。

  • 本句總結前文,指出真正的沙門、梵志、聖者,乃至於清淨的洗浴,皆在於內在德行與修持,而非僅止
    於外在形式。
    強調修行的本質在於心行清淨,超越表面儀式。

名相註解
  • 諸惡不善之法:一切不善業與惡行。
  • 當來有本:未來輪迴生死的根本原因。
  • 煩熱苦報:煩惱與痛苦的果報。
  • 生、老、病、死因:生死輪迴的根本因緣。
  • 諸漏穢污:漏指煩惱,穢污指心靈污染,皆為生死根本。
  • 諸漏:煩惱、煩惱習氣,能漏失善法、障礙解脫。
  • 惡不善之法:指一切不善業與煩惱。

「云何沙門?謂息止諸惡不善之法、諸 漏穢污,為當來有本,煩熱苦報,生、老、病、死因, 是謂沙門。云何梵志?謂遠離諸惡不善之 法,諸漏穢污,為當來有本,煩熱苦報,生、老、病、 死因,是謂梵志。云何為聖?謂遠離諸惡不 善之法、諸漏穢污,為當來有本,煩熱苦報,生、 老、病、死因,是謂為聖。云何淨浴?謂淨浴諸 惡不善之法、諸漏穢污,為當來有本,煩熱苦 報,生、老、病、死因,是謂淨浴。是謂沙門,是謂 梵志,是謂為聖,是謂淨浴。」

16
白話直譯
佛這樣說。那些比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
佛陀就是這麼說的。那時候,這些比丘聽了佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 本句為經文結語,表明上述教法皆由佛陀親自宣說,具有權威
    性與正統性,亦為佛教經典常見的結尾格式。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀說法後,生起歡喜心,並依照佛陀的
    教誨實踐於行動,體現佛法重在聞思修、踐行不離的精神。

佛說如是。彼諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

17
白話直譯
馬邑經第一完
白話口語化新譯
《馬邑經》第一卷到這裡結束。
法義解析
  • 本句為經卷結尾的標記,表示《馬邑經》第一卷已經圓滿結束,無特定佛理內容。

名相註解
  • 馬邑經:本經名稱,內容未詳。
  • 竟:古漢語用於表示一卷經文結束。

馬邑經第一竟

(一八三)中阿含雙品馬邑經第二

19
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 本句為佛經常見的開頭語,表明經文內容是由聽聞者(多指阿
    難)親自聽聞佛陀所說,強調教法的真實傳承與可信度。

名相註解
  • 我聞如是:佛經標準開頭語,意指『我親自聽聞這樣的內容』,強調傳承的直接性與正確性。

我聞如是:

20
白話直譯
某時,佛在鴦騎國遊行,與大比丘僧團同行,來到馬邑,住在馬林寺,與比丘僧團共處。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在鴦騎國巡行,帶著許多比丘一起,來到
馬邑,住在馬林寺,和比丘們一起生活。
法義解析
  • 本句描述佛陀與大比丘僧團一同巡遊至鴦騎國馬邑,並於馬林寺安住,展現佛陀弘法利生、僧團和合共
    住的修行生活。
    『一時』標誌經典敘事的起始,強調事件的歷史性與法會的莊嚴。

名相註解
  • 比丘眾:指僧團成員,受具足戒的男性出家人。

一時,佛遊鴦騎國,與大比丘眾 俱,往至馬邑,住馬林寺,及比丘眾。

21
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「人們見到你們沙門,說這是沙門,若有人問你們沙門,你們會自稱沙門嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「有人看到你們這些出家人
,說你們是沙門,如果有人問你們是不是沙門,你們會自己承認是沙門嗎?」
法義解析
  • 本句為佛陀對比丘們提出自我認同的省思,強調沙門身份不僅是外在稱謂,更需自省是否具備沙門的實
    質內涵。
    此處引導弟子思考自稱沙門時,是否真正實踐沙門的修行與德行。

爾時,世 尊告諸比丘:「人見汝等沙門,是沙門,人問 汝等沙門,汝自稱沙門耶?」

22
白話直譯
諸比丘回答說:「是的。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答:「是的。」。世尊!
法義解析
  • 本句為比丘們對佛陀或長者的應答,表達順從與承認,顯示僧
    團紀律與教法傳承中的恭敬態度。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

諸比丘白曰:「爾 也。世尊!」

23
白話直譯
佛又告訴大家:「因此你們應當以這個標準來要求沙門,
應該學習沙門的修行道路,如此方可稱為沙門。」學習沙門之道,重點在於成為真正的沙門、不虛偽的沙門。若沙門接受衣被、飲食、床榻、湯藥及各種
生活用品,供養這些物品的人,能得大福、大果、大功德、大廣報。你們應當如此學習。
白話口語化新譯
佛陀又說:「所以你們要用這個標準來要求這位出家人,
應該學習出家人的修行道路,這樣才是真正的沙門。」。要學習沙門的修行,重點是成為真正、不虛假的沙門。如果有人接受衣服、食物、床榻、湯藥和各種生
活用品,供養這些沙門的人會得到很大的福報、果報、功德和廣大的回報。你們應該這樣學習。
法義解析
  • 本句強調沙門(出家修行者)應依一定的標準與修行軌跡來自
    我要求,只有如此,才能名副其實為沙門。
    佛陀教導弟子以法為準繩,實踐正道。

  • 本句強調沙門修行的真實與誠信,指出若能成為真正的沙門,接受信眾的供養,則供養者能獲得極大的
    福德與果報。
    此處教導弟子應以真誠修行為本,並肯定供養沙門的功德。

名相註解
  • 道跡:指修行的正道、軌跡。
  • 供給:指信眾對沙門的物質供養。

佛復告曰:「是以汝等以此,要以此 沙門,當學沙門道跡,莫非沙門;學沙門道 跡已,要是真諦沙門、不虛沙門,若受衣被、飲 食、床榻、湯藥及若干種諸生活具者,彼所供 給,得大福,得大果,得大功德,得大廣報, 汝等當學如是。

24
白話直譯
什麼不是沙門的修行道路,不是沙門?若有人對於貪伺不能止息貪伺,對於恚不能止息恚,對於瞋不能止息瞋,對於不語不能止息不語,對於
結不能止息結,對於慳不能止息慳,對於嫉不能止息嫉,對於諛諂不能止息諛諂,對於欺誑不能止息欺誑,對
於無慙不能止息無慙,對於無愧不能止息無愧,對於惡欲不能止息惡欲,對於邪見不能止息邪見,此為沙門之
垢、沙門之諛諂、沙門之詐偽、沙門之曲,趨向惡趣而未能斷除,所學非沙門之道跡,非為沙門。
白話口語化新譯
哪些不是沙門的修行方法,也不算是真正的沙門?如果有人對貪心、憤怒、瞋恨、沉默、不解心結、吝嗇、
嫉妒、諂媚、欺騙、無慚、無愧、惡念和邪見都無法停止,這就是沙門的污垢、諂媚、虛偽與偏邪,這樣的人
還在走向惡道,所學並非真正的沙門正道,也不是真正的沙門。
法義解析
  • 本句為提問,旨在釐清哪些行為或道路不屬於沙門(出家修行
    者)所應行持,強調正確修行路徑的重要性。

  • 本段指出,若沙門對各種煩惱與惡行不能止息,仍隨順煩惱流轉,則其行為即為沙門的垢穢、諛諂、虛
    偽與偏邪,終將趨向惡趣,並非修學沙門正道者。
    強調沙門應斷除煩惱,否則名不副實。

名相註解
  • 恚、瞋:皆指憤怒、嗔恨,為煩惱根本。
  • 不語:指沉默閉口,或不說正語。
  • 結:煩惱之結縛,障礙解脫。
  • 慳:吝嗇,不肯布施。
  • 嫉:嫉妒他人之善。
  • 諛諂:阿諛奉承,虛偽不實。
  • 欺誑:欺騙、虛假行為。
  • 無慙、無愧:對惡行無羞恥心與慚愧心。
  • 惡欲:邪惡之欲望。
  • 邪見:錯誤見解,違背正法。
  • 惡處:三惡道,指地獄、餓鬼、畜生。

「云何非沙門道跡,非沙 門?若有貪伺不息貪伺,有恚不息恚,有 瞋不息瞋,有不語不息不語,有結不息 結,有慳不息慳,有嫉不息嫉,有諛諂 不息諛諂,有欺誑不息欺誑,有無慙不 息無慙,有無愧不息無愧,有惡欲不息 惡欲,有邪見不息邪見,此沙門垢、沙門諛 諂、沙門詐偽、沙門曲,趣至惡處未盡已,學 非沙門道跡,非沙門。

25
白話直譯
猶如鉞斧,新作極其鋒利,有頭有刃,被僧伽梨包裹,我說那愚癡學沙門之道也是如此。所謂有人對貪伺而不止息貪伺,對恚而不止息恚,對瞋而不止息瞋,對不語而不止息不語,對結而不止
息結,對慳而不止息慳,對嫉而不止息嫉,對諛諂而不止息諛諂,對無慚而不止息無慚,對無愧而不止息無愧
,對惡欲而不止息惡欲,對邪見而不止息邪見,雖披僧伽梨,我不說他是沙門。如果持僧伽梨的人,對於貪伺能止息貪伺,對於恚能止息恚,對於瞋能止息瞋,對於不語能止息不語,
對於結能止息結,對於慳能止息慳,對於嫉能止息嫉,對於諛諂能止息諛諂,對於無慚能止息無慚,對於無愧
能止息無愧,對於惡欲能止息惡欲,對於邪見能止息邪見時,那些親近的朋友前來對他說:『賢人!你應當學習持用僧伽梨。賢者!你學習持僧伽梨時,若有貪伺則止息貪伺,有恚則止息恚
,有瞋則止息瞋,有不語則止息不語,有結則止息結,有慳則止息慳,有嫉則止息嫉,有諛諂則止息諛諂,有
無慚則止息無慚,有無愧則止息無愧,有惡欲則止息惡欲,有邪見則止息邪見。若以我見來持僧伽梨,心中有貪伺、恚、瞋、不語、結、
慳、嫉、諛諂、無慙、無愧、惡欲、邪見,這就是以我見來持僧伽梨。我說這不是沙門。
白話口語化新譯
就像一把新打造、非常鋒利的斧頭,有柄有刃,被僧伽梨
包裹著,我說那些愚癡學習沙門之道的人也是這樣。也就是說,有人心中有貪欲卻不斷除,有怨恨卻不斷除,有瞋怒卻不斷除,有沉默卻不斷除,有內心的
束縛卻不斷除,有吝嗇卻不斷除,有嫉妒卻不斷除,有諂媚卻不斷除,有無慚恥卻不斷除,有無羞愧卻不斷除
,有惡念卻不斷除,有邪見卻不斷除,即使身披僧伽梨,我也不認可他是沙門。如果有穿僧伽梨的修行人,心裡生起貪念就能止息貪念,
生氣就能止息生氣,心懷瞋恨就能止息瞋恨,不說話就能止息不說話,心有結怨就能止息結怨,吝嗇就能止息
吝嗇,嫉妒就能止息嫉妒,諂媚就能止息諂媚,沒有慚愧就能止息沒有慚愧,起惡念就能止息惡念,起邪見就
能止息邪見,這時他的親友會來對他說:『賢人!你要學習如何正確持用僧伽梨衣。善男子!你在學習穿著僧伽梨時,若心中生起貪念,就讓貪念止息
;生起憤怒,就讓憤怒止息;生起瞋恨,就讓瞋恨止息;想保持沉默,就讓沉默止息;有結縛,就讓結縛止息
;有吝嗇,就讓吝嗇止息;有嫉妒,就讓嫉妒止息;有諂媚,就讓諂媚止息;沒有慚愧心,就讓無慚止息;沒
有羞恥心,就讓無愧止息;有惡念,就讓惡念止息;有錯誤見解,就讓邪見止息。如果帶著我執來穿著僧伽梨,心中有貪欲、伺察、憤怒、瞋恨、不說話、結怨、吝嗇、嫉妒、諂媚、沒
有慚愧、沒有羞恥、惡念和邪見,這就是以我執來持僧伽梨。我說這個人不是真正的沙門。
法義解析
  • 本句以斧鉞為喻,說明愚癡學沙門者雖外表披著僧衣,內心卻
    未真正修習正法,如同鋒利的斧頭被包裹而無法發揮作用,強調僅有外相而無實質修行的危險。

  • 本句強調,若人雖身著僧衣,卻對內心的貪、恚、瞋、慳、嫉
    、諛諂、無慚、無愧、惡欲、邪見等煩惱不加以斷除,僅有外表的出家相,並不是真正的沙門。
    沙門應以斷除
    煩惱、修習清淨為本,僅有形儀不足以稱為修行者。

  • 本句強調持僧伽梨者(比丘)應於各種煩惱、惡法生起時,能自覺並即時止息,展現修行的自制與正念

    親友見其德行,故前來稱讚。
    此處突顯戒律與心行調伏的實踐意義。

  • 本句為佛陀教誡弟子應學習並恭敬持用僧伽梨衣,強調僧團戒
    律與威儀的實踐,體現出家人對法衣的尊重與修行規範。

  • 本句為佛陀或尊者對弟子或聽眾的尊稱,表達對其德行或修行
    的肯定與尊重,常見於經典開示或問答之始。

  • 本句強調修行者於持僧伽梨(僧團法衣)時,應觀照自心,對於各種煩惱與不善心行,皆能覺察並令其
    止息,展現對煩惱的調伏與自我淨化,體現持戒與修心的實踐精神。

  • 本句指出,若以自我執著來持用僧伽梨(僧衣),並伴隨各種
    煩惱與不善心行,則即使外表持戒,實質上仍未離我見與煩惱,無法達到真正的清淨修行。

  • 本句明確指出,某人雖或自稱沙門,但依佛陀所說的標準,並
    不具備沙門的真正內涵與資格,強調沙門身份需符合法義與修行實踐,而非僅是名號。

名相註解
  • 鉞斧:古代大型斧頭,常用於比喻有力或具備潛能之物。
  • 恚:怨恨、忿怒。
  • 瞋:瞋恚,強烈的憤怒。
  • 無慙:對自身過失無羞恥心。
  • 無愧:對他人無羞恥心。
  • 貪、恚、瞋、結、慳、嫉、諛諂、無慚、無愧、惡欲、邪見:皆為佛教所說煩惱或不善心行。
  • 親親朋友:親近的親屬與朋友。
  • 賢:佛教經典中對具備德行、修行有成者的尊稱,常用於稱呼弟子或聽眾。
  • 貪伺、恚、瞋、不語、結、慳、嫉、諛諂、無慚、無愧、惡欲、邪見:皆為佛教中所說的煩惱或 不善心行,需於修行中觀照並調伏。
  • 我見:對自我實體的執著,是煩惱根本。

「猶如鉞斧,新作極利, 有頭有刃,僧伽梨所裹,我說彼癡學沙 門道亦復如是。謂有貪伺不息貪伺,有恚 不息恚,有瞋不息瞋,有不語不息不語, 有結不息結,有慳不息慳,有嫉不息嫉, 有諛諂不息諛諂,有無慙不息無慙, 有無愧不息無愧,有惡欲不息惡欲,有 邪見不息邪見,持僧伽梨,我不說是沙 門。若持僧伽梨者,有貪伺息貪伺,有恚息 恚,有瞋息瞋,有不語息不語,有結息結, 有慳息慳,有嫉息嫉,有諛諂息諛諂, 有無慙息無慙,有無愧息無愧,有惡欲 息惡欲,有邪見息邪見者,彼諸親親朋友 往詣而作是說:『賢人!汝當學持僧伽梨。賢! 汝學持僧伽梨,有貪伺息貪伺,有恚息 恚,有瞋息瞋,有不語息不語,有結息結, 有慳息慳,有嫉息嫉,有諛諂息諛諂, 有無慙息無慙,有無愧息無愧,有惡欲 息惡欲,有邪見息邪見。』若以我見持僧 伽梨,有貪伺、恚、瞋、不語、結、慳、嫉、諛諂、無慙、無 愧、惡欲、邪見,是以我持僧伽梨。我說非是 沙門。

26
白話直譯
如此無衣、編髮、不坐、一食、常揚水、持水,持水者,我說不是沙門。如果持水時,若有貪伺則止息貪伺,有恚則止息恚,有瞋
則止息瞋,不語則止息不語,有結則止息結,有慳則止息慳,有嫉則止息嫉,有諛諂則止息諛諂,無慚則止息
無慚,無愧則止息無愧,有惡欲則止息惡欲,有邪見則止息邪見。這時親人朋友前來對他說:『賢者!你應該拿水。持水後,若有貪伺則止息貪伺,有恚則止息恚,有瞋則止
息瞋,有不語則止息不語,有結則止息結,有慳則止息慳,有嫉則止息嫉,有諛諂則止息諛諂,有無慚則止息
無慚,有無愧則止息無愧,有惡欲則止息惡欲,有邪見則止息邪見。如果以我見來持水,心懷貪伺、恚、瞋、不語、結、慳、
嫉、諛諂、無慙、無愧、有惡欲、有邪見,這樣持水的人,我說不是沙門。這不是沙門的修行之道,
不是沙門。
白話口語化新譯
像這樣不穿衣服、頭髮打結、不坐著、一天只吃一餐、經
常灑水、提著水,這種提水的人,我說他不是沙門。如果你在拿著水的時候,心裡生起貪念就要讓貪念止息,
生氣就讓怒氣止息,心懷怨恨就讓怨恨止息,不說話就讓沉默止息,心有結怨就讓結怨止息,吝嗇就讓吝嗇止
息,嫉妒就讓嫉妒止息,諂媚就讓諂媚止息,沒有慚愧就讓無慚止息,沒有羞恥就讓無愧止息,心有惡念就讓
惡念止息,心有邪見就讓邪見止息。這時親人或朋友會來對他說:『賢者!你現在去把水拿來。在持水之後,若心中生起貪念就讓貪念止息,生起恚怒就讓恚怒止息,生起瞋心就讓瞋心止息,若沉默
就讓沉默止息,心有結怨就讓結怨止息,生起吝嗇就讓吝嗇止息,生起嫉妒就讓嫉妒止息,出現諂媚就讓諂媚
止息,若無慚愧就讓無慚愧止息,生起惡欲就讓惡欲止息,產生邪見就讓邪見止息。如果有人帶著我執來持水,心中有貪婪、伺察、憤怒、瞋恨、不誠實、執著、吝嗇、嫉妒、諂媚、沒有
慚愧、懷有惡念和邪見,這樣持水的人,我說他不是沙門。這就不是出家修行人的正道,
也稱不上是真正的沙門。
法義解析
  • 本句指出,僅僅以外在苦行或特殊行為(如不著衣、編髮、不坐、少食、揚水、持水)作為修行標誌,
    並不能成為真正的沙門。
    沙門的本質在於內心修持與正見,而非僅靠外表或形式上的苦行。

  • 本句強調於持水等行為時,應觀照自心,對於貪、恚、瞋、不
    語、結、慳、嫉、諛諂、無慚、無愧、惡欲、邪見等煩惱或不善心行,皆應即時止息,修習自我調御。
    此處展
    現佛教對身心行為的細緻觀照與修行實踐,強調斷除煩惱、淨化心念的重要性。

  • 此句為指示語,表現出師長或上座對弟子或侍者的直接指令,
    屬於日常僧團生活中常見的行事用語,強調依教奉行、恭敬承事的重要性。

  • 本句說明修行者於持水儀式後,應觀照自心,對於貪、恚、瞋
    、不語、結、慳、嫉、諛諂、無慚、無愧、惡欲、邪見等煩惱或不善心行,皆應令其止息,強調自我調御與煩
    惱對治,是修習戒定慧的基礎功夫。

  • 本句強調修行人若以自我執著及諸煩惱心行持,即使外表行持
    儀式,實非真正出家修道者。
    沙門應斷除我見與諸煩惱,方符修道本義。

  • 本句指出,若行者所行非正確修行之道,則不應稱為沙門,強
    調沙門身份需以正道實踐為依據,僅有外表或名號並不足以成為真正的修行者。

名相註解
  • 無衣:不著衣服,指苦行外相。
  • 編髮:將頭髮打結,為苦行者常見外表。
  • 一食:一天只吃一餐,苦行方式之一。
  • 揚水、持水:指灑水、提水等苦行或潔淨儀式。
  • 持水:指攜帶、奉上水,為僧團日常供養或作務之一。
  • 貪、恚、瞋:三毒煩惱,分別指貪欲、瞋恚、瞋怒。
  • 無慚、無愧:對惡行無羞恥心、無內疚感。

「如是無衣、編髮、不坐、一食、常揚水、持水, 持水者,我說非是沙門。若持水,有貪伺息 貪伺,有恚息恚,有瞋息瞋,有不語息不 語,有結息結,有慳息慳,有嫉息嫉,有 諛諂息諛諂,有無慙息無慙,有無愧息 無愧,有惡欲息惡欲,有邪見息邪見,彼 諸親親朋友往詣而作是說:『賢!汝當持水。 持水已,有貪伺息貪伺,有恚息恚,有瞋息 瞋,有不語息不語,有結息結,有慳息慳, 有嫉息嫉,有諛諂息諛諂,有無慙息 無慙,有無愧息無愧,有惡欲息惡欲,有 邪見息邪見。』若以我見持水,貪伺、恚、瞋、不 語、結、慳、嫉、諛諂、無慙、無愧、有惡欲、有邪見、是 以持水者,我說不是沙門。是謂非沙門道跡, 非是沙門。

27
白話直譯
什麼是沙門的修行正道,而不是那些不屬於沙門的行為?若有人對於貪伺能止息貪伺,對於恚能止息恚,對於瞋能
止息瞋,對於不語能止息不語,對於結能止息結,對於慳能止息慳,對於嫉能止息嫉,對於諛諂能止息諛諂,
對於無慚能止息無慚,對於無愧能止息無愧,對於惡欲能止息惡欲,對於邪見能止息邪見,這樣的沙門有嫉、
有諛諂、有詐偽、有心術不正,趣向惡道已盡,雖學沙門道跡,實非真正沙門。這稱為沙門的修行正道,確實是沙門。
白話口語化新譯
什麼才算是沙門的修行正道,而不是那些不屬於沙門的行為?如果有人能夠讓貪心止息貪心,讓憤怒止息憤怒,讓瞋恨
止息瞋恨,讓沉默止息沉默,讓煩惱結止息煩惱結,讓吝嗇止息吝嗇,讓嫉妒止息嫉妒,讓諂媚止息諂媚,讓
無慚止息無慚,讓無愧止息無愧,讓惡念止息惡念,讓邪見止息邪見,這樣的沙門仍有嫉妒、諂媚、欺詐、心
術不正,雖然學習沙門的修行道路,但其實並不是真正的沙門,已經走向惡道的盡頭。這就叫做沙門的修行軌跡,不是說他不是沙門。
法義解析
  • 本句探問沙門(出家修行者)應行的正確修行道路,強調辨別
    真正屬於沙門的修行與非沙門行為的分界,意在釐清修行者應遵循的正道。

  • 本句強調沙門(出家修行者)雖能止息各種煩惱與惡行,但若
    內心仍存嫉妒、諂媚、欺詐、心術不正等,則雖學沙門道,實非真正沙門,終將趣向惡道。
    此處顯示僅止息表
    面煩惱不足,內心品德與正見才是沙門本質。

  • 本句指出,所謂『沙門道跡』即是沙門應行的修行正道,強調
    此行者確實具備沙門身份與修行,不可誤認為非沙門。

名相註解
  • 貪伺、恚、瞋、結、慳、嫉、諛諂、無慚、無愧、惡欲、邪見:皆為煩惱或不善心行,為修行所 應斷除。

「云何沙門道跡,非不沙門?若有 貪伺息貪伺,有恚息恚,有瞋息瞋,有不 語息不語,有結息結,有慳息慳,有嫉息 嫉,有諛諂息諛諂,有無慙息無慙,有 無愧息無愧,有惡欲息惡欲,有邪見息 邪見,此沙門嫉、沙門諛諂、沙門詐偽、沙門 曲,趣至惡處盡已,學沙門道跡,非不沙門。 是謂沙門道跡,非不沙門。

28
白話直譯
他如此成就戒律,身體清淨,語與意也清淨,沒有貪欲與
伺察,心中無有瞋恚,沒有昏沉睡眠,沒有掉舉、憍慢與慠慢,斷除疑惑,具足正念與正智,沒有愚癡,他的
心與慈俱同行,遍滿一方而成就自在遊行。如此於東南西北、四維上下,普遍一切,心與慈心相應,
無執著、無怨恨、無憤怒、無爭執,極其廣大,善法無量修習,遍滿一切世間,圓滿自在地行持。如是悲心、喜心與捨心同在,無煩惱結縛、無怨、無瞋、
無諍,極其廣大,善法無量修習,遍滿一切世間,圓滿成就自在行持。他這樣思惟:有粗、有細、有想,能向上超脫,如實知見。彼如是知、如是見已,則欲漏心解脫,有漏、無明漏心解
脫,解脫已,便知解脫,生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。
白話口語化新譯
他這樣修持戒律,身體、語言和心意都很清淨,沒有貪心
和多疑,心裡沒有憤怒,也不會昏昏欲睡,不會躁動或驕傲,已經斷除疑惑,時時保持正念和智慧,沒有愚癡
,他的心與慈悲同在,慈心遍滿一方,自在地行走於其中。就這樣向東南西北、四維上下,心中充滿慈愛,普遍一切,沒有執著、怨恨、憤怒或爭執,心量極其廣
大,善法無量地修習,讓慈心遍滿整個世間,圓滿自在地行持。像這樣讓悲心、喜心和捨心同時存在,沒有執著、怨恨、
憤怒或爭執,心量極其廣大,善法無量地修習,充滿整個世間,圓滿自在地行持。他心裡這樣想:有粗的、有細的、有想法,能夠向上超脫,並如實知曉。他如此知曉、如此見到之後,便從欲漏、有漏、無明漏中心得到解脫。解脫之後,便明白自己已經解脫
,生命輪迴已經結束,清淨的修行已經建立,該做的都已完成,不會再受後有,真實地明了這一切。
法義解析
  • 本句描述修行者依正法成就戒律,身、口、意三業皆清淨,遠離貪、瞋、癡等煩惱,斷除疑惑,具足正
    念與智慧,心與慈俱同行,能以慈心遍滿一方,自在安住於修行境界,展現戒德與慈悲的圓滿。

  • 本句描述修習慈心時,應將慈心平等遍及十方上下所有眾生,心中與慈同在,遠離執著、怨恨、憤怒與
    爭執,廣大無量地修習善法,使慈心充滿一切世間,圓滿成就自在行持。

  • 本句描述修行者以悲、喜、捨三心同時運作,遠離一切結怨、瞋恚與爭論,心量廣大無邊,善法修習無
    量,能遍及一切世間,圓滿成就自在行持。
    強調心地清淨與廣大,修行成果能利益一切眾生。

  • 本句描述修行者觀察到存在有粗重、微細及有想等不同層次,
    並能超越這些現象,達到如實知見。
    強調對現象的分辨與超越,並以正智如實了知其本質。

  • 本句描述修行者透過如實知見,斷除欲漏、有漏、無明漏,心
    得到究竟解脫。
    解脫後,親證生死已盡、梵行圓滿、所作皆辦,不再受後有,並以如實智慧明了自身的解脫狀
    態,體現阿含經典中解脫證果的標準敘述。

名相註解
  • 成就戒:圓滿持守戒律,身心清淨。
  • 掉:掉舉,心浮動不安。
  • 憍慠:憍慢與慠慢,傲慢自大。
  • 正念正智:正確的念頭與智慧。
  • 愚癡:無明愚昧。
  • 慈俱:與慈心相應。
  • 遍滿一方:慈心充滿一個方位(世界)。
  • 二三四方、四維上下:指東南西北、東南西北四維及上下,涵蓋十方。
  • 慈:四無量心之一,對一切眾生給予安樂之心。
  • 無結:無執著、無纏縛。
  • 無怨:無怨恨。
  • 無恚:無憤怒。
  • 無諍:無爭執。
  • 善修:善巧修習佛法。
  • 悲:慈悲心,對眾生苦難的同情與拔苦之願。
  • 喜:隨喜心,見他人得樂而心生歡喜。
  • 捨:捨心,平等無分別,對眾生無親疏之見。
  • 麤:指粗重、明顯的現象或境界。
  • 妙:指微細、隱微的現象或境界。
  • 想:指心識的分別、想像或認知作用。
  • 上出要:意為向上超脫、超越現有境界。

「彼如是成就戒, 身清淨,口、意清淨,無有貪伺,心中無恚,無 有睡眠,無掉憍慠,斷疑度惑,正念正智, 無有愚癡,彼心與慈俱,遍滿一方成就遊。如 是二三四方、四維上下,普周一切,心與慈俱, 無結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍 滿一切世間成就遊。如是悲、喜心與捨俱,無 結無怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿 一切世間成就遊。彼作是念:『有麤、有妙、有 想,來上出要,知如真。』彼如是知、如是見已, 則欲漏心解脫,有漏、無明漏心解脫,解脫已, 便知解脫,生已盡,梵行已立,所作已辦,不更 受有,知如真。

29
白話直譯
如同離村不遠,有一個美好的浴池,清澈的泉水流滿其中,翠綠的草覆蓋著岸邊,花樹環繞四周。或有一人從東方來,飢渴疲憊到極點,脫下衣服放在岸上
,進入池中痛快洗浴,洗去污垢、消除暑熱,也解除渴與乏。如此,若南方、西方、北方有一人前來,飢餓口渴,疲憊至極,脫下衣服放在岸上,進入池中痛快沐浴,洗去污垢,解除暑熱,也消除口渴與疲乏。如是,剎利族姓的子弟剃除鬚髮,著袈裟衣,具足信心,捨棄家庭,成為無家的修行人,學習正道,修
習內在的行止,使其得以內在安住。所謂內在安住,我稱之為沙門、梵志、聖者、清淨洗浴。如是,梵志、居士、工師、族姓子剃除鬚髮,著袈裟衣,至誠信心,捨家無家,學道修行,修習內在安
住,使心得內止。所謂內止者,我說是沙門、梵志、聖者、淨浴者。
白話口語化新譯
就像離村子不遠的地方,有個很棒的浴池,池裡泉水清澈
充盈,岸邊長滿翠綠的草,四周還有花樹圍繞。有時從東方來了一個人,極度飢渴又疲憊,他把衣服脫下
放在岸邊,進池子裡痛快地洗澡,洗去污垢和暑熱,也解除了口渴和疲乏。就像如果從南方、西方或北方來了一個人,極度飢渴又疲憊,他會把衣服脫下放在岸邊,然後進池子裡
痛快地洗澡,把身上的污垢和暑熱都洗去,也同時解除了口渴和疲勞。就這樣,剎利種姓的年輕人剃去鬍鬚頭髮,穿上袈裟,懷
著堅定信心,離開家庭,成為出家修行人,學習佛法,修習內在的安住,讓自己心安於內。這種內心的安住,
我稱為沙門、梵志、聖者,也稱為清淨的洗浴。就像這樣,婆羅門、在家人、工匠、貴族子弟剃去鬍髮,
穿上袈裟,懷著真誠信心離開家庭,成為出家人,修習內在安住,讓心安定下來。能做到內心安住的,我稱為
沙門、婆羅門、聖者,也稱為真正清淨的人。
法義解析
  • 本句以自然景致作譬喻,強調浴池近村、泉水清澈、環境優美
    ,意在引導聽者體會法義如近在咫尺、清淨可親,並以和諧自然象徵法的圓滿與易得。

  • 本句以譬喻說明眾生歷經辛苦、飢渴與疲憊,得遇法水(佛法)時,能暫時放下外在束縛,入法浴中洗
    滌煩惱、消除熱惱與渴乏,獲得身心清涼與安樂。
    強調佛法能除去眾生內外困苦。

  • 本句以譬喻說明,眾生如遠道而來、身心困頓者,遇善法(如池水)能暫時放下煩惱(脫衣),進入法
    門(入池)後,得以洗除煩惱垢染、消除熱惱與身心疲乏,顯示法的清涼與救濟力。

  • 本句描述剎利族子弟出家修行的過程,強調從剃髮、著袈裟、
    信心出離,到修習內在安住,最終達到內心清淨安止。
    佛陀將這種內在安住視為沙門、梵志、聖者及清淨洗浴
    的真正意義,顯示修行重點在於內心的轉化與安住,而非僅外在形式。

  • 本句說明各種身份的人,只要剃除鬚髮、穿袈裟、發心出家,修習內在安住,便能成為沙門、梵志、聖
    者,達到真正的清淨。
    強調修行的核心在於內心的安住與清淨,而非外在身份或形式。

名相註解
  • 浴池:古印度常見設施,供人沐浴、清淨身心,經中常作譬喻。
  • 清泉:象徵法水清淨、無染。
  • 翠草、花樹:比喻法義莊嚴、環境和樂。
  • 東方:佛教經典常用以指代某一方向或遙遠之地,具象徵意義。
  • 垢:指身心的污穢、煩惱。
  • 除熱:消除內心或身體的熱惱、煩躁。
  • 渴乏:指身心的渴望與疲乏,亦可象徵對法的需求。
  • 池:此處譬喻佛法或善法,能洗除煩惱垢染。
  • 去垢:指去除身心煩惱、染污。
  • 剎利:印度四姓之一,王族、武士階級。
  • 袈裟:出家人所穿的法衣,象徵出離與清淨。
  • 居士:在家信眾,未出家者。
  • 工師:工匠、技藝之人。
  • 族姓子:貴族或有名望家族的子弟。
  • 剃除鬚髮:出家象徵,捨棄世俗身份。
  • 袈裟衣:出家人所穿法衣。
  • 內止:內心安住、寂靜不動。

「猶去村不遠,有好浴池,清泉 流盈,翠草被岸,花樹四周。或於東方有一 人來,飢渴疲極,脫衣岸上,入池快浴,去垢 除熱,亦除渴乏。如是南方、西方、北方有一 人來,飢渴疲極,脫衣岸上,入池快浴,去垢 除熱,亦除渴乏。如是,剎利族姓子剃除鬚 髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道,內行止,令 得內止,內止者,我說沙門,說梵志,說聖, 說淨浴。如是梵志、居士、工師族姓子剃除 鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道,內行止, 令得內止,內止者,我說沙門,說梵志,說 聖,說淨浴。

30
白話直譯
什麼是沙門?謂止息一切惡與不善的法,以及諸漏與穢污,這些是未來
輪迴的根本,會帶來煩惱與苦報,是生、老、病、死的原因,這就叫做沙門。什麼是梵志?所謂梵志,是指遠離諸惡不善之法與諸漏穢污;因為這些
惡法與漏穢,是未來有的根本,會帶來煩惱與苦報,並成為生、老、病、死的原因。什麼叫聖人?所謂聖者,是指遠離一切惡不善之法與諸漏穢污,因為這
些正是未來有的根本、煩惱與苦報,以及生、老、病、死的原因。什麼是清淨沐浴?所謂淨浴,是洗除一切惡與不善之法,以及諸漏的穢污,
這些作為未來輪迴的根本,導致煩惱與苦報,生、老、病、死皆由此而生,這就叫做淨浴。這稱為沙門,這稱為梵志,這稱為聖者,這稱為清淨的洗浴。
白話口語化新譯
什麼叫做沙門?所謂沙門,就是能止息一切惡與不善的行為,以及各種煩
惱與污穢,這些都是未來輪迴的根本,會帶來煩惱與痛苦的果報,也是生、老、病、死的原因。什麼叫做梵志?所謂梵志,就是能遠離各種惡行、不善的行為和煩惱污穢
,因為這些會成為未來輪迴的根本,帶來煩惱與痛苦的果報,也是生老病死的根源。什麼是聖者?所謂『聖』,就是能夠遠離各種惡行、不善的行為和煩惱
污穢,因為這些都是未來輪迴的根本,會帶來煩惱與痛苦的果報,也是生老病死的根源。什麼叫做清淨的沐浴?所謂淨浴,就是洗除一切惡行與不善的行為,以及各種煩惱和污穢,這些都是未來輪迴的根本原因,會
帶來煩惱和痛苦的果報,生、老、病、死都是由此而生,所以稱為淨浴。這就叫做沙門,也叫做梵志、聖者,這才是真正的清淨洗浴。
法義解析
  • 本句為提問,旨在釐清『沙門』的定義與本質,為後續論述鋪
    陳基礎。
    『沙門』在佛教中指出家修行者,強調其離俗、修道、求解脫的特質。

  • 本句說明沙門的本質在於斷除一切惡行與煩惱污穢,這些惡法
    與煩惱是導致未來輪迴、受苦及生老病死的根本原因。
    沙門以修行止息這些根本,達到解脫。

  • 本句為提問,旨在請求對『梵志』一詞的定義或說明,常見於
    佛典中師徒問答、義理闡釋的開端。

  • 本句說明梵志的意義在於斷除惡行與煩惱,因為諸惡與煩惱是
    未來輪迴與苦報的根本原因,也是生老病死的根源。
    修行者應遠離這些,才能脫離生死苦海。

  • 本句為請問何謂『聖』,即請求釋義聖者的定義或標準,屬於
    佛教中對證悟或超凡者的根本提問,為後續教義闡述鋪墊。

  • 本句說明『聖』的定義,即能徹底遠離惡行、不善法與煩惱漏
    污,這些法是導致未來輪迴、生死苦報的根本原因。
    唯有斷除這些,才能超脫生老病死的苦。

  • 本句為提問,旨在請示何謂『淨浴』,即探問修行中如何以沐
    浴作為身心清淨的實踐或象徵,為後文解釋鋪陳。

  • 本句說明『淨浴』的義理,強調透過洗除惡法與煩惱污穢,斷
    除未來輪迴的根本,從而遠離煩惱與苦報,生死流轉的根源即在於諸惡與煩惱。

  • 本句總結前文,指出具備正確修行德行者,才是真正意義上的
    沙門、梵志、聖者,並強調內在清淨的修持才是真正的『淨浴』,而非僅止於外在形式。

名相註解
  • 生、老、病、死:人生四大苦,為輪迴之因果。

「云何沙門?謂息止諸惡不善之 法、諸漏穢污,為當來有本,煩熱苦報,生、老、病、 死因,是謂沙門。云何梵志?謂遠離諸惡不 善之法、諸漏穢污,為當來有本,煩熱苦報,生、 老、病、死因,是謂梵志。云何為聖?謂遠離諸 惡不善之法、諸漏穢污,為當來有本,煩熱苦 報,生、老、病、死因,是謂為聖。云何淨浴?謂淨 浴諸惡不善之法、諸漏穢污,為當來有本,煩 熱苦報,生、老、病、死因,是謂淨浴。是謂沙門, 是謂梵志,是謂為聖,是謂淨浴。」

31
白話直譯
佛陀如此說。那些比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
佛陀就是這樣說的。那些比丘聽了佛陀的教導後,心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 本句為經文結語,表示佛陀已將本經內容完整宣說,結束本段教法。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀開示後,生起歡喜心,並依照佛陀的
    教導去實踐,體現佛法重在聞思修、踐行不空過的精神。

佛說如是。 彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

32
白話直譯
馬邑經第二完
白話口語化新譯
《馬邑經》第二卷到這裡結束
法義解析
  • 本句為經卷結尾的標記,表示《馬邑經》第二卷已經圓滿結束,無特定佛理內容。

馬邑經第二竟

(一八四)中阿含雙品牛角娑羅林經第三

34
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 本句為佛經常用的開場語,表示經文內容是由聽聞佛陀教法者
    所傳述,強調教法的真實與傳承的可靠性。

我聞如是:

35
白話直譯
某時,佛遊歷跋耆瘦,停留於牛角娑羅林,與眾多知識、上尊比丘及大弟子等同行。尊者舍梨子、尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、尊者阿那律陀、尊者離越哆、尊者阿難,如
是多知識、上尊的比丘大弟子等,也遊行於跋耆瘦,在牛角娑羅林,並一同住在佛陀葉屋旁邊。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在跋耆瘦地區遊行,來到牛角娑羅林,與
許多有學問的上尊比丘和大弟子們一起。舍利子、大目犍連、大迦葉、大迦旃延、阿那律、離越哆、阿難等這些有學問、德行高的比丘大弟子們
,也都在跋耆瘦,住在牛角娑羅林,和佛陀的葉屋附近一起居住。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時地,與眾多具德比丘及大弟子共住,展
    現僧團和合與佛陀教化眾生的場景,強調佛陀與弟子間的法緣與教學氛圍。

  • 本句列舉多位佛陀重要弟子,強調他們德行高尚、學識淵博,
    與佛陀同住於牛角娑羅林,展現僧團和合共住、親近佛陀修學的情景。

名相註解
  • 跋耆瘦:地名,為佛陀時代印度地區之一。
  • 知識:指有學問、德行的比丘或善知識。
  • 上尊比丘:德高望重的比丘。
  • 大弟子:佛陀主要弟子,具代表性。
  • 尊者舍梨子:即舍利弗,佛陀智慧第一弟子。
  • 尊者大目揵連:即目犍連,神通第一弟子。
  • 尊者大迦葉:即摩訶迦葉,頭陀第一弟子。
  • 尊者大迦旃延:即摩訶迦旃延,論議第一弟子。
  • 尊者阿那律陀:即阿那律,天眼第一弟子。
  • 尊者離越哆:比丘名,譯義未詳。
  • 尊者阿難:佛陀侍者,多聞第一弟子。
  • 葉屋:以樹葉搭建的簡易居所,佛陀常住處之一。

一時,佛遊跋耆瘦,在牛角娑羅 林,及諸多知識上尊比丘大弟子等。尊者舍 梨子、尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者 大迦旃延、尊者阿那律陀、尊者離越哆、 尊者阿難,如是比丘多知識上尊比丘大 弟子等,亦遊跋耆瘦,在牛角娑羅林,並共 近佛葉屋邊住。

36
白話直譯
於是,尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、尊者阿那律陀,過了一夜天亮時,前往尊者舍梨子那裡。尊者阿難從遠處看見那些尊者們已經前往,便說:「賢者離越哆!」應當知道,這位尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃
延、尊者阿那律陀,在夜晚過去、天將破曉時,前往尊者舍梨子那裡。賢者遠離越哆!現在可以與那些尊者一起前往舍梨子的住所,也許能因此從尊者舍梨子那裡多聞佛法。於是,尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、尊者阿那律陀、尊者離越哆、尊者阿難,過了一夜天亮時,前往尊者舍梨子那裡。
白話口語化新譯
那時,尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延和尊者
阿那律陀,等到天亮後,一同前往尊者舍梨子的住處。尊者阿難從遠處看見那些尊者們已經走過去了,於是對離越哆說:「賢者離越哆!」。你要知道,大目揵連、迦葉、迦旃延、阿那律陀這幾位尊
者,在天快亮的時候,一起去找舍梨子尊者。賢者啊,請遠離越哆!現在我們可以和那些尊者一起去舍梨子的住處,或許能因此多聽聞一些佛法。那時,尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、尊者
阿那律陀、尊者離越哆和尊者阿難,等到天亮後,一同前往尊者舍梨子的住處。
法義解析
  • 本句描述數位重要弟子於夜間過後、天明時前往舍梨子尊者處
    ,顯示僧團間的互動與尊重,並反映出修行者日常作息與集會的情境。

  • 本句描述阿難尊者目睹其他尊者已經前往,主動向離越哆尊者
    呼喚,顯示僧團間的互動與尊重。
    此處體現佛弟子間的禮敬與溝通,並未涉及深層教義。

  • 本句描述數位重要弟子於夜盡天明時,前往舍梨子尊者處,顯
    示僧團間的互動與尊重,並反映修行者勤於求法、重視法義交流的精神。

  • 本句為勸誡賢者應遠離『越哆』,強調修行者需避開某種不善或障礙之境,保持清淨與正道。

  • 本句表達發心與諸尊者同往舍梨子(舍利弗)處,希冀藉此機
    會從舍梨子尊者那裡聽聞更多佛法教義,顯示對法的渴求與尊重善知識的重要性。

  • 本句描述多位重要弟子於天明時集體前往舍梨子處,顯示僧團
    間的尊重與法義交流,體現僧伽和合與教法傳承的精神。

名相註解
  • 尊者:對具德高僧的尊稱。
  • 大目揵連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 大迦葉:佛陀弟子,苦行第一。
  • 大迦旃延:佛陀弟子,論議第一。
  • 阿那律陀:佛陀弟子,天眼第一。
  • 舍梨子:即舍利弗,佛陀弟子,智慧第一。
  • 平旦:天剛亮的時候。
  • 賢者離越哆:僧團中受尊敬的比丘,具德者。
  • 賢者:指具備智慧與德行的修行者。
  • 越哆:音譯詞,依本經語境,應為特定障礙、惡行或不善法,需依全經脈絡判斷具體義項。
  • 聞法:聽聞佛法,為修行入門之要。
  • 離越哆:佛弟子名,音譯,具體事蹟不詳。
  • 阿難:佛陀侍者,記憶力第一。

於是,尊者大目揵連、尊者 大迦葉、尊者大迦旃延、尊者阿那律陀,過 夜平旦,往詣尊者舍梨子所。尊者阿難遙見 彼諸尊往已,白曰:「賢者離越哆!當知此尊 者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、 尊者阿那律陀,過夜平旦,往詣尊者舍梨 子所。賢者離越哆!今可共彼諸尊往詣尊 者舍梨子所,儻能因彼從尊者舍梨子少 多聞法。」於是,尊者大目揵連、尊者大迦葉、 尊者大迦旃延、尊者阿那律陀、尊者離越哆、 尊者阿難,過夜平旦,往詣尊者舍梨子所。

37
白話直譯
尊者舍梨子遠遠看見那些尊者到來,因那些尊者的緣故說:「善來,賢者阿難!」善來,阿難!善來,阿難!世尊的侍者了解世尊的心意,常被世尊以及諸位智慧的梵行者所讚譽。我現在請問賢者阿難,這牛角娑羅林非常可愛,夜裡有明月,所有娑羅樹都散發著芬芳,好像天上的花。賢者阿難!什麼樣的比丘,發起建立牛角娑羅林?
白話口語化新譯
舍梨子尊者遠遠看到那些尊者走來,便因他們而說:「阿難賢者,歡迎你們!」。阿難,歡迎你來!阿難,歡迎你來!世尊的侍者能明白世尊的想法,經常受到世尊和有智慧的修行者們的稱讚。我現在想請教賢者阿難,這座牛角娑羅林真的很美,夜晚
有明亮的月光,所有娑羅樹都散發著芬芳,就像天上的花一樣。阿難尊者!哪一位比丘發起建立牛角娑羅林?
法義解析
  • 本句描述舍梨子尊者見到諸尊者到來,主動以恭敬語迎接,體
    現僧團間的尊重與和合精神。
    『善來』為佛教中常用的迎接語,表達歡迎與吉祥之意。

  • 「善來」為佛陀對弟子的慈悲招呼,表現接納與肯定,亦有祝
    福之意,顯示師徒間的親切與尊重。

  • 「善來」為佛陀對弟子親切的召喚,表示歡迎與慈悲接納,體現佛陀對弟子的關懷與攝受。

  • 本句強調侍者對世尊意旨的深刻理解,並因其德行與智慧,獲
    得世尊及諸有智修行者的讚譽,顯示侍者在僧團中的重要地位與榜樣作用。

  • 本句描述牛角娑羅林的優美景致,藉由明月與芬芳的娑羅樹,
    營造出如天界般的清淨莊嚴氛圍,為後續法義鋪陳背景。

  • 此句為對阿難尊者的直接稱呼,表現出尊敬與親切,常見於佛
    陀或長老對弟子的呼喚,強調阿難在僧團中的德行與地位。

  • 本句詢問是哪一位比丘發心創建牛角娑羅林,強調發心與行動
    者的身份,為後續敘述因緣鋪墊。

名相註解
  • 賢者阿難:指阿難尊者,佛陀侍者,以多聞著稱。
  • 善來:佛教中迎接賓客或新來比丘的傳統用語,意為『歡迎』或『吉祥來臨』。
  • 侍者:指親近服侍佛陀、協助日常事務的弟子。
  • 梵行人:指持守清淨梵行的修行者,強調戒行與智慧。
  • 娑羅樹:印度常見樹種,佛教經典常用以象徵清淨與莊嚴。

尊 者舍梨子遙見彼諸尊來已,尊者舍梨子因 彼諸尊故說:「善來,賢者阿難!善來,阿難!善來, 阿難!世尊侍者解世尊意,常為世尊之所 稱譽,及諸智梵行人。我今問賢者阿難,此 牛角娑羅林甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅樹 皆敷妙香,猶若天花。賢者阿難!何等比丘 起發牛角娑羅林?」

38
白話直譯
尊者阿難回答:「尊者舍梨子!若有比丘廣學多聞,守持不忘,積聚博聞,所謂法者,初
妙、中妙、竟亦妙,有義有文,具足清淨,顯現梵行。如是諸法廣學多聞,翫習至千,意所惟觀,明見深達,彼
所說法簡要捷疾,與正相應,欲斷諸結。尊者舍利子!如此,比丘們便啟程前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
阿難尊者回答說:「舍梨子尊者!如果有比丘廣泛學習且記憶不忘,累積豐富的知識,所謂
的佛法,從開始、中間到結尾都殊勝圓滿,兼具義理與文辭,完全清淨,展現出清淨梵行。像這樣廣泛學習諸法,深入反覆修習到極多,內心專注觀察,智慧明晰且深刻通達,他所說的法簡明扼
要、迅速有力,完全契合正道,目的是為了斷除一切煩惱束縛。尊敬的舍利子!那個時候,比丘們就動身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為阿難尊者對舍梨子尊者的正式回應,體現佛弟子間的尊
    重與問答傳統,為經文問答體的開端。

  • 本句強調比丘應廣學多聞,善於記憶與守持佛法,並指出佛法從頭到尾皆圓滿殊勝,義理與文辭兼備,
    能令修行者具足清淨,展現梵行。
    此處重在學修並重,法義與實踐相應。

  • 本句強調廣泛學習佛法、深入反覆修習,並以專注觀察與明見
    深達為基礎,能使所說之法簡明有力、契合正道,最終目標在於斷除煩惱結縛,證得解脫。

  • 此句為對舍利子尊者的稱呼,表現出尊敬與禮敬,常見於佛陀
    或弟子間的對話開頭,標誌著教法的傳遞或討論即將展開。

  • 本句描述比丘們依佛陀指示,啟程前往牛角娑羅林,展現僧團
    依教奉行、集體行動的修行風範。

名相註解
  • 初妙、中妙、竟亦妙:指佛法從開始到結束皆圓滿殊勝。
  • 諸法:指一切佛法、教義。
  • 多聞:廣泛聽聞、學習佛法。
  • 翫習:反覆修習、熟練。
  • 意所惟觀:內心專注觀察、思惟。
  • 明見深達:智慧明晰,深刻通達佛理。
  • 法簡要捷疾:所說法義簡明扼要,迅速有力。
  • 正:正道、正法。
  • 諸結:煩惱結縛。
  • 舍利子:佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。

尊者阿難答曰:「尊者舍梨 子!若有比丘廣學多聞,守持不忘,積聚博 聞,所謂法者,初妙、中妙、竟亦妙,有義有文, 具足清淨,顯現梵行。如是諸法廣學多聞,翫 習至千,意所惟觀,明見深達,彼所說法簡 要捷疾,與正相應,欲斷諸結。尊者舍梨子! 如是比丘起發牛角娑羅林。」

39
白話直譯
尊者舍梨子又問:「賢者離越哆!賢者阿難比丘已經說出他所知的內容。我現在再問賢者離越哆,這牛角娑羅林,非常可愛宜人,夜裡有明月,所有娑羅樹都散發芬芳香氣,像天上的花一樣。賢者離越哆!哪些比丘啟程前往牛角娑羅林?
白話口語化新譯
那時尊者舍梨子又問道:「離越哆賢者!阿難尊者已經把他知道的都說出來了。我現在又請教賢者離越哆,這座牛角娑羅林真的很美好,
夜晚有明亮的月光,所有娑羅樹都散發著美妙的香氣,就像天界的花朵一樣。賢者啊,請遠離越哆!哪些比丘動身前往牛角娑羅林那裡?
法義解析
  • 本句描述尊者舍梨子(即舍利弗)再次向離越哆賢者發問,展
    現佛弟子間的請益與法義探討,體現尊重與求法精神。

  • 本句指出阿難比丘已將自己所理解、所知悉的法義或事實如實
    陳述,展現佛弟子誠實、如實說法的精神。

  • 本句描述牛角娑羅林的殊勝環境,藉由明月、妙香與天花的譬喻,展現修行場所的清淨與莊嚴,為後續
    法義鋪陳氛圍,並顯示佛教重視外在環境對修行心境的影響。

  • 本句為勸誡賢者應遠離『越哆』,即遠離某種不善或障礙之境
    ,強調修行者應避開導致煩惱或退失正道的因素。

  • 本句詢問哪些比丘將要前往名為牛角娑羅林的地點,屬於敘述
    僧團行動或集會的背景交代,反映佛陀時代僧團移動與集會的情境。

名相註解
  • 阿難比丘:佛陀的侍者,聞持第一,為佛教重要弟子。
  • 天花:指天界的花,常用以譬喻殊勝美好。

尊者舍梨子復 問曰:「賢者離越哆!賢者阿難比丘已說隨所 知。我今復問賢者離越哆,此牛角娑羅林 甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅樹皆敷妙香, 猶若天花。賢者離越哆!何等比丘起發牛 角娑羅林?」

40
白話直譯
尊者離越哆回答:「尊者舍梨子!若有比丘樂於安靜地坐著,內心安住,不荒廢坐禪,成就
於觀,常喜歡閑居,樂於安靜之處,尊者舍梨子!如此,比丘們動身前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
尊者離越哆說:「尊者舍梨子!如果有比丘喜歡靜靜地打坐,內心安定,不懈怠禪修,已
經成就觀行,平時愛好獨處,樂於安靜的地方,尊者舍梨子!就這樣,比丘們動身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為尊者離越哆對尊者舍梨子的直接稱呼與回應,展現僧團
    中尊者間的尊重與對話,為經文問答或討論的開端。

  • 本句描述一位比丘專注於靜坐禪修,內心安定,持續修習觀法
    ,並樂於遠離喧囂、獨處於安靜之地,展現出修行者應有的定與觀並重的修持態度。

  • 本句描述比丘們依照佛陀指示,啟程前往牛角娑羅林,展現僧
    團依教奉行、集體行動的修行風範。

名相註解
  • 燕坐:安靜端坐,專注於禪修。
  • 內行止:內心安住於止觀修行。
  • 坐禪:以靜坐方式修習禪定。
  • 觀:觀察、觀照,指修習智慧的禪觀。
  • 閑居:遠離塵囂、獨處修行。
  • 安靖處:安靜、寧靜的地方。

尊者離越哆答曰:「尊者舍梨子!若 有比丘樂於燕坐,內行止,不廢坐禪,成 就於觀,常好閑居,憙安靖處,尊者舍梨子! 如是比丘起發牛角娑羅林。」

41
白話直譯
尊者舍利子再次問道:「賢者阿那律陀!賢者離越哆比丘已說,隨其所知。我現在再問賢者阿那律陀,這牛角娑羅林非常可愛,夜裡有明月,所有娑羅樹都散發著妙香,就像天上的花一樣。賢者阿那律陀!什麼樣的比丘,能夠興起牛角娑羅林?
白話口語化新譯
那時尊者舍利子又問道:「阿那律陀賢者!賢者離越哆比丘已經依他所知道的說完了。我現在又請問賢者阿那律陀,這座牛角娑羅林非常令人喜
愛,夜晚明月高掛,所有娑羅樹都散發出美妙的香氣,就像天上的花朵一樣。阿那律陀尊者!哪一位比丘能夠使牛角娑羅林興起?
法義解析
  • 本句描述尊者舍利子再次向阿那律陀提出問題,展現僧團中尊
    者間的討論與請益,體現佛教重視問答、互相啟發的修學風氣。

  • 本句指出賢者離越哆比丘已經根據自己所理解的法義作了說明
    ,強調依個人證知或理解而說法,體現佛教重視如實知見、如理作意的精神。

  • 本句描述牛角娑羅林的清淨莊嚴與自然美景,藉由明月、妙香
    與天華的譬喻,襯托修行環境的殊勝,亦顯示佛弟子所處之地的清淨與吉祥,為後續法義鋪陳氛圍。

  • 此句為對阿那律陀尊者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於佛典中對具德弟子的稱呼方式。

  • 本句詢問具備何種條件或修行的比丘,能夠令牛角娑羅林出現
    或興起,暗示修行者的德行或功德與外在環境的感應關聯。

名相註解
  • 尊者舍利子:佛陀弟子,智慧第一,原名舍梨子(梵語 Śāriputra)。
  • 離越哆比丘:比丘名,為本經中發言者。
  • 隨所知:依據自己所知、所證的內容說法,強調如實不妄語。
  • 賢者阿那律陀:佛弟子,十六大阿羅漢之一,以天眼第一著稱。
  • 天華:天界的花,常用以譬喻殊勝、非世間之美。

尊者舍梨子復 問曰:「賢者阿那律陀!賢者離越哆比丘已說 隨所知。我今復問賢者阿那律陀,此牛角娑 羅林甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅樹皆敷 妙香,猶若天華。賢者阿那律陀!何等比丘 起發牛角娑羅林?」

42
白話直譯
尊者阿那律陀回答說:「尊者舍梨子!」若有比丘獲得天眼,具足天眼,於千個世界中,稍加方便,瞬間盡見。尊者舍梨子!就像有眼睛的人住在高樓上,樓下空地有千塊土磚,他稍微用點心力,一下子就全看見。尊貴的舍梨子!如是,若有比丘獲得天眼,成就天眼,於千世界中,僅以
少許方便,須臾之間皆能盡見,尊者舍梨子!就這樣,比丘們啟程前往牛角娑羅林。」
白話口語化新譯
尊敬的舍梨子尊者!如果有比丘得到了天眼,圓滿具足天眼,只要稍作方便,就能在一瞬間看見千個世界的一切。尊敬的舍梨子!就像一個有眼睛的人住在高樓上,樓下空地有一千塊土磚
,他只要稍微留意,很快就能全部看見。舍梨子尊者!就像這樣,如果有比丘得到了天眼,圓滿具足天眼,他只
要稍作方便,就能在一瞬間看見千個世界的一切,尊者舍梨子!那個時候,比丘們就動身前往牛角娑羅林。」
法義解析
  • 本句為阿那律陀尊者對舍梨子尊者的尊稱與呼喚,展現僧團中
    長老間的禮敬與和合,亦為經文問答或討論的開場白。

  • 本句說明比丘若證得天眼通,能以極短時間、極少努力,遍見
    千世界諸境,顯示天眼的廣大與超越凡夫視界的能力。

  • 此句為對舍梨子尊者的直接稱呼,表現出尊重與請教的語氣,
    常見於佛教經典中弟子間的對話開端。

  • 本句以譬喻說明具備正見與智慧者,能迅速明瞭眾多事理,如同居高臨下者能一覽無遺。
    強調因具備條
    件(有目、居高)而能輕易觀察全貌,對應佛法中智慧觀照的作用。

  • 此句為對舍梨子(舍利弗)的尊稱呼喚,表達敬重與禮敬,常
    見於佛教經典中對大弟子的稱謂方式。

  • 本句說明比丘若證得天眼通,僅以微小的方便,即能於極短時
    間內遍見千世界,顯示天眼的廣大與迅速,並以尊者舍梨子為對象,強調教法的傳承與證量。

  • 本句描述比丘們依佛陀指示,集體啟程前往牛角娑羅林,展現
    僧團依教奉行、和合共修的精神。

名相註解
  • 天眼:六神通之一,能見凡夫肉眼所不能見之遠近、細微、過去未來等境。
  • 千世界:指千個佛教宇宙單位,顯示觀照範圍之廣。
  • 方便:善巧方法,於此指運用神通的技巧。
  • 須臾:極短的時間。
  • 有目人:指具備見聞能力的人,譬喻有智慧者。
  • 高樓:象徵高處、優越的觀察位置,喻智慧或正見。
  • 土墼:指土磚,作為譬喻對象,象徵眾多事理或法相。

尊者阿那律陀答曰:「尊者 舍梨子!若有比丘逮得天眼,成就天眼,於 千世界彼少方便須臾盡見。尊者舍梨子!猶 有目人住高樓上,於下露地有千土墼,彼 少方便須臾盡見。尊者舍梨子!如是若有比 丘逮得天眼,成就天眼,於千世界彼少方 便須臾盡見,尊者舍梨子!如是比丘起發牛 角娑羅林。」

43
白話直譯
尊者舍梨子又問:「賢者迦旃延!賢者阿那律陀比丘已經說出他所知道的。我現在再問,賢者迦旃延,這牛角娑羅林非常令人喜愛,夜晚有明月,諸娑羅樹都散發著美妙的香氣,如同天界的花朵。賢者迦旃延!什麼樣的比丘從牛角娑羅林出發?
白話口語化新譯
那時尊者舍梨子又問道:「賢者迦旃延!尊者阿那律陀比丘已經把他所了解的都說完了。我現在又想請問賢者迦旃延,這牛角娑羅林實在讓人心生
歡喜,夜裡明月高掛,所有娑羅樹都散發著芬芳香氣,就像天上的花一樣美好。尊敬的迦旃延尊者!哪些比丘從牛角娑羅林出發?
法義解析
  • 本句描述尊者舍梨子(即舍利弗)再次向賢者迦旃延提問,展
    現佛弟子間的討論與請益,體現僧團中重視法義探討的精神。

  • 本句表明阿那律陀比丘已將自己所知的內容如實陳述,展現佛
    弟子誠實無隱、依知如實說的修行態度。

  • 本句描述提問者在美麗、清淨的牛角娑羅林中,於明月夜下向賢者迦旃延請法,藉由自然景致的莊嚴,
    襯托出法談的殊勝氛圍,體現佛教重視清淨環境與心境的教義。

  • 本句為對迦旃延尊者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於佛典中
    弟子間或佛陀對弟子的稱呼,顯示對其德行與智慧的肯定。

  • 本句詢問哪些比丘從牛角娑羅林啟程,重點在於比丘的行動起點,可能關聯到僧團移動、修行地點的轉
    換等因緣。
    『起發』在此指從某地出發,而非單純『離開』。

名相註解
  • 賢者迦旃延:即迦旃延,佛陀弟子,以善於分別義理聞名。
  • 阿那律陀比丘:佛陀弟子之一,以天眼第一著稱。
  • 迦旃延:佛陀弟子之一,梵語 Kātyāyana,為十六大阿羅漢之一,以善於分別義理著稱。

尊者舍梨子復問曰:「賢者迦旃延! 賢者阿那律陀比丘已說隨所知。我今復問 賢者迦旃延,此牛角娑羅林甚可愛樂,夜 有明月,諸娑羅樹皆敷妙香,猶若天花。賢 者迦旃延!何等比丘起發牛角娑羅林?」

44
白話直譯
尊者大迦旃延回答說:「尊者舍梨子!就像兩位比丘法師一起討論極深奧的阿毘曇,他們所問的內容,都能善於理解完全明白,回答也毫無障礙,說法辯才敏捷。尊者舍梨子!如此,比丘起身,前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
尊者大迦旃延回應道:「尊者舍梨子!就像兩位比丘法師一起討論很深奧的阿毘曇論,他們彼此
問的問題都能完全理解,回答時也很流暢,說法時口才非常好。尊敬的舍梨子!那個時候,比丘就起身,動身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為大迦旃延尊者對舍梨子尊者的正式回應,體現僧團中尊
    重與禮敬的對話方式,並預示接下來將有法義問答或討論。

  • 本句以兩位精通佛法的比丘法師互相討論深奧阿毘曇為喻,強
    調彼此對法義的透徹理解與無礙辯才,展現佛法教理的深入與流暢表達能力。

  • 此句為對舍梨子尊者的尊稱呼喚,表現出對其德行與地位的敬
    重,常見於佛教經典中弟子間的稱謂用語。

  • 本句描述比丘依佛陀教示,起身前往特定地點修行或聽法,展
    現出僧團依教奉行、恭敬承事的修行態度。

名相註解
  • 法師:精通佛法、能為人說法的僧人。
  • 阿毘曇:佛教論藏,分析佛法義理的論書,重在分類與解釋諸法。

尊者 大迦旃延答曰:「尊者舍梨子!猶二比丘法師 共論甚深阿毘曇,彼所問事,善解悉知,答 亦無礙,說法辯捷。尊者舍梨子!如是比丘起 發牛角娑羅林。」

45
白話直譯
尊者舍梨子又問:「尊者大迦葉!賢者迦旃延比丘已經說出所知之事。我現在再問尊者大迦葉,這牛角娑羅林非常令人喜愛,夜晚有明月,諸娑羅樹都散發著奇妙的香氣,如同天界的花朵。尊者大迦葉!哪些比丘啟程前往牛角娑羅林?
白話口語化新譯
那時尊者舍梨子又請問說:「尊者大迦葉!尊者迦旃延比丘已經把他所知道的都說明了。我現在又請教尊者大迦葉,這牛角娑羅林實在令人心生歡
喜,夜裡明月高掛,所有娑羅樹都散發出美妙的香氣,就像天上的花一樣。大迦葉尊者!哪些比丘會動身前往牛角娑羅林呢?
法義解析
  • 本句描述舍梨子(舍利弗)再次向大迦葉尊者請問,顯示兩位
    大弟子間的法義討論與請益,體現僧團中尊重問答、求法的精神。

  • 本句指出迦旃延比丘依據自身理解,已將相關法義或所知內容
    如實陳述,體現佛教重視依知見如實說法的精神。

  • 本句描述牛角娑羅林的殊勝環境,藉由自然景致的清淨與美好
    ,襯托出修行場所的莊嚴與適宜,亦顯示佛弟子對善知識請法的恭敬與欣悅心情。

  • 此句為對大迦葉尊者的尊稱與呼喚,顯示對其德行與地位的敬
    重,常見於佛陀或弟子間的對話開端。

  • 本句詢問哪些比丘將啟程前往牛角娑羅林,反映僧團移動或集
    會的情境,強調比丘的行動與修行場所的選擇。

名相註解
  • 迦旃延比丘:佛弟子之一,梵名Kātyāyana,善於分別義理。

尊者舍梨子復問曰:「尊者大 迦葉!賢者迦旃延比丘已說隨所知。我今復 問尊者大迦葉,此牛角娑羅林甚可愛樂, 夜有明月,諸娑羅樹皆敷妙香,猶若天華。 尊者大迦葉!何等比丘起發牛角娑羅林?」

46
白話直譯
尊者大迦葉回答:「賢者舍梨子!若有比丘,自己本來沒有某事卻說沒有,自己本來有少欲卻說自己少欲,自己本來知足卻說自己知足,
自己本來樂於遠離獨住卻說自己樂於遠離獨住,自己本來精勤修行卻說自己精勤修行,自己本來立正念正智卻
說自己立正念正智,自己本來得定卻說自己得定,自己本來有智慧卻說自己有智慧,自己本來諸漏已盡卻說自
己諸漏已盡,自己本來勸發渴仰成就歡喜卻說自己勸發渴仰成就歡喜。賢者舍梨子!如此,比丘們,前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
大迦葉尊者回答說:「舍梨子賢者!如果有比丘,自己本來沒有什麼事卻說沒事,自己本來有少欲卻說自己少欲,自己本來知足卻說自己知
足,自己本來喜歡遠離獨處卻說自己樂於遠離獨處,自己本來精進修行卻說自己精進修行,自己本來具備正念
正智卻說自己有正念正智,自己本來得定卻說自己得定,自己本來有智慧卻說自己有智慧,自己本來諸漏已盡
卻說自己諸漏已盡,自己本來勸發渴仰、成就歡喜卻說自己勸發渴仰、成就歡喜。賢者舍梨子!就這樣,比丘們動身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為大迦葉尊者對舍梨子(舍利弗)賢者的直接回應,體現
    佛弟子間以尊稱互相問答,展現僧團內部的禮敬與和合精神。

  • 本句強調比丘如實陳述自身修行狀態,無論是少欲、知足、遠
    離、精進、正念正智、得定、智慧、漏盡、勸發渴仰與成就歡喜,皆據實而說,未有虛妄誇大。
    此處點出修行
    者應誠實自省,實事求是,不自矜誇,亦不虛飾己德,體現阿含部重視如實知見與誠信的精神。

  • 本句描述比丘們依佛陀指示,啟程前往牛角娑羅林,展現僧團依教奉行、集體修學的精神。

名相註解
  • 少欲:對物質與欲望的需求減少,知足常樂。
  • 知足:對現有資源感到滿足,不貪求更多。
  • 遠離獨住:遠離塵囂,獨自安住於寂靜處修行。
  • 精勤:精進努力於修行。
  • 得定:獲得禪定,心專注不散亂。
  • 智慧:通達佛法真理的智慧。
  • 諸漏已盡:煩惱、煩惱根本(漏)已斷盡,證得解脫。
  • 勸發渴仰成就歡喜:勉勵他人發起對法的渴望,並成就法喜。

尊 者大迦葉答曰:「賢者舍梨子!若有比丘自無 事稱說無事,自有少欲稱說少欲,自有知 足稱說知足,自樂在遠離獨住稱說樂在 遠離獨住,自修行精勤稱說修行精勤,自立 正念正智稱說立正念正智,自得定稱說 得定,自有智慧稱說智慧,自諸漏已盡稱 說諸漏已盡,自勸發渴仰成就歡喜稱說勸 發渴仰成就歡喜,賢者舍梨子!如是比丘 起發牛角娑羅林。」

47
白話直譯
尊者舍利子又問道:「賢者目揵連!尊者大迦葉已經說出他所了解的內容。我現在再問賢者目揵連,這牛角娑羅林非常令人喜愛,夜晚有明月,諸娑羅樹都散發著美妙的香氣,如同天界的花朵。賢者目連!哪些比丘從牛角娑羅林出發?
白話口語化新譯
尊者舍利子又問道:「目揵連賢者!尊者大迦葉已經把他所知道的都說了。我現在又請教賢者目揵連:這座牛角娑羅林實在令人心生
歡喜,夜裡明月高掛,所有娑羅樹都散發著芬芳香氣,就像天上的花一樣美好。賢者目連啊!哪些比丘是從牛角娑羅林啟程的?
法義解析
  • 本句為尊者舍利子(舍梨子)向目揵連尊者再次發問,顯示兩
    位重要弟子間的法義討論,體現僧團內部的教理交流與尊重。

  • 本句敘述大迦葉尊者已將自己所知的法義或見解如實陳述,展
    現佛弟子誠實無隱、依所證所知而說法的精神。

  • 本句描述佛弟子間的問答場景,展現牛角娑羅林的清淨莊嚴與
    自然美景,象徵修行環境的殊勝與心境的愉悅,為後續法義鋪陳氛圍。

  • 此句為對目連尊者的稱呼,表達尊敬與親切,常見於佛陀或長
    老對弟子的呼喚,強調目連的德行與地位。

  • 本句詢問哪些比丘是從名為牛角娑羅林的地點出發,強調比丘
    的行跡與地點的關聯,為敘述修行者移動或集會的背景。

名相註解
  • 目揵連:即目犍連,佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 目連:即目犍連,佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。

尊者舍梨子復問曰:「賢者 目揵連!尊者大迦葉已說隨所知。我今復 問賢者目揵連,此牛角娑羅林甚可愛樂,夜 有明月,諸娑羅樹皆敷妙香,猶若天華。賢 者目連!何等比丘起發牛角娑羅林?」

48
白話直譯
尊者大目揵連回答:「尊者舍梨子!如果有比丘具備大如意足,擁有大威德,大福祐,大威神,自在無量如意足。他修行無量的如意足,能變一為眾,合眾為一,一時安住
於一,具知覺與見解,穿透石壁如同虛空無礙,進出於地如入水,履水如地而不陷沒,升上虛空,結跏趺坐,
如鳥飛翔。如今以日月之大,譬喻如意足之廣大威德、福祐與威神,能以手觸摸,身至梵天。尊者舍梨子!如此,比丘們便啟程前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
尊者大目揵連說:「尊者舍梨子!如果有比丘擁有強大的如意足、偉大的威德、豐厚的福祐
、強盛的威神,並且能自在運用無量的如意足。他修習無量的如意足神通,能將一變為眾,眾合為一,隨時安住於一體,具備知覺與見解,能穿越石壁
如同穿過虛空,進出大地如同進入水中,走在水面如履平地而不下沉,能升上虛空結跏趺坐,如同飛鳥一般。
如今這日月也具備廣大的如意足,有極大的威德、福祐與威神,能以手觸摸,身至梵天。尊敬的舍梨子!那個時候,比丘們就動身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為大目揵連尊者對舍梨子尊者的正式稱呼與回應,體現僧
    團中尊重與禮敬的對話方式,未涉及深層法義,屬於經文敘事開場。

  • 本句描述比丘若具備殊勝的如意足(神通力)、威德、福祐與威神,則能自在展現無量的神通。
    強調修
    行者因德行與福報圓滿,能得無礙的神通力,展現佛法不可思議的境界。

  • 本句描述修行者成就無量如意足神通,能自在變化身形、穿越
    障礙、行於水陸、升虛空等,展現身心自在與超越世間物理限制的神通力。
    後段以日月為喻,強調如意足所具
    備的廣大威德與神力,並能達至梵天,象徵修行圓滿、福德威神俱足。

  • 此句為對舍梨子尊者的稱呼,表現出尊重與請問的語氣,常見
    於佛教經典中弟子間的對話開頭。

  • 本句描述比丘們依佛陀指示,啟程前往牛角娑羅林,展現僧團
    依教奉行、隨順因緣的修行態度。

名相註解
  • 如意足:四種神通力之一,能隨心所欲達成目標。
  • 威德:威嚴與德行,感化眾生的力量。
  • 福祐:福報與庇佑,修行所得的善果。
  • 威神:神通威力,超越常人的能力。
  • 梵天:印度神話中的高層天界,佛教中常指色界天的頂層,象徵極高的境界。

尊者 大目揵連答曰:「尊者舍梨子!若有比丘有 大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神, 自在無量如意足。彼行無量如意足,變一 為眾,合眾為一,一則住一,有知有見,徹 過石壁,如空無礙,出入於地,猶若如水,履 水如地而不陷沒,上昇虛空,結跏趺坐,猶 若如鳥,今此日月有大如意足,有大威德, 有大福祐,有大威神,以手捫摸,身至梵天。 尊者舍梨子!如是比丘起發牛角娑羅林。」

49
白話直譯
尊者大目揵連問曰:「尊者舍梨子!我和諸位尊者已經各自說出自己所知道的。我現在請問尊者舍梨子,這牛角娑羅林非常美好宜人,夜晚有明月,諸娑羅樹都散發著妙香,就像天界的花朵一樣。尊者舍梨子!哪些比丘從牛角娑羅林出發?
白話口語化新譯
那時尊者大目犍連問道:「尊者舍利子!我和各位尊者都已經把自己所了解的內容分別說明了。我現在請教尊者舍梨子,這座牛角娑羅林實在令人喜愛,
夜裡有明亮的月光,所有娑羅樹都散發著芬芳,好像天上的花一樣美麗。尊敬的舍梨子!哪些比丘從牛角娑羅林出發?
法義解析
  • 本句為大目揵連尊者向舍利子尊者發問的開場,顯示兩位重要
    弟子間的問答,為經文後續義理鋪陳作鋪墊。

  • 此句表明說法者與諸尊者各自依自身理解,分別陳述所知法義
    ,強調多元觀點並存,展現佛法教義的開放與包容。

  • 本句描述牛角娑羅林的殊勝環境,藉由自然景致的美好與清淨
    ,襯托修行場所的殊勝與莊嚴,並以天界花朵作比喻,顯示此地超凡脫俗,適合修習佛法。

  • 此句為對舍梨子尊者的稱呼,表現出對其德行與地位的尊敬,
    常見於佛教經典中弟子間的禮稱。

  • 本句詢問有哪些比丘從牛角娑羅林啟程,強調比丘的行動與地
    點,反映僧團移動或集會的情境。

名相註解
  • 諸尊:指眾多受尊敬的修行者或聖者,為佛教中對高德者的尊稱。

尊 者大目揵連問曰:「尊者舍梨子!我及諸尊已 各自說隨其所知。我今問尊者舍梨子,此牛 角娑羅林甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅樹皆 敷妙香,猶若天華。尊者舍梨子!何等比丘 起發牛角娑羅林?」

50
白話直譯
尊者舍利子回答說:「賢者目犍連!如果有比丘能依自己的用心而自在,不隨逐於心,若想在
哪裡安住、停留,或在前方行走,就能如願安住、停留,或在前方行走。他若想要隨意停留,日中、傍晚時分遊行,就在那裡停留,日中、傍晚時分遊行。賢者目犍連!如同國王與臣子,衣服極多,有各種雜色精美衣物,他若想要早晨穿的,就取來穿上;他若想要正午或傍晚穿的,也隨意取來穿上。賢者目犍連!是這樣。如果有比丘能依自己的意志而自在,不隨逐心念,他若想
在哪裡安住,就能在哪裡安住;想在前方行走,就能在前方行走。他若想要隨所住止,日中、晡時遊行,即於彼處住止,日中、晡時遊行,賢者目揵連!這樣,比丘出發前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
尊者舍利子回答說:「目犍連賢者!如果有比丘能依自己的意志自在運用心念,而不被心念牽
著走,他想在哪裡安住、停留,或想在前方行走,就能如願安住、停留,或在前方行走。如果他想在哪裡停留,就可以隨意選擇地點,在白天和傍
晚時分外出行走,也就在那裡停留、活動。尊者目犍連!就像國王和大臣們有很多衣服,各種顏色和花樣都有,他
們想穿早上的衣服就拿來穿,想穿中午或傍晚的衣服也隨時可以換上。尊者目犍連!就是這樣。如果有比丘能依自己的意志自在行動,而不被內心牽引,
他想在哪裡安住就能在哪裡安住,想往前行走就能往前行走。如果他想在哪裡停留,就可以隨意停留,白天和傍晚時分都能在那裡行走,賢者目犍連!於是,比丘們就動身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為尊者舍利子對目犍連的尊稱與回應,體現僧團中長老間
    的禮敬與問答傳統,顯示佛弟子間的和合與尊重。

  • 本句說明修行比丘若能掌控自心,不被妄念牽引,則能隨意安
    住或行動,展現對心的自在與調御,體現修行中主動調伏與安住的功夫。

  • 本句描述修行者可依自身意願選擇停留地點,於日中與傍晚時
    分自由行走,體現修行生活的自在與隨順,不受拘束。

  • 此句為對目犍連尊者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於佛典中對大弟子的稱呼方式。

  • 本句以國王與臣子擁有眾多衣服、隨時依需求選擇穿著為喻,說明眾生或修行者面對諸法、善巧方便時
    ,能依時、依緣自在運用,不受拘束,展現法門多樣與應機施教的靈活性。

  • 此句為對目犍連尊者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於佛典中對大弟子的稱呼方式。

  • 本句為經文結語,表示前述法義或敘述確實如此,具有肯定與總結之意。

  • 本句說明比丘若能掌控自心,不被妄念所轉,則能隨意安住或
    行動,展現修行中對心的自在與解脫,強調修習定力與心行自主的重要。

  • 本句描述修行者可依自身意願選擇停留地點,並於日中與傍晚
    時分自由行走,展現修行生活的自在與隨順,亦顯示目揵連尊者神通力與行持的自由。

  • 本句描述比丘們依佛陀指示,啟程前往牛角娑羅林,展現僧團
    依教奉行、集體行動的修行風範。

名相註解
  • 用心:指修行者對心念的運用與調攝。
  • 自在:指對自心的掌控與不受外境或妄念所轉。
  • 住止:安住、停留於一處。
  • 遊行:行走、移動。
  • 日中:指太陽正中時,約為中午。
  • 晡時:指傍晚時分,約為下午三至五點。
  • 目揵連(目犍連):佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 王、王臣:指國王與其大臣,於本句為譬喻主體。
  • 中前、日中、晡時:分別指早晨、正午、傍晚,表時間上的不同選擇。
  • 目犍連(目揵連):佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 賢者目揵連:指大目犍連尊者,佛陀弟子中神通第一。

尊者舍梨子答曰:「賢者目 揵連!若有比丘隨用心自在而不隨心,彼 若欲得隨所住止,中前遊行,即彼住止,中前 遊行。彼若欲得隨所住止,日中、晡時遊行,即 彼住止,日中、晡時遊行。賢者目揵連!猶王、王 臣,衣服甚多,有若干種雜妙色衣,彼若欲得 中前著者即取著之,彼若欲得日中、晡時 著者即取著之。賢者目揵連!如是。若有比 丘隨用心自在而不隨心,彼若欲得隨所 住止,中前遊行,即彼住止,中前遊行。彼若欲 得隨所住止,日中、晡時遊行,即彼住止,日中、 晡時遊行,賢者目揵連!如是比丘起發牛角 娑羅林。」

51
白話直譯
尊者舍梨子說:「賢者目揵連!我和諸位賢者已經各自說出自己所知道的。賢者目揵連!我們寧可與那些賢者一起前往佛那裡,當面討論此事,從中得知誰最善於解說。於是,尊者舍梨子、尊者大目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、尊者阿那律陀、尊者離越哆、尊者阿
難,前往佛所,諸尊者等稽首佛足,退坐於一旁,尊者阿難亦稽首佛足,退立於一旁。
白話口語化新譯
尊者舍梨子對目揵連說:「賢者目揵連!我和各位賢者都已經把自己知道的內容分別說明了。尊者目揵連!我們不如和那些賢者一起去見佛陀,當面討論這件事,看看誰解釋得最好。這時,舍梨子、大目揵連、大迦葉、大迦旃延、阿那律陀、離越哆、阿難等尊者,一同前往佛陀那裡,
大家頂禮佛足後,在一旁坐下,阿難尊者也頂禮佛足,然後站在一旁。
法義解析
  • 本句為尊者舍梨子(即舍利弗)向目揵連(即目犍連)開示或
    對話的起首,體現佛弟子間的尊重與問答傳統,為經文敘述教法的常見開場。

  • 本句表明眾人已依各自的理解與見解,分別陳述所知,體現佛
    教討論中尊重多元見解、各抒己見的精神。

  • 此句為對目揵連尊者的尊稱與呼喚,表達敬重與請問之意,常
    見於佛教經典中對大弟子的稱呼方式。

  • 本句表達眾人希望親自前往佛所,與諸賢共議法義,藉由現場
    討論來分辨誰對佛法的解說最為圓滿善巧,體現佛教重視集體討論與求證真理的精神。

  • 本句描述多位重要弟子前往佛陀處,恭敬頂禮後分別坐或站於
    一側,展現僧團對佛的尊重與和合秩序,體現佛弟子禮儀與集會規範。

名相註解
  • 諸賢:指眾多有德行、有智慧的修行者或討論者,為佛教經典中對同修者的尊稱。
  • 佛所:佛陀所在之處,常指佛陀現前說法的場所。
  • 稽首佛足:以頭頂禮佛足,表最深敬意。
  • 卻坐一面/卻住一面:禮畢後退至一旁坐下或站立,表恭敬。

尊者舍梨子告曰:「賢者目揵連!我及 諸賢已各自說隨其所知。賢者目揵連!我等 寧可共彼諸賢往詣佛所,向論此事,於中 知誰最為善說。」於是,尊者舍梨子、尊者大 目揵連、尊者大迦葉、尊者大迦旃延、尊者阿 那律陀、尊者離越哆、尊者阿難,往詣佛所, 諸尊者等稽首佛足,却坐一面,尊者阿難亦 稽首佛足,却住一面。

52
白話直譯
尊者舍梨子說:「世尊!今日賢者大目揵連、尊者大迦葉、賢者迦旃延、賢者阿那律陀、賢者離越哆、賢者阿難,過夜至天明時
來到我處,我遠遠見到這些賢者到來,於是因這些賢者而說:『善來,賢者阿難!』善來,阿難!善來,阿難!世尊的侍者能體解世尊心意,常為世尊及諸有智慧的梵行人所稱譽。我今請問賢者阿難:此牛角娑羅林
極為可愛,夜間明月高懸,諸娑羅樹皆開放妙香,如同天界之花。賢者阿難!哪些比丘在牛角娑羅林起身?賢者阿難即回答我說:『尊者舍梨子!若有比丘廣泛學習,記憶不忘,積累豐富知識,所謂佛法,最初美妙,中間美妙,最後也美妙,內容有義理有文辭,圓滿清淨,展現梵行。如此諸法廣泛學習且多所聽聞,
反覆修習至千遍,心中所思觀,明晰洞察深刻理解,他所說的法,
簡明扼要迅速快捷,與正道相應,旨在斷除一切煩惱結。尊者舍梨子!這樣,比丘們從牛角娑羅林出發。
白話口語化新譯
那時尊者舍梨子對佛說:「世尊!今天大目揵連、尊者大迦葉、迦旃延、阿那律陀、離越哆和阿難這幾位賢者,過了一夜,天亮時來到我
這裡。我遠遠看到他們到來,於是對著這些賢者說:「歡迎你,賢者阿難!」。阿難,歡迎你來!阿難,歡迎你過來!世尊的侍者能體會世尊的心思,經常受到世尊和有智慧的修行人稱讚。我現在想請問賢者阿難:這牛角
娑羅林真的很美,夜裡有明亮的月光,娑羅樹都散發著芬芳,就像天上的花一樣。賢者阿難!哪些比丘是在牛角娑羅林出發的?阿難尊者馬上回答我說:『尊敬的舍梨子!如果有比丘廣泛學習佛法,記憶堅固不忘,累積豐富的知識,這所謂的佛法,從開始、中間到最後都很
殊勝美妙,內容兼具義理與文辭,完全清淨,展現出清淨的梵行。像這樣對各種法門廣泛學習、聽聞,反覆熟習千遍,心中思惟觀察,能明確洞見、深入理解。他所說的
法簡明扼要、迅速有力,與正道相應,目的是為了斷除一切煩惱束縛。尊敬的舍梨子!那個時候,比丘們就從牛角娑羅林啟程了。
法義解析
  • 本句為尊者舍梨子(舍利弗)向佛陀請示或發言的起首,表現
    出弟子對佛的尊敬與請法的正式場合。

  • 本句描述多位重要弟子於清晨來見佛陀,佛陀遠見諸賢者到來
    ,特別向阿難表達歡迎,顯示僧團和合與尊重賢者的風範。

  • 「善來」為佛陀對弟子的慈悲招呼,表示歡迎與肯定,亦有攝
    受弟子、令其安心之意,體現佛陀平等接引眾生的精神。

  • 「善來」為佛陀對弟子的慈悲召喚,表示歡迎與肯定,展現師
    徒間的親切與尊重。
    此語常見於佛陀召喚弟子或新證聖果者,蘊含接納與鼓勵之意。

  • 本句讚歎世尊侍者(阿難)能深解佛意,獲佛及智者稱譽,並以牛角娑羅林的清淨美景作為法會背景,
    顯示法會殊勝與修行環境的清淨莊嚴,為後續問法鋪陳氛圍。

  • 本句詢問哪些比丘從牛角娑羅林啟程,重點在於辨明比丘的行
    蹤與集會地點,反映僧團活動的因緣與次第。

  • 本句描述阿難尊者即時回應舍利子尊者的提問,展現僧團中尊
    重與應對的禮儀,並標誌對話的開始。

  • 本句強調比丘應廣泛學習佛法,並能牢記不忘,累積深厚的法義知識。
    佛法從始至終皆為妙法,兼具義
    理與文辭,圓滿清淨,能顯現出修行者的梵行(清淨行持)。

  • 本句強調修學佛法需廣泛學習、多聞並反覆實踐,透過深刻思惟與觀察,能明見法義、深入理解。
    所說
    之法應簡明、迅速且與正道相應,最終目標在於斷除煩惱結使,達到解脫。

  • 本句為對舍梨子尊者的稱呼,表現出尊重與禮敬,常見於佛陀
    或弟子間的對話開端,標誌著即將有重要法義或問答展開。

  • 本句描述比丘們依佛陀教示,從牛角娑羅林起身前往下一處,
    展現僧團依次第行動、恭敬奉行的修行風範。

名相註解
  • 舍梨子(舍利子):佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。

尊者舍梨子白曰:「世 尊!今日賢者大目揵連、尊者大迦葉、賢者迦 旃延、賢者阿那律陀、賢者離越哆、賢者阿難, 過夜平旦,來詣我所,我遙見彼諸賢來已, 因彼諸賢故說:『善來,賢者阿難!善來,阿難!善 來,阿難!世尊侍者解世尊意,常為世尊之所 稱譽,及諸智梵行人,我今問賢者阿難,此 牛角娑羅林甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅樹 皆敷妙香,猶若天華,賢者阿難!何等比丘 起發牛角娑羅林?』賢者阿難即答我曰:『尊者 舍梨子!若有比丘廣學多聞,守持不忘,積 聚博聞,所謂法者,初妙、中妙、竟亦妙,有義有 文,具足清淨,顯現梵行。如是諸法廣學多聞, 翫習至千,意所惟觀,明見深達,彼所說法 簡要捷疾,與正相應,欲斷諸結。尊者舍梨 子!如是比丘起發牛角娑羅林。』」

53
白話直譯
世尊讚歎道:
「善哉!」很好!舍利子!確實如阿難比丘所言。為什麼?阿難比丘具足多聞。
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「很好!」。太好了!舍利子!的確就像阿難比丘所說的那樣。那是為什麼呢?阿難比丘擁有廣博的學識。
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,『善哉』為高
    度肯定之語,顯示所言契合佛法要義。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子的語句,常見於經文開示前,表示
    即將有重要法義宣說,亦顯示師徒間的尊重與親切。

  • 本句確認阿難比丘所陳述的內容正確無誤,表現出對其言論的
    認可與肯定,並強調佛法傳承中師徒間的信任與教義一致性。

  • 本句為經文常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句讚歎阿難比丘具備廣泛聽聞佛法、記憶力強的特質,強調
    其在僧團中以多聞著稱,為佛陀教法的主要傳承者之一。

名相註解
  • 善哉:古漢語中表高度讚許,佛典常用以肯定正確見解或行為。

世尊歎曰: 「善哉!善哉!舍梨子!實如阿難比丘所說。所以 者何?阿難比丘成就多聞。」

54
白話直譯
尊者舍梨子稟告道:
「世尊!賢者阿難這樣說後,我又問:『賢者,離越哆!賢者阿難比丘已經說出他所了解的內容。我現在再問賢者離越哆,這牛角娑羅林非常可愛,夜裡有明月,所有娑羅樹都散發妙香,就像天上的花一樣。賢者遠離越界!哪一位比丘發起了牛角娑羅林?賢者離越哆立刻回答我說:『尊者舍梨子!如果有比丘,樂於安靜地坐禪,內心安住止行,不荒廢坐
禪,成就於觀,常喜歡閑居,樂於安靜之處,尊者舍利子!如此,比丘起身前往牛角娑羅林。』」
白話口語化新譯
尊者舍梨子向佛陀請示說:「世尊!阿難尊者這麼說完後,我又問道:『賢者,離越哆!阿難尊者已經把他所知道的都說出來了。我現在又請教賢者離越哆,這座牛角娑羅林真的很美好,
夜晚有明亮的月光,所有娑羅樹都散發著芬芳,就像天上的花朵一樣。有智慧的人要遠離逾越規範的行為!哪位比丘開啟了牛角娑羅林?離越哆賢者馬上回應我說:「尊敬的舍梨子!」。如果有比丘,喜歡靜靜地打坐,內心安住,不會懈怠禪修
,善於觀照,經常樂於獨處,喜歡安靜的地方,尊者舍利子!就這樣,比丘們起身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為尊者舍梨子(舍利弗)向佛陀請示,開啟下文問答。

    世尊』為對佛陀的尊稱,表現弟子恭敬請法的態度。

  • 本句描述說法次第,阿難尊者回答後,說話者再次發問,顯示
    經文問答的進行。
    『離越哆』應為人名或尊稱,需依上下文判斷其身份。

  • 本句表明阿難比丘依據自身所知,已將相關內容如實陳述,展
    現佛弟子誠實、如實說法的精神。

  • 本句描述問法場景與環境,強調牛角娑羅林的清淨莊嚴與自然
    美景,營造適合聽法、修行的氛圍,並以天華比喻其殊勝,顯示法會殊勝因緣。

  • 本句勸誡修行者應自持戒律,不應逾越應守的規範與界限,強調持戒自律是賢者的根本德行。

  • 本句詢問哪一位比丘首先建立或發起了名為牛角娑羅林的場所
    ,重點在於追溯僧團活動或佛教事蹟的起源。

  • 本句描述離越哆賢者對舍梨子(舍利弗)的即時回應,展現僧
    團中尊重與直接的問答互動,體現佛教教團重視法義交流與尊稱禮儀。

  • 本句描述一位比丘專注於靜坐禪修,內心安定,持續修習觀法
    ,樂於遠離喧囂、安住於寂靜之處,展現出修行者應有的定與觀並重的修持態度。

  • 本句描述比丘們依佛陀指示,起身前往牛角娑羅林,展現僧團
    依教奉行、集體行動的修行風範。

名相註解
  • 離越:意為遠離逾越、超越應守規範。
  • 哆:語助詞,表強調。

尊者舍梨子白曰: 「世尊!賢者阿難如是說已,我復問曰:『賢者 離越哆!賢者阿難比丘已說隨所知。我今復 問賢者離越哆,此牛角娑羅林甚可愛樂, 夜有明月,諸娑羅樹皆敷妙香,猶若天華。 賢者離越哆!何等比丘起發牛角娑羅林?』賢 者離越哆即答我曰:『尊者舍梨子!若有比丘 樂於燕坐,內行止,不廢坐禪,成就於觀, 常好閑居,憙安靖處,尊者舍梨子!如是比 丘起發牛角娑羅林。』」

55
白話直譯
世尊讚歎說:「很好!善哉!捨棄吧
梨子!如離越哆比丘所說。是什麼原因?遠離越哆,比丘常樂於禪坐。
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「這真是太好了!」。太好了!把梨子放下吧!就像離越哆比丘所說的那樣。為什麼會這樣呢?遠離越哆,那些比丘總是樂於禪坐。
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示其教導或
    理解契合佛意,具有鼓勵與肯定的作用。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句強調對於物質(如梨子)的放下,體現出修行中對於執著
    的捨離,提醒行者應學習放下對外物的貪著,專注於內在修持。

  • 本句表示依據離越哆比丘的開示或所說內容,強調所述法義或
    教導與其一致,具有承認、印可之意。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的原因,強調教理的因果或道理。

  • 本句強調比丘應遠離『越哆』(煩惱、障礙或不善法),專注
    於禪定修行,並以禪坐為樂,體現出出家修行者應有的清淨與安住。

名相註解
  • 舍:佛教語境中指捨離、放下,特指對物質或煩惱的捨棄。
  • 梨子:此處為具體物品,象徵世間可愛之物,亦可引申為一切可執著之境。

世尊歎曰:「善哉!善哉!舍 梨子!如離越哆比丘所說。所以者何?離越哆 比丘常樂坐禪。」

56
白話直譯
尊者舍利子說:「世尊!賢者離越哆如此說完,我又問道:『賢者阿那律陀!賢者離越哆比丘已經說明所知內容。我現在再問賢者阿那律陀,這牛角娑羅林非常令人喜愛,夜晚有明月,眾多娑羅樹都散發著美妙的香氣,如同天界的花朵。尊者阿那律陀!哪些比丘起發(動念啟程)前往牛角娑羅林?賢者阿那律陀回答我說:『尊者舍梨子!如果有比丘獲得天眼,成就天眼,能在千個世界中,於那微小的方便,一瞬間全部看見。尊者舍梨子!猶如有眼之人住於高樓之上,於下方露地有千塊土墼,稍加方便,須臾便能盡見。尊者舍梨子!如此。如果有比丘獲得天眼,具備天眼,在千個世界中,能以極少的方便,在一瞬間全部看見。尊者舍梨子!如此,比丘起身前往牛角娑羅林。』」
白話口語化新譯
尊者舍利子對佛陀說:「世尊!賢者離越哆說完這些後,我又問:『賢者阿那律陀!賢者離越哆比丘已經把他所知道的都說出來了。我現在又請教賢者阿那律陀:這座牛角娑羅林實在令人心
生歡喜,夜裡明月高掛,所有娑羅樹都散發出芬芳香氣,就像天上的花一樣美好。阿那律陀尊者!哪些比丘動念要前往牛角娑羅林?阿那律陀尊者馬上回答我說:「舍梨子尊者!如果有比丘得到了天眼,圓滿具足這種能力,他能在極短
的時間內,透過一點點方便,就把千個世界全部看得一清二楚。尊敬的舍梨子!就像一個有眼睛的人站在高樓上,樓下的空地上有一千塊
土磚,只要稍微用點方法,很快就能全部看見。尊敬的舍梨子!就是這樣。如果有比丘得到了天眼,圓滿具足這種能力,他能用極少
的力量,在極短的時間內看見千個世界的一切。尊敬的舍梨子!那個時候,比丘就起身前往牛角娑羅林。』」
法義解析
  • 本句為尊者舍利子向佛陀請示或發言的起首,顯示弟子對佛的尊敬與請法的正式場合。

  • 本句描述賢者離越哆發言結束後,說話者轉而向賢者阿那律陀
    提問,顯示經中討論的次第與尊者間的問答互動。

  • 本句指出離越哆比丘已將自己所理解、所知悉的法義或內容如
    實陳述,表現出佛教教團中對於知見坦誠分享的精神。

  • 本句描述牛角娑羅林的清淨莊嚴與自然美景,藉由明月、香氣與天華的譬喻,烘托修行環境的殊勝,亦
    顯示佛弟子對聖地的讚歎與欣悅,為後續法義問答鋪陳氛圍。

  • 此句為對阿那律陀尊者的尊稱與呼喚,表現出對其德行與修證
    的敬重,常見於佛陀或弟子間的對話開端。

  • 本句詢問哪些比丘生起意願、準備啟程前往牛角娑羅林,重點
    在於『起發』即內心動念與實際行動的開始,反映僧團中修行者的發心與行動抉擇。

  • 本句描述阿那律陀尊者即時回應舍梨子尊者的提問,展現尊者
    間的互動與尊重,體現僧團中長老間的禮敬與問答傳承。

  • 本句說明比丘若證得天眼通,能以極少的方便力,在極短時間
    內觀見千世界,顯示天眼的廣大與迅速,並強調修行所得神通的不可思議。

  • 此句為對舍梨子尊者的尊稱呼喚,表現出對其德行與地位的敬
    重,常見於佛教經典中弟子間的稱謂用語。

  • 本句以譬喻說明具備正見與善巧方便者,能迅速明瞭眾多事理
    ,如同居高臨下者能一覽無遺。
    強調智慧與方便並用,能令複雜事相一目了然。

  • 此句為對舍梨子尊者的尊稱呼喚,表現出恭敬與請教的語氣,
    常見於佛教經典中弟子間的對話開端。

  • 本句為經文結語,表示前述內容確實如所說,具有肯定與總結之意,常見於佛教經典用語。

  • 本句說明比丘若證得天眼通,能以極少的助緣,在極短時間內
    遍見千世界,顯示天眼的廣大功能與超越凡夫視界的境界。

  • 此句為對舍梨子尊者的尊稱呼喚,表現出對其德行與地位的敬
    重,常見於佛教經典中弟子間的稱謂用語。

  • 本句描述比丘依教奉行,起身前往指定的牛角娑羅林,展現出
    修行人對佛陀教導的恭敬與實踐力行。

名相註解
  • 如是:佛經常用語,表肯定、結語,強調所述法義真實不虛。

尊者舍梨子白曰:「世尊!賢者 離越哆如是說已,我復問曰:『賢者阿那律陀! 賢者離越哆比丘已說隨所知。我今復問 賢者阿那律陀,此牛角娑羅林甚可愛樂,夜 有明月,諸娑羅樹皆敷妙香,猶若天華。賢 者阿那律陀!何等比丘起發牛角娑羅林?』賢 者阿那律陀即答我曰:『尊者舍梨子!若有比 丘逮得天眼,成就天眼,於千世界彼少方 便須臾盡見。尊者舍梨子!猶有目人住高樓 上,於下露地有千土墼,彼少有方便須 臾盡見。尊者舍梨子!如是。若有比丘逮得 天眼,成就天眼,於千世界微少方便須臾 盡見。尊者舍梨子!如是比丘起發牛角娑羅 林。』」

57
白話直譯
世尊讚歎說:「很好!善哉!舍利子!如同阿那律陀比丘所說。為什麼呢?阿那律陀比丘成就天眼。
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「太好了!」。太好了!舍利子!就像阿那律陀比丘所說的那樣。這是為什麼呢?那個時候,阿那律陀比丘證得了天眼。
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示其教導或
    行為契合正法,值得隨喜與鼓勵。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定之意。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,常見於經文開示前,表示即將有
    重要法義宣說,提醒聽眾專注聆聽。

  • 本句承接前文,表示所述內容與阿那律陀比丘的說法一致,強
    調其見解或證悟具有代表性與權威性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句敘述阿那律陀比丘修行圓滿,獲得天眼通,能見世間種種
    色相,象徵修證成果與智慧開展。

世尊歎曰:「善哉!善哉!舍梨子!如阿那律陀 比丘所說。所以者何?阿那律陀比丘成就天 眼。」

58
白話直譯
尊者舍利子說:「世尊!賢者阿那律陀如此說後,我又問道:『賢者迦旃延!賢者阿那律陀比丘已經依所知說明。我現在再問賢者迦旃延,這牛角娑羅林非常令人喜愛,夜晚有明月,諸娑羅樹散發著妙香,就像天界的花朵一樣。賢者迦旃延!什麼是比丘發起牛角娑羅林?賢者迦旃延回答我說:
『尊者舍梨子!就像兩位比丘法師一起討論極深奧的阿毘曇,他們所問的問題,都能善於理解完全明白,回答也毫無障礙,說法辯才敏捷。舍梨子尊者!如此,比丘起身動身,前往牛角娑羅林。』」
白話口語化新譯
尊者舍利子對佛陀說:「世尊!阿那律陀尊者這麼說完後,我又請問:『尊者迦旃延!尊者阿那律陀比丘已經根據自己所了解的內容作了說明。我現在又請教賢者迦旃延,這牛角娑羅林實在令人心生歡
喜,夜裡明月高掛,所有娑羅樹都散發著芬芳香氣,就像天上的花朵一樣美好。尊敬的迦旃延尊者!什麼叫做比丘創建牛角娑羅林?迦旃延尊者馬上回應我說:『舍梨子尊者!就像兩位比丘法師一起討論很深奧的阿毘曇論,他們彼此
提問的內容都能完全理解,回答時也毫無阻礙,說法時辯才非常敏捷。舍梨子尊者!那個時候,比丘就起身動身,前往牛角娑羅林。』」
法義解析
  • 本句為尊者舍利子向佛陀請示或發言的起首語,顯示弟子對佛的尊敬與請法的正式場合。

  • 本句描述聽聞阿那律陀尊者的開示後,轉而向另一位尊者迦旃
    延請教,展現佛弟子間的問答傳承與求法精神。

  • 本句指出阿那律陀比丘已經依據自己所知的法義或經驗,向大
    眾作了闡述,強調依個人證知如實說法的精神,體現佛教重視實證與如實陳述的教學態度。

  • 本句描述牛角娑羅林的優美景致,藉由明月、妙香與天華的譬
    喻,營造出清淨莊嚴的修行環境,為後續法義問答鋪陳氛圍,顯示外境之美亦能助發內心清淨。

  • 此句為對迦旃延尊者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於佛教經
    典中弟子或同修間的禮貌稱呼,顯示對其德行與智慧的尊重。

  • 本句為提問,旨在請示何種比丘能夠發起、建立名為牛角娑羅
    林的場所,意在探討比丘發心與行動的條件或意義。

  • 本句為經中尊者間的問答開場,顯示迦旃延尊者對舍梨子尊者
    的尊敬與直接回應,體現僧團中長老間的禮敬與教理討論氛圍。

  • 本句以兩位比丘法師討論深奧阿毘曇為喻,強調對佛法義理的
    透徹理解與靈活應對,展現修學者應具備的善於領解、答辯無礙與說法敏捷的德行。

  • 此句為對舍梨子(舍利弗)尊者的尊稱與呼喚,表達敬重與請
    問之意,常見於佛教經典中師徒或同修間的對話開端。

  • 本句描述比丘依佛陀教示,起身前往特定地點修行或聽法,展
    現出佛弟子隨順教法、精進修行的態度。

尊者舍梨子白曰:「世尊!賢者阿那律陀如 是說已,我復問曰:『賢者迦旃延!賢者阿那律 陀比丘已說隨所知。我今復問賢者迦旃延, 此牛角娑羅林甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅 樹皆敷妙香,猶若天華。賢者迦旃延!何等比 丘起發牛角娑羅林?』賢者迦旃延即答我曰: 『尊者舍梨子!猶二比丘法師共論甚深阿 毘曇,彼所問事,善解悉知,答亦無礙,說法辯 捷。尊者舍梨子!如是比丘起發牛角娑羅林。』」

59
白話直譯
世尊讚歎說:「很好!善哉!舍利子!如同迦旃延比丘所說。是什麼原因?迦旃延比丘是分別法的法師。」
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「真好!」。太好了!舍利子!就像迦旃延比丘所說的那樣。為什麼會這樣呢?比丘迦旃延是精於分別法義的法師。」
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示其教導的認可與鼓勵。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子的語句,常見於經文開示前,表示
    即將有重要法義宣說,提醒聽者注意聆聽。

  • 本句承接前文,表示所述內容與迦旃延比丘的說法一致,強調
    其見解或教義的權威性與正確性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一現象或法
    義的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句指出迦旃延比丘以善於分別、分析佛法聞名,是能夠詳細
    闡釋法義的法師,強調其在僧團中以論法、解釋教義見長。

名相註解
  • 所以者何:古漢語疑問句式,常用於經論中引發義理討論。
  • 分別法師:能夠分辨、分析佛法義理的法師。

世尊歎曰:「善哉!善哉!舍梨子!如迦旃延比丘 所說。所以者何?迦旃延比丘分別法師。」

60
白話直譯
尊者舍梨子說:「世尊!賢者迦旃延如此說完,我又問道:『尊者大迦葉!賢者迦旃延比丘已經說明,應隨所知而行。我現在再請問尊者大迦葉,這牛角娑羅林非常令人喜愛,夜晚有明月,諸娑羅樹都散發著奇妙的香氣,就像天界的花朵一樣。尊者大迦葉!什麼樣的比丘會前往牛角娑羅林?尊者大迦葉即回答我說:『賢者舍梨子!若有比丘自身內心無煩惱障礙而說無事,自身少欲而說少
欲,自身知足而說知足,自身樂於遠離獨住而說樂於遠離獨住,自身精勤修行而說精勤修行,自身具足正念正
智而說具足正念正智,自身得定而說得定,自身有智慧而說有智慧,自身諸漏已盡而說諸漏已盡,自身能勸發
他人渴仰成就歡喜而說能勸發他人渴仰成就歡喜。賢者舍梨,子!如此,比丘起身前往牛角娑羅林。』」
白話口語化新譯
那時尊者舍利子對佛說:「世尊!迦旃延賢者這麼說完後,我又問:『尊者大迦葉!尊者迦旃延比丘已經說過,應該依據自己所了解的去做。我現在又請教尊者大迦葉,這牛角娑羅林實在讓人心生歡
喜,夜裡有明亮的月光,所有娑羅樹都散發出美妙的香氣,就像天上的花一樣。大迦葉尊者!哪些比丘會動身前往牛角娑羅林呢?尊者大迦葉馬上回答我說:「賢者舍梨子!」。如果有比丘,自己真的沒事就說沒事,自己確實少欲就說
少欲,自己知足就說知足,自己喜歡遠離獨處就說喜歡遠離獨處,自己精進修行就說精進修行,自己具備正念
正智就說具備正念正智,自己得定就說得定,自己有智慧就說有智慧,自己已斷盡煩惱就說已斷盡煩惱,自己
能勸發他人渴望成就歡喜就說能勸發他人渴望成就歡喜。賢者舍梨,你啊!就這樣,比丘便起身動身前往牛角娑羅林。』」
法義解析
  • 本句為尊者舍利子向佛陳述或請示,顯示弟子對佛的尊敬與請
    法的正式開端,符合佛教經典中弟子請問佛陀的標準敘述格式。

  • 本句描述聽聞賢者迦旃延的開示後,說話者轉而向尊者大迦葉
    請問,顯示經中問答傳承與尊重長老的次第。

  • 本句指出迦旃延比丘已將法義闡明,並強調修行應隨自身所知
    而實踐,體現佛法重視個人正知正見的原則。

  • 本句描述牛角娑羅林的清淨莊嚴與自然美景,藉由明月與妙香
    ,襯托出修行環境的殊勝,亦隱含對尊者大迦葉所處境界的讚歎與尊重。

  • 此句為對大迦葉尊者的尊稱與呼喚,顯示對其德行與地位的敬
    重,常見於佛陀或弟子間的對話開端。

  • 本句為提問,旨在探討具備何種條件或因緣的比丘,會啟程前
    往牛角娑羅林,隱含對修行者動機、資格或因緣的關注。

  • 本句為大迦葉尊者對舍利子尊者的直接回應,展現尊者間的尊
    重與對話,體現僧團內部的和合與教理交流。

  • 本句強調比丘應如實表達自身修行狀態,不虛飾、不誇大,展
    現誠實與自知,並以自身實證鼓勵他人修學佛法。
    此處列舉少欲、知足、遠離、精勤、正念正智、禪定、智慧
    、漏盡、勸發渴仰等修行功德,皆為僧團修持的重要內涵。

  • 此句為對舍梨尊者的直接稱呼,表現出尊敬與親切,常見於佛
    典中師徒或長者對弟子的呼喚方式,強調教誨或提醒的語氣。

  • 本句描述比丘依教奉行,從原處起身,前往牛角娑羅林,展現
    出佛弟子對教法的恭敬與實踐力行。

名相註解
  • 舍梨:人名,為佛弟子之一,應依本經語境視為具體人物。
  • 子:古漢語中對年輕者或弟子的稱呼,含親暱、教誨之意。

尊者 舍梨子白曰:「世尊!賢者迦旃延如是說已,我 復問曰:『尊者大迦葉!賢者迦旃延比丘已說 隨所知。我今復問尊者大迦葉,此牛角娑羅 林甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅樹皆敷妙 香,猶若天華。尊者大迦葉!何等比丘起發牛 角娑羅林?』尊者大迦葉即答我曰:『賢者舍梨 子!若有比丘自無事稱說無事,自有少欲 稱說少欲,自有知足稱說知足,自樂在遠 離獨住稱說樂在遠離獨住,自修行精勤稱 說修行精勤,自立正念正智稱說立正念正 智,自得定稱說得定,自有智慧稱說智慧, 自諸漏已盡稱說諸漏已盡,自勸發渴仰成 就歡喜稱說勸發渴仰成就歡喜。賢者舍梨 子!如是比丘起發牛角娑羅林。』」

61
白話直譯
世尊讚歎說:
「很好!善哉!舍利子!如同迦葉比丘所說。這是什麼原因?迦葉比丘平時安住無事。
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「太好了!」。太好了!舍利子!就像迦葉比丘所說的那樣。那是為什麼呢?那個時候,迦葉比丘平時都安住於無事、無所掛礙的狀態。
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示其教導或
    行為契合正法,值得隨喜與鼓勵。

  • 「善哉」為佛教中對他人言行、發問或修行給予高度肯定與讚
    歎的語句,表達認可其善意或正確理解佛法。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,常見於經典中作為開示或提問的
    起首語,顯示佛陀對舍利子的重視與教法傳遞的正式展開。

  • 本句表示佛陀或說法者認可並引用迦葉比丘先前所說的內容,
    強調其言論的正確性與權威性,體現僧團內部的教法傳承與共識。

  • 此句為經文常用提問語,表示接下來將說明前述法義或現象的
    根本原因,導入佛陀或聖者的進一步開示。

  • 本句描述迦葉比丘恆常安住於無事,即心無煩惱、無所事事,
    體現出比丘應有的寂靜與安然,符合出家修行人遠離世事、專注修道的理想狀態。

名相註解
  • 迦葉比丘:指大迦葉(Mahākāśyapa),佛陀弟子中以苦行著稱,為僧團重要領袖。
  • 無事:指內心無煩惱、無掛礙,亦有遠離世俗事務、安住於寂靜之意。

世尊歎曰: 「善哉!善哉!舍梨子!如迦葉比丘所說。所以 者何?迦葉比丘常行無事。」

62
白話直譯
尊者舍梨子說:尊者大迦葉如此說完,我又問道:『賢者目揵連!尊者大迦葉已經隨所知說完。我現在再問,賢者目揵連,這牛角娑羅林非常可愛宜人,夜裡有明月,所有娑羅樹都散發著美妙香氣,就像天界的花一樣。賢者
目揵連!哪些比丘啟程前往牛角娑羅林?大目犍連立即回答我說:「尊者舍利子!若有比丘,具備廣大如意足、強大威德、無量福祐、無比
威神,能自在運用無量如意足,行無量如意足,能變一為眾,合眾為一,安住於一,具足智慧與正見,能穿透
石壁如同虛空無礙,進出地中如同行於水,履水如履地而不陷沒,升入虛空結跏趺坐,如鳥飛翔。今此日月亦
具大如意足、大威德、大福祐、大威神,能以手觸摸,身至梵天。尊者舍梨子!如此,比丘起身前往牛角娑羅林。』」
白話口語化新譯
舍梨子尊者對佛陀說:「世尊!」。尊者大迦葉這麼說完後,我又問道:「賢者目揵連!尊者大迦葉已經把他所知道的都說完了。我現在再請問賢者目揵連:這座牛角娑羅林非常令人喜愛
,夜晚有明亮的月光,所有娑羅樹都散發出美妙的香氣,就像天上的花一樣。賢者目揵連!哪些比丘動身前往牛角娑羅林呢?大目犍連馬上回應我說:「舍利子尊者!如果有比丘具備廣大的如意足、強大的威德、無量的福祐和威神,能自在運用無量如意足,變化一人成
為眾人,或將眾人合為一人,也能獨自安住,具備智慧與見解,能像穿越虛空一樣穿過石壁,進出地底如同行
走在水中,走在水面如同在地上一樣不會下沉,還能升到空中結跏趺坐,像鳥一樣自在飛行。如今這日月也有
廣大的如意足、威德、福祐和威神,甚至能用手觸摸,身體到達梵天。尊敬的舍梨子!就這樣,比丘便起身前往牛角娑羅林。』」
法義解析
  • 本句為舍梨子尊者向佛陀請示或發言的起首,表現出弟子對佛的尊敬與請法的正式語氣。

  • 本句描述大迦葉尊者發言結束後,說話者(可能為佛陀或其他
    比丘)轉而向目揵連尊者發問,展現經中問答、討論的教學方式。

  • 本句敘述大迦葉尊者已將自己所知的法義或內容全部陳述完畢
    ,顯示尊者依自身理解如實說法,體現佛教重視如實知見與誠實傳法的精神。

  • 此句描述牛角娑羅林的殊勝景致,藉由自然美景襯托修行環境
    的清淨與殊勝,並以天界花香作比喻,顯示人間亦有近似天界的清淨境界,為後續法義鋪陳背景。

  • 此句為對目揵連尊者的尊稱與呼喚,表現出對其德行與修證的
    敬重,常見於佛陀或弟子間的對話開端。

  • 本句詢問哪些比丘將要出發前往牛角娑羅林,屬於敘述僧團行
    動的提問,反映僧團集體移動或修行場所的選擇,未涉及深層教義。

  • 本句描述大目犍連尊者即時回應舍利子尊者的問話,展現兩位
    大弟子間的尊重與法義交流,體現僧團中長老間的互動禮儀。

  • 本段描述比丘若具足如意足等神通力,能自在變現、穿越障礙
    、行於水地、升虛空等,象徵修行圓滿者能超越世間物理限制,展現無礙自在的神通境界。
    後段以日月為喻,
    強調如意足等功德之廣大,並顯示神通力可達梵天,突顯修行成就的殊勝。

  • 此句為對舍梨子尊者的尊稱呼喚,表現出對其德行與地位的敬
    重,常見於佛教經典中弟子間的稱謂用語。

  • 本句描述比丘依照佛陀或教法的指示,起身動身前往牛角娑羅
    林,展現出修行人對教法的恭敬與實踐力行。

名相註解
  • 大目犍連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。

尊者舍梨子白曰: 「世尊!尊者大迦葉如是說已,我復問曰:『賢者 目揵連!尊者大迦葉已說隨所知。我今復問 賢者目揵連,此牛角娑羅林甚可愛樂,夜有 明月,諸娑羅樹皆敷妙香,猶若天華。賢者 目揵連!何等比丘起發牛角娑羅林?』賢者大 目揵連即答我曰:『尊者舍梨子!若有比丘 有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威 神,自在無量如意足,彼行無量如意足,變一 為眾,合眾為一,一則住一,有知有見,徹過 石壁,如空無礙,出入於地,猶若如水,履水 如地而不陷沒,上昇虛空,結跏趺坐,猶若 如鳥,今此日月有大如意足,有大威德,有 大福祐,有大威神,以手捫摸,身至梵天。尊 者舍梨子!如是比丘起發牛角娑羅林。』」

63
白話直譯
世尊讚歎說:「很好!很好!舍利弗!如目揵連比丘所說。為什麼呢?目揵連比丘具足大如意足。
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「太好了!」。太好了!舍利弗!就像目犍連比丘所說的那樣。這是為什麼呢?那個時候,目犍連比丘具備強大的神通能力。
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示教法契理契機,值得隨喜與推崇。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),常見於經文開示前,
    表示即將對其說法。
    舍利子為佛陀智慧第一弟子,經常作為問答對象。

  • 本句指出所述內容與目犍連比丘的說法一致,強調其權威性與
    正確性,常見於經典中引用尊者言教以增信。

  • 本句為經文常見提問語,表示接下來將說明前述法義或現象的
    原因,屬於引出解釋的過渡語句。

  • 本句指出目犍連比丘具足『如意足』,即具備殊勝的神通自在
    力,能隨意變現、往來無礙,顯示其修行成就與佛弟子中神通第一的地位。

世尊 歎曰:「善哉!善哉!舍梨子!如目揵連比丘所 說。所以者何?目揵連比丘有大如意足。」

64
白話直譯
於是,尊者大目揵連便從座位起來,袒露右肩穿好衣服,合掌面向佛,稟告說:「世尊!我與諸位尊者如此宣說完畢。白尊者舍梨子說:「尊者舍梨子!我和諸位尊者已經各自說出自己所知,我現在請問尊者舍梨子,這牛角娑羅林非常可愛宜人,夜裡有明月,所有娑羅樹都散發著美妙香氣,就像天上的花一樣。尊貴的舍梨子!什麼樣的比丘,能夠興起牛角娑羅林?尊者舍梨子回答我說:『賢者目揵連!若有比丘能依用心而自在,不隨逐於心,若欲於所住之處
、中間或前方行走,即能於彼處安住,於中間、前方行走。他如果想要依意選擇住處,於日中、晡時外出行走,就在那裡住下來,於日中、晡時外出行走。賢者目犍連!就像國王和大臣,衣服很多,有各種雜色精美的衣服,他們想要早上穿哪件就拿來穿,想要中午、傍晚穿哪件也隨時取來穿。賢者目揵連!如此。如果有比丘能隨著自心自在運用,而不被心念所牽引,他
若想在哪裡安住,就在哪裡安住,想在前方行走,就在前方行走。若想隨意停留,日中、傍晚時分遊行,便在那裡停留,日中、傍晚時分遊行。賢者目犍連!這樣,比丘從牛角娑羅林起身。
白話口語化新譯
那個時候,尊者大目揵連從座位站起來,袒露右肩披好僧
衣,雙手合掌面向佛陀,恭敬地說:「世尊!我和各位尊者就這樣說完了。於是對尊者舍梨子說:「尊者舍梨子!我和各位尊者都已經各自說明了自己所知道的內容,現在我想請問尊者舍梨子:這座牛角娑羅林非常美
好可愛,夜晚有明亮的月光,所有娑羅樹都散發著芬芳的香氣,就像天上的花一樣美麗。尊敬的舍梨子!哪一類比丘,能夠創建牛角娑羅林?尊者舍梨子馬上回答我說:「賢者目揵連!」。如果有比丘能依自己的意志自在,不被心念牽引,他想在
哪裡停留或在中間、前方行走,都能如願自在地停住或行走。如果他想在哪裡停留,就可以在那裡住下來,白天和傍晚時分外出行走。尊者目犍連啊!就像國王和大臣們,擁有許多各式各樣精美的彩色衣服,
他們想在早上穿哪一件就拿來穿,想在中午或傍晚換哪一件也能隨時換上。尊敬的目揵連尊者!就是這樣。如果有比丘能依自己的意志自在行動,而不被內心念頭所
左右,他想在哪裡停留就在哪裡停留,想往前走就往前走。如果他想在哪裡停下來,就可以選擇那個地方住下來,白
天或傍晚時出去走動,也都能隨意而行。尊者目犍連!那個時候,比丘就從牛角娑羅林起身了。
法義解析
  • 本句描述大目揵連尊者依佛教僧團禮儀,起身、袒右肩、合掌
    ,向佛陀請法,展現弟子對佛的恭敬與請益態度,是經典中常見的發問開場。

  • 此句為佛陀或主說者總結本段教法,表示與諸尊者共同完成了
    法義的宣說,結束本段經文內容。

  • 本句描述說話者直接向尊者舍梨子發言,屬於經文中常見的對
    話開場,顯示尊重與莊重的稱呼方式,未涉及深層法義。

  • 本句描述眾尊者各自陳述所知後,轉而請問舍梨子尊者,並以牛角娑羅林夜間明月、香氣與天花作譬,
    展現法會場地的殊勝與清淨,營造莊嚴氛圍,為後續法義鋪陳。

  • 此句為對舍梨子尊者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於佛教經典中對重要弟子的稱呼方式。

  • 本句詢問具備何種條件或德行的比丘,能夠發起或建立名為牛
    角娑羅林的場所,暗示對修行者資格或功德的探討。

  • 本句描述舍梨子(舍利弗)尊者直接回應提問者,稱呼目揵連
    (目犍連)為賢者,體現僧團中尊重與和合的氣氛。

  • 本句強調修行者應以自主的用心達到內在自在,不被妄念牽引
    ,能隨意安住或行動,展現對身心的調御與自在掌控,是禪修中定力與觀照的體現。

  • 本句描述修行者可依自身意願選擇停留地點,並於白天與傍晚
    時分自由行走,體現隨緣安住、行住坐臥皆可修行的精神。

  • 此句為對目犍連尊者的尊稱與呼喚,表現出對其德行與修證的
    敬重,常見於佛陀或弟子間的對話開頭。

  • 本句以國王與大臣隨意選擇衣服為喻,說明眾生或修行者能依
    自身需求、時機,善巧運用種種法門或資具,無有障礙,展現法自在、隨順因緣的義理。

  • 此句為對目揵連尊者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於佛陀或
    弟子間的對話開端,顯示對其德行與修證的肯定。

  • 「如是」為佛經常用結語,表示前述法義或事實確實如此,具
    有肯定、結論之意,強調所說內容的真實不虛。

  • 本句說明比丘修行至能主宰自心,不被妄念牽引,能隨意安住
    或行動,展現對心的自在調御,為修行定力與解脫的表現。

  • 本句描述修行者對於住處與行動的自由,強調隨緣安住、自在
    行持,無執著於特定地點或時段,體現出修行生活的隨順與自在。

  • 此句為對目犍連尊者的尊稱與呼喚,表現出對其德行與修證的
    敬重,常見於佛典中作為開啟對話或請法之用。

  • 本句描述比丘依佛陀教示,從牛角娑羅林起身,準備前往下一
    個修行或聽法地點,展現出僧團依教奉行、行動有序的修行風範。

名相註解
  • 偏袒著衣:僧人禮佛時袒露右肩,表恭敬。
  • 合掌(叉手):佛教禮儀,表示尊敬與請法。
  • 用心自在:指能以正念調御自心,達到內在的自由與主導。
  • 隨心:隨逐於心念起伏,受妄念牽引。
  • 住止、遊行:分別指安住於一處與行走移動,象徵身心的安定與活動。
  • 日中、晡時:分別指中午與傍晚,為僧團日常活動的時段。
  • 目犍連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱,梵語 Maudgalyāyana。
  • 雜妙色衣:多種顏色且精美的衣服,喻多樣法門或資糧。

於 是,尊者大目揵連即從坐起,偏袒著衣,叉 手向佛,白曰:「世尊!我及諸尊如是說已。便 白尊者舍梨子曰:『尊者舍梨子!我及諸尊已 各自說隨其所知,我今問尊者舍梨子,此牛 角娑羅林甚可愛樂,夜有明月,諸娑羅樹皆 敷妙香,猶若天華。尊者舍梨子!何等比丘 起發牛角娑羅林?』尊者舍梨子即答我曰:『賢 者目揵連!若有比丘隨用心自在而不隨 心,彼若欲得隨所住止,中前遊行,即彼住止, 中前遊行。彼若欲得隨所住止,日中、晡時遊 行,即彼住止,日中、晡時遊行。賢者目揵連!猶 王、王臣,衣服甚多,有若干種雜妙色衣,彼若 欲得中前著者即取著之,彼若欲得日中、 晡時著者即取著之。賢者目揵連!如是。若 有比丘隨用心自在而不隨心,彼若欲 得隨所住止,中前遊行,即彼住止,中前遊行。 彼若欲得隨所住止,日中、晡時遊行,即彼住 止,日中、晡時遊行。賢者目揵連!如是比丘起 發牛角娑羅林。』」

65
白話直譯
世尊讚歎道:「善哉!」很好!目犍連!如同舍梨子比丘所說。為什麼?舍梨子比丘,隨用心而得自在。
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「太好了!」。太好了!目犍連!就像舍梨子比丘所說的那樣。這是為什麼呢?舍梨子比丘能隨著自己的用心而自在無礙。
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示其教導的正確或修行的可貴。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句為稱呼尊者目犍連,為佛陀十大弟子之一,以神通第一著
    稱,常見於經典中佛陀或他人直接呼喚其名以展開教法或問答。

  • 本句表示依據舍梨子比丘(即舍利弗)的說法,強調其所言具
    權威性或作為論證依據,常見於佛教經典中引用弟子言論以佐證佛理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句強調舍梨子比丘能依自身的心念運作,達到身心自在的境
    界,展現修行者對心的調御與解脫能力。

名相註解
  • 舍梨子比丘:即舍利弗,佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。

世尊歎曰:「善哉!善哉!目揵連! 如舍梨子比丘所說。所以者何?舍梨子比丘 隨用心自在。」

66
白話直譯
於是,尊者舍梨子便從座位起身,右肩袒露披衣,雙手合掌面向佛,恭敬說:「世尊!我和諸位賢者
這樣說完後,說道:「賢者目揵連!我與諸位賢者已經各自說明,依照各自所知。賢者目犍連!我們不如一起與那些賢者前往佛陀處,當面討論此事,從中得知誰最善於解說。世尊!我們誰能善於說明呢?
白話口語化新譯
這時,尊者舍梨子從座位站起來,披好袈裟露出右肩,雙
手合掌面向佛陀,恭敬地說:「世尊!」。我和各位賢者,說完這些後,便對目揵連尊者說:「賢者目揵連!」。我和各位賢者都已經根據自己所了解的內容分別說明了。尊者目犍連!我們還是和那些賢者一起去見佛陀,當面討論這件事,看看誰說得最好。世尊!我們當中有誰能夠好好地解說呢?
法義解析
  • 本句描述尊者舍梨子以佛教僧團傳統的恭敬儀軌,起身、偏袒
    右肩、合掌,向佛陀請法,展現弟子對佛的尊重與請教態度,為經文問答或請法的開端。

  • 本句描述說法者在與眾賢者討論後,特別呼喚目揵連,顯示對
    其的尊重與接下來將有重要教示。
    此處體現僧團內部的尊稱與教學次第。

  • 本句表明眾人已依各自的理解與見解發表意見,強調多元觀點
    的呈現,並未強求一致,體現佛教討論中尊重個別認知的精神。

  • 本句為對目犍連尊者的尊稱與呼喚,表現出對其德行與修證的
    敬重,常見於佛陀或弟子間的對話開頭。

  • 本句表達眾人希望集體前往佛所,親自請教並討論法義,以辨
    別誰能最善巧地解說佛法,體現佛教重視集體討論與求證真理的精神。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 此句表達眾人自問,誰能夠正確、圓滿地闡述佛法義理,顯示對法義傳達的謹慎與重視。

名相註解
  • 叉手:即合掌,表恭敬。
  • 善說:指能夠正確、圓滿、善巧地解釋佛法義理。

於是,尊者舍梨子即從坐起, 偏袒著衣,叉手向佛,白曰:「世尊!我及諸賢 如是說已,告曰:『賢者目揵連!我及諸賢已各 自說隨其所知。賢者目揵連!我等寧可共 彼諸賢往詣佛所,向論此事,於中知誰最 為善說。』世尊!我等誰為善說耶?」

67
白話直譯
世尊回答說:
「舍梨子!一切都圓滿善好。為什麼呢?這些法門,皆是我所宣說。舍利子!聽我所說,如是比丘啟程前往牛角娑羅林。舍利子!若有比丘隨所依住於城郭村邑,夜過平旦,著衣持鉢,入
村乞食,善於守護其身,善於收攝諸根,善於安立其念。彼乞食已,過日中後,收舉衣鉢,澡洗手足,以尼師壇著於肩上,或至無事處,或至樹下,或至空安靖
處,敷尼師壇,結跏趺坐,不解結跏趺坐乃至漏盡,彼便不解結跏趺坐乃至漏盡。舍利子!這樣,比丘們出發前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
佛陀回答道:「舍梨子!那個時候,一切都非常圓滿善妙。這是為什麼呢?這些教法,都是我親自說的。舍利子!你們聽我說,這位比丘就這樣啟程前往牛角娑羅林。舍利弗!如果有比丘住在城鎮或村落,天亮後穿好衣服、拿著缽進
村托缽乞食,能善於保護自己的身體,收攝六根,並且安住於正念。那個比丘乞食完畢,過了中午後,收拾好衣鉢,洗淨手腳
,把尼師壇披在肩上,然後到沒事的地方、樹下或空曠安靜的地方,鋪好尼師壇,雙腿結跏趺坐,直到煩惱完
全斷盡都不解開跏趺坐,他就這樣一直坐到漏盡為止。舍利子!於是,比丘們就動身前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句為佛陀對舍梨子(舍利弗)的直接開示起首,標誌著法義的展開。
    『世尊』為佛陀尊稱,『舍梨子
    』即舍利弗,為佛弟子中智慧第一者,常見於經典問答場景。

  • 此句強調一切法、境、事皆達到究竟圓滿、無有缺失,顯示佛
    法所證境界的圓滿善性,無有惡法雜染,亦無不善之處。

  • 此句為經文常用提問語,表示將進一步說明前述法義或現象的原因,導入下文解釋。

  • 本句強調一切所說之法皆由佛親自宣說,表明教法的權威性與正統性,提醒聽者應信受奉行。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,常見於經典中作為開示、提問或
    強調教義的起始語,顯示師徒間的尊重與教學關係。

  • 本句描述佛陀請眾聽聞,並敘述比丘依教奉行,啟程前往牛角
    娑羅林,展現修行者隨順教導、實踐行動的精神。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子的語句,常見於經文開示前,表示
    即將有重要法義宣說。
    舍利子為佛陀智慧第一弟子,經常作為問答對象。

  • 本句描述比丘依止於城鎮村落,於天明後依律著衣持鉢入村乞食,強調在行乞過程中應善於守護身體行
    為、收攝感官(六根),並安住於正念,展現出修行者於日常生活中持續修習戒定慧的實踐。

  • 本句描述比丘乞食後,於午後收拾衣鉢、淨手足,選擇安靜處
    鋪尼師壇結跏趺坐,專注修行,直至煩惱斷盡(漏盡)而不解開坐姿,展現精進不懈的修行精神。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,常見於經典中作為開示或提問的
    起首語,顯示佛陀對舍利子的重視與教法傳遞的正式展開。

  • 本句描述比丘們依佛陀指示,集體啟程前往牛角娑羅林,展現
    僧團依教奉行、和合共修的精神。

名相註解
  • 一切:指所有法、現象、事物,無所遺漏。
  • 悉善:悉,全部、皆;善,圓滿、究竟善妙,非僅世俗之善,乃佛法中圓滿無缺之義。
  • 城郭村邑:泛指各類人群聚居的地方,包括城市、城鎮、村落。
  • 持鉢:手持缽器,為乞食所用。
  • 乞食:比丘依佛制每日入村托缽,依眾生供養維生。
  • 守護身:防護身體行為不犯戒律。
  • 斂諸根:收攝六根(眼耳鼻舌身意),不令散亂。
  • 立其念:安住於正念,保持覺知。
  • 漏盡:煩惱斷盡,證得阿羅漢果的境界。

世尊答曰: 「舍梨子!一切悉善。所以者何?此諸法者,盡我 所說。舍梨子!聽我所說,如是比丘起發牛 角娑羅林。舍梨子!若有比丘隨所依住城 郭村邑,彼過夜平旦,著衣持鉢,入村乞食, 善守護身,善斂諸根,善立其念。彼乞食已, 過日中後,收舉衣鉢,澡洗手足,以尼師壇 著於肩上,或至無事處,或至樹下,或至空 安靖處,敷尼師壇,結跏趺坐,不解結 跏趺坐乃至漏盡,彼便不解結跏趺坐乃 至漏盡。舍梨子!如是比丘起發牛角娑羅 林。」

68
白話直譯
佛陀如此說。那些比丘聽佛所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
佛陀就這樣說了這番話。那些比丘聽了佛陀的教導後,心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 本句為經文結語,表示佛陀已將本經內容完整宣說,結束本段教法。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀開示後,生起歡喜心,並依照佛陀所
    說去實踐,體現佛法重視聞思修並重的精神。

名相註解
  • 奉行:依教奉行,實際依照佛陀教導去實踐。

佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

69
白話直譯
牛角娑羅林經第三完
白話口語化新譯
《牛角娑羅林經》第三卷到這裡結束。
法義解析
  • 本句為經卷結尾的標記,表示《牛角娑羅林經》第三卷已經圓滿結束,無特定法義內容。

名相註解
  • 牛角娑羅林經:經典名稱,內容未詳,應為佛教經典之一。

牛角娑羅林經第三竟

(一八五)中阿含雙品牛角娑羅林經第四

71
白話直譯
我聽聞如下:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 此句為佛經常用的開場語,表明經文內容是由聽聞佛陀教法者
    所傳述,強調教法的真實與傳承的可靠性。

我聞如是:

72
白話直譯
有一次,佛在那摩提瘦遊化,住在揵祁精舍。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在那摩提瘦地區遊行教化,住在揵祁的精舍裡。
法義解析
  • 本句交代佛陀當時的活動地點與所居精舍,為經文敘事開端,標誌佛陀遊化弘法的時空背景。

名相註解
  • 那摩提瘦:地名,為佛陀當時遊化之處。
  • 揵祁精舍:精舍名稱,為佛陀及弟子們居住、說法之處。

一時,佛遊那摩提瘦,在揵祁 精舍。

73
白話直譯
那時,世尊在夜過天明時,穿上衣服,手持鉢,進入那摩
提城中乞食,飯食畢後,在中午過後前往牛角娑羅林。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀清晨天亮後,穿好衣服拿著缽,進入那摩
提城去托缽乞食,吃完飯後,在中午過後前往牛角娑羅林。
法義解析
  • 本句描述佛陀依比丘日常威儀,於清晨著衣持鉢入城乞食,飯
    後前往林間,展現佛陀依律生活與教化行跡,體現出家修行者的日常規範與行腳弘法的實踐。

名相註解
  • 那摩提:地名,為佛陀當時所至之城。

爾時,世尊過夜平旦,著衣持鉢,入那 摩提而行乞食,食訖中後,往詣牛角娑羅 林。

74
白話直譯
當時,牛角娑羅林中有三位族姓子共同居住,尊者阿那律陀、尊者難提、尊者金毘羅。彼尊者等所行如是,若彼乞食者有先回者,便鋪設床舖、
汲取清水,取出洗足器具,安置洗腳盆、擦腳巾、水瓶與澡罐。如果所乞討的食物能吃完,就吃完它。若還有剩餘,用器皿盛好蓋上,吃完收起缽,洗手腳,把尼師壇披在肩上,進房靜坐。若有乞食者後來返回,能吃完食物的就讓他吃完;若食物
不足,則取先前剩餘的食物補足,令其吃飽;若仍有剩餘,則倒在乾淨的地面或無蟲的水中。取那食器,清洗擦拭後,放置一旁,收拾床席,拾起並洗淨足橙,收好擦腳巾,拿起洗足器、水瓶、澡
罐,掃灑食堂,清除糞便後,整理衣鉢,洗淨手足,將尼師壇披於肩上,進入房間安靜坐下。那些尊者們直到傍晚,如果有人先從靜坐中起來,看到水瓶、洗澡罐裡沒有水,就會去取水,能一人提動的,就自己提來,放在一旁;如果提不動,就招呼另一位比丘,兩人一起抬,放在一旁,彼此不說話,也不互相詢問。那些尊者們,每五天聚集一次,或共同說法,或保持聖者的沉默。
白話口語化新譯
那個時候,在牛角娑羅林裡有三位出身名門的尊者一起住
著,他們是阿那律陀、難提和金毘羅。那些尊者們就是這樣做的,如果有乞食的人先回來,就會
鋪好床舖、打水,拿出洗腳的用具,擺好洗腳盆、擦腳巾、水瓶和澡罐。如果乞來的食物能全部吃完,就全部吃完。如果還有剩下的食物,就用器皿裝好並蓋上,吃完後收好
缽,洗淨手腳,把尼師壇披在肩上,然後進房安靜地坐著。如果有乞食的人後來回來,能吃完的就讓他吃完;如果食物不夠,就拿之前剩下的補足讓他吃飽。如果
還有剩下的食物,就倒在乾淨的地面或沒有蟲子的水裡。把食器拿來洗乾淨,放到一邊,然後收拾床席,撿起並洗
淨洗腳的橙,收好擦腳巾,拿起洗腳器、水瓶和澡罐,打掃灑掃食堂,清理糞便後,整理好衣鉢,洗淨手腳,
把尼師壇披在肩上,進房間安靜坐下。那些尊者們一直到傍晚,如果有人先從靜坐中起身,發現水瓶或洗澡罐沒水,就會去取水。能自己提的
就自己拿回來放好,提不動的就招呼另一位比丘一起搬,放好後彼此都不交談,也不詢問對方。那些尊貴的比丘們,每隔五天就會聚在一起,有時一起講
解佛法,有時則安靜地以聖者的沉默相處。
法義解析
  • 本句敘述三位出身貴族的弟子在牛角娑羅林共同修行,顯示僧
    團中有不同背景的成員共住共修,體現佛教重視平等與和合精神。

  • 本句描述僧團日常生活中,尊者們彼此照應的行儀。
    若有外出
    乞食者先回,其他人便準備床舖與清潔用具,體現僧團和合互助、重視清淨與禮儀的生活規範。

  • 本句說明比丘於乞食時,若所得食物份量適中,能夠全部食用
    ,則應將其吃盡,展現對飲食的知足與不浪費,符合僧團生活的節制與規律。

  • 本句描述僧人用餐後的規範:剩餘食物需妥善保存,餐具收拾
    整齊,潔淨身體,披上尼師壇(僧衣),進入房內安坐,體現威儀與自律,並為靜坐修行作準備。

  • 本句說明僧團乞食後,對於食物分配與剩餘的處理規範,強調
    不浪費、不污染、不傷生,並保持清淨與衛生,體現僧團生活的戒律與慈悲精神。

  • 本句描述僧人日常作息中,飯後自淨其器、整理臥具、清潔環境、收拾法器,並於一切整齊後,安住於
    室內靜坐。
    強調僧團生活的自律、清淨與威儀,體現修行人對身心與環境的淨化與莊嚴。

  • 本句描述僧團日常生活中,尊者們自律、和合而不多言的行持

    即使在協作時,也保持內心寧靜與專注,展現僧團清淨、互助但不雜語的修行風範。

  • 本句描述尊者們定期集會,或以言語弘揚佛法,或以默然體現
    聖者的內在安住,展現修行團體中動靜相宜、法義與默觀並重的修學風格。

名相註解
  • 尊者難提:佛陀弟子,常見於阿含經典。
  • 尊者金毘羅:佛陀弟子,名見於多部經典。
  • 洗足器、洗足橙:用於洗腳的器具與盆子,表僧團重視身心清淨。
  • 澡罐:盛水用以沐浴或清潔的容器。
  • 鉢:僧人用以乞食與用餐的器具。
  • 淨地:指乾淨、無穢染之地,避免污染環境。
  • 無蟲水:指沒有生物的水,避免殺生。
  • 食器:僧人用以盛食之器皿。
  • 床席:僧人臥具,供休息之用。
  • 足橙:洗足用的器具或墊物。
  • 洗足器:用於洗腳的容器。
  • 水瓶:盛水之瓶,供飲用或清洗。
  • 食堂:僧團共食之處。
  • 說法:指講解佛法、教導修行。
  • 聖默然:聖者安住於寂靜,不以語言表達,體現內證與智慧。

爾時,牛角娑羅林有三族姓子共在中 住,尊者阿那律陀、尊者難提、尊者金毘 羅。彼尊者等所行如是,若彼乞食有前還 者,便敷床汲水,出洗足器,安洗足橙及拭 脚巾、水瓶、澡罐。若所乞食能盡食者,便盡食 之。若有餘者,器盛覆舉,食訖收鉢,澡洗手 足,以尼師壇著於肩上,入室燕坐。若彼 乞食有後還者,能盡食者亦盡食之,若不 足者,取前餘食,足而食之,若有餘者,便 瀉著淨地及無蟲水中。取彼食器,淨洗拭 已,舉著一面,收卷床席,拾洗足橙,收拭 脚巾,舉洗足器及水瓶、澡罐,掃灑食堂,糞 除淨已,收舉衣鉢,澡洗手足,以尼師壇著 於肩上,入室燕坐。彼尊者等至於晡時,若 有先從燕坐起者,見水瓶、澡罐空無有 水,便持行取,若能勝者,便舉持來,安著一面, 若不能勝,則便以手招一比丘,兩人共舉, 持著一面,各不相語,各不相問。彼尊者等 五日一集,或共說法,或聖默然。

75
白話直譯
這時,守林人遠遠看見世尊走來,迎面呵斥道:「沙門!出家人!不要進入這片森林。為什麼?今此林中有三位族姓子,尊者阿那律陀、尊者難提、尊者
金毘羅,若他們見到你,或許會有不適當的情況。
白話口語化新譯
那個時候,守林人從遠處看到世尊走過來,當面喝斥說:「沙門!出家修行的人!你們不要走進這片森林。這是為什麼呢?現在這片林子裡有三位出身貴族的尊者,阿那律陀、難提
和金毘羅,如果他們看到你,可能會覺得不合適。
法義解析
  • 本句描述守林人見到佛陀(世尊)到來,主動上前以不敬語氣
    加以阻止,反映當時社會對出家沙門的態度與互動情境,亦顯示佛陀弘法時常遇外在障礙。

  • 「沙門」指的是離俗出家、專心修行佛法的人,強調其修道與清淨生活的身份。

  • 此句為佛陀或長者等善知識對弟子或眾生的勸誡,意在防止進
    入具有危險、誘惑或障礙修行的場所,強調遠離惡境、保護身心的重要性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    強調法義的因果或道理將被闡述。

  • 本句說明林中有三位出身高貴的比丘,若遇見對方,可能會產
    生不適當或不宜的情況,反映僧團中對行為規範與人際互動的重視。

名相註解
  • 此林:指特定的森林,於經文脈絡中常象徵煩惱、危險或修行障礙之處。

於是,守林人 遙見世尊來,逆呵止曰:「沙門!沙門!莫入此 林。所以者何?今此林中有三族姓子,尊者阿 那律陀、尊者難提、尊者金毘羅,彼若見汝,或 有不可。」

76
白話直譯
世尊說:「你這位守林人!他如果見到我,一定可以,沒有不可以。
白話口語化新譯
佛陀對那位看守森林的人說:如果他見到我,肯定沒問題,絕對可以做到。
法義解析
  • 本句為佛陀直接呼喚並開示守林人,顯示佛陀對不同身份眾生
    皆平等教化,為後續教誨鋪陳語境。

  • 本句強調對佛陀或聖者的信心與加持,認為只要能親見,必能
    成就所願,無有障礙。
    此處展現佛教中對善知識、佛陀加持力的堅定信賴。

名相註解
  • 守林人:指負責看守、管理森林的人,為經中對象之一。
  • 彼:指代特定對象,依上下文可能為求法者或弟子。
  • 見我:此處『我』多指佛陀或具德聖者,見面有加持、啟發之意。

世尊告曰:「汝守林人!彼若見我,必 可,無不可。」

77
白話直譯
於是,尊者阿那律陀遠遠看見世尊來,便斥責那人說:「你這守林人!不要責難世尊!你是守林的人!不要譏笑善逝!為什麼?我是尊貴的來者,我是善逝者,來。
白話口語化新譯
這時,尊者阿那律陀遠遠看到佛陀走過來,就對那個守林人喝斥道:「你這個看守林子的!」。不要責備世尊!你就是這片林子的守護者!千萬不要嘲笑善逝佛!這是為什麼呢?我是尊貴的來者,我是善逝者,來了。
法義解析
  • 本句描述阿那律陀尊者在遠處見到佛陀到來,立即對守林人加
    以呵責,顯示尊者對佛陀的恭敬與護持,並強調僧團中對佛陀的尊重秩序。

  • 此句為勸誡語,提醒他人不可對佛陀(世尊)生起責難或不敬之心,強調對佛的尊重與信信。

  • 此句直接呼喚對方為守護林地之人,強調其職責與身分,顯示
    佛教僧團中有專責護持林地、維護僧伽安住環境的角色。

  • 此句為制止對佛陀(善逝)的不敬言行,強調應以恭敬心對待佛陀,不可輕慢或譏諷。
    『善逝』為佛的
    尊號,代表已離諸惡趣,成就究竟安樂者。
    此句體現佛教對佛陀的最高敬意與護法精神。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理待解釋。

  • 本句為佛自稱,表明其具備『尊來』與『善逝』兩種聖者德號
    ,強調佛陀已圓滿修行、自在來去,具足尊貴與究竟解脫之德。

名相註解
  • 善逝:佛陀十號之一,意為已善離生死苦海,究竟安隱者。
  • 尊來:佛陀十號之一,意指尊貴而來,具足無上尊貴德行而現世。

於是,尊者阿那律陀遙見世尊 來,即呵彼曰:「汝守林人!莫呵世尊!汝守林 人!莫呵善逝!所以者何?是我尊來,我善逝 來。」

78
白話直譯
尊者阿那律陀出迎世尊,整理佛的衣鉢,尊者難提為佛鋪設床榻,尊者金毘羅為佛取水。
白話口語化新譯
那時,尊者阿那律陀出來迎接佛陀,收拾好佛陀的衣鉢;
尊者難提為佛陀鋪床,尊者金毘羅則去取水供佛。
法義解析
  • 本句描述三位尊者分別承擔侍奉佛陀的不同職事,展現弟子對佛的恭敬與和合協作。
    這種分工體現僧團
    秩序與禮儀,亦顯示佛弟子以身作則,親近供養佛陀,增長福德與修行功德。

名相註解
  • 難提:佛弟子,常見於經典侍佛事例。
  • 金毘羅:佛弟子,常見於侍佛經事。
  • 敷牀:鋪設床榻,為佛陀安置休息之處。

尊者阿那律陀出迎世尊,攝佛衣鉢,尊 者難提為佛敷牀,尊者金毘羅為佛取水。

79
白話直譯
那時,世尊洗手腳後,坐在那位尊者準備的座位上,
坐好後,問道:「阿那律陀,你一直安好,沒有缺乏嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,世尊洗淨手腳後,坐到尊者為他鋪設的座位上
,坐定後問:「阿那律陀,你一直都安穩嗎?有沒有什麼缺少的地方?」
法義解析
  • 本句描述佛陀以禮儀洗手足,接受弟子所設座位,並親切關懷弟子生活起居,體現佛陀慈悲與師徒間的
    關懷互動。
    此問候不僅是日常關心,也蘊含修行人應安住於無缺乏、安隱的狀態。

爾時,世尊洗手足已,坐彼尊者所敷之座, 坐已,問曰:「阿那律陀,汝常安隱,無所乏耶?」

80
白話直譯
尊者阿那律陀說:「世尊!我一直安穩自在,沒有缺少什麼。
白話口語化新譯
阿那律尊者恭敬地對佛說:「世尊!我一直都很安穩自在,什麼都不缺少。
法義解析
  • 本句為弟子阿那律陀向佛陀請示或回應,展現弟子對佛的尊敬
    與恭敬態度,屬於經典中常見的啟白語。

  • 此句表達說話者長時處於安穩、無憂的狀態,內心無所匱乏,
    顯示圓滿自足的境界,強調修行或證悟後的安隱與無缺。

名相註解
  • 安隱:安穩、安樂無憂的狀態。

尊者阿那律陀白曰:「世尊!我常安隱,無有 所乏。」

81
白話直譯
世尊又問:「阿那律陀!如何才能安穩,沒有缺乏?
白話口語化新譯
佛陀又問道:「阿那律陀!要怎麼做才能安穩無憂,什麼都不缺呢?
法義解析
  • 本句描述佛陀再次向弟子阿那律陀發問,顯示佛陀教導弟子時
    的循循善誘與重視對話。
    此處強調師徒間的互動與教法的傳遞。

  • 本句為請問如何獲得身心安穩、無有匱乏之法,重點在於尋求
    究竟安樂與圓滿無缺的修行方法,反映佛教對於安隱與資具無乏的根本追求。

名相註解
  • 無所乏:一切所需皆足,無有缺乏,象徵圓滿與自在。

世尊復問:「阿那律陀!云何安隱,無所 乏耶?」

82
白話直譯
尊者阿那律陀說:「世尊!我心中思惟:『我獲得善妙的利益,成就大功德,因為我與如此持梵行者共同修行。』世尊!我常對彼修梵行,行慈悲的身業,無論見到或未見到,皆
無差別;行慈悲的口業、意業,見與不見,皆無差別。世尊!我心想:『我現在不如放下自己心意,順從那些賢者的心。』我便放棄自己的心意,隨順那些賢者的心意,我從未有過一點不滿意。世尊!如此我
常常安穩安樂,沒有缺乏。
白話口語化新譯
阿那律陀尊者對佛陀說:「世尊!我心裡想著:『我得到善妙的利益,也有很大的功德,因
為我和這樣的清淨修行人一起修行。』。世尊!我一直對那個人修清淨行,無論有沒有見到他,都以慈悲的身、口、意對待,沒有分別。世尊!我心裡想:「我現在還是放下自己的想法,隨順那些賢者的心意吧。」。我就放下自己的想法,順從那些賢者的心意,從來沒有一絲不樂意或不滿。世尊!就像這樣,我一直都安穩自在,什麼都不缺少。
法義解析
  • 本句為尊者阿那律陀向佛陀(世尊)請示或發言的起首,顯示
    弟子對佛的尊敬與請法的正式語境。

  • 本句表達自省與隨喜,強調與持梵行者共修能獲得善利與大功
    德,顯示修行團體的共修價值與功德增上。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法時的開場。

  • 本句強調修行者對眾生行慈悲三業(身、口、意)時,應平等
    無分別,無論是否親見對方,皆以同等慈心對待,體現梵行的無私與普遍性。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 本句表達修行者在面對抉擇時,選擇放下自我執著,隨順賢善
    之人的意見,體現謙卑與學習的態度,符合佛教重視捨我從善的修行精神。

  • 此句強調修行者應能捨棄自我執著,隨順賢善之人,內心無違
    逆、無不滿,展現謙卑與和合的德行,契合原始佛教重視和合僧團、無我精神。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

  • 此句表達修行者或聖者因證得法義,內心常處於安穩安樂的狀
    態,無有匱乏,顯示法義帶來的究竟安隱與圓滿。

名相註解
  • 善利:修行所得的善妙利益,指修善業所帶來的福德。
  • 大功德:廣大殊勝的福德果報。
  • 共行:與他人共同實踐修行。
  • 慈身業、慈口業、慈意業:分別指以身體、語言、心念行持慈悲。
  • 見與不見:指是否親自見到對方,皆應平等無異。
  • 捨己心:指放下自我主張與執著。
  • 不可心:指不滿意、不順心。
  • 無有所乏:指一切所需皆足,無有缺憾。

尊者阿那律陀白曰:「世尊!我作是念: 『我有善利,有大功德,謂我與如是梵行共 行。』世尊!我常向彼梵行行慈身業,見與不 見,等無有異,行慈口業,行慈意業,見與不 見,等無有異。世尊!我作是念:『我今寧可自 捨己心,隨彼諸賢心。』我便自捨己心,隨彼 諸賢心,我未曾有一不可心。世尊!如是我 常安隱,無有所乏。」

83
白話直譯
詢問尊者難提,回答也是如此。再問尊者金毘羅:「你一向安好,沒有缺乏什麼吧?」
白話口語化新譯
有人請教尊者難提,他的回答也是一樣。又問尊者金毘羅:「你一直都平安自在,沒有什麼不足吧?」
法義解析
  • 本句描述對尊者難提的提問,其回答與前述相同,強調教義或
    答覆的一致性,體現佛教教理的統一與傳承。

  • 此句為對尊者金毘羅的問候,關心其身心是否安穩、生活無虞
    ,體現僧團間的關懷與和合精神。

問尊者難提,答亦如是。 復問尊者金毘羅曰:「汝常安隱,無所乏耶?」

84
白話直譯
尊者金毘羅說:「世尊!我常安穩,沒有任何缺乏。
白話口語化新譯
尊者金毘羅對佛陀說:「世尊!我一直都很安穩自在,從來沒有缺少什麼。
法義解析
  • 本句為尊者金毘羅向佛陀請示或陳述,表現出弟子對佛的尊敬與請法的正式開場。

  • 此句表達自我內心長時安穩安隱,無有匱乏,顯示修行者或聖
    者已離諸苦惱、內外圓滿,心境安然無憂。

尊者金毘羅白曰:「世尊!我常安隱,無有所 乏。」

85
白話直譯
問:金毘羅!如何才能安穩無憂,沒有任何缺乏?
白話口語化新譯
有人問道:「金毘羅!要怎麼做才能安穩自在,什麼都不缺呢?
法義解析
  • 本句為經中提問的開頭,直接稱呼『金毘羅』,顯示對話即將
    展開。
    『金毘羅』為尊名,常見於佛典中,通常指護法神祇,具守護佛法之意。

  • 本句為請問如何獲得身心安穩、無憂無缺的狀態,重點在於探
    求究竟安隱與圓滿無缺的修行方法,符合原始佛教對現世安樂與究竟解脫的關懷。

問曰:「金毘羅!云何安隱,無所乏耶?」

86
白話直譯
尊者金毘羅說:「世尊!我心想:『我有善果,有大功德,因為我與這樣的梵行同修。』世尊!我常對那些修梵行的人,以身行慈,無論見到或未見到,
皆平等無異;以口行慈、以意行慈,見與不見,亦皆平等無異。世尊!我心中思惟:『我現在寧可捨棄自己的心,隨順那些賢者的心。』我便捨棄自己的心意,隨順那些賢者的心意,從未有一事不合他們心意。世尊!如此我常安穩,
無所缺乏。
白話口語化新譯
尊者金毘羅對佛陀說:「世尊!我心裡想:「我真是有福報、有大功德,因為我能和這樣的清淨修行人一起修行。」。世尊!我一直對那裡修梵行的人,以身體、語言、心意行慈,無
論有沒有見到他們,都一樣沒有分別。世尊!我心裡想:「我現在還是放下自己的想法,跟隨那些賢者的心吧。」。我就放下自己的想法,順從那些賢者的心意,從來沒有一件事讓他們不滿意。世尊!就這樣,我一直都很安穩,什麼都不缺少。
法義解析
  • 本句為尊者金毘羅向佛陀(世尊)啟白,表示恭敬請示或陳述
    ,體現弟子對佛的尊重與請法儀軌。

  • 此句表達自省自慶,認為能與持守梵行(清淨戒行)者共修,
    是極大的善利與功德,強調修行團體的共修價值與福德增長。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或請法時的開頭。

  • 本句強調修行者對所有修梵行者,無論是否親見,皆以身、口、意三業平等地修習慈心,體現無分別、
    平等慈愛的精神,符合原始佛教重視三業清淨與平等心的教義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為世間所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,表達請問或請示之意。

  • 本句表現出修行者在面對抉擇時,願意放下自我執著,隨順賢
    善之人,體現謙卑與學習的態度,符合佛教重視善知識與集體修學的精神。

  • 此句強調修行者應放下自我執著,隨順賢善之人,與大眾和合
    無諍,展現謙卑與隨和的德行,達到內外無違的境界。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 此句表達修行者因正法安住,內心常得安穩自在,無有匱乏之感,顯示法義上的圓滿與滿足。

名相註解
  • 自捨己心:意指放下自我主見與執著。

尊者 金毘羅白曰:「世尊!我作是念:『我有善利,有 大功德,謂我與如是梵行共行。』世尊!我常 向彼梵行行慈身業,見與不見,等無有 異,行慈口業,行慈意業,見與不見,等無 有異。世尊!我作是念:『我今寧可自捨己心, 隨彼諸賢心。』我便自捨己心,隨彼諸賢心, 我未曾有一不可心。世尊!如是我常安隱, 無有所乏。」

87
白話直譯
世尊讚歎道:「善哉!」善哉!阿那律陀!如是,你們應當常常和合共處,安穩無諍,一心依止一位
導師,如水與乳融合一般,是否已得人中最上的法,而能平等安樂地住止呢?」
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「很好!」。太好了!阿那律陀!你們是不是一直都和睦相處,彼此安穩沒有爭執,大家同心跟隨一位老師,就像水和乳一樣融合?你們
是否已經得到人間最殊勝的法,並且平等安樂地住在一起呢?」
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚許,顯示教法契理契機,值得隨喜與學習。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿那律陀,通常用於引起注意或即將開示
    教法,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 本句強調僧團應當和合無諍、同心依止一師,彼此如水乳相融,這是修行團體安樂住止、得人中最上法
    的重要條件。
    問眾是否已得此法,並能平等安住,意在檢視僧團實踐和合與安樂的狀況。

名相註解
  • 和合:僧團六和敬之一,指團體成員和睦無爭。
  • 一心一師:眾人同心共依一位導師修學。
  • 水乳:比喻完全融合、無分別。
  • 人上之法:人間最殊勝的法,指超越世間的正法。
  • 安樂住止:安穩快樂地共同生活修行。

世尊歎曰:「善哉!善哉!阿那律陀! 如是汝等常共和合,安隱無諍,一心一師,合 一水乳,頗得人上之法,而有差降安樂住 止耶?」

88
白話直譯
尊者阿那律陀說:「世尊!我們如此,常常和合共處,安穩無諍,眾人同心共師,如
水乳融合,獲得超越世間的法門,但仍有層次高下,各自安樂安住。世尊!我們遠離欲望,遠離惡與不善之法,最終達到第四禪的成就並安住其中。世尊!如此我們常常和睦共處,安穩無諍,眾人同心共師,如水
乳融合,獲得這超越人間的法,能安樂自在地安住。
白話口語化新譯
阿那律陀尊者對佛陀說:「世尊!我們就是這樣,總是和睦團結,安穩無爭,大家同心同師
,就像水和乳融合一樣,得到超越世人的法,但還是有層次高低,各自安然快樂地住在一起。世尊!我們這些人捨離了欲望和一切惡、不善的行為,最後證得第四禪,安住於這種禪定的境界中。世尊啊!就像這樣,我們大家總是和睦團結,安穩無爭,心意一致
、同尊一師,像水和乳融合一樣,得到這超越世間的法,能夠安樂自在地安住。
法義解析
  • 本句為尊者阿那律陀向佛陀(世尊)請示或發言的起首語,顯
    示弟子對佛的尊敬與請法的正式場合。

  • 本句描述修行團體中眾人和合無諍、同心同師,猶如水乳交融,因而得以證得超越世間的殊勝法門。

    然已得人上之法,但因根器、修證不同,仍有高下差別,各自安住於適合自己的境界中,皆得安樂。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句說明修行者透過斷除欲望及一切惡不善法,進而證得第四
    禪,安住於最純淨、平等、無苦樂的禪定境界,展現出禪修次第的圓滿成就。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 本句強調僧團和合無諍、同心同師的重要,譬喻如水乳交融,
    象徵僧眾間無分彼此,因而能得超越世間的殊勝法義,安住於安樂與和諧之中。

名相註解
  • 差降:指層次、境界上的高下差別。
  • 離欲:指斷除對五欲(色、聲、香、味、觸)的貪著。
  • 共和合:僧團和合共住,佛教重視六和敬。

尊者阿那律陀白曰:「世尊!如是我等 常共和合,安隱無諍,一心一師,合一水乳,得 人上之法,而有差降安樂住止。世尊!我等 離欲、離惡不善之法,至得第四禪成就遊。 世尊!如是我等常共和合,安隱無諍,一心一 師,合一水乳,得此人上之法,而有差降安樂 住止。」

89
白話直譯
世尊讚歎說:「很好!很好!阿那律陀!捨離此安住,超越並度過此境界,是否還有其他能超越人
道的修行法門?而且這些法門是否有層次高低、安樂安住的差別?
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「這真是太好了!」。太好了!阿那律陀!如果捨離這種安住,超越並度過它,還有沒有其他能超越
人道的修行方法?而且這些方法是否有不同層次的安樂安住呢?
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示其教導或
    行為契合正法,值得隨喜與鼓勵。

  • 此句為對善行、正見或正法的讚歎與肯定,表達對所聞法義或修行行為的高度認同與讚許。

  • 此句為佛陀直接稱呼弟子阿那律陀,通常用於引起注意或即將
    開示教法,顯示師徒間的尊重與親切。

  • 本句探問:若已捨離現有的安住境界,並加以超越,是否還有
    其他能達到超越人道的修行法門?並進一步詢問這些法門是否存在層次高低、安樂程度不同的安住狀態。
    此反
    映對修行次第與境界差別的追問,強調修行路上的層層超越與安住的多樣性。

世尊歎曰:「善哉!善哉!阿那律陀!捨此 住止,過此度此,頗更有餘得人上之法,而 有差降安樂住止耶?」

90
白話直譯
尊者阿那律陀說:「世尊!捨離此境界的安住,超越並渡過此處,還有其他能證得人
上之法的境界,其安樂安住亦有層次高低的差別。世尊!我的心與慈心同在,遍滿一方,圓滿自在地行持。如此二三四方、四維上下,普周一切,心與慈俱,無結無
怨,無恚無諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間,成就自在行持。如是悲心、喜心與捨心同在,無結、無怨,無恚、無諍,
極其廣大,無量善法修習,遍滿一切世間,成就自在行持。世尊!捨棄這種住止,超越這個、渡過這個,就是還有其他超越人間的法,並且有層次高低的安樂住止。
白話口語化新譯
尊者阿那律陀對佛陀說:「世尊!離開這個境界的安住,超越並渡過這一層次,還有其他能
證得更高法門的人,他們的安樂安住也有層次上的差別。世尊!我的心與慈悲同在,充滿一個方向,圓滿自在地行持。就這樣向東南西北、四維上下,普遍涵蓋一切處所,內心與慈心相應,沒有執著與怨恨,沒有憤怒與爭
執,心量極其廣大,善巧修習無量,遍滿整個世間,自在圓滿地行持。就像這樣,悲心、歡喜心和平等心同時存在,沒有束縛、
沒有怨恨,沒有憤怒、沒有爭執,心量極其廣大,善法修習無量,圓滿充滿於一切世間,自在行持。世尊!放下這種境界,超越並跨過它,表示還有其他超越人間的
修行法門,並且這些境界的安樂也有不同層次的高低。
法義解析
  • 本句為尊者阿那律陀向佛陀(世尊)啟白,表示即將請問或回
    應佛陀教法,屬於經典中常見的尊者請法或發言開頭語。

  • 本句說明修行人在捨離現有境界的安住後,能進一步超越、渡過此階段,並指出還有其他人能證得更高
    層次的法門,而這些安住的境界也有高低差別,顯示修行層次的遞進與多樣。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 本句描述修行者以慈心為伴,將慈心遍滿一方,達到圓滿成就
    並自在行持的境界,強調慈心的普及與修行的圓滿。

  • 本句描述修習慈心時,應將慈心平等遍及十方上下所有眾生,心中無執著、怨恨、憤怒與爭執,令慈心
    廣大無量,善巧修習,遍滿一切世間,圓滿成就自在行持慈心的境界。

  • 本句描述修行者同時具備悲心、喜心與捨心,內心無有煩惱結縛、怨恨、憤怒與爭執,心量廣大無邊,
    善法修習無量,能遍滿一切世間,圓滿成就自在行持。
    強調三心並行與無障礙的修行境界。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 本句說明修行人應當捨離現有的安住境界,進一步超越,因為
    還有更高於人間的法與安樂境界存在,且這些境界有層次差別,修行應不自滿於現狀。

名相註解
  • 二三四方:指東南西北等八方,表徵無所不包。
  • 四維上下:四個角與上下,合為十方,強調遍及一切處所。
  • 無結無怨:無執著、無怨恨。
  • 無恚無諍:無憤怒、無爭執。
  • 喜心:隨喜心,見他人得樂而歡喜。
  • 差降安樂住止:指不同層次、程度的安樂與安住境界。

尊者阿那律陀白曰:「世 尊!捨此住止,過此度此,更復有餘得人上 之法,而有差降安樂住止。世尊!我心與 慈俱,遍滿一方成就遊。如是二三四方、四維 上下,普周一切,心與慈俱,無結無怨,無恚無 諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就 遊。如是悲、喜心與捨俱,無結無怨,無恚無 諍,極廣甚大,無量善修,遍滿一切世間成就 遊。世尊!捨此住止,過此度此,謂更有此 餘得人上之法,而有差降安樂住止。」

91
白話直譯
世尊讚歎道:「善哉!善哉!阿那律陀!捨離此住止,超越並通過此境,是否還有其他能得人上之法,並且在安樂住止上有高低差降呢?
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「太好了!」。太好了!阿那律陀!如果捨離這個境界,超越並通過它,還有沒有其他能得到
超越人間的修行方法,並且在安住上有高低差別呢?
法義解析
  • 本句描述佛陀對弟子的言行給予高度肯定,表現出佛陀慈悲與
    善巧教導的態度,強調善行或正確理解的重要性。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定之意。

  • 此句為佛陀直接稱呼弟子阿那律陀,表示即將對其開示或提問,展現師徒間的尊重與親切。

  • 本句探問於捨離現有修行境界、超越並通過之後,是否還有其他能證得超越人間(人上)之法,並且這
    些安住是否有層次高低、安樂差別。
    強調修行階位的遞進與安住境界的差異。

世尊 歎曰:「善哉!善哉!阿那律陀!捨此住止,過此 度此,頗更有餘得人上之法,而有差降安 樂住止耶?」

92
白話直譯
尊者阿那律陀說:「世尊!捨離此處的安住,超越並通過此境,還有其他能得更高境
界的法門,並且有不同層次的安樂安住。世尊!我們超越一切對色的想念,直到證得非有想非無想處,於其中自在安住。世尊!捨離此住止,超越並渡過此境,意謂還有其他能令修行者
超越人間的法門,並且有層次高低的安樂住止。
白話口語化新譯
尊者阿那律陀對佛陀說:「世尊!離開這個階段的安住,超越並通過這一層次,還有其他能
讓人達到更高境界的方法,而且有不同層次的安樂安住。世尊!我們超越了所有關於色的想法,最後到達非有想非無想的境界,並在那裡自在安住。世尊!離開這個境界,超越並渡過它,就是說還有其他能讓人超
越人間的修行法門,並且有不同層次的安樂境界可以安住。
法義解析
  • 本句為尊者阿那律陀向佛陀(世尊)請示或發言的起首語,顯
    示弟子對佛的尊敬與請法的正式場合。

  • 本句說明修行人在某一階段安住後,應進一步捨離現有境界,超越並通過此階段,還有其他更高層次的
    法門可修,並且每一層次都有不同程度的安樂與安住狀態,強調修行的次第與不執著於現前所得。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 本句描述修行者從超越對色法的執著與分別,進一步證得「非
    有想非無想處」這一高深禪定境界,於其中安住自在,顯示修行次第的深廣與究竟目標。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為世間所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請問之意。

  • 本句說明修行者需捨離現有的安住境界,進一步超越與渡過,
    因為還有更高層次、超越人間的修行法門與安樂境界,顯示修行無止境,應不執著於現有成就。

名相註解
  • 色想:對色法(物質現象)的分別與認知。
  • 非有想非無想處:四無色定之一,指既非完全有想、亦非完全無想的禪定境界,屬於極高階的禪 修成就。

尊者阿那律陀白曰:「世尊!捨此 住止,過此度此,更復有餘得人上之法,而 有差降安樂住止。世尊!我等度一切色想, 至得非有想非無想處成就遊。世尊!捨此 住止,過此度此,謂更有此餘得人上之法, 而有差降安樂住止。」

93
白話直譯
世尊讚歎說:「很好!善哉!阿那律陀!捨離此住止,超越並渡過此境,是否還有其他可得的超越
人間之法,而有層次高低的安樂住止呢?
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「太好了!」。太好了!阿那律陀!如果捨離這個境界、超越並渡過它,還有沒有其他超越人
間的法門,能讓人得到不同層次的安樂安住呢?
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子所言或所行的肯定與讚歎,顯示其教導中鼓勵善行、善說的態度。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿那律陀,通常用於引起注意或即將開示
    教法,顯示師徒間的尊重與親切。

  • 本句探問:當修行者捨離並超越現有的安住境界後,是否還有更高或不同層次、超越人間的法門,能帶
    來有差別的安樂與安住。
    此處強調修行階位的遞進與法門層次的探尋。

世尊歎曰:「善哉!善哉!阿 那律陀!捨此住止,過此度此,頗更有餘得 人上之法,而有差降安樂住止耶?」

94
白話直譯
尊者阿那律陀說:「世尊!捨離此等住止,超越並渡過之後,還有其他能得超越常人
之法,但其安樂住止亦有高下層次之別。世尊!我等獲得如意足、天耳智、他心智、宿命智、生死智,諸漏已盡,得無漏,心解脫、慧解脫,於現法中
自知自覺,自作證成就遊,生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。世尊!捨棄此處的安住,超越並渡過此境,認為還有其他能得更
高境界的法,因此對安樂的安住產生分別與不滿。
白話口語化新譯
阿那律尊者對佛陀說:「世尊!捨離這種境界,超越並跨過之後,還有其他能得到超越常
人的法門,但這些境界的安樂也有高低差別。世尊!我們已得如意足、天耳、他心、宿命、生死等神通智慧,
一切煩惱已斷,證得無漏,心與智慧皆得解脫,在現世中自知自覺,自證成就自在行持,生命已盡,清淨梵行
已建立,該做的都已完成,不再輪迴受生,真實明了。世尊!放棄對這裡的安住,超越並跨越這個境界,認為還有其他
能讓人成就更高境界的方法,因此對安樂的安住產生差別與降伏。
法義解析
  • 本句為阿那律尊者向佛陀請示或發言的起首,顯示弟子對佛的尊敬與請法的正式場合。

  • 本句說明修行者應捨離現有的安住境界,進一步超越,雖然還有其他能得人上(超越一般人)之法,但
    這些境界的安樂仍有層次高下之分,顯示修行階位的遞進與非究竟性。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的稱呼。

  • 本句描述修行者已證得五種神通與無漏解脫,煩惱斷盡,於現
    世自知自證,成就聖果,生死已盡,梵行圓滿,所作皆辦,不再受後有,真實通達諸法本質。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 本句說明修行者若執著於現有的安住境界,並認為還有更高的
    法可得,便會產生對現前安樂境界的分別與不滿,進而捨棄當下的安住,追求更高的境界。
    此反映出對法的分
    別心與不知足,違背了平等安住的修行原則。

名相註解
  • 差降安樂:指安樂的層次有高有低,並非究竟圓滿。
  • 天耳智:能聞一切聲音的神通。
  • 他心智:能知他人心念的智慧。
  • 宿命智:能知過去世因緣的智慧。
  • 生死智:能知眾生生死流轉的智慧。
  • 無漏:無煩惱、清淨無染。
  • 慧解脫:以智慧斷除煩惱的解脫。
  • 現法:現世、當下之法。
  • 自作證成就遊:親自證得聖果,自在行持。
  • 度:有超越、跨越之意,指超越現有境界。

尊者阿那 律陀白曰:「世尊!捨此住止,過此度此,更復 有餘得人上之法,而有差降安樂住止。世 尊!我等得如意足、天耳智、他心智、宿命智、生 死智,諸漏已盡,得無漏,心解脫、慧解脫,於 現法中自知自覺,自作證成就遊,生已盡,梵 行已立,所作已辦,不更受有,知如真。世尊! 捨此住止,過此度此,謂更有此餘得人上 之法,而有差降安樂住止。」

95
白話直譯
世尊讚歎說:「很好!善哉!阿那律陀!捨離這種住止,超越這個境界,是否還有其他能得超越人
間的法門,並且有層次差別與安樂住止呢?
白話口語化新譯
佛陀讚許地說:「這真是太好了!」。太好了!阿那律陀!如果捨離這種境界,再超越它,還有沒有其他能讓人超越
人間、並且有不同層次與安樂境界的修行方法呢?
法義解析
  • 本句表現佛陀對弟子或所說法義的肯定與讚歎,顯示其教導或
    理解契合佛意,具有鼓勵與肯定的作用。

  • 「善哉」為佛教中對善行、正法或正確理解的讚歎語,表示對
    所說、所行的高度肯定與讚許,常見於經典中佛陀或弟子對他人發言、行為的認可。

  • 此句為佛陀直接稱呼弟子阿那律陀,表示即將對其開示或提問
    ,屬於經典中常見的呼喚語氣,顯示師徒間的尊重與教導關係。

  • 本句探問在捨離現有修行境界、進一步超越之後,是否還有其他能使修行者超越人間、並且有層次差別
    與安樂安住的法門。
    強調修行階位的遞進與安樂住止的可能性,反映對更高修證境界的追問。

世尊歎曰:「善哉!善 哉!阿那律陀!捨此住止,過此度此,頗更有 餘得人上之法,而有差降安樂住止耶?」

96
白話直譯
尊者阿那律陀說:「世尊!捨棄此安住,超越此境界。此處,已無其他能得超越人道的法,唯有安樂安住有層次高低之別。
白話口語化新譯
阿那律尊者對佛陀說:「世尊!放下這種安住,超越這個層次。這裡沒有其他能超越人的法門,只有不同層次的安樂安住。
法義解析
  • 本句為尊者阿那律陀向佛陀請示或發言的起首語,顯示弟子對佛的尊敬與請法的正式場合。

  • 本句說明修行者若能捨離現有的安住境界並超越,則在此境界
    中已無更高於人道的法可得,僅有安樂的安住有層次高低之分。
    強調修行進階需超越現有境界,並指出人道之
    上無更高法可得,只有安樂安住的差別。

尊 者阿那律陀白曰:「世尊!捨此住止,過此度 此,更無有餘得人上之法,而有差降安樂 住止。」

97
白話直譯
於是,世尊心想:「這位族姓子所到之處,安穩快樂,我現在可以為他說法。」世尊作是念已,即為尊者阿那律陀、尊者難提、尊者金毘
羅說法,勸發渴仰,成就歡喜,以無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,從坐起去。於是,尊者阿那律陀、難提、金毘羅送世尊,隨遠近送行,然後回到自己住處。
白話口語化新譯
這時,佛陀心裡想:「這位族姓子走到哪裡都很安穩快樂,現在我可以為他說法了。」。那個時候,世尊思考後,就為尊者阿那律陀、難提、金毘羅開示佛法,鼓勵並激發他們的渴望與歡喜,
用無數善巧方法為他們說法,使他們更加渴望與歡喜後,世尊便從座位起身離開。這時,尊者阿那律陀、難提和金毘羅陪同世尊送行,送到
適當的距離後,各自返回自己的住處。
法義解析
  • 本句描述佛陀觀察到族姓子身心安穩、具備聽法的因緣,因而
    起教化之念,體現佛陀隨機應機、觀機逗教的慈悲智慧。

  • 本句描述世尊以無量善巧方便,為三位尊者說法,激發其求法心與法喜,並於說法圓滿後離座。
    強調佛
    陀教化眾生時,能隨機應機,令聽者生起渴仰與歡喜,展現佛陀教化的慈悲與智慧。

  • 本句描述三位尊者恭敬地送別佛陀,依照適當的遠近送行,展
    現弟子對佛的禮敬與恭送之儀,然後各自返回原本的住處,體現僧團秩序與和合。

名相註解
  • 無量方便:佛陀教化眾生時,運用無數善巧方法,令眾生得度。

於是,世尊便作是念:「此族姓子之所 遊行,安隱快樂,我今寧可為彼說法。」世尊 作是念已,即為尊者阿那律陀、尊者難提、 尊者金毘羅說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量 方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,從 坐起去。於是,尊者阿那律陀、難提、金毘羅 送世尊,隨其近遠,便還所住。

98
白話直譯
尊者難提、尊者金毘羅讚歎尊者阿那律陀說:「善哉!善哉!尊者阿那律陀!我們當初未曾聽尊者阿那律陀說過這樣的義理,我們如此具有大如意足、大威德、大福祐、大威神,然而尊者阿那律陀卻完全向世尊極力稱讚我們。
白話口語化新譯
尊者難提和尊者金毘羅讚歎尊者阿那律陀說:「太好了!」。太好了!阿那律陀尊者!我們一開始並沒有聽到尊者阿那律陀講過這樣的道理,我們本身已經具備很大的神通力、威德、福報和
威神,但尊者阿那律陀卻還是完全在佛陀面前大力稱讚我們。
法義解析
  • 本句描述兩位尊者對阿那律陀尊者的德行或言行表示讚歎,『
    善哉』為佛教中常用的讚許語,表達對善行或正確見解的肯定。

  • 「善哉」為佛教中對他人言行、發問或修行給予高度肯定與讚
    歎的語句,表示認可其善意或正確性,常見於經典中佛陀對弟子提問的回應。

  • 此句為對阿那律陀尊者的尊稱與呼喚,顯示對其德行與修證的
    敬重,常見於佛教經典中對大弟子的稱呼方式。

  • 本句表達說話者自述未曾聽聞阿那律陀如此闡述義理,並強調自身已具備諸多殊勝功德與神通,但阿那
    律陀仍在佛前極力稱譽,顯示謙遜與對他人功德的肯定,亦反映僧團中互相讚歎、推崇的德行。

尊者難提、尊 者金毘羅歎尊者阿那律陀曰:「善哉!善哉! 尊者阿那律陀!我等初不聞尊者阿那律陀 說如是義,我等如是有大如意足,有大威 德,有大福祐,有大威神,然尊者阿那律陀 盡向世尊極稱譽我等。」

99
白話直譯
尊者阿那律陀讚歎,尊者難提、金毘羅說:「善哉!」很好!尊者!我也從未聽諸位賢者說過,尊者有大如意足、大威德、大福祐、大威神。然而我長久以來,以心知曉尊者之心,尊者具足大如意足
、大威德、大福祐、大威神,因此我如此向世尊陳述。
白話口語化新譯
尊者阿那律陀讚歎道,尊者難提與金毘羅說:「這真是太好了!」。太好了!尊敬的大德!我以前也從沒聽過各位賢者說,這位尊者竟然有這麼大的如意足、威德、福祐和威神。我長久以來,用心體會尊者的心意,尊者具足廣大的神通
、威德、福祐與威神,所以我才會這樣對世尊說。
法義解析
  • 本句描述尊者阿那律陀對難提與金毘羅的言行表示讚歎,顯示
    僧團中彼此肯定與隨喜的德行,體現佛教重視善行與正面互動的精神。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或回答的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 此句為對修行有成、德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常
    用於佛弟子間或對長老、比丘的稱呼。

  • 此句表達說話者對尊者殊勝功德的驚歎,強調尊者具足如意足(神通力)、威德、福祐與威神,並且這
    些德行是連諸賢者都未曾提及的稀有之德,顯示尊者的超凡地位。

  • 本句表達說話者長期以心觀察尊者,確認其具備如意足(神通力)、威德、福祐與威神等殊勝功德,因
    此向佛陀(世尊)陳述此事,顯示對尊者德行的肯定與信心。

名相註解
  • 長夜:指長久、長時間,非單指夜晚。

尊者阿那律陀歎 尊者難提、金毘羅曰:「善哉!善哉!尊者!我亦初 未曾從諸賢等聞,尊者如是有大如意足, 有大威德,有大福祐,有大威神。然我長夜 以心知尊者心,尊者有大如意足,有大威 德,有大福祐,有大威神,是故我向世尊如 是如是說。」

100
白話直譯
於是,長鬼天形體極為奇妙,光明巍巍,夜將近黎明,前往佛所,稽首佛足,退立一旁,向世尊說:「大仙人!諸跋耆人獲得大利益,因為現有世尊及三族出身的弟子——
尊者阿那律陀、尊者難提、尊者金毘羅。
白話口語化新譯
那個時候,長鬼天的身形非常殊勝莊嚴,光芒閃耀,在快
天亮時前往佛陀處,頂禮佛足後,退到一旁,對世尊說:「大仙人!」。跋耆國的人們得到了極大的利益,因為現在有世尊和三族
出身的弟子——尊者阿那律陀、尊者難提、尊者金毘羅在此。
法義解析
  • 本句描述長鬼天以莊嚴殊勝的形象,在夜將破曉時恭敬前來禮
    佛,展現對佛陀的尊重與信仰,並準備請問佛法。
    此舉體現佛弟子恭敬、謙卑求法的態度。

  • 本句指出跋耆人因世尊及三族出身的尊者們現身而獲大利益,
    強調佛陀與其傑出弟子的出現,對當地眾生帶來無上的福德與善利。

名相註解
  • 長鬼天:指一類天界眾生,具特殊形貌與威德。
  • 大仙人:對佛陀的尊稱,強調其德行與智慧。
  • 跋耆人:古印度跋耆國(Vajji)居民,為佛世時重要國族之一。
  • 三族姓子:指出身於三大種姓的弟子,強調其出身背景。

於是,長鬼天形體極妙,光明巍 巍,夜將向旦,往詣佛所,稽首佛足,却住一 面,白世尊曰:「大仙人!諸跋耆人得大善利, 謂現有世尊及三族姓子,尊者阿那律陀、尊 者難提、尊者金毘羅。」

101
白話直譯
地神從長鬼天聽聞所說,發出洪亮的聲音:「大仙人!諸跋耆人獲得極大的善利,因為現有世尊及三族姓的尊者阿那律陀、難提、金毘羅。
白話口語化新譯
地神聽了長鬼天所說的話後,用宏亮的聲音說:「大仙人!跋耆國的人得到很大的利益,因為現在有佛陀和三族的貴
族弟子——尊者阿那律陀、難提、金毘羅在這裡。
法義解析
  • 本句描述地神聽聞長鬼天的言論後,以威嚴的聲音發言,顯示諸天、地神間的互動與對法義的重視,並
    以『大仙人』尊稱對方,體現佛教經典中對修行者或聖者的敬意。

  • 本句指出跋耆國人民因為有佛陀與三族出身的尊貴弟子在世而
    獲得極大善利,強調佛陀及其弟子的現世存在對眾生的利益與加持。

名相註解
  • 地神:守護大地的神祇,常見於佛教經典,象徵護法與自然界的靈力。

地神從長鬼天聞所 說,放高大音聲:「大仙人!諸跋耆人得大善 利,謂現有世尊及三族姓子,尊者阿那律陀、 難提、金毘羅。」

102
白話直譯
從地神聽到聲音,虛空天、四王天、三十三天、㷿摩天、
兜率天、化樂天、他化自在天,聲音須臾間傳至梵天:「大仙人!」跋耆人獲得極大的利益,因為現世有世尊以及三族姓子,尊者阿那律陀、難提、金毘羅。
白話口語化新譯
那個時候,從地神開始,虛空天、四王天、三十三天、焰
摩天、兜率天、化樂天、他化自在天,這聲音一瞬間就傳到了梵天:「大仙人!」。跋耆人得到很大的福德利益,因為當時有佛陀和三族姓的
弟子,以及尊者阿那律陀、難提、金毘羅在世。
法義解析
  • 本句描述聲音自地神起,層層上達諸天,最終至梵天,顯示佛
    法感通十方,諸天皆能聞法。
    此處列舉諸天次第,反映古印度宇宙觀與佛教天界結構。

  • 本句指出跋耆人因為有佛陀與其重要弟子現世而獲得殊勝利益
    ,強調與佛及聖弟子同時代的難得與福報,並隱含隨佛學習、親近賢聖的重要性。

名相註解
  • 虛空天:居於虛空的天神。
  • 四王天:四大天王所居之天,為欲界第一層天。
  • 三十三天:忉利天,位於須彌山頂,有三十三主神。
  • 㷿摩天:焰摩天,欲界第三層天,主享快樂。
  • 兜率哆天:兜率天,欲界第四層天,彌勒菩薩現居此天。
  • 化樂天:欲界第五層天,能自化諸樂。
  • 他化樂天:欲界第六層天,能受他人所化之樂。

從地神聞聲,虛空天、四王天、 三十三天、㷿摩天、兜率哆天、化樂天、 他化樂天,須臾聲徹至于梵天:「大仙人!諸 跋耆人得大善利,謂現有世尊及三族姓子, 尊者阿那律陀、難提、金毘羅。」

103
白話直譯
世尊說:
「是這樣,是這樣。長鬼天!諸跋耆人獲得大利益,說:
現在有世尊和三族姓子,尊者阿那律陀、難提、金毘羅。長鬼天!地神聽到你的聲音後,便發出洪亮的聲音:『大仙人!諸跋耆人獲得大善利,因為當世有世尊及三族姓出身的弟子,尊者阿那律陀、難提、金毘羅。從地神聽聞聲音,虛空天、四天王天、三十三天、㷿摩天
、兜率哆天、化樂天、他化樂天,須臾之間聲音徹至梵天:『大仙人!諸跋耆人獲得大善利,因為現今有世尊與三族姓子,以及尊者阿那律陀、難提、金毘羅。長鬼天!如果那三族之家,這三族的子弟剃除鬚髮,披上袈裟,至誠信仰,捨棄家庭,成為無家之人,修學佛道
,那三族之家憶念這三族子弟的因由與所行,他們也能長夜獲得大利益,安穩快樂。如果那些村落、城市,以及天、魔、梵天、沙門、婆羅門
,從人間至天界,能憶念此三族姓子的因緣與所行者,他們也將長夜獲得利益饒益,安隱快樂。長鬼天!這三族姓子如此具備大如意足,擁有大威德,大福祐,大威神。
白話口語化新譯
佛陀說:「確實如此,確實如此。」。長鬼天啊!跋耆國的人們得到極大的利益,說:現在有世尊,以及三
族出身的尊者阿那律陀、難提和金毘羅。長鬼天啊!那位地神聽見你的聲音後,就以宏亮的聲音說道:「大仙人!」。跋耆國的人們得到了很大的利益,因為這個時候有佛陀和
三族姓的弟子,還有尊者阿那律陀、難提、金毘羅在世。從地神開始聽到這聲音,虛空天、四天王天、三十三天、
㷿摩天、兜率哆天、化樂天、他化樂天,這聲音在一瞬間就傳到了梵天:『大仙人!跋耆國的人們得到很大的利益,因為現在世間有佛陀,以
及三族姓的弟子,還有尊者阿那律陀、難提、金毘羅。長鬼天啊!如果那三個家族的子弟剃髮披袈裟,真心信佛、離開家庭、出家修行,那麼這三個家族的家人只要想起
這些子弟的因緣和修行,他們也會長久得到很大的善報,安穩快樂。如果那些村落、城市,還有天人、魔王、梵天、出家人、婆羅門,從人間到天界,只要記得這三族姓子
的因緣和所作所為,他們也會長久得到利益與安樂,平安快樂。長鬼天啊!這三位出身三族的年輕人,就這樣具備了極大的神通力、威德、福報和威神之力。
法義解析
  • 本句為佛陀肯定弟子所說或所問,表示完全認可其內容,強調
    法義的正確與無誤,常見於經典中作為印可語。

  • 此句為呼喚或稱呼「長鬼天」,可能指特定天界或鬼神之主,
    依本經語境應為直接稱名,未見具體教義闡述。

  • 本句敘述跋耆國人因佛陀與三位尊者的出現而獲得殊勝利益,
    顯示佛陀及其弟子對當地眾生的教化與饒益。

  • 此句為呼喚或稱呼「長鬼天」,可能指特定天界或鬼神之名,
    需結合上下文判斷其角色或意涵。

  • 本句描述地神對修行者的回應,顯示地神能感知並回應修行者
    的呼喚,體現人與神祇間的互動關係,亦顯示修行者在天地間的感召力。

  • 本句指出跋耆人因為當世有佛陀與其重要弟子在世而獲得殊勝
    利益,強調與佛及聖弟子同時代的難得與福德,體現佛世難值、親近賢聖的重要性。

  • 此句描述佛法宣說時,聲音迅速遍及諸天,從地神至梵天皆能
    聞法,顯示佛法感通十方、無遠弗屆,諸天皆重視法義。

  • 本句指出跋耆國人民因為當世有佛陀與其傑出弟子而獲得殊勝
    利益,強調與佛及聖弟子同時共世是一種難得的福報與善根。

  • 此句為呼喚或稱呼「長鬼天」,可能指特定鬼神或天界眾生,
    依本經語境為直接稱名,未見具體教義闡述。

  • 本句說明,若三族子弟出家修道,家族因憶念其出家因緣與修
    行功德,亦能長久獲得善利與安樂,強調出家修道不僅自利,亦能饒益家族。

  • 本句說明,不論是世間或天界的眾生,只要能憶念三族姓子的
    因緣與修行行為,便能長時獲得利益與安樂,顯示善念與善行的廣大饒益,超越人天界限。

  • 此句為呼喚或稱呼「長鬼天」,可能指特定鬼神或天界眾生,
    依本經語境為直接稱名,未見具體教義闡述。

  • 本句讚歎三族姓子具足如意足(神通力)、威德(德行與威儀)、福祐(福德庇佑)、威神(超凡力量
    ),顯示其修行成就與殊勝資糧,為後續佛法弘揚或證果的重要基礎。

名相註解
  • 四天王天:守護四方的天王所居之天。
  • 三族家:指三個家族,具體所指依經文脈絡。
  • 至信:至誠信仰佛法。
  • 捨家、無家:捨棄世俗家庭,成為出家人。
  • 學道:修學佛法。
  • 大善利:極大的善果與利益。
  • 村邑:指村落與城市,世間人居之地。
  • 天、魔、梵:分別指天界眾生、魔王、梵天,為三界重要神祇。
  • 得利饒益:獲得利益與增上之意。

世尊告曰: 「如是,如是。長鬼天!諸跋耆人得大善利,謂 現有世尊及三族姓子,尊者阿那律陀、難提、 金毘羅。長鬼天!地神聞汝聲已,便放高大 音聲:『大仙人!諸跋耆人得大善利,謂現有世 尊及三族姓子,尊者阿那律陀、難提、金毘羅。』 從地神聞聲,虛空天、四天王天三十三天、 㷿摩天、兜率哆天、化樂天、他化樂天,須 臾聲徹至于梵天:『大仙人!諸跋耆人得大善 利,謂現有世尊及三族姓子,尊者阿那律陀、 難提、金毘羅。』長鬼天!若彼三族家,此三族姓 子剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學 道,彼三族家憶此三族姓子所因、所行者, 彼亦長夜得大善利,安隱快樂。若彼村邑及 天、魔、梵、沙門、梵志,從人至天,憶此三族姓子 所因、所行者,彼亦長夜得利饒益,安隱快 樂。長鬼天!此三族姓子如是有大如意足, 有大威德,有大福祐,有大威神。」

104
白話直譯
佛這樣說。這三族姓子以及長鬼天,聽聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀就這麼說了。那三位族姓子和長鬼天,聽了佛陀的教導後,都歡喜地依教奉行。
法義解析
  • 本句為經末結語,表明上述教法皆由佛陀親自宣說,具有權威
    性與正統性,亦為佛教經典常見的結尾格式。

  • 本句描述三位族姓子與長鬼天聽聞佛陀說法後,心生歡喜並決
    意實踐佛陀的教誨,體現佛法感召力與信受奉行的精神。

佛說如是。 此三族姓子及長鬼天,聞佛所說,歡喜奉 行。

105
白話直譯
牛角娑羅林經第四完
白話口語化新譯
《牛角娑羅林經》第四卷結束了。
法義解析
  • 本句為經卷結尾語,標示《牛角娑羅林經》第四卷已經圓滿結
    束,無特定佛理內容,僅為卷次結語。

牛角娑羅林經第四竟

(一八六)中阿含雙品求解經第五

107
白話直譯
我聽聞是這樣說的:
白話口語化新譯
我聽到是這麼說的:
法義解析
  • 本句為佛教經典常見的開場語,表示聽法者(多指阿難)親自
    聽聞佛陀所說,強調經文的傳承真實與可信。

我聞如是:

108
白話直譯
一時,佛遊於拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓都邑。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓這座城市遊行。
法義解析
  • 本句敘述佛陀於某一時期,行化於拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓這座都
    邑,為經文開場常見的時地交代,顯示佛陀教化活動的歷史與地域背景。

名相註解
  • 拘樓瘦劍摩瑟曇拘樓:地名,為佛陀遊化之地,具體地理位置未詳,屬古印度地區。
  • 都邑:指城市、首都。

一時,佛遊拘樓瘦劒摩瑟曇拘樓 都邑。

109
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「由於那個心意,不能如實知曉
他人心念的人,世尊的正盡覺本來就不可知,怎能想要理解如來呢?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「因為自己的心意有限,連如實了解別人心裡在想什麼都做不到,更何況
要認識佛陀圓滿覺悟的境界,這本來就不是能輕易明白的,怎麼能妄想徹底了解如來呢?」
法義解析
  • 本句強調眾生因自心障礙,連他人心念都難以如實知曉,更遑論徹見佛陀圓滿無礙的正覺境界。
    提醒修
    行者應自知限度,勿以凡情妄測如來智慧,並勉勵謙卑學習。

名相註解
  • 如來:佛陀的另一尊稱,意指如實而來、如實而去者,證得究竟真理者。
  • 正盡覺:指佛陀圓滿無缺的覺悟,等同於正等正覺。

爾時,世尊告諸比丘:「緣於彼意,不知 他心如真者,彼世尊正盡覺不可知,云何 求解於如來乎?」

110
白話直譯
當時,諸比丘對世尊說:「世尊是法的根本,世尊是法的
主體,法依於世尊而立,唯願為我們開示,我等聽聞之後,能廣泛了解其義。」
白話口語化新譯
那個時候,眾比丘對佛陀說:「佛陀是佛法的根本,也是佛法的主導,一切佛法都依靠佛陀而存在,懇
請為我們開示,我們聽了之後,能更深入明白其中的道理。」
法義解析
  • 本句表達比丘們對世尊(佛陀)作為佛法根本與主體的尊崇,並請求佛陀開示,使他們能更全面理解佛
    法的義理。
    強調佛法的依止與傳承皆以佛陀為本源,展現弟子對正法求知的誠懇態度。

名相註解
  • 法本:佛法的根本、起源。
  • 法主:佛法的主體、主導者。

時,諸比丘白世尊曰:「世尊 為法本,世尊為法主,法由世尊,唯願說 之,我等聞已,得廣知義。」

111
白話直譯
佛便告曰:「比丘!仔細聽,善加思考,我現在要為你詳細分別說明。當時,諸比丘接受教誨並聆聽。
白話口語化新譯
佛就對比丘們說道:你要認真聽,仔細思考,我現在會為你詳細解釋說明。那個時候,所有比丘都聽從教導,專心聆聽。
法義解析
  • 本句為佛陀直接開示的起始語,標誌佛陀即將對比丘(出家弟
    子)宣說法義,屬於經文常見的敘述格式,顯示教法傳遞的正式性與權威性。

  • 此句為佛陀開示前的常用語,強調聽法時應專注聆聽並善於思
    惟,準備接受接下來的法義分別說明,顯示教法傳授的嚴謹態度。

  • 本句描述比丘們在佛陀或長老開示時,恭敬受教、專注聽聞,
    是修學佛法的基本態度,體現出僧團對正法的尊重與學習精神。

名相註解
  • 諦聽:指專心、細心地聽聞佛法,是聽法的正確態度。
  • 善思念之:指善於思惟、反覆思考所聽內容,強調聞思的重要性。

佛便告曰:「比丘!諦 聽,善思念之,我當為汝具分別說。」時,諸比 丘受教而聽。

112
白話直譯
世尊說:「因為那個心意,不能如實知他人心念,應當以
兩件事作為認識如來的依據:一是眼見色相,二是耳聞聲音。」若以染污的眼、耳來認知佛法,這位尊者在法義上應視為有還是無?若尋求時,便知一切穢污;眼、耳能知法,而彼尊者無(染污)。如果沒有這個,應當再去尋找;
如果有混合眼、耳等認知法,這位尊者是有還是沒有?若尋求時,便知一切由眼、耳等感官分別所知的雜染法,彼尊者皆已無有。如果沒有這些,應當再繼續尋求;如果有清淨的眼、耳能
知法,那麼這位尊者到底是有還是沒有呢?若想尋求時,就知道一切清淨的眼、耳知法,那位尊者具備。若有這樣的人,應該再進一步詢問,那位尊者是長期修行此法,還是暫時修行?如果尋求時,便知道那位尊者長久奉行此法,從未間斷。若經常修行的人,是否還應再追求?那位尊者是為了名譽
,還是為了真正的利益與義理而入此禪?不是為了名譽,也不是為了利益而進入,這是禪嗎?若加以探究,便知那位尊者並非因災難而進入此禪定。
白話口語化新譯
佛陀說:「由於那個心意,不能如實知道他人的心思,應
該透過兩種方式來請問如來:第一是用眼睛觀察色相,第二是用耳朵聽取聲音。」。如果一個人用染污的眼睛和耳朵來認識佛法,這位尊者算是存在還是不存在呢?當有人探求時,就能明白一切的染污;眼與耳能分辨法義,但那位尊者卻沒有這些染污。如果沒有這個,就應該再去尋找;
如果有混合眼、耳等
認知法,那這位尊者到底算是有還是沒有呢?那個時候,如果仔細觀察,就會發現那位尊者沒有任何混雜的眼、耳所知的法。如果沒有這些,就應該繼續尋找;如果有清淨的眼和耳,
能夠知法,那麼這位尊者到底算是有還是沒有呢?那個時候,如果有人想要探求,就會知道那位尊者具備一切清淨的眼、耳與知法。如果有這種情況,還要再進一步詢問,那位尊者是長時間修這個法,還是只是短暫修行?當你去探問時,就會知道那位尊者一直都在修行這個法門,從未有片刻停止。如果是一位經常修行的人,還需要再去追求什麼嗎?那位
尊者進入這個禪定,是為了追求名聲,還是為了真正的利益和意義呢?如果不是為了追求名聲,也不是為了獲取利益而修行,這樣算是禪定嗎?那個時候,如果仔細探究,就會明白這位尊者並不是因為遇到災難才進入這個禪定的。
法義解析
  • 本句說明眾生因自心障礙,難以如實知曉他人內心,需藉由眼見色相與耳聞聲音這兩種外在現象,作為
    理解或請問如來的依據,強調認知的侷限與依緣起觀察的重要性。

  • 本句探討以不清淨的感官認知佛法時,對於修行者『有』與『
    無』的判定,反映對知見純淨與否的思辨,並非單純論斷存在與否,而是關注認知的清淨與正確。

  • 本句說明,當有人探求時,能覺察世間一切染污現象。
    雖然眼
    與耳能分別諸法,但真正的尊者已遠離這些染污,證得清淨無染的境界,顯示尊者的超脫與清淨。

  • 本句探討對於某種法的有無判斷,若未得應繼續尋求;若有混
    雜的眼、耳等認知,則對於尊者是否具足該法產生疑問,反映對法義的細緻分辨與求證態度。

  • 本句強調尊者已遠離一切由眼、耳等感官所生的雜亂分別,證
    得清淨無雜的境界,顯示其修行已超越凡夫對境界的執著與分別。

  • 本句探討修行者若未具備某些條件,應繼續尋求;若已具備清
    淨的眼、耳並能知法,則質疑這位尊者是否真正具足法義,反映對修證境界的辨析與檢驗。

  • 本句說明,當有人發心探求時,便能明瞭那位尊者具足清淨的
    眼根、耳根及對法的知見,顯示尊者的智慧與證量圓滿。

  • 本句強調對修行者修法狀態的辨別,需進一步確認其是否持續
    長久修行此法,或僅為一時嘗試,反映對修行真實性的重視。

  • 本句強調尊者對於所修法門的恆常實踐,無論晝夜皆不間斷,
    展現修行的堅持與精進,體現佛法修行需持續不懈的精神。

  • 本句探問修行者的動機,強調修禪應以正當目的為本,不應為
    名利而修。
    提醒修行應以求真實義理與自利利他為核心,而非外在名譽或世俗利益。

  • 本句探問修禪的動機,強調修行不應為名利,指出純粹為名譽
    或利益而入禪,並非真正的禪修精神。
    此處意在檢視修行者的發心是否清淨無染。

  • 本句說明,尊者入禪的動機並非為了逃避災難,而是出於更深
    層的修行目的,強調修行者的禪定並非因外在困厄而起。

名相註解
  • 聲:指聲音,六塵之一。
  • 穢污眼、耳:指被煩惱、無明所染的感官,非指生理缺陷。
  • 知法:指認識、領解佛法。
  • 有、無:此處為存在與否、具足與否的哲理判斷。
  • 穢污:指煩惱、染污、障礙清淨的心境。
  • 雜眼、耳知法:指眼、耳等感官認知混雜不純,未能分明證知法義。
  • 白淨眼:指清淨無染的眼根,能如實觀見法相。
  • 耳知法:指耳根清淨,能正確聽聞、領解佛法。
  • 行此法:指實踐、修持本經所說之法。
  • 此法:指特定的修行法門或教法。
  • 常行者:指長期、持續修行佛法的人。
  • 禪:指禪定,佛教修行中專注心念、止息妄想的實踐。
  • 禪、禪定:指修習禪那,安住於定境。

世尊告曰:「緣於彼意,不知他 心如真者,當以二事求解如來,一者眼 知色,二者耳聞聲。若有穢污眼、耳知法,是 彼尊者為有、為無耶?若求時,則知所有穢污 眼、耳知法,彼尊者無。若無此者,當復更求, 若有雜眼、耳知法,是彼尊者為有、為無耶? 若求時,則知所有雜眼、耳知法,彼尊者無。若 無此者,當復更求,若有白淨眼、耳知法,是 彼尊者為有、為無耶?若求時,則知所有白 淨眼、耳知法,彼尊者有。若有此者,當復更 求,彼尊者為長夜行此法、為暫行耶?若求 時,則知彼尊者長夜行此法,不暫行也。若 常行者,當復更求,彼尊者為為名譽,為為 利義入此禪耶?不為名譽,不為利義入 此禪耶?若求時,則知彼尊者非為災患故 入此禪也。

113
白話直譯
如果有人這麼說:「那位尊者樂於無畏的修行,遠離欲望
,不再追求欲樂,所有欲望已經斷盡。」那麼應當問他:
『賢者!有何修行、有何力量、有何智慧,能令賢者自我正觀?如
是說,彼尊者樂於修行無所畏懼,遠離欲望不行欲,欲望已經斷盡了嗎?如果他這樣回答:『賢者!我不了解他的心,也不知其他狀況,然而那位尊者或許獨
自安住,或許與大眾同住,或許參加集會。若有善逝,或為善逝所教化成為宗主,因飲食之故得見彼
賢者,我自己不知,是從那位尊者聽聞,當面諮受,我樂行非恐怖,離欲不行欲,欲已盡也。賢者!我有這樣的修行、這樣的力量、這樣的智慧,使我能自我
如實觀察而如是說:那位尊者樂於修行,無所畏懼,已離欲不行欲,欲望已盡。
白話口語化新譯
如果有人說:「那位尊者樂於無畏的修行,已經遠離並斷除了所有欲望,不再追求欲樂。」。這時就應該問那位:『賢者!要具備什麼修行、力量和智慧,才能讓賢者自己如實正觀?像這樣說,那位尊者是不是樂於修行而無所
畏懼,遠離欲望、不再追逐欲樂,甚至已經斷盡一切欲望了嗎?如果他這麼說:『賢者!我不了解那位尊者的內心,也不曉得其他狀況,不過他有
時獨自一人,有時和大眾在一起,有時則出現在集會中。如果有佛陀,或是被佛陀教化成為弟子,因為供養飲食而
能見到那位賢者,我自己並不清楚,是從那位尊者那裡親自聽聞、當面請教領受,我樂於勇敢修行,遠離欲望
、不再追求欲樂,內心的欲望已經完全斷除。善知識!我具備這樣的修行、力量和智慧,使我能如實自我觀察並
這麼說:那位尊者樂於修行,毫無畏懼,已經遠離並斷除一切欲望。
法義解析
  • 本句描述尊者已達無畏、離欲的境界,對於欲望完全斷除,展
    現出修行的清淨與自在,符合原始佛教對阿羅漢離欲無畏的理想。

  • 本句描述在特定情境下,應主動向對方請教,稱呼對方為『賢
    者』,表現出尊重與求法的態度。

  • 本句探問修行者應具備哪些修行、力量與智慧,才能自我正觀
    、如理思惟。
    並進一步觀察尊者是否已達到無畏、遠離欲望、不再追逐欲樂,乃至於欲望已徹底斷除的境界。

    強調修行過程中對欲望的超越與內心的安穩無懼。

  • 本句為對話開頭,表示對方以尊稱『賢者』作為稱呼,展現佛
    教經典中對修行者或有德者的禮敬語氣,為後續問答鋪陳。

  • 本句表達說話者對於他人內心與行為狀態的無法確知,強調個體修行者可能有多種處境:獨自修行、與
    大眾共住、或參與集會,反映出修行生活的多樣性與不可妄加揣測他人心行。

  • 本句描述弟子因供養飲食而得以親近賢聖,並從尊者處親自聽聞佛法、當面請益。
    強調修行者樂於無畏
    精進,已遠離並斷除一切欲望,展現出清淨無染的修行境界。

  • 此句為對具備德行與智慧之人的尊稱,常用於佛教經典中作為
    對話或教誨時的稱呼,表達尊重與肯定。

  • 本句強調自我具足修行、力量與智慧,能如實自觀,並指出尊
    者已樂於修行、無所畏懼,且徹底斷除欲望,體現出離與無畏的修行境界。

名相註解
  • 樂行非恐怖:樂於修行無畏,指修行者心無恐懼,安住於正道。
  • 欲已盡:指煩惱中之欲望已徹底斷除,為阿羅漢果之證相。
  • 行:指修行、實踐佛法的行為與方法。
  • 力:指修行中所具備的精神或道力。
  • 自正觀:自我如理正觀,正確觀察自身與法。
  • 眾:指僧團或大眾。
  • 集會:指僧眾集會、法會等場合。
  • 宗主:此處指被佛陀教化、歸依佛法的弟子或領導者。
  • 正觀:正確觀察、如實觀照。

「若有作是說:『彼尊者樂行非 恐怖,離欲不行欲,欲已盡也。』便應問彼: 『賢者!有何行、有何力、有何智,令賢者自正 觀如是說,彼尊者樂行非恐怖,離欲不行 欲,欲已盡耶?』彼若作是答:『賢者!我不知彼 心,亦非餘事知,然彼尊者或獨住,或在眾, 或在集會。若有善逝,若為善逝所化為宗 主,因食可見彼賢者,我不自知,我從彼尊 者聞,面前諮受,我樂行非恐怖,離欲不行 欲,欲已盡也。賢者!我有是行、有是力、有是 智,令我自正觀如是說,彼尊者樂行不恐 怖,離欲不行欲,欲已盡也。』

114
白話直譯
在其中應再問那如來的法。若以染污的眼、耳來認知佛法,則此法於彼處滅盡無餘。若以雜染的眼、耳認知法,則於彼處,此法將完全滅盡,毫無殘餘。若有白淨之法,於彼處此法滅盡無餘,如來為彼作答。若以穢污的眼、耳來認知佛法,
於彼處此法將滅盡無餘。若以雜染的眼、耳來認知佛法,則於彼處此法將滅盡無餘。若有污穢的眼、耳所知之法,如來滅除斷絕,拔除根本,永不再生。如果有混雜的眼、耳對法的認知,如來會徹底滅斷並連根拔絕其根本,終不再生。若有清淨之法,我便如此清淨,如此境界,如此沙門,我如此成就此正法與律。有信心的弟子前往親見如來,恭敬侍奉,從如來聽聞法義
,如來為其說法,層層提升,極其微妙,善巧超越對善惡分別的執著。如來為眾生說法,法義層層提升,極致精妙,善巧斷除善惡二分。如此聽聞後,能知斷除一法,於諸法
中得究竟,內心安穩信仰世尊,那位世尊是真正圓滿覺悟者。
白話口語化新譯
在這當中,還應該再請問那位如來所說的法。如果用染污的眼和耳來認識法,這個法在那裡就會徹底消失,毫無剩餘。如果有人以雜亂的眼、耳去認知法,那麼在那個地方,這個法就會完全滅盡,絲毫不剩。如果有純淨的法,在那個地方這個法就會完全滅盡,如來針對這點作了回答。如果用染污的眼睛和耳朵去認識佛法,
那麼在這種狀態下,佛法就會完全消失,毫無遺留。如果以混雜的眼和耳來認知佛法,
那麼在那裡這個法就會完全消失。如果有那些被污染的眼、耳所認識的法,如來會徹底滅除
、連根拔起,讓它們永遠不會再生起來。如果有混雜的眼、耳對法的認知,如來會徹底斷除、連根拔起,絕對不會讓它再生起來。如果有清淨的法,我也就這樣清淨,這樣的境界、這樣的沙門,我就這樣成就這正法和律儀。有信心的弟子前去親見如來,恭敬侍奉,從如來那裡聽聞
佛法,如來為他們開示法義,層層提升,極其微妙,善巧超越對善惡的執著。佛陀為大家說法,法義一層比一層高深,精妙又精妙,善於徹底去除善惡分別。這樣聽聞之後,能明白
斷除一種法,於一切法中得到究竟圓滿,內心安穩地信仰世尊,那位世尊確實是完全覺悟的人。
法義解析
  • 本句指出在特定情境或討論中,應再次請教或探問如來所證、
    所說的法義,強調對佛法深入探究的重要性。

  • 本句說明以染污的感官(眼、耳)認知佛法時,佛法的真義將
    在這種狀態下完全消失,無法現前。
    強調清淨的知見與感官對於正確理解佛法的重要性。

  • 本句說明以雜亂、分別的感官認知法時,該處的法性將徹底消
    失,強調正知正見的重要,避免因雜染分別而失去法的本質。

  • 本句說明當有純淨無染的法出現時,原有的法便會徹底消失,
    顯示法的遷流與無常。
    如來針對這種情況給予解說,強調法的生滅與清淨的殊勝。

  • 本句強調以染污(不清淨)的感官認知佛法,將導致佛法於此
    處滅絕,無法得其真義。
    提醒修行者須以清淨心、清淨根門來聞法、知法,否則佛法難以現前。

  • 本句指出,若以雜亂不清淨的感官(眼、耳)來認識佛法,則
    於該處此法將無法存續,強調修行時需以清淨心與正知正見來領受佛法,否則法義將不現前。

  • 本句說明如來對於由眼、耳等感官所認知的染污法,能徹底斷
    除其根本,使其不再生起,顯示如來斷惑證淨的功德。

  • 本句說明如來對於眾生因眼、耳等根混雜而生的錯誤知見,能
    徹底斷除其根本,使其不再生起,顯示如來智慧的究竟與斷惑的徹底。

  • 本句強調修行者應以清淨法自淨其心,並於相應境界與僧團中
    ,圓滿成就正法與律儀,體現佛法的純淨與正確實踐。

  • 本句描述具信心的弟子親近如來,聽受佛法。
    如來所說法義層
    層深入、極為微妙,能善巧引導弟子超越對善惡(黑白)分別的執著,體會法義的深廣與超越性。

  • 本句強調如來所說之法層層遞進、極致微妙,能善巧斷除善惡二分的執著。
    聽聞後,能知斷除一法(即
    煩惱或執著),於一切法中證得究竟,生起對世尊的堅定信心,確認世尊為正等正覺者。

名相註解
  • 滅盡無餘:完全消失,毫無殘留。
  • 雜眼、耳:指被雜染、分別心所覆蓋的眼根與耳根,非清淨無分別的感官。
  • 法滅盡無餘:法性完全消失,毫無殘留。
  • 白淨法:指純淨、無染的法,強調其清淨本質。
  • 穢污眼、耳知法:指由眼、耳等感官認知的染污法,即煩惱、妄想等不淨之法。
  • 滅斷拔絕根本:徹底滅除、斷絕並連根拔起煩惱根本。
  • 終不復生:永遠不再生起。
  • 正法、律:正確的佛法教義與戒律規範。
  • 信弟子:具備信心的佛弟子。
  • 上復上,妙復妙:形容法義層層提升、極其精妙。
  • 黑白:此處指善惡、對立分別。
  • 斷一法:依語境,指斷除一種根本煩惱或執著。

「於中當復問 彼如來法。若有穢污眼、耳知法,有彼處此 法滅盡無餘。若有雜眼、耳知法,有彼處此 法滅盡無餘。若有白淨法,有彼處此法滅 盡無餘,如來為彼答。若有穢污眼、耳知法, 有彼處此法滅盡無餘。若有雜眼、耳知法, 有彼處此法滅盡無餘。若有穢污眼、耳知 法,如來滅斷拔絕根本,終不復生。若有雜 眼、耳知法,如來滅斷拔絕根本,終不復生。 若有白淨法,如是我白淨,如是境界,如是 沙門,我如是成就此正法、律。有信弟子往 見如來,奉侍如來,從如來聞法,如來為 說法,上復上,妙復妙,善除黑白。如來為說 法,上復上,妙復妙,善除黑白者,如是如是 聞已,知斷一法,於諸法得究竟,靖信世 尊,彼世尊正盡覺也。

115
白話直譯
還應詰問他:『賢者!有什麼行為,有什麼力量,有什麼智慧,使賢者能知曉斷除一法,於諸法中達到究竟?恭敬信仰世尊,那位世尊是究竟圓滿覺悟者嗎?他如此回答:『賢者!我不知世尊心意,別人也不知道,我因世尊而生如此清淨
信心。世尊為我說法,層層提升,極其微妙,善巧去除善惡分別。賢者!世尊為我說法,如是如是我聽聞。如來為我說法,層層超越,極其微妙,善巧破除黑白二分。如此如此我聽聞後,明白斷除一法,於諸法得究竟,安定
而堅信世尊,那位世尊確是究竟圓滿覺悟者。賢者!我有這樣的修行、這樣的力量、這樣的智慧,使我能知斷
除一法,於諸法中得究竟,安穩清淨信仰世尊,那位世尊是正等正覺者。若有人具備此行、此力,對如來的信根已經建立,這就稱為信見本不壞並與智慧相應,沙門、梵志、天
、魔、梵天及餘世間無有能奪,如是求解如來,如是正知如來。
白話口語化新譯
還要再問那位賢者:『賢者!要具備什麼修行、力量和智慧,才能讓賢者知道如何斷除
一種法,並在一切法中獲得究竟圓滿?我恭敬地相信世尊,那位世尊真的已經完全覺悟了嗎?他這樣回應說:『賢者!我不了解世尊的心思,其他人也無法得知。因為世尊,我
生起這樣純淨的信心。世尊為我說法,層層深入,極其精妙,能善巧去除善惡分別。善知識!那個時候,世尊為我說法,我就是這樣聽聞的。如來為我
說法,層層超越,極其微妙,善巧地去除善惡對立。我聽聞這番教法後,明白了斷除一種法,對一切法徹底通
達,內心安定而堅信世尊,那位世尊確實是究竟覺悟者。善知識!我具備這樣的修行、力量和智慧,讓我能夠知道如何斷除
一種法,並在所有法中達到究竟圓滿,安穩地信仰世尊,那位世尊確實是完全覺悟的人。如果有人有這樣的行持和力量,對如來的信心已經穩固,
這就叫做信心堅定並與智慧相應,無論是出家人、婆羅門、天神、魔王、梵天或其他世間眾生,都無法動搖或
奪走。這樣去探求如來,這樣正確認識如來。
法義解析
  • 本句指出應再次向對方提出問題,稱呼對方為『賢者』,表現
    出尊重與請教的態度,符合佛教論議中重視理性討論與禮敬對方的精神。

  • 本句詢問修行者需具備哪些修行方式、力量與智慧,才能徹底
    斷除煩惱或障礙,並於一切法中證得究竟圓滿的境界,強調修行條件與目標的關聯。

  • 此句表達對佛陀的恭敬與信心,並進一步詢問佛陀是否已達到
    究竟圓滿的覺悟境界,強調對佛果圓滿的確認與信賴。

  • 本句描述對話中一方以『賢者』尊稱對方,顯示佛教經典中對
    修行者或有德者的尊重稱呼,並標誌對話的開始。

  • 本句表達弟子自知無法窺測佛陀心意,唯因信仰佛陀而生清淨
    信心。
    佛陀所說法義層層深入、極其微妙,能善巧引導眾生超越善惡對立,趨向究竟清淨。

  • 此句為對具備德行與智慧之人的尊稱,常用於佛教經典中作為
    對話或教誨時的稱呼,表達尊重與肯定。

  • 本句強調佛陀所說法義層層深入、極其微妙,能善巧破除世間
    善惡、黑白等二元對立,顯示如來說法的超越性與圓融性,聽者如實領受佛語,體會法義無礙。

  • 本句描述聽聞佛陀教法後,能夠明瞭斷除一法(煩惱或障礙)
    ,於一切法徹底通達,內心安定並堅信佛陀確為究竟覺悟者,強調聞法、斷惑、通達與信佛的次第。

  • 此句為對具備德行與智慧之人的尊稱,常用於佛教經典中作為
    對話或教誡的開端,表達尊重與肯定對方的修養。

  • 此句表達自我具足修行、力量與智慧,能斷除煩惱、於諸法中
    證得究竟,並對世尊生起堅定清淨的信心,肯定世尊為正等正覺者。

  • 本句強調對如來的信心若已深植於心,並與智慧相應,則此信根堅不可動,無論任何外道、天魔或世間
    力量皆無法動搖。
    如此堅固的信心是正確認識與追求如來的基礎。

名相註解
  • 究竟:圓滿、最終的成就。
  • 靖信:恭敬而堅定地信仰。
  • 如如:指法性真如,真實不變之理。
  • 諸法得究竟:對一切法徹底通達、究竟明瞭。
  • 信根:五根之一,指對佛法僧三寶的堅定信心。
  • 信見本不壞智相應:信心的根本不會動搖,並與智慧相互配合。
  • 天:天界眾生。
  • 魔:魔王,障礙修行者。
  • 梵:梵天,印度神祇。
  • 世間:指一切世俗眾生。

「復應問彼:『賢者!有何 行、有何力、有何智,令賢者知斷一法,於 諸法得究竟?靖信世尊,彼世尊正盡覺耶?』 彼如是答:『賢者!我不知世尊心,亦非餘 事知,我因世尊有如是靖信,世尊為我 說法,上復上,妙復妙,善除黑白。賢者!如如 世尊為我說法者,如是如是我聞,如來為 我說法,上復上,妙復妙,善除黑白。如是如 是我聞已,知斷一法,於諸法得究竟,靖 信世尊,彼世尊正盡覺也。賢者!我有是行、 有是力、有是智,令我知斷一法,於諸法 得究竟,靖信世尊,彼世尊正盡覺也。若有 此行、有此力,深著如來信根已立者,是謂 信見本不壞智相應,沙門、梵志、天及魔、梵及 餘世間無有能奪,如是求解如來,如是正 知如來。』」

116
白話直譯
佛陀如此說。那些比丘聽佛所說,歡喜接受實行。
白話口語化新譯
佛陀就是這樣說的。那些比丘聽了佛陀的教導後,心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 本句為經文結語,表明上述教法皆由佛陀親自宣說,具有權威
    性與正統性,提醒聽眾依教奉行。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀說法後,生起歡喜心,並依照佛陀的
    教誨去實踐,體現出佛教重視聞法與實踐並重的修行精神。

佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

117
白話直譯
求解經第五完
白話口語化新譯
《求解經》第五卷到這裡結束了。
法義解析
  • 本句為經卷結尾的標記,表示《求解經》第五卷內容已全部講
    述完畢,無特定佛理義涵,僅為結束語。

名相註解
  • 求解經:經名,具體內容未明,應依本經語境理解。

求解經第五竟

中阿含經卷第四十八