白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

古來世時經

T01n0044_001
1

佛說古來世時經

2

失譯人名附東晉錄

3
白話直譯
聽聞如下:
白話口語化新譯
我聽到這樣的內容:
法義解析
  • 本句為佛經常見開頭,表明所述內容為聖者親聞,具權威性與
    真實性,強調經文傳承的可靠性。

名相註解
  • 如是:指所聽聞的內容確實如此,為佛教經典常用語,強調真實不虛。

聞如是:

4
白話直譯
一時,佛陀在波羅奈的仙人鹿野苑遊行。當時,諸比丘用餐後,聚集於講堂共同討論:「假設有長者行事平等,有持清淨戒律的比丘奉行真實戒律,進入其家接受布施,若再說能獲得百斤黃金,哪一種更為殊勝?」有的比丘回答說:「一百斤、一千斤有用嗎,仔細想想看。奉行戒律的比丘,遵循修行正道,接受他們的供養,心念那位長者,他的福報最為殊勝。當時賢者阿難律在那個法會中,聽到這番說法,回應說:「何止百千?即使超越這無窮無盡的珍寶,也不及長者供養飯食給持真戒的比丘。為什麼呢?我回想過去在波羅奈國,穀米高價百姓飢餓,我靠背草販賣維生。彼有緣覺名為和里,來到其國遊歷。我一早出城想去挑草,那時緣覺穿衣持缽進城乞食,半路上我挑著草回到城門,又遇見他空著缽出來。和里緣覺遠遠看見我來,便自思念道:『我早上進城時此人出城,現在背著草回來,想必早上還未進食,我應該跟隨他後面到他家,乞討以解飢餓。』當時我扛著草自己回到住處,把草放在地上,回頭看到緣覺像影子一樣跟在我後面。我心裡想:『早上出城時,看見這位緣覺進城乞食,卻空著缽回來,想必沒得到食物,我應該停止吃飯,把食物供養給他。』便捧著食物出來長跪,奉上說:『身體安好,願上道人慈悲收下。』覺說:『穀米因飢荒而昂貴,百姓饑餓,應分為兩份,一份放入鉢中,一份自己食用,這才是合乎法的行為。』身體回答說:『唯然,聖人!』白衣居士在家,備有炊具與食物,緩緩地煮食,吃飯的時
間早晚無定,道人願意對這一家人加以憐憫。當時那些緣覺全都接受供養飯食。我因這功德,七次轉生於天界為諸天之王,七次在人間為世間至尊。因此一布施,被諸國王、長者、人民、群臣、百官所見而奉事,四輩弟子比丘、比丘尼、清信士、清信
女所見而供養,衣被、飲食、床褥、臥具、病瘦醫藥,自己前來求我,我無所希求。初生時在家為釋迦族子,諸藏踊出,金銀珍寶不可勝計,
及餘財物無能限者,棄家捐業,行作沙門。假如當時知道那位修道人是因緣覺道而成就,能廣大其心,所獲福德不可計量。於是誦偈說:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在波羅奈的仙人鹿野苑遊行。那個時候,眾比丘吃完飯後,在講堂聚會討論:「如果有位長者行事公正平等,有持清淨戒律的比丘如
法守戒,進入他家接受供養,如果又說能得到一百斤黃金,這兩者哪個更殊勝?」。有些比丘回應說:「一百斤、一千斤真的有幫助嗎?你要好好想一想。」。那些持守戒律的比丘,依正道修行,接受長者的布施,心
中憶念這位長者,他的福德是最殊勝的。那個時候,賢者阿難律在那場法會裡,聽到這番法語後,回應說:「又豈只是百千而已?」。就算擁有再多無盡的寶物,也比不上長者供養飯食給真正持戒的比丘。這是為什麼呢?我回憶起以前在波羅奈國的時候,因為穀米價格暴漲,百
姓都很飢餓,我只好靠揹著草去賣來維持生活。那裡有一位名叫和里的緣覺,來到這個國家遊歷。我一大早出城準備去挑草,這時候一位緣覺穿好衣服、拿
著缽進城托缽乞食。等我挑著草回到城門時,又碰到他空著缽從城裡出來。和里緣覺遠遠看到我走來,心裡想:「我早上進城時,這個人正好出城,現在他背著草回來,應該還沒
吃早餐吧?我等會兒跟著他去他家,向他乞食,好解決飢餓。」。那時我自己扛著草回到住處,把草放下後,回頭看到那位
緣覺像影子一樣跟著我。我心裡想:『早上出城時,看見這位緣覺進城托缽乞食,卻空著缽回來,應該沒得到
食物,我應該不吃,把食物供養給他。』。這時他捧著食物出來,長跪在地,恭敬地說:『我的身體安好,請上道人慈悲收下這食物。』。覺者說:「現在糧食因為飢荒變得很貴,大家都很飢餓,
應該把糧食分成兩份,一份供養到鉢裡,一份自己吃,這樣才符合佛法的規範。」。身體回應道:「好的,聖者!」。在家修行的白衣居士,備妥炊具和食物,緩緩地煮食,吃
飯的時間早晚不固定,出家人希望能多關懷這一家人。那個時候,這些緣覺全部都接受了供養的飯食。因為這份功德,我七次生到天界成為天王,也七次在人間成為最尊貴的人。因為這一次布施,讓各國的國王、長者、百姓、官員都親
眼見到並前來侍奉,四眾弟子——比丘、比丘尼、男居士、女居士——也都親眼見到而來供養,像衣服、飲食、床
鋪、臥具、醫藥等,都會自己送到我這裡來,我對此沒有任何所求。他剛出生時是釋迦族的孩子,家中寶藏湧現,金銀珍寶多
到數不清,其他財物也無法計算,後來他捨棄家庭和事業,出家成為沙門。如果那時候知道那位修道人是因緣覺道而證得成就,能開
闊自己的心胸,所獲得的福報將無法計量。這時候就吟誦偈頌說:
法義解析
  • 本句交代說法時地,表明佛陀於波羅奈(即鹿野苑)活動,為
    後續教法鋪陳因緣。
    『一時』為佛經常用起首語,標示事件發生的特定時刻。

  • 本句描述比丘們於飯後集會,討論持戒清淨的比丘接受長者平等布施,與獲得大量財寶相比,哪一種更
    有殊勝功德,強調戒德與財富價值的比較,突顯修行重於物質利益。

  • 本句反映比丘對於物質多寡是否真正有益的質疑,強調應以智
    慧審察事物的實際價值,而非執著於數量或外相。

  • 本句強調比丘應持戒修行,依正法而行,接受信施時心存感念
    ,並指出長者因供養僧眾而獲得最上福德,體現供養與修行的因果關係。

  • 本句描述阿難律在法會中聽聞佛法後,對所說數量的驚歎與回
    應,顯示法義不可思議,遠超有限數量的概念。

  • 本句強調供養持戒比丘的功德,遠超過世間無量珍寶。
    佛教重
    視戒德,認為供養具足戒行的僧人,能獲得無上的福報與善果。

  • 本句為經文常用提問語,承上啟下,引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句敘述佛陀過去在波羅奈國時,因糧食昂貴、民眾飢餓,自己以販賣草維生,展現修行者面對困境時
    的自力更生與堅忍精神,並提醒眾生應珍惜因緣、勤修福德。

  • 本句敘述有一位名為和里的緣覺(獨覺),前來該國遊歷。

    覺是指因觀十二因緣而覺悟的聖者,非佛亦非聲聞,屬於原始佛教聖者分類之一。

  • 本句描述敘事者與緣覺(獨覺)在日常生活中的相遇情景,展
    現出緣覺依托缽乞食、行持清淨的修行方式,並突顯出修行者與世俗生活的交會與分別。

  • 本句描述和里緣覺觀察到對方的行動與狀態,推測其尚未進食
    ,並生起隨緣乞食的念頭,體現出僧人依緣起、觀察時機、隨順因緣而行的修行態度。

  • 本句描述行者見緣覺乞食未得,生起慈悲心,願意自斷飲食以
    成就布施,體現無私利他的精神與對緣覺的尊重。

  • 本句描述弟子以恭敬之禮(長跪)奉食於尊者,並表達自身安
    好,祈請尊者慈悲接受供養,體現佛教弟子對師長的尊重與供養的清淨心。

  • 本句強調在物資匱乏、眾生飢餓時,仍應依佛法規矩分配食物
    ,既供養僧眾(或三寶),亦自持生活,展現依法行事與慈悲兼顧的精神。

  • 此句描述身體對聖者的應答,表現出恭敬與順從,體現弟子對聖者教導的承諾與接受。

  • 本句描述在家居士生活樸實,備餐無定時,顯示修行人對世俗
    家庭的體恤與慈悲,願意加以關懷與憐憫,體現佛教對在家眾的包容與悲心。

  • 本句描述在特定時刻,所有緣覺(獨覺)一同接受信眾的飯食
    供養,展現僧團和合、應供的修行生活。
    此處強調緣覺的清淨威儀與眾生供養的福德因緣。

  • 此句說明修持功德能感得殊勝果報,既能多次生於天界為天王
    ,也能在人間獲得尊貴地位,強調因德得果、福報隨業而至的佛教因果觀。

  • 此句說明布施的功德能感召世間各階層人士與四眾弟子前來供
    養與奉事,所需資具自然具足,且行者心無所求,體現無所住、無所希求的布施精神。

  • 本句描述主角誕生於釋迦族,出生時家中出現無數寶藏,象徵
    福德具足。
    最終他放棄世俗家庭與財富,選擇出家修行,體現捨離與出離心。

  • 本句強調認知到修行者因緣覺道成就時,若能以廣大心量對待
    ,將獲得無量福德。
    此處教導修行人應以開闊心胸隨喜他人成就,福報自然增長。

  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,表示接下來將以偈
    語總結或詮釋前文義理,是佛教經典常見的結構轉換語。

名相註解
  • 一時:佛經常用起首語,表明敘述發生於某一特定時刻。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教創始者。
  • 波羅奈:古印度城市,今稱瓦拉納西(Varanasi)。
  • 仙人鹿處:即鹿野苑,傳說古時仙人修行及鹿群棲息之地,為佛陀初轉法輪處。
  • 比丘:出家受具足戒的男性佛弟子。
  • 淨戒:清淨無染的戒律。
  • 真戒:真實奉行的戒律,非僅形式。
  • 分衛:比丘依次乞食、接受供養。
  • 長者:有德有財的居士,常為佛教護法。
  • 奉戒比丘:持守佛教戒律的出家人。
  • 賢者阿難律:佛弟子,阿羅漢,常見於經典法會記載。
  • 法會:佛陀或弟子們集會說法之處。
  • 說法:宣說佛法教義。
  • 無極之寶:指無窮無盡的珍寶,象徵世間財富。
  • 真戒比丘:真正持守清淨戒律的比丘。
  • 波羅奈國:古印度著名城市,佛教重要聖地之一,為鹿野苑所在地。
  • 緣覺:又稱獨覺,指因觀十二因緣而覺悟的聖者,未聞佛法自證真理。
  • 持鉢:指比丘或修行者持缽乞食,為佛教僧團日常修行之一。
  • 和里緣覺:人名,為故事中的僧人或修行者。
  • 乞:指僧人依佛制行乞食法,隨緣托缽以維生。
  • 空鉢:指乞食未得,缽中無食。
  • 奉施:以恭敬心供養他人,特指供養聖者。
  • 長跪:雙膝著地,表示極度恭敬的禮儀。
  • 上道人:對修行有成就或德高望重者的尊稱,非泛指僧人。
  • 鉢:僧侶用以受供、盛食的法器,象徵出家人依眾生供養維生。
  • 應法:依照佛法規定、合乎戒律與正道的行為。
  • 身報:指身體的回應或身體的表現,強調身心的直接反應。
  • 聖人:指具足德行與智慧的修行者,為佛教中對高僧或證果者的尊稱。
  • 白衣:指在家修行的佛教信徒,未出家者。
  • 居家:指在家生活,未離俗出家。
  • 道人:此處指出家修行者,僧人。
  • 飯食:指信眾供養僧眾的飲食,為佛教修行者日常所需。
  • 德:指修行或善行所積聚的功德。
  • 七反:意為七次,強調多次輪迴受生。
  • 生天:指往生天界,獲得天人果報。
  • 諸天王:天界眾天之王,地位尊貴。
  • 世人中之尊:在人間眾人中最尊貴者。
  • 四輩弟子:指比丘、比丘尼、優婆塞(清信士)、優婆夷(清信女),為佛教四眾弟子。
  • 比丘尼:出家女眾僧人。
  • 清信士女:即優婆塞、優婆夷,指在家男、女居士。
  • 奉事:恭敬侍奉。
  • 供養:以財物、資具恭敬奉獻於三寶。
  • 衣被飲食牀褥臥具病瘦醫藥:指僧團日常所需的六種資具。
  • 釋種子:釋迦族的子孫,指佛陀或高僧的出身。
  • 沙門:出家修行者,泛指佛教僧侶。
  • 緣覺道:指依十二因緣觀修而證得覺悟之道,屬佛教聲聞、緣覺二乘之一。
  • 頌:指偈頌,為佛教經典中用以詩偈形式表達教義的文體,常用於總結或強調重點。

一時,佛遊波羅奈仙人鹿處。爾時,諸 比丘飯食已後,會於講堂而共講議:「設有長 者所行平等,有淨戒比丘奉行真戒,來入其 舍從受分衛,若復曰獲致百斤金,何所勝 乎?」或有比丘報之曰:「百斤千斤有益耶,熟 思計之。奉戒比丘,遵修正真,受其分衛,念 彼長者,其福最上。」於時賢者阿難律在彼會 中,聞說法言,答報之曰:「何但百千?正使 過此無極之寶,猶不及長者供養飯食真戒 比丘。所以者何?憶念吾昔在波羅奈國,穀 米踊貴人民飢饉,我負擔草賣以自活。彼有 緣覺名曰和里,來遊其國。我早出城欲擔負 草,爾時緣覺著衣持鉢入城分衛,中道吾負 草還於城門中,復與相遇空鉢而出。和里緣 覺遙見吾來,即自念言:『吾早入城此人出 城,今負草還,想朝未食,吾當隨後往詣其 家,乞可以適飢。』我時擔草自還其舍,下草著 地,顧見緣覺追吾之後如影隨形,我時心念: 『朝出城時,見此緣覺入城分衛,而空鉢還,想 未獲食,吾當斷食以奉施之。』即持食出長跪 授之:『身安隱具,願上道人愍傷受之。』時緣 覺曰:『穀米飢貴人民虛饑,分為二分,一分 著鉢一分自食,爾為應法耳。』身報之曰:『唯 然聖人!白衣居家,炊作器物食具有耳,徐炊 食之早晚無在,道人願受加哀一門。』時彼 緣覺悉受飯食。吾因是德,七反生天為諸天 王,七反在世人中之尊。因此一施,為諸 國王長者人民群臣百官所見奉事,四輩弟 子比丘比丘尼清信士女所見供養,衣被飲 食牀褥臥具病瘦醫藥,自來求吾,吾無所望。 初生在家為釋種子,諸藏踊出,金銀珍寶不 可勝計,及餘財物無能限者,棄家捐業行作 沙門。假使爾時知其道人緣覺道成,廣大其 心,福不可量。」於是頌曰:

5
白話直譯
我曾經挑草維生,貧困以傭工度日,供養沙門,在鄉里被稱為緣覺。因此生出釋迦族,名為阿難律,我便於歌舞中,鼓動琴、瑟、笛等樂器。我當時見到導師,正覺如同甘露,
便生歡喜心,出家成為沙門。便知自己的過去宿命與前世經歷,
曾在那忉利天享受安樂達七次。在那邊七次這邊七次,計算起來共十四次,
在天界與人間,從未墮入惡道。得知眾生去來,生死所趨,雖處彼地之樂,不及聖道之甘美。以五品禪定安住心意,寂靜成就一心,
洗除結使諸垢,智慧道眼見本有清淨。所用的緣故而出家,在家會妨礙其修行事業,
其願望在於成就並圓滿佛陀的教法。也不貪戀生存,也不渴望死亡,
起初不選擇時機,安靜堅定心志。在維耶城的竹林間,我的生命終結於彼,於竹樹下入滅,證得無漏涅槃。
白話口語化新譯
我過去曾靠挑草維生,生活貧困,只能做雜役過日子,但
仍供養出家修行人,因此在鄉里被稱為緣覺。因此生出了釋迦族,名為阿難律,我就在歌舞中,彈奏琴、瑟、笛等樂器。那個時候我見到導師,覺悟超勝如甘露,心中生起歡喜,於是出家成為沙門。就能知道自己過去的宿命和前世經歷,
曾在那個忉利天享受安樂達七次。在那裡七次、這裡七次,總共經歷了十四次生死,
一直都在天界或人間,從未墮入過惡道。能明白眾生的來去與生死的流轉方向,即使在那裡享受快樂,也比不上聖道的甘美。用五種禪定方法讓心專注安定,內心寧靜統一,
清洗掉
所有煩惱污垢,修行的智慧眼就能見到清淨本性。因此選擇出家,因為在家會妨礙修行事業,
他的願望是成就並圓滿佛陀的教法。既不執著於活著,也不渴望死亡,
一開始就不挑選時機,內心安然堅定。在維耶城的竹林間,我的生命就在那裡結束,於竹樹下證得無漏的涅槃。
法義解析
  • 本句敘述過去貧困時,雖以勞力維生,仍能發心供養沙門,因
    而獲得『緣覺』之稱。
    強調即使身處困境,仍可行善積德,修習佛法,並獲得他人尊重。

  • 本句描述因緣成熟,釋迦族中誕生名為阿難律的人物,並以歌
    舞與樂器表達吉祥與慶賀,象徵善因感得殊勝果報,亦顯示佛教重視因果與福德莊嚴。

  • 本句描述見到導師(佛陀)時,體會到正覺的殊勝與清涼,如
    甘露般滌除煩惱,因而生起歡喜心,決意出家修行,成為沙門,展現出家動機與對正覺的嚮往。

  • 此句描述修行者能憶知自己過去世的因緣與經歷,並明白曾多
    次在忉利天享受安樂,顯示輪迴生死與福報受生的因果關係。

  • 此句描述眾生於生死輪迴中,於天界與人間往返共十四次,未
    曾墮入三惡道,顯示善業成熟、未受惡報。
    強調因果業力與輪迴去處的差異。

  • 本句強調通達眾生生死流轉的根本,雖然世間有種種樂處,但
    唯有證得聖道,才能體會真正的甘美與究竟安樂,顯示聖道超越世間樂的殊勝。

  • 本句說明透過五品禪定修習,令心專注寧靜,達到一心不亂,
    進而洗除煩惱結使的污染,最終以修行智慧之眼見到本有的清淨。
    強調修定與斷惑淨心的次第關係。

  • 本句說明出家是為了專心修行,避免在家生活對修行事業的障
    礙,並以成就與圓滿佛陀教法為志向,強調出家與在家修行的差異及其動機。

  • 此句強調修行者對生死無所貪著,無論生或死皆能平等對待,
    於任何時刻皆能安住於寂靜與堅定的心志,展現出超越生死的自在與定力。

  • 此句描述佛陀預告自己將於維耶城的竹林間入滅,於竹樹下證
    得無漏涅槃,強調佛陀入滅時已斷盡一切煩惱,證得究竟解脫。

名相註解
  • 釋種:釋迦族,佛陀所屬的種族。
  • 阿難律:即阿那律,佛弟子之一,以精進著稱。
  • 琴瑟笛:古代樂器,象徵吉慶與和諧。
  • 導師:指佛陀,為眾生指引解脫之道者。
  • 正覺:圓滿無上的覺悟,佛陀所證之智慧。
  • 甘露:佛教常用以比喻法味、清涼、滅苦之義。
  • 宿命:指過去世的生命經歷與因緣。
  • 忉利天:欲界六天之一,位於須彌山頂,為享福之處。
  • 七:指七次生死往返,為佛教經典常用數目,象徵多次輪迴。
  • 天上:指諸天界,為六道之一,屬善趣。
  • 世間:此處指人間,亦為六道之一,屬善趣。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生三惡趣,為受苦報之處。
  • 去來:指眾生在生死輪迴中的往來流轉。
  • 生死之所趣:趣,歸向、趨向,指眾生生死流轉的去處。
  • 聖道:指解脫生死、證悟真理的聖者之道。
  • 五品定:指五種層次的禪定修習方法,為修心的重要階段。
  • 一心:心無散亂,專注統一的境界。
  • 結:煩惱結使,束縛眾生的內在障礙。
  • 道眼:修行所得的智慧眼,能見真理。
  • 清淨:遠離煩惱垢染的純淨狀態。
  • 出家:離開世俗家庭,專心修行佛法。
  • 在家:指未出家、仍居於世俗家庭者。
  • 佛教:此處指佛陀所教導的法與修行體系。
  • 寂然:指內心安靜、無動於衷的狀態,為修行者定心的表現。
  • 定其志:指堅定自己的志向或心志,強調修行者心無動搖。
  • 維耶:地名,指維耶城(Vaisali),佛陀晚年常駐之地。
  • 竹樹間/竹樹下:指佛陀入滅時所在的竹林地點。
  • 滅度:即涅槃,指究竟解脫、煩惱永盡之境。
  • 無漏:指斷除一切煩惱與煩惱因,無有漏失,證得聖果。
「吾曾擔負草,貧窮傭以活,
供養於沙門,和里緣覺稱。
因斯生釋種,號曰阿難律,
吾便於歌舞,鼓琴瑟笛成。
吾時見導師,正覺勝甘露,
即發欣歡心,出家為沙門。
便知本宿命,前世所更歷,
在彼忉利天,受安則七反。
於彼七此七,計終始十四,
在天上世間,未曾至惡道。
得知人去來,生死之所趣,
雖在於彼樂,不如聖道甘。
以五品定意,寂然為一心,
洗除結眾垢,道眼覩清淨。
所用故出家,在家損其業,
其願以合成,以具足佛教。
亦不樂於生,亦不樂求死,
初不擇其時,寂然定其志。
維耶竹樹間,吾命盡於彼,
在於竹樹下,滅度而無漏。」
6
白話直譯
那時,世尊以神通耳徹聽,阿難律比丘為眾比丘自述宿命及所經歷的福德果報,從定室出,前往講堂,
坐在比丘們前面,告訴眾比丘:「你們聚集在一起,正在討論什麼?」諸比丘說:「我們共同聚會,各自討論罪福善惡的歸宿。賢者阿難律,親述過去世中所累積的德行根本。佛告諸比丘:「你們已經聽過過去世的事情,還想聽如來講說未來的本源嗎?」諸比丘說:「是的,世尊!」現在正是時候,應該為比丘說未來的法,聽聞後就要遵守。佛說:「仔細聽,善加思考。」是的,世尊!願意歡喜聽聞。
白話口語化新譯
那個時候,世尊用神通耳聽見,阿難律比丘正在向大家講述自己過去的經歷和福報,從禪修房出來,走
到講堂,坐在比丘們前面,問大家:「你們聚在一起,正在談些什麼?」。比丘們說:「我們大家聚在一起,討論善惡、罪福最後會有什麼結果。」。賢者阿難律親自講述他過去世所培養的德行根源。佛對比丘們說:「你們已經聽過過去的事情,現在還想聽如來講未來的根本因緣嗎?」。比丘們回答:「是的,世尊!」。現在正是時候,應該為比丘們宣說將來要奉行的法,大家聽了就要依教奉行。佛陀說:「你們要認真聽,並且好好思考我所說的內容。」。是的,佛陀!我很樂意想要聽聞。
法義解析
  • 本句描述世尊以神通耳聽聞阿難律比丘向大眾自述過去宿命及
    福德果報,並主動前往講堂與比丘們交流,展現佛陀關懷弟子修學與僧團和合的精神。

  • 本句描述比丘們集會,討論關於善惡行為及其所導致的果報歸
    趣,體現佛教重視因果報應與業力的教義,並強調集體討論、共修的精神。

  • 本句描述賢者阿難律自述其過去世因緣與德行的根本,強調修
    行德本的累積與因果關聯,體現佛教重視宿命與德行積累的思想。

  • 本句顯示佛陀針對比丘們的求法心,從過去世的因緣已說明,
    進而引導他們關注未來的根本因緣,體現佛陀教導因果流轉、三世因果的教法脈絡。

  • 本句為比丘們對佛陀的恭敬應答,表示領受教誨、準備聆聽或
    遵從佛陀指示,展現僧團對佛陀的尊重與和合。

  • 此句強調法的傳承與實踐時機已至,佛陀應為比丘宣說未來應
    遵循的教法,並囑咐聽聞者要恭敬受持,體現佛法重視聞法與實踐的精神。

  • 本句為佛陀開示前的叮嚀,強調聽法時應專心聆聽並深入思惟
    ,才能真正理解佛法義理,落實於修行與生活中。

  • 本句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全接受佛陀的教示,展現弟子對佛陀的信心與順從。

  • 此句表達聽法者內心真誠渴望、歡喜接受佛法教導的態度,是修學佛法的重要基礎。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊。
  • 道耳:指佛陀的天耳通,能聞一切聲音。
  • 阿難律比丘:阿難陀,佛陀弟子,律藏專長者。
  • 福德之報:因修善業所感得的福報。
  • 定室:禪修靜室。
  • 講堂:僧眾集會、說法之處。
  • 罪福善惡:指眾生所造作的惡業與善業,分別導致苦樂果報。
  • 所歸:指最終歸宿或結果,常指業報所感的去處。
  • 德本:指德行的根本、基礎。
  • 諸比丘:出家修行的男性弟子。
  • 如來:佛的尊稱,意指真理的來者。
  • 本:根本、起因、根源。
  • 當來法:未來將要宣說、應當奉行的佛法。
  • 奉持:恭敬接受並依教奉行。
  • 諦聽:指專心、細心地聽聞佛法,非僅表面聽聞。
  • 善思念:指善於思惟、反覆觀察所聽內容,深入理解義理。
  • 願樂:發自內心的願望與歡喜。
  • 欲聞:渴望聽聞佛法。

爾時,世尊道耳徹聞,阿難律比丘為眾比丘 自說宿命,本所更歷福德之報,從定室出, 詣講堂坐比丘前,告諸比丘:「汝等共會,何所 講論?」諸比丘曰:「吾等普會,各論罪福善惡所 歸。賢者阿難律,自說宿命所興德本。」佛告 諸比丘:「汝等以說過去世事,復欲聞如來講 說當來之本。」諸比丘曰:「唯然世尊!今正是 時,應為比丘說當來法,聞則奉持。」佛言:「諦 聽善思念之。」「唯然世尊!願樂欲聞。」

7
白話直譯
佛說:未來的世代,人壽將達八萬歲,此閻浮提的人民繁盛,五穀豐收且價格低廉,村落相鄰,雞鳴聲可互相聽見;女人,五百歲才出嫁,都有三種病:年老、大小便之病、內心有所思求。當時有一位國王名為為軻,統治四方天下,為轉輪聖王,以正法治理;自然有七寶、金輪、白象、紺馬、明珠、玉女這些妃子,以及藏臣、兵臣,國王有千子,勇猛多力,姿
容殊勝,能降伏他兵,治理四天下,不加鞭杖刀刃不施,行以正法,人民安隱。國王擁有四輛車,皆由七種寶物製成,其車輪有千條輻條,高達三十二丈,車體極為高大,威嚴光輝巍峨,在車上舉起旗幟,普施一切眾生。飯食、衣被、床臥、車乘、香華、燈火,供養沙門、道人及貧窮者。布施圓滿後,因家族的信仰而捨棄國政與王位,離家修道,成為沙門。當時,族姓子因仰慕佛道,剃除鬚髮,披著法衣,修習無上清淨梵行,究竟通達佛教,現前自然成就六
種神通,生死已斷,所應作皆已圓滿,對身心根本的執著亦已徹底斷除。
白話口語化新譯
佛陀說:將來的時代,人們壽命會有八萬歲,這個閻浮提
的百姓會非常興盛,五穀充足又便宜,村莊彼此靠近,雞叫聲都能互相聽到。女人要到五百歲才會出嫁,都會有三種病:年老、排泄問題,以及內心有所思求。那個時候,有一位名叫為軻的國王,統領四方天下,是轉輪聖王,以正法來治理國土。自然而然地擁有七寶、金輪、白象、青馬、明珠、玉女這
些妃子,以及藏臣和兵臣,國王有一千個兒子,個個勇猛有力、相貌出眾,能夠降服敵軍,統治四方,從不施
以鞭打、杖責或刀刃等刑罰,而是用正法治理國家,使人民安樂安定。國王有四輛車,都是用七種寶物打造的,車輪有一千根輻
條,高有三十二丈,車身非常高大莊嚴,光彩奪目,車上還豎起旗幟,讓所有眾生都能受到布施。用飯食、衣服、床鋪、車輛、香花和燈火,來供養出家修行人和貧苦的人。布施圓滿後,因為家族的信仰,捨棄國家與王位,離開家庭出家修行,成為沙門。那個時候,這位貴族青年因為嚮往佛道,剃去鬍鬚頭髮,穿上僧衣,修行最清淨的梵行,徹底體證佛法
,現世自然成就六種神通,生死已斷,該做的都已完成,對身心根本的執著也已徹底放下。
法義解析
  • 本句描述未來人間盛世的景象,強調人壽延長、人口繁榮、物
    產豐足與社會和樂,展現佛教對未來世界清淨安樂的理想願景。

  • 本句描述女人在人間壽命極長,五百歲才出嫁,並指出其普遍有三種困擾:年老、排泄相關疾病,以及
    內心有所欲求。
    此處強調人身難得且多苦,提醒眾生觀察世間苦相,生起出離心。

  • 本句描述一位名為為軻的國王,具備統御四天下的威德,身為
    轉輪聖王,象徵以佛法或正義治理天下,展現理想君主的德行與治世典範。

  • 本句描述理想國王具備的福德與威德,擁有七寶等吉祥物與眾多賢子,能以正法治理天下,不需刑罰而
    使人民安樂,體現以德化民、無為而治的理想王者形象,強調正法治國的重要性。

  • 本句描述國王以極其珍貴、莊嚴的車輛作為布施,象徵以最殊
    勝的資具利益一切眾生,展現無私布施與廣大福德的精神。

  • 本句說明以日常生活所需的物資,供養修行者與貧困者,是修
    福積德的重要行為,體現慈悲與布施精神。

  • 本句描述行者在完成布施後,因信仰而放下世俗權位與家庭,
    選擇出家修道,體現出離心與追求解脫的精神。

  • 本句描述族姓子因慕佛道而出家修行,經由清淨梵行,究竟證
    得佛法,現世自然成就六神通,斷除生死輪迴,所應修證皆已圓滿,對名色(身心、五蘊根本)之執著亦已徹
    底斷除,顯示出家修行的究竟成果。

名相註解
  • 閻浮提:佛教世界觀中的南贍部洲,指人類所居住的世界。
  • 五穀:泛指主要糧食作物,象徵物資充足。
  • 鷄鳴相聞:形容村落密集,社會安定和睦。
  • 三病:指年老、大小便(排泄)相關疾病、內心思求等三種困擾。
  • 五百歲:此處為古印度或經典中對人壽的特殊描述,非現實年齡。
  • 為軻:國王名,經文未詳其義,僅作尊名理解。
  • 四天下:指東西南北四方的天下,象徵普天之下。
  • 轉輪聖王:佛教理想中的聖王,具大福德,能以正法統治世界。
  • 正法:正確的法則,於此指合乎佛法或正義的治理原則。
  • 七寶:佛教中象徵王者圓滿福德的七種寶物,常見於轉輪聖王等經典敘述。
  • 金輪:轉輪聖王所持的法器,象徵正法與統治權威。
  • 白象:吉祥動物,象徵威德與純淨。
  • 紺馬:青色良馬,為七寶之一,象徵迅捷與力量。
  • 明珠:珍貴寶珠,象徵圓滿與光明。
  • 玉女:美麗賢淑的妃子,為七寶之一。
  • 藏臣、兵臣:分別指掌管財寶與軍事的臣子。
  • 千輻:車輪有千條輻條,象徵圓滿與莊嚴。
  • 舉幡:在車上豎立旗幟,為莊嚴、表法之舉。
  • 布施眾生:將福德資具普及一切眾生,顯示大悲與平等心。
  • 惠施:指布施善行,廣義為行善積德。
  • 信:此處指對佛法或宗教的信仰。
  • 棄國捐王:捨棄國政與王位,放下世俗權勢。
  • 族姓子:指有地位的貴族青年,常為佛弟子出家前的稱呼。
  • 法衣:僧人所穿的袈裟,象徵出家修行。
  • 無上淨修梵行:最清淨、最高的出家修行生活。
  • 六神通:天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡六種超凡能力。
  • 名色本:名色指身心、五蘊,名色本已了即徹底斷除對身心的執著。

佛言: 「當來之世,人當長命壽八萬歲,此閻浮提人 民熾盛五穀豐賤,人聚落居鷄鳴相聞;女人 五百歲乃行嫁耳,都有三病老病大小便, 有所思求。爾時有王號曰為軻,主四天下 為轉輪聖王,治以正法;自然七寶金輪白象 紺馬明珠玉女之婦藏臣兵臣,王有千子勇 猛多力姿容殊勝,降伏他兵,治四天下,不 加鞭杖刀刃不施,行以正法人民安隱。王有 四車皆七寶成,其輪千輻高三十二丈,其車 甚高威光巍巍,在上舉幡令一切布施眾 生;飯食衣被牀臥車乘香華燈火,供養沙門 道人及貧窮者。惠施訖竟,以家之信棄國捐 王,捨家學道行作沙門。時族姓子所以慕道, 下其鬚髮身被法衣,獲于無上淨修梵行,究 竟佛教,現在自然成六神通,生死為斷所作 已辦了名色本。」

8
白話直譯
我於未來世,是否當成為軻王?統領四大洲,天生具足七寶並有千子,以正法治理天下,
廣泛布施一切財物,出家修道,能成就無所執著的智慧嗎?於是世尊責備比丘說:「咄,愚癡子!」應當以一生究竟成就道德,
卻反而追求在生死輪迴中流
轉,說自己來世要成為轉輪聖王,
貪著七寶、千子等世間福報,然後才願意修道嗎?佛告比丘:你將來世會成為軻王,統領四天下,廣行布施,護持一切出家人修行成道。
白話口語化新譯
那個時候,這位賢者比丘在大眾中,馬上從座位站起來,
袒露右肩,雙膝跪地合掌,向世尊請問:「我未來會成為軻王嗎?」。如果統領四大洲,天生擁有七種寶物和千個兒子,以正法
治理天下,廣施一切財物,並且出家修行,能成就無所執著的智慧嗎?這時世尊責備那位比丘說:「唉,你這愚癡的弟子!」。人生本該用來圓滿修行成就,
怎麼反而還想在生死輪迴
中打轉,說什麼下輩子要當轉輪聖王,
還執著於七寶、千子這些榮耀,等到擁有了才願意修道呢?佛對比丘說:你未來會轉世成為軻王,統治四大洲,廣行布施,幫助所有出家人修成正道。
法義解析
  • 本句描述賢者比丘以恭敬之儀向佛陀請問未來果報,展現弟子
    對佛的尊重與對未來因果的關切,體現佛教重視因果與禮儀的精神。

  • 本句探問:即使具足世間王者的福德與權勢,並以正法治理、廣行布施,若能進一步出家修道,是否能
    證得超越一切執著的智慧。
    強調出家學道與無著慧的殊勝,並非僅以世間福德為究竟。

  • 本句描述佛陀對比丘的過失予以直接斥責,強調修行人應具備
    正知正見,若愚癡則難以契入佛法。

  • 本句批判修行人不應貪戀世間榮華(如轉輪聖王、七寶、千子),而應以一生專心成就道德與解脫,不
    可倒因為果、捨本逐末。
    強調修行的目標是出離生死,而非追求世間福報或權勢。

  • 本句描述佛陀預記比丘未來世的果報,將成為軻王,統治四天
    下,並以廣大布施護持僧團,助眾生修行成道,體現因果報應與護法布施的重要性。

名相註解
  • 賢者比丘:指具足戒行、德行清淨的出家男子。
  • 偏袒右肩:佛教禮儀,袒露右肩以示恭敬。
  • 長跪叉手:雙膝著地、雙手合掌,為請法或表敬意的姿勢。
  • 軻王:應為特定王名,指未來可能成就的王者身份。
  • 無著慧:無所執著的智慧,超越分別與執取。
  • 一生:指今生、此生。
  • 道德:此處指佛法修行的圓滿德行與證悟。
  • 周旋生死:在生死輪迴中流轉。
  • 千子:轉輪王有千子,象徵子嗣繁盛與世間圓滿。
  • 成道:證得佛法真理,成就聖果。

爾時,賢者比丘在會中,即從坐起,偏袒右肩, 長跪叉手白世尊曰:「我當來世當為軻王 乎!主四天下,自然七寶而有千子,治以正法 廣施一切,出家學道成無著慧耶?」於是世 尊呵詰比丘:「咄愚癡子!當以一生究成道德, 而反更求周旋生死,言我來世為轉輪聖王 貪於七寶,千子勇猛然後入道?」佛告比丘: 「汝當來世得為軻王主四天下,廣施一切出 家成道。」

9
白話直譯
佛告訴比丘:「未來世間的人,壽命將增至八萬歲,屆時會有一位世尊,名叫彌勒如來、至真、等正覺
、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,稱為佛、世尊,就像我現在一樣。」天上天下的諸天、梵天、帝釋天,沙門、梵志,無不歸伏,從受佛法教導。廣泛宣說佛法教化上、中、下三類人,善於分辨義理,清淨修持梵行,普遍推動佛道教化,就像我現在一樣。其清淨教法流傳,天上天下無不承受,其比丘眾數不清的成千上萬。
白話口語化新譯
佛對比丘說:「將來世間的人壽命會增長到八萬歲,那時
會有一位世尊出現,名叫彌勒如來、至真、等正覺、明行成就、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師,
也稱為佛、世尊,就像我現在一樣。」。無論是天界或人間的諸天、梵天、帝釋天,還有沙門與梵
志,沒有一個不歸依、恭敬接受佛法教導。我普遍為上、中、下根器的人宣講佛法,善於分辨其中義
理,清淨修持梵行,廣泛推動佛道教化,就像我現在所做的一樣。他的清淨教法廣為流傳,無論天界或人間都沒有不接受的
,隨侍的比丘眾多到數不清,有成千上萬人。
法義解析
  • 本句預言未來彌勒佛出世,當時人類壽命將大幅增長。
    彌勒佛將具備與釋迦牟尼佛同等的十號,顯示佛
    果圓滿與法身平等,強調佛陀出世的時代與人類福報的關聯。

  • 本句強調無論天界或人間的諸尊、修行者,皆歸順於佛陀所說
    的正法,顯示佛法的普遍尊崇與教化力。

  • 本句強調佛陀以平等心普遍教化各種根器的眾生,能善巧分辨
    法義,並以清淨梵行作為身教,推動佛道教化,示現如來現前教化的典範。

  • 此句描述佛陀所弘揚的清淨教法普及於三界,無論天人皆恭敬
    奉行,並且有無數比丘隨侍,顯示教法的廣大影響力與僧團的興盛。

名相註解
  • 彌勒如來:未來將成佛的菩薩,預言為未來佛。
  • 至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師:佛的十號,分別表現佛的 德性與智慧。
  • 諸天:泛指各類天界眾生。
  • 梵釋:梵天與帝釋天,印度古代重要天神。
  • 梵志:婆羅門教的修行者。
  • 道教:此處指佛陀所說的正法教導,非指中國道教。
  • 法化:佛法的教化、度化。
  • 上中下:指眾生根器的高下差別。
  • 梵行:清淨無染的修行生活。
  • 道化:推動佛道、教化眾生。
  • 清淨教:指佛陀所說離垢無染、正確無誤的教法。
  • 天上天下:泛指三界一切眾生,包括諸天與人間。
  • 無央數:極多、不可計數之意。

佛告比丘:「後來世人,其命增長八萬 歲,當有世尊,號曰彌勒如來、至真、等正覺、明 行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號 佛、世尊,如我今也。天上天下諸天梵釋,沙 門梵志,莫不歸伏從受道教。普說法化上 中下,善分別其義清修梵行,普興道化猶 如我今也。其清淨教流布,天上天下莫不承 受,其比丘眾無央數千。」

10
白話直譯
這時,賢者彌勒在大眾中,便從座位起身,袒露右肩,雙
膝跪地,合掌向佛前說:「是的,世尊!」我將來於世人壽命八萬歲時,成為彌勒如來、至真、等正覺,教化天上天下,如同現在的佛嗎?於是世尊讚歎彌勒說:「善哉善哉!」於是施予柔和寬廣的慈悲,想拯救無數無盡的眾生,便生起這念頭,想為未來一切眾生作引導,就像我現在一樣。你於未來世將成佛,名號為彌勒如來、至真、等正覺、明
行成就、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,稱為佛、世尊。
白話口語化新譯
那個時候,賢者彌勒在大眾當中,從座位站起來,袒露右
肩,雙膝跪地,合掌恭敬地對佛說:「是的,世尊!」。將來當人類壽命有八萬歲時,我會成為彌勒如來、至真、
等正覺,教化天上天下,像現在的佛一樣嗎?這時佛陀稱讚彌勒說:「很好,很好!」。於是發起柔和廣大的慈悲心,想要救度無數無盡的眾生,
生起這個願望,希望將來能引導所有眾生,就像我現在所做的一樣。你在未來的時候將會成佛,名號是彌勒如來、至真、等正
覺、明行成就、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,也就是佛、世尊。
法義解析
  • 本句描述彌勒菩薩於佛前恭敬請法的威儀,包括起身、袒右肩
    、長跪、合掌,展現對佛的尊重與請法的誠意。
    「唯然世尊」為應諾佛陀,表達願意聆聽與承擔。

  • 本句為詢問未來自己於人壽八萬歲時,是否能如現今佛陀般成
    就彌勒如來、至真、等正覺,普遍教化天上與人間眾生,展現佛果圓滿與教化無礙的意涵。

  • 本句描述佛陀對彌勒的肯定與讚許,表現出佛陀對弟子正確理
    解或發問的鼓勵,強調善知識間的正向互動與法義傳承。

  • 本句描述發心者以柔順廣大的慈悲,立志救度無量眾生,並發
    願於未來成為一切眾生的導師,與現今佛陀的行為相同,體現大悲與導師願力。

  • 本句預言對象於未來世將證得佛果,具足佛陀十號,顯示其圓
    滿智慧、德行與教化眾生的能力,標誌佛果的究竟圓滿與尊貴。

名相註解
  • 賢者彌勒:未來佛,現為菩薩,常於經中代表大眾請法。
  • 至真、等正覺:佛的尊號,表示究竟真實、正等正覺的覺者。
  • 彌勒:未來佛,現為菩薩,代表慈悲與未來成佛的希望。
  • 善哉善哉:佛教中常用以讚歎弟子問法或行持得當。
  • 柔順廣大之慈:指柔和且無邊際的慈悲心,涵蓋一切眾生。
  • 無數無極之眾:形容眾生數量無量無邊。
  • 唱導:為眾生作榜樣、引導其修行與解脫。
  • 當來:指未來世。
  • 至真:究竟真實者,佛之德號。
  • 等正覺:與諸佛平等之正覺,證得無上菩提。
  • 明行成為:智慧與修行皆已圓滿成就。
  • 善逝:善於趣向涅槃,已離生死苦海。
  • 世間解:通達世間一切法義。
  • 無上士:無有能勝過者,最尊貴之士。
  • 道法御:善於調御眾生,導引入道。
  • 天人師:天界與人間的導師。

爾時,賢者彌勒處其會中,即從坐起偏袒右 肩,長跪叉手前白佛言:「唯然世尊!我當來 世人壽八萬歲時,當為彌勒如來、至真、等正 覺,教化天上天下,如今佛耶?」於是世尊讚 彌勒曰:「善哉善哉!乃施柔順廣大之慈,欲 救無數無極之眾,乃興斯意,欲為當來一切 唱導,亦如我今也。汝當來世即當成佛,號 曰彌勒如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間 解、無上士、道法御、天人師,號佛、世尊。」

11
白話直譯
當時賢者阿難拿著扇子侍奉佛陀,佛陀對阿難說:「把金線織成的衣服拿來,要賞給彌勒比丘。」阿難接受教誨,立即前往取來奉獻給世尊。世尊拿起後交給彌勒,對彌勒說:「拿這件法衣去布施給僧眾。」為什麼呢?所謂如來、至真、等正覺,於世間廣施利益,以至高德行救濟眾生。彌勒便用來供養眾僧。
白話口語化新譯
那個時候,尊者阿難拿著扇子在佛陀身旁侍奉,佛陀對阿
難說:「把用金線織成的衣服拿來,要送給彌勒比丘。」。阿難聽從指示,馬上去取來並恭敬地獻給佛陀。佛陀拿起法衣遞給彌勒,並對他說:「把這件法衣拿去供養僧團。」。這是為什麼呢?所謂如來、至真、等正覺,在世間給予眾人極大的利益,以最圓滿的德行救度大家。彌勒菩薩就把這些拿來供養所有僧眾。
法義解析
  • 本句描述阿難尊者侍奉佛陀時,佛陀指示將珍貴的金縷衣賜予
    彌勒比丘,展現佛陀對弟子的關懷與布施精神,並體現僧團內部的尊重與供養次第。

  • 本句描述阿難尊者恭敬順從佛陀教導,迅速執行並親自奉獻所
    取之物,展現弟子對佛的尊重與承事精神。

  • 本句描述佛陀親自將法衣交給彌勒,並指示他將法衣布施給僧
    眾,體現佛陀重視僧團與布施功德,並以身作則教導弟子實踐布施。

  • 此句為經文常用的提問語,承上啟下,引出下文解釋原因或義
    理,強調聽者對法義的關注與思考。

  • 本句說明佛陀(如來、至真、等正覺)以無上的智慧與德行,
    廣泛利益世間眾生,並以究竟圓滿的德性救濟一切有情,體現佛陀的慈悲與智慧。

  • 本句描述彌勒菩薩以所獲之物恭敬供養僧團,展現菩薩修行中
    重視供養三寶、積集福德的精神,並體現對僧眾的尊重與護持。

名相註解
  • 賢者阿難:佛陀的侍者,以記憶力卓越著稱。
  • 金縷織成衣:以金線織成的珍貴僧衣,象徵殊勝供養。
  • 彌勒比丘:受賜僧衣的比丘,為僧團成員。
  • 阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一,以多聞第一著稱。
  • 眾僧:指僧團,佛教修行團體。

於時賢 者阿難持扇侍佛,佛告阿難:「取金縷織成衣 來,當賜彌勒比丘。」阿難受教,即往取奉授 世尊。世尊取已便與彌勒,謂彌勒言:「取是 法衣以施眾僧。所以者何?謂如來、至真、等正 覺,於世間人多所饒益,救以至德。」彌勒即以 奉眾僧。

12
白話直譯
當時魔王波旬心中自念:「沙門瞿曇!比丘們正在講說未來之事,現在我想去擾亂他們的法教。魔即時前往世尊面前,以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,魔王波旬心裡想著:「沙門瞿曇!那些比丘正在談論未來的事情,現在我打算去擾亂他們的佛法教導。魔王立刻來到佛陀面前,用偈頌說道:
法義解析
  • 本句描述魔王波旬於某時心生念頭,直接稱呼佛陀為「沙門瞿
    曇」,顯示其內心活動與對佛陀的關注。
    此處為敘事開端,鋪陳魔王將與佛陀互動的情境。

  • 本句描述有人意圖干擾比丘們對未來佛法的討論,顯示外道或
    惡意者對僧團弘法活動的阻撓,提醒修行者應警覺護持正法。

  • 本句描述魔王主動前來佛陀(世尊)面前,並以偈頌(詩偈)
    表達其意。
    此處展現魔王與佛陀之間的直接對話,為後續法義鋪陳。

名相註解
  • 魔波旬:佛教中代表煩惱、障礙修行的魔王,常作為佛陀修行或弘法時的障礙者。
  • 瞿曇:佛陀釋迦牟尼的姓氏,印度語 Gotama 的音譯。
  • 法教:佛陀所說的教法、修行法門。
  • 魔:指障礙修行、擾亂正法的魔王,常見於佛教經典。
  • 偈頌:以韻文形式表達佛理或思想的詩句。

時魔波旬心自念言:「沙門瞿曇!為 諸比丘講當來世,今我欲往亂其法教。」魔即 時往於世尊前,以偈頌曰:

13
白話直譯
我想那時的人,身體柔軟,頭髮美麗,佩戴各種寶飾,頭上戴著珠寶花飾。
白話口語化新譯
我想那個時候的人,身體柔軟,頭髮秀美,身上佩戴著各種珍寶瓔珞,頭上還戴著珠寶花飾。
法義解析
  • 本句描述當時人們的身相莊嚴,體現福德因緣所感的殊勝身分
    與莊嚴裝飾,顯示彼時環境與眾生皆具足福報與美好相貌,為經中理想世界的象徵。

名相註解
  • 瓔珞:佛教常見的寶飾,為珠寶串成的裝飾品,象徵莊嚴。
  • 珠華飾:以珍珠、寶石製成的花形頭飾,表現莊嚴與福德。
「我想爾時人,體柔髮姝好,
眾寶瓔珞身,頭戴珠華飾。」
14
白話直譯
於是世尊說:「現在魔波旬特地來到這裡,想擾亂正法。」佛便回答魔王,以偈頌說:
白話口語化新譯
這時世尊說:「現在魔王波旬特地來到這裡,是想擾亂正法。」。佛陀就回應魔王,用偈頌來說道:
法義解析
  • 本句描述佛陀指出魔王波旬現身,意圖干擾正法的弘傳,提醒
    眾生修行路上會有外在障礙,需正念防護。

  • 本句描述佛陀以偈頌(韻文)回應魔王,顯示佛陀以智慧語言
    對治外道或煩惱的挑戰,並以偈頌形式宣說法義,具有教化與攝受的作用。

於是世尊言:「今魔波旬故來到此,欲亂道教。」 佛即報魔,以偈頌曰:

15
白話直譯
那時世間的人們,沒有執著和懷疑,
清除生死的束縛,行事圓滿無缺漏,
在彌勒佛的教法中,清淨修習梵行。
白話口語化新譯
那個時候,世上的人們已經斷除執著與疑惑,徹底擺脫生
死的束縛,所作之事都圓滿無缺,在彌勒佛的教法下,清淨地修行梵行。
法義解析
  • 本句描述未來世間眾生於彌勒佛出世時,能斷除對世間的執著與疑惑,徹底解脫生死輪迴的束縛,所作
    一切皆無缺漏,並於彌勒佛教法下清淨修持梵行,顯示彼時眾生根器成熟、修行圓滿。

名相註解
  • 無著:指對世間事物不再執著。
  • 狐疑斷:狐疑,猶豫不決之疑心,已被斷除。
  • 蠲除生死網:蠲除,徹底清除;生死網,指生死輪迴的束縛。
  • 無穿漏:穿漏,指行為有缺失或疏漏,無穿漏即圓滿無缺。
  • 彌勒佛:未來成佛者,將於兜率內院下生人間成佛。
「爾時世人民,無著狐疑斷,
蠲除生死網,事辦無穿漏,
於彌勒佛教,淨修於梵行。」
16
白話直譯
於是天魔又以偈頌,回應世尊說:
白話口語化新譯
這時天魔又用偈頌回答世尊說:
法義解析
  • 本句描述天魔以偈頌(詩偈)形式,向世尊(佛陀)回應,顯
    示對話進入偈語階段,常見於經典中用以表達教義或論辯。

名相註解
  • 天魔:佛教中代表煩惱、障礙修行的魔王。

於是天魔復以偈頌,報世尊言:

17
白話直譯
我想那時的人們,衣服花紋鮮明,
以栴檀塗身,莊嚴其
身首,
於雞頭城內,軻王所治理之處。
白話口語化新譯
我想那個時候的人們,穿著花紋鮮明的衣服,
用栴檀香
塗身,讓身體和頭部都很莊嚴,
地點是在雞頭城的邊緣,也就是軻王統治的地方。
法義解析
  • 本句描述當時人們的服飾與身體莊嚴,並指出其所處的地點與
    統治者,展現當時社會風貌與禮儀。
    栴檀塗身象徵淨化與尊重,衣飾鮮明則顯示身份與場合的莊重。

名相註解
  • 栴檀:即檀香,常用於佛教儀式或身體塗抹以示清淨與莊嚴。
  • 雞頭城:古印度地名,為當時重要城市之一。
「我想爾時人,體衣文鮮明,
栴檀以塗身,莊嚴其身首,
於城雞頭末,軻王之治處。」
18
白話直譯
於是世尊以偈回答魔說:
白話口語化新譯
這時世尊用偈頌回應魔王說:
法義解析
  • 本句描述佛陀以偈頌(詩偈)方式,對魔王的言語作出回應,
    展現佛陀善用言教、以智慧對治外道或煩惱的教化方式。

名相註解
  • 偈:指佛教中用以表達教義的韻文或詩句。

於是世尊以偈報魔曰:

19
白話直譯
當時人至誠,無我無所受,
不使用珍貴異物,心中無貪著,
處於彌勒時代,清淨修行梵行。
白話口語化新譯
那個時候的人們非常真誠,沒有自我也沒有執著於任何東
西,
不追求珍奇寶物,內心沒有貪戀,
在彌勒佛的時代,清淨地修持梵行。
法義解析
  • 此段描述彌勒世間人心純淨,具備至誠之心,遠離我執與受用
    之心,不貪著世間珍寶,專注於清淨梵行修持,展現理想修行者的德行與境界。

名相註解
  • 至誠:極為真誠、純淨的心。
  • 無我:無自我中心,遠離我執。
  • 無所受:不執著於外在事物或感受。
  • 珍異物:珍貴稀有的財物。
  • 貪著:對事物產生貪戀執著。
  • 彌勒世:彌勒佛出世的時代,象徵未來清淨世界。
「爾時人至誠,無我無所受,
不用珍異物,心無所貪著,
在於彌勒世,清修於梵行。」
20
白話直譯
魔王以偈頌回答佛陀說:
白話口語化新譯
魔王用偈頌回答佛陀說:
法義解析
  • 本句描述魔王以偈頌(韻文)形式回應佛陀,顯示雙方以問答
    、偈語進行法義交流,體現經典中常見的對話結構。

名相註解
  • 魔人:指魔王,佛教經典中常作為障礙修行、考驗佛陀智慧的象徵性角色。

魔人以偈復報佛言:

21
白話直譯
我想那時的人,貪愛財寶與美食,善於歌舞,只喜歡彈奏琴瑟,住在雞頭末,是軻王所居之地。
白話口語化新譯
我認為那個時候的人們,貪圖財寶和美食,精於歌舞,只
愛彈奏琴瑟,住在雞頭末這個地方,就是軻王住的地方。
法義解析
  • 本句描述當時人們的生活習性,強調其貪著財寶、美食與娛樂
    ,並指出其所居之地及統治者。
    此為世間人心態的寫照,未涉深層佛理,僅為敘述背景。

名相註解
  • 雞頭末:古印度地名,為當時一地區。
「我想爾時人,貪寶好飲食,
便工於歌舞,但樂鼓琴瑟,
在於雞頭末,軻王之所處。」
22
白話直譯
這時佛用偈語回應魔王說:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀用偈頌來回應魔王說:
法義解析
  • 本句描述佛陀在特定時刻,以偈頌(詩偈)作為對魔王的回應
    ,展現佛陀善用言語教化、以偈頌闡明法義的教化方式。

時佛以偈復報魔言:

23
白話直譯
那人超越無窮界限,破除一切束縛,禪定時心行平等,歡喜而無所執著。魔波旬,你應當知道,你已經被投擲在地上了。
白話口語化新譯
那個人超越一切界限,破除了所有束縛,禪定修行時心行平等,內心歡喜而無所執著。魔波旬,你要明白,你現在已經被摔倒在地上了。」
法義解析
  • 本句描述修行者已超越一切有限的界線與障礙,心無掛礙,禪
    定中行持平等,內心安然喜悅,對世間法與出世間法皆無執著,展現解脫自在的境界。

  • 此句為佛陀對魔波旬的宣示,指出魔波旬已被降伏、失去威勢
    ,象徵邪惡勢力無法動搖正法,修行者應堅定信心,不畏外魔。

名相註解
  • 度無極:超越一切有限,無有邊際。
  • 壞網:破除煩惱、束縛之網。
  • 禪定:專注安住的修行狀態。
  • 平等:心行無分別,對境無偏。
  • 無所著:不執著於任何法。
「彼人度無極,壞網無所拘,
禪定行平等,欣然無所著。
魔波旬當知,汝以投於地。」
24
白話直譯
當時魔波旬心中自念:「如來神聖,已知我所住處的興起與滅亡。」憂愁不快,羞愧離去。
白話口語化新譯
那個時候,魔王波旬心裡想:「如來具有神聖威德,已經知道我所居之處的興起與消亡。」。他感到憂愁又不開心,帶著羞愧離開了。
法義解析
  • 本句描述魔王波旬自知如來具大神通與智慧,能洞察其所依止
    之處的興盛與滅亡,顯示如來對諸魔動向無所不知,突顯佛陀的無礙智慧與威德。

  • 此句描述行者因自覺過失或未達修行目標而生憂愁與羞愧,最
    終選擇離開現場,體現佛教對自省與慚愧心的重視。

名相註解
  • 憂愁:內心煩惱、苦惱的情緒。
  • 羞愧:因自知過失或不足而生的慚愧心。

爾時魔波旬心自念言:「如來神聖,已知我所 住興滅。」憂愁不樂,羞愧而去。

25
白話直譯
佛陀說完時,沒有人不歡喜。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀說完這番話,大家都非常歡喜。
法義解析
  • 本句總結佛陀說法圓滿,聽眾皆生歡喜心,顯示佛法能令眾生離苦得樂,法會圓滿結束。

名相註解
  • 歡喜:指聽聞佛法後內心的喜悅與法樂。

佛說是時,莫 不歡喜。

佛說古來世時經