白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

苦陰經

T01n0053_001
1

佛說苦陰經

2

失譯人名今附後漢錄

3
白話直譯
聽聞是這樣:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 本句為佛經常見開頭,表明經文內容是由聽聞佛陀教法者所傳
    述,強調教法的真實與傳承的可靠性。

名相註解
  • 聞如是:佛經開頭語,表明所述內容為親聞佛陀所說,具權威性與信受意涵。

聞如是:

4
白話直譯
一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。當時諸比丘,後來聚集討論皆已齊集,稍有原因。那時有些外道異學,後來在路上徘徊,走到那些比丘那裡,到了之後與比丘們互相問候,問候後退坐在一旁。那些外道異學退坐一旁後,對諸比丘說:「諸位賢者!沙門瞿曇以智慧說明淫欲,以智慧說明色身之苦。各位賢者!我們也用智慧說明淫欲,用智慧說明色身的痛苦。諸位賢者!有何差別,有何降低,有何多寡?這位沙門瞿曇和我們一樣有智慧。彼時諸比丘,聽聞諸外道異學所說,既不認可,也不譏諷。若不行也無妨,不責備自己,從座位起身離開。我現在聽到這些所說的內容,詢問世尊後便能廣泛了解其義。便來到世尊前,到
禮拜世尊的足,退坐在一旁。那些比丘退坐一旁,如同與外道異學討論時那樣,將一切詳盡稟白於世尊。如是向世尊陳述後,世尊告訴諸比丘說:「這些比丘!那時應對外道異學這樣說:『什麼是淫欲的滋味?什麼是敗壞?什麼叫做棄?什麼是色與氣味?什麼叫做敗壞?什麼是捨棄?何謂痛苦的滋味?什麼叫做敗壞?什麼是捨棄?這些比丘!應當如此回答。異道異學聽聞後,彼此互相觀望,將再尋求辯論,必然生起瞋恚。怨恨與憤怒雖已默然,面容不悅,身體四肢僵硬,背對對方,無法回應。臉色改變時,應默然從座位起身,立即離開。為什麼?我未曾見過天界與世間的魔王、梵天、沙門、婆羅門、諸天及人,能聽我所說並與我等者能知其義。若
從如來、如來弟子處聽聞,或於此處聽聞,則能明了其義。什麼是淫欲的滋味?所謂因五婬,或生快樂,或生喜悅。這就是淫欲的本質,其中多有敗壞。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛城的祇樹給孤獨園。那個時候,所有比丘在後來聚會討論時都已經到齊,只是有些許原因。那個時候,有一些外道異學在路上徘徊,後來走到比丘們
那裡,和比丘們寒暄問候後,就退坐在一旁。那些外道學者坐到一邊後,對比丘們說:「各位賢者!出家人瞿曇用智慧來說明淫欲,也用智慧來說明色身的痛苦。各位修行的善知識!我們也是用智慧來解釋淫欲,用智慧來說明身體的痛苦。各位修行的善知識!有什麼不同?有什麼減少?有多少數量?這位出家人瞿曇和我們大家一樣都很有智慧。那個時候,這些比丘聽到外道異學的說法時,既不贊同,也不批評。如果不行也沒關係,不要責備自己,從座位上起身離開就好。我現在聽聞了這些內容,只要請問世尊,就能更全面明白其中的道理。他就來到佛陀面前,頂禮佛足後,退坐在一邊。那些比丘退到一邊坐下,就像平時和外道討論時一樣,詳細地把事情全都向世尊報告。在這樣對世尊說完之後,世尊對比丘們說:「這些比丘啊!那個時候,應該對其他宗教或學派的人這樣問:『什麼是淫欲的滋味?』。什麼叫做敗壞?什麼叫做『棄』呢?什麼叫做色、氣味呢?什麼叫做敗壞呢?什麼叫做捨棄呢?什麼是痛苦的感受?什麼叫做毀壞呢?什麼叫做捨棄呢?各位比丘們!就應該這樣回答。那些持不同見解的外道,聽完之後,彼此互相看著對方,
接下來還會繼續爭辯,最後一定會生氣。心中的怨恨和憤怒雖已平息,但臉色依然不悅,身體僵硬,轉過身去,不願回應對方。臉色一變,就應該安靜地從座位上起身,馬上離開。這是為什麼呢?我從未見過天界、世間的魔王、梵天、沙門、婆羅門、諸天和人,能夠聽懂我所說並與我同等的人。只
有從如來或如來弟子那裡聽聞的人,才能明白這個道理;如果他們在這裡聽聞,也能領會其中義理。什麼叫做淫欲的感受或滋味?也就是說,因為五種感官欲望,會產生快樂或喜悅的感受。淫欲的本質就是這樣,其中充滿了敗壞與損害。
法義解析
  • 本句交代說法的時地人,為佛陀在舍衛城祇樹給孤獨園說法的
    起始語,標誌經文的歷史背景與莊嚴氛圍。

  • 本句描述比丘們在某個時刻因緣聚集,討論佛法時皆已到場,
    僅有些微特殊因由。
    強調僧團集會的因緣與和合狀態,反映僧團運作的次第與因果。

  • 本句描述外道異學在行走時遇到比丘,禮貌性地互相問候後,選擇退坐一旁,展現出當時不同修行者間
    的和善互動與尊重,並未涉及爭論或對立,體現僧團與外道間的交流氛圍。

  • 本句描述外道異學在座談時禮讓退居一側,並主動與比丘們對
    話,顯示出討論佛法時的尊重與交流氛圍。

  • 本句強調佛陀(沙門瞿曇)以智慧觀照,對於淫欲與色身之苦
    皆能如實分析,指出修行者應以智慧對治煩惱與身心痛苦,體認其本質。

  • 此句為對在座修行者的尊稱,表達對聽法者德行與智慧的敬重
    ,常見於佛教經典中作為集會開示的稱呼語。

  • 本句強調以智慧觀照,正確理解淫欲與色身之苦,指出修行者
    應以智慧分辨煩惱根本,從而遠離欲望與身苦。

  • 本句為佛陀或尊者對在座修行者的尊稱,表達對聽法者德行與
    智慧的肯定與尊重,並引起注意以承接下文教法。

  • 本句為探問現象或法義間的差異、減損與數量多寡,屬於分析
    法義或現象的提問方式,常見於原始佛教經典中用以釐清法義細節。

  • 本句指出沙門瞿曇(即佛陀)與眾人同樣具備智慧,強調平等
    與智慧的共通性,未有高下之分,體現原始佛教重視智慧與平等的思想。

  • 本句描述比丘面對外道異學言論時,保持中立態度,不隨意認
    同或譏諷,展現修行人應有的平等心與寬容,避免分別心與對立。

  • 本句強調修行過程中若無法達成某事,無需自責或自我譏諷,
    應安然接受現狀,平靜離開,展現對自心的慈悲與包容。

  • 此句表達聽者對佛陀所說法義的尊重與求知心,認為經由請問
    世尊,能更深入、廣泛地理解教法的真義,體現佛弟子對正法的渴求與謙虛求教的態度。

  • 描述弟子依禮儀親近佛陀,頂禮佛足以表恭敬,然後退坐一旁
    ,準備聽法,展現佛弟子對佛的尊重與謙卑。

  • 本句描述比丘們在向佛陀稟報前,依禮儀退坐一側,並如同與
    外道討論時般,將所見所聞詳盡稟白於佛陀,展現僧團對佛陀的尊重與如實報告的態度。

  • 本句描述弟子向佛陳述後,佛陀開始對比丘們開示,標誌著教
    法傳遞的起始。
    強調佛陀與僧團間的教學互動,體現佛教僧團的教誨傳承。

  • 本句說明在特定時機,應向非佛教的修行者提出關於淫欲本質
    的問題,藉此引導對方思考欲望的本質與過患,為後續破除執著鋪墊基礎。

  • 本句為提問,旨在釐清『敗壞』的定義,為後續說明作鋪墊。

    『敗壞』在佛教語境中多指事物因緣變化而趨於毀滅、消散,強調無常法則。

  • 本句為提問,旨在請示『棄』的定義或內涵,為後續說明作鋪
    墊,屬於經典中常見的問答體裁。

  • 本句為提問,旨在釐清「色」與「氣味」這兩種法的定義與內
    涵,屬於分析五蘊或諸法的基礎分類,為後續說明作鋪墊。

  • 本句為提問,旨在釐清「敗壞」的定義,為後文說明作鋪墊,
    屬於經中常見的問答體裁,強調對法義的明確理解。

  • 本句為提問,旨在請示『棄』的定義或內涵,為後續佛法教義
    的展開鋪陳。
    『棄』在此多指對煩惱、執著或不善法的捨離,屬修行過程中重要的實踐要素。

  • 本句為提問,旨在探討痛苦的本質或其內在感受,為後續說明痛苦內容鋪陳基礎。

  • 本句為提問,旨在釐清『敗壞』一詞於經文中的定義,為後續
    說明作鋪墊。
    此處重在探討事物如何由成而壞,符合原始佛教對緣起、無常的闡述。

  • 本句為請問『棄』的義理,意在請示何謂真正的捨棄,為後續
    佛陀開示作鋪墊,強調對『棄』義的正確認識。

  • 此句為佛陀對在場僧團成員的直接稱呼,強調教法的對象為出
    家修行者,並引起注意以聽受接下來的教誨。

  • 此句指示弟子或聽眾在面對特定問題時,應依佛陀所教的方式
    作出正確的回答,強調依法作答的重要性。

  • 本句描述外道異學在聽聞佛法後,因見解不同,彼此互相觀望、爭論,最終導致瞋恚。
    反映異學間缺乏
    正見與和合,容易因執著己見而生煩惱,對比佛法重視離諍與和合。

  • 本句描述內心雖已無明顯怒意,卻仍表現出不悅與抗拒,身心
    未能真正放下對立,顯示修行中情緒餘習難除,需進一步觀照自心,才能達到真正的平靜與和解。

  • 本句描述遇到不適當情境時,應以沉默和自制的態度離席,不
    與人爭辯,展現修行者的內斂與善巧應對。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,強調教義的因果或道理。

  • 本句強調佛陀所說的深義,非一般天、人、魔、梵、沙門、婆
    羅門等能夠理解,唯有從如來或其弟子處聽聞,才能真正領會佛法的真義,顯示佛法的殊勝與難得。

  • 本句為提問,旨在探討『婬』(淫欲)這一煩惱的具體感受或
    特質,為後續說明其本質、過患或修行對治鋪墊基礎。

  • 本句說明五欲(色、聲、香、味、觸)為因,能引發內心的樂
    與喜。
    此處強調五欲帶來的感受,為修行者觀察煩惱生起的根本原因之一。

  • 本句指出淫欲的本質帶來諸多敗壞,強調其結果多為損害與不
    善,提醒修行者應遠離淫欲以免墮落。

名相註解
  • 一時:佛經常用起首語,表明說法的特定時機。
  • 婆伽婆:意譯為世尊、佛陀,為佛的尊稱。
  • 舍衛城:古印度著名城市,佛陀弘法重鎮。
  • 祇樹給孤獨園:給孤獨長者於祇陀太子園所建供佛及僧團居住說法之處。
  • 異道異學:指非佛教的其他宗教或學派修行者。
  • 比丘:佛教出家修行者,持戒清淨。
  • 面相慰:面對面互相問候、慰勞。
  • 却坐一面:禮貌地退坐在一旁,表示尊重。
  • 沙門:出家修行者,指佛陀。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,指釋迦牟尼佛。
  • 婬:指淫欲、貪愛欲望。
  • 色痛:指色身(物質身體)之苦。
  • 諸賢:對具備德行與智慧的修行者之尊稱,常用於佛教集會場合。
  • 智慧:指正見、正思惟,能如實觀察諸法的智慧。
  • 賢:指具備德行、智慧的修行者,為佛教對僧團成員或聽法者的尊稱。
  • 差:差別,指事物或法義間的不同。
  • 降:降低、減少,指程度或數量上的減損。
  • 若干:多少,指數量的多寡。
  • 異學:指非佛教的其他宗教或學派。
  • 呰蔑:譏諷、毀謗。
  • 從座起而還:指從原來的座位起身離開,常見於經典中表示行動結束或禮儀完成。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意指具足世間與出世間尊貴功德者。
  • 禮世尊足:頂禮佛陀雙足,表達最高敬意。
  • 婬氣味:指淫欲的感受、滋味或吸引力。
  • 敗壞:指一切法因緣聚合後,終將分散、毀滅的現象,為無常義的體現。
  • 棄:指捨棄、放下,於佛教語境中多指對煩惱、執著等的捨離。
  • 色:指物質形色,為可見、可觸的存在。
  • 氣味:指嗅覺所緣之法,即物質所發出的氣息與味道。
  • 痛氣味:指痛苦的感受、體驗或其特有性質。
  • 應作是答:佛典常用語,表示應依教法或師長指示作出正確回應。
  • 異道:指非佛教的其他宗教或思想流派。
  • 瞋恚:強烈的憤怒、怨恨,是三毒之一。
  • 恨:指內心的怨懟、結怨。
  • 恚:指憤怒、嗔恨心。
  • 支節:指身體的關節、四肢,佛典常用以描述身體狀態。
  • 默然:指不發一語,保持沉默,為修行中常見的自制表現。
  • 從坐起:指從原本的座位起身,象徵結束當下的會談或聚會。
  • 天:指諸天界眾生。
  • 魔:指障礙修行的魔王。
  • 梵:指梵天,印度神話中的高階天神。
  • 婆羅門:印度婆羅門教的祭司階級。
  • 如來:佛陀的尊稱,意為如實而來者。
  • 如來弟子:佛陀的弟子,指已得佛法真義者。
  • 五婬:即五欲,指色、聲、香、味、觸五種感官對境的欲望。
  • 樂:身心感受到的快樂。
  • 喜:內心生起的歡喜、愉悅。

一時婆伽婆,在舍衛城祇樹給孤獨 園。彼時諸比丘,中後聚論皆悉會,少有所 因。彼時有諸異道異學,中後行彷徉,而行 至彼諸比丘所,到已共諸比丘面相慰,面相 慰已却坐一面。彼諸異道異學却坐一面已, 語諸比丘曰:「諸賢!沙門瞿曇智慧說婬,智 慧說色痛。諸賢!我等亦以智慧說婬,智慧 說色痛。此諸賢!有何差、有何降、有何若干? 此沙門瞿曇及我等俱有智慧。」彼時諸比丘 聞諸道異學所說,亦不然可、亦不呰蔑。不 然可、不呰蔑已,從座起而還。「我今聞此所 說,問世尊已當廣知其義。」便至世尊所,到 已禮世尊足,却坐一面。彼諸比丘却坐一面 已,如共異道異學所論,盡廣向世尊說。作 如是向世尊說已,世尊告諸比丘曰:「此諸比 丘!彼時應向異道異學作如是說:『云何婬氣 味?云何是敗壞?云何是棄?云何色氣味?云 何是敗壞?云何是棄?云何痛氣味?云何敗 壞?云何棄?』此諸比丘!應作是答。異道異學 彼聞已,各各相視外,當更求論,必當瞋恚。恨 恚已默然,面不悅,身支節污,背其面,不能 答。變其面,當默然從坐起,便即還。何以故? 我不見天及世間魔梵、沙門婆羅門、眾天及人, 聞我所說,與我等者知其義,若從如來、如來 弟子,若彼聞此,此間聞已。云何婬氣味?謂 因五婬,若生樂、若生喜。如是婬氣味,此中 多有敗壞。

5
白話直譯
何謂淫行敗壞?這些族姓子,有的以各種技藝維持生計,如耕作、販賣、
抄寫文書、學算術、學數學、學作詩、學首盧、教書,或應徵官府工作。他們受寒冷逼迫、酷熱侵襲,強忍飢
渴,被蚊、虻、蠅、蚤叮咬,忍受這些痛苦來追求錢財。那位族姓子,如此發心,如此行動,如此努力修行。他如此行事,卻無法獲得財物,便憂愁不樂啼哭,自責自打,愚癡地說:『我因愚昧行事,才無所得。』那個族姓的人,不令煩惱生起,便精勤修行,他就能證得果位。他獲得錢財後,便加以守護,極力收藏起來:『現在我的這些財物,不要讓國王奪走,不要讓賊人偷盜,不要讓火焚燒,不要讓腐壞,不要因為放貸而有損失。』他守護財物,卻被國王奪去、賊人偷盜、火災焚毀而損失,想以財物生利也得不到利益。他便憂愁悲傷,不快樂而啼哭,自我捶打,增長愚癡。再者,長夜以來所愛樂的念頭,因瞋恚而敗壞喪失,現今
此身即是苦蘊,因貪欲、由貪欲、增上貪欲,這是貪欲的因緣。眾生因婬、緣婬、增上婬,因婬故,母與子爭執,子與母
爭執,父與子爭執,子與父爭執,兄與妹爭執,妹與兄爭執。他們彼此爭鬥,母親指責兒子不對,兒子指責母親不對,父親指責兒子不對,兒子指責父親不對,兄長指責妹妹不對,妹妹指責兄長不對,更何況其他人呢?這是現世的苦陰,因貪婬為因、以貪婬為緣、由貪婬增上所成。這些眾生因淫欲、由淫欲、因淫欲增盛,國王與國王爭鬥
,婆羅門與婆羅門爭鬥,居士與居士爭鬥,賤人工匠與賤人工匠各自爭鬥,各自製造種種鬥爭的器具。或以拳、或以石、或以刀、或以杖,於其中遭遇死亡的痛
苦,這是現世五陰中的苦陰,皆因淫欲、由於淫欲、以及淫欲增盛所致。這些眾生因為貪婬而至於更強烈的貪婬,因此穿上鎧甲,
手持弓箭,或披著皮甲,拿著極為鋒利的刀,相互圍聚爭鬥。他們當中,有的以大象爭鬥,有的以馬、以車、以步兵、
以女人、以士夫爭鬥,其中有人遭遇死亡與痛苦,這就是現苦陰,因貪欲、由貪欲、增上貪欲所致。這些眾生因淫欲而至於更強烈的淫欲,披上鎧甲、手持極
鋒利的刀,前往極高的城,想要攻破它。他們在其中,有的吹螺貝,有的擊鼓,有的高聲呼喊,有
的用椎、戟、鏚、鋒利的輪、箭互相攻擊,或投擲亂石、用弩、以熔化的銅澆灌,使人在其中遭受極重的死亡
痛苦,這就是現報的苦陰,皆因淫欲,尤其是淫欲增盛所致。這些眾生因為婬欲,進一步增長婬欲,進入王城邑,有的
穿牆破藏,有的盜取他人物品,有的截斷他人道路,毀壞他人城池,破壞他人村落,殺害他人,被官吏捉拿,
驅使去做種種苦刑:有的被斬首,有的被斷手足,有的被割耳,有的被割鼻,有的被割耳鼻,有的被剃去髻,
有的被剃髮,有的被剃髻髮,有的被關進箱中,有的被處死,有的被放在沙石上,有的被放在草上,有的被塞
進鐵驢口中,有的被塞進鐵師子口中,有的被放進銅鍋中,有的被放進鐵鍋中,有的被一段段割斷,有的被利
叉刺,有的被臥在燒紅的鐵床上以熱油澆灑,有的被放進臼中用鐵杵搗碎,或被龍咬,或被棍打,或被捲纏,
帶到刑場用刀斬首,這就是現世身體所受的苦報,都是因為婬欲增長所致。這些眾生因為婬欲而至於更強烈的婬欲,造作身、口、意的苦行。那時若遭遇疾病之苦,或臥於床上、
座上、蔭下,身體極度痛苦,痛苦至極,不樂於生命,欲求斷命。所謂他身體、語言、心意皆行苦行,臨終時如同被倒懸向
下,正如黑夜時分太陽將沒於大山之間,山的影子也倒掛向下。如此,那身體的苦行、言語的苦行、意念的苦行,於此時命終時倒懸向下。他心中這樣思惟:『這個身體在受苦,言語和心意也在受
苦,如同倒懸般痛苦,本來就沒有修行、沒有積福,卻多造種種惡業,趨向作惡、貪婪、兇暴,不修福德、不
行善,也沒有尋求歸依,我必定墮入那種惡道。』於此便生變悔,變悔之後仍是不善,所生起的行為亦是不
善,這就是現世的苦蘊,皆因婬欲,乃至增上婬欲所致。這些眾生因淫欲,乃至增盛的淫欲,造作與身、口、意相
關的苦行。當他們完成這些身、口、意的苦行後,因這些因緣,在身壞命終時,生於惡趣地獄之中。這是那個身體的痛苦蘊,因為淫欲而加重
因淫欲,所以稱為淫欲敗壞。
白話口語化新譯
什麼叫做因為淫欲而導致的敗壞?這些有族姓的人,有的靠各種技藝維生,像是耕田、做生
意、抄寫文書、學算術、學數學、學作詩、學首盧、教書,或是應徵官府工作。他們忍受嚴寒酷熱、飢渴難耐
,還要被蚊子、虻、蒼蠅、跳蚤叮咬,為了賺錢財而忍受這一切。那個出身於貴族的年輕人,就這樣發起心念、這樣去實踐、這樣努力修行。他這麼做了,卻還是得不到財物,就難過得哭泣、自責甚
至打自己,還愚癡地說:『我就是因為愚蠢才什麼都得不到。』。那個族姓的人,如果不讓煩惱生起,專心修行,就能證得果位。他得到錢財後,就小心地保護並藏好:『現在我的財產,
千萬別被國王搶走、賊人偷走、火災燒毀、腐爛損壞,也不要因為放貸而虧損。』。他辛苦守著錢財,卻可能被國王沒收、被小偷偷走,或被
火災燒毀,結果損失慘重,想靠錢生利也得不到好處。那個人就變得憂愁難過,不再快樂,甚至哭泣,還自己捶打自己,讓自己的愚癡更加嚴重。再說,長久以來我們所愛、所喜歡的念頭,會因為瞋恚而被破壞、失去,這一切在現世的身心就是苦蘊
。這一切都是因為貪欲、由於貪欲、甚至貪欲增強所導致,這就是貪欲的因緣。眾生因為貪著淫欲,因淫欲而生起,淫欲心越來越強,因
此母子、父子、兄妹之間都會發生爭執。他們彼此爭吵,母親說兒子不對,兒子說母親不對,父親
說兒子不對,兒子說父親不對,哥哥說妹妹不對,妹妹說哥哥不對,更不用說其他人了。這就是我們現在所受的痛苦之身,都是因為貪婬、由貪婬
作為條件,以及貪婬不斷增長所造成的。這些眾生因為淫欲、由於淫欲、淫欲增長的緣故,國王彼
此爭鬥,婆羅門彼此爭鬥,居士彼此爭鬥,賤人工匠彼此爭鬥,各自還製造各種鬥爭的工具。有人可能被拳頭、石頭、刀或棍棒所傷,於其中遭遇死亡
的痛苦,這就是現世的苦陰,都是因為淫欲、由於淫欲、以及淫欲增盛所導致。這些眾生因為情欲而變得更加放縱,於是有人穿上鎧甲拿
起弓箭,有人披著皮甲持著鋒利的刀,大家聚在一起互相爭鬥。他們當中,有的用大象打仗,有的用馬、戰車、步兵、女人或士人參與爭鬥,有些人因此遭遇死亡與痛
苦。這就是現世的苦陰,都是因為貪欲、由於貪欲、或貪欲特別強烈所造成的。這些眾生因為貪著淫欲,慾望愈發強烈,於是披上鎧甲、
手持鋒利的刀,來到高聳的城前,想要攻破它。他們在那裡,有的吹螺貝,有的敲鼓,有的大聲呼喊,有
的用椎、戟、鏚、鋒利的輪、箭互相攻擊,或丟擲亂石、用弩射擊,甚至用熔化的銅澆灌,使人在其中受盡死
亡的痛苦。這就是現世的苦陰,都是因為淫欲,尤其是淫欲增盛所導致。這些眾生因為貪著淫欲,欲望越來越強,甚至進入王城或
城鎮,有的挖牆偷竊財物,有的搶劫、殺人、破壞村城,結果被官府抓住,強迫去受各種苦刑:像是被砍頭、
斷手腳、割耳鼻、剃髮、關進箱子、處死、丟在沙石或草地上、塞進鐵驢或鐵獅子口、放進銅鍋或鐵鍋裡、被
分段割斷、用利叉刺、躺在燒紅的鐵床上被熱油澆、放進臼裡用鐵杵搗碎,還有被龍咬、被棍棒打、被繩索纏
,最後帶到刑場用刀斬首。這些都是現世身體所受的痛苦果報,都是因為淫欲增長造成的。這些眾生因為情欲而變得更加放縱,身體、言語和心念都在受苦。當他們生病時,不論躺在床上、座位
上,還是在樹蔭下,身體都極為痛苦,甚至痛到不想活下去,想結束生命。這是說那個人身體、語言和心意都在受苦,他臨終時像被
倒吊著一樣向下墜落,就像黑夜裡太陽快要落到大山之間時,山的影子也倒掛著向下。就這樣,他身體、語言和心意上的苦行,在那個時候臨終時,如同倒吊一般墮落下去。他心裡這樣想:『我的身體在受苦,言語和心意也在受苦
,就像倒吊著一樣痛苦,本來就沒有修行、沒有積福,反而常常做壞事,像是追求惡行、貪心、兇暴,不修福
德、不行善,也沒有尋找依靠,我一定會墮入那種惡道。』。這時就會產生後悔,後悔過後還是做壞事,出生也不善,
這就是現世的痛苦蘊身,都是因為色欲,甚至會變得更加強烈。這些眾生因為貪著淫欲,甚至越陷越深,身體、語言和心
念都去做各種苦行。等到他們做完這些苦行,因為這些原因,死後就會墮入地獄等惡道。這就是那個人的身體痛苦蘊聚,因為淫欲而更加嚴重。
由於淫欲,所以稱為被淫欲所毀壞。
法義解析
  • 本句為提問,旨在請示何種情形屬於因淫欲行為而導致的身心
    或修行上的損害與敗壞,為後文解釋鋪墊。

  • 本句描述族姓子為了維持生計,從事各種職業,忍受外在環境
    的苦惱與身心困苦,只為求取財物,顯示世間求財之艱辛與無常,亦為後文佛法對照作鋪墊。

  • 本句描述一位族姓子(指佛陀時代的貴族青年)依照所聽聞的教法,發起正確的心念,付諸實際行動,
    並且精進不懈地修行,體現佛法重視發心、實踐與精進的修學次第。

  • 本句描述眾生因愚癡而造作錯誤行為,結果未得所求,反生憂
    苦自責,顯示無明帶來的苦惱與自我譴責,提醒修行者應以智慧觀照行為因果,遠離愚癡。

  • 本句強調修行者應防止煩惱生起,專注於修行實踐,才能獲得
    修行的成果(果位)。
    此處「不使起」指的是不令煩惱、惡法等生起,專注於正行,最終得證聖果。

  • 本句描述世人對財物的執著與憂慮,獲得財富後極力守護,擔
    心各種損失,反映對無常與失去的恐懼,提示財物終究難以永保,應觀察其本質非實有。

  • 本句說明世間財物無常,即使努力守護,也可能因外在種種因
    緣而失去,最終難以真正獲益,提醒人們對財物不應過度執著。

  • 此句描述眾生因煩惱而陷入憂愁、悲傷,甚至自我傷害,結果
    只會讓無明愚癡更加深重,無法自拔,強調煩惱增長的惡性循環。

  • 本句說明眾生長夜以來所執著、愛樂的念頭,終將因瞋恚等煩惱而敗壞、失去,現世的身心因此成為苦
    蘊。
    這一切苦的根本原因,皆由貪欲(婬)所引發、助長,強調貪欲是苦的主要因緣。

  • 本句說明眾生因為淫欲的因、緣與增長,導致家庭成員間產生爭執。
    淫欲作為煩惱根本,會破壞親情與
    和合,造成家庭不和,顯示斷除淫欲對修行與人倫的重要性。

  • 本句指出親屬間尚且互相爭執、責難,何況一般人際關係更難
    避免紛爭,強調世間眾生因無明與煩惱,連至親都難以和合,顯示人我對立普遍存在。

  • 本句說明現世身心的痛苦根源於貪婬,強調貪婬不僅是苦陰的
    直接因,也是間接條件,並且其增長會加劇苦果,體現苦因緣的連鎖性。

  • 本句指出眾生因淫欲煩惱而引發爭鬥,無論社會階層高低,從國王、婆羅門、居士到賤人工匠,皆因貪
    欲增盛而互相爭鬥,甚至發展出各種鬥爭工具,顯示煩惱普遍導致社會動亂。

  • 本句說明眾生因淫欲而招感現世身心的痛苦,甚至遭受暴力致
    死,這屬於現世五陰中的苦陰。
    強調淫欲是苦因,警示修行者應遠離欲望以免受苦。

  • 本句說明眾生因貪婬煩惱增盛,導致行為激烈,甚至武裝自己
    、互相爭鬥,顯示煩惱能引發外在衝突與苦惱。

  • 本句描述眾生因貪欲而引發各種爭鬥與苦難,無論是以象、馬、車、步兵、女人或士人為手段,最終導
    致死亡與痛苦,這即是現世五陰中的苦陰。
    強調貪欲是苦的根本因緣,現世苦果由此而生。

  • 本句以譬喻說明眾生因淫欲增盛,內心煩惱愈加劇烈,進而採
    取激烈行動,象徵煩惱驅使下的造作與攻伐,警示修行者應警覺欲望增長所帶來的危害。

  • 本句描述眾生因強烈淫欲所感現世苦報,於苦陰中遭受各種劇烈刑罰與痛苦,顯示因欲望增盛而招感現
    世極苦。
    強調現世苦陰的成因與果報,警示修行者遠離淫欲。

  • 本句說明眾生因貪著淫欲,導致行為失控,犯下盜竊、殺人等重罪,最終遭受各種現世苦報與刑罰。

    調因果現報,淫欲增長會直接導致身心受苦,警示修行者應遠離淫欲,守持戒律以免墮落。

  • 本句說明眾生因婬欲增盛,導致身口意三業皆受苦行,若再遭
    遇疾病,身心痛苦加劇,甚至生起厭世欲斷生命之念,顯示欲望與苦惱的因果關聯。

  • 本句描述苦行者身、口、意三業皆受苦,臨終時境遇如倒懸,
    象徵其生命走向困厄與墮落,猶如日沒山間、山影倒懸,強調苦行非正道,終將導致痛苦與失落。

  • 本句描述修行者於身、口、意三方面的苦行,最終在命終時,
    並未得解脫,反而如倒懸般受苦,象徵苦行若離正見,終將導致痛苦的結局。

  • 本句描述一個人自省自身行為,認知到自己身、口、意皆受苦,且未曾修行或積福,反而多造惡業,缺
    乏善行與歸依,因而自知必將墮入惡趣。
    強調因果自負,惡業感苦,缺乏善根與歸依的重要性。

  • 本句說明因婬欲而起的行為會導致懊悔,但即使懊悔,仍難脫離不善,甚至在生命流轉中持續造作不善
    ,這一切構成現世的苦蘊。
    強烈的婬欲會使苦蘊增長,難以解脫。

  • 本句說明眾生因強烈的淫欲,進而造作三業(身、口、意)的
    苦行,這些行為成為未來墮入惡趣(地獄)的因緣,強調因果與業報的嚴密關聯。

  • 本句說明身體的痛苦蘊聚因淫欲而增強,淫欲會導致身心敗壞
    ,強調斷除淫欲對於止息苦蘊的重要性。

名相註解
  • 族姓子:指有家世、族譜的男子,常指婆羅門或剎帝利等階層。
  • 功伎:各種技藝、技能。
  • 客書:抄寫文書或為人代筆。
  • 首盧:一種古印度的詩歌或文學體裁。
  • 應官募:應徵官府的徵召或雇用。
  • 愚癡:佛教術語,指缺乏智慧、不了解因果真理的心態。
  • 自椎自打:自責自罰,表現出內心痛苦與懊悔。
  • 族姓:指修行者或出家人,原指種姓,佛典中常泛指修行人。
  • 作行:指修行、實踐佛法。
  • 得果:指證得聖果、修行成果。
  • 王:指國王或統治者,象徵外在權力可能奪取財物。
  • 賊盜:指偷竊者,象徵外在損失因緣。
  • 出利失利:指因放貸取息而可能獲利或損失,反映財物流通中的風險。
  • 守護:指用心保管、維護財物。
  • 出利:指以財物投資、期望獲得利益。
  • 憂慼:內心的憂愁與悲傷,屬煩惱之一。
  • 長夜:指無始以來的生死輪迴長時。
  • 苦陰:即五蘊之一,指現世身心為苦聚。
  • 因緣:指導致某事發生的根本原因與助緣。
  • 緣婬:因外緣刺激而生起的淫欲心。
  • 增上婬:淫欲心進一步增強、難以自制。
  • 諍:爭執、爭吵,指人際間的不和與衝突。
  • 鬪諍:爭鬥、爭執,指言語或行為上的衝突。
  • 非:責難、指責對方有錯。
  • 因、緣、增上:分別指直接原因、間接條件與助長因素,為佛教因緣觀的基本分類。
  • 居士:在家修行者或富裕平民。
  • 賤人工師:指地位較低的工匠、勞動者。
  • 現苦陰:現世身心所受的苦報。
  • 鎧:護身甲冑,象徵防禦與武裝。
  • 弓箭、極利刀:武器,象徵爭鬥與傷害。
  • 極利刀:極為鋒利的刀,象徵強烈的造作或傷害力。
  • 極高城:高大堅固的城牆,譬喻難以突破的障礙或境界。
  • 椎:古代刑具,形似大錘。
  • 戟:古代長柄兵器,兼有刺擊與鉤割功能。
  • 鏚:古代兵器,形似斧。
  • 利輪:鋒利的輪狀兵器。
  • 弩:一種發射箭矢的武器。
  • 銷銅:熔化的銅液,常用於刑罰。
  • 婬(淫):指強烈的情欲,為苦因。
  • 現身苦陰:指現世身體所受的痛苦果報。
  • 有司:指官吏、執法者。
  • 苦行:此處指刑罰、苦役,非指修行中的苦行。
  • 鐵驢、鐵師子、銅釜、鐵釜:皆為古代刑具或象徵極重苦刑。
  • 身苦行、口意苦行:指身體、語言、意念上的苦行或造作。
  • 不樂命欲斷:對生命失去樂趣,甚至生起求死之心。
  • 身苦行:身體上的苦行或苦受。
  • 口意苦行:語言與心意上的苦行或苦受。
  • 倒懸:比喻極度痛苦、顛倒不安的狀態。
  • 冥時:黑夜時分。
  • 日欲沒:太陽將要落下。
  • 大山間:指群山之間。
  • 山影倒懸:山的影子倒掛,象徵顛倒、失落。
  • 口苦行:指以言語自我約束或苦行。
  • 意苦行:指以意念、心志進行苦行。
  • 作福:積集福德善業。
  • 眾惡:各種惡行。
  • 趣:指趣向、去處,常指六道中的惡道。
  • 有所歸:尋求歸依、依靠。
  • 墮其趣:墮入惡道。
  • 變悔:指因造作不善業而生的懊悔心。
  • 婬、增上婬:婬指色欲,增上婬指更強烈的色欲。
  • 淫:指貪著男女欲樂,為五欲之一。
  • 身、口、意:佛教三業,指行為、語言、思想。
  • 惡趣:指三惡道,主要為地獄、餓鬼、畜生。
  • 泥犁:即地獄,眾生受極苦之處。
  • 婬(淫欲):指對色欲的貪著,是導致苦蘊增長的根本原因。
  • 婬敗壞:因淫欲而導致身心敗壞。

「云何婬敗壞?此族姓子,或以功 伎以自存命,若耕作、若販賣、若客書、若學 算、若學數、若學作詩、若學首盧、若教書、若 應官募,彼寒寒所逼、熱熱所逼,強忍飢渴 為蚊虻蠅蚤所噬,彼忍此而求錢財。彼族姓 子,作如是起、作如是行、作如是勤行。彼作 如是,而不能得財物,便憂慼不樂啼哭,自 椎自打,而愚癡作如是言:『我為癡行、為不 得。』彼族姓,不使起,便勤修作行,彼便得果。 彼得錢財,便守護之、極藏舉之:『今我此財,莫 令王奪我,莫令賊盜、莫令火燒、莫令腐壞、莫 令出利失利。』彼守護錢財,而為王所奪、賊所 盜、火所燒而敗壞,出利不得利。彼便憂慼不 樂啼哭,自椎自打,增益愚癡。復次,彼長夜 所可愛喜念,恚敗壞失,此今現身是苦陰, 因婬故、緣婬故、增上婬故,是婬因緣。眾生因 婬、緣婬、增上婬,因婬故,母共子諍、子共母 諍,父共子諍、子共父諍,兄共妹諍、妹共兄 諍。彼共鬪諍,母說子非、子說母非,父說子非、 子說父非,兄說妹非、妹說兄非,況復人人 耶?此是今現苦陰,因婬故、緣婬故、增上婬 故。此眾生因婬故、緣婬故、增上婬故,王王共 諍,婆羅門婆羅門共諍,居士居士共諍,賤 人工師賤人工師彼各各共鬪諍,各各作種 種鬪具。或以拳、或以石、或以刀、或以杖,於 中死死苦,此是現苦陰,因婬故、緣婬故、增上 婬故。此眾生因婬故至增上婬故,使著鎧便 執弓箭,或著皮鎧持極利刀,相圍聚鬪。彼 於中或以象鬪,或以馬、或以車、或以步兵、 或以女人、或以士夫,於中或有死死苦,此是 現苦陰,因婬故、緣婬故、增上婬故。此眾生因 婬故至增上婬故,著鎧至持極利刀,詣極高 城而欲伐之。彼於中或吹貝、或擊鼓、或舉聲 喚呼,或以椎、或以戟、或以鏚、或以利輪、 或以箭相射、或下亂石、或以弩、或以銷銅 注之,於中死死苦,是為現苦陰,因婬故至 增上婬故。此眾生因婬故至增上婬故,至王 城邑,或穿墻破藏、或盜他物、或截他道,壞 他城、破他村、殺他人,被有司執之,駈使作種 種苦行:或截其首,或截手足,或截其耳、或 截其鼻、或截耳鼻,或截其髻、或截其髮、或截 髻髮,或著凾中、或衣戮殺,或著沙石上、或著 草上、或著鐵驢口中、或著鐵師子口中、或 著銅釜中、或著鐵釜中,或段段割之、或利叉 刺之、或臥熱鐵床上以熱油灑之,著臼中以 鐵杵擣之,若以龍噬、若以撾打、若以捲捲, 將至標下以刀梟首,是現身苦陰,因婬故 至增上婬故。此眾生因婬故至增上婬故,作 身苦行口意苦行,彼時若得患病苦,臥在床 上、臥在座上、或臥蔭中,身有痛極苦極痛,不 樂命欲斷。謂彼身苦行口意苦行,彼終時倒 懸向下,猶若冥時日欲沒大山大山間,彼山 影倒懸向下。如是彼身苦行口苦行意苦行, 彼時命終倒懸向下。彼作是念:『此身苦行口 意苦行,倒懸向下,本不作行、本不作福,我 多作眾惡,謂趣作惡、作貪、作兇暴,不作福行、 不作善行,亦不作有所歸,我必墮其趣。』此 便有變悔,變悔已終亦不善、生亦不善,此是 現苦陰,因婬故至增上婬故。此眾生因婬 故至增上婬故,作身苦行作口意苦行,彼 作身至意苦行已,彼因彼緣身壞死時,生惡 趣泥犁中。此是彼身苦陰,因婬故至增上 婬故,是為婬敗壞。

6
白話直譯
何謂捨棄淫欲?如果有人對於淫欲有所追求,應當止息對淫欲的渴求,應當超越並捨棄淫欲,這就是捨棄淫欲。
白話口語化新譯
什麼叫做遠離或放下淫欲?如果有人對淫欲有所追求,就應該停止這種渴求,努力超越並捨離淫欲,這就叫做捨棄淫欲。
法義解析
  • 本句為提問,旨在探討如何實踐離欲、斷除對淫欲的執著,屬
    於戒律與修行基礎,強調身心清淨的重要性。

  • 本句強調對於淫欲的認知與修行態度,指出應當自覺止息對淫
    欲的追求,進而超越與捨離,這是修行中斷除煩惱的重要步驟,屬於戒除欲望、淨化身心的實踐。

名相註解
  • 棄婬:指捨棄、遠離淫欲,為修行者持戒清淨、斷除貪欲的根本行為。
  • 求欲:追求感官欲望,特指對淫欲的渴求。
  • 度婬欲:超越、斷除淫欲之意。

「云何棄婬?若有於婬 有求欲,當止求欲、當度婬欲,棄此婬欲,是 為棄婬。

7
白話直譯
所有沙門與婆羅門,若如此貪著於淫欲的氣味,內心因此
敗壞,對於棄捨卻不能如實知見,他們怎能自己捨離淫欲呢?還能阻止他人嗎?如果還與住在一起,怎能斷除淫欲?此事並非如此。諸有沙門婆羅門,對於這樣的氣味——即婬欲,知道這是敗
壞,能夠棄捨並如實知曉,之後自己能止息婬欲,也能止息他人,如同與能止婬者同住,確有此事。
白話口語化新譯
那些沙門和婆羅門,如果像這樣貪著淫欲,內心已經敗壞
,對於棄除淫欲又不了解真相,他們怎麼可能自己斷除淫欲呢?那還能夠去阻止別人嗎?如果還和它同在,怎麼可能止息淫欲呢?這件事不是這樣的。有些沙門和婆羅門,對於這種屬於婬欲的氣味,知道這是敗壞的,能夠如實了解並捨棄,之後自己能斷
除婬欲,也能幫助他人斷除,就像和能斷婬欲的人一起生活,確實有這種情況。
法義解析
  • 本句指出,若修行者(沙門、婆羅門)仍貪著於淫欲,內心因
    此敗壞,且對於斷除淫欲的真實義理不了解,則難以真正自我斷除淫欲。
    強調知見與實踐的重要性,僅有形式
    上的棄捨而無正知,無法達到真正的離欲。

  • 此句探問在特定修行或情境下,是否還有能力去制止或干預他
    人的行為,強調個人修行境界與對他人影響的界線。

  • 本句強調若仍與煩惱(此處指淫欲)同住,則無法真正斷除其
    影響,須徹底遠離煩惱根本,方能止息欲望。

  • 本句明確否定前述說法,強調事實與先前理解或陳述不符,展現經典中對法義的辨正態度。

  • 本句說明沙門、婆羅門若能如實知見婬欲的敗壞本質,並能自
    我斷除,進而影響他人也能斷除婬欲,強調正知正見與修行力的相互影響。

名相註解
  • 氣味婬:貪著於淫欲之意,氣味有染著、習氣之義。
  • 止:有制止、阻止之意,於佛典中常指止息煩惱或行為。
  • 住:此處指與煩惱(淫欲)同在、未離開。
  • 止婬:止息、斷除淫欲。
  • 如真:如實、依真理見知。

「諸有沙門婆羅門,如是氣味婬者, 於中有敗壞,棄捨不知如真,彼豈能自棄婬 耶?復能止他耶?如與住俱豈能止婬?是事 不然。諸有沙門婆羅門,如是氣味婬,知是 敗壞,能棄捨知如真,後自能止婬,亦能 止他,如與住俱能止婬者,有是處。

8
白話直譯
何謂氣味與色?若剎利女、婆羅門女、工師女、庶人女,若十四或十五歲
的女子,於此時容色具足,彼時形色有樂有喜。當時氣味與顏色,其中多有腐敗。什麼是色的敗壞?應當像看到妹妹年老衰弱,牙齒脫落頭髮掉光,背駝手杖撐著,彎腰縮身行走一樣。你認為如何?從前美好的容貌,難道不會毀壞嗎?
白話口語化新譯
什麼是氣味和色呢?不論是剎利、婆羅門、工匠或平民出身的女孩,十四、十
五歲時,這時候她們容貌美麗,身形和氣色都充滿歡樂與喜悅。那個時候,這裡的氣味和顏色,大多已經變質腐壞了。什麼叫做色的壞滅?就像你看到自己的妹妹年紀大了,牙齒掉了、頭髮也掉了
,背駝了、拄著拐杖,彎著身子慢慢走路那樣。你怎麼看呢?以前那美麗的容貌,難道不會變壞嗎?
法義解析
  • 本句為提問,旨在釐清『氣味』與『色』這兩種法的定義與內
    涵,屬於佛教對法相分類的基礎問題,為後續說明作鋪墊。

  • 本句描述不同階層女子在青春年華時,容貌與身心皆達到圓滿
    與愉悅,強調世間美好與快樂的現象,作為後文法義對比或譬喻之用。

  • 此句描述當時環境的氣味與色相多已敗壞,顯示世間無常、諸
    法敗壞的現象,提醒修行者觀察身心與外境皆不離生滅變異。

  • 本句詢問色法(物質現象)如何敗壞、變異,旨在闡明色法無
    常、會壞滅的本質,為後續說明五蘊無常作鋪墊。

  • 本句以親人衰老的形象,提醒行者觀察無常與老病苦,生起警
    覺與慈悲,進而修習出離心。
    強調對親近者老邁的直觀感受,作為自我警策與修行的助緣。

  • 此句為佛陀常用的反問語,旨在引導弟子自省、思考法義,並
    非單純徵求意見,而是啟發對法義的深入理解。

  • 此句指出色身之美終將敗壞,提醒眾生無常之理,莫執著於外貌與色相。

名相註解
  • 剎利女:印度四姓之一,王族、武士階級的女性。
  • 婆羅門女:印度四姓之一,祭司、學者階級的女性。
  • 工師女:指工匠、技藝階層的女性。
  • 庶人女:一般平民階層的女性。
  • 氣味色:指外在環境的氣息、味道與色相,為五塵之一。
  • 老耄:極老、年邁體衰之意。
  • 鮐背:背部彎曲如鮐魚,形容年老駝背。
  • 執杖:手持拐杖以助行走。
  • 於意云何:佛經常見語,意為『你意下如何』,用於引導思辨。
  • 容色:指人的外貌、姿容,佛典常用以譬喻色身無常。

「云何氣味 色?若剎利女、婆羅門女、工師女、庶人女,若十 四十五女,於此時容色具足,彼時形色有樂 有喜。爾時氣味色,此中多有敗壞。云何色 敗壞?當如見妹老耄年過、齒落髮墮、鮐背執 杖申縮而行。於意云何?前好容色寧敗壞 不?」

9
白話直譯
唯然,世尊!
白話口語化新譯
是的,世尊!
法義解析
  • 本句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全接受佛陀的教示,展現弟子對佛的信信與順從。

「唯然世尊!」

10
白話直譯
再者,應如見妹妹遭受病苦折磨,無論臥於床上、座上或
樹蔭下,痛苦遍及全身,極其苦惱,對生命不再歡喜,甚至生起欲斷命之心。你認為如何?從前美好的容貌,難道會毀壞嗎?
白話口語化新譯
再說,應該像看到妹妹生病受苦一樣,不管她是躺在床上
、座位上,還是在樹蔭下,痛苦都纏繞全身,非常難受,甚至不想活下去,想要結束生命。你怎麼看這件事?以前那美麗的容貌,會不會變得衰敗呢?
法義解析
  • 本句以親人病苦為喻,強調對眾生苦難的深切同理與觀照,修行者應如見至親受苦般,生起強烈悲憫與
    救度之心,體會眾生於生死輪迴中所受極苦,進而發起出離與慈悲心。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考、反省所說法義
    ,並促使對話者自發理解佛法要旨。

  • 本句探問色身之美終將敗壞,強調世間色相無常,提醒眾生莫
    執著於外在容貌,應觀察身體終歸變異敗壞的真相。

名相註解
  • 病苦患:指身心因疾病所受的痛苦與煩惱。
  • 蔭中:指樹蔭下,古時常為休息或療養之處。

「復次,當如見妹病苦患,若臥 床上、若臥座上、若臥蔭中,痛悉著身,極苦 極患,不樂命欲斷。於意云何?前好容色寧敗 壞不?」

11
白話直譯
是的,世尊!
白話口語化新譯
是的,佛陀!
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全接受佛陀的教示,展現弟子對佛的信受與尊重。

「唯然世尊!」

12
白話直譯
再者,應如見至親若死,一日至七日,或被烏啄、鵄啄、狗食、狐食、火燒、埋葬、或被蟲蛀。你怎麼看?從前美好的容貌,難道會毀壞嗎?
白話口語化新譯
再說,應該像看到自己的妹妹去世後,在一到七天內,可
能被烏鴉、鵄鳥啄食,或被狗、狐狸吃掉,或被火燒、被埋葬,或被蟲子侵蝕一樣看待。你認為怎麼樣?以前那麼美的容貌,真的會變得衰敗嗎?
法義解析
  • 本句以親人遺體的無常敗壞為喻,教導觀身不淨、無常,應如
    目睹至親遺體腐壞般,生起厭離與出離心,體會身體終將敗壞、不可執著。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考法義,檢驗對前
    述教理的理解與領會,並非單純徵詢意見,而是啟發如理作意。

  • 本句探問色身之美終將敗壞,強調世間色相無常,提醒修行者
    莫執著於外在美色,應觀察身體終歸變異敗壞,生起出離心。

名相註解
  • 烏:指烏鴉,常見於屍體腐敗時啄食。
  • 鵄:一種猛禽,亦會啄食屍體。
  • 火燒:指火葬。
  • 埋:指土葬。
  • 蟲:指屍體腐敗後生蟲。

「復次,當如見妹若死,一日至 七日,若烏啄、若鵄啄,若狗食、若狐食,若火 燒、若埋、若蟲。於意云何?前好容色寧敗壞 不?」

13
白話直譯
是的,世尊!
白話口語化新譯
是的,佛陀!
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全承諾、順從佛陀的教
    導與詢問,展現弟子對佛的尊重與信受。

「唯然世尊!」

14
白話直譯
又如,看見妹妹的屍體,或是只剩白骨,或屍身發青,或被蟲啃食,或只剩白骨。你認為如何?先前美好的容貌能安然毀壞不?
白話口語化新譯
再比如,看見自己妹妹的屍體,有時只剩下骨頭,有時屍
體發青,有時被蟲子吃掉,有時只剩下白骨。你怎麼看呢?過去那美麗的容貌,真的會毀壞嗎?
法義解析
  • 本句以親人之死屍為譬喻,強調觀察屍體各種變化,提醒修行
    者體會無常、身體敗壞的真相,從而生起厭離心,增進出離生死的智慧。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導聽者自省、思考法義,並
    非單純徵求意見,而是啟發對法義的深入理解。

  • 本句探問色身之無常,指出即使曾經美好的容貌,也終將敗壞
    ,強調世間一切色相皆無常、不可保有,應觀察身心變化,生起出離心。

名相註解
  • 死屍:指死亡後的身體,為觀身不淨的對象。
  • 骨白:屍體腐壞後僅剩白骨,象徵無常與敗壞。

「復次,如見妹死屍,若骨若青、 若蟲若食、若骨白。於意云何?前好容色寧敗 壞不?」

15
白話直譯
唯然,世尊!
白話口語化新譯
是的,世尊!
法義解析
  • 本句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全接受佛陀的教示,展現弟子對佛的信受與尊重。

「唯然世尊!」

16
白話直譯
再者,若見如同自己妹妹的屍體,已無皮膚與肉,只剩筋絡相連。你認為如何?從前美好的容貌,是否已經毀壞?
白話口語化新譯
再者,假如看到像自己妹妹的屍體,已經沒有皮膚和肉,只剩下筋絡相連。你怎麼看呢?你以前那美好的容貌,現在是不是已經衰敗了?
法義解析
  • 本句描述觀察親人屍體腐敗後僅剩筋絡相連的狀態,強調無常
    與身體敗壞,藉此引發對色身不淨與生死無常的深刻體認,促進出離心。

  • 本句為佛陀常用的反問語,旨在引導聽者自省、思考法義,並
    非單純徵詢意見,而是啟發智慧、深化理解。

  • 此句詢問對方過去的美貌是否已經消逝,強調色身無常、容貌
    終將敗壞,提醒眾生莫執著於外在色相。

名相註解
  • 屍:指死亡後的身體,強調色身敗壞。
  • 筋相連:指屍體腐敗後,僅剩筋絡連結骨骼,象徵身體終將分解。

「復次,若見如妹屍,無有皮 肉但筋相連。於意云何?前好容色寧敗壞 不?」

17
白話直譯
是的,世尊!
白話口語化新譯
是的,佛陀!
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全接受佛陀的教示,展現弟子對佛陀的信心與順從。

「唯然世尊!」

18
白話直譯
再者,若見如妹死屍,骨節處處分解,散在異處,腳骨在
一處,髆骨、髀骨、腰骨、脊骨、肩骨、項骨、髑髏骨,各在一處。你怎麼看?過去美好的容貌,難道會不敗壞嗎?
白話口語化新譯
再說,如果看到像妹妹那樣的屍體,骨頭關節都已經分解,散落在不同地方,腳骨在一處,肩骨、大腿
骨、腰骨、脊骨、肩膀骨、脖子骨、頭顱骨,各自分開在不同的位置。你認為怎麼樣?以前那麼美麗的容貌,怎麼可能不會衰老消逝呢?
法義解析
  • 本句描述觀察屍體分解、骨骼散落的景象,強調身體終將分離
    、無常敗壞,藉此觀照身體不淨與無常,增長出離心。

  • 本句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考法義,促使自省與深入理解教理。

  • 此句強調世間美貌終將隨時間而衰敗,提醒眾生無常之理,應
    觀身體色相皆屬變異,不可執著。

名相註解
  • 骨節:指身體各部位的骨頭關節。
  • 髆骨:肩胛骨。
  • 髀骨:大腿骨。
  • 髑髏骨:頭顱骨。

「復次,若見如妹死屍,骨節處 處分解散在異處,脚骨在一處,髆骨髀骨、腰 骨脊骨、肩骨項骨、髑髏骨,各在一處。於意云 何?前好容色寧敗壞不?」

19
白話直譯
是的,世尊!
白話口語化新譯
是的,佛陀!
法義解析
  • 本句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全接受佛陀的教示,展現弟子對佛的尊重與信受。

「唯然世尊!」

20
白話直譯
再者,若見如同妹妹的死屍,骨頭潔白如貝殼,或呈青鴿之色,或赤色油潤,或腐爛破碎。你怎麼看?先前美好的容貌能不毀壞嗎?
白話口語化新譯
再說,如果看到像妹妹那樣的屍體,骨頭潔白如貝殼,或
者呈現青鴿色、紅潤油亮,或已經腐爛破碎。你認為怎麼樣?那個時候美麗的容貌,能夠不會衰敗嗎?
法義解析
  • 本句描述觀察屍體不同階段的變化,強調色身無常、敗壞不淨
    ,藉由親屬屍體的觀照,增強對身體不淨與無常的深刻體認,進而生起厭離心。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考法義,並促使對
    話者自省、發表見解,屬於經典中啟發式問答的語句。

  • 此句探問色身之美終將敗壞,強調無常法則,提醒眾生對於外
    在色相不應執著,應觀察身體終歸變異敗壞,生起出離心。

名相註解
  • 骨正白如貝:形容骨骼潔白,為屍體腐化後的狀態。
  • 青鴿色:指屍體變色階段,呈青灰色。
  • 赤油潤:指屍體表面因血液或體液而顯紅潤油亮。
  • 腐碎:指屍體腐爛破碎的狀態。

「復次,若 見如妹死屍,骨正白如貝,若青鴿色、若赤 油潤、若腐碎。於意云何?前好容色寧敗壞 不?」

21
白話直譯
唯然,世尊!
白話口語化新譯
是的,世尊!
法義解析
  • 本句為弟子對佛陀的恭敬應答,表示完全接受佛陀的教示,展
    現弟子對佛的信信與順從,常見於經典問答之中。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示『是的』、『遵命』,用於恭敬承諾。

「唯然世尊!」

22
白話直譯
這就是色身的敗壞。如何捨棄色相?所謂對色法有追求的欲望,應當止息追求,超越一切欲望,捨離對色的執著。
白話口語化新譯
這就是色身會壞滅的情形。什麼叫做捨棄色身?也就是說,對於色身有追求的慾望時,應該停止這種追求
,超越一切對色的慾望,並捨離對色的執著。
法義解析
  • 本句說明色身(物質身體)終將敗壞,強調一切有形之法皆無
    常,應觀身體不可靠,生起出離心。

  • 本句為提問,探討如何超越對色身(物質形體)的執著,進一
    步修習離於色法的智慧,屬於修行中斷除對色法貪著的要義。

  • 本句強調對於色身(色法)的欲求應當止息,進一步超越並捨
    棄對色的執著,體現出修行中斷除貪著、遠離五欲的根本態度。

「是為色敗壞。云何棄色?謂於 色有求欲,當止求欲,度一切求欲,棄此色。

23
白話直譯
諸沙門、婆羅門,對於這些氣味與色相在其中敗壞,既不
能棄捨,也不了解其真實本質,又豈能自能止息於色相呢?還能阻止他嗎?還有住處,又怎能止息對色法的執著?此事並非如此。所有沙門婆羅門,對於這些氣味與色彩,知道它們會敗壞
,能捨棄遠離。真正如實知見的人,能自止於色,也能令他人止於色,確實有人能安住於離色的境界。
白話口語化新譯
那些沙門和婆羅門,對於這些氣味與色相在其中敗壞,既
不能捨棄,也不了解實相,又怎麼可能自己止息於色相呢?那還能夠阻止他嗎?如果還有住處,又怎麼可能斷除對色身的執著呢?事情不是這樣的。所有修行的沙門和婆羅門,對於這些氣味和色彩,知道它們終將敗壞,能夠捨棄並遠離。真正如實知見
的人,能自我止息對色的執著,也能幫助他人止息,確實有人能安住於這種遠離色的境界。
法義解析
  • 本句指出沙門與婆羅門對於色與氣味等境界,因執著不捨且不了解其敗壞無常的真實本質,故無法自止
    於色相,強調對五蘊無常敗壞的如實知見是修行解脫的關鍵。

  • 此句詢問是否還有能力制止對方,語帶反問,強調對方行動已
    難以阻擋,突顯因緣成熟或業力不可逆轉的情境。

  • 本句指出,只要還有對於住處的依戀,就無法真正斷除對色法
    (色身、物質現象)的執著,強調修行上需徹底捨離對五蘊中特別是色蘊的執著,才能達到解脫。

  • 本句明確否定前述觀點或推論,強調事實與先前所說不同,屬
    於經文中常見的破斥語氣,用以導正聽者對法義的誤解或偏見。

  • 本句強調沙門、婆羅門應如實觀察氣味與色等境界皆會敗壞,應捨離執著。
    能如實知見者,不僅自能止
    息對色的貪著,亦能引導他人遠離色欲,並安住於離色的清淨境界,顯示修行者自利利他的德行。

名相註解
  • 住居:指身心依止的處所,亦可泛指對世間安住的執著。
  • 止色:止息對色的執著與貪愛。

「諸有沙門婆羅門,如是氣味色於中敗壞,無 棄捨不知如真,豈能自止色耶?復能止他 乎?而與住居,豈能止色耶?是事不然。諸有 沙門婆羅門,如是氣味色,知敗壞棄捨離,知 如真者,彼能自止色,亦能令他止,如所住 能止色者,有是處。

24
白話直譯
何謂氣味之痛?此比丘於婬解脫,至住於第四禪正受,住於彼時,亦不自
壞,亦不壞他,此無壞已,於中便得樂。為什麼呢?我說不生瞋恚而得樂與痛,這就是痛的氣味。
白話口語化新譯
什麼是因氣味而生的痛苦?這位比丘已從欲望中解脫,進入並安住於第四禪的正定,
那時既不傷害自己,也不損害他人,在這種無損的狀態下,自然獲得安樂。這是為什麼呢?我說不生氣能得到快樂與痛苦,這就是痛苦的本質。
法義解析
  • 本句為提問,旨在釐清「氣味痛」的定義,即因嗅覺所引發的
    苦受,屬於五受陰中受陰的範疇,強調感官對苦樂的感受分類。

  • 本句描述比丘已斷除色慾,證得第四禪的正定,於此境界中,
    身心安穩,不自害亦不害他,因無損壞而得真實安樂,體現禪定中清淨無染的功德。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前文內容。

  • 本句指出,若能遠離瞋恚,雖有樂亦有痛,這正是痛苦的本質
    與特徵。
    強調痛苦的根本在於內心的煩惱(如瞋恚),即使有樂受,仍難脫離痛苦的本質。

名相註解
  • 氣味痛:指因嗅覺(氣味)所引起的痛苦或不適,屬於受陰中的一類苦受。
  • 婬解脫:指對色慾的解脫,斷除貪欲。
  • 四禪正受:第四禪,色界最高禪定,心無動搖,安住正定。
  • 正受:正定,正確的禪定境界。

「云何氣味痛?此比丘於 婬解脫,至住四禪正受,住於彼時,亦不自 壞亦不壞他,此無壞已,於中便得樂。何以 故?我說不恚得樂痛,是為痛氣味。

25
白話直譯
什麼是痛苦的毀壞?所謂痛,是無常、苦、會滅盡的法,這就是痛的敗壞。
白話口語化新譯
什麼叫做痛苦的崩壞?所謂的痛,是屬於無常、苦、會消滅的法,所以痛終究會壞滅。
法義解析
  • 本句為提問,旨在探討『痛』這一類苦的敗壞、崩解現象,屬
    於對苦諦現象的分析,強調痛苦本身的無常與敗壞性質。

  • 本句說明痛(苦受)本質上是無常、苦、會滅盡的現象,強調
    痛苦終將消失,並非恆常存在,體現佛法對苦諦與無常的認識。

名相註解
  • 痛:指身心所感受的苦受,為三苦之一。
  • 無常:一切法變化不住,非恆常不變。
  • 苦:眾生於生死中所受逼惱。
  • 盡法:指會滅盡、不常存之法。

「云何痛 敗壞?謂痛是無常苦盡法,是為痛敗壞。

26
白話直譯
什麼叫做痛苦地捨棄?所謂於痛苦時追求欲望、止息對欲望的追求、超越對欲望的追求,這就是捨離痛苦。
白話口語化新譯
什麼叫做帶著痛苦去捨棄?也就是說,在痛苦時追求欲望、停止追求欲望、超越追求欲望,這就叫做捨棄痛苦。
法義解析
  • 本句為提問,旨在探討何謂『痛苦地捨棄』,即在捨離某事物
    時內心感到痛苦與不捨,反映修行過程中對於放下煩惱、執著時的心理狀態。

  • 本句說明對於痛苦的處理方式:在痛苦中產生對欲望的追求,進而能夠止息這種追求,乃至超越對欲望
    的追求,這一連串過程即是捨離痛苦的實踐。
    強調從欲望的執著中解脫,才能真正棄除痛苦。

名相註解
  • 痛棄:指在捨棄、放下時內心感到痛苦、不捨的狀態。
  • 止求欲:止息對欲望的追求。
  • 度求欲:超越對欲望的追求,達到不為欲所動。
  • 棄痛:捨離痛苦。

「云 何痛棄?謂痛求欲,止求欲、度求欲,是棄痛。

27
白話直譯
如果沙門、婆羅門,對於這樣的氣味痛苦,不知道它已經
敗壞,不知道應該捨棄,不知道如實觀察,他們怎能自己止息痛苦?還能阻止他嗎?但對於那些安住於棄除痛苦的人來說,情況並非如此。諸有沙門婆羅門,對於這樣的氣味之痛,知其為敗壞應棄
捨,能如實知見者,能自止痛,亦能令他人止痛,並與能止痛者共住,確有此事。
白話口語化新譯
如果出家人或婆羅門,對這種氣味帶來的痛苦,既不明白
它已經變質,也不懂得要捨棄,更不了解事實真相,他們又怎麼可能自己止息這種痛苦呢?那還能夠阻擋他嗎?但如果是和那些已經遠離痛苦、安住於無苦狀態的人一起,情況就不是這樣了。有些沙門和婆羅門,對於這種氣味帶來的痛苦,知道這是敗壞該捨棄,能如實明白的人,既能自己止息
痛苦,也能幫助他人止息,還能和能止痛的人一起生活,確實有這種情況。
法義解析
  • 本句指出,若修行者對於五欲等感官氣味所生之苦,不能如實知其敗壞、應捨與真實本質,則無法自證
    止息痛苦。
    強調正知正見與如實觀察的重要性,是修行解脫的基礎。

  • 此句詢問是否還有能力阻止對方,強調在特定因緣下,眾生或
    事物的行動是否能被外力所制止,反映因果與自主的佛理觀點。

  • 本句指出,對於已經棄除痛苦、安住於無苦狀態的人,前述情
    形(如煩惱、困擾等)並不適用,強調修行達到離苦境界後,心境與一般人不同。

  • 本句說明沙門、婆羅門若能如實知見氣味等痛苦為敗壞之法,應當棄捨,能如實知者不僅自能止息痛苦
    ,亦能助他人止息,並能與同樣能止痛者共住,強調正知正見與修行實踐的利益。

名相註解
  • 住居棄痛者:指已經遠離並捨棄痛苦,安住於無苦狀態的修行者。
  • 如是氣味痛:指因氣味等引發的身心痛苦。
  • 知如真:如實知見,見到事物本來面目。

「若沙門婆羅門,如是氣味痛,不知敗壞,不 知棄捨,不知如真,彼豈能自止痛耶?復能 止他乎?而與住居棄痛者,是事不然。諸有 沙門婆羅門,如是氣味痛,知是敗壞棄捨, 知如真者,彼能自止痛,亦能令他止,而與 住居能止痛者,有是處。」

28
白話直譯
佛如此說。那些比丘聽聞世尊所說,心生歡喜。
白話口語化新譯
佛就是這樣說的。那時候,這些比丘聽了世尊的開示,內心感到非常歡喜快樂。
法義解析
  • 本句為經文結語,標示佛陀已圓滿宣說本經內容,具有結束語
    的作用,表明所述皆為佛陀親自開示。

  • 本句描述比丘們聽聞佛陀教法後,生起歡喜與法樂,顯示佛法
    能令修行者心生清淨與安樂,亦表現出弟子對佛陀教誨的信受與隨喜。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教教主,覺悟者。

佛如是說。彼諸比 丘聞世尊所說,歡喜而樂。

佛說苦陰經