白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

護國經

T01n0069_001
1

佛說護國經

2

西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 明教大師臣法賢奉 詔譯

3
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛這麼說的:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定格式,表示此經內容是由
    佛陀親口所說,經由弟子親聞後流傳下來,強調教法的真實與傳承的可靠性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開頭語,表明經文為親聞佛說,具權威性。

如是我聞:

4
白話直譯
有一次,世尊在俱盧城,外出教化利益眾生,漸漸來到覩羅村,與大比丘眾安住在那裡。當時,
那個聚落裡有婆羅門大長者等,互相議論道:「這位大沙門瞿曇!棄捨王位,出家為道,果滿圓明,名聲普聞,即是應供、
正等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。於天、魔、梵、沙門、婆羅門、人及非人等界,以自行願
成等正覺,流大悲心宣說正法,初善、中善、後善,文義深遠純一無雜,具足圓滿梵行之相。如是具足最尊最上,我等若見,皆共獲善利,是故我等,當詣佛所,瞻禮稱讚。大眾商議後共同前往佛陀的法會。到了佛的面前,有禮拜佛的人,有僅合掌的人,有各種稱讚的人,這些人禮拜稱讚完畢後,各自坐在一旁。那時,世尊為大眾說法,使大眾心生歡喜,發起追求大道的志向。當時,彼婆羅門大長者等,聽受佛法後,皆歡喜發起求大
道之心,隨即從座位起身,合掌向佛,種種稱讚禮敬佛,然後退下。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在俱盧城,出外教化,逐步來到覩羅村,和許多比丘一起安住在那裡。那個時候,村子裡的婆羅門和大長者們彼此討論說:「這位偉大的沙門瞿曇!」。他放棄了王位,出家修行,成就圓滿的智慧與功德,名聲傳遍各地,也就是我們所說的應供、正等正覺
、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。在天界、魔界、梵天、出家人、婆羅門、一般人及非人等
各種眾生領域中,佛陀以自身修行和願力成就無上正覺,發大悲心宣說正法,從開始到過程到結尾都圓滿善妙
,經文義理深遠純淨無雜,完全展現清淨梵行的圓滿特質。這樣圓滿、最尊貴、最殊勝的佛陀,如果我們能親見,大
家都會得到很大的利益,因此我們應該去佛陀那裡禮敬並讚歎他。」。大家討論後,一起去參加佛陀的法會。來到佛陀面前,有的人禮拜佛陀,有的人只是合掌,有的
人用各種方式稱讚佛陀。這些人禮拜和稱讚完畢後,就各自坐在一邊。那個時候,佛陀為大眾講解佛法,讓大家心生歡喜,並激發起追求成佛大道的願望。那個時候,這些婆羅門大長者們聽完佛法後,都很高興地發起追求覺悟的心,馬上從座位站起來,雙手
合十向佛,並以各種方式稱讚和禮拜佛陀,然後退下離開。
法義解析
  • 本句描述佛陀隨緣遊化,帶領比丘僧團從俱盧城前往覩羅聚落
    ,安住於當地,展現佛陀教化眾生、隨順因緣的行儀。

  • 本句描述當地婆羅門與大長者對沙門瞿曇(佛陀)的關注與討
    論,顯示佛陀在當地社會中的影響力與受重視程度,為後續經文鋪陳因緣背景。

  • 本句敘述佛陀捨棄世俗尊榮,出家修道,證得圓滿果德,名聲
    遠播,並列舉佛陀十號,彰顯其無上功德與教化地位,為佛教信仰核心之一。

  • 本句描述佛陀於一切眾生領域中,以自力修行與願力成就無上
    正覺,出於大悲心宣說正法。
    所說法義從開頭、中間到結尾皆善妙,內容深遠純淨,展現圓滿清淨的梵行。

    調佛陀教法普及一切,法義純粹無雜,具足究竟清淨行。

  • 本句強調佛陀具足圓滿、最尊貴、最殊勝的德行,眾生若能親見佛陀,必能同得大利益,因此應當前往
    佛所,恭敬禮拜並稱讚佛德,表現出對佛陀無上的尊重與希求親近之心。

  • 本句描述大眾經過討論後,齊心前往佛陀所舉行的法會,展現
    僧團和合共修、重視集體決議的精神。

  • 本句描述眾人依自身因緣與恭敬心,或禮拜、或合掌、或稱讚
    佛陀,表現對佛的尊敬。
    禮讚後,眾人各自安坐,準備聽法,顯示集會秩序與恭敬氛圍。

  • 本句描述佛陀於當時為大眾說法,令聽眾心生歡喜,並啟發其
    發起追求究竟解脫與成佛之志。
    強調聽法能引發信心與菩提心,是修行啟動的重要因緣。

  • 本句描述婆羅門大長者等聽聞佛法後,心生歡喜,發起追求究
    竟解脫的大道心,並以恭敬之禮向佛頂禮稱讚,展現聞法後的信受與實踐意願。

名相註解
  • 一時:佛經常用起首語,表明事件發生的特定時機。
  • 世尊:指佛陀,尊稱。
  • 俱盧城:地名,佛陀遊化之地。
  • 覩羅聚落:地名,佛陀與僧團安住之處。
  • 大苾芻眾:指隨行的比丘僧團,‘苾芻’為比丘的音譯。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,屬於祭祀與學問階層。
  • 大長者:指地位尊貴、資產豐厚且受人敬重的長者。
  • 沙門:出家修行者,泛指修道者,此處特指佛陀。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,意指釋迦族的釋迦牟尼。
  • 應供:值得一切供養者,證得阿羅漢果的聖者稱號之一。
  • 正等正覺:自覺、覺他、覺行圓滿的無上正覺者。
  • 明行足:智慧與修行皆已圓滿無缺。
  • 善逝:善於趣向涅槃,已離生死苦海。
  • 世間解:通達世間一切法理。
  • 無上士:無與倫比的聖者。
  • 調御丈夫:能調伏自他煩惱的丈夫(大丈夫)。
  • 天人師:天界與人間的導師。
  • 佛:覺悟圓滿者。
  • 天:指諸天界眾生。
  • 魔:指障礙修行的魔眾或魔界。
  • 梵:指梵天或梵界。
  • 非人:非人類眾生,如鬼神等。
  • 等正覺:無上正等正覺,佛果。
  • 大悲心:對一切眾生無量慈悲之心。
  • 正法:佛陀所說正確法義。
  • 初善中善後善:法義從頭到尾皆善妙。
  • 梵行:清淨無染的修行。
  • 具足:圓滿具備一切功德。
  • 最尊最上:指佛陀在德行與智慧上無與倫比,為眾中最尊貴、最殊勝者。
  • 善利:殊勝的利益,指見佛所得的無上功德與福報。
  • 詣佛所:前往佛陀所在之處。
  • 瞻禮稱讚:恭敬地瞻仰、禮拜並讚歎佛陀。
  • 佛會:指佛陀主持的法會,為僧俗大眾集會聽法、修行的重要場合。
  • 禮佛:以身體動作表達對佛的恭敬。
  • 合掌:雙手合於胸前,表敬意。
  • 稱讚:以語言讚歎佛德。
  • 說法:佛陀宣說佛法,教導眾生正道。
  • 大道意:指向究竟解脫、成佛之志向。
  • 大道心:發願求證無上正等正覺之心,亦即菩提心。

一時,世尊在俱盧城,出遊化利漸 漸至于覩羅聚落,與大苾芻眾安止其中。時, 彼聚落有婆羅門大長者等,互相議曰:「此大 沙門瞿曇!棄捨王位出家為道,果滿圓明名 稱普聞,即是應供、正等正覺、明行足、善逝、世 間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。於天 魔梵、沙門婆羅門、人及非人等界,以自行願 成等正覺,流大悲心宣說正法,初善中善後 善,文義深遠純一無雜,具足圓滿梵行之相。 如是具足最尊最上,我等若見共獲善利,是 故我等,當詣佛所瞻禮稱讚。」眾共議已同往 佛會。到佛所已,有禮佛者,有但合掌者,有種 種稱讚者,如是之眾禮讚既已,各坐一面。 爾時,世尊為眾說法,令眾心悅發大道意。時 彼婆羅門大長者等,聽受法已,咸皆忻悅發 大道心,即從座起合掌向佛,種種稱讚禮佛 而退。

5
白話直譯
那時,會中有位大長者名叫護國,因為思念佛陀,不願離開法會,心中想:「我聽到的法,值得信賴,必能成就正覺。」我若在家,將永遠處於輪迴之中。佛陀難得值遇,因信心而出家,為求出離生死,因此我現
在遠離一切放逸,發起大精進,依佛而出家,清淨修持梵行,我立志剃除鬚髮,披上僧衣。當時,護國長者心中如此思量後,便從座位起身,前往佛陀所在之處,頂禮佛足,合掌向佛,並對佛說:「我從世尊處聽聞正法,厭倦輪迴之苦,生起信心與喜樂之心,因此我今日請求佛陀讓我出家。」只願世尊,接納我。
白話口語化新譯
那個時候,法會中有位大長者叫護國,因為懷念佛陀而不
肯離開法會,心裡想:「我所聽聞的佛法,可靠可信,必定能讓我成就正覺。」。如果我還在家生活,就會永遠在生死輪迴中受苦。遇到佛陀非常難得,因為信心而選擇出家追求解脫,所以
我現在遠離放逸,發大精進,依止佛陀而出家,清淨修行梵行,我立志剃除鬍鬚頭髮,披上僧衣。那個時候,護國長者心裡這樣想完後,就從座位站起來,
走到佛陀面前,頂禮佛足,雙手合十,對佛說:「我從世尊那裡聽聞正法,對輪迴的痛苦感到厭倦,內心生起
信心和歡喜,所以我現在想請求佛陀讓我出家。」。只希望世尊能夠收納、護持我。
法義解析
  • 本句描述長者護國因對佛的敬仰與依戀,堅持留在法會,並對
    所聽聞的佛法生起堅定信心,認為依此修行必能證得無上正覺,體現對佛法的信受與實踐決心。

  • 本句強調出家修行的重要性,指出若仍留在世俗家庭,將無法脫離生死輪迴,難以證得解脫。
    此語反映
    原始佛教對出離心與出家修行的重視,認為在家生活容易被煩惱束縛,難以超脫生死。

  • 本句強調佛陀難遇,值遇佛陀是修行的大因緣。
    因信心而出家,目的是求得出離生死,故必須遠離放逸
    ,發起精進心,依佛而出家,清淨修持梵行,並以剃髮披法服作為出家決心的實踐。

  • 本句描述護國長者因聽聞佛陀正法,對生死輪迴產生厭離,生
    起出離心與信樂,進而發願出家,體現聞法、信受、厭苦、求解脫的修行次第。

  • 此句表達請求佛陀慈悲攝受,願意歸依、受佛庇護,顯示求法者的謙卑與信心。

名相註解
  • 長者:古印度社會中地位尊貴、德高望重的居士。
  • 護國:人名,為本經中重要在家弟子。
  • 正覺:即無上正等正覺,指成佛。
  • 在家:指未出家、仍居於世俗家庭的狀態。
  • 輪迴:指眾生因業力而不斷生死流轉的過程。
  • 出家:離俗入僧團,修行解脫之道。
  • 出離:脫離生死輪迴。
  • 放逸:懈怠、放縱,不精進修行。
  • 精進:努力不懈,專注於修行。
  • 剃除鬚髮:出家儀式,象徵捨棄世俗。
  • 法服:僧衣,出家人所穿的衣服。
  • 護國長者:護持國土的長者,為在家居士的尊稱。
  • 佛所:佛陀所在之處。
  • 頭面禮足:以頭面接觸佛足,表示最恭敬的禮拜。
  • 攝受:指佛以慈悲心接納、護持、引導眾生。

爾時,會中有大長者名曰護國,戀慕佛故不 離法會,作如是念:「我所聞法,堪可依憑,必成 正覺。我若在家,永處輪迴。佛難值遇,以信出 家為求出離,是故我今離諸放逸發大精進, 依佛出家淨修梵行,我當志願剃除鬚髮而 被法服。」是時,護國長者作是念已,即從座起 前詣佛所,頭面禮足合掌向佛,而白佛言:「我 從世尊獲聞正法,厭輪迴苦,起信樂心,是故 我今求佛出家。唯願世尊,攝受於我。」

6
白話直譯
佛說護國:「你出家是否已得父母允許?」
白話口語化新譯
佛陀問護國:「你想出家,父母同意了嗎?」
法義解析
  • 本句顯示佛陀重視出家弟子的家庭因緣,強調出家需得父母同
    意,體現對孝道與世間倫理的尊重,並非一味追求出離而忽略家庭責任。

佛言護 國:「汝信出家,父母聽不?」

7
白話直譯
護國回答說:「不是這樣。世尊!父母不聽。
白話口語化新譯
護國回應說:「不是的。」。世尊!父母不願意聽從。
法義解析
  • 本句為護國對前述問難的否定回應,表明其不同意對方的看法,為後續論述鋪墊立場。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

  • 此句描述子女勸說父母時,父母未能接受或聽從其勸告,反映
    家庭中善法難以推行的情境,強調修行或弘法時需面對的現實障礙。

名相註解
  • 父母:指生養自己的父親與母親,佛典中常以孝道為修行基礎。

護國答言:「不也。世 尊!父母不聽。」

8
白話直譯
佛說護國:「父母不同意,不准出家。」
白話口語化新譯
佛陀對護國說:「如果父母不同意,就不能出家。」
法義解析
  • 本句強調出家須得父母同意,體現佛教重視孝道與家庭倫理,
    出家非僅個人意願,亦需顧及父母感受與家庭責任。

佛言護國:「父母不聽,不得出家。」

9
白話直譯
護國又向佛陀稟告:「世尊!即使父母還沒同意,我要去請求,堅決讓他們答應。
白話口語化新譯
護國又對佛陀說:「世尊!就算父母還沒答應,我也要去懇求,一定要讓他們同意。
法義解析
  • 本句描述護國再次向佛陀請示,展現弟子對佛的尊敬與求法的
    態度,為經文中常見的請法開場。

  • 本句表現出修行者對於出家或修道志願的堅定,即使父母尚未
    允許,也決心以誠懇態度請求,直到獲得同意,體現對修行目標的堅持與孝順兩全的態度。

名相註解
  • 求請:指向父母懇切請求,常見於出家、修道等佛教情境。
  • 聽許:允許、同意,特指父母對子女修行志願的認可。

護國復白佛言:「世尊!雖父母未聽,我當求請, 堅令聽許。」

10
白話直譯
佛對護國說:「如你所願,現在正是時候。」
白話口語化新譯
佛對護國說:「就照你所希望的,這個時候正好。」
法義解析
  • 佛陀應護國之請,表示時機成熟,可以進行所請之事,展現佛陀隨順眾生、應機說法的精神。

名相註解
  • 如汝所願:依你所請求、所希望的。
  • 今正是時:此刻正是適當的時機。

佛告護國:「如汝所願,今正是時。」

11
白話直譯
當時,護國長者遵從佛陀教誨,向佛頂禮後退下,回到家中告訴父母說:「父母慈愛,請聽我一言。我在佛的法會,聽佛說法,所聽的法我全都明白,於是生起正信,渴望出家。唯願父母能夠允許我。
白話口語化新譯
那個時候,護國長者領受佛陀的教導,向佛頂禮後退下,
回到家裡對父母說:「父母慈愛,請聽我說句話。」。我在佛陀的集會中,聽聞佛陀講法,所聽到的法義我都完
全理解,於是心生正信,並且很想出家修行。只希望父母能答應我。
法義解析
  • 本句描述護國長者恭敬接受佛陀教誨,禮佛退下後,回家向父
    母表達孝心與請求,體現佛教重視孝道與師徒間的恭敬次第。

  • 此句描述聽者在佛陀法會中,因親聞佛說法而對佛法生起正確
    信心,並產生出離心,渴望出家修行,體現對佛法的深刻理解與信受。

  • 此句表達子女對父母的尊重與請求,強調在修行或重大抉擇前
    ,需獲得父母的同意,體現孝道與家庭倫理在佛教修行中的重要性。

名相註解
  • 佛旨:佛陀的教誨、指示。
  • 正信:對佛法僧三寶生起正確、堅定的信心。

爾時,護國長者稟承佛旨禮佛而退,還歸其 舍白父母言:「父母慈念,願聽我言。我於佛會 聞佛說法,其所聞法我悉了知,即起正信樂 欲出家。唯願父母當聽許我。」

12
白話直譯
這時父母對護國說:「你想出家是為了什麼利益?」又有什麼所得而想要求出家?你如果出家,難道不是為了靠乞食維生嗎?你應當知道,
我現在財物珍寶無量,你只需在家布施行善,便能享受富足快樂,何必出家?如此父母以善言勸誘。這時,護國又對父母說:「父母應該思量,我厭倦輪迴,拋棄世間榮華,立志出家,只願允許。」如此護國再三懇求。這時父母又說:「你堅定想出家,不是為了乞討維生吧?」我家庫藏金銀珍寶極多無量,你只要在家捨財作福,便能享受富樂,何必出家?父母這樣多次勸導。當時護國又再次說道:「父母若不答應,我從今以後,誓不飲食,直到生命結束。」發下誓願後便斷絕飲食。
白話口語化新譯
那個時候,父母問護國:「你想出家,是想得到什麼好處呢?」。還有什麼東西是因為得到後才想要出家的呢?你如果選擇出家,難道不是靠乞食來維持生活嗎?你要知道,
我現在擁有無數財寶,你只要在家裡布施做
善事,就能得到富足快樂,為什麼還要出家呢?就像這樣,父母用善意的話語來勸導孩子。那個時候,護國再次對父母說:「父母應該想一想,我已
經厭倦生死輪迴,願意放下世間的榮耀,決心出家修行,只希望你們能同意。」。護國就這樣一再地懇切請求。那個時候,父母又對他說:「你這麼堅定要出家,不會只是為了靠乞討過生活吧?」。我家裡的金銀財寶非常多,你只要在家裡布施行善,就能享受富裕快樂,為什麼還要出家呢?那個時候,父母就這樣一再地勸說和引導。那時護國又說:「如果父母還是不答應,從現在開始我發誓不再吃喝,直到死為止。」。在發了誓願之後,就立刻停止進食與飲水。
法義解析
  • 本句描述父母對子女出家動機的關切,詢問其出家是否為了追
    求某種利益,反映出家動機在佛教修行中的重要性,強調應以正確發心為本。

  • 本句探問出家動機,強調出家不應是因為獲得某種利益或成就
    才產生的念頭,反映出家應以超脫世俗、求解脫為本,不為世間所得所動。

  • 本句探問出家人是否以乞食作為生活方式,反映出家修行者依
    賴信施、遠離世俗職業的生活原則,強調出家後應以修行為本,不以積財謀生。

  • 本句表達世俗親人以財富與在家行善為由,勸阻親屬出家修行,反映出家與在家修福的不同選擇及價值
    觀。
    強調世間福樂與出世間解脫的分野,隱含出家修行超越世間福報的意義。

  • 本句強調父母以柔和善巧的語言引導、勸勉子女,體現家庭中
    善巧方便的教化方式,符合佛教重視善語與善巧方便的教導精神。

  • 本句描述護國菩薩對父母表達出離心,厭離生死輪迴,願意捨
    棄世間榮華,發心求出家修行,並懇請父母同意,體現出家動機的清淨與堅定。

  • 本句描述護國(人名或尊稱)多次誠懇地向佛或聖者請求,顯
    示其求法心切與恭敬態度,體現修學佛法時應有的殷重與誠意。

  • 本句描述父母對子女出家動機的疑問,強調出家應以求道為本
    ,而非為了生活所迫。
    此處反映出家動機的純正性在佛教修行中的重要性。

  • 本句表現世俗親人以財富與世間福樂勸阻親屬出家,反映出家與在家修福的不同選擇與價值觀。
    強調世
    間財富與出世修行的取捨,隱含出家追求超越世間福樂的意義。

  • 本句描述父母多次以善巧方式勸導子女,體現世間親情的關懷
    與教誨,亦隱含佛教重視因緣與善巧方便的教化精神。

  • 本句展現護國對修行志願的堅定,願以絕食表達決心,顯示對
    父母意見的尊重與對自身志向的堅持,體現出佛教弟子在面對家庭阻力時的抉擇與毅力。

  • 本句描述修行者於立下誓願後,立即以斷絕飲食的方式展現堅
    定的修行決心,體現對誓願的嚴格實踐與自我約束。

名相註解
  • 求匃:即乞食,出家人依佛制行乞以維生。
  • 捨財作福:指布施財物以積聚福德,屬在家修善的主要方式。
  • 善言:指柔和、善意、具教化力的語言。
  • 誘勸:以善巧方式引導、勸勉他人。
  • 世榮:世間的榮耀、名利與地位。
  • 匃:乞討,指依靠乞食維生,為古代僧人生活方式之一。
  • 庫藏:指家中儲藏財物之處,象徵世間資財。
  • 命終:生命結束,指死亡。
  • 誓願:指修行者於佛前或自心中立下的莊嚴承諾,常為求證道果或利益眾生。
  • 絕飲食:指完全停止進食與飲水,為苦行或特定修法中的嚴厲行持。

是時父母告護 國言:「汝樂出家當求何利?復有何得而求出 家?汝若出家,勿為求匃而活命耶?汝應當知, 我今財賄珍寶無量,汝但在家捨財作福,當 受富樂,何須出家?」如是父母善言誘勸。是時 護國又復白言:「父母當念,我厭輪迴,棄捨世 榮,志求出家,唯願聽許。」如是護國再三求請。 是時父母又復告言:「汝所堅念志求出家,勿 為求匃而活命耶?我家庫藏金銀珍寶眾多 無量,汝但在家捨財作福,當受富樂,何須出 家?」如是父母二三誘勸。是時護國又復告言: 「父母若不聽,我從今已往,誓不飲食,乃至命 終。」發誓願已即絕飲食。

13
白話直譯
當時護國有許多有識之士,聽聞此事後,立刻一起前往護國長者父母那裡,大家共同稟告說:「長者主人!我們都聽說,你的兒子護國喜愛出家,他雖然立志追求,但你不允許。我知道你是我的孩子,雖然享受富貴快樂,卻能堅定追求佛道之心。如今不允許,反而承受憂愁痛苦,將近命終,必定讓你生起愛別離的苦惱。是故你們,應當允許她們隨從那位出家。當時長者主人,見到兒子有智慧、有志向並主動請求,便允許他出家。當時護國的許多知交,接受他父親的命令,便前往護國,並告訴他說:「護國應當知道,現在你的父母已經允許你出家。」這時護國接受父母命令,歡喜踴躍,立刻前往父母處拜別而出,回到佛那裡。到佛所後,頭面禮佛足,合掌一心,面向佛陀白言:「世尊!」現在我的父母已經允許我出家。願佛慈悲,垂憐接納並成就比丘。
白話口語化新譯
那個時候,護國有許多有智慧的人,聽到這件事後,馬上
一起去找護國長者的父母,大家一起說:「長者主人!我們都聽說,你的兒子護國很想出家修行,雖然他一心想要,但你卻沒有答應。我明白你是我的孩子,雖然你享受著富足快樂,但你追求佛道的心非常堅定。現在不答應你,反而讓你承受憂愁與痛苦,等到臨終時,必定讓你生起愛別離的苦惱。因此,你們應該允許她們隨從那位出家。」。那個時候,長者主人看到兒子有智慧、有志向並且主動請求,於是就同意他出家修行。那個時候,護國的許多朋友接受他父親的吩咐,就一起去
找護國,對他說:「護國你要知道,現在你的父母已經同意你出家了。」。那個時候,護國聽從父母的吩咐,心中非常歡喜,馬上去向父母辭別後離開,回到佛陀身邊。來到佛陀面前,頂禮佛足,雙手合十,恭敬地對佛說:「世尊!」。現在我的父母已經同意讓我出家修行了。願佛以慈悲心垂憐,接納我成為比丘。
法義解析
  • 本句描述在事件發生後,護國地區的有識之士迅速集結,前往
    長者父母處表達意見,顯示社會尊重長者及集體討論的重要性,反映佛教重視善知識與長者的角色。

  • 本句敘述眾人已知護國有出家之志,並表明其父母尚未同意,
    反映出家需得家長允許的傳統規範與家庭倫理的考量。

  • 此句表達佛陀對弟子的了解,即使身處富樂之中,仍能堅持修
    道之心,顯示修行不受外在環境影響,重在內心志向的堅定。

  • 本句說明若執著於愛而不得滿足,將導致內心憂苦,臨終時更
    會因愛別離而生苦惱,強調愛執帶來的生死苦因。

  • 本句為佛陀勸勉弟子應順應因緣,允許他人出家修行,體現出家門開、隨順眾生根機的精神。

  • 本句描述長者主人觀察到兒子具備智慧與出家志向,並主動請
    求後,便應允其出家,體現出家需具備自願與智慧的條件,並需得家長同意。

  • 本句描述護國的親友在其父母同意後,轉達出家許可,顯示出
    家需得父母同意的倫理規範,並強調親友間的支持與傳遞訊息的重要性。

  • 本句描述護國尊者恭敬順從父母教誨,內心充滿歡喜,並依禮
    節向父母辭別後,返回佛陀處,展現孝順與對佛法的尊重。

  • 描述弟子至佛前,以最恭敬的禮儀頂禮佛足,合掌專注,向佛
    陀請法或陳述心意,展現對佛的尊重與信心。

  • 本句表達說話者的父母已經同意其離俗入僧,正式踏上修行之
    路,顯示出家需得父母同意的倫理規範。

  • 此句為祈請佛陀以慈悲心垂憐,接納並允許發願者出家成為比
    丘,表現出對佛陀慈悲攝受的信賴與渴望。

名相註解
  • 知識:佛教語境中指有德行、有見識或善知識者,非單指世俗知識分子。
  • 汝子:指佛陀弟子,表現親切與教化關係。
  • 求道:指追求佛法、修行成佛之道。
  • 愛別離苦:八苦之一,指與所愛之人事分離所生的痛苦。
  • 長者主:指有地位、財富的家主,常見於佛典中代表在家居士或重要施主。
  • 白佛言:向佛陀陳述、請示。
  • 苾芻:即比丘,受具足戒的男性出家人。

是時護國眾多知識, 聞是事已,即時共詣護國長者父母之所,咸 共白言:「長者主!我等皆聞,汝子護國愛樂出 家,彼雖志求汝不聽許。我知汝子,然受富樂 求道心堅;今不聽許,返受憂苦將趣命終,當 令汝起愛別離苦。是故汝等,宜應聽許隨彼 出家。」時長者主,見子知識志意求請,即聽出 家。是時護國眾多知識,受其父旨,即詣護國 而共告曰:「護國當知,今汝父母已聽出家。」是 時護國受父母旨,歡喜踊躍,即詣父母拜辭 而出,還至佛所。到佛所已,頭面禮足,合掌一 面而白佛言:「世尊!今我父母已聽出家。願佛 慈悲,垂哀攝受而為苾芻。」

14
白話直譯
那時,世尊告訴護國說:「很好很好!現在正是時候,為你攝受。是時護國鬚髮自落,被袈裟衣,成苾芻相,修持梵行,除
彼放逸,離諸憂惱,心自調柔,證法清淨,我生已盡、梵行已立、所作已辦、不受後有。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對護國說:「非常好,非常好!」。現在正是那個時候,要為你加以攝受。那個時候,護國的鬍鬚和頭髮自然脫落,披上袈裟,現出
比丘的形象,開始修行清淨的梵行,去除放逸,遠離一切憂愁煩惱,內心自我調柔,證得法的清淨。我這一生
已經結束,清淨的修行已經完成,該做的都已辦妥,不會再有來生。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時機對護國菩薩的讚許,肯定其所問或所
    行,展現佛陀對弟子善根與發問的鼓勵與認可,為後續法義開示鋪陳善緣。

  • 此句表明時機成熟,佛陀將以慈悲心將對方納入教化、護念之
    中,顯示佛陀應機施教、隨緣度眾的精神。

  • 本句描述護國在特定時刻出家,現比丘相,修持梵行,斷除放
    逸與憂惱,內心調柔,證得法的清淨,並達到生死已盡、梵行圓滿、所作皆辦、不再輪迴的阿羅漢果位。
    強調
    出家修行的究竟解脫與內證清淨。

名相註解
  • 袈裟:出家人所披的法衣,象徵出家身份。
  • 證法清淨:證得佛法的清淨境界。
  • 我生已盡:生死輪迴已斷。
  • 梵行已立:清淨修行已圓滿建立。
  • 所作已辦:應做之事皆已完成。
  • 不受後有:不再受後世生死。

爾時,世尊告護國言:「善哉善哉!今正是時,為 汝攝受。」是時護國鬚髮自落被袈裟衣,成苾 芻相,修持梵行,除彼放逸離諸憂惱,心自調 柔證法清淨,我生已盡、梵行已立、所作已辦、 不受後有。

15
白話直譯
當時尊者護國已斷盡煩惱,於十個夏安居期間依止於佛。滿十夏後,穿衣持鉢前往佛處,
頂禮佛足,合掌站在一旁,向佛稟告說:「世尊!我原本住在覩羅村,因信仰而出家,捨棄親人。我現在思考,
想要回到原來的地方親近家人,等待佛的指示。
白話口語化新譯
那個時候,尊者護國已經斷除了所有煩惱,在十個夏安居期間都依止在佛陀身邊修學。修行滿十個夏天後,穿好衣服拿著缽,走到佛陀那裡,

頂禮佛足,雙手合掌站在一旁,向佛陀恭敬地說:「世尊!我以前住在覩羅村,因為信仰佛法而出家,離開了家人。我現在在想,想回到原來的地方和親人團聚,等候佛陀的指示。
法義解析
  • 本句敘述尊者護國已證得漏盡(即煩惱斷盡,證阿羅漢果),
    並於十個夏安居期間親近佛陀,顯示其修行圓滿與依止佛陀的重要性。

  • 此句描述比丘依律滿十夏(十年安居)後,恭敬地前往佛前請法,展現出修行的次第與對佛的尊重。

    掌、禮足等動作體現佛教弟子對佛陀的恭敬與謙卑,亦為請法、求教的正規儀軌。

  • 此句述說說話者的出家因緣,強調因信仰佛法而捨離世俗親情
    ,選擇修行之路,體現出家需有堅定信心與割捨世緣的精神。

  • 此句表達說話者內心思慮,欲返回本來居處與親屬相聚,同時
    恭敬等待佛陀的進一步指示,顯示弟子對佛的尊重與依止。

名相註解
  • 尊者護國:佛弟子名,具足戒德與修證。
  • 漏盡:煩惱斷盡,證得阿羅漢果的標誌。
  • 十夏:指十個夏安居,為僧團每年雨季結夏安居的傳統。
  • 依止於佛:親近佛陀,受教修學。
  • 著衣持鉢:比丘依律穿著僧衣、手持缽,為出行或乞食的標準裝束。
  • 一面:站於一側,表示謙恭不正對佛陀。
  • 本處:指原本所居之地,常見於經典中表達返鄉或歸本意涵。
  • 眷屬:指親人、家屬或親近之人。
  • 顒俟佛旨:『顒俟』意為恭敬等待,『佛旨』即佛陀的指示或命令。

是時尊者護國得漏盡已,於十夏 中依止於佛。滿十夏已,著衣持鉢前詣佛所, 頭面禮足,合掌一面而白佛言:「世尊!我本生 居覩羅聚落,棄捨諸親以信出家。我今思念, 欲還本處親近眷屬,顒俟佛旨。」

16
白話直譯
這時,世尊知道尊者護國心中所想,又看到護國意志堅定,想要廣泛利益眾生,何況他過去在家時常遠離各種欲望,這樣觀察後,就對他說:「尊者護國!現在正是時候,可以隨你的意思去做。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀知道尊者護國心裡的願望,也看到他意志堅定,想要廣泛利益眾生,更何況他以前在家
時就常常遠離各種欲望。這樣觀察後,佛陀對他說:「尊者護國!」。現在正是時候,你可以照你的想法去做。
法義解析
  • 本句描述佛陀觀察到護國尊者心志堅定,發心利益眾生,且過去在家時即能遠離欲望,顯示其修行基礎
    深厚,具備大乘利他精神。
    佛陀因此直接開示,準備進一步教導。

  • 此句表達時機已成熟,允許對方依自身意願行事,顯示佛陀或
    長者對弟子的信任與授權,強調因緣成熟時應隨順善巧方便。

名相註解
  • 諸欲:指五欲等世間貪著。
  • 從汝意:隨順你的意願或決定。

爾時,世尊知尊者護國心意所欲,又觀護國 其心志固欲廣利益,況昔在家常離諸欲,如 是觀已即告之曰:「尊者護國!今正是時,可 從汝意。」

17
白話直譯
這時,尊者護國領受佛陀教誨後,心中歡喜踴躍,繞佛三圈,俯首頂禮佛足,辭別佛陀退下,回到自己出生的地方,依次經過各地,抵達原來的村落。時日已過,到了辰時,穿衣持鉢,依次乞食至原來住所。你難道不覺得可恥嗎?不要把食物丟棄。怎能比得上將供品親自供養於我的缽中,這樣才能獲得真正的利益呢?」當時那位女子聽到尊者的話,心中生起敬重之情,便將食物放入鉢中。尊者接受後,來到大樹下鋪座準備用餐。當時,前婦人如此思量:「這是我的主人尊者護國。」這時,女人這樣想後,就去長者家主那裡,對長者說:「剛才在門外看到長者的兒子拿著缽乞食,走到大樹下鋪座準備吃飯。」當時長者主聽聞此事後,內心非常歡喜,便問女子說:「如妳所言,此事屬實嗎?」女人回答:「確實如此。」
白話口語化新譯
那個時候,尊者護國接受佛陀的教導後,非常歡喜,繞著佛陀走了三圈,俯身頂禮佛足,向佛陀告辭後
離開,回到自己出生的地方,沿途經過各地,最後回到原本的村莊。過了一夜,到了辰時,便穿好衣服拿著缽,依序去托缽乞食,最後回到原來的住處。看到有位女子在屋外,手裡拿著裝滿食物的器皿,正打算
扔掉。尊者看見後對她說:「你難道不覺得可恥嗎?別把食物丟了。」。怎麼能比得上把東西供養給我,放進我的缽裡,這樣才能真正得到功德利益呢?」。那時候,那位女子聽了尊者的話,心裡生起恭敬,立刻把食物供養放進鉢裡。尊者接受供養後,走到大樹下鋪好座位,準備吃飯。那個時候,先前那位女子心裡想:「這位就是我的主人,尊者護國。」。那個時候,女人心裡這麼想完,就去找長者家主,對他說
:「剛才我在門外看到您的兒子拿著缽在乞食,走到大樹下鋪好座位準備吃飯。」。那個時候,長者主聽到這件事後,心裡非常高興,就問那位女子:「妳剛才說的是真的嗎?」。那位女人說:「事情就是這樣沒錯。」
法義解析
  • 本句描述尊者護國恭敬領受佛陀教誨後,內心充滿歡喜,依佛教禮儀繞佛三匝、頂禮佛足,表現出對佛
    陀的尊重與感恩,隨後辭別佛陀,返回本生地,展現弟子對師長教導的恭敬承接與實踐。

  • 本句描述比丘依佛制日常作息,於晨間辰時著衣持鉢,依次托
    缽乞食,展現僧團依律生活、安住本分的修行方式。

  • 本句描述尊者見女子欲棄食,予以勸誡,體現佛教重視惜福與
    不浪費資源的教誨,並強調對食物應有的尊重與感恩心。

  • 本句強調正確供養(將供品親自放入佛缽)才能獲得真正的福
    德利益,顯示供養方式與發心的重要性。

  • 本句描述女子聽聞尊者教誨後,心生恭敬,立即以食物供養,
    展現對僧寶的尊重與布施的實踐,是佛教修行中信敬與供養的具體表現。

  • 本句描述尊者依佛教僧團儀軌,接受供養後,選擇於大樹下安
    置座位,準備進食,展現出僧人簡樸、依止自然的生活方式。

  • 本句描述前女子心生念想,認定護國尊者為其主,顯示人物間
    的關係與心理活動,為後續情節鋪墊。

  • 本句描述女人見到長者子持缽乞食,並將所見如實稟告長者,
    展現佛教初期僧團托缽乞食的生活方式與日常情境,強調如實觀察與報告的態度。

  • 本句描述長者主聽聞消息後生起歡喜心,進一步向女子確認事
    情真偽,展現對事實真相的重視與慎重態度,亦反映人於聞法或得善訊時應具審慎與歡喜之心。

  • 此句表現出對事實的直接承認,強調誠實與如實答覆,符合佛教重視實相與誠信的教義。

名相註解
  • 繞佛三匝:佛教禮儀,表示恭敬,右繞佛身三圈。
  • 本生處:自己出生的地方。
  • 本聚落:原來所屬的村落。
  • 辰時:佛教律制中,辰時約為上午七至九點,為僧眾出外乞食的時段。
  • 乞食:僧團依佛制不自炊,依次向信眾乞食以維持生活。
  • 本舍:原來所住的住所。
  • 尊者:對具德高僧或修行者的尊稱,表現其德行與修證。
  • 慚愧:佛教倫理中重要的自省與羞恥心,能防止惡行、增長善法。
  • 鉢:佛陀及僧眾用以受食的法器,象徵清淨受供。
  • 施:布施、供養,為修福德之要門。
  • 大樹下:佛教僧團常於樹下禪坐、用餐,象徵簡樸與親近自然。
  • 敷座:鋪設座具,為僧人用餐或禪坐前的準備動作。
  • 持鉢乞食:佛教僧侶依律持缽外出乞食,為修行生活方式。
  • 女人:此處指與長者主對話的女性,具體身份未明。
  • 事實:指真實的情況,佛教中強調如實知見。

爾時,尊者護國受佛旨已,歡喜踊躍,繞佛三 匝,頭面禮足辭佛而退,還本生處經遊次第 到本聚落。時經宿已,於其辰時著衣持鉢,次 第乞食至於本舍。見一女人在舍門外,持滿 器食而欲棄擲,尊者見之告彼女人曰:「汝無 慚愧,勿棄於食。豈如施我置於鉢中,當獲利 益。」是時女人聞尊者語,心生鄭重,即施其食 置於鉢中。尊者受已,詣大樹下敷座欲食。時 前女人作如是念:「是我主子尊者護國。」是時 女人作此念已,即詣長者主所白長者曰:「適 在門外見長者子持鉢乞食,詣大樹下敷座欲 食。」時長者主聞是事已,心大歡喜,即問女人 言:「如汝所說,是事實不?」女人答言:「是事實爾。」

18
白話直譯
這時長者立刻離開家到大樹下,到了那裡,確實看到護國在那裡準備吃飯,就對他說:「我兒護國!捨離本家,主人在外作客,經歷種種後,回到村落卻不進自己家,這是什麼意思?當時護國便回答父親說:「我依沙門的行儀規矩,應當如此,進入別人家中並不合適。」當時長者主人,扶持護送回國,返回自己的住所,到了家後鋪設座位讓其入座。這時護國的母親來到兒子面前,滿懷慈愛再三安慰詢問,對護國說:「我的孩子,為什麼你這麼堅決要出家?」你出家現在有什麼利益?還有什麼成就?正是為了乞食維生,因此你現在不必再離家,也不用捨財行善,便能富有並享受富樂。
白話口語化新譯
那個時候,長者馬上從家裡出來,走到大樹下,親眼看到
護國正準備吃飯,便對他說:「我的孩子護國啊!」。捨棄本家,主人在外地漂泊,經過一番歷練後,回到村莊卻不進自己家,這是什麼道理?那時護國就對父親說:「我依照沙門的修行規矩,這樣的儀式,進入別人家裡是不適合的。」。那個時候,長者主人攙扶並護送他回到自己的家,到了家後鋪好座位請他坐下。那個時候,護國的母親來到兒子身邊,充滿慈愛地一再安
慰並問他:「孩子,你為什麼這麼堅決想要出家呢?」。你現在出家,有得到什麼好處嗎?那還有什麼可以證得的呢?你只是為了討飯維生,所以現在你不必再離開家,也不用
捨棄財物去行善,這樣就能富有並享受快樂。
法義解析
  • 本句描述長者見到兒子護國,親自前往並呼喚,展現親情與關
    懷。
    此處強調親自確認與即時行動,體現世間父子情誼,亦為後續教誨鋪墊。

  • 本句以比喻說明眾生離開本有的清淨自性,流轉於外境,雖經
    歷種種,回到本源時卻未能回歸自性,意在啟發反觀自心、返本還原的重要。

  • 本句表達出沙門(出家修行者)有嚴格的行儀規範,強調持戒
    自律,不隨便進入他人住宅,以示清淨與尊重戒律。

  • 本句描述長者主人的慈悲與禮遇,親自護送並安置賓客,體現
    佛教重視人倫、恭敬待人的精神,亦顯示修行者應以善心待人,營造和合安穩的環境。

  • 本句描述護國母親對兒子的深厚親情與不捨,面對兒子堅持出家,母親以慈愛之心反覆勸慰與詢問,體
    現出家與家庭情感間的掙扎與抉擇,反映佛教初期出家制度下親情與修行的張力。

  • 此句是在詢問出家修行者目前出家的實際收穫或利益,強調出
    家行為應有其法義或修行成果,而非僅形式上的出離。

  • 此句為追問,探討是否還有其他法義或證悟可得,強調對於修
    行成果的再追究,反映原始佛教對於證得與否的深層省思。

  • 本句指出,行乞僅為維持生命,並非追求離家或捨棄財物行善。
    強調現階段應安住於家中,不必刻意捨
    財求福,亦能得富樂。
    此處重在現實因緣下的生活抉擇,而非鼓勵出家或極端布施。

名相註解
  • 捨離:指捨棄、遠離本有之處或本性。
  • 本家:比喻本有自性或本來面目。
  • 客遊於外:比喻心識流轉於外境,不安於本性。
  • 聚落:指村落,亦可象徵世間或外在環境。
  • 沙門法:指出家修行者(沙門)所遵循的戒律與行儀。
  • 他舍:他人之家,指非自己所屬之處。
  • 得:指證得、成就,為佛教修行中對於法義或境界的獲得。
  • 作福:指行善積德以求福報。
  • 富樂:指物質富足與安樂。

是時長者速出本舍往大樹下,既到彼已,實 見護國在彼欲食,即告之曰:「我子護國!捨離 本家客遊於外,如是經歷,復至聚落不入本 舍,是義云何?」時彼護國即答父言:「我沙門法, 儀式如是,入於他舍非我所宜。」時長者主,扶 持護國還於本舍,既到家已敷座令坐。時護 國母前詣子所,愛念心切再三慰問,告護國 言:「我子云何堅意出家?汝所出家今有何利? 復有何得?正為求匃而活其命,是故汝今不 復離家,捨財作福富受富樂。」

19
白話直譯
當時慈母設下種種方便,留戀孩子不忍分離,又以金銀與各種珍寶堆積於尊者面前,對孩子說:「我的孩子應當知道,我擁有如此廣大的財寶,現在我將這些給你,何況父親的財富更是無量,基於這個理由,怎能出家?」你現在是在家人,布施財物、積聚福德,因此得以享受各種富足與快樂。當時尊者對母親說:「慈愛的母親應當記住,這許多金銀與各種財寶是諸多過失的根源。」說完這話後,用車載著財物,扛著丟在河裡,又對母親說
:「慈母應當記住,這些財寶因貪戀作為原因,會產生種種過失與災難,如水災、火災、國王、盜賊、惡子等
災難,帶來種種毀壞痛苦。明白這些痛苦的根本原因,就不會再依從母親執著於財寶了。」
白話口語化新譯
那個時候,慈母想盡各種辦法,因為捨不得孩子而無法分
離,還把金銀和各種珍寶堆在尊者面前,對孩子說:「我的孩子你要知道,我有這麼多財寶,現在都給你,更
何況你父親的財富還是無量,這樣你怎麼還能出家呢?」。你現在是在家人,能布施財物、積聚福德,因此得以享受各種富足與快樂。那個時候,尊者對母親說:「媽媽,您要記得,這麼多金
銀和各種財寶,其實都是許多過錯的根源。」。說完這些話後,他用車把財物載去扛著丟進河裡,然後又
對母親說:「媽媽您要記住,這些財寶因為貪愛才會帶來各種災禍和困難,像是水災、火災、國王、盜賊、壞
兒子等災難,會造成許多痛苦和損失。明白這些痛苦的根源,就不會再執著於母親了。」
法義解析
  • 本句描述慈母以親情與財富作為障礙,試圖挽留子女不令其出
    家,體現世間親情與財物對出離心的牽絆,反映出家修行需超越世俗情執與財產誘惑。

  • 本句強調在家修行者透過布施財物、積福德,能現世獲得富樂
    果報,體現因果報應的教義。
    此處以在家身分行善,並非出家修道,重點在於世間善行亦能得福報。

  • 本句強調財富雖多,卻是煩惱與過失的根本,提醒修行人應警
    覺財物帶來的貪著與障礙,勿因財寶而生煩惱或造業。

  • 本句強調財寶因貪戀而成為苦難之因,舉水、火、王、賊、惡子等為例,說明世間財物易招災禍,應觀
    苦因而斷除執著。
    此處以棄財表現出對財物無常與過患的體認,勸導遠離貪著,了知苦因則能離苦。

名相註解
  • 方便:此處指設計各種方法或手段,非佛教『善巧方便』義。
  • 金銀種種財寶:泛指世間財富,於佛法中常作為貪著之因。
  • 諸過之本:一切過失、煩惱的根源。
  • 財寶:世間財物,為五欲之一,易生貪著。
  • 貪戀:對財物的執著愛著,為煩惱根本。
  • 水火王賊惡子:分別指水災、火災、國王徵收、盜賊劫奪、惡子侵害等五種財物損失因緣,為佛 典常見譬喻。

是時慈母設諸 方便,留戀於子不能別離,復以金銀種種珍 寶積尊者前,告於子言:「我子當知,如是我有 廣多財寶,今我與汝,何況父財而復無量,以 是義故何得出家?汝今在家,捨財作福受諸 富樂。」是時尊者白於母言:「慈母當念,是多金 銀種種財寶諸過之本。」作此言已,車載擔負 棄於河內,復白母言:「慈母當念,如是財寶由 貪戀故,從此為因生諸過失而致患難,謂水 火王賊惡子等難,生如是等種種壞苦,了此 苦因不從其母。」

20
白話直譯
當時護國的母親因思念兒子而不忍分離,又設法思索:「兒子在家時的妻子,應該讓她們佩戴珠寶裝飾自身,來到護國處以取悅兒子的心。」這樣想後,前往妻子那裡告訴她說:「你丈夫護國過去在
家時,所喜愛的珍寶瓔珞莊嚴之物,妳現在用這些來裝飾自己,去見護國,使他歡喜。」當時護國的妻子接受命令後,立即用眾多寶物裝飾自己,前往護國所在之處,到達後說:「長者之子!你意下如何?你持守梵行,難道是為了追求天女嗎?護國回答說:
「不是這樣。大姊!我修持清淨行為了追求道果;如你所說,這個義理是不正確的。」當時,護國的妻子聽到呼喚姊姊的聲音,立刻變了臉色,羞愧地退下。
白話口語化新譯
那時候,護國的母親因為捨不得兒子,又想了個辦法,心裡想:「兒子在家時的妻子們,應該讓她們打
扮得華麗些,戴上珠寶首飾,到護國這裡來,好讓兒子開心。」。這麼想完後,他就去找妻子,對她說:「你丈夫護國以前
在家時,最喜歡的那些珍寶和瓔珞裝飾品,妳現在把自己打扮好,去見護國,讓他開心。」。那時護國的妻子聽從吩咐後,立刻用許多寶物裝扮自己,
去到護國那裡,到了之後說:「長者的兒子!你的看法怎麼樣?你修行清淨的梵行,難道是為了追求天女嗎?護國說:「不是的。」。大姊!我奉行清淨的修行,是為了追求證得佛道的成果。就像你剛才說的,那個理解是不正確的。」。那個時候,護國的妻子聽到有人叫姊姊,臉色馬上變了,感到羞愧就退了下去。
法義解析
  • 本句描述護國母親對兒子的深厚親情,為了讓兒子歡喜,設法
    讓兒媳們盛裝前來。
    此處展現世間親情與善巧方便,並未涉及深層佛理,屬於敘事鋪陳。

  • 本句描述一位丈夫在思考後,囑咐妻子以過去所愛的珍寶瓔珞裝飾自身,前往見護國,意在以莊嚴外表
    取悅對方,體現世間人情與因緣互動,並未涉及深層佛理,屬於敘事鋪陳。

  • 本句描述護國的妻子恭敬受命,莊嚴自身以示重視,親自前往
    護國之處,體現對長者子及所受使命的尊重與慎重。

  • 此句為佛陀詢問弟子對前述法義或事理的理解與看法,常用於
    引導思考、啟發自省,屬於經典中常見的問答語式。

  • 本句質疑修行者持守梵行的動機,強調梵行應以清淨解脫為本
    ,不應為追求世間或天界的欲樂(如天女)而修行,提醒修行動機純正。

  • 本句為護國對提問的否定回應,表明其對前述內容或推論不予
    認同,展現經中問答釐清義理的過程。

  • 此句為對女性長者或年長比丘尼的尊稱,表達尊敬與親切,常
    見於佛教經典中弟子對年長女性的稱呼,無特殊法義,屬禮貌性稱謂。

  • 本句表明修行者以持守梵行(即清淨無染的行為)作為修道的
    根本,目的是為了成就究竟的道果,強調戒行與目標的連結。

  • 本句指出對方的理解或解釋有誤,強調佛法義理需依正確因緣與教義判斷,不能隨意曲解。

  • 本句描述護國妻因聽到呼喚姊姊的聲音而感到羞愧,顯示其內
    心慚愧、知恥而自退,體現佛教重視自省與慚愧心的修行要義。

名相註解
  • 珍寶瓔珞:指各種珍貴寶物與珠飾,常用於莊嚴身體。
  • 長者子:指長者的兒子,為佛典常見尊稱。
  • 汝意:指聽法者(弟子)內心的理解、想法。
  • 天女:天界的女性,象徵欲界或天界的樂事。
  • 大姊:對年長女性或比丘尼的尊稱,表敬意與親切。
  • 道果:指修行所證得的最終成果,通常指證悟、解脫或佛果。
  • 如汝所說:指對方剛才的陳述或見解。
  • 義不然:義理不正確,表示否定對方的理解。
  • 負慚:感到羞愧,佛教中為善法之一,能防止惡行。

時護國母戀子不捨,復設方 便作如是念:「子在家時所有妻室,當令莊嚴 珠寶飾身,來護國所悅可子心。」作是念已,詣 其妻所而告之言:「汝夫護國昔在家時,所有 愛樂珍寶瓔珞莊嚴之具,汝今莊嚴往護國 所悅可其意。」時護國妻受其命已,以眾寶具 即時莊嚴,詣護國所,到彼白言:「長者子!汝意 云何?所持梵行,莫為求天女不?」護國告言: 「不也。大姊!我持梵行為求道果;如汝所說,是 義不然。」時,護國妻聞呼姊聲,即變容色負 慚而退。

21
白話直譯
這時,護國尊者心想:「吃飯時間快到了。」即白父言:「長者!」有什麼飲食可以供養我吃?當時,父母親手拿美味各種飲食供養尊者。當時尊者用餐完畢,洗淨鉢器,收拾衣物,鋪設座位而坐,隨即為父母宣講正法,使其心生喜悅並發起修道之意,隨後以神通停留於虛空中,說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,護國尊者心裡想:「吃飯的時間快到了。」。這時就對父親說:「長者!」。有什麼食物可以拿來供養我吃呢?那個時候,父母親親自拿著各種美味的食物去供養尊者。那個時候,尊者吃完飯,洗好鉢、收好衣服,鋪好座位坐下,接著為父母講解正法,讓他們心生歡喜並
產生修行的想法,然後又以神通力停在空中,開始說偈頌:
法義解析
  • 本句描述護國尊者於特定時刻,觀察到齋食時間將近,展現出
    僧團日常生活的規律與自律,並未涉及深層法義,屬於敘事鋪陳。

  • 本句描述子對父親的尊稱與請示,體現佛教經典中對長者的禮
    敬與恭敬心,為後續問答鋪墊因緣。

  • 此句為請問有何飲食可作為供養,體現供養佛陀或聖者的意義
    ,強調施主以飲食布施,成就福德因緣。

  • 此句描述父母親以恭敬心,親自準備並奉上美味多樣的飲食,
    供養尊者,體現供養三寶的功德與孝敬之心。

  • 本句描述尊者日常威儀與供養後,為父母說法,啟發其修道心
    ,並展現神通於虛空中說偈,體現佛弟子弘法利生、孝親報恩的精神與威德。

名相註解
  • 護國尊者:尊稱,指護國比丘,為佛教僧團中的一位德高望重者。
  • 食時:指僧團規定的用餐時間,通常為日中前。
  • 飲膳:泛指飲料與食物,為供養佛陀或僧眾的常用術語。
  • 上味:指上等、美味的食物。
  • 供施:即供養、布施,為佛教重要修行法門。
  • 神通:修行者因定力所成就的超常能力。
  • 虛空:指空中,象徵超越世俗的境界。
  • 伽陀:意為偈頌,為表達佛法義理的韻文。

爾時,護國尊者作如是念:「食時欲至。」即白父 言:「長者!有何飲膳施於我食?」是時,父母親 持上味種種飲食供施尊者。是時尊者飯 食已訖,洗鉢收衣敷座而坐,乃為父母宣說 正法,令起悅心而生道意,復以神通住虛空 中,說伽陀曰:

22
白話直譯
觀察這彩繪形像,以眾多寶物裝飾,愚癡迷惑的人執著於此,智者則常遠離。貪欲如同繩索,能束縛於世間,愚人因此迷惑,智者則常遠離。
白話口語化新譯
看看這幅彩繪的形像,雖然用許多寶物裝飾,愚癡的人會
執著不放,但有智慧的人總是遠離這些。貪欲就像一條繩子,會把人綁在世間,愚蠢的人因此被迷惑,聰明的人總是遠離它。
法義解析
  • 本句教導修行者應觀照色相雖美,終究是虛妄不實,愚癡者執
    著於外在莊嚴,智者則能洞察其本質而遠離執著,強調離相修行的重要。

  • 本句以譬喻說明貪欲對眾生的束縛力,指出愚癡者因貪欲而沉
    迷於世間輪迴,智者則能覺察其過患而遠離,強調修行應斷除貪欲以得解脫。

名相註解
  • 畫色像:指彩繪或雕塑的形像,象徵世間諸相。
  • 眾寶莊嚴:以多種珍寶裝飾,喻世間美好事物。
  • 愚迷:指無明、迷惑之人。
  • 智者:具足智慧、能見真理之人。
  • 貪欲:對五欲等世間境界的貪求執著,是煩惱根本之一。
  • 繩索:比喻束縛、牽制之力。
  • 世間:指生死輪迴的有漏世界。
  • 愚者:缺乏智慧、被煩惱所惑之人。
「觀此畫色像,以眾寶莊嚴,
愚迷所執著,智者常遠離。
貪欲如繩索,能縛於世間,
愚者所迷惑,智者常遠離。」
23
白話直譯
這時,尊者說完偈頌,從空中降下,回到大樹下安坐停留。
白話口語化新譯
那個時候,尊者誦完偈頌後,從空中降下,回到大樹下安然坐著休息。
法義解析
  • 本句描述尊者於說偈後,從空中返回大樹下安住,展現聖者具
    足神通自在,並於適當處所安住修行,體現威儀與定力。

名相註解
  • 安止:安住、安然止息,指身心安定地停留於一處。

是時,尊者說伽陀已,從空而降,還大樹下安 止而住。

24
白話直譯
當時,有位國王名叫俱盧,駕車出遊至郊外,將近覩羅村落旁,侍臣奏道:「大王!應當知道,此聚落中有一位長者之子,名叫護國,親屬眾
多、財寶無量,卻捨棄一切世間資財與親屬而出家。國王聽聞此事,立刻問村裡的人:「你們這裡有個長者的兒子叫護國,拋下親人出家,這事是真的嗎?」當時村落之人便向國王稟告說:「大王!要知道,這事就是如此。護國尊者在臣聚落一棵大樹下常修梵行,我等百姓親近供養。國王聽完奏報,立刻前往那個村落中,來到大樹下尊者住處。當時尊者遠遠地看到有人來,見到俱盧王奔向我所在之處,便從座位起身,走到國王面前,恭敬地說:「大王!善來!這個境界由國王統領,現在
請大王,到那棵樹下坐在我座位上。當時國王回答說:「護國!我心這樣想,想去你那裡坐在你座位上。」護國又說:「大王若有此意,因此我請大王。」當時那位國王和尊者一起,到大樹下坐下。
白話口語化新譯
那個時候,有位名叫俱盧的國王,乘車出遊到郊外,快到
覩羅村附近時,侍從向國王稟報說:「大王!你要知道,在這個村落裡有位名叫護國的長者之子,他親
友眾多、財富無數,卻放下一切選擇出家修行。國王聽說這件事後,馬上問村民:「你們這裡是不是有個
叫護國的長者之子,真的捨棄親人出家了嗎?」。那個時候,村裡的人就向國王稟報說:「大王!你要明白,事情本來就是這樣。護國尊者長期在臣聚落的一棵大樹下守持清淨梵行,我們這些百姓都親近並供養他。國王聽完稟報後,馬上前往那個村莊,來到大樹下尊者所住的地方。那個時候,尊者遠遠地看到有人過來,發現俱盧王正急忙
跑向自己,於是從座位上站起來,走到國王面前,恭敬地說:「大王!」。歡迎你來!這片國土是由大王您所治理,現在請您到那棵樹下,坐到我這個座位上來。那個時候,國王回應說:「護國!我心裡是這麼想的,想去你那裡,坐在你的座位上。」。護國又說:「如果大王是這樣想的,所以我才來請您。」。那個時候,國王和尊者一起來到大樹下,並在那裡坐下。
法義解析
  • 本句敘述事件發生的時空背景,說明國王俱盧出遊至覩羅聚落附近,為後續佛法開示鋪陳因緣。
    此處重
    在交代人物、地點與情境,體現佛典敘事常見的「爾時」開頭與王臣互動。

  • 本句敘述護國長者子雖具足世間親屬與財富,仍能捨棄世俗榮
    華,選擇出家修道,體現出家離俗、追求解脫的精神。

  • 本句描述國王得知護國長者子出家的消息後,親自向村民查證其真偽,顯示出家行為在當時社會的特殊
    性與受到關注。
    此處強調出家需捨離世俗親情,並反映出家者的決心與社會觀感。

  • 本句描述村民遇事即時向國王報告,體現古代社會中民眾與君
    主之間的溝通關係,為後續事件鋪陳背景。

  • 此句強調法義的真實不虛,提醒聽者應如實知見佛陀所說,無
    需懷疑或增減,體會法的本然與必然性。

  • 本句描述護國尊者於臣聚落的大樹下恆常修持梵行,展現出出家人清淨自持、遠離世俗的修行風範,並
    強調在家信眾對尊者的親近與供養,體現僧俗和合、互助的佛教社會關係。

  • 本句描述國王聞知消息後,親自前往尊者所居之處,顯示對尊者的尊敬與求法的誠意。
    『大樹下』為尊
    者修行或居住之地,體現出出家人簡樸、親近自然的生活方式。

  • 本句描述尊者對外境的敏銳觀察與恭敬應對,體現出僧人對國
    王的禮儀與尊重,也顯示出僧俗之間的互動次第。
    此處強調尊者主動迎接,展現威儀與慈悲。

  • 「善來」為佛教經典中常見的迎接語,表示歡迎、讚許來者具
    善根或正因緣,亦有肯定其來意正當、值得隨喜之意。

  • 本句說明此境界(國土)由大王所統治,佛陀邀請大王前往樹
    下,親自就座於佛所安排的位置,體現尊重與教化的意涵。

  • 本句描述國王在特定時刻對護國者作出回應,顯示出君主與護
    國者之間的對話情境,為後續教法或指示鋪陳背景。

  • 此句表達說話者內心的意願,欲親近對方並坐於其座,顯示尊
    重與求法的態度,亦反映佛教中弟子親近善知識、請益法義的情境。

  • 本句描述護國針對國王的心意作出回應,表現出尊重王者意願
    並據此行動,體現佛教中依眾生根機、隨順因緣而說法的精神。

  • 本句描述國王與尊者同行,選擇在大樹下安坐,顯示尊重與恭
    敬,也為後續法義交流鋪陳場景。

名相註解
  • 俱盧:國王名,為本經故事主角之一。
  • 奏王:向國王稟告、報告。
  • 大王:對國王的尊稱。
  • 當知:佛典常用語,表示應當明白、領受佛陀所說的義理。
  • 實爾:即『真實如此』,強調事理的確定與不可動搖。
  • 臣聚落:地名,指當地一個村落或社區。
  • 俱盧王:俱盧國的國王,為本經敘事中的重要世俗主角。
  • 善來:佛教經典用語,為佛陀或尊者迎接弟子、善士時的讚許與歡迎語。
  • 境界:指國土、領域,佛經中常指一國或一方世界。
  • 王:指國王,世俗統治者。
  • 我座:指佛陀所設之座位,具有尊重與教化象徵。
  • 汝座:指對方的座位,常用於佛教經典中表示尊重與禮敬。

爾時,有王名曰俱盧,駕幸遊外將近覩羅聚 落之側,侍臣奏曰:「大王!當知,此聚落中有長 者子名曰護國,眷屬廣多財寶無量,棄捨出 家。」王聞是事,即問聚落人曰:「卿等此處有長 者子名曰護國,棄捨親屬而為出家,是事實 不?」時聚落人即奏王曰:「大王!當知,是事實爾。 護國尊者在臣聚落一大樹下常持梵行,我 等人民親近供養。」王聞奏已,即往彼處聚落 之中,詣大樹下尊者所止。是時尊者遙觀來 命,見俱盧王奔詣我所,即從座起進步王前, 白如是言:「大王!善來!此之境界王所統領,今 請大王,往彼樹下就於我座。」時王答言:「護國! 我意如然,欲往汝所就於汝座。」護國復言:「王 意如是,故我請王。」是時彼王同與尊者,至大 樹下就座而坐。

25
白話直譯
當時,大王對護國說:「有四種法,因這四法而尋求出家。這四種法:一是知道親屬,二是知道富貴,三是知道疾病,四是知道年老,這就是四種法。
白話口語化新譯
那個時候,大王對護國說:「有四種原因,因為這四個原因而選擇出家。」。這四種道理是:第一,知道親屬;第二,知道富貴;第三
,知道疾病;第四,知道年老,這就是所說的四種法。
法義解析
  • 本句說明出家動機有四種,強調出家並非無因,而是基於特定
    法則或條件。
    此處點出修行者選擇出家的根本動因,為後文展開四法內容作鋪墊。

  • 本句列舉四種應當認知的現象:親屬關係、財富地位、疾病與
    老化,強調對人生基本事實的如實觀察,是修行者認識世間無常、苦、無我等法義的基礎。

名相註解
  • 四種法:指導致出家的四種根本原因或條件。
  • 四法:指本句所列四項,為修行者應觀察的世間現象。
  • 知:此處為如實知見、正確認識之意。

爾時,大王告護國言:「有四種法,由是四法而 求出家。其四法者:一知親屬,二知富貴,三知 病,四知老,是為四法。

26
白話直譯
如何了解親屬?若有人,眷屬廣大卻忽然散失,
此人心想:『我的眷屬、朋友、知識全都散失,唯獨自己孤單,我應該出家。』這人明白沒有親屬,所以想出家。現在你守護國家!眷屬廣大,也並非孤獨,卻不能了知何為出家。又怎樣稱為了解富貴?意思是如果有人,
本來擁有財寶是大富翁,後來財產耗盡貧困跟著來,因為貧窮而生起這樣的想法。現在因為貧窮而生此念:『如今貧困受苦,我應該出家。』這個人明白自己是因為貧窮的緣故而想要出家。現在你守護國家!即使財富無量,也不能稱為貧窮,但仍無法明瞭什麼是出家。又怎樣叫做知道病苦?若有人長期臥病,無法救治,心中作此念:『此病深重痛苦,因此我現在應當求出家。』這人明白因為病苦,所以想出家。現在你守護國家!少病少惱,亦無憂苦,難以了知何為出家。又怎麼稱為了解老朽?所謂,若有人年老體衰,心中作此念:『我如今老邁,對於世間的富貴快樂已無法再獲得,因此我現在應該尋求出家。』這人明白自己年老體衰,已難以承擔出家修行,卻還想要求出家。現在你應守護國家!正值年輕壯盛,尚未經歷世間諸多快樂,因此難以明瞭出家的真正意義。護國應當如此,這四種法才能出家。我現在再問護國,你是因為什麼見聞而選擇出家?
白話口語化新譯
要怎麼認識、分辨親屬呢?如果有一個人,原本親友很多,卻突然都離散消失了,這
人心裡想:「我的親人、朋友、熟識的人全都離開了,只剩下我一個人孤單,我應該去出家修行。」。這個人因為知道自己沒有親人,所以想要出家修行。現在由你來保護這個國家!親友很多,也不覺得孤單,卻還是不懂什麼叫做出家。那麼,什麼叫做明白富貴的意義呢?也就是說,如果有一個人,原本很有錢,是個大富翁,後
來財產用盡變得貧困,因為貧窮而產生這樣的念頭。因為現在很貧窮,所以心裡想著:『現在這麼貧困辛苦,我要去出家。』。這個人知道自己因為貧困才想要出家修行。現在你要守護這個國家!即使擁有無盡的財富,也不能說是貧窮,但還是無法明白,什麼叫做出家?那麼,什麼叫做了解病苦呢?如果有人長期生病,無法治癒,心裡就會想:『我的病這
麼嚴重又痛苦,所以我現在應該去出家。』。這個人因為體會到身心的痛苦,所以想要出家修行。現在你要守護這個國家!身體健康、煩惱少,也沒有什麼憂愁和痛苦時,就難以真正理解什麼叫做出家。那麼,什麼叫做知道老朽呢?也就是說,如果有人年紀大了、身體衰弱,心裡想著:『
我現在已經老了,世間的財富和享樂已經無法再得到,所以我現在應該去出家修行。』。這個人知道自己已經年老力衰,卻還想要求出家修行。現在你要保護這個國家!人在年輕力壯、還沒經歷過世間種種快樂時,往往不會明白什麼叫做出家。護國如果能做到這樣,具備這四種法才可以出家。我現在再問你,護國,你是因為聽聞或見到什麼,才決定出家修行的呢?
法義解析
  • 本句為提問,旨在探討如何正確認識、理解與自己有親屬關係
    的人,可能涉及因緣、關係的辨識與觀察,為後續教義鋪陳基礎。

  • 本句描述一個人在失去所有親友、熟識後,因孤獨而生起出家之念。
    強調世間關係無常,眷屬終將離散
    ,唯有出家修行才能尋求究竟安穩。
    此處點出出家動機之一為體認世間無常與孤獨。

  • 本句說明此人因為覺察到世間無親屬依靠,生起出離心,發願出家修行,尋求究竟安穩之道。

  • 此句為佛陀或尊者囑咐弟子承擔護持國土、守護人民的責任,
    強調護國是當下應行之事,體現佛教重視現世安穩與社會責任。

  • 本句指出,即使身邊親友眾多、生活不孤單,若未能真正理解
    出家的意義,仍難以踏上出家之路。
    強調出家需超越世俗關係的依賴,重在內心對出離的正確認知。

  • 本句為提問,旨在引導後文對「知富貴」的定義與內涵進行說
    明,強調對世間富貴的正確認識,為修行者釐清價值觀。

  • 本句以財富興衰為喻,說明眾生因外在條件變化而生起各種煩
    惱與念頭,強調因緣變遷、無常之理,提醒修行者觀察內心起念的根本原因。

  • 此句描述因現實貧困而生起出家之心,顯示出家動機可能源於
    對世間苦難的體認,並非單純為求解脫,反映出家者的現實處境與心理動機。

  • 本句指出,有人清楚自己因貧窮困苦而生起出家之心,強調動
    機的自覺與因緣條件。
    此處反映出出家動機可能來自現實困境,並非純粹為求法或解脫。

  • 此句為佛陀囑咐對方承擔護持國土的責任,強調護國是當下的
    重要任務,體現佛教重視現實社會安定與眾生福祉的精神。

  • 本句指出,無論財富多寡,若未能真正理解出家的意義,僅以
    外在資財判斷,皆無法契入出家本質。
    出家重在內心的覺悟與解脫,不在於財富的有無。

  • 本句為提問,旨在釐清『知病苦』的定義,為後續說明病苦的
    本質與認知作鋪墊,強調對苦諦中『病』的如實知見。

  • 本句描述有人因長期疾病、無法醫治而深感痛苦,因而生起出
    家求解脫之心。
    強調世間苦迫為出離心的因緣,體現佛教對苦的認知與出家動機的根本。

  • 本句說明有人因為深刻認識到生老病死等苦,生起出離心,選
    擇出家修行以求解脫。
    強調出家動機源於對世間苦的覺察與厭離。

  • 此句為佛陀或尊者囑咐對方承擔護持國土的責任,強調護國是
    當下的重要任務,體現佛教重視現實社會安定與眾生福祉的精神。

  • 當人身體安樂、煩惱稀少、無憂無苦時,對於出家的真正意義
    與動機難以深刻體會。
    此句強調苦的認知是出離心生起的關鍵,若無苦迫,則難生出離之志。

  • 本句為提問,旨在釐清「知老朽」的定義,為後文說明作鋪墊

    強調對老朽現象的認識與理解,屬於經文中常見的問答式教學結構。

  • 本句說明年老體衰時,對世間財富與享樂已無所求,因而生起
    出離心,選擇出家修行,體現對世間無常的認知與求解脫的動機。

  • 本句指出,有些人雖自知年老體弱,已難以承擔出家修行的種
    種責任與苦行,卻仍心生出家之願,反映出家動機與身心條件需審慎考量。

  • 此句為佛陀或尊者囑咐弟子承擔護持國土的責任,強調護國是
    修行者的當下任務,體現佛教重視現實社會安定與眾生安樂的精神。

  • 本句指出,年輕力壯且未經世間享樂的人,對於出家的意義難
    以真正理解,強調出家需有對世間無常與苦的深刻體會,才能生起出離心。

  • 本句強調出家須具備四種法,並以護國為例,說明只有在如法
    實踐這四法時,才具備出家的正當條件,體現出家制度的嚴謹與正規。

  • 本句為提問,探詢護國出家動機,強調出家需有因緣或深刻體
    悟,並非隨意為之,反映佛教重視出家之正因與見聞啟發。

名相註解
  • 親屬:指與自己有血緣、姻親或深厚因緣關係之人,於佛教語境中常 延伸至眾生間的因緣聯繫。
  • 富貴:指世間的財富與尊貴地位,常為修行障礙,需正確認知。
  • 病苦:指身心因疾病所受的痛苦,為八苦之一。
  • 少病少惱:身體健康、內心煩惱稀少。
  • 憂苦:指內心的憂愁與身心的痛苦。
  • 老朽:指身心衰老、敗壞的現象,為人生無常相之一。
  • 盛年少壯:指人生精力最旺盛、體力最充沛的時期。

「云何知親屬?謂若有人,眷屬廣大而忽散滅, 此人作念:『我之眷屬朋友知識皆已散滅,唯 己孤然,我當出家。』此人了知無親屬故而求 出家。今汝護國!眷屬廣大亦非孤獨,不能了 知何為出家?又復云何名知富貴?謂若有人, 先有財寶是大富者,而後竭盡貧苦隨生,以 貧窮故而作此念。今貧窮故而作此念:『今貧 窮苦,我當出家。』此人了知以貧窮故而求出 家。今汝護國!財富無量亦非貧窮,不能了知 何為出家?又復云何名知病苦?謂若有人,久 寢於疾無能救療,作如是念:『我此疾病深可 痛苦,是故我今當求出家。』此人了知以病苦 故而求出家。今汝護國!少病少惱亦無憂苦, 不能了知何為出家?又復云何名知老朽?謂 若有人耆年衰邁,作如是念:『我今老朽,於諸 富樂不能復利,是故我今當求出家。』此人了 知老朽不任而求出家。今汝護國!盛年少壯 未受諸樂,不能了知何為出家?護國當了,如 是四法乃可出家。我今復問護國,汝何見聞 而為出家?」

27
白話直譯
當時,尊者回答那位國王說:「大王!應當知道,有四種法而求出家。哪四種?指年老、疾病、愛欲與死亡。變壞不久稱為老,痛苦無法治癒稱為病,無法滿足稱為愛,捨棄一切境界稱為死。如此四法,我佛世尊善於了解善於觀察,我也親自從佛處見聞,因為這個緣故,生起大信心而出家。
白話口語化新譯
那個時候,尊者回應那位國王說:「大王!你們要知道,有四種原因會讓人想要出家修行。是哪四種呢?這是指年老、疾病、愛欲和死亡。東西很快就會壞掉,這叫做老;身心的痛苦沒辦法治好,
這叫做病;永遠得不到滿足,這叫做愛;徹底捨離一切境界,這叫做死。這四種法,我的佛世尊都很清楚明白,我自己也是親自從
佛那裡見到、聽到,所以因此生起很大的信心,才決定出家。
法義解析
  • 本句敘述尊者於特定時機,對國王作出回應,展現佛教經典中
    師徒或聖者與王者之間的問答互動,為後續法義開示鋪陳背景。

  • 本句說明出家動機有四種,強調出家並非隨意,而是基於特定
    法義或因緣。
    此處「法」指導致出家的根本原因或條件,為後文鋪陳出家動機分類的基礎。

  • 本句為經文中提出問題,預示接下來將列舉四項內容,常見於
    佛教經典的提問結構,用以引出法義或修行要點。

  • 本句簡要指出人生四大苦:老、病、愛(愛欲執著)、死,為
    眾生輪迴生死的根本苦因,強調世間無常與苦的本質。

  • 本句以四句分別說明老、病、愛、死的定義,強調世間諸法無常、苦迫,眾生因執著愛欲而無法厭足,
    最終皆歸於捨離一切的死亡。
    此處「愛」指對五欲六塵的貪著,為生死流轉之因。

  • 本句強調四法的重要性,佛陀對其徹底通達,說者本人亦親自
    從佛見聞,因而生起堅定信心,選擇出家修行,顯示信心與見聞佛法的直接關聯。

名相註解
  • 爾時:經典常用起首語,標示敘事時間點。
  • 老:指年老,身心衰退之苦。
  • 病:指疾病,身體痛苦與不安。
  • 愛:指愛欲,對五欲六塵的執著與貪戀。
  • 死:指死亡,生命終結之苦。

爾時,尊者答彼王言:「大王!當知,有四種法而 求出家。何等為四?謂老病愛死。變壞非久名 老,疾苦無療名病,無所厭足名愛,捨盡諸境 名死。如是四法,我佛世尊善了善見,我亦從 佛親見親聞,我因此故,發大信心而乃出家。」

28
白話直譯
國王說:「尊者!如同之前略述,我尚未能明白,唯願尊者,為我詳細講解,使我開悟。
白話口語化新譯
國王說:「尊貴的修行人!就像您剛才簡單說過的那些,我還沒能完全明白,懇請尊
者為我詳細說明,讓我能夠理解開悟。
法義解析
  • 本句為國王對尊者的稱呼與開場白,展現對修行者的尊敬,為後續問答鋪陳語境。

  • 此句表達請法者自陳尚未通達前述法義,誠懇請求尊者進一步
    詳細開示,以期破除疑惑、獲得正解。
    體現佛教教學中重視反覆請問、漸次開解的精神。

名相註解
  • 開解:指破除疑惑、獲得理解,為佛教修學過程中重要階段。

王言:「尊者!如前略說,我未能了,唯願尊者,為 我廣說令我開解。」

29
白話直譯
這時尊者聽到國王的話後,對國王說:「大王!非常好!如果你願意,我便為你講說。
白話口語化新譯
那個時候,尊者聽了國王的話,就對國王說:「大王!這真是太好了!只要你想聽,我就會為你解說。
法義解析
  • 本句描述尊者在聽聞國王發言後,直接回應國王,展現出師徒
    或君臣間的尊重與對話,為後續法義開示鋪陳情境。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子、聽眾所言,表示對其所作、所問或
    所答的高度肯定與讚許,屬於經典中常見的嘉許語,強調善行或正見的重要性。

  • 本句表達佛陀尊重對方意願,依請而說法,體現佛法不強加於
    人,須眾生自願求法,方得開示。

名相註解
  • 甚善:佛教經典中常用以表達高度讚許、認可對方言行之語。
  • 如汝意願:依你的意願,佛經常用語,表示尊重請法者的自由選擇。
  • 我當為說:我將為你說法,為佛陀應機說法的表述。

是時尊者聞王言已,告彼 王曰:「大王!甚善!如汝意願,我當為說。」

30
白話直譯
國王說:「尊者!變化衰敗不久即成衰老,此義如何?
白話口語化新譯
國王說:「尊貴的修行人!東西變壞沒多久就會變成衰老,這是什麼意思?
法義解析
  • 本句為國王對修行者的尊稱與開場白,表現出對修行者的敬重與禮遇,為後續問答鋪陳語境。

  • 本句探問事物從變壞到衰老的過程,強調無常迅速,衰老是變
    壞後很快出現的階段,意在引導思考生命與現象的遷流與無常。

名相註解
  • 變壞:指事物由盛轉衰、開始敗壞的階段。

王言:「尊 者!變壞非久為老,是義云何?」

31
白話直譯
尊者回答說:「大王!你認為如何?若有人從二十三歲、三十歲直到四十歲,所有的容貌、體
力及一切行為舉止都隨之變化,這個人會是怎樣的情形?
白話口語化新譯
尊者回應道:「國王啊!你怎麼看呢?如果一個人從二十三歲、三十歲到四十歲,外貌、體力和
一切行為舉止都在變化,這個人會是什麼情況?
法義解析
  • 本句為尊者對國王的直接回應,展現出尊者與王者之間的尊重
    與對話,為後續法義開示鋪陳語境。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考法義,促使自省與深入理解佛法內容。

  • 本句以人生不同年齡階段的身體與行為變化為例,啟發對無常
    與身心變化的觀察,提示眾生應正視生命流轉與色身無常的事實。

名相註解
  • 於意云何:佛經中常見的提問語,意為『你意下如何』,用於啟發思考。
  • 色相:指身體的外貌、形色。
  • 身力:指身體的力量、精力。
  • 舉動進止:指一切行為舉止、動作。

尊者答言:「大王! 於意云何?若人從年二十三十滿四十時,所 有色相身力舉動進止,是人云何?」

32
白話直譯
大王說:「尊者!人從二十到四十歲,具備莊嚴外貌,身體強壯有力,行動勇猛堅定,所做一切自認無人能及;如果到了年老,身體衰朽,容貌改變,體力衰弱,行動遲緩。
白話口語化新譯
國王說:「尊者!人在二十到四十歲的時候,外表莊嚴,身體強健有力,行
動勇猛果斷,做什麼事都覺得自己最厲害。那個時候如果年紀大了,身體老化,外貌改變,體力變差,走路做事都變得遲緩衰弱。
法義解析
  • 本句為國王對尊者的稱呼與開場白,顯示對出家聖者的尊敬,為經文對話的起始語。

  • 本句描述人生壯年階段,身心最為健旺,容易自信甚至自負,認為自己所作所為無人能及,提醒眾生觀
    察生命階段的無常與自我認知的偏差,勿執著於一時的強盛。

  • 本句描述人生至老年時,身體與外貌不可避免地衰老變化,體
    力減弱,行動不如以往,強調無常與身體不堪久住的現實,提醒修行者觀察老病死苦,生起出離心。

名相註解
  • 進止:泛指行動、舉止。
  • 施為:所作所為、行為舉動。

王言:「尊者! 人從二十滿四十時,具大色相,身力壯盛進 止勇健,諸所施為自謂無等;若至耆年,朽邁 無堪色相變易,身力劣弱進止衰敗。」

33
白話直譯
尊者說:「如同國王所言,這就是世間老態變壞的現象。」大王!應當知道,這就是我佛所說的第一法。又佛世尊,善於了解善於知曉善於說這法,我也親見親聞,對這正法喜愛追求,懷著信心出家。
白話口語化新譯
尊者說:「正如大王所說,這就是世間出現衰老、變壞的情形。」。國王啊!你們要知道,這正是佛陀所教導的最根本法門。佛陀世尊非常通達、明瞭並善於講解這個法,我也親眼見
過、親耳聽過,對這正法充滿喜愛與追求,因信心而出家。
法義解析
  • 本句指出世間萬物皆有衰老、變壞的現象,強調無常法則,提
    醒眾生觀察老相現起,生起出離心。

  • 此句為對國王的尊稱與呼喚,表現出說法者對聽法者(國王)
    的尊重與莊重語氣,為經文中常見的開場稱謂,無特殊法義,僅為禮貌性稱呼。

  • 本句強調佛陀所宣說的法門具有最高、最根本的重要性,提醒
    聽者應特別重視與信受奉行。
    『第一法』指最為殊勝、首要的法義,為修行的核心依據。

  • 本句強調佛陀對正法的徹底通達與善巧宣說,並表達說話者因親自見聞佛陀教法,對正法生起愛樂與追
    求之心,並以信心作為出家的動力,體現出家動機的正當與清淨。

名相註解
  • 老相:指衰老的徵象,為人生無常的表現。
  • 我佛:指說法的佛陀,強調與聽者的親近關係。
  • 第一法:意指最重要、最根本、最殊勝的法門。
  • 佛世尊:對佛陀的尊稱,表示最高敬意。

尊者告 言:「如王所說,是為老相變壞於世。大王!當知, 此即我佛說第一法。又佛世尊,善了善知善 說此法,我亦見聞,於此正法愛樂志求,信心 出家。」

34
白話直譯
當時那位國王說:「護國尊者!我也在這裡慶幸遇到正法,內心喜愛渴求。
白話口語化新譯
那個時候,那位國王說:「護國尊者!我也在這個地方慶幸能遇到正法,內心非常歡喜並渴望追求。
法義解析
  • 本句描述國王對護國尊者的稱呼與發言,顯示尊者在當時社會
    中的地位與受尊敬的身份,為後續對話鋪陳背景。

  • 此句表達說話者於此地得遇正法,心生慶幸與歡喜,並且對正
    法產生強烈的愛樂與追求之心,顯示對佛法的珍重與渴望修學的態度。

時彼王言:「護國尊者!我亦於此慶遇 正法,愛樂志求。」

35
白話直譯
又說,國王說:「護國尊者!什麼是疾苦無法治療,稱為病相?
白話口語化新譯
這時,國王又說:「護國尊者!什麼叫做痛苦難以治癒,被稱為病相?
法義解析
  • 本句為國王再次開口,向護國尊者發問或陳述,顯示對話的延
    續與尊重。
    『護國尊者』為對僧團中德高望重者的尊稱,表現出王者對佛法僧的恭敬。

  • 本句探問何種痛苦屬於無法治癒,從而被定義為『病相』,強
    調對苦難本質的認識與分別,為後續佛法對苦集滅道的分析鋪墊。

名相註解
  • 疾苦:指身心劇烈的痛苦。
  • 無療:無法治癒、無藥可救之意。
  • 病相:苦難的現象或徵狀,佛教用語,指眾生因煩惱、業力所感的苦報。

又復,王言:「護國尊者!云何疾苦無療名為病 相?」

36
白話直譯
尊者回答:「如同有人擁有大量財寶和許多親屬,數量無窮。你認為如何?這人臥病受各種痛苦,他的親屬和侍者,能替他承受痛苦嗎?
白話口語化新譯
尊者說:「就像有些人擁有很多財富和親人,數量多得數不清。」。你怎麼看這件事?這個人生病受苦,他的家人或侍者能幫他分擔痛苦嗎?
法義解析
  • 本句以譬喻說明事物的豐富與無量,強調財寶與親眷的數目極
    多,為後文鋪陳佛法或功德不可思議的意義。

  • 此句為佛陀常用的反問語,旨在引導對方思考、檢視自身對法
    義的理解,並非單純徵詢意見,而是啟發智慧、深化法義的討論。

  • 本句指出個人遭遇病苦時,無論親屬或侍從皆無法代替其承受
    痛苦,強調業報自受、苦樂自當的佛教基本觀念,提醒眾生應自覺修行,莫倚賴他人。

名相註解
  • 親眷:指親屬、親人,亦可引申為眾生或弟子。
  • 寢病:臥病,指身體因病而臥床。
  • 苦惱:身心痛苦與煩惱,為世間八苦之一。
  • 侍從:侍者、照顧者。

尊者答言:「如人有大財寶及諸親眷,其數 無量。於意云何?是人寢病受諸苦惱,彼之親 屬及諸侍從,還有代其受苦惱不?」

37
白話直譯
王說:「不是這樣。護持國家!人若臥病,獨自承受諸多痛苦,無人能代替,也無法救治。
白話口語化新譯
國王回答:「不是的。」。保護這個國家!如果有人生病了,只能自己承受各種痛苦,沒有人能替他受苦,也沒有人能幫他治癒。
法義解析
  • 本句為國王對前述問話的否定回應,表明其不同意或否認對方
    的說法,展現對法義或事理的判斷態度。

  • 此句為呼籲或祈願,強調守護國土的重要,體現佛教對現世安
    穩的關懷,並非僅指軍事防衛,而是涵蓋倫理、教化、福德等多層面。

  • 此句以病苦為喻,說明眾生在遭遇苦難時,唯有自受,無法由
    他人代替或拯救,強調個人因果與自我承擔的重要性。

名相註解
  • 寢疾:指臥病、長期疾病。
  • 代者:能替代受苦的人。
  • 救療:救助與治療。

王言:「不也。 護國!人若寢疾,獨受諸苦,無有代者亦無救 療。」

38
白話直譯
尊者說:「如國王所說,沒有人能代替,也沒有人能救助
,這就是疾病的現象,這正是我佛所說的第二法。」又佛世尊,善於了知、善於知曉、善於宣說此法,我也親
自見聞,對這正法愛樂、志向追求,懷著信心而出家。
白話口語化新譯
尊者說:「正如國王所說,沒有人能代替、也沒有人能救
助,這就是疾病的現象,這正是佛陀所講的第二個道理。」。佛陀世尊非常通達、明瞭並善於講解這個法,我也親眼見
過、親耳聽聞,對這正法充滿喜愛和追求,因信心而出家修行。」
法義解析
  • 本句指出疾病的本質在於個人必須獨自承受,無人能代替或救助,強調眾生於生死苦中需自覺自度,呼
    應佛陀所說的第二法則,提醒修行者面對苦難時應自省自修。

  • 本句強調佛陀對正法的徹底通達與善巧宣說,並表達說話者因親自見聞佛陀教法,對正法生起愛樂與志
    向,因信心而選擇出家修行,體現出家動機的清淨與正確依止。

名相註解
  • 第二法:佛陀所說的第二個法則,依本經脈絡為苦諦或苦的特徵。

尊者告言:「如王所說,無代無救是為病相, 此即我佛說第二法。又佛世尊,善了善知善 說此法,我亦見聞,於此正法愛樂志求,信心 出家。」

39
白話直譯
當時那位國王說:「護國尊者!我也在這裡遇到正法,內心歡喜追求。」
白話口語化新譯
那個時候,那位國王說:「護國尊者!我也在這裡遇見了正法,心中非常歡喜並渴望追求。」
法義解析
  • 本句描述國王對護國尊者的稱呼與發言,顯示尊者在當時社會
    中的地位與受尊敬的身份,為後續對話鋪陳背景。

  • 此句表達說話者於此地得遇正法,心生歡喜並發起追求之志,
    顯示對正法的珍重與渴望修學的心情。

時彼王言:「護國尊者!我亦於此慶遇正 法,愛樂志求。」

40
白話直譯
王又問道:「尊者!什麼叫做沒有厭倦滿足,稱為愛?
白話口語化新譯
國王又開口問道:「尊者!什麼叫做永遠不覺得滿足,這就叫做『愛』呢?
法義解析
  • 本句描述國王再次向尊者發問,顯示對法義的重視與求知心切,為經文問答的起始語。

  • 本句探問『愛』的定義,指出愛的本質是不知足、無法止息的
    渴求,強調愛帶來無盡的追逐與執著,是煩惱生起的根本原因之一。

王復問言:「尊者!云何無所厭足而名為愛?」

41
白話直譯
尊者回答說:「大王!你怎麼看?國王是富有之人,國土與城邑,乃至東南西北,所有人民皆歸國王統治,皆為大富。尊者說:「正是如此!」
白話口語化新譯
尊者回應道:「國王啊!你認為怎麼樣?國王本身就是富有的人,整個國土和城邑,從東到西、從
南到北,所有人民都在國王的統治之下,大家都很富足。國王對尊者說:「沒錯,就是這樣!」
法義解析
  • 本句為尊者對國王的直接回應,展現出尊者與王者之間的尊重
    與對話,為後續法義開示鋪陳語境。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考法義,檢視自身
    理解,並非單純徵求意見,而是啟發正見、正思惟。

  • 本句以世間國王為喻,強調國王自身及其所統治的國土、城邑
    與人民皆具備豐富資財,藉此引出後文佛法中「富有」的深層義理,為比喻佛或法的圓滿具足。

  • 本句表現國王對尊者所說法義的認同與肯定,屬於經典中常見
    的應答語,強調對佛法或論義的確認與接受。

名相註解
  • 國土城邑:指國王所統治的疆域與城市。
  • 東南西北:四方,表徵遍及一切處。
  • 大富:指財富圓滿,亦為後文佛法義理的譬喻。
  • 如是如是:佛典常用語,表示完全同意、認可對方所說。

尊 者答言:「大王!於意云何?王是富者,國土城邑 乃至東南西北,所有人民居王所統,皆是大 富。」王言尊者:「如是如是!」

42
白話直譯
尊者又說:「大王你所統治的國家、城鎮村落都這麼富有,假如有人從海上來,對大王說:『我見到某個國家,城池寬廣人民興盛,金銀珍寶和各種奇異物品,象馬軍隊隨從,數量無法計算。』大王!聽到這個,怎麼想?
白話口語化新譯
尊者又說:「大王,您的國家和城鎮都非常富裕。假如有個人從海上來,對您說:『我見過某個國家,
那裡城池寬廣、人口興旺,金銀珍寶和各種奇特物品,以及無數的象馬和軍隊。』」。國王啊!你聽到這些,心裡怎麼想?
法義解析
  • 本句以譬喻方式,強調世間國土財富雖大,仍有他方更勝之處
    ,為後文佛法義理鋪墊,顯示世間榮華非究竟依止。

  • 此句為對國王的尊稱呼喚,表現出佛陀或說法者對在場國王的
    尊重與莊重語氣,為經文常見開場或轉折語,無特殊法義,僅為稱謂。

  • 此句為佛陀或說法者詢問聽法者對前述法義的理解或感受,強
    調聞法後自省與思惟的重要性,屬於經典中常見的啟發式提問,促使聽者深入思考佛法義理。

名相註解
  • 國城聚落:泛指國家、城市、村落等人群聚居之地。
  • 泛海:指橫渡大海,象徵遠行至異國。
  • 金銀珍寶:佛典常用以譬喻世間財富。
  • 象馬兵從:象徵古代軍隊的威勢與規模。
  • 聞:指聽聞佛法,強調聽法作為修行的起點。

尊者復言:「大王所 統國城聚落如是大富,設或有人泛海而來, 白大王言:『我見某國,城邑廣大人民熾盛,金 銀珍寶奇異諸物,象馬兵從,其數無量。』大王! 聞此,於意云何?」

43
白話直譯
大王說:「尊者!我聽說這件事,如果不親自去,就派人去取回,載回珍寶等物,充實我的庫藏。」
白話口語化新譯
國王說:「尊者!我聽到這件事,如果我自己不去,就會派人去把那些東西
帶回來,用各種寶物裝載,讓我的庫藏更加豐富。」
法義解析
  • 本句為國王對尊者的尊敬稱呼,開啟對話,體現佛教經典中君主對修行者的禮敬與請問。

  • 本句描述對財物的貪求與積聚,反映凡夫心態對外在珍寶的執
    著,與佛法中教導的離貪、知足形成對比,提醒修行者應觀照內心,不為財物所役。

王言:「尊者!我聞是事,若不自 往,即遣使討彼,載以珍寶諸物,益我庫藏。」

44
白話直譯
當時
尊者說:「大王!這種無止境的不足稱為『愛』,這就是佛陀所說的第三法。又佛世尊,徹底通達、善於知曉、善巧宣說此法,我亦親
自見聞,於此正法生愛樂、志求,懷信心而出家。
白話口語化新譯
那個時候,尊者對大王說:這種永遠不滿足的渴求被稱為『愛』,這就是佛陀所講的第三個法則。佛陀世尊非常通達、明瞭並善於闡述這個法,我也親自見
聞,對這正法生起歡喜與追求之心,並以信心出家修行。
法義解析
  • 本句為敘事開端,標示對話發生的時間與對象,展現尊者與國
    王間的問答情境,為後續法義鋪陳作鋪墊。

  • 本句指出『無厭足』即是佛教所說的『愛』,意指眾生對於欲
    望的無窮追求,正是煩惱與輪迴的根本原因。
    佛陀將此列為第三法,強調認識與斷除愛的重要性。

  • 本句強調佛陀對於正法的徹底通達與善巧宣說,並表達說話者
    因親自見聞佛陀弘法,對正法生起信心與渴望,進而發心出家修行,體現對佛法的信受與實踐。

名相註解
  • 無厭足:指對欲望永無止境的追求,心中常感不足。
  • 第三法:此處指佛陀所說的第三個重要法則,需結合前後文理解其次第。

時 尊者言:「大王!此無厭足是名為愛,此即是佛 說第三法。又佛世尊,善了善知善說此法,我 亦見聞,於此正法愛樂志求,信心出家。」

45
白話直譯
當時那位國王說:「護國尊者!我也在這裡欣逢正法,心生愛樂,專心追求。
白話口語化新譯
那個時候,那位國王說:「護國尊者!我也在這裡慶幸能遇到正法,內心生起歡喜與愛慕,並且一心追求。
法義解析
  • 本句描述國王在特定時刻向護國尊者發言,顯示尊者在王者心
    中的地位與尊敬,為後續教法或問答鋪陳情境。

  • 本句表達說話者因得遇正法而生起歡喜與渴望,並以堅定的心
    志追求佛法,顯示對正法的珍重與修學的決心。

時彼 王言:「護國尊者!我亦於此慶遇正法愛,樂志 求。」

46
白話直譯
王又問道:「尊者!怎樣捨棄一切境界才叫做死?
白話口語化新譯
國王又開口問道:「尊者!什麼叫做捨棄所有外在境界,這樣才算是『死』?
法義解析
  • 本句描述國王再次向尊者發問,展現對佛法或修行者的尊重與
    求法心態,為後續問答鋪陳情境。

  • 本句探問『死』的定義,強調與諸境(各種外在或內在對象)斷絕關聯,才稱為『死』。
    此處『諸境』
    泛指一切所緣對象,並非僅指外在事物,反映對『死』的根本義理探討。

名相註解
  • 諸境:指一切所緣對象,包括外在事物與內在心境。

王復問言:「尊者!云何捨離諸境而名為死?」

47
白話直譯
尊者回答說:「大王!你怎麼看?我見到有大珍寶的富人,他們捨棄此界而生於他界,這些珍寶能隨身帶走嗎?國王說:「不是。」
白話口語化新譯
尊者回應道:「國王啊!你認為怎麼樣?我看到那些擁有許多珍寶的富人,當他們離開這個世界、
投生到別的世界時,這些財寶能帶得走嗎?國王回答:「不是這樣。」
法義解析
  • 本句為尊者對國王的直接回應,展現出尊者與王者之間的尊重
    與對話,體現佛教經典中師徒、君臣問答的莊重氛圍。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導弟子思考法義,促使自省與深入理解教法內容。

  • 本句以富人與珍寶為例,指出世間財富無法隨生命輪迴帶走,
    強調世間財物終究無常,唯有善業與修行功德能隨業而去,提醒修行者莫執著於財物。

  • 本句為國王對前述問題的否定回應,表明其不同意或否認對方
    的說法,展現對法義或事理的判斷態度。

名相註解
  • 此界:指現世、現有的生命世界。
  • 他界:指來世或其他生命存在的世界。
  • 珍寶:泛指世間財富、貴重物品。

尊 者答言:「大王!於意云何?我見有大珍寶是大 富者,彼人捨於此界而生他界,所有珍寶能 持往不?」王言:「不也。」

48
白話直譯
尊者又說:「大王!」在此世間,捨棄一切愛著之境,生於他世,這便稱為死,這就是佛所說的第四法。佛陀善於明瞭善巧宣說這法,我也親自見聞,對這正法生起愛樂心志追求,因信心而出家。
白話口語化新譯
尊者接著說:「國王!」。人在這個世界上,當捨離所有所愛執著的境界,轉生到另
一個世界,這就叫做死亡,這是佛陀所說的第四種法則。佛陀很清楚並善巧地講解這個法,我也親眼見過、親耳聽
過,對這正法產生了喜愛和追求的心,因為有信心所以選擇出家。
法義解析
  • 本句為尊者對國王的直接稱呼與開場,表現出尊者與王者之間
    的尊重與對話的莊重氛圍,為後續法義開示鋪陳語境。

  • 本句說明死亡的本質,是指於現世捨棄一切愛著的對象與境界
    ,意識遷移至他世,稱為『死』。
    此為佛陀所開示的第四法,強調生死流轉與愛著的關聯。

  • 本句強調佛陀對法的徹底了解與善巧宣說,聽者因親自見聞佛陀所說正法,內心生起愛樂與追求之志,
    並以信心作為出家的根本動力,體現出家動機的正當與清淨。

名相註解
  • 愛境:指眾生所執著、貪愛的對象或境界。
  • 他世:指未來世或下一生。
  • 第四法:佛陀於本經中所說的第四項法則。

尊者復言:「大王!於此世中 捨諸愛境生於他世,是名為死,此即是佛說 第四法。佛善了知善說此法,我亦見聞,於此 正法愛樂志求,信心出家。」

49
白話直譯
大王說:「尊者!我也在這裡遇到正法,內心喜愛追求。
白話口語化新譯
國王說:「尊貴的修行人!我也在這個地方遇見了正法,心中非常歡喜並渴望追求。
法義解析
  • 本句為國王對尊者的稱呼與發言開端,體現出對修行者的尊敬與禮遇,為後續問答鋪陳語境。

  • 此句表達說話者於此地得遇正法,心生歡喜並發起追求佛法的
    志向,強調遇正法的難得與內心的渴望。

王言:「尊者!我亦於 此慶遇正法,愛樂志求。」

50
白話直譯
爾時,尊者又告訴國王說:「我對此義理想要再度宣說,你應當仔細聆聽。」國王說:「很好,我很想聽。」
白話口語化新譯
那個時候,尊者又對國王說:「我想再把這個道理詳細說一次,你要好好聽。」。國王說:「太好了,我非常希望能聽聽看。」
法義解析
  • 本句表現尊者為了讓國王更明白佛法義理,特意重複解說,強
    調聽法時應具備專注與恭敬的態度。

  • 本句表現國王對佛法的歡喜與渴望聽聞,顯示求法心切,為後續法義開示鋪陳善根因緣。

名相註解
  • 願樂欲聞:表達強烈的求法意願與歡喜心,是聽聞佛法的重要心態。

爾時,尊者復告王言:「我於是義欲重宣說,汝 應善聽。」王言:「甚善願樂欲聞。」

51
白話直譯
當時,尊者說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,尊者開始誦說偈頌:
法義解析
  • 本句為經文過渡語,標示尊者於此時將以偈頌(詩偈)表達佛
    法要義,常見於佛教經典敘述體例中,具有莊嚴與強調教義的作用。

是時,尊者說伽 陀曰:

52
白話直譯
我見世間人,因貪愛而積聚財物,因財產而招致困難,慾望反而更加增長。國王主領國土,疆域廣大直至海邊,如此仍不知足,又去征伐他國。世間的眾生,因貪愛而滅亡,
憂愁煩惱生出悲泣,嗚呼,何其迅速滅亡。如同有人聚集財寶,反而被火燒毀,眾生也隨著業力,所做的事就承受相應的果報。財富無法延長壽命,也無法避免衰老,貧窮與富有的人都會消亡,尊貴與年幼皆屬無常。疾病不會挑選強壯或虛弱的人,也不會分尊貴或年幼,這
一切都是因為貪愛,故誰都無法避免無常。譬如有人偷竊,反而自損,
如是見世間,自造諸惡因。如同果實成熟自然墜落,年老或年幼的壞滅也是如此;因
心生歡悅而造作諸業,將來遇苦惱時便自受其果報。當時世間愚昧癡鈍之人,造作業力而不自知,或轉生於他世,因憎恨與貪愛而受苦。在母胎中如果壽命已盡,誰能救助,
即使是親人朋友,命盡時又怎能救?欲望能毀壞能束縛,帶來痛苦增添恐懼,看到世間如幻法,所以我出家。
白話口語化新譯
我看到世上的人,因為貪愛而不斷積累財物,結果為了財
產反而招來種種困難,慾望也越來越多。國王已經統治著廣大的國土,領地一直延伸到海邊,卻還是不滿足,還要出兵攻打其他國家。世上的眾生,因為貪愛而走向滅亡,煩惱與憂愁讓人悲傷哭泣,唉,滅亡竟然這麼快。就像有人辛苦積聚財寶,最後卻被火焚燒一樣,眾生也是
隨著自己的業力,做了什麼就會得到什麼樣的果報。有錢沒辦法讓人活得更久,也不能避免變老,不論貧窮還
是富有的人都會死去,無論地位高低或年紀大小,最終都會無常消逝。疾病不會挑選強壯或虛弱的人,也不會分尊貴或年幼,都
是因為貪愛,最終誰都無法避免無常。就像有人去偷東西,結果反而害到自己一樣,
同樣地,觀察世間時,自己造作各種惡因。就像果實成熟了自然會掉落,無論年老或年幼都會壞滅一
樣,當內心歡喜而造作行為時,將來遇到痛苦就要承受這些行為的果報。那個時候,世間有些愚癡的人,造作種種業力卻不自覺,
可能因此轉生到其他世界,因為心中有憎恨和貪愛而受苦。如果在母胎裡壽命已經結束,有誰能夠拯救?
就算是親
人或朋友,命終時又怎麼可能幫得上忙?欲望會讓人受害、被束縛,帶來痛苦和更多恐懼;我看清世間一切如幻,所以選擇出家修行。
法義解析
  • 本句指出世人因貪愛財物而積聚,結果不僅帶來生活上的困難,反而使內心的慾望更加增長,強調貪愛
    與積聚帶來的煩惱與苦惱,提醒修行者應遠離貪著,才能減少欲望與痛苦。

  • 本句揭示世間權力與慾望的無窮,縱使國王已擁有廣大疆域,
    仍因貪欲未止而侵略他國,反映人心難以知足,警示修行者應觀察貪欲之苦本質。

  • 本句指出眾生因貪愛執著而導致自身的滅亡,煩惱與憂愁進一
    步引發悲傷與哭泣,感嘆生命無常、敗壞迅速,提醒修行者觀察貪愛的過患,生起出離心。

  • 本句以財寶被火燒毀為喻,說明眾生雖積聚善惡業行,最終都必須依業受報,無法逃避因果。
    強調業力
    的必然性與自作自受的道理,提醒修行者慎重於身口意行為。

  • 本句強調世間財富無法改變生老病死的自然法則,無論貧富、
    尊貴或年幼,皆難逃無常與滅亡,提醒眾生應正視人生無常,莫執著於財富與身份。

  • 本句說明疾病與無常不會因人的身份、年齡、體力而有所區別,眾生因貪愛執著而受生死輪迴,終究無
    法逃避無常的法則,提醒修行者應觀察貪愛為苦因,生起出離心。

  • 本句以偷竊自損為喻,說明造作惡業最終會回報自身,強調因
    果自作自受。
    觀察世間現象,應知一切惡因皆由自己起心動念所造,警示修行者慎於身口意行為。

  • 本句以果實成熟自落為喻,說明眾生無論年齡終將壞滅,並強
    調因心念歡喜而造作的業,最終必須自受其苦果,體現因果報應的道理。

  • 本句指出愚癡之人因無明造業,未能自省,導致未來生死流轉
    ,於他世因憎恨與貪愛而感受苦果,強調因果與煩惱的連鎖關係。

  • 本句強調生命無常與個體命運的不可逆轉,指出即使至親好友
    也無法挽回命終之時,提醒眾生應自覺修行,不可依賴外力救度。

  • 本句說明欲望具有毀壞與束縛的力量,導致眾生痛苦與恐懼增
    長。
    由於觀察到世間一切法皆如幻無實,故發心出家,遠離欲望,追求解脫。

名相註解
  • 貪愛:對財物、感官等產生執著與渴求,是煩惱根本之一。
  • 積聚:指不斷累積財物或資源,源於內心的貪欲。
  • 王主:指國王,統治者。
  • 國邑:國土、領地。
  • 極海邊:疆域廣大,直至海岸邊界。
  • 眾生:指一切有情生命,具煩惱與生死流轉者。
  • 業:指眾生身、口、意所造的善惡行為,決定未來果報。
  • 報:即業力成熟後所感受的結果,善惡皆有相應果報。
  • 無常:指一切事物皆會變化、消逝,非恆常不變,是佛教基本教義之一。
  • 惡因:指導致未來苦果的不善行為或動機。
  • 作業:指身口意三業的造作,為未來果報之因。
  • 受報:指因業力成熟而自受苦樂果報。
  • 愚癡:指缺乏智慧、無明之人。
  • 憎愛:指內心的憎恨與貪愛,為煩惱根本。
  • 苦:指因煩惱與業力所感之苦果。
  • 胎中:指生命尚在母胎之時,強調生命初始階段的無常。
  • 命盡:指壽命終結,生命結束之時。
  • 欲:指貪欲、欲望,為煩惱根本之一。
  • 壞:毀壞、破壞身心安樂。
  • 縛:束縛,指煩惱令眾生不得自在。
  • 幻法:如幻的世間法,強調無常、無實體。
「我見世間人,貪愛而積聚,
因財故得難,轉增於諸欲。
王主領國邑,廣闊極海邊,
如是尚無厭,而復伐他國。
世間諸眾生,由貪愛故滅,
憂惱生悲泣,嗚呼何速滅。
如人聚財寶,返為火所燒,
眾生亦隨業,所作而受報。
財富不延命,亦復不免老,
貧富者皆滅,尊幼悉無常。
病不擇勇健,亦不擇尊幼,
皆由貪愛故,是不免無常。
譬如人竊盜,返為自損傷,
如是見世間,自造諸惡因。
如菓熟自落,老少壞亦然,
歡悅意作業,苦惱而受報。
時世愚癡人,作業不自覺,
或生於他世,因憎愛得苦。
胎中若命盡,何人能救護,
設復親知友,命盡何能救?
欲能壞能縛,生苦增諸怖,
見世間幻法,是故我出家。」
53
白話直譯
當時,俱盧大王聽聞尊者誦偈後,心生歡喜信受,復又稟
白道:「護國尊者善於引導出離,因此,我今歸依尊者。」
白話口語化新譯
那個時候,俱盧大王聽完尊者誦念偈頌後,心生歡喜並信
受,接著又說:「護國尊者很擅長出離煩惱,所以我現在要歸依尊者。」
法義解析
  • 本句描述俱盧大王聽聞尊者說法後,生起歡喜與信心,並表達歸依之意,顯示聽聞正法能引發信受與歸
    依的修行契機。
    『出離』強調脫離世間煩惱與生死輪迴,歸依則是修行的起點。

名相註解
  • 俱盧大王:古印度俱盧國的國王,為佛經中常見的聽法王者。
  • 歸依:皈投於佛法僧三寶,作為修行的依止。

爾時,俱盧大王聞尊者說伽陀已,歡喜信受 而復白言:「護國尊者能善出離,是故,我今歸 依尊者。」

54
白話直譯
護國說:「大王!不要歸依於我,我所歸依的是佛世尊以及法、僧眾,大王應當歸依。
白話口語化新譯
護國對國王說:「大王!不要把我當作你的歸依對象,我自己所歸依的是佛世尊、
正法和僧團,大王你也應該歸依這三寶。
法義解析
  • 本句為護國尊者向國王開示前的稱呼語,表現出尊重與莊重的
    對話開端,為經文敘事常見格式。

  • 本句強調歸依的正確對象是佛、法、僧三寶,而非個人。
    即使
    是教導者自身,也以三寶為歸依,勸導國王同樣如此,體現佛教歸依的根本精神。

名相註解
  • 法:指佛所說的教法、真理。
  • 僧眾:指修行佛法的僧團,為三寶之一。

護國告言:「大王!勿歸依於我,我所歸 依是佛世尊及法、僧眾,王當歸依。」

55
白話直譯
國王說:「正是如此,正是如此!」我現在歸依佛、法、僧團,終生奉持優婆塞戒。
白話口語化新譯
國王說:「沒錯,就是這樣!」。我現在開始歸依佛、法、僧三寶,並且一輩子都會遵守優婆塞戒律。
法義解析
  • 本句表現國王對所言內容的完全認同與肯定,強調其真實無誤
    ,常見於經典中作為對佛陀或聖者教法的贊同回應。

  • 此句表達發心歸依三寶(佛、法、僧),並發願終其一生持守
    優婆塞(在家男居士)戒,是在家佛弟子正式受戒、確立信仰與修行方向的重要宣誓。

名相註解
  • 盡形:終其一生,活著的整個期間。
  • 優婆塞戒:在家男居士所受的戒法,通常指五戒。

王言:「如 是如是!我今歸依佛、法、僧眾,盡形受持優婆 塞戒。」

56
白話直譯
這時,大王發下誓願,禮敬尊者,返回王宮。
白話口語化新譯
那個時候,大王發了誓願,向尊者行禮後,就回到自己的王宮去了。
法義解析
  • 本句描述大王在發下誓願後,恭敬禮拜尊者,隨即返回王宮,
    展現對佛法僧的尊重與信願,並以實際行動落實誓願。

是時,大王作誓願已,禮奉尊者,還復王 宮。

佛說護國經