白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

雜阿含經

T02n0099_013
1

雜阿含經卷第十三

2

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

3

(三〇四)

4
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序。
    在阿含語境中,強調此法是由阿難尊者親自聽聞佛陀教導,而非自創或傳聞,以此建立經典的真實性與權威性。
    這體現了早期佛教重視「現量」與「親傳」的特質。

名相註解
  • 如是:指代後面佛陀所說的教法。在阿含經中,意指法性之如實、不異。
  • 我聞:阿難尊者自稱,表示由耳根親承佛陀教誨。

如是我聞:

5
白話直譯
有一次,佛陀住在拘留搜調牛聚落。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在拘留搜國一個叫做「調牛」的村莊。
法義解析
  • 本句為經典發起序,交代佛陀說法的時間與地點。
    此處位於拘留搜國(Kuru),是十六大國之一,佛陀曾於此地宣說《大念處經》等重要教法。
    阿含經重其實踐性與歷史性,地點的標示呈現了佛陀遊化人間、隨緣教化的具體蹤跡。

名相註解
  • 一時:指法會聚集、因緣成熟的某個時刻。
  • 拘留搜:梵名 Kuru,古印度十六大國之一,位於今德里一帶。
  • 調牛聚落:梵名 Kammāsadhamma,又譯作劍磨瑟曇,是拘留搜國境內的一處村落,因居民擅長調馴牛隻或指該處為調化眾生之地而得名。

一時,佛住拘留搜調牛聚 落。

6
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「我現在將為你們講說法,開頭、中間、結尾皆善,義理深妙,滋味美好,純淨無瑕,梵行清白。」當認真聽講,如理思維,我有六六法要演說。哪些是六六法?所謂六內入處、六外入處、六識身、六觸身、六受身、六愛身。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「我現在要為你們說法,這份法教從開始、過程到最後都是殊勝的,它的義理正確、文字確切,完全純淨圓滿,是修持清淨生活的指引。」。認真聽,好好思考,我要解說六組與六入處相關的法義。什麼是所謂的「六六法」呢?這就是說:內在的六種感官、外在的六種對象,以及由此產生的六種識、六種接觸、六種感受和六種愛欲。
法義解析
  • 此句描述阿含經中對「法」的定義。
    初、中、後善指教法的序分、正宗分、流通分皆具足功德,亦指修行的初發心、中修習、後證果皆善。
    善義善味強調法教在「深義」與「文句」上皆圓滿。
    純一滿淨則指此教法不雜世俗煩惱,能引導解脫,達成究竟清淨的梵行。

  • 此為佛陀說法前的警策語,要求弟子集中注意力並運用簡練的智慧去抉擇思維。
    本處「六六法」是《雜阿含經》中重要的教理架構,指六受身、六愛身等六類與感官認知過程相關的法,旨在令比丘了解因緣生滅,進而破除自我執著。

  • 本句為《雜阿含經》中「六六法品」的開示總綱。
    所謂「六六法」是指與覺知過程相關的六個類別,每一類各包含六項元素:即六內入處、六外入處、六識身、六觸身、六受身、六愛身。
    此法門旨在解析生命的經驗如何由根、塵、識和合而生起受、愛,藉此觀察因緣生滅,斷除對自我與世間的攀緣。

  • 本句展現《阿含經》典型的「緣起」與「處」的分析架構。
    透過對「六六法」(六入處、六外處、六識、六觸、六受、六愛)的詳列,說明個體認識論的運作過程:感官(內入處)與對象(外入處)接觸,產生認知(識),三者和合產生觸(觸),隨之生起情感反應(受),最終導致執著(愛)。
    此為解構「自我」實性、觀察苦之集起的基礎觀察點。

名相註解
  • 世尊:佛陀十號之一,為世間所尊敬者。
  • 初、中、後善:指法教的結構或修行階段皆符合善法。
  • 善義善味:義為法義、道理;味為文句、辭章。指法教內容與形式皆殊勝。
  • 梵行:清淨的修行,特指為了斷除煩惱、出離生死而進行的清淨生活。
  • 諦聽:仔細、專注地聆聽。
  • 善思:正思惟,以如實的智慧去思考、體悟所聽聞的法義。
  • 六六法:指六眼、六色、六識、六觸、六受、六愛,這六組各六項的因緣流轉過程。
  • 何等:疑問詞,相當於「什麼」或「云何」。
  • 六內入處:指眼、耳、鼻、舌、身、意六種內在的感知器官與機能。
  • 六外入處:指色、聲、香、味、觸、法六種外在的感知對象。
  • 身:梵語 kāya,在此指類別或群集,非指肉身。
  • 六觸身:指眼觸至意觸的六種根、境、識和合的心理作用。
  • 六愛身:指對六種境遇所生起的渴求與執著。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當為汝等說 法,初、中、後善,善義善味,純一滿淨,梵行 清白。諦聽,善思,有六六法。何等為六六法? 謂六內入處、六外入處、六識身、六觸身、六受 身、六愛身。

7
白話直譯
什麼是六內入處?所謂的眼入處、耳入處、鼻入處、舌入處、身入處、意入處。什麼是六外入處?即色入處、聲入處、香入處、味入處、觸入處、法入處。什麼是六識身?即是眼識身、耳識身、鼻識身、舌識身、身識身、意識身。什麼是六種觸身?即是:眼觸、耳觸、鼻觸、舌觸、身觸、意觸。什麼是六受身?所謂眼觸所生受、耳觸所生受、鼻觸所生受、舌觸所生受、身觸所生受、意觸所生受。什麼是六種愛身?即是:眼觸生愛,耳觸生愛,鼻觸生愛,舌觸生愛,身觸生愛,意觸生愛。
白話口語化新譯
「什麼是六種內在的感官覺知處?也就是我們感官與認知的功能領域:眼睛(視覺)、耳朵(聽覺)、鼻子(嗅覺)、舌頭(味覺)、身體(觸覺)以及意根(心靈認知)。什麼是六種外在的感知對象?就是:眼所見的顏色與形狀、耳所聽的聲音、鼻所聞的香氣、舌所嚐的味道、身體所感觸的質地,以及心所思維的對象。什麼是六種識的集合體?這就是指眼識類別、耳識類別、鼻識類別、舌識類別、身識類別、意識類別。什麼是六種感官與環境接觸的類別?這就是說:眼睛的感官接觸、耳朵的感官接觸、鼻子的感官接觸、舌頭的感官接觸、身體的感官接觸,以及內心的感官接觸。什麼是六種感受的類別?這就是指由眼睛的感官接觸所產生的感受,以及耳朵、鼻子、舌頭、身體、心靈感官接觸後分別產生的感受。什麼是六種愛欲的類別?這就是指由眼睛的感官接觸而生起貪愛,由耳朵、鼻子、舌頭、身體、以及心念的感官接觸而生起貪愛。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中對「處」(ayatana)的分類定義。
    六內入處是構成有情生命體觀察世間、生起識知的六種內在生理與心理基底。
    阿含經系以此說明「我」僅是六處和合,藉此破除我執。

  • 本句描述阿含經中核心的「六內入處」理論。
    在原始佛教語境中,『入處』是指根境和合產生識的處所,也是苦生起與滅盡的門戶。
    此處強調的是眾生建構世界經驗的六種內在生理與心理基礎,是觀察『受、想、行、識』如何依根緣境而生的重要基礎,而非僅是生理器官。

  • 本句界定「六外入處」的內涵。
    在《阿含經》的因緣教法中,認知活動是由「內入處」(感官)與「外入處」(客觀對象)和合而生。
    外入處代表外界環境中能引發內在感官反應的六種領域,是構成「處」(āyatana,生長門)的重要部分,強調識的產生依賴於內外條件的對應。

  • 本句屬於阿含經典型的『定義式』提問。
    在原始佛教語境中,『身』(kāya)意指積聚、集合。
    此處探討有情眾生如何透過感官與外境接觸後,產生覺知與辨別的六種功能集合。
    這反映了阿含經『五受陰』中關於識陰的分析,強調識是依緣而生,並非永恆不變的主體。

  • 本句依《阿含經》因緣法框架,定義「六識身」。
    在原始佛教語境中,「身」(kāya)意指「聚」或「類別」。
    識的產生必依根、境為緣,當眼根與色境和合時產生眼識,以此類推。
    這六種識的聚集構成了有情感知世界的基礎,說明識並非單一永恆的實體(靈魂),而是隨緣而生、分類存在的現象。

  • 此句屬阿含經對「觸」的分類定義,探討識、根、境三事和合所產生的六種觸覺反應,為十二因緣中從受生愛的重要環節。

  • 本句描述六觸身之內容,屬於阿含經因緣法體系中的核心要素。
    觸(Sparśa)是「三事和合」(根、境、識)而產生的心理作用,為名色與識相互依緣後的產物,也是引發後續「受、愛、取、有」的關鍵轉折點。
    在阿含語境中,觸並非單純的物理碰撞,而是識知覺察與對象交會的識知活動。

  • 本句承襲《阿含經》對「受陰」的詳細開展。
    在原始佛教語境中,「受」是指根、境、識三事和合生「觸」後,所產生的覺受體驗。
    將受分為六類,是依據產生覺受的感官來源(六根)來定義。
    此處的「身」指集合或類別,非指肉體。

  • 本句闡述阿含經中「六受身」的定義。
    依據緣起教法,受(領納)並非獨立存在,而是必須依託特定的感官(根)、對象(境)與識三者和合產生的「觸」為前提。
    此處強調感受的分類是依據其生起的管道(六觸)而定,體現了「觸緣受」的因緣法則,旨在引導修行者觀察感受的虛幻與無常,而非將感受視為自我(我)或我所。

  • 本句源於《雜阿含經》,屬於阿含經系的原始教法語境,旨在探討痛苦的根源——「愛」(Taṇhā)。
    此處以「身」(Kāya)作為集合或類別之意,將眾生對外界環境產生的渴愛,依據其對應的六種感官對象(六境)進行分類,是觀察緣起法中「受緣愛」的重要法數。

  • 本句描述「六愛身」的生起過程,屬於阿含經中「緣起」教法的具體觀察。
    在十二緣起支中,強調「觸緣受,受緣愛」。
    當根、境、識三者和合(觸)後,會產生感受,進而對該對象產生染著與渴求(愛)。
    此處省略「受」支直接連結「觸」與「愛」,旨在點出感官接觸是貪愛生起的關鍵源頭。

名相註解
  • 入處:梵語 āyatana,意譯為處、入,指生長門,即心、心所法生長的門徑與處所。
  • 眼入處:指能接收色境並引發眼識的視覺感官機能。
  • 意入處:指能接收法境(心理對象)並引發意識的認知功能中心,阿含經中常指前滅的識為後生識的依託,即意根。
  • 外入處:又稱六塵或六境,指外界能使五根及意根產生認識作用的六種對象。
  • 色入處:眼根所對的境界,包括顏色、形狀等。
  • 法入處:意根所對的境界,指過去經驗留下的影像、概念或抽象思維對象。
  • 六識:指眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識。
  • 眼識身:依眼根感官類別所生起的認知作用聚。
  • 意識身:依意根對法塵所生起的認知作用聚,為六識之末。
  • 觸:意指根、境、識三者和合而產生的心理作用。
  • 眼觸至身觸:前五種感官識知與相對應物質境界和合後產生的知覺接觸。
  • 意觸:意根、法塵與意識三者和合所產生的知覺接觸,涵蓋對心理現象與抽象概念的覺察。
  • 六受身:指依六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)接觸六境(色、聲、香、味、觸、法)後所產生的六種覺受集合,即:眼觸生受、耳觸生受、鼻觸生受、舌觸生受、身觸生受、意觸生受。
  • 身(kāya):在此語境下意為「叢聚」、「集合」或「類別」,指同一性質事物的分類。
  • 眼觸生受:指眼根、色境、眼識三者和合產生「觸」後,隨之生起的領納覺受。
  • 意觸生受:指意根、法境、意識三者和合產生「觸」後,心所生起的領納覺受。
  • 受:指心對境的領納,包含苦、樂、不苦不樂三種性質。
  • 眼觸:眼根、色境、眼識三者和合的心理作用。
  • 愛:梵語 tṛṣṇā,指渴愛、強烈的欲望或染著。

「何等為六內入處?謂眼入處、耳入 處、鼻入處、舌入處、身入處、意入處。何等為六 外入處,色入處、聲入處、香入處、味入處、觸入 處、法入處。云何六識身?謂眼識身、耳識身、鼻 識身、舌識身、身識身、意識身。云何六觸身?謂 眼觸、耳觸、鼻觸、舌觸、身觸、意觸。云何六受身? 謂眼觸生受、耳觸生受、鼻觸生受、舌觸生受、身 觸生受、意觸生受。云何六愛身?謂眼觸生愛、 耳觸生愛、鼻觸生愛、舌觸生愛、身觸生愛、意觸 生愛。

8
白話直譯
若有人主張眼根即是自我,這是不正確的。這是為什麼?眼根具有生滅性質的緣故,如果眼根就是我,我應當承受生滅變異,所以說眼根是我,這是不正確的。同樣地,如果說色境、眼識、眼觸、或是眼觸所產生的受,其中有任何一個是「我」的話,這是不正確的。為什麼呢?眼觸生起的感受是生滅之法,若眼觸生起的感受是我,我便應隨之生起與滅盡。所以說眼觸生起的感受是我,這是不正確的,因此眼觸生起的感受並非是我。同樣地,耳觸、鼻觸、舌觸、身觸、意觸所產生的感受,皆非我。是什麼原因呢?意觸所生的感受是生滅法,如果是「我」,我(身為常住者)也應該隨之承受生滅,所以說意觸所生的感受是「我」,這是不對的,因此意觸所生的感受並非是我。
白話口語化新譯
如果有人主張眼睛就是自我,這是不對的。這是什麼原因呢?眼根是有生有滅的,如果眼根就是「我」,那麼這個「我」也會跟著眼根一起生滅,所以說眼根是「我」並不符合事實。同樣的道理,如果認為外在的影像、視覺能力、視覺接觸,或是因視覺接觸而產生的各種感受就是「自我」,這是不對的。這是為什麼呢?眼睛接觸外境後產生的感受,是會生起也會滅去的現象。如果這種感受就是『我』,那麼『我』也應該會跟著感受一起生起和滅去;因此,說這種感受是『我』並不合理,所以眼觸產生的感受並不是真正的我。同樣地,耳朵、鼻子、舌頭、身體、意識在接觸外境時所產生的各種感受,都不是我。為什麼要這麼說呢?意根接觸法塵產生的感受是會生起也會消滅的現象。如果這種感受是我的話,我也會跟著它一起生滅;所以,如果說「這種感受就是我」,這是不對的,意根產生的感受並不是我。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中「觀眼非我」的原始教法。
    佛陀透過觀察感官(眼)的生滅無常,破除眾生將肉體器官或視覺功能執著為恆常、主宰之「自我」的見解。
    在阿含語境中,凡是生滅法皆不具備「我」的常恆性與自主性。

  • 這是阿含經中常見的設問句式,用於承接上文的論點或現象,並引導出後續關於因緣、因果或教法的詳細解釋。
    在阿含語境中,此問句通常指向對「法」的特徵、生起原因或修行的必然邏輯進行深層剖析。

  • 本句依《阿含經》「無常即苦,苦即非我」的論證邏輯,說明眼根處於生滅變異中。
    若執取眼根為恆常不變的「我」,則「我」亦將落入生滅輪迴。
    此處旨在破除對六入處(感官實體)的自體執著,確立「五蘊無我」的原始教義。

  • 本句依據阿含經「五陰無我」與「六入處非我」的原始教義進行論證。
    經文透過還滅觀點指出,從物質對象(色)到感官認知過程(識、觸、受),皆屬因緣生滅的法,不具備恆常不變、能自主宰的「我」之特質。
    若將這些生滅現象執取為我,則違背法性。
    此處採取因緣、生滅、無我的原始佛法框架,排除大乘後期法身或常樂我淨的解讀。

  • 此為阿含經中常見的啟請與設問語,用於連結前文所陳述的法義與後文的因緣解釋,引導聽者深入思維法理的因果關係。

  • 本句依據阿含經「無我」與「因緣法」的語境,論證「受」非我。
    佛陀指出,眼、色、眼識三者和合產生的「眼觸」所引發之「受」,本質上是隨因緣生滅的遷流過程。
    若執著此無常生滅的「受」為永恆主宰的「我」,則「我」亦將落入生滅無常的過失中,與「我」應具備的常住或主宰性矛盾。
    此為阿含經中典型的「以無常觀無我」之論證方法。

  • 本句承接前文,依阿含經「六六法」之架構,說明由感官(根)、外境(境)與識三者和合產生的「觸」,進而引發的「受」(感受),其本質是隨緣生滅的,並不具備永恆不變的「自我」實體。
    這是透過對五蘊、六入處的觀察,體證「無我」的原始教法核心。

  • 這是阿含經中常見的啟請式或設問句,用於引發後續對因緣法、五蘊生滅或具體教法原因的詳細解釋。
    在《雜阿含經》的語境中,此問句通常緊接在佛陀提出某個法義結論之後,用以導向對「因緣」與「法性」的深入闡述。

  • 本句依《雜阿含經》「無我」教理,透過觀察「受」的生滅無常性來論證其非我。
    在阿含語境中,凡是因緣所生、具生滅相者皆不可視為主宰恆常的「我」。
    若強行將受執為我,則「我」亦將隨受之滅失而壞滅,此與「我」應具備的常住性矛盾,故結論為非我。

名相註解
  • 眼:指眼根,視覺感官及其功能。
  • 我:指「阿特曼」(Atman),即外道所執著的恆常、不變、具主宰性的生命主體。
  • 不然:不正確、不符合事實理則。
  • 所以者何:這是古譯經文中常見的疑問代詞短語,相當於現代漢語的『為什麼』或『是什麼原因』。
  • 生滅:指事物隨因緣聚集而生,隨因緣消散而滅,體現無常性。
  • 我(Atman):指具備恆常、主宰、獨存性質的實體,阿含教法否定此種實體的存在。
  • 生死:此處指隨順無常變異而產生的現象生滅。
  • 色:指眼根所對的外境影像、物質現象。
  • 眼識:依眼根、色境而產生的視覺認知功能。
  • 是我者:執著上述生滅法為恆常、獨立、主宰的自我實體。
  • 生滅法:指依因緣而生、依因緣而滅,具備無常特質的事物。
  • 非我:指不具備永恆性、獨立性與主宰性的本質。
  • 耳、鼻、舌、身、意觸:指五種感官及意識與對應客體(聲、香、味、觸、法)接觸而生的心理機能。

「若有說言眼是我,是則不然。所以者 何?眼生滅故,若眼是我者,我應受生死,是 故說眼是我者,是則不然。如是若色、若 眼識、眼觸、眼觸生受若是我者,是則不然。 所以者何?眼觸生受是生滅法,若眼觸生 受是我者,我復應受生死,是故說眼觸生 受是我者,是則不然,是故眼觸生受非我。 如是耳、鼻、舌、身、意觸生受非我。所以者何? 意觸生受是生滅法,若是我者,我復應受 生死,是故意觸生受是我者,是則不然,是 故意觸生受非我。

9
白話直譯
如是,比丘!應當如實了知,對眼根應作遍知、應作智觀、應作寂滅止息,以此開發神通,正向於涅槃。如何如實知曉並觀察對眼根所產生的造作,乃至於正確趨向涅槃?如此。比丘!眼根非我,以及色、眼識、眼觸、以眼觸為因緣所生的感受,無論內心覺受是苦、是樂、或是不苦不樂,對這一切也都觀察其非我。耳、鼻、舌、身、意亦如是說,這稱為如實知見關於眼根所生之法,乃至正確導向涅槃,這稱為六六法經。
白話口語化新譯
「就是這樣,比丘!應當如實地觀察眼根,明白它就是修行、智慧與寂滅所要對治處理的對象,進而開發出清淨的通達力,正確地邁向涅槃。要如何依照事物本來的面貌,看清眼根所產生的作用,乃至於能真正趨向涅槃呢?就是這樣。各位比丘!眼睛並不是真正的自我;同樣地,外在影像、視覺感官的認識、感官與影像的接觸,以及由這種接觸所產生的種種內心感受,不論是覺得痛苦、快樂或不苦也不樂,都應該觀察這一切並非自我。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意也都是同樣的道理。這叫做如實觀察並契證從眼根開始的感官運作,直到正確地邁向涅槃,這就是《六六法經》的法義。
法義解析
  • 此句為佛陀在開示因緣法、五陰非我或四聖諦等法義後,對聽法者所做的印證與強調,表示上述所說的法性、法爾如是,是不變的真理。

  • 本句體現阿含經「四聖諦」中對於「苦諦(眼等五受陰)」應遍知、應斷、應證的實踐過程。
    修行者需認清眼根並非自我,而是修行的道場所在,透過對感官執著的寂滅,達到漏盡與解脫。

  • 本句屬於阿含經解脫道修學次第,強調對「六入處」(此處以眼根為代表)進行如實觀察。
    修行者需觀察眼根與色塵接觸生眼識的因緣生滅,不生染著,從而斷除貪愛,最終達成苦的止息與涅槃。
    這是從感官經驗的如實觀察,導向解脫的實踐過程。

  • 此為佛陀或尊者在對話中,對對方所陳述的法理、觀察或體悟給予最終的印可與確認。
    在《阿含經》中,這代表該論點符合因緣法與實相,是不動搖的真理。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,通常出現在開示教法之前,用以策勵聽眾警覺受教。
    在《雜阿含經》語境中,展現了原始佛教僧團中導師與弟子間的教誡關係。

  • 本句體現《雜阿含經》的核心教法「五陰/六入處非我」。
    經文依序從根(眼)、境(色)、識(眼識)、觸(眼觸)到受(三受)的緣起序列,說明整個感官知覺過程皆是因緣和合,其中沒有一個恆常不變的主體(我)。
    修行者應透過如實觀察,斷除對感官及其衍生覺受的自我執著。

  • 本句總結《六六法經》的核心教法。
    阿含經系強調「如實知見」,即透過觀察六入處(眼耳鼻舌身意)及其相對應的六受、六愛等六組法(即六六法),體證無我、無常,進而斷除貪愛。
    這種對內外入處運作規律的現觀,是通往滅盡煩惱、趨向涅槃的必然路徑。

名相註解
  • 比丘:指受過具足戒的男性出家僧侶,意譯為乞士、怖魔、破惡。
  • 如實知:依照事物本來的面目(無常、苦、空、非我)去觀察與了知。
  • 寂滅:指止息煩惱與愛欲的火,使心歸於平靜解脫的狀態。
  • 正向涅槃:正確地趨向貪、瞋、癡永息的解脫境界。
  • 如實知見:依據事物真實的樣貌(無常、苦、空、無我)來體察與領悟。
  • 眼所作:指眼根與色塵接觸後,所引發的識、觸、受、愛等因緣造作與運作過程。
  • 因緣生受:指依止於觸而生起的覺受(受陰)。
  • 內覺:內心對外境所產生的領納覺受。
  • 三受:苦受(痛苦)、樂受(快樂)、不苦不樂受(捨受)。
  • 意:指內入處中的第六根,負責知覺心理活動與對應法塵。

「如是,比丘!當如實知眼 所作、智所作、寂滅所作,開發神通,正向涅 槃。云何如實知見眼所作,乃至正向涅槃? 如是。比丘!眼非我,若色、眼識、眼觸、眼觸因緣 生受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,彼亦觀察 非我。耳、鼻、舌、身、意亦如是說,是名如實知 見眼所作,乃至正向涅槃,是名六六法 經。」

10
白話直譯
佛講完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依教修習。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教教法傳遞的完整過程:從「聞」(聽聞正法)到「歡喜」(生起法喜、淨信)再到「奉行」(依循因緣法與四聖諦實際修持)。
    這體現了佛法非僅是理論,而是必須落實於生活的實踐科學。

名相註解
  • 歡喜:指聽聞佛法後,內心與正理相應而產生的清淨喜悅。
  • 奉行:指對佛陀所教導的解脫道(如八正道)切實地遵照執行。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(三〇五)

12
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序。
    在阿含經語境中,強調結集者(通常指阿難)親自從佛陀處領受教法,確保經文內容的真實傳承與原始教義的可靠性,體現了因緣法中「聽聞正法」的起始。

如是我聞:

13
白話直譯
有一次,佛陀住在拘留搜調牛聚落。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在拘留搜國一個叫做調牛的村莊。
法義解析
  • 此句為經典的「序分」,交代佛陀說法的時間與地點。
    本經屬於《雜阿含經》,語境為原始佛教時期,記述佛陀在拘留搜(Kuru)國家的遊化事蹟。
    調牛聚落(Kalmāṣadamya)是當時拘留搜國的重要城鎮,也是許多深奧經文(如《大念處經》)的宣說地。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,自覺覺他覺行圓滿者。

一時,佛住拘留搜調牛聚 落。

14
白話直譯
爾時,世尊告知諸比丘:「我今日當為汝等說法,初、中、後皆善,其義理完善,文句精確,純一圓滿清淨,梵行潔白,即是所謂的《六分別六入處經》。諦聽,善思,我當為汝說。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「我現在要為你們解說佛法,這項法教從開頭、過程到結尾都很圓滿,意義深遠且措辭優美,內容純淨無暇,是清淨修行的教導,名稱叫作《六分別六入處經》。」。認真聽,用心思考,我現在為你說明。
法義解析
  • 此句展現阿含經特有的「法性」描述。
    所謂「初中後善」指正法在序分、正宗分、流通分皆具足功德,或指戒定慧三學次第完備。
    「善義善味」強調法義內涵(義)與語言表達(味)皆優良。
    「純一滿淨」描述正法不混雜世俗染汙且究竟圓滿,為修習梵行的標準軌範。
    此處引入對「六入處」(眼耳鼻舌身意)的分別觀察,是原始佛教觀察世間苦集滅道的基礎。

  • 此句為佛陀說法前的標準警誡,強調「聞、思、修」的重要性。
    在阿含語境中,『諦聽』要求專注不亂以建立聞所成慧,『善思』要求依正理思維以建立思所成慧,這是受法並轉化為內在正見的關鍵過程。

名相註解
  • 爾時:那個時候,指佛陀準備說法的當下。
  • 純一滿淨:形容佛法純粹不雜、圓滿無缺、離垢清淨。
  • 六分別六入處經:指詳細分析、區別眼、耳、鼻、舌、身、意等六種內入處及其對應境界的經典。
  • 當為汝說:應當為你宣說,表示隨順因緣啟發教示。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當為汝等說 法,初、中、後善,善義善味,純一滿淨,梵行清 白,所謂六分別六入處經。諦聽,善思,當為 汝說。

15
白話直譯
什麼是六分別六入處經?所謂對於眼入處不能如實知見者,色、眼識、眼觸,以及因眼觸而生的感受,內心感覺若是苦、若是樂、或非苦非樂,皆不能如實知見;因為不如實知見的緣故,對於眼根生起染著;對於色境、眼識、眼觸,以及眼觸為因緣所生的感受,無論內心覺受是苦、是樂、或是不苦不樂,全都生起染著。同樣地,耳、鼻、舌、身、意,以及法、意識、意觸、意觸因緣生受,對於內在覺知到的苦受、樂受、不苦不樂受,不能如實知見;因未如實知見,產生染著。如此染著相應、愚昧昏暗、顧戀思念,心被結縛,進而增長了五受陰。以及對未來存在的渴愛,其貪著與隨之而來的喜染,全都增長。身心疲憊困惡,身心毀壞燒灼,身心熾熱燃燒,身心瘋狂錯亂,身體生起痛苦感受;那個人因為身體產生苦受的緣故,於未來世的生、老、病、死、憂、悲、惱、苦全都增長,這稱為純大苦蘊的聚集。
白話口語化新譯
「什麼是《六分別六入處經》呢?如果一個人對視覺感官的運作沒有正確如實的認識,那麼他對所看到的影像、產生的視覺辨識、視覺感官與影像的接觸,以及由這種接觸引發的各種內在感受(無論是痛苦、快樂或平淡的感覺),也都無法有正確如實的了解。因為沒有正確觀察並了知事實真相,所以對眼睛產生貪愛執著;對於看見的事物、視覺辨識、感官接觸,以及由感官接觸所引起的種種內心感受,不論是苦受、樂受還是中性受,都產生了貪著。同樣地,對於耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意,以及相對應的法塵、意識、意觸,還有因為意觸而產生的各種感受,像是內心覺察到的苦、樂或是不苦不樂,都無法照著事實真相去觀察和明了。因為無法正確地看清事物真相,所以產生了貪愛執著。像這樣產生貪愛執著,心陷於愚癡黑暗與眷戀不捨中,被煩惱束縛,進而不斷增長對五種生命組成要素的執取;還有對未來生命存在的愛欲、貪念與喜好,全都會不斷增加;身體與心理感到疲憊厭倦,身心像被毀壞燃燒般痛苦,身心充滿熱惱,陷入瘋狂混亂,身體產生了種種痛苦的感受;他因為身體產生痛苦的感覺,導致未來世的生、老、病、死、憂愁、悲傷、煩惱與痛苦全都隨之增長,這就叫做純粹一大堆痛苦的聚集。
法義解析
  • 本句為發問之辭,旨在引出對『六分別六入處』這一教法主題的具體定義。
    在《阿含經》語境中,『分別』意指對法義進行詳細的剖析與說明,而『六入處』則是原始佛教觀察眾生生命現象的核心框架,即內六處與外六處的相互作用。

  • 本句屬於阿含經典型的「緣生」與「處」的教法。
    強調若在感官的第一關口(眼入處)生起無明(不如實知見),則後續連帶產生的識、觸、受等五蘊與十二因緣支分皆會陷入無明。
    修行重點在於「如實知見」感官生起的生滅本質,避免在受(苦、樂、不苦不樂)上產生執著或排斥。

  • 本句體現《阿含經》中「六入處」的緣生觀與解脫論。
    核心在於「不如實知」,即對眼根、色境、識、觸、受的生滅、無常、苦、空、非我缺乏現觀,導致心生染著(貪愛)。
    修行者若能對此過程如實觀察,即可斷除對感官經驗的執取,達成解脫。

  • 本句延續《雜阿含經》對於六入處的觀察,強調修行者若對意根及其衍生的法、意識、三事和合的「意觸」,乃至於意觸所生的三種受(苦、樂、捨)缺乏正見,即是「不如實知見」。
    在阿含經語境中,這是解脫的障礙,因為不能如實知見即會產生愛染與執著。

  • 此句體現《雜阿含經》的核心教法:無明與緣起。
    修行者若不能針對五受陰、六入處等法,依「苦、空、無常、無我」生起如實的智慧觀察(知見),心識便會隨順無明,對變遷的現象產生錯誤的渴求與繫縛,進而引發後續的憂悲苦惱。

  • 本句描述有情眾生因「不如實知」導致的連鎖反應。
    在阿含經語境中,強調由「觸」生「受」,若於受起染著,則與渴愛(相應)及無明(愚闇)結合,使心識被煩惱(結縛)所困,進而強化了對五陰的執受(受陰),導致生死的流轉與增長。

  • 本句描述因緣法中「愛」的運作。
    在《雜阿含經》語境下,眾生因對現前境界生起味著,進而產生對未來生命存在的渴求(當來有愛),這種愛結會隨喜、貪而滋長,成為繫縛眾生於輪迴的動力。
    此處強調「愛」與「增長」的連動關係,說明苦集之因。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述眾生因不實知見、執著五受陰,導致在面對病苦或煩惱時,生起生理與心理的連鎖反應。
    阿含經強調「身苦心不苦」的修持,此處則是反向描述當五陰熾盛時,身心如何交織感召劇烈的苦迫受。

  • 本句描述十二因緣中由「受」轉「愛、取、有」的連鎖反應。
    在阿含經語境下,凡夫面對「身受」時若生起執著或瞋恚,會導致後有(未來世)的輪迴不斷。
    所謂「純一大苦陰」,強調生死輪迴中只有純粹的痛苦積聚,並無實我或永恆的快樂可言。

名相註解
  • 六分別:對六種法(通常指六入處相關的眼、耳、鼻、舌、身、意)進行詳細的分類與析義。
  • 六入處:又名六處、六入,指眾生覺知外界的六個門戶或管道,即眼、耳、鼻、舌、身、意。
  • 不苦不樂:又稱「捨受」,指既非痛苦也非快樂的中性感受。
  • 眼染著:對眼根及其功能產生貪愛或執取。
  • 不如實知見:不能依照事物「無常、苦、空、非我」的真實本質去觀察與了知。
  • 染著:心對境界產生貪愛、黏著與繫縛的狀態。
  • 相應:心與煩惱法同時生起、互相結合的狀態。
  • 愚闇:指無明、不了解四聖諦的智慧障礙。
  • 顧念:內心懷戀、不捨,特指對過去或現前染著境的留戀。
  • 結縛:煩惱的異名,指像繩索般將心靈繫縛在苦難與輪迴中。
  • 五受陰:五取蘊。指執取色、受、想、行、識五種生命組成要素而產生的苦果。
  • 當來有愛:指對未來世生存(有)的渴愛、欲求。
  • 貪:對感官境界或生存狀態的執著追求。
  • 喜:此指與貪欲相應的感官愉悅或心理染著。
  • 增長:指煩惱隨眠與業力的累積擴大。
  • 疲惡:指身心疲極且生起厭惡、不安的狀態。
  • 燒然:形容煩惱或痛苦如火焚燒身心,為阿含經描述三毒火、苦火的常用語。
  • 熾然:形容苦受與煩惱極其猛烈、熾盛。
  • 苦覺:即苦受,指五根觸對惡境時所產生的痛苦覺受。
  • 未來世:指後續的生命輪迴,由現世的煩惱與業力所感召。
  • 純一大苦陰:指唯苦無樂、唯苦無我的五蘊積聚。「陰」即「蘊」(khandha),指積聚。
  • 聚集:指因緣和合而產生的集起。

「何等為六分別六入處經?謂於眼入 處不如實知見者,色、眼識、眼觸、眼觸因緣生 受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,不如實知見; 不如實知見故,於眼染著,若色、眼識、眼觸、 眼觸因緣生受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,皆 生染著。如是耳、鼻、舌、身、意,若法、意識、意觸、意 觸因緣生受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,不如 實知見;不如實知見故,生染著。如是染著 相應、愚闇、顧念、結縛其心,長養五受陰;及 當來有愛,貪、喜,悉皆增長;身心疲惡,身心 壞燒然,身心熾然,身心狂亂,身生苦覺;彼 身生苦覺故,於未來世生、老、病、死、憂、悲、惱、 苦悉皆增長,是名純一大苦陰聚集。

16
白話直譯
諸比丘!若對於眼根如實知見,對於色境、眼識、眼觸、眼觸因緣所生之受——即內在覺受到的苦、樂、或不苦不樂,皆如實知見;見色之後,對於眼根不生染著,對於色境、眼識、眼觸,以及眼觸為因緣所生起的感受——無論內心覺知的是苦受、樂受或不苦不樂受,皆不生染著。如是耳、鼻、舌、身、意法如實知見,若法、意識、意觸、意觸因緣生受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,如實知見;因如實知見的緣故,對於意根不生染著。對於法、意識、意觸,以及意觸因緣所生的感受,於內在覺知不論是苦受、樂受或不苦不樂受時,都不產生染著;因不染著之故,不與煩惱相雜、不為無明蒙蔽、不對過往眷戀、不被貪愛繫縛,進而損減五受陰;當來的後有之愛,伴隨貪與喜,隨處生起染著,這些全部都消滅。身體不疲累苦惱,心靈不疲累苦惱,身體無熱惱,心靈無熱惱,身體不被煩惱火焚燒,心靈不被煩惱火焚燒,身體感受輕安之樂,心靈感受輕安之樂;由於身心覺知離欲之樂的緣故,未來世的生、老、病、死、憂、悲、惱、苦全都消滅,像這樣純粹的大苦聚五陰就滅盡了。
白話口語化新譯
「各位比丘!如果能如實觀察並徹底明白眼睛的本質,並且對影像、視覺辨別、眼睛與影像的接觸,以及由這種接觸所產生的各種內心感受(無論是痛苦、快樂或不苦不樂),都能如實地觀察清楚;看見事物後,對眼睛本身不留戀執著;對於看見的對象、視覺心識、感官接觸,以及由接觸生起的各種內在感受,無論是痛苦、快樂或平淡的感覺,都不產生貪愛與執著。同樣地,對耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意以及心意所對應的資訊,都要如實地觀察。對於心法、心意識、意根與法境接觸後的感官作用(意觸),以及由這種接觸所產生的各種感受,無論內心覺得痛苦、快樂或是不苦也不樂,也都要如實地觀察清楚。因為看清了意識的真實樣貌,所以對念頭和想法不再產生貪戀和執著。對於心靈對象、意識、意根與對象的接觸,以及由這種接觸所產生的各種感受,不論內心感到苦、感到樂、或是不苦也不樂,都不會產生貪愛染著。因為心不貪染執著,所以不會與煩惱糾纏,不再愚昧無知,對過去不眷戀,也不再被束縛,進而削減對五陰的執著;對於未來生命存在的愛欲、貪求與喜好,以及在各種環境中所產生的執著,都完全斷除滅盡了。身體不感到疲憊苦楚,內心也不感到疲憊苦楚;身心都沒有燥熱不安,也沒有如火燒般的煎熬,身與心都感受到平靜喜樂。由於身心體驗到解脫的法樂,未來世的受生、衰老、生病、死亡以及種種憂愁、悲傷、煩惱、痛苦都會全部消失,這套純粹由痛苦積聚而成的身心構造就此滅除。
法義解析
  • 此為佛陀對出家僧團說法時的稱呼。
    在《阿含經》語境中,這標示著佛陀即將宣說關乎苦、集、滅、道的解脫教法,提示大眾應專注攝心、善思念之。

  • 本句展現《雜阿含經》典型的「六入處」觀察法。
    修行者需觀察從感官(眼)、對象(色)到識、觸、受的連鎖反應,強調「如實知見」——即如其本然地觀察生滅與無常,不生執著,這是達成解脫的基礎功夫。

  • 本句體現《阿含經》中「六入處」的修持要義。
    修行者在根、境、識三事和合(觸)並產生感受(受)的當下,修習「不染著」。
    這並非否定知覺,而是切斷從「受」到「愛」的連鎖反應,避免因感受而生起貪、瞋、癡等煩惱,是達成解脫的關鍵觀察。

  • 本句屬於阿含經典型的「六六法」修習架構,強調對感官經驗產生過程的如實觀察。
    修行者須對意根(能認識)、法境(所認識)、意識(認識作用)、意觸(根境識三者和合)以及隨之產生的受(情感經驗)進行觀察。
    透過對這連續生滅過程的如實知見,體證其緣起無我,而不生執著。

  • 本句體現阿含經中「依實知見而生厭離」的修證次第。
    修行者透過禪觀,如實了知「意」亦是因緣生滅、無常、苦、空、非我,當這種正確的智慧(如實知見)生起時,原本對意識作用的自我認同與貪愛染著便會隨之止息。

  • 本句描述阿含經中「六入處」觀照的解脫過程。
    當意識、法塵與意根三者和合(意觸)產生受陰時,修行者若能如實觀察受的生滅,對苦、樂、捨三受皆不生起貪、瞋、癡等隨眠煩惱,即是「不染」。
    這體現了從根律儀到離欲的實踐,防止從「受」轉化為「愛」的十二因緣連鎖反應。

  • 本句描述依『不染著』而產生的解脫次第。
    在阿含語境中,修行者透過對五受陰(執著的五種身心要素)的觀察,生起厭、離欲、滅。
    因為心不再染著世間色聲香味觸法,便能阻斷煩惱的生起(不相雜),破除無明(不愚闇),斷絕貪愛(不顧念),最終解脫煩惱的綑綁(不繫縛),從根本上消解以五受陰為核心的苦聚。

  • 本句描述斷除「渴愛」(Taṇhā)的解脫狀態。
    在阿含經語境中,「當來有愛」是指指向未來受生的動力。
    修行者透過觀照緣起,斷除對未來存在的渴求、隨之而來的貪欲與欣喜,以及在感官境界上的黏著,從而達成苦的息滅與涅槃。

  • 本句描述禪修者或證果者在離欲、離惡不善法後,身心所呈現的輕安與清涼狀態。
    阿含經強調止觀修行能平息五欲帶來的「燒燃」感,使修行者從世俗的煩惱熱惱中解脫,進而生起法喜與輕安。
    此處的「樂」是指遠離感官粗澀欲望後,身心和諧的禪悅之樂。

  • 本句屬於阿含經「緣起法」的正觀果位描述。
    修行者透過正思惟斷除貪愛,身心轉受離欲之樂(法樂),進而切斷十二因緣的連鎖。
    當「愛、取、有」止息,未來世的「生」便不再生起,連帶使老病死等「苦聚」徹底瓦解。
    這體現了四聖諦中「滅諦」的達成。

名相註解
  • 意法:意根與其所對應的法境。法境指心所攀緣的一切對象。
  • 法:指意根所對的境界,即心靈的對象或影象。
  • 意識:意根、法、意觸和合而生的覺知作用。
  • 染:指貪欲、執著,令心混濁而不清淨的煩惱。
  • 相雜:指心與煩惱、五欲等雜染法交織在一起。
  • 繫縛:指煩惱如繩索般將眾生綑綁在生死輪迴中。
  • 彼彼染著:在不同的處所、境界或對象上產生執著。
  • 消滅:指煩惱的斷除與熄滅,即涅槃的體證。
  • 疲苦:指身心因受煩惱束縛或過度勞累而產生的苦受。
  • 燒、熾然:指煩惱(特別是貪、瞋、癡)如火一般焚燒身心,造成焦慮與不安。
  • 覺樂:指感受、體驗到禪定或離欲後的輕安喜樂。
  • 純大苦聚:指純粹由痛苦所積聚的身心存在,即五蘊熾盛苦。
  • 陰:指五陰,即色、受、想、行、識五蘊。

「諸比丘! 若於眼如實知見,若色、眼識、眼觸、眼觸因緣 生受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,如實知見;見 已於眼不染著,若色、眼識、眼觸、眼觸因緣生 受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,不染著。如是耳、 鼻、舌、身、意法如實知見,若法、意識、意觸、意觸 因緣生受,內覺若苦、若樂、不苦不樂,如實知 見;如實知見故,於意不染著。若法、意識、意 觸、意觸因緣生受,內覺若苦、若樂、不苦不樂, 不染;不染著故,不相雜、不愚闇、不顧 念、不繫縛,損減五受陰;當來有愛,貪、喜, 彼彼染著,悉皆消滅;身不疲苦,心不疲苦, 身不燒,心不燒,身不熾然,心不熾然,身 覺樂,心覺樂;身心覺樂故,於未來世生、 老、病、死、憂、悲、惱、苦悉皆消滅,如是純大苦 聚陰滅。

17
白話直譯
能產生這般的如實知、如實見的人,稱為正見修習圓滿;進而使正志、正精進、正念、正定,以及前述的正語、正業、正命皆得清淨修習圓滿,這便稱為修習八聖道清淨圓滿。八聖道修習滿足後,四念處修習滿足,四正勤、四如意足、五根、五力、七覺分修習滿足。
白話口語化新譯
「能有這樣的認知與見解,就叫作正見的修習圓滿。接著帶動正志、正精進、正念、正定,加上前面提到的正語、正業、正命也都清淨修習圓滿,這就是八聖道的修習清淨圓滿。當八正道修習圓滿後,四念處的修習就會圓滿,接著四正勤、四如意足、五根、五力、七覺分也都會修習圓滿。
法義解析
  • 本句闡述《雜阿含經》中八聖道的修習次第與核心。
    以「正見」為首,強調正確的知見是引發其餘七支聖道的根本。
    當修行者建立符合四聖諦、緣起法的正見後,能帶動意業(正志)、語業(正語)、身業(正業、正命)與勤定(正方便、正念、正定)的全面淨化,最終達成解脫道的圓滿。

  • 本句體現《雜阿含經》中「三十七道品」相互增上、圓滿的次第關係。
    在阿含語境中,八聖道為通往涅槃的總綱,當八聖道修習圓滿時,作為其基礎與支分的四念處等其餘三十七道品亦隨之成就。
    此處強調修行體系的整體性,而非孤立修持單一法門。

名相註解
  • 正見:符合四聖諦、苦集滅道的正確知見,為八聖道之首。
  • 正志:又作正思惟,指遠離欲、恚、害的正確志向與思考。
  • 正方便:即正精進,指止惡修善的正確努力。
  • 八聖道:指向涅槃的八種正確途徑,包括正見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定。
  • 滿足:指修行的圓滿、具足。
  • 四念處:身、受、心、法四種觀照修行的基礎。
  • 四正勤:斷已生惡、令未生惡不生、令未生善生、令已生善增長。
  • 四如意足:欲、勤、心、觀四種成就神通與定力的基礎。
  • 五根:信、精進、念、定、慧五種引發解脫的根本官能。
  • 五力:由五根增長而產生的支撐修行、對治煩惱的力量。
  • 七覺分:又稱七菩提分,即擇法、精進、喜、輕安、念、定、捨七種通往覺悟的因素。

「作如是知、如是見者,名為正見修 習滿足,正志、正方便、正念、正定,前說正語、正 業、正命清淨修習滿足,是名修習八聖道清 淨滿足。八聖道修習滿足已,四念處修習 滿足,四正勤、四如意足、五根、五力、七覺分修 習滿足。

18
白話直譯
若有法是應當遍知、應當覺了的,都已經遍知、已經覺了。若有應該了解、應該斷除的法,全部了解,全部斷除。如果法應該知道、應該證得的,都已證得。如果有應該了解、應該修習的法,都已經修習。哪些法應該了解、應該明白,全部了解、全部明白?所說的名色。哪些法應該了解、應該斷除?所謂無明與存在的愛欲。哪些法應該了解、應該證得?所謂明白,解脫。哪些法要了解、要修行?所說的止、觀。若比丘對於此法應當了解、應當明白,完全了解、完全明白。若有應該了解、應該斷除的法,都已明瞭、都已斷除。若有法應該了解、應該證悟的,全部了解,全部證悟。若有應該了解、應該修行的法,全部了解、全部修行,這就稱為比丘斷除愛欲與束縛,正確無間地達到究竟的苦之彼岸。各位比丘!這稱為六種分別,《六入處經》。
白話口語化新譯
凡是應該去覺察、應該去明辨的法,都已經全然覺知並且徹底明辨了。凡是應該徹底了解的法,都已經了解;凡是應該斷除的煩惱,都已經斷除。凡是應該認識清楚的道理,以及應該親身證悟的境界,都已經全部證得。凡是應該去了解與修持的法,我都已經完全修習完成了。哪些法是應該去認識、應該去領悟,而且已經徹底認識、徹底領悟了的呢?也就是指精神現象與物質現象。哪些法是我們應該徹底認識,並且進一步去斷除執著的呢?也就是我們常說的對真實理法的無知,以及對生存存在的渴愛。哪些法是我們應該去徹底認識,並親自實證的?也就是我們說的智慧與不再被煩惱束縛。有哪些法是應當去全面理解,又有哪些法是應當去實踐修持的?也就是所說的「禪定」與「智慧」。如果比丘對於這些教法應該去認知、去明瞭,就能夠全部認知並徹底明瞭。凡是應該認識清楚的煩惱與執著,都已經徹底認識了;凡是應該斷除的束縛,都已經完全斷除了。凡是應該去理解、應該去親身體證的法,都已經完全理解且證悟了。如果比丘對應該認識的真理都已認識、對應該修持的法門都已修成,這就叫做斷除貪愛的束縛,生起正確的無間現觀,徹底終結一切苦難。各位比丘們!這就是《六種分別六入處經》。
法義解析
  • 此句展現阿含經中『現法自知』的證果境界。
    修行者對一切因緣生滅之法,凡涉及苦、集、滅、道四諦範疇內應斷、應證、應修、應知者,皆能如實遍知。
    這不是哲學性的推論,而是透過禪觀對法性(五受陰、六入處等)的徹底透視與證悟。

  • 本句體現《阿含經》中關於「四聖諦」修行實踐的圓滿境地。
    在阿含語境中,苦諦應知(遍知),集諦應斷,此處將「法」歸納為修行的對象,指修行者對於漏盡、解脫的過程,已完成所有必要的認知與捨離,即是「所作已辦」的阿羅漢境界。

  • 本句描述阿羅漢「所作已辦」的修證狀態。
    在《阿含經》語境中,修行者依循四聖諦,對於苦、集、滅、道四法,透過「知、斷、證、修」的過程,最終達成對滅諦(涅槃)的親身實證,完成了所有應當完成的解脫任務。

  • 此句體現《雜阿含經》中阿羅漢自證功德的典型描述。
    在原始佛教語境下,「應知」指對苦、集、滅、道四聖諦的智慧遍知(尤其是苦諦);「應修」指八正道與三十七道品。
    此句說明修行者已達到「所作已辦」的解脫境界,對於導向涅槃的資糧與方法已無遺漏地完成實踐。

  • 此句源於《雜阿含經》,屬於阿含部類。
    語境強調對「五受陰」(五蘊)的如實觀察。
    在原始佛教教法中,修行者首要任務是透徹認識世間法的本質。
    所謂「應知應了」,指四聖諦中的「苦諦」是修行者必須遍知的對象;而「悉知悉了」則代表聖弟子已達成對五蘊生滅、味、患、離的徹底覺證,是解脫的重要階段。

  • 在《雜阿含經》的緣起支中,「名色」是識所緣的對象。
    此處承接上文,定義識緣名色、名色緣識的互依關係。
    在阿含語境中,名色代表了個體生命的五蘊組合:受、想、行、稱為「名」,四大及其所造色稱為「色」。
    它是生死流轉中,身心現象的總稱。

  • 此句源自《雜阿含經》,屬於四聖諦中「苦諦」與「集諦」的實踐觀察。
    在阿含語境中,『應知』是指對五受陰等苦法的如實知見(知苦);『應斷』是指對造成苦果之因——貪愛與無明的斷除(斷集)。
    這確立了修行者在解脫道上首要處理的對象與目標。

  • 本句依據《阿含經》緣起法框架,指出生死流轉的核心原動力。
    無明為過去世的煩惱首要,導致對苦集滅道四聖諦的盲昧;有愛則是對生存、存在的強烈執著與渴求。
    兩者互為因緣,使眾生繫縛於輪迴之中,無法解脫。

  • 此句源於《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在阿含語境中,「應知」通常指對五受陰、六入處等苦諦、集諦的周遍了知;「應證」則指對滅諦(苦滅、涅槃)的親身體驗與證得。
    這是佛陀引導比丘確立修行目標的關鍵問答。

  • 此句承接阿含經修學次第,說明修習四念處、七覺支後所達成的終極目標。
    「明」指對四聖諦、緣起法的現觀智慧,能破除無明;「解脫」指心遠離貪、嗔、癡的繫縛,達成阿羅漢果的境界。
    在阿含語境中,明與解脫是實踐道跡的最終果證。

  • 本句屬於《雜阿含經》中關於「四聖諦」與「三十七道品」的問答脈絡。
    在阿含語境中,「應知」通常指對『苦』的遍知(苦諦),或是對五受陰、六入處等因緣生法的本質認識;「應修」則是指『道』(道諦),即為了斷除煩惱、成就解脫而必須實踐的止觀與八正道。

  • 在《雜阿含經》的原始教法語境中,「止」與「觀」是相輔相成的修法。
    此處強調修行者若欲斷除貪欲與無明,必須具備這兩種心理能力的修習,止能對治貪欲,觀能對治無明。

  • 此句強調修行者對於四聖諦、五受陰等教法,應具備現證的修學態度。
    在《阿含經》語境中,「應知應了」是指透過如實觀察(正思惟)達到斷除煩惱前的認知準備,「悉知悉了」則是達成對苦、集、滅、道的完全證知,即遍知。
    這體現了原始佛教從聞思修到證果的實踐過程。

  • 此句體現《阿含經》中「四聖諦」的實修進程。
    對於苦諦應知(遍知),對於集諦應斷。
    修行者透過正見與如實觀察,對世間生滅之法的本質完全明了,進而斷除對這些法的欲貪與執著,達成漏盡解脫的目標。

  • 此句體現《雜阿含經》中如來對於「四聖諦」與「五受陰」教法的徹底實踐。
    在原始佛教語境中,解脫者必須對法(現象)完成應知(如實知其集、滅、味、患、離)與應證(親身體驗煩惱的滅盡與無餘涅槃),強調修行不僅是理論理解,更在於當下的現法觀察與實證。

  • 本句體現《阿含經》中「四聖諦」的實踐框架。
    應知者為「苦諦」,應修者為「道諦」。
    透過對五受陰等法的遍知(知苦)與八正道的修習(修道),達成斷除愛結(斷集)與究竟苦邊(證滅)的果位。
    此處強調「正無間等」即指在修行過程中,無礙、無間斷地現證真理。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼。
    在《阿含經》中,此呼喚通常標誌著佛陀即將宣說重要法義、開示因緣法或修持要點,藉以攝受眾生心神,令其專注聽法。

  • 本句為經文的結語標題。
    在《雜阿含經》中,佛陀常於演說法要後,為該段法義命名。
    此處「六分別」指對眼、耳、鼻、舌、身、意等六入處進行深層的分類與觀察,包含對六內入處、六外入處、六識、六觸、六受、六愛等連鎖關係的釐清。
    依阿含語境,這是為了引導修行者如實知見感官運作的生滅,進而斷除貪愛、趨向解脫。

名相註解
  • 應知:應當以智慧去遍知(Pariññeyya),指對『苦』的徹見。
  • 應了:應當徹底明瞭或證知(Abhiññeyya),指對法性的深刻洞察與斷除煩惱的智慧。
  • 悉知、悉了:指漏盡阿羅漢已完成現觀,無一遺漏地達成對法的如實覺知。
  • 應斷:指對「集」(苦之因)應有的斷除(Pahāna),即斷除貪、嗔、癡與渴愛。
  • 悉:完全、遍及地,代表修行的圓滿成就。
  • 應作證:指對於「滅」的親身體驗與成就,特指證得解脫、涅槃的果位。
  • 作證:音譯為阿毘三摩耶(Abhisamaya),指現觀、現證,即修行者以無漏智慧親自體悟法性,而非僅限於思維推論。
  • 修習:梵語 bhāvetabba,指反覆練習、實踐與培育(通常指道諦)。
  • 知:指對事物的基本認知與觀察。
  • 了:指深入的了知、覺了或透徹的領悟(Pariññā)。
  • 名:指非物質性的精神活動,包括受、想、行、觸、作意等。
  • 名色:精神(名)與物質(色)的結合體,為緣起十二支中的第四支。
  • 法 (Dharma):在此指存在的一切現象,特指身心五蘊等世間法。
  • 應知 (Pariññeyya):指對苦的遍知,即如實了知五受陰的無常、苦、空、非我。
  • 應斷 (Pahātabba):指應當斷除的煩惱,核心為貪、嗔、癡及對世間的渴愛。
  • 無明:梵語 avidyā,指對四聖諦、緣起法等真理缺乏正確的認知與覺察。
  • 有愛:梵語 bhava-tṛṣṇā,指對生存境界(三有)的渴求與執著。
  • 應證:梵語 sacchikātabba,指對滅諦應當透過修習而親自證驗。
  • 明:梵語 vidyā,指對真理的徹悟智慧,特指斷除無明的「三明」(宿命、天眼、漏盡)。
  • 解脫:梵語 vimukti,指心靈從煩惱與生死輪迴中獲得釋放,達到無繫縛的狀態。
  • 應修:梵語 bhāvitavya,指應當反覆練習、培養與修習的法門,通常指道諦或三十七道品。
  • 止:梵語奢摩他(śamatha),指心念專注於一處,能平息煩惱動盪,達成定力的修法。
  • 觀:梵語毗婆舍那(vipaśyanā),指依循法性如實觀察、審慮,從而生起斷除煩惱的智慧。
  • 應知、應了:應當透過智慧去覺察、辨識與明瞭。
  • 愛結:指貪愛的束縛,是繫縛眾生流轉生死的根本煩惱。
  • 正無間等:梵語 Abhisamaya,意為現觀、等解。指正確、無間斷地親證真理。
  • 究竟苦邊:指徹底達到痛苦的盡頭,即證得涅槃解脫。

「若法應知、應了者,悉知、悉了。若法 應知、應斷者,悉知、悉斷。若法應知、應作證 者,悉皆作證。若法應知、應修習者,悉已修 習。何等法應知、應了,悉知、悉了?所謂名色。 何等法應知、應斷?所謂無明及有愛。何等 法應知、應證?所謂明、解脫。何等法應知、 應修?所謂止、觀。若比丘於此法應知、應 了,悉知、悉了。若法應知、應斷者,悉知、悉 斷。若法應知、應作證者,悉知、悉證。若法應 知、應修者,悉知、悉修,是名比丘斷愛結縛, 正無間等,究竟苦邊。諸比丘!是名六分別 六入處經。」

19
白話直譯
佛講完這部經後,眾比丘聽聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    在原始佛教語境中,「歡喜」並非世俗情感的興奮,而是指對四聖諦、緣起法等解脫教法產生深切的認可與法喜;「奉行」則強調將所聞法義落實於戒定慧的修持中,體現了原始佛教重視聞、思、修、證的實踐特色。

名相註解
  • 諸比丘:指在場參與集會的出家僧團成員。
  • 聞:聽聞教法,在阿含語境中特指隨順音聲而入的「聞慧」。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(三〇六)

21
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序。
    在阿含經語境中,強調此法是由結集者(如阿難)親自從佛陀處聽受,確信其教法來源之真實性,而非輾轉傳聞,以此建立聽眾對經文的信心。

如是我聞:

22
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分,交代佛陀說法的時間與地點。
    阿含經記錄佛陀在世時的遊化足跡,此處標明地點位於憍薩羅國首都舍衛城的重要弘法基地。

名相註解
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國(Kosala)的首都。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子奉獻樹木、給孤獨長者布施土地所建成的僧伽精舍,為佛陀重要的說法場所。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

23
白話直譯
當時,有位不同的比丘獨自待在安靜的地方,專心思考,心裡想:「比丘要怎麼知道、怎麼看見,才能見到真理?」如此思考後,從禪定中起身,前往佛陀處,頂禮佛足,退坐一旁,向佛陀說:「世尊!我獨自處於安靜之地,專心深入思考,心中作此念:『比丘如何知曉、如何觀察才能得見真理?』
白話口語化新譯
當時,有一位比丘獨自在安靜的地方專心思考。他心想:「比丘應該如何去認知、如何去觀察,才能夠體證佛法真理?」。思考完這些道理後,他從禪坐中起身,走到佛陀面前,恭敬地頂禮佛足,然後坐到一旁,對佛陀說:「世尊!我一個人在安靜的地方專心思考,想到:『修行人應該具備怎樣的認知與觀察,才能體證佛法真理?』
法義解析
  • 本句體現阿含經中典型的「由思惟入修」的過程。
    比丘所思惟的「見法」,是指對四聖諦、緣起法的現量體證,而非僅是文字上的理解。
    這反映了原始佛教強調透過正確的「知」(認知)與「見」(觀察、實證)來達成解脫的修學次第。

  • 本句描述比丘完成禪觀思惟後,依循僧團儀軌向佛陀請法。
    在《阿含經》中,修行者常於禪觀中發現疑問或證得心得,隨即往詣佛所,請求佛陀印證或進一步開示,展現原始佛教嚴謹的師資傳承與修持次第。

  • 此處展現阿含經中典型的修持路徑:先由「獨一靜處」建立外在遠離,繼以「專精思惟」進行內在觀察。
    其核心問題在於「知」與「見」,強調佛法並非僅是知識的累積,而是透過正確的知見引發對苦、集、滅、道或四念處的現量體證,即所謂「見法」。

名相註解
  • 異比丘:某一位比丘,阿含經中常用於引出特定教法背景的泛指。
  • 思惟:指對法義的理智分析與禪觀思考,是轉化教理為自證經驗的關鍵。
  • 見法:指親身體證解脫之法,亦即對無常、苦、空、無我的現見。
  • 云何:如何。
  • 禪:指禪定、靜慮,此處指結束坐禪的狀態。
  • 往詣:前往拜訪尊長或聖者的敬辭。
  • 稽首禮足:佛教最崇高的禮節,以頭頂觸地接足,表示至誠尊敬。
  • 退坐一面:古代請法儀軌,禮拜後退至適當距離側坐,以示恭敬並準備聽法。
  • 白:下對上的稟告、陳述。
  • 獨一靜處:遠離喧囂、適合禪修的隱蔽處所。
  • 專精思惟:集中意志對法義進行深刻的觀察與理性抉擇。

時,有異比丘獨一靜處,專精思惟,作 是念:「比丘云何知、云何見而得見法?」作是 思惟已,從禪起,往詣佛所,稽首禮足,退坐 一面,白佛言:「世尊!我獨一靜處,專精思惟, 作是念:『比丘云何知、云何見而得見法?』」

24
白話直譯
那時,
世尊告訴那位比丘:「仔細聽,用心思考,現在為你說明。有兩種法。哪二種?眼、色為二……」如此詳細說明,直到「不是它的境界。為什麼呢?眼、色因緣生起眼識,三者和合產生接觸,接觸同時生起受、想、思,這四個是無色陰,還有眼、色,這些法稱為人,對這些法產生人、眾生、那羅、摩㝹闍、摩那婆、士夫、福伽羅、耆婆、禪頭等想法。
白話口語化新譯
那時候,佛陀對那位比丘說:「你要留心聽,並慎重思維,我現在就為你說明。有兩種法。是哪兩種呢?眼睛與外在影像這兩者合稱為「二」。……按照這樣詳細說明,直到「因為這不是它所能感知的範圍」。為什麼呢?眼睛和影像結合產生視覺,這三者會合產生感官接觸,隨之生起感受、取像和意志反應;這四種心理活動(無色陰)加上眼睛和影像,這些要素的集合被稱為「人」。人們就在這些要素中產生了「人」的假象,給予眾生、人類、男兒、補特伽羅、生命體等種種稱呼。
法義解析
  • 本句為阿含經教法啟請的標準開場。
    世尊強調『諦聽』與『善思』,意指學法者需具備專注的聞慧(諦聽)與深究的思慧(善思),這是通往修慧與證果的必要前行,體現原始佛教對理性的重視。

  • 此句處於《雜阿含經》中,旨在建立原始佛教的認識論框架。
    佛陀教導「二法」是為了說明一切存在的認知基礎,即「眼、色」乃至「意、法」。
    在阿含語境中,這強調了根與境的對應關係是產生識與受的因緣,不涉及大乘法界的形而上討論。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問之詞,用以列舉接下來要說明的兩種法義或分類。
    在《雜阿含經》中,佛陀常以此方式引導弟子進入對特定名相(如眼、色,或內、外處)的觀察與思惟。

  • 本句屬於阿含經中「二入」的教法,強調認識論的基礎是由感官(根)與對象(境)對應而成。
    文中省略的廣說部分,通常指識、觸、受、愛等因緣生起的過程。
    末句「非其境界」闡明六根各有其特定對象,眼根只能感知色塵,不能跨越職能去感知聲、香、味等,界定感官認知的局限性與各自的分別界限。

  • 這是《阿含經》中常見的徵問句式,用於承接上文的論點或現象,主動提出疑問以引發後續對因緣、法義的深入解釋。
    在阿含語境中,此問通常導向對五陰、六入、處、界等法的因緣分析。

  • 本句體現阿含經「無我」與「因緣生法」的核心教義。
    說明「人」僅是生理(眼、色)與心理(受、想、思、識)等諸多因緣和合而成的暫時現象,本質上並無實體。
    所謂的「人」或其他各種名稱,皆是基於這些法所生起的「假名」與「執著」。

名相註解
  • 二法:指構成認識與覺知的兩類基礎,即內六入處(眼、耳、鼻、舌、身、意)與外六入處(色、聲、香、味、觸、法)的成對對應。
  • 二:指下文將提到的兩個成對法義,如六入處中相對應的內處與外處。
  • 廣說:指略去中間重複的經文,依慣例應補充識、觸、受、想、行等法。
  • 境界:指感官(根)所能攀緣、感知的對象範圍(境)。
  • 三事和合:指根、境、識三者匯聚。
  • 觸俱生受、想、思:指與觸覺同時產生的心理感受(受)、辨識(想)與意志意向(思)。
  • 無色陰:指五陰中除色陰以外的受、想、行、識四陰。
  • 那羅:音譯自Nara,指人或男子。
  • 摩㝹闍:音譯自Manuja,指人類。
  • 摩那婆:音譯自Māṇava,指儒童、少年、人類。
  • 福伽羅:音譯自Pudgala,指補特伽羅,義譯為「數取趣」,指在輪迴中不斷受生的個體。
  • 耆婆:音譯自Jīva,指命根或生命體。
  • 禪頭:音譯自Jantu,指人或生物。

爾時, 世尊告彼比丘:「諦聽,善思,當為汝說。有二 法。何等為二?眼、色為二……」如是廣說,乃至「非 其境界故。所以者何?眼、色緣生眼識,三事 和合觸,觸俱生受、想、思,此四無色陰、眼、色, 此等法名為人,於斯等法作人想、眾生、那羅、 摩㝹闍、摩那婆、士夫、福伽羅、耆婆、禪頭。

25
白話直譯
又如是說:『我眼見色,我耳聞聲,我鼻嗅香,我舌嘗味,我身覺觸,我意識法。』那種假名施設又如此宣說:『這位尊者有如是的名稱、如是的族類、如是的姓氏、如是的飲食、如是的苦樂感受、如是的長壽、如是的久住、如是的壽量邊際。』比丘!這些是想,這些是誌,這些是言說;這一切法全都是無常、有為,從思願因緣所生。如果是無常、有為、因思願而生的,那就是苦。又那痛苦,生時是苦,存在時是苦,消失時也是苦,反覆不斷生起,全部都是苦。如果那些痛苦完全斷絕、排除、消盡、遠離欲望、滅除、止息、消失,餘下的痛苦不再延續,不再生起,這便是寂滅,這便是殊勝妙境。所謂捨棄一切生存的依據、滅盡一切貪愛、離欲、滅盡、涅槃。耳、鼻、舌(之構成亦同),以身根與觸境為緣,產生身識,此三者和合稱為觸,與觸同時升起受、想、思,此四者屬無色陰,身根屬色陰,此(五陰之積聚)稱為人……如上所說,乃至(五陰)滅盡即是涅槃。因緣於意,法生起意識,三事和合而成觸,觸伴隨而生受、想、思,此四者屬於無色陰,四大為士夫所依,這些法被稱為人……如上廣泛敘述,直至滅盡、涅槃。若對於這些法,心能隨順入證,安住於解脫而不退轉,對彼法所生起的繫縛愛著,觀察其皆無有我。比丘!如此了解,如此看見,就是見到真理。」
白話口語化新譯
另外也這樣說:『我的眼睛看見顏色,耳朵聽見聲音,鼻子嗅到香氣,舌頭嚐到滋味,身體覺察觸碰,心靈認知各種法。』。那種世間約定俗成的稱呼又會這樣說:『這位修行者叫什麼名字、出生在哪裡、姓什麼、吃什麼食物、經歷什麼樣的苦與樂、活了多久、待了多久、壽命的期限是多少。』。各位比丘啊!這些只是心中的認知與取相、意志與記憶、以及語言的表達。這一切現象都是無常的、人為造作的,並且是由意圖和心願等因緣所生起的。只要是會變動無常、有造作、由意志和因緣產生的現象,本質上都是苦。而且,那些痛苦生起時是苦,存在時是苦,滅去時也是苦,這樣不斷地反覆生起,全部都是苦。如果能將那些痛苦徹底地斷除、拋棄、耗盡、遠離貪愛、滅絕、平息、沉沒,讓後續的苦不再相連出現,不再生起,這就是寂滅狀態,這就是最殊勝微妙的境界。這就是指放下所有對生存的執著、斷除所有的貪愛、沒有欲望、讓煩惱徹底熄滅,達到解脫的境界。耳朵、鼻子、舌頭的原理也是一樣。當身體接觸到外境,產生身識,這三者結合就稱為「觸」。隨著觸產生的還有感受、知覺與意志,這四種心理活動屬於無色陰(名),而身體器官則是色陰(色)。這五陰的結合被稱為「人」。依照前面所說的道理,直到五陰執著滅盡,就是涅槃。心意與感知對象結合產生意識,這三者連結在一起就是觸,隨著觸會同時產生感受、表象功能與意志活動。這四種心識運作與物質肉體,是人所依賴組成的基礎,這些法的組合稱作人……」後續如前面經文所詳盡說明的內容,直到「痛苦徹底消滅、達成涅槃」。如果對這些道理,心能契合進入,安住在解脫境界不再退轉,對於那些可能產生的束縛與執著,都能發現其中沒有『我』的存在。比丘們!能夠這樣如實理解並親自體證,就是真正見到了法。
法義解析
  • 本句描述凡夫依止六根(眼耳鼻舌身意)對向六境(色聲香味觸法)所產生的感官經驗。
    在阿含經境語中,這是在描述「識」與根、境和合的現狀,同時也是為了進一步觀察這當中是否存在一個恆常不變的「我」。
    凡夫習慣在六入處產生「我、我所」的執著,認為是「我」在見、聞、覺、知。

  • 本句展現《阿含經》中對於「補特伽羅」(人、眾生)的分析,說明所謂的「人」僅是依於五受陰而建立的假名施設(假號)。
    透過描述名、姓、食、受、壽等具體特徵,強調這些皆是世俗言說中的假安立,本質上並無固定不變的自我,符合原始佛教「無我」與「法印」的教法語境。

  • 此處為佛陀對出家弟子的稱呼語,用以提起受教者的注意力。
    在《雜阿含經》的語境中,這標示著佛陀即將針對因緣法、五陰、六入處或道品等解脫教法進行核心開示。

  • 本句依《雜阿含經》因緣與五蘊教法,說明心靈的認知過程(想)、意志記憶(誌)與名言概念(言說)皆非永恆實有的主體。
    它們具備「有為法」的三大特質:無常(不斷變遷)、有為(被造作而成)、緣生(依賴意願與因緣存在)。
    這旨在破除對心識活動的「我」或「我所」的執著,確立原始佛教的空、無我觀。

  • 本句體現《雜阿含經》中「無常故苦」的根本教理。
    凡是依待因緣造作(有為)而生起法,必然隨因緣散滅而歸於無常;凡是無常變遷之法,因其遷流不息、不可保信且無法永恆主宰,故在解脫道之觀照下,其本質皆定義為苦。
    此處特別強調「思願緣生」,指明意志(思)與愛欲願求是推動有為法生起的核心動力。

  • 本句體現《雜阿含經》中「諸受皆苦」的根本教義。
    從生、住、滅的三時相位觀察,無常遷流的本質即是逼迫性。
    不僅是當下的苦受是苦,連變易與相續的過程亦不離苦的範疇,強調對五陰熾盛、輪迴不斷的深刻洞察。

  • 本句描述「苦滅聖諦」的實證境界。
    依阿含經因緣法語境,苦的生起必有其因(集),若能徹底斷除對五受陰的貪愛與執著,則未來的苦果失去生起之緣,達成不再相續的解脫狀態。
    寂滅並非虛無,而是煩惱與苦迫永恆止息的安穩狀態。

  • 本句描述阿含經中涅槃的具體特質。
    在原始佛教語境下,涅槃是透過斷除「愛」(Taṇhā)與「有餘」(Upadhi,生存的依託)來實現的。
    這是一個煩惱火熄滅的過程,強調的是現法執著的斷盡,而非死後的虛無,也不是後期大乘法界圓融的詮釋。

  • 本段屬阿含經之「緣起」與「五陰」教法。
    描述識的產生須具備根、境、識三事和合,進而生起觸及相應的受、想、思。
    此處明確區分色法(身根)與名法(受想行識),強調所謂的「人」僅是五陰的暫時聚合,並無恆常主體。
    最終目標在於觀察五陰生滅,斷除貪愛而達成滅盡涅槃。

  • 本句描述阿含經「六六法」中意觸的生起序列。
    強調「人」並非固定實體,而是由四無色陰(受、想、行、識)與色陰(四大)依緣起規律組合而成,即名色與識的相互依止。
    透過觀察六入處到涅槃的過程,說明一切法皆是緣起無我。

  • 本句屬於《雜阿含經》典型的緣起與無我教法。
    強調修行者透過對「法」(五受陰、六入處等)的正思惟,心進入無漏智慧。
    當安住於解脫位時,過去容易產生「我、我所」的繫縛執著(結使)會徹底消除,因為體證了諸法無我的實相。
    這符合阿含經中『見法、得法』進而『離欲、解脫』的解脫次第。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼語,用以提起受教者的注意力。
    在《雜阿含經》中,這通常出現在佛陀即將開示核心教法(如五陰、六入、因緣法)之時,展現原始佛教師資相承的質樸語境。

  • 本句體現《雜阿含經》強調的「如實知見」。
    修行者透過對四聖諦、五陰或緣起的現觀,不再僅是聽聞或思維,而是達成現量的證悟。
    此處的「見法」指證得初果(須陀洹)的法眼淨,親自體證涅槃與滅盡的真實性。

名相註解
  • 覺觸:身體對外界冷、暖、滑、澀等性質的覺受。
  • 意識法:意根對向法塵,產生識別與認知作用。
  • 施設:梵語 prajñapti,指世俗的假名安立、約定俗成的稱呼,非指真實不變的本體。
  • 尊者:對修行者的尊稱。
  • 壽分齊:指壽命的限度或邊際。
  • 言說:世俗語言的描述與表達。
  • 想:對境界取相、認知的心理作用。
  • 誌:指憶念、標記或心志趨向。
  • 有為:由因緣和合造作而生,具有生、住、異、滅特徵的事物。
  • 思願緣生:指由心意的思量、希求等意志活動作為因緣而生起。
  • 無常:指世間一切遷流代謝、生滅不停的現象,不具恆常性。
  • 苦:梵語 duḥkha,指不安穩、逼迫之義,為三法印或四聖諦之核心概念。
  • 住:指事物生起後,在尚未滅壞前暫時持續的狀態。
  • 數數:頻繁、屢次,描述在輪迴中遷流不息、不斷重複的特質。
  • 一切皆苦:指一切有漏法皆具備苦的屬性,是四聖諦中「苦諦」的廣義觀察。
  • 無餘斷:徹底、完全地切斷煩惱,不留殘餘。
  • 吐:比喻如食惡食後將其吐出,象徵徹底捨棄煩惱執著。
  • 不相續:因斷除了「愛」與「取」的驅動力,使生死流轉的鎖鏈不再連接。
  • 勝妙:形容涅槃境界超越世俗感官的快樂,是最為殊勝微妙的。
  • 有餘:指「有餘依」(Upadhi),即引發未來輪迴、結生之因的殘餘執著。
  • 愛盡:指斷除對色、聲、香、味、觸、法之貪愛,是苦集諦的核心斷除目標。
  • 無欲:梵語 Virāga,意指離欲、心不染著,是修行解脫的關鍵階段。
  • 滅盡:梵語 Nirodha,指貪、瞋、癡等煩惱的止息與滅絕。
  • 涅槃:梵語 Nirvāṇa,意為火的熄滅,指煩惱與苦息滅後的清涼狀態。
  • 色陰:指物質性的感官與外境。
  • 思:指意志活動或造作,於此處相當於五陰中的「行陰」。
  • 三事和合觸:根、境、識三者和合產生的感官接觸。
  • 四無色陰:指受、想、行(思)、識四種非物質的五陰組成成分。
  • 四大:地、水、火、風,構成色身的物質基礎。
  • 士夫:指人,或有情眾生。
  • 諸法:指五受陰、六入處、十八界等構成生命經驗的所有法體。
  • 隨入:心隨順法性而入,指契合法義的現量觀察。
  • 不退轉:指證得初果以上,不再墮於惡道或退失解脫志向。
  • 繫著:繫縛與執著,指貪、恚、癡等煩惱將心識與境界連結,使之不得自在。
  • 無有我:指觀察諸法皆是緣生緣滅,其中沒有永恆、獨立、主宰的自我實體。
  • 如是知:依據事實真相而產生的正確知解(如實知)。
  • 如是見:透過實修觀察而獲得的現量體證(如實見)。

「又如 是說:『我眼見色,我耳聞聲,我鼻嗅香,我舌 甞味,我身覺觸,我意識法。』彼施設又如是 言說:『是尊者如是名、如是生、如是姓、如是 食、如是受苦樂、如是長壽、如是久住、如 是壽分齊。』比丘!是則為想,是則為誌,是 則言說,此諸法皆悉無常、有為、思願緣生;若 無常、有為、思願緣生者,彼則是苦。又復彼苦 生,亦苦住,亦苦滅,亦苦數數出生,一切皆 苦。若復彼苦無餘斷、吐、盡、離欲、滅、息、沒,餘 苦更不相續,不出生,是則寂滅,是則勝妙。 所謂捨一切有餘、一切愛盡、無欲、滅盡、涅 槃。耳、鼻、舌,身觸緣,生身識,三事和合觸,觸俱 生受、想、思,此四是無色陰,身根是色陰,此 名為人……」如上說,乃至「滅盡,涅槃。緣意,法 生意識、三事和合觸,觸俱生受,想、思,此四無 色陰、四大,士夫所依,此等法名為人……」如上 廣說,乃至「滅盡、涅槃。若有於此諸法,心隨入, 住解脫不退轉,於彼所起繫著,無有我。比 丘!如是知、如是見,則為見法。」

26
白話直譯
佛說完這部經,諸比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽了佛陀的教導,法喜充滿,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教中,弟子聽聞四聖諦、緣起法等教誡後,內心與正法相應產生「法喜」,並強調不僅是聽聞,更核心的是將教法落實於身口意的修行(奉行)。

佛說此經 已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三〇七)

28
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經結集時的通序,表示經文內容是阿難尊者親自聽聞自佛陀,以此證明經文的真實性。
    在《雜阿含經》中,這體現了原始佛教重視現量聽聞與傳承的可靠性。

如是我聞:

29
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經序分,交代佛陀說法的事實背景。
    在阿含經系語境下,「一時」代表因緣和合的特定時刻,強調教法生起的因緣性,而非抽象的時間概念。
    舍衛國為當時憍薩羅國首都,祇樹給孤獨園則是佛陀長期安居說法的核心場所,體現了僧團與信眾供養的原始佛教僧伽生活實態。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

30
白話直譯
當時,有一位不同的比丘在寂靜處,專心思考,心中作此念:「如何知道、如何見到,才稱為見法?」思考後,從禪定中起身,前往佛陀所在之處,頂禮佛足,退坐一旁,向佛陀說:「世尊!我獨自安靜地待著,專心思考,心裡想:『比丘要怎麼知道、怎麼看見,才叫做見法?』現在請問世尊,唯願解說。
白話口語化新譯
當時,一位比丘獨自在安靜處專心思考,他想著:「要怎樣去體認、怎樣去觀察,才能稱作是親眼見證了真理(法)?」。思考結束後,從禪坐中起身,來到佛陀面前,跪在地上以頭觸地禮拜佛足,然後退後坐在旁邊,對佛陀說:「世尊!我一個人在安靜的地方專心思考,心裡想著:『修行人應該如何覺知、如何觀察,才能稱作體證了法?』。現在我想請問世尊,希望您能為我詳細解說。
法義解析
  • 本句體現阿含經中「如實觀察」的修行核心。
    比丘所思惟的「見法」,是指在禪觀中透過對因緣生滅的正確知見(如實知、如實見),親證四諦或緣起之理,而非僅止於文字理解。
    這是從聞思修入證的關鍵轉折點。

  • 此句描述阿含經中典型的請法儀軌:先經由獨立的思維與禪定(獨靜思惟),對法義有所領悟或產生疑問,隨後尋求佛陀印證。
    其動作序列(起、詣、禮、坐、白)體現了對佛法僧三寶的恭敬,也展現了阿含經中重視自發性實踐與親近導師教誨的特色。

  • 此句展現阿含經典型的「獨靜思惟」修行軌則。
    佛陀(或弟子)透過內省自覺,探討「見法」(體悟四聖諦、緣起法)的關鍵在於正確的知見。
    阿含語境中的「知」與「見」並非抽象玄思,而是指對五受陰、六入處等法之生滅、無常、苦、空、無我的現量觀察。

  • 此句展現阿含經中典型的請法儀軌。
    當修行者在思惟、禪觀中產生疑惑,或欲印證所證法義時,會以此祈請語向佛陀求教。
    這體現了「法從師受」以及原始佛教強調透過對答、思擇來破除疑網的教學風格。

名相註解
  • 靜處:遠離喧鬧、適合禪修的空閑處(阿練若)。
  • 云何知、云何見:探究達成正見的具體觀察方法與認知面向。
  • 唯願:表示誠懇請求的副詞,用於祈請佛陀、長老慈悲垂教。

時,有異比丘獨一靜處,專精思惟,作 是念:「云何知、云何見,名為見法?」思惟已,從 禪起,往詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛 言:「世尊!我獨一靜處,專精思惟,作是念:『比 丘云何知、云何見,名為見法?』今問世尊,唯 願解說。」

31
白話直譯
佛告訴比丘:「仔細聽,用心思考,現在為你說明。有兩種法,眼、色,因緣生起眼識……如上詳細說明。尊者!如同所說的偈頌:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「仔細聽,好好思考,我現在要為你們講解。有兩種法,就是眼睛與外在影像,這兩者結合會生起視覺……」後續就像前面詳細說過的一樣。「尊者!就像這首偈語所說的:
法義解析
  • 此為阿含經中佛陀說法前的標準勸誡,強調「聞、思」的重要性。
    透過「諦聽」建立正確的聞法態度,透過「善思」將法義內化。
    在阿含語境中,善思(yoniso manasikāra)特指如理思惟,是生起正見、趣向解脫的關鍵環節。

  • 本句展現《阿含經》中「二法生識」的核心教義。
    佛陀強調認識作用(識)並非由單一主體(我)產生,而是依止於感官(根)與對象(境)的條件結合(緣生)。
    這確立了早期佛教對於生命經驗的解析框架,旨在破除外道對於「靈魂」或「主體」的執著。

  • 此為阿含經中弟子或外道對比丘、長老之尊稱,體現原始佛教僧團中恭敬求法的禮儀語境。

  • 此句為經文中承上啟下的轉接語,表示後續將以詩歌(偈頌)的形式,重述或總結前段散文長行的教義重點。
    在《雜阿含經》中,這種「長行—重頌」的結構常見於契經體裁,旨在方便弟子持誦與記憶法義。

名相註解
  • 緣生:依憑特定條件而生起,強調因緣法性。
  • 偈:音譯自梵語 Gāthā(伽陀),指佛經中定字定句的詩歌體裁,通常每偈由四句組成。

佛告比丘:「諦聽,善思,當為汝說。有 二法,眼、色,緣生眼識……」如上廣說。「尊者!如所 說偈:

32
白話直譯
眼與色這兩種緣,生起心與心法,
識與觸以及俱生,受與想等皆有因,
非我非我所有,亦非補特伽羅,
亦非摩㝹闍,亦非摩那婆,
這便是生滅,苦陰變化之法,
對此等作觀想,安立於眾生。那羅、摩㝹闍,以及摩那婆,還有其餘種種的自我想,全都是因苦陰而生起。以諸業、貪愛及無明為因,累積了未來世的五陰;其餘的沙門與外道,對這因果二法有錯誤的見解。那些僅是名言戲論,聽聞後只會增長愚癡困惑;唯有貪愛滅盡無餘,無明才能永遠滅除。愛盡眾苦止息,無上佛眼所說。」
白話口語化新譯
眼根與色塵這兩種條件,生起心與心所法,識、觸以及同時產生的感受、思想等都是依因緣而生。這裡面沒有永恆不變的自我,也沒有屬於我的一切,不是所謂的數取趣、人類或有情。這純粹是生滅過程,是苦蘊變遷的法。人們對這些現象產生錯誤的想,才假立了『眾生』這個稱號。無論是「人」、「男子」或「人類」,以及其他種種的自我觀念,全都是從五受陰這苦聚中產生的。種種業力、貪愛和無明,是造成下一世五蘊生命匯聚的原因。其他的修行者或外道,對於這因果運作的道理有著不同的錯誤解說。那些都只是文字表面的說法,聽了反而讓人更困惑;只有當貪愛完全消失,無明才會徹底熄滅。當內心的貪愛完全消失,所有的痛苦就會隨之平息,這是擁有至高覺悟眼界的佛陀所教導的真理。
法義解析
  • 本偈頌體現《雜阿含經》核心之「緣起無我」觀。
    說明感官(眼)與對境(色)和合產生識與相應的心所(受、想等),強調五陰(苦陰)皆由因緣所生,其本質是生滅變易的。
    文中列舉多個代表「我」的異名(補特伽羅等),旨在否定實體自我的存在,說明眾生僅是五蘊法上的名言施設(假名)。

  • 本偈屬於《雜阿含經》中典型的「破除我執」教法。
    經中透過羅睺羅(或相關比丘)與魔王或外道的對話,說明所謂的「人」或各種人格主體,都只是五受陰(苦陰)和合而成的假名。
    修行者應觀察這些名相皆是依緣而生,本質是苦,並無實體自我的存在。

  • 本偈頌體現阿含經的核心教法「緣起論」。
    描述有情眾生流轉生死的動力源自無明(根本盲點)、愛(染著欲望)與業(行為造作)。
    這三者為「因」,導致未來世五陰(身心組合)的「積」(聚集)。
    「異說二法」指外道無法正確觀察因緣法,而落入斷見或常見的偏邪論說。

  • 本句體現《雜阿含經》中「緣起」與「滅苦」的核心教法。
    前半段指出若僅在名言概念(言說)上鑽研而無實修觀察,只會增長無明(癡惑)。
    後半段說明解脫的次第:透過對根塵對境處斷除渴愛(貪愛),方能從根本上斷除十二因緣的源頭(無明),達成涅槃寂滅。

  • 本句體現《雜阿含經》核心的四聖諦教法。
    依據緣起法,痛苦的根源在於「愛」(渴愛),若能斷除對世間生滅法的執著與愛染,則憂悲惱苦等五陰熾盛之苦亦隨之止息。
    此處強調「愛盡」即是「涅槃」的實踐路徑,並由佛陀以清淨的「佛眼」證知並宣說其必然性。

名相註解
  • 眼色二種緣:指眼根與色境,為生起眼識的內外二緣。
  • 心心法:心指心王(六識),心法指與心相應的心所法。
  • 俱生:指與識同時生起的心理現象。
  • 苦陰:苦蘊,指五受陰,強調五蘊皆苦的本質。
  • 業:指有情之造作,能招感後果。
  • 他世陰:未來世的五陰(色、受、想、行、識),即未來的生命主體。
  • 沙門異道:指佛教以外的修行者與各種外道教派。
  • 癡惑:即無明,對四聖諦、緣起法缺乏正確如實的了知。
  • 貪愛:對生存與感官欲樂的渴求,是苦集諦的核心。
  • 盡:指斷除、消滅,此處指煩惱的徹底寂滅。
  • 佛眼:此處指佛陀具備徹見真理的智慧之眼,能洞察緣起與四諦的實相。
「眼色二種緣,生於心心法,
識觸及俱生,受想等有因,
非我非我所,亦非福伽羅,
亦非摩㝹闍,亦非摩那婆,
是則為生滅,苦陰變易法,
於斯等作想,施設於眾生。
那羅摩㝹闍,及與摩那婆,
亦餘眾多想,皆因苦陰生。
諸業愛無明,因積他世陰,
餘沙門異道,異說二法者。
彼但有言說,聞已增癡惑,
貪愛息無餘,無明沒永滅。
愛盡眾苦息,無上佛眼說。」
33
白話直譯
佛講完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽完佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依教修持。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語,展現出「聞、思、修」的次第。
    在阿含語境中,『歡喜』並非世俗情感的愉悅,而是指弟子們對佛陀所揭示的因緣法與苦集滅道產生了深刻的印證與信解,進而願意在日常生活中實踐(奉行)這些教導以趨向解脫。

名相註解
  • 此經:指《雜阿含經》中當下的這段法義教說。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三〇八)

35
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,通稱為「證信序」。
    在阿含經語境中,代表持法者(通常指阿難)親自從佛陀處領受教法,確保經文內容的真實性與傳承來源。
    此句強調「聞」的親近性,體現了原始佛教重視現前見證與教法流傳的嚴謹。

如是我聞:

36
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」之一,交代說法者的地理位置與時節背景。
    在《阿含經》中,此場景通常是佛陀對比丘、居士宣說四諦、緣起等原始教法的開端。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

37
白話直譯
當時,世尊告訴諸比丘:「諸天與世人對於色法執著、愛慕、樂於停留,若此色法無常、變化、消滅,則那些諸天與世人便會生起極大的痛苦;於聲、香、味、觸、法上染著愛樂,執著於此,這些法會變化、無常、消滅,於是那些天人便陷入極大的痛苦之中。
白話口語化新譯
世尊告訴比丘們:「天神與凡人對物質現象產生執著貪愛,並沉溺其中。當這些物質現象發生無常變化、衰敗或消失時,他們就會感到非常痛苦。對聽到的、聞到的、嚐到的、身體接觸到的,以及心裡想到的種種境界產生貪戀執著;當這些事物發生變化、消逝或滅盡時,這些天人和凡人就會陷入巨大的痛苦中。
法義解析
  • 本句體現阿含經「無常即苦」的核心教法。
    由於眾生對「色」(物質現象)產生染著與愛樂,建立了一種錯誤的穩定感與依賴感。
    然而,色法的本質是無常、變易與滅盡的,當主觀的執著對應到客觀的壞滅事實時,必然導向憂悲惱苦。

  • 本句體現阿含經核心之「無常故苦」教法。
    眾生因對外境(五塵)與內意(法塵)產生愛欲染著,建立起穩定的心理渴求(住)。
    然而一切有為法皆具「變易、無常、滅盡」之本質,當執著的對象發生質變或消失時,原先的「愛樂」隨即轉化為「大苦」。
    此處特別提及「天、人」,強調即便是福報深厚的天界眾生,若未斷除對六境的染著,仍難逃無常帶來的變易苦。

名相註解
  • 愛樂住:內心愛好並停留於該境界中,不願離捨。
  • 變易:性質或狀態發生改變、衰退。
  • 聲、香、味、觸、法:指五根所對之五種外境(五塵)加上意根所對之法塵,合稱六境。

爾時,世尊告諸比丘:「諸天、世人於 色染著愛樂住,彼色若無常、變易、滅盡,彼諸 天、人則生大苦;於聲、香、味、觸、法染著愛樂 住,彼法變易、無常、滅盡,彼諸天、人得大苦 住。

38
白話直譯
如來對於色、色的集起、色的消滅、色的滋味、色的過患、色的遠離都如實了解,如實了解後,對色不再染著貪愛安住,當色變化、無常、滅盡時,便安住於快樂;對於聲、香、味、觸、法,如實了知其集、滅、味、患、離;如實了知後,不再染著貪愛而住,當那些法變易、無常、滅盡時,便能生起安樂而住。為什麼呢?眼、色因緣生起眼識,三者和合產生觸,觸因緣產生受,或苦、或樂、或不苦不樂,這三種感受聚集,這些感受消滅、這些感受有過患、這些感受遠離如實知,對於那色因緣產生障礙,障礙消盡,稱為無上安穩涅槃。耳、鼻、舌、身、意根與法塵為緣生起意識,三者和合產生觸,觸為緣產生受,即苦受、樂受、不苦不樂受。對受的集、滅、味、患、離皆如實知,如實知後,那些隨法因緣生起的煩惱障礙便能斷盡,障礙盡除後,稱為無上安隱涅槃。
白話口語化新譯
如來對物質現象、現象的生起、現象的消滅、現象吸引人的甜頭、現象背後的禍患、以及從中解脫,都如實地體證。如實體證後,對物質現象不再貪戀執著。當物質現象發生變化、毀壞、消失時,如來依然能處在安樂的狀態中。對於聲音、氣味、味道、觸感與念頭,如實觀察它們如何產生、消失,並了解其中的吸引力、危險性以及如何從中解脫。如實明白後,就不會再執著貪愛。當這些感官對象變化、消逝時,內心依然能保持安穩快樂。這是什麼原因呢?眼睛看見影像而產生視覺,這三者結合產生感觸,有了感觸就會產生苦、樂或不苦不樂的感受。如果能如實觀察這些感受的生起、熄滅、過患與脫離,消除因外在影像引起的束縛,當這些束縛完全消失,就是無上的安穩涅槃。耳朵、鼻子、舌頭、身體以及意根與法境接觸為緣,生起意識,這三者結合產生觸,由觸生起苦、樂或不苦不樂的感受。對於感受的生起、熄滅、甜蜜吸引力、隱患以及從中解脫,都能如實觀察;如實知見後,因這些法所生的煩惱障礙便會止息,當障礙完全消除,就稱為無上安穩的涅槃。
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》典型的「六處/五陰觀法」。
    如來透過對「色」的全面觀察(即生、滅、味、患、離),斷除對物質現象的渴愛。
    凡夫因執著色法為實有,故色壞時生苦;如來已如實知其無常本質,斷除愛染,故即便色法遷流變易,內心依舊安穩,達成「變易生樂」的解脫境界。

  • 本句體現《雜阿含經》核心的「五法(集滅味患離)」觀察法。
    修行者對五欲功德(聲香味觸法)不應僅看表面,須如實知其生起因緣(集)、消失(滅)、感官誘惑(味)、潛藏危險(患)及解脫之道(離)。
    當斷除對感官對象的「愛樂住(貪著)」,即便外境依隨無常法則而滅盡,心境亦不隨之動搖苦惱,成就解脫之樂。

  • 此為阿含經中常見的啟請語或自問自答之接續詞。
    在《雜阿含經》的語境中,通常用於在揭示「法印」、「四聖諦」或「五受陰」的特質(如無常、苦、空、非我)後,進一步探討其生起之因緣或滅盡之理。
    其目的是引導聽法者深思現象背後的因緣法性。

  • 本句展現《雜阿含經》典型的「十二因緣」與「四聖諦」實踐框架。
    從根、境、識三事和合生「觸」開始,說明受的生起。
    修行重點在於對「受」進行「五味」(此處簡略為集、滅、患、離)的如實觀察。
    透過斷除對色境產生的「阨礙」(煩惱、束縛),達到解脫的涅槃境界。
    此處強調的是現法涅槃的實踐次第,而非形而上的論述。

  • 本句依《雜阿含經》原始佛教的「六六法」架構,闡述從感官知覺到解脫的因緣次第。
    核心在於透過對「受」的五種層面(五味:集、滅、味、患、離)進行如實觀察,斷除因執著感官因緣而生的煩惱(阨礙),最終導向涅槃。

名相註解
  • 色集:物質現象生起的因緣。
  • 色味:物質現象所能引發的感官快樂或吸引力。
  • 色患:物質現象無常、毀壞所帶來的過患與痛苦。
  • 色離:遠離對物質現象的貪欲,即是解脫。
  • 染著愛樂住:心識被貪愛束縛,停留於感官境界中。
  • 五法(集、滅、味、患、離):阿含經觀察諸法實相的五個維度。集(產生原因)、滅(消失)、味(感官享樂)、患(無常敗壞之苦)、離(超越貪欲的出離)。
  • 變易、無常、滅盡:描述有為法必然經歷的質變、不恆久與最終消逝的特徵。
  • 阨礙:指煩惱、束縛或障礙,阻礙解脫的心理繫縛。
  • 安隱:即安穩,指遠離生滅變異、無恐懼的涅槃狀態。
  • 意法緣生意識:指意根(感官功能)與法塵(認知對象)接觸為緣,產生意識。
  • 受集、受滅、受味、受患、受離:對感受的五種如實觀察。集(生起原因)、滅(消失過程)、味(吸引人之處)、患(危險隱患)、離(出離與解脫)。
  • 無上安隱涅槃:煩惱永滅、最極安穩的究竟解脫境界。

「如來於色、色集、色滅、色味、色患、色離如實 知,如實知已,於色不復染著愛樂住,彼色 變易、無常、滅盡,則生樂住;於聲、香、味、觸、法, 集、滅、味、患、離如實知,如實知已,不復染著愛 樂住,彼色變易、無常、滅盡,則生樂住。所以者 何?眼、色緣生眼識,三事和合觸,觸緣受,若 苦、若樂、不苦不樂,此三受集,此受滅、此受 患、此受離如實知,於彼色因緣生阨礙,阨 礙盡已,名無上安隱涅槃。耳、鼻、舌、身、意法緣 生意識,三事和合觸,觸緣受,若苦、若樂、不苦 不樂,彼受集、受滅、受味、受患、受離如實知,如 實知已,彼法因緣生阨礙,阨礙盡已,名無上 安隱涅槃。」

39
白話直譯
這時,世尊說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀說了這段偈語:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在長行(散文體)教導後,為了總結義理或因應聽眾根器,改以韻文形式(偈頌)再次宣說法要。
    在阿含語境中,偈頌多具備易於誦持與記憶的特性。

名相註解
  • 偈言:即伽陀,佛教經典中的韻文體裁,通常每句字數固定,用以重宣教法。

爾時,世尊而說偈言:

40
白話直譯
對於色、聲、香、味,觸及法這六種境界,始終生起喜悅,深深愛染並樂於執著。諸天和世人,只把這當作快樂,
變化消失時,他們就產生大痛苦。只有賢聖,認為滅是快樂,世人所愛樂的,觀察後全是禍害。賢聖所見的痛苦,世人卻認為是快樂,世人所感受的痛苦,對於聖者而言卻是快樂。極深難懂的法,世人心生疑惑,
被大黑暗所遮蔽,盲目昏冥看不見。唯有智慧之人,能驅散迷霧,開啟光明,
如此深奧的句義,若非聖者,誰能知曉,
不再受生之人,深刻通達真諦,明瞭無疑。
白話口語化新譯
對於眼睛看到的、耳朵聽到的、鼻子聞到的、舌頭嚐到的、身體觸碰到的,以及心裡想到的這六種外在環境,總是生起歡喜心,進而產生貪愛與染著,深深地沉溺其中。天上的眾神和世間的凡人,都只把這些感官享受當作快樂。一旦這些美好的狀態改變或消失了,他們反而會感受到深刻的痛苦。只有聖者能體會到煩惱與苦滅盡後的安樂;一般人所追求的快樂,在聖者看來其實都隱藏著痛苦與威脅,就像冤家仇人一樣。聖者看清是痛苦的事,世人卻當作快樂;世人覺得痛苦的事,聖者反而認為是清淨的快樂。這套真理非常深奧難懂,世人往往因此生起懷疑;眾生被無知的黑暗所籠罩,就像在漆黑中失明的人,完全看不見生命的實相。只有擁有智慧的人,才能破除無知與迷惘,顯現清澈的自覺光明。這種極其深奧的道理,如果不是聖者,有誰能真正體悟呢?那些證得不還果、不再輪迴受生的人,已經徹底通達並明白真理的實相。
法義解析
  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    此句描述凡夫對「六境」(外六入處)的心理反應。
    當感官接觸境界時,因不實觀察其「無常、苦、空、非我」之本質,遂產生渴愛(Tanha)與染著(Upādāna)。
    這是生死輪迴中「愛」與「取」的環節,說明了貪著境界是導致憂悲惱苦的根源。

  • 本句體現《阿含經》中「三苦」之「壞苦」義。
    眾生所認知的「樂」本質上是無常的,因緣散盡時,原先的樂受即轉化為苦受。
    佛法強調若執著於無常之樂,必將導致變易之苦,以此警示眾生應正觀世間苦樂的本質。

  • 本偈體現阿含經中「聖愛」與「世愛」的價值翻轉。
    聖者以「滅」(苦滅、貪欲滅)為究竟樂,即涅槃寂靜樂;世人則以感官欲樂為樂。
    然而從四聖諦的智慧觀察,世間欲樂本質是遷流無常的,終將轉化為痛苦,故稱之為「怨」。
    這反映了「三苦」中「壞苦」的觀照。

  • 本偈體現《阿含經》中「聖凡價值觀倒置」的解脫論核心。
    聖者依「四聖諦」觀察,世間五欲之樂本質是變易苦、行苦,故視之為苦;凡夫因無明覆障,沈溺於感官欲樂。
    反之,遠離欲染、寂滅貪愛,世人視為枯燥痛苦,聖者卻能體驗到超越生死的解脫涅槃之樂。

  • 本偈頌體現《阿含經》中關於「緣起」與「四聖諦」的甚深特質。
    佛陀成道後感嘆所證之法(如緣起法)微細極微細,非尋思邏輯所能及,故凡夫易生疑惑。
    此處的「大闇」與「盲冥」隱喻「無明」(Avijjā),意指眾生因缺乏智慧的明照,在生死流轉中看不見苦的真相與解脫的道路。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教阿含語境。
    強調唯有依循佛陀教法修持智慧,方能破除無明(發朦)並獲得覺悟的光明。
    文中特別點出「甚深句」非一般凡夫所能測度,必須是斷除下分五結、證得不還果(阿那含)以上的聖者,才能對苦、集、滅、道四聖諦(諦)有絕對的明了與深達,最終達成不再受生於欲界的解脫境界。

名相註解
  • 六境界:指眼、耳、鼻、舌、身、意所對應的色、聲、香、味、觸、法六種外在對象,又稱六塵或六入處。
  • 一向:純粹地、總是、偏向一邊地。
  • 愛染:對於境界生起貪愛並受其汙染,無法自拔。
  • 樂著:以此為樂而生起執著。
  • 諸天:指欲界、色界、無色界等天界的眾生。
  • 世人:指世間凡夫,尤指處於欲界的人道眾生。
  • 賢聖:指證得初果以上、漏盡或向於漏盡的修行者。
  • 滅:指苦滅、貪愛滅,即滅諦、涅槃。
  • 樂:在此指遠離熱惱的寂滅之樂,非世俗感官的欣悅。
  • 怨:怨仇、威脅,指世間樂因無常故本質是苦,會傷害修行者的慧命。
  • 世間:此處特指未斷煩惱、未見諦理的凡夫。
  • 甚深難解法:指緣起法與涅槃,其義理超越感官經驗與世俗認知。
  • 大闇:指無明、痴暗,遮蔽真理智慧的根本煩惱。
  • 盲冥:比喻眾生缺乏法眼,無法觀照四聖諦與因緣法的狀態。
  • 發朦:啟發、破除愚昧無知的狀態。
  • 大明:指殊勝的覺悟智慧,能照破無明之闇。
  • 甚深句:指法義深奧的言教,特指關於緣起與四聖諦的教法。
  • 不還:梵語 Anāgāmin,音譯為阿那含。指已斷盡欲界煩惱,命終後將生於色界淨居天,在那裡入涅槃,不再回到欲界受生。
  • 受身:指在輪迴中領受五蘊之身。
  • 諦:指四聖諦(苦、集、滅、道),是佛陀教法的核心真理。
「於色聲香味,觸法六境界,
一向生喜悅,愛染深樂著。
諸天及世人,唯以此為樂,
變易滅盡時,彼則生大苦。
唯有諸賢聖,見其滅為樂,
世間之所樂,觀察悉為怨。
賢聖見苦者,世間以為樂,
世間之所苦,於聖則為樂。
甚深難解法,世間疑惑生,
大闇所昏沒,盲冥無所見。
唯有智慧者,發朦開大明,
如是甚深句,非聖孰能知,
不還受身者,深達諦明了。」
41
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為典型的結經語,展現阿含經教法傳遞的完整過程:從佛陀的教示(說)、弟子的領受(聞)、內心的契合(歡喜)到最後的實修實證(奉行)。
    在阿含語境中,『歡喜』並非世俗情感,而是指對四聖諦、緣起法生起清淨信心後的法喜;『奉行』則強調將法義落實於三十七道品的修持之中。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三〇九)

43
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,強調此法經由結集者阿難親自聽聞受持,以確保教法的傳承真實不虛,建立修行的信根。

如是我聞:

44
白話直譯
某時,佛住在瞻婆國的揭伽池旁。
白話口語化新譯
那時,佛陀住在瞻婆國的揭伽池旁邊。
法義解析
  • 此為《雜阿含經》常見的開經序分,交代說法的時、主、地。
    瞻婆國為恆河下游北岸的大國,佛陀多次在此池畔說法,如著名的《阿摩晝經》亦以此為背景。
    此句確立了教法傳輸的歷史真實性與因緣場域。

名相註解
  • 瞻婆國:中印度古國,位於恆河南岸,以瞻婆城(Champā)為中心,境內有著名的揭伽池。
  • 揭伽池:梵文 Gaggarā,瞻婆國境內著名的蓮花池,因瞻婆女王揭伽所造而得名,是佛陀及其弟子頻繁遊化停駐的地點。

一時,佛住瞻婆國揭伽池 側。

45
白話直譯
這時,尊者鹿紐來到佛前,頂禮佛足,退坐在一旁,對佛說:「世尊!如佛陀所說,有第二種境界,
有每一種境界。什麼是第二住?如何是(於四念處)一一安住其心?」
白話口語化新譯
那時候,尊者鹿紐來到佛陀面前,跪在地上頂禮佛陀的腳,然後退到一旁坐下,對佛陀說:「世尊!就像佛陀說過的,有人雖然獨處卻像是與伴侶共住,有人則是真正的一個人清淨獨住。那什麼是「與煩惱結伴而住」的情況呢?要如何分別在每一項念處中安住呢?」
法義解析
  • 此句描述《雜阿含經》中典型的請法儀軌。
    鹿紐尊者透過「稽首禮足」(最高敬禮)與「退坐一面」(保持尊卑有序的請法距離),表現出對佛陀及教法的極度恭敬,為後續關於修行的問答鋪陳背景。

  • 此處涉及《雜阿含經》中「獨覺」與「共住」的深刻義理。
    阿含經系強調「第二住」並非指空間上有他人,而是指內心仍存有愛欲、渴盼等染著,這被視為與「愛」這個第二者共住。
    相對地,「一一住」(獨一住)是指內心已斷除對過去、現在、未來法之貪愛,不論身處何地,皆稱為真正的一人獨住。

  • 此句承接上文「獨住」之義。
    在《雜阿含經》此處語境中,「第二」並非指數字上的第二人,而是指內心對色、聲、香、味、觸、法等六境產生愛欲,這「愛欲」便成了修道者的伴侶,使其無法達到解脫的獨住。
    這反映了阿含經系重視「離欲」與「內心解脫」的原始教義。

  • 本句屬於《雜阿含經》中關於「四念處」修行的問答。
    所謂「一一住」,是指修行者在實踐四念處時,如何逐一針對身、受、心、法進行專注、觀察與安住,不使其心散亂,是成就定慧的重要基礎。

名相註解
  • 鹿紐:梵名 Mṛgapāśa,佛陀弟子名。
  • 詣:前往、拜訪。
  • 第二住:指與「愛欲」為伴。心若繫縛於五欲六塵,即非獨住。
  • 一一住:即「獨一住」。指離欲、無貪,內心寂靜無伴的解脫狀態。
  • 彼:代詞,指稱上述或即將說明的狀況。

爾時,尊者鹿紐來詣佛所,稽首禮足,退 坐一面,白佛言:「世尊!如世尊說,有第二住, 有一一住。彼云何第二住?云何一一住?」

46
白話直譯
佛告鹿紐:「善哉!善哉!鹿紐!能詢問如來這樣的義理。
白話口語化新譯
佛陀對鹿紐說:「說得好!太好了!鹿紐啊!能夠向佛陀請教關於這些道理的意義。
法義解析
  • 此句為佛陀對鹿紐比丘(梵名 Mṛga-sañjīva)所提問或見地的正向肯定。
    在《阿含經》語境中,「善哉」不僅是讚嘆,更代表佛陀印可對方的發問契合正法,或對法義的領悟正確,是隨順涅槃、離欲的表現。

  • 此為佛陀或尊者對他人所說的法義、正見或修行行為表示印可、讚嘆之詞。
    在《阿含經》語境中,常用於聽聞正法後的隨喜或說法者對問法者正確理解的肯定。

  • 此為佛陀對外道出家、離系子之徒「鹿紐」的直接稱呼。
    在《雜阿含經》中,佛陀常以對方的名字開頭,以引導其進入對四聖諦或五受陰等原始教義的思維。
    此處語境屬於阿含經系的因緣與解脫教法,強調當下的對話與破斥邪見。

  • 本句體現了阿含經中對「如法請問」的重視。
    在原始佛教語境下,弟子能針對深奧的五蘊、處、界或因緣法向如來發問,代表其具備相當的修學基礎或善根,能引發如來進一步的聖教量輸出,以解決生死憂悲的實質問題。

名相註解
  • 善哉:梵語 sādhu,意為好、正確、隨喜,常用於印可他人的正向行為或正確見地。
  • 如來:音譯多陀阿伽度,指成就正等正覺者,此處指釋迦牟尼佛。
  • 義:指法義、真諦或教法的具體內涵。

佛 告鹿紐:「善哉!善哉!鹿紐!能問如來如是之 義。」

47
白話直譯
佛告鹿紐:「如果眼識見到可愛、愉悅、想要、合意的色相,增長欲望;那位比丘見到後,心生歡喜,稱讚,執著停留;愛好喜悅,讚美稱歎,執著於此,心中轉為歡喜;心生歡喜,非常快樂;深切染著喜樂後,生起貪愛;生起貪愛後,便會陷入窘迫與阻礙。歡喜、深深喜愛、貪戀、受阻礙,這叫第二住。耳、鼻、舌、身、意也是如此說。鹿紐!有這樣的比丘,即使在空曠安靜處獨自修行,仍然只是第二種境界。為什麼呢?因為愛與喜悅不斷不滅。愛欲不斷,無明之人,諸佛如來稱之為第二住。
白話口語化新譯
佛陀對鹿紐說:「當眼睛看到各種色彩形象,覺得非常討喜、快樂、掛念且符合心意時,就會在心中滋養出貪愛與慾望。那位比丘看到後,感到歡喜,不斷讚美,心就陷在裡面,產生執著而止步不前;對這些事物感到喜愛、不停讚歎並生起執著心,心就會因此變得興奮愉悅;心裡感到歡喜之後,接著生起深刻穩定的快樂感;心裡深深沈溺在這種喜好和快樂之後,就會產生強烈的貪愛執著;人一旦有了貪執喜愛,心靈就會陷入困境並產生種種束縛。如果對五蘊產生歡喜、深深的愛好、貪婪執著而受困其中,這就稱為第二種安住。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意,也都是同樣的道理。鹿紐啊!有這種類型的僧侶,即使身體處在無人的荒野獨自居住,本質上還是屬於「有伴侶同居」的狀態。為什麼會這樣呢?是因為對感官欲望的貪愛與執著喜好沒有斷除,也沒有熄滅的緣故。如果一個人不能斷除愛欲,也不了解愛欲的真相,諸佛如來會說這是第二種心識攀緣的狀態。
法義解析
  • 本句依據《雜阿含經》緣起與六入處教法,說明感官(眼)與對象(色)接觸後產生識,若心生染著(可愛、樂、念、可意),會強化內心的欲貪煩惱。
    這是五欲功德增長的過程,也是苦集諦的體現。

  • 本句描述修行者在禪修或知覺過程中,對所見的境界(如禪相、輕安感或特定法義)產生貪愛與染著。
    阿含經強調對於一切受、想、行應保持「厭、離欲、滅」,若生起「喜樂、讚歎、繫著住」,則會成為修行的障礙,導致無法進一步解脫。
    這體現了十二因緣中從『受』轉向『愛』與『取』的過程。

  • 此句描述阿含經中「受、愛、取」的心理連鎖反應。
    當眾生對於外境或感受產生渴愛(愛樂)並加以強化(讚歎)後,心識會陷入執著(繫著)的狀態,進而產生依賴性的情緒滿足(歡喜)。
    在阿含語境中,這種歡喜是導致未來苦果的因,而非解脫的清淨喜。

  • 此句描述禪修或聞法過程中,「喜」(pāmojja/pīti) 與 「樂」(sukha) 的相依序列。
    在阿含經的心理序列中,由心生歡喜(較激動的喜悅)進而引發身心的輕安與深刻的快樂(較寧靜的樂受),這是進入正定前的必要心理準備。

  • 此句描述十二因緣中,從「受」轉向「愛」的關鍵心理過程。
    在阿含經教法中,對於境界產生的染著喜樂(樂)是動機,隨之而來的渴求(愛)是結果。
    當眾生對覺受產生深度的耽溺與喜好,便會強化對該境界的占有欲與渴求,這是導致生死輪迴繫縛的原因。

  • 本句體現阿含經中『愛緣取、取緣有』的十二因緣連鎖。
    當內心對欲樂或生存產生渴愛(Taṇhā)時,必然隨之產生心理上的逼迫感與煩惱的障礙,使身心不得自在,進而阻斷解脫之路。

  • 此處屬於《雜阿含經》中關於五蘊與識住的教法。
    所謂「第二住」是指識隨貪愛而攀緣、住立於五蘊(色、受、想、行)之一,因內心的歡喜與貪愛,使得識在該處增長。
    阿含經系強調「識」若有愛染、阨礙,便會隨因緣而生長,無法解脫。
    此句說明了凡夫識住於境界的心理機制:由喜生愛,由愛生縛。

  • 本句承接前文對「眼根」的分析,說明六入處(六根)具有相同的法性。
    在《雜阿含經》的語境中,意指其餘五根同樣是無常、苦、空、非我,應當如實觀察以生厭離,進而趨向解脫。
    這是原始佛教典型的類推教法,用以總攝內六處。

  • 此為佛陀或說法者對聽眾「鹿紐」的直接稱呼。
    在《雜阿含經》中,鹿紐(Mṛga-jāla)是一位比丘的名字。
    此句屬於對話中的呼喚語,用以吸引聽者注意力,準備開示核心教法。

  • 本句體現《雜阿含經》對於「獨住」的原始教義:真正的獨處不在於身體是否遠離人群,而在於內心是否斷除對愛欲、結縛的染著。
    若內心仍有渴愛思惟(即「愛」為其伴侶),即便身處深山,在法義上仍被視為與「愛」同居的『第二住』,並非真正的獨身修行。

  • 這是《阿含經》中常見的轉折問句,用於承接上文的結論,並即將展開對因緣、法性或修行理據的具體解釋。
    在阿含經的語境下,這通常是為了引導弟子思惟「此有故彼有」的因緣法則。

  • 本句屬於《雜阿含經》中論述「苦之集」或「繫縛」的因緣。
    在阿含語境中,『愛』與『喜』是導致眾生不斷輪迴、產生苦受的核心動力(渴愛)。
    若此貪愛之火不熄滅,則識會繼續攀緣,無法從五受陰中解脫。

  • 本句出自《雜阿含經》關於「識住」的教法。
    阿含經系強調「四識住」,即識隨愛欲攀緣於色、受、想、行四種名色之中。
    若對愛欲不斷且不知其過患與集滅,識便會隨之繫縛、增長。
    此處「第二住」對應四識住之一,描述心識因愛欲而滯留、生長的特定境界。

名相註解
  • 眼識色:指眼根、色境、眼識三者和合的觸知過程。
  • 長養:滋養、增長。此指感官享受使貪欲的習氣轉趨強大。
  • 欲:指欲貪(Chanda-rāga),對感官對象的渴求與執著。
  • 喜樂:對境界生起歡喜與快樂的受陰,此處指帶有染著性質的樂。
  • 讚歎:心念或言語對所緣境的認可與稱頌。
  • 繫著住:繫(Bondage)指被煩惱束縛;著(Attachment)指執取不捨;住指停滯於此狀態,未能繼續向寂滅邁進。
  • 愛樂:內心對境產生強烈的貪愛與樂著。
  • 深樂:指深刻的樂受,相對於激動的喜,樂是更為沈穩的身心舒適狀態。
  • 耳鼻舌身意:指內六處中的後五根,與眼根合稱六根。
  • 亦如是說:指前段關於眼根的無常、苦、變易之理,在此處同樣適用。
  • 像類:種類、類別。
  • 正使:即使、縱然。
  • 空閑:指遠離村落、寂靜無人的地方,音譯為阿蘭若。
  • 斷、滅:指透過修習正見與厭離,使煩惱不再升起(斷)並最終徹底平息(滅)。
  • 愛欲:指對感官欲樂與生存存在的強烈渴求(渴愛)。
  • 不知:指不了解四聖諦,特別是對苦、集、滅、道及五受陰的如實知見。

佛告鹿紐:「若眼識色可愛、樂、念、可意,長 養於欲;彼比丘見已,喜樂,讚歎,繫著住;愛樂、 讚歎、繫著住已,心轉歡喜;歡喜已,深樂;深樂 已,貪愛;貪愛已,阨礙。歡喜、深樂、貪愛、阨礙者, 是名第二住。耳、鼻、舌、身、意亦如是說。鹿紐! 有如是像類比丘,正使空閑獨處,猶名第 二住。所以者何?愛喜不斷不滅故。愛欲不斷、 不知者,諸佛如來說第二住。

48
白話直譯
如果有比丘對於可愛、可樂、可念、可意、能增長欲貪的五欲色境,看見之後,心不喜樂,不予讚歎,不生起繫縛執著而安住;不快樂、不稱讚、不執著停留,不感到歡喜;因為不歡喜,所以不深深喜愛;不深刻追求,所以不貪愛;因為不貪愛,所以沒有障礙。於境產生歡喜、深著、貪愛、滯礙不化的人,這就稱為『一一住』。耳、鼻、舌、身、意也是這樣說。鹿紐!像這類的比丘,即使身處在高樓重閣之中,仍然是實踐獨自居住的人。為什麼呢?貪愛已經消除,因為已經明瞭。貪愛已滅盡、已遍知者,諸佛如來稱其為「獨一而住」。
白話口語化新譯
如果有位比丘面對那些可愛、讓人快樂、令人思念、順適己意、會滋長欲望的物質環境,他在看見後,內心不沉溺其中,不開口讚美,也不被這些事物給束縛住;如果不對事物感到喜愛、不去讚美、不被它束縛而停留,內心就不會產生貪愛歡喜;因為心裡不感到歡喜,所以不會產生深度的貪著愛樂;因為不再深深執著於感官的快樂,所以就不會產生貪戀與愛欲;因為對世間事物沒有貪戀愛著,心靈就不會感到狹窄或受到束縛。對感官境界產生歡喜、深深著迷、貪戀愛慕而造成內心阻礙的人,就叫做『一一住』。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意這五種感官,也都跟前面提到眼睛的道理是一樣的。鹿紐啊!這類的比丘,就算住在華麗的高樓大廈裡,依然是實踐獨自修行的人。為什麼要這麼說呢?貪愛已經徹底消除,因為已經完全明白了悟的緣故。當一個人已經徹底滅除貪愛、完全覺知煩惱的本質,諸佛如來就稱這種狀態為「獨一而住」。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》六入處教法,說明修行者面對外境(色)的正確觀照。
    核心在於斷除對「五欲功德」的染著,透過不喜、不讚、不著,切斷從感覺(受)到愛染(愛)的連鎖反應,是原始佛教預防煩惱升起的重要根門防護。

  • 本句體現《阿含經》中關於「受、愛、取」的修持觀察。
    修行者透過對境界「不喜、不讚、不著」的覺察,斷除對五蘊或六入處的染著,從而止息愛欲的生起,這是邁向解脫、止息苦集的關鍵功法。

  • 此句描述「觸」與「受」引發心理反應的連鎖過程。
    在阿含經「緣起」與「處」的教法中,當根、塵、識三事和合生觸,若該觸境不能引發適悅的覺受(不歡喜),則後續的染著(深樂、貪愛)便不生起。
    這反映了五受陰中,苦受或非樂受如何截斷貪愛增長的正向連鎖。

  • 本句體現《雜阿含經》中關於「離欲」的修持邏輯。
    在原始佛教語境下,行者透過對五蘊、處、界的如實觀察,發現其無常、苦、變易之本質,進而對感官覺受不再產生深度的欣樂與染著(不深樂),這是斷除愛結、滅除貪欲的關鍵前導步驟。

  • 此句體現《雜阿含經》中「離欲解脫」的教法。
    當修行者不再對五蘊或六入處產生染著,便能斷除隨眠煩惱,使其心不再被貪愛所繫縛。
    這種不被煩惱「阨礙」的狀態,即是朝向苦滅與解脫的實踐過程。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教對於『住』(vihāra)的定義。
    『一一住』指心識逐一繫縛於五受陰或六入處的境界中。
    當修行者對當下的覺受產生染著(歡喜、深樂、貪愛)與執著(阨礙)時,心便停滯於該境界中無法解脫,這正是苦生起的因緣。
    阿含經強調觀照因緣生滅,若隨順染著,則無法成就不受縛的『賢聖住』。

  • 本句承接前文對「眼根」的分析,說明六入處(六根)具有相同的法性。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,意指其餘五根同樣是無常、苦、空、非我的。
    這種「亦如是說」的簡略表達,是阿含經編纂中常見的類推法,要求修行者將對眼根的觀照擴及到整體的感官系統,體現了「法法類推」的實踐原則。

  • 此為佛陀對質詢者鹿紐(Mṛgaśīrṣa)的直接稱呼。
    在阿含經語境中,這種稱呼通常出現在開示法義前,用以攝受聽者注意力,準備進入核心教法的論述。

  • 本句屬於阿含經中強調「獨坐禪思」與「內心遠離」的教法。
    即便外在環境處於繁華、群居的高樓重閣,只要比丘能攝心守意、不生染著,在法義上仍被視為「獨居者」。
    這體現了阿含經重視實質修證過於外在形式的特點。

  • 此為《阿含經》中常見的設問句式,用於承接上文所作的法義結論,並藉此引出後文關於因緣、集起或滅盡的具體理由。
    在《雜阿含經》中,這通常是為了進一步剖析五陰、六入處或因緣法的深層運作規律。

  • 本句體現《阿含經》中斷惑證果的次第。
    修行者透過如實觀察四聖諦與五受陰的生滅,徹底了知(遍知)煩惱的根源,進而斷除對世間的貪愛。
    『已知』是因,『已盡』是果,強調智慧對解脫的決定性作用。

  • 本句展現《雜阿含經》中關於「離欲」與「解脫」的核心教法。
    所謂「住」,是指心境的安住。
    當行者透過智慧遍知貪愛的過患並徹底斷除後,心不再依附於外在欲樂或內在自我,達到不與愛欲為伴的「獨一」境界。
    這不是指離群索居,而是指心靈的絕對自主與寂滅。

名相註解
  • 可愛、樂、念、可意:指順情之境,能引發感官愉悅的四種特質。
  • 長養於欲色:指能滋長、增加世俗欲望的色塵(物質、形色等)。
  • 耳、鼻、舌、身、意:指內五入處,加上前文的眼,共為六內入處(感官功能)。
  • 高樓重閣:形容華麗、多層且人群聚集的建築物,象徵熱鬧與世俗環境。
  • 一一住者:對應梵/巴語 ekavihārī,指獨居、獨處修行的人。
  • 已盡:指煩惱斷除、不再生起,通常描述阿羅漢的解脫狀態。
  • 已知:指對苦、集、滅、道或五陰等法進行如實、澈底的了知(遍知),是斷除煩惱的前提條件。
  • 貪愛(Taṇhā):指對欲求對象的渴求與執著,是痛苦昇起的根源。
  • 已知(Abhijñā):在此指「遍知」,即透過現觀徹底體證四聖諦、苦集滅道之理。
  • 如來(Tathāgata):佛的十號之一,指如實而來、如實而去,證悟真理者。
  • 一一住(Eka-vihārin):阿含經常用術語,意為「獨一而住」。指不與渴愛為侶,於生死流轉中獲得解脫的寂靜狀態。

「若有比丘於 可愛、樂、念、可意、長養於欲色,彼比丘見已,不 喜樂,不讚歎,不繫著住;不喜樂、不讚歎、不 繫著住已,不歡喜;不歡喜故,不深樂;不深樂 故,不貪愛;不貪愛故,不阨礙。不歡喜、深樂、 貪愛、阨礙者,是名為一一住。耳、鼻、舌、身、意 亦如是說。鹿紐!如是像類比丘,正使處於 高樓重閣,猶是一一住者。所以者何?貪愛已 盡、已知故。貪愛已盡、已知者,諸佛如來說名 一一住。」

49
白話直譯
這時,尊者鹿紐聽聞佛陀所說,心生歡喜,作禮後離去。
白話口語化新譯
這時,尊者鹿紐聽完佛陀的開示後,心裡非常歡喜並深表認同,向佛陀行禮後便離開了。
法義解析
  • 本句描述法會或請法結束後的結行。
    在阿含語境中,『隨喜』是指對佛陀所說法義產生的認同與法喜。
    尊者鹿紐透過聞法獲得正見,心生踴躍,隨後依禮法頂禮告退,體現了原始佛教中弟子對佛陀及其教法的恭敬與信受。

名相註解
  • 隨喜:對他人所作功德或所說正法,心生歡喜並認同讚嘆。
  • 作禮:指頂禮,即以五體投地之禮表達對佛陀的最高敬意。

爾時,尊者鹿紐聞佛所說,歡喜隨喜, 作禮而去。

(三一〇)

51
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀所說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「證信序」。
    在阿含語境中,強調此法經由結集者親自聽聞於佛陀,以此證明教法傳承的真實性與不虛。
    這不僅是形式上的開端,更體現了法隨法行的傳播源頭。

如是我聞:

52
白話直譯
有一次,佛陀住在瞻婆國揭伽池旁。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在瞻婆國的揭伽池畔。
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法背景。
    依《阿含經》語境,佛陀遊化諸國,此時正駐錫於瞻婆國的揭伽池(Gaggara)附近,準備為大眾開示法要。

一時,佛住瞻婆國揭伽池 側。

53
白話直譯
那時,尊者鹿紐來到佛陀所住之處,頭面接足頂禮,退下坐在一旁,對佛陀說:「善哉!世尊!為我講解佛法,我聽聞佛法後,應當獨自安靜處所,專心思考,不懈怠地安住,直到自己明白不再受後有。
白話口語化新譯
這時,尊者鹿紐來到佛陀面前,跪下叩頭頂禮佛足,然後退到一旁坐下,對佛陀說:「太殊勝了!佛陀世尊!請為我解說佛法,我聽完之後,會獨自到安靜的地方專心思考,精進而不懈怠地修行,直到我親自證悟,確定自己不再輪迴受生。
法義解析
  • 本句描述阿含經典型的請法儀軌:前來(詣)、禮敬(稽首禮足)、正坐(退坐一面)以及啟請(白佛言)。
    這體現了弟子對佛陀的恭敬,並為接下來的教法對話建立莊嚴的緣起。
    在阿含語境中,這種互動是教法傳遞的標準開端。

  • 此為弟子或請法者對佛陀的尊稱,表達敬意並作為對話的啟始。
    在《阿含經》語境中,體現了原始佛教僧團中弟子對覺悟者佛陀的依止與敬仰。

  • 本句體現了阿含經中典型的修行次第:聞、思、修、證。
    修行者在聽聞正法(聞)後,須透過獨處思惟(思)與不放逸的實踐(修),最終達成漏盡解脫,親證四果阿羅漢的境界,即「不受後有」。
    這是原始佛教中解脫道的核心目標。

名相註解
  • 不放逸住:指心不散亂,常覺常照,守護根門而不追求欲樂。
  • 不受後有:指已斷盡煩惱,不再有導致未來輪迴受生的業因,是阿羅漢果的證德。

爾時,尊者鹿紐來詣佛所,稽首禮足,退 坐一面,白佛言:「善哉!世尊!為我說法,我聞 法已,當獨一靜處,專精思惟,不放逸住,乃至 自知不受後有。」

54
白話直譯
佛告鹿紐:「善哉!」很好!鹿紐!能夠詢問如來這樣的義理。仔細聽,好好思考,現在為你說明。
白話口語化新譯
佛陀對鹿紐說:「很好!太好了!說得真好!鹿紐啊!能向如來請問像這樣的深刻法義。認真聽,用心思考,我現在為你說明。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子鹿紐所提問題或見解的讚嘆與認可,屬阿含經中常見的啟教與印可語氣,展現師徒間的教示互動。

  • 此為佛陀或尊者對說法者所言法理表示高度讚嘆與認可。
    在《阿含經》語境中,通常出現在聽聞正確的五蘊、處、界等因緣法或涅槃解脫之理後,表達對正法教誡的印證。

  • 此為佛陀對尊者「鹿紐」的直接稱呼。
    在《雜阿含經》中,佛陀常以弟子名號呼喚,藉此引起對方的注意,隨後進行針對性的法義教授(如本經後續關於六入處與愛欲的論述)。

  • 此句出於《雜阿含經》,背景通常為佛陀讚歎發問者能針對甚深緣起、五蘊或無我等解脫核心法義進行質詢。
    在阿含經體系中,「如是之義」特指符合法性、因緣法的實相。
    如來作為覺者,是法義的終極證知者,此句體現了隨法行者與佛對話時的法喜與正信。

  • 此為阿含經中佛陀說法前的常用警策語。
    強調聞法者應具備的正確認讀態度:不僅要專注傾聽(諦聽),更要對所聞法義進行思惟觀察(善思),如此方能入法。
    這體現了原始佛教重視聞、思、修之學法次第。

名相註解
  • 能問:具備智慧與勇氣提出契合真理的詢問。

佛告鹿紐:「善哉!善哉!鹿紐! 能問如來如是之義。諦聽,善思,當為汝說。」

55
白話直譯
佛告鹿紐:「若眼見可愛、喜悅、合意、令人思念,增長欲望的色相,見後,便加以讚歎,心生執著;對(受)產生欣悅、讚歎、深重執著後,喜貪便會隨之集起;對五欲的貪愛生起(歡喜集),痛苦便隨之生起(苦集)。耳、鼻、舌、身,意也是如此說。鹿紐!如果有比丘眼見可愛、令人歡喜、值得思念、合心意、能增長欲望的色相,看見後,不生歡喜,不稱讚,不執著;因為不欣悅、不讚歎、不執著,所以不會生起歡喜。不貪著聚集,所以痛苦消失。耳、鼻、舌、身、意與法也是如此說。
白話口語化新譯
佛陀對鹿紐說:「如果眼睛看到那些令人喜愛、愉悅、順心、牽掛,且會助長貪欲的景象,看完後,就對這些景象讚美不停,心被束縛而產生執著;如果對這些感受感到心喜、讚賞並生起執著,就會產生渴愛與染著的累積;當內心對感官與對象產生愛染與執著(歡喜)並累積時,痛苦也就隨之產生並累積。關於耳朵、鼻子、舌頭、身體以及意識的運作道理,也跟前面所說的眼根法則一樣。鹿紐啊!如果有比丘眼見喜愛、愉悅、懷念、順心,且會滋長貪欲的對象,看見之後,內心不貪愛、口頭不讚美、情感上也不被束縛著迷;因為不對事物感到貪愛、不讚美執取、不心生繫縛,所以不會對產生苦惱的原因感到歡喜。不再貪愛、追求痛苦產生的原因,痛苦就會徹底消失。耳朵、鼻子、舌頭、身體,以及意根與法塵,也都要像剛才說過的那樣去觀察與教導。」
法義解析
  • 本句屬於阿含經之「六入處」教法,說明根、境接觸時,若缺乏正思惟,將導致煩惱生起的過程。
    佛陀指出貪欲的增長並非僅因色境本身,而是源於見境後的「讚歎」與「繫著」。
    此處強調對感官經驗的貪愛(欲貪)是束縛眾生的核心因緣。

  • 本句描述阿含經中「十二緣起」或「五受陰」的流轉過程。
    當眾生對眼觸生受產生欣求與執著(繫著),會進一步引發喜貪(歡喜),這是苦集諦的關鍵轉折,說明貪愛是如何依執著而生起的機制。

  • 本句體現《阿含經》中「四聖諦」之「苦集諦」的核心義理。
    此處的「歡喜」特指「貪欲」或「愛樂」(Nandī),說明眾生因對色、受、想、行、識五陰產生貪愛執著,這種愛染的生起與聚集(集)正是引發未來苦果的根本原因。
    依緣起法,愛緣取,取緣有,有緣生老病死憂悲惱苦。

  • 本句承接前文關於「眼根」的論述。
    在《雜阿含經》中,佛陀解釋完「眼、色、眼識」的因緣生滅與無常、苦、空、非我後,以此句概括其餘五根(耳、鼻、舌、身、意)亦遵循同樣的緣起法則。
    這體現了阿含經系將眾生身心拆解為「六內入處」來觀察其虛妄性的結構化教法。

  • 此為佛陀或說法者對聽法者「鹿紐」(Mṛgaśīrṣa)的直接稱呼,用以提醒對方專注於接下來關於四聖諦或五受陰等解脫法義的開示。
    在阿含經中,此類稱呼常出現在法義轉折或點出核心修持之際。

  • 本句描述阿含經中「根律儀」的修持。
    修行者在面對感官對象(色)時,雖覺知其特質(可愛、可意等),但能守護根門,不生起欣悅、讚歎、繫著等染著反應,進而斷除貪欲的隨眠。

  • 此句體現《雜阿含經》中「緣起」與「滅苦」的核心教法。
    透過對五受陰或六處不產生染著(不欣悅、不讚歎、不繫著),截斷了渴愛的相續。
    當內心不再貪著於現前的境界,便不會產生「歡喜集」(即愛染的集聚),進而斷除未來苦果的生起。

  • 本句體現《阿含經》中「四聖諦」與「十二因緣」的核心邏輯。
    ‘集’指苦的生起原因(主要指貪愛)。
    當修行者對苦之集起不再產生渴愛與執著(不歡喜),便切斷了因緣鏈,從而達到苦的徹底止息(滅)。
    這在解脫道中屬於從因上斷除、果上解脫的實踐過程。

  • 本句承接前文對「眼、色」的論述,採用阿含經典型的「類推」格式,說明六入處(六根與六塵)的觀察方法完全一致。
    在《雜阿含經》的原始教法中,這通常指對五蘊或六入處進行「無常、苦、空、非我」的觀照,強調每一種感官經驗及其對象皆是緣生緣滅,不應執著為我或我所。

名相註解
  • 集:Samudaya,指苦或煩惱的生起、積聚與因緣和合。
  • 欣悅:內心對境產生染著的喜好。
  • 歡喜集:指愛、取等煩惱的集聚。在阿含語境中,「集」通常指苦生起的原因(苦集聖諦)。
  • 苦滅:梵語 nirodha,指痛苦的徹底止息,即涅槃的狀態。

佛告鹿紐:「若眼見可愛、樂、可意、可念、長養於 欲之色,見已,彼說讚歎,繫著;欣悅、讚歎、繫著 已,則歡喜集;歡喜集已,則苦集。耳、鼻、舌、身、 意亦如是說。鹿紐!若有比丘眼見可愛、樂、 可念、可意、長養於欲之色,見已,不欣悅,不 讚歎,不繫著;不欣悅、不讚歎、不繫著故,不歡 喜集;不歡喜集故,則苦滅。耳、鼻、舌、身、意法亦 如是說。」

56
白話直譯
當時,尊者鹿紐聽聞佛陀所說,內心歡喜隨喜,禮拜後離去。
白話口語化新譯
這時候,鹿紐尊者聽完佛陀的教導,心裡非常歡喜,表達讚嘆並向佛陀行禮後才離開。
法義解析
  • 本句描述法會或對談結束後的儀軌。
    在《阿含經》語境中,「隨喜」不僅是情感上的快樂,更包含對佛陀所授「四聖諦」、「緣起法」等教義的認同與受持。
    尊者鹿紐在此展現了聞法後生起正信、法喜,並以「作禮而去」表達對佛陀的極高敬意,這也是原始佛教經典中典型的結尾模式。

爾時,尊者鹿紐聞佛所說,歡喜隨 喜,作禮而去。

57
白話直譯
那時,尊者鹿紐聽聞佛陀說法教誡後,獨自安靜處所,專心思考,不放逸地安住,直到證得阿羅漢,心獲得善妙解脫。
白話口語化新譯
當時,鹿紐尊者聽完佛陀的教導後,獨自前往安靜的地方,一心一意地思惟修習,精進而不懈怠,最後證得阿羅漢果,心靈徹底解脫執著。
法義解析
  • 本句描述典型的阿含修道次第。
    受教之後,必須透過「遠離」(獨一靜處)與「止觀」(專精思惟),並保持恆常的覺知(不放逸),方能從煩惱中解脫。
    此處的「心善解脫」特指因斷除貪愛而達到的心解脫,為阿羅漢果的特徵。

名相註解
  • 教誡:佛陀對弟子的教導與誡勉。
  • 不放逸:對善法恆常保持警覺,不隨順煩惱習氣。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、無生,是原始佛教修行者的最高果位,已斷盡一切煩惱,不再受生於輪迴。
  • 心善解脫:指心已遠離貪欲之縛,得到徹底的自在。

爾時,尊者鹿紐聞佛說法教誡已,獨一靜 處,專精思惟,不放逸住,乃至得阿羅漢,心 善解脫。

(三一一)

59
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經結集時的通序,旨在證明經文內容的真實性與來源可靠。
    依《阿含經》語境,強調的是阿難尊者作為見證人,親自領受佛陀關於四聖諦、八正道等生滅法的教導,體現了聲聞法教的傳承真實。

如是我聞:

60
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典序分之通序,確立說法之時間、教主與地點。
    阿含經系強調現實空間與教化的歷史性,舍衛國祇園精舍為佛陀後期重要的弘法據點,多數教法於此宣說。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

61
白話直譯
那時,尊者富樓那來到佛陀所住之處,頭面接足頂禮,退後站立在一旁,對佛陀說:「善哉(世尊)!世尊!為我講解佛法,我獨自坐在安靜的地方,專心思考,不懈怠地安住,直到自己明白不再受後有。
白話口語化新譯
這時,富樓那尊者來到佛陀面前,跪下叩頭禮拜佛陀的雙腳,然後退後站到一旁,對佛陀說:「世尊,請您慈悲教導我:世尊!請為我開示佛法,讓我能獨自在清靜的地方,專心一意地思考修行,不散漫地生活,直到我親自證得斷除煩惱、不再輪迴受生。
法義解析
  • 本句描述阿含經典型的啟請教法儀軌。
    富樓那尊者展現了對導師佛陀的極度恭敬。
    在阿含語境中,「善哉」作為啟請語,通常接續請求佛陀化繁為簡地宣說法要,以便修行者能獨處精勤思惟,證得解脫。

  • 此為弟子或外道在對話開始前對佛陀的尊稱。
    在《阿含經》語境中,體現了對自覺、覺他、覺行圓滿之聖者的極高敬意,通常作為祈請示教或回答問題的起首詞。

  • 此句展現阿含經中典型的修證次第。
    從受法、遠離憒鬧(獨一靜處)、正思惟到勤奮不懈(不放逸),最終達成阿羅漢的證果境界「不受後有」,即斷除生死輪迴的動力。

名相註解
  • 尊者富樓那:佛陀十大弟子之一,以「說法第一」著稱,其名意譯為「滿願子」。
  • 退住一面:禮拜完畢後,不直接面對或背對尊長,而是退到側旁站立,以示恭敬與隨時聽命。
  • 說法:宣說四諦、緣起等解脫之道。

爾時,尊者富樓那來詣佛所,稽首 禮足,退住一面,白佛言:「善哉!世尊!為我說 法,我坐獨一靜處,專精思惟,不放逸住,乃 至自知不受後有。」

62
白話直譯
佛告富樓那:「善哉!」善哉!能夠詢問如來這樣的義理。仔細聆聽,善加思考,現在為你講述。若有比丘眼見可愛、可樂、可念、可意、能長養欲貪之色,見已,欣悅,讚歎,繫著;欣然悅意、稱揚讚歎、深生繫著之後,便生起染著之歡喜;歡喜之後,樂於執著;沉迷自身,貪愛;生起貪愛後,便會被困厄阻礙。因為歡喜、執著、貪愛、受阻,所以遠離涅槃。耳、鼻、舌、身、意也是這樣說。
白話口語化新譯
佛陀對富樓那說:「說得好!太好了!能夠向如來詢問這樣的義理。認真聽,用心思考,我這就為你講解。如果有比丘眼睛看到可愛、討喜、讓人掛念、合乎心意、會增長慾望的影像,看過後,內心感到愉悅,不斷讚美,並產生了深深的執著;心生喜悅、不停讚歎、產生執著之後,感到歡喜;心裡生起喜悅之後,就對這種感覺產生了貪愛和執著;心生歡喜並執著之後,就會生起強烈的貪愛心;心裡有了貪愛執著,就會陷入窮途末路的困境,處處受到阻礙。因為對世間事物產生歡喜、執著、貪愛與困阻障礙,所以離解脫境界還很遙遠。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意,也都是同樣的道理。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子富樓那(Purna)所言法義或求法態度的印可與讚嘆。
    在《雜阿含經》中,「善哉」不僅是禮貌性稱讚,更是對弟子正確理解因緣法、無我教說的權威性確認。

  • 此為佛陀或聽法者對正法、正見表示印可、讚嘆之辭。
    在阿含經語境中,多用於導師對弟子正確回答或理解四聖諦、緣起法後的肯定,體現教法傳遞中的「印證」作用。

  • 此句出現在《雜阿含經》中,表達對發問者的讚嘆。
    在阿含語境中,能針對解脫、五蘊、緣起等深法向佛陀發問,體現了聽法者具備相應的法眼或求法願心。
    這反映了早期佛教重視透過「問答」來釐清正見的修學風格。

  • 此為阿含經中佛陀說法前常用的警誡語,強調聞法與思維的重要性。
    修行者需先透過「聞」建立正確訊息,再透過「思」將法義內化。
    在原始佛教語境中,這是實踐四預流支「聽聞正法、如理思惟」的起點。

  • 本句描述阿含經中典型的「六觸入處」生起煩惱的過程。
    比丘面對外境(色)時,若未能保持正念、正知,會隨順感官生起愛染。
    此處強調「長養欲之色」,說明外境本身即是引發感官貪愛的對象,若進一步產生欣悅與繫著,即是苦生起的因緣。

  • 本句描述五受陰生起愛染的心理次第。
    在阿含語境中,眾生對色、受、想、行、識產生欣喜與讚美,進而產生深層的心理繫縛(結縛),這種「歡喜」並非解脫的法樂,而是強化我執與輪迴根源的染著心。

  • 此句描述「受」轉為「愛」與「取」的心理連鎖反應。
    在阿含經的十二因緣架構中,對於外境生起喜好之感受後,若無正念正知,心識隨即會陷入渴求並進一步產生繫著,這是苦集諦中貪愛的具體表現。

  • 此句描述阿含經中「緣起」與「受、愛」的轉折過程。
    當感官(根)接觸境界(境)產生受,若對此受產生喜樂並進一步深陷執著(樂著),便會生起更深一層的渴望與佔有欲(貪愛)。
    這是在五受陰中生起集法的關鍵環節。

  • 此句體現《阿含經》中關於苦集滅道之「集」的觀察。
    在原始佛教語境中,貪愛(Taṇhā)是束縛與痛苦的根源。
    當心產生渴求與執取時,心靈便失去自由,猶如進入狹窄險阻的山徑,被煩惱所圍困,無法體證解脫的清淨。

  • 本句體現阿含經對於「苦集」的觀察,強調五欲與煩惱的繫縛是體證涅槃的直接障礙。
    眾生因對法產生錯誤的歡喜與貪愛,心被煩惱阨阻,無法趨向寂滅。

  • 本句承接前文對「眼」的分析,說明內六處(六根)的其餘五項——耳、鼻、舌、身、意,在法性本質(如無常、苦、空、非我)與修行觀察上,皆與「眼」具有相同的特質與解脫法則。
    這是阿含經中典型的類推表述方式。

名相註解
  • 富樓那:佛陀十大弟子之一,以「說法第一」著稱,全名為富樓那彌多羅尼子(Pūrṇa Maitrāyanīputra)。
  • 長養欲:指能夠增長、滋養感官欲望的力量。

佛告富樓那:「善哉!善哉! 能問如來如是之義。諦聽,善思,當為汝說。 若有比丘眼見可愛、可樂、可念、可意、長養 欲之色,見已,欣悅,讚歎,繫著;欣悅、讚歎、繫著 已,歡喜;歡喜已,樂著;樂著已,貪愛;貪愛已,阨 礙。歡喜、樂著、貪愛、阨礙故,去涅槃遠。耳、 鼻、舌、身、意亦如是說。

63
白話直譯
富樓那!如果比丘看見可愛、愉悅、令人想念、合心意、能增長欲望的色相,看見後,不生歡喜,不稱讚,不執著;不喜愛,不讚美,不執著,故,不快樂;因不生起歡喜的緣故,便不生起深重的愛樂;不深刻喜愛,
不貪戀;因為不貪愛,所以沒有阻礙。不歡喜、不深樂、不貪愛、不受阻礙,所以漸漸接近涅槃。耳、鼻、舌、身、
意也是這樣說。
白話口語化新譯
「富樓那!如果比丘眼見喜愛、愉悅、留戀、合意、會助長欲望的影像,看完後,不產生歡喜心,不口出讚美,也不受其束縛;因為對事物不感到欣求、不去讚美、不產生執著,所以內心不會生起染汙的喜好;因為對這些事物沒有生起歡喜心,所以不會產生深度的迷戀或耽溺;因為對這些事物不再感到深深的著迷,所以也就不會產生執著的貪愛;因為內心沒有貪戀執著,也就不會感到受限或被阻礙。對感官對象不感到欣樂、不深陷其中、不生起貪戀、不被煩惱束縛,就能漸漸趨向解脫涅槃。關於耳朵、鼻子、舌頭、身體以及心意,也都是同樣的說法。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子富樓那彌多羅尼子的稱呼。
    本經屬於《雜阿含經》,語境聚焦於因緣法與蘊、處、界的實修指導。
    在此對話背景中,佛陀正準備對富樓那開示有關五受陰(五蘊)的生滅與無常觀。

  • 本句體現《雜阿含經》中「根律儀」的修行核心。
    修行者面對順境(可愛色)時,透過正念觀察,在觸、受的階段止息貪愛。
    不欣悅、不讚歎、不繫著分別對應意業、口業與潛在的煩惱縛結,旨在斷除對色塵的渴愛與取著。

  • 本句屬於阿含經典型的「十二因緣」或「受、愛、取」之斷除觀察。
    修行者透過對受陰、對象的如實觀察,不生起欣求(受)、稱讚(想)、繫著(取),從而斷絕隨之而來的染著喜悅(愛)。
    這是從根源處截斷煩惱連鎖的實踐方法。

  • 此句描述「受」與「愛」之間的因緣心理過程。
    在阿含經的十二因緣或五蘊觀照中,若對於外境(觸)所生之受不生起染著的歡喜,就不會進一步發展成強烈的渴求與執著(愛/樂)。
    這是截斷生死流轉的關鍵觀察。

  • 本句體現《雜阿含經》中「厭、離欲、滅盡」的修持次第。
    修行者透過如實觀察五陰等法的無常、苦、變易,對世間生起厭離,進而「不深樂」。
    當心不再以此為樂時,繫縛於對象上的「愛」(Taṇhā)便隨之斷除,這是通往解脫的關鍵轉折。

  • 本句體現阿含經中「因愛生縛」的核心教法。
    當心不對色、受、想、行、識產生愛染,便能斷除結縛。
    由於內心沒有追求與執取的渴求(愛),面對因緣變遷時,心境便不會受到逼迫或陷入窮困受阻的境地。

  • 本句體現《阿含經》中「厭、離欲、滅、向涅槃」的實修次第。
    透過對五受陰或六處的觀照,斷除渴愛(tanha)與染著,使心不再受制於對象(不阨礙),從而達成苦的息滅。
    這是依循因緣法的消散而達到的寂滅過程。

  • 本句屬於《雜阿含經》典型的「例推」句式。
    在說明完「眼」的無我、無常或苦之後,以此格式表示耳、鼻、舌、身、意等其餘五入處(根)亦具備相同的法性特質。
    在阿含經語境中,這是為了確立六入處皆為因緣所生、非我、非我所的普遍性規律。

名相註解
  • 不歡喜:指對感官覺受不產生染著的喜悅。
  • 不深樂:樂(chanda/rāga),指不產生深度的貪愛、趨向或耽著。
  • 漸近:循序漸進地趨向,強調修行與解脫的因果必然性。
  • 如是說:指如同前文對『眼』所作的教示(通常指無常、苦、空、非我等法印)。

「富樓那!若比丘眼見 可愛、樂、可念、可意、長養欲之色,見已,不欣悅, 不讚歎,不繫著;不欣悅、不讚歎、不繫著 故,不歡喜;不歡喜故,不深樂;不深樂故, 不貪愛;不貪愛故,不阨礙。不歡喜、不深 樂、不貪愛、不阨礙故,漸近涅槃。耳、鼻、舌、身、 意亦如是說。」

64
白話直譯
佛告富樓那:「我已簡略講述法教,你想安住於何處?」
白話口語化新譯
佛陀對富樓那說:「我已經為你簡要說明了法要,你接下來打算去哪裡安住修行呢?」
法義解析
  • 此句展現阿含經中佛陀與弟子間典型的法義傳授互動。
    佛陀在給予簡要的教法指引後,詢問弟子下一步的去向(住處),這不僅指物理上的居所,更隱含弟子選擇在何處實踐教法、面對何種因緣的考驗。
    在阿含語境中,『住』亦與『四念處住』或『安住於法』相關。

名相註解
  • 略說:簡要、精簡地宣說。阿含經中常有佛陀先為弟子略說,弟子隨後獨自思惟修習,或請求詳說的結構。

佛告富樓那:「我已略說法 教,汝欲何所住?」

65
白話直譯
富樓那對佛說:「世尊!我已經受到世尊簡略的教誨,我想前往西方輸盧那人間遊歷。
白話口語化新譯
富樓那向佛陀請示:「世尊!我已經聽受了世尊簡要的教導,現在我想去西方的輸盧那國,在當地的民眾之間遊行教化。
法義解析
  • 本句描述富樓那尊者主動向佛陀啟請教法。
    在《雜阿含經》中,此類對話通常是弟子在禪修、遊化或法義有疑時,向佛請益的開端,體現原始佛教『法隨法行』的聞法態度。

  • 此句展現阿含經中弟子受教後隨即實踐「遊行教化」的傳統。
    富樓那尊者在領受佛陀關於「五欲染著」與「內心寂靜」的簡要法義後,主動提出前往偏遠且民風剽悍的輸盧那國弘法。
    這體現了原始佛教中,聖弟子在自覺證悟後,不畏艱難、遊化人間以利他的慈悲與勇氣。

名相註解
  • 輸盧那:梵名 Śroṇāparānta,古代印度西方的一個偏遠國家,據載民風極其粗獷、暴惡。
  • 人間遊行:指僧侶不固定居所,在人群居住的城鎮、鄉村間行走弘法,是原始佛教僧團的實踐風格。

富樓那白佛言:「世尊! 我已蒙世尊略說教誡,我欲於西方輸 盧那人間遊行。」

66
白話直譯
佛告富樓那:「西方輸盧那人性情兇惡,輕浮急躁,行為卑劣暴虐,喜歡辱罵。富樓那!你若聽聞那些兇惡、輕浮、殘暴、喜歡辱罵、誹謗羞辱他人的人,應當如何對待?
白話口語化新譯
佛陀對富樓那說:『西方輸盧那的人民性格很兇惡、急躁、粗魯暴力,而且非常愛罵人。』。富樓那啊!如果你聽到那些兇惡、性情急躁、行為暴戾、愛亂罵人、羞辱他人的人,你打算怎麼做?
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中著名的「富樓那布教」典故。
    佛陀以此詢問,考驗富樓那尊者是否具備前往艱困地區弘法的忍辱與堅定意志。
    在阿含語境中,這展現了修行者面對逆境時的「羼提」(忍辱)修持,以及對因緣法的如實觀察。

  • 此為佛陀對弟子富樓那的直接稱呼,用於引起對方注意,後續將展開關於五受陰苦、集、滅、道的教法。
    在《雜阿含經》中,此稱呼標誌著特定法義授記或教誡的開始。

  • 此句出自《雜阿含經》中佛陀與罽賓(富樓那)尊者的對話,屬原始佛教「罽賓(富樓那)教誡」之語境。
    佛陀以此設問考驗修行者面對外在逆境與惡言毀謗時,是否能安住於忍辱、無諍、不起心動念的定力。
    依阿含經因緣法,重點在於捨離我慢與瞋恚,觀察音聲之生滅,不與眾生對立。

名相註解
  • 輕躁:指心性浮躁、不沉穩。
  • 弊暴:指行為粗野、殘暴、惡劣。
  • 毀辱:毀謗與侮辱。

佛告富樓那:「西方輸盧那 人兇惡、輕躁、弊暴、好罵。富樓那!汝若聞彼 兇惡、輕躁、弊暴、好罵、毀辱者,當如之何?」

67
白話直譯
富樓那對佛說:「世尊!如果那西方輸盧那國的人,
當面兇惡、責罵、侮辱我,我心想:『那西方輸盧那人賢明有智慧,雖然在我面前兇惡、粗暴、
辱罵、侮辱我,還是不會用手或石頭打我。』
白話口語化新譯
富樓那向佛陀請示說:「世尊!如果那西方輸盧那國的人,當面對我兇惡、謾罵、毀謗侮辱,我會這樣想:『那裡的人既善良又有智慧,雖然當面兇惡粗暴地辱罵我,但至少沒有動手或拿石頭打我。』
法義解析
  • 此句為典型的阿含經敘事開端,描述佛陀弟子富樓那尊者向佛陀啟請教法的儀軌。
    在阿含語境中,尊者與佛陀的對話是建立在弟子對覺者(世尊)的至誠恭敬,以及對解脫教法的渴求之上。

  • 本句體現《雜阿含經》中「罽賓(富樓那)教化輸盧那」的忍辱法門。
    透過觀待眾生的優點(尚未採取更激烈的傷害),來止息內心的瞋恚,是原始佛教修行中調伏心識、成就安忍的具體思維途徑。

名相註解
  • 輸盧那國:古印度國名,梵文 Śronāparānta,意譯為「輸波羅」。
  • 訶罵:大聲呵斥與謾罵。
  • 打擲:毆打與投擲(石頭)。

富 樓那白佛言:「世尊!若彼西方輸盧那國人, 面前兇惡、訶罵、毀辱者,我作是念:『彼西方輸 盧那人賢善智慧,雖於我前兇惡、弊暴、 罵、毀辱我,猶尚不以手、石而見打擲。』」

68
白話直譯
佛陀告訴富樓那:「那西方輸盧那人唯有兇惡、輕率躁動、殘暴、謾罵侮辱,如果你尚能從辱罵中避開,若他們再用手或石頭打你、丟你,你又該如何?」
白話口語化新譯
佛陀對富樓那說:「西方輸盧那地方的人非常兇狠、衝動、殘暴且愛罵人,如果你只是被辱罵,或許還能應付,但如果他們動手打你,甚至拿石頭丟你,你打算怎麼辦?」
法義解析
  • 此段源自《雜阿含經》,展現原始佛教中「安忍」的教法。
    佛陀透過連續的假設性提問,考驗弟子富樓那在極端惡劣的弘法環境下,是否能保持正念與慈悲心,不生瞋恚,體現了阿含經中對心念純淨與柔和質直的重視。

名相註解
  • 西方輸盧那:地名,古印度十六大國之一,以民風剽悍、民俗未開化聞名。

佛告 富樓那:「彼西方輸盧那人但兇惡、輕躁、弊暴、 罵辱,於汝則可脫,復當以手、石打擲者, 當如之何?」

69
白話直譯
富樓那對佛說:「世尊!西方的輸盧,那人用手或石頭加害於我時,我應當心念:『輸盧那人賢德善良且有智慧,雖然用手或石頭加害於我,卻沒有使用刀杖。』
白話口語化新譯
富樓那對佛陀說:「世尊!西方的輸盧那人如果用手或石頭打我,我應該這樣想:『輸盧那人很善良也有理智,雖然動手或扔石頭打我,但至少沒有用刀子或木棒來傷害我。』
法義解析
  • 此句為雜阿含經典型的請法開場。
    富樓那尊者展現對佛陀的恭敬,準備就法義或修持進行請示,體現了聲聞弟子依止佛陀教導的法道精神。

  • 此段體現阿含經中『罽賓(輸盧那)教化』的安忍精神。
    佛陀藉由對話考驗弟子富樓那,說明修道者在面對惡緣與暴力時,應觀察對方的微小善點(如:雖打人但未殺人),藉此生起慈悲與忍辱心,而不生瞋恚,這是原始佛教中調伏自心、轉化逆境的實踐法門。

名相註解
  • 賢善:指具備道德品質,此處指對方尚存慈憫而不下死手的克制。
  • 刀杖:指利器與鈍器,泛指足以致命的武器。

富樓那白佛言:「世尊!西方輸盧 那人脫以手、石加於我者,我當念言:『輸 盧那人賢善智慧,雖以手、石加我,而不 用刀杖。』」

70
白話直譯
佛告富樓那:「若是那人脫手持刀杖加害於你,又當如何?」
白話口語化新譯
佛陀對富樓那說:「如果那些人竟然用刀子或木棒打你,你到時候會怎麼想?」
法義解析
  • 此句為佛陀對即將前往偏遠地區弘法的富樓那尊者進行心志測試。
    在阿含經的語境中,這展現了修行者面對違逆境界時應具備的忍辱與正念,並非僅是道德修養,而是基於對「受」的無常覺察,考驗其是否能保持內心的平靜(捨心)而不生瞋恚。

名相註解
  • 脫:在此作為副詞,意為「竟然」或「萬一」。
  • 加:指施加,此處特指暴力行為或傷害。

佛告富樓那:「若當彼人脫以刀杖 而加汝者,復當云何?」

71
白話直譯
富樓那對佛說:「世尊!若是那人用刀杖攻擊我,我應當這樣想:『那輸盧那人賢德智慧,雖然用刀杖加害於我,卻未見殺害。』
白話口語化新譯
富樓那向佛陀稟告說:「世尊!如果那些人真的動用刀子或木棒來打我,我應該這樣想:『輸盧那的人民真是善良且有智慧,他們雖然動手打我,但至少沒有把我殺死。』
法義解析
  • 此句為典型的阿含經敘事開端,描述佛弟子富樓那尊者與佛陀對話的儀軌。
    在原始佛教語境中,『白』展現了僧團中弟子對導師的恭敬請益,為後續教法(法義)的啟請做鋪墊。

  • 此處展現阿含經中「忍辱」與「正念」的修持。
    面對外在環境的極端敵意或暴力,修行者透過對比更糟的處境(被殺),生起感恩與寬容之心,藉此調伏內心的瞋恚與恐懼,保持心境平靜,是典型的原始佛教隨機化導、安適苦難的法義。

名相註解
  • 見殺:被殺。「見」在此作被動用法。

富樓那白佛言:「世 尊!若當彼人脫以刀杖,而加我者,當作 是念:『彼輸盧那人賢善智慧,雖以刀杖而 加於我,而不見殺。』」

72
白話直譯
佛陀告訴富樓那:「假使那些人竟然殺害了你,你對此有何見解?」
白話口語化新譯
佛陀對富樓那說:「如果那些人真的動手殺了你,你會怎麼想?」
法義解析
  • 此為《雜阿含經》中著名的「輸盧那(富樓那)開示」。
    佛陀在富樓那尊者欲往偏鄉弘法前,以逐級遞進的設問考察其忍辱意志與對色身的無常觀。
    此句代表忍辱修行的極致考驗,即面對生命威脅時,能否依然保持內心的寂靜與對佛法的堅定。

名相註解
  • 當如之何:在此不只是問「怎麼辦」,而是考驗其心境如何反應、如何作意。

佛告富樓那:「假使彼 人脫殺汝者,當如之何?」

73
白話直譯
富樓那對佛說:
「世尊!若西方輸盧那人若能避免殺害我,應當這樣思考:『有些世尊的弟子,會厭惡這具身體,或用刀自殺,或服毒藥,或以繩自縛,或跳入深坑;那西方的輸盧那人賢明有智慧,對我這衰老敗壞的身體,稍作方便,就能解脫。
白話口語化新譯
富樓那對佛陀說:「世尊!如果西方輸盧那人殺掉我,我應該這樣想:『有很多佛陀的弟子,因為厭惡、患苦這個身體,有的用刀自殺,有的服毒,有的上吊,有的投坑;西邊輸盧那那裡的人既善良又有智慧,面對我這衰老敗壞的身體,只要用一點點的方法引導,他們就能夠解脫。
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的啟請式語句,描述弟子向佛陀請法或表述體悟的開端。
    富樓那(Pūrṇa)在此扮演請法者的角色,展現聲聞弟子對佛陀的恭敬與依止。

  • 本句體現阿含經中「厭、離欲、滅盡」的修持脈絡。
    在極端危險或受迫害時,修行者以「身見」的空幻與不淨來對待死亡,說明阿羅漢或聖弟子已斷除對色身的愛取。
    此處並非鼓勵自殺,而是強調對色身的「厭患」已達至無所罣礙、無所恐懼的解脫境界,視捨身如棄毒器。

  • 此句出自《雜阿含經》,展現原始佛教對於利根眾生「易教易度」的描述。
    二十億耳尊者自謙色身已老邁,但因輸盧那人根器成熟(賢善智慧),不需繁複長久的修持,僅需簡易的教示與方法(少作方便)即可證悟。
    這反映了阿含經中強調因材施教及根器對解脫速度的影響。

名相註解
  • 厭患:指對五受陰(此處特指色身)觀察其無常、苦、空、非我後,產生的厭離與憂患感。
  • 朽敗之身:指衰老、病弱或即將毀壞的肉身。
  • 少作方便:指運用少許、簡易的教化手段或修行方法。

富樓那白佛言: 「世尊!若西方輸盧那人脫殺我者,當作是 念:『有諸世尊弟子,當厭患身,或以刀自 殺,或服毒藥,或以繩自繫,或投深坑;彼西 方輸盧那人賢善智慧,於我朽敗之身,以 少作方便,便得解脫。』」

74
白話直譯
佛說:「善哉!富樓那!你善於學習忍辱,你現在能夠在輸盧那人間安住,你現在應該去度化未得度者,使未安穩者安穩,未證涅槃者令證涅槃。
白話口語化新譯
佛陀說:「說得好!富樓那啊!你已經好好修習了忍辱,現在能在輸盧那人居住的地方住下來。你現在該動身去度化那些還沒解脫的人,安頓那些心不安的人,讓還沒證入涅槃的人得到涅槃。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子或請法者所說內容表示印可、讚嘆之辭。
    在《阿含經》語境中,「善哉」不僅是禮貌性稱讚,更代表對話者對四聖諦、緣起法等正法的契入與理解符合佛意。

  • 此為佛陀對弟子富樓那的稱呼,用於引發受教者的注意,準備宣說核心教法。
    在《雜阿含經》中,此稱呼通常標誌著對五陰、因緣或生滅法觀察的開端。

  • 本句為佛陀對富樓那尊者欲前往偏鄉弘法時的印可。
    在阿含經語境中,『度』與『安』強調依循四聖諦與八正道使眾生離苦得樂,『涅槃』指煩惱火滅、渴愛止息的寂滅狀態。
    此處展現了原始佛教中修行者在自我調伏(善學忍辱)後,隨即開展的自利利他精神。

名相註解
  • 忍辱:對逆境與苦受的心志不動,是比丘在艱難環境弘法的必備資質。

佛言:「善哉!富樓那!汝 善學忍辱,汝今堪能於輸盧那人間住止, 汝今宜去度於未度,安於未安,未涅槃者 令得涅槃。」

75
白話直譯
當時,富樓那聽聞佛陀所說,內心歡喜隨順,禮拜後離去。
白話口語化新譯
這時,富樓那聽完佛陀的開示後,心裡非常歡喜並由衷讚嘆,向佛陀行禮後才離開。
法義解析
  • 本句描述弟子聽法後的標準儀軌與心境。
    在阿含經中,「歡喜隨喜」代表聽法者完全領解佛陀所說的因緣法或解脫道,並在內心深處產生認同與喜悅,隨後以「作禮」表達對導師的崇敬。

爾時,富樓那聞佛所說,歡喜隨 喜,作禮而去。

76
白話直譯
那時,尊者富樓那夜裡過去到清晨,穿好衣服拿著缽,進入舍衛城乞食,吃完後出城,安置好臥具,帶著衣缽離開,前往西方輸盧那地區在人間遊行。到達之後,進行夏安居,為五百位優婆塞宣說法要,建立五百處僧伽藍,其繩床、臥褥等供養器具全都齊備充足。三個月過去後,具足三明,便在那裡進入無餘涅槃。
白話口語化新譯
那時,富樓那尊者在清晨時分穿好外衣、拿著飯鉢,進到舍衛城乞食。吃完飯後回到僧團,把生活用品交代給其他僧眾,就帶著衣鉢離開,前往西方的輸盧那國遊歷弘法。到達後,在那裡度過雨季安居。他為五百位在家男居士說法,並興建了五百處僧院,裡面的床鋪、坐墊及各項生活供養物資都準備得非常充足。三個月時間過去後,他圓滿成就了三種覺悟智慧,就在那地方進入了無餘涅槃。
法義解析
  • 此段描述尊者富樓那前往艱難地區弘法前的準備過程。
    在《雜阿含經》中,這體現了比丘依止佛陀教導,完成晨朝乞食後,不貪著原本安穩的精舍生活,而是「持衣鉢去」進行遊化。
    這種「人間遊行」是原始佛教僧侶傳播佛法、實踐頭陀行的典型生活方式。

  • 此段記敘展現了原始佛教僧團與在家眾(優婆塞)之間的互動:僧侶透過「說法」給予精神引導,在家眾則透過「建立僧伽藍」與「供養眾具」提供物質支持。
    夏安居是僧團因應雨季而定居修行的制度,此期間的集體修習與居士供養,體現了四眾弟子共同維護佛法續傳的早期形態。

  • 本句描述修行者在三個月的修持後,斷除一切煩惱並證得解脫智慧(三明),隨後捨棄肉身色質,進入不再受生的究竟解脫狀態。
    依阿含經語境,此處強調的是現法涅槃與因緣止息的果證。

名相註解
  • 夜過晨朝:指黑夜結束後的清晨時分。
  • 舍衛城:憍薩羅國的首都,佛陀常在此城的祇樹給孤獨園說法。
  • 付囑臥具:將坐臥用的墊褥等僧物交代給留守的僧眾或管理人,表示將遠行且不打算立即返回。
  • 夏安居:指僧眾在雨季期間(通常為三個月)停止外出乞食,定居一處修行的制度,旨在避免踩傷草木蟲蟻。
  • 優婆塞:梵語 Upāsaka,指受持五戒的清信男,即在家男居士。
  • 僧伽藍:梵語 Saṃghārāma,意譯為「僧園」或「僧院」,指僧眾居住修行的園林建築。
  • 繩床:以繩索編織而成的床位或坐具,為早期僧團簡樸的生活用具。
  • 供養眾具:指維持僧眾生活所需的各類物資,如衣服、飲食、臥具、醫藥等。
  • 三明:指宿命明(知過去生)、天眼明(知未來生與生死輪迴)、漏盡明(知煩惱斷盡,永不受後有)。
  • 無餘涅槃:指阿羅漢斷盡煩惱(有餘涅槃)後,身心依聚的色身亦告終止,不再受生於三界的究竟寂滅狀態。

爾時,尊者富樓那夜過晨朝,著衣持鉢,入 舍衛城乞食,食已還出,付囑臥具,持衣鉢 去,至西方輸盧那人間遊行。到已,夏安居, 為五百優婆塞說法,建立五百僧伽藍,繩 床、臥褥、供養眾具悉皆備足。三月過已,具足 三明,即於彼處入無餘涅槃。

(三一二)

78
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我親自聽佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,稱為「證信序」。
    在阿含經語境中,強調此法是由阿難尊者親自從佛陀處聽受,以確保教法傳承的真實性與因緣法語境的現量性。

如是我聞:

79
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經證信序,交代說法法的時間與地點。
    阿含經重實踐與現見,此處確立了佛陀在人間教化的歷史時空背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

80
白話直譯
爾時,摩羅迦舅往赴佛陀住所,頂禮佛足,退坐一側,對佛說:『善哉!世尊!為我講說佛法,
我聽聞佛法後,獨自前往寂靜之處,專心思考,不放逸地安住,直至不再接受未來的存在。
白話口語化新譯
這時候,摩羅迦舅來到佛陀面前,跪下禮拜佛陀的雙腳,然後坐在一旁,對佛陀說:『太好了!世尊!請教導我佛法,我聽完後會找個安靜的地方獨處,一心一意地修行思惟,不鬆懈地精進,直到證得解脫、不再投生受苦。
法義解析
  • 此句描述佛弟子摩羅迦舅向佛陀請法前的儀節。
    在阿含經中,詣佛、禮足、退坐、白佛是標準的請法程序,顯示弟子對佛陀的恭敬及準備領受教法的心理狀態。
    「善哉」在此不僅是讚歎,更是祈請佛陀垂賜教法之意。

  • 此為弟子或外道對佛陀的尊稱。
    在阿含語境中,意指佛陀是世間最受尊敬的人,具備斷除煩惱、覺悟真諦並能教導眾生趨向解脫的德行。

  • 此句呈現阿含經中典型的「請法—聞法—思惟—修證」之解脫次第。
    重點在於聞法後的「獨一靜處」與「專精思惟」,強調離欲與止觀的實踐,最終目標是證得阿羅漢果,即「不受後有」,斷除生死輪迴的連鎖。

名相註解
  • 摩羅迦舅:Malunkyaputta,佛陀弟子名,阿含經中常記載其向佛請要教義。

爾時,摩羅迦舅來詣佛所,稽首禮 足,退坐一面,白佛言:「善哉!世尊!為我說法, 我聞法已,獨一靜處,專精思惟,不放逸住,乃 至不受後有。」

81
白話直譯
那時,世尊對摩羅迦舅說:「那些年輕聰慧、根器敏利的人,在我法與律中剛出家不久,對我法與律尚且不懈怠,何況你今日年老根熟,還想聽我簡要教誡。」
白話口語化新譯
那時,佛陀對摩羅迦舅說:「那些聰明、反應快的年輕人,在我的教法和戒律中出家還沒多久,對修法都不敢懈怠了,何況你現在年紀已高、根機成熟,更應該聽我簡要地解說教誡。」
法義解析
  • 本句體現阿含經強調依根機、因緣施教的特點。
    世尊藉由年輕人出家不久尚且精進,來勉勵年長的摩羅迦舅,說明佛法修持不分老少,且年長者因閱歷與根機成熟,更應把握因緣攝受核心教法。
    此處強調「法、律」並稱,展現原始佛教教理與戒行並重的架構。

名相註解
  • 法、律:指佛陀的教法(Dharma)與僧團的戒律(Vinaya)。
  • 根熟:指修行的根機(信、精進、念、定、慧)已經趨於成熟,具備領悟解脫道的契機。

爾時,世尊告摩羅迦舅言:「諸 年少聰明利根,於我法、律出家未久,於 我法、律尚無懈怠,而況汝今日年耆根熟,而 欲聞我略說教誡。」

82
白話直譯
摩羅迦舅對佛說:「世尊!我雖然年老根性成熟,但仍希望能聽世尊簡略講述教誨。只願世尊為我簡要開示教誡,我聽聞佛法後,將獨自到安靜之處,專心思考,直到自己明白不再受後有。第二、第三也如是請。
白話口語化新譯
摩羅迦舅對佛陀說:「世尊!我雖然年紀大了、身體機能也衰老了,但還是希望能聽到佛陀為我做簡要的教導。希望佛陀能為我簡要說明教法,我聽完後,會獨自在安靜的地方專心思考修習,直到親身體證不再受生輪迴。第二次和第三次也都是這樣地請求。
法義解析
  • 此句為典型的阿含經敘事開端,記述尊者摩羅迦舅向佛陀請法的過程。
    在《雜阿含經》語境中,展現了弟子對佛陀(世尊)的恭敬與請教法要的誠心。

  • 此句展現了阿含經中修行者對法的渴求。
    即便身體衰老(年耆)、生命將盡(根熟,此處指感官機能趨向終結),依然把握時機請求佛陀開示核心要義(略說教誡),體現了阿含早期教法中重視當下解脫、不因老病而廢修學的精神。

  • 此句呈現《阿含經》中典型的修學次第:請法、聞法、遠離、精進、思惟(如理思惟)、最後達成自知自證的解脫目標。
    核心在於透過對教法的實踐,斷除煩惱,達成無生(不受後有)的阿羅漢果位。

  • 此句描述阿含經中常見的「三請」儀軌。
    在律典與經藏中,凡涉及重大啟請(如請佛說法、受戒或勸誡),受啟請者若初次未允,啟請者需嚴肅地重複請求至第三次,以展現求法的誠信與殷重,被請求者通常於第三次後默然受請或給予回應。

名相註解
  • 年耆:年老、高齡。
  • 請:啟請、請求。在阿含語境中多指弟子向佛陀或長老請示法義。

摩羅迦舅白佛言:「世 尊!我雖年耆根熟,而尚欲得聞世尊略說 教誡。唯願世尊為我略說教誡,我聞法 已,當獨一靜處,專精思惟,乃至自知不受 後有。」第二、第三亦如是請。

83
白話直譯
佛告摩羅迦舅:「你現在且停止!」如此三次,還是不說。
白話口語化新譯
佛陀對摩羅迦舅說:「你現在先打住,不要再問了。」。就這樣連續請求了好幾次,佛陀依然沒有為他說明。
法義解析
  • 此句背景為摩羅迦舅向佛陀提出如「世間有常、無常」等十四難(無記問題),要求佛陀給予明確解答。
    佛陀在此處制止其追問,旨在引導修行者回歸「離苦、解脫」的實際修行,而非陷於無益的思辨。
    這體現了阿含經中對於不切實際、無法導致涅槃之戲論的否定態度。

  • 此處展現阿含經中常見的「三請」教示模式。
    佛陀對於尚未具足聞法因緣、心法未調伏,或是提問涉及無記(十四難等無益解脫的問題)的對象,會採取默然或拒絕回答的方式,以引導對方反思或守護法義的嚴謹性。

名相註解
  • 且止:暫且停止。在此語境下指停止對「無記」問題的追究。
  • 再三:指第二次與第三次。在律典與經部中,重要請求通常以三請為限。
  • 不為說:不為其宣說法要。在《雜阿含經》語境下,通常與對象的根基、發問的動機或問題本身是否符合解脫道有關。

佛告摩羅迦舅: 「汝今且止!」如是再三,亦不為說。

84
白話直譯
那時,世尊告訴摩羅迦舅:「我現在問你,請隨你所知回答我。」
白話口語化新譯
那時候,佛陀對摩羅迦舅說:「我現在要問你一些問題,請你照實回答我。」
法義解析
  • 此句為佛陀啟動對話的開場,體現阿含經中佛陀教化弟子時常用的詢問式教學(問答引導),透過互動引發弟子的觀察與思惟,以導向滅苦的解脫知見。

名相註解
  • 隨意:隨其所知、所見或所思慮的內容。

爾時,世尊 告摩羅迦舅:「我今問汝,隨意答我。」

85
白話直譯
佛對摩羅迦舅說:「如果眼睛從未見過色,你想看時,對那色會生起欲望、愛戀、思念、執著嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對摩羅迦舅說:「如果你的眼睛從沒看過某種影像,而你正想要去看它,你會對那個還沒看到的影像產生佔有欲、喜愛、繫念或執著嗎?」
法義解析
  • 本句展現《雜阿含經》典型的因緣觀察法。
    佛陀透過詰問引導修行者觀察:當感官(眼根)與對象(色境)尚未接觸,且主觀意志尚未運作時,煩惱(欲、愛、念、染著)是否具備生起的條件。
    這是為了說明痛苦與煩惱並非本有,而是依緣而生,若能斷除對未見、未聞之事的渴求與攀緣,即可趨向解脫。

名相註解
  • 念:在此指對境界的憶念、繫念。

佛告 摩羅迦舅:「若眼未曾見色,汝當欲見,於 彼色起欲、起愛、起念、起染著不?」

86
白話直譯
回答說:「不是,世尊!」
白話口語化新譯
回答說:「不是這樣的,佛陀!」
法義解析
  • 此為阿含經中典型的對答語式。
    比丘在聽受佛陀以反問啟發教義時,以此表示對前述錯誤見解的否定,或確認某種現象並非如一般人所認知的常恆或實有。

名相註解
  • 不也:不、不是、並非如此,用於否定對方的提問或假設。

答言:「不也, 世尊!」

87
白話直譯
耳聞聲音,鼻嗅香氣,舌嘗滋味,身感觸覺,意識法相亦是如此。
白話口語化新譯
耳朵對音聲、鼻子對香氣、舌頭對味道、身體對觸覺、意根對法塵,也都是同樣的道理。
法義解析
  • 本句承接前文關於「眼、色」二入處的教法,採用阿含經典型的省略修辭(如是說),將眼根與色塵的觀察法(如無常、苦、空、非我)類推適用於其餘五種感官(根)與對應客體(境)的關係中。
    這體現了原始佛教對「六入處」整體性與一致性的觀察要求。

名相註解
  • 耳聲:耳根與聲塵。
  • 鼻香:鼻根與香塵。
  • 舌味:舌根與味塵。
  • 身觸:身根與觸塵。

「耳聲、鼻香、舌味、身觸、意法亦如是說。」

88
白話直譯
佛對摩羅迦舅說:「很好!善哉!摩羅迦的舅舅!見時僅以見為限,聞時僅以聞為限,覺時僅以覺為限,識時僅以識為限。於是說偈語:
白話口語化新譯
佛陀對摩羅迦舅說:「說得好!太好了,說得真好!摩羅迦舅啊!看見時就只是看見,聽見時就只是聽見,感觸時就只是感觸,辨知時就只是辨知。接著用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子摩羅迦舅(Māluṅkyaputta)所發之論點或體悟給予正面肯定。
    在阿含語境中,「善哉」不僅是讚嘆,更代表該見解符合四聖諦與緣起法的正見,是引導進入後續法義教授的印可。

  • 此為佛陀或尊者對說法者正確見解的印可與讚嘆。
    在《雜阿含經》語境中,多用於當比丘正確闡述五受陰苦、空、非我,或如實觀察四聖諦、緣起法後,導師給予的肯定,表示該見解契合正法。

  • 此為佛陀對上座弟子「摩羅迦舅」的直接稱呼。
    摩羅迦舅(Māluṅkyaputta)在《雜阿含經》中是一位因向佛陀請教如何簡明修行而聞名的長者。
    本句作為對話的開端,體現了佛陀針對特定對象進行隨機教化的現場感,語境屬於原始佛教阿含經系的質樸對話。

  • 此為雜阿含經中著名的「四檀越偈」或「婆醯迦教法」的核心義理。
    依阿含經因緣法語境,此處強調在六根對六塵的當下,斷除自我中心的主觀投射與愛欲攀緣。
    所謂「量」指界限、範疇,即要求修行者在知覺生起時,止於單純的感官經驗,不生起後續的貪、嗔、癡等煩惱造作(不於其上加增「我、我所」之想),以此達成當下的解脫。

  • 本句為銜接散文(長行)與韻文(偈頌)的過渡句。
    在《雜阿含經》中,佛陀或弟子常在開示教法後,以簡潔對仗的偈頌總結法義,便於弟子持誦記憶。

名相註解
  • 見、聞、覺、識:對應眼根、耳根、鼻舌身三根、意根的知覺作用。
  • 量:界限、標準。在此指感官認知的範圍,強調不越過純粹感官知覺而產生虛妄分別。

佛 告摩羅迦舅:「善哉!善哉!摩羅迦舅!見以 見為量,聞以聞為量,覺以覺為量,識以 識為量。」而說偈言:

89
白話直譯
如果你不認同自我在彼對象中,彼對象也不在自體中,亦不存於兩者中間,這就是苦的盡頭。
白話口語化新譯
如果你不認同對象是自我,也不認為對象中存有自我,更不認為自我存在於對象與感官之間,這就是痛苦的終結。
法義解析
  • 本偈體現《雜阿含經》中「處」的教法,強調離欲與無我的實踐。
    當修行者在六根觸對六塵時,能觀察到「我」既不在客體(彼),也不在主體(此),亦不在識的連結(中間),徹底斷除對自我實體的幻覺,即能斷除輪迴之苦,達到涅槃的邊際。

名相註解
  • 此:指內六處(眼、耳、鼻、舌、身、意)或能觀的主體。
  • 中間:指根、塵、識三事和合產生的觸或識的生起處。
  • 苦邊:苦的邊際、終點,意指涅槃、解脫。
「若汝非於彼,彼亦復非此,
亦非兩中間,是則為苦邊。」
90
白話直譯
摩羅迦舅對佛說:「明白。世尊!已經知道。善逝!
白話口語化新譯
摩羅迦舅對佛陀說:「我明白了。世尊!我已經知道了。世尊是善於解脫、不再受生者!」
法義解析
  • 本句描述摩羅迦舅在聽聞佛陀教誡(針對六根對六塵應止於現見、現聞等「唯有」境界)後,生起法眼淨或深刻領悟的自白,顯示其已掌握離欲脫縛的要領。
    阿含經系中,「已知」代表對四聖諦或當下教法的現觀契入。

  • 此為弟子或外道在向佛陀啟請、問法或表述見解前的敬稱。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,強調佛陀是自覺、覺他、覺行圓滿,為世間所尊崇的導師。

  • 在《雜阿含經》的對話語境中,此句通常為弟子(如阿難或諸比丘)在聽聞佛陀或上座長老的教誡、開示後,表示已經領受、理解並印證所說之法義。
    這不僅是禮貌性的回應,更象徵著聽法者對苦、集、滅、道四聖諦或緣起法之「知」(ñāta),是修行位次中由「聞」轉向「思、修」的關鍵確認。

  • 「善逝」是佛陀十號之一。
    在《阿含經》語境中,意指佛陀已如實證得涅槃,善於趨向彼岸,且永不再墮回生死輪迴。
    此處通常接續在弟子或外道讚嘆佛陀教法後的稱號。

名相註解
  • 善逝:音譯為修伽度(Sugata)。意指好去、善往,指佛陀依正道進入涅槃,不再生於生死流轉中。

摩羅迦舅白佛言:「已知。世尊!已知。善逝!」

91
白話直譯
佛告摩羅迦舅:「你為何在我簡略講述的法中,詳細解釋其義?」
白話口語化新譯
佛陀對摩羅迦舅說:「你是怎麼從我簡短的教導中,進一步體會出背後深廣的道理呢?」
法義解析
  • 此句展現阿含經中「簡說」與「廣解」的教學互動。
    佛陀先簡要開示法要(如六入處的捨離),再由弟子依此原則擴展理解並實踐。
    此處佛陀詢問其理解方式,旨在驗證弟子是否正確掌握因緣法的核心,而非落入玄想。

名相註解
  • 廣解:指對精簡的法理進行深入、周詳的演繹與體悟。

佛 告摩羅迦舅:「汝云何於我略說法中廣解 其義?」

92
白話直譯
這時,摩羅迦舅用偈頌對佛說:
白話口語化新譯
這時,摩羅迦舅用詩偈的形式向佛陀稟告:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,描述摩羅迦舅在聽受佛陀教法後,以偈頌形式表達其領悟或進一步的請示。
    在阿含經中,偈頌常用於總結義理或表達恭敬,展現早期佛弟子與佛陀間的教導互動。

爾時,摩羅迦舅說偈白佛言:

93
白話直譯
如果眼睛已經看見色相,卻失去了正念,
那麼對於所見的色相,就會生起愛戀的心相。執取愛樂形相,心便常被束縛,
產生各種愛念,無量色相聚集而生。貪欲和憎恨損害覺悟,使心退縮減弱,
增長各種痛苦,永遠遠離涅槃。見到色相不執著形象,內心隨著正念,
不被惡念愛染,也不生起執著。不從各種愛生起,無量色相聚集而生,貪欲、憤怒、損害的念頭,無法動搖他的心。稍微滋長眾多痛苦,逐漸接近涅槃,
日種尊者所說,斷絕愛欲達到涅槃。若耳聽到各種聲音,心中失去正念,反而執著於聲音的表象,緊抓不放。鼻嗅香、舌嚐味,身受觸、意念法,若忘失了正念,隨境取相的結果也是一樣(會生起貪愛與煩惱)。其心生起愛樂,執著堅定不移,
引發種種愛慾,無量法由此而生。貪欲和憎恨傷害覺悟,退失消滅損壞心志,
滋長各種痛苦,永遠遠離涅槃。不染於諸法,正智正念安住,心不染污,也不貪著。若起於種種愛欲,無量惡法便會集起,貪欲、瞋恚、傷害等覺觀,會不斷損減人的心志。眾多痛苦隨著減少而消滅,漸漸接近般涅槃,
愛欲斷盡便是般涅槃,這是世尊所說。
白話口語化新譯
當眼睛看到外在事物時,如果失去了自覺的專注力,就會對看到的東西產生貪愛和執著的念頭。當人抓取並迷戀那些令自己心生歡喜的特質時,心就會陷入束縛,生起各種貪愛,進而讓無窮無盡的五蘊色法不斷積聚產生。心中生起貪心、怨恨和傷害別人的念頭,會讓清淨心退步,不斷累積痛苦,使人離解脫的境界越來越遠。看見外在事物時,不要去抓取它的形相,讓心保持在正確的覺察中,不生起染污的貪愛,也不會被感官欲望所束縛。心裡不再生起各種貪愛,即使面對外在物質世界的種種生滅變化,那些貪心、生氣、想傷害人的念頭,都無法動搖他的心境。減少了痛苦的累積,就會漸漸接近解脫,這正是佛陀所教導的:只要斷除貪愛,就能達到完全的煩惱熄滅。當耳朵聽到各種聲音時,如果心失去了對當下的覺照,去捕捉聲音的各種特徵並產生執著,心就會被束縛而放不下。當鼻、舌、身、意接觸到香、味、觸、法時,如果失去了覺照的正念,轉而去執著感官對象的特徵,就會陷入同樣的煩惱束縛。心裡生起貪愛與執著,被這股力量牢牢繫縛,進而引發各種貪欲,讓無窮無盡的煩惱與苦果不斷累積產生。貪心、憤怒和傷害他人的念頭,會敗壞人的內心,讓人不斷累積各種痛苦,永遠無法達到解脫寂靜的境界。對所有事物都不產生貪愛染著,使心安住在正確的覺察與智慧中,內心保持純淨而不被煩惱污染,也不會對世間法生起愛樂與執著。如果生起各種貪愛執著,無數的煩惱惡法就會隨之產生,那些貪心、生氣、想傷害別人的念頭,會不斷消磨損害一個人的良善心志。所有的痛苦都隨之減少直到消失,慢慢地接近痛苦完全熄滅的境界;這種因為斷除了貪愛而達到的解脫,就是佛陀所說的教法。
法義解析
  • 本句描述《雜阿含經》中關於「根律儀」的修持要點。
    在感官(眼根)接觸對象(色境)的瞬間,若缺乏「正念」的防護,心識會立刻墮入對境界的染著與分別,進而生起愛欲。
    此為十二因緣中「觸」轉「受」、「受」轉「愛」的關鍵轉折點,強調守護根門的重要性。

  • 本偈頌體現《雜阿含經》的核心教義:緣起與苦的集起。
    當眾生對境界產生「取」與「愛」時,心識便產生繫縛,這種執著引發後續的愛欲,最終導致物質與生理現象(色)的積聚與生死輪迴的延續。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    主要說明「三不善覺」(三種錯誤的尋思)對修行的危害。
    修行者若放任貪、恚、害等雜染思惟(覺)在心中運作,將導致定力與慧力退失,並與十二因緣中的愛、取、有相應,持續滋潤(長養)未來的苦果,進而遮障趨向苦滅(涅槃)的路徑。

  • 此偈頌體現《雜阿含經》中「律儀、守護根門」的修持要義。
    當感官(眼根)接觸對象(色境)時,修行者應保持正念,在最初的知覺階段即不生起對「總相」與「別相」的執取。
    透過正念的防護,阻斷從「受」到「愛」的演變過程,防止貪愛、瞋恚等惡心生起,進而解開感官與境界之間的繫縛,達成心理的調伏與解脫。

  • 本偈頌體現《雜阿含經》的核心教法:透過對「色」等五受陰集滅的如實觀察,斷除對世間的渴愛。
    當修行者不再生起愛染(不起於諸愛),即便身處於感官對象(色)紛呈生起的環境中,其心亦能保持解脫,不再被不善的「覺」(尋思)所轉。
    這展現了從愛欲解脫後,心不隨境轉的阿羅漢境界。

  • 本偈頌體現《雜阿含經》的核心教法。
    從「苦、集、滅、道」四聖諦的角度出發,說明眾生若能減少煩惱的造作(小長養眾苦),便能按部就班地趨向解脫(漸次近涅槃)。
    最終的關鍵在於斷除生死流轉的根本——「愛欲」,唯有離愛方能證得究竟的般涅槃。

  • 本句描述阿含經中「六根對六塵」產生染著的過程。
    核心在於「失正念」導致「取相」與「執持」。
    在原始佛教語境中,根塵接觸時若無正知住,則會生起貪愛與執著,這是苦生起的關鍵環節。
    修行者應守護根門,在聞聲時保持正念,不隨聲相流轉。

  • 本偈屬於《雜阿含經》中關於「守護根門」的教示。
    描述修行者在面對後三根(鼻舌身)與意根對應境界時,若缺乏「正念」與「正知」,則會產生「取相」(執取個別特徵)與「隨好」(沈溺於細節),進而引發貪憂等不善法。
    此處強調「正念」是防止煩惱生起的防線。

  • 本偈體現《雜阿含經》核心的「緣起」與「四聖諦」之集諦教法。
    描述眾生因對境界(觸)生起染著心(愛),隨後產生強大的執取與繫縛(取),進而導致生死流轉中種種苦法的集聚(生)。
    阿含經強調「愛」為苦之集,重點在於說明心念如何從微細的愛染演變為深重的結縛。

  • 本偈屬於《雜阿含經》典型的原始教法,說明「不善尋」(不善覺)對修行的危害。
    修行者若生起欲覺、恚覺、害覺,會直接障礙正念,使清淨心退失毀壞。
    這種心理活動是苦集的動力,與解脫道的滅諦(涅槃)背道而馳。
    阿含經強調止息這三種不善覺,是邁向涅槃的關鍵。

  • 本偈頌體現《雜阿含經》中關於「離欲」與「守護根門」的核心教法。
    強調修行者透過四念處(正念)與對五蘊、六入處的無常如實知見(正智),使其心在面對內外境界(諸法)時,不產生渴愛(染)與取著。
    這是一種「心解脫」的狀態,即心不隨境轉,遠離煩惱的繫縛。

  • 本句依《雜阿含經》因緣法與修心教法,說明「愛」為眾苦與惡法之源。
    當心生愛染,會導致種種不善法(無量法)聚集;隨之而來的「尋思」(覺)如貪覺、瞋覺、害覺,會侵蝕修行者的正念與清淨心,使其心力衰弱損減。
    這是描述散亂心與煩惱生的負面過程。

  • 本偈頌體現《雜阿含經》中「苦滅」與「愛盡」的因果修證邏輯。
    依原始佛教義理,眾苦的生起以「愛」為集因,當修行者斷除對世間的貪愛與執著時,原本隨之而生的五受陰苦(眾苦)便會隨之損減、滅盡。
    這是一個由粗至細、循序漸進的過程(漸近),最終達成煩惱徹底熄滅的「般涅槃」境界。
    此處強調涅槃的實踐路徑是從「愛盡」入手的。

名相註解
  • 正念:指對當下身心狀態的清晰覺照,能防止心識散亂於貪憂。
  • 愛念相:指對境界產生貪愛、繫念的心理特徵與標記。
  • 相:指境界顯現於感官前的特徵或形象。
  • 集生:依因緣積聚而產生。
  • 貪欲、恚、害覺:指三不善覺。覺(vitakka),在此指心的尋思、思惟。貪欲是追求五欲,恚是瞋恨,害是欲損害他人。
  • 退減:指修行的心志、功德或定慧層次的退失。
  • 取相:指對境界的特徵進行分別、抓取,並產生後續的愛憎反應。
  • 諸愛:指對感官欲求、生存執著及幻滅的各種渴愛(欲愛、有愛、無有愛)。
  • 色集生:指物質現象(色法)的集起與產生,亦隱喻感官對象的現前。
  • 貪欲恚害覺:指三種不善尋(三惡覺),即貪欲覺、瞋恚覺、害覺,是障礙禪定與智慧的思維動向。
  • 壞其心:指心被煩惱所動搖、汙染或失去正念。
  • 日種尊:佛陀的稱號之一。因佛陀出身於釋迦族,該族自視為古代「日種」(Ādityabandhu)的後裔。
  • 般涅槃:梵語 Parinirvāṇa,意為「圓滿的寂滅」,指徹底、究竟的解脫。
  • 聲相:聲音的各種特質或相狀,如好聽、難聽、男聲、女聲等引發分別心的特徵。
  • 取:十二因緣中的「取」,指心對所緣境產生強烈的執著與佔有欲。
  • 執持:堅固地抓取、不肯放捨,形容心識受困於境界的狀態。
  • 堅固住:形容執著的力量極為深厚,安住於迷妄的狀態而不動搖。
  • 法集:指苦法的集起,即種種煩惱與生死苦果的積聚。
  • 退滅壞其心:指這些惡念會令禪定、智慧與清淨心退轉、磨滅與毀損。
  • 眾苦聚:指五受陰苦的集聚,強調這些念頭是輪迴苦果的動因。
  • 正智:即「正知」,指對事物無常、苦、空、無我的如實觀照與了知。
  • 染污:指因貪、瞋、癡等煩惱而導致心靈失去清淨自制的狀態。
  • 覺:指尋思(vitakka),心之粗分類構想。此處指三種不善尋:貪覺、瞋覺、害覺。
  • 眾苦:指生、老、病、死、憂悲惱苦等各種遷流變動的痛苦,核心為五受陰苦。
「若眼已見色,而失於正念,
則於所見色,而取愛念相。
取愛樂相者,心則常繫著,
起於種種愛,無量色集生。
貪欲恚害覺,令其心退減,
長養於眾苦,永離於涅槃。
見色不取相,其心隨正念,
不染惡心愛,亦不生繫著。
不起於諸愛,無量色集生,
貪欲恚害覺,不能壞其心。
小長養眾苦,漸次近涅槃,
日種尊所說,離愛般涅槃。
若耳聞諸聲,心失於正念,
而取諸聲相,執持而不捨。
鼻香舌甞味,身觸意念法,
忘失於正念,取相亦復然。
其心生愛樂,繫著堅固住,
起種種諸愛,無量法集生。
貪欲恚害覺,退滅壞其心,
長養眾苦聚,永離於涅槃。
不染於諸法,正智正念住,
其心不染污,亦復不樂著。
不起於諸愛,無量法集生,
貪瞋恚害覺,不退減其心。
眾苦隨損滅,漸近般涅槃,
愛盡般涅槃,世尊之所說。」
94
白話直譯
這就是世尊簡略說法中詳細解釋其義理。
白話口語化新譯
這就是針對佛陀簡短提到的教法,所做的詳細義理說明。
法義解析
  • 此句出現在《雜阿含經》中,通常用於比丘(如舍利弗或摩訶迦旃延)針對佛陀提出的簡要綱領(略說)進行深入、細緻的法義演繹(廣解)後的總結語。
    體現了原始佛教中「略說」與「廣說」相輔相成的教學架構。

是名世尊略說法中廣解其義。

95
白話直譯
佛對摩羅迦舅說:「你確實能在我簡要說法中,深入解釋其中義理。為什麼呢?如你所說的偈頌:
白話口語化新譯
佛陀對摩羅迦舅說:「你確實能從我簡短的教法中,深入而全面地領會其中的深意。」。為什麼呢?就像你剛才所說的那首詩偈:
法義解析
  • 本句展現阿含經中「簡要教法」與「廣泛思維」的修學架構。
    佛陀對弟子摩羅迦舅的印可,說明行者若能把握「四聖諦」或「因緣法」的核心要義(略說),便能推演至一切生命現象(廣解),達成從聞法到思維的智慧轉化。

  • 這是《阿含經》中常見的徵詢語,用以承上啟下,準備進一步闡述前文所述義理的因緣或根據。
    在《雜阿含經》中,佛陀常用此問來引導弟子思維諸法因緣、無常、苦、空、非我的本質。

  • 此句為佛陀或對話者在回應對方時的引導語,表示認可或引用對方先前所表述的法義內容。
    在《雜阿含經》中,偈頌常用於總結義理或以精鍊語言表達內證境界。

名相註解
  • 廣解其義:指不僅停留在文字表面,而是能將簡練的教導延伸應用於一切法,徹底通達法義。

佛告摩羅迦 舅:「汝真於我略說法中廣解其義。所以者 何?如汝所說偈:

96
白話直譯
如果眼睛看到各種顏色,忘記正念,
就會在所見的色相上生起愛著的念頭。
白話口語化新譯
如果眼睛看到各種外在事物時,失去了防護心念的自覺,就會對所看到的影像產生貪愛,並在心裡執著於那些可愛的特徵。
法義解析
  • 本偈體現阿含經中『守護根門』的教法。
    當六根(眼)對六境(色)時,若無正念攝持,心意識會迅速落入『取相』與『隨形好』的陷阱。
    一旦執取了愛念之相,便會引發後續的貪欲與縛結。
    此處強調修行應在根境相對的當下保持正念,避免心隨境轉。

「若眼見眾色,忘失於正念,
則於所見色,而取愛念相。」
97
白話直譯
如前詳述。
白話口語化新譯
像前面已經詳細解說過的那樣。
法義解析
  • 此為阿含經中常見的省略語,指稱當前的法義、修持步驟(如五陰、六入、處、界等觀察)或因緣法,已於卷中前文或前經中詳細論述,故在此不再重複,要求讀者依循前例類推。

如前廣說。

98
白話直譯
當時,尊者摩羅迦舅聽聞佛陀所說,心生歡喜,隨喜讚歎,禮拜後離去。
白話口語化新譯
這時,尊者摩羅迦舅聽完佛陀的教導,內心充滿法喜,對法義表示認同與讚歎,向佛陀行禮後便告辭離去。
法義解析
  • 本句描述阿含經典型的聞法結尾。
    摩羅迦舅在聽受佛陀關於「離欲、不執取感知對象」的教誡後(即著名的摩羅迦舅經教說),心意與法相應。
    「歡喜隨喜」展現了受教者對四聖諦與解脫道的深切認同與法喜。
    此處遵循阿含經語境,體現出初期佛教質樸且重視實踐的師徒傳承風格。

爾時,尊者摩羅迦舅聞佛所說, 歡喜隨喜,作禮而去。

99
白話直譯
那時,尊者摩羅迦舅在世尊簡要說法後,詳細解釋其義,在僻靜處專心思考,精進不懈,終於證得阿羅漢,心獲解脫。
白話口語化新譯
那時,摩羅迦舅尊者在聽過佛陀簡要的開示後,深入理解了其中的意涵,於是獨自到安靜的地方,專心精進修行,始終不散亂懈怠,最終證得阿羅漢果,心靈獲得徹底的解脫。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的修行成就過程:先是『聞法』,即從佛陀處領受簡要法要;次為『思法』,在獨靜處廣解其義並專精思惟;最後是『修證』,經由不放逸的實踐而證得阿羅漢果,體現了四聖諦中從苦集趨向滅道的修學次第。

爾時,尊者摩羅迦舅於世尊略說法中廣 解其義已,於獨一靜處,專精思惟,不放逸 住,乃至成阿羅漢,心得解脫。

(三一三)

101
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開篇的通序,旨在確立經文的可信性。
    在阿含經語境中,強調這是我(阿難)親自從佛陀處聽受的教法,體現了原始佛教重視現量聽聞與傳承真實性的特徵。

如是我聞:

102
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」或「證信序」,說明法會發生的時間、主講者及地點。
    依阿含語境,「一時」表述佛陀遊化教導的某個特定當下,展現原始佛教重視現前因緣的特質。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

103
白話直譯
那時,世尊告訴諸位比丘:「有一種經法,比丘們!」崇尚嚮往,不依隨他人的信仰、不依隨他人的欲求、不依隨他人的傳聞、不依隨他人的思惟、不依隨他人的見解審察與忍可,以正知而說:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有』?
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「各位比丘,有一種經法。心生嚮往,在佛法修學中,不只是盲從他人的信仰、欲求、傳聞、思考或見解,而是透過自覺的審察與印證,確實了知並說出:『我已斷除生死輪迴,修持已經圓滿,該做的都做完了,自知不會再有下一次的身心生命。』
法義解析
  • 此句為雜阿含經典型的開示起手式。
    世尊在適當的時機召集弟子,預告將宣說一套系統性的教法(經法),引導比丘們進入聞法狀態。
    阿含語境強調現法、當下的教導。

  • 此句描述阿羅漢聖者證果的自覺特質。
    重點在於「異」字,意指「離於他者的、自覺的」,強調證果非由他人的權威或傳說而來,而是透過個人的現觀印證。
    這反映了阿含經中「自知、自作證」的原始教說,修行者透過五法(信、欲、聞、行思惟、見審諦忍)的內在轉化,達到無漏的解脫知見。

名相註解
  • 經法:指佛陀所宣說的契經與教法。
  • 異:此處指不依隨他人、獨立自覺的,非指奇異或不同。
  • 見審諦忍:對所見理法進行審細觀察並印證認可(忍即認可、確定)。
  • 我生已盡:四智之一,指斷除煩惱,不再受生於輪迴。
  • 梵行已立:清淨的修行生活已經圓滿成就。

爾時,世尊告諸比丘:「有經法,諸比 丘!崇向,而於經法異信、異欲、異聞、異行思惟、 異見審諦忍,正知而說:『我生已盡,梵行已立, 所作已作,自知不受後有』?」

104
白話直譯
諸比丘對佛說:
「世尊是法的根本、法的眼目、法的依靠。善哉!世尊!只願詳細說明,諸比丘聽後,應當接受奉行。」
白話口語化新譯
比丘們向佛陀報告說:「世尊是佛法的根源,帶領我們看清真相,是我們最後的依靠。」。太好了!世尊!希望您能詳細地為我們解說,大家聽了以後,一定會依循您的教導去實踐。
法義解析
  • 此句展現阿含經中典型的請法公式。
    比丘們以此表達對佛陀作為教法源頭與最高權威的絕對崇敬。
    在阿含語境中,這意味著所有的修法、見地與歸趨皆源於佛陀的現證與宣說,比丘們請求佛陀開示,以便依教奉行。

  • 此為佛陀或聽法者對正確見解、行為或開示表示讚嘆、認可的常用語。
    在阿含語境中,多用於印證比丘對苦、集、滅、道四聖諦或緣起法的正知正見。

  • 此為弟子或請法者對佛陀的尊稱。
    在《雜阿含經》中,此稱呼展現了說法者與聽法者之間的聖弟子禮儀與恭敬,通常出現於祈請開示或回答佛陀提問的開端。

  • 此句為典型的請法結語。
    在阿含經中,比丘向佛陀(或上座比丘)請益,表達對佛法的渴求與實踐的決心。
    這反映了原始佛教中「聞、思、修」的次第,強調「受奉行」是學習佛法的核心目的,而非僅止於知識的累積。

名相註解
  • 法根:指佛陀為教法的根源、源頭,一切正法皆由佛陀所流出。
  • 法眼:指佛陀具備洞察真諦的智慧,能指引眾生見到四諦、緣起之理。
  • 法依:指佛陀是眾生修行與解脫的唯一依止處。
  • 聞已:聽聞教法完畢。
  • 受奉行:領受教導並依照教法去實行(信受奉行)。

諸比丘白佛言: 「世尊是法根、法眼、法依。善哉!世尊!唯願廣說, 諸比丘聞已,當受奉行。」

105
白話直譯
佛告訴諸比丘:「仔細聆聽,善加思考,現在為你們講述。比丘用眼看到色相時,覺察色相但不生貪心,『我以前眼識對色有貪,現在眼識對色無貪』,如實明白。如果比丘用眼看到色相,知道色相但不生貪念,覺察『我以前眼識對色有貪』,並說『現在眼識對色沒有貪』,能如實知道這一點,各位比丘!你認為如何:他對此是否有信心、有願望、有聽聞、
有行思考、有見解審慎並堅忍?
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「大家好好聽,用心思考,我現在要為你們講解。」。比丘用眼睛看到外境後,清楚感知外境卻不產生貪心,能如實知道:『我之前看這東西時有貪念,現在看這東西已經沒有貪念了』。如果比丘眼睛看到影像後,雖然覺察到影像,卻不會產生貪念,能覺察到『我之前的眼識是有貪愛的』,並且確認『現在眼識對這影像已沒有貪愛』,能這樣如實觀照,諸位比丘!你覺得呢?他對於這些道理,是否有信心、有追求的願望、有聽聞學習、有實踐性的思惟,以及有經過審慎觀察而認可的見解呢?
法義解析
  • 此為阿含經中佛陀說法前慣用的勸誡語,強調聞法的三大要點:專注聆聽(聞)、如理思惟(思)與領受法義。
    在原始佛教語境中,強調的是透過當下的聽聞與思惟,建立正確的知見,作為修行的基礎。

  • 本句體現《雜阿含經》中關於「根律儀」與「正知」的修行教法。
    修行者在根塵接觸時,重點不在於不看見,而是在見的當下能覺察內心煩惱的生滅。
    透過觀察「貪」的有無,成就「如實知」的慧觀,這是通向解脫受、想、行、識縛的正手段。

  • 本句體現阿含經中「根律儀」與「正知」的修持。
    修行者在根塵接觸(眼見色)時,透過當下的覺照,清楚辨識內心貪欲的生滅狀態。
    這種「如實知」不只是理論上的理解,而是對自心貪欲從「有」到「無」過程的直接觀察與確認。

  • 本句屬於《雜阿含經》中佛陀詢問弟子,關於外道或初學者對於深法(如五蘊、六入、緣起)的認知狀態。
    在阿含語境中,這五項(信、欲、聞、行思惟、見審諦忍)是達成正覺前的預備工夫,用以確認對方是否已透過聽聞與思惟,對法產生了初步的認可與受持,而非僅僅是盲目跟從。

名相註解
  • 覺知:在此語境下指感官與意識對當前境界的覺察。
  • 信:對佛法真理的清淨信心。
  • 行思惟:對所聞之法進行實踐性的思惟與觀察。

佛告諸比丘:「諦聽, 善思,當為汝說。比丘眼見色已,覺知 色而不覺色貪,『我先眼識於色有貪,而今 眼識於色無貪』如實知。若比丘眼見於 色已,覺知色而不起色貪,覺『我先眼識有 貪』,而言『今眼識於色無貪』如實知者,諸 比丘!於意云何:彼於此為有信、有欲、有聞、 有行思惟、有見審諦忍不?」

106
白話直譯
回答說:「不是,世尊!」
白話口語化新譯
回答說:「不是這樣的,世尊。」
法義解析
  • 此為阿含經中弟子與佛陀對話的典型應答語。
    在因緣法的辯證過程中,佛陀常以反問引導弟子觀察五陰、六入的無常、苦、空、非我。
    弟子以此語表達對佛陀所問否定命題的認同,顯示其已正確辨析法義,不落入常見或我執中。

答言:「不也,世尊!」

107
白話直譯
歸依此法,如實正確了解所知所見嗎?
白話口語化新譯
「你依循這項教法,是否能真正清楚明白你所領悟、所觀察到的一切?」
法義解析
  • 此句源於《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    佛陀詢問弟子是否能依循解脫正法,對五蘊、六入處等法之生滅達成「如實知見」。
    這強調的是修行者須透過現量觀察,而非僅止於思惟或聽聞,對所覺知到的法性達成不偏不倚的正確領悟。

名相註解
  • 此法:指佛陀所說的四聖諦、緣起法等解脫教導。
  • 如實:按照事物的本來面目、真實狀況,不加任何主觀偏見。
  • 正知:正確、清澈的覺知或認知。
  • 所知所見:指修行者透過智慧所觀察、領悟到的法義與真實境界。

「歸於此法,如實正知所知所見不?」

108
白話直譯
回答說:「是的,世尊!」
白話口語化新譯
(比丘)回答說:「就是這樣,世尊。」
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的應諾之詞。
    在佛陀對比丘進行啟發式提問或確認所說法義時,比丘表示完全認同與印證佛陀的教導。
    這反映了阿含經中弟子隨順佛陀教化、如實觀察的精神。

答言:「如 是,世尊!」

109
白話直譯
耳、鼻、舌、身、意法也是這樣說。
白話口語化新譯
關於耳、鼻、舌、身、意等感官與對應法塵的道理,也應當像前面對「眼」的解說一樣去觀察。
法義解析
  • 本句承接前文對「眼、色」之因緣、無常、苦、空、非我的教法,類推至其他五入處(耳、鼻、舌、身、意)。
    在《雜阿含經》中,這體現了「六入處」的齊同觀察,強調無論是哪種感官經驗,其生滅本質與對應的法性完全一致,皆應依四聖諦與緣起法進行觀察。

耳、鼻、舌、身、意法亦如是說。

110
白話直譯
諸比丘!這叫有經法。比丘對這部經法尊崇嚮往,信念不同、欲望不同、聽聞不同、修行思考不同、見解審慎堅定,正確理解而說:「我的生死已盡,清淨修行已成,該做的都已完成,自己明白不再有來世。」
白話口語化新譯
「各位比丘!這就叫做關於『有』的教法。比丘在這項教法中生起嚮往,不是只靠信仰、欲望、傳聞、邏輯推論或對某種見解的認可,而是由具備真正的覺知而說:『我的輪迴已經結束,清淨的修行已經建立,該做的修行都做好了,清楚知道自己不會再有下一次的受生。』
法義解析
  • 此為佛陀對出家僧團的正式稱呼,標示教法的開啟。
    在《阿含經》語境中,這是典型的聖教序起首,用以提醒聽眾攝心專注,準備領受因緣法或解脫道的教誡。

  • 此句總結上文關於「有」(bhava)的論述。
    在《雜阿含經》因緣法語境中,「有」是指因取而產生的生存狀態或存在勢能(欲有、色有、無色有),是導致未來生死的關鍵環節。
    此處界定該段說法即是闡明「有」之定義與集滅的法義。

  • 此句體現《雜阿含經》強調的「自知自證」。
    阿羅漢的果位並非建立在盲目信仰或哲學推論上,而是透過「異信」等五種非直覺認知的超越,達到現量正知。
    文中「我生已盡」四句為經典中阿羅漢成就後的標準定型語(解脫語)。

名相註解
  • 有:梵語 bhava,指依「取」而生的存在狀態,為十二因緣之一。
  • 崇向:崇敬並趨向。
  • 異信、異欲、異聞、異行思惟、異見審諦忍:指超越一般的信仰、個人喜好、傳承聽聞、邏輯思惟及對見解的審思觀察。此五者在阿含經中常被提及,強調佛法不應僅停留在這五種層面的認知。

「諸比丘! 是名有經法。比丘於此經法崇向,異信、異 欲、異聞、異行思惟、異見審諦忍,正知而說:『我 生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後 有。』」

111
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜並照著教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分,展現弟子對佛陀教法的領受狀態。
    在原始佛教語境中,「歡喜」不僅是情緒上的喜悅,更是對法義生起決定清淨信心後的法喜;「奉行」則強調實踐,即依循佛陀所教授的因緣法、四聖諦等教理進行修持。

名相註解
  • 歡喜奉行:聽法後內心認可並發願落實於修行生活中。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(三一四)

113
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,旨在證明經文的真實性。
    在阿含經語境下,強調教法是由阿難尊者親自聽聞佛陀所說,體現了原始佛教重視現前見證與傳承來源的嚴謹性。

如是我聞:

114
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」或「證信序」之一,說明佛陀說法之時、主體與地點。
    阿含經作為原始佛教教法,其敘述風格質樸,旨在記錄佛陀於真實時空背景下的教導。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

115
白話直譯
爾時,世尊告訴諸比丘:「應當斷除欲望,斷除對眼的欲望後,眼的欲望便已斷除、已明瞭,斷其根本,如同砍斷多羅樹的樹頭,在未來世永遠不再生起。耳、鼻、舌、身、意也是如此說。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「應當斷除貪愛。如果能斷除對眼睛官能產生的貪欲,那麼與眼根相關的煩惱就已經斷除並徹底認清了,這等於斷了痛苦的根本,就像砍掉多羅樹的心萌,從此以後再也不會生起煩惱。」。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意,也都是同樣的道理。」
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中「根律儀」與「斷愛結」的修持。
    佛陀強調眼根與色塵接觸時產生的『欲』是繫縛的關鍵。
    若能斷除這份貪欲,即是從根本上掌握了感官運行的實相(已知),從而解脫五陰的相續,達成永不復生的涅槃寂靜。

  • 本句承接上文對「眼根」的分析,說明六入處(眼、耳、鼻、舌、身、意)在佛法觀察中具有一致性。
    於阿含經語境中,意指其餘五根同樣具備無常、苦、空、非我之特質,應以此類推觀察,不應對其產生執著。

名相註解
  • 多羅樹頭:多羅樹(扇椰子)若被砍斷樹心則無法再生,佛典常用來比喻斷除煩惱根本後,不再受後有、不再生起。

爾時,世尊告諸比丘:「當斷欲,斷眼 欲已,眼則已斷、已知,斷其根本,如截多羅 樹頭,於未來世永不復生。耳、鼻、舌、身、意亦 如是說。」

116
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語。
    展現原始佛教重視「聞、思、修」的特質,弟子聽聞正法(聞)後產生法喜,進而將教法落實於身口意的修行中(奉行)。
    在阿含語境中,『歡喜』並非世俗情感,而是對因緣法、四聖諦產生正見後的法喜與信心。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(三一五)

118
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經首通序,證明經文內容乃阿難尊者親自聽聞佛陀宣說,確信非傳聞或杜撰,旨在建立聞法者的正信心。

如是我聞:

119
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典「證信序」的通例,交代說法法的時間與地點。
    在《雜阿含經》等四阿含中,常以此公式化開頭。
    本句確立了此經是在舍衛國祇樹給孤獨園所宣說,屬於原始佛教教法流傳的歷史背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

120
白話直譯
當時,世尊告訴諸比丘:「若眼生、住、轉出,則苦生、病住、老死出。耳、鼻、舌、身、意也是這樣說。若眼消失、止息、滅沒,痛苦則消除,疾病則止息,死亡則滅沒。耳、鼻、舌、身、意也是如此說。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「如果對視覺器官產生了執著並使其生起、存續、展現,那麼痛苦就會生起,疾病會存續,老死也會隨之現前。」。耳朵、鼻子、舌頭、身體以及心意,也都是同樣的道理。如果眼根的執著滅除、平息、消失了,那麼痛苦的產生就會熄滅,病苦就會平息,生死流轉也會隨之消失。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意,也都跟前面所說的道理一樣。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》六入處相應教法,強調「眼」等內入處是苦的集起點。
    在原始佛教觀點中,感官功能的運作與對其的攀緣執受(生、住、轉出),即是苦諦與老死輪迴的開端。
    此處將眼根的生起等同於苦的生起,旨在引導比丘體悟五陰、六入皆苦,進而修習厭離。

  • 本句承接前文對「眼」根的論述(如無常、苦、空、非我),說明其餘五根(耳、鼻、舌、身、意)在佛法義理上的本質與觀察方法完全一致。
    這是《雜阿含經》典型的類推修辭,旨在強調六入處(六根)皆為生滅法,不應執著。

  • 本句屬於阿含經典型的「緣起滅」教法。
    經文以「眼」為六入處之首,代表感官對世界的攝取。
    當修行者透過觀察眼根的無常、苦、空、非我,達到眼根愛欲的「滅、息、沒」時,依附於感官生起的苦、病、死等憂悲惱苦也就失去了生起的基礎而隨之消亡。
    此處強調「此滅故彼滅」的解脫原理。

  • 本句承接前文對「眼根」的論述,採用阿含經常見的簡略體例。
    在《雜阿含經》中,當論及五受陰或六入處時,若各個項目的觀察方法相同(如:皆為無常、苦、空、非我),則在詳述首項後,其餘各項以「亦如是說」帶過,強調六根在因緣法中的性質是完全一致的。

名相註解
  • 生、住、轉出:描述事物從產生、持續到顯現出來的過程。
  • 苦、病、老死:指因緣所生的變易與壞滅過程,是十二因緣中憂悲惱苦的總括。
  • 滅、息、沒:三詞同義異名,描述煩惱與執著徹底斷除、不再生起的狀態。
  • 病、死:在此語境下指因緣生法帶來的病苦與死苦,亦象徵流轉的終止。

爾時,世尊告諸比丘:「若眼生、住、轉出,則 苦生、病住、老死出。耳、鼻、舌、身、意亦如是說。若 眼滅、息、沒,苦生則滅,病則息,死則沒。耳、鼻、舌、 身、意亦如是說。」

121
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,依教奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完這部經,比丘們聽完佛陀教導的內容後,滿心法喜,並開始依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的結語結分。
    展現原始佛教教學中,聽眾在聞法後生起清淨信,並將聞思轉化為實際禪修與生活的修持。
    反映出阿含經重視『現法、離熾然、不待時』的實踐特質。

佛說此經已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(三一六)

123
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為經首「六成就」中之「聞成就」。
    在阿含語境中,強調教法乃經由親自聽聞、憶持並傳承,以確保佛陀原始教說的真實性與可信度,體現了聲聞弟子對法義傳承的嚴謹態度。

如是我聞:

124
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分。
    描述佛陀宣說此經的時間與地點。
    「一時」代表因緣成熟的時刻,不特指某個絕對座標點;地點「祇樹給孤獨園」是佛陀在北方舍衛國最重要的弘法據點。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

125
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「眼睛是無常的,如果眼睛是常的,就不會受苦逼迫,也能隨意讓眼睛怎樣、不讓眼睛怎樣。因為眼根是無常的,所以眼根處在逼迫苦的狀態中,因此,人無法對眼根主宰說:『要讓它這樣,不要讓它那樣』。耳、鼻、舌、身、意也是這樣說。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「視覺感官是變幻無常的,如果它是永恆不變的,就不會產生逼迫的痛苦,我們也應該能掌控它說:『希望它變好,不希望它變壞』。」。因為眼睛的本質是不斷變化的,所以我們會感受到生理或心理上的壓迫感;正因為它受自然規律支配,我們無法憑主觀願望去要求眼睛必須維持現狀或不能變成某種樣子。關於耳、鼻、舌、身、意這五種感官與覺知,也是依照同樣的道理來解說。」
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中「無常、苦、無我」的連貫邏輯。
    佛陀指出,正因為眼根(感官)受因緣支配而瞬息萬變(無常),個體無法自主掌控其變化(非我/無我),故當壞滅或不如意時會產生逼迫感(苦)。
    若眼根是永恆的,則應具備「主宰性」,可隨心所欲而不受苦。

  • 本句體現《阿含經》中「無常、苦、無我」的三法印邏輯。
    因為生理感官(眼)處於遷流變異中(無常),與凡夫渴求永恆的生理慣性相違,故產生遷流之苦(逼迫苦)。
    由於這一切受制於因緣而非主觀意志,故說「不得欲令如是」,暗示其中並無能主宰的「我」存在。

  • 本句屬於《雜阿含經》中關於「六入處」(六根)的教法。
    在阿含經中,佛陀常以「類推」方式教導,若前文已詳述「眼根」的無常、苦、空、非我,則其餘五根(耳、鼻、舌、身、意)亦適用完全相同的觀察法。
    這體現了阿含經結構性的禪修指導,旨在引導修行者對內六界生起厭離、欲貪消失,進而解脫。

名相註解
  • 逼迫苦:指因法之遷變、遷流而產生的身心壓迫與痛苦感。
  • 欲令如是、不令如是:指對事物的支配權或主宰意願,是「我」之定義中的「主宰」義。

爾時,世尊告諸比丘:「眼無常,若眼是常 者,則不應受逼迫苦,亦應說於眼欲令 如是、不令如是。以眼無常故,是故眼受 逼迫苦生,是故不得於眼欲令如是、不令 如是。耳、鼻、舌、身、意亦如是說。」

126
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為典型的結經語,展現原始佛教教法傳遞的完整過程。
    在《雜阿含經》語境下,這表達了弟子對佛陀所授「四聖諦」、「緣起法」等解脫道教義的深度認同與實踐決心。
    此處的『歡喜』並非世俗情感,而是指對正法的勝解與體證初步生起的法喜。

佛說此經 已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三一七)

128
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文的真實性。
    在阿含經語境中,強調此教法是由阿難尊者從佛陀處親自聽聞並憶持,確保法義的傳承符合佛陀原始教導(聞、思、修之始)。

如是我聞:

129
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此為經典序分之通序,說明說法之時間、主體與地點。
    「一時」指說法因緣成熟之時,符合《雜阿含經》原始教法中實錄其事的敘事風格。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

130
白話直譯
爾時,世尊告訴諸比丘:「眼是痛苦的,若眼是快樂的,便不應承受逼迫之苦,應該能隨意控制眼睛,使其如此或不如此。因為眼是痛苦的,所以承受逼迫之苦,無法隨意控制眼睛,使其如此或不如此。」耳、鼻、舌、身、意也是這樣說。」
白話口語化新譯
這時佛陀對比丘們說:「眼睛的功能是苦的。如果眼睛本身是快樂的,就不會感到被逼迫的痛苦,我們應該能隨心所欲地控制它,要它怎樣就怎樣;正因為眼睛本質是苦的,所以我們會感到痛苦,也無法主宰它、命令它維持在我們想要的狀態。」。關於聽覺、嗅覺、味覺、身體觸覺以及心靈認知,也都要依照剛才所說的道理來觀察。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中「無常故苦,苦故無我」的因緣法。
    佛陀透過「無我」的定義——即「不隨欲(無法主宰)」來證明眼根是苦。
    若眼根具有永恆不變的主宰性(我),則應能免除衰老、病痛等逼迫,並隨人意願運作。
    因其受因緣制約而有生滅、逼迫,故證明其非樂、非我。

  • 此句承接前文對「眼根」的論述,將「六內入處」的其他五項(耳、鼻、舌、身、意)依此類推。
    在《雜阿含經》的語境中,旨在說明六根皆是無常、苦、空、非我,應當依因緣法觀察其生滅,不應生起執著。

爾時,世尊告諸比丘:「眼苦,若眼是樂者, 不應受逼迫苦,應得於眼欲令如是、不 令如是,以眼是苦故,受逼迫苦,不得於 眼欲令如是、不令如是。耳、鼻、舌、身、意亦 如是說。」

131
白話直譯
佛講完這部經後,眾比丘聽聞佛的教導,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分,展現原始佛教中弟子對佛陀教導的渴仰與實踐精神。
    「歡喜」並非世俗情緒,而是對法性的體悟與解脫道的確認;「奉行」強調阿含經系重視的四聖諦、八正道之實修與證入。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(三一八)

133
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽佛說的:
法義解析
  • 此為佛經結集時的通序,旨在證明經文是結集者親自聽聞佛陀教導,以確立經典的真實性與权威性。
    在《雜阿含經》中,這反映了原始教法重視聞法、思惟、修證的傳承過程。

如是我聞:

134
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的通序(證信序)開頭。
    描述佛陀宣說此經的時間、主體與地點。
    在阿含語境中,『一時』代表因緣和合、師資感應的特定時刻;舍衛國祇樹給孤獨園是《雜阿含經》中佛陀最常駐錫弘法的場所。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

135
白話直譯
當時,世尊告訴諸比丘:「眼睛不是我,若眼睛是我,就不應該遭受逼迫與痛苦,應該能隨心所欲地讓眼睛如此,或不如此。因為眼睛不是我,所以會遭受逼迫與痛苦,無法隨心所欲地讓眼睛如此,或不如此。」耳、鼻、舌、身,意也是如此說。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「眼睛並不是真正的自我。如果眼睛是自我的話,它就不應該有病痛等苦迫,我們也應該能隨心所欲地控制它,要它怎樣就怎樣、不要它怎樣就不怎樣。正因為眼睛不是自我,所以它會受苦,而且我們無法掌控它。」。關於耳朵、鼻子、舌頭、身體以及心意,也都是依照同樣的道理來解說。
法義解析
  • 此段依阿含經「無我」教理,透過「無常故苦,苦故無我」的邏輯,說明五蘊、六入處(此處舉眼根為例)皆不具備「主宰性」(欲令如是)與「常住性」。
    若法是「我」,應具備自在主宰的能力;因眼根受生老病死等苦迫且不受意志支配,故證知其非我。

  • 本句屬於《雜阿含經》典型的「類推」表述法。
    在阿含經中,佛陀常先詳解「眼」的無常、苦、空、非我,隨後以「亦如是說」指引修習者將同樣的觀照法則,推廣至其餘五入處(耳、鼻、舌、身、意),完成對整個認知主體(六內入處)的解構與觀察。

爾時,世尊告諸比丘:「眼非我,若眼是 我者,不應受逼迫苦,應得於眼欲令如 是、不令如是,以眼非我故,受逼迫苦,不 得於眼欲令如是、不令如是。耳、鼻、舌、身、 意亦如是說。」

136
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教導後,比丘們聽了佛陀的話,都心懷喜悅並依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分,展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的開示(說)、僧團的領受(聞)、法喜的生起(歡喜)到最終的實踐(奉行)。
    這強調了阿含經不僅是知識的傳遞,更重視聞思修的結合,以解脫為導向的實踐特質。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

137
白話直譯
如內六入處三經,外六入處三經,也如此說。
白話口語化新譯
就像前面提到關於內六入處的三部經內容,關於外六入處的三部經,也是同樣的說法。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中常見的簡略結語,意指外六入處(色、聲、香、味、觸、法)的修持與觀察方法(如無常、苦、空、非我等法義),與前面經文所論述的內六入處(眼、耳、鼻、舌、身、意)完全相同。
    這是阿含經編纂中為了節省篇幅,對結構相同、僅對象不同的教法進行的類推標記。

名相註解
  • 內六入處:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六種內在感知器官,又名六內入、六根。
  • 外六入處:指色、聲、香、味、觸、法等六種外在感知對象,又名六外入、六境。

如內六入處三經,外六入處三經,亦如是說。

(三一九)

139
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序),旨在證明經文是阿難尊者親自聽聞佛陀教導,非隨意杜撰,以確立經文的權威性與真實性。

如是我聞:

140
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的「聞成就」與「依止成就」開端。
    說明佛陀說法的时间與空間背景。
    在阿含語境中,「一時」強調教法生起的緣起時刻,而非具體曆法時間;「住」則是指佛陀與僧團在特定地點進行安居或遊化停留。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

141
白話直譯
時,生聞婆羅門前往佛陀所居處,互相問候慰勞。問候完畢,坐於一旁,對佛陀說:「瞿曇!所說一切,是什麼叫做一切?
白話口語化新譯
當時,有個叫生聞的婆羅門去拜訪佛陀,彼此互相問候後,他坐在一旁對佛陀說:「瞿曇!說到「一切」,什麼才稱得上是「一切」呢?
法義解析
  • 此段描述《雜阿含經》中典型的說法緣起。
    生聞婆羅門(Jānuśsoṇi)是佛世時著名的婆羅門,常與佛陀討論教義。
    文中呈現了當時禮節性的問訊程序,展現原始佛教時期佛陀與各階層人士互動的寫實場景。

  • 本句為《雜阿含經》中著名的「一切法」定義之開端。
    阿含經系之語境強調「法」的界定,必須基於當下可觀察、可驗證的現實,而非形而上的哲學推論。
    佛陀在此處是為了界定修行者所應觀察、覺知的所有範疇。
    在原始佛教中,「一切」並非指外在宇宙的所有物質,而是指構成眾生經驗世界的全部要素,即後文隨即提出的「十二處」(六內入處與六外入處)。

名相註解
  • 生聞:婆羅門名,音譯為「惹奴索尼」,意譯為「生聞」,是舍衛國中有名且富有的婆羅門。
  • 婆羅門:古印度四姓階級之首,負責祭祀與傳誦吠陀的祭司階級。
  • 問訊:見面時的禮節性問候。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏(Gautama),婆羅門常用此姓氏稱呼佛陀,既是識別也是一種平等的稱呼方式。
  • 一切:梵語 Sarva。在阿含語境中特指「十二處」,即眼、耳、鼻、舌、身、意等六內入處,以及色、聲、香、味、觸、法等六外入處,除此之外別無他法。

時,有生聞婆羅門往詣佛所,共相問 訊,問訊已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!所謂一 切者,云何名一切?」

142
白話直譯
佛告婆羅門:「一切者,指十二入處,眼與色,耳與聲,鼻與香,舌與味,身與觸,意與法,這就叫一切。」若再說此非一切,沙門瞿曇所說的一切,我現在捨棄,另立其他一切,這只是言語,問之則不知,徒增疑惑。為什麼呢?因為不屬於他的境界。
白話口語化新譯
佛陀對婆羅門說:「所謂的『一切』,指的就是十二入處:眼睛與影像、耳朵與聲音、鼻子與氣味、舌頭與味道、身體與觸覺、心靈與認知對象,這就是一切的範疇。如果有人說:『這不代表全部,我不同意沙門瞿曇對「一切」的定義,我要捨棄它並另外建立一套說法』,那他只是在說空話,被深入追問後會答不出來,反而讓自己更困惑。為什麼會這樣呢?因為那超出了他們所能理解和感知的範圍。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》對「一切法」的嚴謹定義。
    佛陀將存在界定在感官(六內入處)與對象(六外入處)相互作用的範疇內。
    這是在建立原始佛教的認識論基礎,強調離開了這十二入處,就沒有所謂的可知、可覺、可論證的「存在」。
    此定義旨在破除當時外道對於形而上「自體」或超驗主體的虛妄臆測,引導修行者回歸到現實的觀察。

  • 本句體現《雜阿含經》中對「一切」的嚴格定義,即眼、耳、鼻、舌、身、意六內入處與色、聲、香、味、觸、法六外入處之總和(十二入處)。
    阿含語境強調,離開這十二入處,即無所謂的認知經驗或存在。
    若有人想在六根六塵之外另立「一切」,其論點必然缺乏實證基礎與經驗邊界,故無法應對詰問。

  • 此為阿含經中常見的轉折問句,用於承接前文所述的法理或現象,並引導出後續關於因緣、集、滅等深入的解釋。
    在原始佛教語境中,這種提問旨在啟發對法(Dhamma)的思維與觀察。

  • 此句強調凡夫或外道因執著於自我與感官(五欲、六入處),無法契入解脫的涅槃法或聖者的自證境界。
    在《雜阿含經》中,「境界」多指感官覺知的對象或心靈運作的範圍。
    當行者遠離愛欲、斷除貪瞋痴時,其心所契入的無為法,並非一般未修行者所能揣度或覺知。

名相註解
  • 十二入處:又稱十二處。包括六內入處(眼耳鼻舌身意)與六外入處(色聲香味觸法)。「入」指涉受與識產生的門戶。
  • 沙門瞿曇:指釋迦牟尼佛。沙門為出家修行者通稱,瞿曇是佛陀所屬家族的姓氏。
  • 但有言說:指空洞、缺乏實質根據的語言描述。

佛告婆羅門:「一切者,謂十 二入處,眼色、耳聲、鼻香、舌味、身觸、意法,是名 一切。若復說言此非一切,沙門瞿曇所說一 切,我今捨,別立餘一切者,彼但有言說,問 已不知,增其疑惑。所以者何?非其境界故。」

143
白話直譯
當時,生聞婆羅門聽佛所說,心生歡喜,隨順奉行。
白話口語化新譯
這時,生聞婆羅門聽完佛陀的開示,內心充滿喜悅,由衷讚嘆並依教奉行。
法義解析
  • 本句描述信眾聽法後的圓滿回應。
    在《阿含經》語境中,聞法者透過現前觀察與思惟,證得法義之殊勝,故產生『歡喜』與『隨喜』,這體現了早期佛教中『法隨法行』的實踐精神,而非僅是情緒上的喜悅,而是轉化為具體的修行動力。

名相註解
  • 生聞婆羅門:梵名 Jānuśroni,舍衛國著名的婆羅門,常與佛陀討論祭祀、布施與修行果位等議題。

時,生聞婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜奉行。

(三二〇)

145
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經典通序之首,旨在證明經文確為阿難尊者親自聽聞受持。
    在阿含經語境中,強調「聞、思、修」的聞法源頭,確保教法流傳的真實性與信守性。

如是我聞:

146
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 本句為經典的「序分」,交代佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的因緣成熟;「祇樹給孤獨園」是佛陀在北印度重要的弘法據點,顯示阿含經教法植根於真實的時空與僧團活動。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

147
白話直譯
當時,有位生聞婆羅門前往佛那裡,當面詢問後,退下坐在一旁,對佛說:「瞿曇!所謂一切存在,
什麼是一切存在?
白話口語化新譯
當時,有個叫生聞的婆羅門去拜訪佛陀,見面問候、互相寒暄後,退到一邊坐下,對佛陀說:「瞿曇先生!這裡提到所謂的「一切有」,指的是什麼呢?
法義解析
  • 此段描述佛經中常見的啟請因緣。
    生聞婆羅門(Jānuśroni)依印度禮節與佛陀(瞿曇)會面,呈現原始佛教時期僧團與外道或婆羅門階層互動的紀實,為後文關於因緣、業力或梵行之對話鋪陳。

  • 此處進入阿含經關於「一切」或「一切有」的定義性界定。
    在原始佛教語境中,佛陀強調認識論上的「一切」,旨在將修行者的關注點從形而上的玄學推論,拉回到當下的感官經驗與現象界(十二處),作為斷除煩惱的實際基礎。

名相註解
  • 一切有:指一切存在的總稱,在《雜阿含經》中特指眼、耳、鼻、舌、身、意與色、聲、香、味、觸、法等十二處。

時,有生聞婆羅門往詣佛所,面相問 訊已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!所謂一切有, 云何一切有?」

148
白話直譯
佛對生聞婆羅門說:「我現在問你,
請隨意回答我。婆羅門!你認為如何?眼有還是沒有?
白話口語化新譯
佛陀對生聞婆羅門說:「我現在要問你一些問題,請你照實回答我。」。婆羅門啊!你覺得怎麼樣呢?眼睛(這個感官)是真實存在的嗎?」
法義解析
  • 此句為典型的阿含經對話開場。
    佛陀在說法前,常先透過問答(詰問)的方式引導聽者思考,使其心意專注並觀察其見解,隨後才依據對方的回答進行法義的導正或深化。
    這展現了原始佛教「隨機說法」與「自覺觀察」的特質。

  • 此為佛陀對來訪者的稱呼。
    在《阿含經》中,婆羅門常指祭祀階級或修行者,佛陀隨順當時社會習慣,以此尊稱對方,並藉此引導其進入正法的討論。

  • 此句為阿含經中佛陀引導弟子或外道觀察實相時常用的啟問語。
    透過詢問對方的主觀見解,進一步以因緣法或五陰無我進行辯證,引導對方從錯誤的知見中覺醒。

  • 此處屬於《雜阿含經》中關於「六入處」的辨析。
    佛陀透過問答引導修行者觀察感官的本質。
    在阿含語境中,這是為了檢驗對於「五陰、六入」的執著,進而觀察其生滅、無常、非我的特型,而非討論本體論上的有無,而是討論其作為因緣生法是否存在於解脫者的執著之中。

名相註解
  • 隨意答:指讓對方依據自己真實的見解或所知來回答,不預設立場,以便佛陀針對其知見進行教化。
  • 於意:在你的心意中、在你的想法裡。

佛告生聞婆羅門:「我今問汝, 隨意答我。婆羅門!於意云何?眼是有不?」

149
白話直譯
回答說:「是的,沙門瞿曇!」
白話口語化新譯
回答說:「有的,瞿曇修行者!」
法義解析
  • 此為《雜阿含經》中外道或信眾回答佛陀提問的對話片段。
    在阿含經語境中,這種對話通常涉及對五受陰、界、入等法是否存在或生滅變化的確認。
    語句展現了早期經典中樸實的對答風格,反映了佛陀以問答引導對方觀察實相的教學方法。

名相註解
  • 沙門:音譯,意指勤息,原為印度對出家修行者的通稱,此處指佛陀。

答 言:「是有,沙門瞿曇!」

150
白話直譯
色是存在的嗎?
白話口語化新譯
「物質現象(色)是真實存在的嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀詢問弟子關於五蘊中『色』的本質。
    在《雜阿含經》的因緣法框架下,此問旨在引導觀察色法的無常、苦、空、非我,進而破除對物質現象的實有執著。
    這裡的『有』並非指世俗的有無,而是探討其是否有恆常不變的自體。

「色是有不?」

151
白話直譯
回答說:「有的,沙門瞿曇!」
白話口語化新譯
回答說:「是的,瞿曇修行者!」
法義解析
  • 此句為對話中的肯定答覆。
    在《雜阿含經》的語境下,通常是外道或婆羅門回答佛陀(沙門瞿曇)關於五受陰、因緣法或特定見解的提問。
    此處的「有」涉及對法稱、現象或特定論點的印可。

答言:「是有,沙門 瞿曇!」

152
白話直譯
婆羅門!有色、有眼識、有眼觸、有眼觸因緣生受,或苦、或樂、或不苦不樂嗎?
白話口語化新譯
「婆羅門啊!是不是有影像、有視覺、有感官接觸,以及由這份接觸所產生的感受,像是痛苦、快樂或是平淡的感覺呢?
法義解析
  • 此為佛陀對來訪婆羅門的稱呼語。
    在《阿含經》中,婆羅門常指祭祀階級、修行者或以此自居的人士,佛陀隨順世間名號進行對話,進而引導其體會正法。

  • 本句依《阿含經》因緣法框架,闡述「六入處」引發「受」的生起次第。
    強調色、眼、識三事和合產生「觸」,進而生起苦、樂、捨三種感受,旨在引導觀察受的因緣性與無我性,而非實有不變的自體。

名相註解
  • 因緣:指產生結果的直接原因與輔助條件。

「婆羅門!有色、有眼識、有眼觸、有眼 觸因緣生受,若苦、若樂、不苦不樂不?」

153
白話直譯
回答說:「有,沙門瞿曇!」
白話口語化新譯
回答說:「有的,瞿曇修行者!」
法義解析
  • 此為外道或婆羅門與佛陀對話時的應答。
    在《阿含經》語境中,「有」表示對前文問項的肯定確認。
    此處反映了當時社會對釋迦牟尼佛的普遍稱呼,以及佛陀與不同信仰者之間的法義辯證或事實對話。

答言:「有, 沙門瞿曇!」

154
白話直譯
耳、鼻、舌、身、意也是如此說。
白話口語化新譯
關於耳、鼻、舌、身、意這五種感官與覺知,也都要比照前面所說的方法來觀察與教導。
法義解析
  • 本句屬於阿含經常見的簡略修辭(類推適用)。
    在《雜阿含經》中,當論述完「眼根」的無常、苦、空、非我後,會以「亦如是說」指引修行者將同樣的觀察法門(如:因緣生滅、離貪欲、斷結使)全面擴展至其他五根,達成對「六內入處」的完整遍知。

「耳、鼻、舌、身、意亦如是說」。

155
白話直譯
如此詳細說明,直到「不是他們的境界。」
白話口語化新譯
像這樣詳細地解說,直到「因為這不是他所能理解或感知的範圍」。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中常見的省略式結語。
    依據阿含經語境,這是在描述五受陰、六入處或外道見解時,強調某些深奧的法義或解脫的狀態,超出了凡夫、魔眾或未修修行者的認知與經驗範疇。
    在原始佛教中,『境界』多指根律儀的防護範圍或心念所緣對象,此處強調的是特定對象無法觸及的認知界限。

名相註解
  • 如是廣說:指按照前面經文所提到的詳細內容重複敘述。
  • 乃至:表示省略中間重複的文句,銜接至結語。
  • 故:表示因果關係的接續詞,意為「因為……的原因」。

如是廣 說,乃至「非其境界故。」

156
白話直譯
佛陀說完這部經後,婆羅門聽聞佛陀所說,心生歡喜,隨喜讚歎,從座位上起身離去。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,生聞婆羅門聽了佛陀的教導,覺得很歡喜也十分認同,就從座位起身離開了。
法義解析
  • 本句描述阿含經典型的結分。
    生聞婆羅門在聽受佛陀關於「自我」或相關因緣法教後,生起清淨的歡喜心(隨喜),顯示其對教法的領受與信服。
    這反映了早期佛教中,外道或婆羅門階級在與佛陀對話後,由衷生起敬意與法喜的過程。

佛說此經已,生聞婆 羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從坐起去。

(三二一)

158
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序)。
    表達阿難尊者自述其親自從佛陀處聽聞此法,以證明經文內容的真實性與權威性,確立教法來源的清淨。

如是我聞:

159
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分,交代說法的時間、主體與地點。
    在阿含經語境中,「佛」即釋尊,展現出教法發源於真實的時空背景與歷史根據。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

160
白話直譯
時,有生聞婆羅門往詣佛所,共相問訊已,退坐一面,白佛言:「沙門瞿曇!所說一切法,什麼是一切法?
白話口語化新譯
這時候,有一位叫做生聞的婆羅門去拜訪佛陀,互相問候後,坐在一旁對佛陀說:「沙門瞿曇!所說的『一切法』,究竟是指哪些內容呢?」
法義解析
  • 本句描述佛陀與生聞婆羅門會面的開場。
    婆羅門階級與佛陀見面時,通常先進行禮貌性的「問訊」(相互問候與祝願),並選擇適當的位置(退坐一面)以示尊重並準備聽法。
    這是《雜阿含經》中常見的對話場景設定。

  • 此句承接佛陀開示,旨在定義阿含經中『一切』的法界範疇。
    在《雜阿含經》的語境中,『一切』並非指玄學上的萬物總和,而是特指構成眾生經驗世界的認識邊界,即十二入處。
    佛陀以此建立五蘊、受、想、行、識的觀察基礎,避免掉入戲論。

名相註解
  • 一切法:指所有存在的現象,在阿含語境中特指十二處(六內入處與六外入處)。

時,有生聞婆羅門往詣佛所,共相問 訊已,退坐一面,白佛言:「沙門瞿曇!所謂一 切法,云何為一切法?」

161
白話直譯
佛告婆羅門:「眼和色、眼識、眼觸,因眼觸而生的感受,或苦、或樂、或不苦不樂。耳、鼻、舌、身、意根與法塵、意識、意觸、由意觸為因緣所生的感受,無論是苦、是樂、或是不苦不樂,這就稱為一切法。如果還有人說:這不是一切法,沙門瞿曇所說的一切法,我現在捨棄,再建立一切法,這只是空談,問了也不懂,只會增加愚癡迷惑。為什麼呢?這不是他的感知與作用範疇的緣故。」
白話口語化新譯
佛陀對婆羅門說:「眼睛、影像、產生的視覺、視覺的接觸,以及由這份接觸所產生的種種感受,像是痛苦、快樂或是不苦不樂的感覺。耳朵、鼻子、舌頭、身體、意根與法塵、意識、意觸,以及因為意觸而產生的各種感受(包括痛苦、快樂或不苦不樂的感覺),這全部就叫做「一切法」。如果有人說這不是全部的法,並想捨棄佛陀所說的範圍去另外建立一套,這不過是毫無意義的言論,被追問時他根本答不出來,反而讓自己更糊塗。為什麼呢?因為這不是他所能感知或運作的範疇。」
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中「六入處」引發「受」的心理發生過程。
    強調「受」並非憑空而來,而是依止於根(眼)、境(色)、識(眼識)三者和合產生的「觸」作為前提。
    這是原始佛教緣起論的核心,用以觀察受陰的生起,進而破除對感受的自我執著。

  • 本句依據阿含經「一切法」的定義,確立了以五蘊、十二處、十八界為核心的現象界觀察。
    經文強調從感官(根)、對象(塵)、認識(識)、接觸(觸)到感受(受)的生起序列。
    此處特別詳列末後的「意」系統,旨在說明世間一切經驗皆不離此六入處及其衍生的心理過程,以此破除對「我」或「世界」的實體執著,回歸緣起法的觀察。

  • 本句體現《雜阿含經》中「一切法」的定義,即是以「眼、耳、鼻、舌、身、意」與「色、聲、香、味、觸、法」等十二處為核心。
    佛陀認為若離開這感知經驗的範疇去尋找法,僅是建立在抽象概念(言數)上,缺乏實證基礎,故被追問時必陷入困惑。

  • 此為阿含經中常見的發問語句,用以銜接上文所提出的法義結論或現象,並引導出後文對其因緣、理由或深層原理的詳細解釋。
    在《雜阿含經》的因緣法架構下,此句多用於追溯事物生起的因緣與條件。

  • 本句體現《阿含經》中關於「境界」的界定。
    在原始佛教語境中,魔王或煩惱僅能於「五受陰」所構成的世間法中尋得機會;若修行者安住於正念、正智或解脫狀態,則超脫了魔王波旬(煩惱魔)所能干擾與觀察的感官範圍。
    此處強調修行之範疇與世俗染著之範疇本質上的差異,魔王無法進入解脫者的定慧運作空間。

名相註解
  • 言數:僅具名言形式而無實質對應物的概念、數量或說詞。

佛告婆羅門:「眼及色、 眼識、眼觸、眼觸因緣生受,若苦、若樂、不苦不 樂。耳、鼻、舌、身、意法、意識、意觸、意觸因緣生受, 若苦、若樂、不苦不樂,是名為一切法。若復有 言此非一切法,沙門瞿曇所說一切法,我 今捨,更立一切法者,此但有言數,問已不 知,增其癡惑。所以者何?非其境界故。」

162
白話直譯
佛陀說完這部經後,生聞婆羅門聽佛說法,心生歡喜,隨順歡悅,從座位起身離去。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經之後,生聞婆羅門聽了佛陀的教導,感到非常歡喜與認同,隨即從座位起身離開。
法義解析
  • 本句描述阿含經典型的結勸聞法表現。
    生聞婆羅門在聽受佛陀針對其根器所作的開示後,產生了法喜與認同(隨喜),展現出對佛法教導的領受與恭敬,隨後依禮離去。

名相註解
  • 從坐起去:聽法完畢後依禮節告退的慣用語。

佛 說此經已,生聞婆羅門聞佛說已,歡喜隨 喜,從坐起去。

163
白話直譯
如同聽聞婆羅門所問的三部經,與比丘所問的三部經不同,尊者阿難所問的三部經,以及世尊的法眼、法根、法依三部經,也如上述所說。
白話口語化新譯
像生聞婆羅門請教的三部經一樣,其他比丘、阿難尊者所問的三部經,以及世尊提到的法眼、法根、法依三部經,內容都和前面說的一樣。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中典型的「類推省略」紀錄方式。
    意指後續提及的三組(共九部)經典,其核心教義——即針對「貪、恚、癡」三毒的斷除、滅盡與離欲,其修法與法義與前文所述的「生聞婆羅門所問經」完全一致。
    這展現了阿含經中法法相印、依循相同解脫原理(四聖諦、三法印)的特色。

名相註解
  • 法眼、法根、法依:指佛法作為觀察世間的眼目、萬法的根源與修行的歸依處,在阿含語境中多指四聖諦或緣起法。
  • 三經:指針對貪、恚、癡三毒分別論述的三篇經文。

如生聞婆羅門所問三經,有異比丘所問三 經、尊者阿難所問三經、世尊法眼法根法依 三經,亦如上說。

(三二二)

165
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,又稱「證信序」。
    在阿含語境中,強調此經是由阿難尊者親自聽聞佛陀教導,並於結集時誦出,以確立經文的真實性與傳承來源。

如是我聞:

166
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經證信序。
    描述佛陀於舍衛國弘法的時空背景,體現原始佛教時期佛陀遊化人間、與僧團共住的生活實態。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

167
白話直譯
當時,有一位不同的比丘前往佛陀所在之處,頂禮佛陀的雙足,隨後退坐於一旁,向佛陀說:「世尊!如佛陀所說,眼是內在的入處,佛陀只是簡要說明,沒有詳細區分。什麼是眼這個內入處?
白話口語化新譯
當時,有一位比丘去拜見佛陀,向佛陀頂禮接足後,退到旁邊坐下,對佛陀說:「世尊!就像佛陀說過的,眼睛屬於內在的感知覺知處,佛陀當時只是簡要地提了一下,並沒有做更詳細的分析說明。什麼叫做眼的內在感覺器官(眼內入處)?
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的請法儀軌。
    展現比丘對導師佛陀的崇敬,並在適當的距離(退坐一面)保持專注,準備接受教法,符合原始佛教質樸的修學氛圍。

  • 本句體現阿含經教法中對「處」(āyatana)的基礎定義。
    世尊在此建立「內入處」的概念框架,將感官經驗導向「處」的分類而非「自我」的執著。
    此處提及「略說」,暗示後續將針對眼根的性質、因緣及其與色塵、眼識的關係進行進一步的「廣演」。

  • 本句源於《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在此語境下,「內入處」是指眾生個體內在的感知介面。
    佛陀透過詰問引導弟子觀察「眼」的本質,說明色覺產生的主觀生理基礎,是建立「十二處」觀法、進而破除對自我(我、我所)執著的起始點。

名相註解
  • 稽首佛足:佛教最高禮節,以額頭觸地頂禮對方的雙足,表達至誠尊敬。
  • 內入處:又作內六處。指眼、耳、鼻、舌、身、意等六種內在的感知媒介,是生起認識作用的處所。
  • 不廣分別:沒有展開詳細的分類與深入的義理剖析。

時,有異比丘往詣佛所,稽首佛足,退 坐一面,白佛言:「世尊!如世尊說,眼是內入 處,世尊略說,不廣分別。云何眼是內入處?」

168
白話直譯
佛告那位比丘:「眼是內入處,由四大所成的淨色,無法單獨看見,但有對境。耳、鼻、舌、身的內入處也是這樣說。」
白話口語化新譯
佛陀告訴那位比丘:「眼根是內在的感官,它是由地、水、火、風四種元素所構成的精微物質,肉眼看不見它,但它是有實體質礙的。」。關於聽覺、嗅覺、味覺與身體觸覺的感官內在機制,也應當如同前面所說的道理一樣來觀察。
法義解析
  • 此句依阿含經因緣與十八界法義,定義『眼根』的特質。
    眼根作為『內入處』,是生起眼識的內在依託。
    其本質為『四大所造』,說明它是物質性的衍生物;『淨色』指精微的感官物質(勝義根),非粗顯的眼球(扶塵根);『不可見』指眼根自身並非視覺對象(色境);『有對』指其具有物理空間的佔據與碰撞性(質礙)。

  • 本句承接上文對「眼內入處」的觀察,依據《雜阿含經》的因緣法與處相應教理,說明耳、鼻、舌、身四種感官與眼根相同,皆應被觀察為無常、苦、空、非我,不應對其產生執著。
    這是原始佛教中透過六入處觀察來斷除煩惱的核心修持法。

名相註解
  • 所造:指由基本元素組合、衍生的物質。
  • 淨色:指清淨、微妙的物質,特指感官的感應神經部分,又稱勝義根。
  • 有對:指具有質礙性、對礙性,會佔據空間並與對象產生交互作用。

佛告彼比丘:「眼是內入處,四大所造淨色,不 可見,有對。耳、鼻、舌、身內入處亦如是說。」

169
白話直譯
再次稟告佛陀:「世尊!如佛所說,意是內入處,不詳細區分。什麼叫作意是內入處?佛告比丘:「意內入處者,若心、意、識非色,不可見,無對,這稱為意內入處。」
白話口語化新譯
又向佛陀稟告:「世尊!就像佛陀所說的,意念的覺知功能屬於內在的感知範圍,這裡不展開詳細的分類討論。什麼是所謂的「意」這個內在感知領域呢?佛陀對比丘們說:「所謂的『意內入處』,就是指心、意、識這些精神活動。它們不具備物質形態,眼睛看不見,也沒有實體的碰撞或抵觸,這就叫做意內入處。」
法義解析
  • 此為阿含經中標準的請法或對答開頭,顯示弟子在聞法過程中持續與佛陀互動。
    在阿含語境中,「世尊」是對佛陀作為究竟覺悟者與導師的尊稱,體現了原始佛教中師徒問答的嚴謹與恭敬。

  • 本句依《雜阿含經》處相應教法,將「意」定位于六內入處(六根)之一。
    阿含經系強調五陰、六入處、十八界的施設,旨在破除自性見。
    「不廣分別」意指此處僅標示其作為感知主體的類別地位,未就意根的緣起細節或與意識、意界之辨析進行詳盡展開。

  • 本句承襲《阿含經》對十二處(六內外入處)的界定,探討認知主體中的「意根」。
    在原始佛教語境中,意入處是指能知覺法塵的感官機能,是產生意識的依止處。
    此處強調「意」作為內在感知門戶的性質,而非後期唯識學派所區分的末那識或阿賴耶識。

  • 本句界定「意內入處」(意根)的性質。
    在阿含經的五蘊、十二處架構中,前五根(眼耳鼻舌身)屬於色法(物質),而意根則是對應於受、想、行、識等精神層面,故強調其「非色」、「不可見」、「無對」(無質礙性)的特徵。
    此定義確立了意根作為生起意識的內在依止處,同時區別於物理性的感官。

名相註解
  • 復:又、再次。表示對話的延續。
  • 廣分別:詳細地剖析、分類或解說(梵語 vibhaṅga)。
  • 意內入處:指十二處中的意處,即意根。為生起意識的內在門戶。
  • 心、意、識:在阿含語境中,此三者常互通使用,統指精神主體與認知功能。
  • 非色:不屬於物質現象,不具備四大所造的性質。
  • 不可見:並非視覺感官所能捕捉的對象。
  • 無對:指沒有質礙、空間佔據或物理性的碰撞對待。

復白 佛言:「世尊!如世尊說,意是內入處,不廣分 別。云何意是內入處?」佛告比丘:「意內入處 者,若心、意、識非色,不可見,無對,是名意內 入處。」

170
白話直譯
又問:「像世尊所說,色以外的入處,世尊只是簡要說,沒有詳細分別。什麼是,世尊!色之外的感官對象?
白話口語化新譯
又問:「像佛陀所說的,關於外在的物質世界(色外入處),佛陀只有簡要說明,沒有做詳細的分類辨析。」。世尊,這是為什麼呢?什麼是色的外入處(外部感官對象)呢?」
法義解析
  • 本句屬於阿含經典型的「六入處」教法語境。
    尊者詢問佛陀關於『色外入處』(外六處之一,指眼根所對的色塵範疇)的具體內涵,因佛陀在之前的開示中僅給予綱領性的定義(略說),未針對其性質、種類及與內入處的關係進行詳盡的剖析(廣分別)。

  • 此句為阿含經中弟子或外道向佛陀請法時的標準啟問語。
    在原始佛教語境中,『云何』用於請求佛陀針對特定法義(如五受陰、因緣法等)進行具體的分析與釐清。

  • 此句承接上文,詢問關於『色』作為外部感知對象的定義。
    在阿含經的處相應教法中,『色』指眼根所對的境界,是建構認識經驗的六個外部來源之一。
    此處強調的是外境與感官、意識之間的依緣關係,而非形而上的本體探討。

名相註解
  • 色外入處:指眼根所對的境,即顏色、形狀等物質現象,為六外入處之一。

復問:「如世尊說,色外入處,世尊略說, 不廣分別。云何,世尊!色外入處?」

171
白話直譯
佛告訴比丘:
色的外入處,如果是色由四大組成,可以看見,有形相,這叫做色,
這是外入處。
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「所說的『色外入處』,是指由地、水、火、風這四種元素所構成的物質,它們是眼睛看得到的,且具有佔據空間的質礙性,這就是『色』,屬於六種外在感官對象之一。」
法義解析
  • 本句界定「色外入處」(眼根所對的色塵)的內涵。
    在阿含經的五蘊與入處教法中,色處被定義為由「四大」(地水火風)所構成、具備「可見性」(眼根能取)與「有對性」(物質空間的佔據與碰撞)的法。
    這強調了色法的物質特徵與感官對應關係,為觀察內外入處無我、無常的基礎。

名相註解
  • 四大造:由地、水、火、風四種基本元素(大種)所組合構成的物質。
  • 可見:指能被眼識所覺察、具有顯色與形色的物理性質。

佛告比丘: 「色外入處,若色四大造,可見,有對,是名色 是外入處。」

172
白話直譯
又向佛稟告:「世尊說聲音是外入處,未詳細分別。什麼叫聲是外入處?
白話口語化新譯
又對佛陀說:「世尊提到聲音屬於外在的感官對象,但沒有進一步詳細說明它的各種分類。」。什麼是聲音這種外部感官覺知的地方呢?」
法義解析
  • 本句體現阿含經中對『處』(āyatana)的分析。
    在此語境下,『聲』被界定為與耳根相對應的外部感知領域(外入處)。
    尊者請求佛陀針對聲音的性質、類別及其如何引發愛染或厭離等因緣作更深入的解析,而非僅止於名相的定義。

  • 此句承接上文對「處」(入處)的討論。
    在阿含經的五蘊、十八界、十二處體系中,將眾生認識世界的機制分為內、外兩部分。
    聲屬於「外入處」,指耳根所對的外部客體,是產生耳識的必要緣。
    此處以問句形式引導對聲塵本質的分析。

名相註解
  • 聲:指耳根所感知的對象,包括語言、音樂、大自然聲響等一切音聲。

復白佛言:「世尊說聲是外入處, 不廣分別。云何聲是外入處?」

173
白話直譯
佛告訴比丘:「如果聲音是由四大組成,不能看見,有對待,就像聲音,香、味也是如此。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「聲音是由地、水、火、風四大元素構成的,肉眼看不見,但具有空間上的質礙性;不僅是聲音,香氣和味道也都是這樣的性質。」
法義解析
  • 本句依《雜阿含經》之原始教法,闡述「所造色」的特質。
    聲、香、味與觸同屬「四大所造色」,其共通點為非肉眼所能見(不可見),但具有佔據空間、互相排斥的物理特性(有對)。
    這展現了早期佛教對色法(物質現象)透過感官經驗進行的分類與分析。

名相註解
  • 香、味:指鼻根所對的香塵與舌根所對的味塵。

佛告比丘:「若 聲四大造,不可見,有對,如聲,香、味亦如是。」

174
白話直譯
再問:「世尊提到接觸外部六入處,未詳細分別。什麼是觸外入處?
白話口語化新譯
(比丘)又向佛陀請教:「世尊雖然提到了觸外入處,但當時並沒有對此進行詳細的分析說明。」。什麼是與觸覺相關的外部感知領域(觸外入處)呢?」
法義解析
  • 此句源於《雜阿含經》,屬於原始佛教「阿含系」語境。
    內容體現了弟子向佛陀請法,請求針對「六內外入處」中的「觸外入處」(所觸的境界)進行更深入的法義宣說。
    在阿含教法中,「觸」作為外入處,是指身根所對的堅、濕、暖、動等物理感官對象,是生起身識與觸受的緣。
    此處的「不廣分別」反映了阿含經中常見的對話結構:由佛陀先開示綱要,弟子再針對不明白處請求詳細解說。

  • 本句屬於《雜阿含經》中對於「六內外入處」的教法。
    在原始佛教語境中,「觸外入處」是指身根所對的外部境界。
    阿含經強調透過觀察內外入處的因緣生滅,理解其無常、苦、空、非我,從而斷除對色、聲、香、味、觸、法六境的染著。

名相註解
  • 觸外入處:又稱觸處、觸境,指身根所對的感官對象(如滑、澀、冷、熱等物理性質),是六外入處之一。

復問:「世尊說觸外入處,不廣分別。云何觸外 入處?」

175
白話直譯
佛告比丘:「接觸外部的入處,指的是四大及四大所造之色,無法看見,但有對應,這稱為接觸外部的入處。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「所說的觸外入處,就是指地、水、火、風這四大,以及由四大構成的物質,它們雖然眼睛看不到,卻有碰撞抵觸的性質,這就叫做觸外入處。」
法義解析
  • 本句界定「觸處」(觸入處)的內涵。
    在阿含經的五蘊、十二處體系中,觸處屬於外六處之一,是身根所對的境界。
    其特徵在於物理性的「質礙」(有對),而非視覺性的顯色。
    此處強調觸的本質是地水火風四大及其衍生的物理屬性(如輕重、澀滑、冷暖等)。

名相註解
  • 四大造色:指依四大而組成的物質或物理性質。

佛告比丘:「觸外入處者,謂四大及四大 造色,不可見,有對,是名觸外入處。」

176
白話直譯
再問:「世尊所說法外的入處,未詳細分別。什麼是法以外的入處?
白話口語化新譯
又接著問:「世尊提到的『法外入處』,還沒有做詳細的解釋。」。什麼是『法』這種外部的感知領域呢?」
法義解析
  • 此句出於《雜阿含經》,屬於原始佛教對於「處」(āyatana)的教法。
    外入處是指心識所對應的外部境界。
    此處行者向佛陀(世尊)請求針對「法處」這一特定範疇進行更深入、微細的辨析,因為在「六內外入處」中,相較於色聲香味觸,法處所攝的內容最為深奧且廣泛。

  • 本句屬於《雜阿含經》中對「六內外入處」的辨析。
    法外入處(法處)是指意根所對應的客體對象,涵蓋了五塵落謝影像、受想行等心法,以及無為法。
    在阿含經語境中,法處是建立「識」生起的必要緣之一。

復問:「世 尊說法外入處,不廣分別。云何法外入處?」

177
白話直譯
佛告比丘:「法外入處者,十一入所不包含,無法看見,無對應,這稱為法外入處。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「『法外入處』就是指那十一種入處沒提到的部分,它看不見,也沒有實體碰撞感,這就叫做法外入處。」
法義解析
  • 本句界定「法入處」(即意根所對之境)的特質。
    在《雜阿含經》的六入處、十二入處體系中,前五根與前五境(眼耳鼻舌身、色聲香味觸)加上意根共十一入,皆具備相對的物質性或特定的對象性;而「法入處」作為第十二個入處,專指意識所緣的對象,包含心法與非色法,其特性為非肉眼所見、非物質摩擦碰撞所產生的「無對」狀態。

名相註解
  • 法外入處:又稱法入處、法界。指意根所對應的對象,包括心法、心所法及無表色等。
  • 十一入:指十二入處中除「法入處」以外的眼、耳、鼻、舌、身、意六內入,以及色、聲、香、味、觸五外入。

佛告比丘:「法外 入處者,十一入所不攝,不可見,無對,是名法 外入處。」

178
白話直譯
佛講完這部經後,眾比丘聽聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結語(流通分)。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法的「聞、思、修」過程:先由聽聞(聞),生起法喜與淨信(思),最後落實於日常修持(修)。
    這也反映了早期僧團對佛陀教誡的高度敬信與實踐精神。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(三二三)

180
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,代表阿難尊者親自聽聞佛陀說法的真實性。
    在《阿含經》語境下,強調教法的傳承源自佛陀,確證法義的權威與可信度。

如是我聞:

181
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序句,交代說法法的時、主、處。
    以原始佛教語境而言,「一時」指稱佛陀與弟子集會、教法成就的特定時刻;「住」表現佛陀遊化人間、隨緣安居的實況。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

182
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種內在入處。所謂眼的內入處,耳、鼻、舌、身、意的內入處。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「有六種內在的感知管道。是指眼根的內在感知範圍,以及耳、鼻、舌、身、意根的內在感知範圍。
法義解析
  • 本句為阿含經教法之開端,旨在揭示眾生認識世界的六種內在生理與心理機制(感官)。
    阿含經強調依因緣法觀察「處」(Ayatana),即心靈與外界接觸的門戶,是生起識覺、受、想、行的基礎。
    此處僅列出『內』入處,強調內在感官的自覺觀察。

  • 本句描述阿含經「六內入處」(又稱六內處、六根)。
    在原始佛教教法中,入處(āyatana)意指感知生起的門戶或處所。
    當內入處(主觀感官)與外入處(客觀對象)結合時,便會生起相應的識,進而產生觸、受、想、行。
    此處依因緣法語境,將生理感官與心意運作定義為認識世界的基礎,而非實體的存在。

爾時,世尊告諸比丘:「有六內入處。謂 眼內入處,耳、鼻、舌、身、意內入處。」

183
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教,在場的比丘們聽完佛陀的開示,都感到法喜充滿,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教中,弟子聽聞「法、律」後的即時心理狀態(歡喜)與實踐態度(奉行)。
    在阿含語境中,這種歡喜源於對四聖諦、緣起法等教義的正確認知(正見)與斷除煩惱的法喜,隨後將所學落實於戒、定、慧的日常修持中。

佛說此經 已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三二四)

185
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文的真實性與傳承可靠。
    在阿含經語境中,強調「聞」是親承佛陀教法,體現了聲聞弟子依因緣、次第領受教法的特質。

如是我聞:

186
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序。
    描述佛陀在舍衛國由須達長者(給孤獨)與祇陀太子共同奉獻的精舍中,示現聖住並開啟教法。
    阿含語境強調佛陀與弟子在特定時空的修學事實。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

187
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種外在入處。什麼是六?所謂色是外入處,聲、香、味、觸、法是外入處,這稱為六外入處。
白話口語化新譯
這時候,佛陀告訴比丘們:「有六種外在的感知領域。這六種是什麼呢?這就是說:視覺對象是外在的感官對象,聽覺、嗅覺、味覺、觸覺以及心靈認知對象也都是外在的感官對象,這些合稱為六種外在的感官領域。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中關於「處」的教法開端。
    阿含經系強調「處」(āyatana)是生起識知、構成經驗的門戶。
    相對於內在的六根,這六種對象被稱為「外入處」,是形成痛苦與束縛的客觀條件,亦是修行觀察、防護執著的對象。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問自答句式,旨在具體展開論述,將總括的「六」法名目逐一臚列,以便修習者觀察與分析。

  • 本句依《阿含經》早期佛教教義,定義「六外入處」(又稱六境)。
    「入處」(āyatana)意指生起識知的門路或領域。
    當內六處(感官)與外六處(對象)相接觸時,會引發相應的識,進而產生受、想、行。
    這是解釋解脫道中「處」的觀察,說明眾生覺知世界的六種客觀範疇,並非形而上的實體,而是因緣生滅的處所。

名相註解
  • 六:在《雜阿含經》此卷語境中,通常指涉「六內入處」(眼、耳、鼻、舌、身、意)或「六受身」等基本法義範疇。

爾時,世尊告諸比丘:「有六外入處。云 何為六?謂色是外入處,聲、香、味、觸、法是外入 處,是名六外入處。」

188
白話直譯
佛講完這部經,眾比丘聽聞佛的教導,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都由衷感到法喜,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教重視「聞、思、修」的特質:先由佛陀宣說(教法來源),比丘聽聞(聞慧),產生清淨的法喜(信心建立),最終落實於日常生活與禪修中(修慧與果證)。
    「奉行」二字強調了阿含經轉化煩惱、實踐解脫道的務實精神。

佛說此經已,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(三二五)

190
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經典通序之首,旨在建立法義傳承的真實性與信願。
    在《雜阿含經》的語境下,強調結集者(阿難)親自從佛陀處受持教法,確保教理符合「第一義悉檀」。

如是我聞:

191
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此為佛經通用的序分,確立說法時的地點與主講者。
    阿含經系多以舍衛國祇園為法會背景,體現早期佛教教團在憍薩羅國穩定發展的歷史情境。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

192
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種識身。什麼是六種?指眼識身、耳識身、鼻識身、舌識身、身識身、意識身,這叫六識身。」
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有六種認識作用的群體。是哪六種呢?也就是眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識這六種識的類別,這就叫做六識身。
法義解析
  • 此句屬阿含經部類,立足於『緣起』與『處』的教法。
    佛陀開示『六識身』,旨在說明識的產生依止於根、境,並非有一個永恆不變的『自我』在覺知。
    透過將『識』分類為六群(身),引導修行者觀照識的生滅與無我性。

  • 此為阿含經中常見的徵問句式。
    在《雜阿含經》卷十三第304經中,佛陀正欲開示「六六法」——即六內處、六外處、六識身、六觸身、六受身、六愛身。
    此句作用在於提起聽眾注意,導向對根、境、識、觸、受、愛等因緣生滅過程的觀察。

  • 本句依據阿含經的因緣法架構,界定「六識身」的內涵。
    在原始佛教中,識是依止根、境兩者和合而生起的覺知作用。
    將「識」稱之為「身」(kāya),意指這六種識各自構成一個集合或類別。
    這六識的生起是分析五蘊中「識蘊」的核心,強調識並非單一永恆的實體,而是依感官門徑分類的現象集合,體現「緣起性空」的基礎教義。

名相註解
  • 六識身:指眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識等六種識的類別。『身』(kāya)在此意為『積聚』或『類別』,指這六種認識作用的集合體。
  • 耳識:依耳根緣聲境而生起的聽覺覺知。
  • 鼻識:依鼻根緣香境而生起的嗅覺覺知。
  • 舌識:依舌根緣味境而生起的味覺覺知。
  • 身識:依身根緣觸境而生起的觸覺覺知。

爾時,世尊告諸比丘:「有六識身。云何 為六?謂眼識身、耳識身、鼻識身、舌識身、身識 身、意識身,是名六識身。」

193
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的自覺覺他(說經),到弟子的聞法、生起法喜(歡喜),最後落實於戒定慧的修持(奉行)。
    這反映了阿含經重視實踐與現法樂住的特點。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三二六)

195
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首的定型句,稱為「通序」或「證信序」。
    在阿含語境中,強調此法是由阿難親自從佛陀處聽聞,用以證明教法來源的真實性,並非臆測或自創。

如是我聞:

196
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語「序分」,交代法會發生的時間與地點。
    在《雜阿含經》等四阿含中,舍衛國祇樹給孤獨園是佛陀最常駐錫並說法的場所,反映了當時僧團受社會長者供養的史實,也為後續教法建立具體的時空背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

197
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有六種觸身。什麼是六觸身?所謂眼觸身、耳觸身、鼻觸身、舌觸身、身觸身、意觸身,這稱為六觸身。
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「有六種觸的類別。什麼是六種覺知接觸的群體?也就是眼、耳、鼻、舌、身、意這六種感官與外界接觸而產生的六種觸,稱作六觸身。
法義解析
  • 此句為阿含經典型的開示起首。
    世尊欲闡述『觸』的分類,『六觸身』是指基於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)對應六塵(色、聲、香、味、觸、法)所產生的六種觸。
    在阿含語境中,『身』(kāya)意指『積聚』或『類別』,強調觸的發生是根、塵、識三者和合的結果。

  • 本句屬於《雜阿含經》處相應教法,探討感官、對境與識三者和合產生的『觸』。
    阿含經建立『身』(kāya)的概念是指類別或聚集。
    六觸身是建立對世間認識的基本心理機制,為後續受、愛、取、有的連鎖反應基礎。

  • 本句屬阿含經部類,依據因緣法解釋『觸』的生起。
    觸是根、境、識三事和合的產物。
    此處稱『身』是指類別或集合,強調這六種觸共同構成了眾生對世界認知的基礎經驗。
    在原始佛教中,觸是受、想、行的前導,是引發苦樂感受的關鍵環節。

名相註解
  • 眼觸身:眼根、色境、眼識三者和合所產生的感官接觸。
  • 意觸身:意根、法境、意識三者和合所產生的心理接觸。

爾時,世尊告諸比丘:「有六觸身。云何 為六觸身?謂眼觸身、耳觸身、鼻觸身、舌觸身、 身觸身、意觸身,是名六觸身。」

198
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經之後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法的受學態度:先是「聞」(領受教義),次是「歡喜」(生起淨信),最後是「奉行」(將所學落實於威儀與禪修中)。
    在阿含語境下,這代表教法已完整傳遞,弟子依循因緣法與四聖諦趨向解脫。

佛說此經已, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三二七)

200
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文的真實性。
    在阿含經語境下,強調聽法者(如阿難)親自領受佛陀教導的傳承真實性,確保教法不失原意。

如是我聞:

201
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
那時,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分,標示說法的时间、主體與地點。
    在阿含語境中,「一時」強調因緣成熟的當下,非具體的曆法時間;地點則確立了教法傳述的真實歷史背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

202
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有六種感受之身。什麼是六種?眼睛接觸產生感受,耳朵、鼻子、舌頭、身體、意識接觸產生感受,這稱為六受身。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有六種感受的類別。這六種是什麼呢?眼睛接觸外境而產生感受,耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意接觸外境也同樣產生感受,這就稱為六受身。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示『六受身』的開端。
    在阿含語境中,『身』(kāya)指代類別、集合或積聚。
    佛陀依據六根對六塵生六識而產生觸,進而生起六種受的集聚,這是建構緣起觀的重要基礎,旨在引導比丘觀察感受的生滅與無我。

  • 本句為阿含經中常見的發問形式,旨在徵詢或標舉接下來要詳述的六項法義。
    在《雜阿含經》此卷語境中,通常指向「六入處」或與感官知覺相關的六種分類,體現佛法從分類觀察中建立正知見的次第。

  • 本句闡述原始佛教「緣起」觀點下的感受生成過程。
    強調「受」並非獨立存在,而是依止於「觸」(根、境、識三事和合)而生。
    透過對六根觸對六境生起六受的觀察,破除「受」為自我所擁有的執著。

爾時,世尊告諸比丘:「有六受身。云何 為六?眼觸生受,耳、鼻、舌、身、意觸生受,是 名六受身。」

203
白話直譯
佛講完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出聽法者對佛陀教法的印證與領受。
    在原始佛教語境中,「歡喜」不僅是情感的愉悅,更是對苦集滅道四聖諦、緣起法生起清淨信心的表現;「奉行」則強調將教法落實於四念處、八正道等實際修持中。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(三二八)

205
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序之首,旨在證明經文確為佛陀親口所傳。
    在阿含經語境中,強調的是聲聞弟子對佛陀教法(法與律)的現前領受與如實傳承,體現了教法來源的真實性與清淨性。

如是我聞:

206
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序,交代說法的時間與地點。
    「一時」強調因緣和合的當下,而非精確的曆法時間;「祇樹給孤獨園」則標示了佛陀在北印度憍薩羅國長期的重要弘法據點。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

207
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種想法的身體。何謂六?所謂眼觸產生想法,耳、鼻、舌、身、意觸產生想法,這稱為六想身。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有六種『想』的類別。是哪六種呢?也就是由視覺接觸產生的認知,以及由聽覺、嗅覺、味覺、身體感覺、意念接觸所產生的認知,這六種認知的總集就稱為六想身。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中建立「六六法」觀察的開端。
    在阿含經語境中,「想」(saṃjñā)的功能在於「取相」,即對知覺對象進行標記與識別。
    「身」(kāya)在此指群聚、類別或集合。
    此處旨在引導修學者觀察感官與對象接觸後產生的認知運作,是邁向無我觀的重要步驟。

  • 此句為《雜阿含經》中常見的發問式句型,用以引出後續對於「六入處」(眼、耳、鼻、舌、身、意)或相關六法(如六受、六愛等)的詳細界定。
    在原始佛教語境中,這種問答結構旨在引導修持者觀察自覺,透過對感官及其對象的分類觀察,體證因緣生滅的特質,進而斷除貪愛執著。

  • 本句展現阿含經『緣起』與『五陰』的原始教法。
    說明『想陰』(取相、認知)並非獨立存在,而是依附於『觸』(根、境、識三者和合)而生起的心理運作。
    強調心法是依緣而生,藉此破除對『想』有恆常自我的執著。

名相註解
  • 六想身:指眼觸生想、耳觸生想、鼻觸生想、舌觸生想、身觸生想、意觸生想等六種認知的集合。
  • 眼觸生想:指眼根、色境、眼識三者和合產生「觸」之後,隨之生起的取相認知作用。
  • 意觸生想:意根、法境、意識三者和合產生「觸」後,生起的內心取相認知。

爾時,世尊告諸比丘:「有六想身。云何 為六?謂眼觸生想,耳、鼻、舌、身、意觸生想,是 名六想身。」

208
白話直譯
佛講完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完這段法義後,比丘們聽了佛陀的教導,都生起歡喜心,並且依照經文教導去實踐。
法義解析
  • 此為《雜阿含經》典型的結尾語。
    表現出原始佛教中,弟子聽聞正法後的「喜」受(法喜),以及不僅僅停留在聽聞,更強調將所學轉化為具體的修持行動(奉行)。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(三二九)

210
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,代表阿難尊者親自聽聞佛陀說法,以確證經文內容的真實性與來源可靠性。
    在阿含經語境中,強調的是現量聽聞與傳承的質樸性。

如是我聞:

211
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為經典「證信序」的通序,交代說法之時間、主體與地點。
    在《阿含經》語境中,「一時」代表因緣成熟、師徒集會的特定時刻,體現原始佛教對緣起法門的重視。
    舍衛國為當時憍薩羅國之首都,祇樹給孤獨園則是由祇陀太子與給孤獨長者共同成就的著名弘法道場。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

212
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種思維身體。什麼是六種?指眼觸引起思考,耳、鼻、舌、身、意觸引起思考,這叫六思身。
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「有六種意向活動的集合。是哪六種呢?也就是由眼睛的感官接觸所產生的意志活動,以及由耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意感官接觸後所產生的各種意志活動,這就叫做六思身。
法義解析
  • 本句為阿含經中對『思』(Cetanā)的分類說明。
    在原始佛教教義中,『思』是指意志、意向或心理造作的特質,是構成『行蘊』的核心。
    透過六根對應六塵(眼對色、耳對聲等)所產生的觸受,進而生起六種意向活動。
    此處『身』指集合體,即將這六種意向類別統稱為『六思身』。

  • 此為阿含經中常見的啟問句式,用以開展法義分類。
    在《雜阿含經》卷十三的語境下,通常指涉「六入處」(眼、耳、鼻、舌、身、意),即構成眾生認識經驗的六種內在感官管道,是觀察因緣生滅、體證無我的核心基礎。

  • 本句依據阿含經「緣起」與「處」的教法,說明意志(思)的產生,是依於六根、六境、六識三事和合的「觸」為緣而生起。
    這套系統強調心法生起的次第:由根境相對生識,三者和合生觸,由觸生受、想、思。
    在此語境下,「思」是指對境後的心理造作與意向,為業力的核心。
    將此六類意志集合,故稱「六思身」。

名相註解
  • 六思身:指對應六根與六塵所生起的六種意向(思)的集合,包括眼觸生思、耳觸生思、鼻觸生思、舌觸生思、身觸生思、意觸生思。

爾時,世尊告諸比丘:「有六思身。云何 為六?謂眼觸生思,耳、鼻、舌、身、意觸生思,是 名六思身。」

213
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀的教導,內心充滿法喜,並決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學的完整過程:從聞法(聞佛所說)、生信(歡喜)到實踐(奉行)。
    在《雜阿含經》語境中,強調的是對因緣法、四聖諦等教法的即時契入與質樸的實踐決心。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(三三〇)

215
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,旨在證信。
    由阿難尊者結集經典時宣說,表明經中所述法義非自創,而是親自從佛陀處聽受,以確保教法的傳承真實與權威性。
    在阿含經語境中,這代表了對佛陀現身教導的現量記錄。

如是我聞:

216
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典序分(通序)的開端,確立了說法的時間、主講者及地點。
    「一時」代表法會集結的特定因緣成熟時;「佛」指本師釋迦牟尼佛;「舍衛國」為當時北印度強國憍薩羅國之首都;「祇樹給孤獨園」是佛陀在北方重要的弘法據點。
    阿含經系以此結構確立聖教的信史真實性。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

217
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有六種愛身。什麼是六種愛著身體?所謂眼接觸產生愛,耳、鼻、舌、身、意接觸產生愛,這叫六種愛身。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有六類貪愛集結而成的群體。什麼是六種貪愛的集體?也就是說,眼睛接觸目標後產生愛欲,耳朵、鼻子、舌頭、身體、心靈接觸目標後也產生愛欲,這六種愛欲的類別就叫做六愛身。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教義,旨在揭示造成輪迴與苦迫的根源——「愛」。
    此處的「身」字並非指肉體,而是指「類別」或「聚集」(kāya),說明貪愛依隨六根對應六塵的接觸而生起。
    阿含教法強調對此六種愛欲的覺察,是解脫煩惱的關鍵起步。

  • 本句屬於《雜阿含經》典型的因緣法架構,探討受陰之後生起的愛欲。
    在阿含教法中,愛(Taṇhā)是連結受與取的關鍵。
    所謂『身』(Kāya)在此處指集合體、類別,而非指物質肉體。
    此處旨在透過分類,觀察內心對六種對象產生渴愛與染著的運作機制。

  • 本句屬於阿含經部,體現原始佛教「緣起」教法中的「觸緣受,受緣愛」過程。
    描述內六入(感官)與外六境(對象)接觸後,因根、境、識三事和合產生「觸」,進而生起渴求、執著的「愛」。
    這六種愛是構成苦集諦的核心要素,也是十二因緣流轉的關鍵環節。

爾時,世尊告諸比丘:「有六愛身。云何 為六愛身?謂眼觸生愛,耳、鼻、舌、身、意觸生愛, 是名六愛身。」

218
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀所說的話,都心生歡喜,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經標準的結分語。
    表現出聞法者對佛陀教法的印證與領受,強調『聞、思、修』中的『修』(奉行),體現原始佛教重視實踐因緣法與滅苦之道的精神。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(三三一)

220
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序),代表阿難尊者親自聽聞佛陀說法。
    在《阿含經》語境下,強調教法的真實傳承與聞法者的現量經驗,確保所載教說符合因緣法與聖教量。

如是我聞:

221
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分。
    描述佛陀於祇園精舍說法的情境,展現原始佛教教法傳播的時、空與人物背景,符合部派佛教對「一時」即師生因緣成熟之際的理解。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

222
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有六種顧念。什麼是六種?所謂色顧念、聲顧念、香顧念、味顧念、觸顧念、法顧念,這稱為六種顧念。
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴比丘們:「有六種應當繫念、憶持法門。這六種是指什麼呢?也就是指對視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺以及思維所面對的種種對象產生眷戀與思念,這就叫做六種顧念。
法義解析
  • 本句為阿含經中開示「六念法門」的啟始。
    在阿含語境中,「顧念」即是「隨念」(Anussati),指修行者應當常時繫念、不忘失特定的善法,以達到攝心、除煩惱、趣向涅槃的目的。
    此處依原始教法,強調的是修行的現前覺察與憶持。

  • 此為《雜阿含經》典型的徵問句式,用於導出後文對「六入處」(眼、耳、鼻、舌、身、意)或與之相關的因緣法義。
    阿含經系強調對當下感官與法塵演變過程的如實觀察,透過分類(數法)來釐清生起煩惱的因緣。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在此語境下,「顧念」是指心識對過去已滅或當前執取的六境(色聲香味觸法)產生染著、愛戀或不捨的心理狀態。
    阿含經強調觀察五受陰與六入處的無常,若對六境生起顧念,即是束縛的根源。
    此處「六顧念」是用來定義貪欲或繫縛發生的具體對象。

名相註解
  • 六顧念:即六隨念。指念佛、念法、念僧、念戒、念施、念天。

爾時,世尊告諸比丘:「有六顧念。云何 為六?謂色顧念、聲顧念、香顧念、味顧念、觸顧 念、法顧念,是名六顧念。」

223
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽聞佛的教導,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜,並依照佛陀的教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分文字。
    展現原始佛教教學的完整過程:從佛陀的開示(說)、僧團的領受(聞)、生起法喜(歡喜)到最終的實踐(奉行)。
    強調阿含經教法的實踐性,聽聞法義後必須落實於生活與禪修之中。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三三二)

225
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序),旨在證明所記錄的經文是阿難尊者親自聽聞佛陀教導而來,並非傳說或臆測,以建立經文的可信度。
    在阿含經語境中,強調的是現法聽聞、如實教說的質樸風格。

如是我聞:

226
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法之時間、教主與地點。
    依阿含語境,『一時』表法會因緣和合之際,不以絕對時空定之,體現因緣法的特質。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

227
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種障蔽。何謂六?所謂色法是有漏的、是執取的對象,令心被其覆蔽遮蓋;聲音、香氣、味道、觸覺、法都是有漏,是執著,心裡隱藏著。這稱為六種覆蓋。
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「有六種遮掩過錯、讓自心被覆蓋的情況。這裡說的「六種」是指什麼?這是在說物質現象(色)會引發煩惱,是執著的對象,並會遮蔽、束縛心識;聽覺、嗅覺、味覺、觸覺,以及意念對象,這些都是會產生煩惱與執著的,會遮蔽我們的清淨心。這就叫做六種蓋覆(清淨心與智慧的障礙)。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》,處於原始佛教語境。
    佛陀開示『覆』的概念,是指眾生在造作惡行或過失後,因心理上的悔恨、羞恥或執著,試圖隱瞞遮掩,不願發露懺悔。
    這種心理狀態會障礙清淨心的回復,是修行中的一種隨煩惱。

  • 此為阿含經中常見的發問句式,用於承接前文提及的數量(如六入處、六界等),引出隨後的具體名目分析,體現原始佛教透過分類觀察(蘊、界、入)來分析身心現象的教學特質。

  • 本句描述「五受陰」中「色」的特性。
    在阿含經「陰相應」語境下,色法若與「漏」(煩惱)及「取」(執著)相應,則成為受陰。
    當眾生對物質現象產生染著,這種執取會如同屏障般覆蓋清淨的知見,使心識陷入縛結,無法如實觀察因緣。

  • 本句依據《雜阿含經》五受陰與六入處的原始教說,強調外六境(聲、香、味、觸、法)若與煩惱(漏)相應,即成為執取的對象(取),並導致心靈被無明煩惱所覆蓋,無法見到真諦。
    這屬於部派佛教時期對於苦集二諦的基礎心理分析,說明感官境界如何引發束縛。

  • 本句總結前文所述的六種煩惱障礙(六覆)。
    在《阿含經》語境下,「覆」是指掩蓋自心過失而不向他表露,或是遮蔽智慧眼令不見真理的心理狀態。
    此處針對眼、耳、鼻、舌、身、意六入處或與之相關的煩惱生起,因其能遮覆解脫之慧,故稱六覆。

名相註解
  • 覆:梵語 mrakṣa,指隱瞞自己的罪過,不使他人知曉的心所,為隨煩惱之一。
  • 有漏:漏指煩惱。有漏意指與煩惱相應,能增長生死流轉的特質。
  • 覆藏:遮蔽、蓋覆。指煩惱遮蓋本心,使其不得解脫、不明真理。
  • 六覆:指六種遮蓋、隱藏罪過或障礙智慧的心理作用。
  • 是名:這稱作、這就是。

爾時,世尊告諸比丘:「有六覆。云何為 六?謂色有漏、是取,心覆藏;聲、香、味、觸、法有 漏、是取,心覆藏。是名六覆。」

228
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽聞佛的教導,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為典型的結分語(流通分),展現阿含經教的圓滿。
    比丘們的「歡喜」並非世俗情感,而是對苦集滅道四聖諦、緣起法生起清淨信解後的法喜;「奉行」強調原始佛教重視實踐、依教修行的禪觀與戒律精神。

佛說此經已,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三三三)

230
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,稱為「證信序」。
    在阿含經語境中,強調「聞」的真實性,表示經文內容是由阿難尊者親自從佛陀處聽受,以建立教法傳承的可信度,符合原始佛教重視現量與傳承的特性。

如是我聞:

231
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷序分,確立說法的時間、主尊與地點。
    在《阿含經》語境中,強調教法源於佛陀親口在具體時間、空間下的真實宣說,體現法義的現實性與歷史依據。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

232
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「過去、未來的眼睛都無常,何況現在的眼睛,多聞的聖弟子這樣觀察時,不留戀過去的眼睛,不嚮往未來的眼睛,對現在的眼睛生起厭離、遠離欲望、趨向滅盡。耳、鼻、舌、身、意也是如此說。
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「過去與未來的視覺感官是無常變遷的,更何況現在的視覺感官。有修行基礎的聖弟子這樣觀察,就不會留戀過去的視覺經驗,不希求未來的視覺快感,而對現在的視覺感官生起止息執著的心,導向貪欲的離開與苦的滅除。」。關於耳朵、鼻子、舌頭、身體與意根的道理,也和前面所說的一樣。」
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》的核心教法「三世無常觀」。
    佛陀強調時間軸上的六入處皆具無常屬性,不僅已滅的過去與未生的未來本質是變動的,當下的感官運作亦然。
    透過「三世觀」破除對感官的實有感,建立「厭、離欲、向滅盡」的修持次第,旨在斷除對五陰或六入處的渴愛與執著。

  • 本句承接上文關於「眼根」的論述(通常涉及眼根對色塵產生眼識後的無常、苦、空、非我觀),說明其餘五根(耳、鼻、舌、身、意)在因緣法中的性質與眼根完全一致。
    這是阿含經中典型的「類推法」,旨在引導修行者將對單一感官的觀照普遍化到所有感官經驗中,從而全面斷除對「自我」的執著。

名相註解
  • 多聞聖弟子:指聽聞正法、具備佛法正見的修行者。
  • 厭:原文「生厭」,指對感官欲樂產生厭離,不再被其束縛。
  • 滅盡向:朝著滅除煩惱與苦果的方向努力。

爾時,世尊告諸比丘:「過去、未來眼無 常,況現在眼,多聞聖弟子如是觀者,不顧 過去眼,不欣未來眼,於現在眼生厭、離欲、 滅盡向。耳、鼻、舌、身、意亦如是說。」

233
白話直譯
如同無常。如同這樣,苦、空、非我,也應這樣說。如內入處四部經,外入處四部經,也如此說。
白話口語化新譯
就像「無常」的道理一樣。關於苦、空、非我的道理,也是像這樣解說的。就像前面提到的有關內入處與外入處的各四部經所說的一樣,這裡的內容也是如此教導的。
法義解析
  • 此句承接《雜阿含經》中對於色、受、想、行、識五陰特性的類比。
    在阿含語境中,「如無常」意指事物不具恆常性,是生滅變異的。
    當經文以「如無常」作為類比時,通常是指某種法(如苦、空、非我)的論證邏輯與「無常」的論證邏輯一致:因為遷流代謝,所以是不安穩的。

  • 此句承接前文,強調佛陀在教授觀察五陰(色、受、想、行、識)時,其核心法則是一貫的。
    不論是觀察「無常」,還是觀察「苦」、「空」、「非我」,其推論邏輯與解脫次第完全相同。
    這是原始佛教中「三法印」或「四聖諦」的實踐觀察,旨在透過對現象界本質的如實觀察,達到厭離、欲滅、解脫。

  • 本句屬於《雜阿含經》中常見的簡略記法(隨說),意指當前所論述的法義(如無常、苦、空、非我等觀察),其廣說方式與前面已完整記載的「內入處四經」與「外入處四經」之結構與內涵完全相同。
    阿含經系以此方式保持法義傳承的高度一致性,強調對六入處的觀察是解脫道的關鍵。

名相註解
  • 空:指現象界無實體性,或指非我、非我所之狀態。
  • 四經:指《雜阿含經》中依「無常」、「苦」、「空」、「非我」四種行相分別編排的四部經典序列。

如無常。如 是苦、空、非我,亦如是說。如內入處四經、外 入處四經,亦如是說。

(三三四)

235
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文內容乃阿難尊者親自聽受於佛陀,非自創或傳聞,以建立教法的可信度。
    在阿含語境中,強調的是「聞法」的現量經驗與法脈傳承的真實性。

如是我聞:

236
白話直譯
有一次,佛陀住在拘留搜調牛聚落。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在拘留搜國一個叫做調牛的村莊。
法義解析
  • 本句交代佛陀說法的時、空背景。
    此處為阿含經典型開端,描述佛陀於拘留搜國遊化時的情境,體現原始佛教游化人間、隨緣教化的實況。

名相註解
  • 調牛:音譯為「劍磨瑟曇」(Kammāsadhamma),是拘留搜國的一個重鎮,因其居民善於馴服牛隻或引申為善於調伏身心而得名。
  • 聚落:指村莊、集落。

一時,佛住拘留搜調牛聚 落。

237
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「現在將為你們說法,從開始、中間到結尾皆善,義理深妙,滋味純美,純淨無瑕,梵行清白。仔細聽,
好好思考,這是說有因、有緣、有束縛法的經。
白話口語化新譯
這時候,佛陀告訴比丘們:「現在我要為你們說法,這項教法不論開頭、中間或結尾都非常殊勝,內容道理正確且表達精確,純淨且圓滿,是清白正大的修行生活。」。認真聽,用心思考,現在要說的是關於法如何產生、依據什麼條件、又如何被束縛的經典。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》對正法特質的經典描述。
    此處以「初中後善」強調法音的徹頭徹尾一致性與完美性;「善義善味」說明教法在理證(義)與文辭(味)上皆能引導學人趣向解脫;「純一滿淨」則指此法不雜世俗煩惱,能引導修習者達成解脫阿羅漢果之清淨目標。

  • 此句為佛陀說法前的開場勸誡,旨在引導大眾生起正念。
    本經屬於《雜阿含經》中探討「因緣法」的教說,強調萬法皆非憑空而起(有因)、非孤立存在(有緣),且眾生因無明與愛染而受制於這些法(有縛)。
    語境嚴格遵循阿含部之「緣起論」,說明痛苦的生起與繫縛皆有其具體的因緣機制。

名相註解
  • 初中後善:指佛法之序分、正宗分、流通分,或指戒、定、慧三學,在各個階段皆具備完善價值。
  • 有因:指法生起的主要內在條件或根據。
  • 有緣:指輔助法生起的外部助緣或環境條件。
  • 有縛法:指能使眾生產生繫縛、導致輪迴流轉的法,通常指受煩惱染污的五受陰。

爾時,世尊告諸比丘:「今當為汝說法,初、 中、後善,善義善味,純一滿淨,梵行清白。諦聽, 善思,謂有因、有緣、有縛法經。

238
白話直譯
什麼是有因、有緣、
有束縛的法經?所謂眼有因,有緣,有束縛。什麼是眼的因、眼的緣、眼的束縛?所謂眼,是業的因、業的緣、業的束縛。業有因,有緣,
有束縛。哪些是業的因、業的緣、業的束縛?所謂業,是愛的因、愛的緣、愛的束縛。愛有原因、有條件、有束縛。什麼是愛的因、愛的緣、愛的束縛?所謂愛,是因於無明、緣於無明、被無明所束縛。有因,有緣,有束縛。什麼是無明的因、無明的緣、無明的束縛?所說無明,是因為不正確思考的因、不正確思考的緣、不正確思考的束縛。錯誤思考有原因、有條件、有束縛。什麼是不正確的思考?因為不正確的思考,緣於不正確的思考,被不正確的思考所束縛。指因眼、色產生
錯誤思考,產生愚癡。
白話口語化新譯
什麼是關於有原因、有條件、且會產生束縛之法的教示呢?這是在說,眼睛的感知運作是有其根源、條件以及被煩惱綑綁的狀態。什麼是導致眼根產生的因、助成眼根的緣,以及使眼根產生煩惱的束縛呢?說到眼睛,它是過去行為造作的結果,依隨種種條件而生,並且被這些造作的力量所束縛。業的產生是有原因的,也需要條件促成,並且具有束縛的力量。什麼是業的因、業的緣以及業的束縛?這就是業:它由貪愛引發,依隨貪愛而生,並被貪愛緊緊束縛。「愛」這種心理活動是有其產生的原因、外部條件以及煩惱束縛的。什麼是貪愛的起因、貪愛的助緣,以及貪愛的束縛?這裡說的「愛」欲,是從「無明」產生的,受「無明」的影響而滋長,並且被「無明」所纏縛。無明並非憑空產生,它是依據特定原因、條件而生起,並且具有束縛性。什麼是無明產生的原因、助緣,以及無明的束縛呢?這就是說,無明這種狀態,是由於不正確的思惟方式所引發,隨順著錯誤的思考邏輯而發展,並且被這種偏頗的思惟所纏縛。錯誤的思考方式(不正思惟)是有原因的、有條件促成的,而且本身就帶有煩惱的束縛。什麼是造成錯誤思考的原因、助長錯誤思考的條件,以及因為錯誤思考而產生的束縛?這就是說,當眼睛接觸到外在影像時,如果生起不正確的思考,就會引發愚癡。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中發起論議的標題或提問。
    在阿含經體系中,「因」與「緣」合稱為因緣,指引發色、受、想、行、識五陰產生的條件;「縛」則指眾生因貪欲而對這五陰產生繫絆、束縛。
    此經旨在探討五陰如何依因緣生起,並因執著而形成繫縛。

  • 此句承襲《雜阿含經》對「因緣」的教說。
    在阿含語境中,『因』與『緣』多指涉苦生起的必然規律(如十二因緣);『縛』則強調眾生因貪愛對感官(眼)產生的黏著與繫縛,使之無法解脫。

  • 本句屬於阿含經典型的『因緣論』與『解脫論』架構。
    佛陀透過提問引導大眾思惟色法(眼根)產生的條件,以及眾生如何對眼根產生執著(縛)。
    在阿含語境中,『縛』特指使眾生輪迴流轉的煩惱結使,重點在於確立『諸法因緣生』的正確見地,進而斷除貪欲。

  • 此句依《雜阿含經》因緣法與處相應教理,說明眼根(感官)並非主體或靈魂,而是過去業力的產物。
    眼根的產生(因)與存續(緣)皆離不開業力,且眾生因對眼根生起貪愛,導致被業力繫縛,無法解脫。
    這是原始佛教對於『身心結構皆是因緣所生』的具體觀察。

  • 本句體現《雜阿含經》中「業」的緣起觀。
    業並非憑空而起,必依「因」(內在親因,如貪瞋痴)與「緣」(外在助緣,如境界現前)而生。
    所謂「有縛」,指業力能將眾生繫縛於生死輪迴,不得解脫。
    此處應依原始佛教「業感緣起」判讀,強調惑、業、苦的連鎖關係。

  • 本句為《雜阿含經》中佛陀針對「業」的運作機制發起的提問。
    在阿含語境中,業的核心在於思(意向性),探討眾生如何因煩惱而造作,並由業的因與緣產生繫縛,導致生死流轉。
    此處強調的是對苦集二諦中「業」的構成與束縛性的觀察。

  • 本句體現《阿含經》中關於「業」與「愛」的十二因緣連鎖關係。
    業並非獨立存在,而是根植於「愛」;因內心的貪愛與執著(愛),造作種種身口意行(業),進而形成繫縛眾生於生死的動力。
    此處強調「愛」是業力的核心推動力與連結者。

  • 本句體現阿含經「緣起」的核心思想,強調「愛」並非憑空而生,而是依循因緣法而生起。
    在十二因緣中,愛由「受」而生,並進一步產生「取」與「有」,成為生死的繫縛。
    此處旨在引導修行者觀察愛的根源,進而斷除因緣以達成解脫。

  • 本句源於《雜阿含經》,屬於四聖諦中「苦集諦」的討論範圍。
    佛陀提出此問,旨在引導修行者觀察貪愛如何生起及其運作機制。
    在阿含語境中,「愛」是導致生死輪迴與苦產生的核心動念,透過辨識其生起的因(直接條件)、緣(間接條件)與縛(煩惱的繫縛力),才能達到離欲與解脫。

  • 本句展現《阿含經》中十二因緣的逆順觀察邏輯。
    在阿含語境中,「愛」與「無明」互為依緣,無明(對苦集滅道四聖諦的不知)是產生渴愛、貪愛的根本原因與助緣,使眾生被煩惱繫縛於生死輪迴。
    此處強調「愛」並非獨立存在,而是根植於「無明」的生命渴求。

  • 本句體現《阿含經》的核心教法「緣起論」。
    無明並非宇宙的第一因或獨立存在的本體,而是依因緣而生的有為法。
    因為有無明,眾生被煩惱繫縛於生死輪迴中。
    此處強調破除「無明是無因生」或「無明是常住」的邪見。

  • 此句承襲《雜阿含經》緣起法之核心探討,旨在釐清「無明」並非孤立存在,而是依於特定的因緣而生起。
    阿含語境強調十二因緣的逆順觀察,透過對因、緣、縛的質問,引導修行者觀察五受陰、六入處等現實身心中的惑業機制。
    此處的「縛」強調無明具有繫縛眾生於生死輪迴的功用。

  • 本句展現《阿含經》中關於「無明」的緣起觀。
    無明並非無中生有的實體,而是依「不正思惟」(不如理思惟)而生起、長養。
    強調了心念運作的品質直接決定了無明的存續。
    在四聖諦的修行中,若不能如實觀察苦、集、滅、道,即是不正思惟,進而加深無明的束縛。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教「緣起」教法。
    強調「不正思惟」(非理作意)並非憑空而生,而是依循因緣法而起。
    在阿含語境中,思惟的錯誤源於對無常、苦、空、無我的無知(無明),這種錯誤的心理運作同時被煩惱所繫縛,並進一步堅固煩惱。

  • 本句源於《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,探討「不正思惟」(非理作意)的發生機制。
    在阿含語境中,此處旨在引導修行者辨識痛苦生起的源頭,透過觀察「因」、「緣」、「縛」三者,理解煩惱如何透過錯誤的思考模式而鞏固。
    這反映了「緣起」的觀察,即煩惱並非憑空而生,而是依特定條件與纏縛而存在。

  • 本句描述阿含經中「十二緣起」或「六入處」相關的惑業生起過程。
    強調「觸」之後的「思惟」品質決定了煩惱的生起。
    若於根境相對時,未能如實觀察無常、苦、空、非我,而生起「非理作意」(不正思惟),則會進一步加深無明(癡)。

名相註解
  • 因:指產生結果的主要條件(親因)。
  • 緣:指輔助結果生成的外部條件(助緣)。
  • 縛:繫縛。指貪欲、煩惱將心識與感官對象繫聯在一起,使眾生流轉生死不得解脫。
  • 因(Hetu):事物產生的主要、內在條件。
  • 緣(Pratyaya):助成事物產生的次要、外部條件。
  • 縛(Bandhana):繫縛、束縛。指煩惱將眾生心識繫縛於色聲香味觸法等境界中,使其不得解脫。
  • 業因:過去的造作行為是構成現在身心狀態的根本原因。
  • 業緣:業力作為輔助條件,使根塵接觸、識生起等現象持續運作。
  • 業縛:被業力與隨之而來的煩惱所繫縛,使其不自在、不解脫。
  • 因、緣:因(hetu)指主要原因,緣(pratyaya)指輔助條件。此處合指依緣而起的特性。
  • 不正思惟:梵語 ayoniśo-manaskāra。又作不如理思惟。指錯誤的思惟方向,即不符合因果規律、不導向解脫的思考方式。
  • 眼、色:指眼根與色塵,為六入處中的內外對應。
  • 癡:梵語 moha,指無明、對真理的蒙昧,是諸煩惱的根本。

「云何有因、有緣、 有縛法經?謂眼有因、有緣、有縛。何等為眼因、 眼緣、眼縛?謂眼,業因、業緣、業縛。業有因、有緣、 有縛。何等為業因、業緣、業縛?謂業,愛因、愛 緣、愛縛。愛有因、有緣、有縛。何等為愛因、愛 緣、愛縛?謂愛,無明因、無明緣、無明縛。無明 有因、有緣、有縛。何等無明因、無明緣、無明縛? 謂無明,不正思惟因、不正思惟緣、不正思惟 縛。不正思惟有因、有緣、有縛。何等不正思惟 因、不正思惟緣、不正思惟縛?謂緣眼、色生 不正思惟,生於癡。

239
白話直譯
因眼與色產生不正確的思維,
導致愚癡。那些愚癡之人即是無明。愚癡追求欲望,稱為愛;由愛所造,稱為業。如此,比丘!不正思惟生無明,無明生愛,愛生業,業生眼。耳、鼻、舌、身、意也是如此說。
白話口語化新譯
因為眼睛接觸到外在影像時,產生了錯誤的思考方式,這就導致了愚癡的生起。這裡所說的「癡」,指的就是「無明」。因為不明事理而產生的執著與追求,這就叫做「愛」;因為內心的貪愛執著而產生的種種造作,就叫做「業」。就是這樣,比丘們!錯誤的思考方式會引發無明,無明會引發貪愛,貪愛會造作身口意的業,而業則感召出眼根等生命個體。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心靈,也都是同樣的道理。
法義解析
  • 本句描述阿含經中「緣起」與「處」的教法。
    當感官(眼)與對象(色)接觸時,若缺乏正知見,會產生「不正思惟」(非理作意),這是無明(癡)生起的關鍵動力。
    阿含經強調守護根門,避免在觸受過程中生起染著或錯誤認知。

  • 在《雜阿含經》的緣起法體系中,此句界定了「癡」與「無明」的同一性。
    無明並非單純的知識缺乏,而是對四聖諦、緣起法等真理的盲目與錯誤認知,是導致生死輪迴、生起十二緣起的根本起點。

  • 本句闡述「愛」的本質與成因。
    在阿含經的緣起法架構中,『愛』(Taṇhā)並非孤立生起,而是以『無明』(癡)為前提。
    當眾生對苦、集、滅、道四聖諦無知,便會在受(感覺)的基礎上產生染著與追求,形成牽引未來生死苦果的力量。

  • 本句依《雜阿含經》緣起法框架,說明「業」的來源在於「愛」。
    在十二因緣中,「愛」為「取」與「有」的動力,因為對境界產生染著執取,進而推動身、口、意產生後續的行為造作(業),並感召未來的苦果。
    此處強調業的本質是由渴愛推動的意志行為,而非僅是表面的動作。

  • 此句為佛陀在開示完特定的法義(如五蘊、六入處或因緣法)後,對弟子所作的印證與總結。
    在《雜阿含經》的語境中,強調的是觀察現前經驗的真實性,確認修行者所應觀察的法性確實如佛所說。

  • 本句體現《雜阿含經》中典型的十二緣起逆向或展轉觀察。
    在阿含語境中,「不正思惟」(非理作意)是無明的近因。
    此處描述了從錯誤認知(無明)到情感執著(愛),再到行為造作(業),最後感召五蘊身心(以眼根為代表)的流轉過程。
    這說明了生死輪迴的動力來源於內心的煩惱與業力之連鎖反應。

  • 本句承接前文對「眼根」的分析,說明六入處(眼、耳、鼻、舌、身、意)在佛法修行的觀照上具有一致性。
    於《雜阿含經》語境中,意指對其餘五根也應如眼根般觀察其無常、苦、空、非我,建立正確的離欲與解脫觀。

名相註解
  • 求欲:指追求與欲望,與渴愛性質相近。

緣眼、色生不正思惟, 生於癡。彼癡者是無明。癡求欲,名為愛; 愛所作,名為業。如是,比丘!不正思惟因無 明,無明因愛,愛因為業,業因為眼。」耳、 鼻、舌、身、意亦如是說。

240
白話直譯
這叫有因、有緣、有束縛的法經。
白話口語化新譯
「這部經就叫做《有因、有緣、有束縛法經》。」
法義解析
  • 本句為經末結名,概括了阿含經的核心教義:五陰等法皆是依循因緣而生(有因有緣),且眾生因無明與愛欲而對這些法產生繫縛。
    依阿含語境,重點在於確立『緣起』與『解脫繫縛』的修行方向。

名相註解
  • 有縛:指法與煩惱(如貪、瞋、癡、慢、使等)相應,使眾生心識受到繫縛、不得自在。

「是名有因、有緣、有縛法 經。」

241
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法的「聞、思、修」過程:首先是「聞」(聞佛所說),接著產生正信的「喜」(歡喜),最後落實於日常的「修」(奉行)。
    在阿含語境中,這種歡喜源於對四聖諦、緣起法等真理的領悟與解脫的渴仰。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(三三五)

243
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經首「五成就」或「六成就」中的聞成就。
    在阿含經語境中,這代表阿難尊者等結集者親自從佛陀處聽受教法,確保教說的來源真實、傳承無誤,而非臆測或自創。
    它確立了聖教量的權威性,強調法義是依循因緣而生、由佛陀親證並宣說的真實教法。

如是我聞:

244
白話直譯
一時,佛陀住在拘留搜國的調牛村鎮。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在拘留搜國一個叫作調牛的村莊。
法義解析
  • 本句交代佛陀說法的時、主、地「三成就」。
    此處佛陀遊化於拘留搜國,是《阿含經》中許多甚深法義(如《大緣經》、《念處經》)的說法地,顯示該地民眾資質利根,適合聽聞深法。

一時,佛住拘留搜調牛聚 落。

245
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「我現在將為你們講說法,開頭、中間、結尾皆善,義理深妙,滋味純美,純淨無瑕,梵行清白,這就是所謂的《第一義空經》。仔細聽,用心思考,現在為你說明。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「我現在要為你們宣講佛法。這項教法在開頭、中間、結尾都很完善,道理正確且用詞優美,內容純粹圓滿,能導向清淨的修行,就是《第一義空經》。」。仔細聆聽,好好思考,我現在為你說明。
法義解析
  • 此句標舉阿含經中對「法」的標準讚嘆,強調教法具備完整性與純潔性。
    在此語境下,《第一義空經》雖名為「第一義空」,但在阿含系中是以「緣起」來解讀空性,即透過觀察眼、耳、鼻、舌、身、意等內入處的生滅無常,體證無我、無我所,而非後期大乘圓教或空宗的本體論空義。

  • 此為佛陀說法前對聽眾的警策語,要求具備「聞」與「思」的正確態度。
    在阿含經中,強調聽法必須專注(諦聽)並將法義內化思惟(善思),這是邁向「如理思惟」與「修證」的起點。

名相註解
  • 第一義空:在《雜阿含》語境中,指超越世俗戲論、直指因緣生滅中無作者、無受者的空義。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當為汝等說 法,初、中、後善,善義善味,純一滿淨,梵行清 白,所謂第一義空經。諦聽,善思,當為汝 說。

246
白話直譯
何謂第一義空經?各位比丘!眼睛生起時沒有來的地方,消失時沒有去的地方。如此眼根虛妄而生,生後即滅,有業報而無造作者,此一蘊滅後,另一蘊相續,超越世俗計數之法。耳、鼻、舌、身、意也是同樣的說法,但須排除世俗假名施設的法。世俗的因果法則,是說這個有所以那個有,這個生所以那個生,如無明為因而有行,行為因而有識……」詳細說直到「全是苦的聚集生起。」又復,這個不存在所以那個不存在,這個滅所以那個滅,無明滅所以行滅,行滅所以識滅……」如是廣泛敘述,乃至「純粹的大苦聚滅。比丘!這稱為第一義空法經。
白話口語化新譯
什麼是講述『第一義空』的經典呢?各位比丘們!眼睛生起的時候,並非從某個地方過來;當它消滅的時候,也沒有去到任何地方。就像這樣,眼睛並非真實存在而生起,生起後又會完全消失。雖然有業力帶來的果報,但並沒有一個不變的造作者。這一階段的五陰滅失後,另一階段的五陰會持續接連生起,這一切只是世俗約定俗成的現象(因緣流轉)。耳朵、鼻子、舌頭、身體、心意這五種感官也是同樣的道理,但要排除世俗習慣的稱呼與概念。世俗通行的因果法則,就是說有這個條件,才會有那個結果;這個生起了,那個也就跟著生起。像是因為無知而產生造作,因為造作而產生識知……以此類推,最終導致這一切純粹的大苦生起。另外,如果這個因緣消失,那個果報就會消失;這個因緣熄滅,那個果報就跟著熄滅。當『無明』熄滅了,『行』就會熄滅;『行』熄滅了,『識』也會熄滅……以此類推,直到最後『純粹巨大的痛苦聚集』都徹底熄滅。各位比丘們!這就是所謂的《第一義空法經》。
法義解析
  • 本句為發起問,引導出關於『第一義空』的教法。
    在《阿含經》語境中,『第一義空』並非指後期大乘的真空妙有或佛性,而是指在緣起法的運作中,雖有業果報應,卻找不到一個真實不變的『作者』或『受者』,即『勝義空』。
    這是在因緣法層面上,徹底否定我見、我所見的甚深教義。

  • 這是佛陀對聽法眾的正式稱呼。
    在阿含經中,佛陀常以此呼喚門徒,目的是為了喚起大眾的注意,準備宣說核心教法(如四聖諦、緣起法等)。

  • 本句體現《雜阿含經》中「第一義空」之教理。
    依緣起法,眼根(及其它諸行)隨因緣和合而生,因緣散盡而滅,其本質是生滅無常的動態過程,其中並無一個實體的「自我」或「法」在空間中移動遷轉,藉此破除對於「自性生」或「實體去來」的執著。

  • 本句體現《雜阿含經》「第一義空經」之核心,強調「緣起性空」。
    眼根等法皆由因緣和合而生,無有自性,故云「不實」。
    在生死流轉中,雖有業果報應的現象,但其中並無一個永恆不變的「自我」或「主宰者」(無作者)。
    五陰的相續流轉是因緣生滅的動態過程,並非有個實體從前世移至後世。
    所謂的「我」或「人」,僅是世俗為了溝通而建立的假名(俗數法)。

  • 本句承接前文對「眼」的論述,將「六入處」其餘五項依此類推,強調五根與意根皆是無常、苦、空、非我。
    其中「除俗數法」為阿含經重要語境,指在勝義(第一義)的觀察中,應排除世俗為了溝通而建立的假名、個體或主宰者的稱呼,僅觀察法本身的生滅性質。

  • 此句描述《雜阿含經》核心的「緣起法」(Dependent Origination)。
    「俗數法」在此脈絡下指世間因果流轉的假名施設。
    透過「此有故彼有,此起故彼起」的流轉門公式,說明眾生受苦並非無因或宿命,而是由無明起始的一連串連鎖反應。
    此處強調「純大苦聚」,意指這整套因果鏈僅是苦的集起,其中並無恆常不變的「我」存在。

  • 本句闡述「緣起法」中的「還滅門」。
    阿含經體系強調因緣生滅的必然性:當痛苦產生的連鎖條件(無明等十二因緣)被依序截斷、熄滅時,整體的生死苦報便隨之消解。
    這是解脫生死的根本原理。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼語,用以提起聽眾的注意力,並顯示後續內容為針對解脫修行的核心教法。
    在《阿含經》語境中,此稱呼通常銜接對五陰、六入、處、因緣等無常、苦、空、非我特性的教示。

  • 本句為本經的結名。
    在《雜阿含經》的語境中,「第一義空」並非指後期大乘的「勝義諦」或「法性空」,而是指在否定了「我、我所」的實體性後,唯有因緣果報的生滅現象(俗數法)。
    此經重點在於說明「眼生時無所從來,滅時無所至」,雖有業報而無作者,這即是原始佛教對於「空」的最深層解說。

名相註解
  • 第一義:指最究竟、最勝妙的道理(勝義)。在《雜阿含經》此脈絡下,特指緣起中無我的真相。
  • 經:指契經,即佛陀所說的教法。這裡用以標示此段開示的主題。
  • 來處/去處:指法體在生滅過程中是否有一個固定的來源地或歸宿地,此處強調諸法緣生緣滅,無有實質的遷流行徑。
  • 作者:指主宰造業與受報的實體自我(Atman)。
  • 俗數法:指世俗的言說、假名與慣常概念。在此特指除了因緣生滅規律外的世俗假稱。
  • 此有故彼有:緣起法的基本定義,說明現象間相互依存的關聯性。
  • 無明緣行:十二緣起的第一與第二支。無明指對四聖諦的無知,行指身口意的造作。
  • 無:此指因緣的缺位或不存在。
  • 行:由無明引發的意志活動或造作(思)。
  • 識:依行而產生的認知與覺知主體。
  • 法經:指記述佛陀教法、法義的經典。

「云何為第一義空經?諸比丘!眼生時無 有來處,滅時無有去處。如是眼不實而生, 生已盡滅,有業報而無作者,此陰滅已,異 陰相續,除俗數法。耳、鼻、舌、身、意亦如是 說,除俗數法。俗數法者,謂此有故彼有,此 起故彼起,如無明緣行,行緣識……」廣說乃至 「純大苦聚集起。又復,此無故彼無,此滅故彼 滅,無明滅故行滅,行滅故識滅……」如是廣說, 乃至「純大苦聚滅。比丘!是名第一義空法 經。」

247
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完這段法義後,比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜,並認真投入實踐。
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的結語結集。
    展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀親口宣說(佛說)、弟子至心諦聽(聞)、領會法義後的內在悅隨(歡喜),到最終將法義落實於禪修與日常生活中(奉行)。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗激昂,而是對解脫道生起決定勝解後的清淨喜悅。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(三三六)

249
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,又稱「信成就」,旨在證明經文內容乃阿難尊者親自聽受於佛陀,而非道聽塗說,以建立聽眾的信心。
    在阿含經語境中,強調的是教法的現前見證與傳承真實性。

如是我聞:

250
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經首三分之「序分」,交代佛陀說法的時間、說法主與說法地點(六成就中之時成就、主成就、處成就)。
    《雜阿含經》屬四阿含之一,反映原始佛教僧團生活實況與基礎教理傳播背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

251
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種隨喜行。什麼是六種?如此。比丘!若眼見色而生喜,則於該色境中生起心念運作。耳與聲、鼻與香、舌與味、身與觸、意與法產生喜,於彼等境界中運作。各位比丘!這稱為六種喜悅的修行。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有六種引發喜悅的感官經驗。是哪六種呢?就是這樣。比丘們啊!如果眼睛看見物質現象時生起了喜好之心,心念就會在那個境界中遊走運作。耳朵對聲音、鼻子對香氣、舌頭對味道、身體對接觸、意識對法產生喜好,並在這些領域中活動。各位比丘們!這就叫做六種產生喜悅的心理運作。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中關於感官覺受與心理反應(行)的教法開端。
    在阿含語境中,『喜行』是指依止於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)對應六塵境時,所生起的染著或與法相應的喜悅心理傾向。
    此處旨在引導修行者觀察受、想、行、識的運作,進而導向離欲與解脫。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語式,用以開啟對法義的分類與列舉。
    在《雜阿含經》的語境下,通常指向具體的法數(如六入處、六受身、六界等),強調依緣起觀察事實,不作玄學推論。

  • 此為佛陀或尊者對前文所論法義的印可與確認。
    在《雜阿含經》的對話語境中,通常用於肯定對方對於五蘊、界、入等法義的正確觀察或如實理解,強調法性的必然性與不變性。

  • 此為佛陀對弟子們的呼喚語,意在引發聽眾的注意,準備開示核心法要。
    在《雜阿含經》中,這種呼喚通常緊接著關於苦、集、滅、道或五蘊、六入處的實相教導。

  • 本句描述感官(眼根)與對境(色境)接觸時,因染著而產生「喜」的情緒反應。
    在阿含經的語境中,「行」指心識的遷流與造作。
    當眾生對感官經驗產生愛喜時,心識便會被束縛在該境界中持續運轉,這是繫縛與苦集起的起點。

  • 本句描述五根與五境、意根與法境相對時,生起貪喜或染著的心理狀態。
    依《雜阿含經》語境,這是說明識與受、想、行的相應關係,強調心識隨境界轉動而產生繫縛的過程,屬於十二因緣中觸、受、愛的分析。

  • 這是佛陀對在場僧團大眾的稱呼語,用以提起聽眾的注意力,表示接續將宣說重要的法義。
    在阿含經語境中,這展現了佛陀與弟子間直接、誠摯的教誡關係。

  • 本句總結上述關於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)對應六境時,若生起染著、自慶或歡喜的心理狀態。
    在《阿含經》的修行框架中,『行』指心理的造作與運作過程。
    此處描述眾生隨順五欲、未能觀察無常,而於六處生起的喜受。
    這屬於煩惱增長的流轉門,修行者應對此保持覺照,以進一步修習厭離與解脫。

名相註解
  • 六喜行:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六根,觸對色、聲、香、味、觸、法等六境時,內心產生的六種喜悅與相應的造作。
  • 法處:指意根所緣的境界範圍,亦可指六處(六入處)中的法入處。

爾時,世尊告諸比丘:「有六喜行。云何 為六?如是。比丘!若眼見色喜,於彼色處 行。耳聲、鼻香、舌味、身觸、意識法喜,於彼法 處行。諸比丘!是名六喜行。」

252
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教重視「聞、思、修」的特質:先由聽聞佛法產生正見與法喜,隨後將教法落實於日常禪修與生活實踐中(奉行)。

佛說此經已,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三三七)

254
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序開頭,代表阿難尊者表述其親自從佛陀處聽聞此經,以證明經文的可信度,確保教法流傳的真實性。

如是我聞:

255
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分,交代佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的特定因緣成熟時;「住」指佛陀與比丘眾於此處止住、安居。
    此經屬於阿含經系,呈現原始佛教中佛陀於人間遊化、隨緣教示的真實生活背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

256
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種憂愁的行為。什麼是六種?各位比丘!如果眼睛見到色而憂愁,就在那個色上作意。耳對聲、鼻對香、舌對味、身對觸、意對法而生憂受,於彼境界之中運作。各位比丘!這叫做六種憂愁的行為。」
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有六種導致憂愁的心理運作。這六種是指什麼呢?各位比丘們!如果眼睛看到外界現象而感到憂愁,心就會在那個感官境界中徘徊、打轉。耳朵聽聞聲音、鼻子嗅到香氣、舌頭嚐到味道、身體覺知觸碰、意識分別法塵而生起憂愁,心念就在這些感官境界中活動。各位比丘們!這就是所謂的六種憂心生起與運作的狀態。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中關於感官接觸與情緒反應的教法開端。
    世尊欲開示「六憂行」,即眾生依據六根(眼耳鼻舌身意)對應六塵(色聲香味觸法)後,若生起執著或不如實知,進而產生染污性質的憂愁心理。
    此處「行」指心理的造作與趨向。

  • 此為《雜阿含經》常見的徵問句式,旨在引出後續對於「六入處」或「六受身」等六數法義的具體定義。
    在阿含經語境中,佛陀常透過分類(數法)來解析眾生身心的組成與運作規律,以此導向厭、離欲、滅盡、寂靜。

  • 此為佛陀對聽法大眾的稱呼。
    在《阿含經》中,這通常是佛陀準備開示核心法義(如四聖諦、十二因緣、五陰等)前的呼喚,用以策勵大眾攝心諦聽,進入聞法的法會語境。

  • 本句描述「意地」隨「根律儀」失守而產生的心態流轉。
    在阿含經語境中,強調當感官(根)接觸對象(境)時,若因不如實知見而生起憂悲苦惱(意),心識便會被束縛在該對象上,形成執著與染著的相續。
    這即是「行」於色處,代表未得解脫的凡夫境界。

  • 本句描述「六入處」與其對應境界(六境)接觸時,若生起染著或不順適,則產生「憂」的受陰。
    這體現了《雜阿含經》中關於「受」的生起與「心所行」的觀察,說明眾生心識如何隨感官對象起伏。

  • 此為佛陀對弟子們的正式稱呼,用於引發大眾注意,隨後即將宣說重要的法義或教誡。
    在《阿含經》語境中,展現了佛陀與聲聞弟子間清晰的導師與追隨者關係。

  • 此處屬於《雜阿含經》中對「十八意行」的論述。
    指眾生於眼、耳、鼻、舌、身、意等六根接觸對應的六境(色、聲、香、味、觸、法)時,若因無明生起染著,未能如實知見五蘊的無常、苦、空、非我,便會生起憂悲苦惱。
    這六種基於感官境界而產生的憂受,即稱為「六憂行」。
    阿含經系強調這是一種受陰的心理運作過程(行),是導致輪迴苦迫的因緣。

名相註解
  • 六憂行:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根接觸外境後,生起與憂受相應的意行(心理造作)。
  • 憂:憂受,指內心不適、苦惱的情緒經驗。
  • 處:指境界、處所。此處特指感官與對象交會的心理範疇。

爾時,世尊告諸比丘:「有六憂行。云何 為六?諸比丘!若眼見色憂,於彼色處行。耳 聲、鼻香、舌味、身觸、意識法憂,於彼法處行。 諸比丘!是名六憂行。」

257
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語(流通分)。
    展現原始佛教中弟子聽聞佛法後「聞、思、修」的完整過程:首先是「聞」佛所說,接著內心生起「歡喜」的共鳴與信解,最後轉化為「奉行」的實踐,將教理落實於禪修與日常生活中,而非止於學術理解。

名相註解
  • 經(Sūtra):指佛陀所說的教法、契經。
  • 比丘(Bhikṣu):指受過具足戒的出家男眾修行者。
  • 歡喜(Attamanas):內心對法義產生深刻認同與愉悅的心理狀態。

佛說此經已,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(三三八)

259
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,通常為阿難尊者在集結經典時的自述,用以證明所傳經典乃親承佛旨,並非自創,以建立大眾對教法的信心(信成就)。

如是我聞:

260
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為經典序分(通序),說明經文說法的時間、主講者與地點。
    在《阿含經》語境中,「一時」代表因緣成熟、師徒和合的特定時刻;「住」指佛陀與比丘僧團安居、止宿的實踐情境。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

261
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有六種捨行。什麼是六種?諸比丘!所謂眼根見色時保持平等捨心,於那色境中以此心運作。耳聲、鼻香、舌味、身觸、意識法放下,在那些法境中修行,這叫比丘六種捨行。」
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有六種關於『捨』的修持法。是哪六種呢?各位比丘們!是指眼睛看到影像時,心不產生貪愛或厭惡,而是以平等的捨心面對那個影像。耳朵聽聲音、鼻子聞香氣、舌頭嚐味道、身體接觸覺受、意識對待各種現象時,都能保持平等、不執著的心,在這些境界中修行,就叫做比丘的『六捨行』。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示『六捨行』的起首。
    在阿含經語境中,『捨』(upekkhā)代表心靈的平等、平衡,不被外境所轉。
    此處特指面對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)對應六塵(色、聲、香、味、觸、法)時,修持離貪、離憂的平靜心境。

  • 此為《阿含經》中常見的徵問句式,用以啟發聽眾注意後續將展開的法義分類。
    在《雜阿含經》此脈絡下,通常指向六入處(眼、耳、鼻、舌、身、意)等構成有情生命的六種基本類別。

  • 此為佛陀對聽眾的正式稱呼,標示教法的開端或段落的轉折,用意在於喚起大眾的注意,使心念集中於當下的說法內容。

  • 此處描述「六喜行、六憂行、六捨行」中的捨行。
    在阿含經因緣教法中,修行者於根境相對時,不生喜受(貪)亦不生憂受(嗔),而是在對象(色處)上保持平等的心態,稱為捨行。
    這並非無意識的麻木,而是遠離染著的心理運作。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    所謂「六捨行」,是指修行者在面對六根(耳、鼻、舌、身、意)對應六境(聲、香、味、觸、法)的感官經驗時,既不生起貪愛,也不生起瞋恚,而是保持中捨(Upekkhā)的平等覺知。
    這種「捨」並非麻木不仁,而是在根境相對的當下,斷除因感官刺激而產生的情緒波動,是建立禪定與智慧的重要基礎。

名相註解
  • 六捨行:指對應六受(眼觸生受乃至意觸生受)所生起的六種捨心修行,即在六根對六塵時不生執著。
  • 捨:梵語 upekṣā,指不苦不樂、平等中道的心境。

爾時,世尊告諸比丘:「有六捨行。云何 為六?諸比丘!謂眼見色捨,於彼色處行。 耳聲、鼻香、舌味、身觸、意識法捨,於彼法處行, 是名比丘六捨行。」

262
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的「現法樂住」與「法隨法行」。
    在阿含語境中,『歡喜』不僅是情緒的愉悅,更是對四聖諦、緣起法生起清淨信心的表現;『奉行』則強調將所聞之法落實於戒定慧的修持中。

佛說此經已,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(三三九)

264
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(序分),由阿難尊者陳述,用以證實經文內容是親自從佛陀處聽聞,確保教法流傳的真實性與權威性。
    在阿含經語境中,強調教法的親聞與傳承信史。

如是我聞:

265
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典「六成就」中之時成就與處成就。
    記述佛陀宣說法義的時間與地點,展現阿含經教法之歷史真實性與人間性。
    舍衛國為當時憍薩羅國之首都,是佛陀重要的弘法據點。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

266
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有六種常行。什麼是六?比丘眼見色時,沒有苦,沒有樂,正念正知,內心安住於捨。耳聞聲音,鼻嗅香氣,舌嘗滋味,身感觸覺,意識諸法,無苦無樂,心懷平靜,安住於正念正智,這便是比丘的六種常行。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有六種恆常的修行處(或心理運作)。」。這六種是什麼呢?就是比丘在眼睛看到事物時,內心不覺得苦也不覺得樂,能以清醒自覺的智慧與平靜的心態面對,不被情緒左右。耳朵聽聲音、鼻子聞香氣、舌頭嚐味道、身體接觸覺受、意識感知法塵時,心中不產生苦或樂的偏執,保持平等的捨心,安住在正確的覺察與智慧中,這就是比丘在日常生活中應具備的六種恆常修行。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中關於「六常行」教法的開端。
    在阿含語境中,六常行是指阿羅漢等聖者在面對六塵境界(眼見色、耳聞聲等)時,能保持不苦不樂、捨心、住正念正智的心理狀態,而非指一般的日常行為規範。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於「六六法」中六受、六愛之修習脈絡。
    強調修習者在面對感官接觸(觸)而產生的受時,不隨順生起貪、恚、癡。
    即使在「不苦不樂受」這種容易陷入沈溺(無明隨眠)的狀態下,仍能透過正念(保持專注)與正智(如實了知)生起捨受,達成解脫的定慧等持。

  • 此句說明《雜阿含經》中「六常行」的修持。
    在六根對六境的當下,修行者不隨感官覺受起煩惱(不苦不樂之捨受),並透過正念(保持對當下的覺照)與正智(對境清楚了知其無常、空寂),達到心境不染的平等狀態。
    這屬於原始佛教中根律儀的基礎修持,強調在日常威儀中收攝六根。

名相註解
  • 六常行:指聖者於六根觸對六境時,恆常保持的六種心理定力與平等捨心。
  • 不苦、不樂:指不苦不樂受(捨受),屬三受之一。
  • 捨心:指平等、不偏頗、不染著的心境,在此指捨受相應的寂靜狀態。
  • 正念正智:正念指繫心於當前所緣不令忘失;正智指對當下境界之本質(生滅、因緣)具備正確的觀察與覺知。

爾時,世尊告諸比丘:「有六常行。云何 為六,若比丘眼見色,不苦、不樂,正念正 智捨心住。耳聲、鼻香、舌味、身觸、意識法,不苦、 不樂,捨心住正念正智,是名比丘六常行。」

267
白話直譯
佛陀說完這部經,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經經典的結語(流通分),展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的隨機說法,到弟子的聞法、生喜、並最終落實於戒定慧的修行實踐。
    在阿含語境中,「歡喜」源於對四聖諦、緣起法等真理的現觀或正確理解,而非感官的愉悅;「奉行」則強調依教修行的實務性。

佛 說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三四〇)

269
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,稱為「通序」或「證信序」。
    旨在證明經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以建立教法之真實性與公信力。
    在阿含經語境中,強調的是法義傳承的現量經驗與信實性。

如是我聞:

270
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的通序(證信序)開端,描述佛陀說法的時、主、處。
    阿含經系強調「法次法向」的實踐,故其地理位置與背景記述具有強烈的歷史寫實性,旨在建立教法傳遞的信實度。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

271
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種常行。什麼是六?若比丘眼見色,不苦、不樂,心平靜安住於正念與正智。耳聽聲音、鼻聞香氣、舌嚐味道、身感觸覺、意識法塵,既不苦,也不樂,心保持平靜安住於正念正知,如果比丘能常常做到這六種修行,在世間很難遇到。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有六種恆常的心理行為。這六種是什麼呢?如果比丘眼睛看到外在事物,心境不生苦受或樂受,保持平等的心,安住在正確的覺知與智慧中。當耳朵聽見聲音、鼻子聞到香氣、舌頭嚐到味道、身體感覺接觸、心靈意識到法塵時,心中感受不苦也不樂,能以平等的捨心維持正確的覺知與智慧。如果比丘能做到這六種日常修持,在世間是非常稀有難得的。
法義解析
  • 本句屬於阿含經系的原始教法,開示解脫者在面對六塵境界時,心境始終保持平等安住、不隨境轉的「六常行」(又稱六恆住)。
    這是阿羅漢聖者對六根觸對六境時,不生喜憂、安住正念正知的解脫表現。

  • 此為《雜阿含經》典型的徵詢句式。
    在阿含語境中,佛陀常以問答方式引導比丘思考法義,此處是為了後文羅列「六受身」或「六內外處」等名相所做的提問,體現了原始佛教著重分類觀察(蘊、處、界)的教法特點。

  • 本句描述阿含經中核心的「六根律儀」。
    當感官與外境接觸時,修行的重點在於不隨外境生起貪(樂受)或瞋(苦受)的反應,而是以「捨」受應對,並使心識始終維持在對當下因緣生滅的清澈覺察(正念)與了了分明(正智)之中。

  • 本句描述阿羅漢或聖弟子在面對六根對六塵(六處)的境界時,內心不生起貪愛或瞋恚的強烈情緒(苦樂受),而是安住在「捨」的平等心中。
    這種狀態稱為「六恆住」或「六常行」,是解脫者在日常生活中根律儀成就的表現,體現了《雜阿含經》中透過正念正智調伏欲貪、超越對立受覺的實踐。

爾時,世尊告諸比丘:「有六常行。云何 為六?若比丘眼見色,不苦、不樂,捨心住正 念正智。耳聲、鼻香、舌味、身觸、意識法,不苦、不 樂,捨心住正念正智,若比丘成就此六常行 者,世間難得。」

272
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的說法,心裡充滿法喜,並且依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經經典結尾的通式。
    展現了佛陀說法圓滿,聽眾(聲聞弟子)在理解法義後產生深刻的淨信心與法喜,並將教法落實於日常修行的解脫道中。
    阿含語境強調聽法後的質變與實際禪修實踐。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(三四一)

274
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序),旨在證明所記錄的經文是阿難尊者親自從佛陀處聽聞而來,以建立經文的真實性與權威性。
    在《雜阿含經》等原始佛教語境中,強調教法傳承的信實與佛陀親傳的法教。

如是我聞:

275
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序分,交代佛陀說法的事實背景(時間、主體、地點)。
    在原始佛教語境中,強調教法傳遞的真實性與歷史臨場感,以此啟發聞法者對四聖諦、緣起法的專注與信心。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

276
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有六種常行。什麼是六種?若比丘眼見色境,於苦、樂感受不生執著,以平等捨心安住在正念與正智之中。耳聽聲音、鼻聞香氣、舌嚐味道、身感觸覺、意識諸法,不苦不樂,心安住於正念正知。如果比丘具備這六種常行,世間難得,應當侍奉、恭敬、供養,就是世間最殊勝的福田。」
白話口語化新譯
這時候,佛陀告訴比丘們:「有六種應該時常保持的修行境界。是哪六種呢?當比丘眼睛看到外在事物時,心裡不被痛苦或快樂的感覺所牽動,而是保持平靜的心態,清醒且專注地覺察當下。耳朵聽聲音、鼻子聞香氣、舌頭嚐味道、身體覺知觸碰、意識分別法塵時,心中沒有苦或樂的偏激感受,保持平靜的捨心,清醒地安住在正確的覺察與智慧裡。如果比丘能做到這六種心靈的恆常狀態,在世間是非常稀有難得的,值得大家事奉、尊敬與供養,這就是世間最殊勝的種福田對象。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中關於「六常行」教法的開端。
    在阿含語境中,「六常行」指修行者在六根接觸六境(眼見色、耳聞聲等)時,能保持不喜不憂、捨心住正念正知的狀態。
    這是解脫者或向須陀洹等果位修行者在日常生活中止觀雙運的具體表現。

  • 此為阿含經中常見的發問語式,用於在揭示法義前先行徵問,以引起聽眾注意並確立分類。
    在《雜阿含經》卷十三的語境下,通常銜接前文提及的『六入處』或其他六數法,展現原始佛教依數分類、循序觀察因緣的教學特色。

  • 本句體現《阿含經》中「六根律儀」的修行要點。
    當感官(眼)接觸對象(色)時,修行者不隨順感官產生的情緒反應(苦、樂受),而是透過「捨心」保持中立,並藉由「正念」維持對當下的覺察,「正智」則能如實了知對境的本質。
    這是不受外境干擾、止息煩惱的關鍵過程。

  • 本句描述《雜阿含經》中根律儀的修持。
    當五根與五境(及第六意根與法塵)相應時,修行者不生起貪愛(樂受)或瞋恚(苦受),而是進入「不苦不樂」的捨受狀態。
    這並非麻木,而是透過「正念」(持續的覺察)與「正智」(當下的觀察智慧),使心安住於平等不動的狀態,避免隨境轉移而造業。

  • 本句屬阿含經系教法。
    所謂「六常行」是指比丘在眼、耳、鼻、舌、身、意六根對境(色、聲、香、味、觸、法)時,皆能保持不憂不喜、正念正知、捨心住位。
    成就此境界的比丘已斷除煩惱、解脫自在,具備清淨功德,因此能成為世人種植善因、收獲福報的殊勝對象(無上福田)。

名相註解
  • 承事:事奉、隨侍,指體力或行動上的服務。
  • 供養:以衣服、飲食、臥具、醫藥等生活所需資具布施給修行者。
  • 無上福田:指修行者功德完備,能令布施者獲得廣大福報,如同極為肥沃的田地。

爾時,世尊告諸比丘:「有六常行。云何 為六?若比丘眼見色,不苦、不樂,捨心住正 念正智。耳聲、鼻香、舌味、身觸、意識法,不苦、不 樂,捨心住正念正智。若比丘成就此六常 行者,世間難得,所應承事、恭敬、供養,則 為世間無上福田。」

277
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教導後,比丘們聽了佛陀的話,都非常歡喜,並且下定決心照著佛陀的教法去做。
法義解析
  • 本句為阿含經經典結尾的「流通分」慣用語。
    展現出原始佛教重視「聞、思、修」的次第:先是「聞」佛所說,建立正見;次因契合真理而生「歡喜」;最後落實於「奉行」,即將教法應用於解脫道的修持中。

佛說此經已,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(三四二)

279
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序(證信序),旨在證明經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以建立教法的可信度。
    在阿含經語境中,強調的是法義傳承的真實與現見性。

名相註解
  • 如是我聞:指「我是這樣聽說的」。如是,指經文內容;我,指阿難自稱;聞,指親自聽聞。

如是我聞:

280
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序,標明佛陀說法的時間與地點。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北方最主要的弘法據點。
    此處語境依阿含經因緣法,如實記錄佛陀於人間行腳度化的真實場景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

281
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有六種常行。什麼是六種?若比丘眼見色,不感苦、不感樂,心平靜安住於正念正智。耳聽聲音、鼻聞香氣、舌嚐味道、身感觸覺、意識思法,不苦、不樂,心保持平靜,安住正念正知。如果比丘具備這六種常行,應知這就是舍利弗等人。舍利弗比丘眼見色,心中無苦無樂,平靜安住於正念正智。耳聽聲音、鼻聞香氣、舌嚐味道、身感觸覺、意識思法,不苦不樂,心安住於正念正知。舍利弗,比丘因成就這六種常行,所以在世間難得,
應當被承事、恭敬、供養,便是世間無上的福田。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有六種恆常的修行。是哪六種呢?如果比丘眼睛看到外境時,內心不產生苦或樂的覺受,而是以平等的捨心,保持正確的覺察與智慧。當耳朵聽見聲音、鼻子聞到香味、舌頭嚐到味道、身體感受到觸覺、大腦覺察到想法時,心中不起波動,不覺得痛苦也不覺得快樂,只是平靜地保持在清醒的覺察與智慧之中。如果比丘能做到這六種恆常的修行,應當知道他與舍利弗是一樣的。舍利弗比丘眼睛看到外物後,內心不覺得痛苦也不感到快樂,保持平靜的心理狀態,安住在正確的覺知與清晰的智慧裡。耳朵聽聲音、鼻子聞香氣、舌頭嚐味道、身體接觸覺受、心靈面對各種認知時,內心不覺得痛苦也不感到快樂,保持平靜的捨心,安住在正確的覺察與智慧裡。舍利弗比丘因為具備了這六種恆常的修行,在世間非常稀有難得,大家應該事奉、恭敬並供養他,他就是世間最殊勝的種福田對象。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中關於「六常行」(又稱六恆住)教法的發端。
    在阿含語境中,這是描述阿羅漢等聖者在面對六塵境界時,心能保持捨位、正知正念,不產生欣厭執著的解脫狀態。

  • 此為阿含經中常見的問答體裁,用以承接上文所提到的法數,引出後續對於「六入處」(眼、耳、鼻、舌、身、意)或「六觸入處」等法義的具體列舉與解析。
    在原始佛教語境中,這是為了進一步解析因緣生法的分類。

  • 此句闡述阿含經中根律儀的修行要旨。
    當感官(眼根)接觸外境(色塵)時,修行者不隨感官覺受起舞,不生貪愛(樂受)或瞋恚(苦受),而是安住於中道的「捨」,並維持對當下法性的正確觀照(正念)與了知(正智),以斷除結縛。

  • 本句描述《雜阿含經》中關於「六入處」的修持。
    當感官與外境接觸(根、境相應)時,修行者不生起情緒化的苦樂偏好,而是安住於「捨受」,並輔以「正念」(專注覺察)與「正智」(明辨實相),避免產生渴愛與執著,這是斷除煩惱的關鍵對治。

  • 本句屬於《雜阿含經》中描述聖弟子特質的語境。
    所謂「六常行」是指六根對六塵時,能保持不喜不憂、安住正念正知的心境(即六恆住)。
    舍利弗以智慧第一著稱,且其心境始終穩定。
    佛陀在此強調,若修行者能成就此六種不為外境動搖的修行,其證悟水準與解脫境界便與舍利弗等無差別。

  • 本句體現阿含經中『根律儀』與『六處』的修行要義。
    當感官(眼)與境界(色)接觸時,阿羅漢能自覺地不隨順貪欲(樂受)或瞋恚(苦受)起舞,而進入『捨受』。
    這並非無知覺的麻木,而是伴隨著『正念』(對當下的覺照)與『正智』(對法性的了知),展現出解脫者的心境調伏。

  • 本句描述《雜阿含經》中根律儀的修持。
    當六根對六塵產生認識作用時,修行者不隨順苦受或樂受起貪愛或瞋恚,而是生起「捨受」,並結合「正念」(保持對當下所緣的覺照)與「正智」(清楚明了五蘊生滅的實相),達成不為境轉的解脫狀態。

  • 本句體現《阿含經》中對阿羅漢人格特質與福田價值的重視。
    所謂「六常行」,指阿羅漢於眼、耳、鼻、舌、身、意六根對境時,不苦不樂,捨心住正念正智。
    成就此德行者,自利已圓,能受世間殊勝供養並令布施者獲大果報。

名相註解
  • 舍利弗:釋迦牟尼佛的兩大脅侍之一,以「智慧第一」聞名,也是阿含經中解說因緣法與無我義的代表人物。
  • 等:相等、等同。指在斷惑、證真或修行位階上具備同等的特質。

爾時,世尊告諸比丘:「有六常行。云何 為六?若比丘眼見色,不苦、不樂,捨心住正 念正智。耳聲、鼻香、舌味、身觸、意識法,不苦、不 樂,捨心住正念正智。若比丘成就此六常行 者,當知是舍利弗等。舍利弗比丘眼見色 已,不苦、不樂,捨心住正念正智。耳聲、鼻香、舌 味、身觸、意識法,不苦、不樂,捨心住正念正智。 舍利弗比丘成就此六常行故,世間難得, 所應承事、恭敬、供養,則為世間無上福田。」

282
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為典型的經末結語,展現阿含經教中『聞、思、修』的轉化過程。
    比丘們在聽聞(聞)佛陀針對因緣、五陰或處界等解脫法要的開示後,內心契合正法而生起法喜,並將此教法落實於日常的禪觀與律儀生活中(奉行)。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

雜阿含經卷第十三