白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

雜阿含經

T02n0099_024
1

雜阿含經卷第二十四

2

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

3

第五誦道品第一

4

(六〇五)

5
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序開頭,旨在證明經文內容是阿難尊者親自從佛陀處聽受,非由他處傳聞,以建立佛法的真實性與公信力。
    在阿含語境中,強調的是法義傳承的現量性與實證根據。

名相註解
  • 如是:指稱代名詞,指代後文所載的佛陀教法。在阿含經中,特指佛所宣說的四聖諦、因緣法等教義。
  • 我聞:阿難自稱聽聞。代表此經由佛親口宣說,由弟子親耳領受,體現阿含經作為「聖教量」的權威來源。

如是我聞:

6
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序句(通序),說明說法發生的時間、教主及地點。
    在阿含經語境中,強調教法源於歷史佛陀在特定時空的現身說法,體現佛法的現實性與因緣性。

名相註解
  • 一時:指說法的時間。阿含經中常用「一時」來總括因緣具足、說法發生的那一刻。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,原始佛教中的覺者與教主。
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國的首都。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子捐獻樹木、須達長者(給孤獨長者)購買園地共同成就的僧伽藍,是佛陀重要的弘法中心。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

7
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有四種念處。何謂為四?所謂身對身的觀念處,受、心、法各自的觀念處。」
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有四種建立正念的觀察方法。是哪四種呢?也就是:對身體保持覺照的身念處,以及對感受、心念、法塵保持覺照的受、心、法念處。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示四念處法的起始。
    四念處是原始佛教修行觀法的核心,透過將心念安住於特定的對象(身、受、心、法),以修習專注與覺照,進而斷除貪憂,達成解脫。
    此處依阿含經系語境,強調因緣觀與實相的現前觀察。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語式。
    佛陀在開示法義(如四聖諦、四念處或四不壞淨等)前,先以提問引發聽眾注意,隨後依序宣說四種名目與內容。
    在《雜阿含經》的語境中,這展現了原始佛教嚴謹的分類與次第教化風格。

  • 本句闡述四念處(四念住)的具體內容。
    在《阿含經》語境下,四念處是三十七道品的核心基礎,強調透過觀察色身、感受、心念與諸法(現象),建立正確的覺察,斷除對五蘊的貪愛執著。
    文中的「身身觀」、「法法觀」採用複詞結構,強調專注於當下觀察對象的本質,而不產生主觀的妄想或情緒投射。

名相註解
  • 爾時:當時,指佛陀即將說法的那個時刻。
  • 世尊:佛陀的十號之一,指為世間所尊重的人。
  • 比丘:出家受具足戒的男性修行者。
  • 四念處:又稱四念住。指身念處(觀身不淨)、受念處(觀受是苦)、心念處(觀心無常)、法念處(觀法無我)。
  • 何等:疑問代名詞,相當於「什麼」或「哪些」。
  • 四:指法義分類中的四個項目,具體內容須視上下文而定。
  • 身身觀念處:身念處。對身體的生理結構、呼吸、威儀進行觀照,破除淨倒。
  • 受念處:對苦、樂、不苦不樂等感受進行觀照,破除樂倒。
  • 心念處:對貪、嗔、癡、定、散等心念生滅進行觀照,破除常倒。
  • 法法觀念處:法念處。對五蓋、七覺支等法塵或因緣法進行觀照,破除我倒。

爾時,世尊告諸比丘:「有四念處。何等 為四?謂身身觀念處,受、心、法法觀念處。」

8
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的「現法」受用,強調聽聞正法(聞)後產生的法喜,進而轉化為修行實踐(奉行)的過程,體現了聞、思、修的修學次第。

名相註解
  • 諸比丘:指在場聽法的出家男弟子眾。
  • 歡喜奉行:指弟子對佛陀所授教法生起堅固信心,並在生活中實踐佛法。

佛 說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六〇六)

10
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(序分),旨在證信。
    阿含經系中,此句強調聲聞弟子親自從佛陀處領受教法,體現了教法傳承的現前性與真實性,確證所錄法義符合佛說。

如是我聞:

11
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經語,交代佛陀說法的時、主、處。
    在阿含經語境中,「佛」即指歷史教主釋迦牟尼佛,「住」則指聖者的止住與遊化停留,展現原始佛教樸實的敘事風格。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

12
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有四種念處。哪四種?所謂的身身觀念處,受、心、法法觀念處。如是,比丘!在這四念處中修習圓滿,努力用心,保持正念正知,應當學習。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有四種安頓心念、生起覺照的方法。是哪四種呢?這就是指在身體上觀察身體的念處,以及在感受、心念、法塵上觀察感受、心念、法塵的念處。就是這樣,比丘。對於這四種覺察專注的修行要修到圓滿,以勤奮精進的方法,維持清醒的覺察與正確的了知,這是應當學習的。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中宣說「四念處」之開端。
    在阿含經語境中,四念處是「一乘道」,為解脫煩惱、清淨眾生的唯一必經之路。
    其核心在於透過身、受、心、法四個維度的觀察,建立相應的自覺與智慧。

  • 本句為阿含經中常見的啟問式句型,承接前文提到有「四種法」或「四種事」,隨即以此問句引導出具體的名相分類,展現原始佛教依數目分類教法(集法)的特色。

  • 此處描述四念處的修持要領。
    阿含經系強調「於身觀身」的現前觀察,不外求亦不雜入他想,透過對身、受、心、法四個範疇的專注覺照,斷除貪欲與憂愁,是建立正念、趣向解脫的核心基礎。

  • 此句為佛陀對弟子所陳述之法義或體證給予明確的印可與確認。
    在《雜阿含經》中,這通常出現在比丘正確回答佛陀關於五蘊、六入處或因緣法的詢問後,佛陀以此印證其見地符合四聖諦與緣起法性。

  • 本句屬於阿含經教法,強調四念處(身、受、心、法)為通往解脫的核心路徑。
    修行者需透過『精勤方便』的實踐,在日常威儀中維持『正念』(不忘失所緣)與『正知』(清晰了知當下身心狀態),以此達成定慧等持的圓滿狀態。

名相註解
  • 為四:指接下來要列舉的四項教法內容。
  • 身身觀:於身體現象中,專注觀察身體的本質(如呼吸、不淨、四大),不生起與身體無關的雜念。
  • 受、心、法:受指感受;心指心念的狀態;法指心所緣的對象或五蓋、七覺支等法理。
  • 念處:指正念安住之處(Satyupasthāna)。
  • 精勤方便:指四正勤的努力與善巧的修行方法。
  • 正念:心不流散,始終憶持當下的修習對象而不忘失。
  • 正知:對於當下生起的各種身心現象,能以智慧觀察並正確地了知其真實相狀。

爾時,世尊告諸比丘:「有四念處。何等 為四?謂身身觀念處,受、心、法法觀念處。如 是,比丘!於此四念處修習滿足,精勤方便, 正念正知,應當學。」

13
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都由衷感到法喜,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的隨機說法,到弟子的聞法受持。
    其中「歡喜」並非世俗欲樂,而是指弟子領受正法後,因疑慮消除、見法契入而產生的法喜;「奉行」則強調阿含經重於實踐、如法修行的禪觀特質。

名相註解
  • 此經:指當下所說的教法片段,在《雜阿含經》中多指因緣、五陰、六處等具體法義。
  • 歡喜:指聞法後內心清淨、契合真理的喜悅(法喜)。
  • 奉行:指依循佛陀教導的道次第(如戒定慧、八正道)在生活中實修。

佛說此經已,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(六〇七)

15
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,代表結集者阿難尊者親自聽受於佛陀。
    在阿含語境中,強調教法的現見與信實,以此證明所傳法義具備佛說的權威性。

如是我聞:

16
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經首證信序之一,交代說法之時間與地點。
    遵循阿含經系語境,記錄佛陀於人間遊化、止錫的歷史實景。
    舍衛國為當時憍薩羅國國都,祇樹給孤獨園則是僧團的重要弘法基地。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

17
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有一條乘道,能淨化眾生,使其超越憂愁悲傷,消除煩惱痛苦,獲得真實之法,這就是所謂的四念處。哪四種?於身觀身念處,於受觀受、於心觀心、於法觀法念處。
白話口語化新譯
當時,佛陀告訴比丘們:「有一條能讓眾生清淨的唯一路徑,可以讓人跨越憂慮與悲傷,消除煩惱和痛苦,體證真實的法,這就是四念處。」。是哪四件事情呢?在身體上觀察身體的實相,在感受、心念與各種法塵上觀察它們的實相。
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教核心教法。
    所謂「一乘道」(ekāyana-magga)在阿含語境中意指「唯一的直達路徑」,即指引眾生走向涅槃的唯一必然軌跡,而非大乘《法華經》中對立於三乘的「一佛乘」。
    此段強調透過四念處的禪修實踐,能直接導致眾生心理淨化、痛苦止息並實證真實(涅槃)。

  • 此句為佛陀在開示法義時的啟問,用以徵起下文。
    在《雜阿含經》的語境中,佛陀常以定數(如四聖諦、四念處、四正斷等)來歸納教法,此處即是針對前文提及的數量進行具體的分類提問。

  • 此句描述「四念處」的修法。
    阿含經系強調「於身觀身」的現前觀察,指不離開身體本身去空談法理,而是直接觀察身體的組成與生滅;同理,受、心、法亦然。
    這是建立正念、斷除渴愛的核心方法,透過對身、受、心、法四個領域的專注觀察,體證無常、苦、空、無我。

名相註解
  • 一乘道:ekāyana-magga,指唯一的、直接的道路,目標指向清淨與涅槃。
  • 如實法:指符合實相、無誤的真理,在阿含語境中通常指涉四諦、緣起或涅槃。
  • 受:指苦、樂、不苦不樂的領納感受。
  • 法:在此指心所緣的對象(法塵)或運行的法則。

爾時,世尊告諸比丘:「有一乘道,淨 諸眾生,令越憂悲,滅惱苦,得如實法,所 謂四念處。何等為四?身身觀念處,受、心、法法 觀念處。」

18
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出聽法者對佛陀教法的領受與信解。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是對因緣法、四聖諦等正法產生勝解後的法喜;「奉行」則強調將教法落實於身、口、意的修持中,特別是依循三十七道品進行禪修。

名相註解
  • 聞:聽聞,阿含教法強調「從他聞法」是成就正見的重要途徑(聞、思、修)。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(六〇八)

20
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,旨在證明經文的真實性。
    阿含經系強調「聞、思、修」,以此說明說法者與聽法者的直接傳承關係,確保教法的清淨與正確傳遞。

如是我聞:

21
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經證信序,交代說法的時間、主講者與地點。
    此處展現了早期佛教依止於僧伽藍(園林寺院)開展教化的史實。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法根據地之一。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

22
白話直譯
爾時,世尊告訴諸比丘:「若比丘遠離四念處,便遠離真實的聖法;遠離真實聖法,就遠離聖道;遠離聖道的人,也就遠離甘露之法;遠離甘露
法,無法擺脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,我說那種
對苦無法解脫。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「如果修行人離開了四念處的禪修,就是背離了真實的正法;離開了如實觀察世間真相的聖教法,就是離開了通往解脫的聖者之路。離開了這條通往解脫的正道,就等於遠離了不死、滅苦的真理。離開了這不死法的人,就沒辦法從出生、衰老、生病、死亡以及種種憂愁痛苦中解脫,我說這種人是無法脫離苦海的。
法義解析
  • 本句強調四念處為成就聖道的根本。
    在阿含語境中,『離』指不修習或違背,『如實聖法』指依循四諦、緣起而生起實相觀察的解脫教法。
    四念處是通往涅槃的唯一路徑(一乘道),捨此則無從生起無漏智慧。

  • 本句體現《雜阿含經》的核心教法:解脫必須建立在「如實」觀察(如四聖諦、緣起、五陰無我)之上。
    若背離了描述世間真相的聖法,修行便失去了正見的指引,無法成就八正道(聖道),因此無法斷除煩惱。
    此處強調「如實知見」與「道次第」的因果關係。

  • 本句展現《阿含經》中典型的因果連鎖關係。
    聖道(八正道)是趨向涅槃的唯一實踐途徑,而「甘露」象徵無生、無死、滅盡煩惱的涅槃境界。
    若在行持上偏離了聖道,在果證上必然無法契入涅槃之法。
    此處強調「實踐(道)」與「目標(果)」的必然聯繫,唯有依循正道才能證得不死法。

  • 本句依《阿含經》因緣法架構,強調「甘露法」(涅槃法)是斷除生死輪迴的唯一途徑。
    若修行者遠離了能證得不生不滅的教法,則無法斷除八苦,必然受困於世間的五陰熾盛與因緣流轉中,無法達成究竟的解脫。

名相註解
  • 如實:指符合事物的真實本質,即無常、苦、空、無我。
  • 聖法:指聖者所證、能令人趨向解脫的正法。
  • 聖道:指八正道,即引向苦滅、證得涅槃的唯一路徑。
  • 甘露法:梵語 amṛta。原意為不死藥,在阿含語境中比喻涅槃,因涅槃能斷除生老病死、遠離生死輪迴之熱惱,故稱甘露。
  • 甘露:梵語 amṛta,意指不死。在阿含語境中比喻涅槃,因涅槃能令眾生永離生死流轉,如甘露能起死回生。
  • 生老病死憂悲惱苦:即八苦或苦諦的具體內容,代表世間輪迴的本質。

爾時,世尊告諸比丘:「若比丘離四念 處者,則離如實聖法;離如實聖法者,則 離聖道;離聖道者,則離甘露法;離甘露 法者,不得脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,我說彼 於苦不得解脫。

23
白話直譯
如果比丘不遠離四念處,能不遠離聖者真實法;若不偏離聖者的如實正觀,就不會偏離聖道。不遠離聖道,就不遠離甘露法;不遠離甘露法的人,能解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,我說這樣的人解脫了一切痛苦。
白話口語化新譯
如果比丘持續修行四念處而不偏離,就能保有無誤的聖者智慧,體悟世間真相;只要不離開對真實道理的如實觀察,就不會離開通往解脫的聖道。凡是沒有脫離聖道修持的人,就不會與那趨向解脫的甘露妙法分離;只要不離開這清涼不死的真法,就能從生老病死、憂愁悲傷與煩惱痛苦中走出來,我說這樣的人已經徹底解脫了一切痛苦。
法義解析
  • 本句強調「四念處」是通往「如實知見」的基礎。
    在《雜阿含經》的脈絡下,四念處不僅是禪修方法,更是與聖道(無漏法)緊密相連的修學核心。
    若能恆久安住於四念處,即能與聖法相應,不墮入顛倒妄想,最終成就解脫。

  • 本句體現《雜阿含經》中「正見」為聖道之首的特質。
    所謂「如實」,指依四聖諦、緣起法如實觀察世間生滅。
    若能安住於此種如實的智慧(聖如實),則其行為與心態自然契合於八聖道。
    若偏離了如實正觀,即墮入顛倒夢想,隨之偏離解脫的軌跡。

  • 本句體現《雜阿含經》中「道」與「果」的必然因果關係。
    聖道即八正道,是通往涅槃的唯一路徑;甘露法象徵不死、解脫。
    修行者只要安住於聖道的實踐中,便必然能與涅槃的法性相應,不致流轉生死。

  • 本句體現《阿含經》典型的因緣與解脫論。
    所謂『甘露法』是指通往涅槃的教法,因其能滅除生死熱惱,故以甘露為喻。
    修行者若能心不離法,斷除貪嗔痴,即能終結輪迴中必經的生老病死等八苦,達成現法涅槃的寂靜境界。

名相註解
  • 聖如實法:指聖者所證得的、符合事物本質(真諦)的法,即無漏、不顛倒的實相教法與證果。
  • 聖如實:指聖者所證得、符合客觀真實的智慧或正觀,主要指對四諦、緣起、五陰無我的如實了知。
  • 生老病死:指輪迴中的基本身心苦迫。
  • 憂、悲、惱、苦:指內心的憂慮(憂)、哭泣(悲)、焦慮(惱)與身心的逼迫(苦)。
  • 解脫:指透過斷除煩惱,使心靈從繫縛與苦果中獲得自由。

「若比丘不離四念處者, 得不離聖如實法;不離聖如實者,則不 離聖道;不離聖道者,則不離甘露法;不 離甘露法者,得脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦,我 說彼人解脫眾苦。」

24
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出聞法者對佛陀教法的信受與敬重。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是聽聞正法、破除無明後的法喜與法隨法行(奉行)的決心。

佛說此經已,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(六〇九)

26
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,稱為「信分」。
    旨在說明經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以確證經文的可信度,並建立聽眾的信心。
    在阿含語境中,強調「聞、思、修」的傳承起始,是佛陀教法由聲聞弟子結集而成的歷史見證。

如是我聞:

27
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此句為經典發起序,交代法會的時間、地點與主講者。
    依《阿含經》語境,佛陀在舍衛國停留時間甚長,此地為說法教化的重要基地。
    此序分確立了經文的真實性與法脈來源。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

28
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「我現在要說四念處的集起,四念處的消失。仔細聽,善於思考。什麼是四念處的集起,四念處的消滅?食物的集起則色身隨之集起,食物的滅盡則色身隨之滅沒。如此隨著身體觀察生起而安住,隨著身體觀察滅去而安住,隨著身體觀察生滅而安住,則無所依附,於諸世間永遠不執著。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「我現在要解說四念處是如何生起的,以及它是如何消逝的。」。認真聽我說,並且好好思考其中的義理。哪些法會促使四念處的生起,又有哪些法會導致四念處的消亡?營養與能量的來源產生了,肉體就跟著生長與存在;營養與能量的來源消失了,肉體就跟著衰敗與消亡。像這樣觀察身體生起的現象,觀察身體消滅的現象,並同時觀察身體的生起與消滅,心就不會依附在任何事物上,對於世間的一切也都不再執著。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中關於「四念處」生滅特相的教授。
    在阿含語境中,「集」代表依緣而生起,「沒」代表緣散而消逝。
    世尊欲開示四念處(身、受、心、法)並非孤立存在,而是隨因緣條件(如食、觸、名色等)而有生滅。
    觀察四念處的集與沒,是成就「如實知」與「無常觀」的關鍵法門。

  • 此為阿含經中佛陀說法前常見的警策語,強調聞法與思惟的重要性。
    修行者須先具備「聞所成慧」,再透過「思所成慧」將法義內化。
    在阿含語境中,這代表對四聖諦、緣起法等教誡需保持全然的專注與正確的理智運作。

  • 本句屬於阿含經因緣法體系,探討四念處(身、受、心、法)修行的生起(集)與滅沒(沒)之因緣。
    在原始佛教中,『集』代表隨順生起的條件,『沒』代表隨順滅失的條件。
    透過觀察四念處的集與沒,行者能體證無常與因緣生滅,不於念處中生起執著。

  • 此句體現《雜阿含經》中「四食」與色身的依緣關係。
    依原始佛教「此有故彼有,此無故彼無」的緣起法則,說明色身的生起與維繫並非無因,而是依賴於「食」的長養。
    當資助生命的因緣(食)匯聚時,色身便存續;當因緣散盡時,色身亦隨之滅盡。
    此處旨在引導修持者觀察色身的無常性與他緣性,破除我執。

  • 此為《雜阿含經》四念處修行的核心「集滅觀察」。
    修行者透過觀察色身的生起(集)與消滅(滅),體證身念處的無常性。
    當徹底了知身心皆是緣生緣滅,便能斷除對自我的愛染與對外境的執著,達成「無所依」與「無所取」的解脫境界。

名相註解
  • 集:梵語 samudaya,指生起、積聚。在此指四念處生起的因緣。
  • 沒:梵語 atthaṅgama,指滅沒、消逝。在此指四念處隨因緣散失而滅。
  • 諦聽:仔細、專注且真實地聆聽。
  • 善思:正思惟;依據佛法真理進行不偏差的思考。
  • 集(Samudaya):指事物的生起、積聚或產生的因緣。
  • 沒(Atthagama):指事物的消亡、滅盡或謝落。
  • 食:指長養眾生身命的四種因素(四食):麤摶食、觸食、意思食、識食。在此主要指維繫色身的物質養分(麤摶食)。
  • 身:在此語境下特指由四大組成的肉身(色身)。
  • 滅:指因緣散盡而消逝。
  • 觀住:指持續安住於正念觀察之中。
  • 無所依住:心不再依賴或執著於五蘊身心。
  • 無所取:不再生起渴愛與執取(抓取)。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說四 念處集、四念處沒。諦聽,善思。何等為四 念處集、四念處沒?食集則身集、食滅則身 沒。如是隨身集觀住,隨身滅觀住,隨身集 滅觀住,則無所依住,於諸世間永無所取。

29
白話直譯
如此,觸聚集則感受聚集,觸消滅則感受消失。如此隨著聚集,觀察法的受而安住,隨著消滅,觀察法的受而安住,隨著聚集與消滅,觀察法的受而安住,便無所依止,對世間一切都不執著。
白話口語化新譯
同樣的道理,當感官與外境接觸的條件生起時,感受就會生起;當接觸的條件熄滅時,感受也隨之消失。就這樣觀察感受生起的過程,觀察感受消失的過程,並同時觀察感受的生起與消失,心就不再依附在任何事物上,對世間的一切也不再產生執著。
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中緣起法的核心觀察。
    在五蘊與六入處的架構下,『受』並非獨立存在,而是依緣而生。
    受由『觸』所引發(觸緣受),兩者具備因果隨逐關係。
    當根、境、識三事和合(觸)時,感受隨之集起;一旦此因緣條件消散,受亦隨之滅沒。
    這說明受的虛妄與無常特性,而非有個永恆不變的『自我』在經驗感受。

  • 本句體現《阿含經》中「受念處」的修持要義。
    修行者透過觀察「受」的集(生起原因)、滅(消亡原因)及集滅(無常變化),體證感受是因緣和合而生、隨緣散而滅,本質上是無常、苦、空的。
    當行者如實觀察到受的變易性,心便能從對感受的愛染中解脫,達成「無所依住」與「無所取」的解脫境界。

名相註解
  • 觸:指根(感官)、境(對象)、識(認識作用)三者和合的生理與心理反應。
  • 滅/沒:指因緣散盡後的熄滅與消失,對應於涅槃或無常的終點。
  • 隨集法觀:觀察現象生起的因緣與過程。
  • 隨滅法觀:觀察現象消散的因緣與過程。

「如是觸集則受集,觸滅則受沒。如是隨集 法觀受住,隨滅法觀受住,隨集滅法觀 受住,則無所依住,於諸世間都無所取。

30
白話直譯
名色集起則識集起,名色滅盡則識滅沒。隨順著生起的現象觀察心而安住,隨順著滅去的現象觀察心而安住,隨順著生滅的現象觀察心而安住,如此便無所依傍而住,對世間萬法皆無所執取。
白話口語化新譯
身心的運作生起時,覺知的心也隨之生起;當身心的運作止息時,覺知的心也隨之消亡。觀察心念生起的過程,觀察心念消失的過程,同時觀察心念的生起與消失。這樣就不會產生依賴心理,對世間的一切現象都不會生起佔有或執著的念頭。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中「識與名色」互為緣起的深刻教法。
    在原始佛教語境下,識(心)並非獨立存在的實體,而是必須依託名(心理活動)與色(物質肉體)才能生起。
    名色是識存在的支撐點(所緣),當名色因渴愛與業力而集起時,識隨之顯現;當名色滅盡(如證入涅槃或一期生命終了)時,相應的識也隨之消亡。
    此處嚴禁解讀為大乘唯識或如來藏系的「心生萬法」,應依因緣法理解心識的無常性與非我性。

  • 本句展現《雜阿含經》中「四念處」之心念處觀法,強調「生滅觀」的實踐。
    修行者透過觀察心念如何隨因緣而生(集)、隨因緣而滅(滅),體證心念的無常與無我。
    當觀照成熟時,心不再依託於任何貪愛或錯誤的見解(無所依住),達成對五受陰世間的不執著(無所取),這是通往解脫涅槃的關鍵步驟。

名相註解
  • 名色:指構成生命的五蘊,『色』指物質性的色蘊,『名』指受、想、行、識中的心理運作,此處特指除現前識之外的心理功能。
  • 心:此處對應緣起法中的『識』(vijñāna),指覺知與辨別的功能。
  • 集法:指因緣和合而使法生起的現象與規律。
  • 滅法:指因緣散盡而使法滅去的現象與規律。
  • 觀心住:四念處之一,指將正念繫於心念,觀察其生滅無常。

「名 色集則心集,名色滅則心沒。隨集法觀心 住,隨滅法觀心住,隨集滅法觀心住,則 無所依住,於諸世間則無所取。

31
白話直譯
憶念聚集時,法也聚集;憶念消失時,法也消失。隨著集起觀察法的存在,隨著滅去觀察法的存在,隨著集起與滅去觀察法的存在,則無所依附,於諸世間無所執取。這叫做四念處
結集時,四念處沒有記錄。
白話口語化新譯
當憶念生起時,對象境界也隨之顯現;當憶念消滅時,對象境界也隨之隱沒。觀察現象如何生起,觀察現象如何滅去,並持續觀察這生滅的過程,心就不會產生依賴與執著,對世間的一切現象也就沒有任何抓取。這就是四念處的生起原因,以及四念處的消亡原因。
法義解析
  • 此處展現阿含經中「緣起」與「處」的教法。
    所謂「法」在此脈絡下指意根所對的境界(法處)。
    心識的憶念(念)與法塵的生起具有依存關係。
    當主觀的憶念活動生起,所緣的法境界便相應集起;當內在的念頭熄滅,外部或內在呈現的法相也隨之消失。
    這說明了心法與法處之間相依相待、無常生滅的本質。

  • 此句描述阿含經核心的「四念處」或「五受陰」觀行方法。
    透過觀察現象的集(生起原因)與滅(消散原因),修行者能實證現象的無常與無我。
    當觀照成熟時,心不再趨向任何生滅法尋求安全感或認同(無所依住),進而斷除對世間五欲、自我幻象的渴愛與抓取(無所取),這是導向解脫的關鍵步驟。

  • 此句依《雜阿含經》緣起觀點,闡述四念處(身、受、心、法)並非孤立存在,而是依於特定的因緣而生起(集)與消亡(沒)。
    這體現了原始佛教「觀法生滅」的核心修持,透過觀察五受陰或食、觸等生滅,來達成對四念處的如實知見,進而斷除貪欲。

名相註解
  • 憶念:指心所法中的「念」,具有繫念、明記不忘的功能。
  • 觀法住:指安住在對法(現象)的觀察與覺照之中。

「憶念集則 法集,憶念滅則法沒。隨集法觀法住,隨 滅法觀法住,隨集滅法觀法住,則無所 依住,於諸世間則無所取。是名四念處 集、四念處沒。」

32
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀的教導,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的開示,都感到非常法喜,並決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 本句為《阿含經》常見的結尾儀式語,展現了佛陀說法後的圓滿成就。
    比丘們的「歡喜」並非世俗的興奮,而是源於對四聖諦、緣起法等教義產生了清淨的信心與智慧的共鳴;「奉行」則強調了原始佛教重視實踐(修證)過於玄學思辨的特質。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(六一〇)

34
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,又稱「信成就」。
    阿難尊者在集結經典時,表明經文內容是其親自從佛陀處聽聞,以建立法義的真實性與公信力。
    在阿含經語境中,強調的是法義傳承的現量經驗與信實紀錄。

如是我聞:

35
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一天,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經首證信序,交代說法之時間與地點。
    阿含經系多以此定式開場,強調教法乃佛陀親口在世間特定時空背景下所傳授,具備歷史實存性與教法傳承的信度。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

36
白話直譯
爾時,世尊告訴諸比丘:「我將講述修行四念處的方法。」仔細聽,善加思考。如何修習四念處?觀察自身內在的身體,專注於正念修行,勤奮努力,具備正確智慧與正念,調伏世間的憂愁與悲傷;觀察外在的身體,以及內外身體的存在,專注於正念修行,勤奮努力,具備正念與正確智慧,調伏世間的憂愁與悲傷。如此受、心、法,內在法、外在法、內外法,觀察安住,勤奮用心,保持正念正知,調伏世間的憂愁悲傷,這叫比丘修習四念處。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「我要為你們講解如何修持四種建立正念的方法。」。認真聽我說,並且好好思考其中的義理。應當如何修持這四種建立正念的方法呢?是指觀察自己的身體而建立正念,精進修行並運用正確的方法,具備清楚的智慧與穩定的專注,平息對世俗環境的憂慮和悲傷。接著也觀察他人的身體,或同時觀察內外的身體,精進修行並運用正確方法,保持覺照與智慧,平息世間的憂愁。同樣地,針對感受、心念與法塵,分別觀察內在、外在以及內外在的狀態,讓心安定在觀察中,勤奮用功,保持清醒與覺知,平息世間的憂慮悲傷,這就是比丘修行四念處的方法。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中佛陀發起教說的開示。
    四念處是阿含經系中核心的修行法門,為三十七道品之首,旨在透過對身、受、心、法的持續觀察,建立不隨外境轉動的正念,是通往涅槃的基礎。
    在阿含語境中,『修』著重於實際的觀察與繫念,而非後世發展出的複雜觀想法。

  • 此為佛陀說法前的標準勸誡,強調聞法與思惟的並重。
    「諦聽」是專注攝心的聞慧基礎,「善思」則是將所聞法義納入正確的因緣法觀察,為進一步生起修慧的關鍵步驟。
    在《阿含經》語境中,這代表進入正思惟以斷除煩惱的預備功功課。

  • 本句為發起問,旨在詢問實踐四念處(身、受、心、法)的具體方法。
    在《雜阿含經》語境下,四念處是原始佛教「三十七道品」的核心,強調透過對當下身心狀態的純粹覺察,對治淨、樂、常、我四種顛倒,進而斷除貪憂,達成解脫。

  • 此句描述四念處中「身念處」的修法,屬阿含經系的三十七道品核心。
    修行者依序觀察「內身」(自身生理現象)、「外身」(他身或外界色法)及「內外身」(自他共相),透過精勤與正知正念,達成對世間貪欲與憂悲的止息,是解脫煩惱的基礎功法。

  • 本句承接前文觀身念處,闡述四念處完整架構。
    修行者需將觀察對象由身擴及受(領納)、心(心王狀態)、法(心理成分與運作規律)。
    『內、外、內外』是阿含經分析修行的重要維度,強調不論是自身的心理活動、他人的狀態,或是兩者間的普遍性規律,皆應以四正勤與正念正知來觀察,核心目的在於斷除對五受陰的貪愛與執著,進而止息世間憂悲。

名相註解
  • 修:修習、修持,指重複練習與安住。
  • 內身:修行者自身的身體或生理運作。
  • 外身:他人之身或與生命相關的物質色法。
  • 念住:梵語smṛtyupasthāna,指將心念安住在特定對象上,即四念處。
  • 正智正念:清晰的觀察智慧(正知)與不忘失所緣的專注力(正念)。
  • 調伏世間憂悲:指透過觀照,斷除對世間生滅現象所產生的貪愛、憂愁與悲傷。
  • 內法、外法、內外法:內法指觀察自己內在的心理現象;外法指觀察他人或外界的心理現象;內外法指綜合觀察其生滅普遍性。
  • 觀念住:即念處(smṛtyupasthāna)。將正念安住在特定的觀察對象上,不使其散失。
  • 正念正知:正念是對當下目標的不忘失;正知是對當下行為與心境的清晰覺察。

爾時,世尊告諸比丘:「我當說修四 念處。諦聽,善思。云何修四念處?謂內身身觀 念住,精勤方便,正智正念,調伏世間憂悲, 外身、內外身觀住,精勤方便,正念正知,調 伏世間憂悲。如是受、心、法,內法、外法、內外法 觀念住,精勤方便,正念正知,調伏世間憂 悲,是名比丘修四念處。」

37
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸位比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀所說的話,都心生歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》常見的結分語,展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的教示(說)、僧眾的領受(聞)、內心的契悟與喜悅(歡喜),到最終的實踐應用(奉行)。
    在阿含語境中,『歡喜』並非世俗情感,而是源於對四聖諦、緣起法生起正見後,斷除疑結、法眼淨所帶來的法樂。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

38
白話直譯
過去與未來修行四念處,也是如此所說。
白話口語化新譯
過去與未來修行四念處的方法和道理,也跟剛才所說的一樣。
法義解析
  • 本句展現阿含經法性常爾的特質。
    四念處作為通往覺悟的唯一路徑(一乘道),其修持的內涵、觀察的對象(身、受、心、法)以及斷除煩惱的效用,在過去、現在、未來三世中皆是恆常不變、平等無異的。

名相註解
  • 亦如是說:表示教法的普遍性,不因時間的推移而改變其核心義理。

過去、未來修四念處亦如是說。

(六一一)

40
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序(證信序),代表阿難尊者結集經典時,敘述這是他親自從佛陀那裡聽聞的法義,用以證明經典來源的真實性。
    在《阿含經》語境中,這展現了法義傳承的原始信實度。

如是我聞:

41
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經通用的證信序,交代說法法的時間與地點。
    在阿含經中,此類開場確立了教法傳輸的歷史真實性與因緣背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

42
白話直譯
這時,世尊告訴各位比丘:「有善法聚、不善法聚。什麼是善法的集合?所謂四念處,是正確的說法。為什麼?純粹統一且圓滿清淨的集合,所謂四念處。什麼是四種?所謂的於身觀身念處,以及於受、於心、於法觀法念處。什麼是不善的聚集?不善的聚集,就是所說的五蓋,這是正確的說法。為什麼呢?純粹專一而充滿不善的積聚者,所謂五蓋。哪五種?所謂貪欲蓋、瞋恚蓋、睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有善的法類與不善的法類。什麼是善法的集合?這裡說的「四念處」,就是指正確的修行法要。為什麼要這麼說呢?所謂純粹而圓滿清淨的修行法集,就是指四念處。這四種法是什麼呢?這就是指在身體上觀察身體的念處,以及對感受、心念、法塵進行觀察的念處。什麼是所謂的不善法集合?說到不好的心念堆積,指的就是五種覆蓋心靈的障礙,這樣說是正確的。為什麼會這樣呢?那種完全由不好的念頭所積聚、充斥且滿溢的狀態,指的就是五種覆蓋心靈的煩惱。是哪五種呢?也就是:貪欲、嗔恨、昏沉睡眠、掉舉憂悔以及懷疑這五種遮蔽心靈的障礙。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中世尊開示法義的開場。
    『聚』意指類別或聚集,世尊將世間與出世間法歸納為『善』與『不善』兩大類別,作為修行者擇法、斷惡修善的基礎判準。
    在阿含經語境中,這通常連結到五蓋(不善聚)與七覺支(善聚)的對比修行。

  • 此句為佛陀發起問答的開端,旨在界定何為構成清淨、增益修行的法類總集。
    在《雜阿含經》的語境下,善法聚特指能趣向解脫、不生煩惱的五種清淨法蘊。
    阿含經系強調實踐層面的法類歸納,而非形而上的本體論述。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在阿含經語境中,「正說」意指符合苦、集、滅、道四聖諦與因緣法的正確論述。
    四念處(身、受、心、法)是佛陀開示滅苦、成就涅槃的唯一路徑(一乘道),故稱其為「正說」,強調其在實踐修證中的核心地位。

  • 此句為阿含經中常見的發問語句,用以銜接上文所述的法義(如五蘊非我、苦、空、無常),並引導出下文對因緣、性質或具體理由的詳盡解釋。
    在阿含語境中,這種設問是為了建立正思惟的邏輯鏈條。

  • 本句依《雜阿含經》因緣與道品次第語境,定義「純一滿淨」的修行範疇。
    在原始佛教中,四念處(身、受、心、法)是成就解脫、究竟清淨的唯一道路(一乘道),能令眾生遠離憂悲苦惱,達到純粹不雜且圓滿的覺悟境界。

  • 此為佛陀在開示法義時的啟問語,用以引發聽眾注意並條列說明具體的教法內容。
    於《雜阿含經》中,常見於對四聖諦、四念處或四種資糧等教法的分類性宣說,體現原始佛教嚴謹的數目分類教學法。

  • 此處闡述四念處的修行核心。
    阿含經系強調「循身觀察」,即在當下現前的色受想行識中,不雜餘想,專注於對象本身的性質(如不淨、苦、無常、無我)。
    「身身觀」之重疊字體現了能觀之智與所觀之境高度統合,不向外馳求,純粹觀察身體的本質。

  • 本句為《雜阿含經》中佛陀發起的提問,旨在定義何謂「不善法的聚集」。
    在阿含經語境中,「聚」(Rāśi)指性質相同之法的匯集。
    此處是為了對比「五蓋」為純粹的不善聚,而「四念處」則為純粹的「善聚」。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於部派佛教原始教法。
    佛陀界定「不善聚」(不善法的總匯)的定義即是「五蓋」。
    在阿含語境中,修行者必須透過禪修與正念,覺察並斷除這五種煩惱積聚,才能獲得心解脫與慧解脫。

  • 這是阿含經中常見的發問語,用於承接上文所描述的教法或現象,進而引發下文對因緣、法性或修行理則的詳細解釋。
    在《雜阿含經》的語境中,此問句旨在引導弟子思維法與法之間的因果邏輯或必然性。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在此語境下,『不善聚』是指完全違背解脫道的負面心理品質集合。
    佛陀以此強調『五蓋』是障礙心靈、遮蔽智慧且完全不含清淨成分的煩惱總集,修行者應體認其純粹的危害性。

  • 此為阿含經中常見的啟請或徵問句式。
    在《雜阿含經》卷二十四中,佛陀通常在提出某個佛法總數(如五力、五蓋、五受陰等)後,以此句式引導出具體的名目與內涵,建立次第教法的結構。

  • 本句列舉「五蓋」,這是阿含經中核心的修行障礙理論。
    此五種負面心理狀態能覆蓋心性,使慧眼不開,障礙禪定與解脫道。
    在阿含語境下,修行者須透過四念處、七覺支等法門逐一對治並斷除這些障礙。

名相註解
  • 善法聚:清淨、符合解脫道的法類聚集。
  • 不善法聚:雜染、阻礙覺悟的法類聚集。
  • 善法:指本質清淨、能感得安樂果報且助於證悟涅槃的教法或心理狀態。
  • 聚:梵語 skandha,意為積聚、類別或總集。在此指特定法義範疇的集合。
  • 正說:符合佛法真義的教說,特指與四聖諦、八正道相應的正確理論。
  • 所以者何:古譯疑問詞,相當於現代漢語的「為什麼」或「是什麼原因」。
  • 純一:指純粹不雜,不與煩惱或世俗法相混。
  • 滿:圓滿具足,指此法門能自始至終引導至解脫。
  • 淨聚:清淨的法集或積聚,指四念處是能生起清淨智慧的法集合。
  • 云何:如何、什麼,疑問詞。
  • 法法觀:於各種心理現象或教法(如五蓋、七覺支)中,如實觀察其生滅與無我性。
  • 不善聚:Akusala-rāśi。指完全由不善法(惡法)所構成的集合。在《雜阿含經》此段落中,特指「五蓋」(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)。
  • 五蓋:指貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑。因這五種煩惱能覆蓋心性,障礙定慧的產生,故名為蓋。
  • 逸滿:充斥、外溢、充滿,形容煩惱勢力強大而遍布。
  • 五:指涉下文即將展開的五種法義分類。
  • 貪欲蓋:對五欲環境的強烈執著與追求,能遮蔽清淨心。
  • 瞋恚蓋:憤怒、怨恨的心情,能損害定力與慈悲心。
  • 睡眠蓋:心神昏沉、消極、無力,使心陷入黑暗混濁。
  • 掉悔蓋:『掉舉』指心散亂不寧;『悔』指事後憂惱追悔。兩者合論,皆使心動盪不安。
  • 疑蓋:對佛法僧戒、過去未來及因緣法猶疑不決,障礙信心與正見。

爾時,世尊告諸比丘:「有善法聚、不 善法聚。云何善法聚?所謂四念處,是為正 說。所以者何?純一滿淨聚者,所謂四念處。云 何為四?謂身身觀念處,受、心、法法觀念處。 云何不善聚?不善聚者,所謂五蓋,是為 正說。所以者何?純一逸滿不善聚者,所謂 五蓋。何等為五?謂貪欲蓋、瞋恚蓋、睡眠蓋、 掉悔蓋、疑蓋。」

43
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法「聞、思、修」的完整過程:首先是「聞」(聞佛所說),隨後產生正確的認知與喜悅(歡喜),最後落實於生活與禪修的實踐(奉行)。
    在阿含語境中,這種歡喜源於對四聖諦、緣起法等解脫正見的領悟。

佛說此經已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(六一二)

45
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的定型句,稱為「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,強調這段教法是阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以確保教說的真實性與傳承依據,建立聽眾的信心。

如是我聞:

46
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」之一,交代說法的時間與地點。
    阿含經系多以「一時」開頭,展現佛陀隨順因緣於印度各地遊化教法的實錄特質。
    地點選擇在舍衛國的祇園精舍,是當時教團規模最大的弘法中心之一。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

47
白話直譯
那時,世尊告訴各位比丘:「譬如有人持拿四種強勁之弓,憑藉強大的力氣與善巧技術射向多羅樹影,箭速極快地穿過且無所障礙。」像這樣如來的四位聲聞弟子,具備優異的方便與利根智慧,在百年的壽命當中,在如來之處接受百年的說法教授,除了飲食、休息、大小便、睡眠之外,中間的時間始終在宣說與聽聞;智慧明晰敏銳,對於如來所說,完全領受,毫無障礙,對於如來所說不再追問。如來說法沒有終點,聽法直到壽命結束,一百歲命終,如來說法還是說不完。應當知道,如來所演說的教法無量無邊,其中的名、句、味身同樣也是無量且沒有窮盡的,這正是指四念處。哪四種?所謂身念處,受念處、心念處、法念處。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「譬如有人拿著四種強勁的弓,用強大的力氣與技術,箭射向多羅樹的影子,飛速穿過,沒有任何阻礙。」。就像這樣,如來有四位具備卓越方法與敏銳智慧的聲聞弟子,在他們長達百年的壽命裡,隨侍佛陀學習。除了吃飯、如廁、休息與睡覺之外,其餘時間都在不間斷地討論與聽受佛法;智慧敏銳,對於如來教導的內容都能完全領會並牢記在心,沒有任何理解上的困難,不需要再向如來追問。如來宣說的法義沒有盡頭,就算一個人用盡一生去聽法,活到一百歲去世,如來宣說的法依然還沒窮盡。應當知道佛陀所說的教法是無邊無際的,當中的名詞、語句、文義也是多到沒有窮盡,這指的就是四念處。是哪四件事呢?就是指觀察身體、感受、心念與法塵這四個覺知安住之處。
法義解析
  • 此段以「強弓射影」喻指極致的速疾與無礙。
    在《阿含經》語境中,此類比喻常用於描述無常的演變極為迅速,或指阿羅漢聖者智慧觀察之敏銳與解脫之無礙。
    此處強調的是箭速超過影子,象徵事物生滅變異之快,非凡夫感官所能輕易覺察。

  • 此句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境,旨在形容如來法義之深廣無量。
    即便有無比聰明、壽命極長且精進不懈的弟子(四種聲聞代表極致),窮極一生專注於聞法與討論,也難以窮盡如來智慧之大海。
    這反映了阿含經中對佛陀自覺覺他、法義深遠的崇高敬仰。

  • 此句描述阿羅漢或利根弟子對佛法的領悟力。
    在《雜阿含經》語境下,強調聖弟子具備抉擇法義的能力,能直下契入如來所說的四聖諦、緣起法等教義,因已斷除對法的疑惑(疑結),故能於法自知、自證,無須重提疑問。

  • 此句彰顯如來智慧與辯才的無窮無盡。
    在《阿含經》語境中,這並非指法義有無窮的條目,而是指如來對於「四聖諦」、「緣起法」等核心真理,能隨順眾生根機進行無量無邊的演繹與說明,其深度與廣度非凡夫有限壽命所能窮極。

  • 本句展現《阿含經》中「四念處」含攝一切教法的核心地位。
    佛陀強調四念處的內涵極其深廣,雖然名相上僅稱「四念處」,但其對應的名、句、文義卻能演繹出無量無邊的教法,足以應對一切眾生的煩惱。
    這符合原始佛教「一法通萬法」的實修體系,強調四念處是通往涅槃的唯一路徑(一乘道)。

  • 此為阿含經中常見的發問與徵起語。
    在建立因緣法或次第教導時,佛陀常先標舉數量,再逐一列出具體項目,以引發聽眾注意並結構化法義。
    此處依阿含語境,用於開示具體的四種法或修行要點。

  • 本句說明「四念處」的具體內容。
    在《阿含經》語境下,四念處是三十七道品的核心,透過建立持續的正念,分別觀察肉身(身)、情緒感官(受)、意識狀態(心)及因緣生滅的諸法(法),以對治淨、樂、常、我之四顛倒,達成解脫知見。

名相註解
  • 四種強弓:指古代印度四種威力強大的弓,喻指極強的發動力。
  • 方便:指技巧、手段或精勤的努力。
  • 多羅樹:貝葉棕,其樹高大挺直,常作為長度或高度的比喻基準。
  • 疾過無閡:形容速度極快且穿透力強,沒有阻力。
  • 如來:佛的十號之一,指乘如實之道而來成正覺者。
  • 聲聞:聽聞佛陀教聲而悟道者,阿含經中指佛陀的弟子。
  • 增上方便:指殊勝、進修的方法或技巧。
  • 利根:指理解力與修持能力極其敏銳的資質。
  • 寫:指排泄、便利。在此語境中與食、息並列,指生理必要活動。
  • 教授:指佛陀對弟子具體的教導與訓誡。
  • 智慧明利:指辨識真理的慧根敏銳且清晰。
  • 盡底受持:完全、徹底地領悟並實踐所聽聞的教法。
  • 障閡:指理解教法時的心理阻礙或無明遮蔽。
  • 不加再問:表示對法義已無餘疑,具備決定性的正見。
  • 說法:宣說解脫煩惱、證得涅槃的教法。
  • 終極:此處指窮盡、盡頭。
  • 百歲:以此代指人類壽命的極限。
  • 名、句、味身:指構成教法的語言要素。「名身」指單字或名詞,「句身」指完整的語句或義理段落,「味身」指文字所表達的深層義理或音韻。
  • 身念處:觀察身體為不淨、四大所成,以對治對色身的淨倒。
  • 法念處:觀察諸法因緣生滅、無有本體,以對治我倒。

爾時,世尊告諸比丘:「如人執持四種 強弓,大力方便射多羅樹影,疾過無閡。如 是如來四種聲聞,增上方便,利根智慧,盡百 年壽,於如來所百年說法教授,唯除食息、 寫、睡眠,中間常說、常聽;智慧明利,於如 來所說,盡底受持,無諸障閡,於如來所不 加再問。如來說法無有終極,聽法盡壽,百 歲命終,如來說法猶不能盡。當知如來所 說無量無邊,名、句、味身亦復無量,無有終 極,所謂四念處。何等為四?謂身念處,受、心、 法念處。」

48
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為典型的結經語。
    在阿含經語境中,『歡喜』不僅是情緒的愉悅,更代表對四聖諦、緣起法等教義生起清淨信心與深刻領悟;『奉行』則強調將聞思的教法落實於身口意的禪修與戒律實踐中,以達成解脫。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

49
白話直譯
所有四念處經,都用這句總結,就是「所以,比丘!在四念處中修習,生起強烈的願望,勤奮努力,正念與正智,應當學習。
白話口語化新譯
所有關於四念處的經典,都用這句話來做總結,也就是說:「所以,比丘們!要在四念處的基礎上修行,生起向上的志願,勤奮努力地運用方法,保持正確的覺察與智慧,應當這樣學習。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中「念處相應」部類的共通結語式引導。
    在阿含經的結構中,此句通常銜接在具體修持方法之後,用以強調修習四念處後的必然結論或應有的自覺警醒。
    四念處為三十七道品之首,是原始佛教的核心修持體系。

  • 本句屬於阿含經教法,強調修行的實踐次第。
    以「四念處」為安止處,透過「增上欲」(強烈的解脫志向)驅動,運用「精勤方便」(四正勤)排除障礙,並以「正念」(專注當下)與「正智」(對法義與現狀的正確判斷)貫穿修持,這是修學佛法的標準規範。

名相註解
  • 總句:具有總括性質或作為定型化的結尾語句。
  • 增上欲:指追求殊勝善法的強烈願望與志趣。
  • 正念正智:正念指繫念不忘、安住當下;正智指對所緣境能正確分辨、了知無常等實相。

一切四念處經,皆以此總句,所謂「是故,比 丘!於四念處修習,起增上欲,精勤方便,正 念正智,應當學。」

(六一三)

51
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,代表阿難尊者結集經典時,敘述自己親自聽聞佛陀說法的傳承,用以證信。
    在阿含語境中,強調的是法義傳遞的現量經驗與真實性。

如是我聞:

52
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為佛經典型的證信序,交代說法法的時間與地點。
    「一時」代表因緣成熟的特定時刻,體現阿含經教法由佛陀親口宣說的歷史真實性與現場感。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

53
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有不善的聚集,善的聚集。哪些是惡的集合?指三種不善根,這叫正確說法。是什麼原因?純粹不善積聚的,是指三種不善根。什麼是三?所謂貪欲是不善的根源,憎恨是不善的根源,愚癡是不善的根源。什麼是善的聚集?所謂四念處。為什麼呢?純善圓滿具足的,指四念處,這叫善巧說明。何謂四種?所謂身念處,受、心、法念處。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有不好的法彙整在一起,也有好的法彙整在一起。什麼是所謂的不善積聚?也就是說貪、瞋、癡這三種不善的根源,這才是符合佛法的正確論述。為什麼要這麼說呢?完全由邪惡、不好的特質所累積成的整體,指的就是三種根本的不善心理因素。是哪三種呢?就是指貪心、瞋恨與愚癡這三種會生出一切惡行的根本。什麼叫做善法堆聚?就是指四種安住念頭的法門。為什麼要這樣說呢?那種最純淨、最完備的修行法門,就是指四念處,這才是真正教導正確的法。這四種分別是什麼呢?這就是指觀察身體、覺受、心念以及法義的四種專注覺照。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中典型的開宗明義,旨在界定法(Dharma)的分類。
    阿含經系強調對法相的析分與歸納,將五蓋等染污法歸為『不善聚』,將七覺支等清淨法歸為『善聚』。
    這反映了原始佛教對於修道過程中『斷惡修善』的次第化指引。

  • 本句為《雜阿含經》中佛陀發起的問啟,旨在定義「不善聚」的內涵。
    在阿含語境中,『聚』(skandha/rāśi) 指的是類別或積聚。
    此處特別指稱五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)為完全的不善積聚,與由五增上法所構成的『善聚』相對,用以引導修行者辨識心理負面因素的集結。

  • 本句承接前文對於「不善法」的定義,明確指出一切不善法的核心與源頭即是「三不善根」。
    在《雜阿含經》的因緣語境中,修行者必須如實知見煩惱的根源,方能依循四聖諦與八正道進行斷除。
    此處強調「正說」,意指唯有指明此三者為惡法之根,才符合原始佛教的真理教判。

  • 此為阿含經中常見的轉折問句,用於承接前文所宣說的法要(如五受陰、因緣法或道品),主動提出詰問以引發後文對法義深層原因或性質的詳細解釋。

  • 本句源自《雜阿含經》,屬於阿含部類之早期教法。
    語境聚焦於因緣法與心理狀態的分析。
    「純不善積聚」描述的是一種完全被煩惱汙染、缺乏清淨成分的心理集合;而這一切負面心理現象的根源與驅動力,皆來自於三不善根。
    此處不涉及大乘「如來藏」或「本初清淨」之說,純粹從現象界的流轉門,指出惡法生起的源頭。

  • 此句為阿含經中常見的啟請式或提問式句型。
    在阿含教法中,佛陀常先標舉數量(如三法、四法),再以「云何為...」引導出具體的名目與內涵,旨在建立清晰的法義次第與分類,便於弟子思惟修習。

  • 本句界定「不善根」的具體內容。
    在阿含經語境中,『根』(mūla)意指生起萬法的根本。
    貪、恚、癡為一切染污法與苦果的源頭,能生長、增長各類不善的心態與行為,故稱為不善根。
    修行之要旨在於斷除此三者,以趨向解脫。

  • 此處承接《雜阿含經》中佛陀對「聚」(Skrt: skandha/rāśi)的定義。
    在阿含經語境下,「善聚」特指純粹、全然的善法集結,用以對比「不善聚」(五蓋)。
    此處是佛陀發起問難,引導弟子觀察何謂完全由善法所構成的範疇。

  • 本句承接前文,具體指陳三十七道品中建立修行的首要基礎。
    在《阿含經》語境下,四念處是達成止觀、斷除煩惱的根本修法,強調透過清澈的覺知來觀察身心實相,以對治常、樂、我、淨的四種顛倒認知。

  • 這是阿含經中常見的發問語句,用於承上啟下,引導出對前述法理(如五陰、六入、因緣等)的進一步原因解釋或邏輯論證,體現了原始佛教重視理性思辨與因果分析的教法特色。

  • 本句屬於阿含經系的解脫道語境。
    佛陀強調『四念處』是清淨眾生、克服憂悲苦惱、得正法真義的唯一道路(一乘道)。
    『純善滿具』意指四念處本身已完整涵蓋了從觀察自心到證得涅槃的全部修持,不需外求。
    在原始佛教中,四念處即是佛法的核心實踐,故稱之為『善說』。

  • 此為佛陀在開示法義時的發問句,用以引起聽眾注意並引出隨後的四種法(四法)。
    在《雜阿含經》的語境中,這種問句通常用於列舉四聖諦、四念處、四種食或四不壞淨等具體的修道綱目。

  • 本句列舉「四念處」,為阿含經中三十七道品的核心修法。
    其法義框架在於透過穩定專注的覺察(念),對治對世間身、受、心、法的四種顛倒執著(淨、樂、常、我),進而如實知見五蘊之苦、空、無常、無我,是通向解脫的基礎途徑。

名相註解
  • 善聚:指一切善法的總稱,通常指涉成就覺悟的『七覺支』。
  • 三不善根:指貪不善根、瞋不善根、癡不善根,是一切煩惱與惡業產生的根本。
  • 純不善積聚:純粹、不雜善法的不良心理集合或法群。
  • 三:指下文即將展開的三種法義項目。
  • 貪不善根:對世間欲樂與生存境況的染著,是生起惡法的根本。
  • 恚不善根:對於違背己意之境產生的憤恨與損害心,是生起惡法的根本。
  • 癡不善根:對四聖諦、緣起法等真理的無知與誤解(無明),是一切煩惱的總根源。
  • 純善滿具:指法性純一、無有雜染,且功德圓滿具足。
  • 善說:梵語 Svākkhāta,指佛陀所說之法是善好的、正確開示的,能引導修行者趨向離欲與涅槃。

爾時,世尊告諸比丘:「有不善聚、善聚。 何等為不善聚?謂三不善根,是名正說。所 以者何?純不善積聚者,謂三不善根。云何為三?謂貪不善根、恚不善根、癡不善根。云何 為善聚?謂四念處。所以者何?純善滿具者, 謂四念處,是名善說。云何為四?謂身念處, 受、心、法念處。」

54
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語,展現原始佛教教學的完整過程:聞法、領受、法喜、實踐。
    其中「歡喜」並非世俗情感,而是指對苦集滅道四聖諦生起正見後,法喜入心、淨信增長的神態。
    「奉行」強調阿含教法以實修實證為核心,非僅止於智識理解。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

55
白話直譯
如同三種不善根,
同樣有三種惡行——身體的惡行、言語的惡行、意念的惡行,
三種想法——貪欲的想法、憤怒的想法、傷害的想法,
三種覺知——貪欲的覺知、憤怒的覺知、傷害的覺知,
三個界——欲界、恚界、害界。
白話口語化新譯
就像有三種不好的根源,同樣地,也有三種錯誤的行為(身體、言語、心意);三種偏差的念頭(貪欲、嗔恨、傷害);三種不正當的思考(貪欲、嗔恨、傷害);以及三種負面的心理傾向(貪欲、嗔恨、傷害)。
法義解析
  • 本句屬於阿含經部類,依因緣法闡述煩惱的生起序列。
    從內在的「三不善根」(貪、恚、癡)為根本,延伸至行為造作(三惡行)、感官認知的取相(三想)、尋伺思考(三覺),以及內心傾向與環境的相應(三界)。
    此處的「三界」並非指空間上的欲界、色界、無色界,而是指與欲、恚、害相應的心理界限與習氣趨向。

名相註解
  • 三惡行:指身、口、意三業的染污行為。
  • 三想:指對欲、恚、害三種對象產生的錯誤知覺與取相。
  • 三覺:指尋、伺等思維活動,即心中對欲、恚、害的尋求與思惟。
  • 三界:此處依阿含語境,指與欲、恚、害性質相類的心理特質或趨向。

如三不善根, 如是三惡行——身惡行、口惡行、意惡行, 三想——欲想、恚想、害想, 三覺——欲覺、恚覺、害覺, 三界——欲界、恚界、害界。

56
白話直譯
佛講完這部經,比丘們聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到非常歡喜,並決心依教奉行。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結集流通販式。
    表達了聽眾在聞法後,對四聖諦、緣起法等教義生起堅定的清淨信(確信),並將所聞法義落實於日常戒定慧的修持之中。
    阿含經強調「現法受樂」與「自依止、法依止」,此處的歡喜並非世俗情緒,而是因見法、知法、入法而生的法喜。

佛說此經已,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(六一四)

58
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,又稱「證信序」。
    阿難陀於結集經藏時,說明此經是其親自聽聞佛陀所說,以證明經典內容真實可信,並非自創。
    在《雜阿含經》的語境中,強調的是法義傳承的現量經驗與正確性。

如是我聞:

59
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序,交代說法之時間、教主與地點。
    在阿含經語境中,強調佛陀作為人間教主的遊化實錄,此處明確指出地點為舍衛國著名的給孤獨長者所施予之僧伽藍。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

60
白話直譯
當時,有一位不同的比丘來到佛前,頂禮佛足,退坐在一旁,對佛說:「世尊!如所說『大丈夫』。為何稱為大丈夫、為何稱作非大丈夫?
白話口語化新譯
那時候,有一位比丘來到佛陀面前,跪在地上頂禮佛陀的腳,然後退到一旁坐下,對佛陀說:「世尊!就像剛才提到的『大丈夫』這個詞。為什麼稱作大丈夫,又為什麼稱作不是大丈夫呢?
法義解析
  • 此段描述佛經中典型的請法開端。
    比丘透過「詣佛所」、「稽首佛足」表現對導師的至高敬意,並以「退坐一面」展現合乎威儀的聞法態度,隨後正式提出關於修行的疑問。
    在阿含經中,這體現了弟子向佛陀尋求斷除煩惱、正向涅槃的原始教法情境。

  • 本句為發起問難或確認定義的起首語,引出對於「何謂大丈夫」的佛法定義。
    在阿含語境中,「大丈夫」非指世俗的勇武或地位,而是指能成就正覺、解脫煩惱的聖者。

  • 此句為尊者舍利弗對佛陀發出的提問,旨在釐清於阿含經法義中,「大丈夫」的定義並非世俗的體魄或權勢,而是建立在對四念處修行的成就與否。
    能修習四念處者為大丈夫,反之則非。

名相註解
  • 異比丘:指某一位比丘,此處指未具名的一位出家弟子。
  • 詣:前往、抵達。
  • 稽首:佛教最崇高的禮節,以頭觸地頂禮對方雙足。
  • 退坐一面:頂禮後退向一旁坐下,保持適當距離以示恭敬並準備聽法。
  • 大丈夫:指具備廣大智慧與勇氣,能斷除煩惱、了脫生死的聖者。在阿含經中,特指能如實知四聖諦、成就解脫之人。
  • 非大丈夫:指未能攝心修習四念處,隨順流轉於生死煩惱中的凡夫。

時,有異比丘來詣佛所,稽首佛足, 退坐一面,白佛言:「世尊!如所說『大丈夫』。云 何名大丈夫、非大丈夫?」

61
白話直譯
佛告比丘:「善哉!」善哉!比丘能夠詢問如來大丈夫的義理。仔細聆聽,善加思考,現在為你講述。如果比丘安住於身身觀念,這樣安住之後,心還執著欲望,無法解脫,不能斷除一切煩惱,我說這不是大丈夫。為什麼呢?因心未得解脫。如果比丘修習受、心、法的觀念住,心還執著欲望,無法解脫,不能斷除一切煩惱,我不稱他為大丈夫。為什麼要這麼說呢?因為心沒有解脫。
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「說得好!太好了!這位比丘能向佛陀請問什麼才是真正的「大丈夫」。認真聽,好好思考,我現在為你講解。如果比丘觀察身體的狀態並安住於正念,但心念依然被欲望束縛,沒能解脫,也沒能斷除煩惱,我認為這樣的人並非真正的修行勇者。為什麼會這樣呢?是因為心還沒有從煩惱中解脫出來。如果比丘在觀察感受、心念或各種法義時,心裡還是放不下執著與慾望,不能從煩惱中解脫、斷除痛苦的根源,我就不認為他是一個真正勇猛精進的修行者。為什麼要這麼說呢?因為內心沒有得到解脫。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子所提見解或提問的讚嘆語。
    在《雜阿含經》語境中,佛陀常以此開場,肯定弟子對於四聖諦、五陰無我或緣起法的正確觀察,體現原始佛教中師徒間針對法義討論的印證與鼓勵。

  • 此為佛陀或尊者對他人正確見解、正向提問或如法印證時的讚嘆語,意在印可其說法或行持契合正法(Sadhu)。
    在《雜阿含經》語境中,多用於佛陀印證弟子對五受陰、六入處或因緣法的正確認識。

  • 本句展現阿含經中對「大丈夫」的定義,並非世俗勇武或地位,而是指能於佛法中自利利他、解脫煩惱者。
    如來在此作為覺者,印可並解答成就解脫人格的核心特質。

  • 此為佛陀開示法要前的標誌性勸誡。
    在阿含經語境中,「諦聽」指攝心不亂的聞慧(聞所成慧),「善思」指正理思惟的思慧(思所成慧)。
    強調修習佛法必須建立在專注領受與理性揀擇的基礎上,方能進入法義的實踐。

  • 本句體現《雜阿含經》中「四念處」修行的嚴謹性。
    修行者雖然實踐了「身念處」(身身觀念住),但若僅停留在禪觀形式,而未能進一步斷除渴愛與欲望,則無法達成「漏盡解脫」的終極目標。
    這強調了四念處的目的是為了引發離欲與無漏,而不僅僅是專注狀態的維持。

  • 此句為阿含經中常見的啟請或設問之辭,用以承接上文的斷言或現象,進而引發下文對因緣、法性的詳細解析,展現原始佛教注重因果邏輯的教法特色。

  • 此處依《雜阿含經》因緣教法語境,說明眾生因未能如實觀察五陰的無常、苦、空、非我,導致對世間產生貪愛與執著,故心被縛著,無法從苦與煩惱的繫縛中獲得止息與釋放。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於四念處修行的法義。
    強調修行不僅是形式上的「念住」(觀察),核心目標在於「離欲」與「斷漏」。
    若僅有觀察之功而無實質離欲之果,則無法達成阿羅漢果位(解脫、盡諸有漏),故不符合原始佛教中對「大丈夫」(功德圓滿者)的定義。

  • 這是阿含經中常見的啟問式句型,用於承接前文所描述的法義或現象,並預告接下來將詳細解釋其背後的原因或因緣。
    在阿含語境中,通常指向對『因緣法』的進一步剖析。

  • 在《阿含經》語境中,此句強調因「不知、不見」四聖諦或對五陰生起貪愛,導致心識被煩惱束縛。
    解脫是指心離開貪、瞋、癡的繫縛,達到不受後有的狀態。
    此處作為因果判斷的結語,說明若未能斷除漏惑,心便無法從苦與輪迴中釋放。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sādhu,表達稱讚、認可或隨喜,意為「說得好」、「做得對」。
  • 說:指演說教法,此處特指四聖諦、五陰、六入處等原始教法內容。
  • 身身觀念住:即身念處,指如實觀察身體的本質(如呼吸、四大、不淨等),並保持正念安住其中。
  • 離欲:遠離對感官欲望與生存執著的渴求。
  • 有漏:煩惱的代稱,指心靈因無明而流漏出的各種雜染。
  • 受、心、法法觀念住:指四念處中的後三項。受念處(觀察苦樂憂喜捨)、心念處(觀察心之貪瞋癡等狀態)、法念處(觀察五蓋、七覺支等生滅法)。

佛告比丘:「善哉!善哉! 比丘能問如來大丈夫義。諦聽,善思,當為 汝說。若比丘身身觀念住,彼身身觀念住 已,心不離欲,不得解脫,盡諸有漏,我說 彼非為大丈夫。所以者何?心不解脫故。若 比丘受、心、法法觀念住,心不離欲,不得解 脫,盡諸有漏,我不說彼為大丈夫。所以 者何?心不解脫故。

62
白話直譯
如果比丘能於身體觀察安住,
心中遠離欲望,心得到解脫,斷盡一切煩惱,我稱他為
大丈夫。為什麼呢?因為心獲得解脫。若能於受、心、法法中觀修念住,於受、心、法法觀修念住後,心遠離貪欲,心得解脫,斷盡一切煩惱,我稱此人為大丈夫。為什麼呢?因為心獲得解脫。這就是,比丘!卓越的人與不卓越的人。
白話口語化新譯
如果一位僧人能專注在身體的覺察上,讓心安定下來,進而讓內心遠離欲望與束縛,消除所有煩惱,我會稱讚他是位真正的勇者。為什麼要這麼說呢?因為內心已經從煩惱中徹底解脫了。如果能對自己的感受、心念與各種心理現象進行觀察,並讓心安住在這種觀察中,當這三種觀行成就後,心就會離開貪欲而得到解脫,斷除所有煩惱,我稱這樣的人為真正的大丈夫。為什麼要這麼說呢?因為內心已經從煩惱中徹底解脫了。這就叫做(正法),比丘們!什麼是真正卓越的人,以及什麼是不卓越的人。
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中「四念處」之「身念處」修行。
    透過「身身觀」(對身體特質的持續覺照),修習者能建立穩固的正念。
    當正念安住時,能生起定慧,進而斷除貪愛與煩惱,達成阿羅漢果之解脫境界。
    此處的「大丈夫」指在佛法中成就解脫的覺悟者。

  • 此為阿含經中常見的啟請或設問語,用於連結前文所論述的法義(如五受陰、因緣法等),並引導出後續的因緣解釋或義理申論,體現原始佛教重視理性思辨與因果分析的特徵。

  • 在《雜阿含經》的原始佛教語境中,此句描述修習者達成貪、嗔、癡永盡的狀態。
    當心不再被渴愛與取著所束縛,便達成「心解脫」。
    這通常與「慧解脫」並舉,強調透過斷除煩惱(貪愛)而獲得的內心自由。

  • 本句描述四念處中後三者(受、心、法)的修持與果證。
    在阿含經語境中,四念處是通往解脫的唯一道路(一乘道)。
    透過對受、心、法的如實觀察,能對治淨、常、我之顛倒執著,進而斷除貪愛與無明,成就漏盡解脫。
    此處的「大丈夫」指能克制煩惱、證得阿羅漢果的聖者。

  • 此為佛典中常見的發問語,用於承上啟下,預備解釋前文所述觀點的原因。
    在《雜阿含經》的因緣法與五陰教說中,常用於引導出對法性、因緣或無我的深入剖析。

  • 在《雜阿含經》的語境中,此句描述修習者透過正觀五受陰,生厭、離欲、滅盡,進而達到「心解脫」。
    這代表貪愛等煩惱已永盡,心不再受束縛,是阿羅漢果的特徵。
    阿含經區分「心解脫」與「慧解脫」,此處強調的是心不再被欲愛、貪執所縛的狀態。

  • 本句為《雜阿含經》常見的結句語式,用於總結前文所述的因緣法、五陰、六入或修持法要,確立該法義的定義與名稱。
    在阿含語境中,這是佛陀對弟子(比丘)的直接印證,強調當下所開示的內容即是佛法真義。

  • 本句源於《雜阿含經》中佛陀對「大丈夫」的定義。
    在阿含語境中,不以世俗權勢或體魄論英雄,而是以是否能正向覺悟、滅除煩惱、解脫生老病死作為評判標準。
    能依四聖諦修行、自利利他者為大丈夫,反之則為非大丈夫。

名相註解
  • 心解脫:指心遠離貪愛等煩惱的繫縛而得自在。在阿含經中,特指離貪欲而成就的心境界。
  • 法觀念住:即四念處的觀修。安住於正念、正智,對五蘊、欲貪等現象進行觀察。
  • 故:原因、理由,表示因為上述修行的結果而導致此狀態。
  • 是名:這是指……的名稱。在阿含經中常用於界定法相的定義。

「若比丘身身觀念住, 心得離欲,心得解脫,盡諸有漏,我說彼為 大丈夫也。所以者何?心解脫故。若受、心、法法 觀念住,受、心、法法觀念住已,心離貪欲,心 得解脫,盡諸有漏,我說彼為大丈夫也。 所以者何?心解脫故。是名,比丘!大丈夫及非 大丈夫。」

63
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜隨喜,禮拜佛足後離去。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到非常歡喜並由衷認同,向佛陀頂禮接足後才離開。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了早期佛教弟子聽法後「法喜充滿」的實踐態度。
    「隨喜」在阿含語境中不僅是情感的快樂,更包含了對佛陀所授「四聖諦」或「因緣法」的信受奉行與隨順教法。
    禮足而去則體現了對導師最崇高的敬意。

名相註解
  • 隨喜:隨順佛法教請而生之喜悅,表示完全認同與信受。
  • 禮足:最恭敬的禮拜方式,以頭部觸碰佛陀的雙腳。
  • 而去:依教奉行後,退回住處或林間繼續禪思實踐。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜隨喜,禮足而去。

(六一五)

65
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經結集時的通序之首,旨在證信。
    在阿含經語境中,強調「我」即阿難尊者,親自從佛陀處領受教法,確保經文傳承的真實性與法源的純正。

如是我聞:

66
白話直譯
有一次,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經首證信序,確立說法之時間、教主與地點。
    依阿含系語境,「一時」表述師徒機緣成熟之特定時刻,符合原始佛教教導之因緣觀。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

67
白話直譯
當時,尊者阿難清晨穿衣持鉢,進入舍衛城乞食,途中思考:「我現在先去比丘尼寺。」前往比丘尼寺。
白話口語化新譯
那時候,尊者阿難在清晨穿好袈裟、拿著食鉢,進到舍衛城去乞食。走在路上時,他心裡想:「我現在先去一趟比丘尼寺。」。就立刻前往比丘尼居住的寺院。
法義解析
  • 本句描述阿難尊者日常乞食的行儀與隨機化導的動機。
    在《雜阿含經》的語境中,乞食不僅是維持色身的手段,亦是攝心正念、與信眾結緣的修行實踐。
    阿難尊者思惟先往比丘尼寺,反映了他在僧團中負責指導比丘尼或受其請法的功能。

  • 此句敘述尊者或大德依循教制或因緣,前往比丘尼僧團所居住之處所,反映了初期佛教僧團中,比丘與比丘尼分處而居、依教往來的制度。
    在《雜阿含經》語境下,通常與比丘尼請教法義或受教誡有關。

名相註解
  • 尊者:對具德比丘的尊稱。
  • 阿難:釋迦牟尼佛的侍者,以「多聞第一」著稱。
  • 晨朝著衣持鉢:指清晨依照戒律穿著大衣(僧伽梨)並手持食鉢,準備進入村落乞食的標準威儀。
  • 舍衛城:憍薩羅國的首都,佛陀常在此居住化度。
  • 乞食:托鉢,僧侶向信眾募集食物以維生,同時令信眾種植福田。
  • 即:表示動作的接續,意為隨即、立刻。
  • 比丘尼寺:指比丘尼僧團居住與修行的精舍或處所。在律制中,比丘尼應依止比丘僧團居住,並有固定的教誡制度。

爾時,尊者阿難晨朝著衣持鉢,入舍 衛城乞食,於路中思惟:「我今先至比丘尼 寺。」即往比丘尼寺。

68
白話直譯
諸位比丘尼遠遠看見尊者阿難來,趕快鋪好床座,請他入座。
白話口語化新譯
比丘尼們遠遠看到尊者阿難走過來,連忙鋪好座位,請尊者坐下。
法義解析
  • 本句描述佛陀時代比丘尼眾對尊者阿難的敬重。
    阿難尊者作為佛陀隨侍且助成比丘尼教團建立,在尼眾中享有崇高威信。
    此處「疾敷床座」展現了律儀中的敬長之禮與居士、僧眾對大德的供養態度,符合阿含經中樸實的僧團生活互動。

名相註解
  • 比丘尼:佛教中受具足戒的出家女眾。
  • 床座:指供坐臥用的家具,在經文中常泛指供法師說法或休息的座位。

諸比丘尼遙見尊者阿難 來,疾敷床座,請令就座。

69
白話直譯
當時,諸比丘尼禮拜尊者阿難的雙足,退坐一旁,向尊者阿難說:「我們這些比丘尼修習四念處,專心安住,自知修行的進退與高低。」
白話口語化新譯
那時,比丘尼們向阿難尊者行禮後坐在一旁,對尊者說:「我們在修持四念處定心時,能清楚觀照到自己修行的進展與退落。」
法義解析
  • 本句體現阿含經中四念處修行的實踐觀照。
    比丘尼們透過將心繫於四種觀照對象(身、受、心、法),達成高度的自覺(正知),能如實觀察到修持狀態的增勝(昇)與衰落(降),展現出止觀並重的修證功夫。

名相註解
  • 繫心住:將心念專注、連結於特定對象而不散亂。
  • 昇降:指修行境界的進步與退失,亦指禪修中定力與覺受的增減。

時,諸比丘尼禮尊 者阿難足,退坐一面,白尊者阿難:「我等諸 比丘尼修四念處繫心住,自知前後昇降。」

70
白話直譯
尊者阿難對比丘尼們說:「很好!很好!姊妹!當你們依照所說去學習,凡是修習四念處能善於繫心安住的人,應該這樣明白前後的升起與消退。
白話口語化新譯
阿難尊者對眾位比丘尼說:「很好!太好了!姊妹們!你們應當照剛才說的去修學。凡是修習四念處且能讓心專注安定的人,應該要這樣覺知自己修行的進展或退步。
法義解析
  • 此句為阿含經教法中典型的開示起首,展現阿難尊者受眾比丘尼請法後給予的讚歎與認可。
    在阿含語境中,『善哉』不僅是禮貌,更是對修行者法喜或正向求法行為的肯定。

  • 此為佛陀或聽法者對正確見解、法義或善行的印可與讚嘆。
    在阿含經語境中,常用於佛陀聽聞弟子正確回答法義後,表示認可與嘉許,具備「說得好」、「正確無誤」的肯定涵義。

  • 此為對女性修行者或優婆夷的親切稱呼。
    在《雜阿含經》語境中,佛陀與比丘常以此詞稱呼女性信眾,體現了僧團在法義上的平等觀,即不論男女皆可聞法修行,同為法親眷屬。

  • 本句屬於《雜阿含經》中關於「四念處」的實修教導。
    佛陀印可弟子所說,並強調修習四念處的關鍵在於「繫心住」與「知前後昇降」。
    前者指心念的專注與穩定;後者則是對禪修狀態的自覺監控,即能覺知心念狀態的提升(昇)或退失(降),這符合阿含經中對修行需具備「自知、自覺」的要求。

名相註解
  • 姊妹:對女性信眾的稱呼,在原始佛教語境中,象徵在法上的平等與親近關係。
  • 善繫心住:指妥善地將心念繫縛在禪修對象上,使心不散亂,達到安定的狀態。
  • 前後昇降:指修行過程中,心念品質或定慧力量的增進(昇)與退落(降)。

尊者阿難告諸比丘尼:「善哉!善哉!姊妹!當 如汝等所說而學,凡修習四念處善繫心 住者,應如是知前後昇降。」

71
白話直譯
當時,尊者阿難為諸比丘尼宣說各種法義,宣說完畢後,從座位起身離去。
白話口語化新譯
這時,尊者阿難為比丘尼們解說各種教法,解說完畢後,就從座位起身離開。
法義解析
  • 此句描述阿難尊者對尼眾進行法施。
    在《雜阿含經》語境下,這類教導通常環繞四聖諦、五陰、六入處等根本佛法,旨在引導受教者如實知見。
    阿難身為佛陀侍者,亦常代佛或受請為四眾說法,體現僧團內部的教誡傳承。

名相註解
  • 時:在那時候,經首或段落起始的慣用語。
  • 種種說法:根據聽眾根機,廣泛且多方面地宣說佛法要義。

時,尊者阿難為 諸比丘尼種種說法,種種說法已,從座起 去。

72
白話直譯
當時,尊者阿難在舍衛城中托缽乞食回來,提起衣鉢,洗足後,前往世尊處,頂禮佛足,退坐於一旁。如比丘尼所說,向世尊稟告。
白話口語化新譯
那時,阿難尊者在舍衛城乞食完畢回到住處,收起大衣和飯缽,洗好腳,就去見佛陀。他虔誠頂禮佛陀雙足後,恭敬地坐在一旁。把比丘尼說的話全部向佛陀報告。
法義解析
  • 此句記述典型佛陀時代僧眾日常行儀。
    乞食後收整衣鉢、洗淨雙足是律儀要求的清淨行,隨後親近導師(世尊)請求開示或侍奉,展現了阿含經中解脫道行者謙卑且嚴謹的生活態度與師徒間的親近關係。

  • 此句描述信眾或比丘在聽聞比丘尼示法或與其論義後,將對話內容完整回報給佛陀,以便佛陀印證或進一步教誡。
    在《阿含經》中,這反映了早期僧團互動的嚴謹,以及對佛陀作為最高導師的尊重,確保法義流傳不失其真。

名相註解
  • 衣鉢:比丘隨身的三衣與食鉢,是維持生存與威儀的基本法物。
  • 白:稟告、陳述,下對上的敬辭。

爾時,尊者阿難於舍衛城中乞食還,舉 衣鉢,洗足已,詣世尊所,稽首佛足,退坐一 面。以比丘尼所說具白世尊。

73
白話直譯
佛告阿難:「善哉!」很好!應當如是修學四念處,使心善於繫念安住,覺知修習前後的進退優劣。為什麼呢?心向外境馳求時,隨後收攝並制伏它,使其觀察內在之心;對於心是散亂的、是不解脫的,都能依其本然狀態如實了知。若比丘觀察自身,專注於身體的觀念,若身體懶散,心智怠惰,則比丘應當生起清淨的信念,取清淨的表徵。生起清淨的信心,憶念清淨的境相後,內心便感到喜悅,喜悅之後生出歡喜;心中歡喜,身體安穩休息;身輕安息已,則受身樂;身心得到安樂,心自然安定。所謂心定,聖弟子應當如此修學:『我對於此法義,將向外散亂的心收攝而令其休息,不生起尋思與伺察,達到無尋無伺的狀態,具足捨、念、智,感受樂並安住。』安住於樂中,如實知曉。受、心、法的觀念也是這樣說。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「很好!太好了!應當依照這樣的方法修習四念處,讓心專注且安定地維持在當下,並清楚觀察修行的心念狀態在前後過程中的進步或退步。為什麼要這麼說呢?心念向外攀緣追求時,要控制並引導它回來觀察自己的心。如果心處在散亂或不解脫的狀態,都要清清楚楚地覺知它的現狀。如果比丘正在練習觀察身體的念住,在觀察過程中,如果感到身體疲倦想睡,內心也變得散漫懈怠,這時比丘應該生起清淨的信心,並選取清淨、光明的影像來振奮精神;生起清淨的信心,並在心中憶念清淨的特質後,內心會感到欣喜,接著生起喜樂的受;心裡生起喜悅後,身體就會進入平靜放鬆的輕安狀態;身體的粗重煩擾平息之後,就能感受到身體的輕安快樂;身體感受到安詳快樂後,心念隨之進入安定專注的狀態。說到修持心定,聖弟子應該這樣學習:『我針對這個法義,把向外散亂的心收回來讓它平靜,不再生起粗細的思考與判斷,進入沒有尋伺的狀態,保持平等的覺察與正念,安住在清淨的喜樂中。』。安穩住於禪定境界後,便能依照實相生起如實的智慧。關於感受、心念、法塵的觀察修行,也都是按照同樣的原則來解說。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子阿難所言論或表現的讚嘆之辭,體現原始佛教中師徒間即時的印證與教導。
    在阿含經語境中,「善哉」不僅是情感上的讚許,更代表對法義契合因緣、論述正確的正式認可。

  • 此為佛陀或尊者對他人正確見解、行為或提問的讚嘆與認可,在阿含語境中代表該法完全符合因緣法與苦集滅道的正理。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教「四念處」修行指南。
    核心在於「善繫心住」,即透過身、受、心、法四種觀察對象,將散亂的心念安定於當下;「知前後昇降」則強調修行時需具備正知(Sampajañña),觀察禪觀品質的消長、心念的起伏以及是否趨向解脫,而非盲目靜坐。

  • 這是阿含經中常見的啟請式設問,用於承接上文所作的法義結論,並即將引出具體的因緣、理據或佛陀的進一步分析,體現原始佛教重視因果論證與次第教學的風格。

  • 本句屬於《雜阿含經》中「心念住」的實修教法。
    阿含經系強調「如實知」,即修行者須即時覺察心念的變遷,不論心是收斂還是散亂,皆需保持不偏不倚的覺照。
    這反映了從外向攀緣轉為內向觀察的修持次序,是止觀雙修的基礎。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於四念處修行的指導。
    在「身念處」修行中,若遭遇「睡眠」與「懈怠」等蓋障(五蓋中的惛沈睡眠蓋),修行者應透過「思惟淨相」(如光明相)來對治。
    此處強調依阿含教法,修行並非一味壓抑,而是透過轉移注意點至清淨、令人振奮的所緣,以恢復正念正知。

  • 本句描述阿含經中「法隨法行」的禪修心理次第。
    修習者透過清淨的信心,專注於佛、法、僧或戒等清淨所緣(淨相),使心遠離煩惱垢染,進而引發「悅」(prāmodya,內心歡欣)與「喜」(prīti,五受中的喜受),這是進入定境前的心理準備階段。

  • 本句描述七覺支中從「喜覺支」轉入「猗覺支」(輕安)的修證次第。
    在原始阿含教法中,修行者因法義的覺照而生起喜悅(喜),此喜能潤澤身心,消除粗重負擔,進而引發身體的安穩與心念的寂靜(猗息),為隨後的定覺支奠定基礎。

  • 此為七覺支中「輕安覺支」與「定覺支」間的轉進過程。
    描述修習者在止觀中,身體的粗重性(惛沈、睡眠等)消失,轉為輕利安適,進而生起禪定中的喜樂感。
    這是由身入定的關鍵生理與心理轉化階段。

  • 此句描述原始佛教修道過程中的禪定次第。
    在《雜阿含經》的七覺支或安那般若念修法中,當修習者生起「輕安」(身心調暢)並感受到「樂」時,這種身心的愉悅感是進入「定」的直接前提。
    在阿含語境中,定並非憑空而起,而是依於身心的離憂、喜、樂而逐步趨向寂靜。

  • 本句描述阿含經中由初禪進入二禪、三禪的修持過程。
    核心在於透過「攝心」止息「尋(覺)」與「伺(觀)」的心理活動。
    文中「無覺無觀」指二禪以上的定境,而「捨念樂住」則特指三禪的境界,強調在離開二禪的喜心後,以平等的捨心、正念、正知來感受非世俗的樂。

  • 本句描述由定生慧的修持次第。
    在阿含經教法中,修行者透過止觀達到心意的安穩(樂住),在這種定力的基礎上,方能如實觀照五蘊、六入處等法之生滅,斷除煩惱。
    此處的「樂住」特指禪定中遠離粗重煩惱的喜樂狀態,而非世俗享樂。

  • 本句屬於《雜阿含經》中「四念處」教法的總結性表述。
    在說明完「身念處」的觀察(觀身如身、內外觀察、斷除貪憂)後,以此句類推說明「受念處」、「心念處」、「法念處」的修持原則完全一致。
    阿含經系強調「四念處」是唯一的入道之門(一乘道),旨在透過對身、受、心、法的如實觀察,斷除對五受陰的貪愛與執著,達成解脫。

名相註解
  • 外求:心念隨逐外在色、聲、香、味、觸等五欲塵境而生起攀緣。
  • 制令:收攝、制約並調伏心馬,使其不再隨境飄蕩。
  • 散亂心:心念紛飛,無法專注於當下或修行的所緣境。
  • 不解脫:心仍受煩惱繫縛,尚未從貪瞋癡等結使中獲得釋放的狀態。
  • 如實知:依事物本來的面目、真相去覺知,不加入主觀的臆想或執著。
  • 於身身觀:四念處中「身念處」的修法,意為在身體中如實觀察身體的本質,不生執著。
  • 躭睡:惛沈與睡眠,是阻礙修行的五蓋之一。
  • 懈怠:心力疲軟,失去對善法的精進力。
  • 淨相:梵語 śubha-nimitta,在對治惛沈時,通常指光明相或能引發清淨信心的所緣。
  • 淨信心:對佛法僧三寶生起無偽、無染的堅定信受。
  • 悅:指最初步的內心歡悅,是法喜的開端。
  • 喜:梵語 prīti,指心生歡喜,為七覺支之一(喜覺支),是邁向定(samādhi)的重要因素。
  • 猗息:即輕安(Passaddhi-sambojjhaṅga),指身心的粗重性消失,呈現調暢、安適、不苦不樂的平靜狀態。
  • 身猗息:指身體的輕安(passaddhi)。「猗」通「漪」,意為輕快、柔軟、安適,指消除身心粗重煩惱後的平靜狀態。
  • 身樂:指修定過程中身體所感受到的離生喜樂或定中之樂。
  • 心定:指心不散亂,專注於一境的禪定狀態。
  • 聖弟子:指聽聞佛陀正法、建立正確見解並實踐修行的弟子。
  • 覺:舊譯「覺」,新譯「尋」,指心投向境界的粗顯思考。
  • 觀:舊譯「觀」,新譯「伺」,指心在境界上持續游移的細微思惟。
  • 無覺無觀:指遠離尋與伺的定境,通常指二禪、三禪、四禪。
  • 捨念樂住:三禪之功德。捨(捨離二禪之喜)、念(保持正念)、樂(身受勝樂)、住(安住此境)。
  • 樂住:指安住於禪定之樂,或指心神安定、不為煩惱所擾的狀態。
  • 念:在此指念處(smṛtyupasthāna),即建立正念,使心安住於觀察對象之上。

佛告阿難:「善 哉!善哉!應如是學四念處善繫心住,知前 後昇降。所以者何?心於外求,然後制令求 其心,散亂心、不解脫皆如實知。若比丘 於身身觀念住,於彼身身觀念住已,若身 躭睡,心法懈怠,彼比丘當起淨信,取於淨 相;起淨信心,憶念淨相已,其心則悅,悅已 生喜;其心喜已,身則猗息;身猗息已,則受 身樂;受身樂已,其心則定。心定者,聖弟子 當作是學:『我於此義,外散之心攝令休 息,不起覺想及已觀想,無覺無觀,捨念樂 住;樂住已,如實知。』受、心、法念亦如是說。」

74
白話直譯
佛陀說完這部經後,尊者阿難聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,尊者阿難聽了佛陀的教導,滿心歡喜地接受並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為《雜阿含經》常見的結尾公式,表現原始佛教結集者對教法傳承的嚴謹態度。
    尊者阿難作為多聞第一,代表聞法者對佛陀所授「因緣法」與「四聖諦」教義的全然領受與實踐決心。
    在此語境下,「歡喜」並非世俗的情緒波動,而是法喜,即見法、知法後的清淨喜悅。

佛 說此經已,尊者阿難聞佛所說,歡喜奉行。

(六一六)

76
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,旨在建立經典的信實性。
    在阿含經語境中,強調「聞」是阿難尊者親自從佛陀處聽受,體現了原始佛教重視現量與傳承的特點。

如是我聞:

77
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的「聞成就」與「住處成就」敘述。
    描述佛陀於憍薩羅國首都舍衛城,由須達多長者與祇陀太子共同奉獻的精舍中安住傳法的時空背景。
    阿含語境強調教法產生的現實因緣,此開場確立了經文的信實度。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

78
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「應當觀察自身心相,
不要讓心向外散亂。為什麼呢?如果那位比丘愚昧、不能分辨、不善巧,不觀察自己內心,卻執著外在現象,於是退失減損,自己生起障礙。猶如廚師愚鈍且缺乏辨別力,不能善巧方便地調和各種滋味來奉事主人,所做的酸、鹹、苦、淡,都不符合主人的意願。不能正確掌握主人所喜好的口味,不論是酸、鹹、酸澀或清淡,以及各種味道的調配。不能親近侍奉在尊主身旁,掌管他所需要的,聽從他所想要的,不能善於掌握尊主的心意,反而憑私意調和各種口味,來奉事尊主。如果不符合他的心意,尊主便不高興,不高興的緣故,既得不到賞賜,也不被愛念。愚癡的比丘也是如此,
不明辨、不善巧,於身體的觀察上安住,卻無法去除上層煩惱,無法收攝內心,也得不到內心的寧靜,
得不到殊勝的正念正知,也得不到四種增上的心法、現世的安樂、本來未得的安穩涅槃,這就叫做比丘愚癡、不明辨、不善巧,無法善於收攝內心的特質,反而執著外在相貌,自己生起障礙。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「應當留意自己內心的起伏變化,不要讓心念隨外境漂蕩。」。為什麼要這樣說呢?如果那位比丘缺乏智慧、不識好壞、不夠善巧,不懂得觀察自己內心的狀態,反而被外在的表象所吸引,修行就會因此退步,讓自己陷入障礙之中。這就像一個愚蠢、沒有辨別能力的廚師,不懂得技巧來調配各種口味,在供養主人時,做出的酸甜苦辣都不符合主人的胃口。不能好好掌握主人喜歡的口味,像是酸、鹹、苦、淡等各種味道的調配。不能親近侍奉在主人身邊,負責他需要的、聽從他想要的,沒辦法掌握主人的心意,反而只照著自己的意思調配各種味道來供養主人。如果不能順從主人的意思,主人不開心,就不會給你賞賜或升職,也不會疼惜你。愚笨的比丘就像這樣,沒有辨別能力也不夠善巧,他在觀察自己的身體時,無法斷除煩惱,沒辦法收攝自己的心,也得不到內心的平靜。他無法生起深刻的正念與自覺,更沒辦法進入四種禪定、體會當下的清淨喜悅,或證得原本還沒達到的平安涅槃。這就是因為他不聰明、不善巧,不懂得觀察並掌握內心的狀態,反而被外在的表象牽著走,結果讓自己陷入困境。
法義解析
  • 此句屬阿含經禪修教法。
    強調修行者在修習念處(如身、受、心、法)時,必須建立高度的自覺,敏銳覺察內心當下的生滅相狀與特質。
    若心念隨五欲六塵向外攀緣(外散),則無法成就定慧,故須攝心守意,安住於當下法境。

  • 此句為阿含經中常見的發問語,用於承上啟下,預備解釋前文所提及的因緣、法義或結論之理據。
    在《雜阿含經》中,通常隨後會接著詳細說明五陰、六入或因緣法等核心教義。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教禪修指導。
    經文核心在於「取相」的正確性。
    比丘在禪修時若缺乏智慧與善巧(不善),無法如實觀照內心(自心相)的定散、渴愛或掉舉,反而心隨境轉,執著於外在境界(外相),將導致定力與慧力退失,形成修行的障礙。

  • 此句出自《雜阿含經》,屬於「念處相應」的譬喻。
    經文以廚師調味比喻修習四念處的行者。
    若行者修習念處時,不能覺知自己的心相(如貪、憂、定、散),就像愚鈍的廚師不觀察主人的喜好,只是一味地烹飪,最終無法獲得定與解脫的「食祿」。
    此處強調「善取心相」的重要性,即修習禪觀時應具備敏銳的自覺與調整能力。

  • 此句出自《雜阿含經》「愚癡廚士喻」。
    在阿含經的原始教法語境中,以愚笨的廚師無法觀察主人的喜好來比喻修行者。
    修行者若不能透過五根、五力、七覺支等法,觀察並調伏自己的心念,就如同廚師不懂得調和眾味以迎合主人,最終無法獲得定慧的法樂。
    此處強調的是「覺察」與「隨順法性」的修行功力。

  • 此句出自《雜阿含經》中著名的「愚夫與黠慧廚師」喻。
    在阿含經的語境下,這象徵修行者(如愚夫廚師)雖在佛法中修行,卻「不取相」,即不觀察心念的生滅與定慧的調適,只是一味照自己的主觀想法修習,無法得知佛陀教法的真實核心,如同廚師不觀察主人的喜好而盲目調味。

  • 此句以世間法中臣子侍奉君主、僕役事奉主人的利害關係為喻,說明若不順應其規律或心意,則無法獲得預期的利益或保護。
    在《雜阿含經》中,此類比喻通常用來對比修行的利弊,強調正向因果與隨順法性、隨順善知識教導的重要性。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    核心義理在於「心相」的觀照與攝持。
    愚癡比丘之所以修行無成,是因為他在進行「身身觀住」(四念處之身念處)時,缺乏善巧的分辨力,無法觀察到內心生起的貪憂等煩惱(上煩惱),導致心散亂於外境。
    若不能回歸內心修習定慧,就無法獲得四禪(增上心法)與最終的解脫(涅槃)。

名相註解
  • 心相:指心念呈現的特徵與動態。在阿含語境下,通常指心當下的貪、憂、定、亂等具體狀態。
  • 外散:心念離開專注的目標,向外攀緣色、聲、香、味、觸等五欲塵境。
  • 愚癡:指無明、缺乏如實知見的智慧。
  • 不辨:不能辨別法的正邪、優劣或修行的層次。
  • 不善:此處特指禪修技巧的不善巧、不熟練。
  • 自心相:內心當下的狀態,如定、亂、貪、憂等心相。
  • 外相:指眼等六根所對的六塵境界,或相對於內心觀照的外部干擾。
  • 退減:修行的功德、定力或層次發生退化。
  • 厨士:比喻修行者。
  • 巧便:善巧方便,指修行的技巧與方法。
  • 調和眾味:比喻修行中各種禪觀要素的平衡。
  • 尊主:比喻修行者的心王或解脫的目標。
  • 眾味之和:指各種味道的調配與平衡,比喻修行中各種覺支與禪定因素的調和。
  • 司其所須:負責掌管對方生活上的各種需求。
  • 善取其心:指敏銳察覺、掌握對方的喜好與心念傾向。
  • 適其意:符合、順應他人的心意或志向。
  • 不蒙:得不到、沒能蒙受。
  • 爵賞:封爵位與給予財物獎勵。
  • 愛念:顧念、憐愛或關懷。
  • 不辨、不善:指缺乏對法相的分辨能力與修行的巧方便。
  • 身身觀住:身念處的修行,指專注於觀察身體的本質,不生貪愛。
  • 上煩惱:指障礙定心的粗重煩惱,如貪欲、瞋恚等五蓋。
  • 四種增上心法:指色界四禪,是提升心力的禪定境界。
  • 現法樂住:指在當下世間即可體驗到的禪定喜樂。
  • 安隱涅槃:指徹底斷除煩惱、遠離生死的平安寂靜境界。

爾時,世尊告諸比丘:「當取自心相, 莫令外散。所以者何?若彼比丘愚癡、不辨、 不善,不取自心相而取外相,然後退減, 自生障閡。譬如厨士愚癡、不辨,不善巧便 調和眾味,奉養尊主,酸醎酢淡,不適其 意。不能善取尊主所嗜,酸醎酢淡,眾味之和。不能親侍尊主左右,司其所須,聽 其所欲,善取其心,而自用意調和眾味,以 奉尊主。若不適其意,尊主不悅,不悅故 不蒙爵賞,亦不愛念。愚癡比丘亦復如是, 不辨、不善,於身身觀住,不能除斷上煩 惱,不能攝取其心,亦復不得內心寂靜, 不得勝妙正念正知,亦復不得四種增 上心法、現法樂住、本所未得安隱涅槃,是 名比丘愚癡、不辨、不善,不能善攝內心 之相而取外相,自生障閡。

79
白話直譯
若有比丘聰明智慧,善於辯才,精通方便法門,先掌握內心,然後觀察外在表相,彼於後來終不退失,亦不自生障礙。譬如廚師聰明靈巧,善於應變,侍奉尊貴主人,能調和各種味道,酸、鹹、苦、淡,善於把握主人喜歡的口味,調和眾味,迎合其心意,聽從主人想要的味道,經常奉上,主人滿意後,必定獲得賞賜,恩寵加倍。聰明的廚師善於把握主人的心意,比丘也是如此。身體觀念安住,斷除深層煩惱,善於收攝內心,內心寂靜安止,正念正知,獲得四種增長心法,現法中安樂而住,達到未曾獲得的安隱涅槃,這便是名為比丘的智慧辯才,善於巧妙方便,掌握內心的特徵,收攝外在的表現,終究不會退失減少,自行生起障礙,對於受、心、法的觀察亦是如此。
白話口語化新譯
如果有比丘聰明且有口才,能靈活運用修持方法,先觀照好自己的內心,再去接觸外在事物,這樣他在修行的道路上就不會退步,也不會給自己造成困擾。就像一位聰明且反應快的廚師,很會觀察情況來服侍主人。他能調配酸鹹苦辣各種味道,因為他很清楚主人偏好哪種口味,所以能做出符合主人心意的料理。他觀察主人想吃什麼就經常呈獻,主人吃得開心,自然會給他賞賜,對他的信任與喜愛也會增加。就像這樣,聰明的廚師懂得掌握主人的口味喜好,修行的比丘也應該是這樣。在身體上持續觀察、建立正念,斷除深層煩惱,好好引導自己的心,讓內心平靜安定。保持正確的覺察與認知,體驗到四種高深的禪定境界,享受當下的安樂,進而達到尚未實現的平安涅槃。這樣的人就是有智慧、有表達力的比丘,能靈活運用方法,掌握內心的狀態並調控對外境的反應,始終不退步,也不會自己產生阻礙。觀察感受、心念與法義時也是同樣的道理。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,強調止觀實踐中「由內向外」的次第。
    在阿含教法中,修行者必須先確立內心的安定與正知(取內心),建立穩固的定慧基礎後,再面對外在根塵接觸(取外相),如此方能保持覺性,避免在紛雜的境界中產生煩惱、退失道心。

  • 此比喻出自《雜阿含經》中關於「四念處」的修習(悉陀遮梨陀經)。
    阿含經系以此比喻「善修觀者」。
    黠慧廚師代表能隨時觀察心念與法義變化的修行者,君主代表修行者的心或禪定目標。
    正如廚師需觀察君主「口味」來調整料理,修行者在修習念處時,應觀察自心在不同階段(如昏沉、掉舉時)適合哪種修法(如七覺支的調整),進而獲得定慧之樂(爵祿愛念)。

  • 此句出自《雜阿含經》之「廚士經」。
    以廚師觀察主人對辛、苦、醎、淡等調味的喜好,來比喻修行者在禪修過程中,應觀察自己內心對何種禪修境界(相)產生喜樂、定心或偏失,進而善加調整,以成就自心之定慧。
    此屬阿含經系「念處」修行的微細觀察教法。

  • 本句屬《雜阿含經》四念處教法,強調「身、受、心、法」的觀照。
    透過四念處修行,達成「內心寂止」與「正念正知」,進而證入「四增心法」(即四禪)。
    此處強調「取相」的善巧,即修行者能敏銳觀察心念起伏(內相)與外境干擾(外相),不使其成為修行的障礙,最終導向現法樂住與涅槃解脫。

名相註解
  • 黠慧:指聰敏且具備抉擇法義的智慧。
  • 才辯:指具備解釋教法、令法義明瞭的語言能力與辯才。
  • 善巧方便:指能靈活運用適切的修行方法來成就道業。
  • 取內心:指修習禪觀時,先掌握、安住或觀察自己的心念狀態。
  • 相:特徵、跡象。此指君主對味道的偏好特徵,比喻禪修中各種覺受與心態的特徵。
  • 爵祿:封爵與俸祿,比喻修行所得的法樂、禪定成就或果位。
  • 四增心法:指色界四種禪定(初禪至四禪),能提升心力,故稱增上心。
  • 取內心相:觀察並掌握自心運作的特徵與狀態。

「若有比丘黠慧 才辯,善巧方便,取內心已,然後取於外 相,彼於後時終不退減,自生障閡。譬如厨 士黠慧聰辯,善巧方便,供養尊主,能調眾 味,酸醎酢淡,善取尊主所嗜之相,而和眾 味,以應其心,聽其尊主所欲之味,數以奉 之,尊主悅已,必得爵祿,愛念倍重。如是 黠慧厨士善取尊主之心,比丘亦復如是。身 身觀念住,斷上煩惱,善攝其心,內心寂止, 正念正知,得四增心法,現法樂住,得所未 得安隱涅槃,是名比丘黠慧辯才,善巧方便, 取內心相,攝持外相,終無退減,自生障 閡,受、心、法觀亦復如是。」

80
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教導,心裡非常歡喜,並誠心照著經中的教法去做。
法義解析
  • 本句為阿含經經典的結語公式。
    體現了原始佛教強調「聞、思、修」的次第:先由「聞」而產生對正法的「歡喜」(淨信),進而落實於「奉行」(實踐)。
    在阿含語境中,這代表弟子們對四聖諦、緣起法等解脫教義的印證與信受。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六一七)

82
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經典開首的「證信序」,代表結集者阿難尊者親自聽聞佛陀說法,以確保經文來源的真實性與權威性。
    在阿含語境中,這強調了教法是從佛陀口傳而來,具備歷史的實證性。

如是我聞:

83
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經經典的序分開頭,交代說法的時間、地點與大師。
    在阿含語境中,「一時」強調的是因緣成熟的當下,而非具體的世俗歷法時間,體現了佛法依緣起而生成的特質。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

84
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「過去有一隻鳥,名叫羅婆,被鷹抓住,飛在空中,在空中呼喊說:『我自己沒察覺,突然遇到這災難,我離開父母的地方到別處遊蕩,所以遇到這災難。為何今日被他人所困,無法自在。鷹問羅婆:「你在哪裡
才能有自己的境界而獲得自在?」羅婆回答說:『我在田裡耕作
壟間自有安穩的地方,足以避開各種困難,這就是我父母的地方。』
白話口語化新譯
當時,佛陀對比丘們說:「很久以前有一隻叫羅婆的小鳥,被老鷹抓到空中。牠在天上哭著說:『都怪我不小心,才會遇到這種危險。我不該離開父母居住的安全範圍,跑到別人的地盤去。』。為什麼今天會被其他事物困住,而沒辦法得到自由呢?老鷹對鷃雀說:『你應該去哪裡,才會有你自己的地盤,讓你可以自由活動而不受威脅?』。鷓鴣鳥回答說:『我在田地耕作的土壟間有我自己的活動區域,足以躲避各種危險,這是我父母傳給我的安全領地。』
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬阿含部類。
    佛陀以寓言譬喻「守護根門」的重要性。
    羅婆鳥因離開安全的「父母境界」而被捕,象徵比丘若離開「四念處」等自境,轉而耽溺於五欲塵勞的「他境界」,便會被魔王波旬抓捕。
    此處強調原始佛教中對於因緣覺察與安住自境的修持要求。

  • 此句體現《雜阿含經》中關於「非我」與「繫縛」的教理。
    在阿含語境中,凡夫因對五陰(色、受、想、行、識)產生貪愛與執著,故被內外入處或煩惱魔、天魔等「他者」所繫縛。
    若能如實觀察五陰非我、非我所,便能解脫困局,獲得涅槃之自在。

  • 此句源自《雜阿含經》卷二十四之「鷃雀喻」。
    老鷹誘騙鷃雀離開其守護地,以「境界」隱喻修行者應守護的「四念處」。
    若修行者離開了正確的覺察範圍(境界),就會像鷃雀離開田壟一樣,陷入煩惱魔(老鷹)的掌控之中。
    阿含經系強調「自依止、法依止」,此處的自在是指在正確的法義規範中獲得守護。

  • 本句出自《雜阿含經》「罛師譬喻」,以鷓鴣鳥(羅婆)守住其父母守護之土壟(自家境界)而免於隼鳥之難,譬喻比丘應當守護四念處(自家父母境界),而不應遊於五欲功德(他境界)。
    阿含語境強調「護持自境」即是守護根門與安住念處,如此則魔不得其便,能免於愛欲與生死之難。

名相註解
  • 羅婆:指鵪鶉一類的小型鳥類。
  • 父母境界:阿含語境中比喻為自所應行處,特指四念處。以此處為安全保障。
  • 他處:指非自所應行處,比喻眼、耳、鼻、舌、身五欲之境。
  • 坐:因、由於。在此指因果關係。
  • 他:指非我、外部的魔擾或能繫縛心識的煩惱客塵。
  • 困:指繫縛、束縛,心識受制於因緣境而無法解脫。
  • 自在:指心不受煩惱、業力牽制,即解脫的狀態。
  • 境界:指眾生或感官所遊歷、攀緣的範圍,在修行語境中特指「念處」。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時有一 鳥,名曰羅婆,為鷹所捉,飛騰虛空,於空 鳴喚言:『我不自覺,忽遭此難,我坐捨離父 母境界而遊他處,故遭此難。如何今日為 他所困,不得自在。』鷹語羅婆:『汝當何處 自有境界而得自在?』羅婆答言:『我於田耕 壠中自有境界,足免諸難,是為我家父母 境界。』

85
白話直譯
鷹在羅婆面前傲慢地說:『放你回去,讓你回到田壟中,能夠逃脫嗎?』於是羅婆脫離鷹爪,回到田埂大土塊下,安住下來,然後在土塊上準備和鷹對抗。
白話口語化新譯
老鷹對鵪鶉傲慢地說:『我現在放你走,讓你回到田溝裡,看你還能不能逃出我的手掌心?』。這時鵪鶉逃脫了老鷹的爪子,回到耕地的大土塊下,躲在安全的地方,接著在土塊上準備跟老鷹對決。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》「鵪鶉喻」,屬於阿含經系的教誡。
    此處以老鷹象徵外道、五欲或不善守護根門的人,而鵪鶉(羅婆)象徵佛弟子。
    老鷹因一時大意捕捉到在非其領域的鵪鶉,生起憍慢心,試圖展現權力。
    這段對話點出修行者若離開「父母境界」(即四念處),就會陷入魔境的危險,而一旦回到四念處(耕壠中),即使面對強大的誘惑或障礙(老鷹)也能獲得解脫。

  • 本段出自《雜阿含經》「鵪鶉譬喻」,旨在說明比丘若離開「自境界」(四念處),則易受魔擾;若能「還守本處」,則能以少勝多。
    羅婆(鵪鶉)回到耕壠土塊下,象徵修行者回歸守護根門與四念處,在此狀態下,即便弱小的鵪鶉也能對抗強大的老鷹(象徵魔王或五欲),體現依教奉行、不離本處的修持力。

名相註解
  • 憍慢:心性傲慢,此處指老鷹自恃強大而輕視弱小。
  • 耕壠:田地間的土壟或溝壑,喻修行者應守護的「自境界」,即四念處。
  • 大塊:指田間翻起的泥土塊。
  • 安住止處:指回到自己熟悉的守護地,在經義中比喻「四念處」為修行者的父母境界、自境界。

「鷹於羅婆起憍慢言:『放汝令去,還 耕壠中,能得脫以不?』於是羅婆得脫鷹 爪,還到耕壠大塊之下,安住止處,然後於 塊上欲與鷹鬪。

86
白話直譯
鷹大怒,認為那是小鳥,竟敢與我爭鬥,憤怒至極,迅速飛撲,於是羅婆鑽入土塊下,鷹鳥飛撲之勢,胸部撞上堅硬的土塊,身體粉碎當場死亡。
白話口語化新譯
「老鷹非常生氣,覺得那不過是一隻小鳥,竟然敢向我挑戰。牠在極度的憤怒下,快速俯衝想直接抓捕。這時羅婆躲進土塊下面,老鷹因為飛得太快收不住勢頭,胸口撞上堅硬的土塊,身體碎裂死掉了。」
法義解析
  • 本段出自《雜阿含經》之「鵪鶉喻」。
    佛陀藉此譬喻告誡比丘應於「自家境界」(四念處)中行,不可遊於「他境界」(五欲功德)。
    老鷹象徵魔王或感官誘惑,羅婆(鵪鶉)象徵修行者。
    當修行者離開四念處的守護而追求五欲時,便易受魔擾;若能回歸四念處(土塊下的安全處),則魔王不僅無法加害,反會因其自身的瞋恚與執著而自取滅亡。
    此處強調「守護根門」與「安住正念」的重要性。

名相註解
  • 瞋恚:內心憤恨、怨怒的心理狀態,為三毒之一。
  • 塊:指田間堅硬的土塊。
  • 臆:胸部。

「鷹則大怒,彼是小鳥,敢與 我鬪,瞋恚極盛,駿飛直搏,於是羅婆入 於塊下,鷹鳥飛勢,臆衝堅塊,碎身即死。

87
白話直譯
那時,羅婆鳥深深地潛伏在土塊之下,仰著頭說出偈頌:
白話口語化新譯
這時,羅婆鳥深深地躲在土塊下面,向上仰望著說出這段話:
法義解析
  • 本段描述羅婆鳥(鵪鶉類小鳥)在遭遇險境(被隼抓捕後逃脫或對峙中)時,利用自身環境優勢——土地的掩護,展示出應對強敵的智慧。
    在《雜阿含經》此經背景中,此隱喻修行者應守護自境界(四念處),而不應遊走於他境界(五欲功德),否則易被魔王捕捉。

名相註解
  • 羅婆鳥:梵文 lāva,指一種鵪鶉類的小鳥。在此經中比喻能安住於自境界的修行者。
  • 偈言:以韻文形式呈現的教法或語句。

「時, 羅婆鳥深伏塊下,仰說偈言:

88
白話直譯
鷹鳥用盡全力飛來,羅婆只守自己的領域,
憑著強烈的憤怒,帶來災禍把牠的身體擊碎。我通達一切,安住於自身境界,降伏怨敵心懷隨喜,自我觀察並欣賞自己的力量。假如你有兇猛愚鈍,百千龍象的力量,還不及我智慧的十六分之一。觀察我(獽猴)這殊勝的智慧,能摧滅那隻蒼鷹。
白話口語化新譯
老鷹使勁全力衝過來,小鷃雀躲在自己熟悉的岩穴地帶;老鷹仗著憤怒的衝勁,結果反而撞上岩石,粉身碎骨。我已經完全通達真理,安穩地處在修行證悟的境界裡;降伏了內心的煩惱魔軍後感到法喜,看到自己具足這種解脫的力量而心生歡喜。就算你有上百、上千頭兇猛龍象的蠻力,也比不上我智慧的十六分之一那麼多。觀察我這殊勝的智慧,足以摧毀這隻蒼鷹。
法義解析
  • 此偈頌出自《雜阿含經》「鷃雀喻」,以老鷹進入鷃雀的「自境界」(草礫之中)反而受困、撞石而亡為喻。
    在阿含經教法中,此處強調比丘應當守護「自境界」,即安住於「四念處」之中;若離開四念處而遊於「他境界」(五欲功德),便會為魔所縛。
    老鷹象徵魔王波旬或強大的五欲煩惱,因瞋心與慢心(自恃力大)而自取滅亡。

  • 此偈頌展現阿含經中聖弟子證果後自知、自證的自慶。
    『自境界』指沙門果位所對應的禪定與智慧領域,非外道或五欲塵境。
    『伏怨』在阿含語境中特指降伏五蓋、貪瞋癡等內心煩惱,而非外在敵人。
    全句表達依止正法修行,成就五力、七覺支等解脫力量後,生起的正向法樂與自我肯認。

  • 此句體現《阿含經》中強調「慧解脫」與智慧成就的殊勝。
    在早期佛法語境中,力大無窮的龍象象徵世間最強大的物質或肉體力量,但這種力量屬於「愚」的範疇,無法解脫生死。
    唯有佛法的智慧能斷除煩惱,其價值遠勝於一切世間的體力或權勢。

  • 此句位於「獼猴與蒼鷹」的譬喻中。
    蒼鷹象徵魔擾或外道,獽猴象徵修行者。
    當修行者離開「自境界」(四念處)而遊走於「他境界」(五欲)時,便會被魔所擒;若能回到自境界並依止正確的智慧(四念處),則能轉弱為強,令煩惱魔(蒼鷹)無法加害甚至自取滅亡。
    此處強調依止正法的力量。

名相註解
  • 自界:指自己的領域、勢力範圍。法義上指比丘的自境界,即四念處。
  • 乘瞋:憑藉著憤怒的情緒。此處描述老鷹因被鷃雀挑釁而產生的暴躁衝勁。
  • 具足通達:指對四聖諦、緣起法等教法已獲得決定性的認知與證悟。
  • 自境界:指阿羅漢或聖者心所安住的清淨境界,相對於凡夫攀緣五欲的「他境界」。
  • 伏怨:降伏如怨家般的煩惱。阿含經中常以怨家譬喻煩惱,因其能破壞善法、奪人法財。
  • 力:指修行所成就的功德力,如信、精進、念、定、慧等五力。
  • 龍象:指極具威力的象,佛經中常用以喻人中豪傑或強大的力量。
  • 十六分之一:古代印度常用的比例單位,源自月亮圓缺的十六分(一分稱為一「迦羅」),在此用於形容極微小的比例,強調兩者差距懸殊。
  • 我智:此處「我」為代名詞,指獽猴自稱;「智」指其依託險要地勢所產生的應對能力,法義上象徵依止四念處的智慧。
  • 殊勝:卓越、傑出,指此智慧具有決定性的勝算。
  • 摧滅:摧毀消滅,比喻斷除煩惱或克服外魔。
「『鷹鳥用力來,羅婆依自界,
乘瞋猛盛力,致禍碎其身。
我具足通達,依於自境界,
伏怨心隨喜,自觀欣其力。
設汝有兇愚,百千龍象力,
不如我智慧,十六分之一。
觀我智殊勝,摧滅於蒼鷹。』
89
白話直譯
如是,比丘!正如那隻鳥,因愚癡而自行捨棄了親近的、屬於父母守護的領地,遊盪到他人的地盤,因而招致了這場災禍。你們這些比丘也應該如此,對於自己的境界與行為之處,應當善加守護,遠離他人的境界,應當學習。
白話口語化新譯
「比丘,就是這個樣子!就像那隻鷹鳥,愚蠢地離開了自己熟悉的、由父母守護的地盤,跑到別的地方去遊蕩,這才招來了災禍。你們比丘們也應該這樣,在自己該專注的修行領域中,好好守護自己的心,遠離那些不屬於修行的外在境界,這就是你們應該學習的。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀對比丘的印可或結論式語助詞。
    依阿含經系語境,此「如是」係指前述關於因緣、五陰、六入等生滅現象的觀察真實不謬,強調法性法爾、如實觀察的特點。

  • 本句出自《雜阿含經》「癩鷂捉鵪鶉」的喻示,在阿含經體系中,以「父母境界」比喻「四念處」(身、受、心、法)。
    修行者若離開了守護自心的四念處,就如同弱鳥離開了安全的保護範圍,容易被魔王(欲貪)所趁,陷於煩惱與生死輪迴的災患之中。

  • 本句屬阿含經系,強調原始佛教的「守護根門」與「四念處」修行。
    佛陀以寓言(如鵪鶉避鷹)誡勉比丘,應安住於自身的「境界」(即四念處、內省禪修),而不應流連於「他境界」(五欲功德、世俗攀緣)。
    若能守護自境界,魔羅(煩惱)便無可乘之機。

名相註解
  • 災患:指被魔所縛,失去修行的法身慧命,陷於憂悲苦惱。
  • 他境界:指修行者不應涉及的範疇,特指「五欲境界」(眼色、耳聲、鼻香、舌味、身觸之貪著)。
  • 善守持:指精勤守護感官門頭,使心不隨外境流轉。

「如是,比丘!如彼鷹鳥,愚癡自捨所親父母 境界,遊於他處,致斯災患。汝等比丘亦應 如是,於自境界所行之處,應善守持,離 他境界,應當學。

90
白話直譯
比丘!他處他境界,指五欲境界,眼見喜愛、感受、記憶美色,心生欲念執著;耳識對聲、鼻識對香、舌識對味、身識對觸,凡是可意、令人領受、令人繫念的微妙觸境,皆能引發欲心而生染著。這就稱為比丘遊行於他人的處所、他人的境界。比丘!所謂在自己父母所居的境界中,就是指修習四念處。什麼是四種?所謂的身身觀念處,以及受、心、法法觀念處。所以,比丘!應在自己應行的範圍、法子繼承自佛陀(父母)的境界中遊行,遠離不應去的他處與魔羅境界,應當如此修學。
白話口語化新譯
「比丘們!所謂「別人的領地」,指的是五欲的環境:眼睛看到討人喜歡、產生感受、讓人掛念的精美事物,心生貪欲而陷進去。耳朵聽到的聲音、鼻子聞到的氣味、舌頭嚐到的味道、身體感觸到的覺受,這些讓人中意、想要領受、放在心上的美妙感官接觸,會讓人產生貪欲而沉溺其中。這就叫做比丘離開了自己的守護地,而走入不屬於自己的危險領域。各位比丘啊!回到自己本分的安全範圍內,指的就是修習四念處。是哪四種呢?也就是說,在身體上觀察身體,在感受、心念與法塵上,也各自對應地觀察其本質。所以,比丘們啊!應該要在自己該活動的範圍、從祖輩傳承下來的安穩境界中活動,遠離不屬於自己的危險處所與境界,應當這樣修學。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,標誌著法義開示的開始,具備引發聽眾警覺、專注的功能。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    以「他處他境界」比喻非比丘應行之處,即魔王波旬的勢力範圍。
    修行者若將心念投射於色、聲、香、味、觸等五欲環境,即是離開了自守的「祖父境界」(四念住),而墮入感官欲望的束縛中,導致煩惱與染著。

  • 本句描述五欲功德(五妙欲)的構成與束縛機制。
    在《雜阿含經》因緣語境下,強調識與境接觸(觸)後,若生起喜愛(可意)、愛受(受)與繫念(念),則會引發欲貪(欲心染著)。
    此為說明眾生如何被感官境界所繫縛,是修習四聖諦中「集諦」的觀察要點,即欲貪為苦生起之緣。

  • 本句出自《雜阿含經》「獮猴喻經」,以獮猴離開棲息地被獵人捕捉為喻。
    在阿含教法中,「自境界」指四念處,而「他處他境界」則指五欲功德(色、聲、香、味、觸)。
    若比丘心向外馳求五欲,即是失去正念,進入魔王波旬的勢力範圍,必為煩惱所縛。
    此處強調修行應安住於自守護處,不應染著世俗五欲。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼語,用以提起受教者的注意,準備開示核心教法。
    在《雜阿含經》中,這通常是進入因緣、五陰或六入處等具體法義教導的發語詞。

  • 此句源自《雜阿含經》的比喻,佛陀以「獮猴與獵師」喻修行者。
    若修行者離開四念處(自家境界),則會被五欲(賊界)所捕獲;若能安住於四念處,則如獮猴安住於父母守護的森林領地,魔王(獵師)便無可奈何。
    此處強調原始佛教以觀身、觀受、觀心、觀法為修行者最穩固的護衛。

  • 此句為《雜阿含經》中常見的啟請或自問語式。
    在阿含經系中,佛陀常以數目分類教法(如四聖諦、四念處、四正勤等),此處「云何為四」是用於引出後續具體的四項法義內容,體現了原始佛教著重條理化、次第化的教學風格。

  • 此句描述原始佛教修行的核心「四念處」。
    透過「身、受、心、法」四種觀察對象,建立正念。
    其中「身身觀」等重疊遣詞,強調觀察者需直接、如實地安住於當下觀察對象本身,而不生起主觀的愛憎或妄想,藉此斷除五蘊的執著。

  • 此為佛陀在開示因緣、無常或厭離法門後,進行總結或提出勸誡的連結語,引導聽眾將上述法理落實於當下的觀察與修行。
    在《雜阿含經》中,常用於強調「因為上述勝義或實相之故」而應生起的正念。

  • 此句出自《雜阿含經》卷二十四,以獮猴誤入獵人領地被捕為喻,勸誡修行者應守護根門。
    阿含經中,「自行處父母境界」特指「四念處」,這是比丘僧團依循如來教法所應安住的法治範圍;「他處他境界」則指「五欲功德」,即色、聲、香、味、觸等引發貪染的外境。
    修行者若離開四念處而追求五欲,便會如同離開森林進入平地的獮猴,易被魔王波旬捕捉。
    此處強調依循佛法正見而修,不隨外境轉移。

名相註解
  • 他處他境界:指非其境界,比喻能誘發煩惱、不屬於修行者應守的感官領野。
  • 五欲:指眼、耳、鼻、舌、身對應色、聲、香、味、觸所產生的五種貪欲。
  • 妙色:指精美、悅目、能誘發愛欲的物質形象。
  • 染著:心識因貪愛而沈溺、執著於對象,無法自拔。
  • 耳識、鼻識、舌識、身識:指眼、耳、鼻、舌、身、意六識中的四種感官認知功能。
  • 聲、香、味、觸:指與上述四識相對應的客觀境界(四境)。
  • 可意:指令心意感到愉悅、合意之境。
  • 妙觸:指殊勝、令人愉悅的感官接觸,亦即「五欲」之內容。
  • 欲心染著:因貪欲而產生的執取與染污心態。
  • 為:是、作為。
  • 受、心、法法:受念處觀察感受(苦、樂、不苦不樂);心念處觀察心的貪憂生滅;法念處觀察諸法(如五蓋、七覺支)的生滅與因緣。
  • 是故:因此、所以。承接上文論述的因果結論。
  • 自行處父母境界:比喻四念處。意指修行者應安住的正確範圍,如同孩子在父母守護的領地內安全無虞。
  • 應當學:指應當如此隨順教法修習,守護心念不令流散。

「比丘!他處他境界者,謂五 欲境界,眼見可意、受、念妙色,欲心染著; 耳識聲、鼻識香、舌識味、身識觸,可意、受、念妙觸,欲心染著。是名比丘他處他境 界。比丘!自處父母境界者,謂四念處。云何 為四?謂身身觀念處,受、心、法法觀念處。是 故,比丘!於自行處父母境界而自遊行,遠 離他處他境界,應當學。」

91
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到很歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出弟子眾聽聞佛法後,生起法喜,並將教法落實於威儀與禪修實踐中。
    在阿含語境下,『奉行』特指依循四聖諦、八正道等法義進行調伏根門與斷除煩惱的修持。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六一八)

93
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,又稱「證信序」。
    在阿含經語境中,強調結集者(傳說為阿難尊者)親自從佛陀處聽受法義,以確保教法傳承的真實性與權威性,建立聽眾對經文內容的信心。

如是我聞:

94
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典序分(證信序)的通序,交代說法法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的因緣成熟之際;地點選擇在舍衛國的祇樹給孤獨園,是阿含經中佛陀最常駐錫說法的重鎮。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

95
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「多修習四念處,將能獲得四種果位,四種利益。什麼是這四種?即須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「如果能時常練習觀察身心狀態的四個層面,就能證得四種修行果位,獲得四種功德利益。」。是哪四種呢?也就是預流果、一來果、不還果、阿羅漢果。
法義解析
  • 本句強調四念處為達成沙門果的關鍵路徑。
    四念處是原始佛教修行觀照的核心,透過對身、受、心、法的如實觀察,能斷除煩惱。
    此處『四果』指沙門四果,即修習四念處後能次第成就的必然成果與解脫利益,展現了阿含經中實踐與果位之間的必然因果關係。

  • 此句為阿含經中常見的發問式銜接語。
    佛陀在提出一個法義總數(如四種修法、四種成就)後,隨即自問以引導聽眾進入具體的分類內容。
    在阿含語境中,這展現了原始佛教重視分類論述(Matika)與邏輯次第的教學風格。

  • 本句列舉聲聞四果位。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,這是修習解脫道的四種決定性成就階位,代表斷除結縛、向於涅槃的層次。
    四果的證得是基於對四聖諦的現觀與斷除相應的煩惱(結)而成。

名相註解
  • 四果:指沙門四果,即須陀洹果(預流果)、斯陀含果(一來果)、阿那含果(不還果)、阿羅漢果。
  • 福利:指修習佛法所得的利益,在阿含語境中多指解脫煩惱的功德與果證。
  • 須陀洹果:音譯,意譯為預流果。指斷除三結(我見、疑、戒禁取見),初入聖流,不再墮入惡趣,最遲七次往返人天即可圓滿解脫。
  • 斯陀含果:音譯,意譯為一來果。指在須陀洹的基礎上,進一步薄弱貪、瞋、癡,只需再到人間與天上各受生一次即可證得最後解脫。
  • 阿那含果:音譯,意譯為不還果。指斷盡五下分結(我見、疑、戒禁取、欲貪、瞋恚),死後化生於淨居天,在那裡證得涅槃,不再回到欲界受生。
  • 阿羅漢果:音譯,意譯為應供、殺賊、不生。指斷盡一切煩惱結使(五下分結與五上分結),已完成修行(所作已辦),不再受後有,是聲聞道的最高解脫境界。

爾時,世尊告諸比丘:「於四念處多修 習,當得四果,四種福利。云何為四?謂須陀 洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。」

96
白話直譯
佛說完這部經,諸比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心照著佛陀的話去修持。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分,展現了原始佛教結集時對佛法傳承的恭敬態度。
    『歡喜』並非世俗的情緒波動,而是指聽聞四聖諦、緣起法等解脫教法後,內心與法相應產生的清淨喜悅;『奉行』則強調阿含經重視實踐的特質,將聞法轉化為實際的禪修與戒律生活。

佛說 此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六一九)

98
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,旨在證明經文內容乃阿難親自聽聞佛陀所說,以建立教法之信賴與正統性。
    在《雜阿含經》語境下,強調教法的傳承來自佛陀親口宣說之因緣,體現教法之現見與非虛妄性。

如是我聞:

99
白話直譯
某時,佛在拘薩羅國人間遊歷,於私伽陀村北方的身恕林中。
白話口語化新譯
有一次,佛陀在拘薩羅國境內的各個村落間遊歷弘法,當時住在私伽陀村北方的身恕林裡。
法義解析
  • 本句描述佛陀在拘薩羅國進行「遊行」(cārikā),這是原始佛教時期僧團的生活常態。
    佛陀不固定居於一處,而是走訪各個聚落,隨緣化度眾生。
    此處背景設定於私伽陀聚落的身恕林,為典型的阿含經敘事開端,強調佛法是在現實人間、具體時空地點所開展的教化。

名相註解
  • 拘薩羅:古印度十六大國之一,首都為舍衛城,是佛陀頻繁遊化與教導的主要區域。
  • 人間遊行:指佛陀在人群聚居的地區往來遊化,而非長期隱居於無人之境,體現佛法利生的實踐。
  • 身恕林:又譯為申恕林或尸舍婆林,指由黃檀木組成的森林。

一時,佛在拘薩羅人間遊 行,於私伽陀聚落北身恕林中。

100
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「過去世時有一位表演緣幢雜技的師傅,在肩膀上豎立長竿,對弟子說:『你在長竿上面向下注視守護我,我也守護你,彼此互相護持,遊行表演,獲得許多財利。』那時,雜技弟子對雜技老師說:『並非如你所說,我們應當各自愛護自己,巡迴表演,獲得許多財利,讓身體無事平穩地上下。』伎師回答說:『如你所說,各自愛護,然而此義也如我所言,自己保護時即是保護他人,他人保護時也是保護自己;內心自然親近,修習守護作為證明,這叫自護也護他。如何保護他人並自我保護?不使他人恐懼、不觸犯他人、不傷害他人,以慈心哀憫彼眾,這稱之為藉由守護他人而守護自己。因此,比丘!應當如此學習。自我守護的人修習四念處,守護他人的人也修習四念處。
白話口語化新譯
當時,佛陀對比丘們說:「以前有一位表演特技的老師,在肩膀上立起一根長竿,對徒弟說:『你在竿子上向下看著並保護我,我也會在下面保護你,我們互相照應,到處表演,就可以賺到很多錢。』。那時,雜技弟子對老師說:『不應該像你說的那樣,我們只要各自照顧好自己,到處表演遊玩,多賺些錢財利益,讓身體平安穩當地上下表演就好了。』。雜技師回答:『就像你說的,每個人都要照顧好自己。但這裡面的道理也跟我說的一樣:當自己照顧好自己時,其實就是在保護對方;而對方照顧好自己時,也就是在保護我們自己。讓自己的心親近善法,不斷練習並時刻防護,最後親身體證,這就是透過守護自己來達到守護他人的目標。什麼是透過守護他人來達成守護自己呢?不恐嚇他人、不觸犯他人、不傷害他人,用慈悲心憐憫對方,這就是透過愛護他人來達到保護自己的目的。所以,比丘們!應該要像這樣來修學。懂得愛護自己的人會修持四念處,而想要守護他人的人,同樣也是透過修持四念處來達成。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中著名「緣幢經」的開端。
    世尊以民間雜技師表演為喻,引出關於「自護與護他」的修行課題。
    在此語境下,重點在於說明個體修行(自護)與大眾共處(護他)之間的連動關係,符合阿含經實踐導向的特色。

  • 此段源自《雜阿含經》中著名的「二伎兒經」(或稱肩上戲),以雜技表演為喻。
    弟子主張「各自愛護」即可,反映出凡夫對於「自護」的狹隘認知,認為互不干涉、只求個人安危與世俗利益(財利)即是安穩。
    此處弟子所言與隨後佛陀開示的「自護護他」形成對比,旨在引出修行中攝心自照與慈憫他人的不二關係。

  • 本句出自《雜阿含經》著名之「二蟬子喻」(或稱「登高竿喻」)。
    在原始佛教語境中,此非指大乘的「生佛不二」,而是基於修行的「自他關聯性」。
    自護即護他是指透過自身的安住與修行(如四念處),使他人不受惱害、獲得安穩;他護即自護是指他人若能自律與修善,亦能營造出助於我方修行的和諧環境。
    此為道業上的互助共生。

  • 本句體現《雜阿含經》中「四念處」的實踐邏輯。
    修行者透過自我內心的攝受、修習與防護(自護),達成定慧的成就(作證);當個體煩惱斷盡、威儀具足時,自然不惱害眾生,從而達成守護他人的效果。
    這與大乘利他先行不同,強調的是「由內而外」的原始佛教修持序次。

  • 本句體現《雜阿含經》中「自他互護」的修行觀。
    在原始佛教語境下,這並非大乘慈悲的化身,而是強調透過對他人的安隱、不惱害、慈心,使自己內心遠離怨結與怖畏,從而達成自身的修持與解脫。
    自護與護他是因緣共生的關係。

  • 本句體現《雜阿含經》中「自護護他」的實踐教法。
    在原始佛教語境中,自他並非對立,透過不侵害他人的自律(持戒與慈心),能使外在環境安穩,進而使自身遠離怨敵與惡業,達成自我保護的效果。
    這是一種從社會互動中體現的修行為持。

  • 此句為承上啟下的轉折語,佛陀在開示完特定的因緣或義理後,以此引發後續的勸誡或結論。
    在《雜阿含經》中,常用於導向「應當如是學」或「應當觀察」的實踐要求。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    在聽聞佛陀或大弟子宣說法義(如五陰、六入、處、界等因緣法)後,勸誡修行者應當依照所說的法義、次第進行思惟與實踐,強調教法與修證的一致性。

  • 本句體現《雜阿含經》中「自護護他」的實踐核心。
    依阿含經系語境,修行並非孤立的自我完善,而是透過建立內心的正念(四念處),使心不被貪憂所動,達成自覺與自利;當個體達到正念平穩,其展現出的不害、慈心與安定,自然形成對他人的保護與正向影響,故說二者皆依四念處為根本。

名相註解
  • 緣幢伎師:指攀爬長竿表演雜技的藝人。
  • 迭相:互相、輪流。
  • 伎:指表演雜技、歌舞的藝人。
  • 無為:在此處並非指涅槃無為,而是指「無事」、「無患」,形容身體平安沒有受傷。
  • 安隱:即安穩,指表演過程平穩安全。
  • 下:指從雜技高竿或肩膀上下來。
  • 伎師:古代從事雜技、平衡表演的藝人。
  • 愛護:於此語境指對自身修行的防守與關照,避免掉落(隱喻墮入惡道或失去正念)。
  • 己自護時即是護他:指自身成就正念與定慧後,能不惱害眾生,對外展現慈心,從而達成對他人的保護。
  • 親近:指心向於善法或四念處,不令散亂。
  • 隨護:指在日常威儀中持續守護根門,不令煩惱生起。
  • 作證:指透過實踐而親自體驗、證悟真理(現法自知作證)。
  • 自護護他:原始佛教核心觀點,主張透過自身的清淨修持,自然產生利他的社會功能與平安。
  • 護他:守護、保護他人,指不侵犯、不惱害眾生,並施予無畏。
  • 自護:守護自己,指攝護根門、成就戒德,使自心不墮惡法。
  • 恐怖:使他人產生驚慌、害怕的心理壓力。
  • 違:違背、觸犯或衝突。
  • 慈心:四無量心之一,給予眾生安樂的心願。
  • 護他自護:保護他人即是保護自己,強調自利利他的統一性。
  • 當:應當、必須,表達一種修行的策勵。
  • 學:修學,在阿含語境中特指三學(戒、定、慧)的實踐。

爾時,世尊 告諸比丘:「過去世時有緣幢伎師,肩上竪 幢,語弟子言:『汝等於幢上下向護我,我亦 護汝,迭相護持,遊行嬉戲,多得財利。』時, 伎弟子語伎師言:『不如所言,但當各各 自愛護,遊行嬉戲,多得財利,身得無為安 隱而下。』伎師答言:『如汝所言,各自愛護,然 其此義亦如我說,己自護時即是護他,他 自護時亦是護己;心自親近,修習隨護作 證,是名自護護他。云何護他自護?不恐怖 他、不違他、不害他,慈心哀彼,是名護他 自護。』是故,比丘!當如是學。自護者修四念 處,護他者亦修四念處。」

101
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經教後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出弟子眾在聽聞「四聖諦」、「緣起」或「五蘊」等解脫教法後,不僅在理智上理解(聞),更在情感上產生強烈的認同與喜悅(歡喜),並進一步將教法落實於身心的修持中(奉行)。
    在阿含語境中,這代表了從「聞法」到「實踐」的無縫銜接。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六二〇)

103
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序。
    在阿含語境中,強調由阿難尊者親自聽聞佛陀教導,以確保法義傳承的真實性與因緣依據,確立教法非自創而是師徒相傳的現量經驗。

如是我聞:

104
白話直譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林精舍中。
法義解析
  • 本句為經文的通序(序分),交代佛陀說法的時、主、地。
    依據《雜阿含經》質樸的語境,此處旨在確立教法傳授的歷史時空真實性,屬於四種悉檀中的「世界悉檀」。

名相註解
  • 王舍城:摩揭陀國的首都,音譯為羅閱祇。
  • 迦蘭陀竹園:原本是迦蘭陀長者所擁有的竹園,後由頻婆娑羅王供養佛陀,是佛教史上第一座精舍。

一時,佛住王舍城迦蘭陀 竹園。

105
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「大雪山中,寒冷冰凍險峻之地,尚且沒有猿猴,何況還會有人。又有山,猿猴居住,沒有人。又有山中,人與獸同住,
在猿猴經過的地方,獵人用黏膠塗在草上,有聰明的猿猴遠遠避開離去,愚笨的猿猴不懂得避開,用手輕觸,就被膠住手;再用雙手試圖解開尋求解脫,就如同兩手被膠黏住;用腳去尋找解脫,卻又把腳黏住;用嘴咬草,卻又黏住嘴巴。五處緊密相連,如膠合一般,蜷縮躺於地上。獵人到了,就用杖穿過,扛著帶走。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「在大雪山那些寒冷冰封、地勢險惡的地方,連猴子都沒法生存,更何況是人類呢。」。或者也有一些山,是猿猴居住的地方,完全沒有人跡。或者有些山是人和野獸共同居住的,在猴子常走的地方,獵人把黏膠塗在草上。聰明的猴子會遠遠躲開,愚蠢的猴子不懂避開,用手稍微碰一下,手就被黏住了。接著他再用雙手想要撥開膠水讓腳脫身,結果連雙手也被黏住了。想用腳去撥開黏人的膠質來脫困,結果連腳也被黏住了;用嘴巴去咬草,結果嘴巴立刻被草液黏住,動彈不得。身體的雙手、雙腳與頭部五個部位緊緊地縮在一起,全身蜷縮著躺倒在地上。獵人抵達後,直接用木棒穿過獵物,扛在肩膀上帶走了。
法義解析
  • 此段以大雪山的嚴酷環境作為譬喻的開端,在《雜阿含經》的語境中,通常是以不同環境(險處、平地、獵場)來比喻修行者所處的境界與感官境界(六聖處與六苦處)。
    此處強調「險處」是連靈活的猨猴都無法立足之地,象徵極端惡劣或不當的處境。

  • 本句出自《雜阿含經》卷二十四,佛陀以山、林、原野不同的環境,比喻眾生修行心態與環境的差異。
    此處提及猿猴所居之處,旨在描述遠離人間煙火、純粹屬於畜生類聚居的險惡或深遠之地,作為後續「猿猴捉捕」譬喻的背景,象徵修行者若不守護根門,便會如同誤入險境的猿猴般被縛。

  • 此段以寓言比喻修行者面對境界的狀態。
    山寓指五欲世間,猨猴比喻心識。
    黠猨猴象徵具足正知正見的修行者,能警覺並遠離五欲陷阱(猨猴行處);愚癡猨猴象徵缺乏智慧、隨順貪愛者,因好奇或貪染而觸碰境界,導致心識被束縛。
    阿含經系以此強調守護根門、遠離非非法境界的重要性。

  • 此句出自《雜阿含經》著名之「獵猿喻」。
    猴子因貪著美味被膠黏住一足,繼而四肢皆因試圖掙脫而悉數被黏。
    此法義比喻眾生處於五欲境中,因貪執而產生連鎖反應,欲以愛染之心對治愛染,反而陷得更深,強調因緣縛著的次第過程,體現原始佛教對「渴愛」引發「繫縛」的觀察。

  • 此句出自《雜阿含經》,以「猿猴取蜜」或「猿猴被膠」為喻。
    在原始佛法語境中,此喻象徵眾生欲以感官執著(五欲)來尋求痛苦的解脫,卻如同猿猴用四肢觸碰獵人的捕猴膠,越是掙扎、越是想靠感官動作解決問題,就越被愛欲與煩惱深鎖,無法自拔。

  • 此句出自《雜阿含經》卷二十四之「獵師捉猴喻」。
    佛陀以獼猴因貪食而手腳、頭部相繼被獵師的膠漆黏住為喻,警示修行者若不攝護諸根,貪著五欲境界,就會被煩惱繫縛。
    此處「嚙草」代表感官與外境的接觸,「膠口」象徵因貪愛而生的染著與不自由,最終導致被魔王(獵師)所擒。

  • 此句描述佛陀在托鉢途中,見到受病苦折磨的長者,其身體因極度痛苦或虛弱,呈現五體(四肢與頭)蜷縮、無法伸展的慘狀。
    在《雜阿含經》的語境中,此描述旨在呈現生老病死的「苦受」與生命的無常,作為引發厭離心與體悟因緣法的觀察對象。

  • 此句出自《雜阿含經》卷二十四,為「毒蛇喻」或相關譬喻經文之情節描述。
    在阿含經的譬喻體系中,獵師通常比喻為魔王波旬或不善法,捕捉並帶走失去覺知或落入陷阱的眾生(比喻為獵物)。
    此處生動描寫獵人捕獲獵物後毫無憐憫的處置行為,象徵五欲、貪愛等結使對眾生的束縛與牽引,最終使眾生遠離解脫之處。

名相註解
  • 大雪山:指喜馬拉雅山,佛經中常用以比喻極寒或修行的荒僻之處。
  • 猨猴:指猿猴,在阿含經中常被用來比喻心識或不知避開危險境界的眾生。
  • 所居:居住、棲息之處。
  • 猨猴行處:猴子活動的範圍。比喻眾生流轉、貪著五欲的境界。
  • 獵師:獵人。比喻魔王波旬或能障礙修行的煩惱因緣。
  • 黐膠:一種具黏性的補鳥獸工具。比喻強烈的貪欲與執著。
  • 二手:指猴子的雙手(前肢)。
  • 解:解除、撥開。
  • 求脫:尋求脫離束縛。
  • 膠:指獵人設下的黏膠,隱喻感官欲樂(五欲)。
  • 嚙:咬、啃食。
  • 輒:立即、隨即。
  • 五處:指身體的五個部位,即雙手、雙腳與頭部,常於禮拜或描述身體姿勢時提及。
  • 同膠:形容像被膠水黏住一樣,指肢體蜷縮固定、無法自主伸展的狀態。
  • 聯捲:聯結捲曲,形容身體縮成一團的樣子。
  • 杖貫:以木杖貫穿,形容對獵物完全的宰制與捕獲,比喻眾生被煩惱與業力所繫縛。
  • 擔負:扛在肩上,象徵眾生隨業受報,被不善法牽引而行。

爾時,世尊告諸比丘:「大雪山中,寒氷 嶮處,尚無猨猴,況復有人。或復有山,猨 猴所居,而無有人。或復有山,人獸共居, 於猨猴行處,獵師以黐膠塗其草上,有 黠猨猴遠避而去,愚癡猨猴不能遠避,以 手小觸,即膠其手;復以二手欲解求脫,即 膠二手;以足求解,復膠其足;以口嚙草, 輒復膠口。五處同膠,聯捲臥地。獵師既 至,即以杖貫,擔負而去。

106
白話直譯
比丘應當知道,愚癡的猿猴捨棄自己的境地與父母的居處,遊走於他人的境地,導致這般的苦惱。如是,比丘!愚癡凡夫依村落生活,早晨穿衣拿缽,進村乞食,不善保護自己,不守護感官,眼睛見到色相,就生起執著;耳聞聲音,鼻嗅香氣,舌嘗滋味,身感觸覺,皆生貪戀執著。愚癡比丘於內根外境被五欲繫縛後,隨順魔王之所欲。因此,比丘!應當如此學習,依止於自己行為所在的父母境界而安住,不要隨他人行於他境界。什麼是比丘應當活動的、屬於自己傳承範疇的領地?所謂四念處——觀身於身,觀受、心、法於法。
白話口語化新譯
比丘們應當明白,愚笨的猴子離開自己熟悉的環境和父母居住的地方,跑去別人的地盤亂逛,才會招來這種痛苦。環境與父母居住的地方,跑去別人的地盤亂逛,才會招來這種痛苦。就是這樣,比丘!缺乏智慧的普通人住在村落附近,早晨穿好僧衣、帶著缽,進村去乞食。他們不曉得守護身心,沒能看管好感官,眼睛一看到外在景物,心就起了貪愛與執著。對於耳朵聽到的聲音、鼻子聞到的氣味、舌頭嚐到的味道、身體感觸到的覺受,都會產生貪愛執著。愚昧不明理的比丘,當內在感官接觸外在環境時,被五種欲望束縛住了,就會任由煩惱魔軍隨意支配。所以,比丘們!應當這樣修習:在自己該活動的範疇內,依循佛陀教導的法(父母境界)安穩守護,不要隨便跑到不該去的感官欲望環境中。什麼是比丘自己該活動的範疇,也就是從父母傳承下來的固有領地?這就是所謂的四念處:對身體、感受、心念、法塵進行觀察,並讓正念安住在這四個對象上。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》「猨猴喻」,屬阿含系原始教法。
    佛陀以猴子誤入獵人領地被捕為喻,警示修行者若離開「自境界」(即四念處、內思惟),而游於「他境界」(即五欲功德、世俗攀緣),便會被魔王波旬所乘。
    法義核心在於守護根門,依止四念處,不應隨順感官欲求而散亂流轉。

  • 此為佛陀對比丘所觀察、體證之法義給予的印證與肯定。
    在《雜阿含經》中,當弟子正確闡述五蘊無常、苦、空、非我等法義後,佛陀以此語強化其正見,確認其體悟符合解脫道之實相。

  • 本句體現《阿含經》中「守護根門」的修持要義。
    凡夫在與外界環境(六塵)接觸時,若缺乏正知正念,心識便會隨境轉動。
    此處強調修行者若在入世乞食時未能防護眼根,一旦接觸色境,愛染之心便會隨之生起,成為受苦與輪迴的因。

  • 本句描述根、境、識三事和合後,若無正思惟,心識隨即對五欲塵境產生執取與愛染。
    在《雜阿含經》的原始教法中,這屬於「六入處」引發「愛」與「取」的還滅關鍵,強調苦生起的心理過程。

  • 本句體現阿含經中「根、境、識」與「煩惱」的生起機制。
    當修行者缺乏正思惟,六根接觸六境時,若生起五欲貪著(五縛),即失去內心的自主權,被象徵煩惱與生死的「魔」所牽引控制。
    此處強調守護根門的重要性。

  • 此句為阿含經中常見的結勸或承上啟下的轉折語。
    在雜阿含經的因緣法或修持指導中,佛陀於論述完法理、觀察對象(如五陰、六入)的生滅性質後,以此語引導弟子進入實踐性的結論,要求弟子應當如是觀察、如是修學。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬原始佛教教法。
    以獮猴與獵人的譬喻,誡勉比丘應安住於「四念處」等自境(法境),而不應遊走於「五欲」等他境(魔境)。
    「父母境界」象徵佛陀與正法所指引的修持範疇(如四念處),比丘若能安守於此,魔羅便無可乘之機。

  • 此處以「父母境界」譬喻比丘應當安住的守護範疇。
    在《雜阿含經》的語境中,這是相對「魔境界」(五欲功德)而言。
    佛陀以此問句引導比丘思考何謂僧伽應有的修持活動範圍,即後文所指的「四念處」。

  • 本句闡述原始佛教的核心修行法門「四念處」。
    阿含經體系強調透過「身、受、心、法」四種所緣境,培養持續的觀察力(念)。
    「身身觀」等重疊遣詞,意指專注於當下的所緣對象本身,而不生起與此無關的世俗攀緣,藉此斷除貪憂,達成正智、正念的解脫基礎。

名相註解
  • 父母居處:比喻修行者依止的傳承教法與安穩住處(如四念處)。
  • 愚癡凡夫:指未見四聖諦、缺乏無漏智慧的普通人。
  • 聚落:指人們居住的村鎮、部落。
  • 根門:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六根,是內心與外界接觸的門戶。
  • 色:指眼根所對的境,包括一切有形色的物質對象。
  • 耳聲、鼻香、舌味、身觸:指內入處(感官)與外入處(對應境)之交涉。
  • 內根:指眼、耳、鼻、舌、身、意等內六入處。
  • 外境:指色、聲、香、味、觸、法等外六入處。
  • 五縛:指五欲(名色、聲、香、味、觸之欲)所構成的繫縛,令眾生流轉生死。
  • 魔:在此指欲魔或煩惱魔,象徵阻礙解脫、牽引眾生墮入生死輪迴的力量。
  • 當如是學:應當依照這樣的方法來修習學會。
  • 自所行處:自己應該活動或運作的範疇,此指四念處等正法守護區。

「比丘當知,愚 癡猨猴捨自境界父母居處,遊他境界,致 斯苦惱。如是,比丘!愚癡凡夫依聚落住, 晨朝著衣持鉢,入村乞食,不善護身,不 守根門,眼見色已,則生染著;耳聲、鼻香、舌 味、身觸,皆生染著。愚癡比丘內根外境被 五縛已,隨魔所欲。是故,比丘!當如是學, 於自所行處父母境界依止而住,莫隨他 處他境界行。云何比丘自所行處父母境 界?謂四念處——身身觀念住,受、心、法法觀念 住。」

107
白話直譯
佛講完這部經後,眾比丘聽聞佛的教導,心生歡喜,依教奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去修習實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學的完整過程:從「聞」(聽聞教法)到「思、修」(歡喜、奉行)。
    『歡喜』代表對法義的領受與契合,『奉行』則強調將解脫道落實於實際的禪修與生活中,而非僅止於理論了解。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(六二一)

109
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,表示經文內容是阿難尊者親自從佛陀處聽受,以確信經文的真實性與傳承來源。
    在阿含經語境中,強調教法乃佛陀親口宣說,經由聖弟子結集傳承。

如是我聞:

110
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,尊者阿難帶著許多比丘前往世尊處,頂禮雙足,退坐在一旁。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。這時,尊者阿難和許多比丘來到佛陀面前,跪在地上行最敬禮,接著退到旁邊坐下。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序,交代說法之時間、主體與地點。
    在阿含語境中,強調佛陀作為人間教導者的實存性與法義傳遞的時空背景,體現原始佛教重視現見法、緣起法的特質。

  • 此句描述原始佛教時期弟子見佛的標準禮儀。
    展現阿含教法中僧團對導師的恭敬,並為隨後的請法建立莊嚴的法會時節因緣。

名相註解
  • 稽首禮足:佛教最高禮節,以頭觸地頂禮對方的足部。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。時,尊者阿難與眾多比丘詣世尊 所,稽首禮足,退坐一面。

111
白話直譯
尊者阿難向佛陀稟告:
「世尊!這些年輕比丘應該如何教導?什麼叫作
他的說法?
白話口語化新譯
尊者阿難向佛陀報告說:「世尊!該怎麼教導這些年輕比丘呢?應該如何為他們宣說法義呢?」
法義解析
  • 此句為典型的經文發起序分,記載阿難尊者作為啟請者,向佛陀禮敬並準備提出請法或陳述。
    在《雜阿含經》的語境中,展現了原始佛教僧團中弟子對導師的恭敬禮法。

  • 此句出於《雜阿含經》,展現原始佛教中重視僧團傳承與後進培育的精神。
    佛陀或上座比丘針對資歷尚淺(年少)的比丘,探討應以何種適當的方法、次第進行教誡與導引,使其能如法修行。

  • 本句為阿含經中常見的啟請或自問句式。
    在原始佛教語境下,「說法」的核心在於針對眾生的根器,依據四聖諦、八正道或緣起法進行次第導引,旨在令聽法者斷除煩惱、趨向涅槃。

名相註解
  • 年少比丘:指受戒時間尚短、資歷較淺或年齡較輕的出家僧侶。

尊者阿難白佛言: 「世尊!此諸年少比丘當云何教授?云何為 其說法?」

112
白話直譯
佛告阿難:「這些年輕比丘應當以四念處教導他們修習。」什麼是這四種?所謂觀察身體,
努力修行,不懈怠,正確智慧與正念,心中安定,
直到明白身體;對受、心、法,依於法而觀察並安住於念,精勤方便,不放逸修行,具足正念與正智,使心寂靜,乃至於覺知諸法。為什麼呢?如果比丘住於修學的階段,尚未達到更高的境界,心志追求安穩的涅槃時,便應以身身觀念安住,精進努力,不放逸行為,保持正念與正智,內心寂靜。觀察受、心、法的法門,專注於念住,精進努力,不放逸行為,保持正念與正智,內心寂靜,直至遠離一切法。若阿羅漢諸煩惱已斷,所應完成之事已完成,放下一切重擔,斷除所有存在的束縛,正確知曉並善於解脫,於此時亦應修習身體的觀察念住,精進努力,不放逸行,保持正念與正智,內心寂靜安穩;對受、對心、對法建立法觀之念住,直到對諸法成就遠離。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「你應該教導這些年輕比丘,讓他們學習並實踐四念處。」。是哪四種呢?這就是說在身體上觀察身體,建立起專注的覺察,勤奮努力,不鬆懈地修行,保持正確的認知與記憶,讓心安定下來,直到清楚了知身體的本質。觀察感受、心念與各種現象並讓心安住,精進努力而不懈怠地修行,保持正確的覺察與智慧,讓內心安定平靜,直到完全覺知法性。為什麼呢?如果比丘還在初果到三果的修行階段,還沒證得阿羅漢果,正在一心追求安穩的涅槃時,應該專注在身體的覺察上,勤奮地練習修行方法,不散亂放逸,維持清醒的正念與智慧,讓內心平靜。對感受、心念、萬法進行觀察並安定專注,精進努力地實踐,不懶散放縱,保持清醒的覺知與智慧,讓內心平靜,進而對各種執著達到遠離。如果阿羅漢已經斷除所有煩惱,完成解脫的修行,放下執著的重擔,斷絕生死束縛而得到正確的解脫,在那種狀態下,他依然會修行「身身觀念住」,精進努力且不懈怠,維持正念與正智,讓心境安穩寧靜。對感受、心念、法塵進行覺察,安住在念頭的觀察中,最後能對這一切法產生離欲與解脫。
法義解析
  • 此處展現原始佛教對於初學者的教學次第。
    四念處為三十七道品之首,是阿含經系中建立正念、達成解脫的根本法門。
    佛陀囑咐阿難教導年少比丘,意在讓新進修行者能從小透過觀察身、受、心、法,建立穩固的禪修基礎與如實知見。

  • 此為佛陀在開示法義時的啟問句,用於引導弟子思考接下來要詳述的四種分類或法義重點。
    在《雜阿含經》中,這種問句通常緊接在標舉總數之後,隨後展開具體的名相說明。

  • 本句描述阿含經「四念住」中「身念住」的具體修持過程。
    核心在於透過『身身觀』(在身體的物理活動或組成中觀察身體本身,不生起非理作意),配合『精勤』、『正智』、『正念』等心所,達到對自身實相的如實知見,而非抽象的哲學思考,體現原始佛教強調的現觀與定慧等持。

  • 本句描述《雜阿含經》四念處修行的具體過程與目標。
    依據原始教法,修行者在觀身念處後,接續觀察受、心、法三念處。
    「法法觀」意指依循法性、法義來觀察諸法。
    透過精勤、不放逸、正念、正智的修持,達到內心寂靜(止),進而成就知法(觀)的解脫智慧。

  • 此為阿含經中常見的設問句式,用於承接上文所描述的法義或現象,並引發下文對其因緣、性質或原理的詳細解釋。
    在阿含語境中,這類問句通常導向對「因緣法」或「五蘊、六入、處」等無常、苦、空、無我特質的深入剖析。

  • 本句描述阿含經中「有學位」修行者的實踐要徑。
    強調在尚未圓滿阿羅漢果位前,必須透過「身身觀」(四念處之首)作為定慧基礎,結合「精勤」與「正念正智」,達到心境的寂靜。
    這是從四念處入手,趨向阿羅漢果的標準修學路徑,符合阿含經重視實踐次第與因緣觀察的特徵。

  • 本句描述四念處修行的後半段(受、心、法三念處)及其修持要領。
    強調在觀察受、心、法的過程中,必須結合「四正勤」的精進與「正念正智」的覺照。
    透過對身心現象的無常與無我觀察,達到內心的寂靜,並最終對引發煩惱的諸法生起出離心(遠離)。

  • 本句體現《雜阿含經》中「無學亦修四念處」的思想。
    阿羅漢雖然已證果,不再有煩惱與後有,但其在世時仍持續修習四念處(此處舉「身身觀念住」為例),並非為了證果,而是為了「現法樂住」(當下的清淨喜樂)及維持正念正智,這反映了原始佛教中修行與生活合一的特質。

  • 本句描述《雜阿含經》中「四念住」的後半部修習過程。
    承接前文的「身念住」,此處依次修習受、心、法三念住。
    透過對受(苦、樂、不苦不樂)、心(贪憂生滅)、法(五蓋、七覺支等法)的觀察,建立穩定的正念(念住),最終達到對五蘊法、生滅法的厭離與執著的消解,即「遠離」。

名相註解
  • 正智:正確的智慧,對當前所緣境界的正確認知。
  • 寂定:指內心的平靜與安定狀態。
  • 知法:對諸法實相、因緣法的現觀與覺知。
  • 學地:指有學位,即證得初果須陀洹至三果阿那含的修行人,因尚有煩惱須斷、法須學,故稱學地。
  • 進上:指證得更高、最上的果位,在此指阿羅漢果(無學位)。
  • 遠離:指心遠離執著、遠離煩惱及導致生死的渴愛。
  • 阿羅漢:指斷盡煩惱、應受供養、不再受生的無學位聖者。
  • 諸漏已盡:漏指煩惱。指貪、嗔、癡等漏泄流轉的煩惱已徹底斷除。
  • 所作已作:修行任務已經圓滿達成,不再有後續必須完成的解脫工作。
  • 有結:結是束縛。指繫縛眾生流轉於三界的煩惱。
  • 法法:前者為法念住之「法」;後者則泛指一切法,即觀察諸法生滅規律。

佛告阿難:「此諸年少比丘當以四 念處教令修習。云何為四?謂身身觀念住, 精勤方便,不放逸行,正智正念,寂定於心, 乃至知身;受、心、法法觀念住,精勤方便,不 放逸行,正念正智,寂靜於心,乃至知法。所 以者何?若比丘住學地者,未得進上, 志求安隱涅槃時,身身觀念住,精勤方便, 不放逸行,正念正智,寂靜於心;受、心、法法觀 念住,精勤方便,不放逸行,正念正智,寂靜 於心,乃至於法遠離。若阿羅漢諸漏已盡, 所作已作,捨諸重擔,盡諸有結,正知善解 脫,當於彼時亦修身身觀念住,精勤方便, 不放逸行,正念正智,寂靜於心;受、心、法法 觀念住,乃至於法得遠離。」

113
白話直譯
這時,尊者阿難心生歡喜,隨喜,行禮後離去。
白話口語化新譯
這時,阿難尊者感到很法喜,向佛陀頂禮表達敬意後才離開。
法義解析
  • 此句描述阿難尊者聽聞佛陀教法後,內心契合真理而產生的喜悅感。
    在《阿含經》中,這是標準的結尾語式,表現弟子對法義的領受、認可,並展現對導師佛陀的禮敬。
    這種「歡喜隨喜」代表聽法者已消除疑惑,獲得了法的慰藉與修行的動力。

名相註解
  • 作禮:指最恭敬的頂禮,通常是五體投地禮。

時,尊者阿難歡喜 隨喜,作禮而去。

(六二二)

115
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,旨在建立經文的可信度。
    在阿含經語境中,強調結集者(傳承中多指阿難尊者)親自從佛陀處受持法義,不增不減,確保教法源自佛說。

如是我聞:

116
白話直譯
某時,佛在跋祇地區遊行,來到鞞舍離國的菴羅園中停留。
白話口語化新譯
有一次,佛陀在跋祇人的居住地遊歷教化,來到鞞舍離國的菴羅園林中駐留。
法義解析
  • 本句描述佛陀遊化人間的背景。
    佛陀與弟子不常定居一處,而是透過「遊行」向各處眾生宣說解脫之道。
    此處提及的鞞舍離是當時十六大國之一的跋祇(跋闍)聯邦首府,菴羅園則是著名的供養地,為阿含經中許多重要教法的宣說處。

名相註解
  • 跋祇(Vajji):古印度十六大國之一,由多個部落組成之聯邦國。
  • 鞞舍離(Vesālī):又譯廣嚴城,跋祇聯邦之首府,佛陀多次在此宣說四念處、法印等核心教義。
  • 菴羅園(Amrapālivana):由名妓菴羅女所捐獻給佛陀與僧團居住的園林。

一時,佛在跋祇人間遊行, 到鞞舍離國菴羅園中住。

117
白話直譯
那時,菴羅女聽說世尊從跋祇在人間遊行,來到菴羅園停留,便自己盛裝乘車,離開鞞舍離城,前往世尊處,恭敬供養。前往菴羅園門,下車步行進入,遠遠看見世尊與眾多大眾圍繞說法。
白話口語化新譯
那時候,菴羅女聽說佛陀在跋祇國各地弘法,現在來到了菴羅園居住,她立刻穿戴整齊、裝飾嚴整,坐車出鞞舍離城去拜見佛陀,表達尊敬與供養之意。來到菴羅園門口後下車走路進去,從遠處就看見佛陀正被許多弟子圍繞著,正在為大家講經說法。
法義解析
  • 本句描述阿含經中著名女居士菴羅女(Ambapālī)聞佛前來而主動前往親近供養的因緣。
    語境展現了原始佛教時期,佛陀在各國(如跋祇國)人間遊化,不分階級與身分接受信眾親近與教化的史實,強調信眾對三寶的渴仰與恭敬。

  • 此段描述展現了阿含經中弟子見佛的威儀與恭敬。
    下車步進象徵放下世俗權位與傲慢,以謙卑心趨向佛陀。
    世尊與大眾圍繞說法的場景,反映了原始佛教時期僧團以佛陀為核心、聞法修行的真實集會樣貌。

名相註解
  • 菴羅女:梵名 Ambapālī,又譯作菴摩羅女,鞞舍離城的名妓,後皈依佛教並捐贈菴羅林給佛陀僧團。
  • 跋祇:梵名 Vṛji,古代印度十六大國之一,實行共和制度。
  • 鞞舍離:梵名 Vaiśālī,跋祇國的首都,也是當時商業與文化極度發達的城市。
  • 莊嚴:在此指世俗的盛裝打扮、修飾儀容。
  • 菴羅園:又作菴摩羅園,指菴羅女所施捨之芒果園,為佛陀在毗舍離國經常說法之處。
  • 大眾:指由比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷組成的四眾弟子。

爾時,菴羅女聞 世尊跋祇人間遊行至菴羅園中住,即自莊 嚴乘車,出鞞舍離城,詣世尊所,恭敬供養。 詣菴羅園門,下車步進,遙見世尊與諸大 眾圍遶說法。

118
白話直譯
世尊遠遠看見菴羅女走來,對比丘們說:「你們比丘要專心安住,保持正念正知。現在庵摩羅女正前來,因此我告誡你們。什麼是比丘勤於收攝心念的修行?若比丘已生起惡不善法,應當斷除,生起想斷的意願、方法,專心精進。未生的惡不善法不讓它生起,未生的善法讓它生起,已生的善法讓它保持不忘,修習並增長圓滿,生起願望、採取方法,精進專注,是為比丘專心安住。
白話口語化新譯
佛陀遠遠看到菴羅女走過來,就對比丘們說:「比丘們,你們要勤奮地收攝心神,讓心安定,並保持清明的覺察與智慧。」。現在庵摩羅女過來了,所以我特別提醒你們要守護好自心。什麼叫做比丘努力收攝心神並保持安定呢?如果比丘想要斷除已經產生的惡念與不好的行為,就應該生起決心,運用修行的技巧,努力地集中精神來管理自己的心。還沒生起的壞念頭和惡法,要防護不讓它發生;還沒生起的善念與善法,要讓它生根發芽;已經生起的善法,要守護它不被遺忘,並持續練習讓它擴展圓滿。生起向善的志願,運用正確的方法,勤奮地統理、安定心神,這就是修行人精進攝心修行的狀態。
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中「三十七道品」的實踐教導。
    在面對引發欲貪的境界(如菴羅女來訪)前,佛陀預先誡勉僧團依「四念處」防護感官。
    透過「勤攝心住」建立定力基礎,並以「正念」維持對當下境況的覺照,以「正智」辨識境相的生滅與無常,避免心隨境轉生起煩惱。

  • 本句屬於《雜阿含經》中佛陀對比丘們的教誡。
    當庵摩羅女(有名且美麗的淫女)前來禮佛供養時,佛陀預見比丘可能因色相生起欲念或心生動搖,故即時提醒弟子應正念正知、守護根門。
    此處體現了阿含經中「守護自心」與「不放逸」的修行實踐,避免因外境誘惑而失去禪定與正念。

  • 此句源於《雜阿含經》,屬阿含系原始教法。
    此處的「勤攝心住」指修行者透過精進(四正勤)來調伏心散亂,使心專注於當下所緣境(如四念處),是成就禪定與觀慧的前行基礎。
    在阿含語境中,這強調的是對根律儀的守護與對心念的自覺控制。

  • 此句描述「四正勤」中的第一種修行實踐:已生惡令斷。
    在阿含經的語境下,修行者須透過主覺的「欲」(意志力)與「方便」(修行手段),對治已現行的煩惱,體現了三十七道品中強調的精進與自律,是邁向解脫的基礎工夫。

  • 此段描述「四正勤」的具體修持內容,為三十七道品之一。
    在阿含語境中,修行者透過意志(欲)與修法(方便),對內心善惡狀態進行主動管理:防非止惡、修善增長。
    最終目的在於「攝心」,即達成定慧等持的基礎。

名相註解
  • 攝心:收束散亂的心念,使心專注不亂。
  • 誡:告誡、警示。在阿含語境中多指針對當下情境所作的攝心教導。
  • 勤:指精進(vīrya),於修善斷惡上努力不懈。
  • 住:指心安住於特定境界或修法狀態中,不輕易動搖。
  • 惡不善法:指違背解脫道、會增長煩惱與苦果的身口意業。
  • 生欲:生起斷惡修善的希求與意志。
  • 欲:指法欲,即希求斷惡修善的正向意願、動力。
  • 勤攝心住:指精進地維持在收攝心神、安住於法的修持狀態。

世尊遙見菴羅女來,語諸比 丘:「汝等比丘勤攝心住,正念正智。今菴 羅女來,是故誡汝。云何為比丘勤攝心 住?若比丘已生惡不善法當斷,生欲、方 便,精進攝心。未生惡不善法不令起,未生 善法令生,已生善法令住不忘,修習增滿, 生欲、方便,精勤攝心,是名比丘勤攝心住。

119
白話直譯
什麼叫做比丘的正智?若比丘於往返等威儀中恆常隨順正智,於回首、顧視、屈伸、俯仰、執持衣鉢,以及行住坐臥、眠覺語默之際,皆隨順正智而住,這就是正智。
白話口語化新譯
「什麼叫做比丘所具備的正確知見?如果比丘在走動往返的各種姿勢中都能保持正確的覺知,不論是回頭看、手腳彎曲伸直、拿著衣鉢,或是行走、站立、坐著、躺臥、睡覺、清醒、說話、沈默時,都能安住在正確的覺知中,這就是正智。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中對修行者「正智」定義的發問。
    在阿含語境下,正智(Sampajañña)特指在日常生活行住坐臥中,能如實觀察當下的身心狀態,與「正念」並修,是達成漏盡解脫的必要定慧基礎。

  • 本句屬於阿含經教法中「四正知」或「正知而住」的實踐。
    強調修行者在日常生活的四威儀及一切細行中,皆應保持當下的清澈自知(Sampajañña),不失正念。
    這並非深奧的玄理,而是將覺性落實於當下生理與物理動作的動態觀照,是成就定慧的基礎。

名相註解
  • 去來:往返、走動。
  • 威儀:修行者的行、住、坐、臥等行為儀態。
  • 語默:說話與沈默。指六根對境時的所有言語反應。

「云何名比丘正智?若比丘去來威儀常隨 正智,迴顧視瞻,屈伸俯仰,執持衣鉢,行住 坐臥,眠覺語默,皆隨正智住,是正智。

120
白話直譯
什麼是正念?若比丘於自身內觀身,勤奮用心,具備正確智慧與正念,能調伏世間貪欲與憂愁。如此對於受、心、法法觀念安住,
勤奮用功,具備正確智慧與正念,
能調伏世間貪欲與憂愁,這叫比丘正念。因此你們應當努力收攝自己的心念,保持正確的智慧與正念,現在菴羅女來了,所以告誡你們。
白話口語化新譯
什麼叫做正確的憶念?如果比丘在內心觀察自己的身體,讓正念安住,努力修行各種法門,保持正確的覺照與憶念,進而平息對世俗世界的貪求與憂慮。同樣地,在感受、心念、法塵上建立觀察與覺知,精進努力,保持正確的智慧與覺照,降伏世俗的貪欲和愁憂,這就是比丘所修持的正念。所以你們要努力約束自己的心,保持清醒的自覺與專注。現在菴羅女正要過來,我因此特別提醒你們。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中對「八正道」或「四念處」之定義性提問。
    在阿含語境中,「正念」指對於身、受、心、法四念處的如實繫念與憶持,不令忘失,旨在引導修行者安住於當下的觀察,是生起正定(三摩地)的前提。

  • 本句描述「四念處」中「身念處」的修法要領。
    依《阿含經》語境,修行者須透過「內身身觀」觀察身體的本質,並結合「精勤、正智、正念」三種心所,達到對世間感官欲求(貪)與排斥(憂)的止息與掌控。

  • 本句描述阿含經核心修持「四念住」的具體內容與目標。
    延續前文的身念住,指出對受(領納)、心(意識狀態)、法(心理現象或法塵)亦應如是觀照。
    透過精勤修習,生起「正智」(對當下狀態的如實知見)與「正念」(對所觀境的繫念不忘),最終達成對世間五蘊生滅所引起的貪愛與憂苦的伏除。
    這是解脫煩惱、通向涅槃的關鍵路徑。

  • 本句體現阿含經中「守護根門」與「四念處」的實踐教導。
    佛陀得知菴羅女(Amrapālī)即將前來,預見比丘可能因其美色而心生動搖,故敕令弟子應勤修心攝,以「正智」(對當下狀態的清澈了知)與「正念」(對所緣境的安住不忘)來面對外境誘惑,避免貪欲生起,屬於原始佛教中極為強調的修道戒護。

名相註解
  • 內身身觀:於自身內部觀察身體的組成或運作,如呼吸、四大、不淨等。
  • 貪憂:指對感官世界的渴求(貪)與厭惡焦慮(憂),是修習禪定與智慧的主要障礙。
  • 調伏世間貪憂:指在修習念住時,暫時或永久伏除對五取蘊世間的強烈欲望與不安情緒。
  • 勤攝其心:指精進地收束散亂的心念,不令其隨外境流轉。

「云何 正念?若比丘內身身觀念住,精勤方便,正智 正念,調伏世間貪憂。如是受、心、法法觀念住, 精勤方便,正智正念,調伏世間貪憂,是名 比丘正念。是故汝等勤攝其心,正智正念,今 菴羅女來,是故誡汝。」

121
白話直譯
那時,菴羅女前往世尊所在地,以頭面接足頂禮,隨後退後站立於一旁。
白話口語化新譯
這時,菴羅女來到佛陀面前,跪在地上以頭觸地禮拜佛陀的雙腳,然後退到旁邊站著。
法義解析
  • 此段描述居士見佛的標準禮儀。
    在阿含經系中,『稽首禮足』象徵至誠的敬意,『却住一面』則展現聞法者的恭敬與專注,為隨後的請法或聽法作準備,體現原始佛教僧信互動的威儀。

名相註解
  • 却住一面:退到旁邊適當的位置站立。此處體現聽法者不與尊者並坐或當面衝撞的威儀。

時,菴羅女詣世尊所, 稽首禮足,却住一面。

122
白話直譯
當時,世尊為菴羅女種種說法,開示、教導、啟發、歡喜;示、教、利、喜已,默然而住。
白話口語化新譯
這時,佛陀為菴羅女宣說各種佛法,透過示現、教導、激勵、使她心生歡喜;開示、教導、鼓勵並使大眾心生歡喜後,便靜默地坐著。
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的說法程序,即「示、教、利(照)、喜」。
    佛陀先向聽眾展示法義(示),進而教導修行方法(教),隨後策勵其志氣(照/利),最後使其法喜充滿(喜),達成完整的化導過程。

  • 此句描述佛陀或具德比丘說法完畢後的標準儀軌。
    透過『示』(顯示法義)、『教』(教導修行)、『利』(利勵其心)、『喜』(令生歡喜)四個階段完成說法後,說法者進入禪默狀態,體現說法與禪定不二的精神。

名相註解
  • 示、教、照、喜:阿含經特有的四種說法次第。示(示現法義)、教(教導修持)、照(照耀/利,意為警覺與策勵)、喜(令受法者歡喜奉行)。
  • 示:開示,將佛法深義顯示給聽眾。
  • 教:教導,指引具體的修持方法。
  • 照:此處依《阿含》慣用語應為『利』,指利勵,激發聽眾精進向法之心。
  • 默然而住:指說法結束後,收攝身心進入寂靜的狀態。

爾時,世尊為菴羅女種 種說法,示、教、照、喜;示、教、照、喜已,默然而住。

123
白話直譯
這時,菴羅女整理衣服,向佛行禮,合掌對佛說:「希望世尊和大眾明天接受我供養中食。」
白話口語化新譯
這時,菴羅女整理好衣服,向佛陀行禮,雙手合十對佛陀說:「希望世尊和各位僧眾,明天能接受我的邀請來吃午餐。」
法義解析
  • 本句描述阿含經中著名的居士供養情節。
    菴羅女以恭敬的心臣服於佛法,透過「整衣服」、「作禮」、「合掌」等身業展現對佛陀(正法)的尊重。
    隨後發起的「中食」供養,是建立在家眾與僧團間「財布施」與「法布施」互動的重要橋樑,也是在家修行者積累福德資糧的實踐方式。

名相註解
  • 白佛:對佛陀稟告、說明。
  • 中食:指僧眾在正午以前所受用的正餐,依律制過午不食,故供齋多在此時。

爾 時,菴羅女整衣服,為佛作禮,合掌白佛:「唯 願世尊與諸大眾明日受我請中食。」

124
白話直譯
當時,世尊默然接受邀請。菴羅女見世尊默許邀請,頂禮佛足,回到家中,準備各種飲食,安排床座,清晨派人稟告佛陀:「時候到了。」
白話口語化新譯
這時,佛陀靜靜地坐著,表示接受了對方的邀請。菴羅女明白世尊沈默表示接受邀請後,向佛陀頂禮接足,回到自己家,準備了各式各樣的飯食,並安排好座位,第二天清晨派使者去告訴佛陀:「用餐的時間已經到了。」
法義解析
  • 在阿含經的律儀與敘事語境中,佛陀與比丘眾接受信眾的供養邀請(如齋食或說法)時,若不發言語而保持安靜,即代表應允。
    這展現了佛陀的威儀與止觀合一的行持。

  • 本段描述佛陀接受信眾供養的標準儀軌。
    在阿含經語境中,「默然受請」體現了佛陀無諍且慈悲的應供態度。
    菴羅女作為在家優婆夷,透過備辦飲食與座席(敷座),展現對佛、比丘僧團的恭敬與護持,這也是在家弟子累積福德、親近聞法的重要實踐方法。

名相註解
  • 默然:沉默不語,是早期僧團表達「同意」或「接受」的法定威儀。
  • 受請:接受信眾的請求(通常指供養或請法)。
  • 默然受請:佛陀接受邀請時的慣常表現,以沈默表示應許。
  • 晨朝:清晨,指平旦或日出之時。
  • 時到:指受供的時間已到,通常指過午不食之前的正午食時。

爾時,世 尊默然受請。菴羅女知世尊默然受請已, 稽首禮足,還歸自家,設種種食,布置床 座,晨朝遣使白佛:「時到。」

125
白話直譯
那時,世尊與大眾前往菴羅女的住所,入座而坐。
白話口語化新譯
這時,佛陀帶領大眾來到菴羅女的家裡,在安排好的座位坐下。
法義解析
  • 本句描述佛陀受邀或前往居士住所應供、說法的序分情節。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,展現了佛陀與弟子群體(僧團)共同行動的僧伽生活模式,以及佛陀不分貴賤、攝化大眾的慈悲。
    隨眾就座也體現了佛教威儀與平等共處的律儀精神。

名相註解
  • 就座:入座,指依照既定的次序或安排坐下。

爾時,世尊與諸大 眾詣菴羅女舍,就座而坐。

126
白話直譯
當時,菴羅女親手供奉各種飲食。吃完,漱口、洗鉢完畢。當時,菴羅女拿著一張小床放在佛前,坐下聆聽佛說法。
白話口語化新譯
這時,菴羅女親自端上各種食物來供養佛陀與僧團。吃完飯後,漱口清理並洗好了鉢。這時,菴羅女拿著一張小凳子坐在佛陀面前,聽佛陀講解法理。
法義解析
  • 本句描述菴羅女(Ambapālī)實踐布施波羅蜜。
    在阿含經語境中,信眾親手(手自)操作供養,象徵極大的恭敬心與誠意,藉由色、香、味具足的飲食供養佛陀及隨行比丘,以積累清淨福德。

  • 此句描述佛陀或比丘完成受食後的律儀動作。
    在《阿含經》的原始教法語境中,展現了比丘對待資生用具的隨順與威儀,食後必清理口齒與食具,體現清淨自律的生活實踐,也是修持專注與正知見的延續。

  • 此段描述菴羅女於供養後,恭敬親近佛陀,展現阿含經中典型的聞法儀軌:即聽眾在備妥座位後,心懷恭敬地近坐於佛陀身側,以便專注攝受如來演說的四聖諦、緣起法等解脫教法。

名相註解
  • 手自:親自、親手。在律典與阿含語境中,親自奉施飲食是法定的虔誠供養儀軌。
  • 供養:以財物、食物等資具資助修行者,此處特指對佛及僧團的飲食施捨。
  • 食訖:用餐結束。
  • 澡漱:盥洗與漱口。
  • 洗鉢:清洗出家人乞食用的食具(應量器)。
  • 竟:完畢、結束。
  • 小床:指矮小的坐具或凳子,非指睡眠用的床舖。
  • 聽佛說法:指親自聆聽佛陀隨機化導,演說苦、集、滅、道之理。

時,菴羅女手自 供養種種飲食。食訖,澡漱、洗鉢竟。時,菴羅女 持一小床坐於佛前,聽佛說法。

127
白話直譯
當時,世尊為菴羅女說隨喜偈:
白話口語化新譯
這時,佛陀為菴羅女說了一段讚歎隨喜的詩偈:
法義解析
  • 此句記述佛陀接受菴羅女供養後,依循阿含經教法慣例,為施主演說隨喜偈,以增長信眾的布施功德與清淨信心。
    在原始佛教中,『隨喜』是佛陀對施主財法施予的認可與祝願。

名相註解
  • 隨喜偈:指佛陀接受供養後,為施主祝願並開示法要的詩歌體裁(偈頌)。

爾時,世尊 為菴羅女說隨喜偈:

128
白話直譯
施捨的人受人愛戴,常有眾人跟隨,
名聲日益提升,遠近都聽聞,
在大眾中總是和善優雅,沒有吝嗇無所畏懼。因此應以智慧行施,徹底斷除慳吝且永無剩餘。升上忉利天,長夜享受快樂,
終身常行善德,遊樂難陀園,
百種天界音樂,五欲使心歡悅。他在人間,聽聞佛所說法,成為善逝弟子,歡喜接受教化而出生。」
白話口語化新譯
喜歡布施的人會得到大眾的喜愛與思念,許多人都願意追隨他;他的名聲會一天比一天響亮,不論遠近都能聽聞他的美德;他在大眾面前總是和諧優雅,因為遠離了吝嗇而顯得坦蕩無懼。所以應該以智慧來行布施,這樣才能徹底斷除慳吝心,永遠不再生起。往生到忉利天,在長久的時光裡享受快樂;在那裡盡其一生持續修持德行,在難陀園裡悠閒遊玩;體驗天界的各種娛樂,讓五欲的享受使心情愉悅。他在人間聽聞佛陀教導的法義,成為佛陀的弟子,並在命終後於天界安樂地化生。
法義解析
  • 本偈頌描述布施所帶來的現世果報。
    在阿含經語境中,布施(Dāna)是修行的基礎,能對治貪欲並建立善緣。
    透過布施,修行者能獲得人際的和合(愛念、隨從)、社會的認可(名稱、遠近聞)以及心理的德行成就(處眾和雅、離慳無畏)。

  • 本句依《雜阿含經》之緣起與解脫教法,強調布施若能與「智慧」相應(即了知五蘊無我、無常之理),則能從根本處拔除「慳垢」。
    阿含經系中,施捨不僅是累積福德,更是為了斷除內心的貪愛與執著。
    當布施與無漏智慧結合時,能轉化為解脫的資糧,令慳貪之心永不復萌。

  • 本偈描述修善業者往生欲界第二層天「忉利天」的果報。
    在阿含經語境中,強調天界報應雖長,仍屬色、聲、香、味、觸之「五欲」樂受。
    值得注意的是「盡壽常修德」一句,顯示即使在天界享受福報,仍需持續修習福德以維持善果,體現了原始佛教對業力與因果持續性的重視。

  • 此偈頌描述修行者在人間聞法、皈依並實踐佛法後的殊勝果報。
    依《雜阿含經》語境,強調因緣果報的承接:於人間種下聞法與修持的「因」,成就佛弟子身分,命終後隨淨業往生天界(或其他清淨處)受「化生」果報,體現了四聖諦中「道」與「滅」的實踐關聯。

名相註解
  • 施者:指實行布施行為的人。
  • 名稱:名聲、名望。
  • 和雅:和諧、文雅、正大。形容處事態度不卑不亢、威儀具足。
  • 離慳:遠離吝嗇的心態。慳為貪心的一種,是對財務或法義緊抓不放。
  • 無所畏:指因內心無愧且斷除貪愛,故在任何大眾場合中皆不感到恐懼或羞怯。
  • 智慧施:指與佛法智慧相應的布施,即超越世俗功利心、體悟無我之理的布施。
  • 慳:慳吝、貪惜。對自身財物或法義心生不捨、吝惜而產生的煩惱。
  • 無餘:指完全斷除,不留任何剩餘、後患,達到徹底清淨的狀態。
  • 忉利天:意譯為三十三天,欲界第二層天,位於須彌山頂。
  • 長夜:此處形容天界壽命極長,相對於人間而言,其快樂時光如漫漫長夜般恆久。
  • 難陀園:意譯為歡喜園,為忉利天四大園林之一,是天人遊樂之處。
  • 善逝:音譯蘇伽陀,佛陀十號之一,指如實去往涅槃、不再受生死流轉的人。
  • 化生:四生之一,指不依託父母胎、卵、濕等物質條件,隨業力與化力而突然現起之生命形式,阿含經中常指天界或地獄之受生方式。
  • 弟子:此處指依止佛陀教法修行的四眾弟子。
「施者人愛念,多眾所隨從,
名稱日增高,遠近皆悉聞,
處眾常和雅,離慳無所畏。
是故智慧施,斷慳永無餘。
上生忉利天,長夜受快樂,
盡壽常修德,娛樂難陀園,
百種諸天樂,五欲悅其心。
彼於此人間,聞佛所說法,
為善逝弟子,樂彼受化生。」
129
白話直譯
當時,世尊為菴羅女講述各種法義,開示、教導、啟發、令其歡喜;開示、教導、照耀、令歡喜後,從座位起身離去。
白話口語化新譯
那時,佛陀向菴羅女宣說各種法義,引導她認識真理、教導具體修法、激發她的心志並讓她法喜充滿;佛陀對他進行了示導、教誡、照耀、歡喜後,他便從座位起身離開。
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的「四事成就」說法次第。
    佛陀教化眾生時,先對法義進行「示」(顯示法要),次以「教」(教導實踐),再以「照」(勉勵令其明照不懈),最後達到「喜」(令其法隨法行而生歡喜)。
    這體現了原始佛教次第分明、重視實踐與心理鼓舞的教育風格。

  • 此為阿含經中常見的定型句,描述佛陀(或弟子)為眾生說法後的圓滿過程。
    透過開示法要、教導實踐、照明法理、令其心生歡喜,達成說法的完整次第。
    原文之『照』在北傳阿含中多與『利』通,指令聽法者得法益、破除闇昧。

名相註解
  • 示教照喜:阿含經中常用的說法術語。示:顯示正法;教:教示令行;照:照耀(一作利),令其增進;喜:令生歡喜。

爾時,世尊為菴羅女種種說法,示、教、照、喜; 示、教、照、喜已,從座起而去。

(六二三)

131
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,表示經文內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以示法統與信實。
    在《阿含經》語境中,強調教法傳承的現量見證,確保法義不失真。

如是我聞:

132
白話直譯
某時,佛住在波羅奈仙人居住的鹿野苑中。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在波羅奈城的仙人居住地,也就是鹿野苑。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」,交代說法時間與地點。
    依《阿含經》早期佛教背景,波羅奈的鹿野苑是佛陀成道後「初轉法輪」的聖地,象徵佛法僧三寶正式具足於世間。
    此處強調具體的地理位置與歷史事實,展現原始教法的寫實語境。

名相註解
  • 波羅奈:古印度十六大國之一迦尸國的首都,今名瓦拉納西。
  • 仙人住處:音譯為仙人墮處(Isipatana),相傳古代有修行者在此地飛行墮落,或指修行者匯聚之地。
  • 鹿野苑:佛陀初轉法輪的地點,因國王曾在此地放生鹿群並提供保護而得名。

一時,佛住波羅奈仙人住 處鹿野苑中。

133
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「世間所說的美女,那些世間公認的美女,能夠令眾多人聚集在一起觀看嗎?」
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「世俗人所說的美女,那種世間公認的美女,是不是會讓許多人聚在一起爭相觀看呢?」
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀引導比丘思惟五欲、六處與貪欲執著的開場問話。
    透過世間人對「美色」的普遍追求,進一步論述心識如何被外色所牽動,以及聖弟子應如何修習不隨色轉、守護根門。
    阿含經系強調「離欲」與「苦、集、滅、道」的觀察,此處美色為誘發貪愛之緣。

名相註解
  • 美色:此指容貌美麗的女子(美女)。
  • 不:疑問助詞,相當於「嗎」或「否」。

爾時,世尊告諸比丘:「世間言 美色,世間美色者,能令多人集聚觀看者 不?」

134
白話直譯
諸比丘向佛陳述:「是的,世尊!」
白話口語化新譯
比丘們回答佛陀說:「是的,世尊!」
法義解析
  • 此句為典型的阿含經教誡對話。
    比丘們在聽聞佛陀的開示或詢問後,以誠敬的心態表達全然的認同與受教,顯示弟子對佛陀智慧的隨順與信受。

諸比丘白佛:「如是,世尊!」

135
白話直譯
佛陀告訴比丘:「如果世間有絕美的女色,這絕美的女色,又能進行種種歌舞音樂表演,是否會使極多大眾聚集觀看呢?」
白話口語化新譯
佛陀問比丘說:「如果世間有一個大美女,她又擅長各種唱歌跳舞和樂器表演,是不是會吸引非常多的人聚集在一起觀看?」
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於四聖諦中關於「苦、集」的探討。
    佛陀以此設問作為誘引,準備論述欲貪與執著的生起。
    在阿含語境中,強調觀察五欲(色聲香味觸)如何牽動人心,導致大眾聚集追逐,進而分析這類感官誘惑的無常與繫縛特質,並非單純描述美色,而是為了後續破除對「色、聲」的貪愛。

名相註解
  • 伎樂:泛指各種樂器演奏與表演藝術。
  • 多眾:大眾、許多人。

佛告比丘:「若 世間美色,世間美色者,又能種種歌舞伎樂, 復極令多眾聚集看不?」

136
白話直譯
比丘對佛說:「是這樣,世尊!」
白話口語化新譯
比丘回答佛陀說:「是的,世尊!」
法義解析
  • 此為阿含經中典型的弟子應答語。
    比丘在聽聞佛陀教法或詢問後,以誠敬的心表示完全認同與領受佛陀的開示。
    這體現了弟子對佛陀智慧的隨順與信受。

比丘白佛:「如是,世 尊!」

137
白話直譯
佛告比丘:「若世間有美色,世間美色者,\n聚集於一處,作種種歌舞伎樂戲笑,復有大\n眾雲集於一處,若有士夫不愚不癡,樂於樂而背於苦,貪生畏死,若有人對他說:『士夫,汝應持滿油鉢,於世間美色者及大眾中穿行,並使一能殺人者,拔刀隨汝,若失一滴油,便當斬汝性命。』什麼意思?比丘!彼持油鉢之人,能不念油鉢,不念殺人者,觀彼伎女及大眾否?
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「如果有位世間公認的美女,正在某個地方表演各種歌舞音樂、嬉笑娛樂,那裡還聚集了許多觀眾。這時有個聰明清醒的人,他想要安樂而不想受苦,愛惜生命且怕死。有人對他說:『壯士,你拿著這盆裝滿油的鉢,從美女與群眾聚集的地方走過去。我會叫一個劊子手拔刀跟在你後面,只要你灑出一滴油,他就立刻殺掉你。』。是什麼意思呢?各位比丘!那個拿著油缽的人,可能不去在意手上的油缽、不去在意後面的劊子手,反而分心去觀看那個美女和旁邊的人群嗎?
法義解析
  • 本經屬《雜阿含經》,以「持油鉢過大眾」的譬喻,強調修習「身念處」時應具備的極致專注。
    世間美色與歌舞象徵強烈的五欲誘惑,持滿油鉢象徵守護心念,劊子手隨後則象徵若失正念將墮入生死苦海的危險。
    此譬喻意在教導修行者於根律儀中應高度警覺,不為外境所動。

  • 此為阿含經中常見的啟問語或徵詢語,用於引發後續對法義的思辨或進一步闡述,在因緣與次第教法中,用於引導對五陰、六入等法相的審察。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,通常出現在開示教法之初,用以引起聽眾的注意。
    在《雜阿含經》的語境中,這標示著佛陀即將針對因緣、五陰、六入或處等原始教義進行具體的現觀指導。

  • 此句出自《雜阿含經》中著名的「油缽喻」。
    佛陀以命在旦夕、須極度專注於油缽而不可滴落的士夫,比喻修行者應如何攝心守護根門。
    在四念處的修行語境中,強調專注於當下所緣,若生起貪染(觀看美女)或恐懼(念殺人者),即失去正念,導致道業毀損(如油滴出即被斬首)。

名相註解
  • 世間美色:指世間最極致的色塵誘惑,通常指美女。
  • 士夫:指男子,在此譬喻修行者。
  • 樂樂背苦:追求(五欲之)樂,厭惡痛苦。在阿含語境中,亦指眾生趨樂避苦的本能。
  • 油鉢:比喻正念。持油鉢不滴出,象徵守護心念不向外攀緣。
  • 不念:指不去憶念、不去分別或不去分心。
  • 伎女:指表演歌舞、容貌姣好的女子,在此比喻引發感官貪欲的外在境界。

佛告比丘:「若有世間美色,世間美色者, 在於一處,作種種歌舞伎樂戲笑,復有大 眾雲集一處,若有士夫不愚不癡,樂樂背 苦,貪生畏死,有人語言:『士夫,汝當持滿油 鉢,於世間美色者所及大眾中過,使一能 殺人者,拔刀隨汝,若失一渧油者,輒 當斬汝命。』云何?比丘!彼持油鉢士夫能 不念油鉢,不念殺人者,觀彼伎女及大眾 不?」

138
白話直譯
比丘對佛說:「不是,世尊!」為什麼呢?世尊!那位士人自己看到身後有持刀者,常這樣想:『如果我滴下一滴油,那持刀者就會砍下我頭。』唯一專注其心,念念如油鉢,於世間美色及大眾中緩步而行,不敢回頭側目。
白話口語化新譯
比丘回答佛陀說:「不是這樣的,世尊!為什麼要這麼說呢?佛陀世尊啊!那個人看見身後跟著一個拿刀的人,心裡總是想著:『只要我漏掉一滴油,後面那個拿刀的人就會立刻砍下我的頭。』。心念完全專注在那盆油上,在絕世美女與圍觀群眾之中慢慢走過,完全不敢分心張望。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中典型的對答語境。
    佛陀通常透過提問引導比丘思考法義,比丘依據觀察與理解回答「不也」,表示否定佛陀假設性提問中的錯誤知見(如:色法是常嗎?),進而確立「無常、苦、空、非我」的正見。

  • 此為阿含經中常見的徵問句式,用於承接上文所提出的法義或現象,並引發下文對因緣、法性的深入解釋。
    在阿含語境中,通常指向對『緣起』或『五陰非我』等核心教法的進一步分析。

  • 此為弟子或請法者對佛陀的尊稱。
    在《阿含經》語境中,展現了弟子對佛陀作為自覺、覺他、覺行圓滿之導師的至高敬意,通常出現在祈請開示或回答佛陀提問的對話開端。

  • 此句出自《雜阿含經》著名的「持油缽喻」。
    在阿含經語境中,此比喻旨在說明修行者應如何攝心守意。
    如同持油者在性命威脅下必須極度專注於手中的油缽,修行者在面對世間五欲境界時,亦應生起如臨深淵的危機感,時刻保持正知正念,不令心念有絲毫散亂或放逸,以避免落入煩惱與生死的流轉中。

  • 此句出自《雜阿含經》著名的「持油缽喻」。
    在阿含經教法中,以此比喻修行者應如何修習「身念處」。
    持油缽者若滴出一滴油便會被處死,故其心極度警覺、不為外境美色與群眾干擾;修行者守護心根、攝持正念亦應如是,在六塵境界中保持高度自省與定力,不令心念流散。

名相註解
  • 拔刀者:手持已出鞘利刀的人,在此喻指死亡或放逸帶來的毀滅性後果。
  • 唯一其心:心念專一,不令散亂,指高度的專注狀態。
  • 繫念:將心念繫縛於特定對象(此處指油缽),即正念(Sati)的修持。
  • 顧眄:左右環視、斜視。比喻心識隨外境(色塵)而轉。

比丘白佛:「不也,世尊!所以者何?世尊!彼 士夫自見其後有拔刀者,常作是念:『我若 落油一渧,彼拔刀者當截我頭。』唯一其 心,繫念油鉢,於世間美色及大眾中徐步 而過,不敢顧眄。」

139
白話直譯
如此,比丘!若有沙門、婆羅門端正自身,重視自身行為,專一心念,不迷戀聲色,善於收攝一切心念,安住於身念處者,即是我的弟子,遵循我教導的人。什麼是比丘端正身體,重視自身,專一心念,
不被聲音與色相所迷惑,收攝一切心念,安住於身念處。如此,
比丘!於身循身觀察而念住,精勤方便,成就正智正念,調伏世間貪憂;於受、心、法循法觀察而念住,亦復如是。這叫比丘端正身心自重,專一心念,不被聲色所動,善於收攝心念,安住於四念處。
白話口語化新譯
「比丘,就是這樣!如果有修行人端正行為、嚴謹自律,專注內心,不被外在的聲色誘惑,善於管理自己的念頭,安守在觀察身體的覺知中,他就是我的弟子,是遵循我教導的人。什麼是比丘端正身體、自律莊重,讓心念專一,不被聲音色相所動搖,收束所有的心思活動,讓心安定在對身體狀態的覺察中?就是這樣,比丘們!專注地觀察身體,精進地修行,保持正確的智慧與覺知,平息對世俗事物的貪執與憂慮;對覺受、心念、法塵的觀察與安住,也是同樣的方法。這就是比丘端正身心而自重,專注心念,不被外在音聲色相吸引,善於管理自己的內心,讓心安住在四種覺察觀照之中。
法義解析
  • 此為阿含經中佛陀教導的比喻或法義總結。
    在此語境下,係指前述之法義或譬喻與現實解脫之理完全契合,確認修行者應當如實觀察。

  • 本句體現《雜阿含經》原始教法中「身念處」的實踐核心。
    修行者須透過「正身」建立威儀,進而「一其心念」達成定力,以此隔絕感官(聲色)的干擾,最終達到攝持心法、穩固安住於四念處之首的境界,這是佛陀印證弟子身分與教法實踐的標準。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於四念處修行的基礎教導。
    強調透過「正身」(威儀攝受)與「一其心念」(心不散亂)來對治外境色聲的誘惑。
    在阿含語境中,這描述的是一種從外在行為自律進而達成內在攝心的修持過程,核心在於透過「身念處」的安住,達成對五欲煩惱的屏蔽。
    此處的「攝持一切心法」是指在禪修中對心念波動的全面觀照與控制。

  • 此句為佛陀在開示完特定的法義、因緣或修持觀察後,所作的決定性結語。
    在《雜阿含經》的語境中,這種印證通常指向苦、集、滅、道或五陰、六入處的無常、苦、空、非我真相,確認法爾如是的必然規律。

  • 本句描述「四念處」的修法核心。
    依阿含經語境,修行者須透過精勤、正智、正念(atapi-sampajano-satima)於身、受、心、法中觀察其本質,不隨世間生起貪愛與憂戚,達成心的調伏與解脫。
    這反映了原始佛教由定發慧的次第。

  • 本句體現《雜阿含經》原始佛教的修持核心。
    所謂「正身自重」並非指世俗的尊嚴,而是指比丘守護根門、不向外攀緣的威儀。
    透過「一其心念」的定力與「不顧聲色」的離欲,最終落實於「四念處」(身、受、心、法)的動態覺照,這是佛陀教導弟子防護自心、趨向解脫的標準修學次第。

名相註解
  • 沙門:出家修道者的通稱。
  • 婆羅門:此處指當時印度社會中自許為淨修的人士,佛經中常以此稱呼具備清淨行者品質的人。
  • 心法:指心意識及其相應的心理作用。
  • 正身:端正身體姿勢,保持威儀。
  • 自重:自我尊重、守持戒律,不輕舉妄動。
  • 不顧聲色:不被外在的音聲與色相所牽引、迷惑。
  • 攝持:收束、管理並維持住心念。
  • 聲色:指耳所聽之聲與眼所見之色,代表外界的感官塵境。
  • 攝心法:收斂、防護自心不使散亂攀緣的方法。

「如是,比丘!若有沙門、婆羅 門正身自重,一其心念,不顧聲色,善攝一 切心法,住身念處者,則是我弟子,隨我 教者。云何為比丘正身自重,一其心念, 不顧聲色,攝持一切心法,住身念處。如是, 比丘!身身觀念,精勤方便,正智正念,調 伏世間貪憂,受、心、法法觀念住亦復如是。是 名比丘正身自重,一其心念,不顧聲色,善 攝心法,住四念處。」

140
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀隨即用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為佛經中常見的轉接語,表示佛陀在完成長行(散文體)教法後,為了重申要義或因應眾生根器,改以偈頌(韻文體)的形式再次宣說教法。
    在《雜阿含經》中,偈頌常具有總結義理或攝頌的功能。

爾時,世尊即說偈言:

141
白話直譯
一心專注於正念,守護持好油鉢,隨時護衛自己的心,不讓它移向外境。這是極難成就且微妙精細的功夫,正如諸佛所說的教法,如利劍般能斷除惑業。應當使心專一,專注精進地守護心念,這不是凡夫放逸的行為,如此才能契入這不放逸的教法。
白話口語化新譯
專心保持正念,小心翼翼地端著這盆油,時刻看守自己的心念,不讓它偏離目標或生起雜念。這是一件極難完成的任務,非常微妙且需要極高的專注力,就像諸佛所說的法義,能如利劍般斬斷煩惱。應當專一內心,專注精進地守護心念,這不是凡夫那種放縱散漫的行為,這樣才能契入這不放逸的法門。
法義解析
  • 本段出自《雜阿含經》「持油鉢」喻,旨在說明「身念處」修行的專注與警覺程度。
    以持油鉢者若滴出一滴油即被處死為喻,強調修行者應如持油者般,於喧鬧境界中,一心繫念於身,不令散亂。
    阿含語境中強調「四念處」是唯一的出離之路(一乘道),須如履薄冰,方能截斷貪憂。

  • 本句體現《雜阿含經》中關於「不放逸」的核心修持。
    佛陀強調修行者應透過攝心使心專一(心一境性),積極守護根門而不令煩惱生起。
    這與凡夫隨順感官欲望的「放逸」完全相反。
    在阿含教法中,「不放逸」被視為成就一切善法的根本。

名相註解
  • 護持油鉢:阿含經中著名的比喻,象徵修行者守護心念,不使散亂流逸。
  • 未曾至方:指心不向外攀緣六塵境界,始終守護在所緣境上。
  • 言教利劍:喻指佛陀的教法具備極強的穿透力與斷除煩惱的能力,能斬斷無明結縛。
  • 一其心:指心專注於一處,即定學的基礎。
  • 專精:專一精進,對應四正勤的修持。
  • 護持:守護根門,防止六根接觸六塵時生起貪憂。
  • 不放逸:梵語 apramāda,指不放縱欲望,謹慎守護心念,是三十七道品修行的關鍵。
「專心正念,護持油鉢,
自心隨護,未曾至方,
甚難得過,勝妙微細,
諸佛所說,言教利劍。
當一其心,專精護持,
非彼凡人,放逸之事,
能入如是,不放逸教。」
142
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法的領受態度:首先是「聞」(正確聽聞),其次是「歡喜」(生起對法的清淨信心),最後是「奉行」(將所聞之法落實於四聖諦、八正道的修行之中)。
    這代表一次法席的圓滿達成,修行者獲得了正確的解脫知見。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六二四)

144
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,表達持法者(阿難尊者)親自從佛陀處聽受教法,確保經文傳承的真實性與權威性,建立聽眾對教法的信心。

如是我聞:

145
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經序分。
    描述佛陀於舍衛國弘法之時地背景。
    舍衛國為當時憍薩羅國之首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北方重要的弘法據點。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

146
白話直譯
那時,尊者欝低迦來到佛的面前,頂禮佛足,退坐一旁,對佛說:「善哉!世尊!為我說法,我聽法後,應當獨自到安靜處,專心思考,不放逸地安住,思考:『善男子為何剃除鬍鬚頭髮,正信離開家庭,出家修行……。』」。如上廣泛敘述,直到「『不接受未來的存在。』」
白話口語化新譯
這時候,鬱低迦尊者來到佛陀面前,向佛陀頂禮接足,然後坐到一旁,對佛陀說:「太殊勝了!世尊!請為我解說教法,我聽完後,會獨自到安靜的地方專心思考,不散亂地生活,並深思:『這就是為什麼具備善根的人要剃掉頭髮鬍鬚,憑著正確的信念離開家庭,出家修行。』。像前面詳細解釋的一樣,一直到最後說「『不會再輪迴受生了。』」
法義解析
  • 此句描述典型的阿含經請法序分。
    尊者鬱低迦展現出合乎佛門威儀的請法儀軌:親近佛陀(詣佛所)、至誠禮敬(稽首佛足)、保持距離以示尊重(退坐一面),隨後發起啟問。

  • 此為對佛陀的尊稱。
    在阿含經中,弟子或外道與佛對話時,常先稱呼「世尊」以表敬意,或作為啟請、回答的開端,體現原始佛教時期師徒間的教導情境。

  • 此句展現阿含經中典型的修持次第:聞、思、修。
    比丘請求佛陀授法後,強調須透過「獨一靜處」與「專精思惟」將教法內化。
    其中「正信非家」描述了原始佛教出家的核心動機,即是為了徹底斷除世俗繫縛,達成出家的終極目的(如證得阿羅漢果)。

  • 此句為《阿含經》常見的「解脫公式」省略語。
    描述阿羅漢證果後,對生命實相的自知自證。
    在阿含語境中,核心在於斷除煩惱(貪嗔癡)後,生死輪迴的動力(業與愛)已盡,故現法自知不再有未來的生滅存在。

名相註解
  • 欝低迦:比丘名,音譯為Uttiya。
  • 稽首佛足:佛教最崇高的禮節,以頭額觸地禮拜對方雙足。
  • 專精思維:指集中精神對所聞教法進行理性的觀察與禪思。
  • 不放逸住:指心不隨順感官欲望流散,嚴謹守護心念的安住狀態。
  • 非家:指捨離世俗家庭的生活型態,無家累牽絆。
  • 正信:對於四聖諦、八正道等佛陀教法生起正確且堅定的信心。
  • 如上廣說:指引用前文已完整敘述過的定型化經文細節,此處通常指阿羅漢四種自證觀察:我生已盡、梵行已立、所作已辦、不受後有。
  • 不受後有:梵語 anapara-bhāva。指漏盡阿羅漢已斷除通往未來世的所有業因與愛結,確定不再於六道中輪迴受生。

爾時,尊者欝低迦來詣佛所,稽首 佛足,退坐一面,白佛言:「善哉!世尊!為我說 法,我聞法已,當獨一靜處,專精思惟,不放 逸住,思惟:『所以善男子剃除鬚髮,正信非 家,出家學道……。』」如上廣說,乃至「『不受後有。』」

147
白話直譯
佛告訴欝低迦:「是的,是的,正如你所說。但對於我所說的教法,不能信受歡喜,其所修之道業亦不得成就;雖然跟隨在我之後,卻不能獲得法利,反而產生障礙。
白話口語化新譯
佛陀對欝低迦說:「沒錯,就是這樣,就像你所說的一樣。」。但是對我所教導的法,心裡不認同、不歡喜,他們所做的事就不會成功;雖然跟在我後面修行,卻得不到佛法的利益,反而會產生重重阻礙。
法義解析
  • 此句為佛陀對欝低迦(Uttiya)所提出的見解表示印可與贊同。
    在《雜阿含經》的語境中,這種「如是,如是」的複述,代表佛陀確認對方的觀察或理解完全符合法印(因緣法與無我),展現了原始佛教中師徒間對於真理確認的嚴謹性。

  • 本句體現《阿含經》中強調「信受」與「正見」的重要性。
    若修行者對佛陀所說的因緣法與滅苦之道心生抵觸或不生淨信,則其修行實踐(事業)必無法獲得解脫的果實。
    即使外相上隨佛修學,內心與法不相應,不僅無法獲益,反而因執著與疑慢而自生障道法。

名相註解
  • 不悅我心:指對佛陀所說的教法不能生起歡喜、認同與淨信心。
  • 事業:指修行的實踐、梵行的功德或道業。

佛告欝低迦:「如是,如是,如汝所說。但於 我所說法,不悅我心,彼所事業亦不成就, 雖隨我後,而不得利,反生障閡。」

148
白話直譯
鬱低迦對佛說:「世尊所說的教法,我能(依教奉行)令世尊感到欣悅,使自己的道業成就,不再生起障礙。」唯願世尊為我說法,我將獨自安住於寂靜之處,專心思考,不放逸……」如前所述,直到「不再受後有。」如此第二次、第三次請求。
白話口語化新譯
鬱低迦對佛陀說:「世尊所教導的法,我能夠實踐並讓世尊感到欣慰,讓自己的修行有所成就,不再有任何阻礙。」。希望世尊能為我講解佛法,我會獨自到安靜的地方,集中精神專心思考,保持不散亂的修行……」接下來的過程如其他經文所詳述,直到最後證得「生命止於此生,不再輪迴」。就這樣連續進行了第二次和第三次的請求。
法義解析
  • 此處展現阿含經中外道與佛對話的典型語境。
    鬱低迦表達其對佛法的高度信心,認為只要依循佛陀所揭示的正法修行,便能轉化自身的業力(自業成就),破除煩惱與解脫的阻礙(不生障閡)。
    在原始佛教中,使導師「心悅」的最高表現即是弟子的法隨法行與證果。

  • 本句體現《阿含經》中典型的修行軌跡:請法、獨處修行、專精思惟、不放逸、最終解脫。
    這反映了原始佛教強調透過個人的止觀實踐,斷除煩惱,達成永斷輪迴的目標。
    此處的「不受後有」是阿羅漢果的特徵,表示生死因緣已盡。

  • 此句描述阿含經中常見的「三請」儀軌。
    在律部與經藏中,凡遇重大啟請、受戒或請法,弟子通常需至誠三請,以表達渴仰法義之誠心,佛陀或上座長老方予應允。
    這體現了法的嚴正性與求法者的堅定志向。

名相註解
  • 心悅:指因弟子如法修行、證果,使導師感到欣慰歡喜。
  • 自業成就:指透過正確的修行,使清淨的梵行或道業得以圓滿達成。
  • 思惟:指對法義的如理觀察與禪修實踐。
  • 請:請求、勸請。在阿含語境中,多指弟子向佛陀或長老請示法要或請求慈悲應允。

欝低迦 白佛:「世尊所說,我則能令世尊心悅,自業 成就,不生障閡。唯願世尊為我說法,我 當獨一靜處,專精思惟,不放逸住……」如上廣 說,乃至「不受後有。」如是第二、第三請。

149
白話直譯
那時,世尊告訴欝低迦:「你應該先清淨最初的行為,然後修習梵行。」
白話口語化新譯
這時,佛陀對欝低迦說:「你應當先從最基礎的善業開始修持、使之清淨,接著才進一步修習解脫的梵行。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中「循序漸進」的修行次第。
    佛陀強調在追求究竟解脫的梵行之前,必須先建立清淨的戒行與正見(即初業)。
    若基礎業行不正,則無法成就後續的高級禪修與慧解。
    此語境屬於原始佛教的「戒、定、慧」三學次第。

名相註解
  • 初業:指修行最初步的基石,在阿含語境中特指「戒清淨」與「直見(正見)」。
  • 梵行:指為了斷除煩惱、成就涅槃而修持的清淨行為。

爾時, 世尊告欝低迦:「汝當先淨其初業,然後修 習梵行。」

150
白話直譯
郁低迦對佛陀說:「我現在應如何清淨修行的根基,進而修習清淨梵行?」
白話口語化新譯
郁低迦請問佛陀:「我現在該如何從最基礎的行為開始清淨,來修持這份出世間的清淨苦行呢?」
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中典型的請法開端。
    在阿含教法中,修行強調「次第」,「淨其初業」指在修習四念處或更高層次的禪定智慧前,必須先建立正確的戒行與見解。
    此處體現了阿含經系重視因緣與修持次第的特質,而非直指心性的頓悟。

名相註解
  • 淨其初業:指清淨最基礎的修持,通常在阿含語境中特指「戒清淨」與「直見(正見)」,是修習梵行的前提。

欝低迦白佛:「我今云何淨其初業, 修習梵行?」

151
白話直譯
佛告欝低迦:「你應當先清淨戒律,端正見解,完善三業,然後修習四念處。」哪四種?在自身中觀察身體,專注精進,具備正確的智慧與正念,調伏世間的貪欲與憂愁。同樣地,對外身、內外身進行身觀念住,對受、心、法亦同樣廣說其四念處的修習。
白話口語化新譯
佛陀對郁低迦說:「你應當先持守好清淨的戒律,建立正確的知見,讓身口意三業圓滿,在這之後才去修習四念處。」。是哪四種呢?在內心觀察自己的身體,讓心專注安定,透過精勤修行與正確的覺察,止息對世間事物的貪心與煩惱。像這樣觀察外部的身體、以及同時觀察內外的身體,並安住在這種覺察中;關於感受、心念、法義的覺察,也都要像這樣詳細地修習。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中典型的修學次第:先以「戒」與「正見」為根基。
    若無清淨戒律與正確見解,心境雜亂且方向偏差,則難以成就四念處的觀照。
    此處強調「三業」的清淨是修習禪觀(四念處)的前置必要條件。

  • 此句為阿含經中常見的啟請或自問語式。
    佛陀在提出某個具備四種分類的法義(如四聖諦、四念處或四正斷等)前,先以提問方式引發聽眾注意,隨後進行具體的法義開展。
    在阿含語境中,這展現了原始佛教著重分析(Vibhajja)與條理化的教學特質。

  • 此句描述「四念住」中「身念住」的修行要領,屬於阿含經的核心教法。
    修行者透過向內觀察身體的本質(如呼吸、不淨、四大等),建立穩固的念力。
    在過程中需具備精進(專精方便)、明覺(正智)與不忘失(正念),最終達到對五受陰(世間)所生起的貪欲與憂惱之平伏。

  • 本句展現《雜阿含經》中「四念處」的修習完整框架。
    修習者不僅觀察自身的生理與心理活動(內),也觀察他者或環境(外),進而達到內外平等的觀察。
    這種「身、受、心、法」的次第觀察,是佛陀教導建立正念、斷除煩惱的核心方法。

名相註解
  • 淨其戒:清淨持守戒律,使行為無缺失。
  • 直其見:端正知見,指建立符合四聖諦、緣起法的正見。
  • 三業:指身業、口業、意業,即身體、語言與思維的造作。
  • 專精方便:指勤奮不懈地運用正確的方法進行修習。
  • 內外身:交替或同時觀察自身與他身的無常、不淨或四大本質。
  • 身觀念住:即身念處,將心安住於對身體特質的如實觀察。
  • 法法觀念住:指對「法」(各種心理現象、五蘊、六入處等教法)進行觀照與安住。
  • 廣說:指略去重複的細節,比照前文所說的修法完整展開。

佛告欝低迦:「汝當先淨其戒,直 其見,具足三業,然後修四念處。何等為四? 內身身觀念住,專精方便,正智正念,調伏世 間貪憂。如是外身、內外身身觀念住,受、心、法 法觀念住……」亦如是廣說。

152
白話直譯
這時,欝低迦聽佛說法,心生歡喜,隨順歡悅,從座位起身離去。
白話口語化新譯
這時,鬱低迦聽完佛陀的教導後,心裡非常歡喜並由衷讚嘆,隨後就從座位起身離開了。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的聞法結語。
    鬱低迦在領受佛陀關於「世間有限或無限」等問題的教導後,展現出「歡喜隨喜」的法喜狀態。
    這代表聽眾對四聖諦或緣起教法產生了深切的認同與受持心,是修學佛法的重要開端。
    阿含經強調聞法後的正向心態與威儀,起身離去象徵法會告一段落。

名相註解
  • 從座起而去:古代聽法禮儀,表示聞法圓滿,恭敬告辭。

時,欝低迦聞佛所 說,歡喜隨喜,從座起而去。

153
白話直譯
當時,欝低迦聽聞佛陀的教誨後,獨自前往寂靜之處,專心思考,安住於不放逸中,思索:「善男子為何剃除鬚髮,穿上袈裟,正信離俗,出家修行,直至不再受後有?」
白話口語化新譯
那時,優低迦聽完佛陀教導後,獨自在安靜處專心思考,精進修行。他心想:「這就是善男子剃髮、穿上袈裟,憑著堅定的信心離開家庭,出家修道,最終證得不再受生死輪迴的解脫。」
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的修行解脫歷程。
    修行者在聞法後,須透過「獨一靜處」與「專精思惟」將教法轉化為內在體驗。
    文中強調出家的根本動機是「正信」,其終極目標是「不受後有」,即斷盡煩惱、不再受生於三界輪迴的阿羅漢境界。

時,欝低迦聞佛 教授已,獨一靜處,專精思惟,不放逸住,思 惟:「所以善男子剃除鬚髮,著袈裟衣,正信 非家,出家學道,乃至不受後有。」

154
白話直譯
如鬱低迦所問,其他比丘所問也同上所說。
白話口語化新譯
就像剛才提到的欝低迦所問的問題一樣,這位比丘所問的內容也跟上面說的一模一樣。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中典型的「類推敘述」,表示本經(第 639 經)的問答內容、結構與法義重點(通常涉及五欲、根門守護或修行解脫的次第),與前一經(第 638 經,欝低迦經)完全一致,故以此簡略標註。
    在阿含經的語境中,這展現了佛陀針對不同對象但給予相同核心教法的契理性。

名相註解
  • 如上說:經文編纂術語,指內容與前文重複,故略而不述。

如欝低迦 所問,如是異比丘所問亦如上說。

(六二五)

156
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序)。
    阿難尊者以此語證明經文內容是親自從佛陀處聽聞,具備真實性與權威性,旨在建立後世弟子的信心。

如是我聞:

157
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的通序(序分),交代佛陀說法的事實背景。
    在《阿含經》語境中,這確立了教法傳出的具體時間與空間點,展現佛陀作為人間教主的真實歷史性格。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

158
白話直譯
當時,有個異派比丘名叫婆醯迦,來到佛前,頂禮佛足,退坐在一旁,對佛說:「世尊!善哉,世尊!為我說法……」如前面鬱低迦修多羅中詳細說明。差別是:「是這樣,婆醯迦比丘!初學修行清淨,身體觀照念住,超越一切魔障;受、心、法,於法隨法觀察而安住者,能超越諸魔。
白話口語化新譯
當時,有一位叫婆醯迦的比丘來到佛陀面前,恭敬地低頭禮拜佛陀的雙腳,然後退到一旁坐下,對佛陀說:「世尊!太好了,世尊!請為我解說佛法……」這段對話的詳細過程,就和前面記載過的《欝低迦經》內容一樣。兩者的差別在於:「就是這樣,婆醯迦比丘!修行起步時先讓行為清淨,專注地觀察身體的狀態並安住心念,就能超越各種魔障的干擾;對於感受、心念、法塵,能觀察並安住在法法之中,就能超越各種魔障。
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的請法開端。
    比丘婆醯迦依止佛教禮儀,表現出對佛陀的極高敬意。
    『退坐一面』反映了弟子向導師請法時不即不離、恭敬謙卑的威儀,為後文的四聖諦或五蘊教法鋪陳背景。

  • 此為弟子聽受佛陀教法或見證聖蹟後,生起歡喜、讚嘆與隨喜的語助詞。
    在《阿含經》中,常用於表達對佛陀開示法要的徹底認同與深切渴仰,展現法喜充滿的修持狀態。

  • 本句屬於《雜阿含經》中常見的簡略記法(省略段)。
    「欝低迦」為遊方哲士(外道),其請益佛陀關於世間有邊無邊、如來死後有無等問題。
    此處標註「廣說」,意指讀者應參照卷三十第 965 經或相關對應經文的完整對話流程,展現阿含經編纂時減少重複、相互援引的特性。

  • 此處為佛陀對婆醯迦比丘解釋修行境界或法義上的區分要點。
    在《雜阿含經》的語境中,通常接續在對比凡夫與聖者、或是不同的觀修層次之後,用以標示兩者的核心差異。
    佛陀以此引導修行者辨識正確的解脫路徑。

  • 本句強調四念處修行的基礎與核心。
    在阿含經語境中,『初業清淨』指修行者先以戒律淨化身口意業。
    在此基礎上修習『身身觀念住』(即四念處的第一項),透過如實觀察身體的本質,能生起正知見,進而斷除貪憂,使內外魔障無法動搖修行者的心志。

  • 此句屬阿含部類四念住教法。
    修行者透過對「受」(感受)、「心」(心念狀態)、「法」(五蓋、七覺支等心法現象)的持續觀察(念住),不生執著,便能脫離煩惱魔、死魔等束縛。
    此處強調的是四念住的實踐是戰勝魔軍、解脫生死的根本路徑。

名相註解
  • 婆醯迦:人名,此處指雜阿含經中向佛請法的比丘。
  • 修多羅:梵語 Sūtra 之音譯,意譯為「經」,此處指契經。
  • 差別:指法與法之間、或修行果位之間的特徵差異、不同之處。
  • 初業清淨:指修行的起點,即持戒清淨,使身、口、意業不造過失。
  • 諸魔:在阿含經中通常指煩惱魔、五陰魔、死魔與天魔,代表阻礙解脫的種種內外障礙。
  • 受念住:觀察各種苦、樂、不苦不樂的感受及其生滅。
  • 心念住:觀察心意識的狀態,如貪、嗔、癡或離貪、離嗔、離癡。
  • 法念住:觀察諸法因緣生滅,建立正見。

時,有異比丘名婆醯迦,來詣佛 所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊!善 哉世尊!為我說法……」如前欝低迦修多羅廣 說。差別者:「如是,婆醯迦比丘!初業清淨,身 身觀念住者,超越諸魔;受、心、法法觀念住 者,超越諸魔。」

159
白話直譯
當時,婆醯迦比丘聽聞佛陀說法教誨後,心生歡喜,隨喜讚歎,行禮後離去。獨自處於寂靜之地,專心深入思考,不放縱懈怠地安住,直至不再接受未來的存在。
白話口語化新譯
這時,婆醯迦比丘聽完佛陀的說法與教導後,內心非常歡喜且深信受持,向佛陀頂禮之後就離去了。獨自待在安靜的地方,一心一意觀察思惟,保持警覺而不散漫,最終達到斷除煩惱、不再輪迴的境界。
法義解析
  • 此句描述阿含經中常見的聞法結尾。
    婆醯迦比丘透過佛陀的即時教誡(通常指對當下因緣的指點),達成了法義上的契合。
    隨喜在此處不僅是高興,更指對法義的全然認同與順從。
    隨後以『作禮而去』展現對導師的尊敬及實踐法義的決心。

  • 此句描述阿含經中典型的修證次第。
    比丘透過遠離喧囂的「獨一靜處」建立外緣的屏障;以「專精思惟」修習止觀;以「不放逸住」維持正念。
    最終證得阿羅漢果,即「不受後有」,代表生死輪迴的連鎖已斷除,此為原始佛教修行的終極目標。

名相註解
  • 教誡:佛陀對弟子的教導與誡勉,特指針對煩惱或修持偏差所作的指導。
  • 獨一靜處:指遠離人群、利於禪修的寂靜空間,如阿蘭若。
  • 專精思惟:指對四聖諦、緣起法等法義進行深刻且專一的禪觀。

時,婆醯迦比丘聞佛說法教 誡已,歡喜隨喜,作禮而去。獨一靜處, 專精思惟,不放逸住,乃至不受後有。

(六二六)

161
白話直譯
第二部經也如前所說。差別是:「如此,比丘!超越生死。
白話口語化新譯
第二部經的內容也和前一段經文所說的一樣。說到不同的地方:『就是這樣,比丘!徹底度脫輪迴流轉。」
法義解析
  • 此為《雜阿含經》中常見的簡略記述方式。
    在編纂過程中,若連續兩部經的內容架構相同(例如皆論述五蘊之無常、苦、空、非我),僅在受教對象或細微處有別時,會以「亦如上說」標記,表示應參照前經教法執行觀察或修持。

  • 本句承接上文對法義(如五受陰、因緣法等)的定義或分類,導引出聖弟子與凡夫在修證上的核心差異。
    在《雜阿含經》中,「差別」通常指涉在同樣的生理、心理運作機制下,覺悟者與未覺悟者在「離欲」與「解脫」上的關鍵區別。

  • 本句屬於《雜阿含經》之阿含系語境,核心在於透過對四聖諦的現觀與貪嗔痴的斷盡,使識不再攀緣四識住,進而止息未來的生死輪迴,達成涅槃解脫。

名相註解
  • 第二經:指《雜阿含經》中緊接在前一經之後的下一部經文。
  • 超越:指度脫、跨越,此處特指不再受後有之意。
  • 生死:指有情眾生在六道中依業力與無明而不斷產生的生滅流轉過程。

第二經亦如上說。差別者:「如是,比丘! 超越生死。」

(六二七)

163
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文是阿難尊者親自從佛所聞,以建立法義的真實性。
    於阿含經中,強調聞法之傳承與對現見法義的尊重。

如是我聞:

164
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為經典敘事開端的「序分」,交代佛陀說法的時間與地點。
    依照阿含經系的寫實語境,這反映了佛陀與僧團在舍衛國進行季節性結夏安居或日常教化活動的歷史背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

165
白話直譯
這時,尊者阿那律陀來到佛前,頂禮佛足,退坐在一旁,對佛說:「世尊!若有比丘住於修學階段,尚未達到更高的安穩涅槃境界,而努力追求,這樣的聖弟子應如何在正法與戒律中修習、多加修習,以至於能斷盡一切煩惱,直至親自證知不再受後有?
白話口語化新譯
這時,尊者阿那律陀來到佛陀那裡,恭敬地低頭禮拜佛足,然後坐到一旁,對佛陀說:「世尊!如果有比丘還在學習階段,還沒達到解脫安穩的涅槃境界,正努力求法,這位聖弟子應該如何在正法和戒律中反覆練習,好讓煩惱徹底斷除,直到清楚知道自己不會再輪迴受生?
法義解析
  • 此句描述佛陀弟子向佛請法前的儀軌。
    阿含經中常見的啟請模式,展現了聲聞弟子對佛陀的恭敬心,以及在僧團中謙卑有序的律儀。
    阿那律陀以天眼第一著稱,此處展現其親近佛陀、如法請益的常態。

  • 本句展現阿含經典型的四雙八輩修持架構。
    所謂「住於學地」指尚未證得阿羅漢果的初果至三果向(有學位)修行者。
    核心問題在於「方便求」,即如何透過正確的禪修與持戒(法、律),將現有的定慧基礎轉化為斷除「漏」(煩惱)的動力,最終證得阿羅漢果(不受後有)。
    這體現了從有學向無學邁進的實踐過程。

名相註解
  • 阿那律陀:佛陀隨從弟子之一,天眼第一,以精進修行著稱。
  • 盡諸漏:斷除煩惱。漏(āsrava)指欲漏、有漏、無明漏,如同容器滲漏般使功德散失的煩惱。

爾時,尊者阿那律陀詣佛所,稽首禮 足,退坐一面,白佛言:「世尊!若有比丘住 於學地,未得上進安隱涅槃,而方便求,是 聖弟子當云何於正法、律修習多修習,得 盡諸漏,乃至自知不受後有?」

166
白話直譯
佛告阿那律:若聖弟子住於修學之地,尚未達到更高的安隱涅槃,然而以方便之法求取,彼於此時,應當內觀自身,安住於身念處,精進努力,以正智正念,調伏世間的貪欲與憂愁。如此接受,
以心、法法作觀念安住,勤奮用功,正確智慧正念,調伏世間貪欲憂愁。如此,聖弟子多加修習後,能斷盡一切煩惱,直至親自了知不再承受未來的生死。
白話口語化新譯
佛陀對阿那律說:如果佛弟子還在學習階段,還沒達到最高安穩的涅槃境界,正想辦法追求解脫,這時他應當專注在觀察自己的身體,勤奮練習,保持清醒的智慧和覺知,以此化解世間的貪愛與煩惱。像這樣對感受、心念與各種法,都安住在法的觀察中,透過努力實踐,保持正智與正念,以此化解對世俗事物的貪戀與愁苦。聖弟子像這樣不斷練習後,就能斷除所有的煩惱,並清楚知道自己已經解脫,不再輪迴受苦。
法義解析
  • 此段經文屬於阿含經四念處教法,針對尚未證得阿羅漢果的「有學」弟子,指示其修行路徑。
    強調以「身念住」為始,透過四正勤(精勤)與正智正念,達到對世間五蘊生滅的調伏,這是邁向涅槃的必要方便。

  • 本句描述四念處(受念處、心念處、法念處)的修持要領。
    延續前文的身念處,修行者應對受、心、法保持如實觀察。
    阿含經強調透過「精勤方便」與「正智正念」來達到「調伏世間貪憂」,這是解脫煩惱、證得涅槃的核心實踐過程。

  • 此句描述《雜阿含經》中解脫道的終極成就。
    聖弟子透過「多修習」四聖諦、八正道或四念處等法門,達到「漏盡」的阿羅漢果位。
    其中「自知不受後有」是解脫者的自覺證知,確認業緣已盡,不再有未來的生滅輪迴。

名相註解
  • 多修習:反覆、精勤地實踐禪修與觀照。
  • 漏:梵語āsrava,指煩惱。因煩惱能使心流漏於生死,故稱為漏。

佛告阿那律: 「若聖弟子住於學地,未得上進安隱涅槃, 而方便求,彼於爾時,當內身身觀念住,精 勤方便,正智正念,調伏世間貪憂。如是受、 心、法法觀念住,精勤方便,正智正念,調伏 世間貪憂。如是聖弟子多修習已,得盡諸 漏,乃至自知不受後有。」

167
白話直譯
這時,尊者阿那律陀聽聞佛所說,心生歡喜,隨喜頂禮後離去。
白話口語化新譯
這時,尊者阿那律陀聽完佛陀的教導後,心裡非常高興並深表認同,向佛陀頂禮致敬後才離開。
法義解析
  • 此句描述阿含經典型的法會結尾。
    阿那律陀尊者在領受佛陀關於根、力、覺支等教法後,生起「歡喜隨喜」之心,顯示其對教法的徹底領受與印證。
    在阿含語境中,這種隨喜是對如實知見的法義表達肯定,並伴隨恭敬的禮拜作為聞法修行的圓滿句點。

爾時,尊者阿那律 陀聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。

(六二八)

169
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序之首。
    在阿含語境中,強調這是阿難尊者親自從佛陀處受持的教法,確保經文傳承的信實性,體現了原始佛教重視『現法、見證』的傳播特質。

如是我聞:

170
白話直譯
某時,佛住在巴連弗邑的鷄林精舍。那時,尊者優陀夷、尊者阿難陀亦住在巴連弗邑雞林精舍。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。當時,優陀夷尊者和阿難陀尊者也一起住在巴連弗城的雞林精舍中。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經序分,交代說法時間與地點。
    阿含經系重於實踐與史實紀錄,此處描述佛陀於摩揭陀國新都巴連弗邑的弘法動態。
    雞林精舍是當地著名的佛教僧團駐錫地。

  • 本句交代法會或對話發生的背景時間、人物與地點。
    屬於阿含經典型的敘事架構,用以證實教法傳授的真實性與因緣。
    優陀夷與阿難均為佛陀重要弟子,此處顯示僧團在摩揭陀國新都巴連弗邑的活動實況。

名相註解
  • 巴連弗邑:即 Pāṭaliputra,又譯為華氏城,是古印度摩揭陀國後期的首都。
  • 鷄林精舍:即 Kukkuṭārāma,位於巴連弗邑的著名僧院,為信眾所施予佛陀與僧團的修行場所。
  • 優陀夷:佛陀弟子之一,有多位同名者,此處依語境指稱參與此經對話之比丘。
  • 阿難陀:佛陀的侍者,以多聞第一著稱。

一時,佛住巴連弗邑鷄林精 舍。時,尊者優陀夷、尊者阿難陀亦住巴連弗 邑鷄林精舍。

171
白話直譯
那時,尊者優陀夷前往尊者阿難處,互相問候慰勞後,退坐一面,對尊者阿難說:「如來、應供、等正覺以其所知所見,為諸比丘說聖戒,令戒行不斷、不缺、不雜、不離、不墮於戒禁取,善於究竟、善於受持,為智者所讚歎、不被憎惡。」為何如來、應供、等正覺所見,為諸比丘宣說聖戒,不斷、不缺,乃至智者所讚歎、不厭惡?
白話口語化新譯
優陀夷尊者去拜訪阿難尊者,兩人互相問候關懷後,優陀夷坐在一旁對阿難說:「佛陀這位如來、應供、等正覺者,憑著他的正知正見,為比丘們教導聖戒,讓戒律保持完整無缺、純淨不雜、不偏離正道、不產生錯誤的執著,能圓滿達成並持守,受到智者的讚歎而非厭惡。」。為什麼佛陀以他的覺悟觀察,為比丘們制定的清淨戒律,能夠保持完整沒有缺漏,甚至讓有智慧的人都由衷讚歎,完全不會令人厭惡呢?
法義解析
  • 本句描述阿含經中對「聖戒」的定義。
    聖戒不只是外在行為的約束,更強調其純淨性(不斷、不缺、不雜)與正確的見地(不戒取)。
    在阿含教法中,持戒是為了導向定與慧,而非盲目崇拜禁忌。
    智者所歎是指這些戒律符合無漏的解脫法,能讓修行的心靈趨於清淨。

  • 本句屬於阿含經教法,強調「聖戒」的特質。
    如來所說的戒法並非世俗規範,而是基於如實智所見的解脫律儀。
    其特點在於「不斷、不缺」,意指戒行純一圓滿,無毀損之處,能導向定慧,因此受智者尊崇。
    這是四不壞淨中「聖戒成就」的核心意涵。

名相註解
  • 如來、應供、等正覺:佛陀的十號之三,代表如實而來、受人天供養、完全正確的覺悟。
  • 聖戒:成就聖果者所持守之戒,通常指具足無漏功德的戒行。
  • 不斷、不缺、不擇、不離:指持戒的完整性與純淨性,不因毀犯而中斷或殘缺,不與世俗雜念混雜,不偏離正法。
  • 戒取:即戒禁取見,指執著於無益解脫的錯誤禁戒或宗教儀軌。
  • 善究竟:指持戒能引導至涅槃的終極目標。
  • 如來、應、等正覺:佛陀三種德號。如來(Tathāgata)指如實而來;應(Arhat)指應受供養;等正覺(Samyaksambuddha)指正確且普遍的覺悟。
  • 不斷、不缺:指持戒嚴謹,不因違犯而使戒體中斷或產生缺陷,保持清淨完整。
  • 智者:指具備正見、隨法行,能分辨善惡與解脫道的人。

爾時,尊者優陀夷詣尊者阿 難所,共相問訊慰勞已,退坐一面,語尊者 阿難:「如來、應供、等正覺所知所見,為諸比 丘說聖戒,令不斷、不缺、不擇、不離、不戒 取,善究竟、善持,智者所歎、所不憎惡。何故 如來、應、等正覺所見,為諸比丘說聖戒,不 斷、不缺,乃至智者所歎、所不憎惡?」

172
白話直譯
尊者阿難對優陀夷說:「為了修習四念處。何謂四種?所謂於身隨觀身而念住,於受隨觀受、於心隨觀心、於法隨觀法而念住。
白話口語化新譯
阿難尊者告訴優陀夷:「這是為了要修習四念處。是哪四種呢?也就是說,在身體上觀察身體並安住正念,對感受、心念、法塵也分別觀察並安住正念。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中強調以「四念處」為修行核心的特色。
    阿難尊者指出,佛陀所教導的法義或特定修持,其目的皆在於引導大眾建立正確的覺察,透過觀察身、受、心、法,達成止觀雙運,進而解脫煩惱。

  • 此為阿含經中常見的啟請或徵問句式。
    在闡述具體法數(如四聖諦、四念處或此處上下文對應之四法)前,先以提問方式引發聽者注意,隨後進行詳盡的分類與定義,體現了原始佛教著重條理化、次第化的教學風格。

  • 此句說明「四念處」的修法核心。
    阿含經強調依因緣法觀察當下的身、受、心、法四個範疇。
    透過「身身觀」等重疊修辭,強調修持者應安住在當下的觀察對象上,不生起與解脫無關的世俗貪憂,是邁向涅槃的基礎禪修途徑。

尊者阿 難語優陀夷:「為修四念處故。何等為四?謂 身身觀念住,受、心、法法觀念住。」

173
白話直譯
當時,兩位正士討論完後,各自回到原來地方。
白話口語化新譯
這時,兩位聖者討論完畢,各自回到了原本住的地方。
法義解析
  • 本句描述兩位體證佛法的聖弟子(如舍利弗與目犍連,或舍利弗與阿難等)在法義辯證與交流結束後的行動。
    在《雜阿含經》語境中,『論議』通常指對五蘊、六入、緣起等法義的簡擇與確認,體現了原始佛教僧團中相互策勵、共同修證的禪修生活面貌。

名相註解
  • 正士:指成就正道之士,在《阿含經》中多指羅漢或見道以上的聖弟子,具有正直、正見與正行。
  • 論議:指對佛法義理的研討、問答或辯論,旨在釐清法義、斷除疑惑。
  • 本處:指各自原本修行、居住或止息的處所。

時,二正士 共論議已,各還本處。

(六二九)

175
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為阿含經集結之通序,表達阿難尊者親自聽聞佛陀教法的真實性。
    在阿含語境中,強調「聞、思、修」的傳承起始,確保教法來源於佛授,非自創或臆測。

如是我聞:

176
白話直譯
有一次,佛在巴連弗城的鷄林精舍。當時,尊者阿難與尊者跋陀羅也在那裡居住。
白話口語化新譯
有一天,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。那個時候,尊者阿難和尊者跋陀羅也在那裡居住。
法義解析
  • 本句交代佛陀說法的時、主、地三成就。
    依《雜阿含經》語境,此處記錄的是佛陀或其弟子於摩揭陀國新都巴連弗邑教化的事實,呈現原始佛教時期僧團遊化各國、依止精舍修行的生活實況。

  • 此句描述《雜阿含經》中特定教法的發生背景,記錄參與法會或居住在同一地點的聖弟子。
    在阿含經系中,這類敘述用於確立教法的歷史真實性與傳承來源(證信序要素)。

名相註解
  • 雞林精舍:音譯為「屈屈吒阿羅摩」(Kukkuṭārāma),位於巴連弗邑的著名僧院。
  • 跋陀羅:佛陀弟子之一,名譯為「賢」。
  • 彼住:在那裡居住或留駐。

一時,佛住巴連弗邑鷄林 精舍。爾時,尊者阿難、尊者跋陀羅亦在彼 住。

177
白話直譯
當時,尊者跋陀羅問尊者阿難說:「是否有法門,修習並多加修習,能夠達到不退轉?」
白話口語化新譯
這時,尊者跋陀羅請教尊者阿難:「有沒有哪一種法門,只要精進修持、一再練習,就能讓人保持在證悟的境界而不退墮呢?」
法義解析
  • 本句體現阿含經中對『道跡』穩固性的追求。
    尊者跋陀羅所問的『不退轉』,在阿含語境中主要指證得初果(須陀洹)以上,不再墮於三惡道,決定邁向正覺涅槃的決定性地位。
    此處強調『修習多修習』,即修行不只是理解,更需透過不斷重複與深化的實踐,方能使法義轉化為身心的定力與慧力。

名相註解
  • 修習多修習:指對某種法門反覆操作、精進不懈,使其純熟鞏固。
  • 不退轉:梵語 avaivartika,在阿含語境指已斷除部分煩惱,決定不墮惡趣,必向涅槃的位階。
  • 頗有:是否有、可有。

時,尊者跋陀羅問尊者阿難言:「頗有法 修習多修習,得不退轉耶?」

178
白話直譯
尊者阿難對尊者跋陀羅說:「有一種法修習多次,能讓修行人獲得不退轉,就是四念處。」何謂四種?於身循身觀察而安住正念,於受、心、法亦循法觀察而安住正念。
白話口語化新譯
阿難尊者告訴跋陀羅尊者:「有一種修行方法,只要不斷地練習與精進,就能讓修行的人不再退轉,這就是『四念處』。」。是哪四種呢?觀察身體的狀態並安住於念中;同樣地,觀察感受、心念、以及一切法,並如實安住。
法義解析
  • 本句體現阿含經中「四念處」為趣向解脫之唯一道路(一乘道)的語境。
    強調透過對身、受、心、法的持續繫念觀察,能建立穩固的正見與定力,使修行者在解脫道上不因外境或煩惱而退失進度。

  • 此為阿含經中常見的發問句式。
    在闡述具體名數(如四聖諦、四念處等)前,以此提起下文,引導聽眾專注於隨後將展開的四項法義內容。

  • 此處記述四念處之修法。
    阿含經系強調「如實知見」,透過對身、受、心、法四個對象的持續觀察(念住),不生起貪愛與憂愁,進而斷除對五蘊的執著。
    其核心在於建立正確的覺察,而非哲學性的思辨。

尊者阿難語尊 者跋陀羅:「有法修習多修習,能令行者得 不退轉,謂四念處。何等為四?身身觀念住, 受、心、法法觀念住。」

179
白話直譯
時,二位正士共同論說完畢,各自返回本處。
白話口語化新譯
這時,兩位聖者討論完佛法後,就各自回到原本居住的地方。
法義解析
  • 本句描述兩位具足正見與威儀的修行者(阿羅漢或高階聖弟子)在完成法義交流後的動態。
    在《雜阿含經》語境中,強調聖弟子間「共論說」是為了印證法義、增長梵行,而非世俗議論。

時,二正士共論說已,各 還本處。

(六三〇)

181
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,稱為「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,表達此經是由阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以證明經典教法之真實可信,並非自創。

如是我聞:

182
白話直譯
有一次,佛在巴連弗城的鷄林精舍。當時,尊者阿難與尊者跋陀羅也住在那裡。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。那時候,阿難尊者和跋陀羅尊者也都住在在那裡。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》典型的序分格式,交代說法法的時間與地點。
    巴連弗邑即後來的華氏城,是古印度摩揭陀國的重要城市;雞林精舍則是當地著名的佛教僧團駐錫地。
    此處展現阿含經寫實、質樸的教法背景敘述。

  • 此句記述阿含經中聖弟子隨佛修行的時空背景。
    阿難與跋陀羅皆為佛陀的重要弟子,展現早期僧團集體共處、相互聞法共修的實況。
    在阿含語境中,「住」不僅指居住,亦包含禪修與法隨法行的宗教實踐意義。

一時,佛住巴連弗邑鷄林 精舍。爾時,尊者阿難、尊者跋陀羅亦在彼住。

183
白話直譯
當時,尊者跋陀羅問尊者阿難:「是否有法門能夠多加修習,使不清淨的眾生得以清淨,並且更加光明耀眼?」
白話口語化新譯
這時,尊者跋陀羅問尊者阿難:「有沒有什麼法門,在經過反覆修習之後,可以讓心靈不乾淨的眾生恢復清淨,並且讓氣色與生命力變得更有光澤?」
法義解析
  • 本句體現阿含經中「法」的修習(Bhāvanā)具有轉化身心的實質效用。
    跋陀羅尊者所問的核心在於是否存在一種實踐方法,能從根本上消除眾生的煩惱污垢(不淨),並達到身心清淨、威儀增長的果效。
    這反映了原始佛教強調透過「四念處」等禪修方法,達到調伏欲貪、淨化心靈的具體路徑。

名相註解
  • 不淨:指眾生被貪、嗔、癡等煩惱垢染的狀態。
  • 清淨:指遠離煩惱、結縛,回歸心性無染的狀態。
  • 光澤:指修行者因內心安定清淨而表現在外相上的威儀與神采。

時,尊者跋陀羅問尊者阿難:「頗有法修習多 修習,令不淨眾生而得清淨,轉增光澤耶?」

184
白話直譯
尊者阿難對尊者跋陀羅說:「有一種法門修習且多次修習,能使不清淨的眾生得以清淨,並且更加增添光澤,這就是四念處。」於身觀身而念住,於受、於心、於法觀法而念住。
白話口語化新譯
阿難尊者對跋陀羅尊者說:「有一種方法,只要不斷練習與精進,能讓內心煩惱不清淨的人回復清淨,甚至讓身心散發光彩,這個方法就是四念處。」。持續覺察身體的狀態,也持續覺察感受、心念與各種現象的變化,並讓心專注安定在這些對象上。
法義解析
  • 本句體現阿含經中實踐論的核心,強調「四念處」是達成身心清淨的唯一途徑(一乘道)。
    「不淨」指眾生為貪、嗔、癡等煩惱所染污;「清淨」指透過觀照身、受、心、法,破除淨、樂、常、我之四顛倒。
    阿含語境中,清淨不僅是內在定慧的成就,亦會顯現於行者的威儀與色身光澤。

  • 本句描述「四念處」的修法核心。
    阿含經強調以「正念」與「正知」安住於當下。
    所謂「身身觀」是指不離開身體本身去空談,而是直接觀察身體的組成與變化;同理,受、心、法亦然。
    透過這種不間斷的覺照,建立起穩固的念力(念住),以破除對身受心法的常樂我淨四種顛倒執著。

尊者阿難語尊者跋陀羅:「有法修習多修習, 能令不淨眾生而得清淨,轉增光澤,謂四 念處。身身觀念住,受、心、法法觀念住。」

185
白話直譯
當時,兩位正士討論完畢,各自回到原來的地方。
白話口語化新譯
這時候,兩位大修行人討論完畢,就各自回到了原來住的地方。
法義解析
  • 此句描述佛陀弟子(正士)在法義辯證或心得交流後的威儀。
    在《雜阿含經》語境中,強調的是僧團成員間依循正法進行論議(法論),討論結束後不作無謂逗留,保持禪寂與律儀,回歸各自的修持之處(本處),體現了早期佛教質樸且精進的修行風氣。

時,二 正士共論議已,各還本處。

(六三一)

187
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,表示經文內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以證明教法的真實可信。
    在《阿含經》語境中,強調教法的傳承源自佛陀親口宣說,非後人臆測。

名相註解
  • 如是我聞:意為「我是這樣聽說的」。這是結集經典者(通常指阿難)自稱親自從佛陀處聽聞此法。

如是我聞:

188
白話直譯
某時,佛住在巴連弗邑的鷄林精舍。那時,尊者阿難、尊者跋陀羅也住在那裡。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。那時,阿難尊者和跋陀羅尊者也都住在那個地方。
法義解析
  • 本句為經首序分之證信序,交代說法之時間與地點。
    此處反映原始佛教時期佛陀與僧團在摩揭陀國一帶的弘法足跡。
    依《雜阿含經》之阿含系語境,著重於教法宣說的時空史實背景。

  • 此句描述佛陀時代比丘集結或遊化時的地理背景。
    在《雜阿含經》的語境中,強調的是僧團成員隨佛或依止處所修行的實況,展現出早期僧團共住、共修的僧伽生活特質。

一時,佛住巴連弗邑鷄林 精舍。爾時,尊者阿難、尊者跋陀羅亦在彼住。

189
白話直譯
當時,尊者跋陀羅問尊者阿難:「是否有法門經過多次修習,能使尚未渡到彼岸的眾生得以渡到彼岸?」
白話口語化新譯
那時,尊者跋陀羅問尊者阿難:「有沒有什麼法門,透過不斷地修習與精進,可以讓還沒解脫的眾生達到解脫的彼岸?」
法義解析
  • 本句體現阿含經典型的請法語境,核心在於探討「度彼岸」的具體修持方法。
    阿含教法強調「修習多修習」,即對三十七道品等解脫法門反覆實踐,以達成斷除煩惱、超越生死輪迴的目標。
    此處的「彼岸」特指涅槃,相對於生死的「此岸」。

名相註解
  • 彼岸:指解脫生死的境界,即涅槃。

時,尊者跋陀羅問尊者阿難:「頗有法修習多 修習,能令未度彼岸眾生得度彼岸?」

190
白話直譯
尊者阿難對尊者跋陀羅說:「有一種法門,若修習且多加修習,能使尚未渡到彼岸的眾生得以渡到彼岸,這就是四念處。」哪四種?所謂在身中觀察身而建立念住,在受、心、法中觀察受、心、法而建立念住。」
白話口語化新譯
阿難尊者告訴跋陀羅尊者:「有一種修行方法,只要不斷練習、反覆實踐,就能讓還沒解脫的眾生達到解脫的彼岸,這就是四念處。」。是哪四種呢?也就是:在身體上專注觀察身體,在感受、心念、以及一切現象上專注觀察感受、心念與現象,並讓正念穩固安住。
法義解析
  • 本句體現阿含經對於「四念處」作為單一導向解脫之法(一乘道)的強調。
    透過身、受、心、法的如實觀察,行者能斷除對世間的貪愛執著,由生死的此岸轉向涅槃解脫的彼岸。
    此處的「多修習」強調禪修需具備持續性與穩定性,方能產生轉化生命的力量。

  • 此為《雜阿含經》典型的徵問句式,用以引出後文具體的四種法義項目。
    在阿含語境中,這種分類(數法)是為了建立清晰的修證次第與法相觀察。

  • 此處描述阿含經修行的核心「四念住」。
    透過身、受、心、法四個範疇,建立不間斷的覺察(念住)。
    「身身觀」等重疊語法,強調觀察者必須直接安住在當下觀察的對象本質上,不生起與該範疇無關的世俗聯想或執著。

名相註解
  • 度彼岸:指從煩惱、生死的「此岸」,經由修行而渡過,到達涅槃、解脫的「彼岸」。

尊者 阿難語尊者跋陀羅:「有法修習多修習,能 令未度彼岸眾生得度彼岸,謂四念處。何 等為四?謂身身觀念住,受、心、法法觀念住。」

191
白話直譯
這時,兩位正士共同論議完畢,各自回到原本住處。
白話口語化新譯
這時,兩位賢善的修行人討論完畢,就各自回到原位。
法義解析
  • 此句記述舍利弗與摩訶拘絺羅(或經中指涉之兩位尊者)法義辯證後的結束動作。
    在阿含經中,「正士」多指正向解脫的修行人。
    兩位尊者互以法義切磋,展現原始佛教重視法義思惟與僧團和合辯論的風氣,論畢後各守其位,展現威儀與寂靜。

時,二正士共論議已,各還本處。

(六三二)

193
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經典開首的「證信序」。
    阿難尊者結集經典時,表明經文內容是其親自聽聞佛陀教導,非自創或傳聞,以確立經文的真實性與權威性。
    在阿含經語境中,這強調了教法傳承的直接性與信實度。

如是我聞:

194
白話直譯
某時,佛住在巴連弗邑的鷄林精舍。那時,尊者阿難、尊者跋陀羅也住在那裡。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。這時候,阿難尊者和跋陀羅尊者也都在那裡居住。
法義解析
  • 本句交代佛陀說法的時、主、地等因緣。
    依《雜阿含經》語境,佛陀在波吒梨弗多羅(巴連弗)傳法,體現了佛法在當時北印度的弘傳地理分布。

  • 此句描述《雜阿含經》中法義討論的背景。
    依阿含語境,強調「尊者」(Āyuṣmat)間的共同生活與教法交流,體現早期僧伽在特定地點(如雞雀精舍)共同修行的歷史實況。

名相註解
  • 在彼住:在該處(通常指上文提及的精舍或林間)居住、止住。

一時,佛住巴連弗邑鷄林 精舍。爾時,尊者阿難、尊者跋陀羅亦在彼住。

195
白話直譯
尊者跋陀羅問尊者阿難:「是否有法門修習且多次修習,能證得阿羅漢?」
白話口語化新譯
跋陀羅尊者問阿難尊者:「有沒有什麼法門,只要不斷修持、反覆練習,就能證得阿羅漢果位?」
法義解析
  • 此句源自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法語境。
    其核心在於探討修行的「決定性方法」與「反覆實踐」(多修習)之間的因果關係。
    阿含經系強調循序漸進的解脫道,修行者透過對特定法門(如四念處、八正道等)的串習,最終達成漏盡煩惱、證得阿羅漢的目標。

尊者跋陀羅問尊者阿難:「頗有法修習多修 習,得阿羅漢?」

196
白話直譯
尊者阿難對尊者跋陀羅說:「有一種法門經常修習,能證得阿羅漢果,就是四念處。」哪四種?所謂的就身觀身而安住於念,就受、心、法法而安住於念。
白話口語化新譯
阿難尊者告訴跋陀羅尊者:「有一種修行方法,只要勤加練習,就能成就阿羅漢,那就是四念處。」。是哪四種呢?這就是指觀察身體的狀態並安住於正念,以及對感受、心念、法塵進行觀察並安住於正念。
法義解析
  • 本句體現阿含經中以『四念處』為解脫核心的教法。
    阿羅漢的證得並非偶然,而是透過對身、受、心、法四個領域的持續覺察(修習多修習),斷除煩惱,最終達成解脫。
    這是原始佛教中趣向涅槃的唯一道路(一乘道)。

  • 此為阿含經中常見的啟請或徵問句式,用於承接上文所提到的總數,進而詳細列舉出具體的法義內容,體現了阿含經由總到別、層次分明的聖教集結風格。

  • 此句描述四念處(四念住)的修持方法。
    阿含經強調「循身觀」,即在當下的生理或心理現象中,不離對象本身進行如實觀察。
    透過建立穩固的正念,使心安住在身、受、心、法四個範疇,以斷除貪欲與憂愁,是通往解脫的核心道品。

尊者阿難語尊者跋陀羅:「有 法修習多修習,而得阿羅漢,謂四念處。何 等為四?謂身身觀念住,受、心、法法觀念住。」

197
白話直譯
當時,兩位正士討論完畢,各自返回原處。
白話口語化新譯
這時,兩位聖者討論完畢,便各自回到住處。
法義解析
  • 此句描述兩位具備德行的聖者(舍利弗與摩訶拘絺羅)結束關於法義的深入對話。
    在《雜阿含經》中,正士間的論議旨在釐清修行的正見與道次第,體現了僧團中「法論」的嚴謹與平實。
    論議結束後的各自還處,表現出初期佛教行者於法義交流後歸於平靜、持續禪修的生活樣貌。

名相註解
  • 共論議:指對於佛法義理共同進行探究與詰問。

時, 二正士共論議已,各還本處。

(六三三)

199
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,由阿難尊者結集經典時所宣說,用以證明所傳之法皆係親自聽聞佛陀教導,非自創或傳說。
    在阿含經語境中,強調教法傳承的信實性與現場感。

如是我聞:

200
白話直譯
某時,佛住在巴連弗邑的鷄林精舍。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。
法義解析
  • 此句為經典的「通序」之一,交代佛陀說法的時、主、處。
    在《雜阿含經》中,巴連弗邑是當時著名的城市,雞林精舍則是僧團常駐的修行處所。
    此段展現了早期佛教僧團在城郊精舍集體修行的生活面貌。

一時,佛住巴連弗邑鷄林精 舍。

201
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「所說一切法,一切法,就是指四念處,這才是正確的說法。哪些是四種?所謂身,身的觀念安住,受、心、法的觀念安住。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「平時所說的『一切法』,其實指的就是四念處,這才是正確的教法。」。是哪四種呢?也就是在身體上觀察身體的實相並安住正念,對感受、心念、法也同樣觀察並安住正念。
法義解析
  • 本句屬於阿含經系的原始教法語境,強調修行實踐。
    世尊在此將廣義的「一切法」收攝於「四念處」之中,意指在解脫道的實踐面上,觀察身、受、心、法這四種念處即是佛法教義的核心與全貌。
    這體現了阿含經重視實修、以三十七道品為法義骨幹的特徵,不應過度推導至大乘法界圓融的解釋。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語式。
    佛陀在提出一個分類數量(如四法、四聖諦、四念處等)後,隨即以此句引導弟子進入具體的法義內容,體現了原始佛教條理分明、重視次第的教學風格。

  • 此為阿含經核心教法「四念處」之總綱。
    透過對身、受、心、法四種對象的如實觀察,建立正念並安住,以對治凡夫對色身之淨倒、對感受之樂倒、對心念之常倒、對諸法之我倒。
    阿含語境強調現前觀察,不涉及後世大乘之法界或佛性詮釋。

名相註解
  • 一切法:泛指所有事物、現象或教理,此處特指解脫道的核心教義。

爾時,世尊告諸比丘:「所說一切法,一切 法者,謂四念處,是名正說。何等為四?謂身 身觀念住,受、心、法法觀念住。」

202
白話直譯
佛講完這部經,諸比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽完佛陀的開示,生起歡喜心,並實踐經中的教導。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分,展現佛陀說法的圓滿與受教者的獲益。
    「歡喜」並非世俗情緒,而是對法生起堅固信心、破除無明的法喜;「奉行」則是將所聞之法落實於三十七道品的實踐,體現了四預流支中『聽聞正法』與『法隨法行』的次第。

佛說此經已, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六三四)

204
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,代表阿難尊者親自聽聞佛陀教法的傳承真實性,確立經文的可信度。
    在《阿含經》語境中,強調教法乃是透過「聞、思、修」的實際傳承。

如是我聞:

205
白話直譯
有一次,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。
白話口語化新譯
有一天,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。
法義解析
  • 此句為經典發起序分,交代佛陀說法的時、地、主。
    本經屬於《雜阿含經》,語境核心在於還原佛陀早期於恆河流域一帶遊化說法的具體歷史情境與解脫教法。

一時,佛住巴連弗邑鷄林精 舍。

206
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「若比丘於四念處中修習並多加修習,這便稱為賢聖的解脫之道。何謂四種?所謂的身念處,是於身觀察身而念住;以及受、心、法念處,分別於受、心、法觀察受、心、法而念住。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「如果比丘能對四念處修持並多次練習,這就叫做聖者的解脫之道。」。是哪四種呢?也就是:專注觀察身體的當下狀態來建立正念,同樣地,也對感受、心念、法塵進行專注觀察來建立正念。
法義解析
  • 本句強調四念處為解脫(出離)的根本路徑。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,『出離』意指脫離煩惱與生死輪迴的繫縛。
    透過反覆修習(修習多修習)觀照身、受、心、法,能建立正確的覺知與斷除貪愛,最終成就聖者的解脫果位。

  • 此為《阿含經》中常見的徵問句式,用於承接前文提及的數量,並引導出後文對四種具體法義(如四正斷、四神足或四聖諦等)的條列說明。
    在原始佛教語境中,這種問答方式旨在建立清晰的修證次第與名相分類。

  • 此句說明「四念處」的具體修持內容。
    阿含經系強調「身、受、心、法」的四種覺察對象。
    所謂「身身觀」是指將注意力全然投注在身體層面,而不夾雜對感受或心念的判斷,純粹觀察色身的本質(如呼吸、四大、不淨等),以此類推受、心、法。
    念住(satipaṭṭhāna)旨在透過持續的覺照,破除淨、樂、常、我四種顛倒,建立如實知見。

名相註解
  • 賢聖:指證得初果以上(預流、一來、不還、阿羅漢)的修行者,或是趣向聖果的修行人。
  • 出離:指遠離世俗欲染、斷除煩惱,並從生老病死的輪迴中獲得解脫。

爾時,世尊告諸比丘:「若比丘於四念處 修習多修習,名賢聖出離。何等為四?謂身 身觀念住,受、心、法法觀念住。」

207
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語(流通分),展現原始佛教教學的完整過程:聞法、領受、生喜、實踐。
    其中「歡喜」並非世俗的情緒波動,而是對四聖諦、緣起法生起正見後,因斷疑、見道而產生的法喜;「奉行」則強調阿含經重視的依教修習,將聞思落實於戒定慧三學。

佛說此經已, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

208
白話直譯
如同脫離一切,這樣正確徹底滅苦,達到苦的盡頭,獲得大利果,得到大利益,得到甘露法,究竟甘露,親證甘露法,如上面詳細說明。
白話口語化新譯
如同解脫出離一樣,以此修法能正確消滅所有痛苦,徹底達到痛苦的盡頭,得到偉大的修行成果與廣大益處,親自證悟那永恆不滅的涅槃境界,就像前面詳細說過的那樣。
法義解析
  • 本句屬於阿含經典型的解脫道語境,描述修行者依循佛法(如四聖諦、八正道)所能達到的終極成就。
    核心在於從輪迴的「苦」中出離,強調透過滅盡煩惱來終止生死的相續。
    所得的「果」與「福利」並非世俗報應,而是指阿羅漢果或涅槃寂靜。
    此處以「甘露」比喻涅槃,象徵不再受生老病死折磨的不死境界。

名相註解
  • 正盡苦:正確且徹底地滅盡一切色、受、想、行、識等五陰所帶來的痛苦。
  • 究竟苦邊:達到痛苦的最後邊際,即不再受生,輪迴終結。
  • 大果:指沙門果,特別是解脫煩惱的阿羅漢果。

如出離,如是正盡苦、究竟苦邊、得大果、 得大福利、得甘露法、究竟甘露、甘露法作 證,如上廣說。

(六三五)

210
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,代表經文內容是由阿難尊者親自聽受於佛陀。
    在阿含經語境中,這強調了教法的信實性與傳承的直接性,體現「聞、思、修」中對於親聞佛法、如實受持的重視。

如是我聞:

211
白話直譯
某時,佛住在巴連弗邑的鷄林精舍。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。
法義解析
  • 本句為經典的「序分」,交代佛陀說法的時、主、地等因緣。
    語境屬《雜阿含經》,反映原始佛教時期佛陀與弟子在摩揭陀國一帶活動的真實地理與歷史背景。

一時,佛住巴連弗邑鷄林精 舍。

212
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「如果比丘在四念處中修習、勤加修習,未清淨的眾生能讓他們得到清淨,已清淨的眾生能讓他們更加光明。何謂四種?所謂身身觀念住,受、心、法法觀念住。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「如果比丘能修持四念處並不斷練習,可以讓還沒解脫煩惱的眾生達到清淨,也能讓已經清淨的眾生功德更加增長。」。是哪四種呢?也就是在身體上觀察身體而建立正念,在感受、心念、法塵上觀察感受、心念、法塵而建立正念。
法義解析
  • 本句強調四念處為清淨眾生之唯一道路(一乘道)。
    在阿含語境中,『清淨』指斷除五蓋、遠離煩惱垢染;『增光澤』則指法身的資糧與定慧功德隨修習而日益圓滿。
    修習多修習意指修行的質與量並重,非一蹴可幾。

  • 此句為佛陀在宣說法義時的發問啟請,旨在引導聽眾專注於隨後將展開的四種具體名目或分類。
    在《阿含經》語境中,這種遞進式的問答結構是原始佛教教法次第宣說的典型風格。

  • 此句說明「四念處」的具體內容。
    阿含經系強調「於身觀身」的修法,即不離身受心法之當體,透過正念正知,如實觀察其生滅、無常、苦、空、非我。
    這種重複「身身」、「法法」的表達方式,意指專注於觀察對象本身,而不生起與之無關的世俗貪憂。

名相註解
  • 未淨:指尚未斷除煩惱結縛的凡夫或初學者。

爾時,世尊告諸比丘:「若比丘於四念處 修習多修習,未淨眾生令得清淨,已淨眾 生令增光澤。何等為四?謂身身觀念住,受、 心、法法觀念住。」

213
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並且決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經典型結尾語,體現原始佛教『聞、思、修』的次第。
    『聞』指親近善知識聽聞正法;『歡喜』象徵對法義的領受與認可;『奉行』則強調將法義落實於實際禪修與生活中,以趨向解脫。

佛說此經已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

214
白話直譯
如同清淨的眾生,讓尚未渡到彼岸者得以渡過,成就阿羅漢、辟支佛、阿耨多羅三藐三菩提,也如上所述。
白話口語化新譯
就像清淨眾生一樣,對於還沒到達解脫彼岸的人,讓他們都能度脫,並成就阿羅漢、辟支佛以及無上正等正覺,這點與前面說過的一樣。
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中如來度化眾生的慈悲與次第。
    在阿含語境中,強調透過正法修行(如淨眾生),使有情眾生脫離生死流轉的此岸,抵達涅槃的彼岸。
    此處羅列了聲聞(阿羅漢)、緣覺(辟支佛)與佛(阿耨多羅三藐三菩提)的果位,展現出覺悟解脫的普遍性與一致性。

名相註解
  • 辟支佛:意譯為獨覺或緣覺,指生於無佛之世,自悟十二因緣而得解脫者。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:意譯為無上正等正覺,即佛陀的圓滿覺悟。

如淨眾生,如是未度彼岸者令度、得阿 羅漢、得辟支佛、得阿耨多羅三藐三菩提, 亦如上說。

(六三六)

216
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,表示經文內容是阿難尊者親自從佛陀處聽受,以資徵信。
    在阿含語境中,強調「聞」的現量性與傳承的真實性,體現原始佛教對教法來源可靠性的重視。

如是我聞:

217
白話直譯
有一次,佛陀住在巴連弗城的鷄林精舍。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在巴連弗城的雞林精舍。
法義解析
  • 本句為經首序分,交代佛陀說法的時間與地點。
    巴連弗邑為當時摩揭陀國的重要城市,雞林精舍則是當地著名的弘法場所。
    在《阿含經》語境中,這類記述展現了佛陀教法的人間性與歷史實存性。

一時,佛住巴連弗邑鷄林 精舍。

218
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「當為汝說修四念處。」什麼是修習四念處?如果有比丘!如來、應供、等正覺、明行圓滿、善逝、世間通達者、無上士、調御丈夫、天人之師、佛世尊出現於世,宣講正法,開頭善妙,中間善妙,結尾善妙,義理善美,語味善美,純淨無瑕,顯示清淨梵行。若族姓男子、族姓女子從佛聽法,生起清淨信心。如此修行,見到在家和合欲樂的過失,煩惱結縛,喜愛居於空閑之地,出家修道,不喜在家,處於非家之境,願一心清淨,終其一生,純淨圓滿,清白梵行:『我應剃除鬚髮,穿著袈裟,正信非家,出家修道。』這樣思考後,立刻捨棄金錢財物和親人,剃去鬍鬚頭髮,穿上袈裟,堅信離開家庭,出家修行,端正行為,防止口舌四種過失,生活清淨,學習聖者戒律,守護感官,保持正念。眼見色時,不執著形相,若眼根不守規矩,世間貪憂、惡不善法常流入心中,現在對眼根生起正確的自律;耳、鼻、舌、身、意生起正當的律儀,也同樣如此。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「我現在要為你們講解四念處的修持方法。」。什麼叫做修習四種建立正念的方法呢?如果有比丘,具備如來、應供、等正覺等十種稱號的佛陀出現於世,宣說正確的教法。這教法的開頭、中間與結尾都非常完善,意義深刻且措辭嚴謹,純粹而圓滿清淨,充分顯示出神聖清淨的修行生活。如果有出身清淨家庭的男子或女子,在聽聞佛陀說法後,產生了清淨的信心。像這樣修行,明白在家生活的感官享樂其實有許多過錯,會被煩惱束縛,所以喜歡住在安靜的地方,出家修行。不再眷戀家庭,選擇離開世俗家宅的生活,為了追求徹底的清淨,在有生之年,修持純粹、圓滿、潔白的清淨行為,心裡想著:『我應當剃掉頭髮鬍鬚,穿上袈裟,憑著正確的信念離開家庭,去追求佛法真理。』。產生這樣的想法後,就放下財產與親人,剃掉頭髮鬍鬚,穿上袈裟,帶著正確的信仰離開家庭,出家修行。他端正身部行為,防範言語的四種錯誤,以正當清淨的方式生活,修習聖賢戒律,看守感官知覺,防護心念並維持正確覺知。眼睛看到事物時,不去執著事物的外相與特徵。如果任由視覺感官失去防護,世俗的貪心、憂慮等負面情緒就會不斷侵擾內心。所以現在要對視覺感官建立正確的防護與自律。對於耳朵、鼻子、舌頭、身體與意念生起正確的防護與規範,也是像這樣運作的。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中佛陀啟建教法的開場,屬於原始佛教因緣觀與禪觀的核心。
    四念處是三十七道品中最早提及的修法,旨在透過對身、受、心、法的如實觀察,斷除煩惱。
    此處強調『修』,即實踐性的止觀,而非僅止於理論了解。

  • 此句為阿含經中常見的啟問式句型。
    在《雜阿含經》語境下,四念處(身、受、心、法)是三十七道品的核心基礎,重點在於透過如實觀照,對治淨、樂、常、我四種顛倒,建立正念以達解脫。

  • 此句為《雜阿含經》中常見的對話發起語,用於設定教說的對象與情境。
    在阿含語境中,比丘(Bhikṣu)代表追求解脫的四眾弟子之首,佛陀以此呼喚來引導後續關於五受陰、四聖諦或緣起法的具體教導。

  • 本句描述佛陀具足十號功德出世並宣說「正法」。
    在《阿含經》語境中,「上、中、下語亦善」指佛法在初、中、後各階段皆具備完整且完善的特質,不相矛盾。
    「善義善味」強調教法不僅內在義理(義)正確,外在表述(味)亦優美精煉。
    「純一滿淨,梵行顯示」則是形容佛陀所傳授的修行體系是毫無雜質且究竟圓滿的清淨行。

  • 本句描述信位的建立。
    在阿含經語境中,『淨信心』特指對四聖諦與三寶生起無疑惑的信心,這是修行梵行的起始動力,也是進入正性離生(入聖流)的前導條件。

  • 本句體現阿含經中典型的出家動機與過程。
    核心在於「厭離心」的生起,透過觀察在家生活的欲樂本質是煩惱與束縛,進而追求「空閑」與「清淨」。
    其中「純一滿淨,鮮白梵行」描述了阿含期對清淨僧團生活的最高標準,即不混雜世俗、功德圓滿且無暇疵的梵行。
    這是一種基於對世間苦與縛的覺知,進而產生的正向解脫抉擇。

  • 本句描述阿含經中典型的出家修行次第:從建立正確的知見(思惟)開始,進而捨離世俗繫縛(錢財、親屬),完成外相改變(剃髮、著衣),進入無家狀態(非家)。
    隨後展開具體的戒、定、慧修持:以「正身、護口、正命」實踐律儀戒,以「守根、正念」作為禪修與對治煩惱的基礎,符合阿含教法中先成就戒行、後趣向定慧的修學路徑。

  • 本句闡述阿含經中核心的「守護根門」修行。
    修行者在根境相對(眼見色)時,應止於單純的覺知,不進一步生起愛憎分別(不取形相)。
    若失去律儀,心隨境轉,則會引發貪、憂等染汙法(漏),故強調必須即時建立防護,斷絕煩惱生起的來源。

  • 本句承接上文關於「眼起正律儀」的說明,指出其餘五根(耳、鼻、舌、身、意)在面對色、聲、香、味、觸、法等外境時,同樣應當生起防護。
    阿含經強調「根律儀」是修行的基礎,透過守護感官、不取相、不取隨好,防止貪憂等惡法流入心田。

名相註解
  • 若:在此語境下作為連詞,表示假設或對論述對象的標示。
  • 應:即「應供」,指應受人天供養。
  • 等正覺:指正確且普遍地覺悟萬法實相。
  • 明行足:指智慧(明)與行為(行)皆悉具足。
  • 世間解:指完全了知世間與眾生之自性。
  • 無上士:指在一切眾生中至高無上。
  • 調御丈夫:指能善於調伏、引導可化度的丈夫(眾生)。
  • 天人師:指為天與人之導師。
  • 佛世尊:覺悟者,且為世間所尊敬。
  • 上、中、下語:指初善、中善、後善,形容佛法之圓滿。
  • 族姓子、族姓女:指出身清淨、正直家庭的男子與女子,亦泛指渴求正法的善男信女。
  • 聞法:親自聽聞佛陀或弟子宣說苦、集、滅、道等解脫教義。
  • 和合欲樂:指男女情慾與感官享樂的結合。
  • 結縛:煩惱的異名,指煩惱如同繩索繫縛眾生於生死輪迴。
  • 空閑:指遠離喧鬧、適合禪修的寂靜處(阿蘭若)。
  • 形壽:指肉體的壽命,即一生。
  • 袈裟:出家僧侶所穿的法衣,意譯為不正色、壞色衣。
  • 正信非家:謂具足正確的信心,離開世俗家庭的繫縛。
  • 護口四過:指防範妄語、兩舌、惡口、綺語等四種口業過失。
  • 正命:指符合佛法教導的清淨謀生方式,遠離邪命。
  • 諸根門:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六種感官接觸外境的門徑。
  • 形相:事物的樣貌、特徵,指引發愛憎分別的標誌。
  • 不律儀:指不防護、放任根門,使其失去戒律與自制的狀態。
  • 正律儀:正確的防護與自律,指透過正念守護感官,不使煩惱生起。
  • 五根:指耳、鼻、舌、身、意五種感覺與認知器官。
  • 亦復如是:也是如此。指其餘五根防護的原理與過程,與前文所述的眼根防護完全相同。

爾時,世尊告諸比丘:「當為汝說修四 念處。何等為修四念處?若比丘!如來、應、等正 覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人 師、佛世尊出興于世,演說正法,上語亦善, 中語亦善,下語亦善,善義善味,純一滿淨,梵 行顯示。若族姓子、族姓女從佛聞法,得淨 信心。如是修學,見在家和合欲樂之過,煩 惱結縛,樂居空閑,出家學道,不樂在家,處 於非家,欲一向清淨,盡其形壽,純一滿淨, 鮮白梵行:『我當剃除鬚髮,著袈裟衣,正信 非家,出家學道。』作是思惟已,即便放捨錢 財親屬,剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出 家學道,正其身行,護口四過,正命清淨,習 賢聖戒,守諸根門,護心正念。眼見色時,不 取形相,若於眼根住不律儀,世間貪憂、惡 不善法常漏於心,而今於眼起正律儀;耳、 鼻、舌、身、意起正律儀,亦復如是。

219
白話直譯
他以賢聖的戒律圓滿,善於約束六根,行走來去,舉止顧盼,彎身伸展,坐臥睡醒說話沉默,都安住於智慧與正知。他成就了這樣的聖戒,守護感官之門,具備正智與正念,寂靜遠離,於空曠之地、樹下或清靜房舍中獨自靜坐,端正身心,專注安住。斷絕世間貪念,遠離憂愁,擺脫貪欲,清淨地消除貪欲;斷除世間的瞋恚、睡眠、掉悔、疑惑障礙,遠離瞋恚、睡眠、掉悔、疑惑障礙,清淨去除瞋恚、睡眠、掉悔、疑惑障礙。斷除五蓋——擾亂心智、智慧衰弱、種種障礙,不能趨向涅槃,因此,內觀自身,念住於身,精進努力,正確智慧與正念,調伏世間的貪欲與憂愁;如同觀察內身,對於外身與內外身,以及受念處、心念處、法念處的觀察念住,也都如同前面所說的方法來教示。這叫做比丘修習四念處。
白話口語化新譯
他修行聖賢戒律有所成就,守護好感官不被外境牽動,無論是在走路、觀察、活動肢體,還是坐臥、睡覺、醒來、說話或沉默時,都能保持清楚的自覺與正確的智慧。他具備了聖者的戒行,防護感官不受外境牽動,保持清楚的智慧與覺照,遠離喧囂到安靜的地方,在空地、樹下或沒人打擾的房間獨自打坐,端正姿勢並專注當下,讓心安定下來。斷掉對世間的貪念和憂慮,遠離各種貪欲,徹底清淨內心的貪欲。斷除世間的憤怒、昏沈、躁動憂悔以及懷疑等心理障礙,遠離這些束縛,徹底洗刷並清除憤怒、昏沈、躁動與懷疑的垢染。要斷除五種遮蔽心靈的障礙,它們會擾亂內心、削弱智慧,形成種種修行的阻礙,讓人無法趨向涅槃。所以,應當專注於觀察自己的身體,生起正向的努力與方法,保持清醒的覺知與專注,藉此化解對世俗名利的貪念與煩惱。同樣的道理,除了觀察內在身體,對於外在身體、內外在身體,以及受、心、法這三種對象,也都要像這樣建立正確的觀察與覺知。這就是比丘在修行四種觀想的方法。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的「四威儀」修行。
    強調修行者不只在禪坐中修行,而是將「戒」與「根律儀」貫穿於日常生活的所有動作(行住坐臥)中。
    透過「正智」(Sampajañña),修行者對當下的身體行為與心理造作保持明晰的覺照,避免隨順散亂或煩惱。

  • 本句描述阿含經中典型的修道次第:從「持戒」起始,進而「守護根門」不使生貪憂,配合「正智正念」的生活覺照,最後選擇「遠離」的物理環境進行禪修。
    此處強調由戒生定,以及修習禪觀前的準備工夫。

  • 此句描述「四念處」修行的核心離欲過程。
    在阿含經語境中,修行者透過觀察身、受、心、法,達到「斷世貪憂」。
    這並非消極的逃避,而是透過正念正知,看破五蘊熾盛帶來的貪愛與憂戚,從根本上止息苦的根源。

  • 本句描述修行者在禪修過程中,針對「五蓋」中的後四蓋進行對治。
    在阿含經的修道次第中,五蓋是覆蓋心性、阻礙進入禪定的五種煩惱。
    文中透過『斷』、『離』、『淨除』三個層次,展現從初步捨棄到徹底清淨的修持過程,這是成就心解脫、進入正定的必要前提。

  • 本句闡述《雜阿含經》中四念處修行的基礎與目的。
    首先指出「五蓋」是障礙智慧(慧力羸)與解脫(不趣涅槃)的核心負面心理因素。
    修行者必須透過「身念處」的實踐,具備四種修行特質:精勤(不懈怠)、方便(善巧手段)、正智(正確的觀照智慧)、正念(清楚的覺察)。
    最終目標是達到「調伏世間貪憂」,即對世俗現象不再生起愛染或憂惱,這是通往涅槃的必經過程。

  • 本句描述四念處(身、受、心、法)的完整修持架構。
    依阿含經語境,修觀者從「身念處」開始,不僅觀察自體(內),也觀察他體(外)或二者之共相(內外),進而推及受、心、法三念處,強調透過「念住」來斷除貪憂,確立正知見。
    此處的「亦如是說」是指其觀察的方法論(如觀集、觀滅、觀集滅法)與前文所述的內身觀完全一致。

  • 本句為《雜阿含經》中關於「四念處」修行的總結。
    在原始佛教語境下,四念處(身、受、心、法)是建立正念、達成解脫的核心次第。
    透過如實觀察當下的五蘊生滅,不生貪愛與憂戚,即是比丘應有的修行實踐。

名相註解
  • 賢聖戒律:指聖弟子所持守、能令趨向涅槃的無漏戒法。
  • 攝根門:又稱根律儀,指守護眼、耳、鼻、舌、身、意六根,不使其隨外境生起貪愛或憂戚。
  • 顧視屈伸:環顧四周與肢體的收縮伸展,泛指一切身體細微動作。
  • 住智正智:指安住於對當下行為、環境及修道目標的正確覺知(正知),不失正念。
  • 寂靜遠離:物理上遠離人群聚落,心理上遠離煩惱干擾。
  • 繫心:將心念固定在特定的禪修所緣上(如呼吸),不使其攀緣外境。
  • 斷世貪憂:指斷除對世間五欲、六塵的執著(貪)與隨之而來的煩惱、苦受(憂)。這是修習念處的具體成果。
  • 離貪欲:指心念不再向外攀緣,與愛欲對象保持疏離。
  • 淨除貪欲:指內心染污的息滅,達到心靈純淨的狀態。
  • 睡眠:指心神昏沈、沈重、不活潑的狀態,使心失去對法義的覺察能力。
  • 掉悔:掉舉與惡作(悔)。掉舉指心躁動不安;悔指事後對過錯感到憂惱。
  • 蓋:煩惱的別名,因其能覆蓋心性、障礙智慧與禪定,故稱為蓋。
  • 慧力羸:指智慧的力量被煩惱削弱,導致無法如實知見。羸,音ㄌㄟˊ,指瘦弱、衰弱。
  • 涅槃:指滅除煩惱、超越生死輪迴的解脫境界。
  • 內身身觀念住:四念處之首。指將心繫於觀察自身,了知身體的真實相狀,不生執著。

「彼以賢聖 戒律成就,善攝根門,來往周旋,顧視屈伸, 坐臥眠覺語默,住智正智。彼成就如此聖 戒,守護根門,正智正念,寂靜遠離,空處、樹 下、閑房獨坐,正身正念,繫心安住。斷世貪 憂,離貪欲,淨除貪欲;斷世瞋恚、睡眠、掉悔、 疑蓋,離瞋恚、睡眠、掉悔、疑蓋,淨除瞋恚、睡 眠、掉悔、疑蓋。斷除五蓋——惱心、慧力羸、諸障閡 分、不趣涅槃者,是故,內身身觀念住,精勤 方便,正智正念,調伏世間貪憂;如是外身、 內外身,受、心、法法觀念住,亦如是說。是名比 丘修四念處。」

220
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀的教導,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學中,聽法者對佛陀親自傳授教法的高度信受與恭敬。
    在阿含語境中,『歡喜』並非單純的情緒愉悅,而是指對苦集滅道四聖諦或十二因緣等正法生起勝解後的清淨喜悅,進而轉化為修行的動力(奉行)。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(六三七)

222
白話直譯
我聽到這樣的事:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序之首,表示經文內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以證明經典的真實可信。
    在《阿含經》語境中,強調「親聞」與「見證」,符合原始佛教重視現量與傳承真實性的特色。

如是我聞:

223
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
那時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典「序分」之通序,確立說法之時間、地點與主講者。
    依阿含經語境,展現佛陀於人間行腳遊化,隨機設教之紀實性與法制化背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

224
白話直譯
當時,世尊告訴諸比丘:「應當修習四念處……」如上廣泛敘述。差別是,像這樣出家後,住在安靜地方,遵守波羅提木叉戒律,行為圓滿,對細小過失也生大恐懼,持守學戒,遠離殺害、斷絕殺生,不喜歡殺生,所有行為如前所說,衣鉢隨身,就像鳥的雙翼。如此學習戒律圓滿,修習四念處。
白話口語化新譯
這時候,佛陀告訴比丘們:「應當要修行四念處……」其餘的內容就像前面所詳細說過的一樣。這裡說的差別,是指:像這樣出家後,住在安靜的地方,遵守僧團的戒律,讓自己的行為和去處都合乎規範。對於微小的過失也保持警覺畏懼,認真持守戒律,遠離並斷除殺生,心裡不喜歡殺生,所有行為都像前面說過的那樣,隨身只帶著衣與缽,就像鳥兒的兩隻翅膀一樣。像這樣完成戒律的修學後,接著修行四念處。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》典型的「略說」結構,旨在提示比丘修行「四念處」的重要性。
    在阿含語境中,四念處是三十七道品的基礎,透過觀照身、受、心、法,建立正念以斷除煩惱。
    此處「如上廣說」反映了阿含經編纂時,對於重複性教法採取簡約紀錄的特性。

  • 本段描述阿含經中理想的出家修行生活。
    強調從具足戒律(波羅提木叉)開始,透過對細微過失的警覺(生大怖畏)來守護身口意業。
    後半段以「如鳥兩翼」譬喻出家人少欲知足,不積蓄餘物,僅保有維持生存與修行的最低限度資具,體現了解脫道的簡樸與自在。

  • 本句體現《雜阿含經》中典型的原始佛教修道次第:先以「持戒」為基石,達成戒成就後,進而修習「四念處」以開發智慧。
    這是從戒生定、由定發慧的必然過程,強調戒律是修行念住與解脫的根本前提。

名相註解
  • 差別者:指在此論述情境中不同於他處或其他階段的特質。
  • 波羅提木叉律儀:指別解脫戒,隨守護某戒條即能隨之從相應的過失中解脫。
  • 行處具足:指修行者的行為舉止及所出入的場所都符合戒法要求,不涉足不適當的場所。
  • 業跡:指身、口、意所造作的行為軌跡或行徑。
  • 衣鉢隨身,如鳥兩翼:經典常用比喻,意指僧侶生活極其簡約,所有資具(衣、缽)都能隨身攜帶,毫無負累。
  • 學戒:指對戒法的修習與持守。
  • 成就:指圓滿具足,達到不毀犯、無瑕疵的狀態。

爾時,世尊告諸比丘:「當修四念處……」 如上廣說。差別者,乃至「如是出家已,住於 靜處,攝受波羅提木叉律儀,行處具足, 於細微罪生大怖畏,受持學戒,離殺、斷殺、 不樂殺生,乃至一切業跡如前說,衣鉢隨 身,如鳥兩翼。如是學戒成就,修四念處。」

225
白話直譯
佛陀說完這部經,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學中,聽眾在領受四聖諦、緣起法等教誡後,內心與法相應產生的慶悅(歡喜),以及將所學落實於禪修與日常生活的實踐精神(奉行)。

佛 說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六三八)

227
白話直譯
我聽到這樣說:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首的定型語,稱為「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,這強調了教法的傳承是經由阿難尊者親自聽受於佛陀,確保法義的真實性與原始性,體現了聲聞弟子對佛陀教誡的如實憶持。

如是我聞:

228
白話直譯
某時,佛住於王舍城的迦蘭陀竹園。那時,尊者舍利弗住在摩竭提國那羅聚落,因病而入涅槃,純陀沙彌負責看護供養。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林精舍。那時候,舍利弗尊者住在摩竭提國的那羅村落,在病痛中進入涅槃,由純陀沙彌在身旁照顧與奉事。
法義解析
  • 本句為經文的「通序」,交代說法的時間、主者與地點。
    王舍城為當時摩揭陀國的首都,而迦蘭陀竹園是佛教史上第一座僧伽藍(精舍),由迦蘭陀長者奉獻土地、頻婆娑羅王興建,是佛陀早期弘法的重要根據地。

  • 本段記述佛陀兩大弟子之一的舍利弗尊者示現患病並於家鄉入滅的情形。
    阿含經強調即便是阿羅漢亦需面對肉身生老病死的因緣律,其入涅槃象徵五蘊因緣消盡,不再受生。
    純陀沙彌的瞻視體現了原始佛教中弟子對師長隨病供養的律制與情誼。

名相註解
  • 舍利弗:佛陀四大聲聞弟子之一,以智慧第一著稱。
  • 摩竭提:中印度古國名,為佛陀常遊化之處。
  • 那羅聚落:舍利弗的出生地,亦是其入滅之處。
  • 純陀沙彌:舍利弗的侍者,負責其病中的生活起居。
  • 瞻視:照看、護理病人的意思。

一時,佛在王舍城迦蘭陀 竹園。爾時,尊者舍利弗住摩竭提那羅聚 落,疾病涅槃,純陀沙彌瞻視供養。

229
白話直譯
那時,尊者舍利弗因病入於涅槃。
白話口語化新譯
那時候,舍利弗尊者因為生病而進入涅槃。
法義解析
  • 本句描述佛陀四大聲聞弟子之一的舍利弗(智慧第一)示現病緣而入滅。
    在《阿含經》語境下,此處的「涅槃」是指「般涅槃」(Parinirvāṇa),即解脫者在捨棄肉體生命後,不再受後有、永斷生死的狀態。
    這體現了原始佛教中「生滅滅已,寂滅為樂」的四聖諦實踐,強調透過斷除貪瞋癡,達到究竟的苦滅。

爾時,尊 者舍利弗因病涅槃。

230
白話直譯
那時,純陀沙彌供養尊者舍利弗之後,拾取遺留的舍利,擔持衣鉢,來到王舍城,安置衣鉢並洗腳後,前往尊者阿難的住處。禮拜尊者阿難的雙足後,退到一旁,對尊者阿難說:「尊者你要知道,我的師父尊者舍利弗已經涅槃,我帶著舍利和衣鉢來。」
白話口語化新譯
當時,純陀沙彌在供養完尊者舍利弗後,收拾起尊者的舍利,帶著遺留下來的衣服和鉢,來到王舍城。他放好衣鉢,洗完腳,就去拜訪阿難尊者。向阿難尊者行完接足禮後,退到一旁站著,對阿難尊者說:「尊者,請您知悉,我的恩師舍利弗尊者已經入滅了,我帶著他的遺骨、法衣和鉢回來了。」
法義解析
  • 此句記述舍利弗尊者入滅後,其侍者純陀沙彌將舍利與遺物帶回王舍城的過程。
    在阿含經語境中,此情節展現了早期僧團對於長老入滅後的處理程序與尊師重道的傳統,同時也為後續阿難向佛陀報告舍利弗入滅、佛陀藉此開示『自依止、法依止』的法義伏下引線。

  • 本句描述舍利弗的侍者(均頭沙彌)向阿難報告舍利弗涅槃的經過。
    在阿含經語境中,『涅槃』指阿羅漢捨棄五陰、止息煩惱火的寂滅狀態。
    此處記錄了早期僧團成員間的威儀(禮足、卻住一面)以及師徒傳承、遺物處置的史實。

名相註解
  • 純陀:舍利弗尊者的侍者沙彌,又譯作周那。
  • 沙彌:已受十戒、尚未受具足戒的出家男眾。
  • 舍利:此處指遺體火化後的遺骨。
  • 尊者阿難:佛陀的侍者,多聞第一,常作為經中請法或傳遞訊息的對象。
  • 和上:即「和尚」,指親教師,這裡指舍利弗是均頭沙彌的親近恩師。

時,純陀沙彌供養尊 者舍利弗已,取餘舍利,擔持衣鉢,到王舍 城,舉衣鉢,洗足已,詣尊者阿難所。禮尊 者阿難足已,却住一面,白尊者阿難:「尊者 當知,我和上尊者舍利弗已涅槃,我持 舍利及衣鉢來。」

231
白話直譯
於是尊者阿難聽聞純陀沙彌的話後,前往佛陀處,稟告佛陀說:「世尊!我現在全身癱軟如崩解,四方方位混亂不清,守持的正念與辯才都閉塞不通。純陀沙彌來告訴我說:『和尚舍利弗已經入滅了,我帶著他的舍利及衣缽過來了。』
白話口語化新譯
這時尊者阿難聽完純陀沙彌說的話,就去見佛陀,對佛陀說:「世尊!我現在感覺全身癱軟,方向感混亂,說話與思考也變得很遲鈍。純陀沙彌來告訴我:『師父舍利弗已經圓寂了,我帶著他的遺骨、僧衣和缽過來了。』
法義解析
  • 本句描述阿難尊者在得知舍利弗涅槃的消息後,立即前往向佛陀稟報的情境。
    在《雜阿含經》的脈絡中,這反映了僧團內部訊息傳遞的嚴謹,以及弟子對導師佛陀的恭敬,同時也引出了後續佛陀對「無常」與「法隨法行」的教導。

  • 此段描述阿難尊者聽聞好友舍利弗涅槃後,因極度哀慟而引發的身心震撼。
    在阿含經語境中,即使是初證聖果的阿難,尚未斷除愛結,故面對親近善知識入滅時,仍會表現出凡夫層面的身心崩潰與悲傷。
    這反映了阿含經寫實的風格,強調無常對身心的衝擊。

名相註解
  • 舉體離解:形容身體支節癱軟散掉,多指因巨大驚嚇或悲傷導致的身心虛脫。
  • 四方易韻:指方向感混亂,周遭環境顯得陌生、不正常,心神恍惚。易韻,指方位、聲調改變。
  • 持辯閉塞:指維持正念與言談辯才的能力都因悲傷而受阻、停滯。

於是尊者阿難聞純陀沙 彌語已,往詣佛所,白佛言:「世尊!我今舉 體離解,四方易韻,持辯閉塞,純陀沙彌來 語我言:『和上舍利弗已涅槃,持餘舍利及 衣鉢來。』」

232
白話直譯
佛說:「怎麼說?阿難!舍利弗是靠持戒而得身涅槃嗎?定身、慧身、解脫身、解脫知見身,(這些成就)便是涅槃嗎?」
白話口語化新譯
佛陀問說:「你覺得怎麼樣?阿難啊!那位舍利弗尊者,難道是他所受持的戒蘊(五分法身之一)進入涅槃了嗎?禪定、智慧、解脫、解脫後的自覺證知,這五分法身中的後四項就是涅槃嗎?」
法義解析
  • 此為阿含經中常見的啟發式問句,佛陀在開示法義前,先以此詢問弟子對特定事物的觀察或見解,用以引導弟子進入無常、苦、空、無我的思維框架。

  • 此為佛陀對弟子阿難的直接稱呼,通常出現在開示特定教法或答覆詢問之前,具有攝受與提醒注意的功能。
    在《雜阿含經》中,此稱呼標誌著隨後教說的對象與因緣。

  • 本句出自《雜阿含經》,背景為舍利弗尊者入滅後,阿難憂苦。
    佛陀以此問引導阿難思惟:聖者所成就的五分法身(戒、定、慧、解脫、解脫知見)是不隨肉體滅盡而消失的。
    此處依阿含經因緣法,區分肉體(色身)的消散與聖者功德(法身、法性)的不可毀壞性,藉此破除對個體肉身存在的執著。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    此處探討的是「五分法身」(戒、定、慧、解脫、解脫知見)與涅槃的關係。
    在阿含語境中,涅槃是貪、瞋、癡的永盡,是煩惱止息的狀態,而五分法身是修行者成就阿羅漢果時所具備的五種功德特質。
    此處提問者試圖釐清這些功德本身是否就是最終的涅槃實相。

名相註解
  • 佛言:指釋迦牟尼佛開口宣說法要。
  • 戒身:五分法身之一,指聖者成就的無漏戒律功德。在阿含語境中,身(khandha)亦有「聚」、「蘊」之義,即「戒蘊」。
  • 定身:指成就無漏禪定的功德聚。
  • 慧身:指成就無漏智慧、如實知見四聖諦的功德聚。
  • 解脫身:指證得有餘涅槃,遠離煩惱繫縛的功德聚。
  • 解脫知見身:指成就解脫後,反觀自知「我生已盡,梵行已立,所作已辦,自知不受後有」的自覺證知。

佛言:「云何?阿難!彼舍利弗持所受 戒身涅槃耶?定身、慧身、解脫身、解脫知 見身涅槃耶?」

233
白話直譯
阿難回答佛說:「不是的,世尊!」
白話口語化新譯
阿難回答佛陀說:「不是這樣的,世尊。」
法義解析
  • 此句為典型的阿含經教啟對話,展現阿難尊者在佛陀以反問啟發其思維時,根據對因緣法的理解給予否定式的回答。
    在阿含語境中,這種對答通常用於釐清對五蘊、受、想、行、識是否為「常」或「我」的錯誤認知。

名相註解
  • 不也:否定的回答,表示不認同前述觀點或狀態。

阿難白佛言:「不也,世尊!」

234
白話直譯
佛陀告訴阿難:「若是我自覺知、成就正等正覺後所宣說的法,即四念處、四正斷、四如意足、五根、五力、七覺支、八聖道支,(你認為)這就是涅槃嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「如果是我自己體證、成佛後所說的法,也就是四念處、四正勤、四神足、五根、五力、七覺支、八正道,難道這些就是涅槃嗎?」
法義解析
  • 本句屬於阿含經教法,佛陀列舉「三十七道品」的核心內容。
    在原始佛教語境中,這些是通往解脫的修道方法(道諦),佛陀藉此提問引導阿難思考修行的手段與涅槃寂滅果德之間的關聯。
    此處強調法隨法行,透過實踐此三十七種法,方能趨向涅槃。

名相註解
  • 成等正覺:梵語Samyak-sambuddha,指完全圓滿的覺悟,即成佛。
  • 四正斷:即四正勤,斷除已生之惡、令未生之惡不生、令未生之善生、令已生之善增長。
  • 四如意足:欲、勤、心、觀四種成就神通與定力的基礎。
  • 五根、五力:信、精進、念、定、慧,此五者在修行初期為根,產生力量後為力。
  • 七覺支:念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨七種覺悟成分。
  • 八道支:即八正道,正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。

佛告 阿難:「若法我自知,成等正覺所說,謂四念處、 四正斷、四如意足、五根、五力、七覺支、八道支 涅槃耶?」

235
白話直譯
阿難回答佛陀:「不是的,世尊!雖然不持所受戒,身乃至修道法而證涅槃,尊者舍利弗卻持戒廣聞,慾望少知足,常常遠離塵俗,精進用心,收攝念頭安住,一心正定,智慧敏捷,智慧深刻,智慧超越,智慧分明,智慧廣大,智慧深奧,智慧無比,智慧如寶圓滿,能指導、能教導、能照見、能令歡喜,善於讚歎,為大眾說法。因此,世尊!我因為佛法的緣故,為了接受佛法的人,感到憂愁苦惱。
白話口語化新譯
阿難回答佛陀說:「不是這樣的,世尊!雖然並非僅靠持守戒律或修行道品法就入涅槃,但舍利弗尊者持戒嚴謹、博學多聞,生活簡樸知足,常處幽靜修行,精進用功,心念專注安定。他能快速且深刻地契入種種殊勝、廣大且無與倫比的智慧,成就了智慧珍寶,能引導、教化、啟發、激勵大眾,並善於宣揚佛法。所以,世尊!我是因為擔心正法的傳承,以及為了那些學習佛法的人,才會感到憂愁和苦惱。
法義解析
  • 此句為阿難尊者回答佛陀提問的否定語。
    在《雜阿含經》的語境中,佛陀常透過問答方式(詰問法)引導弟子觀察五蘊、六入處的無常、苦、空、非我,阿難此處的回答反映了對法義的正確認知與簡要回應。

  • 本句描述舍利弗尊者的修證德行。
    阿含經強調解脫不僅是形式上的戒律或法數履行,而是透過「戒、定、慧」的具體實踐達成。
    文中詳列「八種智慧」展現舍利弗作為「智慧第一」的特質,並說明其具備「四正法」(示、教、照、喜)的說法能力,能有效引導眾生趨向覺悟。

  • 此句為承接上文論述後的結論性呼告。
    在《雜阿含經》的語境中,通常出現在比丘或居士向佛陀報告其觀察因緣、生滅或無我後的總結,以此因緣故得出當下的體悟或請求印證。

  • 此句反映佛陀或說法者對法滅或眾生難度之憂。
    在《雜阿含經》語境下,這體現了聖者對「法」的住世與「受法者」能否如實契入四聖諦、遠離無明的關懷。
    此憂非世俗因貪愛而起的五欲之憂,而是基於慈悲與對法身慧命延續的重視,對因緣生滅中法運起伏的深刻感懷。

名相註解
  • 道品法:指三十七道品,即成就涅槃的三十七種修行方法。
  • 正受:音譯為三摩鉢底,指心不散亂、正定現前的境界。
  • 捷疾智慧:形容反應敏捷、無滯礙的智慧。
  • 受法者:指領受、聽聞並實踐佛法的人,即佛弟子或有緣眾生。
  • 愁憂苦惱:指內心的憂慮與精神上的負擔,此處特指對法傳承與眾生根器的憂慮。

阿難白佛:「不也,世尊!雖不持所受 戒身乃至道品法而涅槃,然尊者舍利弗持 戒多聞,少欲知足,常行遠離,精勤方便,攝 念安住,一心正受捷疾智慧、深利智慧、超出 智慧、分別智慧、大智慧、廣智慧、甚深智慧、 無等智慧,智寶成就,能示、能教、能照、能喜,善 能讚歎,為眾說法。是故,世尊!我為法故,為 受法者故,愁憂苦惱。」

236
白話直譯
佛告訴阿難:「你不要憂愁,\n痛苦。」為什麼呢?無論是坐著、起身、還是行動,有為之法皆屬敗壞,怎能不壞?若想使其不壞,絕無可能。我先前已說過,一切所愛戀的種種事物、令人愉悅的事物,皆是分離之法,無法長久保有。譬如大樹,根、莖、枝、葉、花、果都很茂盛,大枝卻最先折斷,就像大寶山,大岩石最先崩塌。如是,如來的大眾眷屬,其中的大聲聞,已先入般涅槃,若那個地方有舍利弗住於其中,那個地方便無需我操心,然而那個地方,並非空無所有,因為有舍利弗的存在,我之前已經說過。你現在,阿難!如我先前所說,那些令人愛慕、思念,各種令人愉悅的事物,皆是分離之法,因此你現在不要過於憂愁痛苦。阿難!應當知道,如來不久也將入滅。因此,阿難!應當自作洲嶼而自依止,當作法之洲嶼而以法為依止,不應以其他事物為洲嶼,不應以其他事物為依止。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「你不要感到憂慮愁苦。為什麼這麼說呢?無論在生活中的坐、起或運作,只要是依仗因緣而生、註定會敗壞的事物,怎麼可能強求它不壞?希望它永遠不壞,是絕不可能發生的。我之前就教導過,凡是我們所愛惜的事物、順心如意的事情,全都會面臨變遷與分離,沒辦法永遠持有。這就好比一棵根莖葉果都非常茂密的大樹,粗大的枝幹往往會先折斷;也像是一座高大的寶山,巨大的岩石會先崩落。就像這樣,佛陀的眾多弟子中,那些大聲聞弟子會先入涅槃。如果在某個地方有舍利弗在,我就不需要擔心那裡的教化,因為雖然我人不在那裡,但那裡並不缺乏引導,這是因為有舍利弗在那裡的緣故,也是我之前就提過的事。阿難,你現在(應當聽好)。就像我之前告訴過你們的,那些我們所喜愛、眷戀以及一切順心如意的事情,終究都會面臨變遷與分離,這是必然的規律。所以,你現在不要陷入極度的憂傷與痛苦之中。阿難啊!大家應當明白,佛陀不久後也會離開世間。因此,阿難啊!你們應當讓自己成為自己的避風港,依靠自己;讓正法成為你的避風港,依靠真理。除了自己與正法,不要再尋找其他的依靠。
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》,背景多為佛陀即將入滅或弟子面對無常變故時,佛陀對阿難的慈悲慰藉。
    在阿含語境中,憂愁苦惱源於對「五受陰」的非如實知見與愛染。
    佛陀教導弟子應觀察世間無常、苦、空、非我,藉此捨離情緒的縛著,展現了原始佛教強調面對變故時應保持正念與平靜的解脫風格。

  • 此為阿含經中常見的發問句式,用於引出下文對前述論點、教法或因緣關係的詳細解釋。
    在《雜阿含經》中,佛陀常以此引導弟子思維諸法因緣與生滅之理。

  • 本句體現《雜阿含經》的核心教法:觀「有為法」皆是遷流、敗壞、無常。
    佛陀強調「生者必滅」的客觀規律,眾生之所以痛苦,源於對「愛念」與「適意」之物的執著,試圖在無常中追求常恆(無有是處)。
    透過認知「乖離之法」,引導修行者生起厭離,解脫愛縛。

  • 此句出自《雜阿含經》,屬阿含系原始教法語境,以自然界的無常現象比喻有為法的遷流不息。
    經文中以此喻指佛陀的兩位大弟子舍利弗與目犍連先行入滅(圓寂),說明即便德行圓滿、如大樹寶山般的阿羅漢,其肉身亦受限於因緣生滅,不可避免地走向壞滅,旨在教導弟子體悟「生者必滅」的無常法義,莫生憂悲。

  • 本句體現《雜阿含經》中佛陀對「聲聞」法將的器重。
    舍利弗被譽為「法將」,能在佛陀不在之處代佛宣法、攝受大眾。
    佛陀強調即使自己不親自前往,只要有具備正見與威德的大弟子駐守,該地的教化法統便不空缺。
    這反映了原始佛教中,佛陀與大弟子共同承擔法務、正法轉付的實況。

  • 此句為佛陀對侍者阿難的直接呼喚,通常出現在正式開示或誡勉之前。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,這種呼喚強調了「當下」的自覺與對法義的專注受持,體現了原始佛教中師徒間直接、質樸的授法風格。

  • 本句體現《阿含經》的核心教法「無常」與「苦」。
    佛陀提醒弟子,世間一切感官與情感上的愉悅(適意之事)皆依緣而生,本質是遷流不息、必然散壞的「壞苦」。
    明瞭「愛別離」是法爾如斯的規律,能幫助修行者在面對死別或變故時,以此正見觀察,斷除憂悲惱苦。

  • 此為佛陀對弟子阿難的呼喚。
    在《雜阿含經》中,佛陀常以此呼喚作為開示重要法義的前導,用以提醒聽者攝心注意,隨後將說明關於苦、集、滅、道或因緣法的深義。

  • 此句體現《阿含經》中關於「有為法無常」的根本教義。
    即便修證至圓滿的佛陀,其色身依然遵循因緣法的規律,必然經歷生滅,以此警示弟子應依循法義修行而非執著於佛陀色身。
    此處「過去」特指涅槃、入滅,而非世俗意義的死亡。

  • 此句為承接上文論述後的總結性呼告。
    在《雜阿含經》的語境中,佛陀通常在解析五陰、六入或緣起法後,以此語引導弟子進入實修觀察或得出法性結論。

  • 此為阿含經著名的「自依止、法依止」教誡。
    佛陀臨涅槃前叮囑弟子,修行應回歸當下身心的自覺觀察(自依),並以佛陀所授之因緣法、四聖諦等解脫教法為唯一準則(法依),不應向外求助於神權或任何生滅變易的事物。
    此處「洲」隱喻在生死輪迴的大海中,唯一能讓人安穩立足、不被溺斃的乾燥之地。

名相註解
  • 有為敗壞之法:指由因緣(造作)所生的事物,本質上具備生、住、異、滅的特性,終將趨於消亡。
  • 無有是處:絕對沒有這種道理或可能性。
  • 乖離之法:指本質為相互疏離、不能永久結合的法。指事物終將因緣散而離異。
  • 適意:合乎自己的心意、感到快樂愉快。
  • 大樹:比喻佛法僧團或具德的大弟子。
  • 大寶山:比喻修行成就高深、功德圓滿的人。
  • 先折、先崩:指在整體尚未消失前,其中最主要的部分先發生變故,此處特指上首弟子先於佛陀入滅。
  • 眷屬:指隨佛出家、修學佛法的大眾。
  • 般涅槃:簡稱涅槃,指有餘涅槃或無餘涅槃,此處指大弟子入滅。
  • 無事:指無須憂慮、不必親自操勞教化之事。
  • 不空:指法統未斷,仍有具足德行者在此住持正法。
  • 汝:第二人稱代詞,指代阿難。
  • 今:現在、當下,強調教法傳遞的即時性。
  • 可愛念:指內心生起貪愛、繫著、不捨的情感對象。
  • 別離之法:指事物具備分離、散失、變異的本質(無常性),特指八苦中的「愛別離苦」。
  • 愁毒:形容憂愁如同毒藥般侵害身心,極言其痛苦程度。
  • 過去:在此語境下指遷化、入滅,即色身因緣散盡而進入涅槃。
  • 自洲:以自己為島嶼。意指透過四念處的實踐,讓自心安穩,不隨煩惱漂流。
  • 法洲:以正法為島嶼。意指依循佛陀所說的教法、真理作為安身立命之處。
  • 不異洲不異依:不以其餘的事物作為島嶼或依靠。強調解脫唯有透過自覺與正法,別無他途。

佛告阿難:「汝莫愁憂 苦惱。所以者何?若坐、若起、若作,有為敗壞 之法,何得不壞,欲令不壞者,無有是處, 我先已說,一切所愛念種種諸物、適意之 事,一切皆是乖離之法,不可常保。譬如大 樹,根、莖、枝、葉、華、果茂盛,大枝先折,如大寶山, 大巖先崩。如是,如來大眾眷屬,其大聲聞 先般涅槃,若彼方有舍利弗住者,於彼方 我則無事,然其彼方,我則不空,以有舍利 弗故,我先已說故。汝今,阿難!如我先說,所 可愛念種種適意之事,皆是別離之法,是 故汝今莫大愁毒。阿難!當知,如來不久亦 當過去。是故,阿難!當作自洲而自依,當 作法洲而法依,當作不異洲不異依。」

237
白話直譯
阿難稟白佛陀:「世尊!如何以自身為洲,自我依靠?什麼是法的洲渚和依靠?什麼是不改變的彼岸,不改變的依靠?
白話口語化新譯
阿難向佛陀報告:「世尊!什麼叫做以自己為島嶼、依靠自己?什麼叫做以正法作為棲息的洲渚,以正法作為依靠?什麼叫做不求助於其他避難所,也不依賴其他的救護呢?
法義解析
  • 此句為阿含經典型的對話啟始,展現弟子向導師請法時的恭敬。
    阿難身為佛陀常隨侍者,在此代表大眾或個人向佛陀發問。

  • 此句源於佛陀教導弟子應以「自依、法依、不他依」。
    在原始阿含語境中,強調修行者應當依止自身精進修持四念處,而非寄望於外在的救贖或神祕力量。
    將自己建立得如同大海中的島嶼(洲)般堅固,不被煩惱與生死的洪水淹沒。

  • 此句承接佛陀囑咐弟子應「自洲自依,法洲法依」。
    在阿含教法中,這代表修行者不應外求救拔,而應透過觀察五受陰的生滅、無常,確立對佛陀所說正法的安住與信解。
    這是一種排除人格崇拜與外在加持,回歸自覺與法性的原始佛法體證。

  • 此句承接「自洲自依」之教法,強調修行的純粹性與內省性。
    在阿含語境中,解脫必須透過內觀自身的四念處與五蘊法,而非外求神靈、祭祀或他人的救贖。
    此處的「不異」即是排除自身心法以外的一切外在依託。

名相註解
  • 自依:依靠自己。強調透過自身對正法的實踐(如四念處)來達成解脫。
  • 法依:以佛陀宣說的正法為究竟的歸依處,而非依止於個人、神靈或外在的非法法門。
  • 不異:指不求助於自身、法以外的其他來源,不向外馳求。
  • 洲:梵語 dvīpa,指海中可供避難、安穩的島嶼,隱喻修行者在生死流轉的苦海中,唯有依靠自性、正法方能獲得真正的安穩。
  • 依:梵語 śaraṇa,歸依、依託、救護之意,指修行者受持、仰賴的核心準則。

阿 難白佛:「世尊!云何自洲以自依?云何法洲以 法依?云何不異洲不異依?」

238
白話直譯
佛告阿難:「若比丘觀察自身,精勤修行,具足正智與正念,調伏世間的貪欲與憂愁。如是於外身、內外身,及受、心、法之法觀念處,亦同此廣說。阿難!這便是所謂的以自己為島嶼來依靠自己,以正法為島嶼來依靠正法,不以其他事物為島嶼,也不依靠其他事物。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「如果比丘能專注觀察自己的身體,勤奮地練習,保持清醒的智慧與專注,就能化解內心的貪心與煩惱。同樣地,對於外部的身體、內外的身體,以及感受、心念、法義的四念處觀察,也都以此類推來解說。阿難啊!這就是所謂的讓自己成為安穩的島嶼來依靠自己,讓佛法成為安穩的島嶼來依靠佛法,而不去尋求除此之外的其他依止。
法義解析
  • 本句闡述四念處中『身念處』的修持要領。
    依《阿含經》語境,『身身觀』意指在當下的身體活動中觀察身體本質,不生起與身無關的妄想。
    透過精勤的修持(方便),發展出能辨識實相的正智與安住當下的正念,最終達成解脫道的核心目標:平息世間的貪欲與憂惱。

  • 本句屬於《雜阿含經》中關於「四念處」的修持指導。
    在阿含語境下,四念處(身、受、心、法)的修習需涵蓋「內」、「外」及「內外」三個層次。
    此處強調除了對自身(內)的觀察外,對他人或物質界(外)以及內外整體的連結,皆需依循相同的覺照原則進行,以達到對因緣法的如實知見。

  • 此為佛陀或尊者對阿難尊者的直接呼喚聲,通常出現在開示教法之前,用以警覺聽者,使其專注於隨後將宣說的因緣法或修持要義。
    在《雜阿含經》中,此呼喚往往引出關於五蘊、六入處或緣起等原始教說。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教核心教法「自依止、法依止」。
    『洲』(巴利語:dīpa)在阿含語境中意指在生死大海洪流中,唯一能讓人立足安住、不受漂溺的陸地或島嶼。
    佛陀以此勉勵弟子,應當透過修習四念處等法來成就自己的歸依處,而非向外求助於他人或神靈,展現了原始佛教強調自力修證與法性絕對性的特色。

名相註解
  • 不異洲:不以其他事物(如天神、外道或無益的苦行)作為避難所或依靠。

佛告阿難:「若比 丘身身觀念處,精勤方便,正智正念,調伏世 間貪憂。如是外身、內外身,受、心、法法觀念處, 亦如是說。阿難!是名自洲以自依、法洲以 法依、不異洲不異洲依。」

239
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心照著佛陀的教法去做。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學的完整過程:從聞法(聞佛所說)、生信與法喜(歡喜)、到實踐(奉行)。
    這反映了阿含經強調即知即行、由聞思修入三摩地的解脫次第。

佛說此經已,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六三九)

241
白話直譯
我如此聽聞:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序)。
    阿含經系強調「聞法」的親證性,代表經文內容是結集者(通常指阿難)親自從佛陀處聽受,以確證教法的真實不謬。
    在原始佛教語境中,這展現了法隨法行的傳承起點。

如是我聞:

242
白話直譯
有一次,佛陀住在摩偷羅國跋陀羅河邊的傘蓋菴羅樹林中,那時尊者舍利弗、目揵連剛入涅槃不久。那時,世尊於每月十五日布薩之際,在大眾面前敷設座位而坐。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在摩偷羅國跋陀羅河邊的傘蓋芒果樹林裡。那時,尊者舍利弗和目揵連兩位大弟子剛圓寂不久。那時,世尊在每個月十五日舉行布薩集會時,在大眾面前安排好座位坐下。
法義解析
  • 本句為阿含經特有的敘事背景,描述佛陀晚年面臨兩大弟子先行入滅後的時空情境。
    阿含語境強調無常的教法,即使是智慧第一與神通第一的阿羅漢亦不免於肉身之滅度。
    此段引出佛陀隨後對於弟子入滅後應「自依止、法依止、不餘依止」的重要教誡。

  • 本句描述阿含經中典型的律制場景。
    布薩是僧團定期集會,旨在誦戒、懺悔以維持清淨。
    世尊作為教主,在半月一次的法定集會中,示現與大眾共同參與律儀,體現原始佛教僧團的紀律與集體修行特質。

名相註解
  • 摩偷羅國:古印度十六大國之一,位於今德里南方。
  • 跋陀羅河:恆河的一條支流。
  • 菴羅樹:即芒果樹。
  • 目揵連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 布薩:梵語 uposatha,意譯為「淨住」、「長養」,指僧團成員每半月(十五日、三十日或二十九日)集會一處,誦戒並檢查行為是否清淨。
  • 敷座:安設、鋪設座位。

一時,佛住摩偷羅國跋陀 羅河側傘蓋菴羅樹林中,尊者舍利弗、目揵 連涅槃未久。爾時,世尊月十五日布薩時,於 大眾前敷座而坐。

243
白話直譯
當時,世尊觀察眾會後,告訴諸比丘:「我觀察大眾,見到虛空,因舍利弗、大目揵連入般涅槃之故。我聽聞唯有這兩人善於說法,教誨、指導,辯論圓滿。財物有二種:錢財與法財。錢財向世人求取,法財向舍利弗、大目揵連求取。如來已經超越了布施錢財與求取法財的層次。
白話口語化新譯
那時候,佛陀觀察在場的人後,對比丘們說:「我看著這群大眾,覺得大家之中好像少了什麼而顯得空空蕩蕩,這是因為舍利弗和大目犍連都已經入滅了。」。我的聲聞弟子中,只有這兩個人最擅長弘法,無論是規範行為、傳授法義,還是論辯演說都非常圓滿。財產可以分為兩種:物質財富和佛法財富。物質財富是向世間的人求取的,佛法財富則是向舍利弗、大目犍連兩位尊者求教而得。至於佛陀,已經超越了施捨物質財富或求取佛法財富的範疇。
法義解析
  • 此句體現原始佛教中佛陀與弟子間深厚法情。
    即便佛陀成正覺,在世俗諦上,兩位上首弟子的離世仍令僧團顯得「虛空」。
    這並非指勝義諦的「空性」,而是表達上首弟子作為佛法傳承支柱的重要性,以及無常法爾如是的示現。

  • 此句出自《雜阿含經》,語境為佛陀讚嘆舍利弗與目犍連(或特定二大聲聞)在僧團中的化導能力。
    在阿含語境中,『教誡』偏重於生活威儀與戒律的叮囑,『教授』偏重於法義的傳授與禪修指導,『辯說滿足』則指其智慧辯才足以應對各種質疑並圓滿發揮聖教。

  • 本句出自《雜阿含經》,體現原始佛教對「財」的分類與如來境界的殊勝。
    聲聞弟子在修學過程中,仍需依止第一大弟子舍利弗(智慧第一)與大目犍連(神通第一)來領受法義,這是「法財」的傳承。
    而如來作為自覺覺他者,已究竟解脫,對於世俗物質(錢財)無所繫縛,對於佛法(法財)亦已圓滿無礙,不再處於求索或對待的位階。

名相註解
  • 大目揵連:即大目犍連,佛陀十大弟子之一,號稱「神通第一」。
  • 滿足:圓滿、具足,指辯才與理據毫無欠缺。
  • 錢財:指世間物質資具、金銀財寶等。
  • 法財:指佛法教義,能資助眾生修行、長養法身慧命,故喻之為財。

爾時,世尊觀察眾會已, 告諸比丘:「我觀大眾,見已虛空,以舍利弗、 大目揵連般涅槃故。我聲聞唯此二人善能 說法,教誡、教授,辯說滿足。有二種財,錢財及 法財,錢財者從世人求,法財者從舍利弗、 大目揵連求,如來已離施財及法財。

244
白話直譯
你們
不要因為舍利弗、目揵連入涅槃而憂愁苦惱。譬如大樹,根、莖、枝、葉、花、果繁盛,大枝先斷,也如寶山,大岩先崩。如此,如來的大眾之中,舍利弗與目揵連兩位大聲聞先行般涅槃。因此,比丘!你們不要生起憂愁苦惱,有哪種生起的法、產生的法、造作的法、存在的法、敗壞的法是不會消逝的?想要使其不毀壞,這是不可能的,我之前已經說過,一切可愛之物終將分離散去,我現在也將不久離去。所以你們要明白,以自己為依靠,以法為依靠,不依賴他人,這叫在內身上觀身,勤奮用心,具備正確智慧與正念,調伏世間的貪欲與憂愁。像這樣對外身、內外身、受、心、法,進行法念處的觀察,精勤修習方便,具備正智正念,調伏世間的貪愛與憂慮,這就稱為以自為洲、以自為依,以法為洲、以法為依,不以他物為洲,不以他物為依。
白話口語化新譯
你們不要因為舍利弗和目犍連入滅了,就感到憂慮、悲傷和苦惱。就像一棵大樹,雖然根、莖、枝、葉、花、果都長得很茂盛,但大的枝幹會先折斷;也像一座寶山,巨大的岩石會先崩塌。同樣的,在佛陀的僧團中,舍利弗和目犍連這兩位最重要的聲聞弟子,比佛陀更早進入涅槃。所以,比丘們!你們不要感到憂愁苦惱,只要是生起、造作、變動、具有毀滅性質的事物,哪有不消失的道理呢?想要讓事物永不毀壞,這是不可能的。我以前就說過,所有喜愛的人事物最後都會分離消散,現在我也很快就要離開世間了。所以你們應當明白,要讓自己成為可以依靠的島嶼,要讓佛法成為可以依靠的島嶼,不要依靠除此之外的其他事物。具體做法就是:觀察自己的身體、安住在當下的正念,精進地修行,運用正確的智慧與覺察,來降伏世俗情欲所帶來的貪愛與苦惱。像這樣觀察外在的身軀、內外的身軀,以及感受、心念、各種法義並安住在正念中,精進努力,保持正確的智慧與覺知,平息世間的貪念與憂慮。這就是以自己為依靠的島嶼,以真理為依靠的島嶼,而不去依賴自己與真理之外的其他事物。
法義解析
  • 本句體現原始佛教對「無常」的根本教法。
    佛陀教導弟子,即便是具足大智慧與神通的兩大聲聞弟子入滅,亦是因緣法之必然,修行者應當觀察法性,不應執著於人相而生起愛別離苦。
    此語境強調遠離情感執著,回歸對法性的正思惟。

  • 此處屬於《雜阿含經》中描述佛陀涅槃前夕或上首弟子(如舍利弗、目犍連)先佛入滅的背景。
    以大樹折大枝、寶山崩大巖為喻,說明在僧團或法身中,最具德學與領導地位的關鍵人物先於整體或佛陀而謝世。
    在阿含教法中,此喻旨在引導弟子正視「無常」之理,即便是功德具足、如寶山大樹般的聖者,亦不免生滅法,藉此勸誡大眾應自依止、法依止。

  • 此句出自《雜阿含經》,屬於阿含系的原始教法語境。
    經文以「如是」承接前文(老樹先掉落大枝),比喻如來正法僧團中,法將級的聲聞弟子先行入滅。
    此處體現了阿含經中對「無常」的深刻觀察,即便是證得阿羅漢果的大聲聞,其肉身亦遵循緣起法的生滅律則,展現了佛弟子示現捨壽、入無餘涅槃的實況。

  • 此句為承上啟下的轉折語。
    在《雜阿含經》的語境中,佛陀通常在論述完因緣、五陰、六入或處非處的法理後,以此銜接後續的修持指導或結論,要求弟子應當依循前述教法而行。

  • 本句體現《雜阿含經》核心的「無常」觀。
    佛陀教誡弟子,一切依因緣而生、有為造作之法(有為法),本質皆是遷流變異、終歸磨滅。
    若能洞見事物必然敗壞的實相,便能止息因執著而生的愁憂苦惱。
    此處強調「生、異、滅」的必然過程,是原始佛教對治愛別離苦、生老病死苦的基本觀察。

  • 此句體現《阿含經》核心的「無常」教法。
    佛陀對侍者或大眾開示,有為法具備生、住、異、滅的本質,渴求永恆不變(欲令不壞)與法爾如是的自然規律相違背。
    同時強調「愛別離苦」,說明一切愛著之物必歸散滅,即便佛陀身為覺者,其肉身亦遵循此因緣法,示現涅槃,以此勸誡弟子應依循正法修行而非依戀佛陀肉身。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教的核心教法「自依止、法依止」。
    『洲』(巴利語 dīpa)象徵在生死大海中穩固、不被淹沒的陸地。
    此處強調修行者不應外求救贖,而應透過「四念處」(此處舉出『身念處』為代表)的實踐,以法為依歸,達到自我覺察與煩惱的息滅,體現阿含經系重視自發實修與現法涅槃的特質。

  • 本句為《雜阿含經》核心教法「四念處」與「自依止」的連結。
    在阿含語境中,修行者透過對身、受、心、法四種範疇的如實觀察(念住),達到遠離世間貪憂的解脫境界。
    這種內在的覺證與對正法的實踐,即是佛陀所強調的「自洲自依、法洲法依」,明確否定了外在神靈或他力的救贖,強調依止於現法中的自覺與法性。

名相註解
  • 汝等:你們,指在場的諸比丘弟子。
  • 華:即「花」,指草木之葩。
  • 寶山:喻指功德匯聚、堅固高超的聖者或僧團。
  • 崩:崩坍,在此語境下象徵高德聖者的入滅或毀壞。
  • 生法、起法:指依因緣而生起的事物。
  • 作法、為法:指有為法,即經過造作、具備生滅特性的現象。
  • 壞敗之法:指本質上會趨向毀滅、崩解的事物。
  • 磨滅:指事物的消散、滅盡。
  • 離散:分離與消散,對應愛別離苦,指因緣和合之物終將拆解。

「汝等 莫以舍利弗、目揵連涅槃故愁憂苦惱。譬 如大樹,根、莖、枝、葉、華、果茂盛,大枝先折,亦 如寶山,大巖先崩。如是,如來大眾之中,舍利 弗、目揵連二大聲聞先般涅槃。是故,比丘! 汝等勿生愁憂苦惱,何有生法、起法、作法、 為法、壞敗之法而不磨滅?欲令不壞,無有 是處,我先已說,一切可愛之物皆歸離散,我 今不久亦當過去。是故汝等當知,自洲以自 依、法洲以法依、不異洲不異依,謂內身身 觀念住,精勤方便,正智正念,調伏世間貪 憂。如是外身、內外身、受、心、法法觀念住,精勤 方便,正智正念,調伏世間貪憂,是名自洲 以自依,法洲以法依,不異洲不異依。」

245
白話直譯
佛說完這部經,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經經典結尾的通式。
    展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的開示(說)、弟子的領受(聞)、內心的認同與法喜(歡喜),到最後將教理落實於禪修與生活(奉行)。
    在阿含語境中,『歡喜』並非世俗情感,而是指對四聖諦、緣起法生起清淨信心後的法樂。

佛說 此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

雜阿含經卷第二十四