白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

雜阿含經

T02n0099_029
1

雜阿含經卷第二十九

2

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

3

(七九七)

4
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,又稱「信成就」。
    在阿含經語境中,強調結集者(如阿難尊者)親自聽聞佛陀教法,以確保教導的真實性與傳承來源可靠,體現原始佛教重視現量聽聞與質直印證的特徵。

名相註解
  • 如是:指代後面所敘述的佛陀教法內容,表示信受不疑。
  • 我聞:指結集者親自從佛陀處聽聞受持。

如是我聞:

5
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典序分,交代佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的特定時機。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都。
    此處依阿含經語境,記錄佛陀於人間行化、教導弟子破除煩惱、證得解脫的歷史事實。

名相註解
  • 一時:說法之時。因佛陀說法遍及諸處,時間不一,結集者概括稱之。
  • 佛:佛陀,義為覺者。阿含經中特指釋迦牟尼佛。
  • 舍衛國:古印度國家憍薩羅國之首都。
  • 祇樹給孤獨園:祇陀太子所施之樹與給孤獨長者所買之園。為佛陀重要的說法與安居場所。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

6
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有沙門的修行法與沙門的成果。」仔細聽,善加思考,現在為你說明。何謂沙門之法?所謂八正道——正見直到正定。什麼是沙門的成果?所謂須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。什麼是須陀洹果?所謂斷除三種結縛。什麼是斯陀含果?所謂三結已斷,貪欲、瞋恨、愚癡減弱。何謂阿那含果?指五種下分結完全斷除。什麼是阿羅漢果?所謂貪欲、憎恨、愚癡永遠消除,
一切煩惱永遠斷盡。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有修行沙門的法規與準則,也有修行沙門所成就的果位。請仔細聽,好好思考,我這就為你們講解。什麼是沙門應該修持的法要?這就是指八正道,也就是從正確的見解一直到正確的禪定。什麼是修行者證得的成果呢?也就是所說的:初果預流、二果一來、三果不還以及四果阿羅漢。什麼叫做預流果(證得須陀洹位階的果位)?也就是說斷除了身見、戒取、疑這三種束縛。什麼樣的成就才被稱為斯陀含果呢?這是指斷除了身見、戒取、疑這三種束縛,並且使貪心、瞋恨與愚癡變得微薄。什麼是阿那含果位?也就是說,五種將眾生繫縛在欲界的煩惱都已經徹底斷除。什麼叫做阿羅漢果呢?就是指貪心、生氣、糊塗這三種根本執著完全消失,所有的煩惱也隨之徹底斷除。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示修行路徑的總綱。
    在阿含經語境中,『沙門法』特指通往解脫的修行方法(如八正道),而『沙門果』則是指依此法修行後所證得的四種解脫果位。
    此處強調因果相應,有正確的修行軌跡,必有相應的解脫證量。

  • 此為佛陀說法前的警示語,強調聞法者的主觀能動性。
    在阿含經語境中,解脫源於「聞、思、修」的次第,唯有專注聽聞並正確思惟(如理思惟),才能將教法內化並產生斷除煩惱的智慧。
    這體現了原始佛教重視自力覺悟與理性辨析的特質。

  • 此處承接上文對「沙門」身分的定義,進一步探討沙門所應遵循的修道內涵。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,沙門法特指朝向息滅煩惱、解脫生死而修持的戒、定、慧與八正道,而非指涉後期大乘的菩薩行或圓融義理。

  • 本句界定佛法修行的核心路徑為「八聖道」。
    在《雜阿含經》語境中,八聖道是通往涅槃、解脫痛苦的唯一正途,強調依循因緣法與四聖諦進行實踐。
    此處以「正見」為首,顯示智慧引導修行的重要性,並以「乃至」省略中間的六項(正志、正語、正業、正命、正方便、正念),最後落於「正定」作為修持的成就。

  • 本句承接上文對『沙門』與『沙門義』的定義,進一步追問修習沙門法所能成就的證悟境界。
    在《雜阿含經》的語境中,沙門果是指依循八正道修行,斷除煩惱後所獲取的出世間質變與果位。

  • 本句列舉聲聞修行的四種覺悟階位(四沙門果)。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,這是依據斷除結縛(煩惱)的程度而立的果位,呈現了從斷除見惑到徹底解脫、終結輪迴的解脫次第。

  • 本句承接前文對『須陀洹』(預流向)的定義,進一步詢問修行者在斷除煩惱、契入法流後所成就的具體果位境界。
    在阿含經中,這代表初果聖者的質變點。

  • 在《阿含經》的原始教法中,「三結」是進入聖者流(須陀洹果)必須斷除的三種根本障礙。
    斷除三結代表已具備不墮惡趣、決定向於正覺的法性。
    此處強調修行位階的證入,是以斷除煩惱結使為判準,而非單純的知識理解。

  • 此為《雜阿含經》中對於四沙門果之第二果位的追問。
    在原始佛教教義中,斯陀含果係指修行者已斷除三結(我見、戒禁取、疑),且薄弱貪、瞋、癡三毒,死後將再往返人間一次而後解脫。
    此處透過問答方式,確立修證階位的定義與界說。

  • 此句描述的是阿含經中「斯陀含果」(一來果)的斷惑狀態。
    在原始佛教教理中,斷除三結是證得初果(須陀洹)的標誌;而在此基礎上進一步使貪、恚、癡三毒淡薄,則是證得二果的特徵。
    這反映了從見道位向修道位邁進的解脫次第。

  • 此句為四沙門果之第三果位。
    在《雜阿含經》的因緣教法與斷惑次第中,指修行者已完全斷除五下分結(貪、嗔、身見、戒禁取見、疑),命終後將生於色界淨居天,於該處入般涅槃,不再返還欲界受生。

  • 本句描述阿那含(三果)或阿羅漢(四果)的成就狀態。
    在《雜阿含經》的原始教法中,斷除「五下分結」是超越欲界繫縛、不再還生欲界的關鍵指標。
    這符合阿含經系依「因緣」與「斷結」的實踐次第,而非大乘法界圓融或如來藏的詮釋。

  • 此句為《雜阿含經》中關於四沙門果的定義性問句。
    阿羅漢果是原始佛教修行階段中的最高果位,代表已斷除一切煩惱(五上分結已斷),徹底解脫於生死輪迴,達成「所作已辦,不受後有」的解脫境界。
    在阿含語境中,此果位強調的是漏盡與無生,而非後期大乘圓滿佛果的轉向。

  • 此句依《雜阿含經》因緣教法,定義「涅槃」或「漏盡」之實質內涵。
    阿含經系以「三毒」為煩惱之根源,強調透過對五蘊、六入處的如實觀察,斷除對世間的貪愛與執著。
    當貪、恚、癡這三種根本煩惱永不再生,即是漏盡解脫,達到苦邊。

名相註解
  • 爾時:那個時候,指佛陀即將說法的時機。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重的人。
  • 沙門:梵語 śramaṇa,意譯為勤息,指勤修善法、息滅惡法的修行者。
  • 沙門法:指沙門所應遵循的教法與修持路徑,阿含經中常指八正道。
  • 沙門果:指修習沙門法所獲得的證悟成就,通常指須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢等四果。
  • 諦聽:專注、真實、不散亂地聽聞教法。
  • 善思:即「如理思惟」,指依照正法邏輯與因緣法則進行正確的思考與辨析。
  • 汝:此處指當時在場的聽眾,通常為比丘或居士。
  • 法:梵語 dharma,於此指修行的方法、準則與真理。
  • 八聖道:又名八正道,指正見、正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定。是阿含經中趨向滅苦、解脫涅槃的實踐法門。
  • 正見:對四聖諦、因果、業力及緣起法的正確知見。
  • 正定:指心不散亂,專注於正法所生起的清淨禪定。
  • 須陀洹果:梵語 Srotāpanna,譯為預流,指斷除三結(我見、戒禁取、疑),初次進入聖者之流。
  • 斯陀含果:梵語 Sakrdāgāmin,譯為一來,指斷除三結並使貪、嗔、痴轉為薄弱,尚需在人間與天上往返一次而證解脫。
  • 阿那含果:梵語 Anāgāmin,譯為不還,指斷除五下分結,死後生於色界淨居天,在那裡取證涅槃,不再回到欲界。
  • 阿羅漢果:梵語 Arhat,譯為應供、殺賊、不生,指斷盡一切煩惱(五上分結亦斷),永拔生死根本,是聲聞乘的最高果位。
  • 三結:指身見結(執著五陰有我)、戒取結(執著無益於解脫的禁戒禁忌)、疑結(對正法、導師及戒律的疑惑)。
  • 斷:指透過智慧觀察,徹底捨棄並終止煩惱的相續。
  • 何等:疑問詞,指什麼、哪些。
  • 貪、恚、癡:指對順境的染著(貪)、對逆境的忿恨(恚)以及對實相的無知(癡)。
  • 薄:指煩惱的勢力減弱、程度降低,而非完全斷除。
  • 阿那含(Anāgāmin):意譯為「不還」,指不再生於欲界的聖者。
  • 果(Phala):指修習四聖諦、八正道所證得的修行階位或成就。
  • 五下分結:指將眾生束縛於欲界的五種煩惱,即身見(我執)、戒禁取(盲目執著戒律儀軌)、疑(對法猶豫)、欲貪(對五欲的貪愛)、瞋恚(憤怒怨恨)。
  • 盡:指斷除、消滅,於阿含經中特指透過智慧觀察四聖諦後,煩惱永遠不再升起的狀態。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、無生。指斷盡煩惱,應受人天供養,且不再受生於六道輪迴的覺者。
  • 果:修行功德圓滿而證得的聖者位階或成就。
  • 永盡:指斷除煩惱的種子,令其畢竟不生,是阿含經中對解脫境界的描述。
  • 一切煩惱:指隨眠、結使等所有障礙覺悟的心所法,在阿含語境中特指繫縛於生死輪迴的動力。

爾時,世尊告諸比丘:「有沙門法及沙門 果。諦聽,善思,當為汝說。何等為沙門法?謂 八聖道——正見乃至正定。何等為沙門果?謂須 陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。何等 為須陀洹果?謂三結斷。何等為斯陀含果? 謂三結斷,貪、恚、癡薄。何等為阿那含果?謂五 下分結盡。何等為阿羅漢果?謂貪、恚、癡永盡, 一切煩惱永盡。」

7
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心照著佛陀的教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分文字。
    展現原始佛教教學中,聽眾在理解因緣法、四聖諦等教法後,生起清淨信與法喜,並將教理轉化為實際的禪修與生活實踐。
    強調「聞、思、修」的相續,而非僅止於知識的獲取。

名相註解
  • 比丘:指受過具足戒的出家男眾僧侶。
  • 奉行:指依循佛陀所教授的道次第,實際修持戒定慧。

佛說此經已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(七九八)

9
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,表示經文內容是阿難尊者親自從佛陀處聽聞而來,以示信實。
    在阿含經語境中,這強調了教法的傳承真實性,是結集者對法義源頭的確認。

如是我聞:

10
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序句(通序),交代說法的时间、主體與地點。
    阿含經系強調歷史佛陀的真實教導,以「一時」標註佛陀與弟子因緣會聚的時間點,地點則是舍衛國中著名的弘法道場。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

11
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「有沙門法、沙門、沙門義。」仔細聽,善加思考,現在為你說明。什麼是沙門法?所謂八聖道——正見直到正定。什麼是沙門?所謂成就此法者。什麼是沙門的意義?所謂貪欲永遠斷除,瞋恚、癡愚永遠斷除,一切煩惱永遠斷除。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有修行者應遵守的法則、什麼是修行者,以及修行的真實意義。」。認真聽,好好思考,我現在為你們講解。什麼是修行者應當遵循的法軌與道跡?這就是指八正道:包含從正確的見解到正確的禪定。什麼樣的人才被稱為沙門(修行者)呢?這是在說具備了這些特質與修法的人。什麼叫做沙門的真正內涵呢?這就是說貪愛、憤怒與無知都徹底消滅,所有煩惱也都徹底斷絕。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》典型的開示結構,旨在透過定義「法」(軌則)、「人」(實踐者)與「義」(核心宗旨),建立修行者的正確認知架構。
    在阿含語境中,這通常導向四聖諦與八正道的實踐。

  • 此為佛陀開示法要前的標誌性誡勉,強調聞思修三慧中的「聞」與「思」。
    阿含經教法重視現法觀察與理智思辨,要求弟子不僅是消極接受(諦聽),更要主動地將法義納入正確的因緣邏輯中審查(善思),如此方能導向解脫。

  • 本句屬於阿含經修行次第的提問。
    在《雜阿含經》語境下,「沙門法」指的是出家修行者(沙門)所應成就的具體特質與道果,通常指向八正道或戒定慧三學,強調依循因緣法與滅苦的實踐路徑,而非一般世俗的祭祀或哲學辯論。

  • 本句界定佛法中通往解脫的核心路徑,即「八聖道」。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,八聖道是三十七道品的核心,為中道修行的實踐指南,能使修行者遠離苦、集,趨向滅、道。

  • 本句為《雜阿含經》中佛陀發起的問啟,旨在重新定義「沙門」的真實內涵。
    在阿含語境中,沙門不只是外在的身份或出家形象,更核心的意義在於是否能勤修戒定慧、息滅貪瞋痴。
    此問句引導聽法者將注意力從外在身分轉向內在功德的檢核。

  • 此句承接上文,界定具備特定善法或特質的人格特徵。
    在《雜阿含經》語境下,「成就」意指行人透過如實觀察、實踐,使其心法、戒律或正見得以安住、圓滿,而非指獲得世俗的成功或神通。

  • 此句為發問,旨在釐清「沙門」一詞在佛法中的真實本質。
    在阿含經語境下,沙門不只是外在的形貌或身分,而是指具備正見、勤修戒定慧、息滅貪嗔癡,朝向涅槃解脫前進的實踐者。

  • 本句界定阿含經中「涅槃」或「漏盡」的實質內涵。
    阿含教法以「解脫受縛」為核心,強調透過對五蘊、六入處的觀察,徹底止息推動輪迴的根本動力:貪、瞋、癡(三毒)。
    當三毒及隨之而生的所有煩惱不再生起,即達成解脫的終極狀態。

名相註解
  • 沙門義:指沙門身分的內在實質義理或最終解脫目標。
  • 當為汝說:應時為求法者宣說正法。
  • 乃至:省略語,表示中間包含正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念。
  • 成就:指圓滿具足,在此指修行者實踐法義而內化於身心的狀態。
  • 法(Dharma):此處依阿含語境,特指佛陀所教導的解脫道、善法或特定的五蘊、六入處等觀察準則。
  • 義:此指本質、內涵、核心意義。
  • 貪欲:指對感官欲樂或生存境界的強烈執著與渴求。
  • 瞋恚:指面對違逆情境時所生起的憤怒、怨恨或排斥心理。
  • 癡:又作無明,指不明了四聖諦、因緣法的愚昧狀態,為煩惱的根源。
  • 煩惱:梵語 kleśa,指擾亂身心、導致生死輪迴的所有心理作用,阿含語境中常指使人漏失功德的「漏」(āsrava)。

爾時,世尊告諸比丘:「有沙門法、沙門、 沙門義。諦聽,善思,當為汝說。何等為沙門 法?謂八聖道——正見乃至正定。何等為沙門? 謂成就此法者。何等為沙門義?謂貪欲永 斷,瞋恚、癡永斷,一切煩惱永斷。」

12
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽了佛陀的教導,非常歡喜並遵照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出聽法者對佛陀所授「四聖諦」、「緣起」等正法生起清淨信心(淨信),並表達出將所學教法落實於身口意修行的決心,體現了「聞、思、修」的解脫次第。

名相註解
  • 歡喜:指聽法後內心法喜充滿,對真理產生確信的心理狀態。

佛說此經 已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七九九)

14
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序(證信序),旨在證明經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以確保法義傳承的真實信實。
    在《阿含經》語境中,強調的是現前聽法、如實傳述的親證性。

如是我聞:

15
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典序分之通序,確立說法之時、主與處。
    在阿含經中,「一時」代表聽眾集結與說法契機成熟的當下。
    舍衛國為當時憍薩羅國首都,此處亦是佛陀晚年長期駐錫與教化之處,象徵佛法深入人間社會。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

16
白話直譯
當時,世尊告訴眾比丘……如上所述。差別是:有沙門果。什麼是沙門的成果?謂須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們……內容如同前面所說的一樣。這裡說的差別,是指修行者所成就的沙門果位。什麼是沙門果位?也就是預流果、一來果、不還果、阿羅漢果。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中常見的接續用語。
    在阿含經編纂中,若多個經文內容高度重複,僅有特定的對象或細微處不同,結集者會以「如上說」或「如前說」簡略重複部分,指引讀者參照前文的修法(如四聖諦、五蘊、六入處等教法)。
    這體現了早期佛教教義的次第性與結構化特徵。

  • 在《雜阿含經》的語境中,此句旨在區分修行路徑(沙門道)與修行成就(沙門果)的不同。
    沙門果代表依循正法修行後,斷除煩惱、解脫束縛的具體證量,是修行的實踐結果。

  • 此處是以問句啟發對修行證果目標的定義。
    在《雜阿含經》的語境中,沙門果是指修行者透過修持八聖道,斷除煩惱後所證得的四種具體果位(預流果、一來果、不還果、阿羅漢果)。

  • 此句列舉聲聞四果位。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,這是修習解脫道、斷除結縛後所證得的四種層次。
    修行者依循八正道,從初證法眼淨(預流)開始,逐步斷除貪嗔痴及五下分結、五上分結,最終達成煩惱永盡的解脫境界。

名相註解
  • 如上說:經文省略語,表示此處的說法內容與前文一致,不予重複贅述。
  • 差別:指名相或法義上的區分、差異。

爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者: 「有沙門果。何等為沙門果?謂須陀洹果、斯陀 含果、阿那含果、阿羅漢果。」

17
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教法,內心非常法喜,並且認真地實踐佛陀的教誨。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教中弟子聽法後「聞、思、修」的完整過程:首先是「聞」佛所說,其次產生清淨的「歡喜」心(法喜),最後將教理落實於生活中「奉行」,體現四聖諦與八正道的實踐精神。

佛說此經已,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八〇〇)

19
白話直譯
如此是婆羅門的法則、婆羅門的修行、婆羅門的意義、婆羅門的成果。
白話口語化新譯
這就是真正的婆羅門法、什麼是婆羅門、婆羅門的真實內涵,以及成就婆羅門的果證。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中佛陀重新定義「婆羅門」的語境。
    在原始佛教中,佛陀不以血統、階級定名婆羅門,而是以「煩惱的止息」與「清淨的梵行」為標準。
    此處的『法、義、果』強調從教法、實踐到證果的完整次第,說明真正的婆羅門是透過修持聖道而達成的。

名相註解
  • 婆羅門:梵語 Brāhmaṇa。本指印度祭司階級,佛典中轉借指稱遠離惡法、清淨無染的聖者,尤指阿羅漢。
  • 婆羅門法:指成就清淨梵行的修持方法與準則。
  • 婆羅門義:指婆羅門這一名稱的真實義理與本質。
  • 婆羅門果:指依此法修持後所證得的沙門果位,即解脫煩惱的證果境界。

如是婆羅門法、婆羅門、婆羅門義、婆 羅門果。

20
白話直譯
梵行的法則、修梵行的人、梵行的意義、梵行的果報也如上所述。
白話口語化新譯
關於清淨修行的法則、修持清淨行的人、清淨行的深層義理,以及清淨修行的果位,也都與前面所說的一樣。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中關於「梵行」的教法總結。
    在阿含語境下,「梵行」特指為了斷除煩惱、成就涅槃所修持的清淨行為,特別是指「八聖道」。
    此處透過「法、者、義、果」四個維度,全面性地印證梵行的完整性:法為修持的準則,者為修持的主體,義為內涵的法理,果為修持後的證量(如四沙門果)。
    「如上說」意指其內容與前述關於滅苦、解脫的道跡一致。

名相註解
  • 梵行:梵語 brahmacarya,指遠離欲染、清淨聖潔的修行,在阿含經中常指為了終結苦、達到涅槃而修持的聖法。
  • 梵行法:指達成清淨修行的具體法門,如三十七道品、八聖道分。
  • 梵行者:指實踐清淨修行的四雙八輩聖弟子或向道之人。
  • 梵行義:指梵行所蘊含的真實義理與宗旨。
  • 梵行果:指修習梵行所證得的解脫果位,如阿羅漢果。

梵行法、梵行者、梵行義、梵行果亦如上說。

(八〇一)

22
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時,阿難尊者自述親自從佛陀處聽聞教法的開卷語。
    在阿含經語境中,強調教法傳承的現量與真實性,以此確證所錄經文符合佛陀原意。

如是我聞:

23
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序,交代說法的時間與地點。
    「一時」代表法會因緣成熟的特定時刻。
    此處地點為舍衛國著名的精舍,展現了早期佛教僧團受居士供養、於定點結夏安居或遊化弘法的歷史實況。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

24
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「有五種法,能對修行安那般那念有極大饒益。」哪些是五種?安住於清淨戒律波羅提木叉的規範,威儀舉止圓滿,對於細微的罪過能生起恐懼,受持學戒,這稱為最能廣大利益的修習安那般那念。再者,比丘!少欲、少事、少務,這稱為二法,能對修習安那般那念有極大饒益。再者,比丘!飲食知節,適量得宜,不因飲食而生貪欲,專心思考,這稱為三種法門多有助益於修習安那般那念。再者,比丘!初夜與後夜不沉溺於睡眠,專注勤奮地思考,這稱為四種法門,能廣泛利益修習安那般那念。再者,比丘!空曠寂靜的林中,遠離一切喧囂,這稱為五種法門,能多方利益修習安那般那念。
白話口語化新譯
世尊告訴比丘們:「有五種方法,對於練習呼吸禪修非常有幫助。」。是哪五件事呢?安守清淨的別解脫戒律,在日常生活舉止中展現合宜的風範,即使是微小的過錯也心存警惕恐懼,確實遵守各項戒條,這就是修習呼吸法門最首要且最有益的基礎。再者,比丘們!減少欲望、減少外在事務與雜務,這兩種法能對練習呼吸法門有很大的幫助。另外,比丘們!吃東西要懂得節制,份量多少要剛好,不要對食物生起貪求的念頭,並要專注勤奮地思考法義,這三件事對於修行入出息念非常有益。另外,比丘們!在夜晚的開始與結束時段都不貪睡,勤奮地思惟法義,這就是能大幅幫助修持呼吸法門的四種要法之一。再者,各位比丘!待在安靜的樹林裡,避開人群與吵雜的環境,這就是能幫助修習入出息念的五種增上法。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於阿含經系之教法。
    此處世尊欲開示修行「安那般那念」(出入息念)的先決條件或輔助資糧。
    在原始佛教中,修行並非孤立的技術,需配合特定的生活態度與環境(五法)方能成就。
    「多所饒益」強調了這些助緣對於禪定進展的關鍵影響。

  • 此句為佛陀在開示法義時的啟問,用以引出後續關於五種特定法數(如五蘊、五力或五蓋等)的詳細說明。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,這種問答方式旨在引導聽眾集中注意力,並透過分類觀察(如五受陰)來建立對因緣法的正見。

  • 本句體現《阿含經》中「依戒增上」的修行次第。
    修習安那般那念(出入息念)若要獲得成就,必須先建立清淨的戒律基礎。
    透過律儀規範身心,減少外緣干擾與內心悔疚,使心易於安定。
    這是南傳與北傳阿含教法中共同強調的「安般十六勝行」或「四種增上所依」的前導修法。

  • 此為經典中銜接前後段落的轉折語,用於接續說明下一個法義重點或修持要點,保持教法論述的條理性。

  • 本句屬於阿含經安那般那念(出入息念)的修持前提。
    禪修者若欲成就定慧,必須先簡化生活。
    『少欲』對治內心的貪著,『少事少務』對治外在環境的攀緣。
    此『二法』能令心神不外散,為修習呼吸觀法提供必要的心理與物理空間。
    此處依阿含經因緣法,強調離欲與遠離是禪修進步的助緣。

  • 此為經典中轉換論述層次或開啟下一段教說的承接語。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,佛陀以此呼喚聽法者,引導其注意力進入下一階段的法義闡述(如四聖諦、五蘊、六入處等觀察)。

  • 本句屬於阿含經原始教法中關於修習「安那般那念」(呼吸法門)的前行助道法。
    強調透過物質生活的節制(飲食知量)與精神心理的攝護(不生欲想),結合心智的專注(精勤思惟),來建立穩定的身心環境。
    這三法能對治修習禪定時易產生的昏沈、貪嗜與散亂,是成就十六勝行的重要資糧。

  • 此為阿含經中常見的轉折語,用於接續前段教法,引出下一層次的論述或另一種觀察角度。
    在《雜阿含經》的語境中,常用於引導對五受陰、六入處等法的細膩觀察,體現了佛陀因材施教、多種法門互參的教學特點。

  • 本句屬於《雜阿含經》中修習「安那般那念」(出入息念)的助道法。
    在阿含教法中,修行者應於中夜睡眠,而於初夜、後夜保持醒覺,透過精進思惟來克服五蓋中的「惛沈睡眠」,確保心念清明,進而使安那般那念的修持能迅速成就。
    此處強調「覺寤」對於止觀實踐的重要性。

  • 此為經典中銜接前後段落的發語詞。
    在阿含經的語境中,佛陀通常在解說完一個法義後,緊接著以「復次」引導出下一個相關的觀察面向或更深入的教法,對象則是現場聽法的大比丘眾。

  • 本句總結了修習「安那般那念」(入出息念)所需的五種外在與內在資糧,此處強調「遠離環境干擾」是成就禪定的必要條件。
    依《雜阿含經》語境,這是屬於「助道法」的範疇,旨在排除修行的外在障礙(憒閙),建立適合觀照呼吸的環境(空閑)。

名相註解
  • 五法:指助長修習出入息念的五種條件(如住於隨順處、持戒、少欲、不掉舉、觀察智慧等)。
  • 饒益:利益、幫助、助長。
  • 安那般那念:梵語 ānāpānasmṛti。安那(āna)指入息,般那(apāna)指出息;念(smṛti)指繫念。即藉由觀察呼吸的出入來安定心神、引發禪定與智慧的修行法門。
  • 五:指佛陀即將列舉的五個項目或分類,通常與當前經文上下文中的五法(如五受陰、五欲、五下分結等)相對應。
  • 波羅提木叉:意譯為「別解脫」或「隨順解脫」,指僧團所受持的戒條,守持哪一條就能從該處煩惱中解脫。
  • 律儀:指防非止惡的規範、法制。
  • 威儀行處:威儀指行住坐臥的儀態;行處指修行者應當出入或居住的適當場所。
  • 復次:再者、其次,用於連接上下文的轉折詞。
  • 少欲:減少對物質及感官享受的追求。
  • 少事、少務:減少世俗的應酬、工作或繁瑣的雜務。
  • 二法:此處指『少欲』與『離諸事務』兩類助道法。
  • 多所饒益:有極大的幫助或利益。
  • 飲食知量:指對食物的攝取有自制力,不因飢餓而過量,不因美味而貪多。
  • 求欲想:指對美味食物產生的貪著與追求之心。
  • 精勤思惟:指對正法保持不懈的覺察與思索,防止心念流散。
  • 初夜:古印度將夜晚分為三時,初夜指晚上六點至十點。
  • 後夜:指凌晨二點至六點。
  • 思惟:指對法義的正確觀察與省思(正思惟)。
  • 空閑:指人跡罕至、適合修行的寂靜處,音譯為阿蘭若。
  • 憒閙:指人群聚集、喧嚷雜亂的狀態,對修定有負面影響。

爾時,世尊告諸比丘:「有五法,多所饒 益修安那般那念。何等為五?住於淨戒波 羅提木叉律儀,威儀行處具足,於微細罪 能生怖畏,受持學戒,是名第一多所饒 益修習安那般那念。復次,比丘!少欲、少事、少 務,是名二法多所饒益修習安那般那念。 復次,比丘!飲食知量,多少得中,不為飲食 起求欲想,精勤思惟,是名三法多所饒益 修安那般那念。復次,比丘!初夜、後夜不著 睡眠,精勤思惟,是名四法多所饒益修安 那般那念。復次,比丘!空閑林中,離諸憒閙, 是名五法多種饒益修習安那般那念。」

25
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為典型阿含經之結尾結勸。
    展現原始佛教中弟子聽法後「見法、得法」的法喜,並強調佛法不僅是理論的聽聞,更核心在於「奉行」,即將四聖諦、八正道等教法落實於日常修行的解脫道中。

佛 說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八〇二)

27
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序(證信序)。
    在阿含經語境中,強調「親聞」與「現見」的實證特質,由阿難尊者表述其親自聽受佛陀教法的真實性,用以確信法義的傳承來源非虛。

如是我聞:

28
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經證信序,交代說法的時間與地點。
    「一時」代表法會召開的特定時機,體現因緣湊合;地點選在舍衛國祇樹給孤獨園,是原始佛教時期重要的弘法中心。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

29
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「應當修習安那般那念。」若比丘修習安那般那念並多加練習,則能使身體平靜與心靈平靜,有覺有觀,寂靜滅除、純淨專一,光明智慧的思維修習圓滿成就。
白話口語化新譯
這時候,佛陀告訴比丘們:「你們應當練習觀察呼吸的禪修方法。如果比丘修行呼吸觀並經常練習,就能讓身體和心念都安靜下來,雖然還有思維巡審,但已進入寂靜、專一的狀態,讓通往解脫智慧的修法達到圓滿。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中開示呼吸法門的開端。
    在阿含經系的語境下,安那般那念是「十六勝行」的基礎,旨在透過觀察入息與出息,建立穩固的正念與正知,進而達到身心的輕安與定慧,是通往解脫的重要修持途徑,而非僅止於一般的放鬆或定力訓練。

  • 本句描述安那般那念(出入息念)的修持果效。
    在阿含語境中,身止息指呼吸輕安,心止息指心不散亂。
    此處雖提及「有覺有觀」,係指初禪階段的心理活動,但在息念的攝持下,能導向「寂滅」與「純一」的定境。
    最終目標是成就「明分想」,即與解脫智慧(明)相應的修持,而非僅僅是定力的追求。

名相註解
  • 身止息:指呼吸變得微細、身體感到輕安舒暢。
  • 有覺有觀:舊譯「尋」與「伺」,指心對目標的粗分類與細審察,是進入初禪的心理特徵。
  • 純一:指心念專注不雜,不被煩惱與散亂所干擾。
  • 明分想:與「明」(智慧、解脫知見)相關的觀修覺受。分,指部分或類別。

爾時,世尊告諸比丘:「當修安那般那 念。若比丘修習安那般那念多修習者,得 身止息及心止息,有覺有觀,寂滅、純一,明分 想修習滿足。」

30
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀的教導,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀所說的法,都感到十分法喜,並決心依教奉行。
法義解析
  • 此為《雜阿含經》常見的結語形式。
    反映原始佛教對「法」的重視,強調修行者在聽聞正法(聞)後,產生信解與喜悅(歡喜),並進一步將教法落實於威儀與禪修中(奉行)。
    這體現了聞、思、修、證的修學次第。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(八〇三)

32
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序。
    在阿含經語境中,強調結集者(阿難尊者)親自聽聞佛陀教導,以確保教法的真實性與傳承無誤,建立聽眾的信心。

如是我聞:

33
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序,交代說法之時間、主體與地點。
    舍衛國為中印度憍薩羅國之都城,此處為佛陀遊化印度時最重要的弘法據點之一。
    依阿含語境,此處展現佛陀作為人間教主的遊化行跡。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

34
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「修習安那般那念。」若比丘修習安那般那念,多多修習者,能使身心安定平靜,有覺有觀,寂靜滅除、純淨專一,修習明分想而圓滿。何謂修習安那般那念,經多次修習後,身心止息,有覺有觀,寂靜滅除、純淨專一,修習明分想而得圓滿?比丘若依村落、城鎮居住,清晨穿衣持鉢,進村乞食,善於護持自身,守護感官之門,善於安住心念。乞食後,返回住處,放下衣鉢,洗足後,或進入林中、僻靜房舍、樹下,或空曠露地,端正身體正坐,專注於面前,斷絕世間貪愛,遠離欲望清淨,斷除瞋恚、睡眠、掉舉悔恨、疑惑,超越一切疑慮,對於諸善法心生決定。應當遠離這五種覆蓋心靈的煩惱,它們會使智慧的力量衰弱,屬於障礙的成分,讓人無法趨向涅槃。觀察內在的呼吸,專注修習善法,觀察外在的呼吸,專注修習善法。呼吸長或短,應覺知呼吸的全過程而入息,並對入息善加修學;應覺知呼吸的全過程而出息,並對出息善加修學。覺知一切身行平息而入息,於一切身行平息而入息善學;覺知一切身行平息而出息,於一切身行平息而出息善學。覺知喜,覺知樂,覺知心行,覺知心行息而入息,於覺知心行息而入息善學;覺知心行止息而呼氣,於覺知心行止息而呼氣中善加修學。覺察心,覺察心喜悅,覺察心安定,覺察心解脫於入息,善於學習覺察心解脫於入息,覺察心解脫於出息,善於學習覺察心解脫於出息,觀察無常,觀察滅除,觀察無欲,觀察滅於入息,善於學習觀察滅於入息;觀察並平息呼吸,於觀察平息呼吸中精勤修學,這名為修習安那般那念,能令身行息、心行息,具足有覺有觀,寂滅且純一,令趨向明見的觀想修習圓滿。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「應當修習出入息念。」。如果比丘修行入出息念,並且反覆練習,就能讓身體與心念安定下來,在有思惟與觀察的禪定狀態中,感受寂靜與純粹,最終讓導向覺悟的智慧觀想修習圓滿。什麼是修行出入息念,在不斷練習後,能讓身體與心念平靜下來,保有覺察與思惟,進入寂靜專一的狀態,讓趣向智慧的觀察修行達到圓滿?這位比丘如果住在村莊或城鎮附近,早上穿好僧服、拿著飯鉢,進村子乞食時,要保護好自己的身行,守住感官不去追逐外境,讓心保持安定專注。乞食結束後回到住處,收起衣缽並洗淨雙腳,到樹林、空房、樹下或空地,挺直身體端正坐著。把心念集中在當下,斷除世間貪愛,遠離欲望使心清淨;消除瞋怒、昏沉、躁動憂悔與猶豫,超越種種懷疑,對佛法真理生起堅定的信心。要遠離這五種遮蔽心智的煩惱,它們會削弱智慧,形成覺悟的障礙,讓人無法走向解脫涅槃。吸氣時,保持專注並好好練習;呼氣時,也保持專注並好好練習。感覺呼吸的長短,清楚察覺入息時全身的狀態並用心練習;清楚察覺出息時全身的狀態並用心練習。感覺並了知全身的動作(或造作)平靜下來而吸氣,練習讓全身的造作平靜地吸氣;感覺並了知全身的動作(或造作)平靜下來而呼氣,練習讓全身的造作平靜地呼氣。感覺到喜,感覺到樂,感覺到心的造作,感覺到心的造作平息下來而吸氣,並在感覺心行平息而吸氣的過程中好好修學;覺知心行的平息來呼氣,並且對於如何平息心行並呼氣,應當好好地練習修學。感覺並清楚心的狀態,感覺心生起喜悅,感覺心進入安定,感覺心獲得解脫的狀態下吸氣,並在感覺心解脫的狀態下吸氣中好好學習;感覺心獲得解脫的狀態下呼氣,並在感覺心解脫的狀態下呼氣中好好學習;接著觀察無常,觀察執著的斷除,觀察欲望的平息,觀察煩惱的滅盡而吸氣,並在觀察滅盡的吸氣中好好學習;觀察並練習讓呼吸變得平穩寧靜,在這種平息呼吸的過程中好好學習,這就是修習呼吸法門。這能讓身體和心念都安靜下來,雖然還有思維觀察,但已進入寂靜純一的狀態,讓解脫智慧的觀想修習達到圓滿。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀教導「安那般那念」(出入息念)的開示起始。
    在阿含語境中,安那般那念是原始佛教極為重視的禪修法門,透過對呼吸的覺察,建立正念、正智,進而達成身心止息,是通往解脫、證得四果的重要途徑。

  • 本句描述安那般那念(出入息念)的修持成效。
    在阿含經語境中,此隨息法能調伏身心的粗重動盪(身心止息),初階成就時仍保有尋(覺)、伺(觀)的心理活動,並以此邁向煩惱止息的寂滅境界。
    「明分想」指與解脫智慧(明)相應的觀想,強調止觀雙運,最終達成智慧的開顯與圓滿。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於四聖諦中「道諦」的實踐。
    安那般那念(出入息念)是十六勝行的基礎,透過觀察呼吸使粗重的身行與心行得到「止息」。
    在初禪階段仍保有「有覺有觀」的心理活動,進而趨向遠離煩惱的「寂滅」與心無雜染的「純一」。
    最終目標是成就「明分想」,即與解脫智慧(明)相應的觀修,達到覺悟的圓滿。

  • 此句體現《雜阿含經》中原始佛教對比丘僧伽日常修行的規範。
    重點在於「守護根門」與「繫心」,即在接觸外界色聲香味觸法時,不生起貪愛與憂戚,保持正念覺知。
    這是阿含經中強調的「隨護聖根」,為戒定慧三學中由戒轉定的關鍵環節。

  • 本段描述比丘禪修前的標準前行準備與五蓋的斷除。
    從物質生活的節制(乞食、還住處)到外境的選擇(遠離雜鬧),進而進入定課(端身正坐)。
    「繫念面前」為禪修核心,指持守正念不令散亂。
    隨後列舉斷除「五蓋」(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑),這是進入禪定的必要條件。
    當五蓋伏除,心便能超越疑惑,對佛陀所教導的解脫善法生起不壞的決定信。

  • 本句出自阿含經,強調修行的次第中,必須先伏除五蓋。
    五蓋會遮蔽心性,直接削弱觀照實相的智慧(慧力),被定義為修行的障礙(障礙分),若不去除,則無法證得解脫痛苦的涅槃。

  • 本句描述安那般那(入出息念)的修持要領。
    在阿含經語境中,強調對呼吸生滅過程的明覺與專注,透過「繫念」將心止於一處,並在入息與出息的過程中如實觀察,屬於十六勝行中初期的隨順覺照。

  • 此為安那般那念(呼吸法門)的修持步驟。
    在覺知呼吸長短後,進一步要求「覺知一切身」,即心念不僅專注於鼻端,更要擴及觀察呼吸對全身的影響(或指呼吸之全身色法),並在出入息中保持正念正知,反覆修習以達到身心調適與定力的穩固。

  • 此為安那般那(入出息念)十六勝行中的第四階位。
    在覺知長短息與遍覺身行後,進入「安息身行」的階段。
    修習者透過持續的專注,使粗重的身體造作、呼吸由粗轉細、由動轉靜,令身心趨於輕安穩定,為進入禪定與觀慧奠定基礎。

  • 本句屬於「安那般那念」(十六勝行)的第二階段(受念處)。
    修行者在呼吸間覺察隨之而生的喜受與樂受,並觀察「心行」(指受、想等心法)對心的影響。
    進而透過專注與定力,使粗重的受想心行平息、止息,在吸氣的當下達成心的寂靜。
    此為阿含經中依呼吸修習止觀的次第。

  • 此句屬於安那般那念(呼吸法門)十六勝行中的第七、八階位。
    禪修者在覺知心行(受、想等心理造作)之後,進一步透過呼吸使微細的心理活動趨於寂靜、止息。
    這是在定力加深過程中,讓心念由粗轉細的修持要領。

  • 本段描述《雜阿含經》安那般那念(呼吸法門)十六勝行中的心隨觀與法隨觀階段。
    修習者從覺知心的狀態出發,經歷心悅、心定,進而達到心解脫(暫時脫離五蓋等煩惱)。
    隨後進入法隨觀,觀察世間萬法無常、生滅,進而體認斷除貪愛、離欲、滅盡煩惱的實相,將止觀與呼吸節奏緊密結合。

  • 本句描述安那般那念(持息念)從粗到細的修持進程。
    透過觀察呼吸由粗重轉為輕柔平息(滅出息),進而引發「身行」與「心行」的止息。
    在初禪語境下,雖有覺與觀的尋伺活動,但身心已趨於寂滅與純一。
    最終目標是透過此定境,修習與解脫智慧(明)相關的觀想,達成智慧的圓滿。

名相註解
  • 身心止息:指透過呼吸調節,使身體機能平緩、內心粗雜念頭平息。
  • 寂滅:指煩惱火熄滅,心境平靜安穩。
  • 聚落:指人們聚居的村落。
  • 城邑:指規模較大的城市或城鎮。
  • 著衣持鉢:指比丘托鉢前的威儀準備,穿上僧伽梨(大衣)並攜帶食鉢。
  • 諸根門:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六種感官與外界接觸的門戶。
  • 繫心住:指將心念繫縛於一處(如呼吸或特定禪觀對象),使心不散亂。
  • 衣鉢:比丘的隨身資具,指三衣與食缽。
  • 空露地:無遮蔽的空曠處,為阿含經中常提到的修習處之一。
  • 繫念面前:將心念固定在正前方(如鼻端或心口),引申為令正念現前。
  • 掉悔:五蓋之一,心神躁動不安(掉)以及因憂慮所作過失而產生的懊惱(悔)。
  • 善法:此處特指三十七道品等通往解脫的正法。
  • 心得決定:心意堅定,不再猶豫動搖,產生確信。
  • 五蓋:指貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑。這五種煩惱能覆蓋心性,阻礙定慧的產生。
  • 羸:衰弱、疲軟。此指智慧因受煩惱攪擾而無法發揮斷惑證真的作用。
  • 障礙分:屬於障礙修道的類別或因素。
  • 涅槃:指滅除煩惱、超越生死的解脫境界,是阿含經修行的終極目標。
  • 內息:指吸氣(入息)。
  • 外息:指呼氣(出息)。
  • 繫念:將心念專注、繫結於特定所緣(此指呼吸)而不散亂。
  • 善學:指正確地、精進地隨順教法練習。
  • 息:指呼吸,阿含經中修行專注的對象。
  • 一切身:在此語境下指呼吸的起始、中段、終止全過程,或指因呼吸帶動的全身感受與色法。
  • 覺知:保持清醒的觀察與覺察,不失正念。
  • 身行:指呼吸,亦指由呼吸帶動的身體造作與粗顯動能。
  • 喜:修修行定力產生的喜悅感,屬於受念處。
  • 樂:身心輕安、愉悅的感受。
  • 心行:指受(感受)與想(取像),是構成心意活動的因素。
  • 心行息:使受、想等心意的衝動或粗顯狀態平息、寂靜。
  • 出息:呼氣。
  • 覺知心:清晰覺察當下心的性質、染淨與變遷。
  • 心悅:指修行過程中產生的法喜與喜悅感,使心不枯燥。
  • 心解脫:在此指心暫時脫離煩惱蓋障的束縛,獲得清淨與自由。
  • 無常:觀察一切有為法皆是生滅、遷流、不恆久的特質。
  • 斷、無欲、滅:指趣向涅槃的三種觀察維度,分別強調斷除煩惱、遠離貪欲、徹底止息滅盡。
  • 滅出息:指使呼吸趨於微細、平穩、寂靜,而非斷絕呼吸。
  • 身止息、心止息:指身行(呼吸)與心行(受、想)的輕安與平定。

爾時,世尊告諸比丘:「修習安那般那 念。若比丘修習安那般那念,多修習者,得 身心止息,有覺有觀,寂滅、純一,明分想修習 滿足。何等為修習安那般那念多修習已, 身心止息,有覺有觀,寂滅、純一,明分想修習 滿足?是比丘若依聚落、城邑止住,晨朝著 衣持鉢,入村乞食,善護其身,守諸根門,善 繫心住。乞食已,還住處,舉衣鉢,洗足已,或 入林中、閑房、樹下,或空露地,端身正坐,繫 念面前,斷世貪愛,離欲清淨,瞋恚、睡眠、掉 悔、疑斷,度諸疑惑,於諸善法心得決定。遠 離五蓋煩惱於心,令慧力羸,為障礙分,不 趣涅槃。念於內息,繫念善學,念於外息, 繫念善學。息長息短,覺知一切身入息,於 一切身入息善學,覺知一切身出息,於一切 身出息善學。覺知一切身行息入息,於一切 身行息入息善學,覺知一切身行息出息,於 一切身行息出息善學。覺知喜,覺知樂,覺 知心行,覺知心行息入息,於覺知心行息 入息善學;覺知心行息出息,於覺知心行 息出息善學。覺知心,覺知心悅,覺知心定, 覺知心解脫入息,於覺知心解脫入息善 學,覺知心解脫出息,於覺知心解脫出息 善學,觀察無常,觀察斷,觀察無欲,觀察滅 入息,於觀察滅入息善學;觀察滅出息,於 觀察滅出息善學,是名修安那般那念,身 止息、心止息,有覺有觀,寂滅、純一,明分想修 習滿足。」

35
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,比丘們聽了佛陀所說的道理,內心非常法喜,並決心依照教導去修持。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學的完整過程:從聞法(聞佛所說)、生信與悅受(歡喜)、到最後的實踐(奉行)。
    在阿含語境中,『歡喜』不僅是情緒的愉悅,更代表對四聖諦、緣起法生起清淨信心後的法喜;『奉行』則指依循三十七道品等教法導向解脫。

名相註解
  • 諸比丘:指在場聽法的出家僧眾。
  • 聞:於原始佛教中指「親從佛聞」,是聞、思、修三慧的起點。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(八〇四)

37
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,表達經文內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以示信實。
    在阿含語境中,強調教法的傳承來自佛陀親口宣說,非臆測或自創。

如是我聞:

38
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為典型阿含經序分,交代說法之因緣。
    在阿含語境中,強調佛陀作為教法之源,於特定時空向弟子及信眾傳遞解脫苦、斷煩惱的教導。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

39
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「應當修習安那般那念。」安那般那念修習多次修習者,能斷除各種覺想。如何修習安那般那念,並多次修習以斷除各種覺想?若比丘依止村落、城鎮居住……」如上廣泛敘述,直至「於出息滅善學,這稱為安那般那念的修習,多次修習能斷除各種覺想。」
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「大家應當修持呼吸觀(安那般那念)。練習並不斷精進出入息觀的人,可以斷除各種紛亂的念頭與妄想。要如何練習並反覆實踐出入息念,來斷除種種散亂的念頭與妄想呢?如果有比丘住在村莊或城市附近……(如前面所說),直到「在呼氣平息時好好練習,這就叫做勤加練習呼吸法,能斷除種種散亂的念頭」。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示『安那般那念』教法的開端。
    在原始佛教語境中,安那般那念是佛陀極為推崇的修行法門,被稱為『聖住』、『天住』、『梵住』。
    此修行以觀察呼吸為基礎,能成就四念處,進而圓滿七覺支、解脫慧,是通往寂滅涅槃的直接路徑。

  • 本句闡述《雜阿含經》中安那般那念(呼吸法門)的核心功能。
    在阿含語境中,透過覺知呼吸的專注與相續,能有效平息內心的「覺想」(尋、伺等散亂思維),使心念趨於止息與寂靜,是成就禪定與解脫煩惱的基石。

  • 本句屬於《雜阿含經》安那般那念相應教法。
    核心在於透過對呼吸(入出息)的專注覺照,止息內心的粗重尋伺與雜亂思維。
    在阿含語境中,『斷諸覺想』是指止息妨礙禪定的五蓋與散亂心,使心進入定慧均等的狀態。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,核心在於透過「安那般那念」(呼吸法)來攝心。
    經文強調修習的出發點在於選取適當的依止處(聚落、城邑),並透過對呼吸(入息與出息)的觀察與覺知,由粗入細。
    當修習者能對「出息滅」(呼吸趨於細微平息)達成善學,便能有效止息內心的覺觀、尋伺與散亂妄想,從而進入定境。

名相註解
  • 覺想:梵語 Vitarka-vicāra,此指尋思與伺察,特別是障礙禪定的散亂念頭或世俗執取的思維。
  • 多修習:指反覆練習、持續薰修,使其純熟而不間斷。
  • 修習多修習:指反覆、持續且深入地實踐,是達成定慧果位的必要過程。
  • 依止聚落、城邑:指比丘托缽乞食所依託的居住環境,反映原始僧團的生活實態。

爾時,世尊告諸比丘:「當修安那般 那念。安那般那念修習多修習者,斷諸覺 想。云何安那般那念修習多修習斷諸覺 想?若比丘依止聚落、城邑住……」如上廣說,乃 至「於出息滅善學,是名安那般那念修習 多修習斷諸覺想。」

40
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經之後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並且決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出弟子眾在聽聞佛陀針對五蘊、六入或緣起等解脫道教法後,生起正見並產生清淨的信受心。
    『歡喜』並非世俗情感的快樂,而是指聞法後斷除疑惑、心意開解的法喜;『奉行』則強調將所聞教法落實於四聖諦的修證中。

名相註解
  • 歡喜奉行:形容聞法者生起信心,願意依照佛陀指示的道次第去實踐修行。

佛說此經已,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

41
白話直譯
如同斷除覺知與思維,如此便能不動搖,獲得大果與大福報,如此得甘露、究竟甘露,得二果、四果、七果,每一經文亦如上述所說。
白話口語化新譯
如果斷除了一切執著的念頭與想蘊,心境就不再隨境遷轉,能得到極大的果位與利益,以此體證不死涅槃與最終的解脫,進而證得二果、四果或七果,相關的經典內容都與前面說的一樣。
法義解析
  • 本句屬於阿含經解脫道語境,強調透過斷除「覺」(尋思)與「想」(取相)來達到心的寂靜不動。
    這是不動三昧或涅槃境界的展現。
    文中提到的果位(二果、四果、七果)代表修行的不同階位,最終指向「甘露」,即無生無死的涅槃解脫。

名相註解
  • 不動搖:指心不為貪、瞋、癡及外界五欲所擾動,入於定慧等持之境。
  • 甘露:梵語 amṛta,比喻不死、涅槃,是解脫煩惱火、遠離生死的清涼境界。
  • 二果:指斯陀含果(一來果)。
  • 四果:指阿羅漢果(應供、無生)。
  • 七果:依《雜阿含經》常見說法,指七種聖者果位(如隨信行、隨法行至阿羅漢等,或指特定的解脫階次)。

如斷覺想,如是不動 搖,得大果大福利,如是得甘露、究竟甘露, 得二果、四果、七果,一一經亦如上說。

(八〇五)

43
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序(證信序),代表阿難尊者親自聽聞佛陀說法的傳承證明,旨在建立教法的真實性與權威性。
    在阿含經語境中,強調的是聲聞弟子對佛陀言教的如實記錄與憶持。

如是我聞:

44
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一天,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典序分,交代說法之時間、主體與地點。
    阿含經系重實踐與現見,透過交代具體時地證明法義的真實性與歷史性。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

45
白話直譯
爾時,世尊告訴諸比丘:「如我所說的安那般那念,你們是否修習?」
白話口語化新譯
世尊告訴比丘們:「我所教導的呼吸觀察法,你們有沒有在練習?」
法義解析
  • 本句為世尊對弟子修持進度的詢問。
    在《雜阿含經》語境下,安那般那念是原始佛教極為重要的禪修法門,透過對呼吸(入息與出息)的自覺觀照,引導身心止息,進而發展四念處,達成現法樂住或證得涅槃。
    此處提問旨在確認弟子是否落實教法,作為後續進一步開示十六勝行的前導。

名相註解
  • 修習:指反覆練習與實踐,非單純理論認知。
  • 不:同「否」,用於句末的疑問助詞。

爾時,世尊告諸比丘:「如我所說安 那般那念,汝等修習不?」

46
白話直譯
當時,有一位比丘名叫阿梨瑟吒,坐在大眾中,隨即從座位起身,整理衣服,向佛頂禮,右膝著地,合掌向佛稟告說:「世尊!」世尊所說的安那般那念,我已經修習。
白話口語化新譯
這時,有一位叫阿梨瑟吒的比丘,坐在聽法的眾人中,他從座位站起來,整理衣服,向佛陀恭敬行禮,右膝跪在地上,合掌對佛陀說:「世尊!佛陀您所教導的出入息念法門,我已經在修持練習了。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的請法儀軌。
    比丘阿梨瑟吒透過「從座而起、整衣服、右膝著地、合掌」等威儀,表達對佛陀及教法的極度尊重,是建立聞法因緣的重要前導動作。
    阿含經強調律儀與次第,此處展現了原始佛教僧團請示教法時的莊嚴性。

  • 此句反映阿含經中弟子向佛陀稟告修持進度的語境。
    安那般那念是原始佛教核心的禪修法門,透過覺知呼吸來達成止觀,是通往四念處、七覺支直至解脫的重要基礎。

名相註解
  • 阿梨瑟吒:比丘名,依阿含語境,其名或譯為「善捕」,在律典與經中曾因堅持錯誤見解而受佛誡誡。
  • 整衣服:整理僧伽黎(大衣)等,使其整齊覆肩,表示敬意。
  • 右膝著地:胡跪之禮,是印度表達極度恭敬的禮法。
  • 白:對上、對尊者的陳述。

時,有比丘名阿梨 瑟吒,於眾中坐,即從座起,整衣服,為佛 作禮,右膝著地,合掌白佛言:「世尊!世尊所 說安那般那念,我已修習。」

47
白話直譯
佛告阿梨瑟吒比丘:「你如何修習我所說的安那般那念?」
白話口語化新譯
佛陀問阿梨瑟吒比丘:「你是怎麼練習我所教導的出入息念法門呢?」
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子修持進度的詢問。
    在《雜阿含經》中,安那般那念(呼吸法門)是極為重要的禪修基礎,佛陀透過詢問來檢驗弟子是否正確掌握觀測呼吸的要領,而非僅止於形式上的靜坐。

名相註解
  • 云何:如何、怎麼樣。

佛告阿梨瑟吒比 丘:「汝云何修習我所說安那般那念?」

48
白話直譯
比丘稟告佛陀:「世尊!」我對於過去的種種行為不再回顧,對於未來的種種行為不生歡喜,對於現在的種種行為不生執著,對於內外的障礙想法善加正念消除。我已如此修習世尊所說的安那般那念。
白話口語化新譯
比丘向佛陀稟告說:「世尊!我不去留戀過去的各種身心造作,不對未來的身心造作起貪愛期盼,也不對現在眼前的身心造作生起染著心,並且已經正確地消除對內在自我與外在境界對立所產生的覺受與執取。我已經按照佛陀所教導的方法,修習完入出息念了。」
法義解析
  • 此句為典型的阿含經敘事開場,描述弟子向佛陀請法或報告的威儀。
    在阿含語境中,『白』展現了聲聞弟子對佛陀作為導師的極高敬意,隨後的呼喚語『世尊』則確認了佛陀在僧團中作為『世間所尊重者』的自覺覺他地位。

  • 本句體現《雜阿含經》中「三世解脫」與「除滅想取」的核心教法。
    修行者透過觀察五蘊(諸行)的無常,斷除對過去、未來、現在三世的貪愛。
    其中「內外對礙想」指由根、境相對產生的對立感與取相,徹底滅除此想,即是斷除人我、物我之執著,達到寂靜解脫。

  • 此句出自《雜阿含經》安那般那念相應部分,反映阿含經重視實踐與次第的風格。
    安那般那念是原始佛教重要的禪修法門,透過觀察呼吸的入與出,令心安住,進而達成四念處的圓滿,最終成就覺支與解脫。

名相註解
  • 諸行:指一切遷流造作的有為法,於此語境下特指五蘊身心的變異。
  • 顧念:指對已逝去之境界的追憶與眷戀。
  • 欣樂:指對尚未生起之境界的貪愛與嚮往。
  • 染著:指對現前境界的執取與心理束縛。
  • 對礙想:指感官(根)與外境(塵)相對而產生的對立覺知與取相。
  • 善正除滅:指以正確的智慧(正見)徹底地斷除。
  • 修:修習、實踐,指透過重複的專注與觀察來培育定慧。

比丘白 佛:「世尊!我於過去諸行不顧念,未來諸行 不生欣樂,於現在諸行不生染著,於內 外對礙想善正除滅。我已如是修世尊所 說安那般那念。」

49
白話直譯
佛告阿梨瑟吒比丘:「你確實修行我所說的安那般那念,不是沒有修行,然而,比丘在你所修的安那般那念之上,還有更為殊勝微妙的修行方法。」何謂超越阿梨瑟吒所修的殊勝安那般那念?這位比丘依止城鎮、村落居住……」如前文廣泛說明,乃至於「在呼氣止息時能觀察並善加修學,阿梨瑟吒比丘!這(才是正確的修法)。超越你所修習的安那般那念之勝妙法。
白話口語化新譯
佛陀對阿梨瑟吒比丘說:「你確實是在修持我教導的呼吸法,不是沒在修。不過,比丘,在你現在這種修習方式之上,還有比這更殊勝、更精妙的修法。」。什麼樣的修法能比阿梨瑟吒所練習的出入息念還要殊勝微妙呢?這位比丘住在城鎮或村落附近……」後續如前面所詳細說過的,直到「在呼氣結束時能保持覺知並精勤學習,阿梨瑟吒比丘!這才叫作正確的修持。」。这种修行法门比你现在所修的出入息念更加殊胜微妙。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教阿含系語境。
    佛陀認可阿梨瑟吒比丘已有實修基礎,但隨即指出在其現有的水平上,仍有更究竟、更符順於滅苦與解脫的「勝妙」修法(即指後續經文所述之具足四念處、七覺分的完整十六勝行),旨在引導修持者從單純的專注呼吸轉向與智慧相應的覺照。

  • 此句出於《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀在此並非否定阿梨瑟吒(Ariṭṭha)所修的安那般那念,而是以此為楔子,引導眾生進入更為徹底、具備七覺支修習次第的「勝妙」安那般那念,強調修法應具備正知見與次第。
    阿含經系重視現法觀察與煩惱息滅,此處的「勝妙」意指能引向解脫的正確觀察法。

  • 本句出自《雜阿含經》安那般那相應,佛陀針對阿梨瑟吒比丘對「一坐禪」的偏頗理解進行糾正。
    阿含經系強調「十六勝行」,即在呼吸的出入、長短、冷暖乃至滅止過程中,皆需保持正念觀察(觀察善學),而非僅是形式上的獨坐。
    這體現了原始佛教依循四念處,將覺性貫穿於生理呼吸律動的實踐特徵。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在阿含語境中,「勝妙」指法門在斷惑、證果或定境上的層次更高。
    此處是佛陀或聖弟子針對行者原有的「安那般那念」(出入息念)功德進行對比,指出存在更為增進、能趨向究竟解脫的修法,體現了阿含經中對禪修次第與法門選擇的揀擇。

名相註解
  • 勝妙:指法義或修持境界更加卓越、深奧、微細。
  • 念:指持守正念,使心不忘失觀察對象。
  • 依止:指僧侶居住、依靠以獲得生活所需或修行指導。
  • 城邑、聚落:泛指大小城鎮與村莊,為比丘托鉢乞食的處所。

佛告阿梨瑟吒比丘:「汝實修 我所說安那般那念,非不修,然其比丘於 汝所修安那般那念所,更有勝妙過其上 者。何等是勝妙過阿梨瑟吒所修安那般那 念者?是比丘依止城邑、聚落……」如前廣說,乃 至「於滅出息觀察善學,是名,阿梨瑟吒比 丘!勝妙過汝所修安那般那念者。」

50
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結句。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的「法喜」與「實踐」精神。
    在阿含語境中,『聞法』後必須產生正見,並將教理轉化為具體的修持行動(奉行),以達到斷惑證果的目的。

佛說此 經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八〇六)

52
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定格語,稱為「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,旨在強調經文內容是阿難尊者親自聽聞自佛陀教說,確保教法之真實傳承,建立聞法者的信心。

如是我聞:

53
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經證信序,交代說法的時間與地點。
    舍衛國為中印度強大的憍薩羅國都城,祇樹給孤獨園則為佛陀在北印度最重要的弘法據點之一。
    阿含經強調現法、當下的教誡,此序分建立實錄性質的法義傳承背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

54
白話直譯
那時,世尊在清晨時穿上衣服,拿著鉢,進入舍衛城乞食。用餐後,返回精舍,拿起衣鉢,洗足後,
攜帶尼師檀進入安陀林,坐在一棵樹下,白天禪思。
白話口語化新譯
那時候,佛陀在早晨穿上法衣、帶著僧鉢,走進舍衛城托缽乞食。吃過飯後回到精舍,收好衣物和鉢,洗淨雙腳,帶著坐具走入安陀林,在樹下坐著,在白天禪修靜思。
法義解析
  • 此句描述佛陀日常生活的威儀與律制。
    在阿含經語境中,佛陀與比丘遵循「日中一食」與「托缽乞食」的清淨生活,這既是為了資養色身,也是為了讓眾生種植福田,展現佛法不離世間的修持精神。

  • 此句描述佛陀或比丘典型的日中修持生活。
    阿含經強調依循佛制,完成乞食與飯後的日常雜務(洗足、收鉢)後,即選擇靜處(如安陀林、樹下)進行禪觀,體現出原始佛教對於定慧修持的高度重視,不浪費光陰。

名相註解
  • 晨朝:清晨、早晨。
  • 舍衛城:古印度憍薩羅國的首都,佛陀常在此城的祇樹給孤獨園弘法。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,僧眾為了維持生命而向信眾請求施捨食物,是去除我慢、連結眾生的修道方式。
  • 精舍:僧眾居住修行的清淨處所。
  • 尼師檀:梵語 nisīdana 之音譯,指坐具或臥具,用以鋪地防止衣服受損或汙染環境。
  • 安陀林:古印度摩揭陀國王舍城附近的一個森林,常為僧眾禪修之地。
  • 晝日禪思:在白天進行禪修、靜慮與思惟法義。

爾時,世尊於晨朝時著衣持鉢,入 舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣鉢,洗足已, 持尼師檀入安陀林,坐一樹下,晝日禪 思。

55
白話直譯
當時,尊者罽賓那也在清晨時分穿衣持缽,進入舍衛城乞食。返回後,拿起衣鉢,洗足後,帶著尼師檀進入安陀林,在樹下打坐,離佛不遠,端正身體不動,身心正直,進行殊勝的思惟。
白話口語化新譯
那時候,尊者罽賓那也在清晨穿好外衣、帶著飯缽,進到舍衛城中化緣乞食。回來後,收起外衣和食鉢,洗完腳,拿著坐墊走進安陀林,在樹下禪坐。他就在離佛陀不遠的地方,身體端正不動,身心都保持正直,專注於深妙的思考。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的比丘生活律儀。
    尊者依循佛制,於清晨入城乞食,展現原始佛教僧團托缽乞食、資生依眾的修持生活。
    此舉不僅是為了維繫色身,亦是藉此修習威儀並與大眾結法緣。

  • 此段描述典型原始佛教比丘修行的日常與威儀。
    托缽結束回到僧團後,先處理生活瑣事(洗足、收衣鉢),隨即進入寂靜處(安陀林)修行。
    文中強調「正身」與「正直」,說明外在姿勢的端正與內在心念的誠實不諂是修習禪定的基礎,由此引發「勝妙思惟」,即對四聖諦或緣起的深度觀察。

名相註解
  • 尊者:對德行高尚比丘的尊稱。
  • 罽賓那:佛陀弟子之一,譯為房宿,以精通禪定聞名。
  • 勝妙思惟:指與正見相應、能趣向解脫的深刻定慧思惟,非一般散亂的思考。

時,尊者罽賓那亦晨朝時著衣持鉢, 入舍衛城乞食。還,舉衣鉢,洗足已,持尼師 檀入安陀林,於樹下坐禪,去佛不遠,正 身不動,身心正直,勝妙思惟。

56
白話直譯
當時,許多比丘在傍晚從禪定中覺醒,前往佛陀處,頂禮佛足後,退坐於一旁。
白話口語化新譯
那時候,許多比丘在傍晚結束禪坐,一起去拜見佛陀。他們恭敬地頂禮佛陀的雙腳,然後退到一旁坐下。
法義解析
  • 此句描述阿含經典型的法會序幕,展現出原始佛教僧團規律的修行生活。
    比丘們在午後進行禪修(初夜前),待黃昏(晡時)出定後尋求佛陀的教導。
    「退坐一面」體現了弟子對導師的恭敬與聞法準備。

名相註解
  • 晡時:申時,即下午三點至五點,指黃昏時分。
  • 禪覺:從禪修定境中起身或醒覺。
  • 稽首:佛教最隆重的禮節,以頭觸地頂禮。
  • 退坐一面:禮拜後退至適當位置坐下,準備聽法。

爾時,眾多比 丘晡時從禪覺,往詣佛所,稽首禮佛足,退 坐一面。

57
白話直譯
佛告諸比丘:「你們見到尊者罽賓那了嗎?」離我不遠,端正身姿而坐,身心安定,安住於殊勝妙境。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們看見尊者罽賓那了嗎?就在離我不遠的地方,端正坐好,身體和心念都安穩不動,保持在極為殊勝的定境中。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀發起教誡的開場詢問。
    在阿含語境中,佛陀常藉由詢問弟子是否見到某位尊者的威儀或修持狀態,進而引導大眾進入有關禪修、解脫或聖者功德的法義討論。
    此處體現了原始佛教中師徒間即時、現量的教化風格。

  • 此句描述修行者進入深度禪定的樣態。
    在《雜阿含經》語境下,強調的是透過端正姿勢(正身)與心念專一(不動),達到遠離煩惱、寂靜安穩的層次。
    「住勝妙住」意指修行者安住在當下最為優越、寂滅的法界狀態,通常指涉四禪或聖住、天住、梵住等聖者境界。

名相註解
  • 正身:姿勢端正,通常指結跏趺坐,是修習禪觀的基本要求。
  • 不動:指身不搖動且心不散亂,達到三昧、定境的狀態。
  • 勝妙住:指安住在最殊勝、微妙的禪定或解脫境界中。

佛語諸比丘:「汝等見尊者罽賓那 不?去我不遠,正身端坐,身心不動,住勝妙 住。」

58
白話直譯
諸比丘向佛陀稟告:「世尊!」我們多次見到那位尊者端正地坐著,善於調攝身體,不傾斜不動搖,專注於殊勝微妙之境。
白話口語化新譯
眾比丘對佛陀說:「世尊!我們經常看到那位尊者身體坐得正正直直,很好地管理自己的儀表與身行,身軀不歪斜、不晃動,全神貫注在極其寂靜殊勝的狀態中。
法義解析
  • 此為阿含經中常見的啟請句式,展現弟子對佛陀的禮敬與請示。
    在阿含語境中,「世尊」指稱具足十號、成就無上正等正覺的導師,比丘透過「白佛」建立法義請益的緣起。

  • 此句描述阿含經中比丘修習禪觀的威儀。
    透過「正身端坐」與「善攝其身」,展現身與心的調伏。
    在阿含語境中,這種狀態通常指攝心入定,遠離掉舉與散亂,是進入禪那(Dhyāna)的前導或表現,強調身心一致的定力。

名相註解
  • 正身端坐:端正身體、挺直脊椎的禪坐姿勢。
  • 善攝其身:妥善地收斂、守護身根與威儀,不使散漫。
  • 專心:心念集中於一處,不向外馳散。

諸比丘白佛:「世尊!我等數見彼尊者正 身端坐,善攝其身,不傾不動,專心勝妙。」

59
白話直譯
佛告諸比丘:「若比丘修習三昧,身心安住,不傾不動,住於殊勝妙住者,此比丘得此三昧,不需勤於方便,隨其所欲即可得。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「如果比丘練習禪定,身體與內心都能安穩專注,沒有動搖,停留在極佳的安定狀態,這位比丘已經掌握了這個定境,不需要費力調整,隨時想入定就能入定。」
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教對於禪定修行的描述。
    文中強調修習三昧(定)達到純熟階段時,身心具備極高的穩定性與寂靜度。
    此時修行者已克服初期的散亂與昏沈,不需要再刻意施加種種加行與方便,即能達到「隨欲即得」的自在境界,展現出定力的成熟與心志的掌控力。

名相註解
  • 三昧:梵語 samādhi,音譯三摩地,意譯為定、等持。指心專注於一境而不散亂的狀態。
  • 不傾不動:形容定力深厚,身心不被外境或內在煩惱所動搖。
  • 方便:指修行的手段或技巧。此處指入定前的種種加行功用。
  • 隨欲即得:指對禪定的掌控已達自在,不必經過長時間的引導,隨心所欲即可進入定境。

佛 告諸比丘:「若比丘修習三昧,身心安住,不 傾不動,住勝妙住者,此比丘得此三昧,不 勤方便,隨欲即得。」

60
白話直譯
諸比丘向佛陀請問:「何種三昧,
白話口語化新譯
比丘們請問佛陀:「是什麼樣的定境,能讓修行者進入之後,身心都平穩不動,安住在極為殊勝美妙的狀態裡?」
法義解析
  • 本句為阿含經中典型的請法語境。
    比丘所問的「三昧」指向能令身心止息動轉、達到極致安定(不動)的修持境界。
    在《雜阿含經》脈絡下,這類三昧通常指涉超越一般色界禪定,邁向解脫所依的深定,如空、無相、無所有等三昧,或是四禪之後的特殊定境。
    此處強調「勝妙住」,意指該定境非世俗之定,而是與解脫、離欲相應的殊勝安住。

諸比丘白佛:「何等三昧, 比丘得此三昧,身心不動,住勝妙住?」

61
白話直譯
佛告諸比丘:「若比丘依止聚落,晨朝著衣持鉢,入村乞食已,還精舍,舉衣鉢,洗足已,入林中,若閑房、露坐,思惟繫念,乃至息滅觀察善學,是名三昧,若比丘端坐思惟,身心不動,住勝妙住。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「如果比丘住在村落附近,早上穿好僧衣、拿著鉢,進村子乞食結束後回到精舍,收好衣鉢並洗乾淨腳,走入樹林,或在安靜的房間、露天處坐下,繫念專注地思維,直到達成止與觀的修持,這就是三昧;如果比丘端正坐著思維,身心都不動搖,就是處在極殊勝美妙的定境中。」
法義解析
  • 此段經文描述原始佛教比丘修習禪定的標準儀軌與次第。
    從具備清淨的生活資具(乞食、還精舍、洗足)到選擇遠離喧囂的處所(林中、閑房、露坐),核心在於「思惟繫念」與「止觀(息滅觀察)」。
    阿含語境中,「息」側重於定、止,「觀察」側重於慧、觀。
    最終達到身心不動的狀態,即是安住於現法樂住的「勝妙住」。

名相註解
  • 依止聚落:指僧眾在靠近村莊的地方居住,以便於每日乞食,但仍保持一定的出世距離。
  • 思惟繫念:將心念繫縛於特定的修法對象(如呼吸或五蘊),即安那般那念或念處修行的起始。
  • 息滅觀察:指「止」(Samatha,息)與「觀」(Vipassana,觀察)的修持過程。

佛告 諸比丘:「若比丘依止聚落,晨朝著衣持鉢, 入村乞食已,還精舍,舉衣鉢,洗足已,入 林中,若閑房、露坐,思惟繫念,乃至息滅觀察 善學,是名三昧,若比丘端坐思惟,身心不 動,住勝妙住。」

62
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心依照佛陀的教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現了佛陀說法後的圓滿成就:聽眾(比丘)不僅在理智上理解、情感上法喜充滿,更在意志上承諾將所學的因緣法與四聖諦落實於禪修與生活中。
    這反映了原始佛教強調「聞、思、修」合一的實踐精神。

佛說此經已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(八〇七)

64
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,旨在證明經文的真實性。
    在《雜阿含經》的語境中,這代表阿難尊者結集經典時,敘述自己親自從佛陀處領受教法的傳承,體現原始佛教對教法來源可靠性的重視。

如是我聞:

65
白話直譯
某時,佛住於奢能伽羅林中。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在名為一奢能伽羅的森林裡。
法義解析
  • 本句為經典的序分,交代佛陀說法的時、主、地等因緣。
    此處佛陀暫住於憍薩羅國的一奢能伽羅婆羅門聚落附近的森林。

名相註解
  • 一奢能伽羅:梵名 Icchānaṅgala,為憍薩羅國的一個婆羅門聚落名。
  • 林:指聚落附近的森林或園林,是早期僧團理想的禪修與居所。

一時,佛住一奢能伽羅林 中。

66
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「我欲二月坐禪,諸比丘勿復往來,唯除送食比丘及布薩時。」當時,世尊說完這番話後,便靜坐禪修兩個月,沒有一位比丘敢隨意往來,唯有在送食與布薩時例外。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「我想安靜坐禪兩個月,這期間請大家不要來找我,只有送飯的比丘和每半月舉行布薩時除外。」。那時,佛陀說完這番話,就獨自禪修二個月,這期間沒有比丘敢去打擾,只有送飯的人和到了布薩集會時除外。
法義解析
  • 此段經文體現了原始佛教中佛陀對「禪定」修行與「律儀」生活的重視。
    佛陀雖已圓滿,仍示現獨靜禪思。
    此舉旨在建立修行典範,讓僧團學習尊重靜慮空間。
    其中提到「布薩」,說明即便在禪修期間,集體生活的戒律與審察仍是不變的軌則。

  • 本句描述佛陀在宣說法要後進入「二月坐禪」的獨處實踐。
    在阿含經語境中,這展現了佛陀對禪定與獨處的重視。
    所謂「無一比丘敢往來」,反映了僧團對佛陀聖默然期的尊重。
    布薩是僧團每半月集會自我檢省的戒律規範,故即便在獨坐期間,布薩法務仍屬例外。

名相註解
  • 坐禪:指靜坐修習定慧,阿含經中常指安那般那或四禪等定。
  • 送食比丘:負責在僧眾禪修或閉關期間提供飲食供養的人員。
  • 布薩:僧團每半個月(新月與滿月)集會誦戒、懺悔,以清淨戒體的儀式。
  • 二月坐禪:指持續兩個月的禪修靜坐,通常伴隨聖默然,不與大眾論法。

爾時,世尊告諸比丘:「我欲二月坐禪,諸 比丘勿復往來,唯除送食比丘及布薩時。」 爾時,世尊作是語已,即二月坐禪,無一比 丘敢往來者,唯除送食及布薩時。

67
白話直譯
當時,世尊靜坐禪修兩個月後,從禪定中覺醒,於比丘僧眾前坐下,告訴諸比丘:「若有外道出家人來問你們:『沙門瞿曇這兩個月中如何坐禪?』你應該回答:『如來兩個月以安那般那念坐禪思維安住。』為什麼呢?我在這兩個月中專注於安那般那,多次思考,吸氣時念著吸氣如實知,呼氣時念著呼氣如實知。或長或短,所有身體的感覺,入息時如實觀察,所有身體的感覺,出息時如實觀察。令身行平息而入息時,如實了知;乃至令出身平息而覺知其寂滅時,如實了知。我已完全知曉,我當時這樣想:『這只是粗略的思維狀態,我現在在此停止這種思維,應該進一步修習其他更為微細的修行境界並安住於其中。』
白話口語化新譯
這時,佛陀結束了兩個月的坐禪,從禪定狀態回到現實,在僧團面前坐下,對比丘們說:「如果有其他教派的出家人來問你們:『瞿曇修行者這兩個月是怎麼修習坐禪的?』。你應該回答:『佛陀在這兩個月裡,一直以觀察呼吸的禪定方法,安住在思惟修行的狀態中。』。為什麼要這麼說呢?我在這兩個月裡修持呼吸法,心念保持專一思惟。吸氣時,心念專注在吸氣並如實覺知;呼氣時,心念專注在呼氣並如實覺知。呼吸無論長短,在吸氣時覺知全身並如實了知,在呼氣時覺知全身並如實了知。當身體動作與氣息平息時,能清楚觀照吸氣;甚至到出氣念頭止息時,也能如實覺知。我全都了解後,心裡想著:『這還是粗糙的思惟狀態,我現在要停止這種思惟,去修習更深、更微細的禪定境界。』
法義解析
  • 本句描述佛陀結束為期二個月的獨靜修禪(專精思惟),並指導弟子如何應對外道的詢問。
    這反映了阿含經中佛陀定期遠離大眾、入深禪定的修持習慣。
    法義重點在於佛陀即便已證正覺,仍示現精進修禪,並以此為教機,準備引導弟子宣說「安那般那念」等具體法門。

  • 本句描述佛陀在雨安居或特定修持期間,專注於呼吸法門(持息念)的修持。
    阿含經系強調「安那般那」是止觀雙運的基礎,能令身心止息、生起覺支。
    此處強調佛陀即便成佛後,仍不捨此根本禪修法門,展現阿含教法中重實踐、重現法樂住的原始佛教風格。

  • 此為經典中常用的徵詢語,用以承上啟下,引導出下文對前述道理或現象的因緣、理由之解釋。
    在《雜阿含經》中,常用於揭示五陰、六入、因緣法等教理的深層原因。

  • 本句描述佛陀於靜處修習『安那般那念』(呼吸念)的具體過程。
    阿含經系強調『如實知』,即對於當下生理現象的真實覺照,不加造作或妄想。
    透過對入息與出息的繫念,建立正念與正知,是止觀雙運的基礎教法。

  • 此處描述安那般那念(呼吸念)的修持進階,由觀測呼吸的長短進展至「覺知全身」。
    在阿含經語境中,「一切身」指呼吸的完整過程(身行)或色身整體的覺受,強調心念高度專注,能全面且如實地經驗氣息與身體的互動,而不只是局部的覺察。

  • 此句描述安那般那(呼吸觀)十六勝行中的進階修法。
    在阿含教法中,『身行』指呼吸。
    此處修行者透過觀察呼吸的粗細,使身體機能與氣息逐漸趨於平靜(休息、滅),並在每一階段都保持清晰的自覺(如實知),是從散亂心進入禪定的過程。

  • 此句描述修行者在禪定過程中,對當下心念狀態的自覺與轉進。
    在阿含經的止觀實踐中,修行者透過「自覺」辨識出當下的定境或思惟尚屬「麁」(粗糙、不平靜),進而捨棄較粗的心理活動,轉向更寂靜、微細的「修住」(定境),展現了由淺入深的禪修次第。

名相註解
  • 從禪覺:從禪定的狀態中起身或恢復對外境的覺知。
  • 比丘僧:受具足戒的男子所組成的修道團體。
  • 外道出家:指佛教以外的其他宗教修行者。
  • 沙門瞿曇:外道對佛陀的稱呼。「沙門」意為勤息、修行者;「瞿曇」是佛陀所屬家族的姓氏。
  • 如來:佛陀十號之一,此處指釋尊自稱或弟子對佛的尊稱。
  • 二月:指特定的時間長度,通常與僧團的雨安居(vassa)或特定靜慮期間相關。
  • 思惟住:指心識專注於特定法義或禪相,安住在寂靜思慮的境界中。
  • 所以者何:何以故、為什麼。在經文中用來探詢原因的固定發問語。
  • 安那般那:梵語 ānāpāna,意譯為入出息念,指觀察呼吸的修行法門。
  • 入息:吸氣。
  • 如實知:如其本然地覺知事物,不帶主觀偏見的正確智慧。
  • 入息念:吸氣時保持正念覺察。
  • 出息念:呼氣時保持正念覺察。
  • 休息:指平息、舒緩、使之安靜,非指睡眠。
  • 滅:在此指息相的平息、微細化乃至止息。
  • 悉知:完全、徹底地覺知。
  • 麁思惟住:指心念尚處於較粗動、散亂或低層次的禪定思惟狀態。
  • 止息:停止、息滅,指讓粗動的心念平息。
  • 微細修住:指更深層、更寂靜的禪定修習與安住境界。

爾時,世尊 坐禪二月過已,從禪覺,於比丘僧前坐,告 諸比丘:「若諸外道出家來問汝等:『沙門瞿 曇於二月中云何坐禪?』汝應答言:『如來二 月以安那般那念坐禪思惟住。』所以者何? 我於此二月念安那般那,多住思惟,入息 時念入息如實知,出息時念出息如實知。 若長若短,一切身覺入息念如實知,一切身 覺出息念如實知。身行休息入息念如實知, 乃至滅出息念如實知。我悉知已,我時作是 念:『此則麁思惟住,我今於此思惟止息已, 當更修餘微細修住而住。』

68
白話直譯
那時,我息滅粗顯的思惟後,立即進一步進入微細的思惟,長時間安住於其中。當時,有三位天子,擁有極其美妙的容貌,於夜間來到我這裡。一天子說:『沙門瞿曇適時而至。』又有一位天子說:『這不是時機已經完成,而是時機正趨向於到來。』第三天子說:『並非時機已到,也不是時機即將到來,這只是修行安住,這就是阿羅漢的寂滅境界罷了!』
白話口語化新譯
那時,我停下了粗大的念頭,隨即進入更微細的思考狀態,並在這種狀態中長久安住。那時候,有三位容貌非常端嚴殊勝的天子,在深夜過後黎明前來到我住的地方。有一位天子說:『沙門瞿曇,乞食的時間到了。』。另外有一位天子說:『這不是指時機已經結束,而是指時機正要到來。』。第三位天子說:『這並非一般的時辰到了,也不是時機快要到了,這是修行圓滿的安住,是阿羅漢進入了寂滅境界!』
法義解析
  • 此句描述禪定修行的心念轉化過程。
    在阿含經的止觀修行中,修行者從較為激發、粗顯的尋伺(覺、觀)狀態,轉入更深、更微細的心念運作。
    這反映了從初禪向更高層次禪定邁進時,心念由粗入細的離欲與定靜過程。
    「多住而住」強調了禪定的穩定性與持續性。

  • 本句描述天界眾生於夜間拜訪佛陀。
    阿含經中常記載天人於後半夜(過夜)散發光明,前來向佛陀請法或讚歎,展現出天界與人界依佛法教導而產生的互動。
    此處強調天子『極上妙色』,顯示其因過去修持善業而感得的殊勝果報身相。

  • 此句描述天子提醒佛陀入城乞食的時間。
    在《雜阿含經》中,天子常於清晨向佛陀啟請或對話。
    「時到」特指比丘入城乞食的法規時間(非時食戒之前)。

  • 本句出自天子與佛陀討論「時」的對話。
    在阿含經語境中,此處探討的是對「無常」與「時機」的覺受。
    天子從時間的「流動性」切入,認為當下並非一個靜止的「已到」狀態,而是不斷向未來生成的過程。
    這反映了早期佛教對諸行無常、剎那生滅中「趨向」的細微觀察。

  • 此句出自《雜阿含經》,描述天子觀察比丘入滅的境界。
    在阿含經語境中,『寂滅』指煩惱永息、不受後有的涅槃狀態。
    天子強調這不是世俗意義上的壽終正寢(時到),而是透過修行(修住)達到解脫生死的阿羅漢境界。

名相註解
  • 麁思惟:粗大的心念活動,對應於禪定中的「尋」(vitakka)。
  • 微細思惟:更深層、精細的心念活動,對應於禪定中的「伺」(vicāra)。
  • 多住而住:指長時間持續保持在某種禪定或心境狀態中。
  • 天子:指欲界天或色界天的天眾,通常具有光明與殊妙色身。
  • 極上妙色:形容身相端嚴、光色殊勝,是修習淨戒與布施的感應。
  • 過夜:指深夜以後,接近黎明時分。在阿含語境中,此時通常是天人降臨聽法或請益的特定時間。
  • 我所:指我所在之處,此處為佛陀自稱。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,此處為當時印度社會對佛陀的通稱。
  • 時到:指合宜的乞食時間,即清晨至正午之前。
  • 非時到:不是時機已經抵達或終結。
  • 向至:正朝向某個狀態發展,強調動態的趨勢。
  • 時向至:指死期將近、臨命終時。
  • 修住:指依循教法修行而安住於正法中,此處特指修行成就的果位狀態。
  • 阿羅訶:即阿羅漢(Arhat),指斷盡煩惱、應受供養、永不退轉於輪迴的解脫者。

「爾時,我息止麁思 惟已,即更入微細思惟,多住而住。時,有三 天子,極上妙色,過夜來至我所。一天子作 是言:『沙門瞿曇時到。』復有一天子言:『此非 時到,是時向至。』第三天子言:『非為時到,亦 非時向至,此則修住,是阿羅訶寂滅耳!』」

69
白話直譯
佛告諸比丘:「若有正確的教法,聖者所住、天人所住、梵天所住、修學者所住、無學者所住、如來所住,修學者應得而未得,應到而未到,應證而未證,無學者現法安樂而住者,這便是安那般那念,這就是正確的教法。」為什麼呢?安那般那念,是聖者的安住、天人的安住、梵天的安住,乃至無學者現法安樂的安住。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「如果有人要正確說明,什麼是聖者、天人、梵天、有學位者、無學位者以及如來所依止的安住境界,這方法能讓還在學習的修行者得到未得的成就、證得未證的果位,也能讓已圓滿的修行者在現世享受禪悅安樂,那指的就是觀察呼吸的『安那般那念』,這才是正確的教導。」。為什麼會這樣呢?修習呼吸法,就是聖者的生活狀態、天人的生活狀態、清淨的生活狀態,甚至是阿羅漢在這一生中體驗到的安樂生活。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教核心教法。
    佛陀強調「安那般那念」(出入息念)是貫穿修行始終的法門。
    從尚未證果的「學人」到已證阿羅漢的「無學人」,乃至佛陀本人,皆以此法為住。
    它既是通往解脫的工具(引導學人證果),也是證果者在現世中保持寂靜、遠離散亂的「現法樂住」方式。
    這體現了阿含經中實踐與果位密不可分的特質。

  • 這是阿含經中常見的發問語,用於承接上文的斷言或現象,進而引出對因緣、法性的深層解釋。
    在《雜阿含經》中,此問通常導向四聖諦、五陰、六入處等法義的因緣解析,體現原始佛教重視『因緣觀』的論證風格。

  • 本句強調安那般那念(呼吸法)不只是單純的禪定修法,而是通往四種勝住的關鍵。
    從凡夫趨向聖位的次第中,此法門能讓修行者心不散亂,達到出世間的解脫安樂。
    在《阿含經》語境中,「無學現法樂住」特指阿羅漢於現世自覺、自證的涅槃寂靜樂,而非後世演變出的法界圓融義。

名相註解
  • 聖住:指聖者所依止的空、無相、無願三昧。
  • 天住:指四禪等色界定境。
  • 梵住:指慈、悲、喜、捨四無量心。
  • 學住:指尚未證得阿羅漢果,仍需修學戒定慧的修行者之安住。
  • 無學住:指已證得阿羅漢果,學道圓滿者的安住。
  • 如來住:指佛陀自覺自證的究竟寂滅安住。
  • 現法樂住:指在當下的生命(現世)中,身心安穩、享受禪定與解脫之樂。
  • 無學:阿羅漢,指已經斷盡煩惱,不須再修學的人。

佛 告諸比丘:「若有正說,聖住、天住、梵住、學住、 無學住、如來住,學人所不得當得,不到當 到,不證當證,無學人現法樂住者,謂安那 般那念,此則正說。所以者何?安那般那念者, 是聖住、天住、梵住,乃至無學現法樂住。」

70
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教重視「聞、思、修」的特質:先由聞法產生法喜,進而將教理轉化為實際的修行(奉行)。
    在阿含語境中,這代表弟子們對四聖諦、緣起法等教義的認可與實踐決心。

佛 說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八〇八)

72
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經典結集時的通序,旨在證明經文是阿難尊者親自從佛陀處聽聞,以建立教法的可信度。
    在阿含經語境中,強調的是法義傳承的真實性與親證性。

如是我聞:

73
白話直譯
某時,佛住在迦毘羅衛的尼拘律樹園中。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在迦毘羅衛國的尼拘律樹園裡。
法義解析
  • 此為佛經序分,交代說法之時間與地點。
    本經屬於阿含部,場景設定於釋迦族故鄉迦毘羅衛城,此處是佛陀成道後返鄉時,釋迦族人為其供養的精舍地點。
    依阿含經語境,強調佛陀作為人間教導者的遊化實錄。

名相註解
  • 迦毘羅越:即迦毘羅衛(Kapilavatthu),釋迦族的都城。
  • 尼拘律樹園:又譯尼拘律陀精舍(Nigrodhārāma),因園內多尼拘律樹(無節榕)而得名。

一時,佛住迦毘羅越尼拘 律樹園中。

74
白話直譯
那時,釋氏摩訶男前往尊者迦磨比丘那裡,頂禮迦磨比丘雙足後,退坐在一旁,對迦磨比丘說:「是什麼道理呢?尊敬的迦磨!有學者的安住,就是如來的安住嗎?學者的修行境界不同,如來的境界也不同?
白話口語化新譯
這時,釋迦族的摩訶男去拜見尊者迦磨比丘,向迦磨比丘行完接足禮後,坐在一旁問迦磨比丘說:「關於那個問題是什麼呢?迦磨尊者!處在有學階段的修行者的安住境界,難道就等同於如來的安住境界嗎?是因為學法者的境界不同,還是如來的境界不同呢?
法義解析
  • 此段描述《雜阿含經》中典型的請法場景。
    摩訶男(Mahānāma)身為居士,遵循佛制儀軌,先頂禮僧伽(迦磨比丘),隨後於「一面坐」保持恭敬距離,發起法義詢問。
    此為阿含經中建立法會因緣的標準敘事結構,體現了初期佛教重視聞法禮儀與師弟傳承的關係。

  • 此為舍利弗尊者對迦磨比丘(Kamada)的稱呼。
    在《雜阿含經》的原始語境中,比丘之間常以「尊者」(Āyasmant)互相稱呼,展現律儀與尊重。
    此對話背景在於探討修行者如何在艱難的法義實踐中克服困難。

  • 本句源於《雜阿含經》,探討「有學」與「如來(無學)」在定境安住上的層次差異。
    語境中強調修行者依循教法而住(學住)與如來究竟自覺而住(如來住)雖有相似之處,但本質上仍有學位與果位之別。
    阿含語境中著重於因緣法與漏盡與否的區分。

  • 此處「住」指「安住」或「住處」,在阿含經中常用來描述修行者心靈所處的定境或果位狀態。
    此句旨在詢問處於「學地」的修行者與「無學地」的如來,兩者在禪定安住或解脫境界上是否有層次上的差異。

名相註解
  • 釋氏摩訶男:摩訶男(Mahānāma)為釋迦族人,是佛陀的堂弟,也是著名的優婆塞(在家男居士)。
  • 禮足:最恭敬的接足禮,以己之頭面禮佛或僧之足。
  • 迦磨:人名,即迦磨比丘,曾向舍利弗請教修行難行的議題。
  • 即是:是否等同於、是否就是。
  • 學:指學人(Saikha),即初果至三果的修行者,尚有法須修學。
  • 住:指心靈安住的境界(Vihāra),如空住、三昧住或聖住。
  • 異:差別、不同。

爾時,釋氏摩訶男詣尊者迦磨 比丘所,禮迦磨比丘足已,退坐一面,語迦 磨比丘言:「云何?尊者迦磨!學住者為即是 如來住耶?為學住異、如來住異?」

75
白話直譯
迦摩比丘回答說:「摩訶男!」學習的境界不同,如來的境界也不同。摩訶男!學習安住者,斷除五蓋多安住。如來安住於此,已斷除五蓋,已知其本質,斷其根本,如同砍斷多羅樹的樹頭,不再生長,於未來世成為不生之法。
白話口語化新譯
迦磨比丘回答說:「摩訶男啊!學徒的修行境界與佛陀的解脫境界是不同的。摩訶男啊!正在修學的聖弟子,會透過斷除五種煩惱遮障,讓心時常安住在清淨與定境中。如來的境界是對於五種覆蓋心靈的煩惱都已斷除並徹底明了,斷絕了煩惱的根本,就像砍掉多羅樹的樹冠,讓它再也無法抽芽生長,在未來世中成就永不生起煩惱的解脫。
法義解析
  • 此句為經典對話的發端,描述迦磨比丘對釋氏長者摩訶男的提問作出回應。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,這種對話通常涉及對蘊、處、界等法義的現前觀察與簡擇。

  • 此句強調「有學」與「無學(如來)」在禪定安住與斷惑程度上的本質差異。
    在阿含語境中,有學位者雖已見道,但仍需修習以斷餘惑,其安住多依賴於特定觀法;如來則已永斷一切煩惱,其安住是圓滿無漏的,兩者在質與量上皆有分別。

  • 此為佛陀對聽法者的稱呼。
    在《雜阿含經》中,摩訶男(Mahānāma)是佛陀的族親,亦是五比丘之一或釋氏之長。
    佛陀以此呼喚來引導其專注於後續關於四聖諦、五陰或優婆塞戒律等原始教法的開示。

  • 本句描述「有學聖者」(學人)的修持狀態。
    在《雜阿含經》的原始教法中,修行者透過止觀實踐,斷除障礙禪定與智慧的五種煩惱(五蓋),使心不被感官欲望、瞋恚、昏沉、掉舉及懷疑所干擾,進而達到心安住於法、安住於禪數的境界。

  • 本句描述阿羅漢(如來)的斷惑狀態。
    在阿含經中,「如來」常指證得解脫的覺者。
    此處強調「五蓋」的徹底滅除,不僅是暫時壓制,而是透過智慧「已知」其生滅因緣並「斷其根本」。
    以「截多羅樹頭」比喻斷絕生機,說明漏盡者已證得「不生法」,不再受後有、不再生起煩惱,符合原始佛教「灰身滅智、永證無生」的解脫觀。

名相註解
  • 摩訶男:釋氏長者,佛陀的堂弟,十六大國中迦毗羅衛城的統治者之一,亦是虔誠的優婆塞。
  • 多住:指時常、頻繁地處於某種心靈狀態或定境之中。
  • 多羅樹:古代印度常見的棕櫚科植物。多羅樹若被截去頂端(樹頭)則無法再生,佛經常用此比喻斷除煩惱根本後永不再生。
  • 不生法:指已斷除結使,未來世不再受生的涅槃法性。

迦磨比丘答 言:「摩訶男!學住異、如來住異。摩訶男!學住 者,斷五蓋多住。如來住者,於五蓋已斷已 知,斷其根本,如截多羅樹頭,更不生長, 於未來世成不生法。

76
白話直譯
某時,世尊住於一奢能伽羅林中。爾時,世尊告訴諸比丘:『我想在這奢能伽羅林中靜坐禪修兩個月,你們諸比丘不要來往,僅限送食的比丘和布薩時……』詳細內容如前所述,直至『無學現法樂住。』因此可知,摩訶男!有學者的安住境界有別,如來的安住境界也有別。」
白話口語化新譯
那時,佛陀住在一奢能伽羅的森林裡。那時,佛陀對比丘們說:『我想在這個一奢能伽羅森林裡坐禪兩個月,這期間除了送飯的比丘和布薩時間外,其他人不要來打擾我……』後面的詳細內容和前面經文說的一樣,直到描述聖者在當下體驗解脫的安樂。所以應該明白這個道理,摩訶男!「有學位的修行者所處的境界,與如來所處的境界是有所不同的。」
法義解析
  • 本句為經典的發起序,記述佛陀說法的時、主、地三成就。
    符合阿含經記述原始佛教遊化教說的敘事框架。

  • 本經描述佛陀進行為期兩個月的「阿蘭若(靜處)修習」,展示了離欲寂靜的重要性。
    佛陀立下禁足令是為了示範禪思的專注,唯保留維持生命基本所需的「送食」與維持僧團律儀的「布薩」活動。
    末句「無學現法樂住」強調此禪修並非為了生天或來世,而是阿羅漢(無學位)在當下世間即可體證的清淨喜樂。

  • 此句為佛陀對釋氏摩訶男的叮囑,承接上文所論述的法義(如聖弟子成就四不壞淨後,命終不墮惡趣之理),作為結論性的引導,強調因果邏輯與如實觀察的重要性。
    符合《雜阿含經》中常見的勸發與印證語氣。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教「解脫道」的語境。
    此處強調「有學」(尚未證得阿羅漢果,仍需修學者)與「如來」(無學、自覺覺他者)在定慧安住境界上的層次差異。
    有學位者仍有煩惱需斷,其安住多依止於防護與止觀;而如來已斷盡諸漏,其安住是圓滿無漏的涅槃寂滅境界,兩者存在本質上的修證深淺區別。

名相註解
  • 以是故知:指藉由前述的因緣與論證,推導出必然的結論。

「一時,世尊住一奢能 伽羅林中。爾時,世尊告諸比丘:『我欲於此 一奢能伽羅林中二月坐禪,汝諸比丘勿 使往來,唯除送食比丘及布薩時……』廣說如 前,乃至『無學現法樂住。以是故知,摩訶男! 學住異、如來住異。』」

77
白話直譯
釋氏摩訶男聽聞迦磨比丘所說,心生歡喜,從座位起身離去。
白話口語化新譯
釋迦族的摩訶男聽了迦磨比丘的教導非常高興,就從座位起身離去。
法義解析
  • 本句描述法會或請益結束後的儀節。
    摩訶男作為優婆塞,在聽聞比丘闡述四聖諦、五陰或因緣法等阿含核心教義後,因契合正法、疑慮消除而生起「法喜」。
    從座起去表示聞法圓滿,遵循律儀告退。

名相註解
  • 迦磨比丘:Kāmada,阿含經中的一位比丘。在《雜阿含經》中,他曾與摩訶男討論關於聖弟子如何於病中或世俗生活中安住其心的法義。

釋氏摩訶男聞迦磨比丘 所說歡喜,從座起去。

(八〇九)

79
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為結集經典者(通常指阿難)的自稱,表明經文內容是親自從佛陀處聽聞而來,非憑空杜撰,旨在確立經藏的真實性與權威性。
    在阿含經語境中,強調的是法義傳承的現量與信實。

如是我聞:

80
白話直譯
某時,佛住於金剛聚落跋求摩河旁的薩羅梨林中。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在金剛村落附近、跋求摩河邊的一片薩羅梨樹林裡。
法義解析
  • 本句交代佛陀說法的時、地、人、處。
    依《雜阿含經》之原始教法語境,此處記載佛陀於跋耆國境內遊化之情境,展現早期僧團隨緣教化、依止自然環境修行的生活實錄。

名相註解
  • 金剛聚落:指跋耆國(Vajji)的一個村莊。
  • 跋求摩河:指位於跋耆國境內的跋求摩河(Vaggumudā river)。
  • 薩羅梨林:指薩羅梨樹(Sālalī)構成的林地。

一時,佛住金剛聚落跋求 摩河側薩羅梨林中。

81
白話直譯
當時,世尊為眾比丘講述不淨觀,讚揚不淨觀說:「諸比丘修習不淨觀,勤於修習者,能獲得大果大福利。」
白話口語化新譯
當時,佛陀向比丘們講解不淨觀,並讚歎這門法導說:「比丘們!如果能深入並持續修習不淨觀,將能獲得極大的覺悟果實與解脫利益。」
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬原始佛教教法。
    不淨觀是「五停心觀」之一,主要對治對色身的貪欲。
    在阿含語境中,「大果」通常指證得四沙門果(須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢),「大福利」則指斷除煩惱、趨向涅槃。
    此處強調「多修習」,意即修行需持之以恆,方能產生轉化心識的力量。

名相註解
  • 不淨觀:觀察自身與他身皆為不淨(如髮、毛、爪、齒、屎、尿或死後腐爛過程),以對治貪欲、遠離色身執著的修法。
  • 大果:指修行的解脫果位,阿含經中多指四向四果。
  • 福利:指法利,即修行所帶來的出世間利益,非指世俗福報。

爾時,世尊為諸比丘 說不淨觀,讚歎不淨觀言:「諸比丘修不淨 觀,多修習者,得大果大福利。」

82
白話直譯
當時,諸比丘修習不淨觀後,極度厭惡自身,有的用刀自殺,有的服毒藥,有的以繩自縊、跳崖自盡,或請其他比丘殺害自己。
白話口語化新譯
那時,許多比丘修完不淨觀後,對自己的身體感到極其厭惡,有人用刀自殺,有人喝毒藥,有人上吊或跳崖,甚至有人請求別的比丘殺了自己。
法義解析
  • 此段記錄了早期僧團修持不淨觀時產生的偏差現象。
    比丘因未能正確把握「觀身不淨」是為了破除貪欲、遠離執著,反而產生強烈的「厭離心」導致極端行為。
    此事件成為佛陀隨後制定戒律禁止自殺,並轉而教導「安那般那」(呼吸法)的因緣。
    阿含語境中,不淨觀旨在對治貪欲,而非否定生命價值。

名相註解
  • 厭患:因體察到色身的無常、苦、不淨,而生起深切的厭離與憂患感。
  • 令餘比丘殺:指請求他人結束自己的生命,這在後來的律典中被定為重罪。

時,諸比丘修 不淨觀已,極厭患身,或以刀自殺,或服毒 藥,或繩自絞、投巖自殺,或令餘比丘殺。

83
白話直譯
有些比丘對於污穢不淨之物極為厭惡,來到鹿林梵志子的住處,對鹿林梵志子說:「賢者!」你若能殺我,衣缽便交給你。
白話口語化新譯
有一位比丘對身體充滿污穢不淨感到非常厭惡,他走到鹿林梵志子那裡,對他說:「賢友!如果你能殺掉我,我的衣鉢就全部送給你。
法義解析
  • 本句描述《雜阿含經》中著名的「不淨觀」修習過頭而產生負面心理的背景。
    比丘因修習不淨觀過度,產生強烈的「厭患」心理,甚至導致後續尋求捨壽的偏差。
    這反映了阿含經中修行需依循「中道」與「正思惟」的重要性,避免從貪欲的一端掉入瞋恚厭棄的另一端。

  • 此句出自《雜阿含經》中罽賓僧伽羅叉(或類似背景)面對危難時的捨身或無畏表現。
    在阿含語境中,此處體現阿羅漢或聖者對「我」與「我所」的徹底斷除。
    對於解脫者而言,五陰非我,生命與資具(衣鉢)皆是因緣和合的暫時法,故能以無畏之心直面生死挑釁,展現出不執著於色身與財物的阿含教法精神。

名相註解
  • 異比丘:指某一位比丘,阿含經中常用來代指不具名的特定僧眾。
  • 惡露不淨:指身體內外的各種排泄物、分泌物及組織(如膿、血、屎、尿),是不淨觀的觀察對象。
  • 梵志子:指婆羅門階層的後代或修行者。
  • 賢首:對他人尊稱或平輩間的稱呼,意為賢者、賢友。
  • 屬:歸屬、屬於之意。

有 異比丘極生厭患惡露不淨,至鹿林梵志 子所,語鹿林梵志子言:「賢首!汝能殺我者, 衣鉢屬汝。」

84
白話直譯
當時,鹿林梵志子便殺害那位比丘,拿著刀來到跋求摩河邊,洗刀時,有魔天停留在空中,讚歎鹿林梵志子說:「好啊!」善哉!賢首!你獲得無量功德,能使諸沙門釋子持戒有德,未得度者得度,未解脫者解脫,未安息者得安息,未涅槃者得涅槃,所有長利衣鉢雜物皆屬於你。
白話口語化新譯
這時,鹿林梵志的兒子殺了那位比丘,拿著刀走到跋求摩河邊。當他在洗刀時,有一位魔天出現在空中,對著鹿林梵志的兒子讚嘆說:「做的好啊!太好了!說得真好!賢首啊!你得到了極大的功德,能夠成就許多持戒修德的釋迦比丘。讓沒度化的人得到度化,沒解脫的人得到解脫,身心不安的人得到安息,沒證入涅槃的人證入涅槃。那些長期供養的衣服、飯缽等生活物資,也都會歸你所有。
法義解析
  • 此段描述《雜阿含經》中著名的「殺僧求度」事件。
    背景為佛陀教導比丘修習不淨觀,部分比丘因產生厭離心而尋求自殺或請人代勞,本句描述執行的殺手在河邊受魔羅唆使與誘騙。
    在阿含語境中,此情節凸顯了修習禪觀若無正確引導及遠離魔擾,可能產生極端偏差,同時揭示魔天干擾修行、擾亂正法的本質。

  • 此為佛陀或聽眾在聞法、論法過程中,對正確見解或勝妙法義表達極度讚嘆、印可與認同的感嘆詞。
    在《雜阿含經》中,常用於佛陀印可弟子修證心得,或弟子領受教法後的至誠讚譽。

  • 此句為佛陀或尊者對聽法者的稱呼。
    在《雜阿含經》等原始佛教語境中,『賢首』是對德行高尚者或法會聽眾的尊稱,用以提起對方的注意,準備開示甚深教法。

  • 本句體現《阿含經》中典型的四弘誓願原型與解脫次第。
    語境聚焦於僧伽內部的相互成就:施主(或護法者)透過供養與護持,使僧團成員能無後顧之憂地修行,進而達成從煩惱中度脫、止息渴愛、最終證入無餘涅槃的目標。
    此處的功德並非世俗福報,而是助人解脫的殊勝因緣。

名相註解
  • 鹿林梵志子:指受比丘所託,執行殺害任務的人。梵志(Brāhmaṇa)指婆羅門。
  • 魔天:在此指障礙修行的魔羅(Māra),其性好擾亂正法、讚嘆毀滅生命的行為。
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、對、極佳,此處為魔天對殺生惡行的諷刺性讚嘆。
  • 沙門釋子:指跟隨釋迦牟尼佛出家的修道者。
  • 度:指度脫生死苦海,從此岸到達彼岸。
  • 穌息:同「蘇息」,指煩惱止息、身心獲得清涼安穩的狀態。
  • 長利:指長久而豐厚的利養、供養。

時,鹿林梵志子即殺彼比丘,持 刀至跋求摩河邊,洗刀時,有魔天住於空 中,讚鹿林梵志子言:「善哉!善哉!賢首!汝得 無量功德,能令諸沙門釋子持戒有德,未度 者度,未脫者脫,未穌息者令得穌息,未 涅槃者令得涅槃,諸長利衣鉢雜物悉皆 屬汝。」

85
白話直譯
那時,鹿林梵志子聽聞讚歎後,增長了惡邪見,心中產生這種念頭:「我現在是真正大作福德,讓那些具足持戒功德的釋種沙門,未度脫的令其度脫,未解脫的令其解脫,未甦息的令其得到甦息,未涅槃的令其進入涅槃,而他們的衣鉢雜物則全都歸屬於我。」於是手持鋒利的刀,巡行各房舍、經行處、單獨的房間、禪修的房間,見到諸比丘,說道:「哪些沙門持戒有德,尚未渡過者我能令其渡過,尚未解脫者令其解脫,尚未安息者令其得安息,尚未涅槃者令其得涅槃?」
白話口語化新譯
當時,鹿林梵志子聽完讚美後,邪惡的偏見反而加深了,他心裡想:「我現在真的是在做大功德,讓那些有持戒功德的釋迦族僧侶,還沒度化的被度化,還沒解脫的得到解脫,還沒安息的得到安息,還沒入涅槃的進入涅槃,然後他們留下的衣服、缽具等物品就全都歸我了。」。於是他手裡拿著利刀,走遍宿舍、散步修行的小徑、各別的房間和禪堂,看到比丘們就說:「哪一位沙門是持戒有德的?還沒度過的,我能讓他度過;還沒解脫的,我能讓他解脫;還沒得到安息的,我能讓他得到安息;還沒證得涅槃的,我能讓他證得涅槃。」
法義解析
  • 本句展現阿含經中對「邪見」的深刻描繪。
    鹿林梵志子將「殺害沙門並奪其財物」的惡行,扭曲解釋為助人成道(度脫、涅槃)的「福德」。
    在阿含語境中,度、脫、穌息、涅槃本指修行解脫的果位,但此處被邪見者私欲化,體現了心念不正時,聖教名相反而成為遮蔽罪惡的工具。

  • 本句描述闡陀比丘因病苦不堪,欲行自殺時的言語。
    在阿含經語境中,此處「度、脫、穌息、涅槃」雖表面上符合解脫修行的四種層次(未度令度等),但在本經情境下,實則帶有「透過死亡來終結色身痛苦」的雙關或極端表現。
    反映出初期佛教中,對於重病比丘如何在強烈病苦中保持正念,以及對寂滅、涅槃誤解為單純毀滅的警示。

名相註解
  • 梵志:指志求生天或修行清淨的人,通常指婆羅門。
  • 度、脫:指渡過生死苦海、脫離煩惱繫縛。
  • 經行處:在一定區域內來回步行,用以對治昏沈或調和身心的修行場所。

時,鹿林梵志子聞讚歎已,增惡邪見, 作是念:「我今真實大作福德,令沙門釋子 持戒功德者,未度者度,未脫者脫,未穌息 者令得穌息,未涅槃者令得涅槃,衣鉢 雜物悉皆屬我。」於是手執利刀,循諸房舍、 諸經行處、別房、禪房,見諸比丘,作如是言: 「何等沙門持戒有德,未度者我能令度,未脫 者令脫,未穌息者令得穌息,未涅槃令 得涅槃?」

86
白話直譯
那時,有許多比丘對自身感到厭惡苦患,都走出房舍,對鹿林梵志之子說:「我尚未度脫(這苦惱的色身),你應當幫我度脫;」我尚未解脫,你應當解救我;我尚未得到安息,你應當讓我得到安息;我尚未證得涅槃,你應當讓我證得涅槃。
白話口語化新譯
當時,有許多比丘因為厭惡色身的苦患,走出房間對鹿林梵志的兒子說:「我還沒得到解脫,請你幫我解脫。」。我還沒有解脫,你應當引導我解脫;我還沒有得到安穩休息,你應該讓我得到安穩休息;我還沒有證悟涅槃,請您引導我達到涅槃的境界。
法義解析
  • 此段描述《雜阿含經》中著名的「殺比丘」事件背景。
    在阿含語境中,部分比丘修習不淨觀後,對色身產生強烈的嫌惡與負擔感(厭患身),因而產生捨壽的偏差念頭。
    此處的「度」並非指大乘的度化眾生,而是指「結束生命」以求解脫色身的繫縛。
    這反映了早期僧團在修行觀法時,若無正確引導,可能陷入斷滅見或極端的厭離情緒。

  • 在《雜阿含經》的語境中,此句反映了修行者對四聖諦與解脫道的渴望。
    此處通常是外道或未解脫者向佛陀、聖弟子求教時的語詞,強調自身尚處於生老病死等苦的繫縛之中(未得脫),而期盼具眼者(汝)施予教法以出離苦海。
    此體現了原始佛教中「依止善知識」以聞法、思惟、修行的必要性。

  • 此句出於《雜阿含經》,語境多描述眾生在五陰、六入處等熾燃苦迫中,尋求止息與解脫。
    在阿含教法中,「穌息」(蘇息)象徵從煩惱、重擔或生死逼迫中獲得暫時或究竟的喘息與止歇,體現了四聖諦中對『苦』的自覺與對『滅』的渴求。

  • 此句體現了阿含經中『弟子求法於佛或導師』的解脫心態。
    在原始佛教語境下,涅槃是指煩惱火熄滅、貪瞋癡永盡的寂靜狀態,而非後期大乘所強調的佛果或常樂我淨。
    此處的『令我得』並非指由他人代為解脫,而是指請求給予正確的禪修指引與法義教授,依教奉行以自證涅槃。

名相註解
  • 厭患身:对比丘自體的肉身產生強烈的厭惡、憂愁與患累感。
  • 脫:指解脫(Vimukti),在阿含語境中特指斷除貪、嗔、癡,永離生死輪迴的繫縛。
  • 未得脫:尚未證得阿羅漢果,仍處於五受陰之繫縛中。
  • 得:證得、成就。指透過修行親自體證法性。

時,有諸比丘厭患身者,皆出房 舍,語鹿林梵志子言:「我未得度,汝當度我; 我未得脫,汝當脫我;我未得穌息,汝當 令我得穌息;我未得涅槃,汝當令我得 涅槃。」

87
白話直譯
當時,鹿林梵志的弟子便用鋒利的刀殺害那位比丘,依次,直到殺害六十人。
白話口語化新譯
當時,鹿林梵志的兒子立刻用利刀殺死那位比丘,接著一個接一個地殺,最後竟然殺了六十個人。
法義解析
  • 此段敘述展現《雜阿含經》中記錄比丘修持「不淨觀」後產生的極端心理反應或業緣。
    部分比丘因厭惡色身而產生離世念頭,甚至僱人或接受他人殺害。
    鹿林梵志子在此扮演了執行殺害的角色。
    阿含經系以此類事件背景,引出佛陀隨後教導「安那般那念」(出入息念)作為更穩當、不致走偏的禪修方法。

名相註解
  • 時:指事件發生的當下。
  • 鹿林:地名,即鹿野苑附近的林地。
  • 次第:依序、一個接一個地。

時,鹿林梵志子即以利刀殺彼比丘, 次第,乃至殺六十人。

88
白話直譯
那時,世尊在十五日說戒時,於大眾僧前坐下,告訴尊者阿難:「是什麼原因,什麼緣故,諸比丘逐漸減少、漸漸消失、最終滅盡?」
白話口語化新譯
那時,世尊在十五日舉行布薩說戒時,坐在僧團大眾面前,問尊者阿難:「是什麼因緣,讓比丘的人數越來越少、佛法的實踐越來越衰微、甚至趨於消失?」
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》,背景為佛陀觀察到正法將衰微的預兆。
    在原始佛教語境中,佛陀強調法與律的維繫。
    此處「轉少、轉減、轉盡」不僅指人數上的減少,更隱含僧團質量的下降與正法傳承的危機。
    佛陀透過提問阿難,引出後續關於「戒律」與「正法住世」的重要教誡。

名相註解
  • 十五日說戒:指布薩(Uposatha),僧團每半月(十五日或十四日)集會誦戒、懺悔清淨的儀式。
  • 何因何緣:原始經典常用語,探討事物生起或滅失的條件與因素。
  • 轉:程度的變化,意為逐漸、變得。

爾時,世尊至十五日說 戒時,於眾僧前坐,告尊者阿難:「何因何緣 諸比丘轉少、轉減、轉盡?」

89
白話直譯
阿難向佛陀稟告:「世尊,為諸比丘講述修習不淨觀,並讚歎不淨觀。」諸比丘修習不淨觀後,極其厭惡憂患自身……(中略)……詳細經過如經文所述,最後導致六十位比丘喪命。世尊!因為這個緣故,使得諸比丘逐漸減少、逐漸減弱、逐漸消失。唯願世尊再講其他法門,使諸比丘聽後,精進修習智慧,喜愛接受正法,喜愛安住於正法。
白話口語化新譯
阿難向佛陀說:「世尊!您正在為比丘們講解如何修持不淨觀,也稱讚這項修行法門。」。比丘們修完不淨觀後,對自己的身體感到非常厭惡……中間省略的部分提到,最後竟然導致六十位比丘被殺害。世尊!因為這些原因,讓比丘的人數越來越少、佛法修持的力量越來越弱,最後甚至消失殆盡。希望世尊能再為我們解說其他的法義,讓比丘們聽聞後,能努力修持智慧,並生起歡喜心來接受及安住在正法中。
法義解析
  • 此句出自《雜阿含經》,背景為佛陀教導比丘修習不淨觀以對治貪欲。
    阿難在此是描述當時佛陀教化的現狀。
    在阿含語境中,不淨觀是「五停心觀」之一,旨在透過觀察身體的汙穢本質,斷除對色身的執著與愛染,是解脫道的基礎修持。

  • 本段描述《雜阿含經》中著名的「修不淨觀過患」。
    比丘因修習不淨觀產生強烈的「厭離心」,但因禪定力與正見不足,將「厭離色身」誤轉為「毀滅生命」的極端行為,甚至請求他人結束自己的生命。
    此處反映早期僧團在修法指導上的偏差風險,隨後佛陀因此制定戒律並改教示「安那般若」(數息觀)以調和身心。

  • 此為弟子或外道對佛陀的尊稱。
    在《雜阿含經》中,此呼喚通常作為啟請、問法或表示誠摯恭敬的開端,體現原始佛教中對佛陀作為覺者與導師的無上尊崇。

  • 此句出自《雜阿含經》,屬於正法衰退的語境。
    在阿含教法中,佛陀強調因緣生滅,當弟子不再精勤修習戒定慧,或僧團內部出現諍論、非法言論盛行時,會導致具足正信與正見的比丘人數逐漸減少,最終導致正法的隱沒。
    這裡的「轉」字強調了隨時間推移而產生的動態退化過程。

  • 此句體現了阿含經中對「聞、思、修」次第的重視。
    修行者透過聽聞佛陀宣說教法,進而勤修智慧以斷除煩惱。
    其中「樂受」與「樂住」強調對正法不僅是理性的認知,更要在情感與實踐上產生深厚的法喜,使身心安定於解脫道中。

名相註解
  • 阿難:佛陀侍者,以多聞第一著稱。
  • 廣說乃至:佛經省略語,表示中間省略了詳細的敘述文字。
  • 殺六十比丘:指因厭世情緒失控,比丘們互相殘殺或僱人(如鹿杖沙門)自殺的慘劇。
  • 因緣:指促成事物生起或變化的主要原因與輔助條件。
  • 勤修智慧:指精進修習能斷除煩惱、通達四聖諦的無漏智慧。
  • 正法:指佛陀所覺悟並宣說的真實教義,特指引向解脫、離欲的法治。
  • 樂住:指內心安適、歡喜地契合並處於法義的修持狀態。

阿難白佛言:「世尊 為諸比丘說修不淨觀,讚歎不淨觀。諸比 丘修不淨觀已,極厭患身……」廣說乃至「殺六 十比丘。世尊!以是因緣故,令諸比丘轉少、 轉減、轉盡。唯願世尊更說餘法,令諸比丘 聞已,勤修智慧,樂受正法,樂住正法。」

90
白話直譯
佛告阿難:「因此,我現在依次說明,安住於微細的境界,順應開啟覺悟,已生起與未生起的惡不善法,迅速使其止息,如同天降大雨,能使已揚起與未揚起的塵埃止息。」如是,比丘!修微細安住,已生與未生的惡不善法,能使其止息,阿難!何謂微細安住多加修習,順應開啟覺悟,已生、未生的惡不善法能使止息?所謂安那般那的正念安住。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「所以,我現在按順序教導你們,安住在極其細微的禪定中,順著智慧開啟覺悟,讓那些已經產生或還沒產生的煩惱惡念趕快停下來,就像天降大雨,能讓漫天飛揚或還在地上的塵土都消失淨化。」。比丘們,事實就是如此。阿難!修習微細的禪定境界,能讓所有已經產生或尚未產生的不良心理狀態都平息下來。什麼是「微細住」的經常修練習?這種修行能引導我們邁向覺悟,讓不好的念頭與行為不論是已經產生的,還是還沒產生的,都能平定下來?這就是指入出息念的修持與安住。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教「安那般若念」(入出息念)的修持指導。
    佛陀強調透過「微細住」(微細的禪定境界)能生起隨順覺性,進而斷除煩惱。
    此處以「大雨息塵」譬喻禪修對惡不善法的對治力,不論煩惱是現行(已起)還是潛在的隨眠狀態(未起),皆能透過正修止息。

  • 此句為佛陀對上述法義或譬喻的印證與總結,展現原始佛教教法中「法爾如是」的法性。
    在《阿含經》語境中,強調觀察因緣生滅後的如實確認,用以加強弟子對四聖諦或緣起法的正知見。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於四聖諦與三十七道品之修行語境。
    所謂「微細住」多指安那般那(入出息念)等能令心神細緻安穩的禪修狀態。
    在這種深細的覺察中,能對治粗重的貪瞋癡,使已發生的惡法(已起)斷除,未發生的惡法(未起)不生,符合「四正勤」的修持原則。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於四念處或安那般那念(呼吸法門)的修持語境。
    「微細住」指極其微細、寂靜的定境或觀察。
    阿含經強調透過這種微細的專注(多修習),能與三十七道品中的「覺支」相應,進而止息貪、瞋、癡等惡不善法,達到身心的安穩與解脫。

  • 本句屬於阿含經部類,描述修持「十六勝行」的具體方法即是『安那般那念』。
    此法門為原始佛教的核心禪修法,透過觀察呼吸的入(ana)與出(apana),使心專注一境,建立正念。
    其核心在於透過呼吸來調伏身心,從身受心法四念處切入,進而通向覺悟,並非單純的呼吸運動。

名相註解
  • 次第說:指佛陀依禪修步驟由淺入深的循序教導。
  • 住微細住:指心念專注於微細的出入息,進入深度的安定狀態。
  • 隨順開覺:隨法之理,向於菩提覺悟。
  • 惡不善法:指障礙修行的貪、嗔、癡等煩惱與五蓋。
  • 微細住:指心念安穩、呼吸微細的禪定狀態,在此特指安那般那念之修持。
  • 開覺:指向覺悟、正覺。在阿含語境中多指覺知四聖諦。
  • 念住:指正念安住於當下的境界,不令散亂。在阿含語境中,特指透過持續的覺察,建立穩定的定慧基礎。

佛 告阿難:「是故,我今次第說,住微細住,隨 順開覺,已起、未起惡不善法速令休息,如 天大雨,起、未起塵能令休息。如是,比丘!修 微細住,諸起、未起惡不善法能令休息,阿 難!何等為微細住多修習,隨順開覺,已起、 未起惡不善法能令休息?謂安那般那念住。」

91
白話直譯
阿難問佛:「如何修習安那般那念住,順應開悟,已生、未生的惡不善法能使其止息?」
白話口語化新譯
阿難請問佛陀:「要如何修持入出息念的禪定,來契合覺悟的智慧,並讓那些已經產生或還沒產生的煩惱惡法都能平息下來?」
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中「四聖諦」與「三十七道品」的實踐框架。
    安那般那念(入出息念)不只是單純的呼吸觀察,更是通往「開覺」(覺悟)的修道門徑。
    透過覺知呼吸,建立穩固的念住,能產生止觀力量,進而斷除五蓋等惡不善法,達到內心的寂靜與休息。

名相註解
  • 安那般那念住:梵語 Ānāpānasmṛti,指觀察入息與出息的禪修法門,是阿含經中重要的「二甘露門」之一。

阿難白佛:「云何修習安那般那念住,隨順 開覺,已起、未起惡不善法能令休息?」

92
白話直譯
佛告阿難:「若比丘依止聚落……」如前廣說,乃至「如滅出息念而學。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「如果比丘住在村落附近……」後續內容就如同前面詳細說過的那樣,直到「應當練習像平息呼吸那樣去修學。」
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中典型的省略式記敘(如前廣說),意在指引讀者參考前文已出現過的定型化修持次第。
    此處語境為「阿那般那念」(出入息念)的修持指導,強調比丘在聚落依止修行時,應依循安那般那念的十六勝行或相關禪修步驟,最終達到微細息乃至息滅的寂靜境界。

名相註解
  • 如前廣說:大藏經編纂中常用的省略語,指此處省略了與前文重複的長段教說。

佛告 阿難:「若比丘依止聚落……」如前廣說,乃至「如 滅出息念而學。」

93
白話直譯
佛陀說完這部經後,尊者阿難聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,阿難尊者聽了佛陀的教導,滿心歡喜地接受並依照教法去修習。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法「信、受、行」的完整過程。
    阿難作為隨侍及多聞第一,其「歡喜」並非世俗情感,而是法喜,即對苦寂滅、因緣法生起正見後的法樂。

佛說此經已,尊者阿難聞 佛所說,歡喜奉行。

(八一〇)

95
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,表示經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀宣說,旨在證信。
    在《阿含經》語境中,強調教法傳承的真實性與現前見證。

名相註解
  • 如是我聞:意指「我是這樣聽聞的」。指結集者(通常指阿難)自稱親自從佛陀處聽受教法。

如是我聞:

96
白話直譯
一時,佛住於金剛跋求摩河側的薩羅梨林中。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在金剛跋求摩河旁邊的薩羅梨樹林裡。
法義解析
  • 本句為經文的「通序」之一,交代說法發生的地點。
    此處依據《雜阿含經》之原始佛教語境,詳實記錄佛陀遊化人間的足跡,展現佛陀作為人間教導者的真實性。

名相註解
  • 金剛跋求摩河:河名,音譯自 Vajjibhūmi,指跋耆國境內的河流。

一時,佛住金剛跋求摩河 側薩羅梨林中。

97
白話直譯
當時,尊者阿難獨自處於寂靜之地,思考禪修,心中作此念:「是否有一法,修習並多次修習,能使四法圓滿;四法具足後,七法圓滿;七法圓滿後,二法是否圓滿?
白話口語化新譯
那時候,阿難尊者獨自待在安靜的地方禪思,他心裡在想:「有沒有哪一個法門,只要不斷地修持、練習,就能讓另外四種法也跟著圓滿呢?當這四種方法修行圓滿了,那七種覺悟的要素也就會跟著趨向圓滿;當這七種修持圓滿達成後,接著哪兩種法也會跟著圓滿呢?
法義解析
  • 本句展現原始佛教中「以一法貫穿多法」的修學次第。
    阿難尊者在禪定中思惟如何透過核心修法(如安那般那念)來帶動四念處等法門的成就。
    阿含語境強調由簡入繁、次第增進的實踐結構,此處的「一法」通常指能總攝心念的核心修持。

  • 本句描述《雜阿含經》中修行次第的遞進關係。
    依據阿含語境,此處指的是「四念住」圓滿後,能進而引發「七覺支」的圓滿。
    這展現了原始佛教中由定慧初步(念住)導向全面覺悟指標(覺支)的必然因果序列。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於阿含部類之原始教法。
    此處探討修行的次第與因果關係。
    根據上下文,『七法』指七覺支(念、擇法、精進、喜、猗、定、捨),『二法』則指明與解脫。
    在阿含經的解脫道架構中,四念處能滿足七覺支,而七覺支圓滿後,最終能促成明(智慧)與解脫(煩惱斷盡)的成就。
    這體現了早期佛教強調由定發慧、由慧得脫的實踐次序。

名相註解
  • 思惟禪思:指在禪定或靜慮中進行如理思惟。
  • 一法:指單一的核心修持法門,此處後文指向安那般那念(呼吸法)。
  • 滿足:指圓滿、具足成就。
  • 四法:指四念住(身、受、心、法念住)。
  • 七法:指七覺支(念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨覺支)。

爾時,尊者阿難獨一靜處,思 惟禪思,作如是念:「頗有一法,修習多修習, 令四法滿足;四法滿足已,七法滿足;七法滿 足已,二法滿足?」

98
白話直譯
當時,尊者阿難從禪定中覺醒後,前往佛陀所在之處,頂禮佛足,退坐於一旁,向佛陀稟告說:「世尊!」我獨自處於安靜之地,思考禪修,心中這樣想:『是否有一種法,經過多次修習後,能使四種法圓滿,乃至兩種法圓滿?』我現在請問世尊,可有一種法門,多加修習後,能使,乃至於兩種法門圓滿嗎?
白話口語化新譯
這時,阿難尊者從禪坐中醒來,去拜見佛陀,恭敬地頂禮佛陀的雙腳,然後退到一旁坐下,對佛陀說:「世尊!我一個人在安靜的地方禪坐思維,心裡想著:『有沒有哪一種修行的法門,只要不斷地修習,就能讓「四法」圓滿,甚至進一步讓「二法」也圓滿具足呢?』。我現在想請問佛陀,有沒有哪一種法,在不斷練習之後,可以讓人進一步達到兩種法的圓滿?
法義解析
  • 此句描述阿難尊者修習禪觀後出定,依循僧團儀軌禮覲佛陀的情境。
    在《阿含經》中,這類敘述展現了弟子在獨處思維與請益佛法之間的修學次第。

  • 本句體現《雜阿含經》中關於「安那般若念」(呼吸法門)修行的次第架構。
    佛陀示現自省修行路徑,探討如何從單一法門(如觀呼吸)出發,次第引發四念處、七覺分(四法),最終成就明與解脫(二法)。
    這反映了原始佛教「一法通萬法」的修學序列,強調修行的系統性與增上連結。

  • 此句體現《阿含經》中「一法生二法」的修證次第。
    在原始佛教語境中,修行並非雜亂無章,而是依循特定因緣法,透過修持一種核心法門(如念住、安那般那念)來達成後續覺支(如七覺支)或解脫法(如明、解脫)的圓滿。
    此處「二法」通常指阿含語境中的「止、觀」或「明、解脫」。

名相註解
  • 詣:前往、拜訪。
  • 稽首禮足:佛教最恭敬的禮拜方式,以頭觸地禮拜對方的足部。
  • 獨一靜處:指遠離喧鬧、適合禪修的隱蔽處,為早期佛教修習禪定的前提條件。

時,尊者阿難從禪覺已,往 詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊! 我獨一靜處,思惟禪思,作是念:『頗有一法, 多修習已,令四法滿足,乃至二法滿足?我今 問世尊,寧有一法,多修習已,能令,乃至二 法滿足耶?』」

99
白話直譯
佛告阿難:「有一法,多加修習後,能使二法圓滿。」何謂一法?所謂安那般那
念。多多修習,能使四念處圓滿;四念處圓滿,七覺分圓滿;七覺支圓滿後,智慧與解脫亦圓滿。如何修習安那般那念,使四念處圓滿?這位比丘依止於村落,依序修習,直到達成如平息出入息般的禪念修學。阿難!如是聖弟子在吸氣時,如同學習吸氣;在呼氣時,如同學習呼氣。無論長短,對於一切身體的行為皆要覺知,吸氣時如同學習吸氣,呼氣時如同學習呼氣;身體的行動停止時,專注於入息的念頭,如同學習身體行動停止時的入息念。當覺知身行平息而呼氣時,應如是隨順身行平息而呼氣修學。聖弟子在此時,對內身循身觀察而正念安住;對於外在於己身的他身,也同樣地隨順那身體類比觀察思惟。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「有一種修行方法,如果能不斷地練習,最後能讓另外兩種法達到圓滿。」。什麼是所謂的一種法?也就是指觀察呼吸的禪修方法。經常練習這個法門後,就能讓四念處的修行達到圓滿;當四念處的修行達到圓滿時,七覺支的修行也會跟著圓滿。當七種覺悟的要素修行圓滿後,智慧的明見與煩惱的束縛解脫也會隨之趨於圓滿。要如何練習呼吸法,才能讓四種覺知觀察的修行達到圓滿?這位比丘住在村落附近,依照順序修行,直到達成平息呼吸的出入息念修習。阿難!像這樣,聖弟子在吸氣時依照吸氣的狀態來修學,呼氣時也依照呼氣的狀態來修學;無論呼吸是長還是短,都要清楚覺知呼吸對身體造成的影響。吸氣時,配合吸氣的念頭來練習;吐氣時,配合吐氣的念頭來練習。在吸氣時體驗到身體造作逐漸平靜止息,這就是修習「讓身體造作平靜地吸氣」;當覺知呼吸使身體造作平息下來而呼氣時,就應當這樣隨順著使身行平息的呼氣來修習。聖弟子這時專注於觀察自己的身體,並安住在這種覺知中;對於他人的身體,也用同樣的方式觀察思惟。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中「一法修習,多法圓滿」的連貫修證邏輯。
    依據本卷後文,此「一法」通常指「安那般那念」(數息觀),而「二法」指「四念處」;或指修習「四念處」能滿足「七覺支」。
    這反映了原始佛教由淺入深、由定發慧的次第修行框架,強調單一法門的深修能帶動整體覺悟特質的成就。

  • 本句為《雜阿含經》中常見的設問語式。
    在阿含語境下,「一法」通常指涉能總括眾生流轉或解脫關鍵的單一核心要素(如「一切眾生皆依食住」或「一切法」的總綱)。
    此處依因緣法框架,引導聽者思考萬法中具備決定性影響的單一法性。

  • 本句指出阿含經中核心的修修行法門「安那般那念」。
    在《雜阿含經》的語境下,這是透過觀察呼吸的入與出,建立正念,進而達成身心止息、成就四念處與七覺支的次第修行。
    此法門強調對當下生理現象的自覺,而非形而上的玄想。

  • 本句體現《雜阿含經》中「七種階次」(或稱七法滿足)的修學次第。
    在阿含語境中,強調以「安那般若念」(呼吸法門)為基礎,透過持續不斷的禪修實踐,自然引發對身、受、心、法的覺察,進而使四念處的觀行達到功德圓滿,這是通往覺悟的必然路徑。

  • 本句描述原始佛教「安那般若念」或「三十七道品」中修行的遞進關係。
    依《雜阿含經》語境,四念處(身、受、心、法)是開發智慧的基石,透過持續覺察與安住,能引發七種覺悟的要素(七覺分),兩者具備因果相生、前導後繼的修證次第。

  • 本句描述原始佛教「四念處—四聖諦—七覺分—明解脫」的修行次第。
    七覺分(七菩提分)是解脫的直接動能,當修行者依遠離、依離欲、依滅、向於捨而修習七覺分至圓滿時,能斷除無明而生「明」,最終達成漏盡「解脫」。
    這體現了《雜阿含經》中由定發慧、因慧斷縛的實踐進路。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於阿含系原始教法。
    核心義理在於闡述「十六勝行」(安那般那念)與「四念處」的修習次第。
    在阿含語境中,安那般那念並非單純的數息,而是透過對呼吸的覺知,次第引發身、受、心、法四念處的觀照,最終達成定慧等持的解脫狀態。
    此處強調修行的方法論與果效的銜接。

  • 本句描述比丘修行的環境與進程。
    依止聚落是為了乞食色身所需,而修行核心則是「出入息念」(安那般那念)。
    「如滅」並非指呼吸停止,而是指隨觀呼吸趨向微細、寂靜的定境過程,符合阿含經中由粗入細的止觀次第。

  • 此為佛陀對其侍者阿難尊者的直接稱呼。
    在《雜阿含經》中,此稱呼通常出現在佛陀即將宣說重要教法、印證見解或進行誡勉之時,體現了原始佛教中師徒間親切且嚴謹的教示風格。

  • 此句說明安那般那念(呼吸法門)的修持要領。
    強調「如實覺知」與「隨順修學」,即在呼吸的當下,心念緊隨呼吸的生滅、長短、粗細進行觀照,不即不離,使正念與氣息合一。
    這是阿含經中建立四念處、達成心不散亂的重要基礎。

  • 此句出自《雜阿含經》安那般那念(呼吸法門)的修行次第。
    核心在於從單純的「覺知長短息」進階到「覺知一切身行」,即觀察呼吸與肉體動作、造作之間的緊密聯繫。
    此處的『學』是指三學中的心學,強調在呼吸的當下保持正念、正知,不令散亂。

  • 此為《雜阿含經》安那般若念(呼吸法門)十六勝行中的第四階。
    身行指呼吸,透過覺知呼吸帶動身體感官的平靜化,使粗重的呼吸轉為微細、平穩,進而達到身心的安寧,此為阿含經中次第修法的關鍵步驟。

  • 本句描述安那般那念(呼吸法門)中「十六勝行」的第四階。
    在阿含語境中,「身行」指呼吸。
    修行者透過持續覺知呼吸,使原本粗重的呼吸(身行)逐漸轉為微細、平穩、安適,達到身心的輕安與寂靜,這是由散亂進入禪定境界的過程。

  • 本句描述阿含經中『四念處』之『身念處』修法。
    強調『內身觀察』與『外身觀察』的平等性。
    修習者先建立自標身的觀照(身身觀念住),隨後將此覺知擴展至他人的身體(異於身者),體認自他身體皆具相同的本質(如無常、不淨、四大組成),以斷除對色身的執著。

名相註解
  • 四念處:指身念處、受念處、心念處、法念處,是原始佛教的核心修持體系。
  • 七覺分:又名七覺支,指念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨七種導向覺悟的修行成分。
  • 明:指斷除無明的智慧,特指三明(天眼、宿命、漏盡)或對四聖諦的徹照。
  • 解脫:指心離煩惱束縛,獲得自在的狀態。
  • 聖弟子:指追隨佛陀教法,已入正性離生或向於解脫的修行者。
  • 身身觀:重複「身」字,意指將身體視為身體本身來觀察,不加入「我」或「我所」的妄想。
  • 異於身者:指外身,即自己身體以外的其他有情眾生之色身。
  • 隨身比思惟:隨順著身體的實相,進行類比、對比的觀察與思惟。

佛告阿難:「有一法,多修習已,乃 至能令二法滿足。何等為一法?謂安那般那 念。多修習已,能令四念處滿足;四念處滿足 已,七覺分滿足;七覺分滿足已,明、解脫滿 足。云何修安那般那念,四念處滿足?是比 丘依止聚落,乃至如滅出息念學。阿難!如 是聖弟子入息念時如入息念學,出息念時 如出息念學;若長若短,一切身行覺知,入息 念時如入息念學,出息念時如出息念學; 身行休息入息念時,如身行休息入息念 學;身行休息出息念時,如身行休息出息念 學。聖弟子爾時身身觀念住,異於身者,彼 亦如是隨身比思惟。

100
白話直譯
若有時聖弟子知道喜悅,知道快樂,知道心的活動,知道心的活動平息,當入息念時,如同學習心的活動平息於入息念;當出息念時,如同學習心的活動平息於出息念。這位聖弟子此時於受中隨觀受而安住,若再有其他的感受,他也同樣隨順那些感受而類推思惟。有時聖弟子覺知於心,覺知心悅、心定、心解脫。入息時依入息念修學;心解脫而出息時,依心解脫出息念修學。該聖弟子此時安住於心隨觀,若有不同心相起,亦隨彼心狀態類比思惟。
白話口語化新譯
如果聖弟子在修行的過程中,清楚感知到喜悅、清楚感知到快樂、清楚感知到心念的活動,進而清楚感知到心念活動趨於平息。當他在吸氣時,練習隨順著心念平息而吸氣;在呼氣時,練習隨順著心念平息而呼氣。這名聖弟子在那個當下正專注地觀察自己的感受。如果產生了其他不同的感受,他也會針對那些感受同步進行觀察與思惟。有時聖弟子會覺察自己的心,覺察到心感到喜悅、安定或解脫。吸氣時,依照吸氣的方法修學;在心解脫的狀態下呼氣時,就依照那樣的方法修學。這時聖弟子正安住在對心的觀察中,如果有其他心念生起,也隨順著那個心念去觀察思惟。
法義解析
  • 此段描述「安那般那念」(出入息念)十六勝行中的第二階段「受隨觀」。
    修行者從感知身體轉向感知受陰(喜、樂)與行陰(心行),並透過觀察息的流動,使粗重的心理造作(心行)趨於止息。
    這體現了由身念處轉入受念處、心念處的禪修次第,重點在於透過覺知呼吸來調伏並寂靜心理反應。

  • 此句描述《雜阿含經》中「四念處」之「受念處」修法。
    聖弟子透過對當下感受(苦、樂、不苦不樂)的敏銳覺察,不論感受如何變異,皆保持正念與正知(隨觀),不與受相應而生起貪愛或瞋恚。
    這展現了原始佛教中強調對五蘊隨順觀察以斷除煩惱的實踐。

  • 本句描述《雜阿含經》中「安那般那念」十六勝行之「心隨觀」階段。
    修行者透過呼吸觀察心的變遷,特別是心從粗重轉為喜悅、入定、最終達到暫時或究竟解脫的過程。
    強調「隨觀」(Anupassana)不只是靜止,而是對當下心相(如貪、憂、定、散)的如實了知與類比思惟,體現阿含經中『四念處』與『息念』合一的修持路徑。

名相註解
  • 喜覺知:覺知禪修中所產生的喜受(Pīti)。
  • 樂覺知:覺知禪修中所產生的樂受(Sukha)。
  • 入息念時如心行息入息念學:在吸氣時,依循著使心行平息的目標與狀態來修習禪定。
  • 受受觀念住:於感受中觀察感受(受隨觀),並令心念安住不亂。
  • 異受:指不同性質的感受,如由樂受轉為苦受,或由肉體受轉為心受。
  • 隨身:在此語境下意為「隨順」、「緊隨」或「遍隨」,指觀察的連續性。
  • 比思惟:類推思惟,指將觀察到的無常、苦等法性應用於所有生起的感受。
  • 入息念學:指依循十六勝行的教法,在吸氣時伴隨特定的覺察對象(此處為心)進行修習。
  • 心心觀念住:即四念處中的「心隨觀」。意指連續不斷地觀察心的生滅與狀態。

「若有時聖弟子喜覺 知,樂覺知,心行覺知,心行息覺知,入息念時 如心行息入息念學,心行息出息念時如 心行息出息念學。是聖弟子爾時受受觀念 住,若復異受者,彼亦受隨身比思惟。有 時聖弟子心覺知,心悅、心定、心解脫覺知,入 息念時如入息念學,心解脫出息念時如 心解脫出息念學,是聖弟子爾時心心觀念 住,若有異心者,彼亦隨心比思惟。

101
白話直譯
若聖弟子有時觀無常、斷、無欲、滅,如同觀無常、斷、無欲、滅而安住於學,這時聖弟子對於法法的觀念住與其他法不同,亦隨法而比思惟,這便是修習安那般那念,圓滿四念處。
白話口語化新譯
如果聖弟子有時觀察無常、斷除煩惱、遠離欲望與滅除苦痛,依據這無常、斷、無欲、滅的觀察來練習心境安住,這位聖弟子這時是在觀察各種心理現象,並對這些法進行區別與類比思惟,這就叫做修習出入息念,進而圓滿四念處。
法義解析
  • 此段描述「法念處」的修證細節。
    聖弟子藉由觀照諸行無常,生起斷惑、離欲、入滅的智慧,並在安那般那念(出入息念)的定境中,對種種法進行深細的簡擇與比量思惟,使觀照力從呼吸擴展到對法性的覺察。
    這顯示安那般那念不僅是止的訓練,更是通往觀慧、圓滿四念處的必經過程。

名相註解
  • 無常、斷、無欲、滅:阿含經中常見的四種觀行方向,指觀諸法無常,進而生起斷除煩惱、遠離欲貪、向於寂滅的心志。
  • 法法觀念住:即法念處,指在種種生滅法(如五蓋、七覺支等)中,保持專注覺照。
  • 異於法:指對法與法之間的自相、共相與差異進行簡擇(辨識)。
  • 隨法比思惟:指隨著法性的理則進行類比與推論思惟,屬於觀慧的範疇。
  • 滿足四念處:指由觀息(身)開始,次第引發受、心、法的觀察,最終完備四念處的修證。

「若聖弟 子有時觀無常、斷、無欲、滅,如無常、斷、無欲、滅 觀住學,是聖弟子爾時法法觀念住異於 法者,亦隨法比思惟,是名修安那般那念, 滿足四念處。」

102
白話直譯
阿難向佛陀稟告:「如此修習安那般那念,使四念處圓滿。」如何修習四念處,使七覺支圓滿?
白話口語化新譯
阿難向佛陀請教說:「像這樣練習呼吸覺知,可以讓身、受、心、法這四個念住的修行達到圓滿。」。要如何修持身、受、心、法這四個念住,才能讓七種覺悟成分達到圓滿呢?
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中「一法通萬法」的修學次第。
    阿難確認了「安那般那念」(呼吸法門)不只是單純的專注,而是能涵蓋並成就「四念處」的完整架構。
    透過對呼吸的覺察,可由身(呼吸本身)延伸至對受、心、法的全面觀察,進而令四念處修行圓滿。

  • 本句承接上文佛陀宣說修持次第,探討「修習四念處」與「成就七覺分」的因果關係。
    在《雜阿含經》的原始教法中,強調由觀照當下的身受心法(四念處),進而引發揀擇、精進、喜、安、定、捨等覺悟特質(七覺分),展現了從基礎禪觀到智慧成就的具體實踐路徑。

阿難白佛:「如是修習安那般 那念,令四念處滿足。云何修四念處,令七 覺分滿足?」

103
白話直譯
佛告阿難:「若比丘於身中觀察身,安住於念,念已安住,繫念不忘。」爾時方便修念覺分。修習念覺支後,念覺支圓滿;念覺圓滿後,對法進行選擇與思考。那時,精勤修習擇法覺分。修習選擇法,覺悟之分已成,選擇法的覺悟部分圓滿,對法進行選擇、分別與思考,已獲得精進與方便。那時,應當運用正確的方法修習精進覺支。修習精進覺支後,精進覺支圓滿,努力精進後,心便歡喜。那時應當精勤修習喜覺支。修習喜覺支,喜覺支圓滿,歡喜後,身心安穩。那時以精勤手段修習輕安覺支。修習猗覺支後,猗覺支圓滿,身心安樂後,得三昧。當時修習正定覺支。修習禪定覺悟,分別完成後,禪定覺悟的部分圓滿,禪定覺悟的部分圓滿後,貪欲與憂愁便消除,獲得平等與捨離。當時以善巧方便修習捨覺支。修習捨覺分後,捨覺分圓滿具足,受念處、心念處、法念處也是如是說明,這就稱為修習四念處而圓滿七覺分。
白話口語化新譯
佛陀告訴阿難:「如果比丘能持續觀察自身的狀態,並讓正念穩定地安住,在安住之後,要繫牢這份正念使其專注而不忘失。」。這時,以此善巧方法來修習念覺支。修行者在修習「念覺支」後,能讓這項覺悟要素達到圓滿成就;當念覺支圓滿後,接著對所緣的法進行簡擇與思維。這時候,應當採取適當的方法來修習辨別法義的智慧(擇法覺支)。修行擇法覺支後,讓這項覺悟要素達到圓滿,在辨別與思惟佛法的善惡與真偽後,能進一步生起精進修行的動力與方法。這時應當採取適當的方法,勤奮修習精進覺支。修行精進覺支之後,讓精進覺支圓滿達成,當這種方便精進生起時,心裡就會產生法喜。這時應當運用適當的方法來修習喜覺分。修習喜覺分圓滿後,心會生起喜悅;有了這份喜悅,身心就會進入平靜安穩的狀態。這時,應當以適當的方法來修習身心輕安的覺悟成分。修習輕安覺支,讓輕安覺支達到圓滿,當身心感到安適快樂,就能進入定境。那時候,修行者應當修習「定」這項覺悟要素。修習定覺分後,定力會達到圓滿;當定力圓滿時,心中的貪念與憂慮就會消失,進而生起平等、不執著的捨心。這時,應運用適當的方法來修持捨覺支。修習捨覺分之後,捨覺分就會圓滿;關於受、心、法的念處修習也是同樣的道理。這就叫做修習四念處,來讓七覺分達到圓滿。
法義解析
  • 此句說明四念住中『身念住』的修行方法。
    阿含經系強調『現法觀察』,比丘透過對色身(呼吸、姿勢、界等)的如實觀察,建立不被貪憂影響的覺知(念住)。
    『繫念』強調專注力的維繫,使覺性不因雜念或外境而中斷,是達成禪定與智慧的基礎。

  • 本句描述七覺支(七菩提分)的修習次第。
    在阿含經的實踐體系中,修行者在成就前一階段(如四念處或初步止觀)後,進一步運用正確的勤奮與方法(方便)來培育「念覺支」,使正念安住,作為開發後續擇法、精進等覺支的基礎。

  • 本句描述七覺支修行的次第與圓滿過程。
    在阿含經的修道框架中,修行者依循四念處建立堅固的專注與憶持(念),當「念」這一覺悟要素(覺分)透過持續修習而成熟時,便能達到功德具足的狀態,進而引發後續擇法覺支的生起。

  • 此句描述「七覺支」的修習次第。
    修行者先成就『念覺支』,使心安住不忘失,以此為基礎進而引發『擇法覺支』。
    在阿含語境中,這是由定慧轉化的過程,透過對法的觀察、選擇與思量,分辨法的善惡、真偽,從而邁向解脫。

  • 本句屬於「七覺支」的修習次第。
    在阿含經中,「擇法」是指以智慧觀察、抉擇諸法(如五蘊、處、界)的善惡、真偽與生滅。
    當心處於低沈或闇昧時,修習擇法覺分能起到振奮與觀察的作用,使心趨向覺悟。

  • 本句描述七覺支(七菩提分)的修習次第。
    在阿含經語境下,擇法覺支是以智慧觀察諸法(如五蘊、處、界)的善、不善、有罪、無罪等特性。
    當擇法覺支圓滿時,修行者能清晰揀擇正法,進而導向『精進覺支』(精勤方便)的生起,體現了從智慧辨識到實踐動力的自然銜接。

  • 此句屬於《雜阿含經》中「七覺分(七覺支)」的修習教法。
    在修行的特定階段(如心力低落時),應當透過「方便」(正確的方法)來發起「精進」,使心振作,以達成覺悟。
    阿含經強調依因緣調整修法,而非盲目用力。

  • 本句描述七覺支的修習次第。
    依《雜阿含經》語境,修行者在擇法覺支後發起精進,當精進達到「滿足」(圓滿)且能運用「方便」(巧妙的努力)止惡修善時,內心會產生因與法相應而生的喜悅,進而引發下一個覺支「喜覺分」。
    這體現了四正勤與七覺支相互增益的解脫次第。

  • 此句處於七覺支的修習序列中。
    當心志低落、沈沒時,修行者應透過觀想或思惟法義,引發歡喜心(喜覺分),以對治惛沈,使心神振奮,進而邁向定與捨。

  • 本句描述七覺支的修習次第。
    依《雜阿含經》因緣次第,修行者因法之覺察(擇法)而精進,由精進生起超越世俗的法喜(喜覺分)。
    當喜覺分成就後,其影響力使身心緊張消失,進入平靜、不粗重的狀態(猗覺分)。

  • 本句描述七覺支的修習次第。
    在得法喜後,進一步修習『猗』(輕安),令粗重煩惱息除,身心調適安定,為進入『定覺支』的必要前提。
    此處強調依循正確的因緣與方法(方便)來引發輕安。

  • 本句描述七覺支中由『輕安』轉向『定』的修持次第。
    在阿含語境中,止觀實踐使身心粗重煩惱息滅(猗),產生的離欲之樂能直接引發正定(三昧),體現了『樂則心定』的因果法則是次第成就的關鍵。

  • 本句描述七覺分(七菩提分)的修習次第。
    在阿含經的原始教法中,當心意處於掉舉、浮躁時,修行者應修習「定覺分」,使心專注一境,歸於平靜,以達成覺悟。
    此處強調依禪定力調伏散亂心。

  • 本句描述「七覺支」中由「定」轉向「捨」的修證次第。
    在《雜阿含經》的四聖諦與緣起架構下,定覺分(Samādhi-sambojjhaṅga)的圓滿能直接對治散亂與貪憂。
    當心住於三摩地,不再受世間貪欲(貪)與排斥(憂)的干擾,心態便會進入平等、平衡且無功用的「捨覺分」狀態,這是解脫前的心理完備階段。

  • 在《雜阿含經》七覺分的修習次第中,當心處於過度高揚、掉舉時,不宜修習擇法、精進、喜覺分,而應修習猗、定、捨覺分,以平衡心態,達到不苦不樂、平等安住的境界。

  • 本句闡述《雜阿含經》中「四念處」與「七覺分」的修證關係。
    當修行者依序修習七覺分至最後的「捨覺分」時,覺分便趨於圓滿。
    文中提到受、心、法念處亦如是說,意指從身念處起始的四念處修行,皆能依序引發並圓滿七覺分的各個階段,展現出由四念處為基石,進而達成七覺分圓滿的解脫次第。

名相註解
  • 念覺分:即念覺支,七覺支之一。指對當下身心狀態保持清晰的覺察與不忘失的正念。
  • 念覺:即念覺支(Smṛti-saṃbodhyanga),指修行者繫念於當前法界,不令散亂,為七覺支之首。
  • 選擇思量:即擇法覺支(Dharma-vicaya-saṃbodhyanga),指以智慧觀察諸法,辨別真實法與虛妄法。
  • 擇法覺分:梵語 dharma-vicaya-saṃbodhy-aṅga,七覺支之一。指以智慧簡擇諸法,區分善法與不善法、有罪與無罪、應修與不應修。
  • 覺分:即菩提分(Bodhyanga),指向覺悟的因素或支分。
  • 精勤方便:指精進覺支。在辨明正法後,為了斷除惡法、修集善法而生起的勤奮努力與實踐手段。
  • 精進覺分:又稱精進覺支,七覺支之一。指勇猛勤奮於斷惡修善,使心不懈怠,趨向覺悟。
  • 喜覺分:梵語 prīti-saṃbodhyaṅga。七覺支之一,指契入法義後生起的清淨喜悅,能振奮心神,對治沈沒。
  • 猗息:即「輕安」。指身心粗重煩惱止息,感到輕快安適,是入定的前奏。
  • 猗覺分:又作輕安覺支,七覺支之一。指身心掉舉息除,遠離粗重而獲得的輕利安適感。
  • 定覺分:梵語 samādhi-saṃbodhyaṅga。又作定覺支,七覺分之一。指心進入寂靜、專注而不散亂的狀態,為引發智慧的基礎。
  • 貪憂:指對世間五欲的追求(貪)與求不得或毀損時的焦慮排斥(憂)。
  • 平等捨:即捨覺分(Upekkhā-sambojjhaṅga),指心無偏頗、平衡中道,遠離執著與排斥的覺悟狀態。
  • 捨覺分:又作捨覺支,七覺分之一。指心平等、無執著、寂靜的狀態,能令心不偏頗地安住於禪定。
  • 法法念處:此處「法法」指對「法」的觀察(法念處)。

佛告阿難:「若比丘身身觀念住,念 住已,繫念住不忘。爾時方便修念覺分。修 念覺分已,念覺分滿足;念覺滿足已,於法 選擇思量。爾時方便修擇法覺分。修擇法 覺分已,擇法覺分滿足,於法選擇分別思量 已,得精勤方便。爾時方便修習精進覺分。 修精進覺分已,精進覺分滿足,方便精進已, 則心歡喜。爾時方便修喜覺分。修喜覺分 已,喜覺分滿足,歡喜已,身心猗息。爾時方 便修猗覺分。修猗覺分已,猗覺分滿足, 身心樂已,得三昧。爾時修定覺分。修定覺 分已,定覺分滿足,定覺分滿足已,貪憂則 滅,得平等捨。爾時方便修捨覺分。修捨覺 分已,捨覺分滿足,受、心、法法念處亦如是 說,是名修四念處,滿足七覺分。」

104
白話直譯
阿難向佛陀稟告:「這便是修行四念處,圓滿七覺支。」如何修習七覺支,圓滿智慧與解脫?
白話口語化新譯
阿難向佛陀報告:「這就是透過修持四種覺察,來圓滿七種覺悟的要素。」。要如何修習七種覺悟的要素,才能讓智慧與煩惱的繫縛得到圓滿的解脫?
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》中「安那般若念」或「四念處」與「七覺分」的次第關係。
    在原始教法中,修行四念處並非孤立,而是能引發、成就七覺分的關鍵。
    這反映了「三十七道品」內部的相互支撐與增進過程,由基礎的觀察(念處)進階到覺悟因素的具足。

  • 本句承接前文四念處、四聖諦的實踐,探討如何透過七覺支的次第修習,達到斷除無明(明)與證得無漏(解脫)的最終果位。
    在《雜阿含經》語境中,明與解脫是修行的核心目標,強調透過對覺支的正確開發(如擇法、精進等)來達成。

阿難白佛: 「是名修四念處,滿足七覺分。云何修七覺 分,滿足明、解脫?」

105
白話直譯
佛告阿難:「若比丘修習念覺分,依靠遠離,依靠無欲,依靠滅,趨向於捨;修習正念覺悟,分別後,圓滿智慧與解脫。乃至修習捨覺支,依靠遠離、依靠無欲、依靠滅盡,趨向於捨,如此修習捨覺支後,光明與解脫圓滿。阿難!這名為法與法之間性質相類、法與法之間彼此滋潤。如此這十三種法,一法為增上,一法為門,依次遞進,修習圓滿。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「如果比丘修持七覺支中的『念覺支』,能依止於身心的遠離、依止於貪欲的消減、依止於煩惱的滅盡,最後導向完全的捨掉執著;修行念覺支圓滿之後,就能成就智慧並得到解脫。乃至於修持捨覺分時,依循著遠離塵垢、斷除貪欲、寂滅煩惱的過程,最後導向捨心,當捨覺分修習完成後,智慧與解脫就能達到圓滿。阿難啊!這就是所謂的法與法之間性質相類,法與法之間能彼此滋生順轉。這十三種方法,以其中一項作為主要動力,以其中一項作為切入點,循序漸進地修持,最終達到圓滿功德。
法義解析
  • 本句描述阿含經中『七覺支』的修行核心:四依。
    念覺支是修行的起點,必須伴隨正確的修習導向,即透過遠離執取、滅除欲愛與止息煩惱,最終達到心不繫縛的捨位,這是解脫道的必然進程。

  • 本句描述《雜阿含經》中「七覺支」修行與最終果位的因果關係。
    在原始佛教語境中,念覺支(念菩提分)是七覺支的首位,透過如實觀察四念處,能引發後續擇法、精進等覺支的開展,最終斷除無明、成就「明」(vidyā)並證得「解脫」(vimukti)。

  • 此句描述七覺分中「捨覺分」的修習次第及其最終果證。
    阿含語境中,修習覺支必須符合「四依」:依遠離(遠離不正思惟)、依離欲(貪愛止息)、依滅(苦滅與結使滅),最終導向捨(平等、不染著)。
    當七覺支圓滿,便能成就「明」(三明或解脫智)與「解脫」(心解脫、慧解脫),這體現了阿含經中從定發慧、解脫生死苦惱的修證結構。

  • 此為佛陀對其侍者阿難尊者的直接稱呼。
    在阿含經語境中,這種稱呼通常出現在佛陀即將開示重要因緣法、五陰、六入處等核心教法前,用以警示聽眾集中注意力,體現了原始佛教師徒間直切、質樸的法義傳遞。
    此處應對應阿含經特有的『生法、滅法』或『四聖諦』之教導語境。

  • 此句依《雜阿含經》緣起與次第修行的語境,說明善法之間具有相類性與相生性。
    當前一階段的善法(如持戒)成辦時,其性質會自然趨向並滋潤下一階段的善法(如不悔、歡喜、定、如實知見),展現出法法相因、法爾如是的流轉規律。

  • 此處屬於《雜阿含經》中關於禪修與解脫道的次第教法。
    十三法通常指涉助道品或特定的修持內容。
    阿含經強調『增上』即是加強、主導的力量,而『門』則是進入定慧的途徑。
    透過法與法之間的相互資助(如依戒生定、依定發慧),修行者得以在道業上循序漸進而不跨節,最終達成修習滿足的阿羅漢果位或現法樂住。

名相註解
  • 依遠離:指依止於遠離惡不善法、遠離塵垢的狀態。
  • 依無欲:指依止於對感官欲樂及存在的貪愛的消解。
  • 依滅:指依止於涅槃、煩惱滅盡的方向。
  • 向於捨:『捨』指捨離、出離,代表心處於平等、不執取、不造作的狀態。
  • 念覺支:梵語 smṛti-saṃbodhy-aṅga,指正確的記憶與正念,是覺悟的要素之一。
  • 遠離:指遠離世俗欲取與不善法,為解脫之先導。
  • 無欲:又譯作「離欲」,指對感官欲樂與生命渴愛的止息。
  • 法法:前一個法與後一個法,指修行次第中的各個環節。
  • 相類:性質相近、趨向一致。
  • 相潤:滋潤、涵養,指前法能引發或增長後法。
  • 十三法:指經文前文所述之十三種修持法門(如十想加上三種對治等)。
  • 增上:梵語 adhipati,指具有主導、強大力量的增上緣,能推動其他法生起或增長。
  • 門:梵語 dvāra,指進入涅槃或禪定境界的通達路徑或契入點。

佛告阿難:「若比丘修念覺 分,依遠離、依無欲、依滅、向於捨;修念覺 分已,滿足明、解脫。乃至修捨覺分,依遠離、 依無欲、依滅、向於捨,如是修捨覺分已, 明、解脫滿足。阿難!是名法法相類、法法相潤。 如是十三法,一法為增上,一法為門,次第 增進,修習滿足。」

106
白話直譯
佛陀說完這部經後,尊者阿難聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,尊者阿難聽了佛陀的教導,內心充滿法喜,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    體現了原始佛教強調的「聞、思、修」過程:首先是完整聽聞佛法,其次是產生信解(歡喜),最後是將教理落實於日常修持中(奉行)。
    在《雜阿含經》語境下,這代表弟子對四聖諦、緣起法等教義的高度認同與實踐決心。

佛說此經已,尊者阿難聞 佛所說,歡喜奉行。

(八一一~八一二)

108
白話直譯
如此不同的比丘所提問題,佛問諸比丘,也如上所說。
白話口語化新譯
就像這位比丘提出的問題,佛陀後來詢問其他比丘們時,內容也和前面記載的一樣。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中常見的「省略式」經文結構。
    在集結時,若連續數經的內容架構相同(如本卷連續討論色、受、想、行、識五陰的無常、苦、空、非我),僅對象不同(由某位比丘發問改為佛陀主動詢問),則會以「亦如上說」帶過,意在強調佛陀教導的一貫性,即無論誰問或問誰,核心法義(五陰法印)皆一致。

名相註解
  • 亦如上說:這是一種編纂筆法,表示該經的法義內容與前一經文完全相同,僅人物或背景略有變動。

如是異比丘所問,佛問諸比丘 亦如上說。

(八一三)

110
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在表示經文內容是由阿難尊者親自聽受於佛陀,以此確立經典的真實性與權威性。
    在《雜阿含經》語境中,強調的是法義傳承的親證性與信實性。

如是我聞:

111
白話直譯
某時,佛住於金毘羅村落的金毘林中。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在金毘羅村莊裡的一處叫作金毘的森林中。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」或「證信序」之一,交代說法的時間與地點。
    依照《雜阿含經》的原始佛教背景,此處描述佛陀於遊化過程中所止住的特定地理位置,展現佛陀與弟子們隨緣教化的生活實錄。

名相註解
  • 金毘羅(Kumbhīra):聚落名,位於王舍城附近,音譯自梵語或巴利語。
  • 金毘林:指金毘羅聚落旁的一處林苑,為佛陀與僧團常掛錫、禪修的場所。

一時,佛住金毘羅聚落金 毘林中。

112
白話直譯
爾時,世尊告尊者金毘羅:「我現在將說明精勤修習四念處。」仔細聽,善於思考,將為你說明。爾時,尊者金毘羅保持沉默,如此重複了兩次、三次。
白話口語化新譯
那時,佛陀對金毘羅尊者說:「我現在要解說如何精進勤奮地修習四念處。」。認真聽,好好思考,我現在就為你說明。這時,尊者金毘羅保持沉默沒有回答,就這樣連續問答了兩三次都一樣。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示四念處修行的緣起。
    四念處是阿含經體系中修行的核心,透過精勤不懈的觀察(身、受、心、法),達成對苦、集、滅、道四聖諦的徹證。
    此處強調「精勤」,意指修習時需具備正精進,不可懈怠,以達成止觀雙運。

  • 此為佛陀說法前對大眾的策勵。
    阿含經強調「聞、思、修」的次第,要求聽法者心神專注(諦聽)並將法義納入正確的理智思惟(善思),如此方能如實領悟解脫之道。

  • 此處描述尊者金毘羅在面對詢問時,以「默然」作為回應。
    在阿含經中,默然(聖默然)通常代表不認可、不落入偏見的詰問,或是在甚深法義面前不以語言虛妄分別。
    此處的「如是再三」強調了對話過程的重複性與尊者定力的穩固。

名相註解
  • 金毘羅:佛陀弟子名,此處為請法者或對話對象。
  • 精勤:正精進,指為了斷除惡法、修習善法而努力不懈。
  • 默然住:指保持沈默、不發言語的狀態,在聖法中稱為「聖默然」。
  • 再三:指第二次與第三次,表示連續多次。

爾時,世尊告尊者金毘羅:「我今當 說精勤修習四念處。諦聽,善思,當為汝 說。」爾時,尊者金毘羅默然住,如是再三。

113
白話直譯
當時,尊者阿難對尊者金毘羅說:「現在大師告訴你!」如此三次宣說。
白話口語化新譯
那時,阿難尊者對金毘羅尊者說:「現在佛陀在叫你。」。像這樣重複說明了三次。
法義解析
  • 此句描述阿含經中聖眾間的互動。
    阿難尊者作為佛陀的侍者,傳達佛陀欲見金毘羅尊者的旨意。
    這反映了僧團內部的教誡秩序與佛陀對弟子的隨時指引。

  • 在《雜阿含經》等原始佛教經典中,此句常用於描述佛陀或弟子在開示重要教法,或是進行僧團羯磨、授戒時,為了表示慎重、令聽者至心領受,而重複宣說三遍。
    這反映了阿含經教法傳承中嚴謹的口述傳統與對法義領悟的重視。

名相註解
  • 大師:在阿含語境中特指佛陀(Sāstā),即人天之導師。
  • 告:在此語境下為呼喚、傳喚或交待之意。
  • 三說:重複宣說三次,是佛經中常見的強調與確認儀軌。

爾時, 尊者阿難語尊者金毘羅:「今大師告汝!」如 是三說。

114
白話直譯
尊者金毘羅對尊者阿難說:「我已知。」尊敬的阿難尊者!我已明白。尊者瞿曇!
白話口語化新譯
金毘羅尊者對阿難尊者說:「我已經明白了。阿難尊者!我已經了解了。瞿曇尊者!
法義解析
  • 此句描述僧團成員間的法義溝通。
    在《阿含經》語境中,「已知」通常指對於對方所述的教法、因緣或戒律內容產生了正確的認知與領受。
    金毘羅尊者以此表達他已掌握阿難尊者所傳達的義理。

  • 此句為對話中的稱呼語。
    在《雜阿含經》中,尊者(Āyusmat)是比丘之間、或信眾對比丘的通用尊稱,意為「具壽」,指具備長壽與法身慧命者。
    此處體現了阿含經中聖弟子間質樸且具禮節的互動語境。

  • 此句為比丘對佛陀教誡或詢問的簡短回應,表示已經契領、領受法義。
    在阿含經語境中,『知』通常指對四聖諦、五受陰無常等教法的現觀或理解,是斷除疑惑、趨向解脫的心理狀態。

  • 此為外道或婆羅門對釋迦牟尼佛的稱呼。
    在《阿含經》語境中,尚未皈依佛法的種姓階級(如婆羅門)多以佛陀的俗家姓氏「瞿曇」稱之,並加上「尊者」以示對沙門身份的客氣尊重,而非以佛弟子身分稱呼其為「世尊」。

名相註解
  • 知:指對法義的領悟、了知。在《雜阿含經》中,常與『見』並用,指對因緣法的如實知見。

尊者金毘羅語尊者阿難:「我已知。 尊者阿難!我已知。尊者瞿曇!」

115
白話直譯
那時,尊者阿難向佛陀稟告說:「世尊!」當時。世尊!當時。善逝!唯願為諸比丘講述精勤修行四念處的方法,諸比丘聽後,應當遵從奉行。
白話口語化新譯
這時,尊者阿難向佛陀稟告說:「世尊!這時候。世尊!這時候。如實證悟、走向圓滿寂滅的聖者!希望您能為比丘們講解如何勤奮地修習四念處,大家聽完後,一定會依照您的教導去實踐。」
法義解析
  • 此句記述阿難尊者在特定的因緣下,向佛陀啟請開示。
    於《雜阿含經》語境中,阿難常作為聞法與請法者的代表,其問答多環繞於五蘊、六入處、緣起等修道核心。

  • 此為阿含經中常見的銜接語,用於連接前後敘事,表示特定的時機或因緣成熟之際。
    在《雜阿含經》的語境中,強調法與律的發生皆有其特定的因緣時間點。

  • 此為弟子或請法者對佛陀的尊稱。
    在阿含經語境中,展現了對正法開啟者、自覺覺他者的崇高敬意。

  • 此為佛經序分或發起序中常見的銜接詞,用於連結前後情境,標示特定的因緣時節。
    在《雜阿含經》中,此詞精確地指向當下因緣交織的時刻,而非抽象的時間點。

  • 「善逝」為佛陀十號之一。
    在《阿含經》語境中,指佛陀依正道而行,如實去往涅槃而不復還。
    此處多為弟子或外道對佛陀的稱名讚嘆,體現出對佛陀圓滿斷惑、不再受生於苦海之成就的尊敬。

  • 本句體現阿含經中重視「實踐法門」的特色。
    四念處是成就解脫的根本道品,佛陀應弟子之請,針對如何「精勤」修習給予具體指引。
    這反映了原始佛教中「聞、思、修」的次第,強調聽聞正法後必須落實於「受奉行」的實修之中。

名相註解
  • 是時:這時候、在那時。指代前述情境發生或結束後的特定時間點。
  • 善逝:音譯為修伽陀(Sugata)。意指好去、好說、善入。在原始佛教中,指佛陀善於走入寂滅,且其言說如實、不虛,能引導眾生趨向正覺。

爾時,尊者阿難 白佛言:「世尊!是時。世尊!是時。善逝!唯願為 諸比丘說精勤修四念處,諸比丘聞已,當 受奉行。」

116
白話直譯
佛告阿難:「仔細聽,善加思考,現在為你說明。」若比丘進入觀察入息時,如同學習入息;乃至觀察滅出息時,如同學習滅出息。此時,聖弟子思惟入息時,依照思惟入息來學習,
乃至於身行止息出息時,依照身行止息出息來學習,
此時,聖弟子安住於身身觀念。那時,聖弟子於身作身觀,建立念住後,如是了知並善於內在正思惟。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「留心聽,認真思考,我現在就為你講解。如果比丘在練習入息念時,隨順著吸氣的過程來修學,甚至到呼氣平息時,也隨順著呼氣平息的過程來修學;這時聖弟子在吸氣時,清楚覺知自己在吸氣並以此修習;到平息身體造作而呼氣時,也清楚覺知並以此修習。這時,聖弟子就是正安住在觀察身體的念頭中。這時,聖弟子對身體進行觀察並安住於正念後,就能如實了知並在內心正確地思惟。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的警策語,旨在要求聞法者保持專注(諦聽)並運用正理思惟(善思),這是入道的基礎。
    「善思」在《阿含經》中特指「如理思惟」,即依據因緣法觀察事物的真實面貌。

  • 此句出自《雜阿含經》安那般那念(呼吸法門)的修持指導。
    屬於「四階十六勝行」的初步階段,強調修習者在呼吸的每一當下皆須保持清晰的覺知(正知)。
    「學」意指有意識地訓練心念,使其繫屬於呼吸的生滅變化,而非僅是生理性的呼吸。
    阿含經系強調「依止身而觀身」,透過覺知呼吸的粗細、長短、生滅,進而體證無常並止息煩惱。

  • 本句描述安那般那念(呼吸法門)與四念處中「身念處」的銜接。
    在阿含經語境中,「學」意指十六勝行的修持過程,透過對呼吸與身行造作(身行)的覺知與調伏,達到安穩不亂的禪定狀態。
    此時的覺照完全集中於呼吸運動,故稱「身身觀念住」,即在身體中觀察身體的特相,不生起與此無關的世俗想。

  • 本句描述修持「四念處」之首的「身念處」。
    聖弟子透過觀察身體的組成、無常與非我,使正念安住。
    當定慧力量穩固後,能對內在心相進行精確的「如理思惟」,不被假象迷惑。
    此為阿含經中由定發慧的典型修持次第。

名相註解
  • 身身觀念住:即身念處。指在身體之中觀察身體,不令心外散,安住於當下的正念。
  • 內思惟:即如理思惟,於內心觀察法之因緣生滅。

佛告阿難:「諦聽,善思,當為汝說。若比丘入 息念時如入息學,乃至滅出息時如滅出 息學;爾時聖弟子念入息時如念入息學, 乃至身行止息出息時如身行止息出息學, 爾時聖弟子身身觀念住。爾時聖弟子身 身觀念住已,如是知善內思惟。」

117
白話直譯
佛告阿難:「譬如有人乘車從東方顛簸而來,當時是否會踩踏到各種土堆與高地?」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「好比有人坐著車子從東邊急急忙忙趕路過來,在那種情況下,他難道不會碾過路面上的土堆、小丘嗎?」
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中著名的「車輿喻」,屬於阿含經系的「因緣法」語境。
    佛陀以車輛快速行進時必然會碾壓路面土堆為比喻,旨在闡明眾生在無明、愛欲的驅動下,五蘊身心(車)與外界環境(路)交織時,必然會產生相應的受、想、行。
    在阿含教法中,這類比喻通常用來引導弟子觀察「六入處」的運作是自然發生的因緣過程,而非有一個「自我」在主宰。

名相註解
  • 車輿:指古代的車輛,阿含經中常用車輛比喻五蘊集聚的身心。
  • 顛沛:在此形容行走匆忙、急速的樣子,並非指挫折困頓。
  • 土堆壠:指路面隆起的土堆或小丘。

佛告阿難: 「譬如有人乘車輿從東方顛沛而來,當於 爾時踐蹈諸土堆壠不?」

118
白話直譯
阿難向佛陀稟告:「是的,
世尊!」
白話口語化新譯
阿難向佛陀報告說:「是的,世尊!」
法義解析
  • 此句展現了阿含經中弟子與佛陀互動的標準儀軌。
    阿難作為佛陀的侍者,對佛陀的開示表示高度的認同與領受。
    在《雜阿含經》中,這種回應代表弟子已隨順佛陀的教法,心生正見。

阿難白佛:「如是, 世尊!」

119
白話直譯
佛告阿難:「如此聖弟子在觀察入息時,
如同學習入息的觀念,如此直到能夠善於內心的思惟。」若在那時,聖弟子覺知喜受,乃至修學覺知心行息滅,此時聖弟子正安住於受念處,觀察種種感受。聖弟子對種種感受領受並觀照繫念後,如是了知並善於向內思惟。譬如有人乘坐車輛從南方顛簸而來,怎麼樣?阿難!會踩踏到那個土堆嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「聖弟子在覺知吸氣的時候,按照吸氣念的要領來修學,就這樣持續修習,直到能純熟地在內心專注思惟。這時聖弟子在禪修中體驗到喜悅,乃至練習讓心的運作平息下來,這就是聖弟子在觀察感受,安住在受念處的修行中。佛弟子在感受種種情緒與感覺並觀察其變化後,能以此認知正確地在內心深入思惟。舉個例子,如果有人坐著車從南方匆忙地趕過來,你們覺得這代表什麼呢?阿難啊!會踩在那個土堆上面嗎?」
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》安那般那念(呼吸法門)的教法。
    強調修習者應從覺知呼吸的入息開始,依循十六勝行等次第修學,由粗入細。
    這套修法不只是身體的觀察,更要求「善內思惟」,即透過呼吸的繫念來引發內在的觀察力與智慧(四念處之開展),達成止觀雙運。

  • 此處屬於《雜阿含經》中「安那般若念」(出入息念)十六勝行的第二階段,即「受隨觀」。
    當修習者從色法的覺知轉入心所產生的感受(如喜、樂)時,透過觀察感受的生滅與平息,達成受念處的成就。
    此為原始佛教四念處修行中,由粗入細的觀察過程。

  • 此句描述「受念處」的實踐過程。
    聖弟子在覺知各種感受(苦、樂、不苦不樂)的當下,透過四念處的「受觀」方法,如實了知受的生滅本質。
    在完成這種現量的觀察後,進一步以此智慧在心中正向思惟四聖諦,而不隨順五欲生起執著。

  • 此句為《雜阿含經》中常見的「譬喻」開場,佛陀以具象的生活情境引發聽眾思考。
    在此脈絡下,藉由觀察「車輿」的來處與動態,引導比丘體悟五蘊、緣起或心念的生滅與無常。
    這符合阿含經系「依觀察現前事物,體證法印」的教學特徵。

  • 此處為佛陀呼喚弟子阿難尊者的名號,準備對其宣說法要。
    在《阿含經》語境中,這種呼喚通常具有提醒聽者攝心注意、引導進入核心教法的作用,展現原始佛教師徒間直接且親切的法義傳遞。

  • 此句為佛陀以具體情境設喻。
    在《雜阿含經》的語境中,佛陀常以生活化的譬喻引導比丘思考法義。
    此處詢問是否會踩踏土堆,是用以引出後續關於「微塵」與「大地土」的量級對比,進而比喻眾生得人身者如爪上土,失人身者如大地土,強調解脫之難與人身難得。

名相註解
  • 善內思惟:指正確、細微地在內心進行觀察與省察,是從定發慧的關鍵步驟。
  • 意行:指心的運作、造作,在此特別指與感受(受)和想(想)相關的心所活動。
  • 受受觀念:指對「受」這一個範疇進行持續的觀照與觀察,為四念處之一。
  • 踐蹈:踩踏、行走其上。

佛告阿難:「如是聖弟子念入息時 如入息念學,如是乃至善內思惟。若爾時 聖弟子覺知喜,乃至覺知意行息學,聖弟子 受受觀念住。聖弟子受受觀念已,如是知善 內思惟。譬如有人乘車輿從南方顛沛而 來,云何?阿難!當踐蹈土堆壠不?」

120
白話直譯
阿難回答佛陀:「是的,世尊!」
白話口語化新譯
阿難向佛陀報告:「是的,世尊!」
法義解析
  • 此句展現阿含經中弟子與佛陀互動的典型語境,阿難尊者作為隨侍,對佛陀所說的法義或訓誡表示印證與領受。
    在原始佛教語境中,『如是』代表對現前真理(Dharma)的認可與順從。

阿難白佛: 「如是,世尊!」

121
白話直譯
佛陀告訴阿難:「像這樣的聖弟子,於受觀受而念住,能如實知並善於內思惟。」若聖弟子覺察心、欣悅心、專注心,解脫心隨入息而學,解脫心隨出息而學,於是聖弟子心心觀念安住。像這樣,聖弟子在念念相續的觀察與正念中安住後,便能了知這就是如理的內在思惟。譬如有人乘坐車輛從西方而來,他是否會踩踏土堆與壠丘?
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「聖弟子就是這樣在各種感受中觀察感受,心住於正念,清楚且正確地在內心省察。」。如果聖弟子能覺察心的狀態,使心感到歡喜、進入安定,並在心獲得解脫的狀態下,隨著吸氣與呼氣來學習體驗心的解脫,這時聖弟子就是安住在對心的觀察中。聖弟子像這樣在每一個心念中都保持著觀察與正念,就能明白這就是正確的內心專注與思惟。就像有人坐著車從西邊過來,他難道不會經過並壓過那些土堆和小山丘嗎?
法義解析
  • 本句屬於四念處中「受念處」的修持。
    聖弟子透過對苦、樂、不苦不樂受的當下覺察,不與貪嗔相應,並透過「內思惟」(Yoniso manasikara,如理思惟)生起正知,這是斷除煩惱的關鍵環節。

  • 此句描述「安那般若念」十六勝行中「心隨觀」的修持階段。
    修行者透過呼吸觀察心的變遷,從覺知心相、令心欣悅、令心攝取安定,最終導向心的解脫(無欲、滅、捨離)。
    「學」意指有意識地訓練與體證,在呼吸的往復中,保持對心念解脫狀態的相續觀察。

  • 此句描述阿含經中聖弟子修習止觀的實踐。
    透過持續不斷的覺察(心心觀念),使心安住於所緣而不散亂。
    當心達到這種穩定的覺知狀態時,弟子能自覺並確認這便是「如理思惟」(正思惟)的運作,是導向解脫的關鍵心理過程。

  • 此句為阿含經中常見的譬喻法,以「車輿過路必經土堆」來類比色、受、想、行、識等五受陰的生滅與因緣。
    在原始佛教語境中,此譬喻多用於說明凡夫於五陰中生起執著、輪迴是必然的現象,或是描述法爾如是的自然軌跡。

名相註解
  • 受受觀:於受觀受。即在感受生起時,單純觀察感受本身,而不生起主觀的愛憎。
  • 欣悅心:透過修行使心生起喜悅、調和。
  • 定心:使心專注不亂,進入攝持安定的狀態。
  • 解脫心:指心遠離煩惱縛著的狀態,在此指修習四念處過程中隨順解脫的體驗。
  • 心心:指念念相續,每一個心念。
  • 觀念住:觀察與正念的安住。觀為觀察(Vipassanā),念為正念(Sati)。
  • 壠:土堆、小丘。

佛告阿難:「如是聖弟子受受觀 念住,知善內思惟。若聖弟子覺知心、欣悅心、 定心,解脫心入息如解脫心入息學,解脫心 出息如解脫心出息學,爾時聖弟子心心 觀念住。如是聖弟子心心觀念住已,知善內 思惟。譬如有人乘車輿從西方來,彼當踐 蹈土堆壠不?」

122
白話直譯
阿難回答佛陀:「是的,世尊!」
白話口語化新譯
阿難回答佛陀說:「是的,世尊!」
法義解析
  • 此句展現阿含經中典型的弟子對佛陀教誡的領受與印證。
    阿難作為侍者,在聽聞佛陀的詢問或開示後,以此語表示完全的認同與受教,體現了原始佛教中師徒間法義傳遞的嚴謹性。

阿難白佛:「如是,世尊!」

123
白話直譯
佛陀告訴阿難:「像這樣的聖弟子能覺知心念,乃至達到心解脫。在呼氣時,便隨順著心解脫的狀態而修學呼氣;如是聖弟子在此時,心念連續繫於正念而安住,能了知並如理地進行內在思惟。善於對身、受、心,使貪愛與憂戚滅除捨離,此時聖弟子於種種法中觀察並安住於念(法念處)。如此,聖弟子於每一法,觀察並安住於念,明瞭善法內心思惟。阿難!譬如四條交叉的道路,有土堆和高地,有人駕車從北方顛簸而來,是否應該踩踏土堆和高地?
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「聖弟子像這樣覺察自己的心念,直到心念得到解脫。在呼氣的時候,就依照著心解脫的狀態來修習呼氣;像這樣的聖弟子,在那時能讓心念持續專注在當下,清楚且正確地在內心觀照思惟。當善加處理身體、感受、心念,平息並放下其中的貪婪與憂愁時,這時聖弟子就能在各種心理現象中保持觀察與專注。聖弟子像這樣對各種法進行觀察並讓心安定在正念後,就能明白如何正確地在內心深入思考。阿難啊!就像在十字路口有個土堆,如果有人駕車從北邊匆忙趕路過來,難道不會直接撞上或輾過那個土堆嗎?
法義解析
  • 本句描述安那般若念(呼吸法門)與心念覺察的結合。
    在阿含經的修持次第中,聖弟子從覺知呼吸到覺知心念,最後達到心解脫。
    此時的「出息學」不再只是單純的數息,而是處於解脫定慧中的呼吸,展現心法與息法的深度相應。

  • 本句描述阿含經中聖弟子修行的心理狀態。
    強調「正念」的持續性(心心觀念住)以及「如理思惟」的重要性(善內思惟)。
    在雜阿含語境中,這代表在禪修或日常中,聖弟子能不令心散亂,並對法義進行正確的內在抉擇。

  • 本句描述阿含經「四念處」的修持次第。
    修習者先透過身、受、心三念處的專注,調伏世間貪憂。
    當心念清淨平衡時,進入第四「法念處」(法法觀),即對一切因緣生滅的法規(五蓋、七覺支等)進行如實觀察,達成正念安住。

  • 本句描述阿含經中「四念處」與「如理思惟」的實踐次第。
    聖弟子透過對『法念處』(法法)的觀照,使正念相續安住,進而引發正確的內在覺察與思惟(如理作意),這是達成解脫智慧的關鍵步驟。

  • 此為佛陀對弟子阿難的呼喚。
    在《雜阿含經》中,佛陀常以此呼名方式吸引聽眾注意,準備宣說核心法要或對其疑惑進行指引,展現原始佛教中師徒間直接的法義傳承。

  • 此比喻出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀以「車輾土堆」比喻眾生若不修習身、戒、心、慧,當貪、恚、癡等煩惱(土堆)生起時,心識(車輿)便會隨之轉動、踐踏,陷入煩惱之中,無法避免苦受。
    此處強調修行者應建立「不傾動」的內在素質,如同修習四神足、四念處者,心不被外境所轉。

名相註解
  • 身、受、心:四念處的前三者,指身體活動、苦樂情緒、心念狀態。
  • 四衢道:指四通八達的十字路口。

佛告阿 難:「如是聖弟子覺知心,乃至心解脫出息 如心解脫出息學;如是聖弟子爾時心心 觀念住,知善內思惟。善於身、受、心,貪憂滅捨, 爾時聖弟子法法觀念住。如是聖弟子法法 觀念住已,知善內思惟。阿難!譬如四衢道 有土堆壠,有人乘車輿從北方顛沛而來, 當踐蹈土堆壠不?」

124
白話直譯
阿難回答佛陀:「是的,世尊!」
白話口語化新譯
阿難回答佛陀說:「是的,世尊!」
法義解析
  • 此句展現阿含經中典型的弟子與導師之互動。
    阿難尊者作為隨侍,在聽聞佛陀開示或詢問後,以「如是」表達完全的認可與受教,體現原始佛教中重視教法承傳的「信受」態度。

阿難白佛:「如是,世尊!」

125
白話直譯
佛陀告訴阿難:「應當如此,聖弟子於種種法中依教法觀察而安住其念,覺知並善於在內心如理思惟。」阿難!這稱為比丘精勤努力修習四念處。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「就是這樣,佛弟子要在每一種法中,依照教法觀察並讓心念保持專注,並且要懂得在內心進行正確的思惟。」。阿難啊!這就是說比丘精進努力地修習身、受、心、法這四種念住的方法。
法義解析
  • 本句體現阿含經中「如理作意」與「四念住」的實踐。
    聖弟子透過對法(五蘊、六入等)的如實觀察,將心念安住在法義上,避免落入世俗的顛倒想。
    其中的「善內思惟」即是「如理作意」,是引發正見、斷除煩惱的關鍵心理過程。

  • 此處為佛陀對其侍者阿難的直接稱呼。
    在《雜阿含經》中,此種呼喚通常出現在佛陀即將宣說重要法義、誡勉或詢問之時,用以攝受聽者注意力,使其專注於當下的教法傳遞。

  • 本句總結了修行四念處的核心態度在於「精勤方便」。
    在《雜阿含經》中,這代表有條理、不懈怠地將心繫念於當下觀察的目標(身、受、心、法),透過斷除貪憂,達成解脫的定慧基礎。
    此處強調的是實踐面的投入,而非理論的辯證。

名相註解
  • 法法觀:於種種法中依教法觀察。前一「法」指所觀之對象(法塵、法處),後一「法」指觀察的準則或狀態。

佛 告阿難:「如是,聖弟子法法觀念住,知善內 思惟。阿難!是名比丘精勤方便修四念處。」

126
白話直譯
佛陀說完這部經後,尊者阿難聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,阿難尊者聽了佛陀的教導,內心充滿喜悅,並依教奉行。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分,展現弟子對佛陀教法的領受態度。
    在阿含經語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是指聞法後對四聖諦、緣起法生起清淨信心與正見;「奉行」則是將所聞教法落實於三十七道品的修持,以期斷惑證果。

佛 說此經已,尊者阿難聞佛所說,歡喜奉行。

(八一四)

128
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的通序,表示經文內容是阿難尊者親自聽受於佛陀,以此證明經文的真實可信。
    在阿含語境中,強調的是現法聽聞、如實傳述的親證性。

如是我聞:

129
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此為經典「通序」之首,交代佛陀說法的事實背景。
    在《阿含經》語境下,強調佛陀作為人間教導者,於特定時空因緣中化導眾生。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都,祇園精舍則是佛陀長年駐錫說法的重要場所。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

130
白話直譯
爾時,世尊告訴諸比丘:「應當修習安那般那念。」修習安那般那念後,身體不疲倦,眼睛也無病患,喜樂隨順觀察而住,喜樂覺知,不染著於喜樂。如何修習安那般那念,使身體不疲倦,眼睛也不受損,安住於隨觀的喜樂,覺知喜樂,而不執著於喜樂?比丘依止村落,直到觀察出息止息時,如同學習出息止息,這稱為修習安那般那念,身體不疲倦,眼睛也不生病,隨著喜樂觀住,覺知喜樂,但不執著於喜樂。如此修習安那般那念者,獲得大果大福利。若比丘欲求脫離欲望、遠離惡法不善法,心中有覺有觀,離欲而生喜樂,安住於初禪,則應修習安那般那念。如此修習安那般那念,可得大果大利。比丘若想追求第二禪、第三禪、第四禪,慈、悲、喜、捨,空入處、識入處、無所有入處、非想非非想入處,斷除三結,便可得須陀洹果;三種束縛已斷,貪欲、瞋恨、愚癡減弱,獲得斯陀含果;五種下分結完全斷除,證得阿那含果,獲得無量種神通力,天耳、他心智、宿命智、生死智、漏盡智。如此,比丘應修習安那般那念。如此修習安那般那念,獲得大果大福利。
白話口語化新譯
這時候,佛陀告訴比丘們:「大家應當修持呼吸觀察的禪定法門。練習呼吸法並反覆修習後,身體不會疲累,眼睛也不會不舒服,能以快樂的心情持續觀察,保持清明覺知,同時也不會執著於這種快樂。要怎麼練習呼吸禪修,才能讓身體不疲累、眼睛不痠痛,並且能快樂地持續觀察與覺知,卻又不沈溺在這種快樂之中呢?這位比丘在村落附近修行,直到觀察呼氣止息時,就依照止息的狀態來修學。這就叫做修習入出息念;這樣修行,身體不會疲累,眼睛也不會不舒服,能快樂地持續觀察,快樂地保持覺知,而且對這種快樂不會產生貪著。像這樣練習呼吸覺知的人,能獲得極大的成就與修行的益處。這名比丘如果想要遠離世俗欲望和不好的念頭,達到有思考、有覺察,並生起喜悅和快樂的初禪境界,他應當修持呼吸法門。像這樣修習入出息念,能成就殊勝的修行果證與莫大的功德利益。這位比丘如果想要證得第二禪、第三禪、第四禪,或是修習慈、悲、喜、捨,以及空入處、識入處、無所有入處、非想非非想入處,應該要先斷除三種束縛,證得須陀洹果;徹底斷除了身見、戒取、疑這三種束縛,並且貪欲、瞋恚、愚痴也變得薄弱,證得了斯陀含果。斷除五種束縛世間的煩惱,證得三果,並獲得多種神通力量,如天耳聽覺、了解他人心念、回憶過去生、預知死生去向以及斷盡所有煩惱的智慧。所以比丘們,應當修持出入息觀。像這樣修持出入息念,可以得到極大的果報與利益。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》「安那般那念相應」的開示。
    世尊勸誡僧團修持以呼吸為專注對象的禪法,這是原始佛教中極為重要的修行基礎,能引導修行者進入安定並進而觀照四念處。

  • 本句描述安那般那念(呼吸法門)的修持效益。
    在阿含經系中,正確的數息觀能調和身心四大,使氣力充足故身不疲倦;因心火下降、氣血調和故眼不患痛。
    此處強調「樂隨順觀」與「不染著樂」,說明禪修產生的離生喜樂應作為隨順觀察的基礎,而非追求的目標,體現了原始佛教對定慧等持且不墮耽著的修持態度。

  • 本句出自《雜阿含經》「安那般那念相應」,描述正確修持呼吸法門的效益。
    阿含經系強調「身心止息」,若修法正確,息相微細,身心應是輕安而不疲勞的。
    此處特別提到「眼亦不患」,係指修習止觀時若調適得當,不致因過度用神導致眼根病患,且修行者應在正知正念中感受禪悅,卻不對此生起渴愛與執著(不染著樂),以符合解脫道之正見。

  • 本句描述《雜阿含經》中「安那般那念」(呼吸法門)的修持果效。
    比丘透過十六勝行的次第修法,由粗入細,至「觀滅出息」的微細穩定狀態。
    此法門能調和身心,使四大安穩,故稱身不疲倦、眼不患痛。
    其核心在於「樂隨觀住」與「不染著樂」,即在修法產生的輕安與禪樂中,仍保持正知正見,不生起愛染執著,符合阿含經強調的離欲與解脫導向。

  • 本句強調「安那般那念」(出入息念)在阿含教法中的殊勝性。
    透過如實觀察呼吸,修習者能次第成就四念住,進而斷除煩惱、證得解脫,故稱「得大果大福利」。
    這符合《雜阿含經》中將息念視為通往涅槃之重要途徑的教法語境。

  • 本句屬於阿含經系的止觀修學次第。
    描述比丘透過修習「安那般那念」(呼吸法門)來達成禪定。
    初禪的特徵是遠離感官欲望(離欲)與負面心態(惡不善法),並具備尋(覺)、伺(觀)、喜、樂、心一境性等五支。
    此處強調持息念是成就禪定的關鍵基礎。

  • 本句總結安那般那念(呼吸法門)的修持效益。
    在《雜阿含經》語境下,此處強調依循正確的十六勝行或十六觀法,可由觀察呼吸的生滅,進而具足四念處、七覺支,最終導向解脫煩惱、證得阿羅漢果,故稱「大果大福利」。
    此處的「大果」特指果位與止觀成就,「福利」則指離苦得樂的實效。

  • 本句描述阿含經中解脫道的修持層次。
    強調修持色界禪定、四無量心及四無色定之前,核心的解脫基礎在於斷除「三結」以證得初果。
    在阿含語境中,禪定是定學的發展,而斷結是慧學的證果,說明正法修行不單追求定境,更以斷除煩惱結使、確立正見為要務。

  • 此句描述原始佛教修學次第中的第二果位「斯陀含」(一來果)。
    在斷除初步的三種根本束縛(三結)基礎上,進一步削弱了欲界最根本的煩惱(貪、恚、癡)。
    此果位者尚需往返人間與天界一次,才能究竟苦邊,故稱為「薄貪、恚、癡」。

  • 本句描述修行的果位與相應的神通。
    依《阿含經》次第,斷五下分結即證不還果(阿那含),不再生於欲界。
    此處列舉的五智加上神足通即為「六通」。
    在原始佛教語境中,漏盡智是解脫的關鍵,其餘神通則是修習禪定後可能生起的功德,非解脫之必要條件,但為阿羅漢或高位聖者所具備之威力。

  • 本句為佛陀對比丘們的教誡,強調應當依循前文所述的法要來修習「安那般那念」。
    在《雜阿含經》的語境中,這是解脫煩惱、成就四念處的重要修行法門,透過覺知呼吸的入與出,達成身心平靜與智慧的開發。

  • 本句總結安那般那念(出入息念)的修持功德。
    在《阿含經》語境中,此法門不僅是息止亂心的禪定,更是能貫穿四念處、七覺分,最終引向漏盡解脫、成就阿羅漢果(大果)的核心實踐法要。

名相註解
  • 不患:指不生病苦或不適,此處特指因修法正確,視覺神經或肉眼不因過度用神而受損。
  • 隨順觀:指心念順應法理(如無常、苦、空、無我)持續進行觀察。
  • 不染著樂:對於禪修過程中產生的輕安或喜樂,心不生起貪愛與執著。
  • 隨觀:指隨順法性、持續不斷地觀察所緣境。
  • 大福利:指修行帶來的廣大功德與現法樂住。
  • 離欲:遠離對色、聲、香、味、觸等五欲的貪愛。
  • 離生喜樂:由遠離欲界煩惱而生起的喜悅(pīti)與安樂(sukha)。
  • 初禪:色界四禪的第一階段。
  • 第二、三、四禪:色界四禪定中的後三者,代表心一境性與捨念清淨的層次。
  • 慈、悲、喜、捨:即四無量心,亦稱四梵住,是安定心境、對治瞋恚的禪修法門。
  • 四入處:即空入處、識入處、無所有入處、非想非非想入處,合稱四無色定。
  • 他心智:能如實知悉其他眾生心念活動的能力。
  • 生死智:又稱天眼智,能見眾生隨業受報、死此生彼的智慧。
  • 漏盡智:證得四諦道理,斷盡一切煩惱(漏),自知不受後有的智慧。

爾時,世尊告諸比丘:「當修安那般那 念。修安那般那念多修習已,身不疲倦,眼 亦不患,樂隨順觀住,樂覺知,不染著樂。云 何修安那般那念,身不疲倦,眼亦不患,樂 隨觀住,樂覺知,不染著樂?是比丘依止聚 落,乃至觀滅出息時如滅出息學,是名 修安那般那念,身不疲倦,眼亦不患,樂隨 觀住,樂覺知,不染著樂。如是修安那般那 念者,得大果大福利。是比丘欲求離欲、 惡不善法,有覺有觀,離生喜樂,初禪具足住, 是比丘當修安那般那念。如是修安那般 那念,得大果大福利。是比丘欲求第二、第 三、第四禪,慈、悲、喜、捨,空入處、識入處、無所有 入處、非想非非想入處,具足三結盡,得須陀 洹果;三結盡,貪、恚、癡薄,得斯陀含果;五下分 結盡,得阿那含果,得無量種神通力,天耳、 他心智、宿命智、生死智、漏盡智者。如是比丘 當修安那般那念。如是安那般那念,得大 果大福利。」

131
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    在原始佛教語境中,強調的是「聞、思、修」的具體實踐。
    比丘們的「歡喜」並非世俗的情緒波動,而是對四聖諦、緣起法等真理生起清淨信(巴利語:Pasāda)後的法喜;「奉行」則是指將所聞教法落實於三十七道品的修持中,以期證得涅槃。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(八一五)

133
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文內容是阿難尊者親自從佛陀處聽聞而來,非自創或傳聞,以建立信證。
    在《阿含經》語境下,強調實錄與傳承的真實性。

如是我聞:

134
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園進行夏安居。那時,眾多上座聲聞在世尊左右的樹下、石窟中安居。當時,有許多年輕比丘前往佛陀處,頂禮佛足,退坐於一旁。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園,在那裡度過雨季安居。這時,許多資深的聲聞弟子在佛陀身邊的樹下或山洞中,進行雨季安居修持。當時,有許多位年輕比丘來到佛陀那裡,向佛陀頂禮接足後,退到一旁坐著。
法義解析
  • 本句敘述佛陀於舍衛國祇園精舍進行「夏安居」的情境。
    依據阿含經系之原始佛教律制,比丘於雨季期間(農曆四月至七月)應定居一處,減少外出以避免傷害草木蟲蟻,專精修道。
    此為教團集體修持與法義傳授的重要時節。

  • 此句描述早期僧團隨佛修行的實況。
    上座聲聞指資深且具德的僧侶。
    安居(Vassa)是僧團在雨季期間停止遊行,集結於一處精進修行的制度,旨在避免因雨季出行傷害草木蟲蟻,並藉此機會聽法思維。

  • 此句描述經典常見的開端儀軌。
    在阿含經中,比丘與佛陀互動前必須先表達敬意,並保持適當的距離(退坐一面)以準備聽法。
    這體現了原始佛教僧團中對導師佛陀的禮敬與聞法的求法態度。

名相註解
  • 夏安居:梵語 vārṣika,指僧眾在雨季三個月內,聚居一處精進修行,不得隨意離開界外。
  • 上座:梵語 Sthavira,指戒臘高、具德學的資深比丘。
  • 聲聞:梵語 Śrāvaka,指聽聞佛陀教聲而悟道的弟子,為阿含經教法之主體。
  • 安居:梵語 Varṣa,指僧眾在夏季雨季期間(通常為三個月),於固定處所靜居修行的制度。
  • 稽首佛足:以頭觸地,禮拜佛陀的雙腳,是佛教最崇高的禮節。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園夏安居。爾時,眾多上座聲聞於世尊左 右樹下、窟中安居。時,有眾多年少比丘詣 佛所,稽首佛足,退坐一面。

135
白話直譯
佛陀為諸位年少比丘宣說種種法要,示導其理、教誡其行、照顯其心、令其慶喜;示、教、利、喜已,默然住。
白話口語化新譯
佛陀為年輕的比丘們宣說各種法義,引導他們理解,教導他們實踐,讓他們生起信心,並使他們內心充滿法喜。給予開示、教導、鼓勵並令其心生歡喜後,便靜默地坐著。
法義解析
  • 本句描述佛陀教化弟子的四個次第:『示』是指展示法義,使其明瞭;『教』是指教導實踐方法,令其修持;『照』(同『利』或『讚』)是指照亮心性或令獲利益,增長信心;『喜』是指令其心得法喜,樂於奉行。
    此為阿含經中佛陀說法圓滿的具體表現。

  • 此為佛陀或聖弟子說法後的標準程序。
    『示、教、照(利)、喜』合稱『四事說法』:一、示(顯示法義);二、教(教導具體修法);三、照/利(勉勵受持,使之精進);四、喜(令聞法者心生法喜)。
    完成說法後,說法者通常進入隨順禪定或觀察聞法者領受情況,故『默然住』。

名相註解
  • 示、教、照、喜:阿含經常見的教化公式。示(sandasseti)為開示義,教(samādapeti)為勸發實修,照(samuttejeti)為令生勇氣與明亮,喜(sampahaṃseti)為令得法喜。
  • 示:開示,指將佛法的深奧義理揭示出來,使人看見。
  • 教:教誡,指教導修行的具體方法與戒律規範。
  • 照:通『炤』,即策勵、激發,指鼓勵聞法者實踐法義,同於其他譯本的『利』。

佛為諸年少比 丘種種說法,示、教、照、喜;示、教、照、喜已,默然 住。

136
白話直譯
諸位年輕比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,隨喜讚歎,從座位起身,行禮後離去。
白話口語化新譯
這些年輕比丘們聽完佛陀的教導,心裡非常高興並深表認同,隨即從座位站起來,向佛陀行禮後才離開。
法義解析
  • 本句描述法會結束時聽眾的反應。
    在阿含經語境中,「歡喜隨喜」代表聽法者對佛陀所授的因緣法或解脫道產生了深刻的認同與法喜。
    隨喜(Anumodanā)在此不僅是情緒的愉悅,更包含對法義的信受奉行。
    結尾的禮拜與離去,展現了僧團威儀與對導師的尊敬。

名相註解
  • 年少比丘:指受戒不久或年齡較輕的僧眾。
  • 隨喜:梵語 Anumodanā,指見他人行善或聽聞正法後,內心隨之生起清淨的歡喜與贊同。
  • 作禮:指最恭敬的頂禮,通常為五體投地禮。

諸年少比丘聞佛所說,歡喜隨喜,從座 起,作禮而去。

137
白話直譯
諸位年輕比丘前往上座比丘處,禮拜諸位上座後,坐於一旁。
白話口語化新譯
許多年輕的比丘去拜訪長老比丘們,向長老們行接足禮之後,恭敬地坐在旁邊。
法義解析
  • 此句描述原始佛教僧團中長幼有序的禮儀。
    年少比丘展現對資深上座的恭敬心,這在阿含經中是聞法受教的前導儀軌。
    ‘於一面坐’象徵待命請益的專注狀態,也是佛典中標準的受教姿態。

名相註解
  • 於一面坐:在適當的位置坐下,不對沖、不背對,以便於請法聽經。

諸年少比丘往詣上座比丘所,禮諸上座 足已,於一面坐。

138
白話直譯
當時,諸位上座比丘心中思量:「我們應當接引這些年輕比丘,或者一人接引一人,或者一人接引二、三人,甚至多人。」如此思考後,便立即接納,或一人接納一人,或接納二、三、多人,或有上座乃至接納六十人。
白話口語化新譯
那時,許多資深的長老比丘心裡想:「我們應該引導、照顧這些年輕比丘,可以由一位長老指導一位,或者由一位長老帶領兩、三位甚至更多位年輕比丘。」。動了這個念頭後,就開始帶領弟子,有的一對一指導,有的帶領兩三個人或更多人,甚至有資深上座一次帶領六十個人。
法義解析
  • 此段描述僧團中「依止」與「教授」的傳承機制。
    上座比丘自發性地承擔起教育年少比丘的責任,展現阿含經中重視僧伽和合與法脈提攜的律儀。
    透過「攝受」,資深者不僅給予生活上的照顧,更在法義與禪修上給予個別指導(受),確保新進比丘能穩固地立足於解脫道。

  • 本句描述僧團中「攝受」弟子的實務情況。
    在《雜阿含經》語境下,這體現了早期僧伽由資深者(上座)對後學進行法與律的指導,依導師的精力與因緣,攝受人數不等,旨在建立清淨的傳承關係與修學環境。

名相註解
  • 攝受:以慈悲心吸引、教導並照料,使其獲得法益。
  • 受:在此語境下指「教授」或「領受」,即資深者接受資淺者的依止並給予教導。

時,諸上座比丘作是念:「我 等當攝受此諸年少比丘,或一人受一人, 或一人受二、三、多人。」作是念已,即便攝受, 或一人受一人,或受二、三、多人,或有上座 乃至受六十人。

139
白話直譯
當時,世尊在十五日布薩時,於大眾前鋪設座位並坐下。
白話口語化新譯
那時候,佛陀在十五日月圓布薩的日子,在僧團大眾面前安排好座位坐了下來。
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的說法情境。
    布薩是原始佛教中僧團每半月集會、誦戒與反省的重要制度,世尊身為僧團之首,於大眾中親自參與並敷座,展現律制之平等與莊嚴。

名相註解
  • 敷座:安設或鋪陳坐具、座位。

爾時,世尊十五日布薩時,於 大眾前敷座而坐。

140
白話直譯
那時,世尊觀察諸比丘後,告訴比丘們:「善哉!」善哉!我現今欣喜諸比丘實踐各項正法修行。因此,比丘!應當努力精進。
白話口語化新譯
這時,佛陀觀察在場的比丘們之後,對比丘們說:「很好!說得好!我現在為比丘們都在實行正確的佛法修行而感到高興。所以,比丘們!應當勤奮努力修行。
法義解析
  • 本句描述佛陀在說法前的威儀與契機。
    佛陀先觀察比丘眾的根機與專注狀態,隨後以「善哉」讚嘆、鼓勵並喚起聽眾的注意,準備開示四聖諦、五蘊或緣起等原始佛教核心法義。

  • 此為佛陀或尊者對他人正確說法、體悟或行為的讚嘆與印可。
    在阿含語境中,代表發言者的內容符合正法、律,且能趣向苦之滅盡。

  • 此句體現佛陀對僧團落實三十七道品等正法修持的印證與隨喜。
    在《雜阿含經》語境中,「正事」特指符合八正道、離欲向寂滅的解脫行,非指世俗雜務。
    佛陀的「喜」代表對僧伽修行方向正確、法隨法行的肯定。

  • 此句為承上啟下的轉折語。
    在《雜阿含經》的論述結構中,通常於辨析五陰無常、苦、空、非我後,以此銜接勸誡僧團應當生起厭離、遠離執著的教示。
    此處體現了阿含經系重視因果邏輯與實踐次第的教法特質。

  • 此句為阿含經中常見的囑咐,強調實踐的重要性。
    在原始佛教語境中,『精進』是八正道之一(正精進),指為了斷除已生之惡、令未生之惡不生,以及令未生之善生起、已生之善增長,而生起志願、勤加努力。
    這體現了阿含經重視當下自覺與實際修正身口意的解脫道風格。

名相註解
  • 正事:指正法之事,即符合解脫道的修行實踐,如禪觀、持戒、研習教理等。
  • 是故:連詞,表示承接上文的因果關係,意為「因為這個緣故」。
  • 勤:指勤勉不懈,內心不生懈怠。
  • 精進:梵語 vīrya,音譯毗梨耶。指勇猛修善、斷惡的心理作用與行為,為四正勤之核心。

爾時,世尊觀察諸比丘 已,告比丘:「善哉!善哉!我今喜諸比丘行 諸正事。是故,比丘!當勤精進。」

141
白話直譯
在這舍衛國,滿迦低月,各地人間的比丘聽聞世尊在舍衛國安居,滿迦低月圓滿後,製作衣物完成,攜帶衣鉢,在舍衛國人間遊行。漸次抵達舍衛國,拿起衣鉢,
洗足後,前往世尊處,稽首禮拜其足後,退坐一旁。
白話口語化新譯
在舍衛國這個地方,當迦低月結束時,各處在人間遊行的比丘,聽說佛陀在舍衛國安居。等到迦低月滿、縫製好新僧衣後,他們就帶著衣鉢,在舍衛國境內的聚落間遊化。慢慢走到了舍衛國,收起袈裟和食鉢,洗乾淨雙腳,去到佛陀那裡,恭敬地低頭禮拜佛陀的腳,然後退下來坐在旁邊。
法義解析
  • 本段記述阿含經中典型的僧團生活節奏。
    比丘於雨季「安居」修習,安居結束(受歲)後的「迦低月」則是進行功德衣(Kathina)的縫製與分配。
    完成後,比丘們便恢復「人間遊行」,即前往各個村落、聚落弘法教化,展現佛法與社會生活的互動。

  • 此段描述比丘行腳乞食後的威儀與禮節,展現原始佛教僧團日常生活的律儀。
    比丘回到僧團後,需先安置法衣、食鉢,並洗淨足部塵垢(因當時多為赤足或草履),展現身心清淨後再親近導師聽法。
    禮足與退坐一面是典型的阿含經見佛禮儀,代表對覺者的極高敬意及準備聽法的專注狀態。

名相註解
  • 迦低月:梵語 Kārttika,古印度曆法月份,約在公曆十、十一月間,通常是結夏安居結束後製作功德衣的時間。
  • 作衣:指安居結束後,僧團集體縫製新僧衣(功德衣)的法式。
  • 人間遊行:指比丘離開定居之處,到各個聚落、村坊進行遊化弘法。

於此舍衛國, 滿迦低月,諸處人間比丘聞世尊於舍衛 國安居,滿迦低月滿已,作衣竟,持衣鉢, 於舍衛國人間遊行。漸至舍衛國,舉衣鉢, 洗足已,詣世尊所,稽首禮足已,退坐一面。

142
白話直譯
當時,世尊為人間比丘宣說各種法義,開示、教導、啟發、歡喜後,默然安住。
白話口語化新譯
這時,佛陀為人間的比丘們宣說各種法門,在完成啟發、教導、鼓勵與令其心生歡喜後,就安靜地坐著。
法義解析
  • 此句描述阿含經典型的說法儀軌。
    佛陀對弟子說法後,常用『示教照喜』四事來圓滿教化:『示』為開示法義;『教』為教導實踐;『照』為照亮心垢(或作『利』,指利導其心);『喜』為令其生起法喜。
    說法結束後,佛陀進入『默然住』的狀態,展現聖者動靜一如的風範,也提供大眾消化法義的空間。

名相註解
  • 人間比丘:指遊行於人間聚落、不常住深山的僧團成員。

爾時,世尊為人間比丘種種說法,示、教、照、喜 已,默然住。

143
白話直譯
當時人間的比丘聽聞佛陀說法,心生歡喜,隨喜讚歎,從座位起身,行禮後離去。前往拜訪上座比丘,稽首禮敬其足,隨後退坐於一旁。
白話口語化新譯
這時在場的比丘們聽完佛陀說法,心裡非常歡喜,表達讚嘆與認同,隨後從座位起身,向佛陀行禮後才離開。前往資深長老比丘們那裡,向他們頂禮接足問訊,然後退到一旁坐下。
法義解析
  • 本句描述阿含經典型的法會結語。
    在原始佛教語境中,比丘們聽法後產生「歡喜」與「隨喜」,象徵對佛陀教法(法印、四聖諦等)的印證與信受,並透過「從座起、作禮」的威儀表現出對佛陀及教法的極度恭敬,隨後將教法帶回實際修行中。

  • 本句描述律儀中請法前的禮節。
    依阿含經語境,展現了佛陀時代「法依上座」的傳承尊重,透過稽首禮足表達最誠摯的敬意,退坐一面則代表建立適當的聞法空間與儀態。

爾時人間比丘聞佛說法,歡喜 隨喜,從座起,作禮而去。往詣上座比丘所, 稽首禮足,退坐一面。

144
白話直譯
當時,諸位上座心想:「我們應該接納這些人間比丘,或一人接納一人,或二、三人,乃至多人。」即使接受,有時一人接受一人,有時二、三人,甚至有接受六十人的情況。那位上座比丘接受人間諸比丘的請求,進行教誨與指導,善於掌握先後次序。
白話口語化新譯
當時,幾位資深的長老心裡想:「我們應該接待這些在人間遊化的比丘,可以一對一引導,或是由一人負責兩、三個人,甚至更多人。」。隨即接受了邀請。有的是一位僧人接受一位施主的供養,有的是兩位、三位,甚至有多達一位僧人接受六十位施主共同供養的情況。那位資深的上座比丘接受其他在人間弘化比丘的教導與指引,並且非常清楚修行的先後步驟。
法義解析
  • 此句描述僧團長老展現慈悲與責任感,主動提出接引、教導遊化各地的比丘。
    在《雜阿含經》的語境中,反映了原始僧團注重法義傳承與僧伽內部的相互扶持。
    長老們透過「受」(攝受、教導)的行為,確保佛法教誡能正確落實於每位遊方比丘的修持中。

  • 本句描述佛陀時代僧團接受信眾供養(受請)的實際情形。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,展現了僧信之間因緣往來的自然狀態。
    供養的比例並非固定,而是依施主的發心與僧眾的因緣而定,體現了隨緣受供、無有分別的律儀精神。

  • 本句體現《阿含經》中「依法不依人」與「增上戒、增上心、增上慧」的修學次第。
    即便具備上座身分,仍需攝受同倫之規勸(教誡)與學理傳授(教授)。
    「先後次第」指三十七道品或三學的實踐順序,強調原始佛教穩健踏實的修行風範。

名相註解
  • 六十人者:指多位施主共同供養一位僧眾,或指集體供養的規模。
  • 教誡:指對行為過失的糾正與規勸。
  • 教授:指對法義、禪觀修持方法的傳授引導。
  • 先後次第:指修行法門的邏輯順序,如先持戒、後修定、次發慧。

時,諸上座作是念:「我 等當受此人間比丘,或一人受一人,或二、 三,乃至多人。」即便受之,或一人受一人,或 二、三,乃至有受六十人者。彼上座比丘受 諸人間比丘,教誡、教授,善知先後次第。

145
白話直譯
那時,世尊在月十五日布薩時,於大眾前鋪設座位而坐,觀察諸比丘眾,告訴諸比丘:「善哉!」善哉!諸比丘!我欣賞你們所做的正事,喜愛你們所行的正事。各位比丘!過去諸佛也有比丘眾所行的正事,如同現在這些眾人,未來諸佛的所有眾人也將如是所行正事,如同現在這些眾人。為什麼呢?如今此眾中諸位長老比丘,有的得初禪、第二禪、第三禪、第四禪,慈、悲、喜、捨,空入處、識入處、無所有入處、非想非非想處圓滿安住。有比丘斷除三種束縛,證得須陀洹果,不墮入惡道,確定正向三菩提,七次於天界與人間往生,最終達到苦的彼岸。有比丘三結消除,貪、恚、癡減弱,得斯陀含。有比丘斷除五種下分結,證得阿那含果,生於般涅槃,不再回到此世。比丘獲得無量神通境界,天耳、他心智、宿命智、生死智、漏盡智。有比丘修習不淨觀,斷除貪欲,修習慈心,斷除瞋恚,修習無常想,斷除我慢,修習安那般那念,斷除覺想。怎麼樣?比丘!修習安那般那,思維斷除覺想?比丘依止村落,乃至觀察出息的止息,如同學習觀察出息的止息,這稱為修習安那般那念以斷除覺想。
白話口語化新譯
這時候,佛陀在每個月十五日舉行布薩集會時,在大眾面前安設好座位坐下。他環視在場的比丘僧眾,對大家說:「很好!說得好!各位比丘啊!我很欣慰你們所做的正確行為,也為你們所實踐的法度感到高興。各位比丘們!過去的每一位佛,也都有像現在這群人一樣修行正法的比丘僧團;未來的每一位佛,他們的僧團也會像現在這群人一樣,實踐同樣正確的修行。這是什麼原因呢?現在現場的長老比丘們,有人已經證得第一到第四層禪定,成就了慈悲喜捨四種心境,並且能純熟地進入空、識、無所有、非想非非想這四種深層定境。有的比丘斷除了身見、戒取、疑這三種束縛,證得初果。他不再有墮入地獄、畜生、餓鬼道的可能,必定會達到解脫覺悟。他最多只會在天界與人間往返受生七次,最後就能徹底終結一切苦難。有些比丘斷除了身見、戒取、疑這三種煩惱束縛,並且貪欲、瞋恚、愚癡的心念也變得微弱,證得二果斯陀含。有的比丘已經斷除了五種束縛眾生於欲界的煩惱,證得三果阿那含,他們會在色界天直接進入涅槃,不會再投生到這個欲界世間。有的比丘證得了廣大無邊的神通境界,具備天耳聽力、知道他人的心念、知曉過去生、看見眾生生死流轉,以及斷盡一切煩惱的智慧。有比丘練習觀察身體的不潔淨來斷除貪心慾望,練習慈愛心來斷除憤怒怨恨,練習體認世間無常來斷除自大傲慢,練習觀察呼吸的入出息來斷除紛亂的妄想。這是為什麼呢?諸位比丘!修持出入息念,是否能斷除尋思妄想?這位比丘住在村落附近,修行呼吸法直到能觀察呼氣的平息,並照著平息呼氣的方法來修學,這就是透過修習呼吸法來斷除雜亂的尋思。
法義解析
  • 此句描述原始佛教中僧團定期集會(布薩)的場景。
    世尊透過觀察眾人,印證僧團的清淨與和合,並以「善哉」讚嘆僧眾修行的進境,體現了阿含經中重視僧團律儀與現前觀察的教化風格。

  • 在《阿含經》語境中,「善哉」是佛陀或聖弟子對他人正確見解、如法印證或精進修持的即時讚嘆,表示高度認同與印可。
    此處體現原始佛教中對於法義契合者的喜悅與肯認。

  • 此為佛陀對弟子們的正式稱呼,用以提醒聽眾集中注意力,準備領受當下所宣說的佛法要義。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀與聲聞弟子間直接且嚴謹的教示關係。

  • 此句體現佛陀對弟子實踐正法(八正道)的印可。
    在阿含經語境中,「正事」指符合四聖諦、趨向寂滅的修行實踐。
    佛陀以此嘉許鼓勵比丘們精進於道業,強化弟子對正法的信心與修持動機。

  • 此為佛陀對聽眾的正式稱呼語。
    在《阿含經》中,這通常是佛陀準備宣說重要法義、開示因緣法或四聖諦之前的發言點醒,旨在令弟子們攝心諦聽。

  • 此句體現《雜阿含經》中「諸佛法常」的觀念。
    強調正法的修行模式(正事)在過去、現在、未來三世諸佛的教法中是一致的。
    此處的「正事」特指符合三十七道品、四聖諦等趨向解脫的清淨行,說明僧團修行的軌則具有永恆的共通性,不因時代演變而更易。

  • 這是阿含經中常見的設問句式,用於引出下文對法義、因緣或修持原理的深入解釋。
    在《雜阿含經》的語境中,此句通常銜接對五陰、六入、因緣法等核心教義的細節申論。

  • 本句描述阿含經中標準的禪定修持次第,即「四禪、四無量心、四無色定」。
    此處展現了僧團中長老比丘們的實踐成就。
    四禪是止觀的基礎,四無量心是調伏瞋恚、培育善心的修法,四無色定(入處)則是更細微的定境。
    這三類定法的圓滿安住(具足住),象徵修行者在心意控制與止伏煩躁上的高度造詣。

  • 本句描述阿含經中初果聖者(須陀洹)的解脫特質。
    三結盡代表斷除障礙見道的根本煩惱。
    須陀洹位列四沙門果之首,其核心特徵在於「位不退」,即不再墮入三惡道,且因見道之功德,其輪迴次數已有上限(極七有),必然趨向最終的涅槃。
    此處「三菩提」指聲聞之正覺,非大乘圓滿佛果。

  • 本句描述阿含經中四向四果的第二階位「斯陀含」(一來果)。
    修行者在斷除初果所斷的「三結」(身見、戒取、疑)基礎上,進一步削弱了欲界最粗重的貪、恚、癡。
    因其煩惱尚未斷盡,仍需往返人間與天界一次受生,故名一來。

  • 本句描述聲聞四果中的第三果「阿那含」之成就。
    依阿含經教法,修行者若能完全斷除欲界的所有繫縛(五下分結),其命終後不再返還欲界受生,而是在色界淨居天中證入涅槃,故名「不還」。
    這體現了從欲界解脫、趨向最終圓滿涅槃的修證次第。

  • 本句描述阿含經中解脫聖者的修證成就。
    所謂「無量神通境界」在此具體指涉「六通」(雖然原文略去神足通,但以無量神通總括)。
    在阿含語境中,神通是修習禪定後的副產品,而「漏盡智」則是解脫的核心,代表徹底斷除貪瞋癡、終結輪迴的智慧,這是阿含教法中區別於外道神通的最重要標誌。

  • 本段出自《雜阿含經》,屬於原始佛教的核心修行方法(四種對治法)。
    針對眾生不同的煩惱根源,佛陀施設特定的對治法門:不淨觀對治貪欲;慈心對治瞋恚;無常想對治自我中心(我慢);安那般那念(數息觀)則用於止息尋伺紛飛的雜念。
    這體現了阿含經系中「對症下藥」的修學次第。

  • 此為阿含經中常見的啟問語,用於承接上文所描述的法相(如五受陰的無常、苦、變易),進而引發對原因、本質或更深層義理的探討。
    在《雜阿含經》中,佛陀常以此引導弟子思維因緣生滅的道理。

  • 此為佛陀對聽法弟子們的正式呼喚,用於提醒聽眾集中注意力,準備領受接下來的核心教法。
    在《雜阿含經》的原始佛教語境中,這是建立教法傳遞對象的典型開場語。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬阿含系原始教法。
    安那般那念(出入息念)是止觀雙運的修持法。
    在原始佛教語境中,『覺想』(vitakka-vicāra)指內心的粗細尋思與散亂妄想。
    透過專注於呼吸,能使心念止息,進而斷除障礙禪定的尋伺,達到心的一境性。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於阿含系原始教法。
    經文描述「安那般那念」(呼吸法)的修持次第,從麤入細,最終達到呼吸微細乃至息滅的狀態。
    此處的「斷覺想」是指透過專注於呼吸,平息心中的「尋」(vitakka)與「伺」(vicāra),即止息散亂的思維與粗顯的覺觀,使心進入定境。

名相註解
  • 諸:眾多,指在場全體。
  • 欣、樂:在此指如來隨喜弟子功德與正行的慈悲心態。
  • 比丘眾:受過具足戒的出家男眾僧團。
  • 如今此眾:如同現在這處集會的僧團大眾。
  • 長老:指受戒多年、德學兼備的資深比丘。
  • 初禪至第四禪:色界四種基本的禪定狀態,隨層次遞增,言語、尋伺、喜、樂、息等逐步寂滅。
  • 空入處至非想非非想處:四無色定,指超越物質形象(色法)後,心識分別依虛空、心識、無所有或極微細的思維狀態為對象的定境。
  • 具足住:指修行者已經完全成就該定法,並能隨心所欲地進入並安住於其中。
  • 須陀洹:梵語Śrotāpanna,意譯為入流、預流,指進入聖者之流。
  • 不墮惡趣法:指已斷除導致墮入地獄、餓鬼、畜生三惡道的業與惑,具備不再墮落的法性。
  • 三菩提:梵語Sambodhi,指正確的覺悟。
  • 七有:指在欲界的人間與天界中,最多再往返受生七次。
  • 究竟苦邊:指徹底達到痛苦的盡頭,即證得涅槃。
  • 斯陀含:音譯,意譯為「一來」,指證得此果位的聖者,最多只需再於欲界人天間往返一次即可究竟苦邊。
  • 阿那含:梵語Anāgāmin,意譯為「不還」,指不再生於欲界的聖者。
  • 生般涅槃:指在此生捨報後,生於色界(通常指五淨居天)而於彼處入涅槃。
  • 五下分結盡:指徹底斷除欲界煩惱的束縛狀態。
  • 天耳:能聽聞世間種種遠近聲音的超常聽力。
  • 宿命智:能憶持、知曉自己及眾生過去無量生中之情狀的智慧。
  • 慈心:即慈心三昧,願眾生得樂之心,專治瞋恨與憤怒。
  • 無常想:觀測色、受、想、行、識五蘊皆是生滅不停的,從而破除「我」的恆常執著(我慢)。

爾時, 世尊月十五日布薩時,於大眾前敷座而 坐,觀察諸比丘眾,告諸比丘:「善哉!善哉!諸 比丘!我欣汝等所行正事,樂汝等所行正 事。諸比丘!過去諸佛亦有比丘眾所行正 事如今此眾,未來諸佛所有諸眾亦當如 是所行正事如今此眾。所以者何?今此眾 中諸長老比丘,有得初禪、第二禪、第三禪、第 四禪,慈、悲、喜、捨,空入處、識入處、無所有入 處、非想非非想處具足住。有比丘三結盡, 得須陀洹,不墮惡趣法,決定正向三菩 提,七有天人往生,究竟苦邊。有比丘三結 盡,貪、恚、癡薄,得斯陀含。有比丘五下分結 盡,得阿那含,生般涅槃,不復還生此世。有 比丘得無量神通境界,天耳、他心智、宿命智、 生死智、漏盡智。有比丘修不淨觀,斷貪欲, 修慈心,斷瞋恚,修無常想,斷我慢,修安 那般那念,斷覺想。云何?比丘!修安那般那 念斷覺想?是比丘依止聚落,乃至觀滅出 息如觀滅出息學,是名修安那般那念 斷覺想。」

146
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教中弟子聽法後「見法」的喜悅,並強調阿含經教法重在「奉行」,即透過實際的禪修與生活實踐來證悟四聖諦、息滅煩惱。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(八一六)

148
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序)。
    代表阿難尊者自述其親自從佛陀處聽受教法,以確立經典的真實性與傳承來源,確保法義非自造或訛傳。

如是我聞:

149
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」或「證信序」,說明法會發生的時間、主講者及地點。
    在阿含語境中,這確立了教法傳授的歷史真實性與因緣背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

150
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有三種學問。」什麼是三種?所謂增上的戒學、增上的意學,所謂增上的慧學。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「修行有三個核心科目。是哪三種呢?這就是指在戒律上精進學習、在心定上精進學習,以及在智慧上精進學習。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示增上三學的緣起。
    阿含經系強調解脫的實踐次第,以三學(戒、定、慧)總攝一切修道位。
    此處的『學』是指趨向寂滅、滅盡煩惱的必要訓練。

  • 此為阿含經中常見的啟請式句型,佛陀在提出法義分類後,隨即自問自答以引導聽眾專注於後續的三種具體法義內容。
    在原始佛教語境中,這種分類通常對應因緣、根機或修行的特定範疇。

  • 本句闡述原始佛教修行的三大綱領「三學」。
    在《阿含經》語境中,以「增上」二字強調其超越世俗、導向解脫的特質。
    增上戒學為修行的基礎,增上意學(即定學)為心念的集中與寂靜,增上慧學則是對四聖諦、緣起法的現觀與覺悟。
    三者依序增進,構成趣向涅槃的完整路徑。

名相註解
  • 三學:指增上戒學、增上意學(定學)、增上慧學,是成就解脫道的總綱。
  • 三:指代後續將展開論述的三個法義要點。
  • 增上戒學:指依循律儀,清淨身口意業,為定、慧之根本。
  • 增上意學:意即「心學」或「定學」,指成就禪那、使心寂靜不亂。
  • 增上慧學:指觀照苦、集、滅、道及五蘊無常、苦、空、無我,斷除煩惱的智慧。

爾時,世尊告諸比丘:「有三學。何等 為三?謂增上戒學、增上意學、謂增上慧 學。」

151
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀隨即用詩句說法:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在敘述完長行(散文體)後,針對當下的因緣、聽眾的根基,以偈頌(韻文體)的形式再次重申或總結法義,便於弟子受持誦念。

名相註解
  • 偈言:即偈頌,印度古代的一種韻文格式,此處指佛陀以精簡的詩句表達佛法要義。

爾時,世尊即說偈言:

152
白話直譯
三學圓滿之人,是比丘的正當修行,
增強戒律、專注與智慧,三種法門勤奮精進,
如勇猛堅固的城池,時時守護自身感官。如白天如同夜晚,如夜晚亦如白天,
如之前如同之後,如之後亦如之前,
如上方如同下方,如下方亦如上方。無量的各種三昧,映照一切方向,
這被稱為覺悟的足跡,最為清涼的聚集,
捨棄無明與爭執,其心善於解脫,
我是世間的覺者,智慧與行為皆圓滿,
正念不曾遺忘,其心得以解脫,
身體壞滅而生命終結,如燈油盡而火熄滅。
白話口語化新譯
圓滿具備三學就是比丘正確的修行方式。在增上戒、增上心、增上慧這三法中勤奮努力,像守衛堅固城池一樣勇猛,始終守護好自己的感官。修行時要保持心念一致,不論是在白天還是黑夜、前方還是後方、上方還是下方,都以同樣專注平等的心態對待,不因時空環境改變而生分別。各種無量的禪定定力,光芒照耀著所有地方。這就是覺悟者的行經之路,是至高無上的清涼寂靜。遠離了由無知產生的爭執,內心已獲得完全的解脫。我身為世間的自覺者,智慧與修持都已圓滿。時刻保持正確的覺察而不散亂,內心徹底自在。當肉體衰亡、生命結束時,就像油盡燈枯一樣歸於寂滅。
法義解析
  • 本偈頌核心在於確立阿含經中『三學』為修行的總綱。
    透過戒、定(心)、慧的次第增進,說明正行比丘應如何在內心建立如城牆般的防禦力,阻斷外境誘惑。
    其中『守護諸根』是實踐三學的起手徑路,也是維持定慧不失的基礎。

  • 本句出自《雜阿含經》修習「光明想」或「定」的語境。
    阿含經強調依四念處或定覺分修持時,應達到「晝夜常一」、「前後無別」的平等心與持續性。
    這並非指物理空間的倒置,而是指修行者在不同時間(晝夜)、空間方位(前後、上下)中,其正念正知與光明想的相續不斷,無有間斷或差別對待,屬於原始佛教中對「修三摩提」或「修光明想」的實踐指導。

  • 本偈頌出自《雜阿含經》,展現原始佛教對於「阿羅漢」或「佛」之解脫境界的描述。
    首先強調「三昧」(定)的作用,並以「清涼」譬喻涅槃遠離煩惱火的炙熱。
    文中核心在於「無明諍」的斷除與「明行足」的成就。
    最後以「燈盡火滅」生動描繪阿羅漢入無餘涅槃的狀態:當色身與命根終結,不再受後有,如燈油(業力、貪愛)枯竭,火(識、苦)隨之熄滅,不再輪迴。

名相註解
  • 心:在此語境下指『增上心學』,即禪定(定學)。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,是感知外境的門戶。
  • 如:如同、平等對待,指修行境界的無差別性。
  • 晝夜:指時間的持續,修行應不分晝夜始終如一。
  • 前後:指方位的平等,或指修行的次第前後應當貫通。
  • 上下:指空間的對稱與平等。
  • 覺跡:覺悟者的足跡,指佛陀所行之正道。
  • 清涼:涅槃的異名,指斷除煩惱熱惱後的寂靜狀態。
  • 無明諍:因缺乏智慧(無明)而產生的執著與言論爭鬥。
  • 世間覺:佛陀十號之一「佛」的意譯,即覺悟世間實相者。
  • 明行悉具足:佛陀十號之一,指三明(智慧)與身口意業(修行行為)皆圓滿。
  • 燈盡火滅:比喻無餘涅槃,眾生因貪愛之油與業力之炷感得生命之火,若愛盡業除,則不再受生。
「三學具足者,是比丘正行,
增上戒心慧,三法勤精進,
勇猛堅固城,常守護諸根。
如晝如其夜,如夜亦如晝,
如前如其後,如後亦如前,
如上如其下,如下亦如上。
無量諸三昧,映一切諸方,
是說為覺跡,第一清涼集,
捨離無明諍,其心善解脫,
我為世間覺,明行悉具足,
正念不忘住,其心得解脫,
身壞而命終,如燈盡火滅。」
153
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學的完整過程:聞法(聞佛所說)、隨喜(歡喜)與實踐(奉行)。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是指對四聖諦、緣起法生起清淨信心後的法喜;「奉行」則是指依循三十七道品等教法進行修持。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八一七)

155
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經典通序(經首序分),代表阿難尊者結集經典時,自述親自從佛陀處聽聞此教法,以確立經典的可信度。
    於阿含語境中,強調的是「現前親聞」的傳承真實性,非關大乘圓教之如如理境。

如是我聞:

156
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為阿含經典型的「通序」或「證信序」開端,確立說法的時間、說法者與地點,符合原始佛教質樸的敘事風格,旨在證實教法的真實性與歷史背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

157
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「亦有三學。」哪些是三種?所謂增上的戒學、增上的意學、增上的慧學。何謂增上戒學?若比丘遵守戒律波羅提木叉,行為舉止合乎規範,見到細微過失便心生畏懼,恪守學戒。什麼是增上的意學?若比丘遠離欲望與惡不善法,乃至第四禪圓滿安住。什麼是增長智慧的學習?比丘如實了解此苦聖諦,集、滅、道聖諦如實了解,這稱為增上慧學。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「還有另外三種修行項目。是哪三種呢?這就是指在持戒上更進一步、在修心(定)上更進一步、在智慧上更進一步的三種修習。什麼叫做增上戒學呢?如果比丘安住於根本戒律的規範中,日常行為與出入場所都合乎規範,連微小的過失都會謹慎畏懼,並切實遵守、學習戒律項目。什麼是增上心的修行與學習?如果比丘離開世俗欲望與邪惡不好的行為,依序修持直到圓滿達成第四禪的安定境界,並安住在這種狀態中。什麼是增上慧學?這位比丘能如實了知什麼是苦,以及苦的起因、苦的消逝與滅苦的方法,這就是所謂的增上慧學。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示『三學』的發起。
    在阿含語境中,『學』指修行者應當受學、實踐的法要。
    此處『亦復有』顯示在先前的教法基礎上,佛陀進一步歸納出核心的修行架構,即戒、定、慧三者,作為趣向解脫的次第與根本。

  • 此為《阿含經》常見的啟請或自問語式。
    在阿含教法中,佛陀常先標舉法義的總數(如三法、四諦、五蘊),隨後以此提問引發聽眾注意,進而次第宣說具體內容。
    此句體現了原始佛教著重分析、分類與層次分明的教學風格。

  • 此為三無漏學,是阿含經中解脫道的修學核心。
    ‘增上’意指為了達成解脫(涅槃)的目的而進一步勤加修習。
    依序由戒生定,由定發慧,以此斷除煩惱。
    在《雜阿含經》語境下,這三者是解脫次第的完整架構。

  • 此句為《雜阿含經》中對「三學」進行定義的問句。
    增上戒學(Adhisīla-sikkhā)是解脫道的第一階段,強調依止於清淨戒律,能產生更強大的定與慧。
    阿含語境中,戒學不僅是行為規範,更是為了成就禪定與止觀的必要基礎。

  • 本句描述阿含經中理想比丘的持戒狀態。
    以「波羅提木叉」為核心,強調不僅在大戒上不犯,連微細的威儀與出入場所(行處)都須嚴謹。
    這種對微細罪的「怖畏」並非恐懼懲罰,而是基於對解脫道的尊重與對因果的警覺。
    這屬於「戒增上學」的範疇,是修習定、慧的基礎。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬阿含系三學(戒、定、慧)之架構。
    此處的「增上意」即指「增上心」(adhicitta),特指禪定、定學的修持。
    在原始佛教語境中,透過修習禪定使心不散亂、安住於一境,稱為增上意學。

  • 此處描述阿含經中色界四禪的修持次第。
    從「離欲、惡不善法」開始進入初禪,經歷尋、伺、喜、樂的捨離與定力的深化,最終達到捨念清淨的第四禪。
    這反映了原始佛教中透過止觀實踐,由欲界定進入色界定的標準過程。

  • 此處屬於《阿含經》中三無漏學(戒、定、慧)的教法。
    增上慧學是指依據佛陀的正法,透過如理思惟與實踐,獲得斷除煩惱、趣向解脫的智慧,特別是指四聖諦的現觀與苦、集、滅、道的如實知見。

  • 本句界定「增上慧學」的核心內涵。
    在阿含經的修學次第中,增上慧學特指對四聖諦(苦、集、滅、道)的如實觀照與徹知。
    這不是一般的世俗智慧,而是能導致解脫、斷除煩惱的無漏智慧。
    透過對世間苦難本質及其生起、消滅規律的深刻洞察,比丘得以成就究竟的覺悟。

名相註解
  • 戒學:梵語 śīla-sikkhā,指身、口、意三業的規範,旨在防非止惡。
  • 威儀:比丘在行、住、坐、臥中表現出的莊重儀態。
  • 行處:比丘應該出入(或不應出入)的場所,亦指心念所遊歷的境界。
  • 學戒:指戒律中應當學習與遵守的具體項目(學處)。
  • 第四禪:色界定之最高階段,其特徵為捨念清淨,既無苦樂憂喜,唯有平等寂靜與純淨的覺照。
  • 苦聖諦:聖者所見關於生命苦迫性質的真實真理。
  • 集、滅、道聖諦:集指苦的生起原因(渴愛);滅指苦的息滅(涅槃);道指通往滅苦的修習方法(八正道)。

爾時,世尊告諸比丘:「亦復有三學。何 等為三?謂增上戒學、增上意學、增上慧學。 何等為增上戒學?若比丘住於戒波羅提木 叉律儀,威儀行處具足,見微細罪則生怖 畏,受持學戒。何等為增上意學?若比丘離 欲、惡不善法,乃至第四禪具足住。何等為增 上慧學?是比丘此苦聖諦如實知,集、滅、道聖 諦如實知,是名增上慧學。」

158
白話直譯
當時,世尊便說偈頌,如前所述。
白話口語化新譯
這時,佛陀接著說出偈語,內容就和前面提到的一樣。
法義解析
  • 此句為經文中常見的銜接語,用以引出總結法義的偈頌。
    在《雜阿含經》的語境中,偈頌通常用於重申或精煉前文所述的因緣法、五蘊、六入處等核心教義,以便弟子受持讀誦。

名相註解
  • 偈:偈頌(Gāthā),佛經中一種採取定字、定句的韻文體裁,易於記憶與傳誦。

爾時,世尊即說 偈,如上所說。

159
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教中,弟子聽聞因緣法、四聖諦等教說後,生起清淨信心並將教法落實於生活的解脫道精神。
    這裡的歡喜並非世俗欲望的滿足,而是因體解法義、見到離苦希望而產生的法喜。

佛說此經已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(八一八)

161
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序),代表阿難尊者親自聽聞佛陀說法,以證實經文內容真實不虛。
    在《雜阿含經》中,此語強調教法傳承的現量性質與信實度。

如是我聞:

162
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的通序(序分),交代說法的時間、主者與地點。
    「一時」代表法會集結的特定時節;「佛」指釋迦牟尼佛;「舍衛國」為當時憍薩羅國的首都;「祇樹給孤獨園」是佛陀在北印度最重要的弘法根據地之一,由祇陀太子與給孤獨長者共同成就。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

163
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有比丘精進於戒學,但不精進於意學與慧學;有比丘精進於戒學與意學,但不精進於慧學。」聖弟子以卓越智慧的方便隨順修行,增強戒律與心意的修習圓滿。如此,聖弟子以卓越的智慧方便,隨順修行成就安住,憑藉無上的智慧壽命而存活。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有些比丘在持戒修行上很精進,但在定力與智慧的修習上還不夠;有些比丘在持戒與定力上都很有進步,但在智慧的開發上還沒跟上。」。聖弟子如果能以智慧為引導,隨順著佛法修行並安住其中,那麼持戒與定心的修行也會跟著圓滿。像這樣的聖弟子,運用增進智慧的方法,隨順並達成這種修持安住其中,就是依止至高無上的智慧命脈來生活。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教「三學」(戒、定、慧)的修學層次論述。
    經文指出修行的進程中,學人可能在某一層次(如戒或定)已達到『增上』(卓越、高度發展)的狀態,但尚未在後續的層次(定或慧)取得相應的成就。
    這反映了阿含經中重視修行次第與個別差異的教法特質,強調解脫必須具足三學,缺一不可達到最終目標。

  • 本句體現《雜阿含經》中「三學」相資的道理。
    在原始佛教語境中,雖三學通常以戒、定、慧為序,但此處強調以「慧」為先導的開發,能帶動戒與意的圓滿。
    這代表透過無漏智慧的簡擇與觀照,能使行為更合乎律儀(增上戒),使內心更趨於寂靜專注(增上意)。

  • 本句描述阿含經中「慧壽」的概念,強調聖弟子不應僅追求肉體長壽,而應透過「增上慧」的修習(三學之一),使生命與正法智慧相應。
    當智慧成就並持續穩定(成就住)時,即便肉體遷流,其生命質地乃是依止於出世間的無上智慧,此即聖者真正的「生活」。

名相註解
  • 增上慧:指能斷除煩惱、導向解脫的殊勝智慧(慧學)。
  • 增上戒:指與解脫相應的殊勝戒律(戒學)。
  • 增上意:指殊勝的禪定心境,又稱增上心(定學)。
  • 隨順:順應正法,不違背解脫的趨向。
  • 成就住:指法門修習圓滿且能穩定持續地安住其中。
  • 無上慧壽:以最極致的智慧為生命之命脈,而非以凡夫的情見或肉體壽命為活。

爾時,世尊告諸比丘:「有比丘增上戒 學,非增上意、增上慧學,有增上戒、增上意 學,非增上慧學。聖弟子增上慧方便隨順成 就住者,增上戒、增上意修習滿足。如是聖弟 子增上慧方便隨順成就住者,無上慧壽而 活。」

164
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經經典的結語公式。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的「隨順教法」與「法喜」狀態。
    「歡喜」並非世俗的情緒興奮,而是指對四聖諦、緣起法等正法產生了清淨的信心與理解;「奉行」則強調阿含經重視實踐(修證)而非僅止於理論研究的特質。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(八一九)

166
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序)。
    阿難尊者以此語表明經文內容是其親自從佛所聽聞,非自創或傳聞,以此建立教法的可信度。
    在阿含語境中,這代表了對佛陀原始教法(First Council)的忠實紀錄與傳承。

如是我聞:

167
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典之「通序」,交代說法之時間、主體與地點。
    在《阿含經》語境下,這確立了教法傳輸的歷史真實性,反映佛陀在舍衛國教化長達二十餘年的歷史背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

168
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「超越二百五十條戒律,依次每半月宣說波羅提木叉修多羅,使那些自行求學者學習,講述三學,能統攝諸戒。」什麼是三種?即是增上戒學、增上定學(意學)、增上慧學。」
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「有超過二百五十條的戒律,應當按照順序每半個月誦念一次戒本,讓發心求學的人認真學習;透過宣說戒、定、慧三學,就能涵蓋所有的戒律規範。」。是哪三種呢?也就是指:強化戒律的修行、強化內心定力的修行,以及強化智慧的修行。」
法義解析
  • 此句說明阿含經中僧團布薩與持戒的修持架構。
    波羅提木叉為僧團生活的核心,透過半月誦戒達到清淨與懺悔。
    文中所提「三學能攝諸戒」,強調戒律並非死板條文,而是增上戒、增上心(定)、增上慧的基礎,以此引導學人邁向解脫。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語式,用以承接前文提到的「三法」或「三事」,準備詳細列舉並解說其具體內涵。
    在《雜阿含經》的語境下,這體現了原始佛教著重分類(阿毘曇化傾向)與條理化的教學風格,旨在引導聽眾專注於隨後展開的法義。
    本卷脈絡通常指涉三種受、三種界或三善根等實踐法門。

  • 本句闡述原始佛教的核心修行架構「三學」。
    阿含語境中,修行以「增上」(Adhisīla/Adhicitta/Adhipaññā)為特質,強調在既有的基礎上進一步昇進、強化。
    三學具備因果次第:依止於增上戒而生增上意(定),依止於增上意而得增上慧,最終導向解脫。

名相註解
  • 修多羅:梵語 Sūtra,意譯為契經、經。
  • 攝:含括、統攝之意。

爾時,世尊告諸比丘:「過二百五十 戒,隨次半月來說波羅提木叉修多羅,令 彼自求學者而學,說三學,能攝諸戒。何等 為三?謂增上戒學、增上意學、增上慧學。」

169
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完這部經後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心依照教法去修持。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中「聞、思、修」的傳承過程:比丘們透過「聞」獲得正見,因契合真理而生「歡喜」,最終落實於日常的「奉行」(修證)。
    在《雜阿含經》語境中,這代表弟子們對因緣法與四聖諦教法的完全認可與實踐承諾。

佛 說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八二〇)

171
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,旨在證明經文確實由佛陀親口所宣,由阿難尊者親自聽聞,以確立經教的信實性。
    在阿含語境中,強調的是現前聽聞、第一手傳承的質樸教法。

如是我聞:

172
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典序分,交代佛陀說法的時、主、地。
    「一時」在阿含語境中代表因緣成熟的特定時刻。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度重要的弘法據點。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

173
白話直譯
那時,世尊告訴各位比丘……如上文所說。什麼是增上戒學?所謂比丘重視戒律,戒律無法增長;不重視禪定,禪定無法增長;不重視智慧,智慧無法增長;在那些細微的戒律中,若有違犯則隨即懺悔。這是為什麼?我不說那個人不能成就,如果他的戒律能隨順梵行、饒益梵行、令梵行久住,像這樣的比丘戒律堅固、戒法導師常在、戒行恆常隨順產生,受持而後修學。如此了解、如此觀察,斷除三種束縛,即身見、戒取、疑惑。斷除這三種束縛,證得須陀洹果,不墮入惡道,確定正向三菩提,七次於天界與人間往生,最終達到苦的彼岸,這稱為修學增上戒。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說……內容就像前面所說的一樣。這裡所說的差別是指:『什麼是增上戒學呢?』。這是說比丘專注於持戒,使戒律修行日益精進,但沒有把心力放在禪定與智慧上,因此禪定與智慧的境界無法提升;對於每一項微小的戒律細節,如果不小心犯了,就要立刻覺察並進行懺悔。這是為什麼呢?我不會說那樣的人無法成就。如果他的戒律能符合清淨生活、對清淨修行有幫助、並能讓清淨修行長久維持,像這樣的比丘戒律就會穩定,以戒為師的原則也會確立,戒行會不斷地相續生起,應當好好領受持守並學習。像這樣正確地覺知與觀察,就能斷除三種束縛煩惱,也就是:執著自我實有的見解、盲目守持錯誤的禁戒,以及對正法的懷疑。斷除了身見、戒取、疑這三種束縛,就證得須陀洹果,不再掉進地獄、餓鬼、畜生這三惡道,必定朝向正覺解脫前進,最多在天界與人間往返投生七次,就能徹底終結痛苦,這就是所謂的修習增上戒。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中常見的省略式開頭。
    在編纂過程中,若連續多段經文的啟請與開場白一致,會以「如上說」或「如上廣說」帶過,重點在於延續前述關於五蘊、六入處或因緣法的教說框架。
    阿含經強調現法觀察與離欲解脫。

  • 此處屬於《雜阿含經》中對「三學」(增上戒學、增上意學、增上慧學)的定義與分別說明。
    在阿含語境中,「增上」意指為了達成解脫、斷除煩惱而確立的殊勝標準。
    本句啟動了對戒律本質與修行內涵的具體辨析。

  • 本句描述「三學」修行中偏重戒律的情形。
    在《雜阿含經》的因緣教法中,修行者依資質與願力不同,可能先成就戒,而定、慧尚待增進。
    此為論述初果或二果聖者之修證特徵,即「戒具足,定、慧少分」的狀態。

  • 此句體現《阿含經》中對於「持戒清淨」的嚴謹要求。
    在原始佛教語境下,修行者不僅要守持重戒,對於輕微的「突吉羅」(惡作)等細微戒法亦不應放逸。
    若因疏忽違犯,應立即依律法向清淨僧或對首進行悔過,使內心恢復清淨,不令惡業增長。
    這反映了聲聞乘修行中「防微杜杜漸」與「法隨法行」的實踐特質。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語,用於連結上文所述的法義(如五蘊非我、無常等結論),並即將在下文闡述其因緣、性質或具體論據。
    在《雜阿含經》的語境中,通常是為了進一步解析「因緣法」或「法性」所做的轉折問句。

  • 本句屬於阿含經系的修持觀,強調「戒」為梵行的基礎。
    佛陀指出,只要修行者能善護戒律,使之與解脫的清淨行(梵行)相應,戒律便能成為修行的堅實保障。
    此處體現了「以戒為師」的原始佛教精神,強調戒律的穩定性與對修行的增益作用,是證果的前導。

  • 本句描述初果聖者(須陀洹)的證悟特徵。
    在阿含經語境中,透過如實觀察五蘊非我,達成對四聖諦的決定見解,從而斷除障礙見道的法結。
    「如是知、如是見」強調的是現量直觀的智慧,而非思維推論。

  • 本句描述聲聞初果(須陀洹)的斷惑證位與解脫決定性。
    在阿含經語境中,「三結」是入流者的斷除對象;「不墮惡趣法」強調得不壞淨後的位不退;「七有」指其解脫時限;「究竟苦邊」即是涅槃。
    此處將其歸於「學增上戒」,顯示持戒清淨是斷結證果的基石。

名相註解
  • 戒:梵語 śīla,指防非止惡的行為規範,為三學之首。
  • 定:梵語 samādhi,心住一境、不散亂的狀態。
  • 慧:梵語 prajñā,能斷除煩惱、如實知見四聖諦的智慧。
  • 彼彼分:指各個類別、每一部分,此處指戒律中的各種細項。
  • 細微戒:指較輕的、非根本性質的戒條,如律藏中的眾學法等輕戒。
  • 隨悔:指違犯後立即依照法律程序進行懺悔(阿毘曇或律部稱為『隨犯隨悔』),不使其累積成垢。
  • 不堪能:指沒有能力、無法達成解脫或成就。
  • 戒師常住:指戒律作為導師的地位恆常穩固,比丘依止戒法如師在世。
  • 受持:領受於心並持久守護而不失。
  • 知、見:指對法性的如實了知與現量觀察。
  • 身見:薩迦耶見,執著五蘊中有一個恆常、不變、主宰的自我。
  • 戒取:戒禁取見,誤以為無助於解脫的執著苦行或禁戒是通往淨化之路。
  • 疑:對佛、法、僧及戒律疑慮不安,無法產生決定性的信受。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三惡道。

爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別 者:「何等為增上戒學?謂比丘重於戒,戒增 上,不重於定,定不增上,不重於慧,慧不 增上;於彼彼分細微戒,犯則隨悔。所以者 何?我不說彼不堪能,若彼戒隨順梵行、饒 益梵行、久住梵行,如是比丘戒堅固、戒 師常住、戒常隨順生,受持而學。如是知、如 是見,斷三結,謂身見、戒取、疑。斷此三結,得 須陀洹,不墮惡趣法,決定正趣三菩提, 七有天人往生,究竟苦邊,是名學增上戒。

174
白話直譯
什麼是增上的意學?是比丘重視戒律,戒律增上,重視禪定,禪定增上,不重視智慧,智慧無法增上;在那些細微的戒律中,乃至於受持學習戒律。如此了解,如此觀察,斷除五種下分結,即身見、戒取、疑惑、貪欲、瞋恚。斷除這五種下分結,得以生般涅槃,成為阿那含,不再回到此世,這稱為增上意學。
白話口語化新譯
什麼是增上心的修行與學習?這位比丘非常重視持守戒律,在戒律修持上有所進步;也特別重視禪定,在定力功夫上有所提升;但他沒有特別重視智慧,因此在智慧的體證上沒有顯著進展。對於各種類別的微細戒律,都能確實遵守並持守所有應學習的戒條。透過這樣的認知與體證,就能斷除繫縛眾生在欲界的五種煩惱,也就是執著有自我實體的見解、錯誤的禁戒與執取、對正法的懷疑、對感官慾望的貪愛,以及憤怒仇視的心。斷除了這五種束縛眾生於欲界的煩惱,在轉生到色界淨居天時證入涅槃,這就是三果阿那含,不再投生回到欲界世間,這叫做增上意學。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》中對「三學」(戒、定、慧)之「定學」的提問。
    在原始佛教語境中,「增上意」即「增上心」,特指透過禪修使心念高度集中、遠離感官慾望與雜染,進而開發正定的過程。

  • 本句描述阿含經中三學發展不平衡的修行狀態。
    在此語境下,「增上」指透過修習而使功德勝過以往。
    此比丘在戒、定二學已具備堅實基礎,但因尚未達成慧學的增上(即未能如實觀察四聖諦、五蘊皆悉無常、苦、空、非我),故其解脫層次尚受限於慧學的發展程度。

  • 此句描述修行者對戒律的嚴謹態度。
    在阿含經教法中,持戒是三無漏學之首,強調不僅是大戒(根本戒),連極細微的過失(微細戒)都應謹慎防護,透過完整的「學戒」來建立清淨的威儀,作為禪修與開悟的基礎。

  • 本句描述阿那含果(三果)的斷惑範疇。
    在《阿含經》語境中,「知」與「見」指對四聖諦與緣起的現觀體證。
    五下分結是將眾生繫縛於欲界的五種煩惱,斷除此五結者即證得不還果,不再輪迴於欲界。
    此處強調斷惑必須建立在如實的知見基礎上,而非盲目修行。

  • 本句描述聲聞四果中的第三果「阿那含」之修證境界與結果。
    在阿含經語境中,斷除欲界的五下分結後,修行者不再漏落欲界,而是在色界(通常指五淨居天)化生並直接證入涅槃。
    此過程與定力的修持有密切關係,故歸類為三學中的「增上意學」(即增上心學/定學)。

名相註解
  • 戒增上:又稱增上戒學,指依止如來所制戒法,嚴謹持守,使戒德不斷增勝。
  • 定增上:又稱增上意學,指修習禪定使心不散亂,獲得更高層次的定境體驗。
  • 慧增上:又稱增上慧學,指依如實觀,如實知見因緣法與苦集滅道,斷除無明。
  • 受生般涅槃:指在此生捨報後,於色界天受生時或在該處證入涅槃,不再回欲界。

「何等為增上意學?是比丘重於戒,戒增上, 重於定,定增上,不重於慧,慧不增上;於 彼彼分細微戒,乃至受持學戒。如是知、如 是見,斷於五下分結,謂身見、戒取、疑、貪欲、 瞋恚。斷此五下分結,受生般涅槃,阿那含, 不還此世,是名增上意學。

175
白話直譯
何謂增上慧學?比丘注重戒律,戒律提升,注重禪定,禪定提升,注重智慧,智慧提升。他如此了解,如此觀察,欲的煩惱心解脫,有的煩惱心解脫,無明的煩惱心解脫,解脫後的智慧見解:『我的生死已經結束,清淨的修行已經完成,該做的事情已經完成,自知不再承受未來的存在。』這稱為增上的智慧學習。
白話口語化新譯
「什麼是增上慧學呢?這位比丘高度重視持戒,讓戒行不斷進步;高度重視禪定,讓定力不斷提升;高度重視智慧,讓智見不斷增長。他透過這樣的觀察與體證,心不再被感官慾望、生命存在的執著以及無明所束縛而得到解脫。在解脫的同時,他生起清楚的自覺:『我的投生已經結束,清淨修行已經成就,該做的都已經做了,自己知道不會再有下一世的輪迴。』。這就是所謂的增上慧學。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中對「三學」(戒、定、慧)之一的提問。
    在阿含語境下,增上慧學特指依據四聖諦、緣起法進行觀察,以達到斷除煩惱、趣向涅槃的智慧修行,並非一般世間知識,而是能引導解脫的殊勝智慧。

  • 此句體現《雜阿含經》中「三學」(增上戒、增上心、增上慧)的修持次第。
    所謂「增上」,指在既有的基礎上進一步勤修、昇進,使其達到解脫的標準。
    透過對戒定慧的「重」(重視、尊重、殷重),比丘能轉化心性,從有漏轉向無漏。

  • 本句描述阿羅漢果的證悟過程與自覺。
    依據《雜阿含經》語境,修行者透過對四聖諦或五蘊、六入處的正確觀察(如是知、如是見),徹底斷除三漏。
    隨後生起「盡智」與「無生智」,確認自己已斷除輪迴之因(我生已盡),完成梵行(梵行已立),達成解脫目標(所作已作),並對未來不再受生有決定性的覺知(不受後有)。

  • 本句總結「三學」中的慧學。
    在《雜阿含經》語境下,增上慧學是指依於戒與定,如實觀察四聖諦、五受陰之無常、苦、空、非我,從而斷除煩惱、趣向解脫的智慧。
    此處強調「增上」,意指其層次超越世俗智慧,是導向涅槃的出世間慧。

名相註解
  • 如是知、如是見:指對法義的現量觀察與如實覺知。
  • 欲有漏:對感官欲樂的煩惱與執著。
  • 有有漏:對生命存在、生天的煩惱與執著。
  • 無明有漏:對四聖諦等法義缺乏正見的根本煩惱。
  • 解脫知見:指證悟解脫後,對解脫狀態的自覺與智慧。
  • 後有:未來的轉世與存在。
  • 增上 (adhisīla/adhicitta/adhipaññā):梵語、巴利語 adhi- 之意,指殊勝、進一步、超越一般的。

「何等為增上慧 學?是比丘重於戒,戒增上,重於定,定增上, 重於慧,慧增上。彼如是知、如是見,欲有漏 心解脫、有有漏心解脫、無明有漏心解脫,解 脫知見:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知 不受後有。』是名增上慧學。」

176
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依教奉行。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從佛陀的隨機說法(演說),到弟子們的如實領受(聞),進而產生內心的法喜(歡喜),最後落實於日常的修持實踐(奉行)。
    這體現了「聞、思、修」的初階轉化過程。

佛說此經已, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八二一)

178
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,旨在建立經文的可信度。
    在阿含語境下,強調教法乃經由第一手聽聞傳承,體現了原始佛教重視「聞法」與「證誠」的傳統。

如是我聞:

179
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 本句為佛經「六成就」中的時成就、主成就與處成就。
    記述佛陀開示此部經法的具體時機與地點。
    舍衛國為中印度古國憍薩羅國的國都,祇樹給孤獨園則是著名的佛教弘法中心。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

180
白話直譯
那時,世尊告訴眾比丘:「戒律超過二百五十條,每半個月依序宣說《波羅提木叉經》,若有善男子願意隨其志向而修學者,我為其宣說三學。」若修習此三學,則能涵蓋一切學戒。哪三種?所謂增上戒學、增上意學、增上慧學。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「戒條超過兩百五十多條,每半個月按順序誦念《戒經》,如果有善男子想要依照自己的志向去修學,我為他說明三種學習範疇。如果能修持這三種學處,就能涵蓋所有必須遵守的戒規。是哪三種呢?這就是指增強戒律的修行、增強定心的修行,以及增強智慧的修行。
法義解析
  • 本句體現阿含經中『增上學』的架構,說明戒律雖然繁複且需定期誦戒(波羅提木叉),但修行的核心應歸納為三學。
    佛陀強調即便在廣大戒法中,修學者應以增上戒、增上意(心)、增上慧為學習綱領,由戒生定,由定發慧。

  • 本句體現《雜阿含經》中三學(增上戒學、增上意學、增上慧學)的總攝性。
    在阿含語境中,「三學」是解脫道的根本框架,修行者若能如實實踐此三者,則能圓滿攝持所有細微的律儀與學處,不必在三學之外另求戒法。

  • 此句為阿含經中常見的啟發式提問,用於承接前文提及的法數(三種法),並展開具體的名目與內容。
    在《雜阿含經》的語境中,這種問法旨在引導弟子集中心思,隨後由佛陀或說法者依因緣法或五陰、六入等法義進行分類解說。

  • 此為阿含經教法中核心的「三學」。
    在原始佛教語境下,「增上」意指為達成解脫目標而進一步昇華與強化的修持。
    此三者具備相依遞進的關係:依戒資發定,依定開發慧,最終導向漏盡解脫。
    此處將「定學」稱為「意學(adhicitta)」,強調心意的攝持與定力的培養,符合阿含經對禪定修持的早期稱法。

名相註解
  • 二百五十戒:比丘應受持的具足戒數目。
  • 半月:指布薩日,僧團每半個月集會誦戒一次。
  • 善男子:此處指發心修行的比丘或在家信眾。

爾時,世尊告諸比丘:「過二百五十 戒,隨次半月來說波羅提木叉修多羅,若彼 善男子自隨意所欲而學者,我為說三學。 若學此三學,則攝受一切學戒。何等為三? 謂增上戒學、增上意學、增上慧學。

181
白話直譯
何謂增上戒學?這位比丘重視戒律,戒律增上,卻不重視禪定,禪定未增上,不重視智慧,智慧未增上;對於那些各別部分的微細戒律,乃至於能受持一切應學的戒法。如此了解,如此觀察,斷除三種束縛,即身見、戒取、疑惑,貪欲、憎恨、愚癡減弱,成就一種子道。於彼地(果位階段)尚未圓滿正覺的人,包含斯陀含、家家、七有、隨法行與隨信行,這些修行層級皆稱為增上戒學。
白話口語化新譯
什麼是增上戒學呢?這位比丘非常看重戒律,在持戒方面有顯著的進步,但他不怎麼看重禪定與智慧,因此在定力與智慧的修持上沒有隨之增長。對於那些各別且微細的戒條,都能確實領受並持守這些應當學習的戒律。像這樣生起正知與正見,斷除了身見、戒禁取見與懷疑這三種束縛,使貪欲、瞋恨與愚癡變得微薄,成就了『一種子』的證悟境界。在那個果位階段還沒達到完全覺悟的人,包含了一來果、家家、七有、隨法行、隨信行等修行者,這些都屬於增上戒學的範疇。
法義解析
  • 本句為阿含經中對「三學」之首——增上戒學的發問。
    在原始佛教語境中,『增上』(adhisīla) 意指為了達成更高遠的目標(涅槃、解脫)而特別修持的戒律,而非僅止於世俗道德的守護。
    它是解脫道的第一步,為定與慧的基礎。

  • 本句描述「三學」修持不均衡的狀態。
    在《雜阿含經》的原始教法語境中,解脫依賴戒、定、慧的次第修習,此處特指僅在「戒增上」有所成就,而未達「定增上」與「慧增上」的修持者,這通常與其證得果位元(如初果、二果)的修證層次特質相關。

  • 本句描述阿含經中對戒律修持的嚴謹態度。
    修行者不僅持守根本的大戒,連極微細的隨順戒、威儀戒也能警覺並受持,體現了「於微細罪生大怖畏」的自律精神,這是成就增上戒學、進而引發定慧的基礎。

  • 此句描述預流果(須陀洹)向斯陀含果(一來果)過渡的修行證位。
    依《阿含經》義理,斷三結為證得初果之標誌;在此基礎上進一步伏除貪恚癡,使其勢力薄弱,即進入向二果的進程。
    其中「一種子道」特指斯陀含果中,只需再於人天間受生一次(一種子)即可究竟解脫的解脫進路。

  • 本句依據阿含經的四雙八輩修行位次,說明「增上戒學」所攝受的聖者階位。
    從尚未證得阿羅漢果(等覺)的各級果位與向果者,皆以持守淨戒為基石。
    此處強調戒律是邁向定、慧及解脫的增上緣,涵蓋了從初發心的隨信行到趨向二果的斯陀含等階段。

名相註解
  • 重:重視、尊崇,指修行的側重點。
  • 戒、定、慧:即三增上學,為原始佛教修行的核心架構。
  • 貪恚癡薄:指煩惱的強度降低,為二果(斯陀含)的特徵。
  • 一種子道:阿含語境中指斯陀含果的一種證位,意即只需再往返人間天界一次受生,即可斷盡餘漏,故名一種子。
  • 等覺:此處指對四聖諦的完全正覺,即證得阿羅漢果,非指大乘位次。
  • 家家:指須陀洹中,已斷欲界三、四品修惑,需於人、天中受生二至三家(家家)而後證果者。
  • 隨法行:指利根修行者,依憑自力觀察法義、思惟教法而趨向初果。
  • 隨信行:指鈍根修行者,依憑對佛陀教法的信受、隨順他人言教而趨向初果。

「何等為增 上戒學?是比丘重於戒,戒增上,不重於 定,定不增上,不重於慧,慧不增上;於彼 彼分細微戒,乃至受持學戒。如是知、如是 見,斷三結,謂身見、戒取、疑,貪、恚、癡薄,成一 種子道。彼地未等覺者,名斯陀含,彼地未等 覺者,名家家,彼地未等覺者,名七有,彼地 未等覺者,名隨法行,彼地未等覺者,名隨 信行,是名增上戒學。

182
白話直譯
什麼是增上的意學?名為比丘重視戒律,戒律增上,重視禪定,禪定增上,卻不重視智慧,智慧無法增上;在那些各種細微的戒律學習中,乃至於受持學習戒律。如此知、如此見,斷除五下分結,即所謂的身見、戒禁取、疑、貪欲、瞋恚。斷除這五種下分結,能夠達到中般涅槃。於彼地尚未證得正覺者,能證得生般涅槃;於彼地尚未證得正覺者,能證得無行般涅槃;於彼地尚未證得正覺者,能證得有行般涅槃;於彼地尚未證得正覺者,能證得上流般涅槃。這稱為增上意學。
白話口語化新譯
「什麼是所謂的『增上意學』呢?這就是說比丘重視戒律,在戒學上有所精進,也重視禪定,在定學上有所精進,但並不重視智慧,所以智慧沒有得到進展。對於各種微小的戒律要求,都要確實遵守並認真學習。透過這樣的認知與體見,可以斷除繫縛眾生往生欲界的五種煩惱,也就是:執著自我實有的見解、盲目守持禁戒與教條、對正法的懷疑、對感官欲望的渴求、以及憤恨不滿的心情。斷除了這五種束縛世間的煩惱,就能在色界往生途中證入涅槃。在那個層次還沒完全覺悟的人,可以成就生般涅槃;還沒完全覺悟的人,可以成就無行般涅槃;還沒完全覺悟的人,可以成就有行般涅槃;還沒完全覺悟的人,可以成就上流般涅槃。這就叫做增上心的修學。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中關於『三學』(戒、定、慧)的問答。
    增上意學即是三學中的『定學』。
    在原始佛教語境下,『意』(citta)指的是心意、心境。
    透過禪修使心念專注不亂,提升心智的穩定性與修持力,稱為增上意學。

  • 本句依《雜阿含經》因緣與次第教法,描述修行者在「三增上學」(戒、定、慧)中的偏重情形。
    此語境強調修行果位與三學完成程度的對應關係。
    此處描述的是已達成戒增上與定增上,但尚未達成慧增上的修行狀態,通常對應於阿那含(三果)或尚未圓滿四果阿羅漢的階段。

  • 此句描述阿含經中『戒增上學』的修行態度。
    修持者不僅守持根本大戒,對於微細的威儀與教誡(彼彼分細微戒學)亦不輕忽,體現了律儀攝心的嚴謹性。
    這與阿含經強調的『具足戒律、守護根門』修學次第相符。

  • 本句闡述原始佛教中「斷結」的實踐果位。
    五下分結是將眾生繫縛於欲界(下分)的五種主要煩惱。
    透過四聖諦的正確知見(如是知、如是見),修道者能依次斷除這五種障礙,這是達成阿那含(不還果)的關鍵指標。
    此處強調「知見」是斷惑的先導,並非單純的理論理解,而是現量的法眼觀察。

  • 本句依《雜阿含經》原始教法語境,說明阿那含(三果)聖者之證果路徑。
    「五下分結」是將眾生繫縛於欲界的五種煩惱。
    若斷盡此五結而尚未證得阿羅漢,即成就阿那含果,不再返還欲界,並依其定慧深淺與勤修程度,在色界化生過程中提前證滅,此即「中般涅槃」。

  • 本句描述修持「增上意學」(增上心學/定學)的果位殊勝。
    在色界淨居天中,尚未證得阿羅漢果(未等覺)的阿那含聖者,依其根性與精進程度,分別轉證生般涅槃、無行般涅槃、有行般涅槃或上流般涅槃,最終不還人間而於色界或無色界入滅。

名相註解
  • 細微戒學:指除了根本重戒之外的微細戒律或威儀教誡。
  • 五下分:指五下分結,包括身見、戒取、疑、欲貪、瞋恚,是繫縛眾生於欲界的五種煩惱。
  • 中般涅槃:阿那含五種不還果之一,指在欲界命終後,於色界化生而尚未結生之「中有」階段,或是剛往生色界不久,即以聖道力斷盡餘惑而入涅槃。
  • 無行般涅槃:五種不還之一。指不需經過長時勤修加行,即能自然入於涅槃。
  • 有行般涅槃:五種不還之一。指需經由勤苦修行、加行,方能斷惑入於涅槃。
  • 上流般涅槃:五種不還之一。指生於色界低處後,漸次向上往生至色究竟天或無色界,方入涅槃。

「何等為增上意學?是 名比丘重於戒,戒增上,重於定,定增上, 不重於慧,慧不增上;於彼彼分細微戒學, 乃至受持學戒。如是知、如是見,斷五下分 結,謂身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚。斷此五下分, 能得中般涅槃。彼地未等覺者,得生般涅 槃,彼地未等覺者,得無行般涅槃,彼地未等 覺者,得有行般涅槃,彼地未等覺者,得上 流般涅槃,是名增上意學。

183
白話直譯
何謂增上慧學?是比丘重視戒律,戒律提升,重視禪定,禪定提升,重視智慧,智慧提升。如此了解,如此觀察,欲界有漏的心解脫,色界有漏的心解脫,無明有漏的心解脫,解脫後的知見是:『我的生死已經結束,梵行已經完成,該做的已經完成,自知不再承受未來的存在。』這稱為增上的智慧學習。
白話口語化新譯
「什麼是增上慧學呢?這位比丘非常重視戒律、禪定與智慧,並在戒、定、慧這三方面不斷精進提升。像這樣如實地了知、如實地觀察,內心便能從對感官欲望的煩惱、對生存存在的煩惱、以及對真理無知的煩惱中解脫出來。並生起解脫的智慧:『我已經終結了輪迴的出生,清淨的梵行已經確立,該做的修行都已完成,清楚知道自己不會再受生於來世了。』。這就叫做增上慧學。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中對『三學』(戒、定、慧)之增上慧學發起的提問。
    在阿含經語境中,增上慧學特指依於四聖諦、緣起法,如實知見五蘊、六入處之生滅,進而斷除煩惱、趨向解脫的智慧修行。

  • 本句體現《雜阿含經》中「三增上學」的實踐框架。
    比丘透過對戒、定、慧的極度重視(重於),進而達到質與量的提升(增上)。
    在阿含語境中,這是解脫道的根本次第:依戒生定,依定發慧,最終達成煩惱斷盡。

  • 本句描述阿羅漢果的證入過程。
    透過四聖諦的如實知見,斷除三漏(欲漏、有漏、無明漏)使心解脫,並成就『解脫知見』。
    最後一段為阿羅漢自證、自知的『四智』,標誌著解脫輪迴、梵行具足的究竟狀態。

  • 本句總結《雜阿含經》三學中「增上慧學」的內涵。
    阿含語境中,增上慧學是指依於戒與定,如實觀察五蘊、六入處之生滅、味、患、離,進而斷除貪愛與無明,成就解脫聖智,並非後世大乘所言之圓融智或玄學思辨。

名相註解
  • 戒增上(增上戒學):指在戒律修持上不斷精進,使其成為解脫的增上緣。
  • 定增上(增上意學):指在心念專注與禪定修習上的提升。
  • 慧增上(增上慧學):指對四聖諦、緣起法等真理的現觀與覺察能力的提升。
  • 不受後有:斷除輪迴種子,不再有未來的生老病死。

「何等為增上慧 學?是比丘重於戒,戒增上,重於定,定增上, 重於慧,慧增上。如是知、如是見,欲有漏心 解脫、有有漏心解脫、無明有漏心解脫,解脫 知見:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不 受後有。』是名增上慧學。」

184
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子對佛陀教法的領受態度:首先是「聞」(領受音聲教導),其次是「歡喜」(對正法的認可與法喜),最後是「奉行」(將四聖諦、八正道等教法落實於禪修與生活中)。
    這反映了從理論認知轉化為實修行動的完整過程。

佛說此經已,諸比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八二二)

186
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在確立經文的真實性。
    在阿含經語境下,強調聲聞弟子親自從佛受教的傳承,體現「聞、思、修」中以聞法為入道的起點。

如是我聞:

187
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序開端。
    說明佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的時機成熟;舍衛國祇樹給孤獨園是《雜阿含經》中佛陀最常駐錫說法的處所,展現原始佛教教法弘化的地緣背景。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

188
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「若比丘具足戒住者,善於守護波羅提木叉,具備威儀行為,見到細微過失,能生起畏懼。」比丘具足持戒,善於守護波羅提木叉,具備威儀與行止,見到細微過失,能生起恐懼,平等受持學戒,使三學修習圓滿。何謂三?增強戒律的學習、增強心意的學習、增強智慧的學習。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「如果比丘能守好應守的戒律,認真持守別解脫戒,在日常行為舉止中都能合乎規範,即使是微小的過錯,也會生起警惕心而不敢觸犯。比丘守持出家完整的戒律,好好防護別解脫律儀,日常行為舉止與出入場所都合乎規範,即使是極小的過錯,也生起警覺畏怖心,平等遵循一切戒條去學習,讓戒、定、慧三學的修習達到圓滿。是哪三種呢?進一步提升道德修行的戒學、進一步提升內心安定專注的意學、進一步提升如實觀察實相的慧學。
法義解析
  • 本句屬於阿含經系的原始戒律觀念,強調「戒為依止」的重要性。
    修行者應以具足戒為住,透過嚴格持守波羅提木叉來防護根門,並在威儀與生活行處中保持正知正念。
    對微細罪產生怖畏,體現了修行者內心的清淨度與對因果的敏銳覺察,是解脫道的基礎。

  • 此句說明《雜阿含經》中增上戒學的實踐基準。
    比丘透過攝持律儀,建立清淨的生活基石(戒住),並由對微細罪的警覺(生怖畏)來深化正念,最終導向三學(戒、定、慧)的全面成就。
    這是原始佛教中解脫道的必經次第。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語式,用以引出後續對於特定法數(此處為三種法)的詳細分別與定義。
    在阿含語境中,這種問法展現了佛陀教法中嚴謹的分類與次第,旨在引導聽者專注於隨後將展開的法義觀修。

  • 此為原始佛教的核心修行架構「三學」。
    在《阿含經》語境下,「增上」意指為了達成解脫、斷除煩惱而進行更高層次的修習。
    此三者具備次第關係:依止清淨戒律(增上戒)能成就深厚定力(增上意),依定力能如實知見四諦、因緣(增上慧),最終導向涅槃。

名相註解
  • 具足戒:指比丘、比丘尼應受持的圓滿戒律,為出家眾的基本生活規範。
  • 細微罪:指極其微小的過失或輕微的戒律違犯。
  • 怖畏:指對惡業果報的敬畏心,進而生起防非止惡的決心。

爾時,世尊告諸比丘:「若比丘具足戒住 者,善攝持波羅提木叉,具足威儀行處,見 細微罪,能生怖畏。比丘具足戒住,善攝持 波羅提木叉,具足威儀行處,見細微罪,能 生怖畏,等受學戒,令三學修習滿足。何等 為三?增上戒學、增上意學、增上慧學。

189
白話直譯
何謂增上戒學?是比丘戒已圓滿,少有禪定、少有智慧,於各種細微戒律,乃至受持戒學;他如此了解,如此觀察,斷除三種束縛,即身見、戒取、疑惑。斷除這三種結縛,得須陀洹果,不墮入惡趣,確定正向三菩提,七次於天界與人間往生,最終達到苦的彼岸。
白話口語化新譯
「什麼叫做增上戒學呢?這位比丘已經完全做到守持戒律,雖然定力和智慧還不足,但對於每一項細微的規矩,都能堅持學習並守好戒律。他透過這樣的如實知見,斷除了三種障礙修行的煩惱束縛,也就是對自我的執著、對錯誤禁戒的迷信,以及對正法的狐疑不決。斷除了身見、戒取、疑這三種束縛,就證得初果須陀洹,不會再掉進地獄、餓鬼、畜生這三種惡道,必定朝向覺悟前進,最多在天界與人間往返受生七次,最後一定能徹底解脫痛苦。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中對「三學」之首——增上戒學的提問。
    在阿含教法中,增上戒學是指為了達成解脫、滅盡煩惱而持守的戒律,並非一般的世俗道德,而是強調心靈修持的提升與防非止惡的基礎。

  • 此句描述阿含經中「初果(須陀洹)」或「向初果」階位的修行狀態。
    在三學(戒定慧)的修學次第中,此階位者已達到「戒增上」,即對五戒、十戒等學處能圓滿持守。
    雖其「定」與「慧」尚未達到解脫圓滿(少定少慧),但因戒基穩固,對微細學處亦能嚴謹受持,這是邁向聖果的基礎。

  • 本句描述成就「初果」(須陀洹)的關鍵契機。
    在阿含經語境中,透過如實觀察五蘊非我、非我所,生起無漏智慧(知與見),能瞬間斷除障礙見道的「三結」。
    這標誌著修行者正式進入聖者之流,不再退轉於惡趣。

  • 本句描述原始佛教四沙門果中「初果」(須陀洹)的斷惑與果德。
    在阿含經語境下,修行者透過對四聖諦的現觀,斷除障礙見道的「三結」。
    證此果位者已入流聖者之數,其特質是「不墮法」,即永不墮入三惡趣,且解脫時限已定,至多於天界與人間往返七次(七有)必能證得阿羅漢果,終結輪迴之苦。

名相註解
  • 少定、少慧:指在禪定與勝義慧的成就上尚未達到極致或阿羅漢的圓滿境界。
  • 身見(薩迦耶見):執著五蘊中有一永恆不變的「我」存在的錯誤見解。
  • 戒取(戒禁取見):錯誤地認為持守某些不正確的戒律或苦行(如狗戒、牛戒)可以導致解脫。
  • 苦邊:苦的邊際,即解脫輪迴、究竟涅槃。

「何等 為增上戒學?是比丘戒為滿足,少定、少慧, 於彼彼分細微戒,乃至受持戒學;彼如是 知、如是見,斷三結,謂身見、戒取、疑。斷此三 結,得須陀洹,不墮惡趣,決定正趣三菩 提,七有天人往生,究竟苦邊。

190
白話直譯
什麼是增上的意學?這位比丘定力具足,三昧圓滿,智慧稍遜,對各別部分的細微戒律,若犯便隨即懺悔,始終堅持受持學戒。如此了解,如此觀察,斷除五種下分結,即身見、戒取、疑惑、貪欲、瞋恚,斷除此五種下分結,得以生於般涅槃,阿那含不再回到此世,這稱為增上意學。
白話口語化新譯
「什麼是增上心的修行與學習?這位比丘的定力已經修持圓滿,但智慧還不夠充足。他對於各項微小的戒律要求,如果犯了會立刻懺悔,並且始終堅持守護所有該學的戒律。像這樣正確認識、觀察,斷除五種束縛在欲界的煩惱:自我中心的偏見、盲目遵守禁忌與戒律、對真理的懷疑、感官慾望以及憤怒。斷除這五種煩惱後,能往生色界天後入涅槃,證得不還果,不再投生到這個欲界世間,這就是心智提升的修行。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中『三學』(戒、定、慧)的教法架構。
    增上意學(adhicitta-sikkhā)即是『定學』。
    阿含經系強調依循正確的禪修方法攝持心念,使心不散亂、清淨安定,以此作為開發智慧的基礎。
    此處的『意』特指心念的專注與安定狀態。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,描述修行者在「三學」(戒、定、慧)修持中的不同進度。
    此處特指「定滿足」而「慧少」的聖者類型(如阿那含向或初果等不同層次之區分),強調即便智慧尚未斷盡煩惱,但憑藉堅固的定力與嚴謹的持戒(犯則隨悔),仍能於佛法中穩固進修。
    這符合阿含經中對聖弟子依根器不同而有定、慧偏重的分類描述。

  • 本句屬於阿含經三學中的『增上意學』(增上心學)。
    依原始佛教教義,修習禪定(意學)並配合正見,能斷除繫縛於欲界的五下分結。
    證得阿那含果(不還果)者,其命終後將化生於色界淨居天,並於該處般涅槃,不再重返欲界。
    此處強調的是定慧等持對斷結證果的實質功效。

名相註解
  • 意:梵語 citta,在此語境下指心或心念,對應三學中的『定』。
  • 定滿足:指禪定功夫已達到四禪或特定的寂靜住狀態,功德圓滿。

「何等為增上 意學?是比丘定滿足,三昧滿足,少於慧,彼 彼分細微戒,犯則隨悔,乃至受持學戒。如是 知、如是見,斷五下分結,謂身見、戒取、疑、貪欲、 瞋恚,斷此五下分結,得生般涅槃,阿那含 不復還生此世,是名增上意學。

191
白話直譯
何謂增上的智慧學?是比丘修習戒律圓滿、禪定圓滿、智慧圓滿。如此了解,如此見解,欲界的煩惱心解脫,有界的煩惱心解脫,無明的煩惱心解脫,解脫後的知見:『我的生死已經結束,清淨的修行已經完成,該做的事情已經完成,自知不再承受未來的存在。』這稱為增長上等智慧的學習。
白話口語化新譯
「什麼叫做增上慧學呢?這位比丘在戒律、禪定與智慧的修學上,都已經達到了圓滿成就。像這樣去觀察和體會,就能讓心從感官欲望、生存執著以及無知盲目中徹底釋放;在解脫的自覺中明白:『生死的循環已經結束,清淨的生活已經確立,該修行的都做完了,我清楚知道自己不會再受輪迴之苦。』。這就是所謂的增上慧學,也就是透過修習而成就的清淨智慧。
法義解析
  • 此句為阿含經中對『三學』(戒、定、慧)之增上慧學發起的提問。
    在阿含語境中,增上慧學特指依於四聖諦,能如實知見五蘊之無常、苦、空、非我,進而斷除煩惱、趨向解脫的智慧修行。

  • 此句體現《阿含經》中「三無漏學」的實踐圓滿。
    在原始佛教語境中,「滿足」意指修學達到究竟、無有欠缺的狀態。
    比丘透過持戒具足、修定成就與依慧解脫,完成從有漏轉向無漏的解脫進程。

  • 本句描述阿羅漢成就四果時的自證語。
    在阿含語境中,解脫的關鍵在於斷除「三漏」。
    當修道者以如實智觀察四聖諦後,心不再受漏法束縛,進而生起「盡智」與「無生智」,確認輪迴已斷,成就無學位。

  • 本句總結《雜阿含經》中「三學」的最後一階段。
    在阿含語境中,增上慧指依於禪定(增上心)而生起如實知見,透徹觀察四聖諦、五蘊無常、苦、空、無我,進而斷除煩惱、趣向解脫的智慧修行。

「何等為增 上慧學?是比丘學戒滿足、定滿足、慧滿足。 如是知、如是見,欲有漏心解脫、有有漏心解 脫、無明有漏心解脫,解脫知見:『我生已盡,梵 行已立,所作已作,自知不受後有。』是名增 上慧學。」

192
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段教法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語(流通分),展現原始佛教教學的完整過程:聞、思、修。
    比丘們在聽聞因緣法或四聖諦等教說後,產生自覺的喜悅(法喜),並將教理轉化為實際的禪修與生活實踐。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(八二三)

194
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文的真實性,表示內容係由佛隨從弟子(通常指阿難)親自聽聞而來,非道聽塗說。
    在阿含語境中,強調教法傳承的信實與佛陀親傳的法教起源。

如是我聞:

195
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為《雜阿含經》常見的序分開頭,交代說法法會的時間與地點。
    「一時」展現阿含經系特有的時空觀,強調因緣具足之際;地點選擇「祇樹給孤獨園」,為佛陀在北方舍衛國的主要弘法道場。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

196
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「若比丘成就具足戒而安住,善於修習別解脫律儀,具足威儀與所行境,見到微小罪過即生起警惕畏懼,受持學習種種學處而安住,以此圓滿三學。」何者為三?所謂增上的戒律、增上的心意、增上的智慧。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「如果比丘能完善守持戒律,嚴謹約束行為,舉止合乎規範,即使是很小的過錯也會警覺畏懼,認真持守戒律,圓滿修學增上戒、定、慧。是哪三種呢?也就是增進戒律、增進定力、增進智慧的三種修學。
法義解析
  • 本句闡述阿含經中「增上戒學」的修持標準。
    從嚴格持守別解脫律儀(波羅提木叉)開始,要求比丘在日常生活(威儀行處)中保持正知,對極微小的過失也保持警覺。
    這是修行「三學」(戒、定、慧)的根本基石,依戒產生定,依定發出慧。

  • 此為《雜阿含經》中常見的徵問句式,用於承接前文提及的數量,並引導出後續具體的法義項目。
    在阿含經語境中,這種自問自答的結構旨在建立嚴謹的教法次第,確保聽眾能清晰掌握所論述的法數內容。

  • 此為三無漏學。
    阿含經建立以此三學為核心的修行序列:由戒生定(意),由定發慧。
    此處稱「增上」意指為求趣向解脫、離欲、滅盡而修持的高勝特質,非一般世俗的德行或思維。

爾時,世尊告諸比丘:「若比丘具足戒 住,善攝波羅提木叉,具足威儀行處,見微 細罪,能生怖畏,受持學戒住,滿足三學。何 等為三?謂增上戒、增上意、增上慧。

197
白話直譯
何謂增上戒?是比丘戒行圓滿,定力淺薄、智慧不足,於各種細微戒律,乃至受持學戒。如此了解,如此觀察,斷除三種束縛,貪欲、憤怒、愚癡減弱,獲得一種初階的道果。若該地尚未達等覺者,得斯陀含果,該地尚未達等覺者,稱為家家,該地尚未達等覺者,得須陀洹果,該地尚未達等覺者,得隨法行,該地尚未達等覺者,得隨信行,這稱為增上戒學。
白話口語化新譯
「什麼是增上戒呢?這位比丘在戒律上做得非常圓滿,雖然禪定力與智慧力還比較薄弱,但他對於各項細微的戒律,都能謹慎遵守並學習。像這樣如實地了知與觀察,斷除了身見、戒取、疑這三種束縛,貪、瞋、癡也變得微薄,證得了一種子道。如果在那個階段還沒達到完全覺悟,可能證得二果斯陀含,或屬於『家家』的聖者,或證得初果須陀洹,或是屬於隨法行、隨信行的修行者,這些修行層次都屬於增上戒學的範疇。
法義解析
  • 本句源自《雜阿含經》,屬阿含系原始教法語境。
    『增上戒』為三增上學(戒、定、慧)之首,指基於解脫目標而受持的殊勝戒律,非僅世俗善行,而是導向漏盡解脫的修持基礎。
    在阿含語境中,特指比丘守護別解脫律儀,具足威儀、見微細罪能生怖畏。

  • 本句體現阿含經中「三學」的修持層次與果位對應(如對應初果向或初果)。
    強調以「戒」為基礎,即便定、慧尚未深厚,只要能嚴謹持守微細戒律、不違學處,仍能於解脫道中前進。
    這反映了原始佛教對於持戒作為修行基石的重視。

  • 本句描述修行者透過四聖諦的如實知見,進而斷除煩惱的位階。
    斷三結為證得初果(須陀洹)之標誌,而「貪恚癡薄」及「一種子道」則指涉向二果(斯陀含)或更具體地指向斯陀含果中,只需再往返人天一次即可究竟解脫的特定階位。
    在《雜阿含經》語境下,這屬於解脫道的修證次第,強調依止見地而後起修、減損煩惱。

  • 本句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教「三學」中的「增上戒學」。
    語境強調聖道修行者在尚未證得最終阿羅漢果(未等覺)之前,依據斷除煩惱的深淺與根器利鈍,所成就的各級果位(從隨信行到斯陀含)皆以戒律為基礎。
    在此「等覺」指對四聖諦的完全覺悟,而非大乘教法的等覺菩薩位。

名相註解
  • 戒滿足:指圓滿持守波羅提木叉,無毀無犯。

「何等為 增上戒?是比丘戒滿足,少定、少慧,於彼彼 分細微戒,乃至受持學戒。如是知、如是見, 斷三結,貪、恚、癡薄,得一種子道。若彼地未 等覺者,得斯陀含,彼地未等覺者,名家家, 彼地未等覺者,得須陀洹,彼地未等覺者, 得隨法行,彼地未等覺者,得隨信行,是名 增上戒學。

198
白話直譯
什麼是增上的意學?是比丘戒圓滿、禪定圓滿,但智慧稍有不足,於各種細微戒律,乃至受持學戒。如此了解,如此觀察,斷除五種下分結,即身見、戒取、疑惑、貪欲、瞋恚,斷除此五種下分結,得中般涅槃,於那些尚未完全覺悟者,得生般涅槃,於那些尚未完全覺悟者,得無行般涅槃,於那些尚未完全覺悟者,得有行般涅槃,於那些尚未完全覺悟者,得上流般涅槃,這稱為增上意學。
白話口語化新譯
「什麼是增上意的修行?這位比丘做到了持戒圓滿和禪定圓滿,雖然智慧稍嫌不足,但對於各項細微的戒律,都能盡力遵守並持守學習。像這樣去認知與觀察,斷除五種束縛世間的煩惱(身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚)。斷除這五下分結後,可以證得中般涅槃;如果還沒達到,則證得生般涅槃;再不然就證得無行般涅槃、有行般涅槃,或最後的上流般涅槃。這就叫做增上心的修學。
法義解析
  • 此為《雜阿含經》中『三學』(增上戒學、增上意學、增上慧學)的提問。
    在阿含語境中,『意』指心(Citta),『增上意學』即是指發展心念、成就禪定的修持,是達成智慧解脫的必要定力基礎。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述證得初果(須陀洹)或二果(斯陀含)聖者的修行狀態。
    在原始佛教的「三學」架構中,此類聖者已達到「戒增上」與「心增上」(定滿足),但在「慧增上」尚未完全圓滿。
    即便如此,他們對微細的戒律仍能保持警覺並持續修習,體現了聖者在解脫道上穩健的行持基礎。

  • 本句描述阿那含(不還果)的五種斷結證悟層次。
    在阿含語境中,斷除五下分結即不再還生欲界。
    依據行者斷惑的根器與精進程度,於色界天中入滅的時機與方式分為五種(五種不還)。
    「增上意學」即增上心學,指透過定力的修持與智慧的觀察,達成心理層面的徹底解脫。

名相註解
  • 少於慧:指智慧尚未達到究竟圓滿(如阿羅漢的漏盡慧),特指斷除結縛的程度尚淺。
  • 受持學戒:領受、保持並修習應當學習的戒法。

「何等為增上意學?是比丘戒滿 足、定滿足、少於慧,於彼彼分細微戒,乃至 受持學戒。如是知、如是見,斷五下分結,謂 身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚,斷此五下分結,得中 般涅槃,於彼未等覺者,得生般涅槃,於彼 未等覺者,得無行般涅槃,於彼未等覺者, 得有行般涅槃,於彼未等覺者,得上流般 涅槃,是名增上意學。

199
白話直譯
何謂增上慧學?比丘修學戒律圓滿、禪定圓滿、智慧圓滿。如此了解、如此觀察,欲界的煩惱心解脫、色界的煩惱心解脫、無明的煩惱心解脫,解脫後的智慧見解是:『我的生死已經結束,清淨的修行已經完成,該做的事情已經完成,自知不再承受未來的存在。』這稱為增上的智慧學習。
白話口語化新譯
「什麼是增上慧學呢?這位比丘已經完整地修持了戒律、禪定與智慧,並達到了圓滿的程度。像這樣如實了解與體證,讓內心從感官欲望的煩惱、生存執著的煩惱、不明真理的煩惱中解脫出來,並生起解脫的自知自證:『我的生死輪迴已結束,清淨修行已成就,該做的都已完成,我清楚知道自己不再墮入輪迴。』。這就叫做增上慧學。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中對『三學』(戒、定、慧)之增上慧學發起的提問。
    在阿含經體系中,增上慧學特指依據如實觀察四聖諦、五陰無常苦空無我,進而斷除煩惱、成就解脫的智慧修行,而非一般世俗智慧或後期大乘的圓融哲思。

  • 本句體現阿含經中「三學」(增上戒學、增上心學、增上慧學)的修道次第。
    比丘透過持戒清淨、成就禪定、生起解脫智慧,三者皆達到究竟無缺的狀態,是通往涅槃果位的必然過程。

  • 本段描述阿羅漢果的證得過程與自證內容。
    依《阿含經》因緣法與四聖諦語境,修行者透過如實知見四聖諦,斷除「三漏」(欲漏、有漏、無明漏),達成心解脫。
    最後的四句「我生已盡……不受後有」是經典中標準的阿羅漢解脫成就語,代表完全證悟涅槃,不再受生於三界。

  • 本句總結阿含經中『三學』的第三階段。
    指在持戒(增上戒學)與定心(增上心學)的基礎上,如實觀察四聖諦、五蘊生滅、緣起法,進而斷除煩惱、證得解脫的智慧修行。
    阿含語境中強調智慧是基於現觀與實證,而非純粹的哲學思辨。

名相註解
  • 三漏:指欲漏(感官欲樂的煩惱)、有漏(對存在、生存境界的執著煩惱)、無明漏(對真理不明的根本煩惱)。
  • 是名:這稱作、這就是。

「何等為增上慧學?是 比丘學戒滿足、定滿足、慧滿足。如是知、如 是見,欲有漏心解脫、有有漏心解脫、無明 漏心解脫,解脫知見:『我生已盡,梵行是立, 所作已作,自知不受後有。』是名增上慧學。」

200
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教中,弟子聽聞四聖諦、緣起法等教誡後,當下生起清淨信心(淨信),並轉化為實際禪修與生活實踐的態度。
    「歡喜」並非世俗情感,而是對真理體悟後的法喜;「奉行」則強調教法必須與身口意行相應,方能趨向解脫。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八二四)

202
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,稱為「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,強調此法是由阿難尊者親自從佛陀處聽聞,以證明經文內容的真實性與傳承來源,體現了原始佛教對法義傳遞嚴謹性的重視。

如是我聞:

203
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為阿含經典型的開經證信序,交代說法的時間、主講者與地點。
    阿含經系強調歷史佛陀(釋迦牟尼佛)於人間遊化、依緣起法教化大眾的實錄,故場景皆為真實地理位置。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

204
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有兩種修學。」何謂為二?指的是高尚的威儀學與高尚的波羅提木叉學。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有兩種修學法門。哪兩種是這二法呢?這就是指在日常行住坐臥的威儀中精進修學,以及在戒律規矩上精進修學。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中佛陀開示增上戒學與增上意學、增上慧學的前導。
    依阿含語境,『學』指增上學,是解脫煩惱的實踐路徑。
    此處將學處簡化為二類,旨在強調修行次第與綱領。

  • 此為《雜阿含經》中常見的啟請或設問句式,用以引出後續對於特定成對教法的論述。
    在阿含語境中,這種分類法(如二法、三法等)是為了條理化佛陀的教示,便於弟子憶持與思惟因緣法。

  • 此處屬於《雜阿含經》中「三學」(戒、定、慧)的戒學範疇。
    「上」(增上)意指目標導向解脫的殊勝修持。
    威儀學著重於外在行為的端正,波羅提木叉學則著重於律儀戒條的持守。
    在阿含語境中,這是解脫道的基礎,依持戒而能生定,進而發慧。

名相註解
  • 二學:指修行者的兩種學習範疇,依本經後文通常指增上戒學、增上意學或增上慧學的組合。
  • 二:指成對出現的教法,如明與無明、止與觀、或此處經文脈絡所指的特定二法。
  • 上:即『增上』(Adhisīla),指為了成就無上解脫而進行的殊勝修學。

爾時,世尊告諸比丘:「有二學。何等 為二?謂上威儀學、上波羅提木叉學。」

205
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀接著用詩偈的方式說法:
法義解析
  • 此句為經典中常見的轉折語,表示世尊在特定的時節因緣下,為了總結前文或再次叮嚀,以結構整齊、易於誦持的「偈頌」形式來表達法義。
    在《阿含經》中,偈頌常具有攝頌(總結)與感興(隨機教化)的功用。

爾時, 世尊即說偈言:

206
白話直譯
修學者修習戒時,依正直之道隨順修行,專注審察且勤修方便,善加守護自身。先證得初分的漏盡智,進而徹底斷除無明,獲得脫離無明的解脫,如實知見皆已圓滿度脫。成就不動解脫,所有的束縛完全消滅,
那些根本具足,諸根寂靜安樂,
承持此最後的身軀,摧伏一切魔怨。
白話口語化新譯
修行人在持守戒律時,要沿著正確的道路實踐,專心觀察並勤奮努力,好好守護自己的言行與心念。這樣會先得到消除煩惱的智慧,接著徹底斷除無明,從無知中解脫出來,對於真理的認識已經完全通達彼岸。成就了不再動搖的解脫,所有生存的煩惱繫縛都已斷盡。他諸根圓滿,感受著內心平靜的喜悅。這是他最後的一生,已經徹底降伏所有內外的魔障。
法義解析
  • 本偈頌描述《阿含經》中典型的「戒、定、慧」修學次第。
    從持戒與正直修行(直道)開始,透過四正勤與方便觀照(專審勤方便)守護根門,最終導向煩惱的止息(漏盡)。
    「究竟無知」是指完全斷除「無明」(Avidya),當無明消除後,即獲得「明」與「解脫」,成就阿羅漢果的如實知見。

  • 本偈頌描述阿羅漢證果的境界。
    依《雜阿含經》因緣教法,『不動解脫』指心不受貪瞋癡動搖;『諸有結』指繫縛眾生流轉於生死存在的煩惱;『後邊身』指此生為最後身,不再受後有;此境地展現出根律儀成就後的寂靜與對五欲魔怨的超越。

名相註解
  • 學者:指修學佛法的行人,在阿含語境中常指「有學」位者。
  • 直道:指八正直道(八正道),是通往涅槃的正確路徑。
  • 無知:在此指無明(Avidya),即對四聖諦的不知。究竟無知意指無明的徹底斷盡。
  • 知見:對法性的如實了知,如「我生已盡,梵行已立」之智。
  • 不動解脫:指阿羅漢果,心不受外界境界影響而動搖,究竟安住。
  • 有結:結指繫縛,『有』指三有之存在,即繫縛眾生流轉生死的煩惱。
  • 諸根具足:在阿含語境中多指根律儀圓滿,感官功能不再隨境流轉。
  • 後邊身:指最後一次受生之身,此生後即入無餘涅槃,不再輪迴。
  • 魔怨:指四魔(煩惱魔、五陰魔、死魔、天魔),在此指阻礙修行的煩惱與障礙。
「學者學戒時,直道隨順行,
專審勤方便,善自護其身,
得初漏盡智,次究竟無知,
得無知解脫,知見悉已度。
成不動解脫,諸有結滅盡,
彼諸根具足,諸根寂靜樂,
持此後邊身,摧伏眾魔怨。」
207
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語格式。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的「法喜」與「實踐」特質。
    比丘們不僅是聽聞(聞),更是從內心認同(歡喜),並將所學落實於禪修與日常生活中(奉行),體現了聞、思、修的結合。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八二五)

209
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,這代表持法者(通常指阿難尊者)親自從佛陀處受持教法,以此證明經文的真實性與來源可靠性,體現原始佛教重視現量與傳承的特點。

如是我聞:

210
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為經典的發起序,確立說法的人、地、時等因緣。
    舍衛國為中印度古國,祇樹給孤獨園是佛陀在北印度最重要的弘法據點。
    阿含經系著重於還原佛陀在世教化的歷史真實感與現場因緣。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

211
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「修學戒律安住於諸多福利,智慧為最殊勝,解脫最為堅固,正念為增上首。」若比丘,修習戒律的利益,以智慧為最重要,解脫堅定,念力增強,令三學圓滿。哪三種?所謂增上的戒學、增上的意學、增上的慧學。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「持守戒律能讓生活安穩並獲得許多福報,智慧是所有修行中最重要的,解脫是最終最穩固的目標,而時刻保持正念則是帶領修行不斷進步的力量。」。如果比丘在修習戒律中獲得自利,並以智慧引導,讓解脫的心志堅定不移,當正念提升加強後,就能讓戒、定、慧三學達到圓滿。是哪三種呢?這就是所謂的增上戒學、增上心學與增上慧學。
法義解析
  • 本句體現《雜阿含經》典型的四種修行導向:以戒為基(福利安住)、以慧為導(最上)、以解脫為果(堅固不退)、以念為守(增上引領)。
    這是原始佛教解脫道的標準架構,強調修行者應具備的四種素質與其在解脫過程中的職能。

  • 本句體現《阿含經》中「三學」相資的實踐次第。
    修行者由持戒獲得功德(福利),以智慧為引領(為上),最終達成不動搖的解脫(堅固)。
    「念增上」是指正念的攝持與強化,是連結戒學與慧學、通往解脫的關鍵樞紐,由此可令戒定慧三種學處趨於圓滿。

  • 此句為阿含經中常見的發問句式,用於承接上文提及的數量(三種法),並進而引出具體內容。
    在《雜阿含經》的語境下,這反映了原始佛教重視分類與法數(Matika)的教學特質,以便學習者依此觀察因緣與生滅。

  • 此為三學(三增上學),是原始佛教修行的核心框架。
    阿含經中強調『增上』意指為了達成解脫涅槃而進行的進階修持,非一般世間善法。
    戒為定基,定為慧依,三者循序漸進,最終達成漏盡解脫。

名相註解
  • 智慧為上:指在三十七道品中,慧根、慧力能斷除煩惱,為修行的核心導向。
  • 解脫堅固:指阿羅漢果位的解脫是不可逆轉、不被動搖的。
  • 念為增上:指正念(Sati)具有統攝與增進其他善法的功能,是修行的增上力量。
  • 戒福利:持守戒律所帶來的善果與功德利盆。

爾時,世尊告諸比丘:「學戒多福利 住,智慧為上,解脫堅固,念為增上。若比丘 學戒福利,智慧為上,解脫堅固,念增上已, 令三學滿足。何等為三?謂增上戒學、增上 意學、增上慧學。」

212
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀便用詩偈的方式說法:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在特定的因緣下,為了總結前文或再次強調法義,而將長行(散文)轉換為偈頌(詩歌)的形式進行教示。
    在《阿含經》中,偈頌通常具有易於誦持與記憶的功能。

爾時,世尊即說偈言:

213
白話直譯
學習戒律隨順福報,專注思維三昧禪定,智慧為最殊勝,現世為最終歸宿,牟尼守護最後邊際,降伏魔障渡達彼岸。
白話口語化新譯
修習戒律會帶來福德,專心修持禪定,而智慧才是最核心的關鍵;這是最後一次的轉世,佛陀守護著這最後的生命邊際,降伏魔軍並到達解脫的彼岸。
法義解析
  • 本偈頌體現阿含經中「戒、定、慧」三無漏學的修行次第。
    修戒能感召人天福德利益,為修行的基礎;修定(三昧)則能繫念專一;而唯有智慧(般若)能斷除煩惱,達到徹底解脫。
    文中強調「現生最後」與「持後邊」,指阿羅漢或佛陀已斷盡輪迴之因,此生為最後身,不再受生,展現原始佛教以涅槃解脫為最高目標的修學宗旨。

名相註解
  • 三昧禪:指心神專一不散亂的定境。
  • 現生之最後:指證得阿羅漢果,斷除後有,此生即是最後一次受生。
  • 牟尼:意譯為寂默,指覺悟者,此處代指佛陀。
  • 後邊:指有漏生命的最後邊際,即最後身。
  • 度彼岸:指超越生死的苦海,到達解脫的境界。
「學戒隨福利,專思三昧禪,
智慧為最上,現生之最後,
牟尼持後邊,降魔度彼岸。」
214
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽完佛陀說的話後,都很法喜,並決定依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的結分語,描述說法圓滿後的聽法狀態。
    「歡喜」並非世俗的情緒激動,而是指對佛法「四聖諦」、「緣起法」生起決定信心後產生的法喜;「奉行」則是將所聞之法納入日常禪觀與戒律實踐中。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八二六)

216
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,用以證明經文是結集者親自聽聞佛陀所說,以建立信譽並確證法義之傳承。
    在阿含經語境中,這展現了早期佛教重視「聽聞」與「現證」的教法特質。

如是我聞:

217
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典序分,交代佛陀說法之時間與地點。
    遵循阿含經系之教法語境,強調佛陀作為教導者的真實歷史性,於祇園精舍教導眾生離苦得樂之道。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。

218
白話直譯
當時,世尊告訴諸比丘……如前所說。諸比丘!什麼是學習戒律並隨之獲得利益?謂大師為眾聲聞制定戒律,所謂攝僧、極攝僧,使不信者生信,信者增強信心,調伏惡人,使慚愧者安樂修行,現世防護煩惱,未來獲得正確對治,令梵行長久延續。如同大師已為聲聞制定戒律,意在攝受僧眾,乃至使梵行長久存續。如此如此學習戒律者,實行堅固戒、恆常戒、持續行戒,受持學習戒律,這便是比丘戒律的福德利益。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們……內容如同前一段經文所述。所謂的差別是:
「比丘們!什麼是修習戒律所能獲得的利益與好處呢?這是指佛陀為了聲聞弟子們制定戒律,目的是為了整合僧團、維持僧團的高度和諧,讓還沒生起信心的人產生信心,讓已有信心的人更加堅定。同時藉此調伏品行不良的人,讓有羞恥心的人能安穩修行,在當下防範煩惱侵害,為未來建立正確的解脫之道,使清淨的修行法門能長久傳承。就像佛陀已經為聲聞弟子們制定了戒律,這是為了統合僧團,並讓清淨的教法能長久傳承下去。像這樣修學戒律的人,能實踐堅定、持久且不間斷的戒行,確實受持各項戒律,這就是比丘持戒所獲得的利益。
法義解析
  • 此句為《雜阿含經》常見的銜接語。
    在《阿含經》編纂體例中,若連續多篇經文的主旨或結構相似,編者會以「如上說」或「如前說」簡略重複部分,表示該經的開示背景或基礎教義與前篇一致。
    此處應依《雜阿含經》四聖諦、五蘊、六入處等因緣法語境理解佛陀的教誡。

  • 此處為佛陀在界相應(或緣起、處相應等相關教法)中,準備細分各類法義特徵的起始語。
    透過對法義的『差別』觀察,引導比丘深入理解諸法的自相與共相,此為阿含經中建立正見的重要分析法。

  • 此句源於《雜阿含經》,屬原始佛教教法。
    在阿含語境中,「學戒」指受持僧團或居士的戒法,「隨福利」是指因持戒而自然產生的果報與功德(如名聞、無悔、命終心不亂、往生天界等)。
    此問句旨在引導出持戒對於世間與出世間修行的實質助益。

  • 本段說明佛陀制定戒律的「十利」或「制戒十義」之核心,展現原始佛教以律治僧的因緣與目的。
    其邏輯從僧團整體的和合(攝僧、極攝僧),延伸至對外弘法的效能(不信者信、信者增信),再到對個體修行的規範(調伏惡人、慙愧者樂住),最終達成斷除煩惱(現法防護、未來對治)並延續佛法命脈(梵行久住)的目標。
    這符合《阿含經》中重視實踐性與律法制度以維持解脫道場的語境。

  • 本句體現阿含經中佛陀制戒的根本目的:『攝僧』與『令法久住』。
    佛陀制戒並非為了束縛,而是透過團體的清淨與和合(攝僧),使正法與清淨的修行體系(梵行)能跨越時間長久存在。
    這屬於原始佛教中對律法功能的最核心定義。

  • 本句強調阿含經中對「戒」的修學要求。
    學戒者不僅是知曉戒條,更需具備「堅固」、「恆久」、「常行」的特質,代表戒行已內化為穩定的性格,不隨環境動搖。
    這種相續不斷的清淨戒行,是比丘成就解脫道(如定、慧)的重要基礎與利益所在。

名相註解
  • 隨福利:指隨著修行某法而自然產生的福德、利養或善果。
  • 攝僧:整合、攝受僧團成員,使其和合相親。
  • 慙愧:自省覺羞為慙,覺對不起他人為愧,是修行淨法的動力。
  • 現法:指現世、當下。
  • 有漏:煩惱的別名,指漏泄流轉於生死。這裡指防範因違戒而產生的煩惱與惡業。
  • 久住:使正法與修行體制長久存續於世,不致滅失。
  • 學戒者:指正在修習、受持戒法的人。
  • 堅固戒:指意志堅定,不為外境誘惑或威脅而毀犯戒律。
  • 恒戒:指持戒的精神始終如一,沒有間斷。
  • 常行戒:指在日常生活的行住坐臥中,時刻保持正念並符合戒律規範。

爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者: 「諸比丘!何等為學戒隨福利?謂大師為諸聲 聞制戒,所謂攝僧,極攝僧,不信者信,信者 增其信,調伏惡人,慙愧者得樂住,現法防 護有漏,未來得正對治,令梵行久住。如大 師已為聲聞制戒,謂攝僧,乃至梵行久住。 如是如是學戒者,行堅固戒、恒戒、常行戒、 受持學戒,是名比丘戒福利。

219
白話直譯
何種智慧為最上?謂大師為聲聞說法,大悲哀憫,以義利益,或安慰,或安樂,或安慰並安樂。正是如此正是如此,大師為諸聲聞講說佛法,以大悲心哀憐眾生,依義理施予利益,安撫眾生使其安樂。如此如此於那些法、那些處,智慧觀察,這稱為比丘以智慧為上。
白話口語化新譯
「哪一種智慧才是最高超、最頂尖的呢?這是指佛陀為了弟子們宣說教法,心中充滿慈悲憐憫,用佛法真義來幫助眾生,讓大家得到心理的平靜、得到修行的快樂,或者同時獲得平靜與快樂。正是如此,佛陀為了弟子們說法,心懷慈悲憐憫,用深刻的道理讓大家獲益,使大家感到安心快樂。就這樣在各種法與各種處境中,運用智慧去觀察思維,這就是所謂的以智慧為首要修行的比丘。
法義解析
  • 本句為《雜阿含經》中常見的問法,旨在探討解脫煩惱、止息苦痛的核心智慧。
    阿含教說強調層次性,從世俗智慧到出世間智慧,最終指向斷除貪瞋癡的解脫智。

  • 本句描述佛陀演說教法的慈悲動機與實質利益。
    在阿含經語境中,「大師」特指佛陀;「大悲哀愍」展現佛陀說法非為名利,而是純粹出於悲心。
    佛陀隨機逗教,令眾生因理解正法(義饒益)而遠離憂苦(安慰)、趨向解脫之喜(安樂)。

  • 本句體現阿含經中對佛陀(大師)作為導師角色的定義:佛陀說法並非基於名利,而是源於對眾生受苦的「悲愍」。
    其教化特點在於「以義饒益」,即透過闡述解脫的真實義(四諦、緣起等)使受教者獲得實質的修持進展,最終達到現法樂住與心靈的安穩。

  • 本句體現《雜阿含經》中「四聖諦」與「緣起」的觀察方法。
    所謂『如是如是』指印證事實之確然;『彼彼法、彼彼處』意指在日常觸對的五蘊、六入處等具體現象中,皆能不離觀察。
    在阿含教法中,解脫依賴的是對苦、集、滅、道的如實知見,而非禪定神通,故稱智慧為上。

名相註解
  • 智慧:梵語 prajñā,於阿含經中指對四聖諦、緣起法等真理的如實觀照與抉擇能力。
  • 義饒益:以正法的真實義利使眾生獲得好處。
  • 安慰:指消除恐懼與憂惱,心神安定。
  • 安樂:指身心調適,於法中獲得喜樂。
  • 大悲哀愍:佛陀對眾生苦難的深刻感同身受與救拔之心。
  • 彼彼法:指種種生滅的因緣法,特別是五蘊、十二處等現象。
  • 彼彼處:指不同的情境、場所或內外六處。
  • 為上:指在眾多修行特質(如持戒、多聞、精進)中,以智慧作為獲得解脫的核心主導。

「何等智慧為 上?謂大師為聲聞說法,大悲哀愍,以義饒 益,若安慰、若安樂、若安慰安樂。如是如是 大師為諸聲聞說法,大悲哀愍,以義饒益, 安慰安樂。如是如是於彼彼法、彼彼處,智 慧觀察,是名比丘智慧為上。

220
白話直譯
何謂解脫堅固?謂大師為諸聲聞說法,大悲哀憫,以義饒益,安慰安樂。如此如此,說明那些法。如此在那些觀察對象中,就在那樣的對境中獲得解脫之樂,這稱為比丘獲得了不可動搖的解脫。
白話口語化新譯
「什麼是解脫的穩固核心(或究竟目標)?這是說佛陀作為老師,為了許多聽聞教法的弟子們宣說法義,心中生起大慈悲心憐憫眾生,用佛法的真義帶來助益,讓大家得到平靜與喜悅。就按照這些道理,宣說各種對治的法門。就在那些觀察的境界中,以這種方式獲得解脫的快樂,這就叫做比丘成就了穩定、不退轉的解脫。
法義解析
  • 此句源於《雜阿含經》,屬原始佛教教法。
    在阿含語境中,「堅固」(Sāra)意指核心、實質或最終目的。
    此處旨在探討修持梵行的最終果證,即不退轉的解脫,而非僅是世俗善法或暫時的定境。

  • 本句體現阿含經中佛陀作為「大師」(導師)的基本特質。
    佛陀說法並非為了名利,而是源於對眾生受苦的「哀愍」;說法的目的是「以義饒益」,即傳達能導向解脫的真實法義;最終使聲聞弟子在修法過程中獲得現法的安慰與究竟的安樂。

  • 此句出於《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    描述佛陀或說法者針對不同對象的根器、因緣,依循正法(Dhamma)的本然規律,相應地演說各種教法。
    強調法義的契理性(如是)與因材施教的普遍性(彼彼)。

  • 本句屬於阿含經的解脫論語境。
    強調比丘透過對五受陰或六處的如實觀察(如是),在當下的對境中(彼處)斷除貪愛與執著,進而生起解脫自覺。
    這種解脫並非暫時的壓抑,而是透過智慧斷除煩惱後的「堅固」狀態,即阿羅漢的無漏解脫,不再受後有。

名相註解
  • 堅固:巴利語 Sāra,原意為心材、精髓或核心。在阿含經中常與「梵行」連用,指修行的終極實質目標。
  • 大悲:佛陀悲憫眾生苦難,欲拔除其苦的深切慈心。
  • 彼處:指修行者所觀察的對象,如五受陰、六入處或煩惱生起處。
  • 解脫樂:指斷除煩惱、不受生死繫縛後,自證自知的法喜與清安。
  • 堅固解脫:指確定的、不可動搖的解脫,通常指阿羅漢果位,煩惱已永斷,不再退轉。

「何等為解脫堅 固?謂大師為諸聲聞說法,大悲哀愍,以義 饒益,安慰安樂。如是如是說彼彼法。如是 彼處如是彼處得解脫樂,是名比丘堅固 解脫。

221
白話直譯
何謂比丘的念力增上?未能圓滿持戒之人,專心繫念安住;未曾觀察之人,於各處以智慧繫念安住;已經觀察之人,於各處重複繫念安住;未曾觸及法者,於各處以解脫念安住;已經觸及法者,於各處以解脫念安住,這便是比丘正念增上的境界。
白話口語化新譯
「什麼是比丘所修持的念增上(念覺支的增強)?戒律還沒做完善的人,要專心守住戒法。還沒開始修觀察的人,要在各種環境下用智慧專注安住。已經在修觀察的人,要在各種情況下反覆保持正念。還沒親身體驗到解脫法的人,要在各處生起追求解脫的心念。已經體驗到解脫法的人,也要在各處安住在解脫的心念中。這就是比丘在正念上的進步。
法義解析
  • 本句出自《雜阿含經》,屬於阿含系教法。
    此處探討『念增上』,是指在修習七覺分(七覺支)的過程中,『念』這一要素的深化、增廣與殊勝化。
    在原始佛教語境中,增上(Adhipati)意指殊勝、首要或強化的狀態,此處聚焦於如何使正念提升至覺悟的層次。

  • 本段出自《雜阿含經》,屬於原始佛教「四念處」與「三學」的實踐次第。
    核心在於說明「正念」如何貫穿從持戒到解脫的完整過程。
    針對不同修證階段的修行者,正念的安住對象與功用各異:從初期的守護戒律,到中期的開發智慧與重覆觀察(重念),直至後期趨向解脫的證入與穩固,皆需「繫念安住」於當下的所緣。
    這展現了阿含經中實踐導向的修證框架,即透過正念的不斷增勝,最終達成漏盡解脫。

名相註解
  • 戒身:指戒律的聚集或成就,為五分法身之首。
  • 觸法:指親身證得、體悟法性或證入果位。
  • 正念增上:指在正念的修習上不斷增進、強化與向上提升。

「何等為比丘念增上?未滿足戒身者, 專心繫念安住,未觀察者,於彼彼處智慧繫 念安住,已觀察者,於彼彼處重念安住,未 觸法者,於彼彼處解脫念安住,已觸法者, 於彼彼處解脫念安住,是名比丘正念增 上。」

222
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀便說出了這段詩偈:
法義解析
  • 此句為典型的經文轉接語,標示佛陀在特定的時空因緣下,將教法由長行(散文)轉為偈頌(詩歌)的形式表達,以便弟子受持誦念。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀因材施教、隨緣說法的特質。

爾時,世尊即說偈言:

223
白話直譯
學習戒律隨順福報,專注思維三昧禪定,
智慧為最殊勝,現世為最終極,
牟尼持守最終極,降伏魔障渡達彼岸。
白話口語化新譯
修持戒律能得到福報利益,專心修習禪定。智慧是最重要的,能讓人這輩子就達到生死的盡頭。聖者保持這最後一世的生命,降伏魔軍並到達解脫的彼岸。
法義解析
  • 本偈頌體現阿含經中「戒、定、慧」三無漏學的修持次第與解脫目標。
    首先透過「學戒」獲得人天福德並作為修行的基礎,進而以「三昧」繫念專思以穩定心神,最終以「智慧」作為斷除煩惱的核心力量。
    達到「最後邊」意指斷盡生死的輪迴,此生即是最後的身軀(有餘涅槃),從而完成降伏內外魔怨、度脫生死苦海的佛法終極目標。

名相註解
  • 最後邊:指最後的邊際,在阿含語境中特指「最後身」,即證得阿羅漢果,死後不再受生。
  • 彼岸:比喻涅槃,相對之「此岸」為生死輪迴。
「學戒隨福利,專思三昧禪,
智慧為最上,現生最後邊,
牟尼持後邊,降魔度彼岸。」
224
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的「聞、思、修」過程:首先是聽聞(聞),繼而產生深刻的認同與法喜(思),最後則是將法義落實於日常修持中(修)。
    阿含經強調解脫道的實踐,故「奉行」是聽經後的最終目的。

佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

225
白話直譯
《尸婆迦經》如後文所載,佛陀將於該處宣說。
白話口語化新譯
關於《尸婆迦經》,請參考後面的內容,佛陀將在那裡解說。
法義解析
  • 此句屬於經典編纂過程中的標記性文字(結集者語),預告後續將出現以「尸婆迦」為主要當機眾或論題的經典內容。
    在《雜阿含經》中,這類標記反映了經文在口傳與筆錄過程中的編排次序與引用關連。
    依阿含語境,這是對特定教法(修多羅)的索引或待補說明。

名相註解
  • 尸婆迦:人名,通常指一位名叫尸婆迦(Sivaka)的受教者,或與其相關的教說。

尸婆迦修多羅,如後,佛當說。

226
白話直譯
如此,阿難陀比丘與其他比丘所問,佛陀詢問諸比丘三部經文,也如上所述。
白話口語化新譯
像這樣關於阿難陀比丘和其他比丘的提問,以及佛陀詢問比丘們的三部經,內容都和前面說的一樣。
法義解析
  • 本句屬於《雜阿含經》中的結集標記或簡略記載方式。
    意指後續關於阿難陀與其他比丘的問答,以及佛陀主動詢問比丘的這三部經,其核心義理(通常指對五蘊、六入處或因緣的觀察)與前述經典的論述架構一致,故以「亦如上說」簡略。
    這反映了阿含經編排中,對於內容相似的教法採取「類推」的編輯風格。

名相註解
  • 阿難陀:佛陀的侍者,以「多聞第一」著稱,在阿含經中常擔任請法者或被教誡者。
  • 三經:指結集者將內容性質相似的三部短經歸類在一起。

如是阿難陀比丘及異比丘所問、佛問諸比 丘三經,亦如上說。

(八二七)

228
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為大藏經各經之開卷語,亦稱「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,強調聲聞弟子親自聽受佛陀教導的傳承真實性,用以建立經文的權威與可信度,證明非私自編造。

如是我聞:

229
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的證信序。
    在原始佛典語境中,「一時」表述因緣成熟、師徒集會的特定時點。
    舍衛國為憍薩羅國國都,祇樹給孤獨園為佛陀在北印度最重要的弘法據點之一。
    此背景確立了教法傳授的時空真實性,符合阿含經重視現法、因緣的特質。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

230
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「譬如農夫有三種耕田,隨時善於耕作。」哪三種?所謂那些農夫,隨時耕作磨地,隨時灌溉,隨時播種。那位農夫隨著時節耕作、灌溉、播種後,不會這樣想:『希望今天就生長,今天就結果,今天就成熟,或者明天、後天也如此。』諸比丘!然而那位長者耕田、灌溉、播種後,不會這樣想:『今天就要生長、結果、成熟,或者明天,或者後天。』然而,那種子已經進入地中,便會隨著時節自行生長,果實成熟。如是,比丘是否於此三學處隨時隨分精勤善學?謂修習善戒學、善意學、善慧學後,不生此念:『希望我今日能滅除一切煩惱,心靈得以解脫,或者明日,或者後日。』不要這樣想:『自然的神力能使今天,或者明天、後天,不生起煩惱,心靈善於解脫。』彼已隨時增上戒學、增上意學、增上慧學已,隨彼時節,自然達至無漏,心靈善得解脫。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「就像農夫有三種耕田的任務,必須依照時令季節好好去完成。是哪三種呢?就像農夫會依照時節來翻土整地、澆水灌溉、播種下田。那個農夫在適當的時節完成耕地、澆水和播種後,心裡不會想著:『要讓作物今天就長大、今天就結果、今天就成熟,或是明天、後天就要趕快達成。』。各位比丘們!不過那位農夫在翻土、澆水、播種完畢後,並不會心急地想:『種子要在今天發芽、結果、成熟,或是明天,或是後天。』。當種子落入泥土之後,就會隨著時間自然生長,最後結出成熟的果實。就這樣,比丘對於增上戒、增上心、增上慧這三學,是否能隨時把握機會好好修習呢?在好好修習戒律、定力和智慧之後,心裡不會生起這種期待:『希望我今天就能斷除所有煩惱、讓心解脫,或是明天、後天達成。』。不會生起這種想法:『靠著某種神奇的自然力量,就能讓我在今天、明天或後天,斷除所有煩惱而讓心靈解脫。』。他已經隨著時機修好增上戒學、增上心學與增上慧學,等到時機成熟,自然能不再生起煩惱,心靈得到徹底的解脫。
法義解析
  • 本句屬於《阿含經》典型的「譬喻說法」,以世俗農事比擬修行。
    佛陀以此引出修行者亦有如農夫般必須依序、定時完成的「三種修學」(戒、定、慧)。
    這體現了原始佛教強調「依時、依序、精勤」的修行態度,並非一蹴可幾,而是如同農耕需順應自然因緣與時節規律。

  • 此句為阿含經中常見的發問啟請句,用於承接前文提及的數量總綱,進而列舉具體的法數內容,引導受眾進入具體的法義觀察。

  • 此句源於《雜阿含經》中著名的「三種農務」比喻,屬於原始佛教阿含經系的教法。
    佛陀以此類比修行者(比丘)也有其「三種應作的事務」。
    在阿含語境中,強調的是「依時」與「因緣」,農夫無法強求作物立即成熟,只能在正確的時機完成分內工作;同理,修行者應專注於增上戒、增上心、增上慧的修持,至於何時漏盡解脫,則隨因緣成熟而自得,不可起急躁執著之心。

  • 此處以農夫耕作為喻,說明修行者應如法修習、精勤不懈,但不可生起急躁的愛染與執著。
    如同作物的生長有其自然的因緣與時節,修行的果位(如漏盡解脫)是功德具足後的自然成就,而非由主觀的期盼(愛念)所能強制達成。

  • 此為佛陀對聽眾的正式稱呼。
    在阿含經中,這是典型的說法開端,用以提起受教者的注意,準備宣說核心教法(如四聖諦、緣起法等)。

  • 此句以農夫耕作喻修行。
    阿含經強調因緣法,修行者應專注於正確的因行(如耕田溉灌),而非執著於果報何時現前。
    果實成熟有其自然的時節因緣,非主觀意念可強行催促,意在教導學人斷除對果位的渴愛與焦慮,隨順法性而修。

  • 此句以種子入地生長為喻,說明因緣果報的自然法則。
    在《雜阿含經》的語境中,常以此類比「識」與「愛」結合(種子與水土)後,在「名色」中生長廣大,強調有因必有果,且果實的成熟需依循特定的因緣與時節過程。

  • 此句承接上文對「三學」內容的開示,以反詰或總結語氣,強調修行者應當在日常生活中隨時觀察因緣,於戒、定、慧三方面不間斷地精進。
    阿含經系強調「隨時」是指不分晝夜、依循正法次第而修,非指隨便或任意,而是指契合當下因緣的勤學。

  • 本句體現阿含經中「法次法向」的修學態度。
    修行者在具備增上戒、增上意(定)、增上慧的修持後,應當專注於當下的法義實踐,而不應生起對果證時間的渴求或執著。
    這種「不作是念」的無求心,正是避免「欲貪」干擾修行的關鍵,強調功到自然成,而非設定時限的期待。

  • 本句體現《雜阿含經》中「不寄望非因計因」的正見。
    修行解脫必須依循四聖諦、八正道,經由自覺與如實觀察五陰、六入處的因緣生滅而達成。
    佛陀強調解脫非依外在神力、非自然而然發生(非無因論),亦非期盼特定時間點的奇蹟,而是必須透過當下的正向修行,使漏盡心解脫。

  • 本句體現《阿含經》中「三學」與「果證」的因果關係。
    修行者在日常生活中隨順時機精勤修習三增上學,當功德資糧具足(隨彼時節)時,漏盡解脫是水到渠成的自然結果(自得),而非外力給予,強調了道果對應的必然性與原始佛教重視的解脫次第。

名相註解
  • 田夫:農夫。
  • 隨時:依照時節、時令。
  • 善作:妥善、精勤地工作。
  • 耕磨:耕耘與磨平土地,指播種前的整地準備。
  • 溉灌:灌溉,比喻以法水滋潤心田。
  • 下種:播種,比喻在心中植下解脫的種子或修習法要。
  • 長者:此處指農夫、田主,譬喻修行者。
  • 作是念:生起這種念頭,指生起希求果報的欲念。
  • 種子:喻指眾生之識,具有生長、延續的功能。
  • 地:喻指名色或欲貪、處所,為識生長所依的環境要素。
  • 善戒學:即增上戒學(adhisīla-sikkhā),指完善地持守律儀。
  • 善意學:即增上意學(adhicitta-sikkhā),指完善地修習禪定(心學)。
  • 善慧學:即增上慧學(adhipaññā-sikkhā),指完善地觀照四聖諦、緣起以斷除無明。
  • 不起諸漏:指不再生起煩惱(漏者,āsrava,如欲漏、有漏、無明漏),即證得阿羅漢果。
  • 心善解脫:指心已從貪欲等煩惱中徹底釋放、不再繫縛。
  • 自然神力:非經由修因證果,而寄望於某種本有的、外在的或超自然的神秘力量。
  • 諸漏:煩惱的代稱。指欲漏、有漏、無明漏,形容煩惱如瘡口流膿,使人流轉生死。

爾時,世尊告諸比丘:「譬如田夫有 三種作田,隨時善作。何等為三?謂彼田夫 隨時耕磨,隨時溉灌,隨時下種。彼田夫隨 時耕磨、溉灌、下種已,不作是念:『欲令今 日生長,今日果實,今日成熟,若明日、後日也。』 諸比丘!然彼長者耕田、溉灌、下種已,不作是 念:『今日生長、果實、成熟,若明日、若復後日。』而 彼種子已入地中,則自隨時生長,果實成 熟。如是,比丘於此三學隨時善學?謂善戒 學、善意學、善慧學已,不作是念:『欲令我今 日得不起諸漏,心善解脫,若明日、若後日。』 不作是念:『自然神力能令今日,若明日、後 日,不起諸漏,心善解脫。』彼已隨時增上戒 學、增上意學、增上慧學已,隨彼時節,自得 不起諸漏,心善解脫。

231
白話直譯
譬如,比丘!母雞伏窩生蛋,約十至十二枚,隨時調節,冷暖悉心愛護。彼伏雞不作此想:『我今日,或明日、後日,應以嘴啄,或用瓜刮,使其子安穩出生。』然而,母雞善於安撫其子,隨時愛護,其子自然安穩出生。如此,比丘善於修習三學,隨順時節,自然達至不生諸漏,心靈得以善妙解脫。
白話口語化新譯
「各位比丘!這就像是,母雞孵蛋時,不管是十顆還是十二顆,都會隨時觀察情況,細心調整溫度並愛護這些蛋。那隻正在孵蛋的母雞並不會刻意去想:『我今天、明天或後天,要用嘴巴啄開蛋殼,或用腳爪抓開,好讓小雞平安生出來。』。就像母雞好好地孵蛋,時時愛護,小雞自然會平安健康地出生。就這樣,比丘只要認真修習戒、定、慧這三種學問,在時機成熟時,自然能斷除所有煩惱,讓內心獲得徹底的自由與解脫。
法義解析
  • 此為佛陀在《雜阿含經》中引出譬喻的開場語。
    阿含經多以具體生活實例或自然現象來顯發五蘊、處、界等生滅無常之理,透過譬喻讓甚深教法易於理解。

  • 此句以「母雞孵蛋」為喻。
    在《雜阿含經》語境中,此比喻旨在說明修行者若能如母雞守護雞卵般,隨時隨地在戒、定、慧「三學」上精勤修習、不放逸地「消息愛護」,則解脫之果自然會如小雞破殼而出般成就,而不必徒勞地發願求取結果。

  • 此句出自《雜阿含經》,以「母雞孵蛋」為喻,說明修行者若能如法精勤修習(如母雞專心覆卵),雖不刻意生起「我何時當得解脫」的希求心,其煩惱自會斷盡。
    此為阿含經中典型的「自然法爾」語境,強調因緣成熟時果德自成,非由主觀欲求或強制作意而得。

  • 此句以「母雞孵蛋」為喻,說明修行者若能如實修習四念處等法,即便不刻意發願追求「漏盡解脫」,其煩惱自然會隨功德成熟而斷除,如同小雞隨時機成熟自然破殼而出。
    這體現了阿含經中「法爾如是」的因果自然法則,強調功不唐捐。

  • 本句體現《雜阿含經》中關於「修學次第」與「自然證果」的教法。
    比丘透過精勤修習增上戒、增上心、增上慧,不需刻意期盼,只要功夫到家、時節因緣具足,煩惱(漏)便會自然止息。
    這是一種由量變到質變的修行過程,強調「功不唐捐」。

名相註解
  • 譬如:經典中用以比方說明的修辭法,旨在化繁為簡、轉抽象為具體。
  • 伏鷄:指母雞伏臥孵蛋。
  • 消息:此處指觀察、調適與照看,並非現代漢語的新聞資訊之意。
  • 瓜:指禽類的腳爪,此處指雞爪。
  • 安隱:即平安穩妥。在阿含語境中,常指免於危險或煩惱侵擾的狀態。
  • 愛護:指母雞對蛋的溫暖覆蓋與照顧,比喻修行者對修法(如四念處)的恆常守護與不放逸。
  • 時節:指修行功夫成熟、因緣具足的時刻。

「譬如,比丘!伏鷄生 卵,若十乃至十二,隨時消息,冷暖愛護。彼 伏鷄不作是念:『我今日,若明日、後日,當以 口啄,若以瓜刮,令其兒安隱得生。』然其 伏鷄善伏其子,愛護隨時,其子自然安隱 得生。如是,比丘善學三學,隨其時節,自得 不起諸漏,心善解脫。」

232
白話直譯
佛陀說完這部經後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教法傳遞的完整性:由佛陀親自宣說(教法來源),經由比丘僧團領受(傳承),並產生內心的踴躍歡喜(法喜),最後落實於日常修行的戒定慧中(實踐)。
    在阿含語境中,「奉行」特指依循四聖諦、八正道等生老病死解脫之道切實修持。

佛說此經已,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(八二八)

234
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序(證信序)。
    在阿含經語境中,強調此法是由阿難親自從佛受持,非自創或傳聞,以確保教法傳承的真實性與因緣法之信實。

如是我聞:

235
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 本句為經典「六成就」中的時成就與處成就。
    在阿含經語境中,舍衛國為憍薩羅國首都,祇樹給孤獨園是佛陀駐錫最久的精舍,象徵教法傳播的核心據點。
    阿含語境強調實錄性與時空背景的具體性,反映原始佛教僧團的集體生活與遊化實相。

一時,佛住舍衛國祇樹給 孤獨園。

236
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「譬如驢隨著牛群行走,心中這樣想:『我發出牛的聲音。』然而它的形狀也不像牛,顏色也不像牛,聲音發出也不像牛,隨著大群牛,認為自己是牛,並發出牛鳴,但實際上離牛非常遙遠。如此,
有一愚癡男子違背戒律,隨著大眾,說:
『我是比丘。』我是比丘。而不學習勝欲、增上戒學、增上心學、增上慧學,隨逐大眾,自言:『我是比丘。』我是比丘。那事實上距離比丘的境界非常遙遠。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「就像有一頭驢子跟在一群牛後面走,牠心裡卻想:『我現在發出的也是牛叫聲。』。可是牠的長相不像牛,顏色不像牛,叫聲也不像,只是混在牛群裡,以為自己是牛,學著牛叫,其實牠根本不是牛。同樣的道理,有一個愚笨的人違反戒律,卻整天跟著僧團大眾,自稱說:『我是出家比丘。』。我是一名比丘。』。卻不去修學殊勝的志向、更高的戒律、更高的定力與更高的智慧,只是混在僧團大眾之中,自稱:『我是一個出家比丘。』。我是一名比丘。』。但實際上,這與真正的修行人境界相比還差得遠呢。
法義解析
  • 本經文出自《雜阿含經》,屬於原始佛教教法,以生動的譬喻訶責不修戒定慧、徒具形儀的偽作者。
    驢子混入牛群卻自以為在鳴牛聲,象徵雖身處僧團、外現沙門相,心行卻不與佛法(戒定慧三學)相應,此為「非沙門而自稱沙門」的典型批判,強調修行應重實質而非名相。

  • 此句出自《雜阿含經》,屬於原始佛教典型的「譬喻說法」。
    經文以「野干(狐屬動物)隨牛」比喻外道或增上慢人,雖然混跡於佛門僧團之中,自以為是佛弟子並模仿修行者的表象,但在「形(戒行)」、「色(威儀)」、「聲(正法見地)」上皆不具備佛弟子的實質,其離解脫正法仍極為遙遠。
    強調修行應重實質的內證而非外表的模仿。

  • 此句出自《雜阿含經》「栴檀喻」,以朽木混入栴檀林為喻,說明在僧團中若有人不持戒、無德行,僅在外相上跟隨大眾並自稱比丘,其本質仍非真正的沙門。
    此處強調原始佛教對於「比丘」身分的認定,不在於外貌與宣稱,而在於清淨戒行的實踐。

  • 此句為雜阿含經中,尊者或佛陀在對話中表明身分之語。
    在阿含語境下,「比丘」不僅是身分標籤,更代表依循佛陀教法、割愛辭親、一心趨向解脫的修行者。
    此處強調的是基於律制與僧團身分的自我確認,並非大乘體系中關於「無我」或「法身」的形而上討論,而是還原至原始佛教僧伽制度中的身分界定。

  • 本句出自《雜阿含經》,描述空有比丘之名而無實修之狀。
    阿含經系強調「三增上學」為解脫途徑,若不具足修行的欲求(勝欲)並落實戒、定、慧的增上修持,即便外相隨順大眾,亦非真實比丘。
    此處之「意學」在阿含語境中即指「心學」(定學)。

  • 本句為阿含經中聖弟子自述身份或對外聲明其出家修行者身份的用語。
    在阿含語境下,比丘不僅是受具足戒的僧侶,更象徵著依佛陀教法、為了斷除煩惱(破惡)、淨化自心而修行的人。
    此語境展現了原始佛教中修行者對於自我身份的自覺與對戒律生活的承諾。

  • 本句出自《雜阿含經》,背景為佛陀針對外道或不實修行者的譬喻。
    在阿含語境中,「去...大遠」常用於描述某種見解、行為或境界與解脫道、正法、或是真正的沙門(比丘)行儀完全不相應,強調兩者之間有極大的質性差距。

名相註解
  • 形:指體型或外相,於此語境中比喻修行者的戒律特徵。
  • 色:指色澤或外表,於此語境中比喻修行者的威儀。
  • 聲:指聲音,比喻對法義的演說或見地。
  • 愚癡男子:指缺乏智慧、不明因果,且不修持解脫道的無聞凡夫。
  • 違律犯戒:指違背僧團生活的規範(律)與受持的戒條(戒),失去比丘的清淨本質。
  • 大眾:指僧伽(Sangha),即修行的僧團群體。
  • 勝欲:指殊勝的善法欲,是修行進趣的動力。
  • 其實:指事實上的狀態、真實的情況。
  • 去:距離、相隔。

爾時,世尊告諸比丘:「譬如驢隨群 牛而行,而作是念:『我作牛聲。』然其彼形亦 不似牛,色亦不似牛,聲出不似,隨大群 牛,謂己是牛,而作牛鳴,而去牛實遠。如是, 有一愚癡男子違律犯戒,隨逐大眾,言: 『我是比丘。我是比丘。』而不學習勝欲增上 戒學、增上意學、增上慧學,隨逐大眾,自言: 『我是比丘。我是比丘。』其實去比丘大遠。」

237
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,佛陀接著用詩偈的方式說道:
法義解析
  • 此句為經文中常見的銜接語。
    在阿含經的敘事結構中,世尊通常在觀察眾生根機或因應特定問難後,以『偈頌』(重頌或孤起頌)的形式總結教法核心,便於弟子隨順憶持與修習。

爾 時,世尊即說偈言:

238
白話直譯
同類的無角獸,四足並具聲音與口,
隨著大群牛,常以為同伴。形體也不像牛,不能發出牛的聲音,愚癡之人亦如此,不隨心念專注。遵循善逝教誨,無欲精進修行,懈怠心態輕慢,不得無上正道。如同驢子在牛群中,總是遠離牛群,
那人雖然隨著大眾,內心行為卻總是背離。
白話口語化新譯
同樣是整塊蹄甲、沒有長角的獸類,有四隻腳也能發聲鳴叫,跟在大群牛隻後面走,總以為自己和牛是同類的伙伴。外表既不像牛,也發不出牛的聲音,就像這種愚鈍的人,無法持續專注地繫縛其心念。對於佛陀的教誨,如果沒有修行的願動力和勤奮實踐的方法,反而內心懶散、態度隨便,就沒辦法成就至高無上的解脫境界。就像驢子混在牛群裡,牠跟牛的本質完全不同,雖然外表跟著大眾一起行動,但內在的行為模式卻始終格格不入。
法義解析
  • 此偈出自《雜阿含經》卷二十九之「驢喻經」。
    佛陀以「驢隨牛群」為喻,警示修行者若僅在形式上追隨僧團,但在增上戒、增上心、增上慧(三學)上並無實質修持,則如同驢子自以為是牛,實則與牛的本質完全不同。
    此處體現阿含經著重於「實修」與「法隨法行」的原始教說,強調外相的合群不代表內證的平等。

  • 此處以「非牛」比喻修行者若無禪法實質,徒具外相亦無益處。
    強調修行在於「繫心念」,即原始佛教中攝心守意、安住於當下所緣的核心功夫。
    若人心散亂、不隨順教法攝持心念,則如非牛之類,徒有其表而無解脫之實。

  • 本偈強調「精進」在原始佛教修行中的核心地位。
    阿含經系注重依循佛陀(善逝)的教誡,透過「欲、勤、方便」三者結合:先有向善的動機(欲),再付出實際努力(勤),並運用正確的技巧與止觀方法(方便)。
    若心懷懈怠、輕慢佛法,則斷絕了斷除煩惱、成就阿羅漢果或正覺的可能性。

  • 此偈頌出自《雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    以「驢在牛群」譬喻身在僧團(或其他修行大眾)中,若不具備相應的戒定慧實質,僅是外相隨眾,其內心的煩惱習氣與解脫正法是完全不相應的。
    強調修行應重實質內證,而非僅是外在形式的依附。

名相註解
  • 同蹄:指奇蹄類動物(如驢、馬),其蹄甲為一整塊。此處與牛(偶蹄類)形成對比。
  • 等侶:同等的伙伴、同類。
  • 愚癡人:指缺乏智慧、心性闇鈍且不理解四聖諦的人。
  • 繫心念:指將心念繫縛於特定所緣(如呼吸、身受等),是修習禪定的基本方法。
  • 欲:指「法欲」,即對修習善法、斷除煩惱的意願與動機。
  • 無上道:指至高無上的解脫之道,即阿羅漢果或佛果所成就的正覺。
  • 內行:內在的修持與行為,對應於外在的形式。
  • 乖:違背、不相合、不一致。
「同蹄無角獸,四足具聲口,
隨逐大群牛,常以為等侶。
形亦非牛類,不能作牛聲,
如是愚癡人,不隨繫心念。
於善逝教誡,無欲勤方便,
懈怠心輕慢,不獲無上道。
如驢在群牛,去牛常自遠,
彼雖隨大眾,內行常自乖。」
239
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這段經文後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜充滿,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教學中「聞、思、修」的具體流程:先由佛陀宣說(聞),眾比丘理解教義後產生對正法的深切渴求與喜悅(思/信),最後落實於日常僧團生活與禪修實踐中(修/奉行)。
    「歡喜」並非世俗的情緒激動,而是指對解脫道生起決定勝解後的法喜。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八二九)

241
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,旨在證明經文的真實性與來源可靠。
    在阿含經語境中,強調阿難尊者作為見證者,親自領受佛陀的教法,體現了教法傳承的嚴謹性與現量觀察的原始特色。

如是我聞:

242
白話直譯
某時,佛住在跋耆聚落,尊者跋耆子侍奉在佛的左右。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在跋耆族的村落裡,當時尊者跋耆子就在佛陀身邊擔任侍者。
法義解析
  • 此句記述經典啟說的背景(序分)。
    跋耆子為跋耆族出身的僧侶,其身分與地緣關係緊密。
    阿含經中常見此類記述,用以確立說法的時、地、人等信實性,展現原始佛教時期僧團與部落社會的互動。

名相註解
  • 跋耆(Vajji):古代印度十六大國之一,由多個部落組成的共和聯盟。
  • 侍:指隨侍、服侍,通常由弟子擔任侍者照顧導師起居。

一時,佛住跋耆聚落,尊者 跋耆子侍佛左右。

243
白話直譯
那時,尊者跋耆子前往佛陀處,頂禮佛足,退後站在一旁,向佛陀說:「世尊!」佛陀宣說了二百五十條戒律,命良家子弟依循次第於半月布薩之時宣說別解脫經,令諸良家子弟依其修學之志願而學習。然而如今,世尊!我沒有能力隨順(佛陀)的教導而學習與實踐。」
白話口語化新譯
那時候,跋耆子尊者去見佛陀,跪下頂禮佛的雙腳,然後退到旁邊站著,對佛陀說:「世尊!佛陀制訂了二百五十條戒律,要求佛弟子每半個月按時誦讀戒經,讓大家依照修行的願心來學習。但是現在,世尊!我沒有能力照著您教導的方法去修學。」
法義解析
  • 本句描述典型的阿含經敘事開端,展現弟子對佛陀的恭敬儀軌。
    跋耆子尊者依循律制,先恭敬頂禮(稽首禮足),再選擇不直接對座、不妨礙他人且能承聽教法的位置(退住一面)請法,體現阿含教團中師徒間嚴謹的威儀與法道的傳承。

  • 此句體現原始佛教的「布薩」制度與戒律精神。
    佛陀建立半月誦戒(波羅提木叉)的規範,目的是透過定期宣說戒經,令僧團成員自我省察、發露懺悔,保持清淨。
    所謂「隨欲而學」,強調修學戒律應出自內心的「善法欲」,而非被迫,以此引導族姓子達成解脫。

  • 此句為雜阿含經中典型的對話轉折語,表示說法者或問法者在陳述完一段前提或過去狀況後,將話題轉向當下的情況或請求佛陀開示。
    在阿含經語境中,體現了弟子對佛陀(世尊)的至誠尊敬以及對當前因緣的觀察。

  • 此處展現阿含經中,眾生面對佛法時,因自覺根器不足或受煩惱、業力纏縛,生起無法受持修行的畏難心理。
    語境屬於阿含系的「實踐論」,強調修行者對自身覺察與修學次第的對應關係,反映出佛陀教法中對於「能力(堪能)」的重視,若無此能力則難以轉化煩惱。

名相註解
  • 跋耆子:人名,出身於跋耆國(Vajji)的比丘。
  • 退住一面:禮拜後退至一旁站立,是請法時的標準威儀,表示恭敬且不阻擋佛陀視線。
  • 族姓子:指具備清淨家世背景、投身佛法修行的良家子弟。
  • 隨欲:指隨其修學的志向與善法之欲。
  • 隨學:指隨順佛陀的教導,次第跟進並落實於日常行為中。

爾時,尊者跋耆子詣佛 所,稽首禮足,退住一面,白佛言:「世尊!佛 說過二百五十戒,令族姓子隨次半月來 說波羅提木叉修多羅,令諸族姓子隨欲 而學。然今,世尊!我不堪能隨學而學。」

244
白話直譯
佛告跋耆子:「你能隨時學習三學嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對跋耆子說:「你能不能依照時機,好好修習這三種學處呢?」
法義解析
  • 此句源自《雜阿含經》,屬於原始佛教「阿含系」語境。
    佛陀針對跋耆子反映戒律過多、難以負荷的情況,提出核心的「三學」架構,引導其回歸修行的根本。
    此處的「隨時」意指在日常生活中,因應各種時機與因緣,不間斷地落實增上戒、增上心、增上慧的修持。

名相註解
  • 堪能:具備能力或意志去承擔、達成。

佛告 跋耆子:「汝堪能隨時學三學不?」

245
白話直譯
跋耆子說:「可以的,世尊!」
白話口語化新譯
跋耆子向佛陀稟告說:「世尊,我可以做得到!」
法義解析
  • 此句展現原始佛教中比丘對佛陀教誡的受教態度。
    「堪能」一詞在阿含語境中,特指修持者對佛陀所提出的學處或法義,在心力與體力上具備承擔、實踐與安住的能力。
    這是修行者生起精進心、確立志向的重要表態。

跋耆子白 佛言:「堪能,世尊!」

246
白話直譯
佛告跋耆子:「你應當隨時增強戒學、增強意學、增強慧學。」隨時精進修習增上戒學、增上意學、增上慧學,不久便能斷除一切有漏,達到無漏的心解脫與慧解脫,於現法中親自體證:『我的生死已盡,梵行已完成,該做的事已完成,自己明白不再受後有。』
白話口語化新譯
佛陀對跋耆子說:「你應當根據時機來修習增上戒律、增上定力與增上智慧。」。只要隨時精進修行戒律、定力和智慧,不久後就能斷除所有煩惱,達到心靈與智慧的解脫,在這一生親自證悟:『我的生死輪迴已結束,清淨修行已建立,該做的修行都完成了,確知不再有來生。』
法義解析
  • 本句展現原始佛教的核心修學框架「三無漏學」。
    佛陀教誡弟子應在生活中隨機應變地修習:戒學為定、慧之基;意學(定學)著重於內心的安定與攝持;慧學則是對四聖諦等法義的如實觀照。
    三者相輔相成,是通往解脫的必然路徑。

  • 本句描述阿含經中修行「三學」與達成「阿羅漢果」的標準進程。
    修行者透過增上戒、意(定)、慧的次第修學,能斷除「有漏」(煩惱),最終成就「心解脫」(離貪、定力成就)與「慧解脫」(離無明、智慧成就)。
    末段為典型的阿羅漢出離宣言,說明已斷除後有之因。

名相註解
  • 無漏:斷除煩惱,不再漏落於三界。
  • 心解脫、慧解脫:指阿羅漢憑藉定力(心)遠離貪愛,憑藉智慧(慧)遠離無明。

佛告跋耆子:「汝當隨時增 上戒學、增上意學、增上慧學。隨時精勤增 上戒學、增上意學、增上慧學已,不久當得 盡諸有漏,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作 證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不 受後有。』」

247
白話直譯
當時,尊者跋耆子聽聞佛陀所說,心生歡喜,隨喜讚歎,禮拜後離去。
白話口語化新譯
這時,跋耆子尊者聽完佛陀的教導,心裡非常高興並由衷讚歎,向佛陀行禮後便離開了。
法義解析
  • 本句描述典型阿含經教法結尾。
    跋耆子尊者在聽聞佛陀針對其修行困境(如厭倦林野修行)給予的對治法門後,產生「歡喜」與「隨喜」之心,顯示其領受教法並於內心印證。
    依阿含語境,此歡喜源於對四聖諦或正法之正確認知,隨喜則展現對法之信受與實踐意願,隨後以禮辭行,準備如法修持。

爾時,尊者跋耆子聞佛所說,歡喜 隨喜,作禮而去。

248
白話直譯
當時,尊者跋耆子接受佛的教誨與指導後,獨自前往寂靜之處,專心深入思考……如上所述,直至「心完全解脫,成為阿羅漢。」
白話口語化新譯
這時,跋耆子尊者聽完佛陀的教導後,獨自到安靜的地方專心修習。正如前面經文所說的過程,最後他心垢滅盡,徹底解脫,成為阿羅漢。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的修行成道軌跡。
    修行者在領受佛陀關於四聖諦、五受陰或六入處的「教誡」(對治錯誤)與「教授」(正向引導)後,必須透過「獨一靜處」的離欲生活與「專精思惟」的正修,將教法轉化為內在的現觀。
    文末以「心善解脫」總結,強調阿羅漢果位是依智慧斷除貪嗔癡後,心靈不再受煩惱繫縛的自在狀態。

名相註解
  • 專精思惟:指對法義與禪觀對象保持高度集中的觀察與省察。

爾時,尊者跋耆子受佛教誡、教授已,獨一靜 處,專精思惟……如上說,乃至「心善解脫,得阿 羅漢。」

雜阿含經卷第二十九