白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

別譯雜阿含經

T02n0100_001
1

別譯雜阿含經卷第一

2

失譯人名今附秦錄

3

(一)

4
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型句,稱為「證信序」。
    阿含經系強調教法傳承的親聞性與信實度,表示此經內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀教導,而非輾轉傳說,確立教法的權威性。

名相註解
  • 如是:指稱下文所說的教法。在阿含語境中,特指佛陀所開示的因緣法與苦、集、滅、道之義。
  • 我聞:我,指阿難尊者自稱。聞,指耳根領受佛陀音聲教化。

如是我聞:

5
白話直譯
有一次,佛在彌絺羅國的菴婆羅園。當時,尊者善生剛剛出家,剃去鬍鬚頭髮,來到佛陀面前,頂禮佛足,坐在一旁。佛告訴比丘:「這位族姓子出生良好,有兩種莊嚴:一是容貌端正,天生不凡。二者能剃除鬚髮,身著法衣,深信家法,體悟無常,出家修道,斷盡煩惱,成就無漏心,獲得解脫,以智慧得解脫,親證無為,生死永盡,梵行已成,不再受後有。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在彌絺羅國的菴婆羅園。那時候,善生尊者剛出家,剃好了頭髮和鬍鬚,去到佛陀住的地方,向佛陀頂禮接足,然後坐在一旁。佛陀對比丘們說:「這位出身貴族的年輕人善生,有兩種出眾的特質:第一是長相魁梧俊美,儀態天生超群。」。第二種是能夠剃去頭髮鬍鬚,穿上僧服,深信家庭生活終究是無常的,因此出家修行,斷除所有煩惱,達成心靈與智慧的解脫,親證涅槃境界,永結生死輪迴,清淨的修行已經成就,不再有往後受生的果報。
法義解析
  • 本句為經典的「通序」或「證信序」之一,交代說法的時間與地點。
    彌絺羅國為古代維提訶(Videha)國的首都,菴婆羅園則是由菴婆羅女或當地貴族供養佛陀與僧團的林園休息處。
    在《阿含經》語境中,此類序分旨在確立經文記述的真實性與歷史背景。

  • 本句描述善生尊者剛加入僧團後的威儀與對佛陀的恭敬心。
    在阿含語境中,「在一面坐」是請法前的標準儀軌,象徵弟子隨侍在側、不直對尊長以示謙卑。
    此處展現了原始佛教僧團中,初學比丘依止佛陀、修習梵行的開端。

  • 此句屬於《阿含經》中佛陀對居士特質的觀察與印證。
    在原始佛教語境中,『端嚴』通常指涉色身的清淨與威儀。
    佛陀先從外在的『容貌』與『天姿』肯定其福德果報,作為後續引導其內在修持(如法端嚴)的對比或基礎,體現了由外入內、循序漸進的教化特點。

  • 本句描述阿含經中典型的沙門證果歷程。
    從捨離家俗(出家)開始,經由斷除煩惱(盡諸煩惱),達成心解脫(定力成就)與慧解脫(智慧成就)。
    「身證無為」指現法涅槃,最終達成「不受後有」的阿羅漢果位,體現了原始佛教解脫道的實踐次第。

名相註解
  • 一時:指說法當時。佛經不記確切年月日,以「一時」統攝師徒緣分成熟之際。
  • 彌絺羅:Mithilā,古印度十六大國之一維提訶國的都城。
  • 菴婆羅園:Amrapālī-vana,意譯為芒果園。菴婆羅(Amra)指芒果樹。
  • 尊者:對具德比丘的尊稱。
  • 善生:梵名 Singālaka,此處指歸依佛陀後出家的青年。
  • 剃除鬚髮:出家之相,象徵斷除世俗煩惱與虛榮。
  • 頂禮佛足:佛教最高禮節,以己之首觸彼之足,表達極度恭敬。
  • 在一面坐:退坐於一旁,保持適合聞法的距離與方位。
  • 族姓子:指出身高貴、清淨家族的男子,亦是對優婆塞的尊稱。
  • 端嚴:端正莊嚴,指外貌或行持整齊威儀。
  • 璝偉:形容容貌奇異且雄偉,『璝』同『瑰』。
  • 挺特:卓越、傑出,形容姿態氣質不同尋常。
  • 法衣:指僧侶穿著的袈裟。
  • 家法:世俗家庭的倫常與生活模式。
  • 無漏:指斷除煩惱,不再漏洩煩惱於三界中。
  • 心解脫:因修習禪定,遠離貪愛而得的解脫。
  • 慧解脫:因修習觀慧,遠離無明而得的解脫。
  • 無為:指涅槃,非因緣所生之法。
  • 梵行已立:清淨的修行已經完成,具足戒定慧。
  • 不受後有:不再受生於六道輪迴之中。

一時,佛在彌絺羅國菴婆羅 園。爾時,尊者善生初始出家,剃除鬚髮,來詣 佛所,頂禮佛足,在一面坐。佛告諸比丘:「此族 姓子善生,有二種端嚴:一容貌璝偉,天姿 挺特。二能剃除鬚髮,身服法衣,深信家法會 歸無常,出家學道,盡諸煩惱,具足無漏心得 解脫,慧得解脫,身證無為,生死永盡,梵行已 立,不受後有。」

6
白話直譯
佛陀說完這些話後,便接著說了一首偈語:
白話口語化新譯
佛陀說完之後,接著用詩偈的方式說:
法義解析
  • 此為經典中常見的銜接句。
    在《阿含經》的結構中,通常先以長行(散文)進行開示,隨後以偈頌(詩歌)重宣教義或進行總結,以便弟子持誦記憶,體現了原始佛教教法傳播的口傳特質。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛。
  • 是已:這件事已經結束,指前段開示完畢。
  • 偈言:即伽陀,指佛經中的詩歌體裁,每偈通常由四句組成。

佛說是已,即說偈言:

7
白話直譯
比丘常安住寂靜,去除欲望遠離生死,
安住於最究竟的身心,能夠擊破魔軍,
修習心念斷除一切束縛,端正無人能比。
白話口語化新譯
比丘時常安住在寂靜禪定中,去除貪欲、脫離生死,這是他最後一次受生肉體,能戰勝煩惱魔軍,藉由修行內心斷除所有束縛,那種端正嚴肅是無人能比的。
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經中阿羅漢果的修行境界。
    核心在於透過禪定(寂定)生發智慧以斷除貪欲與煩惱結使(結),進而達成不再受生的「最後身」。
    這是阿含教法中解脫道的標準次第:定、慧、解脫。
    魔軍象徵阻礙修行的五欲與煩惱。

名相註解
  • 寂定:指寂靜的禪定境界,心不散亂。
  • 最後邊身:指阿羅漢不再輪迴,這是最後一次的受生之身。
  • 魔軍:比喻妨礙善法、毀壞勝力的煩惱、欲求或外在干擾。
  • 結:結使,指將眾生繫縛在生死輪迴中的煩惱。
  • 無等倫:沒有可以與之相比的人。
「比丘常寂定,除欲離生死,
住最後邊身,能破於魔軍,
修心斷諸結,端正無等倫。」
8
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 本句為經典的「流通分」結語。
    在阿含語境中,「歡喜奉行」不只是情緒上的愉悅,更代表對四聖諦、緣起法等教義的完全領悟與信受。
    這反映了原始佛教強調「聞、思、修」的特質,弟子在聽聞正法(聞)並理解其義理後,產生清淨的信心(歡喜),最終落實於日常戒定慧的修行(奉行)。

名相註解
  • 比丘:Bhikṣu,指受過具足戒的出家男眾,義譯為乞士、破惡、怖魔。
  • 奉行:依教法去實踐。在阿含經中特指依循三十七道品等教法修行。

佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(二)

10
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型句,稱為「證信序」。
    在《阿含經》語境中,強調的是教法傳承的信實性,表示經文內容是由阿難尊者親自聽聞自佛陀,確證為佛所宣說之正法而非傳說。

如是我聞:

11
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,世尊被無數大眾圍繞著講法。當時,有一位比丘,面容憔悴,毫無威儀,來到佛前,頂禮佛足,雙手合十,面向諸比丘,坐在一旁。當時,眾比丘都心想:「現在這位比丘,為什麼臉色如此憔悴,毫無威儀?」世尊當時知道諸比丘心中所想,便告訴他們說:「你們諸比丘,看見那位比丘向我行禮了嗎?」當時,諸比丘向佛陀稟告:「世尊!是的,已經看見。」佛又告訴他們:「你們現在不要對那裡生起卑劣的想法。為什麼
呢?那位比丘,該做的事都完成,證得阿羅漢,放下重擔,斷除一切煩惱束縛,獲得真正解脫。如今你們,不應對他們生起輕視與鄙視之念。你們若能具備如我般的如實知見,在那之後才可對其進行推測衡量。如果妄自評估,便是自我損害。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,世尊身邊圍繞著無數信眾,正在對大家宣講法理。那時,有一位比丘,臉色消瘦病弱,看起來沒有什麼氣勢,他走到佛陀面前,跪下禮拜佛陀的雙腳,接著對在場的比丘們合掌問訊,然後坐在一旁。眾位比丘心裡都在想:「這位比丘為什麼面容看起來這麼憔悴,完全沒有莊嚴的氣色?」。世尊察覺到比丘們心裡的困惑,便開口詢問:「比丘們,你們看見剛才那位向我頂禮的比丘了嗎?」。比丘們對佛陀說:「世尊!「是的,看見了。」。佛陀再次告誡說:「你們現在不要對那個人生起輕視或覺得他低人一等的心念。」。為什麼呢?那位比丘已經完成修行任務,證得阿羅漢果,放下生命負擔,斷除煩惱束縛,得到真正的解脫。現在你們大家,不應該對他產生輕蔑看不起的念頭。你們如果能擁有像我一樣的智慧眼光,到那時才可以去評價別人。如果胡亂評判他人,只會讓自己受損。」
法義解析
  • 這是佛經「六成就」中的時成就、主成就與處成就。
    在阿含經語境中,「一時」表徵教法傳播的具體因緣時節,而非形而上的永恆。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法根據地之一。

  • 此句描述佛陀說法時的情境。
    在《阿含經》語境中,「大眾」通常指由比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷組成的四眾弟子,有時亦包含天龍八部。
    此處強調「無央數」,展現佛陀教化攝受力之廣大,為典型經首序分之敘述,用以建立法會莊嚴且具規模的背景。

  • 此段描述一位修行者外相與內證的對比,為後文佛陀開示「不可隨便以貌取人」鋪墊。
    在阿含語境中,解脫不在於外表的威德或色身莊嚴,而在於內心煩惱的斷除。
    此比丘雖貌不驚人,卻是具足戒定慧的阿羅漢。

  • 此句描述僧團大眾見到特定比丘色身衰損時產生的疑問。
    在阿含語境中,比丘的「威德」通常與禪定、持戒及內心的安詳攝受力相關,外在容顏的「毀悴」往往被視為內心動搖或修行受阻的徵兆,故引發眾人關注。

  • 此句展示了佛陀具備「他心通」的功德,能悉知大眾心念。
    在《阿含經》中,佛陀常以此發起教化因緣,針對比丘當下的心念或觀察到的現象進行即時的點撥與開示。
    此處佛陀的提問是為了引導大眾關注特定的修習典範或因緣。

  • 此句銜接上文,描述比丘們在聽聞或觀察到特定因緣後,向佛陀啟請教法。
    在《阿含經》中,「白佛言」展現了僧團向佛陀求教的標準儀軌。
    作為原始佛教教義的守護者,比丘們透過提問,引發佛陀對四諦、五蘊或緣起等核心法義的進一步開示。

  • 此句為弟子或聽法者對佛陀詢問後的肯定回答。
    在阿含經語境中,『見』不僅指肉眼的視覺,更包含對佛陀威德的確認或對教法初步的領受。
    回答語氣表現出對佛陀的恭敬與專注。

  • 此句為佛陀對眾比丘的教誡。
    在阿含語境中,修行者的解脫境界與外在色身(容貌、威德)並無必然連結。
    佛陀以此提醒弟子應觀察法義內證,而非落入世俗以貌取人的虛妄分別,避免因生起輕慢心而造下妨礙修行的惡業。

  • 此為佛經中常見的設問語,用於承上啟下,引導讀者或聽眾關注接下來對某種現象、教法或因緣關係的解釋。
    在阿含經系中,此語多用於引出「因緣」或「法性」的具體論述。

  • 本句描述阿含經中「無學位」聖者的典型特質。
    阿羅漢(Arhat)是原始佛教修行的最高果位。
    「所作已辦」指斷惑證真的功夫圓滿;「捨於重擔」比喻捨棄五蘊熾盛等苦迫;「盡諸有結」意指斷除導致輪迴的十種結使;「正解脫」強調其依智慧(慧解脫)與定力(心解脫)徹底斷除煩惱,不再受生。

  • 此句反映阿含經中對「平等」與「莫觀他人過失」的教誡。
    佛陀提醒弟子,修行者的內證境界非外相所能完全衡量,不可依憑色身、出身或外在行為而生起憍慢或輕慢他人的心。
    在阿含語境中,根除「慢」結使是邁向解脫的重要步驟。

  • 此句體現《阿含經》中佛陀對於弟子隨意評判他人果報或根性的誡勉。
    在原始佛教語境中,凡夫受限於五蓋與無明,無法如實知見眾生的業力與心行。
    唯有證得如佛陀般的正知見或神通力(如他心通、漏盡通),方能避免因錯誤的『籌量』(評判)而造作口業或生起慢心。

  • 此句強調「戒慢」與「捨分別心」。
    在阿含語境中,凡夫往往依外相(如容貌、家世)妄自評價他人,卻不知對方內證境界。
    這種「妄稱量」不僅違背如實觀察的智慧,更會因生起輕慢心而障礙自己的修行、累積惡業,故稱「自損」。
    佛陀以此誡勉弟子應專注於自心修持,而非評判他人。

名相註解
  • 舍衛國:古印度十六大國之一的憍薩羅國首都。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子捐樹、給孤獨長者購地所共同建贈給佛陀的精舍。
  • 爾時:那個時候。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重的人。
  • 無央數:數量極多,無法計算。
  • 大眾:指聚集聽法的信眾。
  • 說法:宣說解脫煩惱、證悟涅槃的教法。
  • 威德:指令人敬畏的氣勢與莊嚴的德相。
  • 詣:前往、拜訪。
  • 叉手合掌:兩手合攏,手指交叉或併攏,表示恭敬。
  • 諸比丘:僧團中的出家男眾。
  • 作是念:心中產生了這樣的想法或思維。
  • 顏容毀悴:面容枯槁、消瘦或神色不安,與修行成就者通常具備的清淨色相相反。
  • 心之所念:指心中所產生的念頭、想法或疑問。
  • 禮:頂禮、禮拜,是佛教中表達恭敬最隆重的儀式。
  • 時:此處指特定因緣成熟或對話發生之際。
  • 白:對尊長陳述、稟告的敬語。
  • 唯然:表恭敬的應答辭,意同『是的』或『遵命』。
  • 已見:已經看見了。
  • 今者:現在。
  • 彼所:指那位(容色憔悴的)比丘。
  • 下劣想:輕慢、卑視的想法,認為對方素質低下或修行不足的成見。
  • 何以故:疑問代詞,相當於現代漢語的「為什麼」或「是什麼理由」。
  • 所作已辦:修行之工作已經完成,不再有後續煩惱待斷。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、無生。指已證得涅槃、不再輪迴者。
  • 重擔:指五取蘊,比喻眾生執著五蘊為我所產生的苦負。
  • 有結:繫縛眾生於三有(欲有、色有、無色有)輪迴的煩惱,如貪、瞋、癡等。
  • 正解脫:指正確、徹底、無餘的解脫。
  • 汝等:你們,指在場的聽法大眾。
  • 輕賤:輕視、看不起,屬於「慢」煩惱的展現。
  • 想:心靈對境所取的相狀或生起的念頭。
  • 知見:指正確的認知與見地,此處特指如實觀照的智慧。
  • 籌量:推測、估量、評判。指對他人的心行或修證層次進行主觀判定。
  • 妄:胡亂、不實、隨意地。
  • 稱量:衡量、評判、度量。此指對他人的內德或證位作主觀評斷。
  • 自損:損害自己的功德、法益或招致不好的果報。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊與無央數大眾圍遶說法。 當于爾時,有一比丘,容色憔悴,無有威德,來 詣佛所,頂禮佛足,叉手合掌,向諸比丘,在一 面坐。時,諸比丘皆作是念:「今此比丘,何故如 是顏容毀悴,無有威德?」世尊爾時知諸比丘 心之所念,即告之言:「汝諸比丘,見彼比丘禮 我已不?」時,諸比丘白佛言:「世尊!唯然已見。」佛 復告言:「汝等今者勿於彼所生下劣想。何以 故?彼比丘者,所作已辦,獲阿羅漢,捨於重 擔,盡諸有結,得正解脫。而今汝等,不應於彼 生輕賤想。汝等若當知見如我,然後乃可籌 量於彼。若妄稱量,則為自損。」

12
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
世尊隨即用詩偈形式說法:
法義解析
  • 此為經典中由散文(長行)轉入韻文(偈頌)的過渡句。
    在《阿含經》中,佛陀常在詳細開示後,以偈頌重宣教義或針對當下因緣作總結,便於聽眾受持、諷誦與記憶。

爾時,世尊即說 偈言:

13
白話直譯
孔雀雖然用色彩裝飾身體,不如鴻鵠能高飛,
外表雖然美麗端莊,不及斷除煩惱功德尊貴。如今這比丘如同良馬,能善於調伏自己的心行,斷除欲望,滅除煩惱結縛,遠離生死,承受最後的身壞,擊敗魔軍。
白話口語化新譯
孔雀雖然有華麗的外表,卻不像鴻鵠能飛得又高又遠;外貌雖然長得好看,卻比不上斷除煩惱的功德來得尊貴。這位比丘就像一匹良馬,能很好地馴服自己的心念意志,斷除欲望、消滅煩惱束縛、跳出生死輪迴,這已是他最後一次受生,且擊敗了煩惱魔軍。
法義解析
  • 此偈頌以孔雀與鴻鵠作對比,說明「外相」與「內證」的差別。
    孔雀喻指徒具外在威儀或世俗名聲之人,鴻鵠喻指具備實質解脫能力的修行者。
    在阿含語境中,強調修行不應停留在色身的修飾或表面的儀禮,唯有「斷漏」(斷除貪、嗔、癡等漏煩惱)才是真正的解脫功德,其價值遠超外在美醜。

  • 此偈頌以「良馬」譬喻精進修行的聖者。
    在《阿含經》語境中,修行重點在於「調伏」,即透過戒定慧止息心的散亂與執著。
    斷欲與滅結是解脫的關鍵,達成後即證得「後邊身」,意指此為輪迴的終點,不再受生。
    擊敗魔軍象徵戰勝了欲魔、蘊魔、死魔、天魔等阻礙解脫的勢力。

名相註解
  • 色:指物質性的顏色、形狀或外貌。
  • 嚴身:莊嚴、裝飾身體。
  • 鴻鵠:大雁或天鵝,古印度常用以比喻志向高遠或具備飛行神通、解脫能力的聖者。
  • 斷漏:斷除「漏」(煩惱)。「漏」指流注於六根、令眾生漏落生死的煩惱。
  • 功德:此處指修習戒定慧所成就的解脫實德。
  • 心行:指心的運作、造作,亦即思、想等心理活動。
  • 後邊身:最後一次受生之身,死後不再入胎輪迴,即阿羅漢身。
「孔雀雖以色嚴身,不如鴻鵠能高飛,
外形雖有美儀容,未若斷漏功德尊。
今此比丘猶良馬,能善調伏其心行,
斷欲滅結離生死,受後邊身壞魔軍。」
14
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些話,比丘們聽了佛陀的教導,都滿心歡喜地接受並依照教導去實行。
法義解析
  • 此句為經典通用的結分。
    在《阿含經》語境中,「聞佛所說」強調親自聽受第一義諦或正見;「歡喜」是指理解法義後產生的法喜(Priti);「奉行」則體現了原始佛教強調「依教修法」的核心,即從理論的聞思轉入實修,而非僅止於信仰。

名相註解
  • 歡喜:心與法相應所生起的喜悅。

佛說是已,諸比丘等,聞佛所說,歡喜奉行。

(三)

16
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的標準定式(通序),表示經文內容是由阿難尊者親自聽受於佛陀。
    在阿含語境中,這強調了教法的傳承真實性與佛陀教誡的直接性,展現原始佛教重視現見與親證的傳統。

如是我聞:

17
白話直譯
有一次,佛陀住在王舍城迦蘭陀竹林。當時,提婆達多獲得四禪,心中思忖:「這摩竭提國中誰最為尊勝?」反覆思考:「今日太子阿闍世,將要繼承王位,我如果能夠降伏他,就能掌控整個國家的人民。」當時,提婆達多如此思考後,便前往阿闍世處,變化出一頭寶象,從門進入,從非門處出去。又變化為馬寶,也同樣如此。又再化現成為沙門,從門進入,
飛身虛空而出。又化作小孩,以眾多寶物瓔珞裝飾其身,坐於阿闍世的膝上。當時,阿闍世抱起嗚唼,吐口水在他嘴裡。提婆達多因貪圖利益供養,便吞下自己的唾液。提婆達多變為小孩形象,復又恢復原本身形。當時,阿闍世看到這件事
馬上產生邪見,認為提婆達多的神通變化,超越世尊。當時,阿闍世對提婆達多深懷敬信,每日送五百車的食物給他。提婆達多與他的五百名弟子,共同接受供養。
白話口語化新譯
佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林。那時,提婆達多修成了四種禪定,心裡想著:「在這摩竭提國內,誰是最強大、最值得依附的人?」。又自己盤算著:「這位阿闍世太子即將繼承王位,如果我現在能收服他,就能進一步掌控全國的百姓。」。提婆達多動了這個念頭後,立刻去見阿闍世王子,變幻成一頭寶象,從正門進去,卻穿牆而出。又變幻出馬寶,情況也是如此。魔王又變身成出家修行人的樣子,從門口走進來,接著飛到空中離開。又變化成一個小孩,全身裝飾著各種名貴寶珠,坐在阿闍世王的膝蓋上。阿闍世將他抱起親吻,並把口水吐進他的嘴裡。提婆達多因為貪圖供養,就吞下了他的口水。提婆達多變幻成小孩子的樣子,接著又恢復原本的身形。阿闍世看到這些情況後,立刻產生錯誤見解,覺得提婆達多的神通本事比佛陀還要厲害。那時,阿闍世對提婆達多非常恭敬信任,每天送五百車食物供養他。提婆達多和他的五百名隨從弟子,一起接受了他的供養。
法義解析
  • 此為經首「六成就」中之時間、主師及處所成就。
    王舍城為摩揭陀國首都,迦蘭陀竹林則是佛教史上第一座僧伽藍(竹林精舍)。
    在《阿含經》語境中,特定的處所標示了教法產生的具體時空因緣,體現原始佛教對事實記述的重視。

  • 此句描述提婆達多雖有禪定境界但未斷除慢心與名利欲。
    在《阿含經》語境中,世俗禪定(色界四禪)若不配合四聖諦的智慧觀察,仍可能與五欲、利養相應。
    此處反映提婆達多試圖利用禪定得來的名望與世俗王權結合,為其後續分裂僧團的行為埋下伏筆。

  • 此處描述提婆達多生起惡念的心理過程。
    在《阿含經》語境中,這展現了「名聞利養」如何腐蝕修行人的心志。
    其核心法義在於揭示「貪欲」與「權力欲」的生起因緣,以及這種向外求索、企圖控御他人的心態,與佛法強調內修調伏、捨離執著的解脫道完全背道而馳,預示了其後續陷於惡道的果報。

  • 此句描述提婆達多為獲取阿闍世王供養而顯現神通。
    在《阿含經》語境中,提婆達多雖有禪定神通,但因名利心重而流於炫惑。
    其中『從門而入,非門而出』展現了物質障礙無法限制其幻化身的特質,用以折服未見道的阿闍世,也為後續教法中強調『神通不敵業力』與『正法非為名利』埋下伏筆。

  • 此句描述神通幻化的過程。
    在《阿含經》語境中,此類幻化多用以譬喻世間諸法的虛妄不實,或展示神通力。
    馬寶為轉輪聖王七寶之一,此處藉由幻化馬寶的示現,說明其生滅與顯現的特質與前述幻化無異。

  • 此段描述魔王波旬為了擾亂修行者而展現的幻化神通。
    在《阿含經》語境中,魔王常以「沙門」等令人放鬆戒心的形象出現,並運用神通(如飛虛、化作)來威懾或誘惑。
    這反映了原始佛教中對於外在神變與內在正知見的區別,強調魔事多變,修行者需保持覺照。

  • 此處描述提婆達多運用修得的世俗神通(神足通)變幻形貌,目的是為了誘惑並取信於當時的王儲阿闍世。
    在《阿含經》中,神通被視為修行過程中的副產品,若心術不正,神通反而成為助長貪欲與權力野心的工具,與佛陀教導的解脫無關。

  • 此段描述提婆達多變現為幼童以神通迷惑阿闍世太子的情節。
    在《阿含經》中,這象徵名聞利養的極端染著與非法的親暱。
    此處的行為雖看似怪異,但在古印度語境中可能涉及某種非法的咒術聯繫或極度的寵信表現。
    法義上強調這類基於五欲與神通的感官接觸,是導致墮落與惡緣結集的開始,與佛陀教導的清淨法愛完全相反。

  • 此處記述提婆達多為了獲得阿闍世王的信任與利養,不惜做出卑劣之舉。
    在《阿含經》語境中,這展現了修行者若失去正念、生起利養心,其心行將墮落至何種地步。
    這與佛陀一再誡勉弟子應遠離利養、遠離惡知識的教法相呼應,強調貪欲會毀壞沙門的清淨威儀與道業。

  • 此句描述提婆達多展示神通的過程。
    在《阿含經》中,神通被視為修持禪定後可能產生的副產品(五通),但並非解脫的根本。
    提婆達多雖具足世俗神通,卻因生起名聞利養的貪心與慢心,終致墮落。
    此處「還伏本身」顯示幻化之相不可長保,終歸原本因緣所生之色身。

  • 此處展現阿含經中對「神通」與「正法」的分辨。
    阿闍世王因惑於世俗奇技(提婆達多所顯現的神通),未能如實觀察法義的清淨與解脫,故生起「邪見」。
    在原始佛教中,神通並非解脫的指標,若以神通高下評判覺悟者,是迷失因果、不識正法的表現。

  • 此處描述提婆達多展現世俗神通後所獲得的利養。
    在阿含經教義中,「利養」常被視為修行的障礙與陷阱。
    阿闍世因缺乏對正法的如實知見,被神異表象所誤導,其敬信建立在對世俗威德的執著上,而非對解脫智慧的追求,最終導致兩者皆陷入惡業因緣。

  • 此段描述提婆達多透過展示神通迷惑阿闍世太子後,獲得了優渥的物質利養。
    在《阿含經》的語境中,這反映了「名聞利養」對修行人的考驗。
    五百人代表一個龐大的僧團群體,暗示提婆達多的勢力擴張與阿闍世太子的支持力度。
    此處的「供養」並非建立在正法之上,而是建立在對神通的耽著與世俗權力的結合,是導致僧團分裂的前兆。

名相註解
  • 王舍城:古印度摩揭陀國的首都。
  • 迦蘭陀竹林:即竹林精舍,原為迦蘭陀長者所有的竹園,後由頻婆娑羅王供養佛陀。
  • 提婆達多:佛陀的堂弟,曾出家隨佛修行,後因追求名利而試圖取代佛陀。
  • 四禪:指色界初禪至四禪的禪定境界,屬於世俗定。
  • 摩竭提國:中印度十六大國之一,佛陀弘法的重要地點。
  • 最勝:最為殊勝、強大,此處指提婆達多在尋找具備權勢的世俗護持者。
  • 覆:重複、再次,表示其思緒的持續或更進一步。
  • 阿闍世:Ajātaśatru,意譯為未生怨,古印度摩揭陀國王子,後弒父篡位。
  • 紹:繼承、接續。
  • 調伏:此處非指正向的佛法教化,而是指提婆達多欲透過展現神通或其他手段來籠絡、服從太子,使其為己所用。
  • 控御:控制、駕馭、支配。
  • 象寶:轉輪聖王七寶之一,此處指提婆達多幻化出的壯碩神象。
  • 非門:指門以外之處,如牆壁或虛空,意指穿牆透石之神通。
  • 化作:以神通力幻化變現,非自然生長或造作。
  • 馬寶:轉輪王七寶之一,象徵神速與威德的聖馬。
  • 亦復如是:也是像這樣,指其幻化出來的狀態、過程或結果與前段所述一致。
  • 沙門:梵語 Śramaṇa,泛指斷欲、勤修、息惡的出家人。
  • 飛虛:在虛空中飛行,為五神通之一的神足通表現。
  • 眾寶瓔珞:由各種寶石編織而成的首飾,象徵高貴與華麗。
  • 莊嚴:裝飾、美化。
  • 嗚唼:親吻、吮吸的樣子,形容親暱之狀。
  • 唾其口中:將唾液吐入他人口中。此行為在經文中用以表現兩者間因利養與邪見而產生的深厚染著關係。
  • 利養:指財物供養與生活所需之資助。
  • 嚥:吞下。
  • 唾:唾液,此處指阿闍世王口中的殘餘物。
  • 小兒形:幼童的外貌。以此展現其能隨意改變色身形相的神通力。
  • 還伏本身:恢復、變回原有的身體形貌。
  • 邪見:不正的見解,此處指偏離苦集滅道四聖諦、以神通論勝負的錯誤認知。
  • 神通變化:依禪定力引發的超自然能力,如神足、化身等。
  • 敬信:尊敬與信任。在原始佛教中,健康的敬信應建立在對真理(法)的觀察與實證上。
  • 食:指供養物,此指供身資具。
  • 五百人:在經典中常用作表示人數眾多的圓滿數,此指跟隨提婆達多的僧眾。
  • 供:指利養、物質供養。包含飲食、衣服、臥具、醫藥等四事供養。

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹林。 爾時,提婆達多獲得四禪,而作是念:「此摩竭 提國誰為最勝?」覆自思惟:「今日太子阿闍世 者,當紹王位,我今若得調伏彼者,則能控御 一國人民。」時,提婆達多作是念已,即往詣阿 闍世所,化作象寶,從門而入,非門而出。又化 作馬寶,亦復如是。又復化作沙門,從門而入, 飛虛而出。又化作小兒,眾寶瓔珞,莊嚴其身, 在阿闍世膝上。時,阿闍世抱取嗚唼,唾其口 中。提婆達多貪利養故,即嚥其唾。提婆達 多變小兒形,還伏本身。時,阿闍世見是事 已,即生邪見,謂提婆達多神通變化,踰於世 尊。時,阿闍世於提婆達多所,深生敬信,日送 五百車食而以與之。提婆達多與其徒眾五 百人,俱共受其供。

18
白話直譯
當時,有許多比丘,穿著僧衣拿著缽,進城乞食。用餐完畢,前往佛陀處,向佛陀稟告說:「世尊!如常到時,進城乞食,看見提婆達多召集遠近,得到豐厚供養。」佛告訴諸比丘:「你們不應對提婆達多生起羨慕之心。為什麼呢?這提婆達多必定被利益和供養所傷害。譬如芭蕉結果則枯死,蘆竹、駏驉、騾懷孕等,亦是如此。提婆達多獲得利益和供養,和那人沒有差別。提婆達多愚蠢癡迷,沒有智慧,不懂道理,長久受苦。因此你們,若見到提婆達多因貪圖利益而遭受危害,應當捨棄貪求之事,仔細觀察,應作此理解,不要貪圖利益。於是說偈語:
白話口語化新譯
許多位比丘穿好袈裟、拿著食鉢,進到城裡去化緣。吃完飯後,去到佛陀那裡,對佛陀說:「世尊!剛才到了托缽時間,我進城乞食,看到提婆達多招攬各方人士,得到非常豐盛的供養。」。佛陀對比丘們說:「你們不要羨慕提婆達多得到的那些供養。」。是什麼原因呢?提婆達多一定會被這些名利供養給害了。這好比芭蕉結了果實就會枯萎死亡,也像蘆葦、駏驉或騾子懷孕那樣,反而害了自己。提婆達多得到供養的情況,就跟剛才說的現象一模一樣。提婆達多愚昧而沒有智慧,不明白真理,將在長久的時間裡遭受痛苦。所以你們如果看到提婆達多被利益供養所害,就應當放下貪求的念頭,仔細審查觀察,並且明白這個道理:千萬不要貪圖名利供養。就說出了這段偈語:
法義解析
  • 此句描述原始僧團每日的基本修持與生活規範。
    在阿含語境中,『著衣持鉢』象徵著沙門的身儀與正念。
    乞食(托缽)不僅是為了維持色身,更是為了破除執著、實踐平等心,並讓在家眾有布施種福田的機會,體現了僧俗互助的因緣觀。

  • 此句描述比丘完成受供或乞食後的威儀。
    在阿含經中,出家人的生活以修行與聞法為核心,飲食僅為滋養色身以支撐修行。
    飯食後的「往詣佛所」與「白佛」展現了弟子對導師的親近與隨時請益教法的態度。

  • 此句反映原始僧團生活中「乞食」的日常律儀,以及提婆達多獲取世俗名利供養的情狀。
    在阿含語境中,比丘入城乞食是為了資養色身以修道,而提婆達多採取「招集」方式主動獲取供養,與佛制隨緣乞食的清淨利他行有所出入,暗示其名利心的膨脹。

  • 此句反映阿含經中對「利養」的嚴厲警示。
    提婆達多因展現世俗神通而獲得阿闍世王的大量供養,這引起部分僧眾的心理波動。
    佛陀及時制止這種「願羨心」,因為利養與名聞常是修行的障礙,能令人執著於世俗樂果而忘失解脫道的正念。
    在阿含語境中,解脫者的安樂來自於煩惱的斷除,而非外在物質的豐饒。

  • 這是佛經中常用的問句,用於承上啟下,引導出對前述論點、現象或因果關係的詳細解釋。
    在阿含經的語境中,此問句通常緊接在佛陀提出的某個觀察或結論之後,隨即展開對因緣、法性的深入剖析,體現了原始佛教理性思辨與因果追尋的特色。

  • 此句反映《阿含經》中對於「利養」過患的嚴厲警示。
    在原始佛教教義中,利養、名聞與尊敬被視為極其粗重的障礙,如同利刃或毒餌,能摧毀修行者的善根與戒德。
    提婆達多因貪求阿闍世王的供養而心生慢心、背離正法,終將導致自我的墮落與道業的毀滅,此為因果律的必然呈現。

  • 此處使用阿含經常見的自然譬喻,說明「貪求供養」對修行者的危害。
    芭蕉、蘆竹、騾與駏驉在當時的生物認知中,皆有「產子/結實即死」的特性。
    佛陀以此警示:修行者若因貪著名聞利養(果實/胎孕)而生起染著,其戒定慧的法身慧命將因此毀滅,正如同這些動植物因結實而走向死亡。

  • 此句承接前文,以比喻說明提婆達多沉溺於世俗供養的現狀。
    在《阿含經》的因緣語境中,佛陀常以此類觀察警示弟子,利養如同誘餌,若修行者心生染著,將與解脫道背道而馳。
    此處強調其受領利養的狀態與前述導致毀滅的比喻完全契合。

  • 此處展現阿含經系對因果律的嚴謹判斷。
    提婆達多因貪著供養、毀壞僧團(破和合僧),被視為斷除善根的表現。
    「愚癡無智」並非世俗智力低下,而是指缺乏對四諦、因果的正見。
    由於造下深重惡業,其後果即是於輪迴中「長夜受苦」,此「長夜」譬喻無明遮蔽下漫長的受苦時劫。

  • 此句為佛陀對大眾的誡勉,屬於《阿含經》中對「名聞利養」危害的典型教誡。
    提婆達多因耽著阿闍世太子的豐厚供養而生起慢心與邪見,最終導致毀滅。
    佛陀以此為反面教材,教導弟子透過「審諦觀察」(由如理思惟引發的正見),看清利養背後的毒害,強調捨離貪欲是保護梵行、趨向解脫的必要條件。

  • 此為《阿含經》典型的敘事結構,在長行開示後,佛陀以精煉的詩偈(伽陀)再次重申教義要點。
    在原始佛教中,偈頌便於弟子誦持、記憶與傳播,此處銜接後文對利養過患的總結。

名相註解
  • 著衣:指穿著袈裟,通常指入聚落時須整齊穿著的三衣。
  • 持鉢:手持鉢盂。鉢為沙門生活必需品,用以盛受供養之食。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,僧侶化緣食物,是原始佛教規定的生活方式之一。
  • 飲食已訖:指完成受食,通常指過午不食前的正餐結束。
  • 往詣:前往、拜訪。
  • 向:剛才。
  • 時到:指法定的乞食時間,即清晨至正午之前(過午不食)。
  • 供養:指對修行者提供衣服、飲食、臥具、醫藥等生活必需品。
  • 提婆達:提婆達多的略稱,佛陀的堂弟,後因爭權而破和合僧。
  • 願羨心:嚮往、欣慕與羨慕的心理狀態,此處特指對名利供養的貪著。
  • 所以者何:古漢語譯經術語,意為「為什麼」、「是什麼緣故」。
  • 傷害:指毀壞淨戒、斷絕善根,甚至導致墮入惡道的業果。
  • 芭蕉生實:指芭蕉開花結果後,母株即逐漸枯萎的特性。
  • 蘆竹:一種類似竹子的植物,此處喻其開花結實即枯。
  • 駏驉:古代傳說中類似騾馬的動物,此處引其懷胎即自損之喻。
  • 騾懷妊:騾子受孕後往往因生理結構導致母體受損或難產,常被經文用來比喻因利養而自毀。
  • 無異:沒有差別、完全相同。
  • 愚癡:梵語 moha,指對事物實相、因果道理的無知,為三毒之一。
  • 義理:指佛陀所說的教法真實義,如四聖諦、八正道等。
  • 長夜:譬喻生死的漫漫長時,亦指在惡趣中受苦的時間極為長久。
  • 危害:指利養能腐蝕清淨心、斷絕善根,使人墮入惡道。
  • 審諦:周密、正確且真實地觀察與思惟。
  • 是解:這樣的理解或知見,指對利養過患的正確認知。

時,有眾多比丘,著衣持鉢 入城乞食。飲食已訖,往詣佛所,白佛言:「世 尊!向以時到,入城乞食,見提婆達多招集遠 近,大獲供養。」佛告諸比丘:「汝等不應於提 婆達所,生願羨心。所以者何?此提婆達必 為利養之所傷害。譬如芭蕉生實則死,蘆竹 駏驉,騾懷妊等,亦復如是。提婆達多得於利 養,如彼無異。提婆達多愚癡無智,不識義理, 長夜受苦。是故汝等,若見於彼提婆達多為 於利養之所危害,宜應捨棄貪求之事,審諦 觀察,當作是解,莫貪利養。」即說偈言:

19
白話直譯
芭蕉結果就枯死,蘆竹葦草也是如此,
貪圖利益的人也是這樣,終究會自我傷害損失。然而這些利養,應該視為衰敗與減損,愚昧之人追求利養,能損害清淨善行。就像多羅樹,被砍斷後就不再生長。」
白話口語化新譯
「芭蕉結果後就枯萎,蘆葦和竹子也是這樣。貪圖名利的人就像這情況,一定會損害到自己。這些名利供養其實會讓人墮落退步,愚笨的人迷戀名利,反而會害了自己原本的清淨善心。就像多羅樹一樣,只要被砍斷了頭,就再也無法生長。
法義解析
  • 此偈頌採用原始佛教經集中常見的自然觀察作為比喻。
    芭蕉、蘆葦等植物在結果後隨即枯萎,象徵外在的「果實」(利養、名聞)雖然看似成就,實則消耗了生命精華。
    在阿含語境中,這告誡比丘:若修行心向外攀緣貪求供養,會直接敗壞內在的戒定慧法身慧命,導致修行上的自我毀滅。

  • 此句體現《阿含經》中對於修行者貪著利養(名聞、利養、恭敬)的警示。
    在原始佛教教義中,利養如同「毒餌」,會引發修行者的慢心與貪執。
    即便是有一定定力或神通的修行者,若生起追求利養之心,則會阻礙解脫道,導致功德「衰損」,並傷害「淨善」(即戒、定、慧等出世間善法)。

  • 此處使用阿含經中經典的「多羅樹頭」比喻。
    多羅樹(貝多羅樹)的特性是頂端生長點若被砍斷或破壞,整棵樹便會枯死而不再萌發。
    在阿含語境中,此比喻常用來形容證得阿羅漢果或斷除煩惱的聖者,其生死之因(煩惱)已如多羅樹頭被斬斷一般,永不再受後有、永不生起。
    在本經脈絡下,亦可能用以警示利養之毒如何徹底摧毀修行者的法身慧命。

名相註解
  • 芭蕉:指芭蕉屬植物,此處取其結實後母株枯死之特性。
  • 蘆竹葦:指蘆葦或類似的草本植物,常用於比喻生命脆弱或結實即死。
  • 貪利者:指心生染著、貪求世俗供養與利敬的修行人。
  • 傷損:指損害法身慧命,斷絕解脫之因。
  • 衰損減:指修行的功德、果位或善根發生退失與減少。
  • 孾愚:孾,音英,指如嬰兒般幼稚;形容缺乏佛法智慧、無法辨識利害關係的愚癡之人。
  • 淨善:清淨的善業,特指能導向涅槃的無漏善法。
  • 多羅樹:一種棕櫚科植物,高大且直,其葉可用於寫經(貝葉經)。其生物特性是若斷其頂端,全株即枯萎不再生長。
  • 斬:砍斷、切斷。
  • 更不生:不再生長。法義上指斷絕因緣後,果報不再生起。
「芭蕉生實死,蘆竹葦亦然,
貪利者如是,必能自傷損。
而此利養者,當為衰損減,
孾愚為利養,能害於淨善。
譬如多羅樹,斬則更不生。」
20
白話直譯
佛陀說完這部經後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾的流通分格式。
    在阿含語境中,「歡喜」意指對佛陀揭示的四聖諦或緣起正法生起清淨信心與深刻領悟;「奉行」則強調將法義轉化為實質的修持生活。
    此處特別針對前文有關「利養危害」的教誡,表達比丘們接受勸誡並決定遠離貪欲、精進修行的意志。

名相註解
  • 聞:聽聞正法,為三慧(聞、思、修)之首。

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(四)

22
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型語,稱為「通序」或「證信序」。
    在《阿含經》語境中,這是阿難尊者在集結經典時的自稱,旨在證明所傳教法皆為親自聽受於佛陀,確保法義的真實性與權威性,體現原始佛教對法源純正的重視。

如是我聞:

23
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,許多比丘,到用餐時間,穿好衣服拿著缽,進城乞食。當時,諸比丘聽聞釋迦族象首比丘在城內因病去世,飯後返回,前往佛陀處,禮拜佛足後,坐於一旁。向佛說:「世尊!我們這些比丘,清晨穿上衣服,拿著鉢,進城乞食,聽聞象首比丘已經去世,唯願世尊為我們解說象首比丘轉生於何處?承受什麼果報?佛告訴比丘:「能夠增長三種不正法的人,身體壞滅生命結束,必定墮入地獄。什麼稱為三種不正當行為?所謂增長,就是慳吝、貪欲、愚昧、憤怒。如今這位比丘犯了三種不正當的事,比丘應當知道,會墮入地獄。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。當時,許多比丘見到托缽時間到了,就穿好袈裟、拿著缽入城乞食。眾比丘聽聞釋迦族的象首比丘在城裡因病過世了,大家吃完飯後回到佛陀那裡,向佛陀頂禮問候,然後坐在一旁。對佛陀說:「世尊!我們這群比丘清早穿好衣服、拿著鉢入城去化緣,聽說象首比丘去世了,希望世尊能告訴我們,象首比丘死後投生到哪裡去了?會得到什麼樣的結果報應呢?」。佛陀對比丘們說:「如果有人不斷增長那三種不符合正法的惡行,在死後命終時,一定會墮落到地獄受苦。什麼是所謂的三種非法?也就是會增加貪心吝嗇、糊塗執迷與憤怒的情緒。這名比丘犯了三種不符合法理的行為,比丘們應當明白,他會墮入地獄。
法義解析
  • 此為佛經「六成就」中的時成就與處成就。
    舍衛國祇園精舍是佛陀重要弘法根據地。
    阿含經多以此類地誌化描述作為開端,強調教法乃佛陀於人間實地演說,具足歷史真實性。

  • 此句描述原始佛教僧團依律儀生活的日常。
    在《阿含經》語境中,「食時」指清晨至正午前。
    比丘必須「著衣」(整理威儀)與「持鉢」(持應量器),這不僅是為了色身資養,更是修習隨緣、無貪與為大眾種植福田的修行過程。

  • 此段經文記錄了原始佛教僧團的生活實況與禮儀。
    比丘們在完成每日例行的「托鉢食訖」後,將所見所聞(如同修命終之事)向佛陀報告。
    在阿含語境中,死亡是觀察「無常」的對象,比丘們禮佛後「在一面坐」是請法或報告前的標準威儀,展現了對佛陀的恭敬及聽受教法的準備。

  • 此為經典中請法或陳述的固定格式。
    「白」展現了弟子對導師的恭敬禮儀。
    在《別譯雜阿含經》等原始佛教語境中,這標誌著一個因緣開示的開端,通常隨後會提出關於禪修、因果或解脫道的具體問題。
    透過「世尊」這一尊稱,確立了佛陀作為三界导师、覺悟者的地位。

  • 此句反映了原始佛教僧團中,弟子對同修往生去處的關切。
    在《阿含經》語境下,佛陀常藉由印證弟子的往生處,來揭示其生前的修證層次與業力果報,而非純粹的預言。
    這類詢問通常是為了增長大眾對佛法的信心,並了解不同果位的修行境界。

  • 此處展現阿含經中核心的「因果業報」思想。
    提問者針對特定行為的未來影響進行請益。
    在原始佛教語境中,果報是依循業力律則、在時空因緣成熟時,由行為主體自作自受的必然結果,非由外力主宰。

  • 此句體現《阿含經》中嚴格的因果業報觀。
    佛陀警示修行者,若任由非法(不合乎正法的行為或心態)增長,將直接導致惡趣的果報。
    「身壞命終」指五蘊散壞、壽命結束的時刻,這是業力牽引往生趨向的關鍵點。
    此處強調惡業對未來生處的決定性作用。

  • 此句為發起提問,探討違背正法的行為準則。
    在《阿含經》語境中,「非法」(adharma)指與解脫道背道而馳、不符合因緣果報法規的惡行或邪見。
    佛陀透過類比(如象首比丘之例)來具體定義三種不正確的修行或生活態度,引導弟子遠離損害、趨向止息。

  • 本句描述名聞利養等世俗染著對心靈的負面影響。
    在《阿含經》語境中,「貪、瞋、癡」被稱為三毒,是束縛眾生於生死輪迴的根本煩惱。
    此處強調若修行者耽著於利養,會強化內在的慳吝(不願施與)、貪求(不知足)、愚癡(不明因緣果報)與瞋恚(因得不到或恐失去而生恨),直接障礙解脫道的修持。

  • 此句為佛陀對破戒或心行不正比丘的業果判定。
    在《阿含經》語境中,「非法」指與解脫道、戒律背道而馳的行為。
    佛陀以此警示大眾,因果規律不偏,即使身為僧眾,若心生邪見、造作惡業,仍會依業力受報,強調修行須始終保持正知正見與清淨戒行。

名相註解
  • 食時:指法律規定的乞食時間,即明相現前至日影正中(過午不食)。
  • 釋子:指佛陀的同族「釋迦種姓」出身的出家弟子。
  • 象首比丘:比丘名,此為其名號之漢譯。
  • 命終:死亡,指此生五蘊身之散壞。
  • 食訖:乞食、用餐完畢。
  • 禮佛足:接足頂禮,是佛教中最崇高的敬禮方式。
  • 晨朝:清晨。
  • 著衣持鉢:指穿著三衣並攜帶鉢盂,是比丘進入聚落時的威儀規範。
  • 命已終:指生命告終,即死亡。
  • 生何處:指死後依業力所轉生的趣向或境界。
  • 果報:指過去造作的業因(因)在未來顯現的結果(果)。
  • 三非法:指三種不合乎正法、違背戒律的惡行或貪、瞋、癡等煩惱習氣。
  • 身壞命終:指色身四大分解且識神離開,即肉體死亡。
  • 地獄:梵語 naraka,六道中最苦之處,為造作極重惡業者所感得的果報處。
  • 云何:如何、什麼,經文中常見的啟問詞。
  • 非法:不合乎法、違背正義或解脫教法的事物。
  • 慳貪:慳是吝嗇己物不肯施人,貪是貪求他物不知滿足。
  • 瞋恚:Dveṣa,指逆境當前時生起憤怒、怨恨的心態。
  • 當知:應當覺知、應當明白,具警示意義。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,眾多比丘,食時已到,著衣持鉢入 城乞食。時,諸比丘聞釋子象首比丘在於城 內遇病命終,食訖迴還,往至佛所,禮佛足已, 在一面坐。白佛言:「世尊!我等比丘,晨朝著衣 持鉢,入城乞食,聞象首比丘其命已終,唯願 世尊為我解說象首比丘為生何處?受何果 報?」佛告諸比丘:「夫能增長三非法者,身壞命 終,必墮地獄。云何名為三種非法?所謂增長 慳貪、愚癡、瞋恚。今此比丘犯三非法,比丘當 知,墮於地獄。」

24
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
世尊隨即說出了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為典型的阿含經敘事過渡,標示著從散文形式的對答轉入詩歌形式的「偈頌」。
    在阿含語境中,偈頌通常用於總結法義或在特定情境下以簡煉辭句點破因緣,便於弟子讀誦記憶。

爾時,世尊即說偈言:

25
白話直譯
如果心生不善,貪、瞋、癡具足,
這身體自己造惡,最終反而傷害自己,
就像芭蕉結果,自己損害自身。若無貪欲、瞋恨、愚癡,這稱為智慧,
不傷害自身,這稱為真正的丈夫。因此應當斷除,貪欲、瞋恨與癡迷這三大禍患。
白話口語化新譯
「如果內心生起壞念頭,充滿貪心、生氣和糊塗,用這身體去作惡,最後受害的還是自己,就像芭蕉樹結了果實後,樹幹就會枯死一樣。如果沒有了貪心、生氣和糊塗,這就是智慧;如果能不傷害自己,這就是卓越的人。所以應當消除並斷除貪心、憤怒與糊塗這三種嚴重的禍害。」
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經系因果業報的現法觀察。
    佛陀以芭蕉生實後母株即枯萎的自然現象,譬喻造惡者因心中三毒所驅使的惡行,終將導致自身的毀滅與苦果。
    這強調了惡業具有「自作自受」與「自我破壞」的特質,修行者應慎守心念,防止三毒生起。

  • 此偈頌體現阿含經的核心教法:解脫的關鍵在於根除三毒。
    在原始佛教語境中,「智慧」並非世俗的聰明,而是指如實知見四聖諦、進而斷盡貪瞋癡的能力。
    所謂「不害於己身」,是指不造作會導致自身墮入惡趣或流轉生死的惡業,這是對自身最究竟的愛護,能做到這一點的人,才是真正的「勝丈夫」(阿羅漢的異名)。

  • 本句總結了阿含經核心的實踐目標。
    貪、瞋、癡被視為一切苦難與輪迴的根源,故稱「大患」。
    在原始佛教教法中,修行者透過觀察五蘊的無常、苦、空、無我,逐步消解對世間的染著,最終以斷盡此三毒作為證得涅槃、完成解脫的指標。
    此處強調「除斷」的主動性,呼應了四正勤中「已生惡令斷」的修行實踐。

名相註解
  • 不善心:指與貪、瞋、癡相應,違背道德法理且能感召苦果的心念。
  • 成就貪瞋癡:心中具足、鞏固了這三種煩惱根本(三毒)。
  • 害:指惡業產生的負面作用與感召的苦報。
  • 貪瞋癡:三毒,為一切煩惱與痛苦的根本。
  • 智慧:梵語 prajñā,此處特指能斷除煩惱、趣向解脫的無漏慧。
  • 不害:不傷害,此處兼指不以惡業令自身受後世苦報。
  • 勝丈夫:指超越世俗平庸、能戰勝煩惱的勇者,常指代阿羅漢。
  • 除斷:指透過智慧觀察與定力攝心,徹底拔除煩惱的種子。
  • 大患:嚴重的過患或災難,指煩惱能使眾生陷於生老病死苦受中無法自拔。
「若生不善心,成就貪瞋癡,
此身自作惡,還復害於己,
如芭蕉生實,自害於其身。
若無貪瞋癡,是名為智慧,
不害於己身,是名勝丈夫。
是以應除斷,貪瞋癡大患。」
26
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
眾位比丘聽了佛陀的教導,都滿心歡喜地接受並依照教導去實行。
法義解析
  • 此句為經典結尾之定型語,顯示聽法大眾與法相應後的狀態。
    在《阿含經》語境下,『歡喜』並非世俗情感,而是聽受正法後,因對因緣、苦集滅道有初步領悟而生起的清淨法喜;『奉行』則強調將法義轉化為生活實修,體現了原始佛教『知行合一』的修行觀。

時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(五)

28
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的標準定式(通序),表示經文內容是由阿難尊者親自聽受於佛陀。
    在阿含語境中,這強調了教法的傳承真實性與佛陀教誡的直接性,展現原始佛教重視現見與親證的傳統。

如是我聞:

29
白話直譯
某時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。這時,長老難陀穿著潔淨衣服,拿著精美的缽,心裡傲慢,輕視他人,自誇說:「我是佛弟姨母的兒子。」那時許多比丘前往佛陀處,頂禮佛足,
在一旁坐下。白佛言:「世尊!難陀比丘穿著潔淨衣服,手拿乾淨缽,說自己是佛弟子,稱是姨母的孩子,心裡自大,輕視他人。佛聽聞後,派遣一位比丘前去召喚難陀。當時,有一位比丘接受佛的指示後,前往那裡,對難陀說:「世尊召喚你。」難陀聽聞後,便前往佛陀處,頂禮佛足,站在一旁。
白話口語化新譯
佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。難陀穿著光鮮亮麗的衣服,拿著精緻的鉢,態度傲慢,看不起別人,還自豪地說:「我是佛陀的親弟弟,是姨母所生的。」。許多比丘來到佛陀那裡,向佛陀跪拜頂禮,隨後在一旁坐下。對佛陀說:「世尊!難陀比丘穿著光鮮亮麗的衣服,拿著洗得乾淨的鉢,到處說自己是佛陀的弟弟、是佛陀姨媽的兒子。他心裡充滿傲慢,瞧不起其他的修行人。」。佛陀聽完後,派了一位比丘去把難陀找來。有一位比丘接到佛陀的吩咐,就去到難陀那裡,對他說:「世尊叫你過去。」。難陀聽完後,立刻去見佛陀,跪拜頂禮佛陀的腳,然後站在一旁。
法義解析
  • 此為佛經開頭「六成就」中的時間、主師與處所成就。
    舍衛國為古印度憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園是佛陀在北印度最重要的弘法據點之一。
    在《阿含經》中,明確的地理標示體現了教法與歷史時空的因緣關聯。

  • 此句描述難陀雖已出家,卻仍執著於世俗身分(釋迦王族、佛陀胞弟)與外相美飾(鮮淨衣、好鉢),展現了強烈的「慢」煩惱。
    在阿含經語境中,這是尚未獲得內證智慧、仍被我慢結使所縛的典型表現。
    佛陀教法強調出家應捨棄種姓與家勢的執著,以法身而非色身或身分自居。

  • 此為佛經中常見的啟請儀軌,展現原始佛教僧團對導師的恭敬。
    其中「頂禮佛足」是古印度最崇高的接足禮,「在一面坐」則代表弟子已做好聽聞教法、如理思維的準備,不遠不近地保持適當距離以接受開示。

  • 此句為經典中弟子向佛陀請法或報告時的標準敬語開頭。
    在《阿含經》語境下,「白」體現了沙門僧團中嚴謹的尊卑威儀與對覺者的崇高敬意。
    此對話啟動了隨後的法義問答或事件敘述。

  • 此段描述佛陀弟難陀早期出家時,仍執著於世俗身分與外在裝飾。
    在阿含語境中,「著鮮潔衣」違反了比丘應著糞掃衣或染色衣的簡樸原則,而「內自憍慢」則是修行之大障礙。
    佛陀以此誡勉弟子,真正的出家修行應當建立在滅除我慢與世俗攀緣上,而非依仗生處、種姓或與覺者的親屬關係。

  • 此句描述佛陀得知難陀比丘修行心志動搖後,採取直接關懷與教導的行動。
    在《阿含經》中,佛陀作為導師,常透過派遣弟子或親自前往的方式,針對個體比丘的煩惱(如本經後文所述之欲貪執著)進行即時的對治與導引。

  • 此句描述佛陀在得知難陀行為憍慢後,派遣比丘召見難陀以便進行教誡。
    在阿含經中,佛陀作為僧團的導師,對於弟子出現身語意業的偏差,會適時召見並依因緣給予法義指導。
    此處展現了早期僧團中,佛陀透過直接召喚、面談的方式來導正弟子的修行態度。

  • 此句描述難陀在接獲訊息或教誡後,立即展現出對導師佛陀的恭敬與依止。
    在《阿含經》的禮儀中,「立」與「坐」皆為待命聽法的姿態,顯示出弟子隨時準備領受開示的至誠。
    這種即刻「詣佛所」的行動,體現了原始佛教僧團中,弟子對佛陀指導的高度重視與對法的渴求。

名相註解
  • 長老:對出家年久或具備德行之比丘的尊稱。
  • 難陀:佛陀同父異母的弟弟,以儀表堂堂著稱。
  • 鮮淨衣:色澤鮮明且潔淨的衣服,不符比丘應穿「壞色衣」的戒律精神。
  • 憍慢:心生高舉,對他人產生優越感並輕視之。
  • 貢高:自視甚高,傲慢自大。
  • 姨母之子:指大愛道(摩訶波闍波提)之子,與佛陀具備至親血緣。
  • 難陀比丘:佛陀之同父異母弟,生母為大愛道(摩訶波闍波提)。
  • 鮮潔衣:指質料優良、色澤光鮮的衣服,不符合比丘隨分隨力、遠離奢華的法衣規範。
  • 淨鉢:此處隱喻其過度講究生活用具的修飾。
  • 姨子:指大愛道(佛陀的姨母)之子。
  • 陵蔑:依仗勢力或身分去輕視、欺凌他人。
  • 召:召喚、叫來。
  • 受佛勅:接受佛陀的命令或囑託。
  • 其所:指難陀所居住或停留的地方。
  • 喚:召喚、叫喚。
  • 在一面立:站在一旁,不直接擋在前方,保持恭敬且隨時可對話的距離。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,長老難陀著鮮淨衣,執持好鉢,意 氣憍慢,陵蔑餘人,自貢高言:「我是佛弟姨 母之子。」爾時眾多比丘往至佛所,頂禮佛足, 在一面坐。白佛言:「世尊!難陀比丘著鮮潔 衣,手持淨鉢,稱是佛弟,云是姨子,內自憍 慢,陵蔑餘人。」佛聞語已,遣一比丘往召難 陀。時,一比丘受佛勅已,往至其所,語難陀言: 「世尊喚汝。」難陀聞已,即詣佛所,頂禮佛足, 在一面立。

30
白話直譯
佛告訴難陀:「你確實穿著鮮潔的衣服,手持精美的鉢,稱自己是佛的姨母之子,對人傲慢,是否有這回事?」難陀回答:「確實如此,世尊。」
白話口語化新譯
佛陀對難陀說:「你是不是穿著華麗乾淨的衣服,拿著昂貴的鉢,仗著自己是佛陀弟弟和姨母兒子的身份,對別人態度傲慢?真的有這回事嗎?」。難陀回答說:「世尊,確實是這樣的。」
法義解析
  • 此處展現《阿含經》中佛陀對僧眾威儀與心行的嚴格教誡。
    難陀因其出身貴族且與佛有親緣,在修行早期仍保有世俗習氣。
    佛陀詰問其「著鮮潔衣」與「持好鉢」,旨在指出其執著於外在物質與身分尊貴,違背了沙門應有的謙卑與解脫初衷。
    這體現了原始佛教對戒律與慢心的對治,強調修行的本質在於斷除憍慢,而非依仗世俗權力或身分。

  • 此處為難陀比丘面對佛陀詢問時的如實回應。
    在《阿含經》中,佛陀常透過詢問來引導弟子自覺錯誤。
    難陀的回答展現了原始佛教僧團中,弟子對導師的誠實與敬畏。
    即便內心仍有憍慢,但在佛陀的威德與智慧觀察下,弟子必須如實承認自己的行為與心態。

名相註解
  • 好鉢:材質優良或過於裝飾的食鉢,有違沙門知足少欲的原則。
  • 實爾:確實如此、正是這樣。

佛告難陀:「汝實著鮮潔衣,手持 好鉢,稱是佛弟姨母之子,憍慢於人,有是 事不?」難陀答言:「實爾,世尊。」

31
白話直譯
佛對難陀說:「你現在不
該做這種事,你現在應該喜愛住在阿練若,住在墳場樹下,穿僧衣乞食。」如果是我弟弟或姨母所生,應當修行這些事情。
白話口語化新譯
佛陀對難陀說:「你不該做那樣的事,你現在應該喜歡待在安靜的地方修道,住在墓地或樹林下,穿著粗布舊衣,每天托缽乞食。」。「既然是我的弟弟,也是姨母的孩子,就應當好好修習這些善法才對。」
法義解析
  • 此處展現《阿含經》中佛陀對初出家弟子修習「頭陀行」的教誡。
    難陀因貪戀王室生活與嬌妻,心志不穩,佛陀故教導其遠離世俗欲樂,透過「阿練若」的環境(遠離喧囂)與「塚間樹下、納衣乞食」的生活(破除對色身衣食的執著),以磨練心志,趣向解脫。
    這符合原始佛教重視實踐苦行與減少欲望的次第教法。

  • 此處為佛陀教誡其弟難陀。
    在《阿含經》語境中,佛陀強調血親關係並非憍慢的資本,反而應因這層親近的因緣,更加精進於「慚、愧、柔軟、善」等沙門法式。
    這體現了原始佛教中「以法攝親」的原則,將世俗的血緣導向正法的修持,修正難陀依仗出身而生的憍慢心。

名相註解
  • 阿練若:梵語 araṇya,指遠離村落的寂靜處,適合禪修之地。
  • 塚間:墳墓之間,藉由觀看屍首腐敗以修習「不淨觀」,對治貪欲。
  • 納衣:即「糞掃衣」,指從垃圾堆中撿拾碎布縫補而成的僧衣,象徵無欲與節儉。
  • 弟:指難陀(Nanda),佛陀同父異母之弟。
  • 姨母所生:指摩訶波闍波提(大愛道)之子。
  • 如是等事:指前文佛陀所開示的慚愧、謙遜、柔軟、不憍慢等修行德目。

佛告難陀:「汝今不 應作如是事,汝今應當樂阿練若,處塚間樹 下,納衣乞食。若是我弟姨母所生,應當修行 如是等事。」

32
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊便說出偈頌:
法義解析
  • 此句為佛經中常見的銜接語,標示佛陀在特定的因緣下,由散文(長行)轉為以韻文(偈頌)的形式來總結或重申教法要點。
    在阿含經語境中,偈頌多用於加深聽眾記憶或對應天人的問難。

爾時,世尊即說偈言:

33
白話直譯
我應如何觀察?難陀喜愛苦行,像那阿練若,在墓地中坐著乞食,於山林幽靜之處,捨棄欲望而入禪定。
白話口語化新譯
「我應該怎麼看待這件事?」。難陀喜愛修持苦行,就像那些住在森林中的修行者,在墓地禪坐、靠乞食生活,在安靜的山林地,放下欲念而修習禪定。」
法義解析
  • 此句為請示修持方法或觀察門徑的發問。
    在《阿含經》語境中,「見」通常涉及如何以「正見」觀照世間實相。
    此問句多出現在弟子面對誘惑、困境或威儀規範時,請求佛陀指導正確的觀察與思維方式(如理思惟),以對治錯誤的認知或煩惱。

  • 此偈頌描述難陀比丘轉化後的修行境界。
    在阿含語境中,苦行並非無益的自我折磨,而是指「頭陀行」,目的是藉由極簡的生活(阿練若、塚間坐、乞食)來對治對色身與五欲的執著。
    這種環境的選擇(山林閑靜處)是為了輔助「捨欲入定」,體現原始佛教強調由遠離喧囂到內心寂靜的修持次第。

名相註解
  • 見:觀照、看待,此處指修行上的知見與觀察。
  • 苦行:此處特指頭陀行(Dhuta),即磨鍊身心的清淨行法。
  • 塚間坐:頭陀十二行之一,在墓地靜坐修行,用以修習無常與不淨觀。
  • 入定:心專注於一境,止息散亂的禪修狀態。
「我當云何見?難陀樂苦行,
如彼阿練若,塚間坐乞食,
山林閑靜處,捨欲而入定。」
34
白話直譯
佛說完這首偈語,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
佛陀說完這首詩偈,比丘們聽了佛陀的教導,都充滿歡喜並依教修行。
法義解析
  • 此為佛經結尾之定型句,稱為「流通分」。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」並非世俗情感的興奮,而是聽眾在領悟四諦、因果或離欲教法後,內心與正法相應產生的法喜;「奉行」則強調原始佛教對實踐的重視,將所聞法義落實於戒定慧的修持中。

名相註解
  • 偈:即偈頌,以韻文形式總結或宣說法義。
  • 歡喜奉行:內心欣悅接納教法,並依循教導去實踐。

佛說是偈已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六)

36
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經通用的序分開端。
    在阿含經語境中,「我」指集結經藏者(傳承為阿難尊者),強調所載教法皆是親自從佛陀處聽受,而非主觀臆測或轉述,以此確立經文來源的權威性與真實性。

如是我聞:

37
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。這時,尊者難陀前往佛陀那裡,頂禮佛足,坐在一旁。那時,世尊告訴比丘們:「在善於說法的人中,難陀比丘是最優秀的。」容貌端正,豪門子弟,難陀比丘最為第一。能夠捨棄強烈欲望,難陀比丘最為第一。收攝諸根,飲食有節制,於初夜與後夜精勤修行,修習念覺意,常保持在心前,難陀比丘最為第一。什麼是難陀比丘能夠收攝諸根?不執著色、聲、香、味、觸、法,這叫難陀能收攝六根。什麼叫難陀比丘飲食知節制?吃飯只是為了止飢,不是為了追求美色或力量,是為了修習清淨行,只取自己所需,就像給車加油脂一樣。又像治療癰瘡,不看外表強壯,重在營養新鮮端正,這叫難陀懂得飲食分寸。什麼叫難陀比丘在初夜與後夜精勤修行?白天經行,夜晚坐禪,去除陰影遮蔽心。在初夜時,洗足完畢,端正身體正坐,專注於前方,進入禪定,直到初夜結束。又在半夜時,右側臥於地,雙足交疊,專心於光明,修習念覺支。在後夜時分,剛開始,端正身體坐好,專注於前方。然而這位難陀在最初與最後的夜晚,專心修行,始終如一,毫無差異。族姓子,難陀得到最上的念覺,難陀比丘收攝心念不散,正觀東方,南方、西方、北方,也都是如此。收攝心念觀察,不讓心混亂。苦受、樂受、不苦不樂受,皆知其因緣而生起,明瞭這些感受的生滅與時間的長短。也明白各種想法生起消滅的因緣,也明白各種覺受應當安住、生起、消滅的因緣。令諸比丘應當如是學習:守護收攝諸根,於飲食知節量,於初、中、後夜精勤修習,修持最上正念覺察,應當如同難陀一般。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。尊者難陀來到佛陀面前,跪下叩頭頂禮佛陀的雙腳,然後坐在一旁。那時,世尊對比丘們說:「在擅長解說佛法的人裡,難陀比丘是第一名。」。容貌儀表端正莊嚴,又是出身高貴家族的子弟,難陀比丘在這些特質中排名第一。能夠放下強烈欲望,難陀比丘在眾弟子中排在第一位。守護感官、節制飲食、在深夜與清晨努力修行,並且修習正念使它時常生起,在這些方面難陀比丘是做得最好的第一人。什麼叫做難陀比丘能守護好自己的感官,不被外界干擾?心不被外在的顏色、聲音、氣味、味道、觸感和念頭所迷惑,這就說明難陀做到了收攝感官的修行。為什麼說難陀比丘對飲食很有節制?吃東西是為了消除飢餓,不是為了美貌或強壯,而是為了修行,份量適中就足夠,就像給車軸塗油潤滑一樣。就像塗藥治療腫瘤,不是為了讓身體強壯、長肉或變得好看,這就是難陀對飲食有節制的表現。什麼叫做難陀比丘在前半夜和後半夜都精進修行?白天練習走路經行,晚上練習坐禪修行,去除遮蔽心靈的五種煩惱障礙。初夜時,洗好腳,挺直身體端正坐著,讓注意力集中在正前方,進入禪定狀態,度過整個初夜。在半夜時,向右側躺,兩腳重疊,心裡保持警覺光明,修習正念與覺知。在凌晨天亮前,端正身體坐好,讓注意力集中在當下。難陀在前半夜與後半夜都一心一意地修行,兩段時間同樣精進,沒有差別。出身貴族的難陀掌握了極高的覺察力,他收斂心神不再散亂,清晰地觀照東方,觀照南方、西方、北方時也是同樣專注。約束自己的內心並時刻覺察,不讓它陷入混亂。對於痛苦的感受、快樂的感受以及既不痛苦也不快樂的感受,都完全明白它們是依據因緣而產生的,並且清楚這些感受生起與消失的時間快慢。也明白各種認知生起與消失的原因,並清楚各種尋思是如何維持、產生與消退的因緣。讓比丘們都應當這樣學習:守護好感官不散亂,飲食適量有節制,在夜晚的各個時段都精進修行,培養最殊勝的正念覺察,應當以難陀為榜樣。
法義解析
  • 本句為經典證信序,交代佛陀說法的時空背景。
    舍衛國為古印度憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點。
    依阿含語境,此處旨在確認教法傳承的真實性,並標記佛陀與當地王室及居士僧團(如給孤獨長者)的因緣。

  • 此句描述《阿含經》中弟子請法時的典型威儀。
    頂禮佛足展現極致的恭敬,退坐一面則符合受法者不對正、不遠不近的威儀,顯示難陀在接受教誡後,心態轉趨調柔且具備僧眾應有的儀軌規範。

  • 此句為佛陀對難陀比丘修行成就的印證。
    在《阿含經》體系中,佛陀常根據弟子的特德賦予「第一」的稱號。
    難陀在經歷調伏憍慢、修習頭陀行後,不僅內證解脫,更能以清淨心演說如來法教,故在「善說法」的德行上獲得佛陀高度肯定。
    這體現了原始佛教僧團中,對修行者說法能力與法義精準度的重視。

  • 在《阿含經》的敘事結構中,佛陀常對弟子在各個領域的卓越表現給予「第一」的評價。
    難陀比丘是佛陀的親弟,具備轉輪聖王般的莊嚴相貌。
    此句強調其出家前的世俗優勢,旨在對比其後來克服欲貪、證得解脫的殊勝。
    在原始佛教語境下,這種身相與出身的圓滿,亦被視為過去生持戒與布施所感得的善果。

  • 此句屬於佛陀對弟子修行成就的印可(第一弟子)。
    在《阿含經》敘事中,難陀曾因眷戀美貌妻子而不欲修行,後經佛陀引導見識天女之美與地獄之苦,最終徹底轉化貪欲。
    此處強調「盛欲」之捨,突顯其在斷除強烈五欲煩惱上的特殊成就,契合阿含經中解脫道以斷欲、離欲為核心的修行次第。

  • 此句總結難陀比丘修行功德。
    在阿含教法中,「收攝諸根」與「飲食知量」是戒律與定學的基礎,「初後夜」修行展現精進力,而「念覺意」(念覺支)的常現在前則是七覺支中導向解脫的核心。
    難陀雖早期耽溺欲愛,但受佛教化後,在此等「根律儀」與「覺醒之修習」上展現極高造詣,故受佛陀稱嘆。

  • 此句為佛陀對難陀修行轉變的印證與開示起首。
    在《阿含經》體系中,「攝諸根」即「根律儀」,是三十七道品中戒學的重要基礎。
    意指在眼見色、耳聞聲時,不取相、不隨逐,防止貪憂等惡法流入。
    佛陀以此問句導出難陀如何從過去的放逸轉為精進守護感官的具體修行表現。

  • 此處描述阿含經修行中極為關鍵的「守護根門」。
    修行者透過六根(眼耳鼻舌身意)接觸六境(色聲香味觸法)時,若能生起正念而不生起貪愛或執著,即是「攝諸根」。
    難陀比丘以此功德轉化了過去對世俗美色的執著,成就了清淨的根律儀。

  • 此為阿含經中對修行實踐「四種資具」中飲食資具的檢驗。
    在原始佛教中,「飲食知量」是修習止觀、遠離貪欲的重要基礎。
    佛陀透過設問,引出難陀比丘如何在受食時,不為戲笑、不為肥健、不為莊嚴,僅為資助修道的具體行持,體現律儀與禪修的結合。

  • 此處闡述阿含經中「受食」的正念觀察。
    修行者視食物為藥劑或潤滑劑,其目的在於維持色身以續修梵行,而非追求世俗的健美或享樂。
    這體現了「食知量」的修持,是防護根門、成就解脫道的重要資糧。

  • 此比喻說明阿含經中「飲食知量」的修持。
    修行者受用食物的動機,應如病人服藥治療癰瘡,其目的僅在於止息飢渴之苦並維持色身以修習梵行,而非為了增長感官的吸引力、體力或滿足口腹之欲。
    這種對食物工具性的知見,是防護根門、斷除貪愛的重要根基。

  • 此句探討原始佛教僧團中「覺悟瑜伽」的實踐。
    在《阿含經》語境下,比丘的作息通常將夜晚分為三時:初夜、中夜、後夜。
    中夜用以睡眠,初夜與後夜則須經行或靜坐以淨除心中障礙。
    佛陀以此詰問引出難陀如何克服睡眠蓋,在晝夜循環中保持正念不間斷的精進模範。

  • 此處描述阿含經中典型的精進修行生活與次第。
    透過「經行」(動中修)與「坐禪」(靜中修)交替,保持正念不間斷。
    其目的是「除陰蓋心」,即斷除障礙禪定與智慧產生的五蓋。
    這體現了原始佛教強調透過調伏身心行為,實踐從五欲中解脫的具體法門。

  • 此句描述《阿含經》中「初夜後夜精勤修習」的律儀生活。
    原始佛教修行者將夜晚分為初、中、後三時,初夜(約下午六時至十時)須以禪坐清除日間散亂。
    洗足代表淨化威儀,正身端坐與繫念在前則是修定之要領,顯示其對五蓋的對治與對正念的守護。

  • 此處描述阿含經中規定的「獅子臥」睡眠法與「明相」修法。
    修行者在夜間非完全昏睡,而是透過正確臥姿保持氣息通暢,並以「光明想」繫念,使心不陷入昏沉黑暗,即便在睡眠中仍維持正念與覺支。
    這是原始佛教僧團「精勤覺寤」修行的一環,旨在讓修行連續不斷,縮短無明覆蓋的時間。

  • 此句描述《阿含經》中修行者在「中道」生活中的典型禪修狀態。
    後夜為清晨分。
    修行者在經過中夜的休息後,於後夜開始精勤修法。
    「正身端坐」是身律儀,為入定的物理基礎;「繫念在前」則是心律儀,指將覺察力(念)專注於修行的目標(如呼吸或法義)上,不令心散亂或昏沉。

  • 此句記述難陀尊者落實「覺悟瑜伽」的修持成果。
    在《阿含經》體系中,修行者將夜晚分為三時,除中夜睡眠外,初、後夜皆須透過經行與坐禪來淨治五蓋。
    此處強調「等無有異」,意指其正念與精進力在不同時段始終如一,不因疲倦或環境改變而生懈怠,體現了原始佛教強調恆常不斷、不雜餘念的修持要求。

  • 此句描述難陀比丘在修行上的卓越成就,特別是在「根律儀」與「正知」方面的進展。
    在阿含經系中,修行的關鍵在於守護根門,使心念不隨外境(如四方景象)而散亂。
    難陀能「撿心不散」並進行「正觀」,顯示其已能保持穩定的正念與正知,不論面對何種方位或環境,皆能維持覺性,這是邁向解脫、斷除欲貪的必要過程。

  • 此處描述阿含經中「正念正知」的修行工夫。
    透過「撿心」(攝心、收斂心念)來對治散亂,並配合「觀察」(如實覺照心念的起滅),使心安住在當下的法義或禪相中,避免被貪、瞋、癡等煩惱誤導而產生錯誤的分別與攀緣。

  • 此句體現《阿含經》中「受念處」與「緣起觀」的修行要義。
    修行者不只是被動經歷三種感受,而是透過智慧觀察受的「集」(生起原因)與「滅」(消失過程)。
    「悉知緣起」指明受非無因生,而是依觸而生;「知起滅久近」則是對受的無常性進行微細觀察。
    在阿含語境中,這是破除對「受」的自我執著、進而斷除貪愛與瞋恚的關鍵步驟。

  • 此句描述難陀比丘在禪修中對「五蘊」與「心所」的微細觀察。
    在《阿含經》語境下,修行者不只是靜坐,更要透過正知觀察「想」(認知、取相)與「覺」(尋思、覺觀)的動態。
    這符合「四念處」中對心法與法法的覺照,了知其皆依因緣而生滅,無有常住不變的自我,從而破除對主觀思維與覺受的執著。

  • 此句為佛陀對僧團提出的修行總綱,並以難陀作為「根律儀」與「精進」的典範。
    在《阿含經》體系中,守攝諸根(控製感官)、飲食知量(斷除貪著)、初中後夜精勤(覺悟瑜伽)是斷除五蓋、進入禪定的必要前行。
    此處強調「最上念覺」,指修行者應具備高度的自覺力,隨時觀照身心。
    難陀從最初的執著放逸轉變為精進典範,展現了依教奉行後法爾如是的轉化。

名相註解
  • 善說法:指能正確、巧妙、契理契機地宣揚佛陀教法。
  • 第一:指在特定修行領域或德行中表現最卓越者。
  • 容儀端正:指色身相貌與威儀舉止莊嚴圓滿。
  • 豪姓:指高貴的種姓家族,此處指釋迦族的王室出身。
  • 盛欲:強烈的貪欲,特指對男女色欲與世俗享樂的執著。
  • 收攝諸根:即根律儀,指眼耳鼻舌身意對境時,不取相、不生貪憂。
  • 飲食知量:不為享樂而食,僅為維持色身修行而受用適量飲食。
  • 初後夜:古印度將夜間分三時,初夜(約18-22時)與後夜(約02-06時)精勤不眠修行。
  • 念覺意:梵語 smṛti-saṃbodhyaṅga,即七覺支中的「念覺支」,指維持正確的專注與覺察。
  • 攝諸根:即根門守護。指眼、耳、鼻、舌、身、意六根對境時,防護心念不生執著。
  • 色聲香味觸法:合稱「六境」,是感官與意識所對應的六種對象。
  • 色力:容貌的美豔與肢體的強健。
  • 梵行:為了證得涅槃所修持的清淨行為,特指斷除淫欲的修行。
  • 取足:知量、知足,不過量攝取。
  • 脂車:給車軸塗抹油脂。比喻飲食僅是為了讓身體這部「車」能繼續運作,而非貪求美味。
  • 治癰:治療惡性腫瘤或瘡腫。佛經常用以比喻色身如瘡,飲食如藥。
  • 知量:正確認識受用的目的與適當的分量,不生染著。
  • 精勤:精進勤勉,於修道不生懈怠。
  • 修道:修習三十七道品等通往解脫、涅槃的方法。
  • 經行:在特定區域內往返緩慢步行,用以調適身心、對治睡意或修習正念。
  • 坐禪:以坐姿進行禪修,止息散亂以生發定慧。
  • 陰蓋:即五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑),因其如陰影般覆蓋心性、障礙聖道而得名。
  • 初夜:夜晚三個時段的第一階段,約當今下午六點至十點。
  • 正身端坐:保持脊椎挺直的正確坐姿,利於氣息調順與心神安定。
  • 繫念在前:梵語 parimukhaṃ smṛtiṃ upasthāpya,指將正念安置於當下的專注對象(如鼻端或呼吸),使心不外馳。
  • 禪定:梵語 dhyāna,指心專注一境,息滅妄想。
  • 訖:完結、終止。
  • 中夜:古印度將夜間分為初、中、後三時,中夜約為現今晚上十點至凌晨二點。
  • 右脇著地:即獅子臥,右側位而臥,有利於身心安穩與正念維持。
  • 足足相累:兩腳重疊,通常指左足疊於右足上。
  • 繫心在明:修習「光明想」,使心識保持警醒光明,不陷於闇昧。
  • 後夜:古印度將夜晚分為三時,後夜指約凌晨兩點至清晨六點。
  • 繫念:專注而不散亂,將心念與對象聯繫在一起。
  • 在前:梵語 pratimukha,指將正念確立於現前(如鼻端、心窩或當下的覺察)。
  • 行道:指修習禪定、經行等通往解脫之法。
  • 等無有異:平等一致,沒有差別。
  • 最上念覺:指極為敏銳、圓滿的正念與覺察力(正知)。
  • 撿心:收攝、約束自己的心念,使其不向外馳求。
  • 不散:心不散亂,指遠離掉舉與散亂的心理狀態。
  • 正觀:符合正法的觀察,指以正念對當下的對象進行清晰、無誤的覺知。
  • 觀察:指正見與正念的運作,如實覺照當下的身心狀態。
  • 錯亂:指心念失去正知見,陷入煩惱、掉舉或昏沈的狀態。
  • 苦受:領納違逆境界時,身心所生起的不適感受。
  • 樂受:領納順意境界時,身心所生起的愉悅感受。
  • 不苦不樂受:領納中性境界時,身心所生起的非苦非樂感受,又稱捨受。
  • 緣起:指諸法皆由因緣和合而生,因緣散盡而滅的法則。
  • 起滅:感受的產生與消亡。
  • 久近:此處指時間的長短或距離的遠近,形容對無常生滅相的精確觀察。
  • 覺:Vitarka,又譯為「尋」,指心對目標的粗分類思維或尋求。
  • 因緣:法生起的條件與原因,在此特指心念隨觸、作意而生的法則。
  • 守攝諸根:指防護眼、耳、鼻、舌、身、意六根,不使其隨境生起貪憂。
  • 初中後夜:指印度當時將夜晚分為三階段的作息,除中夜適度休息外,皆應經行或坐禪。
  • 念覺:正念與覺察,指對當下身心狀態的如實觀照。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,尊者難陀往至佛所,頂禮佛足,在 一面坐。爾時,世尊告諸比丘:「善說法中,難陀 比丘最為第一。容儀端正,豪姓之子,難陀比 丘最為第一。能捨盛欲,難陀比丘最為第一。 收攝諸根,飲食知量,於初後夜精勤修道,修 念覺意,常現在前,難陀比丘最為第一。云何 名難陀比丘能攝諸根?不著色聲香味觸法, 是名難陀能攝諸根。云何名難陀比丘飲食 知量?食以止飢,不為色力,為修梵行,裁自 取足,如似脂車。又如治癰,不為色力,肥鮮端 正,是名難陀飲食知量。云何名難陀比丘於 初後夜精勤修道?晝則經行,夜則坐禪,除陰 蓋心。於其初夜,洗足已訖,正身端坐,繫念在 前,入于禪定,訖於初夜。又於中夜,右脇著 地,足足相累,繫心在明,修念覺意。於後夜 初,正身端坐,繫念在前。而此難陀於初後 夜專心行道,等無有異。族姓子,難陀得最 上念覺,難陀比丘撿心不散,正觀東方,南西 北方,亦復如是。撿心觀察,不令錯亂。苦受、樂 受、不苦不樂受,悉知緣起,知此諸受起滅久 近。亦知諸想起滅因緣,亦知諸覺當住起滅 因緣。令諸比丘當作是學,守攝諸根,飲食 知量,初中後夜,精勤修習,修最上念覺,當如 難陀。」

38
白話直譯
佛告訴諸比丘:「我現在教導你們學習難陀比丘所修行的法門,若有比丘修行如同難陀,我現在也應當教導你們學習。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「我教你們學習難陀比丘的修持方法。如果有人的修持像難陀一樣好,我也會教你們去向他學習。」
法義解析
  • 此句展示佛陀以難陀比丘作為大眾修行的典範。
    在《阿含經》語境中,難陀從最初貪戀世俗欲樂,轉變為嚴格修持「守護根門」、「飲食知量」與「精勤覺寤」的標竿,佛陀以此激勵僧團。
    這體現了原始佛教重視實際修持成果(所修之行)過於出身背景的平等精神。

名相註解
  • 所修之行:指戒定慧的具體實踐法門,包含根律儀、正知、精勤等。
  • 教:指佛陀作為導師的訓誡與導引。

佛告諸比丘:「我今教汝學難陀比丘所 修之行,設有比丘所修之行,猶如難陀,我今 亦當教汝等學。」

39
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
世尊隨即說出了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為典型的阿含經敘事過渡,標示著從散文形式的對答轉入詩歌形式的「偈頌」。
    在阿含語境中,偈頌通常用於總結法義或在特定情境下以簡煉辭句點破因緣,便於弟子讀誦記憶。

爾時,世尊即說偈言:

40
白話直譯
若能善於收攝諸根,亦能專注繫念節制飲食,這便稱為智者。善於了解心生起的本質和特徵,難陀如此是我讚歎,你們應該這樣學習。」
白話口語化新譯
如果可以好好收攝五官感受,同時保持正念並節制飲食,這就是所謂有智慧的人。能清楚明白心念產生的本質與樣子,難陀就是因為這樣才得到我的稱讚,你們也應該向他學習。
法義解析
  • 此偈頌體現《阿含經》中基於根律儀(守護根門)與食知量的修行基石。
    在原始佛教中,「智慧」不僅是理性的認知,更包含對感官欲望的控制與正念的維持。
    能調伏根塵接觸時的攀緣、在維持色身需求時不過量(節飲食),是斷除煩惱、趣向解脫的實際展現。

  • 此句為佛陀對難陀比丘修行境界的最終肯定與示範。
    在《阿含經》語境下,「善知心起」是指修行者透過「四念處」中的「心念處」,如實觀察心念的生滅與因緣,不被主觀情緒或妄想所蒙蔽。
    佛陀將難陀立為榜樣,強調原始佛教實踐的核心在於「正知」——對內心運作保持敏銳覺察,從而斷除執著,達成解脫。

名相註解
  • 善攝諸根:指守護眼、耳、鼻、舌、身、意六根,使其在面對色、聲、香、味、觸、法六境時,不生起貪愛與瞋恚。
  • 節飲食:飲食知量,不為享樂、不為肥壯,僅為維持生命以修梵行。
  • 有智人:指具備如實知見、能依法修行的覺智之人。
  • 善知:指具足正見、如實了知,不只是知覺,而是洞察真相的智慧。
  • 體相:在阿含語境指法的自相(個別特徵)與共相(無常、苦、無我等本質)。
  • 歎:讚嘆、稱許。佛陀以此建立弟子間的修學模範。
  • 學:指戒、定、慧三無漏學的實踐過程。
「若能善攝諸根者,亦能繫念節飲食,
是則名為有智人。善知心起之體相,
難陀如是我所歎,汝等應當如是學。」
41
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些話,比丘們聽了佛陀的教導,都滿心歡喜地接受並依照教導去實行。
法義解析
  • 此句為經典流通分的定型語,描述法會結束時聽法眾的狀態。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」意指聽聞正法、斷除疑慮後產生的清淨法喜;「奉行」則強調將佛陀關於守攝諸根、飲食知量及精勤修道的教誡轉化為實際的修行,體現原始佛教重視實踐而非僅止於理論知解的特點。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

43
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型句,稱為「證信序」。
    在《別譯雜阿含經》等阿含系語境中,強調的是教法傳承的信實度與親聞性,意指此經內容是由阿難尊者親自從佛陀處聽聞領受,用以確立經典權威,排除個人臆測或輾轉傳聞。

如是我聞:

44
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。當時,有位比丘名叫窒師,是佛的姑子。依仗佛陀的緣故,常懷驕慢,不敬重有德行的長老比丘,毫無慚愧,時常多話。若是諸比丘對他稍有規勸,他便產生瞋恚之心。當時,
眾比丘看見如此,前往佛那裡,合掌禮拜佛足,坐在一旁。白佛言:「世尊!窒師比丘常常心生傲慢,自稱我是佛姑的兒子,輕視其他年長比丘,經常多言。如果諸比丘稍微有所言說,便生憤怒。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。那時,有一位名叫窒師的比丘,他是佛陀的表弟。仗著佛陀的勢力,經常心懷傲慢,不尊敬長老和有德行的比丘,沒有羞恥心,還總是話很多。如果有其他比丘對他稍微說幾句,他馬上就動怒發火。比丘們看到這種情形,就去到佛陀那裡,恭敬地合掌禮拜佛陀,然後在旁邊坐下。對佛陀說:「世尊!窒師比丘總是很傲慢,到處宣揚自己是佛陀姑姑的兒子,瞧不起其他資深的長老比丘,而且話非常多。只要其他比丘稍微說他幾句,他就生氣憤怒。」
法義解析
  • 此為佛經通序之「處成就」與「時成就」。
    在《阿含經》語境中,舍衛國祇園精舍是佛陀重要的弘法地點。
    此種記述方式旨在確立教說的時間與空間背景,展現原始佛教重視教法傳承與歷史真實性的特質。

  • 此句交代窒師比丘的人物背景。
    在《阿含經》中,窒師(Tissa)常以佛陀親眷身分出家,卻早期帶有憍慢氣息。
    此處依原始佛教語境,強調其世俗身分(姑子,即表兄弟),為後文佛陀對其進行調伏與教誡的因緣作鋪陳。

  • 此句描述修行者產生「慢」與「無慚、無愧」等煩惱的狀態。
    在《阿含經》語境中,修行本應依正法而行,若轉而「恃佛」(執著於與佛的關係)則成障礙。
    憍慢使人失去領受法義的謙卑,無慚無愧則斷絕了自我省察與悔過的可能,而「多言」則是內心散亂、不攝諸根的表現。
    這反映了原始佛教對於僧團威儀與內在德行(慚、愧、敬)的高度重視。

  • 此句描述修行者在受教或被提醒時缺乏忍辱與調伏的狀態。
    在《阿含經》語境中,這屬於「難教」或「惡性」的表現。
    修行者若對同修的勸諫(少有所說)即刻產生瞋恚,顯示其自我意識強烈,未能以因緣法觀照自心煩惱,是障礙正見與解脫的負面心所。

  • 此句描述原始僧團與佛陀互動的標準儀軌。
    在《阿含經》中,比丘們觀察到特定因緣或疑難後,必向佛陀請益。
    其行為體現了「身、口、意」三業的恭敬:『往詣』為身業趨向,『合掌禮足』為身業禮敬,『在一面坐』則示現了聽法前調伏內心、威儀安隱的狀態,是聞法成就的重要前提。

  • 此為佛經中典型的請示或對話開場語。
    「白」字體現了弟子對導師的禮敬與誠信。
    在阿含經語境中,世尊(Bhagavat)是弟子對佛陀最普遍的尊稱,意為具備無上威德、為世所尊敬的人,此處標誌著窒師比丘即將向佛陀陳述心境或請求教誡。

  • 此處描述窒師比丘(Tissa)依仗與佛陀的親屬關係而產生我慢,屬於阿含經中典型的「生處憍」與「種姓憍」。
    在原始佛教僧團中,解脫成就與世俗身分無關,這種因虛榮而輕慢長老、廢話過多的行為,被視為妨礙修行的染污心,是佛陀隨後進行教誡的因緣。

  • 此句描述修行者性格中的「剛強難化」與「瞋心」。
    在《阿含經》語境中,僧團強調互相檢舉與教誡(布薩、自恣等制度),以維持清淨。
    若比丘拒絕他人的正當諫言,並以瞋忿回應,這是不堪受教、煩惱深重的表現,直接障礙了慈悲心與空性的修習,屬於修行中的巨大障礙。

名相註解
  • 窒師:比丘名,梵名為 Tissa,亦譯為底沙。
  • 姑子:姑母的兒子,即佛陀的表表弟。
  • 慚愧:慚是自省覺得羞恥,愧是怕對不起他人或怕受輿論譴責。此為修習善法的根基。
  • 多言:言詞輕躁散亂,與聖默然相對,是定力不足、心不收攝的徵兆。
  • 少有所說:稍微說一些勸誡或評議的話語。
  • 合掌:雙手十指併攏,表心意專一、虔誠。
  • 禮足:接足禮,以己之頭面接觸受禮者之足,為最崇高的敬禮。
  • 多言說:指言詞煩瑣、廢話過多,與修行者應守的聖默然或如法談論相對。
  • 瞋忿:內心憤怒而表現於外的負面情緒。瞋是三毒之一。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,有比丘名曰窒師,是佛姑子。恃佛 故,恒懷憍慢,不敬長老有德比丘,無有慚愧, 每常多言。若諸比丘少有所說,便生瞋恚。時, 諸比丘見其如是,往詣佛所,合掌禮足,在一 面坐。白佛言:「世尊!窒師比丘常生憍慢,自說 我是佛姑之子,輕慢諸餘長老比丘,恒多言 說。若諸比丘少有所說,便生瞋忿。」

45
白話直譯
佛告諸比丘:「你們現在可以去喚那位窒師比丘。」各位比丘
都接受佛教後,去叫窒師。窒師奉命,立即前往佛陀處,禮拜佛足後,站立於一旁。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們現在去把窒師比丘叫過來。」。比丘們聽從佛陀的吩咐後,就去把窒師找過來。窒師比丘接到了命令,立刻去到佛陀那裡,向佛陀頂禮之後,恭敬地站在一旁。
法義解析
  • 此句展示了佛陀作為僧團導師,針對個別比丘的行為問題(如前文所述的瞋恚、難教等)進行直接干預與教導。
    在《阿含經》中,佛陀常藉由這種召見,當面指出弟子的錯誤心行並給予對治方法。
    窒師(Tissa)比丘在經典中常被描述為具備慢心或不聽規勸的角色,此處召見是為了後續的慈悲化導。

  • 此處描述原始佛教僧團執行佛陀命令的過程。
    在阿含語境中,佛陀與弟子的關係基於教導與追隨,諸比丘領受「佛教」(佛陀的敕令或教誨)即刻執行,展現僧團的和合與對佛陀智慧的絕對信任。
    傳喚窒師是為了進行後續的法義對談與行為導正。

  • 此處描述比丘承命見佛的儀軌。
    在《阿含經》中,受教者與導師(佛陀)見面時,需具足「身業恭敬」。
    『禮佛足』為最高敬禮,『在一面立』則展現其隨時準備受教、承事的高度覺照與謙卑。
    此類具體行為的記述,反映了原始僧團嚴謹的師徒傳承與律儀生活。

名相註解
  • 佛教:此處特指佛陀的教敕、吩咐,非指後世所稱的宗教體系。
  • 受勅:接受佛陀或尊長的教令、囑託。

佛告諸 比丘:「汝等今者可往喚彼窒師比丘。」諸比丘 等受佛教已,往喚窒師。窒師受勅,即詣佛所, 禮佛足已,在一面立。

46
白話直譯
如來當時對窒師說:「你
看那些年長比丘沒有恭敬心,沒有羞恥心,自己多言多語。」如果有比丘稍微說話,就生氣。這是真實的嗎?窒師稟告說:「確實如此,世尊。」
白話口語化新譯
佛陀對窒師說:「你見到那些資深長老卻不恭敬,心裡沒有羞恥感,還一直不停地說話。」。只要其他比丘稍微說他幾句,他就生氣憤怒。「這是真的嗎?」。窒師回答說:「世尊,確實是這樣的。」
法義解析
  • 此處為佛陀對窒師比丘的嚴厲教誡。
    在阿含語境中,「慚」與「愧」是守護世間、增長善法的兩大清淨法,也是入道的基礎。
    窒師因仗恃與佛陀的親屬身分,對前輩長老缺乏基本禮儀,這種「無慚無愧」與「多言」的表現,正是修行中我慢煩惱的具體呈現。
    佛陀以此指出其心性偏差,引導其回歸謙下、知禮的沙門儀軌。

  • 此句描述修行者內心剛強、不堪受教的狀態。
    在《阿含經》語境中,僧團的和合與進步仰賴比丘間的相互「諫悔」與「舉過」。
    若修行者因慢心或執著,將他人的善意規勸視為冒犯而生起瞋忿,則屬於障礙修行的惡法。
    這反映了原始佛教極為重視「隨順教誨」與「柔和」的德行。

  • 此句為佛陀對窒師比丘進行直接審問。
    在《阿含經》中,佛陀處理弟子違規或心行偏差時,必先親自核實,體現了原始佛教嚴謹的「如實」精神。
    這種詰問旨在引導當事人面對自身過錯(如前述之瞋恚、難教),是後續教化與心性轉化的開端。

  • 此處展現阿含經中弟子在佛陀面前如實發露悔過的態度。
    窒師比丘原本因身分顯赫而生憍慢,但在佛陀的親自問詢與智慧洞察下,他無法隱瞞或辯解,必須如實承認自己的錯誤行為。
    這是對治「憍慢」的第一步,即如實承認煩惱的現行,為後續受教與改正建立基礎。

名相註解
  • 如來:佛陀十號之一,指依如實之道而來成正覺者。
  • 長宿:指受戒年久、德行高超的長老比丘。
  • 慚:因自省而覺羞恥,不作惡事。
  • 愧:因畏懼他人議論或法律制裁而生羞恥,不作惡事。
  • 為實:是否真實、是否屬實。
  • 爾不:如此不?相當於現代漢語的「是不是」。

如來爾時告窒師言:「汝 見諸長宿比丘無恭敬心,無慚無愧,自多言 說。若諸比丘少有所說,便生瞋忿。為實爾不?」 窒師白言:「實爾,世尊。」

47
白話直譯
佛告窒師:「你如今若是我的外甥,應該對於宿德長老諸比丘深懷恭敬,心存慚愧,應該少說話。」聽聞他人所說,應當忍受。
白話口語化新譯
佛陀對窒師說:「你既然是我的表弟,就應該對那些有德行的長老比丘們非常恭敬,要有慚愧心,並且要少說話。「聽到別人對你的批評或教導時,應該要虛心接受並忍耐下來。」
法義解析
  • 此處展現阿含經系中僧團倫理與修行威儀的教誡。
    窒師因具備佛陀親戚的世俗身份(佛之表弟)而對長老疏於禮敬,佛陀以此對治其慢心。
    在原始佛教中,出家後應屏除世俗親疏,依戒臘與德行排序。
    『慚、愧』為修行者必備的二種白法,能防非止惡;『少語』則是守護根門、遠離散亂的重要行持。

  • 此處為佛陀教導窒師比丘修習「羼提」(忍辱)。
    在阿含經語境中,忍辱並非盲目隱忍,而是針對「我慢」與「瞋恚」的對治。
    當修行者受到他人(尤其是尊長)的指責時,若能不生瞋心、不急於辯解,則是調伏自我的重要功課。
    這體現了沙門應具備的柔和質直,是根除煩惱、趣向解脫的基礎德行。

名相註解
  • 宿德長老:指受戒年資深久(戒臘高)且具足德行的比丘。
  • 少語:修行者應遠離無益的戲論與散亂談話,保持正念。
  • 他:指他人的教誡或長老比丘的勸評。
  • 宜應:應當,表示修行上的規範與建議。
  • 忍受:忍耐、承擔,指心不動搖,不生怨恨或反抗之心。

佛告窒師:「汝今若是我 姑之子,應於宿德長老諸比丘深生恭敬, 有慚有愧,應自少語。聞他所說,宜應忍受。」

48
白話直譯
那時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊就說了這段詩偈:
法義解析
  • 此句為經典中由散文體(長行)轉入韻文體(偈頌)的銜接語。
    在《阿含經》語境中,佛陀通常在對話或事件告一段落後,以精簡的偈頌形式總結法義,便於弟子讀誦受持。
    這反映了原始佛教因應聽眾根器,以多元文學體裁傳遞核心教法的特質。

爾 時,世尊即說偈言:

49
白話直譯
常應修行善事,不可生起瞋怒,若生瞋恚,即名為不善。窒師你現在在我這裡,應該斷除瞋恚和傲慢,
常修各種善法修習梵行,如果這樣我就歡喜。
白話口語化新譯
應當時常修持善法,不要生起氣憤瞋恨,如果生起了瞋恨心,這就叫作不善。窒師,你現在跟隨我修行,應該斷除憤怒與傲慢,實踐各種善行並修持清淨的梵行,如果你能這樣做,我會很為你高興。
法義解析
  • 此句為佛陀對窒師比丘的直接教誡,旨在指出瞋恚心對修行的損害。
    在《阿含經》因緣教法的語境下,『善』與『不善』的判斷標準在於是否趨向煩惱的熄滅(涅槃)。
    瞋恚被視為三毒之一,會遮蔽正見,破壞自他善根,因此佛陀強調修行的基礎在於調伏憤怒,保持恆常的善念與平靜。

  • 此偈頌為佛陀對窒師比丘的直接教誡。
    在阿含教法中,「瞋」與「憍慢」是障礙解脫的根本煩惱,特別是依仗出身而生的憍慢,會使人遠離法義。
    佛陀強調修行應以「斷煩惱」為首務,並透過「修梵行」建立解脫之基。
    佛陀的「慶悅」並非世俗情感,而是對弟子能轉向正法、趨向解脫的印可與隨喜。

名相註解
  • 恒:恆常、持續不斷地。
  • 修善:修習趨向解脫、利於身心清淨的正法與德行。
  • 不善:梵語 akuśala,指違背理法、導致苦果的心態與行為。
  • 我所:我這裡,指在佛陀教法中或在佛陀身邊。
  • 慶悅:欣慰、喜悅。
「恒應修善莫生瞋,若生瞋恚名不善。
窒師汝今於我所,宜應斷瞋及憍慢,
習行諸善修梵行,若如是者我慶悅。」
50
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些道理後,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依照佛陀的吩咐去做。
法義解析
  • 此為經典結尾的定型句,稱為「流通分」,旨在紀錄聽眾聞法後的反應與態度。
    在阿含經語境中,「歡喜」代表聽眾對佛陀所開示的因緣法、四聖諦等法理產生了深刻的認同與法喜;「奉行」則強調原始佛教重視實踐,將佛法落實於戒、定、慧的日常修持中。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八)

52
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開端,稱為「序分」。
    在阿含經系中,這標誌著集結者(傳統上認為是阿難尊者)宣證教法來自佛陀親傳。
    在此原始教法語境下,強調的是歷史真實性與法脈傳承的確鑿,而非形而上的圓融見地。

如是我聞:

53
白話直譯
某時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,毘舍佉沙門般闍羅子在講堂上,集合眾比丘講說佛法,言語圓融,所說通暢,能讓大眾聽了歡喜,聽不厭倦,當下領悟。當時,眾比丘聽聞其所說,內心踴躍歡喜,專心聆受,恭敬供養,收攝心念,專注聽法,不為利益或名聲所動,應義而辯,無有窮盡,能使聽者記憶不忘。當時,大眾皆如此聆聽。有些比丘前往佛陀處,頂禮佛足,站立於一旁。向佛陀說:「世尊!毘舍佉比丘,般闍羅子在講堂上為大眾說法,不為了追求利益、名聲、讚美,依義理辯才,無窮無盡,能使聽者記憶不忘。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,毘舍佉般闍羅子出家人在講堂裡,集合比丘們對他們說法。他的措辭圓融周全,道理講得流暢通達,讓聽法的大眾非常歡喜,怎麼聽都不覺得膩,當下就明白了法義。比丘們聽完他的說法後,非常高興且法喜充滿,都全神貫注地領受,生起恭敬供養的心。大家收攝心神、專心一意地聽法,而他宣說佛法不是為了名利,他的辯才符合真理且滔滔不絕,能讓聽眾印象深刻、牢記不忘,在場的大眾都是這樣專心聽講。多位比丘去到佛陀那裡,向佛陀跪拜頂禮,然後恭敬地站在一旁。對佛陀說:「世尊!般闍羅子毘舍佉比丘在講堂教導大家,他不是為了錢財、出名或被讚美才說法的。他的談吐非常有道理且口才極好,能讓聽法的人牢牢記住教導。
法義解析
  • 本句為經文的「序分」,交代說法的時間、主者與地點。
    舍衛國為古印度憍薩羅國都城,祇樹給孤獨園則是佛陀長期駐錫並宣說多部《阿含經》的重要處所。
    在原始佛教語境中,此公式化敘述旨在建立教法傳承的真實性與歷史感。

  • 此處描述毘舍佉沙門優異的說法功德。
    在《阿含經》中,說法者若具備「言辭圓滿」與「所說無滯」,代表其對四聖諦、緣起法等教理有深刻的修證與純熟的表達能力。
    聽眾的「悅豫」與「無厭」是法喜產生的徵兆,最終「悟解」則指聞法者在當下斷除疑惑,與正法相應。

  • 此段描述《別譯雜阿含經》中聽法者與說法者的理想特質。
    在阿含語境中,強調「攝心聽法」的重要性,這是修習慧學的開端(聞所成慧)。
    說法者則展現了「離染說法」的典範,即不為外在的名利(利養、名稱),而是純粹為了闡發與佛理相應的義理(應義),這種清淨的說法因緣能產生強大的攝受力。

  • 此句描述原始佛教僧團與佛陀互動的標準儀軌。
    比丘們在請法或承事佛陀前,必須具足身業恭敬。
    頂禮佛足(接足禮)是印度當時最崇高的敬禮方式;「在一面立」展現其隨時準備受教的謙卑與覺照。
    阿含經系中此類細節記述,旨在確立教法傳承的莊嚴性與比丘的威儀。

  • 此為經典中典型的對話發起方式。
    弟子向佛陀陳述或提問前,必先稱呼佛陀的尊號,以示恭敬。
    在阿含語境中,這種互動體現了沙門僧團中導師與弟子間嚴謹的禮法與法義求證的開端。

  • 本句體現《阿含經》中理想說法者的特質:清淨說法(不求利養名聞)與具足四無礙辯。
    毘舍佉比丘的說法能「應義」,指其內容不違背四諦、緣起等核心教法;其辯才無礙使法音具穿透力,令聽眾生起「念」與「慧」,達成聞法自利的實效。
    這也反映了早期僧團重視說法者內心動機的純粹性。

名相註解
  • 毘舍佉沙門般闍羅子:指毘舍佉比丘,因其為般闍羅部落之子而得名,以善於說法著稱。
  • 無滯:指對法義的理解與表達流暢,沒有阻礙或滯塞。
  • 悅豫:指內心感到歡喜、愉悅。
  • 悟解:領悟並了解正法,通常指對四真諦或緣起理法的體悟。
  • 至心聽受:以極其誠懇、專注的心態領受法義。
  • 名稱:名聲、名譽。
  • 應義才辯:言辭與辯才皆符合佛法正義。
  • 毘舍佉:Visākha,僧團中知名的說法比丘。
  • 般闍羅子:Pañcālaputta,指其出身於般闍羅國,或為其族姓。
  • 應義辯才:指符合佛法實義的無礙表達能力。
  • 憶持:將聽聞的法義領悟並保持在記憶中而不失掉。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,毘舍佉沙門般闍羅子於講堂上, 集諸比丘而為說法,言辭圓滿,所說無滯,能 令大眾聞者悅豫,聽之無厭,即得悟解。時,諸 比丘聞其所說,踊躍歡喜,至心聽受,供養恭 敬,撿心專意,聽其說法,不為利養及與名 稱,應義才辯,無有窮盡,能令聞者憶持不忘, 時,會大眾皆如是聽。有諸比丘往詣佛所,頂 禮佛足,在一面立。白佛言:「世尊!毘舍佉比丘 般闍羅子在講堂上為眾說法,不為利養、名 稱、讚嘆,應義辯才,無有窮盡,能令聞者憶持 不忘。」

54
白話直譯
佛對比丘說:「你們去叫那位毘舍佉般闍羅子。」當時,眾比丘領受教導,前去召喚毘舍佉。接受勅命後,前來佛處,頂禮佛足,站立於一側。佛問毘舍佉說:
你確實召集眾比丘為他們講法,直到讓眾比丘專心聆聽領受。有這件事嗎?回答說:「確實如此。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們去把那位毘舍佉般闍羅子請過來。」。眾位比丘聽從吩咐後,就去把毘舍佉找來。接到命令後,就去到佛陀那裡,向佛陀跪拜頂禮,恭敬地站在一旁。佛陀問毘舍佉:「你真的集合了比丘們並向他們講解佛法,甚至讓他們都全神貫注地聆聽教導嗎?」。是真的有這回事嗎?」。回答說:「是真的。」
法義解析
  • 此句銜接前文關於毘舍佉比丘善於說法的描述。
    佛陀召見具備說法德行的弟子,通常是為了在眾人面前公開印證其法義之正確性,或是以此為契機進一步演說甚深法要。
    在《阿含經》中,這種召見體現了佛陀作為大導師(Sāstṛ)對弟子修學狀態的隨時印證與指導。

  • 此句描述原始佛教僧團執行佛陀教令的過程。
    在《阿含經》語境中,比丘受教(領受佛陀的指示)並即刻執行,展現了早期僧團的和合與對佛陀智慧的絕對尊崇。
    此處的傳喚是為了後續的法義印證或教誡,屬於聖眾集會的標準流程。

  • 此句描述比丘承命見佛的律儀過程。
    在阿含經中,比丘與佛陀互動須具足身業恭敬,『頂禮佛足』為最崇高之敬禮,『在一面立』則展現其隨時準備聽受教誡的謙卑與覺照。
    此類敘述確立了教法傳承的嚴謹性與僧團的威儀。

  • 此句展示佛陀對弟子弘法情況的核實。
    在《阿含經》語境中,佛陀不僅關注教法的宣說,更重視受教者是否「至心聽受」,即是否達到正思惟與專注。
    毘舍佉雖是居家身分,但因其證量與辯才,能對出家僧眾演說法要,此問旨在引發後續對法義質量的鑑定與讚嘆。

  • 此句為佛陀或尊者在聞聽他人轉述某種情況後,向當事人或見證者進行「現前核實」的常用詢問語。
    在《阿含經》語境中,佛陀處理教法或僧事極為審慎,強調如實觀察與現量驗證,不輕信傳言。
    此問句旨在引導對方確認事實,作為後續法律判定(律)或義理辨析(法)的基礎。

  • 此句為毘舍佉比丘在佛陀面前的如實回應。
    在《阿含經》語境中,佛陀通常會針對大眾傳聞或自身觀察到的弟子行為進行核實,而弟子的「如實」回答是建立法義討論與受教的基礎,展現了原始佛教僧團中直心、誠實的修學態度。

名相註解
  • 毘舍佉般闍羅子:即毘舍佉比丘。般闍羅為其出生地或部落名,其人以辭辯優美、說法契機著稱。
  • 受教:領受佛陀的教導或敕令。
  • 至心:誠心、全神貫注。
  • 是事:這件事,指前文所描述的特定情境或行為。
  • 不:同「否」,用於句末表示疑問。
  • 答言:回答說道。

佛告諸比丘:「汝可往喚彼毘舍佉般闍羅 子。」時,諸比丘受教,往喚毘舍佉。既受勅已,來 詣佛所,頂禮佛足,在一面立。佛問毘舍佉言: 「汝實集諸比丘為其說法,乃至令諸比丘至 心聽受。有是事不?」答言:「實爾。」

55
白話直譯
佛讚歎說:「好啊!」善哉!毘舍佉!你集合眾比丘在講堂上為他們講說
佛法,也不為了利益供養或名聲,言語圓滿,聽者歡喜,
真心信受。你從今以後,應當常如此說法利益眾生。你們這些比丘,不論多少,都應該做兩件事:第一,要講解法義。第二,若無可說之事,應當保持沉默,不得談論其他世俗之事。你們現在,不要輕視沉默。而沉默的人,有很大利益。」
白話口語化新譯
佛陀讚許說:「做得好!太好了!毘舍佉啊!你召集比丘們在講堂說法,不求名利,說法內容圓滿,聽的人都心生歡喜,誠心地信受。你從現在開始,應該時常像這樣宣講佛法來幫助大家。各位比丘,不論人多人少,都應該做兩件事:第一是宣說佛法要義。第二點,如果沒有要討論佛法,就應該保持安靜,不可以聊世俗的閒話。你們大家現在,不要無故隨便地沉默不語。保持沈默有很大的好處。」
法義解析
  • 此處為佛陀對弟子所展現的法義理解或正確行持給予正面肯定。
    在阿含語境中,「善哉」不僅是情感上的讚美,更具備「印可」的法律效力,表示該弟子的言行完全契合解脫道的正法(Dhamma),足以作為僧團的表率。

  • 此為佛陀或聖者對他人正確見解、善行或契合真理之言論的讚嘆與認可。
    在阿含語境中,這不僅是情感的表達,更是一種『印證』,確認對方的行為或發言符合正法、因緣與解脫道,具有印可教示的法律效力。

  • 此為佛陀呼喚弟子之名以進行教誡或印可。
    在阿含經語境中,佛陀常在開示重要法義或給予讚嘆前呼喚聽法者之名,旨在令其提起正念、攝心聆聽。
    毘舍佉在此指代優婆夷毘舍佉(鹿子母),亦有指代其丈夫毘舍佉長者之情況,需依前後文判定,此處作為對答與教示的發端。

  • 此處為佛陀對毘舍佉比丘說法德行的印證。
    在阿含語境中,「清淨說法」是不求世俗利養名聞,純粹為利他而說;「言辭圓滿」指契合教理且次第分明;「至心信受」則描述聽眾因感受到正法的清淨力量而生起堅定信心。
    這體現了原始佛教僧團中,教法傳遞者與受教者之間基於正法(Dharma)的清淨互動。

  • 此為佛陀對毘舍佉比丘說法能力的正式印證與付囑。
    在《阿含經》語境中,『饒益』特指透過宣說正法使聽法者斷除煩惱、趨向解脫。
    佛陀以此勸勉弟子運用清淨且圓滿的言辭持續教化,體現了原始佛教僧團中『法施』的重要性,將自修與利他透過傳法而結合。

  • 此處展現《阿含經》中僧團集會的律儀與職責。
    佛陀教導比丘聚會時不應進行世俗戲論(無益的閒聊),而應專注於法義的交流。
    「說法要」是指分享或研討導向涅槃的解脫教法,如四聖諦、八正道等。
    這反映了原始僧團以「法」為核心的社群生活,旨在互相策勵、共同增長智慧。

  • 此句體現阿含經中對比丘言談的嚴格規範,即著名的「聖默然」。
    在原始佛教僧團中,比丘聚會時僅有兩件事是符合法度的:一是「如法講論」(討論教法),二是「聖默然」。
    禁止「論說諸餘俗事」(畜生論),是為了防止心念向外攀緣,保持禪定與正念的相續。

  • 此處為佛陀對大眾的訓示,常見於佛陀要求比丘討論法義或陳述見解的語境。
    在《阿含經》中,佛陀強調「聖默然」應與「正說法」交替。
    若非入定或守持聖默然,在法義討論的因緣下,不應以無明、憍慢或懈怠的心態輕率地保持沈默而不進行正法的交流。

  • 此句強調「聖默然」的修行價值。
    在《阿含經》中,佛陀教導弟子集會時應行兩件事:一是「正法談」,二是「聖默然」。
    當不進行如法論議時,保持沈默能讓心專注於內在觀察,避免言談帶來的散亂、憍慢或諍論,進而引發定力與智慧,故稱有大利益。
    這與原始佛教重視攝心、不務空談的實踐風格一致。

名相註解
  • 讚:印可、許可或稱揚。
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、正確、善極,是佛陀常用的印可語。
  • 利養名稱:指飲食、衣服等物資供養以及世俗名聲。
  • 言辭圓滿:指說法具備義理(artha)與文句(vyañjana)的完備性。
  • 信受:領受教法並生起確切的信心。
  • 自今已後:從現在開始直到往後。
  • 如是說法:像剛才那樣正確、流暢且令大眾悅豫地宣說教法。
  • 饒益:使眾生獲得利益,特指在佛法修持上的進步與解脫之利。
  • 二事:指聖法談(說法要)與聖默然(禪修),是比丘聚會時唯二應行之事。
  • 法要:教法的核心要義。
  • 默然:特指「聖默然」,指修行者在不論法時,內心保持覺照的寂靜狀態。
  • 俗事:指「畜生論」(Tiracchāna-kathā),包括關於王事、賊事、飲食、衣服、婦女等與解脫無關的世俗言論。
  • 莫:不要、不可。
  • 輕:輕率、無故、隨便。
  • 大利益:指能助益於斷除煩惱、證得涅槃的實際修行效用。

佛讚之言:「善哉! 善哉!毘舍佉!汝集諸比丘在講堂上為其說 法,又復不為利養名稱,言辭圓滿,聞者歡喜, 至心信受。汝自今已後,常應如是說法饒 益。汝諸比丘,若多若少,應行二事:一者、應 說法要。二者、若無所說,應當默然,不得論說 諸餘俗事。汝等今者,莫輕默然。而默然者,有 大利益。」

56
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時,佛陀接著用詩偈說:
法義解析
  • 此句為《阿含經》典型的敘事轉換語。
    在長行(散文體)開示或事件敘述後,佛陀以偈頌(詩歌體)總結法義或重申要點。
    在原始佛教語境中,偈頌具備韻律,便於弟子憶持與誦念,體現了初期教法傳播的口傳特點。

爾時,世尊即說偈言:

57
白話直譯
如果在大眾之中,愚者和智者一起聚集,
如果還沒有人說話,大家就無法分辨誰是誰;如果有明確說明,然後才能分別了解。因此你現在,應當常說法要,燃起法炬,豎立仙聖的旗幟。所有阿羅漢等,皆以微妙法為旗幟;諸位仙人勝過凡人,以善言為旗幟。
白話口語化新譯
「在大群的人眾裡,愚笨的人和聰明的人聚在一起,只要還沒開口說話,別人就沒辦法分辨誰是智者、誰是愚者;如果有開示說明,之後才能明白其中的差異。所以你現在應該時常宣說佛法要點,像點燃火把一樣照亮正法,建立起聖賢修行的標竿。各位阿羅漢們,都以微妙的教法作為高舉的旗幟;那些有智慧的修行者與卓越的人,都把良善的正法言論當作引導大眾的旗幟。
法義解析
  • 此偈頌旨在說明「言談」是檢驗內在智慧的關鍵指標。
    在《阿含經》語境中,沈默時外相或許相似,但一旦開口,其對因緣法、正見的理解便會顯露,智慧與愚癡即刻判然。
    佛陀以此策勵弟子聚會應當說法,不應進行世俗戲論。

  • 此句強調「聞法」對於生起智慧的重要性。
    在阿含教法中,解脫須依循「聽聞正法、如理思惟、法隨法行」的次第。
    修行者若無覺者的「顯說」(開示教導),則難以憑藉自身凡夫肉眼分別什麼是正道、什麼是邪見。
    此處強調「法」必須經由演說傳遞,方能引發弟子進一步的思惟與觀察(別知)。

  • 此偈頌為佛陀對弟子(毘舍佉)的勸勉,強調身為見法者應負起傳承教法的責任。
    在《阿含經》語境中,「法要」指四聖諦、緣起等核心教法;「法炬」象徵智慧能破除無明之闇;「仙聖幢」則比喻聖者的言教與威德如幢旗般高顯,能引導眾生趨向解脫。
    這體現了原始佛教僧團重視正法流布、不令斷絕的實踐精神。

  • 在《阿含經》語境中,此偈頌以「幢」(旗幟)比喻聖者對正法的尊崇與表彰。
    阿羅漢為解脫道之圓滿者,其存在本身即是正法的顯現。
    所謂「法為幢」意指聖者群集時,不進行世俗無益之論,而是以宣揚、守護及安住於「妙法」(四聖諦、緣起法)為首要任務,如同軍隊高舉旗幟般明確且尊貴。

  • 此偈頌為佛陀對毘舍佉說法功德的印證。
    在《阿含經》語境中,「仙」指具備智慧與修持的聖者。
    旗幟(幢)象徵正法宣說後的威德與指引力量。
    佛陀以此譬喻強調,真正殊勝的聖者並不以世俗權勢為號召,而是以符合解脫理法的「善語」來建立法幢,使正法廣為流布,作為眾生依止的標竿。

名相註解
  • 愚智:愚癡者與具智慧者。在此指是否通達佛陀所說的因緣與解脫教法。
  • 別知:分別、辨識。指依據外在表現來判斷內在的質地。
  • 顯說:開示、演說,將隱微的深義明顯地揭示出來。
  • 熾然:火勢旺盛的樣子,比喻讓法義顯著明亮。
  • 法炬:正法之火炬,象徵智慧與真理。
  • 仙聖:指佛陀或阿羅漢等大覺者,古譯常以「仙」比喻具足神通德行的聖者。
  • 幢:旗幟的一種,此處比喻法義的高標與攝受力。
  • 咸:皆、全部。
  • 妙法:Saddharma,指正法、微妙的教法。
  • 諸仙:此處指佛陀或具足清淨智慧的聖修行者,古譯常以「仙」稱之。
  • 勝人:指在修道與人格上優於凡夫、殊勝不凡的人。
  • 善語:指符合正見、能令眾生獲益且趣向解脫的清淨言論。
「若諸大眾中,愚智共聚集,
若未有所說,人則不別知;
若有所顯說,然後乃別知。
是故汝今者,常應說法要,
熾然於法炬,竪立仙聖幢。
諸阿羅漢等,咸妙法為幢;
諸仙勝人等,以善語為幢。」
58
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從修行。
白話口語化新譯
佛陀講完之後,比丘們聽了佛陀的教導,都非常高興並依照教法去實踐。
法義解析
  • 這是佛經結尾的標準流通分定式。
    在阿含語境中,「歡喜」代表對佛陀宣說的「四聖諦」或「因緣法」產生了現見的清淨信心(證信);「奉行」則強調將法義落實於戒、定、慧的實際修持中,而非僅止於文字知見。

佛說是已,諸比丘等聞佛所說,歡喜奉行。

(九)

60
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 本句為經典開頭的「證信序」。
    在《阿含經》語境下,強調教法的信實性與親聞性。
    這表示經文內容是阿難尊者在佛陀座下親自領受,而非輾轉傳聞,旨在令聽眾對所傳之法生起決定信心。

如是我聞:

61
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,有許多比丘聚集在講堂中,各自製作衣服。那時,有一位年少比丘,出家時間很短,剛受完具足戒,正坐在僧眾之中,卻沒有在縫製僧衣。當時,眾比丘做衣服完成,前往佛陀處,頂禮佛足,坐在一旁。諸比丘向佛陀稟告:
「世尊!我們這些比丘在講堂裡裁縫衣服,這位年輕比丘卻坐在僧眾中,不替大家做衣服。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園。就在那時,許多比丘聚集在講堂裡,每個人都在動手裁製衣服。有一位年輕比丘,出家沒多久,剛受過具足大戒,他坐在僧團裡,卻沒有動手製作自己的袈裟。比丘們做完衣服後,去到佛陀那裡,跪下頂禮佛陀的腳,然後坐在一旁。比丘們向佛陀稟告說:「世尊!我們這群比丘都在講堂忙著縫製衣服,這個年輕比丘卻只坐在大家中間,不幫僧團一起動手做衣服。」
法義解析
  • 此為經典序分之開端,確立了說法的主持者(佛)、時間(一時)與地點(祇樹給孤獨園)。
    在阿含經語境中,祇樹給孤獨園是佛陀在北印度最重要的弘法中心,也是許多教法宣說的歷史場所。
    這體現了早期佛教強調教法源自真實的時空背景與導師教誡。

  • 此句交代本經說法的緣起背景。
    在《阿含經》中,比丘「作衣」是僧團生活中極具代表性的日常事務,通常發生在安居結束後的迦絺那月。
    比丘們需自行剪裁、縫製、染色。
    此處描述眾人集於講堂作衣,不僅體現了早期僧團自食其力與和合共處的特質,也常是佛陀或大德比丘發起法義開示、討論修行體悟的因緣契機。

  • 此句描述《阿含經》中關於僧團生活與資具管理的背景。
    在原始佛教僧團中,比丘需依照戒律自行縫製或修理三衣(僧衣)。
    此處強調該比丘「新受具戒」卻「不作僧衣」,引申出其對物質生活的淡泊或專注於道業,進而引發後續佛陀對其行持的詢問或印證。

  • 此句描述僧團完成「功德衣」(迦絺那衣)縫製後的儀軌。
    在阿含經語境中,比丘們在雨安居結束後會共同製作法衣,這不僅是生活所需,更象徵僧團的和合與戒律的清淨。
    完成後向佛陀頂禮並「在一面坐」,是弟子向導師請法或報告修持進度的標準禮節。

  • 此為經典中典型的對話啟動句。
    在《阿含經》語境中,「白」代表下位者對上位者、弟子對導師的恭敬稟告。
    眾比丘以此稱號啟請佛陀開示或回答問題。
    世尊(Bhagavat)是佛陀十號之一,意指具足萬德、為世間所尊重之覺者。

  • 此句描述原始僧團集體生活的實況。
    在阿含經語境中,僧團強調「六和敬」,其中包括利和同均與身和同住。
    比丘們共同參與裁製「功德衣」(迦絺那衣)等事務是僧伽制度的一部分。
    此處比丘們的反應體現了對集體義務與精進態度的重視,亦作為後文佛陀對該比丘進行教誡或說明因緣的鋪陳。

名相註解
  • 當于爾時:就在那個時候。用於銜接上文的時間背景。
  • 講堂:僧團中供大眾集會、聞法或共同勞作的建築。
  • 作衣服:指縫製三衣。早期僧制規定比丘應親自勞作,處理布料與製作。
  • 出家:捨離世俗家宅,進入僧團修行。
  • 具戒:指具足戒,比丘需遵守的完整戒律。
  • 僧:僧伽,指受過戒的出家修行團體。
  • 僧衣:即三衣(袈裟),比丘法定的生活資具。
  • 作衣:指安居結束後的法衣縫製。在原始僧團中,法衣需經由裁切、縫製與染色方能成法。
  • 裁作衣服:僧團中集體製作袈裟的活動,常與結夏安居結束後的迦絺那衣有關。
  • 僧中:指僧團大眾之中。
  • 眾僧:即僧伽,出家修行者的集體。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。當于爾時,有眾多比丘集講堂中,各作 衣服。時,有一年少比丘,出家未久,新受具戒, 在僧中坐,不作僧衣。時,諸比丘作衣已訖,往 至佛所,頂禮佛足,在一面坐。諸比丘白佛言: 「世尊!我等比丘在講堂中裁作衣服,此年少 比丘在僧中坐,不為眾僧造作衣服。」

62
白話直譯
佛告年少比丘說:「你真的沒有幫助僧眾製作衣服嗎?」比丘說:「世尊!我盡力而為,也替僧人做事。」
白話口語化新譯
佛陀對年輕比丘說:「你真的沒有幫忙僧團其他成員一起縫製衣服嗎?」。比丘對佛陀說:「世尊!我會盡我所能,為僧團盡一份力。」
法義解析
  • 此句反映了原始佛教僧團重視「和合」與「共事」的修持。
    在阿含經背景中,比丘雖以禪修與聽法為務,但在特定因緣(如作衣時)仍需參與集體事務。
    佛陀此問並非單純指責勞務,而是藉由釐清事實來引導出關於「精進」與「獨處」的正確知見。
    這體現了佛陀因材施教,透過日常生活行為來印證弟子內心修行狀態的教育風格。

  • 此句為典型的請法或回覆開頭。
    在《阿含經》語境中,「白」字體現了原始僧團中弟子對覺者釋迦牟尼佛的尊崇威儀。
    此對話通常發生在佛陀針對特定行為(如前文提到的不作僧衣)進行詰問後,弟子準備如實陳述其修行心態或見地。

  • 此句體現了阿含經中修行者對「僧伽」整體利益的護持。
    在原始佛教語境下,「僧」即是和合眾,比丘除了個人禪修,亦有義務隨順自身能力分擔僧團公務(羯磨或勞務),這不僅是維持教團運作的必要行為,也是修行中捨棄我執、修習利他的實踐方式。

名相註解
  • 年少比丘:指受戒時間較短、資歷較淺的出家眾。
  • 佐:協助、幫忙。反映僧團互助的精神。
  • 隨力所能:指依循個人的體力、智慧或職能範圍。

佛告年 少比丘言:「汝實不佐眾僧而作衣耶?」比丘白 佛言:「世尊!我隨力所能,亦為僧作。」

63
白話直譯
爾時,世尊知曉那位比丘心中所想,告訴諸比丘:「你們不要輕視年輕的比丘,認為他無所作為,那位比丘已完成該做的事,證得阿羅漢果,所有煩惱已經斷盡,放下重擔,獲得正確智慧,心靈得以解脫。」
白話口語化新譯
世尊察覺到那位比丘的想法,就對大家說:「你們不要以為那位年輕比丘什麼都沒做而嫌棄他,他已經完成了所有的修行任務,證得阿羅漢果,煩惱徹底斷除,放下了生死的重擔,得到真正的智慧,心境已經完全解脫了。」
法義解析
  • 此處展現佛陀的他心通與對「聖者內證」的印可。
    在阿含語境中,修行成就(阿羅漢)不在於外在勞作或資歷(年少),而在於是否達成「所作已辦」。
    文中連續使用阿羅漢的標準定義詞彙(諸漏已盡、捨於重擔等),強調解脫的實質是煩惱的滅除與智慧的圓滿。
    佛陀藉此提醒大眾不可依外相或俗見來評斷僧眾的修行果位。

名相註解
  • 諸漏已盡:指煩惱(漏)已經徹底斷盡。
  • 捨於重擔:比喻捨棄了五蘊熾盛、生老病死等生死負擔。
  • 正智:契合解脫真理的智慧。

爾時,世尊 知彼比丘心之所念,告諸比丘:「汝等勿嫌年 少比丘無所作也,彼比丘者,所作已辦,得阿 羅漢,諸漏已盡,捨於重擔,獲於正智,心得解 脫。」

64
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊就說出了這段詩偈:
法義解析
  • 此為經典中轉入偈頌體(Gāthā)的標準過渡句。
    在阿含經中,佛陀常在長行(散文)之後,以簡潔且易於背誦的偈頌再次總結法義,或針對當前因緣進行感發教誡。
    這體現了原始佛教隨緣啟教、重申法要的教學特色。

爾時,世尊即說偈言:

65
白話直譯
我的涅槃法,絕不會被那些懈怠愚昧的人,所獲得。猶如良馬,承載偉大丈夫,斷絕愛欲之結,消盡一切煩惱。消除四種執取,
得到寂滅,能摧毀魔軍,安住最後一身。
白話口語化新譯
「我所說的涅槃境界,絕不是懶惰、沒有智慧的人能夠得到的。像是一匹純種好馬,是位卓越出眾的人,斷開了貪愛的束縛,徹底消除所有煩惱。斷除了四種執著,得到清淨寂滅,能擊敗魔軍的干擾,這輩子是最後一次輪迴受生了。」
法義解析
  • 此句強調修行涅槃必須具備「精進」與「智慧」兩大核心要素。
    在《阿含經》語境中,涅槃是透過如實觀察四聖諦、斷除貪瞋癡而證得的寂靜狀態。
    懈怠(Kausīdya)與無智(Ajñāna)是障礙解脫的根本惡法,前者令人失去實踐的動力,後者令人無法斷除無明。
    佛陀藉此警示弟子,涅槃非坐待可得,必須透過自覺的努力與簡擇法義方能成辦。

  • 此偈頌以「良馬」譬喻修行的精進與調伏,在《阿含經》中,良馬象徵容易受教、反應迅速且目標明確的利根修行者。
    「上大丈夫」指已證得解脫的聖者,其功德在於「斷除愛結」(斬斷對世間的貪愛與執著)與「盡諸煩惱」(漏盡意解),體現了原始佛教以止息煩惱為最高修行目標的宗旨。

  • 此句描述阿羅漢果的解脫境界。
    在阿含語境中,解脫的關鍵在於斷除「取」(執取),進而截斷十二因緣的連鎖,感得「寂滅」(涅槃)之果。
    能破魔軍象徵戰勝了欲貪、煩惱與死魔。
    所謂「最後身」,指此生後不再受生於六道輪迴,體現原始佛教『我生已盡』的究竟解脫觀。

名相註解
  • 涅槃:Nirvāṇa,指貪、瞋、癡永盡,生死輪迴止息的寂靜狀態。
  • 懈怠:修行不精進,沈溺於安逸或昏沈的心理狀態。
  • 無智:指對因緣果報與四諦真理缺乏正確的認知,亦即無明。
  • 良馬:阿含經中常見譬喻,比喻根基敏銳、易於調伏的修行者。
  • 上大丈夫:指成就佛道或證得阿羅漢果、人格最為尊勝之人。
  • 愛結:指貪愛的繫縛,是將眾生困於生死輪迴的十種結業之一。
  • 盡諸煩惱:指斷盡所有的漏(漏盡),不再受生於三界。
  • 四取:指欲取(追求五欲)、見取(執著錯誤見解)、戒禁取(執著無益的戒條禁忌)、我語取(執著自我實有)。
  • 寂滅:指煩惱熄滅、苦難消散的涅槃狀態。
  • 最後身:指已斷除後有之因,死後不再輪迴的身形。
「我涅槃法,終不為彼,懈怠無智,
之所獲得。猶如良馬,上大丈夫,
斷除愛結,盡諸煩惱。除祛四取,
獲于寂滅,能壞魔軍,住最後身。」
66
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀講完了這些話,比丘們聽完佛陀的開示,都感到法喜充滿,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為佛經結尾的標準流通分。
    在阿含語境中,『歡喜』象徵弟子對佛陀所授之法(如無常、苦、空、無我或四聖諦)生起現見的清淨信心(證信);『奉行』則強調將聽聞到的法義落實於戒、定、慧的具體修持中。
    這反映了原始佛教重視實踐(法隨法行)而非僅止於理論研究的特質。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一〇)

68
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語。
    在阿含經語境下,這表示集結者(阿難尊者)宣證接下來所敘述的教法均是親自從佛陀處聽受,以此確立經文的真實性與神聖來源。
    在阿含系教法中,這也象徵著法脈傳承的歷史確證。

如是我聞:

69
白話直譯
某時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,有位比丘名叫長老,獨自住在一間房裡,稱讚獨居。當時,諸比丘前往佛陀處,頂禮佛足,坐於一旁。向佛陀說:「世尊!這位長老比丘讚嘆獨自居住、獨自行走、獨自靜坐。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。有一位名叫「長老」的比丘,獨自住在一間房間裡,他也非常推崇獨自居住修行。比丘們去到佛陀那裡,向佛陀跪拜頂禮,然後在旁邊坐下。對佛陀說:「世尊!這位長老比丘非常推崇一個人居住、走路和禪坐的修行生活。」
法義解析
  • 本句為經典的「序分」,交代說法的時間、主者與地點。
    在《阿含經》語境中,此公式化敘述旨在建立教法傳承的歷史真實性。
    舍衛國為古印度憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點,許多核心法義皆在此宣說。

  • 此處描述《阿含經》中推崇「遠離」與「獨處」的修行風氣。
    在原始佛教中,獨住(Ekavihārin)是為了減少世俗攀緣,以便專注於觀照與禪思。
    這位比丘名為「長老」(Thera),其行持展現了僧團中對於樂於寂靜、遠離大眾喧嘩的重視。
    此段敘述為後續佛陀印證「真正獨住」的義理伏筆。

  • 此句描述阿含經中典型的請法儀軌。
    在原始佛教僧團中,比丘們觀察到世間因緣或修持疑問時,會集體前往向佛陀請益。
    頂禮佛足(接足禮)代表身業的極致恭敬;「在一面坐」則展示了威儀與謙卑,表示已準備好攝心聽受正法,反映出師徒間嚴謹的傳承關係。

  • 此處為弟子向佛陀請法或陳述見地的標準開場。
    在阿含語境中,『白』展現了僧團中弟子對導師的恭敬儀軌。
    透過稱呼『世尊』,確認了佛陀作為世間導師的無上地位,並準備領受隨後的教法。

  • 此句反映《阿含經》中強調「遠離」與「獨處」的修行傳統。
    長老比丘所讚嘆的「獨」,核心義理在於內心的解脫與不共煩惱。
    透過身體上的獨處(獨住、獨行、獨坐),修行者能更專注於內在攝心,減少世俗攀緣與言語散亂。
    在阿含語境中,真正的獨住更指「斷除對過去、未來的貪愛與執著」,以此達成寂靜涅槃。

名相註解
  • 獨止:獨自居住,不與人雜處。
  • 讚嘆:稱讚、表揚。
  • 獨住:梵語 ekavihāra,指身心遠離群聚,專注修習的行為。
  • 長老比丘:指僧團中受戒資深、德學兼備的修行者。
  • 獨行:獨自經行或往返,不與人聚眾談論無益之事。
  • 獨坐:單獨禪坐修行,指攝心專注於禪定或觀行。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。時,有一比丘名曰長老,獨止一房,讚嘆 獨住。時,諸比丘往詣佛所,頂禮佛足,在一面 坐。白佛言:「世尊!此長老比丘讚嘆獨住、獨行、 獨坐。」

70
白話直譯
佛告訴比丘:「你可以去召喚那位長老比丘。」這時,一位比丘前往那裡,對長老說:「世尊叫你。」長老比丘接受教誨後,前往佛陀處,頂禮佛足,站立於一旁。
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「你去請那位長老比丘過來。」。有一位比丘走到他的住所,對長老比丘說:「佛陀在叫你過去。」。長老比丘接到命令後,就去到佛陀那裡,向佛陀跪拜頂禮,恭敬地站在一旁。
法義解析
  • 此句銜接前文因緣,展現佛陀作為僧團導師,主動召見弟子進行教誡或印證的場景。
    在《阿含經》中,佛陀召喚長老比丘通常涉及重大的法義辨正、行為檢核或對其修持境界的特別開示。
    長老比丘在僧團中代表具備資歷與德行者,佛陀的召喚突顯了教法傳遞的嚴謹性與直接性。

  • 此句描述僧團內部的訊息傳遞。
    在《阿含經》中,佛陀經常召見特定的比丘,以便印證其修行的見地或對其行持給予進一步的教誡。
    此處被召喚的是名為「長老」的比丘,佛陀準備針對其所讚嘆的「獨住」修行,開示更深一層的法義,即區分形式上的獨處與心靈上的解脫寂靜。

  • 此句描述比丘承命見佛的律儀過程。
    在阿含經中,無論比丘資歷深淺,與佛陀互動皆須具足身業恭敬。
    『頂禮佛足』為最崇高之敬禮,『在一面立』則展現其隨時準備聽受教誡的謙卑與覺照。
    此類敘述確立了教法傳承的嚴謹性與僧團的威儀,體現弟子對導師的尊重。

名相註解
  • 教勅:教法、訓誡或囑託的命令。

佛告比丘:「汝可喚彼長老比丘。」時,一比 丘往至其所,語長老言:「世尊喚汝。」長老比丘 受教勅已,來詣佛所,頂禮佛足,在一面立。

71
白話直譯
佛陀問長老:「你真的獨自居住,稱讚獨自靜坐修行嗎?」長老說:
佛說:「確實如此,世尊。」佛又告訴他說:「你現在為何喜歡獨自居住,並讚嘆獨自居住?」長老對佛說:「世尊!我確實是獨自進入村落,獨自離開,獨自靜坐。佛又告訴他們:「還有一種獨自安住,比你們的獨住更為殊勝。是什麼?欲望的根源已枯竭,未來的欲望不再生起,當下的欲望也不生起,這稱為婆羅門。沒有我、我所,斷除疑惑執著,遠離諸入,消除煩惱。
白話口語化新譯
佛陀對長老說:「你真的是一個人居住,而且很推崇獨自靜坐修行的方法嗎?」。長老對佛陀說:「是真的,世尊。」。佛陀又問他:「你現在為什麼喜歡一個人待著,還讚美這種獨處的生活呢?」。長老對佛陀說:「世尊!我確實是自己一個人進村子托缽,一個人出來,也一個人打坐。」。佛陀接著說:「還有一種更高層次的獨自修行,比你現在做的這種更殊勝。」。是指哪些內容呢?慾望的根源乾涸了,未來的慾望不會生起,現在的慾望也不產生,這才叫作婆羅門。沒有對「我」和「我的東西」的執著,斷除了對真理的懷疑,不再被感官對境所牽動,滅除了所有煩惱。」
法義解析
  • 此處為佛陀向一位自稱「獨住」的長老比丘進行審核。
    在《阿含經》語境中,「獨住」不只是空間上的孤立,更核心的義理是指「內心的獨住」——即不被過去攀緣、不對未來憂慮、不對現在生起染著。
    佛陀隨後將以此問話為契機,提升「獨住」的法義層次至「勝妙獨住」。

  • 此句為長老比丘對佛陀詰問的如實印證。
    在《阿含經》語境中,佛陀通常先確認比丘的行持現狀(如是否讚歎獨住),弟子則以「實爾」回應,作為後續深入法義討論的基礎。
    這體現了原始佛教僧團中如實對答、不虛飾修證的清淨道風。

  • 本句體現阿含經中佛陀對「獨住」定義的辨析引導。
    在原始佛教語境中,獨住不只是身體遠離人群的「外獨住」,更強調內心遠離貪愛、不再受過去未來牽絆的「法獨住」。
    佛陀以此詢問為起點,準備進一步釐清真正的解脫修行並非單純的外在隱居。

  • 此句為典型的請法或對答開頭。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,長老比丘即便已具備深厚資歷,在面對正法覺者佛陀時,仍保持高度的恭敬與依止。
    透過「白佛言」這一正式儀軌,長老準備陳述自己對「獨住」修行方式的理解,或接受佛陀進一步的指導與印證。

  • 此句描述原始佛教中比丘修習「獨住」的實踐。
    在《阿含經》語境下,獨入聚落乞食與獨自禪修,是為了守護根門、減少與俗眾的攀緣散亂,體現了「遠離」與「寂靜」的修行特質,是邁向內心寂滅的重要資糧。

  • 此處佛陀對長老比丘的修行觀進行提升。
    在《阿含經》中,一般人理解的「獨住」多指身體遠離塵囂(身遠離),但佛陀進一步揭示「勝獨住」是指心靈徹底斷除對過去的追戀、對未來的希冀以及對現在五蘊的執著(心遠離)。
    這種從外在形式的獨處轉向內在煩惱斷盡的「一法精修」,才是解脫道中真正的獨住。

  • 此句為經文中典型的啟請發問,承接上文佛陀對「獨住」的詢問。
    在阿含經的對話語境中,這代表聽法者(或佛陀自問自答的設問)請求進一步定義教法的具體內涵與修行標準。
    此處指向對「如何才是真正的獨住」之具體判準。

  • 本句展現《阿含經》中對「婆羅門」身分的重新定義。
    佛陀將傳統階級身分轉化為解脫境界的象徵,強調唯有徹底斷除對世間貪欲的渴愛(愛欲之本),令過去、現在、未來三世的欲念不再相續,才是真正清淨、完成修行的人。

  • 此句描述阿含經中解脫道的核心成就。
    透過觀察五蘊非我、非我所,從根本上破除「我見」與「我慢」。
    『斷於疑結』指對四聖諦等法義生起決定見,位列見道。
    進而『遠離諸入』,指守護六根門頭,不對眼、耳、鼻、舌、身、意之對境生起愛取,最終達成漏盡煩惱、趨向涅槃之境。

名相註解
  • 獨坐行法:指獨自禪坐、修習定慧的實踐方法。
  • 聚落:指村莊或人群居住的地方,比丘入此多為乞食。
  • 獨出:單獨離開聚落,不與大眾結伴嬉戲或進行無益談論。
  • 勝:殊勝、優越,指層次更高且更具備解脫效益。
  • 何等:疑問代詞,相當於「什麼」或「哪些」,用於詢問事物的類別、性質或具體內容。
  • 欲本:指慾望的根源,通常指「渴愛」(Taṇhā),是導致輪迴的根本動力。
  • 乾竭:比喻斷除渴愛,如同水源枯竭,使生死流轉止息。
  • 婆羅門:此指佛法中真正淨除染垢的人,而非指印度傳統階級中的婆羅門種姓。
  • 無我:梵語 anātman,指否定有常住、獨立、主宰的實體自我。
  • 疑結:梵語 vicikitsā-saṃyojana,阻礙見道的束縛之一,指對佛、法、僧、戒的懷疑。
  • 諸入:指六內入處(眼耳鼻舌身意)與六外入處(色聲香味觸法),是產生認識與煩惱的門徑。
  • 煩惱:梵語 kleśa,指染污心靈、導致痛苦與輪迴的心理因素,如貪、瞋、癡等。

佛 告長老:「汝實獨住,讚嘆獨坐行法耶?」長老白 佛言:「實爾,世尊。」佛復告言:「汝今云何樂於獨 住,讚嘆獨住?」長老白佛言:「世尊!我實獨入聚 落,獨出獨坐。」佛復告言:「更有獨住,勝汝獨住。 何等是耶?欲本乾竭,來欲不起,現欲不生,是 名婆羅門。無我、我所,斷於疑結,遠離諸入,滅 於煩惱。」

72
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
那時,世尊接著說出一段偈頌:
法義解析
  • 這是經典中常見的銜接句,表示佛陀在特定的因緣下,為了總結前文教法或應機教化,以易於誦持、音韻優美的「偈頌」形式再次宣說核心法義。
    在阿含經中,偈頌通常包含修行要點或對聖者的讚歎。

爾時,世尊即說偈言:

73
白話直譯
一切世間,我全都知曉。捨去一切,斷除所有愛的束縛。如此殊勝之法,稱為獨自安住。
白話口語化新譯
「對於世間的一切,我都能夠完全了解。放下對世間萬物的執著,徹底斷除重重貪愛的束縛。像這樣殊勝的法,就稱作『獨自居住』。
法義解析
  • 本句體現佛陀具備『世間解』之德號。
    在《阿含經》語境中,『世間』指涉五受陰(色、受、想、行、識)以及由之構成的世俗苦迫。
    佛陀強調對世間的本質、集起、滅盡及趣滅之道均能如實覺知,展現原始佛教中佛陀作為覺者對於世間因緣法的徹悟。

  • 此句體現《雜阿含》核心之解脫觀。
    透過對五蘊、六入等「一切」法不再生起我與我所的執著,進而斷除根本的貪愛煩惱(愛結),最終達成阿羅漢的漏盡解脫。
    此處的捨棄並非指拋棄物質,而是指心靈不再被渴愛所繫縛。

  • 本句屬於阿含經教法,旨在定義何謂真正的「獨住」。
    在原始佛教語境中,獨住不只是身處深山、遠離人群的物理狀態,更核心的意義在於「不與渴愛(愛欲)同住」。
    若能斷除對過去、現在、未來的貪愛執著,即便身處大眾之中,亦名為獨住;反之,若內心充滿愛結,縱使身在林野,亦不名獨住。
    此處強調依止此解脫之法修行,才是真正的勝妙獨住。

名相註解
  • 一切世間:在阿含語境中,指五陰、六入處等所構成的世俗世界,即眾生生死流轉的範疇。
  • 悉知:完全地、如實地覺知,指佛陀以正智慧遍知世間實相。
  • 一切:在阿含語境中,指眼、色、耳、聲、鼻、香、舌、味、身、觸、意、法等十二處,即構成眾生經驗世界的全部。
  • 盡:指煩惱的徹底滅盡,即涅槃寂靜的狀態。
  • 勝法:指殊勝、最上之法,在此指能令僧伽(或修行者)達到真正離欲、解脫的教法。
「一切世間,我悉知之。捨棄一切,
盡諸愛結。如此勝法,名為獨住。」
74
白話直譯
佛陀說完後,眾比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
佛陀說完法,眾位比丘聽聞之後,滿心歡喜地遵照教導去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經經典結尾公式,展現了原始佛教強調的「聞、思、修」次第。
    信眾在聽聞(聞)佛法並理解義理後產生法喜,隨之將所學落實於日常修行(奉行)中,體現法義與實踐的統一。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一一)

76
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經結集時的通式開場白。
    在《阿含經》語境中,強調結集者(通常指阿難)親自從佛陀處領受教法,以此證實經文記述的真實性與傳承來源的可靠性,體現原始佛教對「親聞佛法」的重視。

名相註解
  • 如是我聞:指「我(阿難)如是聽受這部經典」。是佛經序分之首,用以斷除信眾疑慮、消弭爭端並確立正法傳承。

如是我聞:

77
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。當時,長老僧鉗從憍薩羅國遊歷至舍衛國,來到祇樹給孤獨園。那時,本二知(僧鉗之妻)來到舍衛國,穿戴衣物與瓔珞,作種種華麗裝飾,帶著她的兒子來到僧鉗比丘的房前。當時,尊者僧鉗在露天處來回行走。到尊者那裡,對他說:「我的孩子年幼,無法自立,因此前來拜見尊者。」雖然見面,不一起說話。第二第三,也如此說。尊者僧鉗雖然面對面,卻完全不看,也不交談。妻子隨即說道:「我來見你,你卻不與我說話;這是你的兒子,由你自己撫養生活。」放下經書行走於道頭,棄置後離去,遠遠地停留觀看。那時,尊者也沒有和兒子說話。我再次思考:現在這位沙門善於獲得解脫,能斷除愛的束縛。彼大仙(尊者)所應斷除的煩惱,都已窮盡並獲得成就。(其妻)心願未能達成,便回來帶走孩子,背著走回老家。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。長老僧鉗從憍薩羅國一路行腳度化,來到舍衛國,進而抵達祇樹給孤獨園。那時候,僧鉗的前妻本二知來到舍衛國,她穿著華麗的衣服,戴著珠寶首飾,打扮得端莊嚴整,牽著她的孩子來到僧鉗比丘住的房間。尊者僧鉗在戶外空地上來回慢步行走修行。到了尊者那裡,對他說:「我的孩子還小,沒有辦法獨自謀生,所以過來見尊者。」。雖然互相見了面,卻沒有跟他說話。第二次和第三次,也同樣這麼說。僧鉗尊者雖然與她面對面坐著,卻完全不看她,也不跟她說話。他的妻子隨後說道:「我來看你,你卻不跟我說話;這是你的親骨肉,你自己養活他吧。」。放在經行路的盡頭,放下就走開,站到遠遠的地方看著。尊者也同樣不和兒子說話。本二又自忖:這位沙門已善得解脫,能斷除愛欲的束縛。那位聖者所應該斷除的煩惱,都已經全部斷盡並圓滿解脫了。心願沒能達成,只好回來帶走兒子,背著他回家。
法義解析
  • 此為經典通用的「證信序」之一。
    描述佛陀說法的時點與空間。
    舍衛國為當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北方最主要的弘法據點,由祇陀太子與給孤獨長者共同成就。

  • 此句記述阿羅漢比丘的遊化行蹤。
    在阿含語境中,「遊行」是指比丘不固定居所,隨緣遊歷各地以乞食修道、度化眾生的修行生活,體現原始僧團簡樸且流動的特質。
    舍衛國與祇園精舍是當時佛陀及弟子重要的弘法中心。

  • 此段描述僧鉗比丘的出家前妻子,試圖以世俗的親情(孩子)與美色(裝飾)來動搖其出家修行的決心。
    在《阿含經》的語境中,這屬於修行的「欲染考驗」,呈現佛陀弟子在面對昔日家庭恩愛時應有的解脫立場。

  • 此句記述尊者僧鉗的修行姿態。
    經行是原始佛教重要的禪修方式,指在特定路徑上往返步行,用以調身調心、對治睡欲或幫助消化。
    在露地經行顯示了早期比丘簡樸且精進的林野修行生活。
    本句語境屬於阿含部,著重於描述比丘的威儀與實修生活細節。

  • 本句描述信眾向僧團成員(尊者)求助或陳述世俗困難的情境。
    在《阿含經》中,這反映了當時僧伽與在家居士之間的互動,居士會因生活、生計或家庭問題向具德比丘尋求指導或救濟。
    此處「不能自活」強調了在家眾在面對無常與生存壓力時,對聖眾慈悲與智慧的依仰。

  • 此句描述僧鉗長老與其前妻見面時的反應。
    在《阿含經》修道語境中,此行為體現阿羅漢對過去世俗愛執的徹底斷除與寂靜,面對女色或昔日情緣時,心不染著,不生言論糾葛,保持正念與禪定之寂默。

  • 此句描述在原始佛教經典中常見的「三番請法」或「三度勸誘」的敘事模式。
    在本經語境中,指僧鉗的前妻重複以此言語勸誘僧鉗還俗。
    這種重複的記錄方式,旨在強調對境時心念的堅定與否,以及當時情境的真實性與緊迫感。

  • 此句描述僧鉗尊者在面對過去世的妻子(或眷屬)試圖以色欲或世俗情執糾纏時,展現出高度的定力與離欲。
    在《阿含經》語境中,這是「守護根門」與「正知住」的具體表現。
    尊者透過不顧視、不對話,切斷感官與境界的連結,體現了對貪愛的徹底斷除,而非單純的冷漠,是原始佛教中阿羅漢遠離結縛、解脫自在的特徵。

  • 此段描述佛陀入定或默然時,其妻試圖以世俗親情與家庭責任牽絆修行者。
    在《阿含經》語境中,這呈現了出離心與世俗愛別離、恩愛纏縛之間的拉鋸。
    修行者面對「子」與「妻」的執取,需以平等心與不染著的智慧觀照,方能解脫愛結。

  • 此句描述《阿含經》中信眾或相關人物將孩童暫置於比丘經行之處的情境。
    在原始佛教生活規則中,「經行」是僧眾調適身心、對治睡欲或思維法義的重要修持方式。
    此處「道頭」指路徑的起點或末端,行為者放下孩童後「遠住遙看」,反映了其試圖觀察尊者反應或尋求照護的舉動。

  • 此句銜接前文前妻以子試探其情執之情節。
    在《阿含經》背景中,這體現了漏盡阿羅漢對於世俗親緣情愛的徹底解脫。
    尊者並非缺乏慈悲,而是其心已遠離「我所」的執著,不再受世俗父子關係的繫縛,展現阿羅漢在定慧中寂靜不動的境界。

  • 此處展現了阿含經中對「解脫」的具體定義,即透過斷除煩惱(結)來達到。
    本二(僧鉗的前妻)在多次誘惑無效後,意識到僧鉗已非凡俗之身,而是真正證悟、斷除愛結的修道者。
    在原始佛教中,「愛結」是繫縛眾生於輪迴的核心動力,斷之即名解脫。

  • 此句是佛陀對僧鉗尊者(Sangama)修行境界的印證。
    在《阿含經》中,「仙」或「大仙」常用來敬稱佛陀或證果的聖者。
    本句意指尊者已徹底斷除三界貪愛(彼仙所斷),不再被世俗情欲、憂悲惱苦所繫縛,達到無漏阿羅漢的境界。
    這種「斷」的徹底,即是修行上的「獲」,即證得涅槃寂靜。

  • 此句接續前文,描述比丘(在此指佛陀出家時的背景或相關公案)面對妻兒以世俗情感試探時,保持寂然不動。
    其妻因無法動搖修行者的出離志向(不滿所願),最終只能放棄牽絆,帶著孩子離去。
    在阿含語境中,這象徵著修行者成功斷除「愛結」中對於家庭與後裔的最後執取,展現了梵行獨立、不為世俗恩情所動搖的堅定境界。

名相註解
  • 僧鉗:人名,即僧迦摩(Saṅgāma),意譯為「戰勝」,指其已戰勝煩惱。
  • 驕薩羅國:古代印度十六大國之一,位於今印度北方邦。
  • 遊行:指僧侶為了修法或度眾,從一處移往另一處的行腳過程。
  • 瓔珞:由珠玉、金銀等編織而成的首飾,象徵世俗財富與美色。
  • 房:指精舍中比丘個人禪修居住的靜室(Vihāra)。
  • 露地:指沒有遮蓋、空曠的地面。
  • 稚小:年幼、幼小。
  • 自活:獨自生活或自力謀生。
  • 不共其語:不與其說話。在此處指修行者斷除欲染後,對於世俗眷屬的祈求或攀緣,採取默然、不予回應的修持態度。
  • 第二第三:指重複第二次與第三次,是律部與阿含經中常見的表述方式,用以表示動作或言語的再三強調。
  • 是說:如此說、這樣說。指代前文所述的特定言語內容。
  • 相對:面對面、對向而坐。
  • 顧視:回顧或注視,指視覺感官的攀緣。
  • 本二:在此指其元配、妻子。
  • 不共我語:不跟我說話。反映修行者默然遠離世俗言說的狀態。
  • 養活:撫養使其生存,指涉世俗的生計與家庭義務。
  • 經行道:指供僧眾往返步行、修習定慧的平坦路徑。
  • 道頭:道路的盡頭或起點處。
  • 遠住:站立或停留在較遠的地方。
  • 不共子語:不與兒子交談,指斷除對世俗子嗣的愛染與眷戀。
  • 解脫:指脫離煩惱、業力及生死輪迴的束縛。
  • 仙:梵語 ṛṣi,音譯為 ऋषि,在阿含語境中多指具有高尚德行、解脫智慧的聖者,此處指僧鉗尊者。
  • 所斷:指修行中應予斷除的結、使、煩惱,特別是渴愛(Taṇhā)。
  • 不滿所願:指其妻子希望以孩子牽絆修行者、使其還俗的心願未能達成。
  • 負:背負,指將孩子背在背上。
  • 家:此指世俗之家,與出家修行的「非家」相對。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,長老僧鉗從驕薩羅國遊行至舍 衛國,到祇樹給孤獨園。爾時,本二知僧鉗來 至舍衛國,著衣服瓔珞,種種莊嚴,携將其子 至僧鉗房。時,尊者僧鉗露地經行。到尊者所 而語之言:「我子稚小,不能自活,故來相見尊 者。」雖與相見,不共其語。第二第三,亦作是 說。尊者僧鉗雖復相對,了不顧視,亦不與語。 本二即言:「我來見爾,不共我語,此是爾子,爾 自養活。」著經行道頭,棄之而去,遠住遙看。爾 時,尊者亦復不共子語。本二復自思念:「今此 沙門善得解脫,能斷愛結。彼仙所斷,盡以獲 得。」不滿所願,還來取兒,負還向家。

78
白話直譯
那時,世尊以超越常人的清淨天耳,完全聽到了僧鉗及其前妻兩人的對話。當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
世尊用超越常人的清淨天耳,聽到了僧鉗和他的前妻所說的話。那時,世尊接著說出這段偈頌:
法義解析
  • 此句描述佛陀運用六神通之一的「天耳通」。
    在阿含語境中,天耳通是指修行者因禪定力而獲得的超常聽覺,能遠近皆聞、不分粗細,不受物理空間限制。
    佛陀以此觀察弟子修行的境界,證實僧鉗已不受世俗情欲動搖。

  • 此為經典中銜接長行與偈頌的固定格式。
    在阿含語境中,佛陀觀察當前因緣或眾生根機,以韻文形式總結教理,便於聽法者記持、誦讀。
    此處偈頌通常具有破除執著、指示解脫道或描述修行者清淨境界的作用。

名相註解
  • 淨天耳:清淨的天耳通,能聽聞世間種種音聲。
  • 過於人耳:指其聽覺能力超越一般人類的限制。

爾時,世尊 以淨天耳過於人耳,具聞僧鉗、本二所說。爾 時,世尊即說偈言:

79
白話直譯
見到來也不歡喜,見到去也不憂愁,
能捨棄愛欲的人,是最尊貴的婆羅門。來時不喜,去時不憂,
遠離垢染清淨行,稱為智婆羅門。
白話口語化新譯
見到來臨不欣喜,見到離去不憂慮,能捨棄並斷除愛欲的人,就是最清淨的修行者。遇到獲得時不歡喜,失去時也不憂慮,保持遠離煩惱污垢的清淨行為,就是有智慧的修行者。
法義解析
  • 本偈體現《阿含經》中聖者對待「恩愛結合」與「離散」的解脫境界。
    比丘對於妻兒的出現與離開,心境保持平等無擾(捨心),主因在於徹底斷除了愛欲這一繫縛輪迴的根源。
    此處的『婆羅門』並非指階級,而是指達到解脫境界的阿羅漢。

  • 本偈體現阿含經中阿羅漢對「世間八法」(利、衰、毀、譽、稱、譏、苦、樂)的平等觀。
    『來』與『去』象徵得失、生滅之境,聖者因斷除貪愛,心不隨境轉,故無喜憂。
    此種內心的無垢與行為的純潔,即是佛陀所定義的真正婆羅門。

名相註解
  • 喜:指因感官對境產生的世俗貪愛與悅意。
  • 憂:指因執著壞滅而產生的內心愁苦。
  • 愛欲:對世俗情愛與五欲的渴求。
  • 離垢:遠離貪、嗔、癡等煩惱污染。
  • 清淨行:指符合戒、定、慧的梵行,無漏之行。
  • 名智婆羅門:此處『婆羅門』為佛陀借用古印度階級稱呼,特指斷除煩惱、具足智慧的聖者,而非血統上的婆羅門。
「見來亦不喜,見去亦不憂,
捨除愛欲者,最上婆羅門。
來時既不喜,去時亦不憂,
離垢清淨行,名智婆羅門。」
80
白話直譯
說完偈語後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
說完這些偈頌,比丘們聽了佛陀所說的法,都心生歡喜並信受奉行。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    在原始佛教語境中,「歡喜」並非世俗的愉悅,而是指聽法者在領悟因緣法或解脫道後,內心與法相應所產生的法喜;「奉行」則強調阿含教法重視實修與次第,將佛理轉化為實際的梵行生活。

說是偈已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

81
白話直譯
善生與惡色提婆,以及象首、兩位難陀、窒師、般闍羅、少年長老,以及僧鉗。
白話口語化新譯
善生、惡色提婆、象首、兩位叫難陀的人、窒師般闍羅、少年長老,還有僧鉗。
法義解析
  • 此句為列舉當時與會或相關的聖弟子與長老名單。
    在《阿含經》中,名單的出現旨在確認法會的正當性與大眾的集結。
    僧鉗(Saṅgāma)長老作為本段敘事的核心人物,與其他知名上座比丘並列,顯示其修行位次與大眾對其斷欲證果的認可。

名相註解
  • 惡色提婆:提婆達多之同名或特定比丘名,依語境指僧團成員。
  • 二難陀:指僧團中兩位名為難陀的比丘,通常指孫陀羅難陀與牧牛難陀等。
善生及惡色提婆并象首
二難陀、窒師般闍羅、少年
長老并僧鉗

(一二)

83
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 本句為經典開卷之通序,旨在證信。
    於《阿含經》語境中,此四字代表結集者(傳說為阿難尊者)宣稱其所傳述之經文乃親自從佛陀處聽聞,確保教法之來源真實、傳承無誤,而非臆測或自創,體現原始佛教重視現量聽聞與傳承信度的特點。

如是我聞:

84
白話直譯
某時,佛住在王舍城的仙人山中。當時,尊者阿難在安靜處,默默思考:「世尊過去曾說三種香,就是根香、莖香、花香,所有香氣,都不超過這三種。」然而(這世間的)三種香,順風時才能聞到,逆風時則聞不到。」尊者阿難思考此事後,便從座位起身,前往佛陀處,禮拜佛足後,站立於一旁。白佛說:「世尊!我剛才,獨自處於清靜之地,默默地思考:『世尊所說的根、莖、花等三種香氣,是眾多香氣中最為上乘的。然而它的香氣,順風能聞,逆風則聞不到。世尊!「是否還有另一種香氣,無論是逆風或順風都能聞得到呢?」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的仙人山。阿難尊者待在安靜的地方,心裡默默想著:「佛陀以前曾說過有三種香,就是根香、莖香、花香,所有的香味都包含在這三類裡面。可是這三種世俗的香,只有在順風時才聞得見,逆風時就聞不見了。」。阿難尊者想清楚這件事後,就從座位站起來,走到佛陀面前,頂禮佛足後,站在一旁。對佛陀說:「世尊!我剛才獨自待在安靜的地方,靜靜地思考:世尊說過的根香、莖香、花香這三種香,是所有香味中最出色的。但是這些香氣,只有順風的時候才聞得到,逆風就聞不到了。世尊!「還有沒有哪種香,是不管逆風還是順風,都能讓人聞到的呢?」
法義解析
  • 此為經典「六成就」中的時成就與處成就。
    王舍城為摩揭陀國首都,仙人山為圍繞該城的五山之一。
    阿含經中常以此開端,記錄佛陀於此對比丘、天人或外道演說緣起、四諦等法教的歷史真實性。

  • 此處記述阿難尊者在禪修思惟中,回溯佛陀對世間物質香味的分類。
    阿含語境強調對世間法的如實觀察,以此三種物質香(植物的不同部位)作為後續對比『德香』(戒香、聞香、施香)的鋪墊,用以說明世間物質之香受限於風向,而修行的德香能逆風而傳、遍及各方的特質。

  • 此句以世間物質之香(如根香、花香、末香)作為對比,說明其受限於自然界風向的物理局限性。
    在阿含語境中,這是為了引出後文關於「戒德之香」的殊勝,強調世俗之香是有為、有礙的,而修行者的德行之香(戒香)則能逆風而傳,遍周法界。

  • 此句描述阿難尊者因心中生起疑念或思惟後,依循僧團儀軌向佛陀請益的過程。
    在《阿含經》中,「在一面立」是弟子向佛陀請法時的標準威儀,表示恭敬而不僭越,準備受教或啟請。
    此舉反映原始佛教中師徒互動的嚴謹法度。

  • 此為經典中弟子或請法者向佛陀發言前的正式儀軌稱呼。
    「白」字體現了原始佛教僧團中對於佛陀作為大覺者的至高敬意。
    在阿含經語境中,這種稟告通常伴隨著恭敬的禮拜,隨後則是針對修行疑惑或世俗苦難提出的請示。

  • 此句反映阿含經中典型的「獨處思惟」修持法,比丘在禪定或靜慮中對佛陀教法進行法義的回味與檢驗。
    文中提到的「根、莖、華」三香,在原始佛教語境中通常作為引子,用以對比「戒香」等德行之香能逆風而傳、遍及諸天的勝妙,強調實踐德行勝於世俗物質的芬芳。

  • 此句承接前文對根、莖、花三種世俗物質香的討論,指出物質之香具有局限性,其傳播完全受限於物理環境(風向)。
    在《阿含經》的教理架構中,這是為了對比「戒香」等德香的殊勝。
    世俗之香(順風聞)代表有為法的侷限,而修行者的德香(逆風亦聞)則代表超越物理限制的功德影響力,藉此引導修行者重視內在戒德的修持而非外在物質的薰染。

  • 此為對佛陀的尊稱。
    在《阿含經》語境中,弟子或外道在向佛陀請法、發問或表達讚歎前,多以此號作為啟請,展現對佛陀福慧具足、為世間所尊崇地位的恭敬。

  • 此句為阿難尊者向佛陀發出的啟請。
    在《阿含經》語境中,世間之物質香(如檀香、末香)其氣味隨風力傳播,通常只能順風而聞。
    阿難此問旨在導向佛陀開示「戒香」或其他德行之香,這種非物質的清淨功德能夠不受物理空間或風向限制,普薰十方,象徵修行成就的影響力超越自然法則。

名相註解
  • 仙人山:梵語 Isigili,王舍城五山之一。傳說過去有五百位辟支佛常住於此,隱沒不現,故名仙人山。
  • 尊者阿難:佛陀的侍者,以多聞第一著稱。
  • 閑靜:指遠離世俗喧囂、適合禪修思惟的處所。
  • 根、莖、華香:指取自植物根部、莖部或花朵的香料,代表世間物理性的感官對象。
  • 三種香:指世間常見的根香、花香、末香。
  • 順風:風吹拂的方向。
  • 逆風:風吹來的相反方向。
  • 阿難:佛陀的侍者,以多聞第一著稱。
  • 向者:剛才、不久前。
  • 思惟:梵語 cintā,指對法義的理性審察與內化。
  • 根、莖、華:植物的三個部位,此處指代世間常見的各種香料來源。
  • 逆:指逆風,即風向與傳播目標相對的方向。
  • 不聞:無法嗅覺感知,此處隱喻世俗之法的影響力有限且具足依賴性。
  • 頗復:是否、難道還有。
  • 逆風順風:指氣流運動的方向。此處比喻物理條件的限制。

一時,佛住王舍城仙人山中。 時,尊者阿難處於閑靜,默自思惟:「世尊昔來 說三種香,所謂根、莖、華香,一切諸香,不出此 三。然三種香,順風則聞,逆風不聞。」尊者阿難 思惟是已,即從坐起,往至佛所,禮佛足畢,在 一面立。白佛言:「世尊!我於向者,獨處閑靜, 默自思惟:『世尊所說根、莖、華等三種之香,眾 香中上。然其香氣,順風則聞,逆則不聞。』世 尊!頗復有香,逆風順風皆能聞不?」

85
白話直譯
佛對阿難說:
就是這樣,就是這樣。世間有喜愛香氣者,順風逆風皆能聞到。什麼是這個呢?如果聚落或城邑,不論男女,修習不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,諸天和有天眼者都讚歎。那些城鎮村落中,無論是男子還是女子,若持守五戒,這樣的戒德之香,順風逆風皆能聞到。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「就是這樣,就是這樣。世上有絕佳的好香,順著風或逆著風都能聞到它的香氣。那到底是什麼呢?無論在鄉村或都市,無論男女,只要實行不殺生、不偷盜、不邪淫、不亂說話、不喝酒這五戒,天神和有天眼功德的人,都會共同稱讚。在那些城鎮鄉村裡,不論男女,只要是受持五戒的人,這份戒德之香,不論順風還是逆風都能讓人感受到。」
法義解析
  • 本句為佛陀對阿難尊者所觀察或所述見解的印證。
    在《阿含經》語境中,「如是如是」是佛陀對弟子正確契合解脫法義或如實觀察因緣果報後的全然印可。
    這種重疊語法(Repetition)體現了佛陀說法的莊重與加強肯定的口氣,代表該論述完全符合客觀的法性(Dharmatā)。

  • 在《阿含經》的類比修辭中,世俗的物質之香(如檀香、根香)只能隨風飄散(順聞),無法逆風傳播。
    此處「順逆皆聞」的好香特指「德行之香」或「戒香」。
    修行者成就清淨戒行、定力與智慧,其德名與感化力能突破物質限制,廣傳於十方,甚至逆風而聞,這是原始佛教中強調實踐德行超越物質現象的典型教法。

  • 此句為尊者阿難在思惟中產生的疑問。
    阿難在觀察到世間物質之香(根、莖、花香)受限於風向後,進而推尋是否存在能逆風而傳、遍及各方的「香」。
    在阿含經的教學次第中,這屬於「徵問」,旨在導出佛陀隨後宣說的「戒香、聞香、施香」等勝妙功德,說明內在修為的影響力能超越物理限制。

  • 本句闡述「戒香」之功德。
    在《阿含經》體系中,五戒是人天路徑的根本。
    不同於物質之香受風向限制,德行之香(戒香)能超越空間與隱密。
    此處強調「修治」戒律能感得諸天與具聖見者的印證讚嘆,以此導引眾生重視在家戒法的實踐。

  • 此處佛陀回應阿難之問,說明超越物質限制的香氣即是「戒香」。
    在《阿含經》體系中,修行者透過持守清淨五戒,能產生令眾生天人敬仰的德行影響力,這種影響力(香)不受時空或物質條件(風向)的阻礙,能普熏十方。
    這體現了原始佛教重視在家眾與出家眾基礎倫理實踐(持戒)的功德。

名相註解
  • 好香:此處暗指德行之香,尤其是「戒香」。
  • 順逆:指風向的順流與逆流。世間香僅能順風傳,唯有德香能逆風傳。
  • 何者:疑問代詞,指代前文思惟中尚未明確的、能逆風傳播之香。
  • 是:指示代詞,此處指代該法、該對象。
  • 聚落城邑:指人類居住的鄉村與城市。
  • 修治:修行、整治自己的行為。
  • 五戒:即不殺、不盜、不婬、不妄語、不飲酒,為佛教信眾的基本倫理規範。
  • 諸天:欲界、色界等天界的眾生。
  • 天眼者:指修得天眼智通,能見凡夫所不能見之微細色與遠處者。
  • 城邑聚落:泛指人口聚集的城鎮與鄉村。
  • 持五戒:指受持不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒五種基本的佛教戒律。
  • 戒香:比喻持戒者清淨的功德與名聞,如香氣般能令聽聞者生起清淨心。
  • 順逆皆聞:指功德的傳播不受自然界風向的物理限制。

佛告阿難: 「如是如是。世有好香,順逆皆聞。何者是耶?若 聚落城邑,若男若女,修治不殺、不盜、不婬、不 妄語、不飲酒,若諸天及得天眼者,盡皆稱嘆。 彼城邑聚落,若男若女持五戒者,如是戒香, 順逆皆聞。」

86
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
那時,世尊接著說出一段偈頌:
法義解析
  • 本句為經典中長行與偈頌之間的銜接語。
    在《阿含經》語境中,佛陀通常在回答完弟子的疑問或進行完一段教理說明後,以韻文(偈頌)形式重申要義。
    這種方式不僅便於修行者記誦,也能透過音韻感強化聽法者的法喜,是原始佛教傳播教法的重要結構。

爾時,世尊即說偈言:

87
白話直譯
如果是栴檀或沈水香,根、莖、花、葉,
這種香味隨風能聞,逆風則聞不到。持戒的香氣如丈夫般剛強,其芳香遍布世界,名聲傳滿十方,無論逆境順境皆能聽聞。栴檀木與沉香,以及優鉢羅花、拔師花,這些香氣皆顯微劣,不如持守戒律之香。像這類種種的世俗之香,能被聞到的距離有限;但戒香能普薰於十方,遠比諸天的香氣還要殊勝。如此清淨的戒律,以不放逸為根本,
安住於無漏之法,以正智獲得解脫。眾魔雖然想尋找,卻無法知道方向,這叫安穩隱密之道。此道最為清淨,永遠遠離諸多歧途,捨棄一切世間趣向。
白話口語化新譯
像是檀香或沉香,或是植物的根、莖、花、葉,這些香味只能順著風飄過來,如果是逆著風就聞不到了。持守戒律者的德行芬芳,遍布在整個世界,美好的聲譽傳遍十方,不論順風或逆風,都能感受到這股清香。栴檀木、沉香、青蓮花和拔師花,這些香氣都還很微弱,不如持守戒律的香氣那麼高尚。這些各種各樣的香,能傳播的範圍很有限;持守戒律的香氣卻能傳遍十方,遠比天界的香氣還要尊貴殊勝。像這樣清淨的戒行,是以不放逸為核心基礎,心安住在不再產生煩惱的教法中,憑藉正確的智慧獲得真正的解脫。各種魔類雖然試圖找尋其去向,卻無法得知他在哪裡,這就是所謂的安穩境界。這條修行的道路最為清淨,永遠脫離種種傾向,捨棄一切輪迴的境地。
法義解析
  • 此偈頌承襲阿含經中對「戒香」與「世俗香」的對比教法。
    佛陀以栴檀、沈水等世間極致名貴的植物香料為喻,指出物質性的香氣受限於自然物理律則(風向),無法超越空間界限;以此為鋪墊,隨後將引出修行者的德行之香(戒、聞、施)能超越順逆、遍布諸方的特性。

  • 此偈頌為阿含經中對「戒香」的讚嘆。
    在原始佛教中,佛陀常將物質之香(根、莖、花香)與修行者的「德香」作對比。
    世間的物質香氣受限於風向(順風聞、逆風不聞),但修行者因嚴持清淨戒律所產生的德行影響力(戒香),能超越物理空間與自然條件的限制,逆風而傳,遍及十方。
    這體現了「法」的普適性與修持內在功德的超越性。

  • 此偈頌採用類比手法,將世間最名貴的物質香(植物香)與修行者的德行(戒香)並列,強調物質香氣受限於物理性質且不能超越生死,而戒香則能逆風而傳、遍及諸天且導向解脫,故稱物質香為「微劣」。
    這符合阿含經系中強調實踐五戒、十善以成就清淨梵行的教法。

  • 此偈頌總結了物質香與德行香(戒香)的差異。
    在《阿含經》語境中,強調實踐「戒、定、慧」的功德力超越物理現象。
    物質香(如檀香、沈香)受風向與距離限制,且本質為無常;戒香則象徵修行者清淨的德業,其影響力(名聞)能遍及世間與天界,不受空間阻礙,是修行者應優先追求的功德。

  • 本偈頌體現《阿含經》中「戒、定、慧」三學的實踐次第。
    首先強調清淨戒行,而戒行的守護在於心不放逸(精進);接著描述心轉向「無漏法」,即不再隨順煩惱流轉;最終透過「正智」(四聖諦、緣起法之現觀)斷除無明與執著,成就涅槃解脫。
    這是原始佛教最核心的修行道次第。

  • 此句描述漏盡阿羅漢或正覺者的解脫境界。
    在阿含語境中,修行者徹底斷除貪瞋癡後,不再受後有之業力牽引,其心識已非世俗煩惱所能繫縛或偵測。
    魔(象徵生死輪迴的干擾者)無法找到聖者的去向或漏洞,故稱之為「安穩之道」,即涅槃寂靜、不受魔擾的真實解脫。

  • 此偈為阿含經中對解脫之道的終極印證。
    在原始佛教語境中,「此道」指八正道或三十七道品。
    其「清淨」源於斷除煩惱(漏盡)。
    「諸向」與「眾趣」指五趣或六道輪迴。
    此句強調修行至此不再受後有,斷絕了朝向生死輪迴的任何傾向與歸宿,體現阿羅漢果位永不退轉、解脫輪迴的特質。

名相註解
  • 栴檀:梵語 Candana,即檀香,世間名貴香料。
  • 沈水:即沉香,因木質密度大,入水即沉而得名。
  • 順風聞:指氣味隨風向流動而散播。
  • 持戒香:指修行者因持守清淨戒律而散發出的德行芬芳,非指物理氣味。
  • 丈夫:梵語 puruṣa,在此指具足勇氣與智慧的修行人、聖者。
  • 世界:指五陰所集之世間,亦指眾生居住的處所。
  • 名聞:指修行者的清淨聲譽。
  • 十方:東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下,泛指所有空間。
  • 逆順:指風向。逆風與順風。
  • 優鉢羅:梵語 Utpala,指青蓮花。
  • 拔師:梵語 Vārṣika,意譯為大花茉莉或雨季香花。
  • 種種香:指世間物質性的香料,如檀香、青蓮花香等。
  • 諸天香:天界清淨優勝的香氣。此處用以對比戒香的層次更高。
  • 清淨戒:指遠離染污、完全符合解脫目標的行為規範與操守。
  • 不放逸:梵語 apramāda,指謹慎守護心念,勤修善法而不懈怠,是一切善法的根本。
  • 無漏法:指不再生起煩惱(漏,āsrava)的清淨法,或指朝向解脫的教法。
  • 眾魔:梵語 Māra,指障礙修道、繫縛眾生於生死的各種魔擾或死魔。
  • 方所:方位與處所。在此引申為聖者解脫後心識不再依止於五蘊的無蹤跡狀態。
  • 安隱道:即安穩之道,指涅槃解脫,不再有輪迴變易的恐怖與不安。
  • 此道:指成就聖果的無漏八正道。
  • 諸向:指向、傾向。在阿含語境中指心識朝向五欲、生死或種種生處的趨勢。
  • 眾趣:指眾生輪迴轉世的去處,即地獄、餓鬼、畜生、人、天等五趣。
「若栴檀沈水,根莖及花葉,
此香順風聞,逆風無聞者。
持戒香丈夫,芳馨遍世界,
名聞滿十方,逆順悉聞之。
栴檀及沈水,優鉢羅拔師,
如此香微劣,不如持戒香。
如是種種香,所聞處不遠,
戒香聞十方,殊勝諸天香。
如此清淨戒,不放逸為本,
安住無漏法,正智得解脫。
眾魔雖欲求,莫知其方所,
是名安隱道。此道最清淨,
永離於諸向,捨棄於眾趣。」
88
白話直譯
說完偈語後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
說完這段詩頌,比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經慣用的結分語,顯示教說的圓滿。
    在原始佛教語境中,「歡喜」象徵聽法者對四聖諦或解脫道產生淨信與法喜;「奉行」則體現阿含教法以「修行為核心」的特質,將佛陀的指導落實於日常戒定慧的修持中。

說是偈已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一三)

90
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開首的通式。
    在《阿含經》語境下,係指結集者(阿難尊者)宣稱其所傳述的教法乃親自從佛陀處受持,藉此確立經文的信實性與傳承正當性。
    反映了原始佛教對法義來源「聞、受、持」的嚴謹要求。

如是我聞:

91
白話直譯
有一次,佛在摩竭提國,和一千位比丘一起。從前有一位婆羅門,年老德高,證得阿羅漢果,所有煩惱已經斷盡,解脫了一切束縛,該完成的事已經完成,放下了重擔,達到了自己的利益。如來前往善住天寺祠祀林中,頻婆娑羅王聽聞佛到那祠祀林裡,當時,頻婆娑羅王便率領騎兵隊伍,有一萬八千輦輿,車乘有一萬二千,婆羅門居士數千億萬,前後包圍,前往拜見佛。到佛陀所在之處後,捨棄象馬車,卸下裝飾,前往佛陀面前,長跪合掌,向佛陀稟告說:「世尊!我是摩竭提國王頻婆娑羅。自我宣說。佛說:「是的,是的,摩竭提國王頻婆娑羅。」當時,頻婆娑羅禮拜佛足後,坐在一旁。摩竭提國,眾婆羅門和長者,禮拜佛足後,各自上前坐下。當時,
這座中,有人舉手,有人靜坐。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀在摩竭提國弘法,身邊跟隨著一千位比丘。這位資深有德的婆羅門已證得阿羅漢,煩惱徹底斷除,終結了輪迴的束縛。他該修行的都已圓滿,放下了煩惱重擔,得到真正的解脫利益。佛陀到了善住天寺的祠祀林。頻婆娑羅王聽說佛陀在那裡,就帶著騎兵隊,包括一萬八千輛轎子、一萬二千輛車,還有成千上萬的婆羅門和居士隨從,大家圍繞著國王,一起去拜見佛陀。到了佛陀那裡,走下坐車,脫掉華麗裝扮,來到佛陀面前,雙膝跪地,雙手合十,向佛陀說:「世尊!「我是摩揭陀國的國王頻婆娑羅。」。接連三次自稱身份並進行解說。佛陀回答:「就是這樣,就是這樣,摩竭提王頻婆娑羅。」。頻婆娑羅王向佛陀頂禮接足後,坐到旁邊的位置。摩竭提國的婆羅門和地方賢達,向佛陀行禮後,紛紛坐到座位上。在座的人中,有人舉手示意,也有人靜靜地坐著。
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法的時間、地點與聽眾。
    摩竭提國是中印度強大王國,也是佛陀早期弘法的重要區域。
    隨行的「千比丘」通常指早期皈依的「三迦葉」及其弟子等常隨眾。
    在阿含語境中,佛陀遊化各國旨在隨機度化,而非建立永久教權。

  • 此段文字為阿含經中對阿羅漢成就的標準語式。
    描述一位婆羅門轉入佛法後,透過斷除「漏」(煩惱)與「結」(繫縛),達到「所作已辦」的解脫狀態。
    這強調了阿羅漢果位是修行圓滿的終點,已完全脫離三界輪迴的重擔。

  • 此段敘述佛陀早期弘法時,摩揭陀國頻婆娑羅王率大眾禮敬佛陀的盛況。
    在《阿含經》語境中,國王與廣大婆羅門、居士的參與,象徵佛法在當時主流社會的影響力,也為隨後佛陀對王舍城大眾宣說法要、令眾生證得法眼淨鋪陳背景。
    此處強調的是外在威儀與內在渴仰法的對比。

  • 此處描述見佛時的威儀與敬意。
    在《阿含經》語境中,國王或權貴見佛必先卸除世俗權位象徵(象馬車)與裝飾(容飾),以最謙卑的「長跪合掌」啟請。
    這反映了阿含系重視對法、對導師的恭敬心,是聞法獲證的前導因緣。

  • 此句為頻婆娑羅王在經中與佛陀或天神對話時的自我介紹。
    在《阿含經》中,頻婆娑羅王是佛陀重要的護法國王,摩揭陀國亦是原始佛教傳播的核心地帶。
    此處表現其身分自稱,體現了當時王權與教權互動的歷史背景。

  • 在《阿含經》律儀或正式對話語境中,「三說」是極為莊重的表示,通常用於受戒、懺悔、皈依或重要的身分宣告。
    此處指說法者或啟請者依循律制,慎重地重複三次陳述,以示誠信、確定與對法義的殷重尊重。

  • 此處「如是,如是」是佛陀對頻婆娑羅王所作見解的印可(認可與證實)。
    在《阿含經》中,當在家弟子或出家比丘正確描述法義或聖者境界時,佛陀常以重複兩次「如是」來表達完全的讚同。
    這也顯示了頻婆娑羅王作為佛陀重要護法與初果聖者,對於解脫境界具備正確的知見。

  • 此句描述古印度請法者見佛時的標準威儀。
    頻婆娑羅王雖貴為一國之君,見佛時仍行最崇高之「禮佛足」(接足禮),展現對佛陀覺者的極致尊崇。
    禮拜後「在一面坐」而非對坐或居高臨下,象徵放下世俗身份的慢心,進入聞法者應有的謙卑狀態,為後續聽聞四聖諦等解脫教法作好心理準備。

  • 此處展現阿含經中典型的聞法儀軌。
    摩竭提國為佛化運動的重心,「婆羅門」與「長者」代表了當時社會的高級知識階層與經濟支柱。
    他們通過「禮佛足」表達對自覺者最崇高的敬意,隨後的「就坐」象徵著進入聞法與對話的狀態,是法席正式開始的準備環節。

  • 此處描述聽法大眾對說法者的反應。
    舉手代表積極的回應、認同或準備發問;默然坐則代表靜心聽講、思維教法或默認。
    在《阿含經》中,這種生動的場景描寫展現了佛陀時代教化現場的真實感,也反映了大眾根機與反應各異的實況。

名相註解
  • 諸漏:流出之義,指貪、嗔、癡等令眾生流轉生死的煩惱。
  • 己利:指阿羅漢自修自度的最終果位。
  • 善住天寺:地名,為當時王舍城附近的宗教活動或修行場所。
  • 祠祀林:古印度宗教進行祭祀或集會的林園。
  • 頻婆娑羅王:摩揭陀國國王,是佛陀重要的護法國王之一。
  • 婆羅門居士:泛指當時社會的祭司階層與在家信眾。
  • 佛所:佛陀所在的地方。
  • 捨象馬車:卸下世俗權貴的身分象徵。
  • 釋其容飾:除去身上的妝飾。釋,除掉、放下之意。
  • 長跪:兩膝著地的跪禮,表達至誠。
  • 摩竭提王:即摩揭陀國(Magadha)之王。該國為佛陀時代十六大國之一。
  • 頻婆娑羅:影勝王(Bimbisāra),摩揭陀國國王,佛陀的忠實信徒與守護者。
  • 三自稱說:指連續三次自報名號或身分並陳述內容。在佛教儀軌中,「三」代表圓滿與堅定,確保聽者與說者雙方皆明確領受訊息。
  • 長者:梵語 Gṛhapati,指年高德劭、財富豐足或有社會地位的居家人士。
  • 坐中:指在座的大眾、法會現場的聽眾。

一時,佛遊摩竭提國,與千比丘 俱。先是婆羅門耆舊有德,獲阿羅漢,諸漏已 盡,盡諸有結,所作已辦,捨於重擔,逮得己 利。如來往至善住天寺祠祀林中,頻婆娑羅 王聞佛到彼祠祀林間,時,頻婆娑羅王即將 騎隊,有萬八千輦輿,車乘萬有二千,婆羅門 居士數千億萬,前後圍遶,往詣佛所。至佛所 已,捨象馬車,釋其容飾,往至佛所,長跪合 掌,白佛言:「世尊!我是摩竭提王頻婆娑羅。」三 自稱說。佛言:「如是,如是,摩竭提王頻婆娑羅。」 時,頻婆娑羅禮佛足已,在一面坐。摩竭提國 諸婆羅門,及以長者,禮佛足已,各前就坐。時, 此坐中,或有舉手,或默然坐。

92
白話直譯
那時,優樓頻螺迦葉坐在佛陀所在地,摩揭陀國人人都生起疑惑,產生這樣的念頭:「到底是佛陀是導師,還是優樓頻螺迦葉是導師呢?」當時,世尊知曉摩竭提人內心深處的念頭,便以偈頌問迦葉:
白話口語化新譯
優樓頻螺迦葉坐在佛陀旁邊,摩揭陀國的民眾都感到懷疑,心裡想著:「到底是佛陀是老師,還是優樓頻螺迦葉是老師呢?」。世尊知道摩竭提國的人們心中在想什麼,就用偈頌問迦葉:
法義解析
  • 此句描述佛陀度化三迦葉後,大眾對師徒身分產生的心理反差。
    在《阿含經》背景中,優樓頻螺迦葉原是享譽盛名的拜火外道大領袖,其皈依佛陀對當時社會極具衝擊。
    此處透過群眾的疑惑,預示後續優樓頻螺迦葉將展示威神力以表彰佛陀之尊,確立佛陀作為「天人師」的至高地位。

  • 此處展現佛陀具備「他心通」,能洞察大眾因見到耆舊大沙門迦葉歸順佛陀而產生的疑念(疑惑是迦葉為師還是佛陀為師)。
    佛陀主動提問是為了給予迦葉當眾表白心跡、斷除眾疑的契機,這是《阿含經》中常見的「藉緣演法」敘事結構。

名相註解
  • 優樓頻螺迦葉:原為事火外道,後與其兩弟及千名弟子一同皈依佛陀,是僧團早期的重要長老。
  • 坐於佛所:坐在佛陀所在之處。在法會儀軌中,弟子隨侍坐於佛側。
  • 摩竭提人:摩揭陀國(Magadha)的國民。
  • 師:指指引解脫正道的導師、宗師。
  • 深心所念:內心深處的思想或疑慮。
  • 迦葉:指大迦葉(Mahākāśyapa),原為事火外道首領,後率眾歸順佛陀。

爾時,優樓頻螺 迦葉坐於佛所,摩竭提人咸生疑惑,而作 是念:「為佛是師,為優樓迦葉是師耶?」爾時,世 尊知摩竭提人深心所念,即以偈問迦葉曰:

93
白話直譯
你在優樓那裡,長久修習祭火法,
現在因什麼緣故,突然能夠脫離這種行業?
白話口語化新譯
「你在優樓頻螺那個地方,長期修習事奉火神的法門,現在是因為什麼樣的因緣,突然決定放棄這項修行呢?」
法義解析
  • 此偈為頻婆娑羅王或大眾見到優樓頻螺迦葉(原本著名的火供外道)歸順佛陀後,產生的驚訝詢問。
    在《阿含經》中,事火法被視為尋求生天或解脫的種種外道修行之一。
    此問旨在引出下文優樓頻螺迦葉說明自己發現事火法無法斷除生老病死,唯有佛法之無為、離欲方能究竟解脫的轉變心路。

名相註解
  • 優樓:指優樓頻螺(Uruvilvā),地名,亦常代指在此處修行的優樓頻螺迦葉。
  • 事火法:古代印度婆羅門教或祆教相關的祭火修行,認為藉由供奉火神可獲得功德或解脫。
  • 斯業:指那樣的修行行為,此處特指事火的宗教實踐。
「汝於優樓所,久修事火法,
今以何因緣,卒得離斯業?」
94
白話直譯
優樓頻螺迦葉用偈語回答說:
白話口語化新譯
優樓頻螺迦葉以詩頌的方式回答:
法義解析
  • 此處記述原為事火外道的領袖優樓頻螺迦葉在皈依佛陀後,向大眾表明捨棄舊有祭祀、歸向正法的決心。
    在阿含經語境中,以「偈頌」回答通常出現在正式的法義問答或大眾集會中,用以簡要、莊重地表達深刻的法義轉變或體證。

名相註解
  • 答:在此指對佛陀的詢問或對大眾懷疑其是否真正臣服於佛法的回應。

優樓頻螺迦葉以偈答曰:

95
白話直譯
我過去侍奉火神時,貪戀美味,並沉迷於五欲之色,這些皆是污垢,因此棄絕,奉行火祭之法。
白話口語化新譯
「以前我信奉事火教時,貪圖美味的食物與感官的享樂,後來體悟到這些都是內心的染污,所以才放棄了供奉火神和祭祀火神的作法。」
法義解析
  • 此偈頌反映阿含經中外道轉依佛法的過程。
    事火(Agni-hotra)是古印度婆羅門教與某些苦行者的重要儀軌,藉由祭祀尋求福報。
    修行者體悟到事火本質仍未脫離對「美味」與「五欲」的攀緣,屬於增長煩惱的「垢穢」法,不符合涅槃解脫,故依「厭、離欲、滅」的原則捨棄舊法,轉向佛陀教導的清淨道。

名相註解
  • 事火:祭祀火神的修行方式,認為火是溝通天人的媒介。
  • 五欲色:指眼、耳、鼻、舌、身所對應的色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 垢穢:梵語 mala,指使內心混濁、障礙解脫的煩惱或執著。
  • 祠火法:供奉與祭祀火神的一整套儀軌與理論。
「我先事火時,貪嗜於美味,
及以五欲色,此皆是垢穢,
以是故棄捨,事火祠火法。」
96
白話直譯
這時,世尊又說偈語:
白話口語化新譯
世尊又用詩偈的形式說法:
法義解析
  • 此為佛經中銜接長行與偈頌的轉折語。
    在《阿含經》中,佛陀常在散文式的教導後,以簡潔、易於記憶且具節奏感的『偈頌』總結法義,或因應眾生根機以音韻教化,體現原始佛教『重誦、重持』的傳承特色。

爾時,世尊復說偈言:

97
白話直譯
我知道你不喜歡五欲和色味,現在你所信奉和喜愛的,我將為人天宣說。
白話口語化新譯
我知道你不再喜愛世俗的五種欲望,也不再迷戀物質的色相與滋味。你現在所信奉愛好的真理,應當向天人與世人公開宣說。
法義解析
  • 此偈為佛陀與迦葉對話之語境。
    佛陀印證迦葉已斷除對世間五欲及六塵(色、味等)的貪愛,達到了離欲的境界。
    後兩句則是佛陀對迦葉的囑託,要求他向在座存有疑慮的人天大眾,親自陳述為何捨棄昔日的事火外道教法而歸向正法,以建立眾生的正信。

名相註解
  • 不樂:不喜好、不貪著。指對世俗感官享樂的止息。
  • 五欲:指眼、耳、鼻、舌、身所對的色、聲、香、味、觸五種欲望,或指財、色、名、食、睡。
  • 色味:泛指一切物質外相與感官體驗,是構成貪愛的對象。
  • 信樂:內心深處的堅定信仰與法喜。
  • 人天:指人間的人眾與天界的天神,在此指在場聽法的各界眾生。
「我知汝不樂,五欲及色味,
汝今所信樂,當為人天說。」
98
白話直譯
尊者優樓頻螺迦葉又說偈語:
白話口語化新譯
優樓頻螺迦葉尊者接著用偈頌說道:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,標示優樓頻螺迦葉在回答頻婆娑羅王或大眾的疑問後,繼續以偈頌形式宣說法義。
    在阿含經中,偈頌(Gatha)常用於總結義理或在法會中作正式的意向表達。
    優樓頻螺迦葉原為拜火教領袖,歸依佛陀後,此處的偈言象徵其從外道祭祀轉向內證解脫的公開見證。

尊者優樓頻螺迦葉復說偈言:

99
白話直譯
「我以前極其愚癡,不認識至極真實的法,祭祀火神與修習苦行,竟然稱之為解脫的因。」譬如天生盲人,看不見解脫之道,
如今遇到偉大的人中龍,為我指示正見之法。今天才開始見到,無為的真正足跡,利益一切眾生,調伏引導使其解脫。佛陀出現在世間,揭示真理,
讓所有眾生,都能見到智慧之光。
白話口語化新譯
「我以前非常愚蠢,不懂得真正的佛法,把祭火和折磨身體的苦行,當作是得到解脫的方法。」。我就像天生失明的人,找不到通往解脫的路,幸好現在遇到像龍一樣尊貴的聖者,引導我認識真理、建立正確的見解。今天終於見到了通往無為境界的真實教法。這教法利益一切大眾,引導大家修持而得到解脫。佛陀出現在世上,示現真實不虛的道理,讓所有的眾生,都能看見智慧的光芒。」
法義解析
  • 此偈為優樓頻螺迦葉在皈依佛陀後,對大眾表白其修行心境的轉變。
    在阿含語境中,這反映了「非因計因」的戒禁取見。
    迦葉過去從事的事火與苦行,無法消除貪瞋癡,故被稱為愚癡。
    透過與佛陀教法的比對,他體認到唯有符合因緣法、能滅苦的正法(至真法),才是真正的解脫之道。

  • 本偈頌以「生盲」喻指被無明遮蔽、缺乏慧眼的眾生,因無法如實觀照四聖諦與緣起,故於生死輪迴中迷失方向。
    此處將佛陀(或大阿羅漢)尊稱為「大人龍」,象徵其具足大威德與解脫智慧。
    在阿含語境中,修行之首要在於建立「正見」(八正道之首),即如實了知世間苦、集、滅、道,唯有打破無明之盲,方能踏上真正的解脫道。

  • 此偈頌表達了見法後的讚嘆。
    在《阿含經》語境中,「無為」指的是渴愛的滅盡、煩惱的息止(涅槃)。
    「正真迹」象徵八正道或通往滅苦的真諦。
    佛陀作為「調御丈夫」,透過宣說此道利益眾生,使其能從五欲六塵與生死流轉中得到解脫。

  • 此偈頌描述佛陀出世的根本目的。
    在阿含經語境中,「真諦」指四聖諦等如實之法,「開示」是指破除眾生的無明遮蔽,「含生類」泛指一切有情。
    透過佛陀的說法,眾生得以生起如實知見(覩慧光),從而走向解脫。
    這體現了原始佛教中佛陀作為導師,以法為光引導眾生離苦得樂的救渡觀。

名相註解
  • 至真法:指佛陀所說的四聖諦、八正道等真實不虛的解脫教法。
  • 祠祀火:指事火外道(迦葉原屬之拜火教派)對火神的祭拜儀式。
  • 解脫因:導致涅槃、脫離輪迴的真正因緣。
  • 生盲:天生失明。佛教常用以比喻眾生因無明而無慧眼,無法觀察諸法實相。
  • 解脫道:通往不再受煩惱與生死繫縛的路徑。
  • 大人龍:梵語 Mahānāga。此處為對佛陀或大阿羅漢的尊稱,形容聖者威儀寂靜、具大力量,且不再受世間所轉。
  • 正見法:符合正性離生、契合真理的教法,特指八正道中的正見。
  • 正真迹:正確且真實的道路或法印,指引向涅槃的修持途徑。
  • 調御:佛陀十號之一「調御丈夫」的功德,指善於調伏眾生剛強之心而使其進入正道。
  • 真諦:真實不虛的道理,特指四聖諦(苦、集、滅、道)。
  • 含生類:指一切擁有生命的眾生,即有情(Sattva)。
  • 慧光:智慧的光明,象徵能破除無明黑暗的知見。
「我先甚愚癡,不識至真法,
祠祀火苦行,謂為解脫因。
譬如生盲者,不見解脫道,
今遇大人龍,示我正見法。
今日始覩見,無為正真迹,
利益於一切,調御令解脫。
佛出現於世,開示於真諦,
令諸含生類,咸得覩慧光。」
100
白話直譯
當時,世尊又說偈語:
白話口語化新譯
世尊接著說出一段偈語:
法義解析
  • 本句為經文中典型的啟下語句,標示佛陀在聽完優樓頻螺迦葉的自白與對答後,針對在場大眾及頻婆娑羅王進一步宣說深層法義。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以偈頌(詩歌體)總結前面的散文教示,或在重要印證後以此方式重申核心教法,以便聽眾受持、誦讀。
    此處的背景是佛陀準備印證迦葉尊者的解脫境界,並教化摩揭陀國的人民。

爾時,世尊復說偈言:

101
白話直譯
「你現在是為了善道而來,所追求的解脫已經達成。你有如理思惟的力量,能分辨最殊勝的教法。」你現在應該觀察,大眾的深心,為他們展現神奇變化,使他們生起敬信。
白話口語化新譯
「你現在為了正道而來,已經得到了你想追求的解脫。你有善於思考分析的能力,所以能分辨什麼才是最殊勝的教法。」。你現在應該觀察大眾心裡的念頭,為他們示現神通力量,好讓大家生起恭敬與信心。」
法義解析
  • 此偈為佛陀對優樓頻螺迦葉的印可。
    在阿含語境中,「善來」(Ehi)除了是歡迎詞,亦隱含比丘受戒的莊嚴意涵。
    此處強調「善思力」(如理思惟),即佛法中從「聞、思、修」入道的關鍵,修行者藉此分辨「非因計因」的邪見與「四聖諦」的正見,最終證得解脫(最勝法)。

  • 此句反映《阿含經》中示現神通的特定因緣。
    佛教原始語境中,神變並非修行目的,而是作為「教化」的輔助手段(神足變現教化)。
    其前提必須是先「觀察深心」,了解大眾的根機與心念,確認顯現神通確能引發清淨的敬信心並進而導向正法,而非單純炫耀。
    這體現了神通服務於智慧與慈悲的教化原則。

名相註解
  • 善來:梵語 Svāgata,佛陀接納弟子入僧團時的常用語。
  • 善思力:如理思惟的能力,能正確認識因緣與生滅。
  • 最勝法:指佛陀所開示,能究竟滅苦、超勝一切外道法的正法。
  • 深心:指眾生心識深處的意向、根機或當下的念頭。
  • 神變:梵語 vikurvaṇa,指超自然的變化或神通力量的示現。
「汝今為善來,所求事已得,
汝有善思力,能別最勝法。
汝今應觀察,大眾之深心,
為其現神變,使彼生敬信。」
102
白話直譯
尊者優樓頻螺迦葉當下入定,展現神通,身體升至虛空,或坐或臥或經行,隨即於東方,行住坐臥,展現四種威儀。身體上方流出水,身體下方冒出火。身下湧出水流,身上冒出火焰。入於火光三昧,發出種種色彩之光,於東方展現其神變,南、西、北方亦同樣展現。現出神足後,站在佛前,頂禮佛足,合掌說:「偉大的世尊是我的師父,我現在是佛的弟子。」佛說:「正是如此,正是如此。你跟隨我學習,是我的弟子。」佛又命令說:「回到你的座位上。」
白話口語化新譯
優樓頻螺迦葉尊者立刻進入禪定,展現各種神通,整個人飛升到半空中,在空中打坐、躺臥、行走,就在東方的虛空中示現行、住、坐、臥四種姿態。身體上半部流出水,下半部則噴出火。身體下方噴出水流,身體上方噴出火燄。進入火光三昧的禪定狀態,發出多種顏色的光,在東方顯現神通變化,南方、西方、北方也都同樣顯現。示現完神通,停在佛陀面前,虔誠地禮拜佛陀的雙足,合掌說:「大聖世尊是我的老師,我現在是佛陀的弟子。」。佛陀說:「就是這樣,就是這樣。你跟隨我學習佛法,是我的弟子。」。佛陀接著吩咐說:「回到你的座位坐好。」
法義解析
  • 此句描述優樓頻螺迦葉皈依後,為折服大眾對其與佛陀師徒關係的疑惑,特意展示「十八神變」或四威儀神通。
    在《阿含經》語境中,展現神通並非為了炫耀,而是作為一種「教化神通」(ādeśanā-pāṭihāriya),旨在建立眾生的信心。
    示現「四威儀」於空中,象徵修行者已獲得心的極致自在,能超越物質界的引力與限制。

  • 此處描述阿羅漢證得神足通後展現的「雙神變」(Yamaka-pāṭihāriya)。
    在《阿含經》敘事中,聖者常藉由地、水、火、風四大相互對應的神力,演示其對物質界的自在掌控,以此令大眾生起清淨信、降伏外道偏見。
    此類神通表現是修持止觀成就的副產品,並非修行終極目標。

  • 此句描述優樓頻螺迦葉在佛陀面前顯現的「神足通」神變(十八神變之一)。
    在《阿含經》語境中,聖者顯現神變並非為了炫耀,而是為了折伏外道的慢心或增長大眾的信心。
    此處特定的「水火三昧」(雙神變)展現了修行者對四大元素(地水火風)的自在掌控,證明其已證得阿羅漢果位,具有超越世俗事火法門的真正神通力。

  • 此處描述優樓頻螺迦葉在佛陀印可後顯現神通。
    在《阿含經》語境中,神變是為了折伏外道慢心、增長大眾信心。
    迦葉過去事火(拜火),現則以佛法「火光三昧」展現超越世俗火祭的定力成就。
    此三昧能令色身發光,並展現空間上的自在變化。

  • 此句描述修行者(如優樓頻螺迦葉等)在示現神通後對佛陀表達徹底的折服與皈依。
    在《阿含經》語境中,「佛子」並非大乘義理中的本質性稱呼,而是指「從法化生」的聲聞弟子,意指其生命經由佛陀教法而獲得新生與覺悟。
    頂禮佛足則是最高敬意的身語意合一展現。

  • 此為佛陀對弟子所陳述之見地或證境給予的印可(印證)。
    在《阿含經》語境中,「如是」意指與實相相符、與法性相合。
    佛陀透過重複兩次「如是」,表達了強烈的肯定與認可,確認弟子的理解或行為完全符合佛法的正確道路,不偏不倚。

  • 此處為佛陀在迦葉展現神變並表達歸順後,公開對大眾印證兩人的師徒關係。
    在《阿含經》語境中,這具有重要的社會與教化意義:原本是外道大領袖的迦葉,現已徹底折伏於佛陀的智慧與德行之下,成為正信的佛弟子。
    這句話明確了僧團的階次與法脈的傳承,並藉此化解了摩竭陀國人民對於誰是導師的疑慮。

  • 此句描述優樓頻螺迦葉在顯現種種神變(如身上出火、身下出水等)後,佛陀示意其收攝神通並回歸座位的過程。
    在《阿含經》中,神變是為了折伏外道慢心或引發大眾信心,一旦目的達成,佛陀即要求弟子回歸平常身分聽聞佛法。
    這體現了原始佛教重視「法」勝於「神通」的立場,修行者最終必須回到寂靜的狀態中受法。

名相註解
  • 神通:修行禪定後產生的超越常人感官與物理法則的能力。
  • 四威儀:指行、住、坐、臥四種日常姿態。
  • 身上出水:神足通的一種表現,指身體上半部分示現水大特質。
  • 身下出火:指身體下半部分示現火大特質,與上部之水形成鮮明對比。
  • 神足通:六神通之一,指能隨意變現、往來無礙的力量。
  • 身下出水:神足通的一種表現,修行者進入水三昧,令身體下部顯現出水元素的作用。
  • 身上出火:修行者進入火三昧,令身體上部顯現出火元素的作用。與「身下出水」合稱為雙神變。
  • 火光三昧:梵語 tejodhtu-samdhi,又譯火界三昧。修行者進入火界定,身體發出強烈火光或光芒。
  • 神足:即神足通,能自由往來、變現自在的力量。
  • 大聖:對佛陀無上覺悟、世間最尊的稱呼。
  • 佛之子:指依佛陀教法而生起正見、證入法性的弟子。
  • 佛言:指佛陀親口宣說教示。
  • 如是如是:意為「確實如此」,是佛陀用來印證、同意對方所說法義之詞,表示完全認同其所言之實相。
  • 從我學:指依止佛陀,修習戒、定、慧三學。
  • 弟子:梵語 Śiṣya,指受教於師長並依教奉行者。在此特指大迦葉正式歸依於佛陀座下。
  • 命:命令或吩咐,體現了佛陀作為大導師(教主)的威德與指導地位。
  • 坐:指修行者在法會中的特定席位,保持威儀、專注聞法。

尊者優樓頻螺迦葉即時入定,起諸神通,身 昇虛空,坐臥經行,即於東方,行住坐臥,現四 威儀。身上出水,身下出火。身下出水,身上出 火。入火光三昧,出種種色光,於其東方,現 其神變,南西北方,亦復如是。現神足已,在佛 前住,頂禮佛足,合掌而言:「大聖世尊是我之 師,我於今者是佛之子。」佛言:「如是如是。汝從 我學,是我弟子。」佛復命言:「還就汝坐。」

103
白話直譯
當時,摩竭提頻婆娑羅王聽聞佛陀所說,欣然接受並遵行。
白話口語化新譯
摩竭提國的頻婆娑羅王聽了佛陀的教導,滿心歡喜地遵照佛法去實踐。
法義解析
  • 本句為此段經文的結分語,記述頻婆娑羅王聽聞佛陀化導優樓頻螺迦葉後的反應。
    在《阿含經》語境中,頻婆娑羅王是佛陀極重要的護法國王,其「歡喜」象徵法喜與正信的生起,「奉行」則體現阿含系將法義轉化為生活實踐與護持梵行的精神。

名相註解
  • 摩竭提:梵語 Magadha,古印度十六大國之一,佛陀弘法的主要地區。

時,摩竭 提頻婆娑羅王聞佛所說,歡喜奉行。

(一四)

105
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 本句為佛教經典開篇的證信序,代表結集者(通常為阿難尊者)宣明所傳述之法乃親自從佛陀處聽受。
    在《阿含經》語境中,此句確立了經文的真實性與權威性,體現原始佛教對現量聽聞與法義傳承的極度重視。

如是我聞:

106
白話直譯
有一次,佛在王舍城迦蘭陀竹林。當時,有一位陀驃比丘,是力士的兒子。世尊當時,命令陀驃比丘處理僧團事務,陀驃比丘依教掌管。後來在一段時間,有一位名為彌多求的比丘,在僧眾輪流的次序中,輪到他應當接受邀請。陀驃爾當時便依照僧眾次序,派遣彌多尋求比丘應邀前往那裡。恰逢他擺設供養,其飲食顯得粗糙且苦澀。如此再三發生,(慈地比丘)私下憂愁不悅,生起極大苦惱,對他的姊妹彌多羅比丘尼說:「陀驃比丘所指派分配的種種因緣,每次都使我得到粗惡的待遇,令我深受苦惱。」語彌多羅比丘尼說:「姊妹!陀驃比丘三次拿粗劣的食物給我,使我感到苦惱。而你現在,難道不為我設置種種方便,報答那仇怨嗎?彌多羅比丘尼說:「我要怎樣才能得到幫助?」慈地比丘對她說:「為妳出個主意,妳前往佛陀那裡說:陀驃比丘先前對我做了非梵行(不淨行)。」我應證明說:「確實如此,確實如此。」彌多羅比丘尼說:「我怎麼可以對持守淨戒的人進行毀謗呢?」彌多說:「姊妹,若妳不能為我做這件事,從今以後,我將不再與妳說話。」比丘尼說:「你心意必定如此,我將順從你。」慈地比丘說:「姊妹,我現在先離開,妳可以隨後再過來。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在王舍城的迦蘭陀竹林。有一位陀驃比丘,出身於力士家族。世尊吩咐陀驃比丘處理僧團的大小事務,陀驃比丘接受命令負責管理。後來有一次,一位叫彌多求的比丘,按照僧團輪流的次序,輪到他去接受信眾的供養。陀驃隨後按照僧眾的輪流次序,派彌多求比丘去接受那邊的請託。剛好遇到他在舉辦供養,不過準備的食物非常粗糙難吃。這樣的情況發生了好幾次,他私下感到很失落,心裡非常不舒服,就對他的姊妹彌多羅比丘尼抱怨:「陀驃每次分給我的東西都很差,這真的讓我感到很痛苦。」。就對彌多羅比丘尼說:「姊妹!陀驃比丘三次拿不好的食物給我,讓我心裡很不好受。而你現在,難道不打算幫我想想辦法,去報復那個仇人嗎?」。彌多羅比丘尼說:「我應該怎麼做才能幫上忙?」。比丘對她說:「我替妳想個辦法,妳到佛陀那裡告狀說:陀驃比丘先前對我做出了違背清淨修行的不道德行為。」。我會作證說:「是真的,是真的。」。彌多羅比丘尼說:「我怎麼會去惡意中傷一個持戒清淨的人呢?」。彌多求說:「姊妹,如果你不肯幫我做這件事,那我從今以後再也不跟你說話了。」。比丘尼說:「既然你的心意已決,我就聽從你的。」。慈地比丘說:「姊妹,我先走了,妳等一下再過來。」
法義解析
  • 這是佛經序分的典型開場,交代說法時間與地點。
    在阿含語境中,王舍城是中印度摩揭陀國的首都,而迦蘭陀竹林(竹林精舍)是佛陀接受的第一座精舍捐贈,也是原始佛教僧團在東方的核心活動據點。
    此背景反映了佛陀早期弘法的歷史真實性。

  • 此處介紹經文的主人公陀驃(Dabba)。
    在《阿含經》與《律藏》中,陀驃比丘以「分房第一」著稱,負責安排僧眾的住宿與餐點。
    提及「力士之子」是為了說明其出身背景,力士(Malla)不僅代表體力強健者,亦指當時印度十六大國之一末羅國的王族或貴族階級,強調其捨棄尊貴地位而出家修行。

  • 此處記述佛陀建立僧團組織管理的具體實踐。
    在《阿含經》語境中,隨著僧團擴大,佛陀會指定具備特定德行與能力的弟子(如陀驃比丘)擔任「職事比丘」,負責分派床座、安排飲食等僧事(Saṅgha-kamma)。
    這體現了原始佛教僧團「和合」與「分工」的運作機制,確保修行者能在無後顧之憂的環境下專精道業。

  • 本句描述僧團生活中「受請應供」的運作機制。
    在阿含經語境下,僧團遵循平等、有序的原則處理居士的供養請求。
    比丘依照戒臘或抽籤等定規排列次序(僧次),確保每位僧眾皆有平等受請的機會,也展現了佛教僧團「利和同均」與法制化的管理特色。

  • 本句描述僧團日常行政中的「差請」制度。
    陀驃(Dabba Mallaputta)在經典中常擔任分配房舍與指派應供的職務。
    依照「僧次」指不分地位高低,純粹以受戒先後的輪流順序來分配居士的齋食邀請,體現了原始僧團平等與組織化的生活管理方式。

  • 此處描述比丘托缽或受請時遇到的物質條件。
    在《阿含經》語境中,修行者應以正念受食,不論食物精美或「麁澁」(粗糙不適口),皆視為支撐色身修行的藥石,而不生愛憎。
    此背景通常預示佛陀將對「布施之心」而非「布施之物」進行教導,強調清淨心與法施的價值高於物質的質地。

  • 此段經文反映了僧團生活中,未證果比丘對於「利養分配」的不平與執著。
    在《阿含經》中,這類情節常用以引出後續的戒律制定或法義教誡。
    慈地比丘的「苦惱」源於對自我(我執)與感官受用(味著)的貪求,未能以平等心接受僧事分配,進而引發對負責僧眾(陀驃比丘)的嗔恨與毀謗之心。

  • 此句銜接前文,描述僧團成員間的對話。
    在《阿含經》語境中,比丘與比丘尼之間、或比丘尼互相稱呼「姊妹」(bhaginī),是原始僧團常見的親近且具法律規範意義的稱呼方式。
    這反映了當時僧團在佛陀指導下,雖有階次之分,但在法上的解脫追求是平等且相互扶持的。

  • 此處記述比丘彌多求對負責分配食物的陀驃比丘(陀驃摩羅子)生起怨嫌。
    在阿含經語境中,僧團內部對於供養物分配的公平性偶有爭議。
    此句反映了修行者尚未斷盡煩惱時,仍會因「惡食」而生起瞋心與苦惱。
    陀驃摩羅子在經中通常被描述為具足神通且公正的分食者,此處的「三以惡食」可能是彌多求的主觀感受或僧團生活的磨合過程。

  • 此句描述在家人或未得解脫者企圖利用僧團成員達成世俗報復的心態。
    在《阿含經》語境中,這反映了當時部分群眾對比丘職能的誤解,將「方便」誤用為報復手段。
    此處的設問引出後續佛陀或大弟子對於「怨親平等」與「慈悲觀」的教化,強調修行者不應參與世俗恩怨的鬥爭。

  • 此句描述彌多羅比丘尼在面對教化或僧團事務時,主動請益如何配合與協助。
    在《阿含經》語境中,體現了早期僧團弟子間彼此成就、共同護持法務的互動模式。
    此處的『相佐』反映了比丘尼在法務運作中的參與地位。

  • 此段描述慈地比丘因私怨而教唆彌多羅比丘尼毀謗聖者。
    在阿含經中,這是毀謗僧團清淨、犯下重大妄語罪的惡因緣。
    慈地比丘利用「非梵行」這一極重罪名企圖陷害已證果的陀驃比丘,體現了貪嗔痴慢如何使修行者墮落。
    此情節旨在警示口業與惡意誣陷之嚴重後果。

  • 此句描述在僧團律儀處理過程中,當事人或見證者以至誠心進行事實確認。
    在《阿含經》及律部語境中,「實爾」是對於指控或陳述的如實肯定。
    這種高度重視「如實語」的態度,是原始佛教僧團維持清淨、和合的核心,也是修行者持守「妄語戒」的具體表現。
    當眾作證「實爾」,象徵著對事實的承擔與對法治僧團的尊重。

  • 此處展現阿含經中關於僧團戒律與言行的警示。
    彌多羅比丘尼面對外界或內部的教唆、誤解,表達對「淨戒人」(此指陀驃比丘)的尊重。
    毀謗聖賢或淨持戒律者在原始佛教中被視為造作惡業,會障礙修行。
    此句突顯了比丘尼對戒德的敬畏與對事實的堅持,反映出僧團內部應以正語相互對待,不可無端汙衊。

  • 此處描述彌多求比丘尼受在家居士教唆後,轉而以此要挾其親族或相關女眾。
    在《阿含經》語境中,這反映了修行者若未能護持戒律、受世俗情執或私利牽絆,會產生情緒性的要挾與鬥諍心。
    此對話引出後續僧團如何處理「非法干預」與「虛假指控」的戒律問題。

  • 此句對話反映了僧團成員間的共事原則。
    在《阿含經》律儀語境中,修行者在處理法務或度眾事務時,若一方展現出合乎法義的堅定意願,他方則以和合僧的精神予以隨順、成就。
    這體現了原始佛教中僧團「和合無諍」的修行實踐。

  • 此段經文刻劃了毀謗者心虛且狡詐的心理。
    慈地比丘刻意與彌多羅比丘尼分開行動,是為了在佛陀與僧團大眾面前隱瞞兩人串通的事實,試圖增加誣告的可信度。
    在阿含經中,此類惡行被歸類為惡意欺瞞與損害他人的身口意三業不正,最終將導致自食其果。

名相註解
  • 陀驃:梵語 Dabba,末羅王族出身的比丘,以具備神通且公正服務僧團著稱。
  • 力士:梵語 Malla,指末羅族人。此族群以勇健著稱,故漢譯常譯為力士,實指末羅國的種姓背景。
  • 勅:吩咐、教敕。
  • 陀驃比丘:即陀驃·摩羅子(Dabba Mallaputta),阿羅漢,以具備非凡的組織與分派僧物能力著稱。
  • 料理僧事:管理僧團的事務,如分派床座、房舍、飲食等。
  • 典知:主持、掌管。
  • 彌多求:比丘名。彌多求(Mettagu)是佛陀早期弟子之一,亦見於《波羅延經》。
  • 眾僧次:僧團中受請或行事的先後順序。
  • 受請:接受在家居士的邀請,前往其住所接受飲食供養。
  • 僧次:指依比丘受戒次序所排列的應供輪值順序。
  • 應請:接受居士的邀請去供養或說法。
  • 值:正逢、遇上。
  • 設供:擺設供養,通常指準備飲食供養僧眾。
  • 麁澁:形容食物粗糙、不精緻且口感苦澀或難以下嚥。
  • 如是再三:重複多次,表示事情並非偶然發生。
  • 彌多羅:人名,Mettiyā,慈地比丘的同族親屬。
  • 比丘尼:出家受具足戒的女性修行者。
  • 所差:所指派、所分配的工作或利養。
  • 姊妹:梵語 bhaginī,僧團中對女性修行者的尊稱或親昵稱呼。
  • 惡食:粗劣、不好的食物。與「美食」相對。
  • 苦惱:指因心不滿而產生的憂愁與煩惱。
  • 方便:梵語 Upāya,原指達成目標的靈活手段或方法,此處被誤用為策劃報復的計謀。
  • 報:報復、酬答。
  • 怨:仇恨、怨讎。
  • 相佐:輔助、協助。
  • 非梵行:梵語 abrahmacarya,指淫慾等不清淨行為,與修行者的清淨生活相對立。
  • 計:計策、謀劃。
  • 證言:作證之言,指在僧眾或具力者面前如實陳述見聞。
  • 淨戒人:指受持戒律、行為清淨無暇的人,此處特指負責分食的陀驃比丘。
  • 毀謗:以不實言詞汙衊、中傷他人。
  • 汝意必爾:你的心意既然必定如此。
  • 從:隨順、聽從、配合。
  • 先去:先行離開、先行出發,此處指刻意與共犯保持距離。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,有陀驃比丘,力士之子。世尊于時 勅陀驃比丘料理僧事,陀驃比丘奉命典知。 後於一時,有一比丘名彌多求,於眾僧次,應 當受請。陀驃爾時即依僧次,遣彌多求比 丘應請詣彼。值彼設供,飲食麁澁。如是再三, 私自惆悵,生大苦惱,向其姊妹彌多羅比丘 尼說:「陀驃所差因緣,每得麁澁,苦惱於我。」即 語彌多羅比丘尼言:「姊妹!陀驃比丘三以惡 食,苦惱於我。而汝今者,寧不為我設諸方便, 報彼怨耶?」彌多羅比丘尼言:「我當云何能得 相佐?」彌多求比丘言:「為汝計者,汝往佛所言: 陀驃比丘先於我所,作非梵行。」我當證言:「實 爾實爾。」彌多羅比丘尼言:「我當云何於淨戒 人而作毀謗?」彌多求言:「姊妹,汝若不能為我 作此事者,我自今後,更復不能與汝言語。」比 丘尼言:「汝意必爾,我當從汝。」彌多求比丘言: 「姊妹,我今先去,汝可後來。」

107
白話直譯
彌多比丘前往佛陀處,禮拜佛足後,坐於一旁。彌多羅比丘尼又到佛那裡,禮敬佛足後,站在一旁。向佛陀說:「世尊!「為何陀驃力士子,竟對我行不淨之事(非梵行)?」慈地比丘說:「確實如此,世尊。」當時,陀驃比丘在大眾之中。佛告陀驃比丘說:「聽到這話了嗎?」這時,陀驃比丘
對佛說:「世尊!「佛陀自然是了解我的。」佛陀告訴陀驃:「你現在不應說這種(含糊的)話。若你確實做過那件事,你應當說記得;如果不做,應該說不記得。白佛言:「世尊!我真的不記得有這樣的事。當時羅睺羅向佛陀稟告說:「世尊!此陀驃比丘與彌多羅比丘尼行不淨之事。彌多求比丘證言:「我
看見陀驃比丘在彌多羅比丘尼那裡做了不清淨的事,
陀驃比丘想要說什麼?」
白話口語化新譯
彌多比丘走到佛陀那裡,向佛陀行接足禮,然後坐到旁邊的位置。彌多羅比丘尼又來到佛陀那裡,向佛陀行禮後,站在一旁。對佛陀說:「世尊!「為什麼陀驃力士子,竟然對我做出毀壞清淨修行的行為?」。慈地比丘說:「真的是這樣,世尊。」。這時,陀驃比丘就坐在大眾裡面。佛陀告訴陀驃比丘說:「你聽到這些話了嗎?」。那時,陀驃比丘對佛陀說:「世尊!「佛陀自己知道我的為人。」。佛陀對陀驃說:「你不應該這樣含糊應答。如果你真的做過那件事,你就應該說記得;要是沒做過這件事,就說不記得做過。」。就向佛陀說:「世尊!我真的不記得有發生過這樣的事。」。羅睺羅向佛陀稟告:「世尊!「這位陀驃比丘和彌多羅比丘尼發生了不清淨的行為。」。彌多求比丘出面作證說:「我看到陀驃比丘和彌多羅比丘尼發生了不正常的男女行為,陀驃比丘還有什麼要交代的嗎?」
法義解析
  • 此句描述《阿含經》中比丘見佛的標準禮儀與威儀。
    在原始佛教僧團中,即便是有爭議或待處理案件的當事人,見佛時仍須先行「禮佛足」(最尊崇的禮節),隨後「在一面坐」(保持適當距離、不居高臨下、不對面直視),展現對覺者的敬意與求法的謙卑。
    此情節銜接前文關於陀驃比丘被誣告的事件,彌多比丘在此代表相關當事人向佛陀回報或進行後續申訴。

  • 此句描述比丘尼與佛陀會面時的威儀。
    在阿含經中,前往「佛所」請法或接受訓誡是極為莊重的行為。
    「禮佛足」是五體投地、最極恭敬的禮節;而「在一面立」則是當時受教者在佛前保持敬意、隨時準備聽受教導的標準姿態。
    這反映出原始佛教僧團中,出家眾對導師佛陀的絕對尊敬與律儀的嚴謹。

  • 此為經典中請法者向佛陀陳述或發問前的標準儀軌語句。
    在阿含教法語境中,「白」體現了弟子對導師的恭敬,而稱呼「世尊」則確立了佛陀作為三界最尊覺者的身分,是開啟法義對話的正式開端。

  • 此句出於《阿含經》中關於陀驃力士子(Dabba Mallaputta)被誣告之情節。
    在原始佛教律典語境中,「非梵行」特指違反淫戒、破壞淨修的行為。
    此處反映了當事人以受害者身分提出的嚴厲控訴,後經佛陀與僧團查證,實為外道或有心人士策劃的誣衊,旨在呈現修行者如何面對世間毀譽與因果檢驗。

  • 此句體現了阿含經中關於「如實語」的重要性。
    慈地比丘在佛陀面前承認罪咎,代表了從妄語轉向誠實的轉折。
    在僧團法治中,承認錯誤是發露懺悔的第一步。
    這也展示了佛陀處理僧團紛爭時,不以神通強加定罪,而是透過詰問令當事人自省,最終使真相大白。

  • 此句描述陀驃比丘(Dabba Mallaputta)在面對指控(誣告)時的現場狀態。
    在《阿含經》及律律體系中,「在大眾中」具有重要的法律意義,意指僧團事務(僧事)必須公開進行。
    陀驃比丘在大眾中受詢問,體現了原始佛教僧團「布薩」與「羯磨」的透明性,任何對阿羅漢或僧眾的審議都必須在大眾集會時如實進行。

  • 此句為佛陀在僧團糾紛中進行實況查證的對話。
    在《阿含經》律部語境中,佛陀處理僧眾爭端(如毀謗、分食不均等)時,必先遵循「當面盤問」的原則。
    此處佛陀詢問陀驃比丘是否聽見彌多羅比丘尼提出的指控,體現原始佛教僧團「依律而行」的司法公正性,亦是為了讓當事人有自訴清淨的機會。

  • 此句描述陀驃比丘在面對彌多、彌多求等人的虛假指控時,向佛陀進行正式陳述的開端。
    在阿含經的法律(律部)與教化語境中,比丘向佛陀「白」是處理僧團糾紛、釐清戒律事實的標準程序,體現了對佛陀作為僧團最高裁決者的依止與尊重。

  • 此句為陀驃力士子面對毀謗時的簡短陳述。
    在《阿含經》律部語境中,當修行者遭受誣陷,其以佛陀的遍知與威德為依歸。
    這不僅展現其對佛陀能洞察實相的信心,也體現了漏盡阿羅漢對於世俗毀譽的不動心。
    此回應旨在引導僧團透過法治程序確認真相,而非個人辯解。

  • 此句體現了原始佛教僧團「依律治僧」的嚴謹性。
    即便佛陀知曉陀驃比丘清淨,仍要求其遵循審判程序。
    這是為了建立僧團處理紛爭的標準流程:當事人必須針對指控,明確回報其記憶所及的真實情況(憶念),而非僅憑聖者身分避而不答。
    這展現了法治高於個人特權的精神。

  • 此句為佛陀教導陀驃比丘在面對大眾指控時的應對規範,體現了《阿含經》中僧伽羯磨(僧團法律程序)的「如實語」原則。
    在面對指控時,比丘必須根據自己的記憶如實陳述。
    若確信未曾作惡,或因時間久遠確實毫無印象,應以「不憶」作為法律上的事實陳述。
    這不是規避責任,而是原始佛教律制中保護僧眾不受誣告、維持自覺與誠實的重要程序。

  • 此處為當事人(陀驃比丘)受佛陀詢問後的回應開端。
    在《阿含經》語境中,「白」體現了弟子對導師的敬重與正式陳述。
    在處理僧團紛爭的律儀程序中,當事人必須先稱呼「世尊」以示攝心與對真理的尊崇,隨後才進行實況的說明。
    這反映了原始僧團依律質詢時,言辭必須莊重且不失禮序。

  • 此句為陀驃比丘在面對指控時的正式答覆。
    在《阿含經》及律部的「不憶念罪」審理程序中,比丘若自覺清淨且確實無此行為,須如實陳述「不憶」。
    這並非狡辯,而是基於戒律對真實語的要求。
    佛陀隨後會根據比丘是否證果、平日操守及其宣稱的記憶狀態來判定該指控是否成立。
    此處體現了原始佛教處理僧團糾紛時,極度重視當事人的主觀自覺與誠信。

  • 此句記述羅睺羅尊者向佛陀啟請的動作。
    在《阿含經》語境中,羅睺羅作為佛陀之子與聖弟子,常以此謙卑姿態(白佛言)請法。
    此處的「世尊」稱號體現了弟子對佛陀自覺、覺他、覺行圓滿之至高德行的尊敬。

  • 此句為慈地比丘在佛前對陀驃比丘發出的正式指控,指其違反了出家眾最根本的淫戒。
    在《阿含經》與《律藏》背景中,這是極其嚴重的誣陷(無根謗)。
    陀驃比丘實為已證果的阿羅漢,本質上已斷除欲愛,不可能行此「非梵行」。
    此情節旨在揭示無明與嫉妒如何使人造下地獄之業,並襯托出阿羅漢清淨無染的聖德。

  • 此句描述原始佛教僧團處理誣告事件的關鍵證詞。
    在《阿含經》及律律體系中,「非梵行」是出家比丘最嚴重的戒律違犯之一。
    此處彌多求比丘(受他人教唆)在僧眾集會中公開對阿羅漢陀驃比丘提出指控,試圖透過「見」的證詞來成立波羅夷罪。
    佛法強調「如實語」與「依法判定」,此指控隨後被揭發為誣陷,體現了僧團在面對名譽與戒律爭議時,需透過嚴謹的質詢程序來釐清真相。

名相註解
  • 彌多比丘:指彌多(Mettiya)比丘,在律部記載中常與慈比丘(Metiya-Bhummajaka)共同行動。
  • 陀驃力士子:人名,即 Dabba Mallaputta。他是佛陀身邊負責分配僧眾房舍與飲食的重要弟子,以辦事公正及神通著稱。
  • 告:尊長對下屬的教示或詢問。
  • 聞是語不:是否聽到這些話。不,音「否」,表示疑問。
  • 自知:自然知曉、親自知悉,此指佛陀具足他心通與如實見,能洞悉事實真相。
  • 如是語:指代前文陀驃以「世尊知我清淨」等推諉審查程序的言論。
  • 憶:梵語 smṛti,此處指「憶念、記得」,是律部審訊中確認行為屬實的法律用語。
  • 作者:指犯下被指控的過失或業行。
  • 當言:應當如此說,指在僧團審理程序中的正式陳述。
  • 不憶:不記得。在律制中,「不憶念」是一種正式的辯白,相關羯磨程序稱為『憶念毘尼』,用以清淨受誣告之比丘。
  • 即:隨即、立刻。
  • 羅睺羅:佛陀親生之子,後隨佛出家,為僧團中「密行第一」的聖弟子。
  • 彌多羅比丘尼:與慈地比丘同族的女性修行者,此處被教唆參與誣告。
  • 何所道:指辯解或說辭。

彌多比丘往至 佛所,禮佛足已,在一面坐。彌多羅比丘尼復 詣佛所,禮佛足已,在一面立。白佛言:「世尊! 云何陀驃力士子,乃於我所作非梵行?」彌多 求比丘言:「實爾,世尊。」時,陀驃比丘在大眾中。 佛告陀驃比丘言:「聞是語不?」爾時,陀驃比丘 白佛言:「世尊!佛自知我。」佛告陀驃:「汝今不 應作如是語,若作是事,汝當言憶;若不作者, 當言不憶。」即白佛言:「世尊!我實不憶有如此 事。」時羅睺羅白佛言:「世尊!此陀驃比丘共彌 多羅比丘尼作非梵行。」彌多求比丘證言:「我 見陀驃比丘於彌多羅比丘尼所作非梵行, 陀驃比丘欲何所道?」

108
白話直譯
佛陀告訴羅睺羅:「如果那位彌多羅比丘尼誣衊毀謗你說:『羅睺羅現在對我做出了不清淨的非梵行。』」。彌多求比丘也證實說:『我確實看見羅睺羅在彌多羅比丘尼那裡做了不清淨的行為。』你要說什麼?羅睺羅向佛陀稟告:「世尊!我若被誣陷,只說婆伽婆自己證知我。佛陀告訴羅睺羅:「你尚且自知清白,何況是那位身心清淨、沒有任何毀犯的人,難道他會不知道(實情)而說出這樣(自認毀犯)的話嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對羅睺羅說:「如果那個彌多羅比丘尼惡意指控你,說:『羅睺羅現在對我做出了違反戒律的不清淨行為。』。彌多求比丘也作證說:『我真的看到羅睺羅和那位彌多羅比丘尼,發生了違反戒律的性行為。』。「你說的是什麼內容?」。羅睺羅對佛陀說:「世尊!如果我被冤枉了,我只能說佛陀一定能親自為我作證,了解我的為人。」。佛陀對羅睺羅說:「你尚且清楚自己的清白,何況是那位持戒清淨、沒有任何違犯的人,難道他會不知道實情而說出那樣的指控嗎?」
法義解析
  • 此句出現在佛陀處理僧團中關於羅睺羅遭受誣陷的公案。
    在《阿含經》律法語境中,毀謗他人「非梵行」是非常嚴重的波羅夷罪指控。
    佛陀以假設性的詢問(若……)啟發當事人面對逆境時的觀察與自省,也體現了處理僧團糾紛時需釐清事實的嚴謹程序,強調梵行(清淨修行)在原始僧團中的絕對重要性。

  • 本句描述僧團中發生的偽證指控,背景是針對羅睺羅(佛之子)與彌多羅比丘尼的虛假控訴。
    在阿含經與律部語境中,「非梵行」特指違反出家人不淫戒的行為。
    此處反映了早期僧團如何透過僧伽集會(羯磨)來審理此類涉及根本戒的嚴重指控,並呈現了毀謗聖者的惡行,最終教法將導向事實的澄清與正見的維護。

  • 此為佛陀對弟子提問或陳述後的追問,用以印證其見解或引導深層思惟。
    在《阿含經》對話錄中,「道」字多作「言說、論述」解。
    佛陀透過詰問促使弟子檢視自身論點之因緣與法義,是典型的阿含啟發式教化風格。

  • 此為阿含經中典型的啟請式語句,展現弟子對佛陀的禮敬。
    「白」字體現了原始佛教僧團中長幼有序、禮敬導師的儀軌。
    羅睺羅作為佛陀之子及弟子,在此情境下向佛陀請益或回報觀察到的僧事異動。

  • 此句描述陀驃比丘在面對彌多比丘誣告其違犯非梵行時,因自身已證阿羅漢果、斷盡煩惱,內心如實自知清淨,故以此至誠之語回覆佛陀。
    在阿含語境中,阿羅漢具足無漏智慧,對於有無作惡自知自證。
    此處稱「婆伽婆自證知」並非推卸責任,而是表達在覺者(佛陀)的如實觀照下,虛妄的指控終將無所遁形,體現了聖者對法性的堅定信心與對師長的絕對依止。

  • 此句為佛陀引導羅睺羅以理智觀察誣謗事件。
    在阿含經語境中,佛陀強調「自知」與「實相」的關聯。
    若羅睺羅自知清白,則那位同樣持戒清淨的被指控者(此處指陀驃比丘)必然也自知無犯。
    佛陀以此反詰,旨在破除羅睺羅對不實流言的困擾,並印證聖者內心的清淨與自知性。

名相註解
  • 誣謗:以不實的事實進行惡意中傷、毀壞他人名譽。
  • 汝:對話中的第二人稱代詞,指稱羅睺羅或其他提問的比丘。
  • 婆伽婆:梵語 Bhagavat,音譯為薄伽梵、婆伽婆,意譯為世尊,是佛陀的十號之一,具有尊貴、能破煩惱、吉祥等義。
  • 自證知:親自見證並了知。此處指佛陀具足一切智與天眼、漏盡等通,能如實洞察弟子之內心與行為。
  • 爾:如此、實情,指代前面所提及的清白或指控事實。
  • 清淨:梵語 śuddha,指身口意三業無染,嚴持戒律。
  • 無有所犯:沒有毀犯任何戒律、清規。
  • 作如是語:說出這樣的話,指代彌多羅比丘尼所作的不實毀謗。

佛告羅睺羅:「若彼彌多 羅比丘尼誣謗於汝言:『羅睺羅今於我所作 非梵行。』彌多求比丘亦復證言:『我實見羅睺 羅於彼彌多羅比丘尼所作非梵行。』汝何所 道?」羅睺羅白佛言:「世尊!我若被誣,唯言婆伽 婆自證知我。」佛告羅睺羅:「汝尚知爾,況彼清 淨無有所犯,而當不知作如是語。」

109
白話直譯
佛告訴諸比丘:「你們可以為陀驃比丘作憶念羯磨;彌多羅比丘尼因為親口自白的緣故,(僧團)對其執行了滅擯處分。」當時,諸比丘接受佛的指示後,對彌多求比丘進行嚴格的檢查,對彌多求比丘說:「陀驃比丘與彌多羅比丘尼行不淨行,是在哪裡看到的?」是單獨見解嗎?「是和別人一起看見的嗎?」如此責問,彌多求比丘無法作答,便誣陷陀驃比丘,說他曾在僧眾中,安排我接受供請,三次獲得粗劣的食物。我現在確實因為貪、瞋、癡,所以產生這種誹謗。
白話口語化新譯
佛陀對眾位比丘說:「你們應該為陀驃比丘執行『憶念羯磨』的法律程序;彌多羅比丘尼因為自己親口承認,被執行了逐出僧團的滅擯處置。」。眾位比丘聽從佛陀的教令,對彌多求比丘展開嚴厲的審問調查,對他說:「你指控陀驃比丘和彌多羅比丘尼做了不清淨的行為,你是在哪裡看到的?是你一個人親眼看到的嗎?是和別人一起看到的嗎?」。在這樣的詰問下,彌多求比丘無話可說,這才承認是誣陷陀驃比丘,原因是之前輪到他安排僧眾應供時,連續三次都派我去吃粗糙不好的食物。「我現在真的是因為貪心、憤恨和愚癡,才造下這個誹謗的罪業。」
法義解析
  • 此處涉及原始佛教僧團處理毀謗或爭議的律制程序。
    當一位持戒清淨、具足德行的比丘(如陀驃)受到指控,而他自覺清淨並宣稱不記得有此違犯時,佛陀指示僧團執行「憶念羯磨」(Sati-vinaya)。
    這是一種法律裁定,旨在正式宣告該比丘是清淨、有正念的,並終結對他的無理指控。
    這展現了阿含語境中對於事實查核與維護聖者名譽的嚴謹制度。

  • 本句涉及原始佛教僧團的律法執行。
    在《阿含經》及律典語境中,「滅擯」是最嚴厲的懲罰,指將犯根本重戒且證據確鑿(此處為當事人自白)者徹底逐出僧團,永不許再入。
    這體現了早期僧團維護梵行清淨的嚴謹性,即便是比丘尼身分,若犯重戒亦須依律處斷。

  • 此段經文展現了原始佛教僧團處理紛爭與毀謗案件的法定程序。
    依據《阿含經》與律部的規範,佛陀並不直接以神通斷案,而是教導僧眾依循「檢校」程序進行實質調查。
    通過對控告者進行細節盤問(如時間、地點、見證),旨在揭露虛偽的誣告,維護僧團的清淨。
    這體現了佛法中重視誠實、證據與法治的精神。

  • 此句為佛陀質詢指控者(彌多求比丘)的關鍵提問。
    在原始佛教律制(律法程序)中,判斷一項指控是否成立,必須釐清證據來源。
    佛陀以此詢問是「獨見」還是「聽聞」,旨在揭露該指控是否具備如實的現量觀察。
    這體現了《阿含經》中對法律公平與事實真相的嚴格要求,是判定誣告與否的重要審訊環節。

  • 此句為佛陀質詢彌多羅比丘尼(或是相關當事人)關於其指控事實的關鍵審問。
    在《阿含經》律法語境中,毀謗或指控必須釐清是否有「見、聞、疑」等根據。
    佛陀透過詢問是否有旁證(共人見),來判定該項指控是屬於親眼所見的實信,還是無根的誣謗。
    這展現了原始僧團在處理戒律爭議時,極其重視證據與實況調查的公正程序。

  • 此段描述僧團審理指控的最終真相。
    彌多求比丘因私心不滿陀驃比丘(僧團行政管理者)在指派應供時的分配,將個人的「味著」欲望與對待遇的不平,轉化為毀謗行為。
    在阿含語境中,這揭示了「貪欲」與「瞋恚」如何導致「妄語」惡業,進而破壞僧團的和合。
    佛陀藉此處理過程,不僅澄清了事實,也教育大眾應觀察內心微細的煩惱,不應因世俗利益而毀損清淨僧寶。

  • 此句是當事人在僧團集結中對其先前誣告行為的懺悔自白。
    在《阿含經》語境下,貪、瞋、癡被視為一切惡業的根本動機(三不善根)。
    此處強調了誹謗聖眾的心理根源,說明若心受三毒遮蔽,即會造作惡口與妄語,毀壞他人名譽並損害自身修持。

名相註解
  • 憶念羯磨:梵語 sati-vinaya。僧團法律程序之一。當阿羅漢或清淨比丘受誣告時,由僧團共同議定,證明其記憶無誤且行為清淨,以法律效力撤銷指控。
  • 自言:當事人親口承認、自白。
  • 滅擯:音譯為「那舍尼」,僧團中最高等級的處分,將犯戒者開除教籍,永久驅逐。
  • 苦切:形容盤問過程極為嚴厲、緊迫。
  • 撿挍:檢察、審核、查問。
  • 何處見:在何處看見,指要求提供具體的犯罪時空細節以供查證。
  • 獨見:獨自現前看見。在此指在無其他證人的情況下,個人宣稱的親眼目睹。
  • 耶:疑問助詞。
  • 共人見:與他人共同目擊。在律法中,旁證(證人)是判定事實真偽的重要依據。
  • 責問:正式的審訊、詰問。
  • 差:派遣、指派。
  • 麁食:粗糙、品質低劣的食物。原始佛教中,比丘不應對食物生起分別貪著,此處彌多求之忿恨反映其尚未離欲。
  • 謗:誹謗。在此指違背事實而惡意誣蔑、毀損聖弟子的清淨名譽。

佛告諸比 丘:「汝等可為陀驃比丘作憶念羯磨;彌多羅 比丘尼以自言故,為作滅擯。」爾時,諸比丘受 佛勅已,於彌多求比丘苦切撿挍,語彌多求 比丘言:「陀驃比丘共彌多羅比丘尼作非梵 行,為何處見?為獨見耶?為共人見?」如是責 問,彌多求比丘不能得對,方言誣謗陀驃 比丘,先於僧次,差我受請,三得麁食。「我今實 以貪瞋癡故,而生此謗。」

110
白話直譯
當時,世尊從靜室出來,
在僧眾面前鋪座而坐。諸位比丘向佛陀說:「世尊!已經為陀驃比丘施行了憶念羯磨,也對彌多羅比丘尼執行了滅擯處分,並已對彌多求進行質詢,確認其為虛妄的毀謗。
白話口語化新譯
世尊走出靜室,在僧眾面前鋪設座位坐了下來。比丘們向佛稟報說:「世尊!已經為陀驃比丘舉行了證明清白的憶念羯磨,也對彌多羅比丘尼執行了逐出僧團的滅擯處分;在審問彌多求之後,確認這一切都是虛假的誣陷。
法義解析
  • 此段描述佛陀從禪定或獨處中(靜室)出來,準備向大眾處理僧團事務。
    在阿含經語境中,佛陀平時多處於閑靜禪思,唯因教化、說法或裁斷僧事(如處理慈地比丘毀謗案)才會出現在大眾面前。
    這體現了原始佛教解脫者動靜有序、隨緣教化的生活風格。

  • 此句描述原始佛教僧團中,眾弟子向佛陀請法或稟報事件的標準儀軌。
    在《阿含經》語境下,比丘大眾遇到疑難或見證特定事件後,共同向導師佛陀尋求最終的裁斷或教誡。
    這體現了僧團尊師重道以及集體共議後向最高覺者稟白的事實,是羯磨(僧團事務)執行過程中的關鍵環節。

  • 此句描述僧團處理誣謗事件的法律程序。
    在《阿含經》律儀中,當聖者遭誣陷時,需透過「憶念羯磨」由僧團集體證其清淨;而對於惡意誣陷且不悔改的比丘尼,則施以最重的「滅擯」處分(驅逐出僧團)。
    最後對教唆者彌多求的質詢,完整揭露了整起事件違背因緣真實的「虛謗」本質,維護了僧團的和合與清淨。

名相註解
  • 靜室:指僧團中供比丘或佛陀獨自禪修、休息的幽靜場所。
  • 敷座:鋪設座位。古代印度說法或集會前,會先在地上或座上鋪設敷具。
  • 羯磨:梵語 karma,指僧團依律進行的法律會議或議決程序。
  • 虛謗:不符合事實的惡意中傷、誣陷。

爾時,世尊出於靜室, 在眾僧前敷座而坐。諸比丘等白佛言:「世尊! 已為陀驃比丘作憶念羯磨,復為彌多羅比 丘尼作滅擯竟,已為問彌多求,知其虛謗。」

111
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
那時,世尊接著說出這段偈頌:
法義解析
  • 此為經典中銜接散文(長行)與韻文(偈頌)的固定語式。
    在《阿含經》語境中,佛陀通常在處理完僧團事務(如本經中處理誹謗事件)或說明法義後,以偈頌形式總結核心教理,便於聽法者記持與思維。
    此處即將針對「妄語」與「毀謗聖者」的業果進行最後的教誠。

爾 時,世尊即說偈言:

112
白話直譯
如果做出一切虛妄語,
就是拋棄來世,沒有惡事不去做。寧願用這身體吞下燒紅鐵丸,
不以破戒之身接受清淨信眾的布施。
白話口語化新譯
「如果一個人習慣說種種謊話,那就是捨棄了未來世的果報,什麼壞事都做得出來。寧願讓這身體吞下滾燙的鐵丸,也不要帶著破戒的身心,去接受具備清淨信心的布施。
法義解析
  • 此偈頌旨在說明「妄語」對修行者的根本性破壞。
    在《阿含經》語境中,如實語是修行基石,若人習慣說謊(成就虛妄語),表示其對因果律完全喪失敬畏,不再顧慮未來世的業報(棄後世)。
    當一個人能毫無顧忌地欺瞞實相時,其道德防線已崩潰,故說「無惡而不造」,這是原始佛教中對妄語罪極為嚴厲的警示。

  • 此偈頌強調「戒律」與「施受因果」的嚴肅性。
    在阿含經語境中,僧眾賴以生存的利養來自於在家信眾的「淨信」,若修行者破戒卻仍受供養,等同於欺誑與造作惡業。
    吞食「熱鐵丸」是形容地獄之苦,意指破戒受施的果報遠比肉體暫時的劇痛更為可怕,以此警惕比丘應清淨持戒。
    此處體現原始佛教對僧團道德純潔性的極高要求。

名相註解
  • 成就:此處指習慣性地造作、具備某種行為特質。
  • 虛妄語:即妄語,不實之言。
  • 棄後世:否定或不顧及死後受生之果報,體現對因果業力的漠視。
  • 無惡而不造:指行為失去約束,一切非法、不善之事皆可能為之。
  • 熱鐵丸:形容地獄中受苦的情景,比喻極大的痛苦與惡果。
  • 破戒身:指毀犯出家戒律而不清淨的身心。
  • 淨信施:指具備清淨信心(對於佛、法、僧及戒的信心)的在家眾所行之布施。
「若成就一切,所謂虛妄語,
則為棄後世,無惡而不造。
寧當以此身,吞食熱鐵丸,
不以破戒身,而受淨信施。」
113
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完法後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此句為經典常見的結語,標示法會或教誡的圓滿結束。
    在《阿含經》語境中,「歡喜奉行」不只是情緒上的愉悅,更代表比丘們對佛陀所開示的因緣法、戒律或解決爭端之法(如陀驃比丘受誣案之裁斷)產生了深刻的淨信,並願意將此教法落實於日常修持與僧團生活中。
    這體現了原始佛教強調「聞、思、修」並重,最終歸向實踐的特質。

名相註解
  • 說是已:說完此法(指前文之教誡或裁定)。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一五)

115
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的「通序」或「證信序」。
    在《阿含經》語境中,這代表結集者(通常指阿難尊者)親自聽聞佛陀說法的真實記錄,用以確立法義的來源正當性與可信度,強調原始佛教重視「聞法」與「傳承」的特質。

如是我聞:

116
白話直譯
有一次,佛在王舍城迦蘭陀竹林。當時,陀驃比丘前往佛陀所在之處,在大眾中,頂禮佛足,向佛陀稟告說:「世尊!我現在,想要進入涅槃,只願世尊允許我滅度。」如此三次請求。佛陀告訴陀驃:「你若欲入涅槃,我不遮止你。」當時,陀驃比丘在如來面前,展現十八種變化,騰身升上虛空。就在東方,展現四種威儀,青、黃、赤、白,各種顏色形象,或顯現為水,或顯現為火焰。身上冒出水,身下冒出火。身體上方冒出火焰,身體下方湧出水流。或變現巨大的身形,充滿虛空之中;或者再次變現微小的身形。踏水如履地,踏地如行水。南方西方北方,也都是如此。完成此事後,便在空中進入火光三昧,火焰炙熱,如同大火聚,隨即入於涅槃,無任何殘餘,就如酥油瞬間融盡。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林。陀驃比丘走到佛陀面前,在大眾面前,虔誠地禮拜佛足,對佛陀說:「世尊!我現在想要進入涅槃,希望世尊允許我入滅。就這樣連續請求了三次。佛陀告訴陀驃說:「你想進入涅槃,我不阻擋你。」。這時,陀驃比丘在佛陀面前,顯現出十八種神通變化,並騰空躍起,停留在半空中。就在東邊的方向,展現出走、站、坐、臥四種姿態,還變幻出青色、黃色、紅色、白色等各種光色,有時全身出水,有時全身出火。身體上半部流出水,下半部則噴出火。身體上方噴出火焰,身體下方噴出水流。他有時變現出巨大的身體,充滿整個天空,有時又變回微小的樣子。走在水面上像走在平地一樣穩固,走在土地上卻像在水中一樣通行無礙。在南方、西方和北方,也都像這樣展現神通。做完這一切後,他在空中進入火光三昧,火焰猛烈燃燒,像一大團火聚,隨即進入涅槃。他沒有留下任何灰燼,就像酥油完全燒乾,一點殘留都沒有。
法義解析
  • 本句為經典的「序分」,交代佛陀說法的時空背景。
    王舍城是中印度摩竭提國的首都,而迦蘭陀竹林則是佛教史上第一座精舍(竹林精舍),由迦蘭陀長者提供土地,頻婆娑羅王建成供養佛陀與僧團。
    在阿含語境中,此地是佛陀長期遊化與宣說核心教法的重要據點。

  • 此句描述陀驃比丘在僧團大眾面前向佛陀請益或申訴的法儀。
    在《阿含經》語境中,「頂禮佛足」是弟子對佛陀最高敬意的展現,而「於大眾中」則強調了此行為的公開性,通常與隨後處理的僧團律制、糾紛或法義辨正有關。
    陀驃比丘(Dabba Mallaputta)在經中多擔任分派房舍與食物的職務,其行為反映出原始僧團嚴謹的尊卑序位與稟告禮節。

  • 此處描述阿羅漢向佛陀請示入滅。
    在《阿含經》語境中,證得阿羅漢果的聖者已斷盡煩惱、不受後有,在世間因緣將盡時,會遵循僧團儀軌向佛陀請示捨壽入滅。
    涅槃(Nirvana)在此指有餘涅槃轉向無餘涅槃的狀態,即肉身生命活動的終結與輪迴的徹底止息。
    佛陀的「聽」(允許)象徵對聖者修行圓滿的印可。

  • 在《阿含經》及律部語境中,「三請」是極為重要的禮儀與程序規範。
    當弟子向佛陀請法,或在僧團羯磨(會議)中提出議案時,通常需連續陳述三次。
    這象徵請法者的誠摯與莊重,也確保聽受者或僧團大眾能明確知悉並審慎回應。
    對於某些甚深法義或特殊戒規,佛陀初次可能默然或拒絕,待「三請」後方予應允,以此顯發教法的珍貴與求法者的堅定決心。

  • 此處展現阿含經中佛陀對於阿羅漢證果後選擇捨壽入滅的許可。
    在阿含語境中,阿羅漢已完成解脫修持(所作已辦),對於色身的存續擁有自主性。
    佛陀的「不遮」代表對弟子解脫境界的印可,以及對法界因果、生死自如的尊重。
    入涅槃在此特指「無餘涅槃」,即徹底斷除輪迴的餘依。

  • 本句描述陀驃比丘(陀驃·末羅子)在完成僧團事務並準備示現滅度前,依原始佛教傳統顯現神通以證得阿羅漢果之清淨。
    在《阿含經》語境中,阿羅漢示現神變並非為了炫耀,而是為了啟發大眾信心,並作為梵行已立、自證解脫的最後證明。
    十八變涵蓋了身上出火、身下出水等種種自如的物質轉化與空間位移。

  • 此句描述陀驃比丘在證明其證果境界時所顯現的神通神變。
    在《阿含經》語境中,這屬於「十八神變」的範疇,包含「水火三昧」與「四威儀」的自在變化。
    展現「青黃赤白」則與原始佛教的「十遍處」(Kasiṇa)禪修成就相關,證明修行者已徹底掌握四大物質與顏色的定力。
    這種神通通常用來折服大眾的疑慮,確立阿羅漢的威信。

  • 此處描述阿羅漢在入滅(涅槃)前所展現的「雙神變」(Yamaka-pāṭihāriya)。
    在《阿含經》敘事框架中,證果聖者常於捨壽之際展現對水、火等四大元素的自在支配,以此證明其已獲得解脫並對物質界無所執著,同時藉此引發在場大眾對佛法的淨信。
    這種神變是禪定成就的展現,旨在攝受眾生,而非炫耀力量。

  • 此句描述阿含經典中常見的「雙神變」(yamaka-pāṭihāriya)。
    在原始佛教語境中,證得阿羅漢果或具足大神通的聖者,能透過進入「火三昧」與「水三昧」來自由調御四大元素,使身體不同部位同時顯現相反的物質現象。
    顯現此類神通通常是為了折伏外道的貢高我慢,或令初學者對佛法生起清淨信心,並證明修行者已獲得解脫自在的功德。

  • 此句描述阿羅漢展現「神足通」中的身形變化自在。
    在《阿含經》語境中,神變是定力的展現,透過地、水、火、風、空等禪定的修習,使色身能隨意變化大小、充滿空間,旨在折伏眾生慢心、令其對佛法生起正信。
    這屬於阿羅漢解脫後的功德成就,而非為了炫耀。

  • 本句描述阿羅漢證得「神足通」(又稱神境智證通)後的物質轉化與自在境界。
    在阿含語境中,這代表修行者透過禪定力徹底掌握地、水、火、風「四大」的屬性轉換,使物質世界的阻礙不再成為束縛。
    此類神通示現旨在表徵解脫者已不受世間物理法則拘束,而非追求奇蹟本身。

  • 此句接續前文陀驃比丘在東方示現神變的情節,描述其在虛空中旋轉至南、西、北各個方位,重複示現四威儀與水火色相。
    在《阿含經》中,這種「遍週四方」的展現象徵阿羅漢對定力與神變的絕對掌控,不受方位限制,完全具備「身如其意」的自在力,用以徹底消除現場大眾對於聖弟子證量的疑慮。

  • 此段描述阿羅漢捨壽時的特殊解脫現象。
    在《阿含經》中,具足神通的聖者常進入「火光三昧」(火界定)自焚色身,以此示現色身無常及徹底解脫。
    此處的「涅槃」特指「無餘涅槃」,意指煩惱已斷、色身亦滅,輪迴因緣徹底終結。
    以「酥油融盡」為喻,強調其神識不再受後有,身心五蘊悉皆寂滅,無蹤跡可尋。

名相註解
  • 聽:許可、准許。
  • 滅度:涅槃的漢譯,意指滅除煩惱、度過生死大海。
  • 三請:連續三次的鄭重請求,是佛教經典中標準的請法或議事程序。
  • 不遮:不阻攔、不禁止。顯示佛陀對已解脫者去留的聽任。
  • 十八種變:指阿羅漢常用的十八種神通變化,如左脇出火、右脇出水、履水如地、隱沒顯現等。
  • 踊身虛空:指以神通力躍入空中並隨意停留或行進。
  • 東方:指示現神通的方位。
  • 青黃赤白:指顯現定力所成的色彩,常與遍處定相關。
  • 現水、現火:即水火神變,如身上出火、身下出水,代表對地水火風四大元素的絕對駕馭。
  • 大身:指神通變化中的巨大身相,能充滿空間。
  • 虛空:指無礙的空間。
  • 現小:指神通變化中的微小身相,極致者可如微塵。
  • 履水如地:神通力的一種,指能在水面上步行而不下沈,將水性轉化為堅固的地性。
  • 履地如水:指能入地如水,在堅硬的地面中穿梭自如,將地性轉化為無礙的水性。
  • 南西北方:指示現神通的其餘三個主要方位,與前文的東方湊齊四正方。
  • 遺燼:遺留的灰燼。象徵物質色身在智慧火中徹底消解。
  • 酥油:古印度常用的燈油,燒盡後無渣,以此比喻阿羅漢入滅後無有遺留。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,陀驃比丘往詣佛所,於大眾中,頂禮 佛足,白佛言:「世尊!我於今者,欲入涅槃,唯願 世尊聽我滅度。」如是三請。佛告陀驃:「汝入涅 槃,我不遮汝。」時,陀驃比丘於如來前,作十八 種變,踊身虛空。即於東方,現四威儀,青黃赤 白,種種色像,或現為水,或現火聚。身上出 水,身下出火。身上出火,身下出水。或現大 身,滿虛空中,或復現小。履水如地,履地如 水。南西北方,亦復如是。作是事已,即於空 中,入火光三昧,火炎熾然,如大火聚,即入涅 槃,無有遺燼,猶如酥油一時融盡。

117
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
世尊接著說出一段偈語:
法義解析
  • 此句為經典中常見的轉折語,標示佛陀在特定的因緣或神變之後,為了總結義理或進一步啟發大眾,轉以偈頌(詩歌體)的形式來宣說教法。
    在《阿含經》中,偈頌常具有攝頌(容易背誦)與讚歎(強調法義)的作用,是原始佛教傳播中極為重要的文體。

爾時,世 尊即說偈言:

118
白話直譯
「猶如熾熱的鐵塊,遭受槌打時火星四濺流散。散去後立即消失,無人知曉其去向。獲得正確解脫,也是如此。已經脫離煩惱,擺脫諸多欲望的淤泥。沒有人能明白那裡,
所去的方向和地方。
白話口語化新譯
「就像燒紅的鐵塊,被鐵槌敲擊時火星四處飛散。消散後立刻滅跡,完全不知道去向。達到真正的解脫境界,也像這樣不再回轉。已經從煩惱中解脫,離開各種欲望的淤泥。誰也無法知道,他往生到了什麼地方。
法義解析
  • 此偈頌以打鐵為喻,說明諸法生滅的迅速與無常。
    在《阿含經》語境中,熱鐵受擊產生的火星轉瞬即逝,象徵五陰、十二處等因緣和合之法,生起即滅,不可把捉。
    此喻亦常用於描述阿羅漢入滅時,其神變火光或色身餘依如火星般消散,歸於寂滅,不再留下可尋的蹤跡。

  • 此處描述阿羅漢(如陀驃比丘)示現神變火化入滅後的狀態。
    在《阿含經》語境中,解脫者入「無餘涅槃」被喻為火滅燈盡,其心識不再受後有、不依止於世間任何處。
    這反映了原始佛教對於解脫境界的觀照:生死因緣已斷,不再於三界中留有行跡,故云「莫知所至」。

  • 此句多出現在阿含經的喻法中。
    在《別譯雜阿含經》語境下,「正解脫」指聖弟子透過修習四念處、七覺支等法,斷除貪瞋癡三毒,永離生死輪迴的束縛。
    此處以比喻(如大火燒薪、恆河入海)強調解脫後的不可逆性與寂靜特質,一旦證得阿羅漢果,便如實了知苦集滅道,不再受後有之生。

  • 此句以「淤泥」比喻世間的種種欲望(五欲),因其具備黏滯、陷溺且不清淨的特質,令眾生深陷其中難以自拔。
    阿含經強調透過止觀修行,斷除對欲界的貪愛,從而「出」離煩惱。
    這描述了阿羅漢聖者拔除欲根、心不染著的解脫境界,如蓮花出淤泥而不染。

  • 此句描述阿羅漢般涅槃後的境界。
    在阿含語境中,阿羅漢已斷盡煩惱、不再受生,其神識(心識)不再攀緣任何世間境界。
    如同火滅後無所蹤跡,阿羅漢滅度後不再趣向六道中的任何一方所。
    此處強調解脫後的「無蹤跡性」,說明已徹底超越生死輪迴,非世間天眼或神通所能觀測。

名相註解
  • 熱鐵:燒紅的鐵塊,象徵無常的有為法或入滅前的色身狀態。
  • 椎打:以槌敲擊。在此象徵促使變化的外在因緣或入滅的神變過程。
  • 星流:火星像流星般飛散消逝。
  • 尋:隨即、立刻。
  • 莫知所至:無法知道其到達或存在的處所。常用於形容證得涅槃者,其識不再投生受報,無法以世俗知見尋覓。
  • 諸欲:指色、聲、香、味、觸等五欲,或對感官享樂的追求。
  • 淤泥:比喻欲界或感官貪愛,強調其繫縛與染污的特性。
  • 所趣:指眾生隨業力所往生的去處。
「譬如熱鐵,椎打星流。散已尋滅,
莫知所至。得正解脫,亦復如是。
已出煩惱,諸欲淤泥。莫能知彼,
所趣方所。」
119
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些話,比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的結分語,代表一場法會或一次教誡的圓滿。
    在原始佛教語境中,「歡喜」是指聽法者對因緣法、四聖諦產生深刻共鳴與信解而生的法喜;「奉行」則強調教法必須落實於生活與修持中。
    此處特指比丘們聽聞陀驃比丘入滅及佛陀的偈頌譬喻後,對涅槃寂靜生起正向希求與對教法的尊重。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一六)

121
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此句為結集經典時的證信序。
    在《阿含經》原始語境中,代表結集者(通常為阿難尊者)宣稱其所傳述的內容是親自從佛陀處聽受,以此確保教法的真實性與權威性,防止後世偽作。

如是我聞:

122
白話直譯
某時,佛在摩竭陀國的桃河樹林中遊化。看見放牧的人,說這林中有鴦掘魔羅賊,可能傷害人。佛陀告訴牧人說:「那些賊人或許不能對你造成傷害。」即使如此,仍然前進。又見到牧人,也說同樣的話,佛如前所答,直到三次。佛陀因此回答說:「那些惡人,有時並未遭受禍害。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀在摩揭陀國的桃河樹林遊歷度眾。看見放牧的人,他們說這座森林裡有強盜鴦掘魔羅,可能會傷人。佛陀對牧人說:「那些盜賊或許沒辦法傷害到你。」。隨即向前走去。又遇到一位牧人,也問了同樣的問題,佛陀像剛才那樣回答,這樣一問一答重複了三次。佛陀回答說:「那些壞人,有時候並不會立刻看到招致禍害。」
法義解析
  • 此句記述佛陀在摩揭陀國的弘法蹤跡。
    在《阿含經》語境中,「遊化」體現了佛陀不固定居所、隨緣度眾的原始僧團特質。
    摩揭陀國是當時佛法傳播的核心地帶,而「桃河樹林」則是佛陀及其弟子常駐修行的眾多林野處所之一,反映出原始佛教強調於寂靜林野修習禪思的風格。

  • 此段描述佛陀進入鴦掘魔羅居住的森林前,受到當地民眾(放牧人)的警示。
    在《阿含經》語境中,鴦掘魔羅是當時極具威脅性的極惡者,眾生對其充滿恐懼。
    此情節旨在對比凡夫因恐懼而生怖畏,與佛陀具足大悲與無畏智,主動前往攝化惡人的解脫境界。
    這反映了阿含系教法中,佛陀依大悲心與善巧方便,引導極惡眾生轉向解脫的因緣。

  • 此句出於佛陀對牧人的慰導。
    在《阿含經》中,此類對話常涉及「德行」與「守護」的關係。
    佛陀觀察因緣後,指示修行者或居士若能如法安住,世間的外在威脅(如賊、惡獸)便無法加害。
    這體現了原始佛教中,依止正法與戒律所產生的內在定力,能轉化外在的怖畏與災難,達成身心的安全感。

  • 此處描述經中人物(如佛陀、比丘或國王)在特定因緣或動作完成後,繼續其遊行或前往某地的動態。
    在《阿含經》語境中,行進通常伴隨著乞食、度化眾生或往返於精舍間的威儀,體現了修行者身心安穩、威儀庠序的特質。

  • 本句描述佛陀在遊化過程中與不同身分者(牧人)的重疊對話。
    在《阿含經》中,重複的對話模式(至於再三)具有雙重意義:一展現佛陀說法的平等性,無論對象身分高低,皆以相同的真理印證;二體現了原始佛教結集時為了確保教法記憶精確而採用的誦持結構。
    這反映出法義的穩定性,不因對象的世俗身分而變動。

  • 本句體現《阿含經》中關於業果報應的複雜性討論。
    在原始佛教教義中,業報並非總是立即顯現,而是受到「時節因緣」的限制。
    佛陀此處意在糾正大眾對「現報」的盲目執著,說明惡業雖重,但若往昔善業尚未耗盡,或受報時機未至,惡人未必會在當下顯露受害之相,藉此導引大眾深信三世因果,而非僅憑當下所見生起疑惑。

名相註解
  • 遊化:遊行教化,指佛陀與比丘們隨緣行走於各地傳播佛法。
  • 摩竭陀國:古印度十六大國之一,佛法興盛之地,首都為王舍城。
  • 桃河樹林:地名,指位於摩揭陀國內、靠近河邊的特定林地,為佛陀說法處。
  • 放牧人:指在林野間放養牲畜的民眾。
  • 稱:聲稱、說道。
  • 鴦掘魔羅:梵語 Aṅgulimāla,意譯為「指鬘」。原為極惡強盜,因受外道誤導,殺人取指作鬘,後受佛陀攝化證得阿羅漢果。
  • 賊:強盜、惡人。
  • 牧人:指放牧者,在經典中常作為請法者或因緣涉及者。
  • 即便:隨即、立刻之意。
  • 前進:向前方行進,指空間位移的動作。
  • 再三:指連續三次。在佛教律制與經文中,三次重複代表正式、慎重且法義已完全交付。
  • 惡人:指造作殺、盜、淫、妄等不善業的人。
  • 見害:被禍害所及,或指遭遇惡業成熟而招致的苦果。

一時,佛遊化摩竭陀國桃河 樹林。見放牧人,稱此林中有鴦掘魔羅賊,或 傷害人。佛告牧人言:「彼賊或能不見傷害。」即 便前進。復見牧人,亦作是語,佛如前答,至 於再三。佛故答言:「彼惡人者,或不見害。」

123
白話直譯
佛陀走進林中,鴦掘魔羅遠遠看見佛陀過來,左手拿著刀鞘,右手拔刀,跳躍衝過來,他雖然奔跑,如來卻慢慢行走,鴦掘魔羅追不上。鴦掘魔羅拼命奔跑力氣耗盡,對佛說:「停下!」止!出家修行人。」佛陀告訴他說:「我現今始終安住不動,是你自己無法安住。」鴦掘魔羅便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀走進森林,鴦掘魔羅遠遠看到佛陀過來,左手握刀鞘、右手拔刀,快速跳躍衝向佛陀。雖然他全力奔跑,但如來只是不急不徐地走著,他卻怎麼也追不上。鴦掘魔羅拚命追趕到力氣用盡,對佛陀喊道:「停下來!停下來!出家人。」。佛陀對他說:「我始終安住在法性中,是你自己心神不定,無法安住。」。鴦掘魔羅接著用詩偈說:
法義解析
  • 此段經文展現阿含經中佛陀的神足通力。
    鴦掘魔羅代表具足強大世俗體能與惡念的極端者,而如來表現的是定慧圓滿後的寂靜與自在。
    這種「徐步而追不及」的對比,不僅是物理距離的展現,更象徵惡行在正法威德面前的無力感,旨在折伏鴦掘魔羅的傲慢心,引導其進入聽法的因緣。

  • 此句描述鴦掘魔羅(指鬘)追趕佛陀的情節。
    在《阿含經》語境中,佛陀展現神變,使鴦掘魔羅即便竭盡全力也追不上看似慢行的佛陀。
    這不僅是物理上的追逐,更隱喻外道或凡夫以生滅、造作的「動」心,永遠無法企及佛陀寂靜、無為的聖境。
    鴦掘魔羅喊「住」,反映其心猶在攀緣造作,為隨後佛陀開示「我住,汝不住」的深刻義理作鋪墊。

  • 在《阿含經》中,此處通常出現在鴦掘魔羅(指鬘)追趕佛陀的公案。
    鴦掘魔羅大喊「住」,意圖令佛陀停止行走。
    佛陀隨後以此字進行法義轉化,說明自己已在煩惱中「停住」(停止造作惡業),而對方雖在奔跑,心卻未曾在惡業中「停住」。
    這體現了原始佛教中將日常動作(行走與停止)轉化為對內心定、慧狀態觀察的教法。

  • 在《阿含經》語境中,「沙門」是指通過止息惡行、勤修戒定慧而追求解脫的出家修行者。
    此處作為對話的結尾或稱呼,體現了原始佛教僧團在古印度社會中的基本身分認同。
    佛陀常以此詞重新定義真正的修行:不僅是外在的形貌,更在於內心的清淨與煩惱的息滅。

  • 在《阿含經》語境中,「常住」並非指形體長生不老,而是指佛陀心境已證入解脫、遠離煩惱動搖的寂靜狀態(三摩地或涅槃寂靜)。
    「汝自不住」則是指出眾生心隨境轉、起惑造業,在生死流轉中飄盪不安。
    此對話體現了聖者與凡夫在「心性穩定度」與「對法安住」上的根本差異。

  • 此處記錄鴦掘魔羅在追趕佛陀不及、體認到佛陀神力與威德後,內心產生極大震撼與疑惑,因而以偈頌形式向佛陀發問。
    在《阿含經》中,偈頌常用於表達深刻的體悟或關鍵的對話,此段開啟了鴦掘魔羅從極惡轉向解脫的轉折點。

名相註解
  • 徐步:緩慢而安詳地行走。
  • 不能得及:無法追上。
  • 極走力盡:竭盡全力奔跑直到體力耗盡。
  • 住:停止、留住。
  • 佛語:佛陀開示。
  • 常住:在此指聖者心境寂靜、不為煩惱外境所動搖的安住狀態。
  • 不住:指眾生心念散亂、隨順無明欲望而流轉遷變。

佛到 林中,鴦掘魔羅遙見佛來,左手持鞘,右手拔 刀,騰躍而來,彼雖奔走,如來徐步,不能得 及。鴦掘魔羅極走力盡,而語佛言:「住!住!沙門。」 佛語之言:「我今常住,汝自不住。」鴦掘魔羅即 說偈言:

124
白話直譯
沙門修行不斷,自稱我常存在。我現在確實停下來了,你現在卻說我沒有停下來。「為什麼你宣稱自己已經止住,卻說我正在行走而尚未止住?」
白話口語化新譯
「沙門你明明還在走路沒有停下來,卻自稱你已經止住了。我現在確實已經止息了,你現在卻說我沒有停下來。「為什麼你說你已經停下來了,卻說我還在走、沒有停下來呢?」
法義解析
  • 此句為鴦掘魔羅(指鬘)對佛陀的質詢。
    在《阿含經》鴦掘魔羅歸依的經典語境中,佛陀展現神變使追趕者的鴦掘魔羅即便疾走也追不上緩步而行的佛陀。
    鴦掘魔羅此時僅從物理的「行走(行)」與「停止(住)」來理解,因此產生疑惑。
    佛陀隨後將以此引導出聖者心靈上的「止住」——即對眾生永不傷害、對煩惱徹底止息的解脫狀態。

  • 此處源於鴦掘魔羅追趕佛陀的公案。
    在《阿含經》語境中,鴦掘魔羅以世俗的「行走與停止」來理解,但佛陀將其昇華至法義層次:佛陀已永恆止息了殺生、傷害等惡業(住),而鴦掘魔羅雖止步,但內心造惡的慣性未停(不住)。
    這體現了原始佛教強調內心煩惱的「止息」才是真正的「住」。

  • 此句反映央掘魔羅對佛陀「神足通」與「法義隱喻」的初步困惑。
    在物理層面上,央掘魔羅正全力奔跑而佛陀僅是徐行,他卻始終追趕不上,故對佛陀口中所說的「我住、汝不住」產生質疑。
    這為佛陀隨後轉入「止息惡業」與「止息煩惱」的深層教法埋下伏筆,展現阿含經中藉由現象界矛盾引導眾生趨向解脫義理的善巧方式。

名相註解
  • 行:指物理上的行走或動作。
  • 道:此處意為宣說、稱說。
「沙門行不止,自言我常住。
我今實自住,今言我不住。
云何爾言住,道我行不住?」
125
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
世尊隨即用詩偈的形式說法:
法義解析
  • 此為佛經中常見的過渡句,用於銜接散文(長行)與詩歌(偈頌)。
    在《阿含經》語境中,偈頌通常是對前文教義的總結,或因應當機眾的根機,以精煉、易於誦持的韻文形式再次闡述佛法精義,體現原始佛教『契經』與『應頌』相輔相成的教化風格。

爾時,世尊即說偈言:

126
白話直譯
我對於一切眾生,早已放下刀杖傷害,
你擾亂眾生,執迷於惡業,
因此我說你應止步,而你卻名為不止。我對一切有形眾生,捨棄毒害與惡事,
你不停止惡行,常做不善之事,
所以我說是安住,你卻名為不安住。我對於一切眾生,已捨棄除去種種惱害;你卻傷害有生命者,尚未除去黑闇惡業;因此我稱之為止息,你則名為未止息。我樂於自證之法,攝持其心而不放逸。你沒看見四部聖眾,於一切法皆無所執著安住,這才稱作我的真實安住,而你則稱為心無定準的『不住』。」
白話口語化新譯
「我對所有的眾生,老早就放下了刀杖傷害;你卻還在傷害擾亂眾生,不肯放下這些惡業。所以我說我已經停下來了,而你卻還停不下來。」。我對所有生命都已經放下傷害的惡念與行為,你卻不停止殺生等惡業,一直做不好的事,所以我才說我已經止住了,而你卻還在動盪不安中。我對所有生命都已經放下傷害的念頭,你卻在殘害生命,還沒除掉邪惡的黑業,所以我說我停下來了,而你還沒停下來。我安樂於自己修行的法,收攝心念而不散亂。你沒看到四眾弟子對世間一切都不生掛礙安住,這就是我所說的真正定力,而你卻是心神飄盪無法安住。」
法義解析
  • 此偈頌為佛陀攝受央掘魔羅的核心教法。
    佛陀利用「住」(sthita)一詞的多義性進行雙關:央掘魔羅指涉的是物理上的「停止行走」,而佛陀指涉的是法義上的「止息惡行」與「安住於慈悲」。
    在阿含經語境中,佛陀已斷除一切殺生與傷害有情的因緣,其心恆常安住於涅槃寂靜中;央掘魔羅因身口意仍受煩惱驅使而造作惡業,故名為「不住」。
    這展現了原始佛教中修行應以「離害、慈悲」為首要止息點的實踐特質。

  • 此偈頌展現了佛陀對鴦掘魔羅(指鬘)的深層教誡。
    在阿含語境中,「住」與「不住」並非指物理空間的位移,而是指內心與業力的造作狀態。
    佛陀因成就「大悲」與「無害(ahiṃsā)」,對一切眾生停止了任何形式的傷害業,其心寂然不動,故名為「住」;鴦掘魔羅當時尚在瘋狂殺戮,其業力流轉未曾止息,故名「不住」。
    此對話促成了鴦掘魔羅放下屠刀、歸依正法。

  • 此偈為佛陀開導指鬘(鴦掘魔羅)的核心法義。
    在阿含語境中,「住」與「不住」並非指物理空間的運動,而是指「業」的造作與止息。
    佛陀已證得不害(Ahimsa),斷除殺生等惡因,故稱「住」(止息於生死流轉);指鬘身陷殺業,心受煩惱驅使,故稱「不住」(隨業流轉)。

  • 此偈頌展現阿含經中『住』與『不住』的辯證。
    佛陀強調真正的『安住』並非肉身的不動,而是心念契入自覺之法(己法),透過攝心與不放逸,達到對五欲塵境(一切)不生執著、無所掛礙的境界。
    反之,凡夫心隨境轉,即是『不住』。
    此處『四部』指四向四果的聖者,因其已斷除對世間的染著,故能達至真實的安定。

名相註解
  • 刀杖:指代一切足以傷害、殺害有情的武器或工具,在律部中常用以界定殺生之業。
  • 惱亂:擾亂眾生的安寧或損害其身心。
  • 惡業:指與解脫背道而馳、足以引發苦果的身口意造作。
  • 有形類:指一切具有形體、有生命的眾生。
  • 捨諸毒惡害:徹底捨棄惱害眾生的心念與行為,體現慈悲與無害。
  • 諸有命:泛指一切擁有生命的眾生。
  • 惱害:使眾生感到痛苦、受傷的行為或念頭。
  • 黑闇業:指惡業,因其感得苦果且遮蔽智慧,故名黑闇。
  • 己法:指佛陀自覺自證的涅槃解脫之法,亦指修行者內省自覺的道法。
  • 攝心:收攝散亂的心念,使其專注於正念。
  • 四部:在此指四雙八輩的聖弟子,即證得四向四果的修行群體。
  • 實住:真正的安住,指心契合於空寂、無漏的狀態。
「我於諸眾生,久捨刀杖害,
汝惱亂眾生,不捨是惡業,
是故我言住,汝名為不住。
我於有形類,捨諸毒惡害,
汝不止惡業,常作不善業,
是故我言住,汝名為不住。
我於諸有命,捨除眾惱害,
汝害有生命,未除黑闇業,
以是我言住,汝名為不住。
我樂於己法,攝心不放逸,
汝不見四部,一切所不住,
是名我實住,汝名為不住。」
127
白話直譯
鴦掘魔羅又說偈語:
白話口語化新譯
鴦掘魔羅接著說出偈語:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,標示鴦掘魔羅在聽聞佛陀「住與不住」的法義後,內心深受震撼並產生轉變,隨即以偈頌形式表達其感悟。
    在《阿含經》中,偈頌常用於抒發修行者的內心證境或對佛陀的讚歎。
    此處的背景是鴦掘魔羅即將捨棄惡行、歸向正法的關鍵轉折點。

鴦掘魔羅復說偈言:

128
白話直譯
我長期居住於荒野,未曾見過如此之人,婆伽婆來到此地,向我展示善法。「我長久修集惡業,今日全部捨離;我現在聽受你(佛陀)的開示,依循正法斷除諸種惡行。」像刀在鞘裡,丟進深坑,
立刻頂禮,歸依世尊,
信心非常堅定,發願求出家。佛陀生起大悲心,利益一切世間,
說道:你善來,便成為沙門。
白話口語化新譯
我長年住在這片荒野,從沒遇過像您這樣的人。世尊來到這裡,教導我正確美善的法義。我以前做了很多壞事,今天全部放下;我現在聽從你的教導,按照佛法斷除所有惡行。」。把刀收回鞘裡,扔進深坑中,隨即跪下頂禮,歸依世尊,內心生起強大的信心,發心請求出家。佛陀生起大慈大悲的心,為了利益世間眾生,隨即對他說:「過來吧,比丘」,他便立刻成為了一名沙門。
法義解析
  • 本偈表現出荒野神祇或眾生初見佛陀時的驚嘆與渴仰。
    在《阿含經》語境中,強調佛陀以人身示現,具備超越凡夫與諸天的威德,其教導的「善法」特指因緣法與解脫道,能引導眾生離開長久流轉的無明荒野。

  • 此偈描述鴦掘魔羅(指鬘)受佛陀感化後的發心。
    在阿含語境中,「惡業」指殺生等違背解脫道的行為。
    鴦掘魔羅的「捨離」體現了懺悔與轉向,而「順法」則指依循佛陀所開示的三十七道品或四聖諦。
    此處強調「惡」是可以透過聞法、如理思惟與實修來斷除的,展現了阿含系重視當下轉化、斷除煩惱結使的修行觀。

  • 此句描述鴦掘摩羅(無害)受佛感化後的轉折。
    棄刀投坑象徵斷絕殺業與暴戾之氣,是從惡向善的具體行動;「稽首禮」與「歸命」展現對佛陀權威與真理的完全信服。
    在阿含經語境中,出家並非世俗的逃避,而是基於對苦集滅道有深刻體悟後,所作出的解脫抉擇。

  • 此偈描述佛陀攝受極惡之人鴦掘魔羅的過程。
    在《阿含經》語境中,佛陀的大悲心並非感性同情,而是基於見到眾生受無明、煩惱所苦而生起令其解脫的意志。
    「善來」(Ehi Bhikkhu)是佛陀早期親自為弟子受戒的方式,稱為「善來比丘受」,不需繁雜儀軌,凡具足信心與宿世善根者,一經佛陀召喚,鬚髮自落,法衣著身,即具足比丘戒體,成就沙門果。

名相註解
  • 曠野:遠離村落、人跡罕至的荒地,常為非人、神靈居住之處。
  • 善法:指佛陀所說的清淨教法,具有遠離惡業、導向涅槃的特質。
  • 捨離:全然放下並遠離過去的習氣與罪行。
  • 順法:隨順正法。指修習與涅槃相應、與實相不相違背的教法。
  • 斷:梵語 prahāṇa,指透過智慧與精進消滅煩惱、止息惡行。
  • 內鞘:將武器收回刀鞘,象徵止息惡行與暴力。
  • 稽首禮:以頭觸地的最高禮法,表示極度的尊敬。
  • 歸命:將性命歸投依止,即「南無」之意,代表對佛陀教法的全然信受。
  • 發意:發起修行的心願或志向。
  • 大悲心:佛陀悲憫眾生受苦,並欲拔除其苦的清淨心。
「我久處曠野,未見如此人,
婆伽婆來此,示我以善法。
我久修惡業,今日悉捨離,
我今聽汝說,順法斷諸惡。」
以刀內鞘中,投棄於深坑,
即便稽首禮,歸命於世尊,
信心甚猛利,發意求出家。
佛起大悲心,饒益諸世間,
尋言汝善來,便得成沙門。
129
白話直譯
這時,鴦掘魔羅族姓子,鬚髮自然脫落,身穿法衣,
已經出家,住在安靜之處,心不放縱,專心修行,努力精進。因能專一精進,攝心於正念,修習無上梵行,窮盡諸苦邊際,於當前法中,自身證得並明知,於自法中自知:我生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。
白話口語化新譯
鴦掘魔羅這位貴族青年,頭髮鬍鬚自然掉落,換上了僧袍,正式出家了,他待在寂靜的地方,心不散亂,專心一意地修行,非常勤奮努力。透過專心精進,收攝心念保持正念,修持最清淨的修行,終結所有痛苦。在當下的生命中,親自證悟明瞭,自覺自知:輪迴的生命已結束,清淨修行已建立,該做的都已完成,不再進入下一次生死輪迴。
法義解析
  • 此段描述鴦掘魔羅受佛感化後迅速轉變的修行狀態。
    在《阿含經》中,『鬚髮自落』常形容具備極大善根者在佛前出家時,威儀自然圓滿的瑞相。
    身為『族姓子』代表他捨棄了世俗高貴身分。
    其修行依循阿含經的核心次第:先由『出家』建立身分,再透過『處於空靜』(環境攝心)、『心無放逸』(正念守護)、『專精行道』(定慧實踐)與『勤修精進』(四正勤),這正是通往阿羅漢果位的標準解脫路徑。

  • 本句描述阿羅漢果的證入過程與解脫自覺。
    在阿含經體系中,這被稱為「四智語」,是修行者漏盡煩惱、斷除輪迴的標準定型句。
    強調透過「現法」(此生、當下)的親證,而非寄託於來世或他力,達成對生死流轉的徹底終結。

名相註解
  • 鬚髮自落:形容出家受戒時的神跡或威儀迅速成就,象徵徹底捨棄世俗執著。
  • 空靜:遠離喧囂、適合禪修的空閒寂靜處(阿蘭若)。
  • 精進:對善法的修持不懈怠,即四正勤之實踐。
  • 現法:指當下的生命,或當前可觀察到的法,強調佛法的現實性與即時性。

爾時,鴦掘魔羅族姓子,鬚髮自落,被服法衣, 已得出家,處於空靜,心無放逸,專精行道,勤 修精進。以能專精,攝心正念,修無上梵行,盡 諸苦際,於現法中,自身取證明知,己法自知, 我生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。

130
白話直譯
當時,尊者無害已成阿羅漢,獲得解脫之樂。於是說偈:
白話口語化新譯
那時,無害尊者已經修成阿羅漢,享受到了解脫煩惱的快樂。就說出這段詩偈:
法義解析
  • 本句描述鴦掘魔羅(指鬘)改過修行後的最終果位。
    在《阿含經》語境中,阿羅漢是解脫道的最高成就,象徵斷盡一切煩惱、永不退轉。
    其「解脫樂」特指煩惱止息後的涅槃寂靜之樂,與世俗感官之樂本質不同。
    這反映了原始佛教強調即生修證、轉迷為悟的可能性,即便曾造重業如指鬘,依循正法修行仍可證得聖果。

  • 此處為經典敘事中的轉折語,接續前文的情境(通常是鴦掘魔羅歸依或見道後),以詩韻形式表達其內心的法喜或佛陀的教誡。
    在《阿含經》中,偈頌常用於總結法義或在關鍵時刻抒發證悟境界,便於僧團口耳傳承。

名相註解
  • 無害:梵語 Ahiṃsaka,指尊者鴦掘魔羅皈依後所用的名字,意為不傷害任何眾生。
  • 羅漢:阿羅漢之簡稱,指斷盡煩惱、不再受生於輪迴的聖者。
  • 解脫樂:指斷除漏縛後,內心安住於清淨、無漏的喜悅狀態。
  • 說:宣說、陳述。

爾 時,尊者無害已成羅漢,得解脫樂。即說偈言:

131
白話直譯
我現在名號為無害,過去曾造作大殘害;我現在的名號已有其實質,是真正地實踐無害。我現在身體遠離傷害,言語和心意也是如此,
絕不傷害他人,這才是真正的無害。我原本是血染全身,所以叫鴦掘摩,
因為被大水流沖漂,因此歸依佛。歸依後得受具足戒,隨即逮得證取三明;全面知曉佛陀所傳之法,並遵守奉行而精進修行。世間的調伏者,用刀、杖、棍,鐵鉤和鞭繩,各種刑罰懲治。世尊善於調伏,捨棄一切惡法,遠離刀杖與毆打,真正是正道的調伏者。渡河需要橋樑與船隻,射箭需要火來助力,工匠依靠斧頭來修正,智者以智慧來調整自己。如果有人先做惡事,後來停止不再做,
這就像月亮照耀世間,雲霧消散。若有人起初放縱散漫,後來能停止不再放縱,專注正念遠離荊棘毒害,專心渡達彼岸。作惡業完畢後,本應墮於惡趣,蒙佛引導止息罪垢,得以脫免惡業繫縛。眾人聽我說法,都能消除怨恨,
應以忍耐清淨的眼光看待,佛說無爭才是最勝。
白話口語化新譯
我現在的名字叫『無害』,以前卻曾造成巨大的傷害;現在我的名字名副其實,是真正做到了不傷害生命。我現在行為不再傷害眾生,說話與念頭也是這樣,永遠不再傷害別人,這才是真正的「無害」。我以前全身沾滿鮮血,所以被稱為鴦掘摩(指鬘);因為我被生死煩惱的激流沖走而無法自拔,所以才決定歸依佛陀。歸投依止佛法僧並受持戒律,進而證得三種神聖智慧,全面明白佛陀的教導,並依循教法精進修行。世上那些馴服者,是用刀杖、棍棒、鐵鉤和鞭子等各種體罰手段來管教。世尊是偉大的導師,捨棄了所有不好的法,不再使用刀杖或暴力傷害眾生,是真正能引導眾生的調御者。渡過河水要靠橋樑或船隻,讓箭桿筆直要用火烘烤,木工是用斧頭來修正木料,智者則是運用智慧來調伏自己的心性。如果有人過去造了惡事,後來決定停止不再做,他就能照亮世間,就像月亮穿透雲層重新發光一樣。如果有人先前生活散漫放縱,後來覺悟而止住惡行,堅持不懈地修持,憑藉正念脫離煩惱的毒害,專心致志地達到解脫境界。造了惡業之後,本來一定會掉進惡道,多虧佛陀教導我斷除罪業,讓我不再受惡業牽引。大家聽了我所說的法,都消除心中的怨恨結縛;應當用忍耐與清淨的眼光看待世間,佛陀教導不與人爭論是最高明的。
法義解析
  • 本偈語出自「無害阿羅漢」(Ahiṃsaka,即鴦掘摩羅)。
    此處運用阿含經常見的「名實比對」手法,說明修行者從過去的暴力轉向清淨。
    首句「後」字依古漢語語境指「背後/過去」,對應其成道前殘害眾生的背景。
    後兩句強調當煩惱漏盡、證得阿羅漢果後,其「無害」之名已非虛設,而是與其內在解脫證量完全相符。
    這體現了佛法能令罪人悔改並證得清淨聖果的轉化力。

  • 此偈頌為鴦掘魔羅(指鬘)證果後的自白,深刻詮釋了「阿修羅(無害)」的真義。
    在《阿含經》語境中,修行者必須從「身、口、意」三業徹底斷除對眾生的惱害。
    這不僅是行為上的止殺,更是內心瞋恚與渴愛的完全消泯。
    鴦掘魔羅從昔日的殺人魔轉變為清淨比丘,以此「無害」的成就印證其「止住」於涅槃寂靜的聖位。

  • 此偈為鴦掘摩羅(指鬘)歸依佛陀後的自白。
    首二句說明其過去因殺業深重、雙手血腥而被世人恐懼,並獲得「指鬘」之惡名。
    後二句以「大駛流」譬喻貪嗔痴煩惱與生死的流轉,表達自己在業力的激流中無法自救,唯有依止佛陀的智慧教法才能脫離苦海,展現了阿含經中轉迷開悟、斷除煩惱的修學核心。

  • 本句描述阿含經中解脫道的標準次第:從最初的歸依、受持清淨戒律開始,經過定慧的修習,最終證得阿羅漢的「三明」果位。
    這體現了佛法中戒、定、慧三學的修證過程,強調實踐與證果的必然聯繫。

  • 此偈頌對比世俗的「調御」(馴服、治理)與佛陀的「無上調御」。
    世間人(如馴獸師或統治者)依靠暴力、威懾與肉體痛苦(刀杖、鞭轡)來強迫對象屈服;而佛陀則是以慈悲、智慧與真理令眾生心悅誠服。
    在阿含經語境中,這展現了佛陀作為「調御丈夫」的殊勝性,能令如央掘魔羅般的極惡之人不戰而降、自發轉善。

  • 本偈頌出自鴦掘魔羅歸依佛陀後的讚歎。
    在《阿含經》語境中,佛陀被稱為「調御丈夫」,其核心特質在於不依仗世俗的武力(刀杖捶)來折伏眾生,而是以慈悲與正法調伏剛強。
    對比鴦掘魔羅過去以暴力殺戮試圖主宰,佛陀展現的是徹底「捨離諸惡法」後的寂靜與尊貴。
    這種非暴力的「正調御」,展現了聖者以德化人的解脫力量。

  • 本偈頌採用阿含經典型的「取法鄰近」譬喻法,透過世俗工藝與生活經驗說明修行原理。
    前三句分別以交通(橋船)、軍器製作(火烤箭直)、建築工藝(斧正木材)為喻,說明世間事物的轉化與成就皆須依憑特定的工具與手段;最後一句點出修行核心:智者不假外求,而是以「慧」為工具,對治自身的貪瞋癡等煩惱,達到內心的自我調伏與平衡。
    此處體現了原始佛教強調個體自覺與智慧自制的修持路徑。

  • 此偈頌說明了阿含教法中關於「懺悔」與「改過」的殊勝果德。
    在原始佛教語境中,業力雖有影響,但並非定業不可轉;只要能從心念上徹底斷除惡業的相續(止不復作),清淨的智慧與本有的德行就能重新顯發。
    這不僅是個人的解脫,更能以生命轉化的榜樣(如央掘魔羅)啟迪世人,如同明月破雲,重現清輝。

  • 本偈體現阿含經中『轉迷開悟』的修持次第。
    強調修行不論過去,關鍵在於當下的『止』與『作』:停止放逸之行,生起不放逸之意。
    透過『正念』觀察實相,方能拔除如棘刺、如病毒的煩惱,最終達成涅槃解脫。
    這反映了早期佛教對意志努力與心理轉化(四正勤)的重視。

  • 此偈為鴦掘魔羅(指鬘)對業力轉化的體悟。
    依《阿含經》義,定業雖難轉,但若能及時精進修行,如「鹽水喻」,巨大的惡業因修習身、戒、心、慧而使果報發生質變。
    鴦掘魔羅透過證得阿羅漢果,斷除了通往惡趣的「愛結」,使其過去重罪不至於感召未來惡趣之苦,體現了原始佛教中透過內證解脫來超越業力支配的實踐法門。

  • 此偈頌展現阿含經中解決衝突的實踐法門。
    透過聞法解除內心的「怨結」(嗔恚煩惱的積累),進而修持「忍」與「淨眼」,即以平靜與無偏見的觀察力對待他人。
    最後強調「無諍」,並非消極避事,而是不執著於自我的偏見與愛欲,從而止息鬥諍,此為原始佛教止息苦果的具體教法。

名相註解
  • 字:名字、名號。
  • 有實:名副其實,指名相與內在品質、行為表現完全一致。
  • 真實:在此指證悟後的實相或真正達成的修持狀態。
  • 身離害:身體不再行殺生、暴力等惡行。
  • 口意:指言語與思維念頭。比丘需嚴持口業(不惡口等)與意業(不瞋等)。
  • 血塗身:指殺死多人後,雙手或身體沾染血跡,隱喻業障深重。
  • 鴦掘摩:梵語 Aṅgulimāla,音譯為鴦掘摩羅,意譯為「指鬘」,因其殺身取指作鬘而得名。
  • 大駛流:梵語 ogha,指煩惱如急流能溺人,通常指欲流、有流、見流、無明流,此處強調被煩惱業力所漂溺。
  • 歸依:歸投依止佛、法、僧三寶,是修行佛法的起始。
  • 三明:阿羅漢所證得的三種智慧,即宿命明(知過去生)、天眼明(知未來生與生死輪迴)、漏盡明(知斷盡煩惱)。
  • 佛教法:佛陀所開示的教法,特指引向解脫的四諦、八正道等核心教義。
  • 調御者:指具備馴服或治理能力的人,如馴馬師或統治者。
  • 鞭轡:鞭子與韁繩,古代用於控制馬匹或牲畜。
  • 楚撻:指鞭打或體罰等令人痛苦的管教方式。
  • 惡法:指惱害眾生、導致生死輪迴的不善業與煩惱。
  • 刀杖捶:象徵世俗強制性的暴力與懲罰手段。
  • 直箭:指製作箭矢時,透過火烤(燻烤)的方式使彎曲的竹木桿變直的工序。
  • 斤斧:斧頭的統稱。斤指橫刃的斧,斧指直刃的斧,皆為木工修正形狀之具。
  • 自調:調伏自心。指透過禪定與智慧,制伏散亂與煩惱,使心達到平靜、良善的狀態。
  • 造惡:指造作殺、盜、淫、妄等損害眾生及自性的身口意業。
  • 止不復作:指徹底的悔改,從因緣上斷絕惡業的再次生起。
  • 世間:指眾生居住與流轉的時空。
  • 雲翳:遮蔽月亮光線的雲或煙霧,比喻無明與過去所造的惡業障礙。
  • 放逸:指縱容感官欲望,不勤修善法、不守戒律的散亂狀態。
  • 棘毒:喻煩惱。棘刺傷人肌骨,毒損人命根,合喻五欲貪愛對慧命的傷害。
  • 彼岸:指涅槃解脫的境界,相對於生死流轉的此岸。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三惡道。
  • 除我罪:指佛陀教以止息、悔過與無漏智慧,使罪性不生、業繫斷除。
  • 怨結:指內心積聚的怨恨與嫌隙,如繩結般纏繞難解。
  • 忍:梵語 kṣānti,指對於外來的惱害能安然忍受而不生嗔心。
  • 淨眼:清淨的眼。在此語境指遠離貪嗔執著的觀察力與見地。
  • 無諍:梵語 araṇā,指不起煩惱、不與物競、不與人諍,是解脫者聖弟子的特質。
「我今字無害,後為大殘害,
我今名有實,真實是無害。
我今身離害,口意亦復然,
終不害於他,是真名無害。
我本血塗身,故名鴦掘摩,
為大駛流漂,是故歸依佛。
歸依得具戒,即逮得三明,
具知佛教法,遵奉而修行。
世間調御者,治以刀杖捶,
鐵鉤及鞭轡,種種諸楚撻。
世尊大調御,捨離諸惡法,
去離刀杖捶,真是正調御。
渡水須橋船,直箭須用火,
匠由斤斧正,智以慧自調。
若人先造惡,後止不復作,
是照於世間,如月雲翳消。
若人先放逸,後止不放逸,
正念離棘毒,專心度彼岸。
作惡業已訖,必應墮惡趣,
蒙佛除我罪,得免於惡業。
諸人得我說,皆除怨結心,
當以忍淨眼,佛說無諍勝。」

(一七)

133
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受的佛法是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之首語,稱為「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,這代表結集者(如阿難尊者)宣稱其所傳述的內容是親自從佛陀處聽受,而非主觀臆造。
    這四個字建立了經文的真實性與權威性,確保教法源自佛陀,符合「法印」的傳承。

如是我聞:

134
白話直譯
某時,佛陀在王舍城的迦蘭陀竹林中。那時,有一位比丘,於黎明未曉之際,前往河邊,整齊摺疊衣服並安置一處,入河洗浴後赤身出水,於河岸邊晾乾其身。有一天放光,照耀那河岸,對比丘說:「你出家時間不長,正值壯年,頭髮美好,為何不享受五欲之樂,卻在不合時宜時出家?」比丘回答:「我現在出家,正是時機,卻得於不是時候。」天人對沙門說:「為何在應受樂的時節出家,去追求那非時而有的果報?」沙門回答說:「佛世尊宣說追求五欲需待時節因緣,而佛法是隨時可行且立見成效的。」欲望的快樂,享受很少,災害很多,憂愁煩惱聚集。在我所受持的佛法中,於現生之身即可親證受用,遠離一切熱惱。凡所作為,不察時日。種下微小因緣,得到巨大果報。」
白話口語化新譯
有段時間,佛陀待在王舍城的迦蘭陀竹園裡。那時,有一位僧人,趁著天色未亮到河邊,把衣服疊好放在一旁,下河洗澡,洗完後光著身子出水,在岸邊晾乾水分。有個全身發光的天人來到河岸邊,對比丘說:「你才剛出家不久,正年輕力壯、頭髮烏黑,為什麼不趁現在享受五欲的快樂,要在不對的時機出家呢?」。比丘回答說:「我現在出家,正是最合適的時候,因此得到了不受時間限制的寂滅果位。」。天人對出家人說:「為什麼在該享受五欲的壯年出家,去追求那種不知何時才能實現的果報呢?」。修行人回答:「佛陀世尊說追求感官欲望是暫時的,而修學佛法是隨時可修、且能迅速見效的。」。五欲感官帶來的快樂,享受到的滋味很微薄,後患卻非常多,全都是憂慮與煩惱的堆積。在我修學的佛法裡,這輩子就能親自證悟,遠離所有煩惱煎熬。凡是該做的修行與善行,不需要看日子,也不必挑選時辰。只要種下極其微小的善因,就能收獲巨大的善果。
法義解析
  • 此為經典開首之「五成就」或「六成就」之一,交代說法之時間與地點。
    王舍城為摩揭陀國國都,迦蘭陀竹林為佛陀在世時重要的修行據點,也是佛教史上第一座精舍所在地。
    在阿含語境中,此紀錄體現了佛法傳播的真實歷史時空背景。

  • 此段描述《別譯雜阿含經》中特定教法啟請的緣起。
    比丘晨起洗浴是當時僧團生活的日常實踐,反映了原始佛教對威儀與清淨的重視。
    此動作場景為後續天子現身詢問「是非時」之理(即五欲與佛法的時間性比對)提供了敘事背景,體現阿含經法隨因緣而生的特質。

  • 此處記述天人對比丘的試探或質疑,反映了阿含經中常見的修行考驗。
    天人以「非時出家」為由,勸誘比丘回歸世俗五欲,其邏輯在於認為青春壯年應及時行樂,而非捨棄世俗。
    此語境凸顯了原始佛教修行者必須面對世俗價值(如壯色、欲樂)與出離心之間的拉鋸。
    比丘隨後的應對通常會導向對於「非時」的重新定義——即世俗之樂為短暫且非時,唯有即時修習解脫道才是真正的「對時」。

  • 此句體現阿含經中對於「法」的特質描述。
    在阿含語境中,「非時」(Akālika)並非指錯誤的時間,而是指佛法具備「現法、離熾然、不待時」的特性。
    修行者在此時此刻修持,能即身獲得超越生滅、不受時間流轉限制的涅槃實證。
    比丘以「其時」(適當的時機)對比「非時」(超越時間的法性),展現出對解脫教法的深刻領悟。

  • 此處反映了世俗見解與佛法修行的價值衝突。
    在《阿含經》背景中,天人(欲界天)往往代表尚未解脫、耽溺五欲的眾生,他們認為壯年是享受欲樂的「時」,而涅槃解脫是遙不可及、不確定時間的「非時」。
    天人以此試探或質疑沙門,認為捨棄當下的快樂去追求未知的果位是不明智的。

  • 此處涉及阿含經中對「非時」(akālika)的重要教義。
    在原始佛教語境中,世俗的五欲追求受限於時間與因緣,且帶來延遲的苦果,故稱「是時」。
    相對地,佛法被描述為「現法、離熾然、不待時(非時)」,意指佛法的真理超越時空,修持者能於現世當下見證果位,不需等待來世或特定時機。

  • 此句體現阿含經對世俗欲望的觀照,強調「味、患、離」中的「患」。
    五欲之樂雖然短暫存在(味),但隨之而來的束縛、爭鬥與無常敗壞(患)遠過於其樂,本質上是引發憂悲惱苦的根源,故修行者應視其為憂惱的集聚,而非真正的安樂。

  • 此句對應阿含經中對佛法「現見」、「無熱惱」的特質描述。
    在原始佛教語境中,佛法的解脫並非死後才實現的玄學,而是強調在當下的生命(現身)中,透過斷除渴愛與執著,即可息滅心中貪、瞋、癡如火燒般的熱惱,達成寂靜清涼的狀態。

  • 此句反映阿含經中對「正命」與「正見」的堅持,強調佛法修行是「現見、離熾燃、應時、引導」的。
    在阿含語境下,佛陀教誡比丘不應從事占星、占卜時日吉凶等世俗邪命,真正的「及時」是當下的精進。
    相對於天人質疑的「非時出家」,比丘以此表明正法修行無須等待特定時日,任何時刻皆是修行的好時機。

  • 本句體現阿含經中「業力不失」與「因果增長」的教法。
    在原始佛教語境中,強調即便極小的善行或因緣(如供養、聞法),只要發心純正,其產生的福德效應會隨業力機制倍增,最終感得殊勝的果位或樂報。

名相註解
  • 襞疊:摺疊。形容比丘動作有序,符合僧伽威儀。
  • 晞乾:晾乾、曬乾。
  • 天:指欲界天人,在阿含經中常出現於靜處試探或請法於比丘。
  • 盛壯好髮:形容年輕氣力充沛,頭髮烏黑。這是世俗認為最應享受欲樂的階段。
  • 非時:非適當的時間。在此指天人認為比丘過早捨棄世欲,是不合時宜的舉動。
  • 其時:指具足因緣、最合適契機的時刻。
  • 是非時:梵語 akālika,指不待時日、隨時可行且能立竿見影的特質,是描述涅槃與正法的常用術語。
  • 是時:指世俗事務需依循特定時節、時機,且果報往往延後發生的特性。
  • 受味:感受到的甜頭或感官享受。
  • 患:過患、禍害。指欲樂引發的惡業與後續的苦果。
  • 憂惱:內心的憂愁與熱惱,屬於苦諦所攝。
  • 現身:指當下的生命,即此生此世。
  • 受證:親自體驗、領悟並證入真理或果位。
  • 熱惱:形容煩惱如火般灼熱,令身心不安,尤指渴愛所生之苦。
  • 諸有所作:指一切應當行的善法或修持。
  • 不觀時日:指不從事占星、推算吉凶時辰等行為。佛法強調業力與因果,而非取決於星相日曆的禁忌。
  • 緣:指引發果報的條件與因緣,此處側重於最初投入的微小善因。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林中。爾時,有一比丘,天未明曉,往趣河邊,襞 疊衣服,安著一處,入河洗浴,露形出水,於河 岸上,晞乾其身。有天放光,照彼河岸,語比丘 言:「汝出家未久,盛壯好髮,何不受五欲樂,非 時出家?」比丘答言:「我今出家,正是其時,獲於 非時。」天語沙門:「云何出家是時,獲於非時。」沙 門答言:「佛世尊說五欲是時,佛法是非時。五 欲之樂,受味甚少,其患滋多,憂惱所集。我佛 法中,現身受證,無諸熱惱。諸有所作,不觀時 日。種少微緣,獲大果報。」

135
白話直譯
天人又問道:「佛陀(您)為何說五欲是合乎時宜的(時)?」為什麼佛陀的教法被稱為『不待時』的呢?」比丘回答:「我年紀還小,剛出家不久,學習時間又短,怎能說能夠宣講如來至真廣大深奧的義理。」婆伽婆現在,在靠近迦蘭陀竹林,你可以親自前往,詢問你的疑惑。天人回答說:「現在佛陀的隨從大威德天神們,充盈聚集在左右,像我這般微弱卑劣者,不能見到佛陀。」你現在替我去稟告世尊,如來慈悲憐憫,若能垂聽允許,我將前往那裡,詢問並啟發心中的疑惑。比丘回答說:「如果你願意前往,我將會為你向世尊稟告請示。」天人又回答說:「我跟你一起去拜見世尊。」
白話口語化新譯
天人又問:「佛陀為什麼說追求五種感官欲望是合時宜的?」。為什麼說佛法是超越時節限制的呢?」。比丘回答說:「我年紀還輕,出家沒多久,修學佛法的天數也短,哪裡有能力宣揚如來最真實、寬廣且深奧的法義。」。佛陀現在就在附近的迦蘭陀竹林,你可以親自去那裡,向祂請教你的疑問。」。天人回答說:「現在佛陀身邊的隨從都是具有強大威德的天神,簇擁在佛陀左右,像我這樣力量弱小、福報低微的天人,是沒辦法見到佛陀的。」。請你替我向世尊轉達:如來慈悲為懷,如果允許我進見,我會親自前往那裡,向佛陀請教我的疑問。比丘回答:「如果你能跟著去,我會幫你向佛陀請示。」。天人又回答:「我跟著你一起去拜訪佛陀。」
法義解析
  • 此處為天人與沙門(或佛陀)對話的延續。
    在《阿含經》語境中,天人代表尚未離欲的眾生,常以世俗觀念質疑修行。
    此問句帶有反詰或試探語氣,意在辯論何為「時」(合適的時機)。
    天人通常認為壯年應享受五欲,而修行是老後或「非時」的事,故以此詢問佛陀對「時」的定義。

  • 此句由天子向比丘發問,核心在於探討佛法的「非時」(akālika)特性。
    在阿含語境中,「非時」並非指不合時宜,而是指正法具有「不待時」的特質。
    世俗的因果(如耕種)需待時節成熟方能收穫,但佛法的解脫智(如現法受樂、現證涅槃)是當下修持、當下相應,不受時間推移的限制。

  • 此處展現阿含經中修行者謙遜且嚴謹的治學態度。
    在原始佛教語境下,宣說法義需依循佛陀教導的「法與律」,比丘強調自己資歷尚淺,反映出對如來教法「至真」(不顛倒)與「深義」(緣起、滅苦等甚深道理)的敬畏,避免未證言證或誤傳法義。

  • 此句為指引者引導求法者前往佛陀居所的對話。
    在阿含語境中,佛陀被尊稱為「婆伽婆」,而「迦蘭陀竹林」是佛陀常駐的弘法地點之一。
    這反映了原始佛教中,當修行者或天人對法義產生疑惑時,鼓勵「親近善知識」並直接向佛陀「請法」的實踐傳統。
    透過直接的問答,能使懷疑者斷疑生信,證入正法。

  • 此處展現阿含經中關於天界層級與威德福報的描述。
    在原始佛教語境中,天人的身相與光明程度取決於其善業福德(威德)。
    當具足大威德的高階天人(如梵天、帝釋等隨從)充滿法會現場時,威德較小、層級較低的天人會因其光芒或層級差距而無法親近或直視佛陀,體現了業力因果造成的報體差異。

  • 此段經文展現了諸天或求道者對佛陀的極高敬意。
    在阿含經語境中,進見佛陀需先透過侍者或弟子(如阿難等)通報,體現律儀與尊重。
    「慈矜」反映佛陀度化眾生的動機是基於慈悲,而「諮啟所疑」則是阿含經中典型的教法問答模式,透過解決具體疑惑來導向正見。

  • 此句銜接天子對『非時』法義的渴求。
    在《別譯雜阿含經》的敘事框架中,比丘雖已受教於佛,但面對深奧法義或度化非人(天子)時,常採取引導其親自見佛的作法。
    這體現了原始佛教『以佛為導』的修學態度,也強調親自見聞佛法(現法受證)的重要性。

  • 在《阿含經》中,天人(Deva)常與比丘進行法義辯論或請益。
    此處天人提議共同往詣佛所,體現了原始佛教中「佛為天人師」的特質,即佛陀的教法不僅度化人類,亦為天界眾生導向解脫的權威依據。

名相註解
  • 佛法:此處特指佛陀所宣說的解脫教法與涅槃真理。
  • 至真:至極真實,在阿含語境中常指不虛妄的四諦法或緣起法。
  • 深義:指甚深緣起、離欲寂滅等不易體察的究竟法義。
  • 侍從:跟隨在佛陀身邊,親近聽法或守護的眷屬。
  • 大威德天:指福報廣大、威力殊勝、光相顯赫的天神。
  • 弱劣:指天人的威德、福報或神力微薄。
  • 慈矜:慈悲憐愍。
  • 啟白:恭敬地稟告、說明。

天復問言:「佛云何說 五欲是時?云何佛法名為非時?」比丘答言:「我 既年稚,出家未久,學日又淺,豈曰能宣如 來至真廣大深義。婆伽婆今者,在近迦蘭陀 竹林,爾可自往,問其疑惑。」天答之言:「今佛侍 從大威德天,盈集左右,如我弱劣,不能得見。 汝今為我往白世尊,如來慈矜,若垂聽許,我 當詣彼,諮啟所疑。」比丘答言:「汝若能往,我 當為汝啟白世尊。」天復答言:「我隨汝往詣世 尊所。」

136
白話直譯
當時比丘前往佛陀所在之處。頂禮佛足,在一旁站立,詳細以天問請示世尊。這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
比丘前往佛陀那裡。向佛陀行接足禮,然後站在一旁,把天人的問題完整地稟報給世尊。那時,世尊用詩歌般的偈語說:
法義解析
  • 此句描述比丘在受天人指引或生起法義疑惑後,採取行動親近佛陀。
    在阿含經的語境中,「往詣佛所」象徵著修行者尋求正知見的關鍵步驟,體現了原始佛教中修行者與導師(佛陀)之間直接的面對面參請與依止關係。

  • 本句描述典型的阿含經請法儀軌。
    天子或比丘見佛時,先經最崇高的『接足禮』表達至誠敬意,隨後『退坐一面』或『在一面立』,象徵離佛不遠不近、恭敬聽受的位置。
    此行為模式體現了原始佛教中僧俗、天人對佛陀的謙卑與尊重。
    文中『天問』指代前文另一位無法親自見佛的天人之託付。

  • 此為經文中常見的銜接句,用於由散文(長行)轉入韻文(偈頌)的過渡。
    在《阿含經》中,偈頌通常用於總結前文義理,或以精煉的文句重申教法,便於弟子持誦記憶。
    這體現了佛陀因材施教、運用多種文學形式傳法的特色。

名相註解
  • 一面立:站在一旁,指在不干擾佛陀且保持恭敬的位置候教。

爾時比丘往詣佛所。頂禮佛足,在一面 立,具以天問而白世尊。爾時,世尊即說偈言:

137
白話直譯
「於名色中取相執著,並計之為真實存在,應知如此之人,可謂隨順於死亡的路徑。」如果明白名色,本來空無自性,這叫尊敬佛,永遠遠離各種境界。
白話口語化新譯
「在身心現象中生起妄想執著,並把它們當作真實不變的實體;要知道這樣的人,可以說是走在通往生死的道路中。」。如果觀察到精神與物質的現象本來就是空無自性的,這就是真正尊敬佛陀,能永遠離開六道輪迴。
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經中對「緣起」與「無我」的深刻洞見。
    在原始佛教語境中,「名色」代表構成生命的物質與精神要素。
    若在這些遷流不居的因緣法中生起「取相」(執著其特徵)並計為「實有」,便落入常見或我見,無法斷除對身心的執著,故說其仍受縛於輪迴生死之路。
    唯有如實知見名色虛妄,方能出離「死徑」。

  • 在《阿含經》語境中,此偈強調對「名色」的觀察是解脫關鍵。
    「名色」代表眾生身心的總和,透過對五蘊、緣起的觀察,認知其無常、苦、無我(即本空無性),而不執著於自體實相。
    這與「見法即見佛」的原始佛教思想一致,認為依教奉行、體證緣起法性才是真正的頂禮,以此斷除煩惱根源,止息輪迴。

名相註解
  • 名色:梵語 nāma-rūpa。名(nāma)指受、想、行、識等精神活動;色(rūpa)指物質性的身體與外界。為構成個體生命的五蘊總稱。
  • 生相:指心識抓取事物的特徵、形相而產生執著。
  • 真實有:指認為事物具有不變的實體、自性或「我」的存在。
  • 死徑:指生死的道路,喻指輪迴流轉、無法解脫的狀態。
  • 本空:指現象依緣而生,沒有獨立、永恆的實體。
  • 無有性:指沒有固定不變的自性、本質。
  • 諸趣:指眾生隨業力流轉的生存處所,如天、人、畜生、餓鬼、地獄等。
「名色中生相,謂為真實有,
當知如斯人,是名屬死徑。
若識於名色,本空無有性,
是名尊敬佛,永離於諸趣。」
138
白話直譯
佛問天說:「你明白了嗎?」天便回答說:「尚未明白。世尊!佛又說偈語:
白話口語化新譯
佛陀問天人說:「你聽懂了嗎?」。天人立刻回答說:「我還不理解。」。世尊!」。佛陀隨後用詩偈的方式說:
法義解析
  • 此句為佛陀對天人宣說法義後的詢問,旨在確認對方是否已契入法意並斷除疑惑。
    在阿含經的對話語境中,佛陀的「問」具有檢驗修行者是否生起「法眼」或「正見」的功能。
    這反映出原始佛教強調現法自證與師徒間即時回饋的教學特色,修行不只是單向聽聞,更需確實的理解與領悟。

  • 本句體現阿含經中常見的師徒或天人對話結構,旨在透過『未解』觸發佛陀進一步的法義開示。
    在原始佛教語境中,『解』特指對四聖諦、因緣法等教理的現觀與領悟,此處表達天人對佛陀先前所說的深奧義理尚未能即刻證悟。

  • 此處為對話中的稱呼語。
    在《阿含經》語境中,世尊(Bhagavat)是弟子或天人對佛陀最常見的尊稱,表達對覺者圓滿功德與導師身分的恭敬與渴仰。
    通常出現在請法、答詢或表示信受的語境末端。

  • 此為佛經中常見的銜接語,用於引出佛陀以詩歌形式進行的法義總結或進一步開示。
    在阿含語境中,偈頌(Gāthā)多用於複誦長行的重點,以便修行者憶持、背誦及口耳相傳,是早期佛教教法傳播的核心形式。

名相註解
  • 解:指對佛陀所授法義的理解、體悟,特別是指斷除邪見、證得正見的過程。

佛問天曰:「汝解已未?」天即答言:「未解。世尊!」佛 復說偈言:

139
白話直譯
勝慢和等慢,還有不如慢,
有這三種傲慢,就會有爭論;消除這三種傲慢,這叫做不動的想法。」
白話口語化新譯
「自覺優越的傲慢、自覺平等的傲慢,以及自覺不如人的傲慢,只要存有這三種比較之心,就可能與人發生爭論;滅除了這三種慢心,就叫做不動想。
法義解析
  • 在《阿含經》中,此句論述「慢」(māna)的心理狀態是導致諍論與輪迴的根源。
    此「三慢」是將「我」與他人進行對比而產生的三種偏見:認為自己比人強(勝慢)、與人對等(等慢)或不如人(不如慢)。
    只要內心仍有「我」的對立觀念,便會依此產生計較與執著,無法達成真正的平等寂滅。

  • 在阿含經語境中,「三慢」指「我勝慢、我等慢、我劣慢」,是根深蒂固的「我見」與「我慢」的變體。
    修行者若能透過無常、苦、無我的觀察,徹底斷除與他人比較而產生的自我執著(即滅除三慢),心就不再受世間稱譏苦樂所動搖,達到定慧等持的「不動」境界。
    此處的「不動想」並非完全不起心動念,而是指對於自我的執取與對境的攀緣已止息。

名相註解
  • 勝慢:自認優於他人而產生的傲慢。
  • 等慢:自認與他人平等,不願屈就、尊重他人而產生的傲慢。
  • 不如慢:又稱卑慢,明知他人優於自己,卻以自卑轉為自大的心理,或執著於自己劣勢的負面傲慢。
  • 諍論:因見解、執著不同而產生的爭鬥、辯論。
  • 三慢:指「我勝慢」(自覺優於他人)、「我等慢」(自覺與他人平等)、「我劣慢」(自覺不如他人但仍執著自我),皆是以「我」為核心的虛妄比較。
  • 不動想:梵語 āneñja-saññā。指遠離煩惱動搖、心不隨境轉的覺知狀態,在阿含語境中常與解脫或高層次的禪定相應。
「勝慢及等慢,并及不如慢,
有此三慢者,是可有諍論;
滅除此三慢,是名不動想。」
140
白話直譯
佛告天說:「你明白了嗎?」天回答佛說:「還不明白。世尊!佛又說偈語:
白話口語化新譯
佛陀對天人說:「你現在明白了嗎?」。天人回答佛陀說:「我還是不明瞭。」。佛陀世尊!」。佛陀隨後用詩偈說:
法義解析
  • 本句為佛陀在開示法義後的詢問,旨在確認聽法者是否已生起法眼或對教法產生正確的認知。
    在阿含語境中,這種互動強調教理的現觀與理解,而非僅是信仰的接受,體現了原始佛教重視自覺與觀察的教學風格。

  • 此句反映了阿含經中典型的「問答式」教化過程。
    天人在聽受佛陀初步的開示或偈語後,坦誠表達自己尚未體悟其中的深義。
    這在原始佛教語境中是導向更深一層法義解析(如四諦或因緣法)的契機,體現了佛陀隨順眾生根機、循序漸進的說法特質。

  • 此處為對話中的稱呼語。
    在《阿含經》語境中,弟子或天人向佛陀請法或回答時,以此尊稱作為開頭或結尾,展現對覺悟者最高的人格崇敬與法統依歸。
    這反映了早期佛教中佛陀作為「天人師」的權威地位。

  • 在《阿含經》中,佛陀常在散文式的開示後,以「偈頌」形式重申法義。
    這不僅是為了便於修行者背誦與隨時繫念,也是對前文義理的總結或昇華。
    這種「長行(散文)」與「重頌(詩歌)」交替的敘事結構,是原始佛教經典的重要特徵。

名相註解
  • 未解:尚未領悟、尚未明白佛陀所說教法的真實義理。

佛告天曰:「汝解已未?」天答佛言:「未解。世尊!」佛 復說偈言:

141
白話直譯
斷絕愛欲和名色,消除三種傲慢;不接觸各種欲望,消除瞋恚;拔除各種毒根,所有妄想和欲望消除。若能如此,便能渡過生死之海。」
白話口語化新譯
斷除貪愛與名色,滅除三種慢心;不染著各種欲望,消除內心的恨意與憤怒;拔掉煩惱的毒根,讓所有的妄想與欲望都徹底消失。如果能像這樣修持,就能度過生死的海洋。」
法義解析
  • 本句闡述阿含經中斷除苦因的核心教法。
    透過斷除作為生死動力源頭的「愛」,以及破除對生命構成要素「名色」的執著,進而滅除深層的「三種慢」。
    這代表了從根本上止息因緣流轉,達到解脫的過程。

  • 此句描述解脫煩惱的修行狀態。
    在阿含語境中,「不觸諸欲」指守護根門,使心不與五欲(色聲香味觸)產生的貪愛相應;「滅除瞋恚」則是斷除對違逆境遇的排斥與憤恨。
    這兩者分別對應貪、瞋二毒的止息,是趨向涅槃、達成心解脫的關鍵修持。

  • 本句描述阿含經中解脫道的終極目標。
    毒根指貪、瞋、癡等根本煩惱。
    諸想(saññā)指對境生起的錯誤認知與取相,願欲(chandarāga)則是指對生存與五欲的渴求。
    在阿含語境中,解脫必須從根本上斷除產生渴愛的心理機制,使心不再受縛於妄想與欲求,達成苦的消盡。

  • 此句為偈頌的結語,揭示修行之最終目標。
    在阿含經語境中,「如是者」指代前文提到的斷除五欲、繫念正道等不放逸行。
    生死被比喻為「海」,象徵其深廣、難以逾越且充滿險難。
    唯有透過正念、正智的修持,才能從輪迴的此岸到達涅槃的彼岸,體現了原始佛教解脫道的實踐性。

名相註解
  • 愛:梵語 tṛṣṇā,指對世間事物的貪愛與執著,為十二因緣之一。
  • 三種慢:指我勝慢、我等慢、我劣慢。即執著於自我與他人比較而產生的傲慢、平等感或卑劣感。
  • 觸:指根、境、識三者和合,此處特指因接觸外境而生起貪著。
  • 毒根:指貪、瞋、癡三毒,是生起一切痛苦與輪迴的根源。
  • 願欲:指內心的希求與貪愛,特指引發輪迴的渴愛。
  • 生死海:比喻生死輪迴無窮無盡、充滿苦難,如大海般深廣難渡。
  • 度:梵語 pāramitā 之意譯,指從煩惱的此岸渡過到解脫的彼岸。
「斷愛及名色,滅除三種慢;
不觸於諸欲,滅除於瞋恚;
拔除諸毒根,諸想願欲盡。
若能如是者,得度生死海。」
142
白話直譯
天向佛說:「我現在已經明白。」
白話口語化新譯
天人向佛陀稟告:「我現在已經明白了。」
法義解析
  • 此處描述天人在聽聞佛陀關於「慢」與「無我」的教法後,產生了法義上的契入與覺受。
    在《阿含經》中,「解」通常指對四聖諦、緣起法或斷除五下分結等教義的實質理解與證知,而非僅僅是知解上的認同。
    這反映了佛陀說法能令眾生轉迷為悟,即時獲得清淨法眼的教化特質。

名相註解
  • 已解:已經領悟、明白佛陀所宣說的甚深法義。

天白佛言:「我今已解。」

143
白話直譯
眾比丘聽佛說法,心生歡喜,遵照實行。
白話口語化新譯
比丘們聽完佛陀的教導,都非常歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句為經典常見的結語(流通分),描述聽法大眾在領受佛陀教導後,不僅在情感上產生淨信歡喜,更在行動上願意依教修持。
    在阿含經語境中,這象徵教法的圓滿交付與弟子們正向的修證態度,體現了聞、思、修中從聞法到起行的轉化。

名相註解
  • 佛所說:指佛陀針對該次因緣所開示的教法內容。

諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(一八)

145
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規語句,又稱「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,此語意在證明經文內容乃阿難尊者親自聽受於佛陀,以確立經典的真實性與傳承來源。
    其展現了原始佛教結集經典時,強調「聞、持、誦」的傳播特質。

如是我聞:

146
白話直譯
某時,佛住於王舍城的迦蘭陀竹林。當時,有一位比丘,在清晨前往河邊,脫下衣服洗浴,然後回到岸上,晾乾身體。有一天放光,照在河岸,問比丘說:「比丘!」這是巢穴,夜間冒煙,白天燃火。有婆羅門看見這情形後,毀壞那巢穴,並且挖掘那片土地。當時有智者對婆羅門說:「用刀挖地。」看見有一隻龜,婆羅門說:『把這隻龜抓來。』又指示其挖掘地面,見到一條毒蛇,並教令將其捉取。又對挖地者說,看見一塊肉,告訴他們拉取。又吩咐挖掘地面,見到一個刀鞘,婆羅門說:『這是刀鞘。』言語挖掘。又指示挖掘地面,見到一隻名為楞祇芒的毒蟲,便下令將其挖掘出來。又說挖地,看見有兩條路,又說挖出來。挖地,看見有石頭堆積,說要把石頭拿出來。又對掘地的人說,看見有一條龍,婆羅門說:『不要驚擾這條龍。』立刻跪拜那條龍。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林裡。那時候,有一位僧人,趁著清早走到河邊,脫掉衣服洗澡,洗完後上岸,在岸邊晾乾身體。有一位天人身上發出光芒,照亮了河岸,他問比丘說:「比丘!這是一個蟻穴巢窟,到了晚上就冒出煙霧,到了白天就燃起火來。有一位婆羅門看到這種情況後,拆毀了那個洞穴,還把那塊土地給挖掘開來。有一位智者對婆羅門說:『拿刀把地挖開。』。看見一隻烏龜,婆羅門就說:『把那隻烏龜抓來。』。又叫他挖掘地面,看見一條毒蛇,並吩咐他把毒蛇抓起來。又叫他繼續往下挖,看到一塊肉團後,叫他把肉團拿出來。再次叫他挖掘地面,看見一個刀鞘,婆羅門便說:『這就是刀鞘。』。吩咐他挖開並拿出來。又叫人挖掘土地,看到一隻叫楞祇芒的毒蟲,就命令把它挖出來抓走。又叫他繼續往下挖,看到有兩條岔路,就叫他把這岔路挖掉。吩咐繼續挖掘地面,看見有一堆石頭,便叫他把石頭搬出來。再次叫他挖掘土地,看見一條龍,婆羅門便說:『千萬不要冒犯或干擾這條龍。』。隨即向那條龍跪拜。」
法義解析
  • 此為佛經「六成就」中的時成就與處成就。
    王舍城是當時摩揭陀國的首都,而迦蘭陀竹林(Venuvana)是佛陀最早受贈的精舍之一,也是早期教團活動的重要中心。
    阿含經以此標註說法背景,確立教法於人間歷史的真實性。

  • 此段描述經典說法的緣起背景。
    在《阿含經》中,比丘洗浴的場景常引發天人(天子)現身請法。
    此處細緻描寫比丘清晨洗浴、晞乾其身的過程,展現了早期僧團依循律制、威儀自然的日常生活實相,為後續關於「受欲」與「修行」的對答伏筆。

  • 在《阿含經》的語境中,天人出現時通常伴隨著「放光」,這象徵天界的殊勝果報。
    天人來到人間向修行的比丘發問或請益,是原始經典常見的敘事模式,用以帶出後續關於修行、戒律或法義的對話。
    河岸場景點出比丘當時身處的修持環境。

  • 本句出自著名的「蟻垤喻」。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,「巢窟」(蟻垤)譬喻眾生的五蘊色身。
    「夜則烟出」譬喻人在夜晚(或靜處)時,內心對白日所作所為的思惟、計畫與尋伺;「晝則火燃」則譬喻人在白天身口意三業發動,付諸行動而生起種種煩惱熾燃。
    此喻旨在引導修行者觀照身心煩惱的生起規律。

  • 此句出自著名的「蟻垤喻」。
    在《阿含經》的隱喻體系中,此動作象徵修行者透過智慧的觀察,發現煩惱的根源(蟻垤或巢窟),進而採取斷除煩惱的實際行動。
    婆羅門在此象徵修行的導師或智慧的觀照者,挖掘地面則意指深入探究名色、五蘊等苦因的底蘊,以達成究竟的解脫。

  • 此句出自《別譯雜阿含經》中著名的「蟻垤喻」。
    在阿含語境中,這是一個由佛陀敘述的譬喻故事。
    「智人」象徵佛陀或覺悟者,「婆羅門」象徵修行者,「以刀掘地」則隱喻以智慧(刀)去挖掘、審視身心現象(地),從而揭露內在的煩惱與執著。
    這屬於原始佛教中透過譬喻引導觀察五蘊、破除無明的修持教法。

  • 此處描述婆羅門因貪欲或世俗需求而欲捕捉烏龜。
    在《阿含經》的譬喻中,龜常被用來比喻修行者應守護六根(如龜縮六肢入殼),而捕捉烏龜則象徵魔羅或煩惱對修行人的威脅與干擾。
    此句作為敘事背景,引出後續關於守護根門或因緣生滅的教法。

  • 此處出自「蟻垤經」的隱喻。
    在《阿含經》的法義體系中,挖掘土地象徵修行者透過智慧觀察、深挖內心,而「蝮蛇」通常比喻為「瞋恚」或特定的煩惱(在某些版本中比喻為四大的熾盛或五欲)。
    「捉取」並非指執著,而是指修行者應具備覺知與掌控煩惱的力量,認清煩惱的本質而不被其所害。
    此隱喻強調在解脫過程中,必須直面並處理根深蒂固的負面心念。

  • 此為「蟻垤喻」系列連續動作之一。
    在阿含經的隱喻體系中,持刀挖掘者象徵修行者(以智慧觀察身心),而挖掘過程中出現的各種物件皆有其特定指代。
    此處的「肉段」(肉團)通常譬喻「喜貪」或「五欲之貪」。
    教導者命令「挽取」(取出),意指修行者在禪觀中發現微細的貪欲煩惱後,應當以智慧辨識並將其捨棄、斷除。

  • 此句源於《阿含經》中著名的「蟻垤喻」。
    在阿含經系的隱喻中,挖掘土地代表修行者深入觀察身心,發現的各類物品皆有法義指代。
    此處的「刀舍(刀鞘)」通常象徵「五欲」或「五種蓋心之惑」,代表著尚未出鞘、潛伏於心、能傷人法身的煩惱。
    婆羅門(象徵佛陀或智者)在此處指引修行者辨識煩惱的真相,以便進一步剷除。

  • 此句銜接前文「蟻垤喻」的故事情節。
    在阿含經的譬喻中,智者(佛陀)指示修行者挖掘地下的障礙物。
    這象徵修行的具體實踐:必須依止導師的教導,主動去揭露並剷除內心深層的無明與煩惱。
    在阿含教法中,這代表了「修、觀、斷」的實修過程。

  • 此段屬於《別譯雜阿含經》中的譬喻敘事(蟻垤喻)。
    在阿含經的法義框架中,『掘地』象徵修行的觀察與挖掘內心煩惱的過程。
    『楞祇芒毒蟲』在隨後的法義解說中,通常被佛陀用來比喻『瞋恚』。
    此處透過世俗挖掘土地的過程,層層剝解,以此引導修行者識別內在潛伏的煩惱毒害。

  • 此處為「蟻垤喻」中連續挖掘過程的一環。
    在阿含經的譬喻系統中,「二道」代表「疑惑」或「猶豫不決之心」。
    修行者在透過智慧(持刀)深入觀察身心(掘地)時,若生起對正法的疑慮或在兩端之間徘徊,必須果斷地以正見予以排除(掘出)。
    唯有掃除內心的猶豫與疑惑,才能繼續向更深層的煩惱源頭進發。

  • 本句出自「蟻垤喻」,是典型的阿含經修道譬喻。
    在解脫道的語境中,「掘地」象徵以智慧觀察(毘婆舍那)深入內心。
    此處的「石聚」(石頭堆)在經義中比喻為「瞋恚」或「熱惱」,代表修行過程中顯露出的粗重煩惱。
    將石頭「出」(搬移)象徵修習者應透過精勤修持,斷除並捨棄這些障礙覺性的心理結使。

  • 此為《別譯雜阿含經》中「蟻垤喻」的關鍵結尾。
    在阿含語境中,前面挖掘出的刀、穢物等皆象徵應捨棄的煩惱(如五欲、瞋恚),而最後出現的「龍」則隱喻「阿羅漢」或「漏盡者」。
    婆羅門(佛陀)告誡「莫惱於龍」,意指修行者在窮盡煩惱、見到清淨自性或證得極果時,應對此解脫狀態(龍所象徵的高尚聖性)生起極大尊重,不可再以世俗漏心去干擾或妄加揣測。

  • 此句為「蟻垤喻」的結尾。
    在《阿含經》此譬喻中,挖掘到最後發現了「龍」,智者指示不可傷害龍,而應對其恭敬。
    在法義判讀上,「龍」象徵「漏盡比丘」或「阿羅漢」。
    當修行者透過智慧(刀)徹底挖掘身心(蟻垤)、移除重重煩惱(如蛇、毒氣、龜等)後,最終體證的是清淨無染的聖果。
    對龍的跪拜,象徵對究竟解脫與聖者的尊崇。

名相註解
  • 往趣:前往、趨向。
  • 放光:天人自身散發出的光明,是天界眾生的特徵之一。
  • 巢窟:此處指蟻穴、蟻垤,在阿含經中常用來比喻由四大、五蘊組成的色身。
  • 烟出:譬喻思惟、尋伺(vitakka-vicāra)。夜晚心定下來時,白天的種種執取會轉化為內心的籌量思惟。
  • 火燃:譬喻業力的發動與煩惱的熾盛。白天與外境接觸後,引發貪嗔等行為與熱惱。
  • 破:毀壞、消除,象徵斷除惑業。
  • 智人:指具足智慧、能指引解脫路徑的人,譬喻中常代指佛陀。
  • 以刀掘地:譬喻以智慧進行內觀、簡擇法相。
  • 龜:佛典中常用於譬喻「守護根門」,如龜遇危險則收縮四肢與頭尾入殼。
  • 掘地:隱喻以智慧觀察(毘婆舍那)挖掘內心的微細煩惱。
  • 蝮蛇:喻指劇毒的煩惱,阿含經中常以此象徵瞋心或貪欲的危險性。
  • 語令:指示、吩咐,指佛陀或善知識的引導教誡。
  • 復語:再次說。表示挖掘過程的層次遞進。
  • 肉段:譬喻喜貪(nandirāga)或對五欲的貪著,是隱藏在身心深處的煩惱。
  • 挽取:指取出來。在修持上象徵對煩惱的覺察、對治與捨離。
  • 刀舍:刀鞘,此處指存放刀刃的套子,在蟻垤喻中隱喻五欲或煩惱的潛伏狀態。
  • 語:告訴、吩咐,指智者的引導。
  • 掘取:挖掘並取出,譬喻藉由觀察與修行來排除身心的煩惱與執著。
  • 楞祇芒:梵語 Lāṅglī,指一種帶刺或有毒的昆蟲,於此經譬喻中代表「瞋恚」。
  • 二道:譬喻疑(vicikicchā),即對於四諦、因果或解脫道心生猶豫、歧路,障礙修行的進展。
  • 掘出:在法義上指斷除或捨離。此處象徵透過正見思惟來止息疑心。
  • 石聚:隱喻心靈中堅硬、難以動搖的煩惱,常指瞋恚或五蓋中的障礙。
  • 出石:隱喻斷除與捨離煩惱的修行過程。
  • 龍:此處非指神話生物,而是「大象」或「龍」的譬喻,在原始佛教中常用於形容德行高深、斷盡煩惱的阿羅漢(Nāga)。
  • 莫惱:不要干擾、觸怒或冒犯。
  • 跪:雙膝著地,表示至高的尊敬。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,有一比丘,於清晨朝往趣河邊,脫衣 洗浴,還出岸上,晞乾其身。有天放光,照于河 岸,問比丘言:「比丘!此是巢窟,夜則烟出,晝 則火燃。有婆羅門見是事已,破彼巢窟,并掘 其地。時有智人語婆羅門言:『以刀掘地。』見有 一龜,婆羅門言:『取是龜來。』復語掘地,見一蝮 蛇,語令捉取。復語掘地,見一肉段,語令挽 取。復語掘地,見一刀舍,婆羅門言:『此是刀 舍。』語令掘取。復語掘地,見楞祇芒毒蟲,語 令掘取。復語掘地,見有二道,復語掘出。語更 掘地,見有石聚,語令出石。復語掘地,見有一 龍,婆羅門言:『莫惱於龍。』即跪彼龍。」

147
白話直譯
天語比丘說:「不要忘記我的話,可以請教佛陀。」佛所說的法,至心記憶並持守。為什麼?我未曾見過無論是天、魔、梵天,能夠分辨此事的,除了佛以及聲聞弟子比丘,沒有人能解答這樣的問題。
白話口語化新譯
天人對比丘說:「別忘了我說的話,你可以去向佛陀請教。」。佛陀說過的教法,要誠心誠意地記在心裡並守護不忘。是什麼原因呢?我不認為在天人、魔王或梵天當中,有人能分析這套道理,除了佛陀和他的出家弟子之外,沒有人能解答這種問題。」
法義解析
  • 此處展現阿含經中天人(Deva)作為助道者與教法啟請者的角色。
    天人雖具福報,但仍視佛陀為究竟覺悟之導師,故引導比丘將其見聞或疑慮向佛陀核實。
    這體現了早期佛教「以佛為師」的核心精神,強調法義最終需經由佛陀印證方能定論。

  • 此句強調阿含經中「聞法」後的修行次第。
    在無文字或文字不普及的原始佛教時期,「憶持」(dhāraṇa)是成就智慧的關鍵。
    透過「至心」即高度專注且純淨的心力,將佛陀開示的苦、空、無常、無我等法義深刻印入八識田中,作為隨後隨法行、隨信行的基礎。
    這不僅是記憶,更是為了隨時能提起正念以對治煩惱。

  • 此為阿含經中常見的啟發式問句,用於轉入對前文所提現象、比喻或教理的深層原因剖析。
    在原始佛教語境中,這種問答方式旨在引導聽眾透過因緣法的邏輯思考,從表象深入到本質的義理闡釋。

  • 此句強調佛陀教法的超勝性與獨特性。
    在阿含經語境中,宇宙間最強大的存在(如梵天、魔王、諸天)雖然擁有世間神通或長壽,但若未經佛陀開示四聖諦、緣起法等解脫智慧,仍無法觸及生命實相的終極解答。
    唯有依止佛陀或隨佛修行的聲聞僧團,才能真正通達能斷除煩惱的深奧法義。

名相註解
  • 天、魔、梵:指欲界天眾、魔羅(欲界之主)及色界梵天,代表世間各種層級的權威與力量。
  • 分別:指析論、辨別、解釋深奧法義的能力。
  • 聲聞:聽聞佛陀教聲而悟道、修行的佛弟子。
  • 如是問:指前文關於「蟻垤喻」等隱喻修行的深奧提問。

天語比 丘言:「莫忘我語,可以問佛。佛有所說,至心憶 持。所以者何?我不見若天、若魔、若梵,有能分 別者,除佛及以聲聞弟子比丘,無能得解如 是問者。」

148
白話直譯
這時比丘前往佛陀處,頂禮佛足,站在一旁。聽到天人的話,全部向佛陳述:「世尊!為何巢穴夜間冒煙,白天則火焰燃燒?誰是婆羅門?誰是智慧之人?什麼是刀?什麼是掘?什麼是龜?什麼是蝮蛇?什麼是(譬喻中的)肉團?什麼是刀舍?什麼是楞祇的毒蟲?何謂二道?什麼是石聚?什麼叫龍?
白話口語化新譯
比丘去到佛陀那裡,向佛陀頂禮跪拜,然後站在一旁。把聽到的天人叮嚀,詳細向佛陀報告:「世尊!為什麼說這個蟻穴巢窟晚上會冒煙,白天會起火呢?這裡指的婆羅門是誰呢?誰是聰明有智慧的人?什麼是譬喻中的那把「刀」?什麼是挖掘呢?什麼叫做烏龜?這裡說的蝮蛇是指什麼?這裡說的肉團是指什麼?什麼是譬喻中的「刀鞘」?什麼是那隻叫做楞祇芒的毒蟲呢?什麼叫做二道?這裡說的「堆積的石頭」是指什麼?這裡所說的「龍」指的是什麼?
法義解析
  • 此句描述原始佛教經典中常見的請法禮儀。
    「頂禮佛足」象徵以自身最高貴的頭部觸碰佛陀最低下的雙足,表達至誠恭敬;「在一面立」則反映了弟子向導師請法前,保持適當距離、不直接對坐、恭敬待命的威儀規範,是阿含經系敘述法會緣起的標準定型句。

  • 此處描述比丘依止佛陀,將天人所啟發的疑惑或教導悉數陳述,尋求印證。
    在阿含語境中,這展現了修行者對佛陀權威的絕對歸投,也反映了早期佛教中「聞、思、修」與「請益」的互動過程。
    比丘不自作主張,而是將超越人道的體驗回報給人天導師。

  • 此句為「蟻垤喻」中的提問,旨在引導對身心運作與煩惱生起規律的深層觀察。
    在阿含語境中,此問引發對「五蘊色身(巢窟)」在不同狀態下煩惱表現的解析:夜晚靜處時內心的尋伺思量(煙)與白日對境時的身口意業發動(火)。
    這反映了原始佛教強調對微細心理活動與外顯行為的即時覺照,而非僅是文學性的比喻。

  • 本句承接上文的「蟻垤喻」,進入對隱喻本體的解說階段。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,佛陀經常借用當時印度社會尊崇的「婆羅門」身分,重新定義其內涵為「漏盡、具德、清淨」的覺者。
    此處的自問,是為了揭示喻解中帶領修行者破除煩惱、挖掘實相的關鍵角色。

  • 在《阿含經》的語境中,此問句旨在引導出關於「解脫智慧」的定義。
    所謂「智人」並非指世俗的聰明,而是指能如實了知四聖諦、辨別修道障礙與解脫資糧,並能指導他人破除無明、斷除煩惱的覺悟者。
    此處通常指佛陀或已證果的聲聞聖弟子。

  • 此句銜接前文「蟻垤喻」的解析。
    在《阿含經》的譬喻體系中,佛陀通常會先給出一個包含多重象徵的譬喻故事,隨後由弟子請法或佛陀自問自答來揭示其法義。
    此處的「刀」象徵「聖慧」,即出世間的智慧。
    修行者必須運用這把智慧之刀,才能斷除身心內在的煩惱結縛與無明。

  • 此句為「蟻垤喻」的核心追問,探討修行具體操作的隱喻。
    在《阿含經》語境中,「掘」象徵以「正智」與「觀察」深入剖析身心現象。
    修行者如同挖掘地底隱藏的毒蟲或寶物,必須透過不間斷的觀照(毘婆舍那),才能揭露內心深處隱伏的煩惱(隨眠)並予以斷除。

  • 此句為「蟻垤喻」中的提問,旨在解析挖掘巢窟過程中出現的象徵物。
    在阿含經的譬喻系統中,烏龜具有堅硬的外殼與縮頭自守的特性。
    此問引導出對「五蓋」或「嗔恚」等特定煩惱的觀照。
    透過此提問,佛陀將隱喻轉化為實際的心理法義,教導修行者辨識阻礙覺悟的內在障礙。

  • 此句為《別譯雜阿含經》中「蟻垤喻」的解析部分。
    在阿含經的隱喻體系中,蝮蛇通常象徵「瞋恚」或「五蓋」中的瞋恨心。
    蝮蛇具劇毒且易傷人,用以比喻眾生心中一旦生起瞋恚,不僅燒毀自心的功德法財,亦會傷害他人,是修行者在探究心性(挖掘蟻垤)過程中所必須辨識並斷除的負面心所。

  • 此句出自《別譯雜阿含經》中著名的「蟻垤喻」。
    在阿含經的法義體系中,佛陀透過一系列隱喻來解析修行的層次。
    在此處的語境下,「肉段(肉團)」比喻為修行者在觀照身心時所覺察到的「瞋恚」或「熱惱」煩惱。
    佛陀以此引導弟子識別並斷除內心的負面結使。

  • 此句源於《別譯雜阿含經》中著名的「蟻垤喻」解析。
    在阿含教法語境中,佛陀以種種物象比喻修行。
    前文已明「刀」象徵「聖慧」,此處「刀舍」(刀鞘)則是承載、保護這把智慧之刀的工具。
    根據法義對應,這通常象徵修行者的「念」或「身」,指攝持智慧、使之不失散的修持基礎。

  • 此句是比丘轉述天子提出的譬喻向佛陀請益。
    在《別譯雜阿含經》著名的「蟻垤喻」中,挖掘過程中出現的各種物件皆有法義象徵。
    楞祇芒毒蟲在此經的後續解說中,由佛陀親自定義為「瞋恚」。
    這反映了阿含經以生動的自然界意象來具象化抽象煩惱,引導修行者識別並斷除內在毒害的教化風格。

  • 此句為「蟻垤喻」中的提問,旨在解析挖掘巢窟(五蘊身)時所見的隱喻物件。
    在阿含經的語境中,「二道」通常譬喻「疑」(vicikicchā),即內心對於正法、解脫道或因果產生的猶豫與歧見。
    透過此提問,佛陀引導修行者識別在禪觀過程中可能出現的猶豫與不決,並強調應以正見剷除此歧路,方能繼續深入解脫道。

  • 此句為《別譯雜阿含經》「蟻垤喻」的解析。
    在阿含經系的隱喻體系中,挖掘過程中出現的「石聚」(堆積的石頭)象徵「增上慢」或「我慢」。
    石頭性質堅硬、難以動搖且沉重,用以比喻修行者心中自以為是、剛強難化的我執與慢心,這是障礙見道、阻礙深入法性挖掘的負面心所,必須透過智慧觀察來辨識並破除。

  • 此處為「蟻垤喻」中的提問,旨在解析譬喻的深義。
    在《阿含經》的語境中,「龍」(Nāga)常被用來比喻斷盡煩惱、具備大威德的阿羅漢。
    此問句引導出對聖者特質的定義,強調修行最終達成的清淨與無礙狀態。

名相註解
  • 天語:天人的言語或叮囑。在《雜阿含》類經典中,常有天子於夜後現身向比丘說法或詰難。
  • 具:完備、詳細、具體。
  • 夜則烟出:譬喻夜晚歇息時,內心對日間經歷的思惟與計畫(尋、伺)。
  • 晝則火燃:譬喻日間接觸外境後,身口意三業實際發動並產生煩惱熾燃。
  • 刀:在此譬喻語境中特指「聖慧」(Ariyakāya-paññā),具備觀察、簡擇與切斷煩惱的功能。
  • 掘:挖掘。於本經譬喻中代表「思惟觀察」或「精進修行」的動作。
  • 毒蟲:隱喻能損害修行者慧命與善根的煩惱。

爾時比丘往至佛所,頂禮佛足,在一 面立。所聞天語,具向佛說:「世尊!云何巢窟夜 則烟出,晝則火然?誰是婆羅門?誰是智人? 云何是刀?云何是掘?云何為龜?云何蝮蛇?云 何肉段?云何刀舍?云何楞祇芒毒蟲?云何二 道?云何石聚?云何名龍?」

149
白話直譯
佛告比丘:「仔細聆聽!仔細聽!現在為你講述。巢窟,所謂此身。承受父母精氣,由四大和合而成,藉由衣食滋潤長養,才得以成就此身體。而這個身體,終將分崩離散,膨脹生蟲腐爛,直至粉碎毀壞。所謂夜間冒煙,是指種種尋思與伺察。白天燃火,是由身業、口業,廣泛造作。婆羅門者,即是如來。有智慧的人,就是聲聞。比喻智慧。挖掘土地的人,比喻精進努力。龜,比喻五種障蓋。蝮蛇,比喻憤怒與傷害。肉塊,比喻吝嗇貪心、嫉妒。刀舍,指五欲。楞祇芒毒蟲,是比喻為愚癡。二道,
比喻疑惑。諸多石堆,比喻自我傲慢。龍者,比喻羅漢,消除一切煩惱束縛。
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「認真聽!用心聽好!我會為你解說。這裡說的洞穴,指的就是這個色身。生命承接父母的遺傳,由地水火風四大元素聚會,依賴衣服避寒、食物營養,才長成這個身體。這肉身最終會崩解,變得腫脹、腐爛生蟲,最後完全支離破碎。所謂『晚上冒煙』,是指內心產生的各種思維與分別活動。白天起火是指透過身體和語言的各種行為,廣泛地造作種種業。這裡提到的婆羅門,指的就是佛陀如來。有智慧的人,指的就是隨佛修行的聲聞弟子。「刀」是譬喻智慧。『挖地』這個動作,就是在比喻努力不懈的修行精進。烏龜是指五蓋。這裡說的蝮蛇,就是用來比喻憤怒與對他人的傷害心。這裡說的肉團,就是比喻人的慳吝貪心和嫉妒心理。這裡說的「刀鞘」,是用來比喻五欲。那隻叫做楞祇芒的毒蟲,就是在比喻無知與愚癡。兩條岔路是指懷疑。那堆積起來的石頭,就是用來比喻自大自滿的心。這裡說的「龍」,是用來比喻阿羅漢,他們已經完全斷除了所有輪迴的煩惱束縛。」
法義解析
  • 此句為佛陀開示法義前的標準勸誡語。
    在《阿含經》中,佛陀常以「諦聽,善思念之」引導弟子進入專注狀態。
    所謂「諦聽」,不僅是感官上的傾聽,更是要求修行者以正念、正智,不偏不倚地受持佛陀所宣說的四聖諦或緣起教法,是成就聞慧的首要條件。

  • 此為佛陀開示法要前的警策語。
    在《阿含經》語境中,「諦聽」要求聞法者止息散亂,以「正思惟」與「審慎觀察」的心態來領受教法,強調聞法是生起智慧、邁向解脫的首要步驟。

  • 此句承接前文提問,為佛陀(或法師)對請求者正式應允開示的承諾。
    在阿含經中,此類語法標誌著從「疑問」進入「定解」的轉折,體現了原始佛教中師徒間針對具體疑難(如蟻垤喻的法義指代)進行及時、對治性說法的教學風格。
    這不僅是資訊傳遞,更是一種引導聽法者進入正思惟的準備。

  • 本句揭示「蟻垤喻」的核心象徵。
    在阿含經語境中,將眾生的肉身比喻為巢穴或蟻垤,強調色身為煩惱、無明與垢穢聚集之處,亦是苦受的依止點。
    修行者若不識別色身的虛幻與不淨(即「破彼巢窟」),便難以從五蘊的繫縛中解脫。
    此處旨在導引聽眾觀察自身,而非向外尋求法義。

  • 此句依《阿含經》唯物與緣起觀點描述色身(肉體)的組成與維持。
    在阿含語境中,色身是「因緣所生法」,由父母的物質基礎與外在的物質環境(四大)交織而成,且必須持續依賴外界物質(衣、食)才能存續。
    這種觀察旨在引導修行者體認身體的非自主性與無常性,進而破除對色身的自我執著(我見)。

  • 此句對應阿含教法中的「不淨觀」與「無常觀」。
    佛陀藉由描述肉身必然經歷的敗壞過程(即九想觀的部分內容),引導修行的比丘觀察身念處,從而破除對色身的執著與「我見」。
    在阿含語境中,這種深刻的肉身觀察是為了導向厭離與解脫,而非純粹的消極否定。

  • 此為「蟻垤喻」的法義解說。
    蟻垤夜間冒煙,比喻修行者在靜處或夜間歇息時,內心仍會生起種種尋思、計較與分別(覺觀)。
    在阿含經語境中,這些自發性的心理活動若不加防護,常是煩惱生起的先兆。
    修行者需觀察這些「覺觀」的虛妄,進而達成內心的寂靜。

  • 此句解釋「蟻垤喻」中「晝則火燃」的法義。
    在阿含經語境下,白天象徵眾生與外境接觸、心神外馳的狀態。
    此時,內心的煩惱尋伺轉化為具體的身業與口業,如同火焰燃燒般熾盛且具破壞性,廣泛造作各種生死流轉的業力。
    這反映了原始佛教強調對身口意三業的即時覺照,指出煩惱如何從內在思維演變為外在造作。

  • 在《阿含經》中,佛陀經常借用當時社會認可的「婆羅門」尊稱,重新定義其宗教意涵,將真正具足清淨功德、斷盡煩惱的覺者稱為真正的婆羅門。
    在此「蟻垤喻」中,如來扮演指引修行者挖掘、破除煩惱障礙,最終見到實相的導師角色。

  • 在《阿含經》的語境中,智慧並非世俗的聰明才智,而是指對四聖諦、緣起法有正確如實知見的能力。
    本句明確界定「智人」在教法中的身份,強調唯有依止佛陀教導、實踐解脫道的聲聞眾,方能被稱為具備出世間智慧的人。

  • 此句為佛陀對「蟻垤喻」的法義解說。
    在阿含經系中,智慧(般若/慧)具有簡擇與斬斷的功能。
    此處以「刀」為喻,強調修行者必須具備敏銳的智慧,才能在內觀過程中,斷除身心深層的各種煩惱結使與無明執著。
    這並非指世俗的聰明,而是指能通達緣起、體證無我的聖慧。

  • 此為「蟻垤喻」的關鍵詮釋。
    地表之下的內容物象徵隱伏的煩惱,而『挖掘』則是主動的修持行為。
    在阿含語境中,解脫並非坐等成就,必須透過『四正勤』般的精進力,主動去觀察、剝離並斷除深層的心因,才能讓智慧透發。
    這強調了原始佛教重視實踐與意志努力的自力修持觀。

  • 在「蟻垤喻」的法義對照中,佛陀明確指出「龜」象徵阻礙修行的「五蓋」。
    烏龜具有堅硬的甲殼且常縮藏六肢,以此比喻眾生內心被五種煩惱覆蓋,無法開發智慧、解脫束縛。
    在阿含經的實踐體系中,唯有透過挖掘(觀照)並移去(斷除)這五種蓋障,心性才能清淨,進而證得禪定與解脫。

  • 在《蟻垤喻》的解析中,佛陀將隱喻轉向心法。
    蝮蛇以毒性著稱,正如瞋恚(憤怒)與惱害(加害之意)能毒化行者的心靈、破壞清淨善根,並感召惡業果報。
    此處強調原始佛教對根本煩惱的對治,即在修行挖掘的過程中,必須識別並斷除這種具備毀滅性的心理狀態。

  • 本句出自「蟻垤喻」,解釋特定隱喻的法義指向。
    在《阿含經》修道體系中,肉團(肉段)象徵心靈中粗重且具毒害性的負面結使。
    慳貪與嫉妒是障礙慈悲與平等心的主要煩惱,修行者透過智慧的挖掘(觀察),必須辨識出這些如肉團般的煩惱並予以斷除,方能繼續深入修道。

  • 在此「蟻垤喻」的解析中,佛陀說明「刀舍」(存放刀的器具)象徵「五欲」。
    前句已知「刀」譬喻智慧,此處則指五欲(色聲香味觸)如同鞘一般遮蔽、包裹住智慧,使其不能顯發功能。
    修行者若執著於世俗欲望,聖慧便會被束縛其中。
    在阿含教法中,這強調了離欲是顯發智慧、獲得解脫的必要條件。

  • 在《別譯雜阿含經》的「蟻垤喻」中,各種挖掘出的生物皆象徵修行路上的障礙。
    楞祇芒毒蟲被佛陀親自解義為「愚癡」(Moha),即對四聖諦、緣起法等真理的無知。
    愚癡如毒蟲般隱伏在身心深處,會毒害眾生的慧命,是生死輪迴的根本動力之一。
    修行者必須透過精進挖掘(修觀),才能識別並清除這項根本煩惱。

  • 本句解釋「蟻垤喻」中「二道」的法義對應。
    在阿含經語境中,「二道」象徵面臨抉擇時的歧路,用以譬喻「疑」(vicikicchā)這一煩惱。
    疑是指對於佛、法、僧及戒律,或對於因果、苦集滅道四聖諦猶豫不決、不能淨信的心理狀態。
    這種不確定感會阻礙修行者進步,如同在岔路口徘徊不前,因此必須透過正思惟與聞法來斷除,方能回歸唯一解脫的正道。

  • 在《蟻垤喻》的教法中,石頭的堅硬、沉重與堆積特性,被用來象徵修行者內心難以撼動且阻礙解脫的「我慢」。
    在阿含經系中,慢(māna)是重要的煩惱(結使),指因執著有我而與他人比較所產生的心理高低感。
    修行者若不破除如磐石般沉重的慢心,便無法深入見到法性的實相。

  • 此句為「蟻垤喻」的究竟義總結。
    在阿含經語境中,「龍」(Nāga)常用以尊稱具備大威德、大神通且調伏自心的聖者。
    這裡將龍比喻為阿羅漢,強調其已達成「盡諸有結」的成就,即斷除了導致有情不斷往生、繫縛於三界輪迴的十種結使(五下分結與五上分結),證得不受後有的解脫境界。

名相註解
  • 諦聽:意為仔細、真實、審慎地聽聞,要求心神專注,不使法義遺漏或誤解。
  • 當:應當、將要。表示必然的許諾或預告。
  • 身:指色身、肉體,在阿含教法中常指代色蘊或五受陰之積聚。
  • 父母精氣:指色身受孕的物質來源。
  • 四大:地、水、火、風四種構成物質界的基礎元素。
  • 和合:多種因素聚集成一體,強調無有獨立不變的實體。
  • 長養:滋養並使其成長。
  • 散敗:指色身結構的崩潰瓦解。
  • 膖脹:屍體因腐敗產生氣體而變得浮腫,是不淨觀中的現象之一。
  • 碎壞:最終骨肉分離、風化,徹底失去原貌。
  • 夜烟出:譬喻名,象徵內心隱微而持續的思維活動。
  • 覺觀:舊譯「覺觀」,新譯「尋伺」(vitarka-vicāra)。「覺」是粗的分別思維,「觀」是細的觀察思慮。在修持定力時,這兩者是需要被平息的心理層次。
  • 晝:白天。譬喻眾生與外境接觸、六根對六塵生起作用的時刻。
  • 火然:火燃燒。譬喻煩惱造業時的熾熱與不可遏止。
  • 身、口業:指身體的行為與語言的表達。在阿含經中,此二者與意業共同構成業力的來源。
  • 廣有所作:廣泛地造作種種事端或業力。
  • 五蓋:指覆蓋心性、障礙善法的五種煩惱,即貪欲蓋、瞋恚蓋、惛沈睡眠蓋、掉舉惡作蓋、疑蓋。
  • 喻:比喻,指用世俗形象來顯發深奧法義的教學手段。
  • 瞋:瞋恚,對不順己意之境產生的憤恨心理。
  • 嫉妬:見他人獲得利益、名聲或成就時,內心產生不悅、怨恨或排斥的心理結使。
  • 疑:梵語 vicikicchā,五蓋或十結之一,指對於正法猶豫不決、缺乏信心的煩惱。
  • 我慢:七慢之一,指執著於自我而產生的傲慢心,是達成阿羅漢果前最後斷除的微細煩惱之一。

佛告比丘:「諦聽!諦 聽!當為汝說。巢窟者,所謂是身。受於父母精 氣,四大和合,衣食長養,乃得成身。而此身 者,會至散敗,膖脹蟲爛,乃至碎壞。夜烟出者, 種種覺觀。晝火然者,從身、口業,廣有所作。 婆羅門者,即是如來。有智人者,即諸聲聞。刀 喻智慧。掘地者,喻於精進。龜者,喻於五蓋。蝮 蛇者,喻瞋、惱害。肉段者,喻慳貪、嫉妬。刀舍 者,喻五欲。楞祇芒毒蟲,喻如愚癡。二道者, 喻於疑。諸石聚者,喻於我慢。龍者,喻於羅漢, 盡諸有結。」

150
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
那時,世尊接著用詩偈說:
法義解析
  • 此為佛經中常見的銜接句,用於由長行(散文)轉入偈頌(韻文)的過渡。
    在阿含經語境中,偈頌通常用於總結前文法義,或以精煉的語句加強受眾記憶,展現佛陀隨機說法的文藝與教育特性。

爾時,世尊即說偈言:

151
白話直譯
巢穴稱為身體,覺察與思維如同那煙,造作如火燃燒。婆羅門如同佛,智者是聲聞,刀象徵智慧,掘地比喻精進。五蓋像烏龜,
瞋恚像蝮蛇,貪嫉像肉塊,
五欲像刀房。愚癡如楞祇,
疑惑如岔路,我執如石堆。你現在切莫惱害(這代表聖者的)龍!龍比喻為真正的阿羅漢。善於回答問題與解決疑難的,唯有佛世尊。
白話口語化新譯
身體就像是螞蟻居住的巢穴,內心的各種念頭起伏像是冒出的煙霧,而表現出來的行為則像是燃燒的火焰。故事裡的婆羅門代表佛陀,那位聰明人代表聲聞弟子,手中的刀代表智慧,挖掘地面的動作則代表修行時的精進。遮蔽智慧的五種煩惱就像烏龜,憤怒恨意就像毒蛇,貪心嫉妒就像吸引爭奪的肉塊,而世俗的五種欲望就像藏著利刃的刀鞘。愚癡無明就像擋路的木枕,內心猶豫懷疑的人就像面臨分岔路口,而頑固的我見就像堆積沉重的石塊。你現在不要去干擾或傷害這條龍。那條龍指的就是真正的阿羅漢。能圓滿回答各種疑問與難題的人,只有佛世尊。
法義解析
  • 此偈頌為「蟻垤喻」的法義總結。
    在阿含語境中,「巢窟」比喻由四大、五蘊構成且充滿煩惱隱患的肉體;「煙」比喻在行為發動前,內心隱微的「尋」與「伺」(思維活動);「火」則比喻身口意三業的實際造作。
    這套譬喻說明了從潛在的色身、中間的思維、到最終業力發動的連鎖關係,強調修行應從觀察內心微細的「覺觀」入手。

  • 此偈頌為「蟻垤喻」的法義總結。
    在阿含語境中,佛陀被視為究竟覺悟的引導者(婆羅門在此取其淨行、尊貴之意);聲聞弟子則是依佛受教、如理思惟的「智人」。
    修行者必須以「智慧」為利器,並以「精進」不懈的實際行動,去破除五蘊身心(蟻垤)中隱藏的種種煩惱與結使。
    這展現了原始佛教解脫道中,良師引導、弟子自修、慧觀與努力三者缺一不可的修持架構。

  • 此偈頌為《別譯雜阿含經》中「蟻垤喻」的法義總結。
    以生動的物象比喻修行障礙:五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)如烏龜遇敵即縮,象徵固執不前的心理防禦;瞋恚如蝮蛇般具備傷害性的毒力;貪嫉如肉塊,因其本質是不淨且引發眾生爭奪;五欲如刀鞘,內部隱含著傷害法身慧命的鋒利刀刃。
    整體強調修行者應深入觀察身心,辨識並排除這些阻礙覺悟的負面心所。

  • 此處屬於《別譯雜阿含經》中「蟻垤喻」的法義解說部分,將修行過程中的障礙具象化。
    「楞祇」(梵語 argala)指門栓或木枕,譬喻無明遮蔽心眼、阻礙解脫門;「二道」喻指猶疑不決(疑結),使人於法不能決定,如臨分岔路不知所措;「石聚」則喻指堅固的「我執」與「我見」,沈重且難以移轉。
    在阿含語境中,這些都是修行者必須透過智慧(刀)去挖掘並清除的身心負擔。

  • 此句銜接前文「蟻垤喻」。
    在阿含經的譬喻體系中,「龍」象徵漏盡煩惱、具大威德的阿羅漢(聖者)。
    「莫惱」意指修行者在透過智慧觀察並斷除種種煩惱(如先前的蝮蛇、肉段等)後,最終會見到象徵清淨覺性的聖者境界。
    此時應生尊重心,不可生起損惱或執著,代表修行的最終歸宿是與聖智相應,而非再次落入煩惱的糾纏。

  • 此為「蟻垤喻」的最終解讀。
    在阿含語境中,修行者挖掘「蟻垤」(身心)至最後發現的「龍」,象徵徹底斷盡煩惱後的阿羅漢果位。
    龍在古印度文化中代表力量與尊貴,佛陀以此借指阿羅漢已拔除毒蟲(愚癡、瞋恚)、跨越障礙,心性寂靜且威德自在,是解脫道的最高成就者。

  • 此句為蟻垤喻(蟻穴譬喻)的總結讚嘆。
    在阿含經語境中,眾生與天人常以深奧的隱喻或法義難題啟問,唯有具備「四無礙解」與「一切知智」的佛陀,能精確剖析煩惱的隱喻(如煙、火、二道、毒龍等),將複雜的象徵還原為具體的修行次第。
    這體現了佛陀作為「天人師」在破除無明、引導斷惑上的無上權威性。

名相註解
  • 造作:指身口意的行為(業),在此譬喻中象徵火燄,因其果報烈於煙。
  • 楞祇:梵語 argala,原意為門閂、木枕,譬喻無明、愚癡對自性的遮障。
  • 我見:執著於有真實自我(我、我所)的錯誤見解。
  • 善答:指具備善巧方便,能針對問者的根器與問題核心,給予正確、決定性的解答。
  • 問難:指對法義提出質疑、辯論或難解的謎題。
  • 佛世尊:指釋迦牟尼佛。世尊(Bhagavat)為佛陀十號之一,意為為世間所崇敬的圓滿覺者。
「巢窟名為身,覺觀如彼烟,
造作如火然。婆羅門如佛,
智人是聲聞,刀即是智慧,
掘地喻精進。五蓋猶如龜,
瞋恚如蝮蛇,貪嫉如肉段,
五欲如刀舍。愚癡如楞祇,
疑者如二道,我見如石聚。
汝今莫惱龍!龍是真羅漢。
善答問難者,唯有佛世尊。」
152
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些話,比丘們聽了佛陀的教導後,都非常歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為典型的結經語。
    在阿含經語境中,『歡喜』非單純情緒愉悅,而是指聽法者對佛陀揭示的四諦、緣起法生起清淨信、理解與契入後,內心產生的法喜與寧靜;『奉行』則強調原始佛教對『實修』的重視,聞法後須將法義落實於戒定慧三學之中。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一九)

154
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規語。
    在《阿含經》語境中,這展現了傳誦者(通常指阿難)對佛陀親自教法之忠實傳承。
    這四個字確立了教法的權威性與信實度,表示經文內容並非自創,而是如實記錄佛陀在世時的言教。

如是我聞:

155
白話直譯
某時,佛在波羅奈國仙人鹿野苑中。這時,世尊穿好衣服拿著缽進入波羅奈城,看見一位比丘,身心不安,六根散亂。當時,那位比丘遠遠看見
佛陀,低下頭感到慚愧。佛陀乞食後,洗足進入僧坊,從靜室出來,坐於僧眾中,對諸比丘說:「我今天早上,見到一位比丘不約束諸根,當時,那位比丘遠遠看見我後,露出慚愧之色,低頭收斂情緒,這是誰呢?」當時,那位比丘就在座位上起身,把欝多羅僧披在右肩上,雙手交叉合掌,對佛說:「世尊!心神不穩,感官散亂,這就是我的身體。佛說:「好啊!比丘!見到我便能收斂情感專注心意,見到諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,也應如此,收斂情感專注心意,如同見到我。你能這樣,長久夜裡安樂有益。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在波羅奈國的仙人鹿野苑。那時,佛陀穿好袈裟、帶著鉢進到波羅奈城。祂看見一位比丘,身體和心思都不安定,感官防護也很散漫。那位僧人遠遠看到佛陀,低著頭覺得非常慚愧。佛陀化緣回來,洗完腳進到僧舍,從靜室走出並坐在僧眾裡,對比丘們說:「今天早上,我看到一位比丘沒有守好感官,那位比丘遠遠看見我時,露出羞愧的表情,趕緊低頭約束心神。那是哪一位呢?」。比丘從位子上站起來,把外衣搭在右肩,雙手合掌,對佛陀說:「世尊!心思不夠安定、感官防護散亂的人,就是指我本人。」。佛陀說:「做得好!比丘啊!看見我時才懂得約束情緒、收斂心神;見到其他出家男眾、出家女眾或在家男女居士時,也應該像這樣收斂心神、約束情緒,就像見到我本人一樣。如果你能依照這樣修行,就能在漫長生死流轉中獲得真正的平安與益處。」
法義解析
  • 此為經文「六成就」中的處成就。
    波羅奈國的鹿野苑是佛陀成道後「初轉法輪」之地。
    在阿含經語境中,此地象徵解脫教法正式於人間建立,具有極其重要的法源地位。
    文中「仙人」一詞源於古印度傳說此處常有仙人(修道者)居住或墮下(仙人墮處)。

  • 此句描述佛陀入城乞食時見到失念比丘的情境。
    在阿含經語境中,『身意不定』與『諸根散亂』指修行者失去了對六根的防護,心念隨外境攀緣而流轉,這是禪修與正命的大忌。
    佛陀隨後通常會藉此因緣給予『守護根門』與『正知正念』的教誡,強調威儀與內心修持的緊密關係。

  • 此處展現比丘在覺察自身行為或心念不當後,面對正法覺者時生起的「慚」與「愧」。
    在阿含經語境中,慚愧被稱為「世間二淨法」,是修行的根本動力。
    比丘的低頭反映出內省後的自責(慚)與對大德威嚴的敬畏(愧),這是轉向正向修持、止息放逸的重要轉折點。

  • 此處展現阿含經中佛陀對僧眾威儀與根門守護的重視。
    佛陀透過乞食過程中的觀察,當眾詢問而不直接點名,旨在引發比丘自省。
    「不攝諸根」指心隨感官境轉,是修行的障礙;「慚愧」則是阿含教法中重要的善法,能促使修行者改正過失。
    「撿情」意指收斂心識,回歸正念。

  • 此句描述阿含經典中標準的請法威儀。
    比丘「偏袒右肩」是為了表示對導師的極度恭敬,並展現修行者隨時準備奉行教法的積極態度。
    在原始佛教僧團中,向佛陀提問前必須先調整衣冠、起座禮拜,以示對法的敬重,這套儀軌體現了法的莊嚴與僧團的次第。

  • 此句為比丘在受佛陀教誡後的自我認承與反省。
    在阿含經的修持體系中,「心意不定」與「諸根散(亂)」是修行者未能守護根門、缺乏正知正念的具體表現。
    比丘坦承自己即是那樣的人,展現了原始佛教強調的「自覺」與「誠實面對自身煩惱」的態度,這是進一步修習定慧、收攝身心的開端。

  • 此處為佛陀對比丘表現出「慚愧」與「知過」心理的肯定。
    在阿含語境中,修行者能見到自身過錯並生起慚愧心,是法隨法行、趣向清淨的開始,故佛陀以「善哉」讚歎,以此鼓勵修行者保持警覺、修正行為。

  • 此為佛陀對出家弟子的正式呼喚語。
    在《阿含經》中,佛陀以此喚起大眾的注意,準備宣說核心教法或進行重要的印證。
    這反映了僧團中導師與弟子間的倫理關係,也標示著即將轉入法義開示的關鍵點。

  • 此處強調原始佛教「根律儀」的修持。
    佛陀開示修行者守護根門不應具有選擇性(即只在佛前恭敬),而應在面對所有四眾弟子時,皆保持一致的正念與威儀。
    這反映了阿含教法中「平等守護根門」的要求,教導修行者將對佛陀的恭敬心轉化為對法性的恆常警覺,避免因對象不同而產生放逸。

  • 此句為佛陀對修行者的勉勵,體現阿含教法中「法」的實用性與現時性。
    在原始佛教語境中,「長夜」譬喻眾生因無明執著而在生死輪迴中漂泊的漫長歲月。
    佛陀強調,只要能如法修持(如是),便能在這黑暗的輪迴中獲得心靈的安穩(安樂)與解脫的資糧(利益),最終導向涅槃。

名相註解
  • 波羅奈國:古印度十六大國之一,今瓦拉納西(Varanasi)。
  • 仙人鹿野苑:梵語 mṛgadāva,意為施鹿林,是佛陀最初度化五比丘之聖地。
  • 波羅奈城:Vārāṇasī,古印度十六大國之一迦尸國的首都,著名的鹿野苑即位於此城郊外。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六種感官與認知功能。
  • 散亂:指心念不集中,隨色聲香味觸法等外境流轉,與定力、正念相對。
  • 僧坊:僧眾居住、活動的場所。
  • 不攝諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六根未能守護,隨外境生起貪愛或厭惡。
  • 撿情:檢束、收斂情感或散亂的心識。
  • 欝多羅僧:梵語 Uttarāsaṅga,指僧伽三衣中的上衣、外衣,通常在禮佛或講經法會時使用。
  • 著右肩上:指偏袒右肩,露出一臂以示恭敬的禮儀。
  • 心意不定:指心念隨外境波動,未能安住於正念或禪定之中。
  • 散:散亂、外馳,指感官接觸外境(六塵)時產生執取或排斥,失去內在的守護。
  • 即我身是:指這就是我本人(的身心狀態)。
  • 撿情攝意:檢束內心情感並收攝散亂的心意,指守護六根不使其隨境流轉。
  • 比丘、比丘尼:出家受具足戒的男眾與女眾。
  • 優婆塞、優婆夷:受持五戒的清信士(在家男眾)與清信女(在家女眾)。
  • 如似見我:如同親自見到佛陀一般。
  • 安樂:指遠離煩惱熾燃、身心安穩的狀態。
  • 利益:指對修行有正面助益的功德或果證。

一時,佛在波羅奈國仙人鹿 野苑中。爾時,世尊著衣持鉢入波羅奈城,見 一比丘,身意不定,諸根散亂。時,彼比丘遙見 佛已,低頭慚愧。佛乞食已,洗足入僧坊中,出 於靜室,坐僧眾中,語諸比丘言:「我於今朝,見 一比丘不攝諸根,時,彼比丘遙見我已,有慚 愧色,低頭撿情,為是誰耶?」時,彼比丘即於 坐起,以欝多羅僧著右肩上,叉手合掌, 白佛言:「世尊!心意不定,諸根散者,即我身是 也。」佛言:「善哉!比丘!見我乃能撿情攝意,見諸 比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,亦當如是,撿情 攝意,如似見我。汝能如是,於長夜中安樂利 益。」

156
白話直譯
有一位比丘就在佛陀面前,說偈語:
白話口語化新譯
有一位比丘就在佛陀面前,說出了這段偈頌:
法義解析
  • 此句銜接前文比丘受到佛陀教誡後的反應。
    在阿含經的對話體裁中,當修行者領受法義或欲表白心跡、陳述修持心得時,常以「說偈」的方式精確表達。
    此處的比丘透過偈頌向佛陀展現其對於「攝心」與「守護根門」的領悟,是師徒間法義印證的標準儀軌。

名相註解
  • 佛前:指在釋迦牟尼佛面前,體現了原始佛教師資對向的教學情境。

有一比丘即於佛前,而說偈言:

157
白話直譯
「比丘入村落乞食,心意原先放縱散亂而無暫時安定,因見到佛陀精進地收攝諸根受其感化,所以佛陀稱許其回頭轉善之行。」
白話口語化新譯
「僧人進村子托缽時,心念放蕩散亂,定不下來;後來見到佛陀精進守護感官的身影,因而受到感化收攝心神,所以佛陀讚歎這件好事。」
法義解析
  • 此偈頌描述比丘入世乞食時失去正念的危險,以及依止「善知識」(佛陀)威儀而回歸正道的過程。
    在阿含語境中,『入聚落』是極大的感官考驗。
    比丘原本心意放逸,但因見佛之大精進與『攝諸根』(守護根門),生起自省與慚愧,並隨即收斂散亂。
    佛陀的『善哉』是對其能迅速覺知錯誤並及時修正(隨法行)的最高印可。

「比丘乞食入聚落,心意縱亂不暫定,
見佛精進攝諸根,是故佛稱為善哉。」

(二〇)

159
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的「證信序」,旨在確立經典傳承的真實性。
    在阿含經語境中,這代表結集者(阿難尊者)宣稱其所複誦的法義皆是親自從佛陀處聽受,而非自創或傳聞,以此令聽眾生起清淨信心。

如是我聞:

160
白話直譯
有一次,佛在波羅奈國古仙人住處鹿野苑。當時,世尊時機已至,穿上衣服,拿著鉢,進城乞食。有一位比丘在天神祠堂邊,心裡生起不善的尋思,貪欲充滿其心。當時,佛世尊對比丘說:「比丘!比丘!你播種的是苦的種子,身心極為鄙陋污穢,六根流出惡濁的漏泄,在有煩惱液體流出的地方,必然有蒼蠅聚集。當時,比丘聽到佛所說,知道佛世尊明白他的心念,心生極大恐懼,身上的汗毛都豎起,急速離開。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在波羅奈國古時修行人居住的鹿野苑。那時,世尊乞食的時間到了,就穿好法衣,帶著鉢,進城去化緣。有一位僧人在天神廟旁,心裡產生不好的念頭,生起了種種貪欲。佛陀對比丘說:「比丘啊!比丘們啊!你種下的是產生痛苦的種子,身體極度污穢不潔,各個器官流出惡臭的液體,只要有這些液體流出的地方,一定會招來蒼蠅聚集。比丘聽了佛陀說的話,發覺佛世尊看透了他的心思,感到非常害怕,全身起雞皮疙瘩,趕緊飛快地走開。
法義解析
  • 此為經首之證信序,交代佛陀說法的時空背景。
    波羅奈國的鹿野苑是佛陀成道後初轉法輪之地。
    在阿含經語境中,特別標註「古仙人住處」,意指該地長期以來即是修道者(仙人)聚集棲息的聖地,賦予了該處殊勝的宗教傳承意義。

  • 此句描述原始佛教僧團日常生活中極為重要的「乞食」(piṇḍapāta)制度。
    在《阿含經》語境中,佛陀與比丘平日依時而行,這不僅是為了維持肉身生命,更是佛法慈悲與平等的實踐。
    佛陀親自示範著衣、持鉢、乞食,體現了聖者在世間行儀的從容與律法。
    這也展現了佛教「托鉢乞食」的核心精神:教導信眾廣修福田,並讓修行者遠離對食物的貪執與積蓄。

  • 此句描述比丘在獨處或特定的世俗環境下,心防鬆懈而產生「惡覺」。
    在阿含語境中,「惡覺」即三種不善尋(欲尋、恚尋、害尋),反映了外境(天祠)對未解脫者心念的干擾,以及修行者未及時守護根門、正念失落的狀態,為後續天人或佛陀的警策埋下伏筆。

  • 此句為典型阿含經之對話啟始語。
    在阿含語境中,佛陀直接稱呼「比丘」,通常象徵即將開示核心教法或針對具體修持問題進行導引。
    這種一對一或一對眾的直稱,展現了原始佛教師徒間親近且嚴謹的教誡關係,預示後文將有關於斷惑、修定或持戒的重要法義。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,通常出現在正式開示或誡勉之前。
    在《阿含經》語境中,佛陀以此呼喚,旨在令聽法者攝心正念,準備領受接下來關於四諦、因緣或解脫次第的重要教法。

  • 本句採用阿含經典型的「不淨觀」譬喻。
    在阿含語境中,「種苦子」指因無明與貪愛所造的業因;「諸根惡漏」與「有漏汁」則雙關指涉生理上的分泌物及心理上的「漏」(煩惱)。
    「蠅集」比喻煩惱或惡法會隨著作祟。
    此偈頌旨在引導修行者觀照色身與欲望的本質皆是苦、不淨與無常,藉此斷除對感官欲樂的執著。

  • 此句描述比丘在佛陀展現「他心通」後的心理反應。
    在《阿含經》中,佛陀常藉由識破弟子不正、隱微的念頭來進行即時教誡。
    比丘的「大怖畏」與「身毛皆竪」,反映出原始佛教修行者對佛陀智慧權威的敬畏,以及自覺心念不正時的慚愧與恐懼。
    這種震撼教育通常是為了促使修行者收攝心念,回歸正道。

名相註解
  • 古仙人:指古代追求解脫或修習禪定的修行人(Ṛṣi)。
  • 鹿野苑:意譯為施鹿林,是佛陀初轉法輪、度化五比丘之處。
  • 天祠:供奉外道天神的廟宇、祠堂。
  • 惡覺:梵語 akusala-vitarka,指邪惡的尋思或不善的念頭,通常包含欲、恚、害三者。
  • 嗜欲:對感官享受、色欲等事物的強烈貪愛與耽溺。
  • 苦子:譬喻產生痛苦果報的業因,即無明與渴愛。
  • 漏:梵語 āśrava,原意為流出物,在佛學中特指煩惱,因煩惱能使心漏失於流轉中。
  • 蠅集:譬喻煩惱、惡法或外界的干擾會依附著「有漏」的身心而產生。
  • 識其心念:佛陀以他心通觀照並了知對方的內心活動。
  • 怖畏:內心極度恐懼。
  • 身毛皆竪:指因驚恐或震驚導致全身汗毛直立。

一時,佛在波羅奈國古仙人住 處鹿野苑中。爾時,世尊時到,著衣持鉢,入城 乞食。有一比丘在天祠邊,心念惡覺,嗜欲在 心。時,佛世尊語比丘言:「比丘!比丘!汝種苦子, 極為鄙穢,諸根惡漏,有漏汁處,必有蠅集。」爾 時,比丘聞佛所說,知佛世尊識其心念,生大 怖畏,身毛皆竪,疾疾而去。

161
白話直譯
佛陀乞食歸來,進食後洗足,回到僧院中,進入靜室坐下。從寂靜的房間出來,坐在大眾僧人前面鋪座而坐。佛告訴諸比丘:「我現在進城乞食,看見一位比丘在天祠旁,心中生起惡念。貪著欲望的心念存於內心。我便說:『比丘!』比丘!你種下了痛苦的種子,這行為極為鄙陋污穢。感官門戶有惡質的流露,凡是有煩惱漏汁的地方,必然有蒼蠅聚集。當時,比丘聽聞佛陀所說,心生極大恐懼,汗毛皆豎,匆忙離去。
白話口語化新譯
佛陀托缽乞食後回到住所,吃過飯洗了腳,回到僧眾居住的地方,進入安靜的房間坐禪。從禪房出來,在僧團大眾面前鋪好座位坐了下來。佛陀對比丘們說:「我今天進城化緣,看到一位比丘在天神廟旁邊,心裡正動著不好的念頭。」。心裡存著對欲望的愛好。我立刻對他說:『比丘!修行僧人!你正在種下痛苦的種子,這非常卑劣且污穢;你的感官防線出現惡劣的漏洞,在流出煩惱臭味的地方,一定會招來蒼蠅聚集。比丘聽完佛陀說的話後,心裡感到非常恐懼,全身起雞皮疙瘩,趕緊飛快地走開了。
法義解析
  • 此段描述佛陀一天的典型修行生活模式。
    在《阿含經》語境中,佛陀即便已是覺者,仍嚴格遵守僧團律制,如法乞食並於食後洗足,隨後進入「靜房」禪坐。
    這體現了原始佛教中「現法樂住」與「修定」的實踐,也為後續可能的說法或天人請法事件設定了定靜的場景。

  • 此處描述佛陀或具德比丘結束個人的禪修實踐(靜坐),轉向大眾進行集體性活動(如說法、布薩或集會)的行為序列。
    在阿含語境中,『靜房』象徵遠離喧囂、修習止觀的處所,而『在眾僧前敷座』則顯示了佛門中依序而坐、恭敬威儀的律制生活,體現了由個人的內證(自利)轉向對大眾的引導或參與(利他)。

  • 本句描述佛陀透過觀察比丘的威儀與心相,指出修行者即便在乞食途中,若不攝心,仍會受環境影響而生起「惡覺」。
    在阿含經語境中,惡覺通常指欲覺、恚覺、害覺,這會障礙正念與禪定的修持,佛陀以此事作為對大眾的警策。

  • 在《阿含經》的教理框架中,此句強調煩惱的根源在於心。
    外界的色、聲、香、味、觸等五欲境界並非「欲」的本體,真正的「欲」是內心對於這些境界所生起的染著與渴求。
    修行者應觀察欲心如何生起並從內心斷除,而非單純逃避外境。

  • 此句為佛陀自述在特定因緣下對比丘進行即時教誡的開端。
    在《別譯雜阿含經》中,佛陀常以「我」自稱來敘述過去發生的事。
    此處的呼喚不僅是為了引起對方的注意,更是佛陀運用「他心通」察覺比丘心念不正後,慈悲給予對治教法的印證起頭,體現了原始佛教中師徒間直接、具體的教化風格。

  • 此處為佛陀或天子對出家弟子的呼喚與提醒。
    在阿含經中,此呼喚通常作為正式開示法義、提出警策或導正心念的前導。
    其意涵在於提醒修行者回歸「正念」,強調出家身分應有的威儀與覺知。

  • 此處運用阿含經典型的「不淨觀」與「業果」隱喻。
    佛陀以此警示比丘:心中生起惡覺(欲、瞋、害)如同種下「苦子」;若不收攝六根,使其任由煩惱(漏)流溢,便會招引外界的欲塵與隨眠煩惱(蠅)前來纏縛。
    這強調了原始佛教中「根律儀」對防護煩惱滲透的重要性。

  • 此句描述修行者在聽聞佛陀揭示深層法義(通常涉及無我、無常或斷除愛執等直指煩惱核心的教法)時,因與自身根深蒂固的「我執」產生劇烈衝突而引發的心理與生理反應。
    在阿含語境中,『驚怖』常發生於尚未證悟、仍強烈執著自我或五欲的眾生,當其聽聞與自我感相違的「空、無欲、滅」之法時,會感到存在的根基被動搖,進而產生身心戰慄並退避。
    這反映了實修過程中,凡夫面對正法時必經的震盪與抉擇。

名相註解
  • 洗足:僧伽如法行儀,從聚落返回精舍後需洗淨雙足以保清淨。
  • 靜房:安靜的居室,專指供修習禪定的處所。
  • 在心:強調欲望的發源地與盤據處在於心識,而非外在物質。
  • 我:佛陀自稱。
  • 蠅:比喻隨眠煩惱或外在引發貪著的欲境。
  • 驚怖:指因恐懼而產生的戰慄感,此處特指面對深刻法義時產生的畏避心理。
  • 疾疾:急速、匆忙貌。

佛乞食還,食已洗 足,還僧坊中,入靜房坐。從靜房出,在眾僧前 敷座而坐。佛告諸比丘:「我今入城乞食,見一 比丘在天祠邊,心念惡覺。嗜欲在心。我即語 言:『比丘!比丘!汝種苦子,極為鄙穢,諸根惡 漏,有漏汁處,必有蠅集。』是時,比丘聞佛所說, 生大驚怖,身毛皆竪,疾疾而去。」

162
白話直譯
佛陀說完後,有一位比丘從座位起身,雙手合十,向佛陀稟告:「世尊!什麼叫做各種痛苦的根源?什麼叫做卑鄙污穢?什麼叫做惡漏?什麼叫做蠅集?
白話口語化新譯
佛陀說完之後,有一位比丘從位置上站起來,恭敬地合掌,對佛陀說:「世尊!什麼是所謂的播下痛苦種子?什麼是所謂的卑微污穢呢?這裡所說的惡性滲漏是指什麼?什麼叫做蒼蠅聚集呢?」
法義解析
  • 此句描述典型的請法儀軌。
    在《阿含經》中,當佛陀開示告一段落,弟子若有疑惑或欲深究法義,會經由「從座而起、整理衣襟、叉手合掌」等身業表示敬意後再開口,確保法義傳遞是在極度恭敬與專注的狀態下進行。
    這也反映了早期僧團嚴謹的師徒禮儀與對法的尊重。

  • 此句為佛陀設問,旨在揭示「業力因果」與「煩惱」的關聯。
    在《阿含經》語境中,「種苦子」譬喻眾生因無明與貪欲而造作諸業,這些業力如同種子,必然在未來感召苦受。
    佛陀以此譬喻引導修行者省察當下的心念與行為,避免因一時的染著而埋下長久輪迴受苦的根源。

  • 此句為比丘向佛陀(或天人警策比丘後之追問)請教關於垢染、不淨的本質。
    在阿含經語境中,「鄙穢」並非指世俗的髒亂,而是指造成生命墮落、染污清淨心的貪欲與不善法。
    透過此問,引導出對五欲過患及內心垢穢(如慳貪、瞋恚、邪見)的審查,是離欲修行的重要起點。

  • 本句為發問式引導,旨在解析前文佛陀對比丘所作的隱喻。
    在阿含語境中,「漏」指煩惱流散於感官、使心識受縛於境,而「惡漏」特指那些具有強烈危害性、會直接引發痛苦果報的不善覺觀或感官失守現象。
    透過此問,佛陀將深入定義心法中的不淨因子。

  • 此句為阿含經譬喻法義的提問。
    在原始佛教語境中,佛陀常以生活常見事物隱喻煩惱。
    此處「蠅集」是指感官接觸外境時,心中生起貪、瞋等染著,如同蒼蠅趨附穢物一般,以此引導修行者檢視內心與外境接觸時的染污狀態。
    這反映了阿含經強調守護根門、正知正念的修持核心。

名相註解
  • 佛說是已:佛陀說完這段教法。
  • 種:播種、造作。
  • 鄙穢:指卑劣、垢染、不淨。在修持法義中,特指妨礙解脫的煩惱與貪欲。
  • 惡漏:不善的煩惱流洩。漏(Āsrava)在阿含經中指心隨境流、漏失善法,此處強調其惡性特質。

佛說是已,有 一比丘從坐而起,叉手合掌,白佛言:「世尊! 云何名種苦子?云何名為鄙穢?云何名為惡 漏?云何名為蠅集?」

163
白話直譯
佛說:「仔細聆聽!仔細聽!現在為你說明。憤怒與怨恨,稱為苦的種子。放縱心追逐五欲,稱為卑劣污穢。由於六根接觸外境,不守持戒律,稱為惡漏。當煩惱停駐於內,能引發無明、憍慢、無慚、無愧,起種種結使,這即是所謂的『蒼蠅聚集』。
白話口語化新譯
佛陀說:「認真聽!仔細聽!會為你解說。心生憤怒恨意與嫌棄傷害的念頭,這就叫做種下苦果的種子。任由內心去追求五欲的享受,這就叫做鄙陋污穢。經由眼、耳、鼻、舌、身、意與外界接觸時,如果沒有守好戒行加以節制,就叫做惡性的煩惱流露。當煩惱停留在心中,就會生起不明白真理的心、傲慢、不覺羞恥與不知慚愧,引發各種束縛,這就像是『蒼蠅聚集』一樣。
法義解析
  • 此為佛陀開示法要前的標誌性警策語。
    在《阿含經》語境中,佛陀常與「善思念之」並用,強調修行者應具備「聞法」的正向心理準備,即不僅是物理上的聽見,更要以高度的專注力與審慎的思考力,如實領受法義,不可散亂或輕慢。

  • 此句為佛陀欲宣說法義前,對受法者的警策語。
    在《阿含經》語境中,「諦聽」不僅是肉耳的聽聞,更是要求修行者保持正念(Sati)、收攝散亂,以如實審慎的態度受持教法。
    這反映了原始佛教重視「聞法」作為趣向解脫之首要資糧,唯有透過專注地觀察與審思,方能將教法內化為斷除煩惱的智慧。

  • 此處為佛陀應允比丘(或天人)請法後的承諾語。
    在《阿含經》語境中,體現了佛陀「隨請而說」的慈悲與教化次第,即在聞法者生起渴求與專注心後,佛陀方才正式宣說相應的解脫法要。

  • 本句解析「種苦子」的譬喻義。
    在阿含經語境中,強調業力的因果機制。
    瞋恚與嫌害屬於「三不善尋」或「惡覺」,此類心理造作(意業)如同種子,必然感召未來世的苦受果報。
    修行者應在動念之初,覺察這類惡法的生起,避免其相續而成業。

  • 此句解釋阿含經譬喻中「不淨」或「穢物」的法義實指。
    在原始佛教教法中,修行者若失去對根門的守護,任由意識攀緣色、聲、香、味、觸這五種欲境,會使心性墮入貪愛的粗重染著中。
    這種心靈的墮落與染污被定義為「鄙穢」,是障礙解脫、導致生死流轉的根源。
    此判讀依循阿含系強調遠離欲貪、勤修戒定慧的次第。

  • 本句體現《阿含經》中「根律儀」的修行核心。
    修行者若在六根(眼耳鼻舌身意)接觸六境(色聲香味觸法)產生六觸時,未能以戒法攝心,煩惱便會乘虛而入,導致解脫能量的流失。
    在原始佛教中,「漏」(Āsava)指貪嗔癡等煩惱,如船漏水,使有情沈淪生死,故須透過守護根門來防堵。

  • 此處解釋「蟻垤喻」中「蠅集」的法義。
    在阿含經語境中,煩惱的潛伏(隨眠)會引發各種惡法。
    無明為根本,憍慢、無慚、無愧為隨煩惱,這些心所會進一步形成牢固的「結使」(束縛)。
    將這些比喻為「蠅集」,意指一旦身心有「漏」(煩惱流注),惡法與痛苦就會像蒼蠅聞臭而來一樣,重重環繞,難以解脫。

名相註解
  • 嫌害:嫌惡與惱害,指心中懷著損害他人的念頭。
  • 種苦子:譬喻造作不善業因,未來必生痛苦之果。
  • 縱心:放任心念而不加攝受、調伏。
  • 六觸入:指眼觸、耳觸、鼻觸、舌觸、身觸、意觸,為六根、六境、六識和合後產生的感知接觸。
  • 不攝戒行:不收攝、不防護符合戒律的行為。
  • 無明:對四諦、緣起等真理蒙昧無知,為煩惱之首。
  • 無慚、無愧:對內不覺羞恥(無慚),對外不畏清議與果報(無愧),是生起惡法的心理基礎。
  • 結使:結(Bandhana)與使(Anuśaya),指束縛眾生於輪迴中的煩惱。

佛言:「諦聽!諦聽!當為汝 說。瞋恚嫌害,名種苦子。縱心五欲,名為鄙 穢。由六觸入,不攝戒行,名為惡漏。煩惱止 住,能起無明、憍慢、無慚、無愧,起諸結使,所謂 蠅集。」

164
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
那時,佛陀隨即用詩偈形式說:
法義解析
  • 此處為經典中長行(散文)與重頌(詩歌)的過渡語。
    在阿含語境中,佛陀常在詳細解說後,以精煉的偈頌形式總結核心義理,以便弟子憶持與口誦。
    這反映了早期佛教教法傳播中,為了利於背誦與流傳所採取的敘事結構。

爾時,世尊即說偈言:

165
白話直譯
若有人不能收攝六根,便會增長欲愛,種下痛苦的種子,
行為卑劣污穢,常流於惡行,親近欲念與煩惱之覺,
無論身處聚落或空閒之地,內心終究無片刻安樂。如果在自身修習正定,修集各種神通得到三種智慧,
他能獲得快樂安穩入睡,能徹底滅除煩惱使不再生起,
能修得行住都健全,實踐聖者足跡到達善地,
獲得正確智慧不再輪迴,進入涅槃寂靜滅苦的快樂。
白話口語化新譯
「如果不能守護好感官門戶,就會讓欲望增長,種下痛苦的種子;身心造作污穢不淨,讓煩惱不斷流洩,心裡總是親近貪欲和傷害他人的念頭。這樣的人不論身處熱鬧村鎮或是深山靜處,心裡始終得不到半分平靜快樂。如果在自己身心修持正確的禪定,集滿各種神通並證得三種明智,那就能得到快樂、安穩地入睡,徹底滅除像蒼蠅般紛擾的煩惱思緒;能修成並安住在穩固的境界,跟隨聖者的腳步走向解脫,獲得真正的智慧足跡後不再輪迴,進入涅槃寂滅的安樂中。」
法義解析
  • 此偈頌總結了「根律儀」失敗後的過患。
    在阿含教法中,修行之首在於守護六根,若根門不攝,則「欲愛」隨境而生。
    偈中「種苦子」隱喻惡業的累積,「常流出」則是指煩惱(漏)的相續。
    強調不論外在環境是聚落(紛雜)或空閑(靜謐),若內心為欲覺、惱害覺所纏縛,缺乏正知正念,則必然與「解脫樂」無緣,體現了原始佛教重視內心律儀過於外在環境的實修觀。

  • 此偈頌總結了阿含經修行的次第與果位。
    首先強調以「正定」為基礎,進而開發「神通」與「三明」(宿命、天眼、漏盡),達到漏盡通後,心中如蒼蠅般紛擾的惡尋伺(覺蠅)將徹底消滅,故能獲得真正的安隱。
    最後描述證果者實踐聖道(聖迹),到達解脫的彼岸(善方),證得不還果乃至阿羅漢果,終入涅槃寂滅。

名相註解
  • 欲愛:對感官享受的強烈渴望與執著。
  • 欲覺:指關於貪欲的尋思(思考)。
  • 惱害覺:指傷害、折磨眾生的尋思。
  • 空閑處:指無人干擾、適合禪修的僻靜處,音譯為阿蘭若。
  • 正定:八正道之一,指正確的禪定,能引發清淨的智慧。
  • 覺蠅:譬喻心中生起的尋、伺(妄想思惟),如蒼蠅般趨附不淨且紛擾不安。
  • 聖迹:聖人所行的道路,即八正道。
  • 善方:解脫的境界或涅槃。
  • 不還:梵語 Anāgāmin,指斷除欲界煩惱後,不再退回欲界受生。
「若有不攝諸根者,增長欲愛種苦子,
作諸鄙穢常流出,親近欲覺惱害覺,
若在聚落空閑處,心終無有暫樂時。
若於己身修正定,修集諸通得三明,
彼得快樂安隱眠,能滅覺蠅使無餘,
能修得行住健處,履行聖迹到善方,
得正智迹終不還,入於涅槃寂滅樂。」
166
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽後,歡喜遵從。
白話口語化新譯
佛陀說完之後,比丘們聽聞教法,心生歡喜,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為《阿含經》典型的結文語式。
    在原始佛教語境中,「歡喜」並非單純的情緒愉悅,而是指修行者在聽聞佛法後,對四聖諦或緣起理則產生了深刻的淨信與領解;「奉行」則強調教法必須落實於身、口、意的修持中。
    這反映了阿含系經教重視「聞、思、修」三慧的結合,而非僅止於理論的認同。

佛說是已,諸比丘聞已,歡喜奉行。

(二一)

168
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受的佛法是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經之「證信序」,旨在確立經文的真實性。
    在《別譯雜阿含經》等原始佛教語境中,這四字代表結集者(傳說為阿難尊者)宣明所傳教法皆是親自從佛陀處聽受,非自創或傳言,藉此令受教者生起堅固信心。

如是我聞:

169
白話直譯
某時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,有一位比丘穿好衣服拿著缽進城乞食。用餐後,返回洗足,整理坐具,進入眼林中,在一棵樹下,鋪草而坐,心生惡念,貪戀五欲。獲得眼林神通
知道比丘在思惟,思惟不淨,在這林中,不該貪著惡事,心裡這樣想:「我要警醒。」就是這樣說:「比丘!比丘!為什麼會生瘡?比丘回答說:「我應該回覆他。」林中神靈又說:「你的傷口如同裂開的瓦片,用什麼來覆蓋它?」比丘回答說:「我正運用正念與覺知,來防護這處如瘡般的煩惱。」林中神明讚歎道:「真是善妙!好啊!如今這位比丘善於遮掩傷口,真正遮掩傷口。」
白話口語化新譯
有段時間,佛陀居住在舍衛國的祇樹給孤獨園。有一位比丘穿上僧服,帶著缽進城去化緣。吃完飯後,回來洗了腳,收好坐具,走進得眼林裡。他在一棵樹下鋪好草坐下來,心裡卻浮起不好的念頭,生起對五欲的貪愛。得眼林神知道比丘心裡在想什麼,發現他正生起不清淨的念頭。林神想著,比丘在這座林中,不應該有這些不好的貪念,於是決定:「我應該去點醒他。」。就對他說:「比丘!修行僧人!「為什麼要弄出傷口呢?」。比丘回答說:「我應該把它遮蓋住。」。林神又說:「你的傷口像𤬪一樣,要用什麼來包紮遮蓋呢?」。僧人回答:「我正用正念與覺察力,來遮護這道煩惱的傷口。」。山林神靈讚歎說:「說得好!太好了!現在這位比丘很懂得遮蓋傷口,是真正做到了遮蓋傷口。」
法義解析
  • 此為經典開頭的「證信序」,交代說法的時間、主體與地點。
    舍衛國是當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在世時最重要的弘法中心之一。
    在阿含語境中,這反映了佛法教化紮根於具體的地理與社會背景,強調法義傳承的真實性。

  • 此句描述原始僧團每日的基本生活修持。
    在阿含語境中,「著衣持鉢」不僅是為了獲取食物,更是比丘威儀的展現與根律儀的實踐。
    入城乞食是比丘與世俗社會互動、調伏驕慢並種植眾生福田的因緣,也是本經教誡發起的背景。

  • 此句描述一位修行者在完成乞食、洗足等威儀後,雖處於阿蘭若(得眼林)進行禪坐,但內心未能相應於解脫道,反而生起「惡覺觀」。
    在阿含語境中,即使身在林野,若缺乏正知正念,仍會被欲尋、恚尋、害尋等煩惱纏繞。
    這強調了原始佛教中「守護根門」與「內省」的重要性,身處靜處若心不繫念,依然無法調伏貪嗜五欲的習氣。

  • 此段描述比丘在林中修行時心生懈怠或不正思惟,而護法神(林神)具備他心通加以觀察。
    在《阿含經》語境中,修行者應修攝心門,林中靜處本應思惟苦、空、無常、無我或不淨觀。
    林神所說的「嗜惡」指對五欲或非法之事的染著。
    林神的「𭔏寤」(驚醒)功能,象徵修行環境中外在緣對內在正念的提醒作用。

  • 此處為佛陀對出家弟子的正式呼喚語,用於引發受教者的注意。
    在阿含經語境中,佛陀通常在宣說核心法義或印證修行果位前,先以此呼喚弟子,建立一種師徒間直接的法義傳遞連結。

  • 此處為佛陀對出家弟子的呼喚。
    在《阿含經》中,這種稱呼通常出現在法義開示的核心點,或是在導正比丘心念之時,用以提醒聽法者提起正念,專注領受當下的教法。
    這反映了早期佛教師生之間直接且嚴肅的傳法風格。

  • 此處「瘡」為阿含教法中對「煩惱」與「執著」的生動隱喻。
    在原始佛教語境中,心生欲愛或不善覺觀,如同在完好的肌膚上自造瘡傷,不僅引發痛苦,更會導致煩惱之漏流溢。
    此問旨在警示修行者應守護心念,避免因放逸而自傷法身慧命。

  • 此句出現在比丘受到天人或佛陀教誡後的對話中。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,「覆」字隱喻對感官根門的守護或對不善尋伺(惡覺觀)的止息。
    比丘的回答代表其生起自覺,承諾要攝心守意,不再讓煩惱外溢或受外界五欲干擾。
    這種「覆」的動作,象徵著原始佛教修行中極其重要的「防護根門」實踐。

  • 在《阿含經》中,佛陀常將「六根」或「煩惱」比喻為潰爛的「瘡」。
    此處林神以譬喻對治比丘的不正思惟。
    瘡(煩惱、欲念)是不清淨且痛苦的來源,若不以正念與戒法防護(覆蓋),則會持續惡化。
    在阿含語境下,這暗示修行者應覺察自身煩惱的醜穢,並尋求佛法作為救治與防護的資糧。

  • 此處比丘以『瘡』為隱喻。
    在阿含經語境中,色身或感官欲望常被比喻為潰爛的瘡,而『念覺』即是修行者的藥方與防護。
    比丘表達自己正透過堅固的正念(Sati)與覺受的觀察(Sampajañña),防止外境的細菌(五欲煩惱)侵入這道感官傷口,體現了原始佛教『守護根門』的實踐特質。

  • 在《阿含經》中,當佛陀或弟子宣說深奧、正確的教法,或是修行者展現卓越的斷惑證量時,常有護法神、林神等非人眾生現身讚歎。
    這不僅代表教法獲得天人的印證,也象徵如法修行能感得世間與出世間的護持與隨喜。
    此處林神的「善哉」是對先前法義或行持的高度肯定。

  • 此為佛陀或聖者對他人正確見解、善行或契合教理之言論的讚嘆與印可。
    在阿含語境中,『善哉』不僅是情感上的認可,更具有法義上的證實作用,表示該行為或言論完全符合涅槃解脫之道或正法標準。

  • 此處「瘡」為阿含經中常見的譬喻,指代「六根」或「煩惱」。
    比丘「善知覆瘡」象徵其生起正見,懂得守護根門(眼、耳、鼻、舌、身、意),不讓外境誘發貪瞋等煩惱。
    「真實覆瘡」則肯定其修持已非表面儀軌,而是從內心深處收攝散亂、對治惡覺觀,使煩惱不再滲漏流溢。
    此判讀完全符合阿含系強調「守護根門」與「斷除尋伺」的修學次第。

名相註解
  • 得眼林:梵語 Andhavana,音譯為安陀林,意譯為得眼林。位於憍薩羅國舍衛城南方,是比丘禪坐修行的重要處所。
  • 坐具:比丘隨身攜帶用以鋪地而坐的布具(尼師壇)。
  • 惡覺觀:不善的尋與伺(Vitakka-vicāra),特指欲、恚、害三種不善思惟。
  • 得眼林神:居住於該森林、具備淨眼與神通的護法神祇。
  • 不淨:此處指不符合梵行、染污清淨心的欲念,與「淨」相對。
  • 嗜惡:貪著、愛好惡法或染污的欲望。
  • 𭔏寤:驚醒、覺醒。在此指透過警示使修行者回復正念。
  • 何故:為何、為什麼。
  • 瘡:瘡傷,隱喻煩惱、欲愛或因不攝根門而產生的心靈創傷。
  • 我當:我應當、我會。表達出一種承諾與修行的決心。
  • 林神:居住於森林中的神祇。
  • 𤬪:音同「缽」,指盛物之器或瓦器。在此譬喻瘡口的形狀或狀態。

一時,佛住舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,有一比丘著衣持鉢入城乞食。食 已,迴還洗足,攝持坐具,入得眼林中,在一樹 下,敷草而坐,起惡覺觀,貪嗜五欲。得眼林神 知比丘念,念於不淨,在此林中,不應嗜惡,作 如是念:「我當𭔏寤。」即作是言:「比丘!比丘!何故 作瘡?」比丘答言:「我當覆之。」林神復語:「汝瘡如 𤬪,以何覆之?」比丘答言:「我以念覺,用覆此 瘡。」林神讚言:「善哉!善哉!今此比丘善知覆 瘡,真實覆瘡。」

170
白話直譯
佛以清淨天耳聽到那林中神靈與比丘交談。這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀用清淨的天耳,聽見了林神和比丘說的話。佛陀接著用詩偈說:
法義解析
  • 此句展現佛陀具備「六神通」之一的「天耳通」。
    在《阿含經》語境中,天耳通是指能聽聞世間一切遠近、粗細聲的能力。
    佛陀以此能力觀照弟子的修行狀況與護法神的引導,體現了佛陀作為「天人師」對於一切有情修持進展的普偏覺知,並為後續佛陀可能給予的印證或進一步教誡伏下因緣。

  • 此為經典中銜接長行與偈頌的過渡句。
    在《阿含經》中,佛陀常在散文式的開示或對答後,以精煉的詩歌形式(偈頌)總結義理,便於弟子讀誦、記憶與傳播。
    這反映了早期佛教教法「隨緣演說、結語成誦」的傳承特色。

名相註解
  • 清淨天耳:梵語 divya-śrotra,六神通之一,指超越凡人聽覺、能聞極遠或細微聲之智。
  • 共:與。

佛以清淨天耳聞彼林神共比 丘語。爾時,世尊即說偈言:

171
白話直譯
世間的貪執嗜欲,是由邪僻意向所造作出來的。瘡疣已經生成,眾多蒼蠅啃食。貪欲像傷口,思慮像蒼蠅。傲慢依附於貪欲,鑽入丈夫的內心。貪求利益名聲,心生疑惑。若不瞭解出離生死的關鍵要道,即便在內心修習禪定(也難以解脫)。具備學問通達諸法,這不會留下創傷。安穩地體見覺者教法,得以證獲涅槃寂靜。
白話口語化新譯
世間的貪欲,都是由偏差的念頭造成的。身上長出了膿瘡,許多蒼蠅正圍著叮咬不放。貪圖欲望就像是身體生了瘡,而不停生起的雜念就像是逐臭而來的蒼蠅。自以為是的傲慢依附著貪心,像鑽子一樣鑽進修行人的心裡。貪圖財利與名望,心靈被懷疑與困惑所束縛。如果不明白脫離苦海的關鍵方法,只是在那裡盲目地修習內心安定。圓滿修學各種神通,就不會再生起煩惱的傷口。安穩地親近佛陀教法,最終獲得涅槃解脫。
法義解析
  • 在《阿含經》語境中,強調「心為法本」。
    世間的感官欲望(嗜欲)並非客觀存在於外境的誘惑,而是源於內心「非理思惟」或「不正思惟」(邪意)對境界產生的染著與計執。
    修行者應從調伏內心意向著手,而非單純逃避外在環境。

  • 此處採用譬喻法說明煩惱與根門的關係。
    「瘡疣」譬喻貪瞋癡等煩惱生起,或指六根對境時產生的染著;「眾蠅」譬喻隨之而來的惡覺觀(欲、恚、害等尋伺)以及攀緣五欲的心念。
    「唼食」則形容煩惱糾纏不休、損害法身慧命的狀態。
    在阿含語境中,這是警示修行者若不防護根門,煩惱會如惡瘡引蠅般迅速滋生,應即時修習止觀以斷除根源。

  • 此句承接前文隱喻,揭示修行中「內因」與「外緣」的關係。
    在阿含教法中,「嗜欲」指內心深處對感官樂趣的渴求,這種渴求會破壞法身,如同瘡口流膿;「覺觀」此處特指欲尋、恚尋等不善尋思,它們隨欲心而起,如同蒼蠅圍繞瘡口盤旋,不僅讓心性更形污穢,更障礙禪定的生起。
    此譬喻強調守護根門與收攝尋思的緊要性。

  • 此句描述「慢」(māna)與「貪」(lobha)的相應關係。
    在《阿含經》語境中,「我慢」是指對自我形象的執著與比較,而這種慢心往往根源於對「我」的貪愛與染著。
    文中以「鑽」為喻,極其生動地說明煩惱如何穿透、破壞修行者的正念與定力,使解脫心受損。

  • 此句描述修行者或世人陷入世俗名利的過患。
    在《阿含經》語境中,『利養』與『名稱』是障礙解脫的粗重煩惱。
    當心念轉向對外的物質供給(利)與虛榮聲譽(名)時,必然伴隨著對正法的『疑惑』,即對因果、四諦的動搖。
    這種疑念會使人產生『執著』,從而落入生死的陷阱,無法見證現法涅槃。

  • 在《阿含經》語境中,「出要」指趨向解脫、出離生死的關鍵教法(如四聖諦、緣起法)。
    本句強調智慧與禪定的平衡:若缺乏正見而盲目修定,將無法真正斷除煩惱。
    修行者必須先具足對「出離要法」的認知,方能使內心禪定成為證悟涅槃的資糧。

  • 此句承接「瘡喻」的法義轉化。
    在《別譯雜阿含經》中,修行者若能依循戒定慧,具足修學各種神通(尤指漏盡通),便能徹底斷除煩惱。
    此處「不作瘡」譬喻修行者已防護根門且斷除漏縛,心不再如受傷的瘡口般易受外界誘發貪嗔,達成究竟的清淨。
    這體現了阿含經中藉由禪定引發神通、最終證得解脫的修證次第。

  • 在《阿含經》語境中,「見佛」並非指肉眼的觀看,而是指藉由聽聞與觀察如實法,與佛陀的覺悟境界相應。
    「安隱」描述斷除煩惱(特別是貪欲與邪意)後,心靈不再受生老病死與憂悲惱苦騷擾的寂靜狀態。
    此種狀態是證得「涅槃」(煩惱徹底熄滅、輪迴終止)的前奏與必然結果。

名相註解
  • 邪意:即不正思惟、非理思惟。指不符合四聖諦與緣起實相的錯誤心念作意。
  • 瘡疣:譬喻煩惱結使或六根對境產生的染著心。
  • 眾蠅:譬喻欲想、恚想、害想等惡尋伺,以及各種微細的煩惱隨眠。
  • 唼食:指水鳥或昆蟲叮咬吸食。此處形容煩惱對心靈的侵蝕與紛擾。
  • 貪:梵語 lobha,對色、聲、香、味、觸、法等境的染著與追求。
  • 利:指利養,包括食物、衣服、臥具、醫藥等生活供養。
  • 疑惑:梵語 vicikitsā,五蓋之一,指對佛法、戒律、過去未來因緣等產生的猶豫不決。
  • 著:執著、繫縛。心識受外境牽引而不能出離的狀態。
  • 出要:出離生死苦海的要法或關鍵捷徑。
  • 修定:修習禪定,使心專注而不散亂。
  • 具學:圓滿修習。指修行者在戒定慧各方面均已達標。
  • 諸通:指六神通。在阿含語境中,特別強調能斷除煩惱的「漏盡通」。
  • 不作瘡:不再產生煩惱的傷口。譬喻不再受六根攀緣外境而產生的染著所害。
  • 安隱:指身心遠離恐怖、憂慮與熱惱的平安穩定狀態,在阿含經中常用於形容解脫的初步境界。
  • 見佛:意指領悟佛陀所開示的真理,即所謂「見法即見佛」。
「世間嗜欲,邪意所作。瘡疣已生,
眾蠅唼食。嗜欲即瘡,覺觀即蠅。
我慢依貪,鑽丈夫心。貪利名稱,
疑惑所著。不知出要,內心修定。
具學諸通,此不作瘡。安隱見佛,
能得涅槃。」
172
白話直譯
說完這首偈語後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從奉行。
白話口語化新譯
說完這些詩偈,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為《阿含經》典型的結文定型句。
    在阿含語境中,「說此偈已」標誌著法義教誡的總結。
    比丘們的「歡喜」是指對佛陀所揭示的法性(如無常、苦、無我、斷慢等)產生了清淨的信心與領解;「奉行」則代表將教法落實於身口意,是從「聞慧」轉入「修慧」的關鍵步驟,體現了原始佛教依教修持、實證解脫的核心精神。

說此偈已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(二二)

174
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽受的法義:
法義解析
  • 此為佛經開首之「五成就」或「六成就」之一,稱為「聞成就」。
    在阿含經語境中,此語具有強烈的歷史實證性,標誌著阿難尊者作為佛陀近事侍者,親自聽受並傳承教法的真實紀錄,以此確立經文作為佛陀原說的權威性與可信度。

如是我聞:

175
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。那時,許多比丘穿著袈裟拿著缽進城乞食。那時,有一位年輕的新學比丘,在不合宜的時間進入村落。當時,眾比丘在各處見到那位新學比丘,便對他說:「你現在剛學,還不懂對治法門,怎麼到處走訪各家?」新學比丘向眾比丘說:「諸位大德長老們都前往各個居士家,為什麼要遮止我、不讓我前往各個居士家呢?」
白話口語化新譯
有一次,佛陀停留在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,許多位比丘穿上袈裟、帶著鉢,進到城裡去乞食。那時候,有一位年輕的新進比丘,在不恰當的時間進入村莊。當時,大家在到處看到那位新來的比丘,就問他:「你現在剛開始修學,還不了解對抗煩惱的方法,為什麼老是到處出入各個信眾的家裡呢?」。剛出家的僧人對眾僧說:「長老前輩們都可以去居士家裡,為什麼要攔著我不讓我去呢?」
法義解析
  • 此為佛經典型的「六成就」中之地點與時間成就。
    在《阿含經》語境中,舍衛國祇園精舍是佛陀最常停留、宣說教法的重要道場。
    透過明確的地理標記,確立教法宣說的歷史真實性。

  • 此句描述原始佛教僧團每日生活的標準行儀。
    在《阿含經》語境中,乞食不僅是維持色身的手段,更是修行的一環,稱為「正命」。
    比丘們必須在特定時間(午前)整理威儀(著衣)、攜帶法器(持鉢),以正知正念進入聚落,這體現了僧團與世俗社會的良性互動,同時也是在動中修習守護根門的機會。

  • 本句描述阿含經中常見的戒律背景。
    在原始佛教僧團中,比丘入村落乞食或行化有嚴格的時間限制(通常為清晨至中午前)。
    「不以時節」指違反了僧團的生活規範,這往往是後續佛陀教誡或因緣故事的開端,強調威儀與隨順教法生活的重要性。

  • 此句反映阿含經中僧團對初學比丘的教誡。
    在原始佛教語境中,僧眾入城邑家宅必須具備「根律儀」。
    新學比丘因尚未掌握觀察五蘊、調伏貪憂的「對治法門」,頻繁出入世俗家戶容易導致心生染著或威儀缺漏。
    這體現了早期僧團重視獨處精進、遠離喧鬧,以及在定慧尚未穩固前應減少世俗接觸的修持原則。

  • 此句反映原始僧團中「依止師」對初學者的修持防護,以及初學者尚未領悟「攝心」與「利養過患」的心理衝突。
    在阿含語境中,新學比丘根律未固,入聚落世俗家(諸家)極易受色聲五欲干擾,而長老已成就戒定慧,入世乃為度眾。
    此問引出後續關於修行資歷、定力與入世因緣的教法辨析。

名相註解
  • 新學比丘:指剛受具足戒,在戒、定、慧修行上尚處於初期階段的出家人。
  • 時節:此處特指僧律規定的時間,通常指上午乞食的時間。
  • 對治法門:指針對貪、嗔、癡等煩惱,運用特定方法(如不淨觀、慈悲觀、因緣觀等)予以抑制或消除的修持法要。
  • 諸家:指在家的信眾住戶。
  • 遮:阻攔、遮止。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,眾多比丘著衣持鉢入城乞食。爾 時,有一年少新學比丘,不以時節入於聚落。 時,諸比丘處處見彼新學比丘,而語之言:「汝 今新學,未知對治法門,云何處處經歷諸家?」 新學比丘白諸比丘言:「大德諸長老等皆往 諸家,云何遮我不至諸家?」

176
白話直譯
當時,諸比丘乞食完畢,收拾衣鉢,洗足後,前往佛陀處,頂禮佛足,坐於一旁。各位比丘向佛陀說:「世尊!我們進城乞食時,見到一位年輕的新學比丘,不合時宜地前往各家。我們說:『你是初學,尚未了解對治,為何不合時宜地前往他人家中?』回答我們說:『那些老比丘們也前往各個家庭,為什麼唯獨遮止我不讓我去呢?』」
白話口語化新譯
比丘們化緣並吃完飯後,收拾好衣物與飯鉢,洗乾淨腳,就去佛陀那裡,向佛陀頂禮接足,然後坐在一旁。比丘們對佛陀說:「世尊!我們進城化緣時,看到一個年輕剛出家的比丘,不在規定的時間內,就到各家各戶去化緣。我們對他說:『你才剛開始修行,還不懂得調伏煩惱的方法,為什麼在不適當的時間出入別人的家?』。回我們說:『很多老僧人也都會去居士家裡,為什麼偏偏要擋著我一個人呢?』」
法義解析
  • 本句詳實記錄了原始僧團日常修行的生活律儀。
    從乞食後的物資整理到覲見佛陀前的身心清淨(洗足),展現了阿含教法中「行、住、坐、臥」皆是修行的特質。
    其中「在一面坐」是請法前的標準威儀,表示既不因過近而干擾佛陀,也不因過遠而聽不清楚,處於恭敬且適合聞法的位置。

  • 此為《阿含經》中弟子向佛陀請法或報告見聞的標準開場。
    在原始佛教語境中,「白」字體現了僧團中對於「佛」作為導師的極度尊崇;「世尊」則是對佛陀具足萬德、為世間所敬重者的通稱。
    此語境暗示後續將有一段關於僧團戒行或法義觀察的報告。

  • 本句描述律制生活中對於「非時入聚落」的關切。
    阿含經系強調威儀與時節,比丘乞食應遵守特定時間(通常為晨朝至日中前)。
    「不以時節」指違背了乞食的正確時限,這對新學比丘而言,容易產生威儀失檢或引起世俗譏嫌,體現原始佛教對僧團戒律與生活威儀的重視。

  • 此句反映原始僧團對於「非時」入聚落的戒律要求。
    新學比丘因尚未掌握觀察五蘊、防護六根的「對治」能力,若在規定乞食時間之外(非時)頻繁出入世俗家宅,極易受到五欲干擾而退失道心。
    這體現了《阿含經》中強調根律儀與遠離喧鬧的重要性。

  • 此句延續新學比丘對長老教誡的質疑。
    在阿含語境中,僧團生活強調依止與防護。
    資深比丘(老比丘)通常已具備定力與戒德,入聚落(諸家)乞食或說法能不被五欲所染;而新學比丘根律未固,心性易受環境誘發,故長老依律遮止以保護其梵行。
    此反詰反映了初學者尚未認清自身修持層次的落差,為後續佛陀開示「攝受諸根」的重要性鋪墊。

名相註解
  • 衣鉢:指三衣與食鉢,為比丘僅有的隨身資具。
  • 不以時節:非時,指不符合律制規定的時間。在乞食情境下,通常指過午或非適當時間。
  • 新學:指受戒不久、資歷尚淺的比丘。
  • 對治:指針對煩惱、欲念所修習的止觀方法,如不淨觀對治貪欲。
  • 他家:指世俗在家的住戶。
  • 諸老比丘:指僧團中受戒年資深、修行較有成就的長者比丘。

時,諸比丘乞食食 已,收攝衣鉢,洗足已,往至佛所,頂禮佛足,在 一面坐。諸比丘等白佛言:「世尊!我等入城乞 食,見一年少新學比丘,不以時節,往至諸家。 我等語言:『汝是新學,未知對治,何緣非時往 至他家?』答我等言:『諸老比丘亦到諸家,何故 獨自而遮我耶?』」

177
白話直譯
當時,世尊告訴諸比丘:「廣大的曠野中有一個大池塘,有許多大象進入池中,用鼻子拔取池中的藕根,抖落乾淨後,用水清洗,然後才吃,身體肥壯,氣力充足。那些小象也吃蓮藕,
不懂抖掉泥土或用水清洗,混著泥巴吃,後來漸漸消瘦,沒有氣力,快死或快要死。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「廣大的荒野裡有個大池子,一群大象進到池子中,用長鼻拔出池底的蓮藕,把泥土抖乾淨並用水洗好後才吃下去。這樣吃完後,大象的身體長得壯實,非常有力量。那些小象也學著吃蓮藕,但不懂得先抖落泥巴並用水洗乾淨,直接連泥帶藕吃下去,結果變得又瘦又弱,全身沒力氣,不是死掉就是快要死了。」
法義解析
  • 此段為佛陀運用大象食藕的譬喻來對應修行的次第。
    在阿含語境中,大象象徵具足正念與大威力的修行者(如阿羅漢)。
    「拔取藕根」象徵在世俗或感官境界中選取法財,「淨抖擻」與「水洗」隱喻修行者在受用資具或修法時,能先抖落煩惱塵垢、洗除習氣,保持清淨不染。
    唯有如此「正食」,才能長養法身慧命,增長解脫的氣力。

  • 此為佛陀所設的譬喻,收錄於《阿含經》中關於修行威儀與根律儀的教誡。
    大象喻指資深、有修持的比丘,懂得如何清淨受用法與利養;小象則喻指「新學比丘」。
    小象因缺乏智慧與對治力,在接受信眾供養(食藕)時,無法分辨並除去其中的染污與煩惱(泥土),導致貪著利養、五欲覆心,最終道業枯竭,靈性生命枯萎(羸瘦、若死)。
    此喻警示修行者在面對世俗利養時,應具備簡擇力與清淨心。

名相註解
  • 藕根:蓮藕,此處譬喻資身的法食或修行的所緣。
  • 淨抖擻:徹底抖掉附著在藕根上的泥垢,隱喻斷除粗重的煩惱。
  • 氣力:此處指修持佛法所獲得的定慧力與生命能量。
  • 藕:譬喻信眾的供養或世俗的利養。
  • 埿:泥土,譬喻供養中夾雜的貪欲、染污或不淨的煩惱。
  • 羸瘦:形容身體瘦弱。此處譬喻修行者的功德法身日漸衰微。
  • 死:在阿含語境中,常譬喻修行者失去正見、退失道心,甚至破戒,導致梵行生命的終結。

爾時,世尊告諸比丘:「大曠野 中有一大池,有諸大象入彼池中,以鼻拔取 池中藕根,淨抖擻已,用水洗之,然後乃食, 身體肥盛,極得氣力。諸小象等亦復食藕, 不知抖擻并及水洗,合埿出食,後轉羸 瘦,無有氣力,若死若近死。」

178
白話直譯
這時,世尊說偈語:
白話口語化新譯
那時,佛陀說了這段詩歌般的教導:
法義解析
  • 此為經典中由散文(長行)轉入韻文(偈頌)的過渡句。
    在阿含經語境中,世尊常在詳細解說法義後,以精煉的偈頌重新總結重點,以便聽眾受持與憶念。
    此處銜接前文大象食藕的譬喻,轉入具體的教誡核心。

爾時,世尊而說偈 言:

179
白話直譯
大象進入池塘時,用鼻子拔起蓮藕根,抖動清洗去除泥土,然後才吃下。如果有比丘,修習純淨法,
即使接受供養,也不犯錯不執著,
這就叫修行人,如同那頭大象。不善於理解權宜之法,後來承受過失,
隨後承受其苦惱,如同那些小象一般。
白話口語化新譯
大象進到池塘裡,用長鼻子拔起蓮藕,甩一甩、洗掉泥土後才吃下去。如果比丘們能完整修持清淨的法門,在接受信眾供養時,沒有任何過失也不會生起貪愛執著,這就是真正的修行人,就像譬喻中懂得清洗蓮藕的大象。如果不明白正確的方法,以後會招來災禍,感受種種痛苦,就像那隻小象的情況一樣。」
法義解析
  • 本偈頌出自《別譯雜阿含經》,屬於阿含系的「譬喻說法」。
    以大象採食蓮藕必先除泥的嚴謹過程,比丘修習梵行亦應如是:在攝取資具或修持法門時,應先以智慧觀察,摒除煩惱與執著的污泥(如五欲、不正思惟),方能成就清淨的聖果。
    此處強調修行者的自律與對煩惱的警覺。

  • 此偈頌為「小象食藕喻」的法義總結。
    在《阿含經》語境中,「大象」譬喻資深且具備智慧與根律儀的修行者。
    其核心意義在於「清白法」(梵行)的建立,修行者若具備對治力與觀察力,即便身處世俗利養(供養)之中,亦能如大象洗藕般,去除利養中夾雜的貪欲與垢染(泥土),而不受其繫縛。
    這強調了原始佛教中「受供而不染」的解脫風範。

  • 此句出自《別譯雜阿含經》,屬於原始佛教教法,強調修行的智慧與行為的因果關係。
    這裡的「方便」指因應情境的正確處事方法或修法技巧。
    若修行者缺乏智慧、不識時務(不善解方便),其行為必然引發負面後果(過患)與心靈痛苦。
    以「小象」為喻,通常指不懂規律或不自量力而誤陷險境的情況,警示修行者應具備正知見以引導行為。

名相註解
  • 大象:在阿含經中常比喻善調伏、有大力量的比丘或羅漢。
  • 泥:比喻煩惱、染著或世俗的五欲,需經由「抖擻(精進)」與「洗(禪定、智慧)」來去除。
  • 清白法:指清淨、無雜質的梵行與解脫教法。
  • 染著:內心對境產生貪愛、黏著,進而導致煩惱流轉。
  • 過患:梵語 ādīnava,指事物的負面缺陷、禍患或帶來的過失。
「大象入池時,以鼻拔藕根,
抖擻洗去泥,然後方食之。
若有諸比丘,具修清白法,
若受於利養,無過能染著,
是名修行者,猶如彼大象。
不善解方便,後受於過患,
後受其苦惱,如彼小象等。」
180
白話直譯
諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
比丘們聽完佛陀說的話,都很高興,並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此句為典型阿含經之結語,展現原始佛教修學次第:聞、思、修。
    比丘們聽聞教法後,不僅在情感上產生淨信(歡喜),更在行動上落實教導(奉行),體現了法隨法行的宗教實踐精神。

諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

181
白話直譯
阿難與結髮外道、兩位陀驃、賊人以及散倒吒、拔彌、慚愧根、苦子、覆瘡,長幼眾人皆分食藕根。
白話口語化新譯
阿難和結髮外道、兩位陀驃、盜賊,還有散倒吒、拔彌、慚愧根、苦子與覆瘡,大家不分大小都一起吃蓮藕。
法義解析
  • 此句描述佛陀弟子與各類不同背景、身分的人士(包含外道、甚至曾為盜賊者)共同採拾與食藕的場景。
    在《阿含經》的語境中,蓮藕採集常作為修行隱喻,而此處羅列多位人物名稱,展現了僧團與社會各階層及外道間的互動關係,並帶出隨後關於除惑、洗淨垢染的法義教導。

名相註解
  • 結髮:梵語 Jaṭila,指留長髮編結成髻的婆羅門或外道修行者。
  • 散倒吒、拔彌、慚愧根、苦子、覆瘡:均為當時特定修行者、外道或人物的譯名。
阿難與結髮及以二陀驃
賊并散倒吒拔彌、慚愧根
苦子并覆瘡小大食藕根

別譯雜阿含經卷第一