白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

別譯雜阿含經

T02n0100_002
1

別譯雜阿含經卷第二

2

失譯人名今附秦錄

3

(二三)

4
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經藏開首之證信序,標誌著本經由阿難尊者親自聽聞自佛陀。
    在阿含語境中,此句強調教法的傳承真實不虛,並非主觀臆測,而是對佛陀所授因緣教法的實錄證言。

名相註解
  • 如是:指代後文所載的佛陀教法,意為「如此這般」。
  • 我聞:指阿難尊者自稱親自聽聞佛陀說法。

如是我聞:

5
白話直譯
某時,佛陀在王舍城,居住於寒林之中。這時,佛對比丘說:「人生短暫,終究要結束,應該努力修行,清淨修習梵行,所以你們不該懈怠,要修善行,修習法義,以及真實行為。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在王舍城,居住在寒林裡。佛陀告訴比丘們:「人的生命很短暫,最後一定會面臨終結,應該努力修行,保持行為清淨。所以你們不可以偷懶,要多做善事,修學佛法義理,並且腳踏實地去實踐。」
法義解析
  • 本句交代佛陀說法的時、主、處。
    在《阿含經》語境中,寒林(屍陀林)是棄置屍體、修習不淨觀與苦行的場所,佛陀在此居住顯示其遠離喧囂、直面生死實相的聖弟子風範。

  • 此段體現阿含經的核心教法:無常觀與精進。
    透過觀察「人生壽淺、會必歸終」的生命本質,建立緊迫感(Samvega),以此激發不放逸的修持。
    梵行的修持不僅是形式上的戒律,更包含對法義的思惟與實踐(真行),是趣向涅槃解脫的必要途徑。

名相註解
  • 一時:說法時間,指因緣成就的某個時刻。
  • 王舍城:中印度摩揭陀國的首都,佛陀常在此弘法。
  • 寒林:又稱屍陀林,林中陰森寒冷,多為棄屍之處。
  • 爾時:那個時候。
  • 壽淺:指生命短促、無常。
  • 梵行:Brahmacarya,指清淨的修行,特指斷除淫欲、遠離煩惱的解脫行。
  • 善行:符合戒律與道德、能感得善果的行為。
  • 法義:佛陀所說的教法及其深遠的義理。
  • 真行:真實不虛的修持,指與實相相應的實踐。

一時,佛在王舍城,住寒林中。 爾時,佛告諸比丘:「人生壽淺,會必歸終,應勤 行道,淨修梵行,是故汝等不應懈怠,應修善 行,修於法義,及以真行。」

6
白話直譯
這時,魔王聽到這番話,
心裡想:「沙門瞿曇在王舍城,住在寒林裡,為聲聞弟子講解法要,我要去那裡搗亂。」當時,魔王如此思考後,化身為沙門,前往佛陀處,頂禮佛陀雙足,站立於一側,並說偈語:
白話口語化新譯
這時,魔王聽完這些話,便動了這個念頭:「沙門瞿曇在王舍城的寒林中居住,正為弟子們宣說法義要旨,我應當去那裡進行破壞擾亂。」。魔王想完以後,變身成一個年輕的婆羅門學生,來到佛陀面前,跪下禮拜佛陀雙足,然後站在旁邊,用詩偈說:
法義解析
  • 此段描述魔王波旬企圖阻礙佛陀傳法的典型因緣。
    在《阿含經》語境中,魔王象徵著障礙解脫道的欲念與死魔。
    佛陀在「寒林」(棄屍林)修行的背景,體現了原始佛教僧團不避穢惡、修習不淨觀以斷除貪愛的實踐特質。
    魔王的「壞亂」反映了正法弘傳過程中必經的內外魔障考驗。

  • 此段描述魔王波旬企圖干擾佛陀修行或說法的情節。
    在《阿含經》中,魔王常以「摩納」(少年婆羅門)身分出現,象徵以看似清淨或世俗認可的偽裝來試探。
    其行禮、立於一面的過程符合佛典記載會見尊者的禮儀規範。
    阿含語境中的魔王多指欲界天主波旬,代表五欲執著與生死輪迴的阻礙。

名相註解
  • 魔王:指第六天他化自在天之主波旬,常於佛陀說法時行干擾,象徵解脫的障礙。
  • 沙門瞿曇:沙門指修道者;瞿曇為佛陀之姓氏。此為當時外道或魔類對佛陀的直呼,帶有平視或不敬之意。
  • 聲聞:聽聞佛陀教聲而悟道的弟子。
  • 摩納:梵語 māṇava,意譯為少年、儒童,指年輕的婆羅門修行者。
  • 頂禮佛足:佛教最高禮節,以頭部觸地禮拜對方雙足。
  • 在一面立:站在旁邊,表示對尊者的尊敬,不直接對坐或擋路。
  • 偈言:偈頌,以韻文格式表達的教法或語句。

爾時,魔王聞是說已, 即作是念:「沙門瞿曇在王舍城,住寒林中,為 諸聲聞而說法要,我當至彼而作壞亂。」爾時 魔王作是念已,化為摩納,往至佛所,頂禮佛 足,在一面立,而說偈言:

7
白話直譯
人生壽命長久,沒有煩惱,常常安穩,沒有死亡的道路。
白話口語化新譯
人的壽命長久,沒有各種煩惱干擾,經常獲得安穩,沒有通往死亡的路徑。
法義解析
  • 此句多出於天人對人世或特定境界的讚嘆或願景。
    在《阿含經》語境中,「安隱」指遠離遷流變幻的怖畏。
    雖然文字敘述長壽與不死,但在原始佛教教義中,這往往是作為對比或描述天界色究竟天等極長壽境界,最終仍需導向對「生滅法」與「輪迴」的深刻洞察。

名相註解
  • 嬈惱:指各種干擾身心、令人煩亂的憂愁與痛苦。
  • 安隱:同「安穩」,指身心安定,遠離災禍與恐懼的狀態。
  • 死徑:指通往死亡、落入死魔掌控的路徑或趨向。
「人生壽長,無諸嬈惱,常得安隱,
無有死徑。」
8
白話直譯
佛陀心想:「魔王波旬前來擾亂。」於是說偈語:
白話口語化新譯
佛陀心裡想著:「魔王波旬過來干擾困惑我。」。就說了這段偈語:
法義解析
  • 此句描述佛陀以正念覺察外境的干擾。
    在《阿含經》語境中,魔王波旬常象徵阻礙修行的五欲與煩惱。
    佛陀透過即時覺知(作是念)來識別障礙,展現四聖諦中覺察苦因與斷除煩惱的修證過程。

  • 此為經典中常見的銜接語,用於將散文敘述(長行)轉入韻文抒發(偈頌)。
    在阿含語境中,偈頌通常用於總結法義、加深聽眾記憶,或以詩歌形式表達聖者的覺悟境界與教誡。

名相註解
  • 作是念:起這種念頭、如此思維。
  • 魔王波旬:欲界第六天之主,常障礙修行者。
  • 嬈亂:騷擾、干擾、使心神紛亂。

佛作是念:「魔王波旬來作嬈亂。」即說偈言:

9
白話直譯
人生短暫,多有困擾災害,應當迅速修行善法,如同拯救燃燒的頭髮一般。應當知道波旬,想要來擾亂侵害。
白話口語化新譯
生命很短暫,又有許多煩惱禍害,應該趕快修善行,像救熄頭上的火一樣緊急。應當明瞭波旬是想過來騷擾干擾。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中關於「無常」與「精進」的核心教導。
    佛陀強調人命危脆且輪迴中充滿「嬈害」(指五欲、病苦、惡緣等對修行的障礙),故以「救頭燃」為喻,勸誡修行者對生死大事應有極高的迫切感,不可懈怠。
    此為原始佛教強調「念死」以策發「四正勤」的典型說法。

  • 此句承接前文,佛陀對其心理狀態或對大眾(依語境)明確指出魔王的意圖。
    在《阿含經》中,「惱觸」強調外在煩惱對內心清淨狀態的試探與衝擊,佛陀以「當知」展現其洞察魔事、不為所動的正知見。

名相註解
  • 嬈害:指干擾、戲弄、損害,在此語境指障礙修行的世俗因緣或魔事。
  • 修善:指修習三十七道品、五戒十善等有助於解脫的清淨法。
  • 救頭燃:佛教經典常用比喻,形容情況極度危急,必須立刻處理,不容絲毫遲疑。
  • 波旬:魔王名,象徵障礙修行的惡勢力。
  • 惱觸:惱害觸犯,指以各種手段騷擾修行者,使其生起煩惱。
「人命短促,多諸嬈害,宜急修善,
如救頭燃。當知波旬,欲來惱觸。」
10
白話直譯
這時,魔王聽完偈語,心裡想:「沙門瞿曇知道我心裡在想什麼。」憂愁苦惱,深感悔恨,隨即隱去,返回天宮。
白話口語化新譯
魔王聽完這首詩偈,立刻心想:「沙門瞿曇看穿了我的想法。」。心裡感到非常憂愁苦惱,生起深深的悔恨,接著就隱藏起形體,回到天上的宮殿去了。
法義解析
  • 此處描述魔王波旬在與佛陀對話後,意識到佛陀具備「他心通」的證量。
    在阿含語境中,魔王代表障礙與無明,而佛陀被稱為「沙門瞿曇」,展現原始佛教時期外道或天界對佛陀的普遍稱呼。
    魔王發現其誘惑或試探已被識破,反映了佛陀覺悟後對一切心念變化的徹見,不再受魔擾影響。

  • 本句描述天眾因未能達成目標或體悟法義而產生的心理反應。
    在《阿含經》語境中,天界眾生雖具五通與長壽,但仍未解脫生死輪迴,仍受五蘊熾盛與變易之苦,故遇不如意事仍會生起愁、憂、苦、惱等煩惱情緒。
    此處表現出欲界或色界天人於人間示現後,任務結束或受挫時的常見離去方式。

名相註解
  • 沙門:梵語 śramaṇa,指勤修善法、息滅惡法的出家修行者。
  • 瞿曇:梵語 Gautama,佛陀之姓氏,當時外道對佛陀的常用稱呼。
  • 知我心念:指具備他心通,能如實了知他人的心理活動。
  • 愁憂苦惱:屬於五利使或心理煩惱的表現,指內心的焦慮與身心的不適。
  • 隱形:指天人或具神通者收攝色身,使凡夫肉眼無法看見的神通力。
  • 天宮:天界眾生所居住的宮殿。

爾時,魔王聞說偈已,即作是念:「沙門瞿曇知 我心念。」愁憂苦惱,深生悔恨,便即隱形,還于 天宮。

(二四)

12
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受的法義如下:
法義解析
  • 此為佛經開首的「通序」。
    在阿含語境中,強調經文是結集者(通常指阿難)親自從佛陀處聽聞所得,旨在建立教法的可信度與傳承的真實性,體現了原始佛教重視現量聽聞與不增不減的質樸風格。

如是我聞:

13
白話直譯
某時,佛陀在王舍城的寒林中。這時,佛對比丘說:「一切行為都無常,迅速不斷變化,沒有可依靠的,是敗壞之法,應該快快遠離,走向解脫之道。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的寒林裡。佛陀告訴比丘們:「世間一切事物都是無常的,變化極其迅速且不停留,無法作為永遠的依靠,這些都是會毀滅的事物,應當儘快遠離貪執,走向解脫之路。」
法義解析
  • 此句交代說法時空背景。
    王舍城為摩揭陀國首都,是佛陀早期重要弘法中心。
    寒林為棄置屍體、荒涼寒冷的林地,僧眾常於此處禪修。
    在阿含語境中,佛陀選擇此處居住,反映原始佛教不避生死苦難、實修「不淨觀」與「無常觀」以對治貪欲、解脫生死之宗風。

  • 本句體現阿含經的核心教理「三法印」之首。
    佛陀開示「諸行無常」,強調五蘊、世間法皆在剎那遷流,因其變異性故說「不可恃怙」。
    修行者應以此正見觀照,對敗壞之法生起厭離,進而追求寂滅、趨向解脫。
    此處不涉及大乘「常樂我淨」的轉化,而是純粹從觀照苦、空、無常入道。

名相註解
  • 佛:自覺、覺他、覺行圓滿之聖者,在此指釋迦牟尼佛。
  • 諸行:指一切有為法,即由因緣合成、有生滅遷流性質的事物。
  • 無常:指事物不斷變化,沒有永恆不變的自體。
  • 恃怙:依賴、憑藉。
  • 敗壞法:指具備毀壞、消散特徵的事物。
  • 解脫道:通往斷除煩惱、超越輪迴的修行路徑。

一時,佛在王舍城寒林之中。 爾時,佛告諸比丘:「諸行無常,迅速不停,無 可恃怙,是敗壞法,應當速離,趣解脫道。」

14
白話直譯
爾時,魔王波旬又生此念:「沙門瞿曇住於王舍城的寒林中,為諸聲聞講說此法,我應前往擾亂。」魔王生起此念後,化身為摩納,前往佛陀所在之處,在一旁站立,說偈言:
白話口語化新譯
魔王波旬又動了個念頭:「沙門瞿曇住在王舍城的寒林裡,正在對弟子們說法,我應該去那裡搗亂。」。魔王動了這個念頭後,變身成一名年輕婆羅門,來到佛陀面前,站在一旁,用詩偈說道:
法義解析
  • 此段描述阿含經中魔王波旬對佛陀說法的持續干擾。
    背景設定於王舍城的「寒林」(棄屍林),是早期比丘修習「不淨觀」與「厭離心」的重要場所。
    魔王的「嬈亂」反映了欲界勢力對於解脫教法傳播的阻礙,也對比出佛陀與聲聞弟子在艱苦環境下堅修佛法的決心。
    阿含語境強調實修場所與教法授受的真實性。

  • 此句描述魔王波旬企圖干擾佛陀教化的情境。
    在《阿含經》中,魔王常以化身出現,反映了修行者內在煩惱與外在障礙的具象化。
    魔王化身為「摩納」(婆羅門青年),意在以社會階級或當時清淨學子的身分接近佛陀,進行試探或辯論。
    這展現了佛陀成道後,依然面對欲界勢力的干擾與挑戰。

名相註解
  • 佛所:佛陀居住或停留的地方。
  • 一面立:印度古代禮儀,表示對尊者的恭敬,不直接對坐而站在側面。

爾 時,魔王波旬復作是念:「沙門瞿曇住王舍城 在寒林中,為諸聲聞說如是法,我當往彼而 為嬈亂。」爾時魔王作是念已,化為摩納,往 至佛所,在一面立,而說偈言:

15
白話直譯
「晝夜不斷交替,生命恆常輪轉,猶如車輪之軸旋轉,循環往復而無止盡。」
白話口語化新譯
白天與黑夜不斷交替,生命也持續地輪轉,就像車輪軸不停旋轉,循環往復沒有停止的時候。
法義解析
  • 此偈頌體現阿含經中對「無常」與「輪迴」的深刻觀察。
    以車輪軸轉為喻,描述有情眾生在時間(晝夜)的推移中,生命處於不間斷的生滅流轉狀態。
    此處強調的是生死相續的遷流性,旨在警示修行者世間無有恆常,應及早尋求解脫。

名相註解
  • 晝夜:比喻時間的流逝與遷變。
  • 命:有情的壽命或生命存在。
  • 如輪軸轉:古印度經典常用譬喻,象徵生死輪迴(Saṃsāra)的不停息與循環性。
  • 無已:沒有止息、沒有終盡。
「晝夜恒在,命常迴來,如輪軸轉,
周迴無已。」
16
白話直譯
佛陀知道魔王前來擾亂,便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀知道魔王來進行干擾,便說出偈頌:
法義解析
  • 此句展現佛陀具備他心通與正知見,能即時覺察外魔的侵擾。
    在阿含語境中,佛陀不以神通力與魔王搏鬥,而是透過「偈頌」宣說正法、揭示解脫義理,以此調伏或令魔王自退,體現了原始佛教以智慧與法力化解障礙的特點。

佛知魔王來作嬈亂,即說偈言:

17
白話直譯
生命和欲望日夜消逝,長壽者多災多難,
就像掉進深河,迅速消失不留痕跡,
所以你,波旬,不該製造破壞混亂。
白話口語化新譯
「生命在日夜交替中逐漸耗盡,活著的人面臨許多痛苦與災難,就像奔向低處的河水,很快就會流乾而一點不剩,所以波旬,你不應該來干擾破壞。」
法義解析
  • 此偈頌為佛陀對魔王波旬的斥責,體現《阿含經》中「生命苦短、無常迅速」的深刻警覺。
    佛陀以「陷下河」比喻壽命不可逆轉且極速的消逝,強調在充滿患難的有限生命中,修行時機極其寶貴。
    此處展現了佛陀以對死亡與無常的如實知見,令魔王的干擾失去作用,因為覺悟者已不被世間假象所動。

名相註解
  • 壽者:指擁有壽命的有情眾生。
  • 壞亂:破壞清淨、干擾修行。
「命欲日夜盡,壽者多患難,
猶如陷下河,速盡無遺餘,
是故汝波旬,不應作壞亂。」
18
白話直譯
魔心想:「佛知我心。」憂愁苦惱,極度生起悔恨,隱匿身形而去,返回天宮。
白話口語化新譯
魔王心裡想:「佛陀看穿了我的想法。」。心中感到憂愁苦惱,生起極大的悔恨,隱藏起形體離開,回到天上的宮殿。
法義解析
  • 此句描述魔王波旬企圖干擾佛陀說法,卻發現佛陀具備他心通,能如實了知魔王隱密的心念。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀作為大覺者,對於魔事(煩惱或外界干擾)具有徹見與不動搖的覺性,魔王的計謀因被識破而失效。

  • 本句描述天界眾生在面對佛陀或阿羅漢時,因自省不足或羞愧而產生的心理與行為反應。
    在阿含經語境中,即使是天人亦未斷除憂、悔等煩惱(屬於心所法中的憂受與悔)。
    此處的「隱形」與「還于天宮」展現了欲界天人的神通力,但也強調了天界仍處於輪迴之中,其喜樂並非究竟,仍會受情緒波動影響。

名相註解
  • 魔:指魔王波旬,象徵阻礙解脫、沈溺五欲的邪惡力量。
  • 念:心念、想法。
  • 知我心:指佛陀具足「六神通」中的「他心通」,能了知眾生心念的起滅。
  • 悔恨:對已作或未作之事產生追悔的心所(惡作)。

魔作是念:「佛知我心。」愁憂苦惱,極生悔恨,隱 形而去,還于天宮。

(二五)

20
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受的法義如下:
法義解析
  • 此為佛經開卷之通序,旨在證信。
    於《阿含經》語境中,此語標誌著結集者(通常指阿難尊者)親承佛旨,確保教法傳承的真實性與權威性,體現原始佛教重視「聞法」與「現量」的質樸傳統。

如是我聞:

21
白話直譯
有一次,佛在王舍城迦蘭陀竹林。當時,世尊在夜晚後半時分,於經行林中行走。在清晨時分,洗淨雙足,端正身體坐好,心念集中在前。這時,魔王心想:「沙門瞿曇在王舍城,夜深時分,在林中來回走動。」在清晨時,洗淨雙足後,進入靜室,端正身體端坐,專注心念於眼前。我現在要去,去製造擾亂。」如此思惟後,便化作沙門的形象,站立於佛前,並說偈語:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林。這時,世尊在深夜過後的黎明時分,在森林裡來回漫步禪修。清晨時,洗好腳,挺直身體端正坐著,把注意力集中在面前。魔王心裡想著:「沙門瞿曇在王舍城,趁著深夜,在林子裡往返行走修行。」。清晨洗好腳,進到安靜的房間,挺直身體坐正,把專注力集中在面前。我現在應當前往,進行破壞干擾。」。起了這個念頭後,就變成年輕婆羅門的樣子,站在佛陀前面說出偈語:
法義解析
  • 本句交代佛陀說法的時空背景。
    王舍城為當時摩揭陀國首都,迦蘭陀竹林則是佛教史上第一座僧伽藍(竹林精舍),由迦蘭陀長者貢獻、影勝王(頻婆娑羅王)建築。
    在阿含經中,此地是佛陀與大聲聞弟子集結、修行與宣說因緣法、五蘊、六入處等核心教義的重要據點。

  • 此句描述佛陀的日常修行儀軌。
    在《阿含經》語境中,將夜晚分為前、中、後三時,佛陀常於「夜後分」(接近黎明)起身,透過「經行」(在一定距離內來回走動)來調和身心、克服睡眠蓋,展現精進不懈的聖者表率。

  • 此句描述佛陀或修行比丘典型的禪修前置準備。
    在《阿含經》中,禪修強調「身」與「意」的調適:洗足代表去除外在垢穢與清涼身心;「正身端坐」為坐禪的基本身儀;「繫念在前」則是原始佛教安那般若念或四念處的核心修法,指將覺知鎖定在當下的觀察對象上(如鼻端或面前),不使心念散亂。

  • 此句展示魔王波旬對佛陀行蹤的密切監視,屬於阿含經中常見的魔王擾佛敘事框架。
    「夜後分」是佛陀與比丘修行、禪定或經行的特定時間。
    經行則是阿含教法中重要的修持方式,用於調和身心、對治睡意或在定後散動。
    魔王直呼佛陀為「沙門瞿曇」,反映了當時外道或未信受者對佛陀的普遍稱呼,帶有平視或不敬的意味。

  • 此句描述原始佛教修行的標準儀軌與禪修準備。
    「洗足」代表遠離塵垢與清淨;「入於靜室」選擇遠離干擾的環境;「正身端坐」為調身;「繫念在前」則是調心的關鍵,指將專注力穩定在當下的覺察目標(如呼吸或現前境界)上,不令散亂,是成就禪定與觀慧的基礎步驟。

  • 此句銜接前文魔王的起心動念。
    在《阿含經》的語境中,魔王波旬常於佛陀或弟子入定、說法時現身,意圖透過威脅或誘惑來動搖修行者的正念。
    此處的「嬈亂」象徵著修行道路上必然遇到的外在阻礙與內心煩惱的具象化,旨在考驗修行者的定力與智慧。

  • 此句描述魔王波旬(依上下文)在覺察佛陀狀態後,試圖以偽裝手段干擾。
    在《阿含經》中,魔王常化身為「摩納」(年輕修行者或婆羅門)以降低修行者的戒心,藉此進行試探或辯論。
    這反映了修持者在禪行中可能遇到的外在誘惑或幻相,需具備正知見方能識破。

名相註解
  • 迦蘭陀竹林:梵語 Veṇuvana Kalandakanivāpa,即著名的「竹林精舍」。
  • 世尊:佛陀的十號之一,為世間所尊重者。
  • 夜後分:將夜晚分為三時中的最後一段,約為凌晨兩點至六點。
  • 經行:在規定的步道上往返步行,是一種調身調心的禪修方式。
  • 晨朝:清晨,為僧團禪修或乞食前的重要時段。
  • 正身端坐:指結跏趺坐或其他端正坐姿,使脊椎挺直,有利於氣息調順。
  • 繫念在前:梵語 parimukhaṃ smṛtiṃ upasthāpya,指將正念安住於現前,使心專注不離。
  • 靜室:適合禪修、清靜無干擾的場所。
  • 端坐:通常指跏趺坐(盤腿坐),要求脊椎挺直、身體平衡。
  • 今:現在。
  • 當往:應當前往、將要前往。

一時,佛在王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,世尊於夜後分,經行林中。於其晨朝, 洗足已,正身端坐,繫念在前。爾時,魔王作是 念言:「沙門瞿曇在王舍城,於夜後分,林中經 行。於其晨朝,洗足已,入於靜室,正身端坐,繫 念在前。我今當往,而作嬈亂。」作是念已,即 便化為摩納之形,在佛前立,而說偈言:

22
白話直譯
我心能化作羅網,遍布虛空,沙門在我掌控之中,終究無法解脫。
白話口語化新譯
「我的心念能變出佈滿天空的羅網,沙門在我的勢力範圍內,永遠別想獲得解脫。」
法義解析
  • 此偈為魔王波旬對佛陀的挑戰,展現欲界之主以「執取」與「惑亂」為手段,試圖籠罩修行者的解脫知見。
    在《阿含經》語境中,魔王自恃能以五欲與無明的「羅網」束縛眾生心靈。
    此處「沙門」指佛陀,魔王聲稱其幻化的羅網(象徵生死輪迴的束縛)無所不在,以此試探佛陀是否已徹底解脫於欲界權勢之外。

名相註解
  • 我心:此指魔王的主觀心念與幻化能力。
  • 羅網:比喻能束縛眾生、使其無法逃脫生死輪迴的煩惱與魔障。
  • 解脫:指徹底斷除煩惱,不再受制於欲界魔力的束縛。
「我心能化作,羅網遍虛空,
沙門於我所,終不得解脫。」
23
白話直譯
佛心想:「魔來擾亂。」於是說偈語:
白話口語化新譯
佛陀心裡明白:魔王又來干擾了。就說了這段偈語:
法義解析
  • 此句展現佛陀具備他心通與正知見。
    在《阿含經》語境中,佛陀對於欲界魔王的動向與意圖具有即時的覺察力。
    「嬈亂」一詞生動描述了魔王波旬試圖干擾佛陀禪思、經行或導誤眾生的行為本質。
    佛陀對此干擾並無恐懼或排斥,而是以如實知見觀察其生滅。

  • 此為經典中銜接長行(散文)與偈頌(韻文)的標準用語。
    在《阿含經》中,佛陀或弟子常在開示教法後,以韻文形式重述要點或表達深刻感悟,便於聽眾受持、誦讀與記憶。

佛作是念:「魔來嬈亂。」即說偈言:

24
白話直譯
世間有五種欲望,愚人被它束縛,
能斷除這些欲望,永遠消除一切痛苦。我已斷絕各種欲望,心意也不受染著,
波旬你應該知道,我早已破除欲望的網絡。」
白話口語化新譯
世間存在著五種欲望,愚痴的人被它們束縛;若能斷除這些欲望,就能永遠滅盡一切痛苦。我已經斷絕了各種欲望,心裡不再有任何貪戀,波旬你應該明白,我很久以前就破除了欲望的羅網。」
法義解析
  • 此偈頌核心在於闡述阿含經中「欲為苦本」的解脫原理。
    世人因無明(愚者)而對色、聲、香、味、觸等境界生起染著(五欲),形成心理上的繫縛(縛)。
    修行者透過觀察五欲的無常與過患,進而斷除貪欲(能斷),方能從生老病死等輪迴苦迫中獲得徹底解脫(永盡一切苦)。

  • 此偈為佛陀回應魔王波旬的試探,展現阿含經中「斷欲解脫」的證境。
    佛陀強調內心的「不染著」源於徹底斷除貪愛。
    在原始佛教教義中,欲望如網(欲網)能纏縛有情墮入輪迴,佛陀以「久壞」宣示其究竟成佛、不再受魔擾的不可動搖地位。

名相註解
  • 五欲:指眼、耳、鼻、舌、身五根對應色、聲、香、味、觸五境所起的貪欲。
  • 愚者:指缺乏四聖諦智慧、不識因緣法的凡夫。
  • 縛:指煩惱結使,將眾生繫縛於生死輪迴中不得自在。
  • 苦:指世間遷流不安的本質,如八苦等。
  • 諸欲:指色、聲、香、味、觸等五欲,或對感官快樂的貪求。
  • 不染著:內心清淨,不被煩惱與塵境所沾染或繫縛。
  • 欲網:將欲望比喻為網,形容貪欲纏縛眾生,使其難以逃脫生死輪迴。
「世間有五欲,愚者為所縛,
能斷此諸欲,永盡一切苦。
我已斷諸欲,意亦不染著,
波旬應當知,我久壞欲網。」
25
白話直譯
當時,魔王聽完偈頌後,未能如願,憂愁苦惱,隱去身形,返回天宮。
白話口語化新譯
魔王聽完這首詩偈,發現目的沒有達成,感到憂愁苦惱,便隱身離開,回到天宮去了。
法義解析
  • 此句為魔王嬈亂佛陀情節的結尾。
    在《阿含經》語境中,「不果所願」象徵無明煩惱(魔王)無法動搖具備正知見的大覺者。
    魔王的「憂愁苦惱」反映了欲界眾生因執著勝負與五欲而生的心理反應。
    最終「隱形而去」與「還于天宮」標誌著該次魔擾事件的結束,體現佛陀定慧圓滿,不受外境遷流影響。

名相註解
  • 不果所願:指未能實現其阻礙佛陀或使佛陀動搖的目的。

爾時,魔王聞說偈已,不果所願,憂愁苦惱,隱 形而去,還于天宮。

(二六)

27
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷語(通序),代表阿難尊者在集結經典時的親證宣言。
    在《阿含經》語境下,這體現了「信、聞、時、主、處、眾」六成就中的聞成就,強調教法來源的真實性與傳承的可靠性,確保所記錄的因緣、教誡皆為佛陀親口宣說。

如是我聞:

28
白話直譯
有一次,佛陀住在王舍城迦蘭陀竹林。當時,世尊在初夜後半,或坐或臥,或經行。在清晨時,洗淨雙足進入房中,右側臥地,雙足交疊,專注於光明,修習念覺,並生起觀想。這時,魔王波旬心想:「沙門瞿曇在王舍城迦蘭陀竹林裡,來回行走、坐著、躺著。」在清晨時分,洗足後進入房中,右側身體著地而臥,兩腳相疊,心念繫於光明,修習念覺支,並生起起床的想念。我將前往那裡,
去製造擾亂。這樣思考後,化身為摩納,站在佛前,說偈:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林。這時,世尊在初夜的後半時分,進行禪坐、右脅合掌而臥以及往返步行。清晨時分,洗好腳進入房內,身體向右側臥,兩腳相疊,把心專注在光明中,修持正念覺知,並保持著準備起床的念頭。魔王波旬心裡想著:「沙門瞿曇在王舍城的迦蘭陀竹林裡,行走、坐著或是躺著休息。」。清晨時,洗完腳進屋,向右側臥,兩腳相疊,心裡想著光明,修持覺察的心念,並保持隨時起床的警覺。我要去那裡,擾亂他們的修行。起了這個念頭後,就變換身形為年輕婆羅門,站在佛前,說出偈頌:
法義解析
  • 此為經典敘述背景的「別序」,標示佛陀說法的時間與地點。
    王舍城為摩揭陀國首都,迦蘭陀竹林(竹林精舍)是佛教史上第一座供僧團安居的精舍,象徵早期僧團組織化發展的開端。

  • 此句描述佛陀日常精進的修行生活。
    在阿含經語境中,僧團將夜晚分為初、中、後三夜。
    佛陀在此時段交替進行坐禪、睡眠(臥)與經行,展現了四威儀中無非修行的定慧實踐。
    其中「臥」通常指吉祥臥,而「經行」則是為了調身調心,防止昏沉,是原始佛教重要的實修方式。

  • 此句描述佛陀或修行者的「獅子臥」法與睡眠禪修。
    在《阿含經》語境中,修行者雖在睡眠亦不捨離正念。
    「繫心在明」指修習光明想以克服睡魔與昏沈;「修於念覺」指保持正知正念;「生起想」則指預先設定覺醒時間,防止放縱睡眠。
    這展現了原始佛教將行住坐臥皆納入修行的嚴謹次第。

  • 此處描述魔王波旬對佛陀日常生活的監視。
    在《阿含經》語境中,「經行坐臥」代表比丘日常的四種威儀,展現佛陀在王舍城迦蘭陀竹林(即竹林精舍)的實修生活狀態。
    魔王對此的關注,通常是為了尋找僧團或佛陀在威儀或心念上的罅隙以進行嬈亂,但同時也側面印證了佛陀隨時處於正念正知之中。

  • 此句描述佛陀或比丘典型的「獅子臥」與「光明想」修持。
    在《阿含經》中,睡眠亦是修行的延續。
    透過「右脇著地」調伏身根,「足足相累」保持正定,「繫心在明」以光明想對治昏沉,並透過「起想」確保心不沒溺於深睡,隨時保持正知正念(念覺),體現了行住坐臥皆在禪修中的原始佛教實踐。

  • 此句多出自魔王波旬或欲界障礙者之口。
    在阿含語境中,「嬈亂」代表對修道者的魔事干擾,目的在於破壞比丘的禪定與正念。
    這反映了修行過程中,外界五欲誘惑或內在煩惱(魔)會試圖阻礙修行者成就清淨梵行。

  • 此處描述魔王波旬在觀察佛陀的修行狀態後,採取變身策略進行干擾。
    在《阿含經》中,魔王常化現為不同身份(如摩納、長者等)來與佛對話或論辯。
    這種「化為摩納」的行為體現了魔障的多變性,而佛陀隨後的回應則展示了覺者不受表相迷惑、直透本質的智慧。

名相註解
  • 初夜:夜晚的三個時段之一,通常指晚上六點至十點。
  • 後分:指該時段的後半部。
  • 右脇著地:右側臥,佛教稱為獅子臥。
  • 足足相累:兩腳重疊。
  • 繫心在明:將心念專注於光明的景象,用以對治昏沈。
  • 念覺:正念與覺知。
  • 生起想:覺醒之想,指在入睡前生起定時起床、不沈溺睡眠的作意。
  • 經行坐臥:四威儀。經行指在特定路徑緩緩行走以調身息,坐、臥亦包含禪坐與右脅合度的休息。
  • 起想:作意起床的念頭,指即使在睡眠中也保持醒覺的意志,不貪睡。
  • 至彼:前往那個地方(通常指佛陀或比丘修行的靜處)。
  • 化:指運用神通變幻外相。

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹 林。爾時,世尊於初夜後分,坐臥經行。於其晨 朝,洗足入房,右脇著地,足足相累,繫心在明, 修於念覺,而生起想。爾時,魔王波旬即作是 念:「沙門瞿曇在王舍城迦蘭陀竹林中,經行 坐臥。於其晨朝,洗足入房,右脇著地,足足相 累,繫心在明,修於念覺,作於起想。我當至彼, 而作嬈亂。」作是念已,化為摩納,在佛前住,而 說偈言:

29
白話直譯
為何睡眠?什麼是睡眠?何謂睡眠,如同進入涅槃?「如同事務已辦理完畢,便自顧安穩睡眠,直到日出之時,依然在睡眠。」
白話口語化新譯
「為什麼在睡覺呢?為什麼要睡覺?為什麼睡眠的狀態,就像是進入了涅槃一樣?事情都辦完了,就安穩地睡覺,一直睡到太陽出來,還在繼續睡。
法義解析
  • 此句為魔王波旬見佛陀右脇而臥時,試圖以言語挑釁或動搖佛陀精進心的開場白。
    在《阿含經》語境中,睡眠被列為「五蓋」之一,魔王藉此質疑覺悟者是否仍受昏沈與放逸的束縛,反映了修行中對於「寤寐與覺性」關係的辯證。

  • 此句為魔王波旬見佛陀右脅而臥時發出的質問。
    在《阿含經》語境中,魔王常以此挑釁佛陀,認為睡眠是懈怠或無明的表現。
    然而,佛陀的睡眠是調適四大、具足正念正知的「師子臥」,與凡夫沈溺於惛沈睡眠的性質完全不同。
    此問句引出了隨後佛陀對於「覺悟者如何處置睡眠」的法義開示。

  • 此句出現在魔王波旬企圖以「睡眠如涅槃」的邪見來誘惑或誤導佛陀停止修行的脈絡。
    在阿含經語境中,涅槃是貪、瞋、癡永息的寂滅狀態,而睡眠僅是五蓋(五種覆蓋心性的障礙)之一,兩者本質完全不同。
    魔王此言是為了混淆「心智的靜止」與「煩惱的斷除」,將生理性的昏沈投射為究竟的解脫,以此阻礙行者的精進。

  • 此句於《別譯雜阿含經》中,通常出現在魔王波旬見佛陀或弟子禪坐、休息時,以世俗眼光譏諷其為「懶惰、無事、唯知睡眠」。
    在阿含教法中,佛陀強調「精勤」與「覺照」,而魔則常以「睡眠」為蓋(五蓋之一)來試探或毀謗修行者。
    此處反映了修道者與世俗、魔事之間對於「休息」與「禪定」認知的衝突。

名相註解
  • 睡眠:五蓋之一,指心神沈重昏昧的狀態。在此語境中指魔王對佛陀休息行為的質疑。
  • 涅槃:梵語 Nirvāṇa,意為煩惱火熄滅。在阿含語境中特指有餘涅槃或無餘涅槃的解脫境界。
  • 所作辦:指應辦的事務已經完成。在聖者語境指「所作已辦」,即斷盡煩惱。
  • 安眠:安穩睡眠。在此可能隱喻五蓋中的「惛沈睡眠蓋」。
  • 乃至:直到。
  • 日出:指清晨太陽升起之時。
「何以睡眠?何以睡眠?云何睡眠,
如入涅槃?如所作辦,而自安眠,
乃至日出,故復眠也。」
30
白話直譯
佛知道天魔前來擾亂,便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀察覺天魔前來進行干擾,隨即說出偈頌:
法義解析
  • 此句體現佛陀的正知正見與他心通力。
    在《阿含經》語境中,天魔波旬象徵阻礙解脫、繫縛眾生於生死的欲愛勢力。
    佛陀對魔王的干擾不採取對抗,而是以智慧觀察其本質,並宣說法義(偈言)使其知難而退,展現了覺者心境的不動搖與對治煩惱的威德。

名相註解
  • 天魔:指欲界第六天之主波旬,致力於破壞修道者趣向解脫。

佛知天魔來作嬈亂,即說偈言:

31
白話直譯
愛之網羅纏繞諸有,遍覆於一切處,
我今破除此網,諸愛永遠斷絕。一切生命終結,安穩涅槃快樂,
波旬你現在,對我還能做什麼?
白話口語化新譯
「貪愛就像網子一樣纏繞著各種生命型態,到處都被它覆蓋;我現在已經破開這層網,所有的執著貪愛都徹底斷絕了。所有輪迴受生的因都已滅盡,我正處在安穩的涅槃快樂中。波旬,你現在還想對我做什麼?」,
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經的核心解脫觀:輪迴的根本在於「愛」。
    將貪愛比喻為「網」,說明其糾纏、難以逃脫且普遍存在於三界(諸有)的特性。
    佛陀宣示其斷除渴愛,即是從根本上瓦解了生死流轉的動力。
    在《別譯雜阿含經》語境中,這是對魔王波旬最好的回擊,證明覺悟者已不再受任何煩惱束縛。

  • 此偈展現阿含經中佛陀對魔王挑戰的徹底回應。
    在原始佛教教義中,「有」指三有(欲有、色有、無色有)的輪迴狀態,「生盡」即是證得阿羅漢果,不再受生。
    因為生死已盡,魔王所掌管的「生滅法」與「煩惱縛」對佛陀已完全失效。
    涅槃在此被描述為「安隱」,即遠離生老病死驚怖的極致安寧。

名相註解
  • 愛網:將貪愛比喻為網,形容其纏縛眾生、使其墮入輪迴的性質。
  • 諸有:指三界中的各種生存狀態,如欲有、色有、無色有。
  • 遍覆:普遍覆蓋,指貪愛的影響力無所不在。
  • 永已斷:永遠徹底地斷除,指漏盡通的證悟狀態。
  • 有:梵語 bhava,指三有的生存狀態,是輪迴的繫縛。
  • 生盡:指斷除一切生之因,未來不再受生,這是解脫者的特徵。
  • 涅槃樂:斷盡煩惱後,心性寂滅所產生的出世間之樂。
「愛網著諸有,遍覆一切處,
我今破斯網,諸愛永已斷。
一切有生盡,安隱涅槃樂,
波旬汝今者,於我復何為?」
32
白話直譯
這時,魔王聽完偈語,憂愁痛苦,立刻隱身,回到天宮。
白話口語化新譯
魔王聽完這段詩偈,感到憂愁苦惱,立刻隱藏起形體,回到天上的宮殿。
法義解析
  • 本句描述魔王波旬在與佛陀的言論交鋒中失敗後的反應。
    在《阿含經》的語境中,魔王常以各種難題或邪見試探佛陀,而佛陀以正見與智慧回覆(說偈)後,魔王往往因計謀破產、無法動搖佛陀的正念而生起「憂愁苦惱」的心理反應。
    這反映了煩惱勢力在正法面前的無力感。
    魔王的「隱形」與「還于天宮」則體現了欲界高層天眾的移動方式,同時標誌著該段落對話的結束。

名相註解
  • 說偈:指佛陀以韻文形式宣說具備深義的教法。
  • 憂愁苦惱:魔王因未能遂願而產生的五受中的憂受與苦受。

爾時,魔王聞說偈已,憂愁苦惱,即便隱形,還 于天宮。

(二七)

34
白話直譯
如是我聞:有一次,佛陀在王舍城耆闍崛山中。天空雲霧,降下細雨,閃電光芒,四處閃耀。當時,世尊就在那晚於露天處經行。魔王波旬心想:「沙門瞿曇正在王舍城耆闍崛山,正值天雲密布,降下微微細雨,電光閃耀,四處明亮,在這夜晚於露地中來回經行。」我應前往那裡,去造成破壞混亂。」當時,魔王如此思考後,在他的山上推下一塊巨石,意圖讓其落到佛所在之處。當時,那塊大石,自然破碎。
白話口語化新譯
我親自聽受的法義如下:有一次,佛陀在王舍城的靈鷲山裡。正遇上天空雲霧繚繞,降下些微細雨,閃電光芒耀眼,到處閃爍著光輝。這時,世尊就在那個夜晚,在沒有遮蔽的空地上來回走動禪修。魔王波旬心裡想:「沙門瞿曇在王舍城的靈鷲山,遇上陰雲密佈,正下著小雨,閃電四處發光閃爍,他竟然在半夜的室外空地行走修習。」。我該去那裡,進行干擾與破壞。魔王動了這個念頭後,就在山上把大石頭推下去,想砸向佛陀住的地方。此時,那塊大石頭,自然地破碎毀壞。
法義解析
  • 此為佛經典型的開端(通序與別序)。
    在阿含經語境中,強調聽法者親從佛受,並具體交代說法地點為摩揭陀國的靈鷲山。
    這體現了原始佛教重視史實背景與教法傳承的可信性,為隨後的教誡建立權威。

  • 此句描述佛陀在露地禪坐或經行時所遇到的自然環境。
    在《阿含經》中,此類天氣背景常作為魔王現身或佛陀顯現大威德力的因緣。
    此處具體描繪了惡劣天氣(雲霧、閃電)的景象,用於引出隨後發生的事件或對比佛陀心境的寂靜。
    原始佛教教法強調在各種自然環境中保持正念與平靜。

  • 此處描述佛陀的修持生活。
    在《阿含經》語境中,「露地」指戶外無遮蔽之處,是頭陀苦行者常選的居住或修禪場所,旨在磨練心志與親近自然;「經行」則是對治昏沈、調和身心的動態禪修方式,展現佛陀即便在夜間仍精勤不懈的特質。

  • 此處描述魔王波旬觀察佛陀在惡劣天候下的實修威儀。
    耆闍崛山即靈鷲山,是佛陀經常入定與開示之處。
    文中提到的「露地經行」,展現了原始佛教僧眾不畏風雨、勤奮修行的精神,即使在雷電交加的深夜,佛陀依然保持正念、依止於威儀中。
    這也為隨後魔王試圖以恐怖威脅佛陀的情節做鋪墊。

  • 此句反映魔王波旬對佛陀或其弟子修行進度的嫉恨與阻撓意志。
    在《阿含經》語境中,魔王常視修道者的解脫為對其欲界勢力的威脅,故主動發起「壞亂」。
    這種壞亂通常表現為以色欲、恐懼或邪見來動搖行者的正念與禪定。
    此處展現了魔王主觀的作意,是誘發後續衝突情節的關鍵動機。

  • 此段描述魔王波旬試圖以暴力手段干擾佛陀修行。
    在阿含語境中,魔王不僅象徵內心的煩惱障礙,也常以具象化的形態出現,試圖透過威脅(如推落大石)或誘惑來動搖覺悟者的清淨定力。
    此情節強調佛陀成道後仍不免遇到外界磨難,但其覺性始終不為所動。

  • 此句描述在魔王波旬企圖以巨石威脅或干擾佛陀禪思後,巨石因佛陀的威德力或法性自然碎裂。
    在《阿含經》語境中,這類自然神變現象旨在彰顯覺者內心的寂靜與定力能超越一切外在惡緣與色法的阻礙,體現了「法爾如是」的威力,並令魔王心生驚怖。
    碎壞也象徵著無常的法性,任何堅固的色法在因緣變異下皆會毀壞。

名相註解
  • 如是我聞:意指結集者親自聽受此法,以資證明教法非虛。
  • 耆闍崛山:梵語 Gṛdhrakūṭa,意譯為靈鷲山,是王舍城周邊五山之一,佛陀常在此宣說重要教法。
  • 值:正遇上、遭遇。
  • 暉赫:光輝耀眼的樣子。
  • 晃耀:光芒閃爍、照耀。
  • 露地:沒有屋頂覆蓋的空曠地面。
  • 我:魔王波旬自稱。
  • 往彼:指前往佛陀或修道者所在的處所。
  • 時:這時。
  • 大石:指文中魔王化現或利用來驚嚇佛陀的巨石。
  • 自然:非人為造作,指因緣成就或法力感應下自動發生。
  • 碎壞:破碎毀掉。

如是我聞:一時,佛在王舍城耆闍崛山 中。值天雲霧,降少微雨,電光暉赫,處處晃 耀。爾時,世尊即於其夜露地經行。魔王波旬 而作是念:「沙門瞿曇在王舍城耆闍崛山,值 天雲霧,降少微雨,電光暉赫,處處光耀,於其 夜中露地經行。我當往彼,而作壞亂。」爾時,魔 王作是念已,在其山上,推大石下,欲到佛所。 時,彼大石,自然碎壞。

35
白話直譯
這時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊隨即說出偈頌:
法義解析
  • 此句為典型的經文轉接語,銜接散文敘事與韻文教示。
    在《阿含經》中,佛陀常於事件發生或接受請法後,以偈頌形式總結核心法義。
    此處背景為佛陀在夜間露地經行,以此偈對應魔王或展現自內證之覺悟境界。

爾時,世尊即說偈言:

36
白話直譯
你毀壞靈鷲山,使其如同細微的粉塵,巨海與大地,全部分裂破碎。想要真正解脫,卻生出恐懼害怕,
想讓毛髮豎立,絕不可能有這種事。
白話口語化新譯
「就算你把靈鷲山毀掉,讓它碎成粉末,甚至讓大海和大地都徹底崩裂。想讓徹底解脫的人產生恐懼,或是讓他嚇到毛骨悚然,這是絕對不可能發生的。
法義解析
  • 此偈為佛陀回應魔王波旬化現恐怖景象試圖驚擾修行的回答。
    在阿含經語境中,佛陀強調已證得無我與法性,對於色法(物質世界)的毀滅,如靈鷲山、大海、大地的碎裂,其心已達不動轉之境,不會因外在物質界的變異或魔王的幻術而生起恐懼。
    這展現了阿羅漢及佛陀斷盡恐懼、心不隨境轉的解脫力。

  • 此偈頌展現了阿含經中「正解脫」者的解脫境界。
    所謂正解脫,是指修行者已斷除貪、瞋、癡,徹底拔除內心的隨眠煩惱。
    由於恐懼(怖畏)源於對「我」的執著與對未知變異的貪愛,既然阿羅漢已證無我、斷絕愛結,外界任何魔擾或威脅都無法撼動其內心,故說「終無有是處」,強調了聖者寂靜不動的身心狀態。

名相註解
  • 靈鷲山:耆闍崛山,佛陀常居之處。
  • 微塵:佛教物質觀中極小的單位,形容物質被徹底粉碎後的狀態。
  • 巨海及大地:象徵欲界器世間中最為堅固與廣大的物質基礎。
  • 正解脫:指依正法修行,徹底斷除煩惱、永出輪迴的究竟解脫。
  • 怖畏相:內心恐懼不安而顯現於外的神態。
  • 毛髮竪:形容極度驚恐的生理反應。
  • 無有是處:絕對沒有這樣的道理或事實。
「汝壞靈鷲山,令如粉微塵,
巨海及大地,悉皆分碎裂。
欲使正解脫,生於怖畏相,
欲令毛髮竪,終無有是處。」
37
白話直譯
當時,魔王心中這樣想:「沙門瞿曇知道我心中所想。」憂愁苦惱,隨即隱身,回到天宮。
白話口語化新譯
魔王動了個念頭說:「沙門瞿曇看穿了我心裡的念頭。」。心生憂愁與苦惱,隨即隱沒身形,回到天宮。
法義解析
  • 此句描述魔王波旬發現其擾亂修行的計謀被佛陀識破後的反應。
    在阿含經語境中,這展現了佛陀具備「他心通」等正覺智慧,能如實覺知魔事的本質與來意,使魔王的干擾無法奏效。
    這也強調了修行者應具備覺照力,方能不被內外煩惱魔所轉。

  • 此處描述魔王波旬在與佛陀論辯失敗或威脅無果後,其心境陷入沮喪。
    在阿含語境中,魔王代表欲界的力量,當其計策被覺者的智慧識破且無法動搖佛陀的定力時,便會產生「憂愁苦惱」的負面心念。
    這種從現前境界消失並返回天界的行為,象徵著魔障在正覺面前的退卻與無功而返。

名相註解
  • 所念:指心中所生起的念頭、意圖。
  • 隱身:指天人或具神通者使其外顯的形色消散於當下空間。

爾時,魔王作是念言:「沙門瞿曇知我所念。」憂 愁苦惱,即便隱身,還于天宮。

(二八)

39
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經藏「五事具足」中的信成(或聞成)。
    在《阿含經》傳承中,這代表阿難尊者親自領受佛陀教導的見證。
    其意為「如是之法,是我親自從佛所聞」,旨在建立經文的可信度,確保教法符合佛陀初衷,不雜入私人見解。

如是我聞:

40
白話直譯
有一次,佛在王舍城耆闍崛山。當時,世尊在半夜於露地中來回經行,洗足後,進入靜室,端正身姿而坐,專注於眼前。魔王波旬心想:瞿曇沙門在王舍城耆闍崛山,露天走路。我應該去那裡,去製造擾亂。當時,魔王立刻變化形態,化作蟒蛇之身,其形龐大,如同巨船。雙眼明亮,像憍薩羅鉢。舌頭伸出火焰炙熱,又如閃電掠過。呼吸聲音,如同大雷震。站在佛前,用身體繞著佛,伸長脖子抬起頭,對著佛的頭頂。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的靈鷲山。世尊在深夜時於戶外空地來回行走修行,洗完腳後,進到安靜的房間裡,挺直身體端正坐著,讓注意力集中在當下、專注於正前方。魔王波旬動了這個念頭:「沙門瞿曇正在王舍城的靈鷲山中,於室外空地往返步行。我要去那裡,擾亂他的修行。這時,魔王立刻變換形體,化身為一條大蟒蛇,形體長而大,就像一艘大船一樣。兩眼明亮放光,就像憍薩羅鉢一樣清淨澄澈。伸出像火燄般的舌頭,又像閃電一樣快速閃爍。呼吸的聲音,如同巨大的雷聲震動。待在佛陀面前,用身體把佛陀圍繞起來,伸長脖子抬起頭,正對著佛陀的頭頂上方。
法義解析
  • 此句為典型的經首序分,交代說法的時、主、處。
    阿含經系重視紀錄的實錄性,王舍城為當時摩揭陀國首都,耆闍崛山則是佛陀與聲聞弟子常住、修禪及說法的重要場所,亦即後世所稱的靈鷲山。
    這段語境為後續魔王波旬前來嬈亂佛陀的情節設定了具體的物理地點。

  • 此處描述佛陀典型的禪修次第與威儀。
    在《阿含經》中,「露地經行」是為了調和身心、克服睡意;「洗足」體現了沙門生活律儀;「整身端坐」為坐禪基礎;「繫念在前」則是原始佛教中「念」(sati)的修法核心,指將專注力安住在眼前的覺知對象,進入禪定狀態。
    整體展現了如來在寂靜夜分中高度覺醒的修行實踐。

  • 此句描述魔王波旬觀察佛陀修行狀況的心理活動。
    耆闍崛山(靈鷲山)是佛陀頻繁活動的道場;「露地經行」展現了原始佛教僧團不避風雨、在自然環境中調和身心的精進樣態。
    魔王的關注通常預示著隨後的干擾,反映出覺者在定慧實踐中必然面臨的欲界挑戰。

  • 此句於《阿含經》中多為魔王波旬或欲界障礙者之發言。
    在原始佛教語境下,「嬈亂」特指對修道者清淨心與禪定力的干擾。
    魔王以此展現對解脫者的對立,試圖透過五欲或威嚇手段,阻礙修行者成就梵行。
    這反映了修行道上必有外在魔事與內在煩惱的雙重考驗。

  • 此句描述魔王波旬企圖以恐嚇手段動搖佛陀。
    在《阿含經》中,魔王不僅以欲樂誘惑,亦常化現恐怖異象(如巨蛇、地震)來試探修行者。
    以「大船」譬喻蟒蛇之巨,旨在呈現視覺上的壓迫感,反映出修行過程中外界色相的幻化與威脅,修行者須以正定觀照其虛妄。

  • 此句用以形容佛陀禪定中或出定後,身心寂靜所感得的殊勝相好。
    在《阿含經》語境中,佛陀的威儀與色身清淨是內在解脫證量的外在顯現。
    「憍薩羅鉢」在當時應指代一種工藝極其精良、光潔瑩亮的器皿,以此譬喻佛陀雙目的神采。
    這反映了原始佛教中對佛陀聖者人格的尊崇,以及禪定對生理感官(眼根)的昇華作用。

  • 此句描述魔王波旬化現恐怖巨蛇以驚擾佛陀的情境。
    在《阿含經》語境中,魔王常利用視覺上的恐懼(火燄、閃電、巨型幻化)來試探修行者的定力。
    「炎炎」形容火燄熾盛,「掣電」形容光影閃爍急促,此類感官衝擊旨在引發眾生本能的驚怖,而佛陀則以正知正念見其虛幻,心不動搖。

  • 此句描述魔王或其所化現之物意圖驚擾佛陀禪思的威脅景象。
    在《阿含經》中,禪修者需專注於「安般念」(出入息念),魔王則故意化現巨大的聲響來破壞其專注力與寂靜境。
    此處的雷震之聲象徵修行過程中可能遇到的巨大外在干擾,旨在考驗修行者的定力是否因恐懼而動搖。

  • 此句描述魔王或龍等眾生示現威勢或以此狀試圖擾亂佛陀的情景。
    在《別譯雜阿含經》中,這類具象的行為通常反映了外在魔事對覺悟者的威脅與試探。
    佛陀面對此類示現,始終保持定力,不動如山,以此彰顯佛陀徹底斷除恐懼與煩惱的聖者境界。

名相註解
  • 中夜:深夜時分,古印度將夜晚分為三時,中夜約為現今晚間十點至凌晨二點。
  • 瞿曇沙門:對佛陀的稱呼,沙門指修道者,瞿曇為佛陀姓氏。
  • 大船:原文喻指其體積與長度的誇張程度,用以威懾。
  • 晃朗:形容明亮、清澈、放光的樣子。
  • 憍薩羅鉢:憍薩羅(Kosala)是佛世古印度強國之一。此處鉢應指該國特產的一種光滑、明亮的鉢器,用於譬喻極度的清淨明亮。
  • 炎炎:火光熾盛的樣子。
  • 掣電:閃電,比喻光芒耀眼且速度極快。
  • 出入息:指呼吸,即呼氣(出息)與吸氣(入息)。
  • 大雷震:巨大的雷聲響動,比喻極大的聲響干擾。
  • 遶佛:指圍繞佛陀。在不同語境下可代表禮敬(右遶三匝)或如本句之圍困、威嚇。
  • 當佛頂上:正對著佛陀的頭頂位置,此動作帶有壓迫或顯示威能的意味。

一時,佛在王舍城耆闍崛山。 爾時,世尊於其中夜露地經行,洗足已,入靜 房中,整身端坐,繫念在前。魔王波旬作是念 言:「瞿曇沙門在王舍城耆闍崛山中,露地經 行。我當往彼,而作嬈亂。」爾時,魔王即自變形 作蟒蛇身,其形長大,猶如大船。雙目晃朗,如 憍薩羅鉢。吐舌炎炎,又如掣電。出入息聲,如 大雷震。住於佛前,以身遶佛,引頸舉頭,當佛 頂上。

41
白話直譯
當時,世尊知曉魔王擾亂,便說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊察覺到魔王的干擾,就說了這段偈語:
法義解析
  • 此句描述佛陀以正知見覺察外在干擾。
    在《阿含經》語境中,佛陀的「知」並非神通預測,而是對當下五蘊與外境交涉時,敏銳覺察煩惱(魔)生起的能力。
    面對魔王的「嬈亂」(騷擾與困惑),佛陀以偈頌宣說法義,顯示出心不隨境轉的解脫力量。

名相註解
  • 知:覺察、了知,指修行中現前觀察的正智。

爾時,世尊知魔嬈亂,而說偈言:

42
白話直譯
我安住在清靜寂靜中,專注於正確的解脫,
安然禪坐修身,如同過去諸佛所行之法。毒蛇非常兇猛,樣子很可怕,
蚊子、虻蟲、跳蚤、蝨子,各種煩惱侵擾,
不動我一根毫毛,更不可能讓我害怕?即使虛空崩裂,大地震動,所有眾生都感到極大的驚懼,想讓我恐懼畏懼,終究不可能。如果又有毒箭射中我的心,
在中箭時,我絕不尋求救助,
但這毒箭也無法傷害我。」
白話口語化新譯
我待在安靜的地方,一心朝向徹底的解脫,平穩地修習禪定,這就是過去諸佛留下的修行法門。不管是兇猛可怕的毒蛇,還是蚊子、蒼蠅、跳蚤或蝨子等各種煩人的干擾,連我的一根毛髮都影響不了,更何況能讓我感到害怕呢?即使虛空破裂,大地全都震動,所有眾生都產生極大的驚恐,若想讓我感到畏懼,是絕對不可能的。即便有毒箭射中我的心,在受傷的那一刻,我也絕對不會尋求救援;何況這類毒箭根本無法傷及我。」
法義解析
  • 此偈展現《阿含經》中佛陀自證的境界。
    佛陀強調「閑寂」環境對修習禪定的重要性。
    其中「繫心正解脫」指心不再被五欲六塵牽引,而是專注於斷除煩惱的解脫狀態。
    「安禪修其身」說明禪定不僅是心理的寂靜,亦能令色身調適安穩。
    「如昔諸佛法」則強調了教法的傳承性,原始佛教視釋迦牟尼佛為古佛修行足跡的重現者,非自創之法,而是法爾如是的真理。

  • 此偈展現佛陀證得「無畏」的成就。
    在阿含語境中,恐懼源於對「我」的執著。
    佛陀已斷除我執,因此無論魔王化現強大的外境(如猛暴毒蛇)或細小的感官侵擾(如蚊虻蚤蝨),其內心皆如如不動。
    這種不動不僅是勇氣,而是徹見諸法空相、因緣生滅後的定慧力,體現了阿羅漢完全超越驚怖的解脫境界。

  • 此偈頌展現佛陀在禪修中面對魔王恐嚇時,心境如虛空般不動搖的威德。
    在《阿含經》語境中,佛陀已證得諸法無我、五蘊皆空,斷除了引起恐懼的根源——我執與渴愛。
    因此,無論外在物理環境(虛空、大地)如何劇變,或眾生情緒如何動盪,覺者的寂靜定力都不會被任何威脅(怖畏)所轉移。

  • 此偈展現阿羅漢或佛陀徹底斷除「我執」後的無畏境地。
    在阿含語境中,「毒箭」常比喻貪瞋癡等煩惱或受苦的覺受。
    第一層義理是即便面臨極端苦受,覺者因已證無我、遠離渴愛,故不生起恐懼或求救的攀緣心;第二層則是因已斷盡煩惱根源,世間一切「毒箭」(煩惱障礙)已無處著力,無法動搖其金剛定心。

名相註解
  • 閑寂:指遠離喧鬧、適合禪修的空閑處(阿蘭若)。
  • 安禪:安住於禪定之中,不被外界干擾。
  • 諸佛法:指過去歷代覺悟者所共同遵行的修行次第與覺悟真理。
  • 不動:指心不隨境轉,不產生愛憎或驚怖的反應。
  • 一毛:比喻極微小的部分,在此強調定力的深厚,連最細微的生理反應(如毛骨悚然)都不會發生。
  • 虛空:指空間,於此比喻最為穩固不壞之存在。
  • 驚懼:心生恐怖、不安。
  • 怖畏:恐懼與害怕,阿含經中認為怖畏源於我執。
  • 毒箭:比喻煩惱(貪、瞋、癡)或由其引發的苦受。
  • 心:此處指內在的覺受或精神主體。
  • 救護:指對世間法或他力的依恃、渴求,覺者已自依止、法依止,故不外求。
  • 不能中我:指因已證得空性與無我,煩惱已失去依附對象,故無法對聖者產生作用。
「我處于閑寂,繫心正解脫,
安禪修其身,如昔諸佛法。
毒蛇極猛暴,狀貌甚可畏,
蚊虻及蚤蝨,種種諸惱觸,
不動我一毛,況能令我畏?
假使虛空裂,大地皆振動,
一切諸眾生,皆生大驚懼,
欲令我怖畏,終無有是處。
設復有毒箭,中于我心者,
當于被箭時,終不求救護,
然復此毒箭,亦不能中我。」
43
白話直譯
當時,魔王聽到佛說的偈語,心中想:「瞿曇沙門已知我心。」心生極大恐懼,憂愁懊悔,立刻變身離開,回到天宮。
白話口語化新譯
魔王聽完佛陀說的偈語,心裡想著:「瞿曇沙門已經看穿我的念頭了。」。生起強烈的恐懼心,感到憂慮與悔恨,立刻改變外貌離開,回到天上的宮殿。
法義解析
  • 此句描述魔王波旬在試圖干擾佛陀後,因佛陀以偈頌開示展現其無礙智慧,魔王意識到其惡念已被佛陀的「他心智」所洞察。
    在阿含語境中,這彰顯了如來具足正知見,能如實覺知魔事與煩惱的本質,使魔王心生畏怖、無功而返,體現覺悟者對外境干擾的徹底超越。

  • 此句描述魔王或天界眾生在佛陀的正念威德與如實教法面前,因無法動搖佛陀且體認到自身執著與不淨,進而引發深層的心理挫敗感。
    在《阿含經》中,這類描述反映出未解脫者受限於「我慢」與「無明」,在面對無我、解脫的智慧時,必然產生的焦慮與怖畏。
    其「變形」與「還于天宮」則體現了欲界有情依神通力而生的生理變換與空間移動。

名相註解
  • 大怖畏:指內心極度的不安與恐懼,在阿含語境中多指因執著我相而受外境震懾。
  • 變形:指天人或魔王運用神通力改變現有的示現外貌。

爾時,魔王聞佛說偈,而作是念:「瞿曇沙門已 知我心。」生大怖畏,憂愁悔恨,即變形去,還于 天宮。

(二九)

45
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受的教法是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經開首之「證信序」,旨在建立經典的真實性。
    在阿含經系語境中,這代表結集者(傳承為阿難尊者)親自從佛陀處聽聞此法。
    這四個字體現了原始佛教對傳承來源的嚴謹要求,即透過親聞、親見來印證教法的純正與權威,而非憑空臆測。

如是我聞:

46
白話直譯
有一次,佛在王舍城曼直林。佛在初夜時靜坐禪修並經行。初夜結束,洗腳進房,右側臥地,雙足相疊,心念保持清明,思考起身。魔王波旬已知佛心,心中思忖:「沙門瞿曇正在王舍城曼直林中,於初夜時,坐禪經行。」至於半夜之前,洗足進入房中,右側臥地,雙足交疊,專心於明,作起身的觀想。我現在要前往,去造成破壞混亂。」當時,魔王化身為沙門,在如來面前,說偈語:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的曼直林裡。佛陀在入夜後的前段時間,練習禪坐與往返步行禪修。前半夜結束後,洗完腳進到室內,向右側身體躺下,兩腳疊放,心裡保持光明覺照,隨時準備起身。魔王波旬察覺了佛陀的心念,心裡想著:「沙門瞿曇在王舍城的曼直林裡,趁著初夜,正在靜坐與散步修行。」。到了半夜以前,洗好腳進房,向右側身躺下,兩腳相疊,心裡想著光明,保持隨時準備起床的自覺。我現在應當前往,進行破壞擾亂。」。這時,魔王變成年輕婆羅門,在如來面前說了這段偈語:
法義解析
  • 本句為經首證信序的一部分,交代佛陀說法的具體地點。
    王舍城為當時摩揭陀國的首都,也是佛陀早年弘法最頻繁的據點。
    「曼直林」為當地著名的修行場所之一。
    阿含經中詳實記錄地名,體現了教法的真實性與人間性,強調佛陀是在現實人間、具體的環境中引導眾生斷除煩惱、趣向涅槃。

  • 本句描述佛陀日常修行的時段與方式。
    在《阿含經》語境中,將夜晚分為三時(初、中、後夜),初夜通常指黃昏至入夜後的首段時間。
    佛陀交替使用「坐禪」(靜慮)與「經行」(動中修觀)來調攝身心,這反映了原始佛教教團精勤不懈的實踐精神,旨在保持正知正念以對治五蓋。

  • 此句描述佛陀或修行比丘在「中夜」睡眠時的威儀與修持。
    在阿含經中,夜晚分為三時,初夜與後夜應精進修法,僅中夜可睡眠。
    透過「右脇著地」與「足足相累」的獅子臥姿,能令色身安穩、心不散亂;「繫心在明」指光明想,用以防止昏沉沒溺;「作於起想」則強調即便在睡眠中仍保持醒覺的作意,確保能準時起床精進,體現了修行不因睡眠而中斷的正知見。

  • 此句描述魔王波旬對佛陀修持狀態的觀察。
    在阿含語境中,佛陀與弟子的日常修持包含「坐禪」與「經行」兩種威儀,以調和身心,避免惛沈與散亂。
    魔王對此修持行為的關注,預示其隨後將發起干擾或試探,體現了佛法修道與魔事障礙之間的對抗。
    曼直林為佛陀在王舍城停留的場所之一,展現了早期僧團清淨修行的生活實況。

  • 此處描述佛陀及修行比丘合乎律制的休息方式。
    阿含語境強調即使在睡眠中亦不應惛沈。
    「右脇著地,足足相累」即是『師子臥』(獅子臥),能令身心安穩而不沈睡;「繫心在明」指修習『光明想』,使睡中亦具備覺察力,不墮入黑暗無明;「作於起想」則是為了防止貪著睡眠,預先設定覺醒的正念,體現了精進修行的不放逸精神。

  • 此句為魔王波旬的內心獨白或宣告,體現了欲界勢力對於正法弘傳的阻礙。
    在阿含經語境中,魔王常於佛陀或弟子入定、說法之際現身,意圖動搖其正念。
    「壞亂」一詞界定了魔王的功能性角色,即透過外部驚嚇或內心誘惑來破壞修行者的定力與智慧,這也是修行道路上必然會遇到的試煉。

  • 本句描述魔王波旬再次以偽裝手段試圖干擾佛陀。
    在《阿含經》敘事框架中,魔王常化現為「摩納」(婆羅門青年)這種具備清淨、學問形象的身分,意圖以辯論或世俗觀點動搖修行者的定力。
    此處「如來」的使用體現了對佛陀福慧具足、從真如而來的尊稱,魔王的挑戰正對比出覺者與惑者的境界差異。

名相註解
  • 曼直林:又譯作「摩底林」,為王舍城附近一處適合修行的樹林。
  • 坐禪:攝心靜坐,思惟真理或觀察呼吸、身心現象。
  • 坐禪經行:早期佛教的基本修行方式。坐禪為靜坐思惟,經行則是在特定路徑上來回緩步行走,旨在調身、對治惛沈並維持正念。
  • 如來:佛陀十號之一,指乘如實之道而來成正覺者。

一時,佛在王舍城曼直林中。 佛於初夜坐禪經行。初夜以訖,洗足入室,右 脇著地,足足相累,繫心在明,作於起想。魔王 波旬知佛心已,而作是念:「沙門瞿曇在王舍 城曼直林中,於其初夜,坐禪經行。至中夜前, 洗足入房,右脇著地,足足相累,繫心在明,作 於起想。我今當往,而作壞亂。」爾時,魔王化作 摩納,在如來前,而說偈言:

47
白話直譯
如何無所事事,卻沉溺於睡眠?安穩地寢臥而不能警覺醒悟,正如同醉漢在那裡睡覺一般。人若無財物事業,可隨意安眠,若擁有大量財物事業,則歡樂安穩入睡。
白話口語化新譯
「為什麼在沒什麼事情要做的時候,卻在睡覺呢?安穩地睡著而沒有警覺醒悟,就像醉漢在睡覺一樣。沒錢沒事業的人,可以隨便亂睡;財富與事業豐厚的人,也能開開心心地享受好覺。
法義解析
  • 此句為魔王波旬試圖干擾佛陀或比丘修行的設問。
    在《阿含經》語境中,魔王常將「睡眠」與「涅槃」或「無為」混淆,或以此質疑修行者在閒暇之餘不應精進而應耽著於昏沉,目的在於動搖修行者的正知見,使其落入五蓋中的「睡眠蓋」。

  • 本句是魔王波旬試圖干擾佛陀睡眠時所說的譏刺。
    在《阿含經》中,佛陀的「師子臥」是具備正念、正知與光明想的,但魔王卻刻意將其描述為如醉漢般昏沈、失去覺知(不𭔏寤)。
    這體現了魔王試圖以世俗的「惛沈」蓋障來抹黑佛陀的清淨定境,藉此動搖佛陀的威儀,隨後佛陀將以偈頌反駁,說明覺悟者如何超越睡眠。

  • 此偈頌為魔王波旬對佛陀的試探或譏諷,以世俗對「安樂」的標準來衡量修道者。
    魔王認為唯有世俗的貧窮無事或富貴滿足才具備睡眠的資格,藉此質疑佛陀(沙門瞿曇)在曼直林中「坐禪經行」而不睡眠的行為是無意義的。
    在阿含語境中,這代表了世俗價值與出世間精進修行的價值衝突。

名相註解
  • 云何:為什麼、如何。
  • 事務:指世俗的雜事、勞作或應辦理的事項。
  • 𭔏寤:覺醒、醒悟。此處指睡眠中保持警覺的能力。
  • 醉人眠:比喻完全失去知覺、陷入無明惛沈的睡眠狀態。
  • 財業:指世俗的財產、資財與謀生事業。
  • 自恣:放縱、隨意而不受約束。
  • 快睡眠:愉快、舒適地睡覺,此處隱含魔王對五欲之樂的推崇。
「云何無事務,而作於睡眠?
安寢不𭔏寤,如似醉人眠。
人無財業者,乃可自恣睡,
大有諸財業,歡樂快睡眠。」
48
白話直譯
這時,世尊知道魔來擾亂,便說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊知道魔王來進行干擾,便說出偈頌:
法義解析
  • 此句描述佛陀以正知見覺察外魔的侵擾。
    在阿含經語境中,魔王的「嬈亂」象徵障礙解脫的正念考驗。
    佛陀不以外道神通或暴力與之對抗,而是透過「偈言」揭示諸法實相,以法義自證與智慧定力使魔退散,體現了覺者對五蘊、欲染的澈底解脫。

爾時,世尊知魔來嬈亂,而說偈言:

49
白話直譯
我不是因為無所作為而睡,也不是因為醉酒而眠。我沒有世俗財物,因此如今安然入睡,
我擁有豐富的法財,因此安穩入眠。我在睡眠時,甚至呼吸之間,
都能帶來利益,從未有損失。醒時無疑慮,睡時無所畏。就像有毒箭,被人射中心臟,
反覆受苦痛,還能入睡。我毒箭已經拔出,為什麼還不睡?
白話口語化新譯
「我不是因為無所作為而睡覺,也不是因為昏醉而入眠。因為我沒有世俗財產需要掛礙,所以現在可以睡覺;因為我得到了充足的佛法寶藏,所以睡得非常安穩。我在睡覺的時候,甚至在每一次呼吸之間,都處在有益的定慧狀態中,修行功德從未減少。清醒的時候沒有懷疑焦慮,睡覺的時候也心安理得,沒有什麼好害怕的。好比有帶毒的箭,人被射中心臟,頻頻遭受劇烈痛苦,竟然還能睡得著。我已經拔掉了身上的毒箭,為什麼不能睡覺呢?」
法義解析
  • 此偈是佛陀對魔王波旬質疑其睡眠(休息)的回應。
    在《阿含經》語境中,佛陀強調覺者的睡眠與凡夫不同:凡夫睡眠常伴隨「昏沉」或因世俗追逐後的疲累(醉眠),而佛陀已斷除五蓋中「睡眠蓋」的粗重煩惱,其休息是調攝色身的自然運作,內心始終保持正念覺察,而非懈怠無為。

  • 此偈為佛陀回應魔王波旬之語,展現出離心與覺悟後的寂靜境界。
    在《阿含經》語境中,凡夫因執著「世財」而生憂慮掛礙,即便睡眠亦不安穩;聖者已斷除世俗貪愛,具足信、戒、慚、愧、聞、施、慧等「七聖財」(法財),內心無熱惱、無畏懼。
    此處的「睡眠」特指聖者調適身心的止息,而非昏沈蓋,強調因法財具足而生起的無事安樂。

  • 此偈為佛陀回應魔王波旬對其睡眠的譏諷。
    在阿含經系中,佛陀強調覺悟者已斷除煩惱蓋障,其睡眠是具備正念與正知的。
    即便在生理休息與自然的呼吸(出入息)中,佛陀的定力與智慧依然相續不斷,不會像凡夫因睡眠而墮入無明惛沈,故稱「皆能有利益」。
    這體現了原始佛教中「常在定」與「法隨法行」的高超境界。

  • 此句描述斷除煩惱後的聖者境界。
    在《阿含經》語境中,修行者透過對無常、苦、無我的正確認知,根除了對世間與自我的執著(無疑慮),因此在白晝清醒時內心安定,在黑夜睡眠時亦無惡夢或對死亡、失落的恐懼(無所畏)。
    這與魔王波旬所崇尚的「因有財而安眠」形成對比,強調內在心境的清淨才是真正的安穩。

  • 此偈頌以「毒箭中心」比喻眾生處於生死輪迴、三毒熾盛的極度危險與痛苦之中。
    在《阿含經》語境中,毒箭象徵貪、嗔、癡等煩惱根源,不斷侵蝕眾生的法身慧命。
    此處透過「猶尚能得睡」的強烈對比,呵斥眾生對生老病死等大苦缺乏危機意識,仍陷於無明昏昧、懈怠安逸之中,強調修行的迫切性。

  • 此偈為佛陀回應魔王波旬對其睡眠的詰難。
    在《阿含經》語境中,「毒箭」象徵貪、瞋、癡等煩惱與渴愛,這些是導致眾生憂慮、焦躁而無法安眠的根本原因。
    佛陀以此宣示自己已究竟解脫,斷盡一切令心不安的煩惱,故其睡眠是遠離憂患、身心寂靜的展現,與凡夫因昏沈或懈怠而睡本質不同。

名相註解
  • 無作:在此指無所事事、懈怠放逸的狀態。
  • 醉:比喻被煩惱、貪愛或五欲所迷惑沉溺。
  • 世財:世俗的財寶物資,是引發貪執與憂苦的根源。
  • 法財:指佛法功德,阿含經中常指七聖財,即信、戒、慚、愧、多聞、布施、智慧。
  • 安睡眠:指心無掛礙、遠離怖畏與煩惱騷擾的安穩休息。
  • 利益:在此語境指與解脫相應的正念、正知與功德法財。
  • 損減:指因放逸、惛沈或無明而導致修行境界的退失。
  • 寤:醒覺、清醒的狀態。
  • 疑慮:對法義的猶豫不決或對世間得失的憂慮。
  • 無所畏:內心寂靜,不受外境威脅或內在煩惱所產生的恐怖感影響。
  • 數數:頻繁地、不斷地。
  • 睡:指睡眠或昏沉,象徵對無常痛苦的麻木與無明。
  • 拔:指透過修行智慧徹底斷除、消滅煩惱根源。
「我非無作睡,亦非醉而眠。
我無世財故,是以今睡眠,
我多得法財,是以安睡眠。
我於睡眠中,乃至出入息,
皆能有利益,未甞有損減。
寤則無疑慮,睡眠無所畏。
譬如有毒箭,人射中其心,
數數受苦痛,猶尚能得睡。
我毒箭已拔,何故而不睡?」
50
白話直譯
魔聽到這首偈語,心想:「沙門瞿曇已知我心。」心中憂愁煩惱,隨即回到宮中。
白話口語化新譯
魔王聽完這首詩偈,心裡想著:「沙門瞿曇已經看穿我的意圖了。」。心裡充滿憂愁和煩惱,立刻回到了天宮。
法義解析
  • 此處描述魔王波旬在與佛陀言語交鋒後的心理反應。
    在《阿含經》中,佛陀具備「他心通」,能如實知見他人的心念與煩惱根源。
    當佛陀透過偈頌揭穿魔王欲以「睡眠」誘使聖者墮落的企圖時,魔王意識到其惑亂計謀已完全失效。
    這反映了正知見與神通力在面對五欲魔擾時的絕對優勢。

  • 此句描述魔王波旬在試圖以「醉人眠」譏諷佛陀失敗後的反應。
    在《阿含經》中,魔王代表欲界的力量,當其幻術或語言挑釁被佛陀的正知見破除後,其結果必然是「憂惱」。
    這對比了覺悟者的寂靜安樂與未解脫者受制於勝負、愛憎的心理束縛。
    魔王因無法動搖佛陀的定力,目的未成,故而感到挫敗並撤退。

名相註解
  • 偈:梵語 gāthā,指經文中以定字句組成的韻文詩頌。
  • 已知我心:指佛陀具足「他心智」,能覺察他人心念的生滅與內容。
  • 憂惱:指因願望不遂、挫敗或無明引發的憂愁與苦惱。
  • 還宮:指返回欲界第六天(他化自在天)魔王的宮殿。

魔聞是偈,作是念:「沙門瞿曇已知我心。」心懷 憂惱,於即還宮。

(三〇)

52
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受的教法如下:
法義解析
  • 此為佛經開首之「通序」,旨在證信。
    於阿含教法語境中,強調經文是由結集者(通常指阿難尊者)親自從佛陀處受持聽聞,而非道聽塗說,體現原始佛教對教法傳承真實性與權威性的重視。

如是我聞:

53
白話直譯
某時,佛在王舍城毘婆波世山的七葉窟中。當時,有一位比丘名叫求悳,獨自住在仙山的黑石窟中,處於幽靜之地,勤奮修行,精進不懈,因為不放逸,斷除了我見,獲得了暫時的解脫,親身證得,然而又再度失去。第二第三,直到第六,也都退失。比丘心想:「我現在獨自修行,精進不懈,若再六次退失,便以刀自刎。」魔王波旬得知佛陀位於王舍城毘婆羅山七葉窟中,亦知瞿曇弟子名為求悳者,於王舍城仙人山黑石窟中獨處修行,精勤不懈,心不放逸,證得時解脫並親身作證。得到後,退失,如此
六次。當時,魔王心中這樣想:「求悳比丘若是第七次得道,必然會自我解脫,脫離我的掌控。」這樣思考後,拿起琉璃琴,前往佛陀處,彈琴唱偈:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的毘婆波世山七葉窟裡。有一位名叫求悳的比丘,獨自在仙山的黑石窟中禪修。他在安靜的環境中勤奮努力,不散亂放逸,成功斷除了對自我的執著,得到了暫時的解脫果位,也親身體驗了那種證悟,但後來卻又退失了那個境界。從第二、第三到第六個,全部都退轉喪失了。比丘心裡想:「我現在獨自在這裡精進修行,卻已經六次退失了修行的境界。要是這一次再退轉,我就要用刀自盡。」。魔王波旬知道佛陀住在王舍城毘婆羅山的七葉窟,也知道佛陀有個叫求悳的弟子,住在王舍城仙人山的黑石窟裡獨自修行;求悳非常努力,心不散亂,證得了時解脫,親身體驗到解脫的境界。證得以後又退失,像這樣反覆了六次。魔王心裡想:「求悳比丘如果第七次證悟,一定會自我了斷,從此脫離我的掌控。」。動了這個念頭後,拿著琉璃琴,來到佛陀面前,彈著琴並用詩偈說道:
法義解析
  • 本句交代說法背景。
    王舍城為摩揭陀國首都。
    七葉窟位於毘婆羅山(即文中的毘婆波世山),是著名的禪修聖地,亦是佛滅後五百結集的地點。
    阿含語境強調佛陀與聲聞弟子在林野洞窟中修習定慧,實踐遠離塵囂、離欲寂靜的修行生活。

  • 此句描述一位典型的「退法阿羅漢」修行過程。
    在《阿含經》與《俱舍論》語境中,修行者即便證得「時解脫」(需待時節、具備特定因緣才能入定的解脫),若定力尚未穩固,仍可能因患病、俗務或環境干擾而退失果位。
    這強調了修行中「不放逸」與「恆常精進」的重要性,以及阿含教法中對於果位穩定性的細緻分類。

  • 本句於《阿含經》脈絡中,描述修行者在修持特定定境或證果過程中,因緣不具足或心生執著,導致所得之勝法(如禪定力、神通或不穩固的證量)相繼喪失。
    在原始佛教中,強調即便初具定心,若不持續精進或遭逢障礙,仍有「退失」之虞。
    此處之「第二」至「第六」應指代特定序列的定境或階段性成就。

  • 此段記述闡述阿含經中修行者面對「退法」的極大渴求與挫折感。
    比丘因反覆退失禪定或果位(六返退失),產生了寧死不願再退轉的強烈出離心。
    在原始佛教中,這反映了修行者對生死流轉的怖畏及對解脫的決死之心,其背景通常指跋迦利(Vakkali)或闡陀(Channa)等比丘的遭遇。
    此處的「以刀自割」反映出早期僧團中存在的激進斷除煩惱的意志,隨後佛陀通常會介入教導中道之法。

  • 此句背景為《別譯雜阿含經》中著名的「求悳(瞿低迦)比丘自刎」前奏。
    描述魔王波旬對聖眾修持狀態的窺伺。
    求悳比丘證得的是「時解脫」,意指其解脫力尚受病痛或外境等因緣影響,需待時而入。
    此處強調阿含經修行的核心:精進、不放逸以及「自身作證」(即親身體證,非僅是哲理推論)。

  • 此處描述阿含經中修行者(如低舍比丘等案例)在修習禪定或沙門果位時,因根機、因緣或煩惱殘餘,導致心境在證得與退失之間反覆。
    在阿含語境中,這強調了正念守護的重要性,以及修行道路上對治「退法」的艱辛過程。
    此「六返」之數,精確記錄了該修行者在最終徹底解脫前的波折歷程。

  • 此處描述魔王波旬對修行者證果的恐懼。
    在《阿含經》語境中,「魔境界」指受制於貪愛與輪迴的三界。
    求悳比丘因怕再次退失而欲以死殉法,魔王深知若他在證悟當下捨壽,其神識將不再受生,徹底從輪迴中解脫,這正是魔王最不願見到的「出魔境界」。

  • 此句描述乾闥婆(天界樂神)或天界眾生欲以音樂與偈頌供養佛陀,或以此引發請法因緣。
    在《阿含經》中,天眾常以琴樂合音的方式宣說法義或表達對佛陀的尊崇。
    琉璃琴象徵天界之殊勝莊嚴,而「扣琴作偈」則體現了當時天界文化中聲樂與語法(偈頌)結合的溝通形式。

名相註解
  • 毘婆波世山:即毘婆羅山(Vibhara),王舍城五山之一。
  • 七葉窟:梵語 Saptaparnaguha,因洞口有七葉樹而得名。
  • 求悳:比丘名,通常對應為「低舍」(Tissa)或「瞿低迦」(Godhika)。
  • 仙山:指王舍城附近的七葉窟所在之處或靈鷲山等聖地。
  • 不放逸:專注於善法而不散亂,是修行成敗的關鍵。
  • 我見:執著於五蘊中有永恆不變之「我」的錯誤見解。
  • 時解脫:指鈍根阿羅漢需待好衣、好食、好處、好人等外部因緣具足方能入定解脫,亦指暫時性的解脫。
  • 自身作證:指修行者不假他力,由自己的智慧與體悟證實法義。
  • 退失:指已得到的禪定或果位因因緣不具而喪失。
  • 獨處:指遠離聚落,於阿蘭若或幽靜處獨自禪修。
  • 精進:梵語 vīrya,勤奮修習善法,不令懈怠。
  • 六返退失:指修行所得的禪定境界或沙門果位,因障礙或煩惱反覆退轉失落了六次。
  • 以刀自割:指自盡、自殺,常用於形容修行者因不忍煩惱反覆而生的極端厭離之意。
  • 得:指證得禪定境界或沙門果位。
  • 六返:反覆進行了六個迴圈。
  • 第七得:指求悳比丘在經歷六次退失後,第七次證得時解脫果位。
  • 自傷害:指修行者因不願再退失果位而選擇毀傷身體或自殺捨壽。
  • 魔境界:魔王波旬所統轄的欲界,亦指未出離生死輪迴的範疇。
  • 琉璃琴:以琉璃等七寶裝飾或材質製成的天界樂器。

一時,佛在王舍城毘婆波世 山七葉窟中。爾時,有一比丘名曰求悳,獨住 仙山黑石窟中,處於閑靜,勤行精進,以不放 逸,斷於我見,得時解脫,自身作證,復還退 失。第二第三,乃至第六,亦還退失。比丘念 言:「我今獨處,修行精進,六返退失,若更退 失,以刀自割。」魔王波旬知佛在王舍城毘婆 波世山七葉窟中,瞿曇弟子名曰求悳,亦在 王舍城獨住仙山黑石窟中,勤行精進,心不 放逸,得時解脫,自身作證。得已,退失,如是 六返。爾時,魔王而作是念:「求悳比丘若第七 得,必自傷害,出魔境界。」作是念已,捉琉璃 琴,往到佛所,扣琴作偈:

54
白話直譯
智慧卓越且精進,具大神通達,
於法中得自在,威光極其熾盛。你這聲聞弟子,如今正要自我傷害,
在人中最為優秀者,你現在應該加以阻止。怎樣才算喜愛你的法?為何要學他人之死?
白話口語化新譯
「擁有極高的智慧與深厚的精進力,具備卓越的神通,對一切法都能通達無礙,威勢與光明非常強盛。您的弟子現在打算傷害自己的性命,您是世間最崇高的人,現在應該去阻止他。為什麼要愛好你的法?「為什麼要模仿別人的做法去尋死呢?」
法義解析
  • 此偈出自《別譯雜阿含經》,屬於原始佛教語境。
    此處的「大智」與「精進」是指阿羅漢或佛陀徹底斷除煩惱的資糧;「神通達」是指六神通等證量;「於法得自在」強調對於解脫教法的圓滿掌握,不受煩惱繫縛。
    在阿含語境中,這代表了修行達到無學位的成就特徵,其威德自然感召極大之光輝。

  • 此偈頌為魔王波旬所說。
    背景在於求悳(瞿低迦)比丘因多次證得「時解脫」後又退失,深感憂苦而欲以刀自裁,魔王見狀前往佛所,故意勸請佛陀阻止。
    在阿含語境中,魔王並非出於慈悲,而是意圖干擾比丘證得無餘涅槃,或是藉此試探佛陀。
    此處「人中最上」是魔王對佛陀(如來)的稱呼,反映了即便魔類亦知如來位格之尊貴。

  • 此句為魔王波旬或其眷屬對佛陀的質詢,試圖動搖修行者對正法的信心。
    在阿含語境中,「汝法」指佛陀所宣說的離欲、涅槃教法。
    魔王以世俗欲樂為準則,質疑出世間法(如斷愛、捨執)的樂趣何在,反映了感官欲樂與解脫法樂之間的價值衝突。

  • 此句為魔王波旬見求悳比丘因懼怕退失果位而欲自殺,遂化身勸阻的言詞。
    在《阿含經》背景中,魔王雖看似慈悲勸生,實則是為了阻礙比丘在證果當下入滅。
    若比丘存活但定力不穩,魔王便有機可乘;若比丘在現證中捨壽,則永遠出離其掌控。
    魔王以「學他」一詞挑撥,意圖引發比丘的動搖與疑慮。

名相註解
  • 大智:指能破除無明、如實知見四諦的清淨智慧。
  • 神通達:指具備神足、天眼、天耳、他心、宿命、漏盡等通達無礙的證量。
  • 自在:指心不隨境轉,脫離煩惱縛後的靈活無礙狀態。
  • 聲聞弟子:聽聞佛陀教聲而修行的弟子,此處特指求悳(瞿低迦)比丘。
  • 自害:指以兵刃或其他方式結束自己的生命,即自殺。
  • 人中最上者:指佛陀,如來在人、天等眾生中位格最尊、智慧最高。
  • 遮斷:攔截、阻止。
  • 樂:愛好、喜悅、趨向。
  • 汝法:你的教法。在阿含經中通常指佛陀所傳授的解脫道。
  • 學:效法、模仿。
  • 他:指其他選擇捨壽、入滅的修行者。
  • 死:在此特指修行者為斷絕煩惱或防止退轉而採取的捨壽行為。
「大智大精進,有大神通達,
於法得自在,威光極熾盛。
汝聲聞弟子,今將欲自害,
人中最上者,汝今應遮斷。
云何樂汝法?何故學他死?」
55
白話直譯
這時,魔王說完這首偈,佛對魔說:「波旬!你現在是那些放逸之人的重要親友,你現在所說只是為自己說,並不是為那位比丘說。
白話口語化新譯
魔王說完這首詩偈後,佛陀對他說:「波旬!你根本是那些放蕩散漫之人的好朋友,你剛才講的那些話只是為了你自己的利益,完全不是在替那位比丘著想。」
法義解析
  • 此句銜接魔王波旬以偈試探或擾亂後,佛陀隨即給予對治或教誡的場景。
    在《阿含經》中,佛陀直呼魔王之名「波旬」,顯示其正知正見能透視魔王的虛妄與干擾,並以威德與智慧引導對話轉向法義的釐清。
    此處展現了如來在面對魔擾時如實覺知、如實對應的從容境界。

  • 此句是佛陀識破魔王波旬偽裝後的斥責。
    魔王常在修行者精進至極、甚至產生極端捨身念頭時,化現為看似慈悲的「善知識」進行勸阻,其真實目的是要引誘修行者重回世俗放逸的狀態。
    在阿含語境中,魔王被稱為「放逸者親友」,因為他障礙解脫,希望眾生滯留於五欲生死中。
    佛陀指出魔王的說詞完全是出於破壞正法的私心,而非真正的慈悲指引。

名相註解
  • 放逸:指心不繫於善法,沈溺於五欲塵勞,不精進修行的狀態。
  • 大親友:此處為反諷語。魔王因鼓勵眾生享受欲樂、逃避解脫,故被視為與世間放逸者志同道合的友人。
  • 比丘:指前文因反覆退失境界而欲捨身、正處於修行關鍵考驗中的出家眾。

爾時,魔王說是偈已,佛告魔言:「波旬!汝今乃 是諸放逸者之大親友,汝今所說自為說耳, 乃不為彼比丘說也。」

56
白話直譯
當時,世尊又說偈語:
白話口語化新譯
就在這時,佛陀再次說了這段偈語:
法義解析
  • 此為經典中銜接長行與偈頌的過渡句。
    在阿含經語境中,佛陀通常在回答魔王或外道質問後,以韻文形式重申「不放逸」、「無欲」或「勝魔」的法義。
    此處世尊以偈言作答,旨在直接揭露魔王的詭計,並印證求悳比丘即便自裁亦是在正念中捨身證果,展現覺悟者不可動搖的智慧位格。

名相註解
  • 復:再次、又。

爾時,世尊復說偈言:

57
白話直譯
如果人不畏懼退縮,堅持修行精進,
常以禪定為樂,日夜修習各種善行。枯竭愛欲之心,摧毀你的魔軍,
如今捨棄最後的身軀,永遠進入涅槃。
白話口語化新譯
如果人能不畏縮軟弱,堅定修習精進,恆常喜好禪定,晝夜不停修集各種善法。乾涸了愛欲的束縛,擊碎了你那些干擾修行的魔軍,現在放下這最後一個肉身,永遠進入涅槃境界。」
法義解析
  • 此偈頌闡述阿含經中解脫道的實踐要領。
    首先需具備不退轉的意志(不怯弱),隨後發起四正勤(精進)以斷惡修善,並透過穩固的定力(禪定)作為智慧的基礎。
    在阿含語境中,精進與禪定是相輔相成的,旨在透過持續不斷的覺察與行善,最終達成愛欲的斷除與煩惱的消滅。

  • 此偈描述求悳比丘(瞿低迦)證得阿羅漢果並般涅槃的境界。
    在《阿含經》語境中,「乾竭愛欲」指斷盡引發輪迴的渴愛;「壞魔軍」象徵克服五欲、煩惱等阻礙;「後邊身」指證果後不再受生的最後肉體。
    此處強調阿羅漢在捨壽之際,因已斷除所有隨眠,故能不受魔王尋伺,直接進入無餘涅槃。

名相註解
  • 怯弱:心志畏縮、退避,在修道上指面對煩惱或艱辛時產生退心。
  • 禪定:梵語 dhyāna,指心專注於一境而不散亂的狀態。
  • 眾善:各種符合戒、定、慧的善行與法義實踐。
  • 乾竭:枯竭、斷絕,指斷除煩惱的根源。
  • 愛欲使:指愛欲的隨眠煩惱,長期潛伏且驅使眾生流轉生死。
  • 魔軍:指阻礙修行的色、受、想、行、識等五眾或各種煩惱慾望。
  • 後邊身:最後一個身軀,指阿羅漢於此生結束後,不再受後有、不再投生。
「若人不怯弱,堅修行精進,
恒樂於禪定,晝夜修眾善。
乾竭愛欲使,壞汝魔軍眾,
今捨後邊身,永入於涅槃。」
58
白話直譯
當時,魔王憂愁悲傷,痛苦煩惱,失去了琉璃琴,懊悔毒害,返回自己的宮殿。
白話口語化新譯
魔王心裡非常憂愁苦惱,丟掉了琉璃琴,滿心悔恨與愁苦,回到了自己的宮殿。
法義解析
  • 此句描述魔王波旬在干擾佛陀失敗後的最終狀態。
    在《阿含經》敘事中,魔王的「琉璃琴」常象徵其誘惑的手段或力量,琴的失落象徵其魔力的挫敗與計謀的瓦解。
    魔王表現出的「憂悲苦惱」與「悔恨」,對比了佛陀寂靜不動的解脫境界,強調了煩惱勢力在正見智慧面前必然消散的結果。
    這也體現了欲界有情即便具足神通與色欲樂,仍無法擺脫愛別離、求不得等苦受。

名相註解
  • 愁毒:形容憂愁的程度極深,如同中毒般傷害身心。
  • 本宮殿:魔王在欲界第六天(他化自在天)的居所。

爾時,魔王憂悲苦惱,失琉璃琴,愁毒悔恨,還 本宮殿。

59
白話直譯
佛陀告知眾位比丘:「我應當與你們一同前往仙人山,到低提比丘的處所。」佛陀帶領眾比丘前往求悳處,見求悳屍身周遭有如同煙雲聚集之狀。佛對比丘說:「你們看到這堆煙了嗎?」各位比丘說:「已經看見,世尊。」南、西、北各個方位也如同這般聚集。佛陀告知比丘:「這是波旬隱匿身形,在低提比丘的處所周圍尋找,想要搜尋他的心識。」佛陀告訴比丘們:「求悳比丘已經進入涅槃,不再有流轉的神識,不往生於任何方所。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「我和你們一起去仙人山,到低提比丘那裡。」。佛陀帶著比丘們去求悳那裡,看到求悳的屍體東邊有一團像煙一樣聚集的東西。佛陀告訴眾比丘:「你們看見這團煙霧了嗎?」。比丘們說:「世尊,我們已經看見了。」。南、西、北各個方向也都像這樣堆聚。佛陀對比丘說:「這是魔王波旬隱身在低提比丘的處所附近徘徊,想要搜尋他的神識去了哪裡。」。佛陀對比丘們說:「求悳比丘已經進入涅槃,他不再有輪迴的神識,也不會再投生到任何地方了。」
法義解析
  • 此句描述佛陀在察覺低提比丘(Godhika)因反覆退失禪定而欲捨身自盡後,帶領僧團前往現場。
    仙人山(Isigili)是王舍城五山之一,為早期修行者密集的場所。
    佛陀此行旨在印證低提比丘最終是否在捨身之際證得解脫,並藉此向大眾說明即便魔王波旬企圖尋找其識神,亦不可得,因其已入無餘涅槃。

  • 此句描述求悳(瞿低迦)比丘捨身後的奇特景象。
    在阿含語境中,求悳比丘以兵刃自裁時正念現前,證得阿羅漢果並入無餘涅槃。
    那團「煙聚」實為魔王波旬化現,正焦急地搜尋求悳比丘的「識」寄託何處。
    然而,解脫者已斷除識的攀緣(無所住),魔王終不可得。
    這展現了阿羅漢生死自在、不受魔界繫縛的解脫力。

  • 此為佛陀藉由現前境界進行教化的啟問。
    在《阿含經》中,佛陀常以自然的火、煙等視覺現象比喻煩惱的生起或五蘊的虛幻。
    此處的「煙聚」在相關經文中通常象徵著心念的遷流、無明引起的蔽障或身體因煩惱火而產生的燒灼相。
    佛陀透過提問引導弟子攝心觀察,從物質現象導向深層的法義觀察。

  • 此句為比丘們對佛陀詢問(通常是關於魔王波旬化作黑雲尋找求悳比丘神識的異象)的即時回應。
    在《阿含經》敘事中,這代表弟子們正隨順佛陀的指引進行觀察。
    這類對答反映了原始教團中師徒間透過現前觀察(而非玄思)來印證法義與魔事的互動特點。

  • 在《阿含經》的語境中,此句常用於描述色法(物質)或眾生(如魔軍、天眾)從四面八方集結的狀態。
    透過對「四方」的描述,強調現象的普遍性與全面性,不留餘地。
    在法義上,這類描述多用以鋪陳佛陀面對強大外境(如魔王威脅)時,四方包圍卻心不動搖的定力。

  • 此句描述低提(Godhika)比丘自盡後,魔王波旬化作黑煙或暗影四處搜尋其神識的情境。
    在《阿含經》義理中,凡夫死後神識會隨業力受生,魔王可藉此繼續掌控眾生;但阿羅漢已斷除渴愛與我執,入於無餘涅槃,其心識「無所住」,不再受生於三界。
    魔王的徒勞搜尋,側面印證了低提比丘已徹底解脫,不再受魔王波旬轄制。

  • 此句說明阿羅漢捨身入滅後的境界。
    在阿含語境中,解脫者斷盡愛欲與攀緣,其「識」已不再受陰、界、入的束縛,不再相續投生於六道之中,稱為「無所住」。
    魔王波旬化作煙霧遍尋其識不可得,即是因為聖者已入無餘涅槃,徹底息滅了生死流轉的因果。

名相註解
  • 仙人山:梵語 Isigili,王舍城周圍五山之一。
  • 將:帶領。
  • 詣:前往、抵達(尊長前往下位者處亦可用之)。
  • 煙聚:隱喻魔王波旬的化現,正在搜尋解脫者的識神去向。
  • 汝等:你們。
  • 已不:句末疑問助詞,意同「了嗎」。
  • 諸比丘:佛陀隨行的出家弟子眾。
  • 尸:此處疑指「東方」(或與下方位對應之簡寫),亦可能指特定坐位方向。
  • 南西北:指南方、西方、北方。
  • 如是聚:像這樣集結或堆積。
  • 心識:梵語 vijñāna,此指神識或投生之主體。阿羅漢死後,心識不復存在於輪迴系統中。
  • 神識:此處指受業力牽引而投生、相續的主體。聖者入滅後,識不再攀緣生長,故云「無有」。
  • 至方:往生或抵達的方向、處所。

佛告諸比丘:「當共汝等詣仙人山求悳比丘 所。」佛將諸比丘詣求悳所,見求悳尸東猶如 煙聚。佛告諸比丘:「汝等見此煙聚已不?」諸 比丘言:「已見,世尊。」尸南西北亦如是聚。佛告 比丘:「此是波旬隱形遶求悳所,覓其心識。」佛 告比丘:「求悳比丘以入涅槃,無有神識,無所 至方。」

60
白話直譯
當時,魔王化作沙門,並說偈語:
白話口語化新譯
這時,魔王變換身形為年輕婆羅門,說出偈頌:
法義解析
  • 此句描述魔王波旬再次以變換身形的方式出現在佛陀面前,試圖以世俗身分(摩納)干擾或論辯。
    在《阿含經》語境中,魔王常於佛陀或弟子坐禪時,化現各種形相來施加心理干擾或引誘。
    此處「摩納」身分的化現,通常象徵著一種看似清淨或修道的假象,用以測試修道者的覺察力。

爾時,魔王化形摩納,而說偈言:

61
白話直譯
上下和四方,推究尋找善知識,
沒有人知道去向何方,神識到底歸往哪裡?
白話口語化新譯
「我找遍了上下與四周,推尋求悳比丘的中陰意識,卻不知道他到底去了哪裡,他的神識究竟投生到哪一道了?」
法義解析
  • 此偈反映魔王波旬在求悳比丘(瞿低迦)捨壽後,企圖以神通尋找其投生之處。
    在《阿含經》語境中,阿羅漢已斷盡渴愛與取因,其識「無所住」,故不再受生於三界。
    魔王尋找不到「識」的去向,正證明了求悳比丘已究竟解脫,進入無餘涅槃。
    此處的神識並非指永恆靈魂,而是隨業流轉的識,而阿羅漢已斷此流轉鏈結。

名相註解
  • 上下及四方:指一切方所,意即找遍了所有可能的投生空間。
  • 識:指六識或隨業受生的神識。
  • 何趣:投生於哪一個境界,如天、人、地獄、餓鬼、畜生五趣。
「上下及四方,推求求悳識,
莫知所至方,神識竟何趣?」
62
白話直譯
世尊告訴波旬說:「這般的勇健者,摧毀了你的魔軍眾,已證入涅槃。」
白話口語化新譯
世尊對波旬說:「這般的勇猛者,摧毀了你的魔軍勢力,已經進入了寂滅的涅槃境界。」
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中聖者與魔軍的對立與超越。
    在原始佛教中,「魔軍」象徵五欲、煩惱、身見與死亡。
    修行者被稱為「健夫」(勇士),因其能以正見與正精進擊敗內在的貪瞋癡。
    此處佛陀向波旬宣告聖者的解脫,強調涅槃是煩惱軍隊徹底潰敗後的清涼寂靜境界。
    波旬無法撼動已證入涅槃者,因為涅槃是無我、無取、無礙的。

名相註解
  • 健夫:指修行精進、具有智慧與勇氣擊退煩惱的聖者。
  • 軍眾:魔軍,通常指欲貪、憂愁、飢渴、渴愛、昏沈、恐懼、懷疑、虛偽、自大等障礙。

爾時,世尊告波旬言:「如此健夫,破汝軍眾,以 入涅槃。」

63
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些教法,比丘們聽了佛陀的教導,都感到欣喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的「流通分」結語,總結一次法會的圓滿。
    其中「歡喜」並非世俗的興奮,而是指對正法產生淨信後的法喜;「奉行」則體現了原始佛教強調的「法隨法行」,即將聽聞到的因緣、四諦、八正道等教理落實於日常修持與解脫道中。
    在《別譯雜阿含經》的語境下,這也代表眾比丘對低提比丘入滅及魔王敗退等法義開示的印證與接受。

名相註解
  • 歡喜:梵語 pramodya,指聽聞正法後內心生起的清淨喜悅。
  • 奉行:指對佛法教導的實踐與遵行,是聞思修次第中的重要環節。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(三一)

65
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語,稱為「證信序」。
    在《阿含經》語境中,其法義重點在於強調教法的傳承與真實性。
    由阿難尊者結集經藏時自稱,表明此經內容是其親自從佛陀處聽受,而非主觀構作,用以建立聞法者的正信。

如是我聞:

66
白話直譯
有一次,佛在優樓比螺村尼連禪河菩提樹下,剛成佛不久。當時,魔王心生此念:「佛陀在優樓比螺村落的尼連禪河畔菩提樹下,成佛不久。我要前往那裡,觀察尋找時機。」如此思惟後,
前往佛陀處,並說偈語:
白話口語化新譯
有一次,佛陀在優樓頻螺村的尼連禪河邊菩提樹下,剛成佛不久。魔王心裡想著:「佛陀在優樓比螺村落的尼連禪河畔、菩提樹下,才剛成佛不久。「我應該到那個人那裡,等待機會找他的弱點。」。動了這個念頭後,就到佛陀那裡,用詩偈說:
法義解析
  • 此句描述佛陀初成正覺後的歷史地理背景。
    在《阿含經》語境中,強調佛陀是於人間證悟。
    優樓頻螺(Uruvelā)是佛陀成道前的苦行地與最終覺悟處,此時期的教法多與解脫初期的自慶與法義思惟有關,體現了原始佛教對成佛因緣的質樸記敘。

  • 此句描述魔王波旬對佛陀成道初期的觀察。
    在《阿含經》敘事框架中,佛陀成道後仍面臨魔王的試探與干擾。
    優樓比螺(Uruvilva)是佛陀成道的地點,此處交代了佛陀覺悟後的地理背景與時機。
    魔王伺機而動,意圖在佛陀成道根基初定、尚未廣傳法義之際進行擾亂,反映出解脫智慧與世俗煩惱勢力之間的最初對抗。

  • 此句為魔王波旬(依上下文)欲干擾修行者的自白。
    在《阿含經》語境中,「伺求其便」具體指魔王觀察修行者在根門守護上是否有疏漏,如生起貪、瞋、睡眠或掉舉等煩惱。
    一旦修行者正念退失,魔王便能乘虛而入。
    這反映了原始佛教強調修行須時刻「守護根門」與「具足正知」的實踐重要性。

  • 此句銜接敘事與教法開示,描述來訪者(通常是天人、魔王或外道)在內心生起特定見解、疑悔或計謀後,親自面見佛陀進行對話。
    在阿含語境中,這種互動模式體現了教法是因應眾生根機與當下因緣而開啟。
    其行為流程符合僧團禮儀,而「說偈」則是當時思想交流與法義表達的正式文類格式。

名相註解
  • 優樓比螺:梵語 Uruvelā,意譯為木瓜林,是佛陀成道之地。
  • 尼連禪河:梵語 Nairañjanā,流經菩提伽耶的河流。
  • 菩提樹:畢缽羅樹(Pippala),因佛陀在此樹下覺悟而得名。
  • 成佛未久:指佛陀證得無上正等正覺後不久的時期。
  • 聚落:指村莊、村落。
  • 彼:指修行者,通常指佛陀或其弟子。
  • 伺求其便:窺視並等待機會,尋找受攻擊或誘惑的漏洞、破綻。
  • 是念:指稱前文所描述的特定想法或心念。
  • 往詣:前往拜訪尊長或特定地點的敬辭。

一時,佛在優樓比螺聚落尼 連禪河菩提樹下,成佛未久。爾時,魔王而作 是念:「佛在優樓比螺聚落尼連禪河菩提樹 下,成佛未久。我當詣彼,伺求其便。」作是念已, 往詣佛所,而說偈言:

67
白話直譯
你獨自處於幽靜之地,閉口沉默常保安寂,
面容光輝顯現神聖之體,諸感官皆愉悅安樂。就像失去財物的人,後來又重新得到財物,
你現在安住禪定寂靜,歡喜也是如此。既然能捨棄國家的榮耀,也不追求名利,為何不與眾人一起,成為親友?
白話口語化新譯
你獨自在閑適靜謐之處,閉口沉默且恆常寂靜,面容煥發光采顯出威神之軀,各種感官都悉數欣悅安樂。就像弄丟錢財的人,後來又找回那筆錢一樣,你現在享受著禪定的寧靜,心裡也同樣感到高興。既然捨棄了王位榮華,也不追求名利,為什麼不跟一般人一樣,去交結親近的朋友呢?」
法義解析
  • 此偈頌描述修行者入定或證果後的威儀相狀。
    在阿含語境中,修行者透過「獨處閑靜」(遠離眾鬧)與「閉默」(禁語或內攝)達成身心的「寂然」。
    這種內在的解脫與定慧實踐,會反映在外部的生理與精神狀態上,即「諸根悅豫」。
    這並非追求外在神異,而是煩惱斷盡後身心清淨的自然流露。

  • 此偈頌為魔王波旬對佛陀的試探或譏諷。
    魔王以世俗「得失財物」的心理反應,來比擬佛陀在菩提樹下證悟後安住禪定的法喜。
    在阿含語境中,魔王試圖將出世間的「解脫之樂」降格為世俗「欲樂得失」的層次,藉此試探佛陀是否仍有對「樂受」的執著。
    佛陀隨後會以「無欲、無所得」的清淨智進行破斥。

  • 此偈為魔王波旬試圖以世俗情見干擾佛陀修行的設問。
    在《阿含經》脈絡中,魔王常見的誘惑手段包括試圖將出家聖者的「無欲」導向世俗的「社交」或「情愛」。
    魔王此處以佛陀已捨棄名利為前提,誘導佛陀回歸世俗的親友連結,本質是為了破壞佛陀離欲寂靜、遠離群聚的獨修證量,試圖以世俗恩愛束縛正覺者。

名相註解
  • 閑靜:遠離喧囂、適合禪修的安靜處所。
  • 寂然:身心寂靜、不被煩惱動搖的狀態。
  • 光顏:形容修行者因內心清淨而自然散發的莊嚴光采。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 悅豫:欣悅、和樂、安豫的樣子。
  • 失財者:遺失財產的人。
  • 翫:音同「玩」,此處指耽溺、沈浸、喜好。
  • 禪寂:指禪定的寂靜境界。
  • 遺國榮:捨棄王位的榮華大權,指佛陀踰城出家的行為。
  • 悕:希望、追求。
  • 親友:此處指世俗的情感連結與社交關係,與出家法中的「遠離」相對。
「汝獨處閑靜,閉默常寂然,
光顏顯神體,諸根悉悅豫。
譬如失財者,後還獲於財,
汝今翫禪寂,歡喜亦如是。
既能遺國榮,亦不悕名利,
何不與諸人,而共為親友?」
68
白話直譯
這時,世尊用偈語回答說:
白話口語化新譯
這時,世尊用詩偈回答:
法義解析
  • 此為典型的經文轉接句。
    在《阿含經》語境中,佛陀常隨應眾生或魔王的問難,以簡短精要的偈頌進行法義開示或反駁。
    這種形式便於弟子誦持,並能在充滿對峙的語境(如與波旬對答)中,展現覺者不動搖的定力與智慧。

爾時,世尊以偈答言:

69
白話直譯
我長久得到禪定,心常安靜,
摧毀你的欲望軍隊,獲得無上的財富。我的根門常保安寧,內心獲得寂滅,
以此摧毀你的欲望軍隊,修行之心充滿歡喜。獨自遠離喧鬧,何必依靠親友?
白話口語化新譯
「我早已證入禪定,心境始終保持寂靜,擊敗了你所統領的欲望軍團,得到最尊貴的解脫寶藏。我的感官恆常安恬愉悅,心中證得寂滅境地,因為摧毀了你的欲望軍隊,修習正道心情充滿歡喜。我獨自一人遠離喧囂雜亂,哪裡還需要結交親戚朋友呢?」
法義解析
  • 此偈為佛陀對魔王波旬的成道宣告。
    在阿含語境中,禪定是斷除煩惱的基石,「寂然」描述了遠離貪瞋癡後的涅槃寂靜狀態。
    「欲軍」象徵阻礙解脫的種種欲念與魔障(如貪欲、瞋恚、飢渴等),佛陀強調以定慧之力戰勝欲界繫縛。
    而「無上財」非世間財物,而是指聖者所獲之七聖財或最終的涅槃解脫果位。

  • 此偈頌為佛陀(或證果聖者)對魔王波旬的有力回覆,展現解脫後的境界。
    在阿含語境中,「根恒恬豫」指六根不再隨境遷流而產生的平靜;「寂滅」指貪瞋癡火的熄滅。
    特別是將煩惱隱喻為「欲軍」,強調修道是一場戰勝愛欲的自內戰爭。
    斷除欲愛後所生的歡喜,並非世俗五欲之樂,而是離欲、向法的正法樂。

  • 此偈為佛陀回應魔王之語,體現了《阿含經》中強調的「遠離」與「獨一靜處」的修行境界。
    佛陀已證得究竟解脫,心境處於永恆的寂靜之中,不再受制於世俗的人際牽絆(親友)與情感繫縛。
    在原始佛教教法中,親友關係被視為引發憂悲惱苦、障礙解脫的因緣之一。
    佛陀以此反問,展示其已徹底斷除對世俗社交與情感連結的依賴。

名相註解
  • 欲軍:魔王波旬的軍隊,比喻種種障礙修道的欲望與煩惱。
  • 無上財:指究竟解脫、阿羅漢果或涅槃,是世間任何珍寶無法比擬的聖財。
  • 我根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 恬豫:安恬愉悅,形容心境不受煩惱擾亂的安定狀態。
  • 寂滅:梵語 Nirvāṇa(涅槃)的意譯,指煩惱徹底熄滅的狀態。
  • 修道:修習三十七道品等導向解脫的正道。
  • 獨一:指修行者身遠離(處於靜處)與心遠離(不生貪愛)。
  • 憒閙:指世俗紛雜、喧囂擾人的環境或心態。
「我久獲禪定,其心常寂然,
破壞汝欲軍,得於無上財。
我根恒恬豫,心中得寂滅,
以壞汝欲軍,修道情歡喜。
獨一離憒閙,安用親友為?」
70
白話直譯
此時,魔王又說偈語:
白話口語化新譯
這時,魔王再次說出偈語:
法義解析
  • 此句銜接前段佛陀與魔王的對話。
    在《別譯雜阿含經》的敘事結構中,魔王波旬常反覆以偈頌進行挑釁、質疑或利誘,試圖在言談中尋找修行者的心理破綻。
    這種重複說偈(復說)的描寫,凸顯了魔礙的糾纏性以及佛陀正覺定力的穩固。

爾時,魔王復說偈言:

71
白話直譯
你已經得正道,安穩地邁向涅槃,
既然已經獲得妙法,應當時時銘記於心,
確實應該自己明瞭,為何還要教導他人?
白話口語化新譯
「你已經找到了正確的修行道路,正平安穩定地走向涅槃。既然你已經體悟了這麼美妙的法理,就應該自己好好收著,獨自了解就好,何必去教導其他人呢?」
法義解析
  • 此偈頌為魔王波旬對剛成道的佛陀所說的試探與干擾。
    在《阿含經》語境中,魔王代表障礙力量,試圖阻止佛陀宣揚正法,誘使佛陀選擇「獨覺」或「不說法」而入滅。
    這反映了成佛初期法義深奧難解,以及宣法過程必然面對的世間阻礙,也側面映襯了隨後佛陀「不請之友」的慈悲大願。

名相註解
  • 正道:指八正道,為趣向解脫的正確途徑。
  • 妙法:深奧且能令人解脫的殊勝法義。
  • 戢:收斂、藏匿,指不外露宣揚。
  • 戢在懷:在此指隱藏法義,不對外傳授。
「汝已獲正道,安隱向涅槃,
既以得妙法,宜常戢在懷,
誠應獨了知,何以教眾人?」
72
白話直譯
這時,世尊又說偈語:
白話口語化新譯
這時候,世尊又用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為典型的經文銜接用語,標誌著佛陀因應當下情境(如魔王退散或大眾請法)再次進行教法總結。
    在《阿含經》中,偈頌常用於重申核心法義,以便弟子記誦。
    世尊在此語境下多針對生死、無常或解脫之利進行最後的叮嚀。

爾時,世尊復說偈言:

73
白話直譯
人若不歸屬於魔,諮詢我關於彼岸之法,
我為其正確分別,真實地達到究竟滅盡,
止息內心而不放縱,魔便無從得逞。
白話口語化新譯
不隸屬於魔王的人,向我詢問到達彼岸的法要,我為他正確地辨析,讓他依據真實的教法證得煩惱盡滅。只要止住內心不散亂放逸,魔王就找不到任何可乘之機。
法義解析
  • 此偈頌闡述解脫道中「依教奉行」與「守護正念」的重要性。
    在阿含語境中,「不屬魔者」指渴求脫離輪迴、不願被欲染束縛的人。
    佛陀強調通過「正分別」(正確的思惟與觀察)與「諦實」(真諦),能引導眾生證得苦的「盡滅」。
    修行核心在於「不放逸」,即恆常保持對當下心念的覺知與制止,如此則五欲魔、死魔等皆無法干擾。

名相註解
  • 彼岸法:引導眾生從生死的此岸,到達解脫涅槃彼岸的教法。
  • 正分別:梵語 samyak-pravicaya,正確的揀擇、辨析諸法實相。
  • 諦實:真實不虛的真理,指四聖諦等法義。
  • 盡滅:指煩惱的徹底熄滅與苦果的終結。
「人不屬魔者,諮吾彼岸法,
我為正分別,諦實得盡滅,
止心不放逸,魔不得其便。」
74
白話直譯
這時,魔王又說偈語:
白話口語化新譯
魔王又用詩偈說道:
法義解析
  • 此句銜接前文佛陀與魔王的對話。
    在《阿含經》敘事中,魔王波旬常於佛陀成道後或禪修時反覆發起試探,其手段通常是透過「偈言」(韻文)來提出世俗見解或引誘。
    此處的「復」字顯示了魔王不甘失敗、連續發起言語攻勢的頑固本質,反映出修行過程中煩惱與障礙的重覆性與堅固性。

爾時,魔王復說偈言:

75
白話直譯
就像白石山,顏色像脂膏,
群鳥分辨不出,飛來啄食。既然無法品嘗其滋味,徒然受傷而空手而歸,
我現在也是如此,白白來此毫無所得。
白話口語化新譯
「就像有一座白色的石頭山,外表看起來很像油脂,鳥群分不清楚,紛紛飛來想要啄食。既然吃不出石頭的味道,反而弄傷牙齒空手回家;我現在就像那樣,白走一遭,什麼也沒達成。」
法義解析
  • 此偈為佛陀以譬喻回應魔王波旬(或外道)。
    在《阿含經》語境中,「白石山」象徵佛陀或阿羅漢堅固不可動搖、無味且斷絕欲染的自證境界;「類脂膏」與「鳥食」則比喻魔王或凡夫誤以為覺者仍有可被誘惑的破綻或欲求。
    群鳥因無知而空費心力,意指魔王企圖尋求佛陀的破綻,終將徒勞無功。

  • 此偈為魔王波旬企圖誘惑、干擾佛陀失敗後的自白與感嘆。
    魔王以「烏鴉企圖吃石頭(誤以為是肉)」的譬喻,描述自己試圖在解脫者身上尋找貪欲或軟弱的「滋味」,結果不僅未能動搖佛陀,反而使自己受挫。
    在阿含語境中,這展現了佛陀已徹底離欲,對於魔王的五欲陷阱(欲軍)完全不生反應,魔王的干擾對覺悟者而言是毫無作用且徒勞的。

名相註解
  • 類脂膏:形容岩石色澤瑩白且滑潤,貌似肥肉或脂肪。
  • 不別知:無法分辨真偽,缺乏正確的判斷力。
  • 噏食:吸取、啄食。
  • 不得其味:比喻無法從修道者身上誘發出煩惱或欲染的響應。
  • 𭉨傷:指磨損或弄傷牙齒。𭉨為齒部異體字。
  • 虛還:空手而回,比喻魔王障礙正法的目的未能達成。
  • 徒來:白白前來。
「譬如白石山,其色類脂膏,
群鳥不別知,飛來而噏食。
既不得其味,𭉨傷而虛還,
我今亦如是,徒來無所為。」
76
白話直譯
這時,魔王說完這首偈語,憂愁痛苦,非常懊悔,走到一個空曠地方,蹲著獨自坐下,用箭在地上劃線,思考對策。當時,魔王的三個女兒:一名極愛,二名悅彼,三名適意。這時,魔王的三個女兒來到魔王身邊,對父親說偈語:
白話口語化新譯
魔王說完那些偈語後,心裡憂愁苦悶,非常後悔,他走到一塊空地,蹲坐下來,拿著箭在地上比畫,想著還有什麼辦法可以對付佛陀。魔王有三個女兒:一名叫極愛,二名叫悅彼,三名叫適意。三位魔女來到魔王身邊,對著父親說出偈語:
法義解析
  • 此段描述魔王波旬在試圖誘使佛陀放棄說法失敗後的沮喪狀態。
    在阿含經語境中,魔王象徵著障礙與執著,佛陀的正覺與大悲願力使魔王的阻撓徹底失效。
    魔王「以箭畫地」的行為,具象化了欲界眾生在面對解脫智慧時的無力感與徒勞的執取,也標誌著佛陀降魔、轉法輪的開端。

  • 此句描述魔王波旬派遣三名女兒試圖誘惑佛陀的因緣。
    在《阿含經》語境中,魔女象徵著眾生內心深處細微且強大的貪欲、染愛與官能快感。
    這三名魔女的名字(極愛、悅彼、適意)分別對應了不同層次的感官吸引力與心理執取。
    佛陀對魔女誘惑的不動,象徵著修行者證得「離欲」與「寂靜」的解脫境界,徹底斷除生死的根源。

  • 此句銜接魔王波旬干擾佛陀失敗後的劇情。
    在《阿含經》敘事中,魔女(欲染、能說、渴愛)的出現象徵更深層、細微的感官誘惑。
    魔女見父王憂愁,主動請纓前往迷惑佛陀。
    此處「說偈」展現了魔界內部對佛陀「不動地」境界的挑戰策略,是典型的戲劇化教法,用以對比佛陀已斷盡欲染的解脫力。

名相註解
  • 蹲踞:臀部靠近足跟的坐姿,此處描繪魔王愁悶失落的樣貌。
  • 方計:策略、計畫。
  • 魔三女:指魔王波旬的三個女兒,常用於隱喻欲愛、渴愛與欣樂等煩惱。
  • 極愛:梵名 Taṇhā,意為渴愛,強烈的執著。
  • 悅彼:梵名 Arati,意為不樂或能令彼生悅,象徵引發情緒波動的愛染。
  • 適意:梵名 Rāga,意為貪欲、隨眠之貪,指順合己意的感官耽溺。
  • 魔邊:魔王波旬的身邊。

爾時,魔王說是偈已,憂愁苦惱,極生悔恨,向 一空處,蹲踞獨坐,以箭畫地,思作方計。時,魔 三女:一名極愛,二名悅彼,三名適意。時,魔三 女往至魔邊,向父說偈:

77
白話直譯
父親現在名叫丈夫,為什麼心懷憂愁?我將以欲望為羂索,束縛他們如捕捉飛鳥,帶至父親面前,使父親獲得自在。
白話口語化新譯
「父親,您身為威武的大丈夫,為什麼心裡還充滿著憂慮和愁苦呢?我要用欲望的繩索,像抓鳥一樣把他套住,帶回我父親那裡,讓我父親能隨意處置他。」
法義解析
  • 此句為魔女(魔王之女)對其父波旬的設問。
    在《阿含經》敘事中,魔王因無法動搖佛陀而心生憂惱,其女以此反詰。
    此處「丈夫」一詞具備雙重語境:一方面指魔王在欲界中具足大權勢、威德的身分;另一方面則對比佛陀那種斷除憂愁、真正的大丈夫(聖者)境界。
    此問揭示了魔王即便身處欲界頂端,仍受限於情欲與瞋恚,無法擺脫「憂愁」這一心所的纏縛。

  • 此偈為魔女(魔王之女)試圖誘惑佛陀時的自白,體現了欲界對解脫者的威脅手段。
    在《阿含經》語境中,「欲羂」象徵愛欲的繫縛,魔女企圖利用色欲將佛陀重新拉回欲界的掌控中(至父所),使魔王波旬恢復其對眾生的支配力(得自在)。
    此處反映出原始佛教視愛欲為束縛解脫的核心障礙,也是魔王對抗正法的最終手段。

名相註解
  • 父:指魔王波旬,此處為其女對他的稱呼。
  • 丈夫:指具有大志氣、大威德的男子。在佛典中,勇猛修行或具足德行者常被稱為「大丈夫」。
  • 憂愁:心所法中的憂受,屬五受之一,因不如意事或貪求不得而產生的負面心理狀態。
  • 欲羂:欲望的羅網或套繩,比喻愛欲對眾生心靈的束縛。
  • 父所:指魔王波旬之處。魔王為欲界之主,試圖掌控所有未解脫的眾生。
「父今名丈夫,何以懷憂愁?
我當以欲羂,羂彼如捕鳥,
將來至父所,使父得自在。」
78
白話直譯
這時,魔王以偈語回答說:
白話口語化新譯
就在那個時候,魔王用這段偈語回答:
法義解析
  • 此句為經典中轉接長行與偈頌的常見格式。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,這標誌著魔王波旬與佛陀(或其弟子)之間法義辯論或言語交鋒的持續。
    魔王通常以世俗貪愛或無常恐怖來試探覺者,其偈言多反映欲界執著。
    此處作為回答,顯示魔王仍試圖以其邏輯來辯解或反擊佛陀的教誡。

名相註解
  • 答言:回答說。

爾時,魔王說偈答言:

79
白話直譯
那人善於斷絕欲望,不被欲望牽引,
已超越魔的境界,因此我心懷憂慮。
白話口語化新譯
那個人善於斷除欲望,無法再用欲望去牽引他,他已經超越了魔王的境界,因此我心懷憂慮。
法義解析
  • 此偈頌為魔王波旬或其眷屬對佛陀(或證果聖者)無可奈何的自白。
    在《阿含經》語境中,魔王能掌控眾生的根源在於「欲」,一旦修行者徹底斷除欲愛,便不再受愛執牽引。
    這種「過魔境界」代表解脫者已跳出欲界與生死輪迴的範疇。
    魔王的「憂」反映了欲界勢力在面對正覺智慧時的挫敗,彰顯了離欲法門的決定性勝利。

名相註解
  • 善斷欲:指修行者透過定慧徹底斷除對感官與存在的渴望。
  • 牽:牽引、束縛,指隨煩惱遷流而失去自主。
  • 懷憂:心生憂慮與恐懼,指魔王因失去對眾生的控制而產生的負面情緒。
「彼人善斷欲,不可以欲牽,
已過魔境界,是故我懷憂。」
80
白話直譯
那三位魔女變化自身形貌,極其端莊美麗,前往佛陀處,立即禮拜佛足,站立於一側。三位女子同時說:「我特地來供養,侍奉佛陀。」當時,世尊已達無上斷愛境界,完全不再回顧,第二次、第三次,亦如此說,佛仍不加以觀察。
白話口語化新譯
那三位魔女變換外貌,變得非常美麗莊嚴,來到佛陀面前,隨即跪拜頂禮佛足,然後退在一旁站著。三位魔女同時對佛陀說:「我們專程來供養您,願意聽候您的差遣服侍。」。世尊已經徹底斷除所有愛欲,完全不回頭看她們。即使她們反覆說第二遍、第三遍,佛陀完全沒有理會。
法義解析
  • 此句描述魔女以「色誘」作為干擾佛陀的手段。
    在《阿含經》語境中,魔女雖行不善之事,但依古代印度禮儀仍須先禮佛足。
    「端嚴」形貌是欲界最深重的誘惑,旨在試探佛陀是否仍有根塵對應的愛染。
    此處場景為佛陀與欲界煩惱的直接對峙,展現覺者「守護根門」且內心如如不動的威德。

  • 此處描述魔王波旬的三位女兒(渴愛、貪欲、悅樂)企圖以色誘方式動搖佛陀的正念。
    魔女自稱「供養」與「策使」,實則是以「欲樂供養」為誘餌,試圖將成道不久的佛陀拉回欲界束縛。
    在《阿含經》語境中,這是對修行者斷欲解脫的最後試煉,展現了欲界勢力以「服事」為名行「繫縛」之實的偽善本質。

  • 此段描述佛陀面對魔女色誘時的寂滅定力。
    阿含經系核心教法在於「斷愛離欲」,佛陀身為「無上斷愛」者,已徹底拔除渴愛之根,故對於外界色塵的誘惑不僅不動心,甚至連眼根的觀視、意根的察受都不生起。
    這種「不觀察」展現了阿羅漢完全超越六塵繫縛的解脫境界,與凡夫強壓欲望的狀態本質不同。

名相註解
  • 形容:指外貌、形體。
  • 端嚴:端正嚴飾,指容貌極其美麗。
  • 禮佛足:頂禮佛陀雙足,是佛教中最尊崇的禮拜儀式。
  • 三女:指魔王波旬的三個女兒,象徵三種深重的欲染:貪欲、渴愛、悅樂。
  • 白:下對上的稟告,常用於對佛陀或尊者的陳述。
  • 供養:此處魔女所指為「色欲供養」,並非清淨的財供養或法供養。
  • 策使:指聽候差遣、役使,此處指魔女自願充當婢女以近身誘惑。
  • 無上斷愛:指最徹底、沒有更超越的斷除渴愛,為涅槃解脫的關鍵。
  • 不顧視:完全不回頭或不注視,象徵根律儀的極度清淨。
  • 不觀察:心念不落於對境的取相或尋伺,保持如如不動。

彼魔三女化其形容,極為端嚴,往至佛所, 即禮佛足,在一面立。三女同聲,俱白佛言:「我 故來供養,與佛策使。」爾時,世尊無上斷愛,了 不顧視,第二第三,亦作是語,佛不觀察。

81
白話直譯
當時,魔王的三個女兒退到一旁,彼此議論:「男子的習性,各有所好,有的喜歡年幼的,有的喜歡中等年紀的,有的喜歡年長的。」當下有一位女子,化現成六百位女人,有的變成小女孩,有的變成童女,有的變成未出嫁的女子,有的變成已婚女子,有的變成已生育的女子,有的變成未生育的女子,這樣化現出許多女子後,一同前往佛陀那裡,向佛陀說:「世尊!我們今日前來供養世尊,作為他的助手,侍奉左右。佛不理會,第二第三,也是這樣說,完全不看。
白話口語化新譯
魔王的三個女兒退到一邊,互相商量說:「男人的心性,喜好各有不同,有的喜歡年紀小的,有的喜歡中年的,有的喜歡年紀大的。」。其中一個魔女立刻變幻成六百個女人,有的變成小女孩,有的變成少女,有的變成未婚女子,有的變成已婚女子,有的變成已生育的婦女,有的變成未生育的婦女,變幻出這麼多女人後,一起前往佛陀居住的地方,對佛陀說:「世尊!我們現在是來供養世尊的,願意聽從您的吩咐,親自侍奉您的生活起居。」。佛陀完全不去看她們,即使她們接連兩次、三次重複同樣的話,佛陀也始終不看一眼。
法義解析
  • 此段描述魔女試圖以色誘手段干擾佛陀。
    在《阿含經》語境中,魔女代表極致的色欲與染著。
    她們觀察世俗男子的欲求規律,企圖變幻不同年齡、形貌的女性來動搖佛陀的定力。
    這反映了修行者在解脫道上必須面對深層次的感官誘惑與欲界慣性。
    佛陀隨後以「觀身不淨」與「離欲智慧」破除此等幻象,體現阿含系強調的斷欲出離。

  • 此段描述魔女以神通力化現出各種年齡與身分層次的女性,意圖從不同的人間情欲角度誘惑佛陀。
    在《阿含經》語境中,魔女代表的是對色陰與受陰的強烈染著。
    魔女化現的「六百女人」以及從小女到已產女的過程,涵蓋了人類對於生殖、情欲與親緣執著的所有生命階段,以此測試覺者是否已徹底斷除對色法的愛欲。
    佛陀的不為所動,象徵著「離欲」與「寂靜」的究竟成就。

  • 此為魔王三女對佛陀試探的延續。
    在《阿含經》語境中,魔女化現為極其卑微順從的身分,意圖誘發修行者的慢心或欲心。
    「給侍手足」是指最親近且卑微的身體侍奉,象徵欲界五欲中觸欲與色欲的極致誘惑。
    佛陀已證得無欲涅槃,對此類以「侍奉」為名的染著行徑,內心如如不動,體現了聖者徹底斷除愛結、超越欲界繫縛的證量。

  • 此句展現佛陀在面對極致女色誘惑時的定力。
    在《阿含經》語境中,魔女的誘惑代表欲界最強大的散亂因緣。
    佛陀採取「不觀察、不顧視」的應對方式,即是「守護根門」的究竟實踐:不讓眼根與色塵對接生起識染,展現其已徹底斷除渴愛,內心住於寂靜定境,不受外界幻相動搖。

名相註解
  • 男子之法:男子的本性、習氣或心理規律。
  • 小、中、大:指代女性的不同年齡層,如童女、中年婦女與老婦。
  • 化作:運用神通變幻外相。
  • 小女:幼年女孩。
  • 童女:尚未成年的少女。
  • 未嫁、已嫁、已產、未產:分別代表女性在世俗婚姻與生育因緣中的不同生命階段。
  • 給侍手足:指極為貼身、細微的身勞侍奉。
  • 觀察:在此指因起心動念而審視對方。
  • 顧視:回頭看或注視,指根塵接觸的動作。
  • 第二第三:指魔女反覆進行誘惑的次數。

時,魔 三女退在一處,自共議論:「男子之法,所好各 異,或愛小者,或愛中者,或愛大者。」即時一 女,化作六百女人,或作小女,或作童女,或作 未嫁女,或作已嫁女,或作已產女,或作未產 女,化作如是眾多女已,俱往佛所,白佛言:「世 尊!我等今來供養世尊,為其策使,給侍手足。」 佛不觀察,第二第三,亦如是說,都不顧視。

82
白話直譯
當時,
魔女等又退到一處,再次互相說道:「此人必定已獲得無上的斷絕愛欲解脫,
若非如此,應該會見到我們狂亂吐血,
或者心裂而亡。」我們應當前往那裡,以偈頌提出問題。魔女非常喜歡用偈語提問:
白話口語化新譯
魔女們又退到一邊討論:「他一定是得到了徹底斷絕愛欲的解脫。否則,看到我們,早該瘋狂、吐血,或是心碎而死了。」。我們應當前往他居住的地方,用偈頌來詰難他。」。魔王的女兒極愛用這首偈語問說:
法義解析
  • 此句反映阿含經系對「斷欲」之力的極致描述。
    在原始佛教觀點中,凡夫若面對極其強大的欲境(魔女幻化)而未能以定慧對治,其身心將因激烈的貪欲衝動與生理抗拒而崩潰。
    魔女以此生理性的慘狀(吐血、心裂)作為反襯,印證佛陀已證得「無上斷愛欲解脫」,其內心已達成如如不動、徹底寂滅的境界,不再受欲界生滅法所動搖。

  • 此句描述魔女或魔王眷屬企圖透過言語論辯(問難)來動搖佛陀。
    在阿含語境中,「偈」是當時思想交流與法義詰抗的常用形式。
    此處的「問難」象徵魔障不僅有生理欲望的誘惑,也包含知見上的挑戰,旨在測試修行者是否具備無礙的智慧與定力。
    佛陀隨後的回應通常能展現其對諸法實相的正知正見,使問難者折服。

  • 此句銜接長行與偈頌,描述魔王波旬之女「極愛」試圖以言詞試探或誘惑佛陀。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,魔女化現美色與軟語,代表欲界頂端的誘惑。
    此處的問話旨在測試覺悟者是否仍有對世間愛欲的微細執著。
    阿含經系透過此類對話,彰顯佛陀已斷盡渴愛、證得無動搖之解脫。

名相註解
  • 魔女:魔王波旬的三個女兒,分別代表愛欲、不樂與渴愛。
  • 無上斷愛欲解脫:指徹底斷除一切愛欲繫縛,不再受三界生死牽引的至高境界。
  • 狂亂:心志喪失常態,指受極大欲念衝擊而導致的神智不清。
  • 心裂:形容身心受極大情感或欲念壓迫而致的毀滅性生理損害。
  • 我等:我們。
  • 往其所:前往他(指佛陀)所在之處。
  • 問難:指提出艱深、困惑的問題進行詰問或辯論。

時, 魔女等復退一處,更共語言:「此必得無上斷 愛欲解脫故,若不爾者,應見我等狂亂吐血, 或能心裂。我等當往其所,以偈問難。」魔女 極愛以偈問曰:

83
白話直譯
端正地坐於樹下,安靜獨自思考,
是因失去財寶,還是想追求更多財富?在城鎮村落裡,完全沒有執著之心,
為什麼不和大家一起成為親友?
白話口語化新譯
「您端端正正地坐在樹下,在安靜的地方獨自沉思,是因為弄丟了珍貴的財寶,還是正想要追求更大的財富?「在城鎮村落裡,您都沒有任何貪愛執著的心,為什麼不跟大家在一起,與眾人結交為親近的朋友呢?」
法義解析
  • 此偈為魔女對佛陀的設問。
    在《阿含經》語境中,魔王勢力常以世俗的「得失心」來揣度修行者的「寂靜」。
    魔女將佛陀修習禪定的「獨思惟」誤讀為世俗的憂心或貪求,試圖以「世財」與「大財」的二元對立來解讀佛法中的「離欲」與「出世間法」。
    此處反映了欲界眾生無法理解阿羅漢或佛陀遠離兩邊、不住得失的自覺境界。

  • 此句為魔女試圖以世俗情感與群體關係來動搖佛陀的寂靜心。
    魔女質疑佛陀既然對環境無所愛著,何不回歸世俗社交。
    在《阿含經》語境中,這反映了「遠離」與「獨處」的修行核心,魔女將覺者的「無礙」誤解為可以重回世俗情感交際,意圖以此將佛陀重新拉回欲界的繫縛之中。

名相註解
  • 端拱:指端正身相,斂手合掌或收攝威儀的樣子。
  • 思惟:此處特指禪修中的正思惟或定中的觀察。
  • 財寶:指世間的物質財富,是引發貪執與憂苦的根源。
  • 大財:表面指更豐厚的利潤,在魔女口中是用來誘惑佛陀重回世俗追求的修辭。
  • 城邑:規模較大的城鎮。
  • 愛著心:貪戀與執著的心念。
「端拱樹下坐,閑靜獨思惟,
為失於財寶,為欲求大財?
城邑聚落中,都無愛著心,
何不與眾人,而共作親友?」
84
白話直譯
這時,世尊以偈語回答說:
白話口語化新譯
這時候,世尊用詩偈回答:
法義解析
  • 本句為經典中常見的銜接語,標示佛陀準備以詩偈形式(Gāthā)回應先前魔女或魔王波旬的詰難或誘惑。
    在《阿含經》語境中,偈頌通常用於總結核心教義或以更精煉的修辭展現佛陀的解脫知見。
    此處佛陀即將宣說已斷除五欲、證得寂滅的境界,以徹底折伏魔方的試探。

爾時,世尊說偈答言:

85
白話直譯
我因獲得大財,內心達到寂滅,
我摧毀愛欲之軍,對美妙色相毫不執著。獨自靜坐禪修,享受最深的快樂,
因此緣故,完全不尋求親友。
白話口語化新譯
我已經獲得最殊勝的財寶,內心證得寂滅境地;我摧毀了愛欲的軍隊,對於美妙的色相完全不生執著。獨自安靜地坐禪修行,能享受到世間最頂級的快樂。正因為如此,我完全不需要尋求世俗的社交與友誼。
法義解析
  • 此偈頌展現佛陀面對魔女誘惑時的解脫境界。
    在《阿含經》語境中,「大財」並非世俗財富,而是指佛法中的「七聖財」或解脫之果。
    佛陀強調內心已達到「寂滅」(煩惱熄滅)的狀態,因此能徹底戰勝煩惱(愛欲軍),並對一切感官誘惑(妙色)保持心不染著。
    這體現了原始佛教中以定慧力克服貪欲、證悟涅槃的核心修證。

  • 此偈頌展現了阿含經中聖者「遠離」與「禪悅」的修持境界。
    佛陀以此回應魔女的誘惑,說明阿羅漢或覺者所獲得的「離生喜樂」與「寂滅樂」(第一樂)遠勝於世俗的五欲之樂與人際情感。
    在原始佛教中,強調獨處精進(獨一靜處),透過禪定斷除對外界(親友、五欲)的攀緣與渴愛,是證得解脫的關鍵因緣。

名相註解
  • 愛欲軍:魔王用以束縛眾生的武器,比喻種種貪愛與欲望。
  • 妙色:美妙的容貌或物質外相。
  • 不著:心不生起執著、貪戀或繫縛。
  • 第一樂:指超越世俗感官欲望的禪定之樂或涅槃寂靜之樂。
  • 因緣:此處指促成這種快樂的修持條件與原因。
「我以得大財,心中得寂滅,
我壞愛欲軍,妙色都不著。
獨處而坐禪,最受第一樂,
以是因緣故,都不求親友。」
86
白話直譯
魔女為了順應心意,再次說出偈頌:
白話口語化新譯
魔女為了迎合心意,接著又用詩偈說道:
法義解析
  • 本句描述魔女波旬之女在初步試探佛陀後,見佛陀如如不動,遂調整策略再次進行誘惑。
    在《阿含經》中,魔女代表欲界的極致貪愛。
    其「適意」反映了欲界眾生處於感官取向的心理狀態,試圖以世俗的「樂」來動搖佛陀的「定」。
    這也顯示了煩惱勢力的反覆性與多變性,是修行者在證果初期必然面對的深層意識考驗。

魔女適意復說偈言:

87
白話直譯
比丘住於何處,能渡過五種急流,六種急流亦能超越?進入哪種禪定,
能渡過強烈欲望的彼岸,永遠脫離執著束縛?
白話口語化新譯
「比丘要住在哪種境界,才能跨越五種急流,連六種急流也能通過?進入了什麼樣的禪定,才能度過愛欲的大河,永遠脫離生命輪迴的束縛?
法義解析
  • 此句為天人或修行者向佛陀請法,詢問解脫之道。
    在《阿含經》語境中,「駛流」(流)象徵極難斷除、能將眾生捲入生死輪迴的煩惱。
    五駛流通常指五欲功德或五下分結,六駛流則對應六內入處所生之貪愛。
    此處核心在於探討如何透過正念安住,斷除對感官境界的攀緣,從而超越輪迴之流。

  • 此句為魔女或提問者針對佛陀的甚深定境提出的詰問。
    在阿含語境中,「大欲岸」象徵欲界生死輪迴的此岸,「有攝縛」指的是對於「三有」(欲有、色有、無色有)的執著與繫縛。
    此問的核心在於探詢何種心靈狀態能徹底切斷渴愛,達到不再受生受縛的無餘涅槃,體現了原始佛教以止觀與禪定為手段,達成斷欲解脫的終極目標。

名相註解
  • 駛流:梵語 ogha,意譯為暴流、瀑流,指能漂溺眾生於生死大海的強大煩惱。
  • 五駛流:指五欲(色聲香味觸)或五下分結(我見、戒禁取、疑、欲貪、瞋恚)。
  • 六駛流:指與眼、耳、鼻、舌、身、意六根相應的貪愛或漏法。
  • 度:指橫渡生死愛河,從煩惱的此岸到達解脫的彼岸。
  • 欲岸:比喻欲界眾生沈溺的感官欲望與執著。
  • 有攝縛:指「三有」(欲有、色有、無色有)所構成的生存繫縛,眾生因渴愛而被攝受、束縛於生死輪迴中。
「比丘住何處,能度五駛流,
六駛流亦過?入何禪定中,
得度大欲岸,永離有攝縛?」
88
白話直譯
當時,世尊又說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊又說出偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在特定因緣下,再次以韻文(偈頌)的形式重申或補充教法義理。
    在阿含經語境中,偈頌常作為長行(散文)之後的總結,或針對天人、魔王的問難進行具備法義威力的回應。

爾時,世尊復說偈言:

89
白話直譯
身體得到柔軟安樂,心靈獲得善妙解脫,
心遠離一切業障,意志不再退轉。能斷除覺觀方法,能遠離瞋恨愛欲與散亂,
能安住於此境界,能渡過五種急流。並度第六者,這樣修行坐禪,能消除強烈的欲望束縛,並遠離存在的執取之流。
白話口語化新譯
身體感受到平靜與調和的快樂,心靈得到徹底解脫;心不再受過去業力的牽引,意志堅定,不再退回到迷惘的狀態。我證得了超越尋求與伺察的禪定,遠離了憤怒、貪執與散亂,安住在這清淨的境界中,能夠渡過五種急流般的煩惱。連第六種急流也能度過的人,要像這樣練習坐禪,就能跨越巨大的欲望束縛,並遠離被生存境界所捲入的急流。」
法義解析
  • 此偈頌描述阿含教法中聖者「現法樂住」與「心解脫」的成就。
    透過禪定使色身不再粗重(柔軟樂),進而斷除貪瞋癡(善解脫)。
    「離於諸業」指不再造作新的流轉因,對法性已有現量證悟,故「不復退轉」。
    這展現了原始佛教中「解脫」是身心兩方面同步轉化的實證境界。

  • 此偈描述佛陀證得二禪以上、斷除「尋(覺)」與「伺(觀)」的禪定境界,並展現徹底斷除瞋、愛及掉舉(散亂)等煩惱隨眠。
    在此寂靜定中,聖者超越欲界與色界的繫縛。
    「五駛流」即指「五欲流」,形容五欲煩惱如急流般將眾生沖向生死大海,而佛陀已證得解脫,故能渡越。
    此屬阿含經系對禪定次第與斷惑實證的典型描述。

  • 此偈描述透過禪觀解脫煩惱的次第。
    在《阿含經》語境中,「第六者」指意根或第六駛流;「大欲結」指對欲界強烈的貪愛與繫縛;「有攝流」則是指被三有(欲有、色有、無色有)所攝受、漂溺的煩惱暴流。
    修行者透過如法坐禪,觀察五蘊、六入處的無常與無我,方能斷除對三界的執著,徹底從生死的瀑流中出離。

名相註解
  • 柔軟樂:指禪定中身心調適、遠離粗重煩惱而生的安穩樂受。
  • 善解脫:指徹底且無餘地斷除煩惱,使心不再受繫縛。
  • 諸業:指能導致輪迴的善惡業因,聖者已斷除有漏業。
  • 退轉:指退回世俗或退失已證得的果位。
  • 覺觀:舊譯為覺與觀,新譯為尋與伺。初禪具備此心所,二禪起則斷除,進入內淨一心之境。
  • 掉:掉舉,指心神散亂、躁動不安的心理狀態。
  • 住此處住:指安住在禪定寂靜或涅槃的果位中。
  • 第六者:對應六內入處(眼耳鼻舌身意)之第六意處,或指前文延伸之第六種暴流。
  • 大欲結:結為繫縛義,指極其深重的欲貪煩惱。
  • 有攝流:指被三有的生存狀態所漂溺的暴流。有指欲有、色有、無色有。
「身獲柔軟樂,心得善解脫,
心離於諸業,意不復退轉。
得斷覺觀法,得離瞋愛掉,
得住此處住,能度五駛流。
并度第六者,作如是坐禪,
能度大欲結,并離有攝流。」
90
白話直譯
魔女歡喜又說偈語:
白話口語化新譯
魔女很高興,又用詩偈說道:
法義解析
  • 此句描述魔女在與佛陀對話過程中,因誤解或對佛陀所開示的甚深法義產生世俗化的領會(悅彼),進而繼續透過偈頌進行試探或表述。
    在《阿含經》中,魔女的「悅」往往對比出其智慧的侷限,即以欲界的心態來揣摩佛陀的寂滅境界。
    此句作為敘事過渡,引出後續關於修行境界與世俗欲求的進一步辯論。

魔女悅彼復說偈言:

91
白話直譯
已斷除愛的束縛,遠離眾多執著之處,
多欲者渡過急流,多欲者渡過死亡彼岸,
唯有智慧通達之人,能渡過如此艱難。
白話口語化新譯
已經斷除了愛欲的繫縛,遠離大眾執著的處所;眾多想要橫渡煩惱激流的人,眾多想要跨越死亡彼岸的人,唯有具備堅實智慧的人,才能度過這樣的艱難。」
法義解析
  • 此偈頌闡述阿含經的核心解脫觀:愛欲是繫縛眾生於生死的根本「結」。
    修行者透過斷除愛結,不再對感官境界生起執著。
    文中將生死輪迴比喻為「駛流」與「死岸」,強調雖然眾生皆有離苦得樂的欲望,但若無「黠慧」(即四聖諦之正見智慧),則無法度過煩惱與無常的險難。
    此處強調唯有智慧才是達成涅槃、度脫苦海的唯一工具。

名相註解
  • 愛結:愛欲的繫縛。結(Samyojana)指將眾生繫縛在生死輪迴中的煩惱。
  • 著處:指心識所執著、染著的境界或對象。
  • 死岸:生死的彼岸,此處特指通往死亡的輪迴之境。
  • 黠慧:指敏捷、深利的智慧,於阿含語境中特指能斷除煩惱的正見。
「已斷於愛結,離眾所著處,
多欲度駛流,多欲度死岸,
唯有黠慧者,能度如斯難。」
92
白話直譯
當時,世尊又說偈語:
白話口語化新譯
世尊接著用詩偈說:
法義解析
  • 本句為經典中常見的銜接語。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,佛陀在面對魔王三女(渴愛、貪欲、悅樂)的誘惑與種種設問後,持續以正見與智慧進行反駁與教導。
    透過「偈言」(韻文)的形式,佛陀能將甚深法義以精簡有力的方式表達,展現如來在魔擾中如如不動、辯才無礙的覺悟境界。

爾時,世尊復說偈言:

93
白話直譯
大精進救助,如來正法引渡,依法得解脫,智者無不歡喜。
白話口語化新譯
「靠著極大的精進努力來救拔,透過如來的正確教法來度化,依照佛法得到度脫,有智慧的人都會感到欣喜。」
法義解析
  • 此偈強調解脫的三大要素:個人主觀的「精進」、如來提供的客觀「正法」,以及兩者結合的實踐過程「如法」。
    在《阿含經》語境中,精進是三十七道品的核心,而正法特指四聖諦與八正道。
    唯有依循如實的教法並付諸大精進的修持,方能度過生死大海,這對於渴求真理的智者而言是最大的法喜。

名相註解
  • 大精進:指勇猛修習善法,斷除惡法,毫不懈怠。
  • 濟拔:救度與拔除,指將眾生從苦海或煩惱中救出。
  • 正法:正確、真實的教法,特指佛陀所傳之解脫法。
  • 如法:遵循法度,不違背佛法的修持原則。
「大精進濟拔,如來正法度,
如法得度脫,智者莫不欣。」
94
白話直譯
三位女子未能如願,返回父親身邊。這時,魔王責備三位女子,於是說偈:
白話口語化新譯
三個魔女沒辦法實現誘惑佛陀的意圖,只好回到父親那裡。魔王責備那三個女兒,並用詩偈說道:
法義解析
  • 此句總結了魔女色誘佛陀的結局。
    在阿含教法語境中,魔女化現各種形貌企圖動搖佛陀的定力,但佛陀已斷盡渴愛與愛染,內心如金剛不動,使欲界的誘惑徹底失效。
    「不果所願」象徵著出世間的覺悟智慧戰勝了世間的愛欲煩惱。
    此處強調解脫者不再受色欲繫縛的必然性。

  • 此句描述魔王波旬在三個女兒誘惑佛陀失敗後的心境轉變。
    在《阿含經》中,這象徵欲界邪惡勢力即便使出最後的愛欲手段,仍無法動搖佛陀的寂滅定慧。
    魔王的呵責不僅是對女兒無能的憤怒,也體現了魔王意識到佛陀已徹底解脫,不再受欲界五欲所繫縛,故以偈頌表達其挫敗感與對佛陀證量的畏服。

名相註解
  • 不果:未能實現、沒有結果。
  • 呵責:嚴厲地責備。

三女不果所願,還至父所。爾時,魔王呵責三 女,因說偈言:

95
白話直譯
「魔王三女企圖敗壞彼覺者,其姿容雖如電光閃耀,但面對那位大精進者,卻如同風吹兜羅綿般無力動搖。用指甲想摧毀大山,用牙齒咬碎鐵丸,愚昧之人如以藕絲,欲懸掛於泰山。佛已度化眾人,想和他們討論,
用網想捉風,用手想摘虛空的月亮。以手掬取大海,期望能使其乾涸,佛已遠離一切執著,欲前往與人講論。「即便抬腳跨越須彌山、在深海中尋獲乾地,也比這可行;佛陀已脫離一切染著,你們竟還前往與他辯論。」
白話口語化新譯
魔王三女企圖敗壞那個人,她們的姿容就像閃電般耀眼;但面對那位大精進者,卻如同微風吹拂輕飄的棉絮,完全無法動搖其心。想用指甲挖毀大山,用牙齒去咬鐵丸,如同無知的幼兒想拿細弱的藕絲吊起泰山一樣。佛陀已經超越了一切執著,魔王卻還想跟佛陀爭論,這簡直是想拿繩子去套住風,或想把天空中的月亮摘下來一樣徒勞。用手捧取海水就想讓大海乾涸,根本是不可能的事;佛陀已經斷除所有執著,你們居然還想去跟他辯論。想抬腳跨越須彌山、在大海深處尋覓乾地,都比這容易;佛陀已經脫離一切執著,卻還想去和他爭辯討論。」
法義解析
  • 此偈頌描述魔王三女(渴愛、不樂、貪欲)以美色誘惑佛陀的結果。
    在阿含語境中,佛陀被稱為「大精進者」,因其已斷除一切愛欲結使。
    魔女的誘惑雖然華麗奪目(如電),但在證得空寂、離欲的聖者面前,這些誘惑輕飄無根(如兜羅),無法造成任何繫縛或干擾,彰顯了定慧力戰勝感官欲念的成就。

  • 此偈頌為佛陀駁斥魔王之語,運用一連串極端的譬喻來揭示魔王企圖以欲染動搖佛陀的徒勞。
    在《阿含經》語境中,佛陀已證得金剛不動的證量(如大山、鐵丸),而魔王的欲界勢力與試探手段在聖者智慧面前,顯得極其微弱且自不量力(如爪、藕絲)。
    此處強調了正覺力量的不可撼動性,以及煩惱試圖障礙解脫道的荒謬與無效。

  • 此偈以生動的譬喻描述覺者與惑者間的境界落差。
    在《阿含經》語境中,佛陀已斷盡對色、受、想、行、識的攀緣(度眾著),心如虛空般無所繫縛。
    魔王波旬試圖透過言語或誘惑(講論)來干擾佛陀,被形容為「捕風」與「下月」,意指凡夫或魔類試圖以有為、有相的手段去繫縛無為、無相的聖者,在本質上是絕不可能成功的。

  • 此偈為魔王波旬對其三女的斥責與感嘆。
    在阿含語境中,「大海」比喻佛陀證得之甚深廣大、不可動搖的解脫境界。
    魔王指出,企圖以欲染誘惑或世俗言論去動搖一位「離諸著」(斷盡渴愛執著)的覺者,就如同用手掬水想讓大海乾枯一樣愚昧徒勞。
    這反映了原始佛教中,聖者所證之涅槃境界對於欲界煩惱具有絕對的超越性與不可侵犯性。

  • 此偈頌為魔王波旬對其魔女或眷屬的呵斥。
    在阿含經語境中,須彌山與大海象徵世間最宏大且不可撼動的物質界限。
    魔王以此極端比喻強調:對於一位已經斷除一切愛欲繫縛(出諸著)的覺者,任何語言上的問難或情感上的誘惑都是徒勞且無意義的。
    這反映了阿含教法中「無我」與「無執」是超越世間因果控制的解脫境界。

名相註解
  • 兜羅:梵語 tūla,指柳絮或極輕軟的棉絮,佛經常用以比喻輕飄、無實體、易被吹散之物。
  • 齒齚:用牙齒去咬、咀嚼。
  • 鐵丸:堅硬的鐵球,喻指佛陀堅固不可毀損的法身證量。
  • 嬰愚:指幼稚、無知的人,喻指尚未覺悟、執著欲染的魔眾。
  • 太山:即泰山,喻指極其廣大、穩固的目標或佛之功德。
  • 眾著:眾多煩惱繫縛與執著,特指五欲與五蘊的染著。
  • 羂摾:音「眷江」,指用來捕捉禽獸的繩索或羅網。
  • 捕風:譬喻徒勞無功,因為風沒有形體可被捉拿。
  • 下:摘下、取下。
  • 掬:用兩手合攏捧取。
  • 離諸著:斷除了一切對五欲、自我與存在的渴愛與執著,是阿羅漢果的特徵。
  • 講論:指言辭辯論或試探,在此指魔女企圖以言詞與色誘動搖佛陀。
  • 須彌:梵語 Sumeru,指佛教宇宙觀中位於世界中心的最高山。
  • 大海:比喻極深廣、難以窮盡的領域。
  • 諸著:種種對五蘊、欲界境界的染著與執取。
「三女占壞彼,形容猶如電,
向彼大精進,如風吹兜羅。
爪以欲壞山,齒齚於鐵丸,
嬰愚以藕絲,欲懸於太山。
佛已度眾著,欲共彼講論,
羂摾欲捕風,欲下虛空月。
以手掬大海,望欲得乾竭,
佛已離諸著,欲往共講論。
舉脚度須彌,大海中覓地,
佛已出諸著,而往共講論。」
96
白話直譯
魔王憂愁懊悔,當下消失,回到天宮。
白話口語化新譯
魔王心裡憂愁悔恨,立刻消失蹤影,回到天上的宮殿。
法義解析
  • 本句描述魔王波旬試圖以三女誘惑佛陀失敗後的最終反應。
    在《阿含經》敘事架構中,魔王代表欲界煩惱之主,當其所有惑亂計策皆被佛陀的正知見與禪定力破除時,必然會生起憂、愁、悔、恨等心理活動,這顯示了煩惱勢力在面對覺悟智慧時的徹底挫敗。
    其「滅沒」與「還于天宮」象徵著干擾因緣的暫時平息。

名相註解
  • 憂愁悔恨:指因計謀失敗、慢心受挫而生起的負面心所。
  • 滅沒:指運用神通力隱沒形體。

魔王憂愁悔恨,於即滅沒,還于天宮。

(三二)

98
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀教導的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式。
    在《別譯雜阿含經》語境下,代表阿難尊者在集結經藏時,聲明下文所載之法義、時、處、眾,皆是其親自領受於佛陀,非私自杜撰,旨在建立教法傳承的信實度。

如是我聞:

99
白話直譯
某時,佛陀在王舍城靈鷲山。當時,佛和眾比丘讚歎涅槃法。魔王心想:「佛陀在王舍城,和比丘們讚歎涅槃法。」我現在應該前往,然而
造成混亂。這樣想後,立刻變化身形,化作一百人,五十人非常端正,五十人非常醜陋,當時,眾比丘都感到驚奇,現在是什麼原因,有的極端端正,有的又極醜?
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的靈鷲山。佛陀和比丘們一起讚歎涅槃的教法。魔王動了這個念頭:「佛陀正在王舍城,與眾位比丘讚歎涅槃的法門。我現在應當過去,在那裡進行破壞干擾。動了這個念頭後,立刻變身成一百個人,五十個人長得非常英俊端莊,另外五十個人則長得非常醜陋恐怖。眾比丘見狀都覺得驚奇古怪,心想為什麼會有的這麼好看,有的卻這麼難看呢?
法義解析
  • 本句為經典序分(通序)的開端,交代說法之時間、主體與地點。
    依《阿含經》語境,此處體現了佛陀於人間遊化、依止聚落修行的歷史實感。
    「一時」表法會契機感應之際;「王舍城」為當時摩揭陀國首都;「靈鷲山」是佛陀常駐的說法據點。

  • 此句銜接於魔王誘惑失敗、聖者證果之後,展現了僧團共同欣向解脫的集體氛圍。
    在阿含語境中,「讚歎涅槃」並非流於感性的歌頌,而是透過聞思修證,確認「貪瞋癡永盡」的滅諦境界。
    涅槃在此經系中特指愛欲的徹底息滅與生死的終結,是四聖諦中「滅諦」的實踐完成,為所有修行者最終的安穩依止處。

  • 此處描述魔王波旬時刻伺察佛陀弘法動向的心理。
    在《阿含經》語境中,涅槃代表煩惱火熄滅、解脫生死的終極狀態。
    魔王對此感到威脅,因為眾生一旦證悟涅槃,便脫離其魔力所及的欲界範疇。
    此句反映了原始佛教中,佛陀授課的核心內容即是導向寂滅、離欲與解脫的實踐。

  • 此句多出現在阿含經中魔王波旬或外道欲障礙佛陀說法之語境。
    在原始佛教教義中,反映出修行過程中會遭遇到的內外障礙,特別是來自欲界天魔對於正法傳播的阻撓。
    「壞亂」特指對禪定、法會或正信的干擾。

  • 此處描述魔王或具有神通者以「化形」手段試圖惑亂比丘的心念。
    在《阿含經》語境中,這種極端的二元對比(端正與醜惡)旨在引發修行者的「驚怪」與分別心,進而動搖其定力。
    端正代表欲界的誘惑,醜惡代表欲界的怖畏,兩者皆為虛幻的色相。
    比丘們的反應顯示其尚未進入如如不動的定境,仍被外在化現的相狀所牽動。

名相註解
  • 讚歎:稱揚、歌頌,此指對殊勝法義的印證與認可。
  • 涅槃法:梵語 nirvāṇa,指斷除一切煩惱與渴愛、解脫輪迴繫縛的究竟寂滅狀態。
  • 化形:運用神通力變幻外觀身相。
  • 端正:指色相美好,能引發眾生貪愛。
  • 醜惡:指色相惡劣,能引發眾生恐懼或厭惡。
  • 驚怪:內心生起驚訝與疑惑,屬於心所的波動狀態。

一時,佛在王舍城靈鷲山。爾 時,佛與諸比丘讚嘆涅槃法。魔王作是念:「佛 在王舍城,與諸比丘讚涅槃法。我今當往,而 作壞亂。」作是念已,即便化形,作一百人,五十 人極為端正,五十人極為醜惡,時,諸比丘皆 生驚怪,今以何故,極為端正,復有極醜?

100
白話直譯
佛陀知道,魔來意圖製造破壞與混亂。那時,世尊對波旬說:「你在漫長的生死輪迴中,承受了這樣的美好與醜惡之形,你將如何得以渡過痛苦的彼岸?」如此變化,還有什麼用?若有人對男女產生愛戀執著,你應當變化出各種形象。我現在完全沒有男女的形象,為什麼要變化成各種樣子呢?
白話口語化新譯
佛陀看穿了魔王過來是打算要搗亂。世尊對波旬說:「你在長久的生死輪迴裡,承受過各種好或壞的外貌與形體,你打算怎麼做才能解脫痛苦、到達彼岸?像這樣的種種變化,又有什麼用處呢?如果有執著貪戀男女色慾的人,你應當變化出各種形狀相貌。我現在已經完全沒有男女性別的形相執著,何必還要變化出各種樣子呢?」
法義解析
  • 此句體現佛陀具備「他心通」與對煩惱障礙的澈見。
    在《阿含經》語境中,魔王波旬常於佛陀禪思或說法時現身,企圖以誘惑或驚嚇動搖佛陀。
    佛陀的「知」並非世俗的猜測,而是大覺者定慧圓滿後的如實了知,這種覺照力使一切魔事在生起之初即被識破,無法產生實質的干擾作用。

  • 此句體現《阿含經》對輪迴本質的揭示。
    佛陀指出魔王波旬雖有大威力,但本質上仍未脫離「長夜生死」的無明流轉。
    在欲界中,無論化現美色(好形)或恐怖威脅(惡形),皆是無常變異的色受。
    佛陀以此詰問魔王,強調唯有正知見與解脫道能「度苦岸」,而魔王沈溺於干擾他人的感官遊戲中,實則自縛於苦海。

  • 此句多見於佛陀或聖者對魔王化現種種怖畏或誘惑境界後的回應。
    在《阿含經》語境中,強調的是「實相」與「離欲」。
    魔王的神通變化皆屬生滅、虛妄之法,無法動搖證得寂滅境的覺者。
    此問句體現了對幻化外相的勘破,揭示修行應回歸內心煩惱的斷除,而非耽溺於神異變化。

  • 本句描述魔王波旬教唆其女或部屬,針對眾生尚未斷除的「愛欲」煩惱進行誘惑。
    在《阿含經》語境中,色欲是繫縛眾生於欲界的主要枷鎖,魔部透過「變化」虛假相好來動搖修行者的梵行。
    這反映了原始佛教對於「根律儀」與「厭離欲愛」的修持重視。

  • 此句體現《阿含經》中關於「空」與「無相」的初步實踐,特別是在斷除欲界煩惱後的心理狀態。
    修行者證得一定果位(如阿那含或阿羅漢)後,內心已斷除對性別(男相、女相)的貪著與分別。
    在原始佛教語境中,這代表對五蘊虛妄的透徹觀察,既然內心已無男女欲染之因,外在的幻化形質對聖者而言便毫無意義,展現了不受魔擾或幻術動搖的定力。

名相註解
  • 長夜生死:比喻無明覆蓋下,漫長而無終止的生死輪迴。
  • 好惡之形:指各種美醜、善惡、可意或不可意的色身與形狀。
  • 度苦岸:比喻從生老病死的苦難此岸,跨越到解脫、涅槃的彼岸。
  • 變化:梵語 nirmāṇa,指運用神通力改變形相、化現幻境。
  • 何用為:有什麼用呢?用於質疑某行為對解脫有無實質意義。
  • 愛著:指對世俗境界生起強烈的貪愛與執著,為苦生起之因。
  • 男女:此處特指色欲、男女相的吸引。
  • 眾形相:種種不同的形體與外貌,指針對不同偏好的誘惑手段。
  • 男女之相:指基於性別差異而產生的色法形貌,亦指內心對性別的分別執著。
  • 眾形:各種不同的形體、相貌。

佛知 魔來欲作壞亂。爾時,世尊告波旬言:「汝於長 夜生死之中,具受如是好惡之形,汝當云何 得度苦岸?如是變化,復何用為?若有愛著於 男女者,汝當變化作眾形相。我今都無男女 之相,何用變化作眾形為?」

101
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽聞佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些法義,眾位比丘聽聞佛陀教導,心生歡喜並信受奉行。
法義解析
  • 此為佛經結尾常見的流通分結語。
    在《阿含經》語境中,這表示佛陀針對特定因緣(如調伏魔王或宣說涅槃法)的開示圓滿。
    比丘們的「歡喜」源於對四聖諦、緣起法等教義的正解與法喜,「奉行」則體現了將法義轉化為禪修與日常戒律實踐的宗教熱誠,強調教法必須與行持結合。

佛說是已,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

102
白話直譯
長壽,何帝以及羂摾睡眠,經行,大毒蛇,無所作為,追求德行,魔女破壞擾亂變形以及喜惡。
白話口語化新譯
長壽、何帝與羂摾;關於睡眠、經行與大毒蛇;以及無所為、求悳、魔女的破壞擾亂、變幻形貌與好惡。
法義解析
  • 此段文字為《別譯雜阿含經》中的「嗢拕南」(Udana),即攝頌。
    其作用是以極簡練的關鍵字標記每一經的主題,便於持誦者記憶經文順序。
    依《阿含經》體例,此處列出了一系列經名或核心義理。
    例如「睡眠」與「經行」涉及修行的威儀與對治昏沉,「大毒蛇」常用以譬喻五陰或四大,「魔女壞亂」則指修行者面臨的欲界干擾。
    此類攝頌不應視為完整句義,而是索引標籤。

名相註解
  • 長壽、何帝、羂摾:分別為該卷中各經的簡稱或經中出現的人物、地名。
  • 大毒蛇:阿含經中常見比喻,多指地水火風四大,因其能傷人身如毒蛇。
  • 魔女壞亂:指魔王波旬派遣魔女誘惑佛陀或修行者的事蹟。
長壽、何帝及羂摾睡眠、經行、大毒蛇
無所為、求悳、魔女壞亂變形及好惡

(三三)

104
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀所說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的證信序。
    在《阿含經》語境中,強調聽法者(如阿難)親自從佛受教的真實性。
    其義理在於確立經文並非自創,而是因緣所生、由佛所傳的教法,以令後世信受。

如是我聞:

105
白話直譯
有一次,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,佛告訴諸比丘:「堅守七種修行,必能獲得帝釋天的果報。為何如此?過去,帝釋還是人的時候,剛開始修行:孝順父母;恭敬尊長;所說柔和,斷絕兩舌;樂於布施;無吝嗇;常說真實話,絕不欺騙;不起瞋恨,若心生怨恨,應立即思考並消除之。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。佛陀對比丘們說:「只要堅持做好七種行為,以後一定會轉生為天界之主帝釋天。是什麼原因呢?以前,帝釋天還是人的時候,剛開始修行:孝順父母;恭敬尊重長輩;說話溫和不粗魯,不說搬弄是非、挑撥離間的話;樂於分享與施捨;沒有吝嗇心;恆常修習誠實的言語,始終不欺騙迷惑他人;不生起憤怒心,如果不小心生起了怨恨,要馬上透過思惟來消滅它。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序,標示佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的特定時機,「舍衛國祇樹給孤獨園」則標示了佛陀於北印度說法的重要據點。
    在阿含語境中,這強調了佛陀教法是在具體的現實時空中,因應眾生因緣而宣說的「法」。

  • 此句出自《別譯雜阿含經》,反映原始佛教中關於世間福德與天界果報的因果教說。
    佛陀透過開示「七種德行」(通常指供養父母、尊敬師長、言論誠實、不惡口、不兩舌、不慳貪、修於忍辱),說明帝釋天(釋提桓因)並非天生,而是透過在人間修持此七種法而成就其位。
    阿含教法中以此勉勵大眾修集世間善法,作為趨向解脫的資糧,或獲得人天福報的依據。

  • 這是佛經中常見的設問銜接語,用於引發下文對特定教理、因緣或結論的具體解釋。
    在《阿含經》語境中,此問句體現了原始佛教強調「因緣論」與「理性思辨」的特質,即每一種現象或法義的背後必有其生起的原因與條件。

  • 此句說明帝釋天之所以能成就天主之位,源於其過去生為人時所修集的善行。
    阿含經中強調「因緣果報」,欲界天的福報並非天生,而是透過具體的世間善法(如孝親)累積而來。
    這展現了原始佛教中修行從人倫道德出發,循序漸進往生善道的次第。

  • 在《阿含經》的倫理教導中,恭敬尊長是世間正見與居家法(在家眾修法)的重要基石。
    這不僅是指對家族長輩的孝順,也包含對德行高尚者、戒臘較長之僧伽(大德)的敬重。
    透過謙下恭敬,能對治慢心,積累福德資糧,是趣向正法的助行。

  • 此句為成就帝釋天身分的「七種德行」(七止行)之一。
    在阿含經語境中,強調口業的修持,「柔軟」對治粗惡語,使聽者心生歡喜而不受受挫;「斷兩舌」則是戒除在甲說乙、在乙說甲的破壞性言論,以維護眾生的和合。
    這體現了原始佛教對人際和諧與口業清淨的重視,是積累天界福德的重要基礎。

  • 此處屬於《阿含經》中「施、戒、生天」三論的教法,強調凡夫修行之始應以布施瓦解慳貪執著,藉由捨心資助梵行並累積福德資糧。

  • 在《阿含經》的修行次第中,「無慳」是成就布施與對治「慳垢」的核心特質。
    吝嗇是束縛心靈的煩惱,使人無法捨棄財物或法義來利他。
    維持無慳的心境,能引發清淨的歡喜,是趨向解脫與積累生天福德的基本修持。

  • 本句強調阿含經中『不妄語』之重要性。
    修行者應時刻守護口業,以如實觀察為基礎,說話內容與事實相符(實語)。
    這是建立個人人格、信譽以及進一步修習禪定的道德基礎(戒),也是止息煩惱、趣向解脫的基本行持。
    在阿含語境中,實語亦包含對四聖諦之如實轉述。

  • 此句描述阿含經中對「心」的守護與修持。
    修行者應以「正思惟」為工具,在煩惱生起的當下立即覺察。
    這符合原始佛教四正勤中「已生惡令斷」的教法,強調修習者對心念的即時調伏能力,以防止瞋心延續造成身語意的惡業。

名相註解
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國的首都。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子貢獻樹林、給孤獨長者購地供養佛陀的精舍。
  • 七行:又稱七德、七受業,指成就帝釋天身分的七種善法行持。
  • 帝釋:即釋提桓因(Śakra Devānām Indra),欲界忉利天之主。
  • 何以故:為什麼、是什麼緣故、基於什麼原因。
  • 履行:指實踐修行,履行善法。
  • 恭敬:以謙卑敬重的心態對待他人,對治我慢。
  • 尊長:指地位崇高、年齡較長或戒德較高的人。
  • 柔軟:指愛語、軟語,即言辭溫和,不粗暴、不帶侵略性。
  • 兩舌:梵語 piśuna-vacana,四口業之一,指在兩者之間搬弄是非,導致雙方不和或破壞他人情誼。
  • 好:喜愛、樂於執行。
  • 施:布施(Dāna),指將財物、法、無畏等施予他人,此處依阿含語境多指財施與心無吝嗇。
  • 無慳:指心不吝惜、不執取私有財物或法義,為布施度的基礎。
  • 恒修:恆常不斷地修習、實踐。
  • 實語:與事實相符的誠實言語,不虛偽、不妄語。
  • 欺誑:以虛假言行欺騙、迷惑眾生。
  • 瞋恚:憤怒、怨恨的心態,為三毒之一。
  • 尋思:指內心的思惟觀察,此處特指能對治煩惱的正向思惟。
  • 嫌恨:心中不滿而產生的怨恨感。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,佛告諸比丘:「堅持七行,必得帝釋。 何以故?昔者,帝釋為人之時,發初履行:孝順 父母;恭敬尊長;所言柔軟,斷於兩舌;好施; 無慳;恒修實語,終不欺誑;不起瞋恚,設生 嫌恨,尋思滅之。」

106
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時,世尊就說了這段詩偈:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語。
    在阿含經中,世尊常於對話或事件發生後,以偈頌(詩歌形式)總結法義,便於弟子憶持與誦念。
    這體現了原始佛教教化中『長行』與『偈頌』相輔相成的教學特色。

爾時,世尊即說偈言:

107
白話直譯
在父母面前,非常孝順,在各位長輩前,內心深深恭敬。常行柔和善行,慈愛柔順善言,斷絕挑撥離間,摒棄慳吝貪欲與瞋怒。三十三天,
各自說:『這樣修行的人,超越我們,
應該另住,成為天王。』
白話口語化新譯
「對待父母非常孝順,對待長輩大德則從內心深處表達敬重。經常表現溫和善良,說話親切好聽,不說挑撥離間的話,並戒掉小氣貪心和發脾氣。忉利天的眾天人,各自說著這樣的話:『像這樣的修行者,勝過我們這類人,應當另外居住在尊貴之處,作為天王。』
法義解析
  • 在《阿含經》中,此句屬於描述「釋提桓因」(帝釋天)在往昔為人時,所修持的「七種受持行」之首。
    原始佛教非常重視世俗倫理與修行的結合,認為孝順父母與尊崇德長是生天福德的根本,也是淨化人格、對治我慢、建立信心的重要實踐。
    這種恭敬並非形式,而是強調發自「深心」的柔軟與誠信。

  • 本偈頌總結了成就天界福德的口業與意業修持。
    在阿含語境中,這是帝釋天(釋提桓因)在過去生為人時所修的「七種德行」核心。
    透過「軟善」與「好語」對治粗惡語與瞋心,透過「斷兩舌」維護眾生和合,透過斷「慳貪」與「瞋恚」淨化意業。
    這反映了早期佛教對於在家信眾建立人天勝福的倫理實踐要求,也是趨向解脫的基礎戒行。

  • 此段描述世間修集殊勝善業或定慧的修行者,其功德威德令天界眾生感佩。
    在《阿含經》語境中,強調因果業力的真實不虛,修行者若能具足清淨戒行或高深定力,其生命境界自然超越欲界諸天(如三十三天)。
    天人的稱讚反映了原始佛教「德尊於位」的觀念,即真正的王位(天王)應屬於修行成就卓越者。

名相註解
  • 父母所:指父母親所在之處,即對待父母的範疇。
  • 深心:純厚、深刻且真誠的內心,指非虛偽的外在表現。
  • 軟善:指性格、行為溫和柔順而不粗暴。
  • 慳貪:指對財法吝嗇不捨且對他物貪求不滿足。
  • 三十三天:梵語 Trāyastriṃśa,音譯為忉利天,欲界第二天,位於須彌山頂。
  • 行者:指修習佛法、實踐戒定慧的人。
  • 我等輩:我們這一類人,指天界眾生。
  • 天王:天界的首領,在此指因德行出眾而被推崇的統治地位。
「於父母所,極能孝順,於諸尊長,
深心恭敬。恒作軟善,恩柔好語,
斷於兩舌,慳貪瞋恚。三十三天,
各作是語:『如是行者,勝我等輩,
應當別住,以為天王。』」
108
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些法,比丘們聽完後都很歡喜,並照著教導去實踐。
法義解析
  • 此為經典的流通分結語。
    在阿含經語境中,『歡喜』並非世俗的感官愉悅,而是指修行者聽聞正法、解除疑惑後,與法相應的法喜。
    『奉行』則強調原始佛教對『實踐』的重視,聞法後必須納入日常修持,而非止於知解。

名相註解
  • 說是已:指說法告一段落。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三四)

110
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,又稱「證信序」。
    在《阿含經》語境中,此語建立教法傳承的真實性,表示內容是由結集者(通常指阿難)親自從佛所聞,而非道聽塗說,旨在令聽眾對法義產生正信。

如是我聞:

111
白話直譯
某時,佛在毘舍離獼猴河對岸的大講堂中。有一位離車,名叫摩訶離,來到佛陀面前,禮拜佛足後,坐在一旁。白佛言:「世尊!你曾見過帝釋嗎?佛說:「我看見。」離車對佛說:「有夜叉鬼,形貌似帝釋,世尊所見是否就是那夜叉鬼?」佛告離車:「這是帝釋的身體,我很清楚認得。」夜叉的形貌像帝釋,
我也清楚知道。帝釋的過去行跡,以及他所做的事情,我也全都知道。帝釋在做人時,非常孝順父母;恭敬尊長;所說柔和,斷絕兩舌;去除吝嗇嫉妒;常喜歡施捨;嘴裡常說真實話;消除瞋恚,不生嫌恨。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在毘舍離獼猴池岸邊的大講堂裡。有個叫摩訶離的離車族人,來到佛陀這裡,向佛陀跪拜頂禮後,坐在一旁邊。對佛陀說:「世尊!「你有沒有見過帝釋天?」。佛陀回答:「我看見了。」。離車族人向佛陀請教:「有一種夜叉鬼,長得跟帝釋天一模一樣,世尊剛剛見到的,會不會就是那種夜叉鬼呢?」。佛陀對離車族人說:「那位帝釋天,我很清楚他的來歷。變幻成如同帝釋天模樣的夜叉,我也能識破並知曉。帝釋天以前修了什麼法、做了哪些事,我全部都知道。帝釋天過去轉世為人時,對父母非常孝順;恭敬尊重長輩與德高望重的人;說話溫和不粗魯,不再搬弄是非、挑撥離間;除去了吝嗇與嫉妒;經常樂於施捨;言語總是誠實不虛假;除掉憤怒的情緒,不產生討厭和怨恨的心。」
法義解析
  • 此為經典序分,交代說法時間、主體與地點。
    毘舍離為當時十六大國之一的跋耆國首都,是佛陀經常遊化之地。
    「獼猴彼岸大講堂」即著名的「重閣講堂」,位於大林精舍內。
    依《阿含經》語境,此處展現佛陀於人間精舍攝受眾生、建立教團的歷史真實背景。

  • 本句描述離車族(力士)摩訶離拜訪佛陀的標準經文開場。
    離車族是當時跋祇國的主要氏族,以崇尚民主、武力與敬佛著稱。
    摩訶離前往佛所請益,其禮佛後「在一面坐」的動作,反映了原始佛教時期弟子或居士見佛時,既表達恭敬又不失威儀的標準禮節,隨後通常會引出針對特定教理的問答。

  • 此句為經典中弟子或天人向佛陀請法、陳述時的標準儀軌用語。
    在阿含語境中,「白」體現了對覺者人格與法身的極度尊崇;「世尊」則確立了佛陀作為世間最高覺悟者與導師的地位。
    這種對話格式反映了原始僧團中師徒間嚴謹的法義傳遞過程。

  • 此句為佛陀詢問比丘是否見過天主。
    在《阿含經》中,帝釋天常扮演護法與求法者的角色。
    此問句意在引導比丘進入隨後的法義說明,透過對天界殊勝果報的描述,揭示其成就的因果關係,強調世間善法(如布施、持戒、孝親)與往生天道的關聯,而非僅是展現神通見聞。

  • 在《阿含經》中,佛陀常以「見」來證實其對世間因緣、眾生業力或天人現身的如實觀照。
    此處的「我見」並非大乘佛學中應破除的「我見(Atma-drsti)」,而是佛陀作為覺者,對當下時空或法性的直接現量觀察,體現了佛陀具備如實知見的威德。

  • 此句反映了阿含語境中,眾生對於神祕生命形式(夜叉)與天界尊神(帝釋)之間辨識的疑惑。
    離車族人因見到威德深重的光臨,懷疑是否為善於幻化的夜叉所變。
    這體現了早期佛教中,對於超自然現象保持審慎觀察與向佛求證的理性態度。

  • 此句銜接摩訶離對於佛陀是否親見帝釋天的疑問。
    在《阿含經》語境中,佛陀不僅具備天眼通能親見諸天,更具足漏盡智,能如實了知天人的宿世因緣(如帝釋天過去生修持七種德行的過程)。
    「善識之」強調佛陀對天界眾生並非傳聞式的聽說,而是基於現量觀察與解脫智慧的徹見。

  • 此句描述佛陀或具眼修行者具備破除幻相的智慧力。
    在《阿含經》中,天魔或夜叉常變化為帝釋天等高階天人的莊嚴形象來惑亂修行者。
    此處強調「識知」,意指不被外在變化的幻相所蒙蔽,能直見其本質。
    在原始佛教語境中,這是定慧深厚、正念現前的表現,使外魔無法藉由威德或幻術動搖其心。

  • 此句展現佛陀具備「宿命通」之證量,能洞察眾生過去生的因果。
    在《阿含經》語境中,佛陀藉由述說帝釋天(天主)往昔為人時的具體德行(如七種不退轉法或孝親布施),來教導比丘:天界的福報並非偶然,而是透過持戒與修善累積而來的因果必然,以此激勵大眾精進修行。

  • 此句體現《阿含經》中「生天之因」的教法。
    在原始佛教語境中,天人的地位是依其過去生在人間修持的德行(如孝、施、戒)而感得的果報。
    帝釋天的崇高地位,並非天生或永恆,而是源於其往昔為人時力行孝道等善法所累積的福德。

  • 在《阿含經》的倫理架構中,「敬於尊長」是帝釋天往昔修持「七種受持行」之一。
    此處強調修行者應具備的謙下心與德行修養。
    尊長不僅是指世間的年長者,亦指在佛法法臘或德行上有成就的人。
    透過恭敬行,能有效對治我慢、增長福報,並建立和諧的修學環境,是早期佛教重視的世出世間資糧。

  • 此句描述帝釋天在過去生為摩納(修行者)時所修持的七種德行之一。
    在阿含經語境中,修行天業需從口業開始淨化。
    「柔軟」指愛語,用以對治粗惡語,使聽受者心生歡喜;「斷兩舌」則是戒除在甲說乙、在乙說甲的離間行為。
    這反映了早期佛教中人天勝福的倫理基礎,即透過和諧的語言實踐來成就尊貴的果報。

  • 此句描述修行者斷除隨眠煩惱的狀態。
    在《阿含經》語境中,慳(吝惜己有)與嫉(妒忌他榮)是障礙施論、戒論與天論的核心煩惱,也是繫縛眾生於苦海的結使。
    除去此二者,代表心境趨向平等與廣大,是成就欲界善法及進一步證入清淨定境的必要前提。

  • 在《阿含經》的修行序列中,「布施」是三論(施論、戒論、生天論)之首,也是成就帝釋天果報的關鍵德行之一。
    此句強調「常」與「好」,意指布施非偶爾為之,而是成為一種慣性的心理傾向與法喜來源,藉此對治貪吝,累積生天的福德資糧。

  • 此句描述天主帝釋於因地修行時所持守的「不妄語」善行。
    在《阿含經》中,實語是居家及出家修行者的基本戒德,能成就人格信用與生天資糧,並與不兩舌、不惡口、不綺語共同組成口業的清淨修持。

  • 此句描述修行者在面對逆境或不順心之因緣時,應修持的心理狀態。
    在《阿含經》語境下,瞋恚是五蓋與十結之一,為障礙禪定與解脫的重大煩惱。
    此處強調不僅要除去當下的怒火(瞋恚),更要根除後續潛伏在心中、長時間盤據的負面念頭(嫌恨),這反映了原始佛教對平息內心動盪、守護根門的修持要求。

名相註解
  • 毘舍離:梵名 Vaiśālī,又譯廣嚴城,為古代印度六大都市之一,由離車族統治。
  • 獼猴彼岸:指獼猴池(Markata-hrada)的岸邊。相傳曾有獼猴為佛挖池並供養蜂蜜。
  • 大講堂:指大林精舍(Mahāvana)中的重閣講堂,是佛陀在毘舍離的主要駐錫與說法處。
  • 離車:梵語 Licchavi,古代印度部族名,主要居住於毗舍離城,屬於跋祇(Vajji)聯盟。
  • 摩訶離:梵語 Mahāli,離車族的顯赫人物,常代表氏族向佛陀請法。
  • 在一面坐:指在佛陀的一側坐下,不直接對坐以示尊敬,且位置不遠不近,方便聞法。
  • 頗:疑問詞,相當於「是否」。
  • 不:置於句末的疑問助詞,表示否定或選擇的詢問。
  • 見:看見、觀察。在阿含語境中,常指佛陀以天眼或慧眼如實觀照現狀。
  • 夜叉鬼:梵名 Yakṣa,譯為藥叉,是一類具威神力且形態多變的鬼神,有善惡之分。
  • 將無:難道不是、莫非,表示推測或懷疑的語氣。
  • 善識:深切、正確地了知。此處指佛陀對帝釋天的身分、功德與宿世因果有完全的掌握。
  • 夜叉:梵語 Yakṣa,指具有神通力、能幻化形相的一類鬼神,有善惡之分。
  • 識知:辨識並了知,指穿透表象覺察真實身分。
  • 本行:指過去生中所修集的德行與業因。
  • 所行事:指具體實踐的善法或事蹟。
  • 盡知:完全了解,指佛陀的遍知能力或宿命通。
  • 本為人時:指其過去生,在尚未感得天人果報、仍處於人間修行的階段。
  • 極孝順:指竭盡心力的奉養與順從,是阿含經論及居家信眾修行世間善法的核心要項。
  • 敬:內心的尊重與外在威儀的恭順,用以對治我慢。
  • 慳:吝嗇,對於自身擁有的財物、法義或名聲懷有強烈的執著而不願施與他人。
  • 嫉:嫉妒,對於他人的成就、富貴或勝過自己的特質感到不悅或怨恨。
  • 布施:以慈悲心將財物、教法或無畏施予他人,此處偏指財施與心意之給予。
  • 常好:恆常且生起法喜地實踐。
  • 口:指口業或言語表達。

一時,佛在毘舍離獼猴彼岸 大講堂中。有一離車,名摩訶離,來詣佛所,禮 佛足已,在一面坐。白佛言:「世尊!頗曾見帝釋 不?」佛言:「我見。」離車白佛言:「有夜叉鬼,狀似 帝釋,世尊所見將無是彼夜叉鬼耶?」佛告離 車:「是帝釋身,我善識之。夜叉之形如帝釋者, 我亦識知。帝釋本行,及所行事,我亦盡知。帝 釋本為人時,極孝順父母;敬於尊長;所言柔 軟,斷於兩舌;除去慳嫉;常好布施;口常實 語;除於瞋恚,不起嫌恨。」

112
白話直譯
當時,世尊便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,世尊接著用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為典型的經文銜接用語,標誌著佛陀在回答離車人摩訶離的問難後,以韻文(偈頌)形式重申並總結教法核心。
    在阿含語境中,偈頌常用於加強聽眾記憶,並以精煉的文字印證前文所論述的「成就帝釋天之七種德行」,體現原始佛教重視持戒與福德因果的教化特徵。

爾時,世尊即說偈言:

113
白話直譯
在父母面前,非常孝順,對各位長輩,內心深切恭敬,常常溫和善良,語氣柔和親切,遠離挑撥離間,捨棄吝嗇貪心和憤怒。三十三天,
各自說道:『這樣的修行者,超越我們這一類,
應該另行安置,作為天王。』
白話口語化新譯
「對父母非常孝順,對長輩發自內心恭敬,總是很隨和善良,用溫暖柔軟的話溝通,不再說挑撥離間的話,並斷除吝嗇貪心與憤怒。」。忉利天的眾天人,各自說著這樣的話:『像這樣的修行者,勝過我們這些人,應當另外居住,作為天王。』
法義解析
  • 此段描述帝釋天往昔為人時所修集的善行。
    在《阿含經》語境中,這是通往天界(生天論)的具體修持路徑,強調世間倫理(孝親尊師)與個人止惡(斷兩舌、三毒)的結合。
    修行不離人倫,透過調伏語業與意業,累積成就欲界天主的福德因緣。

  • 此段描述具足德行的修行者,其威德感動天界眾生。
    在阿含經語境中,強調業果的真實不虛,修行者若能持戒修善或具備甚深定慧,其精神境界與功德力將超越欲界諸天(三十三天)。
    天人的推舉反映出原始佛教「德尊於位」的價值觀,即真正的尊貴來自於法義的實踐而非世襲權力。

「於父母所,極能孝順,於諸尊長,
深心恭敬,恒作軟善,恩柔好語,
斷於兩舌,慳貪瞋恚。三十三天,
各作是語:『如是行者,勝我等輩,
應當別住,以為天王。』」
114
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完之後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到很法喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的「流通分」,顯示聽眾對教法的認可與實踐決心。
    在《阿含經》中,「歡喜奉行」不只是情緒的表達,更象徵聽法者已領受因緣法或生天、解脫之道的要義,並將其轉化為實際的戒定慧修行。

名相註解
  • 是已:這件事結束後。此指說法完畢。
  • 歡喜奉行:內心法喜充滿,並依照所聽聞的教法去遵行實踐。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三五)

116
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經典序分之開端,稱為「證信序」。
    在《阿含經》語境中,此四字代表結集者(通常指阿難尊者)親自從佛受教的真實性。
    這不僅是為了區別外道經典,更是為了確立經文傳承的權威性與法義的純粹性,強調教法是「聞」而得之,非結集者自創。

如是我聞:

117
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,有一位比丘前往佛陀處,頂禮佛足,站立於一旁。白佛說:「世尊!什麼叫做帝釋?如何成為帝釋的形象?佛對比丘說:「帝釋最初在人間時,所做布施,都是出於純粹信心,憑信心施予貧困者、沙門、婆羅門等。」他們布施時,供應漿水飲食,各種菜餚,各種花鬘,各種香料,焚香、塗香,財物與床榻。由此因緣。當時諸天等,稱為帝釋。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。有一位比丘來到佛陀面前,跪下叩頭禮拜佛陀的足部,隨後恭敬地站在一旁。向佛陀稟告:「世尊!為什麼被稱為帝釋?要具備什麼條件或特徵,才算是有帝釋天的樣子?」。佛陀告訴比丘:「帝釋天以前在做人的時候,他在布施時都抱著純淨的信心,並把這份心意施捨給窮人、出家人與婆羅門。」。布施的時候,施予漿水飲食、各種美味飯菜、各種花環與各種香料,包含燒香和塗香,還有財物布料與床鋪坐臥具。因為這個緣故。那時諸天人等稱他為帝釋。」
法義解析
  • 此句為經典開頭的「五成就」之一,交代說法地點。
    舍衛國為當時憍薩羅國之首都,祇樹給孤獨園是佛陀在北印度最主要的弘法據點之一。
    阿含經系注重時空背景的寫實性,以此建立教法宣說的真實信憑。
    祇園精舍是由須達多長者(給孤獨)與祇陀太子共同奉獻而成。

  • 此句描述阿含經中典型的請法儀軌。
    比丘透過「頂禮佛足」表達對導師的最極尊崇,而「在一面立」則體現了佛世時弟子向佛請法前,保持適當距離與莊嚴站姿的威儀,象徵內心已做好聞法準備。

  • 此為經典中典型的請法或對話開端。
    在《阿含經》語境中,展現了弟子或天人對佛陀的恭敬。
    透過『白』與『世尊』的稱呼,建立起教化者與受教者之間的威儀與尊重。

  • 此句為典型的阿含經式設問,旨在透過名號的訓詁與釋義,揭示該天界尊者過去生在人間所修集之因緣功德。
    在《阿含經》中,佛陀常藉由解析天人名號,來教導大眾欲求生天應修習的布施、持戒等善法。

  • 此句出現在《別譯雜阿含經》中,反映了原始佛教時期對天界尊神地位取得之因緣的詢問。
    在阿含語境中,諸天(如帝釋天)並非永恆的神祇,而是眾生透過修持「戒、施、定」等世間與出世間善法所感的果報。
    此處詢問「帝釋相」,重點在於探討成就帝釋天位所需的特質與功德,而非僅僅是外貌的變化。

  • 此處展現阿含經中「施論」與「生天論」的核心。
    帝釋天能成就天主之位,關鍵在於布施時的「純信心」(心清淨)。
    在原始佛教中,布施不只是財物的給予,更重要的是心態的調伏與對三寶、果報的確信。
    施予對象涵蓋了世俗困苦者與宗教修行者,展現了廣大的福田觀。

  • 此處詳列阿含經中常見的布施品項。
    在原始佛教教法中,這屬於「財施」,是居家信眾培植世間福德、感生天界(如帝釋天因地修行)的主要資糧,反映了當時僧團或修行者生活所需的基本資具。

  • 此句在《阿含經》語境中,常用於說明事物的生起、現象的聯繫或教法宣說的背景。
    阿含教法核心為「緣起論」,強調任何現象皆非孤立存在,必有其相應的因(主要條件)與緣(輔助條件)。
    此處語法功能在於總結前文所述之事由,並引出後續的結果或佛陀進一步的開示,體現原始佛教嚴謹的因果邏輯結構。

  • 此句銜接前文對帝釋天(釋提桓因)名號由來的解釋。
    在阿含經語境中,帝釋天並非永恆的神格,而是由凡夫修集布施、持戒等七種不放逸行而感得的天王位。
    此處強調「名為帝釋」是基於其在天大眾中的功德威望,被諸天眾所公認與稱呼,體現了原始佛教以因緣業果來解釋神格地位的立場。

名相註解
  • 相:形相、特徵、特質,指身分或業果的表現形式。
  • 純信心:指不夾雜功利目的、全然清淨且堅定的信仰與信心。
  • 婆羅門:古印度四種姓之一,此指傳統的僧侶或祭司階級。
  • 漿:飲料,指過濾後的果汁或水。
  • 餚饍:指豐盛的菜餚與飯食。
  • 華鬘:將花朵串成環狀的飾物。
  • 塗香:將香料粉末混水塗抹於身體或地面的供養方式。
  • 財帛:布料、絲織品,泛指貴重物資。
  • 床榻:指床與坐具。
  • 諸天:指居住在欲界、色界各天境界的眾生,此處特指忉利天的天眾。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,有一比丘往到佛所,頂禮佛足,在 一面立。白佛言:「世尊!云何名帝釋?云何作帝 釋相?」佛告比丘:「帝釋本在人中,所有布施,生 純信心,信心施於貧窮、沙門、婆羅門等。其所 施時,施漿飲食,種種餚饍,種種華鬘,種種諸 香,燒香、塗香,財帛床榻。以是因緣。時諸天等 名為帝釋。」

118
白話直譯
比丘又問佛:「為何稱帝釋為富蘭但那?」佛對比丘說:「帝釋過去在人間,布施不知滿足,因為多次布施,諸天稱他為富蘭但那。」
白話口語化新譯
比丘又請教佛陀:「為什麼帝釋天被稱為富蘭但那呢?」。佛陀告訴比丘:「帝釋天以前當人的時候,布施從不覺得夠了,因為他一次又一次地施捨,所以天人們都叫他『富蘭但那』。」
法義解析
  • 此句源於比丘針對天界尊神名號由來的請法。
    在《阿含經》語境中,佛陀常解釋帝釋天(釋提桓因)多種名號的功德義涵。
    「富蘭但那」為音譯,意指其往昔為人時,能大行布施、率先修德。
    這種「名號即功德」的解釋法,旨在勉勵修行者透過實際的善行造就未來的果德,並非將天神視為天生神聖,而是業果所成。

  • 本句體現阿含經中「因名定實」與「生天因緣」的教理。
    帝釋天的別名「富蘭但那」並非隨機稱呼,而是對其過去生中「無厭足」之廣大施心的功德標記。
    原始佛教強調果報源於具體的行為(數數施),透過反覆實踐善法來轉變生命層次。

名相註解
  • 富蘭但那:梵語 Purandara 之音譯,字義為「破城者」,但在本經脈絡下,佛陀多解釋為其往昔為人時能廣行施與、先施於人,故得此名。
  • 無厭足:心無止盡,指修行布施時沒有自滿或倦怠的心念。

比丘復白佛:「何故名帝釋為富蘭 但那?」佛告比丘:「帝釋昔在人中,施無厭足,數 數施故,諸天號名為富蘭但那。」

119
白話直譯
因何緣故,又稱帝釋為摩佉婆?佛告比丘:「帝釋本為婆羅門,名摩佉婆。」
白話口語化新譯
「是因為什麼樣的理由,又把帝釋天叫做摩佉婆?」。佛陀對比丘說:「帝釋天以前是個婆羅門,名字叫摩佉婆。」
法義解析
  • 此句為請法之語,詢問天主帝釋異名的由來。
    在《阿含經》中,佛陀常透過釋疑天人名號的由來,揭示該天人往昔在人間修行時的具體善行(因),說明名號與果報功德之間的因果關係。

  • 此句出自《阿含經》中關於天主身世的教示,體現原始佛教對「諸天」非永恆存在的觀點。
    帝釋天(釋提桓因)並非天生神祇,而是由人在人間修持善法(如七種德行)後轉生而成。
    佛陀在此揭示其過去世身為婆羅門「摩佉婆」時的因緣,用意在於闡明因果律:即便是至尊的天主,其果報亦源於人間的德行累積。

名相註解
  • 摩佉婆:梵語 Maghava 之音譯,帝釋天的別名之一,意譯為「福施」或「修善」,源於其往昔為人時的功德表現。

「以何因緣,復 名帝釋為摩佉婆?」佛告比丘:「帝釋本作婆羅 門,名摩佉婆。」

120
白話直譯
又問:「還有什麼因緣,叫做婆娑婆?」佛說:「經常多次以衣服布施沙門、婆羅門,因這個緣故,稱為婆娑婆。」
白話口語化新譯
又問:「又是因為什麼緣故,被稱為婆娑婆呢?」。佛陀說:「頻繁且恆常地將衣服布施給出家修行者與婆羅門,因為這個緣故,被稱為婆娑婆。」
法義解析
  • 此句延續前文比丘對帝釋天(釋提桓因)各種名號由來的請法。
    在《阿含經》語境中,佛陀強調名號並非虛設,而是對應於修行者往昔在人間時所造作的具體功德。
    「因緣」指涉導致此果報名稱的過去業力。
    透過解釋名號,佛陀向比丘展示了業果不虛的道理,說明地位與美名皆是透過修持善法而得。

  • 此段解釋帝釋天(釋提桓因)名號之一「婆娑婆」的由來。
    在阿含教法中,天人的地位與名號皆由過去生在人間所修集的善業因緣決定。
    此處強調布施資生器物(衣服)給如法修行的沙門與德行高尚的婆羅門,是感得天界尊貴果報的重要福業,體現了原始佛教重視布施及恭敬福田的實踐觀。

名相註解
  • 婆娑婆:梵語 Vāsava 之音譯,帝釋天的別名之一。在《阿含經》中,佛陀通常解釋此名號是因為帝釋往昔為人時,能以廣大布施供養修行者及貧窮者,或指其曾行「婆羅門」式的純淨布施。
  • 衣服:布施的物資之一,屬於僧眾四事供養之一。

又問:「復何因緣,名婆娑婆?」佛 言:「數數常以衣服施沙門、婆羅門,以是緣故, 名婆娑婆。」

121
白話直譯
又問:「還有什麼因緣,叫做憍尸迦?」佛對比丘說:「帝釋最初為人時,姓憍尸迦,所以叫憍尸迦。」又是什麼原因,稱為舍脂夫?佛對比丘說:「帝釋娶了毘摩質多羅阿修羅王的女兒,名叫舍脂。」
白話口語化新譯
(比丘)又問佛陀:「又是什麼原因,帝釋天被稱為憍尸迦?」。佛陀對比丘們說:「帝釋天以前當人時,姓憍尸迦,所以大家稱呼他為憍尸迦。」。「又是什麼原因,讓他被稱為舍脂的丈夫?」。佛陀告訴比丘:「帝釋天迎娶毘摩質多羅阿修羅王的女兒,她的名字是舍脂。」
法義解析
  • 此為《別譯雜阿含經》中比丘針對帝釋天眾多名號由來的連環請法。
    在阿含語境中,名號通常與該有情在過去生中的姓氏、事蹟或特德直接相關。
    此處比丘追問其姓氏因緣,體現了原始佛教透過「名實相應」來揭示業力與果報聯繫的特色。

  • 此段經文屬於佛陀解釋帝釋天異名由來的教法。
    在《阿含經》中,透過揭示天人過去世在人間的真實身份(如姓名、族姓),強調天人果報並非造物主賦予,而是由凡夫在人間修習福業而成。
    這反映了原始佛教因果業報與生天思想的具體連結。

  • 此句為摩訶離離車向佛陀請益帝釋天(釋提桓因)眾多別名之由來。
    在阿含語境中,佛陀不僅了知天人的現世果報,更能如實觀察其宿世修行的業緣。
    帝釋天的別名通常與其過去生的德行或特定因緣相關,此處針對其與妻子舍脂的關係提出詢問,用以揭示天界果報中的因果聯繫。

  • 此段經文描述天界尊神帝釋天(釋提桓因)與阿修羅族之間的姻親關係。
    在《阿含經》語境中,諸天與阿修羅雖常有征戰,但也存在交際與通婚,這反映了欲界眾生即便身為天神,仍未斷除婚嫁、愛欲與族群糾葛,其生活形態與人間社會具有類比性。
    佛陀透過講述這些廣為人知的天界史詩,旨在引導修行者理解欲界眾生的業緣性質。

名相註解
  • 憍尸迦:帝釋天的姓氏(梵語:Kauśika),相傳是他過去身為人時的家族姓氏。
  • 舍脂:梵語 Śacī,帝釋天的第一夫人,又稱感欲、天后。
  • 舍脂夫:指舍脂的丈夫。帝釋天因與舍脂結為夫婦而得此別名。
  • 毘摩質多羅:阿修羅王名,梵名 Vimalacitra,意譯為「淨漆」或「絲種」,是阿修羅族的重要首領。
  • 阿修羅:梵名 Asura,六道之一,具天神之威德而好鬥爭,常與天人交戰。

又問:「復何因緣,名憍尸迦?」佛告比 丘:「帝釋本為人時,姓憍尸迦,故名憍尸迦。」 「復何因緣,名舍脂夫?」佛告比丘:「帝釋娶毘 摩質多羅阿修羅王女,名舍脂。」

122
白話直譯
又問:「又是什麼原因,稱為千眼?」佛告訴比丘:「帝釋在作為人時,極為聰明,處理事情時,片刻之間能解決千件事,因這個緣故,被稱為千眼。」
白話口語化新譯
又問:「又是因為什麼緣故,被稱為千眼?」。佛陀告訴比丘:「帝釋天以前當人的時候非常聰明,處理事情時,能在很短的時間內判斷一千件事,因為這個緣故,被大家稱為『千眼』。」
法義解析
  • 此句為關於帝釋天(釋提桓因)名號由來的系列設問之一。
    在《阿含經》語境中,佛陀透過解釋天王名號,揭示其過去生在人間修持善法、展現智慧與慈心的因緣。
    此處針對「千眼」一名的由來發問,旨在引導出關於其善於觀察、智慧明銳或觀照眾生疾苦的德行釋義,而非指肉體上的千隻眼睛。

  • 此句解釋帝釋天「千眼」名號的由來。
    在《阿含經》語境中,天人的名號與特德多來自過去生為人時的善行或特殊能力。
    此處將「千眼」解釋為智慧與決斷力的表徵,而非生理上的千隻眼睛,強調其心思敏銳、能洞察萬事的特性。
    這符合原始佛教強調德行與因果相應,而非流於神怪迷信的特色。

名相註解
  • 何緣:什麼因緣、什麼緣故。
  • 千眼:梵語 Sahasranetra,帝釋天的別名,意指其具備廣大觀察力或智慧眼。
  • 須臾:形容極短的時間。
  • 斷事:裁決、審理世間的糾紛或事務。

又問:「復以 何緣,名為千眼?」佛告比丘:「帝釋本為人時, 極大聰明,斷事之時,須臾之間,能斷千事,以 是因緣,故名千眼。」

123
白話直譯
又是什麼原因,稱為因陀羅?佛告比丘:「帝釋居於天王之位,因裁決天界事務,故名為因陀羅。」
白話口語化新譯
「又是為了什麼緣故,稱呼他為因陀羅?」。佛陀對比丘說:「帝釋天處於天王的地位,管理並判決天界的各種事情,所以被稱為因陀羅。」
法義解析
  • 此句為比丘向佛陀請益,詢問帝釋天另一名號「因陀羅」的由來。
    在《阿含經》中,佛陀藉由對天人異名的辨析,揭示該天主在過去生中具有「為主、最勝、自在」等領袖德行。
    此類問答旨在說明法界名稱與其背後因緣果報的對應關係。

  • 此句解釋帝釋天之別名「因陀羅」的語義由來。
    在阿含經系語境中,諸天名號通常與其職能或過去生德行相關。
    因陀羅(Indra)意為「主、自在、王者」,此處強調其作為欲界忉利天之主,具備治理與審理天眾事務的世間權能,體現了天界亦有其秩序與職責,並非全然唯樂無事。

名相註解
  • 緣:緣由、理由。在此指名號產生的因緣條件。
  • 因陀羅:Indra,原意為「主宰者」、「最勝者」。在佛教語境中,特指欲界第二層天——忉利天的天主。
  • 天王位:指欲界第二天忉利天(三十三天)的最高統治地位。
  • 斷理:裁斷、治理,指處理糾紛與管理政務。

「復以何緣,名因陀羅?」佛告 比丘:「帝釋居天王位,斷理天事故,名因陀羅。」

124
白話直譯
這時,世尊告訴比丘:「能具備上述七種事,因此,諸天稱為帝釋。」
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「因為他能完全做到前面說的那七件事,所以天神們才稱呼他為帝釋。」
法義解析
  • 此句總結了帝釋天(釋提桓因)之所以能成就天主果位的業因。
    在《阿含經》中,佛陀強調天界果報並非憑空而來,而是透過凡夫時期修持「七種受持行」(如孝順父母、敬重尊長、言語誠實、不瞋、慷慨布施等)所感得。
    這體現了原始佛教「業果不虛」的教法,將天神的威德回歸到個人行為與戒德的修持上,作為修行者的示範。

名相註解
  • 上七事:指前文所列的七種行持,通常包括:盡孝父母、供養尊長、言辭和婉、不說兩舌、除慳布施、誠實不欺、不生瞋恚。

爾時,世尊告比丘:「能具上七事,以是緣故,諸 天號曰帝釋。」

125
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽聞佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些法,比丘們聽了佛陀的教導,都感到很歡喜,並且照著教導去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經慣用的結語(流通分)。
    「歡喜」描述聽法者在領悟因果理則後,心意與法相應而產生的清淨喜悅;「奉行」則體現原始佛教重視實修、將法義落實於戒定慧生活的核心精神。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,這代表弟子們對佛陀揭示帝釋天因果與修行德行的教導,已產生堅定的信解。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(三六)

127
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,又稱「證信序」。
    在《阿含經》語境中,旨在建立教法傳承的真實性,表示內容是由結集者親自從佛陀處所聽聞,用以令聽眾對法義產生正信。

如是我聞:

128
白話直譯
某時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,世尊對比丘說:「過去有一個夜叉,身形很小,臉色粗陋,身體又黑,人不願見,坐在帝釋的座位上。」當時,三十三天眾見到這夜叉坐在帝釋的位置,皆大為憤怒,種種辱罵。此時,夜叉的惡相逐漸消失,善相逐漸顯現,漸漸成長。諸天咒罵,憤怒越來越強,夜叉於是身形變得高大,容貌更加鮮明。諸天一同前往帝釋所在,向帝釋稟告說:『有一夜叉,極其醜陋,身形非常矮小,坐在帝釋的位置上。我們這些天人,全都一起辱罵,夜叉的臉色反而變好,身形漸漸變大。帝釋說:『有這夜叉,受到各種辱罵,容貌反而更好,名叫助人發怒。』當時,帝釋返回座位,偏袒右肩,手持香爐,對夜叉說:『大仙!我是帝釋,我是帝釋。三次自稱名字,夜叉逐漸縮小,形貌變得更加醜惡,於是消失。帝釋返回後重新坐下,告訴諸天說:『從今以後,不要生起瞋恨。如果遇到惡劣對待,要謹慎不要生氣。於是說偈語:
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。那時,佛陀對比丘們說:「以前有一個夜叉,個頭非常矮小,相貌醜陋,全身發黑,讓人看了就不喜歡,但他竟然坐在帝釋天的座位上。這時,三十三天的天人們看到這個夜叉坐在帝釋天的位子上,都非常生氣,不停地對他百般羞辱和咒罵。夜叉那副兇惡的長相慢慢不見了,轉而長出端正的面貌,身體也漸漸變得高大壯碩。天人們不斷辱罵,心中愈來愈生氣,那個夜叉的身材竟然隨之變得越來越大,氣色也變得越來越好。眾天人一起前往帝釋天住處,對帝釋天說:『有一個夜叉,相貌非常醜陋,身材很矮小,竟然坐在帝釋天的位子上。我們這些天神全都一起開口咒罵,沒想到那個夜叉的氣色反而越來越好,身體也漸漸變大。』。帝釋天說:『有一種夜叉,當他被人咒罵時,長相反而會變得更好看,他的名字叫作「助人發脾氣」。』。帝釋天回到座位,露出右肩,手拿著香爐對夜叉說:『大仙!『我是帝釋,我是帝釋。』。三次自報姓名,那夜叉就變得更小,形貌色澤變得更醜惡,就此消失滅亡。帝釋天回到他原本的位置坐好,對天人們說:『從現在開始,大家不要再動怒發脾氣。要是遇到別人惡意對待,千萬要謹慎,不要再生起憤恨。』。就說出了這段詩偈:
法義解析
  • 此句為典型的證信序地標交代。
    舍衛國為北憍薩羅國都城,祇樹給孤獨園(祇園精舍)是佛陀弘法最久、最重要的道場。
    在阿含語境中,此處是佛陀建立僧團規範、宣說諸多因緣法與戒律的核心地標,體現了教法與人間社會的深度結合。

  • 此段描述「消瞋夜叉」故事的開端。
    在《阿含經》語境中,此夜叉象徵「瞋恚」的逆境。
    根據經文後續,此夜叉能隨他人的憤怒而增長其威德與身相。
    佛陀以此事教誡比丘:面對醜陋或不如意的逆境(如卑小的夜叉),若生起瞋心,反而會助長負面因緣的勢力;唯有保持忍辱與正念,方能令惡緣消退。

  • 此句出自《別譯雜阿含經》中關於「助長瞋恚夜叉」的公案。
    在阿含語境中,此夜叉具備一種特殊法力:當他人對其生起瞋心時,其形貌與威德會隨之增長。
    天人們因執著於帝釋天的尊貴地位與法座,見到卑下的夜叉僭位而產生強烈的瞋恚與毀罵,這種心念反應正落入夜叉的增益條件中,反映出原始佛教對於瞋心不僅損害自他,更會反向滋養惡勢力的法義警示。

  • 此處記述夜叉因瞋恚心息滅、生起善法後,色身隨之轉化的過程。
    在《阿含經》因緣語境中,色法(物質身體)受心法(心理狀態)影響;當內心的惡念消散,外在的粗惡相即隨之轉化為善妙色相。
    這體現了原始佛教中「心與色」相互依存且因業受報的觀察。

  • 此句出自著名的「瞋恚夜叉」典故。
    在《阿含經》語境中,此夜叉具備一種特質:他人的瞋心與惡言即是其養分(食瞋夜叉)。
    此教法旨在誡命修行者:若以瞋對瞋,非但不能解決問題,反而會增長惡勢力的氣焰;唯有忍辱與慈悲,方能息滅惡法。

  • 此段描述「助嗔恚夜叉」進入忉利天宮的情節。
    在阿含經語境中,此類敘事旨在透過天人的反應,對比出修行者(如帝釋天)面對侮辱時不動嗔心的德行。
    夜叉的醜陋矮小與其所佔據的高貴天座形成強烈反差,測試著天眾的慢心與嗔心。
    這類因緣故事通常用於引出佛陀對忍辱與慈心的法義開示。

  • 此段描述「消瞋夜叉」的特徵,在《阿含經》中以此隱喻「瞋恚」的心理特性。
    當眾生(諸天)產生憤怒並施加語言暴力(罵詈)時,正中瞋心夜叉的下懷,使其能吸取他人的憤怒能量而壯大。
    佛陀以此教誡修行者,外在的逆境若以瞋報瞋,只會讓煩惱(夜叉)更加強大,唯有忍辱與正念方能止息。

  • 此句揭示阿含經中關於瞋恚因緣的特殊教示。
    此夜叉以此特質誘發他人的怒火,若人對其生起瞋心,其福德即轉移至夜叉身上令其相貌端嚴。
    帝釋天藉此警惕大眾:面對惡言謾罵應保持正念、不起瞋恚,否則不僅損害自身修持,反而成就了惡法有情的增長。
    這體現了原始佛教對於守護心念、對治瞋毒的實踐教導。

  • 此處展現帝釋天以極高禮節對待前來挑釁的「食瞋夜叉」。
    在《阿含經》中,帝釋天因修行忍辱而能克制憤怒。
    偏袒右肩與執香爐皆是表示極度恭敬與謙卑的儀軌。
    帝釋天稱呼夜叉為「大仙」,是以柔和語、恭敬心瓦解對方的瞋恚。
    此舉體現了原始佛教中「以不瞋勝瞋」的修行實踐。

  • 此句出自《別譯雜阿含經》中著名的「助長瞋恚夜叉」公案。
    當一位面貌醜陋、且因他人瞋心而增長氣力的夜叉,趁帝釋天不在時坐上其寶座,三十三天的天人們皆憤怒毀罵,使得夜叉形貌變得端嚴。
    帝釋天回宮後,非但沒有生氣,反而恭敬地自報姓名。
    根據阿含經系語境,帝釋天透過這種謙下、無瞋的自我表白(自報姓名三遍),徹底止息了該夜叉因瞋恚而獲得的增長力,展現了原始佛教以忍辱對治瞋恚的實踐力量。

  • 此段描述「助嗔夜叉」之因緣。
    該夜叉靠吸取他人的憤怒能量而壯大,當帝釋天面對夜叉奪座挑釁時,不但不生氣,反而極度謙卑地三次自報名號表示禮敬。
    由於帝釋天心中毫無嗔恚,夜叉得不到憤怒能量的滋養,其形體便因應其惡業本質而萎縮。
    此教法揭示「以不嗔勝嗔」的實踐,展現阿含經中對治煩惱與降伏魔障的心理機制。

  • 此句為帝釋天平息「助人瞋夜叉」事件後的總結教誡。
    在《阿含經》語境中,帝釋天雖為天主,仍需守護心念。
    此處強調「莫生瞋恚」,是因為瞋心不僅會損害自身的功德與色力,更會因其負面業力供養了惡法有情(夜叉)。
    這體現了原始佛教對戒律與心法修持的重視,即使身處天界,亦應以慈心對治瞋恚,方能恆久保持清淨與福德。

  • 此句揭示了《阿含經》中「不以瞋對瞋」的修行核心。
    在面對他人的挑釁(惡對)時,若隨之起瞋,則落入業力循環。
    此處強調透過正知見保持平靜(慎莫),是解脫煩惱、調伏五蓋中「瞋恚蓋」的關鍵實踐。

  • 本句為經文中長行(散文)轉入偈頌(韻文)的連接語。
    在《阿含經》中,偈頌通常用於總結法義、加強記憶或表達聖者的深切體悟。
    此處是佛陀或經中人物在敘述完事件背景後,以精鍊的詩句形式揭示核心教導,如忍辱對治瞋恚的智慧。

名相註解
  • 帝釋座:三十三天之主釋提桓因的寶座,象徵極高的福德與權力。
  • 釋處:指帝釋天(釋提桓因)在善法堂上的寶座。
  • 瞋忿:內心憤恨不安的心理狀態,為三毒之一。
  • 惡相:醜陋、兇惡的外觀。
  • 善色:端正、美好、莊嚴的顏色與形體。
  • 罵詈:以粗惡言辭辱罵。
  • 顏色鮮盛:指面部神采、膚色或氣息顯得更有力量、更明亮。
  • 相將:相隨、帶領,指眾人一同前往。
  • 帝釋所:帝釋天居住或辦公的處所(如善法堂)。
  • 帝釋處:帝釋天身為天主所坐的寶座或其專屬位置。
  • 顏色:指容貌、氣色或皮膚的光澤。
  • 助人瞋:以此為名,意指該類有情專門藉由他人的憤怒來增長自身的色力。
  • 偏袒右肩:佛教儀禮,將右肩袒露在外,表示恭敬與順從。
  • 夜又:即「夜叉」之異譯。
  • 大仙:古印度對修行高深或具威力者的尊稱,此處為帝釋天對夜叉的敬稱。
  • 三自稱名:三次自報自己的名號,此處指帝釋天對夜叉表示禮貌與自謙。
  • 轉小:形體隨因緣(缺乏嗔心能量)而縮小。
  • 消滅:指夜叉因失去支持其存在的負面能量而隱沒或退散。
  • 還復帝釋坐:回到象徵天主權位與正念的法座。
  • 惡對:以粗惡、暴力或侮辱性的言行相對待。
  • 慎:謹慎、警覺,指在情緒生起之際保持覺照。
  • 加瞋:增加或生起憤怒的情緒。在此語境下特指不因外境的惡劣而使自身的瞋心增長。
  • 即:隨即、立刻。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊告諸比丘:「昔所有一夜叉,形 狀甚小,顏色鄙惡,身形又黑,人不喜見,坐帝 釋座上。爾時,三十三天見是夜叉坐於釋處, 皆大瞋忿,種種毀罵。爾時,夜叉惡相漸滅,善 色轉生,漸漸長大。諸天罵詈,瞋恚轉多,夜叉 遂復身形長大,顏色鮮盛。諸天相將至帝釋 所,白帝釋言:『有一夜叉,極為醜陋,身形甚 小,坐帝釋處。我等諸天,盡共罵詈,而夜叉 子顏色轉好,身形漸大。』帝釋語言:『有是夜 叉,得諸罵詈,形色轉好,名助人瞋。』爾時,帝 釋還向坐所,偏袒右肩,手擎香爐,語夜 又言:『大仙!我是帝釋,我是帝釋。』三自稱名, 夜叉轉小,形色轉惡,於是消滅。帝釋還復 帝釋坐,告諸天言:『自今以往,莫生瞋恚。若有 惡對,慎莫加瞋。』即說偈言:

129
白話直譯
『如果有人來侵害欺侮,不要回報侵害,
對來侵害的人,都要生起慈悲心。沒有瞋恨沒有傷害的人,應該常常親近,
他就是賢聖,也是賢聖的弟子。所有心懷憤怒的人,被憤怒高山阻擋。如果有憤怒時,能稍加抑制,這就叫善法,如同韁繩控制烈馬。
白話口語化新譯
「『要是別人力欺負你,不要也去欺負回去,對待那些傷害你的人,心裡都要生起慈愛。沒有瞋恨且不損害眾生的人,應當經常親近他,那個人就是賢聖,也是賢聖的弟子。只要生起憤怒怨恨,就會像被大山擋住一樣,障礙自己的視線與前程。如果在發脾氣的時候,能稍微克制自己,這就是正當的修行,就像用韁繩控制住難馴的劣馬。』」
法義解析
  • 本偈頌出自帝釋天化解「助長瞋恚夜叉」的公案,體現阿含教法中「以慈對治瞋」的核心修持。
    在原始佛教語境中,修行者不以報復作為解決衝突的手續,而是透過觀修慈心,斷除瞋恚的相續。
    這不僅是道德上的寬容,更是一種甚深的法義實踐:當內心不隨對方的惡行而起波動時,便能止息惡業的增長,如經中帝釋天以此行持使依仗他人瞋心為生的夜叉消失。

  • 此偈頌強調原始佛教對「無瞋」與「不害」(Ahiṃsā)的重視。
    在阿含語境中,斷除瞋恚是邁向解脫的重要表徵。
    能做到內心無瞋且外行不損害他人者,即具備了聖者的品質。
    親近此類善知識是修行四預流支之一,有助於修習正法,從凡夫轉向聖道。

  • 此句以「山」比喻「瞋恚」的厚重與頑固。
    在《阿含經》語境中,瞋心是障礙解脫、蒙蔽智慧的正因。
    如同高山能遮擋視線,強烈的瞋心會使有情無法如實觀察因緣、見到真諦。
    修行者應察覺瞋恚之重,透過修習慈心來化解此類心理障礙。

  • 此偈頌說明修行者對治煩惱的初步功夫。
    在阿含經教法中,強調對五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)的覺照與調伏。
    瞋心如火,若能於當下生起微小的禁制心,即是不隨業流轉的開端,體現了原始佛教重視「自律」與「根律儀」的修行特質。

名相註解
  • 侵欺:侵犯、欺凌。指外界對自身名譽、財產或身體的損害。
  • 慈心:梵語 maitrī,四無量心之一,指希望眾生獲得安樂的清淨心,專門用於對治瞋恨與損害心。
  • 無瞋:梵語 adveṣa,指不生起憤怒、怨恨的心念,為三善根之一。
  • 無害:梵語 avihiṃsā,指不損害、不慈愍眾生,是正思惟的內容之一。
  • 親近:接近並隨學善知識。
  • 賢聖:指證得沙門果位的聖者或趨向聖位的賢人。
  • 障:阻礙、遮蔽,指煩惱對正見與正道的干擾。
  • 禁制:約束、克制,指不讓情緒爆發為身口的惡行。
  • 善法:符合解脫道或生天福德的正法。
  • 轡:韁繩,在此比喻能調伏煩惱的覺性或戒力。
  • 惡馬:比喻難以調伏、狂躁不安的瞋恨心。
「『若他來侵欺,莫還侵欺彼,
於來侵害者,皆生於慈心。
無瞋無害者,常應親近之,
彼即是賢聖,亦賢聖弟子。
諸有瞋恚者,為瞋山所障。
若有瞋恚時,能少禁制者,
是名為善法,如轡制惡馬。』」
130
白話直譯
佛告訴諸比丘:「帝釋身居天王之位,享受諸多欲樂,尚且能克制瞋怒,且常讚揚能禁制瞋怒之人,何況你們比丘,捨棄俗家,出家修道,剃除鬚髮,身披法衣,卻不能克制瞋怒,讚揚遠離瞋怒之人?」因此比丘,應當這樣修學。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天貴為天王,在享受各種快樂的同時,都還能控制自己的脾氣,並且經常稱讚那些能忍辱的人。更何況你們是為了修行而放下世俗家庭、削髮出家並穿上法衣的比丘,怎麼能不控制瞋恨,不去推崇那些遠離憤怒的人呢?」。所以比丘們,應該按照這樣的方式來學習。」
法義解析
  • 本句採用「類比法(況法)」進行教誡。
    帝釋天雖處於極易引發貪愛與慢心的五欲環境中,仍能透過修持忍辱(制瞋)來維護其德行,這在阿含語境中被視為高尚的在家(或天界)榜樣。
    佛陀藉此反襯,出家比丘已斷絕世俗繫縛,專業從事解脫修行,若仍不能對治三毒中的瞋恚,則有違其「入道」之初衷與「法衣」所代表的寂靜象徵。

  • 此句為佛陀總結教法後的勸誡語,銜接於帝釋天忍辱修行的典故之後。
    在阿含經系中,佛陀常舉天界或過往因緣為例,旨在勉勵僧團效法聖賢的德行。
    這裡要求比丘「如是學」,特指應學習帝釋天不生瞋恚、修持忍辱與慈心的精神,將抽象的教理轉化為具體的修行為儀,體現了原始佛教重視實踐與次第修學的特點。

名相註解
  • 欲樂:指五欲(色、聲、香、味、觸)帶來的感官快樂。
  • 制瞋:克制、調伏憤怒與怨恨的心念。
  • 信家非家:指對佛法生起信心,認識到世俗家庭是束縛(有家),出家修道是解脫(非家/無家)。
  • 法衣:指僧侶穿著的袈裟,代表修行者的威儀與護法印記。
  • 出家入道:離開世俗生活,進入涅槃解脫的正道。
  • 是故:連詞,表示承接上文的因果關係,意為「因為這個緣故」。
  • 當:應當、必須,表示對修行的期許與規範。

佛告諸比丘:「帝釋居天王位,受諸欲樂,猶能 制瞋,又常讚嘆禁制瞋者,況汝比丘,信家非 家,出家入道,剃除鬚髮,被服法衣,而不制 瞋,讚離瞋者?是故比丘,當如是學。」

131
白話直譯
那時,比丘聽佛所說,歡喜接受並實踐。
白話口語化新譯
比丘聽完佛陀說的法,心裡非常歡喜,並且照著教導去實踐。
法義解析
  • 此為典型的結語證信序。
    在阿含語境中,『歡喜』象徵聽法者對四聖諦、因緣法等教理產生決定性的信解與共鳴;『奉行』則強調原始佛教對『實修』的重視,聞法後必須落實於日常戒定慧的修持中,以達成斷惑證果的目標。

爾時,比 丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三七)

133
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,又稱「證信序」。
    在《阿含經》語境中,旨在建立教法傳承的真實性,表示內容是由結集者(通常指阿難)親自從佛所聞,用以令聽眾對法義產生正信,確保教法之流傳非出於自造。

如是我聞:

134
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。那時,世尊清晨到來,穿上衣服拿著缽,進城乞食。用餐後,洗淨雙足,收拾坐具,前往得眼林中,全面觀察後,
在寂靜之處,於樹下,結跏趺坐,安住於天住。當時,耆陀精舍中,有兩位比丘在僧團處理事務時,彼此產生爭執,一人默然忍耐,一人怒火熾盛。那個盛怒的人,自己看見自己的過錯,便來投靠默忍比丘,請求懺悔。默默忍受的比丘,不接受他的懺悔。如此反覆,眾比丘互相討論,發出洪亮聲音。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。清晨時,佛陀穿好袈裟,拿著食鉢,進到城裡化緣。吃完飯,洗過腳,收起坐墊,走到得眼林裡,四處觀察後,找個安靜的地方,在樹下盤腿坐好,進入天住的禪定狀態。耆陀精舍裡有兩位比丘,在僧團處理公事時吵了起來。其中一位稍微沉默忍讓,另一位則怒氣沖天。那個本來氣勢凌人的人,意識到自己的錯誤,來到沉默忍辱的比丘面前,請求原諒並悔改。比丘靜默不出聲,不接受對方的認錯賠罪。就這樣一個傳一個,比丘們互相討論,發出很大的說話聲。
法義解析
  • 此句為典型的證信序地標交代。
    舍衛國為北憍薩羅國都城,祇樹給孤獨園(祇園精舍)是佛陀弘法最久、最重要的道場。
    在阿含語境中,此處是佛陀建立僧團規範、宣說諸多因緣法與戒律的核心地標,體現了教法與人間社會的深度結合。

  • 此句描述佛陀日常生活的「威儀」與「律儀」。
    依《阿含經》語境,佛陀雖為覺者,仍示現與僧團共同遵守「日中一食、過午不食」及「入城乞食」的制度。
    這不僅是為了滋養色身,更是為了讓大眾有機會布施植福(種福田),並展現修行者寂靜、清淨的解脫風範。

  • 此句描述佛陀完成每日乞食後的修行儀軌。
    在《阿含經》語境中,佛陀示現了從物質資養(食)轉入精神修持(住於天住)的次第。
    「天住」在阿含體系中通常指四禪等色界定,佛陀以此示現寂靜離欲的聖生活。
    林間樹下的「結加趺坐」是原始佛教最推崇的禪修威儀,展現了離群索居、專精思惟的「閑靜」實踐。

  • 此句描述僧團內部的紛諍場景。
    在阿含語境中,即使是出家眾,若未斷除煩惱,在面對「僧斷事」(處理僧團公務或紛爭)時仍可能生起瞋恚。
    文中對比了兩種面對衝突的狀態:一種是初步的「忍」(調伏心念),另一種是煩惱的「熾盛」(隨順情緒)。
    這為隨後佛陀教導如何止息瞋心、修習忍辱法門鋪設了因緣背景。

  • 此處展現了阿含教法中「以德服人」與「懺悔」的實踐。
    修行者透過默然忍辱(默忍),不以瞋報瞋,使對方在激進的情緒(熾盛)平息後能生起自省心(自見己過)。
    在原始佛教中,懺悔是清淨戒律、止息惡業的重要法門,藉由向德行圓滿者坦露過失,得以重獲法益。

  • 此句描述阿含經中特定的人格特質或心理應對。
    在原始佛教語境中,『默忍』指受到侵犯或遭遇爭議時,不以言語回擊或辯解,而是保持靜默。
    此處『不受其懺』則是指對方雖表達悔意,但該比丘並未在言語上給予相應的認可或原諒,呈現出兩人關係中的特定法理情境,通常涉及業果判斷或僧團威儀。

  • 此句描述僧團集會時的互動情境。
    在《阿含經》語境中,比丘們常針對佛陀的教法或見聞進行「展轉」討論,即一人傳一人地交換意見。
    此處提到「大音聲」往往是作為下文佛陀進一步教誡「聖默然」或「如法講論」的契機。
    這體現了早期僧團活潑的參研氛圍,也顯示了修持威儀中對音聲控制的教育意義。

名相註解
  • 著衣:指穿著正式的外衣(僧伽梨),這是入聚落或城邑時必須遵守的戒律威儀。
  • 持鉢:手持乞食用的器皿,是比丘隨身必備的「十八物」之一。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,指修行者托鉢向大眾募集食物,藉此對治貪心並與眾生結法緣。
  • 攝坐具:收拾整理用來盤坐的墊子(尼師壇)。
  • 得眼林:林名,位於憍薩羅國舍衛城附近,又稱安陀林。
  • 結加趺坐:雙足交疊盤坐的姿勢,為禪修標準坐法。
  • 天住:梵語 deva-vihāra,指安住於清淨的禪定(如四禪)之中,此為佛陀四種住(天住、梵住、聖住、佛住)之一。
  • 耆陀精舍:即祇樹給孤獨園,佛陀常住說法處。
  • 僧斷事:僧團集會處理公務、裁決糾紛或執行僧事。
  • 忿諍:憤怒地爭論、爭執。
  • 默然忍:不作言語迴避衝突,內心自我調伏。
  • 瞋熾盛:憤怒的情緒像火一樣旺盛,難以自控。
  • 熾盛:形容情緒激動、憤怒或傲慢的氣勢強大。
  • 自見己過:自我反省並察覺到自身的錯誤或罪咎。
  • 默忍:面對毀謗或侵犯時,保持沉默且內心安忍,不生報復之心。
  • 懺悔:梵語 kṣama,承認錯誤並請求原諒,誓願不再重犯。
  • 懺:即懺悔(kṣamā),指對於過去的過錯表示慚愧,並請求對方寬恕、容許改過。
  • 展轉:一個接一個、循環傳遞。
  • 論說:討論、敘說。
  • 大音聲:較大的說話聲或討論聲。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊晨朝時到,著衣持鉢,入城乞 食。食已,洗足,攝坐具,詣得眼林中,遍觀察已, 於閑靜處,在樹下,結加趺坐,住於天住。爾 時,耆陀精舍中,有二比丘於僧斷事時,共生 忿諍,一小默然忍,一瞋熾盛。彼熾盛者,自見 己過,而來歸向默忍比丘,求欲懺悔。默忍比 丘,不受其懺。如是展轉,諸比丘等共相論 說,出大音聲。

135
白話直譯
如來當時住在天界,用清淨的天耳,超越人耳,遠遠聽到這聲音,便從座位起身,來到僧眾中間,坐在僧眾前面,鋪座而坐。佛告訴諸比丘:「我今天早晨,穿衣持鉢,進城乞食,直到回來進入林中靜坐,聽到諸比丘高聲喧嘩,是在做什麼事?」
白話口語化新譯
如來安住在天住的心境,用超過常人的清淨天耳聽到了遠處的聲音,便從座位站起來,走到僧團裡,在大家面前鋪好座位坐下。佛陀對比丘們說:「我今早穿好外衣、拿著缽,進城去托鉢乞食,後來回到森林裡靜坐,卻聽到你們大聲叫喊,到底是為了什麼事?」
法義解析
  • 此句描述佛陀運用神通覺察弟子紛諍並親自介入調伏。
    在《阿含經》語境中,「天住」是指佛陀入於四禪等色界定境。
    佛陀雖然具備「天耳通」等超凡能力,但其目的是為了救護眾生、調伏弟子,並非單純展示神通。
    佛陀親自入僧中敷座,展現了佛陀作為大導師對僧團和合的重視與言傳身教。

  • 此段經文展現佛陀日常生活的「根律儀」與對僧團秩序的關注。
    佛陀雖處於禪定靜坐之中,仍能察覺環境變化。
    在《阿含經》語境中,僧團應保持安靜(聖默然)以利修道,佛陀以此詢問為契機,引導弟子檢視言行是否合乎威儀及定學要求。

名相註解
  • 天耳:佛教五眼六通之一,能聽聞世間與出世間一切遠近微細音聲。
  • 僧中:僧團、出家大眾之中。
  • 敷座:鋪設坐墊或坐具。
  • 靜坐:禪修的一種形式,指收攝心念、安穩而坐以開發定慧。
  • 高聲大喚:大聲叫嚷喧嘩,通常在律部被視為有失比丘威儀。

如來爾時住於天住,以淨天耳 過於人耳,遙聞是聲,即從坐起,至於僧中, 在於僧前,敷座而坐。佛告諸比丘:「我於今朝 著衣持鉢,入城乞食,乃至來入林中靜坐,聞 諸比丘高聲大喚,為作何事?」

136
白話直譯
這時,比丘便向佛說:「世尊!耆陀精舍有兩位比丘僧人在處理事務時,彼此生起爭執。有一位比丘,內心默默忍受;其中有一位比丘,其(散亂或瞋恚)煩惱熾盛且多話嘈雜。熾盛比丘,自己察覺過失,誠心懺悔,默忍比丘,卻不接受他的懺悔。輾轉互相交談述說,發出巨大的聲音。」
白話口語化新譯
這時,比丘對佛陀說:「世尊!在祇陀精舍有兩位比丘,他們在處理僧團的事務時,彼此產生了怒氣並發生爭吵。有一位比丘,能自我克制並保持沉默忍受;其中一名比丘,情緒激動且話非常多。熾盛比丘知道自己錯了,誠心誠意地道歉請求原諒,但默忍比丘依然沈默不語,不接受他的道歉。接連不斷地互相說話,發出很大的聲音。」
法義解析
  • 此句為典型的請法開場。
    在《阿含經》語境中,『白』是下對上的恭敬陳述。
    比丘在紛諍現場見到佛陀親自降臨,立即收攝身心並向導師稟告。
    這反映了原始僧團中,佛陀作為大導師(世尊)擁有調解糾紛、指引法義的最高權威與慈悲心。

  • 本句描述僧團內部因處理公務(斷事)而引發煩惱的實況。
    在阿含經語境中,這展現了比丘尚未斷盡瞋恚結使前,即便在從事僧事時仍可能受煩惱執著影響。
    這類敘事通常作為佛陀開示戒律或止爭法門(如七滅諍法)的緣起。

  • 此句描述僧團中一位比丘的修持狀態。
    在《阿含經》語境下,『默忍』是聖弟子面對外境毀譽時的重要律儀,指內心不生瞋恚,外相不作爭辯。
    這體現了原始佛教對根律儀與忍辱(Kṣānti)的重視,是通往寂靜涅槃的基石。

  • 在《阿含經》語境中,此處描述比丘未能守護根門與修持口業。
    「熾盛」通常形容煩惱(如瞋心或散亂心)猛烈外現,「多語」則反映內心不寂靜,違反了僧團應保持「如法講論」或「聖默然」的修持原則。
    這種狀態會障礙禪定與正念的建立。

  • 此句描述阿含經中僧團內部的衝突處理過程。
    熾盛比丘展現了『自知己過』與『歸誠懺悔』的修持,符合原始佛教中勇於認錯、依法清淨的原則。
    然而,默忍比丘的『不受其懺』則呈現了另一種情境,在阿含語境中,沈默(默忍)有時是聖默然的定境,但此處若與『不受其懺』連用,則反映出雙方在過失認定或和解過程中的未竟之處,也體現了僧團律儀中對於誠信與寬宥的嚴謹要求。

  • 本句描述比丘因忿恨而引發的口業相狀。
    在阿含經的律儀教法中,強調「離粗惡語」與「寂靜」。
    此處透過「展轉共道」與「出大音聲」具體呈現出失去正念、陷於瞋恚時,言語失控、喧鬧不淨的狀態,與解脫道的清淨寂滅形成對比。

名相註解
  • 小:稍微、略微,指程度上的表現。
  • 多語:言論過多、散亂不實的談話,為修行中應對治的口業障礙。
  • 熾盛比丘:人名,即熾盛(Kātyāyana 等音譯之意譯),指具有此特質的比丘。
  • 歸誠:回歸誠心,指真心實意地投向對方或真理。
  • 不受其懺:不接受對方的道歉請求。在律制中,若對方如法懺悔而無故不接受,亦可能涉及違失。
  • 道:說、談論、述說。

爾時,比丘即白 佛言:「世尊!耆陀精舍有二比丘僧斷事時,共 生忿諍。一比丘者,小自默忍;其一比丘,熾盛 多語。熾盛比丘,自知己過,歸誠懺悔,默忍比 丘,不受其懺。展轉共道,出大音聲。」

137
白話直譯
佛對比丘說:「什麼是愚癡,不接受他人懺悔?」各位比丘!要知道過去
釋提桓因在善法堂眾天之中,說偈語:
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「為什麼要這麼愚昧,不肯接受別人的道歉懺悔呢?各位比丘們!應當知道過去天帝釋提桓因在善法堂對著天界眾人,說出了這段詩偈:
法義解析
  • 此句為佛陀對執著瞋心、不願原諒他人者的呵責。
    在《阿含經》語境中,修行者若拒絕他人的至誠懺悔,會使原本的紛爭無法止息,這被視為缺乏智慧的「愚癡」行為。
    原始佛教強調「隨順法性」,若對方已發露悔過,受者應以慈悲與平等的觀察力接受,以斷除雙方的瞋恚結縛,維護僧團和合。

  • 這是佛陀對僧團大眾的正式稱呼。
    在阿含經中,每當佛陀準備開示重要法義或針對當下事件進行導向修行的教誡時,會以此呼喚來攝受聽者的注意力,使其心念專注於隨後的法音。

  • 此句為典型的阿含經敘事引言,借用天界領袖釋提桓因(帝釋天)在忉利天集會處「善法堂」的教示,來引出關於忍辱或威儀的法義。
    在阿含語境中,釋提桓因常被塑造成一位護持正法、實踐慈悲與忍辱的理想居士或天人表率,其在諸天中的發言具有道德典範的教育意義。

名相註解
  • 愚癡:指不明因果理則、執著煩惱的無明狀態。
  • 不受他懺:拒絕接受他人的悔過或請求原諒。
  • 釋提桓因:梵語 Śakra Devānām Indra 的音譯簡稱,意譯為天帝、能天主,俗稱帝釋天,為忉利天(三十三天)之主。
  • 善法堂:梵語 Sudharmā,位於忉利天宮之東北角,是諸天眾聚集討論法義、處理天界事務的會堂。
  • 諸天眾:指居住在欲界、色界等各層天的眾生。

佛告比 丘:「云何愚癡,不受他懺?諸比丘!當知昔日 釋提桓因在善法堂諸天眾中,而說偈言:

138
白話直譯
譬如用瓢器,倒入酥油以增添燈火,火焰燃燒更加旺盛,反而燒壞了瓢器。憤怒之心亦是如此,反而燒毀自己的善根,
我絕不懷怒,怒氣生起後即刻消散。不如水的漩渦流轉,迴圈不止,
雖然憤怒也不說惡言,不觸犯你忌諱。所忌諱如同重要的脈絡,我絕不傷害,調伏自身之後,對自己便有益處。沒有瞋恨沒有傷害的人,他就是賢聖,
也是賢聖的弟子,應該常常親近他。所有心懷瞋恨的人,障礙深重如山。若心中有瞋恨,能稍加克制,這便稱為善業,如同用韁繩控制烈馬。
白話口語化新譯
「『就像用勺子舀酥油去加強燈火,當火越燒越旺的時候,反而回過頭來把那個勺子也給燒焦了。憤怒的心也是如此,會回頭燒掉自己的善果;我絕不讓怒氣留在心裡,憤怒之後很快就讓它平息。不要像漩渦裡的水流那樣,讓情緒糾纏不休、沒完沒了;就算心裡有氣,也不要惡言相向,更不要故意去揭發別人的隱私或忌諱。別人最在意的痛處與要害,我絕對不去觸碰傷害。能這樣克制調伏自己的行為,對自己最有幫助。心中沒有憤怒、不傷害他人的人,就是聖者,也是聖者的弟子,應該經常親近他們。那些心懷憤怒的人,所面臨的沈重障礙就像大山一樣。當憤怒生起時,如果能稍微克制自己,這就是好的修行,就像用韁繩制服烈馬一樣。
法義解析
  • 此偈頌出自《阿含經》中關於「惡口」或「害人自害」的譬喻。
    在阿含語境中,常以火比喻瞋心與惡言。
    此處瓢器代表發起惡業的主體或工具,酥油代表助長惡業的因緣。
    當一個人試圖以惡言、惡行去攻擊(增益火勢)他人時,那股噴湧而出的憤怒與業力,最終會反噬並傷害到修行者自身。
    這體現了早期佛教對於「業果報應」與「自作自受」的直觀教導。

  • 本偈頌以火為喻,說明「瞋」是修行的大礙。
    在阿含語境中,瞋恚為五蓋與十結之一,能迅速破壞長期累積的慈心與定慧基礎(善根)。
    「終不含怒」與「尋復散」強調修行者對煩惱應具備的警覺與即時對治力,不使負面情緒相續,以維持心的清淨與安穩。

  • 此偈頌以「水漩流」比喻瞋心的攀緣與相續。
    在阿含語境中,煩惱若不即時調伏,會如漩渦般自我強化、循環無盡。
    佛陀教導修行者應在心念生起時建立第一道防線:即使內心尚未完全斷除瞋受,也應守護語業,不發粗惡語,不以語言攻擊他人尊嚴或隱私。
    這體現了原始佛教由外而內、循序漸進調伏煩惱的實踐過程。

  • 此偈頌展現阿含經中關於『根律儀』與『不惱害』的修持。
    第一句以『要脈』比喻眾生內心最敏感、最忌諱的弱點,強調修行者應具備同理心,不以言語或行為揭人隱私或刺人痛處。
    後二句說明修行(調伏)的本質是為了自身的解脫與止息惡業,當不傷害他人時,實際上是在保護自己的清淨心與福德,體現了原始佛教自利利他的因果邏輯。

  • 此偈頌體現阿含經中對『賢聖』的實踐性定義。
    原始佛教強調心行的轉化,以遠離瞋毒(無瞋)與不惱害眾生(無害)作為衡量解脫境界與聖者人格的核心標準。
    修行者應透過親近具備此德行的人(親近善知識),來薰習慈悲與忍辱的教法。

  • 在《阿含經》語境中,瞋恚(Vyāpāda)是五蓋之一,能覆蓋心性,障礙禪定與智慧的生起。
    此偈以「山」譬喻瞋恚煩惱的沈重與難以踰越,說明憤怒不僅會燒毀功德,更會成為修行解脫道上極為巨大的阻力。
    這體現了原始佛教對平息內心動盪、調伏三毒的修持重視。

  • 本偈以「轡制惡馬」為喻,強調修行者在煩惱現前時的自我調伏能力。
    在阿含語境中,修行並非要求立即斷除所有煩惱,而是從「禁制」開始。
    能對猛烈的瞋心產生自覺並施加控制,即是具備正念與正精進的表現,這種自制的能力被定義為「善業」,是邁向解脫的必要訓練。

名相註解
  • 瓢器:指用葫蘆或木頭製成的勺子、舀水具。
  • 斟酥:傾注酥油。酥油是古代印度燈火的主要燃料。
  • 益燈:增加燈火的亮度或持續時間。
  • 瞋心:指對違逆己意之境產生的憤恨心理。
  • 善根:指產生種種善法的根源,如無貪、無瞋、無癡三善根。
  • 含怒:指心中懷藏怒氣而不肯放下,使心處於不淨之狀態。
  • 尋:隨即、不久之意。
  • 水漩流:比喻心念糾纏不去、煩惱反覆生起的狀態。
  • 無窮已:指煩惱的相續不斷。
  • 惡口:十惡業之一,指以粗俗、尖酸的語言傷害他人。
  • 所諱:指他人內心引以為恥、不願被提起的忌諱或過失。
  • 要脈:致命的穴位或重要脈絡,比喻他人最脆弱的心理或處境。
  • 不傷害:梵語 Ahimsa,指不以暴力或惡心侵擾有情。
  • 調伏:梵語 Vinaya 或 Damana,指透過修行節制、制伏貪瞋等煩惱與粗暴的身口業。
  • 重障:沈重的障礙,特指障礙出世間法、涅槃道的煩惱障。
  • 善業:符合正法、能感召良善果報的行為,此處特指調伏自心的功德。
「『譬如用瓢器,斟酥以益燈,
火然轉熾盛,反更燒瓢器。
瞋心亦如是,還自燒善根,
我終不含怒,瞋已尋復散。
不如水漩流,迴復無窮已,
雖瞋不惡口,不觸汝所諱。
所諱如要脈,我終不傷害,
調伏於身已,於己即有利。
無瞋無害者,彼即是賢聖,
亦賢聖弟子,常應親近之。
諸有瞋恚者,重障猶如山。
若有瞋恚時,能少禁制者,
是名為善業,如轡制惡馬。』」
139
白話直譯
佛告訴比丘:「釋提桓因居天王之位,在諸天中自在,
尚且能修習忍辱,讚美忍者,何況你們比丘,出家捨棄外貌,
怎能不忍耐、不讚嘆忍辱?」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天身為天王,在天界大權在握、自由自在,尚且能實踐忍耐並稱讚懂得忍耐的人。何況你們是出家人,已經剃除鬚髮、放下世俗身分,難道不更應該學會忍耐,並推崇忍辱的美德嗎?」
法義解析
  • 此句採用「類比論證」(況法)來勉勵弟子。
    在《阿含經》中,帝釋天常被塑造成具足世間福報卻仍精進修善的典範。
    佛陀強調:連擁有最高權力與享受的「天王」都能克制瞋心、修習忍辱,比丘身為以斷除煩惱為業的出家修行者,若不修忍,則與其出家身分(毀形)不符。
    這體現了原始佛教強調對治瞋恚、守護正念的實踐精神。

名相註解
  • 修忍:修習忍辱,調伏內心的憤怒與不平。
  • 毀形:剃除鬚髮、穿著染衣,捨棄世俗裝飾與威儀的形相,象徵出家離欲。

佛告諸比丘:「釋提桓因處天王位,天中自在, 尚能修忍,讚嘆忍者,況汝比丘,出家毀形,而 當不忍讚嘆於忍?」

140
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀的教誨,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完之後,在場的比丘們聽了佛陀的教導,都感到法喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的「流通分」,顯示聽眾對教法的全然認可。
    在《阿含經》語境中,「歡喜奉行」不只是情緒上的愉悅,更象徵聽法者已領受教義要點(如忍辱、調伏身心),並正式將其納入日常修持規範中。

佛說是已,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(三八)

142
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規語,又稱「通序」或「證信序」。
    在阿含經語境中,此語旨在表明經文內容乃是由結集者(通常指阿難尊者)親自從佛陀處聽聞而來,以確保教法的真實性與傳承的合法性,並藉此讓聽法者生起信心。

如是我聞:

143
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。那時,世尊告訴諸位比丘:「過去釋提桓因率領諸天大眾,準備前往與阿修羅戰鬥。當時,釋提桓因對毘摩質多羅阿脩羅王說:『我們現在,不必勉強帶許多人來互相傷害,只需一起辯論,以決定勝負。』毘摩質多羅對釋提桓因說:『憍尸迦!我們討論經論,如果有勝負,誰來判斷?釋提桓因說:『我們這些人中,包括阿修羅,也有聰明睿智、智慧卓越、辯才無礙,能夠判斷善惡,決定勝負的人。』毘摩質多說:『帝釋你現在先說。』帝釋回答說:『我也能說;你是舊日的天神,應當先說。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。世尊告訴比丘們:以前釋提桓因率領天界眾人,準備去和阿修羅打仗。那時,帝釋天對阿修羅王毘摩質多羅說:『我們現在不需要帶這麼多人互相廝殺,只要透過辯論來分出勝負就好了。』。毘摩質多羅對釋提桓因說:『憍尸迦!我們互相討論辯論,如果有了勝負高下,該由誰來評判是非呢?』。帝釋天說:『在我們天神與阿修羅當中,也有聰明、有智慧、口才好,能分辨是非善惡並在論辯中決定勝負的人。』。毘摩質多說:『帝釋,你現在先發言。』。帝釋天回答說:『我也能發表論述;你是前輩天神,應該由你先開口說。』
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法之時間、主體與地點。
    舍衛國為當時北印度強大之憍薩羅國首都;祇樹給孤獨園為佛陀最重要的說法據點之一。
    依阿含語境,此處體現佛陀於人間遊化、與大眾共住之歷史真實性。
    序分確立了經文傳承的信實度,說明此法乃結集者親自聞受。

  • 此句為典型的阿含經敘事開端。
    佛陀藉由天界(帝釋天與阿修羅)的戰爭傳說,引出關於瞋恚、忍辱或調伏心的教法。
    釋提桓因在阿含經中常被形塑為具備正見且修持忍辱的天主,與性格多瞋、好鬥的阿修羅形成對比,以此作為比丘修行戒定慧的譬喻。

  • 此處記述天人與阿修羅交戰時,帝釋天提議以「法論」代替「兵戰」。
    在《阿含經》語境中,這展現了欲界天主釋提桓因具備較高的智慧與慈悲心,傾向以和平、理性且不違背不殺生原則的方式解決紛爭。
    這種以「說法、議論」決標的方式,體現了佛教對於「調伏」勝過「征服」的價值取向。

  • 此為阿修羅王與天主帝釋對話的開端。
    在《阿含經》語境中,兩者常代表瞋恚(阿修羅)與忍辱(帝釋)兩種心態的對比。
    毘摩質多羅以帝釋的人間姓氏『憍尸迦』直呼之,體現了對話者之間的對等或競爭關係。

  • 此句反映原始佛教時期,外道或佛弟子之間針對法義進行「講論」時的實務需求。
    在阿含語境中,論議是為了釐清真理而非好勝心。
    此處提出的疑問,核心在於尋求一位具備正見、離偏私且有威信的評判者(通常指向佛陀或具備智德的長老),以確保論辯不流於意氣之爭,而能回歸到法義的正確判斷。

  • 此句反映了《阿含經》中天界與阿修羅界亦存在著智者與論辯文化的語境。
    釋提桓因(帝釋天)在此強調,即便在充滿欲染的天界或好鬥的阿修羅界,仍有具備「聰哲、智慧、辯才」的生命體,能透過理性的論辯(當善惡、決勝負)來處理爭端,而非僅訴諸武力。
    這展現了早期佛教對於「覺性」與「智慧」在不同眾生界中普遍存在之認可。

  • 此句記錄了阿修羅王與天主帝釋在進行辯論(諍論)前的對話。
    在《別譯雜阿含經》中,此段背景是天與阿修羅交戰,雙方約定以辯論定勝負。
    毘摩質多展現出好鬥且自負的性格,要求帝釋先提出論點,以便後發制人。
    此敘事結構旨在引出後文帝釋以「忍辱」與「正理」伏阿修羅的教示。

  • 此句銜接前文天人與阿修羅以「講論」決勝負的約定。
    在《阿含經》語境中,帝釋天不僅是具足福報的天主,亦常被描述為具備智慧、能善說法義的護法。
    此處的「說」指以理服人的辯論或法義陳述。
    這體現了原始佛教中,解決爭端的最優手段是透過語言與理性的溝通,而非武力鬥爭。

  • 此句出於阿修羅王與帝釋天辯論的脈絡。
    在《阿含經》中,當雙方進行法理或勝負辯論時,常有禮讓資深者或地位高者先發言的禮儀。
    此處「舊天」暗示了天界地位或修行資歷的對比,反映了原始佛教經典中對天界眾生互動威儀的描寫。

名相註解
  • 阿脩羅:六道之一,性好鬥爭,常與天人作戰。
  • 勝負:辯論中的高下、輸贏。
  • 分別:此處指評判、裁定或辨別是非。
  • 辯才:指無礙的言語表達與論辯能力。
  • 當善惡:判斷、擔當或辨別是非與善惡的能力。
  • 毘摩質多:阿修羅王之名,意譯為「淨心」或「種種質直」,是阿修羅族的重要領袖。
  • 說:指講述、論辯或陳述法義道理。
  • 汝:你,此指對話之另一方(帝釋天或阿修羅王)。
  • 舊天:指資深、久住天界的天人,或指地位較高的天眾。
  • 先說:先行發表言論或提出辯才。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊告諸比丘:「昔釋提桓因將諸 天眾,將欲往與阿脩羅戰。時,釋提桓因語毘 摩質多羅阿脩羅王言:『我等今者,不必苟須 多將人眾,共相傷害,但共講論,以決勝負。』毘 摩質多羅語釋提桓因言:『憍尸迦!我等講 論,若有勝負,誰當分別?』釋提桓因言:『我等 眾中,并阿修羅,亦有聰哲、智慧、辯才,能當 善惡,決勝負者。』毘摩質多言:『帝釋汝今先說。』 帝釋答言:『我亦能說;汝是舊天,應當先說。』

144
白話直譯
毘摩質多便說偈:
白話口語化新譯
「毘摩質多隨即說了這首詩偈:
法義解析
  • 此句銜接上文的論辯情境,由阿修羅王毘摩質多針對先前的爭議或問題,以偈頌形式發表其見解。
    在阿含經中,天與阿修羅的對抗不僅是力量的競爭,往往也包含法義與德行的辯論,此處為阿修羅方的論點開端。

「毘 摩質多即說偈言:

145
白話直譯
『如今我看到忍耐的過失,愚人認為忍耐是正法,因為害怕才生忍耐,便自以為勝過他人。』
白話口語化新譯
「『現在我看到忍讓的缺點,愚笨的人稱之為忍讓,其實是因為害怕才生起忍心,卻反而認為自己贏了。』
法義解析
  • 此偈為阿脩羅王毘摩質多所說,反映了未解脫眾生對「忍辱」的誤解。
    在阿含經語境中,此處呈現的是一種世俗的、基於權力與勝負欲的見解。
    阿脩羅認為忍辱並非美德,而是一種軟弱與恐懼的表現(彼怖故生忍),並以此嘲諷帝釋天的忍辱。
    這與佛陀所教導的「智慧之忍」形成強烈對比。

名相註解
  • 忍過:忍辱的過失或缺點。
  • 忍法:忍辱的法門或行為準則。
  • 以己為勝:自認為取得了勝利,展現了阿脩羅界執著勝負的特性。
「『今我見忍過,愚者謂忍法,
彼怖故生忍,便以己為勝。』
146
白話直譯
釋提桓因又說偈語:
白話口語化新譯
釋提桓因接著說了這段偈語:
法義解析
  • 此為經典中敘事轉入韻文的過渡句。
    釋提桓因即帝釋天,在《阿含經》中常扮演向佛請法或在天界宣說正理的角色。
    此處「復說」顯示論辯或開示的持續性,透過偈頌(Gatha)形式,將深奧的法義以精煉、易於誦持的律文呈現,體現原始佛教重視口傳結集的特點。

「釋提桓因復說偈言:

147
白話直譯
隨著他說的話感到恐懼,自己的利益最重要,財富和各種利益,都不如忍辱最強。
白話口語化新譯
「『聽任對方的辱罵是出於對因果的敬畏,保護自己的功德利益才是最重要的;世間所有的財富和好處,都沒有忍辱的功德來得殊勝。』
法義解析
  • 此偈頌出自帝釋天與阿修羅王的辯論。
    在阿含教法中,『怖畏』並非指世俗的膽怯,而是指對造作惡業果報的警覺與敬畏(畏罪)。
    忍辱被視為最上等的財富與利樂,因為忍辱能直接止息瞋恚與惡因緣的循環,相較於世俗財利,更能守護解脫資糧。

名相註解
  • 己利:自身的功德、解脫之利或心靈的清淨。
  • 諸利:世間種種名聞利養、權勢利益。
  • 忍辱者:成就安忍修行的人。
「『隨彼言怖畏,己利最為勝,
財寶及諸利,無勝忍辱者。』
148
白話直譯
毘摩質多羅又說偈語:
白話口語化新譯
「毘摩質多羅接著用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為經典中常見的轉接語,預示下方將以偈頌(韻文)形式表達義理。
    在《阿含經》中,阿修羅王與帝釋天的辯論常以偈頌往返。
    此處展現了論辯雙方在語言交鋒中的層次感,並藉由偈頌精煉、易記的特性,傳遞關於忍辱與瞋恚的對話。
    毘摩質多羅作為阿修羅方的代表,其發言往往帶有凡夫執著的論點,用以襯托佛法或天主修忍的深意。

「毘摩質多羅復說偈言:

149
白話直譯
愚人沒有智慧,必須加以約束,
就像後面的牛,想超越前面的牛,
所以要用刀杖,制服愚人。
白話口語化新譯
「『愚笨的人沒有智慧,一定要用強硬手段制止,就像後面的牛會亂跳到前面的牛背上一樣,所以必須動用刀杖武力,才能讓這些愚民屈服。』
法義解析
  • 此偈頌展現了阿修羅王毘摩質多的處世觀與治理邏輯,與釋提桓因(帝釋天)的忍辱觀形成強烈對比。
    阿修羅王認為對於無智的愚人,不應講理或容忍,而應以武力、嚴刑(刀杖)強制威懾。
    這種觀點在阿含經中常作為反面教材或待辯論的命題,用以突顯佛法中「以德服人」或「忍辱勝瞋」的殊勝。
    牛隻騰躍的比喻說明若無約束,群體將陷入混亂。

名相註解
  • 止制:制止、約束、管控。
  • 騰陌:跳躍、跨越。此處指牛群混亂,後牛不安分地踩踏前牛。
  • 刀杖:象徵武力、刑罰、強制的暴力手段。
  • 摧伏:摧折、降伏,使其屈服。
「『愚者無智慧,要當須止制,
譬如彼後牛,騰陌先牛上,
是故須刀杖,摧伏於愚者。』
150
白話直譯
釋提桓因以偈回答:
白話口語化新譯
「釋提桓因用詩偈的形式回答說:
法義解析
  • 此句為典型的經文過渡句。
    在《別譯雜阿含經》中,釋提桓因(帝釋天)常以具備佛法正見的智者形象出現。
    此處祂針對阿修羅王的質難,準備以偈頌形式闡述有關『忍辱』與『調伏』的深層義理,而非僅僅是字面上的退讓。

「釋提桓因以偈答言:

151
白話直譯
『我認為止息與克制愚昧,默默忍耐是最為高尚的,極大的憤怒與忿恨,能以忍耐使其自行平息。沒有瞋恨沒有傷害的人,他就是賢聖,
也是賢聖的弟子,應該常常親近他。凡是心懷瞋恚之人,瞋怒深重如同大山。如果有憤怒時,能稍加克制,這就叫善業,如同韁繩控制烈馬。
白話口語化新譯
「『我看見要對付愚笨無禮的人,沉默忍耐是最好的辦法。即使面對非常強大的憤怒,只要能忍得住,對方的怒氣自然會消退。內心不憤怒也不傷害他人的人,就是聖者,或者是聖者的弟子,應該經常與他們親近。那些心懷憤怒的人,其瞋恨帶來的沈重障礙就像大山一樣阻礙前行。如果在生氣發火的時候,能克制住脾氣不發作,這就是一種良善的行為,就像用韁繩套住亂跑的烈馬一樣。』
法義解析
  • 此偈頌展現《阿含經》中「以不瞋勝瞋」的修持智慧。
    在原始佛教語境中,與愚癡者爭辯只會增長惡緣,唯有透過「聖默然」與「內在安忍」才能截斷瞋恚的連鎖反應。
    這不是軟弱,而是一種具備覺照力的止觀實踐,讓因緣法中的負面能量失去支撐而自滅。

  • 此偈頌定義了阿含經語境中的『賢聖』標準:首重慈悲與忍辱。
    內心斷除瞋毒,外行不害眾生,即是向解脫道邁進的特徵。
    親近具備此德行者,屬於『親近善知識』,是修行中獲取正見、調伏煩惱的重要助緣。

  • 此句延續《阿含經》中對「三毒」之一「瞋」的深刻教誡。
    在原始佛教語境中,瞋恚被視為障礙禪定與正觀最猛烈的力量之一。
    以「山」為喻,具象化了瞋心如何使心境沈重、僵化,進而形成難以踰越的隔閡與業障。
    修行者若不調伏瞋恚,其所造作的惡業將如巨山壓頂,使其在解脫道上難以前進。

  • 此偈頌為釋提桓因(帝釋天)對治阿修羅王暴力觀點的開示。
    在阿含經語境中,強調「心」的自律高於外在的武力征服。
    能覺察並制約自心的瞋恚流轉,即是成就解脫資糧的「善業」。
    以「轡制惡馬」比喻修行者對心念的調伏力,說明忍辱與自制並非軟弱,而是高度智慧與意志的展現。

名相註解
  • 愚:愚癡的人。指不明因果、隨煩惱起舞的眾生。
  • 自息:自發性地平息。強調不需外力對抗,惡法因失去對境而消亡。
「『我觀止制愚,默忍最為勝,
極大瞋恚忿,能忍彼自息。
無瞋無害者,彼即是賢聖,
亦賢聖弟子,常應親近之。
諸有瞋恚者,瞋重障如山。
若有瞋恚時,能少禁制者,
是名為善業,如轡制惡馬。』
152
白話直譯
諸天和阿脩羅中有智慧的人,詳細一起討論,衡量勝負。以阿修羅視爭鬥為根本,釋提桓因平息爭訟,心中無憤怒爭競,阿修羅敗,帝釋獲勝。
白話口語化新譯
「天界與阿修羅群眾中那些有智慧的人,仔細共同討論,來評判誰勝誰負。因為阿修羅說的話都是在挑起爭端,而帝釋天卻是為了化解紛爭,心裡沒有憤怒與好勝心,所以判定阿修羅輸了,帝釋天贏了。」
法義解析
  • 本句描述在天人與阿修羅爭論後,由雙方智者組成裁決群體。
    阿含經中常以「法諍」取代「兵爭」,強調真理的勝負不在於體力或權力,而在於是否符合正法(Dharma)。
    此處的「智慧」指能辨識理路是非、不隨情感瞋恚起舞的判斷力。

  • 此段描述佛陀對天界辯論的評判基準,體現了原始佛教對「勝負」的重新定義。
    在阿含語境中,真正的勝利不在於言辭犀利或武力征服,而在於能否調伏內心的瞋恚、息滅外部的因緣紛爭。
    阿修羅代表著未斷的「忿、恨、惱、嫉」,其論點離不開對立;帝釋天展現了安忍與慈心,符合解脫道的修行方向,故被尊為殊勝。

名相註解
  • 評議:共同討論並給予評論或判斷。
  • 量其勝負:衡量、裁定雙方論點的優劣與最終輸贏。
  • 諍鬪:爭執與戰鬥。
  • 止息諍訟:平息、終結言語的爭辯與法律式的訴訟。
  • 忿競:憤恨與競爭逞強的心態。

「諸天及阿脩羅眾有智慧者,詳共評議,量 其勝負。以阿脩羅說諍鬪為本,釋提桓因止 息諍訟,心無忿競,以阿脩羅負,帝釋為勝。」

153
白話直譯
佛告訴比丘:「釋提桓因在天界自在,長久忍耐,讚揚忍辱之道,你們比丘,若能忍耐,讚美能忍者,就是稱揚出家之法。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天在天界享有極大的權力與自由,尚且能長期實踐忍耐,並推崇忍耐的教法;你們身為出家人,如果也能忍辱並稱讚懂得忍辱的人,這才符合出家的身分與規範。」
法義解析
  • 此句總結帝釋天與阿修羅論辯的意涵,作為對僧團的教誡。
    佛陀以具足大威德、大自在的天王尚且「長夜忍辱」為例,強調比丘應以對治瞋恚為根本。
    在阿含語境中,「稱出家法」意指修行者的行為符合沙門的威儀與離欲、解脫的本質,忍辱被視為斷除瞋心結縛、趨向涅槃的必要德行。

名相註解
  • 長夜:指極長的時間,比喻帝釋天在長久的生死流轉中恆常修持。
  • 忍辱:對他人的加害或困境心無憤恨、安然忍受。
  • 稱出家法:符合出家修行者的身分與正法準則。

佛 告諸比丘:「釋提桓因天中自在,長夜忍辱,讚 忍辱法,汝等比丘,若能忍辱,讚嘆忍者,稱出 家法。」

154
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從修行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些後,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜並遵照實行。
法義解析
  • 此句為經典結尾的固定格式,稱為「流通分」。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」並非世俗的興奮,而是指聽聞正法、斷除疑慮後內心的清淨喜悅;「奉行」則強調佛法重視實踐的特質,即將所聞之法應用於四念處、八正道等實際修持中。
    這反映了早期僧團對佛陀教誡的高度信受與實證精神。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三九)

156
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語,旨在證實經文內容乃結集者親自從佛受教,非出於自創。
    在《別譯雜阿含經》中,這體現了原始佛教傳承的嚴謹性,用以建立聽眾對法義的信受心。

如是我聞:

157
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。那時,世尊告訴比丘:「過去的時候,釋提桓因和阿脩羅準備交戰,已經整頓好軍隊。當時,釋提桓因告訴諸天說:『我們這些天神,若能戰勝,必定用五種束縛捆縛阿脩羅,帶往天宮。』這時,阿脩羅也命令自己部眾:『我們如果獲勝,也要用五種束縛捆綁釋提桓因,帶到阿脩羅宮。』這時,諸天中最尊貴者,就用五種束縛綁住毘摩質多羅,帶往天宮。毘摩質多見到帝釋時,憤怒咒罵,極盡惡言。帝釋當時親自聽到罵聲,默然不回應。當時,御者摩得伽便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。世尊對比丘們說:「過去,釋提桓因和阿修羅準備開戰,雙方都已經整軍備戰,一切都準備好了。這時,帝釋天對天人們說:『我們天人如果打勝仗,一定要用五種束縛法捆住阿修羅,把他押送到天宮去。』。這時,阿修羅也對他的部下下令:『如果我們打贏了,也要用五種枷鎖把帝釋天綁起來,帶回阿修羅宮。』。諸天大眾取得勝利,隨後用五種束縛工具捆綁住毘摩質多羅,將他帶往天宮。毘摩質多見到帝釋,憤怒地辱罵,說出非常難聽的惡言。帝釋天親自聽到那些咒罵,保持沉默沒有回擊。這時,駕駛馬車的摩得伽用詩偈說道:
法義解析
  • 此為經典通用的「五成就」或「六成就」之證信序。
    在阿含經語境中,舍衛國是佛陀遊化最久的地區,祇園精舍則是其最重要的說法根據地。
    此處確立了佛陀說法的時、主、處,為經文的歷史真實性提供依據。

  • 此處進入佛陀引述的天界因緣教法,描述帝釋天與阿修羅之間長期的鬥爭背景。
    在阿含語境中,此類敘事旨在藉由天界事件引出『忍辱』與『不瞋』的法義。
    釋提桓因代表具德、持戒的一方,阿修羅則代表多瞋、好鬥的一方。

  • 此處記述天人與阿修羅交戰前的約定。
    在阿含經的語境中,這反映了欲界天有情尚未斷除鬥爭與執取的習氣。
    「五縛」指古代拘禁罪犯的五種刑具或方式,象徵戰敗者失去自由。
    此敘事旨在帶出後續因果:帝釋天雖身為天主,其行事仍受業力與爭鬥因緣牽引,但也為後文佛陀教導「忍辱」的優勝性做鋪墊。

  • 本句描述阿修羅與天界交戰時的心理對峙。
    在《阿含經》語境中,阿修羅代表瞋恚、好鬥與執著的眾生性。
    此處「五縛」反映了欲界眾生交戰時的報復心理,與帝釋天的軍令形成對照。
    此類敘事旨在揭示欲界眾生尚未斷除瞋心與鬥諍,即便是天界之戰,依然處於因緣造作與繫縛之中。

  • 此處描述天人與阿修羅戰鬥後的結果。
    在《阿含經》的戰諭語境中,天眾代表法與德的勝出。
    『五縛』在律法或古代刑具背景下,通常指束縛四肢與頸部。
    此情境引發後續毘摩質多羅即便被俘仍出口辱罵,而帝釋天以忍辱回應的法義辯證。

  • 此句描述阿修羅王毘摩質多見到天主時,情緒失控並造作口業的情狀。
    在阿含經語境中,這具體呈現了「瞋恚」結使如何驅動「惡口」業,展現出阿修羅性格中好鬥、多瞋、不耐辱的特質,與後文帝釋天的忍辱修行形成對照。

  • 此處展現阿含教法中「以忍辱勝瞋恚」的修行典範。
    帝釋天作為天主,雖具備反擊的威力,卻選擇「聖默然」與「安忍」,不隨對方的惡業起舞。
    這在原始佛教語境中,是調伏煩惱、止息怨結的高尚行為,而非無力的退讓。

  • 此句為經典中常見的敘事轉接,預示下方將以韻文形式表達觀點。
    在《阿含經》天人與阿修羅交戰的敘事中,御者摩得伽常扮演帝釋天的對話者,透過他的提問或感嘆,引出帝釋天關於「忍辱」與「正念」的教導。
    這反映了佛典中藉由不同身分的對話來層層遞進揭示法義的文學特徵。

名相註解
  • 治嚴:指整軍經武、修治兵器鎧甲等防禦與進攻的準備。
  • 已辦:已經完成。
  • 五縛:指繫縛雙手、雙腳及頸部的五種束縛具,此處代表徹底擒拿、不得逃脫。
  • 勅:上對下的命令。
  • 惡言:指粗魯、毀謗或傷害性的言語,屬於十惡業中的惡口。
  • 親聞:親耳聽到。
  • 加報:施予報復或反擊。
  • 御者:馬車駕駛者。在古代印度,御者與主人關係親近,常有深入對話。
  • 摩得伽:帝釋天的御者名(梵語:Mātali),在經典中多次出現。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊告諸比丘:「往昔之時,釋提桓 因共阿脩羅將欲戰鬭,治嚴已辦。爾時,釋提 桓因告諸天言:『我等諸天,若得勝者,必以 五縛繫阿脩羅,將詣天宮。』時,阿脩羅亦勅 己眾:『我等若勝,亦以五縛繫釋提桓因,詣 阿脩羅宮。』爾時,諸天眾勝,即以五縛繫毘摩 質多羅,將詣天宮。毘摩質多見帝釋時,瞋 恚罵詈,極出惡言。帝釋爾時親聞罵聲,默不 加報。爾時,御者摩得伽即說偈言:

158
白話直譯
『釋脂的摩佉婆,你是因為恐懼害怕而無力嗎?毘摩質多當面辱罵,極盡惡言,如何能忍?
白話口語化新譯
「『釋脂的丈夫摩佉婆啊,你是因為害怕才顯得這麼軟弱無力嗎?毘摩質多羅當面辱罵,盡說些難聽的壞話,為什麼還要忍耐呢?』
法義解析
  • 此句為阿修羅王被俘後對帝釋天的嘲諷。
    在阿含經的戰諭敘事中,阿修羅代表瞋恨與鬥爭,帝釋天代表忍辱與正法。
    阿修羅王將帝釋天的「忍辱」誤解為「恐懼」或「無力」,藉此質疑對方的權威與力量。
    摩佉婆是帝釋天在因地修行的名號,此處直呼其名並提及配偶,帶有輕蔑之意。

  • 此句出自《別譯雜阿含經》中帝釋天與阿修羅交戰的背景。
    這句話通常是帝釋天的近侍或部屬所發出的質疑,反映了凡夫或未解脫眾生對於「忍辱」的普遍困惑:當面對惡意的侮辱與毀謗時,認為應以牙還牙。
    在阿含語境中,此問引出了佛陀或聖者對於「聖默然」與「不以瞋報瞋」的高級智慧教誡,說明忍辱並非軟弱,而是對治瞋恚煩惱的有力修持。

名相註解
  • 釋脂:即舍脂(Śacī),阿修羅王之女,帝釋天之妻。
  • 無力:沒有力量,在此指缺乏反擊或懲罰對方的勇氣與能力。
  • 忍:梵語 kṣānti,指忍辱、忍耐。在面對違逆境界時,內心保持不動、不生憤恨的定力。
「『釋脂之夫摩佉婆,汝為怖畏無力耶?
毘摩質多面前罵,極出惡言云何忍?』
159
白話直譯
當時,帝釋以偈頌回答:
白話口語化新譯
帝釋說出詩偈回答:
法義解析
  • 此句為典型的敘事過渡,引導出帝釋天對於阿脩羅王惡言挑釁後的回應。
    在阿含經中,帝釋天常扮演一位深解佛法、修持忍辱的智者。
    以『偈』答言,不僅是古印度文學的形式,也展現了修行者在面對衝突時,能以正念與智慧(而非情緒)攝受對方,將諍論轉化為佛理的闡述。

「爾時,帝釋說偈答言:

160
白話直譯
「我不因恐懼而生忍耐,也不是因為我力量不足,
而害怕毘摩質多羅,我是用超越智慧自我修習忍辱。」愚人見識淺薄智慧不及,卻常爭論心難平,
如果我用強力壓制他,和那愚人沒兩樣。
白話口語化新譯
「『我不是因為害怕才忍耐,也不是因為沒有力氣反擊才怕毘摩質多羅;我是運用最殊勝的智慧,自我要求修持安忍的功夫。愚笨的人見識淺薄,智慧跟不上,所以總是爭吵個不停。如果我動用力量強行壓制他,那我跟那個愚笨的人又有什麼兩樣呢?』
法義解析
  • 此偈頌界定了阿含經中「忍辱」的本質:真正的安忍並非懦弱或無能,而是基於對法性的深刻覺照。
    在原始佛教中,安忍(Kṣānti)被視為一種積極的智者行為,而非消極的忍受。
    帝釋天強調其忍辱是為了制伏內心的瞋心業力,展現了勝過世俗武力的心靈力量。

  • 此偈頌展現了阿含經中關於「忍辱」的高級修持觀。
    帝釋天解釋他之所以不回擊愚者,是因為明白愚者的行為源於其智慧不足與煩惱熾盛。
    若以暴制暴,則自身也落入了瞋恚與無明的陷阱,在法性上與愚者無異。
    這強調了修行者應以正見觀察眾生的無明,從而生起平等的忍耐與慈悲,而非隨順世俗的抗爭邏輯。

名相註解
  • 勝智:殊勝的智慧。指明瞭因果業報與平息紛爭的甚深見地。
  • 淺識:見識短淺,無法觀察因緣果報。
  • 諍訟:爭執、辯論,引申為一切言語與行為的衝突。
「『我不怖畏而生忍,亦不以我無力故,
而畏毘摩質多羅,我以勝智自修忍。
愚者淺識智無及,而常諍訟心不息,
若我以力用禁制,與彼愚者同無異。』
161
白話直譯
御者又說偈語:
白話口語化新譯
「駕車的人接著說了這首偈語:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,引出御者(即帝釋天的近侍或車夫摩德梨)對釋提桓因忍辱行為的質疑或評論。
    在《別譯雜阿含經》中,御者的角色常代表一般世俗觀點,用來襯托出聖者(帝釋天)超越世間邏輯的甚深智慧與修行境界。

「御者復說偈言:

162
白話直譯
愚癡若放任,會越來越嚴重,沒有止息,
就像後面的牛,跳到前牛身上,
有力的人用力量,制止那愚癡者。
白話口語化新譯
「『愚笨的人如果被放任不管,他們的惡劣行為會越來越嚴重,完全停不下來,就像後面的牛突然跳到前面的牛背上一樣亂了秩序;這時有能力的人應該使出力量,去約束制止那些愚蠢的行為。』
法義解析
  • 此偈頌運用「牛群秩序」為譬喻,說明對治煩惱或惡人的必要性。
    在《阿含經》語境中,「孾愚」象徵缺乏正見、隨順貪瞋放縱自己的人。
    若對惡行採取消極放任,惡業會如失控的牛群般混亂並產生傷害。
    此處強調「健者」以力制伏,在修行意義上是指以正念與精進的力量(五力中的精進力、念力等)來禁制內心的愚癡與放逸。

名相註解
  • 孾愚:指年幼無知或心智愚昧、不辨法義的人。
  • 轉劇:變得更加嚴重、劇烈。
「『孾愚若放縱,轉劇不休息,
如彼後行牛,騰陌前牛上,
健者為以力,禁制彼愚者。』
163
白話直譯
帝釋又說偈語:
白話口語化新譯
帝釋又說出詩偈:
法義解析
  • 此為典型的經文承接句。
    在《別譯雜阿含經》中,帝釋天(釋提桓因)常以具足忍辱德行的智者形象出現。
    此處「復說」顯示其在面對阿脩羅王的質難時,並非沈默不語,而是持續以慈悲與正見的偈頌進行調伏與教化,這體現了原始佛教中以「不瞋」對治「瞋」的修行實踐。

「帝釋復說偈言:

164
白話直譯
我看約束愚人,沒有比忍耐沉默更好,
憤怒猛烈時,只有忍耐最能壓制。愚人以為有力量,其實沒有力量,
愚昧不辨善惡,沒有方法能約束。我身具備勇氣與力量,能忍受愚昧卑劣之人,這稱為最上忍,是忍耐中的善者。弱者面對強者,無法不服從,這叫做畏懼的忍耐,不是真正的忍耐。威力得以自在,遭受他人毀罵,默然不予回應,這稱為勝忍。微小卑劣的威力,默然無法回應,這稱為恐懼害怕,不稱為忍辱行。愚蠢無智慧的人,用惡意傷害他人,
看見他人默默忍受,就自認為勝過對方。賢明的聖者有智慧的人,認為忍耐是最為優勝的,
因此聖賢之眾,常常讚揚忍耐的功德。消除自己以及他人的(患害),滅除種種危難與恐懼;見到他人瞋恚熾盛時,唯有實行沈默的忍辱。那憤怒自然消除,不需刀杖強力,彼此都得大利,自己利益也利益他人。愚人認為忍耐是懦弱,賢者與智者卻讚揚忍耐,忍耐於強於自己的人,是因為畏懼災禍與傷害。如果在與自己相等的人爭執時,因害怕傷害而忍耐,能忍受卑劣的人,忍耐中最為高尚。
白話口語化新譯
「『我觀察要克制愚蠢無禮的人,最好的方式就是忍耐和沈默。當憤怒的情緒像大火般高漲時,只有安忍的力量最能控制住它。愚笨的人自以為很有本事,其實根本沒有真正的力量;他們分不清好壞善惡,無法用道理來約束制止。我有足夠的力量反擊,卻能包容體諒那些愚昧無知的人,這才是真正了不起的忍辱,也是最高尚的修養。弱小的人面對強大的人,因為別無選擇而不得不忍耐,這叫作害怕的忍,不是真正的忍。當你有權有勢、能隨意反擊時,面對別人的毀謗辱罵,卻選擇沈默而不報復,這就是最高尚的忍耐。卑微軟弱的人因為害怕強權,沈默而不敢回擊,這只是心生恐懼,不能算是實踐安忍。像小孩一樣愚蠢無知的人,用惡劣手段傷害別人;看到對方沉默忍讓,就以為自己贏了。聖者和有智慧的人都說,忍辱是最高尚的行為,所以所有的聖賢都經常稱讚忍辱所帶來的利益與功德。消除自己與他人的煩惱,滅除各種危險害怕,看到別人的怒氣正盛,只要能保持靜默來忍耐。對方的怒火自然會消退,不需要用到武力,雙方都能得到很大的好處,這就是自利利他。愚蠢的人把忍耐當作膽小,聰明正直的人卻非常讚歎這種行為。如果只是對比自己強大的人忍讓,那只是因為害怕災禍而已。如果對手跟自己實力相當,通常是因為怕兩敗俱傷才忍耐;但如果能對比自己差勁、無理的人退讓忍耐,這才是最高境界的忍辱。』」
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經中「以不瞋勝瞋」的核心實踐。
    在面對無明愚癡者的挑釁時,若以憤怒回擊,則與愚者無異;佛陀透過帝釋天的語境,強調「沈默」與「內在安忍」是切斷瞋恚連鎖反應的最勝法門。
    這體現了原始佛教對根律儀的重視,認為真正的力量來自於能控制自己如火的瞋心,而非征服外部敵人。

  • 此偈頌展現阿含經中對「力」的重新定義。
    在原始佛教語境中,真正的「力」是指慈悲、忍辱與智慧之力,而非世俗的武力或權勢。
    愚者因無明而隨順瞋恚,看似強悍實則是被煩惱驅使的「無力」者。
    由於愚者不識因果善惡,一般的法律或強制力(法)難以從根本上調伏其心。
    此句旨在教導修行者應看清煩惱的本質,不與愚者計較。

  • 此偈頌旨在區分「被迫的忍」與「有力的忍」。
    在阿含經語境中,釋提桓因(帝釋天)強調真正的忍辱並非源於恐懼或無能,而是在具備威勢與能力(勇力)的情形下,自覺地選擇不與愚者計較。
    這種「有力而忍」被視為修行中最殊勝、最善的成就,能有效對治瞋恚,體現了原始佛教中聖者調伏自心的力量。

  • 此偈闡述「忍」的本質區別。
    在阿含經語境中,修行者應辨析外在行為與內心動機。
    因勢力不如人、恐懼報復而產生的退讓,僅是生存策略而非功德;真正的「實忍」建立在智慧與慈悲之上,而非建立在被迫的無奈。
    這體現了阿含教法中對「自覺」與「正見」的重視。

  • 此偈頌揭示了《阿含經》中「忍辱」的真義。
    真正的忍辱並非出於恐懼或無力反抗,而是在具備反擊能力(威力自在)的前提下,基於慈悲與正見,自覺地攝護心念,不隨他人的惡行起舞。
    這種「不報」並非軟弱,而是調伏瞋恚、超越勝負執著的強大精神力量,故稱「勝忍」。

  • 此偈頌界定了阿含教法中「忍辱」與「恐懼」的區別。
    修行上的安忍(Kṣānti)是具備反擊能力卻基於智見自願選擇不報復,以息滅瞋恚;而卑劣者因位卑力弱而產生的沈默,本質上是出於對強權威力的畏懼(Bhaya),並非心靈的主動調伏,故不具備安忍的解脫功德。

  • 此偈頌描述無明眾生的顛倒見。
    在阿含語境中,真正的勝利在於調伏自心貪瞋,而非外在爭鬥的輸贏。
    愚者不識忍辱之德,將對方的安忍誤判為軟弱,展現了未受教化者在因果與心法上的淺薄觀察。
    這與佛法中「以忍勝瞋」的高級生命境界形成鮮明對比。

  • 此偈頌總結了原始佛教對於「忍」的崇高評價。
    在《阿含經》語境中,忍辱並非懦弱,而是調伏瞋心、斷除煩惱的有力展現。
    智者深知瞋恚的過患與忍辱的利基,故將其視為修行法門中最為勝妙者。
    聖賢眾的讚歎,旨在引導修行者建立正確的正見,將忍辱視為成就解脫的必經資糧。

  • 此偈體現阿含經中「忍辱」的自利利他性。
    當對方處於極度憤怒(瞋恚盛)時,語言的對抗只會火上澆油;修行者透過「默忍」(沈默的忍辱),不僅守護自己的心不生瞋念(除己),也避免激發對方造下更深的口業(與他),從而消解即將發生的衝突災難(諸難畏)。
    這是以正念調伏情境的高級修行。

  • 此偈頌說明「忍辱」與「聖默然」對治瞋恚的殊勝功德。
    在《阿含經》語境中,強調修行者若能以正念止息對立,不僅能使對方的攻擊性化解(自然滅),更能避免毀傷、戰爭等惡果。
    這種利益並非世俗物質,而是免於造作惡業的「法利」。
    這體現了原始佛教中「以不瞋勝瞋」的非暴力原則與因果自律。

  • 此偈頌旨在區分「真忍」與「畏勢」。
    在阿含經教法中,凡夫(愚者)常誤認忍辱為無能,但佛陀強調能止息瞋心的安忍才是真正的力量,為聖者所稱許。
    後二句則點出世俗的退縮(忍於勝己者)本質是為了避禍的恐懼,與修行位階上的「忍辱波羅蜜」或「調伏瞋心」有別。

  • 此偈頌旨在區分「被迫的忍」與「自覺的忍」。
    在阿含經語境中,修行者的忍辱並非源於恐懼或權宜之計,而是基於慈悲與智慧的選擇。
    對等者之間的忍往往帶有保護自我的動機,而對「卑劣者」(指德行或智慧低下者)的忍,則完全是為了調伏自心瞋恚、不與無明相應,因此被評為「忍中最為上」。

名相註解
  • 制禁:克制與約束。
  • 忍默:安忍與沈默。在身口業上保持沈默,內心則安住於忍辱不生瞋恚。
  • 有力:此處指具備世俗的攻擊性或威勢。
  • 善惡:指因果業報的理則。
  • 法:此處指正法、道理或能規範身心的準則。
  • 勇力:威猛的力量或權勢,此處指有能力懲罰對方。
  • 愚劣:指缺乏智慧、行為卑微且不識大體的人。
  • 第一忍:最上等、最殊勝的忍辱。
  • 善者:最良善、最正確的修持方式。
  • 微者:指勢力薄弱、身分卑微的人。
  • 怖畏忍:因害怕對方的威勢或後果而產生的忍耐。
  • 實忍:基於法義、智慧或對煩惱的調伏而產生的真實忍辱。
  • 威力:指威德、權力或足以反抗他人的力量。
  • 毀罵:毀謗與咒罵。
  • 默然:沈默、不發一言,於此指內心不動且口業清淨。
  • 勝忍:殊勝、最高級的忍辱。
  • 微劣:指地位、力量或福報卑微弱小的人。
  • 報:報復、回擊。
  • 行忍:修持安忍的德行。
  • 惡害:惡劣的傷害行為。
  • 功德:指修行所獲得的善果與德行利益。
  • 恒讚:經常、持續地稱揚讚美。
  • 除己并與他:消除自己與他人的憂患或煩惱。
  • 諸難畏:指因爭鬥、仇恨而引發的種種災難與恐懼感。
  • 瞋恚盛:憤怒的情緒極為強烈、熾盛。
  • 彼瞋:對方的憤怒與瞋恨心。
  • 不煩:不需要費力、不勞煩。
  • 刀杖力:指武力、暴力或兵器造成的傷害力量。
  • 自利亦利他:指行為的結果能讓雙方都免於墮入惡道或受苦,符合正法的實踐。
  • 怯:膽怯、畏縮。
  • 賢智:指具備清淨智慧與德行的聖賢。
  • 勝己者:在權勢、體力或地位上超過自己的人。
  • 患害:禍患與傷害。
  • 等己:地位、權力或實力與自己相等的人。
  • 畏俱害:害怕對方報復或造成彼此的傷害。
  • 卑劣者:此指德行、智慧或地位低下,且行事無理的人。
  • 最為上:最殊勝、層次最高。
「『我觀制禁愚,莫過於忍默,
瞋恚熾盛時,唯忍最能制。
愚者謂有力,而實是無力,
愚不識善惡,無法可禁制。
我身有勇力,能忍愚劣者,
是名第一忍,忍中之善者。
微者於有力,不得不行者,
是名怖畏忍,不名為實忍。
威力得自在,為他所毀罵,
默然不加報,是名為勝忍。
微劣怖威力,默然不能報,
是名為怖畏,不名為行忍。
孾愚無智等,惡害以加他,
見他默然忍,便以己為勝。
賢聖有智者,謂忍最為勝,
是以聖賢眾,恒讚忍功德。
除己并與他,滅除諸難畏,
見他瞋恚盛,但能行默忍。
彼瞋自然滅,不煩刀杖力,
彼此得大利,自利亦利他。
愚者謂忍怯,賢智之所讚,
忍於勝己者,怖畏患害故。
若於等己諍,畏俱害故忍,
能忍卑劣者,忍中最為上。』」
165
白話直譯
佛告訴諸比丘:「帝釋在三十三天中最為自在,遵行王法,尚且能修習忍辱,並讚嘆忍辱,何況諸比丘,捨棄形體入於佛法,更應該修習忍辱,並讚嘆忍辱。」若能修習忍辱,並讚嘆者,這是出家之法。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天身為三十三天的統領,擁有極大的權力與自在,在治理天界時尚且能實踐忍辱、稱讚忍辱,何況你們是為了求法而剃除鬚髮、出家修行的比丘,更應該修習忍辱並讚美忍辱的德行。如果能修習忍耐,並進一步稱讚忍辱的價值,這才符合出家修行人的準則。
法義解析
  • 此段是佛陀借用帝釋天的忍辱事蹟來訓勉僧團。
    在阿含經語境中,忍辱是沙門必備的梵行。
    佛陀對比了「在家天王」與「出家比丘」的身份:若連世間最有權勢的天王都能調伏瞋恚、實踐慈悲,那麼捨棄世俗、一心求解脫的比丘,更不應在遇到違緣時生起瞋心。
    這強調了出家眾在德行修持上應有更高的自覺。

  • 本句界定了出家修行者的行為核心。
    在阿含經語境中,「出家法」不僅是外在形式的改變,更在於內心煩惱的調伏。
    能「修忍」是克制瞋恚的實修,「讚嘆」則代表對正法的正確認知與隨喜。
    相較於世俗以牙還牙的鬥爭,出家法強調以慈心與智慧化解衝突,這是解脫道的基石。

名相註解
  • 王法:治理國家的法則或王者的威權。
  • 入法:進入佛法、出家修行。
  • 讚嘆:稱揚讚美。在此特指從道理上認可並宣揚忍辱的功德。
  • 出家法:出家修行者應當遵守的準則、教法或生活方式。此處強調調伏瞋心是沙門的基本特質。

佛告諸比丘:「帝釋於三十三天最為自在,行 於王法,尚能修忍,讚嘆於忍,況諸比丘,毀 形入法,應當修忍,讚嘆於忍。若能修忍,及讚 嘆者,是出家法。」

166
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些話,比丘們聽了佛陀的教導,都非常法喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的「流通分」,顯示聽眾對佛陀教誡的完全認可與實踐決心。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」意指聞法後疑慮消除、心意開解,「奉行」則指將法義落實於戒、定、慧的修持中,特別是本經脈絡下關於忍辱與不瞋的德行。

佛說是已,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(四〇)

168
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽到佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為經典序分之開端,稱為「證信序」。
    在《阿含經》語境中,此四字代表結集者(通常指阿難尊者)親自從佛受教的真實性。
    這不僅是為了區別外道經典,更是為了確立經文傳承的權威性與法義的純粹性,強調教法是「聞」而得之,非結集者自創。

如是我聞:

169
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。這時,佛對比丘說:「過去釋提桓因想去遊戲園,命令御者摩得梨伽:『你駕千馬車。』這時,摩得梨伽快馬加鞭駕車,隨即稟告釋尊:「車已備好,請知此時。」帝釋從毘禪延堂上出,雙手合掌,面向東方禮佛。摩得梨見到帝釋天向東方合掌致禮,內心深感驚恐震撼,以致於失手落下了手中的馬鞭以及所執持的韁繩。帝釋說道:『你看見了什麼事情,竟如此驚恐,丟失了馬鞭和韁繩?』摩得梨說:『摩佉釋脂的丈夫,我見你雙手合十面向東方,因此心生恐懼,所以失去了鞭子和韁繩。一切眾生,都尊敬你。所有土地,皆屬於你。四天王和三十三天,都向你禮敬。誰還有德行,比你更高?交叉雙手合掌,面向東方站立。帝釋回答說:『大家都尊敬我,
相信如你所說。所有人與天神所敬仰者,稱之為佛。我今恭敬,禮拜佛陀。這時,帝釋便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。佛陀對比丘說:「以前帝釋天想去園林遊玩,吩咐馬車伕摩得梨伽:『你去把那輛由一千匹馬拉的車準備好。』。摩得梨伽很快準備好車子,隨即對帝釋說:『車子已經裝備妥當,請了解出發的時機到了。』。帝釋天走出毘禪延堂,恭敬地雙手合十,面向東方的佛陀。摩得梨看到帝釋天竟然朝著東方恭敬合掌,心裡嚇了一大跳,驚慌得連手裡的馬鞭和韁繩都掉落了。帝釋天問:『你看到了什麼,嚇成這個樣子,連手裡的馬鞭和韁繩都拿不穩掉了?』。摩得梨說:『摩佉、釋脂的丈夫,我看到您雙手合十朝著東方恭敬禮拜,心裡感到非常害怕,馬鞭與韁繩才掉到地上。所有眾生都對你表示恭敬。所有的地神與土地守護者,都歸你管轄。四大天王和三十三天所有的天人,都向你恭敬頂禮。還有誰的德行,是比你更殊勝的嗎?雙手合十,朝著東方站立。』。帝釋回答:『所有人都恭敬我,我相信你說的話。受到所有人類和天人尊敬的那位,稱號就是佛。我現在滿懷敬意,向佛陀頂禮致敬。』。這時候,帝釋天就說了這段偈語:
法義解析
  • 此為佛經典型的「五事成就」之序分。
    在《阿含經》語境中,「一時」指涉佛陀與聽法眾因緣和合的特定時刻;「舍衛國」為當時北印度憍薩羅國的首都;「祇樹給孤獨園」則是僧團重要的弘法根據地。
    此句確立了教法傳授的時間與空間真實性。

  • 此句為佛陀引用帝釋天(釋提桓因)往昔的故事作為教法。
    在《阿含經》語境中,帝釋天常被描繪為具足世間大福報、威德顯赫,卻依然恭敬佛法、守護正念的典範。
    此處透過其出遊的宏大排場,引出隨後關於威德、心性或布施等因果法義的論述,強調修行不分身分地位,即使是天主也需依教奉行。

  • 本句描述帝釋天的御者摩得梨伽(Mātali)準備就緒的過程。
    在阿含經的敘事結構中,這類準備工作的完成常預示著重要對話或行動的展開。
    御者對天主的致詞「宜知是時」是古印度對長輩或尊者的標準請示語,表示一切具足,請尊者決定下一步行動,展現出天界亦有嚴謹的尊卑與事務次序。

  • 此句描述天主帝釋對佛陀展現的極高敬意。
    在《阿含經》語境中,天人雖具大威力,仍需歸依佛陀並禮敬覺者。
    東面向佛反映了當時印度禮法中以東方為尊,或是佛陀當時所在的地理方位。
    叉手合掌是原始佛教中表達歸依與恭敬的標準儀軌。

  • 此句描述帝釋天的御者摩得梨因見天主向人間(東方,指佛陀所在處)致敬而產生的震撼。
    在《阿含經》語境中,這展現了「天中之天」佛陀的崇高地位,即便身為欲界天主的帝釋天,亦需向具備圓滿戒定慧的佛陀及僧伽致敬。
    摩得梨的驚懼反映了凡夫天眾對「聖者威德」勝過「天王權威」這一法義實相的初次體認。

  • 此處描繪帝釋天對其御者(摩德梨)驚恐反應的詢問。
    在《阿含經》的敘事框架中,此情節常作為「恐懼與忍辱」教法的發端。
    御者的驚怖對比了天主(帝釋)在面對危急或強敵時的定力,以此引出後續關於如何調伏內心恐懼與面對外在威脅的佛理討論。

  • 此段描述帝釋天的御者見到天主向東方(佛陀所在方位)合掌禮拜時的驚恐反應。
    在阿含經語境中,帝釋天雖為欲界之主,仍皈依佛陀並勤修戒善。
    御者之所以恐懼,是因為在他認知中,天主已是最高威德者,若天主仍需向他人敬禮,意味著有更強大的力量存在。
    此敘事旨在帶出佛陀「天人師」的崇高地位,即使是天主釋提桓因也需向正法合掌。

  • 此句出於御者對帝釋天的稱頌。
    在阿含經語境中,「有生」泛指一切生命存在(眾生)。
    此處體現了原始佛教宇宙觀中,具足德行與慈悲的天主能贏得眾生發自內心的敬仰,而非僅僅靠威權統治。
    這也為後文帝釋天展現不與人爭、修持忍辱的德行做了鋪墊。

  • 在《阿含經》的宇宙觀中,帝釋天(釋提桓因)作為忉利天主,統領欲界部分天眾與地居天、地神等眾。
    此處強調帝釋天的權威與地位,反映了早期佛教對欲界天神組織層級的描述,並藉此引出即便身為地神之首,仍應皈依佛陀的教理意涵。

  • 此句出現在御者向帝釋天說明為何驚怖的語境中。
    在阿含經的宇宙觀中,四天王天與三十三天(忉利天)是欲界中與人類關係最密切的兩層天。
    此處描述天界眾生對特定對象(通常指釋提桓因或大修行者)展現極高的尊崇,強調了德行與威德能感召諸天護法禮敬,也作為後續帝釋天展現謙下與慈悲心行的敘事鋪陳。

  • 此句出自帝釋天的御者摩得伽(Mātali)之口,詢問身為天主的帝釋天為何還要向佛陀合掌禮敬。
    在《阿含經》語境中,這反映了當時印度社會與天界對「德行」的認知:天人雖有大威德與長壽,但佛陀作為自覺覺他的正法傳播者,其斷除煩惱的「出世間德行」遠勝天人的世間福德。
    此問旨在引出佛陀不可思議之聖德。

  • 此句描述帝釋天(釋提桓因)在出巡時,因感念佛陀的恩德,特意向佛陀所在的方位表達最深切的敬意。
    在《阿含經》中,帝釋天雖貴為欲界天主,但依然是佛陀的弟子。
    此處的動作表現了天人對三寶的崇敬,並非世俗的祭祀,而是對於正法覺悟者的歸依。
    這種恭敬心正是天人能長久保有天界福報的重要因緣。

  • 此處帝釋天回應其御者摩得梨伽的讚歎。
    在阿含經語境中,這展現了帝釋天雖貴為天主並受眾生景仰,但其心境依然謙和並如實印證世間的實況。
    這段對話是為了引出後文關於「慈心」與「不瞋」才是真正值得受人敬重的深層義理。

  • 此句說明「佛」這一稱號的崇高地位及其在六道眾生中的受教化與被尊崇性。
    在《阿含經》語境中,佛被尊稱為「天人師」,即不僅是人類的導師,也是欲界、色界等天人的導師。
    此句強調佛陀因其圓滿的自覺與德行,感得一切人天眾生的歸依與頂禮,體現了原始佛教中佛陀作為世間最勝福田與覺者的地位。

  • 此句為帝釋天(釋提桓因)在御者面前展現其信仰立場的核心表態。
    在《阿含經》語境中,即便帝釋天身為天主、受諸天禮敬,他仍自視為佛弟子,並在眾生面前公開宣示對佛陀的極高尊崇。
    這種「以天主身分禮佛」的敘事,旨在強調佛陀作為「天人師」的無上地位,以及修行解脫道超越了世間天界的權位,以此導正御者及聽眾對威德與福報的認知。

  • 此句為經文中典型的敘述轉接語。
    在阿含經中,帝釋天(釋提桓因)常以護法神身分向佛請法或讚嘆佛法,透過偈頌形式精確表達義理。
    此處標示了從長行(散文)轉入偈頌(詩歌)的結構。

名相註解
  • 遊戲園:天人遊憩、享樂的林園。
  • 摩得梨伽:帝釋天的御者名(梵語:Mātali)。
  • 千馬車:形容帝釋天坐騎之殊勝,由一千匹天馬所拉。
  • 釋:指釋提桓因(帝釋天)。
  • 嚴駕:整飭並裝備車馬,使其處於可隨時出發的狀態。
  • 宜知是時:應當知道這是適當的時機,常用於請示尊長開始行動。
  • 毘禪延堂:梵語 Vaijayanta,意譯為「最勝殿」或「勝利堂」,是帝釋天在忉利天的宮殿建築。
  • 叉手合掌:雙手手指交叉或合攏,為表示恭敬的禮節。
  • 東面向佛:朝向東方禮拜佛陀。
  • 摩得梨:梵名 Mātali,帝釋天的御者(駕車司機)。
  • 東向合掌:向著東方(佛陀當時所在地)合十致敬,象徵對正法的歸依。
  • 驚怖:內心極度驚慌與恐懼。
  • 鞭轡:馬鞭與韁繩,在此指駕駛馬車的工具,失落鞭轡象徵失去了對局勢的控制力。
  • 摩佉:帝釋天在過去生為人時的名號。
  • 釋脂之夫:釋脂(Śacī)為帝釋天之妻,故以此稱呼帝釋天。
  • 叉手:合掌,表示恭敬的禮儀。
  • 有生:指一切有生命、有情識的存在,等同於「眾生」或「有情」。
  • 一切:指稱全部,無有遺漏。
  • 地主:地神或地居天中統領土地的主宰者。
  • 屬於:隸屬、歸從。
  • 四天王:指護世四大天王,居住於須彌山腰四方,分別為東方持國天王、南方增長天王、西方廣目天王、北方多聞天王。
  • 禮敬:以恭敬的心行禮、敬奉。
  • 德:指福德或修持的功德。
  • 勝:超越、殊勝。
  • 合掌:梵語 añjali,將十指併攏合於胸前,象徵心念集中與至誠的歸依。
  • 東向:朝向東方,此處指佛陀當時所在的方位。
  • 信:印可、相信,表示對御者觀察的認可。
  • 人天:人類與天界眾生,常並提以代表世間具備善根修行的主要趣向。
  • 禮:頂禮、行禮,指最尊崇的致敬方式。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,佛告比丘:「昔釋提桓因欲詣遊戲 園,勅御者摩得梨伽:『汝駕千馬車。』時,摩得梨 伽疾駕車已,即白釋言:『嚴駕已訖,宜知是 時。』帝釋出毘禪延堂上,叉手合掌,東面向 佛。摩得梨見帝釋東向合掌,心生驚懼,失所 捉鞭,并所執轡。帝釋語言:『汝見何事,驚怖乃 爾,失馬鞭轡?』摩得梨言:『摩佉釋脂之夫,我 見汝叉手東向,以是心懼,故失鞭轡。一切有 生,皆敬於汝。一切地主,盡屬於汝。四天王 及三十三天,皆禮敬汝。誰復有德,勝於汝者? 叉手合掌,東向而立。』帝釋答言:『一切敬我, 信如汝言。一切人天,所恭敬者,號之為佛。我 今恭敬,禮向於佛。』爾時,帝釋即說偈言:

170
白話直譯
『最崇高的名稱,世間的尊者,汝摩得梨應當知,
我如今對他生起敬信,因此雙手合十恭敬站立。』
白話口語化新譯
「『摩得梨你應當知道,對於那位具有極大聲望的世間尊者,我現在生起恭敬的信心,所以才合掌恭敬地站著。』
法義解析
  • 此偈為釋提桓因(帝釋天)向其御者摩得梨解釋自己為何向佛陀恭敬合掌。
    在阿含經語境中,即便天主地位崇高,受眾生景仰,但天主本身亦是三寶的守護者與修持者。
    此處展現帝釋天認可佛陀「世間尊」的無上地位,並以身教示現對覺者的正信與禮敬,強調佛法的威德超越天界權力。

名相註解
  • 最大名稱:指具備極大的威德與名聲,此處讚嘆佛陀的福德。
  • 世間尊:即世尊,佛陀十號之一,指為一切世間所共同尊敬的覺者。
  • 敬信:敬仰與信心,指對三寶具足清淨的正信。
「『最大名稱世間尊,汝摩得梨應當知,
我今於彼生敬信,是故叉手合掌立。』
171
白話直譯
摩得梨便說偈語:
白話口語化新譯
「摩得梨接著說了這首偈語:
法義解析
  • 此句為敘事銜接語,引出帝釋天的御者摩得梨對其主人的發問或感嘆。
    在《別譯雜阿含經》中,此段對話旨在對比天界威權與佛法覺悟的高下。
    摩得梨的偈頌代表了世間對威勢的認知,藉此引發帝釋天對佛法正見的進一步闡述。

「摩得梨即說偈言:

172
白話直譯
「『此時頂禮世間最尊勝者,我也隨順你一同恭敬頂禮。』
白話口語化新譯
「『這時向世間最殊勝的佛陀頂禮,我也跟隨你一起恭敬地禮拜。』
法義解析
  • 本句出自《別譯雜阿含經》,屬於天子與佛陀對話的偈頌。
    展現了阿含經中常見的隨喜功德。
    當一方(如天子或帝釋)讚嘆、禮拜佛陀時,另一方亦隨之生起清淨心共同禮拜。
    這反映了阿含教法中,對於導師佛陀作為「世間勝」(世間最卓越者)的崇高地位之認同,以及修行者之間互相感發、共同趣向正法的宗教實踐。

名相註解
  • 敬禮:恭敬頂禮,指身口意三業至誠的禮拜。
  • 世間勝:指佛陀,意為在世間一切眾生中最為殊勝、尊貴者,是佛陀的德號之一。
  • 隨汝:隨順你、跟隨著你,此處指見他人禮佛而生起隨喜心。
「『爾時敬禮世間勝,我亦隨汝恭敬禮。』
173
白話直譯
說完這話後,合掌禮敬,乘車離去。
白話口語化新譯
說完這些話,合掌恭敬地行禮,接著乘車離開。
法義解析
  • 本句描述釋提桓因(帝釋天)向佛陀或其所敬信者表達完對佛法的稱頌與皈依後,依循禮法告辭的過程。
    在阿含經的敘事慣例中,天主即便擁有極大威神力,在見佛聞法後仍必行合掌禮敬之儀,體現出法界中對「覺悟者」與「正法」的絕對尊崇。
    此動作完成後「而去」,代表一次聞法因緣的圓滿。

名相註解
  • 作是語已:說完這番話之後。
  • 輦:天人的乘輿或車駕,此處指帝釋天所乘之天車。

「作是語已,合掌禮敬,乘輦而去。」

174
白話直譯
佛告訴比丘:
帝釋自在居天王之位,仍然恭敬禮拜佛,你們
這些比丘,剃除鬚髮,出家修行,要勤於尊敬佛,應遵守
出家法。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天身為最有權勢的天王,尚且恭敬地向佛頂禮,你們既然已經剃髮出家、修學佛法,更應該勤奮地恭敬佛陀,這才符合出家人的身分與規矩。」
法義解析
  • 此處為佛陀藉由帝釋天(釋提桓因)禮佛的事蹟,來訓勉出家僧眾。
    在阿含經語境中,帝釋天雖貴為欲界尊主,具足世間大福報與自在力,仍深知佛陀智慧超越天人而至心皈依。
    佛陀以此對比,強調比丘已捨棄世俗形相與愛欲,專志求解脫,若不勤求敬佛、依法修持,則有違出家本衷。
    這體現了原始佛教中「天人師」的權威,以及出家眾應有的威儀與修持態度。

名相註解
  • 剃除鬚髮:指比丘捨棄象徵世俗地位與美貌的毛髮,代表斷除煩惱、出離世俗的決心。
  • 學道:修學解脫煩惱的聖道。

佛告諸比丘: 「帝釋自在處天王位,猶尚恭敬禮拜於佛,汝 諸比丘,剃除鬚髮,出家學道,勤當敬佛,應出 家法。」

175
白話直譯
佛陀說完後,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完這些教導,比丘們聽了佛陀的話,都心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的結分語。
    在原始佛教語境中,『聞、思、修』是解脫的次第。
    比丘們在聽聞(聞)佛陀針對因緣、四聖諦或五蘊等教法後,不僅在理智上領悟,更在情感上生起清淨的『歡喜』,並最終落實於具體的禪修與戒律生活(奉行)。
    這種即刻的法喜與實踐決心,體現了阿含經教法重於現法受用的特質。

名相註解
  • 聞:聽聞佛法,是三慧(聞、思、修)之首。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(四一)

177
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為結集經典時的通序,表示經文內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀所說,以證明經典的真實可信。
    在阿含經語境中,這代表了法義的傳承源自佛陀本人口傳,強調聞法的現量性與真實性。

如是我聞:

178
白話直譯
某時,佛住於舍衛國祇樹給孤獨園。這時,世尊告訴比丘們:「過去釋提桓因想去遊戲園,命令御者摩得梨:『你駕駛千馬車。』當時,摩得梨駕車完畢,前往帝釋處,便稟告帝釋說:『車已準備妥當,請知此時可行。』這時,帝釋從毘禪延堂出來,合掌面向南方。當時,摩得梨看見後,心中驚恐,掉落鞭子和韁繩。帝釋問:『你看見了什麼事情,竟如此驚恐?』摩得梨說:『摩佉,舍脂之夫!我現在看到你雙手合掌面向南方,因心中懷有恐懼,所以失去了鞭與韁。一切有生命者,皆敬仰於你。所有土地,全都屬於你。四天王天與三十三天,皆恭敬禮拜於汝。誰還有德行,比你更高?叉手合掌,向著南方而立。』帝釋回答說:『一切都敬重我,確實如你所言。一切天人,所尊敬的,就是法,我現在恭敬禮敬圓滿戒法。當時,帝釋便說偈語:
白話口語化新譯
佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。世尊對比丘們說:「以前帝釋天想要去遊戲園,吩咐駕車的摩得梨:『去準備好那輛千馬大車。』。摩得梨很快套好車,到帝釋天那裡報告:『馬車準備好了,請您留意出發時機。』。這時,帝釋天走出毘禪延堂,雙手合十朝向南方。摩得梨看到這情形,心裡也感到非常驚恐,手裡的馬鞭和韁繩都掉了下來。帝釋天問:『你看到了什麼,嚇成這個樣子?』。摩得梨說:『摩佉,舍脂的丈夫!我看到你正朝著南方合掌,心裡似乎很害怕,連馬鞭和韁繩都嚇得掉落了。所有眾生都對你表示恭敬。所有的地主,全都歸屬於你。四大天王和三十三天的所有天人,都向您恭敬頂禮。還有誰的德行比您更殊勝呢?雙手合十,朝向南方站著。』。帝釋回答:『所有眾生都恭敬我,確實就像你說的那樣。』。所有天神與人類所恭敬膜拜的,就稱為『法』;我現在要誠心禮敬這圓滿具足的戒法。這時,帝釋接著說了這首偈語:
法義解析
  • 此為經典開頭的證信序,確立說法之時間、主體與地點。
    在阿含經語境中,舍衛國祇樹給孤獨園是佛陀停留最久、開示最多的場所。
    此敘事框架強調教法之歷史真實性與傳承來源。

  • 此段為佛陀引用往昔帝釋天的事蹟作為教示。
    在《別譯雜阿含經》中,帝釋天雖有世間大福報與享樂(如前往遊戲園),但在敘事中往往以此鋪陳其隨後展現的忍辱、禮佛或正見。
    這類故事旨在透過天主的威德與謙下,對比出比丘修行應具備的素質。

  • 此段描述帝釋天的御者摩得梨執行命令的情境。
    在阿含經中,帝釋天常被描繪為守護正法、恭敬佛陀的護法天神。
    此處的『宜知是時』是古代印度教典中下屬對上級、或侍者對尊者的禮貌用語,暗示一切準備就緒,請主事者決定行動。
    此語境展現了天界眾生在參與法會或巡視時的威儀與嚴謹,也反映了阿含經中天界與人間互動的敘事風格。

  • 此句描述帝釋天在天宮中的行為。
    在《阿含經》語境中,帝釋天雖為欲界尊主,但常表現出對佛陀及正法的渴求與恭敬。
    向南方合掌,通常是為了致敬身處南贍部洲(即人間)說法的佛陀,展現其護法之誠。

  • 本句描述帝釋天的御者摩得梨在面對強大威脅或突發異象時,因尚未斷除恐懼的結使,表現出凡夫或未解脫天人的典型反應。
    透過「失鞭及轡」的細節,生動呈現其極度驚惶、失去控制力的狀態。
    在阿含經的敘事對比中,這常用來反襯佛陀或解脫者隨時保持的正念與無畏(Abhaya)。

  • 此句出現在帝釋天出巡遊戲園的途中,御者摩得梨因見到不可思議或令其恐懼之物而失態。
    在《別譯雜阿含經》的敘事結構中,帝釋天的詢問往往是為了引出後續關於「修持忍辱」或「禮敬聖德」的法義。
    這種問答方式能突顯天主(帝釋)與一般天人(御者)在定力與見地上的差異。

  • 本句描述御者摩得梨對帝釋天(釋提桓因)的稱呼。
    在《阿含經》中,帝釋天常被稱為「摩佉」(Maghavan),此名與其過去生為婆羅門時的善行功德有關;而「舍脂之夫」則是依其眷屬關係所作的常見頭銜。
    這種多重名號並陳的修辭,體現了原始經典中對天界尊神人格化特徵的刻畫,也彰顯了其在天界的尊貴地位。

  • 此處為御者(馬伕)對帝釋天行為的觀察與詢問。
    在《阿含經》的敘事語境中,帝釋天作為天界之主,其向南方(佛陀所在處)敬禮的舉動,令不明就裡的御者感到驚訝與惶恐,側寫出佛陀威德之大,令天主亦生恭敬之心,甚至讓旁觀者感到震撼。

  • 此句在《別譯雜阿含經》的天人與阿修羅爭鬥語境中,是御者摩得梨對帝釋天(釋提桓因)的稱頌。
    在原始佛教的世界觀中,帝釋天雖為欲界天主,但因其護持正法、修持德行,故能獲得廣大眾生的景仰。
    此處強調「敬」源於德行而非單純的武力鎮壓。

  • 本句語境源於帝釋天與阿修羅或人間王權的對話。
    在阿含經的宇宙觀中,帝釋天(釋提桓因)作為忉利天主,統領須彌山頂及人間四大部洲的守護者(如四大天王)。
    此處強調統治權的歸屬與威德,體現原始佛教對世間權力階層的描述。

  • 此句描述御者摩得梨對帝釋天威德的認知。
    在阿含經的宇宙觀中,四天王天與三十三天(忉利天)是欲界中與人間最接近的兩層天。
    摩得梨以此強調帝釋天身為天主,本應是受眾生禮拜的高位者。
    這種敘事是用來襯托隨後帝釋天反而向佛陀或其他具德者禮拜的謙卑,從而引出真正值得禮敬的對象並非基於權位,而是基於戒定慧的解脫功德。

  • 本句為御者摩得梨對帝釋天的反問。
    在《阿含經》中,帝釋天雖是具足大福德的天主,但此對話往往引導出更高層次的佛理。
    這裡展現了天界對『德』的崇尚。
    依原始教法,天人的福德源於過去生的布施與持戒,摩得梨此問旨在強調帝釋天在天眾中的卓越地位,隨後劇情通常會對比佛陀或解脫聖者更為殊勝的無漏功德。

  • 此處描述帝釋天對佛陀致敬的威儀。
    在阿含經中,南方通常指佛陀所在的南贍部洲。
    帝釋天雖身為天主,但在佛陀面前仍執弟子禮,以叉手合掌、南向站立的方式表達對佛法的絕對尊重與皈依之心。

  • 此句承接前文御者摩得梨對天主威德的讚嘆。
    在阿含經語境中,帝釋天(釋提桓因)雖貴為天主且受眾生景仰,但他並非耽溺於權威,而是如實印證世間對德行的尊崇。
    這段對話是為了鋪陳後續帝釋天對佛法正見的宣說,強調真正的受人敬重源於修持慈心與不瞋。

  • 本句體現《阿含經》中帝釋天對「法」的尊崇。
    在原始佛教語境中,即使是統治忉利天的帝釋天,仍須皈依並禮敬「法」(Dharma)。
    此處特別強調「具足戒法」,說明戒律是正法的核心,是一切世間(天、人)獲得解脫與善報的依據,反映出「法」高於世間權威的根本立場。

  • 此句為敘事銜接語,標示釋提桓因(帝釋天)準備針對御者摩得梨的疑惑進行正式的法義回覆。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,偈頌通常用於總結核心教義或表達堅定的信仰立場。
    此處引出的內容旨在說明為何身為天主仍需向具德者禮敬,體現了原始佛教中「德行高於權位」的價值觀。

名相註解
  • 御者摩得梨:帝釋天的近侍與專屬駕駛者。
  • 失:掉落、遺失,此處指因驚嚇而鬆手。
  • 乃爾:竟然如此、到了這種程度。
  • 之夫:指身為某人的丈夫,是古代印度對男性的尊稱方式之一。
  • 南向:指向著南方。在該經文脈中,通常指佛陀所在的南贍部洲(人間)。
  • 一切有生:泛指所有的生命存在,即一切有情眾生。
  • 盡屬於汝:全部都歸附或隸屬於你。
  • 四天王天:欲界第一天,位於須彌山腰,由四大天王與其部眾居住。
  • 天人:指天界眾生與人間眾生。
  • 具足戒法:指圓滿、完備的戒律規範。在阿含語境中,戒為定、慧之基,是修行者應當嚴格守持的清淨法教。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。爾時,世尊告諸比丘:「昔釋提桓因欲詣 遊戲園,勅御者摩得梨:『汝駕千馬車。』時,摩得 梨尋駕車已,詣帝釋所,即白釋言:『嚴駕已 訖,宜知是時。』爾時,帝釋出毘禪延堂,合掌南 向。時,摩得梨見已,心亦驚怕,失鞭及轡。帝釋 語言:『汝見何事,驚怖乃爾?』摩得梨言:『摩佉釋 脂之夫!我今見汝合掌南向,心懷懼故,致失 鞭轡。一切有生,皆敬於汝。一切地主,盡屬於 汝。四天王天及三十三天,皆禮敬汝。誰復 有德,勝於汝者?叉手合掌,南向而立。』帝釋答 言:『一切敬我,信如汝言。一切天人,所恭敬 者,名之為法,我今恭敬禮具足戒法。』爾時, 帝釋即說偈言:

179
白話直譯
『有些出家人,通過修習不放逸,長夜安住於寂定,修行最殊勝的梵行。徹底捨棄三毒,能證得解脫教法,具備這類特質的人,我現在至誠恭敬頂禮。諸位大阿羅漢,遠離欲望者,能消除無明黑暗,斷除一切結使;並且在家修行善事,不做惡業的人,
這樣的正法弟子,現在我都恭敬禮拜。
白話口語化新譯
「『有許多出家人,透過精進不懈的修持,長久處於清淨禪定中,實踐最勝妙的淨行。斷除了貪心、憤怒與愚痴,因而得到解脫自在,對於擁有這些特質的人,我現在恭敬地禮拜。那些偉大的阿羅漢,遠離了種種貪欲,能滅除無明的黑暗,斷除一切煩惱的束縛。還有那些在世俗生活中修持善行、不造惡業的人,這些實踐正法的人,我現在都向他們頂禮。
法義解析
  • 此句描述出家修行者的核心實踐。
    在《阿含經》體系中,「不放逸」是所有善法的根本;「長夜」比喻長久的時間;「寂定」指遠離煩惱干擾的禪定狀態;「最上梵行」特指以解脫生老病死為目標的清淨修行。
    這展現了帝釋天所崇敬的對象,是具備定慧修持的僧團。

  • 本句體現阿含經的核心解脫觀:三毒(貪、瞋、癡)是束縛眾生於輪迴的根本因。
    修行之本在於斷除三毒以趨向涅槃(解脫法)。
    帝釋天在此表達對人間修行聖者的崇敬,強調在阿含教法中,真正的尊貴不在於天界的福報地位,而在於清淨無漏的解脫功德。
    這反映了原始佛教中「法」高於「天」的判教意識。

  • 此偈描述阿羅漢的解脫境界。
    在阿含經語境中,阿羅漢是修行圓滿者的稱號。
    解脫的關鍵在於「離欲」(對感官世界的渴求停止)、「滅無明」(消除對四聖諦的盲昧)與「斷結使」(斬斷將眾生繫縛在輪迴中的十種煩惱)。
    此處強調智慧(滅無明)與斷惑(斷結使)的必然聯繫。

  • 此處展現阿含經中帝釋天對「在家修行」的崇高評價。
    法義焦點在於:修行不限於出家身分,只要在家眾能持守五戒、修十善業、不造惡,即是依循佛陀正法而生的「法子」。
    帝釋天作為天主,依然禮敬這類清淨修行者,強調了行為業果的重要性優於社會階級或天界地位。

名相註解
  • 出家:辭親割愛,捨離世俗家累以求佛法者。
  • 寂定:指禪定,心境平靜、止息散亂的狀態。
  • 三毒:指貪、瞋、癡,為煩惱的根本。
  • 解脫法:指滅盡煩惱、斷除繫縛,達到涅槃的教法與果位。
  • 恭敬禮:以至誠的心合掌頂禮,表達對聖者功德的尊重。
  • 如是等法:指前述捨毒、得解脫等解脫特質或功德項目。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、無生。指斷盡煩惱,不再受生於三界的解脫者。
  • 無明闇:指對真理的無知,如同黑暗遮蔽視線,是輪迴根本原因。
  • 結使:煩惱的異名。結指煩惱繫縛眾生,使指煩惱驅使眾生流轉生死。
  • 在家:指未出家、生活在世俗社會中的居士或平民。
  • 惡業:指違背戒律與道德、會招感苦果的身口意行為。
  • 正法子:指隨順佛陀教法、從法化生的人。在阿含語境中,強調的是對真理的實踐者。
「『有諸出家者,以修不放逸,
長夜入寂定,修最上梵行。
捨棄於三毒,能得解脫法,
有如是等法,我今恭敬禮。
諸大阿羅漢,遠離於欲者,
能滅無明闇,斷除諸結使;
并在家修善,不作惡業者,
如是正法子,今我皆敬禮。』
180
白話直譯
摩得梨說:『你的禮最尊貴,我願意跟隨你的禮。』這時,帝釋說完這話,合掌恭敬禮拜,乘車離去。」
白話口語化新譯
「摩得梨說:『您既然向最殊勝的聖者頂禮,我也願意跟隨您一起頂禮。』。帝釋說完這些話,雙手合十恭敬行禮,隨後搭乘座車離開了。」
法義解析
  • 此句描述帝釋天的御者摩得梨在聽聞帝釋天對佛、法、僧及具德者之讚嘆與禮敬後,產生的信心轉化。
    在《阿含經》敘事中,這象徵著世俗見地被聖者正見感召。
    原本摩得梨驚訝於地位崇高的天主竟然向他人行禮,但在理解了德行與覺悟才是真正「最勝」的標準後,他選擇放下身段,隨同主君依止真理,體現了「隨順禮敬」的善根萌發。

  • 此句為該段經文的結尾,描述帝釋天向佛陀(或法)表達極高崇敬後的行徑。
    在《阿含經》中,帝釋天雖貴為天主,但面對具足戒定慧的出家人或佛陀,仍展現出如弟子般的謙卑儀軌。
    乘輦而去象徵其天界尊貴身分與法會圓滿結束。

名相註解
  • 最勝:指佛陀或解脫者,其功德在天、人之中最為殊勝無上。
  • 隨禮:跟隨他人行禮,表示認同並生起同樣的恭敬心。

「摩得梨言:『汝禮最勝,我願隨禮。』爾時,帝釋作 是語已,合掌敬禮,乘輦而去。」

181
白話直譯
佛對比丘說:
帝釋身在人天,能夠自在,還是恭敬禮敬於法,
何況你們比丘,剃除鬚髮,出家修道,怎能不努力恭敬於法?
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天在天界和人間擁有自在的地位,尚且懂得恭敬禮拜正法,何況你們是剃頭出家學佛的人,難道不應該更勤快地恭敬正法嗎?」
法義解析
  • 本句為佛陀藉由帝釋天禮敬聖者的行徑來勉勵弟子。
    在阿含經中,帝釋天雖貴為忉利天主,仍需依正法修行以保其位或進趨解脫。
    佛陀以此建立對比:連福報極大的天主都如此謙卑求法,已捨棄世俗名利的出家眾(比丘),更應將『恭敬於法』視為修行的核心。
    這反映了原始佛教中,『法』高於一切權勢福報,是所有眾生解脫的唯一依止。

佛告諸比丘: 「帝釋處於人天,而得自在,尚能恭敬禮敬於 法,況汝比丘,剃除鬚髮,出家學道,而當不勤 恭敬於法?」

182
白話直譯
佛陀說完後,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
佛陀說完之後,比丘們聽完佛陀的開示,都心生歡喜並照著去做。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的「流通分」公式語。
    在阿含經語境中,「歡喜奉行」不只是情緒的表達,更代表聽法者對佛陀所授「因緣、止瞋、忍辱」等實踐法門產生了清淨的正見,並承諾將此法義落實於日常修持與僧團生活中。
    這標誌著一場法會的圓滿成就。

佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(四二)

184
白話直譯
我聽到這樣說:有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛對比丘說:「過去釋提桓因想去遊戲園,
命令御者摩得梨:『你準備好千馬車。』當時,摩得梨已駕車完畢,前往帝釋處,告訴帝釋說:『車輛已準備妥當,應知此時合適。』這時,帝釋走出毘禪延堂,雙手合掌面向西方。當時,御者摩得梨見到此事後,也感到驚懼,掉落了鞭子和韁繩。帝釋說道:『你看見了什麼事情,竟如此驚恐?』摩得梨說:『摩佉釋脂的丈夫!我現在看到你雙手合掌面向西方,心中懷有恐懼,因此失去了對鞭轡的掌控。一切有生命的存在,都尊敬你。所有土地,全部歸你。四天王天與三十三天,皆恭敬禮拜於汝。誰還有德行,比你更高?交叉雙手合掌,恭敬地面向西方。帝釋回答說:『一切都尊敬我,如你所說。一切天人,所尊敬的,就是僧,現在我尊敬信仰僧。當時,摩得梨以偈頌問道:
白話口語化新譯
我親自聽受是這樣說的:有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。佛陀對比丘們說:「以前帝釋天想去遊戲園林遊玩,吩咐駕車的摩得梨:『去把那輛千馬大車裝飾整備好。』。摩得梨準備好車子後,走到帝釋天面前說:『車子準備好了,現在正是出發的時候。』。帝釋天走出毘禪延堂,合掌朝向西方。御者摩得梨看到這情形,心裡也感到驚慌恐懼,手裡的馬鞭和韁繩都掉了下來。帝釋天問:『你看到什麼事情,會嚇成這個樣子?』。摩得梨說:『摩佉,釋脂的丈夫啊!我看到你正朝著西方合掌,心裡顯得非常害怕,甚至連馬鞭和韁繩都掉落了。凡是有生命的眾生,都對您非常敬重。世間所有的地主權力者,全部都歸屬你管轄。四天王天的天神和三十三天的天神,全都向你頂禮致敬。還有誰的德行比您更高尚呢?雙手合十,恭敬地朝著西方禮拜。』。帝釋回答說:『就像你說的,眾生的確都非常尊敬我。』。天界與人間所有眾生都恭敬的,就稱為『僧』,現在我對僧伽表達恭敬並且信受歸向。』。這時候,摩得梨用偈語問道:
法義解析
  • 此為經典通用的「五成就」開端。
    在阿含經語境中,「如是我聞」確立了經文的真實性,是由阿難親自聽聞自佛陀。
    此處交代了教法宣說的時間(一時)、主體(佛)以及地點(舍衛國祇樹給孤獨園),展現了佛陀在拘薩羅國頻繁遊化與教導大眾的歷史背景。

  • 此段為佛陀引用天主釋提桓因的事蹟來教誡比丘。
    在《阿含經》語境中,釋提桓因雖享有極大的世間福報(如遊戲園林、千馬車),但其隨後在路途中展現對佛、法、僧及具德者的禮敬,才是經文的核心意旨。
    佛陀藉此對比,說明連地位尊貴的天王都如此渴求佛法與功德,出家修行的比丘更應勤勉。

  • 此句描述天界御者摩得梨完成帝釋天囑託的任務。
    在阿含經的敘事結構中,「宜知是時」是古印度下屬對上級、或弟子對師長請求行動時的正式用語,代表禮法上的啟請與告知,體現了天界秩序中對於時機(時節因緣)的重視。

  • 此句描述帝釋天欲禮敬佛陀的威儀動作。
    在阿含經中,帝釋天雖處忉利天,但每當欲瞻仰或禮敬位於人間(印度)的佛陀時,會採取特定的方位與身心準備。
    毘禪延堂是其代表性的居處。
    此處的『合掌西向』不僅是地理上的動作,更體現了天主對佛法僧三寶的恭敬心,示現了阿含教法中『天人敬佛』的宗教倫理。

  • 此句描述帝釋天的御者摩得梨在戰場或突發狀況下,因見到威猛或危險的情境而心生動搖。
    在《別譯雜阿含經》的語境中,摩得梨雖為天界眾生,但仍未斷除怖畏結使。
    此處透過掉落鞭轡的細節,生動表現出驚怖對身心失去控制的影響,常與後文帝釋天或佛陀的鎮定自若形成鮮明對比,用以襯託修行成就者的無畏特質。

  • 此句記述帝釋天對受驚者的詢問。
    在阿含經語境中,常透過帝釋天與其他天眾或阿修羅的對話,揭示眾生因執著、瞋恚或無常而產生的恐懼情緒。
    帝釋天在此扮演觀察者與發問者的角色,引導出後續關於心念與止觀的教法。

  • 此句為帝釋天的御者摩得梨對其主人的稱呼。
    在《阿含經》敘事中,御者往往以帝釋天在因地修行時的名號「摩佉」以及其妻「釋脂」之夫的身分來稱呼他,這不僅確立了人物的特定世俗身分,也預示了接下來御者將針對帝釋天身為天主卻行禮拜之舉提出質疑。
    在阿含語境中,這種稱呼展現了天界眾生之間較為平實或具有傳承記憶的互動關係。

  • 此處為御者摩得梨對帝釋天行為的驚訝描述。
    在《阿含經》敘事中,帝釋天向特定的方位(此處指佛陀所在之處)恭敬合掌,其展現出的謙卑與敬畏感令其隨從感到震撼。
    這反映了即便身為欲界之主,在面對佛陀的威德與法性時,仍會流露出極其深重的恭敬心。

  • 此句反映阿含經中對帝釋天地位的描述。
    在欲界眾生的認知中,帝釋天(釋提桓因)是具備大福德、守護正法的尊神,因此受世間及低位天眾的普遍景仰。
    此語境常作為襯托,旨在說明連如此受眾生敬仰的天主,仍須向具足無漏功德的佛陀或聖者頂禮,從而突顯解脫道之殊勝。

  • 本句為御者摩得梨稱頌釋提桓因(帝釋天)之語。
    在阿含經的宇宙觀中,帝釋天作為忉利天主,統領欲界部分天眾與人間護法守護神。
    此處「地主」泛指地上界擁有權能的眾生或神祇。
    此種權威描述旨在對比後文帝釋天即便位居至尊,仍對具德之阿羅漢與佛陀生起極大敬信,突顯出出世間法之尊貴超越世間權力。

  • 本句描述欲界天眾對修行者或特定對象的尊重。
    在阿含經體系中,四天王天與三十三天(忉利天)是與人間關係最密切的兩層欲界天。
    當眾生修持清淨善法、具足戒德時,即使是具備威德的天眾也會對其表示敬意,展現了法勝於天的原始佛教觀念。

  • 此處為御者摩得梨對帝釋天的詰問。
    在阿含經的語境中,帝釋天被視為欲界中極具福德與權威的尊主。
    御者見到天主竟恭敬合掌,故生起此問,意在引出後文關於佛陀德行更為尊勝的法義。
    這反映了當時天界對於「德行」與「威權」關係的認知轉化。

  • 此句描述帝釋天(釋提桓因)在出巡途中,因感知佛陀所在地或聖眾方位而展現的虔誠舉止。
    在《阿含經》敘事中,帝釋天雖貴為天主,但常以執持合掌的方式向佛陀致敬。
    此處「向西方」是指向佛陀當時駐錫的方位。
    這種行為旨在向其御者摩得梨及聽眾示範:真正的福德與威勢應歸向覺悟者,即便是天界之尊也應依法致敬。

  • 本句為帝釋天對御者摩得梨的回應,承認自己在欲界眾生(包含人與低位天眾)心中的崇高地位。
    在阿含經的敘事結構中,這種「自認受眾生恭敬」的表述通常是為了引出後文:即便是受萬民景仰的天主,仍有其更為恭敬、超越世間權勢的對象(如佛陀、正法或解脫聖者),藉此彰顯解脫道功德之無上。

  • 本句體現了原始佛教中帝釋天(釋提桓因)對僧寶的歸敬。
    在阿含語境中,『僧』特指依循佛陀教法修行的四雙八輩聖者,因其具足戒定慧德行,故能受天人禮敬。
    此處強調帝釋天雖貴為天主,仍須向具足出世間功德的聖僧歸命,突顯僧寶在世間的福田價值。

  • 此句銜接前文帝釋天的行為。
    摩得梨作為帝釋天的御者(御馬官),見到帝釋天向某對象(通常是僧團或具德修行者)頂禮而感到疑惑,故以偈頌形式發問。
    在阿含經中,這種「僕問主答」的結構常用來引發對法義(如誰是真正的尊貴者)的深入討論。

名相註解
  • 西向:朝向西方。在特定經文脈絡中,此方位通常指涉佛陀當時所在的地理位置。
  • 盡:全部、完全。
  • 屬:隸屬、歸從。
  • 西方:此處指佛陀當時所在的地理方位,並非後世淨土教義中的西方極樂世界。
  • 僧:梵語僧伽(Saṃgha)之簡稱,指和合眾,此處特指具足聖德的聖弟子眾。
  • 信向:信受並歸向。
  • 問言:問道、開口詢問。

如是我聞:一時,佛在舍衛國祇樹給孤 獨園。佛告諸比丘:「昔釋提桓因欲詣遊戲園, 勅御者摩得梨:『汝嚴駕千馬車。』時,摩得梨駕 車已訖,詣帝釋所,白帝釋言:『嚴駕已訖,宜 知是時。』爾時,帝釋出毘禪延堂,合掌西向。 時,御者摩得梨見是事已,亦生驚懼,失鞭及 轡。帝釋語言:『汝見何事,驚怖乃爾?』摩得梨 言:『摩佉釋脂之夫!我今見汝合掌西向,心 懷懼,故致失鞭轡。一切有生,皆敬於汝。一切 地主,盡屬於汝。四天王天及三十三天,皆禮 敬汝。誰復有德,勝於汝者?叉手合掌,敬向 西方。』帝釋答言『一切敬我,如汝所言。一切 天人,所恭敬者,名之為僧,今我恭敬信向於 僧。』爾時,摩得梨說偈問言:

185
白話直譯
人身充滿膿汗,比野外屍體還嚴重,
常受飢渴痛苦,怎會羨慕那些無家可歸?你現在是什麼原因,特別能夠尊敬他?他有什麼威儀,以及道德修行?希望你為我講解,我現在專心聆聽。
白話口語化新譯
「『人的身體滿是不潔的膿汗,比棄置在外的屍體還難看,而且人總是被飢餓口渴困擾,您怎麼會去羨慕那些沒有家產的出家人呢?你現在是為了什麼原因,對那個人展現出這麼深切的敬意?那個人有什麼樣的威儀,以及什麼樣的道德品行呢?希望你能為我解說,我現在會全心全意地聆聽。』
法義解析
  • 此句為御者摩得梨以世俗眼光對出家人的質疑。
    在《阿含經》語境中,反映了未修行者僅見肉身之不淨與物質之匱乏,卻不識出家人內心的寂靜與解脫。
    這段對話透過強烈的對比,引出後文帝釋天對「梵行」與「解脫」之尊貴性的辯證,體現了原始佛教對色身不淨的觀照(不淨觀)以及對出家真義的辨析。

  • 此句為帝釋天的御者摩得梨所發出的疑問。
    在阿含經的敘事語境中,摩得梨代表尚未體悟佛法真理、仍以世間地位與權勢為衡量標準的眾生。
    他看見身為天主的帝釋天竟然向他人(佛陀或具德修行者)頂禮,感到十分驚訝。
    此問引出了隨後帝釋天對佛陀功德與聖者境界的讚嘆,旨在破除世俗以威權為尊的觀點,轉而強調戒、定、慧等出世間功德才是真正值得禮敬的對象。

  • 本句是御者摩得梨詢問帝釋天,究竟是何等殊勝的人物能讓身為天主的帝釋天也合掌禮敬。
    在《阿含經》語境中,「威儀」指行住坐臥展現的解脫風範,「道德行」則指戒定慧的修持與功德。
    此問引發後續帝釋天對佛陀或解脫聖者功德的讚嘆,強調內在戒德勝於天界權位。

  • 此句描述求法者對說法者表達至誠渴仰的心態。
    在阿含經語境中,聞法具備四種預備心態(如至心聽、專注聽等),是生起正見的前導。
    『至心聽』強調排除散亂,使法義能如實印入心田,體現了原始佛教中對聞法儀軌與心理準備的重視。

名相註解
  • 人身:指人類的色身。
  • 劇:程度更甚、超過。
  • 無家:指捨離家財、居無定所的出家人(Anāgārika)。
  • 威儀:修行者表現於外的莊重儀態與止持,阿含經中常指具備解脫氣質的儀表。
  • 道德行:道德與品行。在原始佛教中,特指戒行與依循正道的實踐。
  • 願:請求、希望,表達求法者的誠意。
  • 至心:至誠、專一之心,指心無雜念,完全投入於法義的接收。
  • 聽:聞法,是修行三慧(聞、思、修)的第一步。
「『人身膿汗滿,劇於露死屍,
恒患飢渴苦,豈羨彼無家?
汝今以何故,極能恭敬彼?
彼有何威儀,及以道德行?
願汝為我說,我今至心聽。』
186
白話直譯
當時,釋提桓因便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,釋提桓因就說了這段偈語:
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的敘述轉接語。
    釋提桓因(帝釋天)在原始經典中常以護法者身分與佛陀對話。
    此處標示其在特定因緣下,透過偈頌形式表達對法義的理解或對修行者的讚嘆,反映了天界對佛法教導的熱烈響應。

「爾時,釋提桓因即說偈言:

187
白話直譯
『因為他無家可歸,我確實羨慕他,
他也沒有庫藏、倉庫以及穀米。遠離各種事務,節制飲食調和生命,善於守護戒律,善於講述美妙法。勇猛精進無畏懼之心,實踐聖者寂靜之法,諸天與阿修羅,常共爭戰紛爭。所有人之中,都各自有爭鬥,
我所尊敬的,全部遠離刀杖。一切都是聚集,他都能遠離,世人所愛執,他心全都捨棄。我現在所敬禮的,是遠離一切過失的人,摩得梨!你現在應該明白這件事。
白話口語化新譯
「『正是因為他們出家無家,我才真的羨慕他們;他們沒有私人藏寶庫,也沒有堆積穀米的糧倉。遠離各種世俗雜事,飲食有節制來維持生命,精進守護清淨戒律,並能演說殊勝奇妙的法義。心境勇猛強健而沒有恐懼,實行聖默然的修持;天人與阿修羅之間,卻總是充滿著爭鬥。世上所有人都有憤怒和爭鬥之心,現在我所恭敬的,是那些完全放下武器與暴力的修行人。所有囤積執取的東西,他都能避開;世俗人所喜愛執著的,他的心都能放下捨棄。摩得梨!我現在所恭敬禮拜的對象,是那些已經遠離所有過錯煩惱的修行者。你現在應該明白這其中的道理。』
法義解析
  • 帝釋天回應御者摩得梨的質疑,指出「無家」並非貧窮困苦,而是一種徹底擺脫物質執著與守護勞累的解脫狀態。
    在阿含經語境中,這展現了原始佛教僧團「不蓄財物」的聖者生活,這種遠離積聚(庫藏)的行為,能消弭對生存物質的貪著與守護所產生的憂慮。

  • 此偈頌描繪原始佛教理想修行者的行持。
    在阿含語境中,「離眾事務」強調遠離世俗干擾以利禪修;「節食」與「全命」體現中道,非無益苦行亦非貪婪,僅為維持修道之身;「善護禁戒」是定、慧的基礎;「辯說美妙法」則指修行者自利利他的智慧與慈悲。
    帝釋天以此標準說明值得禮敬的人並非看權位,而是看其解脫功德。

  • 本偈頌以強烈對比展現阿含經的止諍與解脫觀。
    前兩句描述聖者的內在狀態:因斷除煩惱而無所畏懼(勇健無怯),並處於「聖默然」的禪定或離言教示中,遠離戲論。
    後兩句則對比世間(天與阿修羅)的輪迴實相:即便具備大福報的天眾,仍無法擺脫嗔心與權力欲引發的「戰諍」。
    此對比旨在引導修行者捨棄外在的爭鬥,轉而追求內在的寂靜與解脫。

  • 此偈頌展現了阿含經中對「聖者」的定義:聖者與凡夫的區別在於內心是否仍有「忿」(瞋恚)與外在的「競」(鬥諍)。
    「離刀杖」不僅指不持有武器,更深層的義理是指徹底斷除損害眾生的暴戾之心,即修習「無諍」與「慈悲」。
    帝釋天藉此說明,真正的歸敬對象並非權力者,而是超越憤怒與暴力的解脫者。

  • 此偈頌體現《阿含經》中關於「離欲」與「捨離」的核心教導。
    在原始佛教中,苦的根源在於「渴愛」與對五蘊積聚的「我所執」。
    修行者透過觀察世間事物的無常與生滅性質,體悟到凡有積聚必有消散,進而生起厭離心,捨棄對世間物質與心態上的愛染,以達到解脫的境界。

  • 此句總結了帝釋天敬禮出家人的根本理由。
    在阿含經語境中,尊崇的標準不在於種姓、地位或財富,而在於是否透過修行徹底斷除煩惱(過)。
    帝釋天向御者解釋,他所敬視的聖者已止息世俗欲望與行為過失,這種內在的清淨才是真正的功德,值得天主致敬。

  • 此句為釋提桓因對御者摩得梨的最後叮囑。
    在《阿含經》的敘事框架中,這不僅是要求對方理解「天主禮敬聖者」的具體事實,更是在教導一種判斷價值的標準:真正的尊貴不在於天界的權勢或福報,而在於如實修行的戒定慧功德。
    這體現了原始佛教中「法」的優先性,要求修行者從世俗的名相中覺醒,認知真理的層次。

名相註解
  • 庫藏:儲藏金銀財寶、珍貴物資的地方。
  • 倉庫:存放糧食、生活物資的建築。
  • 離諸眾事務:遠離世俗雜務及與修道無關的繁瑣事端。
  • 節食:對飲食知量,避免過多或過少,以清淨心進食。
  • 諧全命:調和並維持生命,使其足以支撐修道。
  • 禁戒:指佛陀制定的行為規範,旨在防非止惡。
  • 美妙法:指正法,其初語亦善、中語亦善、後語亦善。
  • 勇健:指修行者精進勇猛,具備克服煩惱的毅力。
  • 無怯心:因證知實相或斷除私欲,而對生死、外境不產生畏縮恐懼之心。
  • 聖默然:指聖者進入第二禪(離尋離伺)的寂靜狀態,或指遠離無益論爭、專注正道的沈默。
  • 戰諍:爭鬥、衝突,象徵未解脫眾生的不安與嗔恚心。
  • 離刀杖:遠離刀劍與木杖,比喻止息一切暴力、傷害與刑罰,是持守不殺生戒與修持慈心的具體表現。
  • 積聚:梵語 saṃskāra 或 rāśi,指有為法的匯集,亦指眾生對名利、資具或五蘊的執取囤積。
  • 遠離:指心遠離貪欲、瞋恚、愚癡等煩惱,不與世俗執著相應。
  • 捨棄:指捨離貪愛與執取,是修行解脫道的關鍵步驟。
  • 過:指過失、罪咎或煩惱的習氣。
  • 此事:指代前文所述之修行功德及其值得禮敬的必然性。
「『以彼無家故,我實羨於彼,
彼亦無庫藏,倉庫及穀米。
離諸眾事務,節食諧全命,
善護於禁戒,辯說美妙法。
勇健無怯心,行聖默然法,
諸天阿脩羅,恒共有戰諍。
一切諸人中,悉各有忿競,
今我所敬者,悉皆離刀杖。
一切皆積聚,彼悉能遠離,
世間所愛著,彼心皆捨棄。
我今敬禮者,遠離一切過,
摩得梨!汝今應當知此事。』
188
白話直譯
當時,摩得梨又說偈語:
白話口語化新譯
摩得梨接著說出這段詩偈:
法義解析
  • 本句為經典敘事中的轉接語,標示對話主體的切換。
    摩得梨作為帝釋天的御者,在聽聞帝釋天讚嘆「聖默然法」與「無諍」的智慧後,再次以偈頌形式提出詢問或感想。
    在阿含語境中,偈頌常用於總結義理、抒發宗教情操或深化對話主題。
    此處摩得梨的續說,旨在引導出關於如何在紛擾世間實踐「不諍」與「忍辱」的具體修持辯論。

「爾時,摩得梨復說偈言:

189
白話直譯
「你所禮敬的是最尊貴的,我也隨之恭敬,摩佉所禮敬的,我現在隨你一起禮敬。」
白話口語化新譯
「『你頂禮的人是最殊勝的,我也跟著恭敬;摩佉天主所頂禮的對象,我現在隨你一起頂禮。』
法義解析
  • 此偈頌為帝釋天的御者摩得梨所說。
    在阿含語境中,摩得梨見到地位崇高的帝釋天向人間修行者(僧團)頂禮,初感驚訝,但在聽聞帝釋天解釋修行者的德行後,轉而認同並隨喜。
    此處體現了原始佛教中「德行勝於地位」的價值觀,即使是尊貴的天主也要向解脫者或持戒者致敬,而見賢思齊的「隨喜」與「隨禮」亦是修行中累積福德的重要行為。

名相註解
  • 隨恭敬:見到他人行恭敬時,心生歡喜並跟隨其行,具備隨喜功德之義。
「『汝禮者最勝,我亦隨恭敬,
摩佉之所禮,我今隨汝禮。』
190
白話直譯
說完這首偈,帝釋乘車離去。
白話口語化新譯
說完這些詩偈後,帝釋乘坐著他的車離開了。
法義解析
  • 此句為本段教法的流通分結語。
    在《別譯雜阿含經》中,帝釋天(釋提桓因)常示現為具足正見的護法天主。
    此處描述其在宣說完關於「不瞋」、「忍辱」或「歸敬三寶」的法義偈頌後,依禮法告辭。
    這種「聞法/說法後而去」的敘事結構,標誌著該次因緣教化的圓滿成就。

名相註解
  • 乘輿:指天人所使用的交通工具,即天車。

「說是偈已,帝釋乘輿而去。」

191
白話直譯
佛告訴諸比丘:「那位帝釋,身居人天之間,掌握自在,尚且能恭敬僧眾,何況你們比丘,出家修行,更應當恭敬僧眾。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「帝釋天身為天主,在天界和人間都有極大的自在,他都懂得敬重僧團,更何況你們是出家修行的人,每個人都更應該敬重僧眾。」
法義解析
  • 此為佛陀總結帝釋天敬僧故事後的教誡。
    在《阿含經》語境中,強調「敬僧」並非崇拜個人,而是對清淨梵行與和合團體的尊重。
    帝釋天雖擁有世間最高的福報與世俗自在,卻仍仰慕出世間的解脫功德,以此對比出家比丘若能護持、敬重僧團,對於自身的修道將更有助益,體現了僧團和合對於解脫道的重要性。

名相註解
  • 敬僧:恭敬僧寶或清淨的和合大眾。

佛告諸比丘:「彼帝 釋者,處人天自在,尚能敬僧,況汝比丘,出 家修道,各宜敬僧。」

192
白話直譯
佛說完後,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
佛陀講完了,比丘們聽完佛陀說的法,都感到很高興,並照著佛陀的教導去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾之「信受奉行」通式,表示聽法大眾對佛陀教導產生深刻共鳴並決定投入實踐。
    在阿含經語境中,『歡喜』非世俗娛樂之樂,而是聞法後對四聖諦、因緣法生起正見的『法喜』。
    此處強調修行不僅止於聽聞與理解(聞、思),最終必須落實於身口意的具體轉化(修、奉行),方能趨向解脫。

名相註解
  • 佛說是已:佛陀說法圓滿結束。

佛說是已,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

193
白話直譯
帝釋(問法)、摩訶離(問因)、夜叉(問偈)、得眼(淨明)、得善勝(之辨)、縛繫(阿修羅)以及敬佛、敬法、禮僧等共十篇經文摘要。
白話口語化新譯
這裡總結了關於帝釋天、摩訶離詢問因緣、夜叉得到法眼、善勝天子、阿修羅被束縛,以及恭敬佛法僧三寶等十篇經文的內容摘要。
法義解析
  • 本句屬於「嗢拕南」(Udana),是古代經典為了便於記憶,將數篇經文的主題關鍵詞串聯而成的攝頌。
    依《別譯雜阿含經》語境,這涵蓋了帝釋天與佛陀的對話、對三寶的恭敬心、以及天人與阿修羅爭鬥中的忍辱義理。
    阿含教法強調因緣論與實際修持,透過這些關鍵詞引導修行者回憶教法重點,如「得眼」象徵證得法眼,「縛繫」象徵煩惱或業力的束縛與解脫。

名相註解
  • 得眼:指得法眼淨,即見道、證得初果。
  • 善勝:指善勝天子(Suvīra),阿含經中記載其精進修行的事跡。
  • 敬佛敬法禮僧:即恭敬三寶,是原始佛教修行者的基本信心與禮儀。
  • 十:表示此攝頌共涵蓋十篇經文。
帝釋、摩訶離以何因、夜叉
得眼、得善勝縛繫及敬佛
敬法、禮僧十

別譯雜阿含經卷第二