白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

佛說轉法輪經

T02n0109_001
1

佛說轉法輪經

2

後漢安息三藏安世高譯

3
白話直譯
我聽聞是這樣的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經首序分之始,結集者自陳所聞法義皆承自佛陀。
    在阿含語境中,「如是」指代隨後宣說的四諦、中道等轉法輪核心教法,強調傳承的真實性與現量性。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」。早期譯經家(如安世高時期)常將「如是」置於「聞」後,意指我所聽聞的教法是像這樣的。

聞如是:

4
白話直譯
一時,佛於波羅㮈國鹿野樹下坐,時有千比丘及諸天神大會雲集,充滿虛空。於是有自然法輪,飛至佛前旋轉。佛以手按撫輪寶說:「止!過去我從無數劫以來,因名色輪轉而承受無量痛苦,現在愚癡與愛欲的念頭已止息,煩惱的束縛已解除,諸根已安定,生死已斷絕,不再輪轉於五道之中。法輪旋轉即告停止。
白話口語化新譯
有一次,佛陀坐在波羅㮈國的鹿野苑樹下。當時有上千位比丘和許多天神前來集會,在四周的空中密密麻麻地圍繞著。這時,有一尊自然的法輪飛到佛陀面前旋轉。佛陀用手按住法輪說:「停下來!過去我從無數劫以來,因為受名色束縛而輪迴受苦無量;現在愚癡和貪愛的心念已經停止,煩惱與束縛都已解除,感官機能已經安定,生死輪迴已經切斷,不再流轉於五道之中。這時法輪的旋轉就停了下來。
法義解析
  • 此段描述佛陀於鹿野苑初轉法輪的神聖景象。
    在阿含經系語境中,『初轉法輪』象徵正法於世間確立。
    文中提到『自然法輪』飛來,是以具象化的法輪旋轉,隱喻佛陀即將宣說四諦法門,開顯通往涅槃的解脫道。

  • 此處「撫輪」象徵佛陀掌握並運轉真理之輪。
    在阿含語境中,『止』並非終止教化,而是佛陀對特定情境或外境的收束與印證。
    轉法輪經核心在於宣說中道、四聖諦,此動作表現出佛陀對於正法流轉的絕對主宰力。

  • 此為佛陀成道後宣示其解脫狀態。
    依阿含語境,「名色」指受五蘊繫縛的身心主體,是輪迴受苦的依託。
    「癡愛」與「漏結」為生死流轉的根源。
    本句強調透過斷除無明(癡)與渴愛,達成諸根攝受安定,從而斷絕生死,完成阿羅漢果或佛果的涅槃目標。

  • 此處描述佛陀於鹿野苑為五比丘完成「三轉十二行相」後,轉法輪的過程暫告一段落。
    在阿含語境中,『輪止』象徵佛陀已完成初次的教法傳遞,使聽法者得法眼淨,確立了教團的成立與正法的流布。

名相註解
  • 一時:某一時刻,為佛經開首慣用語。
  • 波羅㮈國:古印度十六大國之一,現今之瓦拉那西(Varanasi)。
  • 鹿野:即鹿野苑(Mrigadava),佛陀成道後初轉法輪的地點。
  • 沙門:此處雖指比丘,但語境強調出家修行之僧團。
  • 法輪:喻指佛陀宣說的教法,能破除眾生煩惱,摧伏邪見,並如車輪般流轉不息。
  • 輪:法輪(Dharmacakra),象徵佛法如轉輪聖王之輪寶,能摧破眾生煩惱,摧伏邪見。
  • 止:止息、停止。在語境中多為佛陀制止某種行為或引導弟子回歸當下法性之語。
  • 劫:極長的時間單位。
  • 名色:指構成生命的五蘊,名為精神(受想行識),色為物質(色身)。
  • 漏結:漏指煩惱流漏;結指煩惱繫縛,兩者皆指束縛眾生的惑業。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 五道:指天、人、畜生、餓鬼、地獄五種輪迴趣向。

一時,佛在波羅㮈國鹿野樹下坐,時 有千比丘諸天神,皆大會側塞空中,於是有 自然法輪,飛來當佛前轉。佛以手撫輪曰: 「止!往者吾從無數劫來,為名色轉受苦無 量,今者癡愛之意已止,漏結之情已解,諸 根已定生死已斷,不復轉於五道也。」輪即 止。

5
白話直譯
佛告諸比丘:世間有二事墮於邊行,出家行道弟子,終身不應與之習近。哪兩種?一是心念執著貪欲沒有清淨志向,二是依戀身體不能努力修行。因此應避開極端之行,否則無法遇見佛陀這般德行具足的人。若比丘不念貪欲、不著身愛行,可證受中道;如來最正覺成就法眼與智慧,度脫兩邊自致涅槃。什麼是證受中道?即證受八正道:一曰正見,二曰正思惟,三曰正語,四曰正業,五曰正命,六曰正精進,七曰正念,八曰正定。若諸比丘始終聞道,當已知苦為真諦,已一心成就眼、禪思與慧見,覺察所念而使心意解脫;當知苦因消盡為真諦,已成就眼觀、禪思與慧見,覺察所念而使心意解脫,如是證入滅真諦。何者為苦?謂生老苦、病苦,憂、悲、惱苦,怨憎會苦,愛別離苦,求不得苦,總之五陰執取積聚為苦。何者為苦集?即由渴愛導致後有與隨喜貪著,包含欲愛、色愛、無色之愛,此集起即為苦。什麼叫做苦的終結?即覺悟從愛所生之再生趨樂,不納染念,無餘離欲,捨離且無復縛著,此為習氣滅盡。何謂苦、集、滅、道?即修行八正道:正見、正思、正言、正行、正命、正治、正志、正定,這便是苦集滅道真諦。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:世間有兩種落入極端的修行方式,出家修行的弟子終其一生都不應該依從這兩種做法。是哪兩種呢?第一種情況是心思放在貪欲上,沒有追求解脫的清淨志向;第二種情況是留戀執著於對肉體的愛護,而無法努力修行。所以應該放棄追求享樂或自我折磨這兩種極端的行為,不然就沒有機會遇到佛陀這樣道德圓滿的聖者。如果比丘不思念貪欲,也不執著於對身體的愛染修行,就能證受中道;如來正覺後獲得了法眼與智慧,從欲樂與苦行這兩個極端中解脫,親自成就涅槃。什麼是證受中道呢?也就是實踐八條正確的道路:第一是正確的見解,第二是正確的思考,第三是正確的言語,第四是正確的行為,第五是正確的生活方式,第六是正確的努力,第七是正確的專注,第八是正確的禪定。如果各位比丘從頭到尾聽聞佛法,應當已經體認到「苦」是真實不虛的真理,並且專心一意地生起照見實相的眼力、禪定的思考、智慧的洞察,覺知當下的念頭而使心意得到解脫;接著應當體認到「苦的因集與斷盡」是真實不虛的真理,同樣生起眼力、禪定與智慧,覺知念頭而使心意解脫,如此即是證悟了滅諦。什麼叫做『苦』呢?這就是指:出生是苦,衰老、疾病、憂慮、悲傷、煩惱都是苦;與怨恨的人相聚、與所愛的人分離、想得到的得不到,總結來說,執取這五陰身心本身就是苦。什麼叫做『苦的根源』呢?這是指因為內心的渴求與愛染,使得生命不斷輪迴並產生追求快樂的慣性,無論在哪裡都離不開貪戀與喜好,包括對感官欲望的渴求、對物質存在的渴求、以及對非物質存在的渴求,這些就是造成痛苦的原因。什麼是苦的息滅?就是覺悟到生命因渴愛而產生的執著與喜好,從而不接受任何淫欲雜念,達到完全沒有剩餘的離欲狀態,徹底捨棄而不再生起任何愛染,這就是痛苦原因的滅盡。什麼是苦、集、滅,以及想要證得滅苦境界的道?這就是修習八種正確的道路:正確的見解、正確的思考、正確的語言、正確的行為、正確的謀生、正確的努力、正確的專注、正確的禪定,這就是通往苦集滅盡的道真諦。
法義解析
  • 此句為轉法輪經之開端,提出修行應遠離「二邊」(極端)。
    在阿含教法中,這二邊指「欲樂極端」與「苦行極端」。
    佛陀以此界定中道修行的範圍,強調捨棄家宅的出家者必須斷除此二種無益之行,方能趨向解脫。

  • 此為佛陀於《轉法輪經》中採取「徵問」的教學方式,引導聽眾思考應當捨棄的兩種極端修行態度。
    在阿含語境中,佛陀常以此法破題,引出隨後對「苦行」與「樂行」二邊的論述,從而開顯中道。

  • 此處論述阻礙修行的兩種極端或偏差。
    在《轉法輪經》初轉法輪的語境下,佛陀指出應遠離「欲樂行」與「自苦行」二邊。
    此句描述的是偏向「欲樂」的過患:心念染著於五欲(貪欲)則失去求道之心,過度愛護執著肉身(身愛)則會因耽溺安逸而無法生起精進勇猛的修行動力。

  • 本句承接上文對「苦、樂」二邊行的否定,強調若陷於感官執著(樂行)或無益苦行(苦行)的極端,將遮蔽智慧,無法感應或見到體證中道、德行圓備的佛陀。
    在《轉法輪經》的語境中,這是確立中道(八正道)為修行核心的前提。

  • 本句闡述「中道」之實踐。
    在阿含語境下,修行者須遠離「欲樂」與「自苦」二邊,方能成就生眼、生智的覺悟。
    此處強調「不念貪欲」(不沈溺欲樂)與「不著身愛行」(不偏執於折磨肉體或保愛色身的極端),是如來證悟解脫、成就正覺的關鍵路徑。

  • 此為經文發起下文的提問。
    在《轉法輪經》語境中,「受中」即指遠離欲樂與苦行二邊極端,實踐八正道的修行路徑。
    佛陀自問自答,旨在引導聽眾領悟不偏不倚的解脫正法。

  • 此處定義何謂「中道」,即是原始佛教的核心修持體系「八正道」。
    在阿含經中,八正道是離於欲樂與苦行二邊、趣向寂靜與涅槃的唯一路徑。
    本句雖採早期譯名(如「八直之道」、「正治」、「正志」),其法義本質仍對應三十七道品中的八支聖道。

  • 本句描述轉法輪經中「三轉四諦」的修證過程。
    強調從聽聞四諦法(本末聞道)開始,先確立對「苦諦」的知見,進而透過定慧等持的實踐(眼、禪思、慧見),達成對苦因消盡(集滅)的現觀。
    此處「如是盡真諦」特指滅諦的成就,即煩惱徹底斷除後的寂滅狀態。
    阿含語境中,此過程強調現法自知作證,非僅是哲理推論。

  • 此為佛陀宣說「四聖諦」中「苦聖諦」的啟問。
    在阿含經語境下,苦不僅指感受上的痛苦,更指世間一切遷流無常、不自在的本質。
    佛陀以此問引出對生、老、病、死、憂悲苦惱等現實生命狀態的深刻剖析。

  • 本句闡述四聖諦中「苦諦」的具體內容。
    經中將苦概括為典型的生、老、病及心理上的憂悲惱、怨憎會、愛別離、求不得。
    最終歸納為「五陰受盛」(五取蘊),強調眾生對色、受、想、行、識五種身心現象的執著與積聚,才是痛苦的根本來源。
    此為阿含原始教法中對苦受與生存狀態的直接洞察。

  • 此為四聖諦中「集聖諦」的啟問。
    在阿含語境中,「習」即「集」(Samudaya),指苦的生起原因、積聚與動力。
    佛陀在此引導大眾探究痛苦背後的因緣,即對世間的渴愛與執著。

  • 此處定義四聖諦中的「集諦」(習)。
    在阿含經語境中,苦的根源在於「愛」(Taṇhā),其特性是導致「後有」(復有)與「隨喜貪著」(在在貪憙)。
    經文列舉三愛:欲愛、色愛(有愛)、不色之愛(無有愛),說明眾生因對欲界、色界、無色界的執著,而受縛於輪迴之苦。

  • 本句提出四聖諦中的「滅諦」。
    在《轉法輪經》的語境中,苦盡(苦滅)是指澈底斷除渴愛,使痛苦不再生起,達成涅槃寂靜的狀態。
    這不是指色身的消失,而是指導致輪迴與痛苦的根源(集)被完全消除。

  • 此句定義四聖諦中的「滅諦」(習盡)。
    在阿含語境下,滅諦指「渴愛」的徹底斷除、離欲、滅盡。
    原文「婬念不受」指對感官欲望的止息,「不念無餘」對應「無餘離滅」,「捨之無復禪」意指徹底的捨離與解脫。
    此為修行者親證涅槃的實相狀態。

  • 此句為《轉法輪經》中對「四聖諦」的總問。
    佛陀在鹿野苑為五比丘首度說法,提出生命本質是苦(苦諦)、苦的根源是貪愛集起(集諦)、苦是可以斷盡的寂滅境界(滅諦),以及達成斷苦目標的具體路徑(道諦)。

  • 本句界定「道諦」的具體內容為「八正道」。
    在阿含教法中,道諦是轉化凡夫身心、趨向涅槃寂滅的唯一途徑,涵蓋了戒、定、慧三學。
    透過建立正確見解到最後進入正定,修道者能斷除引起痛苦的根源(習/集),達成解脫。

名相註解
  • 比丘:指受具足戒的出家男眾,意譯為乞士、破惡、怖魔。
  • 墮邊行:指陷入極端、偏差的行為。二邊通常指沈溺欲樂與無益苦行。
  • 行道弟子:致力於修持佛法解脫道的追隨者。
  • 捨家者:指辭親割愛、捨棄世俗家宅生活的出家修行者。
  • 從事:參與、實踐、依循。
  • 何等:疑問詞,相當於「什麼」或「哪些」。
  • 二:指下文將提出的「二邊」極端,即墮於五欲之樂與無益之苦。
  • 念:指心念、思維的取向。
  • 貪欲:對五欲塵境的希求與染著。
  • 清淨志:追求離垢、解脫煩惱的堅定意志。
  • 猗著:依戀、執著。猗通「依」。
  • 身愛:對自我肉體(色身)的愛護與執取,是渴愛的一種表現。
  • 精進:於斷惡修善上勇猛努力,不懈怠。
  • 退:此處意為避開、捨離、退避。
  • 邊行:指偏離中道的兩種極端修行方式,即欲樂邊(耽溺感官)與苦行邊(折磨肉體)。
  • 值:遭遇、碰見、得見。
  • 佛道德具人:指具足佛之覺悟與圓滿德行的聖者,即佛陀。
  • 受中:指證受、實踐中道(Majjhimā paṭipadā),即不落二邊的正法。
  • 最正覺:對等正覺(Samyak-saṃbodhi)的早期譯名,指佛陀無上圓滿的覺悟。
  • 得眼得慧:指法眼生、智慧生,具備洞察真理的視覺與斷除煩惱的智力。
  • 泥洹:涅槃(Nirvāṇa)的早期音譯,指煩惱寂滅的解脫境界。
  • 八直之道:即八聖道分(Arya 'stangika marga)。
  • 正見:符合四諦、因緣之正確見解。
  • 正思:正確之思惟或意向,古譯亦作正思惟。
  • 正言:離口四惡業之正確言語。
  • 正行:離身三惡業之正確行為,今譯常作正業。
  • 正命:以清淨法維生,遠離不正之活命方式。
  • 正治:即正精進,正確地致力於斷惡修善。
  • 正志:即正念,正確的繫念與覺察。
  • 正定:正確之禪定,指清淨心一境性。
  • 本末:從頭到尾,指完整的法義教導。
  • 甚苦:指苦諦(Dukkha-sacca),世間遷流不安之本質。
  • 真諦:聖諦(Ariya-sacca),真實不虛的道理。
  • 眼、禪思、慧見:指證悟過程中生起的法眼、定力與智慧。
  • 習盡:集諦(苦之生起原因)的滅除,即滅諦的過程。
  • 意解:心解脫(Ceto-vimutti),心不再受煩惱縛著。
  • 苦:梵語 duḥkha。指逼迫性、無常性、不圓滿性。在此特指四聖諦之首的苦諦。
  • 五陰:即五蘊(色、受、想、行、識),指構成眾生身心的五類要素。
  • 受盛:指對五陰的執取與積聚。在其他譯本多譯為「取蘊」。
  • 怨憎會:指與自己厭惡、怨恨的人事物聚集在一起。
  • 所愛別:指與自己親愛、喜歡的人事物分離。
  • 求不得:指內心希求而無法實現、無法獲得的挫折感。
  • 苦習:即苦集諦。早期譯經常將「集」譯為「習」,指煩惱與業的積聚,是導致痛苦生起的原因。
  • 愛:渴愛(Taṇhā),如渴思飲般的強烈執著。
  • 復有:後有(Punabbhava),指再次受生、再次存在。
  • 在在貪憙:隨處貪著、隨處生起喜悅心。
  • 欲愛:對五欲感官快樂的渴求。
  • 色愛:對物質環境、色界禪定或存在的渴求(對應「有愛」)。
  • 不色之愛:對非物質、無色界禪定或虛無寂滅的渴求(對應「無有愛」)。
  • 習:即「集諦」(Samudaya),指苦生起的原因與聚集。
  • 苦盡:指苦的滅盡,即「滅聖諦」(Nirodha-sacca)。
  • 覺:覺悟、明見。
  • 婬念:染污之念,泛指對欲樂的執著。
  • 無餘:無有剩餘,指煩惱徹底斷絕。
  • 無復禪:此處「禪」可能為「纏」之音譯或誤植,意指不再受束縛、不再生起執著。
  • 盡:即『滅』,指貪愛永盡、痛苦止息的解脫狀態。
  • 欲受道:指修習趨向於滅除痛苦的道路,即八正道。
  • 八直道:即八正道(Āryāṣṭāṅgamārga),解脫苦難的八種正確方法。
  • 苦習盡受道:即道聖諦(Mārga-satya),指通往滅苦境界的修行路徑。

於是,佛告諸比丘:「世間有二事墮邊行, 行道弟子捨家者,終身不當與從事。何等二? 一為念在貪欲無清淨志,二為猗著身愛 不能精進。是故退邊行,不得值佛道德具 人。若此比丘不念貪欲著身愛行,可得受中, 如來最正覺得眼得慧,從兩邊度自致泥洹。 何謂受中?謂受八直之道,一曰正見,二曰 正思,三曰正言,四曰正行,五曰正命,六曰 正治,七曰正志,八曰正定。若諸比丘本末 聞道,當已知甚苦為真諦,已一心受眼受禪 思受慧見,覺所念令意解,當知甚苦習盡為 真諦,已受眼觀禪思慧見,覺所念令意解,如 是盡真諦。何謂為苦?謂生老苦、病苦,憂、悲、惱 苦,怨憎會苦,所愛別苦,求不得苦,要從五陰 受盛為苦。何謂苦習?謂從愛故而令復有樂 性,不離在在貪憙,欲愛、色愛、不色之愛,是 習為苦。何謂苦盡?謂覺從愛復有所樂,婬 念不受,不念無餘無婬,捨之無復禪,如是 為習盡。何謂苦習盡欲受道?謂受行八直 道,正見、正思、正言、正行、正命、正治、正志、正定, 是為苦習盡受道真諦也。

6
白話直譯
「再者,比丘!苦為真諦,苦之集為真諦,苦之滅為真諦,趣向苦滅之道為真諦。若往昔未聞此法,當成就眼、智、慧、覺,令意解脫。若使處此未聞四諦法者,當獲道眼,成就禪思與慧覺,令意行解脫。若彼等未聞此四諦法者,亦應證得眼、智、慧、覺,令意解脫;此為四諦三轉共十二行相。若僅知其名相而實證未清淨者,我不予印證。一切世間天、人,無論是梵天、魔王、沙門或婆羅門,親自覺證後,修行戒、定、慧、解脫知見成就,這就是四種極致成就。此生之後不復受生,長離世間無復憂患。佛說是法時,賢者阿若拘鄰及八千姟天,皆遠塵離垢,生諸法眼。彼千比丘漏盡意解,皆證阿羅漢,以及上述諸多生起之法,凡應當滅盡者,一切皆已轉化滅盡。眾祐法輪的聲音轉動三次,諸天與世間中,處於法地者無不普遍聽聞,直至第一四天王、忉利天、焰天、兜術天、不驕樂天、化應聲天,乃至諸梵界,須臾之間皆已聽聞。此時,佛界三千大千世界皆大震動,此乃佛世尊於波羅奈城轉動前所未轉的無上法輪,照亮無數天人並令其得道。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!痛苦是真實的真理,痛苦由貪欲累積而成是真實的真理,消除痛苦與貪欲是真實的真理,為了消除痛苦與貪欲而修行正道是真實的真理。如果以前沒有聽過這個法門的人,應當藉由觀察、禪修、智慧與正念,讓內心得到開悟與解脫。如果是讓在這裡還沒聽過四聖諦法的人,應當使他們獲得觀照真理的眼光、禪定的思維與智慧的覺悟,讓他們的心意得到實踐與解脫。如果有那些沒聽過這四聖諦法的人,也應當生起法眼、定力、智慧與覺悟,使內心得到解脫;這就是四聖諦在三轉過程中所合稱的十二種行相。如果只是理解義理而內心尚未清淨證悟,我是不會認可他的。世間所有的天神與凡人,包括梵天、魔王、修行者與婆羅門,在親自證悟後,修持並成就了戒、定、慧、解脫知見,這便是四種極致的成就。這一生結束後就不再受生,永恆地離開世間輪迴,不再有任何憂愁與痛苦。佛陀說這段法的時候,尊者阿若憍陳如以及八千億天人,都遠離了煩惱塵垢,證得能洞察真理的法眼。那三千位比丘都斷除了煩惱,內心獲得解脫,全部證得阿羅漢果位;並且所有屬於集起、生滅性質的世間法,凡是應該被斷除的,都已徹底轉化斷盡。佛陀三次轉動法輪的聲音,世間凡是護持佛法的諸天大眾都聽到了。這聲音從最接近人間的四天王天開始,經過忉利天、夜摩天、兜率天、樂變化天、他化自在天,直到各層梵天,在極短的時間內全都聽聞了這項喜訊。這時,三千大千世界都產生劇烈震動。這是因為佛陀廣利眾生,開始在波羅奈國轉動過去沒人轉過的無上法輪,光明照耀無數天與人,讓他們從此走上覺悟之路。
法義解析
  • 此處為經文轉折詞,用於銜接上文之四諦定義與下文之三轉十二行相。
    在阿含語境中,「又是」代表佛陀進一步深化教法,引導聽眾從理性的「知諦」轉向實踐的「證諦」。

  • 本句闡述原始佛教的核心教義「四聖諦」:苦、集、滅、道。
    說明世間皆苦(苦),苦由煩惱與貪欲累積(集),若想斷除痛苦(滅),必須依循正確的方法修行(道)。
    後半段強調對於未聞法者,需透過觀照與禪定生起智慧(眼、智、慧、覺),方能達成心解脫。

  • 本句描述聽聞四聖諦後的轉化過程:首先是「道眼」(法眼)的開啟,辨識真理;接著透過「禪思」(定)與「慧覺」(慧)的止觀雙運,最終使心意從煩惱中解脫。
    這符合阿含經中從聞法、見道到修道、證果的修行次第。

  • 此句強調四聖諦非僅是知識性的理解,而是必須透過「三轉十二行相」的過程達到實證。
    在阿含語境中,『眼、禪、慧、覺』對應法眼生、智生、慧生、明生、光生等覺受。
    佛陀以此申明,唯有透過三轉(示轉、勸轉、證轉)且完成內心的實質清淨,才算真正完成對四諦的周遍了知。

  • 本句描述佛陀或漏盡者於世間示現證果的圓滿境界。
    在阿含語境中,『自知證』強調內省的現觀經驗;『戒定慧解脫知見』為五分法身的前導與核心,以此四項(或指涉四諦之究竟)達到斷惑究竟的邊際,故稱四極。

  • 此句描述證得涅槃後的解脫狀態。
    在阿含經語境中,修行者斷除貪、嗔、癡後,不再具備引發下一世投生的動力(後有),故稱「不復有」。
    這標誌著輪迴的終結,徹底免除世間生死流轉帶來的種種苦迫憂患。

  • 此句描述佛陀首轉法輪後的證果成效。
    在阿含語境中,「遠塵離垢,諸法眼生」特指證得初果(須陀洹),即具備了「凡有生者,皆有滅法」的正見,斷除了身見、戒禁取、疑三結。
    這標誌著佛、法、僧三寶正式於世間成就。

  • 本句描述佛陀轉法輪後的證果盛況。
    比丘們斷盡貪、瞋、癡等煩惱(漏盡),達成心解脫。
    關鍵在於對「習法」(集法)的覺知:凡是有生起的法(集法),其本質皆是趨於滅盡的(滅法)。
    證得阿羅漢者,已完全截斷生死流轉的因緣,使應當滅除的習氣與業力悉數止息。

  • 本句描述佛陀於鹿野苑初轉法輪時,其法音震動三界之盛況。
    「三轉」指示法、勸修、作證三巡,完備了四聖諦的教法。
    經典強調「在法地者」聽聞,意指與佛法有緣、護持正法的眾生能感應此法音。
    此處展現了原始佛教中法輪轉動由人間向天界傳遞的次第性與神聖性。

  • 本句描述佛陀於鹿野苑初轉法輪時引發的宇宙瑞相。
    根據《阿含經》體系,佛陀成道後首度向五比丘宣說四諦法,稱為『轉未轉者』,意指此解脫真理是過去世間所未曾聞、未曾轉。
    大地震動象徵法輪的威力能震撼迷執,使天、人等眾生依此教法斷惑證真。

名相註解
  • 又是:復次、再者之意。為佛經中切換段落或補充說明時的常見用語。
  • 道:即「道諦」,指通往涅槃的八正道。
  • 眼、慧、覺:指修行者內在生起的智慧觀照力,能洞察法性、斷除無明。
  • 四諦法:指苦、集、滅、道四種聖實真理。
  • 道眼:即法眼(Dharma-cakṣus),指能如實見到四諦真理、斷除見惑的智慧眼。
  • 禪思:指禪定與思惟,屬於定學的範疇。
  • 慧覺:指智慧的覺察與覺悟,屬於慧學的範疇。
  • 意行解:指心意隨順真理修行而獲得解脫。
  • 受眼、受禪、受慧、受覺:對應原始經典中「眼生、智生、慧生、覺生」等描述實證見道的狀態。此處「禪」常對應「智」(ñāṇa)之古譯。
  • 三轉合十二事:即三轉十二行相。每一諦皆有「示相、勸相、證相」三轉,四諦合為十二行相。
  • 不與:我不認可、不與印證。指佛陀不予承認其已證果。
  • 淨:指煩惱斷盡、心垢清淨的阿羅漢狀態。
  • 梵:指色界梵天,代表清淨修法者。
  • 魔:指欲界天魔,代表阻礙修行之力量。
  • 梵志:即婆羅門,指志求梵天之志願者。
  • 度知見:即解脫知見,指確知自己已得解脫的智慧。
  • 四極:指四諦之極致成就,或指修行達到最頂端之邊際。
  • 生:指在輪迴中投生、受生。
  • 不復有:即不受後有,指不再生起新的存在,斷絕輪迴。
  • 世間:指凡夫所處、充滿遷流與苦迫的生死境界。
  • 憂患:泛指生、老、病、死等八苦所帶來的身心煎熬。
  • 賢者:古譯術語,對應尊者(Āyasmant),是對長老比丘的尊稱。
  • 阿若拘鄰:即阿若憍陳如(Aññāta-Koṇḍañña),佛陀成道後首位悟道的弟子,意為「已知者」。
  • 姟:古代數量單位,常對應「那由他」或「億」。
  • 遠塵離垢:指斷除對世間虛妄執著的煩惱垢染。
  • 法眼生:指證得法眼(Dhammacakkhu),能見四諦真理之眼,為初果見道之標誌。
  • 漏盡:漏指煩惱。漏盡即煩惱斷盡,不再流轉生死。
  • 阿羅漢:原始佛教修行的最高果位,意為殺賊、應供、不生。
  • 習法:即集法(samudaya-dhamma),依因緣而生起、累積之法。
  • 皆轉:在此指轉化、消滅或止息。指生滅法的因緣被切斷,不再相續。
  • 眾祐:佛陀的異名,意指具足萬德、為眾生救怙者,對應梵語 Bhagavat(薄伽梵)。
  • 三轉:指對四聖諦進行的三度示說,即示轉、勸轉、證轉。
  • 第一四天王:欲界第一天,由四大天王護持。
  • 忉利天:欲界第二天,意譯為三十三天。
  • 焰天:即夜摩天(Yāma),欲界第三天。
  • 兜術天:即兜率天(Tuṣita),欲界第四天,意為知足。
  • 不驕樂天:即樂變化天(Nirmāṇarati),欲界第五天。
  • 化應聲天:即他化自在天(Paranirmita-vaśavartin),欲界第六天。
  • 梵界:指色界諸天。
  • 須臾:極短的時間單位。
  • 佛界:即佛陀化化的世界,此處指娑婆世界。
  • 三千日月:指三千大千世界。
  • 波羅㮈:即波羅奈城,著名的鹿野苑所在地。
  • 轉未轉者:指轉動世間(外道、天魔)所不能轉的清淨法輪。
  • 得道:指證得解脫果位,此語境下特指證阿羅漢果或見道。

「又是,比丘!苦為真諦,苦由習為真諦,苦習 盡為真諦,苦習盡欲受道為真諦,若本在昔 未聞是法者,當受眼觀禪行受慧見受覺念 令意得解。若令在斯未聞是四諦法者,當受 道眼、受禪思、受慧覺,令意行解。若諸在彼不 得聞是四諦法者,亦當受眼、受禪、受慧、受覺, 令意得解,是為四諦三轉合十二事,知而未 淨者吾不與也。一切世間諸天人民,若梵、若 魔、沙門、梵志,自知證已,受行戒、定、慧、解、度知 見成,是為四極。是生後不復有,長離世間無 復憂患。」佛說是時,賢者阿若拘鄰等及八 千姟天,皆遠塵離垢諸法眼生。其千比丘 漏盡意解,皆得阿羅漢,及上諸習法應當 盡者一切皆轉。眾祐法輪聲三轉,諸天世間 在法地者莫不遍聞,至于第一四天王、忉 利天、焰天、兜術天、不驕樂天、化應聲天,至諸 梵界須臾遍聞。爾時,佛界三千日月萬二千 天地皆大震動,是為佛眾祐,始於波羅㮈以 無上法輪轉未轉者,照無數度諸天人從是 得道。

7
白話直譯
佛陀說法完畢,大眾皆大歡喜。
白話口語化新譯
佛陀說完這些教法後,在場的人都感到非常法喜。
法義解析
  • 此為佛經結集時常見的流通分結語。
    於本經《轉法輪經》語境中,意指五比丘及聽聞此「四聖諦」教法的眾生,因領悟苦、集、滅、道之理,心開意解,故產生深切的喜悅。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,此處為初轉法輪之導師。
  • 皆大歡喜:指聽眾聞法後,生起清淨信解,法喜充滿的心境。

佛說是已,皆大歡喜。

佛說轉法輪經