白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

央掘魔羅經

T02n0120_004
1

央掘魔羅經卷第四

2

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

3
白話直譯
這時,央掘魔羅對佛說:「世尊!如來真是不可思議!憐憫一切眾生,是最困難的事。
白話口語化新譯
這時,央掘魔羅向佛陀稟告說:「世尊!多麼不可思議的如來啊!悲憫且同情所有的眾生,是第一等艱難的事情。
法義解析
  • 此句為經中發起序分轉入正宗分之承接語。
    在《央掘魔羅經》大乘如來藏語境下,央掘魔羅並非僅是阿含經中放下屠刀的殺手,而是示現大菩薩身,於佛前請法以闡揚如來藏常住、眾生悉有佛性之究竟義理。

  • 此處為央掘魔羅目睹佛陀神變或聽聞深奧法義後所發出的讚嘆。
    在《央掘魔羅經》中,如來之「奇」在於其法身常住不滅,且眾生本具如來藏之理極其深奧、超乎世間常識,故以「奇哉」表達驚嘆與崇敬。

  • 本句體現《央掘魔羅經》一乘如來藏教法之大悲觀。
    在如來藏語境下,眾生皆具佛性卻深陷煩惱,救度者需具備極大的智慧與耐受力。
    此處所謂「第一難事」,旨在強調佛陀或菩薩在惡世中示現救拔眾生、開顯其內在如來藏之願力極為稀有且艱巨。

名相註解
  • 爾時:指當時,法會進行中的特定時刻。
  • 央掘魔羅:梵語 Aṅgulimālya,意為指鬘。本經中為深位菩薩示現。
  • 白:對上稟告、陳述。
  • 世尊:佛陀十號之一,為世出世間所共同尊崇者。
  • 奇哉:梵語 aścarya,意為稀有、奇特、不可思議,常用於讚嘆佛陀之功德或教法。
  • 如來:梵語 Tathāgata,佛的十號之一,指乘如實之道而來,成就正覺者。
  • 哀愍:梵語 anukampā,出於慈悲而產生的同情與救護之心。
  • 第一難事:指在成佛修行或度化眾生的過程中,最為艱巨、殊勝且不易達成的事行。

爾時,央掘魔羅白佛言:「世尊!奇哉如來!哀愍 一切眾生,為第一難事。」

4
白話直譯
佛告訴央掘魔羅:「如來不是最難做到的,還有更難的事。」所謂未來正法住世的八十年間,安慰並宣說此摩訶衍經,常住不變的如來藏,這是極為困難的事。若有眾生受持諸多同類教法,這也是極其困難的。如果有眾生聽聞如來常在不變的如來藏,能順應真實,這也非常困難。
白話口語化新譯
佛陀對央掘魔羅說:「成就如來果位還不算最困難的事,還有比這更困難的第一要務。」。是指在未來正法住世只剩下八十年的時候,還能以此大乘經典來安慰眾生,宣說常恆不變的如來藏法門,這是非常困難的事。如果有眾生能夠受持與如來藏教法相符的種種同類法門,這也是非常困難的事。如果有眾生聽聞了關於如來永恆不變、真實存在的「如來藏」法義,能夠隨順這真實道理而生起信解,這也是非常困難的事。」
法義解析
  • 本句為《央掘魔羅經》中啟發性的對話,旨在引出大乘如來藏法門中比證果更艱難的任務。
    在如來藏語境下,個人證悟雖難,但在惡世中守護、宣說「眾生皆有如來藏」之真理,或引導頑劣眾生信受此深法,往往被視為比單純成佛更艱鉅的「第一難事」。

  • 本句強調在末法將至、正法衰微的特定時空背景下,傳播如來藏教法的艱巨與珍貴。
    在《央掘魔羅經》的語境中,如來藏被視為摩訶衍(大乘)的終極核心,其「常恆不變」的特性是眾生在法滅時期最殊勝的安慰與依止。
    此處「甚難」彰顯了持誦、宣說此經的功德與願力之深。

  • 此句強調受持與如來藏教法相應之同類義理的難得性。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境中,如來藏法門屬於極其深奧的教法,不僅受持核心經義難,連受持與之類同的殊勝行法或相關法門,對於一般根器的眾生而言也具備極高的難度。

  • 本句依《央掘魔羅經》如來藏教義,強調此法門為「難信之法」。
    在二乘及一般世俗見解中,多執著於無常與空性,難以領受如來藏「常、樂、我、淨」的真實法界。
    所謂「隨順如實」,指行者不生毀謗,心與真如法性相契合,這需要極深的善根因緣。

名相註解
  • 正法住世:指佛陀教法純正、修行者多能證果的時期,此處特指其末尾階段。
  • 摩訶衍:梵語 Mahāyāna,意譯為大乘。
  • 如來之藏:梵語 Tathāgatagarbha,指眾生煩惱身中隱含的清淨本性,具足常、樂、我、淨四德。
  • 常恒不變:形容如來藏自性不生不滅,不隨外境或時間而改變。
  • 持:受持,指不僅是讀誦,更能信受、憶念、不令忘失。
  • 同類:指與如來藏教法性質相同或相近的法門、義理。
  • 甚難:極其稀有、困難,多用於形容甚深法義之信受或行持。
  • 隨順如實:指心不違逆真理,能依循實相而修行證入。

佛告央掘魔羅:「非 是如來為第一難事,更有第一難事。謂於未 來正法住世餘八十年,安慰說此摩訶衍經 常恒不變如來之藏,是為甚難。若有眾生持 諸同類,是亦甚難。若有眾生聞說如來常恒 不變如來之藏,隨順如實,是亦甚難。」

5
白話直譯
央掘魔羅白佛言:「世尊!怎樣才算困難?
白話口語化新譯
央掘魔羅向佛陀稟告說:「世尊!「什麼樣的事情才算得上是困難的呢?」
法義解析
  • 此句為經典中常見的對話啟始語。
    在本經如來藏法門的背景下,央掘魔羅不再是初期的惡人形象,而是已證悟一乘實相、深解如來常住大義的當機眾,其與佛陀的對答旨在顯發如來藏之真實性。

  • 此為央掘魔羅承接佛陀前文「更有第一難事」而發出的請益。
    在如來藏學系的教導中,通常以反詰與對答來凸顯「信受如來常住」與「宣說眾生皆有佛性」在五濁惡世中的極度艱難,其難度被置於成就如來果位之上。

名相註解
  • 為難:指修行或弘法過程中所遭遇的艱鉅挑戰或極難達成的成就。

央掘魔 羅白佛言:「世尊!何如為難?」

6
白話直譯
佛對央掘魔羅說:
好比大地承受四種重擔。何謂四種?第一是大水,第二是大山,第三是草木,第四是眾生。如此,大地承載這四種重擔。
白話口語化新譯
佛陀對央掘魔羅說:「就像大地承載著四種沉重的重擔一樣。是哪四種內容呢?第一種是大水,第二種是大山,第三種是草木,第四種是眾生。就像這樣,大地承載著這四種沉重的負擔。」
法義解析
  • 此處佛陀以大地為喻,啟發央掘魔羅關於『堪忍』與『持法』的義理。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,大地象徵自性清淨心(如來藏)能含攝、承載一切世間與出世間法,即便面對末法惡世的重擔,亦能堅固不動。
    此喻是為了引出後文關於宣說如來藏法門艱難且偉大的論述。

  • 此為經典中常用的啟請或提問句式。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義的脈絡下,此處通常是世尊或當機眾為了進一步闡釋如來藏的深義、修行因位或果德屬性,而提出的分類提問,旨在引出後續條列式的法義解說。

  • 此句列舉世間四種法,為後文喻指「如來藏」或「一乘教法」之廣大攝受與不可毀壞作鋪墊。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境中,這些世間物象常被用來對比法身的恆常與遍滿。
    此處將眾生與自然物並列,旨在從現象界引入法性界的辯證,說明萬法皆依如來藏而有,亦受如來大悲之哀愍。

  • 此句延續前文關於「難事」的譬喻。
    在《央掘魔羅經》中,大地承載萬物被用來類比極大的負荷或責任。
    此處的「四擔」具體指涉世間極其沉重且難以承載的事物(如須彌山、四大海、一切草木及眾生),佛陀以此譬喻作為鋪墊,旨在對比出更為艱難的任務:於惡世中宣說如來藏常住、眾生皆有佛性的教法。
    這體現了如來藏系經典中,護持並傳布正法(尤其是針對真我、如來常住的教義)被視為超越世間一切物理重擔的「第一難事」。

名相註解
  • 大地:比喻如來藏或堪忍之性,具足承載、生長萬物之德。
  • 四重擔:指後文具體列舉的四種極大負擔,常用以比喻極難成就之事業或極重之責任。
  • 何等:疑問代詞,相當於「哪樣」、「什麼」。
  • 為四:指代後文即將展開的四種分類、法門或功德。
  • 大水:象徵法味滋潤或生死洪流,視語境而定。
  • 大山:比喻佛德穩固或法身堅實。
  • 草木:代表無情世間或眾生根機。
  • 眾生:指一切有情,為如來藏之隱覆處與開發對象。
  • 荷:負擔、承載。
  • 四擔:指經文前段所列舉的大地四種重擔(須彌、海水、草木、眾生)。

佛告央掘魔羅: 「譬如大地荷四重擔。何等為四?一者大水,二 者大山,三者草木,四者眾生。如是大地荷 此四擔。」

7
白話直譯
央掘魔羅向佛陳述:「確實如此。世尊!
白話口語化新譯
央掘魔羅對佛陀說:「是的。世尊啊!」
法義解析
  • 此句為央掘魔羅對佛陀所作「大地荷四重擔」譬喻的印證與認可。
    在《央掘魔羅經》如來藏法門的對話結構中,這種肯定的回應(如是)代表弟子完全契合佛陀開示的義理,為接下來進一步揭示「四重擔」具體內容及宣說如來藏之甚難功德作鋪墊。

  • 此為弟子對佛陀的尊稱,通常出現在祈請、答問或讚嘆之語末。
    在本經如來藏法門的傳授中,此稱呼體現了當機眾對佛陀作為究竟覺悟者、能宣說一乘法身常住真理的全然依止與至誠恭敬。

名相註解
  • 如是:梵語 evam,指認同、印可佛陀所說法義正確無誤。

央掘魔羅白佛言:「如是。世尊!」

8
白話直譯
佛告央掘魔羅:「並非是大地承擔四重負擔。為什麼呢?還有其他人也在承受重擔。
白話口語化新譯
佛陀告訴央掘魔羅說:「並不是這片大地在承受著四種沉重的負擔。這是為什麼呢?除了這些,還有更進一步承載極其沉重負擔的人。」
法義解析
  • 此處為佛陀運用譬喻進行判教的前奏。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,佛陀欲翻轉一般人對「重擔」或「負荷」的世俗認知。
    大地雖承載萬物,但在佛法真理的尺度下,真正的重擔並非物理上的重量,而是指背離如來藏真理、毀謗正法等精神性的罪愆。
    此句旨在引導聽眾進入更深層的義理辨析,區分世俗負荷與法界責任。

  • 此為經典中常見的徵詢語,用以承上啟下,引發對前述論點(如「哀愍一切眾生為第一難事」)之深層因緣或核心義理的進一步闡釋。
    在本經中,通常接續對如來藏真理的開顯。

  • 此句承接前文對大地荷負「四擔」(須彌山、四大海、一切草木及眾生)的譬喻。
    佛陀藉此對話層層遞進,旨在揭示超越世間物理重量的「第一難事」。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,這暗示著能信受並宣說「如來常住、眾生皆有佛性」的人,其所承擔的法務重任,比承載世間一切物質的大地還要深重。
    這反映了本經強調護持如來藏法門是極其稀有且艱難的菩薩行。

名相註解
  • 所以者何:古譯常用的疑問句式,相當於現代漢語的「為什麼」、「是什麼原因」。
  • 荷重擔者:指承載極大負荷的人。在此比喻菩薩於惡世中荷擔如來家業,傳承如來藏正法的艱難責任。

佛告央 掘魔羅:「非是大地荷四重擔。所以者何?餘復 更有荷重擔者。」

9
白話直譯
央掘魔羅向佛陳述:「是誰?」世尊!
白話口語化新譯
央掘魔羅向佛陀請問:「您說的是誰呢?世尊啊!」
法義解析
  • 此為央掘魔羅隨順佛陀教法而發起的詢問。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀正以「大地荷負四重擔」為喻,引出世間最艱難且最具功德的行為。
    央掘魔羅此問,旨在促使佛陀進一步揭示何等修行者能承載如來藏法門的重任。

  • 此為當機眾對佛陀的極尊稱呼。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣說語境中,此稱呼體現了弟子對釋迦如來作為究竟覺悟者、能啟發眾生本具佛性之尊崇與全然依止。

名相註解
  • 誰耶:疑問詞,此處指佛陀譬喻中所指涉的特定修行者或法器。

央掘魔羅白佛言:「誰耶?世尊!」

10
白話直譯
佛告央掘魔羅:「正法住世還有八十年,菩薩摩訶薩為了一切眾生,宣講如來常住不變的如來藏,應承擔四種重任。哪四種?指兇惡的眾生常常想加害,毫不顧惜生死捨棄性命,只為說如來常住不變的如來藏,這叫做第一重擔,比一切大山還重。兇惡之輩非優婆塞者,以一闡提毀謗辱罵,聞悉能忍,是第二重擔,重於一切積聚大水。沒有機緣為國王、大臣、勇猛將軍和他們的親屬說如來藏,只能為卑微、殘疾、貧窮、乞討、能忍受的人宣講,這是第三種重擔,比一切眾生的大苦還重。困守邊遠荒地,充滿煩惱之處,衣物、食物、湯藥等一切用品粗劣低劣,所有苦難無一可喜,男子多數邪說誹謗,女人少有信心,無法停留於城鎮村落繁華安樂之地,這是第四種重擔,比一切草木堆積還要沉重。若能承擔這四種重擔者,稱為能承擔大擔的菩薩摩訶薩。如果菩薩摩訶薩,在正法將滅後的八十年內,捨棄生命,宣說如來常住不變的如來藏,這才是真正困難的事;若能攝受守護彼諸眾生,亦為甚難;那些眾生,聽聞如來常住不變的如來藏,能生起信心和歡喜,這也非常難得。
白話口語化新譯
佛陀對央掘魔羅說:「正法留在世間的時間還剩下八十年,這段期間菩薩們為了所有眾生,宣說如來是永恆不變的『如來藏』教法,這就像是扛起了世間最沉重的四種負擔。」。是哪四種內容呢?這是說即使遇到兇惡的人隨時想加害自己,也能不顧生死、捨棄性命,堅持要宣說如來常住不變的如來藏教法。這就是第一種重擔,比世間所有大山加起來還要沉重。遇見相貌兇惡、不像修行人的眾生,用『一闡提』這種極惡的名號來辱罵自己,聽到了都能忍辱承受,這就是第二種重擔,它的分量比世間所有匯聚的海水還要沉重。沒有機會向國王、大臣、勇猛的大將和他們的家屬宣說如來藏的真理,卻只能對地位卑微、身體殘缺或貧窮乞討的人忍受辛苦來演說,這是第三種重擔,這種負擔比承載所有眾生還要沈重。長期守在貧困、偏遠且充滿煩惱的地方,生活所需的衣服、飲食和醫藥都非常粗劣,所接觸到的一切環境都令人痛苦,沒有一點快樂;那裡的男子都懷有邪見並毀謗正法,女子也缺乏信仰,自己無法居住在繁華安樂的城市或村落中。這就是第四種重擔,其艱難程度超過了大地承載世間所有的草木。如果有人能擔負起這四種沉重的責任,就稱得上是能承擔偉大重任的大菩薩。如果有大菩薩在正法快要滅盡、只剩下八十年的時候,能不惜生命地宣說如來常住不變的如來藏法門,這是非常困難且難得的事情;如果能夠救度、守護那些眾生,也是非常困難的事;那些眾生聽聞了關於如來是常住永恆、不生不滅的『如來藏』教法後,能夠生起信心並法喜充滿,這也是極其困難的事。
法義解析
  • 本句為《央掘魔羅經》核心判教。
    佛陀預言正法將盡之際,菩薩宣說「如來藏」教義的艱鉅性。
    在如來藏系語境中,如來藏被定義為「常恆不變」的實體,這與早期阿含或般若系的「無常、空」形成對比。
    此處將宣說此深妙法門比喻為「荷四擔」,強調在末法惡世中,堅持佛性常住之說需要極大的慈悲與勇氣,其難度等同於大地承載萬物。

  • 此為經典中發起下文的徵詢語。
    在本經語境中,此處承接前文對「哀愍一切眾生」之難行的討論,引導出關於法身常住、如來藏不滅等核心義理的四種具體分類或層次闡述。

  • 此句闡述「大地四重擔」中的第一項。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法體系中,如來藏被視為究竟真理。
    於末法惡世中,面對惡勢力的生命威脅,修行者仍能堅持「法勝於生命」,宣揚如來常住之實相,這種護法願力超越物質界最重的山岳,是成就佛道、負載眾生之始。

  • 本句描述大乘菩薩受持如來藏經時應成就的忍辱功德。
    在《央掘魔羅經》中,菩薩為守護一乘教法,必須忍受無知眾生的極度輕蔑與毀謗。
    此處將『忍受惡名毀辱』比喻為重擔,且其分量超越物質界的四大(水大),彰顯心法之忍比色法之重更難受持,是修行如來藏法門的必要資糧。

  • 本句描述大乘行者在傳播「如來藏」法門時所面臨的社會艱難。
    在《央掘魔羅經》中,如來藏乃究竟之理,若無法化導掌握世間權力的上層階級,僅能於弱勢族群中艱難推行,這不僅是法化的受限,更是弘法者護持正法、對抗世俗偏見的極大心理與現實負擔。
    此處將其比喻為「重擔」,強調在缺乏權貴支持的環境下,守護並傳遞這項核心教法是極其沈重的責任。

  • 本句描述菩薩在末法時期守護並弘揚「如來藏」教法所面臨的極端環境考驗。
    這「第四擔」特指生活環境與社會心理的雙重壓力:物質匱乏(麁弊)、精神孤立(男邪謗女少信)以及被迫邊緣化(不得止住豐樂之處)。
    在如來藏系語境中,菩薩為守護常住教法,不惜忍受極端苦受,這種荷擔正法的願力被比喻為遠重於大地承載一切植物的物理重量。

  • 本句闡述「菩薩摩訶薩」之真實行格。
    依《央掘魔羅經》如來藏教義,所謂「四重擔」乃是指護持如來常住、眾生皆具如來藏等一乘深妙教法。
    能信受並弘揚此超越二乘的究竟義理,其難度極高,如荷負重擔,故唯有大根器之菩薩方能成辦,此亦是區分大乘菩薩與小乘聲聞之重要標誌。

  • 本句強調在末法惡世中護持並宣說『如來藏』教法的卓越功德。
    在《央掘魔羅經》的語境中,如來藏是摩訶衍(大乘)的終極核心。
    當正法即將衰滅、邪見熾盛之際,菩薩若能不顧個人安危,堅持宣揚佛性常住、不生不滅的究竟真理,其願力與行為被視為世間最難能可貴的承擔。

  • 此句強調受持如來藏經者對眾生施予廣大庇護與接引的艱難。
    在《央掘魔羅經》一乘教義下,受持者不僅要自守正法,更要面對各種毀辱而仍不捨眾生,維持其善根不墮,這體現了菩薩道的「覆護身」功德,是極具挑戰的行位。

  • 本句強調「如來藏」教義的難信之法特質。
    在《央掘魔羅經》中,如來藏被定義為絕對的常、恆、不變,這與大眾習慣的「無常」或「空寂」教法有顯著差異。
    對於受世俗見解或偏空思想影響的眾生而言,要轉而信受眾生皆具本元清淨、常住不變的佛性,具有極高的門檻與難度。

名相註解
  • 正法:指佛陀教法純粹、證果者眾的時期。此處指該經特定的時空背景預言。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,指發大心並證得高深境界的修行者。
  • 如來藏:指眾生具足如來之本性,在此經中強調其「常、恆、不變」的特性。
  • 荷四擔:承接前文比喻,指承擔如同大地負載須彌、大海、草木、眾生般的極重責任。
  • 四:指代後文即將展開的四個法義要項。
  • 兇惡像類:指那些仇視正法、性情殘暴,可能對說法者進行肉體傷害的眾生。
  • 初擔:佛陀以此譬喻護持並宣說如來藏法門是修行者承擔法界重任的第一步。
  • 眾山積聚:指世間一切山嶺的重量,用以對比說法者精神願力的質地與重量。
  • 優婆塞:梵語 Upāsaka,指受持五戒的清淨在家男信徒。
  • 一闡提:梵語 Icchantika,指斷絕善根、不信佛法、無法成佛者(在此經語境下為極端毀辱之詞)。
  • 忍:六度中的忍辱波羅蜜,此指安忍於他人的惡言與非理對待。
  • 大水積聚:比喻世間極大的物質重量,此指大海或水大之聚。
  • 堪忍:忍受艱難困苦而修持或弘法。
  • 眾生大聚:指全體眾生的重量,在此作為負擔輕重的對比基準。
  • 邊地:遠離佛法中心或文明教化、生活條件艱苦的偏遠地區。
  • 麁弊:粗劣、破舊、質量低劣。
  • 苦觸:身體或官能接觸到令受眾痛苦、不適的環境或事物。
  • 邪謗:懷有錯誤的知見(邪見)並惡意毀謗正法(此處特指毀謗如來藏常住之理)。
  • 丘聚:指鄉村或人群聚集的小型聚落。
  • 第四擔:本經特定比喻,指菩薩於惡世修行所承擔的四種巨大精神或法務重擔之一。
  • 正法欲滅:指佛陀教法即將從世間消失的末期。此經特指僅餘八十年的關鍵時刻。
  • 維持:此處指攝受、守護與引導,使眾生不失善根或不墮惡道。
  • 彼諸眾生:指前文所述毀罵、不信如來藏法的剛強難化眾生。
  • 信樂:內心堅定相信並產生法喜、好樂之心。

佛告央掘魔羅:「正法住世餘八十年,菩薩摩 訶薩為一切眾生,演說如來常恒不變如來 之藏,當荷四擔。何等為四?謂兇惡像類常欲 加害,而不顧存亡棄捨身命,要說如來常恒 不變如來之藏,是名初擔,重於一切眾山積 聚。兇惡像類非優婆塞,以一闡提而毀罵之, 聞悉能忍,是第二擔,重於一切大水積聚。 無緣得為國王大臣大力勇將及其眷屬說如 來藏,唯為下劣形殘貧乞堪忍演說,是第三 擔,重於一切眾生大聚。窮守邊地多惱之處, 衣食湯藥眾具麁弊,一切苦觸無一可樂,男 悉邪謗女人少信,城郭丘聚豐樂之處不 得止住,是第四擔,重於一切草木積聚。若能 荷此四重擔者,是名能荷大擔菩薩摩訶薩。 若菩薩摩訶薩,於正法欲滅餘八十年,棄捨 身命,演說如來常恒不變如來之藏,是為甚 難;若能維持彼諸眾生,是亦甚難;彼諸眾生 聞說如來常恒不變如來之藏,能起信樂,是 亦甚難。

11
白話直譯
再者,央掘魔羅!這並非如來所面臨的最困難之事,現在將再說還有更困難的事。譬如有人壽命無量,經無量百千億歲,以一毛端蘸取大海水,復過此數,以一毛端蘸取乃至海水將竭、所餘如牛蹄跡,這算甚難嗎?」
白話口語化新譯
「還有,央掘魔羅!如來所做的這件事還不算最難的,我現在要再說另一件更困難的事。比方說有一個壽命無窮無盡的人,經過了難以計算的漫長歲月,每次只用一根毛髮的尖端蘸取一滴大海水,就這樣不斷重複,直到把整座大海的水都蘸乾到只剩下牛蹄印那麼大,這難道不是極其困難的事嗎?」
法義解析
  • 此為佛陀接續前文對「菩薩大擔」之闡述,進一步開演深妙教法之轉折語。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教法背景下,每一「復次」皆旨在深化對如來常住、法身不滅之理的具體類比與論證。

  • 本句為轉折語,佛陀在揭示「第一重擔」後,更進一步強調正法傳承之艱巨。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的語境中,如來已具足神力,其所行雖然廣大,但菩薩在末法惡世中捨命護法、宣說如來藏實相,則面臨更嚴峻的挑戰與因緣,故稱「更有難事」。

  • 此處運用極端的數目比喻,旨在彰顯受持如來藏經、承擔大乘重擔的稀有與艱難。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,將無窮的時間與微小的毛端渧水對比,是以「易竭之水」比喻「難窮之劫」,引導大眾體悟菩薩行願的深廣與不退轉心之難能可貴。

名相註解
  • 復次:梵語 bhūyasyā mātrayā,義為再者、其次,用於承接上文並引出下一個論點。
  • 更說:再次宣說、進一步開示。
  • 士夫:指人,此處指比喻中的主體。
  • 渧:取水、蘸水。此處指極微小的動作。
  • 毛端:毛髮的末端,佛經中常用以比喻極微小的空間或分量。
  • 牛跡:牛走過留下的蹄印,比喻極少量的水。

「復次,央掘魔羅!非是如來為第一難事,今當 更說復有難事。譬如士夫其壽無量,過無量 百千億歲,以一毛端渧大海水,復過是數,以 一毛渧乃至將竭餘如牛跡,為甚難不?」

12
白話直譯
央掘魔羅說:「非常困難,世尊!」無法用言語描述。」
白話口語化新譯
央掘魔羅感嘆地說:「世尊,這真的是太困難、太稀有難得了!是無法用言語來稱量說明的。」
法義解析
  • 此句為央掘魔羅對佛陀前文所述「如來藏」教法之難信與弘傳之艱辛表示認可。
    在《央掘魔羅經》中,「甚難」不僅指修行境界的高深,更特指在末法惡世中,眾生要生起對「如來常住、眾生皆有佛性」的決定信心極其罕見。

  • 本句承接前文對於守護如來藏教法「重擔」之描述,總結其功德、因緣或教義實相超越了語言、思維的界限。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,這類「不可稱說」代表了如來法身、如來藏常住之理,其深廣與殊勝非凡夫肉眼或二乘智慧所能衡量,唯佛與大菩薩能證知。

名相註解
  • 不可稱說:指法義極其深奧、廣大,超越了語言文字所能表述或數量所能稱量的範圍。

央掘 魔羅言:「甚難,世尊!不可稱說。」

13
白話直譯
佛告訴央掘魔羅:「這不算難,還有更難的。」
白話口語化新譯
佛陀告訴央掘魔羅說:「你說的這些還不算困難,還有更艱難的事情。」
法義解析
  • 此句承接前文對世間難事的討論,佛陀藉此引導大眾進入更深層的法義。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀常將世間一般的苦行或奇蹟稱為『不難』,而將『信受如來常住、一切眾生皆有如來藏』視為真正的『甚難』。
    這是為了破除眾生對有為法與二乘權教的執著,確立一乘究竟實相的珍貴性。

名相註解
  • 不為難:指相對於出世間究竟實相而言,世間的變現或苦行尚屬容易。

佛告央掘魔 羅:「此不為難,更有甚難。」

14
白話直譯
央掘魔羅說:「是誰?」世尊!
白話口語化新譯
央掘魔羅請問:「您說的是哪種情況呢?世尊啊!」
法義解析
  • 此為央掘魔羅隨順佛陀教法而發起的詢問。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀剛提到「更有難事」,央掘魔羅以此追問,旨在引導佛陀進一步揭示在大乘如來藏教法中,比前述捨命護法更為艱難、深奧的修行境界或持法行為。

  • 此為當機眾對佛陀的極尊稱呼。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣說語境中,此稱呼體現了弟子對釋迦如來作為究竟覺悟者、能啟發眾生本具佛性之尊崇與全然依止。

名相註解
  • 誰:此處為代名詞,指稱佛陀所言「難事」的具體主體或內容。
  • 耶:疑問助詞。

央掘魔羅言:「誰耶? 世尊!」

15
白話直譯
佛對央掘魔羅說:「正法住世還有八十年,若有菩薩摩訶薩,捨棄生命,宣說如來常住不變的如來藏,這非常困難。
白話口語化新譯
佛陀告訴央掘魔羅:「在正法尚存的最後八十年中,如果有大菩薩不惜犧牲生命,也要宣揚如來是永恆不變的如來藏法門,這件事是極其稀有難得的。」
法義解析
  • 本句強調在正法欲滅的艱難時空背景下,守護與宣說如來藏教義的代價與稀有性。
    如來藏在本經語境中被賦予『常恆不變』的實體意義,與偏空、無常的見解相對。
    菩薩須以『棄捨身命』的決心對抗邪見毀謗,方能傳承此第一義諦,故稱之為甚難。

名相註解
  • 棄捨身命:指為守護正法而不惜犧牲肉體與生命。

佛告央掘魔羅:「正法住世餘八十年,若 有菩薩摩訶薩,棄捨身命,演說如來常恒不 變如來之藏,是為甚難。

16
白話直譯
再者,央掘魔羅!這不只是如來最難的事,還有更難的事。央掘魔羅!譬如有人擔負須彌山王、大地與大海經歷百億歲月,這是否為大力中第一艱難之事?」
白話口語化新譯
「還有,央掘魔羅!如來所做的這件事還不算最難的,還有更困難的事。央掘魔羅啊!比方說有一個人肩挑著須彌山、大地和海洋,就這樣支撐了一百億年,這難道不是世間展現神力中最難做到的事嗎?」
法義解析
  • 此為佛陀接續前段義理,進一步開示深層教法之轉折語。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義背景下,旨在透過不斷深化的論證,闡明如來常住與眾生皆具佛性之理。

  • 此為經中遞進式的轉折語。
    佛陀在列舉「大地四重擔」的過程中,逐層推演護法與宣說如來藏教義的艱巨性。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法框架下,如來雖具足無礙神力,但菩薩在末法、惡世或特殊因緣下持守並宣說此究竟真理,其面臨的挑戰與功德更顯卓越,故稱「更有難事」。

  • 此為佛陀對當機眾的呼喚名。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣講脈絡中,此呼喚不僅是語法上的稱呼,更帶有警策聽眾全神貫注、準備承接如來常住深義的教示意涵,象徵法門傳承的嚴肅性。

  • 此處世尊以物質界最沉重的須彌山、大地與大海為喻,旨在襯托受持《央掘魔羅經》如來藏法門的心理重擔與功德之大。
    在如來藏一乘語境中,世間的物質重量雖巨,仍有窮盡,但受持深經、荷擔如來家業所需的心力與信根,才是真正的「大力」與「第一難」,以此引導眾生體認佛法重擔超越世間一切物理重擔。

名相註解
  • 難事:指在修行、持法或化導眾生過程中極其艱巨、不易達成的事。
  • 須彌山王:佛教宇宙觀的中心,意為妙高山,為諸山之王,極其巨大。
  • 大地大海:泛指世間所有的土石與海洋,象徵物理重量的極致。
  • 大力:指強大的體力或神力。
  • 第一難:最為稀有、困難的事情。

「復次,央掘魔羅!非是如來為第一難事,更有 難事。央掘魔羅!譬如士夫擔須彌山王及大 地大海經百億歲,此為大力第一難不?」

17
白話直譯
央掘,魔羅對佛說:「這就是如來的境界,不是聲聞、緣覺能達到的。」
白話口語化新譯
央掘魔羅對佛陀說:「像這樣的如來境界,並不是那些聲聞與緣覺修行者所能達到的。」
法義解析
  • 此句體現《央掘魔羅經》一乘如來藏教法的判教立場。
    央掘魔羅在領受如來藏常住、法身不滅的深義後,指出這種究竟實相(如來境界)超越了二乘(聲聞、緣覺)的智慧範疇。
    二乘人多偏重於無常、苦、空、無我的理解,尚未契入如來藏「常、樂、我、淨」的圓滿境界,故稱其「非所及」。

名相註解
  • 如來境界:指佛陀究竟證悟的實相領域,即如來藏法身境界。
  • 聲聞:聽聞佛陀聲教、修習四聖諦而尋求自利解脫的修行者。
  • 緣覺:又名辟支佛,指獨自觀察因緣而覺悟,但尚未證得佛果者。

央掘 魔羅白佛言:「如是如來境界,非彼聲聞緣覺 所及。」

18
白話直譯
佛告央掘魔羅:「那並非大力,也不是極難之事,若以大海中的一粒塵土分為百千億份,百千億劫中每次取走一粒塵土,直到大海枯竭,僅剩如牛蹄印般的水跡;」還能扛起須彌山王、大地河海,經歷百千億劫,但卻不能讓正法住世多八十年,宣說如來常恆不變的如來藏,只有菩薩,人中豪傑,能夠宣說如來常恆不變的如來藏,護持正法,我說這人最為難得。
白話口語化新譯
佛陀告訴央掘魔羅:『那還不算是真正的大力量,也不是最困難的事。好比把大海裡的一粒微塵分成百千億份,每過百千億劫才拿走一份,直到大海的水快要乾涸、只剩下像牛腳印裡那麼一點點水;』。就算有人能挑起須彌山、大地和江河大海,並持續百千億劫之久,這與在正法僅剩八十年的末期,還能宣說如來常恆不變的如來藏法門相比,後者更為困難。只有菩薩中的大英雄,才能宣說這如來藏真理來護持正法,我認為這樣的人是世間第一稀有難得的。
法義解析
  • 此句採用佛經中典型的極大數值譬喻,旨在襯托出如來藏法門之稀有難得。
    依《央掘魔羅經》如來藏教義,世間物質的消磨與漫長時間的跨度(如移塵竭海)雖在凡夫眼中極其驚人,但在佛陀眼中仍屬有為法的範疇,並非真正的「第一難事」。
    此譬喻為後文引出「信受如來常住」才是真正的難事作對比鋪墊。

  • 本句展現《央掘魔羅經》如來藏系與涅槃系之核心語境,強調「如來藏」法門之宣說與護持,其難度遠超世間神通力(擔負須彌、大地)。
    經文以「常恆不變」界定如來藏,區別於阿含之無常觀,顯現後期大乘一乘教法。
    尤其在正法將滅之際(餘八十年),能堅持法身不滅、佛性常住之說,被視為「人中之雄」之行,體現護法者的勇猛心與見地。

名相註解
  • 一塵:指一粒極細微的塵土(微塵)。
  • 劫:梵語 kalpa,指極其漫長的時間單位。
  • 正法住世餘八十年:指法運衰微、趨向末法之時期。
  • 人中之雄:指具大威德、大智慧之菩薩,如群獸中之獅子。

佛告央掘魔羅:「彼非大力非為甚難,若 以大海一塵為百千億分,百千億劫持一塵 去,乃至將竭餘如牛跡;復能擔負須彌山王 大地河海,百千億劫,而彼不能於正法住世 餘八十年時,演說如來常恒不變如來之藏, 唯有菩薩人中之雄,能說如來常恒不變如 來之藏護持正法,我說此人第一甚難。

19
白話直譯
再者,央掘魔羅!譬如有人能以水撲滅三千大千世界熾燃盛火,如此之人是否甚為稀有?」
白話口語化新譯
「還有,央掘魔羅啊!比方說,如果有人能用水把整個三千大千世界燒得正旺的烈火全都撲滅,這樣的人難道不是很難得、很不可思議嗎?」
法義解析
  • 此為佛陀接續前文「甚難」之義後,再次呼喚當機眾以啟發後續更深一層的法義。
    在《央掘魔羅經》中,「復次」常用於層層遞進地揭示如來藏法門的殊勝與修行難度,顯示出法義的連續性與重要性。

  • 此處世尊以「水能滅火」為喻,層遞式引導受眾體悟如來藏經之神力。
    三千大千世界之盛火象徵眾生無邊的煩惱、生死熱惱或末世劫火;「水」象徵一乘教法的清涼智水。
    此比喻旨在對比世間神力之難與受持如來藏經功德之難,強調能以法水滅除五濁惡世眾生煩惱者的稀有性。

名相註解
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中的一個大世界單位,包含十億個小世界。
  • 熾然:形容火勢劇烈燒灼貌。

「復次,央掘魔羅!譬如士夫能以水滅三千大 千世界熾然盛火,如是士夫為甚難不?」

20
白話直譯
央掘,魔羅對佛說:「世尊!熄滅一個天下的火尚且極為困難,何況是三千大千世界的火?這就是極其困難的事。
白話口語化新譯
央掘魔羅向佛陀稟告說:「世尊啊!能撲滅整個世界的大火就已經非常困難了,更何況是撲滅三千大千世界那麼廣大範圍的火災呢?這確實是非常困難的事情。」
法義解析
  • 此為當機眾央掘魔羅啟請世尊之語。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,央掘魔羅的提問往往帶動了法身常住、如來藏不空等甚深義理的開示。
    此處呼喚世尊,表現其對佛陀教法之至誠渴求。

  • 本句以熄滅大火為喻,層層遞進地類比守護與宣說如來藏法門的艱難。
    火喻眾生煩惱或末法之災,熄滅一四天下的火已非人力能及,三千大千世界之火則更甚。
    佛陀以此反襯菩薩在五濁惡世宣演如來常住、如來藏不變之理,是超越物理神力的極難成就。

  • 此處承接前文種種不可能之比喻,總結受持《央掘魔羅經》一乘如來藏法門的稀有性。
    在如來藏語境中,眾生因無明遮蔽而難以信受佛性常住之理,故能於末世受持、讀誦、廣說此經,其難度超越世間一切物理或神力上的艱巨任務,以此凸顯行者功德之不可思議。

名相註解
  • 一天下:即一四天下,指圍繞須彌山的東勝身洲、南瞻部洲、西牛賀洲、北俱盧洲。
  • 況復:何況,表示程度上的遞進與對比。
  • 是:指示代詞,指代前文所述之行持或比喻。

央掘 魔羅白佛言:「世尊!滅一天下火尚為極難,況 復三千大千世界?是為甚難。」

21
白話直譯
佛說:「是這樣。」央掘,魔羅!未來世持戒的人減少,破戒的人增多,正法只留世八十年,菩薩摩訶薩捨棄身命、奴婢、牛羊和不合法財物,以各種清淨方式宣說正法,闡述如來常住不變的如來藏,這是怎樣的人?
白話口語化新譯
佛陀說道:「沒錯,就是這樣。央掘魔羅啊!在未來的時代,持守戒律的人會變少,破戒的人會變多,正法住世的時間只剩下八十年。到那時,有大菩薩能放下自己的性命,捨棄奴婢、牛羊等不符合法度的財產,以各種清淨的手段來弘傳正法,宣講如來常住不變的如來藏教理,這樣的人是具備什麼德行的人呢?
法義解析
  • 本句為佛陀對央掘魔羅所陳述法義的印可。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的語境中,央掘魔羅此時已展現出對「如來常住」與「一乘實相」的深切體悟。
    佛陀以『如是』二字,不僅是簡單的認同,更是對如來藏究竟義理的絕對肯定,確立了前文所論如來境界超越二乘見解的正確性。

  • 此處為佛陀再次呼喚當機眾的名字,用以提示接下來即將宣說的關鍵法義。
    在如來藏教系中,這種呼喚象徵著法性的警覺與付囑,引導聽者進入更深層的實相思維。

  • 本句出自《央掘魔羅經》,屬大乘如來藏系經典。
    經文描述末法時期戒綱不振、法脈將滅的艱難語境下,大菩薩不惜身命、遠離非法畜積,一心宣揚「如來之藏、常恒不變」的究竟了義教法。
    這體現了在法滅盡相現前時,唯有如來藏教義能振聾發聵,作為救世之極致資糧。

名相註解
  • 非法財物:指僧侶或修行人不應蓄積的資財,如奴婢、畜生等違背律制的私產。

佛言:「如是。央掘 魔羅!未來世中持戒眾減、犯戒眾增,正法住 世餘八十年,菩薩摩訶薩棄捨身命奴婢牛 羊非法財物,種種清淨宣說正法,演說如 來常恒不變如來之藏,此何士夫?」

22
白話直譯
央掘魔羅白著佛說:「只有佛能明白,不是聲聞、緣覺能知。當時,護持世間清淨之法尚且困難,何況是出世間至高無上的如來常住不變的如來藏?如同彼士夫能用水熄滅三千大千世界熾燃盛火,此舉極其稀有難得。若在未來正法住世的剩餘八十年間,菩薩摩訶薩捨棄生命,宣講如來常住不變的如來藏,應當知道此人即是如來。
白話口語化新譯
央掘魔羅向佛陀說:「這只有佛陀才能明白,不是聲聞和緣覺聖者所能知曉的。」。那時,要維護世俗間的清淨善法都已經很困難了,更何況是守護超越世間、至高無上的如來常住不變如來藏教法呢?就像那個人能用水撲滅整個三千大千世界中猛烈燃燒的大火,這確實是極其困難、不可思議的事情。如果在未來正法僅剩八十年的時代,有大菩薩能不惜身心性命,宣講如來常住、永恆、不變異的如來藏法門,應當知道那個人就是如來的化身。
法義解析
  • 此句體現《央掘魔羅經》一乘如來藏教法對二乘(聲聞、緣覺)局限性的批判。
    在如來藏系的語境中,佛之智慧(一切種智)能透徹法身與如來藏之深義,而二乘人僅證得偏真涅槃,未能親證如來祕密之藏,故稱「非聲聞緣覺」所知。

  • 本句採用遞進對比的手法,凸顯如來藏教義在末法時代弘揚的極致艱難。
    世間淨法(如五戒十善)尚且因眾生煩惱深重而難以維持,而「如來藏」作為出世間最上乘(上上)的究竟實相,直指如來法身常恆不變,其層次更高,也更難為世人信受與護持。

  • 本句延續前文的比喻,以「滅除三千大千世界熾然盛火」來形容極致的世間神力或難事。
    在《央掘魔羅經》如來藏一乘語境中,此比喻旨在對比受持、演說如來藏經的功德與難度。
    盛火象徵眾生深重的煩惱或生死熱惱,能滅火者雖已極為甚難,但相比於在五濁惡世中信受、護持「眾生皆有如來藏」之法,後者更為稀有。

  • 本句彰顯《央掘魔羅經》如來藏教法的至高地位。
    在末法將至的極端艱難語境下,能不惜生命代價宣揚「如來藏」此一核心了義者,其功德與覺性等同如來。
    這反映了本經強調眾生皆有佛性、佛身常住的思想,並以此加持宣法者的神聖性。

名相註解
  • 世間淨法:指能感得世間善果的清淨法教,如倫理、戒行等。
  • 出世間上上:指超越生死輪迴、最為頂尖究竟的解脫教法。
  • 即是如來:此處指宣法者與佛無異,或是如來為度眾生而示現的化身。

央掘魔羅 白佛言:「唯佛能知,非聲聞緣覺。爾時,護持世 間淨法猶尚為難,何況出世間上上如來常 恒不變如來之藏?如彼士夫能以水滅三千 大千世界熾然盛火,極為甚難。若於未來正 法住世餘八十年,菩薩摩訶薩棄捨身命,演 說如來常恒不變如來之藏,當知彼人即是 如來。」

23
白話直譯
佛陀告訴央掘魔羅:「善哉善哉!善男子!我亦如此說,一切如來所說那位士夫所行之事,難以窮盡其邊際。
白話口語化新譯
佛陀對央掘魔羅說:「好極了,好極了!善男子呀!我也要這麼說,就算所有佛陀共同來描述那個人所完成的艱難任務,那種稀有難得的程度也是說不盡、沒有邊際的。
法義解析
  • 「善哉」為如來讚嘆弟子契合真理之詞。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法背景下,此二度讚嘆象徵央掘魔羅對「如來常住」與「一乘」實相的體解極其深刻,完全符合如來本意。
    此語標誌著佛陀即將對央掘魔羅所具備的智慧與護法願力給予進一步的印可與授記。

  • 佛陀對與會大眾或特定對象的稱呼。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境下,此稱呼隱含對方具備領受大乘一乘教法、體認如來藏常住真理的根基與素養。

  • 本句為佛陀對宣說「如來藏」教法者功德的極致讚嘆。
    在《央掘魔羅經》語境中,「彼士夫」指在惡世中不顧身命、宣揚如來常住不變之理的菩薩。
    佛陀強調這種荷擔正法的行為極其稀有,其難度與功德深廣到連諸佛演說都無法窮盡,藉此激勵修行者對如來藏教法生起堅定信心。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為「好極了」、「說得對」,是如來表示認可與讚許的常用語。
  • 善男子:佛陀對聞法者的慈稱。指生於佛法家、具足正見並能修行善法的男子。
  • 一切如來:指十方三世所有的佛陀。
  • 不得邊際:形容廣大無邊、無法窮盡其限度。

佛告央掘魔羅:「善哉善哉!善男子!我 亦如是說,一切如來說彼士夫所為難事不 得邊際。

24
白話直譯
再者,善男子!就像百川匯入大海,分流不再顯現,士夫所得的智慧也是如此,一切士夫進入其中,都完全不顯現。
白話口語化新譯
「還有,善男子!就像成百上千的河流匯入大海後,原本各自的流向就不再顯現了;這位大士所證得的智慧也是如此,所有人的智慧與之相比,都顯得微不足道而不再突出。
法義解析
  • 「復次」為佛經中連接前後段落、深化義理的過渡語,預示將提出新的比喻或進一步闡發深義。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣說中,此呼喚旨在引導大眾專注於後續關於如來藏常住與受持功德的層進式開示。

  • 此處以大海納百川為喻,說明如來藏智慧的廣大與絕對性。
    在《央掘魔羅經》語境下,這代表如來藏究竟智慧(大海)能含攝並超越一切世間或聲聞緣覺的有限智慧(百川)。
    當後者的智慧進入如來藏的無盡法界時,其差別相狀即被完全消融、涵蓋,顯現出唯一圓滿的佛智。

名相註解
  • 智慧:指契合如來藏常住真理的無漏慧。
  • 別流:指個別河流的支流,比喻各別眾生狹小或片面的見解、智慧。

「復次,善男子!譬如百川入于大海,別流不現, 如是士夫所得智慧,一切士夫來入其中,悉 皆不現。

25
白話直譯
再者,善男子!就像大海不容納屍體一樣,正直的人不會有各種戲論、對家庭的執著、家庭的煩惱、混亂和不正法,誹謗如來藏的人,不會和他們同住。這樣的正士極其稀有,能夠護持大眾和聽法的人,也非常困難。
白話口語化新譯
「再者,善男子!就像大海不會留住死屍一樣,這類修行人沒有輕浮的行為、沒有對家庭的執著與掛礙、也沒有混雜邪亂的非法之事,更不會與毀謗『如來藏』的人同住。像這樣的修行人非常難得,而能引領這些大眾和聽法的人,也是非常困難的事。
法義解析
  • 此為經典中承上啟下的轉折語。
    佛陀在宣說如來藏常住不變之理後,繼續深入闡述或舉出其他譬喻,以強化聞法者對一乘教法的認知。

  • 本句以大海清淨不容死屍之性,喻指護持如來藏法門之士夫具備高度的戒德與知見清淨。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,如來藏是究竟真理,毀謗者如同死屍,不能與清淨法流共存。
    此處強調修行者須遠離世俗執著(家愛家病)與知見雜亂,方能成為荷負正法的法器。
    同時指出,在惡世中能感召並守護這群清淨聽法眾生的領導者,更是稀有難得。

名相註解
  • 戲行:輕浮、不嚴肅或不合威儀的言行。
  • 家愛家病:對家庭親屬的貪愛執著(愛)以及由此產生的煩惱掛礙(病)。
  • 謗如來藏者:不信受或惡意詆毀「眾生皆有如來藏、如來常住不變」教義的人。
  • 不受死屍:大海的特性之一,比喻正法大海不容納破戒或邪見之穢。

「復次,善男子!譬如大海不受死屍,如是士夫 無諸戲行家愛家病雜亂非法,謗如來藏者 不與同止,如是士夫極為甚難,維持彼眾及 聽法者,是亦甚難。」

26
白話直譯
央掘魔羅向佛陳述:「世尊!菩薩摩訶薩成就幾種特相,稱為非新學?」
白話口語化新譯
央掘魔羅向佛陀稟告:「世尊!大菩薩要成就哪幾種特徵,才稱得上不是剛發心學佛的人呢?」
法義解析
  • 此為經文中常見的對話啟始句。
    央掘魔羅在此經中已由惡人轉化為宣說如來藏法門的大菩薩,其身分轉變象徵即使造下重罪,若能悟入如來藏,亦能速成佛道。

  • 此句為當機眾向佛陀請示菩薩修行的成熟指標。
    在《央掘魔羅經》如來藏一乘語境中,「非新學」意指已深植淨因、對如來藏常住之理具備堅固信解,不再退轉於小乘或權教。
    這涉及區分初心菩薩與久修菩薩的行位特徵。

名相註解
  • 幾相:幾種特徵、相貌或法性特質。
  • 非新學:指不再是初發心、根基尚淺的「新學」菩薩,意指根基深厚、位不退轉的久修者。

央掘魔羅白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩,成就幾 相名非新學?」

27
白話直譯
佛對央掘魔羅說:「善男子!菩薩摩訶薩具備八種相狀,並非初學所得。哪八種?一是明白佛法,二是懂得思考與記持,三是奉養父母,四是知道師長恩德,五是厭離各種邪見,六是遠離一切輕視、不受教、不善不淨的事物,七是不起欲念,連夢中也不起妄想,八是尊重戒律。如是,菩薩摩訶薩具備八種相狀,並非初學所得。
白話口語化新譯
佛陀告訴央掘魔羅說:「善男子啊!大菩薩們能夠成就這八種德相,並不是初發心修行的新手所能做到的。是哪八種呢?第一要明瞭佛法,第二要懂得思惟並持守法義,第三要孝養父母,第四要感念師長的恩德,第五要遠離錯誤的見解,第六要捨棄一切互相輕視、難以教化以及邪惡不淨的行為或物品,第七是平日不生起欲望的念頭甚至在夢中也不動念,第八是嚴肅尊重戒律。像這樣的大菩薩能夠成就這八種特質,絕對不是修行還淺的初學者所能做到的。
法義解析
  • 此為佛陀回應央掘魔羅請法之發語。
    在《央掘魔羅經》中,央掘魔羅被示現為大菩薩,佛陀以此稱呼印可其發心,並準備宣說如來藏之一乘法義。

  • 本句強調能契入如來藏深義並展現八種功德相狀者,必然是久修梵行、積集無量資糧的高位菩薩。
    在《央掘魔羅經》的語境中,如來藏法門被視為極其深奧的「一乘」實相,非一般淺學或初發心的「新學」菩薩所能完全負荷與成就。
    這反映了本經對如來藏真理之尊貴性與修證難度的判教立場。

  • 此句為經文中發起追問的固定句式。
    在《央掘魔羅經》的脈絡下,此問旨在引出後續關於菩薩於惡世中荷擔如來藏教法時,應當具備或成就的八種殊勝功德或難行法門。
    這種「數目字」的列舉方式是佛經組織教理、方便記憶與受持的常用結構。

  • 此段列舉菩薩成就的「八相」。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法背景下,此八相並非單純的世俗倫理,而是將世間孝親尊師、持戒與內證如來藏法義(知法、知思量持)相結合,構成菩薩實證自性的資糧與表徵。

  • 本句承接前文對菩薩深廣功德的描述,旨在強調能契合「如來藏」究竟義理並展現相應德相者,必然是久植善根、深位證悟的大菩薩。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的判教框架下,此法門極其深奧難信,唯有成就不退轉功德的高位菩薩方能圓滿具足,藉此區別於對空性或無常教法尚有執著的「新學」修行者。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛。
  • 八相:指前文所述及菩薩應具備的八種深廣功德或修行相狀。
  • 新學:指初發心、修行時日尚淺,對深奧第一義諦尚未能決定信受的修行者。
  • 八:指後文即將詳述的八項法義或功德特質。
  • 知法:指明瞭佛陀所說的如來藏真實教義。
  • 思量持:指對所聞法義進行思惟觀察並納受持守。
  • 惡見:指不符合中道實相、撥無因果或執著邪異的錯誤觀念。
  • 不調伏:指心性剛強難化,不隨順善法教導。
  • 不善不淨之物:指障礙修行的染污心念或非法之物。

佛告央掘魔羅言:「善男子!菩 薩摩訶薩成就八相非為新學。何等為八?一 者知法,二者知思量持,三者供養父母,四 者知師恩,五者厭諸惡見,六者離一切相輕 慢、不調伏、不善不淨之物,七者不思欲乃至 夢中亦不起想,八者敬重於戒。如是菩薩摩 訶薩成就八相,非為新學。

28
白話直譯
再者,菩薩摩訶薩具備八種相,不是初學者。哪些是八種?一者講述大乘教法,二者清楚闡明如來藏而不厭棄,三者不貪圖財物,四者以慈悲喜捨心忍耐,五者視一切眾生如同一子,六者親近善知識,七者遠離惡知識,八者對世間利益知足。菩薩具備這八種徵相,不是初學者。
白話口語化新譯
「再者,大菩薩們具備了這八種特徵,他們已經不是剛開始學佛的初學者了。是哪八種呢?這八種相貌是:第一,宣揚大乘佛法;第二,能清清楚楚地演說如來藏法門,永不疲厭或放棄;第三,不貪求世俗財物;第四,實踐慈、悲、喜、捨四無量心與忍辱;第五,看待所有眾生就像自己的獨生子一樣;第六,親近有正見的善導師;第七,遠離邪見的惡友;第八,對於世間的利益名聞感到知足。能夠成就這八種特質的菩薩,絕不是剛開始修行的初學者。
法義解析
  • 此處強調大菩薩(摩訶薩)與新發意菩薩(新學)的區別。
    在《央掘魔羅經》中,這「八相」是指能深刻領悟並守護如來藏教法的特質。
    能成就此八相者,代表其資糧位與見地已極為成熟,不同於尚在摸索、易於退轉的新學菩薩。

  • 此為經文中承上啟下的發問句式。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣說脈絡中,此問旨在引導出護持正法、演說如來常住不變之理時,菩薩所應具備或成就的八種殊勝功德與難行特質。
    這反映了本經透過條列化法義來強化受持者信心的教示風格。

  • 本句列舉成熟菩薩應具備的八種特質。
    首重「摩訶衍」(大乘)與「如來藏」之弘傳,這是《央掘魔羅經》一乘教法的核心。
    不同於二乘之自利,菩薩須以如來藏為指引,透過慈悲喜捨與平等視眾生(如一子)來廣度有情。
    內修忍辱與知足,外擇善知識而遠惡友,以此八相確立菩薩之格位,區別於退弱的新學與自了的聲聞。

  • 本句強調能荷擔如來藏教法之菩薩的資深資糧。
    在《央掘魔羅經》語境下,護持「如來常住、如來藏不變」之理需極深厚的功德與智慧。
    能展現出前文所述之八種難能可貴的行相者,必是久植善根、歷經長時修行的資深菩薩,而非信心尚不堅固的初學修行者。

名相註解
  • 慈悲喜捨:稱四無量心。慈予樂、悲拔苦、喜慶他所得、捨平等無執。
  • 一子:隱喻平等的大慈悲心,如父母對待獨生子般全心守護、無有分別。
  • 善知識:具備正知正見,能引導修行者趣向解脫與大道的導師或道友。

「復次,菩薩摩訶薩成就八相,非為新學。何等 為八?一者說摩訶衍,二者分明演說如來之 藏而不厭捨,三者不貪財物,四者慈悲喜捨 忍,五者視一切眾生猶如一子,六者近善知 識,七者離惡知識,八者世利知足。菩薩成就 如是八相,非為新學。

29
白話直譯
再者,菩薩具備八種相貌,並非初學。哪八種?一是安慰明理善說,二是不嬉戲,三是煩惱微薄能忍,四是聽一切經能忍,五是能降伏睡眠,六是不懶惰,七是精進不放逸,八是常樂求戒。菩薩具備這八種特徵,並非新學所得。
白話口語化新譯
再者,如果菩薩具備了這八種特質,就不是剛開始修學的新手了。是哪八種呢?這八種特質包括:第一,說話能安慰人心、懂得節制且言語優美;第二,言行莊重不隨便戲耍;第三,煩惱非常輕微且具足忍辱力;第四,聽聞任何深奧經典都能信受忍可;第五,能克服嗜睡的習氣;第六,不偷懶怠惰;第七,精進努力而不散漫;第八,恆常樂於求取並守持戒律。菩薩如果具備了這八種特質,就不是剛開始修學的人。
法義解析
  • 本句強調大乘菩薩深厚的修持功德。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義背景下,此「八相」是指菩薩內證如來藏、具足大悲與決定信等特質。
    若能具足這八種相狀,即代表該菩薩已非初發心、根基淺薄的「新學」,而是具備實證基礎的成熟修行者。

  • 此為經文中常用的徵問句式,用以引起聽眾注意,並準備詳細列舉上文提到的「八相」具體內容。
    在《央掘魔羅經》的脈絡中,這八種特質是用來判定修行者是否為具足大乘見地、能荷擔如來藏教法的成熟菩薩(非新學)。

  • 本句詳列菩薩荷擔「如來藏」重擔所需具備的八種修持行相。
    在《央掘魔羅經》語境下,這八法是為了確保菩薩在惡世弘法時,能具備足夠的攝受力(美說)、威儀(不嬉戲)、定力(煩惱薄、降睡眠)與法忍(聞經忍)。
    特別是「聞一切經忍」,意指聽聞如來藏等深奧大乘教法時,心能安住而不驚疑,這是成就「非新學」菩薩的關鍵標誌。

  • 本句總結菩薩修行的成熟指標。
    在《央掘魔羅經》如來藏教說中,強調菩薩須具足大悲、不畏生死、信受如來藏常住等特質。
    若能具足這八種相狀,說明其修行已由淺入深,具備資深菩薩的根性與實證,不再屬於初發心的階段。

名相註解
  • 菩薩:菩提薩埵之略,指求無上正覺並利益眾生者。
  • 知量:指說話適度,不增不減,契理契機。
  • 煩惱微薄忍:煩惱習氣已降至極低,且對逆境具備安忍力。
  • 聞一切經忍:指法忍,對佛所說極深正法(如如來藏常住)能直下承擔、信受不惑。
  • 不放逸:心不散亂,恆常專注於善法修持。
  • 求戒:指對律儀的渴求與嚴謹守持,是護法士夫的根本。

「復次,菩薩成就八相,非 為新學。何等為八?一者安慰知量美說,二 者不嬉戲,三者煩惱微薄忍,四者聞一切 經忍,五者降伏睡眠,六者不嬾惰,七者精勤 不放逸,八者常樂求戒。菩薩成就如是八 相,非為新學。

30
白話直譯
再者,菩薩具足八種徵相,不是初學者。哪些是八種?一是真實,二是清淨喜愛修淨業,三是光彩,四是端正,五是遠離女人,六是遠離親族,七是聽聞惡事心生恐懼各種擾亂令身毛豎起,八是憐憫眾生。菩薩具備這八種境界,不是剛學佛的人。
白話口語化新譯
「還有,菩薩如果成就了這八種特質,就不是剛開始學佛的初學者了。是哪八種呢?這八種特質是:第一,待人處事真誠不虛假;第二,內心鮮明純潔,喜好修習清淨的佛事;第三,皮膚呈現健康的光澤;第四,五官相貌端正莊嚴;第五,與女色保持距離;第六,不被親屬族人的情執所束縛;第七,聽到邪惡或毀謗佛法的事會感到警覺恐怖,因內心不安而汗毛直豎;第八,始終心懷慈悲,憐憫並掛念著苦難眾生。菩薩能夠成就這八種德相,絕不是初發心的新手所能做到的。
法義解析
  • 此句延續前文,界定「大菩薩」與「新學菩薩」的質性差異。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法語境下,成就「八相」代表對如來藏真理已有深刻印證與實踐,不再是見地未定、易隨境轉的初期修行者。

  • 此為經文中承上啟下的發問句式。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣說脈絡中,此問旨在引導出護持正法、演說如來常住不變之理時,菩薩所應成就的另一組八種殊勝功德或資糧。
    這反映了本經透過條列化法義來強化受持者信心的教示風格。

  • 本段詳列非初學菩薩應成就的八種外相與內德。
    這與一般大乘經論中強調的「法界圓融」不同,本經更側重於菩薩在守護「如來藏」法門時所顯現的清淨行與對惡法的敬畏(恐怖)。
    其中「聞惡恐怖」表現出菩薩對毀謗正法、破壞如來藏教義之事的極度敏感與守護正法之心,此為判斷是否為「非新學」菩薩的重要基準。

  • 本句強調能圓滿具足前文所述「八相」功德者,必然是久修梵行、深植善根的大菩薩。
    在《央掘魔羅經》如來藏一乘教法的判教體系中,此八相代表了對如來常住、法身不滅等深奧實相的決定信受與證悟,這並非初發心或修學尚淺的「新學」菩薩所能企及,以此區別修行的位次與資糧。

名相註解
  • 真實:指遠離虛妄,與如來藏真如體性相應的誠實行。
  • 淨事:指符合佛法、能增長解脫功德的清淨事業。
  • 端政:同「端正」,指身相莊嚴,為宿世修善之報。
  • 彼彼:種種、處處。
  • 愍念:以慈悲心憐憫、掛念。

「復次,菩薩成就八相,非為新學。 何等為八?一者真實,二者鮮淨樂習淨事,三 者光澤,四者端政,五者遠離女人,六者遠 離親族,七者聞惡恐怖彼彼惱亂身毛皆竪, 八者愍念眾生。菩薩成就如是八相,非為新 學。

31
白話直譯
再者,菩薩具備八種相貌,並非初學所得。哪八種?一者,善於分辨佛說與魔說的差別;二者,恭敬了解經典的人;三者,明辨戒律與非戒律的差別及隱藏之處;四者,善於理解如來隱藏的教義;五者,了解如來的祕密;六者,善於隨順世間的事理;七者,明白如來的常住不變;八者,善於分辨菩薩的善惡行為,並能掌握時機與方向。菩薩具備這八種表現,並非初學。
白話口語化新譯
「還有,能成就這八種特質的菩薩,絕不是剛開始修行的初學者。是哪八種呢?第一要能清楚分辨哪些是佛法、哪些是魔說;第二要恭敬明白經義的人;第三要分辨戒律與非律之間兩種隱含的深意;第四要善於理解如來含有深意的言教;第五要明白如來的祕密教法;第六要懂得如何隨順世間的規範;第七要深信如來是常住不變的;第八要能辨別菩薩行為中看似惡行實則非惡的深意,並能掌握時機與因緣,發揮自如。菩薩成就了這八種特質,就不是初發心的修行人了。
法義解析
  • 本句承接前文,進一步說明能護持、演說如來藏深義的菩薩,必須具備深厚的根基。
    在《央掘魔羅經》如來藏教系中,宣說如來常住之理被視為極難之事,因此能成就相應功德(八相)者,必是久修大行、具足定慧的資深菩薩,而非信心易動搖的新進修行者。

  • 此句為經文中常見的徵問語,用以引出隨後將詳述的八種法義項目。
    在《央掘魔羅經》中,此處承接上文對「八」之數目的定義,進一步開闡如來藏法門中關於「八」的具體內涵。

  • 此為《央掘魔羅經》所述之另一組「八相」。
    本經屬於大乘如來藏系,核心在於確認「如來常住」與「如來藏」之理。
    此八相強調菩薩需具備極高的抉擇智慧:不僅要能分辨佛魔、解讀如來的隱覆(密意)之說,更要能體證如來法身常恒不變。
    特別是第八相提到「菩薩惡非惡」,是指菩薩為度眾生,有時外現「惡行」(如央掘魔羅之殺生),實則具足大慈悲,此即非新學菩薩所能測度的「善知時方」。

  • 此句為段落總結,判定菩薩修行位階之標準。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教法語境中,強調具足上述八種特質(包括對如來藏的深刻領悟與清淨行持)者,已具備深厚根基與不退轉之志,足以區別於見地未穩、資糧尚淺的初學者(新學)。

名相註解
  • 隱覆:指佛陀為了引導不同根器的眾生,不直接點破而隱含深意的說法(密意)。
  • 如來祕密:指如來果位上不可思議的真常特質,即如來藏與法身常住。隨順世聞事:指在不違背佛法的前提下,順應世間的文化與習俗以利弘化。常恒不變:大乘涅槃系語境,指佛陀法身永恆存在,非生滅法。時方:時節與方位,喻指時機與空間環境的判斷能力。

「復次,菩薩成就八相,非為新學。何等為八? 一者善知佛說魔說差別,二者恭敬知經者, 三者知律非律差別二隱覆,四者善知如來 隱覆之說,五者知如來祕密,六者善知隨順 世聞事,七者善知如來常恒不變,八者善知 菩薩惡非惡事,善知時方自能。菩薩成就如 是八相,非為新學。

32
白話直譯
成就這四十種身念法,這是菩薩,不是初學者。若無四十種功德,或減少一半,應知善男子善女人不安住於摩訶衍,也不列入諸菩薩之數。因此菩薩修行極為困難。他有什麼殊勝功德?所謂無欲之想,乃至於夢中亦不生起心念,應當知道此人具有一切覺支的殊勝功德。
白話口語化新譯
「能成就這四十種身念法相的菩薩,絕不是剛開始修行的初學者。如果沒有這四十種功德,或者只具備一半、甚至連一半都不到,應當知道這些善男子善女人並沒有安住在菩薩大乘法中,也不算在菩薩的行列之內。所以說,要實踐菩薩的行願是非常困難的。他們具備什麼樣的殊勝功德呢?所謂沒有欲望的念頭,甚至連在夢中也不生起貪欲之心,應當知道這樣的人已經具備了所有覺悟要素的特殊功德。」
法義解析
  • 本句總結菩薩修持的高度。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,能守護、演說如來常恆不變之理者,必須具備深厚根基。
    此處「四十相身念法」是指菩薩透過身念處等修行轉化,成就具足功德的色身與定慧,能如此圓滿成就者,必是久修大行、善根深厚之資深菩薩。

  • 本句設定了衡量菩薩身分的嚴格標準。
    在《央掘魔羅經》中,菩薩必須透過成就特定的功德(如前述兩組八相功德的延伸或總結)來證明其修證地位。
    若功德殘缺不全,則被視為尚未真正入流,強調了大乘修行中功德成就的完整性與必要性。

  • 此句總結前文所述的「八相」成就。
    在《央掘魔羅經》中,菩薩不僅要修持世間德行,更需具備證知「如來藏常住」及分辨「佛說魔說」等深奧智慧,甚至要能於逆境或非常手段中體現慈悲(如善知時方),這類深位菩薩的境界與行持,對於一般修行者或聲聞人而言是極其艱難且難以企及的。

  • 此為發起後續經文的徵問。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法脈絡下,所謂「勝功德」並非一般的世俗善行,而是指能信解、宣說並守護「如來藏常住不變」真理所成就的出世間功德,這也是判定菩薩是否為「非新學」的核心標準。

  • 本句描述菩薩修證的高深境界。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,真我的本性清淨。
    當修行者達到連潛意識(夢中)都能斷除欲念、心不隨境轉時,即是契合了如來藏的自性清淨,成就了圓滿的七覺支等覺悟功德。
    這也對應了前文所述「非為新學」資深菩薩的特質。

名相註解
  • 四十相:指本經前文所細述的菩薩功德相狀或修行法門之總數。
  • 身念法:指身念處或與色身相關的觀修法門,在大乘如來藏語境下,常與成就金剛不壞身或法身功德相關。
  • 四十功德:指經文脈絡中菩薩應成就的具體功德總數。
  • 菩薩數:指菩薩的資糧位或正式名冊、行列。
  • 是故:因此、所以。
  • 菩薩行:指為了成就佛果,上求菩提、下化眾生所修持的種種法門與行為。
  • 彼:指代前文所提成就八相、非為新學的菩薩摩訶薩。
  • 勝功德:指超越二乘、與一乘如來藏義相應的殊勝功德。
  • 無欲想:指斷除對世俗五欲的貪愛與攀緣心。
  • 不起心:在此特指不生起貪欲、煩惱等雜染之心。
  • 覺支:又名菩提分、覺分,指成就覺悟的七種要素(七覺支)。
  • 殊勝功德:指超越一般世間或聲聞層次,極為稀有且卓越的修行成就。

「成就如是四十相身念法, 是菩薩非為新學。若無四十功德,若半減半, 當知善男子善女人不住摩訶衍,亦不入諸 菩薩數。是故菩薩行則為甚難。彼何等勝功 德?謂無欲想乃至夢中亦不起心,當知是人 有一切覺支殊勝功德。」

33
白話直譯
這時,文殊師利對央掘魔羅說:「如來藏是什麼意思?」如果一切眾生皆有如來藏,那麼一切眾生都應成佛,一切眾生也都應該遠離殺生、偷盜、邪淫、妄語、飲酒等不善業行。為什麼呢?一切眾生都有佛性,將來都能得度。若具佛性者,應造逆罪及一闡提。如果有我的話,我的領域,應當度化一切眾生。故此世間無我、無界,『一切法無我』是諸佛之教法。
白話口語化新譯
那時,文殊師利菩薩對央掘魔羅說:「你所說的如來藏,究竟是什麼意思呢?如果所有眾生都擁有如來藏,那麼所有眾生都應當會成佛;同樣地,所有眾生也都會有殺生、偷盜、邪淫、妄語、飲酒等不好的行為痕跡。是什麼原因呢?所有眾生都具有佛性,應當在同一個契機下獲得解脫度化。如果有佛性的人,在還沒覺悟前,也同樣會造下五逆重罪,甚至成為斷絕善根的一闡提。如果具備了如來大我的真我境界,就應當能度化一切生死流轉中的眾生。因此,世間本沒有自我的實體,也沒有固定的界限,『一切法無我』正是諸佛所傳下的教法。
法義解析
  • 此處文殊師利菩薩發起啟請,代表大眾針對本經的核心教義——「如來藏」提出質詢。
    在《央掘魔羅經》的涅槃系語境下,這不只是學術定義,而是要引出如來法身常住、眾生皆有佛性的究竟實相。
    文殊菩薩作為智慧的象徵,以此提問引導央掘魔羅宣說更深層的一乘法義。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教義的絕對性與平等性。
    前段指明眾生成佛的內在根據(如來藏);後段則從反面論證:正因為眾生皆有如來藏且皆在輪迴,故當前展現出的五逆十惡等不善業跡,亦是所有尚未覺悟之眾生共同具備的現象。
    此處並非鼓勵惡行,而是藉由「皆當」二字對比出「如來藏」與「煩惱業跡」同存於眾生位的情形,進而引出後文關於如何處理惡業與彰顯佛性的辨析。

  • 此為經典中常用的徵詢句式,用以承接上文的陳述並發起下文的詳盡解釋。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教法脈絡中,此問通常引向對「法身常住」或「菩薩勝行」深層義理的開示。

  • 本句體現《央掘魔羅經》的核心如來藏教義。
    不同於阿含系的差別度化,本經強調「佛性」的絕對平等與普偏性。
    所謂「一時得度」,並非指物理時間的同步,而是指在如來藏的一乘實相中,眾生本具的覺性本無生滅先後,覺悟之時即是法界圓滿、無一眾生不在度中。

  • 本句延續前文邏輯,探討佛性與惡業的共存關係。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,強調佛性(如來藏)是眾生本具且常住不變的,但這並不妨礙眾生在迷妄中造作「逆罪」或表現出「一闡提」的行徑。
    此處意在說明,即便是造作極惡業的眾生,其內在佛性依舊不減,這也為惡人悔過、乃至如央掘魔羅般的轉化提供了教理上的根據:惡業是客塵,佛性是本有。

  • 此句體現《央掘魔羅經》核心之「如來藏」與「真我」教義。
    此處之「我」非指凡夫執著的色身小我,而是指如來常住不變的法身、真我。
    所謂「我界」即如來藏、佛性之界。
    菩薩依止此如來藏真我之理,方能生起大悲心,廣度三有(一切有)之眾生,使其亦證入此真我境界。

  • 本句表面看似重複阿含經的「無我」觀,但在《央掘魔羅經》如來藏教系的判教框架下,此處是為了掃蕩世俗對五蘊「假我」與二乘「偏空界」的執著。
    透過否定世俗假我(無有我)與虛妄的分界(無有界),引導眾生回歸「如來藏」之真實大我。
    此處「諸佛教」是指破除凡夫執著的必經階段,而非最終究竟義,因本經旨在由「無我」引出「真我」。

名相註解
  • 文殊師利:大乘菩薩名,代表絕對的智慧(般若),常在法會中助佛發起深奧教法。
  • 作佛:成就無上正等正覺。
  • 不善業跡:指殺、盜、婬、妄、酒等五種導致流轉生死的惡行痕跡(五戒之反面)。
  • 何以故:為什麼、是什麼原因。為梵語 kim-kāraṇam 的意譯。
  • 佛性:指眾生本具成佛的可能性或本質,在如來藏語境下等同於如來之藏、真我。
  • 得度:指度脫生死苦海,達成解脫或成就佛果。
  • 一時:法界實相中超越世俗時間的平等一味狀態。
  • 逆罪:即五逆罪(殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧),是極重之惡業。
  • 我:指大乘如來藏體系中所說的「真我」,即佛性、法身,具常、樂、我、淨之德。
  • 我界:指如來藏界、佛性界,亦即如來法身的自性境界。
  • 一切有:指三界(欲有、色有、無色有)中的一切生死眾生。
  • 無有我:指否定凡夫所執著的五蘊假我。
  • 無有界:指打破眾生在法界中因無明而產生的種種虛妄區分或自他界限。
  • 一切法無我:三法印之一。在此經語境下,意指世俗萬法皆無實體,應當超越此層次以見如來藏。
  • 諸佛教:指過去、現在、未來諸佛共通的基礎教示。

爾時,文殊師利語央掘魔羅言:「如來藏者有 何義?若一切眾生悉有如來藏者,一切眾生 皆當作佛,一切眾生皆當殺、盜、邪婬、妄語、飲 酒等不善業跡。何以故?一切眾生悉有佛性, 當一時得度。若有佛性者,當作逆罪及一闡 提。若有我者我界,當度一切有。是故世間,無 有我無有界,一切法無我是諸佛教。」

34
白話直譯
佛告文殊師利:「一切眾生皆有如來藏,被無量煩惱所覆,如同瓶中之燈。」再者,文殊師利!譬如有一位調伏的弟子,迦葉如來為他授記說:『七年後將成為轉輪聖王,以正法治理教化,我也將於七日後入般涅槃。』伏子聽聞授記後歡喜踴躍,心中思念道:『一切智者授記我將成為轉輪聖王,我現在毫無疑惑。』便對母親說:『給我魚肉乳酪豆子各種美食,我就有力氣。』他們因為吃混雜的食物和肉類,所以無法自立生存,非時而死。什麼是文
文殊師利!那位佛是在說謊嗎?是否並非具備一切智慧?難道真的沒有轉輪聖王的善果報嗎?
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「所有眾生內在都具備如來藏,只是被無窮無盡的煩惱所覆蓋,就像被放在瓶子裡的燈火,光芒無法顯現出來。」。還有,文殊師利啊!例如有一個被教化而調順的弟子,迦葉佛為他授記說:『再過七年,你將會成為轉輪聖王,用正法來治理與感化世間;而我則會在七天後進入涅槃。』。當時調伏子聽完授記後,高興得跳了起來,心裡想著:『佛陀這位一切智者預言我將成為轉輪聖王,我現在完全沒有懷疑。』。就對母親說:『請給我魚肉、乳酪、麻、豆這類各種好吃的食物,我吃了才會有力氣。』。那些眾生因為同時攝取各種雜食與肉類,無法維持正常的生命活動,最終在壽命未盡時便提前死亡。文殊師利,你認為是怎麼回事呢?難道那位佛陀說的是假話嗎?難道不是擁有一切智慧的人嗎?難道那個人真的沒有成就轉輪聖王的善業根基與福德果報嗎?
法義解析
  • 此句是《央掘魔羅經》的核心義理,屬於如來藏教系。
    這裡強調「如來藏」的本有性與常住性。
    佛陀以「瓶中燈」為喻,說明如來藏(燈火)本身始終具足光明與覺性,但因被眾生的客塵煩惱(瓶身)重重包裹,導致這份本自具足的智慧德相無法外照、顯現。
    修行即是破除煩惱之瓶,使內在佛性顯發。

  • 此為經典中承上啟下的轉折語。
    佛陀在對央掘魔羅開示後,轉而稱呼與會的大智文殊師利菩薩,準備進一步闡述如來藏之甚深義理。
    在《央掘魔羅經》的語境中,文殊師利常作為智慧與一乘教法的證量代表。

  • 本句透過迦葉如來的授記譬喻,旨在說明法義傳承的時效性與轉折。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的脈絡下,佛陀常藉由過去佛的行跡,對比出「如來常住」與「世相無常」的教化方便。
    此處提到的轉輪聖王治世與如來入滅時間差,是用來引發對法脈存續與眾生福德因緣的深層思考。

  • 此句描述調伏子對佛陀授記的深切信受。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境中,佛陀的授記代表了對行者法性功德的印證。
    調伏子對「轉輪聖王」地位的確信,不僅是對世間王權的期盼,更象徵著對如來法王權威與自性功德必然顯現的信解。
    透過「不疑」,展現了契入大乘實相教法時必備的決定信心。

  • 此處為經中譬喻的一部分,描述眾生或修行者在追求力量(或成就)時,向外界尋求資養的狀態。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法的脈絡中,此類譬喻常用於對比世俗虛妄的「力」與如來藏本具之「真力」,或說明眾生對自性財寶的迷失,轉而向外求索。
    此處食物象徵長養身心的外在緣分。

  • 本句出自《央掘魔羅經》,依據如來藏教法之立場,強調一切眾生皆有佛性,故反對食肉。
    此處說明眾生因攝取不淨與不當的食物(肉類),導致身心失調,無法保全自然的壽命而導致「非時死」(橫死),以此戒示食肉對生命的負面影響。

  • 此為佛陀或對話者向文殊菩薩發起詢問的轉折句式。
    在《央掘魔羅經》中,文殊師利常代表大乘深妙智慧。
    此處「云何」旨在引導聽眾從現象界的譬喻(如前文轉輪王授記)轉向如來藏第一義諦的判讀,藉由文殊菩薩的應對來開顯「如來常住」與「法界圓融」之理。

  • 此處是以反問語氣強調佛陀教言的真實不虛。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,佛陀所宣說的「一切眾生皆有如來藏」是至高無上的實相。
    此問句意在引導聽者反思:既然佛是真語者、實語者,不生虛妄,那麼其關於如來藏的開示必然是究竟真實的,不應因眾生現前的煩惱覆蓋而生起懷疑。

  • 此句為反詰語氣,用以論證如來之特質。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,強調如來即是「一切智者」,其智慧遍知一切法界與眾生身中常住不變之如來藏。
    此問在譬喻中引導聽眾確認如來的絕對覺悟與圓滿智慧,以此對比眾生之無明與二乘智慧之局限。

  • 此句以反問語氣探討因果感應。
    在《央掘魔羅經》的如來藏法門背景下,強調眾生福報皆由往昔善業所感,此處藉由轉輪聖王的世間最勝果報,引發對善根因果真實不虛的討論。

名相註解
  • 無量煩惱:指眾生自無始劫來積累的、數量極多且障礙覺性的惑業。
  • 瓶中燈:經典中著名的如來藏九喻之一,象徵法身被煩惱所覆蓋,其體雖明而用不顯。
  • 調伏子:指已接受教化、根器調順的佛弟子。
  • 迦葉如來:過去七佛中的第六尊佛。
  • 授記:佛對修行者預言其未來成佛或成就果位的時間、名號等。
  • 轉輪聖王:印度傳說中以正法統治世界的君主,具足七寶與四種神德。
  • 般涅槃:梵語 Parinirvāṇa,指修行圓滿、脫離生死輪迴的究竟寂靜狀態,此處指佛陀入滅。
  • 一切智:佛之智慧,指能遍知世間與出世間一切法之特質。
  • 乳酪:古代印度重要的乳製品,視為滋補佳品。
  • 麻豆:指芝麻、豆類等榖類,為當時基本飲食資糧。
  • 雜食:指各種混雜且不純淨的食物。
  • 自活:維持自身的生命運作。
  • 非時而死:指壽命未盡,因外在病緣、意外或不當行為而導致的提前死亡,即橫死。
  • 云何:如何、為什麼、意下如何。用於發起詢問或徵詢見解。
  • 彼佛:指發起教化或被引用的那位佛陀,此處指宣說如來藏法義的本師。
  • 妄語:虛假不實的話。佛陀斷除一切煩惱,具足誠實語,故絕無妄語。
  • 善根:指產生善法的根本,即過去生所修積的清淨業因。
  • 果報:因緣和合而產生的報應結果,此指善行所感得的福德位階。

佛告文 殊師利:「一切眾生有如來藏,為無量煩惱覆,如 瓶中燈。復次,文殊師利!譬如有一調伏子, 迦葉如來為授記言:『却後七年當為轉輪聖 王正法治化,我亦却後七日當般涅槃。』時調 伏子聞授記已歡喜踊躍,作是念言:『一切智 記我當得轉輪聖王,我今不疑。』即白母言:『與 我魚肉乳酪麻豆種種美食,我當有力。』彼并 食雜食肉故,不能自活非時而死。云何文 殊師利!彼佛為妄語耶?為非一切智耶?為彼 實無轉輪聖王善根果報耶?」

35
白話直譯
文殊師利向佛陀說:「世尊!因其過去惡業,導致此死。
白話口語化新譯
文殊師利菩薩對佛陀說:「世尊!他因為過去造作的惡業,才導致現在這樣的死亡。」
法義解析
  • 此為文殊菩薩回應佛陀前文之詢問,準備展開深層法義討論的起手辭。
    在《央掘魔羅經》中,文殊師利代表大乘智慧,其發言通常旨在破除二乘或凡夫的常見、斷見,轉而導向如來藏常住之理。
    此處的稱呼展現了請法與對話的莊重性。

  • 本句體現大乘佛教因果報應的教理。
    在《央掘魔羅經》的脈絡中,即便討論如來藏的常住與解脫,仍不撥無世俗諦上的因果業報。
    此處說明眾生現前的受苦或死亡,皆是源於過去所造作的不善業因所感召的果報,用以示現業力不亡與修行轉依的重要性。

名相註解
  • 本:往昔、過去。
  • 惡業:違背善法、損害自他的行為或念頭。
  • 致:招致、導致。

文殊師利白佛 言:「世尊!彼本惡業故致此死。」

36
白話直譯
佛告訴文殊師利:
不要這麼說,他不是時節未到而死,也不是舊惡業的果報。文殊師利!那位佛不知道過去惡業的果報而預先記說嗎?沒有過去的惡業,現在自己造作錯誤才導致喪命。如此,文殊師利!如果男子或女人這樣想:『我身中有如來藏,自己必能得度,我要作惡。』若如此作惡的人,能因佛性而得度嗎?不能得度嗎?如上所說那位調伏者,確實有王者本性卻無法解脫。為什麼呢?因為太過放縱。佛性不顯現度脫之效也是如此,是因為那些眾生多有放逸。一切眾生是沒有佛性嗎?確實有佛性,如轉輪聖王的果報。是佛說妄語嗎?眾生妄言行種種放縱,由於聽聞佛法時放縱,因此因自身過失而無法成佛。
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「不要這樣說,那只是因緣不湊巧而橫死,並不是原本定下的惡業報應。」。文殊師利啊!那位佛陀難道不清楚他過去所造的惡業果報,竟然還給予他成佛的預言嗎?並不是因為過去世造了惡業,而是現世自己造作過錯,才導致丟掉性命。就是這樣,文殊師利!如果有男子或女人這樣想:『我身體裡面本來就有如來藏,反正最後一定會解脫,那我現在做壞事也沒關係。』。如果造了這樣的惡業,是憑藉內在的佛性而得到救度嗎?難道無法獲得解脫救度嗎?就像前面提到的,那個接受教化的人,雖然確實擁有王族的尊貴身分,卻沒能獲得解脫。這是為什麼呢?因為過於縱欲放任、不求精進的緣故。佛性沒有被眾生證得也是同樣道理,是因為那些眾生太過放逸的緣故。難道所有的眾生都沒有佛性嗎?佛性是真實存在的,就像轉輪聖王的福報必然成就一樣。難道佛陀會說假話嗎?眾生因為虛假不實而生起各種縱欲與懈怠,對聽聞到的佛法也不精進實踐,由於這些自身的過失與惡業,才無法成就佛果。
法義解析
  • 此處涉及《央掘魔羅經》對於業果與因緣的特殊判讀。
    在如來藏系的語境中,強調法身常住。
    佛陀在此澄清「非時死」的現象,是為了避免大眾誤解菩薩或具如來藏者受報的必然性,區分了「定業報」與「橫死(意外)」的不同,以維護大乘一乘教法中「如來藏」不受染污、不隨俗報的清淨特質。

  • 此為佛陀呼喚當機眾文殊師利菩薩之名。
    在本經語境中,文殊師利代表大乘極致智慧,佛陀以此呼喚作為開示如來藏深義的前導,旨在引發聽眾對後續「如來藏常住」與「一乘究竟」法義的高度專注。
    文殊菩薩於此不僅是提問者,亦是共同證驗如來境界的對象。

  • 此處涉及「授記」與「因果」的辯證。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,探討佛陀在為眾生授記時,如何看待其過去造作的惡業。
    此反問句在引出佛陀具足一切智,其授記是基於眾生內在清淨佛性的覺醒,而非受限於表相罪業的遲疑。

  • 此句探討因果報應的分類,區分了「宿作」與「現作」。
    在《央掘魔羅經》的如來藏教義背景中,強調眾生雖具佛性,但在現實因緣中仍受業力牽引。
    此處指出某些命難並非宿世定業,而是當下行為失當所致,藉此警示修行者應時時覺察現行,不可將一切不如意皆推諉於不可知的過去業力。

  • 此為佛陀對文殊師利菩薩的肯定語,用以印證前文所討論關於如來藏、業力或眾生實相的教法。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境中,這種印可代表所說法義完全符合諸法實相,不容置疑。

  • 此句描述了一種對「如來藏」法義的嚴重誤解。
    雖然《央掘魔羅經》強調眾生皆具常住不變的如來之藏,但這並不等同於可以撥無因果、放任作惡。
    此種心態屬於誤將「理即佛」當作「究竟佛」,無視於客觀因緣與垢障的對治,是法義修學中的邪見。

  • 此處探討惡行與如來藏(佛性)救度之間的關係。
    依《央掘魔羅經》如來藏語境,雖眾生造惡受報,但佛性本自清淨、常住不滅,是眾生終究得度成佛的根本依據。
    此問句旨在釐清:得度的關鍵在於佛性的覺現,而非認可惡行本身。

  • 本句為反詰語氣,探討眾生得度的可能性。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,這通常是為了引出「一切眾生皆有佛性」的究竟教義。
    即使眾生現前遭遇苦難或造作過失,其內在的如來藏本性並不因此毀損,故從法性層面而言,不存在絕對不能得度的眾生。

  • 此處以世間「王性」比喻「如來藏佛性」。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀常以貧窮者實有王家血統卻不自知,或雖有血統卻因業力、環境限制而身處卑賤來做譬喻。
    這表示眾生雖本具如來藏(實有王性),但若被客塵煩惱深重覆蓋,或因緣未具,現前仍流轉生死,無法證得涅槃解脫(不得度)。

  • 此為經典中常用的徵詢句式,用以引起聽者注意,並承接上文對「誤解如來藏而行惡」的假設,準備進一步開示法義上的必然性或因果邏輯。

  • 此句解釋眾生之所以造作惡業或未能見性的原因。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,放逸是遮蔽本具佛性的主因之一,使眾生隨順煩惱習氣,沈淪生死。
    放逸不僅是行為的散漫,更是對如來藏真理的背離與不自覺。

  • 本句依《央掘魔羅經》如來藏法門,解釋眾生雖本具佛性卻未能證悟解脫的原因。
    如來藏教義強調佛性常住、清淨且本自具足,但因眾生耽溺於感官欲樂、心性散亂(放逸),導致明珠蒙塵,佛性之功德無法顯現。
    此處的「不度」並非指佛性本身有生滅或缺憾,而是指在現象界中,眾生因自身垢障而未能與法身契合。

  • 此句採用反問修辭,旨在強化《央掘魔羅經》中「眾生皆有如來藏(佛性)」的核心教義。
    在此經系中,佛性被視為真常、不變且本自具足的實體。
    佛陀藉此反問引導眾生反思,不可因眼前的煩惱遮蔽或業報流轉,就否定眾生內在成佛的可能性,這與涅槃系、如來藏系的真常思想完全一致。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏系之「實有觀」。
    此經強調佛性非僅是可能性(種子),而是眾生自性中真實具足的功德實體。
    以轉輪王報為喻,意指如同轉輪王具足七寶、必然統御四洲之果報真實不虛,眾生內在具足的如來常住本性亦是客觀存在的真理,不因暫時的煩惱遮蔽而消失。

  • 此句為反詰語氣,旨在確立佛陀教法之絕對真實性。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義脈絡下,佛陀強調如來藏常住與因果報應皆為真諦。
    若眾生以為身具如來藏即可作惡而不受報,則是否定了佛說業果的真實性。
    此問引導聞法者反省,佛陀所說之法無有虛妄,因果律與如來藏義理圓融互不違背。

  • 本句闡明眾生雖具佛性卻仍輪迴的原因。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,佛性常住,但眾生因「妄語」(虛妄不實)引發「放逸」,即便聽聞正法亦未能受持修行(聞法放逸),受限於自身積累的罪障過惡,導致清淨如來藏被遮蔽而無法顯發成佛。

名相註解
  • 非時死:指壽命未盡而因外緣(如意外、災禍)提早死亡,又稱橫死。
  • 本惡業報:指過去世所造的惡因,在條件成熟時必然感得的果報。
  • 先惡業報:指過去世所造作的不善業,及其應感受的苦果報應。
  • 記:即授記(Vyākaraṇa),佛陀對修行者未來必當成佛所作的預言與證實。
  • 先惡業:指過去生中所造作的邪惡行為或業因。
  • 自作過:指現世、當下由自己造作的過失。
  • 失命:喪失生命。
  • 作惡者:指造作殺生等不善業的眾生。
  • 王性:原指王室的血統、種性。在此經語境中,常作為如來藏或佛性的譬喻,象徵眾生內在尊貴的覺悟潛能。
  • 不得度:無法度過生死苦海,即尚未證得解脫。
  • 放逸:指縱恣身心、不修善法、不防惡事的一種心所狀態。
  • 不度:此處指未能證悟、未能橫渡生死大海,意指佛性的功德尚未在眾生身上顯現。
  • 一切眾生:涵蓋所有在六道輪迴中的有情生命。
  • 為...耶:表示疑問或反問的語法結構。
  • 轉輪王報:指轉輪聖王因往昔善業所感得的殊勝果報,象徵世間最頂級且真實呈現的福德。
  • 過惡:指過去與現在所造作的罪咎與惡業。

佛告文殊師利: 「勿作是說,彼非時死耳,非本惡業報也。文殊 師利!彼佛不知先惡業報而記之耶?無先惡 業今自作過以致失命耳。如是文殊師利!若 男子女人作是念言:『我身中有如來之藏,自 當得度,我當作惡。』若如是作惡者,為佛性得 度耶?不得度耶?如上所說彼調伏子,實有王 性而不得度。所以者何?以多放逸故。佛性不 度亦復如是,以彼眾生多放逸故。一切眾生為 無佛性耶?實有佛性如轉輪王報。為佛妄語 耶?眾生妄語作諸放逸,以聞法放逸故,自過 惡故不得成佛。」

37
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!一切眾生無本業耶?」
白話口語化新譯
文殊師利菩薩對佛陀說:「世尊!難道說所有眾生都沒有自己原本造作的業力嗎?」
法義解析
  • 這是經典中常見的啟請或對答開頭。
    文殊師利菩薩作為智慧的化身,在《央掘魔羅經》中與佛陀對話,引發關於如來藏與佛性的深奧教法。
    此處的『白』字表現了弟子對導師的恭敬態度。

  • 此處文殊師利菩薩針對「如來藏」與「業力」的關係提出質詢。
    在《央掘魔羅經》的如來藏體系中,若強調如來藏自性清淨、不遷不變,則眾生在生死流轉中所顯現的業報差異如何解釋?此提問旨在引導出「如來藏」為本,「業力」為客塵虛妄的法義,釐清自性清淨與因果報應在如來藏判教框架下的對應關係。

名相註解
  • 本業:指眾生過去世所造作並導致現世果報的根本業因。

文殊師利白佛言:「世尊!一切 眾生無本業耶?」

38
白話直譯
佛告文殊師利:「那裡有過去的業,只要少聽這部經,無量阿僧祇的罪都能消除。」為什麼呢?如來經歷無量阿僧祇劫,發下宏大的誓言:『一切眾生,未得度者令其得度,未解脫者令其解脫。』以這個誓願善根,如來智慧日的光明所照,無量無數的罪業全都消除。再者,文殊師利!譬如所有雲霧遮蔽,太陽未升起時,完全阻擋世間萬物,當陽光稍微露出,世間的黑暗與障礙便全然消散。如此無量大罪積聚,直到這部經還沒出現時,一切眾生輪迴生死;此經如日初升,無量無數的深重黑暗在彈指之間消散,於如來永恆不變的如來藏中,若以嬉笑之態說法,或順應他人,此等行為若屬於道外,便如波羅夷無間的惡業,無量無數的罪業瞬間悉皆消滅。為什麼?如果聽聞釋迦牟尼如來名號,雖然還沒發心,也是菩薩。為什麼呢?因為如來殊勝的願力,一切世間都是因我存在,所有還沒得度的,必定讓他們得度,用正法教化,使他們全部覺悟。因此,文殊師利!聽聞如來名號者皆是菩薩,不僅自己能迅速斷除煩惱,也將獲得我所成就的身體。文殊師利!如我偈中所說:
白話口語化新譯
佛陀告訴文殊師利:「那些人雖然有過往造下的業障,但只要聽聞這部經的一點內容,無量無數劫以來累積的罪業就都能夠消除。」。這是為什麼呢?如來在無數劫以前就發下大願:『要讓還沒度化的人得到度化,讓還沒解脫的人得到解脫。』。憑著這種發願的善根,被如來智慧之光的照射,無量無數劫的罪障都能全部消除。另外,文殊師利啊!就好像被雲霧重重覆蓋,太陽還沒出來時,整個世界都被遮蔽在黑暗中;只要太陽稍微露出一點光芒,世間的黑暗障礙就會全部消失。就這樣累積了無窮無盡的重罪,在講述如來藏真理的這部經典像太陽般出現之前,所有眾生都只能在生死中不斷輪迴。這部經典就像太陽升起,那無數劫以來積累的邪惡大黑暗,只要在彈指間的時間裡,針對如來常恆不變的如來藏教法,不論是開玩笑地說,或是隨順他人而說,甚至包括外道的人,或是犯下波羅夷重罪、五無間罪惡的人,其無數的罪業都會在極短的時間內全部消滅。為什麼會這樣呢?如果聽聞了釋迦牟尼如來的名號,即使還沒有發起菩提心,也已經算是菩薩了。這是為什麼呢?憑藉如來殊勝的願力,將世間所有眾生都看作是自己的家人與責任,讓那些還沒解脫的人都能得到解脫,用正確的佛法教導他們,使大家全都覺悟。所以,文殊師利啊!只要聽聞過如來名號的人都是菩薩,他們不只能夠快速消除自己的煩惱,未來也必定會獲得跟我一樣的佛身。文殊師利啊!就像我在偈語中所說的一樣:
法義解析
  • 此句彰顯《央掘魔羅經》如來藏教法的殊勝滅罪功德。
    在如來藏系語境中,罪業雖如厚雲,但如來藏自性清淨如日,聽聞此甚深教法能啟發內在覺性,從根本理體上轉化並消融宿業,故稱能滅無量阿僧祇罪。

  • 這是佛經中常見的徵問詞,用以引起下文對法義的進一步解釋。
    在《央掘魔羅經》的語境中,此處通常接續對「如來藏」或「佛性」隱覆於煩惱中、或眾生因何種因緣而有不同報應的深度論述。

  • 此句彰顯如來大悲願力。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,如來之誓願非僅世俗救拔,而是基於眾生皆具如來藏之理,誓將處於煩惱纏縛中的眾生悉數導向本具的解脫境地。
    此大誓願是菩薩成佛的動力,亦是如來藏顯現的助緣。

  • 本句彰顯如來藏系教法中「見性滅罪」之勝義。
    眾生雖有無量罪業,但若能發起與一乘相應之誓願,即能感得如來平等清淨的智慧照射。
    在《央掘魔羅經》語境下,如來藏即是慧日,能破除無明黑闇與宿世罪業。
    此處強調「誓願」與「佛力照射」的感應道交,是從大乘一乘實相的角度論述滅罪,而非單純的世俗懺悔。

  • 此為經典中轉換話題或遞進說明時的發語詞。
    佛陀再次呼喚對話者文殊師利菩薩,準備開示關於如來藏與業果關係的更深層義理。

  • 本句以「日出雲散」譬喻如來藏佛性的顯發。
    在《央掘魔羅經》中,如來藏(日)本自光明常住,但被眾生客塵煩惱(雲霧)所遮蔽,導致世間處於無明長夜。
    一旦如來智慧或實相法教(日光)顯現,即便只是初步證悟(少出),本有的法界光明便能破除無始以來的黑暗業障。
    此喻強調佛性的本具與煩惱的客塵性。

  • 本句以「日出」譬喻《央掘魔羅經》所揭示的如來藏法門。
    在如來藏系的觀點中,眾生因無明遮蔽佛性而造下無量重罪,若不藉由聽聞如來藏常住之理,便無法照破生死長夜。
    此經的出現被視為斬斷因果輪迴、消融積聚罪業的根本契機。

  • 本句彰顯《央掘魔羅經》中如來藏教法的威德。
    經文以日出破暗比喻如來藏法門能瞬滅深重罪障。
    此處強調「如來藏」為常恒不變之體,即便以戲笑或隨他意等非至誠心宣說,其法性力仍能迴轉業障,顯示一乘如來藏法門與餘經罪福觀之差異,具極強的攝受力與滅罪功德。

  • 此為佛經中常見的發問語,用以承接上文的陳述並引導出下文對法義因由、理據或更深層邏輯的開示。
    在《央掘魔羅經》中,此問通常旨在揭示如來藏被遮蔽的原因或佛性顯現的原理。

  • 本句彰顯釋迦如來名號之不可思議功德,屬《央掘魔羅經》如來藏教系之極致推崇。
    在此經語境下,如來名號與如來藏實相不二,眾生一經聞名,即與佛性相應,種下究竟成佛之因。
    此處「已是菩薩」並非指已圓滿行位的菩薩,而是指其成佛之因已定,其身分已從凡夫轉向覺悟之途,具備了菩薩的本質特徵。

  • 此為經典中常用的徵詢語式,用以承接上文對「眾生因未聞此經而輪迴」的論述,並發起下文對於如來藏教法破除罪障之必然性的深層開示。

  • 此處展現《央掘魔羅經》大乘如來藏法門的積極救世觀。
    「一切世間是我有」並非世俗的占有,而是如來視眾生如子、法界為家的慈悲境界。
    如來以如來藏法性為基礎發起殊勝大願,強調對所有眾生負有教化與度脫的絕對責任。

  • 此為經典中承接上文因緣,並引出結論或核心教導的連接詞。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀以此呼喚對話者文殊師利,準備揭示關於眾生具足如來藏、應離放逸以成佛道的關鍵法要。

  • 本句延續前文對釋迦如來名號功德的稱揚,屬於《央掘魔羅經》如來藏思想之核心。
    聞名即成菩薩,意指種下絕對成佛之因,其殊勝處在於:一、自利面:名號具足實相力量,能速斷煩惱客塵;二、果位面:聞名者最終必能證得與佛無二無別的法身(我所得身)。
    這反映了本經「一乘」與「如來藏常住」的教理,強調佛號即是佛性的體現。

  • 此為佛陀呼喚當機眾之名,用以提起聽眾注意,準備宣說後續重要的如來藏義理或總結性教誡。
    在《央掘魔羅經》中,文殊菩薩常作為對話者,代表智慧與大乘空義,與本經強調的如來藏實有義產生深層對話。

  • 此為佛陀引用先前或即將宣說的偈頌作為印證。
    在《央掘魔羅經》中,偈頌通常用以凝鍊總結如來藏常住、一乘究竟等深奧義理,以利於聞法者隨順記憶與受持。

名相註解
  • 少聞:聽聞少許、部分教法。
  • 阿僧祇:梵語 asaṃkhyeya,意為「無數」或「不可數」,是大數目的名稱。
  • 阿僧祇劫:梵語 asaṃkhyeya-kalpa,意為無量數的時間長度。
  • 度:指由生死的此岸度至涅槃的彼岸。
  • 脫:脫離煩惱與生死輪迴的束縛。
  • 誓願:修行者立下的堅定志願。
  • 如來慧日:比喻佛的智慧如同太陽,能遍照法界並破除黑暗。
  • 雲霧:比喻覆蓋如來藏的客塵煩惱、無明。
  • 障蔽:遮掩蔽蓋,使本有佛性不能顯現。
  • 日光:比喻如來智慧或法身光明。
  • 闇障:指無明黑暗所造成的修行障礙。
  • 此經日:將此部經典(如來藏教法)譬喻為能破除黑暗的太陽。
  • 輪迴生死:指眾生因煩惱業力,在六道中流轉不止,無法解脫。
  • 波羅夷:梵語 pārājika,指佛教戒律中最重的罪,犯者失戒體,如斷頭不能復生。
  • 無間惡業:指五無間罪(殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧),死後直墮阿鼻地獄,無有間斷。
  • 須臾:形容極短的時間。
  • 釋迦牟尼:婆娑世界之教主,意譯能仁寂默。
  • 發心:指發起求取無上正等正覺的菩提心。
  • 勝願:指佛菩薩殊勝的大願。
  • 是我有:在此經語境下,指如來對一切世間眾生視如己子、悉皆守護攝受的慈悲權屬義。
  • 如來名:指佛陀的名號,在本經語境中與如來藏、實相功德不二。
  • 煩惱:遮蔽如來藏的客塵,如貪嗔癡等。
  • 我所得身:指佛陀所證得的真常法身,具足常樂我淨之德。
  • 偈:梵語 Gāthā 之音譯,指佛經中具有節奏與韻律的詩句,用以歌詠或總結教法。

佛告文殊師利:「彼有本業,但 少聞此經,無量阿僧祇罪皆悉除滅。所以者 何?如來無量阿僧祇劫發大誓言:『一切眾生 未度令度,未脫令脫。』以此誓願善根,如來慧 日光明所照,無量阿僧祇罪皆悉除滅。復次, 文殊師利!譬如一切雲霧覆過,日未出時皆 悉障蔽一切世間,日光少出一切世間闇障 悉滅。如是阿僧祇大罪積聚,乃至此經日未 出時,一切眾生輪迴生死;此經日出,阿僧祇 惡大闇積聚一彈指頃,於如來常恒不變如 來之藏,若戲笑說若隨順他,此及道外,若 波羅夷無間惡業,阿僧祇罪須臾悉滅。所以 者何?若聞釋迦牟尼如來名號,雖未發心已 是菩薩。所以者何?以如來勝願一切世間是我 有故,諸未度者當令得度,化以正法悉令覺 悟。是故文殊師利!聞如來名者皆為菩薩,非 但自能速除煩惱,亦復當得我所得身。文殊 師利!如我偈說:

39
白話直譯
「我已經說明正道,憂愁悲傷的毒刺已拔除,
你們應該依照如來所說去做。」
白話口語化新譯
「『我已經為你們宣說了解脫之道,拔除了憂愁悲傷的毒刺;你們應當依循如來所教導的去實踐。』
法義解析
  • 本偈頌強調佛陀作為導師的角色。
    佛陀已開示究竟正法(道),能令眾生拔除內心深處的煩惱(憂悲毒刺)。
    在《央掘魔羅經》如來藏教說中,這指涉能令眾生見自性、出輪迴的究竟一乘,修行者的責任則在於依教奉行。

名相註解
  • 稱說道:宣說通往解脫、涅槃的道路。
  • 憂悲毒刺:比喻煩惱,尤其是貪瞋癡等繫縛人心、令人痛苦的毒害。
「『我已稱說道,憂悲毒刺拔,
汝等應當作,如來之所說。』
40
白話直譯
我所說的道,是什麼樣的道?道有兩種,稱為聲聞道與菩薩道。那聲聞之道,就是八聖道;菩薩之道,意指一切眾生皆具如來藏。我依次斷除各種煩惱,獲得佛性,不動安樂,非常可愛可喜,如果不斷煩惱就會不斷輪迴生死。『我已說明正道,憂愁悲傷的毒刺已拔除』,憂愁悲傷指煩惱,拔刺指如來。我斷除無量煩惱,是偉大的醫王,你們應當向我學習,我將為你們展示如來的寶藏。你們應該去做,這是隱晦地說明道理。『如來所說』者,這是生時欺騙你,欺騙你。佛陀出現在世間,如同優曇鉢華般稀有,能夠得信猶如恆河沙中的金粟,也如盲龜遇到浮木孔一樣難得,如此遇見如來、應供、等正覺的如來藏經,不以生死與壽果欺騙你們,自度一切有情及一切煩惱病,因此說『如來所說』。
白話口語化新譯
「我所談論的『修行之道』,究竟是指什麼樣的道路呢?修行之道分為兩種,也就是聲聞道和菩薩道。那種聲聞人的修行道路,指的就是八聖道;所謂的菩薩道,就是指所有眾生內在都擁有如來藏。我依照順序斷除了所有的煩惱,從而證悟了本具的佛性,那是一種永不退轉的快樂,非常值得欣求;如果不能斷除煩惱,就會永遠在生死痛苦中不斷輪迴。「我已經宣說了修行之道,拔除了憂愁悲傷的毒刺」。這裡的「憂愁悲傷」指的就是煩惱,「拔除毒刺的人」指的就是如來。我已經斷除了無窮無盡的煩惱,是能醫治眾生苦疾的大醫王。你們應當跟隨我學習,我會為你們指示眾生本具的如來藏。經文裡說『你們應該去實踐修行』,其實是一種帶有隱喻、不直接說破的教導。這裡說的「如來所教導的話」,是指你在這一生中被錯誤的見解所欺騙、被蒙蔽了。佛陀出現於世間極其稀有,就像三千年才開一次的優曇鉢華;眾生能產生信心,也像在恆河沙中尋找金粟般困難,更像盲龜在茫茫大海中剛好鑽進浮木孔。能像這樣遇到如來所宣說的《如來藏經》,其教法絕不會用生死流轉中的虛假福壽果報來欺騙你們,而是能讓人自行度脫一切生死輪迴與煩惱病苦,所以才稱為『如來之所說』。
法義解析
  • 此處為央掘魔羅針對「道」的定義發起詰問。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,必須區分二乘(聲聞、緣覺)所行的生滅之道與大乘究竟的一乘之道。
    此問旨在破除大眾對世俗戒律或小乘解脫道的執著,引導眾生認清唯有契入如來藏、體證法身常住,才是真正名為「道」的實相。

  • 此處將修行路徑區分為二。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,這種區分通常是為了進一步論述二乘與大乘的層次差異。
    聲聞道側重於斷除煩惱、自求涅槃;菩薩道則以自覺覺他、實證如來藏常住法身為目標。
    最終經文往往指向聲聞道亦歸於一乘菩薩道之終極義理。

  • 此處定義聲聞乘的修行核心。
    在《央掘魔羅經》的語境中,區分了聲聞所行的「八聖道」與如來藏一乘教法的差異。
    雖然八聖道是原始佛教的基石,但在本經圓教框架下,常被視為通往究竟覺悟的權法或初階過程。

  • 本句界定《央掘魔羅經》一乘教法下的菩薩道核心。
    菩薩道的實踐並非僅是外在的布施持戒,而是建立在「眾生皆有如來藏」的見地上。
    依此實相發心,方能生起平等大悲,並確認一切眾生皆有成佛的可能,這是如來藏系經系判別菩薩道的最高準則。

  • 本句闡述《央掘魔羅經》中如來藏顯現的修行路徑。
    佛性(如來藏)雖本自具足,但被煩惱所覆蔽,必須透過「次第斷」的工夫,才能使隱覆的佛性轉為顯現。
    證得佛性後的狀態是「不動快樂」,對比於世間無常的苦受。
    若執著煩惱而不修行,則無法脫離法界中的生死流轉。

  • 本句引用佛陀教言並依如來藏教系進行深度詮釋。
    在《央掘魔羅經》中,如來所說的「道」非僅止於阿羅漢的自了,而是指向究竟解脫。
    如來將眾生心中的「憂悲」界定為遮蔽如來藏的煩惱,而如來本身即是那位具足大威神力、能將眾生根深蒂固的無明煩惱(毒刺)徹底拔除的醫王。
    這強調了唯有如來果位能圓滿解決眾生的根本苦迫。

  • 本句體現《央掘魔羅經》中佛陀作為圓教導師的絕對權威。
    佛陀以「大醫王」自喻,說明唯有斷盡煩惱的究竟覺者,方能對治眾生無明。
    此處的關鍵在於「受」與「示」,強調修行者應轉向如來藏一乘教法,而非停留在聲聞緣覺的權便之法。
    本經特色在於將如來藏視為真實、常恆的本體,而非僅是空性的隱喻。

  • 本句體現《央掘魔羅經》一乘如來藏教法對傳統因位修行觀的重構。
    在如來藏系的語境中,眾生本具佛性、不增不減,傳統『應當修行(作)』的說法被視為針對初機者的『隱覆說』(密意或權說)。
    其背後真義是指向覺悟自心本有的如來之藏,而非從無到有的世俗造作。

  • 此句在《央掘魔羅經》的辯證語境中,是將「如來之所說」與眾生受困於生死的現狀做對比。
    意指若眾生僅執著於表相、放逸而不見如來藏,則其當下的生命狀態實則處於「欺誑」之中。
    此處並非指如來妄語,而是指眾生因自身的過惡與放逸,導致所感知的一切皆是遠離佛性的虛假幻相。

  • 本句以多重譬喻強調聞信「如來藏法門」之難得。
    在《央掘魔羅經》語境下,如來藏教法是究竟實相,區別於早期世間福報或二乘權教。
    佛陀指出,這部經的核心功德在於揭示不生不滅的如來藏(真我),而非承諾不究竟的世俗壽命或生死果報(生死壽果)。
    修行者應體認到法身常住,以此真理度脫三有與煩惱。

名相註解
  • 道:梵語 Mārga,指通往解脫或覺悟的途徑。此處指如來藏教法中的究竟一乘道。
  • 聲聞道:聽聞佛陀教聲,修習四諦法以求證得阿羅漢果的修行體系。
  • 菩薩道:求無上菩提、利益眾生,並最終成就佛果的修行體系。
  • 八聖道:又名八正道,即正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 次第:修行法門的先後順序或階段。
  • 得佛性:在此經語境下,並非指從無到有,而是指藉由斷除煩惱使本具的如來藏(佛性)清淨顯現。
  • 不動快樂:指不被外境牽動、不生不滅的究竟涅槃之樂。
  • 輪轉:眾生因業力與煩惱在六道中循環往復,無有出期。
  • 毒刺:比喻深植於眾生心中、難以拔除且持續造成痛苦的煩惱。
  • 憂悲:在此被定義為煩惱的具體表現。
  • 大醫王:佛的尊稱。喻佛能知眾生病源並施予法藥,拔除生死重病。
  • 受:指接受教法、信受奉行。
  • 應當作:指勸導大眾修習善法、累積功德的行為。
  • 隱覆說義:指非直接了義的教法,隱含深層密意或為了隨順眾生根機而採取的權宜說法(權說)。
  • 如來之所說:指佛陀所宣示的究竟真理與教法。
  • 欺誑:虛假不實、蒙蔽。在此指眾生被世俗煩惱與虛妄見解所誤導,無法見到真實的如來藏。
  • 優曇鉢華:梵語 udumbara,意譯為靈瑞華,極難一現,比喻佛出世之難得。
  • 恒沙金粟:比喻在極多數(恆河沙)中極少數(金子顆粒)的信心,極其難發。
  • 盲龜值浮木孔:經典名喻,比喻眾生在輪迴中得人身或遇正法的機會微乎其微。
  • 如來藏經:指宣說眾生皆具如來本性、法身常住的大乘經典。
  • 不以生死壽果欺誑:指佛法不以世間生滅的福報長壽為終極目的,而是追求究竟解脫。

「我說道者,說何等道?道有二種,謂聲聞道及 菩薩道。彼聲聞道者,謂八聖道;菩薩道者,謂 一切眾生皆有如來藏。我次第斷諸煩惱得 佛性,不動快樂甚可愛樂,若不斷者恒輪轉 生死。『我已稱說道,憂悲毒刺拔』,憂悲者謂煩 惱義,拔刺者謂如來。我斷除無量煩惱,為大 醫王,汝等當從我受,我當示汝如來之藏。『汝 等應當作』者,隱覆說義。『如來之所說』者,此 生欺誑汝欺誑汝。佛出世間如優曇鉢華,得 信猶如恒沙金粟,亦如盲龜值浮木孔,如是 遇如來、應供、等正覺如來藏經,不以生死壽 果欺誑汝等,自度一切有及一切煩惱病,是 故言『如來之所說』。

41
白話直譯
勤修各種善法,壓制一切惡念,
修福遲緩的人,心裡執著於惡。
白話口語化新譯
應當努力修行各種善法,降伏心中的惡念;如果修集福德時懈怠緩慢,心念就會容易傾向並執著於惡行。
法義解析
  • 此偈頌強調修行初基在於止惡行善的能動性。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法背景下,這屬於從「有為」邁向「無為」的引導。
    若不能及時修福、折伏惡念,眾生本具的如來藏將被客塵煩惱所覆蔽,故須藉由精勤修持,使心念不落入惡法之樂中。

名相註解
  • 精勤:即精進,指在修行路上不懈努力。
  • 善法:符合佛陀教導、能感得清淨果報的法門。
  • 折伏:以智、力壓制或化導煩惱與惡念。
  • 意樂:內心的志趣、愛好或傾向。
「『精勤諸善法,折伏諸惡心,
修福遲緩者,意樂著諸惡。』
42
白話直譯
這首偈頌是我為聲聞弟子所說。又如來藏極難得,世間沒有這麼難得的事,比喻如來的寶藏,應該趕快觀察,像這樣執著於惡事的人,比丘本性清淨的心,因習慣惡知識的過失,五種污垢為首,許多煩惱前後包圍。什麼是以五種垢染為根本,讓各種煩惱圍繞?所謂貪欲、瞋恚、睡眠、掉舉、疑惑。這五種垢會損壞內心,想要徹底清除五垢根本和各種煩惱,應該努力運用本性清淨的心力,應該努力修行,不要誹謗經典、不成為一闡提,應該努力修習自我解脫。因此義理,說那心中無量的客塵煩惱,應當迅速拔除其根本。
白話口語化新譯
「這段偈頌是我為了聲聞修行者而說的。另外,如來藏是非常難以遭遇的,世間沒有任何珍貴的事物能比得上如來藏。應當趕快觀察:那些心性偏好並執著惡業的人,即使身為比丘,雖然本心自性清淨,卻因為受惡友影響的過失,以五種垢染為首,被無量煩惱重重圍繞。為什麼說是以五種垢染為根本,並且被各種煩惱所重重包圍呢?也就是指貪欲、瞋恨、嗜睡、心神不寧以及猶疑不決。這五種污垢會毀壞我們的心,如果想要清淨這五垢的根源以及所有煩惱,就應該努力運用修行方法來開發自性清淨心的力量。同時要努力修行,守護自己不毀謗經典、不變成斷絕善根的一闡提,應當精進地修習各種法門來解脫自己。因為這個道理,所以說眾生心中有數不清的外來煩惱遮蔽,應當趕快拔除這些煩惱的根源。
法義解析
  • 此句體現《央掘魔羅經》一乘實相對於二乘權教的判教立場。
    佛陀明確指出之前的教說(偈頌)是針對聲聞根機而發的「權說」,隱含著隨後將開顯「了義如來藏」真理的伏筆。
    在如來藏系的判教中,為聲聞所說之法常側重於無常、苦、空,而非究竟的常恆佛性。

  • 本句闡述《央掘魔羅經》核心的如來藏法門:眾生心性本自清淨(自性淨心),但因「客塵煩惱」所覆。
    文中強調如來藏之稀有與尊貴。
    眾生(乃至比丘)之所以沈淪,主因在於外受「惡知識」誤導,內生「意樂著惡」之執,導致五垢與諸多煩惱將清淨本心遮蔽,使其無法顯現。

  • 此句為央掘魔羅針對眾生迷失本性之因發起的詰問。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,如來藏雖本自清淨,卻被外在的客塵煩惱所隱覆。
    此處提到的「五垢」通常指貪、瞋、癡、慢、嫉等根本煩惱,它們作為染汙的根源,引發無量隨煩惱(諸煩惱)層層纏繞,使眾生難以自見本具佛性。
    此問旨在啟發對如來藏如何被遮蔽及其解脫路徑的開示。

  • 本句列舉修行中的「五蓋」。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,五蓋被視為遮蔽本具「如來藏」之客塵煩惱。
    菩薩若要顯發內在清淨佛性,必須先辨識並成伏這五種覆蓋心靈、障礙智慧的負面心理狀態。
    此五者如同遮蔽日光的雲霧,使眾生無法自見本性。

  • 本句核心在於《央掘魔羅經》如來藏教法對「垢」與「淨」的辯證。
    所謂「五垢」為覆蓋眾生本具如來藏的客塵,修行重點不在於外求,而在於「自性清淨心力」。
    經文特別警示「謗修多羅」(毀謗大乘經)與「成一闡提」是修行最大的障礙,因為這會斷絕覺悟如來藏的契機。
    修行者應以如來藏為依託,精勤運用方便法門,回歸心性本然的清淨以達成自度。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏系「自性清淨,客塵所染」之核心教義。
    此處將煩惱定義為「客塵」,意指煩惱非心之本性,而是外來的、偶然的覆蓋物。
    相對於阿含經系將煩惱視為生死流轉的實體動因,本經語境強調清淨心本自具足,修行之重點在於「速疾」除垢以開顯如來藏之本然光明。

名相註解
  • 自性淨心:指心之本體本來清淨,不為煩惱所染,即如來藏之異名。
  • 惡知識:誤導他人偏離正法、造作惡業的同伴或教導者。
  • 五垢:指遮蔽清淨心的五種根本垢染(通常指貪、瞋、癡、慢、嫉)。
  • 諸煩惱:泛指由根本煩惱所衍生的各種擾亂身心、障礙覺性的心理活動。
  • 圍繞:形容煩惱對如來藏的重重隱覆與纏縛狀態。
  • 貪欲:對色聲香味觸五欲的強烈執著與追求。
  • 瞋恚:對逆境生起憤怒、怨恨的心態。
  • 睡眠:心神昏沉、暗昧,失去對法義的覺照力。
  • 掉:即「掉舉」,心神浮動不安、無法專注,在此亦隱含悔惱之義。
  • 疑:對正法、如來藏法門存有不信或猶豫,障礙入道。
  • 自性清淨心:指眾生本具、不被客塵煩惱所染的如來藏心。
  • 修多羅:梵語 Sūtra,即契經,此處特指宣說如來藏義理的大乘經典。
  • 方便:梵語 upāya,指達成覺悟目的所運用的各種靈活、適當的教化與修行方法。
  • 義:道理、義理。
  • 客塵煩惱:指非心本性、如賓客或塵垢般暫時依附於自性清淨心之上的煩惱。
  • 根本:煩惱生起之源頭或核心。

「此偈我為聲聞說。又如來藏者極為難得,世 間無有如是難得,譬類如來之藏,當疾觀察, 如是如是意樂著諸惡者,比丘自性淨心,心 習惡知識過,五垢為首,眾多煩惱前後圍繞。 云何五垢為本,諸煩惱圍繞?所謂貪欲、瞋恚、 睡眠、掉、疑。此五垢壞心,欲淨除五垢本及諸 煩惱者,當勤方便自性清淨心力,當勤方便 及未謗修多羅未成一闡提,當勤方便修習 自度。以是義故,說彼心無量客塵煩惱,應當 疾疾拔其根本。

43
白話直譯
『心念引導行為,心念為主,心念生起,心念清淨信仰。言語行為,快樂自來,如影隨形。
白話口語化新譯
「『心意是一切法的前導,心意最為勝出,一切法皆由心意產生。若心意能在諸法中產生清淨的信心。如果心存善念去說話或做事,快樂就會自動跟隨,就像影子緊跟著身體一樣。」
法義解析
  • 此偈前半段雖與《法句經》首偈雷同,但在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,更強調「意」之主導性對於顯發清淨本性的關鍵作用。
    諸法皆以心意為根本,修行之轉變亦由心起。
    若心能生起對於如來藏、佛性的「淨信」,即是解脫煩惱、拔除毒刺的起始。

  • 此句強調大乘如來藏法教中因果不爽的規律。
    在《央掘魔羅經》中,當眾生隨順清淨的如來藏本性而發為言行(若說若作)時,所感召的安樂果報必然與之契合,且具備不可分離的必然性。
    此譬喻旨在教誡修行者,應正視身口意業的影響力,透過淨業來顯發本具的佛性功德。

名相註解
  • 意法前行:心意是所有法(現象或心理活動)的首領或先行者。
  • 意勝:心意是最殊勝、最具主導權的。
  • 意生:一切造作與現象皆由心意所引發生成。
  • 淨信:清淨無垢的信心,特指對佛法真理及眾生具足如來藏的深切信任。
  • 若說若作:指身、口二業的表現。
  • 快樂自追:指善業感召的樂受與福報自然跟隨造業者。
  • 如影隨形:經典常見譬喻,形容因果關係極其緊密且不相捨離。
「『意法前行,意勝意生,意法淨信。
若說若作,快樂自追,如影隨形。』
44
白話直譯
我為聲聞乘講述。這首偈的意思,是說如來藏的道理。如果自身本性清淨的心,就是如來藏,超越一切法,一切法都是如來藏所生。並且清淨信仰意念法,因為斷除一切煩惱,見到我界。如果自己清淨相信有如來藏,然後說或做,
成佛時說或做,度化一切世間如人見影子,
見如來藏也一樣,所以說像影子隨著形體。
白話口語化新譯
我這是為了修習聲聞乘的人所說的。這段偈頌的本意,就是在說明如來藏的義理。如果是指本性清淨的心,那就是如來藏;它超越了世間所有的法,而且所有現象的生起,本質上都是如來藏的作用與成就。以及對清淨心法的堅定信念,這是因為斷除了所有煩惱,並且親自見證了如來藏我界。如果能夠清淨地相信自己本有如來藏,在此之後的任何言行,以及未來成佛時的一切化導,度脫世間眾生就像人看見影子那樣自然隨順,見證如來藏的過程也是這樣,所以說這就像影子緊隨著身體一樣。
法義解析
  • 此處涉及《央掘魔羅經》中佛陀對不同根機眾生施予「權實」教法的區分。
    在如來藏系的語境中,佛陀明示之前的某些教法(如空、無我、無常等)是針對聲聞根機而設的權宜法門,旨在引導其逐步趨向究竟的如來藏法界。
    這句話通常作為轉折,準備揭示更深層的圓教義理。

  • 本句為佛陀對前文偈頌的了義詮釋。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀常將先前為聲聞所說的權教(如無常、苦、空)轉化為對如來藏(常、樂、我、淨)的開顯。
    此處明確點出,儘管文字表面可能在論述修行或拔除煩惱,其核心指向皆是為了揭示眾生身中本具之如來藏。

  • 本句闡發《央掘魔羅經》中如來藏的核心法義。
    這裡將「自性清淨意(心)」直接等同於「如來藏」,強調其超越性與主體性。
    如來藏並非消極的空,而是萬法之本源;世間一切法(現象)皆依止於如來藏而存在,故言「如來藏所作」。
    此與《勝鬘經》及後世如來藏系思想一致,旨在破除二乘人對法性的偏空理解。

  • 本句闡述大乘如來藏修行的核心果位。
    在《央掘魔羅經》中,「見我界」即是見到眾生本具的如來藏(真我)。
    這種見地與「斷一切煩惱」互為因果:唯有清淨如來藏之光明顯現(我界),方能根除客塵煩惱;反之,斷除煩惱亦是為了顯發此淨信意法。
    此「我」非凡夫執著之小我,而是常樂我淨之法身大我。

  • 本句闡述「淨信如來藏」為修行與度生的根本動力。
    在《央掘魔羅經》中,如來藏並非虛無的理體,而是成佛的真實依據。
    當修行者確信此本自具足的佛性後,其一切言行(說、作)皆能與法性相應。
    以「影隨形」比喻度生事業與觀照自性的必然性與自然性:只要有實體(如來藏/佛位),其作用(度生/見性)便自然顯現,不假造作。

名相註解
  • 聲聞乘:梵語 Śrāvaka-yāna。聽聞佛陀聲教而覺悟的修道者,以解脫生死、證阿羅漢果為目標。
  • 說:指隨順眾生根機而進行的言教與開示。
  • 自性清淨意:指心性本來不被煩惱所染的清淨本質。
  • 一切法:指世間與出世間所有的現象、事物及理論。
  • 所作:指依止、成就或變現之意,強調如來藏是宇宙萬法的根本依憑。
  • 意法:心法,指與如來藏實相相應的自覺心法。
  • 說、作:指言教與身行,代表一切有為或無為的修持與化導。

「我為聲聞乘說。此偈意者,謂如來藏義。若自 性清淨意,是如來藏勝一切法,一切法是如 來藏所作。及淨信意法,斷一切煩惱故,見 我界故。若自淨信有如來藏,然後若說若作, 得成佛時若說若作,度一切世間如人見影, 見如來藏亦復如是,是故說如影隨形。

45
白話直譯
『心念引導行為,心念為主心念生,心念造作惡行。若言若行,眾多痛苦自會追隨,如車輪隨著足跡。
白話口語化新譯
「『心意是所有法的前導,心意是最重要的主導者,一切法都由心意產生。如果心意存著邪惡。如果以此(放逸染污之心)去言語或行動,種種痛苦就會自動跟隨而來,就像車輪緊隨著拉車牲畜的足跡一樣。
法義解析
  • 此句引用自《法句經》等早期聖典之核心教義,但在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,這是佛陀準備將「心意」由生滅變異的意識,昇華導向至常住不變「如來藏」的前置論述。
    佛陀先確立心意在造作善惡業報中的主導地位,隨後將開顯此「意」之本體即是如來藏,而非僅是五蘊中的識蘊。

  • 此句銜接前文「意法前行」之義,闡明因果報應的必然性。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,強調若眾生背離自性清淨心而生起虛妄意樂(放逸、作惡),其言行必將感召苦果。
    此比喻出自法句經核心偈語,強調心為苦樂之本,若心染污,苦必隨行。

名相註解
  • 前行:指作為前導、先行者。
  • 眾苦:各種身心的痛苦果報。
  • 如輪隨跡:經典中著名的比喻,指果報跟隨業因極其緊密,絕不偏差。
「『意法前行,意勝意生,意法為惡。
若說若作,眾苦自追,如輪隨跡。』
46

47
白話直譯
這首偈講煩惱的意義。心意與法惡劣者,因被無量煩惱所遮蔽,造作種種惡行,因此稱為惡。不了解自性心如來藏,陷入無量煩惱意義,這樣躁動混濁不停,所以無論說什麼做什麼,一切眾苦常常跟隨不斷。如同車輪跟著車轍,諸惡積聚,生死輪迴,使一切眾生流轉於三惡道中,如輪隨著痕跡,所以說福報遲緩的人,心中喜好惡法。
白話口語化新譯
「這首偈頌是在說明煩惱的涵義。所謂心法上的邪惡,是指內心被無窮無盡的煩惱所覆蓋,進而做出了各種壞事,所以才稱它為惡。因為不知道自己的心性本來就是如來藏,而陷入無邊無際的煩惱之中;由於這種躁動不安與渾濁的心念無法平息,所以不論說什麼或做什麼,各種痛苦都會永遠跟隨著,不會停止。就像車輪跟隨著牛的足跡一樣,各種惡業積聚在生死輪迴裡,讓眾生在三惡道中流轉不停,始終無法擺脫業力。所以說,如果一個人行善消極、反應遲鈍,那是因為他的心仍耽溺在惡法之中。
法義解析
  • 本句為央掘魔羅對前文偈頌的法義判讀開場。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境中,煩惱被視為客塵,是隱覆如來藏、使眾生不見佛性的根源。
    此處旨在透過對「煩惱」本質的解析,反顯如來藏清淨常住、不受染污的真理,為隨後的空義與實相辯證作鋪墊。

  • 本句從《央掘魔羅經》如來藏教義出發,界定「惡」的本質。
    在此經語境下,眾生本具清淨如來藏(意法本淨),所謂的「惡」並非自性生,而是因為客塵煩惱(無量煩惱)的覆蓋與遮蔽,導致心靈迷失並向外造作不善業。
    這說明惡是外加的、遮蔽性的,而非眾生本有的本質。

  • 本句從反面論證「淨信如來藏」的重要性。
    在《央掘魔羅經》中,眾生受苦的根源在於「不知自性心如來藏」。
    若不識本具的佛性,心念便會處於「躁濁」狀態,即便進行修持(若說若作),只要動機與見地未契合如來藏,仍無法擺脫業力與苦果的隨逐。
    這與前文「如影隨形」的正面功德形成鮮明對照。

  • 本句承襲《法句經》譬喻,但在本經語境中,旨在說明如來藏被客塵煩惱覆蓋後的業力連鎖。
    眾生因不識身中如來藏,任由惡業積聚,導致如車輪隨足跡般精確且無止盡地在三惡趣中輪迴。
    文中強調『心樂惡法』是行善遲緩的根源,唯有照見如來藏常住之理,方能斷絕此輪迴之跡。

名相註解
  • 覆:遮蔽、覆蓋,形容煩惱對本有佛性的障礙。
  • 自性心:指眾生本具、不假外求的清淨心體。
  • 躁濁:躁動與渾濁,形容被客塵煩惱擾亂、失去清淨的心相。
  • 三惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三種痛苦的轉生處。
  • 福遲緩:指對修集善業、解脫資糧表現出懈怠或拖延。
  • 惡法:違背如來藏清淨自性、增長生死染污的種種行為與心念。

「此偈說煩惱義。意法惡者,為無量煩惱所覆 造作諸惡,故名為惡。不知自性心如來藏, 入無量煩惱義,如是躁濁不息故,若說若作, 一切眾苦常隨不絕。如輪隨跡者,諸惡積聚 生死輪迴,轉一切眾生於三惡趣中,如輪隨 跡,是故說於福遲緩者心樂於惡法。

48
白話直譯
再者,文殊師利!如知道乳中有酥,所以用方法鑽取,而不鑽水,因為水中沒有酥。如此,文殊師利!眾生因知有如來藏,精勤持戒清淨修梵行。再者,文殊師利!若知道山中有金,因此鑿山尋金,而不鑿樹,因為樹中無金。就是這樣,文殊師利!眾生因為知道有如來藏,努力持戒清淨修梵行,說:「我一定能成佛道。」再者,文殊師利!如果沒有如來藏,修梵行就像窮盡一生鑽水,終究得不到酥。
白話口語化新譯
另外,文殊師利啊!就像知道牛奶裡含有奶油,所以才用各種方法去鑽研提取,而不會去鑽研水,因為水裡根本沒有奶油。就是這樣,文殊師利啊!眾生因為知道自己內在擁有如來藏,所以能勤奮地持守戒律,清淨地修持斷除欲染的行法。另外,文殊師利啊!就像知道山裡有金礦,所以才去開鑿大山來尋找,而不會去砍伐樹木來找金子,因為樹木裡面根本沒有金子。就是這樣,文殊師利!眾生因為知道自己內在擁有如來藏,所以能勤奮持守戒律,清淨修持斷除欲染的行法,並深信:『我一定能成就佛道。』。另外,文殊師利啊!如果沒有如來藏,那麼修行清淨的梵行也是白費工夫,就像花費無窮的時間去鑽研水,最後也絕對得不到酥油。
法義解析
  • 此為佛經中轉換開示主題或進一步深化義理時的發語詞。
    在本經如來藏教法背景下,佛陀再次呼喚當機眾文殊菩薩,準備對如來藏的隱覆與顯現、或業力與自性的關係進行更細膩的論述。

  • 本句以「乳中之酥」譬喻「眾生身中之如來藏」。
    在《央掘魔羅經》如來藏教系中,強調修行必須建立在「本有佛性」的基礎上。
    鑽乳得酥代表修行者因深信眾生皆有如來藏,故能透過正確的修行(方便)顯發佛果;而不鑽水則比喻若否定如來藏、否定佛性常住,則如同在水中求酥,無論如何努力亦不可能成就佛道。
    此喻旨在確立如來藏作為修行成佛的內在實質根據。

  • 此為佛陀對前文所述義理的印證與總結呼喚。
    在《央掘魔羅經》中,當佛陀闡述完如來藏常住、眾生因不知如來藏而受苦等甚深教法後,以此語氣堅定地向文殊師利菩薩確認法義之真實不虛,具有強化聽眾信心的宗教功能。

  • 本句闡明「如來藏」見地為修行之根本動力。
    在《央掘魔羅經》一乘語境中,持戒與梵行不只是為了求取世俗福報或個人解脫,而是基於「自性本來清淨」的自覺。
    因為確認自身具足佛性,修行者才有信心與願力去撥除客塵煩惱,使內在的如來藏得以顯發。
    這體現了「依果起修」的如來藏系修行觀。

  • 此為經典中轉換開示段落或遞進說明深義時的發語詞。
    佛陀再次呼喚當機眾文殊菩薩,準備進一步闡述如來藏與自性清淨心的甚深義理。
    在《央掘魔羅經》中,這種反覆呼喚也代表法義進入更高層次的辯證。

  • 此比喻旨在說明修行必須建立在正確的「因」上。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,「山」比喻眾生蘊界處的色身,「金」比喻本具的如來藏。
    修行者開顯佛性,必須向具足佛種的原動力處修持;若不承認眾生內在實有如來藏(即「知山有金」),修行就如同向無金的樹木求金,終不可得。
    這體現了本經「實有佛性」的立場,以此區別於純粹偏向「空性」而無視「佛性實體」的見解。

  • 此為佛陀對文殊師利菩薩的印可之辭。
    承接前文「乳中有酥」與「礦中有金」的譬喻,佛陀以此語肯定眾生身中實有如來藏之法理。
    在《央掘魔羅經》如來藏教系中,這種印可確認了成佛具備內在的實質根據,而非虛妄的修造。

  • 本句揭示「如來藏」見地是修行與成佛信心的根本轉折。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境中,持戒與梵行並非外在約束,而是基於「自性本定、本淨」的自覺。
    因為確認自身具足佛性,修行者不再懷疑成佛的可能性,這種「因位即果位」的決定勝見,使其能勇猛精進,確信終將顯發本具之佛果。

  • 此為佛經中銜接段落的發語詞。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法語境下,佛陀藉由反覆呼喚當機眾,引導聽眾將注意力轉向更深層次的自性清淨心開示,標誌著法義論述進入下一個邏輯層次。

  • 本句採用如來藏系經典常見的「因果不虛」邏輯。
    在《央掘魔羅經》中,如來藏被視為成就佛果的「內在因」,修行(梵行)則是「外在緣」。
    若本體中不具備佛性種子(如水不具乳質),無論如何修習外緣,也無法轉化出覺悟的果實(酥)。
    這強烈主張了如來藏是解脫與成佛的先決實體條件,而非僅是心理狀態的轉變。

名相註解
  • 乳、酥:經典常見譬喻,乳象徵凡夫位,酥象徵成佛之果,乳中有酥性比喻眾生本具佛性。
  • 鑽求:在此指努力修行、參究以顯發自性。
  • 持戒:受持佛陀制定的戒律,以防非止惡。
  • 梵行:梵語 brahmacarya,原指清淨、斷欲的修行,此處指與覺性相應的高尚行持。
  • 金:於本經語境中,特指如來藏、自性清淨心,具有實體、珍貴、常住不變之義。
  • 鑿山:比喻精進修行,透過破除客塵煩惱(山石)來顯發本具的佛性。
  • 佛道:指無上正等正覺之境界,即圓滿覺悟的果位。
  • 酥:指酥油,由乳加工而成,此處比喻最勝、究竟的佛果。
  • 窮劫:窮盡極長的時間單位「劫」。

「復次,文殊師利!如知乳有酥故,方便鑽求,而 不鑽水,以無酥故。如是文殊師利!眾生知 有如來藏故,精勤持戒淨修梵行。復次,文殊 師利!如知山有金故,鑿山求金,而不鑿樹,以 無金故。如是,文殊師利!眾生知有如來藏故, 精勤持戒淨修梵行,言:『我必當得成佛道。』復 次,文殊師利!若無如來藏者空修梵行,如窮 劫鑽水終不得酥。」

49
白話直譯
文殊師利向佛陀說:「世尊!梵行是什麼意思?為什麼如來捨棄五欲之樂?
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟告說:「世尊!清淨的梵行具有什麼樣的意義?為什麼如來要捨棄世間五種感官欲望的快樂呢?」
法義解析
  • 此句為經典中常見的啟請或對答開頭。
    文殊師利菩薩作為大乘法會中的重要當機眾,向佛陀(世尊)提出請益。
    在本經《央掘魔羅經》的如來藏語境下,文殊菩薩常代表甚深智慧的發問者。

  • 本句為發起詰問,探討修行核心「梵行」的真實內涵。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,梵行不應僅理解為二乘的斷欲或戒律守持,而應與如來藏、法身常住的究竟清淨相契合。
    此處旨在透過問答,開顯唯有契悟自性清淨心、具足如來常樂我淨之德,才是最究竟的梵行。

  • 此句為經中提問,探討如來捨欲的深層動機。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,捨棄五欲並非僅是消極的苦行,而是為了開顯眾生身中本具、超越世俗生滅之樂的「如來藏」大樂。
    世俗五欲之樂是無常且伴隨客塵煩惱的,如來透過捨棄有限的感官之樂,示現證悟常、樂、我、淨的法身實相。

名相註解
  • 五欲:指眼、耳、鼻、舌、身五根對應色、聲、香、味、觸五塵所生起的貪欲之樂。

文殊師利白佛言:「世尊! 梵行有何義?何故如來捨五欲樂?」

50
白話直譯
央掘魔羅對文殊師利說:「無數天人常知墮落之法,因此遠離一切欲望之念。」
白話口語化新譯
央掘魔羅對文殊師利菩薩說:「無數的天界眾生經常體察到福報耗盡後會墮落的法則,所以他們選擇遠離各種貪欲與妄想。」
法義解析
  • 此處央掘魔羅開示修行之因。
    天人雖享樂,但因深知世間福報無常、仍受制於「墮法」(退轉與墮落的變遷法則),故生起警惕心。
    在本經如來藏語境中,這暗示了唯有超越無常的欲想,顯發常住的自性,才能真正免於墮落。
    此對話體現了央掘魔羅雖曾造業,但已契入佛法甚深義,能與大智文殊相互印證。

名相註解
  • 墮法:指有為法中,福盡必墮、無常變易的特性。
  • 欲想:對五欲境界的貪著與虛妄分別心。

央掘魔羅 謂文殊師利言:「無量天人常知墮法,故離諸 欲想。」

51
白話直譯
佛對央掘魔羅說:「不要這麼說。一切眾生都有如來藏,一切男子都是兄弟,一切女人都是姊妹。
白話口語化新譯
佛陀對央掘魔羅說:「不要這樣說。所有眾生都擁有如來藏,因此世間所有的男子都是自己的兄弟,所有的女人都是自己的姊妹。」
法義解析
  • 此為佛陀止息央掘魔羅錯誤或偏頗見解的教誡開端。
    在《央掘魔羅經》的對話語境中,央掘魔羅常代表聲聞或過往偏空見解的轉向者,而佛陀則以此喝止引出後續關於如來藏常住、不空的圓教實義。
    這標誌著教法從權法(引導性說法)轉入實法(究極真理)的過渡。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教法下的平等觀與大悲心。
    既然眾生本具相同的如來藏(佛性),在真理層面上即是同體不二。
    這種內在的同一性延伸至倫理層面,便形成「怨親平等」的慈悲觀,視所有有情為過去或未來的至親,是實踐大乘菩薩道、破除分別執著的關鍵認知。

名相註解
  • 告:佛陀對弟子的開示呼喚。
  • 勿作是說:禁止某種見解或論點的表達,通常銜接對謬誤的修正。
  • 兄弟/姊妹:比喻眾生在法性上平等一體,且在無始輪迴中互為親眷。

佛告央掘魔羅:「勿作是說。一切眾生有如來 藏,一切男子皆為兄弟,一切女人皆為姊妹。」

52
白話直譯
央掘魔羅向佛陳述:「世尊!為什麼淨飯王、摩耶夫人,兄弟姊妹卻成為父母?
白話口語化新譯
央掘魔羅向佛陀稟告說:「世尊啊!為什麼淨飯王與摩耶夫人,明明在法性上是兄弟姊妹,卻在世間相上示現為父母呢?
法義解析
  • 此為經典中請法者發言的標準啟動句。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教法脈絡中,央掘魔羅此時代表已領受大乘深義、顯現大菩薩德行的當機眾,其對佛的稱呼體現了對導師徹底覺悟境界的尊崇。

  • 此處涉及《央掘魔羅經》大乘一乘與如來藏教法中「隨順世間」與「實相真理」的辯證。
    在究竟法界中,一切眾生皆具如來藏,本性同等清淨,如同一家人或兄弟姊妹;但在救度眾生的方便示現中,則感應世間倫理關係而成為佛陀的父母。
    此問旨在揭示如來藏法門中,現象界的親疏與本質界的平等並行不悖。

名相註解
  • 淨飯王:釋迦牟尼佛在世間示現的父王。
  • 摩耶夫人:釋迦牟尼佛在世間示現的生母。
  • 兄弟姊妹:此處指法性平等,或在過去生中同為如來藏門下修行的平等法伴侶。

央掘魔羅白佛言:「世尊!云何淨飯王、摩耶夫 人,兄弟姊妹而作父母?」

53
白話直譯
佛告央掘魔羅:「這是方便示現以度脫眾生,若非如此則無法度化。」譬如大王擁有二千力士,其中二人巧妙地展現互相較量,以取悅國王之心並娛樂眾人,唯有他們自己知曉其中奧妙,其他人無法察覺。佛也是如此,顯現因父母而來,表現與人相同的事,然後度化無量眾生,使他們脫離生死無邊大海,但那些眾生卻無法知道。譬如藝人於大眾中,展現種種變化以取悅眾人之心。諸佛世尊也是如此,用各種變化來度化眾生,而那些眾生卻無法知道。就像幻術師在大眾中,自己斷開身體各部分,讓大家歡喜,其實身體毫無損傷。諸佛世尊,也是一樣,如同那幻術師以種種變化來度化眾生。文殊師利!如來具足一切智慧,知曉世間一切,觀察眾生,無始以來皆是父母兄弟姊妹,升降無常,交替為尊為卑,如同伎藝之人頻繁變化,因此如來清淨修行梵行。
白話口語化新譯
佛陀對央掘魔羅說:「這是運用靈活的方法來展現神力,好讓眾生得到解脫;如果不這樣做,就沒辦法度化他們了。」。就像一位國王擁有的二千名力士中,有兩個人用巧妙的方法表演互相擊敗的樣子,為了讓國王開心並娛樂大眾,其實只有他們兩人知道這是演戲,旁人都看不出來。佛陀也是這樣,示現依靠父母出生並表現得和常人一樣,隨後才度化無窮無盡的眾生,讓大家離開生死無邊的大海,但那些被度化的眾生卻沒人能看透這層示現的真相。就好像戲劇表演者在大眾面前,展示各種奇妙的幻化表演,來讓大家的心感到歡喜。各位佛陀世尊也是這樣,藉由各種神通變化來度脫眾生,但那些眾生卻沒有人能夠察覺這其中的奧妙。就像魔術師在大眾面前,表演砍斷自己肢體的戲法來娛樂大家,但實際上他的身體完全沒有受到任何傷害。諸佛世尊也是這樣,就像那位幻術師化現出各種幻相來度化眾生。文殊師利啊!如來擁有能觀照萬事萬物的智慧,觀察到世間所有眾生從無始的過去以來,其實都互相做過父母、兄弟或姊妹。眾生在輪迴中地位起伏不定,輪流扮演尊貴或卑微的身分,就像戲子不斷變換戲碼與角色一樣。正因為看透了這層緣生無常的真相,如來才修持清淨的梵行。
法義解析
  • 本句體現《央掘魔羅經》一乘圓教的「方便」觀。
    在如來藏系的語境中,如來雖證常住不變之體,但為攝受根機各異的眾生,必須示現生滅、苦行或各種化身。
    這種示現並非虛假,而是出於大悲心的必要手段(方便),強調若執著於絕對的清淨或虛無,則無法在世間建立教化、引領眾生開顯內在的如來藏。

  • 此譬喻旨在說明佛菩薩的「方便示現」。
    在《央掘魔羅經》中,如央掘魔羅外現殘暴殺生之相,實則是為了配合佛陀演說如來藏法義、折伏剛強眾生。
    這種「折伏相」並非真實惡行,而是大菩薩與佛之間心照不宣的權巧方便,凡夫與聲聞弟子因不識如來藏究竟義,往往無法覺察其中的祕密密意。

  • 本句體現《央掘魔羅經》一乘如來藏系之「應化觀」。
    佛陀本體為常住法身,受生父母與人間行徑(人事)皆為隨順眾生根機之示現(權巧),旨在拉近距離以行救度。
    眾生因執著於肉眼所見之生滅相,故「莫能知者」,無法識得佛陀背後不生不滅之如來藏本體。
    此與《法華經》壽量品之開顯意旨相通。

  • 此喻用於說明如來隨順世間的方便示現。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,佛陀及其眷屬(如父母、兄弟)的關係並非實有的世俗血緣,而是如來為了度化眾生,運用遊戲三昧所作的種種身相變現。
    這些變現本質如幻,目的是為了攝受眾生,令其歡喜並進而導入佛法真諦。

  • 本句承接上文對「方便示現」的解釋。
    在《央掘魔羅經》如來藏一乘圓教框架下,諸佛之實體(法身)常住不變,但為了攝受不同根機的眾生,會於世間隨緣示現種種色身或行跡。
    然而眾生受限於凡夫見地的執著,往往只見到佛陀示現的生滅相,卻無法體悟其背後常恆不變的如來藏法性與救度苦心的本質。

  • 此譬喻旨在說明聖者為了度化眾生而做的「示現」。
    在《央掘魔羅經》如來藏與一乘教義下,央掘魔羅外現殺生惡行或佛陀示現受難,皆如同幻師之幻術。
    這些看似真實的「惡業」或「苦果」,實則是為了折伏眾生、啟發信心而運用的方便權現,其常住真淨的如來藏(法身)本質上並未受任何染汙或損害。

  • 本句以「幻師」為喻,說明諸佛世尊隨順眾生根機,示現種種身相與教法。
    在《央掘魔羅經》的如來藏與一乘語境中,強調佛身常住,而世間所見的生死、涅槃及種種差別相,皆是佛陀為了度脫眾生而施設的方便變現,其本質是為了引導眾生悟入佛之知見。

  • 此為佛陀在宣說諸佛方便示現之理後,再次呼喚當機眾文殊菩薩之名。
    在《央掘魔羅經》中,這種呼喚通常伴隨著義理的轉折或加強,用以提醒聽眾注意接下來更深層的如來藏法義開示。

  • 本句展現《央掘魔羅經》中如來藏系之大悲觀基礎。
    如來以「一切智」洞察輪迴實相,指出眾生在無盡時空中皆有親緣關係,且地位尊卑皆如戲劇轉變(伎兒)般虛幻無常。
    此處「淨修梵行」並非為了個人解脫,而是基於眾生皆具如來藏、皆曾為至親的同體大悲,為守護如來藏之清淨性與度化如親之眾生而行。

名相註解
  • 示現:指佛菩薩為度化眾生,依願力變現出各種身相或行跡。
  • 度脫:引導眾生離開生死苦海,獲得解脫。
  • 二千力士:比喻眾多修行者或具力之眾。
  • 現相折伏:示現出爭鬥、制伏的假象。
  • 悅王心:比喻隨順如來意旨,弘揚正法。
  • 無能覺:指智慧不足者無法識破聖者的方便示現。
  • 現同人事:指佛陀示現與普通人相同的行為、衰老、病痛等世間事。
  • 生死無邊大海:比喻眾生在六道輪迴中流轉不停,其苦難廣大且難以窮盡。
  • 莫能知者:指眾生因無明遮蔽,不能了知佛陀隨類加持之密意與常住之法身。
  • 伎兒:指古代從事歌舞、雜技或演戲的藝人。
  • 變現:指神通力的幻化顯現,此處特指如來隨機應化的方便身。
  • 悅眾心:透過令眾生心生歡喜的手段,作為引導其入道的初步方便。
  • 諸佛世尊:對一切覺悟者、佛陀的尊稱。
  • 莫能知:指眾生因無明覆蓋,無法識破佛陀的方便權教與法身實相。
  • 幻師:指善於表演幻術的人,比喻具足神通、能運方便的大菩薩或佛陀。
  • 自斷身分:示現割捨肢體,比喻聖者示現受苦或造惡的假象。
  • 無所傷損:比喻佛性、如來藏本自清淨、常住不變,不因示現而有所增減。
  • 亦復如是:也是如此,用於銜接前文的比喻或理則。
  • 無始:佛教觀點認為生命輪迴沒有起始的時間。
  • 迭:輪流、更換。

佛告央掘魔羅:「是方 便示現度脫眾生,若不如是則不能度。譬如 大王有二千力士,二人方便現相折伏,以悅 王心娛樂眾人,唯彼自知餘無能覺。佛亦如 是,示因父母現同人事,然後得度無量眾 生,令出生死無邊大海,而彼眾生莫能知者。 譬如伎兒於大眾中,種種變現以悅眾心。諸 佛世尊亦復如是,種種變現以度眾生,而彼 眾生莫能知者。譬如幻師於大眾中,自斷身 分以悅眾人,而實於身無所傷損。諸佛世尊 亦復如是,如彼幻師種種變現以度眾生。文 殊師利!如來一切智知一切,觀察世間一切 眾生,無始已來無非父母兄弟姊妹,昇降無 常迭為尊卑,如彼伎兒數數轉變,是故如來 淨修梵行。

54
白話直譯
再者,文殊師利!彼此各自分界互相娛樂,怎能真正快樂?其餘的身體部分,為何無法獲得,無法成為界的果報?要知道這快樂是大苦的聚集,女人有佛性,男人也是如此。什麼是一性,卻自己染著?由於一性之故,因此如來清淨修行梵行,安住於自身的境地,不退轉的境地,達到如來的境地。
白話口語化新譯
「另外,文殊師利啊!他們在各自證悟的境界裡共同遊戲示現,這種快樂又是如何感受的呢?剩下的那些身體部位,為什麼不能得到成就,也不能構成法界的果報呢?應當知道世間的快樂本質上是眾多痛苦的匯聚;女性具足如來之藏,男性也是如此。為什麼眾生在本來清淨的一體佛性中,會生起貪愛染著呢?因為法性是一致的,所以如來修持清淨的梵行,安住在不退轉的自證境界,最終成就瞭如來地位。」
法義解析
  • 此為佛經中銜接段落的發語詞。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法語境下,佛陀藉由反覆呼喚當機眾,引導聽眾將注意力轉向更深層次的自性清淨心開示,標誌著法義論述進入下一個邏輯層次。

  • 此處承接前文力士與幻師之喻,探討聖者示現「方便」時的內證境界。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,佛與大菩薩(如央掘魔羅)外現折伏或受難之相,實則是在「自界」(內證法界、如來藏位)中運作。
    這種「娛樂」並非世俗五欲之樂,而是大悲救度的遊戲三昧。
    文中的疑問句旨在引發對聖者不共世間、不可思議受用境界的思惟。

  • 此處是以反詰語氣探討如來藏與色身(身分)的關係。
    在《央掘魔羅經》如來藏一乘圓教中,強調如來之身即是法界,常恆不變。
    若將佛身視為與凡夫無異的、由餘報所組成的色身,則與「如來藏」法界性相違。
    此句旨在破除對佛身生滅的執著,導向佛身即法界、即如來藏的究竟實義。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教法的兩大重點:首先,透視世間有為之樂的虛幻性,指出其本質為苦(苦苦、壞苦、行苦之聚);其次,確立生佛平等、男女平等的佛性論。
    無論男女,其內在皆隱覆著本自清淨的如來藏(佛藏),這是解脫與成佛的共同依據,不因性別相狀而有差異。

  • 此句為《央掘魔羅經》中關於「如來藏」與「客塵煩惱」之辯證提問。
    在如來藏系語境下,眾生與佛同具「一性」(即法性、如來藏),既然本質相同且清淨,理應不生染執。
    此問旨在引發對無明緣起與客塵覆蓋之深層義理的探討,說明染著雖生,卻不改損本有之清淨一性。

  • 本句核心在於「一性」。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境下,「一性」指眾生與佛同具的一體法性、如來藏性。
    如來雖示現於世間,但其內證始終契合此本具之清淨性(淨修梵行),並安住在不隨客塵煩惱動搖的果位(不退轉地)。
    這說明成佛並非改變本性,而是究竟證入此「一性」的如來地。

名相註解
  • 自界:指聖者各自內證的清淨法界或如來藏境界。
  • 娛樂:指佛菩薩以神通方便度化眾生的「遊戲三昧」,不著痕跡且任運自如。
  • 受樂:指法樂或三昧之樂,非指世俗生滅之感官快樂。
  • 自餘:其餘、剩下的。
  • 身分:色身的組成部分或位格。
  • 界報:在此指法界之果報,即如來究竟清淨之法身果。
  • 大苦聚:指世間諸法皆由因緣和合,本質是苦的聚集。
  • 佛藏:即如來藏,指眾生身中蘊含的佛之體性。
  • 女有佛藏男亦如是:強調佛性在性別上的無差別性與平等性。
  • 一性:指萬法之本體同一,在此指眾生與佛共具的如來藏自性。
  • 染著:指心識對世俗境相的貪愛與執著,為客塵煩惱之展現。
  • 自地:如來內證的自覺境界。
  • 不退轉地:修行位次已達不再退失於生死流轉的境界。
  • 如來地:佛果位、究竟覺悟的境界。

「復次,文殊師利!彼此自界共相娛樂,如何受 樂?自餘身分,云何不得,不成界報?當知是 樂是大苦聚,女有佛藏男亦如是。云何一性 而自染著?以一性故,是故如來淨修梵行,住 於自地不退轉地得如來地。」

55
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!為何如來不以一切梵行來建立優婆塞、優婆夷?為什麼,世尊?比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷因為正法,就像大堂的四根柱子?如今優婆塞、優婆夷現存大惡,為何建立於正法律中?
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀說:「世尊啊!為什麼如來不要求在家的男、女信徒也要完全修持清淨的梵行呢?世尊啊,這是什麼原因呢?難道是說比丘、比丘尼、男居士、女居士這四眾弟子是成就正法的因緣,就像支撐大廳的四根柱子嗎?可是現在有些在家男、女信徒表現出極大的惡行,為什麼還要讓他們留在正確的佛法戒律之中呢?
法義解析
  • 此為文殊菩薩啟請佛陀宣說深法或對前文義理進行請益的標準開場。
    在《央掘魔羅經》中,文殊菩薩作為智慧的象徵,其發問往往是為了引導聽眾從權教轉入如來藏一乘實教。
    此處的『世尊』稱號,體現了對佛陀圓滿果位的尊崇。

  • 此處文殊菩薩提出關於在家與出家修行標準的問難。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,這涉及了權法與實法的安排。
    雖然如來藏法門強調眾生平等具足佛性,但在具體的「建立」(規範與修持體系)上,如來針對在家眾與出家眾設有不同的戒律與行法層次,此問旨在引發佛陀說明如何透過方便教化,使不同身份的眾生最終皆能契入如來藏。

  • 此為經中當機眾(對話者)向佛陀請法時的徵問語。
    在《央掘魔羅經》中,這通常出現在探討如來藏深義或眾生煩惱隱覆佛性之處,用以請示佛陀開演更細微的法理。

  • 本句以「堂之四柱」比喻佛教四眾弟子對於正法久住的重要性。
    在《央掘魔羅經》的語境中,如來藏法教的傳承與守護,依賴於出家與在家四眾的共同奉行。
    四眾弟子不僅是佛法的接受者,更是正法得以確立、穩固的根本支柱(正法因),以此比喻強調僧信全體在守護如來祕密藏中的集體責任。

  • 此處文殊菩薩提出疑問,探討「具惡眾生」與「正法律」的關係。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法語境下,此問旨在引出佛陀對於「如來藏不為客塵所染」的深義:即便眾生現行大惡,其內在如來藏依然清淨,因此正法律仍能攝受、轉化他們。
    這與聲聞乘嚴格依業行區分淨穢的視角不同,展現了如來藏圓教對罪障眾生的極大慈悲與開顯可能。

名相註解
  • 優婆夷:upāsikā,在家隨學佛法的女眾。
  • 比丘、比丘尼:佛教出家男、女眾。
  • 優婆塞、優婆夷:佛教在家男、女居士。
  • 正法因:指成就、維持正法持續存在的根本原因或條件。
  • 如堂四柱:譬喻,指四眾弟子如同建築物的四根主柱一般,不可或缺。
  • 大惡:指嚴重的違戒或不善業。
  • 正法律:指如來所建立的正確教法(法)與戒律(律)。

文殊師利白佛言:「世尊!何故如來,不以一 切梵行建立優婆塞、優婆夷?何故世尊!說 比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷正法因故,如堂四 柱?而今優婆塞、優婆夷現有大惡,何故建 立於正法律中?」

56
白話直譯
佛告文殊師利:「這種異想叫世俗想,如來看一切眾生如同羅睺羅,常想安置他們讓他們住於佛地,沒有這種層層漸進,佛的想法不同於這種世俗想,也不同於這個名稱,不是問答討論。」
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「這種區分差別的想法叫做世俗的見解。如來看待所有眾生就像看待自己的兒子羅睺羅一樣平等,始終希望讓眾生直接安住在佛的境界,而沒有層級差別。佛的想法與這種世俗見解不同,這種超越世俗差別的境界是不可以一般論議來詰問的。」
法義解析
  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教義之核心:強調佛性平等與一乘速證。
    佛視眾生如親子,無有差別(等視眾生),且佛地本無階位漸次(無此階漸),直接指出眾生皆具如來藏、皆當作佛的圓頓思想。
    所謂『非問論』,指此佛境界超越世俗邏輯與語言辯論的範疇。

名相註解
  • 世俗想:凡夫基於虛妄分別、產生二元對立的心理造作。
  • 羅睺羅:佛陀之子,此處喻指如來對眾生具備平等且極致的慈愛。
  • 佛地:佛所證得的究竟覺悟境界。
  • 階漸:修行位次的等級與先後順序。
  • 非問論:超越世俗言說、思辯與質難的究竟法義。

佛告文殊師利:「此異想名世 俗想,如來視一切眾生如羅睺羅,常欲安立 令住佛地無此階漸,佛想異此俗想,異此名 非問論。」

57
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!」因為一切眾生界是一界,所以諸佛遠離殺生嗎?
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟告說:「世尊啊!難道是因為所有眾生在如來藏的本質上都是同一體,所以諸佛才要戒絕殺生嗎?」
法義解析
  • 此為經典中請法的標準開場,表示大智文殊師利菩薩作為當機眾,正代表眾生向佛陀請益。
    在《央掘魔羅經》中,文殊師利的提問往往是為了引發佛陀宣說「如來藏」與「自性清淨心」等甚深一乘教法。

  • 此句探討不殺生戒的終極義理。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義下,「一界」指眾生與佛同具的法界、如來藏性。
    因為所有眾生本質上是同一體性,傷害眾生即是傷害法身。
    此問句引導聽者理解:諸佛不殺生並非僅是世俗倫理,而是基於「眾生同體、如來藏一如」的法界實相。

名相註解
  • 眾生界:指一切有情眾生的範疇或其內在體性。
  • 一界:指唯一真實的法界,即如來藏、法身,強調物我無二的本質。
  • 離殺生:不傷害、不斷絕有情的命根,大乘法中特指基於同體大悲的禁戒。

文殊師利白佛言:「世尊!以一切眾生界是一 界故,諸佛離殺生耶?」

58
白話直譯
佛說:「是這樣。」世間殺生,如同人自殺,因為是殺害自己的境界。
白話口語化新譯
佛陀說:「就是這樣。在世間殺害生命就如同自殺一樣,因為殺害的是與自己相同體性的法界眾生。
法義解析
  • 此為佛陀對前文關於「一界」與「不殺生」法義關聯的完全印可。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,佛陀以此「如是」印證:由於一切眾生法性平等、同具如來藏(即一界),因此諸佛與菩薩以此同體大悲而戒絕殺生。
    這種印可將戒律的實踐從世俗規範提升至對法界實相的契證。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏法界圓融之義。
    在如來藏教法中,一切眾生皆具備相同、平等的清淨佛性(自界),眾生與我本質不二。
    因此,殺害他情眾生,本質上就是在傷害具足同樣佛性的自體,故說殺生等同於自殺。
    這超越了阿含經系僅從因緣果報看待殺生的視角,提升到了法體平等的境界。

名相註解
  • 殺生:斷絕眾生命根之行為。

佛言:「如是。世間殺生 如人自殺,殺自界故。」

59
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!為什麼看待一切眾生如同羅睺羅,卻又教人調伏、懲罰那些有自己界限的惡象類?
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟報說:「世尊啊!為什麼既然看待所有眾生都像看待親生兒子羅睺羅一樣,卻又教導人們去制伏、懲處國境內那些作惡的人呢?
法義解析
  • 此為文殊師利菩薩發起請示的開端。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法語境下,文殊菩薩常代表般若智慧,透過與佛陀的對話,層層剝離權宜的空性見,進而彰顯常住不變的如來藏法身實義。
    此處的呼喚標誌著新一輪義理辯證的開始。

  • 本句為文殊師利菩薩代表大眾發問,針對佛法中「慈悲平等」與「世俗治法」之間的表相矛盾提出質疑。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,佛雖等視眾生,但在世俗因緣上,為了護持正法與攝受剛強眾生,仍有調伏與制裁惡人的權巧手段,此問旨在引發佛陀揭示法身與王法攝受的深層義理。

名相註解
  • 調伏:指折伏眾生的惡行並使其歸順正法。
  • 殺罰:指處決或刑罰。此處探討在王法或威懾手段中,如何與慈悲心並行。
  • 諸惡像類:指行惡法、造作非法之事的各類眾生。

文殊師利白佛言:「世尊!何故視一切眾生如 羅睺羅,而復教人調伏殺罰有自界諸惡像 類者?」

60
白話直譯
佛告文殊師利:「善男子!不要這麼說。如來如此看待一切眾生,如同看待羅睺羅。譬如士人每日通常吃兩餐,因為愛好佛法的緣故每日只吃一餐,卻因此殺害八萬戶的蟲,這樣應該稱為殺生,但並非因殺生而不清淨。再者,文殊師利!無窮的欲樂是聖者所背棄捨離的,聖者因為欲望有害而自我克制,若真是如此,聖者便有自我傷害的過失,這是指愛欲之心強烈到他人說:『我生起欲念,希望能受到教誨以生起慚愧之心,我的存亡無關緊要,因此採取克制的方式自我傷害。』這樣做是損害自己這一方嗎?
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「善男子!請不要這樣說。如來就像這樣,看待所有的眾生都如同看自己的兒子羅睺羅一樣。就像一個人本來每天吃兩餐,為了修行佛法改為每天只吃一餐,這減少的一餐會導致依附他生存的八萬戶微細蟲類餓死,雖然這在行為上名為殺生,但並非出於惡心的染污殺業。另外,文殊師利菩薩!聖人早已捨棄無邊的五欲快樂。如果聖人為了要殺掉慾望而傷害自己的身體,這就有自殘的過失。如果有人因為慾望心太重而向人表白:『我起了淫欲心,希望聽受教導讓我產生慚愧心;我連生死都不在乎了,就用這種偏激的方法傷害自己。』。這樣做難道不是在傷害自己內在的本性界分嗎?
法義解析
  • 此為佛陀回應文殊師利菩薩之前的問難或啟請之開端。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義脈絡中,佛陀稱呼文殊師利為『善男子』,不僅是親切的稱呼,更代表其具備受持大乘甚深法義的根基,準備進一步開示關於一切眾生界與如來藏一體無二的終極真理。

  • 此句為佛陀或菩薩在經中糾正偏頗見解或錯誤論述時的嚴厲語氣。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法的背景下,通常是用以否定聲聞小乘的消極空觀,或是駁斥對法身常住理的誤解,強調應回歸究竟一乘的正確判讀。

  • 本句體現《央掘魔羅經》一乘如來藏教法中「無緣大慈,同體大悲」的極致境界。
    如來因覺悟一切眾生皆具如來藏,本質與己無異,故其慈悲超越世俗親疏,將所有眾生等同於其親生子羅睺羅。
    此見地旨在說明如來度生之平等與絕對,不論眾生現相善惡,如來皆以如子之情攝受,使其終能開顯內在佛性。

  • 本句以「減食導致寄生蟲死」為喻,闡述《央掘魔羅經》中關於殺生界定的深層義理。
    經文區分了「行為上的殺」與「心念上的殺」。
    修行者為法精進而減食,雖客觀導致體內蟲類死亡,但因無殺害之心,且是為了追求更高層次的佛法(如來藏法門),故不構成導致墮落的不淨惡業。
    此論點旨在支持佛陀「調伏殺罰惡人」亦具慈悲本質的論證。

  • 此為經典中轉換論述主題或開啟新一段說法的銜接語。
    在本經如來藏語境下,佛陀藉此呼喚當機眾,準備進一步闡述如來常住與眾生皆有佛性之深義。

  • 本句探討修行中對於「欲」與「身」的錯誤對待。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,雖然聖者遠離欲樂,但修行不應導向虛無或極端的自殘(如斷陰、毀身)。
    若為斷欲而自害其身,則落入外道或偏執的過失。
    如來藏法門強調轉依與見性,而非毀滅色身,因為色身乃是如來藏顯發之載體。
    此處批判了一種以自殘作為對治強烈欲心的極端方便,認為這並非真正的聖道。

  • 此處承接《央掘魔羅經》中「殺生如自殺」的論點。
    依據如來藏教義,一切眾生同具一如來藏、同處一法界,本質無二無別。
    若傷害他情眾生,實質上就是傷害與己無二的「自界」(即自性、如來藏體性)。
    這句詰問旨在促使聽眾體悟法界同體的慈悲根源,破除我執與他相的對立。

名相註解
  • 莫:否定詞,表示禁止或勸阻。
  • 是說:指代前文所提到的某種見解或論述。
  • 日再食:每日進食兩次。
  • 愛樂法:渴求、喜好正法。
  • 日唯一食:每日只進食一次,即頭陀行中的過午不食或節食修行。
  • 八萬戶蟲:佛經中認為人身中寄居有無數微細蟲類,「八萬」表極多。
  • 不淨:指帶有煩惱、惡心或會感召苦果的染污業。
  • 背捨:梵語 aṣṭau-vimokṣāḥ。指背棄捨離對塵境的貪著。
  • 欲心:指對五欲(財色名食睡)的貪愛之心,此處特指色欲。
  • 慚愧:內省而感羞恥,為善法之起始。
  • 害:損害、毀傷,此處指因無明造作殺業而遮蔽、毀損清淨本性的功能。

佛告文殊師利:「善男子!莫作是說。如 來如是視一切眾生如羅睺羅。譬如士夫常 日再食,愛樂法故日唯一食則殺八萬戶蟲, 如是者應名殺生,而非殺生不淨。復次,文殊 師利!無邊欲樂聖所背捨,聖人為害欲故 自害,若如是者,聖人則有自害過惡,謂愛 欲心盛至他所言:『我起欲心願見教誡令生 慚愧,我存亡無在,則方便自害。』如是者為 害自界耶?」

61
白話直譯
文殊師利對佛說:「不是。」世尊!他因此功德增長累積。」
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟報說:「不是這樣的。世尊啊!那個人正是因為這份功德而逐漸累積增長的。
法義解析
  • 此處為文殊菩薩在法義辨析過程中的否定回答,用以呼應佛陀先前的設問。
    在《央掘魔羅經》中,這種對話結構旨在透過層層排遣錯誤見解(如偏空或執著於表象),來突顯如來藏常住、平等、不空的究極義理。
    文殊菩薩在此代表智慧的抉擇,確認某些世俗或權教觀點並非佛法本義。

  • 此為對佛陀的尊稱,意指為世間所敬重之尊者。
    在《央掘魔羅經》中,多由文殊師利菩薩或央掘魔羅以此稱號啟請佛陀,用以銜接上文的論述或發起新的問難。

  • 此句在《央掘魔羅經》的脈絡下,說明如來藏法門的特殊消業與成德邏輯。
    即便眾生當下被客塵煩惱覆蓋,但若能依止如來藏實義(如前文提到的淨信或見如來藏),其功德便會由內發起並不斷增長。
    這強調了成佛並非僅是消極的滅罪,更是依據內在佛性實體所展現的積極累積過程。

名相註解
  • 不也:意為「並非如此」、「不正確」,是經典中常見的否定語。
  • 功德:梵語 guṇa,指善行所帶來的果報力,或內證之德。
  • 增積:增長與累積,描述修行資糧由少而多的動態過程。

文殊師利白佛言:「不也。世尊!彼乃 因是功德增積。」

62
白話直譯
佛告文殊師利:「是這樣。文殊師利!為什麼諸聖人自己傷害自己?以此煩惱毒蛇為因之故,(自界已受侵害)何況他人之身?佛所說的法,對於那些像各種惡人、破壞正法的人,就像自己煩惱強烈卻去教訓別人、給別人製造困難,其實是在供養自己的界限。像自己追求究竟的安樂,捨棄對欲望、衣食、生命的享受,像自己克制身心來調伏他人,這就叫做善於了解如來的本藏。
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利菩薩說:「就是像你所說的這樣。文殊師利啊!為什麼這些聖者會傷害到自己呢?因為這些像毒蛇一樣的煩惱在作祟,連自己的身心都會受害,更何況是傷害別人的身體呢?佛陀說法的意思是:面對那些破壞正法的惡人,修行者就像忍受自身煩惱煎熬般去教誡他們、為他們設置種種困難,這本質上是在護持與供養眾生共具的如來藏法身;就如同為了追求最後的解脫安樂,願意捨棄世俗的感官享受、飲食甚至生命,以這種自我犧牲的精神去降伏惡人,才叫真正了解如來藏的真義。
法義解析
  • 此為佛陀對文殊師利菩薩前述法義的印可。
    在《央掘魔羅經》中,當機眾(文殊師利)往往能契入如來藏、一乘究竟之理,佛陀以『如是』二字印證其見地正確無誤,為接下來更深層的開示作墊腳石。

  • 此為佛陀呼喚文殊師利菩薩之名。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀以此作為開示的前導,準備針對先前關於「等視眾生」與「調伏殺罰」的辯證進行深層義理的回答。
    文殊師利在此經中扮演發起與詰問的角色,以顯發如來藏一乘教義。

  • 此句承接前文「減食殺蟲」之喻,佛陀反詰文殊師利:若執著於外相上的殺生(如精進修行導致體內蟲死),則聖者追求佛法的行為豈非成了自殘與自害?在《央掘魔羅經》如來藏教義中,此問旨在破除對戒相的僵化理解,指出若無殺心且為正法,則不構成惡業,否則一切修行苦行皆將淪為罪業,聖者亦無法成就。

  • 此句承接前文關於殺生與自界受損的討論。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境中,煩惱被比喻為毒蛇,因其能戕害眾生本具的清淨法身。
    若眾生任由煩惱毒蛇主導而造作惡業,首先受害的是自己(自界),在自他不二的實相下,對他人的傷害本質上也是對整體法性界的侵害。

  • 本句是《央掘魔羅經》中極為深刻的辯證。
    佛陀解釋「殺罰調伏」並非出於仇恨,而是如來藏慈悲的變體。
    將「教誡惡人」比作「供養自界」,意指惡人與自心本具如來藏無二。
    為了正法久住而對惡人施予艱難調伏,如同修行者為了證道而「自害」其世俗欲望與性命,這是一種超越世俗善惡相的「大慈」。
    只有明白法身平等與護法權巧的人,才算體悟了如來藏。

名相註解
  • 諸聖:指證得聖果的修行者,此處廣指一切依正法修行的聖賢。
  • 自害:字面上指傷害自己,法義上指因修行行為(如節食)客觀上導致體內生命死亡,若此也算罪過,則聖者的修行反而變成對自身的法身慧命或德行的損害。
  • 煩惱毒蛇:將貪、瞋、癡等煩惱比喻為毒蛇,形容其具有劇毒且能破壞善根與法身智慧。
  • 他身:指自身以外的其他眾生之軀體。
  • 供養自界:供養自性法身。在此處語境下,指透過調伏惡人來護衛正法,本質上是對佛性(如來藏)的真實供養。
  • 畢竟樂:最究竟、永恆的涅槃解脫之樂。
  • 自害身:此處為譬喻,指修行者捨棄愛惜色身欲樂、乃至捨命護法,其行為看似損害自身,實則成就法身。

佛告文殊師利:「如是。文殊師 利!何故諸聖自害?以是煩惱毒蛇因故,而 況他身?佛所說法,諸惡像類壞正法者,如 自煩惱盛而教誡彼為作諸難,則為供養自 界,如自求畢竟樂,棄捨欲樂衣食命樂,如 自害身而調伏彼,是名善知如來之藏。」

63
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!因為如來藏的緣故,諸佛不吃肉嗎?
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟告說:「世尊啊!是因為如來藏這個道理,所以諸佛才不吃肉嗎?
法義解析
  • 此為文殊菩薩啟請佛陀開示的標準序語。
    在《央掘魔羅經》的對話結構中,文殊菩薩常代表般若智與空性見,透過請益來引導佛陀宣說如來藏法門中關於「常、恆、不變」的高階義理,藉此對比出大乘如來藏法門與聲聞、偏空教法的差異。

  • 此處文殊師利菩薩承接佛陀關於殺生與自害的詰問,進一步探討大乘佛法不食肉的根本根據。
    在《央掘魔羅經》的語境中,不食肉不僅是慈悲心的表現,更是基於「一切眾生皆具如來藏」且「生死流轉中互為親眷」的法身觀點。
    若食眾生肉,即是食如來藏身,亦是食親眷肉。
    此問旨在導引出如來藏作為大乘禁肉食的最深層教義支撐。

名相註解
  • 諸佛不食肉:大乘佛教中,佛陀強調基於慈悲與如來藏平等觀,應斷除肉食。

文殊師利白佛言:「世尊!因如來藏故,諸佛不 食肉耶?」

64
白話直譯
佛說:「是這樣。」一切眾生從無始以來在生死中不斷輪轉,皆是父母兄弟姊妹,猶如戲子變化無常,自身的肉與他人的肉本是一體,因此諸佛皆不食肉。再者,文殊師利!一切眾生的世界和我的世界就是同一個世界,眾生所依的肉體就是同一種肉體,所以諸佛都不吃肉。
白話口語化新譯
佛陀說:「沒錯,就是這樣。所有眾生在沒有開始的生死輪迴中不斷轉生,彼此都曾互為父母、兄弟或姊妹,就像演員在戲台上變換身分一樣無常;既然如此,自己的肉與眾生的肉在本質上是相同的,所以諸佛完全不吃肉。另外,文殊師利啊!所有眾生的境界和我的境界本質上都是同一個法界,大家靈性所寄居的肉身也都是同體的肉,所以諸佛完全不吃肉。
法義解析
  • 此為佛陀對對話者(如央掘魔羅或文殊菩薩)所陳述法義的印可。
    在《央掘魔羅經》如來藏教系的背景下,這種印可通常涉及對「佛性常住」或「如來藏」等深奧義理的確認,表示對方的見解完全契合真實實相。

  • 本句闡述《央掘魔羅經》中一乘如來藏教法禁止食肉的究竟理據。
    立足於眾生在無始輪迴中互為親眷的因緣,以及法界同體、如來藏平等的實相。
    經中以「伎兒」比喻眾生在生死中身分的暫時性與虛幻性,指出眾生在法性上本為一體(一肉),故食肉等同於殘害親眷與自身法體,故諸佛斷肉。

  • 此為佛陀開示時的銜接語,表示將在先前的論述基礎上,進一步深入闡發如來藏法門中關於不食肉、平等視眾生或調伏手段的更深層義理。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏一乘圓教下「眾生與佛同體」的護生觀。
    在此語境中,不食肉的依據不是世俗的同情,而是法義上的「一界」與「一肉」。
    因為眾生與佛同具如來藏,本質(界)無別,則其表現於外的色身(宅肉)亦應視為一體。
    食眾生肉等同於食自身肉或佛肉,故諸佛究竟不食肉。
    這與聲聞乘「三淨肉」的權宜說法有本質區別。

名相註解
  • 無始生死:眾生因無明而流轉生死的起始無法測度,謂之無始。
  • 自肉他肉則是一肉:指在如來藏平等的法性中,自他眾生本無分別,體性一如。
  • 悉不食肉:完全不食用任何肉類,體現大乘絕對的大悲心與同體觀。
  • 所宅之肉:指靈魂或如來藏所寄居、宅止的色身肉體。

佛言:「如是。一切眾生無始生死生生 輪轉,無非父母兄弟姊妹,猶如伎兒變易 無常,自肉他肉則是一肉,是故諸佛悉不食 肉。復次,文殊師利!一切眾生界我界即是一 界,所宅之肉即是一肉,是故諸佛悉不食肉。」

65
白話直譯
文殊師利向佛陀說:「世尊!珂貝蠟蜜皮革繒綿,難道不是本地的動物肉嗎?
白話口語化新譯
文殊師利菩薩對佛陀說:「世尊啊!像珂、貝、蠟、蜜、皮革、絲綢和絲棉這些東西,難道不也屬於眾生自界的肉體所產出的嗎?
法義解析
  • 此為大乘經典常見的發起語。
    文殊師利菩薩作為智慧的象徵,在此經語境中代表當機眾,準備針對「如來藏」與「不食肉」等深奧義理進一步請益或印證。

  • 本句為佛陀反詰,旨在破除對「肉」的狹隘定義。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義下,強調一切源於眾生身體的產物(如貝殼、絲綢、蜂蜜等)本質上皆與眾生法身(如來藏)及色身息息相關。
    若嚴格依如來藏平等觀及不食肉邏輯,使用這些動物來源的物資亦需審慎思維。
    佛陀以此引導眾生認識到世俗生活中處處涉及眾生苦,進而建立更深層的慈悲與護生觀。

名相註解
  • 珂:白瑪瑙或白色的貝殼。
  • 繒:絲織品的總稱。
  • 肉:廣義指所有動物性的物質,不僅限於食肉之肉。

文殊師利白佛言:「世尊!珂貝蠟蜜皮革繒綿, 非自界肉耶?」

66
白話直譯
佛告訴文殊師利:「不要這麼說。如來遠離一切世間,如來不進食,若說親近世間之物,絕無此理。如果親近的是善巧方法,東西輾轉傳來的也可以親近,東西的來源不可親近,若輾轉傳來已經離開殺生者的手就可以親近。
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「不要說這種話。如來早已超越世俗的一切,如來是不需要進食的。如果說如來還會像凡夫一樣使用世間的物質,那是絕不可能的事。如果說到攝取食物物資,這是一種權宜的方便法門:如果是輾轉得到的東西就可以攝取,但如果是直接從殺生產出的源頭得來的就不可攝取;如果是經過多次轉手、已經遠離了殺生者的手,那就可以攝取。
法義解析
  • 此處為佛陀對文殊菩薩先前論點的止息與修正。
    在《央掘魔羅經》中,文殊菩薩常代眾生提出偏向「空性」或「二乘」的見解,佛陀以此呼止作為轉折,準備宣說更深層、屬於如來藏一乘圓教的「常住實有」義理,旨在破除二乘人對法義的局限認知。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教義中「法身非食身」的觀點。
    如來本質為究竟法身,超越了世間段食、觸食等需求,亦不對世間物質有依賴與親近。
    此處進一步界定佛陀的境界是純淨且遠離世俗分別與習氣的,旨在破除將如來視同具足世俗感官需求的凡夫見解。

  • 本句討論食肉禁令中的權宜區分。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義下,雖嚴禁殺生食肉,但對於「非直接參與殺生」的物資攝取提出方便標準。
    關鍵在於是否直接涉及殺業的源頭。
    若物資經輾轉流轉,且在性質與關係上已遠離殺生者的直接行為,則視為可接受的方便,用以區別直接殺生與間接取得的因果罪責。

名相註解
  • 不食:指如來法身無有飢渴,不需世間飲食維繫生命。
  • 習近:習慣於親近、使用或染著。
  • 世間物:凡夫所依憑的感官物質、飲食與資具。
  • 無有是處:絕對沒有這種道理或可能性。
  • 方便法:為引導眾生而設的權宜法門,非究竟絕對之理。
  • 展轉:經過多次轉手、間接流傳。
  • 所出處:指產生或殺戮的原始現場。

佛告文殊師利:「勿作是語。如來 遠離一切世間,如來不食,若言習近世間物 者,無有是處。若習近者是方便法,若物展轉 來者則可習近,若物所出處不可習近,若展 轉來離殺者手則可習近。」

67
白話直譯
文殊師利向佛陳述:
「如今此城中有一位皮匠能製作皮鞋,有人購買後施予僧眾,這樣輾轉而來,佛是否應該接受?」再者,世尊!如果牛是自己死的,牛主人從旃陀羅那裡取皮,交給製皮匠做成皮鞋,送給持戒人,這樣一層層傳來,可以親近使用嗎?
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀請問:「現在這城裡有一位做皮製品的工匠,他製作了皮鞋,如果有人買下來布施給僧團,就這樣經過買賣轉手過來,佛陀您會接受嗎?還有,世尊啊!如果牛是自然死掉的,牛主人從處理屍體的旃陀羅那裡拿了牛皮,交給皮匠做成鞋子,再送給持戒律的人,像這種經過多人轉手的東西,僧人或持戒者可以接受並使用嗎?
法義解析
  • 此處文殊菩薩藉由「革屣」(皮鞋)的受領問題,試探並引導出關於不食肉、不傷生與如來藏一體觀的深層辯證。
    在《央掘魔羅經》的圓教語境下,即便經過「買賣、展轉」等世俗法律上的清淨程序,其來源若涉及殺生(皮革),是否符合如來藏法門中「一切眾生是我有」或「體性一如」的究竟悲心,是本問的核心所在。

  • 此為經典中轉換論點或進一步申述請益的轉接詞。
    文殊師利菩薩在提出皮師作革屣的具體情境後,以此詞銜接後續關於「受與不受」的深度法義辨析。
    在《央掘魔羅經》的圓教語境下,這類轉折通常引導聽眾從世俗邏輯進入如來藏一體觀的究竟層次。

  • 此句源於《央掘魔羅經》,背景在於討論如來藏義理下對慈悲與戒律的具體應用。
    文中提出一個關於物質來源清淨性的倫理問題:即便牛並非被殺(自死),但因涉及旃陀羅(從事殺生等賤業者)與皮革加工,僧人或持戒者是否應受用此類輾轉而來的物品。
    這反映了早期大乘經中對於「不食肉」與「遠離不淨物」教義的細緻辯證。

名相註解
  • 皮師:皮革工匠,指以處理動物皮毛為業的人。
  • 革屣:皮鞋。因涉及殺生所得之皮,在大乘慈悲教義中常成為討論對象。
  • 自死牛:自然死亡而非被宰殺的牛。
  • 旃陀羅:古代印度種姓制度外的賤民,多從事屠宰、處理屍體或清潔等職業。

文殊師利白佛言: 「今此城中有一皮師能作革屣,有人買施,是 展轉來,佛當受不?復次,世尊!若自死牛,牛主 從旃陀羅取皮,持付皮師使作革屣,施持戒 人,此展轉來可習近不?」

68
白話直譯
佛告文殊師利:「若自死的牛,牛主取其皮用來製作皮鞋,施予持戒之人,是否應該接受?」如果不接受的是比丘的規範,如果接受則不是慈悲,但並未違犯戒律。
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「如果有一頭牛是自然老死或病死的,主人拿牠的皮做成皮鞋,送給持戒的修行人,你覺得應該接受這份布施嗎?」。如果不接受這些世俗供養是符合比丘修行的法度;如果接受了,雖然有損慈悲心,但並不算違反戒律。
法義解析
  • 此句藉由日常物資受用的問題,引導對「不食肉」與「慈悲心」更細緻的討論。
    佛陀提出「自死牛皮鞋」的案例,是為了辯證修行人在面對與眾生身體相關的產物時,其受用標準應如何建立。
    這在《央掘魔羅經》如來藏一乘教法中,是用來引出「法身不食肉」與「遠離死屍物」之究竟義理的前導問答。

  • 本句接續前文關於珂、貝、皮革等動物衍生之物的討論。
    佛陀指出:比丘若能嚴格不攝取、不使用任何與眾生色身相關的物品,是真正清淨的修行法度;若因生活需求而接受(受),雖然在如來藏平等慈悲的絕對高度上看,是不夠圓滿、非大悲的行為,但從解脫道的聲聞戒律來看,只要不是直接殺生,尚不至於構成破戒。
    此處展現了《央掘魔羅經》中如來藏教義對「慈悲」有比一般戒律更高階的判讀標準。

名相註解
  • 自死:非人為殺害,因自然壽終、疾病或意外而死亡。
  • 持戒人:指受持佛陀戒法,特別是受持不殺生、清淨戒行的修行者。
  • 不受:不接受、不習用世俗供養或動物衍生之物。
  • 比丘法:指出家男眾應遵循的清淨生活軌範。
  • 非悲:不符合大乘如來藏教義中「等視眾生」的絕對慈悲境界。
  • 破戒:違反佛陀所制定的根本或分支戒律。

佛告文殊師利:「若自 死牛,牛主持皮用作革屣,施持戒人,為應受 不?若不受者是比丘法,若受者非悲,然不破 戒。」

69
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!也不可用不潔淨的水煮熟食物,比丘不應接受,若如此,便是如此現象。
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟白說:「世尊啊!也不可以用不乾淨的水來煮熟食物,比丘不應該接受這樣的供養,如果這樣做了,果報就會如實顯現。
法義解析
  • 此句為文殊菩薩啟請佛陀開示的標準序語。
    在《央掘魔羅經》中,文殊菩薩常代表般若智慧與空性見,透過請益來導向如來藏一乘圓教之實義。
    此處的呼喚標誌著論辯進入關於如來藏隱覆與開顯之深層法義的轉折點。

  • 此句延續《央掘魔羅經》對於生活受用應保持清淨的規範。
    在如來藏教義的背景下,強調外在行為的純淨與內在佛性的相應,指出不合律儀、來源不淨的資具與飲食會導致相應的不淨果報或表徵,強調修行者應嚴格守持淨行。

名相註解
  • 不淨水:指受汙染或含有微細眾生而未經處理的水,於律部中亦指不合施捨法度的水。
  • 熟食:烹煮完成的食物。
  • 比丘:受具足戒的出家男眾。
  • 如是現:指如其因緣而顯現相應的果報或狀態。

文殊師利白佛言:「世尊!亦不得用不淨水熟 食,比丘不應受,若如是者如是現。」

70
白話直譯
佛告訴文殊師利:這叫世間的想法。若有優婆塞,用清淨水製作食物而無法使用;如果沒有優婆塞,諸佛又該如何?陸地、水中乃至虛空皆有微蟲,若以此為礙則損及淨宗,世間眾生云何能修淨宗?這稱為非問的討論。
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「這種看法只是世俗一般人的主觀認知與分別。」。如果是居家修行的男居士,即便只是用乾淨的水來烹煮食物,也不應將其視為完全無損慈悲的習用行為;如果沒有了在家男信徒,諸佛要如何度化眾生呢?陸地上、水裡甚至連空中都到處是微小的生命,如果連這些都苛求避開,對清淨的教法反而是一種損害,那麼世間的人又該如何修持清淨法門呢?這就叫做超越世俗詰問的論義。」
法義解析
  • 此處佛陀指點文殊師利,區分「世間想」與「第一義諦」。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,世間對於生死、肉食或物質受用的觀念往往建立在無明與執著之上。
    佛陀點出這只是眾生隨順習氣產生的虛妄分別(世間想),而非本自清淨、常住不變的如來藏實相。
    修行者應超越此等世俗名言與觀念,方能契入究竟一乘。

  • 此句銜接前文關於珂、貝、皮革等動物衍生之物的討論。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義下,佛陀指出即便是優婆塞使用「淨水」作食,若從絕對平等的大悲觀點看,世俗物資的取得與使用仍與眾生界有微妙聯繫。
    在此極高標準的教判中,如來藏境界強調遠離一切世間習近。
    此處「不得作用」意指即便微細如水之利用,在大乘究竟慈悲的判讀下,仍有其不圓滿處,不可視為絕對清淨的理所當然。

  • 此處文殊菩薩提出反詰,探討在家眾(優婆塞)作為佛法傳承與實踐者的必要性。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境下,這暗示了如來藏遍在於一切眾生(包括在家眾)之中,若否定了優婆塞的地位或存在,則如來在世間的示現教化將失去對象與依託,藉此強調在家眾亦是承載如來藏法身的重要部分。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教義對「清淨」的深度辯證。
    若過度執著於外相上的微細殺生(如空氣、水中的微蟲),會使清淨宗(即純淨的法脈修持)陷入無法實踐的困境(為惡)。
    經文意在引導修行者從世俗層面的戒相執著,昇華至如來藏法界的真常清淨,避免因教條化的微細禁忌而障礙大乘菩薩道的推行。

  • 本句為佛陀對前述一系列關於如來藏平等觀、殺生界定、以及世間資具(如珂、貝、水等)習近問題的總結。
    在《央掘魔羅經》的語境中,「非問論」指的是最究竟的一乘義理,其境界超越了世俗邏輯的質疑與辯論。
    因為如來藏的法爾如是,並非凡夫以二元對立的「為何」、「如何」等思維所能測度,故稱非問論。

名相註解
  • 世間想:指眾生基於無明,對世間生滅現象產生的虛妄分別與執著觀念。
  • 淨水:清淨無蟲的水,世俗戒律中視為清淨。
  • 不得作用:在此指不應習近使用,或指該行為在究竟如來藏義中仍非完全清淨的作用。
  • 其如之何:奈何、如何,表示詢問應對之法或其後果。
  • 陸蟲水蟲虛空亦蟲:指自然界中無處不在的微小生物,強調生理環境中殺生之不可避免性。
  • 淨宗:指清淨的宗乘、清淨法門。此處特指本經所尊崇的如來藏清淨教義。
  • 為惡:意指造成障礙、損害,或使教法難以圓滿實踐。

佛告文 殊師利:「此名世間想。若有優婆塞者,以淨水 作食而不得作用;若無優婆塞者,諸佛其如 之何?陸蟲水蟲虛空亦蟲,若如是者於淨宗 為惡,世間云何得修淨宗?此名非問論。」

71
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!世間長久以來也有自己不吃肉。
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟告說:「世尊啊!世間自古以來,也存在著主張不吃肉的傳統。
法義解析
  • 此為大乘經典常見的發起語。
    文殊師利菩薩代表究竟智慧,在此經語境中作為當機眾,針對「如來藏」與「第一義諦」的微細判別,向佛陀發起進一步的請益。

  • 本句於《央掘魔羅經》中,旨在將「不食肉」的戒德從佛教內部的律儀,延伸至世間普世的倫理價值或慈悲傳統。
    在如來藏系的觀點中,眾生本具佛性,世間若有不食肉之規範,實則是如來藏自性清淨心於世俗教化中的反映,用以對應如來藏法門中「一切眾生皆我父母、皆我色身」的圓滿慈悲義。

名相註解
  • 世間:指凡夫所居之處,亦指非出世間的世俗社會。
  • 不食肉:指戒除食用動物之肉,本經強調此為如來藏法門修行者必持之清淨行。
  • 自立:指世間本有的傳統、習俗或自發形成的行為規範。

文殊師利白佛言:「世尊!世間久來亦自立不 食肉。」

72
白話直譯
佛告文殊師利:「若世間有隨順佛語者,當知皆是佛語。」
白話口語化新譯
佛陀告訴文殊師利:「如果世間有符合佛陀教導的言論,應當知道這些其實都等同於佛陀所說的話。」
法義解析
  • 此句體現《央掘魔羅經》大乘一乘宗義與如來藏思想的寬廣語境。
    佛語的判定標準不在於是否為佛親口宣說,而在於其義理是否「隨順」佛法真諦。
    在如來藏系經中,凡與第一義、常住佛性相應的智慧,皆可視為佛之加持或佛語之流演,消解了形式上的言教執著。

名相註解
  • 隨順:順從、符合、不違背。
  • 佛語:佛所說的教法。此處指符合正法真理的言論,廣義包含經、律、論及符合實相的智慧。

佛告文殊師利:「若世間有隨順佛語者, 當知皆是佛語。」

73
白話直譯
文殊師利對佛說:「世尊!世間亦說有解脫,然而那種解脫並非真正的解脫,唯有佛法才是真正的解脫;亦有出家卻非真正出家,唯有佛法才是真正的出家。世尊!世間也說我不吃肉,他們既無我,也無不吃肉,唯有世尊法中,我確定不吃肉。
白話口語化新譯
文殊師利向佛陀稟告說:「世尊!世俗宗教也說有解脫,但那些解脫並非真正的解脫,只有佛法才是真正的解脫。也有雖然外表出家但心行並非真正出家的人,唯有真正體證佛法教義才算真正的出家。世尊啊!世間一般人雖然也說我不吃肉,但他們既不明白真我的本質,也沒有真正不食肉的內涵。唯有在佛陀的正法中,因為證悟了如來藏真我,才真正決定不吃肉。
法義解析
  • 此為經文中常見的啟請句式。
    在本經語境中,文殊師利菩薩作為大乘甚深法義的當機者,以此謙卑恭敬的儀軌向佛陀發問或陳述。
    本句展現了法會中師徒間的傳法次第。

  • 本句區別外道世間與佛法的解脫義。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境下,世間解脫(如禪定天界或斷滅見)仍處於無明與無常中,未見隱覆之如來藏,故非究竟。
    唯有悟入如來藏、見常樂我淨之佛性,方能稱為真正解脫。
    此乃一乘教法對「解脫」定義的嚴格判準。

  • 此句依《央掘魔羅經》一乘如來藏教義,重新定義「出家」的實質。
    本經強調法身、如來藏的常住,認為真正的出家不在於剃髮染衣等外相(形式出家),而在於是否契入如來藏法界、證悟如來常住之理。
    若心不隨順佛法實相,即便外表出家亦非真出家;反之,若能體解第一義諦,方名真出家。

  • 此為文殊菩薩在陳述世間不食肉之理後,再次呼喚佛陀,準備發起下一階段的法義詰問或請益。
    在《央掘魔羅經》中,這種呼喚通常伴隨著對權實教法的進一步辯證,用以引導聽眾進入如來藏一乘圓教的核心立場。

  • 此句對比「世間善法」與「如來藏法門」對不食肉的根本差異。
    在《央掘魔羅經》如來藏(涅槃系)語境下,世間人即便不食肉,亦僅是隨順世俗禁忌或有限的慈悲,並未體證法身常住的「真我」。
    唯有證知一切眾生同具如來藏(真我),視自他不二、法界同體,此種「不食肉」才具有決定性的義理支撐與究竟的解脫意義。

名相註解
  • 解脫:指脫離束縛、免除痛苦。佛法中指斷盡煩惱、證悟真理後的自在狀態。
  • 佛法:此處特指如來藏、一乘實相之教。
  • 出家:原指捨離世俗家累、修持淨行的生活方式;此處區分「形式上的剃度」與「義理上的契證」。
  • 世尊法:指佛陀所宣說的究竟一乘教法。
  • 決定不食肉:指基於同體大悲與佛性平等的實相,徹底斷絕肉食之誓願與行為。

文殊師利白佛言:「世尊!世間 亦說有解脫,然彼解脫非解脫,唯佛法是解 脫;亦有出家而非出家,唯有佛法是出家。世 尊!世間亦說我不食肉,彼等無我亦無不食 肉,唯世尊法中,有我決定不食肉。」

74
白話直譯
佛告訴文殊師利:「你想知道世間外道成立的原因嗎?」應該為你說。
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「你想聽聽看世間為什麼會建立起外道學說的因由嗎?」。我會為你講解。
法義解析
  • 此處佛陀主動啟問,準備揭示世間各種非佛教學說(外道)產生的根源。
    在《央掘魔羅經》的如來藏脈絡下,外道教法的建立往往源於對真如、如來藏的錯解或偏見,佛陀以此為引,旨在透過對比來顯發佛法究竟解脫的唯一性與正當性。

  • 此句為佛陀或授法者對請法者的承諾語,表示即將開演深妙法義。
    在《央掘魔羅經》的語境中,這通常預示著將針對「如來藏」或「一乘究竟實相」進行關鍵性的啟示。

名相註解
  • 外道:指佛教之外的各種宗教或哲學流派,因其心外求法,故稱外道。
  • 建立:設立、構築學說體系或宗教教派。
  • 當:應當、將要。

佛告文 殊師利:「汝欲聞世間建立外道因不?當為汝 說。」

75
白話直譯
文殊師利對佛說:「是的,世尊!願意歡喜想聽。
白話口語化新譯
文殊師利菩薩向佛陀稟報說:「是的,世尊!我非常希望且歡喜聽受您的開示。」
法義解析
  • 此處文殊菩薩以「唯然」回應佛陀,表示深切認同佛陀先前對如來藏或不食肉義理的開示。
    在《央掘魔羅經》中,文殊菩薩常透過這種領受與應對,引導法會大眾進入更深一層的如來藏法界圓融見地。
    這不僅是禮貌性的應答,更是法義辨析中達成共識、準備開啟下一段深論的轉折。

  • 此為佛經中弟子向佛陀請法後的標準結語,表達求法者內心的至誠、恭敬與渴望。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法的語境中,這代表當機眾(文殊師利或央掘魔羅)已作好準備,一心領受關於第一義諦、如來藏常住等甚深法義。

名相註解
  • 唯然:表示承諾、服從或極度認同的應答辭,相當於「是的」、「正是如此」。
  • 願樂:誠心希望並感到法喜。
  • 欲聞:渴望聽受教法。

文殊師利白佛言:「唯然世尊!願樂欲聞。」

76
白話直譯
佛告文殊師利:「在過去無量阿僧祇劫之前,有一位佛,名為拘孫陀跋陀羅,出現在世間,住於這座城中。」那時那個世界沒有沙礫,沒有外道,只有大乘,
那裡的眾生一直安樂。那時,如來長久住世,然後入般涅槃,般涅槃後正法長久存在,當正法將滅時,持戒的人減少,違法的人增多。有一位住於阿蘭若的比丘名為佛慧,有一位善人施予無價之衣,比丘憐憫他便接受了。比丘接受後指給獵人們,獵人們見這好衣起搶劫之心,當夜帶比丘到深山裡,毀壞身體脫光衣服,雙手吊掛綁在樹上。那時,當夜有個採花的婆羅門,來到阿蘭若地方,看見老虎驚恐地往山裡奔跑,又見那位比丘身體毀壞、赤裸,雙手懸掛綁在樹上,見到後驚訝讚歎:『唉呀沙門!』先前披著袈裟,如今赤裸身形,必須明白袈裟並非解脫的原因,自我約束與苦行才是真正的修道。那人怎會捨棄善法,應知分明這是解脫道的因,因破壞正法才脫衣拔髮成為裸形沙門,裸形沙門就是這樣產生。當時,比丘自己解開束縛後,便取樹皮和赤石塗料來遮蔽自己,並用草結成拂子來驅趕蚊蟲。又有採花的婆羅門看見後心想:『這比丘捨棄原本的好衣,穿這樣的衣服,拿這樣的拂塵。那人豈應捨離善法?當知這顯然就是解脫之道。即學習彼法,出家為婆羅門從此而起。當時那位比丘傍晚下水洗澡,因為清洗頭上的傷口,就拿水衣蓋在傷口上,又撿牧牛人丟棄的破舊衣服披在身上。當時,有樵夫見到後心想:『這位比丘先前穿著袈裟,如今卻全都捨棄,必定是知道袈裟不是解脫的原因,所以披散頭髮穿著破舊衣服,日夜三次沐浴修行苦行。那人怎能捨棄善法,應當明白這才是解脫之道。就是學習那種法,苦行婆羅門因此而生。比丘浴畢,身瘡多被蠅蜂唼食,遂以白灰處處塗瘡,以水衣覆身。當時,
有見解的人說這就是正道。就是學那法,塗灰婆羅門因此而生。彼比丘燃火炙瘡,瘡轉苦痛不能堪忍,投巖自害。當時,有人心想:『這位比丘,先前穿著好衣服,現在竟變成這樣。那人豈應捨離善法,竟然認為投巖是解脫之道。投身於山巖,侍奉火神,從此開始。如此九十六種,都是因為這些比丘各種形態,產生種種妄想,各自產生見解。譬如有國中人彼此相視而生粗重之想,粗重之想生起後,便互相殘殺,九十六種外道各自生起不同的妄想,也是如此。就像鹿渴望著熱氣中的水影,追逐而筋疲力盡死去。正法滅亡時,因為那些比丘把非法當作法,情況也是如此。如此,文殊師利!世間一切行為中,持戒威儀各種行為,一切全是如來化現,法滅時會出現這些事,若如此,正法就滅亡。如此,文殊師利!在真實的我與世間中是如此,這些錯誤的見解與各種妄想,認為解脫是如此,認為我是如此出離世間的人,也不了解如來隱藏的教義,所說無我是佛所教,他們隨意解釋並思考,如同外道的因由而生起。彼諸世間隨順愚癡,出世間者亦迷失於隱覆說法之智。因此如來所說的一乘之道,遠離兩邊,我是真實的,佛是真實的,法是真實的,僧是真實的,因此稱中道為摩訶衍。
白話口語化新譯
佛陀對文殊師利說:「在過去無窮盡的時間以前,有一尊佛叫做拘孫陀跋陀羅,他在這座城市裡示現成佛並弘揚佛法。那個世界沒有碎石沙礫,也沒有外道的名稱,只有唯一的大乘佛法,那裡的眾生始終過著快樂的生活。那時,如來會在世間住持很久才進入涅槃。涅槃之後,正確的教法也會長久流傳;直到教法即將消滅的時候,守持戒律的人會變少,而不遵守法度的人會增加。有一位住在森林寂靜處修行的僧人名叫佛慧,有一位善良的人布施給他一件極其珍貴、價值連城的衣服,這位僧人為了憐憫對方的誠心,就接受了這件供養。比丘收到衣服後拿給獵人們看,獵人們看到這麼好的衣服便動了搶奪的念頭,當天晚上就把比丘帶進深山,打傷他並剝掉他的衣服,再將他的雙手吊掛在樹上。那時,有個在夜間採花的婆羅門來到森林靜處,看見老虎後驚恐地往山裡奔逃,隨即又看見那位比丘身體殘缺、裸露著全身,雙手被懸掛捆綁在樹上,看見後驚訝嘆息說:『唉,這位出家人!「他以前穿著袈裟,現在卻赤身露體,可見袈裟並不是解脫的關鍵;像這樣把自己倒吊起來吃苦,才是真正的修行。」。那個人難道應該捨棄善法嗎?應當知道這分明是成就解脫道的因素。正因為毀壞了正確的教法,才會丟棄衣服、拔掉頭髮去當裸體修行者,裸形沙門這種流派就是這樣產生的。那時,比丘自己解開了繩索,隨即撿取樹皮並用赤紅色的礦石塗染顏色,用來遮蔽赤裸的身體,又編結乾草做成拂塵,用來驅趕蚊子和蟲子。另外一位採花的婆羅門看到後心想:『這位出家人捨棄了以前優質的衣物,現在卻穿著這種衣服,手裡還拿著這種拂塵。那個人難道應該放棄善法嗎?應當清楚知道這就是通往解脫的道路。就學習那種法門,出家婆羅門這一群體從此產生了。那位僧人傍晚到水裡洗澡,因為要清洗頭上的傷口,就隨手拿了些水草蓋在傷口上,又撿了牧牛人丟棄的破爛衣服來遮住身體。那時,有個樵夫看到後心裡想:『這位比丘以前穿著袈裟,現在卻全部丟棄了,他一定知道袈裟並不是解脫的關鍵,所以才散開頭髮、穿著破爛衣服,每天早中晚三次沐浴來修習苦行。』。「那個人怎麼可能會捨棄好的修行法門呢?應當知道這清清楚楚就是解脫的道路啊。」。就學習那種法門,苦行婆羅門這個群體從此產生了。那位比丘洗完澡後,身上的許多瘡口招來蒼蠅和蜂群叮咬吸食,於是他用白灰塗抹各處傷口,再披上水衣蓋住身體。當時,有看見的人說這就是正道。獵師們就開始模仿那些做法,以灰塗身的婆羅門教派就這樣產生了。那名比丘用火燒灼瘡傷,瘡口變得更加痛苦而無法忍受,於是跳下山崖自殺。那時,看見的人心裡想著:『這位比丘以前穿著上等的衣服,現在竟然變成了這個樣子。那個人難道應該放棄正確的善法,反而認為跳下山巖自殺就是解脫之路嗎?跳下深谷和崇拜火這種修行方式,也都是從這裡產生的。像這樣的九十六種外道,都是因為看見這位比丘呈現出的各種外貌樣相,而生起種種虛妄的想像,進而產生各自的錯誤見解。就像有些地方的人,彼此一看見就生起粗暴兇狠念頭,接著便互相殘殺;那九十六種外道各自產生種種偏差的見解,情況也是這樣。就像口渴的鹿,把日光照在大地上的幻影當成真實的水而拚命追逐,最後精疲力竭而死。當正法毀滅的時候,因為那個比丘把錯誤的法當作正確的法,情況也是這樣。就是這樣,文殊師利!世間所有善行,包括戒律規範和種種威儀表現,全都是如來的智慧化現。當正法即將滅盡時,會出現這類混亂的情況;如果演變到那種地步,正法就真的消滅了。就是這樣,文殊師利!對於世間中真實存在的「我」也是同樣的情況。那些抱持邪見與各種妄想,自以為這就是解脫、這就是出世間的人,其實並不了解如來隱含深意的教法,反而執著於佛陀曾說過的「無我」,他們只是隨著字面意思去推測,這與外道的思想生起並無差別。那些世間凡夫隨順著愚癡,而出世間的修行者也同樣迷失於佛陀隱覆說法的深意。所以如來說一乘中道是離開了斷常、有無等極端見解的;當中的『我』是真實的,佛、法、僧也都是真實存在的。正因為如此,這種中道的教法才被稱為摩訶衍(大乘)。
法義解析
  • 此處佛陀運用宿命通,追溯過去久遠劫前的因緣。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀常藉由敘述過去諸佛的教化背景,來顯發如來藏法門的常恒性與法界因緣的深遠。
    此「城」之指涉,意在拉近聽眾與久遠古佛的時空距離,體現法不離當處的深意。

  • 此句描述如來藏系經論中典型的一乘淨土境界。
    其「無沙礫」象徵國土清淨無垢;「無外道名」與「唯一大乘」對應本經一乘究竟之旨,強調萬法歸於如來藏實相,無有二乘、三乘或異端之分;「一向快樂」則契合涅槃系常樂我淨之義,展現究竟覺悟後的生命狀態。

  • 此句描述佛陀示現教化的時序與法運盛衰。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境下,如來雖體性常住,但為度化眾生而示現久住與涅槃。
    正法的住世與滅盡與眾生的持戒與否息息相關。
    當眾生背離如來藏清淨自性(非法增),正法便隨之隱沒。
    此處預示了末法時期的景象,旨在勸誡大眾應珍視並修持如來藏深義。

  • 本句透過「佛慧比丘」受衣的敘事,鋪陳末法時期正法傳承與物欲、外相之間的辯證關係。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境下,受領「無價衣」並非貪著,而是基於慈悲(愍彼)而成就供養者的福田,這也與後續描述外道捨衣作裸形沙門的偏激行徑形成對比,彰顯如來藏法門中「隨緣行化而不捨慈悲」的特色。

  • 本句敘述《央掘魔羅經》中過去世的因緣故事。
    此處的轉折點在於「好衣」引發了獵師的貪欲。
    在如來藏教義的背景下,這類極端的苦難情節通常用以鋪陳後續的法義對話,顯發法身不壞、如來藏常住,或解釋世間惡行的因緣流轉。
    此處獵師的惡行亦是後文論述世間「建立外道因」的鋪墊。

  • 此段敘述本經中極端苦行的轉折場景。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的教示中,透過外在慘烈的色身毀壞(壞身)與世俗眼中的極度苦難,對比內在法身不壞的真常義理。
    婆羅門的驚嘆反映了世俗對生命表相的執著,而比丘的遭遇則是後續法義開演的因緣。

  • 本句描述獵師見到比丘受難後產生的錯誤知見,是《央掘魔羅經》解釋外道「苦行」起源的關鍵。
    獵師將比丘被迫受害的「裸形」與「懸繫」誤認作一種主動的修道法門,反映出凡夫不明如來藏內證法義,僅從外相與肉體折磨來臆測解脫因,進而建立偏離正道的邪見。

  • 本句描述末法時期正法毀壞的現象。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的脈絡下,偏離如來藏清淨教法的行為被視為毀壞正法。
    文中指出「裸形沙門」等外道行徑的興起,本質上是眾生捨棄真正的「解脫道因」(即內證如來藏)而流於極端苦行或外相表現的結果,強調了建立正確知見的重要性。

  • 此段敘述受難比丘在絕境中展現的威儀與護生心。
    即便在衣服被劫、肉身受創且無任何資具的狀態下,比丘仍依律儀尋找代用品遮身(障蔽),並秉持慈悲心,不願直接拍殺蚊蟲而選擇以「草拂」驅趕。
    這在《央掘魔羅經》的背景下,隱喻了外道「染衣」與「持拂」等形象的最初起源,實則源自佛門弟子遭遇法難後的權巧應對。

  • 此句描述世俗視角對修行者外相變化的觀察。
    在《央掘魔羅經》的語境中,這種外在衣著與法器的改變,往往隱喻著從執著於世俗裝飾或小乘威儀,轉向大乘苦行或隨緣度眾的特質。
    婆羅門的「念言」反映了未證悟者僅能從物質表相(好衣)來衡量價值,尚未洞察如來藏法身的內在莊嚴。

  • 本句強調善法在解脫過程中的必然性與正當性。
    在《央掘魔羅經》的如來藏教義背景下,反駁了修行需捨棄一切(包括善法)的偏見,申明依止善法即是契入解脫的明晰路徑,而非障礙。

  • 此句描述《央掘魔羅經》中特定教法傳播的緣起。
    在如來藏教義的背景下,強調「法」的感召力,使原本持傳統婆羅門見解的人轉而修習大乘清淨教法,並形成了「出家婆羅門」這一特殊的修行階層,體現佛法對世俗種姓制度與舊有宗教體系的攝受與轉化。

  • 此段敘述佛慧比丘入浴洗瘡的過程,旨在說明「裸形沙門」起源的誤解因緣。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教說的脈絡中,這是一個關於「表象與實相」的寓言:比丘本為護瘡而覆水草、為蔽身而取弊衣,卻被旁人誤認作修持裸形或奇異苦行,進而導致非法興起。
    此處隱喻若不識如來藏之本質,僅從外相判斷,易生邪見。

  • 本句描述世俗樵夫對修行外相的誤解。
    樵夫見比丘捨棄法衣轉修外道苦行,誤以為解脫不在法衣(代表的正法儀軌)而在於肉體磨難。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法脈絡中,此處用以對比『外在苦行』與『內在佛性』的認知差異。

  • 本句描述獵師觀察受難比丘在絕境中仍展現護生威儀後的錯誤推論。
    獵師見比丘即便解縛後仍持草拂驅蟲、以樹皮遮身,誤以為比丘正積極修持某種神祕的「善法」,進而斷定這種外在的苦行樣貌就是真正的解脫道。
    此情節旨在說明世間外道常因誤解佛弟子遭遇法難時的權巧行徑,而建立起錯誤的修行範式。

  • 此句承接前文,描述《央掘魔羅經》中特定修行法門對世俗婆羅門的感化效果。
    在如來藏系的語境下,此處的「苦行」並非外道無益的自虐,而是指為了證悟法身、摧破外相執著而展現的精進修持。
    這種轉變象徵著佛法對印度傳統種姓與修行階層的攝受,使其從祭祀導向轉為實踐導向。

  • 此段描述央掘魔羅捨棄僧服轉行外道苦行的極端情狀。
    在《央掘魔羅經》的如來藏法界圓融背景下,此處以外在肉體的殘破與無益苦行(塗灰、覆水衣),對比內在真實不毀的佛性,用以警示捨棄正法、迷信身見之謬。

  • 此句接續前文樵夫見比丘捨袈裟、行苦行之描述,反映當時大眾受外相迷惑,誤將外道苦行視為真正解脫道的謬誤認知。
    在《央掘魔羅經》中,以此突顯世人難識如來藏真理與一乘正義之困境。

  • 本句揭示特定外道流派的起源。
    在《央掘魔羅經》的敘事框架中,佛陀指出「灰塗婆羅門」並非擁有真實解脫正見的教派,而是源於世間獵師對佛弟子受難時(如以赤石、泥灰塗身遮蔽肉體)的權宜行徑產生了誤解與模仿。
    這種「倒果為因」的觀察,說明了外道苦行往往只是對聖者隨緣行儀的表相抄襲,缺乏如來藏的內證實相。

  • 此句敘述央掘魔羅過去生作為貧窮比丘時,因病苦折磨而產生捨身之念。
    在《央掘魔羅經》的大乘語境中,此段情節旨在引出隨後佛陀的現身救度與如來藏義理的開顯。
    比丘的極端行為體現了世俗苦受對身心的逼迫,即便修行者亦可能在劇烈病苦中失卻正念,以此對比佛法究竟解脫的必要性。

  • 此句反映世俗大眾對修行者「外相變化」的執著與臆測。
    在《央掘魔羅經》的法義中,這種對比常用來揭示世人只見色身、衣著等生滅無常的外在(好衣、今乃如是),而不能識見如來藏法身真常不變的實相。
    此處的「如是」暗示了比丘採取了極端的苦行或捨棄威儀的行徑,成為後續開演究竟清淨義的緣起。

  • 本句是針對世俗迷信苦行、毀損身體(如投巖自殺)能得解脫的強烈批判。
    在《央掘魔羅經》的背景下,佛陀駁斥捨棄正信善法而轉向極端無益苦行的荒謬。
    這反映了如來藏法門中,解脫在於悟入如來藏自性,而非透過折磨或消滅肉體來達成。

  • 本句接續前文,說明外道極端苦行(投巖)與盲目信仰(事火)的起源。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義脈絡中,佛陀指出這些外道法門並非正因,而是凡夫誤解聖者遭遇法難時的極端處境(如被推下深谷或為取暖而燃火)所產生的盲目模仿。
    這種「取其形而失其義」的行為,形成了世間各種不正導向的宗教實踐,進而與如來藏之正見背道而馳。

  • 此句闡述「唯心所現」與「如來藏」隨緣顯現的深義。
    九十六種外道象徵世間一切錯誤的知見,這些見解並非真理,而是觀察者面對比丘(佛性之化現)所展現的無定相時,隨順自身的業力與習氣所生起的「妄想」。
    這強調了外境形相是虛妄的,而眾生因不識如來藏,故於一實相中隨自心垢染而生種種差別見解。

  • 此處佛陀以「相互殘殺的惡國」為喻,說明外道見解的產生源於「分別異想」。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,一切眾生本具一體法身,外道因不明此理,隨順世俗虛妄分別而建立種種偏頗、相左的教說(九十六種道),這些「異想」如同國人相視而起的「麁想」,導致法界中的對立與鬥諍,偏離了佛法一乘平等、如來藏常住的正見。

  • 此句採用佛典中常見的「陽焰」(炎水)譬喻。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境下,以此說明外道與凡夫不識如來藏一實境界,卻在比丘所顯現的種種外相(如前文所述之形類)中生起虛妄執著。
    這種類似「渴鹿陽焰」的妄想,導致眾生在生死輪迴中徒勞追求不實的幻相,最終無法解脫,走向慧命的枯竭與死亡。

  • 此句揭示末法時期修行者的顛倒見。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法的語境下,正法滅後,修行者失去正見,將非解脫道的苦行或外道見解(非法)誤認為真實教法(法想),導致捨棄袈裟而趨向毀滅肉體的極端路徑。

  • 此為佛陀對文殊師利菩薩所提見解或敘述的印可與肯定。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的對話中,此語展現了佛佛道同、智者相契的印證機制,確認前文所述之法義真實不虛。

  • 本句闡述《央掘魔羅經》如來藏一乘教義下的法界觀:世間一切清淨的戒律與行為準則,本質上皆源自如來藏的功德化現。
    然而,當佛法進入滅盡階段,世人會誤將表相的儀式或外道的模仿行為當作真法,或因無明分別而壞亂正見。
    佛陀警示,若修行者只見外相而不明如來藏常住之理,甚至任由虛妄異想氾濫,則正法將失去其核心導引作用而趨於滅亡。

  • 此句為佛陀對文殊師利菩薩的印可與總結語。
    承接前文關於渴鹿陽焰的譬喻,佛陀以此確認世間外道因執著比丘外相而生種種妄想見解,實則皆是遠離如來藏實相的幻覺。
    在《央掘魔羅經》的語境中,「如是」不僅是口頭肯認,更具備指向「一實境界」的決定性意義。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教法的核心:批判對「無我」的教條式理解。
    經文指出,若修行者僅執著於阿含初階的「無我」教說,而不能理解佛陀為了對治眾生對五蘊之我的執著才設此「隱覆之教」(方便說),則會錯失如來藏(真實我、佛性)的常住義。
    這種誤將方便當作究竟的思維,被斥為與外道無異的妄想。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教系的批判視角。
    世間人受無明驅使固不待言,但此處特別指出「出世間者」(指聲聞、緣覺二乘)亦迷失於佛陀為引導根機而設的「隱覆說」(即方便說、權教)。
    二乘人執著於空、無常、無我等教法,卻未能契悟隱含其後的「如來藏、常樂我淨」之究竟實相智。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏系一乘中道的獨特定義。
    此處的『中道』並非般若系遮撥一切的空觀,而是涅槃如來藏系『離二邊』的實相觀。
    它遠離了『無我』的斷滅見與『世俗我』的執著,確立了法身『真我』以及三寶常住的真實性。
    這種以『真實常住』為核心的教義,即是摩訶衍(大乘)的最高宗旨。

名相註解
  • 拘孫陀跋陀羅:古佛名號。拘孫陀(Krakucchanda)通常與賢劫首尊佛相關,跋陀羅(Bhadra)意為賢、善。
  • 出興于世:指佛陀為了度化眾生而降生並成就正覺。
  • 沙礫:碎石細沙,於經中常比喻穢土之惡劣環境或眾生之煩惱雜質。
  • 一大乘:指唯一佛乘,主張一切眾生皆有如來藏,最終皆成佛道,無有差別。
  • 一向:純一、始終、完全地。
  • 非法:與正法相違背的邪見或惡行。
  • 阿蘭若:梵語 araṇya,意譯為寂靜處、森林。指遠離村落、適合禪修的處所。
  • 佛慧:本句所指之比丘名。
  • 無價衣:價值無法估量、極其珍貴的衣服,常用以考驗修道者是否對財物動心或能否善用方便。
  • 愍:憐恤、慈悲。
  • 劫盜心:搶奪盜取的惡念。
  • 壞身:損傷或毀壞肉體。
  • 裸形:剝去衣服使其身體赤裸。
  • 婆羅門:印度四大種姓之首,負責祭祀與傳承宗教知識的階層。
  • 沙門:泛指所有剃髮出家、勤修息惑的修行者。
  • 袈裟:佛教出家眾的法衣,象徵清淨與離欲。
  • 解脫因:達成究竟涅槃的正因。
  • 苦行:折磨肉體以求證道的行為,佛陀認為非究竟解脫之道。
  • 真學道:真正的修行法門。
  • 解脫道因:指成就解脫的核心因緣,在本經語境中指對如來藏的信解與實證。
  • 裸形沙門:指古代印度不穿衣服、施行極端苦行的外道修行者。
  • 自得解縛:指依靠自身力量或宿世功德力脫離綑綁。
  • 赤石塗染:以紅色礦石(如赤鐵礦)將樹皮染成類似僧伽梨的顏色,維持外表莊嚴。
  • 草拂:以草編成的拂塵。在戒律中是用於驅趕而不傷蟲命的慈悲資具。
  • 衣:僧侶所穿的法衣,此處對比「好衣」與現狀之衣。
  • 拂:拂塵,原為驅趕蚊蟲或除塵之具,後常作為修行者的隨身法器。
  • 分明:清晰、明白,指道理顯而易見。
  • 解脫道:通往斷除煩惱、證得自在的途徑。
  • 彼法:指前文所述之特定法門或比丘所展示的修持教法。
  • 出家婆羅門:指捨棄婆羅門傳統身分與祭祀,轉向佛法出家修行的階級或群體。
  • 從是而起:從此開始產生或興盛。
  • 水衣:指生長在水中的苔蘚或水草,因其覆蓋如衣故名。
  • 弊衣:指破爛、棄置的衣服。在律制中,比丘拾取棄衣洗淨縫製為「糞掃衣」,乃頭陀苦行之一。
  • 頭瘡:頭部的瘡傷,此處為比丘遮蔽身體的直接動機。
  • 彼人:指故事中被獵師劫掠、懸繫於樹上的比丘。
  • 唼食:叮咬吸食。
  • 白灰:外道修行者常用以塗抹身體的灰燼,象徵離欲或特定的苦行儀式。
  • 時:指樵夫觀察並產生念頭的當下。
  • 見者:看見此一情境的人。
  • 灰塗婆羅門:指一種以骨灰或泥灰塗抹身體作為修行標誌的外道流派。
  • 然火:燃火,指點燃火苗。
  • 炙瘡:燒灼瘡傷,古代一種以熱力治療瘡腫或止痛的手段,亦可能指因病發狂的自殘行為。
  • 投巖:跳下山崖。
  • 好衣:精緻、上等的法衣或世俗衣物。
  • 念言:心中思惟並發出感嘆。
  • 事火:指崇拜、祭祀火的修行方式(火供或火神崇拜),在古印度極為盛行。
  • 九十六種:指古印度時期的九十六種外道流派,泛指一切非正信的異端見解。
  • 形類:形貌、外相或呈現的類別。
  • 妄想:虛妄不實的思惟與分別心。
  • 生見:產生偏見、執著或錯誤的學說見解。
  • 麁想:粗劣、暴戾的虛妄念頭,此處指因無明而生的嚴重分別心。
  • 九十六種道:古印度傳統對非佛教之各種外道流派的總稱。
  • 異想:與實相不符、彼此歧異的邪見或妄想。
  • 炎水:即陽焰,指日光映照荒野產生的折射現象,遠看如流動之水,實則虛幻無實。
  • 渴:比喻眾生對五欲或虛妄見解的強烈執著與渴求。
  • 乏死:形容因徒勞無功的追求導致精疲力竭而亡,比喻在生死輪迴中徒受苦難而無獲。
  • 法想:主觀認定某種道理為正確佛法的心理認知。
  • 尸羅:梵語 Śīla,意譯為戒、行為規範,指能防非止惡的清淨行。
  • 威儀:指修行者在外表儀態、行住坐臥中所展現的風範與紀律。
  • 如來化現:指一切世間善法、秩序皆是如來悲智與如來藏法爾功能的體現。
  • 法滅盡:指正法時代結束,眾生根機漏劣,教法隱沒不彰的時期。
  • 真實我:指如來藏、佛性,是大乘涅槃教系中所建立的「常樂我淨」之我,非外道神我。
  • 隱覆之教:指如來隨順眾生根機而隱藏真實究竟義,先以方便權宜之說引導的教法。
  • 無我:指否定凡夫所執著的、獨立永恆的五蘊身心實體,在如來藏語境中被視為對治法而非最終真理。
  • 外道因起:指其思考邏輯與非佛教的外道理論(如斷見或執著因緣而生的邪見)相似。
  • 隨順愚癡:順從並受縛於無明與偏見。
  • 出世間者:此處特指聲聞、緣覺等已趣向解脫但尚未圓滿大乘佛果的修行者。
  • 隱覆說智:佛陀考量眾生根機,未直接開示如來藏實相,而採取的權巧、隱含真實義的智慧說法(即隱覆教)。
  • 一乘:佛陀度脫眾生的唯一究竟法門,即成佛之教。
  • 二邊:指斷、常,或有、無等相對待的邊執見解。
  • 我真實:指法身大我、如來藏我,與凡夫執著的五蘊假我不同,是常樂我淨的真我。

佛 告文殊師利:「乃往過去無量阿僧祇劫時世 有佛,名拘孫陀跋陀羅,出興于世在此城 中。時彼世界無諸沙礫,無外道名唯一大乘, 彼諸眾生一向快樂。爾時,如來久住於世乃 般涅槃,般涅槃後正法久住,法欲滅時持戒 者減,非法者增。有一阿蘭若比丘名曰佛 慧,有一善人施無價衣,比丘愍彼即為受之。 比丘受已示諸獵師,諸獵師眾見此好衣生 劫盜心,即於其夜將是比丘至深山中,壞身裸形懸手繫樹。爾時,其夜有採花婆羅門,至 阿蘭若處,見虎恐怖向山馳走,見彼比丘壞 身裸形懸手繫樹,見已驚歎:『嗚呼沙門!先 著袈裟而今裸形,必知袈裟非解脫因,自懸 苦行是真學道。』彼人豈當捨離善法,當知分 明是解脫道因,壞正法故即捨衣拔髮作裸 形沙門,裸形沙門從是而起。爾時,比丘自得 解縛已,即取樹皮赤石塗染以自障蔽,結草 作拂用拂蚊蟲。更有採花婆羅門見已念言:『是 比丘捨先好衣,著如是衣、捉如是拂。彼人豈 當捨離善法,當知分明是解脫道。』即學彼法, 出家婆羅門從是而起。時彼比丘暮入水浴, 因洗頭瘡,即取水衣以覆瘡上,取牧牛人所 棄弊衣以自覆身。時,有樵者見已念言:『是比 丘先著袈裟而今悉捨,必知袈裟非解脫因, 故被髮弊衣日夜三浴修習苦行。彼人豈當 捨離善法,當知分明是解脫道。』即學彼法,苦 行婆羅門從是而起。比丘浴已身體多瘡蠅 蜂唼食,即以白灰處處塗瘡,以水衣覆身。時, 有見者謂言是道。即學彼法,灰塗婆羅門從 是而起。時彼比丘然火炙瘡,瘡轉苦痛不能 堪忍,投巖自害。時,有見者作是念言:『是比丘 先著好衣今乃如是。彼人豈當捨離善法,當 知投巖是解脫道。』投巖事火從是而起。如是 九十六種,皆因是比丘種種形類,起諸妄想 各自生見。譬如有國一一相視而起麁想,麁 想生已各各相殺,九十六種道各生異想,亦 復如是。猶如鹿渴於炎水想追逐乏死。正法 滅時,因彼比丘非法法想亦復如是。如是文 殊師利!世間一切所作之上,尸羅威儀種種 所作,一切悉是如來化現,法滅盡時如是事 生,若如是者正法則滅。如是,文殊師利!於 真實我世間如是,如是邪見諸異妄想,謂 解脫如是,謂我如是出世間者,亦不知如來 隱覆之教,謂言無我是佛所說,彼隨說思量 如外道因起。彼諸世間隨順愚癡,出世間 者亦復迷失隱覆說智。是故如來說一乘中 道離於二邊,我真實、佛真實、法真實、僧真實, 是故說中道名摩訶衍。」

77
白話直譯
這時,央掘魔羅對佛說:「世尊!眾生不了解中道,妄自想像其他中道。
白話口語化新譯
那時,央掘魔羅向佛陀稟告說:「世尊!眾生不了解真正的中道義理,卻憑著虛妄的想像去解說除此之外的其他中道。
法義解析
  • 此句為經文中發起啟請或陳述的過渡語。
    在《央掘魔羅經》中,央掘魔羅已轉化為大菩薩身分,此處「白佛」展現其對一乘真理的請益或領悟。
    本經強調如來藏與常樂我淨,央掘魔羅在此語境下已非單純之殺手,而是深達法界圓融的大士。

  • 在《央掘魔羅經》如來藏教義中,「中道」特指如來藏、一乘實相。
    此句指出眾生因無明障礙,不識內在常住的佛性真理,卻在二乘(聲聞、緣覺)或外道的偏邪見解中,自行建構、宣說不究竟的「中道」假名。
    這強調了唯有認取如來藏法界,才是脫離兩邊妄執的真中道。

名相註解
  • 中道:指遠離增減、斷常兩邊的真理,於本經指如來藏、第一義諦。
  • 餘中道:指不究竟、非實相的偏邪見解或小乘名目之中的中道觀。

爾時,央掘魔羅白佛言:「世尊!眾生不知中道, 妄想說餘中道。」

78
白話直譯
佛告央掘魔羅:「少有眾生聽聞此經而信受,未來眾生多數誹謗此經。」
白話口語化新譯
佛陀告訴央掘魔羅:「很少有眾生聽了這部經後會相信,未來的眾生大多會毀謗這部經。」
法義解析
  • 此句反映《央掘魔羅經》作為大乘如來藏教系經典,其所宣說的「一切眾生皆有如來藏」之義理極其深奧,非一般根機所能信受。
    佛陀預言未來世中,因眾生垢重障深,難以理解「實相」與「方便」的差異,故多生起不信甚至毀謗之心。
    這也提醒修行者,真理往往與世俗知見相左,持經者需具備堅定信根。

名相註解
  • 此經:指《央掘魔羅經》,核心在於宣揚如來藏常住、不空之義。
  • 謗:毀謗、不實的指控或否定。於大乘經中,毀謗正法被視為極重罪障。

佛告央掘魔羅:「少有眾生聞 此經信,未來眾生多謗此經。」

79
白話直譯
央掘魔羅對佛說:「世尊!唯願為我說明,哪些地方有多少眾生誹謗此經?有幾位一闡提,哪個地方有人能廣泛為眾生安慰開示?只願如來慈悲開示。
白話口語化新譯
央掘魔羅向佛陀稟告說:「世尊!希望能請您說明,在哪些地方、有多少眾生會誹謗這部經典?有多少斷絕善根的一闡提,又在哪裡能找到可以廣泛為眾生提供安慰與教導的人呢?只希望如來慈悲哀憐,為我們宣說。
法義解析
  • 此句為央掘魔羅在聽受佛陀關於「中道」、「一乘」與「真我」的開示後,準備進一步發問或表達領受的發起語。
    在《央掘魔羅經》中,央掘魔羅已非昔日殺人魔,而是已悟入如來藏、具大智慧的菩薩化現,故其對佛的請益往往帶有顯發究竟義理的深意。

  • 此為央掘魔羅向佛陀發問,旨在探詢末法時期如來藏教法傳播的障礙。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境下,此經代表佛陀究竟真實之教,其「眾生誹謗」反映出眾生因身見、外道見或小乘偏執,難以信受佛性常住的甚深義理,預示教法流傳的艱難。

  • 此句出於《央掘魔羅經》一乘如來藏教義之語境,表達對迷失眾生(一闡提)的深刻關懷。
    在如來藏體系中,雖然一闡提被視為斷絕善根者,但本經強調佛性常住,此問句體現了尋求具備智慧與大悲的說法者,以期開示如來藏真理來救度、安慰那些看似無救的眾生。

  • 此句為請法之語,體現大乘經典中弟子向佛請示深義時的謙卑與渴求。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法的語境下,眾生因無明遮蔽而無法見自本性,故需仰賴如來以大悲心破除隱覆,開示常住不變的真實義理。

名相註解
  • 唯願:表示誠懇請求的敬語。
  • 幾所:多少、數量。
  • 誹謗:對真理惡意毀謗、不信受或歪曲教義。
  • 安慰說:指以究竟實相之理,解除眾生在生死流轉中的憂恐與苦難,令其心安。
  • 廣:普遍、廣泛地。

央掘魔羅白佛 言:「世尊!唯願為說,何方幾所眾生誹謗此經? 幾一闡提,何方有能廣為眾生安慰說者?唯 願如來哀愍為說。」

80
白話直譯
佛告央掘魔羅:「未來世中,中印度當有九十八百千億眾生謗毀此經,七十億眾生成一闡提;東方九十八千億眾生,誹謗這部經,六十億眾生成為一闡提;西方九十
八百億眾生誹謗這部經,五十億眾生成為一闡提;南方九十八億眾生誹謗此經,四十億眾生成為一闡提。罽賓國中有我遺法,婆樓迦車國佛法名聲未滅,頻陀山國亦復如是。罽賓比丘,半數修行大乘,半數喜愛大乘,宣說大乘。南方將有修行堅定的正道者,實踐如來的行為,遠離八大事,宣說如來恆常不變的如來藏,菩薩摩訶薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,修行堅定的正道,承擔我的法。
白話口語化新譯
佛陀告訴央掘魔羅:「在未來的世界裡,中印度將有九十八百千億眾生毀謗這部經典,還有七十億眾生成為不信佛法的一闡提;在東方有九十八千億那麼多的眾生在毀謗這部佛經,還有六十億眾生成了一闡提,完全斷絕了成佛的善根;西方世界有九十億加上八百億那麼多的眾生誹謗這部經典,還有五十億眾生成為斷絕善根的一闡提;南方有九十八億眾生毀謗這部經典,其中有四十億眾生墮為一闡提。罽賓國裡還有我留下的教法,婆樓迦車國中我的名號遺存尚未磨滅,頻陀山國的情況也是這樣。罽賓地區的出家人對大乘教法持著一半相信、一半懷疑的態度在修行,也以這種不完全確定的心態來喜好大乘並宣揚大乘教理。南方將會出現修行意志堅定、實踐如來行的人,他們遠離世俗掛礙,宣說如來是常住不變的如來藏。無論是菩薩或出家、在家四眾,都將以堅定的道心來擔負起傳承我正法的責任。
法義解析
  • 此處預言未來世中如來藏教法流傳的艱難。
    《央掘魔羅經》屬於如來藏系,強調佛性常住。
    經文指出大量眾生因執著有為法或小乘見解,對此一乘究竟教法產生嚴重排斥(謗毀),甚至斷絕善根(一闡提)。
    這反映了如來藏法門「深奧難信」的特質,而非指涉地理上的中國,而是指佛法中心的中印度。

  • 此處描述末法時期或他方世界對「如來藏」教法的不信受現狀。
    誹謗此經(如來藏經、央掘魔羅經)被視為極重惡業,因其否定了眾生本具佛性的真諦。
    在《央掘魔羅經》中,一闡提雖被視為斷善根者,但核心教義仍探討如來藏如何攝受此類極惡眾生,此數據意在示警法門難信及惡業之重。

  • 此句描述如來藏教法傳播面臨的艱難與眾生惡業之重。
    在《央掘魔羅經》一乘究竟的語境下,「謗毀此經」即是誹謗「眾生皆有如來藏」的究竟實相。
    由於此法極難信解,故有大量眾生因不信受而造下重業,甚至墮為「一闡提」。
    這也反襯出能信受此經者之希有與功德。

  • 此句描述如來藏教法傳播之難。
    在《央掘魔羅經》語境下,此經宣說眾生悉有如來常住之性,與當時習於空、無我之偏見者相左,故引發大規模毀謗。
    毀謗大乘究竟了義經者,將斷除善根成為一闡提。
    此處數字旨在表徵末法時期邪見之盛與信受之難。

  • 此處描述正法轉入末法過程中,佛法在不同地理區域的殘留與存續狀態。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法脈絡下,這預示了即便在廣大眾生誹謗此經的未來世,特定的邊地或國土仍能保有如來藏一乘教法的餘緒,作為續佛慧命的火種。

  • 本句描述當時罽賓地區佛教徒對於如來藏等一乘大乘教法的接受狀態。
    在《央掘魔羅經》的語境中,「半半」意指信心不具足、見地不純一,反映出修行者雖然接觸並宣說摩訶衍(大乘),但內心仍受小乘或世俗知見的夾雜,未能完全信受一切眾生皆具如來藏的究竟實相。
    這也是正法進入轉折時期,法義受阻、修行不精純的寫照。

  • 此句屬《央掘魔羅經》之授記與教令。
    南方被視為守護如來藏教法之地,修行者不求世俗名聞利養(離八大事),而是深入實踐與佛性相應的「如來行」。
    本經核心在於確立「如來常恆不變」之理,強調如來藏並非空無,而是實有、常住、清淨的本體。
    此處「任荷我法」指明在末法或教難中,唯有信受如來藏實相者能真正續佛慧命。

名相註解
  • 未來世:指佛滅後的末法時代。
  • 中國:指中印度,即佛法最初興盛的中心區域,非地理國名。
  • 九十八百千億:極大的數量詞,用以表示毀謗者眾多。
  • 謗毀:惡意毀謗與破壞真理教法。
  • 九十八千億:大數,形容受業力遮蔽而謗法的人數極多。
  • 罽賓國:古代西域國名,約在今克什米爾及巴基斯坦一帶,歷史上為佛法興盛地。
  • 餘法:指殘餘、遺留的教法。
  • 婆樓迦車國:古印度西海岸的貿易重鎮與國名(Bharukaccha)。
  • 餘名:殘存的佛法名聲或名號。
  • 頻陀山國:指位於頻陀山(Vindhya)一帶的國土。
  • 罽賓:古代西域國名,約位於今日克什米爾一帶,曾是小乘說一切有部極盛之地。
  • 半半:意指不完全、夾雜、或信心不堅固。此處形容信心與疑念參半的狀態。
  • 行:實踐、修行。
  • 堅固道:指對大乘如來藏教義具備不可拔除的信心與實踐力。
  • 如來行:與如來本性相應的修行,非聲聞緣覺之行。
  • 八大事:此處指世俗八風或障礙修行的八種重大世俗利害關係。
  • 任荷:承擔、荷負。

佛告央掘魔羅:「未來世中, 中國當有九十八百千億眾生謗毀此經,七 十億眾生作一闡提;東方九十八千億眾生 謗毀此經,六十億眾生作一闡提;西方九十 八百億眾生謗毀此經,五十億眾生作一闡 提;南方九十八億眾生謗毀此經,四十億眾 生作一闡提。罽賓國中有我餘法,婆樓迦車 國餘名不滅,頻陀山國亦復如是。罽賓比丘 半半行摩訶衍,半半樂摩訶衍說摩訶衍。南 方當有行堅固道、行如來行,離八大事,說如 來常恒不變如來之藏,菩薩摩訶薩、比丘、比 丘尼、優婆塞、優婆夷,行堅固道任荷我法。」

81
白話直譯
這時,文殊師利對佛說:「世尊!奇妙啊佛法,應當安住於南方。
白話口語化新譯
那時,文殊師利菩薩對佛陀說:「世尊!多麼奇妙的佛法啊,應當駐留在南方。
法義解析
  • 此句為經中轉折銜接之語,引出大智文殊師利菩薩對佛陀的請法。
    在《央掘魔羅經》中,文殊師利常作為發起者,引導佛陀宣說如來藏與一乘究竟義理,象徵以大智慧開啟如來祕密藏。

  • 此句感歎佛法不可思議。
    在《央掘魔羅經》中,這反映了如來藏法教隨因緣流佈的方所。
    儘管前文提到南方有眾生毀謗,但此處強調正法應在南方建立並駐留,以顯發大乘實相教法能於障礙重重處依然安住不毀的殊勝性。

名相註解
  • 南方:指涉地理方所,於本經語境中,特定的教法傳播重心會隨時空因緣轉移至特定區域。
  • 住:安住、駐留、留傳。

爾時,文殊師利白佛言:「世尊!奇哉佛法,當 住南方。」

82
白話直譯
佛告文殊師利:「是的,是的,我的法將在南方暫時存在。像你們這樣苦行的菩薩摩訶薩,不惜犧牲生命,為安慰一切眾生,宣說如來常住不變的如來藏,就像一切諸佛,都不願來這世界承擔三千大千世界無量眾生,而唯有我能在這裡救度。我菩薩摩訶薩正法將滅於八十年後,當時,不願承擔正法的人,也將如此。像你們這樣的文殊師利!正法將滅的八十年間,當時有人承擔正法,在整個閻浮提及諸洲之間,不惜犧牲生命,宣講如來常恒不變的如來藏,當時眾生有的信,有的不信。那些菩薩心中這樣想:『若將我的身體切割成各種部分,我便能因此獲得常住之身。』像你文殊師利等無量菩薩摩訶薩,在那南方承擔正法,最為困難,所以我常讚歎南方最後說法。因為那位菩薩的威德之力,整個閻浮提及其他諸洲之間,所有眾生聽聞其名後發起迴向,有的因慚愧,有的因恐懼。譬如國王聞他王之法以治國,罽賓及伽樓迦車城,因慚愧恐怖故,雖演說大乘祕密藏,亦如是,然不說如來常恆不變如來藏。文殊師利!譬如在草中放火,只燒中間不燒邊緣。我初生地堅固道滅,餘法住於南方邊際,諸菩薩於彼任荷正法,亦復如是,當知彼中則有如來。
白話口語化新譯
佛陀告訴文殊師利菩薩:「正是如此,我的教法將會在南方流傳一小段時間。」。就像你們這些修持苦行的大菩薩們不愛惜自己的身軀性命,為了安慰所有的眾生,宣說如來藏是常住不變、永恆存在的道理。雖然其他諸佛都不喜歡來到這個惡劣的世界,來承擔這三千大千世界中無量眾生的苦難,但我卻能獨自在此教化度脫他們。當我大菩薩們所傳承的正法快要滅盡、只剩下最後八十年的時候,那時的人們不願意承擔起守護正法的責任,情況也是像這樣。就如同你們文殊師利等人一樣。在正法快要滅亡前的最後八十年,那時會有人承擔起守護正法的責任,在整個世界與各個大洲之間,不惜犧牲性命也要演說如來常住不變的如來藏教法。當時的眾生,有的會相信,有的則不相信。那些菩薩心裡想著:『就算有人把我的身體切成碎片,我也會因為這份精進與對正法的守護,而證得永恆不滅的法身。』。像你文殊師利等無數的大菩薩,在南方承擔起守護正法的責任,這是最困難的事情,所以我經常稱讚在南方堅持到最後的說法者。憑藉那位菩薩的威勢與功德力,整個閻浮提以及各個大洲的眾生,在聽聞名號後都生起迴向之心,這或是因為感到慚愧,或是因為心生恐懼。就像某個國王聽聞了其他國王的法律後,用來治理自己的國家;罽賓國和伽樓迦車城的修行者,因為心懷慚愧和畏懼,雖然也宣說大乘佛教的深奧經典,情況也是這樣,但他們卻不演說關於如來法身恆常不變的如來藏核心真理。文殊師利啊!就好像在草堆裡點火,火勢只在中間燃燒,卻不會燒到最外圍的邊界。我在出生地的教化事業與堅固之道已趨入寂滅,剩餘的教法將留存在南方的邊際,眾菩薩在那裡擔負起守護正法的重任,正如這種情況,應當知道在那教法流通之處就有如來存在。
法義解析
  • 此處為佛陀印證文殊師利菩薩的觀察,並預言教法流布的時空演變。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境下,這反映了正法受眾生共業影響,在不同區域(此指南方)流傳的時間與因緣各異。
    此預言與大乘佛教後期向南印度發展的歷史趨勢相呼應。

  • 此段體現《央掘魔羅經》特有的如來藏悲願觀。
    佛陀強調宣說「如來藏常恒不變」是安慰眾生的究竟法門,因為它給予眾生皆具佛性的希望。
    同時,本經突出了娑婆世界度化難度之高,以「諸佛不樂至此」反襯釋迦如來於五濁惡世示現、荷負重擔的殊勝勇氣與大悲願力。

  • 此句描述末法時期教法衰微的景象。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,正法的延續仰賴能信受並荷擔「如來常住」真理的菩薩與信眾。
    此處預言正法將滅之際,眾生根機漏劣,對於究竟實相的「任持」生起退縮、不欣樂之心,反映了究竟法門在末世傳播的艱難。

  • 此句為佛陀對文殊師利菩薩及其隨行大眾的稱呼與類比。
    在《央掘魔羅經》的語境中,佛陀常藉由對話指引二乘與大菩薩共同趨向如來藏究竟義。
    此處「汝等」涵蓋了在場具備智慧、能領受深妙法義的聖眾,強調特定法義的承擔者與見證者正是如文殊般的具智之士。

  • 此句描述末法將至的關鍵時刻,即便正法幾近滅盡,仍有菩薩大德荷擔家業,於世間宣說究竟的一乘如來藏義。
    這體現了《央掘魔羅經》核心的如來藏思想:佛性常恒不變。
    經文強調了法將滅時,宣說此法之艱難與珍貴,以及眾生因根機不同而產生的信受差異。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教義中「捨身護法」與「法身常住」的關係。
    菩薩了知肉身無常、如來藏常住之理,故能於五濁惡世中不惜身命。
    這種「斷截肉身」換取「常住身」的觀點,並非一般的苦行,而是建立在對「如來藏」真實不壞性質的深切信解上。
    透過捨棄虛妄之身(肉身),彰顯並證得真實之身(法身)。

  • 此句強調在末法惡世中守護「如來藏」教法的極致艱難。
    在《央掘魔羅經》的時空觀與地域判教中,「南方」象徵著正法保存與續命的關鍵據點。
    佛陀藉由對文殊師利的囑託,指出在眾生根機漏劣、毀謗紛起的時代,能毅然荷擔「如來常住」與「一乘實相」教法者,具備最殊勝的功德,故特加讚歎。

  • 此句強調大菩薩教化眾生的不可思議力量。
    在《央掘魔羅經》中,如來藏的開顯往往伴隨強大的威德示現。
    眾生聞名而「迴向」,是指心念轉向正法;而「慚愧」與「恐怖」是促成轉變的心理動力——前者是對自身惡業的覺醒,後者是對輪迴苦難或違逆正法的畏懼,兩者皆是消弭邪見、趣向如來藏智慧的契機。

  • 此處以王政為喻,說明末法時期教法流布的侷限。
    雖然特定地區仍保留大乘(摩訶衍)的形式與部分祕密教法,但修行者因根機或外在環境的「慚愧恐怖」,僅能傳播大乘的一般教義,卻不敢或未能點出最究竟的「如來藏」——即眾生皆具常住不變佛性的真理。
    這反映了如來藏教法在末法時期常被隱沒或誤解的處境。

  • 此為佛陀對文殊師利菩薩的呼喚,用以攝受其聽覺並導向後續的核心開示。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的脈絡下,文殊師利代表智慧的權威,此呼喚通常預示著將要揭示超越二元對立、涉及法身常住或一乘實相的甚深法義。

  • 此比喻旨在說明正法在世間流布的區域性與不平衡性。
    在《央掘魔羅經》的南方判教語境中,此譬喻象徵末法時期如來藏教法於特定區域(如南方)仍能如火般熾盛傳承,而其他地區(邊際)則因眾生根機不足或謗法嚴重,教法之火無法延燒。
    亦可深層隱喻第一義諦清淨法火燒除中道之煩惱,而不墮於斷、常二邊。

  • 此句說明教法傳播的時空轉移與如來常住之理。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,佛陀開示其化緣在出生地(中印度)即將示現寂滅,而究竟教法將向南方邊陲之地轉移。
    這不僅是地理上的遷徙,更隱喻正法在因緣變遷中,由大菩薩「任荷」(承擔)而延續。
    核心義理在於「彼中則有如來」,強調凡有正法擔荷與流通之處,即是如來法身常住之所,不離眾生。

名相註解
  • 如是如是:佛陀表示認可、印證對方所言完全正確的用語。
  • 我法:佛陀所成就、宣說的教法,此處特指一乘如來藏教法。
  • 少時:短暫的時間。
  • 荷負:承擔、背負,比喻佛菩薩救度眾生的責任感。
  • 任持:承擔、守護並使之不墮、延續。
  • 汝等:你們。指代文殊師利及其同倫大眾。
  • 閻浮提:指我們所居住的這一個世界(南贍部洲)。
  • 斷截:切割、分開。此處指菩薩受難時色身受損的情境。
  • 常住身:指佛的法身,超越生滅、永恆存在,即如來藏的顯現。
  • 最後說法:指在正法將滅之際,仍能宣說究竟實相的希有行徑。
  • 威德力:指菩薩由戒定慧功德所產生的折伏與攝受眾生的威勢力量。
  • 諸洲:指四大洲等其他地理區域。
  • 聞名:聽聞菩薩或經典的名號。
  • 迴向:轉向。此指眾生受感化後,將心念由邪見轉向正法,或將功德導向佛道。
  • 祕密之藏:指大乘佛教中深奧、非一般根機所能完全領悟的教法。
  • 伽樓迦車城:古印度西海岸城市(Bharukaccha)。
  • 放火:比喻教法、真理的傳播或智慧對煩惱的焚燒。
  • 中間:比喻教法核心區域或中道義理。
  • 邊際:比喻教法邊陲地區或偏執二邊的邪見。
  • 初生地:指佛陀示現成道與初期教化的中印度一帶。
  • 道滅:教化因緣結束,示現入滅。
  • 南方邊際:指印度南方或相對邊緣的地區,預示教法重心的轉移。
  • 有如來:指如來法身常住不滅,非僅指肉身。

佛告文殊師利:「如是如是,我法當 住南方少時。如汝等苦行菩薩摩訶薩不惜 身命,安慰一切眾生故,說如來常恒不變如 來之藏,如一切諸佛,悉皆不樂至此世界荷 負三千大千世界無量眾生,而我獨能於此 度脫。我菩薩摩訶薩正法欲滅餘八十年,爾 時,不樂任持正法,亦復如是。如汝等文殊師 利!正法欲滅餘八十年,當於爾時,任荷正 法,一切閻浮提及諸洲間不惜身命,演說如 來常恒不變如來之藏,彼時眾生或信或不 信。彼諸菩薩作是念言:『若斷截我身作種種 分,我當由此得常住身。』如汝文殊師利等無 量菩薩摩訶薩,於彼南方任荷正法,第一最 難,是故我常讚歎南方最後說法。由彼菩薩 威德力故,一切閻浮提及諸洲間,彼諸眾生 聞名迴向,或因慚愧或因恐怖故。譬如有王 聞餘王法而自治國,罽賓國及伽樓迦車城, 慚愧恐怖故,說摩訶衍祕密之藏,亦復如是, 然不說如來常恒不變如來之藏。文殊師利! 譬如放火草中,唯燒中間不燒邊際。我初生 地堅固道滅,餘法住於南方邊際,諸菩薩於 彼任荷正法,亦復如是,當知彼中則有如來。」

83
白話直譯
爾時,釋提桓因與三十三天諸眷屬俱,稽首佛足並成就大供養後,白佛言:「世尊!我們應當共同守護這部經,願能見到傳授,唯願憐憫一切眾生,說出這部經的名稱。
白話口語化新譯
那時,天帝釋與三十三天的眾多部屬一同來到,頂禮佛足並供養完畢後,向佛陀稟告說:「世尊!我們一定會共同守護這部經典,希望能接受您的託付。請求您憐憫所有眾生,告訴我們這部經的名稱。
法義解析
  • 此句描述欲界之主釋提桓因帶領天眾參與法會,表達對佛陀宣說《央掘魔羅經》一乘如來藏教法的至誠尊重與守護意願。
    在如來藏教系中,天主現身供養往往預示其後將受命護持此甚深祕密之法,防止末法時期教法斷絕。

  • 此處文獻體現大乘經典的流通分特色。
    文殊師利等大菩薩發願荷擔如來家業,請求佛陀交付(付授)如來藏教法。
    在《央掘魔羅經》中,揭示「經名」象徵該法門的核心義理與功德,是菩薩慈悲眾生、令其依經名建立信心並受持護法的關鍵舉動。

名相註解
  • 釋提桓因:即天帝釋,欲界忉利天之主。
  • 三十三天:即忉利天,位於須彌山頂,由天主與三十二位天王共同治理。
  • 眷屬:追隨者或部屬。
  • 稽首:至高禮節,以頭觸地禮佛之足。
  • 興大供養:發起廣大的物品或心靈供養。
  • 護持:守護並住持正法,使其不致湮滅。
  • 付授:指如來將正法眼藏託付給具德的大菩薩,令其在未來世傳播。
  • 經名:經典的標題,在大乘語境中通常包含該經最深奧的法義精華。

爾時,釋提桓因與三十三天諸眷屬俱,稽首 佛足興大供養已,白佛言:「世尊!我等當共護 持此經,願見付授,唯願哀愍一切眾生說此 經名。」

84
白話直譯
佛告天帝釋言:「憍尸迦!此經名為『央掘魔羅』,如此受持。憍尸迦!此經難得,如優曇鉢華。
白話口語化新譯
佛陀對天帝釋說:「憍尸迦啊!這部經的名字叫做《央掘魔羅》,你們應當依照這個名稱與內涵來信受奉持。憍尸迦啊!這部經典極其稀有難得,就像優曇鉢花盛開一樣罕見。」
法義解析
  • 此為佛陀呼喚天帝釋之名而進行開示的發端。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義的背景下,佛陀對欲界之主天帝釋的教誡,通常涉及如何超越天界福報、正視眾生身中常住佛性的究竟真理。

  • 此為經典結尾常見的「委付囑託」。
    佛陀親自命名經題,並敕令大眾依教奉行。
    「央掘魔羅」雖原為指鬘外道之名,但在本經語境中,其代表了如來藏法門中「大悲與大智」轉化極惡為極善的深義,受持此經即是受持如來藏清淨法身之理。

  • 此為佛陀呼喚帝釋天的名號,用以提起受教者的注意。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀常對帝釋天等天界尊神開示如來藏法門,強調大乘一乘教義的普遍性。
    憍尸迦作為護法,其出現象徵著教法已由人類延伸至天界,共同護持如來常住之理。

  • 此處以「優曇鉢華」為喻,強調《央掘魔羅經》一乘如來藏教法的稀有與尊貴。
    在如來藏語境中,如來藏義理乃佛陀究竟祕密之教,非時不現、非人不傳,猶如靈瑞之花,眾生若非宿植深厚善根,極難聽聞受持。

名相註解
  • 天帝釋:居於須彌山頂忉利天之主,即釋提桓因。
  • 憍尸迦:天帝釋往昔為人時的姓氏,佛陀常用此稱呼與其對話。
  • 受持:受者領受於心,持者憶持不忘。指對法義的信受與實踐。

佛告天帝釋言:「憍尸迦!此經名為『央 掘魔羅』,如是受持。憍尸迦!此經難得如優 曇鉢華。」

85
白話直譯
當時帝釋的長子名為阿毘漫柔,頂禮佛足,向佛陳白道:「世尊!像我父王與阿修羅交戰時,告訴馭者說:『你要好好裝備壓制阿修羅的戰車。』御者回答國王:『請不要憂慮。我願先死而後及王,今當畢命堅意決戰,餘人亦應捨身盡力。』是這樣,世尊!在未來世正法將滅的八十年間,菩薩摩訶薩宣說如來常住不變的如來藏。又生此想:『我講法時,常有眾生無法忍受,我應該不說。』爾時,莫令諸善男子聞諸難生退轉心,當知善馭如如來藏之莊嚴法乘,如來常恆寂靜不變廣宣世間,彼善男子說如來常恆不變如來之藏。我在那時,作為比丘捨棄生命,來作為護持。那時,許多帝釋的子女,無論男女和其他諸天,頂禮佛足並發誓說:「我要成為比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,捨棄生命來守護。」
白話口語化新譯
那時,帝釋天的大兒子名叫阿毘漫柔,他跪下頂禮佛陀的雙腳,對佛陀說:「世尊!就像我的父王在和阿修羅打仗的時候,對司機說:『你應該把那輛能降伏阿修羅的車子裝備整齊。』。車夫對國王說:『請不要擔心。「我寧願自己先戰死,也不讓國王受到傷害;現在應當拼上性命,堅定意志決一死戰,其餘的人也應當不惜生命、竭盡全力。」。就是這樣,世尊!在未來的時代,當正法快要滅盡、只剩下最後八十年的時候,大菩薩們會出來宣揚如來是永恆存在、不曾改變的如來藏法門。又產生這樣的念頭:『我宣說此法時,許多眾生無法承受,我應當不說。』。那時,不要讓那些善男子聽到這些困難就產生退縮之心,應當知道要好好駕馭像如來藏一樣莊嚴的佛法大車。如來是永恆、寂靜、不變的,並向世間廣泛宣揚,而那些善男子也同樣演說如來常住不變的如來藏真理。到了那個時候,我會化現成一位出家比丘,即使犧牲生命也要護持正法。那時,帝釋天的許多兒女以及其他天眾,都跪下頂禮佛陀的雙腳並發誓說:「我們將化身成出家男女眾或在家男女居士,就算犧牲生命也要護持這部經典。」
法義解析
  • 此句描述天界大眾對《央掘魔羅經》如來藏法門的殷重信受。
    帝釋天長子作為天界權威代表之一,其頂禮與請法象徵此一乘教法不僅流通於人間,更為欲界天眾所共尊。
    其發言通常接續菩薩之後,代表守護正法的諸天勢力請求佛陀決定經名或開示流通之利。

  • 此句為天帝釋(憍尸迦)向佛陀陳述其往昔戰事之隱喻。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的教義脈絡下,此類世俗戰爭的敘述常被轉化為守護正法、對治外道(阿修羅)的法義對抗。
    「莊嚴」一詞在此不只是美化,更是指具足法力、戒德與智慧的武裝,用以荷擔與捍衛如來藏之清淨教法。

  • 此為《央掘魔羅經》中譬喻情節的對話。
    在此大乘如來藏語境下,世間苦難與迷惑常以王與僕、父與子的關係作喻。
    馭者的安撫象徵教法中導引者對迷途者的引領。
    雖然是世俗化的敘事片段,但在經文中是為了引出後續關於如來常住不變、眾生皆有佛性的核心義理,以此消除眾生對生滅無常的恐懼。

  • 此處雖為世間戰鬥描述,但在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,常用世間最極端的「捨身」、「決戰」來隱喻對正法的守護與對邪見的摧伏。
    這種「不惜身命」的精神,在末法時期護持如來常恒不變教法時尤為關鍵,象徵修行者應具備超越生死執著的勇氣。

  • 此為阿毘漫柔對佛陀教誡或先前論述的極度認同與信受。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義的宣說過程中,當機眾以此語表示全然領悟、無有疑慮,並準備領受隨後的付囑或經名宣說。
    這體現了天界眾生對如來藏真實義的尊重與渴求。

  • 此句強調《央掘魔羅經》一乘如來藏教義在末法時期的救拔功能。
    當教法面臨湮滅的危機(正法欲滅),大菩薩荷擔宣說「如來常住」與「佛性實有」的究竟義理。
    這與般若系強調的「空性」或阿含系的「無常」不同,本經在涅槃系的語境下,以此「常恒不變」的如來藏作為對治末世散亂、墮落與謗法罪業的最後依怙。

  • 此處描述佛陀考量教法深細,眾生根機未熟,聽聞「如來藏」之究竟義後可能產生驚疑或毀謗。
    在《央掘魔羅經》中,此心念並非真正的退縮,而是佛陀施予教法前對眾生承受力的觀察,體現了「如來藏」義理雖為真實,卻因與世俗知見及聲聞偏空見解相違,極難令大眾信受。
    此預警突顯了本經教法之稀有與尊貴。

  • 此句勉勵修行者在末法諸多障礙中保持不退轉。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,如來藏被視為最堅實、莊嚴的法乘(修法工具與歸宿)。
    如來的法身具備常、恆、寂、恆、不變的特質,與小乘教法所強調的無常、苦、空相對立,是此經最高的一乘究竟教義。

  • 此句為佛陀(或法身如來)的誓願,展現大乘如來藏教法在末法時期的護持決心。
    在《央掘魔羅經》一乘教義下,如來常住不變,能隨緣化現各種身分(如此處的比丘)以導利眾生。
    所謂「棄捨身命」,象徵守護究竟實相、宣說如來藏義理的精進與勇悍,即使在教難或法欲滅時,也要確保法脈不絕。

  • 此段描述諸天大眾受《央掘魔羅經》如來藏教法感召,發願護持正法。
    其特殊之處在於諸天發願「化作」四眾弟子(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)形貌進入人間,象徵如來藏一乘教法的傳播不僅靠世俗僧信,更有出世間神力的冥加護持。
    這也呼應了本經強調「不惜身命」的護法精神,以對應如來藏法門難信難受的嚴峻挑戰。

名相註解
  • 帝釋:即因陀羅,居於忉利天,為護持佛法的欲界天主。
  • 阿毘漫柔:梵名 Abhimanyū,帝釋天之子,於此經中擔任請法與護法的角色。
  • 頂禮佛足:佛教最崇高的禮節,以己之尊頂觸佛之雙足。
  • 父王:此處指天帝釋之父,或指前代天主。
  • 阿修羅:六道之一,好鬥之神,常與天人爭戰,此處象徵邪見或毀謗正法者。
  • 馭者:駕馭馬車的人。
  • 莊嚴:備辦、裝飾、使其具足威勢。
  • 伏阿修羅車:特指具備威德、能戰勝並降伏阿修羅的戰車。
  • 願:請求或希望之詞。
  • 畢命:奉獻生命,此指決死之志。
  • 堅意:堅定意志,不為外境所動。
  • 捨身:不顧惜肉體生命,為守護更重要的真理或對象而犧牲。
  • 復作是念:又產生這樣的想法。
  • 我當不說:我應當不宣說。指佛陀暫時採取隱覆、沉默或方便說法,以守護眾生不因毀謗而造業。
  • 退轉心:修行中途因困難或誘惑而退失信心。
  • 法乘:指引導眾生達到覺悟境界的教法車乘。
  • 常恒寂靜不變:如來法身與如來藏的絕對特徵,與世俗生滅法相反。
  • 作護:護持正法、守護信眾。
  • 帝釋子:天主帝釋天的後裔或眷屬。
  • 四眾:指比丘(出家男)、比丘尼(出家女)、優婆塞(在家男)、優婆夷(在家女)。

時帝釋長子名阿毘漫柔,頂禮佛足 白佛言:「世尊!如我父王與阿修羅戰時,告 馭者言:『汝當莊嚴伏阿修羅車。』馭者白 王:『願勿憂慮。我要先死然後及王,今當畢 命堅意決戰,餘人亦當捨身盡力。』如是,世尊! 於未來世正法欲滅八十年時,菩薩摩訶薩 說如來常恒不變如來之藏。復作是念:『我說 法時多有眾生不能堪忍,我當不說。』爾時,莫 令諸善男子聞彼諸難生退轉心,當知善馭 莊嚴法乘如如來藏,如來常恒寂靜不變廣 宣世間,彼善男子說如來常恒不變如來之 藏。我於爾時,當作比丘棄捨身命而為作護。」 爾時,眾多帝釋子,若男若女及餘諸天,頂禮 佛足而發誓言:「我當作比丘、比丘尼、優婆塞、 優婆夷,棄捨身命而為作護。」

86
白話直譯
佛歎言:「善哉,善哉!善男子!你們都是追求正法的人,我也會為一切愛好正法的人作保護,我也會常常在他們前面引導,如同善於駕馭的人,你們要時時堅定記得恩德,在如來常住、恆常、寂靜、不變的如來藏處,要廣泛宣說。
白話口語化新譯
佛陀讚嘆說:「好極了,好極了!各位善男子!你們都是追求正法的人,我也應當為所有喜好佛法的人提供保護,我也會經常在他們前面引領,就像優秀的車夫一樣;你們應當時常堅定地感念佛恩,對於如來常住、永恒、寂靜、不變異的如來藏教義,應當廣泛地宣揚解說。
法義解析
  • 此為佛陀對法會中當機者所發言論或行為的極度肯定。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣說過程中,佛陀以此讚嘆印證弟子已契合如來祕密之藏,或肯定其護法請法之功德。
    重複「善哉」二字,表示深切的印可與隨喜。

  • 佛陀對大眾或特定對象的正式稱呼。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教法背景下,此稱呼對象通常指具備大乘根機、能信受「一切眾生皆有如來藏」之甚深義理的修行者。

  • 此句為佛陀對求法者的付囑與承諾,核心在於開顯「如來藏」之法性。
    在《央掘魔羅經》中,如來藏被定義為「常、恒、寂靜、不變易」,這與早期佛教強調的無常、苦、空形成對比。
    佛陀自喻為「善馭者」(優秀的導師),親自引導眾生契入這究竟的真實處。
    所謂「知恩」,即是要求弟子透過廣泛宣說這部了義經典,來報答佛陀開示自性清淨如來藏的深恩。

名相註解
  • 歎言:讚嘆宣說。
  • 覆護:遮蔽保護,指佛菩薩以慈悲力護佑修行者。
  • 善馭者:梵語 Sārathi,指善於駕馭馬車的人,在此比喻佛陀善於引導眾生調伏煩惱、趨向解脫。
  • 如來藏處:如來藏(Tathāgatagarbha)指眾生煩惱身中隱藏的如來法身,此處指稱其究竟、常住的體性。
  • 常、恒、寂靜、不變易:此四德為如來藏(或涅槃)的特質,強調其超越生滅、遠離變化的實相。

時佛歎言:「善哉 善哉!善男子!汝等皆是求正法者,我亦當 為諸樂法者而作覆護,我亦常當於彼前行 如善馭者,汝等常當堅固知恩,於如來常處、 恒處、寂靜處、不變易處如來藏處,當廣宣說。」

87
白話直譯
當時,波斯匿王率領四種兵種,告訴群臣說:「現在有一個人如同羅剎,殺害了九百九十九人,以手指為項鏈,用血塗抹全身,勇猛敏捷,肆意殘暴於此地。如今距離此城不到四十牛鳴之地,他可能會殺害我及諸臣子以湊足其數,現在應該一起前往剷除這個惡鬼。」如今這城裡所有男女想要出去的,全都不敢出門,所有鳥獸聽到這惡名也都不會來。你們現在應該向內外宣佈:『波斯匿王如今調動四軍,懲罰那羅剎央掘魔羅,所有人都應該攜帶武器前來,若能全力與他們作戰,不論受傷與否,皆依功勞給予賞賜,大象、馬匹、珍寶、城邑、土地,隨其所願,全部賜予。』」。聞其惡名莫不震恐,如此宣告招募竟無一人響應。唯有國王身邊左右不自由,被壓制威嚴,低頭順從。當時諸位妃嬪啼哭勸諫:「寧可失去國位,願您不要親自出征。」便召喚太卜,問他吉凶:「現在能制服央掘魔羅嗎?」卜筮都說:「他現在將滅亡。」雖然聽到這些話,國王仍然不相信,率領四種軍隊前往佛陀處,叩拜佛足,面露恐懼之色,額頭冒汗,退坐一旁。
白話口語化新譯
那時,波斯匿王集結了四種軍隊,對大臣們說:「現在有一個像羅剎的人殺了很多人,只差一個就滿一千人了。他把人指串成花環,全身塗滿血,既勇猛又快速地在境內行凶。現在他離這座城不到四十牛鳴的距離,可能會害我或大臣們來湊足人數,現在我們應當一起去除掉這個殺人的魔鬼。」。現在這座城裡的男人女人,為了生活想出門謀生的人全都不敢出去;連所有的鳥類和野獸,聽到他的惡名也都避開不敢前來。你們現在應當對國內外宣布命令:『波斯匿王現在發動四種兵力,要討伐那個像羅剎一樣的央掘魔羅,所有人都要帶著名種武器過來。如果能跟他全力作戰,不管受傷沒受傷,都會依照功勞給予賞賜,象馬、珠寶、城市或土地,只要是想要的都會賜給他。』。聽到那個凶惡的名聲,沒有人不感到震驚害怕;像這樣公開徵召,卻沒有一個人敢出來響應。只有國王身邊的大臣們感到不自在,在國王威嚴的逼迫下,不得不低頭順從。那時諸位妃后哭著向上進諫:「寧願丟掉王位,也請求您不要親自去征討。」。立即召集占卜官詢問吉凶:「現在能夠制伏央掘魔羅嗎?」。占卜預測的人都說:「那個人現在應該要被消滅了。」。波斯匿王雖然聽了這些話還是不相信,帶著四種軍隊前往佛陀居住的地方,向佛陀跪拜頂禮。他神情充滿恐懼,額頭不斷流汗,隨後坐在一旁。
法義解析
  • 此段描述央掘魔羅受難行苦行之誤導,執著於殺滿千人的外相。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,波斯匿王的恐懼與「殺鬼」之稱,象徵世俗對罪人表相的驚怖與定見。
    然而,此情境亦是如來藏隨緣顯現、轉化大惡為大覺的關鍵前奏,預示著第一義諦將超越世俗律法與善惡執見,展現如來藏法界之不思議轉化。

  • 此句描述央掘魔羅尚未歸依佛陀前,其殺戮惡行對世間造成極度的恐懼與蕭條。
    城中居民因恐懼而斷絕生計,動物亦避而遠之,象徵其業力之重。
    在《央掘魔羅經》中,此種極端惡行的背景是用來對比後續受佛感化、證得如來藏真實義後的極大轉變,顯發法門救度極惡眾生的不思議力。

  • 此句描述波斯匿王面對央掘魔羅的威脅時,發動全國兵力並以重賞募兵的世俗情節。
    在《央掘魔羅經》的敘事框架中,這段描寫是為了對比世間武力之虛弱與佛法慈悲、如來藏智慧之廣大。
    波斯匿王將央掘魔羅視為「羅剎」,反映了當時世人對其殺業的極度恐懼。
    此情節隨後將引向佛陀慈悲度化央掘魔羅,開顯出惡人亦有佛性、如來藏常住不滅的大乘究竟義理。

  • 此處描述央掘魔羅尚未皈依前,其恐怖威名令大眾恐懼戰慄,以致無人敢響應國王的徵召。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,這段世間事蹟的描述是為了反襯後來央掘魔羅被佛陀化導後,其大大勇猛心轉向護持正法的劇烈轉變,展現佛性力量能轉化極惡為極善的圓融義理。

  • 此句描述世俗王權下的壓迫感與不自在。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義的對比下,世俗權力(王權)雖具威嚴,卻使人失去自主(不得自在);這與如來法王以大悲與實相使眾生獲得「究竟自在」形成鮮明對比。
    近臣的「俛仰祗順」反映了世間法的束縛,以此鋪陳後續央掘魔羅歸順佛法後,從世俗恐懼與罪業中獲得解脫的法義轉折。

  • 此處描繪波斯匿王欲親自討伐央掘魔羅時,后宮眷屬極度恐懼的反應。
    妃后們寧可捨棄世間權力地位(國位)也不願國王冒險,襯托出央掘魔羅尚未歸依佛陀前,其凶暴業力對世俗政權產生的巨大威懾力。
    在如來藏教義脈絡中,這種世間極度的驚怖,是為了後續顯發如來能以慈悲調伏剛強眾生、令其顯現本具佛性的殊勝轉折。

  • 此句敘述波斯匿王因畏懼央掘魔羅而尋求世俗占卜。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義框架下,波斯匿王雖為佛弟子,但面對大怖畏時仍訴諸世俗吉凶。
    這與隨後佛陀開示如來藏不生不滅、無畏實相形成鮮明對比,顯發世間權力與卜筮之虛妄,唯有契悟自性如來藏方能得真實無畏與解脫。

  • 此處描述世間預言對央掘魔羅命運的判定。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的教義背景下,世間的卜筮僅能看見事相的生滅,卻無法洞見如來藏常住不滅的本質。
    此句預示了央掘魔羅『舊我(惡人)』的滅除與『新我(覺者)』的轉生,也反映了世俗預言與佛法轉依之間的張力。

  • 此句生動刻畫世間王權面對極端威脅時的軟弱與驚怖。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境中,波斯匿王的「怖畏」象徵凡夫受限於世俗生滅相,無法洞察如來藏法界的不動與安穩。
    即便聽聞佛法安慰,若無真信心,仍會受外境攪擾。
    王之「汗」與「色」反映出凡情與聖智的對比,為後續佛陀開示如來藏究竟依止作鋪陳。

名相註解
  • 波斯匿王:憍薩羅國國王,為佛陀時代重要的護法王。
  • 四種兵:指古印度軍隊的四大兵種:象兵、車兵、馬兵、步兵。
  • 羅剎:原指惡鬼,此處形容央掘魔羅行徑凶暴如鬼。
  • 指為鬘:將砍下的人手指串起來戴在頸上,即「央掘魔羅」之名的由來。
  • 牛鳴:古印度長度單位,指牛鳴聲所及之距離,一牛鳴約一里。
  • 剪除:消滅、除去。
  • 欲求取者:指為了生計、飲食或其他生活需要而欲出外尋求的人。
  • 惡名:指央掘魔羅當時因殺戮而傳遍世間的恐怖名聲。
  • 不至:不敢到來,形容恐怖氛圍影響所及,連動物都有所感應。
  • 宣令:發布命令、宣告。
  • 四兵:指古印度的四種軍隊編制:象兵、馬兵、車兵、步兵。
  • 器仗:武器、兵器。
  • 城邑土田:城市與耕地。
  • 震慴:震驚恐懼。慴,音折,懼怕之意。
  • 宣唱:公開宣告或招募。
  • 應命:接受命令或響應召喚。
  • 左右:指國王身邊的親信或大臣。
  • 不得自在:失去主動權,受他力支配。在佛法中常指未解脫受業力或煩惱束縛的狀態。
  • 抑逼:壓迫、脅迫。
  • 威顏:莊嚴、令人畏懼的容貌或神態,此指波斯匿王的王權威嚴。
  • 俛仰:俯仰之間,形容卑躬屈膝、唯命是從的樣子。
  • 祗順:恭敬順從。
  • 妃后:國王的妻妾與王后。
  • 上諫:臣下或眷屬向君主提出規勸。
  • 國位:王位或統治國家的權力。
  • 自征:國王親自率兵出征。
  • 太卜:古代官名,掌管占卜吉凶的官員。
  • 吉凶:占卜結果的好壞。
  • 制:制伏、降伏、克制。
  • 不:同「否」,用於句末表示疑問。
  • 卜筮:指古代透過占卜與筮草推測吉凶的人或行為。
  • 咸:皆、都。
  • 滅:滅亡、消滅。在世俗語境指肉體或勢力的終結;在佛法語境則隱喻煩惱的止息。
  • 詣:前往、拜訪。
  • 稽首佛足:以頭頂禮佛陀之雙足,為最崇高的敬禮。
  • 怖畏色:恐懼不安的神情。
  • 卻坐一面:恭敬地退坐到一旁,為佛弟子請法時的標準儀禮。

爾時,波斯匿王具四種兵告諸大臣言:「今有 人像羅剎殺害多人一千少一,以指為鬘以 血塗身,勇健驍捷縱暴此境,今去此城減 四十牛鳴,或能害我及諸臣子以充其數,今 當共行剪除殺鬼。今此城中一切男女欲求 取者悉不敢出,一切鳥獸聞其惡名亦所不 至。汝等今當宣令內外:『波斯匿王今興四兵, 罰彼羅剎央掘魔羅,一切皆當持器仗來, 若能與彼盡力共戰,若傷不傷隨功賞賜,象 馬珍寶城邑土田,隨其所欲悉當與之。』」聞彼 惡名莫不震慴,如是宣唱無一應命。唯王左 右不得自在,抑逼威顏俛仰祗順。時諸妃 后啼泣上諫:「寧失國位願勿自征。」即召太卜 問其吉凶:「今當能制央掘魔羅不?」卜筮咸 曰:「彼今當滅。」雖聞是語王猶不信,將四種 兵往詣佛所稽首佛足,有怖畏色額上流汗 却坐一面。

88
白話直譯
這時,世尊具足一切智慧,明知一切,卻故意發問:「大王!今日為何流汗?
白話口語化新譯
那時,具備一切智的世尊早已洞悉一切,卻仍刻意詢問:「大王!今天為什麼全身冒汗呢?」
法義解析
  • 此句展示佛陀的智慧與慈悲。
    在《央掘魔羅經》如來藏法門的語境中,佛陀具足「一切智」,對波斯匿王的恐懼與世間因緣完全明瞭。
    佛陀的「知而故問」並非無知,而是為了啟發波斯匿王表露內心障礙,以便隨後導入如來藏常住、法身無畏的究竟義。
    這體現了大乘經典中佛陀善用權巧方便引導眾生契入實相的特色。

  • 此處為佛陀明知而故問,藉以引發波斯匿王陳述內心恐懼的因緣。
    在《央掘魔羅經》中,波斯匿王因憂慮央掘魔羅的殺戮與國家的安危,導致肉體顯現焦慮之相。
    佛陀以此細微的色身變化為引子,準備進一步開示慈悲調伏的威力與如來藏平等救度的法義。

名相註解
  • 知而故問:佛陀為引導眾生而明知故問,是一種教育上的權巧手段。
  • 大王:指波斯匿王。
  • 流汗:此處指因極度恐懼、焦慮或緊張所導致的生理反應,反映出世俗王權在面對強大惡業力時的無力感。

爾時,世尊一切智知一切,知而故問:「大王! 今日何故流汗?」

89
白話直譯
國王對佛說:「現在有一個羅剎名叫央掘魔羅,殺害了九百九十九個人,以手指作為項鍊,用血塗抹全身,恐怕他不會停止,還要與我交戰,全國人民都非常恐懼害怕,緊閉門戶不敢出來,所有事業因此荒廢,所有鳥獸也都不敢靠近,我正整頓四支軍隊準備前去懲罰他。」
白話口語化新譯
國王向佛陀稟告:「現在有個像羅剎般的惡人名叫央掘魔羅,殺害百姓已達九百九十九人,他割下手指做成花鬘,用血塗抹身體。我擔心他殺戮不休,會與我開戰,全國百姓都非常恐懼,關門不敢外出,各行各業都停擺了,連鳥獸都不敢靠近他。我現在整頓了四種兵種,準備去討伐他。」
法義解析
  • 此段描述波斯匿王向佛陀訴說央掘魔羅的極惡行徑,反映世間對其「羅剎」般的恐懼。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法的脈絡中,這段惡業描述是為了對比後文:即便是犯下極重殺業的眾生,其身中「如來藏」本性仍不染污,一旦佛緣成熟,極惡亦能轉化,以此彰顯法門究竟。
    此外,此處亦呈現了「身見」引發的世間動盪。

名相註解
  • 指鬘:以人手指編成的環狀裝飾物。
  • 杜門:閉門,指百姓因恐懼而斷絕往來。
  • 一千少一:即九百九十九人,反映其殺業之重。

王白佛言:「今有羅剎名央掘 魔羅,殺害人民一千少一,以指作鬘以血塗身, 恐其不息與我共戰,舉國人民悉皆怖畏,杜 門不出事業斯廢,一切鳥獸悉不敢近,嚴此 四兵欲往罰之。」

90
白話直譯
佛對國王說:「現在大王想要懲罰他嗎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴國王說:「現在大王您是想要去討伐那個人嗎?」
法義解析
  • 此為佛陀明知故問之權巧。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義開顯前,佛陀以此詢問引發波斯匿王陳述對央掘魔羅的恐懼。
    這不僅是世俗政事的詢問,更是為了對比世間以「兵罰」解決苦難的局限,對應佛法以「正覺慈悲」救拔眾生的究竟,鋪墊隨後將惡魔轉化為聖者的法義轉折。

名相註解
  • 罰:討伐、制裁、懲治。

佛告王曰:「今大王欲罰彼 耶?」

91
白話直譯
王對佛說:「如今唯有一心信奉佛陀的足跡。」
白話口語化新譯
波斯匿王對佛陀說:「現在我全心全意地信奉、投靠佛陀。」
法義解析
  • 此句表現波斯匿王在見證佛陀攝受央掘魔羅的不可思議神力後,從驚怖轉為全然交付的宗教情感。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境下,「一心」不僅指誠懇,更象徵捨棄世俗權力與二乘分別,回歸與佛性相應的一體真信。
    將生命依怙於「佛足」,代表對究竟法身實相的至高頂戴與臣服。

名相註解
  • 一心:心志純一,無有雜念。於大乘經中亦指向唯一佛乘之信心。
  • 佛足:佛陀的雙足。於頂禮中是最尊貴的受禮處,代表佛陀全人格與法身威德的總攝。

王白佛言:「今唯一心取信佛足。」

92
白話直譯
佛對大王說:「如果央掘魔羅來到這裡,國王你會怎麼做?」
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「如果央掘魔羅來到這裡,大王您打算怎麼辦呢?」
法義解析
  • 此為佛陀對波斯匿王的試探與引導。
    在《央掘魔羅經》中,央掘魔羅象徵極惡與救贖的轉化。
    佛陀以此問促使國王直面內心的恐懼與世俗法律的局限,預示隨後將揭示央掘魔羅已受感化、證入如來藏法門的驚人轉折。
    此問亦在對比世俗的「懲罰」與佛法的「攝受」之差異。

佛告大 王:「若央掘魔羅來至此者,王當云何?」

93
白話直譯
那時,四軍都極度恐懼,只有國王不怕,因為仰仗佛的威德。王對佛說:「若彼人前來,如是即為一。」
白話口語化新譯
那時,所有軍隊都感到非常恐懼,只有國王毫不害怕,因為他依仗著佛陀的威勢與德行。波斯匿王對佛陀說:「如果那個人來了,就像這樣成為一體。」
法義解析
  • 此句對比凡夫與具信者在面對極惡境界(央掘魔羅)時的心境差異。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教法的背景下,『佛威德』不只是外在的庇護,更象徵對究竟真理(佛性)的信心能摧毀世間身見所帶來的恐懼。
    四兵代表世俗武力之虛弱,國王的不畏則展現了依止正法所產生的金剛定力。

  • 此句出於波斯匿王見證央掘魔羅歸依佛陀後的對話。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的語境中,「如是為一」具有深層的法義隱喻,暗示了原本被視為大惡的殺生者,一旦回歸覺性,其法性與佛無二無別,消解了凡夫眼中善惡、罪福的二元對立,體現一乘法界中萬法歸一的圓融觀。

名相註解
  • 威德:威勢與功德。指佛陀因斷盡煩惱、圓滿萬德而自然流露出的感化與震懾力量。
  • 恃:依仗、依憑。
  • 若彼來者:指央掘魔羅。此處指其捨邪歸正、來到佛前的行動。
  • 如是為一:指如其本相而無差別,或指心與法性合一、人與法一體。

爾時, 四兵悉大恐怖,唯王不畏,恃佛威德故。王白 佛言:「若彼來者如是為一。」

94
白話直譯
這就是常勝的央掘魔羅。王見央掘魔羅凝神瞪視,觀其赤眼雄姿之相,驚懼毛豎如受非人掌控,勇猛心退而刀劍自落,漸趨如來獅子座前,一心至誠皈依如來,願視我等如羅睺羅。四兵倍增惶怖,迷亂顛沛,奔馳逃竄。
白話口語化新譯
那時,佛陀指給國王看,並說道:「這就是那位常勝央掘魔羅。」。國王看見央掘魔羅直瞪著眼一動也不動,觀察他的相貌神態,雙眼通紅且氣勢雄偉,嚇得國王渾身汗毛直豎,就像被厲鬼附身掌控一般,原本的勇猛之心頓時消失,刀劍也自動落地。國王漸漸靠近如來的師子座,全心全意地至誠皈依如來,請求佛陀看待我們就像看待親生兒子羅睺羅一樣。這時軍隊的四種兵種更加恐懼,陷入混亂而四處跌撞奔逃。
法義解析
  • 此句銜接前文波斯匿王驚怖不安的狀態,佛陀以安詳平和的指示,消解了國王對央掘魔羅「人中羅剎」的恐懼。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義下,此處「常勝」之名具備深刻寓意:央掘魔羅不只是在世俗戰鬥中獲勝,更是透過歸依佛法,戰勝了無明與殺業。
    此指示象徵著佛法將「大惡」轉化為「法器」的圓融力量,導引眾生從外相的驚恐轉入對法性清淨的體認。

  • 此句描繪波斯匿王面對央掘魔羅大威神力時的震撼與折服。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,央掘魔羅非普通惡人,而是示現極端色相的大菩薩。
    王之恐懼與隨後的歸依,象徵世俗權威在法界真實力量面前的消解。
    末句『視我等如羅睺羅』出自如來藏系經典常見的『一子地』思想,強調如來對一切眾生具備平等無差的大悲心,不論其過去罪業或現世地位。

  • 此句描述波斯匿王見央掘魔羅神變後,其率領的軍隊產生極大恐懼與混亂。
    在《央掘魔羅經》中,此種威德神變展現了如來藏大我之力的不可思議,令世俗武力瞬間瓦解,彰顯佛法威神力超越世間權勢。

名相註解
  • 常勝:指央掘魔羅之名號。其名為阿含耆羅(Aṅgulimāla),本意有「常勝」或「光明」之義,此處強調其已轉化的勝義狀態。
  • 指示:指點、告知。
  • 瞪矚不眴:直視而不眨眼,形容目光凌厲且定力深厚。
  • 非人:指天龍八部、鬼神等非人類之眾。
  • 師子之座:獅子座,比喻佛陀說法之座,佛為人中師子,其所坐處皆能震懾群邪。
  • 惶怖:恐懼不安。
  • 顛沛:跌倒、困頓挫折的樣子。

爾時,世尊指示王 言:「此即常勝央掘魔羅。」王見央掘魔羅瞪矚 不眴,觀其形相赤眼雄姿,心驚毛竪如非人 所持,勇猛心退刀劍自落,漸近如來師子之 座,一心至誠歸依如來,當視我等如羅睺羅。 于時四兵倍增惶怖,迷亂顛沛奔馳逃竄。

95
白話直譯
爾時,世尊放安慰眾生無畏光明,照彼眾生令身安樂。當時,波斯匿王的內外眷屬與城邑百姓,皆作此想:「如今央掘魔羅已被世尊降伏。」
白話口語化新譯
那時,世尊發出能安慰眾生、令其免於恐懼的光明,映照在那些眾生身上,使他們身心安定快樂。那時,波斯匿王的親信眷屬和城裡的百姓,都生起同樣的想法:「現在央掘魔羅已經被佛陀降伏了。」
法義解析
  • 此句描述佛陀以神力示現,透過「無畏光明」消除眾生因央掘魔羅所生的驚怖。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,佛光不僅是世俗的安慰,更象徵開顯眾生本具、不生不滅的法性。
    當眾生沐浴在代表如來藏常住真理的光明中,自然能遠離無常與死亡的畏懼,獲得究竟的身心安定。

  • 此句描述世俗大眾對央掘魔羅轉化的初步認知。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的深層義理中,所謂「伏」不僅是止息外在的殺戮行為,更是如來以實相智慧攝受眾生,令其回歸本具的清淨佛性。
    波斯匿王與人民的反應,反映了從世俗驚怖轉向對佛陀威德之仰信的轉折點。

名相註解
  • 安慰眾生無畏光明:指佛陀為破除眾生驚怖、施予大無畏而示現的神聖光芒。
  • 安樂:指遠離逼迫、憂慮,身心處於調和喜悅的狀態。
  • 伏:降伏、攝受。在此經中特指大乘究竟智慧對無明惡行的轉化。

爾 時,世尊放安慰眾生無畏光明,照彼眾生令 身安樂。爾時,波斯匿王內外眷屬城邑人民, 咸作是念:「今央掘魔羅為世尊所伏。」

96
白話直譯
波斯匿王讚歎說:「世尊真是不可思議!實為第一調御之軛,實為無上天人之師,如是兇暴大惡業者,乃能方便安立正法。
白話口語化新譯
波斯匿王這樣讚歎說:「世尊,真是太奇妙了!真是最殊勝的調伏導師,真是至高無上的天人導師,能夠以巧妙方法引導像這樣兇殘作惡的人,使他們安置在正法之中。
法義解析
  • 波斯匿王親眼見證佛陀以威德化導極惡之徒央掘魔羅,使其威猛之勢頓消並皈依佛門,因而發出驚嘆。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,此讚嘆不僅是對佛陀個人威德的崇敬,更是對「佛性不可思議、能轉化極惡」之如來藏法力的感悟。

  • 本句體現《央掘魔羅經》中如來藏思想對惡人的攝受力。
    佛陀不僅是天人之師,更展現了對極惡眾生(如央掘魔羅)的強力攝受,透過「調御」手段轉化業力,彰顯佛性不因惡業而泯滅,以及佛陀救度眾生的不共方便。

名相註解
  • 第一調御:佛十號之一「調御丈夫」的變體,指佛陀最具勝力,能調伏一切難調眾生。
  • 軛:原指駕車時套在牲口頸上的橫木,比喻佛陀對眾生煩惱的制約與教化引導。
  • 天人之師:佛十號之一,指佛陀是天上與人間一切眾生的導師。

波斯匿王作是歎言:「奇哉世尊!真為第一調 御之軛,真為無上天人之師,如是兇暴大惡 業者,乃能方便安立正法。」

97
白話直譯
當時,世尊以偈頌讚歎,說:
白話口語化新譯
那時,世尊用偈頌讚歎說:
法義解析
  • 此為經典中敘事轉入教義總結或昇華的標誌。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的宣說中,佛陀常以偈頌形式,將深奧的「常樂我淨」與「如來藏不空」義理凝練為韻文,以便大眾受持誦念。
    此處的讚歎亦含有對前述法義的印證與對求法者渴仰之心的回應。

爾時,世尊說偈歎 言:

98
白話直譯
先時放逸,後止不犯,照耀世間,如月雲消。
白話口語化新譯
如果有人先前行為放蕩散漫,後來停止惡行不再毀犯,他就能照亮世間,就像雲霧消散後的明月一般。
法義解析
  • 此句說明改過遷善的功德與轉化力量。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法背景下,此處更隱喻眾生本具的佛性(如月)雖暫時被客塵煩惱(如雲)遮蔽,但只要止惡修善、開顯內在覺性,清淨自性便能重新顯現並利益世間。
    這也是為央掘魔羅從極惡轉為極善的行為提供教理上的印證。

名相註解
  • 不犯:不再毀犯戒律或造作惡業。
  • 照世間:以自身的覺悟或德行啟迪、感化世人。
  • 雲消:雲霧消散,比喻客塵煩惱的斷除。
「人前放逸,後止不犯,是照世間,
如月雲消。
99
白話直譯
若菩薩摩訶薩,先展現放逸,後展現功德,如同月亮雲散,照耀世間,度化無量眾生,展現如來功德。大王!要知道他不是惡人,這只是菩薩善巧而已。」
白話口語化新譯
如果有大菩薩先表現出放任散亂,之後才展現修行的功德,這就像月亮穿透雲霧照耀世間,為了救度無量眾生而顯現出如來的功德。大王啊!應當知道他並不是真正的惡人,這只是大菩薩為了度化眾生所展現的善巧方便罷了。
法義解析
  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏教義中的「方便示現」。
    經中強調央掘魔羅等惡人實為菩薩化現,其「先現放逸」並非真實造惡墮落,而是為了接引剛強眾生而演出的權宜手段(方便)。
    最終「後現功德」令大眾見證佛性不滅,如同雲消月現,以此顯發如來不生不滅的常住功德。

  • 此為對國王(波斯匿王)的尊稱。
    在《央掘魔羅經》中,此稱呼常用於佛陀或央掘魔羅向國王開示如來藏義理前的起首,隱含著對世俗權威的喚醒,引導其進入大乘勝義的聽聞。

  • 本句體現《央掘魔羅經》華嚴與如來藏交織的法界觀。
    在究竟一乘的視角下,央掘魔羅的殺戮行徑被詮釋為「逆行教化」的示現。
    這並非世俗善惡所能衡量,而是大菩薩為了破除眾生執著、顯發如來藏常住不變之理,而隨緣顯現的極端演戲。
    此種判讀將罪福二邊收攝入不可思議的解脫境界,強調法身不壞與救度之無限可能。

名相註解
  • 如來功德:指如來果位上所具備的智慧、慈悲、神力等圓滿特質。
  • 當知:應當明瞭、體會。
  • 善方便:指為了應機度眾,而不拘泥於常規形式的智慧手段。

「若菩薩摩訶薩,先現放逸後現功德,是照世 間如月雲消,度無量眾生現如來功德。大王! 當知彼非惡人,是則菩薩善方便耳。」

100
白話直譯
王對佛說:「以什麼理由說不是惡人?」先前受誣侮辱師母,遂行惡師所授毘舍遮邪行。
白話口語化新譯
大王向佛陀請教說:「是根據什麼道理,才說那個人不是惡人呢?」。先前被人誣陷侮辱了師母,隨後又聽從惡師的教唆,去修習那種如同食人鬼般的殘酷行徑。
法義解析
  • 此句為波斯匿王針對佛陀對央掘魔羅的評價提出質疑。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境下,世間法以行為定善惡,而佛法實相義則從本具佛性(如來藏)視之。
    波斯匿王代表世俗觀點,無法理解殺生累累者為何能被稱為「非惡人」,此問引發佛陀開示如來藏清淨不染、惡業虛妄轉向的甚深教法。

  • 此句敘述央掘魔羅走向墮落的外部因緣。
    首先是遭遇冤屈(被誣告侮辱師母),導致師徒關係破裂;其次是受邪惡導師誤導,修習所謂的「毘舍遮行」(即殺人取指的極端惡行)。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,此處強調即便眾生受極惡外緣誤導而造下無邊罪業,其本具的如來藏自性清淨依舊不變,為後文的轉迷成悟鋪墊教理基礎。

名相註解
  • 非惡人:不屬於惡人。此處特指對央掘魔羅本質的重新界定。
  • 師婦:師母,導師之妻。
  • 惡師:指誤導眾生入邪見、造惡業的導師。
  • 毘舍遮:梵語 Piśāca。原意為啖精氣鬼、食人肉鬼。此處指殘忍、瘋狂且違背人倫的邪惡行徑。

王白佛 言:「以何義故言非惡人?先辱師婦,受行惡 師毘舍遮行。」

101
白話直譯
佛對大王說:「那人沒有侮辱師父的妻子,他也不是師父,現在只是看到師父和妻子的外貌而心生變化,平時喜歡學習師父的教法,言語常常清淨。」大王應當知道!這是極為奇特,就像龍象衝撞,不是驢子能承受。正是如此,大王!如來是人中的大龍象王,隱藏覆蓋教法,秘密宣說,聲聞與緣覺皆無法承受,唯有佛與佛才能勝任。大王!南方距此地超過六十二個恒河沙數的剎土,有一個國土,名為一切寶莊嚴,其佛號為一切世間樂見上大精進如來、應供、等正覺,正在世間教化,沒有聲聞與緣覺的乘法,純粹是一乘大乘,無其他乘法之名。那些眾生沒有衰老疾病和不如意的痛苦,只有純粹的快樂,壽命無窮,光明無盡,身色純淨莊嚴,世間沒有能比擬的,所以國名叫一切寶莊嚴,佛名叫一切世間樂見上大精進。王當隨喜合掌恭敬,彼如來者豈是他人!央掘魔羅即是那位佛,諸佛的境界不可思議。
白話口語化新譯
佛陀告訴大王:「央掘魔羅並沒有侮辱師母,那個人也不是他真正的老師。這一切都是化現出老師與師母的身相來轉變他的心意,讓他修習愛好的師門法規,並宣說常住清淨的道理。」。大王您應當知道啊!這是非常奇妙特別的事,就像龍象發出的衝擊力,絕不是平庸的驢子所能忍受的。正是如此,大王!如來是人類中具足大威力的龍象之王,這教法屬於隱含深意、秘密開示的教導,聲聞與緣覺二乘修行人都無法承擔信受,唯有佛與佛之間才能領悟與擔荷。大王啊!從這裡向南方經過六十二個恒河沙數目那麼多的國土,有一個世界叫做『一切寶莊嚴』。那裡的佛陀聖號是『一切世間樂見上大精進如來』,他正在那裡教導眾生。那個世界沒有聲聞、緣覺等小乘法門,完全只有唯一的大乘法,連其他乘法的名稱都聽不到。那裡的眾生沒有衰老、疾病,也沒有任何不如意的痛苦,完全處於純粹的快樂之中;他們的壽命無窮無盡,身上散發的光明也沒有限量,且具備純淨美妙的色身,這一切在世間都找不到可以比擬的事物。所以那個國土叫做「一切寶莊嚴」,那尊佛的名號則是「一切世間樂見上大精進」。大王應當隨喜讚歎、合掌恭敬,那位如來難道是別人嗎?央掘魔羅其實就是那尊佛的化現,諸佛的境界是超乎言語思維所能理解的。
法義解析
  • 此處展現《央掘魔羅經》特有的「如來藏」與「方便示現」法義。
    經文澄清央掘魔羅在世俗眼中看似因受師命而殺人的惡行,實則皆是如來為了度化眾生所作的幻化示現。
    所謂的惡師與師母皆非實有,而是為了成就「一乘」教法、引導眾生認識「常清淨」的如來藏而設的權宜變現,藉此洗刷央掘魔羅罪名,顯發自性本淨之義。

  • 此句為佛陀對波斯匿王的警示語,旨在引導其超越世俗善惡相的定見,轉向對如來藏不思議法界的深層領悟。
    在《央掘魔羅經》中,這類呼喚常用於揭示隱晦且究竟的一乘真理之前,帶有命令式的印可,強調當下認取實相的重要性。

  • 此句以龍象與驢為喻,彰顯大乘菩薩境界與聲聞小乘之別。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,央掘魔羅所顯現的極端方便與神變(龍象衝擊),唯有具足大乘根性的菩薩方能體悟與承載,二乘人或凡夫(驢)則無法測度或承受此種深廣法義與威神力。

  • 此句為佛陀對波斯匿王所言之印可或強調。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,佛陀以此肯定的語氣,確認了央掘魔羅從極惡轉為極善、從羅剎行轉為佛性顯現的真實不虛。
    這不僅是對單一事件的認可,更是對「眾生皆具佛性,能轉依清淨」這一究竟真理的鄭重印證。

  • 本句體現《央掘魔羅經》如來藏系經典的判教觀。
    如來被喻為「大龍象王」,指其教法具足無上威德。
    此處強調「隱覆言教」與「秘密說」,意指佛陀過去宣說無我、空、無常是針對二乘根機的方便引導(權教),而如來藏常住、真我等教法才是究竟實相(實教)。
    這種深奧法義超越了聲聞、緣覺的智慧範疇,唯有圓滿覺悟的佛陀方能徹底證知與荷傳。

  • 此處為佛陀再次呼喚波斯匿王。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀頻繁呼喚對話者,是用以提醒對方攝心聽聞即將揭示的如來藏深義。
    這種呼喚在長行中具有切換語境、強調法義神聖性與絕對性的作用,引導王權代表從驚世的殺生相中轉向體悟佛性的平等與常住。

  • 此句揭示央掘魔羅的真實身分與本地。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,強調「一佛乘」的究竟性。
    此處描述的淨土境界反映了如來藏法界的圓滿:沒有二乘的分別(無聲聞緣覺),唯有一實境界。
    這也說明央掘魔羅在娑婆世界的示現,是從此純一大乘的淨土發心而來,用以彰顯佛性不壞、大惡亦能轉化的不思議法力。

  • 此段描述央掘魔羅所成就或指引之淨土境界,體現《央掘魔羅經》中如來藏教法所強調的「常樂我淨」特質。
    不同於小乘偏重對苦、無常的觀照,本經透過淨土的「無量壽」、「無量光」與「純一快樂」,顯發如來藏自性清淨、不生不滅的究竟真實相。
    此國土名與佛名皆表徵了透過如來藏一乘教法修行所感得的圓滿功德。

  • 此句為佛陀對波斯匿王的開示。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,央掘魔羅的殺戮與示現皆為如來大悲權巧的「隱覆」手段。
    佛陀在此揭示央掘魔羅的真實身分即是如來本身,以此破除世間對善惡、生滅的二元執著。
    這體現了「法界圓融」與「如來常住」的實相,說明如來能隨順眾生因緣示現種種相狀,其本質無二無別。

  • 此句揭示《央掘魔羅經》最核心的「開權顯實」義理。
    在如來藏與一乘教法中,原本示現大惡殺生相的央掘魔羅,其實是過去或他方成就之佛的慈悲示現(即「彼佛」),用以教化頑劣眾生並彰顯佛性常住。
    這體現了諸佛能隨緣示現種種身分而本體不動的「不可思議」境界,徹底打破世俗善惡二元對立的定見。

名相註解
  • 色像:指物質性的形貌、身相。
  • 變易其心:指改變、轉化對象的思想或心境。
  • 師法:指師門傳授的規範或教法。
  • 常清淨:指如來藏、佛性自性清淨,永恆不變的特質。
  • 大奇特:指極其希有、超乎世間常理的殊勝境界。
  • 龍象:佛教用語,比喻修行勇猛、威德高大的菩薩或阿羅漢,此處側重指大乘菩薩之大威神力。
  • 非驢所堪:並非像驢子般根機淺薄者所能堪忍或負擔。
  • 大龍象王:比喻如來具足大威德、大力量,為眾生中之最勝者。
  • 隱覆言教:指佛陀考量眾生根機,將真實義隱含於方便說法中的教導。
  • 秘密說:指如來藏、佛性等深奧不可思議、非一般知見所能及的教法。
  • 聲聞緣覺:指二乘修行者。聲聞依四聖諦、緣覺依十二因緣覺悟,因其智慧未達究竟,故對如來藏實相「所不堪」(無法承受)。
  • 堪任:能夠承擔、勝任。
  • 恒河沙:比喻極大、無法計算的數量。
  • 剎:指佛國土、世界。
  • 一切世間樂見上大精進如來:央掘魔羅於南方淨土成佛的聖號,象徵其精進度眾的威德。
  • 應供、等正覺:佛陀十號之二,指應受供養者與具備真正圓滿覺悟者。
  • 純一大乘:指完全只有唯一佛乘,不立二三乘之差別。
  • 無餘乘名:連其他的乘法名稱都不存在,象徵極致的一乘純淨。
  • 不可意苦:指違背心願、令人不悅的種種身心痛苦。
  • 妙色:清淨、殊勝的色身相好。
  • 一切寶莊嚴:淨土之名,象徵萬德圓滿、無有瑕穢。
  • 一切世間樂見上大精進:佛之名號,意指該佛之德行為世間所樂於瞻仰,且具備至高無上的精進力。
  • 純一:純淨、單一而不雜染。
  • 隨喜:見他人行善或聽聞真理後心生歡喜、隨順讚歎。
  • 合掌:印度傳統禮法,雙手合十表示內心至誠恭敬。
  • 豈異人乎:難道是別人嗎?語帶詰問,意指正是如來本人。
  • 諸佛境界:指覺悟者自證的法界實相,非凡夫或二乘人所能測度。
  • 不可思議:無法以言語論盡,亦無法以心心思慮之玄妙境界。

佛告大王:「彼不辱師婦,彼亦非 師,現為彼師及婦色像變易其心,習樂師法 言常清淨。大王當知!是大奇特,譬如龍象衝 擊非驢所堪。如是大王!如來人中大龍象王, 隱覆言教秘密說耳,聲聞緣覺皆所不堪,唯 佛與佛乃能堪任。大王!南方去此過六十二 恒河沙剎有國,名一切寶莊嚴,佛名一切世 間樂見上大精進如來、應供、等正覺,在世教 化,無有聲聞緣覺之乘,純一大乘無餘乘名。 彼諸眾生無有老病及不可意苦,純一快樂, 壽命無量,光明無量,純一妙色,一切世間無 可為譬,故國名一切寶莊嚴,佛名一切世間 樂見上大精進。王當隨喜合掌恭敬,彼如來 者豈異人乎?央掘魔羅即是彼佛,諸佛境界 不可思議。」

102
白話直譯
這時,波斯匿王對眾占卜師說:「你們全都胡說,快走開,不要再胡說。」
白話口語化新譯
那時,波斯匿王對那些占卜師說:「你們說的全是謊話,你們趕快離開,不要再胡言亂語了。」
法義解析
  • 此句展現波斯匿王在目睹佛陀化導央掘魔羅的奇蹟後,對世俗預言(占卜)的徹底否定。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏的法義架構中,世俗智慧(占師)受限於生滅變易之相,無法洞悉如來藏自性清淨及佛陀大威神力的不可思議轉化。
    國王的斥責象徵了對世間虛妄見解的捨棄,轉而皈依究竟真實的正法。

名相註解
  • 占師:從事占卜、推算吉凶的人。

爾時,波斯匿王語諸占師:「汝等一切悉皆妄 語,汝速遠去勿復妄說。」

103
白話直譯
當時,諸天世人以及諸龍神、聲聞、菩薩、波斯匿王,所有城邑聚落的人民,承蒙佛的威神全都聚集,頂禮央掘魔羅的足下,專心一致同聲吟誦偈頌讚歎說:
白話口語化新譯
那時,各重天的天人、世間人、龍族神眾,以及聲聞、菩薩、波斯匿王,和所有城市村落的人民,都承接佛陀的威德神力聚集而來,俯首至地敬禮央掘魔羅的雙足,心念一致地同聲說出偈頌讚歎:
法義解析
  • 此段描述央掘魔羅身分大白後的震撼場面。
    在《央掘魔羅經》中,央掘魔羅被揭示為如來權巧示現之大菩薩,故先前恐懼他的眾生、國王乃至聲聞聖者,在承接佛力加持後,轉而對其行最高規格的「稽首禮」。
    這象徵著如來藏法門能翻轉世俗善惡知見,令眾生體悟實相的威力。
    此處眾人集結,是為聽受隨後開演的究竟法義偈頌。

名相註解
  • 諸天世人:包含天界眾生與世間人類。
  • 龍神:八部眾之中的龍族與神祇。
  • 聲聞菩薩:指小乘聲聞修行者與大乘菩薩。
  • 承佛威神:依靠佛陀不可思議的力量。
  • 央掘魔羅足:對聖者雙足行禮,表示極度崇敬。

爾時,諸天世人及 諸龍神,聲聞菩薩波斯匿王,一切城邑聚落 人民,承佛威神悉皆來集,稽首敬禮央掘魔 羅足,一心同聲說偈歎言:

104
白話直譯
「南無如來無邊身,南無方便示現央掘魔。我今頂禮聖足下,向天尊柔軟足懺悔。」我今懺悔如來尊,央掘魔羅二生身。為我等故來至此,現佛色像勝光焰。照諸眾生堪能說,我數懺謝無量身。無依作依等正覺,無親怙者為作親。奇妙啊,兩位佛陀出現在世間,未曾有的法流行於世間,猶如火中生出蓮花,世間難得見到兩位佛陀。
白話口語化新譯
「皈依擁有無邊法身的如來,皈依以權巧方便示現的央掘魔羅。我現在至誠頂禮於聖者的雙足之下,在天尊如來的柔軟足前至心懺悔。我們現在向尊貴的如來懺悔,也向示現為央掘魔羅這第二之身的如來懺悔。您為了我們的緣故來到這裡,展現如佛般的殊勝色相與光芒。您映照眾生並宣說真理,我們多次向您這無量之身懺悔謝罪。您為無依無靠的人作依靠,是平等正覺者,為沒有親人護佑的人作親人。多麼奇妙啊,兩尊佛陀同時出現在世間,這種前所未有的佛法在世上弘傳。這就像是從烈火中生出清淨的蓮花,世間極其稀有能見到二佛並出的景象。
法義解析
  • 此偈頌展現了如來藏經系的究竟圓解:不僅歸命法身無邊的如來,亦歸命示現惡人相實則為菩薩方便度生的央掘魔羅。
    在《央掘魔羅經》一乘教義中,央掘魔羅被視為法身大士的示現,其殺業乃為顯發如來藏不可思議力的權巧。
    後二句描述波斯匿王親見實相後,生起大信,以最尊之首禮佛之足,懺悔過往因身見而起的恐懼與不信。

  • 此偈頌體現了《央掘魔羅經》的核心如來藏義理:央掘魔羅並非實有的罪人,而是如來為了度化眾生所刻意示現的「二生身」(化身)。
    大眾透過懺悔,表達對先前誤解聖者、執著於外相(惡人相)的覺醒。
    偈文強調如來是「無依作依」,指如來藏法門為究竟依靠,能於生滅無常中顯發常住不變的慈悲與守護。

  • 本偈頌出自《央掘魔羅經》,屬如來藏系經典。
    此處『二佛』之說法,突破了傳統阿含經或一般大乘經關於『一世界無二佛並出』的時空制限。
    經中以此隱喻大乘一乘教法的不可思議,正如火中生蓮般違逆常理卻真實存在,表徵如來藏法門超越世間二元、化不可能為可能的解脫境界。

名相註解
  • 南無:梵語 Namas,意為歸命、皈依、敬禮。
  • 無邊身:如來法身廣大無邊,超越色質侷限,為如來藏功德之顯現。
  • 天尊:佛陀尊號,意指天中之天、最尊貴的覺者。
  • 柔軟足:佛陀三十二相之一(手足柔軟相),象徵大悲薰修所成的德相。
  • 懺悔:梵語 kṣama,承認過失並求哀赦免,此處指對誤認聖者為惡人的覺醒。
  • 二生身:指如來隨順眾生因緣所變現的第二種身相,即示現為央掘魔羅的化身。
  • 等正覺:梵語 Samyak-saṃbuddha,指佛陀成就的平等、圓滿之覺悟。
  • 無依作依:為沒有依靠的眾生作最究竟的依止,隱喻如來藏之常住性。
  • 親怙:指親人與守護者,比喻如來對眾生無微不至的救度。
  • 二佛:指釋迦牟尼佛與過去佛或化身佛同時並現,象徵法身常住與法界圓融。
  • 未曾有法:梵語 Adbhuta-dharma,指殊勝稀有、超越常規的教法。
  • 火中生蓮:經典中常用隱喻,比喻在煩惱、險難或極其不可能的環境中,生起清淨的覺性或希有的佛法。
  • 希有:梵語 Adbhuta,極其罕見、令人驚嘆之意。
「南無如來無邊身,南無方便央掘魔,
我今頂禮聖足下,懺悔天尊柔軟足。
我今懺悔如來尊,央掘魔羅二生身,
為我等故來至此,現佛色像勝光焰,
照諸眾生堪能說,我數懺謝無量身,
無依作依等正覺,無親怙者為作親。
奇哉二佛出于世,未曾有法行世間,
猶如火中生蓮華,世間希有見二佛。」
105
白話直譯
那時,世尊告訴波斯匿王:「北方離這裡超過四十二個恆河沙國土,有個國家名叫常喜,佛號歡喜藏摩尼寶積如來、應供、等正覺,正在世間教化眾生。」那裡沒有聲聞、緣覺,只有純粹的大乘,沒有其他名稱,也沒有年老生病等各種痛苦的名稱,只有純粹的快樂,壽命無窮,光明無盡,沒有可以相比的,所以國名叫常喜。佛名為歡喜藏摩尼寶積如來、應供、等正覺,國王應當隨喜合掌恭敬。彼如來者,豈是他人?文殊師利即是那位佛。若有眾生向央掘魔羅、文殊師利恭敬作禮,或聞二人名者,視歡喜國如見自家。因聞名故永閉四趣,縱使戲笑、隨順他意、或求名利而聞,乃至外道、犯重禁或五無間罪者,亦得關閉四趣。如果善男子善女人受這兩個名字守護,不論現在還是未來世,在荒野險惡恐怖之地都能得到保護,在一切地方恐懼都消除,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、毘舍闍等眾,全部無法侵犯。
白話口語化新譯
這時,佛陀對波斯匿王說:「從這裡向北經過四十二個恒河沙數的世界,有一個國土叫做常喜世界。那裡的佛陀聖號是歡喜藏摩尼寶積如來,具備應供、等正覺的德號,目前正在那裡教化眾生。」。那個國土沒有聲聞、緣覺二乘人,只有純粹的大乘法教而聽不到其他法門的名字,也沒有衰老、疾病等各種痛苦的稱呼,完全是純粹的快樂。眾生的壽命無窮,佛身的光明無限,世間沒有任何事物可以類比,所以國土名為「常喜」。這尊佛的名字叫做歡喜藏摩尼寶積如來、應供、等正覺,大王您應當發隨喜心,合掌表達恭敬。那位如來難道是別人嗎?文殊師利菩薩其實就是那尊佛。如果有眾生向央掘魔羅和文殊師利菩薩恭敬頂禮,或者聽聞這兩個人的名字,看待歡喜國土就像看到自己家一樣親切。因為聽聞他們名字的緣故,能永遠關閉四大惡道之門;即使是抱著開玩笑的心態、隨順他人、或是為了名利而聽聞,甚至是外道、犯了重戒或五無間罪的人,也能因此免墮惡道。如果有善男子或善女人,能得到這兩尊佛名號的守護,無論是在這一世或未來世,身處荒野險境等任何令人恐懼的地方,都會得到保護。在所有處所的恐懼感都會消失,即使是天龍八部或鬼神大眾,都完全無法干擾侵犯。
法義解析
  • 此句延續《央掘魔羅經》一乘如來藏的判教體系,透過描述北方他方淨土的存在,彰顯法界圓融與諸佛常住的義理。
    佛陀向波斯匿王揭示他方佛名的存在,旨在破除二乘人對特定區域或狹隘解脫的執著,引導眾生體認遍法界中如來藏功德的普遍性與常在性。
    這種空間上的廣大描述,與本經強調如來法身遍一切處、常恆不變的核心思想相契合。

  • 此段描繪央掘魔羅所屬淨土的功德。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,強調「常樂我淨」的究竟實相。
    此淨土「無餘乘名」呼應了一乘教判,主張聲聞、緣覺皆是過渡,唯有如來藏一乘是大乘之究竟。
    其「無老病」、「壽命無量」等描述,旨在顯發佛性常住、不生不滅的法身本質。

  • 本句為勸導波斯匿王頂禮供養他方佛土如來。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境下,十方如來並現,強調佛性常住與法身圓滿。
    隨喜合掌不僅是禮儀,更是藉由外在敬禮契入內在佛性功德的修持法門。

  • 此句為《央掘魔羅經》之關鍵印證,旨在揭示央掘魔羅之實相。
    在如來藏教義中,如來具足無量權巧方便,為救度眾生而示現種種相。
    此處佛陀反詰波斯匿王及大眾,點破央掘魔羅並非實有之惡人,而是如來法身隨緣示現之「化身」。
    此判讀需依本經「法界一相、如來常住」之圓融語境,說明佛與大菩薩無二無別之甚深義理。

  • 此句揭示文殊師利菩薩的本地。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,法身如來常住不變,隨緣示現。
    文殊師利雖現菩薩相,其實質乃是北方「常喜世界」之「歡喜藏摩尼寶積如來」。
    這種「開跡顯本」的敘述,旨在破除二乘對色相身分的執著,彰顯一切法皆歸於如來藏一實境界,菩薩與佛體性無二。

  • 本句彰顯一乘如來藏教法中「聞名得度」的不可思議功德。
    在《央掘魔羅經》語境下,央掘魔羅與文殊師利皆是法身大士的示現,其名號總持如來藏功德。
    經文強調此功德超越了眾生主觀動機(如戲笑、求利)與過去極惡罪業(如五無間罪),只要因緣觸及此究竟法門之象徵,便能與淨土(歡喜國)接軌,阻斷墮落惡趣的因緣,體現了如來藏法門「強大救拔」與「不捨極惡」的特質。

  • 此句彰顯受持佛名號的護佑功德。
    在《央掘魔羅經》如來藏體系中,稱念、受持佛名不僅是外在的救護,更象徵藉由佛力加持,令眾生內在的如來藏自性清淨,從而遠離一切世間外魔與內心恐懼的束縛,體現了「法身常住」對眾生的恆時護翼。

名相註解
  • 歡喜藏摩尼寶積如來:北方常喜世界的佛名。「藏」指具足、含藏;「摩尼」指如意寶珠;「寶積」指功德法寶堆積。
  • 應供:佛陀十號之一,指應受一切人天供養。
  • 大乘:即摩訶衍,指自利利他、究竟成佛的教法。
  • 餘乘:指大乘之外的其他修行階次。
  • 壽命無量、光明無量:象徵如來法身超越時空限制的特質。
  • 常喜:淨土名,表徵自性清淨心永恆喜悅的狀態。
  • 即是:當下即是,體現法性平等與權實不二。
  • 歡喜國:指央掘魔羅所成就之淨土境界。
  • 四趣:即四惡趣,指地獄、餓鬼、畜生、阿修羅。
  • 五無間罪:殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧,為佛教中最重之罪。
  • 二名:指前文所述釋迦牟尼佛與歡喜藏摩尼寶積如來之名號。
  • 曠野嶮難:比喻生死流轉中缺乏善法指引的危險處境。
  • 天龍八部:文中羅列的天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,為佛教護法神眾。
  • 毘舍闍:噉精氣鬼,一種以人畜精氣為食的鬼眾。
  • 干:干擾、侵犯、障礙之意。

爾時,世尊告波斯匿王言:「北方去此過四十 二恒河沙剎,有國名常喜,佛名歡喜藏摩尼 寶積如來、應供、等正覺,在世教化。彼土無有 聲聞緣覺,純一大乘無餘乘名,亦無老病眾 苦之名,純一快樂,壽命無量,光明無量,無有 譬類,故國名常喜。佛名歡喜藏摩尼寶積如 來、應供、等正覺,王當隨喜合掌恭敬。彼如來 者豈異人乎?文殊師利即是彼佛。若有眾生 向央掘魔羅、文殊師利恭敬作禮,若復聞是 二人名者,見歡喜國如見自家,聞彼名故常 閉四趣,或以戲笑或隨順他,或為名利,此及 外道,或犯重禁五無間罪,亦閉四趣。若善 男子善女人為二名所護者,若今現在及未 來世,曠野嶮難諸恐怖處皆悉蒙護,於一 切處恐怖悉滅,若天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、 迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、毘舍闍眾,悉不 能干。」

106
白話直譯
當時,世尊告訴波斯匿王:「如來所說具有如此大的威德,菩薩的行為也具有如此大的威德,文殊師利與央掘魔羅,亦具有如此大的威德,對這兩位龍王生起隨喜之心,便能發起菩薩無量的行為。」大王!你應當供養央掘魔母,不可遺忘。這央掘魔羅的母親,是我方便所守護的。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對波斯匿王說:「如來所說的法具有這樣的威神力量,菩薩的修行也具有這樣的威神力量,文殊菩薩與央掘魔羅同樣具備這般大威德,若能對這兩條龍生起隨喜讚嘆的心,就能發起菩薩無窮無盡的修行路。」。大王啊!你應當供養照料央掘魔羅的母親,千萬不可以忘記。這位央掘魔羅的母親,也是由我運用權巧方便法門來守護的。」
法義解析
  • 本句彰顯如來藏經系中「一乘」與「大威德」的攝受力。
    文中強調如來教法、菩薩行願以及大菩薩(文殊、央掘魔羅)的不可思議力量。
    對特定的度化對象(二龍)生起隨喜,即是與菩薩的慈悲願力相應,故能開啟無量修行之門。

  • 此處為佛陀呼喚波斯匿王之稱謂。
    在《央掘魔羅經》中,佛陀以此引導王及大眾進入如來藏甚深義理。
    呼喚大王旨在令其提起正念,預示隨後將揭示央掘魔羅即是如來示現之真相,破除國王先前的世俗驚怖與凡夫見解。

  • 此句為佛陀對波斯匿王的付囑。
    在《央掘魔羅經》如來藏法門中,央掘魔羅雖然示現為世間極惡之人,但其真實身分實為如來化現,故其母之世俗供養亦具備護持聖教眷屬的深意。
    此付囑體現了佛法不離世間孝道與報恩,同時也藉由供養聖者之母,令國王在實踐慈悲中進一步消除對央掘魔羅的恐懼與偏見,轉向對如來藏真理的全面信受。

  • 此句體現佛陀對眾生普適的慈悲護念。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教法中,央掘魔羅及其母的出現皆非偶然,而是如來方便示現的一部分。
    佛陀透過「方便」守護其母,不僅是保全肉體,更是為了保全這段促成央掘魔羅回頭皈依、演說如來藏真理的重要因緣。
    這也暗示了如來藏法門中,世間親緣亦可轉化為解脫因緣的圓融教義。

名相註解
  • 大威德:具備強大的威勢與功德,能降伏煩難、成就利他。
  • 隨喜心:見人行善或成就佛道而生起歡喜讚嘆之心。
  • 給養:供給生活所需,包含飲食、衣物、住所等供養。
  • 央掘魔母:央掘魔羅的母親。於本經敘事中,她是引發央掘魔羅示現度化情節的關鍵人物之一。
  • 央掘魔羅母:央掘魔羅的生身母親。在經中,央掘魔羅曾受邪師誤導欲殺母以湊足千指,佛陀適時出現化解。
  • 守護:佛陀以大威神力或教化因緣,保護眾生不墮惡道或免受傷害。

爾時,世尊告波斯匿王:「如來所說有如是大 威德,菩薩所行有如是大威德,文殊師利及 央掘魔羅,有如是大威德,於此二龍發隨喜 心,能起菩薩無量之行。大王!汝當給養央 掘魔母,勿得遺忘。此央掘魔羅母,是我方 便之所守護。」

107
白話直譯
這時,央掘魔羅的母親,身體升到虛空,高過七棵多羅樹,說偈語:
白話口語化新譯
那時,央掘魔羅的母親身體騰空升起,離地有七棵多羅樹那麼高,並說出偈頌:
法義解析
  • 此處描述央掘魔羅之母展現神通,身昇虛空代表轉化與證悟的瑞相。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,眾生皆具如來藏,即便身為央掘魔羅之母,亦能受法加持顯現神變。
    高七多羅樹為經典中常見描述神通力或殊勝高度的量詞。

名相註解
  • 多羅樹:梵語 tāla,即貝多羅樹,古印度習見的高大喬木,常作為長度、高度的計量單位,一多羅樹約高數丈。
  • 偈言:即偈頌,佛經中具有韻律、便於誦持的定字詩句。

爾時,央掘魔羅母,身昇虛空高 七多羅樹,而說偈言:

108
白話直譯
如來所變化,眾生皆不知,
如來所作幻術,為眾幻之王,
大身與方便身,這便是如來。
白話口語化新譯
「如來所展現的種種變化,眾生都無法覺察;如來所施作的幻術,是所有幻化中的最高王者。那無量的大身與隨宜示現的方便身,就是如來的真體。」
法義解析
  • 本偈體現《央掘魔羅經》如來藏一乘教義。
    如來之變化與幻作非世俗虛假,而是自性清淨心隨緣度生的神用。
    所謂「大身」即是遍一切處的法身,而「方便身」則是應機示現的色身。
    此處強調法身與方便身不二,皆是如來自性功德的顯現。

名相註解
  • 幻:非指虛妄無實,而是指如來不可思議的自在神變。
  • 大身:指如來法身,其體廣大、周遍法界。
  • 方便身:如來為度化眾生,依權巧方便所示現的種種隨類化身。
「如來所變化,眾生悉不知,
如來所作幻,眾幻中之王,
大身方便身,是則為如來。」
109
白話直譯
說完這首偈後就消失不見。這時,波斯匿王對佛說:
「世尊!這是幻象嗎?
白話口語化新譯
說完這段偈頌後,便立刻隱身不再出現。那時,波斯匿王向佛陀說:「世尊!這難道是幻術嗎?
法義解析
  • 此句敘述央掘魔羅(如來化身)在完成法義宣說與神力示現後的隱遁。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法的脈絡下,聖者的「隱沒」與「示現」皆為度化眾生的權巧方便。
    當究竟義理已開顯,眾生疑慮已除,化身即回歸無相法界。
    此處的「不現」並非消失,而是體現如來藏法身常住、無來無去的空寂本質。

  • 此句為經文中典型的發起語。
    波斯匿王在目睹央掘魔羅皈依後的種種神變與佛陀的開示後,心生敬信,準備再次向佛陀請法。
    在《央掘魔羅經》中,波斯匿王常作為世間王權與初機眾生的代表,透過他的提問,引導出關於「如來藏」與「一乘」的甚深教理。

  • 此句反映出與會大眾或特定的質疑者,在見到佛陀顯現超乎常理的神變(如二佛並現或神力加持)時,產生的初步疑惑。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,如來實相超越世間幻化,大眾的懷疑顯示其尚未契入如來藏真實不虛的圓滿境界。

名相註解
  • 即沒不現:立刻隱沒,不再顯現肉眼可見的身相。於大乘經中常象徵從有相進入無相,或化緣周訖。

說此偈已即沒不現。爾時,波斯匿王白佛言: 「世尊!此為幻耶?」

110
白話直譯
佛對大王說:「這是化母,像化母所說,菩薩修行也是如此。」
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「這位是幻化出來的母親,正如這位幻化母親所說的道理,菩薩的修行與示現也是這個樣子。」
法義解析
  • 本句承接前文央掘魔羅之母實為化現的背景,藉此闡述如來藏系「即幻即真」的深義。
    化母之說法與示現,象徵菩薩為度眾生,雖現生身、雖行世法,其本質皆是隨機化現的方便,以此開顯菩薩行如幻而實的不思議功德。

名相註解
  • 化母:指佛陀或菩薩以神力幻化出的母親形象,用以應機說法。

佛告大王:「此是化母,如化 母所說,菩薩行亦如是。」

111
白話直譯
當時,央掘魔羅師摩尼跋陀羅,身體升至虛空,高達七棵多羅樹,並說偈語:
白話口語化新譯
這時候,央掘魔羅的老師摩尼跋陀羅,飛到空中大約七棵多羅樹那麼高的地方,說了一段偈語:
法義解析
  • 本句描述央掘魔羅的老師展現神通力,昇空宣說偈頌。
    在《央掘魔羅經》的大乘如來藏背景下,此處雖看似描述外道導師,實則與隨後的法義辯論及央掘魔羅的轉化有直接因緣。
    多羅樹高是古印度經典中常見的高度計量單位。

名相註解
  • 摩尼跋陀羅:人名,央掘魔羅的導師。
  • 七多羅樹:古代印度長度單位,一多羅樹約二三十公尺,七多羅樹形容極高。

爾時,央掘魔羅師 摩尼跋陀羅,身昇虛空高七多羅樹,而說偈 言:

112
白話直譯
譬如野干獸,常與師子同行,雖長期相處親近,其聲音卻不相似,聽到牠的聲音便恐懼至死,何況能發出師子的吼聲?我如彼小獸,雖久為其師,亦不堪任受人雄無畏之聲;若非彼運用方便,我必當命終。我如野干之獸,怎能承受他們的供養,
我行愚癡之法,菩薩皆遠離,
對於一切眾生,平等視如一子。佛的化現無量如幻,眾生無法明白,
即使化現百千億,婆羅門師長,
眾生全都不知,只有佛明白佛的幻化,
要知道佛世尊,是一切幻化之王。
白話口語化新譯
「就像野干這種野獸,雖然經常跟在獅子身邊,相處了很久,但牠的叫聲跟獅子完全不同;野干聽到獅子的吼聲會驚恐怖畏甚至嚇死,更何況是發出獅子般的吼聲呢?我就像那隻瘦弱的小野獸,雖然長期擔任他的老師,卻完全無法承受他發出如人中雄獅般威猛無畏的聲音。如果不是他運用權巧方便法門來守護,我當時一定會被嚇死。我就像野干這種卑微的野獸,哪裡夠資格接受那些供養;我所行的是愚昧無知的法,這正是菩薩所遠離的。菩薩對待所有眾生,都平等地看作是自己唯一的孩子。佛陀變化出無窮無盡的幻相,眾生根本無法看透;就算變化出成千上萬名婆羅門導師,眾生也全都不認得。只有佛陀才能洞悉佛陀的幻化,應當知道佛世尊就是掌控一切幻化的最高王者。
法義解析
  • 此偈以野干與獅子為喻,在《央掘魔羅經》如來藏語境下,旨在區分聲聞、緣覺二乘(野干)與如來大乘(獅子)之本質差異。
    野干雖近獅子,卻無獅子之威與聲,象徵小乘行人即便親近佛陀、學習教法,若未悟入如來藏一乘真理,其所發言教與證量仍無法與佛陀的無畏大攝受力相比擬。

  • 此處為央掘魔羅的邪師(或波斯匿王轉述)自陳在央掘魔羅強大威德前的卑微與恐懼。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,這段描述旨在對比「世俗導師」與「真實法身大士」的層次差異。
    央掘魔羅示現的「人雄無畏聲」象徵如來藏究竟真理的震懾力,凡夫若無如來方便加持,其脆弱的身見與業報身根本無法承載此等法界威神。

  • 此處為央掘魔羅之母(實為佛陀化現)自謙之詞,用以反襯菩薩境界。
    野干喻卑賤與偽劣,與菩薩的清淨功德成對比。
    後半段揭示如來藏系的大慈悲觀:菩薩已遠離一切愚癡執著,其核心修行在於對眾生生起「平等一子地」的慈心,這也是《央掘魔羅經》強調如來藏遍在、生佛平等的具體實踐。

  • 此偈頌體現《央掘魔羅經》如來藏系之「妙有」與「大能」語境。
    佛陀之「幻」非指虛妄無實,而是指如來為度化眾生,依如來藏無礙之力所展現的權巧示現。
    眾生因執著外相,故無法識破央掘魔羅及其師長皆為佛之化現。
    此處強調「佛知佛幻」,指究竟實相唯佛與佛乃能究盡,並確立佛為超越一切世俗智慧(如婆羅門師長)的最高引導者。

名相註解
  • 野干:梵語 kroṣṭuka,指狐形之獸,佛經中常比喻根器狹劣的聲聞行人。
  • 師子:獅子的古譯,佛經中常用以比喻佛陀或其大無畏之威德。
  • 師子吼:比喻佛陀說法,能震懾外道、令眾生覺醒,有無畏與決定之義。
  • 人雄:人中之雄,通常比喻佛陀或具大威德的菩薩。
  • 無畏聲:獅子吼,比喻宣說絕對真理、降伏一切外道邪見的聲音。
  • 小獸:比喻智慧與功德淺薄之人,在真理面前戰慄不安。
  • 彼供:指波斯匿王等眾生所做的供養。
  • 愚癡法:指受貪瞋癡牽引的世俗法,與菩提覺法相對。
  • 等視如一子:佛菩薩視一切眾生平等,如同憐憫唯一的孩子,是平等大悲的極致體現。
  • 婆羅門師長:指當時印度社會中具備最高學識與宗教地位的導師。本經語境中,央掘魔羅的惡師亦為佛所化現,用以考驗並引導其契入正法。
  • 幻中王:指佛陀能於一切法中得自在,善用一切幻相作為度生工具,而不為幻相所迷。
「譬如野干獸,常與師子遊,
雖久相習近,其聲不相類,
聞彼聲怖死,況能師子吼?
我如彼小獸,雖久為彼師,
不能堪任發,人雄無畏聲,
若彼非方便,我則必當死。
我如野干獸,豈堪受彼供,
我行愚癡法,菩薩悉遠離,
於一切眾生,等視如一子。
佛化無量幻,眾生不能知,
設化百千億,婆羅門師長,
眾生悉不知,唯佛知佛幻,
當知佛世尊,一切幻中王。」
113
白話直譯
這時,那位師摩尼跋陀羅的妻子,說偈語:
白話口語化新譯
這時候,那位老師摩尼跋陀羅的妻子,也說了一段偈語:
法義解析
  • 本句接續前文導師昇空說偈,描述其妻緊接著發表言論。
    在《央掘魔羅經》的敘事結構中,這些外道人物的言論往往作為反襯,用以引出隨後大乘如來藏空義與實相的辯證。

爾時,彼師摩尼跋陀羅婦,而說偈言:

114
白話直譯
嗚呼眾生啊,不明白佛的功德,
以為真是旃遮女,不知是如來化現,
示現為我的身形,幻化亦是如此。大王你要知道,佛的身體不可思議,
那些旃陀羅,連靠近國王都不行,
常常害怕死亡,怎敢當面說話。此人彼皆人,尚不敢相親近,況諸天人,焉能親近轉動佛心。無數天龍與神明,常供奉如來,心懷惡意對佛者,他們便立即斷其性命。佛用巧妙方便,展現各種幻象,
調伏未來眾生,無量種種非法,
佛的幻是最大幻,如來是方便之身。
白話口語化新譯
唉,可憐的眾生,不了解佛陀的無量功德。誤以為旃遮女誣陷佛陀是真實發生的事,卻不知道那是如來的神力變化,示現成我的身相,種種幻化也是如此。大王您應該知道,佛陀的真身是不可思議的。就像那些卑微的旃陀羅,尚且沒有資格靠近國王,心中總是充滿對死亡的恐懼,更何況是與國王當面對話呢?這個人與那個人同樣是人類,彼此尚且不敢互相靠近,何況是諸天之中的人,又怎能親近佛陀並使佛的心意轉動呢?有無數的天人、龍族與神眾,經常供養如來;若有人生起惡毒之心對待佛陀,這些護法神祇就會斷絕他的性命。佛陀運用靈巧的方便法門,示現出各種幻化,用來制約未來眾生所造的無數非法惡行。佛陀的幻化是極其神妙的大幻,也就是如來的方便化身。
法義解析
  • 此偈頌旨在破除眾生對世俗顯相的執著,立足於《央掘魔羅經》如來藏與「一乘」法義。
    經中強調如來法身無漏,世間所謂佛陀受誹謗(如旃遮女誣陷)等事,皆非真實罪報,而是如來為度化眾生所作的「示現」與「變化」。
    此處提到「示現作我身」,指明經中人物(如央掘魔羅之母或其自述)亦是佛陀幻化的遊戲三昧,用以啟發眾生體悟如來藏不生不滅、不受汙染的本質。

  • 本偈以世間王權的威嚴為喻,反襯如來法身的尊特與不可思議。
    在《央掘魔羅經》的如來藏語境中,佛身並非一般的色身,而是常住不變、威德無上的存在。
    透過「旃陀羅(賤民)畏王」的階級落差,說明罪障深重的眾生若不依佛力化現,實難親近如來之廣大威德,更強調了佛陀應機化現「方便身」與眾生對話的慈悲與難得。

  • 此句延續前文對央掘魔羅神威的震撼,強調凡夫與聖者間的巨大鴻溝。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏語境下,此處暗示佛陀與法身大士(如央掘魔羅)的境界非世間智所能揣測。
    世人(此人彼人)因身見恐懼而不敢親近,即便是具備福報的天人,也無法輕易測度或動搖佛陀究竟寂滅、常恆不變的法身心性(佛心)。

  • 此偈展現《央掘魔羅經》中強烈的守護正法與如來常住的思想。
    在如來藏系的語境中,佛陀被視為法界最高真實的體現,護法龍天對如來的供養與守護具有絕對性。
    對於「斷其命」的描述,在密教或大乘一乘教法中常具備「降伏」惡見、使其斷絕惡業相續,或展現護法神威懾力以令惡人轉向正信的法義意涵,並非世俗意義上的單純殺戮。

  • 此偈頌開顯《央掘魔羅經》如來藏教系對「方便」與「化身」的深刻定義。
    佛陀之所以示現如央掘魔羅般的極端事跡(幻),是為了折伏未來世剛強難化的眾生,令其捨棄非法。
    這裡的「幻」並非指毫無實質的虛妄,而是如來為了度生而從真如實相中生起的「大幻」,即如來的方便隨類化身,體現了實相與化現的不二關係。

名相註解
  • 佛功德:指如來內證的無漏智慧與外現的慈悲神力。
  • 旃遮女:又譯戰遮、戰遮摩那。經典記載其受外道指使,束木腹中偽裝懷孕以誣陷釋迦牟尼佛,後墮入地獄。此經視其為如來之權巧示現。
  • 如來化:如來的幻化力、神變力,指佛陀為應機教化而變現的假相。
  • 不思議:梵語 acintya,指超越凡夫思惟、言語所能揣摩的境界。
  • 佛身:此指如來藏、法身,其體性常住且功德無量。
  • 諸天人:居住於天界的眾生,雖有福報但仍未解脫。
  • 轉佛心:使佛的心意發生轉變。在此意指欲以世俗手段或情感影響佛陀的決定。
  • 人:此處特指受限於業報肉身的凡夫。
  • 天龍神:指天、龍等八部眾,為佛教的護法神祇。
  • 惡心:心懷惡念、瞋恨心或毀滅正法之心。
  • 斷其命:指終結生命。在護法語境下,象徵威力制裁以止息毀法重罪。
  • 巧方便:梵語 upāya-kauśalya,指佛陀善巧度化眾生的方法。
  • 大幻:指超越一般幻術、基於如來圓滿智慧所顯現的不可思議化用。
「嗚呼諸眾生,不知佛功德,
謂實旃遮女,不知如來化,
示現作我身,幻化亦如是。
大王應當知,佛身不思議,
彼諸旃陀羅,尚不得近王,
恐怖常畏死,何況對言說。
此人彼亦人,不敢相習近,
況復諸天人,親近轉佛心。
無量天龍神,常供養如來,
惡心向佛者,彼即斷其命。
佛以巧方便,示現種種幻,
制未來眾生,無量諸非法,
佛幻為大幻,如來方便身。」
115
白話直譯
說完這句話後便消失不見。那時,波斯匿王聽聞並親見這些稀有之事,心中歡喜激動,對佛說:「世尊!「這竟是幻象嗎?」
白話口語化新譯
說完這些話之後,立刻隱沒消失不見了。那時,波斯匿王聽聞並見證了這些稀奇罕見的事,內心無比歡喜激動,對佛陀說:「世尊!「難道這是變出來的幻象嗎?」
法義解析
  • 此句描述說法者(如央掘魔羅之母或化現身)完成其法義宣說後,隨即示現神隱。
    在《央掘魔羅經》如來藏教法中,所有顯現皆為如來法身之神變,說法完畢後的「隱沒」與其「出現」同樣皆屬幻化三昧的遊舞,顯示空性與如來藏不生不滅、無來無去的實相。

  • 此處描述波斯匿王在見證如來神變與聽聞如來藏深義後的反應。
    在《央掘魔羅經》中,「希有事」指涉如來不可思議的化現與法身常住之理。
    王之「歡喜踊躍」代表權教眾生轉入實教時,因領受究竟真理而發生的心靈震撼與慶幸。

  • 此處為波斯匿王或其他見證者因無法理解央掘魔羅所顯現的殊勝境界或神變,而產生的世俗懷疑。
    在《央掘魔羅經》一乘如來藏教義中,如來藏所顯發的功德是真實不虛且常恒不變的,凡夫因執著生滅、虛假之相,反而將真實的法身境界誤認為虛幻不實的幻術(Maya)。

名相註解
  • 即沒:立刻隱沒、消失。
  • 不現:不再顯現於肉眼感官之前,表徵神變的收攝。
  • 希有事:指稀奇、罕見、超越世俗常理的神通或法義。

說是語已即沒不現。爾時,波斯匿王聞見如 是諸希有事,歡喜踊躍白佛言:「世尊!為是幻 耶?」

116
白話直譯
佛說:「大王!就像那位老師和老師的妻子、央掘魔羅的母親,這三人全是我變化出來的。我展示幻化之不可思議,藉此教化央掘魔羅,度化無量眾生。
白話口語化新譯
佛陀說:「國王啊!就像那位老師、師母以及央掘魔羅的母親,這三個人全都是我的神力所變幻出來的。我示現出不可思議的幻化神力,藉由教化央掘魔羅這件事,救渡了無數的眾生。
法義解析
  • 此為佛陀對波斯匿王的稱呼,準備開示如來藏勝義。
    在本經語境中,佛陀透過與國王的對話,揭示央掘魔羅實為大菩薩示現,並非一般罪人。

  • 本句為佛陀揭示其大乘度生之權巧方便。
    在《央掘魔羅經》如來藏與一乘語境中,如來具足無量神變。
    央掘魔羅殺害親友、追殺佛陀等殘酷事跡,實則為如來變現此三位核心人物(師、師母、生母)共同演出的教化大戲,旨在誘導、折伏極惡眾生,令其開顯內在如來藏,展現『法身無漏、遊戲三昧』的圓滿境界。

  • 此句揭示《央掘魔羅經》之核心權巧。
    在大乘如來藏語境下,央掘魔羅的殺戮與受化皆非凡夫所見之實事,而是佛陀為破除眾生執著而示現的「不可思議幻化」。
    佛陀藉由此極端示現,不僅度化央掘魔羅,更以此深妙教法啟發無量眾生體認如來藏常住不滅之理,彰顯佛陀度生手段之圓融與深邃。

名相註解
  • 師及師婦:指央掘魔羅習學外道法時的導師及其妻子。
  • 我幻:佛陀自稱其神力所作的幻化變現(Nirmāṇa),非世俗真實業報。
  • 幻化:佛菩薩為度化眾生,以神力變現的種種相狀,其體性雖空但妙用真實。
  • 無量:不可計數。

佛言:「大王!如彼師及師婦、央掘魔羅母, 彼三人者悉是我幻。我示幻化不可思議,因 我教化央掘魔羅,度無量眾生。」

117
白話直譯
當時波斯匿王對佛說:「世尊!我當行七日大布施。央掘魔羅如來居福田位,現即是福田。」
白話口語化新譯
波斯匿王對佛陀說:「世尊!我應該進行為期七天的大布施。央掘魔羅如來正處於福田的地位,現在他就是最殊勝的福田。」
法義解析
  • 此為經典中典型的啟請式句頭。
    波斯匿王作為此時的主要聞法者,在目睹種種不可思議的神變後,代表大眾向佛陀請益。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義的語境中,此種請益往往是為了引出「一乘」與「佛性常住」的究竟法義。

  • 波斯匿王領悟央掘魔羅實為法身大士示現後,發心行廣大布施。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義中,佛與大菩薩皆是究竟福田。
    此處稱其為「如來」,體現了生佛平等、自性本具佛德的如來藏思想,強調供養此一乘實相之代表能獲得無量功德。

名相註解
  • 大施:廣大的布施,通常指國王發起的無遮大會或長期供養。
  • 央掘魔羅如來:此處波斯匿王尊稱央掘魔羅為如來,認可其法身大士、究竟覺者的身分。
  • 福田:比喻向具足德行者行供養,能生長福報,猶如農夫播種於良田。
  • 福田方:指福田的位次或境界。

時波斯匿王 白佛言:「世尊!我當七日修行大施,央掘魔 羅如來在福田方今為福田。」

118
白話直譯
佛告訴國王說:「是的,是的。」
白話口語化新譯
佛陀對國王說:「就是這樣,就是這樣。」
法義解析
  • 「如是」為印證、認可之詞。
    在此語境中,佛陀以此重疊詞肯定波斯匿王的觀察或提問,隨後將開顯如來藏之深義,證成法性如實之理。

名相註解
  • 王:指波斯匿王。

佛告王言:「如是 如是。」

119
白話直譯
那時,諸天龍神一起說偈語:
白話口語化新譯
那時,各天部與龍神等眾,共同說出偈頌:
法義解析
  • 此句為承接前文佛陀揭示幻化真相後的反應。
    在《央掘魔羅經》中,天龍八部不僅是護法,更是見證如來藏不可思議神變的會眾。
    此處透過天龍神的讚嘆偈頌,印證如來示現極惡(央掘魔羅事蹟)實為慈悲教化,並引導與會大眾同證法義。

爾時,諸天龍神共說偈言:

120
白話直譯
南無幻化王,具備大精進,
如來善用方便之身,具足方便之相,
以方便入涅槃,示現捨離舍利。如來的身體無邊無際,智慧也無窮無盡,
善名廣布無邊,光明的力量士夫無數,
如來的身體無邊無際,密跡也無窮無盡,
言語表達無邊,隱秘遮覆也無邊,
普照世間無邊,光明也無窮無盡。功德超越數量,無法稱說無法衡量,
虛空無障礙的智慧,如來如虛空之身。安撫文殊之事,以及與我等同類,為了央掘魔羅,故佛世尊前來。若來或不來,非我們所能知,
如來觀察一切,如同羅睺羅。
白話口語化新譯
「禮敬善於幻化的法王,您具備廣大的精進力;如來的色身是隨機示現的方便身,具足各種方便的形相,連入涅槃也是一種方便示現,並顯現出捨下舍利供眾生瞻仰。如來擁有無邊際的法身,智慧也是無窮無盡的;具有無邊的殊勝名號,以及威力無窮的明力士。如來的身相廣大無邊,其秘密行跡與示現也沒有邊際;所說的教法無窮無盡,運用權巧的隱覆說法也廣大無邊。以無邊的慈光普照世間,這份光明也是永無止盡的。佛陀的功德超出了數字所能計算的範圍,無法用言語稱說,也無法度量;如來擁有像虛空般毫無障礙的智慧,如來的本質就是如同虛空般周遍無際的法身。為了撫慰文殊師利菩薩,也為了像我們這類的人,佛陀世尊特地為了央掘魔羅而來到這裡。佛陀究竟是來還是不來,並非我們所能理解的;如來慈視所有眾生,就像看待親生兒子羅睺羅一樣。
法義解析
  • 本偈頌揚如來「即幻即真」的解脫境界。
    在如來藏語境中,佛陀法身常住,而世間所見的出生、修行、涅槃乃至舍利,皆是如來為度化眾生而運用的「方便」與「幻化」。
    這種示現並非虛假,而是大精進力的體現,旨在引導眾生見相聞法,終究悟入常住不滅的法性。

  • 此偈頌讚嘆如來藏法身之圓滿性與廣大妙用。
    在《央掘魔羅經》如來藏語境中,如來身非肉眼所見之生滅身,而是遍一切處、常住不變的「無邊身」。
    偈文強調「隱覆亦無邊」,指如來為了利益眾生,運用無窮的權巧方便(隱覆教)來守護並引導根機未熟者,這與如來本具的智慧與光明本質無二無別,皆是如來藏自性清淨心的無礙彰顯。

  • 本偈體現《央掘魔羅經》如來藏教義中「法身常住」與「周遍法界」的觀點。
    此處將如來與虛空類比,並非指空無一物,而是指如來的功德與智慧超越一切世俗對限量的認知(過數量)。
    「虛空身」指涉如來法身無所不在且永恆不滅,這與阿含教系早期強調肉身滅後的寂滅不同,而是轉向大乘一乘教義中,佛性如虛空般廣大且無礙的真實屬性。

  • 此偈頌體現佛陀隨順因緣化導眾生的慈悲。
    文殊菩薩於本經中常與央掘魔羅對談法義,展現如來藏深義;「安慰」指佛陀以正法解除大眾對央掘魔羅過往惡行的疑慮,或指對深奧法義的印證。
    佛陀特為央掘魔羅而來,象徵即使是大惡之人,若具如來藏佛性,皆是佛陀救度的對象。

  • 本偈體現《央掘魔羅經》中如來藏系的一乘大慈悲觀。
    首二句說明佛陀的行止(來去)與法身本質非聲聞、菩薩境界所能測度,暗示佛陀雖示現來此化度,實則法身不動。
    後二句以羅睺羅為喻,強調如來對於罪大惡極如央掘魔羅者,亦視同獨子,具足平等的救拔之心,此為一乘教法中「如來藏」對眾生不離不棄的法性體現。

名相註解
  • 幻化王:指佛陀,因佛陀能自在示現種種神變、如幻度生而無執著,故稱。
  • 舍利:梵語 śarīra,指佛陀遺骨,此處說明舍利的留存亦是如來慈悲示現的一環。
  • 如來無邊身:指如來法身遍滿法界,超越時空限制,無有窮盡。
  • 明力士:指具足大智慧力、能破除無明障礙的護法神或佛之威德示現。
  • 密迹:指如來不可思議的秘密身口意三業示現,凡夫二乘難以測度。
  • 善名稱:指佛陀無量功德所感召的殊勝名號。
  • 無稱:無法用言語名相來稱呼或定義。
  • 無礙智:指如來智慧通達無阻,無有任何煩惱或知見的障礙。
  • 虛空身:指如來的法身,比喻其本質如同虛空般廣大無際、不生不滅、周遍一切。
  • 文殊:即文殊師利菩薩,象徵智慧,在本經中與央掘魔羅共同演繹如來藏教法。
  • 我等類:指在場聽法的聲聞、菩薩或大眾。
  • 我等:指在場聽法的聲聞、大菩薩等法會大眾。
「南無幻化王,具足大精進,
如來方便身,方便相具足,
方便般涅槃,示現捨舍利。
如來無邊身,智慧亦無邊,
無邊善名稱,無邊明力士,
如來無邊身,密迹無有邊,
言說亦無邊,隱覆亦無邊,
無邊照世間,光明亦無邊。
功德過數量,無稱不可量,
虛空無礙智,如來虛空身。
安慰文殊事,及與我等類,
為央掘魔羅,故佛世尊來。
若來及不來,非我等所知,
如來視一切,猶如羅睺羅。」
121
白話直譯
那時,世尊說完這部經,諸天、龍神、聲聞、菩薩和波斯匿王等所有大眾,都嚮往央掘魔羅的修行和文殊師利菩薩的修行,願意往生那個國土,全部發起無上正等正覺之心,內心踴躍歡喜。
白話口語化新譯
這時,世尊說完這部經後,在場的諸天、龍神、聲聞、菩薩以及波斯匿王等所有大眾,都生起仰慕央掘魔羅與文殊師利菩薩行願的心,發願往生彼佛國土,並且都發出無上正等正覺的菩提心,心中充滿歡喜。
法義解析
  • 本句描述法會圓滿時大眾的迴向與發心。
    在《央掘魔羅經》如來藏教義背景下,強調惡人成佛與大乘勝義的示現,使聽眾不分位階皆歸向如來藏法門,並以央掘魔羅與文殊菩薩的實踐為典範,導向成佛之願。

名相註解
  • 央掘魔羅行:指央掘魔羅於本經中展現的如來藏勝義修行與大悲示現。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:無上正等正覺之心,即成佛的願心。
  • 彼國:指央掘魔羅(一切世間樂見上大精進如來)所成就的佛土。

爾時,世尊說是經已,諸天、龍神、聲聞、菩薩及 波斯匿王一切眾會,皆慕央掘魔羅行及文 殊師利菩薩行,願生彼國,皆發阿耨多羅三 藐三菩提心,踊躍歡喜。

央掘魔羅經卷第四