白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

佛說月喻經

T02n0121_001
1

佛說月喻經

2

西天譯經三藏傳法大師賜紫 臣施護奉 詔譯

3
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規證信序,標誌此經內容由阿難尊者親自聽聞自佛陀,以確保教法的真實性與傳承可靠性。
    在阿含系語境中,強調「信受奉行」的法義源頭。

名相註解
  • 如是:指代後文佛陀所說的教法,意為「如此這般」。
  • 我聞:指阿難自稱親自從佛陀處聽聞。

如是我聞:

4
白話直譯
某時,世尊在王舍城的迦蘭陀竹林精舍,與比丘眾同在。這時,世尊對比丘們說:
「世間所見,皎潔的月亮圓滿,行於虛空,清淨無障礙。諸位苾芻,不違犯威儀,常如新受戒者,具備慚愧,無論身心,從不散亂,依照法儀,進入在家人住所,清淨無染,也是如此。諸比丘!又像明眼人,無論進入深廣大水中,還是橫渡江河險惡之地,或走在山巖高低起伏的地方,因為有明眼,所以都能看清,沒有疑惑和恐懼。如同之前所說,比丘也是如此。諸比丘!我現在所說,如同月亮行於天空,清淨無障礙。譬如明眼之人,行經險地,遠離一切疑惑與恐懼。而迦葉比丘,不毀壞威儀,常如新受戒者,充滿慚愧,無論身心,從未散亂,完全依照法度儀軌。走進白衣家,心地清淨無污染。遠離一切怯懦恐懼,也復如此。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹林精舍,與許多比丘弟子們在一起。這時,佛陀對比丘們說:「就像世人所看見的,明亮的月亮圓滿無缺,在虛空中運行,既清澈又沒有遮蔽。那些比丘們不破壞修行的儀表規範,始終像剛受戒時那樣嚴謹,內心充滿羞恥心,無論身體或心念都不曾散亂,依照法度進入居士家中,保持清淨不被世俗染污,就像(月亮)一樣。各位比丘們!又像是有視力的人,無論是進入深廣的大水中、橫渡危險的江河,或是走在崎嶇的山巖間,因為看得見的緣故,全都能觀察清楚,而沒有任何懷疑與恐懼。就如同前面提到的例子,出家比丘的情況也是一樣的。各位比丘們!我現在所宣說的法,就如同明月運行於虛空,清淨而沒有遮蔽。就像是有視力的人,走過各種危險的地方,能免除所有的遲疑與驚怕。大迦葉比丘始終持守威儀,就像剛受戒的人一樣謹慎,具足慚愧心,無論身心都不曾散亂,完全符合佛法的軌範。進入在家居士的家中,內心保持純淨而沒有貪愛與執著。遠離種種的畏縮與害怕,就像是那個樣子。」
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法之時間、地點、主講者及聽眾。
    語境屬於阿含部類,強調佛陀作為導師,在特定的時空與僧團共同修行的紀實背景。

  • 此句為《月喻經》開篇之喻。
    在阿含語境中,佛陀善用世間常見之自然現象作比。
    以皎月圓滿且清淨運行於虛空,預示修行者應如何洗滌心垢,令心境如圓月般光明朗照且不受五欲塵勞之阻礙。
    此喻不僅是外在景象的描述,更是指引比丘邁向出世間解脫、證得清淨心境的起首法義。

  • 本經以月亮為喻,說明修行者應效法月亮的清淨與軌則。
    此處強調比丘入世乞食或行化時,應保持如初發心般的嚴謹戒德,身心收攝不放逸。
    在接觸世俗環境(白衣舍)時,內心不生貪著,展現出解脫者的安詳與純淨。

  • 此為佛陀對在場出家男眾弟子們的稱呼,通常出現在開示教法之初,用以提醒聽眾攝心合掌,專注聽受即將宣說的法義。
    本經屬於阿含部類,語境著重於基本的出家修行與因緣教導。

  • 本句以「明眼人」比喻具足正知見的修行者。
    在阿含語境中,此喻強調「如實知見」的重要性。
    修行者若能如實觀察世間生滅、患難與險境,便能像明眼人認清路況一般,不為無明所惑,從而消除對未知的疑慮與對生死的恐懼。

  • 此句為喻合,將前文「明眼人」能辨識險阻而無所畏懼的譬喻,正式導向修行主體。
    在《阿含經》語境中,強調比丘應如明眼人般,具足正知見以觀察世間五欲險境,從而遠離無明與驚怖,這也是本經「月喻」教法的核心轉折點。

  • 此為佛陀對在場出家弟子的稱呼語,用以提起大眾注意,準備宣說核心教法或進行總結。

  • 此句延續《月喻經》的核心譬喻。
    在阿含語境中,佛陀以「月行虛空」比喻正法的純淨、光明與通達無阻。
    這象徵佛陀所傳授的教法(三十七道品等解脫法)能破除無明黑暗,且在運作上自自然然、不染塵勞,旨在引導苾芻們建立如明月般清澈、無執的修行心境。

  • 此處以「明眼人」比喻具足正見的修行者。
    在阿含語境中,修行者透過聞思修得法眼,能如實知見五蘊生滅、緣起無我,因此在面對世間生老病死等種種險難時,能如明眼人看清路況般,不生疑惑與恐怖。

  • 此句稱讚大迦葉尊者的頭陀苦行精神。
    在阿含語境中,修行者應保持「初心」,即便德高望重仍如「初臘者」般戰戰兢兢、不放逸。
    其身心不散亂與具足慚愧,是維持清淨威儀的核心動力,亦是契入解脫道的行為表徵。
    佛陀以此作為「月行虛空」中清淨無礙的具體人格化示現。

  • 本句描述比丘進入俗家托缽或說法時應有的心理狀態。
    在阿含經語境中,比丘與在家眾接觸時,必須守護根門,不對世俗的財物、名聲或感官享受產生貪愛(染),以維持解脫道的清淨本質。

  • 此為喻合,總結前文「明眼人」之比喻。
    修行者入世間(入白衣舍)如明眼人涉險,因具足正知見與正念,故能遠離一切怯弱與恐懼。
    在阿含教法中,這象徵比丘具足戒定慧後,不論身處何種環境,皆能心無動搖,不被環境所轉。

名相註解
  • 一時:說法之時,泛指因緣成熟的某個時刻。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重者。
  • 王舍城:古印度摩揭陀國的首都。
  • 迦蘭陀竹林精舍:佛陀在王舍城的重要居所,由頻婆娑羅王供養。
  • 苾芻:即比丘,指受過具足戒的出家男眾。
  • 俱:同處、聚會在一起。
  • 行於虛空:運行在天空中,象徵心法運作的自在與寬廣。
  • 清淨無礙:形容月光純淨、運行無阻,對應修行者去除煩惱後的解脫狀態。
  • 威儀:修行者在行、住、坐、臥中應遵守的莊重儀則。
  • 初臘:指剛受具足戒、剛開始計算戒臘的修行時期,比喻初心不退、嚴謹自律。
  • 慚愧:對內自省為慚,對外羞恥為愧,是防止造惡、增長善法的核心心所。
  • 白衣舍:在家居士的住宅。白衣代指居士。
  • 法儀:合乎教法的律儀與規範。
  • 諸:眾多,指在場的所有聽眾。
  • 明眼人:比喻具足法眼、能如實見道的修行者。
  • 悉能見:指對於諸法實相或險難因緣皆能正確觀察、無所遺漏。
  • 離諸疑懼:指斷除對正法、解脫道的疑惑(疑結),以及遠離因無明產生的畏懼。
  • 亦然:也是如此。指比丘在面對世間煩惱或入白衣舍時,其心境與前述明眼人無異。
  • 今我所說:指佛陀當下對眾比丘所宣說的教法。
  • 猶月行空:如同月亮運行在天空中,比喻法義的朗照與自在。
  • 涉履:走過、經歷。
  • 諸險:各種危險境地,比喻世間種種障礙或煩惱苦難。
  • 疑懼:對真理的遲疑與因無明而生的恐懼。
  • 迦葉:即大迦葉尊者,佛陀大弟子,以頭陀苦行第一著稱。
  • 初臘者:剛受具足戒、法臘尚淺的修行者,此處形容其心態謹慎恭敬,如初發心。
  • 白衣:指在家居士。古印度俗家人常穿著白色衣服,與出家人的染衣(袈裟)區別。
  • 舍:住所、家宅。
  • 無染:內心不生起貪、瞋、癡等煩惱,不被世俗欲望所沾染。
  • 怯懼:指面對險境或世俗染著時,內心產生的畏縮、退避與不安。
  • 亦復如是:意指修行者入居士宅時的清淨無染與無畏,如同明眼人避開險路一般,情況完全一致。

一時,世尊在王舍城,迦蘭陀竹林 精舍,與苾芻眾俱。是時,世尊告諸苾芻言: 「如世所見,皎月圓滿,行於虛空,清淨無礙。 而諸苾芻,不破威儀,常如初臘者,具足慚 愧,若身若心,曾無散亂,如其法儀,入白衣 舍,清淨無染,亦復如是。諸苾芻!又如明眼 人,或入大水深廣之中、或涉江河險惡之處、 或履山巖高下之所,以明眼故,而悉能見,離 諸疑懼。如前所說,苾芻亦然。諸苾芻!今我 所說,猶月行空,清淨無礙。譬明眼人,涉履 諸險,離諸疑懼。而迦葉苾芻,不破威儀,常 如初臘者,具足慚愧,若身若心,曾無散亂, 如其法儀。入白衣舍,清淨無染。離諸怯懼,亦 復如是。」

5
白話直譯
那時,世尊又對比丘們說:「你們比丘,如果進入在家人家裡,應該懷著什麼心,帶著什麼態度進入那個家?」
白話口語化新譯
這時,佛陀再次對比丘們說:「各位比丘,如果你們要進入在家居士的家裡時,應當生起什麼樣的心念,又應當以什麼樣的外相姿態進去呢?」
法義解析
  • 此句為佛陀對出家僧眾修持威儀與正念的實際導引。
    在《阿含》教法語境中,比丘入世俗(白衣)舍宅乞食或說法是修行的一環,若無正念攝心,極易受世俗欲染或譏嫌影響。
    佛陀此問旨在引導僧眾反思:入世之際,內心是否保持如月清淨,外相是否具足解脫者的莊嚴,而非隨意散亂。
    此為後續「月喻」教法的實踐基礎。

名相註解
  • 爾時:那時,指佛陀與比丘對話的當下。
  • 心:指內在的起心動念、作意與正念。
  • 相:指外在的威儀、儀表與行止。

爾時,世尊復告諸苾芻言:「汝等苾芻,若入 白衣舍時,當起何心、當以何相而入其舍?」

6
白話直譯
諸比丘向佛陳述:「世尊!佛是我們所依靠的目標,佛是萬法的根本,佛是清淨的智慧之眼,我們不明白這其中的意義是什麼?願佛世尊,善巧宣說,讓諸比丘,聽後明白。」
白話口語化新譯
眾比丘向佛陀稟告說:「世尊!佛陀是大家依止歸向的對象,是一切教法的源頭,也是引導眾生的清淨慧眼,但我們還不明白這其中的道理是什麼呢?希望佛世尊能為我們慈悲說法,讓所有比丘聽聞之後,都能明白其中的真義。
法義解析
  • 此為經典中弟子向佛陀請法或回應的通式。
    在《佛說月喻經》的阿含教法語境中,展現了僧團對佛陀的極高敬意。
    此處呼喚「世尊」,是為了續接後文對於「如何入白衣舍」之具體修持方法的渴求與受教心態。

  • 此句描述佛陀作為覺者,具備引領眾生(所歸向)、開顯真理源頭(諸法本)與洞察實相(清淨眼)的德行。
    在《阿含》語境下,強調佛為法本、法主、法依,是解脫道的開創者,大眾以此祈請佛陀進一步開示月喻之深義。

  • 此句為典型的請法語式,體現阿含部類中弟子向佛陀求教的恭敬與渴求。
    其核心在於透過「聞」與「知」的過程,達成對教法的正確受持。

名相註解
  • 白:下對上的陳述、稟告。
  • 所歸向:眾生所依止、趨向的救護處,指三寶中的佛寶。
  • 諸法本:佛為一切正法的本源,如經云「佛為法根、法眼、法依」。
  • 清淨眼:指佛陀具備洞悉世間因緣與涅槃實相的清淨智慧眼。
  • 了知:徹底明白、理解教法義理。

諸 苾芻白佛言:「世尊!佛是所歸向,佛為諸法本, 佛為清淨眼,我等不知是義云何?願佛世尊, 善為宣說,令諸苾芻,聞已了知。」

7
白話直譯
佛說:「諸位苾芻!你們要仔細聽,要好好用心,現在為你們說。若有比丘,想進入在家人家時,應該生起無執著無束縛的心,依照戒律儀軌進入其家,雖然接受供養,只是想為他們做善事,依自己能力接受。再次善加作意,對自己不自高,對他人不輕視。生起這樣的心,用這種方式,應該進入在家人住所。」
白話口語化新譯
佛陀對大家說:「各位比丘啊!你們仔細聽,要專注思考,我現在為大家說明。如果有比丘要進入在家居士的房屋時,應當生起不留戀、不被牽絆、不生抓取的心,依照戒律規範的威儀進入。雖然接受供養,但只是為了替居士種植福田,並隨著自己所得到的適當分量來接受。應當再次生起良好的心念,不自以為高人一等,也不會看輕他人。生起這樣的心念,保持這樣的威儀相貌,應當如此進入在家人的房屋。
法義解析
  • 此為經典中佛陀對隨侍弟子開示的起手語。
    在阿含教法語境中,佛陀通常以呼喚弟子(苾芻)來引起大眾的警覺與專注,準備宣說核心教義。

  • 此為佛陀說法前的標準勸誡。
    要求聽法者具備「諦聽」(聽聞)與「善作意」(思惟與專注)兩種特質,以確保法義能正確植入心田,不生誤解。
    在阿含語境中,作意是心所法的運作,強調心識的導向與集中。

  • 本句體現阿含經系對比丘入世乞食或受供時的正念要求。
    核心在於保持「離欲」與「正知」,不因在家人的利養而生起貪愛或繫縛,將受供視為成就布施者功德的「福田」行為。
    這與《月喻經》主題呼應:如月行空,清淨不染。

  • 本句屬於《阿含經》修習梵行的核心教導。
    在與在家居士接觸或說法時,比丘應透過「善作意」防護心念。
    修行者若生起「我能說法」的優越感則為「自高」,若輕視聽法者根基或供養則為「他下」。
    保持平等的慈悲心與無我見,才能遠離慢心,維持梵行清淨。

  • 此句為結語,總結比丘入世乞食時應具備的內在心理(無著、無縛、無執取)與外在行儀(依律儀相)。
    在《阿含》語境中,強調僧伽與世俗互動時,必須保持解脫者的自覺,不因利養而失正念。

名相註解
  • 佛:梵語 Buddha,意譯為覺者,指圓滿自覺、覺他、覺行圓滿的聖者。
  • 諦聽:仔細、審慎且如實地聽聞。
  • 作意:梵語 manasikāra,指警覺心念、引心趣境,使心專注於特定對象的心理作用。
  • 善作意:正確、妥善地集中注意力與思惟法義。
  • 律儀相:依照戒律規範的威儀與舉止貌。
  • 利養:指衣食、臥具、醫藥等生活物資的供養。
  • 福事:能增長福德之事,此處指受供而使施主得布施功德。
  • 不高:指不生起高慢、自大之心。
  • 不下:在此語境下指「不以他人為下」,即不產生輕蔑或慢視他人的心態。
  • 如是心:指前文所述「無著無縛無執取」的離欲清淨心。
  • 如是相:指前文所述「依律儀相」的外在威儀與戒律規範。

佛言:「諸苾芻!汝等諦聽,當善作意,今為汝 說。若諸苾芻,欲入白衣舍時,應起無著無縛 無執取心,依律儀相而入其舍,雖受利養,但 欲為彼作諸福事,隨自所得分量而受。復善 作意,於自不高,於他不下。起如是心,以如 是相,應入白衣舍。」

8
白話直譯
當時,世尊舉手觸摸虛空,告訴比丘們說:「你們怎麼看?虛空存在嗎?有束縛嗎?有執著嗎?
白話口語化新譯
這時,佛陀舉起手在空中摸了一摸,對比丘們說:「你們覺得怎麼樣呢?虛空會有任何執著掛礙嗎?心裡還有被束縛著嗎?有沒有執著與抓取呢?」
法義解析
  • 世尊以「捫空(撫摸虛空)」作為視覺化示教,預備引出關於「無著、無縛」的法義。
    虛空無形無相、無所罣礙,手在其中揮動亦無所黏著,以此啟發比丘思考心境與境界的關係。
    在阿含語境中,這是典型的以具象動作引導甚深觀智的教學法。

  • 此處以「虛空」為喻,詢問其是否有「著」(執取、滯礙)。
    在《阿含》語境中,虛空常被用來比喻解脫聖者之心或無為法,本質為無礙、不與外物相應。
    此問句旨在引導聽眾思考心境如虛空般無所束縛、無所黏著的狀態。

  • 此句為佛陀詢問比丘是否仍有煩惱纏縛。
    在《阿含經》語境中,「縛」特指能束縛眾生於輪迴中的貪、瞋、癡等煩惱。
    修行者在說法或入世時,應時常檢視內心是否生起愛執或取著,若有則非清淨說法。

  • 此處佛陀詢問聽法者,在特定的觀察或境界中,內心是否產生了抓取、佔有或染著的心理活動。
    在阿含語境中,『執取』(取)是導致苦起(十二因緣)的關鍵環節,斷除執取即是邁向解脫。

名相註解
  • 捫空:捫,撫摸。指手在空中揮動觸摸,象徵與虛空接觸而無阻礙。
  • 於汝意云何:常用問句,意為「你的看法是什麼?」或「你怎麼想?」
  • 虛空:指無礙之空間,佛教常以此比喻無為法或不染著之心。
  • 著:指執著、取著,或指阻礙與繫縛。
  • 縛:梵語 bandhana,指煩惱束縛眾生心靈,使其不得自在、流轉生死的狀態。
  • 不:同「否」,用於句末表示疑問。
  • 執取:梵語 Upādāna,指對境界生起強烈的愛著並進一步執持不捨。

爾時,世尊舉手捫空,告苾芻眾言:「於汝意云 何?虛空有著不?有縛不?有執取不?」

9
白話直譯
各位比丘說:
「不是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「不是這樣的。」。世尊!」
法義解析
  • 此句為典型的阿含經教誡對話架構。
    佛陀向弟子提問後,弟子眾依據事實與佛陀的引導給予否定的回答。
    反映出原始佛教教學中,透過問答引發弟子思維、導向正見的過程。

  • 此處為比丘回答佛陀提問的稱呼語。
    在阿含經系中,『世尊』是弟子對佛陀最普遍的尊稱,體現佛陀具足萬德、為世間所敬重。
    此對答結構反映了佛陀以問答引導弟子思維的教化風格。

名相註解
  • 不也:否定詞,表示不、不是、不對。

諸苾芻言: 「不也。世尊!」

10
白話直譯
佛說:「若比丘,以無執著、無束縛、無攫取之心,進入在家人居所,亦當如此。」
白話口語化新譯
佛陀說:「如果比丘帶著沒有貪戀、沒有束縛、沒有抓取的心進入在家人的房屋,也就像月亮那樣。」
法義解析
  • 本句以「月喻」延伸至比丘的行儀。
    月亮行於虛空而不染塵,比丘入世度化或托缽時,若能內心不對世俗供養、名利或人際關係產生貪愛(無著)、心理牽掛(無縛)或實體佔有欲(無執取),其清淨境界即與前文所述的月喻契合。
    這是阿含經中強調修持「根律儀」與「離欲」的具體實踐。

名相註解
  • 無著:不對境界產生染著貪愛。
  • 無縛:心不受煩惱結使所繫縛,得自在。
  • 無執取:不生起強烈抓取與佔有的心理環節。

佛言:「若苾芻,以無著無縛無執取 心,入白衣舍,亦復如是。」

11
白話直譯
這時,世尊又舉手觸摸虛空,對比丘們說:「各位比丘!你認為如何?虛空有障礙嗎?有束縛嗎?有執取嗎?
白話口語化新譯
這時候,佛陀再次舉起手來摸著虛空,對比丘們說:「各位比丘!你覺得怎麼樣呢?虛空會有任何掛礙或沾染嗎?有受到任何牽絆束縛嗎?有生起任何執著抓取的心嗎?」
法義解析
  • 此段描述佛陀藉由身體動作(捫空)進行示範教學。
    在阿含語境中,佛陀常運用即時的、感官可察覺的比喻來啟發弟子。
    撫摸虛空是為了引出後續關於虛空不染、無礙的教法,作為修行者心境應對塵世供養與名利的參照。

  • 這是佛經中常見的啟問句式,佛陀在提出譬喻或法義後,以此詢問弟子以觀察其理解程度或引導進一步思考。
    在《阿含經》中,這種問答方式反映了佛陀重視啟發式教學,確保聽法者能跟上論述邏輯。

  • 此處以「虛空」為喻,詢問其本質是否會被外物所染著。
    在《阿含經》語境中,虛空常被用來比喻「無礙」與「不染」,藉此引導修行者理解心若如虛空,則面對五欲六塵皆能無所著、無所縛。

  • 此處承接前文對「虛空」性質的探詢。
    在《阿含經》語境中,「縛」代表煩惱、繫縛或阻礙。
    佛陀以此設問,引導弟子觀察虛空無礙、不受繫縛的特性,進而比喻清淨心應如虛空般不被世俗利養或貪愛所籠罩。

  • 此處為佛陀以「虛空」為喻的連環問詢之一。
    在《阿含》教理中,「執取」(Upādāna)是導致苦與輪迴的核心關鍵。
    佛陀藉由詢問虛空是否具有執取性,引導弟子體悟清淨無礙的法性本質。
    此段落強調修行者心境應如虛空,不對世俗利養產生任何心理上的攝受與黏著。

名相註解
  • 苾芻眾:比丘僧團,指出家受具足戒的男眾大眾。

爾時,世尊又復舉手捫空,告苾芻眾言:「諸苾 芻!於汝意云何?虛空有著不?有縛不?有執取 不?」

12
白話直譯
各位比丘說:「不是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「不是這樣的。」。世尊!」
法義解析
  • 此句為阿含經教法中典型的佛陀與弟子對答。
    佛陀透過提問引導弟子觀察月亮消長等現象,弟子依據事實觀察予以否定,作為隨後建立正見的基礎。

  • 此處為比丘大眾對佛陀所提問題的應答結語,表達對佛陀開示的敬重與認可。
    在阿含經中,「世尊」是弟子對佛陀最普遍的尊稱,體現佛陀作為世間至高覺者的地位。

諸苾芻言:「不也。世尊!」

13
白話直譯
佛說:「迦葉比丘也是如此,以無執著、無束縛、無貪取之心,進入在家人住所,雖然接受供養,但只為他們行善積福,隨自己所得的分量而接受。再善加思惟,不自高,不輕視他人。諸比丘!因此道理,像迦葉比丘這樣的人,應該進入在家人家中,能夠接受供養。」
白話口語化新譯
佛陀說:「迦葉比丘也是這樣,帶著不留戀、不被束縛、不生抓取的心進入在家人的房屋。雖然接受物質供養,但只是想為對方種植福田,並依照自己獲得的適當分量來接受。」。並且要保持正確的心念,不自大傲慢,也不輕看別人。各位比丘們!因為這個道理,像迦葉比丘這樣具備無執著心的人,才適合進入在家人家裡,也才夠資格接受信眾的供養。」
法義解析
  • 此處佛陀以大迦葉尊者作為典範,呼應前文「虛空」之喻。
    在《阿含》語境中,迦葉尊者以「頭陀第一」著稱,其入世乞食時心境如虛空般清淨,不為利養所動。
    此句強調修行者受供的正確動機應是為了成就施主的布施功德(作諸福事),而非為了滿足個人貪欲。

  • 此處強調在入世化導時的心理品質。
    比丘在接受供養或與白衣接觸時,必須透過「善作意」來對治慢心(Mana)。
    「不高」指不生優越感,「不下」指不對他人生起卑劣感或輕慢心。
    這符合阿含經中對平等心與捨心的修持要求,避免因利養而增長我執。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼,用以提醒眾生攝心聽講。
    在《阿含》教法語境中,強調對僧團成員的直接教誡與導引。

  • 佛陀總結開示:唯有像大迦葉尊者那樣,心如月亮般清淨、如虛空般無著,不為名聞利養所動的比丘,才真正適合入世化導。
    這強調了受供者必須具備離欲與無執的德行,方能成為世間良福田,不被世俗染污。

名相註解
  • 無執取心:不生起強烈抓取、佔有境界的心理。
  • 堪受:足以承受、有資格接受。

佛言:「迦葉苾芻亦復 如是,以無著無縛無執取心,入白衣舍,雖受 利養,但欲為彼作諸福事,隨自所得分量而 受。復善作意,於自不高,於他不下。諸苾芻! 以是義故,如迦葉苾芻者,應入白衣舍,堪受 利養。」

14
白話直譯
這時,眾比丘再次向佛說:「世尊!若有比丘為白衣說法時,或是清淨,或是不清淨,這是什麼情況?唯願世尊,善為宣說。
白話口語化新譯
那時,比丘們再次向佛陀稟告:「世尊!如果有比丘向在家居士宣說佛法時,有的情況是清淨的,有的則是不清淨的,這其中的差別與實際情況是怎樣的呢?希望佛陀世尊,能為我們善加宣說法要。
法義解析
  • 此句為經文中典型的承接語句,標示在佛陀以大迦葉為榜樣進行初步示教後,大眾因仍有未盡之義或欲表至誠而再次發起請示。
    在《阿含》語境中,『重白』反映了弟子對法義的渴求與對導師的尊重。

  • 此句由比丘眾發起請益,探討出家人對信眾說法時的心理動機與法義純度。
    在《阿含》語境中,『清淨說法』指的是不為利養、名聞、讚歎,純粹為令眾生離苦得樂而說;『不清淨』則指內心夾雜貪求、名利等世俗欲染。
    此問題引導佛陀開示說法者的正見與正念。

  • 此句為請法者的祈請語,表現出對佛陀教法的渴望與恭敬。
    在《阿含》語境中,『善為宣說』意指請求佛陀依據正法、次第、清淨地開示,使聽聞者能解脫煩惱。

名相註解
  • 諸苾芻:眾多比丘。苾芻為梵語 Bhikṣu 之音譯。
  • 重白:再次稟告。白,下對上的陳述。
  • 清淨:此指動機純正,無有貪、瞋、癡等煩惱污染。
  • 其事云何:這件事的道理或實相是怎樣的呢?
  • 佛世尊:對佛陀的尊稱,結合『佛』(覺者)與『世尊』(世所欽重者)。
  • 宣說:廣泛布散法義,演說教法。

爾時,諸苾芻重白佛言:「世尊!若諸苾芻為白 衣說法時,或有清淨、或不清淨,其事云何? 願佛世尊,善為宣說。」

15
白話直譯
佛說:「諸位比丘!你們要仔細聆聽,應當專心注意,現在為你們講說。如果比丘,是為了讓他人產生信心,或做與信心有關的事,給予衣服、飲食、坐臥用具、因病所需的醫藥,因為這些利益,為他說法,這樣不清淨。若比丘,對於佛所說的法,安住於正見,遠離一切染污,如同鍛鍊真金,去除礦渣,見到這樣的法,證得這樣的法,如佛所啟示,這法能夠遠離生、老、病、死、憂、悲、苦惱,並以這樣的法,為他人演說,使他人聽聞這法後,隨順修行,在漫長的黑夜中,獲得極大的利益與快樂。因為這個緣故,生起慈心與悲憫等心,由此因緣,使佛的正法能夠長久住世。各位比丘!若發起如是心,為他人說法者,這便是清淨。
白話口語化新譯
佛陀說:「各位比丘!你們仔細聽,應當用心思考,現在為你們宣說。如果比丘是為了讓別人產生信心,或是為了獲得信徒布施的衣服、飲食、臥具、醫藥等生活物資,因為這些利益才去為人講經說法,這樣的動機是不清淨的。如果有比丘對於佛陀所說的教法能安住在正確的見解中,遠離各種煩惱染污,就像冶煉真金去除雜質礦物一樣;親自見證並體悟這些由佛陀所開顯、能解脫生老病死及憂悲苦惱的法。比丘再用這樣的法為他人演說,讓他人聽聞後依照教導修行,在漫長的生死黑夜中獲得極大的利益與快樂。因為這個緣故,比丘生起慈悲憐憫眾生的心,也因為這樣的因緣,使佛陀的正法能長久留在世間。各位比丘們!如果抱持著正確的發心來為人講說佛法,這樣的動機就是清淨的。
法義解析
  • 此為佛陀再次對大眾發出警示,預示接下來將有重要的教法結語或轉折。
    在阿含經中,此種重複呼喚旨在重申法的嚴肅性,要求弟子保持現前警覺。

  • 此為佛陀開示前的標準勸誡語。
    在《阿含》語境中,『諦聽』強調專注攝心,『善作意』則指正確、如理地思維(yoniso manasikāra)。
    這反映了原始佛教修行中,聞法需結合正確的觀察與思考,方能轉化為智慧。

  • 本句界定「邪命說法」的範圍。
    在阿含經體系中,說法應基於悲憫與正法傳遞,若參雜追求利養(四事供養)或操控他人信心的動機,則違背了法施的無染性,屬於心不清淨的說法。

  • 本句界定何謂「清淨說法」。
    在《阿含》語境中,清淨說法的核心在於說法者必須先自證法義(如鍊真金),確認該法確實能導向解脫(離生老病死)。
    說法的動機是基於慈悲(發生慈心悲愍),目標是使受法者得利樂,而非為了私利。
    這種自利利他的相續,是正法久住的根本保障。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼。
    在《阿含經》中,佛陀常以此呼喚語引導弟子集中注意力,預示即將宣說重要的法義。
    這種稱呼體現了佛陀與弟子間傳道授業的直接性與莊重性。

  • 此處承接前文,強調說法者的動機決定了法施的性質。
    在《阿含經》語境中,『清淨』指說法不為利養、不求名聞、不為讚歎,純粹是為了令眾生解脫煩惱、令正法久住而宣說。

名相註解
  • 今為汝說:當下為汝等開示正法。
  • 信心事:指基於信仰所作的布施、供養等行為。
  • 衣服、飲食、坐臥之具、病緣醫藥:即「四事供養」,僧團生活的基本物質需求。
  • 不清淨:指動機染污,不符合出世間法的解脫本意。
  • 正見:符合四諦、緣起、無常、苦、空、無我的正確見解。
  • 鍊真金:比喻修行去除煩惱、純淨自心的過程。
  • 長夜:比喻生死流轉的漫長過程,眾生因無明而如處黑夜。
  • 慈心悲愍:四無量心的基礎,旨在拔苦與樂。
  • 正法:佛陀所傳真實不虛、能導向涅槃的教法。
  • 斯:代詞,指代這種情況或這類行為。

佛言:「諸苾芻!汝等諦聽,當善作意,今為汝說。 若苾芻,為欲令他發起信心,及作信心事給 施衣服、飲食、坐臥之具、病緣醫藥,以是利故, 為他說法者,此不清淨。若苾芻,於佛所說法, 安住正見,離諸染污,如鍊真金,去除鑛穢,見 如是法,證如是法,如佛所發起,是法能離生、 老、病、死、憂、悲、苦惱,以如是法,為他演說,令他 得聞如是法已,隨順修行,於長夜中,得大 利樂,以此緣故,發生慈心悲愍等心,由是因 故,令佛正法得久住世。諸苾芻!若起如是心, 為他說法者,斯則清淨。

16
白話直譯
再者,各位苾芻!你們要知道,迦葉比丘能生起清淨心,為他人說法,因為清淨,所以讓佛的正法能長久住世。因此你們這些比丘們,也應當如此,依理修行學習。
白話口語化新譯
「另外,各位比丘啊!你們應當明白,迦葉比丘能以清淨無私的心為人講說佛法,正因為這種純淨的動機,才能讓佛陀的正法長久流傳於世。所以你們各位比丘,也應當像這樣,依照正確的道理來修習學道。
法義解析
  • 此句為佛陀對眾弟子開示時的承接語,表示在說明完前一段義理後,繼續宣說下一個要點或例證。
    在《佛說月喻經》的語境中,屬於阿含經系的勸誡與類比教法。

  • 此處佛陀以大迦葉尊者為榜樣,強調「說法清淨」與「正法久住」的直接因果關係。
    在阿含語境中,正法久住不取決於說法次數或聽眾多寡,而取決於說法者是否遠離利養、名聞與自滿,純以法義引導眾生。

  • 此為佛陀對法會大眾的總結勸誡。
    在《阿含》語境中,「如理」即「如理作意」(yoniso manasikāra),指依照緣起、無常、苦、無我等法理進行正確的思維與實踐。
    佛陀以此叮囑弟子,應效法前述清淨說法與自證之行,確保修行的方向不偏離解脫正道。

名相註解
  • 復次:再者、其次,用於連接前後兩段法義的轉折詞。
  • 當知:應當知曉,佛陀訓誡弟子時常用的強調語。
  • 清淨心:在此指不求利養、衣服、飲食、醫藥等「四事」而說法的心。
  • 久住世:長久存在於世間而不湮滅。
  • 是故:因此、所以。承接上文清淨說法功德的總結。
  • 諸苾芻眾:全體比丘大眾。苾芻為比丘之音譯。
  • 如理:符合真理、依照正確的法則。指不違背因緣法的思維方式。
  • 修學:指戒、定、慧三學的修習與學問。

「復次,諸苾芻!汝等當知,迦葉苾芻能起清淨 心,為他說法,以清淨故,令佛正法得久住世。 是故汝等諸苾芻眾,亦應如是,如理修學。

17
白話直譯
再者,各位苾芻!如果有人能生起這樣的心,為他人說法,我稱這是最上清淨真實,能讓如來正法長久住世。」
白話口語化新譯
「還有,各位比丘!如果有人能發起這樣的清淨心來為別人演說佛法,我說這就是最至高、清淨且真實的修行,能夠讓佛陀的正法長久傳承於世間。
法義解析
  • 此句為佛陀對大眾進一步開示的發語詞。
    在《阿含》與相關經典語境中,『又』字承接前文喻義,準備帶入更深層的教誡或另一層面的類比。
    此處保持原始教法的教誡風格,展現佛陀與弟子間的授法關係。

  • 本句強調說法者的動機與心態(如是心)對於正法延續的關鍵性。
    在《月喻經》語境中,這指不求名聞利養、如同明月般清涼無執的慈悲心。
    具備此種無污染的發心而開示佛法,方具備真正的功德,並能使佛陀的教法不致壞滅。

名相註解
  • 最上清淨真實:形容說法者的心境與行為已達到離垢、無偽的最高境界。
  • 如來正法:佛陀所覺悟並傳授的正確教理與修行法門。

「又,諸苾芻!若有能起如是心,為他說法者,我 說名為最上清淨真實,能令如來正法得久 住世。」

18
白話直譯
佛陀說完這部經後。眾比丘歡喜信受。
白話口語化新譯
佛陀講完了這部經典。比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜,並誠信、領受這些法義。
法義解析
  • 本句為經典結分(流通分)的開端,標示佛陀正式結束本次法會的教示。
    在《阿含經》語境中,這代表法義的傳遞已完成,隨後通常接續聽眾的歡喜信受與禮謝。

  • 此為經典結尾之「信受奉行」語式。
    在阿含語境中,『歡喜』代表聽眾對法義生起勝解並獲得法益,『信受』則指對佛陀教法的全然信順與內化,是實踐修行的前提。

名相註解
  • 說:宣說、開示法要。
  • 已:結束、完畢,表示動作的完成。
  • 信受:由信而領受,指內心認可並領納法義。

佛說此經已。諸苾芻眾,歡喜信受。

佛說月喻經