白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

增壹阿含經

T02n0125_001
1

增壹阿含經序

2

晉沙門釋道安撰

3
白話直譯
四部阿含經義理相同,《中阿含經》首先闡明其宗旨,不再重複敘述。增壹阿含,是依照法條用數目次第貫穿。數到十,然後再加一,所以稱為增一。且屢次皆增,以增為義。這部法,多記載戒律,規範嚴格,是用來約束世人。外國山巖中的隱士、江海間的人們,在四阿含中多有吟誦品味於此。
白話口語化新譯
這四部阿含經的核心義理是一致的,因為《中阿含經》已經先說明過整體的要旨,所以這裡就不再重複序言了。所謂的《增壹阿含經》,就是將各種佛法要點按類別整理,並依照數字大小的順序來編排內容。數量在十之後,讓它逐次各增加一,所以稱為『增一』。而且經文中的法義數量是逐次增加的,這就是這部經以『增』為名的意義。這部經的法義特色在於收錄了許多戒律規範,像木工的墨線一樣嚴謹明確,是引領世人修行解脫的行為準則。國外那些在山洞中隱居修行的人,或是生活在江湖水邊的修行者,在四部阿含經中,大多會特別在此經中反覆品味其深意。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》序文。
    作者指出《長》、《中》、《雜》、《增壹》四部阿含在解脫道的教義核心上並無差別。
    由於結集或譯傳時,《中阿含》已先行對總綱旨趣做了交代,故本處採取簡鍊處理,避免贅述。
    這體現了原始佛教聖典編纂時對於「法義統一性」的自覺。

  • 此句說明《增壹阿含經》的編輯特色與命名由來。
    「增壹」指法數由一遞增至十一,這種編排方式便於記誦與檢索。
    反映出原始佛教時期為了傳承佛法,將教義進行系統化與數字化歸類的結集方法。

  • 此句解釋《增壹阿含經》之命名由來。
    本經編排方式乃依據法數,從一法、二法依序增至十一法。
    此處「數終十,令加其一」說明其法數逐次遞增的編輯體裁,體現了原始佛教便於讀誦、記憶的集結特點。

  • 此句解釋《增壹阿含經》(Ekottara Āgama)的命名原理。
    本經結構採「增數法」編排,從「一法」開始,逐次增加至「十一法」。
    這種編撰方式旨在方便憶持與檢索,體現了原始佛教聖典結集時的組織邏輯,「增」即代表數量次第增加的編排特色。

  • 本句描述《增壹阿含經》的法義風格與功用。
    依阿含語境,其內容包含大量制約身心的戒律與威儀,強調修行的紀律性。
    以「繩墨」比喻法規的標準與嚴正,說明其為有情眾生度脫生死、檢束行為的關鍵依據,體現了原始佛教「以戒為師」與次第修行的重視。

  • 此句描述《增壹阿含經》在當時修行界受重視的程度。
    依《增壹阿含》序文語境,「巖岫之士」與「江海之人」泛指遠離塵囂、精勤修道的各類行者。
    因本經法義增數排列、易於誦持,且包含豐富的戒律與修行次第,故成為這些隱修者主要體悟與吟詠的對象。
    這反映了本經在原始佛教傳播中,兼具修行指引與文學美感的特色。

名相註解
  • 四阿含:指北傳佛教聖典的四部核心:長阿含、中阿含、雜阿含、增壹阿含。
  • 義同:指解脫、因緣、四聖諦等根本教法在不同阿含部類中是一致的。
  • 序:序言、敘述,此處指對經藏總體旨趣的導論性說明。
  • 增壹阿含:梵語 Ekottarika-āgama,意譯為「增一」,指依一、二、三等法數遞增編排的經典彙編。
  • 比法:類比或歸類法義。
  • 條貫:條理貫串,指系統化的編撰結構。
  • 數相次:依照數字的大小先後順序排列。
  • 增一:即 Ekottara,意為逐次增加一。指經典依一、二、三至十一法之順序組織。
  • 數:計數、數量。
  • 數數:法數的數量。此處特指經文編排中法義的名目數量。
  • 增:意為遞增、增加。指從一法遞增至十一法的結構。
  • 義:含義、宗旨。此處指本經名稱的定義與編寫原則。
  • 禁律:指佛教的種種戒律與威儀規範。
  • 繩墨:木工取直用的墨線,比喻法度或準則。
  • 切厲:嚴謹、切要而嚴厲。
  • 度世:度脫世間生死,指達成解脫。
  • 檢括:檢束、規範或約束。
  • 巖岫之士:居住在山穴、巖洞中的修行者。
  • 江海之人:指棲身於江湖海濱、水邊林下的隱逸修行人。
  • 詠味:吟詠與體味,指反覆誦讀並思惟其中的法義。
  • 茲:此,指代《增壹阿含經》。

四阿含義同,中阿含首以明其旨,不復重序 也。增壹阿含者,比法條貫以數相次也。數終 十,令加其一,故曰增一也;且數數皆增,以增 為義也。其為法也,多錄禁律,繩墨切厲,乃度 世檢括也。外國巖岫之士、江海之人,於四阿 含多詠味茲焉。

4
白話直譯
有位外國沙門名叫曇摩難提,是兜佉勒國人。童年出家,學識博大深廣,誦持兩部阿含經。他溫故知新,周遊列國,無處不至。在秦建元二十年來到長安,外國同鄉人都很稱讚他,武威太守趙文業請他出去。佛念翻譯傳記,由曇嵩記錄,年份在甲申年夏天開始,至次年春天完成,共四十一卷,分為上下兩部。上部二十六卷完全沒有遺漏,下部十五卷遺失了錄偈。我與法和共同校正,僧、僧茂協助校對遺漏,四十日才完成。當年正逢阿城之戰,戰鼓響徹近郊,而我正專注於此經編纂事業之中。全部具足二部
阿含一百卷,鞞婆沙、婆和須蜜、僧伽羅剎,流傳這五部大經。自法向東流傳,是經典中最優秀的。四阿含,是四十位阿羅漢所集結,十人編一部,標明起訖,作為偈頌目錄,擔心佛法流傳久遠,會有遺失散落。
白話口語化新譯
有一位從外國來的修行人叫做曇摩難提,他是兜佉勒國的人。他從小就出家修行,學識非常淵博,能夠背誦兩部《阿含經》。他經常溫習讀過的經典並從中獲得新的體悟,四處遊歷各個國家,沒有一個地方是他沒去過的。他在前秦建元二十年時抵達長安,當地的外國同鄉都很推崇他,武威太守趙文業便請求他將經典翻譯出來。由竺佛念負責口譯傳達,曇嵩負責文字記錄,在甲申年的夏天開始翻譯,直到隔年春天完成,總共是四十一卷,分成上下兩部分。上部的二十六卷經文都完整保存,沒有任何遺忘;但下部的十五卷經文,卻遺失了當中的錄偈部分。我跟法和一起進行考查與修正的工作,僧略和僧茂則幫忙校正漏失的地方,前後共花了四十天完成。那一年剛好遇到阿城發生戰爭,郊外傳來陣陣戰鼓聲,但我正一心一意投入在經典彙編的工作裡。完整的兩部《阿含經》總共一百卷,加上《鞞婆沙》、《婆和須蜜》與《僧伽羅剎》,一共傳承了這五部大經。自從佛教向東傳入中土以來,這部經是所有翻譯經典中非常優秀的作品。四部阿含經是由四十位阿羅漢共同彙整結集的,每十個人負責編撰其中一部,標註每一經的開頭與結尾,並編寫目錄偈頌。這是因為擔心佛法在世間流傳久了之後,會產生遺漏或散失的情況。
法義解析
  • 此段文字描述《增壹阿含經》譯者曇摩難提的生平與修學背景。
    強調其「廣聞」與「誦二阿含」的特點,顯示阿含經系早期傳承極為重視「聞持」與「誦念」的傳統。
    這反映了當時僧侶透過口誦心惟,維持經藏流傳的嚴謹修學態度。

  • 此句記述《增壹阿含經》漢譯的背景。
    譯者(指曇摩難提)於前秦建元年間來到長安,因其德才受到外籍僧俗的認可,由武威太守趙文業發起並資助譯經。
    這反映了阿含經由西域傳入中土初期,由地方官員與西域僧團共同推動的史實。

  • 此段詳實記錄《增壹阿含經》在中國早期的譯經過程。
    譯經活動通常採分工制,「譯傳」指將外語經文口譯為漢語,「筆受」則是將口譯內容潤飾並記錄成文字。
    此處展現了阿含經典傳入漢地時制度化的翻譯規模與時程。

  • 此句描述《增壹阿含經》在傳譯過程中的保存狀況。
    反映了早期佛經由口誦傳承轉為文字記錄時,部分篇章或目錄性偈頌可能因戰亂、記憶斷層或傳譯困難而未能完整保存。
    這展現了阿含聖典傳播的艱辛,也說明了現存版本中結構不完全對稱的歷史原因。

  • 此句詳述《增壹阿含經》漢譯初稿後的校讎過程。
    道安的弟子法和是當時阿含經學的專家,與譯者共同審定義理。
    文中提到的「考正」與「校漏失」反映了早期漢傳譯經場對於精準度的追求,即在有限的時間(四十日)內,透過多人協作來確保梵漢對譯的準確性與文字的流暢性。

  • 此句見於《增壹阿含經》序,描述經典翻譯時的艱難環境。
    即便外界戰火紛擾、鼓聲震天,編譯者仍攝心守意,專注於傳承法寶的「聖業」,體現了阿含經教對定力與法務的重視。

  • 此句記述僧伽提婆等人所傳承的經論規模。
    這裡的「二阿含」通常指《中阿含經》與《增壹阿含經》,而另外三部則屬於廣義的論書或修行綱要,反映了早期說一切有部與大德們重視經論並行的傳譯傳統。

  • 此句為對《增壹阿含經》譯本的總體評價。
    依序文語境,作者認為自佛教傳入漢地以來,本經的翻譯品質、義理完備程度及編排次第,在當時已譯出的聖典中堪稱上乘。
    這反映了早期漢傳佛教界對《增壹阿含經》在法義保存與修持指引價值上的高度推崇。

  • 此句說明《阿含經》結集的歷史背景與嚴謹過程。
    透過分工編撰、標註起訖(題其起盡)及編制索引(錄偈)等組織化手段,確保佛陀教法(法)在長期流傳中不致產生增減或謬誤,體現了原始佛教對傳承精確性的高度重視。

名相註解
  • 沙門:指捨離世俗家累、修習清淨梵行的出家修行者。
  • 曇摩難提:意譯為「法喜」,為東晉時期譯經僧。
  • 兜佉勒國:古代西域國名,即吐火羅。
  • 齠齓:指童年時期,約七、八歲換牙之時。
  • 阿含:意譯為「無比法」或「教傳」,指佛陀根本教法的集結。
  • 秦建元:前秦符堅的年號(西元384年)。
  • 長安:當時的譯經中心。
  • 外國鄉人:指當時僑居長安的西域或印度人士。
  • 善之:稱讚、器重。
  • 求令出焉:請求將經典翻譯出來。「出」即指譯出。
  • 佛念:即竺佛念,涼州人,十六國時期著名的譯經僧,長於音義。
  • 譯傳:負責將梵本口頭翻譯為漢文的過程。
  • 筆受:在譯經場中,負責將譯者口出的漢語記錄下來,並整理成文章的職位。
  • 訖:完結、終止。
  • 上部、下部:指《增壹阿含經》編次上的前後兩大組成部分。
  • 卷:古代佛經的篇幅計量單位。
  • 錄偈:又稱總攝偈或嗢拕南(Udāna),通常置於經末或卷末,用以簡要標記本卷或本品所包含的各經名稱與重點,便於持誦者檢索與記憶。
  • 法和:東晉僧人,道安弟子,精通阿含經,曾於長安協助譯經。
  • 考正:考究原文並修正譯文中的錯誤。
  • 僧、僧茂:指僧略與僧茂,均為當時參與譯場校對工作的僧侶。
  • 漏失:指翻譯過程中遺漏或錯誤的部分。
  • 了:完結、完成。
  • 阿城之役:指東晉時期前秦攻打襄陽(阿城)的戰事。
  • 伐鼓:敲擊戰鼓,代指軍事行動或戰爭現場。
  • 斯業:指《增壹阿含經》的翻譯、紀錄與校訂工作。
  • 二阿含:指《中阿含經》與《增壹阿含經》。
  • 鞞婆沙:即《阿毘曇毘婆沙論》(Vibhāṣā),為說一切有部的核心論書。
  • 婆和須蜜:指《婆修須彌多羅所集論》,由世友(Vasumitra)菩薩所撰。
  • 僧伽羅剎:指《僧伽羅剎集經》,記述僧伽羅剎大德所集之修行要義。
  • 法東流:指佛法從西域、印度向東傳入中國的過程。
  • 出經:指翻譯並刊布經典。
  • 優者:指品質優良、義理精確或文辭優美的典籍。
  • 應真:阿羅漢(Arhat)的意譯,意指具足真理、應受供養之人。
  • 遺逸:遺漏、消失。

有外國沙門曇摩難提者,兜 佉勒國人也,齠齓出家,孰與廣聞,誦二阿含, 溫故日新,周行諸國,無土不涉。以秦建元二 十年來詣長安,外國鄉人咸皆善之,武威太 守趙文業求令出焉。佛念譯傳,曇嵩筆受,歲 在甲申夏出,至來年春乃訖,為四十一卷, 分為上下部。上部二十六卷全無遺忘,下部 十五卷失其錄偈也。余與法和共考正之,僧、僧茂助校漏失,四十日乃了。此年有阿城 之役,伐鼓近郊,而正專在斯業之中。全具二 阿含一百卷,鞞婆沙、婆和須蜜、僧伽羅剎,傳 此五大經。自法東流,出經之優者也。四阿含 四十應真之所集也,十人撰一部,題其起盡, 為錄偈焉,懼法留世久,遺逸散落也。

5
白話直譯
這片土地過去
出現許多經典,每部經都清楚記載,凡是其中內容,現在分為二阿含,各自重新編錄一卷,完整保留舊目錄,註明其優缺點,讓人查找經文時更方便。合併上下兩部分,共四百七十二部經。所有學者編寫這兩部阿含,其中時常有律語,外國人不懂,不能和沙彌、在家人一起閱讀。而今以後,務必共同守護,使其與戒律一致,這正是此地當務之急。這些懇切的教誨,希望不要輕視忽略聆聽。見識廣博卻不懂自我約束,這正是學者中常見的毛病。中本由康孟祥傳出,出自《大愛道品》,卻不知這是禁經,比丘尼的戒律極為嚴謹真實,竟將其刪除,這實在是極為可鄙令人痛恨的事。這兩部經,只有有道行的道士才能看見,應該專心對待,如果有人輕忽不重視,請同道中人擊鼓討伐他就行。
白話口語化新譯
這塊土地先前譯出的經典相當雜亂,當中有部分屬於這些內容;現在針對兩部《阿含經》分別編寫一卷新目錄,保留原本的舊書目,並註明翻譯的得失,讓讀經的人能輕易對照出其中的差別。彙整了上下兩個部分,總共有四百七十二篇經文。凡是參與編撰這兩部阿含經的學者們都要注意,經文中經常夾雜著戒律的內容,依照西域的傳統,這些內容是不允許沙彌和在家居士一起閱讀的。從今以後,希望大家共同守護這些經典,讓內容與戒律規範一致,這是目前我國最緊迫的事情。這些再三叮囑的教導,希望大家千萬不要輕忽隨便地聽過。見解廣博卻不知道要持守戒律,這是修行人身上共通的嚴重缺陷。康孟祥在翻譯《中本起經》的〈大愛道品〉時,不知道那是屬於不應隨便公開的禁戒經典,他覺得其中關於比丘尼的法規太過嚴厲刻薄,竟然就把那部分刪掉了,這真是非常粗陋且令人遺憾痛心的事情。這兩部經典只有具備深厚修持功力的修行者才能真正洞見其價值,讀者應當全神貫注地研讀。如果有修行人輕慢疏忽、不在意經中教誨,希望我的志同道合者們能一起站出來規勸聲討他。
法義解析
  • 此句說明編校《增壹阿含經》與《中阿含經》目錄的緣由。
    因早期翻譯的經文質量不一、編次混亂,故透過重新編纂「新錄」來進行文獻整理。
    此舉強調了佛教文獻學中「目錄」的重要性,即透過保留舊目、標注異同(得失)來確保法義傳承的嚴謹性與可追溯性。

  • 此句說明《增壹阿含經》漢譯本初期的篇幅結構。
    依阿含語境,此處的「部」指原始聖典結集後編排的卷帙劃分,「經」則指單篇的經文(Sūtra)。
    四百七十二經為早期記錄之經數,反映了該譯本在當時的收錄規模,是研究阿含經部類演變的重要文獻依據。

  • 此處反映了早期佛教對於「律部」傳播的嚴謹態度。
    在阿含經的編撰過程中,部分涉及僧團戒律(律語)的規範被納入其中。
    依據當時西域(外國)的傳統,涉及出家眾具足戒的細節具有私密性,為了維護僧團威儀及避免未受戒者生起輕慢心,故不許沙彌(初出家者)與白衣(在家眾)隨意翻閱。

  • 此句強調經、律互證的重要性。
    在阿含語境中,佛法由經(Dharma)與律(Vinaya)構成,兩者必須相應。
    若經文傳譯有誤,將導致修行與戒律失去準據。
    作者呼籲護持經典,使經文教理與律部規範保持一致(使與律同),以維護正法在當地的正確傳播。

  • 此句為序文末尾的勸誡。
    在阿含經語境中,佛法重視「聞、思、修」,而「聞」為入道之始。
    編者叮嚀讀者應生難遭難遇之想,以恭敬、專注的心受持經義,不可生起輕慢(藐藐)之心,否則法水難入,徒勞無功。

  • 此句出自《增壹阿含經》序文,旨在強調「行解相應」的重要性。
    依阿含語境,博學(廣見)若缺乏戒律(護禁)的攝持,法義將流於玄談而無法轉化為內在的解脫力量。
    將此缺失比喻為「創(傷)」,意指這種「有慧無戒」的偏頗是修行路上的致命傷,足以毀壞學人的法身慧命。

  • 此句記述早期漢譯佛典時期的文獻損益情況。
    作者道安(或編者)批評康孟祥在翻譯《中本起經》時,因主觀認為比丘尼戒法過於嚴苛,且不了解戒律(禁經)需完整傳承的嚴肅性,私自刪減經文。
    這在阿含與律法語境中是嚴重的錯誤,因為佛法強調『如法、如律』,不可依個人情感隨意剪裁聖教。

  • 此處強調研讀《阿含經》需具備相應的資糧與敬重心。
    在阿含語境中,佛法需透過專注(著心)與定力才能深入,若對正法生起輕慢心,將障礙道業。
    序文作者以此重話(鳴鼓攻之)來彰顯法寶之尊貴與護法之決心,體現了僧團互勉與糾偏的傳統。

名相註解
  • 斯土:指當時經典傳譯的中土地區。
  • 班班:形容雜亂、分布不一的樣子,指早期譯經尚未系統化。
  • 新錄:重新編纂的經典目錄。
  • 故目:原本舊有的目錄條目。
  • 得失:指翻譯或傳抄上的準確與錯誤、遺漏與完備。
  • 上下部:指經典翻譯或抄錄時所劃分的兩個主要卷帙部分。
  • 經:此處指《增壹阿含經》中每一則獨立的佛陀教導單元,即單篇經文。
  • 學士:指具備佛學造詣、參與經典編修的學者或修行者。
  • 律語:涉及僧團戒律、威儀或處斷的言詞與規範。
  • 沙彌:已剃髮出家但尚未受具足戒的男性修行者,僅受十戒。
  • 白衣:指在家信眾(居士),因古印度信眾多穿白色便服而得名。
  • 律:指毘尼(Vinaya),佛教的戒律與規章,為三藏之一。
  • 茲邦:指當時的譯經所在地(中國)。
  • 急者:指最緊迫、最重要的事務。
  • 斯:此,指代前文所述的編纂細則與戒律禁忌。
  • 諄諄:耐心引導、反覆叮嚀貌。
  • 藐藐:輕視、疏忽、不以為意的樣子。
  • 廣見:指博學多聞,對佛法名相義理有廣泛的認知。
  • 護禁:指守護禁戒,即持戒而不毀犯。
  • 通中:普遍之中、共通之處。
  • 創:創傷、傷口,比喻嚴重的缺失或禍患。
  • 中本起經:記載佛陀成道後至晚年教化事蹟的經典。
  • 康孟祥:東漢末年著名的西域譯經僧。
  • 大愛道:佛陀的姨母,首位比丘尼,此處指涉及比丘尼制度的篇章。
  • 禁經:指含有戒律、威儀等不許未受戒者隨意翻閱或需嚴謹對待的經典。
  • 慊切:此處指法規嚴厲、迫切或近乎刻薄。
  • 此二經:指《增壹阿含經》與《中阿含經》。
  • 有力道士:指具備修行資糧、定慧功力的佛教修道者。此處「道士」為當時對僧侶或修道者的通稱。
  • 著心:將心思繫著、專注於法上,不使散亂。
  • 鳴鼓攻之:原指古代宣布罪狀而集大眾討伐,此處指同道間對於輕慢佛法者的正向批評與警誡。

斯土前 出諸經班班,有其中者,今為二阿含,各為新 錄一卷,全其故目,注其得失,使見經尋之差 易也。合上下部,四百七十二經。凡諸學士撰 此二阿含,其中往往有律語,外國不通與沙 彌、白衣共視也。而今已後,幸共護之,使與律 同,此乃茲邦之急者也。斯諄諄之誨,幸勿藐 藐聽也。廣見而不知護禁,乃是學士通中創 也。中本起康孟祥出,出大愛道品,乃不知是 禁經,比丘尼法甚慊切真,割而去之,此乃 是大鄙可痛恨者也。此二經有力道士乃能 見,當以著心焉,如其輕忽不以為意者,幸我 同志鳴鼓攻之可也。

增壹阿含經卷第一

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

序品第一

9
白話直譯
自我依靠能仁第七仙,宣講賢聖無上的法則;永遠沉淪於生死長流之河,世尊如今為拯救眾生。尊者迦葉和僧眾,賢者阿難見聞無量;善逝泥曰供奉舍利,從拘夷國至摩竭。迦葉端思修行四等心,哀憫眾生墮於五道;正覺演道如今離世,想念尊者善巧教導心中悲泣。迦葉思考正法的根本,如何流傳久存於世?世尊宣說種種言教,悉皆總持不令漏失。誰有這種力量能聚集諸法,在各處各地都是因緣所生?如今此眾中智慧之士,阿難賢德善行,聞識無量。當下敲響揵椎,召集四部大眾,比丘八萬四千人,全部證得羅漢心的解脫,從束縛執著中解脫,成為福田。迦葉因憐憫世人,加深追憶世尊恩德與過去的報應;世尊傳授佛法交付阿難,希望弘揚佛法長久留存於世。怎樣依次不亂順序?三大阿僧祇劫中集聚法寶,令後世四部眾得以聽聞佛法,聽聞後便能脫離諸多痛苦。阿難便說我不能承擔,諸法極其深奧有許多種,怎敢分別如來教法,佛法功德智慧無量!現在尊者迦葉能勝任,世間尊貴者將佛法交付給德高望重的人;大迦葉如今為眾人,如來在世時請求半坐。迦葉回答說,雖然如此,我年老衰弱,常常遺忘,
你現在具備總持和智慧的功德,能讓佛法根本長存於世。我現在擁有三種清淨的眼睛,也能洞悉他人的心智,
所有眾生的各種類別,無人能超越尊貴的阿難。梵天從天而降以及帝釋,護世四王與諸天,彌勒於兜率天迅速前來聚集,菩薩數以億計無法估量。彌勒、梵天、帝釋和四大天王,都合掌稟告:一切法都由佛印可,阿難是我法的承載者。若是不希望法得以存續,便是毀壞如來的教法;願保留根本要義給眾生,能救危難度過眾多困厄!釋迦牟尼出世壽命極短,肉身雖消逝法身常在;應當使佛法的根本不致中斷,阿難,不要推辭適時說法!迦葉最尊和聖眾,彌勒、梵天、帝釋和四大天王,
悲憫請求阿難當時發言,讓如來教法不滅絕。阿難仁慈和善,具足四無量心,心念微妙如師子吼,回顧四眾仰望虛空,悲泣流淚不能自已。於是放射光明與祥和之色,普照眾生如同初升的太陽;彌勒、覩光和釋梵,收攝遲緩聽聞無上法。四部安靜專注於心,渴望聽法而心意不散;尊者迦葉和聖眾,直視著臉容,眼睛不轉動。當時阿難講述經典無數,誰能全部完整地彙集成一處?我現今應分為三部,每十部經建立一首攝頌。契經分為一部分,律藏分為兩部分,阿毘曇經又分為三部分;過去三位佛陀皆分為三類:契經、律藏、法藏,合稱三藏。契經現在分為四段,第一稱為增一,第二稱為中,第三稱為長多瓔珞,雜經在最後為第四部分。尊者阿難心想:如來法身不會毀壞,永遠存在世間不會斷絕,天人能聽聞而證得道果。或有一種法義也深奧,難以持守難以誦讀且無法記憶;我現今應結集一法之義,使其一一銜接而不失條理。也有兩法互相歸於二,三法歸三像串珠,四法歸四五也如此,五法接著六,六再到七,八法義理更廣,九法依次排列,十法從十到十一;如此法寶永不遺忘,也常久存於世間,於大眾中匯集此法,當下阿難登上座位;彌勒讚言:『善哉!說得至為精妙,諸法義理契合,宜應如此編配。』還有諸法應當分門別類,世尊所說各有不同;菩薩發心趨向大乘,如來宣說這些種種差別。佛說六波羅蜜:布施、持戒、忍、精進、禪與智慧,其力如初生之月,成就彼岸之究竟而洞見諸法。凡是勇敢布施頭目、身體、血肉而毫不吝惜,妻妾、國家財物以及子女,這便是布施波羅蜜,絕不可捨棄。戒律堅固如金剛,不毀壞不違犯無漏失,
用心守護戒律如同壞瓶,這叫戒律不可捨棄。有人來砍斷手腳,不生氣憤,忍耐堅強,像大海能包容萬物不增不減,這叫忍辱波羅蜜,不可捨棄。凡造作善惡諸行,身口意三業無有厭足,若妨礙眾行而不達聖道,此即名為精進之度,不應棄捨(此觀察與對治)。有人打坐修禪觀呼吸,心志堅定不雜亂,
即使地震身體也不動搖,這叫禪定成就不可放棄。憑智慧力了知微塵數量與無量劫數,面對繁複文書與業法集聚而意不散亂,此名智慧波羅蜜,不應捨棄。萬法極深討論空性,難以明白難以徹底理解不可直觀,將來後人心生懷疑,這位菩薩的德行不該捨棄。阿難自述有此念頭:愚人對菩薩之行不生信;唯諸信解脫羅漢,方能具信而不猶豫。四部大眾發起修道之心,以及所有眾生類別;他有堅定信心不懷疑,把這些法聚集為一部分。彌勒讚歎說得好,啟發大乘志向非常深廣;或有諸法斷除煩惱結使,或有諸法成就道果。阿難說:這是什麼?我見如來宣講此法,亦有人未曾從如來聽聞,此法難道不應該有所疑惑?如果我說看到這個道理不對,未來大眾就會有虛妄;今說明諸經皆稱「如是我聞」,記佛所居城邑國土。波羅捺國初轉法輪,摩竭國降伏三迦葉。釋翅、拘薩、迦尸國,瞻波、句留、毘舍離。天宮、龍宮、阿須倫,乾沓和等拘尸城;即使無法說明經典所在,也應該稱其原本在舍衛。我所聽聞的一時之事:佛與弟子在舍衛國,於給孤獨長者所施的祇園精舍修習善業。當時佛在中間告訴比丘:應該修習一法專注於心,思考一法不放逸。何謂一法?所謂念佛,
念法、念僧和念戒,念布施後接著念天,
念呼吸、安般和念身,念死能除亂,這就是十念。這叫十念,還有另外十念,接下來要稱為尊貴弟子;最初度化拘隣真佛子,最後後進者名為須拔。用這一法能帶來方便,二法從二,三法從三,四五六七八九十,十一法沒有一法不圓滿。從一增一至於諸法,義理豐富智慧廣博無窮無盡;每一部契經的義理也深奧,因此稱為增壹含。今尋一法難明了,難持難曉不可明;比丘自述其功德行為,今應稱其為最尊第一。就像陶匠製作器物,隨心所欲毫不猶豫;這就是阿含增一法,三乘教化沒有差別。佛經微妙極甚深,能除結使如流河;然而這部《增一》最為尊貴,能清淨三種眼,去除三種污垢。若有人專心持誦《增一阿含經》,便能總持如來藏。假使今身未盡除結使,來世即得高深智慧。如果有人抄寫經卷,用絲織品、彩布、花蓋來供養,這福德無量無法計算,因為這法寶難得遇見。說這句話時,大地震動,天雨花香至膝,諸天在空中讚歎:善哉!尊者所說完全合宜。契經為第一藏,律為第二藏,阿毘曇藏為第三藏;方等大乘的義理深奧玄妙,並且諸多契經被歸為雜藏。安住佛的教誨絕不違背,因緣始末都能順應;彌勒與諸天皆稱讚善行,釋迦牟尼的經典得以長久流傳。彌勒隨即起身手執華,歡喜持用散阿難;這部經是真正如來所說,讓阿難尋得成道的果位。
白話口語化新譯
我全心歸順這位被稱為第七位大仙的能仁佛陀,他演說了聖者們所依循的最殊勝軌範;眾生永遠沉溺在生死輪迴的長河中,世尊現在是為了救度平民百姓而出現。受人敬重的長老迦葉與全體僧團,以及那聰慧敏捷、聽聞佛法無窮無盡的阿難尊者;佛陀入涅槃之後,大眾供養留下來的舍利,這些舍利從拘夷國傳播分布到了摩竭國。迦葉佛端正心思修行慈悲喜捨四種平等心,觀察這些眾生墮落在五道輪迴受苦;覺悟的佛陀在宣說完解脫之道後已經離開世間,回想起世尊那精妙的教導,心中充滿悲傷而流下眼淚。大迦葉尊者思考著佛法的核心,該如何讓這些教法傳播開來並長久留在世間。最殊勝的佛陀宣說各種教法,我都能受持於心,完全沒有遺漏。有誰具備這樣的能力,能將佛陀在各處宣說的教法集結起來,並揭示所有事物的因緣根本呢?現在結集大眾裡最有智慧的人,就是那位賢良良善、聽聞並憶持無量佛法的阿難尊者。隨即敲擊木製訊號器召集僧俗四眾,現場有八萬四千位比丘,全都成就阿羅漢果、達到心解脫,脫離了煩惱執著,成為眾生的供養福田。大迦葉尊者因為憐憫世間眾生,加上感念世尊過去對他的深厚恩德,因此想要報答。佛陀將教法託付給阿難尊者,希望他能弘揚演說,讓法寶長久留在世間。要如何安排經典的先後順序,才不會讓教法的脈絡出現混亂或遺漏?將佛陀在漫長劫數中成就的法寶集結起來,讓後世的僧俗四眾能聽聞正法,聽聞之後就能夠脫離種種痛苦。阿難尊者隨即推辭說自己無法承擔,因為佛法義理深奧且種類繁多,自己怎敢輕易辨析如來的教導,佛法的功德來自於無邊無際的智慧。現在大德迦葉尊者能夠承擔大任,是因為佛陀已經將教法託付給這位資深的長老;大迦葉尊者現在是大家的領導者,他在如來還在世的時候,就曾受佛陀邀請,分出半個座位讓他併坐。大迦葉回答說:雖然確實如你所說,但我現在年紀大了,體力衰退且容易忘事;你現在承接了總持佛法的智慧大業,能讓佛法的根本永久流傳在世上。我現在擁有三種清淨的眼力,也具備了知他人心念的智慧;在世間各類眾生之中,沒有人能超越尊者阿難。大梵天王和帝釋天都降臨了,還有守護世間的四大天王及各層天的天人,彌勒菩薩也立刻從兜率天來到集會現場,參與的菩薩數量多達數億,無法計算。彌勒菩薩、大梵天王、釋提桓因和四大天王,都恭敬合掌向佛陀稟告:所有佛法教義都經過佛陀的印證,而阿難正是最適合傳承這些法義的人才。如果不想要讓佛法繼續留存,那就是在破壞如來的教法;希望能保持原本的誓約來利益眾生,讓他們從危險困境中得到救助,並度過各種災難。釋迦牟尼佛導師來到世間的壽命非常短促,雖然肉身會示現入滅,但其清淨法身(教法與真理)永遠留存。應當讓佛法的根本不至於斷絕,阿難你不要推辭,現在就請宣說教法。大迦葉尊者、出家聖眾,還有彌勒菩薩、梵天、帝釋天與四大天王,都一起誠懇地請求阿難在此時開口結集經藏,好讓佛陀的教法能傳承下去而不消失。阿難尊者為人仁慈溫和,具備慈悲喜捨四種無量心。他的心念轉入幽深細微的境界,發出如同獅子吼般的威嚴宣告。他環視在場的四眾弟子,抬頭瞻仰虛空,因哀慟而忍不住流下眼淚。於是散發出清淨的光芒,面部神色和藹愉悅,像初升的太陽般普遍照耀著一切眾生;彌勒菩薩、帝釋天和大梵天王看見了祥光,立刻專注精神,急切地想聽受至高無上的佛法。現場的比丘、比丘尼、男居士、女居士都安靜下來,一心一意,為了聽聞教法而保持念頭專注不散亂。德高望重的迦葉尊者和在場的聖弟子們,都目不轉睛地凝視著佛陀的慈顏。阿難當時誦出了無數的經典,有誰能將這些教法全部完備地匯集在一起呢?我現在要把經文內容分成三個大類,並將每十部經典的名稱編寫成一首簡短的偈語,方便大家記憶。經藏是第一類,律藏是第二類,論藏則是第三類。過去的三位佛陀,他們的教法也都分成三個部分:也就是契經、戒律、阿毘曇這三藏。佛陀的教法現在要分成四個部分:第一部叫《增一阿含》,第二部叫《中阿含》,第三部叫作《長阿含》,裡面有許多莊嚴的教理,最後一部分則是《雜阿含》,這就是四部分。阿難尊者心中生起這樣的念頭:佛陀的教法之身是是不會崩壞的,會永遠留在世間傳承下去,天人和凡人只要聽聞了,就能證得解脫的果位。或者有某些教法的義理非常深奧,難以掌握與誦讀,甚至無法單憑記憶來憶持;我現在要把關於「一法」的教義彙整起來,讓每一項內容都互相銜接,不會混亂失序。將包含兩個要點的教法歸為二法類,三個要點的歸為三法類,像連珠般有序;四個要點的歸為四法,五個要點的也是如此。接著是六法、七法,八法內容廣大,九法依序編排,十法之後則一直排到十一法。讓這樣的法寶永遠不會被遺忘,也能長久存在於世間。為了在大眾面前集結這些教法,阿難立刻登上了法座。彌勒菩薩稱讚說:『好極了!這番議論說得真痛快,各種佛法義理都契合一致,確實應該這樣編排處理。』。還有許多教法應該按照類別整理,因為佛陀針對不同對象所說的內容各具特色。當菩薩生起志向趨往大乘佛法時,如來對此解說了種種不同的類別與差異。佛陀教導了六種通往解脫的修行:布施、持戒、忍辱、精進、禪定與智慧。這六種力量就像新月逐漸圓滿,能讓人達到解脫的彼岸,看清世間萬法的真相。那些勇猛無畏布施頭睛眼睛、對自己的身體血肉毫不吝惜的人,甚至能捨棄妻妾、國土財產及兒女,這就叫做布施波羅蜜,是修行者不該放棄的法門。持戒的圓滿功德就像金剛石一樣堅硬,完全沒有毀損、違犯或任何缺失;我們持守心念、保護戒律要像保護尚未燒製好的陶瓶那樣謹慎細心,這就是所謂的持戒波羅蜜,絕對不應該放棄。即使有人前來砍斷手腳,內心也不生起憤恨,具備強大的忍耐力量。心胸就像大海能容納一切而不動搖,這就叫作忍辱的修行,絕對不應該放棄。凡是造作善行或惡行,身口意三業始求不滿。若這些行為妨礙修行而使人無法成就聖道,這就稱為應有的『精進度』,不應當輕易放棄對其察覺與修治。凡是修行坐禪、觀察呼吸的人,如果能讓心念堅定、沒有雜亂的念頭,即使發生地震身體也不會歪斜,這就叫作禪定的修行,絕對不應放棄。依靠智慧的力量,能數盡世間的微塵,了知無法計算的漫長劫數;即便處理繁瑣的文書或面對累積的業報,心念始終不散亂,這就是智慧的修行,絕對不應放棄。各種法性極其深奧並講述空的道理,很難明白了解,也不是肉眼或凡夫心識所能觀察的;未來的修行者可能會因此產生懷疑,所以這位菩薩的德行不應該被廢棄。阿難自己陳述曾有過這種念頭:愚鈍的人無法相信菩薩的行為,只有那些證得信解脫的阿羅漢,才能真正產生信心而不再懷疑。四眾弟子以及所有的眾生,都發心追求覺悟之道。那個人擁有堅定的信仰,不再猶疑不決,將這些教法彙整編列為同一個部分。彌勒菩薩稱讚說:這真是說得太好了!發心趨向大乘佛道的志向確實非常廣大。有些法門是用來斷除煩惱束縛的,有些法門則是能讓人證得修行果位的。阿難問道:這話是什麼意思呢?我親眼看見如來宣說這個法,但也有人不是直接聽如來演說的,對於這樣的傳文,難道不該產生疑問嗎?假如我說自己見到的這個道理是不對的,對於未來的信眾來說,就會產生虛假不實的誤導;現在說明各部經典開頭都稱「我聽見是這樣說的」,並記載佛陀待過的城市與國家。佛陀先在波羅捺國開始傳法,後來在摩竭國感化了迦葉三兄弟。這些地方包括釋翅、拘薩羅、迦尸等國,還有瞻波、句留與毘舍離等城邑國家。天上宮廷、龍族居所、阿修羅以及乾闥婆等眾生,都聚集到了拘尸那城;如果忘記或無法確定某部經是在哪裡說的,就應當標註這部經原本是在舍衛國所宣說。這是我親自聽聞的教法:那時佛陀與弟子們住在舍衛國,在給孤獨長者捐贈的祇園精舍中修行。這時佛陀在大眾中告訴比丘們:應當修持一種法門並專一其心,繫念思惟這法門而不散亂放縱。什麼是一法呢?這就是:憶念佛、憶念法、憶念僧、憶念戒,憶念佈施後接著是憶念天界,還有憶念止息、憶念呼吸及憶念身體,最後是憶念死亡以除去亂心,這就叫作十念。這裡記錄了十念法門,後面還有另外十個品類,緊接著應當稱述佛陀的諸位大弟子;佛陀最初度化的是真佛子憍陳如,最後度化的年少弟子名叫須拔。透過這種方便法門通曉了一法,接著從二法、三法,一直到四、五、六、七、八、九、十、十一法,所有的法都能明瞭掌握。從一個法門開始逐一增加到所有教法,其中的義理非常豐厚,智慧極其廣大,是無法窮盡的;每一部經文所包含的義理都非常深奧,所以這部經典被稱為《增壹阿含經》。現在要尋求的一種法是很難完全明白的,它難以把握也難以領悟,無法簡單地說明清楚。比丘們各自敘述了修行的功德成就,現在應當來稱讚其中表現最傑出、排在第一位的人。就像陶工製作陶器一樣,能夠依照自己的心意自由製作,沒有任何遲疑不決;像這樣的《增壹阿含經》,它對聲聞、緣覺、菩薩這三乘人的教化是沒有區別的。佛陀所說的教法非常微細奧妙且極其深奧,能夠像奔流的河水沖刷污垢一樣,淨除內心的煩惱束縛;這部《增壹阿含經》是最高上的,能夠使人的三眼清淨並除掉三種垢染。如果有誰能專心受持這部《增壹阿含經》,就等同於掌握了佛陀教法的總綱與寶庫;即使這一輩子沒能斷除所有煩惱束縛,來生也會因此功德而獲得卓越的才智。如果有書寫經書的人,用絲綢、鮮花、幡蓋來持守供養,這種福報無量無邊、無法計算,因為佛法真寶極其稀有難得。說完這些話時大地強烈震動,天上的花與香如雨落下直到膝蓋那麼高,各重天的天人都在虛空中讚嘆:『太好了!』。佛陀這位至尊導師所宣說的教法,完全符合義理且適應時機。經藏是第一類,律藏是第二類,論藏則是第三類,合稱為三藏。廣大平等的教法與大乘義理非常玄妙深奧,這些以及其他的各種經典都被歸類編入在雜藏之中。安穩地住於佛陀的教導中且始終不曾違背,對法義的因緣本末都能隨順契合;彌勒菩薩以及各重天的天眾都同聲讚嘆,希望釋迦牟尼佛的教法經典能夠長久保存下去。彌勒菩薩隨即站起來,手裡拿著鮮花,滿心歡喜地將花散在阿難尊者身上;這部經典是如來真實的教導,讓阿難依此修行而成就了證悟果位。
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》序品之偈頌,表達對佛陀的崇敬。
    阿含經系將佛陀視為釋迦族之大仙人,承繼過去六佛之教法,故稱第七仙。
    其所演說之「軌」指解脫煩惱、成就聖果的因緣法則與戒律儀軌。

  • 此句以詩偈形式闡述《增壹阿含經》的救度宗旨。
    依阿含語境,「生死長流河」象徵五蘊有情受業力驅使,在無明中不斷輪迴,難以自拔。
    世尊(釋迦牟尼佛)出現於世,其核心目的即是透過演說四聖諦、八聖道,幫助墮入生死瀑流的眾生達到涅槃彼岸。

  • 此句記述佛陀滅度後,王舍城結集的關鍵人物。
    大迦葉尊者作為僧團領袖(尊長)主持結集,確保戒律與法義的統合;阿難尊者以其「多聞第一」的特質,將親自聽聞的佛陀教法(無量聞)誦出。
    這體現了阿含經教傳承初期,依賴長老權威與多聞弟子記憶的嚴謹過程。

  • 此句記述佛陀涅槃後舍利分佈與供養的史實。
    在《阿含經》語境中,佛陀入滅後,舍利被視為佛陀色身的延續,對其供養是佛弟子感念佛恩、積植福德的重要方式。
    拘夷國為佛陀涅槃地,摩竭國為當時佛教興盛的核心區域,舍利的流傳象徵正法法脈的延續。

  • 此句描述過去佛迦葉佛以四無量心(四等)觀照眾生之苦。
    在阿含語境中,強調透過禪定思惟四無量心,對治瞋恚、害心與不悅,並以此觀察眾生因煩惱業力於五道中流轉。
    此處展現了佛陀對生死輪迴眾生的慈悲覺知。

  • 本句表達了結集者對佛陀般涅槃後的深切緬懷。
    依阿含語境,「正覺」指具備無上正等正覺的佛陀;「演道」指佛陀住世四十五年間對四諦、緣起等法的宣說。
    「去世」在此特指肉身的示現入滅。
    這反映了原始佛教弟子對於失去大師導引的哀慟,以及對「教法(訓)」作為佛陀遺留化身的極度重視。

  • 此句描述佛滅後大迦葉尊者發起結集的動機。
    在阿含語境中,『正法本』指佛陀所說的四聖諦、八正道等解脫核心。
    尊者憂慮若不整理經律,佛陀的言教將隨阿羅漢入滅而湮滅,故思惟延續法脈的方策。

  • 此句描述阿難尊者作為佛陀近侍,具備優異的記憶與受持能力。
    在阿含語境中,「總持」特指對佛陀言教的憶持不忘,確保經法能完整傳承。
    此處強調教法的珍貴性與傳承者的精準度。

  • 此句出自《增壹阿含經》序品偈頌,展現了早期佛典結集者對於重組佛陀教法的嚴肅自省。
    在阿含語境中,「眾法」指佛陀於四十五年間在不同地點(在在處處)隨機散說的教義;「因緣本」則強調原始佛教的核心——緣起法則。
    此提問引發後文對大迦葉、阿難等聖弟子結集功德的讚嘆,強調結集工作不僅是文字的彙整,更是對佛法根本義理的守護。

  • 此句強調阿難尊者在經典結集中的核心地位。
    在阿含語境中,阿難被譽為「多聞第一」,因其長期擔任佛陀侍者,親自聽聞並精準憶持佛陀所說的教法。
    結集時,大迦葉尊者選定阿難誦出經藏,正是基於他這種「無量聞」的特質,確保法義傳承的真實性。

  • 此段描述結集經典時的大規模集會。
    阿含語境中,「心解脫」指斷除貪愛而得的定力成就,與斷除無明之「慧解脫」並行或包含於俱解脫。
    阿羅漢為「處福田」,意指其煩惱斷盡,受世間供養能令施者得廣大果報。

  • 此句記述大迦葉尊者發起第一次經典結集的動機。
    依阿含語境,其動力包含兩方面:一是「慈悲心(哀愍)」,擔心佛陀入滅後教法散佚,眾生失去解脫指引;二是「報恩心(尊恩報)」,將維護正法相續視為對導師佛陀最深切的報答。
    這展現了原始佛教僧團在佛滅後,以法為依、守護傳承的自覺與使命感。

  • 此句說明《增壹阿含經》傳承的權威性與合法性來源。
    在阿含語境中,阿難尊者作為佛陀隨身侍者,被賦予「多聞第一」與「憶持不忘」的特質,因此被視為教法結集與流傳的核心受託人。
    其目的在於確保佛陀入滅後,正法仍能透過系統化的編纂與演說(布演)而延續,不致斷絕。

  • 此句出現在《增壹阿含經》序品,描述結集者在編纂經典時的考量。
    在阿含語境中,「次第」指教法傳授的先後邏輯(如法數增進、因緣先後),「不失緒」則強調經文脈絡與義理綱領的嚴密性,確保教法在口傳或結集過程中不因雜亂而失真。

  • 本句闡明結集聖典的目的是為了延續「法寶」。
    依阿含語境,佛陀修行成就及說法跨越漫長時空,結集則是為了確保這些教法能傳遞給後世的「四部眾」(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)。
    其核心效用在於「聞法」後的實踐,使眾生得以止息五蘊熾盛等世間諸苦,體現了原始佛教實踐論的特質。

  • 此句記述阿難尊者在結集初期的謙遜與對佛法的敬畏。
    阿含經強調佛法「甚深微妙」,非一般意識所能測度。
    阿難雖具多聞功德,但面對「若干種」各類層次的教法,仍感擔當如來遺教之重任極其艱鉅。
    這也反映了早期僧團對結集經典極其嚴謹、不敢隨意增損的態度。

  • 此句記述佛滅後經典結集的背景。
    在《增壹阿含經》語境中,強調大迦葉尊者作為僧團領袖的合法性。
    佛陀(世雄)生前對大迦葉的器重與法義傳承,使其成為主持結集、統領大眾的最佳人選。
    此處體現了原始佛教對傳承序次的重視。

  • 此句強調大迦葉尊者在僧團中的崇高地位與合法性。
    依阿含語境,「分半座」是佛陀對大迦葉德行(特別是頭陀行)的極高認可。
    在佛滅後,此一典故成為大迦葉發起並領導第一次結集的重要威信來源,顯示其深得佛陀真傳且受佛親自囑託。
    這體現了原始佛教重視師徒傳承與僧團綱紀的特質。

  • 此偈頌反映了佛滅後結集經典的背景。
    大迦葉尊者自謙年老,推舉具備「總持」(記憶力強、不忘失)與「智慧」特質的僧伽(如阿難等)承擔宣說法藏的重任,強調法本的傳承仰賴具足智慧與記憶力的後繼者,以確保正法久住。

  • 此偈頌展現阿含經中對第一弟子特德的描述。
    阿難尊者因多聞第一及親近佛陀,具備殊勝的通力與智慧。
    在此語境下,強調阿難在聲聞弟子中,於持法、記憶與觀察眾生根機(他心通)等方面的卓越地位。

  • 本偈描述佛陀說法或入滅前的宏大集會盛況。
    在《阿含經》語境中,呈現出欲界、色界諸天神祇與未來佛彌勒菩薩共同護持法會的莊嚴場面,體現了佛法超拔六道、聖眾雲集的威德。

  • 此偈頌展現了護法大眾對阿難結集經典地位的認可。
    在阿含經語境中,強調教法傳承的合法性與精確性。
    「佛所印」代表教法需符合佛陀所教導的四聖諦、緣起法等核心準則;「法之器」則指阿難具備多聞、強記、不忘的特質,如同清淨的容器能承載並守護佛陀留下的法音。

  • 此句強調傳承佛法的重要性。
    在阿含經語境中,正法的存續依賴於教法的如實憶持與傳遞;若佛弟子不致力於結集或守護經法,導致法脈斷絕,其行為等同於毀滅佛陀的教育體系。

  • 此句體現了阿含經中修行者發起大心、不忘初衷的慈悲精神。
    『本要』指當初立下的誓約或修行的根本宗旨。
    在阿含語境中,這代表聖者或發心者在成道後,不入自利之滅,而是依循因緣願力救度苦難眾生。

  • 在《阿含經》語境中,此處反映了早期佛身觀。
    肉身(生身)受因緣支配必歸壞滅,然「法身」指佛所覺悟的法(真理)以及佛所留下的教法與戒律。
    佛陀入滅後,以法為師,法即是佛之慧命延續,非指大乘後期高度抽象化的如來藏法身。

  • 此句為大迦葉尊者於結集大會上對阿難尊者的勸請。
    在阿含語境中,佛陀滅度後,佛法的保存高度依賴於僧團成員的記憶與誦出。
    此處強調「法本不斷絕」是僧團共同的責任,而阿難作為多聞第一,其誦出教法是續佛慧命的關鍵行動。

  • 此偈描述佛滅後第一次結集經典的場景。
    阿難因長年擔任佛陀侍者且聞法第一,成為傳承經藏的關鍵。
    此處強調不僅人間聖眾,連天界護法也共同禮請阿難發言,展現原始佛教中重視『多聞』與『正法久住』的傳承機制。

  • 本偈描述阿難尊者在集結經藏或佛陀入滅相關情境中的威儀與情感。
    阿難以其著名的溫和性格(仁和)與慈悲喜捨(四等)著稱。
    心意入微與獅子吼象徵其證量與說法威德。
    最後兩句表現出阿難雖為聖者,在面對佛陀入滅或法會莊嚴時刻,仍展現出深厚的情感與對導師的思念,符合《阿含經》中對阿難尊者人性化特質的描繪。

  • 此句描述聖者(阿難)接受勸請、準備升座宣法時的威儀與慈悲外現。
    在《阿含經》語境中,聖者說法前常有「正身正意」與身色清淨的特徵。
    光明象徵智慧,和悅的面色則展現了攝受眾生的慈悲,如同清晨陽光能破除世間黑暗與迷惘。

  • 此句描述大眾見光生敬、一心求法的心理狀態。
    在《增壹阿含經》序品結集經藏的背景下,眾生(包含天界與未來佛)因見瑞相而收斂雜念,展現對阿難即將宣說佛陀教法(無上法)的極度尊崇與渴望。

  • 此句描述大眾聽法前的威儀與心理狀態。
    在阿含經中,「寂靜」與「一心」是進入正法、生起智慧的前導。
    四部大眾透過攝心守意,排除外界干擾與內心躁動,建立起最適合領受佛陀教導的「法器」狀態,體現了原始佛教強調的定慧雙修之基礎。

  • 本句描述阿含經中弟子對佛陀極其恭敬、渴仰的神態。
    透過「目不眴」展現聖眾心神高度集中、沈浸於佛陀威德攝受中的禪定與恭敬狀態。
    在阿含語境中,這代表弟子對導師教法的高度重視與渴仰感。

  • 此句描述結集過程中,阿難尊者憑藉強大記憶力(總持)誦出佛陀生前所說的大量教法。
    此處的「一聚」指稱將散落於各時地的教法彙整為結構嚴謹的「部類」或「藏」。
    在阿含語境中,這展現了僧團對於確保教法完整性與系統化的自覺與憂慮。

  • 此句描述阿難尊者結集經藏時的編撰體例。
    在《增壹阿含經》中,為了方便流傳與背誦,將大量的經典按性質或內容劃分為不同區塊(三分),並採取『十經為一偈』的方式,將十部經的關鍵字編入一個總攝頌(攝頌、嗢拕南)中,作為目錄索引。

  • 此處描述三藏(Sanskrit: Tripiṭaka)的分類架構。
    在《阿含經》語境中,反映了早期佛教對佛陀教法(經)、僧團戒律(律)以及對法義的系統性整理與詮釋(阿毘曇)的職掌與分類。
    這也是結集經典時,將教法整理為三大部分的明確記載。

  • 此處記述阿含經結集的組織架構,強調「三藏」體系並非釋迦牟尼佛所獨創,而是依循過去諸佛之定例。
    在《增壹阿含經》序品語境中,將佛法類別化為經、律、論(此處以『法』指代論部,即阿毘曇),旨在確立聖教彙編的嚴謹性與合法性。

  • 此句記述原始佛教經典結集時「四阿含」的分類架構。
    在《增壹阿含經》序品中,明確指出經藏(契經)被劃分為增一、中、長、雜四部。
    這是我國漢傳佛教現存四部阿含經形成的歷史記錄,展現了佛陀教法從零散教義被系統化整理的過程。
    其中「多瓔珞」形容《長阿含》文辭優美、義理完備,如同嚴飾之瓔珞。

  • 此句體現《阿含經》對「法身」的早期理解。
    此處法身非指大乘的抽象理體,而是指佛陀所成就的無漏法蘊(戒、定、慧、解脫、解脫知見)以及所留下的教法。
    阿難以此正念克服對佛陀肉身入滅的憂惱,強調只要法寶存世,眾生依教奉行,仍能證得沙門四果,佛陀的教化功能便如同永存。

  • 此句描述佛陀教法中存在極為深奧的義理,超出了常人的認知與記憶範疇。
    在《增壹阿含經》結集的脈絡下,這反映了對教法保存的嚴謹態度,即便有些內容難以理解或背誦,仍需透過集體誦出與結集來確保其完整性,避免法義散佚。

  • 此處描述《增壹阿含經》的結集特點。
    該經依據「數字增加」的順序(法數)來編排,本句指從「一法」開始結集,並強調分類嚴謹,使法義的傳承脈絡清晰、不亂序。
    這反映了阿含經早期口耳相傳時,為了便於記憶所採取的系統化編撰方式。

  • 本句描述《增壹阿含經》特有的編排體例。
    該經仿效《增支部》,依據法數的多寡(由一法增至十一法)來分類結集佛陀的教法。
    這種組織方式如同連珠般環環相扣,便於僧眾記憶與誦持,是原始佛教時期整理經藏的重要邏輯。

  • 本句描述第一次結集的關鍵時刻。
    法寶之所以能「長久存在」,首要條件在於「不忘失」,即阿難尊者的總持力。
    阿難升座象徵著佛陀言教由個人記憶轉化為僧團公認聖典的法制化過程,確保正法不因佛滅而消亡。

  • 此句描述彌勒菩薩對阿難尊者所提結集架構的認可。
    在《增壹阿含經》序品中,阿難提出以法數(一法、二法等)編次經文的計畫,彌勒對此表示極大肯定,認為這種分類方式能讓散落的法義歸納契合。
    這體現了早期經藏整理過程中,聖眾對「法數分類」科學性與實用性的共識。

  • 此句強調結集經典時「分部」的重要性。
    在《阿含經》體系中,佛陀隨機散說的教法(修多羅)極為豐富,結集者須依據內容性質、法數多寡或受眾差異進行有系統的歸類(如增壹、中、長、雜),以確保世尊因材施教的各異教法能被完整且條理化地傳承。

  • 此句出於《增壹阿含經》序品,反映了該經部類特有的「大乘」觀點。
    在阿含語境中,此處的大乘多指「六度」或「菩薩行」,與聲聞、緣覺之小乘相對。
    如來對菩薩行願的種種區別進行說明,展現了本經在原始佛教基礎上,已具備初步的乘別思想與對大志向修行者的指導。

  • 此句於《增壹阿含經》序品中提及『六度無極』,顯示早期阿含經中已納入菩薩道的修行框架。
    這與北傳阿含經深受菩薩道思想影響的特徵相符。
    此處將六度之力比喻為『月初』,意指修行如同月亮由缺轉圓,漸趨圓滿。
    最終目標是『逮度無極』,即到達涅槃彼岸並如實了知諸法實相。

  • 此偈闡述「布施波羅蜜」的極致實踐。
    在《增壹阿含經》中,已出現早期大乘風格的「六度」思想。
    文中強調布施分為「內施」(頭目血肉)與「外施」(財產家屬),修行者應以此大無畏勇猛心斷除對身命財產的貪著,完成覺悟之道的首要資糧。

  • 此偈頌在《增壹阿含經》序品中闡述「六度」之一的戒度。
    以「金剛」喻戒體之堅固與清淨,強調修行者應嚴格自律,不使戒行有絲毫毀損。
    而「如坏瓶」之喻,意指未燒成的土坏瓶極易破碎,以此警示修行者在尚未證得堅固果位前,必須戰戰兢兢、如履薄冰地護持戒法,防範心念滑落。

  • 此偈頌解釋「忍波羅蜜」(忍辱)的深義。
    在阿含語境中,忍不僅是克制情緒,更是一種堅韌的心理定力,面對極端肉體痛苦(截手足)時,心境能如大海般廣闊安定,不因外境侵擾而產生增減動搖。
    此處強調「羼提」(忍)是成就解脫不可或缺的資糧。

  • 本偈出自《增壹阿含經》,依原始佛教因緣教法,強調眾生於生死中身口意三業造作永無止歇。
    若此造作(包含世俗善行)成為執著而妨礙解脫聖道,修行者應體認此為修行進程(進度)中的關鍵,須以精進力覺照並轉化之,不可因疲厭而放棄對三業的律儀與修治。

  • 此偈描述阿含經中核心的修行法門「安般守意」(持息念)。
    透過觀察呼吸(出入息)來攝心,達到心意堅固、遠離散亂的狀態。
    當定力達到極致時,修行者對於外在物理環境的劇烈變動(地動)能保持身心如如不動。
    此處將禪定列為六度之一,強調其為解脫不可或缺的定學資糧。

  • 此偈頌定義「智慧波羅蜜」(般若)。
    在阿含經序品的語境中,智慧被描述為一種極致的認知與定力結合:對內能通達時空的廣大(知塵數、劫數),對外能處理世間的繁雜事務(書疏業聚)而保持覺性不亂。
    這反映了早期佛教對智慧的理解——既是深邃的宇宙洞察力,也是日常生活中保持正念、不為境轉的揀擇力。

  • 此偈頌體現《增壹阿含經》中對「空」的早期理解。
    諸法空理指一切現象皆依因緣而生,無有實體,其義理深奧非一般覺知所能洞見。
    為防後世弟子因無法理解深義而生不信或毀謗,強調必須傳承並守護菩薩宣說深法之功德。

  • 本偈體現《阿含經》中對於「菩薩行」殊勝性與難信性的早期語境。
    阿難尊者坦承凡夫或愚者因智慧不足,難以理解菩薩捨身救度等甚深行徑;唯有在解脫位中,具足「信解脫」特質的聖者,方能透過其無漏智慧與堅固信心,印證並完全信受菩薩的境界。

  • 本句描述法會中不同類別的聽眾共同生起修行意向。
    在《增壹阿含經》語境下,「發道意」特指對佛陀教法生起信受、欲求證悟解脫或成就佛道的心志。
    此處將四眾弟子與其餘眾生並列,展現教化對象的普遍性。

  • 此句描述對佛法生起決定性的「淨信」(牢信),能排除障礙修行的疑惑。
    在此語境下,指將符合特定性質或義理的教法,彙集編撰為阿含經中的一個法數單元或部類。

  • 此句出現在《增壹阿含經》序品,體現了該經包含大乘思想的特殊地位。
    彌勒菩薩對阿難結集經藏及其內容表示認可與讚嘆。
    「發趣大乘」意指生起趣向佛果、廣度眾生的志向,這在早期阿含經中較為罕見,展現了《增壹阿含》在北傳體系中與大乘教義銜接的特質。

  • 本句體現《阿含經》典型的「法」之功用分類。
    在原始佛教語境中,修行者依循佛陀教導的不同法門(諸法),其目的與效應主要分為兩大核心:一是消極面的「斷惑」,即透過對五蘊、六處的觀照,斬斷繫縛眾生的煩惱(結使);二是積極面的「證果」,即在因緣具足下成就沙門四果。
    這說明了法是工具性的存在,隨病授藥,各有所主。

  • 此句為阿難尊者向佛陀或說法者請示法義的發問。
    在《阿含經》語境中,阿難常擔任啟請者或法義的整理者,透過質詢來釐清因緣法或戒律的具體內涵。

  • 此句體現《阿含經》中對於法義傳承的謹慎態度。
    在佛陀時代,僧團強調「親從佛聞」的重要性。
    若非直接聽受於佛,而是經由輾轉傳誦,則需透過「四大教法」(大教)進行比對驗證,以防佛法在流傳中產生訛謬,反映了原始佛教實事求是的質疑精神與勘驗準則。

  • 此處強調阿含經教法傳承的真實性與嚴謹性。
    說法者必須如實傳達親自領悟或聽聞的正法,不可因個人偏見而否定正確的義理。
    若將真實的法義說為非義,將會導致未來修學的大眾失去正信,陷入虛妄的知見中,這體現了原始佛教對『不妄語』與『如實說』的極高度重視。

  • 此偈頌說明阿含經藏編纂的通例與佛陀早期成道後的弘化足跡。
    首句交代經首「如是我聞」的由來,次句強調時、地、人等證信序要素。
    後二句點出佛陀度化的重要里程碑:波羅捺國鹿野苑的初轉法輪,以及在摩竭陀國優樓頻螺聚落攝受拜火教首領迦葉三兄弟,奠定早期僧團規模。

  • 本句列舉佛陀時代古印度的重要國家與城邦。
    在《阿含經》語境中,這些地名不僅是地理標示,更代表佛陀遊化弘法的主要區域。
    透過列舉諸國,展現佛法教化之廣布,並為經文所述事件提供具體的時空背景,符合原始佛教記錄法義與僧團活動的實錄風格。

  • 此句描述佛陀涅槃之際,天龍八部等非人眾生感應佛陀即將示寂,紛紛從各自住處趕赴佛涅槃之地拘尸那城,體現佛陀教化對象涵蓋諸天與八部眾,以及各界對佛陀的敬仰。
    在《阿含經》語境下,這反映了六道眾生共同聞法、守護正法的敘事架構。

  • 此句體現了《增壹阿含經》序品中對於經典集結與傳承的規範。
    因舍衛國是佛陀遊化最久、說經最多的地點(如祇樹給孤獨園),在阿含經系的傳承慣例中,若憶持者忘失確切說法地點,為維護經典的權威性與完整性,統一歸類於舍衛國。
    這反映了結集者對教法源頭的嚴謹態度與便利後世流通的折衷做法。

  • 本偈為《增壹阿含經》序品中的開場,依阿含經「如是我聞」之體例,交代說法背景。
    強調佛陀與聲聞弟子共同止住、修行善法,體現原始佛教重視集體修行與檀越佈施供養的因緣。

  • 此處為《增壹阿含經》序品,強調「念佛」等單一法門的專精修持。
    阿含經系注重「三十七道品」與「四聖諦」的實踐,主張透過專一攝心(三摩地)與正思惟,對治散亂與放逸,以此作為趣向解脫的根本。

  • 此為《增壹阿含經》依數目分類教法的典型問句。
    在阿含語境中,『一法』通常指攝受心神、趣向解脫的核心要點(如:一切眾生皆依食住,或是一切法無我)。
    此處旨在透過提問引導受眾進入對特定單一修行主題的觀察。

  • 本段記述《增壹阿含經》核心修法「十念」。
    阿含語境中,念(smṛti)指繫念不忘。
    此十種隨念旨在透過專注於三寶、自修(戒施天)及觀察身心實相(息安身死),止息散亂與煩惱。
    此處「安般」與「息念」並列,反映本經將數息與煩惱止息分別觀照的傳承特色。

  • 此句出自《增壹阿含經》序品,描述全經編排之綱目。
    前文已述「十念品」,此處說明在十念之後更有十項教法,隨後接續的是記載佛陀重要弟子事蹟的「弟子品」。
    這展現了阿含經編纂時,依教法主題與人物行誼進行分類集結的結構。

  • 此句記述佛陀一生弘化之始終。
    從鹿野苑初轉法輪度化五比丘之首的拘隣(憍陳如),至雙林入滅前最後度化的弟子須拔(須跋陀羅),圓滿示現成佛後的教化因緣。
    阿含語境強調此「初後」交代的信史意義,表徵佛法僧三寶之成立與傳承。

  • 此處記述《增壹阿含經》編纂之宗旨與架構。
    該經依數字遞增編排(增一),從一法開首至十一法結尾。
    經文強調透過「方便」(善巧方法)能次第通達法義,展現阿含教法由簡入繁、系統性組織修行的特色。

  • 此句說明《增壹阿含經》的編撰體例與法義深度。
    本經依據「增數法」(Anguttara)排列,從一法(如一心)起始,逐次增至十一法,以此涵蓋佛陀教導的宇宙萬有與修證階次。
    這不僅是數量上的累積,更象徵著佛法義理與智慧的圓滿無盡。

  • 此句說明《增壹阿含經》的命名由來與法義深度。
    本經編排特色是依據法數由一增至十一,以此攝盡佛陀教法。
    文中的「義亦深」強調雖然本經以條目式增數編排,但其內涵同樣涵蓋解脫、涅槃等甚深佛理,而非僅是名相堆疊。
    這展現了阿含經系中「教」與「義」的統一。

  • 此處指佛陀成道後最初觀察眾生根器時,感嘆其所證悟的「緣起法」與「涅槃」極為深奧微妙。
    阿含語境中,此「一法」常指甚深緣起,因其違背世間貪愛趨向,故眾生難以理解與受持。

  • 此句銜接《增壹阿含經》序品中對大弟子眾功德的總結,準備展開對各個比丘「等類第一」的具體敘述(即〈弟子品〉之內容)。
    阿含經中常有此類依弟子修行特長(如智慧、神通、持戒)而評定「第一」的系統,旨在建立僧團楷模。

  • 此句以陶師造器為喻,說明《增壹阿含經》結集者如阿難尊者,對佛法領悟圓滿、記憶無誤,能隨順法義次第編排教法,如巧匠運作泥土般純熟自在、毫無窒礙。
    在《增壹阿含經》序品中,此類比強調了傳法者對教法掌控的精確性與確定性。

  • 此句強調《增壹阿含經》具備普適的教化功能。
    在《增壹阿含經》的序品語境中,主張本經雖屬四阿含之一,但其義理深廣,能涵蓋並通達聲聞、緣覺、菩薩三種根器的教法,體現了初期佛教結集者對本經能總攝一切佛語的崇高評價。

  • 此處讚歎《增壹阿含經》及佛陀教法的殊勝。
    阿含語境中,「甚深」指緣起與涅槃之法難見難覺;「能除結使」強調教法的實踐功能,即透過聞法修行,斷除繫縛眾生於生死的種種煩惱。
    以「流河」為喻,展現法水洗滌垢穢或迅猛斷惑的力量。

  • 此處讚嘆《增壹阿含經》之殊勝。
    在《阿含經》語境中,『三眼』通常指肉眼、天眼、慧眼(有時亦指佛陀具備之三種觀察力),代表解脫者的認知能力;『三垢』即貪、瞋、癡三種根本煩惱。
    經文強調修習此經能轉化凡夫境界,達成煩惱的止息與覺悟的成就。

  • 此處「如來藏」非指大乘如來藏學派中的佛性義,而是指「如來法教之寶藏」。
    在《增壹阿含經》序品的語境中,強調本經編排法數完備、攝理極廣,修行者若能專精持誦此經,便能總攝佛陀所說的教法(法藏),涵蓋了解脫、禪定與戒律等核心內容。

  • 此句說明修持《增壹阿含經》的現世與後世利益。
    阿含經強調修行的階段性,若此生未能證得阿羅漢果(不盡結),其聞思修的熏習仍會成為後世進趣菩提的增上緣(高才智),體現了原始佛教對於業果相續與定慧修學不功不唐捐的觀點。

  • 此偈強調受持與供養《增壹阿含經》的功德。
    在原始佛教向大乘佛教過渡的語境中,書寫與供養經卷被視為續佛慧命、守護法寶的重要行持。
    因法寶能開示解脫之道,其稀有性決定了供養功德的殊勝。
    此處福報雖稱無量,本質上仍是以法為核心的修習資糧。

  • 此處描述《增壹阿含經》序品結尾的神異感應。
    在阿含經語境中,每逢重大法義宣說或經典結集完成,常伴隨「地大動」與「天華」等瑞相,象徵教法動搖無明大地、獲得諸天印證。
    這不僅是感官的描述,更代表法義的權威性與解脫功德的普世震動。

  • 此句強調佛陀(上尊)教法的圓滿性。
    在《增壹阿含經》序品中,此語意指如來所傳授的法義,無論是在理則上的隨順(契理),還是在教化時機上的適宜(契機),都達到了毫無偏差的境界。
    結集者以此印證經文內容的權威性與正當性。

  • 此句確立了佛法傳承的三大類別,即三藏體系。
    在《增壹阿含經》的語境中,反映了原始佛教聖典結集後,將佛所說法(經)、僧團戒律(律)以及對法義的系統化解釋(論)區分為三個獨立且互補的寶庫,作為後世修學的準則。

  • 此句反映《增壹阿含經》序品中對「雜藏」內容的界定。
    在阿含語境中,雜藏(Kṣudraka Piṭaka)不僅收錄篇幅較短的經典,依本經說法,亦包含深奧的方等大乘教義。
    這體現了早期佛教部派在結集時,將無法歸入前四部阿含的佛傳、本生、方等深義等特殊教法總集成藏的觀念。

  • 此處強調對佛陀教法的信受與傳持。
    「安處佛語」指心不搖動地奉行如來教說;「因緣本末皆隨順」則體現《阿含經》的核心思想——緣起法。
    修行者需理解法從何而起(本)、如何演化(末),並在此因緣法則中如實觀察,不生違逆。

  • 此句記述經典結集完成時,法界聖眾的歡喜與祈願。
    在《增壹阿含經》序品的傳承描述中,彌勒菩薩被賦予守護與傳承教法的重要地位。
    諸天的讚歎代表此經符合法性本然,亦表達了護法神眾對於佛陀教法(正法)能跨越時空、利益未來眾生的護持心願。

  • 此處記述《增壹阿含經》結集傳承中的感應事蹟。
    彌勒(慈氏菩薩)作為未來佛,以此供養行動表達對持法者阿難的讚歎與印可。
    在阿含語境中,此舉象徵法脈由釋迦法系向未來傳承的授記與隨喜。

  • 此句強調《增壹阿含經》的權威性與實踐效能。
    「如來說」確認了教法的純粹源頭;「使阿難尋道果成」則體現了教法與修行者的相應。
    在阿含語境中,「道果」特指聲聞四果(須陀洹至阿羅漢),阿難作為經藏集持者,其證果歷程亦是教法真實不虛的明證。

名相註解
  • 自歸:梵語 saraṇa,意為歸依、歸命,將身心歸投於三寶。
  • 能仁:梵語 Śākyamuni 之意譯,音譯釋迦牟尼,指釋迦族之聖者。
  • 第七仙:指釋迦牟尼佛。依原始經典與因緣教法,釋迦佛為過去七佛中之第七位大仙人(前六位為:毗婆尸、尸棄、毗舍浮、拘留孫、拘那含牟尼、迦葉)。
  • 賢聖:指修習四向四果之弟子,即成就阿羅漢等果位者。
  • 無上軌:指最殊勝的法則、教法或解脫之道。
  • 生死:指有情眾生依業受報,流轉於六道、受生與死亡的循環。
  • 世尊:佛陀十號之一,梵語 Bhagavat,指為世間所尊敬的覺者。
  • 黎庶:指平民百姓、眾生。
  • 迦葉:指大迦葉(Mahākāśyapa),佛陀十大弟子之一,頭陀第一,於第一次結集時擔任首席。
  • 眾僧:指參與結集的五百位阿羅漢僧團。
  • 阿難:指阿難陀(Ānanda),佛陀侍者,多聞第一,負責誦出經藏。
  • 無量聞:指阿難具備極強的記憶力,聽聞並持守了佛陀生前所說的全部教法。
  • 善逝:佛陀十號之一,音譯「須伽陀」,意指進入妙境界、不再退還於生死流轉者。
  • 泥曰:涅槃(Nirvana)的早期音譯,指滅除煩惱、超越生死的解脫狀態。
  • 舍利:佛陀或高僧遺體火化後留下的固體結晶物。
  • 拘夷國:即拘尸那揭羅國(Kusinara),佛陀入滅之處。
  • 摩竭:即摩揭陀國(Magadha),中印度強大的國家,王舍城所在地,為早期佛教傳播重心。
  • 端思:專心、端正思惟,指進入禪定或深層的義理觀察。
  • 四等:指四無量心(慈、悲、喜、捨),因其心量廣大且平等對待一切眾生,故稱四等。
  • 五道:指眾生輪迴的五種趨向(五趣),即地獄、餓鬼、畜生、人、天。
  • 正覺:梵語 Sambuddha,指正確、圓滿的覺悟,亦指覺悟者。
  • 演道:演說導向解脫的聖道(八聖道等)。
  • 去世:指佛陀入般涅槃,離開現世。
  • 巧訓:指佛陀根據眾生根器所作的善巧教導(優婆提舍)。
  • 思惟:禪觀、思慮,在此指深層的宗教性考量。
  • 正法本:正法的根本內容,即佛陀親口宣說的教理基礎。
  • 流布:教法如水流行、傳布於各地。
  • 最尊:指佛陀,即世間最尊貴者。
  • 種種吐言教:佛陀隨機感化所宣說的各種教法。
  • 總持:梵語 dhāraṇī 之意譯,指能持善不失、能遮惡不生,在此特指對佛語的精確記憶與受持。
  • 集:指結集(Saṃgīti),聖弟子們為防教法散失,通過共同誦出、審定而編纂佛典的過程。
  • 眾法:佛陀所宣說的各種教法,亦指蘊、處、界等種種法數。
  • 因緣本:指緣起法(Paṭicca-samuppāda),是佛教解釋生命流轉與還滅的根本原理。
  • 眾:指參與第一次經典結集的五百阿羅漢僧團。
  • 智慧士:指具足分辨、憶持佛法能力的覺悟者,此處特指阿難。
  • 揵椎:梵語 ghaṇṭā,指用於召集大眾的木頭、鐘、磬等敲擊訊號器。
  • 四部:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。
  • 羅漢:阿羅漢之簡稱,意為殺賊、應供、不生,是小乘修行的最高果位。
  • 心解脫:指遠離貪愛所縛,自心得到自在解脫。
  • 福田:喻指聖眾。眾生供養聖者,如在田中播種,能獲福德果報。
  • 哀愍:慈悲憐恤。在此指不忍眾生因無佛住世而陷入長夜苦難。
  • 尊恩:世尊的恩德,特指佛陀授法、度化的恩情。
  • 布演:宣布與演說,指教法的傳播與解析。
  • 長存世:指正法久住,使後世眾生皆能依教奉行,不隨時間磨滅。
  • 云何:如何、為什麼。
  • 次第:順序、等級,指教法編排的邏輯先後。
  • 失緒:失去頭緒、脈絡混亂,指教法傳承中的邏輯斷裂或遺漏。
  • 三阿僧祇:指極漫長的時間,阿僧祇意為「無數」。
  • 法寶:指佛陀所演說的解脫教法,為三寶之一。
  • 離眾苦:指透過聞思修,斷除煩惱,止息生、老、病、死等八苦。
  • 辭:推辭、辭讓。
  • 不堪:無法勝任、不能承擔。
  • 諸法:指佛陀所宣說的各種教法、法義。
  • 分別:辨析、解說、條陳。
  • 如來教:佛陀親自傳授的教導、遺教。
  • 今尊:此指現前的大德、尊者。
  • 堪任:足以勝任、能夠擔當。
  • 世雄:佛陀的稱號,意指世間的大英雄,具足無畏、降伏煩惱。
  • 耆舊:指資深、德高望重的長老。
  • 大迦葉:佛陀十大弟子之一,以頭陀苦行著稱,佛滅後發起首度聖典結集。
  • 如來:佛陀十號之一,意指從如實之道而來。
  • 請半坐:佛陀在靈鷲山或法會中,見大迦葉年老衣敝而來,特分出半個座位邀其同坐,象徵法義的器重與地位的平等。
  • 眾人:指僧團大眾。
  • 智慧業:指修行與傳承佛法智慧的事業。
  • 法本:佛法的根本,指佛陀所宣說的教法、經律。
  • 三清淨眼:指肉眼、天眼、慧眼。在阿含語境中,強調由定慧所發的清淨視覺與洞察力。
  • 他心智:六神通之一,能如實了知其他眾生心中所思所想的智慧。
  • 尊阿難:對佛陀侍者阿難陀的尊稱,意為「慶喜」。
  • 梵天:色界初禪天之主,清淨無欲。
  • 帝釋:欲界忉利天之主,護持佛法之主神。
  • 護世四王:即四大天王,居住於須彌山腰,守護四天下。
  • 彌勒:即慈氏菩薩,現居兜率天,為此土下一尊成就佛果者。
  • 兜術:即兜率天(Tuṣita),意譯為知足天,欲界第四天。
  • 梵釋:指大梵天王與天主釋提桓因(帝釋天)。
  • 四王:守護四方的四大天王(持國、增長、廣目、多聞)。
  • 叉手:即合掌,印度表達敬意的儀節。
  • 佛所印:佛陀所印可、證明的真實教法,符合涅槃印或法印者。
  • 法之器:比喻能受持、承載佛法教義的人才。
  • 法:此指佛陀宣說的正法(Dharma)。
  • 壞敗:毀壞、崩解、使之敗亡。
  • 本要:根本的誓願或約定。指最初發心修道的願力。
  • 濟:救助、接濟。
  • 危厄:危險與困苦的處境。
  • 度:跨越、脫離,指使眾生脫離苦海。
  • 釋師:指釋迦牟尼佛,眾生之導師。
  • 出世:聖者出現於世間。
  • 壽:壽命,指釋迦佛在五濁惡世示現的八十歲壽量。
  • 法身:在阿含語境中主要指法所成之身,即佛所教導的法寶與聖戒之集合體。
  • 勿辭:不要推辭、辭謝。反映出阿難最初因自謙或哀慟而有的退讓,大迦葉則以傳承重任勸導之。
  • 聖眾:指具足戒定慧、證得聖果的僧團成員。
  • 仁和:仁慈和藹。
  • 入微:心念進入極其深細、精妙的禪觀或智慧境界。
  • 師子吼:獅子吼,比喻佛菩薩說法威震十方,能破除一切邪見。
  • 奮:振發、散發。
  • 顏色:指面部神情、氣色。
  • 日初:比喻智慧與法光的開顯,如同清晨初出的太陽般光明清澈。
  • 釋梵:指欲界天主帝釋天(Sakra)與色界初禪天主大梵天(Brahmā)。
  • 遲聞:意為渴仰、急切地希望聽聞,或指因佛滅後憂慮法滅而急欲聽聞。
  • 無上法:指佛陀所覺悟、最極圓滿的涅槃解脫教法。
  • 寂靜:指遠離喧鬧,身心安穩平靜的狀態。
  • 不亂:心不散亂,指念頭專注於當下,不被煩惱或外境牽引。
  • 尊長:指德行高尚、年歲較長的僧中長老。
  • 眴:眨眼。
  • 無量:形容教法數量極多。
  • 一聚:指將散編的教說匯集成一個整體的集子,即後來的「藏」或「部」。
  • 三分:指本經序品後續的編排結構,將經文歸類為不同的部分。
  • 一偈:此處特指『攝頌』(Udāna),即用來總括數部經典題目的詩文,功能如同章節目錄,是原始佛教口耳傳承的重要輔助工具。
  • 契經:音譯修多羅(Sūtra),指佛陀所說的教法,上契諸佛之理,下契眾生之機。
  • 阿毘曇:音譯阿毘達磨(Abhidharma),意譯為對法、勝法,指對經藏義理的系統化分類與解說,即論藏。
  • 過去三佛:通常指賢劫中在釋迦牟尼佛之前的拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛。
  • 三藏:經、律、論三種教法的總稱,是佛教聖典的分類體系。
  • 中:即《中阿含經》,收錄篇幅長短適中的教典。
  • 長:即《長阿含經》,收錄篇幅較長的經典。
  • 多瓔珞:此處為修辭,比喻經文義理精妙、莊嚴,如珠玉串成的飾物。
  • 雜:即《雜阿含經》,收錄零散、隨機說法的教要,為四阿含之根本。
  • 尊者阿難:佛陀的常隨侍者,多聞第一,負責集結經藏。
  • 不敗壞:指教法真理不隨時間與肉體消亡而變異。
  • 天人:欲界、色界諸天眾與世間人類。
  • 道果:指修行佛法所證得的果位,如初果須陀洹至四果阿羅漢。
  • 一法:指某一類型的教法或單一的法義。
  • 持:指受持,即領受於心而不忘。
  • 誦:指宣誦,將記憶中的經文口頭表達出來。
  • 憶:指憶念,對教法的思維與留存。
  • 二法、三法等:指佛陀教法中依數量分類的類別,如「二法」可能指「止、觀」,「三法」指「三毒」等。
  • 連珠:比喻法義編排次第嚴謹、連綿不斷。
  • 增壹:意為「增加一個」,即每一品類比前一品類增加一個法數,最高至十一法。
  • 昇乎座:登上宣說佛法的法座。
  • 稱善:讚嘆、認可,即梵語「善哉」(Sādhu)。
  • 諸法義:佛陀所說的各種教理、法門。
  • 配:編排、歸類、處置,指將經文按法數放入相應的部類。
  • 分部:分類編排,即將零散的經文按特定邏輯(如法數增減)整編成部。
  • 各各異:指佛陀針對不同根器的眾生,有其個別不同的對機教示。
  • 菩薩:即菩提薩埵(Bodhisattva),指求取正覺、利益眾生的修行者。
  • 發意:發心、發起修行之志願。
  • 大乘:此指成佛之教法或廣大之行徑(Mahāyāna),在《增壹阿含》中常指六波羅蜜等教說。
  • 種種別:指修行法門、根基或果位的各種差異區別。
  • 人尊:指佛陀,即人中之尊者。
  • 六度無極:即六波羅蜜(Pāramitā),指布施、持戒、忍、精進、禪、智慧,為通往涅槃的六種究極法門。
  • 月初:比喻修行者的智慧或功德處於成長、漸趨圓滿的階段。
  • 逮度無極:意指到達、成就了彼岸(涅槃),不再受生死輪迴束縛。
  • 勇猛:指精進不退,無所畏懼的修行心志。
  • 男女:指子女。
  • 檀度:梵語 Dāna-pāramitā 之音義合譯,「檀」為布施,「度」指度彼岸(波羅蜜)。
  • 不應棄:指修行者應當受持、守護並實踐此布施法門。
  • 戒度:即戒波羅蜜(Śīla-pāramitā),意指持戒達到圓滿的彼岸。
  • 無極:指廣大無邊、達到極致,在此對應「波羅蜜」。
  • 金剛:喻其堅固不可摧毀,且能破除一切雜染。
  • 無漏失:指戒行清淨,沒有煩惱的滲漏與功德的損失。
  • 坏瓶:未經火燒的土坏瓶。比喻戒行初修時極為脆弱,需倍加保護。
  • 瞋恚:憤怒、恨意,為三毒之一。
  • 忍力:修行忍辱所成就的意志力量,能對抗外在侮辱與內在煩惱。
  • 忍度:即忍波羅蜜(Kṣānti-pāramitā),六度之一,指能忍受一切苦難、逆境而不動心的修行。
  • 善惡行:指由貪瞋癡或無貪瞋癡所發動的身口意造作。
  • 無厭足:形容眾生對造業與渴愛無有窮盡,始終無法滿足的狀態。
  • 進度:即精進波羅蜜(Vīrya-pāramitā)之早期譯名,指修行的勤奮與進展。
  • 道:指四聖諦、八正道等通往解脫的涅槃之路。
  • 坐禪:指結跏趺坐,專注於法門的修行。
  • 出入息:梵語 Ānāpāna,指呼吸。觀察呼吸是原始佛教最基本的定學修法。
  • 禪度:即禪波羅蜜(Dhyāna-pāramitā),六度之一,指心神專注、寂靜不動的修持。
  • 傾:歪斜、動搖。
  • 智慧力:指由修習而得的無漏智慧,能斷除煩惱、通達實相之力。
  • 塵數:比喻極多之量,如恆河沙數、大地微塵。
  • 劫數:佛教的時間單位,指極漫長的循環週期。
  • 書疏業聚:泛指世間的文書處理、職責事務或眾生業力的集聚。在結集語境中亦暗指阿難對佛經編纂的分類整理。
  • 智度:即智慧波羅蜜(Prajñā-pāramitā),六度之首,引導前五度趨向圓滿。
  • 空理:指緣起性空、無我、無眾生、無壽者的根本義理。
  • 不可觀:指非感官或取相分別心所能見,需以無漏智慧方能契入。
  • 狐疑:指猶豫不決、不信受深法的疑惑心。
  • 菩薩德:指覺悟有情成就佛道之功德,此處特指護持與弘揚深法之德。
  • 菩薩之行:指成就佛道所修持的布施、持戒等大行。
  • 愚:指無明、缺乏佛法正見的凡夫。
  • 信解脫:指在修行位中,主要依憑對佛法之堅定信心(信根)而證得解脫的聖者類別。
  • 四部之眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,即佛教出家與在家的四類弟子。
  • 發道意:發起追求覺悟(菩提)的心意。在阿含語境中,多指對四諦、緣起等正道的嚮往與實踐開端。
  • 眾生類:指一切有情識的生命體。
  • 牢信:指堅固不可動搖的信心,阿含經中常指對四不壞淨的信受。
  • 一分:指一個部分、一個品類或一個編次單元。
  • 發趣:生起志向並奔向特定目標。
  • 結使:煩惱的異名。結指繫縛,使指驅使;指煩惱能繫縛眾生於生死中,並驅使眾生流轉不息。
  • 演:演說、宣講佛法。
  • 聞:聽聞,指修學佛法中「聞、思、修」的起點。
  • 將來眾:未來的修行大眾或信徒。
  • 虛:虛假、不實、妄語。
  • 聞如是:即「如是我聞」,阿含經常用譯法,表示親自聽聞佛陀教導。
  • 波羅捺國:古印度十六大國之一,佛陀於此國鹿野苑初轉法輪,度五比丘。
  • 摩竭國:即摩揭陀國,中印度大國,王舍城所在地,佛陀成道與長期弘化之處。
  • 三迦葉:指優樓頻螺迦葉、那提迦葉、伽耶迦葉三兄弟,原為事火外道,後率徒眾歸依佛陀。
  • 釋翅:即釋迦族所在地(Sakyas),佛陀的故鄉。
  • 拘薩:指拘薩羅國(Kosala),當時強大的國家之一,國都為舍衛城。
  • 迦尸:指迦尸國(Kāśī),以波羅奈城為中心。
  • 瞻波:鴦伽國(Aṅga)的首都,佛陀常在此地說法。
  • 句留:即俱盧國(Kuru),佛陀曾在此宣說《大念處經》等重要法義。
  • 毘舍離:跋耆國(Vajji)的首都,是當時著名的共和政體國家。
  • 天宮:天人的居所。
  • 龍宮:龍族的居所。
  • 阿須倫:即阿修羅(Asura),六道之一,性好鬥且具神通。
  • 乾沓和:即乾闥婆(Gandharva),天界的音樂神。
  • 拘尸城:即拘尸那城(Kushinagar),佛陀入滅之處。
  • 正使:假使、設若,表假設語氣。
  • 舍衛:指舍衛城(Śrāvastī),北憍薩羅國之都城,佛陀長期居留並廣說眾經之處。
  • 吾所從聞:指阿難自述親從佛受,即「如是我聞」。
  • 祇桓精舍:祇樹給孤獨園,簡稱祇園或祇桓。
  • 孤獨長者:即須達多長者(Anāthapiṇḍada),因好行佈施、救濟孤獨而得名。
  • 修善業:指修行戒定慧等解脫之法。
  • 專一心:指心不散亂,安住於定境。
  • 無放逸:梵語 apramāda,指對善法精勤修習,守護心念不隨順煩惱流轉。
  • 念佛:憶念如來功德。
  • 施念:憶念個人佈施行為之功德,使心生喜。
  • 天念:憶念天界成就之德,激勵自心。
  • 息念:止息、休息,指憶念諸根寂靜、煩惱息滅的狀態。
  • 安般:梵語ānāpāna之簡譯,指入出息念,即呼吸觀。
  • 身念:憶念身體各部分(如三十六物),觀身不淨。
  • 死念:憶念生命無常、終必有死,以警惕修行。
  • 十念:指念佛、念法、念僧、念戒、念施、念天、念休息、念安般、念身、念死等十種禪觀修行。
  • 尊弟子:指佛陀座下證得果位、具備德行的聲聞大弟子。
  • 拘隣:即憍陳如(Ajñāta-kauṇḍinya),佛陀成道後於鹿野苑初轉法輪首位悟道度化的弟子。
  • 真佛子:指真正隨佛出家、從法化生、證得聖果的弟子。
  • 須拔:即須跋陀羅(Subhadra),佛入涅槃前最後一位受戒證果的弟子。
  • 方便:梵語 upāya,指達成悟解的善巧方法。
  • 了一法:徹底明瞭以「一」為數的法門(如一心、一入)。
  • 十一之法:指本經編排最終章節「十一法」,包含十一力等法數。
  • 一增一:即「增數」,指法數由一開始逐次加一的組織方式。
  • 慧:指佛陀觀照實相的智慧。
  • 增壹含:即《增壹阿含經》(Ekottara Āgama),以法數增加為序編排的阿含經典。
  • 難持:指正法深奧,眾生因習氣深重而難以依教奉行、守持不失。
  • 不可明:形容法性深奧,非語言文字能輕易窮盡,非思量所能及。
  • 比丘:梵語 bhikṣu,指受具足戒的佛教僧侶。
  • 功德業:指修行所成就的善法與德行。
  • 尊第一:指在某一特定修行領域或特質中表現最為傑出、位居首位者。
  • 陶家:陶師、製作陶器的工匠。
  • 隨意:隨順心意,指對法義的運用自如。
  • 增一法:指依據數字遞增排列的教法體系。
  • 三乘:指聲聞乘、緣覺乘(辟支佛乘)、菩薩乘(佛乘)。
  • 無差別:指教化之本質或根本義理的一致性。
  • 微妙:微細玄妙,非世俗智慧所能輕易推測。
  • 甚深:指法義深奧,如阿含經云「此緣起法極甚深,亦甚深相」。
  • 三眼:通常指肉眼、天眼、慧眼。於原始佛教中,慧眼為斷除煩惱、見四聖諦之能力。
  • 三垢:指貪、瞋、癡三毒,為障礙心性、使人流轉生死的根本垢穢。
  • 如來藏:此處指如來之法藏、教法之寶庫,非指後世大乘真常唯心系的如來藏義。
  • 盡結:斷盡所有結使煩惱,即證得阿羅漢果。
  • 後生:來世、未來的生命。
  • 高才智:卓越的世出世間智慧,於此指利根深厚。
  • 書寫經卷:在紙草或貝葉上抄錄佛經,為法供養的一種。
  • 繒綵:彩色絲織品,常用於嚴飾壇場或包裹經卷。
  • 花蓋:供養用的鮮花與傘蓋(象徵尊貴與遮蔽塵埃)。
  • 難遇:指百千萬劫難遭難遇,強調正法的稀有性。
  • 地大動:指大地發生震動,為佛家經典中常見的六種震動瑞相之一。
  • 天華:諸天所散之花,象徵清淨與供養。
  • 諸天:指欲界、色界等各重天的天眾。
  • 善哉:梵語 sādhu,意為好極了、正確、認可,是聽法者表達法喜與贊同的語詞。
  • 上尊:指佛陀,為世間最尊貴者。
  • 順宜:隨順法性且適宜時機,指教法契理契機。
  • 方等:梵語 Vaipulya,意為廣破、方正平等,常用以指稱義理廣大的大乘經典。
  • 雜藏:五藏或三藏之外的補遺分類,收錄性質多樣、義理深廣或篇幅短小的經典。
  • 安處:安穩住於特定境界或教法而不動搖。
  • 不異:不相違背、不產生偏差或錯誤的解讀。
  • 因緣本末:指事物生起的條件與其發展的始末。在《阿含經》中,特指十二因緣的流轉與還滅過程。
  • 隨順:梵語 anuvidhayin,指順應真理或教法而不違逆其軌則。
  • 釋迦文:釋迦牟尼(Śākyamuni)之異譯,意為「釋迦族的聖者」。
  • 尋起:隨即起身。
  • 散:散花供養,為印度表達尊敬、慶賀或讚歎的禮節。
自歸能仁第七仙,演說賢聖無上軌;
永在生死長流河,世尊今為度黎庶。
尊長迦葉及眾僧,賢哲阿難無量聞;
善逝泥曰供舍利,從拘夷國至摩竭。
迦葉端思行四等,此眾生類墜五道;
正覺演道今去世,憶尊巧訓懷悲泣。
迦葉思惟正法本,云何流布久在世?
最尊種種吐言教,總持懷抱不漏失。
誰有此力集眾法,在在處處因緣本?
今此眾中智慧士,阿難賢善無量聞。
即擊揵椎集四部,比丘八萬四千眾,
盡得羅漢心解脫,以脫縛著處福田。
迦葉哀愍於世故,加憶尊恩過去報;
世尊授法付阿難,願布演法長存世。
云何次第不失緒?三阿僧祇集法寶,
使後四部得聞法,已聞便得離眾苦。
阿難便辭吾不堪,諸法甚深若干種,
豈敢分別如來教,佛法功德無量智!
今尊迦葉能堪任,世雄以法付耆舊;
大迦葉今為眾人,如來在世請半坐。
迦葉報言雖有是,年衰朽老多忘失,
汝今總持智慧業,能使法本恒在世。
我今有三清淨眼,亦復能知他心智,
一切眾生種種類,無有能勝尊阿難。
梵天下降及帝釋,護世四王及諸天,
彌勒兜術尋來集,菩薩數億不可計。
彌勒梵釋及四王,皆悉叉手而啟白:
一切諸法佛所印,阿難是我法之器。
若使不欲法存者,便為壞敗如來教;
願存本要為眾生,得濟危厄度眾難!
釋師出世壽極短,肉體雖逝法身在;
當令法本不斷絕,阿難勿辭時說法!
迦葉最尊及聖眾,彌勒梵釋及四王,
哀請阿難時發言,使如來教不滅盡。
阿難仁和四等具,意轉入微師子吼,
顧眄四部瞻虛空,悲泣揮淚不自勝。
便奮光明和顏色,普照眾生如日初;
彌勒覩光及釋梵,收捨遲聞無上法。
四部寂靜專一心,欲得聞法意不亂;
尊長迦葉及聖眾,直視覩顏目不眴。
時阿難說經無量,誰能備具為一聚?
我今當為作三分,造立十經為一偈。
契經一分律二分,阿毘曇經復三分;
過去三佛皆三分:契經、律、法為三藏。
契經今當分四段,次名增一、二名中,
三名曰長多瓔珞,雜經在後為四分。
尊者阿難作是念:如來法身不敗壞,
永存於世不斷絕,天人得聞成道果。
或有一法義亦深,難持難誦不可憶;
我今當集一法義,一一相從不失緒。
亦有二法還就二,三法就三如連珠,
四法就四五亦然,五法次六六次七,
八法義廣九次第,十法從十至十一;
如是法寶終不忘,亦恒處世久存在,
於大眾中集此法,即時阿難昇乎座;
彌勒稱善快哉說,諸法義合宜配之。
更有諸法宜分部,世尊所說各各異;
菩薩發意趣大乘,如來說此種種別。
人尊說六度無極:布施、持戒、忍、精進、
禪、智慧力如月初,逮度無極覩諸法。
諸有勇猛施頭目,身體血肉無所惜,
妻妾國財及男女,此名檀度不應棄。
戒度無極如金剛,不毀不犯無漏失,
持心護戒如坏瓶,此名戒度不應棄。
或有人來截手足,不起瞋恚忍力強,
如海含容無增減,此名忍度不應棄。
諸有造作善惡行,身口意三無厭足,
妨人諸行不至道,此名進度不應棄。
諸有坐禪出入息,心意堅固無亂念,
正使地動身不傾,此名禪度不應棄。
以智慧力知塵數,劫數兆載不可稱,
書疏業聚意不亂,此名智度不應棄。
諸法甚深論空理,難明難了不可觀,
將來後進懷狐疑,此菩薩德不應棄。
阿難自陳有是念:菩薩之行愚不信,
除諸羅漢信解脫,爾乃有信無猶豫。
四部之眾發道意,及諸一切眾生類;
彼有牢信不狐疑,集此諸法為一分。
彌勒稱善快哉說,發趣大乘意甚廣;
或有諸法斷結使,或有諸法成道果。
阿難說曰此云何?我見如來演此法,
亦有不從如來聞,此法豈非當有疑?
設我言見此義非,於將來眾便有虛;
今稱諸經聞如是,佛處所在城國土,
波羅捺國初說法,摩竭國降三迦葉;
釋翅、拘薩、迦尸國,瞻波、句留、毘舍離。
天宮、龍宮、阿須倫,乾沓和等拘尸城;
正使不得說經處,當稱原本在舍衛。
吾所從聞一時事,佛在舍衛及弟子,
祇桓精舍修善業,孤獨長者所施園。
時佛在中告比丘:當修一法專一心,
思惟一法無放逸。云何一法?謂念佛,
法念、僧念及戒念,施念去相次天念,
息念、安般及身念,死念除亂謂十念。
此名十念更有十,次後當稱尊弟子;
初化拘隣真佛子,最後小者名須拔。
以此方便了一法,二從二法三從三,
四五六七八九十,十一之法無不了。
從一增一至諸法,義豐慧廣不可盡;
一一契經義亦深,是故名曰增壹含。
今尋一法難明了,難持難曉不可明;
比丘自稱功德業,今當稱之尊第一。
猶如陶家所造器,隨意所作無狐疑;
如是阿含增一法,三乘教化無差別。
佛經微妙極甚深,能除結使如流河;
然此增一最在上,能淨三眼除三垢。
其有專心持增一,便為總持如來藏;
正使今身不盡結,後生便得高才智。
若有書寫經卷者,繒綵花蓋持供養,
此福無量不可計,以此法寶難遇故。
說此語時地大動,雨天華香至于膝,
諸天在空歎善哉!上尊所說盡順宜。
契經一藏律二藏,阿毘曇經為三藏;
方等大乘義玄邃,及諸契經為雜藏。
安處佛語終不異,因緣本末皆隨順;
彌勒諸天皆稱善,釋迦文經得久存。
彌勒尋起手執華,歡喜持用散阿難;
此經真實如來說,使阿難尋道果成。
10
白話直譯
當時,尊者阿難與梵天帶領諸梵迦夷天,皆前來聚集;化自在天帶領眾隨從,都來聚集;他化自在天率諸營從,悉皆來集;兜術天王率領諸天眾,皆前來聚會;豔天帶領眾軍隨從,全都來集合;釋提桓因率領三十三天的眾神,全都前來集會;提頭賴吒天王率乾沓和等,悉皆來集;毘留勒叉天王帶領眾多厭鬼,全都前來聚集;毘留跛叉天王率領所有龍眾,全部前來聚會;毘沙門天王帶領閱叉、羅剎眾,全部前來集會。
白話口語化新譯
那時,尊者阿難和梵天帶領著眾多梵迦夷天人,都來到這裡集會;化自在天的天王帶著他的部屬與隨從們,全都來到這裡聚會。他化自在天的天王帶著大批隨從部屬,全部都來到會場聚集;兜率天的天王帶領著天界的眾位成員,全都來到這裡聚會。夜摩天王帶著他的眾多隨從眷屬,全都來到這裡集會;帝釋天王帶領著整個三十三天的天人,全部都來到這裡聚會。東方持國天王帶著乾闥婆等部屬,全都前來參加聚會;南方增長天王帶領著各種厭鬼,全都來到這裡聚會。廣目天王帶著大眾龍族,全都來到這裡聚會;毘沙門天王帶著夜叉和羅剎等部眾,全都前來聚集在一起。
法義解析
  • 此句敘述經法結集或說法時的莊嚴聖眾集結。
    在阿含經中,梵天及其部眾(梵迦夷天)常作為正法的護持者參與集會,聽受並證知經義的結集,確保法脈傳承的真實與神聖性。

  • 此句描述《增壹阿含經》結集完成時,天界眾生前來護持與聞法的盛況。
    在阿含經系的宇宙觀中,化自在天屬於欲界天之一,其天眾能自在變現各種欲樂。
    此處提及天王率眾「會聚」,象徵佛陀教法不僅傳於人間,亦受天界護法神眾的重視與敬奉。

  • 此處描述佛陀說法或經藏結集時,欲界最高天的天眾前來護持聞法的盛況。
    阿含語境中,天主率眾集會象徵此法門之尊貴與世間(欲界)最高福德眾生的歸向。

  • 此處描述佛陀宣說《增壹阿含經》或結集時的聖眾雲集。
    在阿含經語境中,諸天聽法是常見的場景,展現教法不僅度化人間,亦攝受天界眾生。
    兜率天(兜術天)在阿含體系中為欲界第四天,是補處菩薩所居之處,於此具有特殊的法義地位。

  • 此句描述欲界第三天「夜摩天」(豔天)的天眾參與經法結集或聽法之盛況。
    在阿含經系中,諸天聽法表徵佛法不僅攝受人間,亦普及於天界。
    豔天(夜摩天)之參與,顯示此教法在六欲天中亦受到高度尊崇。

  • 此句記錄阿含經集結時,天界領導者對教法的恭敬。
    釋提桓因作為欲界忉利天之主,在阿含經系中常扮演護持佛法、請法與衛護僧團的角色。
    此處率領天眾集會,意在證知正法結集,並承諾護持釋迦牟尼佛遺留的教法長久住世。

  • 此處描述四天王之一率眾護持聖典結集或聽法的場景。
    在《阿含經》中,四天王是佛教的主要護法神,負責守護四方並觀察世間善惡,其率部眾前來象徵欲界天神對佛法傳承的恭敬與認同。

  • 此處描述《增壹阿含經》序品中,四大天王各領其部眾參加結集。
    毘留勒叉(南方天王)所統領的是厭鬼(鳩槃荼),這反映了阿含經中守護教法的護法體系。
    諸天鬼神齊聚,象徵此經法義具足守護與加持之威德。

  • 此句描述四大天王之一的西方廣目天王帶領龍部眾生參與集會。
    在阿含經系中,龍眾(Nāga)與四大天王常扮演守護佛法與集會的護法角色,展現教法普被於天、龍、八部鬼神之意涵。

  • 此句記述經典結集時,四天王中守護北方的毘沙門天王率領其部屬前來護持。
    在阿含經語境中,四天王是與人間最親近的護法神。
    閱叉與羅剎雖常被視為凶猛之眾,但在佛法攝化下,亦成為護衛正法、參與聖典集結的聽眾,象徵佛陀教化普及於各類眾生。

名相註解
  • 將:帶領、率領。
  • 梵迦夷天:梵名 Brahmakāyika,意譯為「梵身天」,指初禪天中屬於梵天部類的眾天人。
  • 化自在天:欲界六天中之第五天,梵名 Nirmāṇarati,此天眾能自在變現欲樂物品以自娛樂。
  • 營從:指隨從、眷屬或部屬。
  • 會聚:集會、聚攏,指眾多聖賢或神眾聚集一處。
  • 他化自在天:欲界六天之第六天,假他所化之境而自在受樂,為欲界之主。
  • 會:指聖眾集會之處。
  • 兜術天王:即兜率天王(Tuṣita-deva-rāja),欲界第四層天的統治者。兜術為舊譯,意譯為知足。
  • 豔天:梵語 Yāma-deva 之音譯或義譯,又譯作夜摩天、焰摩天,為欲界六天之第三天,意為「善時」或「時分」。
  • 釋提桓因:梵語 Śakra Devānām Indra,意譯為能天帝,即一般俗稱的帝釋天,忉利天之主。
  • 三十三天:梵語 Trāyastriṃśa,意譯為忉利天,位於須彌山頂,中央為帝釋天所居,四周各有八天,合稱三十三天。
  • 提頭賴吒:即持國天王(Dhṛtarāṣṭra),四天王之一,守護東方。
  • 毘留勒叉:梵語 Virūḍhaka,即四大天王中的南方增長天王,音譯為毘留勒叉。
  • 厭鬼:即鳩槃荼(Kumbhāṇḍa),又譯為甕形鬼或厭魅鬼,屬南天王部眾。
  • 悉:全部、都。
  • 毘留跛叉:梵語 Virūpākṣa 之音譯,意譯為「廣目」,四大天王之一,守護西方,為龍族之主。
  • 龍眾:梵語 Nāga,八部眾之一,具有神力,歸屬於廣目天王轄下。
  • 毘沙門天王:梵語 Vaiśravaṇa,意譯「多聞」,為四天王之一,守護北方,居須彌山第四層。
  • 閱叉:梵語 Yakṣa,亦作「夜叉」,指勇健、輕捷之鬼神,受毘沙門天王統領。
  • 羅剎:梵語 Rākṣasa,意譯「速疾鬼」或「可畏」,指食人之惡鬼,皈依佛教後成為護法神眾。

是時,尊者阿難及梵天將諸梵迦夷天,皆來 會集;化自在天將諸營從,皆來會聚;他化自 在天將諸營從,皆悉來會;兜術天王將諸 天之眾,皆來會聚;豔天將諸營從,悉來會 聚;釋提桓因將諸三十三天眾,悉來集會; 提頭賴吒天王將乾沓和等,悉來會聚;毘 留勒叉天王將諸厭鬼,悉來會聚;毘留 跛叉天王將諸龍眾,悉來會聚;毘沙門天 王將閱叉、羅剎眾,悉來會聚。

11
白話直譯
其時,彌勒大士告賢劫中諸菩薩等:「汝等勸勵諸族姓子、族姓女,諷誦受持增一尊法,廣演流布,令天、人奉行。」
白話口語化新譯
那時,彌勒菩薩對賢劫中的各位菩薩說:「你們應該勉勵那些出身清白的善男子與善女人,讓他們讀誦、受持這部尊貴的《增壹阿含經》,並廣泛地傳播,讓天界與人間都能依教奉行。」
法義解析
  • 此段為《增壹阿含經》序品之付囑。
    彌勒大士作為未來佛,於結集現場叮囑諸菩薩傳承「增一」之法。
    阿含語境中,強調「諷誦受持」與「廣演流布」是確保正法不滅的關鍵,而受持對象不分出家在家(族姓子、女),體現了法治大眾化的原始特質。

名相註解
  • 彌勒大士:即彌勒菩薩。大士為菩薩之尊稱。
  • 賢劫:當前之大劫,以此劫中有一千尊佛出世,故名為賢。
  • 族姓子、族姓女:指出身良好、具足信仰的善男子與善女人。
  • 增一尊法:指《增壹阿含經》。因其編排依數增加(從一法至十一法),故名增一。
  • 諷誦:朗讀與背誦。

是時,彌勒大士 告賢劫中諸菩薩等:「卿等勸勵諸族姓子、 族姓女,諷誦受持增一尊法,廣演流布,使 天、人奉行。」

12
白話直譯
當說此語時,諸天、世人、乾沓和、阿須倫、伽留羅、摩睺勒、甄陀羅等,各自稟告說:「我們都將共同擁護這些善男子、善女人,誦讀受持增一尊法,廣泛宣揚流布,永不間斷。」
白話口語化新譯
說完這些話時,天人、世人以及乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、摩睺羅伽、緊那羅等八部大眾,都紛紛表示:「我們都會共同保護那些朗誦並修持《增壹阿含經》這部尊貴佛法的善男信女,讓此法廣泛流傳,永不中斷。」
法義解析
  • 此處記述《增壹阿含經》結集完成後的護法誓願。
    在阿含語境中,八部眾(天龍八部)的集會與表白,象徵教法具足化導六道的能力。
    經文強調「受持」與「演布」的重要性,並指出護法神的職責在於守護能諷誦此尊法的修行者,確保正法不因世間變遷而斷絕。

名相註解
  • 伽留羅:梵語 Garuḍa,即大鵬金翅鳥。
  • 摩睺勒:梵語 Mahoraga,即摩睺羅伽,大蟒蛇神。
  • 甄陀羅:梵語 Kiṃnara,即緊那羅,歌神。
  • 善男子、善女人:泛指信受佛法、持守清淨戒律的男、女弟子。

說是語時,諸天、世人、乾沓和、阿須 倫、伽留羅、摩睺勒、甄陀羅等,各各白言: 「我等盡共擁護是善男子、善女人,諷誦受持 增一尊法,廣演流布,終不中絕。」

13
白話直譯
當時,尊者阿難對優多羅說:「我現在把這部增一阿含託付給你,要好好誦讀,不要遺漏減少,為什麼呢?若有人輕視此尊貴經典,便會墮落,行為如凡夫。為什麼呢?這,優多羅,是《增一阿含》所說三十七道品的教法,還有一切法都從這裡生起。」
白話口語化新譯
那時,尊者阿難對優多羅說:「我現在把這部《增壹阿含經》交託給你,你要好好地背誦閱讀,不要讓經文有所遺漏或減少。為什麼要這樣做呢?如果有輕視、傲慢對待這部尊貴經典的人,就等於是墮落回平庸凡夫的修持境界中。這是為什麼呢?優多羅,這部《增壹阿含經》涵蓋了三十七道品的教法,所有的修行法義都是從這裡產生的。」
法義解析
  • 此處記述阿難尊者在經藏結集後,正式將《增壹阿含經》的傳承責任交付給優多羅。
    在原始佛教的口傳時代,『善諷誦讀』是保存教法的唯一手段,『莫令漏減』則強調了法義完整性的至高地位,確保佛陀教導不因人為疏忽而變質或消亡。

  • 此句強調《增壹阿含經》作為如來法藏的崇高地位。
    在阿含經系語境中,「凡夫行」意指隨順貪、嗔、癡三毒與五欲的世俗生活。
    若對佛陀親傳、經阿羅漢集結的聖典產生輕慢心,即是捨棄了解脫慧命,無法超凡入聖,故稱「墮落為凡夫行」。
    這是在序品中對後世讀誦者的一種警戒與勉勵。

  • 此為佛經中常見的啟請式或自問自答式的轉折語,用於引起聽者注意,隨後將解釋前述教法或現象的內在原因。
    在《阿含經》中,此類問句多引向因緣法或修習果報的說明。

  • 此處界定《增壹阿含經》在原始佛教教理中的總綱地位。
    其核心內容為「三十七道品」(四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺支、八聖道),這是阿含經系公認的實踐指南。
    所謂「諸法皆由此生」,指一切聲聞乘的修學體系與證果皆以此實踐架構為基礎。

名相註解
  • 優多羅:阿難之弟子,負責承接並傳布《增壹阿含》之法脈。
  • 增一阿含:梵語 Ekottara-āgama,依數字遞增編排的教法匯集。
  • 囑累:正式的囑託與交待,特指法脈傳承的責任交付。
  • 輕慢:輕視與傲慢,對法寶缺乏恭敬心。
  • 尊經:尊貴的經典,此指《增壹阿含經》。
  • 凡夫行:指未斷除結縛、隨順生死流轉的凡庸行為與心態。
  • 何以故:疑問詞,相當於「為什麼」。
  • 三十七道品:指達成覺悟的三十七種修行方法,是原始佛教最核心的修行法數。

時,尊者阿難 告優多羅曰:「我今以此增一阿含囑累 於汝,善諷誦讀,莫令漏減,所以者何?其 有輕慢此尊經者,便為墮落為凡夫行。何 以故?此,優多羅,增一阿含,出三十七道品 之教,及諸法皆由此生。」

14
白話直譯
當時,大迦葉問阿難,說:「怎麼樣,阿難!增一阿含才能產生三十七道品的教法,還有一切法都從這裡生起?
白話口語化新譯
這時,大迦葉尊者問阿難說:「阿難,情況是怎樣的呢?《增壹阿含經》能夠產出三十七道品的教導,而且各種法門都是從這裡產生的。」
法義解析
  • 此句記述佛滅後第一次結集時,僧團領袖大迦葉尊者向阿難發問。
    在阿含語境中,這是確立經藏權威性的關鍵開端。
    大迦葉代表僧團對阿難所誦出的教法進行驗證與認可,確保原始教義的流傳不失其真。

  • 此句強調《增壹阿含經》作為教法總匯的母體地位。
    在阿含語境中,三十七道品是通往解脫的核心實踐框架。
    本經依數增進的編排方式,涵蓋了從基礎修行到高深義理的完整體系,故被形容為能「出生」一切教法與法門的根源。

時,大迦葉問阿難 曰:「云何,阿難!增一阿含乃能出生三十七 道品之教,及諸法皆由此生?」

15
白話直譯
阿難回答:「是的,是的,尊者迦葉!」諸品,以及一切法都從這裡生起;暫且放下《增一阿含》,在一首偈中,就能顯現三十七道品和諸法。
白話口語化新譯
阿難回答說:「是這樣的,確實是這樣,尊者迦葉!」。《增壹阿含經》產生了三十七道品的內容,所有的佛法教義都是從這裡生出的;先不說整部《增壹阿含經》,僅僅在一句偈頌裡面,就能衍生出三十七道品及各種教法。」
法義解析
  • 此為結集聖典過程中的對話。
    阿難尊者以「如是」印證大迦葉尊者的提問或陳述。
    在阿含語境中,這種重複的印可表現了傳承的嚴謹性與對長老教誡的尊重。

  • 此句重申《增壹阿含經》作為教法總綱的地位。
    在阿含語境中,「三十七道品」是通往解脫的核心實踐體系,包含了四念處到八聖道分的完整次第。
    本經以法數編排,不僅涵蓋了修行位階,更被視為原始佛教義理(諸法)的彙編源頭。

  • 此處強調《增壹阿含經》義理之濃縮與深廣。
    在阿含語境中,「三十七品」即三十七道品,是通往涅槃的實踐總綱。
    此句意指本經結構精嚴,即便極短的文字亦含攝完整修行體系,體現法不離道、法法相攝的原始教法特色。

名相註解
  • 報言:回答、回報說。
  • 如是:如此、正是這樣。為梵語 tathā 之意譯,表印可、認同。
  • 尊者迦葉:即大迦葉(Mahākāśyapa),佛陀滅度後主持第一次結集的領導者。
  • 三十七品:即三十七道品,為佛陀總結修行實踐的三十七項要目。

阿難報言:「如 是,如是,尊者迦葉!增一阿含出生三十七 品,及諸法皆由此生;且置增一阿含,一偈 之中,便出生三十七品及諸法。」

16
白話直譯
迦葉問道:「什麼偈頌中包含三十七道品及諸法?」
白話口語化新譯
大迦葉尊者問道:「是哪一段偈頌,能夠生出三十七道品和所有的教法呢?」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》序品中大迦葉與阿難尊者的問答。
    迦葉代表僧團首領,針對前文提到的《增壹阿含》能生一切法之說,進一步追問其核心綱領(偈頌)為何。
    這體現了早期經典集結時,透過問答來顯發教法要義與核心修持(三十七道品)的結構。

迦葉問言:「何 等偈中出生三十七品及諸法?」

17
白話直譯
這時,尊者阿難
就說這首偈:
白話口語化新譯
那時,尊者阿難就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經藏結集過程中的敘述語。
    阿難尊者在完成經文誦出或與大迦葉尊者對答後,以偈頌形式總結法義或表達感懷。
    阿含經中常以偈頌(Gāthā)形式重申長行(散文)之要義,便於弟子憶持諷誦。

名相註解
  • 時:其時,指結集進行中的特定時刻。
  • 偈:即偈頌(Gāthā),印度文學中四句或六句組成的定型詩韻體裁,用於讚嘆、總結或申義。

時,尊者阿難 便說此偈:

18
白話直譯
一切惡事不要做,一切善事要實踐,自己清淨內心,這是諸佛教導。
白話口語化新譯
不要做任何壞事,要實踐所有的善事,並且清淨自己的內心,這就是歷代諸佛的教導。
法義解析
  • 此偈為著名的「七佛通戒偈」。
    在《增壹阿含經》語境中,其體現了佛法實踐的總綱:『諸惡莫作』為戒,透過律儀止息煩惱外溢;『諸善奉行』為慈悲與修福;『自淨其意』則是定慧核心,強調解脫不應停留於外在行為,更須轉化內在意識的垢染。
    此三者涵蓋了三學,是過去與現在諸佛共同的根本教誡。

名相註解
  • 諸惡:泛指一切違反戒律、導致苦果的身語意業。
  • 諸善:指符合解脫道與利他的清淨業。
  • 自淨其意:指透過止觀修行,消除貪瞋癡等隨眠煩惱,回歸心性的清淨狀態。
  • 諸佛教:指過去七佛乃至十方諸佛一貫遵循的教理體系。
「諸惡莫作,諸善奉行,自淨其意,
是諸佛教。
19
白話直譯
為什麼這樣說呢?諸惡不作,是一切法的根本,便能生出一切善法;以此生起善法,心意清淨。因此,迦葉!諸佛世尊的身、口、意行,常修清淨。
白話口語化新譯
「之所以會這樣,是因為『不去做任何惡事』是所有教法的根本,如此就能衍生出所有的善法;藉由生起各種良善的法,使內心意念達到清淨。所以,迦葉尊者啊!各位佛陀世尊的身、口、意三業行為,始終保持著純淨無染。」
法義解析
  • 此句闡述阿含教法中『止惡』與『修善』的因果關係。
    在原始佛教語境中,解脫的起點在於律儀與戒行,透過斷除不善業(諸惡莫作),才能為定、慧等一切功德(一切善法)提供生長的基礎。
    這體現了《增壹阿含經》強調次第修行的特點。

  • 此句體現《阿含經》修行核心:止惡行善以淨化內心。
    在原始佛教語境中,「善法」指符合五戒十善、四聖諦、八正道之法。
    透過修習善法,對治貪瞋癡等煩惱垢染,最終達成心意的止息與純淨,是通往解脫的必要過程。

  • 此為《增壹阿含經》序品中,阿難尊者向大迦葉尊者回覆關於法義起源後的承接語。
    在阿含經系的對話語境中,這反映了結集者在闡述完教法核心(如七佛所說偈、三十七道品)後,用以引出後續囑託或結論的轉折用語。
    迦葉作為當時結集的領導者,阿難以此稱呼表達對法義傳承的慎重。

  • 此句承接「七佛通戒偈」之義,強調佛陀作為覺者,其身語意三業已完全遠離煩惱垢染,達到無漏的解脫狀態。
    在阿含語境中,身口意行的清淨是修行戒定慧的具體展現,亦是弟子應效法的圓滿人格特質。

名相註解
  • 諸惡莫作:指斷除身口意三業的一切不善行為。
  • 善法:指與解脫相應的清淨教法與心態,如五戒、十善、三十七道品等。
  • 心意:於阿含經中,心(Citta)、意(Manas)、識(Viññāṇa)有時互通,此處泛指主觀的覺知與思維主體。
  • 清淨:遠離煩惱、垢染與執著的狀態。
  • 是故:因此、所以,承接上文因緣的連接詞。
  • 諸佛世尊:指過去、現在於世間成就圓滿覺悟的聖者。
  • 身、口、意行:指行為、語言與思維三種造作(三業)。
  • 常修清淨:指恆常安住於無漏、無煩惱的境界中,其造作不再產生縛結。

「所以然者,諸惡莫作,是諸法本,便出生一 切善法;以生善法,心意清淨。是故,迦葉!諸 佛世尊身、口、意行,常修清淨。」

20
白話直譯
迦葉問:「什麼意思,阿難!增壹阿含獨自生出三十七品及諸法,其他四部阿含也同樣生出嗎?
白話口語化新譯
大迦葉尊者開口詢問:「阿難,這到底是怎麼回事呢?《增壹阿含經》獨自涵蓋了三十七道品及各類教法,難道其餘的四部阿含經也同樣包含這些內容嗎?
法義解析
  • 此句銜接前文,為結集過程中的重要發問。
    大迦葉作為僧團領袖,再次向阿難徵詢教法結集的具體內涵與宗旨,引導出後續關於『諸惡莫作』與『三十七品』等核心教義的進一步闡述。

  • 此處提出對《增壹阿含經》與其他三部(或廣義五部)阿含經關係的質疑。
    在阿含語境中,「三十七道品」是解脫道的實踐核心,雖各部經集側重點不同(如《雜阿含》長於義理、《中阿含》長於深義、《長阿含》長於破斥),但三十七道品實為各部共同之基礎。
    此問旨在透過比較,突顯《增壹阿含》在法數收錄上的完備性。

名相註解
  • 餘四阿含:此處疑指廣義結集體系,通常合稱四阿含(長、中、雜、增一),或加《佉陀迦》(小部)為五部。

迦葉問曰:「云何, 阿難!增壹阿含獨出生三十七品及諸法, 餘四阿含亦復出生乎?」

21
白話直譯
阿難回答說:「先放一邊。」迦葉!四阿含的義理,一首偈頌之中,完全具備諸佛的教法,及辟支佛、聲聞的教法。原因是,所有惡事都不做,
持戒的規範;清白的行為,奉行一切善事;心靈清淨,自己淨化內心;去除錯誤顛倒,這是諸佛的教導,遠離愚癡迷惑的想法。怎麼樣,迦葉!戒能清淨,難道心意不能清淨嗎?心意清淨,就不顛倒;以無顛倒,愚昧迷惑的想法消除,三十七道品的成果便得以成就。以此成就佛道的果報,難道不是一切法嗎?」
白話口語化新譯
阿難回答說:「我們先暫且放下這件事。迦葉啊!四部阿含經的義理,在一句偈頌當中,就完全具足了諸佛的教法,以及辟支佛、聲聞人的教法。之所以這麼說,是因為不去做任何壞事,正是圓滿戒律所規定的禁制。修持清白無染的行為,並實踐所有的善事。讓自己的心思意念保持清淨,自發地去淨化內心的意念。消除錯誤的知見與偏差的執著,這就是諸佛的教導,進而除去愚痴與迷惑的妄想。迦葉,你認為如何?如果一個人的戒行非常清淨,他的心意難道還會不乾淨嗎?心意清淨的人,就不會產生錯誤扭曲的認知。因為沒有了錯誤的認知,愚痴迷惑的妄想隨之熄滅,各項三十七道品的修行果位也就圓滿成就了。憑藉這些來成就修行的果位,難道不就是因為遵循了這些法要嗎?」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》序品中阿難尊者對大迦葉尊者的回應。
    「且置」一詞在阿含經對話中,常作為轉折用語,意指暫時擱置當下的討論或細節,轉而論述更為關鍵或緊迫的核心教法。
    這展現了早期集結過程中,阿難尊者在傳述法義時的節奏控制與主導性。

  • 此為呼喚語。
    在《阿含經》結集語境中,多為佛陀或同修長老(如阿難)對大迦葉尊者的稱呼,用以引起對方注意或展開後續教法對答。
    大迦葉尊者在原始佛教中具備極高聲望,是頭陀第一且主持第一次結集的關鍵人物。

  • 此句強調阿含經核心教義的高度濃縮性。
    在《增壹阿含經》序品的語境下,主張基礎的教法偈頌(如諸惡莫作偈)即能總攝所有聖者的覺悟路徑。
    這反映了初期佛教對「法」的共通性認知:無論是佛、辟支佛或聲聞,其解脫所依憑的根本理則(如緣起、四諦)皆含攝於阿含教說之中。

  • 此句銜接前文說明修行原則。
    在《阿含經》語境下,強調「諸惡莫作」是持戒的根本。
    戒律(尸羅)的功能在於防非止惡,透過外在行為的禁制(禁),達成內在清淨與德行的具足,是通往解脫的解脫德(戒具)基礎。

  • 本句體現《阿含經》中「諸惡莫作,眾善奉行」的根本教誡。
    強調修行者應守持身、口、意三業清淨(清白之行),並積極實踐與解脫相應的福德與智慧資糧(諸善奉行),這是趣向涅槃的基石。

  • 此句體現《阿含經》中「諸惡莫作,眾善奉行,自淨其意」的核心教法。
    強調修行者應透過自覺的觀察與離欲,使意根脫離貪嗔癡等煩惱垢染。
    在阿含語境中,『自淨』強調個人覺知與離繫的實踐過程,而非指如來藏本自清淨。

  • 本句體現《阿含經》中「諸惡莫作,眾善奉行,自淨其意,是諸佛教」的核心精神。
    透過修持四聖諦與八正道,斷除與真理相違的「邪見」與「四顛倒」(常、樂、我、淨),從根本上止息因無明(愚惑)而產生的錯誤認知(想)。

  • 此為佛陀向弟子大迦葉尊者發問的語氣,常見於阿含經中,用以引導弟子思惟法義或徵詢其見解。

  • 此句強調戒與意的內在關聯。
    在阿含經教法中,外在行為的清淨(戒)與內在心念的平穩(意)互為表裡;嚴格持戒能防護感官,進而止息散亂與煩惱,達成內心的清淨。
    這是一種反問語氣,藉以肯定戒行的基礎作用。

  • 在《阿含經》語境中,意清淨指心意遠離貪、嗔、癡等煩惱垢染。
    當意根清淨時,能如實觀察世間生滅,故能遠離「常、樂、我、淨」等四顛倒見,不再對因緣所生法產生錯誤的執取。

  • 本句闡述修行證果的因果邏輯:核心在於滅除「顛倒」與「愚惑想」。
    在《阿含經》語境中,修行者透過正確觀察四諦,止息對世間無常、苦、無我、不淨的錯誤執著(顛倒),當無明惑亂的想蘊寂滅後,支撐覺悟的三十七類修道方法(道品)方能轉化為真實的解脫果位。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,此句強調「道果」(修行的成就)並非憑空而來,而是依循佛陀所教授的具體法義(諸法,如戒、定、慧或四諦等)修持後的必然結果。
    這反映了阿含經系中因緣果報與次第修行的核心思想。

名相註解
  • 且置:暫且放下、暫且擱置,表示暫時不談論某事。
  • 諸佛:於三世十方成就無上正等正覺者。
  • 辟支佛:梵語 Pratyekabuddha,又譯為獨覺、緣覺,指生於無佛之世,觀察因緣而自覺悟者。
  • 聲聞:梵語 Śrāvaka,指聽聞佛陀聲教而覺悟的弟子。
  • 具足:圓滿、完備、無所缺漏。
  • 所以然者:指代前文所述道理的原因或理由。
  • 戒具:指戒律圓滿具足,即成就清淨的戒體與戒行。
  • 禁:禁制、禁令,指戒律中防範、禁止惡行的規定。
  • 清白之行:指遠離染污、無毀缺的戒行或梵行。
  • 自淨:由修行者自身發起正念、正知,主動止息煩惱,非外力所能代為。
  • 邪:指邪見,即不符合因果與四諦理的思想。
  • 顛倒:指於無常計常、於苦計樂、於無我計我、於不淨計淨的四種錯誤認知。
  • 愚惑想:指由無明(愚)與煩惱(惑)所引發的錯誤心識運作(想)。
  • 戒清淨:指受持戒律不毀不犯,身口二業無有瑕疵。
  • 意:梵語 manas,指心意、思維,於此語境側重於內心的定靜與無染。
  • 不顛倒:指不違背法性真實。於無常計常、於苦計樂、於無我計我、於不淨計淨,名為顛倒。
  • 無顛倒:指捨離常、樂、我、淨四種謬見,契合實相的正確知見。
  • 果:指修行實踐後所證得的沙門果位或解脫境界。

阿難報言:「且置。迦 葉!四阿含義,一偈之中,盡具足諸佛之教, 及辟支佛、聲聞之教。所以然者,諸惡莫作, 戒具之禁;清白之行,諸善奉行;心意清淨, 自淨其意;除邪顛倒,是諸佛教,去愚惑 想。云何,迦葉!戒清淨者,意豈不淨乎?意清 淨者,則不顛倒;以無顛倒,愚惑想滅,諸 三十七道品果便得成就。以成道果,豈 非諸法乎?」

22
白話直譯
迦葉問道:「阿難,怎麼回事!以此增一,付授優多羅,不囑累其他比丘一切諸法嗎?
白話口語化新譯
大迦葉尊者開口詢問:「阿難啊!這是什麼意思呢?把這部《增壹阿含經》交給優多羅傳承,難道不將所有的教法也交代給其他的比丘嗎?
法義解析
  • 此為經典中典型的對話發端。
    大迦葉尊者與阿難尊者皆為佛陀大弟子,兩人常在經中互相諮詢、印證法義。
    此處「云何」為詢問緣由、道理或法義的標準用語。

  • 此句反映經典結集與傳承的歷史背景。
    在《增壹阿含經》序品中,阿難將經藏傳付特定弟子(如優多羅)。
    此處是以疑問口吻強調傳承的選擇性與重要性,體現了初期佛教重視法義傳遞「付囑」的嚴謹性,確保教法不因佛滅而斷絕。

名相註解
  • 付授:交付並傳授,特指法義的傳承。
  • 一切諸法:指佛陀所說的所有教法體系。

迦葉問曰:「云何,阿難!以此增一 付授優多羅,不囑累餘比丘一切諸法乎?」

23
白話直譯
阿難回答:「《增一阿含》就是諸法,諸法就是《增一阿含》,只有一個,沒有兩個。」
白話口語化新譯
阿難回答說:「《增一阿含經》就是一切教法,而這一切教法也就是《增一阿含經》,兩者是完全一致、沒有差別的。」
法義解析
  • 此句體現了《增壹阿含經》對自身教法涵蓋性的高度肯定。
    在阿含語境中,「諸法」指佛陀所開示的三十七道品、四諦、因緣等解脫要義。
    阿難強調本經輯錄了完整的教法體系,修行者依此部類即可總攝佛陀法義,並非在經文之外另有他法。

名相註解
  • 一無有二:指本質相同、合而為一,沒有對立或多餘的差異。

阿難報言:「增一阿含則是諸法,諸法則是 增一阿含,一無有二。」

24
白話直譯
迦葉問道:「為何以此增一阿含囑託優多羅,而不囑託其他比丘?」
白話口語化新譯
迦葉尊者問:「是什麼原因,要把這部《增一阿含經》交代付託給優多羅,而不是交代給其他的比丘呢?」
法義解析
  • 此句出現在經藏結集完成後的付囑環節。
    在《阿含經》語境中,佛法的傳承講求因緣與根機,特定的經典會付囑給與該法門有深厚因緣或具備特定守護能力的比丘,以確保正法久住。
    迦葉尊者此問是為了闡明優多羅比丘承接此經的特殊因緣。

迦葉問曰:「以何等 故,以此增一阿含囑累優多羅,不囑累 餘比丘乎?」

25
白話直譯
阿難回答說:「迦葉你要知道,過去九十一劫,毘婆尸如來、至真、等正覺出現在世間。那時,這位優多羅比丘名叫伊俱優多羅,那時那位佛用增一法囑託這人,讓他誦讀。自此以後三十一劫,接著又有一位佛名為式詰如來、至真、等正覺。那時,這位優多羅比丘名叫目伽優多羅。式詰如來又以此法囑託那人,令其誦讀。在那三十一劫之中,毘舍婆如來、至真、等正覺,再次出現在世間。當時,這位名叫龍的優多羅比丘,優多羅又用這個法教導那人,讓他誦讀。
白話口語化新譯
阿難回答說:「迦葉啊,你應當知道,在過去九十一劫的時候,毘婆尸佛(如來、至真、等正覺)在世間出現。」。那個時候,有一位名叫伊俱優多羅的優多羅比丘,當時的那位佛陀將《增一阿含》的教法交代給他,讓他負責背誦與研讀。從這之後過了三十一個大劫,接著又有一尊佛出世,名號叫做式詰如來、至真、等正覺。那時,這位優多羅比丘的名字叫做目伽優多羅。式詰如來也把這個教法交代給那個人,讓他負責背誦與研讀。同樣是在那三十一個大劫的期間,毘舍婆如來、至真、等正覺也出現在世界上。那時,這位優多羅比丘名叫龍優多羅,他又把這項教法交代給那個人,讓那個人去背誦讀經。
法義解析
  • 此段描述阿難向大迦葉尊者敘述過去佛出現的時節因緣。
    在《阿含經》的七佛系統中,毘婆尸佛為過去七佛之首。
    九十一劫是指從當時溯及過去的跨度。
    此處展現阿含教法中對過去佛傳承與佛佛道同的歷史觀點。

  • 此段記述過去佛時期教法的傳承。
    在《阿含經》體系中,強調法義的「諷誦」與「囑累」,這是文字尚未廣泛紀錄前,依賴口耳相傳(阿含/傳承)來延續正法的核心方式。
    此處特別點出「增一之法」的古老淵源,旨在確立本經教法的神聖性與正統性。

  • 此句描述過去佛的出世序列。
    在《阿含經》的時空觀中,佛陀並非唯一,而是在漫長的「劫」中接續出現。
    式詰佛(Sikhin)為過去七佛中的第二尊佛。
    此處列出的「如來、至真、等正覺」為佛陀十號之縮略,用以彰顯佛陀圓滿的覺悟與尊貴。

  • 此句銜接前文關於毘婆尸如來時期的敘述,明確指出當時承接教法的比丘具體身分。
    在《阿含經》的傳承譜系中,透過對特定人物名字的標舉,用以證成教法流傳的歷史真實性與續接關係。

  • 此句描述過去佛「式詰如來」對教法的傳承方式。
    在《增壹阿含經》的序品中,透過敘述過去諸佛皆同樣重視並傳付「增一之法」,以此證成此經並非新創,而是古佛以來一脈相承的正法,強調了教法傳承的連續性與神聖性。

  • 此處記述過去七佛的出現時間。
    在《阿含經》的時空框架中,三十一劫前共有兩位佛陀接連出世,先是式詰佛(Sikhin),隨後是毘舍婆佛(Viśvabhū)。
    這反映了原始佛教中「佛佛道同」且在漫長時間長河中正法斷續傳承的觀點。

  • 此處記述《增壹阿含經》於過去佛時期的傳承鏈條。
    優多羅(目伽優多羅)將受持的法義進一步傳付給名為『龍優多羅』的比丘。
    這反映了阿含語境中,經典的延續高度依賴師徒間的『囑累』與弟子的『諷誦』,這是文字書寫尚未普及前,教法得以代代相傳的核心機制。

名相註解
  • 九十一劫:佛教時間單位,指毘婆尸佛成佛至今的時間跨度。
  • 毘婆尸:過去七佛之第一尊佛,譯作勝觀或淨觀。
  • 至真:佛十號之一,即阿羅漢(Arhat),意指應受供養、無虛偽者。
  • 等正覺:佛十號之一,即三藐三佛陀(Samyak-saṃbuddha),指完全正確的覺悟。
  • 優多羅比丘:譯為「上」或「勝」,此處為比丘名。
  • 伊俱優多羅:特定的名號,與前文呼應。
  • 增一之法:指依數字遞增編排的教法(Ekottara),即《增一阿含經》的核心內容。
  • 劫:梵語 kalpa,指極長的時間單位。
  • 式詰:過去七佛之第二尊佛名,漢譯或作「尸棄佛」,義譯為「持髻」。
  • 爾時:那個時候,指代前文所述毘婆尸如來出現於世的時節。
  • 目伽優多羅:該比丘的全名,目伽(Muga)在古印語中常有「啞」、「默」或特定姓氏之義,此處作為區分同名者的標識。
  • 式詰如來:即尸棄佛(Śikhin),過去七佛中的第二尊佛。
  • 以此法:指前文所述的「增一之法」(增壹阿含教法)。
  • 三十一劫:指自現今往上推算的第三十一個大劫週期。
  • 毘舍婆:過去七佛之第三尊佛,漢譯或作「毘舍浮佛」,意譯為「一切勝」或「遍現」。
  • 龍優多羅:人名,承接教法的比丘。

阿難報曰:「迦葉當知,昔者九十 一劫,毘婆尸如來、至真、等正覺出現於世。爾 時,此優多羅比丘名曰伊俱優多羅,爾時 彼佛以增一之法囑累此人,使諷誦讀。自 此以後三十一劫,次復有佛名式詰如來、 至真、等正覺。爾時,此優多羅比丘名目伽優 多羅。式詰如來復以此法囑累其人,使諷 誦讀。即彼三十一劫中,毘舍婆如來、至真、等 正覺,復出於世。爾時,此優多羅比丘名龍 優多羅,復以此法囑累其人,使諷誦讀。

26
白話直譯
迦葉應當知道,這賢劫中有拘留孫如來、至真、等正覺,出現在世間。當時,優多羅比丘名叫雷電優多羅,又用這個法教囑咐那人,讓他誦讀。這位賢劫中接著又有佛,名叫拘那含如來、至真、等正覺,出現在世間。當時,優多羅比丘名為天優多,又以此法囑託那人,使其誦讀。這位賢劫中接著又有佛,名叫迦葉如來、至真、等正覺,出現在世間。當時,優多羅比丘名為梵優多羅,
又以此法囑託那人,使其誦讀。
白話口語化新譯
「迦葉你應當知道,在這個賢劫中,有拘留孫如來、阿羅漢、等正覺者,在世間示現成就佛果。那時候,有一位名叫雷電優多羅的比丘,也同樣把這部教法交代給那個人,讓他負責背誦與研讀。在這個賢劫期間,隨後又有一尊佛出世,名號叫做拘那含如來、至真、等正覺。那時候,名為天優多羅的優多羅比丘,又把這部教法交代給那個人,讓他去背誦讀經。在這個賢劫期間,接著又有佛陀出現,名號是迦葉如來、至真、等正覺。那時,一位名叫梵優多羅的優多羅比丘,又把這部經法交代給那個人,教導他要純熟地背誦與閱讀。
法義解析
  • 此句屬《阿含經》傳統,佛陀向迦葉尊者開示賢劫過去佛的出現。
    強調佛陀出現於世的稀有性與因緣,遵循原始佛教對於過去佛與劫數的時空觀點。

  • 此句延續《增壹阿含經》序品中關於教法傳承的敘事,強調「增一之法」在過去佛時期的傳持過程。
    透過「囑累」與「諷誦」,展示了阿含經系重視口耳相傳、代代守護的傳統,以此確立現行經典的權威性與正統源流。

  • 本句描述過去七佛中第五尊佛(亦為賢劫第二尊佛)的出世。
    在《阿含經》體系中,賢劫是指目前所處的大劫,此劫中將有千佛出世。
    拘那含佛的出世顯示了佛陀教法在同一個大劫中的相繼傳承與正法延續。

  • 本句描述《增壹阿含經》在過去佛時期的傳承序列。
    在阿含語境中,「囑累」與「諷誦」是法義傳遞的核心機制,確保佛法在缺乏文字記錄的時代能精確延續。
    此處透過提及具名比丘「天優多羅」,強調經藏傳承的法源溯源與歷史連續性。

  • 此句記述過去七佛中第六尊佛「迦葉佛」於賢劫中示現的因緣。
    在《阿含經》語境下,強調佛陀出現於世的時空背景與名號尊稱,用以證明佛法傳承在不同時代的連續性。

  • 此處描述經藏傳承的具體過程。
    在尚未文字化的佛陀時代,經典的守護與延續全仰賴「囑累」(付囑責任)與「諷誦」(口耳傳承)。
    優多羅比丘將所受法要轉授於他人,體現了《增壹阿含經》中正法依人傳播、代代相續的特點。

名相註解
  • 拘留孫:賢劫千佛中的第一尊佛。
  • 拘那含:過去七佛之第五尊佛,亦稱「拘那含牟尼」,義譯為「金寂」或「金仙人」。
  • 天優多羅:特定傳承者的姓名,冠以「天」字以作區別。
  • 迦葉如來:過去七佛中的第六位佛,亦是賢劫第三尊佛。
  • 梵優多羅:優多羅比丘的別名或全名。

「迦 葉當知,此賢劫中有拘留孫如來、至真、等正 覺,出現於世。爾時,優多羅比丘名雷電優 多羅,復以此法囑累其人,使諷誦讀。此賢 劫中次復有佛,名拘那含如來、至真、等正 覺,出現於世。爾時,優多羅比丘名天優多 羅,復以此法囑累其人,使諷誦讀。此賢 劫中次復有佛,名迦葉如來、至真、等正覺, 出現於世。爾時,優多羅比丘名梵優多羅, 復以此法囑累其人,使諷誦讀。

27
白話直譯
迦葉應當知道,現在的釋迦牟尼如來、至真、等正覺,出現在世間。現在這位比丘名叫優多羅,釋迦文佛雖然已入涅槃,比丘阿難還在世間。世尊以佛法完全囑託於我,我今日再將此法傳授給優多羅。為什麼呢?應該觀察他的根器,明白本性,然後傳授佛法。為什麼呢?過去
在這賢劫中,拘留孫如來、至真、等正覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師,名號佛、眾生的福祐,出現在世間。當時,有位國王名叫摩訶提婆,
以正法治理教化,從未偏離正道,壽命極長,儀容端正無雙,
世間罕見,八萬四千年中以童子之身自在遊戲,
八萬四千年中以太子之身以正法治理教化,
八萬四千年中又以國王之法治理天下。
白話口語化新譯
「迦葉你應當知道,現在釋迦牟尼如來、應供、正遍知,已經在世間示現成就了。現在這位比丘名叫優多羅。雖然釋迦牟尼佛已經入滅了,但比丘阿難還活在世間。佛陀已經把所有的法教都交代付託給我了,我現在也要把這部法傳授給優多羅。這是為什麼呢?應該先觀察受法者的根器才幹,瞭解他的本來心性與素養,然後才教導他佛法。是什麼原因呢?過去在這個賢劫之中,拘留孫如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,在世間示現成就。那時有一位國王名叫大天,他依照正法來治理教化國家,從不偏私不公;他壽命非常長,長相端正無比,是世間少有的。他在童年時期遊戲度過了八萬四千年,在擔任太子時期依法協助治理度過了八萬四千年,隨後又以國王身份依照王法統治天下八萬四千年。
法義解析
  • 此句為阿難尊者向大迦葉陳述當前教法的因緣。
    在《增壹阿含經》序品中,透過追溯過去佛(如毘婆尸佛)到現今釋迦佛的傳承,建立法脈的權威性與連續性。
    阿含經強調佛陀是出現於人間的覺者,依因緣法成正覺。

  • 此句說明佛陀入滅後的法脈現狀。
    在阿含經結集的語境中,強調即便佛陀(釋迦文佛)入滅,仍有如阿難般「多聞第一」的弟子在世,負責將佛陀口傳的教法(如增一阿含)傳遞給如優多羅般的後輩。
    這確立了教法從佛陀、經阿難至後世比丘的法源真實性。

  • 此句展現了《阿含經》中「師徒相授、法脈傳承」的嚴謹性。
    阿難尊者強調其所持之法直接源於佛陀(世尊),具有絕對的權威性;而將法授與優多羅,則是為了確保佛法在僧團中代代相傳而不斷絕。

  • 此為佛經中常見的啟請或轉折用語,用以引發下文的解釋。
    在《增壹阿含經》的語境中,阿難尊者以此設問,準備進一步說明為何在釋迦文佛現世之際,仍須將此「增一」教法特別囑託給優多羅比丘的甚深因緣。

  • 此句體現了阿含教法中「應機說法」的原則。
    修行者受法前,授法者必須進行「觀器」,即鑑定其領悟能力與因緣成熟度;「察知原本」則是指深入瞭解受法者的過去習氣、特質或心性。
    這種因材施教的方法,是確保教法能有效轉化眾生而不致被誤用或荒廢的關鍵步驟。

  • 這是佛經中常用的徵問語或啟發式設問,旨在引起聽眾注意,隨後將進一步詳細闡述法義的深層理由、因緣或論據。

  • 此句記述賢劫首尊佛——拘留孫佛的出現。
    阿含經系強調「佛佛道同」,每尊佛皆具足十種尊號,代表圓滿的功德。
    透過敘述過去佛的傳承,建立法脈的歷史深遠性,並說明教法在不同時節因緣下的延續。
    此處列舉的十號為原始佛教對佛陀成就的標準定義。

  • 此句描述《增壹阿含經》序品中所引之聖王典範。
    在《阿含經》語境中,常藉由長壽、端正且「依法治化」的轉輪聖王形象,比喻正法的久住與世間福德。
    摩訶提婆王(大天王)的傳說旨在強調如法統治的果報,並為後續說明教法傳承與出離心的重要性作鋪陳。
    八萬四千在經典中常代表極大、圓滿之數。

名相註解
  • 釋迦文佛:即釋迦牟尼佛(Śākyamuni),當前世界的教主。
  • 般涅槃:入滅,指佛陀肉身壽盡、進入完全寂靜的狀態。
  • 所以者何:古譯常用疑問句式,意為「為什麼」、「是什麼緣故」。
  • 器:根器。指眾生接受、承載佛法的人格特質、智慧水準與善根資質。
  • 原本:此處指眾生本有的根性、初衷或過去的業力傾向。
  • 授法:正式傳授教法、法門。
  • 明行成為:佛十號之一,即「明行足」,指智慧與修行皆圓滿。
  • 道法御:佛十號之一,即「調御丈夫」,指能調教引導眾生入道。
  • 眾祐:佛十號之一,即「世尊」(Bhagavat),指為世間所崇敬、具足福德者。
  • 摩訶提婆:Mahādeva,意譯為「大天」。
  • 以法治化:依照正法(Dharma)來治理與教化眾生,不違公義。
  • 阿曲:阿諛、歪曲、偏袒。指不公正的政治手段。
  • 童子身:指未成年或未親政前的青少年時期。
  • 王法:指國家的法律,在佛教語境中特指符合正法的統治準則。

「迦葉當知, 今釋迦文如來、至真、等正覺,出現於世。今此 比丘名優多羅,釋迦文佛雖般涅槃,比丘 阿難猶存於世。世尊以法盡以囑累我,我 今復以此法授與優多羅。所以者何?當觀 其器,察知原本,然後授法。何以故?過去 時於此賢劫中,拘留孫如來、至真、等正覺、明 行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號 佛、眾祐,出現於世。爾時,有王名摩訶提婆, 以法治化,未曾阿曲,壽命極長,端正無雙, 世之希有,八萬四千歲中於童子身而自遊 戲,八萬四千歲中以太子身以法治化,八 萬四千歲中復以王法治化天下。

28
白話直譯
迦葉應當知道,當時世尊在甘梨園中遊行,用餐後依照往常的規矩,在庭院中來回經行,我與侍者在旁,當時世尊忽然微笑,口中放出五色光。我看見後,向前長跪稟告世尊說:『佛不會無故微笑,
願聽原委。如來、至真、等正覺,絕不虛妄地微笑。這時,迦葉!佛告訴我:「過去世在這賢劫中,有一位如來名叫拘留孫,是真正的等正覺,出現在世間,也在這裡為弟子詳細說法。」再者,在這賢劫中,還有拘那含如來、至真、等正覺,出現在世間,當時那位佛也在此地廣泛宣說佛法。接著,這賢劫中迦葉如來、至真、等正覺,出現在世間,迦葉如來也在這裡廣泛說法。
白話口語化新譯
「迦葉尊者你應知道,世尊在甘梨園中,吃過飯後像往常一樣在中庭散步,我和其他侍者跟在身旁。這時世尊露出微笑,口中發出五種顏色的光芒。我看到這情形,便上前長跪著對世尊說:『佛陀是不會隨便示現微笑的,希望聽您說明這件事的來龍去脈。』。佛陀身為如來、至真、等正覺者,絕對不會無緣無故地隨便發笑。就在那個時候,迦葉啊!佛陀告訴我:『在過去世的這段賢劫期間,有一位名為拘留孫的如來、至真、等正覺在世間示現,他也曾在這裡為他的弟子們廣泛地解說佛法。再者,在這個賢劫裡,還有拘那含牟尼佛(如來、應供、正遍知)在世間示現,那時候那位佛陀也在這個地方向大眾廣泛地宣說教法。接著,在這個賢劫期間,迦葉如來、阿羅漢、等正覺者出現在世間,迦葉如來也在這個地方廣泛宣說佛法。
法義解析
  • 此處記述阿難向大迦葉陳述佛陀付囑法教之因緣。
    文中提及佛陀飯後『經行』,展現阿含語境下佛陀日常生活與常人無異的一面;而『笑出五色光』則是佛陀欲說大法或授記前出現的瑞相。
    在阿含經中,佛陀微笑通常是因見某種因緣而起,隨後必有法教示現。

  • 此處描述阿難見佛陀微笑後啟請說法的因緣。
    在《阿含經》中,佛陀的微笑必有其深刻的教化時機或對宿命因緣的洞察,故稱「佛不妄笑」。
    阿難作為侍者,敏銳觀察佛陀的神情並代眾請法,引出後文關於過去佛與傳法弟子優多羅的宿緣敘述。

  • 此句體現阿含經中佛陀威儀的嚴謹性。
    佛陀的言行舉止皆具足甚深因緣與教化目的,其「笑」必有預示或說法之契機,絕非世俗無意義的戲笑或輕率之舉,展現聖者恆常處於正念與正定之中。

  • 此為阿難在結集經藏時,對大迦葉尊者的稱呼與敘事轉場。
    在《增壹阿含經》序品中,阿難向迦葉述說教法傳承的因緣,此句作為敘述過去王世因緣的起手語,體現了原始佛教經藏結集時,弟子間嚴謹的法義傳遞語境。

  • 此段描述釋迦牟尼佛向阿難尊者敘述過去佛的事跡。
    拘留孫佛為過去七佛之一,也是現今賢劫中首位出世的佛。
    此處強調「於此處」說法,體現了佛法傳承中地緣與法緣的連續性,說明正法在同一個劫世中,透過不同佛陀的教示而不斷重現與傳遞。

  • 此句延續過去佛傳承的敘述,提及賢劫第二尊佛——拘那含佛。
    阿含語境強調「佛佛道同」,不僅覺悟層次一致,連說法的處所(如道場、聖地)也往往具有跨越時間的重複性,藉此證明現世教法並非孤立產生,而是有深遠的歷史與法源根據。

  • 此句記述過去佛與聖地因緣。
    在阿含經語境中,強調諸佛於同一處(通常指成道、轉法輪等聖位)示現的次第性與法性一致性。
    賢劫指當前大劫,迦葉佛為過去七佛之第六佛,亦是本劫中釋迦牟尼佛之前的導師,顯示法門傳承之真實不虛。

名相註解
  • 甘梨園:經典中記載佛陀曾駐錫的園林名稱。
  • 經行:指在一定區域內來回漫步,用以調身調心或助消化,是僧團常見的修行方式。
  • 五色光:佛陀神力所現之青、黃、赤、白、黑(或絳)等五種光譜,表法德圓滿。
  • 長跪:兩膝著地,挺直身軀,為印度表示至誠尊敬的禮法。
  • 白:下對上的陳述、稟告。
  • 不妄笑:佛陀舉止安詳莊重,非因世俗喜樂而笑,必為揭示法義或因緣而笑。
  • 本末:本源與結末,指事情的始末因緣。
  • 妄笑:隨意、無端、缺乏因緣或失威儀的發笑。
  • 復次:再者、其次,用於連接下一段敘述的轉接詞。
  • 廣說法:指佛陀應機教化,為各類眾生廣泛演說解脫之法。

「迦葉當 知,爾時世尊遊甘梨園中,食後如昔常法 中庭經行,我及侍者,爾時世尊便笑,口出五 色光。我見已,前長跪白世尊曰:『佛不妄笑, 願聞本末。如來、至真、等正覺,終不妄笑。』爾時, 迦葉!佛告我言:『過去世時於此賢劫中,有 如來名拘留孫至真、等正覺,出現於世, 復於此處為諸弟子而廣說法。復次,於 此賢劫中,復有拘那含如來、至真、等正覺, 出現於世,爾時彼佛亦於此處而廣說法。 次復,此賢劫中迦葉如來、至真、等正覺,出現 於世,迦葉如來亦於此處而廣說法。』

29
白話直譯
那時,迦葉!我在佛前長跪稟告佛說:『願未來釋迦文佛也能在此處,與諸弟子圓滿說法,此處便成為四位如來的金剛座,永恆不斷。』
白話口語化新譯
「那時候,迦葉啊!我在佛陀面前長跪並對佛說:『希望未來的釋迦牟尼佛也能在這個地方,為弟子們圓滿地宣說佛法,使這裡成為四位佛陀共同的堅固寶座,傳承永遠不中斷。』
法義解析
  • 此為阿難在結集經藏時對大迦葉尊者的呼告。
    在《增壹阿含經》序品中,阿難正向結集大眾(以迦葉為首)敘述過去生中關於教法傳承與出離因緣的歷史。
    此語句作為敘事節點的起首,體現了原始佛教經典結集時,由阿難誦出、迦葉認證的法義傳承形式。

  • 此處描述優多羅比丘(阿難過去生)在拘留孫佛前的願力。
    文中提到「四如來金剛之座」,是指賢劫中前四位出世的佛(拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛、釋迦牟尼佛)皆於此處成道或說法。
    這種地緣的神聖性體現了阿含語境中「佛佛道同」的觀念,即諸佛示現與轉法輪的路徑具有一致性。

名相註解
  • 四如來:指賢劫中前四尊佛。
  • 金剛之座:指極其堅固、不可毀壞的成道或說法之處,通常指菩提座。

「爾時, 迦葉!我於佛前長跪白佛言:『願令後釋迦 文佛亦於此處,與諸弟子具足說法,此處 便為四如來金剛之座,恒不斷絕。』

30
白話直譯
這時,迦葉!釋迦牟尼佛在那裡坐下,便對我說:『阿難!從前這座位,賢劫時代有位國王出現,名叫摩訶提婆。乃至八萬四千歲,以王法教化,教導他們以德行,經過多年,便告訴劫比說:「若見我頭上有白髮,便即時告訴我。」當時,那人聽聞國王的教令,又過了幾年,看見國王頭上長出了白髮,便上前長跪稟告大王說:「大王應當知道,頭上已經長出白髮。」當時國王對那人說:「拿金鑷子,拔我白髮,放到我手上。」當時,那人接受國王的命令,便拿著金鑷,上前拔去白髮。
白話口語化新譯
「在那個時候,迦葉啊!釋迦牟尼佛在那裡坐著,隨即對我說:『阿難!過去在這個座位的地方,賢劫時期有一位國王出世,名字叫作摩訶提婆。在長達八萬四千年的時間裡,國王都用正法治理國家,以德行教化百姓。經過許多年後,他對理髮師劫比說:『如果你發現我頭上長出了白頭髮,就要立刻告訴我。』。那時候,那個人聽從國王的吩咐,又過了幾年,看見國王頭上長出了白頭髮,就上前跪下對國王說:「大王您應當知道,您的頭上已經長出白頭髮了。」。國王告訴那個人說:「拿著金鑷子,把我頭上的白頭髮拔下來,放在我手心裡。」。那時,那個人接受國王的命令,隨即拿著金鑷子,上前拔掉白頭髮。
法義解析
  • 此為阿難尊者向大迦葉尊者敘述過去因緣時的呼喚語與時空標記。
    在《阿含經》中,這種對話形式常用於引導聽者注意接下來要描述的過去佛(如拘留孫佛、拘那含佛、迦葉佛等)時期之重要事件或教法傳承。

  • 此句描述阿難尊者憶念過去親聞佛陀教法的情境。
    在《增壹阿含經》的序品中,展現了典型的原始佛教敘事風格,強調佛陀作為導師,在特定的時空點對弟子進行教誡。
    釋迦文佛即釋迦牟尼佛,是本師在此土成佛的尊稱。

  • 此句屬於《阿含經》中典型的宿命通敘事,佛陀藉由指認地理位置上的特定處所(此坐),追溯過去生或過去世的因緣。
    此處體現了阿含經系重視教法傳承與因緣歷史的特點,透過敘述過去大王的事蹟,引出無常與法統的教誡。

  • 此段描述轉輪聖王治理世間的情形。
    在阿含經的語境中,白髮的出現象徵「老」苦的遷流與無常的顯現,是國王警覺天祿將盡、應捨俗出家修道的信號。
    這反映了原始佛教中對於生命無常、五欲轉瞬即逝的深刻觀察。

  • 此段描述《阿含經》中常見的「老病死」無常警示。
    白髮作為「天使」(天之使者)的象徵,提醒世人色身衰敗之始。
    在阿含語境中,這反映了觀受是苦、觀身無常的解脫契機,促使修行者覺察生命有限,應及早精進修道,而非沉溺於世俗王位或欲樂。

  • 此處記述阿難尊者轉述釋迦文佛過去生為大天王時的情境。
    白髮的出現象徵衰老與無常的降臨。
    在阿含經的因緣教法中,這往往是出離心(厭離心)發起的關鍵契機,說明色身無常,即使是尊貴的轉輪聖王也無法免於老苦。

  • 此處敘述摩訶提婆王因見白髮生起而警覺老苦,命剃師拔髮。
    在《阿含經》語境中,白髮象徵「天使」(天之使者),旨在警示世人無常將至,應及時修行,體現原始佛教對四相(生老病死)的直觀觀察與警惕。

名相註解
  • 彼:指示代名詞,指代前文所述之處所。
  • 我:阿難自稱,代表此經為其親自見聞(如是我聞)。
  • 昔者:指過去、往昔。
  • 八萬四千歲:古印度佛教宇宙觀中,人類壽命極長時期的數值,常用以形容劫初或轉輪王在世之時。
  • 劫比:理髮師的譯名,在此典故中負責觀察國王的色相變化。
  • 首有白髮:在阿含背景下,白髮被視為「天使」(deva-dūta),是提醒世人老病死苦即將到來的警示。
  • 教令:君王或上級的命令與訓誡。
  • 王:指大天王(Mahādeva),為佛陀過去生作轉輪聖王時的名號。
  • 金鑷:拔取毛髮的工具,以金製成,顯現王室用具之尊貴。
  • 白髮:佛教經典中常以此為「天使」(Devadūta)之一,提醒眾生老之將至,應當勤加修行。

「爾時,迦葉! 釋迦文佛於彼坐,便告我言:『阿難!昔者此 坐,賢劫之中有王出世,名摩訶提婆。乃至八 萬四千歲以王法教化,訓之以德,經歷年 歲,便告劫比言:「若見我首有白髮者,便 時告吾。」爾時,彼人聞王教令,復經數年,見 王首上有白髮生,便前長跪白大王曰:「大 王當知,首上已生白髮。」時王告彼人言: 「捉取金鑷,拔吾白髮,著吾手中。」爾時,彼人 受王教令,便執金鑷,前拔白髮。

31
白話直譯
『當時,大王
見到白髮後,便說此偈:
白話口語化新譯
那時,國王看見白頭髮後,就說出這段偈語:
法義解析
  • 此句銜接前文對無常現象的觀察。
    在阿含經中,國王見白髮而說偈,象徵修行者由外在色身的衰老生起自覺,進而轉化為對法義的領悟與警惕,是從觀察現象轉入教法印證的過渡。

名相註解
  • 大王:對一國之君的尊稱,於此指故事中的主角。

「『爾時,大王 見白髮已,便說此偈:

32
白話直譯
「如今我頭上,已經長出衰老的白髮;天使已經來到,應該此時出家。
白話口語化新譯
「『「現在我的頭頂上,已經長出了象徵衰老的白髮;上天的使者已經到來了,應當趁著這個時候出家修道。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中大天王見到白髮後的感嘆,體現了原始佛教對「老」之無常的深刻觀察。
    在阿含語境中,白髮被視為「天之使者」,提醒修行者色身正趨向衰亡。
    此處的『衰耗毛』直指生命力的減損與老苦的現前。

  • 此處「天使」是指無常的警訊。
    在《阿含經》中,老、病、死被視為天界派遣來警示世人的使者(三天使),提醒眾生色身無常、壽命短促。
    摩訶提婆王因見到頭上的白髮(老相),體悟到死王將至,故決定捨棄王位,把握當下時機修持清淨梵行。

名相註解
  • 首:指頭部或頭頂。
  • 衰耗毛:指白髮。在經典中象徵色身衰敗、壽命耗損的徵兆。
  • 天使:天之使者。在阿含經中特指警示眾生無常、促使生起厭離心的老、病、死等相。
  • 宜:應當、合適。
  • 當時:即時、趁此時機。
  • 出家:捨離世俗家業,專心修持解脫道的聖賢生活。
「『「於今我首上,已生衰耗毛;
天使已來至,宜當時出家。
33
白話直譯
「我現在已享受人間福報,應該自我勉勵提升天界功德,剃去鬍鬚頭髮,穿上三衣,以堅定信心,出家修行,遠離各種痛苦。」
白話口語化新譯
「我現在已經享受過人間的福報,應當努力修持能往生天界的功德,剃掉頭髮鬍鬚,穿上三種法衣,憑著堅定的信心出家修學佛道,脫離世間種種苦難。」
法義解析
  • 此段反映《阿含經》中「厭離世間、欣求出離」的教法次第。
    大王自覺人間福報有限且無常,進而追求更高的生天之德,並最終選擇出家。
    這展現了從世俗福報轉向解脫道的轉折,強調「信」為入道根本,透過剃髮染衣的身分轉變,實踐斷除眾苦的目標。

名相註解
  • 食:此處義同「受」,指享受或領受。
  • 三法衣:指僧伽黎(大衣)、鬱多羅僧(上衣)、安陀會(內衣),為出家眾的基本法服。
  • 以信堅固:憑藉對佛法堅定不移的信心。
  • 眾苦:指生、老、病、死、愛別離、怨憎會、求不得、五陰熾盛等諸多苦迫。

「『「我今已食人中之福,宜當自勉昇天之德, 剃除鬚髮,著三法衣,以信堅固,出家學道, 離於眾苦。」

34
白話直譯
那時,王摩訶提婆就對第一太子,名叫長壽,說:「你現在知道嗎?」我頭上已經長出白髮,心中想要剃除鬍鬚與頭髮,穿上三法衣,以堅定的信念出家修行,遠離一切痛苦。你繼承我的位置,用佛法治理教化,不可有失,違背我的教誨,做凡夫的行為。為什麼這樣說呢?如果有這樣的人,違背我的話,就屬於凡夫的行為。凡夫,常在三惡道、八種困難中。那時,摩訶提婆王把王位交給太子,又把財寶賞賜給劫比,隨即在那裡剃除鬚髮,穿上三件法衣,以堅定信心出家修行,遠離各種痛苦。於八萬四千歲中善修梵行,行四等心,慈、悲、喜、捨,身死命終,生於梵天。
白話口語化新譯
「『當時,摩訶提婆國王就告訴長子,名字叫長壽的太子說:『你現在知不知道這件事?我的頭上已經長出白頭髮了,心裡想要剃掉鬍鬚和頭髮,換上出家人的三種法衣,以堅定的信仰來出家修行,好讓自己脫離世間的種種苦難。你繼承我的位子,要用正法來治理教化國家,不要有疏失,更不要違背我的教導去做出凡夫俗子的行為。為什麼要這樣做呢?因為如果有人違背了我的教誡,就等同於退墮回平庸凡俗的行為。凡夫這種人,長久深陷在三惡道與八種聽不到佛法的困境裡。當時,摩訶提婆王把王位交給太子,又把財產寶物賞賜給劫比,接著就在那裡剃掉頭髮鬍鬚,穿上僧侶的法衣,憑著堅定的信仰出家修行,為了脫離種種苦難。在八萬四千年的歲月裡精勤修持清淨行,實踐慈、悲、喜、捨四種平等心,在壽終命盡後,轉生到梵天界。
法義解析
  • 此處記述大天王(摩訶提婆)因見白髮而覺悟無常,決定依循古代聖王傳統,將國事付囑長子後出家修行。
    此行為展現了阿含經中『厭離』與『捨離』的教法,即觀察到身命無常後,應立即捨棄世俗繫縛。

  • 此句體現《阿含經》中典型的出家動機:觀見色身衰老之無常(白髮),生起厭離心。
    透過「信」為動力(信為欲依),完成從世俗生活向沙門生活的轉變,其終極目標在於斷除因執著五蘊而生的種種逼迫苦受。

  • 此句強調「正法治世」與「遠離凡夫行」的傳承。
    在阿含語境中,國王治理國家應遵循「法」(Dharma),即如法行政。
    同時警戒繼承者,若違背聖者的教導而隨順貪、瞋、癡等欲樂,即是「凡夫行」,將導致輪迴與苦果,不符解脫正道。

  • 此處摩訶提婆王對太子的訓誡,體現了《阿含經》中對「聖法」與「凡夫行」的嚴格區分。
    在原始佛教語境中,聖王出家是依循古仙人道(先王之道),代表追求解脫的智者之行;若後代子孫耽溺於五欲、違背此法,則被視為缺乏出離心的「凡夫」。
    這是在強調傳承法脈與厭離心的重要性。

  • 此句界定凡夫的生存特徵。
    在阿含語境中,凡夫因未斷除煩惱(結使),隨著業力於六道輪迴,尤其極易墮入苦報最重的三塗。
    即便生於人天,若遭遇八難,便失去修習正法、趨向解脫的契機。

  • 此段描述轉輪聖王捨棄世俗權力與財富的過程,展現阿含經中典型的出家範式:先完成世俗責任的交代(傳位與布施),隨後以「堅固信」為動力改變身相(剃髮染衣),其終極目標在於斷除生死輪迴的「眾苦」。

  • 此句描述修行者通過長期的清淨梵行與「四無量心」(四等心)的定力修持,達成與梵天相應的業因。
    在阿含經中,修持慈悲喜捨是通往色界梵天的正道,體現了因果相應的界系轉生規律。

名相註解
  • 長壽:太子的名字,意為壽命長久。
  • 卿:古時上級對下級或平輩間的稱呼,此處為國王對太子的親暱稱謂。
  • 信堅固:對佛、法、僧及戒律具備不動搖的清淨信心,是修行解脫道的基礎。
  • 紹:繼承、接續。
  • 凡夫:梵語 pṛthagjana,指未斷煩惱、未證真諦的平庸異生。在此語境下特指執著世俗權位、不能捨離欲樂的人。
  • 行:指行為、實踐或造作。在此指生活方式或修持的層次。
  • 三塗:即三惡道。地獄(火塗)、餓鬼(刀塗)、畜生(血塗)。
  • 八難:指障礙見佛聞法的八種情境。地獄、餓鬼、畜生、長壽天、邊地、盲聾喑啞、世智辯聰、佛前佛後。
  • 梵行:清淨無染的修行,尤指斷絕淫欲、遠離世俗欲樂的修行。
  • 四等心:即四無量心。慈(與樂)、悲(拔苦)、喜(隨喜功德)、護(捨,平等無執)。

「『爾時,王摩訶提婆便告第一太子, 名曰長壽:「卿今知不?吾首已生白髮,意欲 剃除鬚髮,著三法衣,以信堅固,出家學道, 離於眾苦。汝紹吾位,以法治化,勿令有失, 違吾言教,造凡夫行。所以然者,若有斯 人,違吾言者,便為凡夫之行。凡夫者,長 處三塗、八難之中。」爾時,王摩訶提婆以王之 位授太子已,復以財寶賜與劫比,便於 彼處剃除鬚髮,著三法衣,以信堅固,出家 學道,離於眾苦。於八萬四千歲善修梵行, 行四等心,慈、悲、喜、護,身逝命終,生梵天上。

35
白話直譯
當時,長壽王想起父王教誨,從未片刻忘記。依照正法治理天下,沒有偏差,不到十天,就能再次成為轉輪聖王,七寶具足。所謂七寶是:輪寶、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、典藏寶、典兵寶,這就是七寶。又有千個兒子,勇敢有智慧,能消除眾苦,統領四方。
白話口語化新譯
那時,長壽王牢牢記住父王的教導,一刻也沒有忘記或背棄。依照正法來教化治理,沒有任何偏私歪曲,不到十天,就再次成為轉輪聖王,圓滿具備了七種寶物。所說的七寶,是指輪寶、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、典藏寶和典兵寶,這就是七寶。另外還有上千位兒子,他們既勇敢又聰明,能夠消除種種痛苦磨難,統治著天下各方。
法義解析
  • 本句體現阿含經中關於「念」與「忍辱」的教法。
    長壽王在面臨殺父之仇時,始終銘記其父臨終前「不可怨怨」的教誡。
    這反映了原始佛教中,修行者應對法教保持不忘失的自律,並在極端逆境中實踐慈心與非暴力的次第教法。

  • 此句描述轉輪聖王以「正法」治世的特質與果報。
    在阿含語境中,轉輪王不以刀杖威權統治,而是以五戒十善引導眾生,其政治特點為公平正直(無有阿曲)。
    「七寶具足」象徵其德行感召的世間最高功德成就。

  • 此處記述轉輪聖王出現於世時,隨其福德力所感現的七種殊勝寶物。
    在《阿含經》語境中,七寶象徵世間正法統治的極致圓滿,反映了早期佛教對於王權與福報關係的論述,常用以對比佛陀成道所成就的「七覺支」等出世間法寶。

  • 本句描述轉輪聖王福德所感之成就。
    在《阿含經》語境中,轉輪王出世時具有七寶並育千子,此千子非凡人,而是具備威神力與守護能力的體現,象徵聖王治世之威德,能使天下太平、遠離災患。

名相註解
  • 長壽王:阿含經故事中著名的忍辱國王,為長壽王與長生童子經的主要人物。
  • 教:指教誡或遺訓,於此指父王傳授的處理仇恨之法則。
  • 捨:捨棄、遺忘或違背,於此強調其正念的持續性。
  • 旬日:十天。
  • 轉輪聖王:世間功德最高的君主,因修持正法,感得輪寶旋轉引領四方歸順。
  • 七寶:指轉輪王所擁有的七種寶物,通常為金輪寶、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、居士寶、主兵臣寶。
  • 輪寶:轉輪王之首寶,象徵王權與所向無敵,能旋轉飛行。
  • 玉女寶:象徵王后的端嚴與德行。
  • 典藏寶:舊譯主藏寶,負責掌管國家珍寶財庫的大臣。
  • 典兵寶:舊譯主兵寶,負責調度、指揮軍隊的大臣。
  • 千子:轉輪聖王所擁有的千名兒子,象徵圓滿的世俗福報與統治力量。
  • 統領四方:指轉輪王與其子嗣對東、南、西、北四天下(四大洲)的治理與威懾。

「『時, 長壽王憶父王教,未曾暫捨。以法治化,無 有阿曲,未經旬日,便復得作轉輪聖王,七 寶具足。所謂七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、玉 女寶、典藏寶、典兵寶,是謂七寶。復有千子, 勇猛智慧,能除眾苦,統領四方。

36
白話直譯
當時,長壽王依照先王的法度,如上所述作偈:
白話口語化新譯
那時,長壽王依照前代君王傳下來的法制,像上面說過的那樣說出了偈語:
法義解析
  • 此處描述長壽王遵循轉輪聖王的傳承與正法治世的傳統(王法),以偈頌形式總結或宣示治國與修行的準則。
    在阿含經中,這體現了「法」在世俗統治與出世間修持中的延續性。

名相註解
  • 前王法:前代轉輪聖王所留下的治理法度與修行儀軌,核心通常指十善業道與五戒。

「『時,長壽王 以前王法,如上作偈:

37
白話直譯
恭敬佛法奉侍所尊,不忘根本恩德報答;又能修持三業,這是智者所重視!
白話口語化新譯
敬重佛法,侍奉值得尊敬的人,不忘記最初受到的恩德並予以報答;還能推崇身口意三業的清淨修持,這是具備智慧的人所看重的。
法義解析
  • 此句強調阿含經中關於『知恩報恩』與『敬法』的倫理與修行基礎。
    在增壹阿含經的語境中,修行者對法、師長及父母的恩德應保持正念不忘,這是建立世間正見與成就出世間德行的根本。

  • 此處強調身、口、意三業修行的重要性。
    在阿含經語境中,修行者透過持戒與攝心,使身不善、口不善、意不善轉化為善業,此種對三業的尊崇與實踐,是智者判別修行成就的核心標準。

名相註解
  • 敬法:對佛陀所說正法的恭敬,是四不壞淨之一。
  • 所尊:指佛、師長或具備德行值得尊崇的人。
  • 本恩:指根本的恩德,在阿含語境中常指父母或引導正見的導師之恩。
  • 三業:指身業、口業、意業,在此特指清淨的善業修行。
  • 崇:推崇、尊崇並實踐。
  • 智者:指具備正見、隨順法義的修行者或聖賢。
  • 貴:重視、推崇或以為珍貴。
「『「敬法奉所尊,不忘本恩報;
復能崇三業,智者之所貴!』」
38
白話直譯
我觀察這個道理後,將此增一阿含傳授給優多羅比丘。為什麼?一切事物皆有其來源。
白話口語化新譯
我觀察並明瞭了這些道理之後,就把這部《增壹阿含經》交給優多羅比丘來傳承。是什麼原因呢?所有的事物與現象,都是依憑特定的因緣而產生的。
法義解析
  • 此句展現阿含經法統傳承的嚴謹性。
    說法者(通常指阿難或相關大弟子)在深思、觀察並確認經文義理無誤後,將教法付囑給特定弟子。
    這反映了佛法從「聞、思、修」到「傳付」的次第,確保原始教法不失原意。

  • 這是佛經中常見的徵問詞,用以引發下文對因緣、道理或教義的進一步解釋。
    在《阿含經》中,這種問答體現了佛陀說法重視逻辑論證與因果推導的特質。

  • 本句體現《阿含經》核心的「緣起」思想。
    強調世間萬法並非憑空而生,亦非無因生,而是隨順因緣、依待條件而存在。
    此即「此有故彼有」之理,為破除「無因論」或「定命論」的關鍵教法。

名相註解
  • 授與:指教法的付囑與傳承,強調師徒間法脈的連續性。
  • 所由:指生起的因緣、由來或根據。

「我觀此義已,以此增一阿含授與優多羅 比丘。何以故?一切諸法皆有所由。」

39
白話直譯
當時,尊者阿難對優多羅說:「你過去作為轉輪聖王時,未曾違背王法,現在也以此法相囑託,不可違背正法,不要行凡夫之道。」你現在要知道,如果有人違背如來善教,就會墮入凡夫境地。為什麼呢?當時,王摩訶提婆未能到達最終解脫之境,還沒獲得解脫而到安靜的地方;即使享有梵天的福報,還是無法達到究竟;如來善於修行業果,稱為究竟安穩之處,快樂無窮,為天、人所敬仰,必能證得涅槃。因此,優多羅!當奉行此法,誦讀念誦:不可使有所遺漏。
白話口語化新譯
那時,阿難尊者告訴優多羅說:「你以前當轉輪聖王的時候,能遵守王家的教誡;現在我也用這個法囑咐你,要守住正法,不要再做那些凡夫俗子的行為了。」。你現在應當明白,如果有人違背或失落了如來正確的教導,就會墮落在凡夫的境界裡。這是什麼原因呢?那時,大天王還沒有達到最終圓滿的解脫境界,也還沒能透過解脫進入安穩的涅槃境界。雖然享受著梵天的福報,但還是沒有達到徹底解脫的境界。如來所成就的善妙功德業力,就是所謂的最終安穩歸宿,那種快樂是沒有窮盡的,受到天神與世人的尊敬,並且一定能證得涅槃。所以就是因為這樣,優多羅!應當信受並持守這些法門,透過大聲朗誦與內心憶念來學習,不要讓經義有所遺忘或缺失。
法義解析
  • 阿難尊者藉由優多羅過去生曾為轉輪聖王的因緣,勉勵其應延續過去守護王法、修持善法的善根。
    在阿含語境中,『正教』指引向解脫的正確教法,而『凡夫之行』則指受貪瞋癡驅使、流轉生死的世俗行為,強調修行應超越世間福報,追求正法的傳承。

  • 此句強調受持教法的重要性。
    在阿含語境中,如來教法是解脫苦難的唯一路徑;「凡夫地」指尚未進入聖者流(須陀洹等)的流轉境界。
    若修行者不依教奉行或遺忘教義,則無法轉凡入聖,依舊受困於生死輪迴。

  • 此為《阿含經》常見的發問語,用以承上啟下,引導對因緣、道理或特定教法的深層釋義,體現原始佛教重視理性思辨與因果關係的特質。

  • 此句描述摩訶提婆王雖有修行或福德,但尚未斷盡煩惱,故稱「未得至竟解脫」。
    在《阿含經》語境中,「至竟解脫」與「安隱處」通常指阿羅漢果或涅槃,強調修行尚未達到不再受生的終極狀態。

  • 在《阿含經》的因緣教法中,色界梵天的天報雖極為廣大、壽命長遠,但本質上仍屬世間有漏果報,未斷除生死輪迴的根源(無明、我執),故稱「不至究竟」。
    真正的究竟是指證得涅槃,徹底斷盡苦因。

  • 此處強調隨順如來教法修持所成就的「善業」,能引導眾生超越生死輪迴的動盪,到達無為安隱的涅槃境界。
    在阿含經中,涅槃被描述為滅除煩惱後的「究竟安隱」與「無極之樂」,這是修行最終的必然果報。

  • 此句為總結前文因緣的呼告語。
    在《阿含經》中,佛陀或說法者常在闡述完核心法義或因果邏輯後,以此句式提醒聽眾(此處為優多羅)注意結論,強調當下教誡與前面所述緣由的必然聯繫。

  • 此句為阿含經中常見的流通囑咐。
    強調修行者對佛法應具備「持」(守護不失)與「誦」(反覆溫習)的態度。
    在口傳時代,『諷誦』是確保教法正確傳承的核心手段,『莫令缺漏』則是要求對法義保持高度的警覺與精確性。

名相註解
  • 尊者:對具備德行之比丘的尊稱。
  • 正教:正確的佛法教導,與外道或邪教相對。
  • 凡夫之行:尚未證果、仍隨煩惱造業的平庸行為。
  • 善教:指佛陀所說的正確教法、律儀與解脫之道。
  • 凡夫地:尚未證得聖果、仍被煩惱束縛的普通眾生境界,與聖位相對。
  • 至竟解脫:指徹底、究竟的解脫,通常指阿羅漢果位。
  • 安隱處:指涅槃,即遠離生死流轉、怖畏與苦惱的安穩境地。
  • 福報:修習善業所感得的優裕受用或生存狀態。
  • 究竟:指最極致、無漏、不再變異的解脫境界,即涅槃。
  • 如來善業:指如來所傳授、能導致善果與解脫的清淨教法與修行實踐。
  • 究竟安隱:指不再受生死流轉、煩惱動搖的最終平靜狀態。
  • 天、人:六道中的天道眾生與人間眾生。
  • 涅槃:音譯自 Nibbāna,意譯為滅、滅度、寂滅,指斷除貪嗔痴、止息苦難與輪迴的解脫境界。
  • 以是之故:即「因為這個緣故」,用以承接上文的因果論述。
  • 奉持:信受並守護持守。
  • 讀念:閱讀與憶念,指心與口的精勤修學。

時,尊者 阿難告優多羅曰:「汝前作轉輪聖王時,不 失王教,今復以此法而相囑累,不失正教, 莫作凡夫之行。汝今當知,若有違失如來 善教者,便墮凡夫地中。何以故?時,王摩訶 提婆不得至竟解脫之地,未得解脫至安 隱處;雖受梵天福報,猶不至究竟;如來善 業,乃名究竟安隱之處,快樂無極,天、人所 敬,必得涅槃。以是之故,優多羅!當奉持 此法,諷誦讀念:莫令缺漏。」

40
白話直譯
當時,阿難便說:
白話口語化新譯
那時,阿難尊者便說出這段偈頌:
法義解析
  • 此為經典中常見的承接語。
    阿難尊者在對優多羅開示後,以偈頌形式總結法義,便於受教者記憶與思惟。
    在阿含經中,偈頌常作為長行(散文)後的重宣或精要結語。

爾時,阿難便說 偈曰:

41
白話直譯
對法應當常思惟,如來因此而出生;法興起成就正覺,辟支佛與羅漢之道。佛法能消除各種痛苦,也能成就成果;思念佛法不離內心,今生來世都會承受。若想成佛的人,應如釋迦牟尼。受持三藏法,標點不錯亂。三藏雖然難以掌握,義理卻無窮無盡;當誦讀四部阿含經時,便能斷絕通往天界與人間的道路。阿含經雖然難以誦讀,經中義理無法窮盡;戒律不可失守,這是如來的珍寶。戒律也難遵守,阿含經也是如此;堅守阿毘曇,能壓制外道法術。宣揚闡述阿毘曇,其義理亦難以掌握;誦讀三阿含時,不遺漏經文句讀。契經與阿毘曇,戒律流傳於世;天人能夠遵循奉行,便能生於安穩之處。如果沒有契經法,也沒有戒律;如同盲人陷入黑暗,何時才能見到光明?因此囑託你,還有四部眾,應當謹慎,不可輕慢釋迦牟尼!
白話口語化新譯
因為應當繫念正法的緣故,如來是從法中產生的;正法興起後能成就圓滿的覺悟,以及辟支佛和阿羅漢的果位。佛法能夠消除種種痛苦,也能夠成就修行的果位。心念始終不離開正法,現世能得到果報,來生也會受益。如果想要成就佛果,就要像釋迦牟尼佛那樣修持;領受並持守三藏教法,對經文的文句語氣都能精確掌握而不發生錯亂。三藏聖典雖然難以完全受持,但其中的義理奧妙無窮,探索不完;應當學習並誦讀四部阿含經,就能夠斷除往返於天道與人道的輪迴之路。《阿含經》雖然內容龐大難以背誦,但它所包含的道理卻是深奧無窮的。戒律應當嚴加守護不要讓它毀壞遺失,這正是如來最珍貴的法寶。嚴格的戒律很難去遵守,阿含經中的教法也同樣不容易受持;牢牢掌握對佛法的系統性分類與研究(阿毘曇),就能夠折服外道的種種學說與論證。宣說並通達對法的教義,其中的深奧義理也是很難精準掌握的。應當背誦並持守這三部阿含聖典,不要遺漏任何經文或讀錯句讀。佛陀所說的經典、對法義的論述以及戒律規範,都在世間廣泛傳播;天界眾生與世間人如果能夠信受奉行,就能夠生在平安穩定的地方。假如沒有了契合真理的經典教法,也就沒有了修行的戒律;就像盲人處在深沉的黑暗中,什麼時候才能見到光亮呢?我以此法囑咐你,也一併交託給僧團四眾,應當誠心守持而不要輕忽隨便,要恭敬對待釋迦牟尼佛的教法。」
法義解析
  • 此句闡述「法」為佛之母的原始阿含教義。
    如來(佛陀)並非憑空而生,而是透過對正法的憶念、覺悟與實踐而成就。
    這體現了「見法即見佛」的法身觀雛形,強調佛陀的本質在於法,而非肉身。

  • 此句描述正法(佛法)興顯於世的功德果報。
    在《阿含經》語境下,強調依循正法修持,能依各別資質因緣,分別證得佛(正覺)、辟支佛(獨覺)或阿羅漢(聲聞極果)等三乘聖果。
    這展現了原始佛教中「法」為解脫之根本依據。

  • 此處「法」指佛陀所傳之教法。
    在《阿含經》因緣觀與四聖諦語境中,正法的功能在於斷除集因以止息眾苦(苦諦、集諦),並透過實踐(道諦)最終證得聲聞四果等解脫果位(滅諦)。

  • 此句強調「隨法行」的持續性與業果規律。
    在阿含語境中,修行者若能時刻繫念正法(念法),使其不離心間,其功德果報不僅體現於當下的身心安定與解脫感(現報),更會延續至未來的輪迴轉生中(後報),體現了佛法利樂現實與未來的雙重價值。

  • 此句強調釋迦牟尼佛作為當下教主與修行的最高典範。
    在《阿含經》脈絡中,佛陀雖具備三十二相與無量智慧,但其示現乃是在人間精進修行、斷盡煩惱而證果,藉此勉勵眾生隨佛所學,亦能成就正覺。

  • 此句強調對佛陀教法全體的精確繼承。
    在《阿含經》結集背景下,『受持』指透過聞思將法義銘記於心,『三藏』代表佛法的完整體系。
    強調『句逗不錯亂』反映了早期佛教對口傳與讀誦準確性的高度重視,確保法義在傳承過程中不因文句誤植而失真。

  • 此句強調教法的廣大與深邃。
    在阿含語境中,三藏雖是龐大的文獻與戒律體系,受持者需極大毅力與精進,但其背後的真諦與解脫義理則是重重無盡的,反映了法性深廣,修行者應不斷深鑽而非止於表面記誦。

  • 此句強調《阿含經》作為導向解脫的核心價值。
    在阿含經體系中,修行的終極目標是斷除三界輪迴。
    透過誦持與實踐四部阿含所載的因緣法與四聖諦,修行者能斷除結使,不再受生於天界或人間等欲界、色界及無色界,進而證入無餘涅槃。

  • 此句強調《阿含經》作為原始教法核心,其名「阿含」(Āgama)意為「傳承之教」或「法歸」。
    因其涵蓋佛陀對不同根器眾生隨機散說的廣大教誡,故稱難誦;而其義理直指四諦、緣起等根本解脫道,深廣而難以窮盡。

  • 此句強調戒律在阿含經教法中的核心地位。
    戒律是正法久住的根基(戒住則法住),被視為如來傳承中最殊勝的寶藏。
    修行者若能守護戒律不失,便能具備解脫的基礎,因此稱之為「如來寶」。

  • 此句說明修行初期的艱難。
    在《阿含經》語境中,『禁律』指防非止惡的戒行,『阿含』指佛陀教法的匯集。
    因眾生習氣深重,要恆常保持行持不失、正見不亂,皆屬不易,強調精進與正念的必要性。

  • 此句強調「阿毘曇」(論藏)在防護正法與辯論上的功能。
    在《阿含》語境中,阿毘曇是針對佛陀教法(經)進行組織化、定義化與分類化的整理。
    透過對法義(Dharma)精確的定義與辨析,修習者能具備無礙的智慧與嚴密的邏輯,從而勘破並轉化非佛教的各種邪見與論術。

  • 此處強調「阿毘曇」在教法傳承中的特殊地位。
    在《阿含經》語境下,阿毘曇(Abhidharma)代表對佛陀教法(法)的系統化分類與深入論述。
    因其涉及極細微的法相辨析、心理構成與因緣分析,邏輯極為嚴密且繁複,故稱「義亦難持」,意指要精確無誤地憶持與領會其法義極具難度。

  • 此句強調教法傳承的精確性。
    在原始佛教僧團中,教法主要靠口耳相傳(背誦),因此「不失經句」是維護正法不走樣的關鍵。
    此處提及「三阿含」而非四阿含,反映了該經典在編纂或結集過程中的特定歷史語境,強調對經藏文字結構的嚴謹持守。

  • 此句描述佛法三藏的基本架構及其在世間的傳承。
    在《阿含經》語境下,這代表了正法住世的完整形態:契經負責宣說法義,阿毘曇負責解析法相,戒律負責維繫僧團與個人行持。
    三者的結合確保了佛陀教法能系統化地引導眾生趨向解脫。

  • 此處展現阿含經中『法』的救拔功能。
    透過奉行三藏教法,天人能免於墮落三惡道或止息現世苦迫,進而轉生於善處或證入不生不滅的涅槃安穩地。
    在阿含語境中,『安隱』不僅指世間的平安,更指向苦寂滅的解脫境界。

  • 此句強調「經」與「律」相輔相成的關係。
    在阿含語境中,契經(經藏)提供理論導引與見地,戒律(律藏)提供行為規範。
    若教法(經)不復存在,則導向解脫的律儀也就失去了根基與存在的意義,象徵正法趨於滅盡的危機。

  • 此喻用以形容眾生若無「法」之引導,將恆處於無明長夜。
    在《阿含經》中,「冥」象徵無明(Avidya)與生死輪迴,「明」象徵現觀四聖諦後所生之慧(Vidya)。
    若不依止契經、律、阿毘曇修持,則如盲人入暗室,永無解脫之期。

  • 此為《增壹阿含經》序品之末,尊者阿難將結集之教法正式付囑優多羅及僧團大眾。
    在阿含語境中,法之傳承極重「受持」與「不輕慢」,蓋因法為離苦得樂之本。
    此處特別點出「釋迦文尼」,強調法源的正統性與導師之尊,誡勉後世弟子當如對佛親說般謹慎持守。

名相註解
  • 念:憶念、繫念、持念,指修行者將心念專注於教法而不忘失。
  • 法興:正法興起、顯現於世。
  • 辟支:即辟支佛(Pratyekabuddha),意譯為獨覺或緣覺,指無師自悟之聖者。
  • 羅漢道:即阿羅漢(Arhat)果位,聲聞乘中斷盡煩惱、不再受生的最高解脫境界。
  • 果實:比喻修行的成就與證果,如阿羅漢果等。
  • 念法:六念法之一,指憶念佛陀所說的教法。法能清淨煩惱,引向寂滅。
  • 報:果報。佛教認為行為(業)會產生相應的結果。
  • 今報:現世所受的果報,即現報。
  • 後亦受:指未來世(後世)將繼續承受此善業所帶來的福德或解脫因緣。
  • 成佛:成就無上正等正覺的果位。
  • 受持:接受教法並憶持不忘,且依之實踐。
  • 句逗:文句的停頓與語氣,此處泛指經文的結構與字句細節。
  • 不可窮:形容法義之深廣,無法以世俗語言或有限心思徹底窮極。
  • 斷:指斷除煩惱與業力的繫縛,達成不再受生的成就。
  • 天人徑:指天道與人道的輪迴路徑。此處泛指六道輪迴中的善趣,強調出世間解脫超越世間福報。
  • 難誦:指經文數量龐大、分類細緻,在口傳時代要完整精準地背誦持守極具挑戰。
  • 經義:經典所闡述的法理內涵。
  • 戒律:指佛陀為弟子制定的行為準則與修持規範,包含止惡與行善兩方面。
  • 如來寶:比喻戒律的極高價值,如同世間珍寶能除貧窮,如來法寶能除眾生生死之苦。
  • 牢持:堅固地掌握、受持不忘。
  • 降:降伏、折服。
  • 外道術:指佛教以外其他流派的學說、理論或辯論技巧。
  • 宣暢:宣說並使之通達流暢。
  • 三阿含:此處指當時所結集或傳承的三部阿含經,具體指向依版本略異,在《增壹阿含經》序中常與結集次第有關。
  • 奉行:恭敬地接受並依照教法去實踐。
  • 安隱:亦作「安穩」,指遠離災患、煩惱、生死怖畏的平安寂靜境界。
  • 盲:喻缺乏智慧眼、不識因緣法的凡夫。
  • 冥:指無明或愚癡,障礙真理觀照的狀態。
  • 明:指智慧或覺悟,特別是斷除無明後的徹照力。
  • 四部眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,即佛教出家與在家的完整信眾體系。
  • 釋迦文尼:即釋迦牟尼(Śākyamuni)之異譯,意為「釋迦族的聖者」。
「於法當念故,如來由是生;
法興成正覺,辟支羅漢道。
法能除眾苦,亦能成果實;
念法不離心,今報後亦受。
若欲成佛者,猶如釋迦文;
受持三藏法,句逗不錯亂。
三藏雖難持,義理不可窮;
當誦四阿含,便斷天人徑。
阿含雖難誦,經義不可盡;
戒律勿令失,此是如來寶。
禁律亦難持,阿含亦復然;
牢持阿毘曇,便降外道術。
宣暢阿毘曇,其義亦難持;
當誦三阿含,不失經句逗。
契經阿毘曇,戒律流布世;
天人得奉行,便生安隱處。
設無契經法,亦復無戒律;
如盲投於冥,何時當見明?
以是囑累汝,并及四部眾,
當持勿輕慢,於釋迦文尼!」
42
白話直譯
尊者阿難說這番話時,天地六次震動,諸天神明在空中,手持天花灑向尊者阿難,並灑向四部大眾。一切天、龍、鬼神、乾沓和、阿須倫、加留羅、甄陀羅、摩休勒等,皆心懷喜悅,齊聲讚歎道:「善哉!」很好!尊敬的阿難尊者!上中下三種言語,皆無不善,對於佛法應當恭敬。確實如你所說,所有天界眾生和世人,沒有不是依循佛法而獲得成就。若有人作惡,便墮入地獄、餓鬼、畜生。
白話口語化新譯
當尊者阿難說完這些話,天地出現了六種模式的震動,許多尊貴的天神在空中,手裡拿著天界的花朵灑在尊者阿難身上,也灑向在場的佛弟子們。所有的天神、龍族、鬼神、乾沓和、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等眾生,都滿心歡喜地讚歎說:「太好了!好極了!阿難尊者!無論是深奧、中等或淺顯的教法,全都趨向良善,大家應該對這些正法保持恭敬。誠如您所說的,無論是天界眾生還是世間凡人,全都是因為修持佛法才得到成就。如果有人做了壞事,就會墮落到地獄、餓鬼或畜生這三種惡道之中。
法義解析
  • 此段描述結集經藏時出現的瑞相。
    在阿含經中,「天地六反震動」象徵教法與真理的威德足以感召自然界,也代表此部教法的正確性獲得天神認可。
    天神散花供養則體現了法界對傳法者的尊崇。

  • 此句描述「天龍八部」等世間眾生聽聞正法後的集體慶悅。
    在《阿含經》語境中,這類敘述展現了佛法不僅為人類所重,亦感召八部眾等非人眾生。
    眾生的歡喜讚歎(善哉),象徵教法與眾生善根的相應,亦確立了該部經典在法界中的權威與神聖性。

  • 在《阿含經》語境中,「善哉」是佛陀或聖弟子對他人正確見解、善法修持或法義結集表示深切讚嘆、認可與印證的標準用語。
    此處體現了法義傳承獲得印可的歡喜與莊嚴。

  • 此為大眾或天人對阿難的敬稱。
    在《增壹阿含經》序品中,阿難承擔結集經藏的重任,其「尊者」身分象徵其作為佛陀親隨侍者及法藏傳承者的權威地位。

  • 此句強調《阿含經》教法的圓滿性。
    所謂『上中下言』,在《增壹阿含》語境中指應機施教的各層次法義(如人天福德、聲聞解脫、乃至菩薩行),其核心皆為引導眾生離苦得樂,故稱『悉無不善』。
    這反映了早期佛教對『法』的絕對信受,要求修行者不應因教法的淺深而生分別心,皆應至誠受持。

  • 本句體現《阿含經》中「法」為核心的解脫觀。
    強調無論身處何種境界(天界或人道),解脫煩惱、證得果位的唯一途徑是依循佛陀所揭示的四聖諦、八正道等如實法規。
    這反映了阿含語境中「法為依止」的法印思想。

  • 此處闡述阿含經中核心的業果感報觀。
    眾生依隨自身造作的不善業(行惡),必然感召相應的苦果。
    地獄、餓鬼、畜生合稱「三惡趣」或「三惡道」,是因貪、瞋、癡等煩惱造作惡業後,靈魂(識)隨業力流轉受苦的處所。
    這體現了早期佛教強調「自作自受」的因果規律。

名相註解
  • 六反震動:指大地動、等動、等遍動、搖、等搖、等遍搖,或指東湧西沒等六種動相,象徵佛法威德。
  • 加留羅:Garuḍa,譯作迦樓羅,即金翅鳥。
  • 摩休勒:Mahoraga,譯作摩睺羅伽,即大蟒神。
  • 上中下言:指教法的深淺程度,或指對應不同根器(上中下根)的言教。
  • 不善:Akusala,指違反真理、導致苦果的身心造作。此處指佛法在各個層次皆純淨無瑕。
  • 恭敬:對於三寶、師長及正法展現誠敬的態度,是修行獲得法益的前導條件。
  • 世人:指居住於人間的眾生。
  • 成就:指修行的證果或解脫境界的達成。
  • 行惡:指造作違反十善業的行為,如殺、盜、淫、妄等。
  • 地獄:梵語 Naraka,指受苦最劇烈、最底層的惡趣。
  • 餓鬼:梵語 Preta,指因貪欲慳吝而感召常受飢渴之苦的眾生。
  • 畜生:梵語 Tiryagyoni,又譯為旁生,指禽獸魚蟲等類別。

尊者阿難說是語時,天地六反震動,諸尊神 天在虛空中,手執天華而散尊者阿難上, 及散四部之眾。一切天、龍、鬼神、乾沓和、阿須 倫、加留羅、甄陀羅、摩休勒等,皆懷歡喜而 悉歎曰:「善哉!善哉!尊者阿難!上中下言,悉無 不善,於法當恭敬。誠如所說,諸天、世人無 不從法而得成就。若有行惡,便墮地獄、餓 鬼、畜生。」

43
白話直譯
這時,尊者阿難在四部大眾中獅子吼,勸大家奉行這法。那時,座上的三萬天人,得法眼清淨。當時,四部大眾、諸天與世間人,聽聞尊者所說,皆歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,阿難尊者在比丘、比丘尼、男居士、女居士這四類弟子中,發出如獅子般的宏亮宣言,勸勉每個人都要確實遵行這部經法。那時,在座的三萬名天神與人類證得了清淨的法眼。那時,比丘、比丘尼、男居士、女居士四眾大眾,以及天神與世間人,聽了阿難尊者的宣說,都滿心歡喜地接受並照著實踐。
法義解析
  • 此句描述結集完成後,阿難尊者以無畏的信心向大眾宣示教法。
    「師子吼」在阿含語境中象徵如來或其大弟子說法時的權威與決定性,能令聽聞者除疑生信。
    此處強調「奉行」二字,體現原始佛教重視實踐而非僅止於理論探究的特色。

  • 「法眼淨」在《阿含經》中特指證得初果(須陀洹果)的心理狀態,即現觀「凡有集相者,皆有滅相」的緣生緣滅理。
    此處描述聽法大眾隨即生起正見,斷除身見、戒禁取、疑等三結,這體現了原始佛教強調聞法當下契入真理的解脫風格。

  • 此為《增壹阿含經》序品的結尾語。
    在阿含經語境中,『歡喜奉行』不僅是儀式性的結語,更強調聞法者生起清淨信、生起法喜,並將所聞之法轉化為日常的身口意修行。
    這體現了法義傳承在四部眾與天人中圓滿達成的莊嚴景象。

名相註解
  • 法眼淨:梵語 Dharmacakṣus-viśuddha,指遠離塵垢,如實照見諸法生滅、無常、苦、空、無我的智慧眼。

爾時,尊者阿難於四部眾中而師子 吼,勸一切人,奉行此法。爾時,座上三萬天、 人得法眼淨。爾時,四部之眾、諸天、世人,聞尊 者所說,歡喜奉行。

增壹阿含經十念品第二

(一)

46
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語「如是我聞」之異譯。
    在阿含經語境中,這代表持法者(通常指阿難)親自從佛陀處聽受教法,強調經典來源的真實性與傳承的合法性,而非出自持法者的自創。

聞如是:

47
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典開頭之「五成就」或「六成就」中的時成就、主成就與處成就。
    舍衛國為當時憍薩羅國首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點之一。
    在阿含語境中,特定的地理位置與時間點強調了教法的真實性與歷史因緣。

名相註解
  • 一時:說法之時間成就,指因緣成熟之際。
  • 舍衛國:Śrāvastī,憍薩羅國之都城。
  • 祇樹給孤獨園:Jetavana-anāthapiṇḍada-ārāma,由祇陀太子捐樹、給孤獨長者購地所共同建成的精舍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

48
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「應修行一法,應廣傳一法;便具神通,遠離雜亂妄想,達到沙門的果位,親證涅槃。什麼是一法?所謂念佛,應當善於修行,應當廣泛弘揚教法,便能成就神通,去除雜亂妄想,達到沙門的果位,自行證得涅槃。所以,諸位比丘!應修習一法,應廣傳一法。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
這時,世尊對比丘們說:「應當修習一種法門,應當廣泛傳布這種法門;就能成就神通力,消除種種雜亂的妄想,證得修行人的果位,親自達到解脫涅槃的境界。所說的「一法」是指什麼呢?也就是說要繫念佛陀,應當好好修習,廣泛地傳播,這樣就能成就神通,消除各種胡思亂想,證取沙門的修行成果,親自達到涅槃境界。所以,各位比丘們!應當修習這一種法門,並且應當將這一法門廣泛地傳播開來。各位比丘,事情就是這樣的。應當要這樣地學習修行。」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》〈一法品〉之開端。
    在阿含語境中,佛陀強調「一法」之重要性,旨在讓修行者集中正念於單一關鍵法門(如念佛、念法、念僧等十念),透過「修行」(個人實踐)與「廣布」(弘揚自利利他)來達成解脫。
    這體現了原始佛教由簡入繁、一門深入的教學次第。

  • 本句描述阿含經修行的次第與終極目標。
    由定發慧產生「神通」;「去眾亂想」指斷除障礙解脫的煩惱與執著;「沙門果」特指聲聞四果(須陀洹至阿羅漢);最終「自致涅槃」強調依循正法修行,親自證得苦的徹底止息,而非仰賴外力救拔。

  • 此為《增壹阿含經》特有的編次風格,透過徵問引出單一類別的教法。
    在阿含語境中,「一法」通常指稱某種能總攝修行要領、導向覺悟的核心項目,如「念佛」或「不放逸」等,旨在讓聽眾專一其心,趣向解脫。

  • 此處詳述「十念」法門之首的「念佛」。
    在阿含語境中,念佛並非單純稱名,而是憶念如來功德(如十號)。
    其修行次第明確:由「善修行」起,透過「廣演布」加深定慧,果位上則能平息散亂心(去眾亂想),引發六通(成神通),最終證得四沙門果(初果至四果),成就阿羅漢位,入於無餘涅槃。

  • 此為經典中承上啟下的轉折語。
    在《阿含經》中,佛陀於陳述完法義、修持因果或因緣背景後,以此語詞引導聽眾(比丘眾)進入隨後的具體教誡、修持建議或結論。
    它象徵著從理論到實踐、從因緣到應為的銜接。

  • 此句強調《增壹阿含經》「一法」章節的實踐性與傳承性。
    修行一法是指對單一核心法門(如念佛、念法、念僧等)的專注修習;廣布則是指在自利之後,透過說法使正法於世間流傳。
    這體現了阿含經中『自行化他』的次第,強調專一精進與令正法久住的並重。

  • 此句為阿含經中佛陀教誡後的總結語或強調語,旨在叮囑聽眾應當如實觀察、如實印證前文所述的法義,體現了原始佛教重視現法見、即自知的實踐特性。

  • 此為佛陀結束該段法要時的勸誡語。
    在阿含經中,「學」意指「三無漏學」(戒定慧),佛陀以此敦促弟子們應將上述教法(如念佛法門)落實於實際的修持生活中,而非僅止於聽聞或言說。

名相註解
  • 修行:依照法義實踐、磨練身心。
  • 廣布:廣泛傳播、分布,使教法普及。
  • 神通:指修行者功德圓滿所發起的超自然能力,如六神通。
  • 亂想:指散亂、虛妄的念頭或煩惱。
  • 沙門果:指修沙門行所得到的果報,通常指聲聞四果。
  • 廣演布:廣泛演說並分布教法,使自他皆受其利。
  • 諸比丘:對在場出家男眾修行者的集體稱呼。比丘意為乞士、破惡、怖魔,是佛陀教化的主要對象與僧團核心。
  • 學:指增上戒學、增上心學(定)、增上慧學。凡致力於斷除煩惱的修持過程皆稱為學。
  • 當作:應當實踐、應當執行。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當 廣布一法;便成神通,去眾亂想,逮沙門果, 自致涅槃。云何為一法?所謂念佛,當善 修行,當廣演布,便成神通,去眾亂想,逮 沙門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一 法,當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

49
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
這時,在場的比丘們聽完佛陀的教導,滿心歡喜地信受並實踐。
法義解析
  • 此句為經典結尾常見的「信受奉行」通式,標誌著聞法成就。
    在《阿含經》語境下,這不只是禮貌性的應答,而是修行者生起清淨信、斷除疑惑後,將法義轉化為內在行持的決定。
    諸比丘的歡喜源於對四聖諦與緣起法的現觀領悟,奉行則指依止教法趣向解脫。

名相註解
  • 歡喜:對正法生起勝解後,心生法喜與安定。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(二)

51
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽受教法的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,即通序(六成就)之始。
    在《阿含經》語境中,此語象徵結集者阿難親自聽聞佛陀說法,保證教法傳承的真實性與正確性。
    其核心義理在於「聞」指親承音聲,「如是」指所聞法義與佛說無二,體現了「依法不依人」的傳承精神。

聞如是:

52
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經開首之「五成就」或「六成就」之一,交代說法的時間與地點。
    在《阿含經》語境中,舍衛國是憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園為佛陀長年駐錫與說法的核心場所,體現教法傳播的時空真實性。

名相註解
  • 佛:自覺、覺他、覺行圓滿者,此指釋迦牟尼佛。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

53
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應該修習一種法門,應該廣泛弘揚一種法門;便具神通,遠離雜亂妄想,達到沙門果,自證涅槃。什麼是一法?所謂念法,應當善於修行,應當廣泛弘揚傳布,自然成就神通,去除雜亂妄想,獲得沙門果,自證涅槃。因此,諸比丘!應該修習一種法門,應該廣泛傳播一種法門。如是,諸比丘!當作學習。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「應當修持一種法門,應當廣泛傳播這種法門;就能成就神通,消除種種散亂妄想,證得修行果位,親自達到涅槃境界。什麼是一法呢?所說的『念法』,應當好好修行並廣泛宣揚,這樣就能成就神通、消除雜念,進而證得修行果位,親自實現涅槃解脫。所以,各位比丘!應當修習這一個法門,並且應當將這一個法門廣泛地傳播開來。就是這樣,比丘們!應當要這樣地學習修行。」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》〈一法品〉中每一小節的標準開端。
    在阿含語境中,佛陀強調「一法」之專精修持與弘傳,旨在引導修行者集中正念,不使心力散亂,是進入禪定與證得解脫果位的基礎。

  • 此句描述依止『一法』(如念佛等)修行後所獲得的次第果德。
    在《阿含經》中,神通是修習定慧的副產品,並非終極目的;核心在於透過止觀消除導致輪迴的『亂想』(妄想、結使)。
    『沙門果』指須陀洹至阿羅漢之四果,而『自致』強調解脫須依自身覺悟與實踐,最終證得寂滅的涅槃。

  • 此為《增壹阿含經》特有的「增一」編排體系。
    佛陀或結集者透過自問自答的方式,將紛繁的教法依數字遞增歸類。
    此處「一法」並非指單一的法,而是指能總括修行要領、具備決定性影響力的單一修持項目,作為法義宣說的開端。

  • 本句闡述「十念法」中『念法』的實踐路徑與果證層次。
    在阿含經體系中,念法不僅是心念正法,更包含法隨法行的實踐(善修行)與法音的傳播(廣演布)。
    其功德從止觀的定慧(去眾亂想、成神通)延伸至解脫位(沙門果),最終導向滅盡煩惱的無餘境界(涅槃)。

  • 此為佛經中常見的承接轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於闡述完特定修持(如念法、念僧等)的功德果報後,以此語引發後文,正式對弟子發出應當如何實踐、修學的具體誡命或結論。

  • 此句再次強調《增壹阿含經》「一法」章節的實踐性。
    修行(bhāvanā)指透過反覆修習使善法增長,廣布則是指讓正法於世間流傳。
    在阿含語境中,這展現了修行者在自利(證果)之後,應承擔起化他(令正法久住)的責任,確保解脫之教不致斷絕。

  • 此處為佛陀對前文所述法義的印證與總結。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常在定義某種修行法門(如本段落討論的「一法」)後,以此語詞向聽法的大眾再次確認該法義的真實性,並以此引起大眾注意,隨後進行更深入的教誡。

  • 此句為《增壹阿含經》中典型的結勸語。
    佛陀在開示完特定法門(如念法、念僧等)的修持功德後,叮囑比丘們應將所聞之法轉化為實際的修行實踐。
    在阿含經中,「學」特指戒、定、慧三學,強調佛法不只是知識的累積,更是身口意的徹底轉化。

名相註解
  • 自致涅槃:指修行者不依他力,透過自身法隨法行而親自證得煩惱寂滅的境界。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,去眾亂想,逮沙門果, 自致涅槃。云何為一法?所謂念法,當善修 行,當廣演布,便成神通,去眾亂想,逮沙 門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

54
白話直譯
那時,
比丘們聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,在座的比丘們聽受了佛陀的教導,滿心歡喜地信受並實踐。
法義解析
  • 此句為經典結尾的流通分格式。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」代表聽法者證得正見或生起清淨信,消除內心疑結;「奉行」指依循所聞教義進行身口意的實踐。
    這體現了原始佛教重視「聞、思、修」三慧的特質,強調法義必須落實於生活與解脫道的修持中。

爾時, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(三)

56
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽受教法的:
法義解析
  • 此為經典通序之首,意指結集者阿難親自從佛陀處聽聞此法。
    在《阿含經》體系中,此語不僅是傳承的標誌,更建立在因緣法基礎上,說明教法的生起具備真實的時、處、人等背景,確保法義不失真。

聞如是:

57
白話直譯
某時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為證信序中的「時」與「處」。
    在阿含經語境中,舍衛國祇樹給孤獨園是佛陀晚年最常駐錫說法之處。
    以「一時」定時,旨在強調說法因緣具足,而非拘泥於具體曆法時間,體現原始佛教對法義傳遞重於歷史精確性的特質。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

58
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應該修習一種法門,應該廣泛弘揚一種法門;便具神通,遠離雜亂妄想,得沙門果,親證涅槃。什麼是一法?所說的念眾。應當善於修行,應當廣泛宣講布施,便能成就神通,消除各種雜亂的妄想,獲得沙門果,自行達到涅槃。所以,諸位比丘!應該修習一法,應該廣泛宣說一法。如是,諸比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:應當修習一個法門,應當廣泛傳布這個法門;就能夠成就神通,消除種種雜亂妄想,獲得修行的果位,親自證得涅槃境界。什麼是所說的那一種法門呢?就是指「憶念僧團」這項修行。應當好好修行,並將教法廣泛宣揚分布,如此就能成就神通力,除去種種雜亂妄想,證得修行果位,親自證入涅槃境界。所以,各位比丘!應當修習這一個法門,並且應當廣泛地演說、傳播這一個法門。就是這樣,比丘們!應當要這樣地學習修行。」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》典型的「一法」開示格式。
    在阿含語境中,強調專一精進(修行一法)與令正法久住(廣布一法)的並行。
    這反映了早期佛教對於「專注法門」以導向解脫,以及透過弘揚教法來利樂世間的雙重重視。

  • 此句描述阿含教法修行的功德次第。
    由定力引發「神通」;以智慧「去眾亂想」(斷除煩惱結使);最終證得聲聞「沙門果」並趣向究竟「涅槃」。
    阿含經強調「自致」,即修行須依循正法自覺、自證,而非依賴他力。

  • 此句為經典中典型的徵問語,用以引導出後續具體的修行法要。
    在《增壹阿含經》的架構中,「一法」並非指單一實體,而是指在「一法品」中逐一列舉、應當專一繫念的十種核心修持項目(十念)。
    此問旨在令聽眾生起希求心,以便受持接下來的教示。

  • 此處之「念眾」即「念僧」(Saṅghānussati),為《阿含經》中「十念」法門之一。
    其法義在於繫念僧伽(聖眾)的清淨功德,如「如來聖弟子眾,正向、直向、等向」,藉由憶念僧眾的戒定慧成就,令修行者遠離貪嗔癡,獲得內心的淨信與喜悅。

  • 此處強調實踐(善修行)與傳播(廣演布)並重。
    在阿含經體系中,修行者透過持戒與禪定消除「亂想」,引發「神通」與智慧,進而證得聲聞四果(沙門果),最終親自體證苦的止息(涅槃)。
    這體現了自利利他的修行次第。

  • 此為佛經中承上啟下的轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於闡明特定法門(如念佛等)的功德果報後,以此語引導弟子進入實踐層面,強調理論與修行的必然連結,正式發出修學誡命。

  • 此句強調《增壹阿含經》「一法」編次的實踐與利他性。
    在阿含語境中,修行者不僅需自證其法,更有令正法久住之義務。
    「廣演布」意指將佛陀所授之核心法門(如十念法)向大眾宣說,使正法因緣得以延續。
    這體現了早期佛教中聞、思、修、教的完整循環。

  • 此為佛陀對前文教導的總結性印證。
    在《阿含經》中,佛陀於開示完修行的功德(如成就神通、證沙門果、至涅槃)後,以此語引發比丘眾的注意與肯定,強調前述修行因果的真實不虛,並作為該段落教誡的結語或轉折。

  • 此句為佛陀開示特定法門後的結勸語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀強調教法不應停留在口頭聽聞,而必須納入「三無漏學」的實踐範疇,督促弟子將所教導的「一法」(如念法、念僧等)具體落實於身口意,以趨向解脫。

名相註解
  • 念眾:即「念僧」。憶念隨佛修行、證得果位之僧伽聖眾功德。
  • 善修行:正確、精勤地依照佛法修持。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,去眾亂想,獲沙門果, 自致涅槃。云何為一法?所謂念眾。當善修 行,當廣演布,便成神通,除眾亂想,逮沙門 果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法,當 廣演布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

59
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
這時候,在場的比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常歡喜,並且依教奉行。
法義解析
  • 此為阿含經經典結集之結語,展現聞法者對原始教法(四諦、緣起等)產生深切淨信。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗激動,而是因斷疑生智、見法契機而產生的法喜;「奉行」則指將所聞法義落實於戒定慧之修持中。

爾 時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(四)

61
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經典「六成就」中之「信成就」與「聞成就」。
    在《阿含經》語境中,此語確立了教法由佛陀親傳、阿難親聽的傳承真實性。
    雖古譯略去「我」字,但其義理框架仍是以結集者阿難自述的角度,保證聖教非自創,而是從佛領受的歷史實錄。

聞如是:

62
白話直譯
某時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經首六成就中之「時成就」與「處成就」。
    舍衛國為北憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀在世時最重要的說法道場之一,由祇陀太子布施林樹、給孤獨長者布施園地共同成就。
    阿含經以此具體地點標識說法的歷史真實性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

63
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應該修習一法,應該廣泛弘揚一法;便具神通,消除各種雜亂妄想,達到沙門果,自行證得涅槃。什麼是一法?所謂持守戒律。應當善於修行,應當廣泛弘揚布施,便能成就神通,消除各種妄想,達到沙門果,自行證得涅槃。所以,諸位比丘!當修行一法,當廣布一法。諸位比丘!事情就是如此。當作學習。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:你們應當修持一種法門,廣泛傳布這種法門;就成就了神通,消除各種混亂妄想,證取沙門果位,親自達到涅槃境界。所說的「一法」是指什麼呢?也就是指對戒律的憶念修行。應當好好修行,應當廣泛宣揚分布,就能成就神通,消除各種妄想,證取沙門果位,親自達到涅槃境界。所以,各位比丘!應當修習這一種法門,並且應當將這一法門廣泛地傳播開來。就是這樣,比丘們!應當要這樣學習修行。」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》一法品的標準開端,體現原始佛教對特定修持法門(一法)的重視。
    在阿含語境中,「修行」強調自利之實踐,「廣布」強調利他之傳承,二者並行是令正法久住的關鍵。

  • 此句描述阿含經中修行證果的次第。
    由定發慧產生「神通」;「除眾亂想」指斷除障礙解脫的煩惱與散亂;「逮沙門果」特指證得初果至四果(阿羅漢);「自致涅槃」強調依自力修證,斷盡生老病死之苦,進入寂滅境界。
    此處涅槃依阿含語境,指有餘或無餘涅槃,非大乘圓滿佛果。

  • 此為《增壹阿含經》特有的「增數」編次風格,透過自問自答的方式引出具體的修行科目。
    在阿含語境中,佛陀常用此問答法來凝聚聽眾注意力,隨後揭示一個足以總攝修行要領、導向解脫的核心法門(如念佛、念天或不放逸等)。

  • 「念戒」為阿含經「十念法門」之一。
    修行者繫念自身所受持之戒,觀其無缺、無瑕、清淨、自在。
    在《增壹阿含經》語境中,念戒能使心不散亂,除滅憂悔,進而生起歡喜、得定、發慧,是趨向涅槃的關鍵修持次第。

  • 本句闡述阿含經教法中由行至果的完整次第。
    先以「善修行」為自利基礎,「廣演布」為利他宣法;隨後描述實證功德:由禪定引發「神通」,以智慧「除去眾想」(斷除蓋障),最終「逮沙門果」完成修道位,證入「涅槃」寂滅,體現阿含實踐哲學的解脫論。

  • 此為經典中典型的轉折語與呼告語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於闡述完特定修法(如「一法」之功德)的理論後,以此語引發後續具體的實踐誡命。
    這體現了阿含經重視法義推論與實踐引導相結合的敘事風格。

  • 此句體現《阿含經》中「自利利他」的修行次第。
    在《增壹阿含經》的架構中,「修行一法」是指對特定法門(如十念法)的專注修持,以達成個人解脫;「廣布一法」則強調將此法門宣揚流布,令正法久住於世,利樂眾生。
    此處的一法,依前後文脈絡通常指「念天」。

  • 此處為佛陀對前文關於『念戒』法義的印證與總結。
    在《阿含經》中,佛陀常在定義某項修行門徑後,以此語向大眾確認法義的真實性與決定性,並引導聽法者將注意力集中於隨後的具體實踐指引。

  • 此句為佛陀開示法要後的結語勸誡。
    在阿含經中,「學」特指三無漏學(戒、定、慧)。
    佛陀以此敦促弟子不僅要聽聞教法,更要將所聞之「一法」落實於具體的實踐,從而達成斷惑證真。

名相註解
  • 戒:梵語 śīla,指防非止惡的行為規範。於阿含經中強調其對心靈安定與解脫的基礎作用。
  • 眾想:指種種阻礙解脫的煩惱、妄想或對世間的錯誤認知。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,除眾亂想,逮沙門果, 自致涅槃。云何為一法?所謂念戒。當善修 行,當廣演布,便成神通,除去眾想,逮沙 門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

64
白話直譯
當時,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜並依教修行。
法義解析
  • 此為佛經結尾的流通分通式。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」意指聞法後疑網斷除、正見確立的喜悅;「奉行」則強調將所聞之法(如十念法)落實於止觀實踐。
    這反映了早期佛教對於「聞法、生信、實踐」之解脫次第的重視。

名相註解
  • 是時:指佛陀宣說完畢、大眾契入教法之際。

是 時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(五)

66
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語,即「如是我聞」。
    在阿含經語境中,這代表持法者(通常指阿難)親自從佛陀處聽受教法,旨在確立經典來源的真實性與傳承信度。

聞如是:

67
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,交代說法之時間與地點成就。
    舍衛國為當時北憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀在世時最重要的說法根據地之一。
    阿含經中以此特定時地反映教法之歷史真實性與因緣生起之特質。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

68
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應該修習一種法門,應該廣泛弘揚一種法門;便具神通,遠離雜亂妄想,達到沙門的果位,親證涅槃。什麼是一法?所謂思念布施。應當善於修行,應當廣泛宣講布施,便能成就神通,消除種種雜亂妄想,獲得沙門果,自行達至涅槃。就是這樣,諸位比丘!當修習一種法門,當廣泛弘揚一種法門。是這樣。各位比丘!當作為學習。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:應當修習一個法門,應當廣泛傳布這個法門;就能成就神通,消除各種胡思亂想,證取沙門修行果位,親自達到涅槃境界。所說的「一種法門」是指什麼呢?也就是指對布施行為的憶念修行。應當好好修習,廣泛地傳播教法,就能成就神通,消除各種胡思亂想,證取沙門修行成果,親自達到涅槃境界。就是這樣,各位比丘!應該修持這一個法門,並且廣泛傳播這一個法門。就是這樣。各位比丘!應當像這樣來學習。」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》特有的開示架構,強調修行與弘法的並重。
    在阿含語境中,『修行』著重於個人依教法的止觀實踐,而『廣布』則體現了令正法久住的悲心。
    這種『一法』的遞增編次,旨在讓修行者能專一其心,於單一法門中深造受用,進而自利利他。

  • 此句描述修持「一法」(如十念)的必然果報。
    在阿含語境中,修行者透過繫念專注,首先引發定力並轉化為神通;隨後斷除心散亂與欲求之「亂想」;進而依次證得初果至四果之「沙門果」;最終實現止息生死、徹底解脫的「涅槃」。

  • 此為《增壹阿含經》典型的徵問式結構,用以引導出「增數」編次中的特定教法項目。
    在阿含語境中,佛陀透過自問自答的方式,將聽眾的注意力聚焦於當下要宣說的核心修行科目,體現原始佛教重視邏輯與次第的說法特質。

  • 「念施」為《阿含經》「十念法門」之一。
    修行者憶念自己所行之布施,遠離慳貪垢穢,具足捨心。
    在《增壹阿含經》語境下,此法門旨在引導修行者藉由憶念善行使心生歡喜、去除蓋障,並進一步趣向止觀與解脫果位。

  • 此句描述阿含經中「十念」法門的實踐次第與預期果位。
    修行者透過「善修行」建立定慧基礎,藉由「廣演布」深化利他功德,進而平息心散亂(除眾亂想)並引發定力(成神通),最終證得四沙門果(須陀洹至阿羅漢),圓滿解脫。

  • 此句為佛陀對前文所述法義或因緣的總結確認。
    在《增壹阿含經》語境中,常用於強調四諦、十二因緣或修行次第的真實不虛,引導聽眾生起決定見。

  • 此句強調《阿含經》中「自利利他」的實踐原則。
    在《增壹阿含經》「一法」編次的語境下,修行者應專一修持特定的核心法門(如十念法),並在親證後將此法義向大眾宣說,使正法因緣流傳不絕。

  • 此處為佛陀對前文所述「念施」法門的印證與總結。
    在《增壹阿含經》的語境中,每段具體修持法的開示後常以此語結尾,表示該法義真實不虛,並引導修持者依此確定的範疇進行禪觀。
    這體現了早期經藏中師徒傳承間的一種法印與認可。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼。
    在《增壹阿含經》中,此呼告語常用於法義轉折或總結處,旨在提醒大眾攝心專注,以便領受隨後具體的修行誡命或實踐指引。
    在此語境下,通常銜接著對「一法修行」的最終叮囑。

  • 此為阿含經中常見的結語,佛陀於開示法要後,敕令弟子應依循所述的教法、戒律或觀察方法切實履行。
    在《增壹阿含經》中,強調受持教法後的實踐性與增上學。

名相註解
  • 施:梵語 dāna,意為布施、捨棄,指以清淨心將財物或教法施予他人,亦含攝捨棄內在貪吝之義。
  • 當:應當、必須,表示教令與勸誡。
  • 作是學:指依照前述的法義進行修習、學習。學(śikṣā)在阿含語境中特指戒、定、慧三學的實踐。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,去眾亂想,逮沙門果, 自致涅槃。云何為一法?所謂念施。當善修 行,當廣演布,便成神通,除眾亂想,逮沙門 果,自致涅槃。如是,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是。諸比丘!當作是學。」

69
白話直譯
那時,諸比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,在場的比丘們聽受了佛陀的教導,都心生歡喜並依教修行。
法義解析
  • 此為經典結尾的流通分格式。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」意指聽法者生起清淨信、解開心中疑結後的安定感;「奉行」則強調實踐,將所聞法義(此指「十念」法門)落實於止觀修持。
    這反映了原始佛教重視「聞、思、修」三慧具足的教化次第。

爾時, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六)

71
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽受教法的:
法義解析
  • 此為經典通序之首,意指結集者阿難親自從佛陀處聽聞此法。
    在《阿含經》體系中,此語不僅是傳承的標誌,更建立在因緣法基礎上,說明教法的生起具備真實的時、處、人等背景,確保法義不失真。

聞如是:

72
白話直譯
某時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典通用的證信序,標明經文說法的时间、主體與地點。
    在《增壹阿含經》等原始佛教語境中,強調教法傳授的歷史真實性與緣起背景。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

73
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「應修習一法,應廣泛弘揚一法;便得神通,去除雜亂妄想,得到沙門果,自證涅槃。何謂一法?所說的念天。應善於修行,應廣泛弘揚,便能成就神通,去除各種妄想,獲得沙門果,自證涅槃。因此,諸位比丘!應該修習一種法門,應該廣泛弘揚一種法門。如是,諸比丘!當作為學習。
白話口語化新譯
那時候,世尊告訴比丘們:你們應當修持一種法門,廣泛傳布這種法門;就能成就神通,消除各種散亂的妄想,證得修行的果位,親自達到涅槃境界。什麼是一法呢?也就是說繫念天界。應當認真修持,並且廣泛傳播教法,就能成就神通,消除各種妄想,證得修行果位,親自達到涅槃境界。所以,各位比丘!應當修持這一個法門,並應當廣泛宣揚這一個法門。各位比丘!道理就是這樣。應當要這樣學習修行。」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》一法品的標準開端,強調「專一」修持的重要性。
    在阿含語境中,佛陀引導比丘聚焦於單一關鍵法門(如十念之一),透過個人實踐(修行)與利他教化(廣布),作為斷除煩惱、成就果位的基礎。

  • 此句描述依止特定法門(如念佛等十念法)修行所感得的次第果德。
    在《阿含經》語境中,『神通』為禪定之餘功;『除諸亂想』指斷除障礙解脫的散亂結使;『沙門果』泛指從須陀洹至阿羅漢的四種聖果;『自致涅槃』則強調解脫須依自身覺悟與實踐(自依止),最終證入煩惱滅盡、生死永息的寂滅境界。

  • 此為《增壹阿含經》特有的數目編排架構。
    本經依據法數多寡,從一法遞增至十一法。
    此處以自問自答形式,引出本段落欲討論的核心修行法門。
    在阿含語境中,這代表了單一、決定性且能貫穿修持整體的法要。

  • 「念天」為阿含經「十念」法門之一。
    其修持核心並非盲目崇拜神靈,而是藉由憶念諸天往生之因(即具備信、戒、施、聞、慧等功德),進而觀照自身亦具足同樣的功德。
    此法門旨在策勵修行者精進向上,感得清淨悅豫的心境。

  • 此句總結阿含修行的功德次第。
    在《增壹阿含經》中,強調『善修行』與『廣演布』的並重,即自利利他。
    透過專注於特定的法門(如十念法),修行者能達成心智的淨化(除去諸想),並在禪定中發起神通,最終證得聲聞四果(沙門果),徹底斷絕生死的繫縛。
    這反映了早期佛教對於從聞法、修持到證果的清晰路徑。

  • 此為經典中典型的承啟語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於宣說完特定修持(如「念天」)的具體利益後,以此語引發結論,督促弟子將理論轉化為實際的修行行動。

  • 此處強調實踐與弘傳並重。
    在《阿含經》語境中,「一法」通常指具有決定性、能貫穿整體修行的法要(如本段落脈絡下的「十念」之一)。
    「修行」著重於個人的止觀體證,「廣布」則強調教法的延續與救拔眾生的功能,兩者皆為解脫道中的重要環節。

  • 此句為佛陀對前述教法、譬喻或修行果德的結語與印證。
    在《阿含經》語境中,『如是』不僅是總結,更代表所說法義符合真實因緣(如實),藉由呼喚『諸比丘』,提醒聽眾應對上述修行功德產生堅定不移的正見與信受。

  • 此句為佛陀結示教要後的勸誡語。
    在阿含經中,「學」特指增上戒、增上心、增上慧等三無漏學。
    佛陀藉此叮囑弟子,教法不應止於聽聞,必須透過實際的修行實踐(如上述的念天法門),將法義轉化為解脫的資糧,方能斷除煩惱。

名相註解
  • 念天:憶念欲界天、色界天等諸天所具足之功德,並反觀自心修持。
  • 諸想:指障礙解脫的雜染妄想或取相。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,除諸亂想,獲沙門果,自 致涅槃。云何為一法?所謂念天。當善修 行,當廣演布,便成神通,除去諸想,獲沙 門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

74
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽了佛陀的教導,心生歡喜並依教實踐。
法義解析
  • 此為經典流通分之結語,展現聽眾對佛法的「信、受、行」。
    在《增壹阿含經》語境中,強調弟子對如實教法生起淨信,並將聞思之慧轉化為具體的修持行動。

名相註解
  • 歡喜奉行:內心慶躍接受,並依照教法去實踐生活。

爾 時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

76
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經典「六成就」中的信成就與聞成就。
    在《阿含經》語境中,此語確立了教法是由佛陀親傳、阿難親聽的傳承真實性。
    雖古譯略去「我」字,其義理框架仍是以結集者敘述的角度,保證聖教為歷史實錄而非自創。

聞如是:

77
白話直譯
某時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「序分」開場,交代說法的時地背景。
    舍衛國為北憍薩羅國首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在世時最重要的教化中心之一。
    阿含經中以此特定地點強調法義生起的真實因緣,並作為後文開示「十念」等法門的依止處。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

78
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應該修習一法,應該廣泛傳播一法;便得神通,去除雜亂妄想,得到沙門果,自證涅槃。什麼是一法?所說的念休息。應當善於修行,應當廣泛宣講布施,便能成就神通,去除雜亂的妄想,獲得沙門果,自行達到涅槃。所以,諸位比丘!應該修習一種法門,應該廣泛弘揚一種法門。如是,諸比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:應當修習一種法門,應當廣泛傳布這種法門。就能夠成就神通,消除各種混亂的妄想,證得出家修行的果位,親自達到解脫涅槃的境界。所說的一種法門是指什麼呢?也就是指對「休息」的憶念修行。應當好好修習實踐,廣泛傳播教法,如此便能成就神通,消除各種混亂妄想,得到沙門的修行果位,親自達到涅槃境界。所以,各位比丘!應當修習這一個法門,應當廣泛宣揚這一個法門。就是這樣,比丘們!應當像這樣來學習實踐。」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》〈一法品〉之標準序言。
    在阿含語境中,佛陀強調「一法」之專精修持,旨在引導修行者於繁雜法門中攝心一處,透過個人實踐(修行)與利他弘傳(廣布),達成速證解脫之目的。
    此處的一法,在該區塊後續通常指涉「十念」法門之一。

  • 本句描述依教修習後的果德。
    阿含經強調止觀實踐:由定發通(神通),由慧斷惑(除亂想),最終依序證得四沙門果,達成煩惱永息的涅槃目標。
    此過程強調「自覺、自證、自成」,非由外力給予。

  • 此為《增壹阿含經》典型的徵問式結構,用以引導出「增數」編次中的特定教法。
    在阿含語境中,佛陀透過自問自答的方式,將聽眾的注意力聚焦於當下要宣說的核心修行科目,體現原始佛教重視邏輯與次第的說法特質。

  • 「念休息」為《阿含經》十念法門之一。
    在《增壹阿含經》語境中,「休息」特指止息貪、瞋、癡等一切煩惱騷動,達到心神寂靜的狀態。
    修行者透過繫念這種寂止、清涼的境界,能令心不散亂,除滅蓋障,進而趨向涅槃。
    此法門強調的是內在自性的安寧,而非外在身體的睡眠或停工。

  • 此句詳述「十念」法門的實踐效益與終極目標。
    在阿含語境中,修行不僅是個人的靜慮(修行),也包含正法的弘傳(廣演布)。
    其功德次第由定力引發的「神通」開始,進而斷除散亂的「亂想」,依次證得四「沙門果」,最終達成止息生死的「涅槃」。
    這反映了原始佛教修學中,從定發慧、斷惑證真的具體過程。

  • 此句為佛陀開示中的承接語,用以連結前述的法義理據與後續的具體勸誡。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常在闡述完某種修行(如十念法)的殊勝功德後,以此呼告提醒弟子注意即將宣說的修行要點或結論。

  • 此句體現《增壹阿含經》「一法門」的編撰特色。
    佛陀勸誡弟子應專注於單一關鍵教法(如「念佛」或「安般」)深入修持,並在自利成就後,將此法廣為傳播以利他人。
    這反映了早期佛教對於「一法能攝萬法」與「法施」的重視。

  • 此句為佛陀對前文所述「念休息」法義的印證與總結。
    在《阿含經》中,佛陀常在定義某種修行法門(如本段落討論的休息法)後,以此語向聽法眾再次確認法義的真實性,並引導聽者將此法銘記於心,作為後續修持的印證。

  • 此為佛陀結束開示時的囑咐語,要求弟子將前述教法落實於身口意。
    在《增壹阿含經》中,這類結語強調法隨法行,即修行者應對所聞之法產生信解並投入實修。

名相註解
  • 休息:梵語 upaśama,意譯為寂止、止息。指止息一切煩惱、結使與生死的流轉,達到安隱、清涼的境界。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,除諸亂想,獲沙門果,自 致涅槃。云何為一法?所謂念休息。當善修 行,當廣演布,便成神通,去諸亂想,獲沙 門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

79
白話直譯
當時,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
這時,眾比丘聽完佛陀的教導,皆滿心歡喜地信受並實踐。
法義解析
  • 此句為經典結尾的流通分格式。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」意指聽法者生起清淨信、解開心中疑結後的安定感;「奉行」則強調實踐,將所聞法義(此指「十念」法門之一)落實於止觀修持。
    這反映了原始佛教重視「聞、思、修」三慧具足的教化次第。

爾時, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八)

81
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經首「六成就」之證信序,標誌阿難尊者對佛陀親傳教法的憶持與見證。
    在《增壹阿含經》中,「聞如是」為早期譯經常用譯法,等同於後世通用的「如是我聞」。

聞如是:

82
白話直譯
某時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的序分開場,交代說法之時間與處所。
    舍衛國為當時北憍薩羅國之都城;祇樹給孤獨園則是佛陀在世時最重要的說法道場之一,由祇陀太子布施林樹、給孤獨長者布施園地而成。
    阿含經中以此特定時地反映教法之歷史真實性與因緣生起之特質。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

83
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應該修習一種法門,應該廣泛弘揚一種法門;便具神通,消除雜亂妄想,獲得沙門果,自行達至涅槃。什麼是一法?所說的念安般。應當善於修行,應當廣泛宣講布施,便能成就神通,去除雜亂的妄想,獲得沙門果,自行達到涅槃。所以,諸位比丘!當修習一種法門,當廣泛弘揚一種法門。如是,諸比丘!當作學習。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「應當修持一種法門,應當廣泛傳播這種法門;就能夠成就神通,消除各種雜亂的念頭,得到修行的成果,讓自己達到解脫涅槃的境界。什麼是所謂的一法呢?也就是修行觀測呼吸的法門。應當好好地修行,也應當廣泛地宣揚分布,就能成就神通,去除各種雜亂的妄想,證得修行果位,親自達到涅槃境界。所以,各位比丘!應當修持這一個法門,應當廣泛宣揚這一個法門。就是這樣,各位比丘!應當依照這樣的方法來學習修行。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》序品之核心宣示。
    阿含經強調實踐的次第與純一,『一法』在此語境下指稱『念佛、念法、念僧、念戒、念施、念天、念休息、念安般、念身、念死』等十念法門。
    佛陀敦囑比丘不僅要內化修持,更要廣為弘揚,以此作為證得解脫的基礎。

  • 本句描述依循教法修持後的四種功德成就。
    先由定力發起「神通」;其次透過止觀「除諸亂想」淨化內心;進而依層次「獲沙門果」(初果至四果);最終實現阿含經的核心目標「自致涅槃」,強調解脫是經由個人實踐而親證,非外力給予。

  • 此為《增壹阿含經》特有的編排體例,依數字遞增分類教法。
    此處以自問自答的形式,引出該篇章核心修行的單一要點。
    在阿含語境中,『一法』通常指一個決定性的修行法門,能貫穿整體的解脫進程。

  • 本句屬於《增壹阿含經》序品,說明修行者應專注的法門。
    安般(安那般那)是原始佛教核心的修行手段,透過觀察入息與出息,達到心神寂靜,進而生發智慧、斷除煩惱。

  • 本句描述阿含經修行的實踐次第與最終功德。
    修行者透過精進修持(善修行)與法施(廣演布),內能伏斷煩惱(去諸亂想),外能發起定力功德(神通),最終依序證得聲聞四果(沙門果),徹底斷除生死流轉(自致涅槃)。
    此處強調「自致」,展現原始佛教依憑自力實踐與正法契合的解脫觀。

  • 此句為承上啟下的結語呼喚,建立在前方所述修持「一法」之功德基礎上。
    在《阿含經》中,佛陀常以此促發聽眾的警覺心與實踐動機,強調因果邏輯:既然修行此法有如是大利益,則比丘應當依教奉行。

  • 此處強調個人修持與利他弘化的並重。
    在《阿含經》增一體系中,『一法』指代具有決定性、能攝引整體修行進程的關鍵法門(如本段脈絡中的『念天』)。
    修行是為了自證解脫,廣布則是為了正法久住,使廣大众生同獲法益。

  • 此句為佛陀對前文教導的總結確認。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常用「如是」來印證法義的真實不虛,或作為叮嚀大眾應當依循教法修持的語氣。
    此處強調修行者對於「一法」之功德應生起信解,並以此態度安住於修法之中。

  • 此句為《阿含經》常見的結勸語。
    佛陀在開示完特定的法義、戒律或修行進度後,以此語叮嚀弟子應確實依照所教導的內容去實踐與修習。
    在原始佛教語境中,強調的是對因緣法、四聖諦或威儀路徑的即時奉行。

名相註解
  • 是學:指前面所提到的教法或修持要點。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,除諸亂想,獲沙門果,自 致涅槃。云何為一法?所謂念安般。當善修 行,當廣演布,便成神通,去諸亂想,獲沙 門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

84
白話直譯
當時,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽受佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此句為結經通式,體現《阿含經》中弟子聽法後的標準響應。
    不僅是感官上的聽聞,更包含信受(歡喜)與實踐(奉行)兩個層次,強調將佛法轉化為個人解脫的實際行動。

爾時, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(九)

86
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我是聽受這樣教說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」。
    在阿含經語境中,此句確立了教法的傳承真實性,表示阿難親自從佛陀處聽受此法,並非自創。
    這體現了原始佛教重視現量聽聞與傳持的精神。

聞如是:

87
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典開首之「五成就」或「六成就」中的時間與地點成就。
    舍衛國為中印度古國,祇樹給孤獨園是佛陀在世時最重要的弘法據點之一。
    阿含經中以此引出佛陀說法的緣起,體現歷史真實性與教法傳承的具體性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

88
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應該修習一法,應該廣泛弘揚一法;便具神通,消除雜亂妄想,達成沙門果,自得涅槃。什麼是一法?所謂觀察身體無常。應當善於修行,應當廣泛宣講布施,便能成就神通,去除眾多雜念,獲得沙門果,自行達至涅槃。所以,諸位比丘!當修行一法,當廣布一法。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「應該修習這一個法門,應該廣泛地傳播這一個法門;就成就了神通,消除各種混亂的妄想,證取沙門的果位,親自達到涅槃境界。所說的一種法門是指什麼呢?也就是觀想自己的身體是會不斷變化、無法永恆存在的。應該好好地修持,也應該廣泛地弘揚,就能成就神通,去除雜亂的妄想,證得修行人的果位,親自達到涅槃解脫。所以,各位比丘!應當修習這一個法門,並應當廣泛宣揚這一個法門。應當要這樣做,各位比丘!應當按照這樣的方式來學習。」
法義解析
  • 此句為佛陀對大眾的勸誡,強調修證與弘法的並行。
    在《增壹阿含經》的歸類系統中,『一法』指代具有決定性、能攝受整體修行的關鍵法門(如本章討論的念處或十念之一)。
    修行在於內證解脫,廣布在於正法久住,兩者是修學解脫道的雙重核心。

  • 此句描述修行成就的次第。
    在《阿含經》語境中,修行者透過止觀消除散亂的心念(亂想),進而引發神通,最終目的在於斷盡煩惱、證得阿羅漢等沙門四果,達成苦的熄滅(涅槃)。
    這強調了自力實踐與現世證果的必然性。

  • 此為經典中常見的自問自答式句型,用以引發聽眾注意並界定隨後將展開的具體教法。
    在《增壹阿含經》的語境下,此處「一法」並非指抽象的真理,而是指特定且具體的修持項目,即後文接續提到的「念佛」。

  • 本句屬於《增壹阿含經》十念法門中的「念身」。
    在阿含經語境下,強調透過覺察身體的生滅與變異,破除對肉體的永恆執著(常想),是導向厭離、欲滅、寂靜的基礎修行。

  • 此句闡述《阿含經》中修行與證果的必然因果。
    修行者透過對「一法」(如念處或十念)的精勤實踐與法施(廣演布),內能消除散亂的妄念(去眾亂想),外能開發禪定功德(神通),依序證得聲聞四果(沙門果),最終親自體證苦的止息(自致涅槃)。

  • 此句為承上啟下的結語呼喚,建立在前方所述修持「一法」之功德基礎上。
    在《阿含經》中,佛陀常以此促發聽眾的警覺心與實踐動機,強調因果邏輯:既然修行此法有如是大利益,則比丘應當依教奉行。

  • 此句位於《增壹阿含經》卷一〈序品〉後之〈十念品〉開端,佛陀教導大眾應專注於特定的修行法門。
    在阿含語境中,『一法』指後續所列的十念(念佛、念法、念比丘僧等),強調單一法門的專注修持與傳播對於解脫的重要性。

  • 此為佛陀對修持「一法」(念佛)的勸誡結語。
    在《阿含經》語境中,『如是』不僅是印證前文所說的真實性,更具備叮囑弟子應當依照上述教法、以此態度與規範去實際修行的意涵。
    這展現了原始佛教強調實踐、不尚空談的特徵。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示完修行的要點(如本處的十念法門)後,以此語叮囑比丘們應當確實遵循上述的教法去實踐與修習。
    在阿含語境中,『學』特指三無漏學(戒、定、慧)的實踐過程。

名相註解
  • 自致:親自證得、親自成就。
  • 身:指由四大五蘊所組成的肉體色身。
  • 非常:即無常。指一切有為法皆處於遷流變幻中,並非恆常不變。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,除諸亂想,逮沙門果,自 致涅槃。云何為一法?所謂念身非常。當善 修行,當廣演布,便成神通,去眾亂想,得沙 門果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

89
白話直譯
當時,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,內心充滿法喜並依教實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾的常規「流通分」表述。
    在阿含語境中,「歡喜」意指對四諦、緣起等正法生起清淨信受與法喜;「奉行」則強調將所聞法要落實於身、口、意三業的修持,體現了原始佛教重視現法見、現法證的實踐精神。

爾時, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(一〇)

91
白話直譯
我是這樣聽聞的:
白話口語化新譯
我是這樣聽受佛陀教導的:
法義解析
  • 此為經典開頭「證信序」的標誌性短語,等同於常見的『如是我聞』。
    在《阿含經》語境下,這表達了結集者阿難親自聽聞佛陀說法的真實性,確保教法源頭的權威與可靠。

聞如是:

92
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀居住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典「六成就」中的時成就與處成就。
    阿含經多以此開端,確立佛陀說法的歷史時空背景。
    舍衛國為憍薩羅國之都城,而祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點之一。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

93
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「應修習一法,應廣泛弘揚一法;便具神通,消除雜亂妄想,獲得沙門果,自行達至涅槃。什麼是一法?所謂思念死亡。應當善於修行,應當廣泛弘揚,便能成就神通,去除雜亂妄想,獲得沙門果,自證涅槃。因此,諸比丘!當修習一種法門,當廣泛弘揚一種法門。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「大家應當專心修持一種法門,並且廣泛地弘揚這一種法門;就能成就神通,消除各種雜亂的念頭,證得修行的果位,讓自己達到解脫涅槃的境界。什麼是所謂的一法呢?也就是覺察、觀想生命終將結束這件事。應當好好地修持,應當廣泛地演說傳布,便能成就神通,消除各種混亂的妄想,證得沙門果報,讓自己達到涅槃境界。所以,各位比丘!應當修持這一個法門,也應當廣泛宣揚這一個法門。就是這樣,比丘們!應當要像這樣來修習學法。」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》序分之後的開示總綱。
    世尊強調修行應從「一法」入手,以此作為解脫的根基與弘法的核心。
    在阿含語境中,此「一法」通常指能引向涅槃的關鍵觀法(如念佛、念法、念僧等十念法),強調實踐的專一性與傳播的普遍性。

  • 此句描述依「念佛」等法門修持後所獲得的次第果德。
    在阿含語境中,修行者透過止觀力達成心的統一,進而發起神通;同時淨化內心散亂的妄念(亂想),依序證得初果至四果(沙門果),最終親自證入無餘涅槃,強調現身自證的解脫道。

  • 此為《增壹阿含經》特有的編排體例。
    本經依據法義數目遞增歸類,從「一法」開始編錄。
    此處採自問自答形式,旨在引出後續欲探討的特定修行法門。
    在阿含語境中,「一法」通常指稱一個具備決定性影響力、能總攝修持要領的核心項目。

  • 本句為《增壹阿含經》「十念法門」之一。
    在阿含語境中,念死旨在令修行者體認生命之短暫與無常,藉此生起緊迫感(梵:samvega),止息對世俗五欲的貪著,並精進於斷除煩惱。
    此非消極恐懼,而是導向涅槃的必要觀修。

  • 本句描述修持「一法」的實踐過程與終極果位。
    從具體的修行與弘法開始,由定慧力引發神通,進而斷除心垢(亂想),次第證取沙門四果,最終趨向解脫痛苦、寂靜無為的涅槃。
    此處強調修行具有由內而外、由定發慧的次第性。

  • 此句為承上啟下的敕命語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀詳細闡述某種修行法門(如念佛)的殊勝利益後,以此呼喚語引導弟子生起信願,並準備下達核心的實踐指令。
    這體現了阿含經教法中,由『知利益』轉入『勤修習』的轉折點。

  • 此處「一法」承接上文,特指「十念」法門中的「念死」。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀強調專一、反覆地觀察特定法門,能導向解脫的實益,並囑託弟子應將此能自利利他的有效方法推廣開來。

  • 此為佛陀開示中的總結性呼告。
    在《阿含經》中,佛陀常在宣說法要或修行果德後,以「如是」印證前文所言確鑿不移,並再次提醒聽眾(比丘)留心受持。
    此語境承接前文修行一法能得沙門果、致涅槃的決定論述。

  • 此為《阿含經》常見的教誡結語。
    在阿含語境中,「學」(梵語 śikṣā)特指戒、定、慧三無漏學。
    佛陀在開示完特定的修持法門(如念佛一法)後,叮囑弟子應將此法門納入日常的修行實踐中,強調依法修學的必要性。

名相註解
  • 死:指命根斷絕。於此修法中指對自身必然死亡與命無常的觀察。
  • 作是:像這樣,指代前文所宣說的教法內容。

爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣 布一法;便成神通,除諸亂想,獲沙門果,自 致涅槃。云何為一法?所謂念死。當善修行, 當廣演布,便成神通,去眾亂想,得沙門 果,自致涅槃。是故,諸比丘!當修行一法, 當廣布一法。如是,諸比丘!當作是學。」

94
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實踐。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並依教實踐。
法義解析
  • 此為經典「流通分」常見的結語。
    在《增壹阿含經》中,強調弟子對佛陀教法(如十念法)的領受不只是理智上的知曉,更包含情感上的欣悅(歡喜)與行動上的徹底落實(奉行)。
    這種聞、思、修並重的態度是成就阿羅漢果位的關鍵。

爾 時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

95
白話直譯
佛、法、聖眾憶念持戒、布施和天人,
止息、安般觀身,最後思惟死亡
白話口語化新譯
憶念佛、憶念法、憶念聖眾,憶念戒律、憶念布施、憶念天界,憶念休息、憶念呼吸、憶念身體,最後則是憶念死亡。
法義解析
  • 此句總括《增壹阿含經》序品所列之「十念法門」。
    這十種禪修對象是原始佛教引導修行者攝心、除障、趨向解脫的基礎。
    前六念(佛法僧戒施天)旨在建立清淨信心與隨喜心;後四念(休息、安般、身、死)則進一步觀察寂滅、呼吸、身體不淨與生命無常。
    在阿含語境中,此十念是斷除亂想、證沙門果之核心要徑。

名相註解
  • 天:指天界或天人的福德功德,藉由憶念其善因感果來勉勵修行。
  • 念身:憶念身體之組成與不淨,用以對治貪欲。
佛、法、聖眾念戒、施及天念
休息、安般念身、死念在後

增壹阿含經卷第一

97
白話直譯
「如今我頭上,已經長出衰老的白髮;天使已經來了,現在應該出家。
白話口語化新譯
「『「現在我的頭頂上,已經長出了象徵衰老的白髮;老、病、死的徵兆已經出現,應當趁現在趕快出家修行。
法義解析
  • 此處出自「大天國王」的故事,國王因見到白髮而生起對無常的警覺。
    在阿含經語境中,白髮被視為「天使」(deva-dūta),即上天派來警示死亡與老苦的使者。
    這反映了原始佛教強調對肉體衰敗的現前觀察,以此發起修行出離之心。

  • 此句出自《增壹阿含經》敘述生老病死的教誡。
    「天使」在阿含經語境中並非西方宗教之意,而是指上天派來警示世人的使者,具體指「老、病、死」。
    當看到白髮、患病或喪葬時,應覺悟無常之迫近。
    此處強調修行者見到生命衰亡的徵兆後,應當把握當下,捨離世俗欲樂而修持梵行。

名相註解
  • 首上:頭頂之上。
「『「於今我首上,已生衰耗毛;
天使已來至,宜當時出家。
98
白話直譯
『「我現在已享受人間的福報,應該自我勉勵提升天界的功德,
剃去鬍鬚頭髮,穿上三件法衣,以堅定信心,出家修行,
遠離各種痛苦。」
白話口語化新譯
「『「我現在已經享受了人間的福報,應當自我勉勵去修習能生天的功德,剃掉頭髮鬍鬚,穿上三種法衣,以堅定的信心,出家修行法道,離開世間的種種苦難。」
法義解析
  • 此段描述修行者從人天福報轉向尋求出世解脫的心理轉折。
    在《增壹阿含經》語境中,修行次第通常先論「施、戒、生天之論」,再論「出離」之要。
    此處展現了從享用人間福報,進而修習天德,最終體悟世間皆苦而決定出家學道、追求永恆寂靜的解脫過程。

名相註解
  • 人中之福:指生於人道所感得的善果報,如富貴、長壽、身心安穩等。
  • 昇天之德:指能感生天界的善業功德,通常指修行十善業道。
  • 出家學道:離開家庭生活,專注修習解脫生死的佛道。

「『「我今已食人中之福,宜當自勉昇天之德, 剃除鬚髮,著三法衣,以信堅固,出家學道, 離於眾苦。」

99
白話直譯
當時,長壽王對第一太子善觀說:
「你現在明白嗎?我頭上已長出白髮,想剃除鬚髮,穿上三法衣,以堅定信心,出家修行,遠離各種痛苦。你繼承我的位置,以佛法治理教化,不要讓有所偏失,違背我的教誨,行凡夫之道。為什麼這樣說呢?如果有這樣的人,違背我的話,便是凡夫的行為。所謂凡夫,常在三惡道、八種困難之中。當時,國王壽命八萬四千歲,善於修習梵行,實踐四無量心:慈、悲、喜、護,身亡命終,生於梵天之上。當時,國王善於回想父王教誨,從未片刻捨棄,用佛法治理教化,沒有偏差。
白話口語化新譯
「『這時候,長壽王對大太子善觀說:「你現在察覺到了嗎?我的頭上已經長出了白髮,想要剃去鬍鬚與頭髮,穿上僧人的法衣,抱持堅定的信仰去出家修道,以此離開世間的各種苦惱。你承接我的位置,用正法來治理與教化,不要出差錯,更不要違背我的教導去做出那些平庸凡夫的行為。之所以這樣說,是因為如果有這樣的人違背了我的教導,那他所做的就是一般平庸凡夫的行為。一般沒有修行的人,總是長期墮落在惡道受苦,或是生於無法聽聞佛法的艱難處境中。」。那時,長壽王在八萬四千年的歲月裡精進修持清淨行,實踐慈、悲、喜、捨四種平等心,在壽命終結後,轉生到梵天界。那時,善觀王記著父親的教導,從來沒有暫時放下,按照正法來治理教化國家,沒有任何偏袒與不公正的地方。」
法義解析
  • 此處記述長壽王因見到自身白髮,向太子提示無常的到來。
    在《阿含經》的敘事框架中,這類對話通常是引導出家修行的契機,強調對老、病、死等世間實相的即時觀察。
    國王以「知不」詰問,旨在喚起太子對生命無常的自覺,而非單純的資訊詢問。

  • 此句體現《阿含經》中對「無常」的深刻覺受與對「出家」的解脫渴求。
    生白髮是老、病、死「天使」的警示,象徵生命步入衰退。
    修行者由此轉化世俗執著,透過形式上的「剃除鬚髮」與「著三法衣」,內化為「信堅固」的修道意志。
    其終極目標在於透過三學(戒定慧)的修習,徹底斷除生老病死等輪迴眾苦。

  • 此處展現轉輪聖王對繼承者的囑託,在《阿含經》中常用以類比佛法傳承。
    核心在於「以法治化」,強調統治或引領大眾必須依循正法(Dharma)而非私欲。
    所謂「凡夫行」指受貪瞋癡牽引、不順法性的流轉行為,誡勉後人應持守聖賢教法,不墮世俗流轉。

  • 此句強調隨順佛陀教法的重要性。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常對比「聖弟子」與「凡夫」的差異:聖弟子聽聞並實踐佛法以求解脫,而凡夫則隨順貪瞋癡、違背正法,故難以出離生死苦海。
    此處是為了警惕弟子應當依教奉行,莫流於世俗知見。

  • 此句說明未受教法引導的「凡夫」之生存困境。
    在《阿含經》語境中,強調輪迴的無常與險惡。
    凡夫因無明與業力,難以脫離惡趣苦果(三塗),亦難以值遇教化(八難)。
    此處旨在警示弟子應自覺於輪迴之苦,及時修行以尋求解脫。

  • 此段描述長壽王長期的修行實踐與果報。
    在阿含語境中,「四等心」即「四無量心」,是通往色界梵天的高級禪定修法。
    透過平等的慈愛、哀憐、隨喜與捨離(護),修行者能超越欲界煩惱,感得生於清淨梵天的樂果。
    這體現了早期佛教中,「修梵行」與「生梵天」之間明確的因果對應關係。

  • 此句描述如法治世的典範。
    在《增壹阿含經》中,良善的轉輪聖王或君主治理國家須符合「正法」,即不以暴力、貪欲、偏私為依據,而是遵循道德與真理(法)。
    「阿曲」代表心術不正或不公平,無有阿曲則象徵具備正直、平等的王道精神,這與解脫道中強調的「直心」相通。

名相註解
  • 第一太子:即大太子,王位的法定繼承人。
  • 善觀:太子名,在阿含經中常作為具備智慧與觀察力的角色象徵。
  • 學道:修習正法,特別是指邁向涅槃的三十七道品。
  • 言教:聖者所留下的言語教導。
  • 斯人:此人、這樣的人。
  • 違:違背、不順從。
  • 護:即「捨」(Upekkha),指平靜、平等、不偏執的心理狀態,保護心境不受愛憎動搖。
  • 身逝命終:肉體毀壞,生命能量告終。

「『時,長壽王告第一太子善觀曰: 「卿今知不?吾已首上生白髮,意欲剃除鬚 髮,著三法衣,以信堅固,出家學道,離於眾 苦。汝紹吾位,以法治化,勿令有失,違吾言 教,造凡夫行。所以然者,若有斯人,違吾言 者,為凡夫之行。夫凡夫者,長處三塗、八難 之中。」時,王長壽八萬四千歲善修梵行,行 四等心,慈、悲、喜、護,身逝命終,生梵天上。時, 王善觀憶父王教,未曾暫捨,以法治化,無 有阿曲。』

100
白話直譯
迦葉!知道嗎?那時摩訶提婆,難道是別人嗎?不要這樣看待,當時的國王,就是現在的釋迦牟尼。當時的長壽王,就是現在阿難的身體;那時善於觀察的人,就是現在的優多羅比丘;常遵守王法從未遺忘,也未曾中斷。當時,善觀王又繼承父王命令,用佛法治理教化,不中斷王的教令。原因是父王教導,難以違背。
白話口語化新譯
「迦葉啊!你察覺到了嗎?那時候的摩訶提婆王,難道會是別人嗎?不要以為那國王是別人,當時那位國王,就是現在的釋迦牟尼佛;那時候的長壽王,就是現在阿難的前身;當時那位名叫善觀的人,就是現在的優多羅比丘;始終遵守著為王之法,從來沒有捨棄或忘記,也沒有中斷過。那時,善觀王承接並執行父王的命令,用正法來治理教化國家,不讓先王的教導中斷。之所以會這樣,是因為父親的教導,是不能夠輕易違背的。」
法義解析
  • 此為佛陀對弟子大迦葉尊者的呼喚語。
    在《阿含經》中,佛陀開示重要教法前常先呼喚弟子名號,用以提起聽眾的注意心與恭敬心。
    此處預示隨後將有關於解脫或修行關鍵的訓誡。

  • 此為《阿含經》中常見的詰問語。
    在長壽王見白髮而警覺無常的脈絡下,此語並非單純詢問資訊,而是引導對方(太子)去觀察生理變化背後的無常(Anicca)法性,具有啟發智慧、促使出離的宗教意涵。

  • 此句為佛陀揭示本生因緣的典型轉折語。
    在《阿含經》中,佛陀常述說過去生事蹟以誡勉弟子,最後指出故事主角即是自己的前身。
    此處藉由自問形式,引導聽者理解宿命通所見之因果聯繫,強調覺者與昔日行善者的相續性。

  • 此句為阿含經中常見的「結經合本」,佛陀揭示過去生故事(本生)與現世人物的因緣對應。
    這強調了佛陀在成道前,於過去世中即已依循正法修持,展現了法身連續性與修行果報的必然性。

  • 此句屬於佛經中「本生(Jātaka)」或「因緣(Avadāna)」教法的一部分。
    佛陀透過揭示過去生與現在生的身分對應(授記身分),說明因果業力的延續性。
    在《阿含經》語境中,這種身分對應旨在強化弟子對業報不失的信心,並非單純講故事,而是為了引出特定的人格修持特質。

  • 此句屬於「本生(Jataka)」敘事中的結末部分。
    佛陀揭示過去生故事中的人物與現前僧團成員的對應關係。
    在阿含經中,此類敘述旨在彰顯業力因果的延續性,並透過過去生的善行與承諾,印證現世弟子隨佛修行的深厚根基。

  • 此處「王法」在《阿含經》本生故事語境中,特指「十善王法」或仁王治國的正道。
    此句強調長壽王(阿難前身)對德行的堅持,即便遭遇國難亦不捨棄慈悲與忍辱的準則。
    這種「不斷絕」的特質,象徵修持的相續性,也是成就聖道的必要條件。

  • 此處描述「善觀王」繼承王位後的作為。
    在《阿含經》語境中,這象徵「法」的傳承與接續。
    所謂「以法治化」指依循世間正法與德行治國,而「不斷王教」在深層法義上類比於佛弟子對佛陀正法的受持與傳續,確保正法不因世代交替而斷絕。

  • 此句總結前文因緣,解釋善觀王(優多羅比丘前身)為何能依法治化且終能出家成就。
    在《增壹阿含經》的倫理框架中,孝道與對良師益友(此處為聖王父)教誨的尊重,是世間善法的基礎,也是通往出世間修行的助緣。
    強調「不違父教」在敘事上完成因果的閉環,體現了宿世願力與教化的影響力。

名相註解
  • 不:同「否」,用於句末表示疑問。
  • 異人:別人、他人。此處暗示即是佛陀自身的前世。
  • 莫作是觀:不要產生這樣的看法或以為是別人。
  • 恒受:始終堅持、領受。
  • 不斷絕:修行或德行的傳承接續,不因外境變遷而中輟。
  • 善觀王:轉輪聖王摩訶提婆之子,象徵具足善根的繼承者。
  • 勅:命令、教導。此處指前王交付的治國囑託。
  • 不斷王教:不使先王的優良傳統與法治教導中斷。
  • 父王教:指故事中父王對子嗣關於守護正法、利濟眾生的遺命或訓誡。
  • 難得:此處意指「不可」、「不應」,強調其重要性與約束力。

「迦葉!知不?爾時摩訶提婆,豈異人 乎?莫作是觀,爾時王者,今釋迦文是;時長 壽王者,今阿難身是;爾時善觀者,今優多 羅比丘是;恒受王法未曾捨忘,亦不斷絕。 時,善觀王復興父王勅,以法治化,不斷王 教。所以然者,以父王教,難得違故。」

101
白話直譯
當時,尊者阿難便說偈語:
白話口語化新譯
這時,尊者阿難隨即用偈頌說道:
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》常見的敘事轉折,標示由散文敘述轉入律動性的偈頌。
    在阿含經中,偈頌多用於總結法義、感嘆佛德或回應佛陀的教誡,展現了早期佛教文學中法義與情感並重的傳播方式。

爾時,尊 者阿難便說偈曰: