白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

增壹阿含經

T02n0125_010
1

增壹阿含經卷第十

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

勸請品第十九

4

(一)

5
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為證信序,旨在強調經文的真實性。
    阿難尊者在集結經典時,聲明所傳教法是親自從佛陀處聽聞而來,非自創或傳聞,以此建立信眾對法義的信心。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」,指聽聞到的佛法內容如後文所述。
  • 增壹阿含:原始佛教經典之一,依據法數順序(一法至十一法)增進編排的教法集結。

聞如是:

6
白話直譯
有一次,佛在摩竭國的道場樹下。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀在摩訶陀國的菩提樹下。
法義解析
  • 此句為經典開卷之「通序」,交代說法之時間與地點。
    依《增壹阿含經》原始佛教語境,「道場樹」即指佛陀成就正覺之處的畢缽羅樹。
    此處強調佛陀於人間成正覺之具體空間坐標,展現阿含經法義中「佛出人間」之真實性。

名相註解
  • 一時:某一特定的說法時間。
  • 摩竭國:即摩揭陀國(Magadha),古印度十六大國之一,為佛陀早期遊化與成道之地。
  • 道場樹:指佛陀成道處之樹,後世通稱菩提樹(Bodhirukkha)。

一時,佛在摩竭國道場樹下。

7
白話直譯
那時,世尊成道不久,即生此念:「我今所得甚深之法難曉難了,難以覺知,不可思惟,寂滅微妙,為智者所覺知,能分別義理,修習不厭,即得歡喜。」若我向人宣說妙法,人不信受亦不奉行,則徒勞無功,且有所損害。我現在應該沉默,何必說法!
白話口語化新譯
那時候,佛陀成道沒多久,心中生起這樣的念頭:「我現在證悟的法極其深奧,難以明瞭,難以覺察,不是靠邏輯推論能達到的,是寂靜微妙的境界,只有具足智慧的人才能領悟。此法能分別闡明真實義理,若能不厭倦地修習,就能獲得法喜。」。如果我向他人宣說這深奧的法,聽的人不相信、不接受,也不照著去實踐,那就只是徒勞無功,對彼此都會造成損害。我現在應該保持沈默,何必再去宣說佛法呢!
法義解析
  • 本句描述佛陀初成道時對所證「緣起涅槃」之法的觀察。
    阿含經強調法性之深奧,非世俗思惟所能及。
    其中「休息」指涉涅槃寂滅之狀態,強調此法超脫語言分別,唯有依止智慧修持,方能親證其深義並產生禪悅法喜。

  • 此句反映佛陀初成道時對眾生根性的考量。
    在《增壹阿含經》語境中,強調「法」的實踐性;若聽法者缺乏信根且不付諸修行,則說法者徒勞,聽法者亦因與解脫法失之交臂、甚或生起輕慢心而招致法益上的損失。

  • 此句反映釋尊初成道時,觀察世人深陷愛欲執著,難以信受甚深微妙的因緣法。
    依《阿含經》語境,這表現了正法難示與世間垢重之間的強烈對比,並非佛陀不願度眾,而是以此襯托出佛法之深奧與眾生根機之闇鈍。

名相註解
  • 爾時:那時,指佛陀於菩提樹下證悟後的初期。
  • 得道:指成就無上正等正覺(成佛)。
  • 不可思惟:指超越邏輯推理與意識層面的分別心。
  • 休息:在此語境下指涅槃(Nirvana),即煩惱平息、寂滅之意。
  • 微妙:形容法性精微深奧,難以言宣。
  • 義理:指四諦、緣起等解脫之理。
  • 妙法:指佛陀所證悟之寂滅、緣起等甚深教法。
  • 信受:內心相信並領受。
  • 奉行:遵照教法實踐修持。
  • 唐:徒然、空無。
  • 損:指法益的減損或因不信受而產生的過失。
  • 默然:指聖沈默,入於甚深禪定或不與世俗言辯的狀態。
  • 說法:宣說解脫四諦、緣起等覺悟之法。

爾 時,世尊得道未久,便生是念:「我今甚深之 法難曉難了,難可覺知,不可思惟,休息 微妙,智者所覺知,能分別義理,習之不厭, 即得歡喜。設吾與人說妙法者,人不信受, 亦不奉行者,唐有其勞,則有所損。我今宜 可默然,何須說法!」

8
白話直譯
這時,梵天在梵天界,遠遠知道如來心念,如同壯士屈伸手臂那麼快,從梵天界消失不見,來到世尊前,俯首頂禮足下,站在一旁。那時,梵天白世尊言:「此閻浮提必當壞敗,三界喪目。」如來、至真、等正覺出現世間,理應演說法寶,然今未暢演法味,唯願如來普為眾生廣說深法!而且這些眾生本性容易度化。如果沒聽聞,就永遠失去法眼。此輩應為法之繼承者,猶如優鉢羅花、拘牟頭花、分陀利花,雖根植泥地,尚未出水,也尚未綻放。此時,那些蓮華逐漸生長,有的尚在水下,有的已出水面,有的已出水且不被水沾染。這些眾生也是如此,被生、老、病、死逼迫,六根本該成熟,卻沒聽聞佛法就去世,這不是很苦嗎!現在正是時候,只願世尊為我們說法。」
白話口語化新譯
當時,大梵天王在梵天界,遠遠地感知如來的心意,就在壯士屈伸手臂那樣短暫的時間,從梵天界消失,出現在世尊面前,他頂禮佛陀雙足,恭敬地站在一旁。當時,大梵天王向佛陀稟告:「南瞻部洲必然會走向崩壞,三界眾生將失去指引的眼目。」。完全覺悟的佛陀出現在世間,本該宣揚珍貴教法,但現在還沒有廣傳法的滋味,希望佛陀能為所有眾生廣泛解說這深奧的法。而且這類眾生的本性特質是容易被引導覺悟的。如果眾生聽不到這正法,將永遠失去證悟清淨法眼的機會。這些人應當是法的後代,就像青蓮花、黃蓮花、白蓮花,雖然已經從地下的泥土長出來,但還沒露出水面,也還沒有開放。這時候,那些蓮花慢慢生長,有的正要長出還留在水裡,有的已經長出水面,有的長出水面後完全不被池水沾污。這些眾生也是一樣,被出生、衰老、生病與死亡不斷逼迫,本來解脫的機緣已經成熟,卻因為沒機會聽聞佛法就去世了,這真是太悲慘痛苦了!現在正是時候,唯願世尊為眾生演說教法。
法義解析
  • 本句敘述大梵天王感應到佛陀成道後因擔心眾生難以領悟妙法而產生的沈默觀察。
    在阿含經中,梵天請法是關鍵的轉折,象徵此法雖深奧,但天界至尊亦認同其價值並祈請弘化。
    屈伸臂頃的比喻描述神通移動之迅捷。

  • 此句展現阿含經中梵天請法的背景,表達若無佛陀傳法,世間(閻浮提)將陷入無明與壞滅,眾生因缺乏正法引導而如失明般迷失方向。
    強調佛陀示現對於止息三界苦難的關鍵性。

  • 此為梵天請法的關鍵祈請。
    阿含經中,「法味」特指解脫的滋味(離繫縛、向涅槃)。
    梵天強調如來出現世間的根本目的在於利樂眾生,若佛陀因法深難曉而保持沈默,眾生將失去救拔機會,故祈請佛陀轉法輪。

  • 此句強調眾生解脫的可能性取決於其內在根機。
    在《增壹阿含經》的語境中,『度』指脫離生死苦海。
    若眾生過去生曾種下清淨善根,其習氣與理解力使其在聽聞佛法後能迅速產生正見,從而證果。

  • 在《阿含經》中,「法眼」(法眼淨)特指初果聖者斷除見惑、親證四諦與緣起真理後所得的慧眼。
    此句強調聽聞正法(聞所成慧)是開啟解脫門的先決條件;若佛陀不說法,眾生無從聽聞,則無法成就見道位。

  • 此處梵天以蓮花為喻,說明眾生善根的成熟度不同。
    在阿含經中,佛陀觀察眾生猶如池中蓮花:有的尚在泥中,有的已出泥但未出水,有的已出水等待開放。
    此句指涉那些具備潛質(法之遺子)、只需聽聞佛法引導便能見道(出水開敷)的眾生。

  • 此句以蓮花成長的三種階段(在水、出水、不染)比喻眾生修行根器的差異。
    在《阿含經》語境中,常以此類比佛陀觀察世間眾生:有的尚未覺悟(在水),有的初具善根(出水),有的已證聖果、遠離煩惱塵垢(不染)。

  • 本句體現《阿含經》中「苦聖諦」與「因緣觀」的教法。
    眾生受困於四苦輪迴(生老病死),雖然解脫的根機(諸根)已經趨向成熟,但若缺乏「聞法」這一關鍵外緣,便會錯失斷除苦根的機會,再次隨業漂溺,故稱為大苦。
    此處強調聞法對於根機轉化與解脫的重要性。

  • 此為梵天請法的結語。
    在阿含經中,佛陀成道後初步考量法深難解而欲入寂靜,梵天適時出現,指出眾生中尚有具備善根、能受教法者,強調時機已成熟,敦請佛陀開啟弘法事業。
    這確立了佛教「感應道交」中眾生需求與佛陀悲願契合的法爾規律。

名相註解
  • 梵天:色界初禪天之主,於原始佛教中具備護法神地位。
  • 如來:佛陀十號之一,意指從如實之道而來。
  • 士夫:成年男子,此處比喻健壯有力之人。
  • 屈伸臂頃:比喻時間極短,常用於描述神通位移的迅速。
  • 頭面禮足:最崇高的禮節,以己之頭部觸碰對方雙足。
  • 一面住:退立於一側,表現聽法或隨侍的禮儀。
  • 世尊:佛陀十號之一,為世間所尊敬者。
  • 閻浮提:梵語Jambudvīpa,指我們所居住的南瞻部洲。
  • 三界:欲界、色界、無色界。
  • 喪目:比喻失去慧眼或指引,陷於無明黑暗。
  • 至真:佛陀十號「應供(Arhat)」之古譯,意指位極尊真,受天人供養。
  • 等正覺:即「正遍知(Samyak-saṃbuddha)」,指完全正確且平等的覺悟。
  • 法寶:佛陀所說的教法,因其能利導眾生如珍寶般貴重。
  • 法味:指教法中解脫、寂滅的特質與體驗。
  • 眾生:有情之生命體,在此特指具備解脫因緣的人天等類。
  • 根原:指眾生的根性、素質或過去累積的善惡習氣。
  • 度:指度脫、救度,使其從煩惱的此岸到達涅槃的彼岸。
  • 法眼:指能如實照見諸法無常、苦、空、無我與緣起滅盡的智慧,特指初果聖者所證之見道位。
  • 不聞:指未曾聽聞佛陀親自宣說或正法傳承的教理。
  • 法之遺子:指正法的繼承者,具備領受佛法善根的人。
  • 優鉢蓮華:Uptala,青蓮花。
  • 拘牟頭華:Kumuda,黃蓮花(亦有指地蓮花或睡蓮)。
  • 分陀利華:Puṇḍarīka,大白蓮花,常用以喻指清淨無染。
  • 開敷:花朵綻放,比喻智慧開發或證果。
  • 是時:那個時候,指佛陀觀察眾生根機之時。
  • 華:指蓮花,經典中常用以象徵修行者的根機與成就。
  • 不為水所著:不被水沾濕或污染。比喻聖者身處世間,心不染著於五欲煩惱。
  • 生、老、病、死:四苦,指眾生在輪迴中身心所受的四種根本折磨。
  • 諸根:指信、精進、念、定、慧等五根,在此指成就解脫的內在素質或官能。
  • 應熟:指修行者的時機或領悟能力已達到可以獲得證悟的程度。
  • 聞法:聽聞佛陀教導的解脫正法,是修行三慧(聞、思、修)的起點。
  • 今正是時:指眾生善根發動、足以領受解脫教法的時機已經成熟。

爾時,梵天在梵天上,遙 知如來所念,猶如士夫屈伸臂頃,從梵天 上沒不現,來至世尊所,頭面禮足,在一面 住。爾時,梵天白世尊曰:「此閻浮提必當壞 敗,三界喪目。如來、至真、等正覺出現於世, 應演法寶,然今復不暢演法味,唯願如 來普為眾生廣說深法!又此眾生根原易 度。若不聞者,永失法眼。此應為法之遺子, 猶如優鉢蓮華、拘牟頭華、分陀利華,雖出 於地,未出水上,亦未開敷。是時,彼華漸漸 欲生,故未出水,或時此華以出水上,或時 此華不為水所著。此眾生類亦復如是,為 生、老、病、死所見逼促,諸根應熟,然不聞法 而便喪者,不亦苦哉!今正是時,唯願世尊 當為說法。」

9
白話直譯
這時,世尊知道梵天心裡的想法,又因為慈悲憐憫一切眾生,說這首偈:
白話口語化新譯
那時,世尊知道梵天心裡的念頭,又因為憐憫所有眾生,說出了這段偈語:
法義解析
  • 此句描述佛陀感應梵天勸請後的回應。
    世尊以他心智洞察梵天希望正法久住的誠心,並基於對輪迴眾生的廣大慈悲心(慈愍),決定受請傳法,以偈頌形式表達其度眾之志。
    這體現了佛陀說法是內在智德與外在悲願的結合。

名相註解
  • 慈愍:慈悲憐憫。
  • 偈:偈頌,佛經中具有韻律的短文格式。

爾時,世尊知梵天心中所念,又 慈愍一切眾生故,說此偈曰:

10
白話直譯
梵天今天前來勸請,如來開示法門;聽聞的人生起堅定信心,分辨深奧法要。就像還在高山頂上,普遍觀察眾生;我今具足此法,昇座顯發法眼。
白話口語化新譯
「梵天現在前來請求,如來因此開啟了通往覺悟的法門;聽聞教法的人會產生堅定的信心,並能進一步辨析深奧的法義重點。就像站在高高的山頂上,廣大遍覽一切眾生;我現在已經證悟了這個法,將要登上講堂,顯發眾生的覺悟之眼。
法義解析
  • 本句描述佛陀受梵天之請而決定轉法輪的轉折。
    在阿含經脈絡中,佛陀初成道後觀察世間垢重,欲入寂滅不說法,經由大梵天王代表眾生三度勸請,展現了「法」之珍貴與「聞法」之難得。
    開法門象徵正式對世間宣告解脫之道的開始。

  • 此句描述聞法後的修學次第。
    首先透過「聞」產生堅定不移的信仰(篤信),隨後進入「思」的階段,以智慧辨析(分別)四聖諦、緣起等甚深教法的核心(法要)。
    在《增壹阿含經》語境下,這強調了從聞法到正見確立的實踐過程。

  • 此偈頌以「登高望遠」喻指佛陀證悟後的智慧境界。
    佛陀已解脫輪迴、超越世間苦難(如登高山頂),故能以清淨法眼徹見眾生沈淪於生老病死中的真實境況。
    在《阿含經》語境中,此比喻強調漏盡者對世間苦難的覺察力與超越性,而非形而上的本體論觀察。

  • 此句銜接梵天請法後的佛陀自述。
    在阿含經中,「昇堂」象徵正式開啟教化,「現法眼」則指如來宣說真理,令具備善根的眾生得以斷除見惑,成就「法眼淨」以親證緣起。
    這標誌著解脫教法正式由自證轉向化他。

名相註解
  • 勸:即『勸請』,指懇求佛陀不要入滅,留在世間宣說真理。
  • 法門:通向覺悟與解脫的門徑或教法。
  • 篤信:深厚堅定的信心,於三寶及戒法不生動搖。
  • 分別:指智慧的思擇、辨析,非指世俗的妄想分別。
  • 法要:教法之核心、要義。
  • 高山頂:比喻覺悟者的超然境界,常指漏盡、無煩惱的高位。
  • 普觀:普遍觀察,指以智慧力平等的關照。
  • 眾生類:指在輪迴中流轉的各類生命形態(五道或六道)。
  • 昇堂:登上法座或講堂,比喻開啟正式的宣教。
「梵天今來勸,如來開法門;
聞者得篤信,分別深法要。
猶在高山頂,普觀眾生類;
我今有此法,昇堂現法眼。」
11
白話直譯
這時,梵天心想:「如來一定為眾生宣說深奧微妙的法。」歡喜激動,難以自抑,叩頭禮拜佛足後,便回到天上。
白話口語化新譯
這時候,大梵天王心裡想著:「佛陀一定會為眾生們解說深奧而微妙的教法。」。心裡充滿喜悅激動,無法控制這份情感,向佛陀行接足禮後,隨即返回天界。
法義解析
  • 此句描述大梵天王觀察佛陀心意後的思惟。
    在《阿含經》語境中,佛陀初成道時曾思惟法深難解、眾生難度而欲入涅槃,梵天感應佛陀心念,故生起此念並準備勸請佛陀說法。
    這體現了「梵天請法」的經典緣起,強調佛法之「深妙」超越世俗知見,需由如來親自開示。

  • 此句描述梵天聽聞佛陀應允說法後的反應。
    在《阿含經》中,見佛聞法而生「歡喜踊躍」是根機成熟、領受正法的具體表現。
    「頭面禮足」展現了對佛陀作為正偏知者的最高敬意。
    梵天作為色界之首,其謙卑求法與法成後的速返,體現了初期佛教中諸天護持正法的威儀與因緣。

名相註解
  • 深妙法:指緣起法與涅槃寂靜之理,其義深奧且離執微妙。
  • 歡喜踊躍:極度喜悅而身心震動貌。
  • 不能自勝:情緒激動至無法自我控制的程度。
  • 還天上:指返回色界梵天宮殿。

爾時,梵天便作是念:「如來必為眾生說深 妙法。」歡喜踊躍,不能自勝,頭面禮足已,即 還天上。

12
白話直譯
這時,梵天聽聞佛陀所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
當時,大梵天王聽完佛陀的話,心裡充滿法喜,恭敬地遵從執行。
法義解析
  • 此句為梵天請法後的結尾語。
    在《阿含經》中,當佛陀接受勸請並承諾開啟法門宣說解脫之道後,請法者(梵天)展現出圓滿的聞法態度。
    這也象徵天界與人間在佛陀轉法輪的意願上達成一致,為後續正式傳法鋪平道路。

名相註解
  • 歡喜:指聽聞正法或獲應允後,內心產生的法喜與清淨心。

爾時,梵天聞佛所說,歡喜奉行。

(二)

14
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我聽受的教法是這樣的:
法義解析
  • 此為經首證信序,等同於常見的「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,代表阿難尊者親自從佛陀處聽受教法,確保教法來源的真實性與傳承的可靠性。
    其結構體現了聞法者(阿難)、所聞法(如是)的因緣成就。

聞如是:

15
白話直譯
有一次,佛在波羅奈國仙人鹿苑中。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在波羅㮈國的仙人居住地鹿野苑。
法義解析
  • 此為經首「六成就」之時、主、處成就。
    波羅㮈國仙人鹿苑(鹿野苑)是佛陀成道後初轉法輪之地。
    在《阿含經》語境中,此處標誌著正法正式於世間開展,四諦教法與僧團由此建立。
    仙人鹿苑之名源於古印度傳說此地常有仙人(修行者)與鹿群居處。

名相註解
  • 佛:自覺覺他覺行圓滿者,此指釋迦牟尼佛。
  • 波羅㮈國:古印度十六大國之一,今瓦拉納西(Varanasi)。
  • 仙人鹿苑:即鹿野苑(Sārnāth),意為仙人住處或鹿群聚集的林苑。

一時,佛在波羅㮈國仙人鹿苑 中。

16
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這兩種事,修行人
不該親近。什麼是這兩件事?即執著欲樂之法,此乃卑劣凡庸之行;以及徒增痛苦惱亂之行,此二極端修行者不應親近。如此,捨此二邊後,我由中道成就正覺,令法眼生、智慧生,心意寂靜,獲諸神通,證沙門果,終至涅槃。什麼是最重要的修行道路能成就正覺?眼根清淨,智慧生起,心意安定,獲得神通,證得沙門果,直到涅槃?即此聖八支道。即正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定,此即名為至要之道。我今已成就正覺,令法眼生起、智慧生起,心意寂靜平息,獲諸神通,證沙門果,直臻涅槃。就是這樣,諸位比丘!應當學習捨棄前面兩件事,專注修習最重要的道路。諸位比丘,事實正是如此!當作學習。
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「有兩種極端的情況,修行人不應該去親近或執著。哪兩種事情呢?也就是沈溺在欲望和享樂的方法,這是卑微且凡俗的做法;另一種則是給自己帶來各種痛苦和煩惱的做法,這兩類極端的修行方式,學道的人都不應該親近。像這樣,在捨棄了沈溺欲樂與自尋苦行這兩種極端後,我依循最核心的中道成就了平等正覺。這讓智慧之眼與覺悟之智生起,心意得到寂靜平息,具備各種神通,成就修行果位,直到解脫涅槃。什麼才是最關鍵的修行路徑,能讓人成就正等正覺,生起法眼與智慧,讓內心得到止息安定,獲得各種神通,證得沙門果位,最終達到涅槃境界?這就是所謂的聖八支正道。也就是正確的見解、正確的思惟、正確的言語、正確的行為、正確的謀生、正確的努力、正確的專注、正確的禪定,這就是最關鍵的修行道路。現在我已經證悟了平等正覺,開啟了覺悟之眼與智慧,煩惱心意得到寂靜平息,具備各種神通,成就了修行的果位,達到解脫涅槃的境界。事情就是這樣的,各位比丘們!應當學習放下前面提到的兩種極端做法,轉而修習這條最關鍵的解脫道路。情況就是這樣,比丘們!應當按照這樣的方法來修學。」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中「初轉法輪」或類似教誠的開端。
    佛陀指出修行者應遠離兩個極端:一者是沈溺於五欲的樂行,二者是徒勞無益的自苦(苦行)。
    這是確立「中道」修行方針的核心前言,強調修行應依循離此二邊的正法。

  • 此句為阿含經典型的啟問方式,用以引出後文對特定教法(此處指二法)的條列說明。
    在《增壹阿含經》的法數編排中,旨在透過分類歸納使修業者易於受持。

  • 此句論述阿含經中「中道」的修學基礎,即否定「享樂主義(著欲)」與「極端苦行(諸苦)」兩個極端。
    佛陀指出沈溺欲樂是凡夫卑劣之行,而無益的自我折磨(苦行)亦只會增加煩惱。
    修行者應遠離此二偏執,方能成就正道。

  • 此句揭示阿含經的核心「中道」教法。
    佛陀成道後,否定了耽溺五欲的「樂行」與折磨肉體的「苦行」這二事,提出不偏不倚的修行正道。
    此道能引發智慧(眼、智),達到煩惱平息(休息/寂滅),最終證得四沙門果並趨向涅槃滅盡。

  • 此處描述遠離「欲樂」與「苦行」二邊後的「中道」功德。
    在阿含語境中,正法的功能在於:一、生起觀察四諦的法眼(眼生);二、成就斷除煩惱的智見(智生);三、息滅貪嗔癡的熱惱(意得休息);四、次第成就四向四果(沙門果);五、終極目標為入無餘涅槃。
    這說明了中道即是八正道,具有現實的解脫利益。

  • 此句明確指出佛陀所證悟的「至要之道」即是「八正道」。
    在《阿含經》體系中,八正道是唯一的解脫正途,能令修行者遠離「欲樂」與「自苦」二邊,成就涅槃。
    此處稱「賢聖八品道」強調此道為聖者所行,能令凡夫趨向聖果。

  • 本句羅列「八正道」之內容。
    在《阿含經》早期譯語中,「等」(梵語 samyak)譯作平等、正,意指不偏邪、契合實相。
    此八支聖道是佛陀所教導通往涅槃的唯一路徑,涵蓋戒、定、慧三學,能令修行者遠離享樂與苦行之二邊極端,達成解脫。

  • 此句總結「中道」修行的必然結果。
    在《阿含經》體系中,佛陀強調依止聖八支正道修行,能產生現觀真理的「眼」與如實了知的「智」,進而達到「休息」(煩惱寂滅)。
    由此清淨因緣,能顯發神通功德,並次第證得四沙門果,最終抵達生死不遷、苦盡樂後的涅槃終極目標。

  • 此句為佛陀在開示一段法義、譬喻或因緣後的結語,用以印證前文所述真實不虛,並叮囑聽眾應當如是觀察、如是受持。
    在《阿含經》語境中,展現了法爾如是的因果律與佛陀教誡的確定性。

  • 此句總結「中道」之修行方針。
    佛陀教誡弟子應當捨棄「耽溺欲樂」與「無益苦行」這兩種極端(上二事),因為這兩者皆非解脫法。
    修行者應將精進力投注於「八正道」(至要之道),此道能導向止息與正覺。
    此處強調「捨」與「習」的簡擇,是原始佛教實踐論的核心。

  • 此為佛陀宣說「中道」與「八正道」後的結語或強調。
    在阿含經中,此類語法用於叮囑比丘應當如實領會前文所述的義理,即捨棄二邊、依循聖道方能成就解脫的必然性。

  • 此句為阿含經中常見的結語,佛陀在開示完具體的修持方法、戒律或見地後,囑咐比丘或聽眾應依教奉行,將所聽聞的法義落實於實際的禪修與生活規範中。

名相註解
  • 比丘:出家受具足戒的男性修行者。
  • 學道者:指致力於解脫道、修行梵行的人。
  • 親近:習慣性地趨向、執著或實踐。
  • 云何:疑問代詞,相當於「如何」、「是什麼」。
  • 二事:指兩項法義、兩種類別或兩種事物。
  • 著欲:執著於感官欲望的滿足。
  • 下卑凡賤:形容享樂主義缺乏高尚的解脫目標,僅是世俗凡夫的行為。
  • 眾惱百端:指各種煩惱與痛苦交織。此處特指無益的苦行所帶來的身心煎熬。
  • 至要之道:指八正道或中道。
  • 正覺:Samyak-sambodhi,指正確全面的覺悟。
  • 眼生、智生:指對四諦真理的現觀與智慧的開啟。
  • 沙門果:指預流果、一來果、不還果、阿羅漢果。
  • 涅槃:Nirvāṇa,煩惱永滅、解脫生死束縛的狀態。
  • 賢聖:指成就解脫功德的人,或指此道具有神聖、清淨的性質。
  • 八品道:即八正道(Ariya-aṭṭhaṅgika-magga),包含正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 等見:正見。正確如實地了知四諦之理。
  • 等治:正思惟(正志)。遠離貪、嗔、害的意向,立志向於解脫。
  • 等語:正語。不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語。
  • 等業:正業。不殺生、不偷盜、不邪淫,清淨的行為。
  • 等命:正命。以正當合法的方式維持生命所需的活計。
  • 等方便:正精進。止惡修善的積極意志與行動。
  • 等念:正念。繫念四念處,不忘失、不散亂。
  • 等定:正定。心專一境,成就四禪。
  • 神通:修行者因禪定與智慧所引發的超越凡常之作用(如神足、天眼等)。
  • 如是:指稱詞,指代前文所說的法義或事理,意為「就是這樣」。
  • 上二事:指前文所述的「著欲及樂」與「諸苦眾惱」(苦行)兩個極端。
  • 當:應當、必須,表勸誡或敕令。
  • 作是學:以此方式修學。「學」在阿含語境中特指三無漏學(戒、定、慧)的實踐。

爾時,世尊告諸比丘:「有此二事,學道者 不應親近。云何為二事?所謂著欲及樂之 法,此是下卑凡賤之法,又此諸苦眾惱百 端,是謂二事學道者不應親近。如是,捨 此二事已,我自有至要之道得成正覺,眼 生、智生,意得休息,得諸神通,成沙門果,至 於涅槃。云何為至要之道得成正覺,眼生、 智生,意得休息,得諸神通,成沙門果,至於 涅槃?所謂此賢聖八品道是。所謂等見、等治、 等語、等業、等命、等方便、等念、等定,此名至要 之道。今我得成正覺,眼生、智生,意得休息, 得諸神通,成沙門果,至於涅槃。如是,諸比 丘!當學捨上二事,習於至要之道。如是,諸 比丘!當作是學。」

17
白話直譯
那時,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時候,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典流通分的慣用結語,顯示聽眾在聞法後,不僅在情感上產生深厚的法喜,更在意志上確立了依教修行的決心。
    在《阿含經》中,這代表了弟子對解脫道的確立與對導師教誡的絕對尊重。

名相註解
  • 諸比丘:眾多的出家男弟子。
  • 聞佛所說:聽聞佛陀所宣說的教法、因緣或戒律。
  • 歡喜奉行:內心慶悅並依照經教內容實際去修持實踐。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

18
白話直譯
羅云、迦葉、龍、二難、大愛道,及誹謗、非梵行二事,此等主題列於卷末。
白話口語化新譯
羅云、迦葉、龍二難、大愛道這幾篇,以及關於誹謗正法、非梵行這兩件事的經文,被編排在最後面。
法義解析
  • 此句屬於《增壹阿含經》卷末的「經目」或「總嗢拕南」(Udana),即編纂者用以標示本卷收錄經文主題的索引。
    文中提到的「羅云(羅睺羅)」、「迦葉」、「龍(應指龍鳥或相關對話)」、「二難(指難陀、大難陀或類似名號者)」、「大愛道(大愛道比丘尼)」均為本卷各品之核心人物或主題。
    而「誹謗、非梵法」則是該卷末尾討論的教誡重點。
    這種格式是原始佛教經典為了方便僧團背誦與檢索而發展出的目錄體系。

名相註解
  • 羅云:即羅睺羅,佛陀之子。
  • 迦葉:佛陀大弟子,頭陀第一。
  • 大愛道:佛陀的姨母摩訶波闍波提,首位比丘尼。
  • 誹謗:指毀謗正法或聖者。
  • 非梵法:指不符合清淨修行、違背梵行的行為。
  • 最在後:指在編輯順序或背誦序列中排在最後端。
羅云、迦葉、龍二難、大愛道
誹謗、非梵法二事最在後

(三)

20
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規證信序,旨在證明經文乃結集者親自聽聞佛陀宣說,具備神聖性與真實性。
    在《增壹阿含經》中,此四字反映原始佛教結集時對傳承來源的尊重與確立。

聞如是:

21
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為經典序分「六成就」之開端,標明說法之時間、主體與地點。
    在《增壹阿含經》中,舍衛國為佛陀後期重要的弘法中心,此處紀實性地記述了教法生起的因緣背景。

名相註解
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國之首都,意譯為「聞物」。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子奉獻樹林、給孤獨長老布施園地所建的精舍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

22
白話直譯
那時,釋提桓因來到世尊面前。到了以後,頂禮雙足,站在一旁,對世尊說:「怎樣的比丘能斷除愛欲,心獲得解脫,直到究竟安穩之地,沒有各種煩惱,受天人敬仰?」
白話口語化新譯
那時,釋提桓因來到佛陀停留的地方。到了之後,他以頭頂禮佛陀雙足,恭敬地站在一旁,請問世尊說:「比丘要如何才能斷除貪愛欲望,讓心得到解脫,最後達到絕對安穩的境界,不再有任何憂患痛苦,並受到天神與世人的崇敬?」
法義解析
  • 此句描述欲界天主釋提桓因向佛陀請法的發端。
    在《阿含經》中,天主常於佛陀入定或說法時現身請益或衛護,體現了原始佛教中諸天歸命於佛、依佛修行以增長天福並趨向解脫的互動關係。

  • 此句為典型的請法語式,核心在於詢問「解脫道」的實踐。
    在《阿含經》中,解脫的起點是「斷愛欲」,終點是「究竟安隱」(涅槃)。
    這反映了原始佛教以止息渴愛來滅除苦難、證得解脫的實修導向。

名相註解
  • 釋提桓因:梵文 Śakra Devānām Indra,即忉利天之主,常簡稱為帝釋天。
  • 所:處所、地方。
  • 愛欲:指對世間五欲的強烈渴求與執著。
  • 究竟安隱之處:指涅槃,因其永離生死遷流、寂靜穩固。
  • 患:指煩惱與輪迴所帶來的過患、災難。

爾時,釋提桓因至世尊所。到已,頭面禮 足,在一面住,白世尊曰:「云何比丘斷於愛 欲,心得解脫,乃至究竟安隱之處,無有諸 患,天、人所敬?」

23
白話直譯
這時,世尊對釋提桓因說:「這時,拘翼!若比丘聞此空法,解了無所有,則能透徹解悟一切諸法,並如實了知其本然。身體所感受到的苦與樂,還有既不苦也不樂的狀態,都要在這個身體上觀察一切無常,最終都歸於空。彼觀察此不苦不樂受之變易,亦不起執取之想,因無所執取,則無有恐怖;以無畏懼,
就是般涅槃:生死已盡,清淨修行已成,該做的事已完成,不再受生,真實明瞭。這就是,釋提桓因!比丘斷除愛欲,心得解脫,終至究竟安穩之處,無有災患,為天人所尊敬。
白話口語化新譯
那時,佛陀對釋提桓因說:「關於這點,拘翼!如果修行比丘聽聞這空性之法,明瞭一切皆無自性、無所得,就能透徹理解萬事萬物,如實地了知真相。身體所感受到的痛苦、快樂,以及不苦也不樂的感覺,都應就在這身體上觀察它們全都是無常的,最後都歸結於空無。他已經觀察到這種不苦也不樂的感受也是會變動無常的,因此不再生起執著的念頭,既然沒有了執著的念頭,也就不再有恐懼和不安;因為心中不再有恐懼,所以進入了涅槃境界:生死的輪迴已經結束,清淨的修行已經確立,該做的事都已完成,不再進入世間的輪迴,對於這一切都能如實地明了。這就叫做(解脫之道),釋提桓因!修行比丘斷除了貪愛欲望,內心獲得解脫,進而達到絕對安穩的境界,不再有任何災禍憂患,受到天神與世人的崇敬。
法義解析
  • 此句為佛陀對天主釋提桓因請法後的回應開端。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以天主的往世名號「拘翼」來稱呼他,這不僅展現了佛陀對眾生過去因緣的徹見,也體現了早期經文敘事中親切且具備歷史感的語境。
    此處的「於是」引導出後文對具體法義或疑難的正式解答。

  • 此句於《增壹阿含經》語境中,強調「空」是解脫的關鍵。
    此處的「空」與「無所有」是指對五蘊、十二處等現象界,如實觀察其無常、苦、空、無我,而不生起執著心。
    透過這種「空」的觀照,比丘能不再受世俗假象蒙蔽,達到對「諸法實相」(緣起法)的如實了知。

  • 此句闡述《阿含經》中「受念處」與「三法印」的實踐。
    修行者對身根所產生的苦、樂、捨(不苦不樂)三受,應如實觀察其生滅性質。
    透過觀察「無常」,進而體悟受陰無自性,即「歸於空」。
    此處之「空」是指「無我」與「因緣所生無實體」,而非後期大乘之空性義,旨在斷除對感受的執著。

  • 此句描述聖者對「受」的現觀。
    在阿含語境中,不苦不樂受(捨受)亦是無常變易之法。
    修行者若能如實觀察其變異,則能斷除對受的「想」(此處指與渴愛相應的執取、想念),因無所執、無所取,故面臨變易時亦無恐怖。
    這體現了從現觀受念處到達成內心不動的解脫過程。

  • 此為阿含經中典型的阿羅漢果證說明。
    修行者斷除對五蘊、界、入的執著後,不再生起對於死亡或無常的恐懼,徹底滅盡煩惱而入有餘涅槃,並能自知自證解脫成就。

  • 此句為佛陀對釋提桓因開示法要後的結語或標示。
    在《阿含經》語境中,「是謂」常用於界定某種修行狀態、義理或名稱的總結,此處強調前文所述的法義(如對苦樂之法觀察無常、歸於空)即是佛陀所要揭示的核心真理。

  • 此句總結解脫道的終極果德。
    在阿含經語境下,解脫的動力源於「斷愛欲」,其必然結果是「心得解脫」。
    『究竟安隱之處』即指涅槃,象徵不再受生死輪迴的遷流與五欲煩惱的侵擾,故稱無有災患。
    此種聖者人格亦是人天福田,故受天人敬仰。

名相註解
  • 拘翼:釋提桓因身為人時的本名(梵語:Kausika),佛陀常以此呼之。
  • 空法:指觀照諸法皆空、無自性的教法。
  • 無所有:指一切法皆由緣起而無實體,不可得,無可執著。
  • 一切諸法:指世間所有物質與心理現象的總稱。
  • 如實知:指不帶主觀偏見與無明,按照事物本來面目去認知。
  • 身所覺知:指生理感官(身根)與觸塵相應後產生的覺受。
  • 不苦不樂之法:即「捨受」,指非痛苦亦非快樂的中性感受。
  • 無常:指一切遷流代謝、生滅不停的本質。
  • 空:在阿含語境中多指「無我(anattā)」或「空無所有」,意指受法中無永恆不變的主體。
  • 不苦不樂:指三受中的「捨受」,中性的感受。
  • 之變:指諸受皆具備遷流、變易、無常的本質。
  • 想:指與煩惱相應的取像與執著,於受中生起的想念。
  • 恐怖:因執著無常之法為實有,當法變異時所產生的心理畏懼與動搖。
  • 般涅槃:意為入滅、圓滿寂滅,指完全斷除煩惱與輪迴的境界。
  • 梵行:清淨的修行,特指為了斷除生死、證得解脫而修持的戒定慧。
  • 受有:指再次領受三有(欲有、色有、無色有)之生命,即輪迴轉世。
  • 是謂:此稱為、這就是。用於定義或總結之語詞。
  • 斷於愛欲:斷除對生存、感官快樂及感官對象的渴求(Taṇhā)。
  • 心得解脫:心不再被貪、瞋、癡等煩惱所束縛(Ceto-vimutti)。
  • 無有災患:指免除生、老、病、死及種種隨眠煩惱所生的苦難。

爾時,世尊告釋提桓因曰:「於 是,拘翼!若是比丘聞此空法解無所有,則 得解了一切諸法,如實知之。身所覺知苦 樂之法,若不苦不樂之法,即於此身觀悉 無常,皆歸於空。彼已觀此不苦不樂之變,亦 不起想,以無有想,則無恐怖;以無恐怖, 則般涅槃:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更 不復受有,如實知之。是謂,釋提桓因!比 丘斷於愛欲,心得解脫,乃至究竟安隱之 處,無有災患,天、人所敬。」

24
白話直譯
這時,釋提桓因禮拜世尊足後,繞行三圈退下。
白話口語化新譯
這時,天帝釋向佛陀行接足禮,接著繞佛三圈後才離開。
法義解析
  • 本句描述佛教經典中標準的請益或聞法完畢後的告別禮儀。
    釋提桓因展現對佛陀極高的尊重,透過『禮足』(最尊貴的頭部觸碰佛陀最卑下的足部)與『右繞』(象徵順從與尊敬)來表達其虔誠心。

名相註解
  • 禮世尊足:即接足禮,以己之頭面頂禮佛陀之雙足,是佛教最尊崇的禮節。
  • 繞三匝:繞佛禮,通常指右繞(順時針方向),表示至誠與敬仰。

爾時,釋提桓因禮 世尊足已,繞三匝而退。

25
白話直譯
當時,尊者大目犍連離世尊不遠,結跏趺坐,身心端正,專注於當下。這時,尊者大目犍連心想:「剛才,帝釋是因為證得道跡才來問事嗎?」是因為未證得初果道跡,故詢問此中義理嗎?我現在要試試看。」這時,尊者大目犍連立刻用神通,如同彎曲手臂那麼快,就到達三十三天。
白話口語化新譯
那時候,尊者大目犍連在距離世尊不遠的地方盤腿而坐,挺直身體並集中意志,將心念專注於當下的修法對象上。那時,大目犍連尊者心裡在想:「剛才那位帝釋天,難道是已經證得須陀洹果,才來向佛陀請教問題的嗎?是因為你還沒有證得初果的聖道境界,所以才來詢問其中的義理嗎?我現在應該來試驗看看。」。那時,大目犍連尊者隨即運用神通,就在像彎曲伸出手臂那樣短暫的時間內,就到達了三十三天。
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的禪修姿勢與心態要求。
    透過「正身」建立穩定的物質基礎,「正意」與「繫念在前」則是進入禪定的關鍵,指將專注力繫縛於所觀察的目標(如呼吸或法義),使心不散亂。

  • 此句描述大目犍連尊者觀察帝釋天與佛陀對話後的心念。
    在《阿含經》語境中,「道跡」即是預流果(須陀洹),象徵進入聖者之流。
    目犍連欲透過神通或智見,確認這位天主是否已具備正見並證得初果。
    這反映了原始佛教中,即便是天人,其修行層次仍需透過對法義的領解(問事)來印證。

  • 此句出現在佛陀與問法者的對話中。
    在《增壹阿含經》語境下,「道跡」特指初果(須陀洹),即見道位。
    佛陀以此詢問來勘驗問法者的修證程度,辨明其發問是基於純粹的義理探究,還是因為在修持上尚未契入聖道、未斷見惑而產生的疑惑。

  • 此處為尊者大目犍連觀察到世尊或相關情境後,生起欲以神通力或法義辨識力進行驗證的心念。
    在阿含經語境中,常有弟子或天人欲驗證佛陀威德或禪定深度的情節,此語反映了原始佛教中強調實踐與觀察的特色。

  • 此句展示大目犍連尊者「神通第一」的特質。
    在《阿含經》中,神通(神足通)的運用常以「屈伸臂頃」比喻極其快速,強調心念與色身的超自然移動能力。
    三十三天即忉利天,目犍連此行是為了親自觀察帝釋天是否真正領受佛法並證果,體現了原始佛教聖眾對法義證悟的謹慎確認。

名相註解
  • 尊者:對具備德行與資歷的比丘之尊稱。
  • 大目犍連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 結跏趺坐:禪坐的一種姿勢,即兩足交叉盤坐。
  • 繫念在前:將念頭繫縛在當下或眼前的所緣境上,是修習止觀的核心要領。
  • 尊者大目犍連:佛陀大弟子,神通第一。
  • 向者:剛才。
  • 帝釋:釋提桓因,欲界忉利天主。
  • 道跡:指須陀洹果(Sotāpanna),意為入流、證得聖道的初步。
  • 問事:請教法義或請示疑難。
  • 問義:針對教法的法義、法理進行詢問或質疑。
  • 試:指測試、驗證。在此語境下多指神通力的試探或對法性定力的考察。
  • 神足:即神足通(Riddhi),六神通之一,指能隨意變現、到達任何地方的能力。
  • 如屈伸臂頃:比喻時間極其短暫,僅如手臂彎曲伸展的一次動作。
  • 三十三天:即忉利天(Trāyastriṃśa),位於須彌山頂,為欲界第二層天。

當於爾時,尊者大目 犍連去世尊不遠結跏趺坐,正身正意,繫 念在前。爾時,尊者大目犍連便作是念:「向者, 帝釋得道跡而問事耶?為不得道跡 而問義耶?我今當試之。」爾時,尊者大目犍 連即以神足,如屈伸臂頃,便至三十三 天。

26
白話直譯
這時,釋提桓因遠遠看見大目犍連走來,立刻起身迎接,並說:「歡迎!尊者大目犍連!尊者不至此地,也已非常久了。希望能和尊者討論法義,希望在這裡坐下。
白話口語化新譯
當時,天帝釋遠遠看到大目犍連走過來,立刻起身迎接,開口說道:「歡迎!大目犍連尊者啊!尊者您很久沒來這裡了,真的隔了好長一段時間呢!希望能和尊者討論佛法義理,請您在這裡坐下。
法義解析
  • 此句描述天界之主釋提桓因(帝釋天)對佛陀大弟子目犍連的恭敬態度。
    在《阿含經》中,諸天神常護持並尊敬成就解脫的聖弟子,此處的禮儀互動展現了沙門果位受天人敬仰的經義,「善來」為古印度對尊客的正式歡迎詞。

  • 此處為呼格,乃帝釋天見到大目犍連尊者運用神足通到達三十三天後,對其表達敬意並發起的稱呼。
    在《阿含經》中,尊者(Āyasmant)是對具德比丘的通稱,大目犍連作為神通第一的常隨眾,常於天界與人界間代佛宣化或觀察眾生根機。

  • 此句為釋提桓因(帝釋天)對大目犍連的寒暄與致敬。
    在《阿含經》敘事中,佛陀的大弟子常運用神通力往來於人間與諸天。
    此語反映了諸天對聖弟子的渴仰,亦表現出聖者即便具足神通,仍以修道教化為務,不輕易無事造訪天界,故帝釋天感嘆其來訪之難得。

  • 此句反映原始佛教時期僧團或外道間常見的法義質詢與論辯文化。
    在《阿含經》語境中,「論說法義」通常是指針對四聖諦、十二因緣等解脫道教法的問答與釐清,展現出求法者對真理的渴求以及對說法者的恭敬儀節。

名相註解
  • 奉迎:恭敬地迎接。
  • 善來:梵語 Svāgata,表示熱烈歡迎。
  • 尊:對聖弟子大目犍連的敬稱。
  • 大久:形容時間非常長久。
  • 法義:佛法的義理、教法的核心要旨。
  • 論說:討論、辯論或相互徵詢教義。

爾時,釋提桓因遙見大目犍連遠來,即 起奉迎,並作是語:「善來!尊者大目犍連!尊自 不至此,亦大久矣!願欲與尊論說法義,願 在此處坐。」

27
白話直譯
這時,目犍連問釋提桓因說:「世尊曾為你講斷除愛欲的方法,我想聽,現在正是時候,請為我說。」
白話口語化新譯
這時,目犍連問釋提桓因說:「佛陀剛才教導你斷除貪愛欲望的方法,我也想聽一聽,現在時機正好,請你跟我說一遍吧。」
法義解析
  • 此句展示目犍連尊者運用神通上至天界,目的是為了驗證釋提桓因是否真正領受並記持佛陀所說的「斷愛欲法」。
    在《阿含經》中,斷愛欲是解脫的核心,目犍連此舉不僅是為了聞法,更是為了促使天主反思與複誦,以確認其法義理解與證悟品質。
    這體現了早期僧團長老對於信眾(包含天人)聞法實效的關注。

名相註解
  • 目犍連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 斷愛欲之法:指斷除對五欲與生存執著的教法,是導向涅槃的關鍵。

是時,目犍連問釋提桓因曰:「世 尊與汝說斷愛欲之法,我欲聞之,今正是 時,可與我說之。」

28
白話直譯
釋提桓因說:「我現在天界事務極其繁雜,或有私事,或有公務,導致我聽受的教法隨即忘失。」以前,目連,諸天與眾阿修羅交戰。戰鬥之日,諸天獲勝,阿修羅敗退。那時,我親自前去作戰,隨後又帶領眾天返回天宮,坐在最尊貴的講堂。因戰勝之故,名為最勝講堂。廊道巷弄成行,縱橫交會。各個階首皆有七百樓閣,一一樓閣各有七名天女,每一天女各有七名隨從。願尊者目連前往觀看。
白話口語化新譯
釋提桓因對目犍連說:「我現在天界的各種雜事非常多,有時是忙自己的事,有時是處理天界的公務,這導致我之前聽聞的佛法很快就忘掉了。」。過去,目連,天人與阿修羅們作戰。在戰鬥那天,天部眾取得勝利,阿修羅們撤退了。當時,我親自上陣作戰,隨後又帶領天眾們回到天上的宮殿,坐在最勝講堂裡。因為打勝仗的緣故,這座講堂被稱為『最勝講堂』。這裡的階梯巷弄排列整齊,縱橫交錯。每個階梯盡頭都有七百座樓閣,每座樓閣裡有七位天女,每位天女身邊又有七位隨從。希望目連尊者能去那裡參觀。
法義解析
  • 此處描述天帝釋(釋提桓因)向目犍連尊者坦承其修行障礙。
    在《阿含經》觀點中,天界雖具福報,但因事務紛雜、耽於享樂,往往難以專注受持深法,導致「聞而易忘」。
    這反映了「天界難修行」的原始教義,強調欲界天的散亂心是體證解脫道的阻礙。

  • 此句敘述阿含經中常見的天、修羅交戰典故。
    在原始佛教語境中,此類敘事常作為對比,說明即便天界仍有爭鬥與無常,並以此引導比丘修持解脫之道,而非追求天界福報。
    目連在此作為聞法者,佛陀以此例示世間成敗之相。

  • 此處為釋提桓因(帝釋天)向目犍連尊者自述其生活現狀,反映了欲界天的特質。
    即便已證初果(道跡)的帝釋,在欲界語境中仍須面對與阿修羅的戰爭。
    這段描述呈現了欲界天人尚未完全脫離鬥爭與五欲享受(如最勝講堂之樂)的實態,與佛陀所教導的「寂滅、離欲」形成對比,也暗示了目犍連隨後為何要震動天宮以警戒其耽溺。

  • 此處描述帝釋天(釋提桓因)引導目犍連參觀忉利天的「最勝講堂」。
    在《阿含經》語境中,天界的宏偉建築與享樂往往與先前與阿修羅戰鬥的勝利(鬪勝)相關,象徵福報的顯現。
    然而,這也是帝釋天先前提到「因事雜而忘法」的具體環境,奢華的排場(如七百樓閣、天女、侍從)構成了修行的散亂因緣。

名相註解
  • 事猥多:事務紛亂繁雜,「猥」意為多而雜。
  • 諸天事:指涉及天界眾神、與修羅戰鬥或天界秩序管理的公務。
  • 目連:即大目犍連,佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 阿須倫:阿修羅之異譯,六道或五道之一,性好鬥爭。
  • 諸天:指忉利天等欲界天眾。
  • 躬往:親自前往。
  • 最勝講堂:梵語 Vaijayanta,又譯作禪延堂、常勝殿,是忉利天主議事或集會的宏大建築。
  • 陌陌相值:道路縱橫交錯、相互對接。
  • 玉女:指天界的女性,即天女。
  • 使人:指隨從、侍女或僕役。
  • 尊目連:對大目犍連尊者的敬稱。

釋提桓因白言:「我今諸天 事猥多,或自有事,或復有諸天事,我所聞 者即時而忘。昔者,目連,與諸阿須倫共鬪, 當鬪之日,諸天得勝,阿須倫退。爾時,我身躬 往自戰,尋復領諸天還上天宮,坐最勝講 堂。因鬪勝故,故名為最勝講堂,階巷成 行,陌陌相值,一一階頭,七百樓閣,一一樓閣 上,各七玉女,一一玉女各有七使人,願尊目 連在彼觀看。」

29
白話直譯
釋提桓因及毘沙門天王在尊者目連後,往赴最勝講堂。這時,釋提桓因和毘沙門天王,對大目犍連說:「這是最殊勝的講堂,都可以去參觀。」
白話口語化新譯
那時,天帝釋和毘沙門天王跟在目連尊者的後面,一起來到最勝講堂。這時候,天帝釋和毘沙門天王,對大目犍連說:「這是最殊勝的講堂,您可以到處參觀。」
法義解析
  • 本句描述護法天眾隨侍阿羅漢尊者前往聽法或見佛的情境,體現阿含經中天人崇敬佛陀大弟子、希求佛法的依止心。
    最勝講堂為佛陀在舍衛國鹿母講堂等處的重要說法場所之一。

  • 此段描述大目犍連尊者受天王邀請參觀天界。
    在《阿含經》中,天界講堂不僅是天眾聚會之處,亦是佛陀或大弟子說法、天人聽法之所。
    釋提桓因與毘沙門天王展現對佛弟子的恭敬,引領其觀看天界莊嚴。

名相註解
  • 毘沙門天王:梵語 Vaiśravaṇa,四天王中之北方天王,護持正法且聞法甚多,又名多聞天王。
  • 尊者目連:即大目犍連,佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 白:下位對上位或平輩間的啟白、陳述。

爾時,釋提桓因及毘沙門天 王在尊者目連後,往至最勝講堂所。是時, 釋提桓因及毘沙門天王,白大目犍連曰:「此 是最勝講堂,悉可遊看。」

30
白話直譯
目犍連說:「天王!此地極其殊勝,皆因前世所修福報,感得此自然寶堂。正如人間微小樂事亦需福德,此地眾人慶賀如天宮無別,皆因前世造福所致。
白話口語化新譯
目犍連說:「天王啊!這裡的一切非常精緻奇妙,全是因為前世修行福報的緣故,才感應到這座天然生成的寶殿。就像人間那些稍有快樂的地方,人們會互相慶賀,這裡的快樂與天宮完全相同,都是前世積累福德的成果。
法義解析
  • 此為尊者大目犍連對釋提桓因(帝釋天)的正式稱呼。
    在《阿含經》中,帝釋天雖為欲界之主,但在解脫道的序列中仍屬佛陀弟子,故尊者以「天王」稱之,既符合其世間身分,亦開啟後續關於法義落實的詰問。

  • 此句體現《阿含經》中「業果報應」的核心教義。
    強調天界的勝妙環境(自然寶堂)並非偶然,而是過去生中「作福」的感應果報。
    文中將人間樂處與天宮對比,旨在說明福業的大小決定了受用的層次,勸誡眾生修持布施、持戒等世間善業。

名相註解
  • 天王:指三十三天(忉利天)之主釋提桓因。
  • 福祐:指修善行所積累的福德與加持。
  • 自然:指非人工造作,而是由業力感應,法爾如是地化生。
  • 前身:指過去生,即前世。
  • 作福:指修行世間善法,如施、戒、修等增加福報的行為。

目犍連曰:「天王!此 處極為微妙,皆由前身所作福祐故,致此 自然寶堂,猶如人間小有樂處,各自慶賀, 如天宮無異,皆由前身作福所致。」

31
白話直譯
這時,釋提桓因身邊的玉女,各自奔逃,不知該往哪裡去,就像人間遇到禁忌一樣,都感到羞愧。這時,釋提桓因帶領的玉女也同樣如此。遙見大目犍連前來,眾人四散奔逃,不知往何處匯集。
白話口語化新譯
這時,釋提桓因身邊的玉女們四處奔逃,不知道該往哪裡去,就像人間的人遇到避諱禁忌的事一樣,都感到羞愧不安。這時候,跟隨在釋提桓因身邊的那些天女們也是同樣的情形。遠遠看到大目犍連尊者走過來,天人們紛紛四散奔逃,不知道該往哪裡躲避匯合。
法義解析
  • 此處描述目連尊者以神通力震動最勝講堂後,天界玉女驚惶失措的情狀。
    在《阿含經》中,此類描寫旨在呈現天界即便極其莊嚴、享樂不盡,在阿羅漢神通力與無常法性面前,仍會恐懼不安,以此破除眾生對天界永恆樂趣的執著。

  • 此處描述目犍連尊者展現神通、震動最勝講堂後,不僅天主釋提桓因感到驚怖,其隨從玉女亦同樣陷入驚恐。
    在《阿含經》語境中,此情節旨在對比「天界欲樂」的脆弱與「聖者神通/法威」的殊勝,以此破除天眾對享樂的耽溺,強迫其回歸對「斷愛欲法」的憶持。

  • 此處描述目犍連尊者展現威德或神通時,天界眾生的反應。
    在《阿含經》中,聖弟子的威德往往令耽於享樂的天人感到驚畏,反映了出世間修行的清淨威力。
    天人的「馳走」與「莫知所湊」,具體表現了散亂心在面對聖者威嚴時的惶恐與無序狀態。

名相註解
  • 慚愧:指對自身失儀或過失感到羞恥、不安的心理狀態。
  • 所將:所率領、所隨從的。
  • 馳走:快速奔跑、散開。
  • 莫知所湊:不知道該往哪裡聚集或投奔。湊,聚集、匯合。

爾 時,釋提桓因左右玉女,各各馳走,莫知所 如,猶如人間有所禁忌,皆懷慚愧。是時, 釋提桓因所將玉女亦復如是。遙見大目犍 連來,各各馳走,莫知所湊。

32
白話直譯
這時,大目犍連心想:「這釋提桓因非常放縱,我現在應該讓他心生恐懼。」這時,尊者大目犍連就用右腳指點地面,那座宮殿六次震動。這時,釋提桓因和毘沙門天王都感到恐懼,汗毛豎立,心想:「這位大目犍連有大神通,竟能讓這宮殿震動六次,真是不可思議!」非常稀有!從未有過這種事!
白話口語化新譯
這時,大目犍連想著:「這位釋提桓因太過沉溺於享樂而散漫了,我現在應該讓他感到警覺與畏懼。」。那時,大目犍連尊者隨即用右腳的大拇指按住地面,那座宮殿便產生了六種形式的劇烈震動。這時,天帝釋和毘沙門天王都感到非常恐懼,全身寒毛直豎,心裡想著:「這位大目犍連尊者擁有極大的神通力,竟然能讓這座宮殿產生六種模式的劇烈震動,真是太不可思議了!」。真是太奇妙特殊了!從來沒發生過這種事啊!」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中阿羅漢以神通力教化眾生的動機。
    目連尊者觀察到帝釋天主沉溺於天界欲樂(放逸),為了警醒其無常之理並引導其回歸正道,故採取威懾手段(使懷恐怖)。
    這並非出於惡意,而是原始佛教中常見的「折伏」教化手段。

  • 此處描述目犍連尊者展現神通力的經典情節。
    在《阿含經》中,當眾生(如釋提桓因)沈溺於天界欲樂而忘失法義時,具大神通的聖者會透過「震動天宮」來破除對方的傲慢與放逸。
    此「六變震動」象徵佛法威德足以動搖欲界最堅固的執著,旨在警示天主應當回歸對「斷愛欲法」的修持。

  • 此處描述目犍連尊者為對治天人耽溺欲樂而示現神通。
    在阿含經語境中,神通(神足通)不只是奇蹟展示,而是教化的手段。
    透過震動天宮,迫使天王直面「無常」與「危險」,打破天界安穩長壽的假象。
    「六返震動」象徵法力的全面性與威懾力,旨在引導受教者產生出離心。

  • 此處為釋提桓因或旁觀者見證目連尊者展現神通後的驚嘆。
    在《阿含經》中,「甚特」或「未曾有」常用於表達對佛陀或其弟子威神力、精妙教法超乎世間常理的讚嘆,體現聲聞弟子透過修持四神足所達到的不可思議境界。

  • 此處為釋提桓因或其眷屬見到目犍連尊者展現神力(如以腳趾震動天宮)後,發出的驚歎語。
    在《阿含經》中,「未曾有」常用於描述見證佛法威力、神通或希有教法時,身心受到的極大震撼,象徵凡夫(或尚未完全覺悟的天人)對聖者境界的驚服。

名相註解
  • 作是念:產生這樣的念頭、思考。
  • 放逸:心志散漫,沉溺於感官欲望或現前的享樂而不精進修行。
  • 右脚指:指右腳的大拇指。在神通敘事中,常以此微小動作展現極大威力。
  • 案:同「按」,向下施壓。
  • 六變震動:指大地或建築物產生的動、起、湧、震、吼、擊六種動相,常用於形容神力顯現或重大覺悟時刻。
  • 衣毛皆竪:形容極度驚恐的狀態,生理反應導致寒毛直豎。
  • 六返震動:指大地震動的六種相狀(動、起、涌、震、吼、擊),此處指宮殿受神通力影響而全面震搖。
  • 甚特:極其奇特、殊勝、罕見。同「甚奇特」,表達高度讚嘆之詞。
  • 未曾有:梵語 Adbhuta,指從未發生過、希奇罕見的事,也是九分教或十二部經之一。

時,大目犍連便 作是念:「此釋提桓因意甚放逸,我今宜可使 懷恐怖。」是時,尊者大目犍連即以右脚 指案地,彼宮殿六變震動。是時,釋提桓因 及毘沙門天王皆懷恐怖,衣毛皆竪,而作是 念:「此大目犍連有大神足,乃能使此宮 殿六返震動,甚奇!甚特!未曾有是!」

33
白話直譯
這時,大目犍連心想:「現在這位釋迦牟尼懷有恐懼,我現在應該詢問他的深意。」「你意下如何,拘翼!如來所說能除愛欲的經典,現在正是時候,請為我們宣說。
白話口語化新譯
這時候,大目犍連心裡想著:「現在這位釋迦族人心中充滿了恐懼,我正好可以趁現在向他詢問深奧的佛法義理。」。「拘翼,你覺得如何?如來所教導有關斷除愛欲的經典,現在正是最適合的時機,希望您能為我們解說。
法義解析
  • 此處展現阿含經中目犍連尊者運用神通與智慧導引眾生的善巧。
    在對方處於無常恐怖的心理狀態下,是促使其反思生命實相、領受深法因緣的最佳契機,符合阿含經強調依因緣而化導的教學風格。

  • 此為大目犍連尊者震動最勝講堂後,對釋提桓因(帝釋天)的正式啟問。
    在《阿含經》中,聖者常以「云何」作為引導思維無常、苦、空的開端。
    「拘翼」為帝釋天之別名(或姓氏),此處直呼其名,展現沙門果位在法義對話中對於天界之主的導師地位。

  • 此句反映阿含經的核心教法:解脫的關鍵在於斷除愛欲。
    在當事人產生恐懼與求法心時,正是引導其理解「愛欲為苦本」的契機。
    佛法教學講求「說法知時」,觀察受法者的根機與心境是否成熟。

名相註解
  • 釋身:指釋迦族的人,此處特指經文上文中的執杖釋(Daṇḍapāṇi)。
  • 深義:指佛法中關於因緣、無我、滅苦等深奧的教法義理。
  • 除愛欲經:此處指關於斷除愛欲、趨向涅槃的教法內容。

是時,大 目犍連便作是念:「今此釋身以懷恐怖,我 今宜可問其深義。」「云何,拘翼!如來所說除 愛欲經者,今正是時,唯願與我等說。」

34
白話直譯
釋提桓因回答說:「目連!我先到世尊那裡,俯首頂禮其足,站在一旁。這時,我便對世尊說:『怎樣的比丘能斷除愛欲,心獲得解脫,直到最終達到無為之境,沒有災患痛苦,受天人敬仰?』那時,世尊便對我說:『拘翼!在此教法中,諸比丘聽法後,完全不執著,也不執著色相,徹底明白一切法,了知一無所有。知道一切諸法後,無論是苦、是樂、是不苦不樂,觀察都無常,滅盡無餘,也沒有斷滅。彼以此現觀,已完全無所執取,不再生起世間取相,亦無恐懼;以無畏懼,
便證涅槃:生死已盡,清淨行已成,該做的事已完成,不再受生,如實明瞭。這就是所謂的(解脫道),釋提桓因!比丘斷除欲望,心獲解脫,直到究竟無為之境,沒有災患痛苦,天人敬仰。那時,我聽到這話後,便禮拜世尊的雙足,繞行三圈,隨即退下離去,回到天上。
白話口語化新譯
釋提桓因回答說:「目連!我上前來到佛陀面前,以頭面頂禮佛陀雙足,恭敬地站在一旁。那時候,我就向佛陀請教:『修行人要如何斷除貪愛欲望,讓心得到解脫,直到最後抵達無為的涅槃境界,遠離一切憂患痛苦,並受到天人與大眾的敬重?』。那時,世尊對我說:『拘翼!關於這點,比丘們聽完法後,心中完全沒有任何執著,也不再迷戀物質現象,徹底明白一切法的本質,體悟到完全沒有自性實體可得。全面瞭解所有現象後,無論是痛苦、快樂或不苦不樂的感受,都觀察到它們是無常的,讓執著完全熄滅且不留殘餘,但這並非虛無的斷滅。他透過這樣的觀察,已經完全沒有任何執著,不再生起對世間虛妄相的執取念頭,也就不再有任何恐懼;因為心中不再有任何恐懼,隨即進入涅槃境界:生死輪迴已經結束,清淨的修行已經建立,該做的事都已完成,不再投生受報,對此真相如實徹知。釋提桓因,這就是我想說的道理!修行者若能斷除世俗欲望,內心就能得到解脫,甚至達到最徹底的涅槃境界,遠離一切煩惱苦難,受到天神與世人的崇敬。那時,我聽完這番話,就向佛陀頂禮接足,恭敬地繞了三圈,隨後告辭離開,回到了天界。」
法義解析
  • 此為帝釋天受目犍連神通警示後的回應開頭。
    在《阿含經》中,諸天王對具大神通之長老比丘常直呼其名(如目連、舍利弗),體現了早期經文敘事中天界與僧團間直接且頻繁的互動。
    此處「報言」引導出天王對目犍連先前詰問或震動天宮舉動的具體解釋或懺悔。

  • 此句描述佛隨比丘或阿含經中的請法者向佛陀行禮的儀軌。
    在阿含經語境中,『頭面禮足』與『在一面住』是標準的對佛儀禮,象徵對覺者極高的敬意與準備受教的謙卑姿態,也確立了法談的正式開啟。

  • 此句為釋提桓因向目犍連轉述其請法內容。
    在《阿含經》中,「斷愛欲」是解脫的核心因緣;「心得解脫」指心不再受貪、瞋、癡等煩惱縛結。
    「無為處」即涅槃,指不受因緣生滅造作的寂滅境界。
    此段提問勾勒出從修行起點(斷欲)到終極果位(無為)的完整解脫路徑,並強調聖者具足福德能受天人禮敬。

  • 此句銜接前文,為世尊對釋提桓因(帝釋天)開示的開端。
    在《阿含經》語境中,世尊常以問法者的姓氏或別名(如拘翼)稱呼,以示親切與針對性的教導。
    『於是』或『於此』(Pali: Idha)常用於標識論述的範疇,即在佛陀所體證的教法體系之中。

  • 本句描述比丘依「四諦」、「五蘊」等阿含核心教法修行後的解脫境界。
    比丘聽聞教法後,破除對五蘊(以色法為代表)的貪愛與執著,證得心解脫與慧解脫。
    「了無所有」在此是指證悟「空、無相、無願」三三昧中的空義,體證五蘊、十二處、十八界皆無常、苦、空、無我,並非虛無主義,而是不再受世間法縛。

  • 此句闡述《阿含經》受念處的甚深觀法。
    修行者通達諸法實相後,針對三受(苦、樂、捨)生起「無常」之觀照。
    透過了知受的遷流生滅,達到「滅盡無餘」的涅槃寂靜。
    末句「亦無斷壞」至關重要,指明此種滅盡是貪瞋癡的息滅,而非抹殺因緣法之運作,亦非陷入「斷滅空」的邪見,體現了中道觀點。

  • 此句描述修行者透過現觀「受」或「諸法」的無常變易,達到心無罣礙的境界。
    在阿含語境中,『都無所著』指斷除對五蘊的貪愛與執取;『不起世間想』意指不再將世間無常法視為實有或『我、我所』;因無執取,故面對任何變動皆能心不沈淪、復無恐怖。

  • 此為阿含經典中典型的阿羅漢解脫知見(證果語錄)。
    「無恐怖」源於對五蘊、受法的無我觀照,徹底斷除我執。
    後四句為「四智」,總結了解脫者的境界:生死流轉止息(生死已盡)、解脫之行圓滿(梵行已立)、修行任務完成(所作已辦)、不再入三界受生(不受後有)。
    「如實知之」強調這不是理論推導,而是修行者內心的親證自知。

  • 此句為世尊對釋提桓因(帝釋天)開示後的總結語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常在闡述完核心法義(如受、想、恐怖之滅盡)後,以此語式收攝論點,並再次稱呼對方的名字以確保聽眾專注受持。

  • 本句描述阿含經中修行的最終果位與利益。
    透過斷除以「欲」為首的煩惱(五欲、貪愛),心靈不再受束縛而達成「心解脫」。
    『究竟無為之處』指涉涅槃,即滅盡生滅遷流之苦的絕對安隱狀態。
    此處強調阿羅漢果德,不僅內在止息憂苦,外在亦感得諸天與大眾的供養尊敬。

  • 此句為帝釋天向目犍連尊者描述其向佛陀請法圓滿後的儀軌。
    在《阿含經》語境中,「禮足」與「遶三匝」是佛陀時代弟子對導師最崇高的敬禮方式,象徵至誠的歸命與法喜。
    此處帝釋天如實轉述請法過程,旨在說明其已親承佛旨。
    此行為模式體現了天人對正法的恭敬,並非僅是地位的尊卑,而是對覺悟者的徹底仰信。

名相註解
  • 報言:回報、回答。
  • 在一面住:行禮後退立或坐於一旁,不直接對坐,表現尊敬且不礙佛陀視線。
  • 究竟:最極端、最後的終點。
  • 無為處:梵語 Asamskrta,指不生不滅的涅槃境界。
  • 患苦:憂患與痛苦。
  • 無所著:指心不生貪愛、不執取,為解脫者的特徵。
  • 色:指色蘊,即物質現象與肉體。
  • 盡解:徹底、完全地通達與理解。
  • 了無所有:明了法無自性、不可得,指證入空性、寂滅的狀態。
  • 若苦、若樂、若不苦不樂:指三受,即所有感官與意識的經驗感受。
  • 滅盡無餘:指煩惱與渴愛的徹底斷除,不留餘依。
  • 斷壞:指斷滅見,誤認解脫後歸於絕對虛無。此處強調涅槃非斷滅。
  • 世間想:指將無常、苦、空之法誤認為常、樂、我、淨的虛妄取相。
  • 生死已盡:煩惱已斷,止息無盡的生死流轉。
  • 梵行已立:清淨、離欲的修行路徑已經穩固建立。
  • 所作已辦:應修、應斷、應證的工作皆已圓滿達成。
  • 更不復受有:即「不受後有」,指不再因業力而在未來的生命中受生。
  • 如實知之:依據法性如其本然地觀照並徹知。
  • 斷欲:斷除對五欲(色聲香味觸)及生存貪愛的執著,是趨向解脫的核心步驟。
  • 心解脫:指心遠離貪欲、嗔恚等煩惱束縛,不再被世間法所牽動。
  • 究竟無為:指涅槃,即擺脫生滅、造作的境界,是無生無滅的最終安隱。
  • 遶三匝:圍繞受禮者向右旋繞三圈,表達至高的崇敬。
  • 天上:指釋提桓因所居的忉利天宮。

釋提 桓因報言:「目連!我前至世尊所,頭面禮足, 在一面住。是時,我即白世尊曰:『云何比丘 斷於愛欲,心得解脫,乃至究竟至無為處, 無有患苦,天、人所敬?』爾時,世尊便告我言: 『於是,拘翼!諸比丘聞法已,都無所著,亦不 著色,盡解一切諸法,了無所有。以知一切 諸法已,若苦、若樂、若不苦不樂,觀了無常, 滅盡無餘,亦無斷壞。彼以觀此,已都無所 著,已不起世間想,復無恐怖;以無恐怖, 便般涅槃:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更 不復受有,如實知之。是謂,釋提桓因!比丘 斷欲,心得解脫,乃至究竟無為之處,無有 患苦,天、人所敬。』爾時,我聞此語已,便禮世 尊足,遶三匝,即退而去,還歸天上。」

35
白話直譯
此時,尊者大目犍連以甚深法語,為釋提桓因與毘沙門詳盡剖析教義。這時,目犍連詳細說法後,像壯士屈伸手臂那麼快,從三十三天消失不見,立刻來到舍衛城祇樹給孤獨園,來到世尊前,頂禮佛足,坐在一旁。
白話口語化新譯
這時候,大目犍連尊者用深奧的佛法義理,向天帝釋和毘沙門天王詳細地解說、剖析。那時,目犍連完整地說完法後,就像壯士伸展手臂那麼快的時間,從三十三天消失,立刻回到舍衛城的祇樹給孤獨園。他來到佛陀面前,虔誠地跪拜頂禮,然後坐在位置上。
法義解析
  • 此處描述目犍連尊者在震動天宮後,轉而以法音化導。
    在《阿含經》中,「具分別之」是指依據法義條理,清晰、詳盡地闡述。
    這展現了聖者不僅具備威懾的神通力,更具備契理契機的說法能力,引導天眾從恐懼轉向對佛法深義的理解。

  • 此段描述大目犍連尊者運用神足通(神變通)往返天界與人間。
    在阿含經中,神力展現常伴隨教化完成之後,『屈伸臂頃』是形容神通速度極快的標準術語。
    尊者回到人間後立即面見佛陀並依禮儀『在一面坐』,體現了原始佛教中僧團對佛陀的恭敬與依止。

名相註解
  • 深法之語:指關於無常、苦、空、無我或緣起等不共世俗的深奧教法。
  • 毘沙門:四天王天中的北方天王,常守護佛法。
  • 具分別:指詳細地、有條理地剖析、解說法義。
  • 舍衛城:古印度憍薩羅國的首都。
  • 在一面坐:修持者或聞法者在佛前禮拜後,退居適當位置坐下的威儀。

是時,尊者 大目犍連以深法之語,向釋提桓因及向 毘沙門具分別之。爾時,目犍連具說法已, 猶如士夫屈伸臂頃,從三十三天沒不現, 便來至舍衛城祇樹給孤獨園,至世尊所, 頭面禮足,在一面坐。

36
白話直譯
這時,目犍連就在座位上對世尊說:「如來先前曾對釋提桓因說過去除欲望的方法,懇請世尊也為我說明。」
白話口語化新譯
那時,目犍連尊者就在座位上向佛陀稟告:「世尊,您之前對釋提桓因教導了斷除欲望的方法,希望世尊也能為我解說一次。」
法義解析
  • 目犍連尊者在天宮聽完帝釋天的複述後,回到人間向佛陀請法。
    此舉體現了阿含經中聖者對法義的嚴謹與求證精神:一者是為了親自從佛受法以作印證;二者是透過請法,使佛陀能正式為大眾演說此「除欲法」,讓教法流傳。
    此處反映出「聞法」需從佛陀(如來)親自傳授方為最權威之印證。

名相註解
  • 除欲之法:斷除愛欲、趨向解脫的教法。

爾時,目犍連即於座 上白世尊曰:「如來前與釋提桓因說除欲 之法,唯願世尊當與我說之。」

37
白話直譯
這時,世尊告訴目犍連說:「你要知道,釋提桓因來到我這裡,
以頭臉禮拜我的雙足,站在一旁。這時,釋提桓因問我這個意思:『怎樣呢,世尊!比丘斷除愛欲,內心獲得解脫?那時,我對釋提桓因說:「拘翼!若有比丘解知一切法空且無所有,亦無所執著,徹底解悟一切法全然無所有;因知一切法無常、滅盡無餘,且非斷滅壞散。他已經觀察這些,完全沒有執著,
世間的想法不再生起,也沒有恐懼;已無恐懼,便入涅槃:生死已盡,清淨修行已成,該做的事已完成,不再受生,真實明瞭。這就是所謂的,釋提桓因,比丘斷除貪欲,心得解脫。』這時,釋提桓因從座位起身,俯首頂禮我的雙足,然後退下離去。又回到天上。」
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴目犍連說:「你要知道,天帝釋來到我這裡,對我行了最恭敬的頂禮,然後站在一旁。」。那時,天主帝釋向我請問這個道理:『世尊,這是什麼緣故呢?修行者斷除了貪愛與欲望,心境是否就能獲得解脫呢?那時,我對釋提桓因說:『拘翼!如果有比丘能夠明白萬事萬物都是空性的、沒有實體,也不生起執著;他徹底領悟了一切法都沒有自性,因為知道一切法都是無常、終將滅盡而無遺留,但這種滅盡並不是世俗理解的斷滅毀壞。他已經觀察到這個真理,對於一切都完全不再執著,不再生起世俗的虛妄分別想,也沒有任何恐懼。因為不再有任何恐懼,隨即進入涅槃:生死輪迴已經結束,清淨修行已經確立,該做的工作都已完成,不再投生受報,對這一切都如實徹知。釋提桓因,這就是所謂的比丘斷除了貪欲,內心得到解脫。』。那時,天主帝釋立刻從座位站起來,恭敬地叩頭頂禮我的雙足,接著就告辭離開了。回到了天界。」
法義解析
  • 此句描述佛陀向目犍連尊者敘述帝釋天請法的情境。
    在《阿含經》中,諸天之主釋提桓因對佛陀極為恭敬,其禮拜儀軌(頭面禮足、一面立)體現了世間天主對出世間正法覺者的崇高敬意。
    此段對話旨在確立教法傳承的信實性,並藉由天主的求法姿態引導比丘們重視此深奧法義。

  • 此處記述天主釋提桓因(帝釋天)向佛陀請法的情境。
    在阿含經中,帝釋天常扮演護法與求法者的角色,『我』為佛陀自稱。
    此句引出後續針對特定法義的辯證或開示。

  • 本句屬於阿含經典型的四聖諦與緣起教法語境。
    在此框架下,「愛」(taṇhā)是苦集諦的核心,為生死輪迴的根本動力。
    斷除對欲求的攀緣與染著,即能止息煩惱,達成心解脫(cetovimutti)。
    此處以問句形式引導對因果斷證的思維。

  • 此處為佛陀向大目犍連轉述其與天主對話的情景。
    佛陀以釋提桓因過去生為人時的名號「拘翼」稱之,展現如來對眾生因緣的洞察及親近感。
    在《阿含經》中,這種稱呼方式常出現在佛陀為天人破除傲慢或正式授法之際。

  • 本句闡述阿含經中「空」與「無常」的深義。
    修行者透過現觀諸法緣生緣滅,體證「無我」與「無我所」(空無所有),進而達成內心「無所著」。
    此處特別強調「滅盡無餘,亦無斷壞」,旨在釐清中道正見:涅槃的寂滅並非斷滅見的毀壞,而是煩惱止息後的不生,是超離常、斷二邊的究竟解脫。

  • 本句描述阿羅漢聖者斷除煩惱的解脫狀態。
    藉由正確觀察五陰、處、界等因緣法(已觀此),破除對自我的執著(無所著)。
    當內心不再產生對世間法的愛染與取相(不起世間想),即能遠離生老病死帶來的畏懼,達成無畏的境界。

  • 此為阿含經中標準的「阿羅漢解脫知見」。
    其法義邏輯為:透過觀照三受無常,斷除對自我與世間的執著,故心無恐怖;恐怖既除,則渴愛滅盡,證得有餘涅槃。
    後四句為「四智」:生死已盡(斷苦)、梵行已立(修道)、所作已辦(證滅)、不受後有(斷集),代表修行者對自身解脫狀態的決定性印證。

  • 此句為世尊向大目犍連轉述對釋提桓因開示的結語。
    在《阿含經》語境中,「斷欲」是修行實踐的核心,「心得解脫」則是其必然果位。
    這標誌著修行者不再受欲界煩惱繫縛,達成初步或終極的寂靜狀態。
    此處總結了聖弟子與天主之間關於如何證得解脫的法義核心。

  • 此句記述帝釋天聽法完畢後的儀節。
    在《阿含經》中,天人向佛請法後,必行「頭面禮足」之禮以表極致尊崇,隨後「退而去」象徵聞法受教後依教奉行。
    此處「我」為佛陀自稱,體現佛陀為天人師的法義地位。

  • 此為佛陀向目犍連尊者複述帝釋天(釋提桓因)請法完畢後的行為總結。
    在《阿含經》敘事框架中,天人聞法獲益後,依禮退下並返回其所居之天處。
    這標誌著一場法會或請法事件的圓滿結束,也體現了天眾對正法的恭敬受持與因緣遷流。

名相註解
  • 在一面立:退居一側而立,是受教者對說法者表示恭敬的標準儀姿。
  • 諸法:指一切物質與精神現象。
  • 空無所有:指現象界無永恆實體(無我),無可執取。
  • 無斷壞:指非毀棄實有物的「斷滅」,強調法性寂滅非世俗壞散。
  • 觀:指以智慧觀察、觀照法義或實相。
  • 我:佛陀自稱,對應梵語 Aham。

爾時,世尊告 目犍連曰:「汝當知之,釋提桓因來至我所, 頭面禮足,在一面立。爾時,釋提桓因問我 此義:『云何,世尊!比丘斷愛欲,心得解脫?』爾 時,我告釋提桓因曰:『拘翼!若有比丘解知 一切諸法空無所有,亦無所著,盡解一切 諸法了無所有,以知一切諸法無常,滅盡 無餘,亦無斷壞。彼已觀此,已都無所著, 已不起世間想,復無恐怖;已無恐怖,便般 涅槃:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復 受有,如實知之。是謂,釋提桓因,比丘斷欲, 心得解脫。』爾時,釋提桓因即從坐起,頭面 禮我足,便退而去。還歸天上。」

38
白話直譯
這時,大目犍連聽佛所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
那時,大目犍連聽完佛陀的教導,滿心歡喜地接受並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾的標準流通分語式。
    在阿含經語境中,「歡喜」不僅是情緒的愉悅,更象徵對四聖諦、緣起法等教義產生深切的信心與領悟;「奉行」則強調將聽聞的法義落實於戒定慧的修持中,體現了原始佛教重視『實踐』而非僅止於『知解』的特質。

爾時,大目犍 連聞佛所說,歡喜奉行。

(四)

40
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開篇的證信序。
    在《增壹阿含經》古譯語境中,「聞如是」即現代通行的「如是我聞」,旨在說明經文是由結集者親自聽聞佛陀宣說,具足可信度。

聞如是:

41
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型通序,標明佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的時機成就;地點則位於憍薩羅國首都舍衛城的著名道場。
    此語境強調原始佛教時期,佛陀與弟子實踐僧團生活的歷史真實性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

42
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「世間有這兩種人,看到雷電霹靂,也不會害怕。什麼是這兩種人?獸中王者,師子,漏盡阿羅漢。這叫做,比丘!有這兩人在世間,看到雷電霹靂,也不會感到恐懼。因此之故,諸位比丘!應當學習成為漏盡阿羅漢。就是這樣,諸位比丘!要這樣學習。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「世間上有兩種人,看到雷鳴、閃電、霹靂時,心裡不會感到恐懼。這兩類人是哪兩類呢?就像百獸之王的獅子一樣,這就是指斷盡煩惱的阿羅漢。各位比丘!這就是我要說的(這兩類人)。世間有這兩種人,看到閃電、雷鳴、霹靂時,心裡不會產生恐懼。所以,比丘們啊!大家應當以此為目標,修學成為煩惱完全斷除的阿羅漢。就是這樣,各位比丘!應當按照這樣的方法來學習。」
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於典型的「數法」教導。
    佛陀以自然界最具震撼力的「雷電霹靂」作為測試心理定力的指標,用以引出具備特殊功德或特質的兩類人。
    在阿含語境中,「無有恐怖」象徵內心已斷除特定煩惱,或具備超越常人的勇猛與正見,能於大變動中保持心境不動。

  • 此為《增壹阿含經》典型的徵問式句型。
    該經以數目編排(增一法),此處佛陀在提出某種關於「二人」的教法後,自問以啟下,準備詳細說明這兩類具體的修行特質、果報或行為。

  • 此處以獅子比喻阿羅漢。
    在阿含經中,獅子象徵勇猛與無畏。
    阿羅漢因徹底斷除三界煩惱(漏盡),在世間及諸天中威德自在,說法無所畏懼,故以獸王為喻。
    此對比強調了聖者在心靈解脫上的絕對權威與力量。

  • 此句為《阿含經》中常見的結語或標示語,用於總結前文所描述的特定法義、人物分類或修行狀態。
    「是謂」意指「這就是指……」,佛陀藉此呼喚比丘,再次確認並強調剛剛宣說的內容。

  • 本句總結了具備特定特質者在面對劇烈自然現象(雷電霹靂)時的心理狀態。
    在《增壹阿含經》的脈絡中,這「二人」通常指漏盡阿羅漢與受訓良馬(或大龍、轉輪聖王等勇健者)。
    對於阿羅漢而言,因其已徹底斷除「我執」與「生存欲」,對任何足以動搖凡夫身心的外在變異皆能如實觀照而心不動轉,體現了原始佛教解脫者超越生死的定力與無畏。

  • 此為佛陀在進行一系列比喻(如以獅子喻漏盡阿羅漢)後的轉折語。
    在《阿含經》中,「是故」用於將前面的法義觀察轉化為對聽眾的具體誡勉,引導修行者依據上述真理進行實踐。
    這體現了原始佛教教法中,從「如實知」到「如實行」的邏輯推導。

  • 此句為《阿含經》中常見的勸勉語。
    「漏」指煩惱(欲漏、有漏、無明漏),「漏盡」意即煩惱徹底斷除,不再流轉生死。
    阿羅漢為原始佛教修行的最高果位,具備殺賊、應供、無生之德。
    佛陀以此勉勵大眾應以證得究竟解脫為修行終極目標。

  • 此句為佛陀對前文教法(世間有二人見雷電不恐怖)的總結與印證。
    在《阿含經》語境中,「如是」不僅是代名詞,更代表佛陀對法義如實性、必然性的定論。
    佛陀藉此提醒弟子,應當觀察並效法具備定力與無畏特質者,以導向最終的解脫。

  • 此句為佛陀對法要開示後的總結勸誡。
    在《阿含經》中,「當作是學」常用於一經之末或一段教法之後,強調修行的實踐性。
    這不僅是知識上的認知,更是要求弟子將佛陀所教導的「二法」或特定果位(如漏盡阿羅漢)落實於自身的戒、定、慧修持中。

名相註解
  • 雷電霹靂:比喻極大、突發且令人驚駭的力量或自然現象。
  • 二人:指兩類特定的人,具體內涵需依上下文(如「有二人出現世間,難得見」或「有二人能得大福」等)而定。
  • 獸王師子:即獅子,比喻阿羅漢或佛陀說法威猛,能降伏外道魔眾。
  • 漏盡:漏指煩惱。漏盡意指貪、瞋、癡等煩惱永久斷除,不再流漏於生死輪迴。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、不生。指斷盡煩惱、應受天人供養、不再受生於三界的解脫聖者。
  • 不懷恐怖:心不生起畏懼、驚惶。在阿含教法中,恐怖源於對五蘊的執著。
  • 是故:因此之故,標示因果論證的連結。
  • 當學:應當修學、應當以此為師。
  • 當作:應當實踐、應當執行。
  • 是學:此種修學、如是的教導。

爾時,世尊告諸比丘:「世間有此二人,若 見雷電霹靂,無有恐怖。云何為二人?獸王 師子、漏盡阿羅漢。是謂,比丘!有此二人在 於世間,若見雷電霹靂,不懷恐怖。是故,諸 比丘!當學漏盡阿羅漢。如是,諸比丘!當作 是學。」

43
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜接受實行。
白話口語化新譯
那時,在座的比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並決心依照佛陀的指示去實踐。
法義解析
  • 此為經典流通分的標準結語。
    在阿含語境中,「歡喜」意指聞法者對佛陀揭示的四諦、緣起等教法產生了深刻的淨信與領悟;「奉行」則代表不僅是知解,更將法義落實於修行的戒定慧之中。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(五)

45
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首「六成就」中之「信成就」與「聞成就」。
    在《增壹阿含經》等早期譯本中,常將「如是我聞」倒譯為「聞如是」。
    其義理內涵在於結集者(通常指阿難)自述此經乃親自從佛陀處聽聞,以確立經文的權威性與真實性。
    在阿含語境中,這也強調了「聞法」在解脫道初期的核心地位。

聞如是:

46
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此為阿含經典型的開經序句(通序),交代說法的时间與地點。
    「一時」代表法會集結的特定時機。
    在舍衛國的祇園精舍是佛陀長期駐錫與說法的重要場所,展現早期佛教教團與社會信眾(如須達長者、祇陀太子)的互動背景。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

47
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這兩種法,會讓人沒有智慧。什麼是這兩種法?不喜歡請教賢者,只貪睡眠沒有精進心。這叫做,比丘!有這兩種情形,使人沒有智慧。還有兩種方法,使人成就大智慧。什麼是這兩種法?善於請教他人義理,不貪睡,心有精進。這叫做,比丘!有這兩種方法,使人有智慧,應該學習
遠離惡法。就是這樣,諸位比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:有這兩種行為法,會讓人失去智慧。什麼是這兩種法呢?不喜歡向德行高的人請教,只一味貪圖睡覺,沒有上進求法的心思。各位比丘!這就是我要說的內容。有這兩種行為或心態,會讓一個人失去智慧。另外還有兩種方法,能讓一個人成就深廣的智慧。是哪兩種方法呢?就是喜歡向人請教經義,以及不貪睡、保持努力向上的決心。比丘們,這就是我所說的道理。有這兩種方法可以讓人獲得智慧,應當學習如何遠離不正當的行為與念頭。各位比丘,事實就是如此。應該要像這樣來修學。」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》典型的開示起首,旨在揭示障礙解脫智慧的因緣。
    阿含經強調「法」即是具體的行為或心理特質,若執持特定的錯誤行為(二法),則無法生起觀察四諦、因緣的實相智慧。

  • 此為《增壹阿含經》典型的數法提問。
    該經以數字(一、二、三等)編排,此句旨在引出下文對特定兩項法義、現象或修行範疇的具體說明。
    在阿含語境中,這種提問方式有利於學習者將零散的教理歸納、憶持並應用於因緣觀與止觀修習中。

  • 本句描述修行的障礙。
    在阿含經中,「睡眠」為五蓋之一,能障礙禪定與智慧。
    不向「勝人」(賢聖或具德者)請益,反映出慢心或愚癡;缺乏「精進意」則是解脫道上的根本怠惰,導致無法斷惑證真。

  • 此句為《阿含經》中常見的結語或標示語,用於對前文所述之法義、類別或修行狀態進行總結與確認。
    「是謂」意指「這就是指……」,佛陀藉由呼喚「比丘」,提醒弟子應印證並憶持剛剛所宣說的具體內容。

  • 本句屬於《增壹阿含經》「二法」系列的教誡。
    在阿含語境中,智慧(Prajñā)的生起與障礙皆依因緣而定。
    佛陀在此預告特定的兩類負面因緣(二法),若眾生隨順、習近此二法,將會覆蓋清淨本心,導致無法如實觀照四諦、因緣等世間實相,從而落入愚痴與輪迴。

  • 此句承接前文,旨在對比說明增長智慧的正面因緣。
    在《阿含經》體系中,智慧的成就不依賴形而上的玄想,而是透過具體的修行方法(如「親近善知識」與「如理思惟」,或「止」與「觀」)來達成。
    此處強調修行者若能持守並實踐這兩種法,便能導向對四諦與因緣法的徹知,最終成就解脫之智。

  • 此處定義能成就「大智慧」的兩項關鍵因緣。
    第一,透過「好問他義」來掃除聞思上的盲點,屬於「聞、思」層面的累積;第二,透過「不貪睡眠」與「精進」來克服五蓋中的惛沈睡眠,確保心智清晰與修行持續,屬於「修、證」層面的動力。
    這兩法結合,確保了正見的攝取與定慧的開發。

  • 此句為阿含經中常見的結語或定義式標記。
    佛陀在開示完某項法義、因緣或行持後,以此句印證、總結前文所述即是該法門的真實內涵。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調智慧的生起與修持「遠離」有直接關聯。
    在阿含經體系中,智慧(般若/慧)的成就始於對染污法的捨離。
    透過遠離不善之法,心能清淨並如實觀察四諦、因緣,進而斷除煩惱,這是原始佛教解脫道的實踐基礎。

  • 此為佛陀在開示法義或譬喻後的總結語,用以印證前文所說的因緣、法性或修行次第確實不虛,要求聽眾信受奉行。
    在《阿含經》語境中,強調對如實法規的確認。

  • 此為阿含經中常見的結語,佛陀在開示完特定的法義、戒律或修行法門後,敕令弟子們應當依循剛才所教導的內容,確實地納入修行實踐中。
    在《增壹阿含經》的語境下,強調的是對因緣、四諦或善法功德的如實知見與實踐。

名相註解
  • 二法:指兩種法門、行為或事相。
  • 智慧:阿含語境中特指能斷除煩惱、體證涅槃的觀照力(般若/慧)。
  • 問:指請益、請教法要。
  • 勝人:指在智慧、德行或證果上超越自己的人,即賢聖或善知識。
  • 睡眠:心所名,指神志昏昧的狀態,為覆蓋心性、阻礙修行的五種煩惱(五蓋)之一。
  • 精進:謂於修善斷惡積極努力,不懈怠。
  • 大智慧:指能徹底斷除煩惱、了悟世間真相與出世間解脫的殊勝知見。
  • 好問他義:樂於向善知識請教經文或修行的深刻涵義。
  • 學:指戒、定、慧三學的實踐與修習。
  • 惡法:指不善法,即違背解脫道、導致痛苦果報的行為、語言或心念(如十惡業)。

爾時,世尊告諸比丘:「有此二法,令人無 有智慧。云何為二法?不喜問勝人,但貪睡 眠無精進意。是謂,比丘!有此二法,令人無 有智慧。復有二法,令人成大智慧。云何 為二法,好問他義,不貪睡眠有精進意。 是謂,比丘!有此二法,令人有智慧,當學 遠離惡法。如是,諸比丘!當作是學。」

48
白話直譯
那時,眾比丘聽聞佛陀教說,心生歡喜,信受執行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並遵照執行。
法義解析
  • 此為阿含經典型的流通分結語。
    展現了原始佛教中弟子聽法後的立即反應:生起清淨的喜悅,並將所聞教法落實於日常修持與戒律實踐中。

爾時,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六)

50
白話直譯
我是這樣聽聞的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,代表結集者阿難親自聽聞佛陀宣說。
    阿含經以此語強調教法的信實性與傳承來源。

聞如是:

51
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經序分,交代說法的時間與地點。
    「一時」展現因緣成就之際;「舍衛國祇樹給孤獨園」則標示佛陀在北印度頻繁弘法的重要據點。
    在阿含語境中,此紀錄體現了佛陀教化人間的歷史實感與緣起法則。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

52
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這兩種情形,會讓人貧窮,沒有財富。什麼是這兩種法?如果看到別人在布施,就加以阻止,自己也不願意布施。這叫做,比丘!有這兩種情形,使人貧窮卑賤,沒有財富。比丘!還有兩種法,能使人富貴。什麼是這兩種法?如果看到別人給予他人物品,當下幫助他歡喜,自己也樂於布施。這叫做,比丘!有這兩種方法,使人富貴。就是這樣,諸位比丘!應該學習施惠,不要有貪心。」
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「有兩種行為和心態,會讓一個人變得貧窮地位低下,缺乏生活資具。」。什麼是這兩種法?看到別人在行善布施的時候,就去阻止人家,而且自己也不願意出錢出力去幫助人。各位比丘,這就是我所說的道理。具備這兩種行為,會讓人陷入貧窮與卑微的處境,無法擁有財富。各位比丘們!還有兩種方法,可以讓人在往後的果報中獲得財富與尊貴。什麼是兩種法?如果看見有人送東西給別人,就隨喜讚歎讓他高興,而且自己也喜歡行施。比丘們!這就是我所說的道理。具備這兩種行為準則,能讓人在往後獲得財富與尊貴。各位比丘,事情就是這樣的。應當學習實踐布施,不要生起貪婪吝嗇的心。
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》典型的因果教法。
    世尊開示貧窮卑賤並非偶然,而是由特定的惡業(二法)所致。
    阿含經系強調業果法則,以此勸誡大眾遠離導致貧窮的因緣,修習能感得福報的善法。

  • 此為阿含經中常見的啟問式句型,用以導引出特定的教法分類。
    在《增壹阿含經》的編制框架下,常以數字分類(增一法)來統攝教義。
    此處的「二法」指涉特定成對的解脫要義或世間法規,須依上下文判斷其具體內涵(如止、觀,或名、色等)。

  • 此句描述「慳貪」與「嫉妒」交織的惡行。
    在《阿含經》語境中,布施是累積福德、破除我執的首要修行。
    禁止他人布施不僅斷了他人的福業,也顯示出內心深重的慳吝與不善根,將導致未來受生於匱乏之處。

  • 此句為《阿含經》中常見的結語或標示語,用以總結前文所述的法義、因緣或修持境界,導向確定的結論。
    在北傳《增壹阿含》的語境中,佛陀以此呼喚聽眾,強化其對當前法義的定見。

  • 此處承接前文,指出「見他施而禁制」與「自身不肯布施」是招致貧窮果報的因緣。
    在《阿含經》的因果教說中,財富源於布施的善業,而慳貪與阻礙他人行善則是貧賤的業因。

  • 此為佛陀對出家弟子的呼喚聲,通常接在教誡或開示之前,旨在提醒聽眾攝心專注,領受即將宣說的法要。
    在《阿含經》語境中,展現了原始佛教師徒間直接且莊嚴的授法氛圍。

  • 本句承接阿含經「業果報應」的教法,強調眾生所受的貧富貴賤並非偶然,而是由特定的因緣(二法)所成就。
    在《增壹阿含經》的語境中,富貴通常指向修習布施與持戒等善業所感的世間福報,是實踐解脫道的助緣資具。

  • 本句為發問語,旨在標舉隨後將展開的成對法義教學。
    在《阿含經》中,此問通常引出相對或互補的兩類法,如名與色、明與無明、止與觀等,體現原始佛教對法相的分類與攝導。

  • 此句描述「二法」中的良善德行。
    包含「隨喜他施」與「自發布施」兩方面。
    在阿含語境中,見他人行善而心生歡喜(隨喜),能除嫉妒心並增長福德;自身好施則能破除慳貪,是建立世間福業與趣向涅槃的資糧。

  • 此句為阿含經中常見的結語或標示語,用於總結前文所描述的法義、修行境界或因緣果報,提醒聽眾(比丘)當前論述的主旨即在此。

  • 本句體現《阿含經》中關於世間福報的因果觀。
    佛陀指出富貴並非外力賜予或無因自生,而是源於特定善法的實踐(通常指前文所提的布施與不嫉妒等)。
    在阿含教法中,修習此二法是導向世間安樂、增長福德的具體路徑。

  • 此句為佛陀在開示法義或敘述因緣後的總結語,用以印證前文所說的法規、教理或事實真實不虛。
    在《增壹阿含經》中,常用於加強聽眾對當下教誨的確認與憶持。

  • 本句體現《阿含經》中「施、戒、生天」的隨次法教。
    布施不僅是財物的捨與,更是為了對治內心的「貪垢」,藉由外在的捨心來削弱內在的執著,是趨向解脫的基礎修行。

名相註解
  • 貧賤:貧指缺少財產,賤指社會地位低下,屬苦果的一種。
  • 施:指布施(Dāna),將財物、體力或法益施予他人。
  • 禁制:禁止、阻礙、限制。
  • 法:此指行為、性質或法規,於此語境特指導致果報的因。
  • 財寶:指世間賴以生活的資財物品。
  • 富貴:指財產充足(富)與地位尊崇(貴)的果報。
  • 與:給予、施捨。
  • 助其歡喜:對他人的施捨行為表示贊同、隨喜,使施者心生法喜。
  • 布施:梵語 dāna,指將財物、體力或教法施與他人,為六度或諸善行之首。
  • 惠施:以慈悲心將財物或法教施與他人,旨在破除慳貪。
  • 貪心:指對世俗五欲或財物的染著執取,為繫縛眾生於生死輪迴的根本煩惱之一。

爾時,世尊告諸比丘:「有此二法,令人貧 賤,無有財貨。云何為二法?若見他施時 便禁制之,又自不肯布施。是謂,比丘!有此 二法,令人貧賤,無有財寶。比丘!復有二 法,令人富貴。云何為二法?若見人與他物 時助其歡喜,己好布施。是謂,比丘!有此二 法,令人富貴。如是,諸比丘!當學惠施,勿 有貪心。」

53
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
那時候,比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心依照佛陀的教示去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教中,弟子聽受教法後,不僅在情感上產生認同(歡喜),更在行動上落實教義(奉行)。
    在《增壹阿含經》語境下,這體現了佛弟子對四聖諦、八正道等實踐法門的恭敬與實踐決心。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

55
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序,表示經文內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀所宣說,以證明經典的真實可信。
    在《增壹阿含經》等早期譯本中,常將「如是我聞」譯為「聞如是」。

聞如是:

56
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時期,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「證信序」開端,交代說法之時間與地點。
    「一時」代表師生、教法與機緣成熟的和合時刻;「舍衛國」為古印度憍薩羅國之都城;「祇樹給孤獨園」則為當時僧團最重要的弘法據點。
    依《增壹阿含經》語境,此處展現了原始佛教僧團於人間固定處所安居、演說阿含道跡的真實歷史背景。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

57
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這兩種情形,會讓人投生貧窮家庭。什麼是二法?不孝順父母、各位尊貴師長,
也不侍奉比自己優秀的人。這叫做,比丘!有這兩種情形,讓人生在貧賤家庭。各位比丘!又有二法投生豪貴之家。什麼是二?恭敬父母、兄弟、家族,帶回自己家,施捨所有財物。這叫做,比丘!有這兩種法,出生於貴族之家。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「有兩種行為造作,會讓人投生在貧窮且社會地位低下的家庭。」。什麼是所謂的「二法」呢?不孝順父母和尊貴的師長,也不肯恭敬侍奉德行才學勝過自己的人。這就是所謂的(二法),比丘們!有這兩種行為造作,會使人投生在貧窮且社會地位低微的家庭。各位比丘們!另外還有兩種方法,能讓修行者往生到富貴顯赫的家庭。所說的這兩件事是指什麼呢?恭敬對待父母、兄弟及同族親眷,邀請他們到自己家裡,並慷慨布施自己所擁有的財物。比丘們,這就是我所說的道理。具備這兩種法,就會投生在名門望族之家。就是這樣,各位比丘!應當按照這樣的方法去修學。
法義解析
  • 本句屬於阿含經部,強調因果業報的現世與後世關聯。
    佛陀開示特定的負面行為(法)是導致未來世受生環境惡劣(貧賤)的直接因緣。
    這符合原始佛教『業力決定受生』的基礎教義。

  • 此句為《增壹阿含經》中典型的徵問句式。
    在阿含語境中,佛陀常依數目分類法義(結集為〈增法〉),「二法」指將法義歸納為相對或相依的兩個項目,如:止與觀、名與色、明與無明、有漏與無漏等。
    此問旨在引導出後文對特定兩類法義的界定。

  • 此句描述造作惡業、感召惡趣的行為特徵。
    在《阿含經》語境中,孝親尊師與親近勝者是修習正法的基礎。
    不孝與慢心(不肯承事勝己者)會遮蔽聽聞正法的機會,屬於增長愚癡與惡業的因緣。

  • 此句為阿含經中常見的結句語式。
    在解說完特定的法義分類(如本經之「二法」)後,佛陀以此語對聽眾(比丘)進行確認或總結。
    在《增壹阿含經》的語境中,這種呼喚語強調了教法與修持者的直接關聯。

  • 此句承接上文,依《阿含經》因果業報教法,說明眾生處境非無因造作。
    貧窮(資生短缺)與卑賤(身分低下)皆由特定之不善業(如慳貪、憍慢)所感召。
    此處強調「法」(Dharma)作為行為法則與因果動力,直接決定未來世的受生環境。

  • 這是佛陀對在場出家男眾的正式稱呼。
    在阿含經中,此呼喚語通常標示著佛陀即將宣說重要法義、戒律或觀察,要求聽眾攝心專注。

  • 本句承接前文,依據《阿含經》因果業力教說,闡述成就尊貴身世的具體業因。
    在原始佛教語境中,投生豪族並非終極解脫,而是修習布施與持戒等世俗善業所感得的福德果報(人天福報)。

  • 此為《阿含經》中常見的提問句式,用於承上啟下,引導出後續對特定雙數法義(如名色、止觀、苦樂等)的具體分類與解釋。
    在《增壹阿含經》的編排體例中,此句標誌著即將對「二法」展開詳細說明。

  • 本句體現《阿含經》中關於世間悉檀與居家信眾的修行教誡。
    在原始佛教教法中,解脫道的實踐始於世間資糧的累積,其中「孝親、和睦宗族」與「財物布施」是維繫在家居士戒德的基本行法。
    透過對親族的敬愛與物資的分享,破除慳貪心並建立和諧的社會助緣,為進一步聞法修道打下深厚基礎。

  • 此句為阿含經中常見的結語或標示語,用於總結前文所述的法義、因緣或定義。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀以此語提醒聽眾,剛才所闡述的內容即是該主題的確切內涵。

  • 本句體現《阿含經》中關於業力與果報的教法。
    在原始佛教語境下,眾生投生的家世背景並非偶然,而是由生前所造作的特定善法(如不退轉與愛敬)所感的福德果報。
    這屬於「世間清淨」的範疇,說明修持德行能感得善趣與尊貴的身分。

  • 此句為佛陀在開示法義或演示譬喻後,向聽法弟子(諸比丘)所作的印證與總結。
    在《增壹阿含經》語境中,此「如是」緊接於因緣法或修持要點的說明,強調法性的決定性與真實不虛。

  • 此句為阿含經中常見的結語式勸誡。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀於宣說完特定的因緣法、戒律或禪觀法要後,以此語囑咐比丘或聽眾,強調修行者應將上述教法落實於日常的聞、思、修、證之中,體現了原始佛教重視實踐與循序漸進的教化特徵。

名相註解
  • 諸尊:指地位、德行高尚的長輩或聖者。
  • 承事:恭敬供養、隨侍服務。
  • 勝己者:在戒、定、慧或德行修為上優於自己的人。
  • 貧賤家:貧指缺乏財物資源,賤指社會地位或出身卑微。
  • 諸:眾多、各位。
  • 豪族:指地位尊貴、勢力強大且財富豐足的家族。
  • 二:指佛法中歸納為兩類的法數(二法)。
  • 宗族:指同一姓氏或血緣關係的家族親屬。
  • 將:帶領、邀請之意。
  • 所有:指自己所擁有的一切資具或財物。

爾時,世尊告諸比丘:「有此二法,令人生 貧賤家。云何為二法?不孝父母、諸尊師長, 亦不承事勝己者。是謂,比丘!有此二法, 令人生貧賤家。諸比丘!復有二法生豪 族家。云何為二?恭敬父母、兄弟、宗族,將至 己家,惠施所有。是謂,比丘!有此二法,生豪 族家。如是,諸比丘!當作是學。」

58
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受並實踐。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,內心充滿喜悅並依教修行。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現原始佛教教團對佛陀教誡的尊崇。
    受教者透過「聞」獲取正見,產生法喜後進而「奉行」實踐,體現聞、思、修的解脫次第。

爾時,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(八)

60
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為佛經開頭慣用語「如是我聞」之異譯。
    在《阿含經》語境中,強調此法經由阿難親自聽聞自佛陀,具備信受與傳承的真實性,確立教法來源非虛。

聞如是:

61
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為經典序分,交代說法之時間與地點。
    依《阿含經》原始教法語境,此處展現佛陀於人間行化、依止林園寺院處眾之實況。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

62
白話直譯
那時,婆羅門女名叫須深,前往尊者大拘絺羅處。到了以後,頂禮雙足,坐在一旁。那時,梵志女須深對拘絺羅說:「優蹋藍弗、羅勒迦藍,於此深法中,竟不受教化,各自命終。世尊為此二人預示:『一人往生無所有處,一人往生非想非非想處。』」。這兩人用盡壽命,各自死去,其中一人將成為邊地國王,殘害百姓,數量無法計算;一人將變為長翅惡狸,飛行走獸皆無從逃脫;死後各自墮入地獄中。然而世尊沒有說那人什麼時候能結束痛苦,為什麼世尊沒有說那人會結束痛苦?
白話口語化新譯
當時,有一位名叫須深的婆羅門女子,去拜訪尊者大拘絺羅。到了之後,跪下並以頭部觸地來禮拜佛陀的雙足,然後退到一旁坐下。當時,梵志的女兒須深告訴拘絺羅:「優蹋藍弗與羅勒迦藍這兩位,在如此深奧的佛法中,最終還是沒有接受教化,就各自去世了。世尊對這兩個人做了預示:『一位往生到無所有處,另一位則往生到非想非非想處。』」。這兩個人活完那裡的壽命,再次經歷死亡,其中一人將轉世成為偏遠地區的國王,殘害的人民多到無法計算。有一個人會變成長了翅膀的兇惡狸獸,不論是天上飛的還是地上走的動物,都無法逃脫他的捕食;生命結束之後,他們各自都會轉生到地獄之中。』。但是世尊沒有預言那個人什麼時候會徹底斷除痛苦的邊際,為什麼世尊不預言他何時能受盡苦難呢?
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的教法請益場景。
    梵志女須深代表尋求真理的異教背景人士或信眾,向佛陀座下智慧第一的舍利弗同門、擅長辯才與義理的尊者大拘絺羅請教,體現了初期佛教教團與各階層人士的互動與法義交流。

  • 此句描述阿含經中典型的見佛禮儀。
    展現弟子對佛陀極高的恭敬心,並在禮拜後保持適當距離與方位(一面坐),以便聞法。
    這種禮制反映了原始佛教中師徒間莊嚴且井然有序的互動規範。

  • 此段描述佛陀時代兩位著名的禪定大師優蹋藍弗與羅勒迦藍,雖具備極高禪定成就(無所有處與非想非非想處),但因未斷除我執、未證得漏盡通,故無法在佛陀的解脫法中獲得真實轉化,命終後仍輪迴於色界高天,未能出離生死。
    這體現了阿含經中「定非解脫」的核心教義。

  • 此句揭示阿含經中關於生天的侷限性。
    即便證得極高禪定(如非想非非想處),若未斷除煩惱種子,天福享盡後仍隨往昔惡業受報,甚至墮入人道成為暴君造作重罪。
    這強調了唯有斷惑證真才能永脫輪迴,禪定之樂並非究竟解脫。

  • 此句出自《增壹阿含經》,以猛獸捕食為喻,描述特定業力或惡劣自性顯現時,產生的強大破壞力與不可逃避性。
    在阿含語境中,常以此類具象比喻來警示眾生關於貪欲、瞋恚或特定惡法生起時,對清淨法身的損害與威脅,強調因緣果報的怖畏。

  • 此句承接前文,描述世尊對優蹋藍弗與羅勒迦藍二人的預言。
    即便生前成就極高禪定並生於無色界天,但因未斷除煩惱(漏),天福享盡後隨宿世惡業或轉生人道造惡之業,最終仍不免墮入地獄。
    這體現了阿含經「世間定不可靠」與「業力不失」的教義,強調唯有證得四沙門果方能永除地獄之苦。

  • 此處涉及阿含經中常見的「授記」與「不記」問題。
    在原始教法中,佛陀對於某些特定眾生(如此處墮入惡趣或具大惡業者)的解脫時限若未給予明確預言,通常是基於該眾生當下的業緣極其深重,或其解脫期限極其遙遠,未達「定業」轉動的時機。
    此問體現了對因果期限與佛陀智慧判斷的探詢。

名相註解
  • 梵志:音譯婆羅門,指古印度種姓制度中的祭司階級,此指修習淨行的外道或婆羅門信眾。
  • 須深:人名,此指梵志之女。
  • 大拘絺羅:佛陀十大弟子之一,以「答問第一」著稱,舍利弗的舅父。
  • 優蹋藍弗:Udrakā Rāmaputra,古印度禪定大師,曾教導悉達多太子證得非想非非想處定。
  • 羅勒迦藍:Ārāḍa Kālāma,古印度禪定大師,曾教導悉達多太子證得無所有處定。
  • 受化:接受佛陀的教化與感化。
  • 記:即授記,佛陀預言眾生未來往生處或證果的情況。
  • 不用處:即「無所有處」,無色界第三天,以此定中不見一切內外境界,故名。
  • 有想無想處:即「非想非非想處」,無色界第四天,三界之頂。其定境極細微,非粗想(非有想)亦非全無想(非無想)。
  • 盡其壽命:指在色界或無色界天等禪定天的壽量告終。
  • 命終:死亡,此處指天界果報結束後的轉生。
  • 邊地:遠離佛法化導、文化落後的偏僻地區。
  • 不可稱計:數量極多,無法稱量計算。
  • 著翅:長出翅膀,指具備飛行能力。
  • 惡狸:兇猛的野貓或類似狸的肉食性猛獸。
  • 飛行走獸:泛指一切禽鳥與獸類,象徵所有眾生或各種法相。
  • 無得脫者:沒有能夠逃脫掉的,強調其力量的絕對性。
  • 地獄:梵語 naraka,六道中最苦之處,指因造作嚴重惡業而受報的境界。
  • 苦際:痛苦的終點或邊際,指涅槃解脫境界。
  • 不記:不予預言或保持沉默。

爾時,梵志女名須深,往至尊者大拘絺羅 所。到已,頭面禮足,在一面坐。爾時,彼梵志 女須深白拘絺羅曰:「優蹋藍弗、羅勒迦藍,此 深法中,竟不受化,各取命終,世尊記此二 人曰:『一人生不用處,一人生有想無想處。 此二人盡其壽命,各復命終,一人當為邊 地國王,傷害人民,不可稱計;一人當為著 翅惡狸,飛行走獸無得脫者;命終之後各 生地獄中。』然復世尊不記彼人何時當盡 苦際,何故世尊不記彼人當盡苦際?」

63
白話直譯
這時,尊者拘絺羅對須深女人說:「世尊之所以沒有說,是因為沒有人問這個道理,所以世尊沒有說那人什麼時候能結束痛苦。」
白話口語化新譯
當時,拘絺羅尊者告訴須深女說:「佛陀之所以沒有說明,是因為沒有人請問這個道理;所以佛陀才沒有預言那個人什麼時候會徹底解脫痛苦。」
法義解析
  • 本句體現阿含經中「法不請不說」的原則,以及佛陀對特定眾生解脫時機(記別)的嚴謹態度。
    在原始佛教語境中,苦際的窮盡即是涅槃。
    若無人發起因緣請問,佛陀未必主動開示深奧的義理或預言個人的解脫期限。

名相註解
  • 盡苦際:徹底窮盡痛苦的邊際,指成就阿羅漢果、證得涅槃。

爾時, 尊者拘絺羅語須深女人曰:「所以世尊不 說者,皆由無人問此義故,是故,世尊不 記彼人何時當盡苦際。」

64
白話直譯
須深女說:「如來已於此處取涅槃,因此無法再向其詢問;如果在世間,便去請教他的意思。現在尊者拘絺羅對我說,這個人什麼時候能結束痛苦?
白話口語化新譯
須深女說:「如來已經入滅了,所以無法向他請教;如果那個人還活在世上,就應該去向他請教其中的道理。現在請尊者拘絺羅對我說明,那個人究竟什麼時候才能受盡苦難、達到解脫的終點呢?
法義解析
  • 此處反映阿含經中對「涅槃」的寫實描述,指佛陀色身已滅度,無法再像生前那樣直接與其對答。
    在阿含語境中,如來入滅後不應說「有」或「無」,而是色、受、想、行、識的徹底寂滅,故云「不得問之」。

  • 此句體現《阿含經》中強調「現法」與「親近善知識」的修行原則。
    當修行者對經義有疑時,應把握善知識在世的因緣,親自往詣請法,以確保教法傳承的準確性,避免主觀臆測。

  • 此處為舍利弗(或對話者)向拘絺羅尊者請益之語。
    在阿含經中,對「苦際」何時止息的詢問,反映了原始佛教對業力報應時長與解脫可能性的核心關切。
    經文隨後通常會以「譬喻」或「因緣」來解說眾生在不同業報中受苦的久暫,以及最終回頭向法的時機。

名相註解
  • 取涅槃:指佛陀入滅,在此特指有餘依涅槃結束後進入無餘依涅槃。
  • 在世:指佛陀或具德長老尚未入滅,仍於世間弘法。
  • 其義:指經文中所蘊含的法義、教理。
  • 拘絺羅:佛陀大弟子之一,以善於辯才、解說法義著稱。
  • 說之:解說、開示。

須深女人曰:「於是 如來以取涅槃,是故不得問之;若當在 世者,往問其義。如今尊者拘絺羅與我說 之,彼人何時當盡苦際?」

65
白話直譯
這時,尊者拘絺羅
就說這首偈:
白話口語化新譯
那時候,拘絺羅尊者就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,標示尊者拘絺羅在對話中,改以偈頌(詩歌形式)來總結或強調前文提及的法義。
    在阿含經中,偈頌常作為對教法的高度精煉與傳誦。

爾時,尊者拘絺羅 便說此偈:

66
白話直譯
種種果報各異,眾生趨向亦然;如自覺且覺他者(佛),我無此辯才宣說。禪定智慧解脫辯才,記得過去有天眼通,能徹底明白痛苦根源,我沒有這種辯才。
白話口語化新譯
各種果實的性質都不相同,眾生輪迴的去處也是這樣;像佛陀那樣能自我覺悟並覺悟他人的人,我並沒有那樣的辯才來解說。具足禪定、智慧、解脫與辯才,成就宿命通與天眼通,能斷除苦的根本,我沒有這樣的辯才來宣說這些深法。
法義解析
  • 此偈以果實生長各異類比眾生依業受報、往生五趣的差別。
    同時表達了說法者(拘絺羅)自謙之意,強調如來(自覺覺人者)具備窮盡一切業果差別的無礙辯才,而弟子所證有限,難以完全宣說佛陀所見的深奧義理。
    這符合阿含經中強調佛陀與聲聞弟子在「一切種智」與「辯才」上的差異。

  • 本句描述阿羅漢或佛陀所成就的究竟功德。
    包含四無礙解、三明(宿命、天眼、漏盡)等神通與智慧,強調其能徹底斷除生死苦惱的根源。
    說法者自謙不具備如此圓滿的辯才來窮盡闡述此等境界。

名相註解
  • 種種果:比喻眾生依造作不同業因所感得的差別果報。
  • 趣:指眾生輪迴轉生的五種或六種去處(五趣:地獄、餓鬼、畜生、人、天)。
  • 自覺覺人者:指如來(佛陀),能夠自我覺悟並引導眾生覺悟的人。
  • 辯說:指四無礙解中的「辯才」,即隨順眾生根機演說法義的能力。
  • 禪智:指禪定與智慧,為修行之核心。
  • 解脫:指脫離煩惱繫縛,證得涅槃。
  • 辯:指四無礙辯,即對法、義、詞、樂說的通達。
  • 憶本:指宿命通,能憶念過去世之事。
  • 天眼通:能見眾生生死流轉及世間遠近粗細之色。
  • 苦原本:指苦之根源,即無明與渴愛。
「種種果不同,眾生趣亦然,
自覺覺人者,我無此辯說。
禪智解脫辯,憶本天眼通,
能盡苦原本,我無此辯說。」
67
白話直譯
這時,須深女人便說這首偈:
白話口語化新譯
那時,須深女隨即說出這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經文中典型的發言啟語。
    在《增壹阿含經》中,當事人(此處為須深女)在經歷法義啟發或心生感悟後,以偈頌形式總結其心境或讚嘆佛法,展現阿含經系中直觀且具感染力的教化風格。

名相註解
  • 須深女人:經中人物名。於《增壹阿含經》中有須深女受化之因緣。

爾時,須深女人便說此偈:

68
白話直譯
「善逝具此智,質直且無瑕穢,勇猛能調伏,求於大乘行。」
白話口語化新譯
「佛陀擁有這樣的智慧,本質正直且沒有瑕疵汙垢,以勇猛之力降伏煩惱,追求最上乘的解脫行願。」
法義解析
  • 此偈頌讚嘆如來的智慧與德行。
    在《增壹阿含經》語境中,「大乘」一詞多指代「最上之乘」或佛乘之志,強調如來不共聲聞、緣覺的圓滿覺悟與度化能力,而非指代後世分判的大乘教派。
    質直無瑕形容其心性與戒德清淨,勇猛有所伏則指其能調伏魔軍與根隨煩惱。

名相註解
  • 善逝:Sugata,佛陀十號之一,指如實而去、進入涅槃。
  • 質直:心性正直,無有諂曲。
  • 瑕穢:比喻煩惱垢染或戒律上的瑕疵。
  • 大乘行:在此指成就佛果的廣大修行,與聲聞、緣覺相對的佛乘之道。
「善逝有此智,質直無瑕穢,
勇猛有所伏,求於大乘行。」
69
白話直譯
這時,尊者拘絺羅又說這首偈:
白話口語化新譯
這時候,尊者拘絺羅又說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經文中切換說法者或延續法義的轉接語。
    尊者拘絺羅(摩訶拘絺羅)以論議第一著稱,此處記載其以偈頌形式進一步闡述法義。

是時,尊者拘絺羅復說此偈:

70
白話直譯
這種心意極難得到,能獲得殊勝法要;難以做到,卻能成就,趨向非凡之事。」
白話口語化新譯
這種心志實在很難得,能夠獲得與眾不同的微妙法義;難以做到的事卻能圓滿達成,趣向極為稀有殊勝的境界。」
法義解析
  • 此句強調發心與求法意志的珍貴。
    在阿含經語境中,『異法』指超越世俗、殊勝卓越的解脫教法。
    行者若能生起渴求正法之心並付諸實踐,即是獲得了能導向斷苦、證果的關鍵要義,這種求法精神在五濁惡世中極為稀有。

  • 此句承接前文對佛陀功德的讚嘆,在《增壹阿含經》語境下,「難為能辦」指如來成就不共聲聞、緣覺的難行苦行與自覺覺他之業;「奇特事」則指佛陀證得無上正等正覺及種種神通智慧,其境界非世間所能測度。
    此處展現了阿含經中對佛陀作為「開道者」稀有性的崇敬。

名相註解
  • 是意:此種心意、志向,指求法之誠心。
  • 異法:殊勝之法、卓越之教法,區別於外道或世俗之理。
  • 辦:成就、圓滿達成。
  • 奇特事:梵語 āścarya-adbhuta-dharma,指極為稀有、殊勝、未曾有之法,特指佛陀的功德境界。
「是意甚難得,能獲異法要;
難為能辦之,向於奇特事。」
71
白話直譯
這時,尊者向那位須深女人詳細講解法要,於是她生起歡喜心。這時,那女人立刻從座位起身,俯首禮拜佛足,然後退下離去。
白話口語化新譯
那時,尊者向須深女詳盡地說明法義精要,她聽聞後便生起法喜之心。女子隨即從座位站起來,跪在地上以頭叩地禮拜雙足,接著便告辭離去。
法義解析
  • 此句描述阿含經中常見的教化過程:透過聖弟子(尊者)系統性地開示核心教法(法要),使聽眾生起清淨的歡喜心(法喜)。
    這種喜悅並非世俗情愛,而是聽聞正法、破除無明後所產生的法喜,是通往證果的重要心理轉折。

  • 此句描述須深女聽受教法後的儀軌表現。
    在《阿含經》中,「從座起」、「頭面禮足」與「退而去」是弟子或請法者對尊者表示極高敬意與法喜後的標準行禮儀軌。
    這反映了當時印度佛教團體中尊師重道的具體實踐。

名相註解
  • 具說:詳盡、完整地解說。
  • 喜心:聽聞正法後內心生起的法喜與信受。
  • 從坐起:離開座位,準備行禮或離去。坐通座。
  • 退而去:恭敬地告退,通常指退出說法者的視線範圍。

爾時,尊者與彼須深女人具說法要,便發 喜心。時,彼女人即從坐起,頭面禮足,便退 而去。

72
白話直譯
當時,須深女人聽到尊者拘絺羅所說,心生歡喜,遵從奉行。
白話口語化新譯
那時,須深女聽了尊者拘絺羅的教導,滿心歡喜地依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句描述須深女在聽聞教法後的即時反應。
    在阿含經語境中,「歡喜奉行」代表聽法者對四聖諦或因緣法生起正信,並願將法義落實於日常修持中,展現了初期的聞法、思惟與修證次第。

時,須深女人聞尊者拘絺羅所說,歡喜 奉行。

(九)

74
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷語「如是我聞」之異譯,旨在證明經文內容乃親自從佛陀處聽受,非私自杜撰,以確立法義傳承之信實。
    在阿含經中,此語展現了原始佛教結集時對佛語原貌的尊重。

聞如是:

75
白話直譯
有一次,尊者摩訶迦遮延在婆那國深池水邊遊行,與五百位大比丘一起。
白話口語化新譯
有段時間,尊者摩訶迦遮延在婆那國的深池水邊遊化,與五百位大比丘在一起。
法義解析
  • 本句交代尊者摩訶迦遮延在婆那國教化的時、地、與會大眾,展現原始佛教時期僧團遊化各國、依止水草清淨處修行的實況。
    摩訶迦遮延以「善解經義、能廣分別」著稱,此處記述其帶領五百比丘之大群眾,顯示其法影響力。

名相註解
  • 摩訶迦遮延:佛陀十大弟子之一,論議第一,擅長分別解說佛陀簡要的教法。
  • 婆那國:古印度國名。
  • 大比丘眾:受過具足戒、德學兼備的僧團大眾。
  • 俱:在一起、共同處所。

一時,尊者摩訶迦遮延遊婆 那國深池水側,與大比丘眾五百人俱。

76
白話直譯
那時,尊者迦遮延有這聲名,遠播四方。尊者長老姦茶婆羅門於此處遊行教化。那時,婆羅門聽聞尊者迦遮延在此池邊遊化,率領五百比丘,尊者長老德行具足,自念:「我今可前往問訊彼人。」這時,婆羅門上色帶著五百弟子,前往至尊者迦遮延那裡,互相問候後,在一旁坐下。那時,彼婆羅門問尊者迦遮延說:「如迦遮延所行,這並非正法與戒律,年輕比丘不向我們這些德高望重的婆羅門行禮。」
白話口語化新譯
那時候,尊者迦遮延擁有極高的聲譽,名聲傳播到很遠的地方。長老姦茶婆羅門尊者就在這個地方遊歷並傳播教法。當時,有一位婆羅門聽說迦遮延尊者正在這座池塘邊弘法,身邊帶著五百位比丘,這位長老德行高尚,於是婆羅門想著:「我現在應該去向他請安問候。」。那時,有一位名叫上色的婆羅門帶著五百名弟子,前往尊者迦遮延住的地方,彼此寒暄問安後,便在一旁坐下。那時,那位婆羅門對尊者迦遮延提出質疑:「按照迦遮延您的作法,這並不符合法規戒律,年輕的比丘竟然不向我們這些德高望重的婆羅門行禮。」
法義解析
  • 此句描述佛大弟子迦遮延尊者因德行與智慧所感召的社會影響力。
    在《阿含經》中,名聞(Yaśas)是德行的副產品,尊者以善於分別法義、廣行教化著稱,故其名聲能跨越國界,「流聞四遠」象徵其法化之盛。

  • 此句描述特定人物在當地的宗教活動。
    「遊化」是僧伽或修行者的生活型態,指不固定居住一處,而是隨緣往來各地宣揚法義、接引眾生。
    本處「尊者」與「長老」並稱,顯示該婆羅門在僧團或修行群體中具有崇高的資歷與地位。

  • 此段描述阿含經中典型的教化情境。
    婆羅門階級聞佛弟子德行而生起請益之心。
    迦遮延為佛陀十大弟子之一,以「論議第一」著稱,其「功德具足」指成就解脫智與威儀。
    此處展現了早期佛教僧團遊化世間、受社會各階層敬重的歷史面貌。

  • 此句描述婆羅門領袖帶領大眾求見佛弟子的經典場景。
    在阿含語境中,「五百弟子」常代表具規模的僧團或外道修行群體;「問訊」與「在一面坐」是古代印度求法或交談的標準禮節,展現了不同思想流派間相互尊重的對話氛圍。

  • 此段反映古印度沙門思潮與傳統婆羅門教之間的禮制衝突。
    婆羅門依據種姓與年資要求敬禮,而佛教僧團依據正法與戒律(法律)建立自身的威儀標準,不必然依循世俗婆羅門的尊卑秩序。
    此處的「非法、律」是婆羅門對佛教行為規範的否定評價。

名相註解
  • 迦遮延:即摩訶迦旃延,佛陀十大弟子之一,以「論議第一」著稱。
  • 名聞:聲譽、名望。
  • 四遠:指東、南、西、北四方遙遠之地。
  • 長老:指入法年久、資深且具德的僧人。
  • 姦茶:人名,即 Kandara 或相關音譯之婆羅門。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,此處指歸依佛法或受敬重之修行智者。
  • 遊化:遊行教化。指修行者巡迴各地弘揚佛法。
  • 問訊:指見面時的問候請安。
  • 上色婆羅門:人名。婆羅門為古印度負責祭祀與教化的階級。
  • 法、律:梵語 Dharma-vinaya,指佛陀所教導的教法與戒律。
  • 高德:指具備高尚德行與聲望的人。
  • 作禮:行禮、拜謁。

爾時, 尊者迦遮延有此名聞,流聞四遠。尊者長 老姦茶婆羅門在此遊化。爾時,婆羅門聞 尊者迦遮延在此池側遊化,將五百比丘,尊 者長老功德具足,「我今可往問訊彼人。」是時, 上色婆羅門將五百弟子,往至尊者迦遮延 所,共相問訊,在一面坐。爾時,彼婆羅門問 尊者迦遮延曰:「如迦遮延所行,此非法、律, 年少比丘不向我等諸高德婆羅門作禮。」

77
白話直譯
迦遮延說:「婆羅門應知,彼如來、至真、等正覺,說此二地。」什麼是二地?第一名為老地,第二名為壯地。」
白話口語化新譯
迦遮延說:「婆羅門你應當知道,那位如來、應供、正遍知佛陀,曾宣說這兩種處境。什麼是這兩種境界(或層次)呢?第一種情況叫作『老地』,第二種情況叫作『壯地』。」
法義解析
  • 此句為尊者迦遮延對婆羅門的開示開端。
    在《增壹阿含經》中,引用佛號「如來、至真、等正覺」展現教法的權威性。
    「二地」在此語境中特指兩種不同的修行位階或眾生處境,迦遮延以此引導對方進入佛法的判別框架。

  • 此處「二地」依《增壹阿含經》語境,係指將眾生或修行者分類的兩種範疇。
    阿含經中常以「二地」區分凡聖、愚智,如「愚人地」與「智者地」,用以開示修行之捨惡取善。

  • 此處為迦遮延回答婆羅門關於「禮敬」之辯論。
    在《阿含經》此處脈絡中,迦遮延提出「老、壯」並非指生理年齡,而是指心法與習氣。
    若人隨逐欲染、習氣未除,雖百歲亦名「壯地」(心性未定、隨境動搖);若人捨離欲愛、心不染著,雖年少亦名「老地」(心性沈穩、具大德行)。
    此判讀標準展現原始佛教以「解脫成就」取代「婆羅門階級/年齡」的價值轉向。

名相註解
  • 地:Bhūmi,指境界、位階或處境。
  • 二地:指兩種處所、境界或層次。在阿含語境中多指「愚人地」與「智者地」。
  • 老地:此指心性沈穩、離欲具德的境界,非指生理高齡。
  • 壯地:此指心性隨欲動搖、未除習氣的狀態,即便生理年齡高亦然。

迦 遮延曰:「婆羅門當知,彼如來、至真、等正覺, 說此二地。云何為二地?一名老地,二名壯 地。」

78
白話直譯
婆羅門問:「什麼是衰老的根本?」什麼是強固之地?」
白話口語化新譯
婆羅門問佛陀:「哪裡是會變老的地方?什麼樣的地方才稱得上是強大穩固的大地呢?」
法義解析
  • 此句源於《增壹阿含經》,展現典型的阿含經因緣教法對話。
    婆羅門在此處的「老地」是指生命在輪迴中,哪一個處所或境界是必然會經歷衰老的。
    這反映了原始佛教關注生、老、病、死等現實苦難的起始與範圍。

  • 此句為《增壹阿含經》中梵天與佛陀對話的問句。
    在阿含經的語境中,此處並非單指地理上的堅硬,而是透過問答引出四大的本質或佛法中真正的「堅固」意涵。
    此問句作為法義辯證的開端,用以對比世俗物質的成住壞空與佛法真理的永恆不動。

名相註解
  • 壯:強大、堅固、穩固之意。

婆羅門問曰:「何者為老地?何者為壯 地?」

79
白話直譯
迦遮延說:「縱使婆羅門年屆八、九十歲,若其人不息淫欲,造作諸惡行,則此婆羅門雖可名為老,實處於壯地。」
白話口語化新譯
迦遮延說:「即使一個婆羅門年紀到了八、九十歲,如果他還不停止淫欲,又造作各種惡行,那麼這個婆羅門雖然表面上老了,其實內心還處在放縱慾望的『壯地』。」
法義解析
  • 此處迦遮延尊者重新定義了「老」與「壯」。
    在阿含經語境中,衡量一個人的境界不在於生理年齡,而在於煩惱的息滅程度。
    若生理雖老但貪欲橫流,其心態仍等同於壯年時期的衝動與放逸,故稱「在壯地」。
    這反映了原始佛教重質不重形、重修持不重資歷的判準。

名相註解
  • 正使:縱使、即使。
  • 不止婬欲:不停止、不息滅性欲及貪愛。

迦遮延曰:「正使婆羅門年在八十、九十, 彼人不止婬欲,作諸惡行,是謂婆羅門雖 可言老,今在壯地。」

80
白話直譯
婆羅門說:「何人年少輕壯而處於老地?」
白話口語化新譯
婆羅門問道:「什麼樣的人雖然年紀輕、正值壯年,卻被稱為處於『老地』呢?」
法義解析
  • 此為婆羅門針對迦遮延提出的「老地」與「壯地」定義進行追問。
    在《阿含經》此處語境中,討論的核心在於界定「真正的長老」。
    婆羅門依照世俗眼光,疑惑為何生理上的年輕人(年壯)能被賦予心性穩重、德行深厚的評價(老地)。
    這反映了原始佛教以內在修為(五分法身、離欲)而非生理年齡來定義尊卑的立場。

名相註解
  • 年壯:指生理年齡年輕、氣力方剛的階段。

婆羅門曰:「何者年壯住 在老地?」

81
白話直譯
迦遮延說:「婆羅門!若比丘年方二十,或三十、四十、五十,不習淫欲,亦不造惡行,此謂婆羅門年壯而處於老地。」
白話口語化新譯
迦遮延說:「婆羅門啊!如果有比丘年紀才二十歲,或是三十、四十、五十歲,他不染習淫欲,也不造作惡行,這就稱作婆羅門年紀輕壯卻處在成熟穩重的『老地』。」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中,佛弟子大迦旃延(迦遮延)與婆羅門階級人士對話的開場語。
    在阿含經語境中,這種對話形式通常用於破除階級執著或論證佛法義理,展現早期佛教對社會階級的應對方式。

  • 此處迦遮延尊者承接前文,反轉定義了「壯」與「老」。
    在阿含經教義中,修行位階的判定取決於對煩惱(尤其是淫欲與惡行)的調伏程度。
    若能清淨守戒、止息貪欲,即便生理年齡尚輕,其心境亦已具備長老尊者的沈穩與智慧,故稱「在老地」。
    這強調了法臘與心行勝於色身歲數的價值觀。

名相註解
  • 不習婬欲:不薰染、不實踐性欲及相關貪愛。

迦遮延曰:「婆羅門!若有比丘年在 二十,或三十、四十、五十,彼亦不習婬欲,亦 不作惡行,是謂婆羅門年壯在老地。」

82
白話直譯
婆羅門問:「此大眾中,頗有一比丘不行婬法、不作惡行嗎?」
白話口語化新譯
婆羅門問道:「這群大眾之中,難道有哪一位比丘是不犯婬欲、不做惡行的嗎?」
法義解析
  • 此處婆羅門以懷疑態度詢問僧團成員的持戒清淨程度。
    在阿含經語境中,婬法與惡行為障礙解脫的基本垢染。
    婆羅門此問意在挑戰迦遮延所宣稱的「老地」(心性解脫者)之真實性,試探僧團中是否真有離欲清淨的實踐者。

名相註解
  • 大眾:指在場聚集的僧團比丘。
  • 婬法:指男女交染之法,為沙門清淨行之大禁。
  • 惡行:違反戒律、違背正法的不善行為。

婆羅 門曰:「此大眾中頗有一比丘不行婬法, 不作惡行乎?」

83
白話直譯
迦遮延說:「我大眾中,沒有一位比丘是隨順欲望而造惡的。」
白話口語化新譯
迦遮延說:「在我們的僧團大眾裡,沒有任何一位比丘會放任欲望去造作惡行。」
法義解析
  • 此處展現阿含經中對僧團清淨性的強調。
    迦遮延回答婆羅門,指出佛陀教導下的比丘皆以斷欲去縛為目標,並非受欲望驅使而造業。
    這反映了早期佛教修行以離欲為核心,僧團成員皆依戒定慧修持,杜絕惡習滋長。

名相註解
  • 習欲:習慣於欲望、耽溺於五欲。

迦遮延曰:「我大眾中無有一 比丘習欲作惡者。」

84
白話直譯
時,婆羅門即從座起,禮諸比丘足,並說此語:「汝等今年少而住於老地,我今年老而住於少地。」那時,彼婆羅門再往迦遮延處,頭面禮足,陳說:「我今自歸迦遮延及比丘僧,盡形壽不殺生。」
白話口語化新譯
這時,婆羅門立刻從座位站起,向比丘們頂禮雙足,並且說道:「你們現在雖然年紀輕,卻處在成熟睿智的境界;我現在雖然年紀老,卻處在幼稚浮躁的境界。」。這時,那位婆羅門再次來到迦遮延尊者那裡,向他頂禮接足,並表白說:「我從現在起歸依迦遮延尊者和比丘僧團,這輩子直到生命結束都不再殺生。」
法義解析
  • 此句描述上色婆羅門聽受迦遮延尊者教化後,生起大恭敬心。
    他打破了古印度對年齡與種姓的傳統執著,體悟到佛法衡量人格的標準在於「斷欲」與「止惡」。
    在阿含語境中,能降伏煩惱者即是長老,而縱情欲望者即便長壽亦是無知的「少地」。
    這體現了佛法以法為準、不以生年為準的平等覺悟。

  • 此段描述婆羅門在聽受法義後,因生起信心而正式皈依。
    在《阿含經》中,皈依常隨帶著具體的受戒宣言,「盡形壽不殺」是居家信士(優婆塞)五戒的第一條,象徵其修行生活從止惡開始。
    此處的皈依對象為僧伽(以迦遮延為首的僧團),展現早期佛、法、僧三寶中,僧團作為引導者的重要性。

名相註解
  • 禮諸比丘足:以頭面頂禮雙足,是古印度最崇高的禮節。
  • 少地:指心性尚未成熟,仍受血氣與貪欲束縛的處境。
  • 自歸:皈依、歸命,指心靈的依止。
  • 比丘僧:和合的出家僧團。
  • 盡形壽:直到壽命終結,指持戒的時限。

時,婆羅門即從坐起, 禮諸比丘足,並作是語:「汝今年少住於老 地,我今年老住於少地。」爾時,彼婆羅門復 往至迦遮延所,頭面禮足,而自陳說:「我今 自歸迦遮延及比丘僧,盡形壽不殺。」

85
白話直譯
迦遮延說:「你現在莫歸依我,我所歸依者,你應當趨向他。」
白話口語化新譯
迦遮延說:「你現在不用歸依我,你應當前去歸向我所歸依的那位導師。」
法義解析
  • 此處體現阿含經中聖弟子不自立為師、唯以佛為師的謙德。
    迦遮延引導求法者直接向佛陀尋求歸依,強調僧眾僅是正法的傳遞者,真正的解脫依止處是自覺、覺他的佛陀。
    這符合原始佛教「以佛為首」的三寶歸依倫理。

名相註解
  • 趣向:趨向、前往。在此指心態上的向往與行動上的親近。

迦遮 延曰:「汝今莫自歸我,我所自歸者汝可趣 向之。」

86
白話直譯
婆羅門問:「尊者迦遮延,你歸依誰?」
白話口語化新譯
婆羅門問:「迦遮延尊者,您自己是向誰歸依投靠的呢?」
法義解析
  • 此句反映阿含時期外道對沙門傳承的關切。
    在原始佛教背景下,「自歸」即「自歸依」,指修行者內心所尊奉、安住的導師或法門。
    婆羅門藉此詢問迦遮延尊者的師承淵源。

婆羅門曰:「尊者迦遮延,為自歸誰?」

87
白話直譯
這時,尊者迦遮延長跪朝向如來涅槃的地方:有釋迦族人出家修道,我一直歸依他,而他就是我的老師。
白話口語化新譯
那時候,尊者迦遮延向著如來入滅的方向長跪,說:「有一位釋迦族的子弟出家修行,我始終心向於他,因為他就是我的導師。」
法義解析
  • 此處展現阿含經中弟子對佛陀極高的恭敬心。
    即便佛陀已入涅槃,尊者迦遮延仍遠向其入滅處禮拜,表達對佛陀(釋種子)作為根本導師的追思與依止。
    這體現了原始佛教中僧團對佛、法、僧三寶中「佛寶」的絕對尊崇。

名相註解
  • 尊者迦遮延:佛陀十大弟子之一,以「論議第一」著稱。
  • 般涅槃處:指佛陀入滅、進入無餘涅槃的地點。
  • 釋種子:指佛陀,因其出身於釋迦族(Sākya)。

時, 尊者迦遮延便長跪向如來所般涅槃處: 「有釋種子出家學道,我恒自歸彼,然彼人 即是我師。」

88
白話直譯
婆羅門問:「此沙門瞿曇在何處?我今欲見他。」
白話口語化新譯
婆羅門問道:「那位沙門瞿曇目前人在哪裡呢?我現在想要見到那個人。」
法義解析
  • 此句反映阿含經中外道或初見佛法者對佛陀的稱呼。
    「沙門瞿曇」是當時印度社會對佛陀常用的稱呼,既指認其出家修行者的身份,也標示其釋迦族的姓氏。
    婆羅門此問顯示其欲親自見佛或尋找法源的意圖。

  • 此為對話中表達欲求面見佛陀或具德長老的願望。
    在《阿含經》中,「見」不僅是感官的看見,往往隱含著渴求親近善知識、聽聞正法以解疑惑的動機,體現了求法者對聖者的渴仰心。

名相註解
  • 沙門:梵語 Śramaṇa,泛指斷棄世俗欲望、修習清淨行的出家人。
  • 瞿曇:Gautama,佛陀釋迦牟尼之姓氏,當時外道常以此直呼佛陀以示平交或不特意尊崇。
  • 欲:希望、想要。
  • 見:面見、親近。

婆羅門曰:「此沙門瞿曇為在何 處?我今欲見之。」

89
白話直譯
迦遮延說:「彼如來已入涅槃。」
白話口語化新譯
迦遮延說:「那位如來已經入滅、進入涅槃了。」
法義解析
  • 此處描述大迦旃延向問法者說明佛陀現狀。
    在《阿含經》語境下,「取涅槃」是指佛陀完成了世間的教化因緣,捨棄肉身(有餘依涅槃轉為無餘依涅槃),不再受後有。
    此語境強調如來法身雖在,但肉身已不可見,體現原始佛教對佛陀入滅的寫實描述。

迦遮延曰:「彼如來已取涅 槃。」

90
白話直譯
婆羅門說:「如果如來還在世,我就能走上百千由旬去問候他。」那位如來雖然證得涅槃,我現在再次歸依禮敬佛、法、僧,終身不再殺生。
白話口語化新譯
婆羅門說:「如果如來還活在世上,就算要走上百千由旬的路程,我也會親自去向他請安問候。」。那位如來雖然已經入滅,我現在重新歸依並禮拜佛陀、正法與僧團,在有生之年,絕不再殺害生命。
法義解析
  • 此句表達了外道婆羅門對佛陀(如來)的極高敬意。
    百千由旬形容距離極其遙遠,展現了求法或見佛的至誠之心。
    在阿含語境中,如來在世是難得的因緣,弟子或信眾往往不遠千里前往求教。

  • 本句體現阿含經中對三寶的堅定信仰。
    即使佛陀已入涅槃,弟子仍透過「重自歸」確認信仰的核心。
    將受持五戒中的「不殺生」作為歸依三寶後的實踐行動,符合原始佛教重視戒律與現世行持的特色。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,一由旬約為當時王侯一日行軍的距離(約10-15公里)。
  • 佛、法、眾:即三寶。眾(Saṅgha)指依佛法修行的僧團。
  • 盡其形壽:指直到這一生肉體生命結束為止。
  • 殺生:斷絕生物命根,為佛教根本五戒之首。

婆羅門言:「若如來在世者,我乃可百千 由旬往問訊之。彼如來雖取涅槃,我今 重自歸作禮及佛、法、眾,盡其形壽,不復殺 生。」

91
白話直譯
這時,上色婆羅門聽了尊者迦遮延的話,歡喜接受並實踐。
白話口語化新譯
那時候,上色婆羅門聽了尊者迦遮延的教導,心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句為本段經文的結語。
    在阿含經中,「歡喜奉行」代表聽法者不僅在情感上認同、產生法喜,更在意志上承諾將法義落實於日常修持。
    上色婆羅門從最初的世俗偏見(以年齡判斷德行)轉化為對佛法真理的信受,體現了迦遮延尊者論議第一的化導力。

爾時,上色婆羅門聞尊者迦遮延所說,歡 喜奉行。

(一〇)

93
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首序分之常見開頭。
    在阿含語境中,強調阿難尊者親自從佛陀處聽聞教法。
    此處「如是」指代下文所載之經義與緣起,展現教法傳承的真實性與不虛。
    此譯法不採大乘「如、是」之法性解讀,回歸原始聖典的聞法紀錄功能。

聞如是:

94
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典開首之「通序」,交代說法之時間、主體與地點。
    舍衛國為中印度古國,祇樹給孤獨園為早期佛教最著名的精舍之一,由祇陀太子與須達長者共同成就,體現佛法傳播與王舍、長者等世間護法的深厚因緣。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

95
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「有兩種人出現在世間,極難遇見。什麼是這兩種人?能說法者出現於世,甚難遇得;能聞法且受持奉行之人,甚難遭遇。這就稱為,比丘!有這兩種人出現在世間,非常難遇。所以,諸位比丘!應當學習說法,應當學習聽法。如是,諸比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「世間上有兩種人出現,是非常難以遇到的。」。是哪兩種人呢?能夠宣說正法的人出現在世間,是非常難以遇到的;能夠聽聞正法並親自實踐,是極其難得的機會。這就是所謂的,比丘們!世間有這兩種人出現,是非常難以遇到的。所以,各位比丘啊!應當學習如何宣說佛法,也應當學習如何聽聞佛法。就是這樣,各位比丘!你們應當照著這樣去修行學習。」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中著名的「二人」教法開端。
    在原始佛教語境中,佛陀常以歸納法提示修行重點,強調特定人格或善行的希有性,以此激發弟子的渴仰心與精進心,令其珍惜遇法因緣。

  • 此為阿含經中常見的啟問句式。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以數目分類法(如增一法)來標舉教法重點,此處旨在引導大眾專注於隨後將闡述的兩類具體特質或修行範疇。

  • 此句強調「說法人」的稀有性。
    在阿含語境中,正法能否傳續取決於是否有具眼者能如實宣說。
    法雖常在,但若無說法人引導,眾生則無從覺悟,故其出世與「佛出世難」具有同等的殊勝意義。

  • 此句強調「聞法」與「行法」之稀有性。
    在阿含經語境中,正法遭遇難(難值佛世)是核心觀念,不僅強調聽聞的機會難得,更強調將所聞之法轉化為內在持守與實際修行的可貴。

  • 此句為阿含經中佛陀說法典型的結語或界定用語。
    「是謂」用於總結前文所述之法義、現象或修行位次,並以此稱呼對象(比丘)提醒聽眾留意。
    在阿含語境中,這種直白、明確的定義式句法,體現了原始佛教重視對法義特徵(自相與共相)的清晰界定。

  • 本句承接上文,總結並強調「如來」與「轉輪聖王」這兩位人格出世的稀有性。
    在阿含教法中,這體現了善因緣的難得,藉此勸誡比丘應當珍惜遇佛聞法的機會。

  • 此為佛陀在宣說法義後的總結性或勸誡性呼喚。
    在《增壹阿含經》中,當佛陀分析完法義的類別與因果關係後,會以此語引導弟子將理論轉化為具體的修持行動。

  • 此句強調「教」與「學」的雙重修持。
    在阿含語境中,說法需依循法義、次第與慈悲心;聞法則是成就「多聞」的基礎,為證得四向四果的關鍵資糧。
    兩者皆需透過實踐來學習,缺一不可,是正法久住的根基。

  • 此為佛陀在開示中常用的結語或強化語氣,用以肯定前述教理的真實性與必然性。
    在阿含經語境中,「如是」代表如實、不異,指稱所說法義符合緣起與法性,提醒比丘們應當如是信受、如是觀察。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示完「二人(如來與轉輪聖王)出現世間甚難得遇」後,以此叮嚀大眾應當領受教法,並將此見解轉化為實際的修行觀念。
    在原始佛教中,「學」意指三無漏學(戒定慧)的實踐。

名相註解
  • 世間:指眾生居住、遷流變化的世界。
  • 能說法人:指具備正見並能正確演說佛陀教法的人。
  • 值:遭遇、碰見。
  • 受持:信受並銘記於心而不忘失。
  • 難得值:難以遭遇、難以碰見。
  • 難得遇:指因緣極其稀少,非平常能輕易見到。

爾時,世尊告諸比丘:「有二人出現世間, 甚難得遇。云何為二人?能說法人出現於 世,甚難得值;能聞法人受持奉行,甚難得 值。是謂,比丘!有此二人出現世間,甚難得 遇。是故,諸比丘!當學說法,當學聞法。如 是,諸比丘!當作是學。」

96
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜,並依教修持。
法義解析
  • 此為經典結尾的常規句式,表示聽眾對法義的信受與實踐。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗的情緒激動,而是指對苦集滅道四聖諦或因緣法生起清淨的信心;「奉行」則強調將法義落實於戒、定、慧的具體修持中。

爾時,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(一一)

98
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規稱謂,又稱「通序」或「證信序」。
    在《阿含經》語境中,此句代表結集者(通常指阿難尊者)親自聽聞佛陀教法的自白,旨在確立經文的真實性與傳承來源,以此證明所錄法義非自造,而是依佛所教。

聞如是:

99
白話直譯
一時,佛遊行摩竭國境,漸來到毘舍離城。那時,在毘舍離北邊的闇婆婆利園,
與五百位大比丘一起。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀在摩竭國各地巡迴教化,慢慢走到了毘舍離城。那時候,佛陀住在毘舍離城北邊的闇婆婆利果園裡,身邊有五百位大比丘隨行。
法義解析
  • 此句記述佛陀行腳教化的地理路徑。
    在《阿含經》中,佛陀經常帶領僧團在印度各國間「遊化」,不固定住於一處,展現原始佛教僧團流動、隨緣度眾的特色。
    「漸來」體現了古代步行行腳的真實節奏。

  • 此為典型的經初序分內容,交代佛陀說法的時間、地點與聽眾。
    毘舍離為當時十六大國中跋祇族的都城,闇婆婆利園則是著名的林園,由女居士闇婆婆利供養佛陀與僧團。
    大比丘眾五百人則是原始佛教經典中常出現的僧團基本規模描述。

名相註解
  • 毘舍離:古印度強大國家跋耆(Vrijji)的首都,商業繁榮且為離車族聚居地。
  • 闇婆婆利園:地名,原為芒果林,由名為闇婆婆利的女子捐贈予佛陀。
  • 大比丘:指德高望重、受具足戒的男性出家僧侶。

一時,佛遊摩竭國界,漸來至毘 舍離城。爾時,在毘舍離北闇婆婆利園中, 與大比丘眾五百人俱。

100
白話直譯
那時,闇婆婆利女聽說世尊來到園中,與五百位大比丘同行。爾時,彼女子駕乘羽寶之車,出毘舍離城,至狹道口,即到世尊處,下車走向世尊處。
白話口語化新譯
那時,闇婆婆利女聽說佛陀來到了她的果園,身邊還有五百位大比丘跟隨。那時,那位女子搭乘著裝飾羽毛與珠寶的華麗馬車,從毘舍離城出發,到了狹窄的道路口,就來到世尊所在的地方,她隨即下車,步行走到世尊面前。
法義解析
  • 此句描述佛陀遊化至毘舍離時,受闇婆婆利女供養園林的因緣起點。
    阿含經中常以「與大比丘五百人俱」描述佛陀的基本僧團規模,展現早期教團隨佛遊化、受供的實況。

  • 此段敘述毘舍離城的女子(依上下文應指菴婆羅女)聞佛而來。
    女子以「羽寶之車」展現世俗富貴,但於「世尊所」之前必先「下車」,象徵卸除世俗權貴身份,以謙卑之心歸依正法。
    此為阿含經中貴族或豪富親近佛陀時標準的威儀描述。

名相註解
  • 闇婆婆利女:又譯為菴摩羅、菴摩羅女,毘舍離著名的美女,後歸依佛陀並捐獻園林。
  • 五百人:阿含經中常用的僧團數量常數,表眾多之意。
  • 羽寶之車:以羽毛與珠寶裝飾的華美車輛。
  • 俠道口:即狹道口,指狹窄路段的入口。

爾時,闇婆婆利女 聞世尊來在園中,與大比丘五百人俱。爾 時,彼女駕乘羽寶之車,便往出毘舍離城, 至俠道口,即到世尊所,自下車往至世 尊所。

101
白話直譯
爾時,世尊遙見彼女而來,告諸比丘:「咸使專精,莫生邪想。」
白話口語化新譯
那時,世尊遠遠看到那個女子走過來,就告訴眾比丘說:「大家都要保持專注精進,不要產生不正當的念頭。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中佛陀對於比丘僧團守護諸根、攝心不亂的即時教誡。
    在面對女色等引發貪欲的對象時,修行者應依「不淨觀」或「正知見」保持專注,防止意根隨境流轉而產生染著之「邪想」。
    這與原始教法中嚴格的戒律防護與心意識修煉一致。

名相註解
  • 專精:心神專一而精進,此指攝心於正念。
  • 邪想:不正、染著或違背戒律與實相的念頭,尤指色欲之想。

爾時,世尊遙見彼女來,便告諸比丘: 「皆悉專精,勿起邪想。」

102
白話直譯
這時,女人來到世尊前,頭碰地禮拜雙足,在一旁坐下。那時,世尊宣說極為精妙的法。
白話口語化新譯
那時候,這名女子走到佛陀跟前,跪下頂禮佛陀的雙腳,然後坐在一旁。這時,世尊宣說了非常殊勝微妙的教導。
法義解析
  • 此句描述佛典中標準的禮敬儀軌。
    在阿含經語境中,凡見佛陀必先進行最崇高的「接足禮」,並在不冒犯尊長且能聽聞教法的距離(一面)坐下,展現弟子或信眾求法時的謙卑與恭敬。

  • 在《阿含經》語境中,「極妙之法」通常指佛陀依序宣說的「端正法」(施、戒、生天之論)以及隨後進一步開示的四聖諦等核心教義,其特色在於因材施教、次第分明,使聽法者能生清淨信並趣向解脫。

名相註解
  • 世尊所:世尊所在的地方。
  • 極妙之法:指深奧、正確且能令眾生離苦得樂的勝妙教法。

是時,女人至世尊所, 頭面禮足,在一面坐。爾時,世尊說極妙之 法。

103
白話直譯
說完極其微妙的法後,女人對佛說:「是的,世尊!當接受我及比丘僧之請。」爾時,世尊以默然方式接受女子的邀請。女子見世尊默默接受邀請後,便從座位起身,頂禮雙足,再沿路返回。
白話口語化新譯
佛陀說完極其深奧微妙的法理後,女子對佛陀說:「是的,世尊!請您接受我的邀請,與比丘僧團一起前來。」。那時,世尊以沉默的方式接受了那名女子的請求。那名女子看見佛陀沈默地答應了邀請,隨即從座位站起來,跪下頂禮佛陀雙腳,然後依循原路回去。
法義解析
  • 此句描述佛陀針對女子的根器與因緣,示現教化並宣說阿含經體系中的四諦、因緣等深妙法義。
    女子的回應「唯然」表達了徹底的信受與印證。

  • 此為菴婆羅女或其他施主向佛陀發出的正式設齋供養邀請。
    在阿含語境中,信眾請佛供養通常包含整個比丘僧團,體現「三寶」一體的修持觀。
    此處的「當」字表達了極其誠懇且帶有祈願性質的請求。

  • 在《阿含經》與律部傳統中,「默然」是佛陀與聖弟子表示應允或接受供養邀請的標準方式。
    此舉顯示了佛陀攝受眾生、應機施教的慈悲,同時也展現了出家修行者在社交互動中的威儀與寂靜心境。

  • 此處描述原始佛教時期,佛陀接受居士供養的標準禮儀。
    佛陀以「默然」表示許可與接受。
    受請者在確認佛陀允諾後,須再次行頂禮足之最敬禮,並守禮告退,體現僧信之間嚴謹而恭敬的互動。

名相註解
  • 唯然:表示恭敬的應諾、贊同之詞,意同「是的」、「確實如此」。
  • 受請:指佛陀接受信眾的設齋供養。
  • 復道:循原路,此指禮畢告辭。

說極妙之法已,女白佛言:「唯然世尊! 當受我請,及比丘僧。」爾時,世尊默然受女 請。女見世尊默然受請已,即從坐起,頭面 禮足,復道而歸。

104
白話直譯
那時,毘舍離城的男女老少,聽說世尊在闇婆婆利園,與五百位大比丘一起。時,城中五百離車子弟,乘各種羽寶車——其中或乘白車白馬,衣服、傘蓋、幢幡、侍從悉皆白色;其中有的乘坐紅色車馬,衣服、車蓋、旗幟、侍從全是紅色;或乘青色車馬,衣服、車蓋、幢幡、侍從全是青色;或乘黃車黃馬,衣服、車蓋、幢幡、侍從全是黃色——威儀莊嚴,像諸王規制,離開毘舍離城,前往世尊處,還沒到時,路上遇見那女子,跑去打車牛,趕著奔回城裡。
白話口語化新譯
那時,毘舍離城的大小男女,聽說世尊就在闇婆婆利園林裡,與五百位大比丘聚集在一起。這時,城裡有五百位離車族的貴族青少年,分別搭乘各種裝飾著羽毛與珠寶的馬車。其中有些人乘坐白色的馬車並配著白馬,連身上的衣服、遮陽的寶蓋、儀仗的幢幡以及隨從的打扮也全都是白色的。隊伍中有人坐著紅色的車子並由紅馬拉著,連衣服、遮蓋物、旗幟以及隨行的侍從也全都是紅色的;有的乘坐青色的車和青色的馬,連衣服、遮陽傘、旗幟以及隨行的侍從也全都是青色的;有人乘坐黃色的車與馬,服裝、傘蓋、旗幟及隨從也全都是黃色——威儀莊嚴、裝飾華麗,就如同國王的規制,他們出毘舍離城,要到世尊那裡去;快抵達前,在路上遇到那位女子,她正急忙鞭打著拉車的牛,往城內奔馳而去。
法義解析
  • 此句記述佛陀遊化至毘舍離國的情景。
    阿含經中常以此類敘事啟端,展現佛陀深入人間、普化大眾的實踐,並點出當時僧團隨行的人數規模與處所。

  • 此處描述毘舍離城離車(Licchavi)貴族青年的盛大儀仗。
    在《阿含經》中,離車族常以愛好華麗、色彩鮮明且整齊劃一的儀仗著稱。
    此段落不僅描繪其世俗富貴,亦與後文佛陀讚歎其威儀如「三十三天」做對比,展現出早期佛教對王室貴族威儀的客觀記述。
    文中「五百億」在漢譯經文中常作「五百」或形容極多之數,此處應依離車五百子之傳統解釋。

  • 此句描述當時印度顯貴出行的奢華場面。
    在《增壹阿含經》中,此種鮮明色彩(赤色)的堆疊,常用於描寫離遮族(Licchavi)等豪貴階級的威儀,旨在對比世俗榮華與佛法寂靜之別,同時作為後續「觀色如聚沫」等空觀教法的對比背景。

  • 此句描述毘舍離國離車子(Licchavi)前往覲見佛陀時的盛況。
    在阿含經中,常以青、黃、赤、白四種純色來形容離車族貴族的華麗儀仗與嚴整威儀,此處具體呈現「青色」一系的裝飾,用以襯托其種姓之尊貴與供養之誠心。

  • 此段描述毘舍離的離車族(Licchavi)貴族們出城禮佛的盛大威儀,與女子急忙回城準備供養的情景形成對比。
    在《增壹阿含經》的敘事語境中,這種繁華莊嚴的描述旨在彰顯佛陀受人天尊崇的德行,並為後續女子與貴族爭相先行供養的因緣作鋪墊。

名相註解
  • 童子:在此指貴族子弟、少年。於毘舍離語境中特指離車族的貴族子弟(Licchavi-kumāra)。
  • 衣蓋:指衣服與遮陽用的傘蓋。
  • 幢幡:佛教及古印度將領、貴族所用的旗幟儀仗。
  • 赤:紅色。在此代表特定部族(如離遮族)或貴族的專屬色調。
  • 青:指青藍色或深綠色,為古印度貴族喜用的純色裝飾之一。
  • 蓋:遮陽或遮雨用的傘蓋,是王侯貴族的儀仗用具。
  • 侍從:隨行侍奉的人員。
  • 諸王法:國王的典章制度或威儀規格。
  • 毘舍離城:古印度跋耆國之首都。
  • 走打:奔跑並鞭打。

爾時,毘舍離城男女大小,聞 世尊在闇婆婆利園中,與大比丘眾五百 人俱。時,城中有五百億童子,乘種種羽 寶之車——其中或乘白車白馬,衣蓋、幢幡、侍 從皆白;其中或乘赤車赤馬,衣蓋、幢幡、侍 從皆赤;或乘青車青馬,衣蓋、幢幡、侍從皆青; 或乘黃車黃馬,衣蓋、幢幡、侍從皆黃——威容嚴 飾,如諸王法,出毘舍離城,往至世尊所,未 到之頃,道逢彼女,走打車牛,馳向城內。

105
白話直譯
此時,諸離車子弟問女子說:「妳身為女性,應當知禮自重,為何鞭打牛隻驅車,疾馳奔向城內?」
白話口語化新譯
那時,這群離車族的貴公子問那位女子說:「妳身為女性,行為應當端莊知恥,為什麼要這樣鞭打牛隻、驅動馬車,在路上加速衝向城裡呢?」
法義解析
  • 此段反映古印度社會對女性威儀的世俗期待。
    離車子弟(童子)見菴婆羅女因聞佛在城中而急切奔馳,其行為打破了當時女性緩步、沈穩的社交規範,故有此問。
    在阿含語境中,此處亦對比了世俗禮教與聞法心切的宗教熱忱之衝突。

名相註解
  • 羞辱:此處指「知羞恥、守本分」或「自重」,非指受到侮辱,而是對女性儀態的社會規範要求。
  • 走車:驅使車輛奔行。

是 時,諸童子問女曰:「汝是女人,應當羞辱,何 以打牛走車,馳向城內?」

106
白話直譯
那女子回答:「各位賢者要知道,我明天要請佛和比丘僧,所以才趕著車。」
白話口語化新譯
那時女子回答說:「各位請聽我說,我明天要請佛陀和眾多比丘接受供養,所以才急忙趕車。」
法義解析
  • 此句描述女子(波斯匿王之女或離遮女,依上下文定)向離遮族人解釋急於駕車的原因。
    在《阿含經》中,設食供養佛陀與僧團是極大的功德與榮耀。
    此處的「走車」體現了女子為準備供養事宜的急迫與至誠心,也伏筆了隨後離遮人欲以重金贖取此供養權的劇情。
    這種對供佛權利的珍視,體現了初期佛教教團與在家眾之間緊密的關係。

名相註解
  • 諸賢:對他人的尊稱,意為「各位賢者」、「各位仁者」。
  • 明日請:指「次日請食」,是古印度信眾邀請僧團供餐的正式禮儀。

時女報曰:「諸賢當 知,我明日請佛及比丘僧,是故走車耳。」

107
白話直譯
童子回答:「我也想供養佛和比丘僧,現在給你一千兩純金,限明天,讓我們一起供養。」
白話口語化新譯
離車童子回答說:「我也想請佛陀和比丘們吃飯,現在給妳一千兩純金,能不能把明天供養的機會讓給我們,讓我們來請客。」
法義解析
  • 此段描述離車子(Licchavi)與女居士闇婆婆利爭相供養佛陀的過程。
    在《阿含經》語境中,供養如來與僧團被視為極大的福田,因此出現以重金請求讓渡供養權的情況。
    這反映了當時信眾對佛法僧三寶的渴仰與恭敬,也體現了早期佛教供養制度中「先受請者先得」的原則。

名相註解
  • 飯佛:供養佛陀飲食。
  • 千兩純金:形容財物之巨,展現其渴求供養之心。
  • 限:此指限定、讓渡或約定名額。

童 子報曰:「我亦欲飯佛及比丘僧,今與汝千 兩純金,可限明日,使我等飯。」

108
白話直譯
這時女子回答說:「停下!止!族姓子!我不答應。
白話口語化新譯
那時女子回答說:「請停下來!停下!出身尊貴的人啊!我不答應讓出名額。」
法義解析
  • 此處女子回應離車族人的要求。
    在《增壹阿含經》中,「止」字展現了女子因已先獲得向佛陀供養的應許,在法理與因緣上具足了自主權與堅定意志,不因對方的權貴身分而退讓。

  • 此處為佛陀或聖者對他人行為、言語或念頭的直接斷止。
    在阿含語境中,「止」常出現在佛陀制止不適當的請求、爭論或無謂的世俗行為時。
    此單一字展現了聖者極具威儀的攝受力與當下的斷決。

  • 「族姓子」是佛經中對出身良家、有德行者的稱呼。
    在《阿含經》語境下,常指代社會地位較高或具備求法根基的在家男眾。
    此稱謂體現了佛陀說法時對聞法者身分與善根的尊重,同時也隱含了對其守護家法、進而守護佛法正道的期許。

  • 此處為女居士闇婆婆利對離車童子的回覆。
    在阿含經語境中,「聽許」是律部與經藏中表示同意、許可的正式用語。
    此句展現了女居士對親自供養佛陀因緣的極度重視,即便對方出以重金,她亦堅守先受請者的權利,不願轉讓供僧的福德機會。

名相註解
  • 報:回答、稟白。
  • 止:止住、停下,此處為命令或勸阻之詞。
  • 族姓子:梵語 Kulaputra,音譯作矩羅補怛羅。意指良家子弟、名門之後,在經文中常用作對在家男信眾的尊稱。
  • 聽許:佛教律法與經典中常用的術語,意指聽任、許可、答應。

時女報曰:「止! 止!族姓子!我不聽許。」

109
白話直譯
童子又回報:「縱使給你二千兩、三千、四千、五千,乃至十萬兩金,亦不許諾,明日當令我等供養佛及比丘僧。」
白話口語化新譯
孩子接著回答說:「就算給你兩千兩、三千、四千、五千,甚至到十萬兩黃金,我也不會答應。明天一定要由我們來供養佛陀和比丘僧團。」
法義解析
  • 此段描述居士間爭相供佛的誠心。
    在《增壹阿含經》的語境中,展現了信眾對佛法僧三寶的極高敬重,甚至視供養機會較世俗巨量財富更為珍貴。
    此處「是非聽許」強調了供養權利的不可讓渡性,體現原始佛教中重視布施福田的觀念。

名相註解
  • 百千:指十萬。

童子復報:「與汝二千 兩、三千、四千、五千,乃至百千兩金,是非聽 許,明日使我等飯佛及比丘僧。」

110
白話直譯
女子回答說:「我不答應。」原因在於,世尊常說:『有二種希冀,世人不能捨離。什麼是二?利益的期望,生命的期望。誰能保證我命至明日?我既已先行迎請如來,今日應當備辦供具。
白話口語化新譯
女子回答說:「我不答應。之所以會這樣,是因為世尊經常教導:『有兩種希求與盼望,世間的人們是很難斷除並遠離的。這兩點是指什麼呢?這就是所謂的『渴望利益』與『渴望長壽』。』。誰能保證我一定能活到明天呢?我既然已經先邀請了佛陀,現在就應當去準備供養的事物。
法義解析
  • 此處記述女子(菴摩羅)拒絕了離車族人(貴族)欲換取向佛陀先行供養權的要求。
    在阿含語境中,這展現了布施的功德不在於身分高低,而在於發心的先行與誠摯,女子守護其與佛陀的約定,不為世俗利益所動。

  • 此處為經文中解釋眾生心理行為的根源。
    在《阿含經》語境下,「希望」多指與貪欲相應的渴望或期許。
    佛陀指出世人難以捨離的兩種執著,反映了早期佛教對眾生煩惱特質的深刻洞察。
    這通常作為對話中反襯修行境界或指出世俗困境的引子。

  • 此為《阿含經》典型的「提綱」式問句,用以展開法義分類。
    在《增壹阿含經》中,法義多依數字(一法、二法等)編排,此問引出隨後的兩種特定法義或修行範疇,旨在引發聽者專注。

  • 此處「望」指希求與執著。
    在《阿含經》語境中,佛陀常用此類名相指出眾生對世俗財利與色身壽命的愛染與渴望。
    這是造成生死輪迴、不得解脫的根本煩惱之一。
    修行者應觀察此類希求的無常本質,進而斷除貪欲。

  • 此句體現原始佛教「命在呼吸間」的無常觀。
    修行者或居士在行布施、供養時,深感生命脆弱與時間緊迫,故拒絕推遲供佛的機會,強調及時行法的必要性,不因他人的金錢誘惑而延誤今日的發心。

名相註解
  • 所以然者:原因就是如此。古代經文常用之銜接詞。
  • 希望:梵語 Āśā,在此特指帶有愛染、渴求的期盼或願望。
  • 捨離:放棄並遠離。在修行上指斷除執著。
  • 利望:對名聞利養、財富物質的渴求與期望。
  • 命望:對生存、長壽或色身存續的執著與欲望。
  • 辦具:籌備供養所需的各類器具、食物或物資。

女報言:「我 不聽許。所以然者,世尊恒說:『有二希望, 世人不能捨離。云何為二?利望、命望。』誰能 保我至明日者,我以先請如來,今當辦 具。」

111
白話直譯
那時,諸離車少年各自揮手感嘆:「我等這麼多人,竟不如這名女子。」說完這話,各自離開。
白話口語化新譯
這時,那些離車少年們紛紛拍手感嘆:「我們這麼多人,竟然還比不上一個女人。」。說完這些話後,大家就各自告別離開了。
法義解析
  • 此段承接前文,描述毘舍離的離車少年們(諸童子)見菴婆羅女已先向佛陀設請供養,因錯失優先請佛的機會而感嘆。
    在阿含經語境中,此處並非一般的男女優劣比較,而是強調修福、請佛的熱誠與機緣。
    少年們自認在「聞法、施供」的積極度上遜於該女子,體現了對其求法熱忱的自省與折服。

  • 此句描述對話或法義教誡結束後的場景。
    在《阿含經》中,這通常接在佛陀或尊者開示完畢,聞法者禮謝之後,表示教化因緣暫時告一段落,眾生依教奉行,回到各自的修行或生活處所。
    這體現了原始佛教僧團與信眾間質樸、自然的互動模式。

名相註解
  • 諸童子:指毘舍離城離車族的貴族青少年。
  • 振其手:揮動手臂或拍手,表示感嘆、懊惱或激動的動作。
  • 爾許人:這麼多人、如此多的人。
  • 不如:此指在供養佛陀的先機或虔誠度上比不上。
  • 作是語:說完這些話。
  • 別去:告別離去。

時,諸童子各振其手:「我等爾許人不如 女人也。」作是語已,各自別去。

112
白話直譯
這時,眾童子前往世尊處,俯首頂禮,站在一旁。這時,世尊看到童子走來,對比丘們說:「你們這些比丘,看這些童子的威儀和服飾,就像天帝釋出遊時一樣,毫無差別。」
白話口語化新譯
那時,孩子們來到佛陀那裡,俯首頂禮,然後在一旁站立。那時候,佛陀看見離車童子們走過來,就對比丘們說:「比丘們,你們看這些童子的氣派與打扮,就像天帝釋出巡遊玩的時候一樣,完全沒有差別。」
法義解析
  • 本句描述阿含經中標準的禮佛儀軌。
    「頭面作禮」即五體投地,表現極致恭敬;「在一面住」體現弟子與佛陀互動時,應保持適當距離與謙卑姿態,是律儀的具體表現。

  • 此句藉由天帝釋的尊貴形象,比喻離車族(Licchavi)貴族子弟的華麗與莊嚴。
    在《阿含經》中,佛陀常觀察世間法以教導比丘,此處雖讚嘆其威儀,實則引導比丘觀察世間殊勝色相,為後續教導無常或對治愛欲作鋪陳。

名相註解
  • 頭面作禮:以頭頂與顏面接觸受禮者雙足,為印度最崇高之禮節。
  • 威容:威儀與容貌。
  • 天帝釋:居於忉利天之主,梵名釋提桓因,為護法主神,代表極致的世間尊貴與福報。
  • 等無差別:完全相等,沒有差異。

時,諸童子往 至世尊所,頭面作禮,在一面住。爾時,世尊 見童子來,告諸比丘:「汝等比丘,觀諸童子 威容服飾,如天帝釋出遊觀時,等無差別。」

113
白話直譯
爾時,世尊告諸童子:「世間有二事,最不可得。什麼是這兩種?知恩報恩之人,受微小恩惠尚不忘懷,何況是大恩?這叫做,諸位童子!有此二事,最難遭遇。童子當知,憶念知恩報恩,記持小恩而不忘,何況大恩。」
白話口語化新譯
那時,世尊告訴這些年輕人說:「世間有兩件事情,是最難以辦到且難以得到的。這兩點是指什麼呢?懂得回報的人,對於小小的恩惠都會銘記在心,更何況是重大的恩情呢?這就是我要對你們說的,各位童子!這兩件事,是在世間最難以遇到的。孩子你應該知道,要心中常存感恩報德的念頭,連小小的恩惠都不忘記,更何況是重大的恩情呢?」
法義解析
  • 佛陀以此語作為教誡的開端。
    在《阿含經》語境中,所謂「不可得」或「難得」是指違背因緣規律之妄求,或指修行中極其稀有之契機。
    此處旨在導正離車子弟對世俗得失的執著,引出後文關於生命無常或聖道稀有的法義。

  • 此為《阿含經》典型的「提綱」式問句,用以展開法義分類。
    在《增壹阿含經》中,法義多依數字(一法、二法等)編排,此問旨在引導聽者專注於隨後即將揭示的兩項對等或對立的修行要義。
    依本卷語境,多指向如「悔與不悔」、「知罪與不知罪」等具體行為對治。

  • 此句強調阿含經中關於「知恩報恩」的教誡。
    在原始佛教語境下,「反復」指「知恩報恩」,即受恩後能反思並回報。
    佛陀以此勉勵大眾應具備感恩之心,這是建立人格與修習布施、慈悲心的重要基礎。

  • 此為佛陀對離車童子(Licchavi)開示時的結語或提示語。
    在《阿含經》中,佛陀常用此類句式將先前的比喻、法義與當下的對象直接聯繫,強調開示的核心意旨,導引聽眾進入更深層的思惟。

  • 此處承接前文,總結佛陀所開示的兩件稀有難得之事(通常指「如來出世」與「能說如來所說之法」)。
    在阿含語境中,強調解脫法門的稀有性,旨在警策聽眾應珍惜現有的聞法機緣,及時修行。

  • 此為佛陀對童子的教誡,強調「知恩」與「報恩」是修行者的基本德行。
    在《增壹阿含經》中,佛陀多次教導信眾應憶念恩德,不論施恩者地位高低或恩惠大小,皆應感念。
    這種心態能對治自私與慢心,是實踐布施與慈悲的起點。

名相註解
  • 不可得:難以獲得、無法求得,或指不符合實相而不可成就之事。
  • 反復:於此語境指「知恩、報恩」。反,回想受恩;復,回報恩情。
  • 小恩:細微、少量的施予或幫助。
  • 大者:重大的恩德,於經文中通常指引導解脫或大規模的法施與財施。
  • 識:於此處作「憶持、記住」解,強調意識的繫念。

爾時,世尊告童子曰:「世間有二事,最不可 得。云何為二?有反復之人,作小恩常 不忘,況復大者?是謂,諸童子!有此二事,最 不可得。童子當知,念有反復,亦識使 小恩不忘,況復大者。」

114
白話直譯
這時,世尊便說這首偈:
白話口語化新譯
這時候,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經文中由散文轉入韻文(偈頌)的銜接語。
    在《阿含經》中,偈頌通常用以總結前文法義,或以更精煉、易於誦持的形式重申教誡。
    世尊在此處即將針對前述的「二法」內容,以偈頌形式進行義理的提煉與印證。

爾時,世尊便說此偈:

115
白話直譯
明白恩德懂得變化,常常記得教導他人;智者尊敬侍奉,名聲傳於天界與世間。
白話口語化新譯
懂得感恩並知道要報恩,心裡經常掛念著教導自己的老師;受到有智慧的人尊敬與侍奉,名聲傳遍了天神與人間。
法義解析
  • 本句強調原始佛教中「知恩報恩」的倫理實踐。
    在《阿含經》語境下,修行者應對世間父母與出世間導師抱持感恩心。
    所謂『反復』即是報答恩德,這不僅是基本的德行,更是邁向正道、止息煩惱的基石。
    知恩者不忘本,方能於法中穩定修學。

  • 此偈頌描述具德者或如來所得之果報。
    在阿含經語境中,強調正法修行者因內在德行與智慧,能獲得世間與出世間(天與人)的普遍認可。
    這體現了「德不孤,必有鄰」的修行感應,以及原始佛教中對名德(名聲與德行)作為法化感召力的描述。

名相註解
  • 知恩:體會、認知他人對自己的恩情德澤。
  • 教授人:指傳授法義、引領修行的導師或教導者。
  • 智者:指具備佛法智慧、能辨別善惡是非的修行者或聖者。
  • 敬侍:恭敬並隨侍供養。
  • 天世人:指天眾(諸天)與世間的人眾,涵蓋了當時認為的主要有情世間。
「知恩識反復,恒念教授人;
智者所敬侍,名聞天世人。
116
白話直譯
如此。各位童子!應當知道要這樣修學。」
白話口語化新譯
「就是這樣。孩子們!應當知道要像這樣來學習。
法義解析
  • 此處為佛陀對弟子或當機眾陳述內容的印證與肯定。
    在阿含語境中,『如是』代表所言符合實相、不增不減,是早期經典中常見的印可之詞,用以強化法義的真實性與決定性。

  • 此為佛陀對在場多位年輕居士(童子)的稱呼,準備開始宣說教法。
    在《增壹阿含經》中,此稱呼展現了佛陀對年幼或年輕修行者的親切關懷與引導。

  • 此為《阿含經》常見的結勸語。
    在原始佛教語境中,「學」(梵語 śikṣā)特指增上戒、增上心、增上慧之三無漏學。
    此處叮嚀弟子應對前文所述之法義、律儀或修行要點,生起決定心並確實依教奉行。

名相註解
  • 當知:應當知道、應當覺知,表示強調與勸誡。

「如是。諸童子!當知作是學。」

117
白話直譯
爾時,世尊詳盡地為諸童子宣說微妙法。聽後,各自從座位起身,頂禮雙足,然後退下離去。
白話口語化新譯
那時,世尊為那群孩子們詳盡地解說了深奧精妙的道理。聽完開示後,大家紛紛從座位站起來,向佛陀跪拜頂禮,然後才轉身離開。
法義解析
  • 此處描述佛陀應機施教。
    在《阿含經》中,「微妙法」通常指次第法,即先說布施、持戒、生天之論,再視根機引導至四諦、緣起等核心教法。
    對童子說法顯示佛陀化導不分年齡,旨在種下善根或引發對解脫道的初步認識。

  • 此為阿含經典典型的結尾描述。
    在聽受教法(聞已)後,聽眾透過起立與接足禮(頭面禮足)表達對佛陀與法義的敬信,最後依禮告退。
    此儀軌展現原始佛教僧信互動中,對法與導師的尊重。

名相註解
  • 具:詳盡、完備地。
  • 微妙法:指義理深奧、精細且能引導眾生離苦得樂的正法。
  • 聞已:聽聞教法完畢。
  • 便退而去:隨即禮讓告退,離開說法現場。

爾時,世尊具 與諸童子說微妙法。聞已,各從坐起,頭面 禮足,便退而去。

118
白話直譯
爾時,女子即於當夜準備各種甘美飲食,敷設坐具,清晨便白:「時已到,現在正是時候,唯願世尊降臨鄙舍。」
白話口語化新譯
當時,那位女子在當天晚上就準備了各種美味的食物,並鋪設好坐墊;到了清晨,她向佛陀稟報說:「齋飯已經準備好了,現在正是用餐的時間,希望世尊能光臨我這簡陋的家。」
法義解析
  • 此段描述信眾供養佛陀的標準程序。
    在《阿含經》中,設齋供養需經「請佛」、「預備」、「請時(白時)」三個步驟。
    「敷諸坐具」展現對僧團的恭敬,而「清旦便白」則是遵循律制,在午前合適的用餐時間正式禮請。
    此女子(菴婆羅女)展現了極大的恭敬心與行動力。

名相註解
  • 甘饌:甘甜美味的飲食。
  • 坐具:供僧眾打坐或用餐時敷設的墊具。
  • 清旦:清晨。
  • 時到:指受供的時間(通常為午前)已準備就緒。
  • 鄙舍:對自己家宅的謙稱。

是時,女人即其夜,辦種種甘 饌飲食,敷諸坐具,清旦便白:「時到,今正是 時,唯願世尊臨顧鄙舍。」

119
白話直譯
那時,世尊穿上衣服拿著缽,帶領比丘們前後圍繞,前往毘舍離城,來到女舍。這時,女子見到世尊入定而坐,親手捧食供養佛陀和比丘僧。供養佛與比丘僧後,灑淨水後,
又取小金雕座,在佛前坐下。
白話口語化新譯
那時,世尊穿好袈裟、拿著食缽,帶領比丘們前後隨行簇擁,前往毘舍離城,來到庵摩羅女的住所。那時候,女子看到世尊已經坐好,就親手端著食物,供養佛陀和比丘僧眾。供養完佛陀和比丘們吃飯,並依照儀式澆灑淨水後,又拿了一個小小的金雕座位,在佛陀面前坐下來。
法義解析
  • 此句描述佛陀依律儀入城乞食或受供的威儀。
    在《阿含經》中,「著衣持缽」展現佛陀身教之嚴謹,即便證得圓滿佛果,仍依循僧團戒律與乞食制度。
    此處記載佛陀接受庵摩羅女(Amrapālī)邀請赴約的過程,體現原始佛教不捨眾生、平等受供的慈悲。

  • 此句描述信眾設齋供養的行為。
    在《阿含經》中,信眾親手(手自)捧食供養(上)被視為最極恭敬的布施表現,能感得極大福報。
    世尊與僧團受請就座後,由施主親自服務,體現了初期佛教教團接受在家眾護持的威儀與教化因緣。

  • 此句詳盡描述阿含時期居士供僧後的標準儀軌。
    供食完畢後「行水」是為了讓受供者淨手或漱口,同時象徵布施功德的圓滿交付。
    隨後,施主會另尋低座(小金鏤座)坐於佛前,準備聽受佛陀隨後進行的「離垢施」或「隨喜法」開示。

名相註解
  • 著衣持鉢:指穿著大衣(僧伽梨)並手持飯缽,為比丘入城乞食或赴請時的正裝威儀。
  • 女舍:指庵摩羅女(Amrapālī)的住處或園林。
  • 坐定:指受請者已在安排好的座位上坐穩。
  • 擎食:捧持、端著飲食。
  • 上:奉獻、供養。
  • 飯佛及比丘僧:供養佛陀與僧眾飲食。
  • 行清淨水:指飯食結束後,施主向受供者手中澆水以供洗手、漱口,亦為一種法律性質的施捨儀式。
  • 小金鏤座:刻有精美花紋的金飾小座。施主應坐低座以示對法與佛的尊重。
  • 佛前坐:布施完畢後,施主準備聽法的恭敬坐位。

爾時,世尊著衣持 鉢,將諸比丘前後圍遶,往至毘舍離城,到 女舍。是時,女見世尊坐定,手自擎食上佛 及比丘僧。飯佛及比丘僧已,行清淨水已, 更取小金鏤座,在佛前坐。

120
白話直譯
爾時,女子稟告世尊:「此闇婆婆利園用以奉上如來及比丘僧,使未來、過去、現在眾僧,得止住其中,願世尊接受此園。」
白話口語化新譯
那時,那位女子向世尊稟告說:「我想將這座闇婆婆利園奉獻給如來以及比丘僧團,讓過去、現在、未來的十方僧眾都能在園中止宿居住,希望世尊能接受這座園林。」
法義解析
  • 此段描述菴婆羅女(闇婆婆利)布施園林之重要事蹟。
    在阿含語境中,信眾布施對象通常並稱「如來及比丘僧」,且往往強調供養「四方僧」(過去、現在、未來僧),體現了布施不限於特定個人,而是針對整體僧伽(Sangha)的殊勝功德。
    這座園林即是著名的菴婆羅園,後來成為僧團於毘舍離的重要駐錫地。

名相註解
  • 闇婆婆利:菴婆羅(Amrapali)的異譯,意為菴摩羅樹之女,毘舍離著名的信女。
  • 止住:止宿、居住、修行。

爾時,女白世尊 曰:「此闇婆婆利園用奉上如來及比丘僧, 使當來、過去、現在眾僧,得止住中,願世尊 受此園。」

121
白話直譯
這時,世尊因為那位女子,便接受這座園林。世尊於是說這段咒願:
白話口語化新譯
那時,世尊為了那位女子的緣故,就接受了這座園林。世尊隨即說了這段祝福的誓願:
法義解析
  • 此處描述佛陀慈悲哀愍,接受庵摩羅女布施其名下之園林(庵摩羅園)。
    在《阿含經》語境中,佛陀受贈園林不僅是為了僧團有安居修行的處所,更是為了讓施主能藉由對三寶的供養,種下解脫的善種,積累修道資糧。

  • 此句描述佛陀在接受供養後,依例為施主進行祝福。
    在《阿含經》傳統中,「咒願」並非神祕的咒語,而是通過祝願的方式,將施主布施的功德引向善果。
    這既是對施主誠心的肯定,也是一種隨喜功德的教化儀軌。

名相註解
  • 受:接受供養,此處特指僧團接受不動產(園林)的合法施予。
  • 園:指園林、僧伽藍磨,作為出家眾修行、講經與安居的場所。
  • 咒願:梵語 dakṣiṇā-gāthā,指接受供養後,為施主所作的祝願、祈福或說法,以迴向功德。

爾時,世尊為彼女故,便受此園。世 尊便說此呪願:

122
白話直譯
園中的果實帶來清涼,橋樑讓人們通行;道路附近建造廁所,人民得到休息。晝夜都能安穩,福報無法計算;諸法戒圓滿,死後必定生天上。」
白話口語化新譯
「布施果園供人遮蔭納涼,建造橋樑讓人們安全過河;在道路附近建造公廁,讓往來的人們可以便利地如廁與歇息。白天夜晚都能獲得安適穩固,所得到的福報多到無法計算;若能成就各項教法與戒律,死後一定會往生天界。
法義解析
  • 此偈頌屬於《阿含經》中對在家居士教導的「施論」範疇。
    強調修習世間福業(功德)的具體方式,透過公共設施的布施,能為眾生帶來直接利益,是積累福報、通向後世安樂的基石。

  • 此偈頌出自《增壹阿含經》中關於布施功德的記述,強調「利他行為」即是修行。
    在早期佛教語境中,除了法施,改善公共民生設施(如造園、植樹、建橋、造廁)亦被視為能日夜增長福德的清淨施。
    這體現了佛法不脫離生活,關懷眾生基本需求(除穢、休憩)的慈悲觀與社會倫理。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,安隱指身心遠離憂患、恐懼與煩惱的狀態。
    此句強調修行或布施的現世與後世果報,修行者因法喜與善業,心無匱乏不安,故稱晝夜安隱。
    福不可計則指清淨善業帶來的廣大功德資糧。

  • 本句體現《阿含經》中「施、戒、生天」的隨念教法。
    強調修行者若能在世間持戒清淨並實踐佛法,憑藉此清淨業力的功德,命終後必然感召天界的善報。
    這是原始佛教中針對在家大眾或初發心者所開示的決定勝法門。

名相註解
  • 園果:指園林與其中的果樹。
  • 渡:使人從此岸到達彼岸,此指實際的空間跨越。
  • 圊廁:廁所。圊,指清除穢物之處。
  • 安隱:同「安穩」,指身心安定,遠離眾苦與危險的狀態。
  • 其福:指行法或布施所產生的福德果報。
  • 不可計:數量極多,無法以算數或計量來呈現。
  • 戒:指五戒、八關齋戒等出離或世間善業之規範。
  • 成就:指圓滿具足,修行功德深厚而不毀犯。
  • 生天上:指轉生於欲界天或色界天等善趣。
「園果施清涼,橋樑渡人民;
近道作圊廁,人民得休息。
晝夜獲安隱,其福不可計;
諸法戒成就,死必生天上。」
123
白話直譯
這時,世尊說完這個授記後,就起身離開。
白話口語化新譯
那時,佛陀說完這段授記後,就站起身離開了。
法義解析
  • 本句描述佛陀完成授記後的威儀與教化節奏。
    在《阿含經》中,授記多指對弟子未來證果或往生去處的預示,佛陀隨緣教化,說法任務完成後即按律儀離去,不著相停留。

爾時,世尊說此記已,即起而去。

124
白話直譯
爾時,女聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,女子聽聞佛陀的教法,心生歡喜,信受奉行。
法義解析
  • 此句描述聞法者在聽受教法後產生的正向回饋。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』不僅是情感的愉悅,更代表對四聖諦、緣起法等佛陀教義的信解與認同;『奉行』則強調將教法落實於日常戒、定、慧的實踐中,是修行成就的基礎。

名相註解
  • 佛所說:指佛陀當時所宣說的教理,即法(Dharma)。

爾時,女聞 佛所說,歡喜奉行。

125
白話直譯
斷除愛欲和師子無智慧,財物稀少,家境貧困,需要深入女迦旃,依法說明,女子。
白話口語化新譯
這一段包含了〈斷愛品〉、〈師子品〉、〈無智品〉、〈少財品〉、〈家貧品〉、〈須深品〉、〈女品〉、〈迦旃品〉、〈法說品〉與〈女品〉的篇名摘要。
法義解析
  • 此段原文屬於《增壹阿含經》中典型的「嗢柁南」(Udana,即總嗢柁南或攝頌),是用於記憶經文編排順序的目錄索引。
    透過提取各品或各經的關鍵字,幫助修行者與誦經師快速檢索及受持經藏。
    在此語境中,這些詞彙並非連貫的教義敘述,而是特定品名的簡稱。

名相註解
  • 嗢柁南:又稱攝頌,以簡短字詞串聯經文篇目,便於記憶與檢索。
  • 斷愛:指《增壹阿含經》中的相關品名,意為斷除渴愛。
  • 師子:指以「師子」(獅子)為名的相關經文或品名,常用於形容佛陀說法之無畏。
  • 迦旃:指大迦旃延,佛陀十大弟子之一,以「論議第一」著稱。
斷愛及師子無智、少於財
家貧、須深女迦旃、法說、女

增壹阿含經卷第十