白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

增壹阿含經

T02n0125_011
1

增壹阿含經卷第十一

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

善知識品第二十

4

(一)

5
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽受的:
法義解析
  • 此為經首序分之常見開頭。
    在阿含語境中,強調阿難尊者親自從佛陀處聽聞教法。
    此處「如是」指代下文所載之經義與緣起,展現教法傳承的真實性與不虛。
    此譯法不採大乘「如、是」之法性解讀,回歸原始聖典的聞法紀錄功能。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」。聞指阿難自聞,如是則指所聞之法。

聞如是:

6
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為經文的「發起序」或「證信序」之一。
    在阿含經語境中,「一時」代表說法因緣成熟的特定時刻;「舍衛國祇樹給孤獨園」是佛陀常駐且宣說多部重要經典的場所,象徵教法流布的時空真實性。

名相註解
  • 一時:說法因緣和合之時。
  • 舍衛國:古印度十六大國之一的憍薩羅國都城。
  • 祇樹給孤獨園:祇陀太子之樹,給孤獨長者之園。為佛陀在舍衛國的重要精舍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

7
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「要親近善知識,不要學習惡行,也不要相信惡業。」原因如此,諸位比丘!親近善知識後,信心增長,聽聞、布施、智慧都全面增長。若比丘親近善知識,莫習惡行。原因是,如果親近惡知識,就沒有信心、持戒、聽聞、布施、智慧。因此,諸位比丘!要親近善知識,不要接近惡知識。是這樣,諸位比丘!當如是學。」
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「你們應當親近好的導師與道友,不要修習不良的行為,也不要相信並造作惡業。」。之所以會這樣,各位比丘啊!親近善知識後,對佛法的信心就會成長,聽聞教法、行佈施以及修習智慧也都會全面增長。如果比丘能親近良師益友,就不會去習染不良的行為。原因就在於,如果親近了不好的同伴或導師,就會失去信心、戒律、聽聞佛法、布施以及智慧。所以,比丘們啊!你們應當親近好的導師與道友,不要靠近壞的導師與同伴。就是這樣,各位比丘!大家應當以此作為準則來學習。」
法義解析
  • 此句強調「善知識」在原始佛教修行中的核心地位。
    阿含經認為修行全在於善知識的引導,藉由親近具德者以遠離身口意三業的惡行,並建立正確的業果見地。
    所謂『信於惡業』指對惡因招感惡果的愚癡信受或因不正見而造作惡業。

  • 此為《阿含經》中佛陀說法時常見的轉折與呼喚語。
    佛陀在提出一個結論或現象後,緊接著使用「所以然者」來引導出背後的因緣、法理或邏輯解釋,體現了原始佛教強調因果辯證與徵驗的教學風格。
    隨後呼喚「諸比丘」,旨在提醒聽眾集中心思,準備聆聽核心義理。

  • 此句強調「善知識」為修行的首要助緣。
    依阿含教法,親近善知識能引發「如理思惟」,進而實踐五法(信、戒、聞、施、慧)的增長。
    此處列舉信、聞、施、慧,描述了從外在攝受教法轉化為內在德行的次第過程。

  • 此句強調「善知識」在原始佛教修行中的決定性作用。
    在阿含語境中,親近善知識是「梵行全體」,能引導修行者遠離不善法、成就清淨戒律(莫習惡行)。
    這體現了環境與導師對於斷除煩惱習氣的因緣關鍵性。

  • 此句說明親近惡知識對修行之損害。
    在《阿含經》中,「信、戒、聞、施、慧」合稱為「五財」或「五法」,是成就聖道的資糧。
    惡知識會誘導修行者遠離正見,使本有的善根無法增長,甚至令已得的功德退失,故強調修行者應遠離不善之友。

  • 此為承上啟下的轉折語。
    在阿含經中,佛陀於宣說法義或因緣後,常以此語提醒聽眾,準備引出後續的勸誡或修行要點。

  • 此句總結阿含經中關於外緣對修行影響的核心教誡。
    在原始佛教中,『善知識』指能引導修行者趣向正法、增長戒定慧的人;『惡知識』則指誘導造作惡業、增長貪瞋癡的人。
    修行者所處的環境與交遊,直接決定了道業的成敗。

  • 此為《阿含經》中佛陀在解說完特定的法理、因緣或譬喻後,用來總結並印證前文真實不虛的結語。
    在增壹阿含的語境下,這類呼喚旨在加強弟子對剛才所述教法的肯定,要求比丘們應當如實觀察並領會其中的真諦。

  • 此為《阿含經》典型的結勸語。
    在原始佛教語境中,佛陀開示完某項法義或修持原則後,以此句勉勵弟子將教法落實於日常的身心修持中。
    「學」(梵語:śikṣā)特指增上戒、增上心、增上慧等三學的實踐。

名相註解
  • 爾時:那時。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重者。
  • 善知識:指正直而有德行,能導人入於正道的朋友或導師。
  • 惡行:違背戒律、惱害眾生的身口意行為。
  • 惡業:由貪瞋癡所引發,能招感苦果的行為造作。
  • 所以然者:指之所以如此的原因、理由。
  • 諸比丘:佛陀對在場出家男眾弟子的合稱。
  • 增益:增長進益,指功德或法力在質與量上的提升。
  • 聞:指聽聞佛法,即「聞所成慧」的基礎。
  • 施:指佈施,捨棄慳貪並以此累積福德。
  • 智慧:此處特指契合四聖諦、因緣法的抉擇與覺知能力。
  • 比丘:指受過具足戒的出家男眾。
  • 惡知識:導人於邪道、障礙修行的惡友或邪師。
  • 信:對佛法僧三寶的清淨信心。
  • 戒:守護律儀,防非止惡。
  • 是故:因此之意,用於連結因果或承接前文。
  • 如是:梵語 Evam。意為如此、正如所言。指稱前文所述法義與事實相符,無有虛妄。
  • 當:應當、必須,表達強烈的勸誡語氣。
  • 是:此、這樣,指代前文所述的教法。
  • 學:修學、實踐。指依循佛陀教導的軌則進行自我調伏與提升。

爾時,世尊告諸比丘:「當親近善知識,莫 習惡行,信於惡業。所以然者,諸比丘!親 近善知識已,信便增益,聞、施、智慧普悉增益。 若比丘親近善知識,莫習惡行。所以然 者,若近惡知識,便無信、戒、聞、施、智慧。是故, 諸比丘!當親近善知識,莫近惡知識。如是, 諸比丘!當作是學。」

8
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
那時候,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句為經文結語。
    在阿含語境中,「歡喜奉行」展現弟子對佛陀教誡(如親近善知識、遠離惡知識)的全然信受。
    這種歡喜源於對法義的現法體證與解脫信心的建立,並非感性愉悅,而是將法義轉化為實修行為的意志表現。

名相註解
  • 歡喜:指聽受法義後,內心生起清淨的愉悅與渴仰。
  • 奉行:恭敬地接受並依照教法去實作、修持。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(二)

10
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,亦稱「證信序」。
    在阿含經語境中,特指阿難尊者於結集經典時,自陳親自從佛陀處聽受此法,用以證明教法真實可信,並非自創。

聞如是:

11
白話直譯
有一次,佛在王舍城迦羅陀竹園,和五百位大比丘一起。前後圍繞著來說法。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在王舍城的迦蘭陀竹園,與五百位大比丘在一起。眾人環繞在佛陀身邊,聽受他宣說法義。
法義解析
  • 此為經典開頭的證信序,交代說法時間、地點與聽眾。
    在《阿含經》中,此類敘述具備高度真實性。
    羅閱城即王舍城,迦羅陀竹園是佛教史上第一座僧伽藍(園林僧舍),為佛陀安居與宣說法義的重要場所。
    五百人代表常隨眾的規模,象徵僧團的成就與和合。

  • 此句描述原始佛教時期典型的說法情境。
    聽眾以佛陀為中心,表現出渴仰與恭敬。
    在阿含經語境中,『圍遶』不僅是物理空間的環繞,亦象徵僧信二眾對正法與導師的凝聚力,是序分中交代說法時地人背景的標準述語。

名相註解
  • 羅閱城:梵語 Rājagṛha,即王舍城,中印度摩揭陀國的首都。
  • 迦羅陀竹園:梵語 Kalanda Veṇuvana,意譯為迦蘭陀竹園,由迦蘭陀長者布施,是佛陀最初的常駐精舍。
  • 大比丘:指德高望重、受過具足戒且修行有成的出家男眾。
  • 俱:在一起、共同處於一處。
  • 圍遶:環繞在四周,表示恭敬或渴仰。
  • 說法:宣說解脫生死、趨向涅槃的正法。

一時,佛在羅閱城迦羅陀竹園 所,與大比丘五百人俱。前後圍遶而為說 法。

12
白話直譯
爾時,提婆達兜率領五百比丘,距離如來不遠而直接走過。世尊遠遠看見提婆達兜親自帶領門徒,
就說了這首偈語:
白話口語化新譯
那時,提婆達兜帶著五百名比丘,從距離如來不遠的地方直接走了過去。佛陀遠遠地看到提婆達多帶著他的隨眾走過來,就說了這段偈語:
法義解析
  • 此處記述提婆達兜(Devadatta)分裂僧團的關鍵事件。
    在《阿含經》脈絡中,提婆達兜企圖取代佛陀領導僧團,並誘使五百新學比丘隨其往象頭山。
    其「逕過」佛陀而不禮敬,象徵其公開背離正法與叛逆心態。
    此敘事旨在對比邪見引導與如來正法的差異,並為後續舍利弗與目犍連挽回比丘的法義辯論做鋪墊。

  • 此句描述佛陀與提婆達多交會的場景。
    提婆達多在阿含經語境中代表僧團內部的分裂者與違逆者,其「自將門徒」暗示了其獨立於佛陀僧團之外的擴張行為。
    佛陀隨即「說偈」,是阿含經中常見以韻文總結法義、點破當下因緣的教化方式。

名相註解
  • 提婆達兜:佛陀的堂弟,曾出家修學,後因貪圖名利、企圖奪取僧團領導權而犯下破和合僧等大罪。
  • 將:率領、帶著。
  • 如來:佛陀十號之一,指依如實之道而來者,此處指釋迦牟尼佛。
  • 逕過:直接走過,不作停留或禮敬。
  • 自將:親自率領、帶領。
  • 偈:即偈頌,佛經中具有韻律的短句,便於誦持。

爾時,提婆達兜將五百比丘去如來不 遠而逕過。世尊遙見提婆達兜自將門徒, 便說此偈:

13
白話直譯
莫親近惡知識,亦莫與愚者共事;親近善知識,是人中最優秀的。人本性沒有惡,親近惡友,之後必定種下惡因,永遠陷在黑暗中。」
白話口語化新譯
不要親近品行惡劣的同伴,也不要跟著愚痴的人共事;應當親近善知識,他們是人類當中最殊勝的導師。人原本並沒有惡念,因為親近了壞同伴,隨後必然種下罪惡的根源,永遠陷在愚昧黑暗的苦難裡。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中關於修行環境的核心教誡。
    阿含教法強調「外緣」的重要性,惡知識與愚者會引導修行者生起貪瞋痴,障礙正見,故佛陀訓勉學人應主動斷除不良的社交聯繫,以守護清淨心與道業。
    這符合原始佛教重視遠離雜染、攝心守意的修行次第。

  • 在《阿含經》中,親近善知識(Kalyāṇa-mittatā)是修行的全功德,而非僅是一部分。
    善知識能指引正道、遠離邪見。
    此處將善知識稱作「人中最勝者」,強調唯有具備正見與德行的導師,才是世間最尊貴的存在,修行者依止其教導方能趨向涅槃。

  • 此偈頌強調「緣起」對人格與業力的影響。
    在阿含經語境中,不採大乘「佛性」或「本善」之辯,而是指眾生當下的惡行並非無因,而是受外緣(惡知識)誘導。
    習近惡友會導致煩惱增長,種下導向三惡道的種子,使有情長久沈淪於無明(闇冥)與生死輪迴,無法解脫。

名相註解
  • 愚:指無智慧、不辨善惡、執著顛倒見的人。
  • 從事:共事、隨從其行為或聽從其指揮。
  • 最勝:指無與倫比、最為卓越,在此形容善知識在人格與智慧上的高度。
  • 人中:在世間人類之中。
  • 習近:親近並薰習。
  • 惡根:不善之根。在此指因惡友引發的貪、瞋、癡等根本煩惱。
  • 闇冥:指無明、愚昧,亦隱喻因造惡業而感召的墮落境界。
「莫親惡知識,亦莫愚從事;
當近善知識,人中最勝者。
人本無有惡,習近惡知識,
後必種惡根,永在闇冥中。」
14
白話直譯
爾時,提婆達兜五百弟子聞世尊說此偈已,即來到世尊處,頭面禮足,坐於一面。片刻後,退下座位,向世尊懺悔說:「我們愚昧迷惑,什麼都不懂,只願世尊接受我們的懺悔。」
白話口語化新譯
這時,提婆達兜的五百名弟子聽完世尊說的這首偈語後,就來到世尊面前,頂禮佛足,退坐在一旁。片刻後退下坐在一旁,向佛陀悔改過錯說:「我們愚笨且被迷惑,沒有知識與智慧,希望佛陀能接受我們的懺悔。」
法義解析
  • 此段描述提婆達兜的追隨者受佛陀教化而轉向。
    在阿含經語境中,「在一面坐」是禮見佛陀的標準威儀,象徵恭敬聽法的準備。
    提婆達兜因執取邪見與權力分裂僧團,其弟子聞偈後回歸正法,體現了原始佛教中「法」的攝受力超越了個人崇拜或教派對立。

  • 此處展現阿含經中典型的「悔過」儀制。
    修行者或外道在意識到對佛陀或法義有誤解、不敬後,先行「退坐」以示謙卑與尊重,再坦承自我的「愚惑」(無明)。
    此行為不僅是情感上的致歉,更是實踐「發露」的表現,即將罪過公開說明而不隱藏,以期重獲戒學與心法的清淨。
    世尊接受懺悔即代表該罪過在僧團與法理上的消解。

名相註解
  • 頭面禮足:頂禮佛足,是古印度最尊崇的禮拜方式。
  • 在一面坐:比丘或信眾禮拜佛陀後,退坐一旁等待教示的標準威儀。
  • 斯須:極短的時間,片刻。
  • 退坐:後退坐於一旁。古印度禮儀,弟子聽法或白佛時應坐於側面,不直對佛座,以示敬畏。
  • 悔過:坦白並悔改自己的過錯。
  • 愚惑:愚癡與迷惑,指缺乏如實觀察因緣的智慧狀態。
  • 識知:對法義的辨識與領悟。
  • 懺悔:梵語 ksama 的對譯,指請求原諒並保證永不再犯。

是時,提婆達兜五百弟子聞世尊說此偈已, 便來至世尊所,頭面禮足,在一面坐。斯須 退坐,向世尊悔過:「我等愚惑,無所識知, 唯願世尊受我等懺悔。」

15
白話直譯
那時,世尊接受那五百比丘的懺悔,隨即為他們說法,使他們生起信心。
白話口語化新譯
這時,世尊接受了那五百位比丘的懺悔,隨即為他們宣說佛法,使他們建立起堅固的信仰根基。
法義解析
  • 此處描述佛陀攝受弟子悔過後的教化過程。
    在阿含語境中,懺悔能消除修行的心理障礙,使心回歸清淨;佛陀隨即「與說法」,是依此清淨心施以教導,使修行者對三寶產生不可動搖的正見與信心,即成就「五根」之首的「信根」。
    這體現了先除障、後進修的教化次第。

名相註解
  • 信根:五根之一,指對佛法僧三寶及其教義生起堅定、不壞的淨信心,為修持解脫道的根本。

爾時,世尊受彼五百 比丘懺悔,便與說法,令得信根。

16
白話直譯
那時,五百比丘在安靜的地方思考深奧法義。原因是,貴族子弟出家修道,信心堅定,修習無上的清淨行。爾時,彼五百比丘即成阿羅漢:生死已盡,所作已辦,梵行已立,不受後有,如實知之。那時,五百人成為阿羅漢。
白話口語化新譯
那時,五百位比丘在安靜偏僻的地方思惟深刻的法理。之所以會這樣,是因為出身好的人家子弟出家修行,憑著堅定的信仰,修持最高尚的清淨行為。這時,那五百位比丘證得了阿羅漢果:輪迴的生死已經終結,該做的修行已經完成,清淨的梵行已經確立,不再進入胎生而受輪迴之苦,對這一切他們都能如實地了知。就在那個時候,這五百個人都證得了阿羅漢果位。
法義解析
  • 此句描述比丘眾集體禪修的狀態。
    在《阿含經》語境下,「閑靜之處」(梵語 araṇya,阿蘭若)是遠離世俗干擾、利於修習止觀的環境。
    所謂「深法」,指涉因緣法、四聖諦或無常、苦、無我等核心義理。
    比丘透過「思惟」(梵語 yoniso manasikāra,如理思惟),將聞法轉化為內在的覺受,是邁向證悟的正向修行。
    五百人為常規圓滿數,象徵僧團共和修習。

  • 此句說明出家修行的動力與核心。
    在《阿含經》語境中,『族姓子』指社會階級中具合法地位的良家子弟,其出家並非因貧窮或逃避,而是出於對正法的『信』。
    此種信心的堅固是趣向解脫的前導。
    而『梵行』在原始佛教特指斷除淫欲、趣向涅槃的清淨修行,這是達成阿羅漢果、終結苦迫的必經過程。

  • 此段描述阿羅漢果的標準證量描述(四智)。
    「生死已盡」指斷除輪迴根本;「所作已辦」指斷惑證真之功課完成;「梵行已立」指究竟戒德確立;「不復受胎有」(不受後有)指不再感召三界之生。
    在阿含語境中,這是解脫者的最高宣言,強調透過現法涅槃,如實自知自作證,不再流轉生死。

  • 此處描述聽法大眾聞法後當下證果的盛況。
    在阿含經語境中,阿羅漢是聲聞乘修行的最高果位,代表已斷除一切煩惱(漏盡)、解脫生死輪迴,具備「我生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有」的解脫特質。

名相註解
  • 五百比丘:指跟隨佛陀修行的常隨大眾。
  • 閑靜之處:指遠離聚落、安靜而不受干擾的修行場所。
  • 思惟:如理觀察與審慮法義,為修行三慧(聞、思、修)之一。
  • 深法:指深奧的佛法義理,尤指緣起與解脫之理。
  • 族姓子:指良家子弟、種姓清白的人,多用於指稱發心出家的優質青年。
  • 以信堅固:憑藉對佛法僧三寶堅定不移的信心。
  • 無上梵行:梵語 brahmacarya,指極致清淨的修行,尤指離欲的淨行。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、不生。指斷盡一切煩惱,脫離生死輪迴的聖者。
  • 梵行:梵語 brahmacarya。指清淨無欲的修持,在此特指證果者的究竟戒行。
  • 不受胎有:即「不受後有」。指不再感召三界內的生命存在,徹底終結輪迴。
  • 如實知之:指依據如實呈現的真理而親自覺知,非屬臆測。
  • 五百人:指當時在座聽法的特定群眾數目,常指跟隨提婆達多的五百弟子回心轉意者。

爾時,五百 比丘在閑靜之處思惟深法。所以然者, 族姓子出家學道,以信堅固,修無上梵行。 爾時,彼五百比丘便成阿羅漢:生死已盡,所 作已辦,梵行已立,更不復受胎有,如實知 之。爾時,五百人成阿羅漢。

17
白話直譯
眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
比丘們聽了佛陀的教導,心生歡喜並依教實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典典型的結語。
    在原始佛教語境中,「歡喜」代表聽法者對佛陀所述的正法(Dharma)生起清淨的信解與法喜;「奉行」則指將所聽聞的教法應用於戒、定、慧的修持中。
    這反映了僧團對佛陀權威的認可及對真理的渴求。

名相註解
  • 歡喜奉行:內心法喜充滿並確實依教修持。

諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(三)

19
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開篇之證信序,旨在證明教法乃結集者親自聽聞自佛陀。
    在阿含經語境中,此句確保了法義傳承的真實性,不夾雜個人臆測,是原始佛教教法信實的標記。

聞如是:

20
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀居住在舍衛國境內的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為典型的經初序分,交代說法時間與地點。
    在《阿含經》中,祇樹給孤獨園是佛陀駐錫最久、宣說教法最多的場所,象徵著僧團受世俗護持而得以安穩修行的因緣。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

21
白話直譯
爾時,世尊被無數大眾圍繞而說法。這時,曇摩留支在靜室裡,獨自思考,進入禪定,觀察到前世在大海中做魚,身長七百由旬。這時從靜室起身,就像壯士屈伸手臂那麼快,立刻到大海裡的舊屍體上經行。
白話口語化新譯
這時,世尊在大眾圍繞之下,正在為大家宣說法要。這時候,曇摩留支一個人在安靜的房間裡思考,進入了禪定境界,在定中看見自己前世是在大海裡的一條大魚,身體長達七百由旬。立刻從靜修的房間起來,像大力士屈伸手臂那樣快的時間,就前往大海中一具陳舊的屍體上來回行走。
法義解析
  • 此為典型經首序分或段落銜接之描述,展現佛陀在僧團與信眾中隨機教化的場景。
    阿含經中「說法」的核心多環繞四諦、緣起、五蘊、界、入等基本教義,旨在引導聽眾趨向離欲與解脫。

  • 此句描述修行者透過「入禪三昧」引發「宿命通」的過程。
    在《阿含經》語境中,禪定是引發神通的基礎,修行者於清淨定中心不散亂,進而能憶持並觀察過去生之種種處、種種形。
    此處具體呈現了輪迴中「身形變異」的教理,即便是聖者也曾有過畜生道的經歷。

  • 此句描述具足神通的修行者(如阿羅漢或佛陀)展現神變之力。
    「靜室」指遠離喧囂的禪修處。
    「屈申臂頃」是阿含經中常用於形容神力往還極速的譬喻,意指動作極其迅速。
    在大海死屍上「經行」,除了展現不受物質環境限制的神通外,亦隱含原始佛教對於「大海不宿死屍」及對不淨觀、無常觀的實踐場景。
    經行是阿含修行的重要方式,旨在於行進中保持正知正念。

名相註解
  • 無央數:梵語 asaṃkhyeya。意為不可計算、極多。漢譯古語常用以形容大眾規模。
  • 曇摩留支:人名,意譯為法樂、法喜。此處指經中之比丘。
  • 靜室:清靜無人干擾的禪修處所。
  • 禪三昧:指禪定(Dhyāna)與等持(Samādhi),心專注於一境而不掉舉的狀態。
  • 前身:指過去生,即宿世之身。
  • 由旬:古印度長度單位(Yojana),一由旬約為當時王軍一日行軍之距離。
  • 七百由旬:形容魚身極其巨大,屬阿含經中常見的宏大譬喻。
  • 力士屈申臂頃:形容時間極其短暫,如強力壯漢屈伸手臂的一剎那。
  • 經行:在一定之地點內迴旋往返步行,用以調適身心、克服睡意或攝心修行。
  • 故死屍:指陳舊或腐敗的屍體。

爾時,世尊與無央數之眾圍遶說法。是 時,曇摩留支在靜室中,獨自思惟,入禪三 昧,觀見前身在大海中作魚,身長七百由 旬。即從靜室起,猶如力士屈申臂頃,便 往至大海中故死屍上而經行。

22
白話直譯
這時,曇摩留支便說這首偈:
白話口語化新譯
那時候,曇摩留支就說了這段偈語:
法義解析
  • 此句為典型的敘事過渡,交代曇摩留支在特定因緣下以偈頌(詩歌)形式表達法義。
    在《增壹阿含經》中,偈頌常用於總結義理、表達至誠或進行修辭性的教化,反映原始佛教注重記憶與傳誦的口傳特色。

爾時,曇摩留 支便說此偈:

23
白話直譯
生死經歷無數劫,輪迴流轉難以計算;各自追求安穩,頻頻感受苦惱。如果又見到身體,心中想建造房舍;一切關節損壞,身體無法完整。內心已遠離一切造作,愛執徹底斷除;不再受此形,常樂涅槃中。」
白話口語化新譯
「在無盡的生死輪迴中度過了無數時光,其中的流轉受生更是多到無法計算;每個人都想追求身心的安穩,結果卻是不斷地感受到種種痛苦與煩惱。如果又看到了這個身體,心裡就興起想要建造房屋居住的念頭;全身所有的骨節肢體都支離破碎,身體不再完整。內心已經遠離了遷流造作的諸行,貪愛執著也徹底斷除,不留餘燼;不再承受這流轉的身軀,永遠安住在涅槃的寂靜快樂之中。」
法義解析
  • 此句闡述阿含經中「輪迴無始」的根本教理。
    眾生因無明與愛結所縛,於五道中往來遷流,其時間跨度(劫)與受生次數(流轉)皆極其漫長且繁多。
    此偈語旨在引發修行者對生死的厭離心,進而尋求出離之道。

  • 此句揭示了「渴愛」與「苦」的因果矛盾。
    在阿含語境中,眾生因無明而向外追求感官或自我存在(所安)的保障,但因為世間法皆是遷流無常的(Anicca),這種以貪愛為前提的追求反而成為束縛,導致憂、悲、苦、惱不斷地循環發生。
    這反映了四聖諦中的苦諦與集諦。

  • 此句以「造舍宅」隱喻眾生因執著五蘊色身,進而產生貪愛與後有,如同建造房屋般構築生死輪迴。
    在阿含語境中,色身是無常、苦、空的集結,若生起欲求安置或裝飾色身的貪執,即是流轉的開端。

  • 此句於《阿含經》中多用於不淨觀或觀察死歿之相。
    透過觀察色身毀壞、支節分離的過程,修行者得以體悟「無常」與「無我」,破除對色身的愛執與長久的「淨、常」錯覺。
    在原始佛教語境下,這是不離現實色法的觀察,而非形而上的辯證。

  • 此句描述阿羅漢證悟的解脫境界。
    在阿含語境中,「離諸行」指心不再被遷流變易的有為法(五蘊、十二處等)所繫縛;「愛著永無餘」即是斷盡渴愛,這是滅苦、證涅槃的關鍵,代表貪、嗔、癡徹底止息,不再產生後有的動力。

  • 此偈頌描述解脫者的終極狀態。
    在阿含語境中,「不受此形」意指斷盡渴愛、終結輪迴,不再感召五蘊身(即「不受後有」);「長樂涅槃」非指感官之樂,而是指煩惱永滅、不受遷流、絕對寂靜的境界。
    此處需與後期大乘「常樂我淨」有所區隔,重點在於苦的徹底止息。

名相註解
  • 生死:指眾生在六道中生而復死、死而復生的輪迴過程。
  • 無數劫:形容時間極其長久。劫(Kalpa)為極大的時間單位。
  • 流轉:梵語 saṃsāra,指眾生隨業力在生死海中漂泊、轉身。
  • 各各:指眾生各別。在此脈絡下強調個人性的執著追求。
  • 所安:所期望的安穩狀態,常指對感官享樂或生命存續的貪執。
  • 數數:頻繁地、不斷地。強調輪迴中苦難發生的密集性與連貫性。
  • 苦惱:指身心的煎熬。在原始佛教中指五取蘊苦。
  • 見身:指對五蘊色身的自我觀察或執取。
  • 舍宅:比喻眾生賴以生存的環境或色身本身,亦象徵煩惱的棲息處。
  • 支節:指肢體與骨節。
  • 形體:指色身之外觀構造。
  • 不得全:指殘缺、毀壞,無法保持完整的原貌。
  • 離:指解脫、不繫縛、遠離垢染。
  • 諸行:梵語 saṃskāra,指一切有為、造作、遷流法,特指心法之生滅。
  • 愛著:對世間或生命的渴愛與執取,是輪迴的根本動機。
  • 無餘:徹底斷除,不留下任何殘餘,對應「無餘涅槃」之寂滅。
  • 受此形:指投生受報,感召色、受、想、行、識的五蘊身軀。
  • 涅槃:梵語 Nirvāṇa,意譯為滅度、寂滅。指貪、嗔、癡永息,生命火熄滅,超越生死的境界。
  • 長樂:永恆的、不變動的寂滅之樂。
「生死無數劫,流轉不可計;
各各求所安,數數受苦惱。
設復見身已,意欲造舍宅;
一切支節壞,形體不得全。
心已離諸行,愛著永無餘;
更不受此形,長樂涅槃中。」
24
白話直譯
這時,尊者曇摩留支說完這首偈後,便從那裡消失,來到舍衛祇洹精舍,前往世尊處。這時,世尊見到曇摩留支來,便說:「很好!」曇摩留支!久處此間。」
白話口語化新譯
那時,曇摩留支尊者說完這首偈語後,立刻從那裡消失,來到舍衛城的祇洹精舍,走到世尊面前。這時候,佛陀看見曇摩留支走過來,就對他說:「好極了!曇摩留支啊!已經來到這裡很久了。」
法義解析
  • 此處記述尊者曇摩留支展現神通力的過程。
    在《阿含經》中,聖弟子證得阿羅漢果或具足神足通者,能以「神足」於瞬間往返遠地。
    「從彼沒」與「來至」形容神變的迅速,體現了原始佛教中神通作為修證附屬功德的記述,其目的是為了迅速向佛陀稟報或請益。

  • 此句描述佛陀感知道跡,主動印可修行者的到來。
    在阿含經中,『善哉』不僅是讚嘆,常作為佛陀接引弟子、印證其發心或果位的開場,展現原始佛教中導師與弟子間的直接教化互動。

  • 此處為佛陀或尊者對特定修行者的稱呼(呼格)。
    在《阿含經》中,這種直接稱名通常出現在即將宣說重要法義、印證證量或給予具體教誡之前,旨在攝受聽者的注意,使其心念專一受法。

  • 此句多出現在敘述或對話中,描述特定人物或聖者在某一處所或境界駐留的時間狀態。
    在《阿含經》語境下,「此間」常指目前的地理位置,亦可引申指稱欲界、人間或目前的流轉狀態。
    此處應依據對話脈絡判定其為物理位置的描述。

名相註解
  • 尊者:對德行高尚、資深修行者的尊稱。
  • 沒:隱沒、消失,指運用神足通瞬間離開原處。
  • 舍衛:古印度憍薩羅國之首都。
  • 祇洹精舍:全稱祇樹給孤獨園,為佛陀在舍衛城的重要說法場所。
  • 善哉:梵語 Sadhu,表讚嘆、許可、嘉許之意。
  • 此間:這裡。在佛典中可指地理上的此處,亦可指代六道中的人道或娑婆世界。

爾時,尊者曇摩留支說此偈已,即從彼沒, 來至舍衛祇洹精舍,往至世尊所。爾時,世 尊見曇摩留支來,作是告曰:「善哉!曇摩留 支!久來此間。」

25
白話直譯
曇摩留支對世尊說:「是這樣。」世尊!歷經長久才來到此處。」
白話口語化新譯
曇摩留支向佛陀報告說:「就是像您說的這樣。佛陀世尊啊!很久才來到這裡。」
法義解析
  • 此處為曇摩留支對佛陀先前開示或詢問的印證與回應。
    「如是」在阿含語境中代表對佛陀所說法理的完全信受與肯定,展現弟子對尊師教法的認同。
    此對話模式常見於弟子聽受教法後,表達理解並準備進一步闡述或請求示教的情境。

  • 「世尊」為佛陀十號之一。
    在《阿含經》中,此呼喚語體現了聖弟子與佛陀對話時的禮敬與啟請。
    在原始佛教語境下,這代表弟子在修行或見聞上遭遇疑惑、或欲述說證悟體會時,至誠向覺者發起的請示。

  • 此句見於《增壹阿含經》,為佛陀對曇摩留支(Dharmaruci)所說。
    在阿含語境中,這不僅是日常問候,更隱含對彼經歷無數生死輪迴、因緣成熟後終得見佛的法義感嘆,體現了「佛世難值」的原始佛教思想。

名相註解
  • 白:下對上的稟告、陳述。
  • 久來:歷經長久時間而來。

曇摩留支白世尊曰:「如是。世 尊!久來此間。」

26
白話直譯
那時,上座和眾比丘都生起這個想法:「這位曇摩留支一直在世尊身邊,現在世尊卻說:『很好!』曇摩留支!長久以來在這裡。
白話口語化新譯
這時候,在場的上座長老和比丘們心裡都生起這樣的疑問:「這位曇摩留支明明一直隨侍在佛陀身邊,為什麼現在佛陀卻對他說:『好極了!曇摩留支!過了這麼久才來到這裡。』」
法義解析
  • 此處描寫大眾對佛陀讚嘆曇摩留支產生的不解與疑惑。
    在《阿含經》中,大眾的「生念」往往是為了引出佛陀隨後宣說某段不為人知的宿世因緣。
    此處的「善哉」是佛陀對曇摩留支修行進展或心念轉變的印證,而大眾因尚未證得宿命智,故對佛陀突如其來的稱讚感到詫異。

  • 此處為佛陀或尊者對特定人物的稱呼。
    在《增壹阿含經》中,曇摩留支(Dharmaruci)為一位重要比丘之名。
    佛陀直接呼喚其名,通常是為了引起對方注意,進而宣說重要的因緣、法義或給予印可。
    此名號音譯展現了早期佛典譯經的語言特色。

  • 此句為佛陀對曇摩留支(Dharmaruci)的感嘆。
    在《增壹阿含經》的語境中,曇摩留支於過去劫中因謗法罪業深重,長時輪迴於惡道,此語揭示了修行者歷經漫長劫數、業報受盡後,終能值遇佛陀的稀有難得,體現了阿含經中重視「因緣」與「業報」的原始教義。

名相註解
  • 上坐:指僧團中出家年資高、具備德望的長老比丘。

爾時,上坐及諸比丘各生斯 念:「此曇摩留支恒在世尊左右,然今世尊告 曰:『善哉!曇摩留支!久來此間。』」

27
白話直譯
這時,世尊知道比丘們心裡的想法,想要消除他們的疑惑,就對比丘們說:「不是因為曇摩留支長久來到這裡,所以我才說這個道理。」為什麼這樣說呢?從前,過去無數劫以前,有一位定光如來、至真、等正覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師,是佛、眾生的依靠,出現在世間,住在鉢摩大國,與十四萬八千大比丘眾一起。那時,四部大眾無法計數,國王、大臣、百姓等,都來供養,滿足他所需。
白話口語化新譯
這時,世尊知道比丘們心裡的念頭,為了斷除大家的疑惑,就對比丘們說:「並不是因為曇摩留支來到這裡很久了,我才說出這番道理。之所以會這樣,是因為在很久以前的無數劫前,有一位定光如來出現於世,他具足了應供、等正覺等十種尊稱,在鉢摩大國弘法,當時身邊有十四萬八千名大比丘跟隨著他。當時,四眾弟子的人數多到無法計算,包括國王、大臣、百姓們,都前來布施,提供各種生活必需品。
法義解析
  • 本句展現佛陀具備「他心通」的功德。
    在《阿含經》語境中,佛陀常隨機教化,察覺弟子內心生起懷疑(狐疑)時即主動釋疑。
    佛陀強調法義的宣說具備客觀性與真理性,並非基於人情長久或特定時空的世俗因緣,而是為了揭示事物本質。
    此處預示佛陀將揭示更深層的宿命或法理背景,而非僅看眼前的曇摩留支。

  • 此段經文敘述佛陀追溯過去生因緣的開端。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常藉由「本緣」或過去佛的事蹟來證明法義的恆常性。
    定光如來即著名的燃燈佛,是釋迦牟尼佛過去生受記的關鍵導師。
    文中列出的十號是阿含經中對佛陀功德的標準讚頌,體現了如來在世間與出世間的圓滿地位。

  • 此處描述佛陀教化盛況與信眾之虔誠。
    在《阿含經》中,「四部之眾」與「國王人民」的普遍供養,象徵佛法已深入社會各階層,形成完善的僧俗互動與護持體系,亦反映出佛陀福德圓滿所感召的現世果報。

名相註解
  • 狐疑:比喻如狐之性多疑,指內心猶豫不決或產生懷疑。
  • 此義:這番道理或法義的內涵。
  • 劫:梵語 kalpa,指極長的時間單位。
  • 定光:佛名,即燃燈佛,為過去佛之一。
  • 至真:佛十號之一,即「應供」,指應受人天供養者。
  • 等正覺:佛十號之一,指覺悟真理平等不二。
  • 明行成為:即「明行足」,指智慧與修持皆圓滿。
  • 無上士:佛十號之一,指世間最尊貴而無有過之者。
  • 道法御:即「調御丈夫」,指能調伏引導眾生入道者。
  • 天人師:佛十號之一,指天與人的導師。
  • 眾祐:佛十號之一「世尊」的異譯,指為眾生福祐之尊。
  • 鉢摩大國:定光如來所教化的國土名。
  • 四部之眾:指比丘、比丘尼、優婆塞(男居士)、優婆夷(女居士)。
  • 不可稱計:形容數量極多,無法計算。
  • 臣吏:官員、官吏。
  • 供養:以飲食、衣服、臥具、醫藥等生活資具供給修行者。
  • 所須:所需的物資。

爾時,世尊知 諸比丘心中所念,欲斷狐疑故,便告諸比 丘:「非為曇摩留支久來此間,故我言此義。 所以然者,昔者過去無數劫時,有定光 如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上 士、道法御、天人師,為佛、眾祐,出現於世,治在 鉢摩大國,與大比丘眾十四萬八千人俱。爾 時,四部之眾不可稱計,國王、臣吏、人民之類, 皆來供養給其所須。

28
白話直譯
那時,有位名叫耶若達的梵志,住在雪山旁,研讀各種祕讖,天文地理無不通曉,經書文字也都精通,能背誦一句五百字,大人的相貌也能辨識,奉事火神、日月、星宿,教導五百弟子晝夜不懈。耶若達梵志有弟子,名為雲雷,容貌端正,世所希有,髮色紺青。雲雷梵志聰慧見多,無事不曉,常受耶若達的敬愛,不曾片刻離開。當時,婆羅門所用的咒術,全都展現出來。
白話口語化新譯
那時,有一位名叫耶若達的婆羅門,住在雪山旁邊。他研讀各種預言祕法,對天文和地理都非常博學精通,也完全明白各種文書文字;他能誦讀長達五百字的語句,也懂得觀察偉人之相。他供奉火神、太陽、月亮與星辰,教導著五百名弟子,沒日沒夜地不覺疲倦。耶若達婆羅門有一位名叫雲雷的弟子,長得非常端莊嚴整,是世間少見的美男子,頭髮還帶著深青色。雲雷梵志非常聰慧且見多識廣,沒有什麼事不精通,經常受到耶若達的喜愛與敬重,片刻都不曾離開。那時候,婆羅門所修習的各種咒術,全部都已經純熟掌握且表現出來了。
法義解析
  • 此段描述《阿含經》語境下典型的異道大修行者形象。
    耶若達梵志精通韋陀典籍及世俗學問(五明),包含祭祀(事火)、相術(大人之相)與占卜(祕讖)。
    這在阿含系中常作為佛法殊勝的對比背景,強調即便具備世間最高知識與精進(宿夜不惓),若未解脫煩惱,仍屬生死輪迴之因。

  • 此段描述《增壹阿含經》中特定人物的出現。
    在阿含語境中,描述人物「顏貌端正、世之希有」往往是為了襯托其宿世修福或作為後續法義對話的引子。
    梵志弟子具備優異相貌,在早期佛典中常反映出印度當時對種姓威儀與色身圓滿的重視。

  • 此段描述《增壹阿含經》中宿世因緣的人物背景。
    雲雷梵志代表具備世俗智與深厚學養的修行者,其「聰明博見」指對當時吠陀經典或外道知識的極高造詣。
    在原始佛教因緣談中,這種深刻的師徒或同修間的「愛敬」與「不離」,往往是後世在僧團中重逢並共同證果的宿世伏筆。
    此處展現了阿含經中「因緣果報」與「宿命通」所揭示的時空連續性。

  • 此處描述婆羅門階級對於傳統吠陀祭祀或世俗技術(咒術)的精通狀態。
    在《增壹阿含經》的敘事語境中,這通常是為了對比佛陀的「無漏智慧」或「神通力」。
    婆羅門引以為傲的世間咒術,在佛法觀點下仍屬於有為法的範疇,無法解脫生死,此處的「備舉」強調了其在世俗學問上的圓滿,為後續轉入佛法教化作鋪墊。

名相註解
  • 梵志:指婆羅門(Brahmin),在此指修行志在梵天的異道修行者。
  • 耶若達:人名,意譯為祀授或祭授。
  • 祕讖:祕密的預言或圖讖。
  • 大人之相:指三十二相,印度古代認為偉大人物所具備的體相。
  • 事諸火神:印度婆羅門教傳統的事火祭祀。
  • 宿夜:指從深夜到清晨,意即晝夜不懈。
  • 端政:即「端正」,指容貌端莊嚴整。
  • 紺青色:深青而帶紅的顏色,在佛典中常形容聖者或具福報者頭髮與眼睛的色澤。
  • 靡事不通:沒有任何事情不通曉精通。
  • 須臾:指極短的時間。
  • 是時:那個時候。
  • 婆羅門:古印度四大種姓之一,負責祭祀、誦經與修習咒術的階級。
  • 呪術:指婆羅門教傳統中的祭祀咒語、符術或世俗技術。
  • 備舉:全部具備、悉數呈現,指學識或技能達到圓滿完備的程度。

「爾時,有梵志名耶若 達,在雪山側住,看諸祕讖,天文、地理靡不 貫博,書疏文字亦悉了知,諷誦一句五百言 大人之相亦復了知,事諸火神、日月、星宿,教 五百弟子宿夜不惓。耶若達梵志有弟子 名曰雲雷,顏貌端政,世之希有,髮紺青色。 雲雷梵志聰明博見,靡事不通,恒為耶若 達所見愛敬,不去須臾。是時,婆羅門所行 呪術,盡皆備舉。

29
白話直譯
這時,雲雷梵志心想:我現在該學的都已經學會。但又自思:書中記載,凡是學習梵志修行法門有成就的人,都要報答師恩。又,我今天該學的都已明白,現在正好可以報答師恩。但又貧窮困乏,什麼都沒有,無法供養老師;應該前往國界尋求所需。
白話口語化新譯
「這時,雲雷梵志心裡想:『我現在應該學習的內容,都已經全部學完了。』。他又心想:『根據書上的記載,凡是修習婆羅門法術並完成學業的人,都應該報答老師的恩情。而且我現在該學的知識都已經掌握了,我現在應該去報答老師的恩情。可是他的生活非常貧困,手邊完全沒有任何東西可以拿來供養老師;應該去國境之內尋求想要的東西。』
法義解析
  • 此句呈現阿含經中異道修行者對自身學問的自滿。
    雲雷梵志(即曇摩留支之前生)精通世間吠陀、占卜等技藝後,自認圓滿。
    這在佛典中往往是法義轉折的前奏,用以襯托世間學問與佛法出世間智慧(無漏學)的本質差異。

  • 此處描述婆羅門傳統中的教育規範。
    在阿含經所反映的古印度背景下,修行者(梵志)在完成學業或方術修習後,必須履行「報師恩」的義務,通常以財物或勞務作為回報(師嚫)。
    這也為後續劇情中,主角為了報師恩而引發的種種因緣埋下伏筆。

  • 此處展現《阿含經》中關於「知恩報恩」的倫理觀。
    在因緣談的背景下,主角認知到自己已完成階段性的修學(所應學者皆復知之),進而生起回報導師教導之恩的念頭。
    在原始佛教中,報恩不只是世俗德行,更是修行者人格健全、法正見成熟的表現。

  • 此句描述修行者或求法者面臨的物質困境。
    在《阿含經》因緣故事中,貧乏常作為考驗信心或引發後續神蹟、殊勝因緣的鋪墊。
    此處「供養」不僅是物質的施與,更象徵求法者對導師的尊重與感恩,物資的匱乏與其內心的至誠往往形成強烈對比。

  • 此句接續雲雷梵志自覺世間學問已備,欲進一步遊歷國界、參訪或求取所需財物或更深法要。
    在阿含經的敘事結構中,這代表修行者從隱修狀態轉向世間互動的關鍵,常為遭遇佛陀或善知識之因緣契機。

名相註解
  • 雲雷梵志:人名,此為曇摩留支在過去生中的名稱,「梵志」指志求梵天的婆羅門修行者。
  • 是念:這個念頭、如此思維。
  • 備已:具備完畢、完全掌握。
  • 自念:內心思惟、考慮。
  • 行術:指修習婆羅門的經典、祭祀儀軌或種種方術。
  • 過者:此指學業成就、度越修學階段的人。
  • 應學者:指應該學習的科目、法義或戒律。
  • 知之:指掌握、通達、領悟。
  • 報於師恩:回報老師、導師的教導與提攜之恩。
  • 貧匱:物質資源極度短缺。
  • 師:指傳授世俗學問或佛法教理的導師。
  • 宜當:應當。
  • 往詣:前往拜訪或到達。
  • 國界:國境之內,指人口稠密的世俗區域。

「爾時,雲雷梵志便作是念: 『我今所應學者悉皆備已。』然復自念:『書籍 所載,諸有學梵志行術過者,當報師恩。又 我今日所應學者皆復知之,我今宜可報 於師恩。然復貧匱,空無所有可用供養師 者;宜當往詣國界求所須者。』

30
白話直譯
那時,雲雷梵志前往師處,對師白言:「梵志所學技術之法,今已悉知。然依書籍所載,凡學術成就者,當報師恩。」但又貧窮,沒有金銀寶物可以用來供養,現在想去國界尋找財物,用來供養師父。
白話口語化新譯
當時,雲雷梵志走到老師面前,對老師說:「老師教給我的所有技術,我現在都已經掌握了。但根據書籍上的記載,凡是學業有成的人,都應該報答老師的教導之恩。」。但是我現在很貧窮,沒有金銀珠寶可以拿來供養。現在我想去國境各地籌集一些財物,好用來供養老師。』
法義解析
  • 此段描述古印度婆羅門教傳統中師徒間的倫理。
    在阿含經語境下,反映了世俗教育完成後需「報師恩」的規範,即弟子學成後需納受或供養老師(Gurudakṣiṇā)。
    這在經文中通常作為緣起,引出後續雲雷梵志為報恩而引發的種種因緣,最終導向與佛法的接觸或對業力的討論。

  • 此處反映《增壹阿含經》中世俗倫理與報恩思想的結合。
    在原始佛教因緣談中,弟子對導師的「供養」不僅是物質的結連,更是信心的表達。
    雖然阿含經最終導向解脫,但在世俗法的層面上,如法求財以行布施供養是被認可的,這也體現了早期佛教對於「報恩」作為修行基礎德行的重視。

名相註解
  • 所學技術:指古印度婆羅門需掌握的吠陀、祭祀、醫術、星象等世間學問。
  • 悉知已:完全了解並掌握。
  • 報師恩:指婆羅門教育傳統中,學生學成離開前必須給予老師的酬勞或供養。
  • 貧乏:指物質生活缺乏、貧困。
  • 詣:前往、抵達。
  • 求索:尋求、籌集。

「爾時,雲雷梵 志便往至師所,而白師曰:『梵志所學技 術之法,今悉知已,然復書籍所載,諸有學 術過者,當報師恩。然復貧乏,無有金銀珍 寶可用供養者,今欲詣國界求索財物,用 供養師。』

31
白話直譯
這時,耶若達婆羅門心想:「這雲雷梵志是我所愛,常在我心頭。」如果我死了,還無法分離,更何況今天想離開我。我現在該怎麼做,才能讓他留下來?
白話口語化新譯
那時候,耶若達婆羅門心裡想:『這位雲雷梵志是我非常喜愛的人,我心裡總是掛念著他。就算是我死了,我都不忍心與你分別,更何況是今天你要主動丟下我離開。「我現在該採取什麼適當的方法,才能讓他留下來呢?」
法義解析
  • 此處描述婆羅門間深厚的情誼與愛著。
    在阿含經的敘事框架中,此種「不去心首」的強烈繫念,往往是引發後續業力連鎖或捨報受生因緣的前導。
    耶若達婆羅門對雲雷梵志的愛護,展現了世俗情感中因緣纏縛的一面。

  • 此句描述經典中師徒或親眷間深重的愛別離苦。
    在《阿含經》語境下,這生動展現了凡夫對於「我、我所」的強烈執著。
    修行者需觀察這種情感繫縛(結使),理解生死輪迴中恩愛無常的本質,進而修習捨心以求解脫。

  • 此句反映出阿含經中常見的「隨機設教」前奏,主角在面對善知識、稀有之法或特定因緣即將離去時產生的渴求心。
    在法義上,這表現了對佛法或殊勝因緣的珍視,並試圖尋求「方宜」(方便、適當的方法)來延續聞法或親近聖者的機會。

名相註解
  • 不去心首:指心中時刻掛念,無法從念頭中移除。
  • 設:假使、縱然。
  • 別離:分開、離散,為八苦之一。
  • 捨:捨棄、拋下。
  • 方宜:權宜之計、適當的方法、合宜的處置。
  • 留得住:使其停留而不離去,此處多指留住聖者或延續殊勝因緣。

「爾時,耶若達婆羅門便作是念:『此 雲雷梵志我之所愛,不去心首。設吾死者 尚不能別離,何況今日欲捨吾去。我今當 作何方宜,使留得住耶?』

32
白話直譯
此時,耶若達梵志對雲雷說:『汝梵志!所以現在有婆羅門該學的事,你還不知道。這時,雲雷梵志上前對老師說:
「只願請教,哪些還沒誦?」這時,耶若達婆羅門便思考創作五百句誦文,對雲雷說:「現在有這部書,名叫五百言誦,你可以接受它。」雲雷恭敬說:「希望師父親自傳授,想學習誦讀!」
白話口語化新譯
當時,耶若達婆羅門立刻對雲雷說:「你這位修行人啊!「現在還有婆羅門應該學習的學問,你竟然還不知道。』。那時候,雲雷梵志走向前對老師說:『請您指教,我還有哪一部分沒有背誦到呢?』。這時,耶若達梵志構思創作出《五百言誦》,對雲雷說:『現在有這部叫做《五百言誦》的作品,你可以領受學習。』。雲雷說:『希望老師能教導我,我想學習誦讀這些經典!』
法義解析
  • 此段描述師徒間的對話開端。
    在《阿含經》中,「梵志」一詞既指婆羅門身份,也常用於同輩或師徒間的稱呼,帶有修行者或學生的意涵。
    此處耶若達對雲雷的呼喚,展現了傳統婆羅門教育中嚴謹的師徒關係與授法前的人格確認。

  • 此處為耶若達梵志對雲雷梵志(曇摩留支前身)的指點。
    在《增壹阿含經》的敘事中,這句話打破了雲雷梵志對自身世間學問已達圓滿的錯覺,引發其求法之心。
    此語境反映了阿含經中,修行者從精通「世間技藝」轉向追求「出世間智慧」的關鍵轉折。

  • 此句反映阿含經中婆羅門教傳統的師徒承襲關係。
    梵志(學生)透過「誦」來掌握吠陀等經咒。
    在敘事法義上,這表現出求法者積極求知的態度,也是為後續佛陀展現更深廣的教法作對比與鋪墊。
    此處的「見教」展現了對導師權威的尊重。

  • 此處描述《阿含經》宿世因緣中,婆羅門教法傳承的過程。
    在原始佛教因果敘事中,此類「受書」情節象徵著智慧與業力的傳遞。
    耶若達造作言誦並傳與雲雷,體現了古印度師徒間口耳相傳的學問傳統。
    此種世俗知識的精通,往往是後世值遇佛法後轉化為辨才或法義領悟力的助緣。

  • 此句呈現古代婆羅門及早期佛教修學經典的重要方式。
    「見授」是指請求師長口頭傳授教法;「諷誦」則是以抑揚頓挫的音調背誦。
    在無紙本流通的時代,法義的承傳完全依賴師徒間的口耳相傳與反覆背誦,這也是《阿含經》最初結集與傳播的核心機制。

名相註解
  • 雲雷:人名,耶若達梵志的弟子。
  • 所應學者:指婆羅門傳統中必須掌握的學問與行法。
  • 卿:你,古時對人的稱呼。
  • 唯願:表示誠懇請求的語詞。
  • 誦:背誦、受持經咒,是古印度傳承學問的主要方式。
  • 五百言誦:指包含五百個偈頌或語句的著作,屬當時外道傳承的典籍形式。
  • 受:指接受傳承、受持學習。
  • 白言:下對上的稟告。
  • 見授:請求給予教導或傳授。其中「見」字具代詞性質,指「我」。
  • 諷誦:音調和諧地誦讀,指背誦經典。

「是時,耶若達梵志 即告雲雷曰:『汝梵志!今故有婆羅門所應 學者,卿尚不知。』是時,雲雷梵志便前白師: 『唯願見教,何者未誦?』是時,耶若達梵志便 思惟造五百言誦,告雲雷曰:『今有此書 名五百言誦,汝可受之。』雲雷白言:『願師 見授,欲得諷誦!』

33
白話直譯
「比丘當知,爾時耶若達即授弟子此五百言誦。沒過幾天,全都流出來。這時,耶若達婆羅門對五百弟子說:「這位雲雷梵志技藝全都具備,沒有不精通的事,因此得名,叫做超術。」這位超術梵志非常有才華,天文、地理無不廣泛涉獵,經書文字也都通曉。爾時,超術梵志復經數日,復白師曰:『梵志所學技術之法,今悉知已。然復書籍所載,諸有學術成就者,當報師恩。又加上貧困,沒有金銀珍寶可以供養師父,現在想去國界尋找財物,用來供養師父,只願允許!這時,耶若達婆羅門說:『你知道這時候。』超術梵志上前禮拜老師的腳,隨即退下離去。
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,當時耶若達就把這五百個字的頌詞傳授給了弟子。沒經過幾天,就全部都學得非常熟練流暢了。那時候,耶若達婆羅門對他的五百個弟子說:「這位雲雷梵志已經掌握了所有的技能,沒有他不通達的事,所以我現在就給他起個名字,叫做『超術』。」。這位超術梵志非常有才華,無論是天文還是地理都廣泛觀測涉獵,就連世間各種文字書信也完全精通。』。那時,超術梵志又過了好幾天,再次對老師說:『老師教我的種種技術,我現在都已經完全掌握了。但是根據書籍的記載,凡是學業有成的人,都應該報答老師的恩德。加上我現在很貧窮,沒有金銀珍寶可以供養老師,現在想去各國化緣尋求財物,用來回報老師的恩情,希望老師能答應我!』。那時候,耶若達婆羅門對他說:『你自己看著辦,現在正是時候。』。超術梵志上前恭敬地頂禮老師的雙腳,接著就退下離去了。
法義解析
  • 此段為佛陀向比丘們敘述過去生或往事之緣起。
    在阿含語境中,『比丘當知』是佛陀開示重要因緣時的常用勸誡語。
    此處描述師徒間教受誦文的行為,反映了古印度透過口耳相傳、背誦『言誦』來傳承知識或法義的傳統。
    這五百言誦通常是作為報師恩或特定任務的契約或證明。

  • 此句描述雲雷梵志(曇摩留支前身)極高的根基與聰穎。
    在《增壹阿含經》中,這種快速掌握世間學問的能力,是用來襯托其過去生累積的福德與智慧,也為其後續能迅速理解佛法深義並在佛前獲得授記作鋪墊。

  • 此段描述婆羅門導師對弟子世俗成就的認可與賜名。
    在《增壹阿含經》的因緣故事中,這類情節常用於刻畫主角在未遇佛法前已達世間智的頂峰。
    這種「超術」的世間圓滿,正與隨後遇到佛陀時所展現的「出世間智」形成鮮明對比,強調佛法智慧超越一切世俗技術(呪術與學問)。

  • 在《阿含經》因緣談中,常以此類描述展現外道或宿世修行者具備深厚的世俗智(五明之屬)。
    超術梵志的「高才」代表了在值遇佛法前,其世間智慧已達頂峰,涵蓋自然科學(天文地理)與人文工具(書疏文字)。
    原始佛教強調,雖此類知識不直接等同於解脫之慧,但其博學的背景往往成為後來證受正法、辨析法相的重要助緣。

  • 此段描述古印度婆羅門師徒間的傳統倫理。
    在阿含經語境下,反映了世俗教育完成後需「報師恩」的規範,即弟子學成後需納受或供養老師(Gurudakṣiṇā)。
    「學術過者」指學業圓滿、成就者。
    此敘事旨在鋪陳後續因報恩而引發的因緣,體現早期佛教對世俗倫理的觀察。

  • 此句描述婆羅門弟子履行「報師恩」義務時面臨的物質困境與決心。
    在阿含經所反映的古印度背景下,學生完成學業後須向師長獻上「師嚫(禮金)」。
    此處雲雷梵志因家中貧寒,必須遠行乞求或籌措財力以完遂禮儀,體現了世間法中尊師重道的行為規範,也為其後續遇佛受記的因緣作鋪陳。

  • 「汝知是時」是阿含經中常見的正式語法,多用於尊者或長輩對晚輩、佛陀對弟子的許可與敦促。
    在此處,耶若達梵志認可雲雷梵志已學成,暗示因緣成熟,應當去執行後續的任務或求法行動。
    這體現了阿含教法中對於「時節因緣」的重視。

  • 此處描述古印度師徒間標準的告別禮儀「頂禮佛足」或「禮師足」。
    在《增壹阿含經》的本生或因緣故事中,主角在世俗學問圓滿受封後離開導師,往往是為了開啟下一個關鍵的因緣(如遇佛、布施或修法)。
    這種恭敬的退場,體現了阿含語境中對傳法恩師的敬重與行持的端正。

名相註解
  • 當知:應當了解、應當知曉,提示下文為重要開示。
  • 授:傳授、教導。
  • 未逕:沒過多久、未經過。
  • 悉皆:全部、都。
  • 流利:指對經書、教法誦讀或理解極其熟練,無有阻礙。
  • 技術:指婆羅門教傳統中的祭祀、咒術、星相、醫藥等世間技藝。
  • 悉備:全部具備、圓滿。
  • 超術:名號,意指其技術超越眾人。
  • 靡不觀博:沒有不廣泛觀察與博覽的,形容其學識極其淵博。
  • 書疏:指書信、公文或各種文字記載。
  • 聽許:許可、答應。
  • 知是時:意為「你可以根據當下的情況決定行動」,或「現在正是時候」。
  • 禮師足:以頭面接足的最高敬禮,表達至誠的尊敬。
  • 退而去:完成禮儀後後退離開,是不直身背對尊長的禮節。

「比丘當知,爾時,耶若達便 授弟子此五百言誦。未逕幾日,悉皆流 利。是時,耶若達婆羅門告五百弟子曰:『此 雲雷梵志技術悉備,無事不通,即以立名, 名曰超術。此超術梵志極為高才,天文、地理 靡不觀博,書疏文字亦悉了知。』爾時,超術 梵志復經數日,復白師曰:『梵志所學技術 之法,今悉知已,然復書籍所載,諸有學術 過者,當報師恩。加復貧乏,無有金銀珍寶 可用供養師者,今欲詣國界求索財物, 用供養師,唯願聽許!』爾時,耶若達梵志告 曰:『汝知是時。』超術梵志前禮師足,便退而 去。

34
白話直譯
那時,鉢摩大國離城不遠,有許多婆羅門聚集一處,想一起舉行大祭祀,也想討論經義。當時,有八萬四千位婆羅門聚集。第一上座也誦讀外道經書,無不精通,天文、地理、星宿異變,全都明瞭。各自想離開時,就用五百兩黃金和一根金杖、一個金澡罐、一千頭牛,來供養上師,給第一上座。
白話口語化新譯
那時,在鉢摩大國距離城池不遠的地方,許多梵志聚集在一起,想要共同舉行盛大的祭祀,也打算進行學說的講授論辯。那時候,有八萬四千名梵志聚在一起。那位首席大弟子也熟讀並背誦外道的各種書信典籍,全都精通掌握;對於觀測天空、地理知識以及星象異常的變化,也都完全明白。大家準備各自散去的時候,就拿出五百兩黃金、一根金手杖、一個金洗手罐和一千頭牛,奉送給老師,交給第一位上座弟子。
法義解析
  • 此句描述《阿含經》因緣談中典型的古印度宗教背景。
    鉢摩大國(Padma)指蓮花大國。
    梵志(婆羅門修行者)的聚會包含兩大核心:一是祭祀(大祠),體現對神靈或傳統儀軌的崇奉;二是講論,展現當時吠陀學術與哲學的交流。
    這種學術與宗教活動,往往是佛陀或聖弟子介入、轉化外道偏見並導向正法的關鍵因緣。

  • 此句描述古印度常見的婆羅門大型集會。
    在阿含經的敘事框架中,「八萬四千」常作為形容數量極其龐大的定型化數字,不僅展現了當時社會對吠陀文明與祭祀傳統的重視,也作為超術梵志(釋尊前身)展示才華、進而引發後續供養因緣的宏大背景。

  • 此處描述原始佛教時期,部分具備深厚世俗學問基礎的出家比丘。
    在《阿含經》背景下,所謂「外道書疏」指婆羅門教的吠陀經典、祭祀儀軌及方術。
    這展現了早期僧團中不乏精通五明(世間學問)的聖者,他們透過對天文、星象的了解,能更有效率地與當時的社會各階層進行對話與教化。

  • 此段描述古印度婆羅門教育中,學子學成(結業)時對老師表達恭敬與酬報的傳統(師事酬謝)。
    在《阿含經》中,這種隆重的財物供養,一方面體現了對知識與傳承的敬重,另一方面也交代了雲雷梵志隨後擁有五百兩金去購買蓮花供佛的資糧來源,顯示出布施與因緣的相互關聯。

名相註解
  • 鉢摩:梵語 Padma,意為蓮花,此指國名。
  • 大祠:指盛大的祭祀活動,婆羅門傳統中重要的宗教儀軌。
  • 講論:指對教典、學說的講述、討論與辯論。
  • 八萬四千:佛教經典中常用於表達「極大數目」或「圓滿數」的術語。
  • 第一上坐:指僧團中地位最高或學問、戒德最優的長老。
  • 外道書疏:佛教以外其他宗教(如婆羅門教)的經籍或文書。
  • 練知:精練通曉,指掌握得極為熟練。
  • 星宿變怪:指星辰運行的異常現象,古印度常用於占卜吉凶。
  • 五百兩金:古印度貨幣或財富單位。
  • 金杖:黃金製的手杖,象徵尊貴或權威。
  • 金澡罐:黃金製的洗手或淨手用容器,常用於祭祀或尊者生活。
  • 上師:在此指傳授學問的老師,即耶若達梵志。

「爾時,鉢摩大國去城不遠,有眾梵志普集 一處,欲共大祠,亦欲講論。時,有八萬四千 梵志共集。第一上坐亦復諷誦外道書疏, 莫不練知,天文、地理、星宿變怪,皆悉了知。 各欲散時,便以五百兩金及金杖一枚,金澡 罐一枚,牛千頭,用奉上師,與第一上坐。

35
白話直譯
那時,超術梵志聽說,在離鉢摩大國不遠的地方,有八萬四千位梵志聚集一起,凡是能通過術法考驗的人,就給五百兩金、一根金杖、一個金澡罐和一千頭大牛。這時,超術梵志心想:我現在為什麼要挨家挨戶乞討?不如去那裡和大眾比試技藝。這時,超術梵志就前往大眾那裡。
白話口語化新譯
那時候,超術梵志聽說在鉢摩大國附近,有八萬四千位梵志聚在一起舉行競賽,只要有人能通過咒術測驗,就能獲得五百兩黃金、一根金杖、一個金澡罐和一千頭大牛。這時,超術梵志心裡想著:『我現在為什麼要挨家挨戶地去乞討呢?不如去那群人聚集的地方,和他們一起比賽、較量各種才藝技術。這時候,超術梵志就動身前往大眾聚集的地方。
法義解析
  • 此段描述古印度婆羅門文化的盛大集會與論議風氣。
    在《阿含經》本生故事中,這種「試術」或論議集會常是展現主角優異資質的舞台。
    高額的賞賜反映了當時社會對傳統知識與技術(呪術)的崇尚,同時也為超術梵志隨後將所得賞賜轉為供養、引發與佛因緣的轉折作伏筆。

  • 此句描述《阿含經》因緣談中角色內心的轉折。
    超術梵志作為具足高才者,對當時為籌集祭祀或師恩財物而進行的「乞求」生起疑慮或反思。
    在原始佛教語境下,這種「自念」往往是覺醒的開端,預示著他將尋求更具智慧或更高效率的途徑,也反映了當時沙門與婆羅門階層對於獲取資具方式的不同思維。

  • 此句描述悉達多太子(或經中相關人物)在面對世俗挑戰或欲證明能力時的反應。
    在《阿含經》語境中,常記錄佛陀出家前在宮廷生活中展現優於常人的世俗技藝(如射箭、角力等),以順應當時剎帝利階級的習俗,並藉此化導眾生。

  • 此句描述主角介入因緣現場的動作。
    在《增壹阿含經》的敘事結構中,主角前往「大眾所」(大眾聚集之處)通常是為了進行法義辯論、展現神變或實踐布施。
    此處的「大眾」指前文提及的八萬四千名梵志,超術梵志的加入預示了世間智慧的較量即將展開。

名相註解
  • 超術梵志:指具備優異世間技術的修行者。
  • 試術:測試、競賽世俗咒術或祭祀技術。
  • 乞求:向人求索財物或食物,此處指為了特定目的而進行的募化行為。
  • 大眾:此處指眾人聚集之處或特定的群體。
  • 捔:競爭、較量、比試。
  • 大眾所:指眾多梵志集結舉行試術競賽的場所。

「爾 時,超術梵志聞,去鉢摩大國不遠,有諸梵 志八萬四千集在一處,其有試術過者,便與 五百兩金及金杖一枚,金澡罐一枚,大牛千頭。 是時,超術梵志自念:『我今何故家家乞求?不 如詣彼大眾共捔技術。』是時,超術梵志便 往至大眾所。

36
白話直譯
那時,許多婆羅門遠遠看見超術婆羅門,
各自高聲喊道:「太好了!」祠主,現在得到大利益,所以讓梵天親自降臨。彼時,八萬四千諸梵志各皆起身共迎,異口同音而說此語:『歡迎,大梵神天!』這時,超術梵志心想:『這些梵志說我是梵天,其實我也不是梵天。』彼時,超術梵志告諸婆羅門言:『止!停!各位賢者!不要說我是梵天。你們難道沒聽過嗎?雪山北邊有位大梵志眾的老師,名叫耶若達,天文地理無所不通。諸位梵志說:「我們聽說過,只是沒見過!」超術梵志說:「我是他的弟子,名叫超術。」這時,超術梵志就走向那群人中最上座,對他說:「如果有人懂技術,請告訴我。」
白話口語化新譯
這時候,許多婆羅門修行者遠遠看見超術婆羅門走過來,大家紛紛大聲喊著:『太好了!主祭者,你現在得到了極大的福報,竟然能讓梵天親自從天上降臨到這裡。那時,八萬四千名婆羅門修道者都站起來一起迎接,異口同聲地說:『歡迎您,大梵天神!』。那時候,超術梵志心裡想著:『這些梵志都以為我是梵天降臨,但實際上我並不是梵天。』。這時,名為超術的婆羅門對其他婆羅門說:『停下來!停下!各位賢友!不要稱呼我為梵天。你們難道沒聽說過這件事嗎?在雪山的北邊,有一位帶領眾多弟子的婆羅門導師,名字叫耶若達,他對天文觀測和地理知識都非常精通。那些婆羅門說:『我們聽說過這個道理,但只是還沒有親眼證得。』。超術梵志回答說:『我是耶若達婆羅門的弟子,名字叫做超術。』。當時,超術梵志對著那群人當中最資深的上座說:『如果你們知道那種技術,請對我說明。』
法義解析
  • 此句描述佛陀時代,群聚的婆羅門僧團見到同伴「超術」歸來時的熱烈反應。
    在《阿含經》語境中,「善哉」是極致的讚嘆與認可,反映了當時修行者之間的情感連結與對彼此成就或歸來的歡喜。

  • 此句反映《阿含經》中梵天崇拜與佛法威德的對比。
    在原始佛教語境下,梵天雖是婆羅門教的至尊神,但在佛法感化下亦表現出對佛陀或其教法的至誠敬信。
    此處描述梵天「躬自下降」,旨在突顯該祭祀或因緣極其殊勝,能感得大梵天王降臨。

  • 此句描述婆羅門修行者對大梵天的高度尊崇。
    在《阿含經》語境中,梵志視大梵天為造物主或最高神祇,其迎接儀式展現了當時印度傳統信仰對梵天的極致敬仰。

  • 此處展現了修行者的自覺與不取虛名的真實德行。
    在《增壹阿含經》的敘事中,超術梵志(釋尊前身)因才智或相貌過人被大眾神格化誤認為「梵天」。
    他內心的自省體現了原始佛教強調的「如實知」,即不因他人的盲目崇拜而迷失自我,並準備隨後以此為契機進行教化或展現真正的法義。

  • 此句描述超術梵志(大梵天之化身或其代理者)制止眾婆羅門的舉動,準備進行後續的教誡或引導。
    在阿含語境中,展現了梵志階級內部的層級與威儀。

  • 此為佛陀或修行者在特定因緣下發出的斷然遣除語。
    在阿含語境中,「止」通常用於制止錯誤的見解、不如法的行為或過度的讚歎。
    此處超術梵志以此語制止眾人的盲目崇拜(誤認其為梵天),體現了對實相的堅持與對虛妄名相的遮遣。

  • 此為阿含經中常見的對等或尊稱呼告語。
    在婆羅門與沙門群體中,用以引起大眾注意,展現彼此間的禮貌與尊重,並不帶有特定階級壓迫義。

  • 此處超術梵志(釋尊前身)明確拒絕大眾對其「神格化」的誤解。
    在《增壹阿含經》語境中,梵天雖是尊貴的色界之主,但仍未脫輪迴。
    超術梵志此語展現了如實觀照的特質,不接受與事實不符的崇拜,旨在破除眾生對婆羅門教至高神的盲目迷信,為後續導入更究竟的佛法正見作鋪墊。

  • 此句為佛陀或說法者與大眾互動時的詰問,旨在喚起聽眾對既有教法或傳聞的記憶,強化當下教誡的權威性與真實性。
    在《阿含經》語境中,這類反問常接在宣說因緣果報或法規之後,用以確認比丘大眾是否領受並遵循聖教。

  • 此句描述阿含經中常見的異教導師形象。
    在原始佛教語境下,雪山(喜馬拉雅山)常被視為修行者與外道梵志匯聚之地。
    耶若達梵志精通世俗學問(五明或韋陀經典相關知識),顯示其在當時社會具備極高的知識地位,為後續與佛法教化作鋪墊。

  • 此處展現阿含經中關於「聞」與「見」的區別。
    梵志(婆羅門)代表當時的修行者,雖從經典或傳說中聽聞佛法義理,但尚未達到現量證悟(見道)的境界。
    在原始佛教語境中,強調的是從聞所成慧進展到思、修所成慧,最終達到如實知見。

  • 此處主角超術梵志在眾人的神格化誤認(誤以為其為梵天)後,如實自陳身分。
    在《阿含經》本生故事的語境中,這種自我表述體現了修持者「誠實」與「如實知」的德行,不貪圖虛妄的尊榮。
    此身分的揭曉,也確立了他在當時世俗婆羅門教育體系中的正統地位,為其後續超越世間智慧、轉向佛法的因緣作對比。

  • 本句描述超術梵志欲求外道技藝而向僧眾或群眾中的長老發問。
    在《阿含經》中,這類情節常用於對比世俗或外道「技術」與佛法「解脫道」的差異,最終導向佛陀教法的殊勝。
    此處展現了當時社會對知識、咒術或禪定技術的渴求與交流場景。

名相註解
  • 祠主:祭祀的主辦者,指負責準備祭祀、延請婆羅門的施主。
  • 大利:巨大的福德利益,此處指因緣勝妙所產生的功德。
  • 梵天:色界初禪天之主,在阿含經中常作為佛教護法神出現,受佛陀教化。
  • 躬自:親自。
  • 異口同音:眾口一詞,形容志向或感悟高度一致。
  • 大梵神天:即大梵天(Mahābrahmā),婆羅門教認為其為創造萬物之主,阿含語境中為色界初禪天之主。
  • 謂呼:稱呼、以為。
  • 然復:但是、然而。
  • 止:梵語 Tiṣṭha,意為停止、制止、莫作此語。
  • 諸賢:梵語 Āyuṣmant 或 Bhane。指具德或長壽的賢者,是修行者之間互相稱呼的禮貌用語。
  • 勿:不要、莫。
  • 呼:稱呼、稱謂。
  • 汝等:你們。指在場聽法的比丘或大眾。
  • 雪山:指喜馬拉雅山,古印度修行者常在此隱居修行。
  • 眾師:帶領眾多弟子的老師或導師。
  • 貫練:精通並熟練。
  • 不見:指尚未以慧眼親證實相,未得現量知見。
  • 弟子:此處指耶若達婆羅門的學生。

「爾時,眾多梵志遙見超術梵志, 各各高聲喚曰:『善哉!祠主,今獲大利,乃使 梵天躬自下降。』時,八萬四千諸梵志等各起 共迎,異口同音而作是語:『善來,大梵神天!』時, 超術梵志便生此念:『此諸梵志謂呼吾是梵 天,然復吾亦非梵天。』是時,超術梵志語諸婆 羅門曰:『止!止!諸賢!勿呼吾是梵天也。汝等 豈不聞乎?雪山北有大梵志眾師,名耶若 達,天文、地理靡不貫練。』諸梵志曰:『吾等聞 之,但不見耳!』超術梵志曰:『我是其弟子,名 曰超術。』是時,超術梵志便向彼眾第一上坐 而告之曰:『設知技術者,向吾說之。』

37
白話直譯
那時,
那群眾中地位最高者便對超術梵志誦念三藏技藝,毫無遺漏。這時,超術婆羅門又對那位上座說:『一句五百字,現在可以說了。』彼上座言:『我不領解此義,何謂一句五百言?』這時,超術婆羅門說:「各位!」靜默聽受那句價值五百兩金的關於偉人相貌之法。
白話口語化新譯
那時,團體中最資深的首座長老,立刻對著超術梵志背誦三藏的學問技術,完全沒有錯誤或遺漏。這時候,超術婆羅門再次對那位長老說:『我用五百兩金子換取的一句法語,現在請您宣說出來吧。』。那位上座說:『我不明白這個道理,什麼叫做一句經文包含五百個字義呢?』。這時,超術婆羅門對大家說:『各位賢友!』。安靜地聽著長老宣說那句價值五百兩黃金、關於偉人相貌特徵的法理。
法義解析
  • 此句描述原始佛教時期,僧團長老展現對傳統學問(此指婆羅門教之三藏)的精通。
    在阿含經背景中,修行者常需面對各類學問的挑戰,此處顯示上座長老具備極強的記憶力與博學,能完整複述知識,體現聞持的功德。

  • 此處描述超術婆羅門(釋尊前身)以重金求法的至誠之心。
    在《增壹阿含經》的本生故事中,主角常展現「財物易法」的果決,象徵世間財寶與出世間法義相比微不足道。
    此舉不僅是為了聞法,更是以此殊勝供養與法建立深厚因緣,為後續修行成就埋下伏筆。

  • 此處展現阿含經中弟子向佛陀或長老請益法義的過程。
    上座對「一句五百言」的深奧法義產生疑惑,反映出早期佛教強調透過問答(論議)來釐清教法內涵,而非盲目信從。
    此語境涉及對經文總持或廣演法義的探討。

  • 此句銜接上文,為超術梵志對僧團長老背誦技術後的反應開頭。
    在《阿含經》中,「諸賢」是當時修行者、婆羅門或比丘之間常用的平輩或客氣稱呼,體現了原始佛教語境下的對話禮儀。

  • 此處描述超術梵志(佛陀前身)以重金換取關於「大人之相」的教法。
    在《阿含經》背景中,「三十二大人相」是偉大覺者或轉輪聖王所具備的身體特徵。
    主角透過物質供養換取此世間稀有的相好知識,體現了原始佛教中「求法不惜身財」的布施波羅蜜精神,亦是為其後續親見定光佛並能識別佛相作預演。

名相註解
  • 三藏:在阿含經及婆羅門背景下,指吠陀經典的三種彙編(韋陀三藏),非指佛教的大藏經三藏。
  • 無有漏失:形容記憶精準,完整無缺。
  • 一句五百言:指以五百金(或等值財物)換取一句經法。言,此處指法語、偈言。
  • 一句:指經文中的一個段落、偈頌或核心法教。
  • 五百言:形容義理深廣,或指對某個核心教法進行廣泛的演說與釋義。
  • 默然:寂靜、不發聲,指聽法時極度專注恭敬的狀態。

「爾時, 彼眾第一上坐即向超術梵志誦三藏技 術,無有漏失。時,超術婆羅門復語彼上坐 曰:『一句五百言,今可說之。』是時,彼上坐曰: 『我不解此義,何等是一句五百言者?』時,超術 梵志告曰:『諸賢!默然聽說一句五百言大人 之相。』

38
白話直譯
「比丘當知,超術梵志誦持三藏之術,及一句五百言、大人之相。」那時,八萬四千梵志讚歎從未見過:『太奇妙!』甚為奇特!「我等從未聽聞一句五百言與大人之相,今尊者宜居首位第一上座。」
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,超術婆羅門誦讀並精通三藏的學問,以及廣博解說的一句五百言和偉人的體相標誌。當時,在場的八萬四千名梵志都驚嘆這從未見過的事:『真是太神奇了!真是太特別、太稀有了!「我們從來沒聽說過什麼是一句五百言和偉大人物的體相,現在尊者您應該坐在最前面的第一上座。」
法義解析
  • 此段描述超術梵志具備當時印度傳統宗教的高深造詣。
    在《阿含經》語境中,常以此類婆羅門的學問作為背景,引出隨後佛陀更為殊勝的解脫教法。
    此處強調其掌握了當時公認的學問體系,包括典籍、義理辨析與相學。

  • 此句描寫大眾目睹超術梵志(釋尊前身)以重金換取一句法語後的震撼反應。
    在《阿含經》敘事中,「歎未曾有」代表眾生對超越世間常理之行持(如不惜重金求法)的敬畏與動搖。
    這不僅是情感的表達,更是為了引出後續大眾心境的轉變,預示著這群原本執著於世間技術的梵志,即將隨主角一同轉向更高層次的真理。

  • 此處為讚歎語。
    在《阿含經》語境中,「甚特」常用於見證佛陀殊勝神力、精妙教法或弟子卓越行持時,發自內心的驚嘆。
    其義理指向法性的不共與希有性,展現原始佛教中對「未曾有法」的質樸景仰。

  • 此句描述僧團或大眾對具備深廣法義領悟者(尊者)的推崇。
    在《阿含經》語境中,上座的序位通常依戒臘或法義造詣而定。
    大眾因自身未曾聽聞此等深奧名相(一句五百言、大人之相),故禮請精通此法的尊者居於領導位次,體現了對法教成就者的尊重。

名相註解
  • 歎未曾有:讚歎從未有過的事,形容極度驚奇或敬佩。
  • 甚奇:非常奇特、罕見。
  • 甚特:極其奇特、殊勝罕見,等同於『甚為奇特』或『稀有』。

「比丘當知,爾時,超術梵志便誦三藏之 術,及一句五百言大人之相。爾時,八萬四千梵 志歎未曾有:『甚奇!甚特!我等初不聞一句五 百言大人之相,今尊者宜在上頭第一上坐。』

39
白話直譯
彼時,超術梵志移開那位上座後,即在第一首位坐下。這時,那些大眾中的上座非常憤怒,發下誓願:
「現在這個人挪動我的座位,自己補上那個位置。」我今所誦經書、持戒苦行,若有福報,皆持以發誓:『此人所生處,凡欲行事,我恆破壞其功。』
白話口語化新譯
那時候,超術梵志把原本坐在上位的人移開,自己就在第一位坐了下來。那時候,這群梵志的領袖心裡非常生氣,發下毒願說:『現在這個人竟然動了我的位子,還想自己取而代之。我現在讀誦的經典、持守的戒律與修持的苦行,如果有任何功德福報,我全部用來發誓:『無論這個人出生在什麼地方,只要他想做任何事,我都要一直破壞他的成功。』
法義解析
  • 此句記述阿含經中梵志(婆羅門)與沙門僧團互動的具體情狀。
    文中表現出超術梵志對傳統禮法與座次順序的執著,以及其傲慢之性格,反映當時婆羅門教徒與佛陀弟子間的社會位階爭端,亦為後續佛陀開示平等與真正尊貴義理之因緣。

  • 此處描述耶若達婆羅門(上座)對超術梵志(釋尊前身)生起嫉妒與瞋心。
    在阿含經的因緣故事中,名聲與地位的變更常引發凡夫的瞋恚。
    這段負面的「誓願」與超術梵志清淨的求法心形成對比,也是佛典中解釋「怨親債主」或「宿世敵對」根源的典型敘事,說明了提婆達多與佛陀宿世嫌隙的由來。

  • 此處展現阿含經中梵志因傲慢與瞋恨而發出的惡誓。
    其將修習(誦經、持戒、苦行)所得的「福」作為詛咒的能量來源,反映出未解脫者的福報若無智慧引導,反成造業之具。
    此行為與佛法中「迴向菩提」或「慈悲喜捨」完全背道而馳,是原始佛教中反面教材的典型,用以對比後續佛陀對平等心與無我教法的開示。

名相註解
  • 第一上頭:最前方的首位。
  • 瞋恚:憤怒、怨恨,為三毒之一。
  • 誓願:在此語境下指帶有強烈意圖的咒誓或惡願。
  • 自補其處:自己填補那個位置,指取代對方的權威或地位。
  • 經籍:指婆羅門所傳持的吠陀等典籍。
  • 持戒:此指婆羅門體系下的禁戒規範。
  • 苦行:指透過折磨肉體來追求解脫或神力的修行方式(Tapas)。
  • 福:修行所得之功德果報(Puṇya)。
  • 誓:此指帶有咒詛性質的毒誓。

「爾時,超術梵志移彼上坐已,便在第一上 頭坐。爾時,彼眾上坐極懷瞋恚,發此誓願: 『今此人移我坐處,自補其處。我今所誦經 籍,持戒苦行,設當有福者,盡持用作誓:「此 人所生之處,所欲作事,我恒當壞敗其功。』」

40
白話直譯
這時,那位施主便拿出五百兩黃金和一根金杖,
一個金澡罐,一千頭牛,一位美貌女子,拿來給上座作為祈願用。這時,上座對主人說:「我現在接受這五百兩黃金和金杖、金澡罐,準備用來供養師父。」這女人,還有一千頭牛歸還給主人。其因在於,我不染習欲事,亦不積累財富。
白話口語化新譯
那時那位施主隨即拿出五百兩黃金、一根金杖、一個金洗手罐、一千頭牛和一名美女,交給上座比丘,請他為自己誦咒祝願。那時候,梵志首領對主辦人說:「我現在收下這五百兩黃金、金杖和金澡罐,這些都要用來供養我的老師。」。將這名女子和一千頭牛,都送還給原來的主人。之所以會這樣,是因為我不習慣於貪欲,也不會積聚財產。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的布施情節,展現當時在家信眾對僧寶的優渥供養。
    在原始佛教語境中,「咒願」指僧眾接受供養後,為施主誦念經咒或吉祥語,以迴向功德並祝願施主獲得安樂。
    此處反映出古印度社會將財物與人力(好女)併同布施的習俗。

  • 此處描述梵志上座在贏得試術競賽後,宣稱將所得重賞轉作供養。
    在《增壹阿含經》本生因緣中,這種「轉手供養」是古印度師徒體制中常見的報恩行為。
    然而,結合前後文,此行為亦隱含了權威者維護地位的意圖,與超術梵志(佛陀前身)純粹為求法而捨財的清淨心形成對比。

  • 此句描述在布施或財產分配的情境中,將原本不當佔有或受贈的人力與財產歸還原主的行為。
    在阿含經語境中,常藉此類具體的事例來建立社會倫理與知足、不取非分財物的教誡,也是在處理梵志與佛教徒之間互動後的物質清償或禮遇表現。

  • 此句體現《阿含經》中出離心與無所得的修行核心。
    佛陀或阿羅漢等修行者因已斷除貪愛,故對於世俗的感官欲望(欲)不予習染,對於物質財產亦不生占有欲。
    這不僅是戒律的要求,更是解脫者內心無著狀態的自然表露,藉此說明為何能坦然捨棄或歸還巨量財富。

名相註解
  • 施之主:指行布施的人,即施主。
  • 呪願:接受供養後,為施主說法、誦咒或祝禱祈願。
  • 主人:指舉行試術大會、提供賞賜的發起人或國王。
  • 金杖、金澡罐:婆羅門階層象徵身分與祭祀權威的法器。
  • 女人:此指作為僕役或財產一部分的人民。
  • 牛千頭:古代印度衡量財富與大規分布施的常見計量單位。
  • 還施:歸還並布施。此處指物歸原主。
  • 習欲:習慣或修習世俗的感官欲望(Kāma)。
  • 積財:積聚儲存世俗的財寶物資。

「是時,彼施之主即出五百兩金及金杖一枚, 金澡罐一枚,牛千頭,好女一人,持用與上 坐使呪願。爾時,上坐告主人曰:『我今受此 五百兩金及金杖、金澡罐,當用供養師。此 女人,及牛千頭還施主人。所以然者,吾不 習欲,亦不積財。』

41
白話直譯
這時,超術梵志接過金杖、澡罐後,就前往鉢摩大國。那國王名叫光明。當時,那位國王供養定光如來和比丘眾衣食。當時,那國國王下令全城:『凡是百姓有香和花,都不准販賣,若有人販賣要重罰;我自己出去買,不用轉手賣。再次命令百姓,打掃灑掃保持清潔,不要讓有泥土沙石污穢。懸掛彩布幡蓋,用香汁灑地,舉行歌舞音樂,數量無法計算。
白話口語化新譯
那時候,超術梵志接過這根金杖和金澡罐後,就動身前往鉢摩大國。那位國王的名字叫做光明。當時那位國王邀請定光佛和隨行的比丘們,提供衣服和食物來供養他們。那時,國王向城裡宣告:『所有人民手中的香和花,一律不准販賣,如果有人私自販賣,一定會受到嚴厲處罰;「這是我要買下來自己用的,不需要再轉手賣給別人。」。又下令百姓們,灑水清掃環境保持乾淨,不要讓地面留有泥土沙塵或髒亂汙物;掛起絲織的旗幟與寶蓋,用香水灑地,並表演各種歌舞音樂,規模大到無法計算。
法義解析
  • 此處描述超術梵志(釋尊前身)在獲得試術大會的獎項後,隨即轉往他處。
    在《增壹阿含經》的本生因緣中,這種地點的移動通常預示著關鍵因緣的轉折,特別是前往國都或大集會處,往往是為了進行更大規模的布施或遇見過去佛(如定光佛)的鋪墊。
    金杖與澡罐作為婆羅門身分的象徵物,隨其行腳也代表了法脈與技術的承載。

  • 此句為《增壹阿含經》中記述過去緣起的敘事背景,交代當時轉輪聖王或國王的尊號。
    在阿含經語境中,此類王號常與其福德、治化或色相功德相關。

  • 此句描述原始佛教中典型的「受請供養」儀軌。
    國王作為施主,迎請佛陀及其僧團(比丘眾)接受四事供養中的衣與食,體現了在家眾對出家僧團的護持,也是積累福德的重要行持。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀與世間王權的互動,以及早期僧團依止信眾供養而存續的制度。

  • 此處描述國王為供養佛陀而壟斷城中香花的行政手段。
    在《阿含經》中,此類情節多展現世俗王權對佛陀尊崇的極致,同時也為後續貧者或如須摩提女等主角如何排除萬難、以清淨心供養佛陀的戲劇性轉折埋下伏筆。
    王令雖嚴苛,但在法義上凸顯了供養的稀有性與恭敬心之發起。

  • 此句出於《增壹阿含經》本生故事,描述超術梵志(佛陀前身)向賣花女買花供養定光佛的對話。
    在此阿含語境中,強調的是求法者對供養資具(青蓮花)的渴求與至誠,即便價格高昂亦不惜代價買斷,展現其心志專一,不容轉售之商業計較介入其殊勝之布施行為。

  • 此句描述轉輪聖王或尊者降臨時,世間準備莊嚴清淨環境的作法。
    在《阿含經》語境中,環境的清淨常與內心的恭敬及教化環境的殊勝相呼應,展現對佛法或威德者的尊崇。

  • 此句詳述阿含經中典型的「最勝供養」儀式。
    以物質(幡蓋、香水)與音聲(伎樂)嚴飾環境,營造極為莊嚴的氛圍以迎接佛陀。
    在阿含語境中,這代表信眾對佛、法、僧三寶的最高敬意與淨信心,透過感官的極致莊嚴來表達內心的虔誠,是當時王舍城等大城常見的盛大迎佛儀節。

名相註解
  • 金杖、澡罐:婆羅門修行者的隨身法器,象徵權威與清淨。
  • 光明:此處指國王之名號。在原始佛教語境中,常形容福德深厚者身有光澤,或其統治如明燈照世。
  • 定光如來:即燃燈佛,為釋迦牟尼佛過去生遇見的古佛。
  • 比丘眾:受過具足戒的出家男眾僧團。
  • 時:彼時。敘事語境中的時間銜接詞。
  • 告令:發布詔令或公告。
  • 香華:香與花。古代印度最普遍的供佛資具,香代表戒香,華代表萬行。
  • 重罰:嚴厲的刑罰,體現王權的絕對威信。
  • 吾自:我親自、我自己。
  • 出買:出資購買。
  • 轉賣:將買得之物再次賣出以獲利,此處指對方無須擔心貨物流向或以此為討價還價之詞。
  • 勅:國王或上級對下級下達的命令。
  • 掃灑:指灑水塵埃不揚並加以掃除,是佛教傳統中莊嚴道場的基本作法。
  • 穢惡:指汙穢、不潔淨的雜物。
  • 繒幡蓋:繒為絲織品;幡為長型旗幟;蓋為遮陽的傘蓋。三者皆為莊嚴具。
  • 香汁塗地:古代印度禮法,以香料調和之水灑地或塗抹地面,除穢趨香,表至誠。
  • 倡妓樂:指歌舞、演奏等音聲表演(伎樂)。

「是時,超術梵志受此金杖、 澡罐已,便往詣鉢摩大國。其王名曰光明。 時,彼國王請定光如來及比丘眾衣食供 養。時,彼國王告令城內:『其有人民有香 華,盡不得賣,若有賣者當重罰之;吾自 出買,不須轉賣。』復勅人民,掃灑令淨,勿 使有土沙穢惡;懸繒幡蓋,香汁塗地,作 倡妓樂,不可稱計。

42
白話直譯
這時,那位婆羅門看見後,就問修行人說:「今天是幾號?」清掃道路,去除污穢,
懸掛彩布幡蓋,數量無法計算。莫非國王太子有婚娶之事?那位修行人回答說:『婆羅門你不知道嗎?』鉢摩大國王現今迎請定光如來、至真、等正覺,以衣食供養,故修平道路,懸掛繒幡與傘蓋。但梵志祕記也有這句話:「如來出世,非常難遇,偶爾才會出現,真的難得一見,就像優曇鉢花,偶爾才會開放。」這也是如此,如來出現在世間,非常難得遇見。且婆羅門經書亦有云:『有二種人出興於世,極難遭遇。』哪兩種人?如來和轉輪聖王。此二種人出現世間,極難遭遇。這時,他又這樣想:『我現在要趕快報答佛恩,現在就用這五百兩黃金奉獻給定光如來。』又這樣想:『經書記載,如來不接受金銀珍寶;我可以拿這五百兩金,買花和香,供養如來。
白話口語化新譯
那時候,那位梵志看見眼前的景象,就開口詢問路過的人說:「請問今天是什麼日子?清掃街道並灑水防塵,清除一切不乾淨的雜物,懸掛起無數的絲織長幅旗幟與寶蓋。莫非是國王的太子要舉辦婚禮,娶妻進門嗎?那些正在路上行走的人回答:「難道你這位修行人不知道嗎?鉢摩大國王現在邀請定光佛以及祂的隨從接受衣服和飲食的供養,所以大家才在整修道路,並懸掛各種綢緞做的旗幟與傘蓋。不過在梵志的祕密記載中也有提到:『如來出現在世間是非常難得遭遇的,要經過極其漫長的時間才會出現一次,真的很難見到,就像優曇鉢花一樣,隔了很久很久才開一次。』。這也是同樣的道理,如來在世間出現,是非常難以遇到的。另外,婆羅門的經書裡也提到:『世間有兩種人出現是非常罕見、很難遇到的。』。是哪兩類人呢?佛陀以及統治世界的轉輪聖王。這兩種人的出現是非常罕見、很難遇到的。那時候,超術梵志心裡又想:『我現在應該趕快報答佛陀的恩德,就先用這五百兩黃金來供養定光如來吧。』。心裡又這樣想:『書本記載過,如來是不收受金銀珠寶的;我應該拿這五百兩黃金去買些花朵香料,散在如來身上來供養祂。
法義解析
  • 此處描述超術梵志(釋尊前身)在抵達鉢摩大國後,觀察到異常的莊嚴景象或大眾集結,進而發起詢問。
    在《阿含經》本生故事中,主角的詢問是開啟「遇佛因緣」的關鍵轉折點。
    透過行道人的回答,將引出定光佛(提和竭羅佛)入城的重大訊息,展現了求法者對因緣的敏銳覺察。

  • 此句描述古印度歡迎尊貴者或聖者的隆重儀式。
    在《阿含經》語境中,這種外在環境的清淨與莊嚴(灑掃、莊嚴具),象徵對佛法與威德者的極致恭敬,同時也是集體造作善業、表達至誠心的表現。

  • 此句反映當時城內居民見到國王下令嚴飾環境後的心理揣測。
    在《阿含經》敘事中,常藉由凡夫對「世俗喜慶(太子娶親)」的聯想,對比隨後「佛陀親臨」的聖事,以凸顯佛陀降臨比世間王室婚禮更為希有、莊嚴。
    此處「將非」為古漢語常見的詰問詞,表推測。

  • 此句出現在《增壹阿含經》中,描述梵志(婆羅門修行者)見到民眾大肆灑掃道路、莊嚴環境時,向路人詢問原委,路人驚訝於梵志竟然不知即將發生的盛事。
    這反映了當時佛陀或殊勝因緣即將示現時,社會大眾的關注與期待。

  • 此句描述佛陀時代國王恭敬迎師的盛況。
    在《阿含經》語境中,國王對佛陀的供養多以「四事供養」(衣、食、臥具、醫藥)為基礎,此處修路與飾旗象徵內心的恭敬與莊嚴環境,體現原始佛教對佛、法、僧三寶的尊重與護持。

  • 此處描述超術梵志(釋尊前身)引述婆羅門傳統經典《祕記》來驗證佛陀出世的稀有性。
    在阿含經語境中,如來出現於世需經無量劫之因緣具足,故以「優曇鉢華」為譬喻,強調正法難聞與聖者難遇。
    這也反映了當時印度社會普遍存在的對「偉大覺者」出現的預言與期待。

  • 本句以阿含經典型的譬喻結構進行總結。
    強調佛陀出興於世具備極大的稀有性,如盲龜值浮木孔,旨在警示大眾當珍惜聞法契機,依因緣法精進修持。

  • 此句引用婆羅門教典(梵志書)來印證佛陀出現的稀有性。
    在《阿含經》中,常藉由外道典籍的預言或記注,引導信眾體認佛陀「希有難得」的聖者地位,並說明佛陀出世乃宇宙之大事。
    這兩種人通常指「如來」與「轉輪聖王」,或指「如來」與「能說如來法者」。

  • 此為阿含經中常見的啟問句式,用以引出後續針對特定兩類眾生性狀、業報或解脫境界的法義教說,展現了早期佛教重視分類與因緣對應的教學風格。

  • 在《阿含經》中,如來(出世間之尊)與轉輪聖王(世間之尊)常被並列討論,兩者皆具足三十二相。
    此句通常出現在論述世間應受尊重、應建塔供養或具有大威德力的四種人(四聖)之脈絡中,區分世法與佛法的最高成就者。

  • 本句承接上文,強調特定聖者或具德者出興於世的稀有性。
    在《阿含經》的語境中,這通常指「如來、至真、等正覺」以及「轉輪聖王」,或是指「如來」與「能演說如來法者」。
    這種「希有」的觀念旨在激發大眾的渴仰心,促使修行者珍惜當下能聞法、見聖的機緣,不應虛度。

  • 此句描述超術梵志(釋尊前身)聞佛出世後,隨即發起廣大布施之心的心路歷程。
    在《阿含經》本生故事中,主角捨棄世間財物以求法或供佛,象徵「財施」與「法求」的結合。
    此處「報佛恩」不僅是對當下定光佛的崇敬,亦反映了宿世積累的善根在遇佛時的頓然顯發。

  • 此處展現阿含經中對佛陀戒行的記述。
    佛陀依僧伽律制,嚴格禁受金銀錢財與世俗珍寶,以體現清淨、無著與少欲知足的修道範式。

  • 此處描述超術梵志(釋尊前身)將世間財貨轉化為殊勝供養的決心。
    在《阿含經》本生敘事中,以「華香」散佛是表達極度恭敬與積累福德的常見方式。
    此行為不僅是物質的布施,更象徵著修行者將其世間成就(試術所得之金)悉數奉獻於究竟覺悟者,是求法心切、不吝財寶的具體表現。

名相註解
  • 行道人:在路上行走的人、路人。
  • 何日:詢問節慶或重大事件發生的時日。
  • 除治:清除整治。
  • 繒幡:絲織的旗幟。
  • 蓋:遮陽的傘蓋,為尊貴位階的標誌。
  • 將非:難道、莫非,表示推測的疑問詞。
  • 國主:指該國的國王。
  • 太子:國王的法定繼承人。
  • 娉娶:古代婚禮儀式,指正式娶妻。
  • 報:回答、告知。
  • 平治:剷平路面,整理交通。
  • 梵志祕記:婆羅門教傳統中記載預言、天文或聖人特徵的祕密典籍。
  • 優曇鉢華:梵語 uḍumbara,靈瑞之花,佛教傳說此花三千年一現,現則金輪王或佛出世。
  • 時時:此處指經過極長久的時間間隔。
  • 值:遭遇、碰見。
  • 梵志書:指婆羅門教的經典,如吠陀(Veda)或相關論著。
  • 出世:出現於世間。
  • 云何:如何、什麼,用於疑問或提起下文。
  • 轉輪聖王:梵語 Cakravartin,古印度傳說中以正法統治四天下的君主,擁有七寶與千子。
  • 出現:指聖者為了利益眾生而誕生或示現於世間。
  • 甚難得:極為稀少、不容易達成或見到。
  • 報佛恩:報答佛陀開示真理、引導解脫的恩德。
  • 作是念:心中生起這樣的想法。
  • 書記:指經典或文字記載。
  • 金銀珍寶:泛指世俗財物,僧伽戒律中嚴禁受蓄。
  • 華香:指鮮花與香料,為古印度傳統供養尊者的上好資具。
  • 散:將花朵撒下,是一種莊嚴且恭敬的供養儀軌。

「爾時,彼梵志見已,便問 行道人曰:『今是何日?掃灑道路,除治不淨, 懸繒幡蓋,不可稱計。將非國主太子有所 娉娶?』彼行道人報曰:『梵志不知耶?鉢摩大 國王今請定光如來、至真、等正覺,衣食供 養,故平治道路,懸繒幡蓋耳。』然梵志祕記 亦有此語:『如來出世,甚難得遇,時時乃出, 實不可見,猶如優曇鉢華,時時乃出。』此亦 如是,如來出現於世,甚不可值。又梵志書 亦有語:『有二人出世甚難得值。云何二 人?如來及轉輪聖王。此二人出現甚難得 值。』爾時,彼復作是念:『我今可急速報佛 恩,今且以此五百兩金奉上定光如來。』復 作是念:『書記所載,如來不受金銀珍寶;我 可持此五百兩金,用買華香,散如來上。』

43
白話直譯
這時,梵志便進城裡尋找花和香。這時,城裡行人通報說:「婆羅門你不知道嗎?」國王有命令,凡賣香花者要重罰。時,彼超術梵志便作此念:『是我薄祐,求花不獲,當如之何?』便又出城,在城門外站著。
白話口語化新譯
那時候,這名梵志立刻進入城裡,尋找並購買花朵與薰香。那時候,城裡的行人回答說:『梵志,難道你不知道嗎?國王下了一道禁令:如果有人敢買賣香花,就會受到嚴厲的處罰。這時,那位名叫超術的梵志心想:『是我福報薄弱,尋求鮮花卻無法得到,這該怎麼辦呢?』。就轉身離開城內,站在城門外面。
法義解析
  • 此句描述佛傳故事中,行者準備供養佛陀的行為。
    在《阿含經》語境下,以花香供養如來是積累福德、表達敬信的具體實踐。
    梵志作為婆羅門種姓,在此處轉向佛法,體現了佛陀教法對不同階層的攝受。

  • 此句描述佛陀時代,城中平民與外道梵志之間的對話開端。
    在《阿含經》語境中,呈現了當時社會對於佛陀或重大事件的普遍認知,並以此引導出後續的因緣教法。

  • 此處描述國王為了壟斷所有香花以獨自供養定光如來,而下達的嚴酷禁令。
    在《阿含經》本生故事中,國王的權力限制往往構成主角(超術梵志)修行或布施的障礙。
    此情節旨在突顯供佛因緣之難得,以及主角在面對政治權威與法律風險時,仍不惜代價尋求供養資具的堅定信心。

  • 本句描述超術梵志在求花供佛不成時的心理反應。
    在《阿含經》語境中,『薄祐』意指過去生所修布施、持戒等福業不足,導致當前願求受阻。
    這反映了原始佛教中因果業力的基本觀念,即凡事皆由因緣所成,福報不足則資緣欠缺。

  • 此句描述遊化或乞食過程中的威儀與動止,呈現佛陀或比丘依止次第而行的原始教法風格。
    在《增壹阿含經》中,此類敘事反映了早期僧團入城乞食後的威儀守持。

名相註解
  • 行人:路人,指在城中往來行走的人。
  • 教令:君王所發布的法律或命令。
  • 薄祐:福報微薄、缺乏庇佑。
  • 華:同「花」,古代經典常用字。
  • 將知如何:語句助詞,意為「該如何是好」或「將該怎麼辦」。
  • 便:即、於是,表示動作相續的副詞。
  • 立:站立,此指在特定位置停留,常與乞食後的待時或威儀有關。

「是時,梵志即入城內求買華香。爾時,城 中行人報曰:『梵志不知耶?國王有教令,其 有香華賣者當重罰之。』時,彼超術梵志便 作是念:『是我薄祐,求華不獲,將知如何?』便 還出城,在門外立。

44
白話直譯
那時,有位婆羅門女子名叫善味,拿著水瓶去取水,手裡拿著五朵花。婆羅門看見後,對那女人說:「大妹!」我現在需要花,願你把妹妹賣給我。婆羅門女說:「我什麼時候是你妹妹?」你認得我父母嗎?這時,超術梵志又心想:「這女人性格寬厚,心裡只想嬉戲取樂。」又說道:『善女人!』我當付價金,這並非要你施捨此花。婆羅門女說:「難道沒聽說大王有嚴格命令,不准賣花嗎?」
白話口語化新譯
那時候,有一位叫做善味的婆羅門女子,正提著水瓶要去打水,手裡還拿著五朵花。梵志看到之後,對那位女子說:『大妹!我現在需要鮮花,希望妳能賣給我。婆羅門女孩說:『我什麼時候變成你的妹妹了?「你認識我的父親和母親嗎?」。那時,超術梵志心裡又想:『這個女孩子性格大方隨和,大概是在跟我開玩笑吧。』。接著又對她說:『賢惠的女子啊!我會付給你錢的,這不是要你白白送我這朵花。婆羅門女孩說:『難道你沒聽說國王下了嚴厲的禁令,不准販賣鮮花嗎?』
法義解析
  • 此處引入本生故事中的關鍵配角「善味」(即耶輸陀羅的前身)。
    在《增壹阿含經》的敘事中,主角超術梵志(釋尊前身)正因國王禁令而無法購得供佛之花,善味女的出現是宿世因緣的顯現。
    她手中所執的「五枚華」(通常指青蓮花)成為主角完成供養、獲得授記的關鍵資具,象徵著兩人往後生生世世結為眷屬、共同修行的起點。

  • 此句描述超術梵志見到持花女子後的互動開端。
    在《阿含經》的社會語境中,『大妹』是當時對女性親暱且尊重的通稱,反映了原始佛教經典中平實的社會交往禮儀。

  • 此句出自《增壹阿含經》敘述雲童子(定光佛過去生)欲向青衣女子求花供佛。
    在阿含經的因緣故事中,強調修行者為了圓滿供養布施之願,以至誠心感得勝緣。

  • 此句反映阿含經中對質與辨析的敘事風格。
    梵志女對對方稱呼其為「妹」提出質疑,展現其對身份認知的界線,並引發後續關於親緣、貪欲或法義的對話。
    在阿含語境下,此類對話常涉及破除執著或釐清因緣關係。

  • 此句為阿含經中典型的敘事問句,展現佛陀或尊者在化度過程中,透過世俗倫常關係作為切入點。
    在阿含語境下,這類對話多用於確認對方的認知背景,或作為後續導入因緣法、無常觀的鋪陳,不涉及大乘法身等超越性的詮釋,純粹是世俗認知的詢問。

  • 此處描述超術梵志(釋尊前身)在向善味女買花時,面對女子提出「生生世世為夫妻」之條件的初步心理反應。
    在阿含經本生故事中,此種「戲笑」實則隱含了宿世深厚的因緣。
    超術梵志起初以世俗心理判斷對方的要求,反映出即便具備極高世間智慧的修行者,在尚未成佛前對深遠因緣的知見仍有其侷限,也襯托出後續授記因緣的嚴肅與神聖。

  • 此句為佛陀或尊者與優婆夷(女居士)對話的起首語。
    在《增壹阿含經》的語境中,展現了原始佛教僧團與信眾互動時,對持戒清淨、具足德行之女性的尊稱與教誡引導。

  • 此句描述普明王(佛陀前身)欲向少女買青蓮花供佛的情節。
    在《阿含經》的因緣故事中,強調如法求取供具,不以權勢強奪或無酬索取,展現了早期佛法中對於佈施與供養前置行為的清淨與尊重。

  • 此句出自《增壹阿含經》,描述佛陀入城時,國王為了獨自供養佛陀而下令禁絕民間花卉交易。
    梵志女以此提醒買花者,顯示當時政治權力對宗教供養行為的介入,以及佛陀威德感召下社會環境的變動。

名相註解
  • 婆羅門女:出身婆羅門階級的女子。
  • 善味:女子名。在不同版本中名號略有差異(如瞿夷、善賢),為耶輸陀羅之宿生。
  • 五枚華:五朵花。在因緣故事中,這五朵青蓮花預示了其與佛陀生生世世的因緣。
  • 大妹:古代印度對女性的尊稱或親切稱呼,類似於「姊妹」。
  • 須:需要、需求。
  • 見賣:賣給我。其中「見」字為代詞性助詞,表示動作行為涉及對象(我)。
  • 汝:你,對人的稱呼。
  • 為:疑問詞,相當於「是否」。
  • 識:認識、分辨、知曉。
  • 不:句末疑問助詞,相當於「嗎」。
  • 寬博:形容性格寬宏、開通、不拘小節。
  • 戲笑:開玩笑、非嚴肅的言談戲謔。
  • 即復:隨即、接著。
  • 語言:對(某人)說話。
  • 賢女:對具備善德、信受佛法之女性的尊稱。
  • 與價:支付價金、給錢。
  • 見惠:承蒙贈與、給予恩惠。
  • 大王:指當時的統治者(依上下文為波斯匿王)。
  • 嚴教:嚴厲的教令或禁令。

「爾時,有婆羅門女名曰 善味,持水瓶行取水,手執五枚華。梵志見 已,語彼女人曰:『大妹!我今須華,願妹見賣 與我。』梵志女曰:『我何時是汝妹?為識我父 母不?』時,超術梵志復生此念:『此女人性行寬 博,意在戲笑。』即復語言:『賢女!我當與價,是 非見惠此華。』梵志女曰:『豈不聞大王有嚴 教,不得賣華乎?』

45
白話直譯
婆羅門說:「賢慧的女子!」這件事沒有痛苦,國王無法對你怎樣!我現在急需這五朵花,我得到這些花,你得到高價。婆羅門女說:「你急著要花,想做什麼?」婆羅門回答:「我現在看到一塊好土地,想在這裡種花。」梵志之女說:『這朵花已脫離其根,終究無法再生長。』為何才說想要種植它?』婆羅門回答說:「像我今天看到的好田,種上死灰都還能生長,更何況是這朵花?」
白話口語化新譯
梵志說:『賢惠的女子啊!這件事沒有痛苦,國王也無法把你怎麼樣。我現在急著要這五朵花,只要我能買到,你就能得到很高的報酬。婆羅門少女問道:『你這麼急著要這些花,打算用來做什麼呢?』。婆羅門回答說:『我現在看到一塊肥沃的土地,想把這朵花種下去。』。婆羅門的女兒說:『這朵花已經離開了它的根部,再也沒辦法活下去了。』。為什麼剛才又說想要把它種下去呢?』。婆羅門回答說:『像我今天見到的這塊肥沃土地,就算種下枯死的灰燼都能生長,更何況是這朵鮮花呢?』
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中梵志(佛陀前身普明王)對賣花少女的稱呼。
    在阿含經語境中,「賢女」是對具備德行或善根之女性的尊稱,體現了初期佛教平等、禮敬的教化風格。

  • 此句體現《阿含經》中對「苦」的斷除與對世俗權力威脅的解脫。
    當行者證悟或安住於正確的法義時,心不為身受或外境恐嚇所動,故說「無苦」且世俗王權亦無法動搖其解脫心志。

  • 此句反映原始佛教經典中關於交易與供養的因緣描述。
    普明王(佛陀前世)為供養定光佛,不惜以高價向持花少女購求蓮花,體現了求法供僧的至誠心與對財物不吝惜的布施精神。
    在《阿含經》敘事中,強調誠信交易與清淨供養的結合。

  • 此句為《增壹阿含經》中燃燈佛授記故事的片段。
    梵志女的提問引出了後續普明王說明欲供養定光佛(燃燈佛)的動機,展現了阿含經中藉由對話推動因緣敘事的特點。

  • 此處「良地」喻指具足德行的「福田」。
    在《增壹阿含經》的因緣語境中,梵志欲將名貴的蓮華獻給佛陀,此句表達其體認到佛陀是世間最勝之福田,若於此處植下善因,必得殊勝果報。

  • 此句出自《增壹阿含經》,以「花離其根」比喻諸法因緣散盡則不復生。
    在阿含經語境中,此比喻常用於說明「生滅法」的特性,特別是當斷除煩惱(愛、慢之根)後,生死之果便不再生起,體現了原始佛教依因緣法論證「無生」的教理,而非後期大乘之玄學思辨。

  • 此處承接前文,為質詢梵志之言。
    在《增壹阿含經》中,對方對於梵志持有稀世名花卻宣稱要「種植」感到疑惑,因一般人供養花卉多為散花或獻花,此問引出後續關於「福田」與「善根種植」的法義對話。

  • 此處以「良田」譬喻佛陀為極殊勝之福田。
    在《增壹阿含經》語境中,強調供養具德者的果報不可思議。
    即便看似無生機的「死灰」(喻極微小的善因或劣質種子),在如此殊勝的福田(佛陀)中植下,亦能感得廣大果報,以此彰顯佛德之深厚與施與之功德。

名相註解
  • 苦:梵語 duḥkha,指逼迫之義。於阿含教法中,斷除煩惱則不生心苦。
  • 王:指世俗的統治者。在經典語境中常對比法王(佛陀)與世俗王權的影響力。
  • 不奈汝何:無法對你產生實質的損害或控制。
  • 急須:緊急需要。
  • 枚:量詞,用於花朵。
  • 貴價:高昂的價值或酬金。
  • 梵志女:婆羅門階級的女子。梵志,指志求梵天之人,為婆羅門之異稱。
  • 何等:什麼、如何。
  • 離其根:指失去生存的基本條件或因緣。
  • 不可生:不再生起、不再生長,於此對境中指生理性的凋零,法義上轉指生死的斷盡。
  • 方:才、剛剛。
  • 良田:肥沃的田地,比喻能出生功德果報的對象(福田)。
  • 死灰:冷卻、枯乾的灰燼,比喻極難生長或無生命力之物。

「梵志曰:『賢女!此事無苦, 王不奈汝何!我今急須此五枚華,我得此 華,汝得貴價。』梵志女曰:『汝急須華,欲作何 等?』梵志報曰:『我今見有良地,欲種此華。』梵 志女曰:『此華以離其根,終不可生。云何方 言我欲種之?』梵志報曰:『如我今日所見良 田,種死灰尚生,何況此華?』

46
白話直譯
婆羅門女說:「哪一種田地,撒下死灰卻能生長?」婆羅門回答說:『賢慧的女子!』有定光佛、如來、至真、等正覺,出現在世間。婆羅門問:定光如來是什麼樣的人?婆羅門便回應那女子,說:「定光如來有這樣的德行,有這樣的戒律,成就各種功德。」婆羅門女說:「如果有功德,想要追求什麼福報?」婆羅門回答:「願我來生如定光如來、至真、等正覺,持戒與功德也都如此。」
白話口語化新譯
婆羅門女孩問道:『哪裡有這樣的肥沃土地,連種下死灰都能生長出東西來呢?』。婆羅門回答說:『賢慧的女子啊!當時有定光佛,具備如來、應供、正遍知等稱號,在世間示現成就佛果。婆羅門的女兒問:『定光如來是什麼樣的人呢?』。婆羅門立刻回答那女孩說:『定光如來,具備這樣的德行,具備這樣的戒法,成就了種種的功德。』。婆羅門女問道:『如果真的有功德,您想要追求什麼樣的福報呢?』。婆羅門修道者回答說:『希望我來世能像定光佛一樣成就佛果,我的戒律與功德也都能像祂那樣圓滿。』
法義解析
  • 此句源於梵志女與須摩提女的對話。
    梵志女以世俗農耕邏輯質疑布施與福報的關係,用「死灰」譬喻看似無生命、無產出的對象。
    在阿含經語境中,此問引出隨後關於「福田」的辯論,探討布施於佛、法、僧等福田能獲取超越世俗認知的果報。

  • 此句為《增壹阿含經》中梵志(婆羅門)對其女之回應開端。
    在阿含經語境中,展現了當時社會階級中對具備德行或智慧女性的正式稱呼與對話互動。

  • 本句描述定光佛(燃燈佛)於過去世降生並成道的因緣。
    在《阿含經》語境中,佛陀出現於世是稀有難得的事。
    此處列舉的「如來、至真、等正覺」為佛陀十號之縮略,強調佛陀成就的圓滿德行與覺悟地位。

  • 此句為梵志之女向其父詢問關於定光如來的身世或特徵。
    在《增壹阿含經》的敘事脈絡中,這體現了對佛陀覺悟者身分的好奇與探究,屬於本生故事中引發對過去佛認識的關鍵對話。

  • 此句強調佛陀(如來)之特質源於「戒」與「德」的圓滿。
    在《增壹阿含經》的脈絡下,如來的成就是透過嚴持禁戒與積累德行而來,體現了原始佛教中「戒、定、慧」三無漏學為成佛基石的次第教法。

  • 此句反映阿含經中關於「布施、功德、果報」的因果觀。
    梵志女以世俗有相的心態詢問修行者布施後所希求的具體報應,體現了當時婆羅門階層對功德論的普遍認知。

  • 本句描述修行者見佛生起勝願,屬於阿含經中常見的隨佛發願。
    在《增壹阿含經》的因緣教法中,強調透過效法如來的淨戒與功德,建立未來成就正覺的因緣。
    此處體現了「因果相應」的原始佛教思想,即果位上的如來成就,源於因位上相同的禁戒與功德修持。

名相註解
  • 定光佛:梵語 Dīpaṃkara,音譯為燃燈佛,為過去世諸佛之一,曾為釋迦牟尼佛授記。
  • 德:指內在的修養與外在的威儀表現。
  • 功德:修行所獲得的果報與殊勝利益。
  • 禁戒:指修行者應遵守的戒律規範。

「梵志女曰:『何者 是良田,種死灰乃生乎?』梵志報曰:『賢女!有 定光佛、如來、至真、等正覺,出現於世。』梵志 女曰:『定光如來為何等類?』梵志即報彼女 曰:『定光如來者,有如是之德,有如是之 戒,成諸功德。』梵志女曰:『設有功德者,欲 求何等福?』梵志報曰:『願我後生當如定光 如來、至真、等正覺,禁戒、功德亦當如是。』

47
白話直譯
婆羅門女說:「如果你答應我世世為夫妻,我就給你花。」梵志說:「我現在所做,心不執著欲望。」梵志女說:『若我今生不求作你的妻子,願我未來世作你的妻子。』超術梵志說:「菩薩所做,毫無保留,如果讓我當妻子,一定會讓我心志崩潰。」婆羅門女說:「我絕不會破壞你的布施心,就算把我的身體拿去布施給別人,也絕不會動搖布施的心。」即持五百金錢買五朵花,給予那女人,共同立下誓願,各自離去。
白話口語化新譯
那名婆羅門少女說:『如果你答應讓我生生世世都做你的妻子,我就把花送給你。』。梵志說:『我目前所做的修行,是讓內心不再被欲望所束縛。』。婆羅門的女兒說:『如果我這一輩子求不到做你的妻子,希望我來世能成為你的妻子。』。超術梵志說:『菩薩的修行風格是完全沒有執著與吝惜的,如果讓她做我的妻子,她那種凡事都能捨棄的行為一定會動搖我對世俗情愛的執取心。』。婆羅門少女說:『我絕對不會破壞你想要布施的心願,即使你以後把我這個人布施給別人,我也絕對不會生起破壞布施的心。』。他拿著五百金錢買了五朵花,送給那個女人,兩人一起發下誓願,隨後各自離開。
法義解析
  • 此處描述釋迦牟尼佛前身「雲童子」(或稱善慧、儒童)於燃燈佛在世時,為供佛而向青衣少女索花的情節。
    少女以此條件表達其宿世之緣。
    於阿含經語境中,此段反映了菩薩於成佛前,與眷屬間依因緣法所締結的深厚業緣與誓願。

  • 此句反映阿含經中外道梵志對自身修行的認知。
    在原始佛教語境下,「不著欲」是遠離五欲(色聲香味觸)的執著,為通往禪定與解脫的基礎工夫。
    梵志以此自陳其修行境界,強調內心與世俗欲樂的分離。

  • 此句反映阿含經中關於業力與願力的展現。
    梵志女因對修行者產生愛染心,在當下願望無法滿足的情況下,轉而發願於未來世達成結為連理的因緣。
    在《增壹阿含經》的脈絡中,這類記述通常用以說明宿緣、輪迴因果以及欲愛對修行者的牽纏。

  • 本句體現阿含經中關於「布施捨心」與「世俗情執」的對立。
    超術梵志意識到菩薩修持的是廣大的捨心(無有愛惜),這種無私、無執的境界與世俗夫妻間的獨佔、愛染心相違。
    若與具備此種大捨心的菩薩為妻,其隨時能捨的特質將破壞梵志原本習慣的凡夫愛執與安全感。

  • 此處展現了早期佛典中關於「施」的堅定意志。
    梵志女(即耶輸陀羅前身)在此承諾,不僅支持雲童子(釋迦牟尼前身)向燃燈佛供花的布施,甚至未來被其當作資具布施給他人時,亦會順從其志,成就其檀波羅蜜。
    這體現了阿含經中菩薩行者與隨行眷屬間,以成就佛道為前提的因緣與共願。

  • 此段記述佛陀過去生為善慧比丘(或稱儒童)時,為供養燃燈佛而向梵志女求花的關鍵情節。
    在阿含經的因緣脈絡中,這不僅是供佛因緣的建立,更是男女雙方依於世俗愛染與清淨願力交織而成的宿世業緣,展現了「緣起」法中願力對未來受生的引導作用。

名相註解
  • 世世:指在無盡的輪迴轉世之中。
  • 不著欲:意指心不染著、不貪戀於世間的五欲(感官享受)或不正當的渴求。
  • 今身:指當下的這一生、現世。
  • 將來世:指死後轉生的下一世或未來的生世。
  • 使:此處作為祈使、願望之意,表達內心的期盼與發願。
  • 菩薩:此處指釋迦牟尼佛在過去生修持菩薩道時的身份。
  • 無有愛惜:指對外物或自身無有貪戀與慳吝,是圓滿布施波羅蜜的表現。
  • 壞我心:此處指破壞、動搖其原本的世俗貪愛之心或處事邏輯。
  • 壞:毀壞、阻撓、障礙。
  • 施意:布施的意願或心念。
  • 正使:即使、假使。
  • 施與:贈送、布施給他人。
  • 金錢:古代印度流通的貨幣。
  • 別去:各自朝不同方向離開。

「梵志 女曰:『設汝許我世世作夫婦,我便與汝華。』 梵志曰:『我今所行,意不著欲。』梵志女曰:『如 我今身不求為汝作妻,使我將來世與汝 作妻。』超術梵志曰:『菩薩所行,無有愛惜,設 與我作妻者,必壞我心。』梵志女曰:『我終不 壞汝施意,正使持我身施與人者,終不壞 施心。』是時,便持五百金錢,用買五枚華,與 彼女人,共作誓願,各自別去。

48
白話直譯
那時,定光如來、至真、等正覺時至,披衣持鉢,比丘大眾前後圍繞,進入鉢摩大國。時,超術梵志遠見定光如來容貌端正,見者無不歡喜,諸根寂靜,威儀無有錯亂,具足三十二相、八十種好。就像清澈的水沒有污濁,光明透徹,毫無障礙。也像寶山,出現在眾山之上。見後,即發歡喜心,持此五莖花趨向如來,來到定光如來處。已經到達,在同一處停留。
白話口語化新譯
那時候,定光佛(燃燈佛)到了入城時間,穿好外衣、拿著提鉢,在比丘僧團的前後簇擁下,進入鉢摩大國。這時,名為超術的婆羅門從遠處看見定光佛容貌端莊,任誰見了都會心生歡喜;他感官攝持安靜,行住坐臥毫不紊亂,身上還顯現出三十二種非凡特徵與八十種細微美貌。就像清澈的水沒有任何污泥雜質,光線能完全穿透照耀,沒有任何遮蔽阻礙。就像眾寶所成的山,高過於其他所有的山嶺。看見之後,立刻生起歡喜的心,拿著這五朵花,走到定光佛的身邊。到了之後,就站在一旁。
法義解析
  • 本句描述定光佛依律儀入城乞食的情景。
    在《阿含經》中,如來亦示現與僧團共同生活的儀軌。
    此處提及的「至真」、「等正覺」為如來十號之德,強調佛陀成就無上正智的特質。
    鉢摩大國為當時化度之處。

  • 此句展現阿含經中對『佛』威儀與相好的描述。
    不同於後世唯心或法身觀點,阿含期強調如來作為覺悟者,其『諸根寂靜』是內在定慧的展現,而『三十二相、八十種好』則是過去久遠劫修持善業所感得的勝妙色身,用以攝受眾生生起信心。

  • 此處以清淨水喻指心境遠離煩惱垢染後的狀態。
    在《阿含經》語境中,心若遠離貪、嗔、癡等五蓋污濁,便能生起智慧光明,洞徹法義,如實了知四聖諦,不受惑業牽引障礙。

  • 此句以『寶山』為喻,在《增壹阿含經》的語境中,多用以比喻如來、正法或殊勝的修行成就,強調其在世間或諸法中具有絕對的超越性與殊勝性,如同寶山之於凡山,不可為比。

  • 此處描述修行者(超術梵志)見到如來相好莊嚴後產生的「淨信」。
    在阿含語境中,見佛生喜是重要的修持因緣,隨後的「持華至所」象徵供養行為的實踐,是累積福德、建立師徒授記關係的開端。

  • 此句描述阿含經中典型的禮儀軌範。
    信眾或比丘在謁見佛陀或其他尊者時,完成禮拜後會退站於適當的一側,以示恭敬並準備聽法。
    這反映了原始佛教教團中嚴謹的威儀與對佛陀的尊重。

名相註解
  • 著衣持鉢:佛與弟子入城乞食前必備的儀軌,著僧伽梨(大衣)並攜帶食鉢。
  • 諸根寂靜:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根不隨外境轉動,心境安詳恬靜。
  • 三十二相:佛陀色身所具足的三十二種不同於常人的顯著特徵。
  • 八十種好:又稱八十隨形好,隨附於三十二相而顯現的細微美好特徵。
  • 穢濁:指心中煩惱、垢染,特指遮蔽心性的五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)。
  • 罣礙:障礙、遮蔽,指心不受煩惱纏縛而能自在通達。
  • 寶山:指由金、銀、琉璃等眾寶組成的山,阿含經中常以此比喻佛陀或解脫之法。
  • 出:超越、高出、勝出的意思。
  • 五莖華:指前文向女人買得的五朵青蓮花,『莖』為花之計量單位。
  • 所:處所、地方。至如來所意為來到佛的面前。
  • 一面住:指站在一旁、退坐一面。在佛典中常用於描述禮拜完畢後,保持適當距離與位置以聽受教誨的狀態。

「是時,定光如 來、至真、等正覺時到著衣持鉢,與比丘僧 前後圍繞,入鉢摩大國。時,超術梵志遙見 定光如來顏貌端政,見莫不歡,諸根寂 靜,行不錯亂,有三十二相、八十種好。猶如 澄水無有穢濁,光明徹照,無所罣礙。亦如 寶山,出諸山上。見已,便發歡喜心,於如來 所持此五莖華,至定光如來所。到已,在一 面住。

49
白話直譯
時,超術梵志對定光佛說:『願垂納受。若世尊現今不予授記,便當在此處斷絕命根,不願存活於此生。』爾時,世尊告言:『梵志!不可憑此五莖花便授予無上等正覺。』梵志說:「希望世尊為我講解菩薩修行的方法!」定光佛說:「菩薩所做,毫無保留。」
白話口語化新譯
那時,超術婆羅門對定光佛說:『希望您能接納我的供養。如果世尊現在不為我授記,我將會在這裡捨棄生命,不再留戀這輩子。』。這時,世尊對他說:『婆羅門修行者!不能只靠這五朵花就獲得無上正等正覺的授記。』。梵志對佛陀說:『希望世尊能為我解說菩薩所修持的法門。』。定光佛告訴他:『行菩薩道的人,對於世間的一切都不會貪戀或捨不得。』
法義解析
  • 此句展現修行者求法與求授記的堅定決心。
    在《阿含經》中,這類捨身求法的敘述用以強調『信心』與『願力』的極致,並非單純的自殺威脅,而是表達若不能獲得佛陀確認其成佛的印證,則認為生命失去意義。
    此處的『授決』即後世通稱之『授記』,是釋尊因地修行關鍵轉折點。

  • 此處記述定光如來對超術梵志(釋迦牟尼佛因地)的回應。
    在阿含經中,『世尊』即指具足佛德、為世所尊的覺者。
    此稱呼展現了師徒間教化的開啟,亦是授記前的重要對話引導。

  • 此句為定光如來對超術梵志的提醒,強調佛果的成就並非單純依賴外在的物質供養。
    在《阿含經》因緣教法中,成佛需經長久劫數的菩薩行,包含戒定慧的修持與度化眾生的資糧,僅以五花供養雖有大功德,但不足以直接換取授記,藉此引出後續更深層的求法願心與布髮掩泥等捨身行徑。

  • 此句反映阿含經中對『菩薩』概念的早期理解,指稱趨向正覺的修行者及其修行綱領。
    在《增壹阿含經》的語境下,菩薩行法常與六度或慈悲喜捨等大乘思想的萌芽相關,展現了從解脫道向菩薩道過渡的教法特色。

  • 此處展現《增壹阿含經》中菩薩道的早期特質,強調「布施波羅蜜」的徹底性。
    定光佛(燃燈佛)對往昔儒童(釋迦牟尼佛前身)開示,菩薩行者的核心在於斷除對內身、外物的自我執著,達到完全的無我與捨心。

名相註解
  • 採受:接納、收受供養。
  • 授決:梵語 Vyākaraṇa,即授記,指佛陀預先宣告修行者未來必將成佛。
  • 命根:維持生命的根本,在此指生命。
  • 無上等正覺:梵語 Anuttara-samyak-saṃbodhi,音譯為阿耨多羅三藐三菩提,指佛陀所證得最圓滿的覺悟。
  • 菩薩所行:指菩薩為了追求佛果所實踐的修行與願力。
  • 無所愛惜:指心無貪著,能捨棄生命、財產或感官享受,毫無吝嗇與執著。

「時,超術梵志白定光佛言:『願見採受, 設世尊今不授決者,便當於此處斷其 命根,不願此生。』爾時,世尊告曰:『梵志!不可 以此五莖華授無上等正覺。』梵志白言:『願 世尊與我說菩薩所行法!』定光佛告曰:『菩 薩所行,無所愛惜。』

50
白話直譯
這時,婆羅門便說偈語:
白話口語化新譯
這時候,那位婆羅門修行者就用詩偈說道:
法義解析
  • 此句為敘事過渡,描述梵志在特定因緣下,以偈頌形式表達其見解或請求。
    在《增壹阿含經》語境中,反映了佛陀時代與外道或婆羅門階層互動的原始教化場景。

名相註解
  • 偈言:即伽陀,佛教經典中的詩歌體裁,通常為四句、五句或七句組成,易於誦持。

「爾時,梵志便說偈言:

51
白話直譯
「『不敢將父母,持以布施外人;諸佛與聖賢尊長,亦不敢拿來布施。日月運行於世,此二者不可布施;其餘盡皆可施,心志堅定而無為難。』
白話口語化新譯
「『我不敢把自己的父母,當作禮物布施給別人;對於諸佛以及像真人的長輩,我也同樣不敢拿來布施。太陽與月亮運行於世間,這兩者是不能拿來布施的;除了上述那些之外,其他的我全都可以布施,我已經下定決心,沒有任何遲疑為難。』
法義解析
  • 此句出於超術梵志(釋迦牟尼因地)在定光佛前表達布施決心的情節。
    在《阿含經》因緣部中,強調菩薩行之初需建立正確的倫理與布施觀。
    此處提及「不敢以父母布施」,一方面體現對世俗孝道的尊重,另一方面對比後文捨棄自身肉體、財產的極致布施,說明布施有其法度與界限,非盲目捨棄他人的生命或權利。

  • 此句延續前文關於布施對象的揀擇。
    在《阿含經》語境中,「真人」指成就聖果者(如阿羅漢)。
    此處強調某些特定對象(如父母、佛陀、聖長老)屬於最上尊崇的「恩田」或「德田」,修行者應當供養、恭敬,而非將其視為可隨意處置或布施給他人的對象,體現了原始佛教中嚴謹的倫理與福田觀。

  • 此句延續前文關於「不可施物」的列舉,以日月喻指世間共有的天然法則或公眾依賴之物。
    在《阿含經》因緣脈絡中,超術梵志(釋迦因地)以此強調其布施願心的揀擇:凡屬世間運行的自然規律、大眾共有的光明資具,非個人私欲所能私自轉贈或割捨。
    這反映了原始佛教布施論中,對於布施對象與資具之合理性、可行性的務實觀點。

  • 此句總結了超術梵志(釋迦因地)的布施決心。
    在排除倫理、自然法則等「不可施」的對象後,修行者表達其對於自身生命、財產等一切能捨之物的絕對捨心。
    在阿含經的因緣脈絡中,這體現了成就「檀波羅蜜」(布施度)的核心——「意決」,即內心的堅定與無執,是獲得佛陀授記的重要心理資糧。

名相註解
  • 父母:生身之父與母,在阿含經中屬「恩田」,是應供養對象而非布施品。
  • 持施:持拿以行布施。
  • 外人:指家庭成員或親族以外的人。
  • 諸佛:指過去、現在等一切覺悟者。
  • 真人:梵語 Arhat(阿羅漢)的早期意譯,指斷盡煩惱、契合真理的人。
  • 長:指尊長、長輩或德高望重者。
  • 日月:太陽與月亮,在佛典宇宙觀中屬天界資具,為世間提供照明。
  • 周行:運行、環繞。指日夜交替的自然運轉。
  • 餘者:指除了父母、聖賢、日月等不可施對象之外的其餘一切。
  • 盡:全部、完全。
  • 意決:意志堅定、心意已決。
  • 難:為難、阻礙或心理上的猶豫。
「『不敢以父母,持施與外人;
諸佛真人長,亦復不敢施。
日月周行世,此二不可施;
餘者盡可施,意決無有難。』
52
白話直譯
這時,定光佛又用這首偈語回答梵志說:
白話口語化新譯
那時候,定光佛又用這首偈語回答梵志說:
法義解析
  • 此句銜接上文,描述定光佛(燃燈佛)針對梵志的供養與發心,以偈頌形式給予教誡或授記。
    在《增壹阿含經》的語境中,這展現了佛陀隨機設教、以音聲文字引導眾生趨向正道的慈悲。

「爾時,定光佛復以此偈報梵志曰:

53
白話直譯
如你所說的布施,也不是如來所說的意思;能忍受無數劫的痛苦,布施頭、身、耳、目。妻兒國土財寶,車馬僕從人員;若能堪任施與者,現今當為汝授記。』
白話口語化新譯
「『像你刚才提到的那種布施,並不是如來所認可的教法;應當忍受長久時劫的種種痛苦,甚至願意布施自己的頭部、身體、耳朵和眼睛。妻子、兒女、國家的財富,以及車馬、奴僕與隨從;如果你能夠承擔並捨施這些,我現在就應當為你授記。』
法義解析
  • 此句源於《增壹阿含經》,背景為佛陀導正對於「布施」的錯誤見解。
    阿含經系強調「正見」與「法次法向」,若布施心懷執著、邪見或非正法所攝(如為了求財、報復、或外道不解因緣的施捨),則不符合如來所教導的解脫道布施。
    佛陀在此否定對方的片面定義,以引出後續正確的施論。

  • 本句體現《增壹阿含經》中菩薩道思想的萌芽,強調修行者為求佛道,應具備極大的勇猛心與忍辱力,不計時間長短(億劫),甚至能捨棄最難施捨的身軀肢體,以成就波羅蜜功德。

  • 此句列舉世俗生命中最難割捨的「外財布施」。
    在《增壹阿含經》因緣品中,超術梵志(釋迦牟尼前身)以此展現其求取正覺的決心。
    這類描述旨在強調修行者為了成就佛道,能捨棄一切世間名利與親情執著,體現原始佛教布施度中關於「捨」的極致實踐。

  • 此為定光佛對超術梵志(釋迦前生)的試煉與印證。
    在阿含經因緣觀中,授記非無因得,須依修行者具足「捨」的波羅蜜實踐。
    佛陀以此句確認其是否能完全斷除對妻、子、國、財等世俗最深執著,作為進入成佛決定的先決條件。

名相註解
  • 如汝所說:指涉對話者(如外道或未具正見者)對於布施的觀點。
  • 如來言:佛陀所宣說的真諦或教法(Dharma)。
  • 忍:指忍辱、忍耐,於苦境中持心不動。
  • 億劫:極其漫長的時間單位。劫(kalpa)指世界成壞的一次循環。
  • 頭身耳目:代指修行者全身最重要的部位,象徵徹底的無我與捨心。
  • 妻子:指妻室與子女。在古譯中「妻子」常合指妻與兒女。
  • 國財寶:國土以及其中所藏的各類珍寶。
  • 僕從人:受雇或服侍的隨從人員。
  • 堪:堪任、勝任,指心力足以承擔。
  • 與:施予、捨棄。
  • 授汝決:即授記,佛陀預言未來成佛。阿含早期常譯為「授決」。
「『如汝所說施,亦不如來言;
當忍億劫苦,施頭身耳目。
妻子國財寶,車馬僕從人;
設能堪與者,今當授汝決。』
54
白話直譯
這時,摩納又說這首偈:
白話口語化新譯
那時候,那位年輕的修行者又說了這段偈頌:
法義解析
  • 此處記錄超術梵志(即摩納)在定光佛前的進一步表態。
    在阿含經因緣部中,偈頌常用於重申願心或總結教理,此處銜接前文對布施資格的確認,摩納透過偈頌再次強調其捨離世俗執著、一心求取正覺的決心。

名相註解
  • 摩納:梵語 Māṇava,意譯為儒童、少年、年青修行者,指釋迦牟尼佛因地修行時的身分。
  • 復:再、又。

「爾時,摩納復說此偈:

55
白話直譯
「『大山熾熱如火,億劫亦堪頂戴;不能破壞正道的意義,只願按時給予決定。
白話口語化新譯
「『即使是像大火般熾熱的高山,我也能在億萬劫中將它頂戴在頭上;不會毀壞追求佛道的決心,只希望您能及時為我授記。
法義解析
  • 此偈為超術梵志(釋迦因地)在定光佛前表達堅韌不拔之求法決心。
    在《阿含經》語境中,『頂戴大山』與『熾火』象徵修持菩薩道時所需承受的極大苦行與磨難。
    此句強調修行者為了成就佛果、獲得授記,具備承擔常人難以忍受之生理與心理痛苦的堅定意志。

  • 本句體現阿含經中修行者對成佛志向的堅定(道意),以及渴求佛陀印證未來成佛果位(授決)的願力。
    在《增壹阿含經》語境下,強調精進不退與導師印證的必要性。

名相註解
  • 大山:比喻修行中極其沉重的負擔或苦難。
  • 熾如火:熾盛燃燒如同烈火,形容極度的痛苦或嚴酷的環境。
  • 頂戴:頭頂奉戴,指恭敬承擔或受持。
  • 道意:指成就佛道的心願,即菩提心之古譯。
「『大山熾如火,億劫堪頂戴;
不能壞道意,唯願時授決。』
56
白話直譯
那時,定光如來沉默不語。當時,那位梵志手拿五枝花,右膝著地,散花供養定光如來,並說:「願以這份福德庇佑,讓未來世能如定光如來,成為至真、等正覺,毫無差別!」隨即披散頭髮鋪於淤泥。「若如來為我授記,應當以足踐踏我髮而過。」
白話口語化新譯
這時候,定光如來保持沈默,沒有說話。那名青年修行者手拿著五朵花,右膝跪在地上,將花散在定光如來身上供養,並發願說:『憑藉這份功德,希望我未來世能像定光如來一樣,成就至高真理與普遍正覺,沒有任何差別!』。隨後他親自解開頭髮,鋪在路上的爛泥巴上面。「如果如來要為我授記,就請踩著我的頭髮走過去。」
法義解析
  • 此句描述定光如來(燃燈佛)在特定情境下以沈默應對。
    在《阿含經》語境中,如來的「默然」通常表示認可、許可,或是對於無記問題(無法以兩極化言語界定的問題)的捨置,體現了聖者的威儀與對因緣的洞察。

  • 此段描述釋迦牟尼佛前世(雲童子梵志)見定光佛(燃燈佛)時的獻花供養與發願。
    在阿含經語境中,強調因緣果報與成佛之誓願。
    梵志透過色花供養與恭敬禮拜,種下未來成就佛果之正因。
    此處的『至真、等正覺』為早期漢譯阿含經對佛陀稱號的標準對譯,對應三藐三佛陀。

  • 此為著名的「布髮掩泥」事蹟。
    在《增壹阿含經》中,超術梵志見定光佛前來,因路面泥濘不忍佛足受污,遂以此極致恭敬的行為供養如來。
    這象徵修行者徹底捨棄身見與傲慢,以最卑下的色身供養最尊貴的聖者,是成就無上正覺之願心的具體實踐。

  • 此處描述雲童子(釋迦牟尼佛前世)布髮掩泥的至誠供養心。
    在《增壹阿含經》語境中,「授決」即授記,指佛陀預言修行者未來必當成佛。
    以髮布地供佛行走,展現了捨身供養的極致敬意,亦是成就菩提願力的關鍵因緣。

名相註解
  • 散髮:解開並鋪開頭髮。
  • 淤泥:路面上的爛泥,在此指阻礙佛足行進的不淨處。
  • 授我決者:為我授記,「決」在此等同於「記」,預言未來必得果位。
  • 蹈:踐踏、踩過。

「爾時,定光如來默然不語。時,彼梵志手執 五莖華,右膝著地,散定光如來,並作是 說:『持是福祐,使將來世當如定光如來、 至真、等正覺,而無有異!』即自散髮在于淤 泥。『若如來授我決者,便當以足蹈我髮上 過。』

57
白話直譯
「比丘應知:那時,定光如來觀察梵志心中所念,便告梵志:『汝未來世當作釋迦文佛、如來、至真、等正覺。』
白話口語化新譯
「比丘們應當知道:那時候,定光佛察覺了那位修行者心中的念頭,就對他說:『你在未來的世間,將會成佛,名號是釋迦牟尼,成為一位圓滿覺悟的如來。』
法義解析
  • 此句記述釋迦牟尼佛因地正式獲得定光佛授記的關鍵時刻。
    在《增壹阿含經》中,佛陀對弟子宣說此宿緣,說明佛果的成就源於過去生願心與供養因緣的成熟。
    如來透過『他心通』觀察其清淨心念,確認其道心不退,故預言其未來名號與果位,展現了阿含經中『因果不虛』與『授記預言』的教法框架。

名相註解
  • 釋迦文佛:即釋迦牟尼(Śākyamuni)之早期譯名,「文」意為仁慈、寂默。
  • 如來、至真、等正覺:佛十號之三。如來指如實而來;至真為阿羅漢之古譯,指應受供養、無虛妄者;等正覺指正遍知,圓滿的覺悟者。

「比丘當知:爾時,定光如來觀察梵志心 中所念,便告梵志曰:『汝將來世當作釋迦 文佛、如來、至真、等正覺。』

58
白話直譯
當時,超術梵志有同門同學,名叫曇摩留支,在如來身邊,看見定光佛給超術梵志授記,又用腳踩在他頭髮上。見後,便說:『這禿頭沙門何其忍心,竟舉足踏在此清淨梵志的頭髮上?』「這不是人類該有的行為!」
白話口語化新譯
超術梵志有個名叫曇摩留支的同學,當時就在如來身邊。他親眼看見定光佛為超術梵志授記,預言他未來成佛,並且踩著他的頭髮走過去。看見之後,就說:『這個禿頭修行者怎麼忍心,竟然舉腳踩在這位清淨修行人的頭髮上面?』。「這不是人應該做的行為!」
法義解析
  • 此段描述釋迦牟尼佛前世(超術梵志)獲得授記的現場見證者。
    曇摩留支作為同行者,目睹了定光佛對超術梵志布髮掩泥之行的認可。
    在《增壹阿含經》中,授記是確立成佛因緣的重要儀軌,象徵菩薩道的正式開啟。

  • 此句描述當時眾人見定光佛踩過超術梵志(釋迦因地)布髮掩泥之處時的反應。
    在《阿含經》敘事中,這體現了世俗見解與佛陀智見的對比。
    眾人因未證佛智,僅從世俗尊卑與外相淨穢判斷,認為佛陀行為粗魯,卻不知這是如來接受其至誠供養並圓滿其成佛願心的表現。

  • 此句為曇摩留支目睹定光佛踏過超術梵志頭髮時所發出的負面評價。
    在《增壹阿含經》的語境中,曇摩留支因尚未體悟菩薩布髮掩泥的至高捨身供養意涵,而以凡夫的世俗眼光認為踩踏他人頭髮是違背倫理或不人道的行為。
    這段描述是為了對比曇摩留支的無知與超術梵志(釋迦佛前世)的虔誠。

名相註解
  • 同學:同門修行的道友。
  • 足蹈髮上:指布髮掩泥供佛的行為,是恭敬供養的極致體現。
  • 禿頭沙門:古代印度對佛教修行者的貶稱或直白描述,因其剃髮與外道梵志蓄髮不同。
  • 沙門:梵語 Śramaṇa,泛指出家修行者。
  • 何忍:如何忍心,表示驚訝或責怪。
  • 清淨梵志:指超術梵志,因其持戒嚴謹且行為至誠,被視為高尚的修行人。
  • 非人行:非人類所應有的行為。此處指不合情理、粗魯或殘酷的舉動。

「時,超術梵志有同學, 名曇摩留支,在如來邊,見定光佛授超 術梵志決,又足蹈髮上。見已,便作是說:『此 禿頭沙門何忍,乃舉足蹈此清淨梵志髮上? 此非人行!』」

59
白話直譯
佛告諸比丘:「那時的耶若達梵志,難道是別人嗎?切莫生起這種見解。原因在於,當時的耶若達,即是今日的白淨王。彼時八萬四千梵志之首,即今提婆達兜是。當時的超術梵志,就是我的前身。彼時賣花的修行者女子,即是今日的瞿夷。彼時祭主,即今執杖梵志。昔日曇摩留支,口造惡行,吐露不善之言,即今曇摩留支是。然而曇摩留支在無數劫中常常投生為畜生,最後一次投生在大海成為魚,身長七百由旬,從那裡死後,來生到這裡,跟隨善知識修行,常常親近善知識,學習各種善法,六根敏銳通達。以是因緣,我言:『久來此處。』曇摩留支亦親自陳述:『正是如此,世尊!長久以來在這裡。因此,諸比丘!應恆修習身口意行。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「那時候那位叫作耶若達的修行者,難道是別人嗎?不要產生這種看法。之所以會這樣,是因為當時那位名叫耶若達的人,就是現在的白淨王。那時候八萬四千名婆羅門中的首領,就是現在的提婆達兜。那時候那位叫作超術的修行人,就是現在的我。那時賣花的修行者女子,就是現在的瞿夷。那時主持祭祀的人,就是現在這位拿著杖的婆羅門修行者。那時候那位叫作曇摩留支的人,因為口業造作惡行,說出不善的辱罵,就是現在這位曇摩留支。曇摩留支在無數劫的時間裡一直投生為畜生,最後一次是在大海裡當一條長達七百由旬的大魚。從那裡命終後,轉生到這裡,與善知識相處,經常親近善知識,學習各種善法,感官與心智都變得通達敏銳。因為這個緣故,我才說:『你來到這裡已經很久了。』。曇摩留支也親自陳述說:『就是這樣,世尊!已經來到這裡很久了。』。所以,各位比丘們!大家應當經常修持並規範自己的身體行為、語言與起心動念。就是這樣,各位比丘!應當照著這樣的方法去學習修行。
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》典型的「結會古今」教法。
    佛陀在講述完過去生受定光佛授記的因緣後,揭示故事中人物與現世大眾的宿世關聯。
    這種敘事框架用以強化「業果不失」與「因緣相續」的法義,證明當下的解脫或果位皆有其深遠的修行根基。

  • 此為定光佛對曇摩留支的誡勉。
    在《阿含經》語境中,「觀」指內心的認知、見解或心態。
    因曇摩留支對菩薩布髮供佛的行為產生嫌惡與不解,佛陀即時制止其錯誤的思維,以防其因毀謗大修行人而造下惡業。

  • 此句屬於《增壹阿含經》中常見的「本生結會」,佛陀藉由敘述過去生(耶若達)與今生(白淨王)的身分關聯,揭示因果報應的連續性與不虛妄,體現阿含經中重視宿命通與業力因緣的教法語境。

  • 此句屬於《增壹阿含經》中典型的本生(Jātaka)敘事結構,揭示過去生與現在生的人身對應。
    透過宿命通敘述過去緣起,說明提婆達兜與佛陀(或法會大眾)在往昔生中已有因緣,以此彰顯因果不虛與業力貫穿三世的原始佛教核心教義。

  • 此句為《增壹阿含經》中佛陀講述「本生因緣」的結語。
    佛陀透過「結會」的方式,證實過去生受定光佛授記的超術梵志(儒童)即是釋迦牟尼佛的因地修行身。
    這展現了阿含經系中業力不失、果位成就須經長遠劫數修行積累的法義,並非一蹴而就,以此激勵比丘大眾對修行的信心與毅力。

  • 此句說明佛陀過去生修行時的關鍵助緣人物之轉世身分。
    在《增壹阿含經》的本生敘事中,強調因果業力的延續性。
    瞿夷在定光佛時代以青蓮花助雲童子(釋迦前身)供佛,此善因使其於釋迦佛成道之世轉生為其配偶。

  • 本句展現《阿含經》中常見的「本生」敘事結尾,旨在建立過去生身分與現世人物的連結,說明業力因緣的延續性。
    在此語境下,強調人物於不同輪迴階段的對應關係。

  • 此句揭示「口業」的宿世影響。
    在定光佛授記釋尊的現場,曇摩留支因見佛陀踏過超術梵志的頭髮而生輕慢心,譏諷佛陀為「禿頭沙門」。
    這種「不善響」(惡言)導致其長久輪迴中受苦,直至現世雖出家仍需面對往昔業力。
    阿含經藉此強調業果隨身、因緣不虛的原始教義。

  • 此段揭示曇摩留支因過去對定光佛與超術菩薩生起惡念(稱其為「非人行」)而感得長久畜生道的苦報。
    阿含經強調因果不虛,即使是修道者,若心生毀謗亦須償還業報。
    然而,畜生報盡後,憑藉昔日與超術菩薩(釋迦佛前世)的同學因緣,得以再次值遇佛陀(善知識),並透過親近善知識、聽聞正法,使六根利銳,具足解脫資糧。

  • 此處屬於《增壹阿含經》本生故事的總結語境。
    佛陀透過宿命通觀察過去世的因緣,指出當下人物關係的由來。
    『久來此間』並非指當前色身的停留時間,而是指在漫長的輪迴轉世中,兩者因緣糾葛已久,體現了阿含經中『業力與因緣』跨越時空的決定性作用。

  • 此處記述當事人曇摩留支比丘對佛陀揭示其宿世口業因緣的印證。
    在《阿含經》中,這類印證具有兩重法義:一者顯示佛陀具備宿命智(六通之一),能徹見過去世業緣;二者展現修行者透過覺知宿命,對宿業果報生起真實信解,並在佛前至誠懺悔或確認。
    這種互動強化了原始佛教中業果法則的可驗證性與嚴肅性。

  • 此句銜接前文,描述曇摩留支(Dharmaruci)在結束漫長的畜生道苦報後,轉生人道並來到佛陀身邊修行的現狀。
    在《增壹阿含經》的本生敘事中,這象徵著宿世惡業已消,解脫因緣成熟,得以長時親近佛陀這尊「善知識」。

  • 此句為《阿含經》中典型的承上啟下轉折句。
    在講述完本生故事(過去生因緣)後,佛陀以此引發後文的教誡,將過去的業力因果導向現前的修行實踐,提醒弟子應從中領悟道理。

  • 此句為本段因緣談的總結教誡。
    佛陀藉由曇摩留支因往昔口業受報的教訓,警示比丘三業修行的重要性。
    在《阿含經》體系中,身、口、意三行是業力的源頭,亦是修行的核心。
    凡夫依此造業流轉,修行者則依此修習淨行、斷除煩惱。
    此處強調「常當修習」,體現了原始佛教重視當下行持、警惕業因、不斷自我覺照的實踐精神。

  • 此為佛陀結束本生故事後的總結語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常藉由敘述過去世的因緣(本生),向弟子證明因果業報的真實不虛。
    此處強調前述關於超術梵志(佛陀前身)、瞿夷與曇摩留支之間的因緣果報確實如其所述,以此誡勉弟子應當謹言慎行,廣修善業。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示具體的法義或修行威儀後,以此句勉勵弟子應當將所聽聞的教法落實於日常修持中,體現了原始佛教強調「聞、思、修」並重,且以實踐為核心的教化特色。

名相註解
  • 豈異人乎:難道是別人嗎?意指就是現在的某人。
  • 莫:不要、禁止。
  • 觀:此處指主觀的見解、看法或心念。
  • 白淨王:釋迦牟尼佛在人間的生父,即淨飯王(Śuddhodana)。
  • 我身:佛陀自稱,指現在成就正覺的釋迦文佛。
  • 是也:便是、就是。用於肯定的陳述。
  • 賣華者:指在定光佛入城時,持有五莖青蓮花並將其與雲童子結緣的女子。
  • 瞿夷:釋迦牟尼佛為太子時的妃子(Gopā),通常指耶輸陀羅(Yaśodharā)的異名或相關身分。
  • 執杖:手持木杖,常見於古代印度婆羅門或遊方修行者的形象標誌。
  • 口所造行:指由口部所產生的業行,即口業。
  • 不善響:指不吉祥、邪惡或毀謗的言論聲響。
  • 根門:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 通利:通達敏銳,指修行者的根機成熟,易於領悟佛理。
  • 因緣:指產生結果的直接原因(因)與間接助緣(緣)。
  • 自陳:親自陳述、說明。此處指對佛陀所說宿世因緣的確認。
  • 修習:反覆練習、薰修與學習。
  • 身、口、意行:指身體的動作、語言的表達與意識的思維。在原始佛教中稱之為三行或三業,是眾生造作善惡業的三種門徑。
  • 作是:如此、這樣。

佛告諸比丘:「爾時耶若達梵志 者,豈異人乎?莫作是觀。所以然者,爾時耶 若達者,今白淨王是。爾時八萬四千梵志上 坐者,今提婆達兜身是也。時超術梵志者, 即我身是也。是時梵志女賣華者,今瞿夷 是也。爾時祠主者,今執杖梵志是也。爾時曇 摩留支,口所造行,吐不善響,今曇摩留支是 也。然復曇摩留支無數劫中恒作畜生,最後 受身在大海作魚,身長七百由旬,從彼命 終,來生此間,與善知識從事,恒親近在 善知識,習諸善法,根門通利。以此因緣故, 我言:『久來此間。』曇摩留支亦復自陳:『如是,世 尊!久來此間。』是故,諸比丘!常當修習身、口、 意行。如是,諸比丘!當作是學。」

60
白話直譯
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為佛經結語的標準公式。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』象徵弟子對佛陀教法的現前感悟與法喜,『奉行』則強調將聽聞的教法落實於威儀與禪修實踐中,體現原始佛教重視『聞、思、修』的次第。

爾時,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(四)

62
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之常規證信序,表示經文內容乃阿難親自從佛所聞。
    在《增壹阿含經》中,此語境強調教法的傳承真實不虛,並建立聽眾對隨後所說因緣、法義的信心。

聞如是:

63
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典開首的「五成就」之二:時間成就與處成就。
    舍衛國為中印度古大國,祇樹給孤獨園是佛陀在世時規模最大的精舍,大部分阿含經典皆在此宣說。
    阿含經語境強調佛陀教化之真實時空背景。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

64
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說,有人類於獅子者,有人類於羊者。汝等諦聽!應當善加思維並憶念不忘。」
白話口語化新譯
這時候,世尊對比丘們說:「我今天要說一個道理,有些人表現得像獅子,有些人卻像羊。你們仔細聽好!請好好思考並記住這些道理。」
法義解析
  • 此句為《阿含經》典型的開示啟語,運用「法喻」將眾生的性格或修行境界分為兩類。
    獅子在阿含語境中象徵威德、無畏與勇猛,羊則象徵怯弱、群居隨眾或愚鈍。
    佛陀要求弟子「諦聽」,強調如實聞法與心不散亂的重要性,這是原始佛教禪修觀照的第一步。

  • 此為佛陀說法前的警示語,旨在促使聽眾生起正念。
    「善思」指運用智慧如理思維;「念」指憶持不忘。
    在阿含經語境中,強調聞法後需經過「如理思維」方能內化,是從聞慧轉向思慧的重要步驟。

名相註解
  • 師子:即獅子,佛教經典中常用以比喻佛陀或勇猛精進的修行者。
  • 諦聽:專注、真實、審慎地聽聞法義。
  • 善思:如理思維,以正確的智慧審察法義。
  • 念:憶持,使所聞法義不忘失。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說,有人似 師子者,有似羊者,汝等諦聽!善思念之。」

65
白話直譯
諸比丘對答說:「正是如此。世尊!那時,眾比丘向佛陀領受教誨。
白話口語化新譯
比丘們回答說:「就是這樣。世尊啊!」。那時,各位比丘接受了佛陀的教導。
法義解析
  • 此處展現阿含經中典型的師徒對話機制。
    諸比丘以此語表達對佛陀教誡的完全認同與攝受,是弟子聽聞正法後生起決定信解的印證方式。
    在《增壹阿含經》語境下,這種對應關係強調了聖弟子對佛陀智慧的無違隨順。

  • 此句為比丘應答佛陀召喚或準備聞法時的恭敬稱呼。
    在《阿含經》中,這體現了弟子與導師之間建立「法」的連結前的敬意與專注。
    在此語境下,通常接續「如是,世尊」等承諾諦聽之語。

  • 此句展現「信受」的法義。
    在阿含經中,佛陀說法前弟子們的恭敬聽命,是建立「聞法因緣」的重要環節,象徵著說法者與聽法者之間心念的對接與準備。

名相註解
  • 對曰:回答。用於下對上的應對。
  • 受教:接受並領會佛陀的教誨與指導。

諸 比丘對曰:「如是。世尊!」爾時,諸比丘從佛受 教。

66
白話直譯
世尊告言:「那人為何像獅子?在此,比丘!或有人獲得供養衣服、飲食、床鋪臥具、治病藥物;彼得食後,即自食之,不起染著心,亦無欲意,不生分別取相,全然無此念,自知出離之法。設使不得利養,不起亂念,心無增減。猶如獅子王吞食小獸,彼獸王不作此念:此好、此不好,不生染著心,亦無欲意,不起諸想。此人亦如是,若獲供養衣被、飯食、臥具、醫藥,彼得已,即便受用,不起分別執著之意;假使不得利養,亦無種種雜念。
白話口語化新譯
世尊說:「那個人為什麼像獅子呢?關於這點,比丘們!或者有人得到他人供養的衣服被褥、飲食、床鋪臥具以及生病時所需的醫藥;他得到食物後就吃掉,心裡沒有生起任何貪戀,也沒有欲望,不產生各種執著的念頭,完全沒有這些想法,自己明瞭出離生死煩惱的方法。即使得不到供養,也不會生起雜亂的念頭,心境沒有增長或減少。就像獅子王在吃小動物時,牠並不會去想:這個好吃、那個不好吃,不會生出貪愛挑揀的心,也沒有執著的欲望,更不會生起種種分別雜念。這個人也是這樣,如果得到他人供養的衣服、飲食、床舖臥具或醫藥,他接受之後就直接受用,心裡不會產生分別與執著的念頭;即使什麼也得不到,心中也不會生起各種煩惱執著。
法義解析
  • 此句為佛陀發起的設問,以「師子」(獅子)比喻修行的特質。
    在阿含語境中,獅子常用以象徵如來或聖弟子的勇猛、無畏與威神力,能震伏外道與煩惱魔軍。
    此處透過問答引導比丘思維法義,屬因緣教化中常見的啟發式教學。

  • 此為《阿含經》中佛陀開示具體義理前的發語詞,用於導引弟子注意當下所要闡述的法義要點。
    在原始佛教語境中,「於是」具有指引觀察當前法性或特定類比關係的作用。

  • 此句描述僧伽或修行者接受信眾「四事供養」的情境。
    在《阿含經》語境中,這是維持出家人基本生存、資助修道的必要物資,體現了施者培植福田與受者安心辦道的因緣關係。

  • 此句描述聖者受食時的心態,體現阿含經中「於食無著」的修持。
    聖者視受食為維持肉身以修道的必要手段(如塗瘡或加油),故能做到不生貪味(無欲意)、不生美惡分別(不起諸想),並在當下保持對解脫道(出要之法)的自覺。
    這反映了斷除五欲中「味欲」的成就。

  • 此句描述聖者對「世間八法」(利、衰、毀、譽、稱、譏、苦、樂)中『利』與『衰』的平等觀。
    在《阿含經》語境下,修行者不因物質供養的匱乏而動搖定力或生起煩惱,體現了「八風不動」的定慧功夫。
    此處「無增減心」特指心境不隨外在物質條件的得失而生喜憂之情,是阿含聖者根律儀成熟的展現。

  • 此處以獅子王捕食為喻,說明修行者應具備的「平等觀」與「無分別心」。
    獅子王在自然運作中不對獵物生起感官上的好惡分別,比喻比丘在面對境界(如乞食或領受法義)時,應斷除對感官對象的愛憎,保持心的寂靜與平等,不被貪欲或虛妄的分別心所動搖。

  • 此處以「四事供養」說明修行者對物質的正確態度。
    阿含經強調,解脫者受用資具是為了維持色身修道,而非為了享樂。
    即便獲得供養,心境依然保持空寂,不對供養品的精粗、多寡產生分別(想)或貪愛(著)。
    這反映了「於食受用,觀如塗藥」的止觀實踐。

  • 此句承接前文關於「似師子」修行者的特質描述,強調在面對匱乏或不如意境(不得利養、供養)時,修行者內心的寂靜與自在。
    在《阿含經》中,聖者已斷除對物質的貪愛與得失的憂慮,故能保持「捨心」,不生起憂惱、憤恨或求不得的散亂心念。

名相註解
  • 於是:在此處、關於這件事。指代佛陀即將展開論述的範疇。
  • 衣被、飲食、床臥具、病瘦醫藥:即「四事供養」,出家眾生活所需之四類基本物質。
  • 染著:對世俗境界生起貪愛執著。
  • 諸想:在此指對食物好壞、精粗產生的分別心與取捨念頭。
  • 出要:出離生死的要道,即解脫之道。
  • 自知:指內心的自覺與現量體證。
  • 利養:指衣、食、住、藥等物質供養與利益。
  • 亂念:指因貪、瞋、憂、悔而產生的雜亂或動盪的心念。
  • 無增減心:心境不隨外境得失而生起起伏,保持中道、平等的捨受。
  • 師子王:獅子為百獸之王,在阿含經中常用以比喻佛陀或具足大威德、無所畏懼的修行者。
  • 欲意:內心的欲望、傾向。
  • 想:梵語 saṃjñā,指取相、分別、造作概念的心裡作用。
  • 衣被、飯食、床臥具、病瘦醫藥:即「四事供養」,出家眾生活所需的基本資具。
  • 食噉:此處泛指對供養品的受用與消費。
  • 想著:分別取相(想)與貪愛執著(著)。
  • 不得:指未能獲得利養、供養或世俗的利益。
  • 諸念:指各種雜染、動盪或散亂的念頭。

世尊告曰:「彼人云何似師子者?於是,比 丘!或有人得供養衣被、飲食、床臥具、病瘦醫 藥;彼得已,便自食噉,不起染著之心,亦無 有欲意,不起諸想,都無此念,自知出要之 法。設使不得利養,不起亂念,無增減心。 猶師子王食噉小畜,爾時,彼獸王亦不作 是念:此者好,此者不好,不起染著之心,亦 無欲意,不起諸想。此人亦復如是,若得 供養衣被、飯食、床臥具、病瘦醫藥,彼得已, 便自食噉,不起想著之意;設使不得,亦無 諸念。

67
白話直譯
「猶如有人受人供養衣、食、臥具、醫藥,得後便受用,起染著心,生愛欲意,不知出離之道;如果得不到,心中常常生起這種想法。彼人獲得供養後,對眾比丘自恃高傲,毀蔑他人:『我所獲得衣被、飯食、床臥具、病瘦醫藥,此諸比丘不能獲得。』猶如大群羊中有一羊,出群後前往大糞堆,飽食糞便後回到群中,自我高傲:『我能得好食,其餘諸羊不能得食。』這也是如此,如果有一個人,
獲得供養、衣服、床具、治病藥物,心生妄想,
產生執著,
就向比丘們自誇:『我能得到
供養,這些比丘不能得到供養。』因此,諸比丘!應學如師子王,莫如羊。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
「就像有人接受別人的衣服、飲食、床舖臥具和醫藥供養,得到這些東西後就只顧著受用,生起貪執的心,產生愛欲的念頭,卻不知道如何尋求出離煩惱的方法;即使目前還無法達成,也要恆常生起這樣的正念與願望。那個人得到供養之後,就在其他比丘面前自以為了不起,甚至瞧不起別人說:『我能拿到的衣服、食物、床鋪、醫藥這些生活所需,其他比丘根本沒辦法得到。』。就像一大群羊裡面有一隻羊,單獨離開羊群,走到一大堆糞便前。這隻羊吃飽了糞便,回到羊群中,就自大傲慢地說:『我能吃到美味的食物,你們這些羊都吃不到。』。這情況也是一樣,如果有人得到了衣服、被褥、臥具、醫藥等物資供養,就生起種種妄想與貪著之心,甚至對其他比丘表現出自大傲慢的樣子說:『我很有本事能得到供養,這些比丘都得不到。』。所以,各位比丘們!你們應當學習像獅子王那樣勇猛正直,千萬不要像羊那樣軟弱隨俗。各位比丘,情況就是這樣的。應當要這樣學習。」
法義解析
  • 此句描述修行者對「四事供養」產生執著的負面狀態。
    在《阿含經》語境中,受用供養應具足正念,若對生存必需品生起貪愛(染著、愛欲),心識便會束縛於世俗物質,導致喪失對解脫法(出要之道)的覺察與實踐,這與前文「獅子王無心捕食」的平等觀形成對比。

  • 此句強調修行意志的持續性。
    在阿含經語境中,修行者面對未證得的境界(如解脫、涅槃或菩提願)時,應具備不間斷的「思惟」與「繫念」,以此作為精進的動力,確保心念不離法義。

  • 此句描述「非師子」修行者(偽修行者)的特質。
    在阿含經語境中,修行本是為了斷除「我慢」,但此類人反而利用「利養」(供養物)作為增長「我見」與「我慢」的工具。
    這種心態反映其修行重心在於世俗名利而非解脫,與聖者「利衰不動」的心境成強烈對比,是佛陀誡勉弟子應警惕的負面典型。

  • 此喻接續前文對比。
    佛陀以「羊食糞而自傲」比喻不修法義、只知追求世俗利養的修行者。
    在《阿含經》中,五欲供養若不以正智慧觀察,本質與糞穢無異;修行者若因獲得較多供養而生起「慢心」(貢高),則是迷失於虛妄分別,不僅不得解脫,反而深陷於低劣的境界中。

  • 此段警示修行者對「四事供養」產生貪著與慢心的危險。
    在阿含經中,利養被視為修行者的障礙(結使),若因物質豐饒而生起優越感(貢高),即是迷失於世俗名利,背離了解脫道的平等心與無欲原則。

  • 此句為《阿含經》典型的承轉詞。
    在佛陀講述完「羊食糞而自傲」的負面比喻後,以此引導弟子進入結論,要求大眾將喻義回饋至自身的修行觀察,準備宣說應當如何修持或應當避開的過失。

  • 此為佛陀對比丘的總結誡勉。
    以「師子王」比喻修行者具足威德、安住正法、八風不動,面對利養毀譽皆能如實了知且心不動搖;以「羊」比喻心志薄弱、隨逐利養、盲目跟從且易受驚擾的凡夫心態。
    在《增壹阿含經》中,此譬喻強調修行者應具備獨立覺照的勇猛心,而非貪圖供養、自慢毀他的怯弱者。

  • 此句為阿含經中常見的結語或承接語,佛陀在開示完特定的法義、因緣或譬喻後,以此語引導弟子印證並受持上述所說的真理,強調法性的決定與必然。

  • 此為阿含經中常見的結語句,佛陀以此囑咐比丘應將前述的教誡落實於實踐。
    在《增壹阿含經》中,這代表對前面所提到的對利養應生警覺、去除貢高慢心的教導,應內化為自身的修持準則。

名相註解
  • 出要之道:指通往解脫、出離生死苦海的重要法門或道路。
  • 設使:假若、即使。
  • 想念:心之思惟、繫念。在阿含經中常指對特定法義或目標的持續專注。
  • 自貢高:自以為高人一等,即「我慢」的表現。
  • 毀蔑:毀謗並輕視。
  • 大糞聚:大堆的糞便。此處隱喻不淨的世俗名利或不如法的供養。
  • 貢高:心生高傲、自以為是,屬「慢」煩惱的一種。
  • 得食:獲得食物。此處喻指獲得供養或世俗利益。
  • 衣被、床臥具、病瘦醫藥:與「飲食」合稱四事供養,為出家眾生活的基本物資。
  • 亂想:指違背法性的錯誤思惟或妄念。
  • 染著心:對外境產生貪愛與執著的心。
  • 羊:比喻愚鈍、隨波逐流或心志怯弱的修行者。
  • 當作:應當、必須。
  • 是學:此種修學、如此學習。指前文所開示的法義與實踐路徑。

「猶如有人受人供養衣被、飯食、床臥 具、病瘦醫藥,得已,便自食噉,起染著之心, 生愛欲意,不知出要之道;設使不得,恒生 此想念。彼人得供養已,向諸比丘而自貢 高,毀蔑他人:『我所能得衣被、飯食、床臥具、 病瘦醫藥,此諸比丘不能得之。』猶如大群 羊中有一羊,出群已,詣大糞聚,此羊飽食 屎已,還至羊群中,便自貢高:『我能得好食, 此諸羊不能得食。』此亦如是,若有一人, 得利養衣被、床臥具、病瘦醫藥,起諸亂想, 生染著心,便向諸比丘而自貢高:『我能得 供養,此諸比丘不能得供養。』是故,諸比丘! 當學如師子王,莫如羊也。如是,諸比丘! 當作是學。」

68
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,依教奉行。
白話口語化新譯
那時候,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 此為典型的結經語,標誌著法會或開示的圓滿結束。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」意指弟子對佛陀所授之法(如本處關於師子與羊之喻)產生了現前的印證與信解;「奉行」則強調將法義轉化為生活中的威儀與止觀修持。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(五)

70
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經之通例「證信序」,旨在表明經文內容乃阿難尊者親自從佛所聞。
    在阿含經系中,這標誌著教法傳承的真實性,並引導聽者進入特定的說法時空與因緣背景。

聞如是:

71
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典通用的「六成就」之序分。
    在《增壹阿含經》語境中,明確交代說法之時間、主體與處所,以證經文真實可信。
    舍衛國祇園精舍是早期佛教教團重要的活動中心,多數阿含經教法皆於此處宣說。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

72
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「若有眾生知恩報恩者,此人可敬,小恩尚不忘,何況大恩!假使遠離此處千由旬、百千由旬,仍不為遠,猶如親近我而無差異。原因在此,比丘應當知道,我一直稱讚能自知回頭的人。凡眾生不知報恩者,大恩尚且不憶,何況小恩!他不親近我,我不親近他,縱使執持僧伽梨隨我左右,此人依然遙遠。所以如此,是因為我從不說沒有反覆的人。因此,諸比丘!應當思惟知恩報恩,莫學不知恩報恩。正是如此,諸比丘!應當這樣修學。」
白話口語化新譯
那時候,世尊對比丘們說:「如果有眾生懂得感念別人的恩情並設法回報,這樣的人是非常令人尊敬的;他們連小小的恩惠都不會忘記,更何況是重大的恩德呢!」。即使距離這裡有千里、甚至十萬里之遙,也不算遙遠,就像待在我身邊一樣沒有分別。原因就在於,比丘們應當明白,我一向都在讚嘆那些懂得感念恩德並設法報答的人。凡是那些不懂得感念恩情並回報的眾生,重大的恩德都記不住了,何況是微小的恩惠呢!那個人並非真的親近我,我也沒有親近他,即使他拉著大衣跟隨在我身邊,他在精神上仍然離我很遠。原因就在於,我一向不會稱讚那些不懂得感念恩德並設法報答的人。所以,各位比丘們!應當心存感念並回饋報答,不要學習那種受恩不報、沒有情義的行為。就是這樣,比丘們!應當要這樣學習。」
法義解析
  • 此處世尊強調「知恩報恩」的人格特質。
    在《阿含經》的修行次第中,具備基本的世俗倫理與德行(如孝親、知恩)是建立正見與更深層修行(如四諦、八正道)的基礎。
    知恩報恩不僅是世間美德,更是斷除我執、培養慈悲心的前導。
    對佛陀而言,一個不知感恩的人,難以與解脫法相應。

  • 此句體現《阿含經》中「見法即見佛」的核心義理。
    佛陀強調物理距離並非親近覺者的標準,若修行者能如法修行、體證法性,縱使身處千里之外,在精神與法義的連結上仍與佛同在。
    這反映了原始佛教重視「法」的傳承與體證,而非對佛陀肉身的盲目崇拜。

  • 此句體現《阿含經》中強調的倫理基礎與修行人格。
    佛陀說明其教誡之動機,在於確立「知恩報恩」的重要性。
    在原始佛教中,知恩(知反)與報恩(復)被視為世間正見的重要部分,是通向解脫道的必備德行,能對治無明與自私執著。

  • 此句延續前文對「知反復」(知恩報恩)的討論,從反面指出「不知恩」者的心態特徵。
    在《阿含經》人格判別中,若對重大的恩德(如父母、師長、三寶)都缺乏覺察與憶念,其人格便缺乏修行的基礎根基。
    不憶恩者往往被我執、貪欲所蔽,難以生起感恩與慈悲,與解脫道相違。

  • 此句延續「見法即見佛」的原始教義,從反面強調若不依教奉行,物理上的親近毫無意義。
    在《阿含經》中,佛陀多次告誡弟子,若心不向道、不修淨行,即便隨侍左右、接觸佛衣,在覺悟的境界上仍是背道而馳。
    真正的「近」是指心法契合,而非肉身相隨。

  • 此句承接上文,進一步強調「知恩報恩」是佛法實踐的基石。
    在《阿含經》的語境中,佛陀明確表達對「無反復」(不知恩、不報恩)行為的否定。
    這種教誡旨在引導弟子建立健全的人格與正見,因為缺乏感恩之心的人,其心性往往被自私、傲慢或癡闇所遮蔽,難以與解脫法相應。

  • 此為《阿含經》中承上啟下的標準轉折語。
    在對比「知恩報恩」與「不知恩」兩類眾生的人格優劣後,佛陀以此引發後文的實踐指令。
    在原始佛教中,這種結構旨在將法義的判斷轉化為修行者的具體戒律或行為準則。

  • 此句出自《增壹阿含經》受法品,佛陀教誡弟子為人處世的基本德行。
    在原始佛教語境中,「反復」是指受人恩惠後能反還報德。
    佛陀強調知恩報恩是人格健全的表現,而不知恩者則與正法不相應。

  • 此為佛陀對前述法義的總結性印證。
    在《增壹阿含經》中,佛陀在闡述了「見法即見佛」與「背法即遠佛」的深刻因緣後,以此語叮嚀大眾應對此法則生起堅定的信解。
    這體現了阿含經系中強調實踐與法義契合,而非流於形式或物理親近的教化特點。

  • 此為《阿含經》常見的結語誡勉。
    佛陀在開示完「知恩報恩」與「反復」的法義後,要求弟子將此觀念納入日常修持,強調佛法不僅是理論認知,更需落實於行為與心性的轉化。
    在增壹阿含的語境中,這是對「人倫德行」作為修行資糧的肯定。

名相註解
  • 知反復:知恩圖報。反復指受恩後能回饋、反報。
  • 不異:沒有差別、完全相同。
  • 歎譽:讚嘆、稱揚。
  • 知返復:指知恩圖報。「返」同「反」,指回顧受恩;「復」指報答恩德。
  • 不知反復:不懂得回報恩情。反復意指回饋、報答。
  • 大恩:重大的恩德,通常指救命、成法或生育之恩。
  • 不憶:不放在心上、不憶念、遺忘。
  • 僧伽梨:梵語 Saṃghāṭī,指僧伽的大衣,即九條至二十五條所組成的重衣,為僧人入王宮或聚落說法時所穿。
  • 左右:身邊、兩旁。
  • 猶遠:依然遙遠,指法性與解脫境界上的阻隔。
  • 說:此處指稱譽、讚嘆、認可。
  • 無反復:指不知恩圖報。反,回顧受恩;復,報答恩德。
  • 反復:指知恩圖報。反,回報;復,報償。

爾時,世尊告諸比丘:「若有眾生知反 復者,此人可敬,小恩尚不忘,何況大恩!設 使離此間千由旬、百千由旬,故不為遠,猶 近我不異。所以然者,比丘當知,我恒歎 譽知返復者。諸有眾生不知反復者,大 恩尚不憶,何況小者!彼非近我,我不近彼, 正使著僧伽梨在吾左右,此人猶遠。所以 然者,我恒不說無反復者。是故,諸比丘! 當念反復,莫學無反復。如是,諸比丘!當 作是學。」

73
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時候,比丘們聽了佛陀的教導,都心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此為《阿含經》典型的結經公式。
    在原始佛教語境中,「歡喜」代表弟子對佛陀所授「知恩報恩」等法義生起現前印證的法樂;「奉行」則指將此德行觀念納入僧團生活的戒律與威儀實踐中。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(六)

75
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞佛陀教導的:
法義解析
  • 此為經典序分之開首,即「如是我聞」。
    在《增壹阿含經》中,此語展現阿難尊者承諾其所誦出的經文皆親自聽受於佛陀,確保法義傳承的真實性與權威性,為信、聞、時、主、處、眾「六成就」之開端。

聞如是:

76
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「通序」開端。
    在《阿含經》中,「一時」代表因緣成熟的當下。
    舍衛國之祇園精舍是釋尊重要的弘法基地,以此交代說法地點,建立教法傳承的時間與空間信實感。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

77
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「如果有人懶惰,做不善的事,事情就會受損。」如果能不懈怠而精進,這是最殊勝,對一切善法自然增長。之所以如此,是因彌勒菩薩經三十劫應當成佛、至真、等正覺,我以精進力、勇猛心,令彌勒居於後成。過去恆沙多薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛,皆依勇猛而得成佛。因此方便,要知道懈怠是痛苦,做各種惡行,對事情有害。如果能夠精進勇猛,心志堅強,善行功德自然增長。是故,諸比丘!當勤精進,莫生懈怠。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
那時候,世尊對比丘們說:「如果有人懶散不精進,造作各種不好的行為,這對修行或處事都會造成損害。如果能不偷懶而勤奮修行,這是最妙的,對於各種善法都會有所進步與增長。之所以會這樣,是因為彌勒菩薩本來應該在三十劫的時間後成佛,但我憑藉著精進修行的力量和勇猛的決心,反而走在彌勒前面,讓他排在後面。過去無數像恆河沙那樣多的如來、應供、正遍知,全都是因為勇猛精進修行才成就佛道的。透過這個道理,應當明白懶散懈怠會帶來痛苦,讓人造作各種惡行,對於修行大計是有損害的。如果能夠努力不懈、勇往直前且意志堅定,所有的善行與功德就會不斷增加。因此,比丘們啊!應當保持精進的心念,不要生起懶散怠惰。就是這樣,各位比丘!應當按照這樣的方法來學習。」
法義解析
  • 此句強調「精進」在原始佛教修行中的重要性。
    懈惰被視為修行的根本障礙,它會導向不善的身口意業(不善行),進而損害現法與後世的利樂。
    在《阿含經》次第中,對治懈惰是成就四正斷、五根、五力等三十七道品的關鍵起點。

  • 此句強調「精進」在原始佛教修行中的核心地位。
    在阿含經語境中,精進是「四正勤」的體現,即未生之惡令不生、已生之惡令斷,未生之善令生、已生之善令增長。
    唯有斷除懈怠,善法才能在因緣中不斷累積、增益,最終趨向解脫。

  • 此處展現阿含經中關於「精進」能改變成佛次第的教義。
    在《增壹阿含經》因緣脈絡中,釋迦牟尼佛與彌勒菩薩過去同在底沙佛(或稱提沙佛)座下修行,釋迦佛因見佛相好而生極大精進心,超越了原本應先成佛的彌勒。
    此敘事強調修行成就非命定,而是取決於當下的精進程度。

  • 此句強調「勇猛精進」為成就佛道之共通因緣。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常舉過去諸佛為證,說明成佛並非僥倖,而是透過不懈的意志對治懈怠。
    這反映了原始佛教中「精進」作為五根、五力、七覺支與八正道核心動能的地位。

  • 此句闡明懈怠與苦受、惡行之間的因果關係。
    在阿含經語境中,「懈惰」是遮蔽正道的蓋纏,它不僅阻礙善法增長,更會使心志消沈而墮入惡行。
    佛陀以此教導弟子建立正見,體認到不進取不僅是停滯,更是對解脫事業的實質損害。

  • 本句體現《阿含經》強調「四正勤」的修持精神。
    精進為四神足、五根、五力、七覺支之一,是成就解脫道的動力。
    在原始佛教語境中,精進特指對於已生之惡令斷、未生之惡令不生,以及未生之善令生、已生之善令增長的積極實踐狀態。
    心強則代表定力與意志的穩固,是功德增益的必要前提。

  • 此為佛陀在闡述完自身因「精進力」而超越彌勒菩薩成佛的宿緣後,所發出的勸誡發端。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀常以自身實證作為榜樣,以此呼告語引導弟子從理論轉向實踐。
    這體現了阿含經教法中,所有法義最終都指向「當下修持」與「莫放逸」的務實特點。

  • 此句為《阿含經》中佛陀對弟子的核心實踐教誠。
    在原始佛教教義中,精進(Vīrya)是三十七道品(如四正斷、五根五力)的推動力,是從凡夫過渡到聖位的必要意志力。
    懈怠則被視為增長不善法、損害善法的根本,故佛陀以此對策促使弟子時時保持自覺觀照。

  • 此為佛陀說法中常見的強調與確認語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於闡述完「懈怠之損與精進之益」的因果關係後,以此語引導弟子認可並內化剛才所說的法義,強化聽眾對教誡的確立感。

  • 此為《阿含經》常見的結句語式,意在囑咐修行者應依循前文所述的教法(如精進、止觀等)切實落實於身口意三業。
    在原始佛教語境中,「學」特指增上戒、增上心、增上慧之「三學」,強調法的實踐性而非僅止於知識理解。

名相註解
  • 懈惰:心生懶散而不精進,是障礙善法生起的煩惱之一。
  • 不善行:違背道德與解脫道的行為,通常指身、口、意三業的惡行。
  • 於事有損:對修法或世間正事產生負面影響與損失。
  • 精進:勤勇修行,專注於斷惡修善,為五根、五力之一。
  • 善法:指符合正道、能導向無漏解脫的教法與實踐。
  • 三十劫:劫(Kalpa)為極長的時間單位,此指三十個大劫。
  • 精進力:修行的勤奮力量,為五力、七覺支之一。
  • 使彌勒在後:指釋迦佛先行成佛,使彌勒菩薩成為下一尊賢劫佛。
  • 多薩阿竭:梵語 Tathāgata 的音譯,即「如來」。指乘如實道而來成正覺者。
  • 阿羅訶:梵語 Arhat 的音譯,即「應供」或「阿羅漢」。指應受人天供養、斷盡煩惱者。
  • 三耶三佛:梵語 Samyak-saṃbuddha 的音譯,即「正遍知」或「等正覺」。指對宇宙真理具足正確且全面覺知者。
  • 恒沙:恆河沙的簡稱,用以比喻數量極多。
  • 方便:指教化的門徑或方法,此處意指透過上述道理引發覺悟。
  • 事:指修行解脫之業或法事。
  • 勇猛:形容精進的程度極為果敢、無所畏懼。
  • 懈怠:身心懶散而不策勵修行。

爾時,世尊告諸比丘:「若有人懈惰,種不 善行,於事有損。若能不懈惰精進者,此 者最妙,於諸善法便有增益。所以然者,彌 勒菩薩經三十劫應當作佛、至真、等正覺, 我以精進力、勇猛之心,使彌勒在後。過去 恒沙多薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛,皆由勇猛 而得成佛。以此方便,當知懈惰為苦,作諸 惡行,於事有損。若能精進勇猛心強,諸善 功德便有增益。是故,諸比丘!當念精進,勿 有懈怠。如是,諸比丘!當作是學。」

78
白話直譯
那時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,皆心生歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為佛經流通分的標準結語。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗的情緒激動,而是指對佛陀所授「精進、不懈怠」等法義生起深刻的正信與法喜;「奉行」則強調將法義落實於四正勤與戒定慧的修持中,體現了原始佛教重視實踐的特質。

名相註解
  • 聞佛所說:聽受、領悟佛陀所宣示的教義。

爾時,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

80
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我聽受的教法是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的證信序。
    在《阿含經》早期漢譯中,「聞如是」對應後來通譯的「如是我聞」。
    這代表持法者阿難親自從佛陀處聽受法義,確保經文來源的真實性與權威性。
    於阿含語境中,更強調「如實聽聞」與「如實記憶」。

聞如是:

81
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典通用的「六成就」序分,確立說法之時間、主體與處所。
    在《阿含經》體系中,此類開場旨在證實教法源自佛陀親說。
    舍衛國祇園精舍是早期教團最重要的中心之一。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

82
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「阿蘭若比丘應當修習二法。哪二法?所謂止與觀。如果阿練比丘能休息安止,戒律就能圓滿,威儀不失,不犯禁戒,修行各種功德。若阿蘭若比丘得觀,即觀此苦,如實知之。觀苦之集、觀苦之滅、觀苦之出離要道,如實知之。他這樣觀察後,對欲的煩惱心獲得解脫,對有漏心、無明煩惱心也得解脫,於是獲得解脫的智慧:生死已盡,清淨修行已成,該做的事已完成,不再受後有,真實明白這一切。
白話口語化新譯
那時候,世尊對比丘們說:「在山林寂靜處修行的比丘,應當修習兩種法門。什麼是這兩種法?也就是說要修習『止』和『觀』這兩種法門。如果住在山林中的比丘能得到身心止息,那麼他的戒律就會圓滿成就,不會失去威儀,也不會違犯禁戒,並能造就各種功德。如果阿蘭若比丘修成了觀照力,就會觀察這世間的苦,並且按照它真實的樣子去徹底瞭解。觀察痛苦的生起原因、觀察痛苦的滅盡,以及觀察脫離痛苦的途徑,並如實地了知這一切。他經過這樣的觀察,心就不再受感官欲望束縛,也不再受生存執著與無明的煩惱牽引而得到解脫。這時他生起了解脫的智慧:知道生死輪迴已經結束,清淨修行已經確立,該做的工作已經完成,再也不會進入輪迴受生,他對這一切都如實地了知。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中針對特定修行生活型態者的指引。
    阿蘭若比丘指遠離村落、居住於寂靜處的修行者。
    在阿含語境中,獨居寂靜處雖有利於離欲,但也易生懈怠或偏執,故佛陀強調必須具備特定法要的修持,以確保其孤獨修行不偏離正道。

  • 此為《阿含經》中典型的徵問句式,用於標示後文即將開演的法義範疇。
    在《增壹阿含經》的編制中,是以數目分類(增一法)來集結教法,此處針對「二」的數量提出詢問,引導出後續成對出現的修習要點或世間法相。

  • 此句指出阿蘭若比丘修行之核心。
    在《阿含經》體系中,『止』(奢摩他)與『觀』(毗婆舍那)是成就解脫的兩大支柱。
    止為定,旨在繫心一處、離欲寂靜;觀為慧,旨在觀察諸法實相(如四諦、五蘊、緣起)。
    兩者相輔相成,止能伏惑,觀能斷惑,是原始佛教修持不二的門徑。

  • 此句強調「止」與「戒」的相輔相成。
    在阿含經語境中,阿練若比丘在遠離塵囂的寂靜處修行,若能證得禪定的止息,內心不再動盪,則能自然守護清淨戒律與威儀,從而避免犯錯,累積修行的福德資糧。
    這體現了由定發慧、定戒一如的原始佛教實踐觀。

  • 此句描述阿蘭若比丘在「止」的基礎上發起「觀」的具體次第。
    在《阿含經》中,觀的對象首要為「四聖諦」中的苦諦。
    修行者非僅在理論上認知苦,而是透過禪觀直接體證五受陰悉皆是苦、無常與不安隱,從而達到「如實知」的現證境界。
    這是轉凡入聖、邁向解脫的關鍵實踐。

  • 本句描述對「四聖諦」的如實觀察。
    在阿含語境中,「苦習」即苦集聖諦,「苦盡」即苦滅聖諦,「苦出要」即苦滅道跡聖諦。
    透過現前觀察五受陰的苦、集、滅、道,修行者得以斷除無明,生起解脫正見。
    這是原始佛教修行體系的核心,強調以「如實知」而非臆測來達成涅槃。

  • 本句描述阿羅漢證果的心理過程與自證境界。
    透過對五蘊或四諦的如實觀察,斷除三種根本煩惱(三漏),進而生起「盡智」與「無生智」。
    這是原始佛教中解脫者最典型的自證宣言,強調修行功德圓滿,不再受後世輪迴之苦。

名相註解
  • 阿練:即阿蘭若(Araṇya)之簡譯,意指森林、寂靜處或無爭之地。
  • 二法:指後文即將展開的兩個修行重點,通常指止與觀,或持戒與禪定。
  • 阿練比丘:即「阿練若」(Arañña)比丘,指居住在遠離聚落、寂靜林野之處修行的僧人。
  • 休息止:指禪定的寂靜與內心的止息(Śamatha)。
  • 威儀:指比丘在行住坐臥中應有的莊重儀態與規範。
  • 禁行:指佛陀所制定的禁戒與行為準則。
  • 得觀:指成就了毗婆舍那(觀)的禪修能力。
  • 此苦:指苦聖諦,包含生老病死、憂悲惱苦及五取蘊苦。
  • 如實知:指不帶主觀偏見與虛妄分別,依照事物真實的本質(無常、苦、空、無我)去洞察。
  • 苦習:苦之集起,指造成痛苦煩惱的根源與聚集。
  • 苦盡:苦之滅盡,即涅槃寂靜的境界。
  • 苦出要:指脫離苦海的要道,即八正道。
  • 欲漏:對欲界感官享受的煩惱執著。
  • 有漏:對存在、生存狀態(色界、無色界)的執著。
  • 無明漏:對四諦、因緣法不明了的根本癡煩惱。
  • 解脫智:指解脫知見,即自知已受解脫的智慧。
  • 受有:再次接受輪迴中的存在身(後有)。

爾時,世尊告諸比丘:「阿練比丘當修行 二法。云何二法?所謂止與觀也。若阿練比 丘得休息止,則戒律成就,不失威儀,不犯 禁行,作諸功德。若復阿練比丘得觀已,便 觀此苦,如實知之。觀苦習、觀苦盡、觀苦 出要,如實知之。彼如是觀已,欲漏心解脫, 有漏心、無明漏心得解脫,便得解脫智:生 死已盡,梵行已立,所作已辦,更亦不復受 有,如實知之。

83
白話直譯
「過去諸如來、應供、等正覺,皆依此二法得成就。原因是這樣,正如菩薩在樹王下時,最初思考這法門的止與觀。若菩薩摩訶薩能安住,便能降伏魔敵;若菩薩成就觀,隨即圓滿三達智,證無上至真、等正覺。所以,諸位比丘!阿練比丘應該尋求方法,實踐這兩種法門。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
「過去所有的如來、應供、等正覺者,全都是依靠『止』與『觀』這兩種法門而成就佛道的。原因在於,就像菩薩坐在菩提樹下時,也是先思惟這項「止」與「觀」的修行法門。如果大菩薩證得了禪定,就能夠降伏各種魔擾與怨害。如果菩薩修成了觀照力,很快就能成就三種通達的智慧,進而證得無上正等正覺的佛果。所以,比丘們啊!住在山林寂靜處的比丘應當尋求修行方法,實踐「止」與「觀」這兩種法門。各位比丘,事情就是這樣的。應當要像這樣來修習學法。」
法義解析
  • 此句強調止(奢摩他)與觀(毗婆舍那)是三世諸佛共通的解脫必經之路。
    在《阿含經》語境中,止能伏惑,觀能斷惑。
    佛陀列舉過去諸佛為證,旨在勉勵阿蘭若比丘,寂靜處修行不應偏廢此二法,因為這是轉凡入聖、證得無上正真道的普世法則。

  • 此句強調止觀(奢摩他、毗婆舍那)為成就佛道的核心路徑。
    在《阿含經》語境中,即使是即將成佛的「菩薩」(指悉達多太子),亦須透過止息妄念與觀察實相的次第,方能證得正覺。
    止為定的基礎,觀為慧的源頭,兩者缺一不可。

  • 本句強調「止」(奢摩他)對於修行的重要性。
    在阿含語境中,即便提及菩薩,其解脫路徑仍重視定力之成就。
    唯有心定於一處,不為外境動搖,方能克制內在煩惱魔與外在障礙魔。

  • 本句描述菩薩(此指成佛前之釋迦菩薩)由「觀」入「證」的關鍵轉折。
    在《阿含經》語境下,成佛的必經過程是透過深邃的觀察力(觀)進而發起三達智(即三明)。
    這顯示原始佛教中佛陀的成道並非神祕的質變,而是禪觀與智慧高度圓滿的結果。
    「至真」與「等正覺」強調其覺悟的絕對真實與普遍正確性。

  • 此句為典型的承上啟下銜接語,用於佛陀總結前文所述的修行理路或功德後,準備對聽眾發起特定的勸誡或指導。
    在阿含經中,這類呼喚常標示著核心教令的出現。

  • 此處總結修行要點。
    在阿含語境中,阿練若比丘雖已具備環境上的「遠離」,但仍須掌握「方便」(正確的方法與技巧)來修行「止」(定)與「觀」(慧)。
    此二法是早期佛教通往解脫、證得阿羅漢果的必經手段,止能平息煩惱,觀能引發如實智慧。

  • 此句為佛陀教誡的結語或強調,用以印證前文所述法義的真實性與確定性,展現阿含經教法中直指事實、不容置疑的特質。

  • 此句為阿含經中佛陀說法結束前常見的結語,屬於教誡式指令。
    意在督促弟子將前文所述的法義(如得止、降伏魔怨等)轉化為實際的修行實踐,強調教法不應停留在思維,而應落實於「學」(三學)的具體操作中。

名相註解
  • 樹王:指菩提樹,因其守護覺悟而尊稱為樹中之王。
  • 止與觀:奢摩他(Śamatha)與毗婆舍那(Vipaśyanā),即禪定與智慧的並修法。
  • 菩薩摩訶薩:覺有情之大者,指發心求證佛果、廣利眾生的修行者。
  • 魔怨:阻礙修行的煩惱、死亡、感官欲望(魔)以及造成損害的負面力量(怨)。
  • 三達智:即三明(宿命明、天眼明、漏盡明),指對過去、未來及現前煩惱斷盡的通達智慧。
  • 無上至真:最極尊貴、真實無妄的境界,指佛果。

「過去諸多薩阿竭、阿羅訶、三耶 三佛,皆由此二法而得成就。所以然者,猶 如菩薩坐樹王下時,先思惟此法止與觀 也。若菩薩摩訶薩得止已,便能降伏魔怨; 若復菩薩得觀已,尋成三達智,成無上至 真、等正覺。是故,諸比丘!阿練比丘當求方 便,行此二法。如是,諸比丘!當作是學。」

84
白話直譯
那時,諸比丘聽佛所說,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
那時候,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜,並且依照教導去實踐。
法義解析
  • 此句為《阿含經》典型的結經公式,標誌著法會或特定教誡的圓滿結束。
    在原始佛教語境中,「歡喜」意指弟子對佛陀所授之法(如止觀二法、三達智等)產生現前的法喜與印證;「奉行」則強調將法義落實於日常威儀與禪修實踐中,體現聞、思、修的修持次第。

爾時, 諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八)

86
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經序分的通式。
    在阿含語境中,意指阿難尊者在集結經典時,親自從佛陀處聽聞此法。
    這建立了教法的可信度與傳承。
    其包含信成就(如是)與聞成就(我聞)。

聞如是:

87
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀正住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經文「六成就」中的時、主、處成就。
    舍衛國為憍薩羅國首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最主要的弘法據點之一,在此宣說了大量《阿含經》教法。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

88
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「若有阿蘭若比丘在閑靜處,不在眾中,恆應恭敬,發歡喜心。如果阿練比丘在安靜處,沒有恭敬,沒有生起歡喜心,即使在大眾中,被人議論,不明白阿練的法,說:『這位阿練比丘沒有恭敬心,沒有生起歡喜!』
白話口語化新譯
這時候,世尊對比丘們說:「如果有在山林寂靜處修行的比丘,雖然沒有跟大眾住在一起,也應當始終保持恭敬的態度,並生起歡喜修行法門的心。如果住在山林寂靜處的比丘,心中沒有恭敬,也不生起喜悅,即使處在大眾之中,被他人議論不懂得隱居修行的規矩,被批評說:『這個住阿練若的比丘沒有恭敬心,心不歡喜!』
法義解析
  • 此處針對「阿蘭若(獨處寂靜)」修行者提出心態指引。
    在《阿含經》語境中,獨居者易生散漫或孤傲,佛陀強調即便無人監管,亦應恆守恭敬(對法、對戒、對自心)與法喜。
    這是為了對治禪修中可能出現的懈怠或怖畏,維持心境的清淨與堅固,確保寂靜修行不墮入頑空或荒廢。

  • 此句強調住阿練若(寂靜處)的比丘應具備內在的質素,而非僅是外在形式的隱居。
    在阿含經語境中,阿練若比丘必須具備對正法的恭敬與禪修帶來的法喜,若內心荒廢,即便身在林野,亦會受到僧團大眾的呵責與譏論,認為其虛有其名,不具備隱修者的實質德行。

名相註解
  • 閑靜處:指不受世俗喧鬧擾亂、有利於思惟與修定的場所。
  • 不在眾中:指不居住在僧團群眾聚居之處,採行單獨修行。
  • 恭敬:指內心對佛法僧、戒律及修行目標的莊重敬仰。
  • 阿練之法:指隱居修行者應遵守的行法、威儀與心理素質。

爾時,世尊告諸比丘:「若有阿練比丘在 閑靜處,不在眾中,恒當恭敬,發歡喜心。若 復阿練比丘在閑靜處,無有恭敬,不發歡 喜心,正使在大眾中,為人所論、不知阿練 之法,云:『此阿練比丘無恭敬心,不發歡喜!』

89
白話直譯
再者,比丘!阿蘭若比丘處閑靜處,不在眾中,當常精進,莫生懈慢,悉當解了諸法要義。如果阿練比丘在安靜處,有懶惰心,做各種惡行,他在大眾中,被人議論:『這位阿練比丘懶惰,沒有精進。』所以,比丘!阿蘭若比丘處閑靜處,不在眾中,當常下意發歡喜心,莫生懈慢、莫無恭敬,念行精進,意不移轉,於諸善法,悉當具足。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
「另外,比丘們!在寂靜林野修行的比丘,既然沒有跟隨大眾同住,就更應該時時刻刻努力精進,不要有絲毫懶散或自滿,應當澈底明白所有佛法的核心要點。如果住在山林寂靜處的比丘,生起了懶散傲慢的心,並造作各種不好的行為,他在大眾之中就會被批評說:『這個住阿練若的比丘很懈怠,完全不求精進。』。所以,比丘啊!寂靜處修行的比丘,既然不隨眾同住,就應時常謙卑並生起法喜,不要懶散傲慢或失去敬意,要專注努力地修行,心志不動搖,圓滿成就所有的善法。就是這樣,各位比丘。大家應當按照這樣的方法來學習修行。
法義解析
  • 此為佛陀說法時常用的轉折與遞進語。
    在阿含經的結構中,表示佛陀在闡述完一個義理或修持項目後,接著開示下一個層次、範疇或互補的教法,展現教義的完整性與次第感。

  • 此句延續對「阿蘭若比丘」的修持指引。
    在《阿含經》語境中,寂靜處(阿蘭若)雖是絕佳的禪修環境,但若無導師與同修督促,修行者極易墮入「懈怠」或因獨處而生「慢心」。
    佛陀強調其必須以「精進」為動力,將心力專注於「解了諸法之要」(如四聖諦、緣起法),以確證離欲解脫的實效,而非僅是形跡上的隱居。

  • 此句警示修行者不可徒具外相。
    在《阿含經》中,「阿練若」(閑靜處)修行旨在屏除外緣以勤修戒定慧。
    若修行者僅在地理位置上遠離人群,內心卻生起懈怠與傲慢(懈慢),甚至違犯戒律,這不僅喪失了隱修的意義,更會受到僧團與大眾的訶責,被判定為缺乏修行核心的「精進」。

  • 此句為承接上文論述後的結語性呼告。
    在《增壹阿含經》中,佛陀通常在解析完某種煩惱的過患或修行的利益後,以此語引導聽眾進入具體的實踐指令。
    此語境強調因果邏輯的必然性:既然前述義理成立,修行者就應當採取相應的行動。

  • 此段揭示阿蘭若(獨居寂靜)修行的核心心態。
    佛陀強調『下意』(謙下)用以對治因獨處而生的自足傲慢,『歡喜』則用於轉化孤獨感。
    在原始佛教中,獨處若無『精進』與『不移轉』的定力,極易墮入懈怠或邪思維。
    具足善法不僅指戒律,更指透過止觀實踐達成離欲、解脫的現前成就。

  • 此句為佛陀對前文所述法義、因緣或譬喻的總結印證,確認法爾如是的真實性。
    在《增壹阿含經》語境中,常用於加強比丘們對「苦、集、滅、道」或「因緣法」的決定見,強調教法之確鑿不移。

  • 此句為阿含經教誡之結語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於開示因緣、戒律或禪觀法要後,以此語勉勵比丘或大眾應將所聞之法落實於身口意三業的實踐中,強調「依教奉行」的實驗精神。

名相註解
  • 復次:副詞,意為接下來、再一次,用於引出下一個論點。
  • 懈慢:懈怠與驕傲自大。懈則不進,慢則自滿。
  • 諸法之要:指佛法的核心教理,於《增壹阿含經》中多指苦、空、無常、無我之實相。
  • 懈慢心:懈怠與驕慢之心,指修行意志消沈且自以為是。
  • 下意:謙虛卑下,不生我慢。
  • 念行精進:憶念並實踐精進,指心念始終繫於善法之策勵。

「復次,比丘!阿練比丘在閑靜處,不在眾中, 常當精進,莫有懈慢,悉當解了諸法之要。 若復阿練比丘在閑靜之處,有懈慢心,作 諸惡行,彼在眾中,為人所論:『此阿練比丘 懈怠,無有精進。』是故,比丘!阿練比丘在閑 靜處,不在眾中,常當下意發歡喜心,莫 有懈慢、無有恭敬,念行精進,意不移轉, 於諸善法,悉當具足。如是,諸比丘!當作是 學。」

90
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽受了佛陀的教導,內心充滿法喜,並切實依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句為結經通例,標誌著法會的圓滿結束。
    在阿含經中,「歡喜」並非世俗的感官愉悅,而是指聞法後生起決定性的淨信與悟解;「奉行」則代表將教法落實於四念處、八正道等實際修行中,以期證悟。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(九)

92
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞佛陀教導的:
法義解析
  • 此為經典序分的開頭語。
    在阿含語境中,體現了「信成就」與「聞成就」,旨在說明此經是由阿難尊者親自聽受於佛陀,而非道聽塗說,以確立教法的權威性與真實性。

聞如是:

93
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「六成就」之序分,交代說法時間、主語與地點。
    在《阿含經》中,此類開場確立了經文的歷史真實性。
    舍衛國與祇園精舍是原始佛教教團最重要的弘法中心,佛陀曾於此度過多個夏季安居並宣說大量法義。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

94
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有兩種人不能善於說法語。」什麼是這兩種人?對沒有信心的人講信仰之法,這事非常困難;對吝嗇貪婪的人講布施之法,這也非常困難。如果,又,比丘!向無信之人說信法,彼即興起瞋恚並生傷害心,如惡狗更傷其鼻,其瞋恚倍增。各位比丘!這也是如此,對沒信心的人講信仰之法,便生氣,心生傷害。如果,再者,比丘!向慳貪者說布施法,即生瞋恚並起傷害心,如癰瘡未熟加之刀割,痛不可忍。這也是如此,對慳貪的人說布施法,反而更加憤怒,生起傷害之心。這就是了,比丘!這兩種人難以為他們說法。
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「有兩種人無法正確地解說教法。是哪兩種人呢?要跟一個完全沒有信仰、不信佛法的人講解關於信心的道理,這是一件極其困難的事情;要對吝嗇貪婪的人解說布施的道理,這是非常困難的事。另外,比丘啊!對沒有信仰的人宣說信受之法,他們反而會發怒並生起傷害人的心,就像一隻兇惡的狗,如果又傷到了牠的鼻子,牠會變得更加暴怒。比丘們啊!這也是一樣的道理,對沒有信仰、不信佛法的人解說信心的法門,他們反而會生起憤怒,產生想要傷害別人的念頭。另外,比丘啊!對一個吝嗇貪心的人講解布施的道理,他會立刻發怒並生起傷害人的心,就像惡性腫瘤還沒成熟就用刀去割開,那種痛苦是讓人無法忍受的。這情況也是一樣,如果對一個吝嗇貪婪的人宣講布施的道理,他反而會加倍憤怒,甚至生起想要傷害別人的念頭。比丘們,這就是我所說的情況!這兩種人是很難對他們解說佛法的。
法義解析
  • 本句開啟一段關於「正確說法」的教誡。
    在阿含語境中,『善說法語』不僅指言辭流暢,更指教說內容需符合四諦、緣起等正法,不偏離實相。
    若說法者誤解義理或以此追求名利,則屬『不能善說』。

  • 此為阿含經中常見的啟問式句法,用以引出後文對特定法義或類別的具體分類。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常將法義依數目分類編排(如二法、三法等),此句即是針對前文提及的「二人」進行定義性闡述的開端。

  • 此句強調『信』為入法之根本。
    在《阿含經》中,信是五根、五力之首,若眾生內心充斥懷疑、執著於斷見或常見,對因果與聖教無基本信受,則法音難以入心,故說『甚難』。
    這也反映了說法者需觀察聽眾根基(根機)的重要性。

  • 此句說明受教者心態對法義傳遞的阻礙。
    在阿含經中,『施、戒、生天』為化導信眾的次第。
    慳貪者由於內心深植對財物的執著,對捨棄與分享的法門會產生強烈排斥,故說法者難以令其信受奉行。

  • 此為《阿含經》中承接上文並轉入下一個義理層次的接續詞。
    在《增壹阿含經》的編排中,佛陀常在分類解說(如二人、二法)時,使用「若復」來引導出第二種情況或補充說明,並以此稱呼「比丘」來喚起聽眾的注意力。

  • 此句以惡狗傷鼻為喻,說明根機不對時強行說法的負面後果。
    在《阿含經》中,『信』是進入佛法的門檻(五根之首)。
    若眾生缺乏信根且充滿我執,法義對其而言不僅不是甘露,反而像是在挑釁其邪見或世俗欲求,導致其煩惱(瞋恚)爆發。
    這強調了佛陀教導中『因材施教』與『觀察根機』的重要性。

  • 此為佛陀說法過程中的直接呼喚,用以提振聽眾的注意力。
    在《阿含經》中,這種呼喚通常出現在即將宣說核心教誡、總結法義或提出具體修持要求之前。

  • 本句出自《增壹阿含經》,以類比說明根機不對等時的負面反應。
    在阿含教法中,『信』為五根、五力之首,是入道的根本。
    若對心無淨信且煩惱厚重的人強行宣說其所不能接受的法義,不僅無法令其獲益,反而會激發其瞋恚煩惱,甚至導致其造下傷害他人的惡業。

  • 此為《增壹阿含經》典型的承接式呼喚。
    在依數分類(如二人、二法)的語境中,「若復」用於引出第二個分類項,並以「比丘」為呼告對象,提醒聽者注意接下來的法義對比或遞進。

  • 此處以「膿瘡加刃」為喻,闡述根機未熟者對治煩惱時的強烈反彈。
    在《阿含經》中,慳貪是束縛眾生的根本煩惱之一。
    若其執著極重且缺乏正見基礎,聽聞要求捨棄財物的「施法」時,會將其視為對自我的威脅與剝削,故引發劇烈的瞋恚反應。
    這體現了佛法修習需依「施、戒、生天」之次第,不可強行跨越根機而說對治法。

  • 本句描述根機未成熟或煩惱深重者對正法的反效果。
    在阿含語境中,強調「隨機設教」,若強行對執著極重、缺乏善根的慳貪者宣說與其習氣相反的「施法」,不僅無法啟發覺悟,反而會觸動其自我保護的煩惱,引發瞋恚與惡念。
    這體現了早期佛教對於眾生心理特質(根性)的深刻觀察。

  • 此句為佛陀總結前文譬喻(如無信者、慳貪者對教法的反彈)的轉折語。
    在《阿含經》中,佛陀常用此類短句將生動的譬喻重新導向法義的核心,提醒聽法大眾注意剛才所作的類比與真實修行現狀的對應關係。

  • 本句承接前文,指出特定根器的眾生因心性頑劣或執著深重,難以領受正法。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調的是眾生受教化的因緣與難易程度,反映了佛陀教化眾生時對根機的觀察。

名相註解
  • 法語:符合正法、解脫道的教說與義理。
  • 二人:指佛陀即將開示的兩種特定對象或修行範疇。
  • 無信:指不信三寶、不信因果、無宗教情操者的心理狀態。
  • 信法:指能生起信心的教法,或指以『信』為核心的修持法門。
  • 甚難:極其艱難。強調根機未成熟者對佛法具有排斥性。
  • 慳貪:吝嗇且貪取,不願與人分享,對既有財物緊抓不放。
  • 施法:布施的教法。包括捨財、捨身或分享正法,旨在破除貪欲。
  • 若復:再者、另外、復次。用於銜接不同段落的轉折詞。
  • 傷害心:欲損害他人、報復他人的惡念。
  • 癰瘡:指惡性的腫瘤或膿瘡,此處比喻頑固的煩惱執著。
  • 是謂:即『這就是指』,用於銜接譬喻與法義真相的結論。

爾時,世尊告諸比丘:「有二人不能善說 法語。云何為二人?無信之人與說信法,此 事甚難;慳貪之人為說施法,此亦甚難。若 復,比丘!無信之人與說信法,便興瞋恚,起 傷害心,猶如狗惡,加復傷鼻,倍更瞋恚。諸比 丘!此亦如是,無信之人與說信法,便起瞋 恚,生傷害心。若復,比丘!慳貪之人與說施 法,便生瞋恚,起傷害心,猶如癰瘡未熟,復 加刀割,痛不可忍。此亦如是,慳貪之人 與說施法,倍復瞋恚,起傷害心。是謂,比丘! 此二人難為說法。

95
白話直譯
再者,比丘!有兩個人交換,為他們說法。什麼是這兩種?對有信者為說信法,對不慳者為說施法。如果,比丘!向有信者說信法,即生歡喜,意志不退後悔。猶如病者,授與除病藥,即得平復。這也是如此:對有信心的人演說信法,即得歡喜,心不移轉。若對無貪之人演說布施法,彼即生歡喜,不存悔心。猶如男女端正,愛好沐浴手臉;又有他人前來,持好花奉上,容色倍增;又用美好的衣服裝飾,奉獻給那人,那人得到後,更加歡喜。此亦如是,向無慳貪者說佈施法,便生歡喜,無有悔心。這就是了,比丘!這兩人容易為他們說法。因此,諸比丘!應當學習信仰,也要學習布施,不要吝嗇貪心。就是這樣,諸位比丘!應當如是修學。」
白話口語化新譯
「還有,比丘們!有兩類人是比較容易對他們宣說教法的。所說的這兩種情況是指什麼呢?對於有信仰的人,應為他們講解信仰的教理;對於不吝嗇的人,應為他們講解布施的法門。比丘們,如果是這樣:對有信仰的人講解信受之法,他會感到法喜充滿,且意志堅定不再退轉或後悔。就像生病的人,給他能治病的藥,他就能恢復健康。這道理也是一樣:對有信仰的人宣說有關信仰的教法,他就會感到法喜,心志堅定不移。如果是對沒有貪心的人解說布施的道理,他聽了會感到法喜充滿,而且布施後絕不會有後悔的心念。就像有面貌端正的男子或女子,喜愛清潔而洗浴手和臉;另外有人過來,拿著上好的花來供養,使他的氣色變得更加光彩。又拿漂亮的衣服和裝飾品送給那個人,那個人收下之後,心裡感到更加歡喜。這情況也是一樣,向沒有慳貪執著的人宣說佈施的法門,他就會感到歡喜,且心無後悔。比丘們!這就是我所說的道理。這兩類人是比較容易對他們宣講佛法的。所以,各位比丘!應當學習建立對佛法的信心,也要練習實踐布施,心裡不要有吝嗇與貪心。就是這樣,各位比丘。應當像這樣去修學。」
法義解析
  • 「復次」為經典中轉換論述層次或遞進說明要義的銜接語。
    在《增壹阿含經》中,此語通常用於引出另一組平行的譬喻或更深一層的修持教誡,展現原始佛教說法層次分明、條理清晰的特點。

  • 此句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對眾生根器的分類。
    佛陀觀察眾生受教的難易程度,指出特定特質的人較能領受解脫道教法。
    在阿含語境中,這通常指涉具備慚愧心、質直不諂或具備基本正見的受教者,與「難度化」的頑劣眾生相對。

  • 此為《阿含經》中典型的徵問式語句,用於引導出具體的法義分類。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀常先標舉數量(如二法、三法),隨即自問自答,以強化弟子對教法名相與次第的記憶。
    此處旨在銜接前文對不同根機者的分類,進而展開具體的法義對比。

  • 本句體現《阿含經》中「隨機說法」與「增上心」的教化原則。
    信、施、戒、聞、慧為在家信眾修行的五法。
    針對已有信仰基礎者強化其「信」,能鞏固其道心;對已具備捨心者宣說「施」,能轉化其資糧為解脫因。
    此處強調應根據受教者的根律與既有德行,進一步提升其相應的善法。

  • 此句為《阿含經》中常見的假設性語法開端。
    佛陀在提出具體案例或修行情境前的導引詞,用以喚起聽法者的注意力,並準備展開後續關於根機與法義對應關係的具體論述。

  • 此句說明「根機」與「教法」相應的重要性。
    在《阿含經》中,信(Sardhā)為五根之首。
    有信之人內心已具足對三寶與因果的初步認可,當聽聞深化的「信法」時,能生起現前的喜悅與堅固的正見,使其修行意志不再因外境干擾而產生動搖或悔意。

  • 此譬喻旨在說明佛法與眾生根機相應時的立竿見影之效。
    在《阿含經》中,佛陀常被尊為「大醫王」,法如藥,眾生如病者。
    若對症下藥(即根機成熟且法門契合),則能迅速斷除煩惱之病,回歸寂靜平等的本然狀態。

  • 本句以類比方式說明根基與教法的相應關係。
    在《阿含經》語境中,「信」為五根、五力之首,是入道的根本。
    當說法者所傳的教法與聽法者的內心信根相契合時,能引發清淨的法喜,進而鞏固其對佛法的信心,使其在修持道路上不再退轉或動搖。

  • 本句體現《阿含經》中關於布施與心境的因果關係。
    布施的功德不僅在於施捨財物,更在於能否與『無貪』的心所相應。
    無貪者聽聞布施法門時,能與自心清淨本質契合,故能生起不退轉的隨喜心,不會像凡夫因吝惜或期待回報而產生憂悔。

  • 此句為阿含經中常見的譬喻開端,以世人愛護色身、追求清淨莊嚴的本能,比喻修行者應當樂於受持戒法或觀察法義,以洗除心垢。
    在《增壹阿含經》的語境中,多用以引出隨後對心念、戒律或見地的清淨要求。

  • 本句描述布施供養的現世果報。
    在《阿含經》中,施花的行為與色身相貌的莊嚴有直接因果關係,強調清淨心供養能使身心悅豫,外在容色隨之增勝。

  • 本句描述施者透過物質供養(衣飾)令受者生起喜悅。
    在《增壹阿含經》的語境中,這屬於佈施的世俗效果與修法過程中的資具供養,強調佈施行為能直接引發受者的感官與心理滿足,進而建立良好的法緣。

  • 此句承接前文譬喻,說明法與機的相應。
    阿含經強調心垢的淨除,無慳者因心無染著,聽聞佈施法能印證內心捨離的喜悅,而非產生財物減損的懊悔。
    這體現了原始佛教中『施』與『心』的清淨關係,即行施與聞法皆以無執為要。

  • 此句為阿含經中典型的結語或強調語式。
    佛陀在完成一段譬喻或法義論述後,以此呼喚聽眾(比丘),標記該段落教學的總結,用以提醒弟子應當留心與思維剛才所說的義理。
    在《增壹阿含經》中,這種語法常用於加強譬喻與法義之間的連結。

  • 本句總結前文所述的兩種特定對象,強調其心性根基與佛法相應,故教化者容易施予法教。
    在《阿含經》語境中,「易為說法」通常指受教者具備無貪、無瞋或質直等特質,使法雨易於滋潤其心田,迅速生起法喜或體證。

  • 此句為阿含經中極為關鍵的轉折與勸誡用語。
    在建立前述譬喻與法義邏輯後,佛陀以此「是故」引導出修行上的具體要求或應有的警覺。
    這體現了阿含教法從「知」轉向「行」的次第,強調聽聞法義後必須落實於實踐。

  • 本句屬於阿含經教法中的「五法」或「信、戒、施、聞、慧」修行次第。
    在原始佛教語境中,「信」為修道之首,能生根發芽;「布施」則是對治「慳貪」的直接手段。
    此處強調修行者應主動透過實踐來轉化內心的貪執習氣。

  • 此為佛陀教誡的結語或確認詞。
    在《阿含經》中,佛陀常在闡述完特定法義(如本處關於易受教化的兩類人)後,以此語氣詞叮囑弟子應當如實觀察、印證並受持上述所說。
    此「如是」代表如實、不異之意。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示完特定的修持方法或法義後,以此句勉勵弟子應當將所聽聞的教法落實於實踐。
    在阿含經的語境中,「學」(śikṣā)特指戒、定、慧三無漏學的實踐過程,強調學行合一。

名相註解
  • 二:指代前文或即將說明的兩種類別、方法或教說。
  • 若:如果。引出假設情境的連詞。
  • 有信之人:具備正信根基的修習者。
  • 變悔:指心志動搖、轉向或產生後悔,於此指修行意志的退轉。
  • 平復:指疾病痊癒,此處比喻消除煩惱、身心恢復安定。
  • 除病之藥:指能對治貪、瞋、癡等心病的佛法教誡。
  • 說信法:宣說關於建立信心、增長信根的教義。
  • 心不改變:指信心堅固,不為外道或疑念所動搖。
  • 無貪:阿含經中三善根之一,指對世間事物、資財不生執著、不生染著的心理狀態。
  • 悔心:梵語 kaukṛtya(惡作),指事後對所作行為產生追悔、憂惱。此處特指布施後心生吝惜或後悔。
  • 自喜:自身愛好、樂於如此。
  • 沐浴手面:洗滌手與臉,喻指初步或基本的清淨修行。
  • 奉上:恭敬供養。
  • 顏色:指人的面色、光澤或姿容。
  • 衣飾:衣服與裝飾品,為資生供養之物。
  • 益:更加、增益。
  • 此二人:指經文前段所列舉的兩類具備特定善根或性格特質的人。
  • 布施:梵語 dāna,指施與他人財物、法教或無畏,旨在破除自我的執著。

「復次,比丘!有二人易 為說法。云何為二?有信之人與說信法,不 慳貪人與說施法。若,比丘!有信之人與說信 法,便得歡喜,意不變悔。猶如有病之人,與 說除病之藥,便得平復。此亦如是,有信之 人與說信法,便得歡喜,心不改變。若復無 貪之人與說施法,即得歡喜,無有悔心。猶 如有男女端政,自喜沐浴手面;復有人 來,持好華奉上,倍有顏色;復以好衣服飾 奉上其人,彼人得已,益懷歡喜。此亦如是, 無慳貪之人與說施法,便得歡喜,無有悔 心。是謂,比丘!此二人易為說法。是故,諸比 丘!當學有信,亦當學布施,莫有慳貪。如 是,諸比丘!當作是學。」

96
白話直譯
那時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
那時候,比丘們聽完佛陀的教導,內心充滿法喜,並依照教法去落實執行。
法義解析
  • 此句為阿含經經典結尾語,展現原始佛教重視「聞、思、修」的特質。
    比丘們在聽聞教法後(聞),內心產生清淨的喜悅(思),並將所得教法落實於日常戒定慧的修持中(修)。

爾時,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(一〇)

98
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我聽受的教法是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規用語,即「如是我聞」。
    在阿含語境中,這標誌著結集者(通常指阿難)聲明其所記述的教法是親自從佛陀處聽受,以確立法義傳承的真實性與權威性。
    這體現了原始佛教對因緣法與實踐教導的直接承接。

聞如是:

99
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序,交代說法的時間與地點。
    阿含語境強調佛陀作為歷史覺者的真實教導,透過特定的時空背景建立聖教的真實性。

名相註解
  • 佛:覺者,指釋迦牟尼佛。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

100
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有兩種法給予凡夫,
能獲大功德,成就大果報,得甘露滋味,達到無為之境。」什麼是這兩種法?供養父母,即是這二位(對象)使人獲大功德,成大果報。如果再供養一生補處菩薩,能獲得大功德,得到大果報。這叫做,比丘!施給這兩人,獲得大功德,得到大果報,品嚐甘露滋味,達到無為境界。所以,諸位比丘!時常思念孝順奉養父母。就是這樣,各位比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
當時,佛陀對比丘們說:「有兩種法如果教給一般凡夫修行,能讓他們獲得極大的功德,成就廣大的果報,親證如甘露般的解脫滋味,最終達到涅槃無為的境界。」。什麼是這兩種法呢?供養父親與母親,就是指這兩個人能獲得極大的功德,成就廣大的果報。如果再進一步供養只差一生就能成佛的一生補處菩薩,將會獲得極大的功德,得到廣大的果報。這就是所說的內容,比丘們。布施這兩類人,能獲得極大功德,承受廣大果報,親體甘露妙味,最終抵達無為涅槃的境界。所以,各位比丘們!應當時常想著要孝順並供養自己的父母。就是這樣,各位比丘!應當像這樣來學習。」
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,強調特定二法對於轉凡成聖的決定性作用。
    阿含經語境中,『甘露』與『無為』皆指稱涅槃。
    此處揭示修行並非聖者專利,凡夫依循正確教法,亦能從有漏的功德果報,進而導向無漏的解脫彼岸。

  • 此為《增壹阿含經》典型的提問句式。
    在阿含語境中,佛陀常以數目分類(增數法)來開示教法,此處藉由提問引出下文對特定兩對應概念(如名、色,或止、觀等)的辨析。

  • 本句承接前文「有二法與凡夫人」,具體指明供養「父親」與「母親」是凡夫獲取廣大福報的關鍵。
    在《增壹阿含經》的語境中,孝親被視為等同於供養聖者的殊勝世間善法,是積累資糧、趣向解脫的重要基礎。

  • 本句體現《阿含經》中對菩薩資糧位的重視。
    在原始佛教語境下,「一生補處」指如彌勒菩薩般,現居兜率天,下一生即將於人間成佛。
    此處強調供養高位階修行者的殊勝因緣,能招感極為深厚的福德與果報。

  • 此為阿含經中常見的結語或界定句式。
    佛陀在解說完特定的法義(如本經中的「二法」)後,以此句式對前文內容進行總結性確認,並藉此喚起聽法比丘的注意。

  • 本句延續阿含經對「勝田」供養的重視。
    在原始佛教語境中,「甘露味」象徵不死、解脫煩惱的真理;「無為處」即指涅槃,即遠離生滅、造作的究竟寂靜。
    此處強調正確的布施對象不僅能感召人天福報,更是通往解脫道的殊勝助緣。

  • 此為經典中承上啟下的轉折語。
    佛陀在開示完供養特定對象(如一生補處菩薩或如來)的殊勝功德後,以此語引導弟子應當生起信心並付諸實修。
    在《阿含經》語境中,這展現了從理論說明進入行為勸誡的教法次第。

  • 在《增壹阿含經》中,佛陀強調報恩與孝親是修行之基。
    此處揭示修持者應將孝行內化於心(常念),並透過具體行為(供養)來實踐,這與阿含經中將父母比喻為梵天、尊崇如佛的倫理教示相符。

  • 此處為佛陀對前文開示的總結性確認。
    在《阿含經》中,佛陀常在說明因果道理或修行法要後,以此語叮嚀弟子應如實印證、如實受持,強調所說法義之決定性與真實性。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示具體的法義或德行(如前文的孝親供養)後,以此句勉勵比丘或大眾應依循上述教法切實奉行、內化修習。
    在阿含語境中,「學」特指對增上戒、增上心、增上慧的實踐過程。

名相註解
  • 凡夫人:指未斷諸結、未見聖道的普通人。
  • 甘露味:喻指涅槃,以甘露能除熱惱、長養生命,比喻佛法能滅除生死煩惱之火。
  • 無為處:指涅槃,因涅槃非由因緣造作所生,故稱無為。
  • 果報:指過去業因而招感當下的果實,此處特指善業引發的殊勝報應。
  • 一生補處:梵語 ekajāti-pratibaddha,指最後一生之菩薩,此生盡後,次生必補佛位。
  • 大功德:指清淨施心所產生的強大德能。
  • 常念:恆常心存正念,不忘失孝道思維。
  • 孝順:隨順父母的正法需求,盡心侍奉。

爾時,世尊告諸比丘:「有二法與凡夫人, 得大功德,成大果報,得甘露味,至無為 處。云何為二法?供養父母,是謂二人獲大 功德,成大果報。若復供養一生補處菩薩, 獲大功德,得大果報。是謂,比丘!施此二人 獲大功德,受大果報,得甘露味,至無為處。 是故,諸比丘!常念孝順供養父母。如是,諸比 丘!當作是學。」

101
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,心生歡喜,依教奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此為阿含經教法圓滿後的結語。
    展現原始佛教中弟子聽聞佛法後,生起清淨法喜,並於日常生活中實踐四聖諦、八正道等教理的恭敬態度。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(一一)

103
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序,又稱「如是我聞」。
    在阿含經語境中,強調結集者(如阿難)親自聽聞佛陀教法,以確立經文的信實性,體現因緣法的傳承。
    此處「聞」指耳根對聲塵的領受,「如是」指法義之實相與教說內容。

聞如是:

104
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的開場「五成就」之一。
    在《阿含經》語境中,舍衛國是當時憍薩羅國的首都,也是佛陀駐錫最久的地區。
    祇樹給孤獨園由祇陀太子與給孤獨長者共同奉獻,是僧團的重要據點。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

105
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「教導二人行善,仍不足以報償其恩。什麼是這兩種?這就是父母。如果,再者,比丘!有人把父親扛在左肩,把母親扛在右肩,直到千萬歲,供給衣服、飲食、床鋪臥具、疾病時給藥,甚至讓他們在肩上大小便,還是無法報答父母的恩德。比丘應當知道,父母恩情深重,懷抱撫養,時時照顧保護,不錯過時機,才能見到日月。因這恩惠得以安樂,知道這份恩情難以回報。所以,諸位比丘!應當供養父母,時時孝順,不違時節。就是這樣,諸位比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「教導這兩個人向善,是無法徹底報答其深重恩德的。是哪兩個人呢?也就是指父親與母親。還有,比丘們!如果有人左肩扛著父親,右肩扛著母親,這樣經過千萬年,這期間盡心提供一切生活所需與醫藥照顧,甚至任由父母直接在肩上大小便,也還是無法報答父母的深重恩德。比丘們應當知道,父母的恩德極為深重:他們懷抱、撫養孩子,隨時細心守護,從不延誤時機,讓孩子能看見世間的光明。藉由這個例子,就能明白父母的恩情是多麼難以報答。所以,各位比丘們!應當要供養父母,經常保持孝順的心,且不耽誤奉養的時機。就是這樣,各位比丘們!應當按照這樣來學習修行。」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中論述父母恩重之開端。
    在阿含語境中,佛陀強調父母對子女性命與世間成就的培育之恩極其深大,即便以一般的世間善行引導,仍不足以對等報償,藉此引出後文關於「令其信受佛法」才是究竟報恩的教誡。

  • 此為《阿含經》常見的自問自答(啟請式)語法,用以引發聽眾注意力,隨即定義前文提到的關鍵名數。
    在《增壹阿含經》此段語境中,是為了引出父母作為世間至重恩德的兩大對象。

  • 此句承接前文,明確指出即便教以世間善法也難以完全報答恩德的「二人」即是父母。
    在《阿含經》的倫理架構中,父母對子女有生養、育護之大恩,與如來、阿羅漢同屬極尊貴的「恩田」,子女對父母的恭敬與供養程度,直接影響其世間福報與修行資糧。

  • 此句為《阿含經》中常見的接續詞與呼告語,用於轉折或進一步闡述戒律、禪修要點或法義觀察。
    在《增壹阿含經》的語境中,這種表達方式體現了佛陀對弟子們面命耳提的教導風格,引導修行者進入下一個觀察面向或修行範疇。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調世俗供養與勞苦服侍即便做到極致,仍不足以回報父母生育、養育之恩。
    阿含經教導報恩的深層義理在於引導父母建立正見、受持戒法、修行布施與成就智慧,唯有法施與引領解脫,方能真正報恩。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調報恩供養的原始教法。
    佛陀以此開示修道者不可忘本,父母對子女有世間生命的給予與守護之恩。
    阿含經系重視世俗倫理與解脫道的結合,將孝親視為生天及成就佛道的資糧。

  • 本句接續前文「肩荷父母」的極端物理比喻,旨在建立「恩德深重」的認知架構。
    在《增壹阿含經》的脈絡中,佛陀先透過世間極致的侍奉仍不足以報恩的對比,引導大眾體悟父母恩情的深廣,進而轉向後文所提倡的,以引導父母進入佛法正見作為真正的「究竟報恩」。

  • 此為承上啟下的轉折句。
    佛陀在論證了父母恩情極其深重、難以透過世間物質奉養完全報答後,以此語引導聽法眾進入如何達成「真正報恩」的具體修行指引。
    在《阿含經》語境中,這是由理入行的教法次第。

  • 此句為佛陀總結報恩之行的具體實踐。
    在《增壹阿含經》語境中,孝順不僅是心態,更包含及時的物質供養與恭敬承事。
    佛陀強調「不失時節」,意指在父母生前、或在日常所需的當下即應履行職責,不可拖延,此乃世間法與出世間法共通的解脫資糧。

  • 此句為佛陀對前文關於「父母恩深難報」及「應當及時供養孝順」開示的總結性確認。
    在《阿含經》中,佛陀常以此語要求弟子將所說法義銘記於心並如實奉行,強調孝親不僅是世間倫理,更是解脫道中不可或缺的基石。

  • 此句為阿含經中常見的結語式勸誡。
    在佛陀開示完具體的修行法門(如四諦、八正道或特定的戒行)後,囑咐弟子應依循教法精進實踐。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調的是依教奉行,將聽聞的法義轉化為實質的戒定慧修持。

名相註解
  • 報恩:回報他人所施予的恩惠。
  • 為二:指這兩者、這兩個人。
  • 所謂:即、也就是說。用於解釋或界定前文提及的概念。
  • 衣被、飯食、床蓐臥具、病瘦醫藥:指四事供養,是僧眾或長輩生活必備的四種基本物質。
  • 屎溺:指排泄物,大便與小便。
  • 將護:守護、照顧、扶持。
  • 時節:時機、季節或適當的時間。
  • 恩難報:指父母生養育護之德極為深厚,非一般的供養、承事所能完全抵償。

爾時,世尊告諸比丘:「教二人作善不可 得報恩。云何為二?所謂父母也。若復,比丘! 有人以父著左肩上,以母著右肩上,至千 萬歲,衣被、飯食、床蓐臥具、病瘦醫藥,即於 肩上放於屎溺,猶不能得報恩。比丘當 知,父母恩重,抱之、育之,隨時將護,不失時 節,得見日月。以此方便,知此恩難報。是 故,諸比丘!當供養父母,常當孝順,不失時 節。如是,諸比丘!當作是學。」

106
白話直譯
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語,展現原始佛教重視『聞、思、修』的解脫次第。
    比丘們聽受教法後產生清淨法喜(聞慧、思慧),並將所得法義轉化為具體的修持行動(修慧),體現了法隨法行的實踐精神。

爾時,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(一二)

108
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經典開頭的通序,代表結集者阿難自述親自從佛陀處聽受此法,以示經文具足可信的傳承來源。
    在《阿含經》語境中,強調的是現前親聞的實證性。

聞如是:

109
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典通用的「五成就」開場。
    在《阿含經》語境中,舍衛國是當時憍薩羅國的首都。
    佛陀在此精舍駐錫時間最長,諸多重要教法皆於此處宣說。
    此背景設定確立了說法的主體、時間與空間。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

110
白話直譯
這時,尊者槃特對弟弟朱利槃特說:「如果不能持戒,就回去當在家人。」這時,朱利槃特聽到這話,便到祇洹精舍門外站著流淚。
白話口語化新譯
那時,尊者槃特對弟弟朱利槃特說:「如果你無法持守戒律,就回去當個在家居士吧。」。這時,朱利槃特聽完這些話,就走到祇園精舍門口,站在那裡傷心地流下淚來。
法義解析
  • 此處展現《阿含經》對僧團清淨度的嚴格要求。
    槃特因其弟朱利槃特資質愚鈍、無法誦持經教戒律,故勸其還俗。
    在原始佛教語境中,『持戒』是出家身分的核心,若無法依戒修行,則不應虛受供養,還俗(作白衣)是當時對修行無成者的正當建議。

  • 此句描述朱利槃特遭兄長擯斥後的心理反應。
    在《增壹阿含經》中,朱利槃特象徵資質極端遲鈍、連簡短偈頌都難以背誦的修行者。
    他在精舍門外墮淚,反映了內心對正法的渴求與對自身障礙的慚愧,這正是隨後佛陀介入教導、示現「鈍根亦能證果」的重要契機。

名相註解
  • 槃特:梵語 Panthaka,朱利槃特之兄,聰明才俊。
  • 朱利槃特:梵語 Cūḍapanthaka,意為小路,以資質愚鈍著稱,後因佛陀教導而證果。
  • 白衣:指在家人。因古印度在家人多穿白色衣服,故以此代稱。
  • 墮淚:流淚,表現出極大的哀戚或慚愧。

爾時,尊者槃特告弟朱利槃特曰:「若不 能持戒者,還作白衣。」是時,朱利槃特聞此 語已,便詣祇洹精舍門外立而墮淚。

111
白話直譯
這時,世尊用清淨的天眼,看見朱利槃特比丘站在門外,悲傷哭泣,無法自制。當時,世尊從靜室起身,像平常一樣經行到祇洹精舍門外,對朱利槃特說:「比丘!」為什麼在這裡哭泣?
白話口語化新譯
那時,世尊用清淨的天眼,看見朱利槃特比丘站在門外,正傷心地哭泣,無法控制自己的情緒。這時,佛陀從安靜的禪房起身,緩步走到祇洹精舍門外,對朱利槃特說:『比丘啊!』。「為什麼在這裡傷心地哭呢?」
法義解析
  • 此句展示佛陀以神通力感知眾生根機與苦難的慈悲。
    在《阿含經》中,「天眼」是三明六通之一,能透視空間障礙。
    朱利槃特的「悲泣」源於自覺愚鈍、恐失法益的至誠慚愧心,這正是佛陀施予特殊教化、引導其證果的契機。

  • 此段描述佛陀觀察時機成熟,主動從禪定中起,透過經行示現,慈悲接引資質愚鈍但具解脫緣分的朱利槃特。
    展現阿含經中佛陀作為導師,隨機教化、不捨一人的行為風範。

  • 此句為佛陀或聖者見到眾生受苦時,以慈悲心發起的詢問。
    在《阿含經》語境中,悲泣多源於對無常、生老病死或愛別離的執著,此問旨在引導對方述說苦因,進而宣說四聖諦以斷除憂惱。

名相註解
  • 天眼:六神通之一,指超越凡夫肉眼,能看見遠近、粗細、內外及未來生死的眼通。
  • 悲泣不能自勝:極度哀傷哭泣而無法自我控制。
  • 何故:為何、什麼原因。
  • 悲泣:心中哀慟而流淚,為憂悲苦惱的表現。

爾時, 世尊以天眼清淨,觀是朱利槃特比丘在 門外立,而悲泣不能自勝。時,世尊從靜室 起,如似經行至祇洹精舍門外,告朱利槃 特曰:「比丘!何故在此悲泣?」

112
白話直譯
朱利槃特回答說:
「世尊!」兄長見他被驅逐,說:「如果不能持戒,就回去當在家人,不要住在這裡。」所以悲傷哭泣啊。」
白話口語化新譯
朱利槃特回答說:「世尊!我哥哥把我趕出來說:『如果你不能守好戒律,就回去當普通百姓,不需要住在這裏。』。所以才在這裡傷心地哭泣。」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中,弟子對佛陀的禮貌性回話開頭。
    朱利槃特(周利槃特)在阿含語境中多以資質愚鈍但最終透過簡單法門(如掃帚、除垢)證果的形象出現,展現了佛法不分利鈍、唯在實踐的解脫教義。

  • 此句描述朱利槃特向佛陀訴說被其兄長槃特驅逐的經過。
    在《阿含經》僧團制度中,「持戒」是出家人的根本,若資質過於愚鈍而完全無法領受戒法或誦持經教,依當時律制會被認為不適合過僧團生活。
    槃特的行為體現了對僧團純淨性的維護,但也引出了後文佛陀對「鈍根者」不同的教化契機。

  • 此句銜接前文朱利槃特自述因愚鈍無法誦持經教,遭兄長驅逐而產生的挫折與憂苦。
    在阿含經語境中,此悲泣象徵眾生陷於無明與能力不足時的熱惱,亦是佛陀慈悲教化、轉化苦受為修行動力的契機。

名相註解
  • 驅逐:擯出、趕走,指停止其在僧團居住修行的權利。
  • 住此:指居住於精舍、僧團之中。
  • 耳:語氣詞,相當於「罷了」或「而已」。

朱利槃特報曰: 「世尊!兄見驅逐:『若不能持戒者,還作白 衣,不須住此。』是故悲泣耳。」

113
白話直譯
世尊說:「比丘!」不要心生畏懼,我證得無上正覺,並不是靠你兄長槃特成道。
白話口語化新譯
世尊對他說:「比丘啊!不用感到害怕恐懼。我成就了至高無上的真正覺悟,並不是依託你的哥哥槃特才證悟得道的。」
法義解析
  • 此為佛陀回應朱利槃特悲慟訴說後的開場。
    在《阿含經》中,佛陀直接以「比丘」稱呼,而非直呼其名,體現了對其出家身分的承認與慈悲攝受,即便其資質受限且遭同儕擯斥,在佛陀眼中仍是法子。
    這句呼喚開啟了隨後「掃除」法門的教化。

  • 佛陀以此語寬慰受挫的朱利槃特,強調佛法的自證性與師承的獨立性。
    在《阿含經》語境中,「無上等正覺」是佛陀自力覺悟的境界;佛陀指出,每個人的解脫與得道是與佛陀的教法直接相應,而非取決於同僚比丘(如其兄長)的裁定或認可。

名相註解
  • 畏怖:內心的恐懼與不安。
  • 得道:指修行者證悟聖果,在阿含語境中通常指證得阿羅漢果或初果等。

世尊告曰:「比丘! 勿懷畏怖,我成無上等正覺,不由卿兄槃 特得道。」

114
白話直譯
那時,世尊手牽朱利槃特前往靜室令其就坐,世尊又教其手持掃帚說:「你誦此字,是什麼字?」
白話口語化新譯
那時候,佛陀親手帶著朱利槃特走到安靜的房間讓他坐好,接著又教他拿著掃帚,對他說:「你試著唸這幾個字,看看是什麼字?」
法義解析
  • 此段記述佛陀對根機極其鈍劣的朱利槃特(周利槃陀伽)展開「便利教化」。
    佛陀觀察其無法記憶長句,故簡化修行手段,改以日常動作(掃地)結合極短辭彙(除垢)來攝心,體現阿含經中佛陀因材施教、依根機設方便的教育特質。

名相註解
  • 掃㨹:即掃帚,用以掃除塵垢的工具。
  • 字:此處指佛陀教導的簡短名句(後文揭示為「除垢」)。

爾時,世尊手執朱利槃特詣靜 室教使就坐,世尊復教使執掃㨹:「汝誦 此字,為字何等?」

115
白話直譯
此時,朱利槃特記住「掃」字,又忘記「帚」字;若誦經受持,卻忘記掃除。
白話口語化新譯
這時候,朱利槃特才剛背下「掃」這個字,隨即又忘了「帚」這個字;如果雖然能夠熟練地背誦經文,卻忘記了日常應做的灑掃勞動。
法義解析
  • 此處生動描述朱利槃特資質極端遲鈍的狀態。
    佛陀教導他「掃除」二字(對應原文「掃」與「㨹」),但他因業障深重,心力無法同時繫念二詞。
    在《阿含經》語境中,這不僅是智力問題,更象徵眾生被心垢遮蔽,難以受持法義的困境。

  • 本句出自《增壹阿含經》提及周利般特(盤特)之因緣。
    阿含經系強調「行解相應」與「次第修行」,此處指斥僅有口頭誦經(解)而缺乏實際作務勞動(行)或心垢清淨的偏廢。
    在原始佛教語境中,灑掃不僅是外在環境的清理,亦是調伏心性、消除慢心與懈怠的修行法門。

名相註解
  • 掃:掃除、刷洗之意。
  • 㨹:同「帚」。指掃除用的工具,與「掃」字連用為修行口訣。

是時,朱利槃特誦得掃,復 忘㨹;若誦得㨹,復忘掃。

116
白話直譯
其時,尊者朱利槃特誦念「掃帚」二字,經過數日。然此掃帚又名除垢。朱利槃特又生起此念:「何者是除?何者是垢?」什麼是垢?垢是指灰、土、瓦、石;除是指清淨。又作此念:「世尊為何以此教誨我?」我現在要思考這個道理。」思考這個道理,又這樣想:「現在我身上也有塵垢,我自己舉例,什麼能去除?」什麼是垢?他又這樣想:「束縛是污垢,智慧能清除,我現在可以用智慧掃除這些束縛。」
白話口語化新譯
那時候,朱利槃特尊者反覆誦念「掃帚」這兩個字,就這樣過了幾天。這把掃帚也叫做『除垢』,朱利槃特便思考著:『什麼叫做「除」?什麼又是「垢」呢?』。究竟什麼才是汙垢呢?所謂的污垢,是指灰塵、泥土、瓦片和石頭;而除去這些,就是清淨的意思。他又思考著:「世尊為什麼要用這件事來教導我呢?」。我現在應該要好好思考這個道理。」。他思考這個道理後,又想:「現在我身上也有塵垢,我給自己打個比方,什麼才是真正的除去呢?」。「什麼才是真正的污垢呢?」。他又產生這樣的想法:「內心的煩惱束縛就是汙垢,清淨的智慧就是清除。我現在可以用智慧這把掃帚,掃除這些內心的煩惱結縛。」
法義解析
  • 此處描述朱利槃特因根機愚鈍,無法記憶複雜教法,佛陀教導其從最簡單的日常動作與名詞(掃帚)入手,以此作為繫念除垢的修持起點。
    這展現了《阿含經》中佛陀因材施教、依根機設方便的原始教化風格。

  • 本句描述朱利槃特在持誦名相時,由單純的記憶轉向內在的思惟觀照。
    在阿含經的實修語境中,這是由「聞」入「思」的轉折點,透過對名相意義的追問,引導出對內心煩惱(垢)與對治方法(除)的體證。

  • 此為朱利槃特在修行「掃除」法門時發起的內省覺照。
    在《增壹阿含經》語境中,佛陀引導其從外在物質的掃除(掃除灰塵)轉向內在心靈的淨化。
    此問標誌著修行者從「事修」進入「理觀」的轉折,即辨識出真正的汙垢非外在塵埃,而是內心的煩惱。

  • 此句承接周利般特(周利盤陀伽)掃除的公案,佛陀藉由外在環境的「垢」與「除」,引導弟子體悟內在心垢的對治。
    在阿含經的實踐體系中,掃除是藉由粗淺的作務,建立起對「染汙」與「離染」的直接觀察,進而以此類比與覺照內心的貪瞋癡等煩惱。

  • 朱利槃特在持誦「除垢」的過程中,進一步生起「思惟」。
    此問句代表修行者開始反思法門與自身關係,從被動接受指令轉為主動探尋佛陀教導的深意,是引發智慧觀照的前奏。

  • 此處描述朱利槃特在修行「掃除」法門時,從單純的語言誦持轉入「思惟」階段。
    在《阿含經》的修行次第中,這是由「聞」轉「思」的關鍵。
    朱利槃特開始意識到「垢」不僅是外在的塵土,更具備深刻的內在法理意義,這種主動的思惟是引發斷惑證果的慧力起點。

  • 此處展現阿含經中「如理思惟」的過程。
    周利般特從佛陀教導的「掃除」外境,進一步觀察到自身色身的穢垢,並發起對「斷除煩惱(除)」之真實內涵的探尋。
    這是由外在作務轉向內在心法覺照的轉折點,體現原始佛教從具象觀察引導至抽象義理的次第教法。

  • 朱利槃特透過觀察掃帚清除外在塵土的行為,轉而對「垢」的實質產生內省。
    在《增壹阿含經》中,此問引導修行者從物質界的塵垢轉向心靈層面的煩惱,為後續體悟「欲、恚、癡是垢」做鋪墊,展現由事顯理的修習次第。

  • 此句描述朱利槃特從「事修」轉入「理觀」的證悟過程。
    在《阿含經》語境下,修行者將外在的掃除動作與內在的斷惑結合,體認到真正的汙垢是束縛身心的煩惱(結縛),而對治工具則是能破除無明的智慧。
    這標誌著他已掌握道跡,即將進入聖位。

名相註解
  • 經:此處指受持的法義或名號語詞。
  • 除垢:除掉汙垢。此為佛陀教導的簡短法義,意在令其從外在環境的清掃聯想到內心煩惱的清除。
  • 垢:梵語 mala,指汙穢、塵垢。在此比喻遮蔽自心本性、障礙解脫的煩惱結使。
  • 除:掃除、除去,表修行中斷除煩惱的功夫。
  • 清淨:指離垢的狀態,在阿含語境中代表無欲、解脫或涅槃的現前。
  • 復作是念:再次生起這樣的念頭,表示思惟的持續。
  • 以此:指代前文佛陀教其手執掃帚、誦念「除垢」的方便法門。
  • 教悔:即教誨。教導、訓誨。
  • 義:指法義、道理。在此特指關於「垢穢」的本質與消除之道。
  • 塵垢:指外在污穢,亦隱喻障礙清淨自性的煩惱與不淨。
  • 喻:比喻,阿含經中常用「譬喻」引導鈍根者進入甚深佛理。
  • 縛結:指煩惱。結(saṃyojana)與縛(bandhana)均意為束縛眾生於生死輪迴的貪、瞋、癡等煩惱。

爾時,尊者朱利 槃特誦此掃㨹乃經數日。然此掃㨹復 名除垢,朱利槃特復作是念:「何者是除?何者 是垢?垢者灰土瓦石,除者清淨也。」復作是 念:「世尊何故以此教悔我?我今當思惟此 義。」以思惟此義,復作是念:「今我身上亦有 塵垢,我自作喻,何者是除?何者是垢?」彼復 作是念:「縛結是垢,智慧是除,我今可以智 慧之㨹掃此結縛。」

117
白話直譯
那時,尊者朱利槃特思惟五盛陰的生成與幻滅:所謂色、色之集、色之滅,以及痛、想、行、識的生成與幻滅。爾時,思惟此五盛陰後,欲漏心得解脫,有漏心、無明漏心得解脫。已經獲得解脫,便有解脫的智慧:生死已經結束,清淨修行已成就,該做的事已完成,不再受生於胎中,真實明白這一切。尊者朱利槃特當下證得阿羅漢果。已證得阿羅漢果,便從座位起身,前往世尊處,俯首頂禮佛足,坐在一旁。白世尊說:「今已有智,今已有慧,今已解了掃帚。」
白話口語化新譯
這時,尊者朱利槃特觀察構成生命的五種要素是如何生起與滅失的:也就是觀察身體現象的生起、積聚與消失,以及感官知覺、心理意象、意志活動、認知意識的生起與滅失。那時,他在思惟這五受陰的本質之後,內心的欲求煩惱、對生存的執著以及無明煩惱都徹底解脫了。已經得到解脫,隨後獲得解脫的智慧:生死輪迴已經終了,清淨修行已經建立,該做的修行都已完成,不再經歷投胎轉世,對此清清楚楚地了知。尊者朱利槃特隨即證得了阿羅漢果位。已經成就了阿羅漢果位,隨即從座位站起來,走到世尊面前,頂禮佛足後,在一旁坐下。他向世尊報告說:「現在我已經有了智,也已經有了慧,現在我徹底明白掃帚的深義了。」
法義解析
  • 本句描述朱利槃特從掃除的譬喻轉入核心的「四聖諦」與「五蘊」觀法。
    阿含經強調觀察五盛陰(五蘊)的生滅(成、敗)以達厭離與解脫。
    此處「習」即「集」,代表苦之生起因緣;「滅」即「滅」,代表苦之息滅。
    透過對五蘊無常、生滅的實證觀察,是阿含教法中證入阿羅漢果的關鍵途徑。

  • 此句描述修行者透過對「五盛陰」(五取蘊)的無常、苦、空、無我進行觀照,進而斷除「三漏」。
    在阿含經教法中,這是從觀法入證果的關鍵。
    當修行者徹底看清五陰的熾盛苦迫後,便能斷除對欲界、色界與無色界的執著,最終消滅根本的無明,達成阿羅漢果的解脫境界。

  • 此段為阿含經中最典型的「證果公式」,描述阿羅漢證悟的境界。
    解脫智(解脫知見)是指聖者對自身已斷除煩惱、不再輪迴的自證自知。
    「生死已盡」指斷除業因,不感後果;「梵行已立」指清淨無漏之行已具備;「所作已辦」指四聖諦之修證圓滿。
    此乃原始佛教修行的終極目標。

  • 此句紀錄朱利槃特透過「掃除」法門徹悟後證得聖果。
    在《阿含經》語境中,阿羅漢是聲聞乘的最高果位,代表已斷盡貪、瞋、癡等一切煩惱,解脫生死輪迴,達成「所作已辦,不受後有」的究竟圓滿。
    這證明了即便資質極端遲鈍者,只要依循正確教法與思惟,亦能證悟。

  • 本句描述比丘證得阿羅漢果後的儀軌表現。
    在阿含經語境中,證果後的聖弟子仍對佛陀保持極高的敬意,透過『即從坐起』與『頭面禮足』表達對導師的感恩與恭敬。
    『在一面坐』則是律儀中弟子聽法或待命的標準姿勢,體現了原始佛教僧團的禮節與次序。

  • 朱利槃特在證果後向佛陀報告其心得。
    「智」與「慧」在阿含語境中代表對四諦、五陰無常的現觀成就。
    他所說的「解掃㨹」,並非指對工具的認知,而是指體悟到佛陀教導「除垢」的真義——即掃除心垢,從而斷盡煩惱,成就漏盡解脫。

名相註解
  • 五盛陰:即五蘊(色、受、想、行、識)。「盛」意指熾盛,強調五蘊與貪愛結合所生之苦。
  • 成、敗:指事物的生起與滅失,即無常之相。
  • 色習:色蘊的集起,指產生色法的因緣。
  • 痛:即受蘊,指情緒與感官的覺受。
  • 心得解脫:指心不再受煩惱束縛,獲得自在。
  • 所作已辦:應當修習、應當斷除的都已完成,無須再修。
  • 受胎有:指未來世的投生受報,「有」即三有(存在)。
  • 智:梵語 jñāna,指對法性的如實觀察與決斷。
  • 慧:梵語 prajñā,指能斷除煩惱、成就解脫的清淨智慧。
  • 解:明白、體悟、覺了。

爾時,尊者朱利槃特思 惟五盛陰成者、敗者:所謂此色、色習、色滅,是 謂痛、想、行、識,成者、敗者。爾時,思惟此五盛陰 已,欲漏心得解脫,有漏心、無明漏心得解 脫。已得解脫,便得解脫智:生死已盡,梵行 已立,所作已辦,更不復受胎有,如實知 之。尊者朱利槃特便成阿羅漢。已成阿羅 漢,即從坐起,詣世尊所,頭面禮足,在一 面坐。白世尊曰:「今已有智,今已有慧,今已 解掃㨹。」

118
白話直譯
世尊說:「比丘!」怎樣解釋?
白話口語化新譯
佛陀對他說:「比丘啊!該怎麼解釋這個道理呢?」
法義解析
  • 此為阿含經中佛陀開示的典型開場。
    世尊感應到弟子(朱利槃特)證果或生起正念,故呼喚其名以進行印證或進一步教誡。
    在阿含語境中,這種呼喚象徵著導師對弟子修行進度的確認。

  • 此為《阿含經》常見的啟請或設問語式。
    在朱利槃特證果的語境中,這代表對「掃除」與「垢穢」之義理進行究竟的抉擇與總結。
    佛陀以此引導弟子從外在動作的實踐,昇華到對煩惱本質與解脫路徑的理性認知。

世尊告曰:「比丘!云何解之?」

119
白話直譯
朱利槃特稟白:「所謂除是指慧,所謂垢是指結。」
白話口語化新譯
朱利槃特報告說:「所謂的『除』,指的就是智慧;而所謂的『垢』,指的就是內心的煩惱束縛。」
法義解析
  • 此句揭示了朱利槃特證悟的核心。
    在阿含經語境中,修行者將外在的掃塵動作昇華為內在的觀照:『垢』象徵束縛眾生於生死的煩惱(結使),而『除』則象徵能斷除煩惱的清淨無漏慧。
    這體現了從方便法門過渡到實相現觀的修證次第。

名相註解
  • 結:梵語 saṃyojana,指結縛、煩惱。因其將眾生繫縛於三界生死,故稱『結』,如九結、十結。

朱利槃 特報曰:「除者謂之慧,垢者謂之結。」

120
白話直譯
世尊說:「很好!」比丘!如你所說,去除的是智慧,污垢是結。
白話口語化新譯
世尊對他說:「好極了!各位比丘啊!就像你說的,負責清除的是智慧,而所謂的汙垢就是內心的煩惱結縛。」
法義解析
  • 此處為佛陀對朱利槃特比丘證悟心得的印證與讚歎。
    在《阿含經》中,「善哉」是佛陀對弟子正確見解或修行成就最直接的印可,表示其所言所證完全符合解脫正理。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常於開示核心教法或進行印證前,以此呼喚令大眾警覺、攝心聽受。
    此處標誌著佛陀準備針對朱利槃特的證悟向大眾進行法義結算與印證。

  • 此為佛陀對朱利槃特證悟見解的正式印可。
    在《阿含經》體系中,修行核心在於以「慧」斷「結」。
    佛陀確認了「掃除」法門的真義:外在的掃除象徵內在智慧的運作,而所掃除的灰塵則對應束縛眾生於生死的貪、瞋、癡等結使。

世尊告 曰:「善哉!比丘!如汝所言,除者是慧,垢者是 結。」

121
白話直譯
這時,尊者朱利槃特對世尊說這首偈:
白話口語化新譯
那時,尊者朱利槃特對著世尊說出這段偈語:
法義解析
  • 此句銜接前文朱利槃特的證悟報告。
    在阿含經中,弟子證果後常以「偈頌」形式向佛陀述志或讚頌法義,既是修證境界的總結,也作為法席大眾的見證。
    這標誌著從初步悟解轉入正式的法義宣說。

爾時,尊者朱利槃特向世尊而說此偈:

122
白話直譯
現在誦讀這些已經圓滿,正如尊者所說;智慧能解除束縛,不靠其他修行。」
白話口語化新譯
「現在誦持這些道理已經足夠了,正如世尊您所說的一樣;唯有依靠智慧才能斷除內心的煩惱束縛,不是靠其他的修行法門可以達成的。
法義解析
  • 此句反映《阿含經》中「少聞而證」的修學特點。
    朱利槃特透過佛陀教授的簡易「掃除」法門,從外在勞作契入內在煩惱(垢)與智慧(除)的辯證,表達了對法義的領悟已達飽滿,不再追求名相的廣博,而是專注於實質的斷惑。

  • 本句體現《阿含經》的核心教法,強調「慧解脫」的重要性。
    在原始佛教語境中,『結』是指將眾生繫縛於生死輪迴的十種煩惱(十結)。
    唯有透徹觀察四聖諦、生起無漏智慧,才能根本斷除煩惱。
    其他的禪定(定)或持戒(戒)雖是助緣,但若無智慧引導,無法直接斷除結使達成解脫。

名相註解
  • 足:充足、圓滿。指對解脫核心原理的掌握已足夠引發證悟。
  • 尊:指世尊,朱利槃特對佛陀的尊稱。
  • 行:指修行法門或造作之業。
「今誦此已足,如尊之所說;
智慧能除結,不由其餘行。」
123
白話直譯
世尊說:「比丘!」如你所說,靠智慧,不靠其他。
白話口語化新譯
世尊說:「比丘們啊!就像你說的,要靠智慧才能達成,而不是靠其他的方法。
法義解析
  • 此為佛陀在聽完朱利槃特述志後,對大眾或當事人進行法義印證或進一步教誡的發語詞。
    在《增壹阿含經》中,「告曰」後接呼喚詞「比丘」,旨在令聽法者攝心,標誌著即將宣說核心法要或對修證果位的正式認可。

  • 本句體現《阿含經》中強調「慧解脫」的核心思想。
    修行者證悟四諦、斷除煩惱,最終必須仰賴對無常、苦、空、無我的現觀智慧,而非僅靠盲目信仰、苦行或無意義的祭祀儀式。

名相註解
  • 其餘:指智慧以外的途徑,如盲信、外道苦行或不正見的修法。

世尊告曰:「比丘!如汝所言,以智慧,非由其 餘。」

124
白話直譯
這時,尊者聽聞世尊所說,心生歡喜,依教奉行。
白話口語化新譯
那時,尊者聽了世尊的教導,內心充滿歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經中標準的結語公式。
    體現原始佛教對「聞、思、修」的重視:先親近善知識「聞法」,生起淨信故「歡喜」,最終落實於戒定慧的「奉行」。
    在《增壹阿含經》語境下,這代表教法已圓滿傳達,弟子當下獲益並付諸修行。

爾時,尊者聞世尊所說,歡喜奉行。

(一三)

126
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我聽受的法義內容是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通式,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,這是結集者(通常指阿難尊者)宣稱其教法是親自從佛陀處聽聞而來,用以確立經典的真實性與權威性,確保教法流傳無誤。

聞如是:

127
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語(六成就之一的時成就與處成就)。
    「一時」表法會召開的特定因緣成熟之時;「舍衛國祇樹給孤獨園」則交代了說法地點,此處是佛陀駐錫時間最久、宣說經典最多的僧伽藍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

128
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這兩種法,不值得尊敬,也不值得貪愛,是世人所拋棄的。」什麼是這兩種法?怨憎共會,這不可敬待,亦不足愛著,是世人所捐棄的;恩愛分離,不能依靠,也不值得眷戀,是世人拋棄的事。這叫做,比丘!有此二法,世人不喜,不可敬待。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「有兩種行為法,是不應該恭敬對待的,也不值得貪戀執著,是世間人所應當捨棄的。」。是哪兩種法呢?與怨恨討厭的人聚集在一起,這是不值得恭敬對待,也不值得生起愛著心的,這是世間人所想要拋棄的處境;與親愛的人分離,是不應執取不放的,也不值得貪戀,是世人所應當捨棄的苦法。比丘們,這就叫做(二法)。有這兩種情況,是世間人所不喜歡、不值得恭敬對待的。
法義解析
  • 此句屬《增壹阿含經》二法品,佛陀開示應捨棄的負面心理或行為特質。
    在阿含語境中,「法」(Dharma)泛指一切事物或現象,此處特指惡法。
    佛陀提示修行者應認清某些法的不善本質,建立正確的價值判斷,即不予恭敬、不生貪著、應當捐棄,這是趣向解脫的初步捨斷。

  • 此為《阿含經》典型的啟請式自問。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以數目分類教法(如一法、二法等),此問旨在引導大眾注意接下來要開示的兩個關鍵修持要點或概念。
    依據阿含語境,此處法(Dharma)指涉具體的教理與修持規範。

  • 此句描述「八苦」中的「怨憎會苦」。
    在《阿含經》語境中,強調此為五盛陰苦的展現,旨在說明世間因緣和合之苦。
    佛陀教導應認知其不可敬待、不足愛著的本質,以生起厭離心,不為其所縛,進而尋求超越生死的解脫。

  • 本句接續前文「二法」之內容,說明「愛別離」是修行者應正確認知的對象。
    在阿含語境中,愛別離屬於「八苦」之一。
    佛陀教導對此現象不應生起珍視或執著之心,因其本質是苦、是無常。
    透過觀察其不值得「愛著」的特性,修行者方能從情感束縛中解脫。
    此處「世人所捐棄」意指明智之人皆欲避開或捨離此等苦法。

  • 此為佛陀總結法義定義時的轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀先提出具體修行項目(如慚、愧),再以此語確認其名相分類,旨在使弟子確立正確的法義界定。
    在阿含語境下,這體現了佛陀教法中『名法對應』的嚴謹性。

  • 此句延續前文對「怨憎會」與「恩愛別」之苦的總結。
    在阿含語境中,佛陀開示世間法爾如是的苦迫性,旨在令弟子認清感官世界與情感執著的虛妄與不可依恃。
    透過將此二者定性為「所不喜」與「不可敬待」,引導修行者生起厭離心,不對無常的聚散生起染著。

名相註解
  • 敬待:恭敬與對待。
  • 捐棄:拋棄、捨棄。
  • 法:梵語 Dharma,此處指佛陀所教導的法義或修持類別。
  • 怨憎共會:即怨憎會苦。指與自己不喜愛、怨恨的人或環境被迫相處。
  • 恩愛別離:指與所親愛的人事物分離,即八苦中的愛別離苦。
  • 世人:泛指沉溺於五欲、尚未體證解脫法義的凡夫眾生。

爾時,世尊告諸比丘:「有此二法,不可敬 待,亦不足愛著,世人所捐棄。云何為二法? 怨憎共會,此不可敬待,亦不足愛著,世人 所捐棄;恩愛別離,不可敬待,亦不足愛 著,世人所捐棄。是謂,比丘!有此二法,世人 所不喜,不可敬待。

129
白話直譯
比丘!還有兩種法,世人不捨。什麼是這兩種法?怨憎者別離,世人所歡喜;恩愛者集於一處,甚可愛敬,世人所喜。這叫做,比丘!有此二法,世人歡喜。
白話口語化新譯
「各位比丘!還有兩種法,是世間的人們所不願意捨棄的。是哪兩類法呢?離開自己討厭或怨恨的人,是世間人感到歡喜的事;與心愛的人相聚在一起,是非常令人喜愛且想珍惜對待的,這是世間人都感到歡喜的事。這就是我要說的,比丘們!有這兩種情況,是世間人所歡喜的。
法義解析
  • 此為佛陀開示法要前的呼喚語,用以攝受聽眾注意力。
    在《阿含經》中,佛陀常以此呼喚弟子,隨後開演如四聖諦、八正道等原始佛教核心教義。
    此呼喚不僅是對身分的確認,也象徵法義授受的正式開始。

  • 此句承接前文,指出眾生在世間執著難捨的兩種心理或行為慣性。
    在《增壹阿含經》的語境中,通常下文會接續說明如「愛」與「欲」或「貪」與「嗔」等使眾生流轉生死、難以解脫的繫縛。
    阿含經系著重於觀察世間實相,指出眾生因無明而對苦因產生執著,以此警示修行者應覺察並修習捨離。

  • 此為《阿含經》典型的啟請式設問。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常依「數」分類教法(如一法、二法、三法等),此問旨在引導大眾注意接下來要開示的兩個關鍵名相。
    在阿含語境中,「法」指涉具體的修行類別或教理項目。

  • 此句對比「怨憎會苦」,描述世人對痛苦解除時的心理反應。
    在阿含教法中,這屬於對世間苦樂的觀察。
    雖然「別離」怨憎能產生暫時的喜悅,但若未斷除內心的瞋恚結使,這種喜悅仍屬於無常變易的範疇,不能視為終極的解脫。

  • 此句與前文「怨憎會」相對,描述世間情感上的「愛別離苦」之反面——即相聚之樂。
    在《阿含經》觀點中,這種喜悅雖是世俗情感的真實反應,卻也是「愛欲」與「執取」的來源。
    佛陀指出世人以此為喜,旨在揭示眾生隨順情感遷流,未能洞察聚散無常的本質。

  • 此為《阿含經》中常見的結語或界定語。
    佛陀在說明完特定教理(如慚與愧這二種法)後,以此語進行總結性的指稱。
    在《增壹阿含經》二法品的語境中,這是為了讓弟子明確記住剛才所定義的修持名相及其在世間的守護功能。

  • 此句總結前文所述的「怨憎別離」與「恩愛集聚」二事。
    在《阿含經》的苦諦觀照中,佛陀揭示世人因貪愛與瞋恨,故於此二法生喜,然此喜乃建立於無常之基礎,旨在襯托後續「恩愛別離」之苦。
    此判讀依據阿含經系對世間染著與心理反應的實相觀察,而非大乘空宗的幻化見解。

名相註解
  • 不棄:不願捨棄、執持不放,在此特指對煩惱或欲染的繫著。
  • 怨憎:指令自己產生厭惡、怨恨的對象或情境。
  • 恩愛:指具有親情、愛情等深厚情感連結的關係。
  • 愛敬:愛護、喜好與崇敬、珍重。
  • 所喜:感官或心理上的歡喜受,屬無常變易之法。

「比丘!復有二法,世人 所不棄。云何為二法?怨憎別離,世人之所 喜;恩愛集一處,甚可愛敬,世人之所喜。 是謂,比丘!有此二法,世人所喜。

130
白話直譯
我現在說這個
仇人相聚,親人分離;又說怨憎別離、恩愛共會,有何意義?有什麼因緣?
白話口語化新譯
「我現在要解說這兩種苦:與怨恨的人聚在一起,以及與親愛的人分離;再者,說到離開討厭的人、與喜愛的人相聚,這又有什麼意義呢?是什麼原因呢?」
法義解析
  • 此句揭示佛法核心『八苦』中的兩項,屬於《阿含經》中對世間皆苦(苦諦)的具體觀察。
    在原始佛教語境中,強調五盛陰所感召的生命現狀必然包含與厭惡者相遇及與心愛者分離,藉此引發大眾對生死的警覺,進而修習滅苦之道。

  • 此句為自問自答式的法義徵詢。
    在《增壹阿含經》中,佛陀先列舉世人所喜的「怨憎別離」與「恩愛共會」,接著以此設問,引導聽眾思惟:這種世俗的「樂」是否具有恆常、實質的安穩?藉此揭示其背後仍不脫無常、生滅的本質,為後文導向出世間的真解脫作鋪墊。

  • 此句為阿含經中常見的詢問語,用以探詢事物生起、存在的條件或理由。
    在原始佛教語境中,「緣」(paccaya)與「因」(hetu)常並提,強調萬法皆由因緣和合而成,非無因生,亦非主宰者造。

名相註解
  • 怨憎別離:與所討厭、怨恨的對象或環境分開。
  • 恩愛共會:與所親愛、眷戀的對象或環境聚集。
  • 緣:指事物生起的輔助條件或契機。

「我今說此 怨憎共會、恩愛別離;復說怨憎別離、恩愛共 會,有何義?有何緣?」

131
白話直譯
比丘回答:「世尊是一切法的至尊,請世尊為我們開示,眾比丘聽後,必定共同奉行。」
白話口語化新譯
比丘回答說:「世尊是所有真理與教法的引領者,請求世尊為我們開示,比丘們聽受之後,一定會共同遵守並落實修行。」
法義解析
  • 此句為典型的啟請語,展現聲聞弟子對佛陀作為教化主(法王)的絕對崇敬。
    在《阿含經》中,弟子常以此表達渴法之心,並承諾「奉行」,即將聞思所得轉化為實際的戒、定、慧修持,強調教法必須與實踐結合。

名相註解
  • 諸法之王:簡稱法王,指佛陀於一切法得自在,能隨機教化,為法之主宰。

比丘報曰:「世尊諸法之 王,唯願世尊與我等說,諸比丘聞已,當共 奉行。」

132
白話直譯
世尊說:「仔細聽!」當善思念之。我現在為你詳細說明。各位比丘!這兩種法由愛而興起,由愛而生,
由愛而成,由愛而起;應學斷除此愛,不使其生。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
佛陀告訴大家說:「請大家用心、專注地聽!好好思考並記住這些道理。我會為你們詳盡地解說其中的義理。各位比丘!這兩類苦法(怨憎會、愛別離)是從貪愛中興起、從貪愛中產生、從貪愛中演成、從貪愛中發作的;應當學習去除這種貪愛,不要讓它再生起。就是這樣,各位比丘們。大家應當按照這樣去修學。」
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的發啟教誡,世尊在說法前叮嚀大眾專注一心,為引發聽者的正念與尊重法義之情。
    在阿含語境中,『諦聽』是進入聞、思、修三慧的第一步。

  • 此為佛陀說法時常用的勸誡語。
    在《阿含經》語境中,「善思」指正確地思惟(正思惟),「念」指對法義的憶持不忘(正念)。
    佛陀以此提醒聽眾,聞法後必須經過內在的審慎觀察與持續專注,才能將法義轉化為實修的智慧,避免流於表面的聽聞。

  • 此句為佛陀應弟子啟請後,正式開啟教法細節的應允語。
    在《阿含經》中,「分別說」意指將深奧或概略的法義,依據不同層次、類別進行詳細的分析與解說,展現了原始佛教理性分析、條理分明的教化特色。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常於演說法義的關鍵轉折處呼喚「諸比丘」,旨在提醒聽眾攝心注視,標誌著即將揭示核心教法、因緣觀或解脫道之要旨。

  • 此句揭示「苦」的根源。
    在《阿含經》四聖諦的語境中,此為「集諦」的具體論述:所有的痛苦(如此處指的怨憎會與愛別離)皆源於內心的「渴愛」。
    愛即是集,是苦產生的動力與條件。
    佛陀在此強調苦法與愛結之間的連鎖關係,旨在引導弟子認清斷愛才是滅苦的根本途徑。

  • 此句揭示了《阿含經》中「苦集滅道」四聖諦的實修核心。
    佛陀指出「愛」(渴愛)是苦的集因,修行者應透過觀照與修習,從根源上斷除對感官、生存及自我執著的渴愛,以達成「不生」的寂滅狀態。
    此處強調的是主動的「學」與「除」,即透過戒定慧的修持來止息渴愛。

  • 此句為佛陀對比丘眾的印可或叮嚀語。
    在《阿含經》語境中,「如是」代表對法性、因緣規律或先前所述義理的確定與肯定,展現原始佛教教法中導師與弟子間針對實相觀察的一致性。

  • 此句為《阿含經》中常見的結語,佛陀在開示法要或修持次第後,以此敕誡弟子應當依照所述之法受持、觀察與實踐。
    在阿含語境中,「學」特指「三無漏學」(戒、定、慧)的實踐,強調依循佛陀教導的因緣法進行實修,而非僅止於理論認知。

名相註解
  • 吾:佛陀自稱。
  • 分別說:梵語 vibhajyavāda,指對法義進行具體化、條理化的詳細分析與解說。
  • 愛:梵語 tṛṣṇā,音譯為渴愛。指對世間事物或受運的強烈貪著與追求。
  • 興、生、成、起:皆為因緣生法的動態描述,強調苦法形成的相續性與依賴性。
  • 不令使生:使其不再生起。指達到漏盡、無生的解脫境界。

世尊告曰:「諦聽!善思念之。吾當為汝 分別說之。諸比丘!此二法由愛興,由愛生, 由愛成,由愛起;當學除其愛,不令使生。 如是,諸比丘!當作是學。」

133
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依教奉行。
法義解析
  • 此句為阿含經典型的結分語。
    表現出聽眾在聞法後,生起清淨隨喜心,並將法義落實於戒、定、慧的修持中,體現了從「聞」到「思、修」的轉化。

爾時,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

增壹阿含經卷第十一