白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

增壹阿含經

T02n0125_012
1

增壹阿含經卷第十二

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

三寶品第二十一

4

(一)

5
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為佛經典型開卷語「六成就」之中的「聞成就」。
    在《阿含經》早期漢譯中常譯為「聞如是」,意同於後代通譯之「如是我聞」。
    此詞標誌著經文乃阿難尊者親自聽聞佛陀宣說,旨在確立法義傳承的真實性與神聖性。

名相註解
  • 聞如是:即如是我聞。指結集者自述親自聽聞佛陀說法,確保經典來源可靠。

聞如是:

6
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「證信序」開端,交代說法的時間與地點。
    在阿含語境中,舍衛國是當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀長年駐錫、宣說教法的重要處所。

名相註解
  • 一時:說法之時,指師徒機感相應的特定時間。
  • 佛:即釋迦牟尼佛,自覺覺他者。
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國之首都。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子捐獻樹木、給孤獨長者購地合建的精舍,簡稱祇園精舍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

7
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三種自歸的功德。云何為三?所謂皈佛第一之德,皈法第二之德,皈僧第三之德。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「皈依三寶有三種殊勝的功德。是哪三種呢?也就是說:皈依佛陀是第一種殊勝功德,皈依正法是第二種殊勝功德,皈依僧團是第三種殊勝功德。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中關於「三歸依」教法的開端。
    在阿含語境中,三歸依(歸依佛、法、僧)是成為佛弟子並進入修行次第的基礎,「德」在此指因歸向覺者、真理與和合僧團而生發的內在清淨德能與外在福報資糧。

  • 此句為經典中常見的徵問語,用於引出後續具體的法義分類。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以「數」來攝法(如一法、二法、三法等),此處即是預告將針對三個核心概念進行詳細演說,目的是引發聽者的注意,並建立清晰的法義架構。

  • 此句闡述「三皈依」的殊勝性。
    在《增壹阿含經》語境中,佛、法、僧三寶是解脫的出離依止。
    佛為導師,法為藥方,僧為伴侶與傳承者。
    此處將其依序排列,強調三寶功德是趣向涅槃、遠離生死的首要基礎,也是信位修行的核心。

名相註解
  • 爾時:那時。經典敘事中標示佛陀說法當下的慣用語。
  • 世尊:梵語 Bhagavat,佛陀十號之一,指覺行圓滿、為世所尊重者。
  • 諸比丘:對現場僧團大眾的稱呼。
  • 三自歸:即三歸依。指自身歸向佛、法、僧三寶,以其為究竟依止處。
  • 德:功德、德能。指修行或歸向真理所獲得的勝妙果報與素養。
  • 云何:如何、什麼,表示詢問的語助詞。
  • 三:指代後文將提及的三種具體法義或類別。
  • 歸:即皈依,梵語 śaraṇa,意為請求救護、趣向依止。
  • 第一之德:最首要、最殊勝的功德。此處指佛陀具足自覺覺他、圓滿解脫的功勳。
  • 僧:梵語 saṃgha,指依照佛法修行的清淨團體。

爾時,世尊告諸比丘:「有三自歸之德。云 何為三?所謂歸佛第一之德,歸法第二之德, 歸僧第三之德。

8
白話直譯
什麼叫做歸依佛的功德?凡有眾生,若二足、四足、多足,若有色、無色,若有想、無想,乃至非想非非想處天,如來於其中最尊、最上,無人能及。從牛得乳,從乳得酪,從酪得酥,從酥得醍醐;然而醍醐在其中,最為尊貴、最高,沒有人能比得上。此亦如是:諸有眾生,若二足、四足、多足,有色、無色,有想、無想,乃至非想非非想處天,如來於中,最尊、最上,無能及者。一切眾生侍奉佛,這就是侍奉最殊勝的功德。以此得到最上的功德,便享天界與人間的福報,這叫做最上的功德。
白話口語化新譯
「這當中,什麼是皈依佛所產生的功德呢?所有一切眾生,不論是兩隻腳、四隻腳或更多隻腳的,有形物質的、無形物質的,有心識活動的、沒心識活動的,甚至達到非想非非想處天的眾生,如來在其中是最尊貴、最高上的,沒有人能趕得上。從牛得到牛奶,從牛奶得到乳酪,從乳酪得到生酥,從生酥得到醍醐;但是在這些乳製品當中,醍醐是最尊貴、最高等的,沒有什麼能比得上它。這道理也是一樣:所有一切眾生,不論是兩隻腳、四隻腳或多隻腳的,有形質或無形質的,有心識或無心識的,甚至達到非想非非想處天的眾生,如來在他們之中是最尊貴、最高上的,沒有人能趕得上。所有事奉、供養佛陀的眾生,這就是事奉了具備第一最勝功德的對象。因為得到了最殊勝的功德,就能夠在天界和人間享受福報,這就叫做第一功德。
法義解析
  • 此為《阿含經》中典型的啟請式自問。
    佛陀在列舉「三自歸」後,展開對第一項「歸佛」具體功德的分析。
    在原始佛教語境中,皈依佛陀不僅是情感的投射,更是對具備「兩足尊」資格之覺者的理性依止,此問旨在引導弟子思惟覺者作為世間第一福田的特殊地位。

  • 此句在說明「歸佛第一之德」。
    《阿含經》中強調如來是三界中覺悟的頂點,其功德超越一切生命型態,包括色界、無色界的高層天人。
    此段列舉不同生理構造(足數)與存在狀態(色、想)的眾生,旨在建立如來在「世間」範圍內的絕對至尊地位,作為眾生應當皈依的法源。

  • 此句以「五味」比喻法義的層次遞進。
    在《阿含經》中,此類比多用於形容教法演化或功德增長,醍醐代表最極致、最精純的部分。
    本段落以此引申如來於眾生中如醍醐之於五味,位居最尊最上之處,旨在確立佛寶在三皈依中之核心地位。

  • 此句以「五味」喻法,將醍醐比喻為佛法中最究竟、最圓滿的教法。
    在《增壹阿含經》的語境中,常以乳、酪、生酥、熟酥、醍醐五味演進,展現教法從基礎到頂峰的層次,強調佛法如醍醐般能治眾生萬病,具備至高無上的解脫價值。

  • 此段以類比方式重申「歸佛第一之德」。
    在阿含經語境中,將眾生依生理構造(足數)與禪定存在狀態(色、想)分類,涵蓋了三界一切生命形式。
    佛陀作為斷盡煩惱的漏盡者,其覺悟境界超越了世間最高的長壽天(尼維先),旨在確立佛寶作為究竟依止處的絕對超越性。

  • 本句強調佛陀為世間最勝福田。
    在《增壹阿含經》語境中,承事佛陀不僅是福報的積累,更是趨向解脫的根本因緣。
    因佛陀體證究竟法性,具足無上功德,故眾生對其承事、供養,其福德於一切法中最為殊勝,稱為「第一」。

  • 本句強調依止佛法修行所產生的決定性果德。
    在《阿含經》語境中,『第一之德』通常指歸依三寶或修行正法所成就的殊勝功德,此功德能轉化業力,使修行者不墮惡趣,恆常生於天界或人間等善道受勝妙果報。

名相註解
  • 歸佛:即皈依佛陀。歸,意為趣向、依靠;佛,指覺悟者。
  • 二足、四足、眾多足:指人類、畜生等不同身體結構的眾生。
  • 有色、無色:指欲界、色界(有物質色身)與無色界(無物質色身)的眾生。
  • 有想、無想:指具有心識作用與進入無想定或屬於無想天的眾生。
  • 尼維先:即「非想非非想處」(Naivasajñānāsaññāyatana),三界之頂。此處漢譯採音譯。
  • 如來:佛陀十號之一,指如法而來、如法而去,證得實相者。
  • 最尊、最上:強調佛陀在福德與智慧上皆為世間第一。
  • 乳:牛奶。
  • 酪:凝固的乳汁。
  • 酥:從酪中提煉出的酥油。
  • 醍醐:乳品提煉過程中最後、最精純的階段,常比喻最上之法或涅槃境界。
  • 最尊最上:形容法義之究竟,於一切世間、出世間法中無與倫比。
  • 諸有:泛指在三界、六道中存在的所有生命。
  • 承事:恭敬供養、侍奉、奉行教令。
  • 天上:指欲界天、色界天等天眾居住之處。
  • 人中:指人類世間。
  • 福:指因善業而感召的安樂果報。

「彼云何名為歸佛之德?諸 有眾生,二足、四足、眾多足者,有色、無色,有想、 無想,至尼維先天上,如來於中,最尊、最上, 無能及者。由牛得乳,由乳得酪,由酪得 酥,由酥得醍醐;然復醍醐於中,最尊、最 上,無能及者。此亦如是,諸有眾生,二足、四 足、眾多足者,有色、無色,有想、無想,至尼維先 天上,如來於中,最尊、最上,無能及者。諸有 眾生承事佛者,是謂承事第一之德。以 獲第一之德,便受天上、人中之福,此名第 一之德。

9
白話直譯
什麼叫做自歸於法?所謂諸法:有漏、無漏,有為、無為,無欲、無染,滅盡、涅槃;然涅槃法於諸法中,最尊、最上,無能及者。從牛得乳,從乳得酪,從酪得酥,從酥得醍醐;然而醍醐於其中,最尊、最上,無能及者。這也是如此,所說諸法:有漏、無漏,有為、無為,無欲、無染,滅盡、涅槃;然而涅槃法,在一切法中,最尊貴、最殊勝,沒有人能比。所有眾生奉行佛法,這就是第一功德,因為得到第一功德,便享有天界和人間的福報,這叫做第一功德。
白話口語化新譯
「什麼叫做自己歸向於法呢?所說的各種法:包含有煩惱的與沒煩惱的,有造作的與不造作的,以及無欲、無染、滅盡煩惱與涅槃境界;但是在這一切法當中,涅槃法是最尊貴、最高上的,沒有其他的法能趕得上它。從牛身上擠出牛奶,牛奶加工成乳酪,乳酪再製成生酥,生酥最後煉製成最精純的醍醐。但是在這些乳製品當中,醍醐是最尊貴、最高級的,沒有什麼能比得上它。這道理也是一樣的,也就是所謂的一切法:包括有煩惱的、沒煩惱的,有所造作的、無所造作的,以及遠離欲望、沒有污染、煩惱滅盡的涅槃境界。然而涅槃的境界,在所有世間與出世間法中,是最尊貴、最高超的,沒有任何法能趕得上它。所有信受並奉行佛法的眾生,這就是奉事了最殊勝的功德;因為得到了這最殊勝的功德,就能享受天界與人間的福報,這就叫做第一功德。
法義解析
  • 此句屬《阿含經》中關於『三自歸』或『四聖諦』的教法開端,探討修行者如何以正法為依託。
    在阿含語境中,『法』特指佛陀所覺悟並宣說的因緣消滅、解脫苦惱之理(達摩),『自歸』強調自依止、法依止,非依託外在神靈。

  • 此句列舉佛教對宇宙萬有與修證境界的分類,旨在導向「歸法第二之德」。
    在《阿含經》中,透過二元對立的名相(有漏/無漏、有為/無為)涵蓋世間與出世間,最終指向以「離欲、滅盡、涅槃」為核心的「無欲法」,確立佛法作為最尊、最上之教。
    此處的涅槃指煩惱徹底止息的狀態。

  • 此句立基於「歸法第二之德」。
    在《增壹阿含經》中,涅槃代表煩惱火的熄滅與苦受的終結,是所有「無為法」與「無欲法」的極致。
    與世間有為生滅之法相比,涅槃不依因緣、不陷輪迴,故於一切法中位列第一。
    此處強調涅槃的絕對超越性,以此確立其作為皈依處的殊勝。

  • 此句以「五味」遞進的過程,比喻法義修行的次第與層次。
    在《阿含經》語境中,常以此譬喻從凡夫心到契悟涅槃的轉化過程,或指稱教法中逐層增勝的殊勝性。
    每一階段皆依前一階段為因緣,展現出法味由粗至精的演進。

  • 此句延續「五味」之喻,以醍醐比擬「歸法第二之德」。
    在《阿含經》類比體系中,醍醐象徵從牛乳層層提煉後的極致精華。
    此處以此世間最上品味,對應出世間諸法中最高上的「涅槃法」,旨在建立皈依處的層次感與絕對優越性。

  • 本句承接前文類比,系統性地羅列阿含經中對「法」的分類與解脫境界的描述。
    從世間的有漏有為法,對比出世間的無漏無為法,最終指向解脫核心——滅盡煩惱的涅槃實相。
    這反映了原始佛教由迷向悟的觀照過程,強調涅槃是諸法中最尊最勝者。

  • 本句體現《阿含經》中將涅槃視為「離欲、滅盡、寂靜」之終極果位的思想。
    在原始佛教語境下,一切有為法皆是生滅無常、苦、不淨的,唯有涅槃是無為法,徹底止息了生死的遷流與愛欲的束縛,故稱其為諸法中之最尊最上,是解脫者最終的依歸。

  • 此句強調「法」在三寶中的殊勝地位。
    在阿含語境中,正法是解脫的依據,眾生透過承事、修行正法,能感得人天勝福的世間果報,並進一步種下出世間解脫的因緣。
    此處將「法」定位為所有可依止對象中的「第一」,體現了法寶的尊貴性。

名相註解
  • 自歸:自行歸依、投向、依止。在阿含語境中常與『自依止』連用。
  • 法:梵語 Dharma,指佛陀宣說的真理、教法,尤指滅苦的實踐路徑。
  • 有漏:有煩惱流注、會導致生死輪迴的法。
  • 無漏:無煩惱流注、趣向解脫的法。
  • 有為:依因緣造作而生滅變異的法。
  • 無為:非依因緣造作、不生不滅的法(如涅槃)。
  • 無欲、無染:遠離貪欲、不被世間垢染的狀態。
  • 滅盡:指煩惱與苦因的徹底熄滅。
  • 涅槃法:梵語 nirvāṇa。指煩惱徹底滅盡、解脫生死的寂滅境界。
  • 諸法:指前文所述的有漏、無漏、有為、無為等一切存在與現象。
  • 無能及者:沒有其他事物可以趕上或比擬。
  • 涅槃:指煩惱火滅、止息生死的究極安穩境界。
  • 天上、人中:指欲界天與人間,為六道中的善道。

「云何名為自歸法者?所謂諸法:有 漏、無漏,有為、無為,無欲、無染,滅盡、涅槃;然涅 槃法於諸法中,最尊、最上,無能及者。由牛 得乳,由乳得酪,由酪得酥,由酥得醍醐; 然復醍醐於中,最尊、最上,無能及者。此亦 如是,所謂諸法:有漏、無漏,有為、無為,無欲、無 染,滅盡、涅槃;然涅槃法,於諸法中,最尊、最上, 無能及者。諸有眾生承事法者,是謂承事 第一之德,以獲第一之德,便受天上、人中 之福,此名第一之德。

10
白話直譯
什麼叫做自歸聖眾?所謂聖眾,是各類有情大眾聚集之中最勝者。眾生之中,如來僧眾於此大眾中,最尊、最上,無能及者。牛產生乳,乳產生酪,酪產生酥,酥產生醍醐;然復醍醐於其中,最尊、最上,無能及者。這也是如此,所謂聖眾,就是大眾大集會,在有形眾生之中,如來的僧眾在這群眾裡,最尊貴、最高上,沒有人能比。這叫做侍奉第一的功德,因而得到第一的功德,便享有天界和人間的福報,這就叫做第一的功德。
白話口語化新譯
「什麼叫做親自皈依聖眾呢?所說的聖眾,是指在眾多聚集的有情眾生之中。在所有的眾生類別當中,如來的僧團在這些大眾裡,是最尊貴、最高上的,沒有人能趕得上。從牛身上得到乳汁,由乳汁加工成乳酪,由乳酪提煉成生酥,再由生酥精製成醍醐。但是在這些乳製品當中,醍醐是最尊貴、最高級的,沒有任何東西能比得上它。這道理也是一樣,所謂的聖眾、大眾或大集會,在所有具有色身的眾生當中,如來的僧團在這些群眾裡是最尊貴、最高上的,沒有任何人能趕得上。這就是所說的奉事第一功德。因為得到了這最殊勝的功德,就能夠享受天界與人間的福報,所以稱它為第一功德。
法義解析
  • 此句為佛陀對「三皈依」中第三項「歸僧」的徵問。
    在《阿含經》語境下,所謂「聖眾」特指證得四雙八輩果位的出家聖者團體。
    此徵問旨在定義皈依僧寶的真諦,非僅指形式上的加入僧團,而是依止於契合法義、具備出離實證的聖者群體。

  • 此句對「聖眾」(僧寶)進行定義。
    在《增壹阿含經》語境下,將僧伽視為眾生(大眾、大聚、有形之類)中最為殊勝的群體。
    此處強調聖眾是從有情大眾中,經由修持正法而成就的清淨集體,為眾生中之第一。

  • 此句闡述「歸僧第三之德」。
    在《阿含經》語境中,僧團(眾僧)特指由隨佛修行的「四雙八輩」聖弟子所組成的清淨大眾。
    因為此團體依止佛法,具足戒定慧與解脫知見,能為世間作最勝福田,故在一切天、人、眾生群體中,地位最為尊勝不可超越。

  • 此處運用古代印度著名的「五味」譬喻,說明事物發展的次第與轉化。
    在阿含語境中,此比喻通常用來證成如來、正法或聖眾在眾生中具有最勝、最精純的地位,如同醍醐是乳製品中最高級、最精華的終極成果。
    此句強調的是層層昇華的因果關係與優越性。

  • 本句以「五味」之喻總結「歸僧第三之德」。
    在《增壹阿含經》中,醍醐代表乳品提煉的最極致精華,以此類比如來僧眾(聖眾)在一切眾生、團體中具備最高的功德位階。
    此比喻旨在強調僧寶作為世間第一福田的殊勝性,是三皈依中最後一項的決定性論證。

  • 本句體現阿含經中「四不壞淨」之「僧伽不壞淨」思想。
    透過類比強調如來僧團在世間所有集體、社群或眾生類別中,具有最殊勝的地位。
    其核心在於僧團依循佛法修持,成就解脫功德,故為世間第一福田。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調恭敬承事、供養佛法僧三寶或具德者所能感召的殊勝果報。
    在阿含語境中,「第一之德」通常指最上、最尊貴的善業功德,其果報表現為在六道輪迴中較優越的天界與人道受福。
    這屬於「施論、戒論、生天論」的次第教法,旨在鼓勵大眾藉由清淨的承事行為累積福德資糧。

名相註解
  • 聖眾:指僧寶。在阿含經中多指「四雙八輩」的聖弟子,即證得初果至四果及其向位者的集合。
  • 大眾大聚:指廣大的有情集結、聚集。
  • 有形之類:指具有色身形體、存在於世間的各類有情眾生。
  • 眾生:指三界中一切有情生命。
  • 如來眾僧:指如來的僧伽團體,特指具足修證的聖弟子眾。
  • 此眾:指代前文提及的一切世間眾生或團體。
  • 乳、酪、酥、醍醐:古代印度對乳製品加工過程的五個階段(乳、酪、生酥、熟酥、醍醐),醍醐為其中最精純者。
  • 天上、人中之福:指依據善業果報,轉生於天界或人間所享有的安樂果報。

「云何名為自歸聖眾? 所謂聖眾者,大眾大聚有形之類。眾生之中, 如來眾僧於此眾中,最尊、最上,無能及者。 由牛得乳,由乳得酪,由酪得酥,由酥 得醍醐;然復醍醐於中,最尊、最上,無能及 者。此亦如是,所謂聖眾者,大眾大聚者,有 形之類眾生之中,如來眾僧於此眾中,最尊、 最上,無能及者。是謂承事第一之德,以 獲第一之德,便受天上、人中之福,此名第 一之德。」

11
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
這時,世尊說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句標誌著由長行(散文形式)轉入偈頌(詩歌形式)的教法轉折。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常於詳盡解說法義(如本經對三寶功德的類比)後,以精煉的偈頌重申要旨,便於弟子憶持與修習。
    此處偈頌將總結皈依三寶作為三界中最殊勝依止的法義。

名相註解
  • 偈:梵語 gāthā,音譯偈陀,意譯頌。一種字數固定、具備韻律的佛經體裁。

爾時,世尊便說此偈:

12
白話直譯
第一是侍奉佛,最尊貴無與倫比;次復承事法,無欲無所著;恭敬賢聖大眾,是最好的福田;那人智慧第一,得福最先。若在天人中,處於大眾為正引導;也能獲得最好的座位,自然享用甘露。身穿七寶衣,被人尊敬;戒具最完全,諸根不缺漏。也能獲得智慧如大海,漸漸到達涅槃境界;持此三皈者,趣道亦不難。」
白話口語化新譯
以最至誠的第一等心供養侍奉佛陀,因為佛陀是世間最尊貴、沒有人能超越的。接著應該敬奉教法,其特質是遠離欲貪、沒有任何執著;恭敬侍奉聖者組成的僧團,這正是世間最好的福田;這樣的人擁有最高的智慧,所獲得的福報也排在最前面。如果在天界或人間,聖眾在大眾中就是正確的導師;也能得到最殊勝的寶座,自然地化生並食用水般的甘露美食。身上穿著以七種珍寶裝飾的衣服,因此受到眾人的敬重;持守戒律最為完備,感官與清淨心能都完整沒有缺失。也能得到如大海般深廣的智慧,由此循序漸進地達到涅槃的境界。只要具備這三種皈依的人,想要達到解脫境界就不困難了。」
法義解析
  • 此句強調對佛陀的極致恭敬與其超越性的地位。
    在《阿含經》語境下,『第一』代表最高品質的信心與供養心。
    佛陀作為圓滿覺悟者,在所有世間與天界眾生中具備無與倫比的解脫德與智德,故稱『最尊無上』。

  • 此偈頌接續前文對佛寶的讚頌,進入對「法寶」功德的開示。
    在《阿含經》語境中,教法的核心價值在於引導眾生「離欲」與「不執著」(無所著)。
    唯有透過對法義的承事與修習,方能斷除生死輪迴的根源,達成解脫。
    此處強調「法」本身具備的出離特質。

  • 此句強調「歸僧第三之德」。
    在《阿含經》體系中,「賢聖眾」指證得四雙八輩果位的修行者,因其具足戒定慧功德,能讓施主獲得深厚福報,故類比為肥沃的「福田」。
    這體現了早期佛教中僧寶作為世間道德與解脫典範的重要性。

  • 此句強調在《阿含經》因果法門中,智慧與福德的相應關係。
    若能具備如理觀照的「第一智」(指明瞭正法、斷除煩惱的根本智),其功德果報自然最勝、最先成就。
    智慧為解脫之本,亦是引導福德趨向圓滿的關鍵。

  • 此句承接前文對僧寶的讚嘆,描述聖眾在三界中的領航角色。
    在《阿含經》語境下,證果的聖弟子(賢聖眾)即便身處天界或人間,其行儀與法義教導皆能作為眾生離苦得樂、趣向涅槃的正確指引(正導)。
    此處強調僧寶在世間教化中的導向價值。

  • 本句描述修行佛法者所得之殊勝果報。
    在《阿含經》語境中,『甘露』象徵涅槃之法味,亦指天界之清淨食,意指隨順法性或生於善道者,能感得清淨、無憂的受用境界。

  • 此句描述轉輪聖王或具足大福報者之外相功德。
    在《阿含經》語境中,此類莊嚴色身與服飾是過去生修持布施、持戒等世俗善法所感得的果報,能令見者生起恭敬心。
    此處強調福德表徵與世間尊貴的對應關係。

  • 此句描述聖眾之所以能成為「良福田」與「正導」的修持特質。
    在《阿含經》體系中,解脫的次第始於「戒」。
    聖眾透過嚴格持戒達成身口意的清淨,進而保護「諸根」(眼耳鼻舌身意),使其不隨外境流轉而產生漏失、煩惱。
    這體現了原始佛教由戒生定、由定發慧的修證次第。

  • 本句描述修行法門所感的功德。
    在《阿含經》語境中,「智慧」指對四諦、緣起、無常、苦、空、無我的如實知見;「漸至」強調修行的層次性與次第性,從聞思修入,最終止於憂苦永滅的「涅槃界」。

  • 本句總結「三皈依」的實修價值。
    在《增壹阿含經》語境中,佛、法、僧三寶是解脫的出離依止與正確導引。
    修行者若能真心皈依並依教奉行,便已建立穩固的信根與正見,從而能有效對治煩惱,要在修行道路上取得進展或證得果位並非難事。
    此處強調三皈依是「入道」的根本保證。

名相註解
  • 無有上:梵語 anuttara,意指沒有比其更高等、更超越者。
  • 無欲:遠離對五欲或生存的貪求,為涅槃之異名。
  • 無所著:心不染著於任何對象。在阿含觀點中,不著於五陰、界、入即是解脫。
  • 賢聖眾:指僧寶,特指證得初果至四果位階的聖弟子大眾。
  • 福田:比喻向僧眾行布施供養,如同在良田中播種,未來能結出無量福德之果。
  • 第一智:指最上、最殊勝的智慧,於阿含語境中特指能知苦集滅道、成就解脫的無漏智慧。
  • 受福:領受修習善行、供養或智慧所帶來的功德果報。
  • 天人:天界眾生與人間眾生,泛指欲界與色界的有情。
  • 處眾:身處於大眾之中,亦指在僧團或世俗群體中。
  • 正導:正確的引導者,指具備正見並能引領他人修持正法者。
  • 最妙座:最殊勝、尊貴的座位,象徵果位或福德位次。
  • 自然:非經造作、隨念而至的感應狀態。
  • 甘露:梵語 amṛta,原指長生不老藥,佛典中用以比喻涅槃解脫的法味,或指天人的殊勝飲食。
  • 七寶:指金、銀、琉璃、水晶、赤珠、瑪瑙、硨磲等七種世間珍寶。
  • 七寶衣:以七寶裝飾或織就的華貴衣服,象徵極高的地位與福德。
  • 戒:梵語 śīla,指防非止惡的規範與清淨行。
  • 具:具足、完備。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六根。
  • 缺漏:毀壞或煩惱流注。此處指聖眾能防守根門,不使功德減損或煩惱生起。
  • 智慧海:比喻智慧廣大深深如海,能包容、洗滌煩惱。
  • 漸至:指依循戒、定、慧或三十七道品等修持次第,循序漸進而達成目標。
  • 涅槃界:梵語 nirvāṇa-dhātu。指完全滅除煩惱、斷絕生死輪迴的解脫境界。
  • 三歸:指皈依佛、皈依法、皈依僧,是佛教徒修行的基石。
  • 趣道:趣向、邁向解脫之道或聖道果位。
  • 不難:指因有三寶的正確導引與加持,修行者能少走彎路,迅速相應。
「第一承事佛,最尊無有上;
次復承事法,無欲無所著;
敬奉賢聖眾,最是良福田;
彼人第一智,受福最在前。
若在天人中,處眾為正導;
亦得最妙座,自然食甘露。
身著七寶衣,為人之所敬;
戒具最完全,諸根不缺漏。
亦獲智慧海,漸至涅槃界;
有此三歸者,趣道亦不難。」
13
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依教修持。
法義解析
  • 此為阿含經慣用的結語,展現原始佛教聞法後的實踐精神。
    比丘們不僅在情感上產生淨信(歡喜),更在行動上落實佛陀指示的修道次第(奉行),體現阿含經強調的依教奉行與即時解脫特質。

名相註解
  • 比丘:指受具足戒的男眾出家修行者,意譯為乞士、破惡、怖魔。
  • 奉行:恭敬地依照教法去實踐。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(二)

15
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型語,旨在證明經文乃親自聽聞自佛陀,以確證教法之真實傳承。
    在阿含語境中,強調聲聞弟子對佛陀言教的現前領受與如實記憶。

聞如是:

16
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的序分開場,交代說法的時間與地點。
    「一時」代表師資合會、因緣成熟的時刻;「舍衛國祇樹給孤獨園」是佛陀在北印度重要的弘化據點。
    本經屬《增壹阿含經》,語境立足於原始佛教的因緣法與四聖諦教法。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

17
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這三種福業。什麼是三?布施是福德行,平等是福德行,思考是福德行。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「有三種能帶來福報的行為。是哪三種呢?布施是能帶來福報的造作,平等對待眾生是福報的造作,正確地思惟觀察也是福報的造作。
法義解析
  • 此句為開示三福業的發端。
    在《阿含經》語境中,福業(puññakiriya)指能感召世間善果、人天福報的清淨行為,是修習解脫道的基礎資糧。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語式,用以引起聽眾注意,隨後展開具體的法義分類或名數解說,展現了原始佛教條理分明的教學風格。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調修習福德的三種核心途徑。
    在阿含語境中,『福業』指能感召世間安樂果報的善行。
    布施(外在行持)、平等(內在心態與對待)、思惟(法義的審慮觀察)共同構成了福德的積累,是通向解脫前的重要資糧。

名相註解
  • 三福之業:指施類福業、戒類福業、修類福業(布施、持戒、禪修)。
  • 施:指布施,包含財施、法施、無畏施,旨在破除慳貪。
  • 福業:能招感人天福報的善業、功德。
  • 平等:阿含經中常指慈悲、平等觀,不分親疏怨親地對待眾生。
  • 思惟:指對法義的正確思考與觀察(如法思惟)。

爾時,世尊告諸比丘:「有此三福之業。云 何為三?施為福業,平等為福業,思惟為福 業。

18
白話直譯
他怎麼稱布施為福業?如果有人,開放心胸布施沙門、婆羅門、極度貧窮的人、孤獨的人、無依靠的人,需要食物就給食物,需要飲料就給飲料,衣服、飯食、床鋪、臥具、治病藥物、香花、住宿,隨身方便,毫不吝惜,這就叫做布施福德的行為。
白話口語化新譯
「那什麼叫做透過布施來修集福報的造作呢?如果有個人,以歡喜心布施給修行人、婆羅門、極其貧窮的人、孤單無依的人以及無處投靠的人。對方需要食物就給食物,需要飲水就給飲水,乃至衣服被褥、飲食、床椅臥具、醫藥、香花或住宿的地方,隨其生活所需而供給,沒有絲毫吝惜,這就稱為布施福德的造作。
法義解析
  • 此句為佛陀發問,旨在定義與辨析『布施』作為三種福業事(施、平等、思惟)之首的內涵。
    在阿含經語境中,福業強調透過具體行持(身口意行)來累積感召善果的因緣。

  • 本句屬於阿含經教法中的「施論」,強調透過外在物資的捨與對受者的悲憫(含敬田與悲田),來消除內心的慳貪。
    此處的「施福之業」是指能感得未來世世間安樂果報的善業,是三福業(施、戒、修)之首,為在家信眾修行的基石。

名相註解
  • 沙門:指勤修善法、息滅惡法的出家修行者。
  • 婆羅門:古印度祭祀階級,此處泛指具德的修道者或淨行者。
  • 無所趣向者:指流離失所、沒有依靠或歸宿的人。
  • 漿:泛指各種飲料或湯水。
  • 宿止:指提供住宿或安居的處所。
  • 施福之業:指藉由布施行為所成就的清淨善業,能感召世間福報。

「彼云何名施為福業?若有一人,開心布 施沙門、婆羅門、極貧窮者、孤獨者、無所趣 向者,須食與食,須漿給漿,衣被、飯食、床臥 之具、病瘦醫藥、香花、宿止,隨身所便,無所 愛惜,此名曰施福之業。

19
白話直譯
什麼叫做平等作為福業?如果有人不殺生、不偷盜,常懷慚愧,不起惡念。也不偷竊,樂於施予,沒有貪婪吝嗇的心,說話溫和文雅,不傷人心。也不與他人淫亂,自我修習清淨行,自己的身心自得。也不說妄語,常懷真誠,不用虛假言語,世人敬重,沒有增減。也不喝酒,常能避開混亂。又以慈心充滿一方,二方、三方、四方也是如此,八方、上下都充滿其中,無量無限,無法限制,無法計算。用這慈心普遍覆蓋一切,讓眾生獲得安穩。又用悲心、喜心、護心,普遍充滿一方,二方、三方、四方也是如此,八方、上下全都充滿其中,無量無限,難以計算。以這悲心、喜心、護心(捨心)悉皆充滿其中,這稱為平等的修福之業。
白話口語化新譯
「什麼叫做以平等心來修集福德造作呢?如果有人能做到不殺害生命、不偷取財物,始終保有羞恥心與反省心,不生起惡毒的念頭。也不偷竊,喜歡布施給別人,沒有貪心與吝嗇,說話和氣文雅,不傷別人的心。也不與他人發生不正常的性關係,修行清淨的行為,對自己的配偶感到滿足。也不說謊話,心裡始終保持誠實,不說欺騙人的言語,因此受到世人的尊敬,對待事物真誠,沒有任何虛偽誇大或隱瞞。也不飲用酒類,始終懂得遠離因神智混亂而產生的過失。再者,以慈悲之心充滿一方,第二、三、四方也是如此,乃至東南西北四維及上下等十方都充滿慈心,這種境界廣大無邊,無法限制,也無法測量計算。用這種慈悲的心去普遍愛護所有眾生,讓大家都能得到平安與穩妥。再者,以悲心、喜心、捨心,普遍充滿第一個方位,第二、三、四個方位也是如此,甚至東南西北四維及上下等十方都充滿其中,這種境界廣大無邊,無法測量計算。用悲心、喜心、護心(捨心)來遍滿內心與器世間,這就叫做平等普助眾生的福業。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於四阿含中論述法數與因果教法之部類。
    此處提出詢問,旨在界定何謂『平等』性質的福德修持,強調在布施或修福時,心無偏袒、不擇對象、隨順法性的特質。

  • 此句闡述阿含經中「戒」與「心」的基礎修行。
    不殺、不盜為五戒之首,屬身業清淨;「恒知慚愧」是維持人格與道心的關鍵心所;「不興惡想」則是由外在行為的約束延伸至內在意業的淨化,體現了從戒生定的修行次第。

  • 本句體現阿含經中「十善業」的具體實踐。
    從戒除盜取他人財物的負面行為,進階到主動的「惠施」利他;在心念上要求斷除對財物的貪愛執著(無貪悋),在語業上則強調修習慈心,以柔軟語與人和諧相處,展現原始佛教中戒律與慈悲並行的修行次第。

  • 本句描述阿含經中在家優婆塞或修行者應守的戒行。
    『不他淫』與『己色自足』強調在家居士應守不邪淫戒,滿足於既有的夫妻關係;『自修梵行』則指在行為上追求純潔清淨,不被愛欲所惑。

  • 本句描述「口業」的清淨。
    在《阿含經》中,不妄語是建立人格信用的基礎,亦是「正語」的重要內容。
    修行者藉由恆常觀照內心的誠實,杜絕欺瞞,進而獲得世間的信任與尊重,此為「戒福業」的展現。

  • 此句說明五戒中的「不飲酒戒」。
    在《阿含經》語境下,酒能亂性,導致神智昏昧,進而毀犯殺、盜、淫、妄等其餘四戒。
    故修行者應恆常覺照,遠離使心智陷入迷亂的情況,以維護正念與自律。

  • 此句描述阿含經中「四無量心」之「慈無量」修法。
    修習者由內心生起慈悲,先向一方發散,隨後擴展至十方空間(四方、四維、上下),令慈心與虛空法界合一。
    這種定境打破了執著與對立的界限,達到心量廣大、不可計數的解脫狀態。

  • 此句體現《阿含經》中「四無量心」的慈心觀修行。
    慈心(Mettā)的本義是希望眾生得到利益與安樂。
    透過不殺、不盜、不妄語、不飲酒等戒行的清淨,修行者進一步發起慈心,將此無執著的愛心平等擴散至所有生命(一切),使其遠離恐懼與危害,達到身心的安隱。

  • 此處描述「四無量心」中除「慈」之外的其餘三種禪觀修法。
    修習者依次發起悲心(拔苦)、喜心(隨喜)、護心(平等捨),將此清淨心念由一方擴散至十方。
    這是在修習定力時,藉由無限擴張的心量來斷除嗔恚、嫉妒與執著,為阿含經中通往解脫的重要梵行。

  • 本句屬《阿含經》四無量心(四梵住)的教法,強調修行者透過悲、喜、護(捨)等定心的擴展,達到無掛礙、無怨恨、平等的境界。
    在原始佛教中,這種透過心意識的擴張來遍滿十方的修行,是生天之因,亦是斷除瞋恚、執著的重要方法。

名相註解
  • 不殺:不殘害、斷絕眾生命根。
  • 不盜:不取不與,即不非法佔有他人財物。
  • 慚:因自省造惡而感到羞恥的心所。
  • 愧:因造惡對他人或社會感到羞恥、恐受指責的心所。
  • 惡想:欲、恚、害等不正的思惟與意念。
  • 盜竊:未經同意而取走他人物品,為五戒、十善之一。
  • 惠施:以慈悲心將財物或佛法施予他人。
  • 貪悋:對於財產、名利生起執著而不願分享。
  • 和雅:和藹且優雅,多指遠離粗惡語的柔軟語。
  • 他淫:指與配偶以外的人發生性行為,即邪淫。
  • 梵行:清淨的行為,原指斷絕淫欲的修行,此處指廣義的清淨戒行。
  • 己色:指自己的配偶(妻色)。
  • 妄語:心口相違,說虛假不實的話。
  • 至誠:極其誠實,無有虛偽。
  • 欺誑:以狡詐的言辭迷惑或矇騙他人。
  • 無有增損:指言論與事實相符,既不誇大(增)也不隱瞞(損)。
  • 不飲酒:不攝取足以令人喪失理智、昏沉或狂亂的酒類。五戒中屬「遮戒」。
  • 避亂:遠離酒後失態、神智不清或因放逸而引發的災亂過失。
  • 慈心:梵語 maitrī,希望眾生獲得安樂的清淨心志。
  • 八方、上下:合稱十方。指東、南、西、北四方,東南、西南、東北、西北四維,以及上、下。
  • 無量無限:形容四無量心定中所緣的眾生與空間皆廣大無邊,無有邊際。
  • 普覆:普遍地覆蓋、遮護,形容慈悲心量廣大無邊。
  • 一切:指所有種類的眾生,不分親疏遠近。
  • 安隱:即安穩。指遠離災禍、煩惱,身心平安安定的狀態。
  • 悲:梵語 karuṇā,見眾生受苦而欲為其拔除之哀憐心。
  • 喜:梵語 muditā,見眾生離苦得樂而生起之隨喜心。
  • 護心:即「捨心」(upekṣā),在阿含語境中常譯為「護」或「捨」,指平等、無執、安住於法而不偏墮的情緒平衡狀態。
  • 稱計:稱量與計算,形容心量廣大至極,非世俗數值所能衡量。
  • 護:即「捨」(upekshā),指心境平等,不生愛憎執著,亦有防護煩惱不令心動之意。
  • 平等為福之業:指無分別、無邊際的福德造作,特指四無量心的實踐。

「云何名平等為 福業?若有一人不殺、不盜,恒知慚愧,不 興惡想。亦不盜竊,好惠施人,無貪悋心,語 言和雅,不傷人心。亦不他淫,自修梵行, 己色自足。亦不妄語,恒念至誠,不欺誑言, 世人所敬,無有增損。亦不飲酒,恒知避 亂。復以慈心遍滿一方,二方、三方、四方亦 爾,八方、上下遍滿其中,無量無限,不可限, 不可稱計。以此慈心普覆一切,令得安 隱。復以悲、喜、護心,普滿一方,二方、三方、四 方亦爾,八方、上下悉滿其中,無量無限,不 可稱計。以此悲、喜、護心悉滿其中,是謂名 為平等為福之業。

20
白話直譯
那種法中,為何稱思惟為福業?這時,比丘!修習念覺支,依止離欲、依止無觀、依止滅盡、依止出離。修習法覺支,修習精進覺支,修習喜覺支,修習猗覺支,修習定覺支,修習護覺支(捨覺支),皆依止離欲、依止無觀、依止滅盡、依止出離。這即是所謂以思惟作為福業。
白話口語化新譯
在那種法中,什麼叫做以思惟作為福業呢?就在這種情況下,比丘們!修行念覺支的法門,要依循遠離欲望、依循息滅思維執取、依循寂滅煩惱、依循出離生死的原則。修行擇法、精進、歡喜、輕安、禪定、平等捨等覺支,都要依循著遠離欲望、止息虛妄分別、趣向寂滅與出離生死的原則。這就是所謂的透過正向思惟所造作的福德之業。
法義解析
  • 此句源於《增壹阿含經》,探討三種福業(施、平等、思惟)之義。
    此處詢問「思惟福業」的定義,意指透過內心的意向、志願與思量,而非僅靠外在行為,所產生的善業力。
    阿含經強調心為業之主導,思惟的性質決定了業的果報。

  • 此為阿含經中佛陀說法時常見的標示語,用於引起聽眾注意或轉換話題。
    「於是」在阿含語境中多對應梵語/巴利語的 tatra(在此、於此),指涉前文提及的修持情境或當下的教法框架。
    此處是在提示比丘們應當關注接下來關於修行境界的具體開示。

  • 本句描述「七覺支」中「念覺支」的修行法要。
    在阿含語境中,修行覺支必須符合四種特質:離欲(離生、無欲)、無觀(無為、止息尋伺)、滅(寂滅貪瞋癡)與出要(出離世間、通往解脫)。
    這是一切菩提分法成就的根本導向,確保修行不偏離止觀與涅槃。

  • 此句承接前文,詳列七覺支中除「念覺支」外的其餘六項(擇法、精進、喜、輕安、定、捨)。
    在《阿含經》體系中,七覺支的修習並非單純的心理建設,而必須具備「離、無欲、滅、向於捨」的特質。
    這種特定的修法導向(依無欲、無觀、滅盡、出要)確保了覺支的實踐能直接導向貪瞋癡的滅盡與涅槃的解脫,而非僅僅是世間的定境或善業。

  • 在《阿含經》語境下,此處強調「意業」在修習福德中的核心地位。
    福業不限於外在施捨,內心的「思」(Cetanā)即是造作。
    當心念與善法相應、進行正思惟時,即成辦能感得善果的功德。

名相註解
  • 彼法:指稱上述所提及的法軌或教法分類。
  • 念覺意:即念覺支(Smṛti-saṃbodhyaṅga),七覺支之首,指於法保持正確憶念、不忘失。
  • 無觀:此處指無尋、無伺或息滅虛妄分別的境界。
  • 出要:梵語 vyutpatti 或 niḥsaraṇa,指超出世間繫縛,走向解脫的要道。
  • 法覺意:即擇法覺支(Dharma-vicaya-saṃbodhyaṅga),以智慧觀察、抉擇法之真偽善惡。
  • 精進覺意:即精進覺支(Vīrya-saṃbodhyaṅga),勇猛修善、斷惡,不生懈怠。
  • 喜覺意:即喜覺支(Prīti-saṃbodhyaṅga),得法利後心中生起的歡喜。
  • 猗覺意:即輕安覺支(Praśrabdhi-saṃbodhyaṅga),身心調暢、輕快安穩,止息粗重。
  • 定覺意:即定覺支(Samādhi-saṃbodhyaṅga),心專注一境而不散亂。
  • 護覺意:即捨覺支(Upekshā-saṃbodhyaṅga),心無偏頗、平等正直,放棄執取。此處「護」譯為平等捨。

「彼法云何名思惟為 福業?於是,比丘!修行念覺意,依無欲、依無 觀、依滅盡、依出要。修法覺意,修精進覺意,修喜覺意, 修猗覺意,修定覺意,修護覺意,依無欲、 依無觀、依滅盡、依出要。是謂名為思惟為 福業。

21
白話直譯
如此。比丘!具備這三種福德的行為。」
白話口語化新譯
「就是這樣。各位比丘啊!這就是所謂的三種福報造作。」
法義解析
  • 此為經典中常見的應答或印可之詞。
    在《阿含經》語境中,通常是佛陀對弟子的正確見解表示認可,或是對法義總結的肯定,意指法性的確實與不變。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,用以提醒聽眾攝心專注,準備領受後續的教法。
    在《阿含經》語境中,這代表佛陀正對聲聞弟子進行隨機解說或戒律、定慧的教授。

  • 此處總結上文所述之三種福業。
    在《阿含經》中,福業(puñña-kiriya-vatthu)是指能產生安樂果報的清淨行為,通常指施、戒、修。
    此句為總結性語句,界定修行的範疇。

名相註解
  • 如是:梵語 tathā,指法之實相如此,亦作為印可、贊同之辭。

「如是。比丘!有此三福之業。」

22
白話直譯
這時,世尊
就說這首偈:
白話口語化新譯
那時,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經文中常見的承接語,表示佛陀在特定的因緣下,以偈頌的形式再次重申或總結教法要義。
    偈頌具備易於誦持與記憶的特性,在《阿含經》中常作為長行(散文)後的總結。

爾時,世尊 便說此偈:

23
白話直譯
布施和公平,慈心守護思考;有這三個地方,智者親近。這裡承受這果報,天界也是如此;因為有這三種情形,生天一定無疑。
白話口語化新譯
廣行布施並且平等待人,用慈悲心來守護自己的起心動念;有這三種地方,是具備智慧的人會去親近往來的。在人間會承受這種果報,到了天上也是一樣。因為具備了這三種條件,想要轉生到天界是絕對不用懷疑的。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,強調實踐層面的修持。
    布施與平等心是外在對眾世間的捨與不二觀,慈心則是內在修行的基礎,藉由慈愍之心的攝受來守護正念,防止思惟墮入貪嗔等不正之念,體現阿含經中從德行修持導向心念解脫的次第。

  • 此偈頌強調智慧者對於環境與行處的抉擇。
    在《阿含經》語境中,「三處所」通常指涉能增長戒定慧、遠離放逸的特定情境或修持範疇。
    智者透過親近善處,得以守護根門、精勤修道。

  • 此句依《阿含經》因果業報之法理,強調業力的普遍性與不可避免性。
    無論是在欲界的人間或色界、無色界的天上,眾生皆須依其所造之善惡業,承擔相應的異熟果報,展現了因果法則超越空間與界系的必然性。

  • 此句出自《增壹阿含經》,強調生天的因緣果報。
    在阿含語境中,修行者若能成就特定的清淨法(如施、戒、修或經中所指的三處善行),即具備往生天界的正因。
    這體現了原始佛教中「欲界生天」的業感緣起法則,只要因緣具足,果報自然現前。

名相註解
  • 布施:捨與之行,含財施、法施、無畏施。
  • 三處所:指三種特定的環境、狀態或行事範疇,具體義涵隨上下文指稱(如空閑處、善知識處、法義處等)。
  • 智者:指具備正確見解(正見)、能分辨善惡法、隨順解脫道的修行者。
  • 親近:指接近、往來、修習或依止,不單指身體的靠近,更包含心念的隨順與實踐。
  • 此間:指現世、人間。
  • 報:果報,指由過去業因所感召的現前結果。
  • 然:如此、這樣。
  • 緣:指因緣、條件或依據。
  • 三處:指經中所述的三種成就生天之法的處所或要件。
  • 生天:指轉生於欲界天或色界天等天道果報。
  • 不疑:表示因果決定,必然發生。
「布施及平等,慈心護思惟;
有此三處所,智者所親近。
此間受其報,天上亦復然;
緣有此三處,生天必不疑。
24
白話直譯
因此,諸位比丘!應當尋求善巧方法,探究這三個地方。如此,諸位比丘!應當這樣學習。」
白話口語化新譯
「所以,比丘們!應當找尋合適的方法,去探求這三種境界。就是這個樣子,各位比丘們。應當按照這樣的方法來學習。」
法義解析
  • 此為佛陀對大眾開示時的承接語。
    承接上文所述的因果報應道理,引發後續對修行的勸誡或教導,符合阿含經教導因緣與次第之特色。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在阿含語境中,「方便」指達成目的之有效手段或方法;「索」為推求、尋覓之意;「三處」依前後文理,指受、想、行等五盛陰之生滅處或斷除處。
    全句強調修行者應運用智慧方法,觀察並尋找解脫的關鍵處。

  • 此句為佛陀在開示法義或敘述因緣後,用以結語、印證或強調當前所述內容確實無誤的語氣。
    在《阿含經》語境中,常用於加強弟子對四聖諦、緣起法或戒律教誡的信受。

  • 此為阿含經教誡之結語,強調修行者應遵循佛陀所開示的法義與行持,依循次第精進修習,不偏離正法軌則。

名相註解
  • 是故:因此、所以。
  • 方便:指修行中適宜的方法或權宜之計。
  • 索:推求、尋找、探究。
  • 當:應當、必須。
  • 學:修學、學習,在阿含語境中特指戒、定、慧三無漏學的實踐。

「是故,諸比丘!當求方便,索此三處。如是,諸 比丘!當作如是學。」

25
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
這時候,在場的比丘們聽完佛陀的教導,都感到由衷的高興,並決心依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出原始佛教中弟子對佛陀親自教誡的渴仰與信受。
    在因緣法與四聖諦的教法下,『歡喜』源於斷疑生信,『奉行』則代表將教理轉化為止觀修行的實際行動。

名相註解
  • 歡喜:內心生起清淨的喜悅,對法義產生堅定信心。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(三)

27
白話直譯
聞見如是:
白話口語化新譯
我聽受的法義是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序。
    說明經文內容乃是由結集者(通常指阿難尊者)親自從佛陀處聽聞而受持,確保法義傳承的真實性與權威性,符合阿含經強調現見與信受的教法特質。

聞如是:

28
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的證信序,交代說法的事實背景。
    在《阿含經》語境中,「一時」代表因緣成就、師徒集會的特定時刻;「佛」指覺悟者釋尊;地點選在舍衛國的精舍,顯示佛陀與弟子依止於固定處所修行的僧團生活實況。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

29
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三個因緣,識神會來受胎。什麼是三?這時,比丘!母親有欲望,父母一起聚在一處,一同住宿,但外緣尚未成熟,還不能來投胎,就無法成胎。如果想知道未來去處,父母不聚合,就無法成胎。如果母親沒有欲望,父母一起在一處,這時父親欲念強烈,母親卻不太熱切,就無法成胎。如果父母同處一地,母親慾望強烈,父親卻不夠熱情,便無法成胎。
白話口語化新譯
這時,佛陀告訴比丘們:「有三種因緣合和,神識才會入胎受孕。」。是哪三種呢?這時候,比丘啊!母親有了受孕的意願,父母親也聚在一起同房,但如果中陰身的識還沒有感應投向母胎,還是不會懷孕。如果有投生的心識前來感應,但父母親沒有聚在一處同房,也不會懷孕。如果女人沒有性欲,即便父母同處一室,當時父親的欲望強烈,但母親並無配合意願,就不會受孕結胎。如果父母親聚在一起,母親受孕意願強烈,但父親沒有精進配合,還是不會懷孕。
法義解析
  • 本句闡述原始佛教阿含經系關於「入胎」的因緣觀。
    強調有情生命的延續並非單一因素,而是必須具備父精、母血(父母和合)以及「識」(往生者的神識,即入胎識)三者同時具足,方能成就受胎。
    此屬十二因緣中「緣識有名色」的具體過程。

  • 此為阿含經中常見的啟問句式,用於承接前文提要後,展開具體法義內容的分類與詳解。
    在《增壹阿含經》的增數法門中,旨在透過條列式教法,引導聽者進入對特定法數(如三法、三事)的思惟。

  • 此句為阿含經中常見的啟事語或轉折語,用於銜接上文的因緣描述,並引導至佛陀即將開示的核心教法。
    在《增壹阿含經》的語境中,這種呼喚「比丘」的方式,體現了原始佛教中佛陀對弟子當機教導的現前性與警覺性。

  • 此句依《增壹阿含經》原始教法,說明受胎必須具備「三事和合」的條件:一、父母交會(物質條件);二、母方處於受孕期(生理條件,原文以欲意暗示);三、犍闥婆(外識)現前(精神條件)。
    若欠缺識的入胎,僅有生理行為亦無法形成生命,展現阿含經系對因緣生法的觀察。

  • 此句延續「三事和合」的因緣觀,強調受孕除了精神主體(欲識)的參與外,亦不可缺漏父母交會的物質緣分。
    若僅有識而無物質上的結合,受精卵(名色)依舊無法生起,體現了原始佛教對生理與心理條件互為依緣的嚴密論述。

  • 此句出自《增壹阿含經》,說明受胎所需的因緣。
    阿含經系論及入胎(結生)時,強調除了父母交合(和合)外,尚需具備雙方欲意、母體調適及中陰(神識)現前等因緣。
    此處強調心意感官的同步與愛欲的和合,若單方面缺乏欲意(無欲、不慇懃),物理上的接觸不足以構成結胎的完整緣起。

  • 此句延續受胎之因緣論述,強調生理條件中,父母雙方皆須具備相應的精勤與和合狀態。
    若單方條件不具足(如父方不慇懃),即便其他緣分湊合,亦無法成就名色之和合點。
    此處體現原始佛教對生命起源中「眾緣具足」的微細觀察。

名相註解
  • 因緣:產生結果的主要原因(因)與輔助條件(緣)。
  • 識:指入胎識(梵語 vijñāna),阿含語境中特指續生之識,隨業力與愛結繫縛而投向母胎。
  • 受胎:神識進入母體子宮與精卵結合的過程。
  • 於是:指在某種因緣成就、敘事轉折的當下。
  • 欲意:指受孕之生理與心理狀態。
  • 外識:指待投胎的識(犍闥婆/中陰身),在阿含語境中為續生之主體。
  • 來趣:指趨向、投向受生之處。
  • 不成胎:指生命無法結成受精卵(名色)。
  • 欲識:指帶有生欲、準備入胎的中陰心識(犍闥婆)。
  • 不集:指父母未進行性行為或未聚在一處。
  • 非成胎:生命現象無法在子宮內結成初期的五蘊結合體(名色)。
  • 母人:指女人、母親。
  • 共集一處:指父母行房、交會。
  • 慇懃:此指性愛過程中的積極意願與身心投入。
  • 成胎:指入胎、結生,即識與精卵和合發育為胚胎的過程。
  • 父母集:父母進行性行為或物理上的聚集。
  • 欲熾盛:生理受孕期或心理欲求旺盛的狀態。

爾時,世尊告諸比丘:「有三因緣,識來受 胎。云何為三?於是,比丘!母有欲意,父母共 集一處,與共止宿,然復外識未應來趣,便 不成胎。若復欲識來趣,父母不集,則非 成胎。若復母人無欲,父母共集一處,爾時 父欲意盛,母不大慇懃,則非成胎。若復 父母集在一處,母欲熾盛,父不大慇懃,則 非成胎。

30
白話直譯
如果父母同處一地,父親有風病,母親有寒病,就無法懷胎。如果父母同處一地,母親有風病,父親有冷病,這樣不會成胎。若有時父母交會,父身水大要素過偏,母方無此失調,則不結成胎。
白話口語化新譯
如果父母雖然同房,但父親體質風氣亢盛,母親體質寒冷虛弱,這樣就沒辦法懷孕。如果父母親聚在一起,但母親體質風氣偏盛(失調),父親體質虛寒受損,還是不會懷孕。如果父母在聚在一起行房時,父親的精氣分泌過多,而母親沒有這種情況,這樣也不會受孕結成胎兒。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,論述入胎的生理條件。
    阿含經系強調「緣起」,受胎需具備父精、母血(父母集在一處)及中陰(識)投託,且父母雙方生理機能需調和。
    若四大不調(風病、冷病),則因緣不具足,無法形成胎孕。

  • 此句從生理障礙的角度論述因緣不具足。
    在阿含經系的生理觀中,生命的形成需依託健康的「四大」物質基礎。
    若父母身體因風、冷等四大不調而產生疾患,即便具備交會(集)與識(隱含條件)的因緣,亦無法提供入胎所需的物質環境,故不成胎。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述受胎所需的物質與生理條件(四大調和)。
    原始佛教觀察生命起源,認為除了識(香陰/中陰)投託外,父母的生理狀態(四大要素)必須均衡。
    若父方之「水大」過盛導致失衡,即使交會亦無法成胎,體現了因緣所生法的生理條件論。

名相註解
  • 風病:指體內四大中的「風大」不調,引發的生理機能紊亂。
  • 冷病:指體質寒虛,對應四大中「火大」不足或「水大」過盛。
  • 父母集在一處:指父母交會、行房。
  • 水氣:指四大中的水大。在此語境指男性的精氣或生殖物質。
  • 偏多:指不平衡、過度或失調,導致不適宜受孕的狀態。

「若復父母集在一處,父有風病,母 有冷病,則不成胎。若復父母集在一處,母 有風病,父有冷病,則非成胎。若復有時 父母集在一處,父身水氣偏多,母無此患,則 非成胎。

31
白話直譯
如果有時父母聚在一起,父親有子,母親沒有子,這樣就無法成胎。如果有時父母聚在一起,母親有子相,父親沒有子相,就無法成胎。如果有時父母互相見面卻沒有孩子,這就不會成胎。
白話口語化新譯
如果父母親聚在一起,雖然父親的條件足以生子,但母親的條件不足以生子,還是不會懷孕。如果父母同房時,母親具備懷孕的生理徵兆,但父親不具備生育的條件,這樣也不會受孕結成胎兒。如果父母親雙方在生理或業報上都不具備生育子女的條件,就不會懷孕。
法義解析
  • 此句延續《增壹阿含經》中關於受胎緣起的論述。
    經文從生理成熟度或業報特徵的角度(即「相」)來說明,受孕必須是父母雙方同時具備生產能力與對應業緣。
    若其中一方在生理機能或因緣果報上不具足(無子相),即便具備交會行為,仍無法達成受胎的條件。

  • 本句延續《阿含經》對入胎因緣的論述,強調受孕需父母雙方生理條件(相)同時具足。
    即便母方具備「有子」之相,若父方缺損生育能力(無子相),因緣不具足,識便無法託生,體現原始佛教對色法(生理)與名法(精神)結合成胎的嚴謹緣起觀。

  • 此句說明結胎必須具備父母雙方的業緣與生理機能。
    若雙方皆處於「無子相」的狀態,即便其他入胎條件具足,受精卵(名色)仍缺乏增長與存續的物理及業力基礎,故無法形成生命。
    此論述體現阿含經對於生命起源需滿足眾緣和合的嚴密因緣觀。

名相註解
  • 父相有子:指父方具備生育子女的生理條件或業報之相。
  • 母相無子:指母方不具備生育子女的生理條件(如石女、不孕)或業報之相。
  • 母相有子:指母親具備受孕、懷胎的生理狀態或特徵。
  • 父相無子:指父親不具備使其受孕的生理條件或精氣不足。
  • 俱相無子:指父母雙方同時不具備生育子女的生理條件或業感果報。

「若復有時父母集在一處,父相 有子,母相無子,則不成胎。若有時父母 集在一處,母相有子,父相無子,則不成胎。 若復有時父母俱相無子,則非成胎。

32
白話直譯
如果有時識神進入胎中,父親不在,就無法成胎。如果有時父母應該聚在一起,但母親遠行不在,就無法成胎。如果有時父母應當聚在一起,但父親身體遭遇重病,這時識神前來投胎,就無法成胎。如果有時父母應當聚在一起,識神來投胎,但母親身體患重病,就無法成胎。如果有時父母應該聚在一起,識神來投胎,但父母身體同時生病,就無法成胎。
白話口語化新譯
如果有識神正要投生入胎,但父親不在現場與母親行房,這樣也不會受孕成胎。如果父母交會時,母親正好遠行在外不在現場,就不會受孕結胎。如果父母親在交合的時候,正逢父親身體患有嚴重的疾病,這時中陰身的識神雖然前來投胎,還是無法成功受孕。如果父母同房時,識神也來投胎了,但母親身體患有嚴重的疾病,這樣也不會受孕成胎。如果父母同房時,識神也前來投胎,但父母兩人的身體都正患有疾病,這樣也不會受孕結成胎兒。
法義解析
  • 本句闡述原始佛教「三事和合」入胎觀。
    受孕不僅需要具備投生志向的「識神」(犍闥婆)現前,亦需物質條件(父母交會)具足。
    若父方缺席,因緣不具,投生便不能發生,體現早期佛教對生命起源的緣起分析。

  • 本句體現《阿含經》中關於生命起源(入胎)的因緣論。
    早期佛教主張受孕需具備三事因緣:父精、母血(父母和合)以及識(犍闥婆)入。
    此處強調「時」與「處」的因緣不具足(母親不在場),則無法構成物質層面的受孕條件,反映原始佛教對生理與因緣和合的觀察。

  • 本句體現《阿含經》中「受胎三事」的因緣觀。
    成胎需具備三條件:父母交會、母方排卵期(或處發育時機)、識神現前。
    此處強調即使父母集會且識神感赴,若父體生理機能受損(重患),因緣不具足,仍無法完成入胎受孕過程。

  • 本句強調入胎需具備健康的物質基礎(母體)。
    即便滿足了父母交會、識神現前兩個條件,若承載胚胎的「處所」(母體)生理機能失調、身染重病,則因緣仍不具足,識神無法安住,體現《阿含經》對受生條件中生理健康的重視。

  • 本句進一步強調受胎因緣中「生理完備」的重要性。
    即便具備了父母交會(物質緣)與識神投託(精神緣),若父母雙方的物質身體(色法)皆處於疾病的失調狀態,則無法提供足夠且健康的因緣讓識神安住受生。
    這反映了阿含經中對生命起源需具備「三事和合」且各別因緣皆需健全的嚴謹論述。

名相註解
  • 識神:指投生的精神主體,阿含語境中常與「香陰」或「犍闥婆」同義。
  • 趣胎:趨向母胎,準備投生的動作。
  • 父行不在:指父親不在場或未進行交會之行。
  • 父母應集:指父母進行性行為之和合狀態。
  • 父母應集一處:指父母性行為交會。
  • 重患:指嚴重的疾病,導致生理環境不適合受孕。
  • 俱得疾病:指父母雙方同時患有病症,生理機能不適宜孕育。

「若 復有時識神趣胎,父行不在,則非成胎。若 復有時父母應集一處,然母遠行不在,則 不成胎。若復有時父母應集一處,然父 身遇重患,時識神來趣,則非成胎。若復 有時父母應集一處,識神來趣,然母身得 重患,則非成胎。若復有時父母應集一 處,識神來趣,然復父母身俱得疾病,則非 成胎。

33
白話直譯
如果還有,比丘!父母聚在一起,父母安然無憂,
識神前來投胎,若父母同時有子息,這就成為胎兒。這就是有這三個因緣而來受胎。所以,比丘,應當設法,斷除三種因緣。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
「還有,比丘們啊!當父母發生性行為時,雙方身體健康,中陰身的識神前來投胎,再加上父母雙方都有生育子女的因緣,如此便形成了胎兒。這就是指,要有這三種條件結合,生命才會在母體中受孕投胎。所以,比丘們,應當尋求修行的方法,來斷除這三種入胎受生的因緣。各位比丘,情況就是如此。應當按照這樣的方法來學習修行。
法義解析
  • 此為經典中轉換語義或進一步闡述時的承接語。
    佛陀以此呼喚在座的比丘,用意在於叮囑聽眾集中注意力,準備領受接下來關於受胎因緣的更深層或另一種情況的教法。

  • 本句描述《阿含經》中關於生命起源的「入胎」條件,即具備父精、母血與識神(三事和合)的原始佛教生理觀。
    此處強調投生不僅是生理行為,更需「識」的參與及業力的牽引(有兒之相)。

  • 本句依《增壹阿含經》原始教法,闡明有情受生的必要條件。
    根據阿含經系(如《中阿含經·嗏帝經》)的平行對應,此「三因緣」通常指:父精、母血(父母交會且母親適逢排卵期)以及「識」(或稱香陰、乾闥婆)入胎。
    若缺其一,則受胎不成就。
    這反映了早期佛教結合生理條件與識緣名色的緣起觀,排除神創或無因生論。

  • 本句承接前文關於「三事和合」成胎的描述。
    在《阿含經》語境下,佛陀教導修行者應尋求離苦得解脫的手段(方便),透過斷除渴愛與識的執取,使父精、母血、識神這三種入胎條件不再具足,進而終止生死輪迴。

  • 此句為佛陀教誡之語氣轉接或總結,承接上文所述之受胎三因緣(父母交會、母體適時、識神入胎),強調因緣具足方能成事的定則。
    在阿含經系中,這類語句常用於強化聽眾對法性規律(Dharmatā)的確認。

  • 此句為《阿含經》中常見的結語式勸誡,要求比丘或信眾在聽聞佛陀教導的因緣、戒律或法義後,應當依循所說的內容實踐與奉行。
    在《增壹阿含經》的脈絡下,強調的是即知即行的實踐性,將教法轉化為個人定、慧的增上修持。

名相註解
  • 集在一處:指父母行房和合。
  • 無患:指身體健康,具備正常的生育功能。
  • 俱相有兒:指父母雙方具備生子的業力因緣或生理徵兆。
  • 三因緣:指成就受胎的三個必要條件,即父母交會、母體調適、識投向處。
  • 作是:如是、這樣。

「若復,比丘!父母集在一處,父母無患, 識神來趣,然復父母俱相有兒,此則成胎。 是謂有此三因緣而來受胎。是故,比丘, 當求方便,斷三因緣。如是,諸比丘!當作是 學。」

34
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜遵從實行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽了佛陀的教導,都感到非常欣喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經經典結尾語,展現原始佛教教團對佛陀教法的隨順與實踐精神。
    比丘聞法後產生的「歡喜」,並非世俗五欲之樂,而是對解脫道生起決定信心後的法喜;「奉行」則強調阿含經系重視的「依教修行」,即將所聞之法落實於三十七道品等實踐中。

名相註解
  • 聞佛所說:聽聞佛陀所開示的教法。
  • 歡喜奉行:內心喜悅並在生活中實踐佛陀的教導。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(四)

36
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我聽受的法義如下:
法義解析
  • 此為結集經典時,阿難自述親自從佛所聽聞之法。
    在阿含經語境中,強調「親從佛聞」的傳承真實性,作為信受依據。

聞如是:

37
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「序分」開頭,交代說法之時間與地點。
    阿含經多以此定式呈現佛陀與聲聞弟子集結之史實背景。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

38
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「若有眾生,欲發起慈心,具備堅實信心,承擔奉事父母、兄弟、宗族、家眷、朋友、善友,應當引導其安置於三處,令不移轉。」什麼是三?應發歡喜,於如來處,心不動搖;彼如來、至真、等正覺、明行具足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人導師,號佛、世尊。
白話口語化新譯
當時,佛陀對比丘們說:「如果有人想要生起慈悲心,並帶著堅定的信念去照顧、侍奉父母、兄弟、親戚、家人和朋友,就應當引導他們安住在三個法門中,讓這份善心不再動搖。」。是哪三種呢?應當生起歡喜心,對如來生起堅定不動搖的信心。那位如來是:至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、調御修行者的大丈夫、天人導師,名號為佛、世尊。
法義解析
  • 本句強調實踐慈心與孝親、親友之道,非僅止於物質供養或情感關懷,更重要的是引導親眷安置於正確的佛法境地(三處)。
    這體現了《阿含經》中「世間法即出世間法基礎」的修學次第,將世俗的倫理關係昇華為共同趣向解脫的資糧。

  • 此為阿含經中常見的啟發式問答句法,用於提綱挈領,引出後文將要詳細闡述的三種法義、對象或類別。

  • 本句描述阿含經中對佛陀(如來)的「不壞信」。
    修行者應引導親友對佛陀生起清淨的歡喜與信受,並具足對佛陀十號功德的認知,使其信仰建立於對佛陀覺悟特質的深刻理解而非盲目迷信。

名相註解
  • 篤信:堅定不移的信心。
  • 知識:指善知識,即在道業上能給予正面影響的親友。
  • 至真:應供(Arhat)之異譯,指應受一切供養。
  • 等正覺:正確、全面、平等地覺悟宇宙真理。
  • 明行成為:具備智慧(三明)與德行(八種聖行)。
  • 善逝:好去,指入於涅槃不再受輪迴之苦。
  • 世間解:完全明瞭世間與出世間的一切真理。
  • 無上士:在一切眾生中至高無上。
  • 道法御:又作調御丈夫,指能調伏引導修行者的導師。
  • 天人師:天上與人間共同的導師。

爾時,世尊告諸比丘:「若有眾生,欲起慈 心,有篤信意,承受奉事父母、兄弟、宗族、室家、 朋友、知識,當安三處,令不移動。云何為三? 當發歡喜,於如來所,心不移動,彼如來、至 真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法 御、天人師,號佛、世尊。

39
白話直譯
還要在正法中立志。如來之法,善說無礙,極其微妙,由此證得果位。智者應如是修學而得知。
白話口語化新譯
應當在佛陀的正確教法中,再次生起求道的心念。如來所教導的法,解說完善且毫無阻礙,內容極其深奧微妙,依照這份教法修行就能成就證果。有智慧的人應當以此方式來學習與理解。
法義解析
  • 此句強調修行者在聞法或修持過程中,應持續砥礪心志。
    在《增壹阿含經》的語境下,「發意」多指生起向道之心、欲求涅槃之志,而非後期大乘特指的「發菩提心」。
    強調於「正法」(佛陀親傳之真實教法)中安住,不令心意散亂或退轉。

  • 此句描述「法」的特質,即六種法功德(法隨念)的核心。
    在阿含語境中,如來法是「善說」的,指其教理圓滿、開示清澈;「無礙」與「微妙」強調其義理通透、超越世俗思惟。
    最終強調法的功能性:只要依教奉行,必然能引向涅槃證果(由此成果)。

  • 此句為阿含經中常見的勸發語,強調修行者(智者)應對前述之如來法(法隨念)具備正確的觀察與體證。
    在阿含經中,「智者」指能依循佛陀教法、分辨解脫道與輪迴苦的人;「學」則特指三無漏學的實踐過程。

名相註解
  • 發意:發起心念、生起志向。在阿含語境中指生起追求解脫、修習聖道的動機。
  • 正法:指佛陀所說的正信教法,能引導眾生離苦得樂、趣向涅槃的真實法。
  • 如來法:佛陀所親證並宣說的真理教法。
  • 善說:指佛陀教法初、中、後皆善,義理圓滿。
  • 無礙:指教理圓融,沒有矛盾,修行路徑通暢。
  • 微妙:深奧、難見、難覺,唯智者自覺之境。
  • 成果:指證得沙門四果(須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢)。
  • 當學:應當修習。指身口意之實踐,非僅是知識上的記誦。

「復當發意於正法中。如 來法者,善說無礙,極為微妙,由此成果。如 是智者當學知之!

40
白話直譯
也應該在聖眾前發心。如來聖眾,悉皆和合,無有錯亂,諸法成就:戒成就、定成就、慧成就、解脫成就、解脫知見成就。所謂聖眾,即四雙八輩、十二賢聖,此為如來聖眾,可敬、可貴,是世間無上福田。若有比丘修學這三處,便能獲得大果報。應當如是,比丘們!要當作學習。
白話口語化新譯
也應該對清淨的僧團大眾發起恭敬信受的心念。如來的聖弟子眾,全都和諧一致,沒有絲毫紛亂,成就了各項法德:成就了戒律、成就了禪定、成就了智慧、成就了接脫,以及成就了對於解脫的正確見解。這裡所說的聖眾,是指四雙八輩、十二位賢聖僧眾,這就是佛陀的聖弟子眾,值得大眾尊敬與珍視,是世間最殊勝的種福田處。只要比丘們修習這三種法要,就能成就極大的果報。比丘們,應當要這樣做!應當照這樣去學習。」
法義解析
  • 本句承接上文對佛、法的皈依或供養,強調修行者亦應對「聖眾」(僧伽)生起正信與依止之心。
    在《阿含經》語境中,這是確立三寶信心的重要環節,旨在引導居士或修行者藉由對聖賢僧的崇敬,進而趣向解脫。

  • 此句描述「僧隨念」中聖眾(四雙八輩)的德行。
    強調聖眾內部的「和合」與修行的「無錯亂」。
    其核心在於成就「五分法身」:戒、定(三昧)、慧、解脫、解脫知見。
    這是區分凡夫僧與聖賢僧的根本標誌,也是原始佛教中對理想僧團功德的具體定義。

  • 本句界定「聖眾」的內涵與功德。
    在《阿含經》語境下,聖眾特指證得聲聞四向四果的解脫者。
    因其斷除煩惱、具足戒定慧功德,能接受供養並令施者獲廣大果報,故稱「無上福田」。

  • 本句總結修持效果。
    在《增壹阿含經》語境中,『三處』指前文所述對佛、法、僧聖眾的發心與供養。
    阿含經強調依循正確的對象與法度修行,必能獲得現世或後世的勝妙果德,乃至趨向涅槃解脫。

  • 此句為佛陀對比丘眾的叮囑語,承接前文所述對於如來、法、僧三寶的繫念與修學。
    在阿含語境中,『如是』不僅指認同,更包含對佛陀教法(如五分法身、六隨念等)的如實觀照與實踐。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示具體的修行法門、戒律或法義後,以此叮嚀弟子應切實依教奉行,將聞思之法落實於實修。
    在《增壹阿含經》中,這通常指對三寶的恭敬心或對四諦、因緣法的觀察。

名相註解
  • 和合:指理和(同證真理)與事和(六和敬)。
  • 三昧:即定,心專注於一境而不散亂。
  • 解脫見慧:即「解脫知見」,指確切了知自己已斷除煩惱、不再受生的智慧。
  • 法法:指各項法門或各個法分。
  • 四雙八輩:指聲聞修行位階中的四向(初果向至四果向)與四果(初果至四果),合為四對、八類聖者。
  • 十二賢聖:指在四雙八輩的基礎上,根據根性與修行層次細分的十二類聖人(如信解、見到、身證等)。
  • 如來聖眾:指追隨佛陀教法、依法修行的聖弟子團體。
  • 大果報:指修行所感得的廣大殊勝福德或證悟果位。
  • 當作:應當施行、應當做。
  • 是學:此種學習、此種修法。在原始佛教語境中,「學」特指戒、定、慧三學的實踐。

「亦當發意於聖眾所。如 來聖眾,悉皆和合,無有錯亂,法法成就:戒 成就、三昧成就、智慧成就、解脫成就、解脫 見慧成就。所謂聖眾者,四雙八輩、十二賢聖, 此是如來聖眾,可敬、可貴,此是世間無上福 田。諸有比丘學此三處,則成大果報。如是, 諸比丘!當作是學。」

41
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經經典結尾語,顯示聽法者在領受佛陀關於因緣、苦、空、無我的原始教說後,內心生起正法清淨的喜悅(法喜),並發願將所得教義落實於日常禪修與戒律生活之中。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(五)

43
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為阿含經典之開卷語,代表結集者阿難自述親自聽聞佛陀說法,確保教法之真實傳承與權威性。
    在原始佛教語境中,強調教法乃從佛口親傳,非後人臆造。

聞如是:

44
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序開端。
    描述佛陀於舍衛國祇陀太子與給孤獨長者共同奉獻的精舍中說法的時空背景。
    在阿含語境中,『一時』代表因緣成熟、師資合會的特定時刻。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

45
白話直譯
那時,瞿波離比丘來到世尊前,俯首頂禮佛足,坐在一旁。這時,那位比丘對世尊說:「這舍利弗、目揵連比丘行為很壞,做了許多惡事。」
白話口語化新譯
那時,瞿波離比丘來到世尊居住的地方,低頭頂禮佛陀雙足,隨後坐在一旁。當時,那位比丘向佛陀報告說:「舍利弗和目揵連這兩位比丘的行為非常惡劣,做了許多不好的事情。」
法義解析
  • 此句描述阿含經中典型的見佛禮儀。
    比丘晉見佛陀時,須行最恭敬的『五體投地』禮,並選擇適當位置(不遠、不近、不礙路)坐下聽法,展現弟子對導師的敬重與求法心態。

  • 本句描述阿含經中常見的「毀謗賢聖」情節。
    在原始佛教語境中,舍利弗與目揵連為佛陀的兩大弟子,分別代表智慧與神通。
    此比丘因生起慢心或誤解,對證果聖者生起瞋恚並出言毀謗,這在阿含教法中被視為障礙修行的極重惡業,將導致墮落苦趣。

名相註解
  • 瞿波離:比丘名,亦譯作俱波離、拘迦利,屬提婆達多一派。
  • 頭面禮足:以自己的頭額接觸尊者的雙腳,是古印度最高禮節。
  • 在一面坐:坐在旁邊,指與尊者保持適當距離的威儀位置。
  • 白:下對上的稟告、說明。
  • 舍利弗:佛陀大弟子,以「智慧第一」著稱。
  • 目揵連:佛陀大弟子,以「神通第一」著稱。
  • 所行:行為、作為、舉止。

爾時,瞿波離比丘至世尊所,頭面禮足, 在一面坐。爾時,彼比丘白世尊曰:「此舍利弗、 目揵連比丘所行甚惡,造諸惡行。」

46
白話直譯
世尊說:
不要這麼說。你對如來生起歡喜心,舍利弗、目揵連比丘所作全是善行,沒有任何惡事。」
白話口語化新譯
佛陀告訴他: 「不要說這樣的話。你應當對佛陀生起恭敬歡喜的心;舍利弗與目犍連兩位比丘的行為完全純善,沒有任何惡行。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子或對象的即時止教。
    在阿含語境中,通常用於糾正不正見、非法言論或不合宜的讚歎,體現原始佛教中佛陀對教法精確性的嚴謹要求。

  • 本句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對「四不壞信」(佛、法、僧、戒)中「信僧」的教導。
    佛陀勸誡舍羅沙門應對如來及大弟子生清淨信,因舍利弗與目犍連作為僧團表率,其戒定慧成就已達純善無漏之境,堪為眾生福田。

名相註解
  • 勿作是語:不要說這種話。作是語,即發出這樣的言論。
  • 純善:指清淨無染、與漏盡相應的極致善行。
  • 諸惡:指一切違背戒律與解脫道的煩惱與惡業。

世尊告曰: 「勿作是語。汝發歡喜心於如來所,舍利弗、 目揵連比丘所行純善,無有諸惡。」

47
白話直譯
這時,瞿波離比丘三次對世尊說:「如來所說確實真實無虛妄;但舍利弗、目揵連這兩位比丘行為極壞,毫無善根。
白話口語化新譯
這時候,瞿波離比丘連續三次向佛陀稟告:「佛陀您所說的話,確實都是真實、沒有虛假的;但是舍利弗和目揵連這兩位比丘的所作所為非常惡劣,完全沒有善的根基。
法義解析
  • 此句展現阿含經中弟子對佛陀教法(法印)的信受。
    瞿波離比丘雖因先前之爭執陷入困境,但在佛陀慈悲開示後,表達對佛陀「真語、實語」特質的承認與皈依。
    在阿含語境中,如來所說皆依緣起實相,故稱無有虛妄。

  • 此句為提婆達多誹謗二大聲聞之語。
    在《阿含經》語境中,『善本』即指善根(kuśala-mūla),是生起一切善法的根本。
    提婆達多意圖毀謗修行清淨的聖者,稱其修行行為(所行)卑劣且缺乏善因,反映出其慢心與邪見。

名相註解
  • 虛妄:虛假不實、顛倒錯謬。
  • 善本:指善根,即不貪、不瞋、不癡等產生善業的根本。

是時,瞿 波離比丘再三白世尊曰:「如來所說誠無虛 妄;然舍利弗、目揵連比丘所行甚惡,無有善 本。」

48
白話直譯
世尊說:「你是愚癡之人,不相信如來所說的話嗎?方言:『舍利弗、目揵連比丘行為很壞。』你現在造這惡行,之後很快會受報。」
白話口語化新譯
佛陀告訴他:「你這愚昧的人,難道不相信如來所說的教法嗎?」。剛說出:『舍利弗和目揵連比丘的所作所為非常惡劣。』。你現在做了這樣的惡事,很快就會遭到報應。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,展現原始佛教中佛陀對弟子或外道不正見的嚴厲教誡。
    佛陀稱其為「愚人」(Bāla),並非世俗的謾罵,而是指其缺乏明辨因緣法與聖教的智慧。
    阿含語境強調對佛陀「正等正覺」教言的信受,是斷除疑惑、進入聖道的關鍵。

  • 此句描述瞿波離比丘對佛陀兩大弟子生起惡見並口出誹謗。
    在阿含經語境中,誹謗聖者(阿羅漢)屬於嚴重的口業,會招感極大的苦果。
    此處「方言」意指其不聽勸誡,隨即又出口造業。

  • 此句體現《阿含經》核心的業力與因果律(Karma)。
    『惡行』指違背五戒十善的身口意業;『受報』強調果報隨業力而生,且具時效性。
    在阿含教法中,強調造業必受其報,且此處暗示報應現前之迅速,用以誡勉修持。

名相註解
  • 愚人:指缺乏智慧、不明因果、執著邪見的人。
  • 不信:於聖教法心不澄淨,存有疑惑或排斥,是修行的障礙。
  • 方言:正要說話,或隨即說道。
  • 甚惡:極為惡劣、邪惡。
  • 造:造作,指身、口、意的行為發動。
  • 惡行:指有害於自他的不善業。
  • 受報:承受先前業因所引發的果報。

世尊告曰:「汝是愚人,不信如來之所說 乎?方言:『舍利弗、目揵連比丘所行甚惡。』汝今 造此惡行,後受報不久。」

49
白話直譯
這時,那位比丘就在座位上,身上長出惡瘡,起初像芥子般大,接著變成像大豆,漸漸如阿摩勒果,然後像胡桃,最後大如合掌,膿血流出,身體潰壞死亡,轉生到蓮華地獄中。
白話口語化新譯
當時,那位比丘就在座位上,身上長出了惡毒的瘡。瘡的大小從芥子開始,變成了大豆那麼大,漸漸長到像阿摩勒果,接著像胡桃,最後變得像兩掌相合那麼大;膿血四處流淌,他隨後身體毀壞、生命終了,墮入到蓮華地獄之中。
法義解析
  • 本句描述毀謗聖者或造下嚴重惡業之現世報與後報。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調業力的迅速顯現(現報)與隨後的轉生(後報)。
    「蓮華地獄」在此處特指因皮膚裂開如蓮華般的酷烈地獄受苦相,體現了因果不爽的原始佛教業力觀。

名相註解
  • 阿摩勒果:梵語 āmalaka,指餘甘子,形圓如油柑,是印度常見的藥用果實。
  • 合掌:指兩手掌相合的大小,形容瘡口擴大到驚人的程度。
  • 身壞命終:五蘊身散壞、壽命結束,指死亡。
  • 蓮華地獄:八寒地獄之一(或指特定受苦處),因嚴寒使受難者皮肉凍裂,狀如青蓮或紅蓮花瓣而得名。

爾時,彼比丘即於 坐上,身生惡瘡,大如芥子,轉如大豆,漸 如阿摩勒果,稍如胡桃,遂如合掌,膿血 流逸,身壞命終,生蓮華地獄中。

50
白話直譯
這時,尊者大目揵連聽說瞿波離去世,就前往世尊那裡,頂禮佛足,坐在一旁。片刻後退回座位,對世尊說:「瞿波離比丘將生於何處?」
白話口語化新譯
這時候,大目犍連尊者聽說瞿波離已經去世了,就前往佛陀所在的地方,恭敬地頂禮佛足,然後在一旁坐下。過了一會兒,退到座位旁坐下,向世尊問道:「瞿波離比丘轉生到哪裡去了?」
法義解析
  • 本句描述佛陀弟子大目犍連在得知瞿波離(即迦利,因毀謗舍利弗、目犍連而墮地獄者)死訊後,依律儀前往向佛陀請示或報告。
    展現阿含經中弟子與佛陀互動的典型威儀,即「禮足」與「一面坐」,象徵對佛陀的極度恭敬及準備聞法的受教姿態。

  • 本句為阿含經中常見的請問情節。
    描述比丘在禮敬或觀察後,退坐一旁向佛陀請問特定人物的投生去處,用以揭示業力與果報的關聯。
    此處的「生」指死後的再受生。

名相註解
  • 尊者:對具足德行、受人尊敬之比丘的尊稱。
  • 大目揵連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。阿含語境中常簡稱為目連。
  • 斯須:片刻、極短的時間。
  • 退坐:行禮後退到適當的位置坐下,為受教或發問的威儀。
  • 為生何處:指死後轉生(投胎)到哪一個境界。

是時,尊者 大目揵連聞瞿波離命終,便至世尊所, 頭面禮足,在一面坐。斯須退坐,白世尊 曰:「瞿波離比丘為生何處?」

51
白話直譯
世尊說:「那人死後生於蓮華地獄中。」
白話口語化新譯
佛陀告訴他:「那個人死後,投生到了蓮華地獄。」
法義解析
  • 此處世尊依因果律示現神通,觀察並宣說惡業者的去處。
    阿含經中常以此類具體果報告誡弟子眾生,強調業力不失,墮入地獄乃因其生前造下相應之惡業。

名相註解
  • 命終:生命的終結,即死亡。

世尊告曰:「彼命終 者生蓮華地獄中。」

52
白話直譯
這時,目連對世尊說:「我現在想去那個地獄,教化那裡的人。」
白話口語化新譯
那時,目犍連向佛陀請求說:「我現在想去地獄那裡,教導轉化那些受苦的人。」
法義解析
  • 本句展現原始佛教中大神通者目犍連的慈悲心與教化願力。
    在《阿含經》語境下,地獄是因不善業而感召的真實受苦處,目連試圖以神通力前往,透過宣說因果法要引導地獄眾生悔悟。
    此處體現了阿含經中強調的「業果不壞」與「聞法解脫」的教法特質。

名相註解
  • 目連:大目犍連(Mahāmāudgalyāyana)的簡稱,佛陀十大弟子中「神通第一」。
  • 教化:教導與轉化,指引眾生捨惡向善、趣向解脫。
  • 地獄:梵語Naraka,六道中最苦的境界,依惡業程度感召不同的受苦處。

是時,目連白世尊曰:「我 今欲往至彼地獄,教化彼人。」

53
白話直譯
世尊說:「目連!不必去那裡。」
白話口語化新譯
佛陀對目犍連說:「目連!不需要到那個地方去。」
法義解析
  • 此句為佛陀回應大目犍連尊者的啟請或報告,展現原始佛教中師徒問答的開端。
    在《阿含經》中,佛陀常直呼弟子名號以示親切與印可。

  • 此句為佛陀對弟子之告誡。
    在阿含經語境中,通常指因特定因緣(如彼處無益於修行、或是涉及已受報者之處),佛陀勸止弟子前往。
    此處展現了原始佛教中佛陀對弟子行為的即時導引與止惡防非。

名相註解
  • 不須:不需要、不必。
  • 往:前往、趨向。
  • 彼:那裡、那個地方,指代特定的處所或地獄境界。

世尊告曰:「目 連!不須往彼。」

54
白話直譯
目連又再次向世尊請示:「想前往那個地獄,教化那裡的人。」
白話口語化新譯
目犍連尊者再次向佛陀稟告說:「我想去那地獄裡,教導感化在那受苦的人。」
法義解析
  • 本句展現阿含經中大弟子主動分擔教化責任的悲心。
    目犍連尊者以其神通力為基礎,欲入地獄救拔苦難眾生,體現了原始佛教中「遊化諸趣」的自覺行動,而非單純的理論宣說。

目連復重白世尊曰:「欲往 至彼地獄中,教化彼人。」

55
白話直譯
這時,世尊也默默不語。
白話口語化新譯
那時候,世尊也保持沉默,沒有回答。
法義解析
  • 在《增壹阿含經》的語境中,「默然」常表示世尊對非正問、戲論或時機未熟之問的否定、捨置(置答),或是對既成事實的認可。
    此處體現原始佛教中佛陀以沉默作為一種教化或應對手段。

名相註解
  • 默然:沉默、不說話。在阿含經中常與「聖默然」相關,指離言絕慮的狀態或對不當提問的處置方式。

爾時,世尊亦默然不 對。

56
白話直譯
當時,尊者大目揵連像力士屈伸手臂那麼快,從舍衛消失不見,立刻到達蓮華大地獄中。這時,瞿波離比丘全身著火,還有一百頭牛,用犁耕他的舌頭。
白話口語化新譯
這時候,大目揵連尊者像壯士彎曲伸展手臂那樣快速,從舍衛城消失不見,立刻來到蓮華大地獄裡面。那個時候,瞿波離比丘的身體燃起烈火,又有上百頭牛,用犁鋤耕拉他的舌頭。
法義解析
  • 本句描述神通第一的大目揵連尊者運用神足通,在極短的時間內完成空間遷移。
    反映阿含經中對阿羅漢神通力的典型敘述,即超越物理距離的限制,「屈伸臂頃」比喻神速,強調修行成就者心色自在的功德。

  • 此處描述瞿波離比丘因毀謗舍利弗與目犍連兩位尊者,造下嚴重的口業,命終即時墮入地獄(阿鼻地獄)受苦的情狀。
    在阿含經的因果教法中,身體火燃象徵瞋恚業力引發的苦果,百牛犁舌則是口業毀謗所感召的具體地獄報應,強調業力不失、報應迅疾的道理。

名相註解
  • 力士屈申臂頃:常用的時空譬喻,指如強壯者彎曲或伸直手臂般短促的時間,形容神足通移動之快。
  • 舍衛:即舍衛城(Śrāvastī),中印度古國憍薩羅國之都城,佛陀常在此說法。
  • 蓮華大地獄:八寒地獄之一,因受苦者身裂如紅蓮華而得名。
  • 當爾時:即時、就在那時。在阿含經中常指業報顯現或事件發生的當下。
  • 瞿波離(Kokālika):提婆達多之弟子,因惡心毀謗佛陀大弟子而感召地獄報。
  • 火然:火燒、燃燒。然同「燃」。
  • 犁其舌:地獄苦刑之一,以犁耕舌,對應生前口業之報。

是時,尊者大目揵連如力士屈申臂頃, 從舍衛沒不現,便至蓮華大地獄中。當爾 時,瞿波離比丘身體火然,又有百頭牛,以 犁其舌。

57
白話直譯
這時,尊者大目揵連在空中結跏趺坐,彈指提醒那位比丘。
白話口語化新譯
那時,大目揵連尊者在半空中盤腿而坐,彈指發出聲響來警示那位比丘。
法義解析
  • 此句描述神通第一的大目揵連以神足通展現威儀。
    在《阿含經》中,比丘展現神通多為調伏剛強眾生或引起對方注意以進行教化。
    「彈指」不僅是吸引注意的訊號,在律典與阿含語境中常具備警示、喚醒沉睡或散亂心念的功能。

名相註解
  • 虛空:指空中,此處展現神足通之通力。
  • 結跏趺坐:佛教最標準的禪坐姿勢,即雙盤。
  • 彈指:手指相彈發出聲響,多用於警示、許諾或歡喜之意。

爾時,尊者大目揵連在虛空中結跏 趺坐,彈指告彼比丘。

58
白話直譯
那比丘便抬頭問:「你是誰?」
白話口語化新譯
那位比丘立刻抬頭問說:「你是什麼人?」
法義解析
  • 此句描述在蓮華大地獄中受苦的憍迦留比丘,見到以神力抵達地獄的尊者大目揵連時的直覺反應。
    在阿含語境中,此對話展開了神通救度與因果報應的教化情節。

名相註解
  • 仰問:向上仰視而詢問。因目連尊者可能現於上方或相對於受苦者之體態而稱。

彼比丘即仰問曰: 「汝是何人?」

59
白話直譯
目揵連回答:「瞿波離!我是釋迦族的佛弟子,名叫目揵連,姓拘利陀。
白話口語化新譯
目揵連回答說:「瞿波離啊!我是釋迦牟尼佛的弟子,名字叫目揵連,家族姓氏是拘利陀。
法義解析
  • 此句為尊者大目揵連對瞿波離比丘的直接稱呼與回應。
    在《阿含經》中,聖弟子間或對外道的對話常以直稱其名開始,顯示原始佛教語境中直率、平等的對話風格。
    目揵連此處的「報」帶有針對對方先前行為或言論進行回饋、警示的意涵。

  • 此句為大目犍連尊者向他者表明身分。
    在阿含經語境中,強調弟子對導師釋尊的歸依,並依循當時印度習俗,同時報出法名與氏族姓氏,展現原始佛教僧團與社會脈絡的連結。

名相註解
  • 釋迦文:即釋迦牟尼(Śākyamuni)之異譯,意為釋迦族的聖者。
  • 拘利陀:目揵連尊者的姓氏,源自其家族所居住的村落或族名。

目揵連報曰:「瞿波離!我是釋迦文 佛弟子,字目揵連,姓拘利陀。」

60
白話直譯
這時,比丘見到目連後,吐露這番惡言:「我如今墮入這惡道,難道在公面前仍避不開你嗎?」說完這句話,當時就有一千頭牛用犁耕他的舌頭。
白話口語化新譯
那時候,那位比丘看到目犍連,竟然說出這種狠話:「我現在都已經墮落到地獄惡道了,難道還是避不開你嗎?」。話才說完,立刻就有上千頭牛拉著犁在耕他的舌頭。
法義解析
  • 此句描繪墮入地獄的比丘因生前執著名利與嫉妒,即便身處惡趣受苦,見到昔日勸誡他的目犍連尊者時,仍無悔改之心,反而生起強烈的瞋恚與厭惡。
    在《阿含經》語境中,這展現了「瞋心」與「邪見」如何深重地束縛眾生,使其在極度痛苦中依舊執迷,甚至對阿羅漢聖者發出怨言。

  • 此處描述因口業而感召的地獄果報。
    在《阿含經》中,強調因果報應的即時性與具體性,尤其是毀謗聖者或妄語所受的「犁舌」苦,意在誡門徒慎護口業。

名相註解
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三惡道,此處特指地獄。
  • 不免:無法避開、無法免除。
  • 訖:完畢、終結。

是時,比丘見 目連已,吐此惡言:「我今墮此惡趣,猶不免 汝前乎?」說此語訖,即其時以有千頭牛 以犁其舌。

61
白話直譯
目連看見後,更加憂愁,心生懊悔,
當下離開那裡,回到舍衛國,來到世尊前,頂禮佛足,站在一旁。這時,目連因這個緣由向世尊詳述。
白話口語化新譯
目犍連看見之後,更加感到憂愁苦悶,生起了悔悟之心,立刻在那裡消失,回到舍衛國來到佛陀身邊,向佛陀頂禮接足,然後站在一旁。那時,目連把這件事情的始末經過,詳盡地向佛陀報告。
法義解析
  • 本段描述目犍連尊者在目睹特定因緣(通常指神通受挫或見及業力果報)後,產生深刻的自省與慚愧心。
    其「於彼沒,還至...」展現阿含經中神通轉瞬即達的特質。
    退住一面是阿含經中弟子見佛請法的標準儀軌,體現原始佛教的僧團禮節。

  • 此句描述大目犍連尊者在見證地獄眾生之苦及惡言後,依循律儀將見聞向佛陀稟報。
    在阿含經中,這是典型的「緣起」描述方式,即以此事件為由,引發後續佛陀的教法或開示。

名相註解
  • 愁悒:憂愁悶絕。
  • 變悔:心意轉變而生悔悟。
  • 彼沒:在該處隱沒不現,指使用神通色身頓消。
  • 在一面住:禮拜後退至適當位置站立或坐下,準備聽法。
  • 具白:詳盡、完整地稟告。

目連見已,倍增愁悒,生變悔心, 即於彼沒,還至舍衛國至世尊所,頭面 禮足,在一面住。爾時,目連以此因緣具白 世尊。

62
白話直譯
世尊說:「我之前告訴你,不必去那裡看這個惡人。」
白話口語化新譯
佛陀告訴他說:「我之前就跟你說過了,不需要特地去那裡見這個惡人。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中佛陀對於弟子修行的守護與預見。
    佛陀深知惡人(如提婆達多等)之性情與惡緣,為避免弟子受到非義之擾或道業受損,故預先誡敕,展現原始佛教中依因緣果報而作的止惡遠避之教導。

名相註解
  • 惡人:指造作十惡業、違背正法之人,在《阿含經》脈絡中常指障礙正法修行或懷害佛心者。

世尊告曰:「我前語汝,不須至彼見此 惡人。」

63
白話直譯
這時,世尊便說這首偈:
白話口語化新譯
這時,世尊隨即說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中常見的轉折語,表示佛陀在特定因緣或敘述告一段落後,以偈頌的形式重申法義或進行總結。
    在《阿含經》中,偈頌多用於強化教法記憶或表達誠摯的宗教情感。

爾時,世尊便說此偈:

64
白話直譯
士人生存,斧頭就在嘴裡,用來砍自己,都是因為惡語;彼處平息我亦平息,這兩者皆是善法。已經造作惡行,必墮惡道,這是最惡,
有盡或無盡,對如來作惡,這是最重。一萬三千歲,六十一灰獄,謗聖墮彼處,身口之所造。
白話口語化新譯
人一出生,嘴裡就像含著一把利斧,之所以會招致禍端、傷害自己,都是因為說了邪惡毀謗的話。當對方的惡行平息,我的應對也平息時,這兩者對修行來說都是好事。造作了惡行,就會墜入痛苦的惡道,這是最惡劣的處境;無論是在有窮盡或無窮盡的受苦中,對佛陀生起惡心,這罪業是最嚴重的。受苦長達一萬三千歲,在六十一座灰河地獄中;因為毀謗聖者而墮入其中,這都是由自身的行為與言語造作出來的業果。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教對「口業」的嚴厲警示。
    以「口中之斧」比喻惡言的殺傷力,強調惡報並非外來,而是由自身造作的惡語因緣所引發。
    這符合阿含經系重視因果報應、現法受苦與自我守護口業的教法特徵。

  • 本句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對於「怨怨相報」的解脫之道。
    在阿含語境中,「息」指貪、瞋、癡等煩惱火的平息。
    當對方停止惡行(彼息),我方亦不起瞋心對抗(我息),雙方皆歸於平靜,是符合戒律與智慧的「善」法,能斷除苦的相續。

  • 本句體現《阿含經》中關於業力與果報的嚴謹對應。
    前段說明一般惡行導致墮入地獄、畜生、餓鬼三惡趣;後段則特指「出佛身血」或「向佛起惡心」之罪,在原始佛教因果觀中,佛為最勝福田,對佛造惡屬五逆重罪,其報應遠超一般惡業。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述毀謗聖者(如阿羅漢、佛陀)所感召的苦報。
    在原始佛教教義中,身、口、意三業是業力的來源,其中毀謗聖者屬於嚴重的口業,會導致長時劫地墮入地獄受苦。
    「灰獄」即灰河地獄,強調地獄中環境的險惡與痛苦。
    此處體現了阿含經中因果報應的嚴謹性,提醒修行者應謹慎防護身口業。

名相註解
  • 士:指一般人、眾生。
  • 斧在口中:譬喻口舌能傷人傷己,如利斧般鋒利。
  • 惡言:指毀謗聖賢、兩舌、惡口等不善語業。
  • 息:止息、平息。在阿含經中常指煩惱、諍訟或業力的平息。
  • 善:指符合法(Dharma)、能導致痛苦止息的行為或狀態。
  • 有盡無盡:指受苦時間的長短,或指有餘、無餘之報。
  • 最重:指業力最強大,果報最深切。
  • 一萬三千:指在地獄中受苦的時間跨度,此處依語境應指一萬三千歲。
  • 六一灰獄:六十一座灰河地獄。灰河地獄為八大地獄之副獄(十六遊增地獄之一),內有沸熱灰水,受苦者入中皮肉糜爛。
  • 謗聖:毀謗證果的聖人。
  • 身口所造:由身體的行為與言語的造作所產生的業力。
「夫士之生,斧在口中,所以斬身,
由其惡言;彼息我息,此二俱善。
已造惡行,斯墮惡趣,此為最惡,
有盡無盡,向如來惡,此者最重。
一萬三千,六一灰獄,謗聖墮彼,
身口所造。」
65
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「應當學習三種法,圓滿修行。什麼是三?身體行善、言語行善、心意行善。就是這樣,比丘!當作學習。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「應當學習三種法門,來成就自己的修行。」。這三種是指哪三種呢?行為良善,說話良善,心念也保持良善。就是這樣,比丘們!應當按照這樣的方法來學習。」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中佛陀開示的起首,強調修行者應當依循特定的三種法教(即後文所述之增上戒、增上意、增上慧)來圓滿修持。
    阿含經系強調「學」即是實踐與體證的過程,非單純理論研究。

  • 此句為阿含經中常見的發問與徵列句式。
    在《增壹阿含經》的敘事結構中,佛陀或說法者通常先標舉一個法數(在此為「三」),隨後以此句提起下文,引導聽眾注意即將詳細解釋的三項法義。
    這種次第教學符合阿含經系重法數、重分類的傳播特性。

  • 此句體現《阿含經》修行之基礎,即「三業清淨」。
    在原始佛教語境中,修行始於對身、口、意三者的攝護與規範。
    透過斷除殺、盜、婬(身業),妄語、兩舌、惡口、綺語(口業),以及貪、恚、邪見(意業),轉而實踐相應的善行,是邁向解脫、止息苦痛的初階與核心功夫。

  • 此句為佛陀對所述法義或因果現象的印證與總結。
    在《增壹阿含經》語境中,常用於佛陀開示完某種善惡業報或法性後,對在場弟子(比丘)再次叮嚀,強調所說法性真實不虛,應當如是觀察、如是受持。

  • 此句為阿含經教法之結語,強調對佛陀所授法義的實踐義務。
    在《增壹阿含經》語境下,強調依循四聖諦、八聖道等次第教法,將聞法轉化為具體的戒定慧實修,而非僅止於理論認知。

名相註解
  • 三法:指本經脈絡下的三種增上學(戒、定、慧)。
  • 成就其行:圓滿完成其修行業果或實踐過程。
  • 身行善:身體的行為符合戒律與道德,不造殺、盜、淫等惡業。
  • 口行善:言語誠實、和合、柔軟、有義,不造妄語、兩舌、惡口、綺語。
  • 意行善:心念遠離貪欲、瞋恚與邪見,保持正知正見。

爾時,世尊告諸比丘:「當學三法,成就其行。 云何為三?身行善、口行善、意行善。如是,比丘! 當作是學。」

66
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
那時候,比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常歡喜,並且依照佛陀的教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經經典的結尾語,展現原始佛教重視「聞、思、修」的具體實踐。
    比丘們在聽受佛陀針對因緣、四諦等法義的開示後,產生清淨的勝解與喜悅,並將此法義落實於每日的禪修與生活律儀中。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(六)

68
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之通序,指阿難尊者親自聽聞佛陀教法。
    在《阿含經》語境下,強調聽聞之真實性與法脈傳承的可靠性。

聞如是:

69
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序開端,交代說法之時間、主體與地點。
    舍衛國為當時憍薩羅國國都,此園林為須達長者(給孤獨)與祇陀太子共同奉獻給佛陀及僧團的修行場所。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

70
白話直譯
世尊告諸比丘:「若比丘成就三法,於現法中得善快樂,勇猛精進,得盡有漏。」什麼是三?於是,比丘!六根安靜,飲食知分寸,不忘經行。
白話口語化新譯
世尊告訴比丘們:「如果比丘成就了三種法,就能在當前這一生中獲得安樂,並能勇猛精進,斷盡一切煩惱。」。是哪三種呢?就在那個當下,比丘啊!感官收攝而不被外境攪亂,飲食適量有節制,並按時實踐經行禪修而不荒廢。
法義解析
  • 本句建立《阿含經》典型的解脫道架構:強調透過特定法門(三法)的實踐,使修行者不待後世,在當下的生命中(現法)即可獲得法樂,並最終達成阿羅漢果位(盡有漏)。

  • 此為阿含經中常見的發問句式,用以引出後續對法數(三法)的具體分類與界定,體現原始佛教嚴謹的分類教導(阿毘曇風格)。

  • 此句為阿含經中常見的轉折語或發問前的開頭,用於銜接上文的因緣與下文的教誡。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀以此呼喚聽眾(比丘),使其注意力集中於當前的教法。
    這種教導方式強調「現法」的即時性,與原始佛教重視當下因緣、次第修行的特質相符。

  • 此句依《阿含》教法確立修行者的生活規範。
    首重「守護諸根」,即感官對境時不起貪憂;其次「飲食知量」,旨在資養色身而非增長耽嗜;最後「不失經行」,強調調和身心的精進。
    此三者為趣向解脫的基本加行,體現了律儀、節制與不懈精進的修持框架。

名相註解
  • 現法:指當前的這一生,即現世。
  • 盡有漏:指斷盡一切煩惱,即證得阿羅漢果。
  • 寂靜:於此語境指根門不被外界紛擾、不為貪恚所動的收攝狀態。
  • 知節:指飲食知量,不過多亦不隨意減少,以維持修法所需的生理能量為度。
  • 經行:在特定步道上往返緩步行走,用以調適身心、克服昏沈或幫助思維法義。

爾時,世尊告諸比丘:「若有比丘成就三 法,於現法中善得快樂,勇猛精進,得盡有 漏。云何為三?於是,比丘!諸根寂靜,飲食 知節,不失經行。

71
白話直譯
什麼叫比丘諸根安靜?於是,
比丘若眼見色,不生執著,不起分別,於
眼根保持清淨,依此追求解脫,常常守護眼根。若耳聞聲,鼻嗅香,舌知味,身覺觸,意知法,不起想著,無有識念,於意根得清淨,以此求於解脫,恆護意根。如此,比丘,諸根安靜。
白話口語化新譯
「什麼是比丘的感官功能保持寧靜?這時候,比丘如果眼睛看到外境,心裡不產生執著的念頭,也沒有分別攀緣的意識,眼根就能保持清淨;因為他追求解脫,所以始終守護著眼根。當耳朵聽見聲音、鼻子聞到氣味、舌頭嚐到味道、身體覺知觸感、心意認知法塵時,內心不起執著與妄想,不生起煩惱的識念,使意根保持清淨,並以此追求解脫,恆常守護意根。就像這樣,比丘的六根感官都達到了平靜安穩的狀態。
法義解析
  • 此句為問句,引導討論阿含經中核心的「根律儀」修行。
    即修行者如何管理自己的感官,使其在接觸外境時不產生執著與煩惱,維持心境的平靜。

  • 本句體現《阿含經》中「守護根門」的修行要義。
    比丘在根境相對時,透過正知正念切斷從「受」到「想」、「行」的雜染連鎖,不使其演變為束縛心的煩惱(識念),從而達成根律儀的清淨,這是邁向解脫的基礎功夫。

  • 本句闡述阿含經中「守護根門」的修行要義。
    修行者在面對色、聲、香、味、觸、法等六妄境時,應在感官接觸的當下保持正知正念,不隨境起愛憎執著(不起想著、無有識念)。
    透過防護五根,最終回歸到「意根」的清淨,這是通往解脫的核心工夫。

  • 本句體現《阿含經》中關於「守護根門」的修行教法。
    描述修行者透過正念攝心,使眼、耳、鼻、舌、身、意等六根不再隨外境生起貪愛或瞋恚的躁動,達成止息煩擾、內在安定(寂靜)的果效。

名相註解
  • 色:指眼根所對的外境現象,即色塵。
  • 想著:對境界產生取相、執著的心理作用。
  • 識念:伴隨分別心而起的攀緣思惟。
  • 眼根:六根之一,視覺感官及其功能。
  • 解脫:擺脫煩惱束縛,證得涅槃寂靜。
  • 細滑:指身根所對的觸塵,代表柔軟、粗澀等各種身體感官接觸。
  • 意根:六根之一,為意識所依的內在根源。

「云何比丘諸根寂靜?於是, 比丘若眼見色,不起想著,無有識念,於 眼根而得清淨,因彼求於解脫,恒護眼根。 若耳聞聲,鼻嗅香,舌知味,身知細滑,意 知法,不起想著,無有識念,於意根而得 清淨,因彼求於解脫,恒護意根。如是,比丘 諸根寂靜。

72
白話直譯
什麼是比丘懂得飲食有節?在此,比丘思惟飲食來源,不求肥美潤澤,僅為支撐色身,令四大健全。我現應除舊苦,使新苦不生,令身有力,得以修道,使梵行不絕。猶如男女身生惡瘡,以脂膏塗抹瘡處。如塗抹瘡傷,欲令其痊癒;此亦如是。各位比丘!飲食知節。在此,比丘思惟飲食來源,不求肥美,僅為支撐色身,令四大健全。我今應除舊苦,使新苦不生,令身有力,得以修道,使梵行不絕。就像載重的車子要用油潤滑車軸,想要載重才能到達目的地。比丘也是如此,飲食有節制,思考食物來源,不追求肥美,只為維持身體,讓四大調和,現在要去除舊病,不讓新病生起,使身體有力,能修行正道,讓梵行不中斷。如此,僧人飲食懂得節制。
白話口語化新譯
什麼是比丘在飲食方面懂得節制呢?這時,比丘思索食物的來源與意義,不追求色香味以增肥增白,只是為了維持生命與體力,讓身體各機能保持完整。我現在應當透過適量飲食消除舊有的飢渴苦受,並使新的過飽或疾病不生起,讓體力充足來修持道業,使清淨的修行持續不斷。就像男人或女人身上長了嚴重的瘡,為了治療而用油脂或藥膏塗抹在瘡口上。就像在傷口上塗藥是為了讓它趕快好起來,受食這件事也是同樣的道理。各位比丘們!修行者在飲食上要有節制。比丘應當思索食物的來源,不追求感官上的享受或增肥美色,只是為了維持生命,讓身體功能完整。現在透過進食消除飢渴的舊苦,並預防過食的新苦,使體力充沛來修持解脫道,讓清淨的修行持續下去。就像載滿重物的車子要幫車軸塗抹油脂,是為了讓沉重的負擔能順利運送到目的地。比丘也是這樣,飲食知道節制,思量食物來源,不追求身體肥美白皙,只是為了支撐肉身,使四大調和。這樣是為了消除過去的飢渴苦受,不再產生過飽等新苦,讓身體有體力修習道法,使清淨修行不中斷。就像這樣,比丘在飲食方面懂得適量與節制。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中關於修行者「守護根門」與「食知止足」的設問。
    在阿含教法中,飲食知節並非單純的節食,而是為了息滅舊苦、不造新業,使色身足以支持梵行的修持,避免因貪著美味或過量攝取而產生五欲障礙。

  • 此句描述阿含經中「節制飲食」(於食知量)的修行。
    修行者視飲食為「醫藥」,目的不在於感官享受或修飾色身,而是為了維持色身的運作(支形),以便能持續修行。
    這符合原始佛教對受用資具的解脫道觀點,即對治貪欲、維持生存。

  • 此處展現阿含經「食為藥想」的觀點。
    修行者進食並非為了欲樂,而是為了對治「飢渴」這一舊有的色身苦受(故痛),同時預防因過食或不潔引發的新病苦(新者不生)。
    最終目的是維持基本生理機能(身有力),以支撐梵行的實踐與道的體證。

  • 此為《阿含經》中著名的「食如塗瘡」喻。
    修行者看待飲食不應視為享受,而應視為治療「飢病」的藥品。
    如同病人塗藥膏是為了消腫止痛,而非為了裝飾瘡口,比丘進食是為了維持色身以修梵行,不應起貪著心。

  • 此句以「塗藥療瘡」喻「受食除飢」。
    在《阿含經》語境中,修行者受用飲食並非為了貪圖滋味或肥壯身體,而是視身體為患瘡,飲食如藥物,僅為維持生命以修梵行,體現了對食厭想與節制食量的觀照。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼。
    在《增壹阿含經》中,此呼喚詞通常標示著佛陀即將開示重要的因緣法、四聖諦或修持戒定慧的關鍵教法,旨在攝受聽者心神,令其專注聞法。

  • 此段為《阿含經》中「於食知量」的標準公式語。
    強調飲食並非目的,而是修行的工具。
    透過正確思惟(如病塗藥想),將飲食轉化為支撐「梵行」的必要資助。
    這反映了原始佛教既反對縱欲、也反對無益苦行的中道精神。

  • 此句以「膏轂」(潤滑車軸)比喻修行者受用衣食、藥物等資具的動機。
    在《阿含經》語境中,強調對於四事供養應持「中道」觀點,並非為了享樂或肥身,而是為了維持色身生命,如同潤滑車軸是為了完成運載任務,修行者受食是為了斷除飢渴、修習梵行並達到涅槃的彼岸。

  • 本句闡述阿含經中「飲食知量」的修持要義。
    修行者視飲食為「塗瘡」或「良藥」,非為貪圖感官享受(肥白),而是為了維持色身(四大)運作以成就道業。
    透過正確思惟,消除因飢餓產生的舊痛,並避免因過量或貪著產生新痛(身心煩惱),體現了中道的生活態度。

  • 此句總結「於食知量」的修行要點。
    在阿含經中,飲食節制並非指極端的苦行,而是透過正思惟了解飲食是為了維持體力以修梵行,並非為了享樂或裝飾。
    這是守護根門、成就定慧的必要前提。

名相註解
  • 飲食知節:對食物的攝取量與頻率有正確的認知與節制,是三十七道品中助道法的重要基石。
  • 肥白:指追求身體豐滿潤澤、外表美觀,隱喻對美食與色身的貪著。
  • 趣欲:此處「趣」意為「僅、只」,「欲」為「想要」;整體指僅是為了。
  • 支形:支撐體力、維持色身壽命。
  • 四大:指地、水、火、風,此處指構成物質色身的四種元素及其生理機能。
  • 故痛:指舊有的痛苦,於飲食語境中特指「飢渴」。
  • 新者:指新產生的痛苦,如過食導致的腹脹、昏沈或消化不良。
  • 修行道:指實踐解脫煩惱的聖道(如八正道)。
  • 猶如:以此作比喻。
  • 惡瘡:比喻生理上的飢渴之苦或易生過患的色身。
  • 脂膏:油脂藥膏,比喻飲食資具。
  • 塗瘡:指在瘡傷上塗抹藥物。
  • 此亦如是:指受用飲食、資身養命的道理與塗藥療瘡相同。
  • 膏:動詞,指塗抹油脂潤滑。
  • 轂:車輪中心的圓木,用以承接車軸。此處「膏轂」指潤滑車軸處以利轉動。
  • 致重:運載沉重的負擔。
  • 有所至:有所到達,指到達目的地。

「云何比丘飲食知節?於是,比丘 思惟飲食所從來處,不求肥白,趣欲支 形,得全四大。我今當除故痛,使新者不 生,令身有力,得修行道,使梵行不絕。猶 如男女身生惡瘡,或用脂膏塗瘡。所以 塗瘡者,欲使時愈故,此亦如是。諸比丘! 飲食知節,於是,比丘思惟飯食所從來 處,不求肥白,趣欲支形,得全四大,我今 當除故痛,使新者不生,令身有力,得修 行道,使梵行不絕。猶如重載之車所以膏 轂者,欲致重有所至。比丘亦如是,飲食知 節,思惟所從來處,不求肥白,趣欲支形, 得全四大,我今當除故痛,使新者不生, 令身有力,得修行道,使梵行不絕。如是, 比丘飲食知節。

73
白話直譯
「什麼是比丘不失經行?於是,
比丘在前夜、後夜,經常思惟經行,不錯過時辰,常常專注於道品。白天時,不論行走、坐下,思考妙法,去除心中障蔽。又在初夜時,不論行走或坐著,思考微妙法義,去除內心障蔽。又在半夜,右側躺下,思考,心念專注於光明。他又在後夜起來,行走思考深奧法義,去除心中障蔽。如此,比丘不會失去經行。
白話口語化新譯
「什麼是比丘不失經行?在這種情況下,比丘在初夜與後夜,始終專注於經行,不空過時光,時常將心念繫縛在修道的法門之中。如果在白天,不論是走路還是坐著,都要專注思考正確的教法,消除遮蔽心靈的五種煩惱。又在初夜時分,無論是走動經行或是盤腿靜坐,都專注思惟正法,藉此消除遮蔽心性的煩惱障礙。到了半夜時分,採取右側躺臥的姿勢,心念集中並保持警覺清明。他再次在後半夜起身,在行走時思考深奧的教法,消除遮蔽心靈的五種煩惱。像這樣,比丘就做到了不失經行的修行。
法義解析
  • 此為佛陀設問,準備開示修持『經行』的正確方法與心要。
    在《增壹阿含經》中,經行是與坐禪並重的威儀修持,旨在透過規律的往返行走,克服五蓋(特別是睡眠蓋),使心念專注不亂,而非僅是生理上的散步。

  • 此處強調阿含經中『精進』的具體實踐。
    古印度將夜間分為初、中、後三時,修行者僅在中夜休息,前夜與後夜則須精勤修道。
    經行不只是走動,核心在於『繫意』,即將意識專注於三十七道品等法義,達成定慧等持。

  • 此句強調在日常生活(行、坐)中應隨時隨地修習。
    阿含經重止觀實踐,「思惟妙法」指對四諦、緣起等教法的如理思惟,「除去陰蓋」則是修行禪定的前置功課,唯有遠離五蓋,心才能清淨安定。

  • 此句描述阿含經中『不失經行』與『精勤修道』的具體內容。
    修行者於初夜時段,不論採取動態的行禪或靜態的坐禪,核心工作皆是『思惟妙法』。
    透過對法義的觀照,主動對治並清除覆蓋心識、障礙禪定的煩惱(五蓋),以達成心境的清淨與明覺。

  • 此句描述佛陀教導比丘修持「覺悟瑜伽」的威儀與心法。
    中夜為休息時間,採「獅子臥」能壓迫肝臟減少雜念;「繫意在明」指修持光明想(āloka-saññā),即便在睡眠中仍保持正知正念,不陷入昏沈暗昧,以便隨時覺醒。

  • 此句描述原始佛教修行者的精進生活。
    將夜晚分為三時,後夜起身修行代表對睡眠蓋的克服。
    於行走中(經行)思惟法義,展現了在動態中維持正念與修習止觀的實踐,目的在於斷除阻礙禪定的五蓋。

  • 此為該段落的總結語。
    意指比丘若能如前文所述,於初夜與後夜精進,不論行、坐皆能思惟妙法並除去五蓋遮蔽,即符合阿含經中對於「不失經行」的修持標準,達成動靜二相皆不離正念的目標。

名相註解
  • 前夜、後夜:初夜(約 18:00-22:00)與後夜(約 02:00-06:00),修行者精進之時。
  • 不失時節:不虛度時光,或指不違背修行的定時規劃。
  • 繫意:將心念繫縛、專注於一處,不令散亂。
  • 道品:指三十七道品,為通往涅槃的各種修持類別(如四念處、五根、五力等)。
  • 晝日:白天、日間。
  • 妙法:微妙之法,指佛陀所說的解脫正法。
  • 陰蓋:即「五蓋」(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑),因其能覆蓋心性、障礙智慧,故名陰蓋。
  • 初夜:指日落後至睡眠前的時段(約下午六時至十時)。
  • 中夜:印度將夜間分為初、中、後三時,中夜約為現今晚上十點至凌晨二點。
  • 右脇臥:又稱獅子臥,右側向下、左足累於右足之上的臥姿。
  • 明:指光明想,阿含經中對治睡魔、昏沈的法門,令心不處於黑暗無知之境。
  • 後夜:夜晚分三時(初夜、中夜、後夜),後夜指黎明前的時段(約凌晨二時至六時)。
  • 行:此指「經行」或於行走中修法。
  • 深法:指甚深之理,於《阿含經》中多指緣起、四諦或解脫之法。
  • 不失:指不違背、不空過,能正確守持修行的核心要義。

「云何比丘不失經行?於是, 比丘前夜、後夜,恒念經行,不失時節,常念 繫意在道品之中。若在晝日,若行、若坐,思 惟妙法,除去陰蓋。復於初夜,若行、若坐,思 惟妙法,除去陰蓋。復於中夜,右脇臥,思惟 繫意在明。彼復於後夜起,行思惟深法, 除去陰蓋。如是,比丘不失經行。

74
白話直譯
若比丘諸根寂靜,飲食知節,不失經行,常繫念於道品中,此比丘便成二果,於現法中得阿那含。就像善於駕馭的人,在平坦正直的道路上,駕駛四馬拉的車,毫無阻礙,想去的地方,一定能到,毫不猶豫。這比丘也是如此,如果諸根安靜,飲食有節,不荒廢經行,常常憶念專注於道品,這比丘便證得二果,於現世中煩惱斷盡,得阿那含。
白話口語化新譯
如果有比丘能做到感官安詳冷靜、飲食節制、不廢止經行修習,且心念始終繫繫於覺悟的方法上,這位比丘就能成就二種果位,在當生之中證得阿那含果。就像一位熟練的馬車夫,行駛在平坦寬闊的大道上,操控著四匹馬拉的車子,一路順暢無阻,只要是他想去的地方,一定能順利到達。這位比丘也是這樣,如果能做到守護感官、飲食有節制、不荒廢經行,始終將心念專注在修道法門上,就能成就兩種果位:要麼在這一世斷除所有煩惱證得阿羅漢,要麼證得阿那含果。
法義解析
  • 本句描述阿含經中實踐止觀的基本生活規範與成效。
    透過對感官的防護(諸根寂靜)、生活資具的節制(飲食知節)以及精進修習(不失經行),使心念持續專注於三十七道品,能使修行的比丘在此生中證得不還果位。
    此處「二果」依阿含語境,係指在現法中證果或於中般涅槃等不同證果層次的範疇。

  • 此喻出自《增壹阿含經》,以「善御」比喻修行者具備高度的專注與自制力。
    平正道象徵「八正道」或正確的修持路徑;四馬之車象徵修行者的身心調御或四神足等法門。
    當修行者心不散亂且方法正確時,對於證得涅槃或解脫果位(所欲到處)具有絕對的信心與必然性。

  • 此句總結修行「三事」(根門防護、飲食知量、精勤修習)的功德。
    在阿含語境中,這是證果的基礎。
    文中的「二果」並非指初果與二果,而是指修行此法最殊勝的兩種結果:一是證得現法涅槃(阿羅漢),二是若尚未漏盡則證得不還果(阿那含)。
    這體現了原始佛教強調即生解脫的實踐特點。

名相註解
  • 諸根寂靜:眼、耳、鼻、舌、身、意六根不隨外境起情緒執著。
  • 阿那含:四向四果中的第三果,意為「不還」,死後不再生於欲界。
  • 善御之士:指擅長駕馭馬車的技術人員,經典中常用以比喻調伏自心的修行者或佛陀(調御丈夫)。
  • 平正道:指平坦、不偏斜的道路。在阿含經中多指正法或八正道。
  • 凝滯:停滯、阻塞或遇到障礙不通的狀態。
  • 必果:必定實現、必定達成結果。
  • 二果:此處指「現法漏盡」與「阿那含」兩種可能的修持成就。
  • 現法中漏盡:指在當前這一世斷盡所有煩惱(漏),成就阿羅漢果。

「若有比丘 諸根寂靜,飲食知節,不失經行,常念繫意 在道品之中,此比丘便成二果,於現法中 得阿那含。猶如善御之士,在平正道中,御 四馬之車,無有凝滯,所欲到處,必果不 疑。此比丘亦復如是,若諸根寂靜,飲食知 節,不失經行,常念繫意在道品之中,此比 丘便成二果,於現法中漏盡,得阿那含。」

75
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為典型經末結句。
    在阿含語境中,「歡喜奉行」展現弟子對佛陀親口宣說教法(如四諦、因緣法等)的深切信受與實踐決心。
    這種歡喜源於對法的正確覺知與煩惱止息的信解,而非感性激昂。
    奉行則強調阿含經系重視「實踐(修行)」而非僅止於「思辨」的原始特色。

爾 時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

77
白話直譯
我聽受是這樣的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 本句為經首證信序,旨在證明經典內容乃阿難尊者親自從佛陀處聽受,非自創或傳說。
    在《阿含經》語境中,這展現了原始佛教重視「親見、親聞、親證」的傳承真實性。

聞如是:

78
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典通用的「六成就」序分,標明佛陀說法之時空背景。
    在《增壹阿含經》中,舍衛國祇園精舍是多數經卷的發源地,代表佛陀在此教化大眾、宣說解脫之道。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

79
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三種大災患。什麼是三?所謂風是大災害,痰是大災害,寒冷是大災害。這叫做,比丘!有這三種大災患,然而這三種大災患也有三種良藥。什麼是三?如果有風病的人,酥是好藥,還有用酥做的飯食。如果有痰病,用蜂蜜是好藥,還有用蜂蜜做的飯食。如果身體寒冷,油是好藥,還有用油做的飯食。這叫做,比丘!這三種大災難有這三種藥方。
白話口語化新譯
這時,世尊對比丘們說:「有三種巨大的隱患。是哪三種呢?也就是說,風大不調是嚴重的病患,痰液增盛是嚴重的病患,寒冷侵襲也是嚴重的病患。比丘們!這就是所謂的(大患)。存在這三種嚴重的過患,但針對這三種大過患,也有三種對治的良藥。這三種是什麼呢?如果是患有風大不調症狀的人,奶油是很好的藥物,以及用奶油製作的各種飲食。如果是患有痰病的人,蜂蜜就是治病的良藥,以及用蜂蜜調製的各種食物。如果是患了冷病的人,酥油是最好的藥,還有那些用油烹調的食物。比丘們!這就是我所說的道理。這三種嚴重的疾病,有這三種對應的藥物。
法義解析
  • 此句為開示的緣起,佛陀針對身心或世間的重大過患進行教誡。
    在《增壹阿含經》的語境中,通常是以具體的憂患(如老、病、死,或貪、瞋、癡等)來引導比丘生起厭離心並導向解脫修持。

  • 此為阿含經中常見的啟發式提問。
    佛陀在宣說法義時,先標舉數量(如三法、四法),隨後以「云何」發問,旨在引導聽眾專注於隨後展開的具體分類與法義內涵。
    在《增壹阿含經》中,這種層次分明的教示方式有利於修行者憶持與思惟法義。

  • 本句出自《增壹阿含經》,依據原始佛教醫學與四大不調的理論,說明構成肉身致病的內外因緣。
    阿含經系常將病苦歸納為風、痰、冷(或謂之唾、寒)等生理機能失衡,視之為對修行的阻礙與世間苦的展現。

  • 此句為佛陀對上述法義的結語或定名。
    在《阿含經》中,佛陀常在詳細說明法義後,以「是謂」來確立該定義,提醒比丘應如是認知與憶持。
    在此處語境中,是將先前描述的現象正式定義為「大患」。

  • 此處運用阿含經常見的「醫學隱喻」(大醫王)架構。
    佛陀先揭示眾生生理與心理的苦迫(大患),隨即提供相應的解脫法門(良藥)。
    在《增壹阿含經》中,這通常對應於對治貪、瞋、痴或生、老、死的法義,強調佛法具備實質的對治與救拔功能。

  • 此句為佛典中常見的發問式體例,用於銜接上文提到的「三大患」,並引導出後續具體的法義分類。
    在《阿含經》中,這種自問自答的結構(徵問)是為了引起聽眾的注意,確保法義的次第傳遞。

  • 本句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對色身病苦的務實對治。
    阿含經視人體為四大(地水火風)組成,風大不調則生風病。
    此處說明酥(酪漿煉製品)具備滋潤、平復風大之效,既可入藥亦可充當食補,顯示僧團在律典語境下對醫藥與飲食養生的重視。

  • 此處以世間醫藥為喻,說明對治病苦需依病給藥。
    在阿含經的語境中,佛陀常運用當時古印度的醫學知識(如三因、四大調和)來作比喻。
    痰病在傳統印度醫學中屬於三因之一的失調,而蜂蜜被視為具有削解、乾燥與平衡痰液的藥效。
    此喻旨在引出後續針對特定煩惱大患應施予特定的佛法對治。

  • 此句對應阿含經中對「病」這項大患的世間對治說明。
    在原始佛教語境中,將疾病分類為風、冷(水)、熱(火)等失調,針對「冷病」(水大偏盛或寒性體質),以油、酥等熱性或滋補物質作為對治,說明世間病患尚有藥物可醫,以此反襯出老、死等根本大患之難以對付。

  • 此句為阿含經中典型的結語或標示語,用於總結前文所述的法義、因緣或教誡。
    在阿含語境中,「是謂」具有界定法相與確認義理的決定性,佛陀藉此提醒聽眾(比丘)對當下所授教法應生決定解。

  • 此句承接前文對世間生理病痛(如痰、風、冷等)的具體描述,進行小結。
    在阿含經的結構中,這類世間醫藥的類比是為了引出後文「法藥」的宣說。
    佛陀強調,如同色身病痛必有對治之藥,眾生心靈與生死的根本大患(如貪、瞋、癡或老、病、死)也同樣有相對應的修持法門可以解脫。

名相註解
  • 大患:巨大的災禍、隱憂或嚴重的痛苦負擔。
  • 風:指體內氣機運行失度,為三因(風、痰、冷)之首。
  • 痰:指體內液體代謝失常,積聚成病。
  • 冷:指寒氣侵擾或體溫失恆,導致生理功能衰減。
  • 是謂:意為「這就是所謂的」、「這稱為」,用於法義定義的總結。
  • 良藥:比喻能對治煩惱與生死苦迫的佛法教示。
  • 風患者:指體內「風大」不調而致病的人。在古印度醫學(吠陀醫學)與阿含經系統中,風病常指神經、氣息或關節相關的疾患。
  • 痰患:指因痰液分泌失調引起的疾病。在古印度吠陀醫學(阿育吠陀)中,「痰」(Kapha)是構成身體的三大元素之一。
  • 蜜:蜂蜜。在律藏與經藏中,蜂蜜常被列為五種藥(五藥)之一,供生病比丘服用。
  • 冷患:指因寒氣或水大不調所引起的疾病。
  • 油:主要指酥油或植物油,在古印度醫學(阿育吠陀)與僧團生活中常作為藥用。
  • 飯食:指一般的飲食,此處指搭配藥油製成的療效餐點。
  • 三藥:指前文所列舉對治生理病痛的三種藥物,亦隱喻後文將提到的對治法門。

爾時,世尊告諸比丘:「有三大患。云何為 三?所謂風為大患,痰為大患,冷為大患。 是謂,比丘!有此三大患,然復此三大患有三 良藥。云何為三?若風患者酥為良藥,及 酥所作飯食。若痰患者蜜為良藥,及蜜 所作飯食。若冷患者油為良藥,及油所作 飯食。是謂,比丘!此三大患有此三藥。

80
白話直譯
同樣,
比丘也有這三種大災患。什麼是三?所說的貪欲、
瞋恚,愚癡。這叫做,比丘!有這三種大災患。然而這三種大災患,有三種良藥。什麼是三?若生起貪欲時,用不淨來對治,並思考不淨之道。嗔恨是大病,用慈心去對治,並思考慈心之道。愚癡是大病,用智慧來醫治,還有依因緣而生的道路。這叫做,比丘!這三種災患有這三種藥。所以,比丘!應當尋求善巧,尋找這三種藥。就是這樣,比丘!當作學習。
白話口語化新譯
「就像這樣,修行的比丘同樣存在著這三種巨大的隱患。是哪三種呢?也就是我們常說的貪心欲望、憤怒怨恨以及愚昧無知。比丘們!這就是所謂的(修行三大過患)。存在這三種重大的苦患。不過,針對這三種巨大的過患,也有三種對治的良藥。是哪三種呢?當貪心欲望升起的時候,就用觀察不乾淨的方法來治理,並且深入思考不淨的道理。對於瞋恨心這種嚴重的煩惱,應該用慈悲心來對治,並且在心中思惟修行慈悲的方法。對於愚癡這種重病,要用智慧來治療,並且修持觀察因緣生滅的道理。比丘們!這就是所謂的(對治三大過患的良藥)。這三種病症,有相對應的三種藥方可以醫治。所以,各位比丘們!應當設法採取有效的修行方法,來尋求這三種對治煩惱的藥方。就是這樣,比丘們!大家應當以此為目標來學習修持。」
法義解析
  • 此句承接前文對世間生理疾病(如冷、風、熱等病)的類比,佛陀將話題轉向修道者心靈上的根本過患。
    在《阿含經》中,這種「如是」的類比結構,是為了讓比丘明白,正如身體有病痛,修行者的解脫道上亦有必須正視並消除的貪、嗔、癡等煩惱障礙。

  • 此為阿含經中標準的徵問句式。
    在闡述完世間生理三病的譬喻後,佛陀以此設問轉入正題,準備揭示眾生心靈與生命根本的三種大患。
    這種「數目—提問—詳解」的結構,是為了幫助聽法者建立清晰的法義分類,便於記憶與觀修。

  • 此處指「三不善根」,是一切煩惱與痛苦的根本。
    在《阿含經》語境中,修行即是為了斷除這三種導致生死流轉的染污心態。

  • 此句為佛陀對修道者三大核心煩惱(通常指貪、瞋、癡)的結語式定義。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常用此句型將前述現象正式歸納為特定名相,以此強化比丘對法義的標記與記憶,使其明瞭何者為應捨離的障礙。

  • 此處總結了眾生在世間無法逃避的根本苦迫。
    在《阿含經》的脈絡中,這三種大患通常指「老、病、死」,是佛陀教法中四聖諦「苦諦」的核心內容。
    佛陀強調這三者是世間最真實的威脅,旨在喚起修行者的厭離心與精進心,尋求超越生死的解脫之道。

  • 此句體現《阿含經》中「病藥相應」的教法特點。
    佛陀被譽為大醫王,不僅指出眾生身心的苦迫(大患),更提出具體的修持法門(良藥)來對治。
    在原始佛教語境中,這強調了佛法具備實踐性與消解苦難的功能,而非單純的理論。
    通常「三良藥」指不淨觀、慈悲觀、智慧觀(或指戒定慧),用以對治貪、瞋、癡。

  • 此為阿含經中標準的徵問句式。
    在標舉『有此三大患』後,佛陀以此設問轉入正題,準備具體揭示對治『老、病、死』這三種生命根本苦患的『三種法藥』。
    這種數目標示與隨後的詳細展開,是原始佛教教法中為了便於弟子憶持(Dharani)與思惟所採取的固定結構。

  • 此句說明對治「貪欲」大患的特定法門。
    在《阿含經》中,貪欲通常源於對色身或世間事物的錯誤美化(淨倒)。
    透過觀察身體由種種汙穢物質組成(不淨觀),能有效止息愛染,此為對治貪心的根本藥方。

  • 本句體現《阿含經》中「五停心觀」的對治法門。
    針對瞋恚煩惱,佛陀教導修行者應修習慈心觀(Maitrī-bhāvanā),透過有意識地發起與擴展慈愛之心,來平息內心的憤怒與怨恨。
    這不僅是行為上的克制,更要求在心智層面(思惟)建立慈心的運作軌跡(道)。

  • 本句闡述阿含經對治「三不善根」中「癡」的核心教法。
    愚癡是指對四聖諦、十二因緣等實相的無知(無明)。
    在原始佛教語境中,智慧(般若/慧)即是徹照因緣法的能力。
    透過觀察萬法依因緣而起、無常、無我的特徵,能破除我執與妄見,從根本上醫治愚癡之疾。

  • 此句為佛陀總結對治煩惱法門的定名。
    在《阿含經》中,佛陀完成「病(煩惱)」與「藥(法門)」的類比說明後,以此結語確立「三良藥」的法義範疇。
    此結構強調了法教的實踐對應關係,即:不淨觀對治貪欲、慈悲觀對治瞋恚、因緣觀(或智慧觀)對治愚癡。

  • 本句承接前文所述之「貪、恚、癡」三患(三種根本煩惱病),說明佛法中存在對治這三種病態心理的法藥。
    在《增壹阿含經》的語境下,強調依因緣法與對治悉檀,針對特定的煩惱根源施予特定的教法,以達到斷除苦因的效果。

  • 此為承上啟下的結勸語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於詳述「三大患」與「三良藥」的類比後,以此語引發弟子注意,準備提出最終的修持勸誡。
    這體現了阿含教法由理論類比轉向實際行動的教學邏輯。

  • 此句為佛陀對比丘的實踐勉勵。
    在《增壹阿含經》中,「方便」指的是達成解脫目的所採取的技巧或修持手段。
    佛陀強調修行者不應僅停留在理論認知,而應主動尋求、修習對治貪瞋癡的具體法門(三藥),體現了原始佛教強調實踐、解決苦迫的務實精神。

  • 此為佛陀在開示完「三大患」與「三良藥」的對應關係後,對弟子發出的印證與叮囑。
    在《增壹阿含經》中,這類印可語旨在強化修行者對法義的信受,並以此作為接下來具體修行囑託的立論基礎,強調如實修持對治法門的重要性。

  • 此句為《阿含經》典型的結語式勸誡。
    佛陀在開示完特定的法義(如三大患與三良藥)後,以此語句叮囑弟子應將所聽聞的道理落實於身心的實踐與鍛鍊中。
    在原始佛教語境中,『學』指三無漏學(戒、定、慧)的增上實踐。

名相註解
  • 三大患:指下文即將揭示的、足以阻礙覺悟的三種核心煩惱或根本困境。
  • 貪欲:對於順境、感官享受的強烈執著與渴求。
  • 瞋恚:對於逆境、不合己意的事物產生憤怒與排斥。
  • 愚癡:無明,指不明因緣法、不識四聖諦的矇矓狀態。
  • 不淨:指觀想身體或事物醜惡、汙穢,用以破除淨相執著的修行法。
  • 往治:前去治理、對策處理。
  • 道:修行的方法或通往解脫的途徑。
  • 智慧:此指現觀諸法實相,能斷除煩惱、成就覺悟的世出世間智。
  • 因緣所起道:觀察萬事萬物皆由因緣和合而生、隨因緣散滅的修持法門,即十二因緣觀。
  • 三患:指貪欲、嗔恚、愚癡三種損害身心的煩惱病。

「如是, 比丘亦有此三大患。云何為三?所謂貪欲、 瞋恚,愚癡。是謂,比丘!有此三大患。然復此三 大患,有三良藥。云何為三?若貪欲起時,以 不淨往治,及思惟不淨道。瞋恚大患者,以 慈心往治,及思惟慈心道。愚癡大患者,以 智慧往治,及因緣所起道。是謂,比丘!此三 患有此三藥。是故,比丘!當求方便,索此 三藥。如是,比丘!當作是學。」

81
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 此為經典結尾的通式,稱為「流通分」。
    在阿含經語境中,『歡喜』不僅是情感上的愉悅,更代表對佛陀所授「三大患與三良藥」等教法產生深切的信解與認同;『奉行』則強調將聽聞的法義落實於實際修持中,體現了原始佛教聞、思、修並重的實踐精神。

爾時,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(八)

83
白話直譯
我聽受法義如下:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為阿含經經典開首之「證信序」,代表阿難尊者親自聽聞佛陀說法,以確證經文內容真實不虛。
    「聞」指能聞之耳識;「如是」指所聞之法軌。

聞如是:

84
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀居住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為典型的經典開場「六成就」中的時成就、主成就與處成就。
    舍衛國祇園精舍是佛陀宣說《阿含經》最頻繁的地點,象徵教法與世間地緣的連結。
    在《增壹阿含經》中,這樣的敘事框架確立了法教的歷史真實性與聖賢集會的莊嚴性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

85
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三種惡行。什麼是三?所說的身體惡行、語言惡行、心意惡行。這叫做,比丘!有三種惡行。應該尋求善巧方法,修習三種善行。什麼是三?身體有惡行,應修身善行;口業惡的人,應該修習口善行;心有惡行的人,應該修習心的善行。」
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「有三種不好的行為。是哪三種呢?也就是行為上的錯誤、言語上的錯誤,以及思想上的錯誤。比丘們,這就是所謂的(三惡行)。存在著三種錯誤的行為習慣。應當尋求有效的方法,來修習三種良善的行為。這三種是指什麼呢?有身體惡行的人,應當修持身體的善行。有言語惡行的人,應當修習言語的善行;如果有思想上的錯誤行為,就應當修煉正確的思想善行。」
法義解析
  • 此句為開示之開端。
    在《增壹阿含經》的語境中,『惡行』是指違背戒律與正法的身、口、意行為,這些行為會導致現世與後世的苦果。
    佛陀標舉數量『三』,是為了隨後具體分類開示,幫助修行者識病給藥,斷除造成輪迴的根源。

  • 此為阿含經教法中常見的提問發端,用以引出後續對特定三種法義或事物的分類說明。
    在《增壹阿含經》的編制中,常以此類增數法門來標示法義的數量類別,便於修持者憶持。

  • 此句在《阿含經》語境下,指構成苦因的三種基本業行。
    佛陀強調業力的根源在於身、口、意三門。
    身惡行指殺、盜、淫;口惡行指妄言、兩舌、惡口、綺語;意惡行指貪、恚、邪見。
    這三者是眾生墮入惡趣、流轉生死的直接動因,修行首要在於律儀此三業。

  • 此為佛陀在經文中對特定法義進行定義或總結後的標示語。
    在《增壹阿含經》中,此語通常緊接在具體的法義分類(如身、口、意三惡行)之後,旨在印證並強調前文所述內容的確定性,引導弟子建立正確的知見。

  • 此句承接前文,正式標舉出損害自他、導致苦果的三種業行分類。
    在《增壹阿含經》中,佛陀頻繁強調業力與果報的關聯,這「三惡行」即是修行者應當優先透過戒律與正見來調伏的身、口、意負面造作,是解脫道上的首要障礙。

  • 此處承接前文對『三惡行』的警示,提出轉染成淨的實踐要求。
    在《阿含經》語境中,『方便』指修行者應積極尋求具體的對治技巧與修持手段,而非僅止於理論認知;其核心在於透過身、口、意三業的轉化,斷除惡因,積累趣向解脫的資糧。

  • 此為阿含經中典型的徵問句式。
    在確立了「三惡行」的總數後,佛陀以此提問引導大眾進入具體的分類解析。
    這種次第教學反映了早期佛教對於法義結構化、易於記憶與簡要對應的傳播特點。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調透過對治法改善業行。
    在阿含經系的因緣與次第教法中,修行始於止惡行善。
    對於受慣性或業力驅使而造作身惡行(如殺、盜、淫)的眾生,佛陀教示應以積極的身善行作為轉化手段,而非僅是消極壓抑,以此建立清淨律儀,為定、慧修行奠定基礎。

  • 此句強調對治修行的轉化。
    在《阿含經》中,口業的修持包含斷除妄語、兩舌、惡口、綺語,轉而實踐如實語、和合語、柔軟語、義利語。
    佛陀教誡弟子應主動察覺言語的過失,並以相應的正語法門來對治、淨化口業。

  • 此句強調阿含經中「轉染成淨」的修持次第。
    意業為身口二業之主導,修行者應主動捨離貪、恚、邪見等意惡行,轉而修持不貪、不恚、正見等意善行。
    這體現了原始佛教重視自律其心、從根源斷除苦因的實踐路徑。

名相註解
  • 身惡行:個體在身體行為層面所造作的惡業。
  • 口惡行:亦名語惡行,指透過語言文字所傳達的惡業。
  • 意惡行:指內心生起的貪婪、瞋恨及與正法相悖的錯誤見解(邪見)。
  • 三惡行:指身惡行、口惡行、意惡行。是眾生流轉生死的根本動因。
  • 三善行:指身善行、口善行、意善行,即符合戒律與解脫道的正確行為。
  • 修:梵語 bhāvanā,意為修習、培植、重複練習以成習慣。
  • 身善行:指身體所造作的清淨業,如不殺生、不偷盜、不邪淫。
  • 口善行:指清淨的言語行為,即四正語,為三十七道品中八正道的一環。
  • 意善行:指清淨的思想行為,具體包括不貪、不恚、正見(深信因果)。

爾時,世尊告諸比丘:「有三惡行。云何為 三?所謂身惡行、口惡行、意惡行。是謂,比丘!有 三惡行。當求方便,修三善行。云何為三?身 惡行者,當修身善行;口惡行者,當修口善 行;意惡行者,當修意善行。」

86
白話直譯
這時,世尊就說
這首偈:
白話口語化新譯
那時,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為長行(散文)轉入重頌(詩歌)的過渡句。
    在《阿含經》中,佛陀常在詳細解說法義後,以精煉的偈頌重新總結要點,以便弟子誦持記憶。
    此處預示將對前述身、口、意三業的對治修持進行重申。

爾時,世尊便說 此偈:

87
白話直譯
應防護身體的惡行,修習身體的善行,
常思捨棄身體的惡行,應學習身體的善行。應防止口頭惡行,培養口頭善行,
常思放下口頭惡行,應學習口頭善行。應防護心中惡行,培養心中善行,
常思放下惡念,應學習善念。身體行為善良,言語也是如此,
心意行為善良,一切都一樣。守護口意清淨,身體不做惡事,
淨化這三種行為,達到聖者無為之境。
白話口語化新譯
應當防護自己不犯下身體的惡行,積極實踐身體的善行;心中繫念著要捨棄身體的惡業,並努力學習身體的良善行為。應當防範言語上的錯誤,練習說正直的話;時刻想著改掉不好的說話習慣,學習正確的言語表達。應當防護心念不生惡行,修習心念的善行,心心念念要捨棄意業的過失,應當學習清淨的意業。身體的行為向善是很好的,語言的表達也是這樣,思想的運作向善也是很好的,所有的一切都應當保持良善。守護言語與心念使之清淨,身體不造作惡行;淨化這三種行為軌跡,就能到達佛陀所證得的無為境界。
法義解析
  • 本偈頌出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法,強調「四正勤」中關於身業的修持。
    核心在於透過自覺的防護(律儀)與積極的修習,達到斷除已生、未生之惡,並增長已生、未生之善。
    這反映了阿含經中重視實際戒行與現世修正行為的解脫次第。

  • 此句強調《阿含經》中「正語」的修持。
    修行者須對言論保持警覺,防止妄言、兩舌、惡口、綺語等惡行發生,並主動修持誠實、和合、柔軟、饒益之語。
    這是一種從防非止惡到主動行善的次第修學過程,旨在清淨語業,進而輔助心境的安定。

  • 此句強調阿含經中「守護心意」的極致重要性。
    意業為身口二業之主導,修行者應透過正念覺察,防止貪欲、瞋恚、邪見等意惡行萌發,並進一步修習不貪、不瞋、正見等意善行。
    此「捨惡修善」的過程即是四正勤中「已生惡令斷、未生善令生」的實踐,是趣向解脫的心理基礎。

  • 此偈頌總結身、口、意三業修行的重要性。
    在《阿含經》語境中,『善哉』不僅是讚嘆,更指稱符順於解脫道的正確行為。
    佛陀強調修行不應偏廢,須從外在的行為、言語到內在的思想全面轉化,以此達成三業清淨,作為證入解脫的根本基礎。

  • 此偈頌總結了阿含教法中「三業防護」的修行目標。
    修行者透過戒律與正念,使身、口、意三業不再受煩惱染污。
    這種淨化過程並非目的,而是通往「無為」(涅槃)的必經之路。
    「仙」在此指大仙人,即佛陀的古稱。
    唯有徹底清淨身口意三行,方能斷除生死輪迴的動力,證得永恆寂靜的解脫。

名相註解
  • 修習:數數淬鍊、反覆實踐。
  • 念:繫念、正念,指心不忘失於善法的狀態。
  • 念捨:以正念力量主動捨離、斷除。
  • 身行:指身體所表現出的行為造作。
  • 口行:亦作語行,指言語的表達與造作。
  • 意行:指心識的思惟與動機。
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、正確、殊勝,在此指符合正法的修持。
  • 行跡:行為的痕跡或路徑,此指身口意三業的造作。
  • 仙:梵語 Rishi,此處指「大仙」,是原始佛教對佛陀的尊稱,意為具足神通與智慧的覺者。
  • 無為處:指涅槃。無有因緣造作、生滅變異的解脫境界。
「當護身惡行,修習身善行,
念捨身惡行,當學身善行。
當護口惡行,修習口善行,
念捨口惡行,當學口善行。
當護意惡行,修習意善行,
念捨意惡行,當學意善行。
身行為善哉,口行亦復然,
意行為善哉,一切亦如是。
護口意清淨,身不為惡行,
淨此三行跡,至仙無為處。
88
白話直譯
諸位比丘,就是這樣!當捨棄三種惡行,修習三種善行。如此,
比丘!應該這樣學習。」
白話口語化新譯
「就是這樣,比丘們!應當改掉身、口、意三方面的錯誤行為,修習這三方面的良好操守。就是這樣,比丘們!應當按照這樣的方法來學習修行。
法義解析
  • 此為佛陀在開示道理或做出比喻後,用以結語並印證前文所述屬實,藉此加強聽眾的定解。
    在《阿含經》語境中,這是典型的印證式發語詞。

  • 此句總結《阿含經》修行的核心次第:斷惡與修善。
    在原始佛教語境中,解脫道的起點在於律儀業行。
    透過止息導致苦果的身、口、意惡行,並積極修持相應的善行,修行者方能建立清淨的戒基,進而引發定與慧。
    這也呼應了四正勤中『已生惡令斷,未生善令生』的實踐精神。

  • 此為佛陀在開示完「三善行」與「淨此三行跡」的偈頌後,對聽法大眾所作的總結性叮囑。
    在《增壹阿含經》中,這種語法結構旨在加強弟子對前述修持原則(身口意三業防護)的信受,並提示此乃不移的解脫法則。

  • 此句為阿含經教誡之結語。
    強調佛陀所開示的法義並非僅止於知識理解,而必須落實於具體的修持與實踐中。
    「如是學」指攝持前面經文所說的戒、定、慧或因緣法等教法,不令偏失。

名相註解
  • 捨:捨離、止息,指對惡業的自覺截斷。

「如是,諸比丘!當捨三惡行,修三善行。如是, 比丘!當作如是學。」

89
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜接受實行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並信受實踐。
法義解析
  • 此為佛經結語的「信受奉行」公式,表示聽眾對法義生起淨信並願意投入實修。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』並非世俗情欲的喜悅,而是因見法、知法而產生的法喜,隨後的『奉行』則是將聞法所得轉化為戒、定、慧具體修持的過程。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(九)

91
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經典序分之開端,等同於常見的「如是我聞」。
    在《增壹阿含經》中,此語標示隨後所說皆為阿難尊者親自從佛陀處聽聞,用以證明經文的真實性與傳承來源。
    在阿含語境下,這也體現了教法是經過集結而確認的聖言量。

聞如是:

92
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典開頭的證信序,確立說法的時、主、處。
    在《增壹阿含經》中,祇園精舍是佛陀宣說法義最主要的場所。
    此處語境強調歷史真實性與教法傳承的信實,為後續具體法門的展開提供時空框架。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

93
白話直譯
那時,許多比丘到了時辰,穿上袈裟拿著缽,進城乞食。當時,許多比丘心想:「我們進城乞食,天色還早,現在可以一起去外道梵志那裡。」
白話口語化新譯
那時,有許多比丘到了乞食的時間,穿好僧衣、拿著食鉢,進入城中托鉢行乞。那時候,許多比丘心裡想著:「我們進城托缽的時間還早,現在可以結伴去拜訪那些外道的修道人。」
法義解析
  • 此處描述原始僧團每日的基本生活規範。
    在《阿含經》中,乞食不僅是為了維持色身,更是比丘修持「資具依止」與「降伏驕慢」的重要課誦。
    比丘需在規定時間(到時)內,威儀具足(著衣持鉢)地進入聚落,體現清淨的修道風範。

  • 本句描述比丘們在例行托缽前的空檔,決定前往外道處。
    在《阿含經》中,此類情節通常作為佛陀對比丘進行隨機教化或論辯的契機,展現早期僧團與當時印度其他教派間的互動與對話。

名相註解
  • 到時:指規定的托鉢時間,通常為清晨至中午前,即過午不食之前的時段。
  • 著衣持鉢:穿戴好袈裟並手持食鉢。鉢為梵語「鉢多羅」之略,是出家人的食具。
  • 乞食:梵語 Pindapata,即托鉢。出家人依止他人布施以維持生命,為四聖種之一。
  • 外道:指佛教以外的其他教派。
  • 梵志:音譯自波羅門,指古印度婆羅門階級中志求冥合梵天的人,此處泛指外道修行者。

爾時,有眾多比丘到時,著衣持鉢,入城 乞食。是時,眾多比丘便生此念:「我等入城乞 食,日時猶早,今可相率至外道梵志所。」

94
白話直譯
那時,
許多比丘前往異教梵志那裡。到達後,一起互相詢問,在一旁坐下。這時,梵志問沙門說:「瞿曇修行者常說欲論、色論、受論、想論,這些論說有何差別?」我們討論的也是沙門所說,沙門所說也是我們討論的。說法如我所說,教誨如我教誨。
白話口語化新譯
這時,許多比丘前往外道修行者的住處。到達之後,大家互相問候致意,然後坐在一旁。那時,梵志問比丘們說:「瞿曇沙門經常談論關於貪欲、物質、感受和思想的道理,這些論題之間有什麼不同?」。我們所論述的道理也是那位沙門所說的,那位沙門所說的也正是我們所論述的。他宣說的佛法就像我宣說的一樣,他的教導指引也與我的教導無異。」
法義解析
  • 此句描述比丘與當時印度其他宗教團體(異學)的互動背景。
    在《阿含經》中,比丘常在乞食餘暇或特定因緣下與異教徒交流,這往往是為了引出後續佛陀針對不同知見所作的法義辯證或對治開示。

  • 此句描述早期僧團或信眾見佛時的威儀與禮節。
    在《阿含經》中,「在一面坐」象徵著恭敬與求法的姿態,即避開正對、背對、過遠或過近等不適當的位置。
    這套標準化的敘事反映了原始佛教強調律儀與法道尊嚴的修行氛圍。

  • 本句為外道對佛陀教法核心(五蘊或感官對象)提出的質詢。
    在阿含語境中,佛陀常透過去除對欲、色、痛(受)、想的執著來引導弟子解脫。
    外道此問在於辨析這些分類在斷除煩惱上的具體差異。

  • 此處展現異學梵志(外道)對佛陀教法的混淆或攀附。
    在《阿含經》中,外道常宣稱其教義與佛陀所傳無異,以此質疑佛教的特殊性。
    這類敘述通常是為了引發後續佛陀針對「正法」與「似法」差異的嚴謹辯證,強調佛法在因緣、無我、涅槃等核心義理上的獨特性,非一般世間哲學或梵行所能混同。

  • 此句多出現在佛陀印證弟子(如舍利弗或大迦葉)的說法內容時。
    在《阿含經》語境中,這代表該弟子的見地已達到「與佛意合」的高度。
    佛陀以此授權與印證,確立該比丘在僧團中代佛說法的權威性,強調法脈傳承的純正性與一致性。

名相註解
  • 異學:指佛教以外的各種宗教流派或學說,即外道。
  • 問訊:佛教徒見面時的禮節,指互相問候健康與安樂。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,外道常以此稱呼佛陀。
  • 道士:在早期漢譯經文中常指沙門或修道者,此處指佛陀。
  • 欲:指五欲或對世間五塵的貪愛。
  • 痛:即「受」,指苦、樂、不苦不樂的感受。
  • 想:指意識的取像、認知功能。
  • 所論:所主張的義理、學說或教義。
  • 我等:外道梵志自稱。
  • 說法:宣說解脫四諦、因緣等正法。
  • 教誨:訓勉與教導,通常指針對具體修行問題的指引。
  • 同我:相同於我。在此表示法義與佛陀所授無二無別,具備第一義的正確性。

爾時, 眾多比丘便往至異學梵志所。到已,共相問 訊,在一面坐。是時,梵志問沙門曰:「瞿曇道 士恒說欲論、色論、痛論、想論,如此諸論有 何差別?我等所論亦是沙門所說,沙門所說 亦是我等所論。說法同我說法,教誨同我 教誨。」

95
白話直譯
當時,許多比丘聽到那番話後,也不說好,
也不說壞,就從座位起身離開。皆起此念:「我們應將此義理前往請問世尊。」
白話口語化新譯
這時,許多比丘聽完那些話後,既不表示贊同,也不表示反對,隨即從座位起身離開。大家心裡都這麼想:「我們應該拿這個問題去請教佛陀。」
法義解析
  • 此句描述比丘們面對爭議或非法的言論時,採取「默然」或「不予置評」的態度。
    在阿含語境中,當僧眾遇到無法即時裁定或顯屬諍論之語時,不輕易表態支持或全盤否定,體現了律制中對口業的謹慎以及避免無謂爭端的處事方式。

  • 此句展現阿含經中比丘在面對外道詰難或自覺義理不明時,以佛陀為最終權威(法主)的依止態度。
    比丘們並不隨意揣測深奧教法,而是選擇回歸佛陀處尋求決定性的法義印證。

名相註解
  • 是時:爾時,那個時候。
  • 不言善:不表示贊同或稱許。
  • 非言惡:不表示反對或斥責。
  • 從坐起:從座位起身,表示結束對話或集會。
  • 是念:這個念頭、如此思維。
  • 義:指法義、義理或辯論的主題。

是時,眾多比丘聞彼語已,亦不言善, 復非言惡,即從坐起而去。並作是念:「我 等當以此義往問世尊。」

96
白話直譯
那時,許多比丘用餐後來到世尊處。到了以後,頂禮雙足,坐在一旁。這時,眾比丘從梵志處,將所問之事的因緣始末,悉數稟告世尊。
白話口語化新譯
那時,許多比丘在用完午齋後,就前往世尊居住的地方。到達之後,以頭面頂禮佛陀的雙腳,隨後在一旁坐下。這時,許多比丘把在梵志那裡詢問事情的經過與始末,全部告訴了佛陀。
法義解析
  • 此句描述比丘完成每日乞食與用餐後的律儀生活。
    在《阿含經》中,『食後』是比丘向佛陀請益或結集法義的標準時間。
    這群比丘在城中遭遇外道論議後,隨即尋求佛陀的權威印證,體現了僧團『以佛為法王、為導師』的依止關係。

  • 本句描述《阿含經》中典型的見佛禮儀。
    「頭面禮足」為佛教最高敬禮,象徵降伏我慢;「在一面坐」則體現了聽法時應有的威儀,即避開正對、背對、太遠或太近等位置,保持恭敬受教的距離。
    這反映了原始僧團嚴謹的律儀與師徒間的尊卑次第。

  • 此句描述比丘們將與外道交涉的過程如實向佛陀匯報。
    在阿含經中,這體現了「法隨法行」的特質,即弟子在遇到法義疑問或外道詰難時,回歸佛所(法源),由佛陀進行印證或進一步宣說正確教理。

名相註解
  • 食後:指午餐(中食)結束後。比丘依律過午不食,故午後為聽法、禪修之時。
  • 世尊所:佛陀所在地。此處指佛陀在舍衛國祇園精舍的居所。
  • 梵志所:梵志(婆羅門修行者)的住處或聚集處。
  • 因緣本末:事情發生的緣由、經過與結果。

爾時,眾多比丘食 後便至世尊所。到已,頭面禮足,在一面坐。是 時,眾多比丘從梵志所,問事因緣本末,盡 白世尊。

97
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「如果那位婆羅門來問這個問題,你們應該用這個道理,回答他說:『欲有什麼樂趣?還有什麼過失?應當捨棄欲望。色有什麼特性?還有什麼過錯?當拋棄色相。受有何味?還有什麼過失?應當捨離受。』你們如果用這話回應那些來問的人,
那些婆羅門就會沉默不語。如果有人解說,也無法理解這深奧的義理,反而更加愚昧困惑,落入偏見。原因是,這不是那個境界。然而,比丘!魔和魔天、帝釋、梵天、四天王、沙門、婆羅門、人與非人,能明白這深奧義理的,除了如來、等正覺和接受我教導的如來聖眾,這些就不計算在內。
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「如果那些梵志這樣提問,你們應當用這個道理來回答他們的詢問:『欲究竟有什麼甜頭與滋味?還有什麼過錯嗎?應該放下並遠離各種貪欲。物質現象有什麼甜頭?還有什麼其他的過患呢?應當放下對物質現象的執著與貪愛。感受有什麼甜頭?還有什麼其他的過錯呢?應當捨棄對感受的執著。』。如果你們用這些道理去回答那些來發問的人,那些外道修行者們就會沉默無語,答不上話來。即使對他們解說,他們也無法理解這層深刻的意義,反而會增加愚痴與困惑,墮入極端的錯誤見解裡。之所以會這樣,是因為這不是他們所能理解或達到的層次。另外,比丘們!無論是魔王、魔眾、天主帝釋、梵天、四大天王,或是修行者、祭司、人類與天龍八部等,都沒有人能理解這套深奧的道理;除了佛陀以及追隨佛陀教導的聖弟子眾以外,其他人都不在能理解的範圍內。
法義解析
  • 此處佛陀教導比丘如何以「味、患、離」的思維框架來回應外道(梵志)。
    「味」指眾生對感官欲望產生的暫時性快樂與耽著。
    在阿含語境中,欲是欲界眾生繫縛之本,佛陀要求比丘先正視「欲」的吸引力(味),進而才能引出其「過患」與「出離」,這是次第教法的核心辯證法。

  • 此處為佛陀引導比丘思考或反詰外道論點的過患。
    在《阿含經》中,佛陀常透過觀察事物(如欲、色、受、想)的「味」(吸引力)、「患」(過患、危險)、「離」(出離),引導弟子正見世間實相。
    此問在於辨識感官欲望或物質現象背後的束縛與苦因。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,「捨離欲」是修持解脫道的首要步驟。
    此處的「欲」特指對五欲(色、聲、香、味、觸)的渴求與執著。
    修行者透過正思惟與正精進,止息對世俗欲樂的追求,才能生起出離心,為進一步證得禪定與涅槃奠定基礎。
    這符合阿含教法中「欲為苦本」的根本認知。

  • 此處承接前文,針對五受陰中之「色陰」提出「味、患、離」之辯證。
    在《增壹阿含經》中,佛陀教導弟子應先辨識物質世界及其現象(色)能帶給感官的吸引力與樂受(味),以此作為全面觀察其過患與終極出離的起點。

  • 此句為經典中常見的徵問式修辭,用於引導出更深層的法義分析。
    在《阿含經》中,佛陀或請法者在討論完初步的過患(如貪欲)後,以此提問來揭示其他隱微或根本的障礙(如瞋、癡、慢等),體現了法義辨析的次第性與詳盡性。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於四聖諦中「苦諦」的遍知與「集諦」的斷除。
    在阿含語境中,「色」指構成身心的物質現象(五蘊之首)。
    修行者透過觀照色法無常、苦、空、非我,進而達到遠離貪欲、斷除繫縛的目標,這是邁向解脫的基礎工夫。

  • 此處針對五受陰中的「受陰」(古譯為『痛』)提出辯證。
    在《阿含經》中,佛陀教導弟子審視感受如何產生吸引力。
    了解受的「味」(樂受帶來的愉悅),是為了後續能如實觀察受的「患」(無常、生滅)與「離」(不對感受生起執著),從而解脫於苦樂的情緒繫縛。

  • 此句為經典中常見的徵問式修辭,用於引導出更深層的法義分析。
    在《增壹阿含經》中,透過連續提問來窮究煩惱的根源,使聽眾能逐一審視並捨離微細的過患,體現了原始佛教重視次第分析與覺察的教法風格。

  • 此句為「味、患、離」三段論中的「離」(nissaraṇa)。
    在《阿含經》語境下,修行者在觀照受陰(痛)的暫時樂趣與無常過患後,最終目標是達成對「受」的貪愛斷除。
    這並非指消滅生理感覺,而是指心不再隨苦、樂、不苦不樂受而起伏,達成離欲解脫。

  • 此句體現《增壹阿含經》中佛陀對弟子教導的法義具有決定性的勝義與說服力。
    當佛子依據佛陀所授的因緣法或正見回應外道(梵志)時,其論點之嚴密與真實能令對方無從反駁。
    在阿含語境中,「默然不對」常指外道在法義辯論中因理窮而陷入無言的狀態。

  • 此處描述根機未成熟者聽聞甚深法義(如緣起、空寂等)的負面反應。
    在《阿含經》語境中,若缺乏正確導引或基本修持,強行聽受深法會引發誤解(愚惑),進而產生偏離中道的偏激見解(邊際),如斷見或常見,使其離解脫愈發遙遠。

  • 此句解釋為何異學梵志無法如實回答關於五陰「味、患、離」的深義。
    在《增壹阿含經》中,佛陀強調如實觀照五陰是聖弟子的特權與修持成果;外道雖修梵行,但多落於斷、常二見或對神我的執著,缺乏對因緣生滅與無我實相的現觀,故五陰解脫的法義超出了其智慧與實踐的範疇。

  • 此為轉折語句,用於進一步展開法義或切換論述重點。
    在《增壹阿含經》中,佛陀在否定了異學梵志的境界後,以此語引導聽眾專注於隨後對「味、患、離」更深層次的具體剖析,確保弟子能建立超越外道的正知見。

  • 本句強調佛法「深奧義」的超然性,唯有證悟者(佛)與依教奉行並證果的聖弟子(聲聞聖眾)方能領會。
    阿含經語境中,強調佛法的自證性與出世間特質,世間一切智慧、權力(天神、婆羅門)若未入佛門修學,皆無法透達解脫深義。

名相註解
  • 詶:同『酬』,回答、應對。
  • 味:梵語 āsvāda,指法之吸引力、令人耽著之處,即感官享樂的甜頭。
  • 過:指過失、過患或隱藏的危害(Adinava)。
  • 捨離:放棄並遠離,指心靈不再受縛於特定對象。
  • 復:更、再、又一次。
  • 深義:指阿含教法中關於緣起、無我、寂滅等不易體悟的核心真理。
  • 愚惑:愚昧且迷惑,指因無明而產生的錯誤認知。
  • 邊際:指偏激的見解,特指偏離中道的「邊見」,如主張死後斷滅的「斷見」或主張靈魂永恆的「常見」。
  • 所以然者:之所以如此的原因。
  • 境界:梵語 viṣaya,指心識所遊履、覺知或達到的範疇。此處特指智慧修行的深度與見地。
  • 然復:再者、另外、進一步。用於承接上文並轉入新的層次。
  • 魔及魔天:指第六欲天之主及其隨從,常障礙修行者。
  • 釋、梵:指忉利天主釋提桓因與色界初禪大梵天王。
  • 四天王:守護四方之天神,即欲天第一層。
  • 人及非人:人類以及天龍八部、鬼神等異類。

爾時,世尊告諸比丘:「設彼梵志作 是問者,汝等當以此義,詶彼來問:『欲有 何味?復有何過?當捨離欲。色有何味?復 有何過?當捨離色。痛有何味?復有何過? 當捨離痛。』汝等設以此語詶彼來問者, 彼諸梵志默然不對。設有所說者,亦不能 解此深義,遂增愚惑,墮於邊際。所以然者, 非彼境界。然復,比丘!魔及魔天、釋、梵、四天王、 沙門、婆羅門、人及非人能解此深義者,除 如來、等正覺及如來聖眾受吾教者,此即 不論。

98
白話直譯
欲有什麼樂趣?所說五欲是指這些。哪五種?眼睛看到色相,產生眼識,非常喜愛珍重,世人都喜歡。若耳聞聲、鼻嗅香、舌知味、身覺觸,極其愛染繫念,為世人所喜好。如果在這五欲之中,生起痛苦、快樂的心,這就叫做欲的滋味。
白話口語化新譯
「五欲的享受有什麼甜頭呢?這就是所說的五種欲望。是哪五種呢?眼睛看到外在的景物,生起視覺意識,產生了深深的喜愛與耽著,這是世間人所共同喜愛的。如果耳朵聽到聲音、鼻子聞到香味、舌頭嚐到味道、身體感覺到細滑的觸覺,產生極大的愛著與眷戀,這些都是世俗凡夫所喜愛的。如果對這五種官能欲望產生了苦或樂的感受,這就叫做欲望的滋味。
法義解析
  • 此處採阿含經中『味、患、離』的觀察架構,對『欲』進行辯證。
    佛陀透過提問引導大眾思惟,五欲之所以能繫縛眾生,是因為其具有短暫感官快感的『味』(assāda)。
    唯有先認清欲的滋味,才能進一步對比其背後的過患(ādīnava)。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,五欲是指眼、耳、鼻、舌、身等五根對應色、聲、香、味、觸等五塵所起的愛染欲求。
    此句在經文中通常作為定義或承接上文,指出眾生流轉生死、憂苦積聚的根源在於對世俗欲望的執著。
    阿含教法強調觀察五欲的過患,進而修習遠離與解脫。

  • 此為阿含經中典型的徵問句式。
    佛陀在提出「五欲」或「五受陰」等法義範疇後,以此設問引導聽眾進入具體的分類解析。
    在《增壹阿含經》中,這種層次分明的教示法旨在幫助修行者建立精確的法數概念,以便在禪觀中逐一對治。

  • 此句描述「六入處」運作引發貪欲的過程。
    在《阿含經》語境中,根(眼)、境(色)、識(眼識)三者和合為「觸」,由觸生「受」,世人因無明而對可意受生起強烈渴求與染著(愛敬念)。
    這正是「欲之味」的具體表現,也是隨後產生過患與流轉生死的起點。

  • 此處描述五欲(除眼識外的四欲)對感官的誘惑。
    阿含經強調五根對五境時產生的愛染(喜、欲、貪),是繫縛眾生於生死的因緣。
    修行者應觀察這些感官覺受的無常,避免生起執著與「愛敬念」。

  • 本句界定「欲味」的本質。
    在阿含教法中,眾生因感官對象(五欲)產生樂受而生耽著,亦因求不得或變異產生苦受。
    這些由感官刺激引發的心理反應與情緒起伏,統稱為「味」(āsvāda),是縛束眾生於欲界的主要因緣。
    如實知「味」,是進一步觀其「過患」與達成「出離」的起點。

名相註解
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官欲望,亦稱為「五妙欲」。
  • 五:指下文即將具體展開的五項名相內容。
  • 眼識:依眼根所生起的視覺認知作用。
  • 愛敬念:指對欲境產生深重的愛著與繫念。
  • 世人:指尚未解脫、仍處於無明執著中的凡夫眾生。
  • 世人所喜:指世間凡夫被五欲所牽引,以感官享樂為快樂的來源。
  • 苦、樂心:指對境時所產生的苦受與樂受等心理反應。
  • 欲味:欲望的吸引力或感官享受所帶來的暫時甜頭。

「欲有何味?所謂五欲者是。云何為五? 眼見色,為起眼識,甚愛敬念,世人所喜。若 耳聞聲、鼻嗅香、舌知味、身知細滑,甚愛敬 念,世人所喜。若復於此五欲之中,起苦、樂 心,是謂欲味。

99
白話直譯
什麼是欲,有什麼過失?若有族姓子,學習各種技藝,以經營生計供養自身。或學耕田,或學文書,或學傭工,或學算術,或學權謀,或學雕鏤,或學傳信,往返彼此。或學習繼承,侍奉君王,不避寒暑,記憶積累辛勞,不能自主,做這些辛苦事來獲取財富,這就是欲望的重大過失。現世苦惱,源於恩愛,悉由貪欲。然而那位族姓子,做這些辛苦勞作,卻得不到財寶,他就心生憂愁,痛苦難以言說。即自思惟:『我費此辛勞,施展種種計謀,卻得不到財貨。』像這樣的情況,應當思惟捨棄。這就是要捨棄欲望。
白話口語化新譯
「所謂欲望有什麼樣的害處呢?如果有出身良好家庭的人,學習各種謀生技術,用來經營產業並維持自己的生活。有人學習種田耕作,有人學習文書寫作,有人學習受雇做工,有人學習算術測量,有人學習權術計謀,有人學習雕刻工藝,有人學習傳遞消息,在各地之間往來奔走。或者學習侍奉君王,冒著嚴寒酷暑,積累種種辛勞,身體不得自在,為了獲得財物產業而受這些辛苦,這就是欲望帶來的巨大禍害。這一世所受的痛苦煩惱,是從這種恩愛執著產生的,而這一切都源自於內心的貪欲。但是這位良家子弟,雖然付出了這麼多辛勞,卻沒能賺到錢財,因此心裡非常憂慮,痛苦煩惱到難以描述的地步。他心裡就想:『我白白費了這些力氣,用盡了各種方法謀劃,結果卻什麼財物也沒得到。』。像這一類的事情,應當生起捨棄並遠離的心念。」。這就是說應該要捨棄並遠離種種欲望。
法義解析
  • 此句延續阿含經中對欲、味、過、離的思辨框架,將焦點轉向『過患』(ādīnava)。
    在原始佛教中,僅認識欲望的快感(味)是不夠的,必須進一步觀察欲望引發的痛苦、繫縛與不穩定性,才能生起真正的厭離心。
    這是從現象觀察進入實相認知的關鍵轉折。

  • 此句描述在家人(族姓子)於世俗生活中的正當生計。
    阿含經中,佛陀並不否定在家居士透過正當的技藝與勞動來獲取財富、自給自足,這是建立在家修行基礎的現實條件。

  • 此句列舉世間種種職業與生存技能(伎術)。
    在《阿含經》語境中,佛陀觀察世人為了維持生計,必須投入各種勞務與心智勞作,其中包含正當的生產(如農耕、工藝)與充滿世俗機心的謀略(如權詐)。
    這些描述旨在揭示世俗生活的繁忙與造作,為後文導向苦集之理作鋪陳。

  • 此句詳述五欲之「過患」(ādīnava)。
    佛陀以當時社會常見的「承事王侯」為例,指出眾生為了追求世間財富名利(欲),必須忍受極端的氣候與勞苦,且失去人身自由,受制於他,說明欲望的本質是先甜後苦、代價沉重,以此引導修行者生起厭離心。

  • 此句體現《阿含經》中「苦集二諦」的因果關係。
    指出世間種種憂悲苦惱並非無因,而是源於對親情、愛情的「恩愛」執著,而「恩愛」的深層根源則是渴求滿足的「貪欲」。
    修行應從斷除貪欲著手,以解脫現世苦惱。

  • 此句依《阿含經》「世間苦」與「求不得苦」之語境,描述眾生在世俗生計中因渴愛、執著而產生的憂悲苦惱。
    族姓子在付出努力後若結果不如預期,心生熱惱,體現了五受陰熾盛與無常變遷帶來的逼迫性。

  • 此處描述眾生因貪欲驅使,耗費心力追求世俗財利而不可得的心理狀態。
    在《增壹阿含經》的語境中,多以此類世俗成敗的因緣,引導眾生體悟求不得苦與世間無常的教法。

  • 此句為針對前文所述「欲之過患」的總結性勸誡。
    在《阿含經》中,佛陀詳列世間欲望帶來的種種辛勞、束縛與痛苦(過患),目的在於引導修行者生起「出離心」。
    透過對過患的深刻認知,心念不再染著於感官欲樂,進而實踐法義中的「離欲」,這是通往涅槃解脫的必要次第。

  • 本句承接前文對世間苦、求不得苦的描述,總結出修行的關鍵在於「捨離欲」。
    依《阿含經》教法,苦的根源在於渴愛(欲),唯有透徹觀察欲望帶來的憂悲苦惱,進而斷除對感官與財物的執著,方能達成解脫。

名相註解
  • 族姓子:指出身於清淨或良好門第的人,常用來泛指在家信徒。
  • 伎術:指各種專業技能、謀生技藝或學問。
  • 自營己:指經營產業、治理家生以供養自己。
  • 田作:農耕種植等農業活動。
  • 書疏:文字記載、公文信件或文書處理能力。
  • 傭作:受人雇用從事體力勞動。
  • 算數:計算、計量或數學術數。
  • 權詐:權宜變詐、謀略欺瞞之術。
  • 剋鏤:木石、金屬上的雕刻與鏤金工藝。
  • 通信:擔任信使、通報訊息,負責兩地間的溝通聯繫。
  • 懃苦:勤勞辛酸。
  • 不自由己:身體行為受他人控制,不能依照自己的意願行事。
  • 財業:財產與產業。
  • 大過:巨大的過患或災禍。
  • 現世:當前這一生、當下的世間。
  • 恩愛:指親屬、男女間的愛染執著,在阿含語境中多視為繫縛苦果的因。
  • 懃勞:勤苦勞作,致力於某種營生。
  • 不可稱記:無法用言語或數字來衡量、描述,形容程度極深。
  • 功勞:此處指付出的勞苦、心力。
  • 方計:方法與計畫,多指謀生或獲取利益的手法。
  • 財貨:金錢與物質利益。
  • 比:類、等,指前文所述之欲念或受欲之辛勞。

「云何欲有何過者?若有一族 姓子,學諸伎術,而自營己。或學田作,或 學書疏,或學傭作,或學算數,或學權詐, 或學剋鏤,或學通信,至彼來此。或學承 事王身,不避寒暑,記累懃苦,不自由己,作 此辛苦而獲財業,是為欲為大過。現世 苦惱,由此恩愛,皆由貪欲。然復彼族姓子, 作此懃勞,不獲財寶,彼便懷愁憂,苦惱不 可稱記。便自思惟:『我作此功勞,施諸方 計,不得財貨。如此之比者,當念捨離。』是為 當捨離欲。

100
白話直譯
「復次,彼族姓子或以此謀略獲取財物,既獲財物,廣為施設安置,常自守護,憂王奪取,憂賊偷竊,憂水漂失,憂火焚燒。又生這念頭:正想收藏起來,怕以後遺失,正想拿出來用,又怕得不到好處。「或家中生下惡子,耗散我的財產。」欲望是大災難,都是因欲望而起,導致這些災禍。
白話口語化新譯
「再者,那個出身良好家庭的人,有時靠著各種計畫謀生而得到財產。得到財產後,便到處佈置安置,隨時守護著,心裡總擔心被國王下令徵收,或是被小偷偷走,或是被洪水沖毀,或是被大火燒盡。心裡又想:『想要把財物藏在地窖裡,怕以後會丟失;想要借出去賺取利息,又怕對方不還錢。』。「或者家裡生了不肖子,揮霍散盡我的財物。」。這就是說貪欲是巨大的禍害,全是因為貪欲這個根源,才招致了這些災難變故。
法義解析
  • 此句描述在家人獲取財產後的「守護苦」。
    阿含經中常以此「五家共有」(王、賊、水、火、惡子)的觀察,說明財富的無常與不可保靠,指出眾生即便獲得財富,仍會因憂慮得失而產生恐懼與煩惱,這是世俗苦受的延伸。

  • 此句描述追求五欲財富所帶來的憂慮與負擔。
    在《阿含經》中,佛陀以此具體心理描繪「欲之過患」(ādīnava),指出世人即便獲得財物,仍會陷入守護、增長的焦慮中,無法得到真正的寧靜。
    這體現了物質欲望本身即隱含苦受,是繫縛眾生的枷鎖。

  • 此句接續前文對於財產「守護苦」的描述,列舉世間財富不穩固的因緣。
    在《阿含經》中,惡子被視為使家業破敗、財富流失的「五家」之一(王、賊、水、火、惡子)。
    這反映了世俗財富即便辛苦積聚,仍難逃無常變遷的法則,是導向憂苦的根源。

  • 此句總結前文所述的求財與守護之苦。
    在《阿含經》的教法中,明確指出「欲」是引發世間種種爭鬥、憂慮、恐懼與災禍的根源。
    透過觀察財富守護中的王、賊、水、火、惡子等災變,體悟欲貪的過患,是邁向離欲解脫的基礎。

名相註解
  • 施方宜:施設安置於適當之處。此指對財產的經營佈署。
  • 王勅奪:君王以行政命令強制沒收財產,為古代五家共有之災首。
  • 藏窖:將財寶埋藏於地窖或地底,是古印度常見的儲蓄方式。
  • 亡失:丟失、損壞或被盜。
  • 出利:將本金貸放他人以獲取利息。
  • 不剋:不能達成、無法回收。在此指債務無法收回。
  • 惡子:指不肖、敗家的子孫。
  • 費散:揮霍、耗損、散失。
  • 吾財:我的財產。此處展現「我所執」,是苦惱產生的根源。
  • 欲本:以貪欲為根本、因緣。
  • 災變:指財產被奪、失火、水溺等種種不如意的變故。

「復次,彼族姓子或時作此方計而 獲財貨,以獲財貨,廣施方宜,恒自擁護, 恐王勅奪,為賊偷竊,為水所漂,為火所 燒。復作是念:『正欲藏窖,恐後亡失,正欲 出利,復恐不剋。或家生惡子,費散吾財。』是 為欲為大患,皆緣欲本,致此災變。

101
白話直譯
又,族姓子常懷這念頭,想守護財物。後來還是被國王奪去,被賊搶走,被水沖走,被火燒毀;所埋藏於地窖者,亦不能保全;縱使放貸求利,亦不能獲得;在家生下惡子,耗盡財物,萬分之一都得不到,心中立刻充滿愁苦煩惱,捶胸呼喊:『我原本擁有的財物,如今全都失去!』遂陷愚昧迷惑,心意錯亂。此謂欲為大患,緣於此欲本,不能證達無為。
白話口語化新譯
另外,出身好的人也經常生起這樣的念頭,一心想著要如何保全手中的財物。後來還是會被國王沒收,被盜賊搶走,被洪水沖毀,被大火燒盡;即使是挖掘地窖藏起來的財產,也沒辦法確保不會丟失;即使把錢借出去收利息,也無法得到回報。家裡出了敗家子,揮霍散盡家產,萬分之一都留不下來,於是心中充滿愁苦煩惱,搥著胸脯大喊:『我辛苦得來的財產,現在全都沒了!』。於是變得愚昧迷惑,心神意志錯亂。這就是說貪欲是巨大的禍患,因為這貪欲的根源,讓人無法達到解脫自在的無為境界。
法義解析
  • 此句延續《阿含經》中對「欲之過患」的剖析。
    佛陀指出即便獲得財富,心靈仍會陷入「守護」的焦慮與束縛。
    在原始佛教觀點中,財產的持有伴隨著憂慮、恐怖與競爭(擁護心),這正是貪欲帶來的直接苦果。
    佛陀以此引導弟子理解,世間財物的增長並不等同於內心的安穩,反而可能成為修道上的障礙。

  • 本句體現《阿含經》中關於「財產五家共有」的無常教法。
    說明世間財物並非永恆歸己,而是處於隨時可能散失的危險與不確定中,藉此引導修行者破除對財物的執著,轉而追求不壞的聖財。

  • 本句描述世間財產「守護苦」的極限。
    即便採取極端的物理隔離(如埋藏地底),仍難逃無常與各種意外損耗。
    阿含經藉此導向「無常」與「非我所」的觀察,強調世俗防護無法對抗業力與自然的變遷。

  • 本句描述因緣法中,若缺乏布施之因或受業力阻礙,即使採取世俗手段(如高利貸)試圖獲取財富,最終仍會徒勞無功。
    強調財富之獲取並非單靠計謀,而是取決於過往的布施福德。

  • 此句詳述「欲之過患」中關於財產守護的無常。
    在《阿含經》語境中,財產為「五家共有」(王、賊、水、火、惡子),惡子即其中之一。
    此處透過生動的心理與肢體描寫,呈現眾生因執著「我所」而產生的強烈憂悲苦惱,旨在引導修行者體認財富的繫縛性與不安全性,進而生起厭離心。

  • 此句總結欲貪對修行的障礙。
    在《阿含經》中,眾生因追逐五欲財貨,心智被無明遮蔽(愚惑),失去正念定力(心意錯亂)。
    貪欲是生死輪迴的根本動力(欲本),只要執著於欲,便無法證入寂滅、離苦、不生的涅槃境地。

名相註解
  • 復次:再者、另外,用於引導下一個層次的說明。
  • 恒生:經常生起、持續不斷地產生。
  • 擁護:守護、防衛。在此特指對物質財產的執著與保全行為。
  • 國王所奪:指古代王權社會中,財產可能因課稅、充公或沒收而損失。
  • 賊所劫:指遭受盜匪強取或偷竊。
  • 水所漂:指遭遇水災、洪氾導致的財產流失。
  • 火所燒:指遭遇火災導致的財產毀損。
  • 正使:縱使、即使。
  • 萬不獲一:形容損失極其慘重,幾乎蕩然無存。
  • 椎胸:搥打胸口,形容極度悲慟。
  • 忘失:此處指喪失、失去。

「復次, 族姓子恒生此心,欲擁護財貨。後猶復為 國王所奪,為賊所劫,為水所漂,為火所 燒;所藏窖者亦復不剋;正使出利亦復不 獲;居家生惡子,費散財貨,萬不獲一,便懷 愁憂苦惱,椎胸喚呼:『我本所得財貨,今盡 忘失!』遂成愚惑,心意錯亂,是謂欲為大患, 緣此欲本,不至無為。

102
白話直譯
「復次,以此欲為根本,披甲持兵,互相攻伐。」互相攻擊,有時在象隊前,有時在馬隊前,有時在步兵前,有時在車隊前,看見馬與馬鬥,看見象與象鬥,看見車與車鬥,看見步兵與步兵鬥,有時互相砍殺射擊,用矟互相砍刺。像這樣相比,欲望是大禍害。因欲望為根本,引發這場災變。
白話口語化新譯
「再者,因為貪欲這個根源,人們穿上盔甲、拿起武器,彼此互相爭鬥殘殺。人們彼此發動戰爭,在象隊、馬隊、步兵或車隊陣前,看見馬對馬、象對象、戰車對戰車、步兵對步兵地廝殺,有的互相砍殺射擊,有的用長矛彼此刺殺。像這一類的種種情形,都說明了貪欲是巨大的禍患。因為內心的貪欲是這一切的根本,才招致了眼前的災難與變故。
法義解析
  • 此句描述由貪欲引發的社會性衝突與戰爭。
    在《阿含經》的因緣觀中,對物質與權利的渴求(欲)是不安定的核心。
    當個人欲望擴張為群體利益的爭奪時,便會演變為武裝暴力,這是「欲」所導致的集體苦果,進一步說明了欲的破壞性與對世間和平的損害。

  • 此句描述「欲之過患」中,眾生因貪欲爭奪財貨土地而引發的戰爭慘狀。
    在《阿含經》語境中,這是對五欲過患(ādīnava)的極致描繪:欲望不僅導致個人憂惱,更導致集體的武裝衝突與殺戮。
    佛陀透過描述古印度四種軍隊(象、馬、車、步)慘烈的對峙,旨在揭示欲愛是世間暴力與痛苦的根源,進而引發修行者的厭離心。

  • 此句為《阿含經》中論證「欲之過患」的總結性語句。
    佛陀透過前文所述的種種社會動盪、戰爭與個人苦難作為類比(比),歸納出貪欲乃是一切痛苦與災難的根本(大患)。
    這種由具體事例引向普遍法性的教法,是阿含經系典型的歸納論證風格。

  • 本句體現《阿含經》中「緣起」與「苦集」的教法。
    強調世間種種爭鬥、痛苦與災禍,皆源於眾生內心的貪欲。
    欲念擴張則引發行為上的造作,最終感召苦果,說明災變非無因發生,而是由欲心所推動的必然果報。

名相註解
  • 著鎧:穿上盔甲。
  • 執仗:手持兵器、器械。
  • 攻伐:進攻與征討,指戰爭或武裝衝突。
  • 象眾、馬眾、步兵、車眾:指古印度軍隊的四個兵種,合稱「四兵」或「四軍」。
  • 斫射:斫,以刀斧砍削;射,發射箭矢。
  • 矟:音「碩」,古代長矛類的兵器。
  • 如此之比:像這樣的類比、例證或情形。
  • 本:根本、源頭。

「復次,緣此欲本,著鎧 執仗,共相攻伐。以相攻伐,或在象眾前、或 在馬眾前、或在步兵前、或在車眾前,見 馬共馬鬪、見象共象鬪、見車共車鬪、見 步兵共步兵鬪,或相斫射,以矟相斫刺。 如此之比,欲為大患。緣欲為本,致此災 變。

103
白話直譯
再者,因為這欲望的根本,披甲持武,有的在城門,有的在城上,互相砍殺射擊,有的用矛刺,有的用鐵輪碾壓頭部,或用熔鐵互相潑灑。遭受此苦惱,死者甚眾。
白話口語化新譯
另外,因為這欲望的根本,人們披上鎧甲、拿起武器,有的在城門口,有的在城牆上,彼此砍殺射箭,有的用長矛刺殺,有的用鐵輪碾碎頭部,甚至用熔化的鐵汁互相潑灑。承受著這些痛苦煩惱,因而死亡的人非常多。
法義解析
  • 本句詳述「欲之過患」(欲為大過)。
    在《阿含經》語境中,佛陀開示欲愛為一切爭鬥、戰爭與痛苦的根本因緣。
    透過具體且殘酷的戰爭場面描寫(如鐵輪轢頭、消鐵相灑),旨在揭示眾生因貪執欲境而造作極重惡業,導致現世與後世的劇烈苦果,以此勸導比丘生起厭離心並修持離欲。

  • 此句銜接前文關於「欲」引發戰爭與爭鬥的描述。
    在《阿含經》中,佛陀揭示欲貪不僅帶來精神上的焦慮(苦惱),更直接導致肉體的毀滅(死者眾多)。
    這體現了「欲」作為集體災難根源的現實慘狀,是修行者應當厭離並尋求止息的現世苦果。

名相註解
  • 轢:碾壓。
  • 消鐵:熔化的鐵汁,為古代攻防戰中極其殘酷的手段。
  • 苦惱:指身心受創所產生的憂悲苦楚。
  • 死者:此處特指因前文所述之「執仗攻伐」等欲貪衝突而喪失生命的人。

「復次,緣此欲本,著鎧執仗,或在城門、 或在城上,共相斫射,或以矟刺、或以鐵輪 而轢其頭,或消鐵相灑。受此苦惱,死者眾 多。

104
白話直譯
再者,欲亦無常,皆在代謝變易,不停住亦不可得。此欲境變易無常,此即所謂欲為大患。
白話口語化新譯
再說,心中的欲望也不是長久不變的,它們都在不斷地生滅變化,從不停止,也無法被把握。這種貪欲的對象會不斷變遷、不會長久,這就是說貪欲是巨大的禍害。
法義解析
  • 本句體現《增壹阿含經》的核心教法「無常」。
    欲念隨因緣生滅,處於動態的「代謝變易」中。
    文中「不停」強調遷流性,「不解」在阿含語境下指其虛妄不可得、無法作為解脫的依靠。
    修持者應觀察欲之無常,進而生厭離心。

  • 此句揭示「欲」之「過患」(ādīnava)。
    在《阿含經》中,五欲之境本質上是「變易無常」的,當眾生對這些不穩固的現象產生執著,一旦境界壞滅,便會生起憂悲苦惱。
    因此,無常性本身即是欲染成為「大患」的關鍵原因。

名相註解
  • 無常:梵語 anitya,指事物遷流不停,無有常住。
  • 代謝:新舊更替,指現象的生滅演變。
  • 變易:改變轉化,強調事物本質的不穩定性。
  • 變易無常:指事法遷流不息,隨因緣而改變,沒有恆常不變的實體。

「復次,欲者亦無有常,皆代謝變易,不停 不解。此欲變易無常者,此謂欲為大患。

105
白話直譯
怎樣才能捨棄欲望?若能修行去除貪欲,這叫捨棄欲望。指那些沙門、婆羅門,不明白欲望的大禍,
也不了解捨棄欲望的根本,沒有如實明白沙門、沙門的威儀,
不明白婆羅門、婆羅門的威儀,這些不是沙門、
婆羅門,也無法親身證得而自在行持。謂諸沙門、婆羅門審知欲為大患,能捨離欲,如實不虛。知道沙門有沙門的威儀,知道婆羅門有婆羅門的威儀,親身體證自在遊行,這就是捨離欲望。
白話口語化新譯
「應該要如何才能捨棄並遠離貪欲呢?如果能夠透過修行來消除內心的貪欲,這就是所謂的放下欲望。那些所謂的修行者或神職人員,如果不明瞭欲望帶來的巨大禍害,也不知道斷除欲望的根本方法,就無法真正明白修行者的身分與應有的行為風範。這樣的人稱不上是真正的修行者,也無法親自證悟真理並獲得自在。是指那些修道者與修行人,能清楚觀察到貪欲是巨大的禍害,進而捨棄並遠離貪欲,這是真實不虛的修行。明白修行者應有的風範,明白清淨者應有的行儀,親自證悟真理而自在出入,這就是徹底捨棄了欲望。
法義解析
  • 此句為教法轉折之關鍵提問。
    在詳述欲為大患、導致種種世間苦惱與爭鬥後,進而探討實踐面的「離欲」方法。
    阿含經強調修行非僅止於對苦的認知,更在於透過正確的道諦(如八正道)來斷除產生苦果的根源——欲貪。

  • 本句闡述阿含經中對於「捨」的實踐定義。
    在原始佛教語境中,捨欲並非空談,而是經由具體的修行(如不淨觀、四念住)達成對貪愛的斷除。
    此處的「捨」強調斷捨煩惱的結果。

  • 本句確立了「如實知」與「實踐證悟」為區分真偽修行者的標準。
    在阿含經語境中,修行之核心在於對欲望過患(患)與離欲(離)的正確觀察。
    若僅具外相而無斷欲之實,則不具備沙門、婆羅門之實質意義,更遑論現法樂住(遊戲)的證悟境界。

  • 本句界定「捨離欲」的核心在於「審知」,即透過正見深刻觀察欲貪所帶來的種種世間苦難(大患)。
    《阿含經》中,真正的沙門與婆羅門不只是外在身分的標記,更在於能否如實了知欲的過患並實際斷除。
    這種對欲的斷除是建立在對四聖諦的正確覺察之上,而非盲目的禁慾。

  • 本句描述修持「離欲」的成就境界。
    在《阿含經》語境中,「威儀」不只是外在儀態,更是內在斷惑的表現。
    修行者不再停留於教理的認知,而是透過「身作證」(kāya-sakkhī)親身體驗解脫的寂滅味。
    當心不再被五欲牽引,即能於世間或定境中自在「遊戲」,展現出真正的沙門實質。

名相註解
  • 修行:依循教法實踐道業。
  • 捨欲:斷除、捨棄對欲望的執著。
  • 欲之大患:欲望帶來的種種束縛、痛苦與輪迴過患。
  • 舉身作證:指不透過名言分別,而是以自己的身心親自體驗、證悟真理(現證)。
  • 遊戲:指聖者於定中或解脫境界中,心無繫縛、自在出入的狀態(非世俗娛樂)。
  • 審知:詳審、確切地觀察與知曉。
  • 如實不虛:指與客觀真理契合,真實而不虛假。
  • 威儀:修行者內外一致的莊嚴行儀與戒律守護。
  • 身作證:修行位階之一,指透過身心實際契入、證得涅槃的部分法味。

「云 何當捨離欲?若能修行除貪欲者,是謂捨 欲。謂諸有沙門、婆羅門,不知欲之大患, 亦復不知捨欲之原,如實不知沙門、沙門 威儀,不知婆羅門、婆羅門威儀,此非沙門、 婆羅門,亦復不能舉身作證而自遊戲。 謂諸沙門、婆羅門審知欲為大患,能捨離 欲,如實不虛。知沙門有沙門威儀,知婆羅 門有婆羅門威儀,已身作證而自遊戱,是 為捨離於欲。

106
白話直譯
「何謂色之樂受?」如果見到剎利女種、婆羅門女種、長者女種,年齡十四、十五、十六,不高不矮,不胖不瘦,不白不黑,容貌端正無比,世間罕見。他最初見到那個顏色,心生歡喜想法,這叫做色的樂趣。
白話口語化新譯
「什麼是物質現象所帶來的吸引力與樂受呢?假設看到出身王族、祭司或富商階級的少女,年齡約十四到十六歲,身高適中,胖瘦合宜,膚色不黑也不太白,容貌極其端正,是世間少見的美女。剛開始看到對方的容貌顏色時,內心產生歡喜快樂的感受,這就是色相帶給人的甜頭。
法義解析
  • 此句探討「味、患、離」三則中的「味」(assāda)。
    在《阿含經》語境中,「色味」指眾生知覺色塵(物質、形色)時,因其清淨、美妙而產生的喜悅與樂受。
    修行者需先如實承認此種感官樂受的存在,方能進一步觀察其過患與出離。

  • 此處屬於《阿含經》中常見的「不淨觀」或「欲執斷除」之前導描述。
    佛陀先以世俗標準定義極致的人間美色(中道之美,無過與不及),目的是為了後續對比色身的無常、變易與不淨,教導比丘即便面對世間最圓滿的色相,亦應觀其本質而不起染著。

  • 此句依《阿含經》中「味、患、離」的觀察架構解析「色」。
    修行者觀照感官對象時,承認其具有能引發喜樂的吸引力(味),這是眾生生起染著的起點。
    唯有先正視此種「喜樂想」的生起,後續方能對比其無常與過患,進而達到出離。

名相註解
  • 剎利:即剎帝利(Kṣatriya),古代印度四姓階級中的王族、武士階層。
  • 長者:Gahapati,指擁有財富、名望與德行的居士或富商。
  • 端政:同「端正」,指五官與體態結構勻稱美觀。
  • 顏色:指物質的顯色(如青黃赤白)與容貌儀態。
  • 喜樂想:因感官接觸可意境而產生的心理愉悅與取相作用。
  • 色味:assāda,指色塵能帶給眾生快感、吸引力的部分。

「云何色味?設有見剎利女種、 婆羅門女種、長者女種,年十四、十五、十六,不 長不短,不肥不瘦,不白不黑,端政無雙,世之 希有。彼最初見彼顏色,起喜樂想,是謂 色味。

107
白話直譯
什麼是色的重大禍患?再者。如果後來再見到那女子,年紀八十、九十,甚至一百歲,容貌改變,青春已過,牙齒脫落,頭髮全白,身體骯髒,皮膚鬆弛臉上皺紋,脊背彎曲呻吟,身體像舊車,形體顫抖,需要拄杖行走。什麼是,比丘!最初見到美妙的色相,之後又改變消逝,這不就是大災患嗎?」
白話口語化新譯
什麼是物質色身帶來的巨大隱患與苦惱呢?再者。如果之後看到那位女子,年紀到了八、九十歲甚至百歲,容貌變得蒼老,早已過了年輕力壯的時期,牙齒掉光,頭髮全白,身上布滿污垢,皮膚鬆弛滿臉皺紋,彎腰駝背痛苦呻吟,身體像破舊的車子,全身顫抖,必須撐著拐杖才能走路。比丘們,你們覺得如何呢?剛開始看到美妙的外表,後來卻變得衰敗走樣,這難道不是一種巨大的折磨與隱患嗎?」
法義解析
  • 本句為佛陀發問,引導弟子思惟物質現象(色)的過患。
    在《阿含經》語境中,修行者不僅要認識色的生起與滅盡,更要透徹其背後隱藏的危險性(患),以此產生離欲與厭離心。

  • 此為《阿含經》中常見的接續詞,用於轉入下一個義理層次、因緣條件或例證說明,維持經文論述的次第性。

  • 此句銜接前文對美色的描述,透過對比展現「老苦」與「無常」。
    《阿含經》強調觀察色身的變異(Vipariṇāma),以此破除對「常」與「淨」的顛倒執著。
    將身體比喻為「故車」(破舊的車),是原始佛教經典中解釋五蘊身心衰敗、無法自主的常用譬喻。

  • 此為佛陀在經中引導弟子思考時常用的啟問語。
    在《阿含經》中,佛陀頻繁使用問答法,藉由「云何」來喚起比丘的正念與審思,旨在引發對法義(如無常、苦、空)的現量觀察與智慧判斷。

  • 此句依《阿含經》「味、患、離」之觀察架構,揭示「色」的過患(ādīnava)。
    妙色代表感官的耽著(味),而「變易」則揭露了無常(anicca)的本質。
    佛陀引導修行者看穿美色終將衰老、敗壞的必然規律,從而將原本耽著的喜樂轉化為對苦(dukkha)的自覺,這是修習厭離心的關鍵轉折。

名相註解
  • 變異:指事物本質隨時間發生遷流改變,此處指色身衰老。
  • 垢堺:垢穢、污垢。堺通「界」,指身體產生的不淨物。
  • 脊僂:脊椎彎曲、駝背。
  • 故車:破舊的車子。比喻受業力牽引且日漸損壞的肉體。
  • 戰掉:戰慄、抖動。
  • 妙色:指殊勝、美妙、能引發貪愛的視覺對象或容貌。

「云何為色大患?復次。若後見彼女 人,年八十、九十,乃至百歲,顏色變異,年過少 壯,牙齒缺落,頭髮皓白,身體垢堺,皮緩面皺, 脊僂呻吟,身如故車,形體戰掉,扶杖而行。 云何,比丘!初見妙色,後復變易,豈非是大 患乎?」

108
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答道:「正是如此。世尊!」
法義解析
  • 此為經典中典型的對答語式。
    比丘們以此表示對佛陀所開示之法(如前述色身無常、老苦之理)的認可與領受。
    在《阿含經》中,這種即時的反饋展現了佛陀與弟子間依因緣、對機教化的互動關係。

  • 此處為比丘回答佛陀啟問的應答語。
    在阿含經中,弟子回答前必先稱呼佛之尊號,以示對覺者教導的至誠禮敬與專注聆聽。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

109
白話直譯
世尊告訴比丘:「這就是色身是大災患。」再者,若見那女人,身患重病,躺在床上,大小便失禁,無法起身行動。什麼意思,比丘!本來見到美妙的色相,如今引來這災禍,難道不是大禍嗎?
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「這就是所謂的『色相是巨大的隱患』。」。另外,如果看見那位女子身患重病,躺在床上,大小便失禁,完全無法自己起身或行動。比丘們,你們覺得如何呢?原本見到的是美好的容色,現在卻變成這種衰敗的慘狀,這難道不是巨大的隱患嗎?」
法義解析
  • 此句為《阿含經》中對於「色受想行識」五蘊之首——「色」的本質定論。
    佛陀藉由前面描述色身從圓滿美色轉向衰老殘破的過程,總結出「色」並非恆常可靠,而是引發憂悲苦惱的源頭。
    在原始佛教語境中,「大患」特指因執著於無常之物而產生的逼迫與災難。

  • 此處屬於《阿含經》中對「色」之「過患」(ādīnava)的觀照。
    佛陀透過描述美貌女子陷入重病、失去自理能力的慘狀,引導修行者破除對色相的「淨倒」(錯誤的美化),認清身體本質是苦、不淨且受限於病苦的,以此止息貪欲。

  • 這是佛陀在宣說教法時常用的啟發式問句,旨在引導聽眾轉向對當下所論法義(如無常、苦、空)進行現量觀察與自覺反省。
    在《阿含經》中,這種對話形式體現了原始佛教強調「自依止、法依止」的理性實踐特質。

  • 此句總結「色法」的無常本質。
    透過「妙色」與「此患(老病衰殘)」的強烈對比,揭示色蘊並非安穩之處。
    在《阿含經》語境中,這是在引導比丘觀察色法生滅變異的特徵,進而對感官欲樂產生厭離,明白「色」即是苦、即是災患。

名相註解
  • 起止:起身與坐下,泛指日常生活的行動。
  • 床褥:床鋪與墊褥。

世尊告諸比 丘:「是謂色為大患。復次,此若見彼女人,身 抱重患,臥於床褥,失大小便,不能起止。 云何,比丘!本見妙色,今致此患,豈非大患 乎?」

110
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「是的,就是這樣。「世尊!」
法義解析
  • 此句描述佛陀弟子(比丘)在聽受佛陀教誡或詢問時,表示完全認同與隨順的制式回應。
    在《阿含經》語境中,展現了師徒間對法義傳遞的印證與尊重。

  • 此為比丘應答佛陀詢問時的起首語。
    在《阿含經》中,這種對答結構體現了弟子對佛陀(自覺者)的崇敬,並表示正專注聆聽教法,準備回答佛陀關於無常或苦義的啟發式提問。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

111
白話直譯
世尊說:「各位比丘!這叫做色身是大災患。再者,比丘!如果看到那女人
身體壞死命終,被送到墓地。什麼意思,比丘!本來見到美妙的色相,現在因變化而改變,從中生起痛苦快樂的想法,這難道不是大禍患嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對大家說:「比丘們!這就是所謂的「物質與美色是巨大的隱患」。再者,比丘們!如果看到那位女子身體毀壞、生命結束,被送到墳場。比丘們,你們覺得如何呢?原本看見的是美好的容色,現在卻已經衰敗走樣,在這種變化中感受到苦樂起伏,這難道不是巨大的隱患嗎?」
法義解析
  • 這是佛陀在正式宣說法義前的呼喚。
    在《阿含經》中,此類稱呼旨在令聽眾攝心聽講,預示接下來將有重要的教法或結論。
    此處銜接前文對五蘊過患的討論,引導弟子進入實修觀察的核心。

  • 本句總結《阿含經》中對「色」之「過患」(ādīnava)的觀察。
    在經文中,佛陀引導弟子看清色法(物質、容貌)並非恆常美好,而是具備無常、敗壞與致苦的本質。
    認知到美色最終會走向老、病、死及種種不淨,才能生起厭離心,打破對感官世界的盲目耽著。

  • 此為《阿含經》典型的論述轉折語。
    在闡述完一個法義或觀察點後,佛陀以此引導弟子進入下一個層次的觀察。
    在本卷語境中,通常是從「味」(樂受)轉向「患」(過患),或在五蘊、六入處的次第觀察中切換對象。

  • 此句描述色身的最終歸宿,是「不淨觀」與「無常觀」的關鍵轉折。
    從前文的妙色、老患,推演至最後的死亡與棄屍,旨在引導修行者徹見色身無常、敗壞的本質,從而斷除對色蘊的貪愛執著。

  • 此為佛陀在《阿含經》中引導弟子思惟的啟發式問句。
    通常用於在陳述某一法義後,要求弟子進一步觀察現象的本質(如無常、苦、非我),以確立正確的知見。
    此處在《增壹阿含經》語境中,多用於引導對五受陰或六入處的深層觀察。

  • 此句延續阿含經對「色」之「過患」的觀照。
    佛陀強調色法的無常本質,原本令人愉悅的「妙色」終將毀壞,當執著於這種不穩定的對象時,心念便隨之起伏,產生苦受與樂受的交織。
    這種無法恆久持守的特質,正是修行者應當覺察並遠離的「大患」。

名相註解
  • 身壞:指肉體機能瓦解,四大分離。
  • 將詣:送往、運至。
  • 塜間:即屍陀林或墳場,古代印度多採棄葬,修行者常於此觀察屍體變化的過程(九想觀)。
  • 變改:指事物無常演變,失去原有的美好狀態。
  • 苦樂想:因覺受對境而產生的痛苦或快樂的心理取相。

世尊告曰:「諸比 丘!是謂色為大患。復次,比丘!若見彼女人 身壞命終,將詣塜間。云何,比丘!本見妙色,今 以變改,於中見起苦樂想,豈非大患乎?」

112
白話直譯
諸比丘回答:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「正是如此。「世尊啊!」
法義解析
  • 此為典型的隨順教法之應答。
    比丘們以此確認並印證佛陀所描述關於色身由美轉衰、終至身壞命終的無常進程,體現了原始佛教中透過觀察事實建立如實知見的教學過程。

  • 此為弟子對佛陀啟問的應答起首語。
    在《阿含經》的對話語境中,弟子以此稱號表達對覺者的高度敬意,並以此確立受教者的專注狀態,準備承接佛陀接下來關於無常、苦或解脫的深刻教示。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

113
白話直譯
世尊說:「這叫做色身,是極大的禍患。再者,若見那女人,死過一日、二日、三日、四日、五日,直到七日,身體脹爛發臭,散落一地。什麼意思,比丘!「本有妙色,今致此變易,豈非大患?」
白話口語化新譯
佛陀告訴大眾:「這就是說,物質現象是極大的隱憂與苦難。」。再者,如果看到那位女子,死後過了一天、兩天直到七天,屍體變得浮腫、腐爛且發出惡臭,肢體散落各處。比丘們,你們覺得怎麼樣呢?「原本擁有美好的容色,現在卻變成這副模樣,這難道不是巨大的禍患嗎?」
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中對於「五受陰」之首「色陰」的無常、苦、空判斷。
    世尊強調色身與物質世界(色)本質上是不安穩、引發愛欲與憂悲苦惱的根源,故稱之為「大患」,旨在引導修行者生起厭離心,斷除對物質現象的執取。

  • 此處描述「不淨觀」中屍體變化的過程(膨脹、青瘀、膿爛等),旨在引導修行者破除對色身的常恒想與淨妙想。
    在《阿含經》語境下,這是透過如實觀照肉體敗壞的必然性,來達成對五欲、特別是淫欲的厭離與斷除。

  • 此為《阿含經》中佛陀導引弟子思惟時常用的徵問語。
    佛陀先提出一個現象或譬喻,再以此句啟發比丘們進行自覺性的判斷。
    在《增壹阿含經》的語境中,這種自問自答或引導式對話,旨在建立正確的如實觀察,而非單向的教條灌輸。

  • 此處透過觀察「色法」從盛壯到衰老的過程,揭示無常的真實性。
    阿含經教法強調「味、患、離」,「妙色」是味,「變異」是患。
    若對必將敗壞的色身生起執著,當變異發生時,必將產生巨大的痛苦,故稱「大患」。

名相註解
  • 胮脹:屍體因氣體產生而浮腫,即不淨觀中的「膨想」。
  • 散落:指屍體腐爛後,筋骨皮肉解體、不再相連的狀態。
  • 變:指色身的衰老、病變或毀壞,體現了無常(Anicca)的特質。

世尊告曰:「是謂色 為大患。復次,若見彼女人,死經一日、二日、三 日、四日、五日,乃至七日,身體胮脹爛臭,散落 一處。云何,比丘!本有妙色,今致此變,豈非 大患乎?」

114
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答道:「正是如此。」。「世尊!」
法義解析
  • 此處為比丘們對佛陀描述屍體「胮脹爛臭」等不淨現象的如實確認。
    在《阿含經》中,透過這種對答,確立了修行者對色身無常、敗壞本質的共識,是建立「不淨觀」正見的重要步驟。

  • 此為比丘應答佛陀啟問的起首語,展現弟子對覺者教導的至誠禮敬與專注聆聽。
    在《阿含經》中,這種對話形式旨在確立受教者已進入思維法義的狀態。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

115
白話直譯
世尊說:這叫做色身是大災患。復次,若見那女人,烏、鵲、鵄、鷲爭相來食,或被狐、狗、狼、虎食噉,或被飛蟲爬蟲、極細蠕蟲所食。什麼是,比丘!「彼本具美貌,今致此變異,於其中生起苦樂之想,難道不是大患嗎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「這就是所謂物質與美色所帶來的巨大禍害。再者,如果看到那個女人的屍體,被烏鴉、喜鵲、老鷹、禿鷲爭著來啄食,或者被狐狸、狗、狼、老虎所吃掉,又或者被各種飛蟲、爬蟲以及極細小的蠕蟲來分食。比丘們,你們覺得如何呢?「那個色身原本擁有美好的容色,現在卻變成這副模樣,對此生起痛苦或快樂的聯想,難道不是巨大的禍患嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀總結對『色』之『過患』(ādīnava)的觀察。
    在阿含語境中,色法雖有短暫的吸引力(味),但其本質具備無常變異、敗壞與引發痛苦的特性。
    佛陀透過此結語,旨在令聽眾斷除對色相的淨倒與染著,建立正確的出離見地。

  • 此處屬於「九想觀」中關於屍體被禽獸肢解、噉食的觀察(食想)。
    《增壹阿含經》以此種駭人的敗壞相,對治眾生對「色美」的貪著(愛欲)。
    透過觀察昔日姣好色身最終淪為禽獸蟲蟻的食物,從而體悟肉身的污穢與無常,破除我執與欲心。

  • 此為佛陀在《阿含經》中引導弟子思維的常用開場問句。
    透過提問激發比丘觀察當下的身心實相或法義,為隨後的教法建立觀察點。

  • 此處總結「不淨觀」與「無常觀」的法義。
    佛陀引導比丘觀察:昔日可愛的「妙色」現已徹底敗壞變異,若心識仍對此無常之物執取並生起苦樂等顛倒妄想,則必然陷入輪迴的憂苦中。
    這正是「欲為大患」的具體例證,旨在導向厭離與解脫。

名相註解
  • 鵄:老鷹或鷂鷹一類的猛禽。
  • 鷲:指禿鷲,專食腐肉的鳥類。
  • 蜎飛蠢動:泛指各類微小的昆蟲與爬行類生物。
  • 蠕蟲:指細長的幼蟲或微生物。
  • 苦、樂想:指對色法生起的種種覺受與心理構想(想蘊),此處強調其因執著而生的顛倒性。

世尊告曰: 「是謂色為大患。復次,若見彼女人,烏、鵲、鵄、鷲 競來食噉,或為狐、狗、狼、虎所見食噉,或為 蜎飛蠢動、極細蠕蟲而見食噉。云何,比丘! 彼本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想,豈 非大患乎?」

116
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「確實是這樣。世尊!」
法義解析
  • 此句展現阿含經典型的師徒對答體教法。
    比丘們在聽受佛陀關於『色受想行識』無常、苦、變易的思惟引導後,表示完全的認同與契合。
    這代表聽眾已透過如實觀察,印證了佛陀所開示的法義。

  • 此處為比丘回答佛陀提問時的稱呼語。
    在阿含經語境中,展現弟子對佛陀作為自覺、覺他、覺行圓滿之導師的尊重與禮敬。

名相註解
  • 對曰:回答。用於下對上的稟白語境。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

117
白話直譯
世尊說:「這叫做色是大災患。」其次,若見那女屍,蟲鳥已食其半,腸胃肉血污穢不淨。什麼意思,比丘!他本來有美好的容貌,現在變成這樣,心中生起痛苦、快樂的想法,這不是很大的痛苦嗎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「這就是說,對物質形體的執著是重大的災禍。」。再者,如果看見那個女人的屍體,已經被昆蟲和禽鳥吃掉了一半,腹中的腸胃、肌肉與血液流散出來,非常污穢不乾淨。比丘們,你們覺得如何呢?那個人原本擁有美好的容色,現在卻遭逢這樣的變故,讓人從中產生痛苦或快樂的執著,這難道不是巨大的隱患嗎?」
法義解析
  • 本句體現阿含經對於「五蘊」之首「色蘊」的觀照。
    世尊強調色身(物質肉體與外界物質)具有變易、無常與敗壞的特性,若生起染著,則是引發痛苦與輪迴的根本禍患。

  • 此句延續不淨觀中關於屍體敗壞過程的觀察。
    透過觀想曾被視為美好的女身,在死亡後被生物噉食、內臟暴露的慘狀,旨在破除對色身的常、樂、我、淨之倒錯認知。
    在阿含教法中,這是斷除欲愛、生起厭離心的重要修法。

  • 此為佛陀在經中引導弟子思考時常用的啟問語,旨在要求聽法者對當下陳述的現象(如屍身敗壞之不淨相)進行如實的觀察與知見確認。
    在《阿含經》語境中,這種問答結構是為了強化弟子對「苦、無常、非我」的現量認知。

  • 此句延續《阿含經》中「味、患、離」的觀察法。
    佛陀引導弟子觀察「色」的無常本質。
    原本令人產生喜悅的「妙色」(味),一旦因病、老、死而「變易」(患),眾生便會在其中生起情緒波動與執著(苦樂想)。
    佛陀以此徵問,旨在令修行者認清物質現象的不可靠性,進而生起出離心。

名相註解
  • 污穢:指體內血液、分泌物與內臟流出後的腐敗狀態。

世尊告 曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人身,蟲 鳥以食其半,腸胃肉血污穢不淨。云何,比 丘!彼本有妙色,今致此變,於中起苦、樂想, 此非大患乎?」

118
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「就是這樣。世尊!」
法義解析
  • 此為《阿含經》中典型的弟子應答語。
    當佛陀透過「不淨觀」(如屍體腐敗、蟲食)引導弟子觀察色身真實相後,比丘們依據現前的觀察與思維,印證並認同佛陀所揭示的「無常」與「不淨」之理。
    這種應答體現了原始佛教強調親身體驗與理性印證的教學特點。

  • 此處為比丘或聽法者對佛陀提問的肯定回覆或正式稱呼。
    在阿含經的對話語境中,當佛陀以徵問句啟發弟子(如:「是否如此?」)後,弟子以此尊稱作為應答的開頭,表達極致的恭敬與對法義的全然信受。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

119
白話直譯
世尊說:「這叫做色身是大災患。」再者,若見那女人身,血肉已盡,骸骨相連。什麼意思,比丘!「彼本具妙色,今致此變異,於中起苦樂之想,此豈非大患乎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴他說:「這指的就是,我們的身體是一切痛苦與災禍的根源。」。再說,如果看到那個女人的身體,血肉都已經枯竭消失,只剩下骨骸相互連接。比丘們,你們覺得如何呢?「那個身體原本擁有美好的容色,現在卻變成這副模樣,如果還在其中生起痛苦或快樂的聯想,這難道不是巨大的禍患嗎?」
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中「觀身不淨」與「苦諦」的教法。
    色法(物質性的身體)受生滅遷變支配,是生老病死等種種苦難的依託,故稱之為大患。
    此語境旨在引導修行者對色身生起厭離心,進而斷除對色質的貪執。

  • 本句屬於阿含經中「不淨觀」的修持引導。
    透過觀察屍體腐敗、血肉消逝至僅剩白骨的過程(白骨觀),以此對治對色身的貪愛與執著,體悟肉身無常、空虛、不淨的本質,是原始佛教斷除欲貪的重要修行方法。

  • 此為佛陀在《阿含經》中引導弟子思考時常用的啟發式問句。
    通常在描述完具體的色身不淨或無常現象後,以此問句要求聽眾轉向內在的觀察與審思,旨在引發對法義的現量確認,是原始佛教教學中建立正知見的重要環節。

  • 此處總結「不淨觀」與「無常觀」的要旨。
    佛陀引導比丘觀察:色身從美好的「味」轉向敗壞的「患」,若仍隨境生起愛染或憂苦的妄想(想蘊),即是受制於無常法的縛著。
    在《阿含經》中,對必將毀壞之物生起執著,即是產生苦受與輪迴的核心因素(大患)。

名相註解
  • 血肉以盡:血肉已經枯竭、消失。「以」通「已」。
  • 骸骨相連:指屍體腐爛後僅剩骨骼架構彼此連結的狀態。

世尊 告曰:「是謂色為大患。復次,若見彼女人身, 血肉以盡,骸骨相連。云何,比丘!彼本有妙 色,今致此變,於中起苦、樂想,此豈非大患 乎?」

120
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「確實是這樣。「世尊!」
法義解析
  • 此句為比丘眾對佛陀所開示法義的印證與認可。
    在《阿含經》中,佛陀常以自覺性的觀察(如觀五蘊無常、苦、變易法)引導弟子,當弟子們透過自身的思惟或現量觀察確認佛陀所言不虛時,便會以「如是」回應,表示信受與共鳴。

  • 此為比丘應答佛陀啟問的稱呼語。
    在《阿含經》中,佛陀常以問答方式引導弟子觀察無常、苦、不淨等法,弟子於回答前必先稱呼尊號,體現受教者正專注聆聽並印證佛陀所開示的真理。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

121
白話直譯
世尊說:「這叫做色是大災患。」再者,若見那女子之身,血肉已盡,唯有筋脈纏束枯骨。什麼意思,比丘!本來有美妙的色身,如今遭遇這種變化,內心生起痛苦、快樂的想法,這不是大災難嗎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「這就是指,物質肉體是引發種種痛苦的巨大災禍。」。另外,如果看見那個女人的身體,血肉都已經消失了,只剩下筋膜纏繞著像木柴般的骨頭。比丘們,你們覺得如何呢?原本擁有美好的容貌,現在卻遭逢這種衰敗變化,讓人對此生起痛苦與快樂的執著,這難道不是巨大的隱患嗎?」
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對「五受陰」中「色」的無常、苦、空、非我觀察。
    世尊指出眾生執著於變異無常的物質現象(色)為自我,導致生老病死與憂悲惱苦,故稱色為大患。

  • 此處屬於阿含經「不淨觀」之修持導引。
    透過觀察屍體腐爛至骨肉分離的過程,破除對色身(女色)的貪著。
    將骨骼比喻為「束薪」,意指身體本質僅是物質組合,如枯木般無有主宰,藉此斷除愛欲。

  • 此為佛陀在《阿含經》中常用的啟發式提問,旨在引導弟子對當前所討論的法義(如無常、苦、不淨)進行現前觀察與自覺思維,是建立正知見的重要對話環節。

  • 此句依《阿含經》「味、患、離」之架構,揭示色陰(物質與肉體)的過患。
    佛陀引導修行者觀察:即便曾經擁有令人愉悅的「妙色」,其本質仍是無常(變),而眾生因執著於這種不穩定現象而產生的「苦樂想」,正是輪迴中無盡苦迫的根源。
    認清這種變易性是轉化貪欲、生起厭離心的關鍵。

名相註解
  • 以盡:已經耗盡、枯竭。此處指屍體腐爛過程中的血肉消解。
  • 筋纏:筋脈、韌帶纏繞連結骨節。
  • 束薪:捆縛的木柴。比喻枯乾的骨骼架構,也隱含身如草木、無常空寂之意。

世尊告曰:「是謂 色為大患。復次,若見彼女人身,血肉以盡, 唯有筋纏束薪。云何,比丘!本有妙色,今致 此變,於中起苦、樂想,此非大患乎?」

122
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「正是如此。「世尊啊!」
法義解析
  • 此為阿含經中常見的對話式語境,表示弟子對佛陀教誡或詢問的全然認可與隨順。
    在原始佛教教法傳遞中,這體現了師徒間教理的高度共識。

  • 此為比丘對佛陀啟問的應答稱呼語。
    在《阿含經》中,佛陀常以問答法啟發弟子對「無常、苦、不淨」之觀察,比丘以此回應表示正專注聽受教導並印證佛陀所述之理。

諸比 丘對曰:「如是。世尊!」

123
白話直譯
世尊說:「這叫做色身是大災患。再者,若又見那女人的身體,骸骨分散,各自一處,或腳骨在一處,或膊骨在一處,或大腿骨在一處,或髖骨在一處,或肋骨在一處,或肩臂骨在一處,或頸骨在一處,或頭骨在一處。什麼意思,諸位比丘!本來有美妙的色身,現在變成這樣,心中生起痛苦、快樂的想法,這難道不是大災難嗎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「這就是說物質形色是巨大的禍患。另外,如果看見那位女子的身體,骸骨散落開來,分別丟在不同的地方:有的地方是腳骨,有的地方是手臂骨,有的地方是大腿骨,有的地方是髖骨,有的地方是肋骨,有的地方是肩膀與手臂骨,有的地方是頸骨,有的地方是頭顱骨。諸位比丘,你們覺得如何呢?本來擁有美好的容色,現在卻遭逢這種衰老病變,並在其中產生苦受與樂受的執著想像,這難道不是巨大的禍患嗎?
法義解析
  • 此句為《阿含經》中「味、患、離」三段觀察的總結。
    佛陀透過前文對色身衰老、腐敗與被食噉的種種不淨相之列舉,引導聽眾認清「色法」的本質是變易與敗壞的。
    對這種必然壞滅的現象生起執著,便會產生無量的憂悲苦惱,故判定為「大患」。

  • 此句屬《阿含經》中對「色」之「過患」的九想觀或不淨觀修持。
    佛陀引導修行者直視色身最終敗壞、白骨散亂的真相,以此破除對「妙色」的貪愛與執著。
    透過將完整的身體拆解為各部位散落的枯骨,修行者能體悟「無我」與「不淨」,進而生起厭離心。

  • 此為佛陀在《阿含經》中引導弟子進行現量觀察的啟發式問句。
    通常在列舉具體現象(如色身不淨、變易)後,要求弟子轉向內在思惟以印證法義,是建立正知見、引發厭離心的重要對話機制。

  • 本句體現《阿含經》中「色無常」與「觀身為患」的教法。
    色身隨因緣遷流而必然毀壞(變異),眾生因不實觀照,於無常色身中妄生苦樂執受,形成貪愛與憂戚。
    認清色法必壞、想蘊虛妄,是斷除五陰熾盛苦的關鍵。

名相註解
  • 膊骨:手臂骨。
  • 髀骨:大腿骨。
  • 臗骨:髖骨、胯骨。
  • 髑髏:頭骨、頭蓋骨。
  • 骸骨散落:死後肉體腐爛,骨節脫落散亂的狀態,為九想觀之一。

世尊告曰:「是謂色為大 患。復次,若復見彼女人身,骸骨散落,各在 一處,或脚骨一處,或膊骨一處,或髀骨一處,或 臗骨一處,或脇肋一處,或肩臂骨一處,或 頸骨一處,或髑髏一處。云何,諸比丘!本有 妙色,今致此變,於中起苦、樂想,此豈非 大患乎?」

124
白話直譯
諸比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「就是這樣。世尊!」
法義解析
  • 此為《阿含經》典型的應答結構。
    當佛陀透過現前觀察(如不淨、無常)導引弟子思維後,比丘們依據所觀察到的事實印證佛陀的教示。
    這體現了原始佛教強調透過「現量」觀察來確立「比量」知見的理性實踐特徵。

  • 此處為比丘眾對佛陀開示或徵問的恭敬應答語。
    在《阿含經》的對話結構中,弟子以此尊稱作為回答的開端,表達對佛陀權威的認可與對所授法義的專注領受。
    這種互動模式體現了原始佛教僧團中嚴謹的師徒儀軌與聞法心態。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」

125
白話直譯
世尊說:這叫做色身是大災患。再者,若見那女人身體,骨頭潔白,或像鴿子的顏色。什麼意思,比丘!本來有美妙的色身,現在變成這樣,在其中生起痛苦、快樂的想法,這難道不是大禍嗎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「這就是所說的,物質性的身體是巨大的災禍與隱患。」。另外,如果觀察那個女人的身體,會看到她的骨頭是純白色的,或者像是鴿子羽毛那種灰白色。比丘們,你們覺得怎麼樣呢?原本擁有美好的容貌,現在卻遭逢這種衰敗變化,讓人對此產生痛苦或快樂的執著,這難道不是巨大的隱患嗎?」
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中對於「色」(物質現象或肉體)的無常與苦迫性觀照。
    佛陀教導弟子,色法具備變易與壞滅的性質,若對其生起染著,便會產生無窮的憂苦與災患,因此將色定義為『大患』,旨在引導修者遠離對色身的執著。

  • 本句屬於《阿含經》中「不淨觀」或「白骨觀」的修持法門。
    透過觀察色身內在的骨骼形態與色澤,對治對女色或自我肉體的貪著。
    藉由了知肉身本質為白骨之積聚,而非實有之美色,以此生起厭離心,斷除欲愛結使。

  • 此為佛陀在說法過程中常用的啟問式句型,用以引導聽眾思考當下的論點或徵詢比丘們的見解,具有啟發智慧與確立正見的功用。
    在《阿含經》語境中,這通常是進入因緣分析或法義辨析的轉折語。

  • 此句依《阿含經》「味、患、離」之架構,揭示色陰(物質與肉體)的過患。
    佛陀引導修行者觀察:即便曾經擁有令人愉悅的「妙色」,其本質仍是無常(變),而眾生因執著於這種不穩定現象而產生的「苦樂想」,正是輪迴中無盡苦迫的根源。
    認清這種變易性是轉化貪欲、生起厭離心的關鍵。

名相註解
  • 皓白:形容極其潔白、明亮。
  • 鴿色:形容骨頭乾枯或變質後呈現的灰白色,為白骨觀中常見的觀想相狀。

世尊告曰: 「是謂色為大患。復次,若見彼女人身,骨皓白 色,或似鴿色。云何,比丘!本有妙色,今致此 變,於中起苦、樂想,豈非大患乎?」

126
白話直譯
諸比丘回答:是。世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答說:「是的。佛陀世尊!」
法義解析
  • 此為阿含經中典型的師徒對答語境。
    當佛陀提出教法或詢問觀點時,弟子們以此語表示認同與信受。
    這體現了原始佛教中,弟子對佛陀所開示之法(Dharma)的印證與共鳴。

  • 此為弟子或對話者對佛陀的尊稱。
    在阿含經語境中,展現了聲聞弟子對佛陀作為自覺、覺他、覺行圓滿之導師的極致尊崇,通常出現在祈請聞法或回答佛陀詢問的語境開頭。

諸比丘對 曰:「如是。世尊!」

127
白話直譯
世尊說:「這叫做色是大災患。」再者,若看到那女人,骸骨經過無數年,有的已經腐爛損壞,和泥土一樣顏色。什麼是,比丘!他本來有美妙的色身,現在變成這樣,心中生起痛苦、快樂的想法,這難道不是大禍嗎?」
白話口語化新譯
佛陀告訴他說:「這就是所謂的『色身是巨大的禍害』。」。另外,如果看見那位女子的骸骨經過了許多年,有的已經腐朽壞滅,顏色變得跟泥土一模一樣。比丘們,你們覺得怎麼樣呢?他本來擁有美好的容色,現在卻變成這副模樣,如果還對這種變化產生苦或樂的執著想念,這難道不是最大的隱患嗎?
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對於「五盛陰(五蘊)」中「色蘊」的觀照。
    世尊指出色身(物質性的肉體)具有生老病死、不淨與變易的特性,是引發種種苦難與煩惱的根源,故稱之為『大患』,旨在引導修行者捨離對肉身的執著。

  • 此句屬於阿含經中「不淨觀」與「無常觀」的進階修法。
    透過觀察色身從「妙色」轉為「骸骨」,最終「與土同色」的徹底毀滅過程,旨在徹底破除對肉身的淨倒與我執。
    這反映了原始佛教強調透過觀察物質現象的終極散滅,來引發對世間欲樂的強烈厭離,進而趨向解脫。

  • 此為《阿含經》中佛陀導引弟子思惟時常用的徵問語。
    佛陀先提出對色法無常、敗壞的觀察(如骸骨腐爛與土同色),再以此句啟發比丘進行自覺性的判斷。
    這種教學法旨在讓弟子透過如實觀察得出「無常、苦、無我」的結論,而非被動接受教條。

  • 本句體現《阿含經》中「觀色無常」與「五受陰苦」的教法。
    色身(肉體)本質是遷流變異的,若對無常的色法生起主觀的苦樂覺受與取相(想),便會陷入輪迴的憂患中。
    佛陀藉此提醒弟子,應認清色法的變易性,莫在無常中生起虛妄的想著。

名相註解
  • 骸骨:指死後的骨架。
  • 壞敗:指物質因無常規律而發生的腐朽、潰爛與瓦解。
  • 與土同色:形容色身最終回歸四大(地大),與塵土無異,強調無我與空幻。

世尊告曰:「是謂色為大患。復 次,若見彼女人,骸骨經無數歲,或有腐爛 壞敗,與土同色。云何,比丘!彼本有妙色,今 致此變,於中起苦、樂想,豈非大患乎?」

128
白話直譯
諸位比丘回答說:「是。」世尊!
白話口語化新譯
比丘們回答佛陀說:「是的,正如您所說的。」。世尊!」
法義解析
  • 此為阿含經中典型的弟子受教應答語。
    呈現出佛陀與僧團之間,弟子對於佛陀開示的教法或詢問,表示印證、認可與恭敬隨順的語境。
    反映出原始佛教中,弟子對導師教導之因緣法或戒律自覺接受的法儀。

  • 此處為弟子或對話者對佛陀的尊稱語,用以開啟對話、表示敬意或回應佛陀的教誡。
    在《阿含經》語境中,展現了原始佛教僧團中弟子對覺悟者人格化的崇高敬仰。

諸 比丘對曰:「如是。世尊!」

129
白話直譯
世尊說:「這叫做色身是大災患。」再者,這個色身無常、會改變,不能長久存在,沒有老少之分,這就是色身的大患。
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「這指的就是色法乃是痛苦與災禍的根源。另外,物質與肉體是無常變化的,無法長久停留,且死亡與敗壞不分老少,這就是所謂物質色相帶來的巨大隱患。
法義解析
  • 此句承接前文對色蘊無常、變易的觀察,總結色法(物質現象、肉體)因其變異性與不堅固性,是引發憂悲苦惱的根源。
    在《阿含經》語境中,「大患」強調對色身的執著會導致輪迴不絕的過患。

  • 本句總結《阿含經》對『色』之過患(ādīnava)的認知。
    色法(物質與身體)具備三種特性:一是無常,隨時滅失;二是變易,性質改換;三是不久停,毫無穩定性。
    特別強調『無有老幼』,指死緣無常,不必然依照年齡順序,旨在令修行者生起強烈的無常感與厭離心。

名相註解
  • 無有老幼:指無常與死亡的降臨不分年齡大小,隨時可能發生。

世尊告曰:「是謂色為 大患。復次,此色無常、變易,不得久停,無 有老幼,是謂色為大患。

130
白話直譯
什麼叫做色的超脫?如果能捨棄對色的執著,去除雜亂的妄想,這就叫捨離色。指那些沙門、婆羅門,執著於色相,不明白其中大患,
也不捨離,無法如實了解,這不是真正的沙門、婆羅門,
對沙門不了解沙門的威儀,對婆羅門不了解
婆羅門的威儀,無法親自證得而自在行持。所說是:有些沙門、婆羅門,對色不執著色,深知色是大災患,能夠明白並捨棄,這叫對沙門了解沙門的威儀,對婆羅門了解婆羅門的威儀,親身體證而自在行持,這就叫捨離色。
白話口語化新譯
「什麼是對於物質現象的出離方法呢?如果能夠放下對物質現象的執著與遠離,排除種種散亂的雜念,這就是所謂的從色法中解脫。那些所謂的修行者或清淨行者,如果對物質形色產生執著,不明白這隱含的巨大禍害,也不去捨棄遠離,無法如實看清真相;這樣的人稱不上是真正的修行者,他們不懂得修行人應有的行持風範,也無法親自證悟真理,獲得自在的解脫境界。是指那些沙門和婆羅門,對於物質現象不生起執著,深切明白色蘊是巨大的患累,進而能夠修習捨離。這樣的人可以說是在修行者中具備真正的修行風範,在淨志者中具備真正的淨志風範,他們親身體證這份解脫並安住其中,這就叫做捨離對物質現象的貪愛。
法義解析
  • 本句承襲《阿含經》對五受陰(五蘊)的觀察,探討如何從物質色法的束縛中解脫。
    『出要』指超越痛苦、通往涅槃的關鍵途徑。
    在此語境下,通常是指對色法的欲貪斷除。

  • 本句體現《阿含經》中「厭、離、欲、滅」的修持次第。
    透過觀察色受想行識五陰的無常,生起捨離之心。
    ‘除諸亂想’ 指出捨離不只是外在形式的避開,而是內在心理對於色執所引發的散亂攀緣心的止息。

  • 此句強調《阿含經》判別真假修行者的標準在於是否「如實知色」及其「大患」。
    沙門、婆羅門應以斷除對五蘊(此處特指色蘊)的染著為核心。
    若僅有外相而無「捨離」之實,則無法具備聖者的威儀,更無法達到「身作證」的現法樂住境界。
    此處的「遊戲」是指聖者解脫後,心不被世間所繫,在生死中出入自在的狀態。

  • 本句依《阿含經》因緣觀與厭離離欲之教法,強調對「色蘊」(物質現象)的正確觀察。
    修行者若能洞察色受想行識之苦、空、無常,認清其為生滅變異的「大患」,即能生起厭離心並達成「捨離」。
    此處的「威儀」非指外在動作,而是指符合沙門、婆羅門身分的內在德行與覺證。
    「己身作證」強調阿含教法中現法自證的特性,「遊戲」則形容解脫者不受煩惱繫縛、於法自在的狀態。

名相註解
  • 亂想:指心散亂不專,隨境流轉的虛妄念頭。
  • 己身作證:修行位階之一,指透過身心實際契入、證得解脫的法味(現證)。

「云何色為出要? 若能捨離於色,除諸亂想,是謂捨離於 色。謂諸沙門、婆羅門,於色著色,不知大患, 亦不捨離,如實而不知,此非沙門、婆羅門, 於沙門不知沙門威儀,於婆羅門不知 婆羅門威儀,不能己身作證而自遊戲。謂 諸有沙門、婆羅門,於色不著色,深知為 大患,能知捨離,是謂於沙門知沙門威儀, 於婆羅門知婆羅門威儀,己身作證而自 遊戲,是謂捨離於色。

131
白話直譯
什麼叫做痛的滋味?這時,比丘!感受到快樂或痛苦時,立刻知道自己在經歷快樂或痛苦;受苦痛時,即知受苦痛;受不苦不樂痛時,即知受不苦不樂痛。若感食樂受時,即知我感食樂受;如果吃東西時感到痛苦,就知道自己吃東西時有痛苦;若受食不苦不樂受時,即知我受不苦不樂受。不生苦受時,即自知不生苦受;若感非食樂受時,即自知感非食樂受;若不食而不苦不樂受時,即自知不食而不苦不樂受。
白話口語化新譯
「什麼叫做對感受的貪著享受呢?所以,比丘啊!當感受到快樂的覺受時,清楚知道自己正處於快樂的覺受中;感覺到痛苦的時候,就清楚覺知自己正在承受痛苦;感覺到不苦也不樂的中性感受時,就清楚覺知自己正處於這種中性感受中。如果生起因飲食而帶來的快樂感受時,就清楚知道自己正處於這種因食而生的樂受中;如果遭遇到因飲食所引起的痛苦覺受時,就清楚了知自己正感受到這種因食而生的痛苦;如果在進食感受到不苦也不樂的感覺時,就清楚覺知自己正感受到這種不苦不樂的感覺。當痛苦的感受不再生起時,就清楚覺知自己正處於不痛苦的狀態中;如果生起並非由飲食而來的快樂感受時,就清楚知道自己正處於這種非食而生的樂受中;如果不在進食卻感受到不苦也不樂的感覺時,就清楚覺知自己正處於非進食狀態下的不苦不樂感。
法義解析
  • 此處探討五受陰中的「味」(assāda),即感官與外境接觸後產生的愉悅感受,這種快樂會引發眾生的愛欲與執著。
    在《阿含經》語境中,修行者需觀照「味」(享受)、「患」(隱憂/過失)與「離」(出離),方能解脫。

  • 此句為接續前文論述的轉折與呼喚語。
    在《阿含經》中,佛陀常在闡述法理後,以此語詞引導弟子進入下一步的修行觀察或總結要義。
    此處承接對「色、受、想、行、識」之過患與捨離的論述,作為結論性的啟示。

  • 此句描述「四念處」中「受念處」的修持。
    在《阿含經》語境中,「痛」即是「受」(vedanā)。
    修行者透過正知正念,即時覺察當下的感受性質,不論其為樂、苦或不苦不樂。
    這種「如實知」是為了看破感受的無常本質,避免在樂受中生起貪著,在苦受中生起瞋恨。

  • 此句體現《阿含經》中「四念住」之「受念住」修行。
    修行者於受覺產生時,不生執著或逃避,而是保持正知(Sampajañña),如實觀照當下的受陰特質。
    在原始佛教語境中,「知」是指當下的現觀覺照,而非思維性的推論。

  • 本句屬於《增壹阿含經》中「受念住」的修持。
    在原始佛教教義中,「不苦不樂受」又稱「捨受」(upekkhā-vedanā),是一種細微且容易被忽略的心理狀態。
    修行者需維持平等的覺照力,即便是面對非痛苦、非快樂的中性感受,也要保持如實了知,以破除隨眠於其中的「無明」。

  • 本句體現《阿含經》中「四念住」之「受念住」修持。
    修行者須對當下生起的任何感受(苦、樂、不苦不樂)保持即時的正知。
    此處特指因受食而引發的生理與心理樂受,強調在受用資具時不失正念,明照受的生起與現狀,而不陷入貪著。

  • 此句屬於「受念處」的修習範疇,強調對特定因緣所生之受的正知。
    在《增壹阿含經》語境中,「痛」即是「受」(vedanā),「食」指因物質或資生眾緣所引發的。
    修行者透過如實了知苦受的生起,而不生起瞋恚或自我認同,藉此體證受的無常與非我特質。

  • 此句體現《阿含經》中「四念處」之「受念處」修行。
    修行者在日常生活(如進食)中,對當下產生的任何覺受(苦、樂、不苦不樂)保持即時的正知與觀察,不生執著或無明,這是斷除隨眠煩惱的關鍵基礎。

  • 此處「不食」意指「不感受」或「感受不生」。
    在《阿含經》受念住的修行中,不僅要觀照苦、樂、捨受的生起,也要如實觀察受的消逝或不生。
    這種對「受」之不在場的自覺,有助於斷除對受的愛染與執著,體現諸法因緣生滅的特質。

  • 此句屬《阿含經》中「受念住」的細微修持,區分樂受的來源。
    修行者需辨識「食樂」(依物質慾望而生的樂)與「不食樂」(離欲或禪定等精神性的樂)。
    在感受生起時,即時正知其性質,不混淆世俗欲樂與出世間法樂,以此達成對受陰的如實了知。

  • 此句屬《阿含經》中「受念處」的修持。
    修行者不僅要在進食時保持正知,在非進食的靜止或日常狀態中,對於生起的「不苦不樂受」(捨受)同樣要保持清晰的自覺,觀察受的生滅,不使無明隨眠增長。

名相註解
  • 樂痛:即樂受。早期漢譯經文中常以「痛」字對應梵語 vedanā(受),涵蓋苦、樂、捨三受。
  • 知:指正知(sampajañña),即對當下身心狀態清晰、自覺的了知。
  • 苦痛:指苦受(dukkha-vedanā),包括生理的疼痛與心理的憂苦。
  • 不苦不樂痛:指捨受(upekkhā-vedanā),既非痛苦亦非快樂的中性感受。
  • 食:指段食,即物質性的飲食,為四食之一。
  • 便知:即「正知」(sampajañña),指對當下身心狀態清晰、即時的覺照與了知。
  • 不食:此處「食」通「受」,指領受或生起感受。不食即指該受不生起或已消散。
  • 自知:指內在的自證與正知,不假他求的現觀覺受。
  • 便自知:即「正知」,於當下如實觀察並了知受的性質與生滅。

「云何為名痛味?於 是,比丘!得樂痛時,便知我得樂痛;得苦痛 時,便知我得苦痛;若得不苦不樂痛時,便 知我得不苦不樂痛。若得食樂痛時,便知 我得食樂痛;若得食苦痛時,便知我得食 苦痛;若得食不苦不樂痛時,便知我得不 苦不樂痛。不食苦痛時,便自知我不食 苦痛;若不食樂痛時,便自知我不食樂 痛;若不食不苦不樂痛時,便自知我不食 不苦不樂痛。

132
白話直譯
再者,比丘!若感樂受時,彼時不感苦受,亦無不苦不樂受,彼時唯有樂受。若受苦受時,此時無樂受,亦無不苦不樂受,唯有苦受。如果,再者,比丘!受不苦不樂受時,此時無樂受、苦受,唯有不苦不樂受。復次,受是無常、變易之法,以知受無常、變易法者,是謂受為大患。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!如果生起快樂的感受,那時候就不會生起痛苦的感受,也不會有不苦不樂的感受,那時候我只有快樂的感受。當感受到痛苦的感覺時,這時並不會有快樂的感覺,也不會有不苦不樂的感覺,只有痛苦的感覺。比丘們!如果再進一步說,感受到不苦也不樂的感覺時,這時不會有快樂或痛苦的感覺,只有不苦不樂的感覺。再者,覺受是會不斷變化且不長久的,因為能明白覺受具有無常與變化的特性,所以說覺受是巨大的禍患。
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的轉折語句,用於引出下一段修行法門或義理。
    在原始佛教語境中,佛陀以此呼喚僧團成員(比丘),提醒弟子保持警覺,續聽更深一層的教法。

  • 本句闡述「受」的單一性與生滅特質。
    在阿含經的分析中,眾生的心識在同一時刻只能經歷三受(苦、樂、捨)中的一種。
    當樂受生起並被覺知時,苦受與不苦不樂受處於不生起的狀態。
    這反映了五蘊中受蘊的無常與因緣性,修行者應藉此觀察受的生滅,破除對恆常「自我」的執著。

  • 此處說明「受」的單一性與排他性。
    在阿含經的四念處觀法中,強調每一剎那的覺受是唯一的,苦、樂、捨三受不會同時並起。
    修行者應觀察受的生滅與無常,理解當前覺受生起時,其餘覺受即不現前,藉此破除對「受」的恆常執著。

  • 此句為《阿含經》中常見的遞進式徵問或標示語。
    佛陀在開示完一個層次的法義(如某種受的觀察)後,以此語句引導弟子進入下一個觀察對象或更深層的論述,體現了原始佛教次第教法與邏輯思辨的嚴謹性。

  • 此句延續前文,說明「受」的排他性。
    在阿含經的心理分析中,強調受蘊的運作在同一時刻只能領納一種性質,當捨受(不苦不樂受)生起時,苦、樂二受必不現行。
    修行者藉此觀察受的單一與無常,建立對五蘊非我的正確正見。

  • 本句闡述《阿含經》的核心觀點:諸受皆苦。
    由於「受」(痛)本質上是遷流不息、無法恆常保有的(無常、變易),若對其產生執著,當其消失或轉化時便會產生痛苦。
    修行者能透視其變異性,即能知其為「大患」,進而生起厭離,不被覺受所縛。

名相註解
  • 若復:如果再、或是進一步。用於連接下一個並列或遞進的論點。

「復次,比丘!若得樂痛,爾時不 得苦痛,亦復無不苦不樂痛,爾時我唯有 樂痛。若得苦痛時,爾時無有樂痛,亦無不 苦不樂痛,唯有苦痛。若復,比丘!得不苦不 樂痛時,爾時無有樂痛、苦痛,唯有不苦不 樂痛。復次,痛者無常、變易之法,以知痛無 常、變易法者,是謂痛為大患。

133
白話直譯
「如何是受的出離?若能於感受中捨離對感受的執取,除去諸多亂想,即名捨離於受。有些沙門、婆羅門對痛苦執著痛苦,不明白大災難,也不捨離,不能如實了解,這不是沙門、婆羅門,不懂沙門的威儀,不懂婆羅門的威儀,無法親身證得而自在行持。所有沙門、婆羅門對痛苦不執著痛苦,深知痛苦是大禍,能夠明白並捨棄,這叫做沙門明白沙門的威儀,婆羅門明白婆羅門的威儀,親身體證自在安住,這就叫捨離痛苦。
白話口語化新譯
「什麼是對於覺受的解脫與超越之道?如果能在面對痛苦或各種感受時,放下對這些感受的執著,並排除種種散亂的妄想,這就是真正的遠離感受。有些修道者對於痛苦的感受產生了執著,不明白這會帶來極大的隱患,也不願放下的離開。因為不能看清事實的真相,他們並不是真正的修行人;他們不了解沙門應有的行儀,也不明白婆羅門的清淨規範,無法親自證悟解脫,只是在虛度光陰、自我娛樂罷了。那些修行者如果對覺受不生執著,深切明白覺受是巨大的隱患,並能懂得放下遠離;這就是真正明白修行人的風範,能以自身證悟真理並獲得自在,這就叫作從覺受中解脫。
法義解析
  • 此句為自問自答的開端,探討如何從「受」的繫縛中解脫。
    在《阿含經》中,了解受的過患(無常變易)後,進一步要明了其「出離」(出要),即不再隨受起貪瞋癡,達成心解脫。

  • 本句出自《增壹阿含經》,體現四念處中「觀受是苦」與「受念處」的實踐。
    阿含經系強調「痛」(受)是苦的根源之一,修行者透過對受的覺照,生起捨心,斷除隨之而來的非理思惟(亂想),達成解脫。

  • 本句出自《增壹阿含經》,依原始佛教因緣法與四聖諦語境判讀。
    核心在於論述「痛(受)」與「著(愛、取)」的連鎖關係。
    修行者若對受(痛)生起染著,即落入苦之循環。
    真正的沙門或婆羅門應具備「如實知」的智慧,見受是苦、是無常,進而離欲。
    若不能「身證」(親身體證解脫),僅在名相或世俗行徑中停留,則被視為非真正的修行者。

  • 此句強調「受念處」的修證結果。
    在阿含語境中,「痛」即是「受」。
    修行者若能對苦、樂、捨受保持正知且不生染著,認知受的無常性即是「大患」,並進一步修持「捨離」,便具備了沙門與婆羅門的實質德行。
    透過「身作證」親身體驗解脫的寂滅,心不再被覺受牽引,即能現法樂住,達成「遊戲」般的無礙境界。

名相註解
  • 以身作證:指不單憑思維或聽聞,而是透過禪修實踐,以自體親證解脫之境界。

「云何痛為出 要?若能於痛捨離於痛,除諸亂想,是謂捨 離於痛。諸有沙門、婆羅門於痛著痛,不知 大患,亦不捨離,如實而不知,此非沙門、婆 羅門,於沙門不知沙門威儀,於婆羅門 不知婆羅門威儀,不能以身作證而自 遊戲。諸有沙門、婆羅門於痛不著痛,深知 為大患,能知捨離,是謂於沙門知沙門威 儀,於婆羅門知婆羅門威儀,以身作證 而自遊戲,是謂捨離於痛。

134
白話直譯
再者,比丘!如果有沙門、婆羅門不了解苦痛、樂痛、不苦不樂痛,沒有如實明白,卻還去教導他人修行,這不合適。如果有沙門、婆羅門能捨棄痛苦,如實明白,
再勸導他人遠離痛苦,這正合道理,這叫捨離痛苦。
白話口語化新譯
「還有,各位比丘!如果有修行人或祭司不明白什麼是痛苦的感受、快樂的感受,以及既不苦也不快樂的感受,無法看清這些感受的真相,卻還去教導別人跟著修行,這是不應當的。如果有修行者能放下對痛苦感受的執著,如實明白其真相,進而教導他人也遠離這種執著,這就是正確合宜的作法,這才叫做真正的捨離痛苦。
法義解析
  • 此為經典中轉換論點或進一步闡述時的發語詞。
    佛陀在開示完一段法義後,以此引導弟子進入下一個觀察點或深化修行要義。

  • 本句屬於阿含經對「三受」的如實知見要求。
    沙門與婆羅門作為宗教導師,若對生命基本的感受性質(受受)缺乏現觀,則不具備引導他人離苦得樂的資格。
    阿含經強調修行須從覺察當下受陰的生滅與本質開始。

  • 本句承接前文對「痛(受)」的執著,提出正面的對治路徑。
    在《增壹阿含經》的語境中,修行者不僅要達成個人層面的「如實知」(即了知受的無常、苦、空),更要具備慈悲與自覺覺他的特質,引導他人同樣達成解脫。
    這種「自離且教人離」的行為,被界定為修行者的正當職責(正其宜)。

名相註解
  • 苦痛、樂痛、不苦不樂痛:即三受(vedanā),指痛苦的感受、快樂的感受與中性的感受。阿含早期常以「痛」字譯受。
  • 如實:依照事物的本來面目,不增不減地觀察。
  • 宜:合宜、應當、正確。
  • 如實而知:依據事物本來的真實相狀(無常、苦、無我)去觀察、體證。

「復次,比丘!若有 沙門、婆羅門不知苦痛、樂痛、不苦不樂痛, 如實而不知,復教化人使行者,此非其 宜。若有沙門、婆羅門能捨離痛,如實而知, 復勸教人使遠離之,此正其宜,是謂捨離 於痛。

135
白話直譯
我現在,比丘!說明欲望、貪著欲望,欲望是大災患,還能捨棄的人;也說執著色、味色,色是大禍害,能捨離色;說明痛苦、體會痛苦,把痛苦看作大災患,能夠捨離痛苦,這些都是如來該做的事,所謂的安排,我現在已經全部說完。應常記得在樹下或安靜處,打坐禪修思考,
不可懈怠,這就是我的教誡。
白話口語化新譯
「比丘們,我現在要說了!已經說明了對欲望的執著、對欲樂的沉迷,並指出欲望是嚴重的禍患,而且還能夠真正放下欲望的人;也說過染著物質現象、貪愛物質的滋味,物質現象是極大的隱患,應當要能夠捨棄遠離對物質的執著;我已經說明了對感受的執著、對感受滋味的貪戀,以及感受是嚴重的禍患,並教導如何捨離感受。凡是如來應當為弟子建立的教法與施設,我現在都已經周全地完成了。應當經常想著在樹下安靜的地方,靜坐禪修並思維義理,不可有絲毫放鬆與懶惰,這就是我給你們的教導。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的呼喚語,旨在提醒聽眾集中心神,準備領受接下來的核心教法。
    在《阿含經》中,這種發語詞常出現在宣說重要義理或修持法門之前。

  • 此句銜接前文,強調修行者必須具備「如實知」與「實踐」的雙重能力。
    阿含經中對欲(kāma)的教法遵循「味、患、離」三段論:先認識欲樂的吸引力(味),再透視其隨之而來的無常與痛苦(患),最終達成心解脫(離)。

  • 本句依《增壹阿含經》五盛陰(五蘊)之觀照語境。
    修行者應觀色受想行識之集、滅、味、患、離。
    此處強調「色蘊」的危險性(大患),指出眾生因「味」(對感官享受的貪著)而產生「著」,唯有透過如實觀照其隱患,方能成就「離」。

  • 此處展現阿含經中如來教誡的圓滿性。
    佛陀強調對「受」(痛)的「味、患、離」觀察:知其感官享受(味)、知其無常與引發煩惱的本質(患)、進而實踐捨離(離)。
    「施設」指佛陀為弟子制定的教法與修持架構,「周訖」則體現了佛陀作為導師,已盡其責任將解脫之道完整傳授。

  • 本句體現《阿含經》中佛陀對於修習環境與實踐精神的強調。
    修行者應遠離喧鬧,於「空閑處」(阿蘭若)透過「坐禪思維」來觀照四聖諦與因緣法。
    佛陀以此作為「教勅」,顯示出離心與精進心是原始佛教修行的核心驅動力,旨在警告修行者莫於安逸中荒廢道業。

名相註解
  • 我:佛陀自稱。
  • 著欲:對感官欲望的強烈執著。
  • 味欲:指貪戀欲樂帶來的短暫滋味或感官快感。
  • 著色:對物質現象、形色、色蘊產生染著與執取。
  • 味色:貪圖物質現象所帶來的感官愉悅或滋味。
  • 著痛:對感受(受陰)的執取。
  • 味痛:指感受中的滋味、甜頭,即感官帶來的短暫樂受。
  • 施設:梵語 prajñapti,指教法的建立、陳述或制度的施設。
  • 周訖:周全完畢、圓滿結束。
  • 樹下:指阿蘭若或野外寂靜處,原始佛教理想的禪修地點。
  • 空閑之處:梵語 aranya(阿蘭若),指遠離村落、寂靜無干擾的地方。
  • 坐禪思維:結合止與觀的修持,透過靜坐穩定心神並深入觀察諸法實相。
  • 教勅:尊長的教誨、訓令或教戒。

「我今,比丘!以說著欲、味欲,欲為大 患,復能捨者;亦說著色、味色,色為大患,能 捨離色;以說著痛、味痛,痛為大患,能捨 離痛,諸如來所應行者,所謂施設者,我今 周訖。常當念在樹下空閑之處,坐禪思惟, 莫有懈怠,是謂我之教勅。」

136
白話直譯
這時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並信受實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的「信受奉行」公式。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』是指聽法者透過如實觀照五陰之味、患、離後,斷除疑惑、心意開解的法喜;『奉行』則強調不僅是理知上的認同,更是在日常中持續修習捨離與正知。

爾時,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(一〇)

138
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽受的教法是這樣的:
法義解析
  • 此為經典開頭的證信序,表示經文內容乃是由結集者(通常指阿難)親自從佛陀處聽受,非自創或傳說,用以證明經典之真實可信。
    阿含語境中強調「現前聽受」的傳承真實性。

聞如是:

139
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為佛經開首之「通序」,交代說法之時間、教主與地點。
    依阿含語境,此處強調佛陀於人間行化之歷史真實性。
    舍衛國為當時北印度憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀在北方最重要的弘法根據地。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

140
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三種不可靠的事。什麼是三種?身體不可靠,生命不可靠,財物不可靠。這叫做,
比丘!有這三種不可靠的要點。在這裡,比丘!三種不穩固的要點中,應該尋求善巧方法,成就三種穩固的要點。哪三種?身體不堅固,卻想追求堅固;於不堅實之命,求其堅實實質;不可靠的財物,卻向可靠處尋求。
白話口語化新譯
那時,世尊告訴比丘們說:「有三種不堅實、不長久的事物。是哪三種呢?身體並不穩固,生命並不長久,財富也不可靠。這就是我要說的,比丘們!世間有這三種不堅固且不值得執取的事物。關於這點,比丘們!在身、命、財這三種不持久、不牢靠的事物中,應當尋求正確的方法,來成就三種永恆堅固的功德。是哪三種呢?在不牢靠的身體中,尋求永恆堅固的法身功德;在不穩固且短暫的生命中,去追求真正可靠、永恆的價值;在不牢靠的世間財富中,去尋求真正可靠的法財。
法義解析
  • 此句為說法之發起。
    在《增壹阿含經》語境中,「不牢要」指無常、虛幻、不具備永久價值的事物。
    佛陀以此開示,引導比丘觀察身命、財產與世間法之不堅實性,進而趨向堅實的解脫法。
    這符合阿含經系「觀無常、苦、空、無我」的基礎教法。

  • 此為阿含經中常見的發問與標數法。
    在宣說具體法義(如三法、三聚)前,先以提問方式引起聽眾注意,隨後依序鋪陳教法內容。
    此處依《增壹阿含經》之結構,旨在引出後續對於三種特定法規或事物的詳細說明。

  • 本句體現《阿含經》對世間無常(Anicca)與非實(Asāra)的深刻洞察。
    修行者應認知肉身、壽命與財產皆由因緣湊合,本質脆弱且易於散滅。
    透過觀照這三者的「非堅實性」,能消解對自我的愛染與對外物的執取,轉而追求不生不滅的解脫聖法。

  • 此為阿含經中常見的呼告句式,用於一段論述的轉折或強調,提醒聽法者注意當下的教導內容。
    在《增壹阿含經》中,這種簡短的呼喚旨在攝受聽者的專注力,引出後續對「三不牢要」的具體定義。

  • 本句承接前文,指出身、命、財三者皆屬無常、危脆之法,非修行者應當依止的究竟實要。
    阿含經中常以此「不牢要」勸誡信眾應捨離對幻化無常之物的執著,轉而追求「堅牢」的解脫法。

  • 此為《阿含經》中佛陀導引弟子進入特定議題或法義核心的呼喚語。
    在《增壹阿含經》語境下,這通常標示著佛陀即將針對前文提到的無常、苦等世間現象,給予具體的修持指引或深層的義理揭示,提醒聽眾應當攝心注意接下來的教誡。

  • 本句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對「無常」與「善用工具」的教導。
    佛陀指出世俗的「身、命、財」本質是虛幻、不牢靠的(三不牢要),修行者應透過佈施、持戒、多聞等修行手段(方便),將無常的資具轉化為出世間的堅固功德(三牢要)。

  • 此為阿含經中常見的發問與分類句式,用以徵起下文,將法義依數目分類攝持,以便受持者憶念與思惟其法數結構。

  • 本句體現《阿含經》中「借假修真」的修行觀。
    凡夫之身為四大假合,本質無常、不堅固(不牢要),修行者應利用此色身修習戒定慧,以成就不可毀壞的法身或解脫果位(牢要)。

  • 本句體現《阿含經》中「厭離世間、趣向涅槃」的修行核心。
    凡夫色身與命根皆為五蘊湊合,危脆且無常(不牢要);修行者應透過此虛幻色身,修習梵行以證得不生不滅的涅槃境界(牢要)。
    此處強調轉化生命的品質,從無常中尋獲解脫之道。

  • 此句體現《阿含經》轉化無常為永恆的智慧。
    世間財物受「五家共有」,本質不穩、非「牢要」;修行者應當藉由布施、持戒等善行,將這些終將散失的物質財富,轉化為出世間的「七聖財」或解脫功德,後者方為真正穩固、隨身而不失的「牢要」之法。

名相註解
  • 不牢要:不堅固、不真實、不具核心價值。指生滅無常之法。
  • 為三:指下文將提及的三個法數或項目。
  • 牢要:堅固、可靠、核心實質。在此指具備永久不變的真實性。
  • 身:指色身、肉體。
  • 命:指壽命、生存的連繫。
  • 財:指世間一切資生之財物、資產。
  • 三不牢要:指身不牢要(色身易壞)、命不牢要(壽命無常)、財不牢要(財富五家共有)。
  • 於此:在此處、關於這件事,作為語氣的承接與強調。
  • 三牢要:指轉化不堅固的「身、命、財」而成就的堅固法,通常對應為:以身修禮敬、以命修佛法、以財行佈施。
  • 不牢要身:指無常、易壞、不持久的色身肉體。
  • 不牢要財:指世間物質財產,因其具備無常、易毀與不可獨佔的特性,故稱不堅實。

爾時,世尊告諸比丘:「有三不牢要。云何 為三?身不牢要、命不牢要、財不牢要。是謂, 比丘!有此三不牢要。於此,比丘!三不牢要 中,當求方便,成三牢要。云何為三?不牢要 身,求於牢要;不牢要命,求於牢要;不牢要 財,求於牢要。

141
白話直譯
怎麼用不穩固的身體,去追求穩固?謙虛恭敬地禮拜,隨時問候。這叫做不堅固的身體,卻想追求堅固。
白話口語化新譯
「如何從這危脆且不穩固的身體中,去追求真正可靠、永恆的價值呢?也就是要心懷謙虛恭敬地向長輩或導師禮拜,並在適當的時候主動問候關懷。這就是說,用這虛幻不實的身體,去追求永恆可靠的解脫果位。
法義解析
  • 本句核心在於《阿含經》中「取堅」的修行觀念。
    佛陀教導色身為四大假合,本質是無常、苦、空的(不牢要),但修行者應當善用這危脆的身軀,勤修戒定慧與梵行,以證得不生不滅的涅槃或解脫果位(牢要)。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教對於弟子事師或對待長老、尊者的威儀規範。
    阿含經系強調「法次法向」與基本的戒律儀軌,謙敬與問訊不只是世俗禮節,更是降伏慢心、修習梵行的資糧,體現原始僧團中尊卑有序、和合共住的實踐。

  • 本句體現《阿含經》中「厭離色身、欣求法身」的修行核心。
    色身為四大假合、無常敗壞之法,故稱「不牢要」;而透過此身修行證得之涅槃、法、戒,方為「牢要」(堅實、究竟)。
    此處強調修行者應善用無常的工具(肉體)來成辦永恆的道業。

名相註解
  • 謙敬:謙遜恭敬,指內心無有高慢。
  • 禮拜:佛教最尊重的禮節,如五體投地,用以表達至誠。
  • 隨時:依照適當的時節或時機(不限於特定時間,而是指合宜之時)。

「云何不牢要身,求於牢要?所謂 謙敬禮拜,隨時問訊。是謂不牢要身,求於牢 要。

142
白話直譯
怎麼會用不可靠的生命,去追求可靠?於是,如果有善男子、善女人,終身不殺生,不用刀杖傷害,常懷慚愧,有慈悲心,普遍關懷一切眾生;終身不偷盜,常常記得布施,心中沒有吝嗇;終身不淫,亦不教他淫;終身不說妄語,時時心存誠信,
不欺騙世人;終身不飲酒,意識不迷亂,持守佛之禁戒。這叫做生命不穩固,卻想追求穩固。
白話口語化新譯
為什麼不利用這不持久、不牢靠的生命,去追求真正永恆且有價值的果位呢?在這當中,如果有正信的男子或女子,終其一生都不殺害生命,也不使用武器傷害他人,時常保有羞恥心,對人懷有慈愛與同情,普遍地關懷一切眾生;這輩子都不偷竊,心裡總想著要廣行布施,完全沒有捨不得的吝嗇念頭;這輩子直到生命結束都不行淫,也不讓他人行淫;這輩子都不說謊話,心裡始終抱著誠實守信的念頭,不去欺騙世上的人。這輩子直到生命結束都不喝酒,使意識不混亂,持守佛陀制定的戒律。這就是在短暫不牢靠的人身中,去追求真正永恆且有價值的解脫果位。
法義解析
  • 此句體現《阿含經》對「無常」與「精進」的核心教法。
    人生如幻、危脆不堅,稱為「不牢要」;而透過修行證得的解脫果位(如涅槃)則是「牢要」(堅固、實質)。
    佛陀以此誡勉弟子應善用短暫的色身,換取無漏的法身利益。

  • 此句描述「五戒」中「不殺生」的具體修持與心態。
    在《阿含經》語境中,不殺生不僅是外部行為的節制(不加刀杖),更強調內在心行的轉化:以「慚愧」心克制惡行,以「慈悲心」與「普念」作為積極動力。
    這是一種將世俗行為轉化為趨向解脫的「堅實法」之實踐。

  • 本句闡述《阿含經》中關於「不盜戒」與「布施」的實踐方式。
    修行者不僅僅是被動地不侵佔他人財物,更應主動培養大慈心,透過惠施來對治貪欲。
    在阿含語境中,這是趣向解脫的基礎資糧,旨在淨化內心對物欲的執著,即所謂「無悋相」。

  • 此句屬《阿含經》中在家優婆塞受持五戒或八關齋戒的「不淫戒」規範。
    在《增壹阿含經》的律法語境中,強調對自身欲望的徹底斷除(盡形壽),並同時守護自、他之梵行。
    此處的「不淫」在出家眾為全斷淫欲,在在家眾特定持戒期間亦要求清淨梵行,不毀損他人之淨行。

  • 此句論述阿含經系中「不妄語」的修行實踐。
    在原始佛教語境中,妄語不僅是言語的虛假,更是內心質直與否的體現。
    修持此戒需從「至誠」的發心入手,由內而外達到言行合一,不對世人施行詐術或誤導,這是建立正語、正業,進而成就解脫資糧的關鍵。

  • 此句強調阿含經中『不飲酒戒』的核心目的:防護意識(意)不陷入荒迷、錯亂與忘失。
    酒本身非性罪,但為遮罪之首,能障礙禪思與正念。
    在原始佛教教法中,持戒是為了建立正知、正見的基礎,確保修行者在修習三十七道品時,意根保持清明不受遮蔽。

  • 此句為本段落的總結,體現《阿含經》的核心實踐觀。
    五蘊色身是「不牢要」的,因其具有無常、危脆、終將壞滅的性質;而「牢要」則指透過布施、持戒、誠信等梵行所趨向的涅槃解脫與無漏功德。
    此處強調修行者應善加利用短暫的「人身」,將其轉化為證悟法性的資糧。

名相註解
  • 善男子、善女人:指對佛法有正信、修持善業的在家男眾與女眾。
  • 盡形壽:指直到壽命終了為止,強調誓願的持久性。
  • 刀杖:泛指一切用以殺傷、毆打眾生的武器或器具。
  • 慚愧:內省自責為慚,羞對他人為愧。是止惡修善的心理基礎。
  • 慈悲心:給予眾生快樂為慈,解除眾生痛苦為悲。
  • 悋相:慳吝、捨不得的心理狀態或表現。
  • 不淫:不進行任何形式的性行為。
  • 不妄語:不說謊言、虛假不實之語。為五戒之一。
  • 不欺:不欺詐、不隱瞞真相。
  • 意不錯亂:指意識、神志不因外物影響而產生迷亂、顛倒或喪失自我控制。
  • 佛禁戒:指佛陀為弟子所制定的行為規範,此處特指五戒或優婆塞戒。

「云何不牢要命,求於牢要?於是,若有善 男子、善女人,盡形壽不殺生,不加刀杖,常 知慚愧,有慈悲心,普念一切眾生;盡形壽 不盜,恒念惠施,心無悋相;盡形壽不 淫,亦不他淫;盡形壽不妄語,常念至誠, 不欺世人;盡形壽不飲酒,意不錯亂,持 佛禁戒。是謂命不牢要,求於牢要。

143
白話直譯
云何財不堅實,而追求堅實?如果有善男子、善女人,時常記得布施給沙門、婆羅門和各種貧困的人,需要食物的給他食物,需要飲料的給他飲料,衣服、飲食、床墊臥具、治病藥物、房舍、城郭,所需的物品全都給他們。如此,財富不穩固,要追求穩固。
白話口語化新譯
什麼是世俗財富並不穩固,卻要去追求真正穩固的法財呢?如果有善男子或善女人,心裡常想著要布施給修行人、婆羅門和貧窮困苦的人,對方需要食物就給食物,需要飲水就給飲水,包括衣服被褥、飲食、床鋪家具、生病時的醫藥、房屋或城中居所,只要是對方需要的物資都全部布施。就是這樣,世間財富是靠不住且不長久的,應該用它來追求真正穩固、有價值的解脫功德。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀以此警示大眾,世間金銀財寶如五家所共(水、火、賊、官、敗家子),本質是無常且不堅固的(不牢要);應透過布施、修德,將世俗財富轉化為不可毀壞的信、戒、施、聞、慧等「七聖財」(牢要)。

  • 本句描述阿含經中『施論』的具體實踐。
    在原始佛教中,布施(檀那)是修行的第一步,旨在破除慳貪,培植福德。
    其對象涵蓋聖凡:對沙門、婆羅門(當時的修行階層)是供養、尊重;對貧匱者是慈悲濟拔。
    列舉的物資包含衣、食、住、藥『四事供養』的延伸,展現了完整的社會性與宗教性資助。

  • 此句承接前文對生命無常的論述,轉而說明「財物」的本質。
    在《阿含經》中,世間財物被視為五家所共有(水、火、賊、官、惡子),本質上是「不牢要」的虛幻法。
    佛陀教導弟子應透過布施等修行,將不堅固的世間財轉化為堅固的「七聖財」或涅槃資糧,即是「求於牢要」。

名相註解
  • 須漿:指對飲用水、果汁等流質飲料的需求。
  • 城郭:此指城邑、居所。在布施語境中指提供遮蔽處或安身之地。

「云何財不 牢要,求於牢要?若有善男子、善女人,常念 惠施與沙門、婆羅門、諸貧匱者,須食者與 食,須漿與漿,衣被、飲食、床敷臥具、病瘦醫 藥、舍宅、城郭,所須之具悉皆與之。如是,財 不牢要,求於牢要。

144
白話直譯
這叫做,比丘!用這三個不穩固的要素,去追求這三個穩固的要素。」
白話口語化新譯
「比丘們!這就是所謂的道理。利用這三種不穩固的事物,來追求這三種真正穩固的功德。
法義解析
  • 此句為佛陀對前文所述法義的總結性定名。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常在詳述特定修持(如以不堅之身換取堅固之法)後,以「是謂」來確立該定義或結論,提醒聽眾應如是攝持、憶念剛才宣說的教法。
    這是一種強化法義認知與次第導引的轉折語句。

  • 此句承接前文,指修習者應利用「身、命、財」這三種無常、不堅固(不牢要)的世間法,轉化為「精進、法身、布施」或對應的聖財等永恆、堅固(牢要)的出世間功德。
    這是阿含經中典型的「轉無常為恆常」的修持觀點。

「是謂,比丘!以此三不牢 要,求此三牢要。」

145
白話直譯
這時,世尊便說這首偈:
白話口語化新譯
那時,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為佛經中常見的銜接語,用於長行(散文)之後、偈頌(詩體)之前。
    世尊通常在開示完教義重點後,以偈頌形式再次重申、總結,或因應聽眾根器以韻文加深記憶。

爾時,世尊便說此偈:

146
白話直譯
要知道身體不堅固,生命也不穩定,財物會損耗消失,應該追求真正堅固的事物。人生難得,生命短暫,財物終將消失,應歡喜行布施。
白話口語化新譯
應當了知身體是不長久的,生命也不牢固,世間財物更是容易損耗幻滅,所以應當追求真正永恆可靠的解脫境界。人身非常難以獲得,生命也不會長久停留,世間財物皆是必然消滅之法,應當滿心歡喜地想著行善布施。」
法義解析
  • 此偈頌總結了《增壹阿含經》中對「無常」的基礎觀察。
    阿含語境強調色身(身)、命根(命)與身外物(財)皆屬變易、敗壞、不可保信之法。
    修行者的智慧在於認清這些「不牢要」的現狀,進而轉向修持出世間的「牢要」法(如涅槃、戒定慧功德),以短暫換取永恆。

  • 此偈體現阿含經中「三種念」或「四聖諦」的實踐基礎。
    首先強調「人身難得」與「生命無常」(不久停),旨在建立修行的迫切感。
    接著指出財產具備「磨滅法」(變易法、壞滅性),說明執著財物無益。
    最後導向「惠施」,即透過布施將無常、危脆的財貨轉化為聖者所稱道的功德資糧,這是在家信眾通往後世安樂與涅槃解脫的資糧道。

名相註解
  • 衰耗法:指具有損減、耗散、趨向滅亡性質的事物。
  • 牢要者:指堅實、不壞、真正值得依託的法,在阿含經中指涅槃解脫。
  • 人身難得:指在六道輪迴中,獲得人身的機率極低,是修行的關鍵契機。
  • 磨滅法:指因緣所生法,具備毀壞、消散、磨損的本質,即「苦、空、無常」中的無常性。
「知身不牢要,命亦不牢固,
財貨衰耗法,當求牢要者。
人身甚難得,命亦不久停,
財貨磨滅法,歡喜念惠施。」
147
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,在場的比丘們聽完佛陀的教導,都非常歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為佛經典型的結語,展現「聞、思、修」中從聞法到實踐的轉化。
    在《阿含經》語境下,「歡喜」並非世俗情感,而是法喜(Pāmojja),指因領悟四諦因緣而生的清淨悅隨;「奉行」則強調將教法落實於三十七道品的修習之中,體現原始佛教重視實踐的特色。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

148
白話直譯
第一種功德,福報的三個根本,三種安穩,瞿,三個夜晚,疾病,惡行的痛苦消除,不堅固不可靠
白話口語化新譯
此處為經文攝頌,包含:第一德經、福業三因經、三安經、瞿三夜經、病經、惡行苦除經、不牢要經。
法義解析
  • 此段原文為《增壹阿含經》卷第十二〈三供養品〉之末的「攝頌」(亦稱嗢拕南,Udana),其作用是以極簡練的標題或關鍵字彙編成詩,用以標示、總結並輔助記憶該品所收錄的各篇經文。
    在阿含經系中,攝頌是編輯者為確保經典流傳不失而設的索引。
    各標題分別對應上品中提到的功德、福業因緣、安隱法、特定人名或教誡內容。

名相註解
  • 第一德:本品首經標題,論及最勝功德。
  • 福業三因:指成就福德業力的三種主要因緣(如施、戒、修)。
  • 攝頌:佛經中用於串連各經標題以利背誦的極短韻文。
第一德、福業三因、三安、瞿
三夜、病、惡行苦除、不牢要

增壹阿含經三供養品第二十二

(一)

151
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽佛陀說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之首語,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,這代表阿難尊者在集結經典時的親自見證。
    這不僅確保了教法的傳承真實性,也體現原始佛教對「聞法」的重視——修學者應從如實聽聞佛陀教誡開始,建立正見。

名相註解
  • 聞:親身聽聞,代表教法傳承的信實。

聞如是:

152
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為經典開頭的「證信序」,確立說法的時、主、處。
    舍衛國祇園精舍是佛陀宣說《增壹阿含經》最重要的場所。
    在阿含語境中,這展現了教法與特定時空、地緣的連結,確立了歷史真實性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

153
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三種人,是世間人應當供養的。」哪三種?如來、至真、等正覺,是世人應當供養的對象;如來弟子漏盡阿羅漢,是世人應當供養的人;轉輪聖王,是世人應當供養的人。
白話口語化新譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三種人,是世間人應該要供養的。是哪三種呢?如來、至真、等正覺,是世間的人們應當供養的聖者;佛陀弟子中那些已經斷除所有煩惱的阿羅漢,是世間人應該供養的對象;轉輪聖王是世間的人們應當恭敬供養的人。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中關於『福田』觀念的開示。
    在原始佛教語境下,『應供養』的人通常指能利益眾生、堪受福田的聖者或具德者。
    佛陀藉此引導比丘與在家大眾識別正確的施予對象,以成辦世間與出世間的善業資糧。

  • 此為《阿含經》典型的徵詢句式。
    佛陀在開示具體法數(如三法、四諦、五蘊)前,先以問句提起聽眾注意,隨後進行分類解說。
    在阿含語境中,這種教學法稱為「自問自答」或「徵問」,旨在引導弟子依次第思考並領受教法。

  • 本句描述佛陀的三種德號及其受供養的地位。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀作為圓滿覺悟者,是世間最勝福田,理應受到天人的崇敬與供養。
    這也是常見「佛十號」的前三號與「應供」涵義的合稱。

  • 此處定義了應供者的第二類。
    在阿含經中,阿羅漢代表聲聞乘修行的最高果位。
    所謂『漏盡』,指徹底斷除欲漏、有漏、無明漏。
    這類聖者因已解脫生死輪迴,具備無漏功德,能作為眾生種植福報的良田,故稱應供。

  • 在《阿含經》的語境中,佛陀開示有幾類人應受世間供養並建立塔寺紀念,轉輪聖王即是其中之一。
    轉輪聖王以正法治世(以法治世,不以刀杖),德行圓滿,為世間福田之首,故與佛陀、辟支佛、阿羅漢等聖者並列為應受供養的對象,體現原始佛教對世間正義與福報資糧的重視。

名相註解
  • 供養:以衣服、飲食、臥具、醫藥或恭敬心、法實踐來奉事資助。
  • 漏盡:煩惱(漏)已徹底斷除,不再流漏於生死輪迴。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、無生。指斷盡煩惱、應受人天供養的聖者。
  • 轉輪聖王:梵語 Cakravartin。指具足三十二相,以輪寶威德統治四天下的君主。

爾時,世尊告諸比丘:「有三人,世人所應供 養。云何為三?如來、至真、等正覺,世人所應供 養;如來弟子漏盡阿羅漢,世人所應供養;轉 輪聖王,世人所應供養。

154
白話直譯
「有何因緣,如來為世人所應供養?」如來能降服不服者,降伏不降者,度化未度者,使未解脫者得解脫,使未入涅槃者證涅槃,無人救護者給予救護,盲者給予眼目,病者給予救護。最尊第一。魔、魔天、天及人民中,為最尊福田,可敬可貴。為人作導,令知正路;為未知者演說導教。以此因緣,如來為世人所應供養。
白話口語化新譯
「是什麼樣的原因,讓如來成為世間人應該供養的對象呢?」。所謂如來,就是能調伏那些難以調伏的人,降伏不聽從正法的人,度脫還未解脫的人。他讓沒得到解脫的人得到自由,讓還沒進入涅槃的人證得涅槃,為無依無靠的人提供保護,為心靈盲目的人指引方向,也為身受苦病的人提供救治。佛陀是最尊貴、第一的。在魔王、魔天、諸天人與世人之中,是最尊貴的福田,值得尊敬與寶貴。佛陀作為人們的領導者,讓人們知道正確的路徑;為不知道真理的人演說導引教化。因為這些原因,如來是世間人應該供養的對象。
法義解析
  • 此句為經文中發起的問難,旨在探討如來(佛陀)堪受世間供養的內在德行與因緣。
    在《增壹阿含經》的脈絡下,這類提問通常引導出對佛陀斷惑、證真、自利利他之圓滿功德的具體說明,強調如來作為最勝「福田」的合法性與必然性。

  • 本句描述佛陀作為世間大導師與大醫王的特質。
    在阿含經系中,這體現了佛陀「應供、正遍知、明行足」的功德。
    佛陀不僅在心理上透過教導四諦法門來「調伏」、「降伏」眾生的煩惱(如貪嗔痴),更在實踐上引導眾生趨向阿羅漢果或涅槃。
    這裡的救護、眼目、病者等隱喻,象徵佛陀以智慧消除眾生的無明(盲)與業報苦難(病)。

  • 此句闡述如來堪受供養的三大核心功能:第一、福田性:在一切眾生界(包含魔、天、人)中功德最為殊勝,供養者能得大果報。
    第二、導師性:能引導眾生捨邪歸正,趣向涅槃正路。
    第三、教化性:具備大悲心,主動為無明眾生開示解脫之道。
    在《阿含經》語境中,佛陀被視為究竟的覺悟導師,其應供身分建基於破除無明、引領眾生解脫的實際德行之上。

名相註解
  • 應供養:又譯「應供」,阿羅漢及佛的稱號,指因德行圓滿而堪受人天之供養。
  • 調伏:指折伏眾生之惡行,調和其心性。
  • 度:梵語 pāramitā,指由苦海之此岸度至解脫之彼岸。
  • 般涅槃:梵語 parinirvāṇa,意為圓滿寂滅,指煩惱斷盡、不再受生轮回的境界。
  • 眼目:比喻佛法智慧,能讓人看清實相、脫離無明。
  • 最尊第一:指佛陀在解脫、智慧與德行上,於世間與出世間皆無有能出其右者。
  • 魔若魔天:指天魔與其所居之欲界第六天(他化自在天),代表阻礙修行的力量或世俗欲樂頂端。
  • 導:導師,指能指引解脫路徑者。
  • 正路:指八聖道,即趨向滅苦與涅槃的唯一正確路徑。

「有何因緣,如來世 人所應供養乎?夫如來者,不伏者伏,不降 者降,不度者度,未得解脫者令得解脫, 未般涅槃者使成涅槃,無救護者與作救 護,盲者與作眼目,病者與作救護。最尊第 一,魔若魔天、天及人民,於中最尊福田,可敬 可貴,與人作導,令知正路,未知道者與 說導教,以此因緣,如來世人所應供養。

155
白話直譯
「又以何因緣,如來弟子中漏盡阿羅漢為世人所應供養?」比丘要知道,漏盡阿羅漢已經超越生死根源,不再受生,因為證得無上法,貪、瞋、癡都已斷盡,永遠不會再生起,是世間的福田。以此因緣始末,令漏盡阿羅漢為世間人所應供養。
白話口語化新譯
「另外又是因為什麼樣的原因,佛陀弟子中那些已經斷盡煩惱的阿羅漢,也是世間人應該供養的對象呢?」。比丘們應當知道,斷盡煩惱的阿羅漢已經度過了生死的源頭,不再進入輪迴受生;因為他們證得了至高無上的法,貪愛、憤怒與無明都已徹底消滅,永遠不會再出現,所以是世間值得供養的福田。因為這些因緣的始末,使得斷除一切煩惱的阿羅漢,成為世間人應當尊重與供養的對象。
法義解析
  • 此句接續前文對佛陀(如來)應供身分的討論,進一步探討聲聞聖者(漏盡阿羅漢)具備應供資格的法義依據。
    在《阿含經》中,阿羅漢因徹底斷除三界煩惱(漏盡),其人格與德行已達無學位,不再受生死輪迴束縛,故能作為世間的勝妙福田。

  • 此句描述阿含經系中解脫者的極致境界。
    「漏盡」指煩惱完全斷除;「不復受有」即終止了三有的輪迴。
    在原始佛教中,阿羅漢透過斷除「淫、怒、癡」(三毒)來徹底斬斷生死的連鎖。
    此處強調阿羅漢已達成「所作已辦,不受後有」的果位,具備接受世間供養的資質,故稱為「福田」。

  • 本句體現阿含經中對修行果位的確認。
    阿羅漢因已斷盡諸漏(煩惱),梵行已立,所作已辦,具備接受世間資具供養的資格,是為「應供」。
    此因緣說明了阿羅漢聖格的成就並非偶然,而是基於特定的修行本末。

名相註解
  • 如來弟子:指追隨佛陀教法修行的聲聞弟子。
  • 不復受有:不再感召未來世的生命(有),即脫離輪迴。
  • 無上法:指涅槃或解脫之理體。
  • 淫、怒、癡:即貪欲、瞋恚、愚癡(三毒),是生死的根源。

「復 有何因緣,如來弟子漏盡阿羅漢世人所應 供養乎?比丘當知,漏盡阿羅漢以度生死 源,更不復受有,以得無上法,淫、怒、癡盡, 永不得全,是世福田。以此因緣本末,使漏 盡阿羅漢世人所應供養。

156
白話直譯
又是什麼原因,讓轉輪聖王成為世人應當供養的對象?比丘應當知道,轉輪聖王用正法治理教化,絕不殺生,也教導眾人不殺生;自己不偷竊,也勸別人不偷盜;自己不放縱情慾,也勸他人不做淫亂之事;自己不說妄語,也勸人不說妄語;自己不說離間話,
不挑撥他人爭鬥,也勸導他人不說離間話;自己不嫉妒、不憤怒、不愚癡,也勸別人不學這些行為;自己端正見解,也教導他人不持邪見。因為這個因緣,因為這個來龍去脈,讓轉輪聖王成為世人應當供養的對象。
白話口語化新譯
「又是因為什麼樣的緣故,轉輪聖王會是世間的人們應當恭敬供養的對象呢?」。比丘們應當知道,轉輪聖王用正法來治理感化世間,自己始終不殺害生命,也教育感化他人不殺害生命;自己不偷竊別人的財物,也教導他人不要從事偷盜的行為。自己不沉迷放蕩的淫色欲望,並且教導其他人也不要去做放蕩淫亂的行為;自己不說虛假騙人的話,也教導他人不要說虛假騙人的話;自己不搬弄是非來挑撥雙方關係,也教導他人不要搬弄是非。自己不生起嫉妒、憤怒與糊塗的念頭,也教導別人不要薰染這些不好的心態;自己實踐正確的見解,也教導別人不要產生錯誤的見解。因為這些緣故,以及這些事情的始末,使得轉輪聖王成為世間人應當供養的對象。
法義解析
  • 本句承接前文對於「三種應受供養者」的論述,採取《阿含經》常見的徵問形式,引導出對轉輪聖王功德的具體分析。
    在原始佛教語境中,轉輪聖王雖未出離生死,但因其以正法(十善)治世,使眾生得安樂,其德行等同於世間福田,故探討其受供養的法理依據。

  • 此句描述《阿含經》中理想世俗統治者「轉輪聖王」的德行。
    在原始佛教語境下,王者的權威來源於「法」(Dharma),即道德與真理。
    其治世特徵在於非暴力,不僅自身嚴守五戒之首的「不殺生」,更透過身教與言教推動社會整體的慈悲規範,展現了在家修行與世俗政事的圓滿結合。

  • 本句體現阿含經中「自利利他」的戒律實踐。
    不殺、不盜等五戒不僅是個人的行為約束,更透過教化他人來淨化社會。
    在《增壹阿含經》的脈絡下,這是實踐十善業道的具體表現,強調個人解脫與社會倫理的結合。

  • 此句體現《阿含經》中「自利利他」的持戒精神。
    在原始佛教語境下,轉輪聖王以「十善業道」治世,首重自身對欲貪的節制(不淫泆),並以此德行感化、教導臣民。
    這不僅是個人的道德修持,更是建立和合社會、淨化世間業力的實踐基礎。
    此處的「不淫泆」在居家位(如轉輪王)通常指不邪淫,亦包含對感官欲望的克制。

  • 此句承接轉輪聖王「以法治化」的脈絡,強調口業的淨化與教化。
    在《增壹阿含經》中,不妄語是優婆塞五戒與十善業的核心。
    轉輪聖王作為世間德行的表率,不僅要求自身言行一致、不欺不誑,更將此誠信的價值推廣至社會。
    這種「自不犯、亦教他不犯」的模式,體現了原始佛教中修行與利他行為的雙重完整性。

  • 本句屬於阿含經中關於十善業「口四業」之修持。
    強調修行者應守護口業,不應對此說彼、對彼說此以引發衝突。
    除了自身律儀,更包含利他的教化,體現阿含經中自利利他的修行次第。

  • 此句描述轉輪聖王在心法上的德治與自律。
    在《增壹阿含經》語境中,轉輪聖王透過清淨自身的意業(無嫉、無恚、無癡),展現理想統治者的內在素養。
    這不只是道德勸誡,更是基於因果與心念對世間影響的深切體察,透過自身示範與教導,將原本導致混亂的「三毒」煩惱轉化為社會的安寧資糧。

  • 在《阿含經》中,「正見」是八聖道之首,指對四聖諦、因果業報的正確如實了知。
    本句描述轉輪聖王作為世間表率,不僅自身確立了遠離斷常二見的正確智慧,更致力於消除社會大眾的邪見(如無因果論、迷信等)。
    這是從思想根源上引導眾生趨向解脫與安樂的關鍵。

  • 此句為佛陀總結轉輪聖王受供養的法理依據。
    在《阿含經》中,「因緣」指涉行為與結果的邏輯關係,「本末」則指整個修證或事蹟的始末。
    轉輪聖王雖處世俗位,但因其推行十善、自利利他的功德,與聖者同具福田之特質,故其地位在原始佛教中極受推崇,被視為世間正法的代表。

名相註解
  • 以法治化:依循道德真理與正義來治理並感化眾生。
  • 不殺生:不傷害、不奪取有情眾生的生命。
  • 教他人:指勸導、感化他人,使其捨棄惡行。
  • 淫泆:指放縱欲望、過度沉溺於淫色,導致身心荒廢。
  • 不行:不實踐、不操作、不違犯。
  • 教人:教導、勸誡他人,指透過教育或行政感化發揮影響力。
  • 兩舌:指搬弄是非、離間語,為十惡業之一。
  • 鬪亂:挑撥離間,使雙方產生紛爭與混亂。
  • 亦復:也、又是。
  • 嫉妬:見他人勝過自己而心生惱恨不悅。
  • 恚:瞋恚、憤怒,對違逆己意之境產生的損害心。
  • 癡:無明、愚昧,不明因緣果報之理。
  • 不習:不修習、不薰染、不實踐。此處指不讓惡法在心中扎根。
  • 正見:指如實了知四諦、業果、善惡、解脫之道的正確見解。
  • 邪見:指違背因果法則、否定解脫可能性的錯誤見解,如斷見或常見。
  • 本末:事物的始末、根源與枝末,此處指轉輪聖王功德的事實經過。

「復以何因緣,轉 輪聖王世人所應供養?比丘當知,轉輪聖 王以法治化,終不殺生,復教化人使不 殺生;自不盜竊,亦復教他人使不偷 盜;自不淫泆,復教他人不行淫泆;自 不妄語,亦復教人使不妄語;自不兩舌, 鬪亂彼此,亦復教他人使不兩舌;自不嫉妬、恚、癡,亦復教他人不習此法;自行正 見,復教他人使不邪見。以此因緣,以此 本末,使轉輪聖王世人所應供養。」

157
白話直譯
那時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀所說的教法後,都滿心歡喜地依照教導去做了。
法義解析
  • 此為佛經結尾之定式,展現了「聞、思、修」中由「聞」入「修」的過渡。
    「歡喜」代表聽法後去除了疑惑、生起正信,與佛陀教法達成心靈共鳴;「奉行」則強調阿含經系重實踐的特色,即將所聽聞的戒律與觀習,如實運用於解脫道中。

爾時,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(二)

159
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽佛陀說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之首語,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,這代表阿難尊者在集結經典時的親自見證。
    這不僅確保了教法的傳承真實性,也體現原始佛教對「聞法」的重視,強調修行應建立在如實、親聞的教導之上。

聞如是:

160
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經開首之「五成就」中之時成就與處成就。
    阿含經多以此定式開場,記錄佛陀說法的具體地點。
    舍衛國為當時憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是由祇陀太子與給孤獨長者共同供養,是佛陀在北印度最重要的弘法據點之一。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

161
白話直譯
那時,世尊告訴阿難:「有三種善根,無法窮盡,漸漸通往涅槃境界。哪三種?所謂在如來處種下功德,這善根無窮無盡。在正法中種下功德,這善根無窮無盡。在聖眾中種下功德,這善根無窮無盡。這叫做,阿難!這三種善根無窮無盡,能達到涅槃境界。所以,阿難!當努力尋求善巧方法,獲得這無窮盡的福德。是這樣,阿難!當作學習。
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴阿難:「有三種好的根基是永遠不會枯竭的,它們能引領修行者一步步達到涅槃的解脫境界。是哪三種呢?也就是說,在佛陀這裡種下功德,這樣的善根是無窮無盡的。在佛陀的正法中修持並累積功德,這種善的根基是永遠不會枯竭的。在聖眾中種下功德,這份善根是無窮無盡的。阿難!這就是我要說的(那三種不可窮盡的善根)。這三種善根的力量是無窮無盡的,能讓人最終證得涅槃。所以,阿難啊!應當尋求有效的方法,來獲得這份永不枯竭的福德。就是這樣,阿難!大家應當以此為準則來修習學習。」
法義解析
  • 此句立基於《阿含經》的因果與次第修學框架。
    所謂「善根」是指能生長善法、趨向解脫的根本。
    這裡強調特定善法的功德不可窮盡,並指明了原始佛教修行的終極目標——「漸至涅槃」,體現了從世間善法累積到出世間證悟的必然聯繫與遞進過程。

  • 此為《阿含經》典型的徵詢句式。
    佛陀在開示具體法數(如三法、三善根)前,先以問句提起聽眾注意,隨後進行分類解說。
    在阿含語境中,這種教學法稱為「徵問」,旨在引導弟子依次第思考並領受教法。

  • 此句強調如來作為「世間無上福田」的特性。
    在《阿含經》語境中,修行者透過對佛陀的供養、恭敬或隨順教法,等同在最肥沃的田地播種(種功德)。
    由於如來具備究竟圓滿的解脫德與智慧德,以此為對象所發起的善心與行為,其產生的福德力(善根)深廣,能作為未來解脫生死的長遠資糧,故云不可窮盡。

  • 本句強調「正法」作為功德田的殊勝性。
    在《阿含經》語境中,正法指佛陀所傳授的四諦、緣起等教法。
    於此修行、布施、持戒,能使善根增長,其果報不僅止於世間福德,更指向最終的解脫涅槃,故稱「不可窮盡」。
    這體現了原始佛教對「法」的尊重與依止。

  • 此句強調「聖眾」(僧寶)作為世間福田的殊勝性。
    在《增壹阿含經》的語境中,聖眾指證得四雙八輩果位的聲聞聖者。
    由於聖眾具備清淨戒德與無漏智慧,眾生對其布施供養,如同在良田播種,能產生深厚且影響深遠的善根資糧,是解脫道中不可或缺的福德支分。

  • 此句為《增壹阿含經》中常見的結語或階段性標示,用於總結前文所述的法義。
    佛陀透過呼喚侍者阿難的名字,引起聽眾的警覺與重視,確認前述關於「正法功德」等善根的定義已經完整表述。
    在阿含語境中,這種指稱方式具有確立教說範疇的功能。

  • 本句總結前文提及的三種福田功德。
    在《增壹阿含經》的教法中,善根不僅帶來世間福報,其核心價值在於作為出世間解脫的資糧。
    所謂『不可窮盡』,是指此功德力能持續發揮作用,直到修行者徹底斷除煩惱、入無餘涅槃為止。
    這體現了阿含經中『以施引戒、以戒引定、以定引慧』最終導向解脫的修行次第。

  • 此句為承上啟下的轉折語,佛陀在開示完特定的因緣或法理後,以此呼喚弟子阿難,準備引出後續的教誡或結論。
    在《阿含經》語境中,這種呼喚體現了師徒間即時的教化與法義的傳遞。

  • 此句為勸修語。
    在《阿含經》語境中,「方便」指實踐佛法的技巧或途徑。
    佛陀勸誡大眾應當主動尋求並運用正確的方法(如布施、持戒、憶念三寶),以便在佛、法、僧這三種殊勝福田中植眾善根,進而獲得能導向涅槃、永不磨滅的清淨福業。

  • 此為佛陀對阿難尊者所提見解或現狀的印證與肯定。
    在《阿含經》中,佛陀常以此語句強調法性的必然性與不變性,確認弟子所聞、所見之理無誤,具備印可法義與加強聽者信心之功能。

  • 此句為《阿含經》常見的勸導結語。
    佛陀在開示完特定的法義(如本經的三善根)後,以此命令式語氣誡勗弟子,強調聽聞教法後必須付諸實踐。
    「學」在此處特指「增上戒學、增上心學、增上慧學」的三無漏學框架,體現了原始佛教重視實修、不尚空談的特點。

名相註解
  • 善根:梵語 kuśala-mūla,指生長善法之根德。
  • 窮盡:終結、枯竭。
  • 如來所:佛陀之處,指以佛陀為對象。
  • 種功德:比喻布施供養如播種於田,後必收穫福報。
  • 不可窮盡:形容福德產生的影響極為深遠,非短暫可耗盡。
  • 種:比喻行為。如同在田中播種,指造作善業、培植因緣。
  • 功德:修行善法所獲得的果報與功能。
  • 阿難:梵語 Ānanda。佛陀的侍者,以多聞第一著稱,常被佛陀作為說法的對象。
  • 三善根:此處特指前文所述於佛、於法、於聖眾所種之三種功德根基。
  • 不可窮盡之福:指依止三寶所種下的善根,其功德力深廣且性質屬無漏,能直通解脫而不隨世俗福報耗盡。

爾時,世尊告阿難:「有三善根,不可窮 盡,漸至涅槃界。云何為三?所謂於如來所 而種功德,此善根不可窮盡。於正法而 種功德,此善根不可窮盡。於聖眾而種 功德,此善根不可窮盡。是謂,阿難!此三善 根不可窮盡,得至涅槃界。是故,阿難!當 求方便,獲此不可窮盡之福。如是,阿難! 當作是學。」

162
白話直譯
這時,阿難聽佛所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
那時,阿難聽完佛陀的教法,心生歡喜並依照教導去實踐。
法義解析
  • 此句為經末流通分之定式,記述阿難尊者作為當機眾對教法的領受狀態。
    在《阿含經》語境中,阿難多以「多聞第一」及佛陀侍者的身分示現。
    此處的「歡喜」象徵法喜充滿、疑網消除;「奉行」則體現了將所聞教義納入戒定慧修行體系的實踐精神。

爾時,阿難聞佛所說,歡喜奉 行。

(三)

164
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的開卷語,等同於「如是我聞」。
    在原始佛教語境中,這是集結者(通常指阿難尊者)宣示其教法來源之信實,強調親自從佛陀處領受教法,不增不減,確保傳承的正統性與權威。
    此句開啟了特定經文的敘事時間、地點與與會受眾等要素。

聞如是:

165
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語,具足「六成就」中之時、主、處成就。
    在《阿含經》體系中,舍衛國祇樹給孤獨園是佛陀後半生最重要的弘法中心,眾多關於戒律與基礎教義(如四聖諦、八正道)的經典皆於此地宣說。
    此處語境確立了經文的歷史真實性與教法流傳的具體時空點。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

166
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這三種痛苦。什麼是三?所謂樂痛、苦痛、不苦不樂痛。諸比丘當知,彼樂受者,欲愛隨眠也;那種苦痛,即是瞋恚隨眠;不苦不樂的痛,是愚癡煩惱。所以,諸位比丘!應當學習善巧方法,求消除這些煩惱。之所以如此,應當自作燈明,應當自修其法,證得無比之法。諸比丘要知道,我入滅以後,若有比丘自我警醒,修習行法,得到無上的法,這就是最優秀的聲聞。
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「世間有三種痛苦。哪三種呢?也就是快樂的感受、痛苦的感受,以及既不苦也不快樂的平淡感受。比丘們應當知道,那種對快樂感受的執著,就是欲愛的隨眠煩惱;那種痛苦的感受,是由於瞋恨的煩惱隨眠在作祟;那種既不覺得苦也不覺得快樂的感受,背後其實隱藏著愚癡的煩惱傾向。所以,比丘們啊!應當學習有效的方法,努力滅除這些潛伏在心底的煩惱傾向。之所以要這樣,是因為應當讓自己像火炬一樣照亮前路,應當靠自己實踐佛法,才能證得無可比擬的解脫法。比丘們應當知道,在我入滅之後,如果有比丘能讓正念像火一樣熾盛(依止自己與正法),精進修持法門,證得無與倫比的解脫法,這就是最優秀的聲聞弟子。
法義解析
  • 此句開啟對「受」(Vedanā)的分析。
    在《阿含經》語境中,「痛」即是「受」,涵蓋了生理與心理的感受。
    佛陀透過分類(三受)引導弟子觀察感受的無常與苦性,是建立四念處中「觀受是苦」的重要基礎。
    阿含教法強調對當下感受的如實知見,以此斷除對樂受的貪著、對苦受的瞋恚及對不苦不樂受的愚癡。

  • 此句為阿含經中常見的發問與徵起語,用以承接上文所提到的法數,並展開後續對三種法義的具體分類與說明。
    在《增壹阿含經》中,這種問答結構體現了原始佛教著重於名數與法義的條理化教學方式。

  • 本句界定「受」(痛)的三種基本類別。
    在《阿含經》因緣法框架中,感受隨「觸」而生,是連接外境與內心反應的關鍵。
    修行重點在於觀察:樂受易生貪使、苦受易生瞋使、不苦不樂受易生癡使。
    透過對三受的如實了知,斷除隨眠煩惱,達成心解脫。

  • 本句闡述阿含經中「三受」與「三使」(隨眠)的對應關係。
    眾生於「樂受」時,心生染著、耽溺,此心理傾向即是「欲愛隨眠」。
    在原始佛教教義中,修行者須觀察受的無常,以斷除潛伏於心底的煩惱傾向。

  • 在《阿含經》的心理分析中,受(感受)與使(隨眠)有對應關係。
    當眾生生起「苦受」時,內心潛伏的「瞋恚隨眠」便會隨之增長。
    此處強調痛苦的心理根源與煩惱的驅動力,說明苦受如何誘發瞋心的習氣動員。

  • 本句揭示「三受」與「三使」(隨眠)的對應關係。
    在《阿含經》中,不苦不樂受(捨受)因其平淡、不顯著,修行者若無正知正念,極易陷於無明狀態,這便是「癡使」。
    隨眠(使)意指潛伏於心底的煩惱種子,唯有透過觀照受的無常,方能斷除對捨受的無明執取。

  • 此為佛經中常用的承上啟下連接詞。
    在《阿含經》語境中,佛陀通常在分析完苦、集等世間因緣或煩惱運作(如前句提到瞋恚隨眠與苦受的關係)後,以此語引導出應當如何修行、持戒或觀察的結論。
    這是一種邏輯遞進的教誡式語氣,旨在加強弟子對後續實踐法門的重視。

  • 此句延續對「三受」對應「三使」的論述,提出實踐上的要求。
    在《阿含經》中,針對樂受生的貪使、苦受生的瞋使、不苦不樂受生的癡使,修行者必須建立「方便」(善巧的方法),如四念處、六入處觀等。
    透過如實觀察感受的無常、苦、空、無我,斷除隨眠煩惱(使)的相續,方能達成心解脫。

  • 此句體現《阿含經》中「自依止、法依止」的核心思想。
    「自熾然」意指修行者應如同點燃自身的燈火,不依賴他力救拔,而是透過自身的覺悟與精進(自修行法)來斷除煩惱。
    透過這種自發性的實踐,最終能證得超越世間一切二元對立、無可比擬的涅槃境界(無比法)。

  • 此句強調阿含經系「自依止、法依止」的核心精神。
    佛陀預示入滅後的修行方針:不應因導師不在而懈怠,應「念自熾然」(Atmadipa),即以自身為燈炬、以法為依歸。
    透過如法修持,證得勝過世間一切、無與倫比的解脫果位。
    在原始佛教中,這是對「第一聲聞」最高度的評價與勉勵。

名相註解
  • 當知:應當覺知、應當理解。
  • 使:隨眠(Anusaya),指潛伏在心識深處、隨逐眾生且微細難知的煩惱。
  • 欲愛使:對欲界五欲境界的貪愛隨眠。
  • 癡使:愚癡隨眠。指潛伏於心中、與無明相應的煩惱傾向。
  • 滅:指止息、斷除,使煩惱不再生起。
  • 熾然:原意為火光盛燃,比喻自作燈明、自我照亮,不依外物。
  • 無比法:指涅槃或解脫之法,因其超越世間一切對待與衡量,故稱無比。
  • 滅度:梵語 Nirvāṇa,指煩惱永息、進入圓滿寂滅的境界。
  • 念自熾然:原意為「以自己為島嶼」或「自為燈炬」,意指不外求,依止自心正念與正法。
  • 聲聞:梵語 Śrāvaka,指聽聞佛陀教聲而修行的弟子。

爾時,世尊告諸比丘:「有此三痛。云何為 三?所謂樂痛、苦痛、不苦不樂痛。諸比丘當知, 彼樂痛者,欲愛使也;彼苦痛者,瞋恚使也;不 苦不樂痛者,是癡使也。是故,諸比丘!當學 方便,求滅此使。所以然者,當自熾然,當 自修行法,得無比法。諸比丘當知,我滅度 後,其有比丘念自熾然,修其行法,得無 比法,此則是第一聲聞。

167
白話直譯
什麼意思,比丘!應當自為燈明,應當自我修持,成就修行之法,獲證無比之法。於是,
比丘!於內觀身,於外觀身,於內外觀身而自在遊戲;內觀受,外觀受,內外觀受;向內觀察心意,向外觀察心意,內外一起觀察心意;內觀法,外觀法,內外觀法而自遊戲。就是這樣,比丘!應當自我照耀,精進修行佛法,獲得無上的法。諸比丘,行此法者,為聲聞中第一弟子。就是這樣,比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
「比丘們,你們覺得怎麼樣呢?應當像火焰燃燈般依止自己,應當自己精進修持,從中體悟修行的法門,進而獲得無可比擬的解脫正法。就在這件事上,比丘們啊!在內觀察自己的身體,在外觀察他人的身體,在內外反覆觀察身體而純熟自在;觀察自己內在的感受,觀察他人或外界引發的感受,並同時觀察內外的感受;觀察自己內心的起心動念,觀察他人顯露的心意表現,並全面地觀察內外心意的交互運作;內在觀察法塵,外在觀察法塵,內外觀察法塵而純熟自在。就是這樣,比丘們!應當依止自己,精進地修持佛法,最後證得無上殊勝的解脫境界。比丘們,修行這個法門的人,是聲聞弟子中的第一名。就是這樣,比丘!大家應當以此為準則來修習學習。」
法義解析
  • 1.

  • 2.

  • 3.

名相註解
  • 自熾然:熾然本指火光盛烈,此處喻指以自身為明燈、為依歸,不依止他物。
  • 修行法:指邁向解脫的具體實踐法門,如四念處等。
  • 內自觀身:觀察自身的生理構造、四大、不淨等。
  • 外自觀身:觀察他人的身體或外在色法。
  • 內外自觀身:內外反覆、合一的觀察,建立不淨、無常、無我的覺照。
  • 內觀:觀察自身的五蘊、身心狀態。
  • 外觀:觀察自身之外的其他有情,或由外部境界引發的狀態。
  • 意:梵語 manas。在此泛指心念、意識的流動與特質。
  • 觀:梵語 vipaśyanā(毘婆舍那)。指依循教法如實覺察、審視現象的本質。
  • 盛修行:廣大且精進地修習,強調實踐的深度與力度。
  • 行此法者:指實踐上述四念住觀法的人。
  • 第一弟子:指在修行境界、功德或特定法門的實踐上最為卓越者。

「云何,比丘!當自熾 然,當自修行,得修行法,獲無比法?於是, 比丘!內自觀身,外自觀身,內外自觀身而 自遊戲;內觀痛,外觀痛,內外觀痛;內觀意, 外觀意,內外觀意;內觀法,外觀法,內外觀 法而自遊戲。如是,比丘!當自熾然,盛修 行其法,得無比法。諸比丘行此法者,於 聲聞中第一弟子。如是,比丘!當作是學。」

168
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽受佛陀的教導,皆生歡喜心並信受實踐。
法義解析
  • 此為佛經結尾慣用語。
    表達聽法大眾在聞法後,心生淨信與喜悅,並決心依教法實踐修行。
    在阿含經中,這代表教法已完整傳授,且學人達成初步的法義認同。

爾 時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(四)

170
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,即「六成就」中的「聞成就」。
    在《增壹阿含經》等阿含部經典中,通常由阿難尊者於結集時口傳,意在表明此教法是親從佛受,具備信史價值與傳承合法性,藉此令聽者生起信心。

聞如是:

171
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷序分,標明說法的時間與地點成就。
    在《阿含經》中,舍衛國祇樹給孤獨園是佛陀後半生最重要的弘法中心,眾多關於戒律與四諦、緣起的教法皆在此宣說。
    此處應依阿含系原始教法語境判讀,確立經文記錄的歷史真實性與教法流傳的時空點。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

172
白話直譯
這時,世尊告訴比丘們:「有三件事,隱藏時好,公開時不好。什麼是三?第一是女人,遮蔽時美好,暴露時不美好;婆羅門咒術,隱藏時高明,公開時就不高明;邪見的業,隱藏時是微妙,顯露時就不微妙。比丘!這就是所謂的(法)。有這三種情形,
遮蓋時精妙,暴露時不精妙。
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴比丘們:「有三種事情,遮掩起來比較妥當,若是張揚顯露出來就不妥當了。是哪三種呢?第一種是女人,端莊含蓄比較妥當,若是過於暴露張揚就不妥當了;婆羅門的咒術,遮掩起來才顯得高妙,一旦公開顯露就不再高妙了;心懷邪見所造下的業,隱藏起來還算好,若是表露出來就不好了。各位比丘,這就是我所說的法。有這三種情況,遮掩起來比較妥當,張揚顯露出來則不妥當。
法義解析
  • 此句為佛陀開示世間法與修持儀軌的對比。
    在《阿含經》語境中,特定的行為或狀態若過於張揚,會引發貪執、羞恥或不必要的譏嫌。
    佛陀以此「覆」與「露」的辯證關係,引導弟子建立慚愧心並依循正信修行。
    此處的「妙」意指符合威儀、能增長善法;「不妙」則指有損梵行、引起不善。
    隨後經文將對比邪見與正法、男女私欲與佛法教誡等不同範疇。

  • 此為佛經中常見的啟發式提問,用於承接前文提及的法數(此處為「三」),並引導出後續具體的法義列舉。
    在《增壹阿含經》中,這種提問方式符合「增一」的編排特色,即依據法數增加來組織教法,旨在加深聽法者對特定名相分類的注意力與記憶。

  • 此句應結合《阿含經》時代背景與修持語境判讀。
    在原始佛教僧團規範中,強調威儀與防護根門,此處指女性若能端莊、含蓄(覆),符合當時社會道德與修持者的定心;若過於暴露或不守威儀(露),則易引發貪著或社會譏嫌。
    此判讀並非性別歧視,而是基於「防欲、守護」的修行考量,與後文「邪見」需露(發露、捨棄)形成對比。

  • 此句藉由對比說明外道教法的侷限。
    在《阿含經》語境中,佛陀指出婆羅門教的祭祀、咒術依賴神祕感與階級壟斷(隱覆),一旦攤在理性與智慧的陽光下檢視(顯露),其迷信與不實便會暴露,失去效力與尊嚴。
    這與佛法「顯露則妙」的特性形成強烈對比。

  • 此句在《阿含經》語境中,將「邪見」列為三種覆藏則妙、顯露不妙的事物之一。
    這是指邪見者往往傾向於暗中運作、不欲人知其謬誤,從世間欺誑的角度看,「覆」能維持其虛假的表面,一旦「露」則其荒謬本質顯現,為正信者所不取。
    然而,佛陀隨後會將此與「如來法」對比,強調邪法怕露,而正法則是「露則妙,覆則不妙」。

  • 此句為《阿含經》中常見的結語式語句,用於總結前文所述的因緣、法義或修行次第,指明上述內容即是該主題的定義或實義。
    在阿含語境中,強調對法(Dharma)的即時觀察與確認。

  • 此句為段落總結,確立《阿含經》中特定世俗與不正法(邪見、咒術、女性威儀)的屬性判斷。
    在原始佛教語境中,「覆則妙」並非指鼓勵隱瞞罪惡,而是指特定事物若過於顯露則易引發貪欲、譏嫌或誤導,與後文如來正法的「露則妙」(公開透明)形成強烈對比,用以突顯正法之清淨與坦蕩。

名相註解
  • 覆:遮蓋、隱藏、不張揚。
  • 妙:美好、勝妙,指符合正法或威儀。
  • 露:顯露、張揚、暴露。
  • 呪術:指祈福、降災或神祕修法所使用的咒語、方術。
  • 業:指身、口、意的造作。此處特指由錯誤見解所引發的行為或心念。

爾時,世尊告諸比丘:「有三事,覆則妙,露 則不妙。云何為三?一者女人,覆則妙,露則 不妙;婆羅門呪術,覆則妙,露則不妙;邪見之 業,覆則妙,露則不妙。是謂,比丘!有此三事, 覆則妙,露則不妙。

173
白話直譯
還有三件事,公開就精妙,隱藏就不妙。什麼是三?太陽、月亮,露出時美妙,遮住時不美妙;如來的法語,公開就精妙,隱藏就不精妙。這叫做,比丘!有這三種情形,顯露就美妙,遮掩就不美妙。」
白話口語化新譯
「還有三種事情,公開表現出來是好的,如果遮遮掩掩反而不好。具體是哪三種呢?太陽和月亮這兩者,公開顯現出來是勝妙的,如果被雲霧遮擋就不好了;佛陀的教導,公開宣說才顯得高妙,遮掩起來就不高妙了。比丘們啊!這就是我要說的(那三種公開顯現才好的事情)。這三件事,公開顯露才顯得殊勝,遮掩隱藏就不殊勝了。」
法義解析
  • 此句銜接前文對於「覆藏」之事的討論,轉而強調佛法修行中應當「發露」與「公開」的特質。
    在阿含經脈絡下,正法與智慧如同日月,不應被遮蔽。
    這體現了原始佛教強調法義透明、無有祕密(無師拳)以及過失應當懺悔發露的實踐精神。
    對比前文邪見的陰暗性,此處開顯了如來法教的光明性。

  • 此為佛經中典型的徵問語,用於承接上文提及的法數(三種法),並引導出後續具體的分類說明。
    在《增壹阿含經》中,這種依數增編的結構是為了便於修行者對教法名相進行系統性的分類與記憶。

  • 此句以自然現象譬喻法義。
    在《阿含經》語境中,日、月象徵光明、清淨與普遍的照耀。
    日月的價值在於其光芒能破除黑暗、指引方向,故以「露」為妙。
    這隨後會被用來比喻「如來之法」,強調真正的真理與修持應當公開、透明,而非神祕、隱晦或不可見人的。

  • 此句對比外道神祕主義。
    如來教法(法語)本質是覺悟的真理,具備普遍性與透明性,唯有透過顯露、宣說、辨析,方能展現其破除無明、引導解脫的殊妙力量;若將其神祕化或祕而不傳(隱覆),則與佛法平等普潤、正法清明的特質相違。

  • 此句為《增壹阿含經》中常見的結語或指稱句。
    佛陀在開示完「如來法、月、日」三種「露則妙」的事物後,以此句向大眾確認法義的範疇。
    在阿含語境中,這種呼喚旨在讓聽眾聚焦於剛剛建立的判斷標準,即正法應如日月般清淨、公開且不具神祕覆藏性。

  • 此句為本段經文的總結,強調正法與特定世間法(如女性德行、如來教法)具備透明與真實的本質。
    在《阿含經》語境中,佛陀以此對比外道呪術之神祕不可知,重申真理不應祕而不宣。
    顯露代表正見的普傳與行為的清淨,隱覆則往往與無明、偽裝或侷限相關。
    透過這種對比,引導弟子趣向公開、正直且經得起檢驗的修行道路。

名相註解
  • 日、月:太陽與月亮,在經中常比喻智慧與清淨的光明。
  • 如來法語:佛陀所宣說的教法、真理。
  • 三事:指前文所列舉的三類對象(女人、婆羅門呪術、如來法語)。

「復有三事,露則妙,覆則 不妙。云何為三?日、月,露則妙,覆則不妙;如 來法語,露則妙,覆則不妙。是謂,比丘!有此 三事,露則妙,覆則不妙。」

174
白話直譯
這時,世尊就說這首偈:
白話口語化新譯
這時,佛陀便說出這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在特定時節因緣下,為了總結前文或強調教法,由散文轉入韻文(偈頌)的教化過程。
    在《阿含經》語境中,偈頌多具備易於誦持與記憶的功能,用以印證四聖諦、因緣法等原始核心教義。

爾時,世尊便說此偈:

175
白話直譯
「女人與咒術,邪見不善行,此為世間三法,隱覆方顯高妙。日月普照萬方,如來正法之語,這是三世的法,顯現時最為殊勝。
白話口語化新譯
「女人、咒術,以及邪見和不好的行為。這三種世間法,要隱藏起來才顯得高明。太陽與月亮的光芒廣大照耀世間,如來說出的正法也是如此;這是過去、現在、未來三世不變的真理,法義顯露而不隱藏才是最為微妙殊勝的。
法義解析
  • 此偈頌總結了世間依賴神祕感或隱瞞真相來維持價值的現象。
    在《阿含經》語境中,佛陀觀察到世俗女子、外道咒術以及錯誤的見解(邪見)與惡行,往往需要透過遮掩、隱藏或神祕化來獲取他人的信賴或維持其權威。
    這與佛法追求的「清淨、顯露、無垢」形成鮮明對比,旨在教導弟子識別世間法的侷限與虛妄。

  • 此偈頌出自《增壹阿含經》,強調佛法具備「公開顯露」的特性。
    阿含經中常將佛法與日光月光並舉,意指正法大光明能破除眾生無明。
    所謂「露則第一妙」,是相對於外道或密行者的隱祕教法,強調如來正法是坦蕩、清淨、無所隱瞞的,愈是公開傳播,其度化眾生的利益就愈大。

名相註解
  • 女人:此處指涉世俗習氣中依賴容飾或隱祕感以增長愛染的對象。
  • 不善行:指身、口、意三業中違背戒律與道德的行為。
  • 覆隱:遮蓋、隱藏、不公開。
  • 正法語:符合解脫道真理的清淨教法。
  • 三世法:指過去、現在、未來三世皆然,不隨時間改變的普遍法則(如四聖諦、緣起法)。
「女人及呪術,邪見不善行,
此是世三法,覆隱而最妙。
日月廣所照,如來正法語,
此是三世法,露則第一妙。
176
白話直譯
因此,諸位比丘!當顯現如來法,不要遮掩。就是這樣,比丘!當作學習。
白話口語化新譯
「所以,比丘們啊!應該公開宣揚佛陀的教法,不要讓它被隱藏掩蓋。就是這樣,比丘。應當按照這樣的方法去修學。」
法義解析
  • 此為《阿含經》中常見的承接轉折語。
    佛陀在對比了世間隱晦之法(如女人、咒術、邪見)與如來光明之法後,以此語引發結論,要求弟子應依循正法顯露的特性進行修持,不要墮入隱瞞、神祕的偏失中。

  • 此句強調如來教法(正法)具備「顯露則妙」的特質。
    在《阿含經》語境中,真理如日月中天,應廣為宣說以便眾生依之修行、斷除無明。
    與外道神祕、依賴隱瞞的教說不同,佛法愈是公開辨析,愈能顯發其空性與解脫的真實義。
    這也是對弟子應廣傳正法、續佛慧命的誡勉。

  • 此為佛陀對比丘所陳述之法義或觀察給予肯定的回應。
    在阿含經中,「如是」代表如實、不異,確認弟子所言或所理解的內容契合真理實相。

  • 此句為阿含經中常見的結語,佛陀在開示完具體的修行法門或戒律後,囑咐比丘們應當依循前文所述的教法,精進實踐與受持。

名相註解
  • 露現:顯露呈現,指公開演說、不祕而不宣。

「是故,諸比丘!當露現如來法,勿使覆隱。如 是,比丘!當作是學。」

177
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,在場的比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並恭敬地信受奉行。
法義解析
  • 此為阿含經經典結尾公式語。
    展現弟子聽法後生起清淨信受之心,並將所聞法義轉化為實際的修行實踐,體現「聞、思、修」的解脫次第。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(五)

179
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為佛經開卷語,即「如是我聞」。
    在阿含經中,此語強調教法乃阿難親自從佛陀處受持,確保經文傳承的真實性與信服力。

聞如是:

180
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 本句為佛經開卷之「通序」(六成就),交代說法時間、主體與地點。
    依阿含經原始教法語境,「佛」指釋迦牟尼佛,強調其在人間遊化、依因緣說法的歷史實存性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

181
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「此三有為法之有為相。什麼是三?知道從何而起,知道將要變化,知道終將消失。他怎麼知道從哪裡生起?所謂生,乃增長成就五陰之形,具足諸界與諸入,這就是所謂的從此生起。什麼叫做滅盡?所謂死亡,生命消逝無法停留、無常,諸蘊分散毀壞,親族離別,命根斷絕,這便是滅盡。他怎麼改變?牙齒脫落、頭髮變白、氣力耗盡,年歲漸衰,身體崩解,這叫做變化無常。這就是,比丘!三界是有為的表現,應當知道這三種有為的狀態,要善於分辨。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
這時,世尊告訴比丘們:「這三種是有為法的有為特徵。是哪三種呢?明白事物是從哪裡生起的,知道它必然會產生變化,也知道它終究會徹底消滅。那個人是如何知道(苦或煩惱)是從哪裡產生的呢?這裡說的「生」,是指在受胎後逐漸長大並形成五蘊構成的身心,且具備了各種感官功能與知覺門徑,這就是生命的生起。那什麼是所謂的滅盡呢?所謂的死亡,就是壽命終了不再停留、呈現無常,構成身心的五蘊散解壞滅,與親眷宗族分離,維持生命的根源斷絕,這就叫做滅盡。這裡說的「變易」是指什麼樣的變化呢?牙齒掉落、頭髮變白、體力耗盡,年紀漸漸老邁衰弱,身體各部分趨向崩潰散壞,這就是所謂的變易規律。比丘們啊!這就是(指上述所說的變易法)。有三種屬於有為法的特徵,大家應當認識這三種特徵,並清楚地辨別它們。就是這樣,各位比丘!應當照這樣去學習。」
法義解析
  • 此處世尊欲開示『有為法』(由因緣和合而生的事物)具備的三種基本動態特徵,即生、住(異)、滅。
    在阿含經語境中,這是為了說明世間萬物皆處於無常變遷中,不具恆常性。

  • 此句為《阿含經》中常見的發問與標數句式,旨在引出後續具體的法義分類。
    在《增壹阿含經》的架構中,這種問句反映了原始佛教教學中重視條目化、系統化記憶教法的特徵,藉由先提總數再列別目的方式,引導聽者集中注意。

  • 此句體現《阿含經》核心的「緣起」與「三法印」觀察。
    修行者透過現前觀察,如實了知諸法(現象)皆依因緣而生(起)、因緣而變(遷變)、因緣而散(滅盡)。
    這種對「生、住、異、滅」動態過程的覺照,是破除我執、斷除煩惱的關鍵,旨在引導受眾體證世間無常的本質。

  • 此句屬《增壹阿含經》中關於「四聖諦」或「因緣觀」的審察。
    在阿含語境中,修行者必須如實觀察苦的集起,即「集聖諦」。
    『所從起』指涉因緣生起的源頭,強調對因緣果報的現量觀察,而非推論。

  • 本句依《阿含經》緣起法定義「生」的相狀。
    強調生命並非憑空而有,而是由五陰(身心)的積聚,以及持(界)與入(處)的完備,構成一個完整的生命個體。
    這體現了原始佛教對生命的分析觀,不設主宰性的靈魂,而以蘊、界、處的集合來描述生起的過程。

  • 此句為阿含經中常見的啟請或設問句式,用以定義四聖諦中的「滅諦」。
    在原始佛教語境下,滅盡特指渴愛、貪、嗔、痴的徹底斷除與寂滅,而非空無或斷滅,是通往涅槃的實踐目標。

  • 本句依阿含經「四聖諦」之苦諦語境,定義「死」的本質。
    強調死不僅是呼吸停止,而是有情眾生身心組合(五蘊)的徹底瓦解與相續中斷。
    透過「無常」與「散壞」的描述,揭示色身與精神現象皆非永恆實有,旨在導引修行者對世間生滅法生起厭離,進而趨向涅槃。

  • 本句承接前文對老、死等無常現象的定義。
    在阿含經語境中,「變易」特指色身或心理狀態隨時間推移而產生的質變與衰退,是觀察「無常」的核心面向。
    此處以問句形式引導對生命現象異變特質的細緻分析。

  • 本句描述老、死之相,闡述阿含經中「苦諦」的無常本質。
    透過生理機能的衰敗與瓦解,說明色身屬於「變易法」,即隨因緣遷流、必然壞滅的性質,藉此引導修行者體證無常,捨離對肉身的執著。

  • 本句為總結性語氣,佛陀在逐一詳述老、死等變易之相後,對在場的比丘進行定論。
    在《阿含經》語境中,這種呼喚「比丘」的修辭常出現在法義開示的關鍵轉折或總結處,旨在提醒聽眾對前面論述的「苦諦」與「無常」生起確切的認知。

  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教對於物質與精神現象(有為法)特徵的界定。
    有為法指依憑因緣和合而生起的法。
    在此經典語境下,三有為相通常指「生、住、變(異)、滅」過程中的簡化歸納,用以說明世間一切現象皆具備動態遷流與不恆常性。
    修行者應透過觀察這些特徵,斷除對世間法的常恆執著。

  • 此句為佛陀在開示結尾或強調前文教法時的定型語,用以印證、印可前文所說的法義確實無誤,要求聽眾信受奉行。
    在《阿含經》語境中,體現了教法的真實性與導師的權威性。

  • 此為阿含經中常見的結語,佛陀在開示完特定的法義(如本處的三有為相)後,以此誡敕弟子應將所教導的內容納入實踐,轉化為具體的修持行動。
    在《增壹阿含經》中,此句強調了聞法後必須進行思惟與修證的次第。

名相註解
  • 有為相:有為法的特徵或標誌,通常指生、住(異)、滅。
  • 所從起:指事物依憑而生起的因緣(緣起)。
  • 遷變:指事物在存在過程中不斷地轉化、變異,即「無常」的表現。
  • 五陰:即五蘊(色、受、想、行、識),構成生命的五種要素。
  • 持:指「界」(Dhatu),即十八界,代表構成生命的生理與心理基礎。
  • 入:指「入處」(Ayatana),即十二處,代表感官(六內入)與對象(六外入)的接處門徑。
  • 命過:壽命遷流、終結。
  • 不住:不留存、不固定,指遷變迅速。
  • 諸陰:即五陰(五蘊),指色、受、想、行、識,構成眾生身心的五類要素。
  • 宗族:親屬、眷屬。
  • 命根:維持壽命與體溫、心識相依持的一種非色非心法(心不相應行法)。
  • 衰微:衰弱頹敗,指色身機能的退化。
  • 身體解散:指組成身體的四大或五陰結構趨於瓦解。
  • 變易法:指具有變遷、改換、壞滅性質的事物或規律。
  • 是為:這就是,指稱上文所述之法。
  • 善分別:指以智慧清晰、正確地觀察與思惟事物的差異與實相。

爾時,世尊告諸比丘:「此三有為有為相。云 何為三?知所從起,知當遷變,知當滅盡。 彼云何知所從起?所謂生,長大成五陰形, 得諸持、入,是謂所從起。彼云何為滅盡? 所謂死,命過不住、無常,諸陰散壞,宗族別離, 命根斷絕,是謂為滅盡。彼云何變易?齒落、 髮白、氣力竭盡,年遂衰微,身體解散,是謂為 變易法。是為,比丘!三有為有為相,當知此三 有為相,善分別之。如是,諸比丘!當作是學。」

182
白話直譯
當時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,內心充滿法喜,並依照教法去修行。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結語。
    展現弟子對佛陀教導的「淨信」與「現法受用」。
    在阿含語境中,『歡喜』並非世俗情感,而是法喜(Pāmojja),即聽聞正法後生起的清淨喜悅,進而引發定力與實踐(奉行)。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六)

184
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經典開頭的證信序,表示經文內容是由阿難尊者親自聽受於佛陀,而非道聽塗說,用以確立經典的真實性與權威性。

聞如是:

185
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園裡。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的開經序分,交代佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的因緣成熟之時,體現原始佛教重視時空因緣的特性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

186
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「愚人有三種特徵三種行為,不能依靠。什麼是三?於是,愚人無法思考的,卻去思考;不能討論卻去討論;於不可行者而修習。
白話口語化新譯
世尊告訴比丘們:愚笨的人有三種特徵與行徑,是不能依靠的。哪三種呢?在這種情況下,愚痴的人對於不該思惟的事情,卻偏要去思惟它;對於無法用言語完整表達的法義,卻硬要用言語去辯論敘述;對於不應該做的事情,卻去修習它。
法義解析
  • 此句屬阿含經教法,旨在界定「愚人」的特質,引導修行者識別惡知識或不善法。
    三相三法是指愚人內在的法性表現於外在的相狀,佛陀以此誡勉大眾莫與愚人共事或依從其教導。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問之詞,用於條列法義前之標舉,引導受眾專注於隨後將開示的三種法要。

  • 此處描述「愚者」的心理運作特徵。
    在阿含經語境中,愚者因無明而缺乏簡擇力,將心力投注於無益於滅苦、甚至增長煩惱的「不正思惟」上,如思惟世間常恆、非因計因等。
    這對應於「非法思惟」或「不如理思惟」。

  • 此句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對「戲論」與「離言法性」的戒慎。
    佛法中某些深奧的自證境界或法性寂滅處,非語言文字所能窮盡,若強行以世俗語言思維進行辯論或強加定義,則易落入偏見或無謂的諍論。

  • 此處指修習不當的行為或邪法。
    在阿含經語境中,修行者應辨別「應行」與「不應行」,若修習不善法或不符解脫道的行為,則稱為修習不可行者。

名相註解
  • 三相三法:指愚人所具備的三種特徵與運作法則。
  • 恃怙:依靠、憑藉。
  • 愚者:指無明、缺乏智慧,尚未見道且執著顛倒見的人。
  • 不可思惟:指不應當思惟、對修行解脫無益處,或超出凡夫智力範疇而徒增困擾的處所。
  • 不可論說:指法性深奧、寂滅,超越言語思維的範疇。
  • 論說:指以語言進行辯論、詮釋或敘述。
  • 不可行:指不道德、不符合戒律或不利於解脫的行為(非道)。

爾時,世尊告諸比丘:「愚人有三相三法, 不可恃怙。云何為三?於是,愚者不可思惟 而思惟之;不可論說而論說之;不可行 者而修習之。

187
白話直譯
云何愚者思念不可思惟之事?於此,愚者思憶意三行。什麼是三?於此,愚者生嫉心,於他財物及女色,心念惡言皆興嫉心:『彼之所有,願歸於我。』如此,愚人不該思考卻偏要思考。
白話口語化新譯
什麼是愚笨的人去想那些不該思索的事情呢?在此情況下,愚笨的人便會去思索、回想屬於意業的三種行為。是哪三種呢?在這情況下,愚笨的人會生出嫉妒心。對於別人的財產或漂亮女性,他心裡想著惡劣的念頭,生起嫉妒並說:『他所擁有的東西,希望都歸我所有。』。就像這樣,愚笨的人總是去鑽研那些不該深究、沒有意義的問題。
法義解析
  • 此句探討愚癡者的思維偏差。
    在阿含經中,『思惟』應與解脫、離欲相關。
    愚者卻將心力投注於無益於斷惑增慧、甚至會引發貪嗔癡的處所(不可思惟處),這反映了凡夫因無明而產生的心念誤用。

  • 此處延續前文「不可思惟而思念之」的語境。
    愚者不思惟解脫正法,反而執著於產生染污的意業(貪、恚、邪見)。
    在《阿含經》中,意三行通常指意業的運作,愚者在此處的反覆思憶,反映了其隨順煩惱、不修止觀的狀態。

  • 此為阿含經中常見的發問與標數語式。
    在宣說具體法義前,先標示數量以利受教者專注攝持。
    依《增壹阿含經》編次邏輯,此句用以引出後續針對特定「三法」的列舉與說明。

  • 此句描述「意三行」中「貪欲」與「瞋恚」交織的具體相狀。
    愚者不僅生起貪心,更因見他人圓滿而生「嫉心」,這種不耐他榮的心態導向了「願是我許」的強烈取著。
    在阿含經中,這是典型的「不善業道」,是導致未來苦果的因緣。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於四不可思議(世界、眾生、龍、佛土)的教誡背景。
    阿含經強調依因緣法修行,反對進行與解脫無關的玄學思辨(如世界有無邊際等)。
    「不可思惟」指這些問題超越凡夫知見,強行推究不僅無益於斷惑,反而易導致心意瘋狂或陷入邪見。

名相註解
  • 思念:繫心於一處,或持續的念頭運作。
  • 意三行:指意業的三種表現,即貪欲、瞋恚、邪見。
  • 思憶:憶念、思慮、反覆回想。
  • 嫉心:嫉妒之心,見他人得到利益時心生不悅與排斥。
  • 他財物:他人所擁有的資財。
  • 女色:此指對異性美色的愛染與執著。
  • 心念惡言:內心生起不善的思想與毀謗性的意向。
  • 我許:此處『許』意為歸屬、擁有,表達強烈的自我占有欲。
  • 不可思維:指超越語言邏輯與感官經驗的範疇,或對解脫無益的無記問題。

「云何愚者不可思惟而思念 之?於是,愚者意三行便思憶之。云何為三? 於是,愚者起嫉心,於他財物及於女色,心 念惡言悉興嫉心:『彼之所有,願是我許。』如 是,愚者不可思惟而思惟之。

188
白話直譯
為什麼愚人不能討論卻偏要討論?於是,愚人犯下四種口業。什麼是四種?於是,愚人常愛胡亂說話、花言巧語、惡毒言語,彼此爭鬥。如此,愚人犯下四種口業過錯。
白話口語化新譯
「為什麼愚笨的人總是要去議論那些不該議論、沒有意義的事情呢?在這情況下,沒有智慧的人會犯下四種口頭上的過錯。哪四種呢?因此,愚笨的人總是喜歡說謊、說不正經的廢話、罵人,或是挑撥是非讓雙方產生衝突。就像這樣,愚笨的人會犯下四種言語上的錯誤。
法義解析
  • 本句承接前文對「不可思惟」的探討。
    在阿含經中,「不可論說」指超越世俗語言邏輯、無益於梵行,或純屬玄學辯論的問題(如十四無記)。
    愚者因無明,常耗費心力於此類戲論,而非專注於苦、集、滅、道的實修,故稱之為愚。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調愚者(無聞凡夫)因缺乏正見與自制力,容易生起不善業。
    在阿含語境中,『口四過』是十不善業道的一部分,屬於行惡的具體表現,會導致苦果與輪迴。

  • 此為《阿含經》中典型的徵問句式,承接前文提要後,具體引出即將詳述的四種法義內容。
    在原始佛教語境中,此類句法常用於引導修行者進入特定法項的思惟。

  • 本句描述「愚者」在言語上的四種惡行,對應十惡業中的口四惡業。
    阿含經強調依教奉行,修行者應觀察並遠離此類損人不利己的語業,以維持心念的清淨與社群的和諧。
    此處「於是」承接前文,說明愚者因不善思惟而導致的行為表現。

  • 本句總結前文所述的妄言、綺語、惡口、兩舌(鬪亂彼此)。
    在阿含語境中,口四過是導致身心不得安穩、墮入惡道的因緣。
    修行者應透過正語,調伏這四種不善業,作為趣向解脫的資糧。

名相註解
  • 口四過:指妄言(說謊)、兩舌(挑撥)、惡口(辱罵)、綺語(花言巧語)。
  • 四:指代下文即將列舉的四個項目或法義。
  • 妄言:說謊,言不實、心口相違。
  • 綺語:言不及義、華麗無益或淫穢雜亂的言語。
  • 惡口:以粗俗、刻薄或毀辱的言語傷害他人。
  • 鬪亂彼此:即兩舌,搬弄是非、離間他人的和合。

「云何愚者不 可論說而論說之?於是,愚者造口四過。云 何為四?於是,愚者恒喜妄言、綺語、惡口、鬪亂 彼此。如是,愚者造口四過。

189
白話直譯
什麼是愚人造作惡行?因此,愚者造作身部惡行,恆常思維殺生、偷盜、放縱淫欲之事。如此,愚人做惡事。就是這樣,比丘!愚人有這三種行為,愚癡的人習慣這三件事。
白話口語化新譯
「愚笨的人是怎樣做出那些壞事的呢?所以,缺乏智慧的愚人會做出行為上的惡事,心裡經常想著殺生、偷東西和放縱淫欲。就像這樣,缺乏智慧的人會做出種種不善的行為。就是這樣,比丘們!愚笨的人有這三種行為特徵,這些糊塗的人平時所修習、實踐的就是這三件事。
法義解析
  • 此句為發問語,旨在引導對愚者行為特徵的辨識。
    在《增壹阿含經》的脈絡中,這通常是為了界定「愚者」與「智者」在身、口、意三業上的差異,以此警示修行者應觀察並斷除不善的行為慣性。

  • 本句描述愚者(凡夫、無聞異生)因無明遮蔽,於身、意二業造作不善法。
    在阿含語境中,『身惡行』特指由身體發動的業力,而『常念』則揭示了惡行源於內心貪嗔痴的相續思維,展現了從意業導向身業的因緣過程。

  • 本句承接前文對因果無知的描述,指出凡夫因缺乏正見(無明),無法預見行為的苦果,故而在身口意上造作違背戒律與正道的惡業。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調的是因果報應的必然性與凡夫的蒙昧。

  • 此為佛陀對上述法義或因緣教導後的結語,用以印證、確定所說內容真實不虛,要求聽法者應當如實受持。
    在《阿含經》語境中,強調的是對四聖諦、緣起法等教法的當下印證與肯定。

  • 本句總結了愚者的特徵。
    在《增壹阿含經》中,此「三行」或「三事」通常指身、口、意三業的不善行。
    阿含語境強調修行應從觀察自身的行為開始,識別出哪些屬於愚癡行為並加以對治。
    此處的「習」字強調了行為的慣性與重複性,暗示惡業是透過不斷練習而強固的,因此修行也需透過對向的練習(修善)來扭轉。

名相註解
  • 常念:持續地思維、掛念,指意業的造作。
  • 三行:指身行、口行、意行。此處特指不善的三業。
  • 習:修習、實踐、習慣性的造作。

「云何愚者造於 惡行?於是,愚者造身惡行,常念殺生、竊盜、 淫泆。如是,愚者造於惡行。如是,比丘!愚 者有此三行,愚癡之人習此三事。

190
白話直譯
再者,比丘!智者有三件事,應當記住修行。什麼是三?於是,智者該思考的,就思考它;應該討論的,就討論;應該行善的人,就去修行善事。
白話口語化新譯
「還有,各位比丘!具備智慧的人有三種行事準則,應當要時常記在心中並切實地去實踐。這三件事是指哪三件呢?這時候,有智慧的人對於應該深思的道理,就去觀察思考。遇到應該討論說明的法義,就應當直接進行論說;應當做善事的人,就應該實踐善行。
法義解析
  • 此為佛經中切換論點或遞進說法時的銜接語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以此呼喚聽法比丘,提醒其攝心注意後續教法。

  • 本句承接前文對愚者的誡止,轉而標舉「智者」的標準。
    在阿含語境中,智者指能如實知苦、集、滅、道的人。
    此處的三事通常指與愚者相對的身、口、意三善行。
    佛陀教導修行者不僅要理解教義,更要「念修行」,即透過正念(Sati)將法義落實於日常的三業運作中。

  • 此為佛經中典型的徵問句,旨在引導出下文對「智者三事」的具體內容說明。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀常用這種自問自答的方式,將法義拆解為具體的數目(法數),便於弟子憶持與修行。

  • 此句強調修行者在聞法或遇境時,應發揮自覺能動性,運用智慧對正法進行如理思惟。
    在《阿含經》語境中,『思惟』特指針對四聖諦、十二因緣等法的觀察與印證,是從『聞所成慧』轉向『思所成慧』的關鍵過程。

  • 此句體現《阿含經》中「法隨法行」的教導風格。
    修行者對於合乎正法、有助於斷惑證真的議題,應當及時討論與宣說,不應隱晦或推諉,以利自他體解緣起法。

  • 此句體現《阿含經》中強調「正見」引發「正志」與「正業」的實踐論。
    在原始佛教語境中,修行非空談理論,而是依循佛陀教法所指出的正確道路(應行),進而產生具體的律儀與實踐行動(便修)。
    這也呼應了四正勤中「未生善令生,已生善令增長」的教誡。

名相註解
  • 當念:應當繫念、憶持,使心不忘失法義。
  • 應:應當、理應,指符合佛法正理的必然要求。
  • 行善:實踐符合解脫道與人天福德的善業。
  • 便:即、於是,表示由知轉行、隨順法義的自然銜接。

「復次,比 丘!智者有三事,當念修行。云何為三?於是, 智者應思惟者,便思惟之;應論說者,便 論說之;應行善者,便修行善。

191
白話直譯
他怎樣才算有智慧?應該思考事情,就去思考。這時,有智慧的人審慮意業的三種造作。什麼是三?於是,智者不生嫉妒、憤怒、愚癡,
常保持正確見解,見到他人財物,不起貪念。如此,智者該思考的,就去思考。
白話口語化新譯
「關於智者應該思考考量的那些事情,他是如何進行思考的呢?這時候,有智慧的人會仔細觀察並思考意業的三種行為。這三種是指什麼呢?所以,有智慧的人不會有嫉妒、憤怒和糊塗的心,時常保持正確的見解;看到別人的財產,也不會生起想要占有的念頭。就像這樣,有智慧的人對於應該深思觀察的道理,就會去思考它。
法義解析
  • 此句承接前文,針對修行者如何運用智慧進行正確的觀察與思惟提出詢問。
    在阿含經中,『思惟』指『如理思惟』,即依循緣起、四諦法爾規律去審察世間實相,是引發正見的關鍵過程。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調智者對「意業」的自省。
    在阿含經體系中,「行」指遷流造作之業力。
    意三行通常指意業中對治「貪、恚、邪見」的善行,或指與意相關的思量造作。
    智者透過對內心動念的觀察,掌握意業的生滅與善惡,作為修行的基礎。

  • 此句為典型的經文設問語式。
    在《增壹阿含經》中,佛陀或說法者常在提出總數名目後,接著以「云何」發問,隨後逐一列舉並詳細解釋各個項目的具體內容,以引導聽眾進入次第分明的教法觀察。

  • 本句體現《阿含經》中關於「十善業」與「修心」的基礎教法。
    智者透過止息貪(不嫉妒、不生想念)、瞋(不恚)、癡(不癡)三毒,並攝持「正見」來規範心意,從而斷除對世俗財物的攀緣與貪執。

  • 本句體現《阿含經》中「正思惟」的修持要義。
    智者能辨別何為與解脫相應的法(如四諦、緣起),並對此正確的對象進行專注、深入的考察,而非散亂於無益的戲論。

名相註解
  • 想念:此處特指對外物的貪求、渴仰或希求佔有的心理活動。

「彼云何智 者應思惟事,便思惟之?於是,智者思惟意 三行。云何為三?於是,智者不嫉妬、恚、癡, 常行正見,見他財貨,不生想念。如是,智者 應思惟者,便思惟之。

192
白話直譯
怎樣的智者應該來討論說明?於是,智者成就口四種行為。哪四種?於是,智者不說妄語,也不教人妄語,見到有人妄語心中不歡,這就是智者守護言語。再者,有智慧的人不說浮華言語、惡毒話語、不挑起爭端,也不教人說浮華言語、惡毒話語、挑起爭端。如此,智者具備口的四種行為。
白話口語化新譯
「有智慧的人應該如何進行討論與解說呢?這時候,有智慧的人實踐了四種正確的語言行為。哪四種呢?所以,聰慧的人自己不說謊,也不教別人說謊,看到別人在說謊時,心裡也不會覺得認同或高興,這就是智者守護口德的表現。另外,聰明有智慧的人不說花言巧語、不罵粗魯的話、不挑撥是非,也不會教別人去說花言巧語、辱罵或挑撥。像這樣,有智慧的人能做到四種良善的言語行為。
法義解析
  • 此句為發問,探討具備智慧者在宣說法義或與人討論時應遵循的原則與方法。
    在《阿含經》語境中,論說通常涉及正見的傳遞與止觀的實踐,強調依義不依語、符合因緣法原則的言說。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調智者於言語上應修持的善業。
    在阿含經體系中,「口四行」指不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語,是十善業道中關於語言修行的核心要求。
    智者透過止息四種語言過失,成就清淨的語言業力。

  • 此為佛經中常見的發問與徵起語。
    在《增壹阿含經》等原始佛教經典中,佛陀常以數目分類法(增一法)來闡述教法,此處用於引出接下來要說明的四種特定法義或事物。

  • 本句屬於阿含經中關於「十善業」中口四業的教導。
    強調智者修行不僅止於自身的律儀(不行),更擴及對他人的影響(不教人)以及內心對非法行的不染著(不喜樂),展現出止惡行善的完整自律過程。

  • 此句接續前文對口業的規範,完整羅列了十善業中除「妄語」外的其餘三種口惡:綺語、惡口、兩舌(鬪亂彼此)。
    阿含經強調止惡需從自身不作(不行)與不勸他作(不教人)兩方面實踐。

  • 本句總結《增壹阿含經》中關於善言與惡言的對比。
    在阿含教法中,「行」指身口意的造作。
    智者透過不妄語、不綺語、不兩舌、不惡口,達成口業的清淨,這是建立正見與趨向解脫的基礎實踐。

名相註解
  • 成就:圓滿達成、具足不缺。
  • 口四行:指四種正確的語言行為,即不妄語(不說謊)、不兩舌(不挑撥離間)、不惡口(不罵人)、不綺語(不花言巧語)。
  • 喜樂:此指內心對某種行為的認可、隨喜或傾向。

「云何智者應論說 之?於是,智者成就口四行。云何為四?於是, 智者不行妄語,亦不教人妄語,見人妄語 者意不喜樂,是謂智者而護其口。復次,智 者不行綺語、惡口、鬪亂彼此,亦不教人使 行綺語、惡口、鬪亂。如是,智者成就口四行。

193
白話直譯
什麼是智者具備的身三種行為?於是,智者思考身體的行為,沒有任何違犯。然而有智慧的人自己不殺生,也不教人殺生,看到別人殺生心裡不歡喜。自己不偷竊,
不教唆他人偷竊,看到有人偷竊心中不歡喜。也不放縱情慾,見到別的女人美色,心中不起妄想,也不教唆他人行淫亂。如果見到年長的母親,要像對待自己母親一樣看待,中年者如同姊姊,年幼者如同妹妹,心中沒有高低之分。如此,智者身體力行
三種行為,這就是智者所做的事。就是這樣,比丘!有這三種存在,作為它的特徵。所以,諸位比丘!愚者三相應常捨離,此三者智者所行,片刻不生。就是這樣,諸位比丘!這就是學習。
白話口語化新譯
「有智慧的人是怎樣成就三種身體行為的造作呢?這時候,有智慧的人會時常反省自己的行為,讓自己不犯下任何過錯。具備智慧的人自己不殺害生命,也不教別人去殺生,看見別人在殺生時,心裡也不會感到歡喜。自己不去偷竊,也不教唆別人去偷盜,看到別人在偷東西時,心裡也不會覺得認同或高興。也不要沉溺於淫欲放蕩,見到別人的妻子或婦女的美色,心裡不要生起執著貪愛的念頭,也不要教唆別人去做出淫亂放蕩的行為。如果見到年老的婦女,要把她當作自己的母親看待;年齡中等的就像姊姊,年幼的就像妹妹,對她們的心念都要平等,沒有偏差分別。像這樣,有智慧的人在自身成就了這三種德行,這就是所謂智者的所作所為。就是這樣,比丘們!存在著這三種有為法的相狀。所以,各位比丘啊!愚笨者的三種特徵應當時常遠離,這三種法是智慧者所行的,連短暫片刻都不會生起。就是這樣,各位比丘!應當這樣去學習。」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中佛陀針對具備智慧者(智者)如何修持身體善業的提問。
    阿含經重於五蘊、界、入的觀察與戒定慧的次第,此處「身三行」特指不殺、不盜、不淫之清淨業力,是解脫道的基石。

  • 此句體現《阿含經》中「正知、正念」的修行基礎。
    修行者透過自覺與思惟,檢視自身的行為(身業),使其符合戒律與法義,達成不觸犯、不違越律儀的清淨狀態。

  • 此句闡述《阿含經》中「不殺生」戒行的三種層次:自做、教他、見作隨喜。
    智者不僅在自身行為上克制,亦不透過言語或授意促成殺業,更在意識層面(見作隨喜)保持正念與慈悲,不與殺生惡行共鳴,展現了身口意三業的清淨。

  • 此句體現《阿含經》中關於「不殺、不盜」等戒律的實踐層次。
    不僅要求自身行為的清淨(自不偷竊),還要求不影響他人造作惡業(不教人盜),更進一步要求在意識與情感上對惡行保持遠離與警覺(見人盜者心不喜樂),以成就身、口、意三業的全面守護。

  • 本句體現《阿含經》中關於「不婬戒」的具體實踐。
    除了身體不進行不當性行為(不淫泆)外,更進一步要求攝心,即在面對感官境界(色)時,內心不生起染污的取相與妄想。
    此外,戒律的完備包含「自作」與「教他」,故亦禁止教唆他人行淫。

  • 此句體現《阿含經》中修行者對待異性的攝心法門。
    透過建立親屬關係的想運(如母、如姊、如妹),消除貪欲與輕慢,達成守護根門、正念正知,使心處於平等無差別的狀態。

  • 此句總結智者於身部所成就的善行。
    在《阿含經》語境下,「三行」通常指身業、口業、意業中的身三善業(不殺、不盜、不淫),或是指戒、定、慧的實踐。
    此處強調具足智慧之人必由身心的實際行持來體現其修持位階,而非僅止於言說。

  • 此為佛陀對前文所述法義、因緣或戒律內容的印證與總結,以此加強弟子對教法的確信。

  • 本句於《阿含經》語境中,指一切依因緣和合而生的「有為法」(saṅkhata),皆具備生、住(異)、滅三種基本特徵。
    這是佛陀用以說明世間事物皆是遷流無常、無自性,藉此引導修行者斷除對有為世間的執著。

  • 此為佛陀說法時的承啟語。
    在論述完智者與愚者於身、口、意三業的行持差異後,以此語引導弟子生起警覺,準備進入結語或具體的實踐教誡。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    強調修行者應辨識並遠離愚者的三種特質(通常指思惡、口惡、身惡),而智者對此三相是守護嚴謹,令其在心中無從萌發。
    這體現了阿含經中『已生惡令斷,未生惡令不生』的四正勤修學框架。

  • 此為佛陀在開示因緣、法義或譬喻後的總結語,用以印證前文所述之法確切真實,要求聽眾信受奉行。

  • 此為阿含經中常見的結語,佛陀在教導具體的戒、定、慧或因果法義後,敕誡弟子應當依照所授之法切實實踐與領會,強調知行合一的修持態度。

名相註解
  • 身三行:指身體所造作的三種業行。在阿含教法中,善的身三行指不殺生、不偷盜、不邪淫。
  • 觸犯:違背戒律或正法。
  • 不教人殺:不以言語令他人殺生,亦包含派遣、暗示或資助他人行殺。
  • 不喜樂:見到惡行發生時,心不隨順欣喜,此處指「不見作隨喜」,是意業上的修持。
  • 不教人盜:不指使、不勸誘、不計謀令他人進行非法獲取財物的行為。
  • 老母:指年長女性,於此語境應作母親想。
  • 意無高下:指心念平等,不因對方年齡、美醜或親疏而產生貪愛、厭惡或輕蔑的分別心。
  • 三有為相:指有為法的三個階段特徵,即生(uppāda)、住異(ṭhitassa aññathatta)、滅(vaya)。
  • 三相:指愚者的三種特徵或標誌,依經文脈絡通常指身、口、意三業之不善表現。
  • 不發:不生起、不萌發。

「云何智者成就身三行?於是,智者思惟身 行,無所觸犯。然復智者自不殺生,亦不教 人殺生,見人殺者心不喜樂。自不偷竊, 不教人盜,見人盜者心不喜樂。亦不淫 泆,見他女人色,心不起想,亦不教人使 行淫泆。設見老母,視之如己親,中者如 姊,小者如妹,意無高下。如是,智者身成就 三行,是謂智者所行。如是,比丘!有此三有 為之相。是故,諸比丘!愚者三相常當捨離,此 三智者所行,不發斯須。如是,諸比丘!當作 是學。」

194
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心依照佛陀的教示去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經經典結尾公式,表現出弟子聽法後生起清淨信、生喜並導向實踐的過程。
    在原始佛教語境中,『歡喜』非世俗情感,而是法喜與證法的前奏;『奉行』則強調依教奉行的解脫實踐,體現了聞、思、修的修學次第。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

196
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型句,稱為「通序」或「證信序」。
    在《增壹阿含經》等早期譯經中,常將「如是」置於「聞」後。
    此句旨在證明經文內容乃阿難親自聽聞自佛陀,非私自揣度,以確立法義之真實傳承。

聞如是:

197
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,交代說法之時間、教主與地點。
    在阿含經語境中,「一時」表徵師徒機緣成熟之際。
    舍衛國為當時中印度強國,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點,多數阿含經典皆在此宣說。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

198
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這三種法,無法覺察,無法看見、聽聞,經歷生死,從未親見,我和你們都未曾見聞。什麼是三?所謂賢聖的戒律,無法察覺,不可見,不可聞,經歷生死,從未親見,我和你們都未曾見聞。賢聖的禪定,賢聖的智慧,
無法察覺,無法看見、聽聞,如今我和你們,
都能覺知賢聖的戒律、賢聖的禪定、賢聖的智慧,
都已圓滿成就,不再輪迴,生死根本已斷。因此,諸位比丘!應當思惟修習這三種法。就是這樣,諸位比丘!應當這樣修學。」
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「有三種道理是難以覺察、了知的,過去我們在生死輪迴中,從來沒有真正看見或聽聞過,我跟你們以前都不曾接觸到這些真理。」。哪三種呢?這裡所說的賢聖戒法,是難以透過一般感官覺知的,它看不見也聽不到。我們在漫長的生死輪迴中,從未見過這般法義,我和你們過去也都不曾見聞。聖者的定力與智慧,本是難以感知、看不見也聽不到的。現在我與你們,都已經證知聖者的戒律、定力與智慧,全部圓滿成就,不再墮入輪迴受生,已經斷絕了生死的根本源頭。所以,比丘們!應當時常思惟並實踐這三種法門。就是這樣,各位比丘!應當按照這樣的方法來學習修行。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    世尊強調眾生長期受困於生死輪迴,主因在於未能覺知、見聞特定的解脫法要(通常指戒、定、慧或四諦等三法或四法)。
    這反映了阿含經中『無明』為生死根本,唯有透過正確的聽聞與覺知法義,才能斷除輪迴。

  • 此句為佛經中常見的啟問式句型,承接前文提及的數量(三種法),主動發問以引導聽眾專注於後續具體法義的展開。
    在阿含經系中,這種徵詢方式是典型以數標義、依類區分的教學風格。

  • 本句強調「賢聖戒」的深奧與稀有性。
    在《阿含經》語境中,賢聖戒非指外在律儀的規範,而是指證得聖果後,自性流露、無漏且不可動搖的清淨戒。
    此戒法超越凡夫常識的「見、聞、覺、知」,必須透過如實修行的智慧方能證悟,故說在長久的生死輪迴中鮮少有人能真正觸及。

  • 本句闡述「戒、定、慧」三無漏學的聖者成就。
    在《增壹阿含經》語境中,強調聖者(賢聖)所證得的狀態,非凡夫感官(見、聞、覺、知)所能觸及。
    唯有當佛與弟子「覺知」並「成就」這三學時,方能達到「不復受有」的阿羅漢果位,斷除十二因緣中導致生死的無明與愛染根源。

  • 此句為阿含經中常見的承上啟下語,用於總結前文所述的因緣或法義,並對聽眾發起勸誡或引出結論。
    在《增壹阿含經》的語境下,強調依循四聖諦與因緣法進行實踐的必要性。

  • 此處「三法」指前文提及的賢聖戒、賢聖三昧、賢聖智慧(即戒、定、慧三學)。
    「當念」強調正念與持續的觀照,在阿含語境中,修行者必須透過對三學的實踐,方能達成斷除生死根源的目標。

  • 此句為佛陀在開示法義或演示譬喻後,用以結語或強調當前所說內容與事實真相完全相符,要求聽眾信受。
    在《阿含經》語境中,體現了法爾如是的因緣規律,不容增減。

  • 此為《阿含經》中常見的結語式勸誡,要求比丘或弟子們應將佛陀剛才所開示的教法、戒律或觀察因緣的方法,落實於實際的思惟與行動中,不令空過。

名相註解
  • 生死:指眾生在六道中不斷流轉輪迴的狀態。
  • 爾等:你們,指在場聽法的比丘眾。
  • 賢聖戒:指聖者所成就的無漏戒體,又稱聖所愛戒、無漏律儀。
  • 不可覺知:指非凡夫依五根、意識所能輕易測度或感知到的深奧層次。
  • 賢聖三昧:聖者所入的無漏定,能引發解脫智慧。
  • 賢聖智慧:指如實知見四諦、緣起的無漏慧。
  • 賢聖禁戒:即聖所愛戒,遠離毀犯、得清淨自性的戒體。
  • 生死根原:指導致輪迴流轉的根本,在阿含教法中通常指「無明」與「渴愛」。

爾時,世尊告諸比丘:「有此三法,不可覺 知,不見、不聞,經歷生死,未曾瞻覩,我及 爾等曾不見聞。云何為三?所謂賢聖戒,不 可覺知,不見、不聞,經歷生死,未曾瞻覩, 我及爾等曾不見聞。賢聖三昧、賢聖智慧, 不可覺知,不見、不聞,如今我身并及汝等, 皆悉覺知賢聖禁戒、賢聖三昧、賢聖智慧, 皆悉成就,不復受有,已斷生死根原。是故, 諸比丘!當念修行此三法。如是,諸比丘!當 作是學。」

199
白話直譯
當時,眾比丘聽佛所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,內心充滿喜悅並依教修持。
法義解析
  • 此為阿含經經典結集之結語,展現聞法者對佛陀教法的信受與實踐。
    在原始佛教語境中,「歡喜」代表對四聖諦或正法生起清淨信;「奉行」則強調將法義落實於戒、定、慧的解脫次第中。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(八)

201
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親自聽聞佛陀這樣說:
法義解析
  • 此為阿含經經典開頭的證信序,旨在表明經文內容是阿難尊者親自聽聞佛陀教導,以建立大眾對經藏傳承的信心。
    在阿含語境中,強調的是現前聽聞、如實記錄的質樸風格。

聞如是:

202
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句交代說法的事實要素:時間、說法主與處所。
    在《阿含經》語境中,舍衛國祇樹給孤獨園是佛陀長期安居與說法的核心地點,體現了原始佛教僧團與在家居士供養的歷史背景。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

203
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有三種法非常值得尊敬喜愛,是世人所貪求的。什麼是三?所謂年輕力壯,非常可愛敬,是世人所渴望。沒有疾病,非常可愛可敬,是世人所渴望。壽命,非常珍貴可敬,是世人所貪求。這叫做,比丘!有這三種法,非常可愛可敬,世人都貪求。
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「有三種事情是大家非常喜愛、世間人都想追求擁有的。」。這三種是什麼呢?也就是說,年輕力壯的時期非常討人喜愛,是世間一般人最貪戀執著的。沒有疾病的身心狀態,是讓人非常喜愛與嚮往的,也是世間人所貪戀追求的。長久的生命是大家非常喜愛與看重的,也是世間的人所貪戀追求的。這就是我所說的,比丘們!有這三種事情,非常討人喜愛且令人敬重,是世間的人們所貪戀追求的。
法義解析
  • 本句開宗明義指出世俗欲染的核心。
    在《阿含經》語境中,「法」(dharma)指稱現象或事物。
    世尊欲藉由指出世人共同貪執的對象,引導比丘觀察世間苦、集之源。
    這三法在後續經文中通常指代「少壯」、「無病」與「長壽」,是原始佛教解說「無常」觀的切入點。

  • 此為佛經中常見的啟問式句型。
    在阿含經體系中,佛陀常先總說法數(如三法、四諦),再以「云何」發問,引導聽眾集中注意力,隨後進行具體的法義分類與辨析。

  • 本句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對「無常」與「苦」的觀察。
    佛陀指出世人往往沉溺於色身的「少壯」之相,認為其美好且值得敬慕,卻忽略了強壯背後必然隨之而來的衰老與變異。
    此為阿含經教導斷除「貪愛」與觀察「五盛陰苦」的基礎前提。

  • 本句體現《阿含經》對世俗欲樂的正觀。
    在原始佛教語境中,無病雖是世間五欲功德或福報的表現,但佛陀藉此提醒眾生,世人所貪愛的健康仍屬無常,應以此觀察生滅,不應生起執著心。

  • 本句描述世俗眾生對於「生」的執著。
    在《阿含經》語境中,壽命屬於五欲功德或世間福報之一,雖然眾生皆以此為樂並深生愛著,但佛法旨在提示壽命無常,過度貪戀即是苦因。

  • 此句為佛陀教導時常用的結語或確認語,用於總結前文所述的法義、現象或定義,指引聽眾確認當下所開示的核心重點。
    在阿含經中,這種句式體現了導師對弟子的直接叮嚀。

  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀在此開示世間人所共同追求、愛好的三種法(通常指壽、色、力,或名、利、樂等順境),藉此引出後續關於無常、苦、空的教誡,說明世人雖貪愛此三法,但其本質仍受生老病死之限制。

名相註解
  • 甚可敬愛:非常值得喜愛、珍惜。
  • 貪:指貪愛、染著與追求。
  • 少壯:指色身精力充沛、未趨衰老的階段。
  • 愛敬:生起愛染心與稱讚敬慕之情。
  • 無病:指身心調和、沒有疾苦的狀態。
  • 壽命:指有情眾生一期生命的存續期間。

爾時,世尊告諸比丘:「有三法甚可敬 愛,世人所貪。云何為三?所謂少壯,甚可愛 敬,世人所貪。無病,甚可愛敬,世人所貪。壽 命,甚可愛敬,世人所貪。是謂,比丘!有此三 法,甚可愛敬,世人所貪。

204
白話直譯
再者,比丘!雖然有這三種法,非常值得愛重,世人都貪求,但還有三種法,不值得愛重,世人不貪求。什麼是三?雖然年輕力壯,終究會變老,不值得愛重,世人不會貪求。比丘要知道,即使現在沒病,終究還是會生病,不值得喜愛尊敬,世人也不會貪求。比丘要知道,雖然有生命,終究必死,不值得愛重,世人不會貪求。因此,諸位比丘!如果年輕,應追求不老,達到涅槃境界;即使沒有疾病,也要設法讓自己不生病;雖然還有壽命,應該設法讓生命不結束。就是這樣,諸位比丘!當作學習。
白話口語化新譯
「再說,比丘們!雖然這三種法是非常討人喜歡且令人尊敬的,也是世間人所貪愛的,但是另外還有三種法,是不討人喜歡也不令人尊敬的,是世間人所不想要的。是哪三種呢?雖然現在年輕力壯,但往後必定會衰老,變得分外不可愛、不被尊重,是世間人都不想追求的狀態。比丘們應當知道,雖然現在身體健康無病,但以後一定會生病;生病是不可愛樂、不值得崇敬的,也是世間人所不願貪求的。比丘們應當知道,雖然現在還有壽命,但最後必然會面對死亡;死亡是不可愛樂、不值得崇敬的,也是世間人所不願貪求的。所以,各位比丘啊!如果正值年輕力壯,應當追求不再衰老,直到證入涅槃境界;雖然現在沒有疾病,也應當尋求方法,使自己進入不再有病苦的境界;雖然還有壽命,但也應當尋求適當的方法,讓生命不至於中途夭折。就是這樣,各位比丘!應當這樣去修學。」
法義解析
  • 此為經典中轉換論述主題或遞進說明要義的銜接語。
    在《阿含經》中,佛陀常用此語引導弟子進入下一層次的法義修學或因緣觀察。

  • 本句體現《阿含經》典型的「對比法義」。
    佛陀先肯定世俗價值中追求的正面法(如老、病、死之前的壯年、無病、壽命),隨後立即指出與之相對、變異後的負面狀態,以此引導弟子觀察世間法的無常性與不可樂性,進而生起厭離心。

  • 此為阿含經中常見的啟請或提問句式。
    在宣說具體法義(如三法、三事)前,先以提問引發聽眾注意,隨後依序分別解說。
    此處依《增壹阿含經》「三供養品」之語境,下文即將展開對三種供養對象或法義的具體定義。

  • 本句體現《阿含經》中「無常」與「苦」的教法。
    強調色身之衰敗不可避免,藉此令修行者觀察生老病死的實相,斷除對肉體色相的執著。

  • 本句體現《阿含經》中「苦、空、無常」的核心教法。
    強調色身的無常性,即便當下處於無病狀態(健康),其本質仍是朝向衰敗與疾病,藉此破除對肉體強健的執著與虛榮感,引導修行者生起厭離心。

  • 此句承接前文對疾病的警示,進一步揭示生命最根本的「無常」實相。
    在阿含語境中,壽命僅是色、受、想、行、識五蘊暫時的和合,其本質是遷流不住且終將散壞。
    佛陀以此教導弟子對色身生命去執,生起厭離與解脫之心。

  • 此句為承上啟下的銜接語。
    在《阿含經》中,佛陀於開示完特定因緣或義理後,以此呼喚弟子,準備進入結論、誡勉或具體的修行指導,體現了原始佛教重視因果推導與對機說法的特徵。

  • 本句體現《阿含經》中由觀察「無常、老病」而導向「滅諦(涅槃)」的實踐邏輯。
    佛陀教誡修行者應趁色身少壯、體力充沛時,尋求斷除生死輪迴、永無老苦的涅槃境界,而非安於世間短暫的強健。

  • 此句延續對「無常」的覺知。
    在阿含語境中,「無病」是暫時的因緣和合。
    佛陀教導修行者不應安於現狀,而應透過修行「方便」(如八正道),追求證悟那種徹底免於生老病死、不再受苦受病的寂滅狀態。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調在業報所感的壽命中,仍須透過「方便」(如遠離危害、調適身心)來維護生命。
    阿含經中常提到「非時死」或「九橫死」,此處教導修行者應攝護身命,以利修行,而非任由外緣導致命終。

  • 此為佛陀在開示道理或譬喻後,向弟子們再次確認、印證前文所述法義真實不虛的結語。
    在《阿含經》語境中,強調對法性、因緣或修持法門的現前觀察與肯定。

  • 此為阿含經中佛陀教誡的結語式語句。
    強調修行者對上述關於老、病、死無常的教法,應生起決定心並付諸實踐,將聞法轉化為自身的修學軌則。

名相註解
  • 可愛敬:令人愛樂、恭敬。在此指世俗感官或生存層面的悅意。
  • 老:指五蘊身心衰耗、發白面皺等生理退化現象,屬八苦之一。
  • 不可愛敬:指老醜之態失去吸引力與尊嚴感。
  • 不貪:此處指世人厭惡老苦,不願求取衰老之境。
  • 不老:指超越生滅、變異的境界,此處對應涅槃的常住特性。
  • 使不有病:指證得涅槃或解脫後的境界,因不再受生,故無後續的病苦與衰敗。
  • 作是學:指依照佛陀所指示的法義與路徑進行實踐與修持。

「復次,比丘!雖有此 三法,甚可愛敬,世人所貪,然更有三法,不 可愛敬,世人所不貪。云何為三?雖有少 壯,然必當老,不可愛敬,世人所不貪。比 丘當知,雖有無病,然必當病,不可愛敬, 世人所不貪。比丘當知,雖有壽命,然必 當死,不可愛敬,世人所不貪。是故,諸比 丘!設有少壯,當求不老,至涅槃界;雖有 無病,當求方便,使不有病;雖有壽命,當 求方便,使不命終。如是,諸比丘!當作是 學。」

205
白話直譯
那時,眾比丘聽佛所說,歡喜遵從。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語,展現聽眾對佛陀因緣法教誡的信受。
    在原始佛教語境中,「歡喜」並非世俗激動,而是法喜與清淨信心;「奉行」指將所聞之法落實於四念處、八正道等實際修持中。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(九)

207
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為阿含經經典開首之定型語(通序),表示經文內容乃阿難尊者親自從佛陀處聽聞而來,用以證明教法之真實可信。
    在《增壹阿含經》中,此語境強調教法傳承的信實性,符合原始佛教重視現身見證的傳統。

聞如是:

208
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典序分,交代佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會因緣成熟的特定時刻;舍衛國為當時中印度強國,祇樹給孤獨園則是佛陀長期駐錫的精舍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

209
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「就像春天時天空降下大冰雹,如果如來不出現在世間,眾生也會墮入地獄,情形也是如此。那時,墮入地獄的女人比男人多。原因是這樣,比丘要知道,因為三個原因,眾生死後,會進入三種惡道。什麼是三?即貪欲、睡眠、掉舉,此三事纏縛心意,身壞命終,入三惡趣。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「就像春天突然降下大冰雹一樣;如果如來沒有出現在世間教化,眾生紛紛墮入地獄的情況,也像這樣快速且眾多。」。在這個時候,墮入地獄的女性數量比男性還要多。之所以會這樣,比丘們應當了解,是因為三種行為因素,使得各類眾生在肉體毀壞、生命終結後,墮落到三種邪惡的處境中。是哪三件事呢?也就是貪欲、嗜睡與掉舉不安,這三種煩惱糾纏內心,命終之後會墮入地獄、餓鬼、畜生這三種惡道。
法義解析
  • 本句以春季突發的大雹為喻,說明如來正法對世間的重要性。
    在阿含經語境中,如來出世的核心意義在於示現四諦、緣起等解脫法。
    若無如來指引明路,眾生將因無明與貪恚而造作惡業,如同春雹疾速墜落般墮入地獄受苦。
    此喻強調佛法是世間唯一的救贖與明燈。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法語境。
    佛陀在此處描述特定因緣下的眾生果報觀察,強調業力感召與受報之實況。
    在阿含經中,此類敘述多結合對眾生貪、嗔、嫉等煩惱心念的檢視,旨在誡勉修行者應正視業緣,勤修梵行以解脫苦報,而非針對性別之歧視,而是對當時社會與心性結構下造業狀況的如實呈現。

  • 此句承接前文冰雹之喻,解釋眾生墮落受苦的因緣。
    在《增壹阿含經》的業感緣起框架下,強調個人的行為(事)直接決定往生的去向。
    身壞命終描述了色身的散壞與識的遷離,而三惡趣則是惡業所感的必然果報。

  • 此為佛經中常見的啟問式句型,用以引起聽眾注意,並準備詳細列舉前文所述之「三事」。
    在阿含經中,這種問答形式能有效建立教法的次第性。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法,強調斷除五蓋中的核心煩惱。
    貪欲、睡眠、調戲(掉舉)能遮蔽心性、束縛意識,使其失去正念與定力。
    依業力因果,若心意長期受此三者纏縛,臨終隨業力牽引,將感得惡趣果報。

名相註解
  • 女子:此處泛指女性眾生。
  • 三惡趣:又作三惡道,即地獄、畜生、餓鬼,為造惡者所往之處。
  • 睡眠:心神昏沉、不活潑的心理狀態,使人喪失修行精進力。
  • 調戲:梵語 auddhatya,音譯掉舉。指心不寂靜、浮躁不安、遊蕩不定的狀態。
  • 纏著:煩惱束縛、糾纏,使心不得自在。

爾時,世尊告諸比丘:「猶如春時天雨大 雹,設如來不出世,眾生入地獄,亦復如是。 是時,女人入地獄多於男子。所以然者,比 丘當知,以三事故,眾生之類,身壞命終,入 三惡趣。云何為三?所謂貪欲、睡眠、調戲,有 此三事纏著心意,身壞命終,入三惡趣。

210
白話直譯
女人整天練習玩弄三種法門,自己取樂。什麼是三?清晨用嫉妒心把自己束縛,到中午又被睡眠困住自己,傍晚用貪欲心再把自己纏縛。因這個緣故,使那女人身體壞死命終,投生三惡道。所以,諸位比丘!應當思考遠離這三種法。」
白話口語化新譯
女人整天都在學習並沉溺於三種事物中,以此作為自己的消遣娛樂。是哪三種呢?早晨被嫉妒心糾纏束縛,到了中午,又被昏沈睡眠的煩惱包裹,到了傍晚,則被貪欲心所束縛。因為這些原因,使得那個女人在肉身毀壞、生命終了後,轉生到三種邪惡的去處。所以,各位比丘啊!應當繫念修行,以脫離這三種負面的心態與行為。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法,旨在開示世俗欲望的過患。
    此處的「三法」結合後文,通常指涉世俗女性容易執著的容貌、愛欲或特定威儀等習氣。
    經文透過觀察世俗欲染的特徵,引導修行者理解貪著之束縛,進而生起出離心。

  • 此為阿含經中常見的啟請或自問語式,旨在引出後續對特定法數(此處為「三法」)的具體分類與解釋。
    在《增壹阿含經》中,此種結構用於確立教法的次第與條理,以便聞法者受持。

  • 本句描述凡夫在一天之中,心念隨時間推移而被不同的煩惱(結使)交替掌控。
    阿含經強調對當下心念的覺察,指出眾生若不修修行,心識將在嫉妒、睡眠(昏沈)與貪欲中循環受縛,無法解脫。

  • 此句體現《阿含經》中「業力受報」的因果觀。
    因前文所述之貪執習氣(三法),導致死後隨業流轉。
    身壞命終描述色身的瓦解與壽命的終結,三惡趣則是對其不善業報的具體界定,強調行為與果報間的必然聯繫。

  • 此句為經典中常見的承上啟下語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀通常在陳述了某種現象(如前文所述之煩惱纏縛)或因果邏輯後,以此語引導弟子進入隨後的教誡、修行建議或結論。

  • 此處承接《增壹阿含經》中關於「三不善根」或「三惡行」的教導,強調修行者應當攝心正念,觀察並捨離貪、瞋、癡等染污法,以達到解脫。
    阿含經系強調「離欲」與「滅苦」的實踐次第,此句為結勸修行之詞。

名相註解
  • 竟日:終日、整天。
  • 習翫:反覆練習、研習並沉溺玩味。翫,同『玩』,指愛好而玩賞。
  • 晨朝:清晨、早晨。
  • 纏縛:煩惱的異名,指煩惱如繩索般繫縛眾生於生死輪迴。
  • 日中:中午。
  • 睡眠結:指令人心神昏沈、失去覺知能力的煩惱。「結」意指結縛。
  • 向暮:傍晚、黃昏。
  • 離:遠離、捨離,指斷除煩惱繫縛。

「女 人竟日習翫三法而自娛樂。云何為三?晨 朝以嫉妬心而自纏縛,若至日中,復以睡 眠結而自纏裹,向暮以貪欲心而自纏 縛。以此因緣,使彼女人身壞命終,生三惡 趣。是故,諸比丘!當念離此三法。」

211
白話直譯
這時,世尊
就說這首偈:
白話口語化新譯
那時,世尊隨即說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經文中常見的銜接語,預示佛陀將以詩歌(偈頌)的形式,對前述長行文的義理進行總結或重申。
    在《增壹阿含經》中,偈頌常用於加深聽眾記憶或強調修行的重點。

爾時,世尊 便說此偈:

212
白話直譯
嫉妒、睡眠、戲笑與貪欲是惡法,牽引人墮入地獄,終究不得解脫。因此應該捨棄,嫉妒和昏沉,也要捨棄欲望,不要做那些惡行。
白話口語化新譯
嫉妒他人、沉溺睡眠、放縱戲笑、心中貪欲,這些都是不善的法。它們會將人牽引至地獄受苦,讓人始終無法獲得解脫。所以應當捨棄遠離嫉妒、昏沉與掉舉,也應當捨棄欲望,不要造作那些惡行。
法義解析
  • 本偈源自《增壹阿含經》,強調障礙修行的不善法。
    此處列舉之法多屬「五蓋」範疇,如睡眠、貪欲、掉舉(調)等。
    這些心所會遮蔽智慧,使眾生隨業力流轉惡道,無法證得涅槃解脫。
    阿含經系強調守護諸根與斷除煩惱的實際修持。

  • 本偈頌出自《增壹阿含經》,屬於五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)之對治教法。
    經文勸誡修行者應斷除嫉妒(瞋恚分)與睡眠(睡)、掉舉(調)等障礙禪定的心所,並強調應遠離貪欲,避免因煩惱驅使而造作惡業。

名相註解
  • 調:指掉舉、戲笑,心不安穩散亂之狀。
  • 惡法:指違背教法、能招感苦果的不善法。
  • 至竟:最終、始終。
  • 睡:指睡眠,心神昏沈沈重,令心失去觀照力。
「嫉妬睡眠調,貪欲是惡法,
牽人至地獄,至竟無解脫。
是以當捨離,嫉妬及睡調,
亦當捨於欲,莫造彼惡行。
213
白話直譯
因此,諸位比丘!應當思惟遠離嫉妒,心中沒有吝嗇,常常行布施,不貪睡眠,應當行於清淨,不執著貪欲。就是這樣,諸位比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
所以,比丘們!應當時常提醒自己遠離嫉妒,不要有吝嗇的心,要經常實踐布施。不要沉迷在睡夢中,應當保持身心清淨不被污染,不要對慾望生起執著。就是這樣,各位比丘!應當這樣去修學。」
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的轉折語與稱呼語。
    佛陀在開示一段因緣或法理後,以此引出下文的勸誡或結論,強調前文所述之惡法(如貪嫉睡眠)與後續修行的因果關係。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調修行者在日常生活中應具備的戒行與心態。
    透過除掉嫉妒與吝嗇(對治財、法之執著)來廣修布施;同時警覺五蓋中的「睡眠蓋」與「貪欲蓋」,保持正念清明,不使心識染著於世俗五欲。

  • 此句為佛陀對前文所述法義或譬喻的總結確認,要求弟子應如實印證與受持。
    在《增壹阿含經》語境中,強調聽聞教法後應建立正確的法見,並依據因緣法爾如是的特質進行觀察。

  • 此為阿含經中常見的結語,佛陀在教授完特定的修行科目(如對治嫉妒、貪欲、睡眠等)後,叮囑弟子應依此教法實踐與修習。

名相註解
  • 慳悋:吝嗇,對於己有的財物或法義不願分享。
  • 不著睡眠:指不耽溺於昏沈、懶散的睡眠狀態,為五蓋之一。
  • 不染:指心不被外界塵垢、五欲所染汙。

「是故,諸比丘!當念去離嫉妬,無慳悋心,常 行惠施,不著睡眠,當行不染,不著貪 欲。如是,諸比丘!當作是學。」

214
白話直譯
這時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受並實踐。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽了佛陀的教導,都非常歡喜,並依照佛陀的教誨去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經經典結尾語,展現弟子對佛陀教法(法印、四聖諦、緣起等)的信受。
    在阿含語境中,『歡喜』非世俗情感,而是法喜,即聽聞正法後生起的清淨信與實踐動力;『奉行』強調依教修行的律儀與禪修實踐。

爾時,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(一〇)

216
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語「如是我聞」之異譯。
    在《阿含經》語境中,強調此法是由阿難尊者親自從佛所聽聞,以此證明經文傳承的真實性與信實性。

聞如是:

217
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經典型的證信序開端,交代佛陀說法的時間與地點。
    「一時」代表法會召開的時機成就;地點則是在舍衛國由祇陀太子與給孤獨長者共同成就的精舍,此處為佛陀在北印度重要的弘法根據地。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

218
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「有這三種法,經常修習、玩味,卻不知滿足,也無法到達安息之處。什麼是三?所說的貪欲。如果有人修習這個法門,起初不會感到厭倦滿足。如果有人習慣喝酒,起初不會感到滿足。如果有人修習睡眠,起初不知滿足。這叫做,比丘!如果有人修習這三法,起初不會感到厭足,也無法到達徹底滅盡的境地。所以,諸位比丘!應常遠離這三種法,不要親近。就是這樣,諸位比丘!要當作學習。
白話口語化新譯
世尊告訴比丘們說:「有三種行為,如果一直修習、耽著在其中,心裡就不會有滿足的時候,也無法達到解脫止息的境界。是哪三種呢?也就是所說的貪欲。如果有人修習這種行為,根本不會感到滿足而想停止。如果有人的習慣是喝酒,那麼他永遠都不會感到滿足而停止。如果又有人習慣耽溺於睡眠,也根本不會感到滿足而想停止。各位比丘!這就是我所說的法義。如果有人沈溺於這三種行為,永遠都不會感到滿足,也因此無法達到痛苦止息的解脫境界。所以,比丘們啊!應當時常捨棄並遠離這三種法,不要親近它們。諸位比丘,就是這樣。大家應當照著這樣去學習實踐。」
法義解析
  • 此句揭示凡夫對於特定事物(如睡眠、飲酒、婬欲等感官欲求)的執著特性。
    在阿含語境中,「休息處」指涅槃或煩惱止息的境界。
    若持續修習(習)並耽溺(翫)於增長貪愛的法,則心識始終處於渴求狀態(不知厭足),無法止息輪迴苦迫。

  • 此句為阿含經中常見的啟問式句型,承接前文提及的法數,進一步列舉並標示後文即將展開的具體內容。
    在《增壹阿含經》的增法框架下,用以引導對三種特定法義的分類觀察。

  • 此處承接前文「三法」之一。
    在《阿含經》中,貪欲指對色、聲、香、味、觸五欲的渴求與執著。
    它是導致眾生繫縛於生死的根本煩惱(結使)之一,因其本質為渴求,故修行者若隨順此法,則永無厭足之時。

  • 此處描述「貪欲」的心理特徵。
    在阿含教法中,欲愛如渴飲鹹水,愈飲愈渴。
    凡夫隨順欲取,非但不能得到真正的止息,反而會增長渴愛,使其在輪迴中循環往復,無有出期。

  • 此句依《阿含經》原始教法,指出感官欲望(欲愛)的擴張性。
    飲酒作為遮戒之首,其特性在於受樂後的渴求會不斷增長,心無止境,無法透過滿足欲望來達到真正的止息。

  • 此為三法之二。
    睡眠在阿含經中被列為「五蓋」之一(惛沈睡眠蓋),會障礙定慧修持。
    此處強調其慣性與染著性,若放任感官懈怠而不加攝心,心識將陷入沈滯的循環,無法生起離染的休息。

  • 此句為阿含經中常見的結語或定義式標示,用於總結前文所述的法義、戒律或修行次第。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀以此語提醒聽眾,剛才所開示的內容即是該主題的核心定義。

  • 此處強調愛欲與惡行的增長性。
    依《阿含經》教理,凡夫隨順愛染(此指前文所述之欲、酒等),心識隨之流轉而無止息之時。
    因其不斷潤澤苦因,故永遠無法證得五蘊滅盡、憂苦永息的涅槃境界。

  • 此為經文中承上啟下的轉折語。
    在列舉完貪欲、睡眠、飲酒三種讓人永不厭足且障礙解脫的「法」之後,世尊以此呼籲弟子應當警覺,準備進入核心的勸誡與總結。

  • 本句承接前文所述之「貪、恚、愚癡」等三不善根(或指該經文中對應之三種惡行)。
    在《阿含經》的因緣教法中,修行者應覺知此三法為痛苦之源,透過不攝受、不隨眠,從源頭切斷縛著,以趨向解脫。

  • 此句為佛陀對前文所述義理的再次印證或強調,在阿含語境中多用於總結因緣法或修持要點後的肯定語。
    此處以呼喚『諸比丘』來加強弟子對當下法義的信受。

  • 此為《阿含經》常見的結語語式,要求弟子將佛陀所開示的法義(如遠離貪欲、飲酒、睡眠等障礙)落實於具體的戒、定、慧修行中,不應僅停留於知解。

名相註解
  • 翫:玩索、耽著、習以為常。
  • 休息處:指煩惱斷盡、不再遷流的涅槃境界。
  • 初:此處意為從頭到尾、始終、根本。
  • 厭足:因滿足而生起止息、捨離之心。
  • 滅盡之處:指涅槃,即煩惱與苦因完全消滅的境地。

爾時,世尊告諸比丘:「有此三法,習之、翫 之,不知厭足,亦復不能至休息處。云何為 三?所謂貪欲。若有人習此法,初無厭足。若 復有人習飲酒者,初無厭足。若復有人修 習睡眠,初無厭足。是謂,比丘!若有人習此 三法者,初無厭足,亦復不能至滅盡之 處。是故,諸比丘!常當捨離此三法,不親近 之。如是,諸比丘!當作是學。」

219
白話直譯
那時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜接受實踐。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜,並依教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典流通分的標準結語。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」並非世俗的喜悅,而是指對苦集滅道四聖諦或對治煩惱法(如本經對治貪欲、睡眠、飲酒)產生深切共鳴與法喜;「奉行」則強調將教法落實於日常戒定慧的修持中,以達成止息煩惱的目標。

爾時,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

220
白話直譯
供養、三種善根三種痛苦、三種遮蔽顯現、法、三種不自覺的愛與敬、春、無滿足
白話口語化新譯
這一段列出了〈供養品〉、〈三善根品〉、〈三痛品〉、〈三覆露品〉、〈相品〉、〈法品〉、〈三不覺品〉、〈愛敬品〉、〈春品〉以及〈無足品〉的標題索引。
法義解析
  • 此段為《增壹阿含經》「三法」部分的總嗢柁南(攝頌),用以標記卷內各品名稱以利記憶。
    在阿含經的編制中,此類文字不具備語法連貫性,而是純粹的關鍵字索引。
    例如「三善根」指無貪、無瞋、無癡,為部派佛教修行的根基;「三不覺」則指欲覺、恚覺、害覺等不善思維。

名相註解
  • 三不覺:即三惡覺,指欲覺、恚覺、害覺(貪婪、憤怒、傷害的念頭)。
  • 三覆露:指覆蓋過失而不發露悔過,阿含經中常以此誡勉修持者應質直無諂。
供養、三善根三痛、三覆露
相、法、三不覺愛敬、春、無足

增壹阿含經卷第十二