白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

增壹阿含經

T02n0125_033
1

增壹阿含經卷第三十三

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

等法品第三十九

4

(一)

5
白話直譯
如是聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,通稱為「如是我聞」。
    在阿含經語境中,表述阿難尊者親自聽聞佛陀教法之傳承可靠性,以此證信。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」,阿含經早期譯場常用譯法,表達結集者自敘親從佛受。

聞如是:

6
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的序分開端。
    描述佛陀於舍衛國祇樹給孤獨園說法的時空背景,體現原始佛教時期佛陀遊化人間、依止林園教化僧團與大眾的實況。

名相註解
  • 一時:說法的某個時間,為佛經開首通式。
  • 舍衛國:古印度十六大國之一,憍薩羅國的首都。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子捐樹、給孤獨長者購地共同成就的僧伽藍摩,為佛陀在世時重要的說法據點。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

7
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「若有比丘成就七法,於現世中受樂無窮;若欲盡除煩惱,便能獲得。」何謂七法?因此,比丘知法、知義、知時,且能自知,又能知足,並知進入大眾中,觀察眾人,這稱為七法。
白話口語化新譯
那時候,佛陀告訴比丘們:「如果有一位比丘做到了這七種法,他在這一生就能享有無盡的安樂;如果他想要斷盡所有煩惱,也能夠達成。」。什麼是這七種法呢?在這當中,修行者要明白教法、了解義理、把握時機,還要能正確認識自己、懂得適可而止,並且知道如何參與集體生活,妥善觀察大眾的狀況,這就是所謂的七種修持法門。
法義解析
  • 本句展現《阿含經》典型的教法特徵:強調「現法受樂」與「即生解脫」。
    修行並非僅指向未來的果位,而是透過成就特定的法(法門或特質),在當下的生命(現法)中即能體證離苦的安樂。
    若修行者更進一步追求究竟,則能以此為基礎達成漏盡(阿羅漢果)。

  • 此句為阿含經中典型的發問句式,用以開啟後續對特定法數(此處為「七」)的具體分類與解說。
    在《增壹阿含經》的語境下,這通常是指邁向覺悟或斷除煩惱的七種修行要項或法義範疇。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教導比丘如何立身處世與自利利他的七種特質。
    這「七法」是成就善法、遠離衰損的基礎,強調修行不只在個人的禪修,更包含對法義的理解、時機的掌握、自我的節制,以及與僧團大眾和諧共處的智慧。

名相註解
  • 爾時:那時。經典開示的起始語。
  • 世尊:佛陀十號之一,為世間所敬重者。
  • 七法:指下文將開示的七種修行要點。
  • 現法:指當下的這一生,即現世。
  • 盡漏:斷盡所有煩惱。漏(āsrava)指流漏、煩惱,特指欲漏、有漏、無明漏。盡漏即證得阿羅漢果。
  • 云何:詢問原因、性質或內容的代詞,相當於「如何」或「什麼是」。
  • 知法:指通曉佛陀所說的經、律、論等教法。
  • 知義:指明瞭教法中所蘊含的深層義理,而不僅是停留於文字表象。
  • 知時:指能辨別行持、說法、靜慮或入眾的適當時間與時機。
  • 自知:指對自身的修持進度、信根、戒德、智慧等有正確的自我覺察。
  • 知足:指對衣、食、住、藥等資具能知止隨緣,不生貪著。
  • 知眾:指了解不同集會大眾(如剎帝利、婆羅門、居士、沙門)的禮儀與特質。
  • 觀察眾人(知人):指能分辨他人的根器與德行,以便給予適當的攝受或應對。

爾時,世尊告諸比丘:「若有比丘成就七 法者,於現法中受樂無窮,欲得盡漏,便 能獲之。云何為七法?於是,比丘知法、知 義、知時,又能自知,復能知足,亦復知入 眾中,觀察眾人,是謂七法。

8
白話直譯
「比丘如何知法?這時,比丘通曉教法,即是:契經、祇夜、偈、因緣、譬喻、本末、廣演、方等、未曾有、廣普、授決、生經。若有比丘不知法,不知十二部經,此非比丘。因該比丘能明了教法,故名為知法。如此,比丘徹解諸法。
白話口語化新譯
「比丘要如何才算瞭解佛法呢?這時候,比丘們明瞭各種佛教經典的分類,也就是所謂的十二部經:包括長行散文、重頌、孤起頌、因緣故事、譬喻說明、本事、大綱、方廣、希有法、自說、授記以及本生故事。如果有比丘不明白佛法,甚至不了解佛陀教法的十二種形式,就不算是合格的比丘。因為這位比丘能夠通達了解佛陀的教法,所以被稱作「知法」。像這樣,比丘對於佛陀所說的教法已經完全明白領悟了。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中佛陀發起的問啟,旨在定義修行者對「法」的認知標準。
    在阿含語境中,「知法」不僅是文字上的理解,更著重於對因緣法、四聖諦與善惡律法的現量覺知。

  • 本句描述比丘對佛陀教法分類(十二部經)的全面認知。
    在《增壹阿含經》語境下,這代表修行者不僅受持教義,更能辨識佛經的不同體裁與結構。
    此處列舉的十二部經名稱與後期大乘經論略有差異(如以「廣普」代替「自說」,「廣演」代替「論議」),反映了早期北傳阿含聖典的術語特色,強調比丘應具備「法無礙解」的基礎。

  • 本句強調身為比丘具備教理基本素養的必要性。
    在阿含語境中,『知法』是修行的基礎,而『十二部經』代表佛陀教法的完整體系。
    若對教法內容與結構全無所知,則無法依教奉行,故不稱其為名副其實的比丘。

  • 本句界定「知法」的內涵。
    在《阿含經》中,「知法」不僅是記憶經文,更強調對佛陀所開示的十二部經等法義具備正確的勝解與通達。
    這是比丘成就法隨法行、向解脫邁進的基礎認知能力。

  • 此句描述修行者透過聞思修,對四聖諦、緣起等正法生起決定性的認知與體證。
    在《增壹阿含經》語境下,強調的是對『法』的現觀與實踐後的覺了,而非抽象的哲學推導。

名相註解
  • 比丘:指受具足戒的出家男眾,意譯為乞士、破惡、怖魔。
  • 契經(Sūtra):指佛陀隨機散說的長行教文。
  • 祇夜(Geya):重頌,即在散文之後以詩句重述其義。
  • 偈(Gāthā):孤起頌,直接以詩句形式表達的教法。
  • 因緣(Nidāna):記述佛陀說法、制定戒律的時空背景或緣由。
  • 譬喻(Avadāna):以故事或比喻來闡明深奧法義。
  • 本末(Itivṛttaka):即「本事」,記載佛陀弟子過去世的事蹟。
  • 廣演(Upadeśa):即「論議」,對教法義理的詳細分析與辯論。
  • 方等(Vaipulya):指廣大深奧、圓滿平等的教義,在阿含語境中泛指殊勝教法。
  • 未曾有(Adbhuta-dharma):記錄佛陀展現的稀有神力或不可思議之事。
  • 廣普(Udāna):即「自說」,佛陀不待他人提問而主動開示的教法。
  • 授決(Vyākaraṇa):即「授記」,預言弟子未來的成就或果位。
  • 生經(Jātaka):本生,記述佛陀過去生修菩薩行的故事。
  • 法:此指佛陀所覺悟並宣說的真理與教義(Dharma)。
  • 十二部經:又名十二分教,指佛經依敘述形式與內容分為十二種類別,如契經、應頌、記說等。
  • 解了:深刻地理解並通達。

「云何比丘知法? 於是,比丘知法,所謂契經、祇夜、偈、因 緣、譬喻、本末、廣演、方等、未曾有、廣普、 授決、生經。若有比丘不知法者,不知 十二部經,此非比丘也。以其比丘能解了 法故,名為知法。如是,比丘解了於法。

9
白話直譯
如何是比丘瞭解義理?這時,比丘已知曉如來的教化意向,領悟深奧義理,不再有任何疑惑。若有比丘不了解了義,這就不是比丘。因該比丘能了知深遠義理,故稱為解義。如此,比丘能辨別法義。
白話口語化新譯
什麼叫做比丘已經明白法義了呢?這時候,比丘們明白了佛陀教導的意圖,也領悟了深刻的法義,心中不再有任何懷疑和困難。如果有出家比丘不能明白究竟的教法,就稱不上是真正的比丘。因為這位比丘能夠明白深奧的佛法義理,所以被稱作「解義」。像這樣,比丘就能夠明白並辨別佛法的義理。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於四事成就中的「解義」。
    在阿含經體系中,比丘不僅要能誦持經文(文句),更須進一步確實掌握經文所傳遞的佛法真實義(義理),方能依教奉行。

  • 本句描述弟子聽法後的契悟狀態。
    在《增壹阿含經》語境下,『機趣』偏重於佛陀觀察眾生根器而施設的教化導向;『深義』指涉四諦、十二因緣等滅苦解脫之核心法性。
    比丘透過現觀與思維,達到斷疑生信、心意解脫的層次。

  • 本句強調「了義」在阿含經體系中的重要性。
    在《增壹阿含經》語境下,比丘不僅須受持戒律,更須領悟四諦、緣起等能導向解脫的終極教法。
    若只停留在字面修持而不明達究竟義理,則不具足比丘應有的覺悟特質。

  • 此句出自《增壹阿含經》,強調修行者對佛法「義」的覺受與印證。
    阿含語境中,『深義』通常指緣起、四諦等導向解脫的根本教法,能確實體解而非僅止於文字背誦,方得『解義』之名。

  • 此句強調比丘在修行過程中,應具備對佛法教義(義)進行觀察、分析與抉擇的能力。
    在《阿含經》語境中,『分別義』意指對四諦、十二因緣等法性道理能正確思惟、離於迷惑,而非指世俗的虛妄分別。

名相註解
  • 義:指經文所包含的教理、宗旨,與「文」相對。
  • 如來:佛陀十號之一,指乘如實之道而來成正覺者。
  • 機趣:指教化的時機與化導的趣向。
  • 深義:指佛法中甚深難見的解脫義理,如空、無我、緣起法。
  • 無所疑難:指對法義已無疑惑,心中通達無礙。
  • 了義:指究竟、顯了、直接指向解脫真諦的教法。在阿含經中,通常指有關苦、空、無常、無我的解脫義理。
  • 解義:通達、明白經教法義,為阿含經中對弟子特質的一種印證或稱號。
  • 如是:如此、這樣,指稱前文所述的情況。
  • 分別:於此指觀察、辨析、抉擇,即對法義的思惟與解悟。

「云何 比丘解了於義?於是,比丘知如來機趣,解 了深義,無所疑難。若有比丘不解了義 者,此非比丘也。以其比丘能知深義故,名 為解義也。如是,比丘能分別義。

10
白話直譯
比丘如何知曉時機合宜?這時,比丘了知時機,應修觀時即修觀,應修止時即修止,應靜默時知靜默,應行走時知行走,應誦經時知誦經,應教授他人時即教授他人,應言談時知言談。若比丘不知此理,不知止觀進退之合宜,則非比丘。若比丘了知時節,不失時機,這稱為隨順處所與時機之宜。如此,比丘知曉時機宜適。
白話口語化新譯
比丘要如何判斷什麼是適當的時機呢?這時候,比丘清楚掌握修行的時機,該修習觀照時就修觀,該修習禪定止息時就修止;該沈默時就保持沈默,該行走時就專注行走,該誦讀經典時就誦讀,該教導別人時就教導,該說話時就清楚自己在說話。如果有比丘不明白這個道理,不知道修行止觀時該進或該止的時機,那就不算是一位合格的比丘。如果比丘能夠清楚把握時機與節奏,不錯過合適的時機,這就叫做能隨順時勢與環境的宜適性。像這樣,比丘能夠掌握適當的時機。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於「七法」之一。
    阿含經強調比丘應成就七種法,其中「知時」(知其時宜)是指修行者能觀察時節因緣,明辨何時應當修習、何時應當止息、何時應當說法,使修行與教化皆能契合因緣,不失時機。

  • 本句體現《阿含經》中「隨時修習」與「正知」的實踐。
    比丘需具備智慧去辨識止、觀、默、行等不同法門與威儀的適用時機(時節),並在每一種當下的狀態中保持清醒的自覺(知),不違背修行次第與因緣。

  • 本句強調「止觀」在僧團修持中的核心地位。
    阿含語境中,止(奢摩他)與觀(毗婆舍那)是解脫的必要手段。
    比丘必須具備智慧,能辨識何時應修止以定心,何時應修觀以發慧,若對此修行進退的時節因緣毫無覺知,則失卻了比丘修道的核心特質。

  • 此句強調比丘在修行或教化中對「時」的自覺。
    在《增壹阿含經》的語境下,這屬於比丘應具備的成就之一,即能觀察因緣成熟與否,在正確的時間做正確的事(如乞食、說法、修定),不違背自然與社會的時節規律,方能使法命增長。

  • 本句強調比丘在修行或教化中具備「知時」的智慧。
    在阿含經語境下,這屬於比丘應成就的功德之一,即能觀察因緣,辨別何時該精進、何時該止息、何時該捨,以符合解脫道的實踐。

名相註解
  • 時宜:合適的時機、時節因緣。
  • 時節:指修行的合適時機或因緣。
  • 止:梵語 śamatha,指心念專注一境,息滅散亂。
  • 觀:梵語 vipaśyanā,指依智慧觀察法相,斷除煩惱。
  • 前人:指他人,此處特指受教導的對象。
  • 知:指正知(sampajañña),對當下的行為、語言與心念保持清楚的覺照。
  • 止觀:指奢摩他(Samatha)與毗婆舍那(Vipassana),即定與慧的修行。
  • 進止:指修行的進展與止息,或指威儀、行止的進退時機。
  • 宜:合宜、適當的時節或方法。
  • 方宜:指隨順方位、處所或特定情境的適宜性。

「云何比丘 知其時宜?於是,比丘知其時節,可修觀時 便修觀,可修止時便修止,可默知默,可 行知行,可誦知誦,可授前人便授前人, 可語知語。若有比丘不知此者,不知止 觀進止之宜,此非比丘。若復比丘知其時 節,不失時宜,此名為隨其方宜。如是,比 丘知其時宜。

11
白話直譯
「比丘如何能自修其身?此時,比丘能自覺:『我現今有此見、聞、覺、知,有如是智慧,一切舉止動靜,恆常隨順正法。』若比丘不能自知智慧的宜適,以及出入行止,這便不是真正的比丘。因比丘能自修進退舉止之合宜,此名為自修其行,即是比丘能自我認知。
白話口語化新譯
「比丘要怎樣才能做到自我修持呢?這時,比丘能自我覺察:『我現在擁有這種感官與認知的覺知力,具備這樣的智慧,不論是行走還是停駐,一舉一動都恆常遵循著正法。』。如果有比丘無法自我覺察智慧的運用是否適宜,也不清楚自己進出往來的舉止是否合度,這就稱不上是合格的比丘。因為這位比丘能修持好自己日常進退、行住坐臥的合宜威儀,這叫做修持自己的品行,也就是所謂的比丘具備自我覺知與了解的能力。
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中佛陀發起教示的問句,旨在探討修行者如何透過自律與法義實踐,達到身心的調伏與增上。
    阿含語境強調「自依止、法依止」,修行需從自身的戒定慧著手,非依賴外力。

  • 此句描述比丘達成「自知」的自省狀態。
    在阿含語境中,「見聞念知」對應「見聞覺知」,指涉六根對六塵的領受與判斷。
    比丘透過正知正見,使自身的威儀(行步進止)與內在智慧契合,不違背解脫道之正法。

  • 此處強調「正知」在僧團生活中的核心地位。
    阿含經中,比丘須對內在智慧的應用與外在威儀(出入行來)具備自覺與省察能力。
    若缺乏這種隨時隨地的自我觀照,則失卻修行者的本質,故言「非比丘」。

  • 本句屬於阿含經中關於「七法」或「知己」的教說。
    強調修行者應具備自知之明,特別是在威儀、戒律與行為準則(進止之宜)上的自我覺察與修省,這是邁向解脫的基礎特質。

名相註解
  • 修己:修行自身。在阿含經中多指攝護諸根、調伏煩惱、增長善法。
  • 見聞念知:即見、聞、覺、知。指眼根之見、耳根之聞、鼻舌身三根之覺(念)、意根之知。
  • 行步進止:指行動與靜止,涵蓋日常一切威儀舉止。
  • 正法:指符合因緣法、四諦等導向解脫的正確教法。
  • 智慧之宜:指智慧在特定情境下運用的適宜性、合度性。
  • 出入行來:泛指日常生活中進出、行走等一切行為動作,即威儀。
  • 非比丘:指雖有外相,但不具備修行者應有的實質內涵與覺性。

「云何比丘自能修己?於是,比 丘能自知己:『我今有此見聞念知,有如是 智慧,行步進止,恒隨正法。』若有比丘不能 自知智慧之宜,出入行來,此非比丘也。以 其比丘能自修己進止之宜,此名為自修己 行,是謂比丘能自知己。

12
白話直譯
「比丘如何自知守止知足?這時,比丘能自行衡量睡眠、醒覺、坐臥、經行、進退之適宜,皆能知所節制。若有比丘不能了知此理,則非比丘。因比丘能理解明了此理,故名為知足。如此,比丘稱為知足。
白話口語化新譯
「比丘要如何知道自己已經達到了安守本分、少欲知足的境界呢?在這個時候,比丘能夠自己衡量睡眠、清醒、坐下、躺臥、經行以及行動舉止的適當時機,對於這一切都能夠知道節制與知足。如果有比丘不能明白這些道理,就不能稱作是真正的比丘。因為比丘能夠明白這個道理,所以稱之為知足。像這樣,比丘就稱作是知足的人。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法,強調修行的具體戒行與心態。
    此處「止足」並非大乘圓融義,而是指比丘在衣、食、住等生活資具上,能安於現狀、止息貪求,是解脫道的基礎資糧。

  • 此句描述阿含經中四威儀與隨時覺照的修行。
    比丘在日常生活的各種動作與作息中(行、住、坐、臥),皆能保持正知正念,不陷於昏沉或掉舉,並對五欲的需求知道適可而止,這是邁向定慧修持的基礎戒行。

  • 此處強調「正知」與「律儀」在阿含經修行中的核心地位。
    比丘若無法對日常生活的威儀、節制及止足有正確的覺知與實踐,則失去了出家修行的本質,不符合比丘的法義定義。

  • 本句屬於《增壹阿含經》中對「知足」的定義。
    在阿含語境下,知足不僅是物質上的少欲,更核心在於「能解了此」——即對苦、集、滅、道四諦或因緣法的深刻覺知。
    當比丘能如實了知境界的生滅與無常,不再對感官對象生起渴求,這種基於智慧的捨離與平靜,方名為真正的知足。

  • 本句總結阿含經中關於「知足」的修持標準。
    在《增壹阿含經》的語境下,知足是指比丘對基本生活資具(衣、食、臥具、醫藥)僅取其維生所需,心無貪著,不求其餘,以此維持修行的清淨與專注。

名相註解
  • 止足:止息貪欲,對所得資具感到滿足,即「少欲知足」之意。
  • 籌量:衡量、思維、判斷。
  • 覺寤:清醒、不睡眠的狀態。
  • 經行:在一定範圍內來回緩步走動,用以對治昏沉或調身。
  • 知是:了知、明白上述關於睡眠、覺寤、坐臥、經行、進止適宜與止足的法理。

「云何比丘自知止 足?於是,比丘能自籌量睡眠、覺寤、坐臥、經 行、進止之宜,皆能知止足。若有比丘不能 知是者,則非比丘也。以其比丘能解了 此故,名為知足。如是,比丘名為知足。

13
白話直譯
比丘如何名為知曉進入大眾?這時,比丘辨別大眾:這是剎利種姓,這是婆羅門眾,這是長者眾,這是沙門眾。我當以此法規則適應彼大眾,何時可說法、何時應沈默,全都了知。若有比丘不知如何進入大眾,則非真正比丘。因該比丘知曉如何進入大眾,故名為知入眾。這就是所謂的比丘能了解如何進入大眾。
白話口語化新譯
比丘要具備什麼條件,才算懂得如何參與僧團集會?那時候,比丘會先辨別面對的人群:這是王族大眾,這是祭司大眾,這是富紳大眾,這是修行人眾。我應該用適合的法規去應對這些人,什麼時候該說法、什麼時候該靜默,都能清楚掌握。如果有比丘不知道如何適當地進入群眾、應對大眾,這就稱不上是合格的比丘。因為這位比丘懂得如何舉止得宜地進入大眾聚會之中,所以稱作「知入眾」。這就是說比丘懂得如何適當地參與及融入僧團大眾之中。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於阿含部類。
    此處「知入大眾」並非指單純的物理進入,而是指比丘在參與僧團或與信眾集會時,應具備的威儀、心理準備與律儀自覺,體現原始佛教重視團體生活中的處眾規範(善知眾)。

  • 本句體現《阿含經》中教化大眾的「善知眾會」與「知時」智慧。
    比丘在弘法時需具備觀察力,針對不同階級、身分的人群(四眾),採取適當的儀則與態度,並精確判斷說法與靜默的時機,以達最佳教化效果。

  • 此處強調原始佛教中比丘應具備「知眾」的智慧。
    在《阿含經》語境下,一名合格的比丘不僅要內修定慧,還需具備社會互動的覺察力,若缺乏觀察大眾階級、時機與儀軌的能力,則修行與化導皆不圓滿。

  • 此句屬阿含經中「七法成就」或「七知」之一。
    強調僧眾在參與集會時,應知曉威儀進止、禮節與時機,展現隨順世間且不失法度的僧伽風範,是成就善法、受人敬仰的重要特質。

  • 本句屬於《增壹阿含經》中關於比丘成就「七法」之一的總結。
    在此語境下,「知大眾」是指比丘具備觀察與隨順大眾的智慧,明白在不同場合(如剎利、婆羅門、居士、沙門等集會)應如何進退、應對,以維持威儀並利於教化。

名相註解
  • 大眾:指僧伽集會或信眾聚集的場合。
  • 剎利種:指剎帝利(Kshatriya),古代印度四姓中的王族與武士階級。
  • 婆羅門眾:指祭司階級,負責宗教儀式與教典傳承者。
  • 長者眾:指富有且具德望的居士或商賈。
  • 沙門眾:泛指出家修行者,不限於佛教。
  • 宜則:適宜的規則、儀軌或法則。
  • 可語可默:指說法或沈默的時機,即聖言說與聖默然。
  • 入眾:指進入王室、祭司、長者或修行者等大眾聚會場所的行為與應對。
  • 知入眾:七知(知法、知義、知時、知節、知己、知眾、知尊卑)之一,指明瞭進入不同大眾場所時應有的威儀與禮節。

「云 何比丘知入大眾?於是,比丘分別大眾,此 是剎利種,此是婆羅門眾,此是長者眾,此是 沙門眾,我當以此法宜則適彼眾中,可語 可默,皆悉知之。若有比丘不知入眾,此 非比丘。以其比丘知入大眾故,名為知 入眾也。是謂比丘知入大眾也。

14
白話直譯
比丘如何了知大眾的根性高下?比丘們應當知曉,有兩種人。何者為二?其中或有一人,欲前往園中親近謁見比丘;那第二種人不喜歡前往該處探視比丘。彼人欲往園中親見比丘者,此人最為殊勝。
白話口語化新譯
比丘要如何判斷每個人的天資與修行的程度呢?比丘們,你們應該知道,世上有兩種人。是哪兩種呢?那群人之中或許有一個人,想要去僧院果園中親自拜見比丘;這第二種人不喜歡到那裡去探望、看望比丘。那個人如果想要到僧團靜修的林園中親自見到比丘,這種心願與行為是最殊勝的。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中「七法」之一的「知人」。
    指比丘應具備辨識他人的根機、能力與智慧深淺的能力,以便因材施教。
    阿含經強調對眾生利根、中根、鈍根的觀察,這是教化與自利利他的重要基礎。

  • 此句為佛陀開示的發端,預告將揭示兩類具有特定業緣或行為特徵的人。
    在《阿含經》中,此類開示通常採取歸納法,將眾生依其行為或解脫進度分類,引導聽者進行自省與修持。

  • 此句為阿含經中常見的啟問式句型,用以引出後續對特定法義(如二法、二入等)的分類說明。
    在《增壹阿含經》的架構中,此類提問旨在釐清名相的內涵與外延,建立修行的正知見。

  • 此句描述信眾發心親近僧團的行為。
    在《阿含經》語境中,「親覲」或親近比丘是聽聞正法、修習布施與植福的重要契機,展現了在家弟子對三寶的恭敬心與求法精神。

  • 此句出自《增壹阿含經》,描述四種人中之第二種,其特點是雖然聽聞比丘的名聲或說法,卻因內心缺乏渴求正法之動力或因煩惱障礙,而不願親自前往比丘住處供養、請益或瞻仰。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調親近善知識(比丘僧團)的功德。
    在原始佛教語境中,親覲沙門是受教、聞法、斷疑的前提,故稱此類樂於親近清淨僧團的人為「最上」,體現了「親近善男子、聽正法、思惟教義、法次法向」的修學次第。

名相註解
  • 根元:指根性、根機。指眾生在修行法門上的領悟力與過去積累的善根程度。
  • 當知:應當知曉、應當觀察,語氣帶有勸誡與叮囑。
  • 二:指佛法中歸納的兩類特質、品類或對立的法義(如色、無色,或有漏、無漏)。
  • 園:指僧眾居住的林園或精舍(Vihāra),為僧伽修行與說法之處。
  • 親覲:親自前往拜見、謁見,隱含敬意。
  • 第二人:指經中所列舉四種修行態度或境界中的第二類人。
  • 觀見:指前往探視、瞻仰或拜訪。
  • 園中:指僧伽磨藍(Saṅghārāma),即比丘居住修行的林園、精舍。
  • 最為上:最為第一、最為殊勝之意。

「云何比 丘知眾人根元?比丘當知,有二人。云何為 二?彼或有一人,欲往至園中親覲比丘; 彼第二人不喜至彼觀見比丘。彼人欲至 園中親覲比丘者,此人最為上。

15
白話直譯
「比丘!又有二人。何者為二?那一人雖到比丘之處,卻不請教法義。那第二個人也不前往寺院中見比丘。彼到寺院之人最為第一。
白話口語化新譯
「各位比丘!另外還有兩種人。所說的這兩件事是指什麼?那個人雖然去了比丘那裡,卻沒有向比丘請教合宜的教法。那第二個人也沒有到寺院裡面去拜見比丘。那種會前往寺院請益的人,是其中最優秀的。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼語。
    在阿含語境中,這是佛陀準備宣說法義或給予教誡的開端,用以策勵聽眾集中心神,審諦思惟即將宣說的教法。

  • 此句銜接前文,於《增壹阿含經》「二法品」中,佛陀持續列舉成對的法義或人物類別,用以說明世間或修行的特質。
    阿含語境中,「二」常用於對比(如黑白、善惡)或互補的分類。

  • 此為阿含經中常見的啟問式句型,用以引出後續對法義數目(如二法、二事)的具體分類與詳解。
    在《增壹阿含經》的編次邏輯中,這種問句起到了確立討論範疇、引導聽眾專注於特定法數觀察的作用。

  • 此處描述一種徒具形式的親近善知識。
    在阿含經教法中,親近比丘(沙門)的目的是為了聽聞正法、解決修行疑惑,若僅是身到而心不求法,則無法獲得佛法的實際益處。
    「問其宜」指詢問應當如何修行、何者為善、何者不善等合宜法要。

  • 本句描述阿含經中關於「不近善知識」或「不修善法」的因緣描述。
    在《增壹阿含經》的語境中,此處通常是在對比不同修行態度或業緣的人,說明其缺乏親近僧團、聽聞正法的行動。

  • 在《增壹阿含經》此段脈絡中,佛陀比對了親近僧團的行為價值。
    本句強調「主動前往寺院(精舍)」並伴隨請教法義的人,在求法者的層次中具有最高的評價,展現了對法的渴求與實踐的積極性。

名相註解
  • 復:副詞,表示銜接、另外、再次之意。
  • 二人:指兩種類型的人,阿含經習慣以定數(如一法、二法、三法等)歸納教義。
  • 彼一人:指經文中對比的兩類人之一。
  • 比丘所:比丘居住或駐錫的地方。
  • 彼第二人:指代經文中對比序列中的第二類人。
  • 寺中:指僧眾居住、修行的精舍或園林。
  • 彼:代指前文所述具備特定行為(如親近比丘、問法)的人。
  • 寺:此指僧眾居住的精舍、園林,為初期佛教僧團共居、說法之處。
  • 第一:最上、殊勝,指其行為在對比中最具功德或符合法要。

「比丘!復 有二人。云何為二?彼一人雖至比丘所, 然不問其宜;彼第二人亦不往至寺中 見比丘。彼至寺人最為第一。

16
白話直譯
「比丘!又有二種人。何者為二?那人到比丘處問候起居;那第二種人不前往比丘處問候安好。彼人往赴僧伽藍者,最為尊特第一,超出行於彼人之上的地位。
白話口語化新譯
「各位比丘!還有另外兩種人。是哪兩種呢?那個人來到比丘那裡,向比丘請安問候;這第二種人並不會到比丘那裡去請安問候。那個人如果能前往寺院,就是最尊貴、最殊勝的,他的地位超過了前面所說的那些人。
法義解析
  • 這是佛陀對出家弟子的正式稱呼,用於引起聽眾注意,隨後通常會展開核心法義的宣說。
    在阿含經中,此呼喚詞象徵著法席的開啟。

  • 此句承接前文,於《增壹阿含經》之「二法品」中,依據佛陀教法的分類,繼續列舉兩類特定特質或行為的修行者、眾生或法義對象,用以對比或分類教示。

  • 此為阿含經中常見的啟問句式,用於引出後續對特定法數(此處為「二法」)的具體分類與解說。
    在《增壹阿含經》的編制邏輯中,這反映了原始佛教以數目分類法義(增一法)的教學特點。

  • 此句描述佛隨侍或居士與比丘僧團互動的儀禮。
    在《增壹阿含經》的原始佛教語境中,「問訊」是僧伽往來或優婆塞禮敬僧眾的標準規範,體現了律儀中的尊重與和諧。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述不具足信心的捨離者或不恭敬者,不願親近僧團、請益法要,反映出其法緣薄弱或慢心重,缺乏向善知識求教的行為表現。

  • 本句強調依止三寶、親近僧團的殊勝果報。
    在《增壹阿含經》的語境中,僧伽藍(寺)是修行者集結與聞法之處,能捨離世俗喧鬧而趨向涅槃,故其福德與地位優於一般世俗善行。
    此處的「出彼人上」是指在解脫層次與福德修造上,勝過不往寺院修行的人。

名相註解
  • 復有:另外、再者,表承上啟下的銜接詞。
  • 問訊:佛教禮節,指見面時問候對方身體安康、起居如意。
  • 最尊第一:形容福德、智慧或果報在眾多對比對象中居於首位。
  • 出彼人上:意為超越、勝過。指其功德或層次高過前述之辈。

「比丘!復有二 人。云何為二?彼一人至比丘所問訊時 宜;彼第二人不至比丘所問訊時宜。彼人 至寺者,最尊第一,出彼人上。

17
白話直譯
「比丘!又有二種人。何等為二?其一人往至比丘處,專心聽法;那第二個人不往比丘處,不專心聽法。彼能至心聽法者,於眾人中最為第一。
白話口語化新譯
「各位比丘!另外還有兩種人。所說的這兩件事是指什麼呢?那其中一個人來到比丘那裡,全神貫注地聽受教法;那第二種人不前往比丘那裡,也不專心聽受教法。那些能夠全神貫注、誠心聽聞佛法的人,在所有人當中是最出類拔萃的。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,標誌著開示的開始,旨在令聽眾攝心聽法。
    在《增壹阿含經》中,此呼喚通常銜接四聖諦、因緣法或修持實踐的教導。

  • 此句承接前文,開示特定類型的眾生分類。
    在《增壹阿含經》的架構中,常以人數、法數為分類(如二法、三法等),用以標舉正反兩面的修行典型或法義特徵,此處即引出下文對此二種人的具體描述。

  • 此為《阿含經》常見之提綱契領問句,用以引出後續對於「二法」之具體分類與界定。
    在增壹阿含的數法編排中,旨在透過分類觀察,引導修行者掌握法義要點。

  • 此句描述在特定因緣下,眾生中有一人展現出渴求真理的態度,親近僧團並以清淨、專注的心受教。
    在《阿含經》語境中,聽法是修行「四預流支」之一,為生起正見、斷除煩惱的關鍵起點。

  • 本句描述《增壹阿含經》中四種人之一的負面典型。
    此人既缺乏親近善知識的行動力(不至比丘所),亦缺乏內在的恭敬與定力(不至心),導致無法獲得法益。
    在阿含語境中,強調親近善男子、聽聞正法為修行之先決條件,此處正呈現反面教材。

  • 本句體現《阿含經》強調「聞法」做為修行入道之始的重要地位。
    至心聽法能令五蓋不起,與定慧相應,是斷除煩惱、成就解脫的關鍵前提。
    在聞法大眾中,唯有具備極度誠敬與專注力者,方能深解義趣,故稱第一。

名相註解
  • 至心:誠心、專注一心。
  • 聽法:聞聽佛陀或弟子宣說四諦、緣起等解脫教法。

「比丘!復有二 人。云何為二?彼一人至比丘所,至心聽法; 彼第二人不至比丘所,不至心聽法。彼至 心聽法者,於彼人最為第一。

18
白話直譯
「諸位比丘!又有二人。何者為二?其中有一人能觀察法義,受持並諷誦;那第二種人,不能受持諷誦。彼人能受持諷誦者,於此類人中最为第一。
白話口語化新譯
「比丘們啊!另外還有兩類人。這兩項是什麼呢?那裡面有一個人能夠思惟觀察法義,並且接納持守、朗讀背誦;那第二類的人,無法領受、憶持並朗讀背誦經文。那個人如果能受持並讀誦,在這些人當中就是最殊勝、最第一的。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的正式稱呼,用以開啟法義教示。
    在《阿含經》語境中,這代表佛陀即將宣說有關四聖諦、八正道或因緣法等原始教法。

  • 此句承接前文,延續《增壹阿含經》中關於「二法」或「二人」的法義分類。
    在《阿含經》中,佛陀常以數目分類法(增一法)來條列修行者的特質、業報或解脫境界,此處旨在引出特定兩類對比或並列的眾生狀況。

  • 此為阿含經中常見的啟問式句型,用以引出後續對特定法數(此處為「二法」)的詳細分類或界定。
    在《增壹阿含經》的編排體系中,此類問句旨在引導聽眾專注於即將宣說的法義重點。

  • 此句描述阿含經中修行者對佛法的實踐步驟。
    先透過「觀察」理解法義(思慧),再透過「受持」內化於心(修慧),並藉由「諷誦」熟練教法以利傳承與自修。
    這體現了聞、思、修並行的原始佛教教理實踐。

  • 此句描述《阿含經》中對於四種修行人(或聞法者)的分類。
    第二類人雖然聽聞法教,但在心力、記憶或精進程度上,無法做到長期憶持不忘與定期複誦。
    在原始佛教語境中,『聞、思、修』的基礎在於能有效『受持』,若不能受持,則法義難以入心轉化為修證力。

  • 本句強調「隨信行」與「隨法行」中,法義實踐的優越性。
    在《阿含經》語境下,受持與諷誦經法是為了通達法義、斷除煩惱。
    此處的「第一」是指在同一類修行者或眾生中,因具備法義的熏修與記憶,其功德與進度最為出眾。

名相註解
  • 觀察:指對法義的思惟、審察與抉擇,屬於智慧的開發過程。
  • 受持:受者領受於心,持者憶持不忘。
  • 諷誦:略帶音韻地誦讀經文,旨在熟記與體悟教說。

「比丘!復有 二人。云何為二?彼有一人能觀察法,受持 諷誦;彼第二人,不能受持諷誦。彼人受持 諷誦者,於此人上最為第一。

19
白話直譯
「比丘!又有二種人。何者為二?其中有一人,聽聞佛法並理解其義理;那第二種人,聽聞佛法卻不解其義理。那聽聞佛法且領悟義理的人,在此類人中最为尊貴第一。
白話口語化新譯
「各位比丘!另外還有兩種人。是哪兩種呢?在那群人之中,有一個人聽了佛法後,能明白其中的道理。至於這第二種人,雖然聽了佛法,卻沒辦法明白其中的深意。那些聽了佛法並能明白其中深意的人,在所有人當中是最尊貴、最出色的。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,標示教法的受眾。
    在阿含經語境中,佛陀以此呼喚來引導弟子進入特定的禪修、戒律或義理教導,建立說法之緣起。

  • 此句為《增壹阿含經》中典型的數法編排格式,承接前段經文,繼續列舉具有特定業力或特質的兩類眾生,體現了阿含經以「數」統攝教法的特徵。

  • 此為阿含經中常見的發問與分類格式,用於引出隨後對法義的二進位分類(如名色、有漏無漏、世俗勝義等),體現原始佛教對法相的整理與抉擇。

  • 本句描述信眾與佛法接觸的最初階段。
    在《阿含經》的因緣語境中,強調「聞、思、修」的次第,其中「聞法」與「解義」是啟發正見、斷除無明的關鍵前提。
    這反映了早期佛教注重個人對法義的現量觀察與理性理解,而非盲目信仰。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述四種聽法者之中的第二類。
    此類人具備聽法的因緣,但受限於根器或定慧不足,導致雖能領受音聲法教,卻無法進一步思惟、體悟法義。
    在阿含語境中,這強調了「聞、思、修」三慧中,從聞入思的斷層。

  • 本句體現《阿含經》重視「聞、思、修」之教誡。
    在原始佛教語境中,單純聽聞(聞)尚不足夠,必須能進一步解悟佛法真義(思/修),如此方能生起正見並趨向解脫。
    因此,具備理解經義能力的人,在修行層級中被評為最尊、最上。

名相註解
  • 聞法:聽聞如來所說之正法。

「比丘!復有二 人。云何為二?彼有一人,聞法解其義;彼第 二人,聞法不解其義。彼人聞法解義者, 於此人最尊第一。

20
白話直譯
「比丘!又有二人。何者為二?其中有一人聽聞佛法,法義成就;那第二個人不聽聞法,法便不能成就。彼人於各項法軌成就者中,以此人為最第一。
白話口語化新譯
「比丘們!另外還有兩種人。所說的兩種是什麼呢?在那群人當中,有一個人聽了法,並且在法上的修持有所成就;那第二種人因為沒有聽聞佛法,所以無法成就法義的功德。在那位成就各項法門的人之中,這一位是最出類拔萃的。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼。
    在阿含經中,此呼喚詞通常標示著一段重要教法、誠懇誡勉或因緣開示的開始,旨在提醒聽法者攝心諦聽。

  • 此句承接前文,於《增壹阿含經》之「二法品」中,佛陀以此標引出另一組具有特定因緣或修學特質的兩類人,用以對比或分類教化。

  • 此句為阿含經中常見的發問形式,用以引出後續對法數(二法)的具體分類與界定。
    在《增壹阿含經》的語境下,通常是佛陀為了向大眾分析名色、止觀、福慧等兩兩相對或相成的法義而設的提問。

  • 此句描述在聞法大眾中,具備善根者能隨順教法,使所聞之法在心中轉化為實際的證悟或定慧成就。
    在《增壹阿含經》語境下,強調的是聞法與修證的直接因果關係。

  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    經文脈絡在於區分聽法者的根器與因緣。
    所謂「法不成就」,是指若缺乏聽聞正法的因緣,則無法生起對法義的理解、修持與證果,強調「聞、思、修」中「聞」的基礎必要性。

  • 本句屬於《阿含經》中評定弟子修行位次的語境。
    強調在同樣具備修法成就的群體中,特定對象在持法、悟法或證法上的卓越性,體現原始佛教重視修行次第與個別專精的特色。

名相註解
  • 法成就:指對所聞之法生起正見,並在戒定慧或果位上獲得實質的證悟與契合。
  • 不聞法:未曾聽聞、接觸佛陀所說之教法。
  • 法不成就:指修行者在教法上的功德、智慧或果位無法達成。
  • 法法:指種種教法、各個法門,或指一切存在之法則。
  • 成就:指修行圓滿、證得果位或功德具足。

「比丘!復有二人。云何為 二?彼有一人聞法,法成就;彼第二人不 聞法,法不成就。彼人法法成就者,於 此人第一。

21
白話直譯
「比丘!又有二類人。何者為二?其中一人聞法後能堪忍修行,分別護持正法。第二類人不能堪忍修行那種法。那能修行佛法的人,在這些大眾中是最尊貴、第一的。猶如牛出酪,由酪生酥,由酥生醍醐,最為第一,無能及者。此亦如是,若有人能修行,此人最為第一,無能及者,此謂比丘觀察人根。若有人不明了此法,即非比丘。因該比丘聞法且能辨析其義,此為最上。如是,比丘觀察眾生根機。若比丘成就七法,於現法中得快樂無為,意欲斷漏亦無有疑。因此,比丘!當求方便,成就此七法。就是如此,比丘!應當如此學習。」
白話口語化新譯
「各位比丘!另外還有兩種人。所說的二法是指哪兩種呢?那其中一人聽聞佛法後,能夠安忍於修持,並且能辨明、守護、持守正法。第二種人無法忍受磨練,沒辦法依照那個法門去修行。那些能夠實踐佛法的人,在所有人當中是最尊貴、最第一的。就像從牛得到乳酪,從乳酪提煉出酥,再從酥提煉出醍醐,醍醐是最極致的,沒有什麼能比得上它。這道理也是一樣,如果有人能落實修行,這個人就是最出類拔萃的,沒有人能趕得上,這就叫做比丘觀察眾生的根機。如果有人不能明白這個道理,就不算是一位真正的比丘。因為那位比丘聽聞佛法後能辨明其中的深義,這是最殊勝的。比丘就像這樣去觀察每個人的根性與特質。如果有比丘達成了這七種修法,在這一生就能得到快樂與清淨無為,對於想要斷除煩惱這件事也會堅定而不懷疑。所以,比丘們啊!應當尋求正確的方法,來達成這七種修持。就是這樣,比丘們!大家應當以此作為準則來學習。」
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,標誌著一段法義教示的開始。
    在《阿含經》語境中,這是建立聽法者專注力與現前警覺的呼喚。

  • 此為《增壹阿含經》典型的法數分類開場語,用於承接前文並帶出後續對特定兩類修行者或眾生性相的區分說明,體現阿含教法中依數分類、逐一辨析的教學特點。

  • 此句為阿含經中常見的發問式句型,用以引出後續對特定法數(此處為『二法』)的具體分類與界定。
    在《增壹阿含經》的架構中,這是依數列分類教法的標準提問方式,展現原始佛教重視法義分類與次第的特色。

  • 此句描述具備正法器量的修行者特質。
    『堪忍』指對深奧教法或修法苦行能心不動搖,『分別』在此語境指勝義的簡擇(辨別真偽善惡),『護持』則指內修而不失、外御而不壞,完整體現聞思修的次第。

  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於四法(或多法)對比中的一類。
    在阿含經語境中,「堪忍」指心力的堅韌度,能承受修行過程中的苦受、飢渴、寒熱或煩惱的止揚。
    若心性怯弱或根器不足,則無法在正法中安住與精進。

  • 本句體現《阿含經》強調「法」的實踐高於一切。
    在原始佛教語境中,解脫不在於身分階級或外在祭祀,而在於是否能依循四聖諦、八正道修行。
    能依教奉行者,即是世間真正的高勝者。

  • 此處以「五味」的提煉過程作比喻,說明修行層次的昇華或法義的極致。
    在《阿含經》語境中,常以此比喻佛法於世間諸法中最為尊貴,或指某種修持成就達到頂點,具備不可超越性。

  • 此句總結前文的比喻,將修行成就者比作乳品提煉中的「醍醐」。
    『觀察人根』是指修行者應具備辨識眾生根器利鈍的能力,並確認在所有特質中,唯有真正依教「修行」並獲得成就者,方為法中之最。
    這體現了阿含經重視實踐過於理論的立場。

  • 本句承接前文四諦或增一法門的教導,強調對佛法核心義理(如苦集滅道或止觀法門)的認知與證解是出家身分的實質標準。
    在《阿含經》語境中,比丘的定義不在於外相儀式,而在於是否能如實知見因緣與解脫法。

  • 此句強調「聞法」後進一步「思惟辨析」的重要性。
    在阿含經中,修行非僅是盲目受持,必須透過對法義的精準簡擇(分別其義),方能確立正見,故被判定為眾成就中之最上者。

  • 此處展現阿含經中修行者對眾生根機(根)的觀照。
    在阿含語境下,觀察『人根』是為了因材施教或理解眾生受教的潛質,屬於『根知力』的初步實踐,強調依據個體差異來引導解脫之路。

  • 本句闡述「七法」修行的現世果報。
    阿含經強調「現法受證」,即修行不待來生,若能圓滿成就特定法門(如知法、知義、知時、知節、知己、知眾、知人),則能於現世體驗遠離煩惱縛著的「快樂無為」。
    『斷漏亦無有疑』指修行者對滅盡煩惱的可能性與路徑具備絕對的自證信心。

  • 此為阿含經中常見的結語或勸誡起首語。
    佛陀在開示完特定的因緣或法義後,以此呼喚比丘,準備引導至應當奉行的結論或實修教誡。
    在《增壹阿含經》語境下,強調依循因果道理而生起正見與正行。

  • 此句為《增壹阿含經》中佛陀對比丘們的勉勵總結。
    強調修行不應僅停留在對教法的理論認知,而必須積極「尋求方便」(善巧的方法與精進的手段),將前述的「七法」落實於身心,使其圓滿成就。
    這體現了阿含教法中重視實踐(方便)與果證(成就)的結合。

  • 此為佛陀對前文所述法義、因果或修持要點的印證與總結。
    在《阿含經》語境中,「如是」代表如實、不異、符合實相的教示,用以堅固聽者的正見。

  • 此為《阿含經》常見的結語式勸誡。
    佛陀在宣說完特定法門、比喻或修行標準(如前文之七法或觀察人根)後,以此句勉勵大眾應將所說內容轉化為實際的學處與實踐。
    在阿含語境中,『學』特指三無漏學(戒定慧)的實證過程。

名相註解
  • 堪忍:指能忍受修行的艱辛,或指對甚深法義心能安住不驚。
  • 修行:依教法實踐,修正身口意。
  • 護持:保護持守,使正法不失傳、不毀壞。
  • 其法:指經文中特定提及的教說或修持途徑。
  • 修行法:指依循佛陀所教導的解脫道(如戒定慧、四諦)切實實踐。
  • 酪:牛乳加工後的初級乳製品。
  • 酥:由酪進一步提煉而成的油脂,比酪更精純。
  • 醍醐:乳品提煉過程中的最精華者,喻最上妙法。
  • 觀察人根:辨識眾生內在的根性、能力與覺悟的潛力(根機)。
  • 不了:不明了、不領悟,指缺乏對法義的如實知見。
  • 分別其義:對教法的義理進行簡擇、辨析與深思。
  • 最上:最為殊勝、首出其餘。
  • 人根:指眾生善根、信等五根的利鈍程度與心性特質。
  • 無為:指遠離生滅造作、煩惱止息的寂靜狀態。
  • 斷漏:斷除「漏」(流出煩惱),即證得阿羅漢果、永斷生死。
  • 無有疑:對解脫果位與佛陀教法的真實性不再猶豫,具備證悟的決定勝解。
  • 是故:因此、所以。銜接上文因緣的連接詞。
  • 方便:梵語 upāya,指達成目標所採用的正確方法、善巧手段或精進途徑。
  • 當:應當、必須。
  • 作是學:以此為學處、如此實踐學習。在原始佛教中,「學」(梵語 śikṣā)指修行者的訓練與持守。

「比丘!復有二人。云何為二?彼 一人聞法能堪忍修行,分別護持正法;第 二人不能堪忍修行其法。彼能修行法者, 於此諸人最尊第一。猶如牛有酪,由酪 有酥,由酥有醍醐,最為第一,無能 及者。此亦如是,若有人能修行者,此人最 為第一,無能及者,是謂比丘觀察人根。 若有人不了此者,則非比丘也。以其比 丘聞法分別其義者,此為最上。如是比 丘觀察人根。若有比丘成就七法者,於 現法中快樂無為,意欲斷漏亦無有疑。是 故,比丘!當求方便,成此七法。如是,比丘! 當作是學。」

22
白話直譯
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,內心充滿法喜並依教實踐。
法義解析
  • 此為經典標準結語,體現阿含經重視「聞、思、修」中聞法後的心理狀態與實踐轉向。
    歡喜並非世俗情緒,而是對法義生起確信後產生的清淨法喜;奉行則指將法義落實於身口意,體現原始佛教即教即行的實踐特質。

名相註解
  • 諸比丘:在場聽法的所有僧團成員。
  • 歡喜:指聽受正法後,心生欣悅、信受不疑的狀態。
  • 奉行:恭敬受持並依教實踐。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉 行。

(二)

24
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」(或稱證信序)。
    旨在建立經典的真實性與神聖傳承,顯示結集者親自聽受於佛,非虛構之作。
    在阿含語境中,強調的是「現法」的傳遞與見證。

聞如是:

25
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典通用的「五成就」或「六成就」開端。
    在《阿含經》語境中,明確交代說法時間、主體與地點,旨在確立教法經由親聞流傳,具有歷史與因緣的真實性,並非虛構。
    此處地點為佛陀最常駐錫說法的重鎮。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

26
白話直譯
世尊告諸比丘:三十三天的晝度樹,樹幹寬五十由旬,高一百由旬,其樹蔭覆蓋東西南北各五十由旬。三十三天眾在那裡四個月自在娛樂。比丘當知,有時那晝度樹花葉凋落,枯黃在地。爾時,諸天見此瑞兆,普懷歡喜,內心發出欣悅:『此樹不久當再開花結果。』
白話口語化新譯
世尊告訴比丘們:三十三天有一棵晝度樹,樹幹寬度五十由旬,高度一百由旬,它的樹蔭能遮蔽東西南北各五十由旬的範圍。三十三天的天人每年在那裡度過四個月的享樂時光。比丘們應當知道,有時候那棵晝度樹的花葉會凋零脫落,乾枯發黃地掉落在地上。這時,天人們看見了這樣的吉兆,大家都感到非常高興,由衷發出喜悅的心情說:『這棵樹不久後應當會再次開花結果。』
法義解析
  • 此段描述欲界天中三十三天的勝景,以「晝度樹」的廣大莊嚴顯示天界的福報。
    在阿含經中,此類描述常用於對比人間的無常與天界的勝妙,或作為後續宣說教法之緣起。
    晝度樹隨季節變化的過程,亦常被引申為修行者斷除煩惱、成就果位的隱喻。

  • 此句以天界晝度樹的自然榮枯現象,比喻世間萬法皆有生滅、無常。
    在《增壹阿含經》的語境下,佛陀藉由天人所見之景,引導弟子觀察色法的變遷,進而體悟無常之理。
    此處的「或有是時」點出時間的流轉與必然的更迭。

  • 此句描述天人觀見瑞相後的感應。
    在阿含語境中,「瑞應」常與佛陀說法、入定或成道相關聯,象徵教法將大興或修行將成就。
    以樹木開花結果比喻正法轉輪、功德成就或果位證得,體現了天人作為護法對正法興顯的渴求與隨喜。

名相註解
  • 三十三天:即忉利天,位於須彌山頂,由天主釋提桓因統帥,因其四方各有八天,中央為帝釋所居,共三十三處。
  • 晝度樹:梵語 Pārijātaka,天界之大樹名。此樹開花時芳香無比,為天眾聚集遊樂之處。
  • 由旬:古印度長度單位,一由旬約為王舍城至舍衛城的路程,折合現代里數說法不一,此指極廣之距離。
  • 本:此處指樹幹。
  • 萎黃:枯萎發黃,描述植物失去生機、邁向衰亡的色澤。
  • 諸天:欲界、色界等各層天的眾生,在此指護持正法的天眾。
  • 瑞應:吉瑞的感應或徵兆。
  • 普:普遍、全部。
  • 華實:花與果實,常用於比喻修行的因與果。

爾時,世尊告諸比丘:「三十三天晝度樹, 本縱廣五十由旬,高百由旬,東、西、南、北蔭覆 五十由旬,三十三天在彼四月自相娛樂。比 丘當知,或有是時,彼晝度樹華葉凋落,萎 黃在地。爾時,諸天見此瑞應,普懷歡喜,欣 情內發:『此樹不久當更生華實。』

27
白話直譯
比丘應知:有時彼樹花果皆悉凋落,散棄於地。此時,三十三天眾倍加歡喜,互相說道:『此樹不久將變為灰色。』
白話口語化新譯
比丘們應當知道:有時候,那棵樹的花朵與果實會全部凋謝脫落,散落在地上。這時候,三十三天的天人們更加高興,彼此議論著:『這棵樹很快就要變成灰色了。』
法義解析
  • 此句藉由天界勝妙之物亦有「凋落」之時,彰顯阿含經的核心教義——「無常」。
    即使是長壽、具大福報的三十三天晝度樹,仍受時節因緣支配,無法永恆。
    此處以自然現象喻指有情眾生的生滅遷變。

  • 本句描述圓生樹(晝度樹)變化的第二階段。
    阿含經中以此自然時序比喻比丘修行之相,當樹葉由枯落轉為灰色,象徵修行者正處於捨離世俗、趣向法驗的特定階段。
    天人的歡喜反映出對自然法爾與佛法譬喻成就的慶躍。

名相註解
  • 捐棄:拋散、掉落。
  • 或有是時:指在某個特定時節或因緣成熟之時。
  • 倍復:更加、倍加。
  • 灰色:指圓生樹葉落後,枝幹顯現之色,為開花前的徵兆之一。

「比丘當知, 或有是時,彼樹華實皆悉凋落,捐棄在地。 是時,三十三天倍復歡喜,自相謂言:『此樹不 久當作灰色。』

28
白話直譯
比丘應知,再經過一段時間,那棵樹便轉為灰色。是時,三十三天眾見此樹轉為灰色,深懷喜悅,互相說道:『如今此樹已現灰色,不久當生長羅網。』是時,三十三天見此晝度樹已現羅網狀,不久當生雹節。爾時,三十三天見已,復懷歡喜:『此樹今日已生雹節,不久當復開敷。』
白話口語化新譯
比丘們應當知道,又過了一些時日後,那棵樹的顏色就變成了灰色。這時候,三十三天的天人們看到這棵樹變成了灰色,感到非常高興,互相議論說:『現在這棵樹既然已經變灰色了,不久之後就會長出網狀的嫩芽。』。這時候,三十三天的天人們看見這棵晝度樹已經長出交織如網的枝葉,不久後就會長出如雹狀的芽節。這時,三十三天的天人們看見了,又感到非常歡喜,互相說道:『這棵樹今天已經長出了芽節,不久後應該就會再次開花了。』
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》中以晝度樹(或稱圓生樹)生長過程喻修行位次的譬喻。
    灰色代表樹木落葉後、尚未萌芽前的狀態,於法義上象徵修行者在特定階段的轉變與因緣遷流的過程,展現原始佛教強調的觀察無常與次第修行。

  • 此處描述三十三天的晝度樹(Parichattaka)在發芽前的變化。
    在《增壹阿含經》的語境中,以天界神樹的生長階段比喻修行者的次第進步。
    「灰色」代表樹木枯後轉榮的前兆,而「生羅網」則指枝葉初生交錯如網。
    天人的喜悅象徵對修行即將進入下一階段的隨喜與期待。

  • 此句承接前文,描述忉利天晝度樹生長的第二階段。
    在《增壹阿含經》中,以神樹生長的不同形態比喻修行者斷除煩惱、趣向覺悟的特定位次。
    此處「羅網」與「雹節」象徵修行功德逐步顯發,尚未開花(證果)前必經的增長過程。

  • 此句延續晝度樹生長階段的比喻。
    在《增壹阿含經》中,以此樹從落葉、轉灰、生羅網至「生雹節」的過程,對應修行者從出家、修持戒行到伏除煩惱的位次。
    天人的歡喜象徵修證功德逐漸顯現,預示即將進入「開敷」(見道或證果)的勝境。

名相註解
  • 數時:指經過一段不確定的時間或時節。
  • 羅網:在此指樹木新芽與枝葉交織生長的樣貌。
  • 是時:那個時候。
  • 雹節:指枝條上長出圓小如冰雹般的芽苞或節瘤。
  • 開敷:花朵綻放、展開。

「比丘當知,復經歷數時,彼樹 便作灰色。是時,三十三天已見此樹而作灰 色,甚懷喜悅,自相謂言:『而今此樹已作灰 色,不久當生羅網。』是時,三十三天見此晝 度樹已生羅網,不久當生雹節。爾時,三十 三天見已,復懷歡喜:『此樹今日已生雹節, 不久當復開敷。』

29
白話直譯
「比丘當知,三十三天眾見此樹逐漸開花,各懷歡喜:『此樹不久將漸漸開展,不久當全然著花。』
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,三十三天的天人們看見這棵樹慢慢地開花了,大家都感到很欣喜地說:『這棵樹很快就會逐漸綻放,不久之後就會開滿整棵樹。』
法義解析
  • 此句延續《增壹阿含經》中晝度樹物候與修行位次的類比。
    在阿含經中,「漸漸開敷」比喻修行者已斷除五下分結,即將證得不還果(阿那含)或進向阿羅漢果的過程。
    天人的隨喜象徵解脫果位即將成熟時的法喜。
    此處強調修行具有次第性,如同神樹開花必經漸次生長的過程。

名相註解
  • 比丘當知:佛陀對僧團成員的教誡語,提醒應注意聽聞與思惟。
  • 盡著華:全樹開滿了花。比喻功德圓滿、果位究竟。

「比丘當知,三十三天已見 此樹漸漸開敷,各懷歡喜:『此樹不久漸漸 開敷,不久當盡著華。』

30
白話直譯
比丘當知,有時彼樹全面開花,皆懷歡喜:『此樹今日全都著花。』彼時,此香逆風而傳,百由旬內無不聞香者。彼時,諸天於四個月間在那裡各自娛樂,其樂不可計量。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,有時候那些樹木全面盛開,大家都心懷喜悅地說:『這些樹今天全都開花了。』。那時候,這種香氣逆著風飄散,方圓一百由旬之內的人都能聞到這股香味。那時候,天界眾生在四個月的時間裡,在那裡互相取樂,享受著無法計算的快樂。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,以自然界樹木開花的時節因緣,比喻修行者成就或法會盛況的時機成熟。
    阿含經系常以現實觀察為譬喻,引導比丘體察因緣法的生滅與時節。

  • 此句描述如來或大德修行之功德成就,產生的奇異瑞相。
    在《增壹阿含經》中,此類敘述多用於彰顯戒德之香能不受自然風向限制,普遍薰染眾生,比喻「戒香」之德遠勝世間物質之香。

  • 本句描述天界眾生受勝妙果報之相。
    依《阿含經》觀點,天人因過去生修集淨業、布施與持戒,感得長壽及廣大欲樂之果。
    此處強調其快樂時間之長與程度之深,但也隱含阿含教法中「天福總有盡時」的無常前提。

名相註解
  • 著華:開花、長出花朵。
  • 逆風:違背風向。在佛典中常與「戒香」關聯,意指修行者的德行之香能逆風而傳。
  • 無不:雙重否定表肯定,指沒有人不。
  • 四月:古代印度曆法將一年分為三季(熱季、雨季、寒季),每季四個月,此指其中一季的時間長度。
  • 不可計:無法以數量、數字來計算,形容程度極大。

「比丘當知,或有是 時,彼樹普悉開敷,皆懷歡喜:『此樹今日皆悉 著華。』爾時,此香逆風,百由旬內無不聞香 者。爾時,諸天四月之中於彼自相娛樂,樂不 可計。

31
白話直譯
「此亦如是,若聖弟子欲出家學道時,猶如彼樹開始凋落。
白話口語化新譯
「這道理也是一樣,當聖弟子想要出家修學佛道時,就好像那棵樹開始落葉一樣。
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中著名的「晝度樹喻」。
    佛陀以天界晝度樹的生長階段比喻比丘修行的次第。
    此處「樹葉凋落」象徵修行者生起出離心,捨棄世俗煩惱、家庭與欲染,是修行轉向的開端,舊有的世俗習氣開始脫落。

名相註解
  • 賢聖弟子:指具備正信、趨向聖果的佛弟子。
  • 出家:捨離世俗家庭生活,專修梵行。
  • 學道:修習戒定慧等解脫之道。
  • 始欲凋落:開始要落葉。喻指修行者斷除世俗繫縛的初步過程。

「此亦如是,若賢聖弟子意欲出家學 道時,如似彼樹始欲凋落。

32
白話直譯
再者,賢聖弟子捐棄妻兒財產,以信心堅固之故,出家修學道法,剃除鬚髮,猶如那樹葉落在地上。
白話口語化新譯
另外,聖弟子的跟隨者放下妻兒與財富,帶著堅定的信仰出家修行,剃掉頭髮鬍鬚,就像樹葉枯落在大地上一樣自然且不再回頭。
法義解析
  • 本句體現阿含經中典型的離欲出離觀。
    以「樹葉落地」比喻出家者對世俗五欲(妻、財)的徹底捨棄,一旦離枝(世俗束縛)便不再復生或黏著,展現了原始佛教強調的斷愛欲與淨信心的實踐。

名相註解
  • 復次:另外、其次,為經文中轉換段落或增述義理的連接詞。
  • 妻財:妻子與財物,代表世俗生活中最難割捨的愛欲與貪執對象。
  • 出家學道:捨離居家生活,專志於解脫道的修行。

「復次,賢聖弟子 捐棄妻財,以信堅固,出家學道,剃除鬚髮, 如似彼樹葉落在地。

33
白話直譯
「比丘當知,若聖弟子無貪欲想,除去不善法,念持歡喜,心遊於初禪,猶如彼晝度樹轉為灰色。
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,如果聖弟子不再生起貪欲的念頭,除去各種不善法,心中生起並保持著歡喜,心志安住在初禪境界中,這就像那棵晝度樹顏色轉為灰色一樣。
法義解析
  • 本句以晝度樹轉為灰色的階段,比喻修行者證入初禪(一禪)的狀態。
    阿含經中初禪的特質為「離欲、離惡不善法,有覺有觀,離生喜樂」。
    此處「作灰色」象徵舊有的世俗煩惱(綠葉)已落,而禪定的生機(新芽)尚未顯露前的過渡期,代表修行者已成功伏除感官欲樂。

名相註解
  • 無貪欲想:不再生起對世俗五欲的希求與思念。
  • 不善法:指五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑)等阻礙修行的惡法。
  • 一禪:即初禪,色界四禪的第一階段。
  • 作灰色:樹木落葉後轉為灰色的物候,喻指伏除欲惑、轉入定境的徵兆。

「比丘當知,若賢聖弟 子無貪欲想,除不善法,念持歡喜,遊志 一禪,似彼晝度樹而作灰色。

34
白話直譯
「復次,聖弟子覺觀止息,內有歡喜,專一其心,無覺無觀,遊心二禪,猶如彼樹生長羅網。
白話口語化新譯
「再者,聖弟子停止了尋思與伺察,內心生起喜悅,心念專注不亂,進入沒有尋伺、一心專注的第二禪境界,這就像那棵樹長出交織如網的嫩芽一樣。
法義解析
  • 此句以晝度樹「生羅網」(枝葉初生交錯之貌)類比「二禪」位次。
    在阿含經禪定體系中,二禪的特徵是息滅了初禪的「覺」(尋)與「觀」(伺),轉為「內潔淨、一心、無覺無觀、定生喜樂」。
    羅網狀象徵定力與法喜開始在身心交織、生機萌發。

名相註解
  • 覺:舊譯「覺」,指心之粗分類,今多譯「尋」。
  • 二禪:色界四禪之第二階段,以無尋無伺、定生喜樂為特徵。

「復次,賢聖弟 子有覺、有觀息,內有歡喜,專其一心,無 覺、無觀、遊心二禪,如似彼樹而生羅網。

35
白話直譯
其次,聖弟子持念守護,自覺身受快樂,為諸聖者所稱讚,具足護念,安住於第三禪,猶如那樹木生出雹節。
白話口語化新譯
另外,修行聖道的弟子保持著清澈的覺察與守護,親身體驗到身心的喜樂,這正是諸聖者所守護、稱讚的正念具足境界。他進入了第三禪,那種清淨的狀態就像樹木長出結實的雹節(內外純淨一致)一樣。
法義解析
  • 此句描述色界四禪中的「第三禪」境界。
    修行者捨離二禪的喜心,住於平等捨,具足正念正知,體驗離喜之樂。
    此境界被聖者稱為「捨念樂住」,是阿含經中定學的重要次第。

名相註解
  • 念而有護:指具足正念並守護根門,不使散亂。
  • 三禪:色界四禪之第三階位,特徵為「捨、念、智、樂、一心」,已離喜受,唯存樂受與定心。

「復 次,賢聖弟子念而有護,自覺身有樂,諸 賢聖所救,護念具足,遊在三禪,如似彼 樹而生雹節。

36
白話直譯
其次,聖弟子苦樂已捨,先前憂愁已滅,不苦不樂,護念清淨,安住四禪,猶如彼樹漸次開敷。
白話口語化新譯
再者,聖弟子已經捨棄了苦與樂,先前的憂愁也消失了,處在不苦也不樂、正念清淨的狀態,心志安住於第四禪,就像那棵樹逐漸盛開花朵一樣。
法義解析
  • 本句描述阿含經中「第四禪」的成就狀態。
    修行者透過捨棄先前的憂喜與苦樂,達到「捨念清淨」的境界。
    以樹木開花譬喻心法之修集成熟,顯現清淨無染的定境成果。

名相註解
  • 苦樂已盡:指捨棄了身體的苦受、樂受,以及心理的憂受、喜受。
  • 護念清淨:即第四禪特相「捨念清淨」,指心不偏墮苦樂,具足極其純淨的自覺與正念。
  • 四禪:色界定之第四階段,以「捨、念、一心」為特徵。

「復次,賢聖弟子苦樂已盡,先 無愁憂,無苦無樂,護念清淨,遊志四禪,如 似彼樹漸漸開敷。

37
白話直譯
其次,聖弟子漏盡,成就無漏心解脫、慧解脫,於現法中自覺喜樂:生死已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有,如實知之。猶如那棵樹全都開滿了花。
白話口語化新譯
再者,成就聖位的弟子斷盡了煩惱,達成無煩惱的定力解脫與智慧解脫,在當下的生活中體悟法喜:生死的輪迴已經結束,清淨的修行已經建立,該做的事已經完成,不再進入受胎輪迴,對此有如實的覺知。就像那棵樹全身都開滿了花朵一樣。
法義解析
  • 本句描述阿羅漢果的證悟境界。
    聖弟子透過斷除一切有漏煩惱,達到定慧具足的圓滿解脫。
    文中「自娛樂」指證果者在當生(現法)即可體驗到的涅槃寂靜之樂。
    後段「生死已盡...」為經典中標準的阿羅漢證果宣告,明示其解脫輪迴的必然性與自知自證。

  • 此為《增壹阿含經》中「四禪」比喻之一。
    此句用於譬喻「第二禪」的境界。
    修行者因內信、一心,無覺無觀,由定生喜樂,其喜樂之情遍滿全身,無有處不周遍,如樹開花般全面綻放。

名相註解
  • 有漏:指帶有煩惱、會導致流轉生死的造作。
  • 心解脫:指依靠深定遠離貪愛所獲得的解脫。
  • 智慧解脫:指依靠觀照四諦道理斷除無明所獲得的解脫。
  • 梵行:指為了斷除煩惱而修持的清淨行為。
  • 更不復受胎:即不受後有,不再輪迴受生。
  • 敷花:即開花。敷,分布、展開之意。

「復次,賢聖弟子盡有漏, 成無漏心解脫、智慧解脫,現法中而自娛 樂:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復 受胎,如實知之。如似彼樹皆悉敷花。

38
白話直譯
此時,聖弟子戒德之香周遍四方遠處,無不稱讚名譽,於四月之中自覺喜樂,遊心於四種禪定,圓滿具足修行根本。因此,諸位比丘!應當尋求權宜方法,成就戒德之香。就是如此,比丘!應當如此修學。」
白話口語化新譯
這時,成就聖位的弟子因持戒清淨所散發的德行香氣,傳遍四方遠地,沒有不稱讚其名聲的人。他在四個月的期間內體悟法喜,心神自在遊於四種禪定中,圓滿達成修行的根本要項。所以,各位比丘們!應當尋求適當的方法,來成就持戒清淨的德行香氣。就是這樣的,比丘們!應當這樣去學習修持。」
法義解析
  • 本句描述阿羅漢聖者在證果後的功德顯現。
    其戒德自然感召遠近稱譽,並能隨意入出四種根本禪定(四禪),以此為樂。
    文中的「四月」呼應阿含經中常見的雨安居或特定修持周期,強調在定慧持守下,修行者已圓滿「行本」,即解脫道的基礎與核心。

  • 此句為承上啟下的銜接語,銜接前文所述之因緣或教法,引導聽眾進入後續的具體勸誡或結論。
    在《阿含經》語境中,展現佛陀說法依循「因緣生法」的邏輯,強調法義的必然性與實踐的迫切性。

  • 本句是勸勉修行者應當採取實際且有效的方法(方便)來修持戒律。
    在《阿含經》語境中,「戒德之香」代表持戒清淨所感召的功德力與名聞,這是修行的基礎。
    修行者不應只是空談,而應致力於落實戒法,使內在德行自然外溢。

  • 此句為佛陀對前文所述法義、因果或觀察的印證與肯定。
    在《阿含經》語境中,強調對於四聖諦、緣起法等現法觀察的確立,表示事實真相如其所言,不增不減。

  • 此為經典中佛陀勸誡弟子時常見的結語,強調修行者對於前文所敘述的法義與行法,應當生起希求心並付諸實踐。
    在《阿含經》中,這代表對增上戒、增上心、增上慧的實際履行。

名相註解
  • 戒德之香:比喻清淨持戒產生的德風影響力,非世俗物質之香。
  • 四遠:四方遠處。
  • 自娛樂:指在佛法或禪定中獲得的喜悅,非世俗享樂。
  • 行本:修行的根本、道業的基石。
  • 成:成就、圓滿。
  • 作是:如此、這樣。
  • 學:指三無漏學或特定的修持法門,強調知行合一的實踐。

「是時, 賢聖弟子戒德之香,遍聞四遠,無不稱譽 者,四月之中而自娛樂,遊心四禪,具足行 本。是故,諸比丘!當求方便,成戒德之香。如 是,比丘!當作是學。」

39
白話直譯
時諸比丘聞佛所說,歡喜受持。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經慣用的結語,展現弟子聽聞佛法後生起的清淨信心(淨信)與實踐決心。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是法喜(dhammapīti),代表對四聖諦、緣起法等教理的領悟與認可;「奉行」則強調將法義落實於戒定慧三學的修持。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(三)

41
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽受佛法說明的:
法義解析
  • 此為經典開首之「證信序」,旨在證明經文內容是結集者親自聽聞自佛陀所說,具有真實不虛的權威性。
    在《增壹阿含經》等早期譯本中,「聞如是」即相當於後世通譯的「如是我聞」。

聞如是:

42
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一個時候,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的證信序,交代說法之時間與地點。
    依照《阿含經》語境,此處展現佛陀於人間遊化、依止阿蘭若或精舍教化眾生的原始實況。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

43
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說七種水喻,人亦如是。」審慎聽聞!審慎聽聞!應當善加思惟憶念。」
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「我現在要演說七種水的比喻,人也是像這樣(分為七類)。」。仔細聽好了!仔細聽好了!你們要好好地思考並牢記在心。」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中「水喻」教法的開場,遵循阿含經系典型的因緣與類比教導方式。
    佛陀以自然界中水的七種性質或狀態,對比修行者或世人的七種根器與證果層次。
    這種以『法』對比『喻』的手法,旨在讓深奧的解脫次第變得具象易懂。

  • 此為佛陀說法前對大眾的策勵與警示。
    在阿含經語境中,「諦聽」強調聞法者應生起正念,排除雜念,專注於即將宣說的四聖諦、因緣法等教義,是如實知見的先決條件。

  • 此為說法者對受法者的警示語。
    在阿含語境中,強調聞法時應具備專注與正念,是實踐如實知見的第一步,旨在要求聽眾排除散亂,內攝其心以領受法義。

  • 此為阿含經中佛陀說法前的常用誡勉。
    要求弟子在聞法時,心意專一,對所授法義進行正思惟與正念,確保教法能內化為斷惑證果的資糧。

名相註解
  • 七事水喻:指經文中接下來提到的七種關於水的比喻,對應七種不同果位或狀態的人。
  • 諦聽:指審慎、專注、不沈亂地聽受教法。諦,意為真實、審慎。
  • 善:正確地、如實地、善巧地。
  • 思:思惟,指對法義的理智審察與推求(正思惟)。
  • 念:憶念,指心不忘失,持守所聞之法(正念)。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說七事水 喻,人亦如是。諦聽!諦聽!善思念之。」

44
白話直譯
諸位比丘回答:「正是如此。」世尊!」
白話口語化新譯
比丘們回答說:「是的。」。世尊!」
法義解析
  • 此為阿含經中典型的師徒對答語境。
    佛陀召喚或詢問後,眾弟子以恭敬心合宜回應,表示認可佛陀所說的教法或點名,體現了原始佛教僧團中法道傳承的嚴謹與和諧。

  • 此為佛弟子或對話者對佛陀的尊稱,通常出現在祈請、回答或讚嘆語句的開端或結尾,展現對覺悟者的恭敬與信受。

名相註解
  • 對曰:回答。

諸比丘 對曰:「如是。世尊!」

45
白話直譯
世尊告言:「何謂七種水之比喻而類比於人?猶如有人沉沒水底,有人暫時出水又復沉沒,有人出水觀看,有人露頭而住,有人在水中行進,有人出水欲趨彼岸,有人已達彼岸。比丘!這就是所謂的(道理)。七種水喻出現於世。
白話口語化新譯
佛陀告訴大眾說:「什麼是七種以水為喻,用來類比修行人境界的情況呢?就像有人沉在水底;有人雖然暫時浮出水面,卻又掉回水裡;有人浮出水面觀察;有人頭部露出水面站穩;有人在水中朝岸邊走去;有人已經離開水面,想要走向彼岸;還有人已經到達了彼岸。各位比丘!這就是我所說的道理。世間有七種以水為對象的修行比喻。
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中「水喻經」的發端。
    世尊欲以水中的七種現象(如常沒、出已復沒等)來對比世間修行者在解脫道上的不同層次與退轉狀況。
    此屬阿含經部類,側重於對解脫次第與修行根器的觀察。

  • 本段以「水」喻生死流轉,以七種出水狀態比喻眾生修行證果的根器與進度差異。
    從完全沉淪、反覆退轉,到逐漸解脫、邁向彼岸,展現阿含經中對解脫次第的具體描述。
    此喻常用於說明如來觀察世間眾生根機,如同觀察池中蓮花成長高度各異。

  • 此句為阿含經中常見的結語或定義式句型。
    佛陀在開示完特定的法義、因緣或修持法門後,以此句印證前文所說即是該主題的真實意涵,要求僧團弟子應當如是認知與持守。

  • 此句為《增壹阿含經》中〈等法品〉之經首綱要,預告下文將以水為喻,區分眾生修行境界與根機之七種類型(如常沒、出已還沒、出已住、出已觀察、出已向彼岸、出已半渡、出已達彼岸),體現原始佛教依解脫程度進行的分類教法。

名相註解
  • 水喻:阿含經中常用的教學法,以水的物理特性(浮、沉、出、沒)比喻眾生隨煩惱漂流或趨向涅槃的狀態。
  • 七事:指經文隨後展開的七種特定類比(七種補特伽羅)。
  • 沒:指沉溺,比喻眾生受惑業牽引而流轉生死,無有出期。
  • 彼岸:指涅槃、解脫的境界,與此岸(生死、煩惱)相對。
  • 出水:比喻生起善法或初見法性,脫離惑業的覆蓋。
  • 是謂:這就是所謂的、這就是指。
  • 出現於世:指此教法、法義或現象在世間顯現。

世尊告曰:「彼云何七事水喻 而似人?猶如有人沒在水底,如復有人暫 出水還沒,如復有人出水觀看,如復有人 出頭而住,如復有人於水中行,如復有 人出水而欲到彼岸,如復有人已到彼 岸。是謂,比丘!七事水喻出現於世。

46
白話直譯
「那種人如何是沉沒水底而不得出離?此時,若有人不善之法遍布全身,當歷經長時劫數,無法救治,此人即稱沉沒水底。
白話口語化新譯
「什麼樣的人會沉沒在水底,而無法脫離出來呢?這時候,如果有一種人,全身充滿了邪惡與不善的心法,他將會經歷極其長久的時間,都無法得到救治,這就像是溺水者一直沉在水底一樣。
法義解析
  • 此句為佛陀設問,以『沉沒水底』喻指眾生完全被不善法覆蓋,深陷生死苦海而無力自拔。
    在《增壹阿含經》的語境中,這通常指根機最下、受惡業纏縛且不修善法的眾生。

  • 本句出自《增壹阿含經》「水喻經」,以溺水為喻說明眾生根機。
    此處描述最下根器者,因惡業深重、善根斷絕,如石沉水底,在輪迴中長時受苦而難有出期,屬於阿含經中對「一闡提」類眾生心態的早期描述,強調因緣業報的不可逆性與業力的沈重。

名相註解
  • 不得出:指無法從生死的流轉或痛苦的循環中獲得解脫。
  • 不善之法:指違背佛法教化、增長煩惱與惡業的心態或行為,如十惡業。
  • 劫數:劫(Kalpa),指極長的時間單位。此處強調惡業影響時間之久。
  • 不可療治:指此類眾生善根極微,現世難以透過教化使其轉向涅槃之道。
  • 沒在水底:七種水喻之首,比喻完全墮落、無力自拔於生死流轉的狀態。

「彼云何人 沒在水底而不得出?於是,或有一人,不善 之法遍滿其體,當經歷劫數,不可療治, 是謂此人沒在水底。

47
白話直譯
那是什麼樣的人,出水後又隨即沉沒?或有一人信根轉微,雖具善法而不堅固,其身、口、意修善,後又身、口、意造不善法,身壞命終,墮生地獄,稱此人為出水還沒。
白話口語化新譯
那是哪一種人,雖然浮出了水面,卻又立刻沉下去了呢?有一種人信仰的力量逐漸衰微,雖然修習善法卻不夠堅定。他雖然曾以行為、語言、心思行善,後來又轉而造作惡業。當他壽命終結後,便墮入地獄之中,這就像是剛浮出水面又隨即沉沒的人。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》「七日品」,佛陀以「水中有七種人」為喻,說明眾生修行境界的差異。
    此處指第一種人,比喻根機極淺、煩惱極重者,雖暫時聽聞佛法或生起善心(出水),但隨即被重罪、不善根牽引而墮入惡道(還沒)。

  • 此段以「浮出又沉沒」喻示修行者的退轉。
    在阿含經「七種水喻」中,此類人雖一度生起善根脫離苦海(出水),但因信心不堅固(信根薄)、定力不足,導致行為再次被貪瞋痴等煩惱牽引,重造惡業,終致隨業力墮入惡趣(還沒)。

名相註解
  • 何等人:指哪一類、哪種特質的人。
  • 還沒:比喻再次墮入生死苦海或惡趣,無法保持清淨覺性。
  • 信根:指對佛法僧戒的堅定信仰,為五根之首,能生種種善法。
  • 身、口、意:指行為、語言、思維,是造作善惡業的三個門徑。
  • 身壞命終:指肉體毀壞、壽命結束,即死亡的標準表述。
  • 出水還沒:阿含經中用以比喻修行者雖有短暫善行,卻因不持久而再次墮落。

「彼何等人出水還沒? 或有一人信根漸薄,雖有善法而不牢 固,彼身、口、意行善,後復身、口、意行不善法, 身壞命終,生地獄中,是謂此人出水還沒。

48
白話直譯
那是指哪類人出水觀看?此時,或有人具信善根,其身、口、意行不再增進其法,僅自守而住。彼身壞命終,往生阿修羅中,此謂之出水而觀。
白話口語化新譯
那是說哪一種人,從水裡浮出來後會向四周觀察呢?這時,有的人雖然有信仰與善根,但在身口意的修行上沒有進一步提升,只是守住現狀。他在命終後轉生到阿修羅道,這就像是一個人浮出水面觀看一樣。
法義解析
  • 此句源於《增壹阿含經》中「水喻經」的譬喻。
    佛陀以水中的七種人,比喻世間修行者不同的證果層次與解脫狀態。
    「出水觀看」象徵修行者已脫離無明煩惱的沈溺,初步獲得清淨的法眼,能觀察四聖諦。

  • 本句源自《增壹阿含經》「水喻品」,以水為喻說明四種修行人的境界。
    此處描述第二類人:雖有善根且能短暫浮出水面(脫離惡趣),但因未能精進修持定慧,無法持續上升或達岸,僅能停留在中陰或非天境界(阿修羅),未能成就解脫。

名相註解
  • 觀看:指生起法眼,能如實觀察世間苦、空、無常、無我的實相。
  • 信善根:指對佛法僧及戒律的堅定信仰,為五根之首,能生其餘善法。
  • 不增益其法:指修行停滯不前,未能進一步修習止觀或斷除煩惱。
  • 自守:指守持現有的善法而不失,但缺乏向上進取的動力。
  • 阿須倫:即阿修羅(Asura),意譯為非天。在阿含經中,阿修羅有時被歸類為惡趣,或介於天與人之間的果報。
  • 出水而觀:比喻修行者已脫離全然沈溺的惡業(出水),但僅止於觀察或停留,未能及時上岸(涅槃)。

「彼何等人出水觀看?於是,或有人有信善 根,身、口、意行,更不增益其法,自守而住,彼 身壞命終,生阿須倫中,是謂此人出水而 觀。

49
白話直譯
「哪些人是出水而住的人?此中,或有人具信精進,斷三結使,更不退轉,必至究竟成無上道,稱此人出水而住。
白話口語化新譯
「哪些人是屬於離開水面而居住的人呢?在這種情況下,有的人具備了信心和勤奮,斷除了三種束縛煩惱,不再退轉回頭,最後必然達到究竟而成就無上道。這就是所謂的出水後停住的人。
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中以「水」喻修行的七種人之一。
    佛陀以水為喻,說明眾生沉浮於生死苦海的不同解脫進度。
    此句問項指向那些已經破除部分煩惱,不再完全沉溺於結縛的人。

  • 此為水喻七種人之中的第四種。
    描述修行者透過信、精進等五根,斷除身見、戒取、疑三種結使(即證初果須陀洹),確立了不墮惡趣的定數,終將解脫。
    阿含語境中,「無上道」於此處泛指究竟涅槃與滅盡苦源。

名相註解
  • 住:安住、處於某種狀態。
  • 信精進:指五根中的信根與精進根,是修行的動力基礎。
  • 三結使:束縛眾生於生死的巡迴中的三種基本煩惱,即身見(執著有我)、戒禁取(執著無益的禁戒)、疑(對正法懷疑)。
  • 不退轉:指證得聖位後,不再退墮於凡夫位或惡道。
  • 無上道:指最高的解脫境界,即涅槃。
  • 出水而住:比喻修行者已浮出煩惱生死水面,且能安住不沉。

「彼何等人出水住者?於是,或有人有信 精進,斷三結使,更不退轉,必至究竟成無 上道,是謂此人出水而住。

50
白話直譯
那是什麼樣欲求渡水的人?此中,或有人具信根精進,常懷慚愧,斷三結使,淫怒癡薄,一來此世即斷苦際,稱此人欲渡水者。
白話口語化新譯
那又是哪一種想要橫渡水流的人呢?在這種情況下,有的人具有信心與勤奮,心裡常有羞恥之心,斷除了三種束縛,貪欲、瞋怒與愚癡變得薄弱。他在往返人間一次後就能斷絕痛苦的邊際。這就是所謂想要橫渡水流的人。
法義解析
  • 此句承接前文水喻,探討第五種修行境界。
    在《阿含經》語境中,「渡水」象徵從生死輪迴的此岸,經由修習聖道,趨向解脫涅槃的彼岸。
    此問句旨在引導出對已具備決定解脫志向之修行者的描述。

  • 此為水喻七種人之中的第五種,描述「斯陀含」(一來果)的聖者境界。
    此類修行者已斷除前三結,並使貪、瞋、癡三毒顯著減輕,在人間與天界往返一次(一來)後,即可究竟解脫,斷除生死的邊際。

名相註解
  • 欲渡水:指生起解脫之志,欲跨越煩惱生死流,趨向彼岸。
  • 信根精進:指五根中對正法的堅定信仰與修行的勤勉不懈。
  • 慚愧:對內自省感慚,對外見羞於惡,是修行善法的法基。
  • 婬、怒、癡薄:指貪欲、瞋恚、愚癡的勢力減弱,為斯陀含果的特徵。
  • 來至此世:指「一來」,即在天上人間往返一次。
  • 斷苦際:指徹底終結生死的邊際,即證得涅槃。

「彼何等人欲渡 水者?於是,或有人信根精進,恒懷慚愧,斷 三結使,婬、怒、癡薄,來至此世而斷苦際,是 謂此人欲渡水者。

51
白話直譯
那是什麼樣欲達彼岸的人?或有人信根精進,斷除下五結,成就阿那含,即於彼處般涅槃,不再還來此世,這就是說此人是欲趨向彼岸者。
白話口語化新譯
那又是哪一種想要到達彼岸的人呢?有些人憑著堅定的信心努力修行,斷除了束縛在欲界的五種煩惱,證得三果阿那含,並在禪天中入滅,不再回到這個世間。這就是指那種志在達到解脫彼岸的人。
法義解析
  • 此句為水喻七種人之中的第六種。
    在《阿含經》中,「彼岸」象徵涅槃,即徹底超越生死的解脫狀態。
    此問句旨在引導出對已斷除下分五結、證得阿那含果位,並定將於色界或無色界化生而般涅槃者的描述。

  • 本句描述阿含經中四向四果的第三果「不還果」(阿那含)。
    修行者透過信根的加強與精進修行,徹底斷除欲界的五種束縛(下五結),死後生於色界淨居天等處,並於該處取證涅槃,不再投生欲界五趣。
    此為聲聞乘趣向解脫彼岸的重要階位。

名相註解
  • 下五結:指欲界五種結縛,即身見、戒取、疑、欲貪、瞋恚。
  • 阿那含:梵語Anāgāmin,意譯為「不還」,指不再投生欲界的聖者。
  • 般涅槃:梵語Parinirvāṇa,指煩惱滅盡、不再輪迴的圓滿解脫。

「彼何等人欲至彼岸? 或有人信根精進,斷下五結,成阿那含,即 彼般涅槃,更不來此世,是謂此人欲至彼 岸者也。

52
白話直譯
什麼樣的人是已經到達彼岸的人?此時,或有一人,具足信根精進並懷有慚愧,斷盡有漏成就無漏,於現法中自得法樂;生死已終結,清淨行已確立,所應作已完成,不再受後有,如實了知。於此無餘涅槃界而入滅,這便稱作此人已渡達彼岸。
白話口語化新譯
又是哪一種人是已經到達彼岸的人呢?這時候,有一類人,憑著對佛法的信心努力修修行,心中常存慚愧心,斷除煩惱而達到無漏境界,在當下的生活中享受佛法帶來的喜悅;輪迴生死的因緣已經斷盡,聖潔的修行已經成就,該做的事都已辦妥,不再轉世受胎,對此真相有真切的認知。在無餘涅槃的境界中進入圓滿寂滅,這就說明這個人已經抵達了解脫的彼岸。
法義解析
  • 此句為水喻七種人之中的第七種。
    在《阿含經》中,「已至彼岸」特指已徹底斷盡一切煩惱、解脫生死束縛的阿羅漢果位。
    彼岸象徵涅槃,代表修行已圓滿,不再受後有之苦。

  • 本句描述阿含經中解脫者的修行相狀。
    修行者依信根發起精進,輔以慚愧心克制煩惱,最終達成煩惱斷盡(盡有漏)而證得解脫(成無漏)。
    「於現法中而自娛樂」指證果者在此生(現世)即可受用涅槃寂靜或法喜之樂,而非寄望於來世。

  • 此為阿羅漢證果的標準語句(四智宣言)。
    在阿含經語境中,強調透過斷除貪瞋癡,徹底終結煩惱與業力的連鎖,達成無餘涅槃的境界。
    這描述了一種現法自知、自覺、自作證的解脫狀態。

  • 本句描述阿羅漢成就的最終果位。
    在阿含經語境中,『無餘涅槃』指煩惱已盡、色身亦滅,不再受後有之生死的狀態。
    『渡彼岸』是原始佛教對解脫的經典比喻,意指脫離生死的此岸,到達寂靜涅槃的對岸。

名相註解
  • 已至彼岸:比喻已證得阿羅漢果,生死漏盡,安住於涅槃境。
  • 精進:勇猛修善、斷惡的意志與行動。
  • 無漏:斷除煩惱、超越生死輪迴的出世間法。
  • 生死已盡:指斷除輪迴的根本,不再於六道中流轉。
  • 梵行已立:梵行指清淨無欲的修行,意指通往涅槃的聖道已經修習圓滿。
  • 所作已辦:指斷惑證真、斷除結縛的工作已經全部完成,無須再修。
  • 不復受胎:又作「不受後有」,指不再生於欲界、色界、無色界,徹底脫離分段生死。
  • 如實知之:指依據真理、不帶錯覺地親證與了知上述解脫狀態。
  • 無餘涅槃界:指阿羅漢捨壽後,五蘊完全火滅,不再有任何生命殘餘受生的圓滿寂滅境界。

「何等人已至彼岸者?於是,或有 一人,信根精進而懷慚愧,盡有漏成無漏, 於現法中而自娛樂;生死已盡,梵行已立, 所作已辦,更不復受胎,如實知之。於此無 餘涅槃界而般涅槃,是謂此人已渡彼岸 者也。

53
白話直譯
「這就是說,比丘!已對汝等宣說此七種水喻之人,諸佛世尊所應修行以接引度化眾生之事,如今皆已施行。應在閒居靜處,或在樹下,應當思惟坐禪,勿起懈怠。這是我的教誡。
白話口語化新譯
「這就是所謂的,比丘們!我已經向你們說明這七種以水為喻的修行人,諸佛世尊應當做的引導與度化眾生的事,現在都已經做完了。應當待在安靜清幽的地方,或者在樹林下,專注於坐禪修修行,不要生起懶惰懈怠的心。這就是我對你們的教導。
法義解析
  • 此句為佛陀在開示中的承接語,用於總結前文所述的特質、修行位階或法義要點,並直接稱呼聽眾「比丘」以提醒其注意接下來的結論。

  • 此句為佛陀對弟子總結「七水喻」的教法。
    在《阿含經》語境中,佛陀強調導師的責任在於宣說解脫正法(如七種出水之喻),指引不同根器的眾生離苦得樂。
    所謂「已施行」意指佛陀作為導師,該盡的說法、啟發之責已經圓滿。

  • 此句體現《阿含經》中典型的修行環境與方法指導。
    強調遠離喧囂的「閑居靜處」與自然的「樹下」是佛陀時代比丘修習定慧的標準場所。
    修行者應攝心於禪修,隨時警惕並克服五蓋中的「惛沈睡眠」與心志的鬆散(懈怠),以達成四正斷中「已生惡令斷,未生善令生」的修持。

  • 此句為佛陀對弟子叮嚀的結語,強調當下所開示的法義即是解脫的正道與修行的準則。
    在《阿含經》語境中,佛陀的教誨核心在於四聖諦、八正道與因緣法,要求弟子依教奉行,不令漏失。

名相註解
  • 七人水喻:指經中將修行者依解脫層次與狀態,比喻為溺水、出水、立住、觀望、遊行、乃至到達彼岸等七種類型。
  • 諸佛世尊:指覺悟真理並受世間尊崇的聖者,在此特指釋迦牟尼佛及古佛。
  • 接度:引接並度化,指引導眾生脫離生死輪迴。
  • 人民:指眾生、有情。
  • 閑居靜處:指遠離世俗擾動、適合修行的空寂處,阿含經中常稱阿練若(arañña)。
  • 坐禪:指端身正坐,繫念在前,修習奢摩他(止)與毗婆舍那(觀)的過程。
  • 懈怠:於善法不精進,心性放逸、懶散,為修行的大障礙。
  • 教誨:指佛陀的教導與戒誡,在阿含語境中多指增上戒、增上心、增上慧三學的具體指導。

「是謂,比丘!有此七人水喻向汝等說, 諸佛世尊所應修行接度人民,今已施行。 當在閑居靜處,若在樹下,當念坐禪,勿 起懈怠。此是我之教誨。」

54
白話直譯
這時,眾比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常歡喜,並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經經典結尾語,展現原始佛教教法傳遞的完整過程:從「聞法」產生「法喜」,進而轉化為自覺的「修持實踐」。
    在阿含語境中,『歡喜』非世俗感官愉悅,而是對四聖諦、緣起法生起淨信後的法樂;『奉行』則指依教法次第修習戒定慧。

爾時,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(四)

56
白話直譯
如是聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序開頭。
    依據阿含經語境,這代表阿難尊者在集結經典時,親自從佛陀處領受教法的聲明,用以證明教法來源的真實性。
    在原始佛教語境中,「聞」指親受教導,「如是」指所聽受的內容與佛說無二。

聞如是:

57
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的通序(證信序)開端,交代說法之時間、主體與地點。
    「一時」表顯因緣成熟之際,反映阿含經重視因緣生滅的原始教法語境。

名相註解
  • 佛:自覺覺他、覺行圓滿者,此指釋迦牟尼佛。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

58
白話直譯
那時,世尊告訴眾比丘:「聖王於邊境國土治理教化,成就七種法,不被怨敵盜賊所擒獲。」何者為七?然其城牆極其高峻,修繕整齊,此謂該王起初成就的第一項法規。其次,該城門戶堅固,這是該城成就的第二法。再者,那座城外的護城河極其深且寬廣,這稱為此城成就的第三種法。其次,該城內穀米眾多,倉庫充盈,這稱為該城成就第四種法。其次,該城薪柴草料充足,這是該城成就的第五種法。其次,該城有多種兵器杖具,備齊各類戰鬥用具,這就是該城成就的第六種法。其次,那城主極其聰明高才,預知人心,應鞭責則鞭責,應治理則治理,這就是該城成就七法,外敵不能侵犯。諸比丘,這就是(所說的)。彼城國主成就此七法,外敵不能侵擾親近。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「一位英明的君王在遙遠的邊境國土施行治理與教化,只要成就了七種防禦與治理的方法,就不會被仇敵或強盜所俘虜。」。這七種法是什麼呢?那座城牆蓋得非常高大雄偉,而且修整得十分完善整齊,這就是那位國王首先成就的第一件大事。再者,那座城市的城門與窗戶都非常牢固,這就是那座城市所具備的第二項條件。另外,這座城市的護城河既深又寬,這就是城市所具備的第三項防禦條件。再者,那座城裡存有大量的糧食穀物,各處倉庫都裝得滿滿的,這就是那座城所具備的第四項優點。再者,那座城裡儲備了大量的木柴和草料,這就是那座城所具備的第五項條件。再者,那座城裡儲備了許多兵器與防禦器械,備齊了各種作戰工具,這就是那座城所具備的第六項條件。再者,那位城主非常聰明有才華,能預先洞察人心,該懲罰時就懲罰,該教化時就教化,這就是邊境之城具備了七種條件,使外面的敵人無法前來侵犯。各位比丘,這就是我所說的道理。那個國家的國王如果具備了這七種防禦條件,外來的敵人就無法侵擾或靠近。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中「七法」喻的開端。
    世尊以世間聖王治理邊境、防禦寇賊的七種實務條件,類比比丘修行應具備的七種法(如戒、聞、慚、愧等),以防守心城,不被煩惱魔賊所侵。
    此處強調「防禦」與「成就」的必然因果關係。

  • 此為阿含經中典型的徵問句式,用於引出隨後將詳細展開的七種法義分類。
    在《增壹阿含經》的編次邏輯中,這標示著進入以「七」為數目的法義教導,體現了原始佛教透過法數分類來統攝教說的特色。

  • 本句出自《增壹阿含經》,以世間轉輪聖王治理國家的殊勝果報,類比佛法中戒律或功德的修治。
    在阿含語境中,強調「先成就」的次第性,說明殊勝王政(或修行成就)必先具備穩固且莊嚴的基礎。
    城郭的高峻與齊整,象徵防護嚴密與威德具足。

  • 此處以城池的防禦工事比喻修行者的守護根門。
    在《增壹阿含經》的語境中,邊境城池必須門戶牢靠以抵禦外敵,比喻修行者應嚴密守護感官(根門),不使外境煩惱賊進入內心。
    這是成就定慧、確保修道資糧不失的正方便。

  • 此處以世俗城市的堅固防禦設施比喻修行的防護。
    護城河深廣象徵修行者建立深厚的正知見與防護心念的屏障,使煩惱賊難以跨越。
    在《增壹阿含經》的語境中,這是「城喻」系列之一,強調建立資糧與戒備的重要性。

  • 此句出自《增壹阿含經》之「七城喻」,以世俗堅固之城的防禦條件比喻比丘修行法門。
    城內穀米充盈比喻修行者具備充足的法糧(四禪定),能資養身心,令其在面對魔擾或煩惱時,具備足夠的定力與內在資源而不匱乏。

  • 本句出自《增壹阿含經》「等法印品」,以世間王城防禦之嚴密、資源之充足,比丘應當如是守護根門。
    薪草象徵修行者在面對煩惱與生活需求時所需的資糧或精進之因,確保修行過程不因匱乏而中斷,能持續維持定慧之火。

  • 本句屬於《增壹阿含經》中「城喻」的第六法。
    佛陀以世俗城市的防禦嚴密(器仗、戰具充足)來比喻比丘應當廣修聞法,依循多聞而具足應對煩惱魔軍的「武器」。
    在阿含語境中,這強調了「多聞」作為守護心城、對治非法的重要資糧。

  • 本句以「聰明城主」比喻修行者的「智慧(若那)」。
    在《阿含經》的七法喻中,城主象徵能揀擇善惡、調伏煩惱的智慧。
    智慧能洞察心念(豫知人情),對治非法與不善念(可鞭、可治),使內心守護嚴密,不為外境煩惱所動。
    此為「七法」中的最後一法,強調智慧為防禦感官與內心門戶的最高主宰。

  • 本句為阿含經教法中常見的結語形式,用以對前述的法義、譬喻或修持要點進行總括與確認,提醒聽眾前述內容即是核心所在。

  • 此句以世間城池防禦為喻,說明比丘若成就「七法」(如信、慚、愧、多聞、精進、念、智慧),則魔擾、煩惱等「外人」便無法動搖其心。
    屬阿含經中典型的「城喻」教法,強調修持守護心的重要性。

名相註解
  • 聖王:此處指具備德行與權力的轉輪聖王或英明君主。
  • 治化:治理與教化。
  • 怨家:仇敵、怨對。
  • 七:指下文即將列舉的七項法義(如七處善、七覺分等,視上下文而定)。
  • 城郭:內城為城,外城為郭,泛指防禦工事。
  • 修治:修繕治理,指有計畫的建設與維護。
  • 第一之法:指諸多成就中首要、最傑出的事項或法則。
  • 門戶:指城門與出入口,在阿含經喻意中常比喻為「根門」(眼耳鼻舌身意)。
  • 第二法:指防禦非法、成就解脫的七法(或城郭七事)中的第二項要件。
  • 塹:護城河,比喻修行者用以隔絕煩惱入侵的防護機制。
  • 穀米:指稻麥等主食,此處寓意修行者資持生命的法食、法糧。
  • 第四之法:佛陀所舉七種護城條件中的第四項,在阿含語境中多指比丘成就四禪,足以對抗五欲。
  • 薪草:木柴與草料。在阿含語境中,常比喻支持生命或火焰運行的物質基礎。
  • 器杖:泛指古代的兵器與防禦用具。
  • 戰具:作戰所需的各種裝備、器物。
  • 六法:此指城中防禦體系的第六項要素,經文中以此比喻「多聞」之法。
  • 城主:比喻智慧,負責統籌與判斷。
  • 豫知人情:指智慧能覺察心念的生滅與善惡趨向。
  • 外境:在此喻指外道、魔眾或引發煩惱的外部誘因。
  • 嬈近:侵擾、干擾或逼近。

爾時,世尊告諸比丘:「聖王在遠國治化, 七法成就,不為怨家盜賊所擒獲。云何為 七?然彼城郭極為高峻,修治齊整,是謂彼 王先成就第一之法。復次,彼城門戶牢固,是 謂彼城成就第二法。復次,彼城外塹極深 且廣,是謂此城成就第三之法。復次,彼城 內多諸穀米,倉庫盈滿,是謂彼城成就第 四之法。復次,彼城饒諸薪草,是謂彼城成 就第五之法。復次,彼城多諸器杖,備諸戰 具,是謂彼城成就六法。復次,彼城主極聰 明高才,豫知人情,可鞭則鞭,可治則治,是 謂彼城成就七法,外境不能來侵。是謂,比 丘!彼城國主成就此七法,外人不得嬈 近。

59
白話直譯
此比丘亦如是,若成就七法,弊魔波旬不得其便。何等為七?就在這時,比丘!戒律成就,威儀具足,犯小律尚且畏懼,何況是大戒!這是指比丘成就此第一法,惡魔不得其便,猶如那座城,高大寬廣且極其險峻,不可毀壞。
白話口語化新譯
這位比丘也是如此,如果能成就七種法,惡魔波旬就找不到機會來擾亂他。這七種法是什麼呢?就在那個時候,比丘啊!修行者達成戒律的要求,外在儀表也完全符合規範,對於微小的戒律都抱持敬畏心不敢毀犯,更何況是重大的戒律呢!這就是說比丘如果成就了這項首要的法門,惡魔就找不到任何趁虛而入的機會,正如同那座城池,既高大又險峻,完全無法被攻破毀壞。
法義解析
  • 本句承接上文類比,指出修行者若能具備特定的七種防護之法(七法),就能如同防禦堅固的城池,使外界誘惑與內在煩惱(魔王)無法乘虛而入。
    這屬於阿含經中強調防守根門、修習戒定慧以解脫束縛的教法。

  • 此句為阿含經中常見的啟請或自問標數之語,用以引出後續條列的七種具體教法或法義類別。
    在《增壹阿含經》中,此種句式體現了初期佛教重視法數分類(阿毗達磨雛形)的教學特色,以便弟子憶持。

  • 此句為阿含經中常見的轉折語或呼告語。
    在佛陀開示過程中,用於提點聽眾注意當下的教法轉折,或銜接前段因緣與後續修行的關鍵點。
    依阿含經語境,此處強調法義傳遞的當下性與對修行者的直接召喚。

  • 本句體現《阿含經》中「以戒為基」的原始教法。
    修行者透過嚴格守護身口意業,達成戒體圓滿(戒律成就)與行止得體(威儀具足)。
    「畏小罪」展現了修行者內在的正知與慚愧心,這是防止墮落、趨向解脫的根本。
    在部派佛教語境下,這是止持與作持的具體落實。

  • 本句出自《增壹阿含經》,以「城」為喻說明修行者若能具足堅固的戒定慧或特定法門(如四神足、守護六根等),心境便能如堅固防禦的城池,令煩惱魔與天魔無法干擾。
    阿含經系強調「守護門扉」與「內修定慧」以斷除結使,不令魔擾。

名相註解
  • 弊魔波旬:欲界第六天之主,常障礙修行者成道,在此指代惡緣與煩惱障礙。
  • 不得其便:找不到可以趁虛而入的機會或漏洞。
  • 於是:指當下那個時刻或在這種情況下。
  • 戒律成就:指圓滿受持波羅提木叉,不毀不缺,達成戒德的圓滿。
  • 威儀具足:指在行、住、坐、臥四威儀中皆合乎僧團法度,表裡如一。
  • 小律:指微細戒、突吉羅(惡作)等較輕的戒條。
  • 大者:指波羅夷(極重罪)或僧伽婆尸沙(重罪)等根本大戒。
  • 弊魔:指作祟、障礙修行的惡魔,亦特指天魔波旬或煩惱魔。
  • 沮壞:毀壞、瓦解、破壞。

「此比丘亦復如是,若成就七法,弊魔波 旬不得其便。云何為七?於是,比丘!戒律成 就,威儀具足,犯小律尚畏,何況大者!是謂 比丘成就此第一之法,弊魔不得其便,猶 如彼城,高廣極峻,不可沮壞。

60
白話直譯
「再者,比丘!若眼見色塵,不起想著,亦不生念,具足眼根,無有缺漏,守護眼根。耳對聲、鼻對香、舌對味、身對觸、意對法,亦是如此,亦不起執想,具足意根而無亂想,具足防護意根。這稱為比丘成就此第二法,惡魔波旬不得其便,如同那城廓,門戶堅固。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!當眼睛看到外在影像時,心裡不產生錯誤的聯想與執著,也不生起貪愛或厭惡的念頭,使眼根的功能保持完整不受染污,進而防護住眼根。耳朵對聲音、鼻子對香氣、舌頭對味道、身體對觸覺、內心對法塵,也都是這樣處理,不起執著的念頭,使意根功能完備而不生起雜亂妄想,圓滿地守護意根。這就是說比丘成就了這第二種法,惡魔波旬就沒有機會趁虛而入,就像那城牆建築,門戶非常牢固。
法義解析
  • 此為佛陀接續前段教法,進一步開示另一項義理的銜接語。
    在《阿含經》中,這類轉折語常用於引導出新的觀察對象或修行次第。

  • 此句說明阿含經中「守護根門」的修行要點。
    當感官(眼根)接觸外境(色塵)時,修行者應保持正念正知,在「想」與「思」的階段截斷煩惱,不使生起貪憂等惡不善法,以此維持根門的清淨與完整。

  • 本句承接前文眼根對色塵的防護,說明其餘五根(耳、鼻、舌、身、意)在接觸相應境界時,應保持「律儀」,即不取相、不取隨好。
    在阿含語境中,這是修行的基礎「根律儀」,透過守護感官門戶,斷絕貪憂等惡法流入,使煩惱(弊魔)無法動搖心志。

名相註解
  • 色:指眼根所對的境界,即一切物質現象或影像。
  • 想著:指對境界產生取相、分別並進而生起執著。
  • 興念:指生起與欲念、瞋恚等相關的思維。
  • 具足:指圓滿、不缺減,此處指功能健全且不被煩惱所毀損。
  • 眼根:六根之一,視覺感官及其神經系統。
  • 意法:意根與所對應的法塵。
  • 不起想:此處指不生起染著或虛妄分別的取相。
  • 擁護:防護、守護。

「復次,比丘!若 眼見色,不起想著,亦不興念,具足眼根, 無所缺漏,而護眼根;耳聲、鼻香、舌味、身觸、 意法,亦復如是,亦不起想,具足意根而無 亂想,具足擁護意根,是謂比丘成就此第 二法,弊魔波旬不得其便,如彼城郭,門 戶牢固。

61
白話直譯
「再者,比丘!博學多聞而不忘失,恆常繫念思惟正法教理,往昔所修習者皆能具足明了。這稱為比丘成就這第三種法,惡魔波旬無法得其便利,猶如城郭外的護城河既深且廣。
白話口語化新譯
「再者,各位比丘!比丘聽聞大量教法且不遺忘,經常憶念並思考正法的教導,對過去所修習的法義都能周備通達。這就是比丘成就了第三種法,使惡魔波旬沒有可趁之機,就像城堡外圍的護城河既深又廣,難以攻破。
法義解析
  • 「復次」為經典中銜接段落的常用詞,表示在說明完前一項法義後,緊接著列舉或深入探討下一項內容。
    在《增壹阿含經》中,常用於展開「數法」(如四法、五法等)的各個項目。

  • 本句強調「多聞」與「思惟」在防禦煩惱魔擾中的重要性。
    在《阿含經》語境下,多聞不只是增加知識,而是為了正確思惟(如理思惟)法義。
    當比丘能將過去聽聞的教法內化並時時憶念,法義便如同護城河(外塹)般守護心城,使欲界魔王無法干擾修行。

名相註解
  • 多聞:指聽聞、累積佛陀所說的教法。
  • 正法道教:指正確的解脫之道與佛陀的教化。
  • 外塹:城牆外的護城河。
  • 得其便:找到下手的機會或破綻。

「復次,比丘!多聞不忘,恒念思惟正法 道教,昔所經歷皆悉備知,是謂比丘成就 此第三法,弊魔波旬不得其便,如彼城 郭,外塹極深且廣。

62
白話直譯
「再者,比丘!具足多種方便,所演法教,初、中、後皆善,圓滿清淨,得修梵行;這稱為比丘成就第四種法,如同那座城廓,儲備許多穀米,外寇不敢來侵犯。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!具備各種教化手段,所教導的法,開頭、中間、結尾都是好的,道理圓滿清淨,能讓人修持清淨的行法;這就是比丘成就了第四種功德,就像城裡有很多糧食,敵人就不敢輕易侵略。
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的轉折語,用於承接前段教法,繼續宣說下一項義理。
    在原始佛教語境中,這是佛陀對聽眾(比丘眾)提出的進一步教示。

  • 此句屬阿含經「七法」比喻之一,將「穀米」比喻為比丘聞法、蓄積資糧。
    佛陀強調正法在序分、正宗分、流通分皆具足合理與利益,學人依此正法修持,能生長定慧,使煩惱魔賊無法攻破內心。

名相註解
  • 初中竟善:指法教的序分、正宗分、流通分,其義理與功德皆是完善無缺的。

「復次,比丘!多諸方便,所 有諸法,初善、中善、竟善,具足清淨,得修梵行, 是謂比丘成就此第四法,如彼城郭,多 諸穀米,外寇不敢來侵。

63
白話直譯
「此外,比丘!思惟四種增上心之法,且無遺漏,這稱為比丘成就這第五種法,惡魔波旬無法得其便利,猶如那城郭儲備豐富薪草,外人無法前來侵擾。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!比丘思考並修習四種增上心的法門,沒有任何遺漏。這就是比丘成就了第五種功德,讓惡魔波旬找不到下手的機會,就像城堡裡儲存了充足的柴草物資,外來的敵軍就無法輕易侵擾。
法義解析
  • 此為《阿含經》中常見的承接語,用於佛陀在開示完一段法義後,緊接著引導出下一個論點或修持要項,展現原始佛教次第說法的特點。

  • 本句描述比丘防禦魔擾的第五種成就。
    在《阿含經》中,「四增上心」通常指四種禪定(初禪至四禪),能使心力增強、定力穩固。
    將禪定比喻為城內充足的「薪草」(物資),象徵內在資糧充沛,則外魔(煩惱或魔擾)無從干擾修行。

名相註解
  • 四增上心:指四種禪定,因能使心生起殊勝定力,故名增上心。
  • 脫漏:遺失、漏掉或修持不周全。
  • 觸嬈:觸犯騷擾。

「復次,比丘!思惟四增 上心之法,亦不脫漏,是謂比丘成就此第 五之法,弊魔波旬不得其便,如彼城郭,多 諸薪草,外人不能來觸嬈。

64
白話直譯
「此外,比丘!證得四神足,所作無礙,這即是比丘成就第六種法,惡魔波旬不得其便,如同城內器杖完備。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!修行者證得四種神足通,做任何事都沒有困難,這就是比丘成就了第六種法,使惡魔波旬找不到可乘之機,就像防禦工事中兵器裝備都已準備齊全。
法義解析
  • 此為《阿含經》典型的承接式開示語句。
    在原始佛教語境中,佛陀通常在完成一項法義說明後,以『復次』引導下一項關於因緣、戒律或禪觀的次第教法。

  • 本句屬於《增壹阿含經》中以城池防禦為喻的教法。
    四神足是依定力產生的神通力,能克服修行中的障礙(所為無難)。
    將其比喻為城中的「器杖」,意指修行者具備強大的定力與神通防禦,煩惱與魔擾便無法侵入。

名相註解
  • 四神足:又稱四如意足,指欲、勤、心、觀四種成就神通的定力基礎。
  • 所為無難:指得定後心能隨欲轉,無有阻礙。

「復次,比丘!得四 神足,所為無難,是謂比丘成就此第六之 法,弊魔波旬不得其便,如彼城內,器杖備 具。

65
白話直譯
「再者,比丘!具足辨別五陰、十二入、十八界,亦辨別十二因緣所起之法。這稱為比丘成就這第七法,惡魔波旬無法得其便利,猶如那城郭之主,聰明高才,應收則收,應捨則捨。
白話口語化新譯
「還有,比丘們啊!比丘能清楚分辨五陰、十二處與十八界,也能辨識十二因緣流轉的道理。這就是比丘成就了第七種法,讓魔王波旬沒有可趁之機,就像守城的將領聰明有才幹,懂得如何調度,該採納的就採納,該屏除的就屏除。
法義解析
  • 此為佛經中切換議題或接續前文進一步說明時的常見銜接語。
    在《阿含經》中,佛陀常用「復次」來引出下一個修行要點或另一層次的教法,而「比丘」則是對現場聽眾的稱呼。

  • 此處將比丘的「慧學」比喻為聰明的「城主」。
    在《阿含經》中,對五陰、十二入、十八界(三科)的分析以及對十二因緣的如實知見,是斷除煩惱、防備魔擾的核心智慧。
    具備此等智慧者,能如明主般善於判斷心念的取捨,不被外境與煩惱所惑。

名相註解
  • 陰:指五陰(五蘊),色、受、想、行、識。
  • 入:指十二入(十二處),即六內入處與六外入處。
  • 界:指十八界,即六根、六境、六識。
  • 十二因緣:描述生死流轉與還滅的十二個連鎖環節。
  • 城郭之主:比喻修行者的智慧或心念的統御力。
  • 收、捨:指對善法與不善法的抉擇、取捨。

「復次,比丘!具能分別陰、入、界,亦復分別 十二因緣所起之法,是謂比丘成就此七 法,弊魔波旬不得其便,如彼城郭之主,聰 明高才,可收則收,可捨則捨。

66
白話直譯
「現在這比丘也是如此,具足了知並辨別五陰、十八界、十二處等各種病患。若有比丘成就這七法,惡魔波旬終究無法得逞。因此,諸位比丘!應當尋求便利方法,辨析五陰、十八持、十二入及十二因緣,不失其先後順序,即能跨越魔界,不處於魔界之中。應當如是,比丘!應當如是修學。」
白話口語化新譯
「現在這位比丘也是這樣,能完全明白並分辨五陰、十八界、十二處這些容易產生執著與煩惱的弊病。如果有比丘具備了這七種修法,惡魔波旬就永遠找不到機會來干擾或陷害他。所以,比丘們啊!應當尋找適當的方法,去透徹觀察五蘊、十八界、十二處以及十二因緣的道理,並依照次第不混亂地修習,這樣就能度脫生死的魔界,不再受困於其中。就是這樣,比丘!應當依照這個教法來學習。」
法義解析
  • 此句延續前文將修行比喻為守城的寓意。
    在《阿含經》語境中,『陰、持、入』(即五蘊、十八界、十二處)是構成眾生身心的基本要素,亦是苦與病的生起處。
    比丘若能具足智慧去『分別』、了知這些法的無常與虛妄,就能像明智的城主洞察城內隱患,進而斷除煩惱。

  • 本句強調依循《阿含經》所示的七種防護之法(如戒、聞、精進、智慧等),能建立堅固的防禦機制。
    在原始佛教語境中,魔波旬象徵障礙修行的外在誘惑與內在煩惱,當修行者法治具足時,魔力便無隙可乘。

  • 此為總結前文譬喻後的勸誡語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀完成一系列法義比喻(如城郭防禦七事)後,以此語引發聽眾警覺,準備進入最終的修行實踐教導。

  • 本句屬於《阿含經》原始教法,強調透過對法相的「分別」觀察(毘婆舍那)來解脫。
    修行者需有系統地掌握五陰、十八持、十二入等法相,並理解十二因緣的流轉與還滅次第。
    依此如實觀察,能斷除對「我」與「世間」的執著,進而超越煩惱與死魔所掌控的境界(魔界)。

  • 此為佛陀對前述教法或譬喻的確認與強調。
    在《增壹阿含經》中,當佛陀完成某種法義的類比(如城防與修行的對應)後,常以此語提醒修行者應當依循此原則去實踐,以達成守護心城、免於魔擾的目標。

  • 此為《阿含經》常見的結句,意在叮囑聽眾對佛陀剛開示的法義(如四諦、因緣或特定戒行)應切實領受並付諸實踐。
    在原始佛教語境中,「學」意指三無漏學(戒、定、慧)的實修,而非僅止於知識性的理解。

名相註解
  • 持:即「界」的舊譯(十八界),意指能持自相或構成因素。
  • 諸病:指眾生因執著身心諸法而生起的煩惱與苦果。
  • 波旬:魔王之名,意為「殺者」或「罪惡」,常障礙佛法修行。
  • 魔界:指五陰魔、煩惱魔、死魔等障礙解脫的境界,泛指生死的束縛。
  • 是學:指上述的教法或修持內容。在阿含經中,特指趨向涅槃、斷除煩惱的解脫道修行。

「今此比丘 亦復如是,具知分別陰、持、入諸病。若有比 丘成就此七法者,弊魔波旬終不得其便。 是故,諸比丘!當求方宜,分別陰、持、入及十 二因緣,不失次第,便度魔界,不處其中。 如是,比丘!當作是學。」

67
白話直譯
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並依循教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經經典結尾公式。
    展現弟子聽聞佛法後產生清淨信受與實踐意願,體現原始佛教重視聞法、信受、如法修行的次第。

爾時,諸比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

(五)

69
白話直譯
我是這樣聽聞的:
白話口語化新譯
我聽受的教法是這樣的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之首語,即「如是我聞」。
    在《增壹阿含經》等經典中,這是結集者(傳承為阿難尊者)宣稱親自聽聞佛陀說法的標誌,用以證信。
    依據阿含經系語境,此語強調教法的傳承真實不虛。

聞如是:

70
白話直譯
一時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經「六成就」中的時成就與處成就。
    舍衛國為中印度大國憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀在世時最重要的說法根據地之一,由祇陀太子捐樹、給孤獨長者布地而成。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

71
白話直譯
那時,世尊告諸比丘:「我現在當說七識住處,你們當諦聽!精勤思惟憶持。」
白話口語化新譯
這時,世尊告訴比丘們說:「我現在要解說七種識神停留居住的地方,你們要留心聽講!認真地思考並記住它。」
法義解析
  • 「七神止處」即「七識住」。
    在《阿含經》語境中,這是指眾生依其業力與心識狀態,在三界中所寄居、愛著的七個層級。
    佛陀開示此法,是為了讓修行者了知心識流轉的處所,進而生起厭離心,尋求究竟解脫。

  • 此句為佛陀開示法要前的標誌性敕誡,要求弟子不僅要聽聞,更要透過思惟(思)與憶持(念)將教法內化。
    在《阿含經》語境中,「善思念之」強調修行者應生起正念與正知,避免心識散亂,為隨後的法義領受奠定定慧基礎。

名相註解
  • 七神止處:指「七識住」。神,指神識、識神;止處,指識之住處。指欲界與色、無色界中,心識所愛樂留住的七個地方。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說七神止 處,汝等諦聽!善思念之。」

72
白話直譯
諸比丘應答道:「遵命。」世尊!」
白話口語化新譯
比丘們回答佛陀說:「是的,世尊。」。佛陀世尊!」
法義解析
  • 此為經典中典型的對答式開場。
    在佛陀要求聽眾「諦聽」後,大眾以「如是」回應,表達至誠領受教法的意願與恭敬。
    這反映了阿含經中師徒間嚴謹的法義傳授儀軌。

  • 此為弟子或請法者對佛陀的尊稱,通常出現在對話的開端或結尾,表達崇高的敬意與信受。

諸比丘對曰:「如 是。世尊!」

73
白話直譯
世尊告諸比丘:「云何名為七神識住處?即眾生有種種身形之想,指人與天。再者,眾生具有多種色身而有一種想,即指梵迦夷天,於劫初現世之時;再者,眾生為同一類色身而有多種想,即所謂光音天;再者,眾生為同一類色身且為同一種想,即所謂遍淨天;此外,眾生於無量空處,即是空處天;再者,眾生心識安住於無量之識,即識無邊處天;再者,眾生有所謂的「無所有處」,即「無所有處天」。比丘,這就是(所說的義理)。七識住處。我現已宣說七識處;諸佛世尊所應施行接度眾生之事,今日已辦。應當處於閑靜處或樹下,善加修持其行,不要有懈怠。這即是我的教誨。」
白話口語化新譯
這時,佛陀對比丘們說:「什麼是七種神識停留居住的地方呢?也就是說,眾生有各種不同的身體樣貌與感知,指的就是人類與天界眾生。另外,有一類眾生雖然身體形態各異,但生起的意識知覺卻是相同的,這就是指梵迦夷天的天人,在世界最初形成時出現的情形。另外,還有一類眾生雖然色身形態相同,但生起的意識知覺卻各有不同,這就是指光音天的天人;另外,有一類眾生色身形態相同,意識知覺也完全一致,這就是指遍淨天的天人;另外,有一類眾生安住在無邊無際的虛空觀想中,這就是空無邊處天的境界。另外,有一類眾生心識住於無邊無際的意識狀態,這就是識無邊處天的眾生;另外,眾生所處的境界中,還有所謂的「無所有處」,也就是色界之上的「無所有處天」。各位比丘,這就是我所要說的道理。這七種識所住留的地方,我現在都已經解說完畢了。歷來諸佛世尊為了接引度化世人所應該做的教導,今天都已經辦理圓滿。你們應當在安靜的住所或是樹下,好好地修習禪定與道行,千萬不要懶散放縱。這就是我對你們的教導。」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中佛陀開示「七識住」的發端。
    在原始佛教語境中,神識(識)隨業力與愛結在不同界域受生、停留,此處旨在引導比丘觀察識的執著處,進而修習厭離與解脫。

  • 本句依《阿含經》語境,說明眾生因業力感召而有不同的色身與想蘊。
    在此處特指人道與天道,強調在不同輪迴層次中,眾生所執取的色身特徵與知覺運作各異。

  • 此句描述「七識住」中的第二識住。
    在阿含經的宇宙觀中,初禪天的眾生(如梵眾天、梵輔天、大梵天)在世界初成(劫初)時,雖然色身相貌有別,但都共同生起「我是大梵天所造」或「我是大梵天」的同一種想,心識安住於此。

  • 此句描述「七識住」中的第三識住。
    在《阿含經》宇宙觀中,光音天(二禪最高天)的眾生雖然色身相貌一致(一身),但其心識知覺與喜悅的感受層次存在差異(若干想)。
    心識安住於這種狀態,是為第三識住。

  • 此句描述「七識住」中的第四識住。
    在《阿含經》宇宙觀中,三禪天的最高處「遍淨天」,天人的色身無差別(一身),且其感受樂受、住於定境的心識知覺也完全相同(一想)。
    心識安住於此純一且遍滿的淨樂定境中,是為第四識住。

  • 本句描述四無色定中的第一層級「空無邊處」。
    修行者捨棄對物質色法的執著,專注於無邊虛空的禪定狀態,以此業因感得生於無色界之首天。
    在阿含經語境中,這是次第修行的定境描述,強調心識超越色質的侷限。

  • 此句描述「七識住」中的第六識住。
    修行者在禪定中捨棄「空無邊處」後,心識轉而安住於無量無邊的意識知覺本身。
    在此定境中,識是唯一的主題,故名識無邊處或識處天。

  • 本句描述無色界四空天中的第三層「無所有處天」。
    在此禪定境界中,修行者捨棄「識無邊處」的執著,觀想「無所有」,心境契入空無所有的狀態。
    阿含經將此列為眾生界中的一種高級生命存在形式,但仍屬輪迴範疇。

  • 此句為阿含經教法中常見的結語或標示語,用於總結前文所述的因緣法、戒律或修行次第,指引聽眾將注意力集中於剛剛闡述的法義重點。

  • 本句體現原始佛教「導師責任已盡」的自白。
    佛陀宣說「七識住」旨在令修行者了解識在欲界、色界、無色界的駐留狀態,進而修習厭離、解脫。
    所謂「已辦」是指佛陀作為覺者,已將斷除苦惱、解脫輪迴的法要悉數傳授,完成其化度眾生的本願義務。

  • 此為阿含經中典型的修持勸誡。
    佛陀在開示「七識住」等深奧法義後,要求比丘回歸實踐。
    選擇「閑居」或「樹下」是為了遠離塵俗喧囂,成就遠離與禪定。
    此處強調「不放逸」為解脫的關鍵,提醒修行者時時保持警覺。

  • 此為佛陀結束一段完整法義開示(如「七神止處」)時的結語。
    在阿含語境中,佛陀強調教法的實踐性,以此語重申修行者應將前述理則視為根本遵循,不僅是知識的傳遞,更是修行的指引與囑託。

名相註解
  • 七神識住處:又稱七識住,指有情之「識」所愛樂、停留的七個處所,涵蓋欲界、色界與無色界。
  • 眾生:音譯薩埵,指因緣和合而生、具情識之生物。
  • 若干種:種種、多樣,描述差別相。
  • 身想:對色身的執取或感知,亦指具備不同形態的身體。
  • 人:五趣之一,具思慮、多苦多難但利於修道者。
  • 天:五趣之一,福報廣大、受樂勝人之眾生。
  • 若干種身:指眾生的身體相貌各不相同。
  • 一想:指心識的覺知、知覺是同一類型的,沒有差別。
  • 梵迦夷天:梵文 Brahmakāyika 的音譯,意譯為「梵身天」,指初禪天之天眾。
  • 初出現世:指成劫之初,世界剛開始形成,眾生首度化生於此天時。
  • 一身:指眾生的身體相貌、形態是相同且一致的。
  • 若干想:指心識的知覺、想念有多種差別。
  • 光音天:梵文 Ābhāsvara 的意譯,二禪天的第三天。此天天人以口出光芒代替語言溝通,故名。
  • 遍淨天:梵文 Śubhakṛtsna 的意譯,色界三禪天的第三天,以此天淨光周遍、受樂最勝故名。
  • 無量空:指空無邊處,捨離色想後,專注於虛空無邊之定境。
  • 空處天:無色界四天中的第一天,即空無邊處天。
  • 無量識:指心識覺知範圍廣大無邊,無有窮盡。
  • 識處天:即四無色定之第二層「識無邊處天」,梵文 Vijñānānantyāyatana。
  • 無有處:即「無所有處」,無色界第三定,以此定境為依託的境界。
  • 無有處天:即「無所有處天」,指生於無所有處定境中的眾生天界。
  • 七識住處:指識隨因緣而留住的七個層次(身異想異、身異想一、身一想異、身一想一、空無邊處、識無邊處、無所有處)。
  • 已辦:指應做之事已經完成,常與「所作已辦」連用。
  • 閑居:指遠離人群、安靜的住所(阿蘭若)。
  • 樹下:指在林間樹下修習,是原始佛教頭陀行與禪修的典型地點。
  • 善修其行:精進且正確地修持解脫道。

是時,世尊告諸比丘:「彼云何名為 七神識住處?所謂眾生若干種身想,所謂人 及天也。又復眾生若干種身而有一想,所 謂梵迦夷天也,初出現世;又復眾生一身 若干想,所謂光音天也;又復眾生一身一 想,所謂遍淨天也;又復眾生無量空,空處 天也;又復眾生無量識,識處天也;又復眾生 無有處,無有處天也。是謂,比丘!七識住處,我 今已說七識處,諸佛世尊所可施行接度 人民,今日已辦。當在閑居樹下,善修其行, 勿有懈怠。此是我之教誨。」

74
白話直譯
那時,諸位比丘聽聞佛陀教導,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
這時候,比丘們聽完佛陀的開示,大家都法喜充滿,並依照教導認真去實踐。
法義解析
  • 此為佛經結尾的通式,稱為「流通分」。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』象徵對正法的認可與渴求,『奉行』則強調將聽聞的「七神止處」等義理轉化為實際的禪修與生活止觀,展現了原始佛教實踐至上的特色。

爾時,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(六)

76
白話直譯
我是這樣聽聞的:
白話口語化新譯
這是我親自聽到的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語,通稱「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,這是結集者(通常指阿難尊者)宣稱其所傳述的教法乃是親自聽受於佛陀,而非道聽塗說,以此建立經典的真實性與權威性。

聞如是:

77
白話直譯
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為典型的阿含經序分,交代說法之時間、主體與地點。
    舍衛國為憍薩羅國之都城,此園林為須達長者所布施,是佛陀在北印度重要的弘法根據地。
    阿含語境強調佛陀作為人間導師的實存性與法義傳承的歷史現場。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

78
白話直譯
那時,尊者均頭身患重病,臥在床褥,不能獨自起居。這時,均頭心想:「如來世尊今日不見垂念哀憫,我又遭遇重病,壽命將盡,醫藥無效。又聽聞世尊說:『若有一人未得度化,我終究不捨棄。』然而現在唯獨我被遺棄,這是何等痛苦!
白話口語化新譯
那時候,均頭尊者身體病得很重,躺在床上,沒有辦法自行翻身或下床活動。那時候,均頭心想:「如來世尊今天沒有來慈悲探視我,我又生了重病,性命剩沒多久,醫藥也已經起不了作用了。也聽過佛陀說過:『只要還有一個人沒被救度,我絕對不會放棄他。』。可是現在只有我被留在這裡,這真是太痛苦了!
法義解析
  • 本句描述佛陀弟子均頭尊者示現病苦的狀態。
    在《阿含經》語境中,即使是證果的聖者,其色身仍受過往業力與四大不調的影響而有生老病死。
    此處背景多為引出後續佛陀或同修前往探視、問疾,並藉此開示五蘊苦、空、無常的法義,教導如何在病中保持正念、正知,不受病苦繫縛。

  • 本句描述均頭沙彌在重病之際的心境。
    在《阿含經》中,病苦是修行者體悟無常的關鍵時刻。
    均頭此時的『念』既是病苦中的憂慮,也反映了弟子對佛陀垂愍的渴求。
    醫藥不接象徵世間有為法(色身)的極限,進而引出後續向佛陀求救或修習法義的因緣。

  • 此句彰顯如來大悲普度的誓願,在《增壹阿含經》的語境中,強調佛陀對眾生不捨的慈悲心,即便僅剩一人尚未斷除煩惱、證得解脫,佛陀亦不休息度生之事業。
    這體現了佛陀作為「無上調御丈大夫」對每一位眾生解脫責任的極致承擔。

  • 此句反映阿含經中聖弟子面對佛陀或教團變故時的真切情感。
    在阿含背景下,『見遺棄』描述了個體失去正法引導或僧團依止時的孤獨感,『苦』則直指五受陰中由愛別離或環境變遷所引發的憂悲苦惱,體現出初期佛教中行者對依止善知識的重視。

名相註解
  • 尊者:對具足德行與戒臘之比丘的尊稱。
  • 均頭:佛陀弟子名,亦有譯為純陀,常隨侍舍利弗尊者。
  • 起居:指日常生活中的坐起與行動。
  • 如來世尊:佛陀的兩種尊號,如來指如實而來,世尊指為世間所尊。
  • 垂愍:尊長對卑幼慈悲哀憫、俯念視之。
  • 醫藥不接:醫藥無法發揮效用,或醫療手段已斷絕。
  • 度:指度化、救度,使其脫離生死輪迴之苦,證得涅槃。
  • 不捨:不棄捨、不捨離,表達佛陀慈悲攝受眾生的堅定意志。
  • 見遺棄:被遺留、捨棄。此處『見』為被動助詞。
  • 將:助詞,用於加強語氣,此處表感嘆。
  • 苦:梵語 duḥkha,指身心受到的逼迫感。

當於爾時,尊者均頭身抱重患,臥在床 褥,不能自起居。是時,均頭便念:「如來世尊 今日不見垂愍,又遭重患,命在不久,醫藥 不接。又聞世尊言:『一人不度,吾終不捨。』然 今獨見遺棄,將何苦哉!」

79
白話直譯
爾時,世尊以天耳聞均頭比丘如是稱訴怨苦。那時,世尊告諸比丘:「你們皆集聚往均頭比丘處,慰問他的病苦。」
白話口語化新譯
那時,世尊用天耳通聽到均頭比丘正在這樣訴說心中的委屈與怨言。那時候,世尊對比丘們說:「你們大家一起到均頭比丘那裡,去關心慰問他的病況。」
法義解析
  • 此句描述佛陀運用六神通之一的「天耳通」,跨越空間障礙,聽聞弟子均頭比丘因內心憂苦而發出的哀告。
    在阿含語境中,這展現了佛陀對弟子修行狀態與心理苦受的即時覺知,為隨後施予教化、引導其出離苦惱的契機。

  • 此句體現了原始佛教僧團中「瞻病」的優良傳統。
    佛陀得知均頭比丘重病,親自交代眾比丘前往探視,展現法友間互相關懷。
    在《阿含經》中,病中說法或問疾常是引導修行者透視身心苦、空、無常的重要契機。

名相註解
  • 天耳:六神通之一,指能聽聞遠近、粗細以及諸天、人間一切聲音的神通力。
  • 稱怨:訴說心底的怨恨、委屈或苦惱。
  • 問其所疾:探視、慰問其病苦。在律典與阿含中,看病亦是功德之一。

爾時,世尊以天耳 聞均頭比丘作是稱怨。是時,世尊告諸比 丘:「汝等皆集至均頭比丘所,問其所疾。」

80
白話直譯
諸比丘應答道:「遵命。」世尊!」
白話口語化新譯
比丘們回答佛陀說:「好的。」。世尊!」
法義解析
  • 此為經典中典型的弟子應答。
    在《阿含經》中,佛陀下達囑託或教誡後,大眾以「如是」表達接受、認同並承諾依教奉行。
    這反映了僧團中對於佛陀教導的絕對恭敬與即時回饋。

  • 此處為比丘們回應佛陀囑咐時的尊稱結語。
    在《阿含經》中,弟子在承接教誡或回答問題時,常以「世尊」作為應答的結尾,表示對佛陀智慧與權威的極致禮敬,同時確認自己已領受法旨。

諸 比丘對曰:「如是。世尊!」

81
白話直譯
世尊帶領眾多比丘,緩步抵達均頭比丘的房舍。此時,均頭遠遠看見如來前來,即刻投身伏地。那時,世尊告訴均頭:「你現在病勢極重,不必下床,我自己有座位。」
白話口語化新譯
佛陀帶著許多比丘,慢慢地走到均頭比丘住的地方。這時候,均頭遠遠地看到佛陀走過來,立刻伏在地上頂禮。這時,佛陀對均頭說:「你現在病得很重,不需要下床來迎接,我自己找位子坐就好。」
法義解析
  • 此句描述佛陀與僧團隨眾的遊化威儀。
    在阿含經語境中,佛陀與弟子間的互動展現了原始佛教僧伽生活的真實面貌,「漸漸」一詞體現了佛陀行步安詳、不急躁的威儀規範。

  • 此句描述病重的均頭沙彌見到佛陀親自探視時的恭敬反應。
    在《阿含經》中,『自投地』是弟子對佛陀最至誠的五體投地禮,體現了對導師的極度渴仰。
    對於患病者而言,親見如來不僅是精神的慰藉,更是法義療癒(如觀無常、苦、空)的開始。

  • 此句展現原始佛教中佛陀對弟子的慈悲與平等。
    在阿含經語境下,佛陀並非高高在上的神祇,而是體恤病苦弟子的導師,特別交待重病的均頭不需執著於迎接佛陀的世俗禮節,應以調養身體、安穩修行感官為重。

名相註解
  • 房:指僧眾居住的靜室或寮房。
  • 自投地:全身伏地,為印度佛教最尊崇的禮拜方式,表達徹底的恭敬與歸依。
  • 篤重:指病情沉重、危急。
  • 坐:指座位或可供坐下的地方。

世尊將眾多比丘漸 漸至均頭比丘房。是時,均頭遙見如來來,即 自投地。爾時,世尊告均頭曰:「汝今抱患極 為篤重,不須下床,吾自有坐。」

82
白話直譯
那時,世尊告訴均頭說:「你所患的病苦是增加還是減輕,是否不增不減呢?」「有誰能勝任接受我的教導?」
白話口語化新譯
這時,佛陀對均頭說:「你身上的病痛現在是加重了,還是減輕了?有沒有好轉一點,或者維持現狀呢?」。「有誰能夠擔負起責任,接受我的教誡呢?」
法義解析
  • 此句體現佛陀對弟子色身疾苦的親切關懷。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以此問候患病比丘,隨後往往會進一步開示受、想、行、識的無常、苦、空、非我,引導弟子由病苦中解脫,觀察受陰之生滅,不生執著。

  • 此句體現《增壹阿含經》中佛陀對於付囑教法、揀選根器的重視。
    在原始佛教語境下,「堪任」強調弟子具備足夠的戒、定、慧基礎,能確實實踐並傳承佛陀的教法,而非僅是知性上的理解。

名相註解
  • 增、損:增加與減損,此指病情加重或減輕。
  • 堪任:指具備足夠的力量或資質來擔當重任。
  • 教:教誡、教導,指佛陀所傳授的解脫法要與律儀。

爾時,世尊 告均頭曰:「汝所患為增為損,不增損 乎?有能堪任受吾教也?」

83
白話直譯
這時,均頭比丘對佛說:「弟子的病情今日極其沈重,只有增加而沒有消退。」所服用的各種藥草,無不已經嘗試周全。」
白話口語化新譯
那時候,均頭比丘向佛陀稟告:「弟子今天的病況非常嚴重,痛苦只有不斷增加,完全沒有好轉的跡象。」。各種該吃的藥草,我都已經全部嘗試過了。」
法義解析
  • 此處均頭比丘向佛陀如實陳述色身的苦受。
    在《阿含經》中,如實觀照並陳述病苦是修行的資糧,旨在引發對五受陰「苦、無常」的深刻體認,為佛陀隨後開示「七覺支」等對治法門做鋪墊。

  • 此句接續前文均頭比丘對病情的自述,強調世間醫藥已窮盡其效卻無法療治重疾。
    在阿含經語境中,這展現了「色法」與「命根」的侷限性,引導眾生意識到物質手段無法解決生老病死的根本苦,進而轉向追尋出世間的法藥。

名相註解
  • 白:對上尊者的陳述。在此指弟子向佛陀稟告。
  • 極篤:病情沈重、危急。
  • 有增無損:指苦受與病情不斷加劇,沒有減輕。
  • 服:飲用、吞服。
  • 靡不:無不、全都。
  • 周遍:普遍、全部嘗試過。

是時,均頭比丘 白佛言:「弟子今日所患極篤,但有增無損 也。所服藥草,靡不周遍。」

84
白話直譯
世尊問道:「究竟是誰在負責看護病人?」
白話口語化新譯
佛陀問道:「究竟是誰在照料這位病人呢?」
法義解析
  • 此句體現佛陀對僧團「瞻病」制度的重視。
    在《阿含經》與《律藏》中,佛陀強調病比丘應有人照應,若無人瞻病則是僧團的失職。
    此問旨在確認均頭比丘是否有得到適當的看護,並引導出關於瞻病功德與義務的教誡。

名相註解
  • 視瞻:照料、看護、觀察。
  • 竟:究竟、到底。

世尊問曰:「視瞻 病者竟為是誰?」

85
白話直譯
均頭稟告道:「諸位同修前來探視照料。」
白話口語化新譯
均頭稟告說:「各位同修都過來探望並照顧我。」
法義解析
  • 均頭比丘回答佛陀關於誰在照料病人的詢問。
    在阿含語境中,『梵行』是指共同修習清淨解脫道的同修。
    此句體現了原始僧團中法友間相互瞻視、不相捨離的修行生活與慈悲實踐。

名相註解
  • 瞻視:照料、看護。

均頭白言:「諸梵行來見瞻 視。」

86
白話直譯
那時,世尊告均頭曰:「你現今能為我宣說七覺意嗎?」
白話口語化新譯
這時候,世尊告訴均頭說:「你現在可以為我解說一下七覺意嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀「倒駕慈航」的教化手段。
    在《阿含經》中,佛陀有時會示疾或藉故請弟子代為說法,旨在測試弟子對法義的掌握,或藉由弟子的口來強化病者的正念。
    此處佛陀詢問病重的均頭是否能宣說「七覺意」(七覺支),是為了引導均頭進入如理思惟,以法藥治身心之苦。

名相註解
  • 堪:能夠、勝任。
  • 七覺意:即「七覺支」(Saptabodhyanga),包括念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨七種覺悟要素。

爾時,世尊告均頭曰:「汝今堪與吾說七 覺意乎?」

87
白話直譯
均頭此時三次自稱七覺支名,言:「我今能於如來前演說七覺支法。」
白話口語化新譯
那時均頭連續三次宣說七覺支的名號,並說:「我現在有能力在佛陀面前演說這七覺支的法義。」
法義解析
  • 此句描述均頭沙彌在佛陀面前展現對「七覺意」(七覺支)教法的掌握與自信。
    在阿含經語境中,七覺意是通往涅槃的七種覺悟成分,屬三十七道品。
    均頭透過三次自稱,表達其法義領悟已達成熟,能承擔傳法之任。

均頭是時,三自稱說七覺意名:「我 今堪任於如來前說七覺意法。」

88
白話直譯
世尊告曰:「若能堪任向如來說,今便說之。」
白話口語化新譯
佛陀告訴他:「如果你能承擔並對如來陳述,現在就請說吧。」
法義解析
  • 此句體現原始佛教阿含經中,佛陀與弟子或外道對話時的嚴謹與互動性。
    佛陀要求發言者必須具備「堪任」(有能力、有誠意且能對自己言論負責)的態度,才聽取其述說。
    這反映了阿含經教法中,對於聞法與說法者質地的重視。

名相註解
  • 今:現在、立刻。

世尊告曰:「若 能堪任向如來說,今便說之。」

89
白話直譯
此時,均頭對佛稟告:「所謂七覺意,是哪七項?所謂念覺支,如來所說,法覺支、精進覺支、喜覺支、猗覺支、定覺支、護覺支。就是如此,世尊!具備這七覺意,指的正是這些法門。」
白話口語化新譯
這時候,均頭向佛陀請教說:「您提到的七覺意,究竟是哪七種呢?也就是念覺悟成分,如來所說的:擇法覺悟、精進覺悟、喜悅覺悟、輕安覺悟、禪定覺悟、防護覺悟。就是這個意思,世尊!所說的這七種覺悟要素,指的就是這些內容。」
法義解析
  • 此處均頭比丘向佛陀請益「七覺支」(即七覺意)的具體內容。
    在《阿含經》中,七覺支是邁向覺悟的七種重要心理因素。
    均頭在病苦中發問,顯示其欲透過修習法義來對治身心苦受,這也是阿含經中藉病因緣引發深廣法教的常見結構。

  • 此處記述阿含經體系中修行的七種覺悟成分(七覺支)。
    「覺意」即覺支,指通往涅槃智慧的七種關鍵心理因素。
    此名單較常見的「擇法、念、精進、喜、輕安、定、捨」略有出入,以「念」為首,並以「護(捨)」結尾,強調修行者依此七法能趨向正覺。

  • 此句為說法者在陳述完某一義理或事實後,向佛陀作出的結論性總結,用以確認其所言與事實相符或表達其觀點。
    在《阿含經》中,這種語法常用於弟子與佛陀對話時的認可或印證。

  • 此句為佛陀總結「七覺意」(七覺支)法義的結語。
    在《阿含經》語境中,七覺支是修行者通往涅槃必經的七種覺悟特質。
    佛陀在此明確界定法義範疇,強調唯有具足這七項心理因素,方能稱作圓滿的覺悟修持,不假外求。

名相註解
  • 白佛言:向佛陀稟告、請教。白,下對上的陳述。
  • 念覺意:即念覺支。指修行中保持正念不忘。
  • 法覺意:即擇法覺支。指以智慧辨別諸法之真偽、善惡。
  • 精進覺意:即精進覺支。指勇猛修持,不生懈怠。
  • 喜覺意:即喜覺支。指修法過程中所獲得的法喜與愉悅。
  • 猗覺意:即輕安覺支。指身心舒暢、輕盈安適的狀態。
  • 定覺意:即定覺支。指心專注於一境而不散亂。
  • 護覺意:即捨覺支(或護覺支)。指對境界心平等、不執著,或謹慎防護心念。
  • 正謂:即是指、恰恰說明。

是時,均頭白佛言:「七覺意者,何等為七?所 謂念覺意,如來之所說,法覺意、精進覺意、喜 覺意、猗覺意、定覺意、護覺意。是謂,世尊!有 此七覺意者,正謂此耳。」

90
白話直譯
那時,尊者均頭說完此語,一切疾患皆悉痊癒,無有眾多苦惱。彼時,均頭對世尊說:「藥中最殊勝者,即是這七覺意之法。」若論藥中最殊勝者,無過於此七覺支;現今思惟此七覺支,一切眾病皆得痊癒。
白話口語化新譯
當時,尊者均頭說完這番話後,身上所有的病痛全都康復了,不再有任何病苦的煩惱。那時候,均頭向佛陀稟告:「在所有的藥方中,最殊勝靈驗的,就是這七種覺悟法門。」。如果要說什麼藥最殊勝,沒有能超過這七種覺悟智慧的;現在觀察思惟這七覺支,所有的疾病都能完全治好。
法義解析
  • 此句描述均頭比丘在憶念、受持佛陀開示的「七覺意」後,身心苦受隨即消解。
    在《阿含經》中,正見與法藥的修習不僅能導向心理覺悟,亦常伴隨色身病苦的轉化與輕安。
    此處強調「法」的現法效力,即當下憶念正法即可除滅眾苦煎熬。

  • 此處以「藥」比喻佛法能對治眾生煩惱病苦。
    在阿含語境中,七覺意(七覺支)是通往涅槃的核心解脫次第,能滅除無明、斷盡諸漏,故被讚譽為藥中之最盛者。
    這體現了原始佛教強調實踐修證以達成苦滅的醫療論特徵。

  • 本句體現《阿含經》中將「七覺支」視為法藥的觀點。
    當比丘身患重病時,透過修習、思惟七覺支,能令心境清淨、對治煩惱,進而達到身心調和,具備除愈眾病的功能。
    此處強調法藥對身心的轉化作用。

名相註解
  • 疾患:病症與身體不適。
  • 除愈:消除並痊癒。
  • 眾惱:各種身心的逼惱、痛苦。
  • 盛:指殊勝、最上、效果最為宏大。
  • 思惟:指對法義的觀察與修習(Manasikāra)。

爾時,尊者均頭說此 語已,所有疾患,皆悉除愈,無有眾惱。是時, 均頭白世尊言:「藥中之盛,所謂此七覺意之法是也。欲言藥中之盛者,不過此七覺 意,今思惟此七覺意,所有眾病皆悉除愈。」

91
白話直譯
那時,世尊告知諸比丘:「你們應受持這七覺意法,善加憶念諷誦。若對佛、法、僧無有狐疑,那類眾生所有疾患皆能痊癒。原因在於,這七覺支極難明瞭,能全然了知一切諸法,照明一切諸法;猶如良藥醫治一切病苦,猶如甘露使人食無厭足。若未獲此七覺意法,眾生類則於生死中流轉。諸比丘!應求修持方法,修習七覺意。應當如是,諸位比丘!應當如是修學。」
白話口語化新譯
當時,佛陀對比丘們說:「你們應當學習並持守這七種覺悟的方法,好好憶念並誦讀。只要對佛、法、僧三寶沒有懷疑,那些眾生所患的疾病就都能康復。」。之所以這麼說,是因為這七種覺悟的智慧非常難以明白,但它能讓人徹底了解並照見所有法理;它就像能治百病的良藥,也像甘露法雨讓人受用無窮,永不滿足。如果沒有得到這七種覺悟的要素,眾生就會在生死中不斷輪迴。各位比丘們!應當尋求適當的方法,來修習這七種覺悟的要素。就是這樣,比丘們!你們應當依照這些內容來學習。」
法義解析
  • 此處強調「七覺支」(七覺意)結合「三寶淨信」的現世利益。
    在阿含語境中,疾患的除愈不僅是生理康復,更是建立在消除對三寶疑慮、安住於覺悟要素的信心之上。
    透過諷誦與正念,修行者能產生法喜與輕安,進而轉化身心的逼惱與苦受。

  • 本句闡述「七覺支」的殊勝功德。
    在《阿含經》語境中,七覺支是通往涅槃的關鍵資糧,能破除無明、照見諸法實相。
    文中以「良藥」比喻其滅除煩惱病苦的功能,以「甘露」比喻其不死、清涼且令修行者法喜充滿、渴求精進的特性。

  • 本句揭示了「七覺意」(七覺支)與「解脫」的必然因果。
    在《阿含經》體系中,七覺支是修行者斷除煩惱、超越輪迴的關鍵法門。
    若缺乏這七種覺悟特質的修持,心識將持續受制於無明與愛染,無法終止在三界中的生死循環。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼,用以喚起聽眾的注意力,準備宣說核心教法。
    在《阿含經》語境中,這展現了原始佛教僧團中導師與弟子間直接、誠摯的教誡關係。

  • 此句為佛陀對比丘們的勉勵結語。
    在《阿含經》語境中,「方便」指達成目的所需的手段與技巧,即修行的實踐方法。
    佛陀強調修行者不應僅停留在理論的理解,而應積極尋求正確的切入點與修持軌則,將心識投入到七覺支的具體操練中,以期證悟。

  • 此為佛陀總結教誡之語,用以重申前文所述「修七覺意能除疾患並斷生死」之理,提醒聽眾此為決定不易之軌則。
    在《阿含經》中,佛陀常以此銜接具體的修行叮囑與結語。

  • 此為佛陀結束一段法要開示時的典型訓誡語。
    在《阿含經》中,佛陀強調教法的落實而非僅止於聽聞。
    「學」在原始佛教語境中特指「三學」(戒、定、慧)的實踐過程,此語意在敦促弟子將前述的「七覺意」化為具體的修持行動。

名相註解
  • 狐疑:猶豫不決、不信任。此指對三寶真實性的懷疑。
  • 佛、法、眾:即佛、法、僧三寶。眾指比丘僧團。
  • 諸法:指一切因緣生滅的事物、現象與法則。
  • 甘露:梵語 amṛta,意指不死之藥,比喻能解脫生死的教法。
  • 食無厭足:指修行者對佛法的渴求與受用無有疲厭。
  • 流轉生死:指眾生隨業力在生死中輪迴,不得解脫。
  • 諸:眾多、各位,表示複數。

爾時,世尊告諸比丘:「汝等受持此七覺意法, 善念諷誦,勿有狐疑於佛、法、眾者,彼眾 生類所有疾患皆悉除愈。所以然者,此七 覺意甚難曉了,一切諸法皆悉了知,照明一 切諸法,亦如良藥療治一切眾病,猶如甘 露食無厭足。若不得此七覺意者,眾生 之類流轉生死。諸比丘!當求方便,修七 覺意。如是,諸比丘!當作是學。」

92
白話直譯
那時,眾比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時候,在座的比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心依照佛陀的指示去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經經典的結語形式,展現了弟子對佛陀教法「信、受、行」的完整過程。
    在阿含語境中,『歡喜』不僅是情感的愉悅,更代表對四聖諦、因緣法生起正見後的法喜與確信;『奉行』則強調將聞思轉化為具體的戒定慧修持。

爾時,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

94
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規證信序,表示經文內容是由阿難尊者親自聽聞佛陀宣說,以證明法義傳承之真實可信。
    在《增壹阿含經》等早期譯經中,多將「如是我聞」譯為「聞如是」。

聞如是:

95
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序。
    描述佛陀宣說此經的時間與地點,展現原始佛教教法立足於現實時空的歷史性與真實性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

96
白話直譯
那時,世尊告知諸比丘:「若轉輪聖王出現於世間,便有七寶出現於世間。即是輪寶、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、居士寶、典兵寶,這稱為七寶。這即是說轉輪聖王出現於世時,便有這七寶遍布世間。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「當轉輪聖王出現在世間的時候,隨之而來就會有七種寶物出現。」。也就是輪寶、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、居士寶、典兵寶,這七種殊勝的寶物。這就是指轉輪聖王出現在世上的時候,自然會有這七種寶物在世間出現。
法義解析
  • 此句以世間法中的轉輪聖王及其伴隨的七寶作為譬喻。
    在《阿含經》中,佛陀常藉由轉輪王治理世間的殊勝功德,來引申如來出世所成就的出世間「七覺支」功德。
    轉輪王是世間最高的統治者,其七寶象徵王權的圓滿與福報。

  • 本句描述轉輪聖王成就時所感得的七種世間稀有寶物。
    在《阿含經》語境中,七寶象徵轉輪王治理天下的威德與福報,用以類比佛陀成就法王之位,具足七覺支等法寶。
    此處並非指涉大乘法界圓融義,而是具體的王權成就特徵。

  • 此句總結轉輪聖王與七寶的因緣關係。
    在《阿含經》中,這常用來比喻如來出現於世時,亦伴隨「七覺支」法寶。
    轉輪王的七寶代表世間福德的極致,以此襯托出佛法中七覺支作為出世間智慧寶藏的尊貴與稀有。

名相註解
  • 轉輪聖王:指以正法統治世界的理想帝王,傳說其出世時輪寶自轉,威震四方。
  • 七寶:指轉輪聖王所擁有的七種殊勝寶物(通常指金輪寶、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、居士寶、主兵臣寶)。
  • 輪寶:轉輪聖王的首要寶物,象徵王權與征服。
  • 象寶:純白且力大無窮的象,為聖王的坐騎。
  • 馬寶:神速且具德的駿馬,象徵聖王巡視國土的效能。
  • 珠寶:如意神珠,能發光照耀並滿足所需。
  • 玉女寶:端正賢德的王妃,象徵家庭與後宮的圓滿。
  • 居士寶:又稱主藏臣寶,管理國家財政且有無盡財富的長者。
  • 典兵寶:又稱主兵臣寶,具足智謀且能保衛國家的將領。
  • 流布:廣泛分布、傳播,在此指隨王出世而顯現。

爾時,世尊告諸比丘:「若轉輪聖王出現世 間時,便有七寶出現世間。所謂輪寶、象寶、 馬寶、珠寶、玉女寶、居士寶、典兵寶,是為七寶。 是謂轉輪聖王出現世時,便有此七寶流 布世間。

97
白話直譯
「若如來出現於世間,便有七覺意寶出現於世間。何者為七?所謂念覺支、擇法覺支、精進覺支、喜覺支、輕安覺支、定覺支、捨覺支,出現於世。若如來出現於世間,即有此七覺意寶出現於世。因此,各位比丘!應當尋求方便,修習此七覺支。就是這樣,諸比丘!應當如是修學。
白話口語化新譯
「當如來出現在世間的時候,隨之而來就會有七種覺悟的法寶出現。」。這七種法是什麼呢?也就是說,念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨這七種覺悟成分,出現在世間。當如來出現在這個世間的時候,這七種覺悟的法寶也會隨之出現在世間。所以,比丘們啊!應當尋求適合的方法,來修持這七種通往覺悟的智慧。各位比丘,事實就是如此。大家應當按照這樣的方法來學習修行。
法義解析
  • 此句承接前文轉輪聖王出世伴隨七寶的譬喻。
    在《阿含經》中,佛陀被視為出世間的法王,其出世所帶來的「七覺意」(七覺支)被尊稱為「寶」,象徵其能破除無明、開顯智慧的稀有與尊貴價值,正如轉輪王的七寶能平定世間,佛陀的七覺意能平定心靈煩惱。

  • 此為阿含經經典的發問句式,用於引出後續對特定名數(此處為「七」)的具體分類與詳細解說,體現了原始佛教著重法義分類與次第教學的特點。

  • 本句描述「七覺支」(七菩提分)的成就與顯現。
    在阿含經語境中,覺意(bodhyanga)是指通往覺悟的七種要素,是三十七道品的核心修行架構。
    這七者依序遞進:由平穩的憶念開始,進而辨別法義、勇猛修行、生起法喜、身心輕安、進入禪定,最終達到平等、不染著的捨離境界。

  • 本句彰顯如來出世的希有性與正法的連動關係。
    在阿含經語境中,『七覺意』是通往涅槃的核心解脫覺支,唯有具足圓滿覺悟的如來出世宣說,此解脫法門才得以顯現於世,引導眾生斷除煩惱。

  • 此句為承上啟下的轉折語。
    在《阿含經》中,佛陀於宣說法要或因緣後,以此呼喚比丘,準備導向應有的修持觀察或結論。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    佛陀勸誡修行者應當採取適當的手段(方便)來修持「七覺意」。
    七覺意即七覺支,是三十七道品之一,為達到涅槃解脫的關鍵覺悟特質。
    在阿含語境中,『方便』指達成目的之有效技巧與精勤手段,而非後期大乘之權巧施設。

  • 此為佛陀教誡後的結語或強調語,用以印證前文所述法義之決定性與真實性。
    在《增壹阿含經》中,此類呼告語常用於提點聽眾注意當下所宣說的四聖諦、因緣法等教法。

  • 此句為《阿含經》常見的結勸語。
    在佛陀開示完具體的修行法門、戒律或威儀後,以此教誡比丘或大眾應當遵循上述內容,不折不扣地實踐與領會。
    在增壹阿含的語境中,強調的是依循因緣法與增法(法數增加)的次第,切實履行佛陀的指導。

名相註解
  • 寶:比喻稀有、珍貴且具有巨大功德利益之法。
  • 世間:指眾生居住、遷流變遷的世界。

「若如來出現世間時,便有七覺意 寶出現世間。云何為七?所謂念覺意、法覺 意、精進覺意、喜覺意、猗覺意、定覺意、護覺 意,出現於世。若如來出現世間時,便有此 七覺意寶出現世間。是故,諸比丘!當求 方便,修此七覺意。如是,諸比丘!當作是學。」

98
白話直譯
彼時,眾比丘聽聞佛陀所說,欣喜信受並實踐。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經典型的結分語。
    展現弟子聽法後的「聞、思、修」過程:聞法後產生法喜(歡喜),進而依循佛陀教導的解脫道次第(奉行)去修持。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(八)

100
白話直譯
聽聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,表示經文內容乃阿難尊者親自聽受於佛陀。
    在《阿含經》語境中,強調教法傳承的信實性與親證性。

名相註解
  • 聞:親自聽聞。

聞如是:

101
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經典型的證信序。
    開篇標明佛陀說法之時間與處所,以建立法義傳承之真實性。
    阿含語境強調佛陀作為教法覺者,與弟子僧團於此特定時空演說因緣、生滅之真實教法。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

102
白話直譯
那時,世尊告訴比丘們:「若轉輪聖王出現於世,便選取良地建立城郭,東西寬十二由旬,南北長七由旬,土地豐饒成熟,快樂不可言說。」那時,該城外牆有七層圍繞,七種寶物鑲嵌間雜其中。所謂七寶即是:金、銀、水晶、琉璃、琥珀、瑪瑙、硨磲,這稱為七寶。又有七寶護城河圍繞那七重牆,極其深廣,人難以越過,其間皆有金沙。又有七寶樹並生其中;那些樹具備七種色彩:金、銀、水晶、琉璃、硨磲、瑪瑙、琥珀。然該城四周有七重門,皆悉堅固,亦由七寶所造。銀門以金鑲嵌,金門以銀鑲嵌,水晶門以琉璃鑲嵌,琉璃門以水晶鑲嵌,瑪瑙門以琥珀鑲嵌,極其快樂,實非言語所能形容。城中四面有四座浴池,每座浴池縱橫各一由旬,自然存水,由金、銀、水晶造就。銀池水凝,即成銀寶;金池水凝,即成金寶;轉輪聖王以此為用。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「當轉輪聖王出現在世間時,會挑選優良的土地來建造城市,東西長十二由旬,南北寬七由旬,那裡的土地肥沃、五穀豐登,生活快樂得無法用言語形容。」。那座城市的外牆有七層環繞,各種珠寶裝飾在牆體之間。所說的七種寶物就是:金、銀、水晶、琉璃、琥珀、瑪瑙和硨磲,這些就叫做七寶。另外還有七寶裝飾的護城河環繞著那七層城牆,非常深且寬廣,人們很難跨越,河底都鋪滿了金沙。又有七種寶物構成的樹木生長在它們之間;而且那些樹木呈現出七種寶物的顏色,分別是金、銀、水晶、琉璃、硨磲、瑪瑙與琥珀。那座城的四周設有七重城門,全部都非常牢固,而且是用七種寶物建造而成的。銀製的門用黃金來裝飾,金製的門用白銀來裝飾,水晶門鑲嵌著琉璃,琉璃門鑲嵌著水晶,瑪瑙門則鑲嵌著琥珀,景象讓人感到非常愉悅快樂,實在無法用言語來表達。城市裡的四個方位各有一座浴池,每一座浴池的長寬都是一由旬,池中自然有水,是用金、銀和水晶裝飾而成的。銀池裡的水凝固後,就變成銀寶;金池裡的水凝固後,就變成金寶;轉輪聖王就使用這些寶物。
法義解析
  • 此段經文屬於《阿含經》中對轉輪聖王(理想世俗統治者)福報的描述。
    透過描繪轉輪聖王治下的國土莊嚴與物質豐饒,建立原始佛教對於「正法治世」與「善業果報」的具象理解,同時也作為後文對比佛法出世間利樂的鋪墊。

  • 此句延續對轉輪聖王城郭莊嚴的描述。
    「七重圍繞」與「七寶」象徵轉輪聖王福德感召的世間圓滿,在《阿含經》中,這類具象的宏偉描寫用以突顯王權的正當性與福報的顯現。

  • 本句於《增壹阿含經》中列舉世俗及轉輪聖王所具之七種珍寶。
    阿含經中常以世間七寶對比佛法之「七覺支」或「七聖財」,用以引導修行者從對物質財富的追求,轉向對自覺與解脫智慧的實踐。
    此處清單反映了當時北印度對於珍貴礦石與有機寶石的認知分類。

  • 此句描述轉輪聖王城池的防禦與莊嚴。
    護城河(塹)不僅是物理上的防護,其以「七寶」所成且含「金沙」,體現了阿含經中轉輪王依正法治世所感召的殊勝果報。
    深廣難踰象徵王權的穩固與威德。

  • 此處描述轉輪聖王或殊勝境界中的嚴飾景觀。
    在《增壹阿含經》中,以具象的七寶樹交錯生長,展現世間福德成就之相。
    依阿含語境,此類描述旨在說明殊勝果報之莊嚴,與後世淨土經典中強調的願力化現略有語境差異,更偏向於描述德政感召之自然福報。

  • 此句描述轉輪聖王城中景觀的殊勝。
    在《阿含經》語境下,以此類具體、珍貴的世間財寶色澤來妝點環境,旨在說明轉輪聖王修持十善所感得的福報,其依報環境極其莊嚴且令人愉悅。

  • 此句描述佛典中理想化城邑(或天宮、轉輪聖王城)的嚴飾與防護。
    在《阿含經》語境中,城門的「牢固」與「七重」常比喻守護根門、資糧具足,展現法義中威德與防禦外敵(煩惱)的象徵。
    七寶的出現則反映了原始經典中對殊勝果報環境的具體描繪。

  • 本段描繪阿含經中天界或轉輪聖王寶座等殊勝境界的嚴飾。
    透過七寶相互間錯、裝飾,展現出欲界高層天或清淨福德所感召的殊勝色相。
    此種『快樂』源於清淨果報所呈現的妙色,旨在描述福德圓滿時的外部環境。
    在阿含語境中,此類莊嚴多用以對比世俗之苦,或說明布施、持戒所感得的勝妙果報。

  • 此段經文描繪轉輪聖王城內公共設施的優渥。
    在《阿含經》中,這類豐足的物質條件被視為統治者過去修習布施、持戒等善業所感得的果報。
    浴池的「自然有水」強調其福報之殊勝,無須人力劬勞,體現了原始佛教對轉輪王正法治世下民眾樂利的構想。

  • 此段描述轉輪聖王出現時,世間自然感應出的福德勝境。
    在《增壹阿含經》中,轉輪聖王具足七寶,其所感應的自然界物資亦隨之轉化為珍寶,以此彰顯王者的威德與福報。
    此處的「凍」字在古譯語境中,多指物質感應而凝固、成就之意。

名相註解
  • 豐熟:形容土地肥沃且農作物收成極好。
  • 外郭:城的外牆。
  • 七重圍繞:指城牆共有七層環環相繞。
  • 廁:間雜、鑲嵌。
  • 水精:即水晶,古稱水之精靈。
  • 琉璃:指青色、透明或半透明的寶石,非現代的人造玻璃。
  • 𤥭璖:即硨磲,指大型貝殼或加工後的白色寶石。
  • 踰:越過、跨越。
  • 金沙:黃金質地的細沙。
  • 七寶樹:由金、銀、琉璃等七種寶物構成的樹木。
  • 兼生:指交錯生長、並列而生。
  • 七種色:指下文列舉的七種寶物色彩。
  • 琥珀:古代松柏樹脂化石,為佛教七寶之一。
  • 周匝:環繞四周。
  • 七重門:指城池四周各有層疊的門禁設施,象徵極高的防禦與尊貴。
  • 牢固:指建築堅實,不易摧毀。
  • 間施:間隔裝飾或鑲嵌。
  • 間錯:交錯裝飾,指不同材質相互襯托鑲嵌。
  • 快樂:指感官與心靈對勝妙境界的喜悅感受。
  • 四面:指東、西、南、北四個方位。
  • 縱廣:指長度與寬度。
  • 一由旬:古印度長度單位,約為公牛一日行走之距離。
  • 自然有水:指水源非人力開鑿引灌,而是隨福德感應自現。
  • 銀寶:由銀所構成的珍寶。
  • 金寶:由金所構成的珍寶。

爾時,世尊告諸比丘:「若轉輪聖王出現世間,爾時便選擇好地而起城郭,東、西十二 由旬,南、北七由旬,土地豐熟,快樂不可言。 爾時,彼城外郭,七重圍繞,七寶廁其間。所 謂七寶者,金、銀、水精、琉璃、琥珀、瑪瑙、𤥭璖,是 謂七寶。復有七寶塹遶彼七重,極為深 廣,人所難踰,其間皆有金沙。復有七寶 樹兼生其間;然彼樹復有七種色,金、銀、水 精、琉璃、𤥭璖、瑪瑙、琥珀。然彼城中周匝有 七重門,皆悉牢固,亦七寶所造。銀門以金 間施其間,金門以銀間錯其間,水精門 以琉璃間錯其間,琉璃門以水精間錯 其間,瑪瑙門以琥珀間錯其間,甚為快 樂,實不可言。然彼城中四面有四浴池,一 一浴池縱廣一由旬,自然有水,金、銀、水精所造。 銀水池凍,便成銀寶,金池水凍,便成金寶, 然轉輪聖王以此為用。

103
白話直譯
那時,該城中有七種音聲。何謂這七種?即是螺貝聲、大鼓聲、小鼓聲、鈴鐘聲、腰鼓聲、舞蹈聲、歌詠聲,這稱為七種聲音。爾時,人民以此恆常相互娛樂。然而彼處眾生沒有寒暑,亦無飢渴,亦無疾病。轉輪聖王在世遊行教化,成就這七寶與四種神足,沒有缺漏減少,始終不會喪失。轉輪聖王如何成就七寶?即是輪寶、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、居士寶、典兵寶。又有千子,極其勇猛,能降伏外敵,於此閻浮提地不以刀杖教化他國。
白話口語化新譯
那個時候,那座城市裡有七種聲音。這七種法是什麼呢?也就是螺貝、大鼓、小鼓、鐘鈴、細腰鼓的聲音,以及舞蹈與歌唱的聲音,這就是所謂的七種聲響。那時的人們,經常以此互相取樂,過著快樂的生活。而且那裡的眾生沒有寒冷或炎熱的困擾,也沒有飢餓、口渴或任何疾病。當轉輪聖王在世間巡行教化時,具足了這七種寶物與四種奇特的神力,這些功德完整無缺,也絕不會中途失落。轉輪聖王是如何獲得並圓滿這七種寶物的呢?這七寶分別是:轉輪聖王所擁有的金輪、白象、神馬、如意珠、玉女、掌理財富的居士,以及統帥軍隊的將軍。還有上千個兒子,各個都非常勇猛,能降伏外來的侵略者,在整個閻浮提世界,不必動用刀劍武力就能教化各國。
法義解析
  • 此處描述轉輪聖王城郭中的繁榮景象。
    在《阿含經》中,城中充滿特定的音聲(通常指象聲、馬聲、車聲、鼓聲、鈴聲等)是理想國土興旺、無災、人民安樂的象徵。
    這類感官描述旨在具象化世間善業所成就的圓滿報土。

  • 此為《阿含經》中常見的徵問句式,用於引出後續條列式的教法內容。
    在《增壹阿含經》的編制中,通常以數字(如七法)為綱目,系統性地攝持佛陀的教誡。

  • 本句於《增壹阿含經》中,藉由列舉世間常見的七種音聲(多指伎樂之音),說明欲界眾生所受用的感官對象。
    在阿含語境中,此類分類通常用於界定處、界、入的範圍,或作為說明五欲功德、世間樂事的基礎,以此對比出離之樂或梵音之清淨。

  • 此句描述《增壹阿含經》中特定時空背景下(如轉輪聖王治世或天界)人民的生活狀態。
    在阿含經的因緣教法中,這類描述多用於對比世間欲樂的無常,或展現善業成就的福報相,強調當下果報的呈現。

  • 此句描述北俱盧洲或特定淨妙國土眾生的依報與正報殊勝。
    在阿含經的宇宙觀中,特定的世間眾生因過去福德業力感召,色身強健且外在環境和諧,遠離世俗常見的三受(苦、樂、不苦不樂)中因生理匱乏或氣候失調所引起的苦受。

  • 本句描述轉輪聖王於世間行使理想統治時的福德顯現。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王象徵世俗福報與正法統治的最高境界,其擁有的「七寶」與「四神足」並非單純的物質占有,而是隨其正法化世而自然感得的功德力,強調因緣具足則福報不失。

  • 此句為發問,探討阿含經中轉輪聖王統治世間時,隨其福德力自然感應而生的七種神聖寶物(輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵寶)。
    在《增壹阿含經》語境下,這象徵世俗統治者的最高福報與德行成就。

  • 本句描述轉輪聖王(Cakravartin)出現於世時,因其福德所感召的七種稀有寶物。
    在《阿含經》語境中,七寶象徵轉輪王治理天下的威德與功德具足,反映了原始佛教對人間最勝福報的具體描述,亦常用以類比佛陀作為「法王」成就七覺支等功德。

  • 此句描述轉輪聖王福德具足的成就。
    在《阿含經》中,轉輪王代表世間正義與慈悲的最高統治。
    其「千子」象徵守護國土的強大力量;「不以刀杖」則強調「法治(Dharma)」高於武力,聖王是以十善業等正法感化世間,而非依恃暴力征服,展現原始佛教對理想王權的界定。

名相註解
  • 七種音聲:指象聲、馬聲、車聲、鼓聲、鈴聲、歌舞聲及言談聲,為古代印度形容繁華都市的標準表述。
  • 貝聲:吹奏螺貝所發出的聲音。
  • 細腰鼓聲:指一種中間收縮、兩頭寬大的打擊樂器(如羯鼓、腰鼓)之聲。
  • 七種聲:此處指世俗享樂中常見的七類音聲分類,與音樂、慶典相關。
  • 以此:憑藉這個、因為這個。指代前文提到的殊勝境界或器物。
  • 恒:經常、持久、恆常。
  • 娛樂:歡愉快樂,指感官或精神上的享受。
  • 彼眾生:指經文上下文所指之特定國土(如北俱盧洲)的受生者。
  • 寒溫:指寒冷與溫熱,泛指氣候變化帶來的身體不適。
  • 飢渴:生理上對飲食的需求與匱乏苦。
  • 疾病:指身根失調所產生的各種病苦。
  • 遊化:遊行各地以教化眾生。
  • 千子:指轉輪聖王的子嗣,數量眾多且皆具勇武之德。
  • 閻浮里地:即閻浮提(Jambudvipa),指人類所居住的世間。
  • 刀杖:指刑罰與武力兵器。
  • 化:指教化、感化,使之歸順正法。

「爾時,彼地城中有 七種音聲。云何為七?所謂貝聲、鼓聲、小鼓聲、 鐘聲、細腰鼓聲、舞聲、歌聲,是謂七種聲。爾 時,人民以此恒相娛樂。然彼眾生無有寒 溫,亦無飢渴,亦無疾病。然轉輪聖王在世 遊化,成就此七寶及四神足,無有缺減,終 無亡失。轉輪聖王云何成就七寶?所謂輪 寶、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、居士寶、典兵寶。復 有千子,極為勇猛,能降伏外寇,此閻浮里 地不以刀杖化彼國。」

104
白話直譯
時,有一比丘對世尊說:「轉輪聖王如何成就輪寶?」
白話口語化新譯
那時候,有一位比丘請問佛陀:「轉輪聖王是具備什麼樣的因緣而獲得輪寶的呢?」
法義解析
  • 此句源自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    比丘向佛陀請示轉輪聖王七寶之首「輪寶」的成辦因緣。
    在阿含經語境中,轉輪聖王依正法治世,輪寶的出現象徵王權的合法性與威德,其成就通常指向往昔修習善法、不殺生等因緣果報。

爾時,有一比丘白世 尊言:「轉輪聖王云何成就輪寶?」

105
白話直譯
世尊告言:「彼時,轉輪聖王於十五日清晨沐浴洗髮,在大殿上由玉女圍繞。」此時,輪寶千輻具足,從東方來到殿前,光芒閃耀,非人力所造,離地七刃,緩緩停在王前。轉輪聖王見後,便說:『我從長輩處聽聞:「轉輪王於十五日沐浴頭手,在殿上坐,這時輪寶自然從東方前來,在王面前停住。」』。「我現在應當測試這件輪寶。」這時,轉輪王用右手扶持輪寶,並說:『你現在應依正法旋轉,不要依非法。』此時,輪寶自然旋轉,又在空中停留。轉輪聖王亦率領四部軍眾,處於虛空之中。此時,輪寶轉向東方,轉輪聖王也跟隨寶輪而去。若輪寶停駐時,轉輪聖王所率領之眾,亦隨之停駐於中。爾時,東方粟散王與各類人民,遠見大王前來皆起身迎接,復以金缽盛碎銀、銀缽盛碎金,奉獻轉輪聖王,對王說道:『歡迎,聖王!現此方域人民繁盛,快樂不可稱計,唯願大王於中治理教化。其時,轉輪聖王告彼民眾:『汝等應依法治理教化,莫依非法,亦莫殺生、偷盜、淫邪,切莫依非法治理教化。』爾時,輪寶復移至南方、西方、北方,普遍安撫教化人民;返回至王治之處,離地七刃而停住。正是如此,比丘!轉輪聖王成就此輪寶。
白話口語化新譯
佛陀說:「那時候,轉輪聖王在每個月十五日的清晨沐浴更衣、潔淨頭部,在大殿上由眾多宮女隨侍圍繞。」。這時候,具有一千根輪輻的轉輪寶,從東方飛來停在宮殿前,金光閃閃,並非世間凡人所能打造,懸浮在離地七刃高的空中,慢慢移動到國王面前停住。轉輪聖王看見後,就這麼說:『我聽前輩們說過:「轉輪聖王在十五日這天洗浴頭部與雙手,坐在大殿上,這時輪寶會自然從東方飛來,停在國王面前。」』。「我現在應該來試驗看看這個輪寶的功能。」。這時候,轉輪王用右手握著輪寶說:『你現在要依照正法來轉動,不要違背正法。』。這時,輪寶自動旋轉起來,並再次在半空中停住。轉輪聖王也帶著他的四種軍隊,同樣停留在半空中。這時候,輪寶朝著東方轉動行進,轉輪聖王也跟著寶輪出發了。當輪寶停下來的時候,轉輪聖王帶領的軍隊大眾,也會跟著停駐在虛空中。這時候,東方的各個小王和百姓們,遠遠看見轉輪聖王到來,全都起身恭敬迎接。他們用金缽盛滿碎銀,用銀缽盛滿碎金,奉獻給轉輪聖王,並對大王說:『歡迎您,聖王!現在這個地區的人民非常多,生活快樂得無法計算,希望大王能在這裡治理與教化我們。這時,轉輪聖王對那些民眾說:『你們應當依照正法來治理與教化,不要違背正法,也不要殺生、偷盜、邪淫,務必不要用非法的方式來治理教化。』。這時,金輪寶又移向南方、西方和北方,普遍地安撫並教化各地的百姓。回到國王治理的地方,在離地七刃高的空中停住。就是這樣,比丘們!這就是轉輪聖王成就這件輪寶的過程。
法義解析
  • 此句描述轉輪聖王顯現威德前的特定時節與儀軌。
    阿含經中常以「十五日」月圓之時作為布薩或神聖事蹟發生的關鍵時刻,轉輪聖王透過齋戒、沐浴等身心淨化行為,感召七寶(如金輪寶)現前。

  • 此句描述轉輪聖王福德圓滿時,「輪寶」感應而現的瑞相。
    在阿含經中,輪寶是聖王治理四天下的象徵,其「千輻具足」象徵功德圓滿,且強調「非人所造」,表示這是因正法統治與宿世福報所自然感召,而非世俗武力或工巧。
    輪寶的出現,標誌著國王正式成就轉輪聖王的地位。

  • 此段描述轉輪聖王感得七寶之首「輪寶」現前的因緣。
    依《阿含經》語境,轉輪王乃世間具足福德之至尊,其王權象徵「輪寶」之出現,與特定時節(十五日布薩之時)及王之清淨儀軌(沐浴、端坐)具足感應關係,體現了世間福報自然成就之相。

  • 此為轉輪聖王見輪寶現前時的起念。
    在阿含經語境中,輪寶是隨聖王功德而至的神聖器物,聖王需透過實際的校驗(如巡行四方)來確認其王權的合法性與感應力。
    這也象徵了正法統治的正式啟動。

  • 此句展示轉輪聖王對王權象徵「輪寶」的敕令。
    在阿含經語境中,轉輪王的統治核心在於「以法治世」(Dharmic rule),輪寶的轉動象徵王权的擴張與確立。
    此處強調王權必須建立在「法」(正義、真理)的基礎上,而非暴政或邪見(非法),體現了早期佛教理想的王道政治觀。

  • 此句描述輪寶回應轉輪聖王「以法迴轉」的敕令,展現出不假人力的神異性。
    在《阿含經》中,輪寶的行動象徵王權的正當性與法化的推行,其「住」於空中代表威德攝受,預示即將展開巡行。

  • 此句描述轉輪聖王顯現神變之相。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王具足七寶、平治天下,其隨從四兵(象、馬、車、步)隨王神力亦能飛行虛空,以此展現福德威力與威儀,非屬大乘法界圓融之意,純為神力感應之描述。

  • 此句描述轉輪聖王巡視四海的開端。
    依《阿含經》記載,輪寶具備導引功能,其所向之處,即是轉輪王施行教化、確立正法統治的疆域。
    王與輪寶步調一致,象徵王權威德與感應法寶之和合。

  • 此句描述轉輪聖王出巡時,其威德感召的「七寶」之首——輪寶,具有引導與統攝的作用。
    在《增壹阿含經》中,轉輪聖王具備神足與大威德,其所統率的四部兵眾行動皆隨輪寶之導引,輪寶運行則大眾隨行,輪寶止住則大眾亦隨之止住於虛空中,展現了如法治世的世間福報之極致。

  • 此段描述轉輪聖王巡視國土時,東方諸小國(粟散王)歸順的情景。
    在阿含經的王權觀中,轉輪聖王以正法治世,不須動用兵刃,四方小王皆感佩其德風而自願臣服並供養。
    金銀互盛(金缽盛銀、銀缽盛金)象徵珍寶財產的極度豐饒與至誠供養。

  • 此為東方粟散王對轉輪聖王的祈請,展現阿含經中理想世間王者的治世景觀。
    在原始佛教語境下,轉輪聖王出現時,國土豐饒、人口眾多且安居樂業,小王請求聖王留此教化,體現了「法王」與「人王」合一的政治理想,強調以正法引導眾生趨向安樂。

  • 本句體現《阿含經》中轉輪聖王以「正法」治世的核心思想。
    轉輪聖王不以武力征服,而是引導臣民遵循十善業道(此處舉出前三支:不殺、不盜、不淫)為治國基準。
    這反映了原始佛教對於理想政治的期待:世間秩序應建立在倫理自律與因果法則之上,而非強權暴力。

  • 此句描述轉輪聖王巡行四海的過程。
    輪寶前導,聖王隨後,不以武力而以十善正法化導四方,體現了阿含經中『正法治世』的王權理念,強調王者的德化威神能使四方臣服。
    其中『綏化』包含了政治上的安定(安撫)與宗教倫理上的提升(教化)。

  • 此句描述轉輪聖王的金輪寶巡行天下後返回王都的情境。
    轉輪聖王感應所得的輪寶具備神變力,能乘空飛行,其「去地七刃」具體表現了輪寶隨聖王福德而顯現的超自然威德與圓滿成就。

  • 此句為佛陀對前文所述法義(如五盛陰苦、無常等阿含核心教法)的總結肯定,要求聽法者印可並持守此真諦。

  • 此句為段落總結,說明輪寶並非偶然獲得,而是轉輪聖王積累巨大福德與正法治理的果報顯現。
    在阿含語境中,輪寶是七寶之首,象徵王權的合法性與正法推行的力量,強調因果業力的必然性。

名相註解
  • 十五日:指陰曆月圓之日,古印度宗教傳統中重要的齋戒修行日。
  • 玉女:指轉輪聖王七寶之一的玉女寶,象徵極致的莊嚴與眷屬圓滿。
  • 千輻:車輪中心向外延伸的一千根支柱,象徵圓滿與神聖。
  • 非人所造:非凡夫工匠所能製作,指天感或法性自然顯現。
  • 七刃:長度單位,一刃約為成年人張開雙臂的距離(約八尺)。
  • 自然:指不加造作,隨福德因緣成熟而自發顯現。
  • 試:試驗、校驗,指驗證輪寶帶領巡視天下的神異功能。
  • 轉輪王:以正法統治世界的理想帝王。
  • 以法:依循正法、真理或公正的法則。
  • 非法:違背正法、不公正或邪惡的行徑。
  • 迴轉:旋轉、運行,指輪寶向四方巡行開展王化。
  • 四部兵:指轉輪聖王的軍隊組成,包括象兵、馬兵、車兵、步兵。
  • 虛空中:指半空中或天空中,此處意指隨王神力而行,不依憑地面。
  • 迴向:此指轉向或朝向特定方位。
  • 從:跟隨、順從其路徑。
  • 粟散王:形容如粟米散落般眾多的地方小國君主,相對全天下的轉輪聖王而言。
  • 善來:梵語 Svāgata 的意譯,表示歡迎、稱許之意。
  • 金鉢、銀鉢:盛放珍寶的器具,展現出轉輪聖王出巡時國土豐裕的景象。
  • 方域:指該地區、國境。
  • 熾盛:形容繁榮、興旺,此處指人口稠密且社會穩定。
  • 婬泆:指不正當的性行為,即邪淫。
  • 普綏化:普遍安撫並施予教化。
  • 王治處:國王治理政務的地方,即都城或宮廷所在。

世尊告曰:「是 時,轉輪聖王十五日清旦沐浴洗頭,在大殿 上玉女圍遶。是時,輪寶千輻具足,從東方 來而在殿前,光曜煌煌,非人所造,去地七 刃,漸漸至王前住。轉輪聖王見已,便作是 說:『吾從舊人邊聞:「轉輪王十五日沐浴頭、 手,在殿上坐,是時輪寶自然從東方來在 王前住。」吾今當試此輪寶。』是時,轉輪王以 右手執輪寶,而作是說:『汝今以法迴轉,莫 以非法。』是時,輪寶自然迴轉,又在空中住。 轉輪聖王復將四部兵,亦在虛空中。是時,輪 寶迴向東方,轉輪聖王亦從寶輪而去。若 輪寶住時,是時轉輪聖王所將之眾,亦在 中住。是時,東方粟散王及人民之類,遙見 王來皆悉起迎,又以金鉢盛碎銀,銀鉢盛 碎金,奉上轉輪聖王,而白王言:『善來,聖王! 今此方域人民熾盛,快樂不可稱計,唯願 大王當於中治化!』是時,轉輪聖王告彼民 曰:『汝等當以法治化,莫以非法,亦莫殺生、 竊盜、婬泆,慎莫非法治化。』是時,輪寶復移 至南方、西方、北方,普綏化人民;還來至王 治處,去地七刃而住。如是,比丘!轉輪聖王 成就此輪寶也。」

106
白話直譯
這時,比丘對世尊說:「轉輪聖王如何成就象寶?」
白話口語化新譯
那時候,有一位比丘請問佛陀:「轉輪聖王是具備了什麼樣的因緣,才能獲得神聖的象寶呢?」
法義解析
  • 此處比丘請教轉輪聖王具備七寶中「象寶」的因緣與特徵。
    在阿含經語境中,轉輪聖王是世間福德圓滿的極致,象寶象徵王權的威德與行動力。
    此提問旨在引出世尊對於如法治世者功德與果報的教法。

是時,比丘白世尊言:「轉輪 聖王云何成就象寶?」

107
白話直譯
世尊告言:比丘當知,轉輪聖王於十五日,沐浴齋戒於大殿之上。爾時,象寶從南方而來,具足六牙,皮毛極其潔白,七處平滿端正,皆以金、銀、珍寶裝飾,能飛行於虛空。爾時,轉輪聖王見後即思惟:『今此象寶極其殊妙、世所希有,體性柔和且不暴戾,我今應當測試此象寶。』其時,轉輪聖王於清晨旭日初升之際,乘此象寶,巡遊四海之外,教化治理人民。如此,轉輪聖王成就象寶。
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:比丘們應當知道,轉輪聖王在每月的十五日,會在大殿上沐浴清淨。這時,有一隻象寶從南方過來,它長著六根象牙,身上的毛色極其潔白,身體的七個部位都端正平滿,全身都用金、銀、珠寶裝飾著,還能在空中飛行。那時,轉輪聖王看見之後,便動了這個念頭:『現在這頭象寶非常奇妙,是世間少有的,牠的本性溫和,不會粗魯狂暴,我現在應該來測試一下這頭象寶。』。那時候,轉輪聖王在清晨太陽剛要出來時,搭乘這頭象寶巡視四海國境,治理並教導百姓。像這樣,轉輪聖王就圓滿具足了象寶。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法語境。
    世尊藉由轉輪聖王於布薩日(十五日)沐浴清淨、受持齋戒的典故,準備引出有關王法與佛法修行的類比。
    在阿含經中,轉輪聖王常被用作世間法中最高福德與統治的象徵,用以對比佛陀作為法王的解脫功德。

  • 此句描述轉輪聖王出世時,感應而生的「七寶」之一——象寶。
    在《阿含經》語境中,轉輪王象寶象徵殊勝的威德與神力。
    六牙代表大象力量的極致,七處(兩手、兩足、兩肩、頸)齊整平滿則是福德圓滿的色身相狀。
    此描述旨在展現轉輪聖王統治時,世間福報感召出的稀有瑞相。

  • 此句描述轉輪聖王感得七寶之一「象寶」後的觀察與決策。
    在阿含經中,轉輪聖王的出現象徵正法治世的福德,象寶不僅是世間罕見的坐騎,其「體性柔和」更對應了佛教修行中調伏根性、遠離瞋恚暴戾的特質。
    聖王的「試」是為了確認此寶是否具備承載正法治理、巡遊四海的功能。

  • 此句描述轉輪聖王憑藉其福德所感之「七寶」之一的象寶,展現其威德與治理能力。
    在阿含經語境中,轉輪聖王是世間法中具足十善、以正法治世的典範,其遊歷四海象徵其王權與法治遍及世間,體現了福報與正法統治的結合。

  • 本句描述轉輪聖王七寶之一「象寶」的圓滿成就。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王是世間福德第一的統治者,象寶象徵其威德與神足力,能一日巡視四海,展現王法治理之神速與無礙。

名相註解
  • 六牙:指大象有六隻象牙,為神象、象王之特徵。
  • 七處齊整:指兩手、兩足、兩肩與頸項等七個部位平滿、端正,與佛陀三十二相中的「七處滿相」相類,表徵福德圓滿。
  • 挍飾:裝飾、修飾。
  • 殊妙:奇特而美妙。
  • 卒暴:粗魯狂躁或兇猛暴力。
  • 清旦:清晨,天剛亮的時候。
  • 四海外:指古印度世界觀中四大洲所及的國土範圍。

世尊告曰:「比丘當知, 轉輪聖王於十五日中,沐浴澡洗在大殿上。 是時,象寶從南方來,而有六牙,衣毛極白, 七處齊整,皆以金、銀、珍寶而挍飾之,能飛 行虛空。爾時,轉輪聖王見已,便作是念:『今此 象寶極為殊妙,世之希有,體性柔和,不行卒 暴,我今當試此象寶。』是時,轉輪聖王清旦 日欲初出,乘此象寶,遊四海外,治化人民。 如是,轉輪聖王成就象寶。」

108
白話直譯
其時,比丘對世尊說:「轉輪聖王如何成就馬寶?」
白話口語化新譯
那時候,有比丘向世尊請問:「轉輪聖王是如何獲得馬寶的呢?」
法義解析
  • 此句為比丘發起提問,請求佛陀開示轉輪王七寶中「馬寶」的成就因緣。
    在《阿含經》中,七寶是聖王威德與福報的具體顯現,透過問答形式揭示如法治理世間的福果。

是時,比丘白世 尊言:「轉輪聖王云何成就馬寶?」

109
白話直譯
世尊告知:『轉輪聖王出世時,馬寶自西方而來,毛色深青,尾毛閃耀紅光,奔行平穩不晃,能於虛空飛行,毫無障礙。』看見後,極其喜悅:『此馬寶確實殊特奇妙,現應使役。且其體性調良正直,並無暴惡疾亂,我現應測試此馬寶。』轉輪聖王隨即乘此馬,巡行四天下,治理教化人民,返回王所治之處。就是如此,比丘!轉輪聖王成就馬寶。
白話口語化新譯
佛陀說:『當轉輪聖王出現在世間時,有一匹名為馬寶的寶馬從西方而來。它的毛色深青翠綠,尾巴閃著紅色的光芒。它奔跑時身體非常平穩,還能在空中飛行,沒有任何阻礙。』。看過之後心裡非常高興,想著:『這匹馬寶確實卓越非凡,現在應該派上用場。它的本性溫和良善,沒有暴戾狂躁的習氣,我現在應該來試試它的性能。』。轉輪聖王立刻騎上這匹寶馬,巡視整個世界,治理並教導百姓,最後回到王都。就是這樣,比丘們!轉輪聖王擁有了殊勝的馬寶。
法義解析
  • 此段描述轉輪聖王感得的「七寶」之一:馬寶。
    在阿含經語境中,轉輪聖王是世間最具福德的君主,其出現象徵正法治理。
    馬寶具備神足與莊嚴相,象徵王權的神速與統治力,反映了原始佛教中對於福德圓滿者自然感召殊勝外物的因果觀。

  • 此段描述轉輪聖王見到七寶之一的「馬寶」時的歡喜與檢驗過程。
    在《阿含經》中,馬寶象徵王權的殊勝與國家的威德。
    轉輪王觀察其「體性良善、無有暴疾」,隱喻修行者應如良馬般調伏自心,遠離瞋恚暴躁,方能成就法業。

  • 此段描述轉輪聖王憑藉馬寶的神速巡行天下。
    在阿含經中,四天下代表整個人類世界,轉輪聖王藉由正法(Dharma)而非武力來統御萬民,展現出福德感召下王權的權威與教化能力。

  • 此為佛陀對比丘們的肯定與印證之語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常用此語來確認弟子所言不虛,或用以總結某種自然法則、修行次第的必然規律。
    此語展現了原始佛教中法爾如是的特質,強調真理的確定性。

  • 本句描述轉輪聖王治世時感應而生的七寶之一。
    在阿含經語境中,七寶是轉輪王德行的福報體現,象徵其威德能遍及四海。
    馬寶代表著迅捷與神力,輔助君王巡視國界,彰顯其統治的圓滿與正義(法治)。

名相註解
  • 毛衣:指動物身上的皮毛。
  • 朱光:紅色的光芒。
  • 無所罣礙:指在空中飞行穿梭自如,沒有任何阻礙。
  • 役:役使、差遣,此指駕馭使用。
  • 體性:本質、自性。
  • 暴疾:指性情暴躁、迅猛不安。
  • 四天下:指環繞須彌山的四大洲:東勝身洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲,泛指全世界。

世尊告曰:「轉輪聖王出現世時,是時馬寶 從西方來,毛衣極青,尾毛朱光,行不移動, 能飛在虛空,無所罣礙。見已,極懷喜悅: 『此馬寶實為殊妙,今當役之,又體性良善, 無有暴疾,吾今當試此馬寶。』是時,轉輪聖 王即乘此馬,經四天下,治化人民,還來至 王治處。如是,比丘!轉輪聖王成就馬寶。」

110
白話直譯
比丘對佛陀說:「又以何種因緣成就珠寶?」
白話口語化新譯
比丘請問佛陀:「又是因為什麼樣的因緣,才得以成就這些珍貴的珠寶呢?」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中典型的啟請式對話。
    比丘針對先前論述的因緣進一步追問,探討世間寶物(珠寶)形成的因果根據。
    在阿含語境中,一切現象(色法與心法)皆由特定因緣和合而成,此處旨在引出佛陀對於世間財寶與業力關係的教化。

名相註解
  • 緣:指事物產生的間接條件或輔助因素,與「因」合稱為因緣。

比 丘白佛言:「復以何緣成就珠寶乎?」

111
白話直譯
世尊告言:「於此,比丘!轉輪聖王出世時,珠寶自東方而來,具八角,四面散發火光,長一尺六寸。轉輪聖王見後即思:『此珠寶極其殊特奧妙,我今應當測試。』轉輪聖王於夜半集合四部兵眾,將此摩尼寶高舉於長幢之頂,其光明照耀國界十二由旬。那時,城中各類人民見此光明後,各自互相說道:『太陽現已升起,可以處理家務了。』轉輪聖王於殿上普見人民後,返回宮中。這時,轉輪聖王拿起這顆摩尼寶珠安置在宮殿內,使內外全然光明,無不周遍照耀。正是如此,比丘。轉輪聖王成就此珠寶。
白話口語化新譯
世尊告訴他說:「關於這點,比丘啊!當轉輪聖王出現在世間的時候,有一件珠寶從東方飛來,它有八個角,四面散發著如火的光芒,長度是一尺六寸。轉輪聖王看到後,心裡想著:『這件珠寶非常稀有奇妙,我現在應該來試驗它的功能。』。轉輪聖王在半夜集合了四種兵種的軍隊,把這顆摩尼寶珠安置在高大的旗幢頂端,珠寶的光芒照亮了國土範圍內十二由旬遠的地方。當時,城裡的百姓們看到這道光,都互相說:『太陽已經出來了,大家可以開始做家事、辦正事了。』。轉輪聖王在宮殿上巡視看過所有人民後,就回到了宮殿內部。當時,轉輪聖王拿著這顆摩尼寶珠放在宮殿裡,寶珠的光芒讓宮廷內外都非常明亮,到處都照得到。就是這樣,比丘。轉輪聖王便獲得了這件珠寶。
法義解析
  • 此句為佛陀回應比丘提問的開端。
    在《阿含經》語境中,「於是」或「於此」通常用以標示即將針對當前論題進行具體的法義開示,具備引導觀察當下因緣的作用。

  • 此段描述轉輪聖王感得之「珠寶」(神珠)成就的瑞相。
    在《阿含經》中,轉輪聖王具足七寶,珠寶為其一,象徵王之威德與福報感召。
    此珠具足光明與神力,能照耀黑暗、隨心所欲。
    王欲「試之」是為了印證此寶物是否具備經中所言之神效。

  • 本句描述轉輪聖王測試「珠寶」(摩尼寶)之神力。
    轉輪王具足威德,其感得之寶珠具有大光明,能使暗夜如同白晝。
    在阿含語境中,此為轉輪聖王福德力之表現,象徵聖王統治之正當性與威神力。
    四部兵眾之集結,亦是為了展示寶珠照明後軍隊能如晝間行動的神奇功效。

  • 此句描述佛陀或神力顯現光明時,凡夫因無明與慣性認知,誤將神聖法光視為自然界的日光。
    在《阿含經》語境中,這反映了眾生心境隨境轉向世俗事務(家事)的實況,與隨後聞法覺悟的對比,凸顯了從世俗執著轉向出世間法的因緣。

  • 此處承接前文摩尼寶放光的測試結果。
    轉輪聖王藉由寶珠的光明,在深夜亦能如晝間般看清國中人民之生活與勞作,以此證實珠寶威德。
    在阿含語境中,這展現了轉輪王對國土人民的遍照與關懷,以及福報所感召之神異力。
    完成測試並確認治下安定後,聖王方才退回內宮。

  • 此句描述轉輪聖王七寶之一的「珠寶」功德。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王出現於世時,隨其福德力感召七寶現前,其中摩尼珠具備大光明,能破除黑暗。
    這象徵聖王福德之廣大,能為世間帶來清淨與智慧的光明,使其治下國土安穩明徹。

  • 此為佛陀在開示因緣、果報或法性規律後的結語或肯定語,強化聽眾對當下法義的信受,屬阿含經常見的印證語式。

  • 此句為總結語,說明珠寶作為轉輪聖王七寶之一,是由於聖王的福德力感應而自然圓滿具足。
    在《增壹阿含經》的語境中,聖王的功德不僅體現在王者的治權,更體現在這些依正法而感召的神聖寶物,用以證明其為世間福德至尊。

名相註解
  • 一尺六寸:古代度量衡,形容寶珠的大小尺寸。
  • 四部之兵:指象兵、馬兵、車兵、步兵,為古代印度軍隊的四個組成部分。
  • 摩尼寶:梵語 maṇi,意譯為珠、寶珠,能隨意現寶、放光、除病。
  • 幢頭:旗幢、長旗的頂端。
  • 人民之類:指城中的各類階級與職業的民眾。
  • 理家事:處理世俗家庭的事務或生計,在阿含經中常與修持佛法相對照。
  • 殿:指聖王處理政事或受人瞻仰的露天高台或正殿。
  • 普見:廣大、普遍地看見,強調光明照耀之廣與王觀照之周全。
  • 宮中:指王室居住的內宮。
  • 摩尼:梵語 maṇi,意譯為珠、寶垢、離垢,指一種清淨不染、能隨意放光的寶珠。

世尊 告曰:「於是,比丘!轉輪聖王出現世時,是時 珠寶從東方來,而有八角,四面有火光, 長一尺六寸,轉輪聖王見已,便作是念:『此 珠寶極為殊妙,吾今當試之。』是時,轉輪聖 王夜半悉集四部之兵,以此摩尼寶舉著 高幢頭,是時光明照彼國界十二由旬。爾時, 城中人民之類,見此光已,各各自相謂言: 『日今已出,可理家事。』是時,轉輪聖王在殿 上普見人民已,還入宮中。是時,轉輪聖王 持此摩尼舉著宮內,內外悉明,靡不周遍。 如是,比丘!轉輪聖王成就此珠寶也。」

112
白話直譯
那時,比丘對佛說:「轉輪聖王如何成就玉女寶?」
白話口語化新譯
這時,比丘請問佛陀:「轉輪聖王是如何獲得玉女寶的呢?」
法義解析
  • 此句為比丘發起的請示。
    在阿含語境中,轉輪聖王是世間福德成就的頂點,擁有七寶。
    此處旨在藉由世間福報的具足(如玉女寶),引出佛陀對因緣、業力或法義的進一步開示。

爾時, 比丘白佛言:「轉輪聖王云何成就玉女寶?」

113
白話直譯
世尊告言:「比丘當知,若轉輪聖王出現於世,自然有此玉女寶現,容貌端正,面色如桃花,身高適中,膚色中道,體性柔和,不隨行粗暴,口氣具優缽羅花香,身具栴檀香。」恆常侍從聖王左右,不失時機,常以和顏悅色,注視大王容貌。正是如此,比丘!轉輪聖王具足此玉女寶。
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「你們應當知道,當轉輪聖王出現在世間時,自然會出現玉女寶。她容貌端正,臉色像桃花般紅潤,身材不長也不短,皮膚不白也不黑,性格柔順平和,行為不粗魯暴躁,口氣有青蓮花的香味,身體散發著栴檀木的香氣。」。她總是隨侍在轉輪聖王身邊,從不耽誤時機,經常帶著和藹愉悅的臉色,恭敬地觀察大王的氣色。就是這樣,比丘!轉輪聖王擁有這位如玉般的女子之寶。
法義解析
  • 本段描述轉輪聖王感應而生的七寶之一「玉女寶」。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王是世間福德至極的象徵,其出現伴隨七種珍寶。
    玉女寶象徵功德所感召的圓滿配偶與世間和諧,其具備的相貌與香氣是福報具足的顯現,亦對應早期佛教中對「色」與「觸」功德的具體表述。

  • 此段描述轉輪聖王「玉女寶」的殊勝德行。
    在《增壹阿含經》語境中,玉女寶代表世間福報感召的極致眷屬,其侍奉聖王時表現出高度的專注、恭敬與柔和,象徵善業所獲的圓滿果報。

  • 此為佛陀對前文所述內容的印證與總結語。
    在阿含經教法中,常用於確認因緣果報的真實性,或強調某種法規與福德相應的必然性。
    此處接續上文關於轉輪聖王玉女寶的功德描述,表達事實確如所言。

  • 此句描述阿含經中轉輪聖王具足七寶之一的「玉女寶」。
    在原始佛教語境中,轉輪聖王以十善正法治世,感得此殊勝伴侶,象徵王德圓滿,具足人間最勝福德。

名相註解
  • 端政:即「端正」,指五官、身相嚴飾得體。
  • 不長不短:形容身材高度適中,合乎法度。
  • 憂鉢華:即優缽羅花(Utpala),意譯為青蓮花。
  • 栴檀:指高品質的檀香木。
  • 和顏悅色:溫和愉悅的面部神情,指修養與內心的調柔。

世 尊告曰:「比丘當知,若轉輪聖王出現世時, 自然有此玉女寶現,顏貌端政,面如桃華 色,不長不短,不白不黑,體性柔和,不行卒 暴,口氣作憂鉢華香,身作栴檀香。恒侍 從聖王左右,不失時節,常以和顏悅色, 視王顏貌。如是,比丘!轉輪聖王成就此玉 女之寶。」

114
白話直譯
彼時,比丘對佛說:「轉輪王如何成就居士寶?」
白話口語化新譯
這時候,比丘請問佛陀:「轉輪聖王是具備了什麼樣的條件,才成就居士寶的呢?」
法義解析
  • 本句為《增壹阿含經》中比丘向佛陀請法,探討轉輪聖王所具備之「七寶」之一的「居士寶」。
    在阿含經語境中,轉輪王是世俗間德行與權力的極致,其所成就的七種寶物皆有特定的因緣與特徵。

是時,比丘白佛言:「轉輪王云何成 就居士寶?」

115
白話直譯
世尊告訴說:「在此,比丘!轉輪聖王出世時,便有此居士寶出現世間,身材不長不短,膚色紅潤,高才睿智通達,無事不曉,且具足天眼通。這時,居士來到國王處,對王說:『唯願聖王長壽無量!』若國王需要金、銀、珍寶,全都應當供給。此時,居士以天眼觀察有寶藏處與無寶藏處,皆悉得見;王若有所需寶物,隨時供給布施。爾時,轉輪聖王欲試探該居士,即帶領此居士渡水,未達彼岸,便對居士說:『我現今需用金、銀、珍寶,即刻籌辦。』長者回覆:『待抵達岸上應當供給。』轉輪聖王說:『我現在此處需要珍寶,不需要到岸上。』此時居士上前長跪合掌向水,隨即水中七寶湧出。爾時,轉輪聖王對該長者說:『止!止!「居士,不再需要寶物。」正是如此,比丘!轉輪聖王成就了這項居士寶。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家說:「比丘們,在這裡(這法中)!當轉輪聖王在世間出現時,也會有居士寶出現。這位居士身材勻稱,皮膚紅潤,才華卓越且智慧通達,沒有什麼事情不明白,還擁有看穿遠近粗細的天眼神通。這時候,居士來到國王面前,向國王稟告說:『希望聖王能夠長命百歲,壽命無窮無盡!』。如果國王需要金銀財寶,我們全都會負責提供。這時候,這位居士用天眼觀察哪裡埋有寶藏、哪裡沒有,全都看得很清楚。只要國王需要財寶,居士就會隨時提供布施。那時,轉輪聖王想要試探那位居士,就帶著他渡河,在還沒到達對岸時,對居士說:『我現在需要金銀珠寶,你馬上幫我準備好。』。長者回答說:『等到了岸上,我一定會供養給您。』。轉輪聖王說:『我現在這裡就需要財寶,不必等到上岸。』。這時居士走上前去,雙膝跪地並合掌對著水面,很快地,水裡就湧出了許多奇珍異寶。這時,轉輪聖王對那位長者說:『停!停下來!「居士,不需要再有更多寶物了。」。就是這樣,比丘們!這就是轉輪聖王所擁有的居士寶。」
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的開示起手式,用以標示說法情境的開始。
    「於是」在阿含語境中常指「於此法、律之中」或是指代當下的開示因緣。

  • 此句描述轉輪聖王成就時,七寶中『居士寶』的殊勝相貌與德行。
    在阿含經語境中,轉輪聖王是世間福報最圓滿的君主,其出現必感召七種寶物隨侍,居士寶即代表其理財、供養與世間經營的功德力,且具備超凡的智力與神通。

  • 此句描述居士向轉輪聖王(或大王)行禮並致上祝禱之詞。
    在《阿含經》語境中,居士與王權的互動展現了世間法的禮法與福德觀,『延壽無窮』體現了當時眾生對於聖王治世、正法久住的期盼。
    此處展現的是早期佛教中居士對護法君主或德治領導者的崇敬與祝願。

  • 此句體現《阿含經》中施主(如質多羅長者)對佛陀及教團之護持。
    在原始佛教語境下,此類承諾展現了居士對正法傳承的經濟支持與虔誠供養心,確保僧團或受護持者無後顧之憂。

  • 本段描述轉輪聖王出世時,七寶之一的「居士寶」(主藏臣)所具備的德行與神力。
    居士因宿世福業成就,具備肉眼以外的清淨天眼,能透視大地所藏之財寶,藉此供養賢君以利濟天下。
    在《阿含經》語境中,此屬轉輪王治世的福德感召,強調因果業力與世間福報的具象化。

  • 此段描述轉輪聖王對居士的試煉。
    在阿含經中,轉輪王雖具足世間大福報,仍藉此情境考驗居士對於財物的捨心與應變的定力。
    水中索財是不合理的時機,以此觀察居士是否能如法應對,而不僅是盲目順從。

  • 此句體現居士在極端情境(水中)仍能保持理智與定力。
    在阿含語境中,此回應並非推託,而是強調布施供給需依時、依處、依實。
    居士以此止息轉輪王在危險環境中的不合理索求,展現出不為權勢與突發考驗所亂的定慧。

  • 此句體現轉輪聖王具足大福德力,能感得寶藏隨處現前。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王是世間福報資糧圓滿的象徵,其所需之七寶隨念而至,不需依循世俗勞索之途徑,彰顯其統治四天下之德化威神。

  • 此處描述阿含經中居士因清淨信心與福德力感應神蹟。
    居士的恭敬行儀(長跪叉手)體現了對法的尊重,而七寶自水中湧出則是福報具足、因緣和合的象徵,用以證成佛法不可思議之威德。

  • 此處「止」字為轉輪聖王對長者測試結束的指令。
    在《增壹阿含經》此段脈絡中,聖王見長者於危急渡水之際仍能保持正念,不隨意承諾無法達成之事,已知其信心堅固且智慧不亂,故出言制止其後續動作或言論,表示測試完成。

  • 在《增壹阿含經》的對話語境中,此「止」字通常為佛陀或聖弟子制止他人繼續說話、採取行動或陷入錯誤見解的斷然敕令。
    在阿含教法中,這體現了導師對弟子時機的調伏,要求當下攝心,停止攀緣或妄想。

  • 此處語境為居士透過布施或感應獲得大量財寶後,佛陀或說法者示之以知足之理。
    阿含經強調減少欲求(少欲知足),即便福報自然感應財富,亦不應生貪著心,應以法為重而非以寶為重。

  • 此句為佛陀對前文所述法義或因緣的確認與總結。
    在《增壹阿含經》的語境中,展現了師徒間即時的教誡印證,強調當下所宣說的法(Dharma)是真實不虛的實相。

  • 此句描述轉輪聖王具足七寶之一的「居士寶」(或稱主藏臣寶)。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王是世間福德圓滿的象徵,其成就的七寶皆為福力感召,用以治理國土、救濟貧窮。

名相註解
  • 天眼通:六神通之一,能見常人所不能見之遠近、明暗及未來事。
  • 無事不開:指智慧洞察無礙,凡事皆能開通明瞭。
  • 居士:梵語 gṛhapati,指居家修行的佛教徒,亦泛指有財產、有德行的處士。
  • 王所:國王所在之處。
  • 欲須:想要、需要。
  • 珍寶:指世間珍貴的財物,阿含經中常與金銀並列。
  • 供給:提供、奉獻。
  • 天眼:五眼之一,此處指由報得或修得的清淨眼根,能見凡夫肉眼所不能見之物,如地中寶藏。
  • 寶藏:指埋藏於地下的金銀珍寶。
  • 給施:供給並布施。
  • 度水:渡過河流或水域。
  • 正爾:即刻、當下。
  • 便辦:備辦、籌措。
  • 長者:指具足財富與德行的居士。
  • 須:需要、需求。
  • 長跪:雙膝著地,上身挺直的敬禮姿勢。
  • 叉手:即合掌,將雙手手掌合併,表示恭敬、一心。
  • 尋時:隨即、不久、很快地。

世尊告曰:「於是,比丘!轉輪聖王 出現世時,便有此居士寶出現世間,不長 不短,身體紅色,高才智達,無事不開,又得 天眼通。是時,居士來至王所,而白王言:『唯 願聖王延壽無窮!若王欲須金、銀、珍寶者, 盡當供給。』是時,居士以天眼觀有寶藏者、 無寶藏者,皆悉見之,王有所須寶,隨時給 施。是時,轉輪聖王欲試彼居士時,便將 此居士度水,未至彼岸,便語居士言:『我 今欲須金、銀、珍寶,正爾便辦。』長者報曰:『前 至岸上當供給。』轉輪聖王言:『我今此間須 寶,不須至岸上。』是時,居士即前長跪叉手 向水,尋時水中七寶踊出。是時,轉輪聖王 語彼長者:『止!止!居士,更不須寶。』如是,比丘! 轉輪聖王成就此居士寶也。」

116
白話直譯
這時,比丘對佛陀說:「轉輪聖王如何成就將帥之寶?」
白話口語化新譯
這時候,比丘請問佛陀:「轉輪聖王是具備了什麼樣的條件,才成就了統領軍隊的將帥之寶呢?」
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,描述比丘向佛陀請教轉輪聖王具備「七寶」之一的『典兵寶』(將帥寶)之特質。
    在阿含經中,轉輪聖王是世間圓滿統治的象徵,其七寶各具功能,典兵寶代表軍事統御與國土安定,其成就源於往昔的福德與現世的智慧,而非單純的武力征服。

名相註解
  • 典兵之寶:轉輪聖王七寶之一,指能領軍征討、具備謀略且忠誠的將領,亦稱將軍寶。

是時,比丘白佛 言:「轉輪聖王云何成就典兵之寶?」

117
白話直譯
世尊告訴說:「在此,比丘!轉輪聖王出世時,即有此寶自然感應而至,其聰慧冠絕當世,預知他人心意,形貌端嚴,來到轉輪聖王處,對聖王說:『唯願聖王盡情娛樂!若聖王需要軍隊,即刻供應完備,前進後退之適宜,不失時機。』此時,典兵寶隨王心念,集結軍隊,守衛王側。這時,轉輪聖王欲測試典兵寶。此時,即生此念:『使我軍隊即刻調運集結。』隨即,軍隊駐守王宮門外。若轉輪聖王意欲使軍隊停留便停留,前進便前進。正是如此,比丘!轉輪聖王成就此主兵之寶。比丘應知,轉輪聖王成就此七寶。
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘說:「比丘們!就在這裡(這個教法中),當轉輪聖王出現在世間的時候,這件寶物(居士寶)會自然出現感應。他聰明才智超越世人,能預先知道別人的心思,長相端正莊嚴。他來到轉輪聖王面前,對國王說:『請大王隨意安享快樂!如果聖王需要士兵武裝,我能立刻為您備辦妥當,無論是前進或停止的調度,都不會延誤時機。』。這時,主兵臣隨順大王的心念,調集並組織軍隊,守護在聖王身邊。這時候,轉輪聖王想要考驗一下他的典兵寶(將軍)的能力。這時,心裡生起一個念頭:『讓我的軍隊現在就調集過來。』。不久,士兵們就聚集在王宮門口了。如果轉輪聖王想要讓軍隊駐守,他們就立刻駐守;想要讓軍隊前進,他們就立刻前進。就是這樣,比丘們!轉輪聖王圓滿具足了這件主兵臣寶。比丘們應當知道,轉輪聖王擁有這七種寶物。
法義解析
  • 此為阿含經典型的啟說語式。
    「於是」(Etadavoca/Idha)在聲聞聖教中具有空間與教法上的特定指涉,意指「在此正法律中」或「在此處」。
    世尊以此呼喚比丘,準備宣說核心教義。

  • 本句描述轉輪聖王成就時,七寶之一的「居士寶」(又稱主藏臣寶)出現之相。
    阿含經中,轉輪聖王象徵世間福德之極致,其感應而生的居士寶具備超凡智慧與他心通般的預知能力,負責管理國庫財富以供王修福。
    此處體現福力招感、自然成辦的原始教法義理。

  • 此句延續前文,由「居士寶」(主藏臣)向轉輪聖王陳述其神力。
    在《阿含經》中,轉輪聖王具足七寶,其中居士寶不僅掌管財富,亦能隨王所欲,迅速集結並調度軍隊,確保國家安穩。
    此體現了轉輪聖王福德圓滿,能使國土軍事與行政效率達到極致,無所匱乏。

  • 此句描述轉輪聖王七寶之一的「主兵臣寶」(典兵寶)之功德。
    在《阿含經》語境下,轉輪聖王不以刀杖威逼,而是以法治世,但其福德力感召的主兵臣寶具備卓越的軍事統籌能力,能依王之意志迅速集結軍力,體現出聖王統治的神聖性與世間福德的成辦力。

  • 本句描述轉輪聖王七寶之一的「典兵寶」出現後,聖王欲檢驗其神武與統御能力。
    在《增壹阿含經》中,轉輪聖王出現於世是福德感召,七寶(金輪、白象、紺馬、神珠、玉女、居士、典兵)隨之現前,象徵王權與治世功德。
    此處「試」並非懷疑,而是展現與確立典兵寶守護國土、威震天下的功用。

  • 此處描述轉輪聖王起念即能成辦之威德。
    在《阿含經》中,轉輪聖王之成就並非依仗暴力奪取,而是因其過去世修習布施、持戒等善業,感得七寶隨身,其中「主兵臣寶」能隨聖王心念之動,即刻感應並完成軍力調度。
    這體現了世間果報中,福德力大於威權力的原始教義。

  • 此句描述波斯匿王因聽聞佛陀教法或國內變故後,宮廷內外局勢的即時變化。
    在《增壹阿含經》的敘事語境中,常以此類情境轉折表現世間法的無常與迅速變遷,以及國王對佛法教導的實踐背景。

  • 本句描述轉輪聖王之「典兵寶」所統領的軍隊極具紀律與感應力。
    在阿含經的語境中,這象徵轉輪聖王具足大威德與正法治理的成就,使部眾能完全順從其意志,體現了福德力所感召的絕對統御力與秩序。

  • 此為佛陀在開示因緣法、五蘊或特定修行次第後,對比丘們所做的印證與強調。
    在《阿含經》語境中,「如是」意指真理的必然性、如實性,強調法性本然,非佛所作,亦不離事實。

  • 此句總結轉輪聖王七寶中的「主兵臣寶」(或稱典兵寶)。
    在《阿含經》中,七寶的出現象徵聖王統治世間的圓滿福德。
    主兵臣寶代表軍事與國防的成辦,其特質是智慧、英勇且能隨王心念即時調度。
    聖王「成就」此寶,意指其過去修習十善業及慈悲心,感召世間武力自然歸順護衛,而非以暴力征服。

  • 此句結尾總結轉輪聖王所具備的世間圓滿德行與王權象徵。
    在《阿含經》語境中,轉輪王以正法治世,其七寶喻指世間統治的最高成就,常與佛陀成就的「七覺支」法寶作對比,引導比丘由世間福德轉向出世間解脫的修持。

名相註解
  • 此寶:指居士寶(主藏臣寶),為轉輪聖王七寶之一,掌管財寶。
  • 自然來應:指不需強求,隨聖王之福德力自然感應而現。
  • 好色:指容貌端正、儀表出眾,非指貪戀色欲。
  • 兵眾:指軍隊、武裝力量。
  • 給辦:供應並辦理妥當。
  • 隨王所念:隨著轉輪聖王的心念、意志。
  • 運集:調運並集結。
  • 左右:指國王的兩側,引申為近前守衛。
  • 是念:指轉輪聖王內心的意念、想法。
  • 王門:王宮的大門。
  • 意欲:內心的意志或願望。

世尊告 曰:「於是,比丘!轉輪聖王出現世時,便有 此寶,自然來應,聰明蓋世,豫知人情,身體 好色,來至轉輪聖王所,白聖王言:『唯願聖 王快自娛樂!若聖王欲須兵眾,正爾給辦, 進止之宜,不失時節。』是時,典兵寶隨王所 念,運集兵眾,在王左右。是時,轉輪聖王欲 試典兵寶。是時,便作是念:『使我兵眾正爾 運集。』尋時,兵眾在王門外。若轉輪聖王意欲 使兵眾住便住,進便進。如是,比丘!轉輪聖 王成就此典兵之寶。比丘當知,轉輪聖王 成就此七寶。」

118
白話直譯
這時,那位比丘對世尊說:「轉輪聖王如何成就四神足,疾速獲得善妙利益?」
白話口語化新譯
那時候,那位比丘請問佛陀說:「轉輪聖王是怎麼修成這四種超凡的能力(四神足),從而快速得到種種殊勝果報的呢?」
法義解析
  • 在《增壹阿含經》中,轉輪聖王具備四種凡人所不及的『神足』(又稱四神德):長壽、壯健、端正、多財。
    此處比丘的提問旨在探究轉輪聖王成就這些世間殊勝果報的因緣,體現阿含經中『如是因,如是果』的業力教說。

名相註解
  • 善利:殊勝、美好的利益或果報。

是時,彼比丘白世尊言:「轉輪 聖王云何成就四神足快得善利?」

119
白話直譯
佛對比丘說:「轉輪聖王容貌端正,世所稀有,超勝常人,猶如天子無人能及,這稱為轉輪聖王成就此第一種神足。
白話口語化新譯
佛陀告訴比丘們:「轉輪聖王的長相非常端莊,在世間極其少見,遠遠超過一般凡夫,就像天人一樣無人能比,這就是轉輪聖王所成就的第一種超凡特質。
法義解析
  • 此處描述轉輪聖王四種「神足」(iddhi-pāda,此處指神異的特質或福德成就)中的第一項:顏貌端正。
    在《增壹阿含經》的語境中,轉輪聖王因過去世修持善業,感得超越世人的殊勝色身。
    此「神足」非指禪定發出的神通力,而是指聖王與生俱來的殊勝果報,能使見者生歡喜、恭敬心,是治理天下的福德基礎。

名相註解
  • 天子:此處指欲界天人,其色身較人類更為光明、細緻。
  • 神足:梵語 rddhipāda,在描述聖王時,指其具備的四種超凡福報能力(貌、壽、無病、財)。

佛告比 丘:「於是,轉輪聖王顏貌端政,世之希有,出 過世人,猶彼天子無能及者,是謂轉輪聖 王成就此第一神足。

120
白話直譯
「其次,轉輪聖王聰慧蓋世,無事不精熟,為人中雄猛,其智慧之豐碩,無有過此轉輪聖王者。這稱為成就此第二種神足。
白話口語化新譯
「再者,轉輪聖王的天資聰穎超越世人,任何事務都精通老練,是人類中的大英雄,論及智慧的充實深廣,沒有人能超過這位轉輪聖王。這就是圓滿具足了第二種超凡的特質。
法義解析
  • 此句說明轉輪聖王具備的第四種『神足』(或稱四神德、四成就)——智慧成就。
    在阿含經語境中,轉輪聖王的智慧屬於世間第一,能明辨政理、洞察民情,並非出世間的無漏智慧,而是福德所感得的極致世間智,使其能以正法而非武力統御四天下。

  • 此句總結轉輪聖王所具備的四種神足(iddhi-pāda)之二。
    在《增壹阿含經》的脈絡下,此處的神足係指轉輪聖王因往昔福德所感得的四種世間殊勝果報(通常指壽命長遠、顏貌端正、身體無病、財富無量)。
    這與修行者透過禪定修得的「四神足」神通不同,強調的是世間福報的極致,用以說明聖王統治世間的威德資產。

名相註解
  • 練:精熟、老練、純熟。
  • 人中之雄猛:形容聖王在人類中具備卓越的威勢與勇氣。
  • 智慧:此處指世間資質、辨別力與統御之智。

「復次,轉輪聖王聰明蓋 世,無事不練,人中之雄猛,爾時智慧之 豐,無過此轉輪聖王。是謂成就此第二神 足。

121
白話直譯
「再者,比丘!轉輪聖王不再有疾病,身體康健強壯,所攝取的飲食自然消化,沒有大小便排泄的患難。這就是,比丘!轉輪聖王成就這第三種神足。
白話口語化新譯
「再者,比丘們啊!轉輪聖王不會生病,身體非常健康強壯,吃下去的食物都會自然消化,沒有排泄大小便的困擾。這就是我想說的,比丘們!轉輪聖王圓滿具足了這第三種超凡福報。
法義解析
  • 此為佛陀說法時常用的承接語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀在闡述完轉輪聖王的一項成就後,以此語引導聽法比丘進入下一項特質或因緣的論述,展現了阿含經教法條理分明、次第井然的敘事風格。

  • 此句描述轉輪聖王「四神足」(四種超凡福報)之中的第三項:身體無病。
    在《阿含經》中,這被視為聖王過去世廣修慈心、不害眾生所感得的殊勝果報。
    其特異之處在於消化極佳,不似常人受排泄之苦,這在古印度教法中被視為色身清淨與長壽的徵兆。

  • 此句為阿含經中常見的結語或標示語,用於總結前文所述的法義、因緣或戒律。
    在《增壹阿含經》的語境下,佛陀常以此呼喚弟子(比丘),提醒其注意剛才所開示的核心要點,具有確認與強調的作用。

  • 本句總結轉輪聖王四種世間福德(四神足)中的第三項。
    在《增壹阿含經》中,此「神足」特指聖王因往昔善業所感得的色身果報:無有疾病、身體康強且消化極佳。
    此處非指修行所得之五通或四神足禪定,而是強調轉輪聖王統治世間時,其生理狀態優於常人之殊勝性。

名相註解
  • 康強:康健強壯。
  • 自然消化:指食物進入體內後,不須費力即能轉化為能量,無積滯之苦。
  • 便利:指排泄大小便。

「復次,比丘!轉輪聖王無復疾病,身體康強, 所可飲食,自然消化,無便利之患。是謂, 比丘!轉輪聖王成就此第三之神足。

122
白話直譯
「再者,比丘!轉輪聖王壽命極長,壽量不可計數,當時人之壽命,沒有超過轉輪聖王壽量者。比丘!這就是所說的。轉輪聖王成就這第四種神足。比丘!這就是所說的。轉輪聖王具備這四種神足。」
白話口語化新譯
「還有,比丘們!轉輪聖王的壽命非常長,難以計算,那時候人們的壽命,都沒有超過轉輪聖王的壽命。比丘們!這就是我所說的情況。轉輪聖王成就了這第四種神奇的力量。各位比丘,這就是我所說的道理。轉輪聖王擁有這四種超凡的奇特成就。
法義解析
  • 此為阿含經中常見的銜接語。
    佛陀在開示完一段法義後,緊接著引出下一個要點或修持方法,展現了阿含教法次第遷流、條理分明的特點。

  • 本句描述阿含經中理想世俗統治者「轉輪聖王」的福德果報。
    在增壹阿含的劫增減觀中,轉輪聖王出現於人壽極長之時,其壽命代表了當時人類體現福報的極限。
    此處強調聖王與眾生感應同等之福壽,體現因緣果報中「增上果」與「領受果」的關聯。

  • 此句為佛陀對比丘們的呼喚與結語標識。
    在《增壹阿含經》中,佛陀在開示完一段具體的教法(如轉輪聖王的特定功德)後,常以此句作為印證或總結,引導聽眾確認並領受前文所描述的義理。

  • 此處描述世間福德至尊的轉輪聖王亦能成就特定的神足力。
    在《增壹阿含經》語境中,神足(riddhi-pāda)雖常指禪定所發的神通,但在描述轉輪聖王時,亦指其超凡的福報、壽命或治世能力。
    此句強調轉輪王具備四種凡夫難及的殊勝特質之一。

  • 此句為阿含經中常見的結語或標示語,用以總結前段所開示的法義、因緣或定義。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀以此強調當下所教導的法具備決定性的定義,引導聽眾印證並受持上述教法。

  • 此處「神足」於《增壹阿含經》語境中,特指轉輪聖王世間果報所感的四種奇特福德(長壽、少病、端正、寶庫盈滿),而非出世間修行的四神足(欲、勤、心、觀)。
    經文以此世間福德比喻如來出世間更為殊勝的法力與威德。

名相註解
  • 受命:指所稟受的壽命期限。

「復次, 比丘!轉輪聖王受命極長,壽不可計,爾時 人之命,無過轉輪聖王之壽。是謂,比丘!轉 輪聖王成就此第四神足。是謂,比丘!轉輪聖 王有此四神足。」

123
白話直譯
那時,那位比丘對佛說:「如果轉輪聖王命終後,會生到哪裡?」
白話口語化新譯
這時,那位比丘請問佛陀:「像轉輪聖王這樣的人,在去世之後,會往生到什麼地方呢?」
法義解析
  • 此處展現阿含經中典型的對話教法,比丘針對轉輪聖王命終後的去處發問,旨在引導出關於善業果報與輪迴流轉的開示。
    在阿含語境中,轉輪王雖具世間極大福報,仍未解脫生死,其去處取決於其所修善業。

名相註解
  • 命終:死亡、壽命結束。

爾時,彼比丘白佛言:「若轉輪 聖王命終之後,為生何處?」

124
白話直譯
世尊告言:「轉輪聖王命終後往生三十三天,壽命千歲。」之所以如此,是因轉輪聖王自己不殺生,又教導他人不殺生;自己不竊盜,又教導他人不偷盜;自身不放縱淫慾,亦教導他人不實行淫事。自身不虛妄言語,並教導他人使不虛妄言語。自行十善之法,亦教他人實行十善。比丘應知,轉輪聖王憑藉此等功德,壽終之後往生三十三天。
白話口語化新譯
佛陀說:「轉輪聖王去世之後會投生到三十三天,在那裡的壽命有一千歲。」。原因就在於,轉輪聖王本身不殺害生命,並且也教導其他人不要殺生;本身不偷竊別人的財物,也教導他人不要偷盜;自己不放縱淫慾心,也教導他人不要有淫亂的行為。自己不說謊話,也教導別人不要說謊話。自己實踐十種善行,也教導別人去實行這十種善行。比丘們應當知道,轉輪聖王因為積累了這些功德,在去世之後會投生到三十三天。
法義解析
  • 本句描述轉輪聖王因修持十善、具足七寶之福德,命終後往生欲界第二層天(忉利天)的果報。
    阿含語境強調善業感召勝妙天報,但天界壽量雖長,仍屬輪迴範疇,並非究竟涅槃。

  • 此句闡述轉輪聖王成就往生善處的因緣,在於具備「自行」與「教他」兩層次的善業。
    在阿含經的因果觀中,十善業是成就天界果報與世間王者的核心要素。
    轉輪王以身作則並推行仁政化導,體現了原始佛教中「法王」以正法治世、離於暴力的德行特質。

  • 此句承接前文,論述轉輪聖王所具備的第二種十善業——不偷盜。
    在《阿含經》的業力體系中,轉輪王之所以能感得四海承平、財寶盈滿的果報,其核心因緣在於「自作教他」的不偷盜善行,體現了原始佛教強調「不與而取」之禁戒對社會秩序與福報積累的重要性。

  • 本句體現阿含經中關於「不婬」戒律的自利利他精神。
    在原始佛教教法中,婬泆是束縛心識、增長貪愛的重要因緣。
    修行者不僅應守持淨戒、自除欲漏,更應以正法化導眾生,使他人亦能遠離欲火煎熬,趨向清淨寂靜。

  • 此句體現《阿含經》中「自利利他」的戒學實踐。
    修行者不僅自身持守十善業中的「不妄語戒」,更進一步以身作則並勸導他人守戒,達成自他清淨。
    在原始佛教語境中,這是解脫道的基礎,旨在斷除因言語欺誑所產生的惡業與煩惱。

  • 本句體現阿含經中『自利利他』的實踐次第。
    十善業道為戒律之根本,修行者不僅應完善個人行為,更應發揮化他之功,使眾生同獲善果,這在《增壹阿含經》中被視為趣向善道與解脫的資糧。

  • 本句體現《阿含經》中「業果感報」的原始教義。
    轉輪聖王雖具世間極大福德,仍屬人天福報之範疇。
    透過修持十善等功德,感得命終上升欲界天(忉利天)的果報,強調善業與生天的因果關係。

名相註解
  • 所以然者:之所以這樣的原因。
  • 不殺生:十善業之首,指不傷害、不奪取有情眾生的生命。
  • 竊盜:即偷盜,指未經所有者許可而擅自取走他人的財物。
  • 復教他人:不僅個人持戒,更進一步將此善行推廣、教導於民眾。
  • 行婬:實施淫亂、非梵行的行為。
  • 妄語:虛假不實的話語,包括說謊、欺騙、誇大等。
  • 不妄語:十善業之一,指說話真實可靠,不違背事實。
  • 十善:指不殺生、不偷盜、不邪淫(身三)、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語(口四)、不貪、不嗔、不癡(意三)。
  • 十善之法:指能獲致善果、生於人天,進而輔助解脫的十種正當行為準則。
  • 功德:指行善、修法所累積的善業果報能量。

世尊告曰:「轉輪聖 王命終之後生三十三天,受命千歲。所 以然者,轉輪聖王自不殺生,復教他人使 不殺生;自不竊盜,復教他人使不偷盜; 自不婬泆,復教他人使不行婬;自不妄 語,復教他人使不妄語;自行十善之法, 復教他人使行十善。比丘當知,轉輪聖王 緣此功德,命終之後生三十三天。」

125
白話直譯
那時,該比丘即生此念:「轉輪聖王甚可貪慕。若說他是人,卻又不似常人;然其實際非天,卻施行天人行徑,受用諸種妙樂,不墮入三惡道。」若我今日持戒勇猛,以此所有福德,使未來世得作轉輪聖王,不也是很快樂嗎!
白話口語化新譯
那時候,那位比丘心裡這樣想:「轉輪聖王真是讓人羨慕。要說他是人類,他又不像普通人;雖然他確實不是天人,卻展現天人的作法,享受各種奇妙快樂,而且不會墮入三種惡道。」。如果我今天精進嚴持戒律,憑藉這些福報,讓我在往後轉世能成為統治世界的轉輪聖王,那不是非常快樂的事嗎!
法義解析
  • 此句描述比丘對轉輪聖王福報的觀察。
    在《阿含經》中,轉輪聖王代表世間福報的極致,具足七寶與十善果報。
    比丘觀察其雖在人趣,卻擁有等同於天人的受用與德行(天事),且因十善業故不墮惡趣。
    此處體現原始佛教對於世間福報與業力的因果觀。

  • 此句反映《增壹阿含經》中關於持戒與人天福報的因果觀。
    在阿含經中,持戒是積累人天勝福的基礎,轉輪聖王是世間福報的極致,象徵具足威德、依法治世。
    此處體現了修持戒律能獲得現實或未來的功德果報,是引導信眾趨向善道的教法。

名相註解
  • 天事:指天人的德行或福報受用,此指轉輪聖王行十善業且受福如天。
  • 三惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三種苦難的去處。
  • 持戒:遵守佛教制定的戒律,包含身語意的規範。
  • 勇猛:精進不懈、果敢堅決的心態。
  • 福:指福德、福報,由善行所感召的果實。
  • 將來之世:未來的生世,即輪迴中的下一生或更久以後。

爾時,彼比 丘便作是念:「轉輪聖王甚可貪慕,欲言是 人,復非是人,然其實非天,又施行天事, 受諸妙樂,不墮三惡趣。若我今日持戒勇 猛,所有之福,使將來之世得作轉輪聖王 者,不亦快哉!」

126
白話直譯
那時,世尊知曉該比丘心中所思,告知該比丘:「今在如來面前,勿起此念。之所以如此,是因為轉輪聖王雖然成就七寶,具足四種神足,無人能及,卻仍不免墮入三惡趣:地獄、畜生、餓鬼之道。之所以如此,是因為轉輪聖王未證得四禪、四神足,未證悟四諦,以此因緣,仍墮入三惡道。得人身極難,若遇八難,求離生死極難;受生於正法之國,亦屬不易。尋求善良友伴,也並不容易;欲逢善知識,亦屬不易;欲於如來法中修學者,亦屬難遇。如來現世,極難遭遇;所演說的法教也是如此,解脫、四諦以及四非常,確實無法聽聞。轉輪聖王對此四法,亦不能達到究竟。若,比丘!如來出世時,即有此七寶出現世間:如來七覺意寶,達到窮盡邊際的究竟,為天人所稱讚。比丘今日精勤修習梵行,於此現身得盡苦之邊際,何須此轉輪聖王七寶?
白話口語化新譯
那時候,世尊察覺到那位比丘心裡的念頭,就對他說:「現在如來面前,不要生起這種想法。之所以這麼說,是因為轉輪聖王雖然擁有七種稀世寶物,並具備四種超凡的神力,沒有人能比得上,但依然無法免除墮入地獄、畜生、餓鬼這三種惡道的危險。原因在於,轉輪聖王雖然有無量福報,但沒有修成四種禪定與四種神足通,也沒有證悟四聖諦,因為這層緣故,命終後還是會墮入地獄、畜生、餓鬼這三惡道中。獲得人的身體非常困難,一旦遇到八種障礙修行的環境,想要尋求解脫就更難了;能夠投生在有正法流傳的國家,也是非常不容易的事。想要找到良師益友,也是很不簡單的;想要遇到能引導正道的善知識,也是非常不容易的;想要在如來的教法中修行學道的人,同樣是非常難以遇見的。佛陀出現在世間,是非常難以遇到的;佛陀所宣說的教法也是這樣,關於解脫、苦集滅道四聖諦,以及苦、空、無常、無我這四種法印,在這種狀態下是無法聽聞到的。即便是統治世間的轉輪聖王,對於這四種法(生、老、病、死),也無法完全解脫或徹底超越。比丘們啊,如果……。當如來出現在世間的時候,這七種寶物就會隨之出現,也就是如來的七覺支法寶。這七種覺悟的智慧能達到最徹底的解脫境界,受到天界與人間共同的讚嘆。比丘今天應當好好修持清淨的梵行,就在這輩子徹底終結所有痛苦,哪裡還需要這轉輪聖王的七種寶物呢?
法義解析
  • 此處展現佛陀具足「他心通」的阿含聖典特質。
    比丘因貪慕轉輪聖王的世間福報而動念,世尊即時呵止。
    在《增壹阿含經》的脈絡中,這強調了修行者應專注於解脫道,而非對人天有漏果報生起染著或欣求之心。

  • 本句體現《阿含經》中「無常」與「世間福報有限」的核心教義。
    轉輪聖王雖是人世間權力與福德的頂點,擁有世間最尊貴的七寶與神通,但只要尚未證得解脫果位(如阿羅漢),其所修福報終有耗盡之時,隨業力輪迴,仍有墮入三惡道的可能。
    這旨在警示修行者,不應追求有漏的人天福報,而應志在出離生死的解脫道。

  • 本句體現《阿含經》典型的因緣與解脫觀:世間福報(如轉輪聖王)並非究竟。
    若無禪定(四禪)為基、神通(四神足)為用,特別是缺乏對「四諦」真理的現觀,則無法斷除煩惱根源。
    當世間福報享盡,仍受業力牽引輪迴,無法跳脫苦海。
    這強調了唯有依循佛法修持四諦,方能真正永離惡趣。

  • 此句闡述《阿含經》中修行之機緣難得。
    轉輪聖王雖有世間妙樂,但本質仍是生死輪迴。
    佛陀警示比丘,相較於天人或輪王福報,具備修道條件的人身更為珍貴。
    若不幸生於「八難」中,則無緣聞法修行,更難求得出離生死。

  • 此句屬《阿含經》中描述「八難」或「修行助緣」之語境。
    在原始佛教教法中,修行者若投生於「邊地」(無佛法傳播之處),則難以聽聞正法。
    故強調「生於正國」(有佛法、有四眾弟子、有解脫教引導之地)是極為珍貴且難得的資糧。

  • 在《阿含經》的修行體系中,善知識(善良友)是修行成敗的關鍵因緣。
    如經中所言「全梵行者,所謂善知識」,能導引修行者正向解脫。
    然而,具足正見且能對自身修行有實質助益的善友難遇難求,故說「不易」。

  • 本句強調修學佛法外部助緣的稀有性。
    在《阿含經》中,善知識(Kalyāṇa-mitta)被視為梵行的全體,而非僅是一半。
    能遇到正見具足、能慈悲指引正道的導師,需要極大的宿世善緣,是解脫道上關鍵且難得的條件。

  • 本句強調佛法難聞、正信修法者難得。
    在《阿含經》語境中,『學道』特指依循四聖諦、八正道等如來親教進行實踐。
    此處以『難遇』警示修行者應珍惜因緣,正向解脫。

  • 此句強調佛陀成道並在世間教化是極為稀有且難得的因緣。
    在《阿含經》語境中,如來出現如優曇婆羅花開,眾生若不把握佛陀在世的時機修習四聖諦,一旦錯過則難以再遇。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調法教的希有性與空寂性。
    在阿含經語境中,特定的因緣或甚深禪定境界(如滅盡定或無餘涅槃)中,世俗的言說標誌皆不可得,故說解脫與四諦等核心教法亦不可得聞。
    這反映了阿含教法中對於「寂滅」狀態的描述,即超越了音聲與意識的分別。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教語境。
    強調世間功德最盛的「轉輪聖王」仍受限於有為法的規律。
    此處「四法」通常指生、老、病、死。
    即使擁有統治四天下的福報,在面對因緣造作的無常律時,依然無法達成不生不死的究竟解脫狀態,以此對比佛陀所成就的無為解脫之勝妙。

  • 此句為阿含經中常見的啟始呼喚語或假設句首。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀常以「若」引出後續的法義假設(如:若有比丘成就某法),並呼喚聽眾「比丘」以提醒其專注受持。

  • 本句依《阿含經》原始教法,將轉輪聖王的世俗七寶類比為如來的法七寶(七覺支)。
    強調如來出現於世,是為了開顯此能令眾生達到究竟涅槃、解脫彼岸的修行次第。
    七覺支是三十七道品的核心,能引導修行者從世俗迷界走向出世間的究竟邊際。

  • 本句體現《阿含經》中「離欲」與「解脫」的核心思想。
    佛陀對比了世間最高的王權與財富(轉輪王七寶)與出世間的涅槃之樂。
    強調修行梵行能於當世(現身)斷除輪迴的苦難邊際,其解脫的價值遠勝世間一切珍寶,反映了原始佛教追求現法涅槃的實踐導向。

名相註解
  • 三惡之趣:指因造作惡業而趣向的三個惡劣處所:地獄、畜生、餓鬼。
  • 四諦:苦、集、滅、道,佛陀成道的核心真理。
  • 人身難得:指在六道輪迴中,獲得能聞法修行的人類生命極其稀有。
  • 八難:指見佛聞法有障礙的八種處境:地獄、餓鬼、畜生、長壽天(盲修瞎練或無色界)、邊地(無佛法處)、盲聾瘖啞、世智辯聰(自恃世俗聰明而不信佛法)、佛前佛後。
  • 求出:尋求解脫生死輪迴的出路。
  • 正國:指有佛法流傳、法秩序安定,適合修行者聞法修道的國土,相對於佛法不興的「邊地」。
  • 不易:指難得、不容易達成,強調因緣湊合的稀有性。
  • 善良友:指善知識,即能教導正確法義、指引遠離惡行並趣向涅槃的益友與導師。
  • 善知識:梵語 Kalyāṇa-mitta,指正知正見、能引導他人斷惡修善並邁向解脫的明師或益友。
  • 如來法:指如來所覺悟並宣說的正法,特指解脫煩惱的教理。
  • 難遇:指因緣極其稀有、不容易碰到或達成。
  • 出現:指佛陀成道並開始在世間轉法輪。
  • 不可遭:難以遇到、遭遇,指稀有難得。
  • 解脫:指脫離煩惱束縛,證得身心自在的狀態。
  • 四非常:指觀照世間實相的四個面向:苦、空、無常、無我。在阿含語境中常作為修行觀察的基礎。
  • 不可得聞:指在特定的寂靜或滅盡狀態中,不存有音聲與名言的對待。
  • 四法:於此經文語境中指「生、老、病、死」四種不可避之法。
  • 究竟:指徹底、圓滿的解脫狀態或終極的真實。
  • 若:代詞或連詞,意為「如果」或「假設」。
  • 至邊究竟:指達到解脫的彼岸,獲得最徹底、圓滿的成效。
  • 天、人所譽:天界眾生與人類所共同崇敬讚嘆。
  • 現身:指當下的這一生、當前的人身。
  • 盡苦際:終結痛苦的邊際,即證得涅槃、徹底斷除輪迴。

爾時,世尊知彼比丘心中所 念,告彼比丘曰:「今在如來前勿作是念。 所以然者,轉輪聖王雖成就七寶,有四神 足,無能及者,猶不免三惡之趣:地獄、畜生、 餓鬼之道。所以然者,轉輪聖王不得四禪、 四神足,不得四諦,由此因緣,復墮三惡趣。 人身甚為難得,遭值八難,求出甚難;生正 國中,亦復不易;求善良友,亦復不易;欲 與善知識相遇,亦復不易;欲從如來法中 學道者,亦復難遇;如來出現,甚不可遭;所 演法教,亦復如是,解脫、四諦及四非常,實 不可得聞。轉輪聖王於此四法,亦不得 究竟。若,比丘!如來出現世時,便有此七寶 出現世間,如來七覺意寶,至邊究竟,天、人 所譽。比丘今日善修梵行,於此現身得盡 苦際,用此轉輪聖王七寶乎?」

127
白話直譯
爾時,彼比丘聞如來如是教法,於閑靜處思惟道法,即族姓子剃除鬚髮、出家學道所欲成就之無上正業:生死已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有,如實知之。那時,那位比丘即成就阿羅漢。
白話口語化新譯
那時,那位比丘聽聞如來這樣的教導,在安靜的地方思惟佛法,修持那種好人家子弟剃髮出家學道、想要完成的最高清淨功業:生死輪迴已結束,清淨梵行已建立,應做的事已完成,不再受生於世間,他對此如實了知。這時候,那位比丘就證得了阿羅漢果位。
法義解析
  • 此段描述阿羅漢果的成就過程與證量指標。
    阿含經中常以此「四句偈」描述證果境界:『生死已盡』指斷除輪迴之因;『梵行已立』指解脫的清淨行已圓滿;『所作已辦』指應斷的煩惱已斷、應修的道法已修;『不受後有』指不再投生於三界五趣之中。
    這是族姓子出家的最終目標,即『無上正業』。

  • 本句描述修行者在聽聞教法或精進修行後,斷盡煩惱,達到阿含經中解脫道的最高果位。
    阿羅漢意指「不受後有」,已徹底解脫生死輪迴。

名相註解
  • 族姓子:指良家子弟,泛指有志求道的修行者。
  • 無上正業:至高無上的清淨修行功業,指解脫道。
  • 更不復受有:不再受生於三界中,即不再有未來的生命轉世,簡稱「不受後有」。
  • 羅漢:即阿羅漢。意譯為殺賊(殺煩惱賊)、應供(應受人天供養)、不生(不再受生於六道輪迴)。

爾時,彼比丘 聞如來如是之教,在閑靜之處,思惟道教, 所以族姓子,剃除鬚髮,出家學道,欲修無 上正業:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不 復受有,如實知之。爾時,彼比丘便成羅 漢。

128
白話直譯
這時,那位比丘聽聞佛陀所說,歡喜信受,依教修習。
白話口語化新譯
當時,那位比丘聽完佛陀的教導,內心充滿法喜,並開始依照教法實踐。
法義解析
  • 本句描述阿含經中典型的教導結尾。
    比丘在聽受四諦、因緣等原始教法後,不僅在理智上理解,更在情感上生起清淨的歡喜心(法喜),並將聽聞的教法落實於威儀與禪觀修持中。
    這體現了「聞、思、修」的實踐序列,是解脫道的關鍵步驟。

爾時,彼比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(九)

130
白話直譯
我是這樣聽聞的:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 本句為經首證信序,旨在說明經典內容乃阿難尊者親自從佛陀處聽聞,以確立教法之真實性與傳承來源。
    在《阿含經》語境中,強調的是對佛陀教言的現前受持與憶持不忘。

聞如是:

131
白話直譯
一時,尊者童真迦葉住在舍衛國的晝闇園中。
白話口語化新譯
有一次,尊者童真迦葉住在舍衛國的晝闇園林裡。
法義解析
  • 本句描述經典啟建的時、主、地。
    尊者童真迦葉(Kumāra-kāśyapa)為佛陀弟子中「善敷演」第一,此處地點為舍衛國著名的修行林園。
    阿含經系注重記述具體時空因緣,以確證教法之真實傳承。

名相註解
  • 童真迦葉:音譯為鳩摩羅迦葉,因幼年出家或具清淨德行而得名。
  • 晝闇園:指祇樹給孤獨園附近的一處茂密林園,因林木遮天即使白天也顯得幽暗,適宜禪修。

一時,尊者童真迦葉在舍衛國晝 闇園中。

132
白話直譯
是時,迦葉半夜經行。爾時,有天人來到迦葉住所,於虛空中對迦葉說:「比丘!當知:此舍夜間出煙,日間火燃。婆羅門對智者說:『你現在拿刀開鑿山。開鑿大山之時,定會見到所負載之物。應當拔除苦根、接濟救度。汝應鑿開此山。開鑿山時,必然見山。汝今應當捨棄此山。汝今應當鑿山!開鑿山石時,必會見到蝦蟇。現應捨棄蝦蟇!你現在應當開鑿這座山。開鑿山嶽時,應會見到肉團;既見肉身積聚,應當捨離。你現在應當開鑿山石。開鑿大山時,必見石縫夾層;既見枷鎖,即應捨離。你現在應當開鑿山石!已開鑿山嶽,應當看見二路;既已見此二邊之道,應當捨離。汝今應鑿山。既已開鑿山嶺,應當見到樹枝;既見樹枝,應當捨離。你現在應當開鑿山岳。鑿開山後,見到龍;既見毒龍,莫與交談。應當自我歸投依託,欣慕使令獲得歸宿。』比丘!應當正確思惟觀察此義;若有不理解者,即前往舍衛城,到世尊處,詢問此中義理。若如來有所宣說,應善加憶念修行。之所以如此,我現在亦不見有人、沙門、婆羅門、魔、或魔天能理解此義,唯除如來、如來弟子,或從我聽聞者。
白話口語化新譯
這時,迦葉在半夜時分來回行走修習經行。那時,有一位天人來到迦葉所在的地方,在半空中對著迦葉說:「比丘啊!應當知道:這棟房舍在夜晚會冒出煙霧,在白天則會起火燃燒。婆羅門對有智慧的人說:『你現在拿著刀去開鑿這座山。在開鑿大山的時候,一定會看見山中所蘊藏負載的各種物質。應該要救拔並幫助他們脫離苦難。你應該把這座山鑿開。在開鑿這座山的時候,一定會看見山石。你現在應該放下這座山(指對身體或五蘊的執著)。你現在應當去開鑿這座山!在開鑿大山的時候,一定會看到蛤蟆。現在應該放下這隻蝦蟇(蛤蟆)!你現在應該動手開鑿這座大山。在開鑿大山的過程中,會看見一塊肉團;既然已經看清這身體不過是血肉的堆積,就應當放下對它的執著並遠離。你現在應該動手開鑿這座山。在開鑿大山的時候,應當會看見石頭的縫隙或夾層;既然已經看清了這束縛人的枷鎖,就應當立刻把它捨棄離開。你現在應該去開鑿這座山!已經鑿開了山,應當會看見兩條道路;既然已經認清了這兩種偏差的修行道路,就應該遠離它們。你現在應當開鑿這座山。既然已經在山中開鑿挖掘,就應該會看到埋在山裡的樹枝;既然已經看清這些(如攀附般的)樹枝,就應當把它們拋棄。你現在應該動手開鑿這座山。當山被鑿開之後,就看見了龍;已經看見了這條毒龍,千萬不要跟牠說話。應當讓自己有所依託,嚮往並讓自己得到安身立命之處。』。諸位比丘!應當好好思慮、憶念其中的道理;如果有不明白的地方,就去舍衛城找佛陀,向他請教這番道理。如果是佛陀所教導的法義,應當好好記在心裡並付諸實行。原因在於,我現在觀察世間,看不見有任何凡夫、修行者、祭祀階級、魔王或天魔能明白這個道理,除非是佛陀本人、佛弟子,或者是曾經聽我親自說法的人。
法義解析
  • 此句記述大迦葉尊者於深夜修持經行的情況。
    經行是原始佛教重要的禪修方式之一,透過在特定範圍內來回緩步行走,以對治昏沈、幫助消化並增強定力。
    在阿含語境中,佛陀與弟子常於初夜或後夜精勤修習,非僅限於坐禪。

  • 此句記述迦葉尊者於深夜經行時,天人現身勸請的開端。
    在《阿含經》語境中,天人(Deva)常在深夜比丘靜修時現身,或請益法義,或進行警策,體現了六道中天界與人間修行的互動關係。

  • 此處為天人對大迦葉尊者所說的譬喻(喻色身或心識之煩惱)。
    在《阿含經》中,煙與火常比喻煩惱的伏與發:『夜煙』多指內心的思惟、計度或潛伏的隨眠煩惱;『晝火』則指表現於外的言行造作或熾燃的五欲煩惱。
    此喻意在警示修行者觀察自身煩惱的生起與變幻。

  • 此處屬於天人所引述的譬喻(喻中之喻)。
    在《阿含經》中,婆羅門多隱喻「如來」或「阿羅漢」,而「智者」則隱喻「修行的學人」。
    「持刀鑿山」比喻修行者以智慧之刃(利器)破除身心五蘊之執著(山)。
    此對話旨在引導修行者深入觀察身心實相,逐層剝離煩惱。

  • 此句出自《增壹阿含經》,以開鑿大山為喻。
    在阿含經的因緣語境中,此比喻通常用來解析色身或世間現象的組成,強調只要透過正確的觀察與發掘(鑿山),就能如實見到事物的本質或其所依託的成分(負物)。

  • 此句體現《增壹阿含經》中如來對眾生受苦的慈悲關懷。
    在原始佛教語境下,「拔」意指拔除貪瞋癡等導致生死的苦根本,「濟」則指使其度過生死流、到達安隱處。
    此處強調修行者或具力者見眾生沉溺於煩惱與惡趣時,應生起救護之責任感。

  • 此句出自《增壹阿含經》,為佛陀對周利槃特(朱利槃特)教法之譬喻或具體指引。
    在阿含語境中,此動詞代表對煩惱、無明結使的破除。
    山常比喻五盛陰、身見或極其堅固的愚癡障礙,修行者需以精勤與智慧的工具(如法觀)來斷除這些繫縛。

  • 此為《阿含經》譬喻中關於修行觀察的階段性描述。
    在此脈絡下,「山」象徵眾生執著的五受陰(五蘊)或是堅固的無明煩惱。
    當修行者以智慧之刀(利慧)開始剖析身心實相時,首先會清晰地觀察到煩惱與執著的本質(見山)。
    這是解脫過程中的第一步,即透過正見與觀察,如實知見五蘊的集與滅。

  • 此句出自《增壹阿含經》,為佛陀對波斯匿王之教誡。
    以「山」比喻老、病、死等遷流不息的自然力或五蘊積聚之身,教導修行者應捨離對色身與自我之執著,體悟無常,方能解脫生死苦惱。

  • 此為譬喻中的敦促語,在《阿含經》語境中,『山』喻指五受陰(五蘊)所積聚的堅固自我執著或無明煩惱。
    此句表達佛陀或善知識對修行者的教誡,要求其運用智慧之利刃,對自身的身心實相進行深入的剖析與觀照,不應停滯,是邁向解脫的實踐指令。

  • 此句出自《增壹阿含經》等別涅槃品,以「鑿山見蝦蟇」為喻,說明因緣果報的真實不虛。
    即便在看似堅固、無生命的岩山深處,仍有過去業力所感召的生命(蝦蟇)存在,藉此勸誡眾生莫謂造業無報,緣合之時,果報自現。
    阿含經系多以此類質樸譬喻說明業果不失與因緣生滅法。

  • 此句出自《增壹阿含經》等別部經典中關於佛陀過去生為鸚鵡,見火燒林而銜水滅火的故事。
    在該脈絡下,帝釋天化作「蝦蟇」以測驗其志。
    此處命令「捨棄蝦蟇」,在阿含經的因緣教法中,象徵修持者應破除感官層面的表象幻化與不實誘因,專注於當下的慈悲願力,不為外在變換的考驗所動搖。

  • 此句出自《增壹阿含經》中佛陀與諸弟子之對話,依據阿含經系重於實踐與止觀的語境,此處雖為佛陀對弟子具體行為的指引,但在法義上隱喻修行者應以精進力破除堅固的煩惱與無明,如同開鑿大山般勇猛不退。

  • 此處源於《增壹阿含經》中關於「身如山、命如肉」的譬喻,描述過去國王開山時發現大肉團,用以隱喻眾生色身五蘊之積聚。
    在阿含語境中,此譬喻多與無常、苦、非我之觀照相關,強調色身本質為四大假合之不淨物。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教「不淨觀」之修持指導。
    經文將色身比喻為「肉聚」,旨在破除眾生對自我肉體的貪愛與執著。
    透過觀照身體的本質(無常、苦、空、非我),生起厭離心,進而達到解脫。
    此處的「捨離」並非拋棄肉體,而是斷除對肉身的渴愛與繫縛。

  • 此句源於《增壹阿含經》中,佛陀對欲展現神通之比丘或相關因緣的直接敕令。
    在阿含語境中,此類教說多與當下的威德示現、對治懶惰或特定因緣修法有關,體現了原始佛教中導師對弟子行持的具體指引,強調當下的實踐(今當)與質樸的勞作(鑿山)。

  • 此句出自《增壹阿含經》等別品,以「鑿山見枷(夾)」比喻修行者在深入觀察、斷除煩惱的過程中,必然會遭遇並看見束縛心靈的結使。
    在阿含語境中,此處多指開礦或鑿石時所見的礦脈或石間夾縫,隱喻法義中的因緣顯現。

  • 此句依《阿含經》因緣法與解脫次第,強調修行者對煩惱或五欲結使應具備「覺察」與「斷除」的即時性。
    『枷』比喻五欲或煩惱對身心的繫縛,一旦透過智慧觀照覺知其危害,即應生起出離心,不予停留。

  • 此句為佛陀對弟子或當事人的具體教敕。
    在《增壹阿含經》的原始教法語境中,此類指令通常與消除懈怠、對治特定煩惱或示現神通、因緣果報有關,要求當事人以當下的行動來實踐教法。

  • 此處以「鑿山」比喻修行者以智慧斷除煩惱(如無明、我執之山),「二道」在《阿含經》脈絡中常比喻解脫過程中的抉擇或必然產生的兩類果報路徑(如邪見與正見、生與死、或凡與聖之別),此句強調破除障礙後境界現前的必然性。

  • 此處「二道」指「二邊」,即極端的縱欲(樂行)與極端的苦行(苦行)。
    佛陀在阿含經中強調修行應遠離此二極端,行於中道(八聖道),方能趨向解脫。
    此句為警示修行者在生起智慧認識到錯誤的路徑後,應果斷放棄執著。

  • 此句出自《增壹阿含經》,為佛陀對大迦葉等弟子展現神通力或教導特定對治法門之語境。
    在阿含經系中,「鑿山」多具備實際神通示現或破除煩惱障礙之隱喻,強調依教奉行與即時的行動力。

  • 此句為比喻,出自《增壹阿含經》中佛陀對修行的教示。
    在阿含語境中,常以「鑿山見樹」比喻修行者透過勤苦斷除煩惱(如鑿山),必然會見到其根源或結果(如樹枝)。
    強調因果不爽與精進修行必有所證。

  • 本句承接阿含經中以「樹」比喻煩惱或五陰之束縛。
    在四聖諦與緣起的觀察中,一旦識破煩惱的細枝末節(如貪愛、執取等隨眠),修行者應立即生起厭離心,斷除對其之攀緣,不再受其纏繞。

  • 此句出自《增壹阿含經》,背景為佛陀教誡力士或修行者展現精進與神通力之敘事。
    在阿含語境中,此命令多與展現不共世間的威德或成辦難行之事有關,強調當下的實踐力與對教令的依教奉行。

  • 此句出自《增壹阿含經》中關於阿修羅與天眾爭鬥或比喻之脈絡。
    在阿含語境中,此處描述事物的因果相續與現量顯現,強調行動(鑿山)後必然產生的結果(見龍)。

  • 此句出自《增壹阿含經》火滅品,描述毒龍(代表瞋恚、煩惱或惡勢力)極具威脅,比丘應保持正念與禁誡,不可隨意感應或與其對話,以免受其毒氣或威力所傷。
    在阿含語境中,此處亦含有守護根門、遠離惡緣的修行隱喻。

  • 此句強調修行者的自主性與目標導向。
    在《阿含經》語境中,『歸命』不僅是信仰的投射,更是對正法與解脫目標的自覺依止。
    『得所』意指達到真正的止息處(涅槃或正定),呼應『自依止、法依止』的原始教法精神。

  • 此為佛陀對出家弟子的呼喚。
    在《阿含經》語境中,這通常是佛陀在開示核心法義或戒律前的啟動語,用以攝受聽眾注意力,使其進入聞法狀態。

  • 此句為佛陀對比丘或信眾的教誡,強調「正思惟」的重要性。
    在《阿含經》語境中,『思念』不只是單純的懷念,而是對教法(義)進行如理的觀察與繫念,是轉化知識為內在覺證的關鍵步驟。

  • 此句體現了原始佛教僧團中「疑則往問」的修學態度。
    在《阿含經》中,當比丘對法義思惟後仍有疑惑時,需親自向佛陀(世尊)或具德長老請益,以確保見地正確,避免盲修瞎練。

  • 本句體現《阿含經》強調「法次法向」的實踐精神。
    如來隨機設教,聞法者不僅要「善聽」,更需透過「善念」(如法思惟、不忘失)轉化為「修行」(實際體證),方能達成斷惑證真之解脫目的。

  • 本句展現《阿含經》中如來對法義唯自覺、自證特性的強調。
    法義深奧,非世間宗教家(沙門、婆羅門)或超自然力量(魔、魔天)能以思維測度,唯有透過佛陀的自證或依止佛陀教法修行的弟子方能契入。

名相註解
  • 迦葉:即大迦葉(Mahākāśyapa),佛陀十大弟子之一,以頭陀第一著稱。
  • 迦葉所:迦葉尊者所在的地方。
  • 舍:房舍,於此語境中通常隱喻為人的身心(五蘊)。
  • 夜便有烟:夜晚則產生煙。隱喻煩惱在內心深處的尋思或潛伏狀態。
  • 晝日火然:白天則火燃燒。隱喻煩惱顯發於外的活動或熾盛狀態。
  • 婆羅門:此處於譬喻語境中指引路者或導師,在《阿含經》中常轉喻為佛陀或聖者。
  • 智者:指具備智慧、能接受教導並付諸實行的修行人。
  • 持刀:手持利刃。比喻運用智慧(慧刃)。
  • 鑿山:開鑿山石。山通常比喻為積聚而成的煩惱或五盛陰(五蘊)。
  • 負物:指山所負載、蘊含的內容。在法義上對應於構成事物的基本元素或因緣所生之法。
  • 拔濟:拔苦與救濟。拔,使之脫離苦海;濟,渡人過河,引申為救助、接濟。
  • 汝:代名詞,指稱對方(周利槃特)。
  • 見山:看見山石。比喻修行者透過觀照,如實了知煩惱或五蘊的真相。
  • 捨:捨離、放棄執著。
  • 山:此處為隱喻,依《阿含經》常見喻義,多指四山(老、病、死、無常)或五取蘊之重擔。
  • 蝦蟇:指蛤蟆或青蛙。在阿含經喻解中,常用於描述入定後或因業力藏於石中經久不死的生命。
  • 鑿:挖掘、開通。
  • 肉聚:肉團或肉塊。在阿含經中常比喻五蘊中的「色蘊」,或胎藏界發育過程中的「歌羅羅」等位,代表生命物質性的積聚。
  • 捨離:斷除貪愛並遠離執著,是阿含經中趨向涅槃的重要修持步驟。
  • 枷:此處指「石夾」或「石間罅隙」,在阿含經喻中常比喻煩惱結縛或法義中的關鍵轉折點。
  • 二道:指兩種趨向或途徑,在阿含語境中多指正邪、苦樂或生死解脫的不同分界。
  • 樹枝:比喻在修行過程中依序顯現的徵兆或煩惱的遺跡。
  • 龍:指龍族(Nāga),阿含經中常將其列為天龍八部之一,具有神力,常與水、山、海等自然力相關。
  • 共語:共同言語。在戒律或感通語境中,不共語是為了避免被對方擾亂心神或受其氣場影響。
  • 歸命:將身心性命歸投依託,指深切的依止。
  • 慕:欣羨、嚮往,指對解脫境界的渴求。
  • 得所:獲得適當的處所,在此指證得法義中的安穩處或果位。
  • 思念:指如理思惟與正念繫持。
  • 不解:不理解、不明了教法義理。
  • 舍衛城:古印度憍薩羅國都城,為佛陀常住弘法地之一。
  • 善念:正向、審慎地思惟與記憶,不令教法散失。
  • 行:指依教修持,落實於戒、定、慧三學。
  • 沙門:指捨棄世俗家宅、勤修戒定慧的修行者。
  • 魔、魔天:指障礙修行的魔眾及其天界力量,代表世間最高權威與感官力量。
  • 弟子:此處特指隨佛修學的四眾弟子,具備解脫資糧者。

是時,迦葉夜半而經行。爾時,有天來 至迦葉所,在虛空中語迦葉言:「比丘!當知: 此舍夜便有烟,晝日火然。婆羅門語智者曰: 『汝今持刀鑿山。當鑿山時,必當見有 負物。當拔濟之!汝當鑿山!當鑿山時,必 當見山。汝今當捨山!汝今當鑿山!當鑿 山時,必見蝦蟇。今當捨蝦蟇!汝今當鑿 山!當鑿山時,當見肉聚;已見肉聚,當捨 離之!汝今當鑿山!當鑿山時,當見枷;已 見枷,便捨離之!汝今當鑿山!已鑿山,當 見二道;已見二道,當捨離之!汝今當鑿 山!已鑿山,當見樹枝;已見樹枝,當捨 離之!汝今當鑿山!已鑿山,見龍;已見龍, 勿共語!當自歸命,慕令得所。』比丘!當善 思念此義;設不解者,便往至舍衛城,到世 尊所,而問此義。若如來有所說者,善念行之。 所以然者,我今亦不見有人、沙門、婆羅門、 魔、若魔天能解此義者,除如來及如來弟 子若從我聞。」

133
白話直譯
這時,迦葉對天人說:「這件事很好。」
白話口語化新譯
那時候,大迦葉尊者回答天人說:「這主意非常棒!」
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,描述大迦葉尊者與天人(阿那含果之梵天)對話的互動。
    迦葉尊者展現出阿羅漢隨順因緣、印可善法的態度。
    在阿含語境中,此「佳」字代表對梵天提議修補佛陀經行處之建議的認可,符合律儀與助道因緣。

名相註解
  • 報:答覆、對白。

是時,迦葉報天曰:「此事甚佳!」

134
白話直譯
爾時,迦葉清晨往世尊處。抵達後,頂禮佛足,退坐一旁。以此因緣,具足稟告世尊。那時,迦葉問世尊:「現在應當請問如來義:天眾所說的教法,趨向何處?」為何舍利弗夜裡產生煙,白天就火燃?為何名為婆羅門?為何名為智者?又說到「開鑿山石」這件事,其中的義理導向何處?所謂的「刀」,同樣未能領悟其深意。為何名為負擔之物?又所說的山,其意義為何?為何又說到蝦蟇?為何又稱為肉聚?為何又說它是枷鎖?為何又說有兩種道?樹枝義的含義為何?「因何緣故名為龍?」
白話口語化新譯
那時,大迦葉在清晨時分前往佛陀居住的地方。到達之後,跪下頂禮佛陀的雙足,然後在一旁坐下。因為這個緣故,向佛陀詳細地說明經過。這時,迦葉尊者問佛陀說:「我現在想請問佛陀其中的道理:天人所說的道理,最後是指向什麼目標呢?」。為什麼舍利弗在晚上會像冒煙一樣思維,到了白天就付諸實踐發光發熱呢?為什麼被稱作婆羅門呢?為什麼稱這個人為有智慧的人呢?另外提到「鑿山」這個比喻,它究竟是要表達什麼樣的道理呢?這裡提到的「刀」這個字,也是一般人不明白它的深層含義的。為什麼要把這些稱為負擔的東西呢?另外,剛才提到的『山』,又是什麼意思呢?為什麼又要提到癩蛤蟆呢?為什麼又要把它叫做「肉聚」呢?為什麼又把這稱為「枷」呢?為什麼還要提到這兩種修行的道路呢?這裡說的「樹枝義」是指什麼意思呢?「為什麼被稱為龍呢?」
法義解析
  • 本句描述佛陀弟子大迦葉尊者依止佛陀教法,在清晨時分主動前往佛陀座前,展現原始佛教中弟子隨侍佛陀、請法與共處的日常律儀與尊師重道之風。

  • 此為阿含經中典型的見佛禮儀描述。
    描述信眾或比丘拜見佛陀時,先執行最恭敬的『接足禮』,隨後選擇適當位置(不遠、不近、不在上風處等)坐下聽法,展現原始佛教教團的尊師重道與威儀。

  • 此句描述比丘或弟子將所見、所聞的事實經過,向佛陀如實報告。
    在《阿含經》中,「因緣」多指事情發生的具體起因與條件,反映原始佛教注重如實觀察與律儀請示的特色。

  • 本句體現阿含經中對諸天教法與佛法解脫義的辨析。
    迦葉尊者代表弟子向佛陀發問,旨在釐清世俗天界教法(生天之法)與如來正法(涅槃解脫)在終極目標上的差異。

  • 此句出自《增壹阿含經》,以「夜煙晝火」喻修行者的思惟與實踐。
    夜間安靜思惟法義(如煙),日間則將所思之法付諸言行或向他人演說(如火)。
    在阿含經語境中,這代表了法隨法行的次第,即內在攝心修習與外在威儀表現的統一。

  • 此句為阿含經中常見的啟問式句型,用以導引對「婆羅門」真義的界定。
    在《增壹阿含經》的語境下,佛陀往往透過此類問答,將傳統印度的階級身分(生緣婆羅門)轉化為解脫德行(行為婆羅門)的定義,強調修行實踐而非家族血統。

  • 本句為《增壹阿含經》典型的問答結構,旨在定義阿含經語境下的「智者」。
    在阿含體系中,智者並非指世俗聰明,而是指能如實知見四諦、因緣法,並能分別善惡、捨染趨淨的修行者。

  • 此句為阿含經中常見的設問語式,用以引出佛陀對特定比喻(如鑿山)的深層法義解釋。
    在《增壹阿含經》的脈絡下,通常是以物質界的辛勤勞作比喻修行者斷除煩惱、破除無明積聚的艱難過程與決心。

  • 此句源於《增壹阿含經》中關於「捨壽」與「取刀自殺」的譬喻。
    在阿含經的原始語境中,佛陀常以「執刀」或「用刀」比喻對五受陰(五蘊)的強烈執取與煩惱的自我傷害。
    此處指出凡夫對於「刀」在法義上的象徵——即執著導致的痛苦與毀滅——並不真正明瞭。

  • 此處承接《增壹阿含經》中關於「五盛陰」(五蘊)為重擔的教法。
    佛陀以此問句引導眾生思考,色、受、想、行、識這五種法,為何被界定為眾生在生死輪迴中背負的重物。

  • 此句為《增壹阿含經》中採取「法喻結合」的設問。
    在阿含教法中,常以「山」比喻眾生色身的堆聚(色山)或是執著、慢心(我慢山)。
    此處透過提問,引導修行者進入深一層的法義觀察,將世俗的物質概念轉向對身心五蘊實相的解析。

  • 本句源於佛陀以「蝦蟇」(癩蛤蟆)為喻,說明修行者若心懷瞋恚、不淨,即使身處清淨眾中亦如水邊蝦蟇。
    此處為經中提問之詞,藉由譬喻引發對法義的深入辨析,符合阿含經以生活化事物對比心法特質的教化風格。

  • 此句承接前文對身見、五陰或不淨觀的譬喻。
    在《阿含經》語境中,將身體比喻為「肉聚」,旨在破除眾生對色身(肉體)的常恆幻想與愛執,強調身體僅是血肉膿血的聚集,無有自性主宰,屬不淨、苦、空、無我的性質。

  • 本句承接上文對「五盛陰」的譬喻。
    在《阿含經》中,佛陀常以枷鎖(木製刑具)比喻眾生對五陰(色、受、想、行、識)的愛欲與執著,說明這套生理與心理現象如何囚禁眾生,使人不得解脫,反覆承受輪迴之苦。

  • 此句出於《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在阿含語境中,「道」多指通往解脫、涅槃的實踐路徑(如八聖道)。
    此處提問旨在釐清為何在特定法義脈絡下需區分兩種不同的修行範疇或趨向,用以引出後續對世俗道與出世間道,或止與觀等二法門的辨析。

  • 本句承接前文,針對法義比喻進行發問。
    在《增壹阿含經》中,常以樹木生長的各個部位(如根、莖、枝、葉、花、果)比喻修行法要的層次與因果關係。
    此處旨在徵詢關於「樹枝」這一特定比喻所代表的具體修道內涵。

  • 此句為《增壹阿含經》中佛陀或說法者提出問題的格式,探討名相的來源與內涵。
    在阿含語境中,對名相的界定往往與因緣、法相或其特定功德有關,此處針對『龍』(Nāga)的定義進行詰問,以引出後續對龍法或大阿羅漢如龍之特性的教法。

名相註解
  • 所:處所、地方。
  • 頭面禮足:以自己的額頭觸碰對方的雙足,是古印度最崇高的禮節。
  • 在一面坐:指在佛陀身旁保持適當距離的位置坐下,以便親近聽法,但不干擾佛陀。
  • 因緣:指事情發生的原委或契機。
  • 具白:具足、詳盡地稟告。
  • 如來義:關於佛陀、真理或如實之理的深刻含義。
  • 天之所說:指天界眾生或諸天所傳授、宣揚的教法或言論。
  • 趣向:趨向、歸宿,指修行或教理最終導向的境界。
  • 夜有烟:比喻修行者在靜處或夜間獨處時,內心對法義的思惟、籌量與審查。
  • 晝便火然:比喻修行者在日間或大眾中,將夜間所思法義實踐於身口意,或為人廣說,使法光顯耀。
  • 刀:在此語境中除指實體利器外,主要象徵能斷人命根、代表五取蘊或惡法對法身的殘害。
  • 何以故:為什麼、是什麼原因。
  • 其義云何:這是什麼意思、這個道理如何解釋。
  • 樹枝義:以樹木的分枝比喻佛法教義中的特定層次或分支項目,在阿含經中常指代戒律、禪定或特定的修學科目。

爾時,迦葉清旦至世尊所。到已,頭面禮足,在 一面坐。以此因緣,具白世尊。爾時,迦葉問 世尊曰:「今當問如來義:天之所說,何所趣 向?何以故舍夜有烟,晝便火然?何以故名 為婆羅門?何以故名為智者?又言鑿山 者,其義何所趣向?言刀者,亦所不解。何以 故名為負物?又言山者,其義云何?何以故復 言蝦蟇?何以故復言肉聚?何以故復言枷? 何以故復言二道?樹枝義其義云何?何以故名龍?」

135
白話直譯
世尊告知:「所謂『舍』,就是身體。」由四大元素與所造色構成,受父母血脈而生,隨年歲增長,須恆常攝取飲食而不使其匱乏,然其本質乃分離瓦解之法。所謂夜間產生煙,是指眾生類的內心思慮。日間火燃者,即身、口、意所造之行。所謂婆羅門,即是阿羅漢。所謂智者,即是學人。開鑿山嶽者,即是精進之心。所謂刀,即是智慧。所謂負重之物,即是五種結縛。所謂的山,即是憍慢。所謂蝦蟇,即是瞋恚心。所謂肉團,即是貪欲。所謂枷鎖,即是五欲。所謂二道,即是懷疑。所謂樹枝,即是無明。所謂龍,即是如來、至真、等正覺。彼天人所說,義理確實如此。你現應詳盡思惟,不久當滅盡有漏煩惱。
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「經典裡提到的『舍』(房屋),其實是指人的身體。」。身體是由地、水、火、風四大元素構成的,遺傳自父母的血緣,經過撫養而慢慢長大;平時必須不斷進食來維持生命,不能有短缺,但這本質上就是一種會敗壞瓦解的東西。經文提到的『晚上冒煙』,比喻眾生在心裡盤算、思考各種事情的狀態。白天火在燃燒,指的就是身體、語言和心念所造作的行為。這裡所說的婆羅門,指的就是證得阿羅漢果的人。這裡所說的有智慧的人,就是指還在修行位階上的學人。這裡所說開山的人,指的就是那顆勤奮不懈的精進之心。這裡說的刀,指的就是智慧。這裡說的『背負的重物』,指的就是束縛眾生的五種煩惱結。這裡說的「山」,比喻的就是人的憍慢心。這裡說的蝦蟇,指的就是內心的憤怒與怨恨。這裡說的「肉團」,指的就是人的貪欲。這裡所說的枷鎖,指的就是世間的五種欲望。這裡說的『二道』,指的就是內心的猶豫與懷疑。這裡所說的樹枝,比喻的就是無明。這裡提到的龍,指的就是如來、至真、等正覺。那位天人所說的話,其中的道理確實是這樣的。你現在應當仔細地觀察思惟,不久之後就能斷除所有煩惱。
法義解析
  • 此句源自《增壹阿含經》,屬於原始佛教「譬喻」教法。
    世尊以「舍」(房屋)比喻色身,強調眾生所執著的自我居處(形體)本質上是由四大、五蘊暫時集結而成,如同房屋有成壞,不應對其產生恆常的執著。

  • 本句體現《阿含經》中「觀身不淨」與「觀身無常」的教法。
    說明色身(肉體)非自性有,而是依待四大與飲食等外緣支撐的色法,其本質是生滅、變異且最終必然解體的(分散法),以此引導修行者破除對色身的執著。

  • 此句出自《增壹阿含經》火喻,以「夜煙日火」比喻眾生內心的活動過程。
    夜間屬思維、策劃階段,眾生於靜處心中生起種種分別、計較或營謀,如同火未發前先有煙。
    這反映了阿含經對「意業」先行於「身口業」的心理觀察,強調煩惱與造作皆始於內心的念頭。

  • 此句依《阿含經》因緣教法,以「火燃」譬喻眾生貪嗔癡三毒熾盛的狀態。
    日間之火象徵在覺醒活動時,透過身、口、意三業持續造作,使煩惱之火不熄。
    此處強調業力的造作是煩惱火燃的本質,修行者應對三業保持覺照以止息火燃。

  • 在《阿含經》語境中,佛陀常重新定義傳統婆羅門階級的內涵,將其從「血統出生」轉化為「道德覺悟」。
    此處強調真正的婆羅門並非指祭司種姓,而是指完全斷除煩惱、淨除垢穢的阿羅漢。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,『智者』並非指世俗聰明,而是指具備正見、向於涅槃的修行者。
    此處將智者定義為『學人』(有學聖者),強調其已入聖流但尚未證得無學果(阿羅漢),仍需精進修學戒定慧。

  • 此句出自《增壹阿含經》,以開山為喻,說明修行者若欲破除煩惱、追求解脫,必須具備強大的意志力與不間斷的努力。
    在阿含語境中,精進(vīriya)是四正勤的核心,強調對於善法未生令生、已生令增長,惡法未生令不生、已生令滅的實踐動力。

  • 在《阿含經》的隱喻體系中,以「刀」比喻智慧。
    如同利刀能裁斷、破開堅硬之物,佛法中的智慧能斷除煩惱結使,破除無明遮障。
    此處強調智慧的抉擇與斷惑功能,而非大乘中後期法界圓融之意。

  • 此處依《增壹阿含經》原始教法語境,以「負物」喻指負擔與累贅。
    眾生因五種結使繫縛於生死,如背重物,不得解脫。
    阿含經重在分析煩惱對心靈的重壓與繫縛,強調斷結以離苦。

  • 此處採阿含經典型的法數比喻風格,將難以動搖、高聳自大的「憍慢」心理狀態比擬為堅硬的山岳。
    在阿含語境中,憍慢是修行者斷除「五下分結」與「五上分結」過程中的重要障礙,形容自心高舉、蔑視他人如高山對待平地一般。

  • 此句出自《增壹阿含經》之譬喻。
    在阿含經的原始教法中,佛陀常以具象生物類比五蓋或煩惱。
    蝦蟇(蛤蟆)生性多瞋且遇觸即發,以此形容眾生內心生起的瞋恚煩惱,強調修行者應觀照並斷除瞋毒,以免障礙道業。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    經文中以「肉聚」(肉團)作為貪欲的隱喻,說明眾生因渴愛、貪執而生起對色身或感官欲望的執著。
    在阿含語境中,常以種種譬喻(如聚沫、水泡、芭蕉)來顯示五蘊、欲念的虛妄與危險,勸誡修行者觀察貪欲的本質以求捨離。

  • 此句採用阿含經常見的譬喻法,將束縛眾生於生死輪迴、不得自在的「五欲」,比擬為繫縛罪人的刑具「枷」。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調修行的首要在於遠離感官欲望的束縛,以此解脫煩惱。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,「二道」並非指修行路徑,而是指心生歧路、猶豫不決的狀態。
    當眾生對法(Dharma)產生疑惑時,心意徘徊於兩端,無法決定趣向,故稱懷疑為二道。
    這屬於五蓋中的「疑蓋」,會障礙正信與定慧的產生。

  • 本句出自《增壹阿含經》,以樹木為喻說明生死苦痛的生起與增長。
    在阿含經的十二因緣架構中,無明為生死的根本。
    此處將『無明』比擬為樹木向外伸展、分化的枝條,象徵由根本執著所衍生的各種錯誤見解與煩惱分支,最終導致生死苦果的繁茂。

  • 本句採用阿含經常見的比喻法。
    在《增壹阿含經》的語境中,『龍』(Nāga)象徵具備大威德、大力量且能降伏煩惱的聖者。
    此處將龍比喻為佛陀(如來、至真、等正覺),強調佛陀威德殊勝,如同大龍般不可思議,能利樂眾生並摧破無明煩惱。

  • 本句為佛陀或結集者對天人所開示內容的印證與總結。
    在《阿含經》語境中,常有天人下界向佛請法或自述心得,此處確認其所言符合四聖諦或因緣法之實義。

  • 此句體現《阿含經》中重視「正思惟」與「漏盡」的修證次第。
    修行者透過對因緣法、四聖諦的深刻觀察(熟思惟),能從根源斷除貪、瞋、癡等煩惱,達到阿羅漢的漏盡解脫境界。

名相註解
  • 形體:指眾生色法之聚,即肉身、身軀。
  • 四大:指地、水、火、風四種構成色法的基本元素。
  • 色所造:指由四大所構成的物質現象(所造色)。
  • 養食:指段食,即維持肉體生存所需的物質性食物。
  • 分散法:指具有毀壞、分離、瓦解特性的法,對應無常的本質。
  • 心之所念:指意識的思惟、分別與執取。
  • 晝日:指白天,此處譬喻眾生處於清醒且造業活動頻繁的狀態。
  • 火然:火燃燒。在阿含語境中,常用以譬喻煩惱、慾望或憂苦的熾盛。
  • 造行:造作行為,指生起業力的活動。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、無生。指斷盡欲界、色界、無色界一切煩惱,覺悟圓滿,不再受生死輪迴的聖者。
  • 學人:又稱有學(saiksa),指已見道但尚未斷盡煩惱的聖者(初果至三果向),因仍有法須修學,故名學人。
  • 是:此處作為判斷詞,等同於「即是」。
  • 五結:指繫縛眾生於生死的五種煩惱。依《增壹阿含》常見說法,指貪、瞋、癡、慢、嫉(或指五下分結:貪欲、嗔恚、身見、戒禁取、疑)。
  • 憍慢:內心自恃高舉,對他人產生輕慢、不謙遜的心理狀態。
  • 瞋恚心:三毒之一。指對違逆己意之境產生的憤怒、怨恨與損害他人的心念。
  • 貪欲:指對五欲(色、聲、香、味、觸)或感官享受的強烈渴求與執著,是苦生的主要根源。
  • 五欲:指眼、耳、鼻、舌、身對色、聲、香、味、觸五種境界所起的貪欲(五妙欲);或指財、色、名、食、睡五欲。
  • 疑:對正法、佛、師長或戒律產生的猶豫與不信任,為煩惱之一。
  • 無明:梵語 avidyā。指對四諦、緣起等真理缺乏正確如實的認知,是煩惱的根本。
  • 至真:佛十號中「應供」(Arhat)的古譯,意指具足真理、堪受供養。
  • 等正覺:梵語 Samyak-saṃbuddha,意為遍知一切法的圓滿覺悟者。
  • 彼天:指在場的一位天界眾生(Deva)。
  • 其義如是:指其所述的法義符合如實的真理。
  • 熟思惟:深入、周詳地觀察思索法理,即正思惟。

世尊告曰:「舍者,即是形體也。四大色 所造,受父母血脈,漸漸長大,恒當養食,不 令有乏,是分散法。夜有烟者,眾生之類, 心之所念是。晝日火然者,身、口、意所造行 是也。婆羅門者,是阿羅漢也。智者,是學人也。 鑿山者,精進之心是也。刀者,智慧是也。負物 者,是五結也。山者,是憍慢也。蝦蟇者,瞋恚心 是也。肉聚者,貪欲是也。枷者,五欲是也。二道 者,疑是也。樹枝者,是無明也。龍者,是如來、至 真、等正覺是。彼天所說,其義如是。汝今當 熟思惟,不久當盡有漏。」

136
白話直譯
其時,迦葉受如來如是教敕,於閑靜處獨自修行。良家子弟剃除鬚髮、出家學道的原因,是為了修持梵行。輪迴已終結,清淨行已確立。所應做的已完成,不再受生受胎,如實了知這點。其時,迦葉即成阿羅漢。
白話口語化新譯
那時,迦葉尊者聽受了佛陀這樣的教導,在安靜的地方獨自修行。一般家族子弟之所以決定剃髮出家修習佛法,就是為了要修持清淨的梵行。生死的循環已經結束,解脫的清淨修行已經完成。該做的修行已經圓滿,不會再進入輪迴受生,對此清清楚楚地知道。那時,迦葉尊者隨即證得阿羅漢果。
法義解析
  • 本句體現阿含經中典型的修行次第:從聽受佛陀教法(聞)、到選擇閑靜處(處遠離)、再到實際修行(思、修)。
    文中強調出家的核心動機與最終目的在於「修梵行」,即遠離世俗欲樂、清淨無染的解脫生活。
    這符合原始佛教強調個人離欲、向於寂靜的修道框架。

  • 此為阿羅漢證果的自證自覺。
    指煩惱斷盡,不再受後有(生死已盡);且通往涅槃的戒定慧修行已圓滿達成(梵行已立)。

  • 本句描述阿羅漢證果後的自覺與解脫境界。
    在阿含經中,這是典型的「四智」或「阿羅漢自證」宣告。
    修行者斷除一切煩惱(所作已辦),徹底終止生死輪迴的動力(更不復受胎/不受後有),並以智慧親自驗證此解脫狀態(如實知之)。

  • 此句描述修行果位的達成。
    在《阿含經》語境中,阿羅漢是聲聞乘的最高果位,意指已斷盡煩惱、永出輪迴、所作已辦。
    此處的「便」字強調了因緣成熟後證果的即時性與必然性。

名相註解
  • 閑靜之處:遠離喧囂、適合禪修的空閑處(阿蘭若)。
  • 生死:指在六道中輪迴受生的因果循環。
  • 受胎:指進入母胎受生,代表再次進入生死輪迴。此處泛指「不受後有」,即不再有下一世的生命。
  • 如實知:指依據事物的本來面目、不帶偏見地如實覺知、親證。

爾時,迦葉受如來 如是之教,在閑靜之處,而自修行,所以 族姓子,剃除鬚髮,出家學道者,欲修梵行。 「生死已盡,梵行已立。所作已辦,更不復受胎, 如實知之。」爾時,迦葉便成阿羅漢。

137
白話直譯
彼時,迦葉聽聞佛陀所說,歡喜受教並付諸實行。
白話口語化新譯
這時,迦葉聽了佛陀的教導,滿心歡喜地依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經經典的結語格式,展現弟子對佛陀教法的信受。
    在原始佛教語境中,「歡喜」不僅是情緒的愉悅,更代表對法義的領悟與印可;「奉行」則強調實修實證,將佛法轉化為具體的解脫行動,符合阿含經重視實踐的特色。

名相註解
  • 歡喜奉行:聽法者內心信受法義並依教修行的標準結語。

爾時,迦 葉聞佛所說,歡喜奉行。

(一〇)

139
白話直譯
如是聞:
白話口語化新譯
我親自聽受的教法如下:
法義解析
  • 此為經典開首的通序,即「如是我聞」。
    在阿含經語境中,這代表結集者(通常指阿難)聲明其所傳誦的教法是親自從佛陀處聽受,以確證經文的真實性與權威性。
    漢譯「聞如是」為早期譯經(如東晉僧伽提婆譯《增壹阿含經》)常見的倒裝譯法。

聞如是:

140
白話直譯
一時,佛陀住在羅閱城的迦蘭陀竹園,與五百位大比丘眾隨行。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園,當時有五百位大比丘隨侍在身邊。
法義解析
  • 此為經典「六成就」中的時成就、主成就、處成就與眾成就。
    在阿含語境中,羅閱城(王舍城)與竹園(竹林精舍)是佛陀長期駐錫說法的重要據點。
    五百人代表常隨眾的標準規模,象徵教團的成熟與和合。
    此處依原始佛教語境,強調佛陀作為導師,與弟子集體生活的實況。

名相註解
  • 羅閱城:梵語 Rājagṛha,即王舍城,摩揭陀國的首都。
  • 迦蘭陀竹園:梵語 Veṇuvana-kalandakanivāpa,簡稱竹林精舍,是佛教史上第一座僧伽藍。
  • 俱:在一起、共同處所。

一時,佛在羅閱城迦蘭陀 竹園所,與大比丘眾五百人俱。

141
白話直譯
滿願子亦率五百比丘往赴出生地。其時,世尊於羅閱城結束九十日夏安居,隨即於人間遊行教化,抵達舍衛城祇樹給孤獨園。彼時,許多散居人間各處的比丘,也來到世尊住處。抵達後,頂禮佛足,退坐一旁。
白話口語化新譯
滿願子也帶著五百位比丘,前往他家鄉所在的地方。那時,佛陀在羅閱城完成了九十天的夏季安居,接著在各地遊走教化,最後來到舍衛城的祇樹給孤獨園。那時,許多散居在各地遊行教化的比丘們,也都來到佛陀這裡。到了之後,低頭頂禮佛陀雙足,然後坐在旁邊。
法義解析
  • 本句描述富樓那尊者(滿願子)率領僧團回鄉弘法的行動。
    在《增壹阿含經》的語境中,這展現了佛陀弟子在證果後,回歸本生家鄉化導親族與鄉里的慈悲行徑,體現原始佛教重視遊行教化、隨緣度眾的特色。

  • 此句描述佛陀依律制完成夏安居後的遊化動線。
    阿含經中,佛陀與僧團於雨季(夏季)固定一處修行,期滿後則移動至各聚落(人間)隨緣說法,展現原始佛教遊方教化的生活型態。

  • 此句描述僧團流動性的實況。
    在阿含語境中,比丘除了結夏安居外,多「散在人間」遊行化度、修行。
    此處記述分散各地的弟子們匯集至佛陀座下聽法,展現原始佛教教團以佛陀為核心的凝聚力,以及比丘在世間遊化後回歸導師身邊請益的慣例。

  • 此句描述阿含經中典型的見佛儀軌。
    展現比丘或居士對佛陀的極高敬意,並遵循合宜的聞法空間禮節,不直對佛坐,亦不背對佛,而是保持適當距離側坐,以示謙卑並利於請法。

名相註解
  • 滿願子:即富樓那(Pūrṇa),佛陀十大弟子中「說法第一」者。
  • 五百比丘:常隨富樓那修學的僧團眷屬,五百為大略之數。
  • 本生處:指其出生地或故鄉。
  • 夏坐:即夏安居(Vassa),僧團於雨季三個月間定居修行,不出外遊行。
  • 人間遊化:於人群聚落中遊行、宣導教法。
  • 人間:指僧團寺院精舍以外、一般民眾居住的村落、城鎮或世俗社會。

滿願子亦 將五百比丘遊本生處。爾時,世尊於羅閱 城九十日夏坐已,漸漸在人間遊化,來至 舍衛城中祇樹給孤獨園。爾時,眾多比丘各 散在人間,亦來至世尊所。到已,頭面禮足, 在一面坐。

142
白話直譯
其時,世尊問大眾比丘:「汝等是在何處夏安居?」
白話口語化新譯
那時,佛陀詢問比丘們:「你們是在什麼地方度過夏季安居的?」
法義解析
  • 此句展示佛陀對弟子修行進度的關切。
    依據原始佛教律制,夏安居後弟子應回到佛陀身邊報告修行心得或領受新教法。
    佛陀此問是為引發後續法義開示或生活檢視的楔子。

爾時,世尊問諸比丘:「汝等為在何處夏坐?」

143
白話直譯
眾比丘回答:「在各自出生之處度過結夏安居。」
白話口語化新譯
比丘們回答說:「我們分別在各自的家鄉或原先居住的地方進行三個月的結夏安居。」
法義解析
  • 此句反映原始僧團在雨季期間的修道生活。
    在阿含經語境中,『夏坐』即結夏安居。
    佛陀規定僧眾在雨季期間應停止遊化,固定於一處修持,以避免誤傷草木昆蟲並增進道業。
    比丘們選擇回歸故鄉(本所生處)安居,體現了當時僧眾依止地緣關係進行集中修行的實況。

名相註解
  • 本所生處:原籍地、出生地或先前居住之處。
  • 受夏坐:指受持結夏安居(Vassa)。在印度雨季三個月內,僧眾定居一處,致力於修行、誦經或聽法。

諸比丘對曰:「在本所生處而受夏坐。」

144
白話直譯
世尊告言:「你們所生處的比丘中,能自行阿練若,且能稱讚阿練若;自行乞食,且教他人實行乞食,不失時節;自穿補納衣,且教他人穿著補納衣;自修知足,亦讚嘆知足之行;自行少欲,亦讚說少欲之行;自樂閑靜處,且教他人在於閑靜處;自守其行,且教他人守其行;自身戒具清淨,且教他人修持其戒;自身三昧成就,且教他人實行三昧;自身智慧成就,且教他人實行智慧;自身解脫成就,且教他人實行解脫;自身解脫知見成就,且教他人實行此法;能教化而不厭足,說法無有懈倦。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「在你們所出身之處的比丘當中,有人能親自實踐森林隱居修行,也讚嘆隱居修行;親自實行乞食,也教導他人按時乞食;自己穿著粗劣的縫補衣,也教導他人穿著補納衣;自己修持知足,也讚嘆知足的行為;自己實踐少欲,也稱讚少欲的行為;自己愛好清靜的地方,也教導他人在清靜處修行;自己持守修行的戒法,也教導他人持守;自身戒律具足清淨,也教導他人修戒;自身成就禪定,也教導他人修定;自身成就智慧,也教導他人修慧;自身成就解脫,也教導他人修解脫;自身成就解脫後的智慧見地,也教導他人實行這套法;能不知疲倦地教化大眾,說法從不懈怠。」
法義解析
  • 本段出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對於「自利利他」的具體要求。
    世尊強調比丘不僅要在物質生活上實踐頭陀行(如阿練若、乞食、補納衣、少欲知足),更要在戒、定、慧、解脫、解脫知見這「五分法身」上親自證得並教導他人。
    這種「自行教人」的模式,是阿含經中對阿羅漢或聖弟子教化能力的極高評價,強調言傳身教與不倦的說法精神。

名相註解
  • 阿練若:意譯為森林、曠野、清靜處,指遠離村落適合修行的地方。
  • 補納衣:指由廢棄布料縫補而成的僧衣,為頭陀行之一,用以去除對衣服的貪著。
  • 三昧:意譯為等持、定,指心專注一境而不散亂的狀態。
  • 解脫見慧:即「解脫知見」,指證得解脫後,如實了知自己已不受後有的智慧。
  • 不有厭足:指在教化眾生時,心中沒有疲厭感或滿足感,持續精進。

世尊 告曰:「汝等所生之處比丘之中,能自行阿練 若,復能稱譽阿練若,自行乞食,復教他人 使行乞食,不失時宜,自著補納衣,復教 他人使著補納衣,自修知足,亦復歎譽 知足之行,自行少欲,亦復歎說少欲之 行,自樂閑靜之處,復教他人在閑靜之 處,自守其行,復教他人使守其行,己身戒 具清淨,復教他人使修其戒,己身三昧成 就,復教他人使行三昧,己身智慧成就,復 教他人使行智慧,己身解脫成就,復教他 人使行解脫,己身解脫見慧成就,復教他 人使行此法,身能教化不有厭足,說法無 懈倦。」

145
白話直譯
彼時,眾比丘對世尊說:「滿願子比丘在眾比丘中堪當教化。他親自修持阿練若行,也讚嘆阿練若行。他身穿補納衣,少欲知足,精進勇猛,乞食度日,喜好閒靜之處。他成就戒、三昧、智慧、解脫、解脫知見,並以此法教導他人,能獨自教化,說法永不厭足。」
白話口語化新譯
那時,比丘們向佛陀稟告:「滿願子比丘在大家當中非常有教化能力。他自己隱居山林修道,也讚美這種生活。他穿著簡陋的補丁衣服,生活簡單知足,修行勤奮刻苦,堅持化緣乞食,喜愛安靜的環境。他圓滿具足了戒、定、慧、解脫與解脫的智慧,還以此教導別人,說法從不感到疲倦。」
法義解析
  • 此段描述佛陀弟子滿願子(富樓那)的德行。
    在《阿含經》語境中,其修持特徵結合了「頭陀行」(如阿練若、補納衣、乞食)與「五分法身」(戒、三昧、慧、解脫、解脫知見)。
    這體現了原始佛教理想的僧伽形象:自利(己身成就)與利他(教化說法)的高度統一。
    特別強調阿練若行與少欲知足,是解脫道的堅實基礎。

名相註解
  • 五分法身:指戒、定(三昧)、慧、解脫、解脫知見五種成就。

爾時,諸比丘白世尊言:「比丘滿願子 於此諸比丘中,堪任教化,己身修阿練若 行,亦復歎譽阿練若行,己身著補納衣,少 欲知足,精進勇猛,乞食,樂閑靜之處,戒、三 昧、智慧、解脫、解脫見慧成就,復教他人使 行此法,自能教化,說法無厭足。」

146
白話直譯
彼時,世尊為眾比丘宣說微妙法。此時,諸比丘聞佛說法後,稍停於側,即從座起,繞佛三匝,便退而去。
白話口語化新譯
這時,佛陀為比丘們講解深奧而殊勝的教法。這時,比丘們聽完佛陀的教法,在旁邊稍微停留後,就從座位起身,圍繞佛陀走了三圈表示敬意,然後才離開。
法義解析
  • 此句描述佛陀隨機說法的教化情境。
    「微妙法」在《阿含經》語境中,特指能引導眾生斷除煩惱、趣向解脫的四聖諦、緣起法等原始教義。
    其「微妙」在於非世俗智慧所能測度,必須透過實際修持方能親證的甚深理體。

  • 此句描述原始佛教經典中典型的聞法禮儀。
    比丘在聽受經法後,並非立即散去,而是展現出對佛陀與法教的渴仰與敬重。
    透過「小停」表示思惟法義或內心安定,「遶佛三匝」則是古印度最隆重的敬禮方式,象徵對三寶的無上崇敬。
    整體反映了《阿含經》中弟子隨順教導、威儀具足的修行風範。

名相註解
  • 微妙法:梵語 Saddharma,指正確、殊勝、深奧且難以言宣的真正教法。
  • 遶佛三匝:一種恭敬禮儀,右繞(順時針)圍繞佛陀行走三圈,表誠心與敬意。
  • 三匝:繞行三圈。

爾時,世尊與諸比丘說微妙法。是時,諸比 丘聞佛說法已,小停左右,便從坐起,遶 佛三匝,便退而去。

147
白話直譯
彼時,舍利弗距離世尊不遠處,結跏趺坐,端正身體與心意,將念頭繫於前方。爾時,舍利弗即生此念:「今滿願子獲得善利。之所以如此,是因諸梵行比丘讚嘆其德,且世尊認可其語,亦不否定。我應當何日能與彼人相見,與之談論?
白話口語化新譯
那時,舍利弗在佛陀附近的地方,盤腿坐下,挺直身軀,專注心神,讓正念專注在面前。那時,舍利弗心中想著:「現在滿願子得到了極大的法益。原因在於,那些共同修持清淨梵行的比丘們都讚嘆他的德行,而且佛陀也贊同他所說的話,沒有否定他。我什麼時候才能和那個人見面,並和他一起交談呢?
法義解析
  • 此句詳盡描述了阿含經中經典的禪修姿態與心法。
    舍利弗作為智慧第一的弟子,示範了「坐禪」的基礎:外在的『結跏趺坐』與『正身』能穩定身體,內在的『正意』與『繫念在前』則是止觀的起點。
    在阿含教法中,這代表進入四念處或安那般那念的準備狀態,強調身心合一的專注力。

  • 此句描述舍利弗見聞滿願子(布剌拿)之說法或德行後,生起隨喜之心。
    在《阿含經》語境中,『善利』指聞法修行後所獲之聖道果證與出世間功德,體現了聲聞聖眾間對法義體證的讚嘆。

  • 此句體現了《阿含經》中評斷僧眾威德的標準:一需同修(梵行者)的公認與稱譽,二需導師(世尊)的印可。
    這反映了僧團內部的和合與教法傳承的嚴謹,當某人的德行與見解得到大眾與佛陀的雙重肯定,其地位與法義便具備絕對的權威性。

  • 此句體現阿含經中修行者對於善知識或具德者的渴仰。
    在《增壹阿含經》的語境下,這通常表現了質直的求法心,反映出修行過程中渴求聞法、親近善友的實際情感,而非後期大乘的圓融玄思。

名相註解
  • 舍利弗:佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。
  • 結跏趺坐:雙足交叉盤坐的姿勢,為禪坐最穩固之態。
  • 正身正意:使身體正直不偏斜,心神專一不雜亂。
  • 繫念在前:梵語 parimukhaṃ smṛtiṃ upasthāpya,指將覺知力安住在當下或鼻端等處,使心不散亂。
  • 稱可:讚許並認可。
  • 不逆:不反對、不違背、不否定。
  • 彼人:指代經文中特定的對象,通常是具備德行或因緣者。
  • 談論:指彼此交談、探討法義。

爾時,舍利弗去世尊不 遠,結跏趺坐,正身正意,繫念在前。爾時,舍利 弗便作是念:「今滿願子快得善利。所以然 者,諸梵行比丘歎譽其德,然復世尊稱可其 語,亦不逆之。我當何日與彼人得共相見, 與其談論?」

148
白話直譯
此時,滿願子於出生地教化圓滿,隨後於人間巡迴教化,來到世尊住處,頂禮佛足,退坐一旁。彼時,世尊循序漸進地教說法要。滿願子聞法畢,即從座起,頂禮佛足,退席而去。將尼師檀敷於右肩,前往晝闇園。
白話口語化新譯
這時,滿願子比丘在故鄉的化度工作已經完成,接著便在各地沿途弘法,最後來到佛陀住的地方。他向佛陀行最恭敬的頂禮,然後坐在一旁。那時,佛陀依序為他解說教法。這時,滿願子聽完法後,立刻從座位站起來,恭敬地低頭禮拜佛陀的雙腳,隨後轉身離開。把坐具披搭在右肩上,走向晝闇園。
法義解析
  • 此段敘述滿願子(富樓那)圓滿故鄉化導後,遵循阿含遊行教化的傳統回歸僧團。
    在阿含經中,「周訖」象徵一個階段因緣的成就。
    其頂禮並「在一面坐」是請法前的標準儀軌,體現了弟子對導師的恭敬,也標誌著遊行生活與定居聽法的轉折。

  • 「漸與說法」是指佛陀在阿含語境中常用的「端正法」或「隨順法」。
    針對根機尚未成熟者,不直接說四諦高深法義,而是先說施、戒、生天之論,引導其心生歡喜、柔軟、無礙,隨後才宣說解脫苦惱的核心教義。

  • 此句描述滿願子(富樓那)聽受佛陀教法後的威儀與禮節。
    在《阿含經》語境中,聽法後的「頭面禮足」與「退而去」展現了弟子對教法的尊重與實踐佛法的前奏,體現原始佛教時期僧團與佛陀間嚴謹的法度。

  • 此處描述僧人遊行或移動時的律儀。
    將尼師檀(坐具)摺疊並搭在肩膀上是當時比丘行走的標準儀軌,顯示其隨時準備入林靜慮、修習禪定的生活型態。
    晝闇園為阿含經中記載的禪修場所之一,因林木茂密雖晝猶暗而得名。

名相註解
  • 周訖:周遍、完成、終結。
  • 人間教化:指於村落、城鎮等世俗社會遊行宣導佛法。
  • 漸:循序漸進,指依受教者的程度,按部就班地誘導。
  • 退而去:完成禮儀後有序地離開,通常指前往安靜處思惟或實踐所受之法。
  • 尼師檀:梵語 niṣīdana。指僧人隨身攜帶的坐具、襯墊,用以護身、護衣及護床席。
  • 右肩上:比丘披掛尼師檀的標準位置。

是時,滿願子於本生處,教化周 訖,漸漸人間教化,來至世尊所,頭面禮足, 在一面坐。爾時,世尊漸與說法。是時,滿願 子聞說法已,即從坐起,頭面禮足,便退而 去。以尼師檀著右肩上,往詣晝闇園中。

149
白話直譯
彼時,有一比丘遙見滿願子將尼師檀敷於右肩,進入園中。見後,即往舍利弗住處,對舍利弗說:「世尊常讚嘆的滿願子剛到如來處聽法,現已前往園中,尊者應知是時候了。」
白話口語化新譯
那時,有一位比丘遠遠看見滿願子把坐具搭在右肩上進到林園。看見之後,立刻跑去告訴舍利弗:「佛陀經常讚嘆的滿願子,剛剛才在如來那裡聽完法,現在已經進到園子裡了,尊者您應該把握這個時機。」
法義解析
  • 此段描述僧團中互相關照與法義交流的契機。
    舍利弗與滿願子(富樓那)分別為智慧第一與說法第一,此比丘的通報促成了兩大弟子的會面與論法。
    在阿含語境中,比丘們高度重視佛陀所印可的聖者(滿願子),並將聖者間的法義切磋視為修行精進的珍貴機會,「宜知是時」體現了對聞法機緣的敏銳度。

名相註解
  • 宜知是時:應該知道這是(請益或論法的)適當時機。

爾時,有一比丘,遙見滿願子以尼師檀著 右肩上,至彼園中,見已,即往至舍利弗所, 白舍利弗言:「世尊常所歎滿願子方至 如來所,從佛聞法,今詣園中,尊者宜知 是時。」

150
白話直譯
此時,舍利弗聽聞比丘所言,即從座起,將尼師檀敷於右肩,前往園中。
白話口語化新譯
這時,舍利弗聽了比丘的話,立刻從座位站起來,把坐具搭在右肩上,朝那個林園走去。
法義解析
  • 此句銜接前文比丘的通報,描述舍利弗主動尋求與滿願子論法的行動。
    在《阿含經》中,聖眾之間對法義的渴求與相互參訪是精進修行的體現。
    舍利弗聽聞賢者到來即起而前往,展現出其雖為大弟子卻謙卑求法的風格;而攜帶『尼師檀』則代表隨時準備在林間禪坐或與人共論教法。

名相註解
  • 著右肩上:指比丘在外出行走、參訪時,將坐具摺疊搭於右肩的標準律儀姿勢。

是時,舍利弗聞比丘語,即從坐起,以 尼師檀著右肩上,往至彼園中。

151
白話直譯
彼時,滿願子於一樹下結跏趺坐,舍利弗亦於一樹下端坐思惟。此時,舍利弗即從座起,前往滿願子住處。抵達後,互相問候,在旁坐下。爾時,舍利弗問滿願子言:「云何,滿願子?是為了隨世尊修習梵行而成為弟子嗎?
白話口語化新譯
那時,滿願子在一棵樹下盤腿而坐,舍利弗也在另一棵樹下端正坐著思惟修習。這時候,舍利弗就從座位上站起來,走向滿願子所在的地方。到了之後,彼此互相問候,然後在旁邊坐下來。這時,舍利弗問滿願子說:「滿願子,你是怎麼認為的呢?你是為了在世尊座下修持清淨的梵行,才成為他的弟子嗎?
法義解析
  • 此句描述阿含經中兩位大弟子各自禪修的情境。
    展現原始佛教中比丘於林野樹下獨處修行(阿蘭若處)的典型樣態。
    結跏趺坐與端坐思惟為定慧修持的基本行儀,強調透過靜坐攝心,進而觀察法義。

  • 此處記述舍利弗展現出求法與交流的積極態度。
    在阿含經中,即使是智慧第一的舍利弗,聞知精進修行的聖者(滿願子)到來,亦主動前往參訪。
    這種「從坐起」與「往至」的動作,體現了僧團內部不分地位高低、互相敬重與法義切磋的優良傳統。

  • 描述佛陀時代比丘或居士參訪佛陀或其他修行者時的標準社交與參學禮儀。
    體現了原始佛教中修行者之間平等、質樸且具足威儀的互動過程。

  • 此句為阿含經中典型的對話啟始語。
    舍利弗尊者向滿願子(布剌拏梅怛麗尼子)發起詢問,準備針對修行與解脫的次第進行深層探討。
    阿含語境中,「云何」常用於引發對方對特定法義的見解或觀察。

  • 此句為舍利弗與滿願子論法的開端問句。
    在阿含語境中,「修梵行」指為了斷除煩惱、解脫生死而進行的清淨修行。
    這是一個根本性的質詢,旨在釐清修行的初衷與目標,而非僅僅是身分上的隸屬。
    阿含經強調依止導師(世尊)的目的是為了法義的實踐與親證。

是時,滿願 子在一樹下結跏趺坐,舍利弗亦復在一 樹下端坐思惟。是時,舍利弗便從坐起, 往至滿願子所。到已,共相問訊,在一面坐。 爾時,舍利弗問滿願子曰:「云何,滿願子。為 由世尊得修梵行為弟子乎?」

152
白話直譯
滿願子答言:「如是,如是。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「是的,正是如此。」
法義解析
  • 此為阿含經中對話的印可或贊同語。
    滿願子對舍利弗的詢問或觀察給予肯定的答覆。
    在阿含語境中,「如是」意指事實與所述相符,不涉及大乘圓教式的法性本然解釋。

滿願子報 曰:「如是,如是。」

153
白話直譯
其時,舍利弗又問:「是為了隨世尊修習清淨戒嗎?」
白話口語化新譯
這時,舍利弗接著問道:「你是為了在世尊教導下修持清淨的戒律嗎?」
法義解析
  • 此句為「七車喻」或「七清淨」論法的開端。
    舍利弗以此提問引導滿願子,探討修行層次的因果關係。
    在阿含語境中,『清淨戒』是修行的基礎。
    舍利弗在此試探滿願子是否將『戒清淨』視為修行的最終目的,進而以此開展後續關於定、慧、解脫等層次遞進的辯證。

名相註解
  • 清淨戒:指嚴格持守不損、不穿、不漏的戒律,為七清淨之首(戒清淨)。

時,舍利弗復問曰:「復因世 尊得修清淨戒乎?」

154
白話直譯
滿願子說:「不是的。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「不是這樣的。」
法義解析
  • 此句為阿含經中典型的對話響應。
    滿願子(富樓那)在與舍利弗討論「因五受陰而生我慢」的課題時,否定了對方的設問,藉此引出「非不因緣而生我慢」的緣起教法。
    阿含經重在因緣分析,否定離開受陰(因緣)而有我見的可能。

名相註解
  • 非也:否定詞,表示不認同前文提出的假設或見解。

滿願子言:「非也。」

155
白話直譯
舍利弗問:「是為了成就心清淨,而在如來處修習梵行嗎?」
白話口語化新譯
舍利弗問道:「你是為了達到內心的清淨,才在佛陀座下修行的嗎?」
法義解析
  • 此為舍利弗與滿願子(富樓那)論法中,關於「七清淨」次第的提問。
    在阿含語境中,『心清淨』特指禪定(定學)的成就。
    舍利弗以此追問,旨在辨析修行者是否誤將禪定的定境視為終極目的。
    此處的辯證重點在於釐清戒、定、慧各階段僅是達成涅槃的手段(如車轉運),而非目標本身。

名相註解
  • 心清淨:七清淨之第二位,指透過禪定捨離欲界煩惱,達到內心的安定與澄淨。
  • 如來所:佛陀所在之處,指依止佛陀教法。
  • 修梵行:修習清淨、離欲的解脫道修行。

舍利弗 言:「為由心清淨於如來所,而修梵行乎?」

156
白話直譯
滿願子答道:「不是的。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「不是這樣的。」
法義解析
  • 此為阿含經中論辯緣起法義的關鍵對話。
    滿願子(富樓那)藉由否定「不依色、受、想、行、識而生我慢」的可能性,確立「我慢」是依於「五受陰」而生的緣起觀點。
    此處的否定是為了顯發『因緣有則有,因緣無則無』的原始教義。

滿願子報曰:「非也。」

157
白話直譯
舍利弗問:「是為了證得見清淨,而在如來處修持梵行嗎?」
白話口語化新譯
舍利弗問道:「是為了要達到『見解清淨』的境界,才在佛陀這裡修習清淨的苦行嗎?」
法義解析
  • 此句源於舍利弗與滿慈子(布剌拏梅怛麗尼子)著名的「七車經」對話。
    舍利弗採取遞進式的問難,探討修行最終目標是否僅止於某種階段性的「清淨」。
    在阿含經的次第教法中,修行是為了「無餘涅槃」,而非僅為了「見清淨」等中間過程。
    此處的問句是為了引出後續關於修行目的與涅槃關係的論述。

名相註解
  • 見清淨:指藉由智慧斷除身見等錯誤見解,使知見正確、純淨,為七清淨中的第三階段。

舍利弗言:「為見清淨於 如來所,得修梵行乎?」

158
白話直譯
滿願子回答:「不是。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「不是這樣的。」
法義解析
  • 此句為滿願子(富樓那)對舍利弗關於「七清淨」系列提問的否定性回答。
    在《阿含經》此處語境中,滿願子否定「心清淨」或「見清淨」等單一清淨即是修習梵行的終極目標(涅槃)。
    這反映了阿含教法中「手段不等於目的」的辯證法,強調戒定慧的次第僅是趣向無餘涅槃的過程,而非解脫本體。

滿願子報曰:「非也。」

159
白話直譯
舍利弗說:「難道是為了達到『無猶豫』,才得以修持梵行嗎?」
白話口語化新譯
舍利弗問:「難道是為了達到不再懷疑猶豫的境界,才在如來這裡修習清淨行嗎?」
法義解析
  • 本句接續「七車經」之遞進問答。
    舍利弗以此反問,辨析修行之終極目標。
    在阿含語境中,「無猶豫」指對法性不再生疑的階段(相當於度疑清淨),但這仍屬修行過程中的階段性清淨,並非最終的涅槃。
    舍利弗旨在確立修行的唯一最終目標是「無餘涅槃」,而非任何中間的果位或清淨狀態。

名相註解
  • 無猶豫:指對四聖諦、因果等法義斷除疑惑,於法無所遲疑。對應七清淨中的「度疑清淨」。

舍 利弗言:「云何為無猶豫,得修梵行乎?」

160
白話直譯
滿願子回答說:「不是的。」
白話口語化新譯
富樓那回答說:「不是這樣的。」
法義解析
  • 此句為阿含經中典型的問答語境,展現尊者滿願子(富樓那)在法義辨析中,針對對方的詰問或敘述給予否定性的澄清。
    在《增壹阿含經》的部派佛教語境下,此類對話通常指向四聖諦或緣起法義的精確釐清。

滿願 子報曰:「非也。」

161
白話直譯
舍利弗問:「是為了成就行跡清淨,而修習梵行嗎?」
白話口語化新譯
舍利弗問道:「你是為了達到修行路徑與實踐的清淨,才修持梵行的嗎?」
法義解析
  • 此處為舍利弗與滿願子(富樓那)論述「七清淨」的過程。
    在《增壹阿含經》的語境中,「行跡清淨」(或稱道非道知見清淨)指修行者能正確辨別什麼是真正的解脫正道,什麼是錯誤的偏道。
    舍利弗以此提問,旨在確認滿願子是否將這種「辨別正邪道路的智慧」視為修行的終極目標,進而引出更高層次的解脫論證。

名相註解
  • 行跡清淨:又作「道非道知見清淨」,指能如實了知何者為趣向涅槃之正道,何者非道。

舍利弗曰:「為由行跡清淨,得 修梵行乎?」

162
白話直譯
滿願子回答:「不是的。」
白話口語化新譯
滿願子尊者回答說:「不是這樣的。」
法義解析
  • 此句為阿含經中典型的詰問對答。
    滿願子(富樓那)透過否定對方的錯誤知見(如對五蘊、解脫的誤解),引導進入正確的緣起與無我觀察。
    在阿含語境中,這種簡潔的否定通常用於破除法執或外道見解。

滿願子報曰:「非也。」

163
白話直譯
舍利弗問:「難道是為了在道中成就智見清淨,而修習梵行嗎?」
白話口語化新譯
舍利弗問道:「那麼,你是為了在修行過程中達到智慧見解的清淨,才修持梵行的嗎?」
法義解析
  • 此句為「七清淨」次第中的提問。
    在阿含語境中,「智修清淨」(對應知見清淨)指修行者對四諦、緣起法有決定性的如實了知,不再被錯誤的見解所惑。
    舍利弗以此詰問滿願子,旨在辨析這種「智慧的清淨」是否即是最終的解脫目標,進而探討手段與目的之間的遞進關係。

名相註解
  • 智修清淨:即知見清淨,指如實了知苦、集、滅、道四聖諦,斷除無明所生的錯誤見解。
  • 道之中:指趣向涅槃的修學過程或路徑。

舍利弗言:「云 何於道之中,智修清淨,得修梵行乎?」

164
白話直譯
滿願子回答:「不是。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「不是這樣的。」
法義解析
  • 此句為滿願子(富樓那)對舍利弗關於「七清淨」系列詰問的持續否定。
    在《增壹阿含經》此段法義中,舍利弗逐一詢問戒、心、見、度疑、道非道知見、智見等清淨是否即為涅槃(梵行之終極),滿願子皆予以否定。
    這展現了原始佛教中「過程」不等於「結果」的解脫觀,強調這七種清淨雖然是達成無餘涅槃的必經階段,但任何單一階段或知識層面都不可被誤執為終極的圓滿解脫。

滿 願子報曰:「非也。」

165
白話直譯
舍利弗說:「難道是為了知見清淨,而修習梵行嗎?」
白話口語化新譯
舍利弗問道:「是為了達到見解上的清淨,才修持清淨梵行的嗎?」
法義解析
  • 此處舍利弗與滿願子(布剌拿)正在討論修行的終極目標。
    在阿含語境的「七清淨」層次中,知見清淨僅是修行的一個階段性過程。
    舍利弗以此提問來辯證修行並非單純為了追求某種清淨狀態,而是為了最終的無餘涅槃。
    此問句帶有反詰或推論的語氣,用以層層剝離對清淨狀態本身的執著。

名相註解
  • 知見清淨:七清淨之一。指如實了知諸法因緣、無我等正見的清淨狀態。

舍利弗言:「云何知見清淨, 得修梵行乎?」

166
白話直譯
滿願子回答:「不是。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「不是那樣的。」
法義解析
  • 此為滿願子(富樓那)針對舍利弗追問「智見清淨」是否即為「涅槃」所作的否定回答。
    在阿含經「七車喻」的論法中,這表示修行過程中的特定智慧成就(知見)雖然清淨,但仍屬於通往目標的階段性工具,而非解脫本身的終點。
    此否定旨在破除對階段性果位的執著,引導進入更高層次的無餘涅槃討論。

滿願子報曰:「非也。」

167
白話直譯
舍利弗問:「我現在問的是,是否在如來教導下修習梵行?」你又回答我說:『是的。』我再問,憑藉智慧、心清淨、道知見清淨,能成就梵行嗎?你又說:『不是的。』你如今為何於如來處,得修清淨梵行?
白話口語化新譯
舍利弗說道:「我現在想問的是,你是為了在佛陀座下修持清淨的梵行嗎?」。你又對我回答說:『就是這樣。』。我再問你,是靠著智慧、內心清淨、對解脫道的知見清淨,來修成清淨梵行的嗎?你又回答說:『並非如此。』。你現在是因為什麼因緣,能在如來這裡修持清淨的梵行呢?
法義解析
  • 此句為舍利弗在進行「七清淨」系列詰問後的總結性回溯。
    在《增壹阿含經》的語境中,舍利弗試圖釐清修行的最終指向。
    先前滿願子否定了各別清淨即是涅槃,因此舍利弗重新確認其修行的基本前提——即是否依止佛陀(如來)所教導的解脫道(梵行)進行修持。

  • 此句承接上文,為舍利弗重述滿願子(布剌拿)之前的回答,用以進行邏輯辯證。
    在阿含經中,「如是」一詞常作為對先前論點或事實的印證與肯定。
    此對話背景為雙方探討「七清淨」層次,此處的肯定語是為了確立後續推導的共識基礎。

  • 此為阿含經中探討「七車經」或修行次第的語境。
    旨在釐清戒、心、見、疑、道非道、知見等各層次的清淨,皆是趣向涅槃的手段(工具),而非涅槃本身。
    此處詢問修行者是否僅憑特定的清淨階段即算完成究竟的梵行。

  • 此句為舍利弗重述滿願子之前的否定答話。
    在「七車經」的論辯中,舍利弗逐一詢問修行是否僅是為了追求戒清淨、心清淨等特定層次,滿願子皆予以否定,以申明修行是透過這些階段性的清淨作為因緣,最終指向「無餘涅槃」的解脫。
    此處的否定是為了破除對階段性果位的執取。

  • 此句為佛陀或尊者詢問修行者的發心與因緣。
    在《阿含經》語境中,強調「於如來所」依止佛陀,並以「修梵行」為解脫痛苦、斷除煩惱的根本實踐。
    這反映了原始佛教中,修行必須具備正因與正確依止對象的教法。

名相註解
  • 道知見清淨:指能如實分辨正道與非道、確立修行方向的清淨智慧。

舍利弗言: 「我今所問,於如來所,得修梵行乎?汝復報 吾言:『如是。』吾復問,智慧、心清淨,道知見清 淨,得修梵行耶?汝復言:『非也。』汝今云何 於如來所,得修梵行耶?」

168
白話直譯
滿願子答道:「戒清淨之義,能達成心清淨;心清淨之義,能達成見清淨;見清淨之義,能達成無猶豫清淨;無猶豫清淨之義,能達成行跡清淨;行跡清淨之義,能達成道清淨;道清淨之義,能達成知見清淨;知見清淨之義,能達成入涅槃之義。這就是於如來處所得修之梵行。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「持戒清淨是為了讓內心清淨,內心清淨是為了讓見解清淨,見解清淨是為了讓不再懷疑的知見清淨,不再懷疑是為了讓修行的行跡清淨,行跡清淨是為了讓趨向解脫的道清淨,道清淨是為了讓最後的智慧知見清淨,而智慧知見清淨則是為了進入涅槃。這就是在如來教法中修行梵行的真正意義。」
法義解析
  • 此段描述著名的「七清淨」次第,即修行者達成涅槃的七個必經階段。
    每一階段的清淨皆是下一階段的助緣與工具,而非終極目標。
    這體現了阿含經中『以乘接乘』的修行框架,強調修行的系統性與遞進性。

名相註解
  • 戒清淨:守持戒律使身口意業無雜染。
  • 無猶豫清淨:即度疑清淨,斷除對過去、未來、現在因緣的疑惑。
  • 道清淨:即行道知見清淨,確立通往涅槃的修行次第。

滿願子報曰:「戒清 淨義者,能使心清淨,心清淨義者,能使見清 淨,見清淨義者,能使無猶豫清淨,無猶豫 清淨義者,能使行跡清淨,行跡清淨義者,能 使道清淨,道清淨義者,能使知見清淨,知見 清淨義者,能使入涅槃義,是謂於如來所 得修梵行。」

169
白話直譯
舍利弗說:「你現在所說的義理,趣向於何處?」
白話口語化新譯
舍利弗問道:「你剛才所說的這些道理,最終的目標是要導向哪裡呢?」
法義解析
  • 此句為舍利弗在經過一連串「非也」的否定辯證後,要求滿願子(布剌拿)正面表述其論點的終極歸向。
    在阿含經的語境中,「趣向」涉及修行的最終目的,即確認一切階段性的清淨(如戒清淨、心清淨等)究竟是為了達成何種解脫境界。

舍利弗言:「汝今所說義,何所趣 向?」

170
白話直譯
滿願子說:「我現在應當引用譬喻來解釋此義理,有智慧的人藉由譬喻理解此義,便能自行覺悟。」猶如波斯匿王,從舍衛城前往婆祇國,於兩國之間設置七輛車。爾時,波斯匿王出城先乘第一輛車,至第二輛車處,即換乘第二輛,捨棄第一輛;稍往前行,換乘第三輛而捨第二輛;稍往前行,換乘第四輛而捨第三輛;稍往前行,換乘第五輛而捨第四輛;又往前行,換乘第六輛而捨第五輛;又往前行,換乘第七輛而捨第六輛,進入婆祇國。此時,波斯匿王已達宮中。設若有人問:『大王今日乘何種車來到此宮?』那位國王應如何回答?
白話口語化新譯
滿願子說:「我現在用譬喻來解釋這個道理。有智慧的人聽了譬喻,自然就能明白其中的意思並有所覺悟。」。就像現在波斯匿王要從舍衛城去婆祇國,他在這兩國的路途上,接力安排了七輛馬車。那時,波斯匿王出城先搭乘第一輛車,到了第二輛車停放處,就換乘第二輛,放掉第一輛;再往前走一點,換乘第三輛並放掉第二輛;再往前走一點,換乘第四輛並放掉第三輛;再往前走一點,換乘第五輛並放掉第四輛;又往前走,換乘第六輛並放掉第五輛;又往前走,換乘第七輛並放掉第六輛,就這樣進入了婆祇國。這時,波斯匿王已經回到皇宮裡了。如果有人問:『大王您今天乘坐什麼樣的車子來到這座宮殿呢?』。那位國王應該要怎麼回答呢?
法義解析
  • 此句銜接前文對「七清淨」的討論。
    在阿含經中,「譬喻」是佛陀與大弟子們常用於化導甚深法義的教學法。
    滿願子(富樓那)作為「說法第一」,強調對於具備根器(智者)的人,透過貼近生活的類比能使其迅速領會戒、定、慧遞進與無餘涅槃之間的邏輯關係,達到自發性的領悟(自寤)。

  • 此處滿願子以著名的「七車譬喻」來回應舍利弗,說明修行的層次。
    這七輛車代表了「七清淨」:戒清淨、心清淨、見清淨、度疑清淨、道非道知見清淨、行知見清淨、知見清淨。
    正如國王透過七輛車接力最終抵達目的地,修行者也必須經由這七個階段的遞進清淨,最終才能證得無餘涅槃。
    這強調了修行具備嚴謹的次第性,且每一階段皆是達成終極解脫的必要手段而非終點本身。

  • 此段經文以波斯匿王接力換車的過程,隱喻修行進展中「七車經」的次第與捨棄。
    在阿含語境中,這代表修行者達成某一階段的清淨(如戒淨)後,以此為基礎邁向下一階段(如心淨),並捨棄對前一階段的執著,最終達到涅槃。
    雖然此處記述國王的行程,但在《增壹阿含經》中常用於對比修行的七種清淨。

  • 此句記述波斯匿王在與滿願子(富樓那)結束關於「七車」的法義對談後,返回住所的行動,標誌著該段教化敘事的結尾。

  • 此句為佛陀運用「類比(譬喻)」的教學法,透過日常生活中可見的交通工具(乘車),引導聽眾思考修行的載體或依止的教法。
    在《阿含經》中,車常被用來比喻能運載眾生通往解脫境地的道法,如「八正道」常被比喻為「正法之車」。

  • 此句為「七車喻」中的設問。
    滿願子(富樓那)以波斯匿王接力換車為喻,詢問舍利弗:當國王抵達目的地後,若有人問他是乘哪一輛車來的,國王該如何回答。
    此設問旨在引導出「並非單靠某一階段,而是透過所有階段的接力才達成目標」的理則,進而類比修行中的「七清淨」與「無餘涅槃」的關係。

名相註解
  • 自寤:自行覺悟或領會。
  • 波斯匿王:梵語 Prasenajit。憍薩羅國國王,為佛陀同齡的優婆塞、護法名王。
  • 婆祇國:梵語 Vṛji。古印度十六大國之一,位於憍薩羅國鄰近。
  • 七乘車:喻指「七清淨」,是阿含經中闡述通往涅槃的七個次第階段。
  • 以:通『已』,表示動作完成的副詞。
  • 大王:指國王,阿含經中常記錄佛陀與波斯匿王或阿闍世王等國王的對話。
  • 乘:指乘坐或運載的工具。
  • 彼王:指譬喻中的波斯匿王。

滿願子言:「我今當引譬喻解此義,智者 以譬喻解此義,智者自寤。猶如今日波 斯匿王,從舍衛城至婆祇國,兩國中間布 七乘車。是時,波斯匿王出城先乘一車,至 第二車,即乘第二車,復捨第一車,小復前行, 乘第三車而捨第二車,小復前行,乘第四 車而捨第三車,小復前行,乘第五車而捨 第四車,又復前行,乘第六車而捨第五車, 又復前行,乘第七車而捨第六車,入婆 祇國。是時,波斯匿王以至宮中。設有人問: 『大王今日為乘何等車來至此宮?』彼王欲 何報。」

171
白話直譯
舍利弗回答:「若有人問,應當這樣回答:『我出舍衛城,先乘第一輛車到第二輛車處,再換下第二輛車乘第三輛車,再換下第三輛車乘第四輛車,再換下第四輛車乘第五輛車,再換下第五輛車乘第六輛車,再換下第六輛車乘第七輛車,抵達婆祇國。』之所以如此,皆因前車接送至後車,次第相承,方能抵達彼國。若有人提問,應當如此回答。
白話口語化新譯
舍利弗回答說:「如果有人問起,應該這麼說:『我從舍衛城出發,先坐第一輛車到換車點,接著換下第二輛坐第三輛,依此類推,一輛換過一輛,最後坐第七輛車到達婆祇國。』。之所以能到達,都是靠著前一輛車接續到下一輛車,一環扣一環地相傳,最後才到達那個國家。如果有其他人來詢問,就應該照著這樣的方式來回答他們。
法義解析
  • 此處舍利弗透過「七車譬喻」的細節描述,精確回應滿願子的設問。
    這象徵修行的「七清淨」:戒、心、見、度疑、道非道知見、行知見、知見清淨。
    核心義理在於「次第接力」:每一階段的清淨(每一輛車)都是為了達成下一階段的基礎,雖須捨前取後,但若無前者的推進,後者亦無法達成,最終以此遞進方式證入無餘涅槃。

  • 此句說明「七車喻」的核心邏輯,強調解脫路徑的次第與因果關係。
    在《增壹阿含經》的語境中,這象徵修行的「七清淨」並非孤立存在,而是前一階段的清淨作為後一階段的依據與動力。
    若無「戒清淨」的基礎,則無法生起「心清淨」;若無前者的推動,便無法最終證入無餘涅槃。
    此「展轉相因」體現了原始佛教緣起論中「此有故彼有」的實修應用。

  • 此句為佛陀教誡弟子如何傳持法義。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調建立正確的見地(正見)並依教奉行。
    當他人針對法義發問時,應當依照佛陀所教導的法、律準則給予明確且不偏離事實的答覆,以利正法傳承。

名相註解
  • 第一車至第七車:喻「七清淨」次第。分別為:戒清淨、心清淨、見清淨、度疑清淨、道非道知見清淨、行知見清淨、知見清淨。
  • 展轉相因:指事物接連傳遞、互為因果,次第相承而無間斷。
  • 彼國:喻指解脫的終點,即無餘涅槃。

舍利弗報言:「設當有人問者,當如是 報曰:『吾出舍衛城,先乘第一車至第二車, 復捨第二車乘第三車,復捨第三車乘 第四車,復捨第四車乘第五車,復捨第 五車乘第六車,復捨第六車乘第七車, 至婆祇國。』所以然者,皆由前車至第二 車,展轉相因,得至彼國。設有人問者,應當 作是報之。」

172
白話直譯
滿願子回答:「戒清淨之義,也是如此。」由心清淨得見清淨,由見清淨得至除猶豫清淨,由無猶豫義得至行跡清淨,由行跡清淨義得至道清淨,由道清淨義得至知見清淨,由知見清淨義得至涅槃義,於如來所得修梵行。之所以如此,戒清淨之義具執取之相,然而如來說應除去執取;心清淨之義亦具執取之相,然而如來說應除去執取;乃至知見之義亦是執取,如來說應除去執取,乃至證得涅槃。如來所成就的清淨梵行。若僅因戒清淨便是在如來處修成梵行,凡夫亦應當獲得滅度。之所以如此,凡夫亦有此戒法。世尊所說,乃依循次第成就道業,方達涅槃界,並非單憑戒清淨即達滅度。猶如欲上七重樓閣,必須依循次第而至。戒清淨之義,也是如此。漸次達到心,由心達到見,由見達到無猶豫,由無猶豫淨達到行跡,由淨行跡得以達到道,由淨道得以達到知見,由淨知見得以達到涅槃。
白話口語化新譯
滿願子回答說:「關於持戒清淨的道理,也是一樣的。」。經由內心的清淨,進而達到見解的清淨;從見解清淨,進而達到消除疑惑的清淨;因為不再有疑惑,進而達到修行實踐的清淨;從修行實踐的清淨,進而達到成道過程的清淨;從成道的清淨,進而達到解脫知見的清淨;最終由知見清淨,達成涅槃的境界,如此在如來教法中完成清淨的修行。之所以這樣說,是因為『戒清淨』本身還帶有執著與取著的成分,但佛陀教導我們要除去執著;同樣地,『心清淨』乃至最後的『知見清淨』,也都還存有取著的性質,佛陀教導必須連這些取著都完全消除,才能達到最終的涅槃。如來所修持並成就的清淨修行。如果只靠持戒清淨就能在如來教法中完成清淨修行,那麼一般的凡夫也應該都能得到解脫境界了。原因在於,一般凡夫也能做到持戒,但世尊所教導的,是必須依照正確的修行次第來成就道果,最後才能進入涅槃境界,而不是僅僅靠著持戒清淨,就能達到最終的解脫。就像想要爬上七層高的樓房,一定要按照樓層順序一階一階地上去。持戒清淨的道理,也是一樣的。循序漸進地達到心念安定,從心念安定產生正見,從正見達到不再猶豫畏縮,從不再猶豫的清淨狀態達到實踐的足跡,從實踐的清淨足跡得以進入解脫之道,從清淨之道得以成就智慧見解,最終從清淨的智慧見解達到涅槃寂靜。
法義解析
  • 此處滿願子(富樓那)運用『七車喻』的邏輯,說明『戒清淨』在解脫次第中的定位。
    在阿含經的七清淨教法中,戒清淨雖是修行的首要基礎,但它如同第一輛接力車,其存在的目的是為了推動後續的『心清淨』等層次,而非終極目標。
    若將戒清淨本身誤認為涅槃,便失去了其作為『工具』或『次第』的本義。

  • 本句闡述阿含經中修行次第的「七清淨」,描述從定發慧,最終導向涅槃的因果進路。
    修行者先依戒定成就「心清淨」,由此生起正確觀照(見清淨),繼而斷除對法義的疑惑(除猶豫清淨),確立正確的修行準則(行跡清淨)與分辨正邪之道(道清淨),最後獲得解脫的智慧觀照(知見清淨),通達涅槃。

  • 此處滿願子闡述「七清淨」的修證核心:每一階段的「清淨」雖是解脫的必經次第,但若對該階段產生執著(受入),則會成為解脫的障礙。
    在阿含經的解脫架構中,修行者必須像換車一樣,利用一項法門後便將其捨棄,不生染著,最終連最後的智慧知見也徹底無執,方能證入無餘涅槃。
    這體現了「法尚應捨,何況非法」的實修精義。

  • 此句強調如來(佛陀)所證悟的清淨行持。
    在《增壹阿含經》語境下,『梵行』指斷除貪欲、遠離塵垢、究竟解脫的清淨生活與修行實踐。
    如來所得之梵行,代表其已完成解脫目標,其行為本身即是解脫與涅槃的展現。

  • 此句採用「反詰」語氣,強調修行解脫不能僅停留在表層的戒律持守。
    在阿含經的「七清淨」次第中,戒清淨僅是基石,若無後續的心清淨、見清淨乃至知見清淨,則無法斷除煩惱、證入涅槃。
    若單憑戒律即可解脫,則許多僅具世俗道德或初步定力的凡夫皆應解脫,這顯然不符合佛法因緣觀。

  • 本句闡明《阿含經》中「七清淨」的遞進邏輯與持戒的正確認知。
    滿願子(富樓那)指出,若僅是形式上的持戒,世間凡夫亦能做到,這不足以稱為解脫道。
    真正的解脫必須依止佛陀教法的次第(戒、定、慧等),將戒清淨作為後續清淨(如心清淨、見清淨)的基礎與工具。
    此處強調「次第成就」的重要性,否定了「單一清淨即是涅槃」的誤區。

  • 此比喻旨在說明修行「七清淨」的必然次第性。
    在《阿含經》的教法中,解脫並非一蹴而就,必須從戒清淨開始,依序引發心、見、度疑等清淨,最終才能證得涅槃。
    每一階段皆為後一階段的基石,不可越級或偏廢,強調了原始佛教實踐論中的因緣與增上關係。

  • 此處總結「七車喻」中首項「戒清淨」的定位。
    在阿含經的遞進修學框架中,戒清淨雖是修行的根本基礎,但它如同接力車中的第一輛,其存在的目的是為了推動後續更高層次的清淨(如心清淨、見清淨),而非終極的涅槃目標。
    若對持戒本身生起執著而不進修,則無法達成最終的解脫。

  • 本句描述阿含經中典型的修行階次(七車經、七聖財或七清淨相關結構)。
    強調解脫非一蹴而就,必須依循心、見、斷疑、行、道、知見的因果序列,前一階段的清淨為後一階段的基石,最終導向苦的滅盡(涅槃)。

名相註解
  • 亦復如是:指如同前述譬喻中所說的接力換車關係。
  • 除猶豫清淨:又稱度疑清淨,指斷除對過去、現在、未來及因果法爾的懷疑。
  • 受入:指執取、取著(Upādāna)。修行者若將階位清淨視為終點而生起我慢或執著,即是受入。
  • 知見:此指七清淨中最後一階「知見清淨」,即如實了知四諦之慧。
  • 涅槃:指永恆熄滅貪瞋癡、止息生死輪迴的解脫境界。
  • 所得:指修行所證得的成果或成就。
  • 修:指實踐、持守或展現修行內容。
  • 凡夫:指尚未證得聖果、仍受縛於結使的普通眾生。
  • 滅度:即涅槃,指滅除煩惱、度脫生死苦海的境界。
  • 戒法:指防非止惡的規範與法則。
  • 以次:依據一定的先後順序或層次。
  • 涅槃界:梵語 nirvāṇa-dhātu,指煩惱永滅、生死止息的究極解脫狀態。
  • 七重樓:比喻修行由淺入深的七種清淨次第(戒、心、見、度疑、行道知見、知見、涅槃)。
  • 心:指心清淨,定力成就使心意調伏。
  • 見:指見清淨,確立符合法性的正見。
  • 行跡:指道非道知見清淨,辨別修行路徑的正確與否。
  • 道:指行道知見清淨,正式進入出世間道的修習。

滿願子報曰:「戒清淨義,亦復如 是。由心清淨,得見清淨,由見清淨,得至 除猶豫清淨,由無猶豫義,得至行跡清淨, 由行跡清淨義,得至道清淨,由道清淨義, 得至知見清淨,由知見清淨義,得至涅槃 義,於如來所得修梵行。所以然者,戒清 淨義者,是受入之貌,然如來說使除受入, 心清淨義亦是受入之貌,然如來說除受入, 乃至知見之義亦是受入,如來說除受入,乃 至涅槃。如來所得修梵行。若當戒清淨,於 如來所得修梵行者,凡夫之人亦當取滅 度。所以然者,凡夫之人亦有此戒法,世尊 所說者,以次成道,得至涅槃界,非獨戒清 淨,得至滅度。猶如有欲上七重樓上,要 當以次而至。戒清淨義,亦復如是。漸漸至 心,由心至見,由見至無猶豫,由無猶 豫淨至於行跡,由淨行跡得至於道, 由於淨道得至知見,由淨知見得至涅 槃。」

173
白話直譯
這時,舍利弗隨即稱讚:「善哉!善哉!精妙宣說此義,你現在名字為何?諸位修習梵行之比丘,稱呼你為何種名號?
白話口語化新譯
這時候,舍利弗立刻讚歎說:「說得好啊!說得好啊!你把這個道理說得真好,請問你叫什麼名字?那些一起修行的比丘們,平時都怎麼稱呼你呢?
法義解析
  • 本句描述舍利弗尊者在聽聞教法或見證某種法義展現後,立即表達高度認可與讚許。
    在《阿含經》語境中,「善哉」是佛陀與弟子間常用的印可或讚歎語,展現出對正法的隨喜與敬重。

  • 此處為舍利弗聽聞滿願子以「七車喻」精闢闡述「七清淨」與「無餘涅槃」之次第關係後,發出的深切讚嘆。
    在阿含經語境中,「善哉」不僅是情感的認同,更是對法義判釋正確無誤的權威性印可,表彰說法者能精準掌握如來教法核心,契合解脫道之次第。

  • 此句反映阿含經中佛陀與弟子或外道對談時的互動。
    當對方精確掌握法義(如四諦、緣起等)時,佛陀常以「快哉」或「快說」表達印可與讚嘆,隨後詢問姓名以示對該法器的重視。
    這體現了原始佛教重視現前體悟與法義辨正的教學風格。

  • 此句為舍利弗在聽受滿願子(富樓那)精闢的「七車喻」後,生起敬重之心,進而詢問對方的名號。
    在《阿含經》的交往禮儀中,透過確認名號來印證對方的身分與所受的稱譽,是法義交流後建立正式僧伽情誼的步驟。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sadhu,意為好極了、說得好、正確,是用於表示讚同或嘉許的感嘆詞。
  • 快說:指精采、正確且令人法喜充滿地宣說法理。
  • 號:名號、稱號,此指僧團中的法名或受人尊稱的名字。

是時,舍利弗即稱:「善哉!善哉!快說此義, 汝今為名何等?諸比丘梵行之人,稱汝何 等號?」

174
白話直譯
滿願子說:「我現名為滿願子,母親姓彌多那尼。」
白話口語化新譯
滿願子回答說:「我现在的名字叫滿願子,我母親的姓氏是彌多那尼。」
法義解析
  • 此句為滿願子(富樓那)向舍利弗自報姓名與出身。
    在阿含經語境中,尊者的名號常與家族或母親姓氏相關聯。
    滿願子即富樓那,意譯為「圓滿」;其母姓彌多那尼,意譯為「慈女」。
    合稱即是「慈女所生之圓滿子」。
    這種自薦方式展現了原始僧團中聖眾交往的質樸與禮儀,也確立了說法者在法義對答後的正式身分。

名相註解
  • 彌多那尼:梵語 Maitrāyaṇī,滿願子母親的姓氏,意譯為慈、友。

滿願子言:「我今名為滿願子,母姓 彌多那尼。」

175
白話直譯
舍利弗說:「善妙啊!善哉!滿願子!於聖法中實無比對,懷持甘露,演布無盡;我今所問甚深之義,汝當盡力宣說。縱使眾修梵行者以首頂戴行走世間,仍不足以報答其恩德。凡前來親近問候者,皆得極大善利;我如今亦得此善利,承受其教導。
白話口語化新譯
舍利弗說:「說得真好!說得太好了!滿願子(富樓那)啊!在聖者的教法中確實沒有任何事物能與之相比,您心中懷藏著解脫的甘露法門,並無窮無盡地宣揚分布。我現在所請問的這些極其深奧的道理,請您務必全部為我解說。就算所有修行人把這位尊者頂在頭上走遍世間,也無法報答他的深重恩德。只要是前來親近、請教的人,都能獲得極大的好處與利益;我現在也得到了這樣的利益,能接受這位尊者的教誨。
法義解析
  • 「善哉」是阿含經中常見的讚嘆語,用於認可對方的說法正確、契合佛法。
    在此語境下,舍利弗作為智慧第一的聲聞弟子,對他人正確演說法義給予正面印證與隨喜。

  • 此處為滿願子(富樓那)聽聞舍利弗的名號與說法後,所發出的至誠讚嘆。
    在《阿含經》中,「善哉」不僅代表認同,更具備對法義正確性的「印可」意涵,體現了兩大聖者在法義契合後的法喜與互敬。

  • 此處為佛陀或尊者對富樓那彌多羅尼子(Pūrṇa Maitrāyanīputra)的稱呼,用於引起聽眾注意或直接對話的呼喚語。
    在《阿含經》語境中,滿願子以「說法第一」著稱,常參與有關解脫道與因緣法的討論。

  • 此句體現《增壹阿含經》中對佛法尊勝性的讚嘆。
    聖法超越世間一切法,故稱『無等倫』。
    甘露象徵能除生死熱惱、證得涅槃的教法。
    此處強調說法者具備無礙的慈悲與智慧(演布無窮),並請求其針對深奧的因緣或解脫義理進行詳盡開示。

  • 此句為滿願子(富樓那)對舍利弗智慧與導引能力的至高推崇。
    在《增壹阿含經》語境中,兩大弟子互為讚嘆。
    此處「以首戴」為古印度表示崇敬與感恩的極致行為,強調舍利弗能以智慧揭示七清淨次第、引領大眾趣向涅槃,此種法恩大於世間一切物質與勞務供養,符合阿含經「法施為最」的義理。

  • 此句為滿願子(富樓那)對舍利弗智慧教化的深切讚嘆。
    在《增壹阿含經》語境中,聖者的出現是世間稀有的因緣。
    「親近問訊」不僅是禮儀,更是領受正法、趣向解脫的契機。
    此處強調「善利」源於法的傳遞與對解脫次第的清澈見地,體現了原始佛教中法友(善知識)相互激勵、同獲法益的理想關係。

名相註解
  • 賢聖法:指佛陀所成就及宣說的解脫教法。
  • 無等倫:沒有可以與之倫比、對等者。
  • 演布:演說並分布、流傳。
  • 梵行人:指清淨修習解脫道、斷除欲染的修行者。
  • 以首戴:以頭頂戴。象徵極度的恭敬、順從與感戴。
  • 親近問訊:指靠近聖者並致以問候,通常包含請法、討論義理的過程。
  • 承受:接受並信受奉行。

舍利弗言:「善哉!善哉!滿願子! 賢聖法中實無等倫,懷抱甘露,演布無 窮,我今所問甚深之義,汝盡演說。設當 諸梵行人以首戴行世間,猶不能得報 其恩。其有來親近問訊者,彼人快得善利, 我今亦得其善利,承受其教。」

176
白話直譯
滿願子答言:「善哉!善哉!如你所說。你現在名叫什麼?諸位比丘,因何等緣故而得此名號?
白話口語化新譯
滿願子回答說:「好極了!好極了!就像你所說的那樣。你現在的名字叫什麼呢?各位比丘,為什麼會被稱為「比丘」呢?
法義解析
  • 此句為阿含經中弟子對佛陀或同修教誡的認同與讚嘆。
    滿願子(富樓那)展現出隨喜法義、領受教法的態度,符合原始佛教中建立法義共識的對話機制。

  • 此為佛陀或聖眾對他人正確言行的印可與讚嘆。
    在阿含經語境中,多用於聽聞正法、如法實踐或生起正信之時,表示嘉許與認同。

  • 此句為佛陀或尊者對說話者論點的認可。
    在《阿含經》語境中,展現了早期佛教印證弟子見解正確、契合實相的印可方式,強調言教與事實相符。

  • 此為佛陀或尊者詢問對方姓名的常規語句。
    在《阿含經》中,問名常作為對話的開端,用以確立對方的身分背景,以便隨機說法。

  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法語境。
    佛陀在此採取「隨名釋義」的教化方式,透過自問引發弟子思考「比丘」的身分實質。
    在阿含經中,這通常導向「破除煩惱、清淨自活、遠離世俗」的修道定義,強調實踐而非僅是外在頭銜。

名相註解
  • 如:契合、如同、不異。
  • 名何等:叫什麼名字。
  • 何等:疑問詞,相當於「什麼」、「為何」。

滿願子報曰: 「善哉!善哉!如汝所言。汝今為名何等?諸比 丘為何等號?」

177
白話直譯
舍利弗回答說:「我名叫憂波提舍,母親名叫舍利,比丘們稱呼我為舍利弗。」滿願子說:「我現與大德討論,起初不知法中大主來到此處;若知是尊者舍利弗到來,則無此辯才互相應答。然而尊者問此甚深義理,我隨即應對。」善哉!舍利弗!他是佛弟子中最尊上的首領,常以甘露法味自我愉悅。假使所有修梵行者,頭戴尊者舍利弗行走於世間,年復一年,仍不能報答片刻之恩。若有眾生前來問候、親近尊者,彼人速得善妙利益,我等亦速得善妙利益。
白話口語化新譯
舍利弗回答道:「我的本名是憂波提舍,我母親的名字是舍利,所以僧團裡的比丘們都稱呼我為舍利弗。」。滿願子說:「我剛才是與大德您在討論,事先並不知道原來是佛法的領袖來到了這裡。如果早知道是尊者舍利弗到來,我可能就沒有這份辯才與您往來對答了。不過,既然尊者提問了這麼深奧的義理,我也就隨即應答。」。太好了!舍利弗啊!舍利弗是佛弟子中最傑出的領袖,他恆常沈浸在清淨法味的法喜中。即使所有的修行人都用頭頂戴著尊者舍利弗走遍世間,經過長年累月,也無法報答他對大家哪怕只是極短時間的教導之恩。如果有眾生來向尊者請安或親近他,那個人能很快獲得極大的好處,我們也同樣能獲得極大的好處。
法義解析
  • 本句體現原始佛教時期僧團成員的命名慣例。
    舍利弗(Śāriputra)之名為結合其母名「舍利」(Śāri,意為鶖鷺)與「弗」(Putra,意為兒子)而成。
    在《阿含經》語境中,舍利弗被譽為「智慧第一」,此段對答展現了其生平背景與在僧團中的稱號來源。

  • 此段體現阿含經中聖弟子間謙遜尊重的風範。
    滿願子(富樓那)在不知對方身分下展現無礙辯才,得知對方是「智慧第一」的舍利弗後,表達了對正法大導師的崇敬,並說明其辯才是因應甚深法義的啟問而隨機發顯。

  • 此為佛典中常見的讚歎語,用於認可對方的言論、行為或證悟,表示極度的讚許與認同。

  • 此為佛陀呼喚弟子之名,用以引起聽者注意,預示後續將宣說重要的法義。
    在《阿含經》語境中,舍利弗以「智慧第一」著稱,常作為佛陀對話的主要對象,代表具備領悟深法能力的聲聞弟子。

  • 本句彰顯舍利弗尊者在阿含教法中『智慧第一』的崇高地位。
    他不僅具備自利的出世間定慧(以法自娛),更對僧團有極大的化導功德。
    經文以『頭戴尊者』這種極致的恭敬供養行為作為對比,強調法施之恩重於色身供養,且其恩德非世間物質或勞務所能稱量回報。

  • 本句體現《阿含經》中對於聖眾(僧寶)之崇敬。
    親近成就解脫德行之尊者,能受其薰陶並聽聞正法,故於因緣法中能迅速獲得現法與後世之福德、智慧利益。
    此處的「善利」在阿含語境中特指邁向止觀、解脫的善因緣。

名相註解
  • 憂波提舍:梵語 Upatiṣya,舍利弗的本名。
  • 大人:對德行高尚者的尊稱,此指舍利弗。
  • 法之大主:指舍利弗,因其智慧卓越,為佛陀座下法將,故稱法主。
  • 發遣:應對、答覆,指隨問而發揮辯才應對。
  • 上首:指僧團中位居領導地位、德行與智慧最突出的弟子。
  • 甘露法味:甘露(Amṛta)喻指不死藥,在此指代能令人解脫生死煩惱的無漏教法與禪悅。
  • 斯須:極短的時間,片刻。
  • 親近:接近、侍奉並領受教誨。
  • 快:此處指迅速、快捷,亦含有極大、甚佳之意。

舍利弗報曰:「我名憂波 提舍,母名舍利,諸比丘號吾為舍利弗。」 滿願子言:「我今與大人共論,先亦不知法 之大主來至此間,設當知尊者舍利弗來 至此者,亦無此辯共相酬答,然尊問此甚 深之義,尋時發遣。善哉!舍利弗!佛弟子中 最為上首,恒以甘露法味而自娛樂,設當 諸梵行人,以首戴尊者舍利弗行世間,從 歲至歲,猶不能報斯須之恩。其有眾生 來問訊尊者、親近者,彼人快得善利,我等 亦快得善利。」

178
白話直譯
這時,兩位賢者在那個園林中共同進行這樣的討論。
白話口語化新譯
當時,兩位賢者在園子裡像這樣一起討論事情。
法義解析
  • 本句描述舍利弗與目揵連(或經文脈絡中之二聖)於阿蘭若處或精舍園林中交換佛法心得。
    阿含經中常記載聖弟子間的「論議」,展現僧團法義辯證與互勉的修行風氣。

名相註解
  • 二賢:指兩位具足德行的聖弟子(通常指舍利弗與目揵連)。
  • 論議:相互討論、辯析法義。

爾時,二賢在彼園共如是論 議。

179
白話直譯
此時,二人各自聽聞所說之法,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
這時候,這兩個人聽了佛陀的教導,都感到非常法喜,並決定照著教法去實踐。
法義解析
  • 此句描述聞法者在聽受教化後產生的正向心理轉變與實踐決心。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」不僅是情緒愉悅,更代表對因緣法或戒律教導的深切認同;「奉行」則強調將法義落實於律儀與禪修之中。

是時,二人各聞所說,歡喜奉行。

180
白話直譯
等法經、晝度水經與城郭喻經,識經、均頭經、二輪波蜜經及七車經。
白話口語化新譯
這裡包含了等法經、晝度水經、城郭喻經,還有識經、均頭經、二輪波蜜經以及七車經。
法義解析
  • 此段為《增壹阿含經》之「攝頌」( Uddāna),以簡潔詞彙標示該品內各經的名稱或核心主題,便於持誦者憶持。
    此處列出的皆為本品所收錄之經典標題,依阿含經系之次第法義,涵蓋因緣、修習與譬喻教法。

名相註解
  • 等法:指本品中討論平等法性或相應教法之經。
  • 晝度水:經典名,多指以度水為喻說明修行位次或斷惑。
  • 城郭喻:以城市防禦譬喻守護根門、修習三十七道品。
  • 七車:指「七車經」,以七種馬車接力比喻修行從戒淨至涅槃之七種清淨(七聖財)。
等法及晝度水及城郭喻
識、均頭、二輪波蜜及七車

增壹阿含經卷第三十三