白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

增壹阿含經

T02n0125_034
1

增壹阿含經卷第三十四

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

七日品第四十之一

4

(一)

5
白話直譯
如是聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為阿含經等大乘、小乘經典開卷之通序(證信序)。
    表達阿難尊者親自聽聞佛陀說法,以證明經文的可信度。
    在阿含語境中,強調教法傳承的現量見證與真實性。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」。聞,指親自聽聞;如是,指佛陀所說的教法。此譯法常見於早期漢譯經典(如東漢、吳、西晉時期)。

聞如是:

6
白話直譯
一時,佛陀住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為阿含經經典的序分開頭,交代說法的時間與地點。
    「一時」代表法會集結的特定時機;「舍衛國」為北憍薩羅國都城;「祇樹給孤獨園」為佛陀在北方的弘法中心,展現原始佛教時期佛陀與弟子常隨眾的居住與說法環境。

名相註解
  • 一時:說法之時,指師徒機緣成熟的特定時刻。
  • 佛:自覺覺他、覺行圓滿者,此指釋迦牟尼佛。
  • 舍衛國:古印度十六大國之一,位於今尼泊爾國境附近。
  • 祇樹給孤獨園:祇陀太子所施之樹與給孤獨長者所買之園,簡稱祇園精舍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

7
白話直譯
爾時,眾多比丘食後皆集於普會講堂,作如是論議:「此須彌山極為廣大,非眾山所能及,甚為希奇!極其奇特!高大寬廣,極其險峻。如是,不久當再壞滅,無有剩餘;依止須彌山的其餘大山,也同樣壞滅。
白話口語化新譯
那時,許多比丘在飯後都聚集在普會講堂,進行這樣的討論:「這座須彌山非常廣大,不是其他群山所能相比的,真是奇妙啊!真是太稀奇、太特別了!外觀高大寬闊,山勢非常陡峭險峻。就像這樣,不久之後都會毀壞分解,什麼都不會留下。連依附在須彌山周邊的其他大山,也都會跟著毀滅。
法義解析
  • 此段描述比丘們於課徒閒暇時,針對世間器世間的壯闊進行討論,以此引出後續佛陀對於法義或神通力的教化。
    在阿含語境中,須彌山被視為一小世界的中心,其宏偉常作為對比佛法深廣或神足通力的引子。

  • 此為阿含經中常見的讚嘆語,多用於見聞佛陀展現神變、說法或弟子證果時,表達對法爾如是或超越世間常態之現象的驚歎。
    在《增壹阿含經》語境中,此詞強調事件的稀有性與神聖性。

  • 此句描述「七日出時」世界遭逢毀滅之災的景象。
    在《增壹阿含經》中,描述須彌山或大地在多個太陽出現後的極端狀態,以此顯示世間無常、有為法終將敗壞的原始教義。

  • 此句出自《增壹阿含經》,描述世界生滅的「成、住、壞、空」過程。
    在壞劫時,即便如須彌山般巨大穩固的物質現象,最終仍難逃無常變遷而歸於毀滅。
    這體現了原始佛教「諸行無常」的核心教理,強調一切有為法皆是因緣和合,緣盡則散,無一永恆實體。

名相註解
  • 爾時:那個時候,指特定的時間點。
  • 比丘:受具足戒的男眾出家修行者。
  • 普會講堂:僧團集會、聽法或討論教義的公共場所。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中,位於一小世界中心的高山,漢譯為妙高山。
  • 奇:指稀有、難得、令人驚嘆的事物。
  • 甚特:極為奇特、殊特。在阿含語境中與「未曾有」近義,形容前所未見、超絕非凡的事物。
  • 高廣:指體積龐大寬闊。
  • 極峻:指山勢或地形極度陡峭險惡。
  • 壞敗:指物質成毀過程中的「壞」階段,即分解與毀滅。
  • 無有遺餘:指完全消滅,不留下任何殘餘物質。
  • 依:依止、附屬或圍繞之意。

爾時,眾多比丘食後皆集普會講堂,作 如是論議:「此須彌山極為廣大,非眾山 之所及,甚奇!甚特!高廣極峻。如是,不久 當復壞敗,無有遺餘,依須彌山更有大山, 亦復壞敗。」

8
白話直譯
其時,世尊以天耳聽聞眾多比丘作此論議,隨即從座位起身,前往彼處講堂,就座。那時,世尊告訴眾比丘:「你們在此談論什麼內容?欲如何施行?」
白話口語化新譯
那時,世尊用天耳聽到許多比丘正在討論這些事,立刻從座位起身,走到講堂那裡坐下。那時候,佛陀對比丘們說:「你們聚在這裡討論什麼話題呢?」。想要做什麼樣的修行?」
法義解析
  • 此段描述佛陀展現「天耳通」之神通力,於遠處感知僧團討論內容後親自前往指導。
    在《阿含經》語境中,佛陀與弟子的互動多發生在講堂,且佛陀常以神通力察覺比丘修行上的疑惑或不當論議,進而適時予以教導,體現了原始佛教中導師對弟子實修狀況的密切關注。

  • 此句展現阿含經中常見的佛陀巡視僧團、隨機教化之開場。
    佛陀透過詢問比丘討論的內容,引導僧眾從世俗議論轉向四聖諦、解脫道等「正論」,體現了原始佛教強調覺知言談內容與修行相應的紀律。

  • 此句為佛陀詢問比丘論議內容後,進一步針對修持實踐所作的導引。
    在《阿含經》語境中,「施行」不僅指世俗行為,更特指依循佛法教導的實踐與禪修修持。
    此問旨在令弟子反思當下的論義是否與解脫之道的實際修持相應。

名相註解
  • 世尊:梵語 Bhagavat,佛陀十號之一,為世間所敬重者。
  • 天耳:六神通之一,指超越凡人聽覺、能聞遠近及諸界音聲的能力。
  • 論:此處指論議、討論。
  • 講堂:僧團集會、聽法、討論義理的場所。
  • 欲:想要、意欲。
  • 何所:什麼、如何。
  • 施行:實踐、修持、所作的行法。

爾時,世尊以天耳聞眾多比丘而 作是論,即從座起,往至彼講堂所,即就 坐。爾時,世尊告諸比丘:「汝等在此為何等 論?欲何所施行?」

9
白話直譯
眾比丘回答:「眾人集會於此,討論法義之事,剛才所論說的內容,皆自然合乎法義。」
白話口語化新譯
比丘們回答說:「大家聚集在這裡討論佛法,剛才所談論的內容,都符合教法的規範。」
法義解析
  • 此句呈現阿含經中僧團集會討論法義(法事)的場景。
    眾比丘向佛陀(或尊者)稟告,其討論內容皆圍繞正法,並未偏離教義或生雜論。
    在原始佛教語境中,「如法」強調言論與佛陀所授的因緣、四聖諦等法性相契合。

名相註解
  • 法事:關於佛法教義的事務或討論。
  • 如法:符合佛陀所教導的正法與律儀。

諸比丘對曰:「諸人集此,論 其法事,向所論說,皆自如法。」

10
白話直譯
世尊告訴他說:「好極了!」比丘。你們出家應當進行正法討論,或保持聖默然。所以如此的原因。若比丘聚集一處,應當施行二事。何者為二?一是應當共同討論法義,二是應當保持聖默然。你們論議這兩件事,終將獲得安隱,不失時機。「你們剛才,論述何種符合正法的義理?」
白話口語化新譯
佛陀對他說:「太好了,做得對!」。各位比丘。你們既然出家了,聚在一起時應當討論佛法,否則就應保持神聖的沈默。之所以會這樣的原因是。如果比丘們聚集在一起,應當做這兩件事。所說的這兩件事是指什麼呢?第一是應該聚在一起討論佛法,第二則是應該保持神聖的沈默。你們討論這兩項法義,最後會得到平安穩固,且符合時機與需求。「你們剛才在這裡,是在討論什麼樣的正法義理呢?」
法義解析
  • 此為佛陀對弟子所言之契合教法、威儀或見解時的讚嘆與印可。
    在《阿含經》語境中,『善哉』不僅是情感上的稱讚,更是對修行者符合解脫道、正法行之確認。

  • 此為佛陀對出家弟子的稱呼,用以提醒聽眾集中注意力,準備領受後續教法。
    在《阿含經》語境中,這展現了原始佛教師徒間直接、質樸的對話風格。

  • 此句規範比丘集會時的兩種正確威儀:一是「法談」,即交流修道心得或思惟經義;二是「聖默然」,即進入禪定或攝心不動,避免無益的世俗言論(畜生論)。
    這反映了阿含經中對遠離喧鬧、精進內省的修持要求。

  • 此句為阿含經中常見的轉折語,用於承上啟下,準備引出解釋前文所述現象或教法的具體因緣與理據。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調諸法皆由因緣所生,以此語引出對因緣法性的進一步探討。

  • 此句立下僧團集會的行為準則。
    在《阿含經》中,佛陀多次強調比丘聚會時,若不討論法義(法談),就應保持禪思(聖默然)。
    這旨在杜絕徒增煩惱的世俗戲論(畜生論),確保修行者即便在群體活動中也能維持正念。

  • 此為阿含經中常見的發問啟請句式。
    在《增壹阿含經》的編排體例中,多以數目分類教法(增一法),此處提出「二」的數量後,進而追問具體內涵,以引出後續對二種特定法義(如名、色,或有漏、無漏等)的論述。

  • 本句具體說明比丘集聚時應遵循的兩項規範。
    在《阿含經》體系中,除了法義討論(法論)外,聖默然並非單純不說話,而是指入定或心住正念。
    這反映了原始佛教強調口業清淨及隨時攝心修行的紀律。

  • 此句體現《阿含經》中「正論」的重要性。
    比丘大眾若能針對如法、如義的兩件事(如止觀、名色等二法)進行討論,而非進行無益的俗事論議,則能引導身心趨向寂靜安穩(安隱),且其教誡、論證皆能契合時機與正法(時宜)。

  • 此句為佛陀詢問比丘眾討論內容的常見開示起手式。
    在《阿含經》語境中,「如法之義」特指符合解脫道、四聖諦、緣起法等原始教義的論述。
    佛陀以此引導弟子將心念專注於正法,避免世俗無益的「畜生論」(非關覺悟的雜談)。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、正確、確實如此,用於表示贊同或讚嘆。
  • 法論:指關於佛法義理的討論或演說。
  • 賢聖默然:又稱聖默然。指比丘不進行言說,內心安住於正念或禪定狀態,為聖者所稱許的沈默。
  • 所以然者:表示原因、緣由的慣用語,等同於現代漢語的『之所以如此的原因』。
  • 二事:指後文所指的「法論」與「聖默然」。
  • 云何:如何、是什麼、為什麼,為經典中啟請或轉折的疑問詞。
  • 二:指下文將承接並說明的兩種法義或範疇。
  • 共法論:指修行者之間共同研討、分享教法義理。
  • 安隱:指身心平安穩固,免於憂惱恐懼,與「安穩」通。
  • 時宜:指合適的時間、時機,或指行事、言說契合當下的法義與情境。
  • 向者:剛才、剛發生的時間。
  • 義:義理、意義或討論的主題內容。

世尊告曰:「善 哉!比丘!汝等出家正應法論,亦復不捨賢 聖默然。所以然者。若比丘集聚一處,當施 行二事。云何為二?一者當共法論,二者當 賢聖默然。汝等論此二事,終獲安隱,不失 時宜。汝等向者,作何等如法之義?」

11
白話直譯
諸比丘回答:「現今眾多比丘集會於此堂,作如是討論:『太奇特了!極其奇特!這座須彌山極其高大廣闊,然而此須彌山不久後也將崩毀破壞,以及周圍四方的鐵圍山也都會同樣毀壞。剛才,集會於此作合乎法義的討論。」
白話口語化新譯
比丘們回答說:「現在有很多比丘聚集在講堂這裡,正在討論這件事:『真是太希奇了!真是太奇妙、太殊勝了!雖然須彌山看起來非常高大壯闊,但它在不久的將來還是會崩解壞滅,連四周的鐵圍山也都會像這樣毀壞消失。剛才大家聚在這裡,進行符合教理的討論。」
法義解析
  • 此句描述僧團比丘聚集於講堂(通常指食堂或集會堂)進行法義討論或交流見聞的場景。
    在《阿含經》中,這類對話往往是佛陀示現教化的契機,「甚奇」一詞表達了比丘們對佛法威德或特定因緣的驚歎。

  • 此為感嘆詞,常用於弟子聽聞佛陀說法、目睹神變或體悟甚深教理時,發自內心的讚歎。
    在《阿含經》中,這類感嘆表現了法義的稀有難得與聞法者的歡喜受持。

  • 此處運用阿含經典型的「無常觀」教法。
    以世間最堅固、巨大的地標「須彌山」與「鐵圍山」作為對象,說明即使是看似永恆的巨大存在,在成、住、壞、空的規律下依然無法逃脫毀壞的命運。
    旨在引導修行者體認器世間的無常,進而放下對色身的執著。

  • 此句描述僧團成員遵循佛陀制定的律儀,於集會時不作世俗無益之談(畜生論),而是進行與解脫道相關的正法討論。
    在阿含語境中,「如法論」特指符合聖教、助益修行、趣向寂滅的言論。

名相註解
  • 論議:對教法或事理的討論與辯析。
  • 甚奇:極為希有、奇特,表達高度讚歎的語氣。
  • 鐵圍山:圍繞在世界最外圍、由鐵所成的山脈。
  • 敗壞:指事物的毀滅、瓦解,體現無常規律中的「壞」相。
  • 如法論:合乎佛法真理的討論,即正論,與世俗無益的「非論」相對。

諸比丘 對曰:「今眾多比丘來集此堂,作如是論議: 『甚奇!甚特!此須彌山極高廣大,然此須彌山 如是不久當復敗壞,及諸四面鐵圍山亦 當如是壞敗。』向者,集此作如法論也。」

12
白話直譯
世尊告知:「你們想聽聞這世間境界壞滅的變化嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對大家說:「你們想聽聽關於這個世間如何走向崩潰與毀滅的變化過程嗎?」
法義解析
  • 此處世尊主動啟發比丘思惟「無常」的極致表現——世間的成住壞空。
    在阿含語境中,觀察世間境界的壞敗(毀滅)是為了破除對物質世界的永恆幻想,進而生起厭離心,導向解脫。
    這通常指涉及劫末災難(如火、水、風災)導致的器世間毀滅。

名相註解
  • 世間境界:指眾生所依報的物質環境(器世間)及相關的範疇。

世尊 告曰:「汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎?」

13
白話直譯
諸比丘對佛說:「現在正是時候,唯願世尊按時宣說,使各類眾生心得解脫。」
白話口語化新譯
比丘們向佛陀請求說:「現在正是最好的時機,請求世尊慈悲教導,讓各類眾生都能心開意解,獲得解脫。」
法義解析
  • 此為阿含經中典型的請法句式。
    展現了弟子對法要的渴求,並強調「時機」的重要性。
    佛陀說法必待因緣成熟,弟子觀察大眾根機與環境已具足受法條件,故代為祈請。
    最終目的是透過聞法引發修行,斷除煩惱,達成解脫。

名相註解
  • 白:對上尊者或大德的言說。
  • 以時:指契合時機或按適當的時節。
  • 解脫:指脫離生死輪迴與煩惱的繫縛。

諸比丘白佛言:「今正是時,唯願世尊以時演 說,使眾生之類心得解脫。」

14
白話直譯
世尊告訴眾比丘說:「你們應當善加思惟憶念,藏於心中。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「你們要好好思考並記住這些法義,將它深藏在心中。」
法義解析
  • 此句體現阿含經中強調的「如理思惟」與「正念保持」。
    佛陀教誡弟子在聽聞法義後,不僅要理解,更要透過思惟(思)與憶念(念)將法內化,使其成為內在的修持指引,而非僅是外在的知識。

名相註解
  • 思念:指思惟與憶念。在阿含語境中,特指對四聖諦、八正道等法義的正確思考與不忘失。
  • 心懷:指內心深處,比喻將法義牢固地攝持於意識中。

世尊告諸比丘 曰:「汝等善思念之,藏在心懷。」

15
白話直譯
比丘們回答:「正是如此。世尊!」爾時,諸比丘從佛受教。
白話口語化新譯
比丘們回答說:「是的。世尊!」。那時,比丘們接受佛陀的教導。
法義解析
  • 此為阿含經中典型的弟子應答語。
    比丘們以此表達對佛陀提問或開示的高度認同與專注聽受。
    在《增壹阿含經》中,這種互動展現了僧團對佛陀教誡的如實領受。

  • 此為弟子對佛陀的尊稱,通常出現在對話的開頭或結尾,表示至誠的禮敬。
    在《阿含經》語境中,這是對已成正覺、為世所尊之導師的標準稱呼。

  • 此句描述僧團與佛陀互動的標準儀軌。
    在阿含語境中,「受教」不僅是單向聽講,更隱含了比丘們發起恭敬心、準備如實思惟並實踐佛陀接下來關於世間成壞、無常變異的開示內容。

名相註解
  • 諸比丘:眾多受過具足戒的出家男眾。
  • 如是:意為「就是這樣」或「誠如所言」,表示印可、認同。
  • 受教:領受、承聽佛陀的教誡或教導。

諸比丘對 曰:「如是。世尊!」爾時,諸比丘從佛受教。

16
白話直譯
世尊告言:「須彌山極其廣大,非其餘群山所能企及。」若比丘欲知須彌山,出水面高八萬四千由旬,入水深亦八萬四千由旬。然須彌山由四寶組成:金、銀、水晶、琉璃。又有四角,亦由四寶所成:金、銀、水晶、琉璃。金城銀郭,銀城金郭,水晶城琉璃郭,琉璃城水晶郭。須彌山上有五種天人在此居住,皆因往昔業緣而住於其中。何等為五?即那銀城中,有細腳天在那裡居住;那座金城中,有尸利沙天在那裡居住;水晶城中,有歡悅天居住在那裡;琉璃城內,有力盛天於彼處居住;金城與銀城之間,毘沙門天王居住於彼,率領不可計數的諸藥叉。於金城與水精城之間,有毘留博叉天王,率領諸龍神居住於彼處。水精城與琉璃城之間,有毗留勒叉天王居住其中。琉璃城與銀城之間,有提頭賴吒天王居住其中。
白話口語化新譯
佛陀說:「須彌山非常高大雄偉,不是其他山脈比得上的。」。如果比丘想要了解須彌山,它高出水面的部分是八萬四千由旬,沒入水下的深度也是八萬四千由旬。不過須彌山是由四種寶物構成的:分別是金、銀、水晶和琉璃。另外還有四個角落,也是由金、銀、水晶、琉璃這四種物質構成的。有金造的內城與銀造的外城,也有銀造的內城與金造的外城;有水晶造的內城與琉璃造的外城,以及琉璃造的內城與水晶造的外城。而在須彌山上,有五類天人居住在那裡,他們都是因為過去生所造作的因緣,才住在那個地方。是哪五種呢?也就是說,在那個銀色的城池裡,住著稱為細腳天的天人;在那座金城裡面,住著一位名叫尸利沙的天神;在水晶城裡面,住著一位名叫歡悅的天人;在名為琉璃的城池裡,有一位名叫力盛的天神在那裡居住;在金城和銀城的中間,毘沙門天王住在那裡,帶領著無數的藥叉眾。在金城和水晶城的中間,有西方廣目天王,帶領著許多龍神在那裡居住。在水精城和琉璃城的中間,是南方增長天王毗留勒叉居住的地方。在琉璃城和銀城的兩城中間,是提頭賴吒天王居住生活的地方。
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中對器世間構造的描述。
    須彌山作為一小世界的中心,其量體與高度在原始佛教宇宙觀中處於至高地位,以此對比顯發佛法或特定喻義的殊勝。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述須彌山之構造。
    在阿含經系的宇宙觀(小世界)中,須彌山為世界中心,其高度與深度相等,體現了原始佛教對世間成住壞空及器世間空間規模的基礎認知。
    此類描述多用於成就比丘的神足通觀察或作為思惟世間廣大的對象。

  • 本句描述小千世界中心的須彌山物理構成。
    在《增壹阿含經》等原始佛教宇宙觀中,須彌山由四寶所成,其四面各映照出不同性質的色澤,進而影響四大洲的天色與環境。
    此處體現阿含經系對世界物質基礎的分類法。

  • 此句描述器世間或特定宮殿、城池的物理構造,體現阿含經中對物質界(色法)組成的觀察。
    四寶的描述在經典中常指代殊勝的質地,反映出法界現象的嚴飾與質地差異,但在阿含語境中,重點在於描述世間相的構成,而非大乘的唯心變現。

  • 此句出自《增壹阿含經》,描述轉輪聖王或天界等殊勝福報所感得的居處嚴飾。
    在阿含經中,此類壯麗景觀多用以彰顯布施、持戒等善業所獲之果報,強調因果不虛與世間福德的殊勝。
    透過七寶(金、銀、水晶、琉璃等)相互錯雜交織的描述,展現其國土或宮殿的莊嚴華貴。

  • 本句體現《阿含經》的核心業力觀,強調天界的果報亦非憑空而來,而是依循「宿緣」(過去的業力因緣)而感得的處所。
    須彌山作為欲界色界的地理中心,其上的天人果報仍受因果律支配,符合原始佛教「諸法從緣生」的基本教義,不涉及後期大乘的圓融或本具說。

  • 此為阿含經中常見的啟請或提問句式,用以承接前文所提的數量(五種法),並展開具體內容的列舉與解說。

  • 本句出自《增壹阿含經》描述阿修羅與天界交戰或諸天境界之敘述。
    阿含經語境多描述六道輪播之實況,此處記載欲界天中特定天人的居處,展現須彌山世界觀中不同層級眾生的生活環境。

  • 本句描述阿修羅與天界交戰或諸天境界之情景。
    尸利沙天為特定之天眾或天子名,居住於嚴飾如金的城池中。
    在《增壹阿含經》中,此類敘述多用於交代因緣背景,呈現六道眾生之存在實況與住處,依循原始佛教對欲界、色界諸天實有的時空觀點。

  • 此句描述阿含經中欲界天界的依報環境與居住眾生。
    水晶城為天界之建築,歡悅天則是居住其中的天人名,體現天界福報之樂。

  • 本句描述阿含經中特定天界的環境與居者。
    力盛天(Balasena)為欲界天人或守護神,居住於莊嚴的琉璃城中。
    在阿含經語境下,此類敘述多用於交代因緣背景,呈現世間諸天之實有與其果報勝境。

  • 本句描述北方多聞天王(毘沙門)的居處與部屬。
    在《增壹阿含經》等阿含語境中,毘沙門天王為四天王之一,護持北方。
    此處體現了原始佛教對於須彌山周邊天界構造與神鬼部眾(閱叉/藥叉)攝受的宇宙觀,強調天王統理大眾的威德。

  • 本句描述須彌山側四天王天的地理分布與眷屬部眾。
    依照《增壹阿含經》等阿含部類之宇宙觀,四天王各據一方守護佛法。
    毘留博叉天王為西方守護神,其部眾主要為龍族(Nāga),反映了原始佛教中天界階層與護法職能的早期設定。

  • 此句描述須彌山腹部四王天之居所。
    依《阿含經》世界觀,四大天王各據一方,毗留勒叉天王(南方增長天)之宮殿位於水精城與琉璃城等宏偉建築群之間,守護南方贍部洲。

  • 此句描述須彌山腹四天王天的空間分布。
    提頭賴吒天王(持國天)為東方守護神,其居所位於特定材質構築的城池之間,展現阿含經中對於天界地理與諸天居所的具體描述,體現早期佛教對欲界天神組織化的宇宙觀。

名相註解
  • 由旬:梵語 Yojana,古印度長度單位,一由旬約為王舍城一日行軍之距離(約 7-15 公里不等)。
  • 八萬四千:佛教中常用於表示極大且圓滿的數量,此處指空間之廣大。
  • 水精:即現代所稱的水晶。
  • 琉璃:指青色寶石,於佛典中常描述為透明且具有光澤的珍寶。
  • 四角:指建築物或空間結構的四個隅角。
  • 四種所造:由四種物質材料所構成。
  • 金、銀:阿含經中常見的七寶之首,代表高貴與清淨。
  • 城:指內城,宮殿或城市核心居住區域。
  • 郭:指外城,城池周邊的防禦或區隔牆垣。
  • 五種天:於此語境多指居住於須彌山之四天王天及忉利天等部眾(依《增壹阿含》脈絡,有時指涉不同層級或性質之天部)。
  • 宿緣:指過去生所造的善惡業因,是此生果報的根據。
  • 居止:居住止留。
  • 五:指佛陀隨後要詳細解說的五種事法(此處依上下文指五種修行的法門或特質)。
  • 銀城:指須彌山或天界中以白銀構成的城邑,阿含經中常描述天宮由四寶(金、銀、琉璃、頗梨)組成。
  • 細腳天:指欲界中的一類天人,因其足部纖細而得名,屬於天眾之一。
  • 金城:形容城牆由黃金構成,或色澤如金,多指天界或阿修羅界之居所。
  • 尸利沙天:音譯自 Śirīṣa,意譯為「合歡」、「大樹」。此處指居住於該城的特定天人或天神名。
  • 歡悅天:居住於天界的眾生名,因其心常懷歡喜愉悅而得名。
  • 琉璃城:以吠琉璃寶所成的城池,常指天界或北俱盧洲等殊勝處所的建築。
  • 力盛天:天神名,梵文音譯或意譯,指具有大威力的天子。
  • 毘沙門天王:梵語 Vaiśravaṇa,意譯「多聞」,四天王中護持北方者,統領藥叉與羅剎。
  • 閱叉:梵語 Yakṣa,現通譯為「藥叉」或「夜叉」,是一類有力鬼神,受天王統轄。
  • 將:帶領、統率。
  • 不可稱計:無法稱量計算,形容數量極多。
  • 金城、水精城:指須彌山腰四天王天所居之城。四天王天之城依其材質分別為金、銀、水精(水晶)、琉璃所成。
  • 毘留博叉天王:梵文 Virūpākṣa,意譯為廣目天王,乃四天王之一,守護西方。
  • 龍神:指龍族部眾,為廣目天王所管轄的八部眾之一。
  • 水精城:以水晶(水精)構成的宮城。
  • 毘留勒叉:梵文 Virūḍhaka,意譯為增長天王,為四大天王之一,守護南方。
  • 琉璃城、銀城:四天王天中,不同天王居所或城池的建築材質描述。
  • 提頭賴吒:梵語 Dhṛtarāṣṭra 的音譯,意譯為「持國」,為四大天王之中的東方天王,統領乾闥婆及毗舍闍。

世尊 告曰:「須彌山者極為廣大,非眾山所及。若 比丘欲知須彌山,出水上高八萬四千由 旬,入水亦深八萬四千由旬。然須彌山四種 寶所造:金、銀、水精、琉璃;又有四角,亦四種所 造:金、銀、水精、琉璃;金城銀郭,銀城金郭,水 精城琉璃郭,琉璃城水精郭。然須彌山上 有五種天在彼居止,皆由宿緣而住彼 間。云何為五?所謂彼銀城中,有細脚天在 彼居止;彼金城中,有尸利沙天在彼居止; 水精城中,有歡悅天在彼居止;琉璃城中, 有力盛天在彼居止;金、銀城中間,毘沙門 天王在彼居住,將諸閱叉不可稱計。金城、 水精城中間,有毘留博叉天王,將諸龍神 在彼居止;水精城、琉璃城中間,有毘留勒 叉天王在彼居止;琉璃城、銀城中間,有提 頭賴吒天王在彼居止。

17
白話直譯
比丘應知,須彌山下方有阿修羅居住。若阿修羅欲與三十三天戰鬥,先與細腳天戰鬥。若取得勝利,再前往金城與尸利沙天戰鬥。既已戰勝尸利沙天,又到水精城與歡悅天戰鬥;既戰勝彼方,又抵達琉璃城。既已戰勝彼處天眾,隨即與三十三天交戰。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,在須彌山的下面,是阿修羅居住的地方。當阿修羅想要跟三十三天的天人作戰時,會先跟層級較低的細腳天開戰。如果打贏了,就再進軍到金城,跟尸利沙天交戰。在打敗了尸利沙天之後,接著又前往水精城與歡悅天交戰;在戰勝了對方之後,又接著來到了琉璃城。戰勝了那裡的阿修羅天眾後,接著就與三十三天的天人展開戰鬥。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,描述須彌山空間結構中眾生的處所。
    在阿含經的宇宙觀中,須彌山是欲界世界的中心,不同層級的眾生依其業力感得不同的居住空間。
    阿修羅(阿須倫)作為六道(或五道)之一,其居所位於須彌山山根或大海之下,體現了早期佛教對世間成壞與眾生依報的描述。

  • 此句描述阿含經中天界與阿修羅交戰的次第。
    阿修羅因慢心與嫉妒常與天界發生衝突,其進攻路徑是由下往上,先接觸須彌山層級較低的天眾(細腳天),再攻向山頂的忉利天(三十三天)。
    這反映了欲界眾生因業力、瞋恚而產生的鬥爭境界。

  • 此段描述頂生王(Mandhatar)因貪欲無止盡,在征服四大洲與忉利天後,仍欲奪取天帝之位。
    反映阿含經中關於「欲愛無厭」的教法,強調眾生即便福報大如轉輪聖王,若不修厭離,終將因貪欲而招致毀滅。

  • 此段描述頂生王(Mandhatr)憑藉其宿世福德力,由人間上升至欲界天,逐層征服諸天的情節。
    在阿含經的語境中,這類敘事旨在呈現「欲求無厭」的過患,即便統治四天下並征服諸天,仍無法獲得真正滿足,以此警示貪欲的危險與無常。

  • 此句描述佛典中關於往昔國王或轉輪聖王征戰過程的敘事。
    在《增壹阿含經》的語境中,常以此類世間征伐、領土擴張的過程,對比佛陀調伏煩惱、成就不動國土的聖道。
    琉璃城在此多指涉特定方位的城邑或象徵財寶豐饒之地。

  • 此句描述阿修羅眾與天界勢力的戰爭進程。
    在阿含經的宇宙觀中,阿修羅常與忉利天(三十三天)發生爭鬥,此處呈現其攻打天界的先後順序,反映了欲界眾生尚未斷除貪嗔、仍有勝負爭執的生存狀態。

名相註解
  • 阿須倫:即阿修羅(Asura),六道眾生之一,具神通而好鬥,常與天人戰爭。
  • 三十三天:即忉利天(Trāyastriṃśa),欲界第二層天,位於須彌山頂,由天主帝釋統御。

「比丘當知,須彌山 下有阿須倫居止。若阿須倫欲與三十三 天共鬪時,先與細脚天共鬪;設得勝,復 至金城與尸利沙天共鬪;已勝尸利沙天, 復至水精城與歡悅天共鬪;已勝彼,復 至琉璃城;已勝彼天,便共三十三天共鬪。

18
白話直譯
比丘應知,須彌山頂三十三天居住於彼,晝夜照明,光芒交相輝映,故致如此。依憑須彌山,日月運行,日天子宮殿縱橫廣五十由旬,月天子宮殿縱橫廣三十九由旬,最大星辰縱橫廣一由旬,最小星辰縱橫廣二百步。須彌山頂東西南北,縱橫廣八萬四千由旬。靠近須彌山南面有大鐵圍山,長八萬四千里,高八萬里。此外,此山之外,有尼彌陀山環繞該山。離尼彌陀山,又有山名為佉羅山;離此山,更有山名為俾沙山;離此山後,另有一座名為馬頭的山;又有一座山,名為毘那耶山。毗那耶山之後,有山名為鐵圍山與大鐵圍山。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,在須彌山頂的三十三天眾居住在那裡,無論白天黑夜都自然發光,光芒互相映照,所以才會這樣。太陽與月亮依靠著須彌山運行,日天子居住的宮殿方圓有五十一由旬,月天子的宮殿方圓有三十九由旬,最大的星辰方圓一由旬,最小的則只有二百步寬。須彌山山頂的長度與寬度各是八萬四千由旬。在須彌山的南邊附近有一座大鐵圍山,長度達八萬四千里,高度有八萬里。另外,在這座山的外面,還有尼彌陀山環繞著它。離開尼彌陀山之後,還有一座山叫做佉羅山。離開這座山,還有一座山叫做俾沙山。離開這座山,再往前走還有一座山叫做馬頭山。另外還有一座山,叫做毘那耶山。在毗那耶山之後,還有名為鐵圍山和大鐵圍山的兩座山。
法義解析
  • 此句描述欲界天人的依報環境。
    在阿含經的宇宙觀中,三十三天(忉利天)位於須彌山頂,天人身具光明,其居住環境因天人自身光芒與環境寶物光輝交織,無有如人間般的晝夜黑暗,呈現恆常的光明狀態。

  • 本句描述阿含經中典型的器世間宇宙觀。
    須彌山為世界中心,日月星辰依之環繞運行。
    此處呈現早期佛教對天體大小的量化理解,並將天文現象與天人(日、月天子)的居所(城郭)相結合,體現了世間法的成壞與眾生業力所感之報。

  • 此段描述阿含經中典型的世俗認識觀(器世間構造)。
    須彌山為世界中心,其山頂平面廣闊,外圍則有鐵圍山環繞,界定了一世界之範圍。
    此處數據體現了早期佛教對宇宙空間規模的具體化描述,旨在建立修行者對世間無常、宏大空間的基礎認知。

  • 本句描述須彌山周圍的地理結構。
    依《增壹阿含經》及初期佛教宇宙觀(七山八海說),須彌山外由七重金山與內海環繞,尼彌陀山即為其中之一。
    此處展現阿含經系對世間構造的基礎描述。

  • 此句描述須彌山宇宙觀中,由內向外環繞的第二重金山。
    依《阿含經》世間解,須彌山外有七重金山環繞,各山之間有海隔離,此處呈現了宇宙空間的次第構造。

  • 此句描述地理空間的移轉。
    在《增壹阿含經》的語境中,常透過空間的遊歷或外在環境的敘述,引出後續的教化因緣。
    此處「去」字意指離開或距離,描述由一處山嶺移動至另一處特定地點的過程。

  • 此句描述須彌山周邊地理結構中的層遞關係。
    在《阿含經》的宇宙觀中,世界中心為須彌山,外圍由多重山嶺與海洋環繞。
    此處依序描述世界地理的物理空間分布。

  • 此句出自《增壹阿含經》描述世界地理(器世間)之層次。
    在阿含經的宇宙觀中,須彌山周圍有七金山環繞,毘那耶山(Vinataka)即為其中之一。
    此處旨在透過對世間構造的客觀描述,建立佛陀對器世間悉知悉見的權威性,並作為後續法義展開的背景。

  • 此句出自《增壹阿含經》中對世界構造(器世間)的描述,展現原始佛教的宇宙觀。
    在阿含經體系中,世界中心為須彌山,外圍環繞七金山與四大洲,最外層則由鐵圍山與大鐵圍山所環繞包裹,形成一個完整的世界單元。

名相註解
  • 日天子、月天子:居住於日、月宮殿中,掌管運行之天人。
  • 城郭:此指天人之宮殿居所。
  • 縱廣:指長度與寬度,常用於描述方形或圓形區域的規模。
  • 步:長度單位,古印度以六尺為一步。
  • 此山:指前文所述之須彌山(Sumeru)。
  • 山表:指山的外面、外圍。
  • 尼彌陀山:梵語 Nimindhara,意譯為持邊山、持軸山或持雙山,為環繞須彌山的七金山之一。
  • 佉羅山:梵語 Khadiraka,意譯為朅地洛迦山、擔木山或竭地羅山,環繞須彌山的第二重金山。
  • 去:距離或離開。
  • 俾沙山:經典中所記載的山名,音譯名。
  • 馬頭山:梵名 Ashvakarna,音譯為阿輸割那,為圍繞須彌山的七金山之一。
  • 毘那耶山:梵語 Vinataka 的音譯,又譯為毘那陀迦山、象鼻山。為圍繞須彌山的七金山之第六重,高度為前一重山之半。
  • 次:接續,指空間位置的順序。
  • 毘那耶:在此語境下為山名,指環繞須彌山的七金山之一(常譯為持雙山、尼民陀羅山等之對音)。
  • 大鐵圍山:指圍繞小千、中千、大千世界最外圍之山。

「比丘當知,須彌山頂三十三天在彼居止,晝 夜照明,光自相照,故致此耳。依須彌山,日月 流行,日天子城郭縱廣五十一由旬,月天子 城郭縱廣三十九由旬,最大星縱廣一由旬, 最小星縱廣二百步。須彌山頂東、西、南、北,縱 廣八萬四千由旬,近須彌山南有大鐵圍 山,長八萬四千里,高八萬里。又此山表,有尼 彌陀山圍彼山;去尼彌陀山,復有山名佉 羅山;去此山,復更有山名俾沙山;去此 山,復更有山名馬頭山;復更有山名毘 那耶山;次毘那耶有山名鐵圍大鐵圍山。

19
白話直譯
鐵圍山之間有八大地獄,每一地獄各有十六個附屬小地獄。然而那鐵圍山對閻浮提地有諸多利益,若閻浮提地沒有鐵圍山,此處將常處惡臭。鐵圍山外有香積山,香積山側有八萬四千白象王,居住彼處,各有六牙,以金銀裝飾。那香山中有八萬四千個洞窟,眾多象居住其中,皆由金、銀、水晶、琉璃所構成。最上等的象,釋提桓因親自乘坐;最下等的象,由轉輪聖王乘坐。香積山側有摩陀池水,其中遍生優鉢羅華、拘牟頭華,而那些大象挖掘根部食用。摩陀池水邊另有山名優闍伽羅。彼山生長多種草木,禽獸昆蟲皆處其中。依止那座山,皆有具足神通、證得道果的人前往該處。其次有山名為般荼婆,再者有山名為耆闍崛山,此皆為閻浮里地所依止之處。
白話口語化新譯
在鐵圍山包圍的中間區域有八座大地獄,每一座大地獄都另外分出十六個隔室小地獄。那座鐵圍山對我們居住的閻浮提其實有很大的幫助,如果沒有鐵圍山的屏障,我們這裡將會充斥著難聞的臭氣。在鐵圍山外面有一座香積山,香積山旁邊住著八萬四千頭白象王。牠們都長著六根象牙,身上裝飾著金銀珠寶。那座香山裡有八萬四千個洞穴,許多大象在那裡棲息,那些洞穴全是由金、銀、水晶和琉璃這四種寶物所構成的。最頂級的象是天主釋提桓因的座騎,而最末等的象則是人間的轉輪聖王在乘坐。香積山的旁邊有一座摩陀池,池水裡到處生長著青蓮花和白蓮花,那裡的群象會挖掘這些蓮花的根來吃。在摩陀池的水邊還有一座山,叫做優闍伽羅山。那座山上生長著各種草木,飛鳥、走獸和昆蟲都棲息在那裡。在那座山中,常有具備神通且已經證果的人在那裡出入、往來。接下來有一座山叫做般荼婆山,還有一座山叫做耆闍崛山(靈鷲山),這些山都是閻浮提(我們居住的世界)所依託存在的地方。
法義解析
  • 此句描述阿含經體系中的地獄構造。
    在世界邊緣的鐵圍山與大鐵圍山之間,存在著極其幽暗痛苦的八大根本地獄,而每一地獄又向外擴展出十六處遊增地獄(即隔子),體現因果報應的嚴密與層次。

  • 本句體現《阿含經》中關於世界構造的空間觀。
    鐵圍山被視為世界邊緣的屏障,不僅在物理空間上界定世界範圍,在法義上亦具有防護作用,阻隔外界穢氣,使閻浮提眾生得有適宜的生存環境。
    此處強調萬法因緣共生中,大自然山川地理對眾生的資助利益。

  • 此段描述阿含經中關於世界構造(器世間)的空間分布。
    鐵圍山為須彌山世界最外圍的環山,其外分布有其他山脈。
    白象王在阿含經中常象徵威神力與莊嚴,八萬四千則代表數量極多,體現佛法境界中器世間的壯闊與嚴飾。

  • 此句描述《阿含經》世界觀中香山的殊勝依報環境。
    香山(Gandhamādana)為須彌山周邊名山,其環境由四寶構成,反映了原始佛教宇宙論中,隨眾生共業所感的器世間莊嚴相貌。
    八萬四千為表量詞,象徵數量極多,且與佛法對治眾生煩惱的教法數量相應。

  • 此句出自《增壹阿含經》,以象的等級對比天界與人間福報的差異。
    即便是人間至尊的轉輪聖王,其所能駕馭的最高級象,在天界標準下僅屬於最下等,以此顯發天眾與人眾在福德與果報上的顯著懸殊。

  • 此段描述香積山周邊自然環境與生物習性。
    在《阿含經》的世界觀中,描述器世間的殊勝景觀(如摩陀池與名貴蓮花)常用於對比閻浮提人間的環境。
    象食蓮根的細節展現了該處眾生的生存樣貌,反映出原始佛教對世界構造中各種族類生存規律的觀察與記錄。

  • 此段經文屬於《增壹阿含經》中對世界地理與環境的描述,呈現原始佛教對自然界生物多樣性與棲息環境的客觀觀察。
    在阿含語境中,此類敘述多為建立佛陀具足「世間解」之聖智,能悉知世間依報環境與正報眾生之分布。

  • 本句描述阿含經語境中,特定的清淨名山(如香山)是聖眾與具備五通、六通的阿羅漢所依止或常往之處。
    這反映了早期佛教對聖者居住環境的觀點:具足禪定與神通力者,能往返於非一般凡夫所能輕易到達的殊勝境界。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述世間地理構造。
    阿含語境中,閻浮里地(閻浮提)的安定依賴於諸大名山的支撐,反映了原始佛教對世界物理空間與山岳重要性的基礎描述。

名相註解
  • 鐵圍中間:指鐵圍山與大鐵圍山之間的幽暗空間,或是世界邊緣區域。
  • 八大地獄:指想地獄、黑繩地獄、堆壓地獄、叫喚地獄、大叫喚地獄、燒炙地獄、大燒炙地獄、阿鼻地獄。
  • 隔子:指附屬於大地獄周圍的小地獄,又稱「十六遊增地獄」或「十六眷屬地獄」。
  • 閻浮里地:即閻浮提(Jambudvīpa),四大部洲之一,指人類居住的南贍部洲。
  • 饒益:利益、幫助、好處。
  • 恒:經常、持續地。
  • 臭處:充滿惡臭的地方。
  • 香積山:位於須彌山周邊的山名,因山上遍生香樹、芬芳馥郁而得名。
  • 白象王:象類中之最尊貴者,膚色潔白,具大威力。
  • 六牙:白象王之特徵,象徵六神通或其威猛莊嚴。
  • 校飾:裝飾、飾品。
  • 香山:音譯為 Gandhamādana(犍陀摩羅山),因山中多香樹、香氣氤氳而得名。
  • 最上象:指象中之王,具備神力與威德者。
  • 釋提桓因:忉利天之主,即帝釋天。
  • 躬自:親自。
  • 轉輪聖王:世間成就七寶、具足四德,以正法統治四天下的君主。
  • 摩陀池:Manda,意為醍醐或清淨,指清淨的水池。
  • 優鉢蓮華:Utpala,音譯優鉢羅,意譯為青蓮花。
  • 拘牟頭華:Kumuda,音譯拘勿頭,意譯為地蓮花或白蓮花。
  • 優闍伽羅:山名,音譯詞。
  • 鳥狩:禽鳥與走獸。狩通「獸」。
  • 虫蠡:泛指各類昆蟲與爬行類生物。
  • 神通:指依禪定力發起的超自然能力,如神足通、天眼通等。
  • 得道之人:指證得沙門四果(須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢)的聖者。
  • 般荼婆:梵名 Pāṇḍava,王舍城五山之一。
  • 耆闍崛山:梵名 Gṛdhrakūṭa,意譯為靈鷲山,位於王舍城東北。

「鐵 圍中間有八大地獄,一一地獄有十六隔子。然 彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益,閻浮里 地設無鐵圍山者,此間恒當臭處。鐵圍山 表有香積山,香積山側有八萬四千白象王, 止住彼間,各有六牙,金銀校飾。彼香山中 有八萬四千窟,諸象在彼居止,皆金、銀、水精、 琉璃所造。最上象者,釋提桓因躬自乘之,最 下者,轉輪聖王乘之。香積山側有摩陀池 水,皆生優鉢蓮華、拘牟頭華,然彼諸象掘 根而食。摩陀池水側復有山名優闍伽羅, 然彼山皆生若干種草木,鳥狩虫蠡悉在 彼間。依彼山,皆有神通得道之人而往彼 間。次復有山名般荼婆,次復有山名耆闍 崛山,此是閻浮里地所依之處。

20
白話直譯
「比丘應知,當此世間將要毀壞之時,天不降雨,所種植的禾苗不再生長,所有小河、泉水水源全都乾涸。一切遷流造作皆歸於無常,無法長久停留。比丘應知,當此之時,這四條大急流河,即恒伽、私頭、死陀、婆叉,也全都乾涸而不留餘水。就是這樣,比丘!無常之百般轉變,正是在說這件事。
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,有時候當這個世間即將壞滅,天空就不再降下大雨,農作物無法生長發育,所有的溪流與泉水水源也都會全部枯竭。世間所有變化的事物都是無常的,不可能永遠保持原樣不變。比丘們應當知道,在那樣的時候,這四條奔流的大河,也就是恒河、信度河、死陀河與婆叉河,也都會完全乾竭,一點都不剩。就是這樣,比丘們!世間事物的無常與各種劇烈變化,指的就是這個道理。
法義解析
  • 此段描述《阿含經》中「成、住、壞、空」四劫之中的「壞劫」相狀。
    世間並非永恆存在,而是依循因緣生滅。
    當壞劫開始,首先表現為水大失調、乾旱成災,從器世間的物質環境瓦解開始,展現無常之理。

  • 此句體現《阿含經》核心之「三法印」中「諸行無常」之理。
    強調有為法受因緣生滅制約,本質為遷流變動,無有實體能恆常存在。
    修行者應以此觀照,破除對世間事物的常執。

  • 本句延續壞劫災變的描述。
    在阿含經的宇宙觀中,閻浮提四大水系源自阿耨達池,分別流向四方。
    當世界趨向壞滅,原本宣洩不絕的大河亦因酷熱與乾旱而徹底枯竭。
    此描述旨在令修習者觀照器世間的無常、苦與非永恆性,破除對世間的常想與執著。

  • 此為佛陀對前文所述法義或因緣的印證與總結。
    在《阿含經》語境中,「如是」展現了佛法真理(如)的確定性與不可移易性,常用於印證弟子所言正確,或強調修法之必然結果。

  • 此句體現《阿含經》核心之「無常」教法。
    透過觀察色身或世間現象的遷流不居、壞滅與轉異,強調一切有為法皆非恆常,以此引導行者斷除對「常」的顛倒妄執,進而趨向厭離、欲滅、解脫。

名相註解
  • 世間:此指器世間,即眾生依止生存的物質世界。
  • 枯竭:水源乾涸。
  • 諸行:梵語 saṃskāra,指一切依因緣和合而產生的有為法、遷流變動的事物。
  • 無常:梵語 anitya,指事物生滅變化、不恆常存在。
  • 四大駛河:指源自阿耨達池、流向東南西北的四條大河。
  • 恒伽:Gaṅgā,即恒河。
  • 私頭:Sindhu,即信度河(印度河)。
  • 死陀:Sītā,即徙多河,一說為葉爾羌河或阿姆河之上源。
  • 婆叉:Vakṣu,即縛芻河,多指阿姆河。
  • 駛河:流速極快、水流湍急的大河。
  • 百變:形容變化的極端多樣與劇烈,強調世事遷流的不可把捉性。

「比丘當知, 或有是時,若此世間欲壞敗時,然天不降 雨,所種生苗不復長大,諸有小河泉源皆 悉枯竭。一切諸行皆歸無常,不得久住。比 丘當知,或有是時,此四大駛河,所謂恒伽、 私頭、死陀、婆叉,亦復枯竭而無遺餘。如是, 比丘!無常百變,正謂此耳。

21
白話直譯
「比丘!或有之時,若此世間二日並出,此時百草樹木皆悉凋落。就是這樣,比丘!無常變遷,不能久留,此時各處泉源小水悉皆枯竭。比丘當知,若二日並出,此時四大海水於百由旬內皆悉枯竭,漸次至七百由旬,水自然枯竭。
白話口語化新譯
「各位比丘!有時候,如果這個世間出現兩個太陽,那時所有的花草樹木都會枯萎凋謝。就是這個樣子,比丘們!世間一切都在無常變化中,無法長久維持原狀,這時候所有的泉水與小溪流都會全部乾涸。比丘們應當知道,如果天空出現兩個太陽,那時四大海的水在一百由旬範圍內都會乾涸,隨後逐漸擴大到七百由旬,海水自然耗盡。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的呼喚,用以攝受聽眾注意力。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以此直稱弟子,啟發其對後文無常、苦、空教法的專注思惟。

  • 本句出自《增壹阿含經》成劫與壞劫之描述,旨在闡述世間無常與壞劫相狀。
    阿含經中常以「多日並出」描述劫末災變,說明物質世間(器世間)並非永恆,受業力與自然法則支配,最終必歸於毀滅。

  • 此為佛陀對前文所述法義或因緣的總結確認。
    在《阿含經》語境中,通常用於加強語氣,要求聽眾諦觀、思惟當前所授之法,確認法性之必然與如實。

  • 此句體現《阿含經》中「成、住、壞、空」的宇宙觀察。
    透過物質世間(外器世間)由盛轉衰的必然過程,揭示「無常」為法爾如是的律則,一切有為法最終皆歸於消散,不具恆常性。

  • 本句出自《增壹阿含經》之〈七日品〉,描述世界成住壞空之「壞劫」過程。
    當二日並出時,強烈的熱能導致大海水量大幅縮減。
    阿含經系以此無常變遷之相,策勵修行者觀世間生滅,破除對色法之常恆執著。

名相註解
  • 二日出:指劫末災厄的徵兆,隨著日數增加,世間水分蒸發、植被枯槁,最終導致火災焚毀世界。
  • 百草樹木:泛指世間一切植被。
  • 凋落:乾枯、萎謝並脫落。
  • 變易:事物的性質或狀態發生改變。
  • 四大海:指圍繞須彌山四周的廣大海洋。
  • 自然:此處指法爾如是的因果必然性,即因熱力增盛而產生的必然結果。

「比丘!或有是時, 若此世間有二日出時,是時百草樹木皆悉 凋落。如是,比丘!無常變易,不得久停,是時 諸泉源小水皆悉枯竭。比丘當知,若二日出 時,爾時四大海水百由旬內皆悉枯竭,漸漸 至七百由旬,水自然竭。

22
白話直譯
比丘當知,若世間三日並現時,四大海水於千由旬內自然枯竭,漸次乃至七千由旬,水自然枯竭。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,當世間出現三個太陽的時候,四大海的水在方圓一千由旬內會自然乾涸,隨後逐漸擴大到七千由旬,海水都會自然枯竭。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》火滅品,描述世界成、住、壞、空循環中「壞劫」的景象。
    阿含經系強調「有為法」的無常性,透過描述宇宙尺度的災變(如多日並現導致乾涸),令修行者生起厭離心,體悟世間一切物質現象皆不可依恃。

名相註解
  • 三日:指壞劫時天空同時出現三個太陽的超自然現象。
  • 竭:枯竭、乾涸。

「比丘當知,若世間 三日出現時,四大海水千由旬內,水自然 竭,漸漸乃至七千由旬,水自然竭。

23
白話直譯
比丘應知,若四個太陽出現世間,四大海水僅餘千由旬深。正是如此,比丘。一切遷流造作皆是無常,不能長久存在。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,當四個太陽同時出現在世上時,四大海的海水會乾涸到只剩下一千由旬深。就是這樣,比丘。世間所有因緣和合的事物都是無常的,沒辦法永遠維持原狀。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》之〈七日品〉,描述世界經由成、住、壞、空之「壞劫」過程。
    隨著名為「日」的火災勢力增加,世間水分逐漸枯竭,以此示現有為法無常、終將毀滅的實相。
    此處依阿含經系的生滅自然律,說明世界劫末的災變情狀。

  • 此句為佛陀對弟子所陳述之法義或見地給予肯定的應答,展現原始佛教中師徒間針對解脫道義理的印證。

  • 本句體現《阿含經》核心的「三法印」思想。
    從原始佛教語境看,「諸行」指一切依因緣而生、生滅遷流的有為法。
    因其本質為生滅法,故無永恆不變的自性,即為「無常」。
    此處強調對世間法執著的斷除,認識到萬事萬物皆在剎那變異中,無法久停。

名相註解
  • 四日出現:指壞劫時的火災過程,太陽數量增加象徵熱力與災變加劇。
  • 不得久住:指事物無法在時間的流逝中保持恆常不變,必然趨向壞滅。

「比丘當知, 若四日出現世時,四大海水深千由旬在。如 是,比丘!一切諸行皆悉無常,不得久住。

24
白話直譯
比丘應當知曉,或有這類時節。若世間五日並出,此時四大海水僅餘七百由旬,漸減至一百由旬。比丘當知,若五日出時,屆時海水僅餘一由旬,漸漸水枯而無遺留。若第五太陽出現,僅餘七尺水在;五日既出,海水盡枯無餘。比丘應知,一切遷流造作皆無常,不可長久停駐。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,有時候會發生這樣的情況。如果世間出現五個太陽,那時候四大海的海水會乾涸到只剩下七百由旬深,並逐漸減少到一百由旬。比丘們應當知道,當空中出現五個太陽的時候,那時的海水只剩下一由旬深,接著水分會逐漸乾涸,完全消失不見。當第五個太陽出來時,海水只剩下七尺深;隨著第五個太陽的光熱,海水將完全枯乾,不再留下一滴水。比丘們應當明白,所有因緣和合的現象都是無常變異的,無法永遠保持不變。
法義解析
  • 此句為佛陀開示法要前的標幟語,旨在提醒大眾專注,預告即將描述某種特定的時空背景或因緣情境,符合《阿含經》中常見的敘事開端。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述成、住、壞、空四劫中「壞劫」的火災景況。
    阿含經體系以此說明世間無常、器世間終將毀滅的真相,警惕修行者不可執著於色身與外境。
    此處透過太陽增加導致海水蒸發的具體描述,展現壞劫中火災逐級加劇的過程。

  • 此處描述世間壞劫時的災變過程。
    藉由「五日並出」的極端天象,說明大海水亦有盡時,以此警示世間無常,即便是廣大深厚的海水,在因緣變異下也會徹底枯竭,令眾生體悟不可執著於色身與世間器物。

  • 此段描述世界經由「七日出」走向毀滅(壞劫)的過程。
    阿含經中以物質世界的成住壞空,對比無常之理,說明即便是廣大深邃的大海,在因緣變遷下亦會徹底消逝,藉此引導修行者生起厭離心,觀察世間無常。

  • 本句體現《阿含經》核心之「三法印」教義。
    強調「行」(有為法)的本質是生滅遷流。
    透過認知現象的生滅性與不穩定性,引導修行者破除對世間生滅法的執著,為通向涅槃寂靜的基礎觀行。

名相註解
  • 當知:應當覺知、應當明瞭。
  • 或有是時:或者有這樣的時候、有時會有此種情況。
  • 五日出:壞劫火災發生時,天空中太陽數量增加的階段性徵兆,象徵熱力劇增。
  • 四大海水:指環繞須彌山四周鹹海之水。
  • 水竭:水分枯竭乾涸。
  • 盡竭:完全枯乾、耗盡。
  • 行:梵語 saṃskāra,指一切由因緣和合而生的有為法,具有遷流、造作的特性。
  • 久住:長久停留、恆常存在。

「比 丘當知,或有是時。若世間有五日出時,是 時四大海水,餘有七百由旬水,漸漸至百由 旬。比丘當知,若五日出時,是時海水一由旬 在,漸漸水竭而無遺餘。若五日出時,餘正 有七尺水在,五日出時,海水盡竭無有遺 餘。比丘當知,一切行無常,不得久住。

25
白話直譯
比丘當知,或有此時,六日並出之際,此六萬八千由旬厚的大地皆悉冒煙,須彌山亦逐漸熔化崩毀。若第六個太陽出現,此三千大千世界全都熔化崩解,如同陶工燒烤瓦器。此時,三千大千剎土,亦復如是,烈火迸發,無不周遍。比丘應知,當第六個太陽出現時,八大地獄也都消滅,眾生壽命終結。依止須彌山的五種天眾,也都命終;三十三天、豔天,直到他化自在天,也都命終,宮殿全都空無所有。若第六個太陽出現時,此時須彌山及三千大千世界,全都熾燃焚燒而無剩餘。就是如此,比丘!一切遷流造作皆屬無常,不能長久停駐。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,有這樣的時候,當六個太陽同時出現,這厚達六萬八千由旬的大地都會冒出濃煙,連須彌山也會漸漸熔化崩毀。當第六個太陽出來的時候,這整個三千大千世界都會被熱力熔化毀壞,就像陶工在窯裡燒烤泥製瓦器一樣。這時候,三千大千世界也都是這樣,烈火通紅地燒起來,無處不被火焰充滿。比丘們應當知道,當六個太陽同時出現的時候,八大深層地獄都會隨之毀滅,其中的眾生也隨之命終。依靠須彌山居住的五種天人,壽命都會結束;從三十三天、夜摩天,直到他化自在天,也都會面臨死亡,使原本居住的宮殿變得空蕩無人。當第六個太陽出來的時候,整座須彌山以及整個三千大千世界,都會全部猛烈燃燒起來,一點都不剩。就是像這樣,比丘們!所有的世間現象都是變幻無常的,沒有任何事物可以永遠保持不變。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》之〈七日品〉,描述世界進入「壞劫」的過程。
    阿含經系以「無常」為核心,透過描繪器世間(物質世界)從穩固到毀滅的具體過程,引導修行者觀照世間萬物皆具生滅相,不可久留,進而生起出離心。
    此處具體描述了由火災劫導致的毀滅次第。

  • 此句描述世界成、住、壞、空循環中「壞劫」的過程。
    依《阿含經》觀點,世間無常,最終會經由火、水、風三災毀滅。
    六日出時,熱力增長至極點,使國土物質結構崩解,以此警示眾生世間遷流不住,不可執著。

  • 本句描述壞劫中「火災」蔓延的情景。
    在阿含經的宇宙觀中,不僅是人類居住的大地,連同整個三千大千世界的物質基礎(器世間)都會經歷成、住、壞、空的循環。
    此處強調火災的徹底性,用以警示世間萬物皆是無常,無一處可為恆常安穩的依止。

  • 此處描述世間壞劫時的景況。
    依《阿含經》世界觀,地獄亦是因緣所生、有為之法,隨器世間的壞滅而消亡。
    地獄眾生因業報受盡或器世間毀滅而轉生他處(如他方世界),體現了無常與成住壞空的法則。

  • 本句描述欲界諸天在劫末或無常法則下的命終景象。
    依《阿含經》因緣與無常觀,即便是居住於須彌山或虛空中的欲界天人,仍未脫離生死輪迴,當福報盡時必然命終,其居所宮殿亦隨之空寂。
    這體現了「有情世間」與「器世間」皆屬無常、非恆久的原始教法核心。

  • 本句描述阿含經中「七日出」的世界毀滅過程(火災)。
    當壞劫末期第六個太陽出現,熱力極度增強,足以令支撐世界的中心須彌山與整個大千世界陷入火海。
    這體現了阿含經中關於「成、住、壞、空」四大劫中,物質世界無常、終將壞滅的實相。

  • 此句為佛陀對聽法眾的叮嚀與強調。
    承接前文描述世界毀滅的無常景象,以此語氣加強語義,要求比丘應如實觀察並體證法義的真實性與必然性。

  • 此句體現《阿含經》的核心教法「三法印」之首。
    在原始佛教語境中,「行」(Saṅkhāra)特指由因緣和合而生的有為法。
    因為是依緣而起,故其本質必然隨緣滅而遷變,不具備恆常的自性,強調修行者應觀照世間生滅的本質以斷除執著。

名相註解
  • 六日出時:指壞劫火災發生時,天空中相繼出現多個太陽,極熱導致乾涸與焚燒。
  • 六日出:佛經描述壞劫火災時,天空會陸續出現七個太陽,此為第六階段,熱力足以熔化大地。
  • 三千大千國土:由一千個小世界組成小千世界,一千個小千組成中千,一千個中千組成大千,為一佛所教化的範圍。
  • 融壞:因極熱而熔化、毀損。
  • 瓦器:泥土燒製的器皿,此處比喻世間國土如瓦器般脆弱且受熱易變質。
  • 三千大千剎土:佛教的宇宙觀單位,由一千個小世界組成小千世界,一千個小千世界組成中千世界,一千個中千世界組成大千世界。
  • 洞然:形容火勢盛大、通明透徹的樣子。
  • 靡不周遍:沒有一個地方不被覆蓋、充滿。
  • 人民:此處泛指處於該界的所有眾生(含地獄眾生)。
  • 命終:壽命結束,在此語境指地獄眾生脫離該處業報。
  • 五種之天:指依須彌山而住的五種天眾(地居天),通常指四天王天下的部眾(如四天王、及相關藥叉等)。
  • 豔天:即夜摩天,譯為時分天或善時天,屬空居天。
  • 他化自在天:欲界第六天,為欲界最高天。
  • 一切行:指所有依因緣和合而產生的現象,即「有為法」。

「比丘當 知,或有是時,六日出時,此地厚六萬八千由 旬皆悉烟出,須彌山亦漸漸融壞。若六日出 時,此三千大千國土皆悉融壞,猶如陶家燒 瓦器也。是時,三千大千剎土,亦復如是,洞然 火出,靡不周遍。比丘當知,若六日出時,八 大地獄亦復消滅,人民命終。依須彌山五種 之天,亦復命終,三十三天、豔天,乃至他化自 在天,亦復命終,宮殿皆空。若六日出時,是時 須彌山及三千大千剎土,皆悉洞然而無遺 餘。如是,比丘!一切行無常,不得久住。

26
白話直譯
比丘當知,或有此時,若七日並出,屆時此地雖厚六萬八千由旬及三千大千世界,盡皆起火。若七日並出時,此須彌山漸漸消融毀壞,百千由旬自然崩塌,完全不留殘餘,亦不見塵煙之跡,何況是灰燼!爾時,三十三天乃至他化自在天宮殿皆悉火燃,此間火焰上及梵天。居住彼天宮之新降生天子,向來未曾見過劫火焚燒,見此火焰光芒,皆懷恐懼,畏懼被火焚燒。而那些曾見過劫火焚燒的舊生天子,便來慰問憂慮的後生天子:『你們不要心懷恐懼,這火終究不會來到這裡。』比丘應知,七日並出時,從此間至六欲天,乃至三千大千世界,悉化為灰土,且無形體物質之跡象。就是如此,比丘!一切遷流造作皆屬無常,不可長久保有,終將歸於磨滅。爾時,人民命終,皆生於他方國土,或生於天界。假設地獄中眾生過去罪業已了結,轉生天上或他方世界。若彼地獄眾生罪業未了,則移往他方世界。比丘應當明瞭。七日並出之際,不再有日月光明與星宿跡象,此時日月滅盡,不再有晝夜。比丘,這就是所說的。因業緣果報,導致此身壞滅。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,在未來的某個時刻,當天空出現七個太陽時,這片深厚六萬八千由旬的大地以及整個三千大千世界,都會全部起火燃燒。如果到了七個太陽同時出現的時候,這座須彌山會逐漸熔化毀壞,成百上千由旬的廣大山體自然崩塌墜落,永遠消失不留餘跡,連一點塵土煙霧都看不見,更何況是灰燼呢!這時,從三十三天直到他化自在天的宮殿全都起火燃燒,這裡的火勢甚至蔓延到了梵天之上。那些剛出生在天宮的天人,從來沒看過世界毀滅時的火災,現在看到這種猛烈的火光,心裡都非常害怕,擔心會被大火燒到。那些以前就住在天界、見過世界毀滅大火的老天人們,就來安撫新生的天人們說:『你們不用害怕,這場大火最後是不會燒到這裡來的。』。比丘們應當知道,當七個太陽同時出現時,從我們這裡到六欲天,甚至整個三千大千世界,都會化作灰土,連任何物質形體的痕跡都不會留下。事實就是這樣,比丘們!世間所有因緣和合的現象都是變幻無常的,無法永遠維持現狀,最終都會走向毀滅。那時的人們壽命終了後,全部都轉生到其他的國土,或者投生到天界。如果地獄裡的眾生過去所造的罪業已經受報完畢,就會轉生到天上,或者是其他的國土世界。如果那些地獄眾生的罪報還沒受完,就會被轉移到其他世界的地獄繼續受苦。各位比丘應當知道這件事。當七個太陽都出現的時候,日月星辰的光芒和跡象都消失了,那時日月已經毀滅,不再有白天和黑夜的分別。各位比丘,這就是我要說的法義。因為過去所造作的業緣與果報,才導致現在這個身體走向崩解與毀壞。
法義解析
  • 此段描述阿含經中典型的「壞劫」景象。
    根據原始佛教宇宙觀,世界依成、住、壞、空循環。
    當壞劫臨頭,七日並出產生極高熱能,令須彌山、四大洲乃至三千大千世界悉皆焚毀。
    此處強調物質世界的無常與徹底崩解,藉此警示修行者不可執著於色法身界。

  • 此句描述「壞劫」末期火災之極致。
    在《阿含經》的宇宙觀中,世間具有成、住、壞、空的循環。
    當七個太陽並出,熱力足以令世間最高的須彌山徹底崩解熔化。
    此處強調「永無有餘」、「不見塵烟」,旨在表現「無常」的徹底性,說明有情世間與器世間皆非永恆,終將歸於磨滅。

  • 此句描述佛陀展現神變或特定法義轉折時的宇宙震動與光明相狀。
    在《阿含經》語境中,欲界六天(自忉利天至他化自在天)與色界初禪(梵天)的連動,常象徵威德震動或劫末火災的景象,體現了世間無常與神通變現的威力。

  • 本句描述成、住、壞、空四劫中「壞劫」之相。
    當火災毀滅世間時,初禪天以下皆受波及。
    新生的天人因尚未經歷過完整的劫難週期,見到火光而生起怖畏,展現天界眾生雖具福報,仍未脫離生死無常與遷流之苦。

  • 此段描述世界經由「火劫」毀滅時,居住於較高禪定天(如光音天)的天眾觀察下界火災的情景。
    舊生天子因具備宿世經驗或法住智,知曉火劫燒毀的界限(初禪三天),故以此經驗安慰初見毀滅景象而驚惶的後生天子,體現了天界眾生亦有因緣法下的壽量遷流與經驗傳承。

  • 此處描述火災壞劫之極致,說明有漏世間的徹底毀滅。
    在阿含經的宇宙觀中,火災最遠可燒至色界初禪天(此處「六天」指欲天,受火災波及),強調萬法無常,即便廣大如三千大千世界,在成住壞空的法則下,最終亦歸於空無,以此警示比丘莫對器世間生起執著。

  • 此處為佛陀對前文所描述世界毀滅景象的總結確認。
    在《阿含經》中,佛陀常以「如是」來印證教法的真實性與不虛妄,強調無常法則的必然規律,要求弟子對世間壞滅的實相生起正信。

  • 本句體現《阿含經》核心之「無常」觀。
    所謂『行』(saṅkhāra)指一切依因緣造作而生滅的現象。
    因其本質為生、住、異、滅的循環,故無一物能恆長不變(不可久保),最終必然趨向散壞(皆歸於盡)。
    此處旨在引導修行者生起厭離心,斷除對世間生滅法的執著。

  • 此句描述在劫末或特定因緣下,世間眾生依據各自隨業受生的規律,遷移至其他世界或上升天界。
    在《阿含經》語境中,強調眾生隨業流轉、遷徙於不同生存空間(界、趣)的實況,體現無常與輪迴的生滅相。

  • 此句體現阿含經中「業盡解脫」與「隨業受生」的因果律。
    地獄並非永恆,受苦期限取決於惡業的力量。
    當支撐地獄苦報的業力(宿罪)耗盡後,眾生會根據其餘殘餘的善業或因緣,流轉至天界或其他世間。
    這反映了早期佛教對於六道輪迴中「無常」與「業力決定生處」的基礎觀點。

  • 本句體現阿含經中「業力不滅」與「輪迴無盡」的教法。
    當一個世界的地獄因成住壞空而毀滅時,若眾生惡業尚未消盡,其神識會隨業力轉生至其他世界的地獄,顯示地獄受苦的時間長短完全取決於罪業的清償,而非空間的毀滅。

  • 此為佛陀說法時常用的警策語,旨在叮嚀聽眾應當留心、覺察或思維當下所宣說的法義,具有確立正知見的功能。
    在《增壹阿含經》中,此語通常出現在描述因果報應、世間無常等決定性教法之後。

  • 此句描述《阿含經》中關於世界毀滅(壞劫)的景象。
    依照原始佛教的宇宙觀,世界週期性地經歷成、住、壞、空。
    當壞劫發生,火災燒毀地界時,會有七個太陽相繼出現,其強大熱能導致原本運行的天體毀滅,象徵有情世間與器世間的無常與徹底崩解。

  • 此句為《阿含經》中常見的結語或標示語,用以總結前文所述的法義、戒律或因緣,明確指代當下所論述的核心內容,具備印證與強調的作用。

  • 本句體現《阿含經》核心的因緣觀與無常觀。
    佛陀強調色身(身體)是由過去的業力因緣所感召的果報,既然是因緣所生,本質即是無常,必然會經歷衰老、病變與最後的崩解(壞敗)。

名相註解
  • 七日出:壞劫末期,天空中相繼出現七個太陽的災變現象。
  • 六萬八千由旬:此處指大地的厚度,具體數據依不同經論傳承略有差異。
  • 塵烟之分:塵埃與煙霧的蹤跡或成分。
  • 梵天:色界初禪天之泛稱,超越欲界感官享受。
  • 天子:指生於天界的眾生,非指人間王室。
  • 天宮:天人所居住的宮殿,此處應指初禪天以下的色界或欲界天宮。
  • 劫燒:指壞劫時的火災(劫火),能燒毀地獄、四大洲乃至初禪天。
  • 炎光:猛烈的火光,特指劫火之光。
  • 舊生天子:指較早生於該天界、壽量較長且經歷過前次世界毀滅週期的天人。
  • 後生天子:指新出生於該天界,尚未經歷過世界週期變化的天人。
  • 此間:指當時天子們所處的空間位階(通常指二禪光音天以上),為火劫所不能及之處。
  • 六天:指欲界六天,即四天王天、忉利天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天。
  • 形質之兆:物質形態的徵兆或跡象。
  • 歸於盡:指法之滅盡,強調因緣散覆後的必然結果。
  • 他方剎土:此世界之外的其他國土、世界。
  • 天上:天眾所居住的勝處,為六道或五趣之一。
  • 宿罪:指過去世所造作的惡業。
  • 畢:完結、終結,指業報受盡。
  • 地獄:指六道中最苦之處,眾生因造作極惡業而感得的苦果境界。
  • 罪未畢:指往昔所造惡業的果報尚未受盡。
  • 星宿:泛指夜空中的恆星與行星。
  • 無復晝夜:日月已毀,不再有基於天體運行的時間區分。
  • 是謂:這就是所說的、這稱為,用於總結或定義。
  • 緣報:指業因與果報。在阿含語境中,強調行為造作(因)與隨之而來的受報(果)。

「比丘 當知,或有是時,若七日出,是時此地雖厚 六萬八千由旬及三千大千剎土,皆悉火起。若 復七日出時,此須彌山漸漸融壞,百千由旬 自然崩落,永無有餘,亦復不見塵烟之分, 況見灰乎!是時,三十三天乃至他化自在天 宮殿,皆悉火然,此間火炎乃至梵天上。新生 天子在彼天宮者,由來不見劫燒,見此炎 光,普懷恐懼,畏為火所燒。然彼舊生天子 等曾見劫燒,便來慰勞後生天子:『汝等勿 懷恐懼,此火終不來至此間。』比丘當知, 七日出時,從此間至六天,乃至三千大千 剎土,悉為灰土,亦無形質之兆。如是,比丘! 一切行無常,不可久保,皆歸於盡。爾時,人民 命終,盡生他方剎土,若生天上。設復地獄中 眾生宿罪已畢,生天上、若他方剎土;設彼地 獄眾生罪未畢者,復移至他方剎土。比丘當 知。若七日出時,無復日月光明、星宿之兆,是 時日月已滅,無復晝夜。是謂,比丘!由緣報 故,致此壞敗。

27
白話直譯
比丘當知,世界重新生成之時,或有此時,火災自滅,虛空中大雲興起,漸降大雨。此時,此三千大千世界,水遍滿其中,水乃至達於梵天之上。比丘當知,此時這水逐漸停滯而後自行消滅。又有風起,名為隨嵐,吹拂此水聚於一處。彼風吹起千須彌山、千祇彌陀山、千尼彌陀山、千佉羅山、千伊沙山、千毘那山、千鐵圍山、千大鐵圍山。又化生八千地獄,又化生千馬頭山、千香積山、千般荼婆山、千優闍伽山、千閻浮提、千瞿耶尼、千弗于逮、千欝單曰。又產生千海水;又生於一千四天王宮、一千三十三天、一千豔天、一千兜術天、一千化自在天、一千他化自在天。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,當世界重新開始形成的階段,有時候火災會自行熄滅,天空中升起廣大的雲團,隨後慢慢降下雨水。這時候,這整個三千大千世界都充滿了水,水勢一直淹沒到梵天之上。比丘們應當知道,這時候這些水會慢慢停止流動,接著就自然枯竭消失了。接著又有一種叫做隨嵐的風刮起,把這些積聚的水吹到同一個地方。那陣大風吹起了千座須彌山,以及祇彌陀山、尼彌陀山、佉羅山、伊沙山、毘那山、鐵圍山和大鐵圍山各一千座。接著又生出了八千個地獄,以及各一千座的馬頭山、香積山、般荼婆山、優闍伽山,還有各一千個閻浮提、瞿耶尼、弗于逮與欝單曰等四洲。接著又產生了如千大海般的水量;再次投生到一千個四天王天宮、一千個忉利天、一千個夜摩天、一千個兜率天、一千個化樂天,以及一千個他化自在天。
法義解析
  • 此句描述成劫之始的物質環境演變。
    阿含經描述世界週而復始的「壞、空、成、住」過程,火災燒毀世界後,進入空劫,隨後大雨降下積水,為新世界的形成奠定基礎。

  • 此句描述宇宙成壞災變中「水災」發生的情景。
    依《阿含經》世界觀,大三災(火、水、風)輪番破壞世界,水災發生時,其範圍可達二禪天(梵天屬於初禪天,故水淹過初禪),象徵世間有為法皆屬無常、終歸毀壞的實相。

  • 此句出自《增壹阿含經》描述世界毀滅(壞劫)過程中的災變現象。
    在阿含經的語境下,強調世間萬物皆屬無常,即便是廣大的水域,在特定的因緣(如多日並出)下,也會經歷從流動到停滯、最終徹底消散的過程,用以教誡弟子觀照無常、生滅之理。

  • 本句描述世界成劫(形成時期)的物理演變過程。
    在阿含經的宇宙觀中,世界的生成依循自然力(風大)的規律運作,由強大的氣流(隨嵐風)將散布的水氣凝聚,進而形成大地的基礎。
    這體現了「法爾如是」的因緣法則,而非造物主的主宰。

  • 此段描述世界毀滅時(壞劫)的景象。
    阿含經中描述世界體系由中心向外環繞著各大山脈,當大劫末後的「散壞風」興起時,具有摧毀一切物質世界的巨大威力,連支撐世界體系的諸大山王亦被捲起摧毀。

  • 此段描述世界成壞過程中的化生現象。
    依《阿含經》世界觀,宇宙由無數小世界組成,每一小世界皆包含地獄、諸大山岳及四大部洲。
    此處的「復生」意指在空間結構中依業力與因緣再度顯現這些地理與境界特徵,展現阿含經系中對於大千世界構造的基礎認知。

  • 此句描述世界成壞週期(劫)中,從空界再次生起水災的過程。
    在《阿含經》的宇宙觀中,世界的形成與毀滅依循「壞、空、成、住」的規律。
    此處「千海水」象徵水量極其廣大,為成劫之始,水聚充滿空間,隨後依眾生共業力與風力吹動,逐漸凝聚成大地與各界。

  • 本句描述小千世界之雛形,說明欲界六天在空間維度上的數量擴張。
    依《阿含經》宇宙觀,此為描述世界成壞或神通觀察時,展現欲界天界重疊或並列的數量級(千個),屬原始佛教對空間廣度的認知基礎。

名相註解
  • 劫還成就時:指世界週期中的「成劫」,即世界從空無狀態重新構造生成的階段。
  • 火還自滅:指壞劫末期的火災(燒至初禪天)能量耗盡後自然熄滅。
  • 剎土:梵語kṣetra,指國土、世界。
  • 是時:那個時候,指經中所描述的特定災變發生之時。
  • 停住:指水流停止運作或不再增長。
  • 消滅:指事物的散失、滅盡,此處形容水份的枯竭。
  • 隨嵐:即毘嵐風(Vairambha),指宇宙成壞之際所起的極強勁風,其力極大,能碎鐵石,亦能凝聚物質。
  • 祇彌陀山:又譯持雙山,環繞須彌山的七金山之一。
  • 伊沙山:又譯持軸山或象鼻山,環繞須彌山的七金山之一。
  • 毘那山:又譯象鼻山或馬耳山,環繞須彌山的七金山之一。
  • 般荼婆山:梵名 Pāṇḍava,意譯為白善山或受難山,為著名的修行勝地。
  • 優闍伽山:梵名 Udyoga,指精進山或高聳之山。
  • 閻浮提:梵名 Jambudvīpa,指南方瞻部洲,即人類居住之處。
  • 瞿耶尼:梵名 Aparagodānīya,指西方牛貨洲。
  • 弗于逮:梵名 Pūrvavideha,指東方勝身洲。
  • 欝單曰:梵名 Uttarakuru,指北方俱盧洲。
  • 復:副詞,表示再次、接著,指壞劫/空劫後的生起序列。
  • 千海水:形容水量極其龐大。阿含經中常以「大海」作為度量巨大數量的單位,此處指充滿虛空、足以生成世界的原始水聚。
  • 四天王宮:欲界第一天,位於須彌山腰,由四大天王統領。
  • 兜術天:即兜率天,欲界第四天,意為知足天。
  • 化自在天:即化樂天,欲界第五天,自化五欲而娛樂。

「比丘復當知,劫還成就時,或 有是時,火還自滅,虛空之中有大雲起,漸 漸降雨。是時,此三千大千剎土,水遍滿其中, 水乃至梵天上。比丘當知,是時此水漸漸停 住而自消滅。復有風起,名曰隨嵐,吹此水 聚著一處。是時,彼風起千須彌山、千祇彌 陀山、千尼彌陀山、千佉羅山、千伊沙山、千毘那 山、千鐵圍山、千大鐵圍山;復生八千地獄, 復生千馬頭山、千香積山、千般荼婆山、千優 闍伽山、千閻浮提、千瞿耶尼、千弗于逮、千欝 單曰;復生千海水;復生千四天王宮、千三 十三天、千豔天、千兜術天、千化自在天、千他 化自在天。

28
白話直譯
「比丘應知,有時水災消滅,大地重新生起。此時,地面自然出現地味,極其香甜美味,勝過甘露。欲知彼地肥滋味,猶如甜葡萄美酒。比丘應知,有時光音天人互相說:『我們想去閻浮提,觀看那地形成立之時。』光音天子來到世間,見地上有此地肥,便以指蘸取嘗於口中而食用。彼時,天眾攝取地味多者,威德漸失,亦無光明,身體轉重而生骨肉,即失神足,不能再飛行。又彼天子食地味少,身體不沉重,亦不失去神足,能在虛空中飛行。
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,有時候當大水退去消失後,陸地會再次出現。這時候,大地自然產生了一種叫作『地肥』的物質,味道非常香甜好吃,甚至超過了傳說中的甘露。若想知道那大地的肥沃滋味,就像甜美的葡萄酒一樣。比丘們應當知道,有時候光音天的天人會彼此商量說:『我們想去閻浮提,看看那裡的土地重新形成後的樣子。』。光音天的天人來到人間,看見地上長出這種像油脂般的物質,就用手指蘸一點放進嘴裡品嚐,隨後開始食用它。那時,天人中吃掉較多地肥的人,威德神力逐漸消失,身上的光芒也沒了,身體變得沉重並長出粗重的肉體,隨即失去神通,再也無法自在飛行。另外,那些天子吃地上的肥潤物質很少,所以身體輕盈,也沒有失去神通力,能夠在虛空中飛行。
法義解析
  • 此句描述世間成、住、壞、空之「成劫」過程。
    依《阿含經》宇宙觀,世間經火、水、風三災破壞後,隨眾生業力感召,物質世界會依序重新架構。
    此處特指水災過後,地大重新凝結顯現的物理演化階段。

  • 描述劫初人類由光音天化生至地球後的演變過程。
    隨着眾生福報與貪著心的生起,生存環境隨之改變,出現了物理性的營養物質(地肥/地味)供其採食,這也標誌著眾生開始從禪悅為食轉向段食的過程。

  • 此句出自《增壹阿含經》記述天地成就之初,地皮凝結,其質地肥潤。
    此處以「甜蒲桃酒」形容原始大地的「地肥」(bhūmi-parpaṭaka),描述其味道甘美,乃是早期有情眾生賴以維生的物質基礎,反映了阿含經中關於世界起源與演化的觀點。

  • 本句描述成劫之初,光音天人因業力與好奇心,欲觀察世界重新生起(還復)的過程。
    在《阿含經》的宇宙觀中,世界經歷壞劫後重新建構,光音天是初禪天以上受災後殘存的天界,其天人下生是人類起源的前導。

  • 描述劫初人類起源的過程。
    原具禪悅為食、神足飛行特質的光音天人,因起貪心品嚐地味(地肥),導致身體變得沉重粗澀,失去天人神通,逐漸演化為世間人類。
    此處體現阿含經中「貪愛為苦、流轉生死」的緣起觀。

  • 本句描述成劫之初,光音天人下生人間後,因貪著物質(地肥)導致自性光明熄滅、色身粗重的退化過程。
    反映阿含經中「欲貪為苦本」與「愛味遷流」的原始教義,說明眾生因感官執著而失去原始的神通與清淨。

  • 此句描述劫初天人因飲食地味多寡而產生的色身變化。
    依《阿含經》劫初演化語境,天人最初化生且具神通,後因貪執地味,攝取量多者色身轉為粗重並失去神通,攝取量少者則保有輕盈體質與神足通。
    這體現了欲貪對清淨色身與神通的負面影響。

名相註解
  • 水滅:指破壞世間的三災之一「水災」止息。根據阿含經,水災能淹至二禪天。
  • 地復還生:指大地重新凝固、顯現,為世界重新開啟的過程。
  • 地肥:又稱地味、地乳,指世界初成時地面自然產生的油脂狀物質,甘甜可口,為早期人類的食物。
  • 甘露:梵語 amṛta,意為長生不老之藥,在阿含經中常比喻極致的美味或涅槃的清涼教法。
  • 蒲桃:即葡萄。
  • 氣味:此處指物質的味道、滋味。
  • 光音天:極光淨天,位於色界二禪之頂,天人以光為語。
  • 地形還復:指世界在壞劫空居後,重新凝結、生成的成劫階段。
  • 光音天子:色界第二禪之第三天,名阿波會(極光淨天)。此天眾生以光為語,故名光音。
  • 威神:指天人與生俱來的威德與神通力。
  • 神足:六神通之一,指能隨意飛行、變幻的身通。
  • 骨肉:相對於天人的清淨化生身,指由段食所滋養的粗重肉體。

「比丘當知,或有是時,水滅地復 還生。是時,地上自然有地肥,極為香美,勝 於甘露。欲知彼地肥氣味,猶如甜蒲桃酒。 比丘當知,或有此時,光音天自相謂言:『我 等欲至閻浮提,觀看彼地形還復之時。』光 音天子來下世間,見地上有此地肥,便以 指甞著口中而取食之。是時,天子食地肥 多者,轉無威神,又無光明,身體遂重而生 骨肉,即失神足,不復能飛;又彼天子食地 肥少,身體不重,亦復不失神足,亦能在 虛空中飛行。

29
白話直譯
此時,失去神足的天子們,皆一同號哭並互相說道:『我等今日陷入極大困厄,又失去了神足。』便停留於世間,無法再回到天上,於是食用此地肥。各自互相觀察容色。時天子欲心重者,即變為女身,遂行淫欲,互相娛樂。比丘!這就是(所說的內容)。世界最初形成時,便有此淫欲法流布世間,這是往昔慣常之法,女人必然出現於世。亦是古法,非始於今日。此時,其餘光音天人見這些天子已墮落,皆來呵責謾罵並告誡:「你們為何行此不淨之行?」彼時,眾生又生此念:『我等應設方便,宜共處止宿,令他人不見。』接連建造房屋,遮蔽自己身體。這即是說,比丘!由此因緣,現有屋舍。
白話口語化新譯
這時候,那些失去神通法力的天子們,都聚在一起大聲哭喊,互相說:『我們今天真是陷入了極度的困境,竟然連神足通都失去了。』。就這樣留在人間,不能再回到天上,隨後開始食用這裡的地肥。大家互相看著彼此的面容顏色。那時天子中欲念較重的,就會變成女人身體,隨後生起情欲,互相追求享樂。比丘們!這就是我所說的道理。當世界最初形成的時候,就有這種男女淫欲的法在世間流傳,這是自古以來一向如此的規律,女人也必然會出現在世間。這也是過去一向如此的法則,並不是現在才發生的。這時候,其他的光音天人看到這些天子已經墮落了,都過來責備謾罵,對他們說:「你們為什麼要做出這種不乾淨的行為呢?」。這時候,眾生又產生這樣的念頭:『我們應該想個辦法,一起住進屋內遮蔽,好讓別人看不見。』。接連建造起房屋,用來遮蔽自己的身體。這就是所說的情況,比丘們!因為有了這些條件湊合,現在才有了這棟房子。
法義解析
  • 此處描述天人福報享盡、五衰相現時的驚恐與無力。
    在阿含經語境中,強調天界仍屬輪迴、非究竟安樂,神通(神足)會隨福報耗盡或心念散亂而消失,突顯無常之苦。

  • 此句描述劫初天人因生起貪著,身體變得粗重,失去神足飛行等神通,導致墮落世間無法重返天界,呈現原始佛教中宇宙毀壞後重新演化的退化過程。

  • 此句描述劫初天人(光音天人)下生人間後,因攝取地味導致色身產生粗細、美醜之別,進而產生「我慢」與「分別心」的過程。
    在此語境下,「相視顏色」是產生執著與歧視的開端。

  • 此句描述欲界天(如三十三天)眾生隨念而生的欲染現象。
    依《增壹阿含經》語境,欲界天人雖具化生之身,然未斷欲結,其性別表徵會隨欲心生起而產生質變。
    此處呈現阿含經中對欲界眾生「染著因緣」的原始觀察,強調欲心為苦樂轉變的根源。

  • 此句為阿含經中常見的結語或標示語,用於總結前文所述的法義、因緣或定義。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀以此引導聽眾確認當前論述的法義範圍,確保比丘對教法有明確的認知。

  • 此句描述器世間與眾生世間生成的緣起過程。
    阿含經中認為,隨著劫初眾生由色界化生而下,因食地味等緣故導致身體粗澀、男女相現,遂生淫欲。
    此非偶然發生,而是世界成劫過程中隨業力感召而有的必然規律(舊常之法)。

  • 此句強調佛陀所宣說的法(如四諦、因緣法等)是法爾如是的真理,不論佛陀出世與否,法性常住。
    在《阿含經》語境中,這反映了「法住、法界、法尼夜摩」的觀點,說明此法是歷代覺者所共證的古仙人道,而非佛陀個人一時興起的創造。

  • 本句描述劫初人類墮落的過程。
    原本從光音天投生世間的天人,因貪著地味而失去天身神德,產生愛欲並行淫欲。
    其餘尚未墮落的天人以此為「不淨」,體現了阿含經中對欲愛執著導致生死流轉、失去清淨天身的觀察。

  • 此段描述劫初眾生因貪著滋味、生出淫欲心後,產生羞恥感,故欲建立屋宅以遮掩行止。
    在《阿含經》的緣起框架中,這象徵著眾生從自然狀態進入「私有」與「隱私」意識的起源,是社會結構與物質執著形成的關鍵轉折。

  • 此處描述眾生隨貪欲與生存本能演化,由原始自然狀態轉向造作營求,開始追求外在物質(屋舍)以屏障自我,反映出眾生從法界自足走向執著色身保護的過程。

  • 此為佛陀在開示中的總結或銜接語,用以強調前述內容即是所指的法義或現象。
    在《阿含經》中,佛陀頻繁稱呼「比丘」以提醒聽眾攝心注意。

  • 此句依《阿含經》緣起法(Idappaccayatā)之原則,說明世間現象非憑空而有,亦非自生,而是依循「此有故彼有」的因緣法則。
    以屋舍為喻,說明色法(物質)是由各種材料與人工等因緣積聚而成,藉此引導修行者觀察身心與萬物的緣生緣滅特性,破除「常、一、主宰」的錯誤見解。

名相註解
  • 窮厄:極度的困苦與災難。
  • 食:此指天人由「禪悅為食」轉向「段食」的感官攝取過程。
  • 各各:各自、每一個。
  • 相視:互相觀看、觀察。
  • 顏色:指面部神采或膚色的美醜好壞。
  • 欲意:指內心的貪欲、淫念。
  • 成女人:指因欲心動念而感得色身轉變為女性特徵,為欲界天人的變異現象。
  • 初世成時:指成劫之始,世界最初形成的時期。
  • 婬法:指男女間的淫欲與交合之法。
  • 流布:廣泛傳播、分佈。
  • 舊常之法:古來已久、恆常如此的規律或慣例。
  • 舊法:指過去諸佛所傳、法爾如是的常法、古法。
  • 非適今:並非現在才開始,強調真理的永恆性與普遍性。
  • 墮落:此指失去天界神德、光明與飛行能力,轉為粗重的人間眾生。
  • 不淨之行:指男女淫欲之行,在阿含經語境中視為障礙清淨修行的染汙法。
  • 方便:指達成目的的方法、手段。
  • 止宿:居住、棲息、過夜。
  • 轉轉:接連不斷、逐漸演變。
  • 屋舍:居住的房舍。
  • 覆:遮蔽、覆蓋。
  • 形體:指眾生的色身軀體。
  • 因緣:指產生結果的主要原因(因)與輔助條件(緣)。

「是時,天子失神足者,皆共呼 哭自相謂言:『我等今日極為窮厄,復失神足。』 即住世間,不能復還天上,遂食此地肥。各 各相視顏色。彼時天子欲意多者,便成女人, 遂行情欲,共相娛樂。是謂,比丘!初世成時, 有此婬法,流布世間,是舊常之法,女人必 出於世;亦復舊法,非適今也。是時,餘光音 天見此天子以墮落,皆來呵罵而告之曰: 『汝等何為行此不淨之行?』是時,眾生復作 是念:『我等當作方便,宜共止宿,使人不見。』 轉轉作屋舍,自覆形體。是謂,比丘!有此因 緣,今有屋舍。

30
白話直譯
比丘應知,曾有那樣的時期,地味自然沒入地中,隨後轉而生長出粳米,極其鮮潔乾淨;且無皮膚外表,極其香潔美好,使人豐潤潔白;早晨採收傍晚生長,傍晚採收早晨生長。比丘!這就是所謂的。爾時始有此粳米名生。比丘!或有此時,人民懈怠而不勤於營生。那人便生此念:『我如今為何每日收取這粳米?』應當二日一收。彼人二日採收一次粳米。爾時,人民展轉懷妊,由此轉有生分。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,過去曾有一段時間,地表的油脂美味自然消失進入地下,隨後地上轉而長出自然生成的粳米,外觀非常鮮嫩潔淨。也沒有粗糙的外皮,非常芬芳美好,能讓人變得豐滿潔白;早上採收了晚上又長出來,晚上採收了早上又再長出來。比丘們!這就是我所說的道理。那時才開始有了「粳米」這個名稱。各位比丘!有時候會遇到這種情況,民眾變得懶散,不勤奮從事維持生計的工作。那個人就心想:『我現在為什麼要每天辛苦地採集這些粳米呢?』。應該每兩天採收一次。那個人每兩天去採收一次粳米。那時,人們相繼懷孕,因此有了受生之分。
法義解析
  • 此段描述世界成劫之初,眾生因貪欲增長,導致原本賴以為生的自然資源(如地肥、地餅)逐漸枯竭、隱沒,隨後才演變出不必耕種、自然生長的「粳米」。
    這反映了阿含經中關於世界演化與眾生業力、貪欲消長的因緣觀,強調生存環境隨眾生心念與業力而變遷。

  • 此句出自《增壹阿含經》描述地肥(地味)之特質。
    在劫初之時,大地湧現如酥蜜般的物質,色香味具足。
    此處強調其質地純淨無暇,無一般生物或果實的粗糙外皮(皮表),食之能滋養色身,使眾生形色端正、潤澤。
    此段落反映原始經典中關於世界成壞與眾生色身演化之因緣觀。

  • 此句出自《增壹阿含經》,描述劫初地味、地肥等自然資源極其豐饒,隨取隨生,反映當時眾生福報深厚,生存資源無須辛苦勞作即可獲得,與後世因貪欲增長、福報損減後需經耕種才有的產出形成對比。

  • 此句為阿含經中常見的結語或定義式句型。
    佛陀在開示完某項法義、因緣或戒律後,以此句印證、總結前文所描述的內容,確認其即是該法之法性或定義。

  • 此句描述在劫初演化過程中,隨著眾生貪欲增加、地味消失,自然界產物隨之改變,人類開始採食自然生產的粳米,因此世間才出現「粳米」的稱呼。
    屬於《阿含經》中關於世間成壞與人類起源的教法。

  • 此為佛陀對出家弟子的呼喚句。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以此呼喚來提起大眾的注意,隨後宣說重要的因緣法、四聖諦或修持教誡。

  • 此句描述世間成壞過程中,眾生因貪欲或福報漸損,導致心態墮落、行為懶散的社會現象。
    在《增壹阿含經》的語境中,這通常與「劫初」以來眾生質樸心性的流失,以及隨之而來的資源匱乏與生存壓力有關。
    懈怠不僅是生活上的不勤奮,更是導致未來貧窮與苦難的直接因緣。

  • 此處描述人類演化過程中「貪著」與「懈怠」心的生起。
    在《增壹阿含經》天地始成背景下,眾生因動念想「預先儲存」而不再隨取隨食,這是私有制與匱乏感的根源。

  • 此句出自《增壹阿含經》中關於劫初人類演化的敘述。
    當時人類因產生懶惰與貪欲,不願再隨採隨食,開始產生「積聚」的行為。
    此處為眾生心中生起的非法思維,改變了原本自然物資隨取隨有的生存狀態,是私有制與匱乏感的根源。

  • 此句出自《增壹阿含經》記述人類社會演進之過程。
    描述當人類生起貪著與懈怠心後,原本自然生長、隨取隨食的粳米,轉變為貯存式的採收行為,象徵「取著」心念導致自然資源的受用方式發生質變。

  • 此句描述劫初人類因食用粗澀食物(如粳米)而生起欲望,導致色身變化及性別分化。
    因淫欲流轉而有胎生現象,標誌著眾生從化生轉向胎生,從而確立了世間「生」的相續。
    符合阿含經對世間成壞、眾生起源隨煩惱增長而演變的因緣觀。

名相註解
  • 粳米:此處指不需要耕種、無皮殼、自然生長的食糧,與後世須人工耕作的稻米不同。
  • 鮮淨:形容色澤鮮明、質地純淨。
  • 皮表:皮膚或物體的外表、外殼。
  • 肥白:形容色身豐滿、膚色潔白,指色身的色澤與潤澤感。
  • 朝:早晨。
  • 暮:傍晚、晚上。
  • 收:採摘、收穫。
  • 懈怠:心性懶惰、不精進。在阿含經中,懈怠被視為障礙修道與世間資生的重罪。
  • 生活:指營謀生計、從事維持生命所需的生產勞動。
  • 是念:指生起這樣的起心動念或想法。
  • 二日一收:每兩天採收一次食糧(指自然生長的粳米)。
  • 彼人:指經文脈絡中產生懶惰念頭的那個人。
  • 展轉:連續、相繼。
  • 懷妊:懷孕。
  • 生分:受生、受報之成分或因緣。

「比丘當知,或有是時,地肥 自然入地,後轉生粳米,極為鮮淨;亦無皮 表,極為香好,令人肥白;朝收暮生,暮收朝 生。是謂,比丘!爾時始有此粳米之名生。 比丘!或有是時,人民懈怠不勤生活。彼人 便作是念:『我今何為日日收此粳米?應當 二日一收。』是時,彼人二日一收粳米。爾時,人 民展轉懷妊,由此轉有生分。

31
白話直譯
又有眾生,對那眾生說:『我們一共取受粳米。』這時,那人回報說:『我已取用兩日的糧食。』此人聽聞後,又生起此念:『我應儲存四日的食糧。』隨即備妥四天糧食。又有眾生對他眾生說:『可共同前往外取粳米。』此人回答:『我已收妥四日食糧。』那人聽後,便生起此念:『我應當備辦八日的食糧。』即備辦八日的糧食儲備。那時,那些粳米不再生長。
白話口語化新譯
又有一個眾生,對另一個眾生說:『我們一起去採取粳米吧。』。這時候,那個人回答說:『我已經準備好兩天份的食物了。』。這個人聽了之後,心裡又想:『我應該準備好四天份的糧食。』。立刻準備好了四天的食物。又有眾生對其他眾生說:『我們可以一起去外面採集粳米。』。這個人回答說:『我已經採集了夠吃四天的糧食。』。那個人聽完之後,就動了這個念頭:『我應該準備好夠吃八天的糧食。』。隨即準備了夠吃八天的食物存糧。這時候,那些自然生長的粳米就不再重新生長出來了。
法義解析
  • 此段描述劫初時,眾生因生起貪心,開始改變隨取隨食的自然狀態,轉向儲蓄與佔有。
    在《阿含經》的成劫與壞劫敘事中,這象徵著眾生由自然資生轉為人為私有的關鍵轉折,也是後來產生匱乏與紛爭的因緣。

  • 此句描述《增壹阿含經》敘事中,當事人對現前生存需求的準備狀況。
    在阿含語境中,此類對話通常用於鋪陳後續佛陀對「無常」或「資糧」的教誡,強調凡夫對未來的籌謀與聖者對當下解脫關注的對比。

  • 本句描述行者或信眾在受教後,產生積累物資的執著心。
    在《阿含經》語境中,這反映了眾生對於生存資具的憂慮與不安全感,尚未能完全放下對未來生存的渴愛(Tanha),與佛陀教導的「隨緣散放、不積聚」之解脫資糧形成對比。

  • 此句描述在面臨災荒或特定因緣下,比丘或居士依隨因緣準備短期的生活物資。
    在《阿含經》語境中,展現了早期僧團或信眾在現實環境中隨機應變,同時仍守持戒律與資具簡約的修行精神。

  • 此句描述劫初眾生由自然化生轉向感官欲望、產生私有心之過程。
    原本隨取隨食的自然粳米,因眾生興起儲蓄與佔有之念,開始出現群聚採集的社會行為,是社會階級與苦諦形成的遠因。

  • 此處描述劫初眾生由隨取隨食轉向「蓄積」的關鍵轉折。
    此行為象徵私有觀念的深化與貪心的增長,打破了自然物資共享的平衡,隨後導致粳米品質下降與地界劃分的產生,體現了世間成、住、壞、空中,眾生共業引發的環境劣化。

  • 此處展現了眾生貪欲的「倍增效應」。
    當一人開始蓄積(四日量),觀察者非但沒有警覺,反而因不安全感與貪執而變本加厲地儲存(八日量)。
    在阿含經的語境中,這是描述「私有制」與「匱乏感」如何隨眾生煩惱增長而產生的過程,說明了世間苦法的起源。

  • 此句描述在特殊因緣下(如聞法或避難),信眾或比丘預先備妥多日份量的飲食。
    在《阿含經》語境中,體現了對色身資養的務實處理,以確保修持過程不因缺乏基本生活物資而中斷。

  • 此句描述劫初人類因生起貪婪、私藏之心,導致福報損減,原本隨採隨生的自然粳米因此消失,反映了外境隨眾生心念與業力轉變的因緣法。
    於《阿含經》語境中,此為世界成、住、壞、空之「壞」劫演化過程中的關鍵轉折。

名相註解
  • 眾生:指受生於世間的五蘊和合體,此處特指劫初的光音天降生者。
  • 共取:共同採取或一起攝取,暗示了群體行動與私欲萌芽的開始。
  • 報:回報、回答。
  • 食糧:維持生命的食物,阿含經中常論及「四食」(摶食、觸食、意思食、識食),此處指物質性的摶食。
  • 聞已:聽聞教法或言論之後。
  • 念:指心念、思維,於此指生起特定的欲求或打算。
  • 即時:立刻、隨即。
  • 辦:準備、置辦、備辦。
  • 四日:四天。
  • 相將:相隨、帶領或結伴之意。
  • 食儲:糧食的儲存、存糧。
  • 不復生:不再重新生長。指原本採摘後立即長出的特性消失。

「復有眾生 語彼眾生言:『我等共取粳米。』是時,彼人報 曰:『吾以取二日食糧。』此人聞已,復生此念: 『我當儲四日食糧。』即時辦四日食糧。復有 眾生語彼眾生:『可共相將外收粳米。』此人 報曰:『吾以收四日食糧。』彼人聞已,便生此 念:『吾當辦八日食糧。』即辦八日食儲。爾時, 彼粳米更不復生。

32
白話直譯
這時,眾生各自生起此念:『世間有大災禍,現在這粳米終究不如原本,現在應當分配這粳米。』隨即分配粳米。那時眾生又生起這念頭:『我現在可以私藏粳米,應當盜取他人的粳米。』這時,那些眾生各自藏匿粳米,進而盜取他人的粳米。那田主見人偷盜粳米,對那人說:『你為何取走我的粳米?』現捨汝罪,後莫再犯。那時,世間初次產生這種偷盜之心。這時,又有眾生聞此言論,亦自生念:『我今可私藏已有之粳米,應當盜取他人粳米。』這時,那些眾生便捨棄自己的物品,而強取他人的物品。那主人看見後,對那人說:『你現今為何拿取我的粳米?』然而那人沉默不答。這時,各主產者即時揮拳互毆,說:自今以後,不得再互相侵奪。
白話口語化新譯
這時候,眾生心裡都生出這樣的想法:『世間出現了巨大的災難,現在這些粳米長得大不如前了,我們現在應該要把這些粳米分配好。』。立刻把收割來的粳米進行分配。那時眾生心裡又產生這樣的想法:『我現在可以把自己這份粳米藏起來,再去偷別人的。』。這時候,那些眾生私自把自己的粳米藏起來,甚至去偷別人的粳米。那塊地的主人看見有人在偷摘稻米,就對那個人說:『你為什麼要拿走我的稻米呢?』。現在赦免你的罪過,以後不要再犯了。那個時候,世間開始有了這種偷竊的念頭。這時候,又有眾生聽到了這些話,自己也動了念頭:『我現在可以把已經有的粳米藏起來,再去偷別人的。』。在這個時候,那些眾生就丟下自己的東西,去搶奪別人的東西。那位主人看到之後,對那個人說:『你現在為什麼要拿我的粳米呢?』。但是那個人保持沉默,沒有回答。這時候,田地的主人們立刻互相動手打起架來,並警告對方:從現在開始,不准再侵佔我的土地。
法義解析
  • 此處描述人類社會從自然攝取轉向私有制的轉折點。
    在《增壹阿含經》的成劫敘事中,由於眾生貪心起、生囤積念,導致自然的供給(如自生粳米)品質退化並失去自動生長的特性,進而產生劃分土地與糧食的「分配」需求。
    這展現了因緣法中,內心貪欲與外在環境變遷的連鎖反應。

  • 此句出自《增壹阿含經》中關於世間成劫之初的敘述。
    描述人類因生起貪著與私欲,開始將原本自然生長、隨取隨食的「地肥」或「自然粳米」私藏並劃分地界、分配糧食。
    這標誌著私有制的產生與眾生福報的減損,亦是後來建立王權與刑罰的遠因。

  • 此段描述劫初人類因貪欲生起,由原本隨取隨食的自然共享狀態,轉化為私有觀念與「盜心」的萌芽。
    這反映了阿含經中關於社會秩序、惡業起源與因緣法中「貪」導致苦果的教法。

  • 本句描述原始佛教成劫至住劫交替之際,眾生因生起私心、貪欲,導致原本自然化生的資源轉化為私有財產。
    從無私收穫演變為「儲藏」與「盜竊」,標誌著社會性惡業與「盜」罪的起源,亦是確立人間法律與王權的因緣。

  • 此段描述世界成壞過程中,眾生因生起貪心而導致私有制的產生。
    原本自然化生的「地肥」與「自然粳米」隨眾生貪執而消失,演變為須經耕種的粳米。
    此處記錄了人類社會最初出現「偷盜」行為與「財產權」概念的轉折點,呼應阿含經中關於社會起源(世記經語境)的緣起教法。

  • 此句體現《阿含經》中「悔過得除」的教法。
    在原始佛教語境下,犯錯者若能誠心向佛陀或大德懺悔,佛陀會接受其悔改並勉勵其守護根門,重點在於「未來之防護」,即斷除相續心,不再造作新業。

  • 本句描述人類社會演進中「偷盜」行為的起源。
    在《增壹阿含經》的創世語境中,隨着眾生貪欲增加、資源私有化,導致原本共有的資產被竊取,象徵世間道德墮落與苦果的開端。
    此處強調「心」為行為之主導,因貪愛生起取著,進而產生不與取的盜心。

  • 本句描述惡業的連鎖反應與模仿效應。
    在《增壹阿含經》的世界起源語境中,眾生因貪欲與不善念的擴散,使原本自然資源共享的狀態徹底瓦解。
    這種從「私藏」到「偷盜」的心理轉變,是導致社會混亂、感得身相劣化與世間法教興起的直接因緣。

  • 此句描述在成、住、壞、空四劫中的「住劫」後期,眾生因貪欲增長、心性退化,從原先的自然共用轉為私有制,進而產生貪婪與掠奪的行為。
    這標誌著世間道德崩潰與混亂的開端,也是後續建立社會秩序(如推選領袖、制定法律)的因緣。

  • 此段描述劫初眾生因生起貪心而開始偷盜他人財物的過程。
    在《阿含經》的語境中,這是社會秩序與法律(王法)產生的前奏,說明了「私有制」與「犯罪」如何隨眾生煩惱增長而同時浮現,符合緣起法中「此有故彼有」的生起次第。

  • 此句描述在阿含經教化情境中,當事人面對佛陀或聖眾的詰問、勸誡時,因自知理虧、心中有所執著或陷入思維而無法回應的狀態。
    在原始佛教語境中,「默然」常表現出受教者當下的心態反應,是敘事性的轉折。

  • 本句描述《增壹阿含經》中關於世間成劫之初,眾生因貪執自然地肥(地味)而產生私有觀念,進而為了爭奪資源而發生肢體衝突。
    這反映了阿含經中關於社會起源與苦之集起的教法:由貪愛生取,由取生爭,導致暴力與痛苦的循環。

名相註解
  • 災患:指世間因眾生煩惱增長,導致自然資源與生存環境變劣的現象。
  • 分:分配、劃分,象徵私有產權觀念的起源。
  • 盜:未經許可而取他人物,此處顯示盜業的起始。
  • 捨:此處指寬宥、放過或赦免。
  • 莫更犯:指不再重複先前的過失,強調戒律中的攝心與防護。
  • 盜心:生起偷竊、佔有他人財物的念頭;不與取的動機。
  • 捨己物:指放棄自己勞動或分配所得之物。
  • 取他物:指違背他人的意願,生起貪心並佔有他人的財物。
  • 彼主:指該份粳米的擁有者。反映當時已產生私有財產權的觀念。
  • 取:此處指非給予而取(不與取),即偷盜行為的表現。
  • 默然:沉默無聲的樣子。
  • 不對:不回答、不應對。
  • 物主:指土地或資源的擁有者,在此語境下指劫初產生私有財產觀念的眾生。
  • 手拳相加:形容雙方以拳頭互相鬥毆。
  • 相侵:互相侵奪、佔用他人的資源或權益。

「是時,眾生各生此念:『世間 有大災患,今此粳米遂不如本,今當分此 粳米。』即時分粳米。爾時眾生復生此念:『我 今可自藏粳米,當盜他粳米。』是時,彼眾生 自藏粳米,便盜他粳米。彼主見盜粳米,語 彼人曰:『汝何故取吾粳米?今捨汝罪,後莫 更犯。』爾時,世間初有此盜心。是時,復有眾 生聞此語,復自生念:『我今可藏此已 粳米,當盜他粳米。』是時,彼眾生便捨己物, 而取他物。彼主見已,語彼人曰:『汝今何為 取我粳米乎?』然彼人默然不對。是時,物主即 時手拳相加,自今已後,更莫相侵。

33
白話直譯
「這時,眾多人民聽聞眾生互相偷盜,各自聚集,互相談論:『世間出現這種非法之事,彼此互相偷盜。現應設立守田人,令其守護田地。若有眾生聰穎高才,應立為守田主。這時,即選出田地主人並對他說:『你們當知,世間出現這種非法的竊盜行為,你現在守護田地,應當受雇獲得報酬;若有人來領取他人的粳米,就懲罰他的罪過。』彼時,即刻確立田主之職。比丘當知,彼時守護田地者,稱為剎帝利種姓,此皆為古昔法理,並非非法。
白話口語化新譯
「那個時候,許多人聽說眾生之間發生了互相偷竊的事,就大家聚在一起,互相說:『世間竟然有了這種不正當的行為,大家竟然互相偷東西。現在應當設立看守田地的人,讓他們負責守衛保護田產。如果有眾生既聰明又有才幹,應當推舉他出來擔任管理田地的首領。這時候,大家選出了一位田地的主人對他說:『你應該知道,現在世間有了這種不正當的偷竊行為。你以後負責守護田地,大家會付給你應得的報酬;如果有其他人跑來偷拿別人的粳米,你就負責懲罰他們的罪行。』。那時候,就立刻安排好了負責管理田地的人。比丘們應當知道,那時候負責守護田地的人,就被稱為剎帝利種姓,這都是由來已久的法規,並不是不合理的制度。
法義解析
  • 此段描述社會秩序的演變過程。
    在阿含經的成劫背景中,由於眾生起貪心而產生「不與取」(偷盜),導致原本自然的共存秩序崩解。
    這反映了「非法」(adharma)的現起是由於內心貪欲外化為行為,進而引發集體不安與社會規範(法律與王權)的必要性。

  • 此處語境出自《增壹阿含經》敘述人類社會起源之過程。
    隨著眾生貪心生起,將自然化生的地肥、稻穀轉為私有財產後,發生了竊盜與紛爭,故眾人共議設立一名「守田人」(即最初的國王/首領原型)來維持秩序。
    這反映了阿含經中關於社會制度、王權(剎帝利階級)起源於資源匱乏與眾生執著的早期教法語境。

  • 此段描述早期人類社會因私有制產生爭端後,為了維持秩序,眾人商議推選出一位具備智慧與能力的人來統籌分配與仲裁。
    這反映了阿含經中關於「大同意」(摩訶三末多)或「剎帝利」起源的觀點:王權並非神授,而是基於社會契約與眾人的認可。

  • 此段描述人類社會早期因私有制產生與道德墮落(非法竊盜),進而演變出契約關係與原始法律制度(民主推選領導者「大同意公」)。
    在《阿含經》的世記經語境中,這說明了「王種」或「統治者」的起源,乃是為了維護社會秩序、處理資源分配不均與犯罪問題而產生的因緣法。

  • 此句出自《增壹阿含經》關於劫初人類社會演進的敘述。
    隨著人類貪執心起,將地肥、自然粳米私自據為己有並貯存,導致紛爭與竊盜發生。
    大眾為了解決資源分配與秩序問題,共同推選出一位正直的人來公平分配田產、獎善罰惡,此即「田主」(剎帝利階層的起源)的設立過程。
    本句體現了原始佛教對於社會組織、王權起源與因緣法在世俗層面的觀察。

  • 本句出自《增壹阿含經》關於人類社會起源(世緣品)的敘述。
    說明「剎帝利」(王族/武士階級)的起源是為了處理土地分配後的守護與公正裁判需求,強調階級的形成源於社會職能的「因緣」而非天生神授,符合阿含經對世間生滅、因緣法則的解釋。
    此處「舊法」指古代相沿襲的職能規範。

名相註解
  • 相盜:彼此互相竊取財物,即「不與取」。
  • 非法:指違背正法、不道德或破壞社會秩序的行為。
  • 立:設立、推舉。
  • 守田人:指守護田地之人,於經典背景中為國王(剎帝利)的前身,負責裁決糾紛與守護秩序。
  • 使:令、派遣。
  • 聰明高才:指具備分辨事理的智慧與領導大眾的才能。
  • 守田主:指管理田地產權與分配的首領,為古代印度傳說中王族(剎帝利)的起源,意譯為「大同意」或「民主」,即由大眾共同同意選出的人。
  • 田主:指最初被眾人推舉出來管理土地、調解糾紛的領袖,即「大同意公」(Mahāsammata),為王種之始。
  • 直:指價值、報酬或工資。
  • 安:安置、設立或確立位次。
  • 剎利種:即剎帝利(Kṣatriya),古代印度四種姓之一,指王族、統治者或戰士階級,職責為守護國土與維持法紀。
  • 非為非法:並非不符合正理(Dharma)的事物,意指此階級的產生有其合理的社會因緣。

「是時,眾 多人民聞眾生相盜,各共運集,自相謂言: 『世間有此非法,各共相盜。今當立守田人, 使守護田。其有眾生聰明高才者,當立為 守田主。』是時,即選擇田主而語之曰:『汝 等當知,世間有此非法竊盜,汝今守田當 雇其直,諸人民來取他粳米者,即懲其 罪。』爾時,即安田主。比丘當知,爾時,其守田 者,號為剎利種,皆是舊法,非為非法。」

34
白話直譯
彼時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,佛陀便說出了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中常見的敘事轉折,標示佛陀在開示完長行(散文體)後,以偈頌(詩歌體)總結法義。
    在《增壹阿含經》中,偈頌常用於重申因緣法或加深聽眾印象。

名相註解
  • 偈:梵語 Gāthā,指佛經中的韻文、詩句。

爾時, 世尊便說此偈:

35
白話直譯
初有剎帝利種姓,為姓氏中尊貴者,是聰明高才之人,為天與人所敬待。
白話口語化新譯
最初有了剎帝利種姓,是各個姓氏中最優越的,他們聰明且才智高超,受到天人和世人的尊敬對待。
法義解析
  • 此偈頌描述人類社會階級(四姓)起源中,剎帝利(王權、守護者)階級的產生。
    在《阿含經》的世緣語境下,這反映了原始佛教對社會分工的觀察,強調階級源於社會功能(如守護田產、主持公正)以及個人的才智德行,而非婆羅門教所主張的梵天神授。
    此處強調其「上者」地位是基於社會契約與個人素養(聰明高才)。

名相註解
  • 姓:此處指種姓(Varṇa)或家族血脈。
  • 天人:指天界眾生與世間人類。
  • 敬待:尊敬與優待。
「始有剎利種,姓中之上者,
聰明高才人,天人所敬待。
36
白話直譯
彼時,若有人員侵害他人財物,剎帝利即採取懲罰。然而那人並不改正過錯,因此再次違犯。其時,剎帝利之王下令備辦刀杖,抓捕那人並斬首。那時,世間開始有了這種殺生行為。是時,眾多人民聽聞此教令:『若有偷盜粳米者,剎利主即抓捕並殺之。』眾人皆懷恐懼,毛髮直豎,各自建造草廬於中坐禪,修習梵行,專一其心,捨離家業與妻兒,獨處靜志,修習梵行。由此以來,遂有婆羅門的名號姓氏。此時,即有此二種姓出現於世。
白話口語化新譯
那時,如果有人侵佔別人的財物,剎帝利就會對那個人進行懲處。但是那個人沒有改正自己的過失,所以又再犯了同樣的錯誤。這時候,那位剎帝利國王命令部下準備好刀劍木杖,抓來那個人並砍下他的頭。那個時候,世間第一次出現了殺生的事情。這時,許多人聽到了這項法令:『只要有人偷盜粳米,剎利王主就會將他處死。』。大家心生恐懼,嚇得毛骨悚然,於是各自蓋起草屋在裡面坐禪,修持清淨行。他們心意專注,放下家產與妻兒,獨自在安靜的環境中立定志向,修習清淨的法門。從這之後,就有了婆羅門這個名號和家族系統。這時候,世間就出現了這兩種姓級。
法義解析
  • 本句描述原始佛教對王權與法律起源的看法。
    在阿含經的社會起源論中,因眾生生起貪心、侵佔私有土地財產,導致社會秩序混亂,故由大眾選出「剎帝利」擔任守護者行使制裁權,以維持公義。
    這體現了早期佛教認為世間政教秩序皆由因緣法產生的觀點。

  • 本句描述眾生因煩惱習氣深重,雖知有過卻未能及時悔改,導致重複陷入過失的慣性。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調對自身行為(業)的自覺與即時修正,若不從根源斷除過失(愆),必然會再次造作惡業。

  • 本句描述世間王法懲處之暴烈,在《增壹阿含經》的因緣教化中,常以此類世俗苦難或王權嚴酷,對比佛法之慈悲與寂滅。
    此處體現了原始佛教語境下,對於世間生滅、業緣受報與王權執法現象的客觀描述。

  • 本句描述人類社會演進中,因貪欲與執著導致惡法滋生的過程。
    在《增壹阿含經》的成劫背景下,隨著眾生福報遞減、愛欲增長,從私有制與偷盜開始,最終演變成殺戮。
    這說明了苦諦中『集』的生起,即惡業隨煩惱緣而出現於世。

  • 此句描述人類社會初期秩序演變的關鍵轉折。
    在阿含經的成劫語境中,隨著私有制的出現產生了『竊盜』,而為了維護分配秩序,眾人推選『剎利』(王族前身)行使懲戒權。
    此處反映了殺生惡法的生起,源於對物質(粳米)的愛欲執著,以及社會為了止亂而衍生的強制暴力。

  • 此段描述世間生起殺戮惡法後,部分眾生因見苦生畏,產生厭離心,進而轉向修行。
    在阿含經語境下,這標誌著出家修道者的起源。
    他們透過「坐禪」與「一其心」(定)來對治混亂,並以「梵行」(離欲清淨行)為修行核心,體現了從世俗苦難中尋求止息的解脫動機。

  • 本句敘述印度四姓制度中「婆羅門」階級的起源。
    在《阿含經》的社會演進觀中,婆羅門最初是指那些見到世間惡法生起,因而厭離世俗、入山修道、自我防護的人。
    此處強調種姓與名號是基於特定行為與業緣而產生的歷史產物,並非天生神授,體現佛法對階級制度的緣起觀察。

  • 本句描述在特定時節因緣下,人類社會結構中產生了不同的身分階層(種姓)。
    在《增壹阿含經》的創世或社會演化敘事中,這代表了從原始大眾中,因行為與職業分化而形成的社會分類。

名相註解
  • 剎利:即剎帝利(Kṣatriya),古代印度四種姓之一,指負責管理、守護與執法的統治階級。
  • 取懲罰:採取懲處手段以維護正法(Dharma)與秩序。
  • 愆:過失、罪咎。
  • 犯:違犯戒律或道德規範。
  • 剎利之主:即剎帝利(Kṣatriya)階級的統治者,指國王。
  • 勅:君主的命令。
  • 梟其首:斬首,並將頭顱懸掛示眾。
  • 殺生:斷絕生物的生命,為十惡業之首。
  • 教令:王法、禁令或訓示。
  • 竊盜:不與而取,將他人的財物據為己有。
  • 衣毛皆竪:形容極度驚恐的樣子,即毛骨悚然。
  • 坐禪:安定心神,思惟修習。
  • 梵行:梵語 brahmacarya,指遠離淫欲、清淨無染的修行。
  • 一其心:使心念專一而不散亂,屬定學範疇。
  • 靜其志:使心志寂靜,不受外界干擾。
  • 婆羅門:梵語 Brāhmaṇa,原指淨行者,古代印度四姓之一,負責祭祀與傳誦經典的僧侶階級。
  • 名姓:名號與族姓。
  • 二種姓:指特定的兩類階級身分(依上下文多指剎利與婆羅門)。

「爾時,其有人民侵他物者,是時剎利取懲 罰之。然復彼人不改其愆,故復犯之。是時 剎利之主勅作刀杖,取彼人而梟其首。爾 時,世間初有此殺生。是時,眾多人民聞此 教令:『其有竊盜粳米者,剎利主即取殺 之。』皆懷恐懼,衣毛皆竪,各作草盧於中 坐禪,修其梵行,而一其心,捨離家業、妻子、 兒婦獨靜其志,修於梵行。因此已來,而 有婆羅門之名姓。是時,便有此二種姓出 現世間。

37
白話直譯
比丘當知,那時因偷盜故而有殺生,因殺生故而有刀杖。此時,剎利之主宣告人民:『若有端正高才者,應令其統治這人民。』又告知:『若有人民偷盜者,令其受罪責懲處。』爾時,便有此毘舍種姓出現於世。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,那個時代因為出現了偷盜行為,隨之產生了殺生;因為有了殺生,隨之出現了刀劍棍棒等兵器。這時,剎利種姓的首領對百姓說:『如果有品行端正、才智高超的人,應當讓他來治理這些人民。』。又告訴他們:『如果有人民做出偷竊的行為,就讓他接受罪有的懲罰。』。那時,世間便出現了毘舍這個種姓。
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,描述社會道德墮落的因緣連鎖。
    在阿含經的因緣觀中,眾生因貪欲生起偷盜,為守護財物或爭奪而行殺戮,進而發明並依賴武器(刀杖)。
    這體現了原始佛教對於社會苦難起源的觀察:惡法相因,依此緣故彼生。

  • 本句描述原始佛教對國家起源(契經起源論)的看法。
    在社會混亂、非法滋生後,大眾公選出一位具足德行與智慧的人(民主選舉的原型)來維護秩序,這反映了《阿含經》中「大同意主」的法治思想,強調統治者的正當性源於才德與民眾的認可。

  • 此句體現《增壹阿含經》中關於社會契約與法律起源的觀點。
    因眾生貪欲增長,生起不與而取的「竊盜」行為,破壞了原本和諧的秩序。
    為了止惡,社會推選出具備威德的人(剎利種姓)來行使裁決與懲戒權。
    這在法義上展示了「業」與「報」在世間法層面的具體運作,即惡行必導致相應的制裁。

  • 本句承接上文社會功能分化的脈絡,描述印度第三階級『毘舍』的起源。
    在《增壹阿含經》的社會演化觀中,種姓並非梵天創世的神話結果,而是隨著生產勞動、貿易交換等世俗事務的需求,由特定人群聚集成類而演變出的名相與社會結構,強調階級的緣起性與人為性。

名相註解
  • 刀杖:泛指一切用以殺傷、防禦或威懾的武器與刑具。
  • 端政:即端正,指行為正直、品德高尚。
  • 高才:具備卓越的治理才幹與智慧。
  • 使懲其罪:使之受罰;在早期經典中,這指由社群領袖(如剎利主)依律法對犯罪者施行的懲治。
  • 毘舍:梵語 Vaiśya,亦譯為吠舍。指古代印度四姓中從事農耕、畜牧與貿易的平民階級。
  • 種姓:指社會階級、族群血脈。

「比丘當知,彼時由盜故便有殺生, 由殺故便有刀杖。是時,剎利主告人民曰: 『其有端政高才者,當使統此人民。』又告 之曰:『其有人民竊盜者,使懲其罪。』爾時, 便有此毘舍種姓,出現於世。

38
白話直譯
那時,許多眾生生起此念:『今日眾生之類各自共行殺生,皆由業力所致,現在可來往交接以求自活。』爾時,即有首陀羅種姓出現世間。
白話口語化新譯
那個時候,有很多眾生心裡產生這樣的想法:『現在各類眾生都在互相殘殺,這都是過去造下的業力所導致的,現在我們可以互相往來交際,尋求生存之道。』。那時,首陀羅階級便出現於世間。
法義解析
  • 此段描述世界成壞過程中的眾生心態轉變。
    在阿含經的宇宙觀中,眾生因貪欲與惡業增加,導致相互殘殺與生存困境,進而產生集體性的共業認知,試圖透過社會化的互動(周旋)來維持生命。
    這體現了緣起法中,生存環境的惡化與眾生心行(業)之間的直接關聯。

  • 本句描述阿含經中社會階級起源的過程。
    在原始佛教語境中,四種姓(婆羅門、剎利、毘舍、首陀羅)並非神造,而是隨著社會分工與道德演變而產生的。
    首陀羅通常指從事卑微勞務的人群,其出現標誌著階級分化的完成。
    此論點旨在破除婆羅門教的種姓神聖論,強調因緣生滅與平等觀。

名相註解
  • 眾生之類:各種類型的生命情狀。
  • 業:梵語 karma,指眾生身、口、意的造作及其潛在餘力。
  • 周旋:往來、交際或運作酬答,此指眾生間的互動行為。
  • 首陀羅:梵語 Śūdra,印度四大種姓之第四,傳統上指奴隸、僕役或從事勞力生產的階層。
  • 出現世間:在社會結構中產生並存在。

「爾時,多有眾 生便生此念:『今日眾生之類各共殺生,皆由業之所致也,今可來往周旋以自生活。』 爾時,便有首陀羅種姓,出現世間。」

39
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
這時,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經文中常見的銜接語,標誌著敘述由長行(散文體)轉入偈頌(韻文體)。
    在《增壹阿含經》中,世尊常於開示後以偈頌重宣教義,以便聽眾受持、諷誦。
    此處世尊將針對前述世間種姓起源的因緣,以精簡的詩韻進行總結。

爾時,世尊 便說此偈:

40
白話直譯
首先有剎帝利種姓,其次有婆羅門,第三名為吠舍,接著則是首陀羅姓。有此四種姓,逐漸相繼產生,皆自光音天身而來,初時同為一色。
白話口語化新譯
第一種是王族武士階級,第二種是祭司階級,第三種是平民商人階級,第四種則是勞役僕役階級。這四種階級是逐漸演變出來的。眾生最初都擁有光音天的天人身色,彼此並沒有差別。
法義解析
  • 本偈描述古印度社會的四種姓制度(Cāturvarṇya)。
    在《阿含經》語境中,佛陀常依據當時的社會實況提及此四階級,但在教法上則強調「四姓平等」,主張無論出身何種姓,修持梵行皆可證果,以此破除階級制度的必然性。

  • 此偈頌旨在破除當時印度社會「種姓神授」的迷信。
    依《阿含經》演化觀,四種姓(剎利、婆羅門、毘舍、首陀羅)並非天生貴賤,而是隨社會功能分工「漸漸相生」的結果。
    經文追溯源頭,指出人類祖先皆來自「光音天」,初時福報相等、色相一致(同為一色),強調眾生本質平等,階級差異僅是後天業緣的造作。

名相註解
  • 首陀:即首陀羅(Śūdra),處於社會底層的勞動者或奴隸階級。
  • 四種姓:指婆羅門、剎利、毘舍、首陀羅四大階級。
  • 天身:此指光音天(Abhasvara)的天人身。依佛經記載,劫初人類自光音天化生。
  • 同為一色:指眾生最初形貌色澤平等無差別,無有美醜、貴賤之分。
「初有剎利種,次有婆羅門,
第三名毘舍,次復首陀姓。
有此四種姓,漸漸而相生,
皆是天身來,而同為一色。
41
白話直譯
「比丘應知,那時,有了殺與盜之心,便不再有這種自然生成的粳米。」
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,那時候一旦生起了殺生和偷盜的念頭,這種自然生長的稻米就不再出現了。」
法義解析
  • 此句出自阿含經中描述世間成壞的過程。
    依《增壹阿含經》語境,早期人類本具福報,食物隨念而生(自然粳米),但隨著貪欲、瞋恚等煩惱生起(殺、盜心),外在環境隨之惡化,清淨的依報隨心念污濁而消失。
    此體現了阿含經中業感緣起的樸實宇宙觀。

名相註解
  • 殺、盜心:殺生與偷盜的動機或心念。
  • 自然粳米:不需人工耕種、自然成熟採收的稻米,象徵劫初福報殊勝的食物。

「比丘當知,爾時,有此殺、盜心,無復有此自 然粳米。

42
白話直譯
爾時,便有五種穀種:一為根種,二為莖種,三為枝種,四為華種,五為果種,及其他所生種子,稱為五種之子。皆由他方國土風吹而來,取之作為種子以此自我濟助。就是如此,比丘!世間有此徵兆,便有生、老、病、死,導致現今有五盛陰身,不能窮盡苦的邊際,這稱為劫成壞時的變異。我與汝說,諸佛世尊常應施行之法,今悉數與汝說之。應樂於閑居靜處,應繫念坐禪,勿起懈怠;若今不精誠,後悔無益。此即我之教誨。
白話口語化新譯
那時,世間出現了五種穀類的種子:第一是從根部生長的,第二是從莖部生長的,第三是從枝幹生長的,第四是從花部生長的,第五是從果實生長的,以及其他各種產生的種子,這就叫做五種種子。這些都是從其他地方的國土隨風吹過來的,人們拿來當作種子播種,用來維持生活。就是這樣,比丘們!世間只要出現這種現象,就會隨之產生出生、衰老、生病與死亡,使得現在受困於五種熾盛的身心組合,無法徹底脫離痛苦的深淵。這就是世界在成壞循環過程中所產生的變遷與更迭。我向你們宣說,歷代諸佛世尊經常應該教導的法義,現在都已經全部告訴你們了。應當愛好居住在清靜的地方,應當專心禪修,不要生起懈怠之心;如果現在不精進誠心修持,以後後悔也沒用了。這就是我對你們的教導。
法義解析
  • 此段描述世界成劫時期,自然資源與生物多樣性的演化過程。
    在《阿含經》的世界觀中,隨著眾生業力的變化,地味、地餅相繼消失,取而代之的是各類植物與穀種的出現。
    這反映了生存環境從殊勝向粗劣轉化的過程,也為後續因爭奪糧食而產生偷盜、刑法及種姓制度演變埋下伏筆。

  • 此句延續前文「五種子」之說,解釋穀物種子的來源。
    在阿含經的宇宙形成觀(成劫)中,物質世界的演化與眾生共業息息相關。
    當原本自然生長的食糧因眾生貪執而消失後,透過風力傳播等自然因緣,他方世界的種子落地生根,成為人類勞動與賴以生存的開端。
    這隱含了世間法中「因緣生法」的特質,即生存資源的出現亦非無因,而是業力與大自然因緣的結合。

  • 此句為佛陀對前文所述法義或因緣的總結確認。
    在《阿含經》語境中,強調如實觀察世間生滅、因緣法爾如是的確定性,以此勉勵比丘應當如是知、如是見。

  • 本句體現《阿含經》典型的緣起觀與苦諦。
    描述器世間的物質變異(劫之成敗)與眾生世間的生滅(五盛陰)互為關聯。
    眾生因執著於五陰,在世界成壞的變易中循環,無法證得涅槃以斷除苦的邊際。

  • 此句體現《阿含經》中佛陀作為導師的自覺與責任感。
    在交代完世間起源與種姓演變後,佛陀強調其所宣說者皆為「諸佛常法」,即歷代覺者救渡眾生的必經程序與教示,不增不減,旨在引導眾生於緣起法中見得解脫。

  • 此句為佛陀對弟子的實修教誡。
    在《阿含經》體系中,修行以「遠離」與「止觀」為核心。
    樂於閑居靜處是為了減少外緣干擾;坐禪則是修習定慧的具體路徑。
    佛陀特別警示「後悔無益」,強調無常迅速,修行必須把握當下的「現法」契機,不可放逸,此為原始佛教強調自力精進的典型教說。

  • 此句為佛陀總結前文對於世間起源、社會演進及修持勸誡的終結語。
    在《阿含經》中,佛陀的教誨具備權威性與解脫導向,強調聽聞者應將所說之法銘記於心並付諸實踐。
    這不僅是知識的傳授,更是修行路徑的確立。

名相註解
  • 五種之子:古代對植物繁殖方式的分類,指透過根、莖、枝、花、果五個部位所萌發的種子。
  • 穀子:泛指一切可食用的糧食種子。
  • 以此自濟:以此救濟、維持自己的生命。
  • 瑞應:此處指事物的徵兆或現象,非僅指吉兆。
  • 五盛陰身:即五取蘊,指色、受、想、行、識五種熾盛的執著,是苦果的集聚。
  • 苦際:苦的邊際、盡頭,即涅槃解脫的境界。
  • 劫成敗:世界經歷成、住、壞、空的週期性循環。
  • 諸佛世尊:指過去、現在所有體證真理、為世所尊的覺者。
  • 常所應行:指佛陀依慈悲心,對弟子應盡的教誡、開示與引導之職責。
  • 閑居靜處:指遠離喧囂、適合修行的阿蘭若(Aranya)或安靜處所。
  • 精誠:精進且誠心,指修行時具備不雜、不退的意志。
  • 教誨:指佛陀慈悲的教導與誡勉。

「爾時,便有五種穀子:一者根子,二者莖子,三 者枝子,四者華子,五者果子,及餘所生 之種子,是謂五種之子。皆是他方剎土風 吹使來,取用作種以此自濟。如是,比丘!世 間有此瑞應,便有生、老、病、死,致使今日 有五盛陰身,不得盡於苦際,此名為劫成 敗時之變易也。吾與汝說,諸佛世尊常所 應行,今盡與汝說之。當樂閑居靜處,當 念坐禪,勿起懈怠,今不精誠,後悔無益。 此是我之教誨也。」

43
白話直譯
彼時,眾比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
這時,在場的比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心依照佛陀的教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經經典的結語公式。
    展現弟子聽法後生起清淨信心與喜悅(歡喜),並將教法轉化為實際的修行作為(奉行)。
    在阿含語境中,這代表教法已正確傳遞並被受眾接納,是完成一次法義授受的標誌。

名相註解
  • 歡喜:指聽法後內心契合真理所產生的法喜。
  • 奉行:恭敬地遵照教法去修持與實踐。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(二)

45
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「通序」,亦稱「證信序」。
    旨在證明經文確為佛陀親口所宣,由阿難尊者結集時轉述,以建立學人的信心。
    在阿含經語境中,強調的是「親聞」與「如實傳述」。

聞如是:

46
白話直譯
一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園,與五百位大比丘眾共止。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園,與五百位大比丘在一起。
法義解析
  • 此為阿含經典型的通序,交代佛陀說法的事實背景。
    描述佛陀於王舍城僧團核心駐地——竹林精舍,帶領常隨眾弟子共修的情景。
    阿含經系強調現實的時空感與僧團共住的律儀生活。

名相註解
  • 羅閱城:即王舍城(Rājagṛha),摩揭陀國的首都。
  • 迦蘭陀竹園:即竹林精舍(Veṇuvana),迦蘭陀長者所獻,為佛教史上第一座精舍。
  • 大比丘:指具足德行、受過具足戒且資歷深厚的僧侶。
  • 俱:在一起、共處。

一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園 所,與大比丘眾五百人俱。

47
白話直譯
是時,摩竭國王阿闍世於群臣中作是說:『此拔祇國極為強盛,人民眾多,我當攻伐,併吞其國土。』
白話口語化新譯
這時,摩竭陀國的國王阿闍世,在群臣面前這樣說:『這個拔祇國非常強大繁榮,人口又多,我應該去攻打他們,併吞他們的領土。』
法義解析
  • 此段經文反映了佛陀時代十六大國間的政治博弈。
    在《阿含經》中,此類敘述通常作為佛陀宣說「七不退法」的緣起。
    阿闍世王的侵略意圖,展現了世間權力欲與貪婪所引發的紛爭,而佛陀隨後針對拔祇國為何難以被征服的解析,則揭示了國家長治久安與和合的重要規律。

名相註解
  • 摩竭:即摩竭陀國(Magadha),中印度四大強國之一。
  • 阿闍世:摩竭陀國國王,頻婆娑羅王之子。
  • 拔祇:即跋耆族(Vajji),是一個採取共和體制的強大聯邦。
  • 熾盛:形容國家強大、興旺。
  • 攝:併吞、奪取。

是時,摩竭國王 阿闍世,在群臣中而作是說:「此拔祇國 極為熾盛,人民眾多,吾當攻伐,攝彼邦土。」

48
白話直譯
這時,阿闍世王告訴婆利迦婆羅門說:「你現在前往世尊住處,持我名號,向世尊問候,禮敬承事並說:『阿闍世王向世尊請示:意欲攻打拔祇國,是否可行?』」。若如來有所宣說,汝當審慎思惟,回來對我陳述。之所以如此,是因為如來所說的話終究不會有二樣。
白話口語化新譯
當時,阿闍世王對婆利迦婆羅門說:「你現在去見佛陀,報上我的名字,替我向佛陀問安、行禮,並轉達我的話:『阿闍世王請問佛陀,我想發兵攻打拔祇國,這件事可行嗎?』」。如果如來有說什麼話,你要好好思考並記住,再回來告訴我。原因就在於,佛陀說的話絕對不會有出入。
法義解析
  • 此段記述阿闍世王欲擴張權力征討鄰國,遣使徵詢佛陀意見。
    在阿含經語境中,此事件引出佛陀提出的「七不衰法」,強調國家若能修行善法、和合不諍,則外力無法摧破,體現了佛陀對世間政治與社會穩定的法治與道德見解。

  • 此句為阿闍世王派遣大臣雨舍去見佛陀時的叮囑。
    在《阿含經》語境中,如來的語言具備極高的真實性與預測性。
    阿闍世王深知佛陀智慧非凡,故要求大臣不僅是轉達,更要「善思惟」(ayoniso manasikāra 的對面,即正思惟),意即要深刻領會佛陀話語中的深意與趨勢,作為其政治決策的參考。

  • 此句強調佛陀作為「真語者、實語者」,其所宣說的法義、因果律則或對事態的預判,皆與事實真相完全相符,不會有矛盾或虛假。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀智慧的權威性與法性的必然性。

名相註解
  • 阿闍世王:摩揭陀國國王,曾弒父篡位,後皈依佛陀。
  • 婆利迦婆羅門:阿闍世王的大臣,負責傳達王命與外交事務。
  • 問訊:佛教禮節,指請問起居、安好與否。
  • 拔祇國:當時印度十六大國之一,採共和體制(跋闍族)。
  • 如來:梵語 Tathāgata,佛陀十號之一,指乘真如之道而來,成正覺之意。
  • 善思惟:正確認真地思考、分析。在阿含經中,這是轉化聞法為智慧的重要過程。
  • 不有二:不虛妄、無矛盾,指所言皆屬真實且前後一致。

是時,阿闍世王告婆利迦婆羅門曰:「汝今 往至世尊所,持吾姓名,往問訊世尊,禮敬 承事云:『王阿闍世白世尊言:「意欲攻伐 拔祇國,為可爾不?』」設如來有所說者,汝 善思惟,來向吾說。所以然者,如來語終不 有二。」

49
白話直譯
是時,婆羅門受王教令,往詣世尊處,互相關懷問候,退坐一旁。此時,婆羅門對佛說:「阿闍世王向世尊致敬、侍奉問訊,又再次稟告:『意欲前往攻伐拔祇大國。』」。先來詢問佛陀是否可行?」
白話口語化新譯
這時,婆羅門大臣接到了國王的命令,前往世尊所在的地方,與世尊互相問候致意,然後坐在一旁。那時,婆羅門向佛陀報告:「阿闍世王向您頂禮、問安,並再次轉達:『他正打算出兵攻打拔祇大國。』」。首先來請教佛陀,這件事是否行得通?」
法義解析
  • 本句描述阿闍世王的大臣雨舍(婆羅門)依令見佛的社交禮儀。
    在《阿含經》中,「在一面坐」是弟子或來訪者聽法前的標準威儀,表示恭敬且不阻礙如來視線。
    此處反映了當時印度社會中,即使是持不同信仰或政見的婆羅門大臣,在面對佛陀時仍須遵守基本的沙門禮節。

  • 此句描述阿闍世王的使者婆羅門正式向佛陀傳達王的戰略意圖。
    阿含經中常以此類世俗政治事件為引子,展現佛陀對社會正義、民主共和(跋闍族制度)及戰爭禍福的法義判斷,而非僅限於出世間法的開示。

  • 此處為雨舍大臣轉述阿闍世王欲攻伐拔祇國的意圖後,試探佛陀對戰爭勝算與時機的看法。
    在《阿含經》語境中,世俗君王常在重大軍事行動前諮詢如來,非因佛陀參與政治,而是基於如來對世間因緣果報與國家興衰律法(如七不退法)有透徹的明見。

名相註解
  • 教勅:國王的命令或訓示。
  • 在一面坐:退坐於適當的一側,為聽受佛法時的禮儀規範。
  • 禮敬:致以最高的敬意。
  • 承事:侍奉或表示敬順。
  • 問佛:向佛陀請教、諮詢。
  • 可爾不:是否可行、是否可以這樣(指攻伐拔祇國之事)。

是時,婆羅門受王教勅,往至世尊所, 共相問訊,在一面坐。是時,婆羅門白佛言:「王 阿闍世禮敬世尊,承事問訊,又復重白:『意 欲往攻伐拔祇大國。』先來問佛為可爾 不?」

50
白話直譯
那時,該婆羅門蒙頭遮腳,穿著象牙屐,腰佩利劍,不應對其說法。
白話口語化新譯
那個時候,那位婆羅門蒙著頭、遮住腳,腳穿象牙拖鞋,腰間還帶著利劍,這種裝束是不應該聽受佛法的。
法義解析
  • 此處描述婆羅門在面見佛陀時展現出傲慢且不具威儀的武裝姿態。
    在《阿含經》律部語境中,聽法者若蒙頭、著履或持兵器,皆屬對法不敬,法師不應為其說法。
    此句旨在凸顯當時婆羅門對佛陀法教的輕慢態度。

名相註解
  • 象牙屐:以象牙製成的鞋子,象徵權貴與奢侈,不合沙門威儀。
  • 不應說法:指聽法者儀容不肅、持武器,不符合佛陀教導的聞法規矩,故不應對其宣說教法。

爾時,彼婆羅門以衣覆頭脚,著象牙屐, 腰帶利劍,不應說法。

51
白話直譯
爾時,世尊告阿難:若拔祇族人修行七法,終不被外敵摧毀。哪七項呢?若拔祇國人民,悉皆集會而不渙散,便不被他國破壞,此即第一法不被外寇擊敗。
白話口語化新譯
這時,佛陀對阿難說:如果拔祇國的人民能遵循這七種法規,就永遠不會被外國侵略者所破壞。是哪七件事呢?如果拔祇國的人民都能集合在一起,同心協力而不渙散,就不會被他國攻破;這就是第一條讓國家不被外敵打敗的方法。
法義解析
  • 此處展現《阿含經》中佛陀對於世間法(國家治理與社會和合)的教導。
    拔祇國(跋闍)採行共和制,佛陀提出的「七不退法」是維繫集體力量、防止外患的核心。
    在原始佛教語境中,法(Dharma)不僅指解脫道,亦包含維護社會秩序與族群團結的正當準則。

  • 此為佛陀即將宣說「七不衰法」之發問,用以提示聽眾注意國家或僧團不走向衰敗的七種關鍵準則。
    在《阿含經》中,佛陀常以數目法(如四諦、八正道)條列教義,以便於弟子受持記憶。

  • 此為佛陀所宣說「七不退法」之首。
    在《阿含經》政法語境中,強調「和合」是團體強盛的根本。
    人民頻繁集會、討論公務且心志統一,能產生強大的凝聚力,使外敵無隙可乘。
    此法同樣被佛陀引申至僧團,強調僧眾和合集會是正法久住的保障。

名相註解
  • 阿難:佛陀侍者,以多聞第一著稱。
  • 七法:指「七不退法」,包括常集會、君臣和合同心、尊重法制、尊長敬老、禮待婦女、崇敬宗廟、供養阿羅漢等七原則。
  • 外寇:指外部的侵略者或敵對勢力。
  • 七:指下文即將詳述的「七不衰法」。
  • 盡集一處:指人民頻繁且普遍地參與集會。
  • 不散:指人心齊一,不因私利或外力而分崩離析。
  • 初法:七不退法(或稱七種不衰浪法)中的第一條規則。

是時,世尊告阿難 曰:「若拔祇人民修七法者,終不為外寇所 壞。云何為七?若當拔祇國人民,盡集一處而 不散者,便不為他國所壞,是謂初法不 為外寇所敗。

52
白話直譯
「再者,阿難!拔祇國人尊卑和順,拔祇人民不被外敵擒獲。阿難,此謂第二法,不被外敵破壞。
白話口語化新譯
「還有,阿難啊!拔祇國的人民上下和睦順從,就不會被外人所抓捕征服。阿難,這就是第二條方法,能讓國家不被外來敵人攻破。
法義解析
  • 此為佛陀對阿難尊者接續前文的教誡。
    在《阿含經》中,「復次」常用於鋪陳法義的下一階段或另一層面的開示,展現原始佛教次第導引、條理分明的說法風格。

  • 此句強調「和合」在社會政治中的防禦力量。
    在阿含經語境下,這屬於「七不退法」的實踐效果:當一個群體內部(君臣、長幼)能夠彼此和諧、意見一致地行動,外部勢力便找不到裂縫進行分化與打擊,從而保證國家的安定與生存。

  • 此句總結拔祇國「七不退法」的第二條,即「上下和合、共同議事」。
    佛陀藉由對阿難的宣說,向一旁的雨舍大臣開示:若國家能維持行政與決策的團結(共同集會、共同起行、共同作務),展現出內部的極高度共識與和合,則外部勢力便無從分化、無法以武力征服。

名相註解
  • 復次:指接續前一段話,再次、另外之意。
  • 上下和順:指領導階層與平民之間、長輩與晚輩之間和諧而不違逆。
  • 外人:指他國侵略者或敵對勢力。
  • 第二之法:指七不退法(Aparihaniya Dhamma)中關於集體行動與決策一致性的條文。

「復次,阿難!拔祇國人上下和 順,拔祇人民不為外人所擒。是謂,阿 難,第二之法不為外寇所壞。

53
白話直譯
「再者,阿難!若拔祇國人不婬他人,不執著他人妻女之色,此為第三法而不被外敵破壞。
白話口語化新譯
「還有,阿難啊!如果拔祇國的人民不隨便侵犯他人,不執著於他人的女色,這就是第三條能讓國家不被外來敵人攻破的方法。
法義解析
  • 此為佛陀開示中常見的轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀在對阿難宣說『七不退法』的過程中,以此語引出下一條使國家或僧團不走向衰敗的關鍵準則。
    這反映了阿含經循序漸進、條理分明的教導風格。

  • 此句為「七不退法」之一。
    在《阿含經》的治理思想中,社會道德與國家安全有直接關聯。
    不邪婬代表尊重他人的家庭權力與社會倫理,能減少內部紛爭、怨恨與動盪。
    當社會風氣清正、倫理穩定時,國民意志便能統一,外部勢力即難以從內部矛盾中滲透或擊垮國家。
    這體現了「戒」在世俗法中維持秩序的功能。

名相註解
  • 婬他:指侵犯、侮辱他人的配偶或家族女性,屬邪婬範疇。
  • 著:執著、貪戀。
  • 第三之法:七種使國家強大不衰(七不退法)中的第三項原則。

「復次,阿難!若 拔祇國人亦不婬他,著他女人色,是謂 第三之法不為外寇所壞。

54
白話直譯
「再者,阿難!若拔祇國不將消息從此處傳至彼處,亦不從彼處傳至此處,此為第四法而不被外敵破壞。
白話口語化新譯
「還有,阿難啊!如果拔祇國的人民不隨便把內部的消息傳到外面,也不把外面的謠言傳進國內,這就是第四條能讓國家不被外敵攻破的方法。
法義解析
  • 此為經典中轉換論述主題或接續前文的銜接語。
    佛陀在開示完段落後,再次呼喚當機眾阿難,準備引出下一段教法。

  • 此為「七不退法」之四,核心在於維護國家的資訊安全與內部秩序。
    在阿含經語境中,不隨意散播或引入未經證實的消息(特別是軍事與政治機密),能防止謠言動搖民心,亦能避免敵人內應外合。
    這種「防口如城」的謹慎態度,是群體穩定不衰的重要保障。

名相註解
  • 此間、彼間:指國內與國外,或不同部落、陣營之間。
  • 第四之法:七種使群體不致衰敗的原則之一。

「復次,阿難!若拔 祇國不從此間而傳至彼,亦復不從彼間 傳來至此,是謂第四之法不為外寇所壞。

55
白話直譯
「再者,阿難!若拔祇國人供養沙門、婆羅門,侍奉禮敬清淨修行者,此謂第五法,不被外敵攻取。
白話口語化新譯
「還有,阿難!如果拔祇國的人民供養沙門與婆羅門,侍奉並禮敬清淨修行的導師,這就是第五條方法,能讓國家不被外來敵人征服。
法義解析
  • 此為佛陀說法時的承接語。
    在《阿含經》中,佛陀常以「復次」引導出下一個法義要點或修行的次序,展現原始佛教教法井然有序、層層遞進的特點。
    此句顯示佛陀正對侍者阿難進行後續的教誡。

  • 此為『七不退法』中的第五條。
    在《阿含經》語境下,國家對「沙門」與「婆羅門」等修行者的尊重,象徵對道德、智慧與宗教精神的敬畏。
    這能導正社會風氣,使國民具備崇高的倫理標準與內在定力。
    當一個國家擁有深厚的文化底蘊與德行導師時,民心不輕易被利誘分化,從而形成堅韌的防禦力。

名相註解
  • 沙門:梵語 Śramaṇa,指捨家修道者,於此泛指出家修行人。
  • 梵行人:修持離欲、清淨行法的人。
  • 第五之法:七種國家強盛不衰(七不退法)中的第五項原則。

「復次,阿難!若拔祇國人供養沙門、婆羅門, 承事禮敬梵行人者,是謂第五之法,是時 便不為外寇所獲。

56
白話直譯
「再者,阿難!若拔祇國人民不貪著他人財寶,此謂第六法不被外敵破壞。
白話口語化新譯
「還有,阿難!如果拔祇國的人民不貪求、不佔有別人的財物寶藏,這就是第六條能讓國家不被外敵攻破的方法。
法義解析
  • 此為佛陀說法時常用的銜接語,表示在說明完前一段義理後,繼續宣說下一項相關的法義或事理。
    在《阿含經》中,這體現了佛陀循序漸進、不厭其煩的教化風格。

  • 此為「七不退法」之六。
    在《阿含經》治理觀中,社會動盪多源於對物質利益的非法佔有。
    若國民普遍克制貪欲,尊重私有權與公共分配,則內部不會因利生隙,社會趨於正義與和諧。
    這種道德凝聚力使外部敵軍無從利用利益衝突實施分化或收買,增強了整體的防護性。

名相註解
  • 貪著:貪求並執著。
  • 他財寶:他人的財物、資產。
  • 第六法:使國家(或僧團)強大不衰的七種準則之第六項。

「復次,阿難!若拔祇國 人民不貪著他財寶者,是謂第六法不為 外寇所壞。

57
白話直譯
「再者,阿難!若拔祇國人民皆志向一致,不趨向神廟求告,專一其意志,便不為外敵所破壞,這稱為第七種不被外敵破壞之法。阿難!這就是(所說的內容)。彼拔祇人若修持此七法,終不被外人所破壞。」
白話口語化新譯
「還有,阿難啊!如果拔祇國的人民都能團結一心,不依賴神廟祭祀,而是專注於自律與意志的統一,就不會被外國侵略者擊潰。這就是第七條能保護國家不被外敵攻破的法則。阿難!這就是我要說的道理。那些拔祇國的人民如果實踐這七項法則,永遠不會被外來勢力所毀滅。」
法義解析
  • 此為佛陀開示中接續前文的轉折語。
    在《阿含經》中,佛陀正逐一向阿難(間接向雨舍大臣)宣說使國家興盛、不被外敵摧毀的『七不退法』。
    此語旨在引導聽眾注意力轉向第七項關鍵準則。

  • 此處屬於《阿含經》中佛陀為跋闍(拔祇)族所說的「七不衰法」。
    在原始佛教語境中,國家強盛在於民心的團結與自覺,而非寄託於超自然的鬼神信仰或神廟祭祀。
    強調「專精其意」的內在精神建設,而非外在的宗教形式,體現了阿含教法中自力、理性的治國與處世觀。

  • 此句為佛陀對弟子阿難的叮囑語,用以總結前文所述的因緣、教誡或法義,具備結語與印證的功能。
    在《增壹阿含經》中,此類句式常出現在法義宣說完畢後,要求弟子憶持受用。

  • 此句為「七不退法」之總結。
    在《阿含經》語境中,佛陀強調國家或團體的強盛不衰,並非基於軍武擴張或神祕力量,而是基於民主議事、法度穩定、倫理清淨、尊重信仰及保護弱小(女性)等社會德行。
    這套法則是基於因果規律的世間正見,說明群體若具備內在的「和合」與「德行」,便能形成自然的正向業力,使外敵無從分化與征服。

名相註解
  • 不向神寺:指不盲目崇拜、祈求神廟神祇,隱含對內在德行與社會共識的重視勝過外在迷信。
  • 不為外寇所壞:指國家穩固,外力無法從外部瓦解其社會結構。
  • 拔祇人:指跋耆聯邦的人民。
  • 終不:永遠不、最終不會。

「復次,阿難!若拔祇國人民皆同 一心,不向神寺,專精其意,便不為外寇 所壞也,是謂第七之法不為外寇所壞。是 謂,阿難!彼拔祇人修此七法者,終不為外 人所壞。」

58
白話直譯
這時,梵志對佛說:「假使那人成就一法,尚且不可摧毀,何況成就七法而能被摧毀嗎?」止!止!世尊!國事繁多,欲回歸所駐之處。」彼時,梵志即從座起離去。
白話口語化新譯
這時候,梵志向佛陀說:「如果那個人只要做到其中一項特點,就已經無法被動搖摧毀了,更何況是七項都具備了,怎麼可能被擊敗呢?」。停止!停止!世尊啊!國家政務繁忙,我想回去了。那時候,梵志隨即從座位站起來離開了。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,描述梵志聽聞佛陀開示「七法」後的讚歎。
    在阿含語境中,「不可壞」指因行法成就而具備堅固的德行與威勢,外力或惡法無法動搖。
    此處強調正法的功德力,即便是局部成就(一法)亦具極大力量,全面成就(七法)則無人能勝。

  • 此處為雨舍大臣(禹舍婆羅門)在聽受佛陀宣說「七不退法」後,自知拔祇國(跋耆國)若能奉行此七法,則摩竭國(摩揭陀國)絕無可能以武力攻勝,故發出此斷然之語。
    這不僅是言語上的中止,也代表其理解了世間強盛乃建立於德行與和合之上,而非單純的軍事力量。

  • 此處為雨舍大臣回報阿闍世王後,國王所作的斷然回應。
    在《阿含經》敘事脈絡中,這表達了國王聽聞拔祇國具備「七不退法」後的心理轉折:意識到若對方人心和合且具備德行,則武力攻伐徒勞無功。
    在法義上,這也象徵了對惡念或錯誤行動的即時止息。

  • 此為雨舍婆羅門對佛陀的尊稱。
    在《增壹阿含經》的語境中,即使是代表王權前來諮商的大臣,在聽受如來開示治國的『七不退法』後,亦深感佛陀智慧之卓越。
    此處呼喚世尊,通常是為了表達感佩、告辭或引出最終的總結感言。

  • 此句為雨舍婆羅門大臣向佛陀告辭的社交辭令。
    在《阿含經》敘事中,這類用語標誌著法義開示的結束。
    雨舍在聽受「七不退法」後,意識到拔祇國因具備德行與和合而不可攻破,故以此辭令結束諮商,準備回朝復命。
    這也反映了沙門與王權之間的互動禮儀,即出家人不干預政務,而世俗官員在獲取教示後回歸其職責。

  • 此句描述外道梵志與佛陀或比丘對談結束後的動態。
    在《阿含經》語境中,展現了當時沙門與婆羅門階級間的互動禮儀,通常發生在聞法歡喜或辯論結束之際。

名相註解
  • 梵志:指婆羅門(Brāhmaṇa),志求清淨的人,此指來訪佛陀的修行者。
  • 一法:指佛陀前文所提「七法」中的任一項目。
  • 不可壞:指正法功德堅固,不為外道、邪魔或惡緣所破壞。
  • 止:意指停止、終止,此處指雨舍大臣自省或對談中的斷語。
  • 國事:國家的政務、公務。
  • 猥多:繁雜眾多。
  • 所止:指其辦公或居住的官邸、處所。
  • 即:隨即、立刻。

是時,梵志白佛言:「設當彼人成就 一法,猶不可壞,何況七法而可壞乎?止!止! 世尊!國事猥多,欲還所止。」爾時,梵志即從 座起而去。

59
白話直譯
那梵志走開未遠,這時世尊告諸比丘:「我現在當說七不退轉法,你們諦聽!應當精確思惟、憶持。
白話口語化新譯
那位梵志走開沒多遠,這時世尊對比丘們說:「我現在要宣說七種讓正法不衰退的方法,你們要專心聽!」。你們要好好地思考、憶念這些道理。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中世尊宣說「七不退法」的發起。
    此法門旨在教導僧團或國家如何保持正法昌盛、不走向衰敗與退轉。
    在阿含語境中,「不退轉」特指法與律的鞏固,使修行者不離開解脫道。

  • 此為阿含經中佛陀說法前的常用策勵語。
    在原始佛教語境中,『思』指對法的審慮思惟(Yoniso manasikara),『念』指對法的繫念不忘。
    強調聞法者應生起正知見,不僅是聽聞,更要透過內在自省與正念來領會教法。

名相註解
  • 七不退轉法:指七種防止正法衰落、令僧團與修行進步的方法。
  • 諦聽:仔細、專注地聽聞。
  • 善:善巧、精確地,指符合實相的正向運作。
  • 思:思惟,指對教法義理的審察與觀察。

彼梵志不遠,爾時世尊告諸比 丘:「我今當說七不退轉法,汝等諦聽!善思 念之。」

60
白話直譯
眾比丘對佛說:「是的,世尊。」
白話口語化新譯
比丘們向佛陀報告說:「遵命,世尊。」
法義解析
  • 此句展現阿含經中典型的師徒互動語境,比丘們以恭敬心響應佛陀的教誡或召喚。
    「唯然」表達了弟子對導師教導的極度隨順與領受。

名相註解
  • 唯然:答應之詞,表示高度認同與遵從。

諸比丘白佛言:「唯然,世尊!」

61
白話直譯
爾時,諸比丘聽受佛陀教誡。世尊告言:「何謂七不退轉之法?比丘應知,若比丘共集一處,皆共和順,上下相承,增進向上,修習諸善法而不退轉,亦不被魔類得便,此即初法不退轉。
白話口語化新譯
那時,比丘們接受了佛陀的教導。世尊告訴比丘們說:「什麼是七種讓正法不衰微的法則呢?比丘們應當知道,如果比丘們能聚在一起,彼此和諧順從,長輩與晚輩互相敬奉,讓道業不斷進步,修持各種善法而不退失,也不會被魔干擾,這就是第一種使正法不衰退的方法。
法義解析
  • 此句描述雨舍婆羅門大臣離去後,佛陀轉而對僧團成員(比丘)進行指導的銜接情節。
    在《阿含經》中,佛陀常將對外開示的治國之道轉化為僧團管理的「不退法」,此處諸比丘呈現「聞法受教」的恭敬狀態,準備聽受有關僧團和合與法道久住的關鍵法要。

  • 此處為佛陀向僧團宣說「僧團七不退法」的開端。
    在《阿含經》語境中,佛陀將原本用於治國的世俗智,轉化為維繫僧團和合、確保修行者不於道業退轉的集體規範。
    這反映了原始佛教高度重視團體共存與制度建設的教法特色。

  • 此為『僧團七不退法』之首。
    在《阿含經》語境中,僧團的和合是法脈延續的核心。
    比丘們透過頻繁且和諧的集會,達成見解與行持的統一(和順)。
    『上下相奉』指長老與資淺比丘間的尊重與傳承。
    這種集體力量能使個體在修善法時互相增進,防止因孤立而產生的懈怠退轉,從而令外魔無隙可乘。

名相註解
  • 七不退轉之法:又稱七不衰浪法,指維持僧團強盛、正法不滅的七項基本原則。
  • 共集一處:指僧眾定期且頻繁地參與羯磨、布薩等集會。
  • 和順:僧團六和敬的體現,指心意與行為的和諧不乖違。
  • 上下相奉:僧團中戒德長老與後學比丘之間的相互敬重與侍奉。
  • 魔:梵語 Māra,指障礙修行的煩惱魔或天魔,此處泛指引發退轉的障礙。

爾時,諸比丘 從佛受教。世尊告曰:「云何為七不退轉 之法?比丘當知,若比丘共集一處,皆共和 順,上下相奉,轉進於上,修諸善法而不退 轉,亦不為魔所得便,是謂初法不退轉。

62
白話直譯
「再者,眾僧和合並順從教令,增進向上而不退轉,不被魔王破壞,此謂第二不退轉法。
白話口語化新譯
還有,僧團大眾和諧相處、順從教導,讓修行不斷進步而不退失,不被魔王所干擾,這就是第二種使正法不衰退的方法。
法義解析
  • 此為『僧團七不退法』之二。
    強調僧團在集體行動上的統一性。
    在阿含經語境中,『和合』不僅是居住在一起,更包含羯磨(議事)的統一與對戒律教法的共同依止。
    僧團若能依教奉行,內無紛爭,則其威德足以抵禦外界煩惱或魔擾的滲透,保證修行的增上。

名相註解
  • 眾僧:指四人以上的比丘團體。
  • 和合:梵語 Sāmaggrī,指理和(同證解脫)與事和(六和敬)。
  • 其教:指佛陀的教誡與僧團的規約。
  • 轉進於上:指道業、智慧與戒行的層層增進。
  • 魔王:梵語 Māra-pāpīyas,指障礙修行、破壞正法的波旬或煩惱勢力。

「復次,眾僧和合順從其教,轉進於上而不 退轉,不為魔王所壞,是謂第二之法不退 轉也。

63
白話直譯
「再者,比丘!不執著世俗事務,不經營世間榮華,向上轉進精行,不讓魔天有機可乘,這稱為第三種不退轉法。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!心不掛念雜務,不追求世俗名利,持續向上修行進步,不讓天魔干擾誘惑,這就是第三項能讓修行不退步的方法。
法義解析
  • 此為阿含經中常見的轉折語,用於接續前段教法,導入下一個論點或修持要項,展現佛陀隨機演說、次第引導的說法風格。

  • 此處屬於《增壹阿含經》中指導比丘如何安住於正法、成就「不退轉」的教誡。
    強調修行者應遠離世俗行政事務與名利追求,保持內心純淨並精勤向道,方能防護心識,使欲界魔天無法以五欲誘引,達成定慧不退。

名相註解
  • 事務:指世俗雜事、行政管理或經營營利等妨礙修行的勞務。
  • 世榮:世間的榮耀、名聲與富貴。
  • 轉進:在修行的位階或定慧境界上持續向上提升。
  • 魔天:指欲界第六天之魔王及其眷屬,常擾亂修行者使其生起貪愛執著。
  • 得其便:尋得間隙或機會(進行干擾)。
  • 不退轉:修行位次鞏固,不再墮落於生死流轉或退失道心。

「復次,比丘!不著事務,不修世榮,轉 進於上,不為魔天所得其便,是謂第三不 退轉之法也。

64
白話直譯
再者,比丘!不誦讀世俗雜書,終日策勵調伏心意,向上轉進,不讓魔王得趁其便,這稱為第四種不退轉法。
白話口語化新譯
另外,比丘們!不讀誦世俗的書籍,整天勤奮地鍛鍊、引導自己的心志,讓修行不斷進步,不給魔王任何誘惑或干擾的機會,這就是第四種能讓修行不退轉的方法。
法義解析
  • 此為阿含經中常見的轉折語,用於接續前段教法,開啟下一個論點或修持法門的宣說。
    在原始佛教語境中,體現了佛陀說法次第分明、隨機化導的特徵。

  • 本句強調修行者應守護根門與正念。
    阿含經語境中,「雜書」指無益於解脫、增長欲染的世俗言論或典籍。
    透過「策役其情意」,修行者能主動主導心念向善法轉進,而非被動受外境牽引。
    當心念專一於正法時,煩惱魔與天魔便無從侵擾,從而穩固修行位階,不致墮落。

名相註解
  • 諷誦:背誦、朗讀經文或書籍。
  • 雜書:指與佛法解脫無關、足以亂心的世俗外道典籍或無益戲論。
  • 策役:策勵、役使。指主動控禦、引導心念。
  • 情意:指心識、志向與念頭。

「復次,比丘!不諷誦雜書,終 日策役其情意,轉進於上,不為魔王得 其便,是謂第四不退轉之法也。

65
白話直譯
「再者,比丘!勤奮修習其法,除去睡眠昏沈,恆常自我覺醒,向上轉進精行,不讓弊魔有機可乘,這稱為第五種不退轉法。
白話口語化新譯
「還有,比丘們啊!勤勞修習佛法,克服愛睡的習氣,經常保持清醒警覺,持續進步向上,不讓惡魔有機會干擾誘惑,這就是第五項不退轉的方法。
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中常見的承接語,用於引出下一項平行的教法。
    此處佛陀正向大眾宣說「僧團七不退法」,在完成前項關於尊重法度與不隨意增減戒律的教示後,以此語引發聽眾注意,準備開示下一項維繫僧團健全與正法久住的關鍵準則。

  • 此處屬於《增壹阿含經》中關於「五種不退轉法」的教導。
    重點在於克服「睡眠蓋」,透過對治昏沈來保持心念的高度警覺與明利,從而防禦魔擾並確保持續進步。
    在阿含語境中,睡眠被視為障礙定慧的五蓋之一,對治睡眠是達成沙門果、不退墮的重要行持。

名相註解
  • 睡眠:指心神昏沈不清晰的狀態,為五蓋之一,障礙禪定與智慧。
  • 警寤:保持清醒覺察,不陷入昏沈散亂。
  • 弊魔:惡魔,指欲界魔王或干擾修行的惡勢力。

「復次,比 丘!勤修其法,除去睡眠,恒自警寤,轉進於 上,不為弊魔而得其便,是謂第五不退轉 之法。

66
白話直譯
「再者,比丘!不學算術,亦不令人習之,樂於閑靜處,修習其法,增進向上,不被弊魔得便。這稱為第六種不退轉法。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!不學習算術技術,也不教人學習,喜愛在安靜閒適的地方修持法門,令道業不斷進步,不讓惡魔有機可乘。這就是第六項能讓修行不再退步的方法。
法義解析
  • 此為經典中銜接上一段教法、開啟下一段新義軌的標準轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常用此語向大眾或特定對象繼續宣說法要。

  • 此句屬僧團不退法之一。
    在《阿含經》語境中,佛陀誡勉比丘應專注於解脫道,避免耗費精力於「世俗雜術」(如算術、占卜等營利或戲論之學)。
    透過遠離世俗紛擾(樂閑靜處),方能一心修法並達成道業增進,使內心的煩惱與外在的魔擾無法動搖定慧。

  • 此句為結語,總結前文所述的特定修持行徑(通常指第六項具體的戒、定、慧或生活行持)為達成阿含經中「不退轉」境界的關鍵要素。
    不退轉在此語境下是指修行位次的穩固,不再墮入凡夫位或惡道。

名相註解
  • 算術:指世俗的計數、運算或與營利相關的術數,在原始佛教中被列為比丘不應習行的畜生咒、雜術。
  • 閑靜之處:指阿蘭若,遠離村落、適合禪修的寂靜地。

「復次,比丘!不學算術,亦不使人習 之,樂閑靜之處,修習其法,轉進於上,不 為弊魔得其便也。是謂第六不退轉之 法。

67
白話直譯
「再者,比丘!生起一切世間不可樂想,修習禪行,安忍諸法教,增進向上,不被魔得便,此謂七不退轉法。若有比丘成就此七法,共同和諧隨順,便不被魔有機可乘。」
白話口語化新譯
「還有,比丘們啊!對世間一切生起不貪戀的觀想,練習禪定,安受並堅持各種教法,讓修行不斷進步,不被惡魔擾亂,這就是七種不退轉的方法。如果有比丘具備了這七種法,並能與大眾和諧共處,就不會被惡魔找到機會干擾。」
法義解析
  • 此為佛陀說法時的轉折詞,用於銜接前段論述,並引導大眾進入下一個法義重點或修行法門。
    在《增壹阿含經》中,這種呼喚通常伴隨著對比丘行為的導引與規範。

  • 本句總結《增壹阿含經》中僧團不退轉的實修要點。
    透過觀修「世間不可樂想」對治對五欲的執著;以「習於禪行」建立定力;以「忍諸法教」確立對真理的勝解與堅忍。
    此集體與個人的修持能使道業不斷增上,從根本上防範煩惱魔與外魔的滲透,保障正法久住。

  • 此句總結「七不退法」的實踐效果。
    在《增壹阿含經》語境中,修行者除了個人成就法義外,「和順」代表僧團內部的和諧(六和敬),內有法力外有僧助,魔擾自然無法入侵。
    這體現了早期佛教強調個人修持與集體和合並重的精神。

名相註解
  • 一切世間不可樂想:觀修世間充滿苦、空、無常,而不生貪愛執著的觀想法。
  • 禪行:指禪定與止觀的實踐。
  • 忍諸法教:對佛陀所說之法深信不疑且能安忍於心,不為異見動搖。

「復次,比丘!起一切世間不可樂想,習於 禪行,忍諸法教,轉進於上,不為魔所得 其便,是謂七不退轉法也。若有比丘 成就此七法,共和順者,便不為魔得其 便也。」

68
白話直譯
爾時,世尊說此偈言:
白話口語化新譯
那時,世尊說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經文中常見的過渡句,標示開示形式由散文體的長行轉入韻文體的偈頌。
    在《增壹阿含經》中,世尊常於詳細宣說法義(如僧團七不退法)後,以精煉的偈語重申要點,便於比丘諷誦受持、銘記不忘。

名相註解
  • 偈言:偈頌。佛經中具有固定節奏與韻律的文字,多用於總結法義或讚歎。

爾時,世尊說此偈言:

69
白話直譯
除去雜務,且不散亂思惟,若不實行此事,則不得三昧。能喜好法者,思惟其法義;比丘樂於此行,便能成就三昧定。
白話口語化新譯
放下世間雜事,且不讓思緒混亂,如果不照這樣修行,就無法得到禪定。能夠喜愛佛法的人,會去辨別與思惟法的深義;比丘若安住於這種修行,就能達到心境專一的禪定境界。
法義解析
  • 本偈說明成就三昧(禪定)的必要前提。
    修行者須外息諸緣(除去於事業),內絕思慮(非思惟亂)。
    「事業」指一切障礙修道的世俗勞務與雜務;「思惟亂」指心識隨妄想流轉。
    阿含經強調止觀雙運,若不能遠離喧鬧與散亂,則心無法安住於定。

  • 本偈體現《阿含經》中「由法起愛,由愛起思,由思起定」的修學次第。
    修行者先對正法產生樂欲(善法欲),進而對法義進行觀察、思惟與辨別(擇法),透過這種對法的喜悅與專注,自然能遠離掉舉與散亂,成就正定。

名相註解
  • 事業:指世俗的雜務、營生或妨礙修行的種種事務。
  • 思惟:此處特指散亂的妄想或不正思惟。
  • 三昧:梵語 samādhi,譯作定、等持。心安住於一境而不散亂的狀態。
  • 法(Dharma):指佛陀所成就及宣說的教法、解脫真理。
  • 分別:指對法義的思惟、抉擇與辨別,非指世俗的妄想分別。
  • 三昧(Samādhi):即定、等持,心專注一境而不散亂的狀態。
「除去於事業,又非思惟亂,
設不行此者,亦不得三昧。
能樂於法者,分別其法義,
比丘樂此行,便致三昧定。
70
白話直譯
「因此,比丘!應當尋求方法,成就這七種法。如是,諸比丘!應當如此修學。」
白話口語化新譯
「所以,比丘們!應當設法修行,來成就這七種特質。就是這樣,各位比丘!應當要像這樣來修習學法。」
法義解析
  • 此為說法語境中的總結性銜接語。
    基於前文所述「七法」能使修道者不為魔擾、不退轉的功德,佛陀以此引發後續對大眾的具體勸誡或行持囑託。

  • 在《阿含經》語境中,「方便」指實踐佛道的具體手段或善巧方法,而非僅指權宜之計。
    此句強調修行者應主動採取有效途徑,以圓滿達成經中所述的七種法(通常指具足信、戒、聞、施、慧等七種賢聖財或特定法項),體現了原始佛教重視實踐與果證的特徵。

  • 此為佛陀說法時的印證語或叮嚀語。
    在闡述完「七不退轉法」的功德與實踐後,佛陀以「如是」一詞對前述內容進行總結性的肯定,並再次喚醒大眾的注意,準備進入最後的勸誡。

  • 此為佛陀說法結束時常用的囑咐語,旨在要求弟子將所說的法義(此處指七不退轉之法)付諸實踐。
    在《增壹阿含經》中,這種結語強調「學」即是「行」,修行者必須將教法內化為具體的生命實踐,方能獲益。

名相註解
  • 是故:因此、所以。承接前文因果的連接詞。
  • 當作:應當去做、應當實踐。
  • 是學:此處的修學、如是的法要。

「是故,比丘!當求方便,成此七法。如是,諸比 丘!當作是學。」

71
白話直譯
彼時,眾比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,都感到法喜充滿,並依照教誨去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的流通分句式,表現出弟子對佛陀教法的領受狀態。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』不僅是情感愉悅,更是因聞法、契入法性而產生的清淨喜(Pāmojja),由此產生實踐教法的動力(奉行)。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(三)

73
白話直譯
我聽受教法如下:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞佛陀教導的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,傳統稱為「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,此語強調教法乃阿難親自從佛所聽聞,具足信、聞、時、主、處、眾等六成就,旨在證信經文內容真實不虛。
    相較於後期大乘解釋,阿含教法更偏重於「親承佛旨」的實錄性質。

聞如是:

74
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典通用的「證信序」之一。
    交代佛陀說法的時間與地點。
    「一時」表法會召開的特定時刻;「舍衛國」為當時憍薩羅國都城;「祇樹給孤獨園」則標示佛陀常住的道場,由祇陀太子與給孤獨長者共同成就。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

75
白話直譯
那時,世尊告訴眾比丘:「我現在要演說七隨眠,你們應當好好思惟憶念。」
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「我現在要解說七種煩惱的根本隨眠,你們要專注且仔細地思考。」
法義解析
  • 此句為說法的開端,佛陀慈悲啟發大眾生起聞思。
    在《阿含經》中,『使』即是『隨眠』,象徵潛伏在眾生心底深處、隨逐不離的微細煩惱。
    佛陀強調『善思念之』,意指修行者不僅要聽聞,更要透過正知見進行深刻的簡擇與觀察,才能對治這些根深蒂固的染污。

名相註解
  • 七使:指七隨眠(Satta anusayā),即欲愛、有愛、恚、慢、無明、見、疑等七種潛伏的煩惱。
  • 善思念之:要求聽法者具備正確的思惟(正思惟)與憶念(正念),不使教法遺忘或偏誤。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說七使,汝等 善思念之。」

76
白話直譯
諸比丘回答:「是的。」世尊!」彼時,眾比丘隨佛受教。
白話口語化新譯
比丘們回答說:「是這樣的。」。世尊!」。這時候,比丘們接受佛陀的教導。
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的對答公式,表達弟子對佛陀教誡或詢問的認可與隨順,展現原始佛教中師徒間法義傳遞的印證。

  • 此處為比丘們對佛陀教誡的應答語。
    在阿含經中,當佛陀開示前呼喚弟子,弟子必先回應「世尊」以表敬意與專注,顯示師徒間法義傳遞的恭謹互動。

  • 此句描述說法啟動後的受教狀態。
    在《阿含經》中,「從佛受教」不僅是單向的聆聽,更包含了弟子對佛陀權威的信受與法義的攝受。
    在宣說「七使」等微細煩惱前,此句確立了師徒間教受關係的確立,為後續的思惟與觀行做準備。

名相註解
  • 對曰:對答、回答。

諸比丘對曰:「如是。世尊!」是時,諸 比丘從佛受教。

77
白話直譯
世尊告訴說:「哪七種呢?一者貪欲使,二者瞋恚使,三者憍慢使,四者癡使,五者疑使,六者見使,七者欲世間使。比丘!這就是所謂(的七使)。以此七種隨眠,令眾生類永處黑暗,繫縛其身,流轉世間而無休息,亦不能了知生死根源。猶如那二頭牛,一黑一白,同負一軛,互相牽引,無法分離。眾生類亦如是,為貪欲隨眠、無明隨眠所纏縛連結,不得分離。其餘五隨眠亦隨逐從之;五隨眠既從,七隨眠亦然。凡夫為此七使所繫縛,流轉生死,不得解脫,不能了知苦之根本。
白話口語化新譯
世尊對他們說:「是哪七種呢?第一是貪欲的隨眠煩惱,第二是瞋恚,第三是憍慢,第四是愚癡,第五是疑惑,第六是錯誤見解,第七是對於欲界的執著隨眠。比丘們!這就是我所說的(七種隨眠煩惱)。因為這七種潛伏的煩惱,讓各類眾生永遠處在無明的黑暗中,身心被束縛困擾,在世間不斷輪迴轉世而無法停息,也無法覺知生死的根本原因。就像那兩頭牛,一頭黑的一頭白的,被套在同一個頸軛下,彼此互相牽制拖引,沒辦法分開。各類眾生也是這樣,被『貪欲』與『無明』這兩種根本煩惱緊緊纏繞束縛,無法脫離。剩下的五種煩惱也跟著如影隨形;既然五種煩惱跟隨而至,那麼整整七種隨眠煩惱也就全部齊備了。一般的凡夫被這七種隨眠煩惱所束縛,在生死中輪迴流轉,無法獲得解脫,也不能明白痛苦產生的根源。
法義解析
  • 此為佛陀欲開示特定法數(七法)前的徵問,以此引起聽眾注意。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以數目分類法義,便於弟子憶持與修行。

  • 本句列舉阿含經中所述的「七使」(七隨眠)。
    「使」意指潛伏於隨眠位、能驅使眾生流轉生死的煩惱。
    此處將欲界煩惱與見惑、疑感等分類,強調斷除此七種深層心理傾向是解脫的關鍵。
    阿含語境中,特別區分了欲世間使,強調對欲界生存繫縛的覺察。

  • 此句為佛陀宣說法義後的總結性稱呼。
    在《阿含經》中,佛陀常在列舉法義名相後,以此句式提醒聽法者,剛才所列舉的內容即是該主題的範疇,要求弟子將此教法內化並進行後續觀行。

  • 本句闡述阿含經中「隨眠」(使)對眾生的束縛力。
    煩惱潛伏於心中如影隨形,導致眾生缺乏智慧(幽闇),被結使束縛而不得解脫,在六道中循環往復。
    若不能斷除這七種根本煩惱,就無法洞察生死的苦迫本質與集起因緣(根原)。

  • 此比喻旨在說明『繫縛』的本質。
    在《阿含經》語境中,黑牛與白牛分別比喻感官(內入處)與對象(外入處),而『軛』則比喻貪欲。
    二牛相繫並非因為黑牛繫縛白牛,或白牛繫縛黑牛,而是因為中間的『軛』將兩者束縛。
    以此闡明並非外境本身束縛人,而是內心的貪欲使人與外境產生了不自由的連結。

  • 本段延續前文二牛共軛的比喻,闡明眾生流轉生死的關鍵在於煩惱的繫縛。
    在阿含語境中,『貪欲』與『無明』是束縛眾生的最核心隨眠(使),它們如同頸軛般使眾生與苦迫不得分離。
    一旦這兩種根本煩惱發起作用,其餘五種隨眠(慢、見、疑、有愛、恚)也會連帶追隨,形成完整的煩惱連鎖,令眾生深陷輪迴。

  • 本句闡明凡夫無法解脫的關鍵在於「七使」。
    在阿含經語境中,煩惱被稱為「使」(隨眠),因其隨逐眾生且潛伏驅使,使人繫縛於生死。
    凡夫若不切斷這七種潛在的煩惱動能,就無法洞察苦的真正來源(如五蘊熾盛、愛欲等),故陷於輪迴。

名相註解
  • 貪欲使:對五欲感官快樂的染著趨向。
  • 瞋恚使:遭遇違逆情境時產生的忿怒與怨恨傾向。
  • 憍慢使:心生高舉、與他人比較而產生的傲慢傾向。
  • 癡使:無明、對四聖諦與因緣法不明瞭的狀態。
  • 疑使:對於正法、戒律與過去未來因果的猶豫不決。
  • 見使:指身見、邊見等各種錯誤的見解執著。
  • 欲世間使:指對欲界生存環境、五欲塵境的愛著與繫縛。
  • 幽闇:指無明、愚癡,缺乏般若智慧的光明。
  • 纏結:煩惱的異名,指煩惱如繩索般繫縛身心,使之不自在。
  • 生死根原:生死的根本原因,即無明與愛染。
  • 軛:套在車牛頸上的曲木。佛典中常比喻能束縛眾生的煩惱、貪欲。
  • 牽引:指業力或煩惱產生的拉扯力量,使眾生流轉生死。
  • 二牛:於此經系語境中,常用以比喻內六處(眼等感官)與外六處(色等境界)。
  • 無明使:對四聖諦、緣起等法爾真理的無知與盲目。
  • 五使:指除去貪欲、無明後,七使中的其餘五項(通常指恚、慢、見、疑、有愛)。
  • 凡夫:指未見道、尚未斷除煩惱的異生。
  • 流轉生死:指眾生在六道中不斷受生與死亡的循環過程。
  • 元本:根本、根源。在此指苦聖諦所揭示的苦之因。

世尊告曰:「云何為七?一者貪 欲使,二者瞋恚使,三者憍慢使,四者癡使,五 者疑使,六者見使,七者欲世間使。是謂,比 丘!有此七使,使眾生之類,永處幽闇,纏結 其身,流轉世間,無有休息,亦不能知生 死根原。猶如彼二牛,一黑一白,共同一軛, 共相牽引,不得相遠。此眾生類,亦復如是, 為此貪欲使、無明使所纏結,不得相離,其 餘五使,亦復追從,五使適從,七使亦然。若凡 夫之人,為此七使所縛,流轉生死,不得 解脫,不能知苦之元本。

78
白話直譯
「比丘當知,因這七隨眠,便有三惡趣:地獄、畜生、餓鬼;因這七種隨眠,不能度脫惡魔境界。然此七使之法,復有七藥。何為七種?貪欲使,以念覺意對治之;對於瞋恚隨眠,以擇法覺支對治。邪見隨眠,以精進覺支對治之。欲世間使,以喜覺意對治之;憍慢使,以猗覺意對治之;疑隨眠,以定覺支對治;無明隨眠,以護覺支對治之。諸比丘!這就是(七使與七藥的教法)。此七隨眠以七覺支對治。
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,因為這七種潛伏的煩惱,就會產生三種邪惡的歸處:地獄、畜生以及餓鬼;因為這七種隨眠煩惱,使人無法超脫惡魔管轄的範疇。然而,針對這七種隨眠煩惱,另外有七種對治的藥法。這七種法是什麼呢?對於貪欲隨眠,用「念」這一覺支來對治它;心裡生起憤怒的情緒與習性時,要用觀察、辨別法義的智慧來化解它。當心中生起錯誤的見解並受其束縛時,應運用精進的覺悟智慧來對治它。對於欲界世間的繫縛隨眠,以喜覺支來對治它;對於憍慢的隨眠煩惱,用「輕安」這一覺支來對治它;對於心中遲疑不定的煩惱,應當用禪定覺支來對治它。對於潛伏在心底的無明煩惱,應當運用保護覺悟智慧的法門來對治它。各位比丘!這就是我想對你們說的法。這七種煩惱隨眠,要用七種覺悟成分來對治。
法義解析
  • 本句闡述阿含經中『使』(隨眠)與輪迴受苦的因果關係。
    『使』指潛伏於心中、隨逐不離的煩惱根源,是驅使眾生流轉生死、墮入惡道的根本動力。
    若不對治這七種煩惱,便無法解脫三惡道的束縛。

  • 本句承接上文的七隨眠,指出眾生若不能斷除這些潛伏的煩惱傾向,就無法解脫於生死輪迴。
    在阿含語境中,「魔」或「弊魔」象徵障礙解脫的煩惱、五蘊與死生魔事,七使正是將眾生繫縛於此境界的根本動力。

  • 本句體現阿含經「大醫王」的教法特色。
    佛陀將煩惱比喻為病,將對治煩惱的法門比喻為藥。
    針對潛伏心底的七種隨眠(使),提出相應的七種修持方法,強調法義的對治性與實踐性。

  • 此為阿含經中常見的發問與徵引格式。
    在宣說具體教法內容前,先提出總數(七法)以引起受眾注意,隨後進行詳盡分類與解說,符合原始佛教次第引導的教學風格。

  • 此為對治七使之首法。
    在阿含經中,對治貪欲最根本的方法是建立正確的「念」(smṛti)。
    透過繫念法身、不淨或四念處,能使心不流散於欲染塵境,從而拔除潛伏的貪欲隨眠。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在此語境下,「使」指隨眠(Anusaya),即潛伏心底、隨逐不離的煩惱根源。
    針對「瞋恚」這一蓋纏,經文提出以「法覺意」(擇法覺支)對治,意指透過對佛法真理的思惟、抉擇與辨析,看清瞋恚的過患與無常,從而斷除其縛。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調以「七覺支」中的「精進覺意」來克服「邪見」之縛。
    阿含語境中,『使』(隨眠)指潛伏於隨逐眾生的煩惱,精進則是斷惡修善的意志力,透過正精進能破除不正見,回歸解脫道。

  • 本句闡述以「喜覺意」(喜覺支)對治「欲世間使」。
    欲世間使是指眾生對欲界生存環境與物質欲樂的深層愛著。
    透過修習覺支中的「喜」,能產生遠離粗俗欲染後法喜,以此殊勝的法樂替代並斷除對世俗欲界的染著隨眠。

  • 本句說明以「猗覺意」(輕安覺支)對治「憍慢使」。
    憍慢源於心識的高舉與自大,導致心態躁動不寧;而「猗」是指身心的調暢與輕安,透過這種安穩平靜的狀態,能消除憍慢帶來的虛浮與執著,使心回復謙下與平等。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於初期佛教對治五蓋與七覺支的實踐教法。
    『疑』為五蓋之一,能障礙修行者對正法的信心與定心的發起;『定覺意』(定覺支)則能令心專注一境、不沈不浮,故能平息因猶豫不決而產生的躁動與疑惑。
    阿含語境強調因緣對治,以特定覺支法門化解相應的煩惱隨眠。

  • 本句核心在於以「七覺支」中的守護與專注力量來破除「無明」。
    在《增壹阿含經》的語境中,無明是生死流轉的根本,「使」代表煩惱的隨眠與束縛力。
    透過覺支的修習,能生起明見,進而斷除痴闇。

  • 此為佛陀總結前文對「七使」(七隨眠)與「七藥」(七覺支對治法)之開示的結語。
    在阿含經中,「是謂」常用於段落結束,用以印證並確定上述所說的因緣法與修行次第,並以此勉勵比丘眾。
    由於原文精簡,翻譯時須在不增添贅詞的前提下,體現佛陀對僧團成員的直接呼喚與法義確證。

  • 本句總結對治關係。
    在《增壹阿含經》中,「七使」指潛伏於內心的七種根本煩惱(隨眠),而「七覺意」(七覺支)是通往涅槃的七種覺悟特質。
    此處強調修行應依特定法門轉化相應煩惱,展現阿含經系中法法相對、因緣對治的修學次第。

名相註解
  • 三惡趣:又名三惡道,指造作惡業眾生所往生的三種痛苦處所。
  • 畜生:梵語 Tiryagyoni,指禽獸、昆蟲等旁生之類。
  • 餓鬼:梵語 Preta,指長受飢渴痛苦的眾生。
  • 得度:指度脫、超脫,即從煩惱或生死苦海中解脫。
  • 境界:指魔所控制的範圍,即六道輪迴與三界生死的範疇。
  • 七藥:指針對上述七種隨眠所設立的七種對治法門,如不淨觀治貪、慈心觀治瞋等。
  • 念覺意:梵語 smṛti-saṃbodhyaṅga,又譯「念覺支」,七覺支之一。指對當下法性的明記不忘與覺照。
  • 瞋恚:內心憤恨、惱怒的情緒,為三毒之一。
  • 法覺意:即七覺支中的「擇法覺支」(Dhamma-vicaya-sambojjhanga),指以智慧觀察、抉擇諸法的真偽、善惡與對錯。
  • 治:對治、修治,指透過特定的修行方法消除相應的煩惱。
  • 邪見:指不信因果、否定解脫聖諦等錯誤的見解。
  • 精進覺意:即七覺支中的精進覺支(vīriya-sambojjhaṅga),指在修道中勇猛努力,不令善法退失、惡法增長。
  • 喜覺意:梵語 prīti-saṃbodhyaṅga,又譯「喜覺支」,七覺支之一。指修行法義時心中產生的欣悅與法喜。
  • 猗覺意:梵語 praśrabdhi-saṃbodhyaṅga,又譯「輕安覺支」,指修行中身心得到調適、遠離粗重躁動的安定狀態。
  • 疑:對佛法真理、戒律或修行路徑的猶豫、不信任。
  • 定覺意:即定覺支(Samādhi-sambojjhaṅga),七覺支之一,指心不散亂、住於寂靜的覺悟要素。
  • 無明:不識四諦、不辨善惡,障礙真智的原始盲目狀態。
  • 護覺意:指對覺悟心念的守護與維持,使心不散亂、不退失,為對治無明的定、慧基礎。
  • 七覺意:即七覺支(sapta bodhyaṅgāni),指念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨。

「比丘當知,由此 七使,便有三惡趣:地獄、畜生、餓鬼;由此七 使,不能得度弊魔境界。然此七使之法復 有七藥。云何為七?貪欲使者,念覺意治之; 瞋恚使者,法覺意治之;邪見使者,精進覺意 治之;欲世間使者,喜覺意治之;憍慢使者,猗 覺意治之;疑使者,定覺意治之;無明使者,護 覺意治之。是謂,比丘!此七使用七覺意 治之。

79
白話直譯
「比丘當知,我往昔未成佛道而行菩薩行,坐於道樹下時,即生此念:『欲界眾生被何法所繫縛?』又生起此念:『這些眾生類被七使牽引流轉於生死,永遠不得解脫;我現今亦為此七種隨眠所繫縛,不得解脫。」爾時,又作此念:『這七使當用何者對治?』又再思惟:『此七隨眠當以七覺支對治之,我當思惟七覺支。』思惟七覺支時,有漏心滅盡,即得解脫,遂成無上正真之道;於七日間結跏趺坐,重複思惟此七覺支。因此,諸位比丘!若欲捨離七隨眠,應當念修七覺支法。正是如此,諸比丘。應當如是修學。」
白話口語化新譯
「比丘們應當知道,我過去還沒成佛、還在修行菩薩道的時候,坐在菩提樹下,心裡生起這個念頭:『欲界的眾生是被什麼給束縛住了呢?』。心裡又這樣想:『這些眾生因為被七種煩惱束縛,在生死中不斷輪迴,永遠無法得到解脫;我現在也被這七種潛伏的煩惱所束縛,無法得到解脫。」。那時,又生起這樣的念頭:『這七種隨眠煩惱,應該用什麼方法來對治呢?』。接著又反覆思惟:『這七種潛伏的煩惱應當用七種覺悟智慧來對治,我應當深入觀察思惟這七種覺悟智慧。』。在深思七種覺悟智慧時,心中所有煩惱都消滅了,隨即得到解脫,成就了無上正等正覺;接著在七天當中,一直盤腿坐著,反覆觀察思維這七種覺悟智慧。所以,各位比丘啊!如果想要斷除這七種潛伏的煩惱,應當心念專注地修習七種覺悟智慧的法門。就是這樣,各位比丘。大家應當以此作為準則來學習。」
法義解析
  • 此句描述佛陀回憶成道前的觀照思維。
    在阿含語境中,菩薩指稱成佛前的悉達多太子。
    佛陀透過觀察眾生受苦的根源(繫縛),開啟對四諦、十二因緣的思維,這是解脫與覺悟的起點。

  • 本句描述佛陀觀察眾生受困於生死輪迴的根本原因。
    在《阿含經》語境中,生死流轉源於內在隨眠煩惱的牽引,使眾生無法止息業力的輪轉。
    這展現了原始佛教對苦集二諦的基礎洞察。

  • 此處為佛陀自述成道前(菩薩位)的內省,意識到即便修行者亦受「七使」束縛。
    在《增壹阿含經》語境中,『使』即隨眠,是潛伏且強力的煩惱根源,唯有斷除此七隨眠,方能達成究竟解脫。

  • 此句銜接前文對眾生受七使流轉生死的觀察,進而發起尋求滅苦之道。
    在《阿含經》中,這反映了「苦、集」之後對「道」的思維,即探索斷除隨眠煩惱的具體方法。

  • 此句展示佛陀成道前確立修持路徑的決定。
    在《阿含經》體系中,『使』(隨眠)是生死流轉的內在動力,而『七覺意』(七覺支)則是轉染成淨、破除煩惱的直接工具。
    透過對覺支的思惟與實修,能將潛伏的煩惱結使徹底根除。

  • 本句描述佛陀依「七覺支」證果的過程。
    在《增壹阿含經》中,七覺支是轉凡入聖、斷除有漏煩惱的關鍵修法。
    佛陀在道樹下透過此法門斷盡結使,證得正覺後,仍持續七日禪坐,深化對法性的體悟,展現了覺支法門在原始佛教中極高的解脫地位。

  • 此句為承上啟下的銜接語,佛陀在開示完特定的因緣或道理後,以此呼喚弟子,準備下達具體的教誡或總結。
    在《阿含經》語境中,這展現了佛陀教法的邏輯推論特質,即先陳述事實或原理(因緣),再引導出應有的行為準則。

  • 本句確立了「七覺支」作為斷除「七使(七隨眠)」的核心實踐路徑。
    在阿含教法中,『使』是煩惱潛伏且難以斷除的狀態,必須透過具備覺察與對治力量的『覺意(覺支)』來轉化心念。
    修行者需有意識地將心念安住在七覺支上,方能徹底捨棄隨眠煩惱。

  • 此為佛陀對前文所述法義、譬喻或因緣的總結確認。
    在《阿含經》語境中,展現了佛陀與弟子間直接、即時的教誡風格,強調當下教法的真實性與決定性。

  • 此句為佛陀教導的結語,要求比丘們將前文所述對治七使(隨眠)與修習七覺意的法門付諸實踐。
    在《阿含經》中,「當作是學」是典型的敕誡語,強調依循佛陀所揭示的解脫次第與因緣法進行實修,而非僅止於理論上的知解。

名相註解
  • 菩薩行:指佛陀於過去生及成道前,為求覺悟所修的德行。
  • 道樹:指佛陀成道的菩提樹。
  • 欲界:三界之一,指具有食欲、淫欲等強烈慾望的眾生所居之界。
  • 所繫:被束縛、綑綁之意,指令眾生流轉生死的煩惱結使。
  • 流轉:指在六道中生死相續,循環不息。
  • 解:指解脫,即斷除煩惱、跳出輪迴的束縛。
  • 有漏心盡:指斷除了一切隨煩惱流轉生死的「漏」(āsava),即欲漏、有漏、無明漏。
  • 無上正真之道:指阿耨多羅三藐三菩提,即究竟圓滿的覺悟。
  • 結跏趺坐:佛教修禪時的正式坐姿,即雙盤坐。

「比丘當知,我本未成佛道為菩薩 行,坐道樹下,便生斯念:『欲界眾生為何等 所繫?』復作是念:『此眾生類為七使流轉生 死,永不得解;我今亦為此七使所繫,不 得解脫。』爾時,復作是念:『此七使為用何治 之?』復重思惟:『此七使者當用七覺意治 之,我當思惟七覺意。』思惟七覺意時,有 漏心盡,便得解脫,後成無上正真之道,七 日之中結跏趺坐,重思惟此七覺意。是故,諸 比丘!若欲捨七使者,當念修行七覺意法。 如是,諸比丘!當作是學。」

80
白話直譯
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜並依教實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾的固定信受語。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是聽受正法後,因對苦集滅道產生決定性認知、法眼清淨而生起的法喜;「奉行」指將教法落實於三十七道品等修行中。

爾時,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(四)

82
白話直譯
聞得如此:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之序分,證明經文乃阿難尊者親自聽聞佛陀所說。
    在阿含經語境中,強調教法的信實性與傳承來源的真實不謬。

聞如是:

83
白話直譯
一時,佛於舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的通序,標明佛陀說法的時間與地點。
    舍衛國為憍薩羅國之都,而祇樹給孤獨園則是佛陀在北方重要的弘法中心,也是《增壹阿含經》中多部經文的發生地。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

84
白話直譯
那時,世尊告訴諸比丘:「有七種人可供事奉、可受尊敬,是世間無上福田。」何謂七種人?所謂七種人:一是修慈,二是修悲,三是修喜,四是修護,五是修空,六是修無想,七是修無願。此即七種可事、可敬之人,為世間無上福田。之所以如此,若有眾生修行此七法,於現法中即獲其果報。」
白話口語化新譯
這時候,佛陀對比丘們說:「有七種人值得大家去事奉、尊敬,他們是世間最殊勝的福田。」。什麼是這七種人?這七種人分別是:第一種修行慈心,第二種修行悲心,第三種修行喜心,第四種修行捨心(護),第五種修行空,第六種修行無想,第七種修行無願。這就是七種值得承事與尊敬的人,是世間至高無上的功德田。之所以會這樣,是因為只要有眾生修持這七種法門,在這一生就能得到修行的成果。」
法義解析
  • 本句開示修行者的功德與受供養的資格。
    在《阿含經》語境下,福田強調藉由供養清淨修行者,布施者能獲得廣大福報。
    這七種人通常指修向果位或已證果的聖者(如隨信行、隨法行至阿羅漢等),因其煩惱斷盡或正趨向斷盡,故具備出生功德之能力。

  • 此為佛陀說法時的發問啟請,用以引出後續對於修行階次或人格分類的具體解說。
    在《阿含經》中,常透過分類法(如七人、九人)來系統化說明眾生隨順教法後的果位差異或根器區別。

  • 本句列出七種修行成就者。
    前四者為「四無量心」(慈、悲、喜、捨),其中「護」即「捨」之異譯,指平等心與防護煩惱。
    後三者為「三三昧」(空、無相、無願),亦稱「三解脫門」,是阿含教法中趣向涅槃的核心定慧法門。

  • 本句強調具備特定修行質地的聖者是眾生廣植冥福的對象。
    在《阿含經》中,聖者因斷除煩惱、具足戒定慧,能令施者獲大果報,故喻為福田。
    此處「無上」特指其功德之最,非指大乘圓滿佛果。

  • 此句說明修持「四無量心」與「三三昧」的即時效益。
    在《阿含經》語境中,佛法被描述為「現見、無熱、離時、引導、人人皆能自知」,強調修行不限於來世,若能實踐慈悲喜捨與空、無相、無願,其解脫與定慧的果德在當下法性中即可感得。

名相註解
  • 可事:值得事奉、供養。
  • 可敬:值得恭敬、禮拜。
  • 無上福田:最極殊勝的功德田。如同良田能生長五穀,供養聖者能生長福德。阿含語境中多指阿羅漢等四雙八輩聖者。
  • 七種人:指修行解脫道中的七類聖者,如隨信行、隨法行、信解、見至、身證、慧解脫、俱解脫等分類。
  • 行慈:修行慈無量心,願眾生得樂。
  • 行悲:修行悲無量心,願眾生拔苦。
  • 行喜:修行喜無量心,見眾生離苦得樂而心生隨喜。
  • 行護:指行捨無量心(upekkhā),阿含語境中亦含攝護衛心念不偏頗、不染著之義。
  • 行空:指修行空三昧(suññatā-samādhi),觀諸法無我。
  • 行無想:指修行無相三昧(animitta-samādhi),不取一切相。
  • 行無願:指修行無願三昧(appaṇihita-samādhi),於三界無所希求。
  • 福田:比喻聖人如田地,眾生對其供養修福,能收穫功德果報。
  • 現法:梵語 dṛṣṭa-dharma,指現世、當下這一生。
  • 果報:修行所感得的成就或報應,此處特指修習七法所帶來的出世間或勝妙世間利益。

爾時,世尊告諸比丘:「有七種之人可事、 可敬,是世間無上福田。云何為七種人?所 謂七人者:一者行慈,二者行悲,三者行喜,四 者行護,五者行空,六者行無想,七者行無 願。是謂七種之人可事、可敬,是世間無上 福田。所以然者,其有眾生行此七法者, 於現法中獲其果報。」

85
白話直譯
那時,阿難對世尊說:「為何不宣說須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛、佛,卻宣說這七件事呢?」
白話口語化新譯
那時候,阿難請問世尊:「為什麼您不說初果、二果、三果、四果聖人,以及辟支佛與佛陀,反而只說這七種修行人呢?」
法義解析
  • 阿難此問旨在釐清「七法(四無量心與三三昧)」與「常規聖者位階」之間的關係。
    在阿含經中,四果位與辟支佛、佛是解脫層級的標準定義;阿難驚訝於世尊此處特別標舉修行此七法者亦能於現法獲果,顯示了早期佛教中對「定慧實踐法門」與「果位證得」之關聯性的探討。

名相註解
  • 須陀洹:初果聖者,意為入流,斷三結者。
  • 斯陀含:二果聖者,意為一來,薄貪瞋癡者。
  • 阿那含:三果聖者,意為不還,斷五下分結者。
  • 阿羅漢:四果聖者,意為應供、殺賊,斷盡一切煩惱者。
  • 辟支佛:獨覺,生於無佛之世,觀察因緣而自悟解脫者。
  • 七事:指前文所述之行慈、悲、喜、護、空、無想、無願的七種修行人。

爾時,阿難白世尊言: 「何以故不說須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、 辟支佛、佛,乃說此七事乎?」

86
白話直譯
世尊告言:「修慈心之七人的行持,與從須陀洹乃至佛的成就事跡不同;雖供養須陀洹乃至於佛,亦不於現世得報;然而供養這七種人,於現世便得果報。因此,阿難!應當勤奮增進,勇猛成就七法。正是如此,阿難!應當如此修學。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「修行慈心的七種人,他們的修行實踐,與從初果須陀洹到佛陀的修行成就與性質是不一樣的;雖然供養從初果須陀洹到佛陀的聖者,無法在現世立即看到果報;但是供養這七種修行慈心的人,在這一生就能獲得報答。所以啊,阿難!應當努力精進,以勇猛的心志去完成這七種法要。就是這樣,阿難!應當照著這樣去學習、修持。」
法義解析
  • 本句強調『慈心觀』的修持果報與『聲聞四果及佛果』的解脫性質有所區別。
    阿含經中,慈心修持主要導向梵天或人天福報,而從須陀洹到佛陀則涉及斷惑證真的解脫道。
    此處提示慈心修行者雖具勝德,但其道跡與解脫聖果的層次、功能各異。

  • 本句承接上文阿難之問。
    在《阿含經》因果論中,外在的供養功德通常屬於「後受報」或「生受報」,其成熟需要時間與緣分。
    此處強調供養聖者雖然福德極大,但未必如修持「七法(四無量心與三三昧)」般能讓修行者自身心性直接、迅速地在「現法」中體證解脫果德。

  • 此句說明供養修持慈心者之功德。
    在《阿含經》語境中,特定的勝妙布施能產生「現報」(現法受報),強調慈心功德的感應迅速且顯著,不限於後世。

  • 此句為佛陀在開示法義過程中,銜接上文因緣所作的結論性呼喚,用以提醒聽眾注意隨後的教誡。
    在《阿含經》語境中,體現了佛陀依據因緣法導出應有的修行態度或行為準則。

  • 此句出自《增壹阿含經》,強調修行者在聞法後應付諸實踐。
    阿含經系重視「四正勤」與「精進根」,認為成就不放逸與解脫須仰賴自力的勇猛發心。
    此處的「成辦」意指透過實踐使教法在身心中堅固成就,不令中廢。

  • 此為佛陀回應阿難疑問的肯定語。
    在《阿含經》中,當弟子提出觀察或對法義的理解後,佛陀以此語印證其見解正確無誤。
    此處印證了阿難對於供養聖者與修習七法(四無量心、三三昧)在果報呈現時間上差異的覺照。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示法義或修行戒法後,以此叮嚀比丘或大眾,應將所聞之法落實於身、口、意三業的實踐中,強調聞法後的「隨法行」。

名相註解
  • 供養:以衣服、飲食、臥具、醫藥等資具奉事三寶。
  • 現得報:於現生、現法中立即感得顯著的果報。
  • 七人:指前文所述修行慈心的七種人。
  • 現世:當下這一生。
  • 勤加:即精進,指在善法上努力不懈。
  • 勇猛:形容意志堅定、畏無所懼的修行態度。
  • 成辦:成就、建立、圓滿達成。
  • 當:應當、必須,表示勸誡語氣。
  • 作是:如此、這樣,指代前文所述的教法內容。
  • 學:增上學,指在信、戒、定、慧上的實踐與研習。

世尊告曰:「行慈 七人其行,與須陀洹乃至佛其事不同;雖 供養須陀洹乃至佛,不現得報;然供養此 七人者,於現世得報。是故,阿難!當勤加 勇猛成辦七法。如是,阿難!當作是學。」

87
白話直譯
彼時,阿難聞佛所說,歡喜受持,依教而行。
白話口語化新譯
那時候,阿難聽完佛陀的教導,心中充滿法喜,恭敬地接受並依照教法去實踐。
法義解析
  • 本句為阿含經常見的結集語,展現原始佛教重視『聞、思、修』的傳承。
    阿難作為多聞第一,其『歡喜』非世俗情感,而是體悟法義後的法喜;『奉行』則強調將所聞之法轉化為止觀實踐,體現阿含經強調的依教修證精神。

名相註解
  • 聞:聽聞,指納受佛陀聲教。

爾時, 阿難聞佛所說,歡喜奉行。

(五)

89
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規語,又作「如是我聞」。
    在阿含經系語境中,此語具有雙重意涵:一方面代表結集者(通常指阿難)親自從佛所聽聞,確保教法的來源真實;另一方面則體現了佛法傳承的信實性,即「我是這樣聽到的,也將如實地轉述」。

聞如是:

90
白話直譯
一時,佛於毘舍離獼猴池側,與五百位大比丘眾同處。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在毘舍離城的獼猴池邊,與五百位大比丘在一起。
法義解析
  • 此為佛經典型的證信序。
    在《阿含經》語境中,「一時」標誌契機感應之時;「毘舍離」是當時發達的商業與民主政體城市;「獼猴池」為佛陀頻繁弘法之地,象徵僧團與當地環境的融合。
    五百比丘為常隨眾的代表性數字。

名相註解
  • 毘舍離:古代印度六大城市之一,意譯為廣嚴城。
  • 獼猴池:毘舍離城附近著名的池塘,其側建有重閣講堂。
  • 五百人:阿含經中常用於形容僧團規模的圓滿數。

一時,佛在毘舍離獼猴池側,與 大比丘眾五百人俱。

91
白話直譯
爾時,世尊至時,著衣持鉢,領阿難入毘舍離乞食。其時,毗舍離城內有一位名為毗羅先的大長者,財富珍寶極多,無法計算。然而又慳吝貪著而無布施之心,僅耗用往昔福報,不再造作新福。爾時,彼長者領諸婇女於後宮作伎樂,自相娛樂。
白話口語化新譯
那時,佛陀到了乞食的時間,穿好外衣,拿起飯鉢,帶著阿難進入毘舍離城去托缽乞食。那時候,毗舍離城裡住著一位名叫毗羅先的大長者,他家裡的財寶非常多,多到數不完。但是卻吝嗇貪心,沒有布施助人的心,只會消耗過去累積的福報,不再種下新的福田。那時,那位長者帶著眾多婇女在後宮中演奏音樂、表演歌舞,互相娛樂。
法義解析
  • 此句描述佛陀日常律儀生活,體現阿含經典中佛陀作為僧團導師,依循「乞食」之法化導眾生。
    在阿含語境下,乞食不僅是為了資養色身,更是令眾生種福田、修平等心的法門。
    佛陀親自實踐,並由侍者隨行,展現了原始僧團嚴謹的戒律生活與威儀。

  • 本句描述阿含經中典型的布施與福報背景。
    長者在阿含語境中不僅代表財富,更具備德行與社會地位,是佛陀教化社會上層的重要對象。
    此處強調其財富廣大,為後續供養或請法情節鋪陳因緣。

  • 此句體現《阿含經》中「業果連續」與「福報有限」的教法。
    眾生若因過去布施得享現世富樂(宿福),卻因慳貪而不繼續行施,則福報如儲糧,坐食終會耗盡。
    強調修行者應在受報同時繼續集資淨業,避免陷入福盡墮落的循環。

  • 此句描繪欲界眾生沉溺於五欲樂的情境。
    在《阿含經》中,長者的優渥生活與後文佛陀所展現的解脫境界形成對比,旨在顯示世俗快樂的無常與不究竟。
    阿含教法常以此類生活場景引出修行者應觀欲樂為縛、進而求取離欲解脫的教導。

名相註解
  • 到時:指規定的乞食時間,通常為午前。
  • 著衣持鉢:穿上大衣(僧伽梨)並手持飯鉢,為托缽前的正式威儀。
  • 乞食:托缽,梵語 piṇḍapāta,藉此除慢、教化眾生。
  • 長者:指年長且具備德行、財富與名望的人。
  • 毘羅先:長者名,意譯可能為「勇將」或「象軍」。
  • 饒財:富足、財產極多。
  • 慳貪:吝惜己物而不肯施捨,並對他人財物生起貪求心。
  • 惠施:以慈悲心、平等心將財物或教法散施他人。
  • 宿福:過去生中所造作、於今生感果的福德業力。
  • 造新:重新造作善業,以積集未來的福德因緣。
  • 婇女:古代宮廷或富貴家中從事歌舞、侍奉的女子。
  • 倡伎樂:泛指音樂、歌舞等藝能表演。
  • 娛樂:指尋求感官上的歡愉與消遣。

是時,世尊到時,著衣持 鉢,及將阿難入毘舍離乞食。爾時,毘舍離 城內有大長者名毘羅先,饒財多寶,不可 稱計;然復慳貪無惠施之心,唯食宿福,更 不造新。爾時,彼長者將諸婇女在後宮作 倡伎樂,自相娛樂。

92
白話直譯
其時,世尊前往該巷,明知故問阿難:「現下聽聞表演歌舞音樂,是哪一家?」
白話口語化新譯
那時,世尊走到那條巷子,心裡明白卻特意問阿難說:「現在聽到的歌舞音樂表演,是哪一家的?」
法義解析
  • 此處展現阿含經中佛陀教化眾生的方便。
    佛陀具備一切智,對環境狀況瞭如指掌,但為了啟發大眾、導引教法生起,常採「知而故問」的方式展開對話。
    此舉在於建立說法因緣,而非真的心存疑惑。

名相註解
  • 往詣:前往拜訪或到達某處。
  • 知而問:佛學術語,指佛陀為利樂眾生,雖已知事實仍發問以引發教化的作法。

爾時,世尊往詣彼巷,知 而問阿難曰:「今聞作倡伎樂為是何家?」

93
白話直譯
阿難對佛言:「這是毘羅先長者家。」
白話口語化新譯
阿難向佛陀報告:「這是毘羅先長者的家。」
法義解析
  • 此句為阿難回答佛陀的詢問,點明乞食所經之處的屋主身份。
    在《阿含經》中,藉由對特定長者家境與其行為(如後文的耽溺欲樂)的描述,往往是為了引發佛陀隨後的對機說教,對比世俗財富與出世間功德的差異。

阿難白佛:「是毘羅先長者家。」

94
白話直譯
佛告訴阿難:「這位長者七日後命終,將生於涕哭地獄中。」之所以如此,是因為這是恆常法則。若是斷除善根之人,壽命終了時,皆往生於涕哭地獄中。今此長者宿世福報已盡,且不再積修新福。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「這位長者在七天之後就會壽終,並且會墮入到涕哭地獄之中。」。之所以會這樣,是因為這是本有的規律。如果是斷絕了所有善念的人,在生命結束的時候,都會轉生到涕哭地獄受苦。現在這位長者過去累積的福報已經享用完了,卻沒有再繼續積修新的福德。」
法義解析
  • 本句體現阿含經中因果業報的現前觀察。
    佛陀以天眼通預見長者因生前慳貪或特定惡業,即便現世富有,命終後仍須隨業受報。
    此處強調果報的必然性與時限性。

  • 本句體現《阿含經》中關於「法性、法住、法界」的觀點。
    在原始佛教語境中,「常法」指不論佛陀是否出世,因緣生滅的必然規律始終存在,並非指有情眾生或物質現象的永恆,而是指因果法則的穩定性與普遍性。

  • 此句說明因果感應的嚴峻。
    在阿含經語境中,「斷善根」指人因執持邪見或極重惡業,使其心中能生起善法的因緣暫時斷絕。
    失去善因守護者,命終後隨惡業力直墮地獄,其中『涕哭地獄』(Raurava)即八大地獄之一的號叫地獄,形容眾生受苦時哀號流淚的狀態。

  • 此句體現《阿含經》中關於業力與因果的動態觀。
    長者雖現世富貴,但若只知耗費往昔所修之「宿福」,而不知隨緣增長新善業,則福盡必墮。
    這提醒修行者與布施者應具備憂患意識,理解福報如同倉儲,若只取不進,終有枯竭之時,應當精進不懈,持續累積解脫資糧。

名相註解
  • 却後:過後、以後。
  • 涕哭地獄:八大地獄之一,又稱號叫地獄(Raurava)。罪人受嚴酷苦毒而悲號慟哭,故名。
  • 常法:指必然的規律、法爾如是的法則(Dhammatā)。在阿含語境中,特指緣起法與生老病死的普遍規律。
  • 斷善根:指成就極重邪見,使清淨善法暫時失去生起的可能性。
  • 盡:指業力的果報受盡、耗竭。

佛告阿難:「此 長者却後七日命終,當生涕哭地獄中。所 以然者,此是常法。若斷善根之人,命終之 時,皆生涕哭地獄中。今此長者宿福已盡, 更不造新。」

95
白話直譯
阿難對佛言:「是否有因緣能令此長者七日內不命終?」
白話口語化新譯
阿難請問佛陀:「是否有什麼法子或因緣,可以讓這位長者在七天內不要死掉呢?」
法義解析
  • 此句反映阿難對長者即將命終生起憐憫心,並試圖尋求改變定業的可能性。
    在《阿含經》語境中,「因緣」特指決定事物生滅的條件。
    阿難之問引出了後續佛陀對「業報不可轉」或「因緣已具」的教導,強調佛法雖廣,但難救「宿福已盡、不造新福」之人,體現了原始佛教嚴謹的因果律。

名相註解
  • 頗有:是否有。在此表示詢問的可能性。

阿難白佛言:「頗有因緣使此長 者七日不命終乎?」

96
白話直譯
佛告阿難:「沒有這種因緣能得不死啊!」往昔所積福業,今日已盡,此無可避免。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「沒有任何因緣條件可以讓人不走向死亡的。」。過去所累積的福報善業,到今天已經耗盡了,這是無法逃避的事實。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》核心的「無常」與「緣起」教法。
    佛陀強調有生必有死,世間不存在任何因緣能使有為法(色身)永恆不滅。
    這是在教導弟子斷除對色身的常恒執著,正視因緣生滅的必然性。

  • 此句體現《阿含經》因果律的嚴峻性。
    佛陀指出長者雖有宿世福德(昔所種行),但業力果報有其限量,一旦耗盡(已盡)且現世未續造新因,生命力與福報便隨之終結。
    這強調了原始佛教中「業果不可逃避」且「福報非無窮盡」的動態因果觀,用以警示弟子應精進不懈,而非僅寄望於宿福。

名相註解
  • 不命終:不死、長生。佛陀以此反問否定了肉身永生可能性。
  • 昔所種行:往昔所造作的業力或種下的善因。
  • 不可免:指因緣果報的必然性,一旦因緣具足,其結果無法以神通或外力強行規避。

佛告阿難:「無此因緣得 不命終乎!昔所種行,今日已盡,此不可 免。」

97
白話直譯
阿難對佛說:「是否有方法能令這位長者不墮入涕哭地獄呢?」
白話口語化新譯
阿難請問佛陀:「有沒有什麼辦法,可以讓這位長者不要投生到涕哭地獄受苦呢?」
法義解析
  • 此句反映阿含經中對因果報應的關切。
    阿難見長者造作惡業或處於險境,故生起慈悲心,詢問是否有轉變定業、免除墮入惡道的可能性。
    在阿含語境中,投生何處取決於業力與因緣,此問開啟了關於轉業與修行的對話。

名相註解
  • 方宜:方便的方法、適宜的對策。

阿難白佛:「頗有方宜令此長者不生 涕哭地獄乎?」

98
白話直譯
佛對阿難說:「有此權宜之法可令長者不入地獄。」
白話口語化新譯
佛陀告訴阿難:「確實有這麼一個合適的法門,可以讓這位長者避免墮入地獄。」
法義解析
  • 此句銜接前文關於長者福盡命終的預言,佛陀指出雖然宿福已盡,但若能掌握特定的「方宜」(權宜方法或對治法門),仍能轉變死後的趣向。
    在阿含語境中,這通常指引導眾生於臨終前生起正念、皈依三寶或修習四不壞淨,以當下的淨念力遮止惡業果報,體現了佛法在因果律中亦重視現前心念的轉化力。

名相註解
  • 耳:語助詞,在此表示肯定、如此而已。

佛告阿難:「有此方宜可使 長者不入地獄耳。」

99
白話直譯
阿難對佛說:「是什麼因緣讓這位長者不墮入地獄?」
白話口語化新譯
阿難向佛陀請教:「是什麼樣的原因,讓這位長者能夠不必墮入地獄受苦呢?」
法義解析
  • 此句為阿難尊者針對長者免受地獄之報提出的疑問。
    在《增壹阿含經》的語境下,旨在探討業力因果與解脫之要,強調特定的善業或證果(如證得須陀洹果)能永斷三惡道業報,體現原始佛教對於因緣法與業報轉化的實踐觀察。

阿難白佛言:「何等因 緣使長者不入地獄?」

100
白話直譯
佛陀告訴阿難:「若此長者剃落鬚髮,穿上三法衣,出家修習道法,就能免除這項罪業。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「如果這位長者剃掉頭髮鬍鬚,換上僧侶的法衣,出家修行,就可以免除他所造下的罪報。」
法義解析
  • 本句體現阿含經中『出家功德』與『轉業』的思想。
    在原始佛教語境中,出家象徵徹底捨離世俗欲染與惡業相續。
    長者若能真心出家修道,藉由戒定慧的實踐改變生命質地,能使原本應受的重罪因緣發生轉變,達到免除罪報的效果。

名相註解
  • 三法衣:指僧伽梨(大衣)、鬱多羅僧(上衣)、安陀會(內衣),是出家眾合法制的守護衣。
  • 學道:在此特指實踐三十七道品等解脫教法。
  • 免此罪:指透過出家修行的強大善緣與淨化,使原有的惡業罪報得以消弭或轉化。

佛告阿難:「設此長者 剃除鬚髮,著三法衣,出家學道者,便得免 此罪也。」

101
白話直譯
阿難對佛說:「現在我能令這位長者出家修行。」
白話口語化新譯
阿難告訴佛陀:「現在我有辦法讓這位長者出家學道。」
法義解析
  • 此句銜接前文關於救拔長者免墮地獄的探討。
    在《阿含經》語境中,「出家學道」被視為徹底轉變業力、止惡向善的關鍵徑路。
    阿難展現其度化眾生的慈悲與信心,認為透過引導長者捨離俗世執著,是使其脫離惡道因緣的具體方宜。

名相註解
  • 出家:捨離世俗家庭生活,專修梵行。

阿難白佛言:「今我能使此長者出 家學道。」

102
白話直譯
爾時,阿難告別世尊,前往彼長者家,立於門外。這時,長者遠遠看見阿難前來,立即出門迎接,隨即請他入座。阿難對長者說:「現在我從一切智人處聽聞,如來預言:『你的身體七日後將命終,投生在涕哭地獄中。』」
白話口語化新譯
那時,阿難辭別佛陀後,走到那位長者的家,站在大門外。那時候,長者遠遠地看到阿難走過來,馬上出門恭敬迎接,並請阿難坐下。這時阿難對長者說:「我剛才從佛陀那裡聽說,佛陀預言:『你的壽命只剩下七天,死後將會墮入涕哭地獄。』」
法義解析
  • 此句描述阿難依教奉行的威儀。
    阿含經中,比丘受命而行必先辭別佛陀(辭世尊),展現師徒禮法;於門外立則是早期僧團行乞或拜訪居士的正規戒律威儀,不擅自入門,體現聖者的安穩與持戒。

  • 此句描述佛世時居家長者對出家僧眾的恭敬威儀。
    阿難為佛陀侍者,長者見之即親自出迎並禮請入座,展現原始佛教中在家眾對三寶(僧伽)的虔誠供養與敬意,符合《阿含經》中記錄的世俗禮節與法道尊嚴。

  • 阿難轉述佛陀的授記以警示長者。
    在阿含語境中,「一切智人」指具備無上正等正覺的佛陀,其預言(記)反映了因果業力的必然結果。
    此句旨在透過對未來地獄苦果的預告,激發長者的畏懼心與出離心,是促使其轉變業力、出家修行的方便法門。

名相註解
  • 奉迎:恭敬地迎接。
  • 一切智人:指佛陀,具備知曉一切法的智慧。
  • 記:授記、預言。佛陀根據眾生的業力觀察其未來的果報。
  • 身壞命終:指肉體毀壞、壽命終了,是佛教描述死亡的標準用語。

爾時,阿難辭世尊已,往至彼長者 家,在門外立。是時,長者遙見阿難來,即出 奉迎,便請使坐。時,阿難語長者曰:「今我是 一切智人邊聞,然如來今記:『汝身却後七 日當身壞命終,生涕哭地獄中。』」

103
白話直譯
長者聽聞後,即懷恐懼,毛髮直豎,對阿難說:「是否有因緣能使七日內不命終?」
白話口語化新譯
長者聽完之後,立刻感到非常恐懼,全身寒毛直豎,向阿難請問:「有沒有什麼辦法或因緣,能讓我這七天之內不要死掉呢?」
法義解析
  • 此處描述長者聽聞死期將至的強烈反應。
    在阿含經中,「衣毛皆竪」常用於形容眾生面對無常、生死大怖畏時的極度震撼。
    長者的詢問反映了凡夫對生命的執著與對死亡的畏懼,這也成為佛陀隨後施予教化、引導其歸向佛法、建立正念的契機。
    此問與先前阿難代為詢問的內容一致,體現了生死面前,因緣條件的迫切性。

長者聞已, 即懷恐懼,衣毛皆竪,白阿難曰:「頗有此因 緣使七日之中不命終乎?」

104
白話直譯
阿難告知:「沒有這種因緣能讓你在七天內免於死亡。」
白話口語化新譯
阿難告訴他:「沒有任何辦法可以讓你躲過這七天內命終的定數。」
法義解析
  • 此句重申阿含經中「有生必有死」的必然規律。
    當業報的因緣成熟,世間沒有任何法術或力量能強行違背無常的法則。
    阿難此言旨在打破長者對存活的虛妄幻想,迫使其轉向尋求出世間的解脫道,而非執著於肉身的延續。

阿難告曰:「無此 因緣令七日中得免命終。」

105
白話直譯
長者又白言:「是否有因緣令我此番命終,不墮於涕哭地獄中?」
白話口語化新譯
長者接著又請問:「有沒有什麼方法或因緣,能讓我這次命終之後,不要墮入哭喊號啕的地獄裡面呢?」
法義解析
  • 此句反映長者在得知「死期不可免」後,轉而尋求「死後趣向」的救濟。
    在《阿含經》因果體系中,雖然壽命定業難轉,但透過當下的正念、懺悔或受教,可以遮止惡趣果報。
    長者的提問是從「求生」轉向「求不墮」,體現了原始佛教對臨終關懷與業力導向的重視。

名相註解
  • 復白:再次稟告、請求。

長者復白言:「頗 有因緣我今命終,不生涕哭地獄中乎?」

106
白話直譯
阿難告曰:「世尊亦有此教:『若長者剃除鬚髮,著三法衣,出家學道,便不入地獄。』你現今應當出家修道,得至彼岸。」
白話口語化新譯
阿難告訴他:「世尊也曾有這樣的教導:『如果長者能剃掉頭髮鬍鬚,穿上三種法衣,出家修學佛道,就不會墮入地獄。』。你現在應該出家修行佛法,達到解脫的彼岸。
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中「出家功德」對轉化惡趣定業的作用。
    在原始佛教語境下,出家不僅是身分的轉變,更代表徹底切斷世俗欲望與惡業的連續。
    藉由「剃髮、染衣、學道」的儀式與實踐,修行者在心性上產生根本轉向,以此強大的善法因緣來遮止(而非消滅)原本應受的地獄果報。

  • 此句體現《阿含經》中勸導捨離世俗、趣向涅槃的教法。
    強調出家修行的目的是為了徹底斷除煩惱(此岸),達到解脫自在的境界(彼岸)。

名相註解
  • 剃除鬚髮:出家之相,象徵捨棄世俗修飾與煩惱執著。
  • 出家學道:捨離家庭生活,依循佛法修習戒定慧。
  • 彼岸:比喻涅槃解脫的境界,相對受苦流轉的「此岸」而言。

阿難告曰:「世尊亦有此教:『若當長者剃除鬚 髮,著三法衣,出家學道者,便不入地獄中。』 汝今可宜出家學道,得到彼岸。」

107
白話直譯
長者對阿難說:「阿難請先前往,我隨即就到。」
白話口語化新譯
長者對阿難說:「阿難你先走吧,我隨後馬上就過去。」
法義解析
  • 此段描述給孤獨長者對阿難尊者的應答,展現了在家信眾對出家僧眾的禮敬與事務往來的常軌。
    在《增壹阿含經》的敘事語境中,這種互動體現了早期佛教僧團與優婆塞之間自然且法制化的往來。
    長者請阿難先行,除了尊卑禮儀,也隱含處理世俗事務後隨即聞法受教的誠心。

名相註解
  • 正爾:即刻、隨後之意,表達動作的連續性與即時性。

長者白言: 「阿難並在前去,我正爾當往。」

108
白話直譯
爾時,阿難即離去。長者即作此念:「所說七日仍覺遙遠,我今應以五欲自娛,隨後再出家修道。」
白話口語化新譯
這時,阿難就離開那裡走了。這位長者心想:「說是七天,但還是覺得太久了,我現在應該先享受五欲的快樂,之後再去出家修行。」
法義解析
  • 此句描述阿難在傳達佛陀教示後離開的情境。
    在《阿含經》中,聖者傳法後「捨而去」,體現了「法已宣說,修行在個人」的教法特性。
    阿難作為侍者,完成傳遞出家可免墮地獄的關鍵信息後,便不再逗留,將選擇權留給長者,符合原始佛教質樸且尊重個人意志的風格。

  • 此句反映凡夫面對生死無常時,雖有修行之意,卻仍被世俗欲樂所牽絆,產生懈怠延宕之心。
    在《阿含經》語境中,這表現了眾生對「欲愛」的執著,以及對「無常」觀照的不深刻,總以為還有時間可以耽溺於感官享受。

名相註解
  • 五欲:指眼、耳、鼻、舌、身五根對色、聲、香、味、觸五塵所起之慾望。

是時,阿難便 捨而去。長者便作是念:「言七日者猶常為 遠,吾今宜可五欲自娛樂,然後當出家學 道。」

109
白話直譯
此時,阿難次日再到長者家,語長者曰:「一日已過,餘有六日,應及時出家。」
白話口語化新譯
這時候,阿難第二天又來到長者家裡,對長者說:「一天的期限已經過了,還剩下六天,現在可以出家了。」
法義解析
  • 此段反映原始佛教中對於修行時機的催促與重視。
    阿難尊者依據先前的約定,逐日提醒長者捨離世俗繫縛。
    在阿含經語境中,這展現了「無常」觀點下的迫切感,修行不應拖延,應在約定的有限時間內果斷實踐。

是時,阿難明日復至長者家,語長者曰: 「一日已過,餘有六日在,可時出家。」

110
白話直譯
長者白言:「阿難尊者請先行,我隨後即當跟從。」然而該長者仍舊不離去。
白話口語化新譯
長者說:「阿難尊者請您先走一步,我處理完後很快就會跟上去的。」。但是那位長者還是沒有動身出家。
法義解析
  • 此句反映長者在得知死期將至並獲得出家可免墮地獄的教示後,做出了最終抉擇。
    在《阿含經》語境中,「尋從」代表對教法的領受與實踐的承諾。
    長者此時雖仍有世俗事務(如後文交代家產等)需短暫處理,但其心已決定捨離欲樂,轉向清淨修道,體現了面對生死大怖畏時,佛法作為究竟依靠的引導力。

  • 此句描述長者雖受阿難督促,卻仍陷於世俗雜務或心中猶豫而未履行出家約定。
    在《增壹阿含經》的語境中,這凸顯了在家眾面對捨離資生財產、世俗恩愛時的掙扎,與阿難代表的解脫迫切性形成對比。

名相註解
  • 並在前:請先行。此處長者對阿難尊者的客氣用語,請尊者先行回寺。
  • 尋從:隨後跟從。在此指隨後便去出家修道。
  • 猶故:仍舊、依然。
  • 不去:在此指未前往出家受戒之處,意即尚未捨離家宅。

長者白 言:「阿難並在前,正爾當尋從。」然彼長者猶故 不去。

111
白話直譯
此時,阿難於第二日、第三日,乃至第六日至長者家,對長者說:「應及時出家,否則後悔莫及。」若不出家修行,今日命終,必當墮入涕哭地獄。」
白話口語化新譯
那時候,阿難連續好幾天,到了第六天又去長者家,勸他說:「你應該趁現在趕快出家,不然以後後悔就來不及了。」。如果不選擇出家修行,今天生命結束後,就會墮入號啕大哭的地獄受苦。」
法義解析
  • 本句體現阿含經中比丘對在家居士的慈悲教誡。
    阿難尊者多次親往勸導,強調修行須抓緊時機(時節因緣),若耽溺世俗五欲而錯過出家因緣,命終或障礙現前時將難以補救。
    此處展現了原始佛教重視現世即斷煩惱、不待來時的緊迫感。

  • 此句揭示因果業報的必然性與出家功德的遮止作用。
    在《阿含經》語境中,長者宿福已盡且身口意業多有過失,地獄果報已然現前(當生)。
    出家修道被視為一種強大的善因緣,足以扭轉業力趨向,遮蔽即將成熟的惡趣果報。
    這強調了原始佛教中「當下抉擇」對未來去向的決定性影響。

名相註解
  • 後悔無及:指因緣錯失後,即使心中追悔也無法改變現狀。
  • 設:假使、如果。
  • 當生:必然受生、即將生於。

是時,阿難二日、三日,乃至六日至長者 家,語長者曰:「可時出家,後悔無及。設不 出家者,今日命終,當生涕哭地獄中。」

112
白話直譯
長者對阿難說:「尊者且先行,我隨即就跟上。」
白話口語化新譯
長者對阿難尊者說:「請尊者先走,我馬上就會跟在後面的。」
法義解析
  • 此處記述給孤獨長者對阿難尊者的再次承諾。
    在《增壹阿含經》中,長者數次以此語推遲即刻動身,反映出世俗事務對修行意願的牽絆。
    然而在禮節上,長者仍維持對僧伽的尊敬,請尊者先行,自己則承諾在處理完畢後隨後跟進。

名相註解
  • 尊者:對阿難尊者的敬稱。
  • 並:在此作為副詞,表示「且、先行」之意。

長者 白阿難曰:「尊者並在前,正爾當隨後。」

113
白話直譯
阿難告言:「長者!今日以何種神足通抵達彼處?才言先遣走我嗎?「但現在想與你一同前往。」
白話口語化新譯
阿難尊者說:「長者啊!今天是用哪一種神通力量到那邊去的呢?剛才不是還說要先讓我走嗎?「只是現在我想和你一起去。」
法義解析
  • 此為阿難尊者對毘羅先長者的正式呼喚與告誡開端。
    在《增壹阿含經》中,此類稱呼往往銜接著極為關鍵的教示。
    阿難作為佛陀意旨的傳達者,在此刻展現出聖者的威儀與慈悲,旨在喚醒長者對生死無常的最後警覺。

  • 此句出現在阿難與長者互動的脈絡中,涉及對「神足」能力的詢問。
    在《阿含經》中,神足(神足通)為六神通之一,指能隨意變現、遠行、不受障礙的力量。
    此處反映了原始佛教語境中對於阿羅漢或修行者展現神通的具體描述與觀察。

  • 此句為阿難對長者毘羅先的回話,語帶質問。
    阿難指出長者先前承諾隨後跟進(出家修道),如今卻似乎仍耽溺於世俗欲樂或處理家務而遲疑,以此點醒長者生命迫在眉睫,不應在生死關頭仍執著於先後的世俗禮節或瑣事,應立即採取解脫行動。

  • 此句出自《增壹阿含經》,背景為釋提桓因欲往詣佛所。
    在阿含語境中,此處展現了天界眾生對佛陀的渴仰與恭敬,強調共同集會、集體親近佛陀聽法的法緣,體現了原始佛教中大眾集結聽法的實踐特色。

名相註解
  • 彼間:指那個地方、彼處。
  • 方:剛才、剛剛。
  • 先遣:先行、先打發走。
  • 吾:我,阿難自稱。
  • 耶:疑問助詞。
  • 俱往:一同前往,指大眾共同趨向佛所。

阿難 告曰:「長者!今日以何神足至彼間?方言先 遣吾耶?但今欲共一時俱往。」

114
白話直譯
這時,阿難帶領這位長者前往世尊處,到達後,頂禮佛足,對佛說:「現在這位長者想要出家修道,唯願如來為其剃除鬚髮,令其修學道法。」
白話口語化新譯
那時候,阿難帶著這位長者來到佛陀面前,抵達後向佛陀行接足禮,向佛陀說:「這名長者想要出家修行,希望如來能准許為他剃髮,讓他跟著學習佛法。」
法義解析
  • 此段描述阿難尊者作為引薦者,帶領長者求見佛陀請求出家的過程。
    在《增壹阿含經》的語境中,「出家學道」特指捨離世俗家業,依止佛陀教法修行,以解脫生死、證得阿羅漢果為目標。
    阿難在此展現了助人成道的慈悲與僧團內部的接引規範。

名相註解
  • 頭面禮足:最恭敬的禮拜方式,以自己的頭部頂禮對方的足部。

是時,阿難將 此長者往至世尊所,到已,頭面禮足,白佛 言:「今此長者欲得出家學道,唯願如來當 與剃除鬚髮,使得學道。」

115
白話直譯
佛陀告訴阿難:「你現在應親自度化這位長者。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「你現在應該親自去引導度化這位長者。」
法義解析
  • 此句為佛陀對阿難下達的明確囑託。
    在《阿含經》中,「度」是指引導信眾斷除煩惱、趨向解脫的過程。
    佛陀要求阿難「躬」(親自)執行,體現了僧團中導師對弟子教化能力的鍛鍊,也顯示該長者與阿難之間有特殊的教化因緣。

名相註解
  • 躬:親自、親身。
  • 度:梵語 paritāpaya 或 tārayati,意為度化、引導令其解脫執著。

佛告阿難:「汝今躬 可度此長者。」

116
白話直譯
爾時,阿難奉佛教敕,即為長者剃除鬚髮,教令著三法衣,使其學正法。阿難教導該比丘說:「你應正念修行,念佛、念法、念僧、念戒、念施、念天、念休息、念安般、念身、念死,應修行如是之法。」比丘!這就是所謂的。修此十念者,即獲大果報,得甘露法味。」
白話口語化新譯
那時,阿難接受了佛陀的指示,立刻幫長者剃掉頭髮和鬍鬚,教他穿上三種法衣,引導他修學正確的佛法。這時候,阿難教導那位比丘說:「你應當繫念修行,練習念佛、念法、念僧、念戒、念布施、念生天、念休息、念呼吸、念身體、念死亡,應當修持這些法門。」。比丘們!這就是我所說的道理。修行這十種正念法門的人,就能得到極大的善果,親自體會到解脫煩惱的甘露法味。」
法義解析
  • 本句描述阿難執行佛陀的救濟指令。
    在《阿含經》中,「出家」具有極大的轉業功德,即便生命僅剩一日,透過剃髮、染衣、受戒、學法等身心徹底轉向,能生起強大的善法因緣,足以遮止即將成熟的地獄惡業果報,體現了原始佛教強調當下心念轉化對去向的決定作用。

  • 此處阿難尊者開示的是《增壹阿含經》核心的「十念」法門。
    這十種繫念對象是原始佛教中安定心神、對治煩惱的基本禪修架構。
    從外在的歸依(三寶)到內在的持守(戒、施),乃至對治散亂(安般)與體認無常(身、死),是系統性的隨念修行方式。

  • 此句為阿含經中常見的結語或標示語,用以印證、總結前文所述的法義或事緣。
    在阿含語境中,佛陀以此呼喚弟子,令其專注於當下所揭示的解脫知見或因緣實相。

  • 此句出自《增壹阿含經》,強調「十念」法門的實踐功效。
    在阿含語境中,「十念」是攝心、除惑、證果的基礎。
    修行者透過持續繫念佛、法、僧、戒等,能令心不散亂,進而獲得如「甘露」(象徵不死、解脫)般的寂靜喜悅。
    對臨終者而言,這是轉化心念、遮止惡趣的關鍵資糧。

名相註解
  • 正法:佛陀所說的真實解脫教法,即四聖諦、八正道等。
  • 念佛、法、比丘僧:即三隨念,歸向三寶。
  • 念戒:隨念所受持之清淨戒律。
  • 念施:隨念自身布施之功德,捨棄慳貪。
  • 念天:隨念天眾之善業功德。
  • 念休息:隨念止息煩惱之寂靜(涅槃)。
  • 念安般:即安那般那(Ānāpānasati),指觀察呼吸的出入。
  • 念身:觀察身體的組成與不淨。
  • 念死:覺知生命無常,時時憶念死亡。
  • 十念:念佛、念法、念僧、念戒、念施、念天、念休息、念安般、念身、念死。
  • 大果報:指修持梵行所感得的清淨成就,如證得四沙門果。
  • 法味:佛法所產生的禪悅與真理的體證。

是時,阿難受佛教勅,即時與 長者剃除鬚髮,教令著三法衣,使學正 法。是時,阿難教彼比丘曰:「汝當念修行,念 佛、念法、念比丘僧、念戒、念施、念天、念休 息、念安般、念身、念死,當修行如是之法。 是謂,比丘!行此十念者,便獲大果報,得甘 露法味。」

117
白話直譯
此時,毘羅先修行此法後,即於當日命終,往生四天王天中。
白話口語化新譯
這時,毘羅先修習了這些法門之後,就在當天去世了,投生到四天王天中。
法義解析
  • 此處記述毘羅先比丘(即前文提到的長者出家後)實踐「十念」法門的果報。
    在《阿含經》體系中,即使修行時間短暫(如其日命終),若能正念現前、一心繫念三寶與善法,亦能感得生天的勝報,體現了「念」對於導向善趣的關鍵作用。

名相註解
  • 四天王中:指欲界第一天「四天王天」,為護持世間的四大天王所居之處。

是時,毘羅先修行如是法已,即其 日命終,生四天王中。

118
白話直譯
爾時,阿難即火化其屍身,還至世尊處,頭面禮足,退立一面。此時,阿難稟告世尊:「剛才那位毘羅先比丘現已命終,投生何處?」
白話口語化新譯
那時,阿難隨即火化了長者的遺體,回到佛陀身邊,以頭頂地禮拜佛足,然後恭敬地站在一旁。那時,阿難向世尊請示:「剛剛那位毘羅先比丘已經去世了,他往生到了什麼地方?」
法義解析
  • 此句描述阿難在長者命終後處理其後事,並向佛陀覆命。
    在《阿含經》中,處理屍身多採火葬(闍維),體現了色身無常、四大歸空的教法。
    阿難回到佛所行最尊崇的「頭面禮足」之禮,並「在一面立」,展現原始僧團嚴謹的尊卑威儀與法事後的匯報流程。

  • 阿難尊者代大眾發問,確認毘羅先(原給孤獨長者)修行「十念」法門後的去向。
    在《阿含經》中,佛陀經常為弟子授記往生處,以驗證修行的果位與功德,此處展現了原始佛教對於修法後感召果報的重視。

名相註解
  • 闍維:梵語 jhāpeti,音譯,意為火葬、焚化。
  • 世尊所:佛陀所在之處。
  • 在一面立:指站在不遠不近、不偏不斜的適當位置,以待教示,是弟子對師長的侍立威儀。
  • 何處:指六道中投生的具體去向。

是時,阿難即闍維彼 身,還至世尊所,頭面禮足,在一面立。爾時, 阿難白世尊言:「向者,比丘毘羅先者今已命 終,為生何處?」

119
白話直譯
世尊告曰:「今此比丘命終,生於四天王天。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「這位比丘在生命結束後,已經往生到了四天王天。」
法義解析
  • 此句為佛陀對毘羅先長者(出家後為比丘)死後去向的授記。
    在《阿含經》因果體系中,即便長者宿福已盡,但藉由臨終前一日出家、受戒及修習『十念』之功德,產生了強大的新善業,足以扭轉原應墮入地獄的定業,進而感得生天的果報。
    這體現了原始佛教對於「現法修行」能改變「後受業」的高度肯定。

名相註解
  • 四天王:指欲界六天中的第一層天,即四天王天。受持五戒、修集布施者多生於此。

世尊告曰:「今此比丘命終生 四天王。」

120
白話直譯
阿難稟告佛陀:「他命終後,應投生何處?」
白話口語化新譯
阿難向佛陀請教說:「他在這期生命結束後,會轉生到哪個地方呢?」
法義解析
  • 阿難尊者代大眾請示毘羅先比丘(原須達長者)命終後的去向。
    在《阿含經》中,佛陀對弟子命終去處的「記說」,旨在印證修習「十念」等法門的現世功德與未來果報,藉此堅定大眾修行信心。

阿難白佛言:「於彼命終當生何 處?」

121
白話直譯
世尊告言:「於彼處命終,當往生三十三天,依次轉生艷天、兜術天、化自在天、他化自在天,從彼處命終後,復還生於此間,乃至四天王中。」這就是,阿難!毘羅先比丘七次往返於天界與人間,最終獲得人身,出家修行,必將窮盡苦的邊際。之所以如此,是由於他對如來具足信心。
白話口語化新譯
佛陀說:「在那裡生命結束後,會投生到三十三天,接著依次轉生到夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天;在那些天界壽命結束後,會再回到人間或投生到四天王天中。」。這就是我想說的,阿難!毘羅先比丘將在天界與人間往返投生七次,最後一次轉生為人時,會出家修行佛法,到那時就會徹底斷除一切痛苦。之所以會這樣,是因為他對佛陀有著堅定的信心。
法義解析
  • 此段描述欲界天人的轉生次第。
    依《阿含經》因緣教法,眾生依善業功德於欲界六天中受樂,壽盡則依餘業或隨業受生,於天界與人間往返流轉。
    此處強調升天之果報仍屬無常,命終隨業復還生於下界或人間。

  • 此句為佛陀對阿難尊者的叮嚀語,通常出現在對法義做出階段性總結或指陳核心重點之後,強調前文所說的教法、因緣或戒律即是如實真理。
    在《增壹阿含經》中,此類結語展現了原始佛教中師徒間親近且直接的教法印證。

  • 此為佛陀對毘羅先比丘的授記。
    在《阿含經》語境中,修行十念等法者若未能在現世證果,其功德亦能令其投生善趣。
    此處的「七變周旋」符合阿含教法中關於「預流果」(須陀洹)往返天人、極七返生的解脫路徑。
    所謂「盡苦際」,指證得阿羅漢果,終結生死輪迴。

  • 本句揭示了前述「比丘(長者)命終生天」的核心動因。
    在《阿含經》體系中,「信心」為五根之首,是趨向解脫的種子。
    即便是在命終前的極短時間內,若能生起對如來(佛)清淨不壞的信心,其善法力量足以轉化業力,使其免墮地獄而感得生天果報,體現了原始佛教中「信根」對遮止惡業的重要作用。

名相註解
  • 七變周旋:指在天界與人間往返投生各七次,是初果聖者徹底解脫前的最高期限。
  • 盡苦際:徹底斷除煩惱(苦),不再受生,達到涅槃境界。
  • 斯:此,指這位剛命終的比丘(原長者)。
  • 信心:梵語 śraddhā,指對三寶、四諦等真理的清淨信任與隨順。

世尊告曰:「於彼命終當生三十三天,展 轉生豔天、兜術天、化自在天、他化自在天,從 彼命終復還來生,乃至四天王中。是謂,阿難! 毘羅先比丘七變周旋天人之中,最後得 人身,出家學道,當盡苦際。所以然者,斯於 如來有信心故。

122
白話直譯
「阿難應知,此閻浮提地南北二萬一千由旬,東西七千由旬,若有人供養閻浮提地之人,其福德多否?」
白話口語化新譯
「阿難你應當知道,這塊閻浮提土地南北長二萬一千由旬,東西寬七千由旬。如果有人供養這塊土地上的所有人,他所得的福報多不多呢?」
法義解析
  • 佛陀以具體的空間尺度與廣大的供養對象為對比,引發關於福德多寡的辯證。
    在《增壹阿含經》中,這種層層遞進的類比法常被用來凸顯「法供養」或「隨念修行」之功德勝過世間物質布施。
    此處提及的地理範圍反映了古印度佛教的世界觀。

名相註解
  • 福:福德、福報,指善業感召的利益成果。

「阿難當知,此閻浮提地南 北二萬一千由旬,東西七千由旬,設有人供 養閻浮里地人,其福為多不?」

123
白話直譯
阿難對佛說:「極多,極多。世尊!」
白話口語化新譯
阿難向佛陀報告說:「太多了,真的太多了。世尊!」
法義解析
  • 此句為阿難回應佛陀關於眾生因信心而得度或獲益之數量的感嘆。
    在《阿含經》語境中,阿難常代表大眾見證佛法威德,此處的「甚多」不僅是指人數上的眾多,更是感佩佛陀教法對治定業、拔濟苦難的廣大效用,強調「信」與「法」結合後產生的普遍救贖力。

  • 此處為弟子對佛陀的尊稱,通常出現在對話的結尾或應答中,表示至誠的禮敬與信受。
    在《增壹阿含經》中,此稱呼反映了原始佛教時期弟子對導師自覺覺他、德高世所尊崇的敬仰。

名相註解
  • 甚多:極其眾多。在此特指蒙受佛法利益而解脫惡趣或往生善道的眾生數量。

阿難白佛言: 「甚多,甚多。世尊!」

124
白話直譯
佛陀對阿難說:「若有眾生於擠牛乳之頃,信心不絕修持十念者;其福德不可衡量,無人能度量之。正是如此,阿難。應當尋求權宜法門,修行十種憶念。事實即是如此,阿難!應當如此修學。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「如果有人在擠一次牛奶那麼短的時間內,以毫不間斷的信心修習十念法門;那份福報大到無法計算,沒有人能夠衡量它的邊際。就是這樣,阿難。應當採取有效的方法,切實修持十念法門。就是這樣,阿難!你們應當照著這樣來修習。」
法義解析
  • 此處強調修行的「質量」與「專注」勝於長時的散亂布施。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以極短的時間量度(如擠牛乳頃、彈指頃)來對比法供養的殊勝。
    只要信心純淨且相續不斷,短暫的精進修行也能產生超越廣大世俗供養的功德。

  • 此句強調對如來生起清淨信心、實踐教法所獲功德之廣大。
    在《阿含經》語境中,特定的善因(如臨終正念、出家、信根成就)能產生極大的轉業力量,其果報之勝妙非世俗算數所能窮盡,以此激勵大眾應當對佛法生起堅固不拔的信心。

  • 此句為佛陀對阿難尊者所陳述內容的印可或結論性的確認。
    在《阿含經》語境中,展現了師徒間對於法義或事相的高度共識與定論,強調教法傳遞的確實性。

  • 此句為佛陀教誡大眾應積極尋找適合的修持路徑。
    在《增壹阿含經》中,『十念』是核心修持體系,透過憶念佛、法、僧、戒、施、天、止息、安般、身、死,引導修行者由定發慧。
    此處強調『方便』即是達成解脫目標的具體手段與方法。

  • 此句為佛陀對上述法義類比的總結確認。
    在《阿含經》中,佛陀常用此語對聽法者(此處為阿難)強調所宣說法義的真實性與不變性,以此堅定弟子對「短暫精進修行勝過廣大世俗布施」這一觀點的信心。

  • 此為佛陀說法後的總結勸誡。
    在《阿含經》中,「當作是學」是經典常見的結語,強調「法」不只是理論,更在於實踐。
    佛陀叮嚀比丘或大眾應將剛才開示的「十念」或「淨諸漏」等教法,納入日常修行中切實履行。

名相註解
  • 𤛓牛頃:擠牛乳的時間,比喻極短促的時間。
  • 信心不絕:指對佛法僧及所修法門具足清淨信且念頭不間斷。
  • 不可量:無法以斗斛、尺度或算數來測量其極限。
  • 量者:指具備度量能力的人或標準。

佛告阿難:「若有眾生如 𤛓牛頃,信心不絕修行十念者;其福不 可量,無有能量者。如是,阿難!當求方便, 修行十念。如是,阿難!當作是學。」

125
白話直譯
那時,阿難聽聞佛陀教說,心生歡喜,信受遵行。
白話口語化新譯
這時候,阿難聽了佛陀的教導,非常歡喜,並依照佛陀的吩咐去做。
法義解析
  • 此為佛經典型的結語(流通分),描述聞法者對佛陀教法的領受狀態。
    「歡喜」代表對法義生起淨信;「奉行」則代表將教法落實於日常修持。
    在《阿含經》中,這體現了弟子對佛陀言教的絕對尊重與實踐意願。

爾時,阿難 聞佛所說,歡喜奉行。

(六)

127
白話直譯
我是這樣聽聞的:
白話口語化新譯
我是聽受這樣教法的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規用語,表明經文內容是結集者親自從佛陀處聽受而來。
    在《阿含經》語境中,這展現了原始教法傳承的信實性,強調法義的源頭與見證。

聞如是:

128
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此為經典通用的「六成就」之序分,交代佛法傳遞的時間與空間背景。
    在《阿含經》語境下,此處點明佛陀於舍衛國長期化導的地點,展現原始佛教教法的人間性與真實性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

129
白話直譯
此時,世尊對諸比丘說:「我將演說極妙法,初、中、後皆善,義理深邃,圓滿具足而得修梵行。此法門名為淨諸漏法,汝等當善加思惟憶念。」
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「我要為你們宣說極其微妙的法門。這個法門從開頭、中間到最後都非常完善,義理深奧廣博,能讓人圓滿地修持清淨梵行。這部經名為『清淨一切煩惱漏的法門』,你們應當好好思惟並記住它。」
法義解析
  • 此句為佛陀說法前的警策。
    在《阿含經》中,「初中後善」標誌著如來教法從序分、正宗到流通皆符合正理。
    此處強調該法門的終極目標是「淨諸漏」,即斷除欲漏、有漏、無明漏。
    在阿含語境下,這是以四聖諦為核心,導向阿羅漢果的實踐路徑。

名相註解
  • 初、中、竟善:指佛法之教義、文句、實踐過程皆完美無瑕。
  • 淨諸漏:斷除一切煩惱(漏),指證得阿羅漢果位。

爾時,世尊告諸比丘:「我當說極妙之法, 初、中、竟善,義理深邃,具足得修梵行,此經 名為淨諸漏法,汝等善思念之。」

130
白話直譯
比丘回答:「正是如此。世尊!」此時,眾比丘從佛陀處受教。
白話口語化新譯
比丘們回答說:「是的,世尊。世尊!」。這時候,比丘們都領受了佛陀的教導。
法義解析
  • 此處為佛陀開示過程中,弟子對佛陀提問或宣說法要的印證與應答。
    在《阿含經》中,『如是』不僅是肯定的回答,更代表修行者對佛陀所揭示的法性、因緣或教誡表示契合與認可。

  • 此處為比丘對佛陀開示的應答語尾。
    在《阿含經》中,弟子回答佛陀後常以此稱號結尾,表達對佛陀作為究竟覺悟者的至高敬意與信受。

  • 此句描述僧團成員對佛陀開示的領受態度。
    在《阿含經》中,比丘「受教」不僅是儀式性的聽講完畢,更象徵著弟子將佛陀所說的教法(如淨諸漏法、十念法等)納入內心並準備付諸實踐。
    這體現了原始佛教師徒間法脈傳遞的直接性與敬信。

比丘對曰: 「如是。世尊!」是時,諸比丘從佛受教。

131
白話直譯
世尊告道:「那什麼是清淨諸漏之法?或有有漏法,依憑見地而得斷除;或有有漏,因親近而得斷除;或有有漏法,藉由遠離而得斷除;或有有漏法,依娛樂得斷;或有有漏,藉由威儀得斷;或有有漏法,經由思惟而得斷除。
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「什麼叫做清除所有煩惱執著的方法呢?有些煩惱是有漏的,要透過正確的見解(知見)才能斷除;有些煩惱,要透過親近善知識或善法才能夠斷除;有些煩惱是有漏的,要透過避開不良的環境或對象才能斷除;有些有漏的煩惱,是透過正向的法樂而得以斷除的;有些煩惱,可以透過保持莊重的威儀來斷除;有些有漏的煩惱,是透過正確的思惟觀察來斷除的。
法義解析
  • 此句為世尊發起教化的問句,旨在引導大眾思維如何斷除煩惱(漏)。
    在《增壹阿含經》的語境中,重點在於透過四聖諦、八正道等實踐,達到煩惱不生的寂靜狀態。

  • 在《阿含經》的修行次第中,煩惱(有漏)的斷除分為「見所斷」與「修所斷」。
    此處指「見所斷」的部分,即修行者透過如實觀察四諦,斷除與生起錯誤知見相關的結使(如身見、戒禁取見、疑見等)。
    只有建立無漏正見,才能斷除這類煩惱。

  • 此句說明斷除煩惱(有漏)的具體方法之一。
    在《阿含經》中,修行並非全然孤立,特定的煩惱需藉由「親近」善知識、聽聞正法或依止適合的修學環境,方能有效對治並捨離。
    這體現了外部助緣在原始佛教修行次第中的必要性。

  • 在《阿含經》中,斷除煩惱(有漏)有不同的方法。
    此處指「遠離斷」,即對於某些容易誘發貪、嗔等煩惱的外部環境(如惡友、嘈雜處或非法場所)以及內心的惡念,修行者應採取避開、遠離的方式,使煩惱失去生起的因緣,進而達到斷除的目的。

  • 此句出自《增壹阿含經》,論述斷除煩惱(有漏)的不同途徑。
    阿含經中強調隨機教化,並非所有煩惱都須透過苦行斷除,部分行者可藉由聽聞正法、修習禪定所產生的「法樂」或「喜悅」,轉化並捨離世俗的愛欲與煩惱。
    這體現了中道修行中,利用正定之樂對治粗重煩惱的教法。

  • 此處論述斷除煩惱(有漏)的多種途徑之一。
    在阿含語境中,行、住、坐、臥的「威儀」不僅是外在儀態,更是內在正知正念的展現。
    透過攝受身口意行、具足威儀,能防止散亂與煩惱侵入,進而斷除與惡行相關的煩惱。

  • 本句出自《增壹阿含經》,體現四聖諦中「苦集」的斷除方法。
    在阿含經體系中,煩惱(漏)的斷除有不同途徑,此處強調「思惟斷」(修所斷),即透過對四諦道理的反覆思惟、觀察,對治與見地不直接相關的貪、瞋等隨眠。

名相註解
  • 淨:除去、斷盡、清淨。
  • 漏:梵語āsrava,指流漏、煩惱。因煩惱使眾生流轉於生死苦海,無法出離。
  • 法:此處指教法、修行軌範或理則。
  • 有漏:指帶有煩惱、流轉於生死苦海的法或狀態。
  • 緣見:依憑、藉由正確的知見(通常指四諦、緣起之見)。
  • 得斷:得到斷除、滅盡。
  • 親近:指親近善知識或依止良善的修道環境。
  • 斷:指斷除、捨離煩惱結使。
  • 遠離:指身遠離(避開惡劣環境)與心遠離(心不染著)。
  • 威儀:梵語 īryā-patha,指修行者端正的身儀與行為準則,如行住坐臥皆有法度。

世尊告 曰:「彼云何名為淨諸漏法?或有有漏,緣見 得斷;或有有漏,親近得斷;或有有漏,遠 離得斷;或有有漏,娛樂得斷;或有有漏,威 儀得斷;或有有漏,思惟得斷。

132
白話直譯
「那些有漏法如何經由見地而得斷除?在此,凡夫不見聖人,不順從如來之法,不能擁護賢聖之法,不親近善知識,不與善知識往來。聽聞教法後,於應思惟之法不作辨別,於不應思惟者反倒思惟。未生之欲漏隨之而生,已生之欲漏則更加增長;未生之有漏法生起,已生之有漏法更加增多;未生無明漏隨之而生,已生無明漏則更增長。此法不應思量分別,卻對其思量分別。
白話口語化新譯
「什麼樣的有漏煩惱是透過正確的知見來斷除的呢?在這種情況下,一般凡夫不觀察聖者的德行,不順從如來教導的法,不能護持賢聖教法,不去親近善知識,也不跟隨善知識修學。聽了佛法後,對於應該認真思考的道理不去分辨,卻反而去鑽研那些不該思考的事情。還沒產生的感官欲望煩惱會生起,已經產生的感官欲望煩惱則會不斷增加;還沒生起的煩惱因此生起,已經生起的煩惱則變得更多、更深;還沒產生的無明煩惱會生起,已經產生的無明煩惱則會不斷增加。這件事是不應該用意識去推測想像的,但人們卻偏要對它鑽牛角尖。
法義解析
  • 此為佛陀設問,引導比丘思考『見所斷』煩惱的機制。
    在《阿含經》中,這涉及透過如實觀察四諦、緣起,破除我見、疑見、戒禁取等初果層級的煩惱結使。
    此問句開啟了對法義認知與斷惑關係的詳細論述。

  • 此段描述凡夫(未入聖流者)在解脫道上的障礙。
    阿含經強調修行起點在於「見聖、聞法、親近善友」。
    凡夫因無明覆蓋,視覺與行持皆遠離聖賢教法與助緣。
    此處「不覩」非指視覺不見,而是指缺乏如實知見聖道的能力,進而導致在法上的疏離與斷絕。

  • 此句描述修行者在「聞、思、修」過程中的偏差。
    在《阿含經》中,應思惟者指四諦、緣起、無常、苦、空、無我等有助於解脫的「如理思惟」;不應思惟者指世間八風、無益苦行或導致煩惱增長的「不如理思惟」。
    若不能正確認識二者差異,將導致有漏煩惱無法斷除。

  • 此句描述「凡夫」因不親近善知識、不修習聖法,導致煩惱惡性循環的狀態。
    在《阿含經》中,「欲漏」是三漏(欲漏、有漏、無明漏)之首,特指對欲界五欲的執著。
    若缺乏正見與防護,內心便會成為煩惱的溫床,使潛在的欲念現行,現行的欲念轉深。

  • 此句說明「不如理思惟」的過患。
    在《阿含經》因緣教法中,若心念隨順無明與貪愛(有漏),會導致尚未生起的結使生起,已生起的惡法隨之蔓延擴張。
    這與「四正勤」中「未生惡令不生,已生惡令斷」的修持方向完全背道而馳。

  • 此處描述凡夫因缺乏正見,導致煩惱根源「無明」的惡性循環。
    在《阿含經》中,無明是對四聖諦、緣起法的蒙昧。
    當心念不與法相應時,潛在的無明隨眠便會生起現行,而已存在的錯誤認知則會透過不正思惟進一步鞏固、增廣,成為繫縛生死的根本。

  • 本句出自《增壹阿含經》「四不可思議」語境。
    在原始佛教中,佛陀教導某些法(如眾生業果、龍境界、佛境界、世界起源)超越常人思惟邏輯與語言界限。
    強行以凡夫散亂、有漏的意識去推度,不僅無法得知真相,反而會導致瘋狂或心意迷亂。
    此處強調修行應著重於斷惑證真,而非在不可解、無益於解脫的玄學問題上虛耗心力。

名相註解
  • 見:在此指「見道」或「如實正見」,即對四聖諦的現觀。
  • 覩:見、觀察、領納。
  • 如來之法:指佛陀所宣說的四聖諦、八正道等原始教法。
  • 善知識:梵語 kalyāṇamitra,於法能引導、利益自己之人。
  • 從事:往來、追隨、共事修學。
  • 所應思惟法:指能生起厭離、欲、解脫的善法義。
  • 欲漏:梵語 kāmāsrava,指欲界的煩惱,主要是對色、聲、香、味、觸等五欲的貪愛與執著。
  • 生:指煩惱從種子位(潛伏)轉為現行(生起)。
  • 增多:指煩惱的力量加強、相續不斷,導致更深的束縛。
  • 未生:尚未顯現或生起的心理狀態。
  • 已生:已經現行或存在的煩惱。
  • 無明漏:梵語 avidyāsrava,指以無明為本的煩惱流泄,為三漏之一。
  • 此法:指前文所述的「不可思議」之法,具體指佛境界、龍境界、眾生業報及世界起源。
  • 不應思惟:即「不可思議」,指超離凡夫思量言說的範疇。

「彼云何有漏 由見得斷?於是,凡夫之人不覩聖人,不 順從如來之法,不能擁護賢聖之法,不 親近善知識,不與善知識從事。其聞法所 應思惟法者亦不分別,不應思惟者而 思惟之。未生欲漏而生,已生欲漏便增多;未 生有漏而生,已生有漏便增多;未生無明漏 而生,已生無明漏便增多。此法不應思惟 而思惟之。

133
白話直譯
「哪些法是應當思惟,卻不思惟這些法?所謂思惟法,即令未生之欲漏不生,已生之欲漏令滅;未生之有漏法使之不生,已生之有漏法則斷除之。未生之無明漏令其不生,已生之無明漏則滅除之。這就是對應當思惟之法不予思惟,對不應當思惟之法反而思惟。應當思惟者反而不思惟,未生的欲漏因而產生,已生的欲漏則更增長;未生之有漏隨而生起,已生之有漏則更增多;未生無明漏生起,已生無明漏增多。那人如此思惟:『為何有過去久遠?『我於過去世難道曾存在嗎?』或又思惟:『沒有過去久遠之事?如何會有過去的久遠存在?是誰有過去久遠之事?如何再有未來的久遠存在?我現今會有長遠的未來嗎?或又說:『沒有將來久遠之事。如何會有未來的長久持續?是誰有將來久遠之事?如何有這眾生的久遠存在?此眾生久遠以來從何處而來?從此命終,當往生何處?』彼人發起此種不祥思惟,便生起六種見解,相續產生邪想——即「我有我」之見,審定執持此見;於無我中,確切興起此我見;「我有我」之見、「我無我」之見,於其中生起審定之見;又觀察自身,再起此見:在自我中不見自我;又生起此種見解:對於無我法卻不見無我,在此之中生起此種見解。彼人復生此邪見:我即是今世,亦是後世,常存於世而不朽敗、不變易、不移動。此即稱為邪見之聚。邪見、災患、憂、悲、苦、惱,皆從此生而不可醫治,亦不能捨離,遂增長苦之根本,因此不修沙門之行、不求涅槃之道。
白話口語化新譯
「哪些是應該認真思考的道理,卻反而不去思考呢?這裡所說的『思惟法門』,是指讓還沒產生的感官欲望煩惱不再生起,而對於已經產生的感官欲望煩惱則予以熄滅;還沒有產生的煩惱漏失,要防範使它不生起;已經產生的煩惱漏失,則要設法將它消滅。還沒產生的無明煩惱要讓它不生起,已經產生的無明煩惱則要將它消滅。這就是指該思考的道理不去思考,不該思考的事情卻偏要去想。對於應該正思惟的事理反而不去思惟,導致還沒產生的欲望煩惱生起了,已經產生的欲望煩惱則變得更多、更重。還沒有產生的煩惱會跟著生起,而已經產生的煩惱則會不斷增加;還沒生起的無明煩惱會因此生起,已經生起的無明煩惱則會更加增多。那個人產生了這樣的念頭:『為什麼會有過去那麼遙遠的事情呢?『我現在是否有著過去久遠以前的自我呢?』。或者又在想:『難道過去那麼遙遠的事情根本不存在嗎?我過去久遠以前又是什麼樣的存在呢?到底是誰經歷了那遙遠的過去呢?我未來漫長的以後,又會是什麼樣的存在呢?我現在是否還有很長的壽命(未來)呢?或者是又在想:『難道未來那樣遙遠的事情也根本不存在嗎?』。要怎麼樣才能讓佛法在未來長久傳承下去呢?到底是誰將會經歷那遙遠的未來呢?這所謂的眾生(我),是如何在漫長的時間中存在的呢?這眾生在過去那樣遙遠的時代裡,到底是從哪裡來的呢?這輩子結束之後,又會投生到哪裡去呢?』。那個人生起這些不正確的念頭,隨後生出六種錯誤見解,接連產生邪惡想法——也就是生起「我有自我」的執著,並深信此見解是真實的;本來不應該有我的執著,卻生起了這種確信有我的偏見;執著「我有自我」或執著「我沒有自我」,在這些觀點中產生了堅固且審定的成見;另外在觀察自己的時候,又產生這種見解:在自我意識裡感覺不到自我的存在;又生起這種錯誤的看法:在明明是無我的法中,卻看不清無我的實相,反而產生了偏見。這時,那個人又生起這種錯誤見解:認為「自我」既存在於這一世,也延續到下一世,會永遠存在於世間,不會壞滅、不會改變,也不會遷轉。這就是所謂邪惡見解的匯集。各種錯誤的見解、災禍、憂慮、悲傷與苦惱,都是從這裏產生的,而且難以救治,又無法擺脫,於是增加了痛苦的根源,因此無法實踐修行人的行持,也無法達成解脫涅槃的境界。
法義解析
  • 此處佛陀進一步探討「不如理思惟」的具體內容。
    在阿含經教法中,凡能令未生貪、瞋、癡不生,已生貪、瞋、癡斷除的法(如四聖諦、緣起法),皆屬「應思惟法」。
    若修行者對此等解脫正見不予思惟,則無法契入法性。

  • 此句闡述「正思惟」在斷除煩惱中的功能。
    在《增壹阿含經》語境下,這屬於四正勤的具體實踐。
    修行者透過正確的理路觀察與專注,防護感官(欲漏),使其不再成為繫縛。
    這與前文凡夫「令漏增長」的無明狀態形成對比,強調了心智運作(思惟)在解脫道上的主動與轉折作用。

  • 此句體現原始佛教「四正勤」之修學架構。
    在阿含語境中,修行者須主動調控心念與行為,針對「有漏」(煩惱與導致生死流轉的因緣)進行防禦與清除。
    這是一種積極的意志介入,旨在斷除苦因,契向無漏涅槃。

  • 本句體現《阿含經》中「四正勤」的修持原則,特別針對「無明」這一根本煩惱。
    透過戒定慧的實踐,防止尚未生起的無明生起,並斷除已經生起的無明,以達成漏盡解脫。
    此處強調修行者對內心煩惱狀態的自覺與對治力。

  • 此處總結了「不如理思惟」的特徵。
    在《阿含經》中,修行者若背離四諦、緣起等解脫正見(應思惟法),轉而執著於世俗欲念或無益的戲論(不應思惟法),則會導致煩惱增長。
    此反向操作是造成「有漏」生起與增廣的根本原因。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調「非理思惟」對煩惱增長的影響。
    在阿含語境中,修行者若捨棄對「苦、集、滅、道」或「不淨」等正法思惟,轉而緣慮世俗欲染,會導致感官與心識的漏泄(漏),使煩惱由無變有、由少變多。

  • 此句描述在缺乏「如理思惟」的狀態下,煩惱(有漏)的蔓延規律。
    在《阿含經》中,當修行者不正思惟時,潛藏在心底的煩惱種子會轉為現行,而已萌發的煩惱則會因持續的執著而力量加強。
    這體現了心念若不繫於法,便會陷入惡性循環的生滅法則。

  • 此句描述不如理思惟導致的負面連鎖反應。
    在《阿含經》語境中,『無明漏』是根本煩惱之一,指對四諦、緣起的無知。
    若修行者對應思惟之法不作辨別,反而思惟不應思惟者,會使潛伏的無明現行,並使既有的無明勢力擴大、鞏固,進而縛束於生死。

  • 此處描述凡夫進行「不正思惟」的心理過程。
    在《阿含經》語境中,修行者若執著於追究過去、未來或自我的實體性,即墮入「戲論」與「我見」。
    此句表現了對三世生起虛妄分別的開端,這種思惟無法趨向解脫,反而會生起「欲漏、有漏、無明漏」。

  • 此句描述「不如理思惟」者對過去世所生起的常見或我見。
    在《阿含經》中,凡夫若不依緣起法觀照,便會對「我」的生滅產生疑惑,落入「我於過去世為有?為無?」等十六種對三世我的執著思惟。
    這種對過去自我的實體化揣測,是導致煩惱(有漏)增長的因緣。

  • 此處描述凡夫陷入「不正思惟」中的虛妄分別。
    在《阿含經》語境下,修行者若偏向「有無」二邊(如斷見或常見),便會產生疑惑與執著。
    這類對三世(過去、現在、未來)的實體性或虛無性的思辨,無法導向解脫,反而會令「無明漏」等煩惱生起。

  • 此句描述不如理思惟者對「過去世」所生起的疑惑。
    在《阿含經》語境中,凡夫不觀察緣起,而是在「我」的觀念上打轉,產生對過去生身分、類別的虛妄推測。
    這屬於「十六疑」中對過去世的執取,會障礙對無我實相的體證。

  • 此句描述凡夫陷入「我見」的不正思維。
    在《阿含經》中,佛陀教導「緣起無我」,凡夫卻在追溯過去時,預設一個實體的「我」作為主體。
    這種對於「主體是誰」的追問,背離了對五蘊暫時集聚的觀察,是引發欲漏、有漏、無明漏等煩惱增長的典型思維模式。

  • 此句描述不如理思惟者對「未來世」生起的疑惑與執取。
    在《阿含經》體系中,凡夫若不理解緣起性空,便會對未來是否還有一個「我」存在、以何種形式存在產生虛妄的分別與憂慮。
    這是「十六疑」中關於未來的五種疑惑之一,屬於常見或斷見的範疇。

  • 此句出自《增壹阿含經》,反映修行者對自身命終、壽命長短或未來果報的省思。
    在阿含語境中,常涉及對「有」(bhava)的觀察,此處偏向對色身存續或輪迴前景的詢問。

  • 此句描述凡夫墮入「不正思惟」中對於未來世的否定。
    在《阿含經》語境下,這種對因果相續與未來受生的否定傾向於「斷見」,屬於偏離中道的邊見。
    這類思惟不僅不能斷除煩惱,反而會加深無明,使「有漏」與「無明漏」持續增長。

  • 此句源於《增壹阿含經》,反映阿含經教中對於正法久住的關懷。
    在此語境下,「將來久遠」特指佛法教義(正法)在世間的延續。
    這反映了佛陀與弟子對於法脈傳承與修行次第能否在未來世不中斷的深切叮嚀,強調依循因緣法與戒律來維持教團與法義的穩定。

  • 此句描述凡夫對未來世產生的「不正思惟」。
    在《阿含經》語境中,凡夫因不解緣起,在推想未來時會預設一個實體的主體(我執)。
    這種對於「是誰」在未來受生的追問,是典型墮入「我見」與「有見」的戲論,會導致煩惱(漏)的生起與增長。

  • 此句描述不如理思惟者對「現前生命主體」的虛妄揣測。
    在《阿含經》中,眾生乃五蘊暫時之和合,並無永恆不變的實體。
    若於現法中生起「我是誰?」、「這眾生從何而來?」等疑惑,即是落入「我見」的執取,無法如實觀察緣起,屬於令煩惱(有漏)增長的無益思惟。

  • 此句描述凡夫墮入「不正思惟」中對於生命起源的虛妄追溯。
    在《阿含經》語境下,修行者若偏離「緣起」而試圖尋求一個實體性、第一因式的生命起點,即會陷於戲論。
    這種思惟會增強「我執」,導致煩惱(漏)無法斷除,甚至令未生的欲漏、有漏、無明漏生起。

  • 此句描述「不如理思惟」者對未來歸宿的虛妄擔憂或揣測。
    在《阿含經》中,這屬於「十六疑」中針對未來世(當來)的五種疑惑之一。
    修行者若不觀察因緣果報的流轉,而是在「我」的實體觀念上計較生死去向,便會產生對未來的恐懼與執著,進而滋長有漏煩惱。

  • 此句描述「不如理作意」導致的惡果。
    在《阿含經》中,對三世「我」的疑惑稱為「不祥之念」,由此引發六種與我見相關的邊見。
    首要者即是「有我見」(薩迦耶見),修行者若以此為實,便會審定、堅固此錯誤知見,使其成為解脫的根本障礙。

  • 此句描述凡夫透過不正思惟,將原本空無自性的五蘊,誤認並堅固地建立起一個實體的「我」。
    在《阿含經》中,這種「審興」(確切、固執地生起)的見解,是導致流轉生死、增長煩惱漏的根源。
    凡夫因無明而無中生有,將緣起法錯判為常恆不變的自我。

  • 此句描述不如理思惟導致的兩種對立邪見。
    在《阿含經》語境中,「有我見」是常見,「無我見」在此指對「我」的否定卻仍以「我」為出發點的斷見。
    真正的佛法是超越這兩種對立,如實觀察緣起。
    若修行者於此二端「起審見」,即是將虛妄的推論視為絕對真理,從而陷入見網。

  • 此句描述「六見」中關於我見的虛妄推測。
    在《阿含經》語境下,這屬於「不如理作意」引發的邪見,並非真正的無我觀。
    此見解可能指涉一種虛無傾向,或是在執著於「我」的前提下,卻宣稱在五蘊中找不到「我」的矛盾思辨,依然落於我見之網。

  • 本句描述凡夫因無明而生起「我見」的心理過程。
    在阿含經語境下,眾生於五受陰等無我法中,因不如實知見,產生「有我」的妄執。
    這種「於無我而不見無我」即是顛倒見的根本。

  • 此句描述「常見」(Sassata-diṭṭhi)的典型特徵。
    在《阿含經》語境中,凡夫因為不如理思惟,誤認為五蘊中有一永恆不變的主體(我)。
    這種見解主張「我」能跨越生死且本質恆常(不朽、不變、不移動),與佛法核心的「緣起、無常、無我」完全背道而馳,是解脫的主要障礙。

  • 此句總結前文所述之「不正思惟」。
    在《增壹阿含經》中,凡夫因執著三世、主體、有無等偏見,形成一系列背離四聖諦與緣起中道的錯誤認知。
    這些見解如同網羅般堆疊匯聚,稱為「邪見之聚」,是導致煩惱增長、流轉生死的根本障礙。

  • 本句闡明「邪見」為眾苦之源。
    在《阿含經》語境中,若執著於非理見解,會引發愛染與煩惱,使人受困於生死輪迴。
    因執取不捨,導致苦果堆疊,最終障礙了解脫煩惱的「沙門行」與導向滅苦的「涅槃道」。

名相註解
  • 應思惟:指符合解脫道、能止息煩惱的正確思考方向。
  • 思惟法:指如理思惟(Yoniso manasikāra),即依循真理、因緣法的規律來引導心念。
  • 使不生、滅之:對應四正勤中「未生惡令不生,已生惡令斷」的修行原則。
  • 不生:指防護根門,使惡法、煩惱不具備生起的緣。
  • 滅:指斷除。透過觀照與修習戒定慧,將既存的染汙心理狀態止息。
  • 應可思維:指能導向厭離、去欲、滅盡、涅槃的清淨教法。
  • 過去久遠:指對於過去世、過去時間的追溯或執著。
  • 云何有:如何有、為何有。此處帶有對時空實體性的虛妄追尋之意。
  • 我:在此指外道或凡夫所執著的永恆實體(Atman)。
  • 無過去久遠:此指對過去世存在的懷疑,傾向於「無」的偏見,屬於不正思惟的範疇。
  • 當有:應當有、會有的狀態,暗示對主體存在的執著。
  • 為誰:指對「自我」主體的虛妄計執,即我見。
  • 當來久遠:指未來世、將來漫長的時間。
  • 復有:再次存在、還有。
  • 將來:指未來世或未到的時間。
  • 久遠:形容時間長久,此處指壽命的延續或未來業果的跨度。
  • 無將來久遠:對未來世、後世流轉的否定,在早期佛教中被視為偏向「斷滅論」的不正見。
  • 將來久遠:指未來世漫長的時間跨度。
  • 為從何來:疑問語,追究生命最初的來源或主體之來處,在阿含教義中常被視為無益於解脫的不正思惟。
  • 不祥之念:指不如理思惟,即導向煩惱增長而非解脫的念頭。
  • 六見:指圍繞「我」與「世界」產生的六種偏激見解(如:我有我、我無我、以我見我等)。
  • 耶想:即「邪想」,指不符合緣起實相的錯誤想蘊。
  • 有我見:執著於有一個真實、永恆、主宰的「自我」存在。
  • 我見:梵語 ātma-dṛṣṭi,執著有實體自我的錯誤見解。
  • 審興:審諦、確切地興起,指見解堅固而不疑。
  • 無我見:此指不如理作意下的邪見,即在自我意識基礎上否定我的存在,並非佛法的中道無我。
  • 審見:審察並確定其為真實的見解,具有固執、不移的特性。
  • 自觀身:觀察自己的身心組成(五蘊)。
  • 於己而不見己:在自我或自身之中,不見有自我的實體(此處指邪見中的斷滅見或戲論,非正見)。
  • 無我:指一切法皆由因緣和合,無有常住、主宰、獨立的自體。
  • 我(Atman):在此指外道所執著,具備主宰性、永恆性的實體。
  • 不朽敗:指不會毀壞滅失。
  • 不變易:指本質不會隨因緣而改變。
  • 不移動:指恆常固定,不隨時空遷流。
  • 聚:梵語 rāśi,指聚積、匯集,此處強調各種偏執見解的堆疊。
  • 苦本:痛苦的根源,通常指貪愛、無明或煩惱。
  • 沙門之行:出家修道者的清淨行持,旨在息滅貪瞋癡。
  • 涅槃之道:通往永恆解脫、煩惱滅盡的道路。

「彼云何法應思惟,然不思惟此 法?所言思惟法者,未生欲漏使不生,已生 欲漏而滅之;未生有漏令不生,已生有漏而 滅之;未生無明漏令不生,已生無明漏而 滅之。是謂此法應可思惟而不思惟,所不 應思惟者便思惟之。應思惟者復不思 惟之,未生欲漏而生,已生欲漏而增多;未生 有漏而生,已生有漏而增多;未生無明漏而 生,已生無明漏而增多。彼人作如是思惟: 『云何有過去久遠?我今當有過去久遠?』或 復思惟:『無過去久遠?云何當有過去久遠? 為誰有過去久遠?云何復有當來久遠?我 今當有將來久遠?』或復言:『無將來久遠。云 何當有將來久遠?為誰有將來久遠?云何 有此眾生久遠?此眾生久遠為從何來?從 此命終當生何處?』彼人起此不祥之念,便 興六見,展轉生耶想——有我見,審有此見; 無有我見,審興此見;有我見、無我見,於 中起審見;又復自觀身,復興此見:於己 而不見己;復興此見:於無我而不見無我, 於中起此見。爾時,彼人復生此邪見:我者 即是今世,亦是後世,常存於世而不朽敗, 亦不變易,復不移動。是謂名為邪見之聚。 邪見、災患、憂、悲、苦、惱,皆由此生而不可療 治,亦復不能捨,遂增苦本,由是不為沙門 之行、涅槃之道。

134
白話直譯
「再者,比丘!聖弟子修習其法,不失次第,善能護持,與善知識共同行持,彼能分別;不應思惟之法亦能了知;所應思惟之法亦能了知;彼不應思惟之法,亦不思惟;思惟所應思惟之法。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!聖弟子修習如來教法,不偏離修行的先後順序,且能妥善護持,與善知識一起修道,他具備辨別法義的能力;對於那些不該鑽研的無益法門,也能清楚地分辨與覺知;對於哪些法是應當思惟的,他也都能夠清楚了知;那些不應該去思考、分別的法,他也不會去思惟;應當思考那些真正值得去思考的教法。
法義解析
  • 此句為佛陀對大眾的呼喚與轉折語,用於接續前文後,進一步深入闡述法義。
    在《阿含經》中,這種呼喚旨在提醒聽眾保持警覺與專注,準備領受下一階段的教誡。

  • 此句描述「聖弟子」與凡夫相反的修行路徑。
    在《阿含經》中,修行的關鍵在於「次第」(如戒定慧或三十七道品)與「外援」(善知識)。
    聖弟子能正確分別何為如理思惟、何為非理思惟,從而不墮入邪見網中,這是斷除諸漏的起點。

  • 在《阿含經》中,修行者不僅要掌握「應思惟法」(如四諦),也必須具備分辨「不可思惟法」的能力。
    此處指修行者能清晰識別那些導致煩惱增長、無助於涅槃的戲論或邪見,並對其性質有正確的知見,從而不落入思惟的陷阱。

  • 此處強調聖弟子具備「擇法」的智慧。
    在《阿含經》修行體系中,並非所有念頭都值得專注,聖弟子能辨識出哪些法有利於斷除煩惱(如理思惟),哪些法會導致貪瞋癡生起(非理思惟),並主動選擇正確的觀察對象。

  • 此句強調聖弟子的「止」與「捨」之智慧。
    在《阿含經》中,不應思惟之法指「非理思惟」,如對三世自我的虛妄計執、無益戲論。
    聖弟子能辨識並捨棄這些導致煩惱(漏)生長的念頭,是防護心意、邁向解脫的重要特質。

  • 此句強調阿含經中「如理思惟」的重要性。
    修行者應將心念專注於四聖諦、緣起、五蘊、十二處等能解脫煩惱的教法,而非虛耗在無益於離欲的世俗戲論或顛倒想中。

名相註解
  • 又復:表示語義的進層或轉折,相當於「再者」、「另外」。
  • 賢聖弟子:指聽聞佛法且依法修行的聖者弟子,或指趨向預流果者。
  • 次敘:修行的先後順序、次第。
  • 擁護:護持教法,令其不失、不毀。
  • 不可思惟法:指無益於解脫、會引發煩惱或戲論的法(如十四無記、十四種不應思惟處)。
  • 能知:指具備正確的揀擇力與覺知力,能如實了知法之善惡性質。
  • 知:指具備簡擇、辨別與領悟的智慧(般若的前導)。
  • 不應思惟法:指非理思惟(ayoniso manasikāra),即不能引發厭離、離欲、滅盡、寂靜的念頭。
  • 不思惟:心不隨之運轉,不作分別,主動止息無益的念頭。

「又復,比丘!賢聖弟子修其 法,不失次敘,善能擁護,與善知識共從事, 彼能分別;不可思惟法亦能知;所可思 惟法亦能知之;彼所不應思惟法亦不思 惟之;所應思惟法而思惟之。

135
白話直譯
那人為何思惟了那不該思惟的法?由此,諸法中未生之欲漏法生起,已生之欲漏法則增長;未生之有漏隨而生起,已生之有漏則更增長;未生的無明煩惱隨之產生,已生的無明煩惱隨之增長。這就是說不應思惟此法。
白話口語化新譯
那個人為什麼要對那些不該思考的事情,反而一直去鑽牛角尖思考呢?就這樣,還沒生起的感官欲望煩惱生起來了,已經生起的感官欲望則變得更多;還沒有產生的煩惱會生起,已經產生的煩惱則會不斷增加;還沒產生的無明煩惱會因此生起,而已經產生的無明煩惱則會不斷增加。這就是說,對於這些道理不應該去鑽研思考。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,探討「非理思惟」(不正思惟)。
    在阿含經體系中,修行者應專注於四聖諦、緣起等解脫法,若思惟貪欲、瞋恚、害覺等與解脫無關、增長煩惱的法,即是不應思惟而思惟,將導致心散亂、煩惱增長。

  • 此句描述「不如理思惟」對心理狀態的負面影響。
    在《阿含經》中,欲漏指對五欲塵勞的貪染。
    若心念隨順錯誤的觀察(非理作意),會導致潛伏的欲欲轉為現行,並強化已存在的貪愛執著,使修行者更深陷於生死流轉。

  • 此句在《增壹阿含經》中描述「非理思惟」帶來的過患。
    當修行者無法正確簡擇所應思惟與不應思惟之法時,內心對世間的執著(有漏)會形成惡性循環。
    潛伏的煩惱因觸對境界而現行,現行的煩惱則因缺乏正見的防護而日益深重。

  • 本句描述無明煩惱的相續與擴張。
    在阿含經語境中,由於不如實知見五蘊集滅,導致原本潛伏的無明(未生)因緣成熟而現行,既有的無明(已生)則因錯誤的取著而更加深重。

  • 此句為佛陀對「不如理思惟」對象的總結。
    在《阿含經》中,若思惟某法會導致欲漏、有漏、無明漏等煩惱生起或增長,該法即被判定為「不應思惟」。
    這強調了修行者在心念運作時,必須具備分辨法義是否有益於解脫的能力,而非對所有思想活動皆全盤接受。

名相註解
  • 彼:在此語境下指稱正在產生錯誤心念的眾生或修行者。
  • 諸法:在此泛指種種心理現象或法塵。

「彼云何不應 思惟法而不思惟之?於是,諸法未生欲漏 而生,已生欲漏而增多;未生有漏而生,已生 有漏而增多;未生無明漏而生,已生無明漏 而增多。是謂此法不應思惟之。

136
白話直譯
「他對於哪些應當思惟的法,而進行思惟?由此,諸法未生之欲漏不生,已生之欲漏令滅;未生有漏法則不生,已生有漏法則滅除;未生起的無明漏不令生起,已生起的無明漏則將其斷滅。這就是應當思惟的法。
白話口語化新譯
「他是在思惟哪些應該去思考、觀察的法呢?因此,各種還沒產生的欲望煩惱就不會生起,而對於已經產生的欲望煩惱則予以熄滅;還沒生起的煩惱就不讓它生起,已經生起的煩惱就把它消滅;還沒產生的無明煩惱就不讓它產生,已經產生的無明煩惱就把它消除。這就是我們應當去認真思考、觀察的法門。
法義解析
  • 此句探討「不如理思惟」的對象。
    在阿含語境中,修行者若錯誤地思惟不該思惟的法(如執著於五欲、我見或三世流轉等無益之論),會導致煩惱(漏)的增長。
    此處為反詰語氣,用以引出後續對不正思惟對象的具體說明。

  • 此句描述修行者透過「如理思惟」與「防護諸根」所達到的止惡效果。
    在《增壹阿含經》中,這體現了「四正勤」的修學實踐。
    修行者經由正見辨識法與非法,主動切斷欲漏生起的因緣,並對已現行的貪欲進行對治與伏滅,是邁向解脫、淨諸漏的關鍵步驟。

  • 此句描述「如理思惟」的正向效用,完全對應原始佛教核心修持「四正勤」的前兩項。
    在《阿含經》體系中,修行者透過揀擇「應思惟法」(如四聖諦),能從根源杜絕潛在煩惱(有漏)的現行,並積極斷除已生起的心理結使,達成心靈的淨化與解脫。

  • 此句描述「如理思惟」的果效,對應四正勤中「律儀勤」與「斷勤」的修持。
    在阿含經語境中,透過正確的思惟觀察,能阻斷未現行無明的生起條件,並對治已現行的無明,使其不再相續,最終達到漏盡。

  • 本句總結「如理思惟」的對象。
    在《阿含經》中,佛陀強調修行者應區分「應思惟」與「不應思惟」之法。
    應思惟者,指能引發厭離、離欲、滅盡、向於涅槃的教法與觀察(如四聖諦、緣起、五蘊無常等)。
    能如是思惟,則能使未生欲漏不生,已生欲漏令滅。

名相註解
  • 未生而不生:對應四正勤中「未生惡令不生」的防護功夫。
  • 已生而滅之:對應四正勤中「已生惡令斷」的斷除功夫。

「彼何等 法應思惟者而思惟之?於是,諸法未生欲 漏而不生,已生欲漏而滅之;未生有漏而不 生,已生有漏而滅之;未生無明漏而不生, 已生無明漏而滅之。是謂此法應可思惟 之。

137
白話直譯
「他不思惟不應思惟的法,而思惟應當思惟的法。他進行這樣的思惟,便能滅除三種法。何者為三?身見、戒禁取、疑。若不能如實知、見,則增長有漏之造作;若於見、聞、覺、知時,不增加有漏之行;既已知、既已見,有漏即不生。這稱為此煩惱由見所斷。
白話口語化新譯
「他不去思考那些不該思考的事,只思考那些應該思考的正法。他像這樣正確地思惟,就能夠滅除三種煩惱。哪三種呢?執著有自我的見解、執著於錯誤的禁戒、以及對真理的懷疑。如果不能正確地了解與體證法義,就會不斷增加那些會產生煩惱的行為;如果在看、聽、感觸、認知的時候,能不增加帶有煩惱的行為;既然已經徹底明了並親自證見真理,煩惱就不再產生。這就是指這些煩惱是透過證得初果的智慧(見道)所斷除的。
法義解析
  • 此處強調「如理思維」的選擇性。
    在阿含經語境中,修行者須辨別何為「引發漏(煩惱)」的對象與「止息漏」的對象。
    透過捨棄不正思惟、專注於正思惟,能進一步斷除與我執、欲貪相關的深層煩惱。
    此處的「三法」通常指下文即將提到的三種結縛或不正見。

  • 此為佛陀在開示過程中的設問語,旨在引導聽眾注意力,並預告後續將對特定法義進行三分法的分類說明。
    在《增壹阿含經》中,這種依數字分類(法數)的敘述方式是該經編纂的核心特點,便於修行者憶持與觀察。

  • 此句列舉阿含教法中初果聖者(須陀洹)所斷除的「三結」。
    在《增壹阿含經》語境下,這是解脫道的首要斷除對象。
    斷此三者即破除見惑,不再墮入三惡道,決定趨向涅槃。

  • 此句說明「無明」與「行」的連鎖關係。
    在阿含經「十二因緣」語境中,若對四諦、五蘊無常等真理缺乏如實知見(即不知、不見),意業便會受無明驅使進行不如理思惟,進而產生能招感生死流轉的「有漏」造作。

  • 此句強調在根塵接觸的當下保持如理作意。
    在《阿含經》中,「見聞覺知」(原文『念』對應『覺』)涵蓋了所有感官經驗。
    若能在此過程中不生起執著與虛妄分別,便能阻止煩惱(有漏)的續行與增長,這是解脫道的實踐核心。

  • 此句描述聖者證果的境界。
    依《阿含經》語境,透過如實知、如實見四聖諦與緣起,斷除無明,使煩惱(有漏)失去生起的依據,達成漏盡解脫。

  • 本句屬於《阿含經》四諦、三結、漏盡的教法體系。
    「見所斷」指在見道位時,藉由斷除「三結」(我見、疑、戒禁取見)而消除的煩惱。
    此處強調特定類型的煩惱(漏)是透過正確觀察四諦的智慧來根除,而非透過後續的修道位(修所斷)來對治。

名相註解
  • 三法:此處指受「不如理思惟」影響而生的三種負面狀態,下文接續為身見、戒盜、疑。
  • 三:指即將列舉的三種品類或法義項。
  • 身耶:即「身見」(Sakkāya-diṭṭhi),執著五蘊為實我之見。
  • 戒盜:即「戒禁取」(Sīlabbata-parāmāsa),執著無益於解脫的錯誤戒律或儀式。
  • 知、見:指對法義的如實認知與直觀證驗。
  • 見、聞、念、知:指眼見、耳聞、鼻嗅舌嘗身觸(念/覺)、意識認知,總括六根對六塵的領受。
  • 有漏之行:帶有煩惱、會導致生死流轉的種種身口意造作。
  • 已知、已見:指對法義的如實覺知與現量證驗,通常指證得聖果。
  • 見所斷:梵語 darśana-prahātavya,指在見道位(預流向)時,因體證四真諦理而斷除的煩惱。與「修所斷」相對。

「彼不應思惟者亦不思惟之,可思惟 者便思惟之,彼作如是思惟,便滅三法。云 何為三?身耶、戒盜、疑。設不知、見,則增有 漏之行;設見、聞、念、知者,則不增有漏之行;已 知、已見,有漏便不生。是謂此漏見所斷也。

138
白話直譯
「何謂煩惱由恭敬所斷?就在此處,比丘!能忍飢渴寒冷,及風雨、蚊虻、惡言、詈罵之苦。身體產生劇烈痛惱、極其煩疼,乃至命垂欲終,皆能忍受。若不如此,便生苦惱。若能堪受忍耐,則使煩惱不生,這稱為透過恭敬所斷除的漏。
白話口語化新譯
「什麼是透過恭敬心來斷除煩惱的方法呢?就在這裡,比丘們!能夠忍受飢餓寒冷,勤於忍受風雨侵襲、蚊蟲叮咬、惡言毀謗與辱罵;即使身體產生極大的痛苦、非常難受,甚至到生命快要結束的時刻,都能夠堅持忍耐。如果不這樣做,就會生起種種痛苦與煩惱。如果能夠忍受種種艱辛苦境,煩惱就不會生起,這就是所謂透過恭敬與忍辱所能斷除的煩惱。
法義解析
  • 此句銜接前文關於斷除「有漏」(煩惱)的多種途徑。
    在《增壹阿含經》中,「恭敬」指對佛、法、僧及師長具足虔誠與禮敬。
    這種恭敬心能對治我慢,並使心意柔軟、易於受教,是原始佛教修行中調伏粗重煩惱的重要助緣。

  • 此為經典中常見的轉折呼喚語。
    在《阿含經》語境中,「於是」常指涉前文所說的法義情境,或正要開啟具體的修行教法。
    佛陀以此喚起比丘們的注意,準備宣說接下來的關鍵義理。

  • 此句描述修行者成就「忍」的特質。
    在《阿含經》語境下,這屬於四種修行法門(生、退、忍、進)或七法中的「忍」法。
    修行者不僅要忍受自然環境(寒暑風雨)與外在人為(惡言罵辱)的逆境,更要能忍受生理上的劇烈苦受,甚至在臨終之際亦心不動搖,這是導向漏盡、斷除見惑的重要資糧。

  • 此句強調「如理思惟」與「根門防護」的重要性。
    在《阿含經》教理中,若修行者於見、聞、覺、知時,不能保持正念、採取正確的對治與思惟方式,心念便會隨順貪、嗔、癡等煩惱流轉,進而產生現實的憂苦與內心的熱惱。
    這說明了法義實踐與止息痛苦之間的必然因果關係。

  • 此處論述斷除煩惱的特定途徑。
    在《阿含經》中,修行者面對寒暑、飢渴、惡言或病痛時,若能依止對法的恭敬心而行「堪忍」,則能防止因外境逼迫而生的憂惱、瞋恚等有漏法。
    此類煩惱的斷除關鍵在於忍受力與對佛法教誡的敬順。

名相註解
  • 恭敬:指對三寶與戒律的尊崇與敬順。
  • 所斷:指透過特定方法而達成煩惱的捨離或消滅。
  • 堪忍:指能受苦而不動搖,具備忍耐與承受的能力。
  • 蚊虻:蚊子與牛虻,泛指蟲害滋擾。
  • 痛腦:指生理與心理交織的劇烈痛苦。
  • 煩疼:煩躁、悶亂且疼痛。
  • 不爾:不這樣、不如此,指未達成前述的如理思惟或根律儀。
  • 苦惱:指身心受到的逼迫與煩惱,是渴愛未獲滿足或隨順無明而生的結果。

「彼云何漏恭敬所斷?於是,比丘!堪忍飢寒, 勤苦風雨、蚊虻、惡言、罵辱,身生痛腦,極為 煩疼,命垂欲斷,便能忍之。若不爾者,便起 苦惱。設復能堪忍者,如是不生,是謂此漏 恭敬所斷。

139
白話直譯
「什麼是應透過親近而斷除的煩惱?在此,比丘!攝心受用衣服,不生華麗妝飾想,僅為支撐形體,為除寒熱,為令風雨不侵,並遮蔽身體不使外露。且攝心依時乞食,不生貪染心,僅為支撐形體,使舊苦消除,新苦不生;守護諸行,無所毀犯,長夜安穩修習梵行,久住於世。復攝心受用床座,不執華美,僅為除寒暑、風雨、蚊虻之擾,唯以支撐形體,得以修行道法。再者,攝持其心親近醫藥,而不生起染著之心;對於那些醫藥,僅是為了使疾病痊癒,讓身體得到安穩。若不親近,則生起有漏之憂患。若如理受用,則無有漏之憂,此即受用所斷之漏。
白話口語化新譯
「什麼是透過親近善知識或特定的環境與法,來斷除煩惱的方法呢?就在這件事上,比丘們啊!以正念的心受領衣服,不去追求華麗的裝飾,只是為了維持身體生命,為了除去寒冷與暑熱,為了不讓風雨吹打身體,並且遮蓋身體不讓它暴露在外。並且在乞食時攝守心念,不生起貪愛執著,只為了維持身體生命,讓過去的飢渴痛苦平息,且不產生因過食或貪欲引起的新痛苦;嚴謹守護各項戒行,不觸犯任何戒律,在漫長時光中安穩地修持清淨梵行,使正法長久留存於世間。再者,以正念的心受用床舖座位,不去追求華麗的樣式,只是為了避開寒冷、風雨和蚊蟲的干擾,用來維持身體,好讓自己能修行佛法。另外,在接觸或使用醫藥時要觀照內心,不要對藥物產生貪著或依賴的心理。對於所使用的醫藥,只是希望讓病痛康復,使身體恢復平安穩定。如果不能正確親近、依止(如法的事物),就會產生煩惱執著的禍患。如果能正確地受用生活物資,就不會有煩惱產生的隱患,這就是所謂透過「正確親近」來斷除的煩惱。
法義解析
  • 此句提出斷除煩惱(漏)的具體方法分類。
    在《阿含經》中,斷漏有不同途徑,如見所斷、修所斷、思惟所斷等。
    「親近所斷」強調外部助緣(如善知識、適合修行的居所、合適的同修)對於對治特定煩惱的重要性,透過正確的依止與環境選擇來止息煩惱的生起。

  • 「於是」在阿含經中常作為承上啟下的轉折詞,意指「在此法中」或「在這種情況下」。
    此句為佛陀對聽法大眾(比丘)的呼喚,用以提起受教者的注意,準備宣說核心教義或修行要點。

  • 此句說明原始佛教對「衣」之受用的如理思惟(如理作意)。
    修行者受用資具時,應以此觀察來對治貪愛。
    在《阿含經》中,衣服的功能被嚴格限制在生理保護與威儀遮蔽,禁止出於虛榮或裝飾的目的,以此防護根門,使有漏煩惱不因受用資具而生起。

  • 此句說明修行者對飲食應有的「如理思惟」。
    在阿含經教法中,受食並非為了享樂或美貌,而是將食物視為療傷之藥,用以解除飢餓的舊苦,並警惕不因貪味造業而產生新的憂苦,體現了對治欲貪的「受食正觀」。

  • 本句體現《阿含經》強調的「持戒為本」。
    透過守護律儀(眾行)確保身心不造惡業(無所觸犯),能令修行者在生死的長夜中遠離憂怖、獲得安樂(安隱),進而成就清淨的解脫道(梵行),並以此正行住持正法,令教法不墮。

  • 此句闡述原始佛教中「如理思惟資具受用」的修行要義。
    對床座等生活物資的受用,不應出於貪愛華麗或享受,而應觀照其作為保護形體、遠離外在干擾的功能性目的。
    這種「趣支其形」的動機,是為了確保色身穩定以支撐長期的止觀實踐,體現了《阿含經》中不偏於享樂亦不偏於無益苦行的中道精神。

  • 本句屬於阿含經中對比丘受用四事供養(衣、食、住、藥)的教誡。
    修行者因病需依止醫藥,但應抱持「隨病給藥」的離欲態度,將醫藥視為支撐色身以助修道的工具,而非生起貪著美味、過度依賴或執著長生的染著心。
    這體現了原始佛教中對於物質受用的中道觀與正念覺察。

  • 此句延續「受用四事供養」的如理思惟。
    在阿含經語境中,修行者對醫藥的正確觀點是不生貪求或裝飾之心,僅將其視為消除生理病苦、維持色身健康以利修道的工具,體現了對資生用具的離欲與知量。

  • 此句承接前文,強調修行者若偏離了正確的修持路徑或不親近善法、醫藥(以正念受用),內心便會生起與煩惱相應的「有漏」狀態。
    在阿含經語境中,有漏意指尚未斷盡煩惱,仍會流轉於生死苦海的缺憾與弊病。

  • 此句總結「資具受用」對斷除煩惱的作用。
    在《阿含經》中,「親近」指對衣服、飲食、床座、醫藥等資具的接觸與受用。
    若受用時具備「如理作意」(如前文所述之支撐形體、修道目的),則能防止因貪著物資而生的煩惱(有漏)。
    這屬於七種斷惑方法中的「受用斷」(或譯親近斷)。

名相註解
  • 於是:於此。指在當前宣說的法義或情境中。
  • 持心:攝持心念,保持正念與自律。
  • 榮飾:華麗的裝飾、虛榮的妝點。
  • 支:支撐、維持生命的基本需求。
  • 覆形體:遮蔽身體,指維持出家眾的威儀與慚愧心。
  • 隨時:指符合佛制的時間,通常指清晨至日中。
  • 染著:指對境界生起貪愛並執取不捨。
  • 故痛:指飢渴等先前的生理痛苦。
  • 新者:指因過食、非時食或貪圖美味而產生的生理不適或煩惱業報。
  • 眾行:指各種戒律規範與威儀行持。
  • 長夜:比喻生死輪迴的漫長時光,亦指未受教化前的無明狀態。
  • 久存於世:指正法與修行的果德長久留傳,不因懈怠而消滅。
  • 持心意:攝持心念,指在受用物資時保持正知、正念,防護貪心生起。
  • 床座:指僧眾睡眠與坐禪用的資具,廣義包含居所。
  • 榮華服飾:此處指床座之裝飾、質料的華貴。雖原文接續前文受衣語境,但在床座脈絡下泛指資具的奢華。
  • 趣支:旨在支撐、只為維持。
  • 道法:指解脫道的修持法門,如三十七道品。
  • 醫藥:四事供養之一,指治病所需的藥品或醫療照護。
  • 患:禍患、憂患或弊端。
  • 有漏之患:指因貪、瞋、癡等煩惱滲漏而導致的生死過患。
  • 親近所斷:指透過正確受用物資、防護根門而斷除的煩惱類別。

「彼云何漏親近所斷?於是,比丘!持 心受衣,不興榮飾,但欲支其形體,欲除 寒熱,欲令風雨不加其身,又覆形體不 令外露。又持心隨時乞食,不起染著之 心,但欲趣支形體,使故痛得差,新者不 生;守護眾行,無所觸犯,長夜安隱而修梵 行,久存於世。復持心意親近床座,亦不 著榮華服飾,但欲除飢寒、風雨、蚊虻之類, 趣支其形,得行道法。又復持心親近醫 藥,不生染著之心;於彼醫藥,但欲使疾病 除愈故,身體得安隱。設不親近者,則生有 漏之患。若親近,則無有漏之患,是謂此漏親 近所斷。

140
白話直譯
「哪些有漏煩惱是應透過遠離而斷除的?在此,比丘!除去散亂妄想,猶如避開惡象、駱駝、牛、馬、虎、狼、狗、毒蛇、深坑、險岸、刺棘、峻崖、泥沼,皆應遠離。勿事惡知識,亦不近惡人。熟思惟不離心念。若不防護,則生有漏。若能防護攝衛,則不生起有漏煩惱,這稱為透過遠離而斷除有漏。
白話口語化新譯
「什麼是透過遠離特定環境或對象來斷除煩惱的方法呢?就在這件事上,比丘們!要排除種種散亂的念頭,就像避開兇猛的象、駱駝、牛、馬、虎、狼、狗、毒蛇,以及深坑、險岸、荊棘、懸崖、爛泥巴一樣,都應當遠遠避開。不要和不好的導師往來,也不要親近品行惡劣的人。要深思熟慮,讓正念不離開心頭。如果沒有好好防護,就會生起煩惱。如果能做好自我防護,就不會產生煩惱,這就是所謂透過遠離環境惡緣來斷除煩惱的方法。
法義解析
  • 此句探討斷除煩惱(漏)的另一途徑。
    在《阿含經》中,某些煩惱是由於接觸危險、不善或充滿誘惑的環境與對象而生起。
    透過空間上的避開(如遠離惡友、惡獸、險地)或環境的選擇,使生起煩惱的因緣不具足,即為「遠離所斷」。

  • 「於是」在阿含經中常作為承上啟下的轉折詞,意指「在這種情況下」或「針對這項法義」。
    此處為佛陀呼喚弟子(比丘)以提示其注意力,準備宣說核心教誡。
    阿含經特色在於佛陀與弟子的直接對話,結構層次分明。

  • 此句以種種世間險惡之物喻指「不如理思惟」所生之亂想。
    在《阿含經》修行體系中,對於容易誘發欲念、瞋恚、愚癡的環境、人物或心念,應採取「遠離(Parihāra)」的策略。
    這屬於七種斷惑方法中的「遠離斷」,強調修行者應如避開性命威脅般,果斷避開足以障礙梵行的惡緣與亂想。

  • 此句強調「遠離」與「防護」在斷除煩惱中的重要性。
    惡知識與惡人會引導修行者生起不如理思惟,故應遠離。
    同時,修行者必須時刻保持如理思惟(熟思惟),使其不離心念。
    若失去正念與對根門的防護(不將護),煩惱(有漏)便會隨之生起。

  • 此處總結「遠離所斷」的修持。
    在《阿含經》中,修行者透過對惡獸、險路、惡友及不適宜居所的物理避開(遠離),以及對根門的攝衛(擁護),使能引發貪、瞋、憂、苦等煩惱的外部因緣不具足,進而讓未生的煩惱不生。
    這體現了「避開危險環境」作為初期修行斷惑的重要手段。

名相註解
  • 亂想:指散亂、不符合正見的思惟,特別是引發五欲或三毒的妄念。
  • 蛇蚖:指毒蛇,比喻極具危險的煩惱或惡緣。
  • 柘棘:有刺的灌木,比喻障礙修行的艱澀環境或惡法。
  • 惡知識:指引導他人走入邪途、增長煩惱的偽師或劣友。
  • 心首:指念頭的最前線或心中最重要的位置,意即時刻保持正念。
  • 將護:防護、攝衛。指守護根門與心念,不使惡法侵入。
  • 遠離所斷:指透過避開特定的對象、生物或地理環境來斷除可能生起的煩惱。

「彼云何有漏遠離所斷?於是,比丘! 除去亂想,猶如惡象、駱駝、牛、馬、虎、狼、狗、蛇蚖、 深坑、危岸、柘棘、峻崖、濕泥,皆當遠離之。 莫與惡知識從事,亦復不與惡人相近, 能熟思惟不去心首,設不將護者,則生有 漏;設擁護者,則不生有漏,是謂有漏遠離 所斷。

141
白話直譯
「哪些有漏煩惱是應透過娛樂而斷除的?就在此時,比丘!生起欲念而不捨離,若起瞋恚念亦不捨離,若再起害念亦不捨離;如果不予捨離,則生起有漏煩惱;能捨棄遠離者,即能不生起有漏法。此即所謂透過遠離而斷除的煩惱。
白話口語化新譯
「什麼是透過適當的休養或調劑身心來斷除煩惱的方法呢?就在這個時候,比丘們啊!生起了貪欲的念頭卻不願除掉它,如果生起了憤怒的念頭也不願除掉它,即使生起了傷害他人的念頭還是不願除掉它;像這樣不肯捨棄惡念,就會產生各種煩惱;如果能夠捨棄並遠離這些不好的事物,就不會生起種種煩惱。這就是說,藉由避開危險環境來斷除煩惱。
法義解析
  • 此處探討斷除煩惱(漏)的特定方式。
    在《增壹阿含經》的語境中,「娛樂」並非指世俗的放逸,而是指修行者在極度疲憊或緊繃時,透過合法的身心調適(如經行、正念觀察下的休息)來防止因過度勞累而產生的瞋恚、憂愁等煩惱。
    這種「娛樂」是為了恢復修行的精進力,而非追求欲樂。

  • 此為經典中常見的轉承語。
    在阿含經語境中,佛陀在提出一個分類命題(如「娛樂所斷」)後,以此喚起聽眾注意,準備展開具體的細項說明或定義。
    此處強調教法傳遞的即時性與對話感。

  • 此處詳述不如理思惟導致煩惱生起的過程。
    在阿含經語境中,欲想、瞋恚想、害想(即「三惡尋」或「三不善想」)是障礙禪定與智慧的根本負面心理活動。
    若修行者對這些初步萌發的惡念不即時警覺並修習捨離,原本微細的「想」會轉化為強大的「漏」(煩惱現行),使心靈流轉於生死苦海。

  • 此句強調「遠離」作為斷惑手段的成效。
    在《阿含經》七種斷漏法中,針對惡緣、惡友或險難處,修行者若能具備捨離的果斷力,切斷煩惱生起的外部條件與內部作意,就能阻止煩惱(有漏)的現行與相續。

  • 此句為七種斷漏法(七斷)之一的結語。
    在《增壹阿含經》及《阿含經》體系中,針對如惡象、毒蛇、險岸及惡知識等外在危險或不善緣,修行者應採取避開、不與其從事的策略。
    原文「娛樂」於此語境對應巴利語『parivajjanā』,意為「避開」、「繞開」,而非現代漢語的消遣之意。
    透過有意識地遠離惡緣,使煩惱(漏)不具備生起的條件,進而達成斷除的效果。

名相註解
  • 欲想:對五欲目標產生的貪愛構想與欲求。
  • 瞋恚想:因不如意境而生起的憤怒、怨恨心念。
  • 疾想:此處「疾」同「害」,指意圖傷害、惱亂他人的念頭(害尋)。
  • 捨離:修行術語,指透過觀察不淨、慈悲或無常,主動放棄並滅除惡念。

「彼云何有漏娛樂所斷?於是,比丘!生 欲想而不捨離,設起瞋恚想,亦不捨離,設 復起疾想,亦不捨離,設不捨離者,則生有 漏;能捨離者,便能不起有漏。是謂此漏 娛樂所斷。

142
白話直譯
「什麼是有漏煩惱透過威儀而斷除的?於此,比丘!若眼見色塵不生色相執想,亦不生染污心,令眼根具足且無缺漏,以此防護眼根。若耳聞聲、鼻嗅香、舌辨味、身覺觸、意知法,皆不起染汙心,亦不生執著想,守護意根。若不防護其威儀,則生起煩惱;若收攝其威儀,則無有漏之患。這稱為透過威儀所斷除的煩惱。
白話口語化新譯
「什麼是透過調整行、住、坐、臥的儀態來斷除煩惱的方法呢?在此處,比丘們!如果眼睛看到外境色相時,不產生錯誤的執著想像,也不起貪染心,使眼根的功能完備且沒有煩惱漏洞,這就是守護好了眼根。如果耳朵聽見聲音,鼻子聞到香氣,舌頭嚐到味道,身體觸碰到細滑,意根認知法塵,都能不生起染汙的心念,也不會產生貪戀的執著,進而防護意根。如果不攝守行住坐臥的姿態律儀,就會產生種種煩惱;如果能夠約束自己的行為舉止,就不會有煩惱流露的隱憂。這就是所謂藉由保持行住坐臥的儀態來斷除的煩惱。
法義解析
  • 此處探討斷除煩惱(漏)的特定門徑。
    在《阿含經》中,某些煩惱是由於身心缺乏律儀、放逸於四威儀(行、住、坐、臥)而生起。
    透過保持正確的威儀攝護,使心念不隨身態散亂,進而止息可能產生的貪愛、憂惱,這即是「威儀所斷」。

  • 此為佛陀說法時的呼喚語與空間指引。
    在《阿含經》語境中,『於此』通常指涉當下的修持情境、教法核心或現前的僧團環境,用以喚起聽眾的注意力,隨後導入具體的因緣法或戒律教示。

  • 此句描述「根律儀」的修持,為阿含經中斷除有漏煩惱的關鍵。
    修行者在根境接觸時,練習不取相、不隨想,防止貪、憂等惡法流入心中。
    所謂「不生色想」並非看不見,而是指不生起具備煩惱傾向的認知造作,使眼根維持在清淨防護的狀態。

  • 此句闡述阿含經中「守護六根」的實踐方式。
    當六根對六塵境時,重點在於心不隨境轉。
    若能於感官接觸當下不起貪嗔等染汙心,且不對境產生取相執著(想著),便能截斷煩惱流,完成意根的防護。

  • 此句強調「身律儀」與煩惱生起的因果關係。
    在阿含教法中,四威儀(行、住、坐、臥)的散亂往往是內心放逸的表現。
    若修行者不能在日常動靜中攝心、防護威儀,心念便容易隨外境流轉,導致貪、瞋、憂、悔等「有漏」法現行。

  • 本句體現《阿含經》中「守護根門」與「戒律儀」的修行核心。
    威儀不只是外在儀態,而是指攝持六根、防護心意,使其不隨外境起舞。
    當威儀嚴整、內心警覺時,煩惱(漏)便無從生起或滲透,從而斷除生死流轉的禍患。

  • 此句為段落總結。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調修行者應在日常四威儀中保持正念與律儀,以防護六根不被外境染污,進而止息因放逸而生的煩惱。
    這種透過攝衛身心儀態來達成斷惑的方法,即歸類為「威儀所斷」。

名相註解
  • 於此:在此處、於此法中,指當下的教法情境。
  • 色:指眼根所對的外境,即一切物質現象與顏色、形狀。
  • 色想:對色境產生的認知與取相,此處特指引發執著的心理構想。
  • 染污之心:被貪、瞋、癡等煩惱所遮蔽或連動的心。
  • 眼根:視覺感官。在原始佛教中,根律儀是守護自心的第一道防線。
  • 無缺漏:指防護嚴密,不讓煩惱(漏)有機可乘。
  • 細滑:指身根所對的觸塵,特指柔軟順滑的感官觸覺。
  • 想著:指對境界生起取相、執取的心理作用。
  • 護意根:指防攝末後的心根,使其不墮入煩惱隨眠。

「云何有漏威儀所斷?於此,比丘! 若眼見色不起色想,亦不起染污之心, 具足眼根,亦無缺漏而護眼根。若耳聞 聲、鼻嗅香、舌知味、身知細滑、意知法,都 不起染污之心,亦不起想著而護意根。若 不攝其威儀,則生有漏;若攝其威儀者,則 無有漏之患。是謂此漏威儀所斷。

143
白話直譯
「那些為何種經由思惟所斷的有漏法?就在此時,比丘!修行念覺支,依無欲、依無污、依滅盡而求出要;修行擇法覺支、精進覺支、喜覺支、輕安覺支、定覺支、捨覺支,依無欲、依無污、依滅盡而求出要。若不修習此法,則生起有漏之憂患;若能修習,則不生起有漏之憂患。這稱為此等漏煩惱由思惟所斷除。
白話口語化新譯
「哪些煩惱是透過正確的思惟觀察來斷除的呢?就在這個時候,比丘們啊!修行「念」這項覺悟要素,依靠遠離貪欲、遠離污染、趨向煩惱滅盡來尋求出離生死的方法;同時修行辨別法義、勤奮精進、心生歡喜、身心輕安、禪定集中、平等捨念等覺悟要素,同樣依靠無欲、無染與滅盡來尋求出離的要訣。如果不修持這些法門,就會產生煩惱所帶來的種種後患;如果能夠修持這些法門,就不會產生煩惱所帶來的痛苦與後患。這就是所謂的:這些煩惱是透過正確的思惟觀察來斷除的。
法義解析
  • 本句探討四種斷除煩惱(漏)的方法之一。
    在《阿含經》中,煩惱的斷除有其次第與方法,『思惟所斷』是指透過對苦、集、滅、道四聖諦的深入觀察與如理思惟,從而伏除與斷滅心理上的錯誤見解與貪執。

  • 此為《阿含經》中典型的轉承呼喚語。
    在說明「思惟所斷」的修持方法前,佛陀再次喚起聽眾的注意,準備詳述如何透過七覺支等法義思惟來徹底斷除煩惱。
    這體現了原始佛教教法中,導師對弟子專注受法的要求。

  • 本句描述阿含經中「七覺支」(七覺意)的修習方法。
    核心在於修習這七種覺悟特質時,必須以「遠離、無欲、滅盡」為導向,而非為了世俗福報或自我成就。
    這與《雜阿含經》常提到的「依遠離、依離欲、依滅、向於捨」修法完全契合,強調每一覺支的開展最終都指向解脫與出離(出要)。

  • 此句說明「反向因果」,即不修習「思惟所斷」中之對治法(如七覺支等)的後果。
    在《增壹阿含經》語境下,修行者若缺乏如理思惟與覺支的薰修,心識將被無明與欲貪滲透,導致煩惱(漏)現行,使身心陷入憂苦與流轉的禍患中。

  • 此句強調「思惟所斷」中實踐修行的果效。
    在阿含語境中,修行者透過如理思惟修習七覺支等對治法,能從根本上阻斷煩惱(漏)的相續與現行,從而免於生死流轉與身心焦灼的憂患。

  • 本句總結上述修法(如七覺支等)的功德。
    在阿含經中,「漏」(煩惱)的斷除有不同路徑,如「見所斷」與「修所斷」(或思惟所斷)。
    此處強調透過正思惟、如理觀察法義,能使有漏煩惱消滅,達到解脫。

名相註解
  • 覺意:即「覺支」(Bodhyanga),指向覺悟的七種組成要素。
  • 出要:出離生死的要道或妙法。
  • 無污:無污染,指遠離隨眠煩惱與垢染。
  • 修:指反覆薰習、實踐教法(如七覺支)。

「彼何等有 漏思惟所斷?於是,比丘!修念覺意,依無欲、 依無污、依滅盡而求出要,修法覺意、精進 覺意、喜覺意、猗覺意、定覺意、護覺意,依無欲、 依無污、依滅盡而求出要。若不修此者,則 生有漏之患;設能修者,則不生有漏之患。 是謂此漏思惟所斷。

144
白話直譯
「又者,比丘!比丘所有的煩惱中,應以見地斷除的便以見地斷除,應以恭敬斷除的便以恭敬斷除,應以親近斷除的便以親近斷除,應以遠離斷除的便以遠離斷除,應以威儀斷除的便以威儀斷除,應以思惟斷除的便以思惟斷除。這稱作,比丘!圓滿成就一切威儀,能斷除結縛、捨離貪愛,跨越四種瀑流,逐漸超越苦惱。比丘!這就是所謂的。消除有漏法。諸佛世尊常行慈念一切有情眾生,現已施行。你們應常愛樂閑居樹下,勤加精進,不要懈怠。現今不勤加修習,日後追悔莫及。這即是我的教誡。」
白話口語化新譯
「還有,比丘們!在修行人的各種煩惱裡,屬於看清真理就能斷除的,就用見地去斷除;屬於透過恭敬受教能斷除的,就用恭敬心去斷除;屬於透過依止善助緣能斷除的,就用親近法去斷除;屬於避開惡緣能斷除的,就用遠離法去斷除;屬於調整行為儀態能斷除的,就用威儀去斷除;屬於正確思考觀察能斷除的,就用思惟法去斷除。這就是所謂的,比丘們!完善地具備所有修行者的儀態與戒律,能斷開煩惱的束縛,除去內心的貪愛,度過四種像洪水般的煩惱激流,一步步地超越所有世間的苦難。各位比丘!這就是我所說的法。除掉那些會引發煩惱的惡法。諸位佛陀世尊時常慈悲憐憫所有的眾生,現在我已經為你們完成了這件事。你們要時常喜歡在樹下靜處獨處,勤奮努力修行,不要有絲毫懶散。現在如果不努力修行,以後再怎麼後悔也沒有用了。這就是我對你們的教導與叮囑。」
法義解析
  • 此為經文中承上啟下的呼喚語。
    在《阿含經》中,佛陀在開示完一段教法後,若要進一步說明另一種修法或情況,常以「若復」引領,並呼喚弟子名號以提醒聽眾注意後續內容。

  • 本句總結了《增壹阿含經》中對治「有漏」(煩惱)的六種實踐路徑。
    阿含經系強調「因病與藥」,針對不同性質的煩惱須採對應的修持法門:從初期的環境選擇(遠離、親近)、行為規範(威儀、恭敬)到深層的知見建立(見、思惟),建構出完整的斷惑體系。
    這反映了原始佛教重視現法對治、次第修行的特質。

  • 此為佛陀開示中的總結性呼喚語。
    銜接上文所描述的修行狀態或法義,明確指出該範疇的定義,並再次呼喚弟子(比丘)以確保其專注受持。

  • 本句描述修持聖道後的成效與解脫次第。
    首先是外在「威儀」的具足,象徵戒律的圓滿;進而由內在功德斷除「結」(束縛)與「愛」(渴求),這是解脫生死的關鍵;「度於四流」則指超越了欲、有、見、無明這四種能溺斃眾生的煩惱洪水,最終達到完全超越世間苦迫的境界。

  • 此為阿含經中標準的結語句式。
    佛陀在對某項法義、名相或修行要點進行具體界定或描述後,以此語句來收攝前文,明確指示前述內容即是該法義的定義或實質。
    在《增壹阿含經》中,常用於強化弟子對所聞法義的定見。

  • 此句總結前文所述的各種對治途徑,其最終目的在於徹底滅除「有漏之法」。
    在《阿含經》中,凡是與無明、貪愛相應,且能招感生死苦果的心理活動與行為,皆統稱為有漏法。
    修行者透過見、思惟、遠離等手段,使漏心止息,進而證得無漏。

  • 此句體現《阿含經》中佛陀作為導師的責任感。
    佛陀強調,凡是佛陀基於悲心、為了弟子利益所應做的教誡與指引,皆已悉數傳授,不再有任何隱瞞或吝惜,藉此勉勵弟子應當精進修習,不負佛恩。

  • 此句體現《阿含經》中強調的「遠離」與「止觀」實踐。
    佛陀教誡比丘應選擇閑靜處(阿蘭若)如樹下、空舍以利禪思,並透過「四正勤」的精進力克制睡眠、掉悔等蓋障,是原始佛教對修道生活的基本要求。

  • 此句為佛陀對弟子的殷切誡勉,強調修行當及時。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀宣說斷除煩惱(漏)的六種路徑後,以此語警示大眾:若不在因緣具足、法音尚在的當下精進「勤加」修持,一旦無常到來或錯失良機,即便產生悔意,也無法挽回墮入輪迴受苦的後果。

  • 此句為佛陀開示後的結語,旨在確立前文所述修行方法(如閑居、精進等)的權威性與正當性。
    在《阿含經》語境中,佛陀強調教法是導向涅槃的實踐指南,弟子應當頂戴受持,不應違越。

名相註解
  • 若復:副詞,意為「再者」或「此外」,表示另一種情況的展開。
  • 見斷:指透過如實知見四諦等真理,斷除身見、戒禁取見、疑等煩惱。
  • 威儀斷:透過防護行、住、坐、臥四種儀態,令感官攝衛,使煩惱不生。
  • 思惟斷:即如理思惟,透過正確觀察法的生滅、無常,進而斷除貪、瞋等深層結縛。
  • 結:梵語 saṃyojana,指將眾生繫縛在生死輪迴中的煩惱。
  • 愛:梵語 tṛṣṇā,指對世間事物的強烈執著與渴求。
  • 四流:又稱四瀑流(catvāra oghāḥ),即欲流、有流、見流、無明流,形容煩惱勢力強大如洪水。
  • 越苦:超越三界之苦,指證得解脫。
  • 慈念:基於慈心(Maitrī)的憶念與關懷,欲使眾生獲得利益與安樂。
  • 有形之類:指一切擁有生命形式的眾生,相當於後期譯語中的「有情」或「眾生」。
  • 閑居:指遠離世俗喧囂,獨處於安靜處。
  • 樹下:原文作「樹下坐」,是比丘四依止之一,代表簡樸且貼近自然的禪修環境。
  • 精進:音譯毗梨耶,指對善法不懈努力的心理狀態。
  • 後悔:指事後覺知先前的怠慢或錯誤而產生的憂腦,此處特指因錯失修道時機而生的悔恨。
  • 訓教:教導與誡勉。指佛陀對弟子所作的言教規範。

「若復,比丘!於比丘中 諸所有漏,見斷者便見斷之,恭敬斷者便 恭敬斷之,親近斷者親近斷之,遠離斷者 遠離斷之,威儀斷者威儀斷之,思惟斷者 思惟斷之。是謂,比丘!具足一切威儀,能斷 結、去愛,度於四流,漸漸越苦。是謂,比 丘!除有漏之法。諸佛世尊常所施行慈念 一切有形之類,今已施行。汝等常樂閑居樹 下,勤加精進,勿有懈怠。今不勤加者,後悔 無益。此是我之訓教。」

145
白話直譯
彼時,比丘們聽聞佛陀教說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心照著佛陀的話去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典常見的結語,展現弟子對佛陀教法的高度信受。
    在原始佛教語境中,「歡喜」並非世俗的情緒波動,而是指修行者在聞法後,對真理生起清淨的信心(淨信),並將這種法喜轉化為實際的修行動力,體現了「聞、思、修」三慧的初步銜接。

爾時,比丘聞佛所 說,歡喜奉行。

增壹阿含經卷第三十四