白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

增壹阿含經

T02n0125_037
1

增壹阿含經卷第三十七

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

八難品第四十二之二

4
白話直譯
「應當如何與車那比丘共處?」
白話口語化新譯
「我們應該怎樣跟車那比丘往來互動呢?」
法義解析
  • 本句為阿難尊者在佛陀即將入滅前,針對性格剛強、不聽教誡的車那比丘(Channa)向佛陀請示如何處理與其的關係。
    這涉及到僧團內部如何對待違法或難調伏成員的處置準則。

名相註解
  • 車那:又譯作闡那,佛陀為太子時的隨從,隨佛出家後自恃與佛關係親近,態度傲慢,不接受他人勸誡。
  • 從事:指往來、互動、處事或共處。
  • 比丘:指受過具足戒的男眾僧侶。

「當云何與車那比丘從事?」

5
白話直譯
世尊告知:「應當以梵法處罰他。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「應當用『梵罰』的方式來處置他。」
法義解析
  • 此句出自佛陀入滅前對阿難的囑託,針對難調伏的比丘(如闡那)所設的處置方式。
    在《阿含經》語境中,「梵法」即「梵罰」,是一種默擯處分,即僧團成員不再與該人交談、教誡或往來,以此令其自省改過,而非世俗的體罰或法律制裁。

名相註解
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊敬的人天導師。
  • 梵法:指「梵罰」(Brahmadaṇḍa),即默擯。僧團成員對違規者不與言語、不共議事、不予教誨。

世尊告曰:「當以 梵法罰之。」

6
白話直譯
阿難向佛詢問:「如何以梵法處置他?」
白話口語化新譯
阿難對佛陀說:「什麼是『梵法』的處罰方式呢?」
法義解析
  • 此處涉及僧團對嚴重違規者(如車匿比丘)的處置。
    梵法(Brahmadaṇḍa)是佛陀指示的一種特殊處罰,即僧團眾人不再與其交談、教誡或往來,使其在無人理睬的狀態下自省。
    在阿含語境中,這是一種不訴諸暴力的清淨懲戒,旨在令頑劣者生起慚愧心並歸於正道。

名相註解
  • 白:下對上的陳述、稟告。
  • 罰:僧團內部依律制定的懲誡措施。

阿難白佛:「云何梵法罰之?」

7
白話直譯
世尊告誡說:「不應與車那比丘對話,不要說好話,也不要說惡言,如此這名比丘也不會再向你說任何話。」
白話口語化新譯
世尊告訴阿難說:「不要跟車那比丘交談,不要對他稱讚,也不要對他責罵,採取完全不理會的態度,這樣他自然也不會再來找你說話了。」
法義解析
  • 此句描述佛陀臨終前對傲慢比丘車那(Channa)施行的「默擯」(Brahmadanda)。
    車那恃仗曾為佛陀出家前之車伕,不聽受僧團教誡。
    在阿含教法中,默擯是最高等級的罰則,藉由徹底的社交隔離(不共語、不往來),迫使犯過者自省與悔改。
    這體現了僧團維護正法、對治慢心的紀律原則。

名相註解
  • 車那比丘:佛陀為太子時的隨從車伕,後隨佛出家,因性格傲慢、不聽規諫而著名。
  • 不應與...有所說:指「默擯」,即僧團成員不再與犯過者交談、往來。

世 尊告曰:「不應與車那比丘有所說,亦莫 言善,復莫言惡,然此比丘亦復不向汝當 有所說。」

8
白話直譯
阿難對佛說:「若不查究事實,這罪過不就重了嗎?」
白話口語化新譯
阿難向佛陀請示:「假如不把事情查究清楚,這樣產生的罪過難道不嚴重嗎?」
法義解析
  • 此句體現了《阿含經》中關於律制與業果的嚴謹態度。
    阿難針對僧團處理事務或判罪的程序提出質疑,擔憂若未經過詳實的調查(究事)而草率處置,不僅損害當事比丘的權益,執事者自身亦會陷入不如法、不公正的因果罪業中。
    這反映了原始佛教強調「如實」與「現前檢驗」的理性特質。

名相註解
  • 究事:查究、調查事實真相。
  • 犯罪:此處指違反僧團戒律(Vinaya)或因處事不公而產生的惡業。

阿難白佛言:「設不究事者,此則犯 罪不重乎?」

9
白話直譯
世尊告知:「僅是不與其交談,即是梵法之罰;若仍不悔改,應帶至大眾中,由眾人共同呵責驅逐,不准與其共同說戒,亦不准與其在法會中往來。
白話口語化新譯
佛陀說:「只要大家都不理會他、不跟他說話,這就是『梵法』的處罰了;如果他還是堅持不改,就應當把他帶到僧團大眾面前,讓大家共同呵責並將他驅逐出去;以後不准跟他一起參加布薩說戒,也不准讓他在法會活動中與大家有任何往來。
法義解析
  • 此處世尊定義了『梵法』(梵壇罰)。
    在阿含經的律制語境中,這是一種不採取肉體或言語攻擊,而是透過「集體默擯」讓頑劣者失去社會性互動的懲戒。
    這能迫使受罰者因孤立而反省自身過錯,是僧團中極為嚴厲但非暴力的精神處分。

  • 此處描述針對頑劣不化、嚴重違犯戒律者的處斷。
    在《阿含經》與律部語境中,「彈使出」與「不與說戒」象徵剝奪其僧團成員身分與清淨共修權利。
    這是維持僧團純淨的必要手段,透過切斷其法義上的交流(說戒)與事務上的協作(法會從事),促使犯錯者生起慚愧心。

名相註解
  • 但不與語:僅是不與其對話、交談。這是默擯的核心行為。
  • 彈使出:呵責並逐出僧團。
  • 說戒:布薩時僧團共集誦戒,唯清淨比丘方得參加。
  • 法會:指僧團共同修法或處理法務的集會。

世尊告曰:「但不與語,即是梵法 之罰;然由不改者,當將詣眾中諸人共彈 使出,莫與說戒,亦莫與法會從事。」

10
白話直譯
其時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,佛陀便說出了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經文中常見的銜接語,用於由散文敘述(長行)轉入韻文總結(偈頌)。
    在《阿含經》語境中,偈頌多用於重宣教義或感嘆因緣,以便於弟子讀誦記憶。
    此處標誌著佛陀即將針對前文所述的「梵法」或相關法義進行高度凝練的總結。

名相註解
  • 爾時:那時。指佛陀說完前段法義、準備說偈的當下。
  • 偈:梵語 Gāthā,指佛經中的韻文體裁,通常由固定的音節與句數組成。

爾時,世 尊便說此偈:

11
白話直譯
「欲向那怨家報復怨恨的人,應當恆常念及不與之言語,沒有比這更嚴厲的懲罰了。」
白話口語化新譯
「如果想要報復對頭冤家,最好的方法就是堅持不跟他說話;對惡人而言,沒有比被眾人無視、不理睬更難受的處罰了。」
法義解析
  • 此偈頌進一步詮釋「梵法(梵罰)」的實踐原理。
    在阿含經的僧團治理中,對於極度頑劣、不聽教誨的成員,採取的最高報復或處置並非暴力或惡語,而是「默擯」(完全不與交談)。
    這種斷絕社會互動的處置,能令惡人失去作亂的對象,同時也是一種保護修行環境、促使對方自省的手段。
    此處強調「莫與語」即是最大的懲罰(惡無過者)。

名相註解
  • 怨家:指結怨的對頭,此處引申為僧團中難以調伏、蓄意違逆的頑劣者。
  • 報其怨:對其怨恨的行為進行回應或處置。
  • 莫與語:即默擯(Brahmadaṇḍa),指不與交談、不予理睬。
  • 惡:此處作「懲罰」或「令其難受之處」解。
「欲與彼怨家,而報其怨者,
恒念莫與語,此惡無過者。」
12
白話直譯
爾時,拘尸那竭人民聽聞如來將取滅度,定於夜半。彼時,國中人民前往雙樹間。抵達後,頂禮佛足,退坐一旁。爾時,人民對世尊說:「今聞如來將取滅度,我等應當如何表示敬意?」
白話口語化新譯
這時,拘尸那竭城的百姓聽說如來將在半夜入涅槃。這時,國內的人民都前往娑羅雙樹林。到了之後,向佛陀行最高敬禮,然後在旁邊坐下。這時,百姓向世尊請示:「現在聽說如來快要入涅槃了,我們應該如何安排後事來表達敬意呢?」
法義解析
  • 此句敘述佛陀入滅前的時間背景。
    在《阿含經》中,佛陀示現色身無常,選擇在拘尸那竭的娑羅雙樹間入滅。
    文中「滅度」即涅槃,指煩惱與生死輪迴的徹底息滅。
    定於「夜半」入滅,是佛陀對入滅時間的精確預示,也促使城中人民紛紛趕往見佛最後一面。

  • 此句描述佛陀即將涅槃時,拘尸那羅國的人民紛紛趕往佛陀入滅之地的場景。
    在《阿含經》的敘事架構中,這反映了佛陀作為人天導師在入滅前,世間眾生依戀不捨並希望能見佛最後一面的情狀。

  • 此句描述原始佛教僧團請法時的標準儀軌。
    『頭面禮足』象徵放下我慢,以自身最尊貴的頭部觸碰對方最卑下的足部;『在一面坐』則體現了適當的距離與尊卑序位,表示已準備好攝心聽法。
    這種禮制在阿含經中反覆出現,強調弟子對覺者的極度恭敬與求法心切。

  • 此句反映佛陀入滅前,在家信眾對於導師色身示滅後的荼毘、供養儀軌感到迷惘而發問。
    在阿含經語境中,這引出了佛陀對於『轉輪聖王式葬儀』與『興建窣堵波』的教導,旨在讓大眾在失去導師後,仍能透過供養與憶念佛陀,生起淨信與安穩感。

名相註解
  • 拘尸那竭:佛陀涅槃所在地,末羅族的都城。
  • 如來:佛陀十號之一,指乘如實之道而來成正覺者。
  • 滅度:涅槃之意。滅除煩惱,度脫生死。
  • 剋:約定、限定。
  • 是時:彼時、那個時候。
  • 國土:指佛陀入涅槃所在地——拘尸那羅國(Kuśinagara)。
  • 雙樹間:指娑羅雙樹(Sāla-vṛkṣa)之間,是佛陀示現大涅槃的地點。
  • 頭面禮足:梵語 vandanā,指投地行禮,以頭觸地頂禮聖者之足,為最崇高之敬禮。
  • 在一面坐:指在不遠不近、避開上風與下風、不干擾尊者的位置坐下,是恭敬聽法的標準坐姿。
  • 興敬:發起敬意,此處特指如來滅度後的供養與葬禮儀節。

是時,拘尸那竭人民聞如來當取滅度,剋 在夜半。是時,國土人民往至雙樹間。到已,頭 面禮足,在一面坐。爾時,人民白世尊言:「今 聞如來當取滅度,我等當云何興敬?」

13
白話直譯
彼時,世尊回頭注視阿難。此時,阿難即生此念:「如來今日身體疲倦,欲令我宣說彼義。」爾時,阿難右膝著地,長跪合掌,稟告世尊:「現有二姓,一名婆阿陀,二名須拔陀,前來皈依如來聖眾:『唯願世尊准許成為優婆塞,從今以後不再殺生!』又有(名為)帝奢者,其二名為優波帝奢;又有(名為)佛舍者,其二名為雞頭。此類大眾皆來歸依如來(並說):『唯願世尊准許成為優婆塞,自今以後不再殺生,奉持五戒!』
白話口語化新譯
這時,佛陀回過頭來,看著阿難。這時,阿難心裡想著:「佛陀今天身體感到疲倦,是想讓我來代為宣說法義。」。這時,阿難右膝跪地,雙手合十向世尊稟報:「現在有兩位人士,一位姓婆阿陀,一位姓須拔陀,來向佛陀與僧團請求皈依:『希望世尊能准許我們成為在家弟子,從今天起保證不再殺生!』」。還有名叫帝奢的人,他的另一個名字是優波帝奢;還有名叫佛舍的人,另一個名字叫雞頭。像這樣的一群人都來歸依佛陀說:『希望世尊准許我們成為在家男弟子,從今天起不再殺生,並受持五戒。』
法義解析
  • 此句描述佛陀於入涅槃前與侍者阿難的互動。
    在《阿含經》中,佛陀的「顧視」往往帶有慈悲的叮嚀或即將傳達重要教誡的意涵。
    阿難作為隨侍二十五年的弟子,在佛陀入滅之際心生憂悲,佛陀此一動作體現了如師如父的關照與最後的法義交託。

  • 此句呈現阿難尊者作為隨眾與侍者,對佛陀示現色身疲倦的觀察與領會。
    在《阿含經》中,佛陀雖具無上智慧,但其色身仍受自然法則約束,會示現病、倦。
    佛陀有時會藉此將宣說法義的職責交託予資深或多聞弟子,一方面是色身的調養,另一方面則是為了印證並建立弟子們的弘法威德。

  • 此句記述佛陀入滅前,阿難代為引薦末羅族人皈依的場景。
    在《阿含經》語境中,皈依如來聖眾並受持「不殺生」等戒律,是在家信眾(優婆塞)確立信仰與修行資糧的起點。
    即便在佛陀即將入滅的緊迫時刻,佛法依然向誠心求法者開放,體現了慈悲無邊的教化精神。

  • 本句描述異名大眾受佛感化,主動請求歸依並受持在家戒法的過程。
    在《阿含經》語境中,歸依佛陀並受持五戒是成為優婆塞(在家男居士)的法定程序,強調從「不殺生」開始建立清淨的生活準則。

名相註解
  • 顧視:回首注視,含有眷顧或特意叮囑之意。
  • 阿難:佛陀的堂弟與常隨侍者,以「多聞第一」著稱。
  • 是念:指心中生起這樣的念頭或觀察。
  • 旨授:受命而代為傳授或宣說法要。
  • 彼義:指當時所要探討或說明的特定法義內容。
  • 長跪叉手:雙膝跪地,兩手合掌(叉手於古代譯經中常與合掌同義)。
  • 自歸:皈依、歸命。
  • 聖眾:指以佛為首的解脫者團體或僧團。
  • 優婆塞:梵語 Upāsaka,指受持五戒的清淨在家男眾。
  • 不復殺生:受持戒法,斷除傷害生命的行為,為五戒之首。
  • 帝奢:梵語 Tiṣya,常見的僧侶或居士名。
  • 優波帝奢:梵語 Upatiṣya,通常指舍利弗尊者的原名,此處指同名之居士。
  • 佛舍:梵語 Puṣya,星宿名,亦常作為人名。
  • 五戒:指不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,為佛教徒的基本戒律。

是時, 世尊顧視阿難。是時,阿難即作是念:「如來今 日身體疲倦,欲使我旨授彼義。」是時,阿 難右膝著地,長跪叉手,白世尊言:「今有二 種之姓,一名婆阿陀,二名須拔陀,今來 自歸如來聖眾:『唯願世尊聽為優婆塞, 自今已後不復殺生!』復有名帝奢,二名 優波帝奢,復有名佛舍,二名雞頭,如是 之比皆來歸如來:『唯願世尊聽為優婆塞, 自今之後不復殺生,奉持五戒!』」

14
白話直譯
此時,世尊廣為宣說法要,遣令其歸去。此時,五百摩羅大眾即從座位起身,繞佛三圈,隨即退下離去。爾時,世尊告知阿難:「我最後授證之弟子,即是拘尸那竭的五百位摩羅。」
白話口語化新譯
那時,佛陀詳盡地解說了教法,隨後便讓來者回去。這時,那五百位摩羅族人立刻從座位站起來,向佛陀合掌繞行三圈以示敬意,然後才轉身離開。這時,世尊對阿難說:「我最後度化證果的弟子,就是拘尸那竭城的這五百位摩羅族人。」
法義解析
  • 此句描述佛陀完成說法後的常規處置。
    在《阿含經》中,佛陀應機施教(廣為說法)後,若對方已領受要義,則會遣散聽眾,使其回到各自的修習處或世俗職責中,體現了原始佛教中法不留滯、依教奉行的務實風格。

  • 此句描述聽法大眾聞法後表達敬意與離席的儀軌。
    在阿含語境中,「繞佛三匝」是印度古代對尊長最隆重的敬禮方式,象徵身口意三業的至誠歸依與感恩。

  • 此句記述佛陀入滅前最後的化緣。
    在《阿含經》中,佛陀涅槃前仍不捨眾生,親自為末羅族人說法,使彼等見法證果。
    此處強調「最後受證」,彰顯如來化導圓滿、不捨一人之慈悲。
    與部分經典記載「須跋陀羅」為最後弟子之語境略有出入,此處特指集體受證之摩羅大眾。

名相註解
  • 廣為說法:指針對聽法者的根機,詳盡且系統性地闡述四諦、緣起等核心教義。
  • 發遣:指派、遣送,此處指佛陀結束說法後令其退去。
  • 摩羅:指末羅族(Malla),古印度十六大國之一,位於佛陀入滅處拘尸那羅一帶。
  • 三匝:環繞三圈,是佛教傳統中表達敬意與恭敬心的最高禮節。
  • 受證:指領受佛陀教化而證得聖果(如初果至四果)。

是時,世尊廣 為說法,發遣使歸。是時,五百摩羅眾即從 座起,繞佛三匝,便退而去。爾時,世尊告阿 難曰:「吾最後受證弟子,所謂拘尸那竭五百 摩羅是也。」

15
白話直譯
其時,須拔梵志自他國來到拘尸那竭國,遠遠看見五百人前來,便問道:「你們是從哪裡來的?」
白話口語化新譯
那時候,須拔梵志從別的地方來到拘尸那竭國,遠遠望見有五百個人走過來,就上前詢問:「你們是從什麼地方過來的?」
法義解析
  • 此段描述佛陀入滅前,最後一位弟子須拔(Subhadda)現身拘尸那竭國的因緣。
    在《阿含經》敘事中,須拔作為高齡的外道修行者(梵志),聽聞佛陀即將般涅槃而趕來求法。
    此處的『五百人』通常指跟隨佛陀或在當地集會的群眾,其問答開啟了須拔與佛法接軌的序幕。

名相註解
  • 須拔:即須跋陀羅(Subhadda),佛陀入滅前最後度化的弟子,證阿羅漢果。
  • 梵志:指婆羅門,或泛指修持淨行的外道修行者。
  • 拘尸那竭國:佛陀示現般涅槃的所在地。
  • 五百人:在經典中常作為表示「眾多」或「一個完整團體」的概數詞。

爾時,須拔梵志從彼國來至拘 尸那竭國,遙見五百人來,即問之曰:「汝等 為從何來?」

16
白話直譯
五百人回答:「須拔應知,如來今日將於雙樹間入滅。」
白話口語化新譯
那五百人回答說:「須拔,你應該知道,佛陀今天就要在雙樹之間進入涅槃了。」
法義解析
  • 此句記錄佛陀臨涅槃前,大眾告知須拔陀羅佛將入滅的消息。
    在《阿含經》語境中,『滅度』或『取滅度』指涉佛陀色身因緣已盡,進入無餘涅槃。
    雙樹即娑羅雙樹,為佛入滅之處。
    此處展現了早期佛教對於佛陀入滅事實的平實敘述。

名相註解
  • 雙樹:娑羅雙樹(Śāla trees),佛陀於拘尸那羅入涅槃之處。

五百人報曰:「須拔當知,如來今 日當取滅度,在雙樹間。」

17
白話直譯
爾時,須拔作此思惟:「如來出現於世極難遭遇,如來出世歷經久遠時日乃有一現,猶如優曇鉢華億劫方才一出。我現今對諸法略有疑惑不解,唯有那位瞿曇沙門能化解我的狐疑。我現在可前往那瞿曇處,請問此義理。
白話口語化新譯
這時,須拔心裡生起一個念頭:「如來出現在世間是非常難得遭遇的,如來出世要經過漫長的時間才發生,就像優曇鉢花一樣,要經過億劫那麼久才開出一次。我現在對佛法道理還有一些不明白的地方,只有那位瞿曇沙門(指佛陀)能夠解答我的疑惑。我現在可以到那位瞿曇先生那裡,向他請教這個道理。
法義解析
  • 此句反映阿含經系中「佛出世難」的時空觀。
    須拔(須跋陀羅)意識到如來即將入滅,而覺知到見佛聞法的希有性。
    文中以「優曇鉢華」為喻,強調因緣難具,如來非恆常示現,須於正法尚存之際精進。
    在阿含語境中,這不僅是感懷,更是促成須拔立即求見佛陀、證得最後一果的關鍵推動力。

  • 此句反映出須拔梵志求法的心態。
    在阿含語境中,『狐疑』指對真理猶豫不決,這是障礙修行、無法證入聖果的五蓋之一(疑蓋)。
    須拔雖身為外道耆宿,但能謙下承認自覺不足,並以此推崇佛陀具備『如實知見』的斷疑能力,展現出求道的誠懇。
    這也帶出隨後佛陀在入滅前最後為其破疑、開示八正道的關鍵情節。

  • 此句反映外道或尚未皈依者對佛陀的稱呼及求法動機。
    在《阿含經》中,非佛教徒常直呼佛陀姓氏「瞿曇」,雖非尊稱,但也顯示其欲透過理性問答來釐清法義的原始教法特質。

名相註解
  • 優曇鉢華:梵語 udumbara,意譯靈瑞花,佛教經典中常以此花之難得開花,比喻佛陀出世之極難遭遇。
  • 億劫:指極其漫長的時間單位。劫(kalpa)為大時值。
  • 諸法:指一切存在的現象與其運行的法規、道理。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,古印度外道或一般人常以其姓氏稱呼佛陀。
  • 沙門:梵語 śramaṇa,指勤修息滅煩惱的修行者,此處指佛陀。
  • 狐疑:比喻猶豫不決、多所懷疑,如狐之生性多疑。
  • 所:處所、那裡。

是時,須拔便作是 念:「如來出現於世甚為難遇,如來出世時 時乃有,如優曇鉢華億劫乃出。我今少多有 疑不解諸法,唯彼瞿曇沙門能解我狐疑。 我今可往至彼瞿曇所,而問此義。」

18
白話直譯
爾時,須拔梵志來到雙樹間,至阿難處,對阿難說:「我聽聞世尊今日將取滅度,是否果真如此?」
白話口語化新譯
這時,須拔志士來到娑羅雙樹間,找到阿難,向他問道:「我聽說世尊今天要入涅槃了,這消息是真的嗎?」
法義解析
  • 本句描述佛陀最後一位弟子須拔(須跋陀羅)求法的前奏。
    在阿含經語境中,佛陀入滅(滅度)是教團極其重大的轉折。
    須拔作為梵志(修行人),敏銳覺知如來出世難遇,故於佛陀色身將息之際趕來核實並尋求最終的解脫教導。
    「雙樹間」即佛陀涅槃的地點,象徵法緣的最後契機。

名相註解
  • 審爾不:是否確實如此。

是時,須 拔梵志至雙樹間,到阿難所,白阿難曰:「吾 聞世尊今日當取滅度,為審爾不?」

19
白話直譯
阿難回答:「確實有這件事。」
白話口語化新譯
阿難回答說:「的確有這麼一回事。」
法義解析
  • 此句為阿難尊者對他人詢問的正面確認。
    在《增壹阿含經》的敘事脈絡中,阿難作為佛陀的侍者,其回答代表了對事實的見證與肯定。
    此處展現阿難說話平實、準確的特點,符合阿含經教導弟子應如實語、不妄語的修行要求。

名相註解
  • 報:答覆、回報。
  • 審:確實、的確,表示經過核實後的肯定語氣。

阿難報 曰:「審有其事。」

20
白話直譯
須拔稟白:「但我今日尚有疑惑,唯願聽許向世尊請問:『他人不解六師所說,能否得見沙門瞿曇所說(之理)?』」
白話口語化新譯
須拔說:「但我今天心裡還有疑惑,希望准許我向世尊請問這句話:『其他人如果不理解那六位宗師所說的道理,能夠在這裡聽見沙門瞿曇所說的教法嗎?』」
法義解析
  • 此處展現了須拔對當時印度六師外道與佛陀教法間的比較與疑慮。
    在阿含語境中,這反映了修行者在諸多學說中尋求真實解脫道的掙扎,以及佛陀作為「正等正覺」與一般哲人(六師)的區別。

名相註解
  • 六師:指佛陀時代六位著名的外道宗師(如阿耆多、散若夷等)。

須拔白言:「然我今日猶有狐 疑,唯願聽許白世尊此言:『餘人不解六師 所說,為得見沙門瞿曇所說乎?』」

21
白話直譯
阿難稟白:「請停!」止!須拔!勿騷擾如來。」
白話口語化新譯
阿難對佛陀說:「請不要再說了!」。停下來!須拔!請不要干擾佛陀。」
法義解析
  • 此句展現阿難作為侍者在特定因緣下的反應。
    在《阿含經》語境中,『止』通常出於對尊師的敬重、不忍聽聞沉重之事,或因當下法義過於深奧、時機未至而請求暫停教示。

  • 此處為阿難尊者制止須拔梵志求見佛陀的喝令。
    在《阿含經》敘事中,佛陀即將入滅,色身疲極,阿難作為侍者,為了護持如來安養而拒絕外道的請益。
    此「止」字體現了原始佛教僧團中侍者維護尊者修養環境的職責,也反映了當時緊張且嚴肅的入滅氛圍。

  • 此處為佛陀對須跋陀羅(Subhadda)的直接稱呼。
    在《阿含經》敘事中,這是佛陀在入滅前最後一次親自攝受外道求法者的開端。
    這種直接的呼喚,展現了如來在色身將息之際,依然心繫眾生、平等施教的慈悲與法威。

  • 此為阿難尊者出於對佛陀身體狀況的護念,制止外人(如須拔梵志)頻繁請益的用語。
    在《阿含經》中,佛陀雖具正覺,但其肉身仍會示現疾病與疲憊(如在此經背景下的涅槃前夕)。
    阿難此舉體現了侍者的職責,即守護佛陀的休息環境,避免過度的外在干擾影響如來的色身安寧。

名相註解
  • 止:止息、停止。在此為祈使句,請求對方停止言語或行動。
  • 勿:禁止詞,意為不要。
  • 嬈:擾亂、干擾、煩擾。此處特指在佛陀休息或衰弱時進行不適時的打擾。

阿難白言: 「止!止!須拔!勿嬈如來。」

22
白話直譯
如此再三,又對阿難說:「如來出世極難遭遇,猶如優曇鉢華偶爾出現,如來亦是如此,偶爾才出現;但我觀察如來足以解除我的疑惑,我現在所問之義理,對佛而言實屬易事。」再者,阿難!不代我前往稟告世尊。又聞如來向後觀則無窮,向前觀則無極,然而今日唯獨不見接納。
白話口語化新譯
這樣反覆請求了三次,(須拔)再次對阿難說:「佛陀出現在世間是非常難得相遇的,就像優曇鉢華要經過很長時間才開一次,佛陀也是這樣,難得才出現一次。然而我現在觀察,世尊的力量足以化解我的狐疑,我想要請問的道理,對世尊來說其實是很簡單的。」。還有,阿難啊!不幫我進去向佛陀稟報。我也聽說如來能洞察過去無窮之事,也能預見未來無盡之理,但沒想到今天偏偏不肯接見我。
法義解析
  • 此句以優曇鉢華喻佛出世之難得,展現了阿含經中對佛陀作為「希有世尊」的尊崇。
    須拔強調佛陀具備徹底解除疑惑(狐疑)的能力。
    在阿含語境中,這種能力源於佛陀對四聖諦、緣起法的現量正覺,而非玄學思辨。

  • 此為佛陀在交代遺教時的呼喚語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀於入滅前反覆呼喚阿難,旨在吸引其注意力並強調後續法義的重要性。
    此語境下的『又今』具有承上啟下的功能,表示佛陀在交代完某項事務後,緊接著針對僧團未來的存續或法治提出核心指示。

  • 此句描述須跋(須拔)梵志遭到阿難尊者阻攔時的心理或對話背景。
    在《阿含經》敘事中,佛陀臨入涅槃身體極度疲憊,阿難為護持佛陀休息而多次拒絕須跋的求見。
    此處反映了求法者急切希望有人引薦、通報,卻因侍者的防護而無法如願的焦慮狀態。

  • 此句描述須拔陀羅對阿難表達的求法熱誠與受阻的遺憾。
    在《阿含經》語境中,如來的智慧展現在「宿命通」(却觀無窮)與「天眼通/未來智」(前覩無極)的遍知能力上。
    須拔以此反襯自己渴望在佛陀入滅前獲得教導的心情,強調如來的全知智慧應能感知其求法之誠。

名相註解
  • 足:足以、能力充足。
  • 又今:再次、接下來,表遞進或轉折的發語詞。
  • 與:代、幫。在此語境中指代為引薦或通報。
  • 却觀:向後觀察,指觀察過去世(宿命通)。
  • 前覩:向前觀看,指預見未來世(未來智)。
  • 無窮、無極:形容時空跨度之廣大、無有邊際。
  • 接納:此處特指佛陀接見並聽受其請問。

如是再三,復白阿 難曰:「如來出世甚不可遇,如優曇鉢華時 時乃有,如來亦復如是,時時乃出,然我今觀 如來足能解我狐疑,我今所問義者蓋不 足言。又今,阿難!不與我往白世尊。又聞如 來却觀無窮,前覩無極,然今日獨不見 接納。」

23
白話直譯
爾時,世尊以天耳遙聞須拔對阿難作此論說。其時,世尊告知阿難:「止!」止!阿難!勿阻擋須拔梵志。之所以如此,是因其前來請益法義能有極大助益,若我為其說法,他便能得度解脫。」
白話口語化新譯
這時,世尊用天耳通聽到了須拔正在對阿難說的這些話。那時,佛陀對阿難說:「住手(停止阻攔)!」。停下!阿難啊!不要阻攔須拔梵志進來。之所以要讓他進來,是因為他來請教法理會帶來很大的利益;只要我對他宣說佛法,他就能夠獲得解脫。
法義解析
  • 此句展現佛陀具備六神通之一的「天耳通」。
    在《阿含經》語境中,佛陀雖色身示疾即將入滅,但其神通定力未失。
    此處描述佛陀主動察覺須拔求法的因緣,顯示如來對具緣眾生的高度關注,為後續破例接見須拔並使其成為「最後弟子」埋下伏筆。

  • 此為佛陀入滅前,針對阿難阻攔須跋梵志求見一事所作的即時制止。
    在《阿含經》敘事脈絡中,阿難出於護念佛陀色身疲倦而多次拒絕外道求見,但佛陀以大悲心察覺須跋善根成熟,故以『止』字喝令阿難停止阻攔,體現佛陀即便臨終仍不捨眾生、開示正法的慈悲與決斷。

  • 此為佛陀或阿難在特定情境下發出的禁制令,意在斷然拒絕或停止當下的請求與行為。
    在《阿含經》中常見於佛陀制止弟子過度請求,或如本脈絡中阿難為了維護佛陀涅槃前的清靜而制止須拔的糾纏。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,用以提點聽眾注意後續將宣說的教法。
    在《阿含經》語境中,此種呼喚常出現在佛陀即將開示法義、戒律或觀察因緣之時,展現師徒間直接且即時的教誡關係。

  • 此句出自佛陀即將涅槃前,最後一位弟子須跋陀羅(須拔)前來求法,阿難因憂心佛陀體弱而多次阻攔。
    佛陀以此慈悲示諭,體現阿含經中佛陀不捨任何一位具緣眾生、廣度末後弟子的教化精神,強調求法之切與度生之切的感應。

  • 此句展現佛陀對眾生根機的如實知見。
    在《阿含經》中,佛陀即便在肉身極度疲倦、臨近般涅槃之際,仍察覺到須跋(須拔)梵志的解脫因緣已成熟。
    佛陀解釋制止阿難阻攔的原因,在於此人的「問義」並非世俗糾纏,而是真正關乎生死的法義尋求。
    這體現了「悲智雙運」的原始教法精神:智慧察覺解脫契機,慈悲不捨最後一人。

名相註解
  • 天耳:指天耳智證通,能聽聞世間遠近、微細與非人類語言的神通。
  • 如是論:指前文中須拔向阿難請問如來是否將入滅的對話內容。
  • 遮:阻擋、攔阻。
  • 問義:針對佛法義理進行請益與探討。
  • 饒益:指獲得實質的利益與功德,此處特指出世間的利法。
  • 說法:宣說四諦、八正道等解脫教法。
  • 度脫:脫離生死輪迴的苦難,證得解脫。

是時,世尊以天耳遇聞須拔向阿 難作如是論。爾時,世尊告阿難曰:「止!止!阿 難!勿遮須拔梵志。所以然者,此來問義多 所饒益,若我說法者即得度脫。」

24
白話直譯
此時,阿難對須拔說:「好極了!善哉!如來現在准許其進入請教法義。」此時,須拔聽聞此語,歡喜跳躍,不能自禁。須拔隨後前往世尊之處,頂禮佛足,退坐一旁。
白話口語化新譯
這時候,阿難對須拔說:「太好了!好極了!佛陀現在准許他進來請教佛法。」。這時,須拔聽到了這番話,內心充滿歡喜,興奮得難以控制自己。須拔接著走到佛陀面前,以頭頂地頂禮佛足,然後在旁邊坐下。
法義解析
  • 此句描述阿難尊者與須拔(即須跋陀羅)之間的對話開端。
    在《阿含經》中,「善哉」不僅是讚嘆,也常用於認可對方的求法意願或正當行為,此處背景為須拔欲見佛陀請法,阿難隨機應對。

  • 此為佛典中常見的讚嘆語。
    在阿含經語境中,多用於如來對弟子正確見解、提問或行持的認可與讚許,表示極度契合正法、稱心遂意。

  • 此句為佛陀打破侍者阿難的阻攔,親自下達的接見指令。
    在佛陀即將入滅、色身極度衰弱的背景下,此「聽」字彰顯了如來「最後說法」的慈悲意志。
    這不僅是對須跋(須拔)個人根機的認可,也體現了《阿含經》中佛陀直到生命最後一刻仍致力於「開示悟入」的弘法精神。

  • 此句描述須拔(須跋陀羅)在獲得佛陀准許接見後的極度喜悅。
    在《阿含經》敘事中,這種情緒展現了求法者對真理的渴求,以及在佛陀即將入滅的急迫感下,終獲聞法機會的寬慰。
    這不僅是情感的抒發,也暗示其對佛法的信心(淨信)已初步萌發。

  • 此句描述須拔(即須跋陀羅)在獲得准許後,正式覲見佛陀的禮儀過程。
    在阿含經中,『頭面禮足』與『在一面坐』是求法者見佛時最標準且莊重的儀軌,象徵降伏慢心與恭敬聽法的預備狀態。
    此處作為佛陀入滅前最後度化弟子的開端,展現了法席即便在艱難時刻依然保持清淨威儀。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sadhu,意為好、正確、善極,表示贊同、嘉許或喜悅的感歎詞。
  • 聽:准許、許可。
  • 問法:請益佛法義理,指求法者針對修行疑惑尋求佛陀解答。
  • 歡喜踊躍:內心極度欣喜而表現在肢體上的跳躍。為經文中形容聞法或獲准見佛時的常用詞。
  • 不能自勝:指激動的情緒強烈到無法自我克制。
  • 世尊所:佛陀居住或停留的地方。

是時,阿難語 須拔言:「善哉!善哉!如來今聽在內問法。」 是時,須拔聞此語已,歡喜踊躍,不能自勝。 又復須拔往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。

25
白話直譯
那時,須拔對世尊說:「我現在想有所請問,唯願聽受許可。」
白話口語化新譯
這時候,須拔向世尊稟告:「我現在有些問題想請教,希望您能應允。」
法義解析
  • 本句描述須拔(須跋陀羅)在皈依前向佛陀請求開示的禮儀。
    在《阿含經》中,外道或居士向佛求法前,通常會先表達請示的意願,獲得佛陀『聽許』後方才發問,體現了原始佛教中嚴謹的師徒傳承與法義請授程序。

名相註解
  • 聽許:應允、准許。

爾時,須拔白世尊言:「我今欲有所問,唯願 聽許!」

26
白話直譯
此時,世尊告訴須拔:「現在正是時候,應當及時提問。」
白話口語化新譯
這時,佛陀對須拔說:「現在正是時機,你應當趁現在趕快提問。」
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,背景為佛陀即將涅槃前,最後的弟子須拔(須跋陀羅)前來求法。
    佛陀展現慈悲,即便身處涅槃前的衰弱狀態,仍慈許須拔把握最後的因緣提問,體現了佛陀「不捨眾生」與「正法傳遞緊迫性」的原始佛教精神。

是時,世尊告須拔曰:「今正是時,宜可 時問。」

27
白話直譯
此時,須拔向佛稟告:「瞿曇!那些其餘的沙門,精通一切計數之法,度化無數眾生。即是不蘭迦葉、阿夷耑、瞿耶樓、胝休迦旃、先毘盧持、尼揵子等,像這類人,能知過去、現在、未來三世之事嗎?是不解嗎?那六師之中,還有勝過如來的嗎?
白話口語化新譯
這時,須拔對佛陀說:「瞿曇先生,那些其他宗派的修行者們,精通各種算數方法,引導度化了許多人。就是指不蘭迦葉、阿夷耑、瞿耶樓、胝休迦旃、先毘盧持、尼揵子這些人,像他們這類的導師,是否真的通曉三世的一切事情呢?還是不明白呢?在那六位外道老師當中,還有比佛陀更卓越的人嗎?
法義解析
  • 此句為須拔(須跋陀羅)向佛陀請法的開場。
    須拔當時仍以梵志身分看待佛陀,故稱呼其姓氏『瞿曇』。
    他提出的問題背景涉及當時印度社會中其他的宗教導師(異沙門),意欲請教佛陀關於這些外道導師是否真正證悟真理,這反映了求道者在多種學說併行的時代所產生的知見困惑。

  • 此處「算術」在《阿含經》語境中,除指世俗數量計算外,常比喻佛陀以智慧觀察眾生根機、壽命或因緣之精確;「過度」則指度脫生死苦海,此句讚歎佛陀具備無礙智慧與度化眾生的廣大功德。

  • 此句為須拔向佛陀詢問當時印度著名的「六師外道」是否具備遍知三世的智慧。
    在《阿含經》語境中,佛陀常對比沙門果位與外道學說的差異,探討解脫的真實性。
    須拔此問是為確認這些外道導師是否如其所宣稱般擁有超越時空的解脫知見。

  • 此句為世尊詢問須拔是否對法義尚有疑惑或不明之處。
    在阿含經教法中,『解』特指對四聖諦、因緣法等正法的領悟與斷惑。
    佛陀於涅槃前反覆確認弟子是否『解』,展現其對法脈傳承的嚴謹與對眾生覺悟的關懷。

  • 此句為須拔(須跋陀羅)向佛陀提出的疑問。
    在阿含經語境中,「六師」代表當時印度非沙門釋子的主流思想領袖。
    須拔此問反映其在依止佛陀前,試圖對比傳統外道導師與如來(正等正覺者)在覺悟境界上的高下,是原始佛教典籍中常見的「法義決擇」過程。

名相註解
  • 異沙門:指佛教以外的其他宗教修行者或出家人,即外道沙門。
  • 算術:指計算、統計之技術,於此亦表徵如來悉知眾生數量與因緣的智慧。
  • 過度:指度化眾生,使其越過生死苦海。
  • 不蘭迦葉:Pūraṇa Kāśyapa,六師外道之一,主張否定業力因果的「無作論」。
  • 阿夷耑:Ajita Keśakambalin,六師外道之一,主張唯物論與順世論,認為人死如燈滅。
  • 瞿耶樓:Kakuda Kātyāyana,六師外道之一,主張七元素說,認為生命由地水火風苦樂命組成。
  • 胝休迦旃:即散若夷·毗羅梨子(Sañjaya Belaṭṭhiputta),六師外道之一,主張詭辯論或不可知論。
  • 先毘盧持:即末伽梨·拘舍羅(Makkhali Gosāla),六師外道之一,主張宿命論與自然論。
  • 尼揵子:Nirgrantha Jñātaputra,即耆那教創始人伐達摩那,主張極端苦行與非暴力。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 解:指對佛法真理的領悟、理解或覺受,與『惑』相對。
  • 耶:疑問助詞。
  • 勝:超越、卓越、更勝一籌。

是時,須拔白佛言:「諸異沙門,瞿曇!知 諸算術,多所過度。所謂不蘭迦葉、阿夷耑、 瞿耶樓、胝休迦旃、先毘盧持、尼揵子等,如 此之比,知三世事乎?為不解耶?其六 師之中復有勝如來乎?」

28
白話直譯
那時,世尊告誡道:「止!止!須拔,莫問此義,何必以此勞煩如來?而我今日在此座上,當為汝說法,汝應善加思維憶念。」
白話口語化新譯
這時候,佛陀告訴他說:「停下來,不要再說了!停!須拔,不要問這件事了,為什麼要用這種問題來麻煩如來呢?我現在就在這座位上,為你宣說佛法,你要好好地思考並記住教法內容。」
法義解析
  • 此處「止」字體現了阿含經中佛陀對不當請求或非法言論的即時制止。
    在《增壹阿含經》的語境中,當比丘或大眾提出不合時宜、違反戒律或無益於解脫的見解時,佛陀常以「止」來斷除其攀緣心或錯誤的思維流,引導其回歸正念。

  • 此處為佛陀制止須拔梵志繼續論及其他外道沙門。
    佛陀以此喝令引導對方放下對世間異論的糾葛,將心力轉向佛法核心。
    在《阿含經》中,佛陀常以此果斷語氣切斷無益的論辯(戲論),要求修道者專注於當下的解脫關鍵。

  • 此句出現在佛陀即將般涅槃前。
    須跋陀羅想詢問關於外道師資與見解的問題,佛陀或侍者勸其放下這些與滅苦無關的理論(戲論)。
    阿含經強調現世解脫與滅受想,對於不導向涅槃的無益討論,建議應予捨棄,專注於四諦八正道。

  • 此為佛陀臨入涅槃前對須拔(須跋陀羅)的最後教誡。
    在《阿含經》語境中,佛陀強調『當前』與『法』的重要性,而非空談他宗優劣。
    佛陀要求聽法者需『善思念之』,即指修行需具備『正思維』與『正念』,將聽聞的教法內化,而非僅止於感官的接收。
    這體現了原始佛教重視實踐、反對流於空談的宗風。

名相註解
  • 善思念之:梵語 yoniśas manasikāra,指如理思維,正確地思考並保持念住,是轉凡成聖的關鍵。

爾時,世尊告曰:「止! 止!須拔,勿問此義,何煩問此勝如來乎?然 我今日在此座上,當與汝說法,善思念 之。」

29
白話直譯
須拔對佛說:「現當請益深奧義理,唯願世尊及時宣說。」
白話口語化新譯
須拔向佛陀稟告:「我現在想請教深奧的道理,希望世尊能慈悲為我解說。」
法義解析
  • 此句展現了須拔(Subhadda)求法之切。
    在佛陀即將涅槃(以時說之,隱含時間緊迫)的背景下,須拔跳過世俗議論,直接要求探討攸關解脫的『深義』。
    在阿含語境中,深義通常指涉四諦、緣起、無我等能令煩惱息滅的核心教法,而非形而上的哲學辯論。

名相註解
  • 深義:指深奧、究竟的法義,對應於解脫生死的核心教理。
  • 以時:及時,或指趁此佛陀尚在世的時刻。

須拔白佛言:「今當為問深義,唯願世尊 以時說之。」

30
白話直譯
那時世尊宣告:「我最初修道時年二十九,為度化眾生,三十五年來觀察外道之學;自此以來,未見沙門、婆羅門的大眾中有成就八聖道者,若無八聖道,則無沙門四果。」須拔,這就是說,世間空虛,再無證得道果的真人。因聖法中具有聖法,即有沙門四果之報。之所以如此,是因為沙門四果之報,皆源於賢聖八品道。如是,須拔!若我未能證得無上正真之道,皆因未能證得賢聖八品道;因證得賢聖八品道,故成就佛道。因此,須拔,應當尋求方便,成就賢聖之道。
白話口語化新譯
那時佛陀說:「我二十九歲開始修行,為了救度眾生,這三十五年來觀察各種外道教法。從那時起,我不曾看見其他沙門或婆羅門團體中有人修持八正道;如果群眾中沒有這八種聖道,就不會產生沙門的四種覺悟果位。」。須拔,這就是說,(若無八正道)世間就只是空虛的,再也沒有真正證得道果的人了。因為在聖者的教法中確實有無漏聖法,所以能證得沙門四果的報償。之所以會這樣,是因為想要獲得沙門四種果報,都必須經由修持聖者的八支正道。就是這樣,須拔!如果我沒有證得無上的正等正覺,都是因為沒有證得聖者的八支正道;因為證悟了聖者的八支正道,所以成就了佛果。所以,須拔,你應當尋求修行的方法,來成就聖者的道路。
法義解析
  • 此處世尊強調「八聖道」(八正道)是判定正法與解脫果位的核心標準。
    佛陀自述修道歷程,說明若教法中缺乏八聖道,即無法證得初果至四果,藉此印證唯有佛法具備解脫之實。

  • 本句出自《增壹阿含經》,背景為佛陀臨涅槃前對須跋陀羅(須拔)的最後教誡。
    強調若法中無「八聖道」,則不生第一至第四沙門果。
    此處「世間空虛」特指缺乏真修實證的聖者,並非大乘空性義,而是指外道法中缺乏解脫實義。

  • 本句強調「法」與「果」的因果關係。
    在阿含語境中,『賢聖法』指佛陀所授之三十七道品等無漏教法。
    若教法中具備能令眾生斷除煩惱的真實聖法,修行者依此實修,方能證取預流、一來、不還、阿羅漢等四種聖果。
    此處旨在區分正法與外道法的本質差異。

  • 本句闡明修行果位與修行途徑的因果關係。
    阿含經強調「八正道」是通往涅槃的唯一路徑(一乘道),唯有依循此道,方能證得從初果至四果的解脫成就。

  • 此句為佛陀對須跋陀羅教誡的承接與肯定。
    在《增壹阿含經》中,佛陀正向須拔說明,唯有具足八聖道之法,方能產生沙門四果。
    這聲呼喚與肯認,旨在令聽者確立對四聖諦、八正道為解脫唯一途徑的信心。

  • 此句從反面論證修行的必要因緣。
    在阿含語境中,「八正道」被視為達成解脫與成佛(無上正真之道)的唯一實踐路徑。
    若不依循此法修持,則無法斷除煩惱,亦無法獲得究竟覺悟。

  • 此句強調八正道(賢聖八品道)為成佛的根本因。
    在《增壹阿含經》語境中,八正道不僅是聲聞解脫的基石,亦是如來成就無上正覺的必經之路,體現了因果相應的修行實踐。

  • 此處佛陀勉勵須拔應當精勤實修。
    在《阿含經》語境中,「方便」指達成解脫的具體手段或修持法門,而「賢聖道」特指解脫生死、證入涅槃的四向四果之聖道。

名相註解
  • 婆羅門:梵語 Brāhmaṇa,指古印度祭祀階級,亦泛指外道修行者。
  • 八賢聖道:即八正道,包含正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 沙門四果:指聲聞乘的四種覺悟境界,即預流果、一來果、不還果、阿羅漢果。
  • 世間空虛:指外道教法中因缺乏八正道,故無從產生真正的解脫覺者。
  • 真人:指證得沙門果的聖者,於阿含語境中多指羅漢或見道位以上者。
  • 得道:指證得涅槃解脫之果。
  • 賢聖法:指解脫煩惱的無漏聖教,特別是八正道等原始佛教的核心教義。
  • 賢聖:於佛法中修因證果之人,見道位以上為聖,見道位前為賢。
  • 八品道:即八正道(正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定)。
  • 若:此處作「如是」解,表肯定或承接上文之義。
  • 無上正真之道:指佛陀的究竟覺悟,即阿耨多羅三藐三菩提。
  • 賢聖八品道:即八正道,包含正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 佛道:指無上正等正覺的境界,即成佛的果位。
  • 方便:指修行上趨向證悟的巧妙方法或手段(Upāya)。
  • 賢聖道:指成就賢者、聖者的道路,即八正道或三十七道品。

爾時,世尊告曰:「我初學道時年二 十九,欲度人民故,三十五年在外道中 學,自是已來更不見沙門、婆羅門,其大眾 中無八賢聖道者,則無沙門四果。是謂,須 拔,世間空虛,更無真人得道者也。以其 賢聖法中有賢聖法者,則有沙門四果之報。 所以然者,因有沙門四果之報,皆由賢 聖八品道也。若須拔!若我不得無上正 真之道,皆由不得賢聖八品道;以其得 賢聖八品道,故成佛道。是故,須拔,當求方 便,成賢聖道。」

31
白話直譯
須拔再次白佛言:「我亦樂聞賢聖八品道,唯願演說!」
白話口語化新譯
須拔接著對佛陀說:「我也很想聽聞聖者修行的八種正道,請您為我開示。」
法義解析
  • 此處記述須拔(須跋陀羅)向佛陀表達求法之願。
    在《增壹阿含經》語境下,強調依循佛陀教法修行之次第。
    須拔作為佛陀涅槃前最後一位弟子,其求法的「聖八品道」即是解脫苦難、證得涅槃的核心路徑。

然須拔復白佛言:「我亦樂聞 賢聖八品道,唯願演說!」

32
白話直譯
世尊告知:「所謂八道,即是等見、等治、等語、等命、等業、等方便、等念、等三昧。這就是,須拔,賢聖八品道。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「所謂的八支正道,就是正確的見解、正確的思維、正確的言語、正確的生活方式、正確的行為、正確的努力、正確的專注、正確的禪定。」。這就是所謂的聖者八支正道,須拔。」
法義解析
  • 本句為佛陀定義「八正道」的具體內容。
    在《增壹阿含經》中,以「等」(Samyak,音譯三藐,義為正、平等、無偏)來冠名八道支,強調修行位次需符合中道與實相,不偏頗於二邊。
    這是解脫痛苦、通向涅槃的核心修行框架。

  • 此句為佛陀對須跋陀羅(須拔)總結前文所述的八種「等」位。
    在阿含經中,八正道被視為區分外道與正法的核心標準。
    佛陀以此教導須拔,唯有具備此八品道的教法,才能產生真正的沙門果位。

名相註解
  • 八道:即八正道,通往解脫的八種修行支分。
  • 等:音譯三藐,義為正、正確、平等。在此指與真理相應的狀態。
  • 等治:即正思惟。治,指治理心念、修治心意。
  • 等方便:即正精進。方便,指修行上的努力與手段。
  • 等三昧:即正定。三昧,指心定於一處而不散亂。

世尊告曰:「所謂八道 者,等見、等治、等語、等命、等業、等方便、等念、等 三昧。是謂,須拔,賢聖八品道。」

33
白話直譯
爾時,須拔即於座上得法眼淨。須拔對阿難說:「你我今日深得善利,唯願世尊准許我成為沙門。」
白話口語化新譯
這時,須拔就在座位上證得了法眼淨。須拔對阿難說:「你和我今天都獲得了極大的利益,現在我只希望世尊能准許我出家修行。」
法義解析
  • 此句描述須拔(即須跋陀羅)聽法後當下見道。
    在《阿含經》語境中,「得法眼淨」指證得初果(須陀洹),對四聖諦有了現觀的智慧,斷除見惑(身見、戒禁取、疑),能如實知見「諸所有法,皆是生滅法」。

  • 此處記述須拔(須跋陀羅)在聽聞八正道教法後深感法喜,認為親近佛陀並聞正法是人身難得的『善利』,隨即生起出家之心。
    在阿含語境中,『善利』特指有助於解脫生死的正法利益。

名相註解
  • 法眼淨:指遠離塵垢,得見法之清淨眼。在聲聞教法中特指初果見道,確認萬法皆為因緣生滅之理。
  • 善利:指修行佛法所獲得的究竟功德與利益。

是時,須拔即於 座上得法眼淨。爾時,須拔語阿難言:「爾我 今快得善利,唯願世尊聽為沙門。」

34
白話直譯
阿難回答:「你現在親自前往世尊住處,請求成為沙門。」
白話口語化新譯
阿難回答說:「你現在自己去佛陀那裡,請求出家修行。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中建立個人與佛陀直接教法聯繫的特質。
    阿難作為侍者,引導求道者直接親近佛陀(世尊),強調修行需自發主動(自往)與正式的身分轉換(求作沙門)。

阿難報 言:「汝今自往至世尊所,求作沙門。」

35
白話直譯
須拔前往世尊之處,頭面禮足,對世尊說:「唯願世尊准許我成為沙門。」爾時,須拔即成沙門身,穿著三法衣。須拔仰觀世尊容顏,即於座上證得有漏心解脫。
白話口語化新譯
這時,須拔來到佛陀面前,以最恭敬的禮儀頂禮佛足,對佛陀說:「只求世尊能准許我出家修行。」。這時,須拔隨即成就沙門身分,穿上三種法衣。須拔仰頭注視著佛陀的慈祥面容,當下就在座位上使煩惱心徹底解脫。
法義解析
  • 此句描述須拔正式向佛陀請求出家的過程。
    在阿含經中,「頭面禮足」是弟子對導師最高層級的敬禮;而請求「聽作沙門」則反映出阿含教法中,正式加入僧團需經過佛陀或教團的認可。
    這體現了須拔對佛法的渴求與對僧團律儀的尊重。

  • 描述須拔受戒後的威儀具足。
    在阿含語境中,『成就沙門身』象徵正式獲得僧侶身分,『著三法衣』則體現了原始佛教僧團對於受戒後穿著具體法衣的制度規範,象徵其修行資質與戒律的承載。

  • 此處描述須拔(須跋陀羅)聽聞八正道並親近佛陀後,瞬間斷除煩惱、證悟阿羅漢果的過程。
    在《阿含經》中,「有漏心得解脫」指心不再受貪、嗔、癡等煩惱(漏)所束縛,達成究竟的阿羅漢位。
    這也呼應了前文所述,唯有具備「聖八品道」之處方能證得沙門果。

名相註解
  • 三法衣:比丘所穿的三種法衣,即僧伽梨(大衣)、鬱多羅僧(上衣)、安陀會(內衣)。
  • 有漏心:受煩惱(漏)污染、尚未解脫的心念。
  • 解脫:擺脫煩惱束縛,不再受輪迴之苦的寂靜狀態。

是時,須 拔往至世尊所,頭面禮足,白世尊言:「唯願 世尊聽作沙門。」爾時,須拔即成沙門身,著 三法衣。時須拔仰觀世尊顏,即於座上有 漏心得解脫。

36
白話直譯
那時,世尊告訴阿難:「我最後的弟子,就是所說的須拔。」
白話口語化新譯
那時候,佛陀對阿難說:「在我最後接引的弟子當中,就是這位須拔。」
法義解析
  • 此句記述佛陀涅槃前度化最後一位弟子須跋陀羅(須拔)的情景。
    展現佛陀直至生命最後一刻仍不捨眾生、開示佛法的大悲願力,屬於《阿含經》中記載佛陀遊行與涅槃過程的重要敘事,強調法脈傳承的完整性。

爾時,世尊告阿難曰:「我最後 弟子之中,所謂須拔是也。」

37
白話直譯
那時,須拔對佛陀說:「我現在聽說世尊將於半夜入般涅槃,唯願世尊先准許我入涅槃,我不忍見如來先入滅度。」
白話口語化新譯
這時候,須拔向佛陀稟告:「我聽說世尊即將在今天半夜入滅,希望世尊能先准許我進入涅槃,我不忍心看到如來比我先離開世間。」
法義解析
  • 此段描述佛陀最後一位弟子須拔(須跋陀羅)在聞法證果後,因感念佛恩深重,不忍親睹導師入滅,故請求在佛陀圓寂前先行入滅。
    這展現了早期阿含經中師徒間深厚的情感,以及弟子對涅槃解脫的渴求。

名相註解
  • 般涅槃:梵語 parinirvāṇa,意為圓滿的入滅,指阿羅漢或佛陀捨棄肉身進入完全的解脫境界。
  • 不堪:不忍、不能承受。

爾時,須拔白佛言: 「我今聞世尊夜半當取般涅槃,唯願世尊 先聽我取涅槃,我不堪見如來先取滅度。」

38
白話直譯
爾時,世尊默然許可。之所以如此,是因為過去恆河沙數諸佛世尊,最後證果的弟子皆先入般涅槃,如來隨後才入滅度。這是諸佛世尊的常法,並非只發生在今日。
白話口語化新譯
那時,世尊沉默地表示同意。這是因為過去無數佛陀在世時,最後一位證得果位的弟子都會先圓寂,佛陀之後才進入涅槃。這是歷來諸佛世尊共通的定法,不只是今天才這樣。
法義解析
  • 「默然」是原始佛教經典中佛陀表達應允或接受請託的典型方式,稱為「默然受請」。
    在阿含語境下,這體現了佛陀行儀的寂靜與威儀,無須言語即完成法義上的印可或行動的承諾。

  • 此處闡述阿含經中記載的一種「法規」或「常法」,即佛陀在人間示現教化的最後一位弟子,必先於佛陀入滅。
    這體現了聲聞弟子對導師的極度恭敬,不忍見佛入滅,同時也標誌著佛陀在該世化緣的圓滿。

  • 在《阿含經》語境中,「常法」指法爾如是的規律。
    此處指佛陀度化最後一名弟子後入滅,是過去、現在、未來諸佛皆遵循的必然程序,體現了佛法中關於覺者示現、化緣周訖與示現涅槃的客觀次第,並非偶然或個別現象。

名相註解
  • 默然:沉默不語。
  • 可:許可、答應、認可。
  • 所以然者:之所以這樣的原因。
  • 恒沙:恆河沙的簡稱,形容數量極多,無法計算。
  • 最後取證弟子:佛陀入滅前最後一位聞法並證得阿羅漢果的弟子。
  • 諸佛:過去、現在、未來十方一切覺者。
  • 常法:恆常不變、法爾如是的規則或法則。
  • 非適:並非僅僅、不只是。

爾時,世尊默然可之。所以然者,過去恒沙 諸佛世尊,最後取證弟子先取般涅槃,如 來後取滅度。此是諸佛世尊常法,非適今 日也!

39
白話直譯
這時,須拔見世尊已認可,即在如來面前,端正身體、安定義理,繫念在前,於無餘涅槃界進入滅度。爾時,此大地六種震動。
白話口語化新譯
這時候,須拔看見世尊已經許可了,立刻在如來面前,端正坐姿並專注心念,將念頭集中在前方,在無餘涅槃的境界中入滅。這時,這片大地產生了六種方式的震動。
法義解析
  • 此句描述佛陀最後弟子須拔(須跋陀羅)入滅的情景。
    『正身正意』與『繫念在前』為阿含經典型的禪修描述,強調身心寂靜。
    『無餘涅槃』在阿含語境指煩惱已斷、五蘊之身亦歸於滅盡,不再受生於三界的解脫狀態。

  • 此處描述感應神蹟,展現佛陀說法或入定時大地產生的瑞相。
    在《阿含經》語境中,大地六震通常與佛陀降生、成道、轉法輪、捨壽、涅槃等重大因緣相關,象徵教法之威德動搖世間煩惱與魔宮。

名相註解
  • 可之:許可、認可。此指佛陀准許其出家或入滅。
  • 繫念在前:禪修術語,指將專注力集中在面前或當下的念頭上。
  • 無餘涅槃界:指煩惱永盡且肉體五蘊亦捨棄、不再輪迴的究竟狀態。
  • 六變振動:指大地以動、起、湧、震、吼、擊六種方式震動,或指東湧西沒等六個方位的相應動搖。

是時,須拔見世尊已可之,即在如 來前,正身正意,繫念在前,於無餘涅槃界 而取滅度。是時,此地六變振動。

40
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊隨即說出這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中啟請偈頌的銜接語。
    在《增壹阿含經》中,偈頌多用於總結前文法義或進行簡要開示,體現佛陀隨機應化、以韻文教化眾生的傳法方式。

爾時,世尊 便說此偈:

41
白話直譯
「一切遷流造作皆為無常,有生者必然有死;若不生則不會死亡,這種寂滅才是最究竟的安樂。」
白話口語化新譯
「所有的世間現象都是無常變幻的,凡是有生起的生命必然會走向死亡;如果能達到不生起的境界,就不會再有死亡,這種滅除煩惱與生死的寂滅狀態才是最快樂的。」
法義解析
  • 此偈頌體現《阿含經》核心的「三法印」與「緣起滅」思想。
    前二句說明「諸行無常」,凡是依緣而生(有為法)的必然會滅;後二句指向「涅槃寂靜」,透過斷除生起的因緣(集),達到不生不滅的境界。
    此處的「樂」並非感官之樂,而是止息一切苦與遷流的寂滅之樂。

名相註解
  • 一切行:指所有的有為法,即一切依因緣造作、遷流變化的現象。
  • 無常:指事物皆在剎那生滅,沒有恆常不變的實體。
  • 不生:指斷除煩惱與業力,不再受生於三界。
  • 此滅:指涅槃、寂滅,即苦與煩惱的息滅。
  • 最樂:指最究竟的安樂,即涅槃寂靜之樂。
「一切行無常,生者必有死,
不生則不死,此滅為最樂。」
42
白話直譯
這時,世尊告訴阿難:「從今以後敕令諸比丘!不應以君臣主僕之禮相待,長者稱尊,少者稱賢,應如兄弟般看待,從今以後不得稱呼父母所起的世俗名字。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對阿難說:「從現在起,要告誡所有比丘們!大家不要像世俗那樣以官員奴僕的身分尊卑相對。年長的稱為『尊者』,年輕的稱為『賢者』,彼此看待要像兄弟一樣。從今以後,不再互稱父母所取的俗名。
法義解析
  • 本句為佛陀對阿難下達僧團規範的前導語。
    在《阿含經》語境中,展現佛陀隨順因緣建立制戒或規範的次第,強調僧團依教奉行的重要性。

  • 此處記述佛陀制立僧團內部平等的稱呼準則,體現「四姓出家,同稱釋子」的原始佛教平等精神。
    僧團廢除世俗階級與世俗名號(父母所作字),改以戒臘、德行(尊、賢)與法親關係(兄弟)為互動基礎,建立出世間的新型人際倫理。

名相註解
  • 敕:上對下的告誡、命令。
  • 卿僕:指古代世俗社會中君臣或主僕的尊卑關係。
  • 尊:即尊者,通常指戒臘較長、受人尊敬的長老。
  • 賢:即賢者,通常指年資較淺或同輩的修行者。
  • 父母所作字:指尚未出家前,父母所取的世俗姓名或字號。

是時,世尊告阿難曰:「自今已後勅諸比丘! 不得卿僕相向,大稱尊,小稱賢,相視當 如兄弟,自今已後不得稱父母所作字。」

43
白話直譯
這時,阿難對世尊說:「現在諸比丘應當如何自我稱呼名號?」
白話口語化新譯
這時候,阿難向世尊請示:「現在僧團裡的比丘們應當如何自我稱呼名號呢?」
法義解析
  • 此句出現在佛陀即將涅槃之際,阿難尊者針對佛滅後僧團的儀制、禮節與稱謂向佛陀請益。
    在阿含語境中,這反映了佛陀入滅前,弟子對於失去導師後如何維持僧團秩序與身分確認的憂慮。

名相註解
  • 名號:此處指修行者的自稱或相互間的稱呼方式。

是時,阿難白世尊言:「如今諸比丘當云何 自稱名號?」

44
白話直譯
世尊告知:「若年少比丘對年長比丘應稱呼長老,年長比丘對年少比丘則稱呼姓氏名字;此外,諸比丘若要立字,應當依止三寶。」這是我的教誡。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大家:「如果年資淺的比丘稱呼年資深的比丘,應叫『長老』;年資深的比丘稱呼年資淺的,則直呼其姓或名。另外,比丘們如果想取法名,應當依照佛法僧三寶來命名。」。這就是我對你們的教導與叮囑。」
法義解析
  • 此句載錄原始僧團的倫理與命名規範。
    在《阿含經》語境中,僧團內部依受戒先後(法臘)區分尊卑,強調長幼有序,並規定命名應與歸依三寶之教法相應,以確立出家人的身分認同與威儀。

  • 「教誡」在《阿含經》中意指佛陀對弟子所作的法義指導與戒律規範。
    此處作為佛陀入滅前的最後付囑之一,強調弟子應當奉行佛陀所留下的法與律,以此作為修行的指引。
    這反映了原始佛教中「以法為師」的根本立場。

名相註解
  • 小比丘:指受具足戒較晚、法臘較淺的比丘。
  • 大比丘:指受戒較早、德高望重的年長比丘。
  • 長老:梵語 Āyuṣmant 或 Sthavira,指戒臘高或德行尊者。
  • 三尊:即佛、法、僧三寶。
  • 教誡:梵語 anuśāsana,指教導與誡助,特指佛陀對弟子關於行持、威儀及法義的訓勉。

世尊告曰:「若小比丘向大比丘 稱長老,大比丘向小比丘稱姓字,又諸比 丘欲立字者,當依三尊。此是我之教誡。」

45
白話直譯
此時,阿難聽聞世尊所說,歡喜並信受奉行。
白話口語化新譯
這時候,阿難聽了世尊的教導,滿心歡喜地遵照執行。
法義解析
  • 此為佛經結尾慣用語。
    在阿含語境中,「歡喜」並非世俗情感,而是指弟子因領悟正法、得見解脫道而產生的法喜;「奉行」則強調實修實證,將佛陀的教示落實於戒、定、慧的日常修行中。

名相註解
  • 奉行:恭敬地遵行教法。

是時,阿難聞世尊所說,歡喜奉行。

(四)

47
白話直譯
聞見如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首「五事成就」之「信成就」與「聞成就」。
    在阿含語境中,意指阿難尊者親自從佛陀處聽受教法,強調法義傳承的真實性與現量性,確保教法並非虛構或輾轉傳說。

名相註解
  • 聞:指親自聽聞,代表聞持佛陀教法。
  • 如是:指經中所述教法之實相,代表信順佛所說之法。

聞如是:

48
白話直譯
一時,佛在舍衛國鹿野苑中,與五百位大比丘眾在一起。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的鹿野苑,跟五百位大比丘聚集在一起。
法義解析
  • 此為經首序分,確立說法之時間、主體、地點與聽眾。
    在阿含經語境中,「五百」常作為代表僧團具足規模的圓滿數,反映原始佛教僧伽集會教化之景。

名相註解
  • 一時:說法的某個時刻。
  • 舍衛國:古印度十六大國之一,憍薩羅國之都城。
  • 鹿野苑:佛陀初轉法輪之聖地,此處指出舍衛國亦有同名之處或譯經層次的對應。

一時,佛在舍衛國鹿野苑中, 與大比丘眾五百人俱。

49
白話直譯
這時,波呵羅阿修羅與牟提輪天子,於非時來到世尊處,頂禮佛足,在一旁坐下。
白話口語化新譯
這時候,波呵羅阿修羅和牟提輪天子,在不尋常的時間來到世尊居住的地方,向世尊行接足禮,然後坐在旁邊。
法義解析
  • 此句描述非人眾生(阿修羅與天人)親近佛陀的情景。
    「非時」在阿含經中常指深夜或非規定的集會時間,顯示求法之切或事態特殊。
    阿修羅與天子皆為護法眾,即便身分不同,見佛禮儀(頭面禮足、在一面坐)在原始佛教語境中是共通的恭敬規範。

名相註解
  • 波呵羅阿須倫:波呵羅為名,阿須倫即阿修羅(Asura),六道之一,性好鬥但常聽法。
  • 牟提輪天子:天界眾生,常隨侍或請益於佛。
  • 非時:指非常規、不合宜的時間,多指深夜。

是時,波呵羅阿須 倫及牟提輪天子,非時至世尊所,頭面禮 足,在一面坐。

50
白話直譯
這時,如來問阿修羅說:「你們在大海中感到很快樂嗎?」
白話口語化新譯
這時候,佛陀問阿修羅:「你們在大海裡生活得很快樂嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀與阿修羅對話的開端,透過詢問對居住環境的感受,引導出後續關於大海八種奇特功德與佛法八種特質的類比教法。
    在《阿含經》中,佛陀常藉由眾生熟悉的環境或習性作為說法契機。

名相註解
  • 阿須倫:即阿修羅(Asura),六道眾生之一,此處指居住於大海中的神祇。
  • 甚樂:非常快樂、以此為樂。

是時,如來問阿須倫曰:「汝等 甚樂大海中乎?」

51
白話直譯
阿修羅對佛說:「確實快樂,並非不快樂。」
白話口語化新譯
阿修羅向佛陀報告說:「真的很快樂,不是不快樂。」
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,描述阿修羅受法教化後,對佛陀表達其心境上的法喜與滿足。
    在阿含語境中,此處的「樂」通常指涉因聞法、離苦或止息煩惱而生的身心愉悅,強調當下的真實體驗。

名相註解
  • 實樂:真實的快樂,指內心確切感受到喜悅。

阿須倫白佛言:「實樂,非為 不樂。」

52
白話直譯
世尊告知:「大海之中有何奇特之法,使你們見到後,在其中感到歡喜愉悅?」
白話口語化新譯
世尊問道:「大海裡有什麼樣奇特奧妙的特質,讓你們看見之後,能在裡面感到歡喜快樂呢?」
法義解析
  • 此句為佛陀對阿修羅與天子的提問。
    佛陀常以「大海」作為隱喻,藉由世間人或非人對物質大海特性的觀察與喜愛,引導其進一步理解佛法(法海)中相應的八種特質(如漸次深入、寶藏無窮等)。
    此處的「娛樂」指心靈對法義或環境的喜悅享受。

名相註解
  • 法:此處指事物的特性、法則或本質。
  • 娛樂:於法或境中獲得歡喜愉悅。

世尊告曰:「大海之中有何奇特之法, 汝等見已,於中娛樂?」

53
白話直譯
阿修羅對佛說:「大海中有八種未曾有之法,眾阿修羅在其中娛樂。哪八種呢?大海之中極其深廣,是謂第一未曾有法。
白話口語化新譯
阿修羅向佛陀報告說:「大海裡有八種稀有奇特的特性,所有的阿修羅都在大海中歡喜受用。是哪八種特質呢?在大海中,水勢極其深邃而且廣大,這就是大海所具備的第一種奇特希有的特性。
法義解析
  • 此句以大海的八種奇特特質(如深廣、潮不失時、珍寶眾多等)為喻,引出佛法中同樣具備的八種殊勝功德。
    阿含經中常用此類類比,讓眾生從熟悉的自然現象理解佛法之深廣與次第。

  • 此為佛經中常見的發問句式,用於承上啟下,準備詳細羅列前文提到的數目。
    在阿含語境中,佛陀常以數目歸納法義(如增壹阿含經之體裁),此處銜接上文關於大海與佛法的「八種奇特之法」。

  • 本句出自《增壹阿含經》〈八難品〉,佛陀以大海的八種特質(八未曾有法)來比喻佛法(正法、律)的殊勝。
    此處描述大海「極深且廣」的物理特性,對應佛法教義同樣深奧難測、廣大無邊,是修行的第一種希有功德。

名相註解
  • 八未曾有之法:指大海具備的八種稀有特質,經文中常以此對比正法、律中的八種殊勝特質。
  • 云何:如何、是什麼、為什麼。
  • 八:指後文即將詳述的八項特質或分類。
  • 未曾有之法:梵語 adbhuta-dharma,指奇特、希有、從未有過的事物或法義。在阿含經中常用於描述大海與佛法的對應特質。
  • 於是:在此處作為發端詞,指代正在敘述的情況或大海的狀態。

阿須倫白佛言:「大海之 中有八未曾有之法,諸阿須倫娛樂其中。 云何為八?於是,大海之中極深且廣,是謂 初未曾有之法。

54
白話直譯
其次,大海具此神德,四大江河各帶領五百支流投入大海,便失去原有名字,這是第二種特質。
白話口語化新譯
再者,大海有這樣的神妙特點:四大江河以及各自帶領的五百條小河,在流入大海之後,就都失去了原本的名稱,這就是大海的第二種奇妙特性。
法義解析
  • 此句以江河入海失去原名為喻,說明在佛法(正法律)中,不論原本的階級、種姓(如剎帝利、婆羅門等),一旦出家修行、證入法性,皆同稱「釋迦沙門」或「比丘」,不再保留世俗身分,體現佛法平等一味的特質。

名相註解
  • 神德:神異的德能或特點。
  • 四大江河:指印度傳說中發源自阿耨達池的恆河、信度河、私陀河、博叉河。
  • 五百:在此指眾多的支流,非精確數值。
  • 失本名字:指江河之水匯入大海後,與海水合為一體,不再分別稱呼。
  • 第二之法:大海八種未曾有法(稀有特質)中的第二條。

「復次,大海有此神德,四大 江河,一一河者將從五百以投大海,便失 本名字,是謂第二之法也。

55
白話直譯
其次,大海皆為同一鹹味,這是第三種特性。
白話口語化新譯
再者,大海的水全部都是同一個味道,這就是大海的第三個特點。
法義解析
  • 此句以大海「萬流歸宗、同一鹹味」的物理特性,比喻佛法大海中,無論原本出身何種階級(剎帝利、婆羅門等),入道修行後皆同為釋迦弟子,體證同一解脫之味。
    此為《增壹阿含經》中著名的「大海八不思議」之一,用以彰顯佛法平等與解脫味的一致性。

名相註解
  • 復次:再者、其次,用於連接前後段落的轉折詞。
  • 一味:指大海水皆為鹹味。在阿含語境中,比喻四姓出家同稱釋子,同證解脫味。
  • 之法:指法爾如是的特性或規律。

「復次,大海皆 同一味,是謂第三之法也。

56
白話直譯
「其次,大海按時潮汐,不失時節,這是第四種未曾有法。
白話口語化新譯
「再者,大海會準時漲潮,不會錯過時節,這就是大海第四種奇妙的特性。
法義解析
  • 此句以大海潮汐準確守時為喻,象徵佛弟子修行、持戒與聖賢教化皆具備其固定、不虛的規律與信實。
    在阿含語境中,這代表法性與律法的穩定性,如法修行必獲果證,如潮汐之定時。

名相註解
  • 以時朝賀:指大海定時漲潮。古代常以臣子朝見君王為喻,描述海潮湧向岸邊的規律現象。
  • 不失時節:指不會錯過預定的時刻與季節。
  • 第四未曾有之法:大海八種殊勝特質(八不思議)中的第四項。

「復次,大海以時 朝賀,不失時節,是謂第四未曾有之法。

57
白話直譯
其次,大海為鬼神所居,各類有形眾生無不在大海中,這是第五種未曾有之法。
白話口語化新譯
再者,大海是許多鬼神居住的地方,各種有形體的眾生都存在於大海之中,這就是大海的第五個奇特之處。
法義解析
  • 此為大海八不思議(八未曾有法)之五。
    在阿含經語境中,以大海能容納巨大身形的眾生(如阿修羅、大魚、龍等)及各類鬼神,比喻佛法廣大無邊,能容受各種根器、身份與境界的眾生在其中修行,且皆能各得其所、依教奉行。

名相註解
  • 鬼神:在阿含語境中泛指天、龍、阿修羅等非人眾生。
  • 有形之類:指具有色身、形體的眾生,特別指身形巨大的海中生物。

「復 次,大海鬼神所居,有形之類無不在大海 中者,是謂第五未曾有之法。

58
白話直譯
其次,大海中皆能容納極大身形,自百由旬身形,乃至七千由旬身形,亦不覺狹窄擁擠,這稱為第六種未曾有之法。
白話口語化新譯
再者,大海能夠容納各種巨大的生物,無論是身長一百由旬,甚至是高達七千由旬的巨身,在海中都不會感到侷促擁擠。這就是大海第六件奇特稀有的事。
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中以大海的廣大寬容,比喻佛法大海能含容各種根器的眾生。
    在此原始佛教語境中,強調佛法的深廣能容受具足廣大智慧與願力的修行者(如大阿羅漢或菩薩化現),如同大海能容納巨大身形的眾生而不感狹隘。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,一由旬約為王舍城一日行軍的距離(約 7-14 公里)。
  • 逼迮:擁擠、狹窄、侷促。

「復次,大海之 中皆容極大之形,百由旬形,乃至七千由 旬形,亦不逼迮,是謂第六未曾有之法。

59
白話直譯
其次,大海中產出多種珍寶,如硨磲、瑪瑙、珍珠、琥珀、水晶、琉璃,這稱為第七種未曾有法。
白話口語化新譯
再者,大海裡出產許多種珍貴寶物,像是硨磲、瑪瑙、珍珠、琥珀、水晶、琉璃等,這就是第七種稀有殊勝的法。
法義解析
  • 本句以大海產出種種珍寶,比喻如來正法中蘊含無量覺支、根、力等解脫聖財。
    在《增壹阿含經》中,佛陀以大海的八種奇特特質(八未曾有法)類比正法與律的殊勝,此處為第七種,象徵佛法能生出種種定、慧珍寶供修行者取用。

名相註解
  • 硨璩:指硨磲,古印度及中國古代常見的白色有機寶石。
  • 水精:即現代所稱的水晶。
  • 琉璃:指青色或透明的寶石,在印度佛典中常指吠瑠璃(Vaidūrya)。

「復 次,大海之中出若干種珍寶,硨璩、瑪瑙、真珠、 琥珀、水精、琉璃,是謂第七未曾有之法。

60
白話直譯
其次,大海底下有金沙,又有須彌山,由四寶構成,此為第八種未曾有之法。此稱為八種未曾有之法,令眾阿須倫於其中娛樂。
白話口語化新譯
再者,大海的底部鋪滿了金沙,還有由四種寶石構成的須彌山,這是第八種奇特希有的現象。這就是八種希有奇特的特性,讓眾多阿修羅在裡面歡喜遊樂。
法義解析
  • 此段以大海底部的珍奇壯麗,比喻佛法大海中蘊藏著如金沙般的妙法與如須彌山般穩固的高尚境界。
    在《增壹阿含經》的語境中,這是形容正法具有無比的珍貴性與穩固性,能成就修行者的解脫資糧。

  • 本句總結大海的八種奇特功德(八未曾有法),並以此對比佛法中的八種殊勝特質。
    在阿含經語境中,阿須倫(阿修羅)以大海為住處,此處藉由眾生依止大海獲得快樂,比喻比丘僧眾依止佛法大海修行而得法樂。

名相註解
  • 金沙:形容極其細緻且珍貴的沙質,比喻正法的純淨與珍稀。
  • 須彌山:梵語 Sumeru,意譯為妙高山,古印度宇宙觀中的世界中心。
  • 四寶:通常指金、銀、琉璃、水晶(玻瓈),在此指構成須彌山四面的珍貴物質。

「復 次,大海之中下有金沙,又有須彌山,四寶所 成,是謂第八未曾有之法。此名八未曾有 之法,使諸阿須倫娛樂其中。」

61
白話直譯
此時,阿修羅對世尊說:「如來法中有何奇特之處,令諸比丘見後,能以此為樂?」
白話口語化新譯
這時候,阿修羅向佛陀請問:「在如來的教法中,有什麼特別的地方,讓這些比丘在體悟之後,能源於其中得到法喜安樂?」
法義解析
  • 本句展現外道或他眾對佛法生起好心與好奇,探詢佛法中超越世俗欲樂的「法樂」。
    在《阿含經》語境中,比丘的「娛樂」並非世俗五欲之樂,而是指止觀成就、遠離煩惱所生的離生喜樂或涅槃寂靜之樂。

是時,阿須倫 白世尊:「如來法中有何奇特,使諸比丘 見已,娛樂其中?」

62
白話直譯
佛陀告訴阿須倫說:「有八種未曾有法,令諸比丘樂於修學其中。」何等為八?且我法中戒律圓滿,無有放逸之行,此稱第一未曾有法。諸比丘見此法後,安樂其中,猶如大海極其深廣。
白話口語化新譯
佛陀對阿修羅說:「佛法中有八種希有奇特的事,讓比丘們在那法中感到法喜與安樂。」。是哪八種呢?另外,我的教法中戒律完備,沒有放蕩散漫的行為,這就是第一種稀有殊勝的特性。比丘們親自體悟後,在法中獲得法喜,這種境界就像大海一樣既深邃又廣大。
法義解析
  • 此處佛陀對阿修羅王說明,如同大海有八種奇特之處,正法中亦有八種希有特質(如漸次修學、捨離世俗垢染等),能讓修行者在法中獲得超越世俗的法樂,心不退轉。

  • 此為阿含經典型的問答啟請式句法。
    佛陀在宣說法義(如八大人覺、八聖道分或特定的八種法數)前,先以提問引發聽眾注意,隨後進行分類解說。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調法數的增量編排與次第修學。

  • 在《增壹阿含經》中,佛陀以大海具有八種奇特特質類比正法。
    此處為第一種,強調大海由淺入深、漸次深廣,比喻佛法修行以「戒律」為基石。
    修持正法者必須具足戒律並遠離放逸,這是趣向解脫的最初步,也是最殊勝的開端。

  • 本句以大海的「深」與「廣」比喻如來教法的特質。
    比丘「娛樂其中」是指修行者在佛法中獲得離欲、向滅的法樂與正受。
    阿含經中常以大海比喻正法具備的諸多奇特屬性(如:漸次深廣、同一鹹味、不宿屍骸等),對應比丘修行境界的層次與含攝力。

名相註解
  • 戒律:梵語 Śīla-vinaya,指防非止惡的行為規範,是修習定、慧的基礎。
  • 具足:圓滿、充足,指受持戒律不缺不犯。
  • 放逸:縱容貪、瞋、癡等煩惱,不精進修習善法、不防護心念的狀態。
  • 諸比丘:指出家的僧眾成員。
  • 見:指對法義的現量觀照或親身體悟,非僅是視覺觀看。
  • 極深且廣:形容教法義理深奧(深)且法門含攝無量(廣)。

佛告阿須倫曰:「有八未曾 有之法,使諸比丘娛樂其中。云何為八?又 我法中戒律具足,無放逸行,是謂初未曾有 之法。諸比丘見已,娛樂其中,如彼大海 極深且廣。

63
白話直譯
其次,我法中有四種姓,於我法中出家為沙門,不再沿用舊名,另設法名。如同大海,四大江河匯入後即同一鹹味,不再保留原名,此謂第二未曾有法。
白話口語化新譯
再者,在我的教法中,不論原本屬於哪四種階級,只要出家成為修行者,就不再記錄過去的名字,而改用新的稱呼。這就像那大海,長江大河匯入之後,水質都變成同一種鹹味,不再有原本的名字,這就是第二種稀有殊勝的法。
法義解析
  • 此句反映原始佛教打破階級制度(種姓制度)的平等觀。
    在阿含語境中,佛陀強調法性平等,不論出身貴賤,入法修行後皆統一稱作「釋迦沙門」或「沙門」,如百川入海同歸一味。
    這是佛法優於當時婆羅門教社會結構的顯著特徵。

名相註解
  • 四種姓:指古印度階級,即婆羅門(祭祀)、剎帝利(王族)、吠舍(平民)、首陀羅(奴隸)。
  • 不錄前名:指捨棄世俗的身分標記與姓氏。
  • 同一味:指解脫味或法味,比喻平等無差別。

「復次,我法中有四種姓,於我法 中作沙門,不錄前名,更作餘字,猶如彼 海,四大江河皆投于海而同一味,更無餘 名,是謂第二未曾有之法。

64
白話直譯
「其次,我法中施設禁戒,依次遵循而不越序,這稱為第三種未曾有之法。
白話口語化新譯
「再者,在我的教法中設立了禁戒,僧團大眾都依循次第修行而不會超越亂序,這就是第三種希有的殊勝功德。
法義解析
  • 此句強調佛法修行中「戒律」的次第性與嚴謹性。
    在《阿含經》語境中,修行必依循「戒、定、慧」的次第,如大海由淺入深。
    禁戒的施設是為了建立僧團秩序,使學人有跡可循,不生增上慢,亦不隨意踰越修行位次。

名相註解
  • 施設:設立、制修、安排。
  • 禁戒:指防非止惡的律儀、戒法。
  • 不越敘:不超越次第、不混亂順序。指修行者依戒受持,循序漸進。

「復次,我法中 施設禁戒,相隨亦不越敘,是謂第三未 曾有之法。

65
白話直譯
其次,我法中皆同一味,即聖八支道之味,此謂第四未曾有法,如彼大海皆同一味。
白話口語化新譯
再者,在我的教法中,所有修行的內涵都是同一種味道,也就是聖賢八正道的解脫滋味,這就是第四種稀有殊勝的法,就像大海的水全都是同一種鹹味。
法義解析
  • 此句以大海「悉同一味(鹹味)」比喻佛法「悉同一味(解脫味)」。
    在阿含語境中,所有佛陀教法(不論因緣、四諦、五蘊等名相)最終導向的都是「賢聖八品道」(八正道)的實踐與苦寂的解脫。
    這強調了佛法的一貫性與實踐導向,任何分枝教導皆不離此解脫核心。

「復次,我法中皆同一味,所謂賢聖 八品道味,是謂第四未曾有之法也,如 彼大海悉同一味。

66
白話直譯
其次,我法中充滿種種法,即四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八真直行,諸比丘見後於中生起法樂,如大海中諸神安居,這是第五種未曾有法。
白話口語化新譯
另外,我的教法中充滿各種修行法門,也就是四正勤、四如意足、五根、五力、七覺支和八正道。比丘們見到這些法後,在其中感受到修行的法喜,就像大海裡的諸神安居在海中一樣,這是第五種稀有難得的特質。
法義解析
  • 本句以大海容納種種珍寶與神祇為喻,說明佛法大海中含攝完整的「三十七道品」修行體系。
    比丘依法修行能得解脫之樂(法樂),此非世俗欲樂,而是自覺、覺他的法義之樂。
    此處體現阿含經重視實踐道次第的原始教法特徵。

名相註解
  • 四意斷:即四正勤。斷除已生之惡、不令未生之惡生、令未生之善生、增長已生之善。
  • 四神足:即四如意足。欲、勤、心、觀四種成就神通與定力的基礎。
  • 五根:信、精進、念、定、慧五種引發解脫道的力量。
  • 五力:五根增長而產生的排他性力量,能破除五種障礙。
  • 七覺意:即七覺支。擇法、精進、喜、輕安、念、定、捨七種覺悟要素。
  • 八真直行:即八正道。正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
  • 未曾有法:指佛陀表現出奇特、稀有、令人驚嘆的法義或特質。

「復次,我法中種種法充滿 其中,所謂四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、 八真直行,諸比丘見已,娛樂其中,如彼大海 諸神居其中,是謂第五未曾有之法。

67
白話直譯
「其次,我法中有種種珍寶。即是念覺支寶、擇法覺支寶、精進覺支寶、喜覺支寶、輕安覺支寶、定覺支寶、捨覺支寶,這稱為第六種未曾有之法。諸比丘見法後,於中歡喜受樂,猶如大海產出種種珍寶。
白話口語化新譯
「再者,我的教法中蘊含著各種珍貴的寶物。也就是念覺支、擇法覺支、精進覺支、喜覺支、輕安覺支、定覺支、捨覺支這七種像寶物一樣的覺悟要素,這就是第六種稀有的奇特教法。比丘們體會了佛法後,在那當中得到喜悅快樂,就像大海出產各種珍貴的寶物一樣。
法義解析
  • 此處以大海蘊藏種種珍寶(如金、銀、琉璃等)為喻,說明如來法中亦有種種出世間的功德寶。
    在《阿含經》語境下,這些「珍寶」具體指稱隨後文列舉的四念處、四意斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分等三十七道品。
    修行者依此修習,能得解脫之實益,故名珍寶。

  • 本句描述「七覺支」(又名七菩提分),是阿含經中三十七道品的核心內容。
    經中將此七種覺悟要素比喻為『寶』,強調其引導眾生趨向正覺的珍貴價值。
    此處將『捨覺支』譯為『護覺意』,在阿含語境中,『護』具備平等、捨棄偏執、守護心念不隨境轉之義。
    這七要素依序從正念起始,透過擇法、精進產生喜與輕安,最終入定並達成心理平衡(捨),是成佛或證阿羅漢的必經次第。

  • 此句為「八未曾有法」之比喻總結。
    在《阿含經》語境中,「見」指現量體證法性。
    「娛樂其中」象徵修行者在正法中獲得清淨法喜與解脫樂。
    將法比喻為「珍寶」,是指佛法中所蘊含的四念處、七覺支等能令眾生離苦得樂的聖財,其價值與稀有性如同深海珍奇。

名相註解
  • 我法:佛陀自稱其所覺悟並宣說的教法(Dhamma)。
  • 珍寶:比喻清淨且能資助覺悟的法門或功德。
  • 覺意:即覺支(Bodhyanga),指通往覺悟的因素。
  • 念覺意:保持正確的記憶與覺照。
  • 法覺意:即擇法覺支,以智慧分辨法的真偽、善惡。
  • 猗覺意:即輕安覺支,指身心調適、遠離粗重。
  • 護覺意:即捨覺支(Upekṣā),指心境平等、無偏無執的狀態。

「復次, 我法中有種種珍寶。所謂念覺意寶、法覺意 寶、精進覺意寶、喜覺意寶、猗覺意寶、定覺意寶、 護覺意寶,是謂第六未曾有之法。諸比丘 見已,娛樂其中,如彼大海出種種珍寶。

68
白話直譯
其次,我法中所有眾生類,剃除鬚髮,披著三法衣,出家修學道法,於無餘涅槃界而證入滅度。然而我法中無有增減,猶如大海,諸河匯入亦無增減,這稱為第七種未曾有法,諸比丘見此,安樂其中。
白話口語化新譯
另外,在我的教法中,各類眾生只要剃掉頭髮鬍鬚,穿上三種法衣,出家修行,最後都能在無餘涅槃的境界中達到解脫滅度。但是在我的教法中,本質是不會增加或減少的,就像大海一樣,即使各方河流匯集進去,海水的總量也不會因此增減。這就是第七種希有殊勝的特質,比丘們體悟到這點,便在法中得到法喜安樂。
法義解析
  • 本句描述原始佛教的出家修行軌範與終極目標。
    在阿含經語境中,修行者透過捨離世俗相(剃髮染衣),依循戒定慧修學,最終目標是證得「無餘涅槃」,即煩惱永斷且五蘊後有不再生起的徹底解脫狀態。
    這體現了佛法大海平等攝受一切眾生證果的特質。

  • 此處以「大海不增不減」比喻涅槃法性或解脫道之體。
    在《阿含經》語境下,這並非大乘的「不生不滅」本體論,而是指四沙門果及涅槃之界,不因修行人數的多寡或證果人數的增減而有所變動。
    法性常住,入於此法者,其心境亦得清淨、平衡之樂。

名相註解
  • 出家學道:捨離世俗家庭生活,專修通往覺悟的道途。
  • 然:轉折詞,用於引出對比。
  • 無有增減:指法性或涅槃境界的穩定性,不隨外在數量而增損。
  • 第七未曾有之法:佛陀所舉出佛法如大海般的八種殊勝特質之一。

「復 次,我法中諸有眾生類,剃除鬚髮,著三法 衣,出家學道,於無餘涅槃界而取滅度。然 我法中無有增減,如彼大海,諸河投之無 有增減,是謂第七未曾有之法,諸比丘見 已,娛樂其中。

69
白話直譯
此外,我的法中有金剛三昧、滅盡三昧、一切光明三昧、得不起三昧,種種三昧不可勝數,比丘們證得後以此自娛,如同大海底下存有金沙,這稱為第八種未曾有之法。眾比丘見此法後,於中歡喜受樂。於我法中有此八種未曾有法,諸比丘以此甚自法樂。
白話口語化新譯
另外,在我的教法中,有像金剛一樣堅固的禪定、有滅除一切受想的禪定、有充滿光明的禪定,以及不生起煩惱的禪定,種種禪定多得無法計算,比丘們證得這些定境後法喜充滿,就像大海深處藏有珍貴金沙,這就是第八項希有的法門。比丘們親自見證、體會了佛法後,在教法中得到安穩與快樂。在我的教法中有這八種希有奇妙的特質,比丘們在其中感受到極大的法樂。
法義解析
  • 本句描述佛法功德海中蘊含無數深廣禪定,以大海底部的金沙比喻三昧之尊貴與豐富。
    在《增壹阿含經》語境下,這些禪定是修行者斷除煩惱、成就解脫的工具,比丘「娛樂」其中指證得禪定後的現法樂住,而非世俗享樂。
    此為如來教法中最後一項「未曾有法」。

  • 此句總結阿含經中「八未曾有法」的比喻意旨。
    在原始佛教語境中,「見」是指修行者透過實踐而產生的現量證知。
    當比丘體現了如大海般深廣、清淨且同一法味的如來教法後,內心會產生遠離煩惱的「法喜」與「禪悅」,此即「娛樂其中」。
    這與世俗的欲樂本質不同,是基於正念與解脫智慧的清淨樂受。

  • 此句出自《增壹阿含經》,佛陀以大海具備八種奇特屬性為喻,類比佛法(律)中亦有八種不共世俗、令人驚嘆的特質。
    諸比丘透過實踐這些法義,能獲得遠勝於世俗五欲的法喜與禪悅,故云「甚自娛樂」。

名相註解
  • 金剛三昧:指極其堅固、能破除一切煩惱障礙的禪定。
  • 滅盡三昧:即滅盡定,指心、心所法悉皆滅盡的深定狀態。
  • 一切光明三昧:指能生起清淨智慧光明的禪定。
  • 得不起三昧:指不生起煩惱、不再隨順生死的禪定境地。
  • 三昧:音譯,意譯為定、等持,指心專注一境而不散亂。

「復次,我法中有金剛三昧,有 滅盡三昧,一切光明三昧,得不起三昧,種 種三昧不可稱計,諸比丘見已娛樂,如彼 大海下有金沙,是謂第八未曾有之法。諸 比丘見已,娛樂其中。於我法中有此八未 曾有之法,諸比丘甚自娛樂。」

70
白話直譯
這時,阿須倫對世尊說:「如來法中若僅舉一項未曾有法,即勝過大海八種未曾有法,百倍、千倍而不可相比,即所謂賢聖八道。善哉,世尊!說這話真痛快。」
白話口語化新譯
這時,阿修羅對世尊說:「在如來的教法中,就算只提出一種稀有的特質,也勝過大海那八種稀有的特質百倍、千倍,完全無法相比,那就是『八正道』。」。太好了,世尊!這話說得真好,真是暢快。」
法義解析
  • 此段經文透過阿修羅之口,對比世間大海的八種奇特屬性與佛法的殊勝。
    阿修羅認為佛法中的「八正道」作為趨向涅槃的唯一路徑,其價值遠超世間自然界的任何奇觀。
    這體現了《阿含經》中以「八正道」為實踐核心的解脫論,強調出世間法對世間法的絕對勝出。

  • 此為聽法者對佛陀說法表示由衷讚嘆、認可與領受的標準語。
    在《阿含經》中,當聽眾聽聞佛陀以精妙比喻(如本經之大海八德)闡述法義後,往往以此語表達內心的法喜與誠服。

  • 此句為聽眾(如比丘或居士)對佛陀或尊者所宣說微妙教法之讚嘆,表達聞法後心意開解、法喜充滿的狀態。
    在阿含經中,「快說」常用於稱讚說法者語義精當、契合真理。

名相註解
  • 賢聖八道:即八正道(Arya-astangika-marga),包含正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定,是通往聖者位與涅槃的正確路徑。
  • 快說:意指說得極好、稱心、痛快,表示極度的認同與讚歎。
  • 斯言:這番話。

是時,阿須倫 白世尊曰:「如來法中使有一未曾有法者, 勝彼海中八未曾有之法,百倍、千倍不可 為比,所謂賢聖八道是也。善哉,世尊!快 說斯言。」

71
白話直譯
爾時,世尊為其說法,即布施論、持戒論、生天論,欲為不淨,有漏為大患,離欲出離為妙。爾時,因見彼心開意解,諸佛世尊常所說法:苦、習、盡、道,皆為其宣說。
白話口語化新譯
這時,世尊為他解說教法,內容包括布施、持戒、善行生天的道理,並說明欲望是不清淨的,煩惱是巨大的禍患,而唯有出離才是最微妙的。那時,佛陀見到他的心意已經開通領悟,便將諸佛世尊經常宣說的教法:苦、集、滅、道,全部對他說明。
法義解析
  • 此處記述佛陀教化眾生常用的「漸次說法」。
    先以世間法(施、戒、生天)建立福德基礎,待聽法者心意柔軟、障礙減輕後,再進一步開示出世間法(欲不淨、漏、出離),引導其趣向解脫阿含經系特有的四聖諦教法。

  • 此處描述佛陀觀察受教者的根機。
    當聞法者心垢消除、具備領悟能力(心開意解)時,佛陀才宣說核心教義「四聖諦」(苦集滅道)。
    『習』即『集』,指煩惱與業的聚集;『盡』即『滅』,指煩惱的斷除。
    這是阿含經中典型的漸次教化過程,由淺入深,最後以四諦法印證。

名相註解
  • 施論:關於布施福德與因果的教導。
  • 戒論:關於持守戒律、規範行為的教導。
  • 生天之論:關於行善積德後往生天界受樂的教導。
  • 欲不淨想:觀想五欲貪愛為污穢、不潔,以破除執著。
  • 漏:梵語āsrava,指煩惱,意為心靈能量的流失與污染。
  • 出要:指遠離生死苦海、通往解脫的要道。
  • 心開意解:指心意豁然開朗,領悟了先前所聽聞的預備教法(如施、戒、生天之論)。
  • 苦、習、盡、道:即四聖諦。苦(Dukkha)、習(Samudaya,集)、盡(Nirodha,滅)、道(Magga)。

爾時,世尊暫與說法,所謂施論、戒 論、生天之論,欲不淨想,漏為大患,出要為 妙。爾時,以見彼心開意解,諸佛世尊常所 說法:苦、習、盡、道,盡與說之。

72
白話直譯
這時,阿須倫心生此念:「應有五諦,現今世尊只說四諦,卻對諸天人說五諦。」此時,天子即於座上得法眼淨。阿修羅對世尊說:「善哉!世尊!善說此語,今欲返回所住處。
白話口語化新譯
那時,阿修羅心裡想著:「應該有五種真理,現在世尊只對我說四聖諦,卻對天人們說五聖諦。」。這時,天子在座位上立刻體悟真理,證得法眼淨。阿修羅也對世尊讚歎說:『太殊勝了!佛陀世尊啊!您說得真是太好了,現在我想要回我原本待的地方了。
法義解析
  • 此處描述阿修羅(阿須倫)因疑心與慢心所生的邪思惟。
    在《阿含經》中,佛陀所授之真理始終為「四聖諦」(苦、集、滅、道),並無所謂的「五諦」。
    阿修羅因其好鬥與猜疑的本性,誤以為佛陀對不同眾生有差別待遇,秘密傳授了更高深的法。
    此段經文旨在反襯佛法平等一味,並揭示眾生因煩惱而產生的虛妄分別。

  • 「法眼淨」在《阿含經》中指證得初果(須陀洹果),即「見道」,能如實觀照諸法皆是「若有生,必有滅」的生滅法,斷除三結。
    天子聞法當下契入四諦,而阿修羅則以隨喜讚歎展現對佛法八種奇特功德的誠服。

  • 此為對佛陀的尊稱,意指為世間所共同尊重、推崇的覺者。
    在阿含經中,這是弟子或外道與佛對話時最常見的啟請或應答稱呼。

  • 此為對話者(阿修羅)聽受佛陀宣說「八未曾有法」或四諦法後,表達法喜與告辭的語詞。
    「快說」在阿含語境中同「善說」(Sū-bhāṣita),指佛陀所說法教契理契機,令聞者歡喜讚歎。
    「還所在」反映原始佛教記述中,龍、天、阿修羅等眾聽法後各還本處的實況,體現法會告一段落。

名相註解
  • 四諦:即四聖諦。佛陀初轉法輪所說的四種基本真理:苦(生存的苦迫)、集(苦的原因)、滅(苦的熄滅)、道(滅苦的方法)。
  • 五諦:非佛法正式術語。此處指阿修羅因疑心而臆測出的虛構法項,暗示其認知偏差。
  • 天子:指居住於欲界天或色界天的天界眾生。
  • 所在:指原本居住或出發的處所。

爾時,阿須倫便 作是念:「應有五諦,今世尊但說四諦,與諸 天說五諦。」是時,天子即於座上得法眼淨, 阿須倫白世尊言:「善哉!世尊!快說斯言, 今欲還所在。」

73
白話直譯
世尊告知:「應當知道是時候了。」即從座起,頂禮佛足,依原路離去。
白話口語化新譯
佛陀告訴他:「你應該知道現在是什麼時機了。」。立刻從座位起身,跪地用頭頂禮佛陀的雙腳,隨後依照原來的路徑離開。
法義解析
  • 此句為佛陀對請法者或對話者的慣常回應。
    在《阿含經》語境中,「宜知是時」通常出現在對話結束、對方請求離去,或是佛陀觀察眾生根機已熟、可以進一步開示或結束教化時。
    這體現了佛陀說法依於「時、處、位」的因緣觀,不勉強說法,而是順應當下的時機因緣。

  • 此為阿含經典常見的結尾定型句,描述聽法者在聞法獲益後,表現出最尊崇的禮節並退場。
    其中「頭面禮足」展現了身業的極致恭敬;「復道而去」表示法會圓滿後,聞法者各歸本處,將所聞之法帶回實踐。

名相註解
  • 宜知是時:意指應該了解當下的時機。在經典中常作為結束談話、允許對方離去或提示教化時機已至的用語。
  • 復道:依照原路,或指回歸原處。

世尊告曰:「宜知是時。」即從座 起,頭面禮足,復道而去。

74
白話直譯
這時,天子對阿須倫說:「你現在產生的念頭極其不善,竟然說:『如來為諸天人說五諦,卻只對我說四諦。』之所以如此,因諸佛世尊終無二言,諸佛終不捨眾生,說法亦無懈倦,說法亦復無盡,亦不選擇對象,以平等心說法,宣說四諦:苦、習、盡、道。你現今莫生此念,毀謗如來說有五諦。」
白話口語化新譯
那時候,天人對阿修羅說:「你現在起的這個念頭非常不好,竟然懷疑說:『佛陀為天人們傳授了五種真理,卻只對我說四種真理。』。之所以會這樣,是因為諸佛世尊說話始終信實不虛,佛陀們永遠不會遺棄眾生,宣揚教法時從不感到疲倦,法義的演說也沒有窮盡。佛陀說法時不會挑選對象,而是以平等的心對待所有人,並教導核心的四聖諦:苦、集、滅、道。你現在千萬不要有這種念頭,竟然毀謗如來說他傳授了五種真理。」
法義解析
  • 此段描述天人糾正阿修羅的猜忌心理。
    在《阿含經》中,佛陀教法一味,四聖諦即是解脫之全貌,並無因眾生階位而增減真理內容(無五諦之說)。
    阿修羅因慢心與疑心產生的分別見,被視為「不善」的心理狀態,因為這偏離了正見並障礙對佛法的信受。

  • 本句闡述佛陀說法的四種殊勝特質:如實(無二言)、慈悲(不捨眾生)、精進(無懈倦)與平等(不擇人)。
    在《阿含經》語境中,佛陀說法的根本架構即是「四聖諦」:苦(生命的本質)、習(煩惱的集起)、盡(苦的滅盡)、道(通往滅苦的八正道)。
    這是原始佛教判別正法與平等教化最核心的依據。

  • 本句是天子對阿修羅(阿須倫)的嚴厲告誡。
    在《增壹阿含經》的脈絡中,佛陀所證悟與宣說的解脫道核心始終是「四聖諦」(苦、集、滅、道)。
    阿修羅因疑心與傲慢,臆測佛陀對天人「開小灶」多傳了一種諦,這種無根據的猜測在阿含教法中被視為對如來的毀謗(呰),會障礙正確修行。
    此處強調教法的平等性與四諦的唯一完備性。

名相註解
  • 不善:指違背道理、能導致痛苦果報的心理與行為。
  • 無二言:指佛所說法真實不虛,言行一致。
  • 平等心:指佛陀不分種姓、階級、貧富、利鈍,一律平等教化。
  • 呰:毀謗、非議或責難。

時,天子語阿須倫 曰:「汝今所念極為不善,云:『如來與諸天說 五諦,與我說四諦。』所以然者,諸佛世尊終 無二言,諸佛終不捨眾生,說法亦無懈倦, 說法亦復無盡,亦復不選擇人與說法,平 等心而說法,有四諦,苦、習、盡、道。汝今莫 作是念,而呰如來言有五諦。」

75
白話直譯
此時,阿修羅回報:「我如今所造的不善業,應當自我懺悔!」應當前往如來處所,隨即詢問此中義理。」
白話口語化新譯
這時候,阿修羅回答說:「我以前所造作的種種不善惡業,現在應當親自向佛求哀懺悔!」。一定要去佛陀那裡,當面問清楚這件事情的道理。」
法義解析
  • 阿修羅在聽聞佛陀開演如來法如大海般的八種奇特功德,並見證天子證果後,生起質直之心。
    在阿含語境中,『不善』指與貪瞋痴相應、損害自他的行為。
    承認過失並求懺悔(kṣamā),是原始佛教修行中轉化業力、重獲清淨的必要儀軌,旨在令未生之惡不生,已生之惡斷除。

  • 本句體現了《阿含經》中「依法不依人」以及「向佛親證」的實踐精神。
    當眾生(此指阿修羅)對教法產生疑惑或誤解(如對四諦、五諦的質疑)時,最正確的處置方式並非私自揣測,而是直接向正覺者求證,以破除無明與疑結。
    這反映了原始佛教鼓勵透過聞法與質詢來確立正見的教化風格。

名相註解
  • 懺悔:發露過失,求其寬恕,並決心改過遷善。
  • 如來所:指佛陀居住、停留的地方。
  • 義:指教法的義理、真諦或事情的真相。

是時,阿須 倫報曰:「我今所造不善,自當懺悔!要當至 如來所便問此義。」

76
白話直譯
彼時,阿修羅及天子聽受佛陀所說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
那時候,阿修羅和天子們聽完佛陀的教導,都感到非常法喜,並決心依照佛陀的教誨去實踐。
法義解析
  • 本句描述阿含經典型的結勸聞法表現。
    阿修羅與天子代表天龍八部等非人眾生,在聽聞佛陀開示四諦、因緣等原始教法後,產生清淨信心,並將法義落實於日常修持中。
    這體現了佛法化導眾生不分界系,皆以聞法、隨喜、實踐為成就關鍵。

名相註解
  • 歡喜奉行:形容信眾聽法後內心法喜充滿,並在行動中實踐佛法。

爾時,阿須倫及天子聞 佛所說,歡喜奉行。

(五)

78
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首的證信序,通常認定為阿難尊者在集結經典時的自述,表示親自從佛陀處聽聞此法,以資證明經文之真實可靠。
    在《阿含經》語境下,這強調了教法傳承的直接性與原始性。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」,表示我親自從佛那裡聽聞這部經。

聞如是:

79
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的通序(證信序)開端。
    在《增壹阿含經》語境下,交代了佛陀說法的時、主、處。
    舍衛國為當時中印度強國,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度重要的弘法根據地,體現了教法與當時社會時空的關聯。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,教法的覺悟者與啟蒙者。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子貢獻樹木、給孤獨長者供養土地所建的精舍。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

80
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「天地大地震動有八種因緣。何等為八?比丘應知,此閻浮里地南北二萬一千由旬,東西七千由旬,厚六萬八千由旬;其下水層厚八萬四千由旬,火層厚八萬四千由旬,火下風層厚六萬八千由旬;風層底部有金剛輪,過去諸佛世尊舍利皆在其中。比丘當知,或有之時,大風發動,火亦隨動。火已動,水即動;水動則地隨之而動,此為使大地劇烈震動的第一種因緣。
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「大地發生劇烈震動共有八種原因。是哪八種呢?比丘們應當知道,我們所住的這塊閻浮提大地,南北長二萬一千由旬,東西寬七千由旬,厚度有六萬八千由旬。大地之下有八萬四千由旬厚的水層,水層下有同等厚度的火層,火層下有六萬八千由旬厚的風層。在風層的最底部有一層金剛輪,過去所有佛陀的舍利都安放在那個地方。比丘們應當知道,有時候大風刮起,火也隨之燒動。火大生起變動,水大隨之變動;水產生了波動,地面也就跟著震動,這就是讓大地發生大震動的第一個原因。
法義解析
  • 本句開啟《增壹阿含經》中關於「地震八因緣」的教法。
    在阿含經語境中,地震除物理性的風動水動外,亦與佛陀的一生大事(如降生、成道、轉法輪、捨壽、涅槃)密切相關。
    此處的「因緣」指涉促成現象發生的內外條件。

  • 此為佛經中常見的發問語句,用以引出後續條列式的法義說明。
    在《阿含經》中,佛陀常以數目分類法(如增一法)來統攝教法,此處預示即將展開對八種特定法義或現象的詳細教示。

  • 此段描述《阿含經》體系下的宇宙結構論。
    大地(地輪)依止於水層(水輪),水依火,火依風(風輪),最下為金剛輪。
    這種層級構造說明了物質世界的支撐關係。
    文末提到佛舍利集於金剛輪,象徵佛陀功德與法身的堅固不壞,即便大千世界毀滅,佛之神力與身骨仍存於最堅固的金剛際,體現原始佛教對佛陀威德的崇高崇敬。

  • 此句源於《增壹阿含經》中關於「四種動」或自然界無常變化的描述。
    在阿含經語境中,常透過地、水、火、風四大元素的變遷來揭示世間無常、非我、非我所的本質。
    此處強調風與火相互依存與變化的連動性,作為觀察世間生滅現象的實例。

  • 此句描述四大種(地、水、火、風)相互依存與連鎖反應的物理特性。
    在《阿含經》中,四大是構成物質世界的基礎,其運動並非獨立,而是展現了因緣造作的變遷過程,藉此說明世間無常與無我。
    此處的「動」指元素性質的轉化或失衡。

  • 此處描述《阿含經》中解釋地震的物理層次成因。
    根據原始佛教宇宙觀,大地依止於水,水依止於風。
    當外界大風起時帶動水體,水體波動進而引發大地的震動。
    這反映了當時對自然現象依據「因緣生滅」與「相互依存」理路的初步解析。

名相註解
  • 因緣:Hetu-pratyaya,指事物生起的直接原因(因)與間接輔助條件(緣)。
  • 閻浮里地:即閻浮提(Jambudvīpa),指人類所居住的南贍部洲。
  • 金剛輪:宇宙最底層極其堅硬的層位,能承載上方所有物質層而不崩潰。
  • 舍利:佛陀或聖者火化後留下的堅固結晶,亦代表其法身德行。
  • 大風:四大元素中「風大」的劇烈表現,具備動性。
  • 火:四大元素中的「火大」,具備暖性、燒照之性。
  • 水:水大(ap-dhātu),四大之一,具濕潤之性,司攝受與凝聚。
  • 動:變動、轉化或性質的顯現運動。
  • 第一因緣:指佛陀列舉引發地震的八種原因中的首要一項。
  • 地大動:指大地的劇烈震動,即地震。

爾時,世尊告諸比丘:「天地大動有八因 緣。云何為八?比丘當知,此閻浮里地,南北 二萬一千由旬,東西七千由旬,厚六萬八千 由旬,水厚八萬四千由旬,火厚八萬四千由 旬,火下有風厚六萬八千由旬,風下際有金 剛輪,過去諸佛世尊舍利盡在彼間。比丘當 知,或有是時,大風正動,火亦動;火已動,水 便動;水已動,地便動,是謂第一因緣使地大 動。

81
白話直譯
再者,菩薩自兜術天降神下生,處於母胎,此時大地亦大震動,此即第二種使大地動的因緣。
白話口語化新譯
另外,當菩薩從兜率天降下神靈入胎,在母親胎中時,這時大地也會產生大震動,這就是使大地劇烈震動的第二種因緣。
法義解析
  • 本句描述佛傳中「入胎」的祥瑞感應。
    依《增壹阿含經》教法,此為記述佛陀一生中大地產生六種或八種大動的特定時刻之一。
    阿含經系將此現象歸為法爾如是的自然感應,象徵殊勝聖者降生對娑婆世界的影響,並以此作為界定大地震動的因緣之一。

名相註解
  • 菩薩:指成就佛果前的修行者,此處特指釋迦牟尼佛。
  • 兜術天:即兜率天,欲界第四天,為補處菩薩最後下生人間前之居處。
  • 降神:指聖者神識降下入胎。

「復次,菩薩從兜術天降神來下,在母胎 中,是時地亦大動,是謂第二因緣使地大 動。

82
白話直譯
其次,菩薩從母胎出生時,天地劇烈震動,這是使大地劇烈震動的第三種因緣。
白話口語化新譯
另外,當菩薩離開母胎出生到世間時,天地會發生大震動,這就是造成大地大震動的第三個原因。
法義解析
  • 在《阿含經》的八大地震因緣中,此條屬於聖者感應的範疇。
    菩薩(指成佛前的悉達多)出生乃是世間大事,象徵覺悟的種子降臨人間,其威德感召自然界產生震動,以此表徵教法將動搖無明世間。
    此類描述反映了早期經藏中對佛陀一生關鍵時刻(八相成道相關節點)與宇宙異象之關聯性的記述。

名相註解
  • 降神出母胎:指菩薩完成託胎階段,正式出生於世間。
  • 第三因緣:佛陀所開示地震八種因緣中的第三項。

「復次,菩薩降神出母胎時,天地大動,是 謂第三因緣使地大動。

83
白話直譯
再者,菩薩出家修道,成就無上正真等正覺,此時天地大震動,此即第四種使地大動的因緣。
白話口語化新譯
另外,當菩薩出家修行,成就最高普遍且正確的覺悟時,這時天地會劇烈震動,這就是使大地大震動的第四種因緣。
法義解析
  • 本句描述佛陀成道的祥瑞感應。
    依《增壹阿含經》語境,此為八大動地因緣之一。
    當修行者斷盡煩惱、證得圓滿覺悟(成佛)時,其心靈境界的飛躍與法界的感應會引發物質世界的震動,象徵聖道之成辦與正法之開啟。

名相註解
  • 無上正真等正覺:即阿耨多羅三藐三菩提,意為最高、完全正確且普遍的覺悟。

「復次,菩薩出家學道, 成無上正真等正覺,是時天地大動,是謂第 四因緣使地大動。

84
白話直譯
其次,若如來進入無餘涅槃界而圓滿滅度,此時天地劇烈震動,這是使大地劇烈震動的第五種因緣。
白話口語化新譯
另外,如果佛陀進入了無餘涅槃的境界而圓滿解脫,這時候天地會產生強烈的震動,這就是讓大地發生大地震的第五個原因。
法義解析
  • 此句描述佛陀入滅時引發的感應現象。
    在阿含經語境中,如來涅槃象徵世間明燈熄滅、生死止息,是大悲愍者化緣周畢的轉折點,故引發自然的巨響與震動。
    此處強調「無餘涅槃」,即煩惱永斷且色身最後五蘊亦告終結,不再受生。
    此感應不僅是物理現象,更表徵教法在世間的深遠影響力。

名相註解
  • 第五因緣:佛陀所開示地震八種因緣中的第五項。

「復次,若如來入無餘涅槃 界而取滅度,是時天地大動,是謂第五因 緣使地大動。

85
白話直譯
再者,具大神足比丘心得自在,隨意施行無數變化,或分身百千,復還為一;飛行虛空,穿過石壁,踊沒自由;觀地無地想,了知一切空無。此時地為大動,此即第六種使地大動之因緣。
白話口語化新譯
另外,有獲得強大神足通的比丘內心得到解脫自在,隨心所欲地展現無數神通變化,例如將一身變為百千之多,再縮回一身;在虛空中飞行,穿透岩石牆壁,自如地出沒於地;觀察大地而生起不以為大地的觀想,明了這一切皆是空無。這時大地會產生劇烈震動,這就是使大地大震動的第六種因緣。
法義解析
  • 本句描述阿羅漢或具通比丘依禪定引發神通時的感應。
    依阿含經系語境,此「空無」與「觀地無地想」並非後期大乘的空性義,而是指神通修持中,透過禪定力轉變對四大界限的認知(如入地如水、履水如地),當聖者施展此等震懾世間的定力變化時,會引發物理環境的共振。
    此為佛陀總結的動地八因緣之一。

名相註解
  • 神足:六神通之一,又稱神境智證通,指身如意通、能隨意變現與往還的能力。
  • 心得自在:指內心解脫煩惱,能自如控制定力與心念。
  • 踊沒:在固體中如水中般跳入或湧出。
  • 觀地無地想:修習神通時,專注於特定觀想而消解對物質實礙的覺受。

「復次,有大神足比丘心得自 在,隨意欲行無數變化,或分身為百千之 數,復還為一,飛行虛空,石壁皆過,踊沒自 由,觀地無地想,了悉空無,是時地為大 動,是謂第六因緣地為大動。

86
白話直譯
再者,諸天具大神足,神力功德無量,於彼處命終後再生於彼處,因往昔福德行持,具足諸種功德,捨棄原本天人形象,得為帝釋或梵天王。此時大地劇烈震動,這稱為第七種使大地劇烈震動的因緣。
白話口語化新譯
另外,天界眾生具有強大的神通力,神威與功德無邊無際。他們在天界命終後,再次出生在天界,憑藉著過去修持的福報,具備圓滿的功德,脫離原來的普通天人身形,成為天主帝釋或梵天王。這時候大地發生強烈地震,這就是造成大地震的第七個原因。
法義解析
  • 此句描述天界中因福德殊勝而產生的地位遷變。
    依《增壹阿含經》語境,這屬於論述大地震動的因緣之一(即天神降生、地位變動引發的感應)。
    強調了業力與福報的決定性:即便在天界,地位的升遷(如成為帝釋或梵天)仍取決於「宿福行」。
    這反映了早期佛教對於宇宙秩序中功德感應的觀點。

  • 本句描述地震八因緣中的第七項。
    在《阿含經》體系中,此因緣通常指具備大神通的比丘、天神或如來,為了警策眾生或示現神變,以定力動搖大地。
    這反映了原始佛教中「心勝於色」的觀點,即精神力量(定力、神力)足以影響物質界的穩定性。

名相註解
  • 命終:生命時限屆滿而死亡。
  • 宿福行:過去世所修積的福德造作。
  • 帝釋:欲界第二層天「三十三天」之主。
  • 梵天王:色界初禪天之主,具大威力。
  • 大動:指強烈的地震現象。
  • 第七因緣:佛陀所開示地震八種原因中的第七項,多與聖者示現神力有關。

「復次,諸天大 神足,神德無量, 從彼命終還生彼間,由宿福行,具足諸德, 捨本天形,得作帝釋、若梵天王。時地為大 動,是謂第七因緣地為大動。

87
白話直譯
此外,若眾生命終、福德耗盡,此時各國王不喜本國,互相攻伐,或因饑荒而死,或因兵刃而死,此時天地劇烈震動,這稱為第八種因緣使大地大動。正是如此,比丘!有八種因緣使天地劇烈震動。」
白話口語化新譯
再者,如果眾生的壽命將盡、福報耗完,這時各國國王不再喜愛自己的國家,彼此發動戰爭侵略,百姓有的死於饑荒,有的死於戰亂兵器,這時天地會產生劇烈震動,這就是造成地震的第八種因緣。就是這樣,比丘們!共有八種原因會造成大地的強烈地震。」
法義解析
  • 本句出自《增壹阿含經》,描述大地動搖(地震)的八種因緣之一。
    此處從阿含經的「業力與世間動盪」觀點出發,說明當眾生集體共業趨於衰竭、福報耗盡時,會引發社會動亂、戰爭與災荒。
    這種人心不安與外部環境的劇烈衝突(殺戮與飢餓),與大地的物理震動存在感應關係,體現了早期佛教中「內界(心、業)」與「外界(地、大)」相互關聯的宇宙觀。

  • 此為佛陀對前述教法或現象的確認與總結。
    在《增壹阿含經》中,佛陀在開示完特定的因緣、法理或神變後,常以此語引導弟子印證所說之真實性,使其生起堅定信解。
    此處銜接前述動地因緣的敘述,用以強調法爾如是的必然規律。

  • 此句為本段教法的總結或重申,確立了地震現象背後的因緣法則。
    在《增壹阿含經》中,這八種因緣涵蓋了物理性的自然力(如風吹水、水動地)以及聖者的精神力(如降生、成道、轉法輪、捨壽、涅槃及神通力)。
    這反映了阿含經將自然現象與聖者功德、法界變遷相互結合的因緣觀。

名相註解
  • 福盡:眾生過去生所累積的福德業力耗盡。
  • 本邦:自己的國家。
  • 相攻伐:互相戰爭、侵略。
  • 飢儉:荒年、糧食短缺導致的饑荒。
  • 刀刃:指戰爭、兵器傷害。
  • 八因緣:指佛陀在本經中詳列的八種地震成因。
  • 天地大動:指大地震,在阿含語境中通常伴隨著重大的佛事或自然界的劇烈變革。

「復次,若眾生命 終福盡,是時諸國王不樂本邦,各各相攻伐, 或飢儉死者,或刀刃死者,是時天地大動,是 謂第八因緣使地大動。如是,比丘!有八因 緣使天地大動。」

88
白話直譯
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,心生歡喜,並依教法實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    表現出弟子眾在聽受原始教說後,因獲得法益、破除疑惑而產生的法喜,並強調『奉行』,即將教法落實於四聖諦與八正道的修持之中。

名相註解
  • 歡喜:指因聞法而生起的清淨喜悅。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡 喜奉行。

(六)

90
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」。
    在阿含語境中,此句表徵結集者(通常指阿難)親自聽受佛陀教導的傳承真實性,確保法義非自造或傳聞。
    其核心在於「聞」的印證,確立教法來源之清淨。

聞如是:

91
白話直譯
一時,尊者阿那律遊化於四佛所居之處。
白話口語化新譯
有一次,尊者阿那律遊行居住在過去四位佛陀曾待過的地方。
法義解析
  • 此句為經文的發起序,描述尊者阿那律的動向。
    在《增壹阿含經》中,常見聖弟子於具有特殊法義紀念意義的地點遊化。
    「四佛」通常指包括釋迦牟尼佛在內的賢劫過去四佛(拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛、釋迦牟尼佛),此語境強調了該處所具備的聖神性與傳承意義。

名相註解
  • 尊者:對德高望重之出家眾的尊稱。
  • 阿那律:佛陀十大弟子之一,以「天眼第一」著稱。
  • 遊:指遊行、遊化,僧侶不固定居所、隨緣教化的行為。
  • 四佛:指賢劫中已出現的四位佛陀。

一時,尊者阿那律遊在四佛 所居之處。

92
白話直譯
此時,阿那律在清靜處生起此念:「釋迦文佛眾弟子中,戒德與智慧成就者皆依循戒律,於此正法中獲得增長;聲聞眾中不具足戒律者,此類人皆背離正法,不與戒律相應。現今此二法,持戒與多聞何者為優勝?我現在應以此因緣之本末,前往詢問如來此事究意為何?」阿那律又作此念:「此法是知足者所行,非無厭足者所行;少欲者之行持,非多欲者之行持。此法,應閑居者所行,非處憒鬧者所行;此法乃持戒者之行持,非犯戒者之行持。乃三昧者之修行,非心亂者之修行;具智者之修行,非愚笨者之所行;多聞者所行,非少聞者所行。」此時,阿那律思惟此八大人念:「現今我可往赴世尊之處,請問此中義理。」
白話口語化新譯
這時候,阿那律尊者在安靜的地方獨處,心裡想著:「在釋迦牟尼佛的所有弟子中,那些具備高尚戒德與深廣智慧的人,都是依循著戒律修行,才在這正法中得到長足的進步與成長;在聽聞佛法教導的人當中,那些沒有圓滿持守戒律的人,這類人都遠離了正確的教法,與戒律的規範不相合。現在這兩種法門:持守戒律與聽聞佛法,哪一個比較殊勝呢?我現在應該針對這件事情的根源,去請教佛陀其中的道理。」。阿那律又生起這樣的想法:「這項法義,是知足的人所實踐的,不是貪求無厭的人所實踐的;這是少欲知足的人所做的修行,不是多欲貪求的人所做的修行。這項法義,是應當遠離人群獨處修行的人所實踐的,不是處在嘈雜紛亂環境中的人所實踐的;這項法門是守戒律的人所做的修行,不是毀犯戒律的人所做的行為。這是成就定力的人所修行的境界,不是心志散亂的人所能修行的;這是具有智慧的人所實踐的法門,不是愚昧無知的人所能做到的;這是博學於教法的人所實踐的,不是聽聞教法稀少的人所實踐的。」。這時候,阿那律心中思索著這八種聖者的覺悟與念想,並想著:「現在我可以前往世尊居住的地方,向他請教這些法義。」
法義解析
  • 此句強調「持戒」為修行之基石。
    在《阿含經》體系中,戒、定、慧三學具備嚴謹的因果先後順序,因持戒清淨故能生定,因定而發慧。
    阿那律尊者的思惟反映出原始佛教視戒律為正法長養功德的根本土壤,無戒則智慧無從成就。

  • 此處強調阿含教法中『戒』為修行之基。
    聲聞弟子若未能守持清淨戒律,則無法生定發慧,其行為與解脫道的正法軌範相違背,故稱離正法。
    這反映了早期佛教對於律儀與法義不可分割的嚴謹要求。

  • 此句提出原始佛教修行的核心議題:行為規範(戒)與理論知見(聞)的價值比對。
    在《阿含經》語境中,這是為了引導修行者理解解脫道中不同修持成分的次第與重要性,通常會透過問答來闡明兩者相輔相成、或在特定階段何者為先的法理。

  • 此處阿那律尊者展現了原始佛教僧團「親近佛陀、親自求證」的學法態度。
    阿含經中,比丘於靜處思惟法義產生疑難或重大見解時,必會向佛陀印證,以確保見地符合正法。
    這反映了「依法不依人」之前,先求「法印」的修行軌跡。

  • 此句出自阿那律尊者思維『大士八念』(八大人覺)。
    阿含經強調解脫道的根基在於減少欲求與內心滿足。
    欲求無厭者心散亂且多苦,無法契入寂滅之法;唯有知足者方能止息貪憂,進修定慧。

  • 此句出自《增壹阿含經》中關於「大人八念」或修道法要的開示,強調聖道之實踐以「少欲」為根本特質。
    在阿含語境中,少欲(Appicchata)是指對尚未獲得之物不生貪執。
    此處嚴格區分了覺悟者與世俗貪愛者的行徑,指出清淨法門唯有相應於離欲者,與多欲貪愛者的生命方向完全背道而馳。

  • 此為『八大人覺』之一。
    阿含經強調身遠離與心遠離,修行者透過居住在寧靜的阿蘭若(閑居),能減少感官干擾,易於修習禪定與觀察生滅,反之,流連於大眾聚集、喧鬧紛擾之處則難以與法相應。

  • 此句強調「持戒」在阿含經系修行中的根本性。
    依《增壹阿含經》語境,正法之體證必須以淨戒為依託,戒能防非止惡、安穩內心,使禪定與智慧得以生起。
    因此,佛陀明確界定此聖法唯有相應於嚴謹持戒的修行者,與行為不軌、毀犯律儀者的生命路徑截然不同。

  • 本句強調「定」在阿含經修行體系中的必要性。
    正法之長養與慧之成就,必須依止於「三昧」(定)。
    散亂心(亂者)無法與正法相應,亦無法深入觀察五蘊皆無常、苦、空、非我之理。
    此處揭示了定學是通往聖位弟子修行的分水嶺。

  • 本句強調佛法「法隨法行」的特質,說明解脫道是建立在正確抉擇(擇法)與智慧觀察的基礎上。
    在《增壹阿含經》語境中,智慧特指對四諦、因緣的如實知見,唯有具備此等見地者能依教奉行,非無智愚人所能領受或實踐。

  • 此句銜接前文「此法」,指阿那律尊者思維八大人覺中的「成就多聞」。
    阿含經強調「多聞聖弟子」能藉由廣泛聽受並憶持正法,建立正確知見,進而引發如理思維與法隨法行;若不具足聞法資糧,則難以具備解脫所需的修慧。

  • 此句描述尊者阿那律在獨處禪思「八大人念」(又稱八大人覺)後,為進一步印證法義,決定尋求佛陀(世尊)的印證。
    在《增壹阿含經》中,這體現了聖弟子雖已證果或具備禪定功德,仍保持向佛求法、依教奉行的修行態度。
    八大人念即:少欲、知足、遠離、精進、正念、定、慧、不戲論。

名相註解
  • 釋迦文佛:即釋迦牟尼佛(Śākyamuni),「文」為牟尼之音譯略稱。
  • 戒德:指依循戒律而成就的德行。
  • 正法:指佛陀所宣說的真實、正確之教法。
  • 長養:指功德、善根的增長與培育。
  • 聲聞:聽聞佛陀教聲而悟道者,此指佛陀的弟子眾。
  • 相應:契合、一致,指行為與法理標準相符。
  • 二法:指戒與聞這兩種修持法門。
  • 戒:指戒律、律儀,為三無漏學之首,旨在防非止惡。
  • 因緣之本:指事情的根源或基本的因果道理。
  • 是事如何:指這件事的真實義理為何。
  • 知足:對所得之物感到滿足,不作過度要求,是解脫道的助道法。
  • 無厭:貪得無厭,指對五欲塵境追求不息的心態。
  • 少欲:對物質、名利或感官享受不生過度追求與貪執的心態。
  • 所行:指身口意的造作、行為或修行實踐。
  • 多欲:內心貪求無厭,追求感官欲望或世間資具的狀態。
  • 閑居:遠離人群,安住於清靜之處修行。
  • 憒閙:大眾聚會、喧嘩嘈雜,在此指世俗擾動不安的環境。
  • 此法:指佛陀所教導的覺悟之法、解脫道。
  • 持戒人:嚴格遵守佛教戒律,使身口意三業清淨的修行者。
  • 犯戒者:違反戒律規定、道德有虧損的人。
  • 行:指修持、實踐,或其所表現出的威儀與境界。
  • 亂者:指心意散亂、隨感官欲望流轉,未得定力的凡夫或修行者。
  • 智慧者:指具備正見、能分別善惡法與因緣果報的修行位人。
  • 愚者:指無明所覆、不識四諦因緣的凡夫。
  • 多聞:指廣泛聽聞、受持並深刻理解佛陀的教法,不僅是知識累積,更強調隨順解脫道的聞思。
  • 少聞:指聽聞佛法不足,缺乏正見指導,難以依教修行的狀態。
  • 八大人念:大德聖者(大人)應具備的八種心念與修持,是解脫道的根本基石。
  • 思惟:指在禪定或寂靜中對法義進行觀察與思考。

是時,阿那律在閑靜之處,便作 是念:「諸釋迦文佛弟子之中,戒德、智慧成就 者皆依戒律,於此正法中而得長養;諸聲 聞之中不具足戒律者,斯等之類皆離正 法,不與戒律相應。如今此二法,戒與聞何 者為勝?我今可以此因緣之本,往問如來 是事如何?」阿那律復作是念:「此法,知足者 之所行,非無厭者之所行;少欲者之所行, 非為多欲者之所行;此法,應閑居者之所行, 非在憒閙之所行;此法,持戒人之所行,非犯 戒者之所行;三昧者之所行,非亂者之所行; 智慧者之所行,非愚者之所行;多聞者之所 行,非少聞者之所行。」是時,阿那律思惟此八 大人念:「今我可往至世尊所,而問此義。」

93
白話直譯
爾時,世尊住在舍衛城祇樹給孤獨園。時,波斯匿王請如來及比丘僧,夏坐九十日。時,阿那律遊行人間,領五百比丘遊化,轉至舍衛國,往如來處,頂禮佛足,退坐一面。其時,阿那律對世尊說:「我於閑靜處思惟此理:『持戒與多聞,此二法中何者最為殊勝?』」
白話口語化新譯
那時,佛陀居住在舍衛城的祇樹給孤獨園。這時,波斯匿王邀請如來和比丘僧團,進行為期九十天的夏季安居。這時,阿那律在人群中隨緣遊化,帶著五百名比丘一路弘法,來到舍衛國,抵達佛陀住處,向佛陀頂禮接足後,坐在旁邊的一處。那時,阿那律向世尊稟告說:「我一個人在安靜的地方思考這個道理:『持守戒律和聽聞佛法,這兩種法門哪一個最殊勝呢?』」
法義解析
  • 此為佛經典型的證信序,交代說法時間與地點。
    舍衛城是當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點之一。
    在阿含經語境中,此地見證了眾多基本教法與戒律的宣說。

  • 此句記述波斯匿王供養佛陀與僧團修行之因緣。
    『夏坐』即『雨安居』,是原始佛教僧團於雨季期間停止往返托缽,集中於一處精進修行的制度。
    此為期九十天的集體共修,旨在避免草木蟲蟻傷害,並利於弟子聞法思惟。

  • 此句記述阿那律尊者於人間遊化後,返回舍衛國向佛陀請安。
    阿含經中常用『人間』指稱世俗人群聚居之處,與『閑居』相對。
    尊者帶領五百比丘展現了當時僧團流動式的修行與弘法型態。
    末段『頭面禮足,在一面坐』是弟子見佛的標準威儀,體現了原始佛教對師徒禮節的重視。

  • 此句描述阿那律尊者向佛陀請益其獨處禪思時的疑義。
    在阿含經中,修行者常在「閑靜處」進行思惟(Yonisomanasikara),這是由定發慧的重要過程。
    此處提出的「戒」與「聞」之辨,旨在釐清行門(戒)與解門(多聞)在解脫道中的相對權重與依持關係。

名相註解
  • 舍衛城:梵語Śrāvastī,古印度憍薩羅國之都城。
  • 波斯匿王:憍薩羅國國王,為佛陀重要的護法王。
  • 比丘僧:受具足戒的男子出家團體。
  • 夏坐:又稱安居、坐夏,僧眾於夏季雨季三個月內不外出,集於一處修行。
  • 人間:指城鎮村落等人群居住之處,比喻遊行弘化。
  • 將:帶領、率領。
  • 一面坐:在旁邊合乎禮儀的位置坐下,不對坐、不居高、不擋路。
  • 閑靜之處:遠離喧囂、適合禪修的空寂處所。

爾 時,世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。是時,王波 斯匿請如來及比丘僧,夏坐九十日。是時,阿 那律漸漸人間,將五百比丘遊化,轉至舍 衛國,到如來所,頭面禮足,在一面坐。時,阿 那律白世尊言:「我在閑靜之處,思惟此 義:『戒與聞,此二法何者最勝乎?』」

94
白話直譯
爾時,世尊為阿那律說此偈頌:
白話口語化新譯
那時,佛陀就對阿那律尊者說了這段偈語:
法義解析
  • 此句為說法之轉接。
    在《阿含經》中,佛陀常於散文(長行)開示後,或因應弟子之思惟,以精煉的詩歌形式(偈頌)重申或總結法義,以便弟子誦持、記憶。
    此處接續前文阿那律對戒律與正法長養的思惟,佛陀準備對其見地進行印證或補充。

是時,世尊與 阿那律便說此偈:

95
白話直譯
「持戒殊勝或是多聞殊勝?汝現今生起狐疑。戒優於聞,於此有何狐疑?
白話口語化新譯
「究竟是守持戒律比較優越,還是博學多聞比較優越呢?你現在生起了猶豫懷疑的心。守持戒律比博學多聞更加優越,這點有什麼好猶豫懷疑的呢?
法義解析
  • 此為阿含經中常見的法義辨析提問。
    在原始佛教修行次第中,『戒』與『聞』皆為資糧。
    此處提出兩者的比較,旨在引導出修行者應如何權衡行門(戒)與解門(聞)之關係。
    依《增壹阿含經》語境,此問多為對比行持與知識的優先順序。

  • 本句指出修行者在聞法或思惟過程中產生的「疑」煩惱。
    在《阿含經》中,「疑」為五蓋之一,能障礙禪定與慧觀。
    此處佛陀敏銳察覺弟子內心的不確定感,並直接指出其心念狀態,作為隨後破疑開示的契機,強調建立決定信與正見的重要性。

  • 此句體現《阿含經》強調實踐勝於教條的立場。
    在早期佛教中,『戒』是定、慧的根本前提,若空有博學多聞(聞)而無戒行約束身心,則無法斷除煩惱。
    因此,對於戒律在修行位階上的優先性,認為是不容置疑的真理。

名相註解
  • 起:發起、生起,指心念的運作狀態。
「戒勝聞勝耶?汝今起狐疑。
戒勝於聞者,於中何狐疑?
96
白話直譯
之所以如此,阿那律應當知曉,若比丘成就戒律,便能獲得定心;既得定心,即獲智慧;既得智慧,即得多聞;既具足多聞,便獲得解脫;既得解脫,於無餘涅槃入滅。以此明證,持戒最為殊勝。
白話口語化新譯
原因就在於,阿那律你應當知道,如果一位比丘圓滿成就了戒律的修行,就能隨之獲得安定專注的心志;心念進入安定狀態後,就能引發透徹的智慧。既然成就了真正的智慧,也就自然具備了博學多聞的功德;當修行者成就了多聞,就能隨之證得解脫;已經證得解脫,在不留餘依的涅槃境界中進入滅度。從這點可以明白,持守戒律是最殊勝尊貴的。
法義解析
  • 此句闡述阿含經中「三無漏學」的因果次第。
    比丘修行的基礎在於持戒清淨,因戒能防非止惡、消除內心悔惱,心平氣和後方能引發「定意」(定心)。
    這反映了原始佛教重視實踐次第的特徵,即以戒為基、由戒生定。

  • 此句體現阿含經中「依定發慧」的修學次第。
    描述修行者透過止觀實踐,使散亂的心念專注凝定,以此寂靜心為基礎,方能如實觀察四諦、緣起,生起斷除煩惱的無漏智慧。

  • 此處展現阿含經中『慧』與『聞』的辯證關係。
    雖然修行通常由聞入思、由思入修,但此句強調智慧(如實知見)的導向作用。
    當修行者獲得漏盡智慧後,其對法義的領悟與攝持已超越單純的耳聞與記憶,達成真正意義上的『多聞』,即與法性相應的遍知。

  • 在《阿含經》中,「多聞」並非指累積世俗知識,而是指深入聽聞、領受並如實思惟四聖諦、緣起法等正法。
    多聞為「八大人覺」與「解脫」的基礎,透過聞、思、修的過程,能生起如實知見,進而斷除煩惱(結使),達成心解脫與慧解脫。

  • 此句描述阿羅漢果位的圓滿。
    在阿含語境中,「解脫」指斷除煩惱(有餘涅槃),而「無餘涅槃」指五蘊身心皆悉滅盡,不再受生於三界之終極寂滅狀態。

  • 本句承接上文,強調在原始佛教修行中,戒、定、慧三學以「戒」為基石。
    經文透過對比與實例,論證戒律在解脫道中的核心地位,它是成就一切善法與趨向涅槃的根本保障。

名相註解
  • 戒成就:指圓滿具足比丘應守的各項律儀,心無毀犯。
  • 定意:指心專注一境、不散亂的禪定狀態,即三昧。
  • 智慧:指能斷除無明、見證真理的無漏慧,即「般若」。
  • 無餘涅槃:指阿羅漢捨報後,不再依託色身,因緣止息、永不復生的境界。
  • 最勝:指在所有善法與福德中,持戒的功德與地位最為崇高、無可比擬。

「所以然者,阿那律當知,若比丘戒成就者, 便得定意;已得定意,便獲智慧;已得智慧, 便得多聞;已得多聞,便得解脫;已得解脫, 於無餘涅槃而取滅度。以此明之,戒為最 勝。」

97
白話直譯
時,阿那律向世尊陳述此八大人念。佛陀告訴阿那律說:「好極了!善哉!阿那律!汝今所思念,正是大人之思惟。少欲知足、處於閑居之地,成就戒、定、慧、解脫與多聞。汝今,阿那律!應立此意,思惟八大人念。何謂為八?此法為精進者所行,非懈怠者所行。之所以如此,是因彌勒菩薩本應於三十劫後成就無上正真等正覺,但我憑藉精進之力,超越其進程先行成佛。
白話口語化新譯
這時,阿那律向佛陀報告了他所思惟的這八種大人物的念頭。佛陀對阿那律說:「說得好!好極了!阿那律啊!你現在所生起的這些念頭,正是大人物所應當有的思惟方式。具備少欲知足的修養,居住在安靜清幽的地方,並且圓滿成就了戒律、禪定、智慧、解脫以及聽聞正法的功德。你現在,阿那律!應當立下這個志向,去思惟八種偉大覺悟者的修學方針。這八項是什麼呢?這項法門是給努力修行的人實踐的,不是給懶散懈怠的人實踐的。之所以會這樣,是因為彌勒菩薩原本應該在三十劫後才成佛,但我靠著精進修行的力量,提前超越他而成就佛果。
法義解析
  • 此處記述阿那律尊者將其在獨處禪思中所悟得的「八大人念」(又稱八大人覺)向佛陀印證。
    在《阿含經》語境中,這是解脫者應具備的八種心念:少欲、知足、閑居、精進、正念、定意、智慧、不戲論。
    這是邁向解脫、遠離世俗繫縛的關鍵思惟。

  • 「善哉」是佛陀對弟子正確見解或思惟的印證與讚歎。
    在《阿含經》中,當弟子於靜處思惟所得之義理符合正法、不偏離解脫道次第時,佛陀常以此語作為印可,用以強化弟子的信心並確立正見。
    此處佛陀正在印證阿那律對於「戒、定、慧」修學序列的正確體悟。

  • 「善哉」是佛陀對弟子正確見地或殊勝行持的印可與讚嘆。
    在此語境下,佛陀藉此肯定阿那律尊者對「八大人念」的思惟完全契合解脫道之正理,是聖者(大人)應有的自覺與覺悟。

  • 此處為佛陀對其弟子阿那律的直接呼喚。
    在阿含部類中,此種呼喚通常出現在佛陀欲開示重要法義或針對該弟子的修學狀況進行指導之前,具備提醒與攝受的教化作用。

  • 此處佛陀印證阿那律尊者的修證見地。
    『大人』在《阿含經》語境中指趨向解脫、成就聖道的佛與羅漢。
    佛陀認可其『八大人念』(少欲、知足、閑居、精進、正念、定意、智慧、不戲論)與正法相符,是成就聖果者共通的心理傾向與思惟框架。

  • 此句羅列了《阿含經》中聖弟子修行的核心德目與果位成就。
    由生活層面的「少欲知足」與「遠離(閑居)」開始,進而開展「戒定慧」三無漏學,最終達成「解脫」。
    這不僅是修行次第,也是佛陀對阿那律尊者所具備資質的印證。
    在原始佛教語境中,這些成就構成了一位真實阿羅漢的生命內涵。

  • 此為佛陀對阿那律尊者的直接稱呼,具有當下印證與喚起注意的語氣。
    在《阿含經》中,佛陀常以此種方式引出後續對特定法義的進一步許諾、讚嘆或教誡。
    此句承接前文對「八大人念」的肯定。

  • 此句為佛陀對阿那律尊者的勸導,要求其將心念專注於「八大人念」(又稱八大人覺)。
    在《阿含經》語境中,這是聖弟子遠離塵俗、趨向涅槃的八項核心觀察,包含少欲、知足、遠離、精進、正念、正定、正慧與不戲論。
    透過思惟這八種念處,修行者能強化出離心,鞏固向道的意志。

  • 此為佛典中常見的發問式銜接,用以引出下文對「八大人念」(又稱八大人覺)的具體條目說明。
    在阿含經語境中,這種徵詢方式是為了集中聽眾注意力,隨後逐一界定聖者所應具備的八種正念與修行特質。

  • 本句體現《阿含經》強調「自依止、法依止」的實踐性格。
    佛法非空談理論,而是建立在「四正勤」的基礎上。
    唯有勇猛精進、斷惡修善者方能契入法性;心生後退、不肯修持的懈怠者,則無法成就解脫資糧。

  • 此句體現《阿含經》中關於釋迦牟尼佛與彌勒菩薩授記成佛的次序。
    在原始佛教語境中,成佛之早晚除了本願外,個人主觀的「精進」被視為縮短修道期、改變成佛時程的關鍵動因。
    這反映了阿含系強調自力精進與因緣變易的教法特色。

名相註解
  • 大人:梵語 mahāpuruṣa,指佛陀或解脫的阿羅漢等聖者。
  • 念:心之所念,指當下的念頭或持續的自覺。
  • 三昧成就:指禪定力圓滿,心不散亂。
  • 解脫成就:指斷除煩惱繫縛,證得身心自在。
  • 多聞成就:指對如來正法廣泛聽聞、憶持並如實思惟。
  • 建是意:確立此種志向或心念。
  • 精進:音譯毗梨耶,指勤奮修習善法,對治懶惰。
  • 懈怠:對善法不精勤修行,耽著於睡眠、放逸等世俗樂受。
  • 彌勒菩薩:未來佛,目前於忉利天(或謂兜率天)修行,為釋迦牟尼佛的繼任者。
  • 三十劫:指極長的時間單位。一劫代表一個世界成壞的週期。

是時,阿那律向世尊說此八大人念。佛 告阿那律曰:「善哉!善哉!阿那律!汝今所念 者,正是大人之所思惟也。少欲知足、在閑 居之處、戒成就、三昧成就、智慧成就、解脫成 就、多聞成就。汝今,阿那律!當建是意,思惟 八大人念。云何為八?此法精進者之所行, 非懈怠者之所行。所以然者,彌勒菩薩應 三十劫當成無上正真等正覺,我以精進之 力超越成佛。

98
白話直譯
「阿那律當知,諸佛世尊皆屬同類,戒律、解脫、智慧皆同而無異,亦同具空、無相、無願,皆有三十二相、八十種好莊嚴其身,觀者不感厭足,無人能見其頂,悉皆無異。唯有精進有所不同,於過去、未來諸位佛世尊中,論及精進,我最為殊勝。因此,阿那律!此第八種大人之念,最為無上、至尊、至貴,無可比喻。猶如由乳製成酪,由酪製成酥,由酥製成醍醐,而醍醐在其中最為上等,無可比擬。此亦如是,精進之念,於八大人念中最為殊勝,實無可比擬!
白話口語化新譯
「阿那律你應當知道,所有的佛陀世尊都屬於同一個法性類別,他們的戒律、解脫與智慧都完全相同而沒有差別;同時也都契合空、無相、無願這三三昧。佛陀都具備三十二種顯著特徵與八十種細微美好的外相來莊嚴身體,讓人百看不厭,且沒有人能看見佛的頭頂,這些特質全都一致。只有在精進程度上有所不同,在過去與未來的諸位佛世尊之中,若論誰最勤奮精進,我是最出類拔萃的。所以,阿那律啊!這第八種偉大覺悟者的思維,是最高超、最尊貴的,沒有任何事物可以比喻它。就像從牛奶提煉出乳酪,從乳酪提煉出生酥,再從生酥提煉出醍醐;這當中醍醐是最頂級的,沒有其他東西可以相比。這道理也是一樣,精進的志念在八大人念中是最至高無上的,確實沒有任何東西可以相比!
法義解析
  • 此句闡述「諸佛平等」的法性。
    在阿含語境中,強調過去、現在、未來諸佛在成道軌跡(戒定慧)、解脫境界(三三昧:空、無相、無願)以及色身功德(相好、無能見頂)上的一致性。
    這印證了法法的必然性與普遍性,非由某位佛陀獨有。

  • 本句體現《阿含經》中釋迦牟尼佛自述其成佛之因。
    在「佛佛道同」的解脫境界中,釋尊特別強調其「精進」特質,此與本生經中記載其修菩薩行時,因勇猛精進而超越其他菩薩(如彌勒)提前成佛的背景相符。
    阿含語境強調實修的功德與因緣之殊勝。

  • 此句為承上啟下的呼告語。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀通常在開示完某項法義或因緣後,以此銜接後續的教誡或結論,要求弟子留心聽受並依教奉行。

  • 在「八大人念」(八大人覺)中,第八念通常指「不戲論」或「成就寂靜」。
    此處強調第八念在修行體系中的核心地位,它是通往涅槃、熄滅一切語言虛妄與心靈造作的最終關鍵。
    在《阿含經》語境下,這代表了從實踐層面(如少欲、知足)進入到最深層的自覺與寂滅狀態。

  • 此處以「五味」遞進昇華的過程,比喻法義或修證果位的層次。
    在《增壹阿含經》中,此喻強調佛法轉化與精煉後的極致成就,如同醍醐是乳製品中最極致的精華,代表最殊勝、無上的教法或境界。

  • 此處強調「精進」在修行位階中的核心地位。
    在阿含經「八大人念」的框架中,雖然每一念皆為聖者覺悟之基,但「精進」是推動其餘諸念(如少欲、知足、定意等)由思維轉化為實證的根本動力。
    無精進則法不能成,故稱最上、無比。

名相註解
  • 戒律、解脫、智慧:指五分法身中的前三部分,為聖者成就之核心。
  • 空、無相、願:即三三昧(三解脫門),通往涅槃的正定。
  • 三十二相、八十種好:形容佛陀色身殊勝完美的特徵。
  • 無能見頂:佛頂肉髻相,眾生即便以神通亦不能見其頂,表佛果極高無上。
  • 當來:指未來。
  • 佛世尊:對佛陀的尊稱,佛為覺者,世尊為世所尊仰者。
  • 是故:因此、所以,銜接前文因緣的連接詞。
  • 第八大人之念:指八大人覺(少欲、知足、遠離、精進、正念、正定、正慧、不戲論)中的最後一項。
  • 無有喻:指法義甚深微妙,世間沒有任何事物可以作為完全對等的類比。
  • 乳:牛乳。
  • 酪:乳凝固後製成的食品。
  • 酥:從酪中提煉出的油脂,分為生酥、熟酥。
  • 醍醐:乳品精煉過程中的第五味,最純淨精良者。
  • 無有比:沒有可以與之相比對的,指至高無上。
  • 最上:至高無上,指功德或效能第一。

「阿那律知之,諸佛世尊皆同 一類,同其戒律、解脫、智慧而無有異,亦復 同空,無相、願,有三十二相、八十種好,而莊嚴 其身,視無厭足,無能見頂者,皆悉不異。唯 有精進不同,於過去當來諸佛世尊,精進 者,吾最為勝。是故,阿那律!此第八大人之 念,此為最為上,為尊為貴,為無有喻。猶 如由乳有酪,由酪有酥,由酥有醍醐,然 復醍醐於中最上,為無有比。此亦如是,精 進之念,於八大人念中最上,實無有比!

99
白話直譯
因此,阿那律!應當奉行八大人念,亦應當為四部眾分別解說其義理。若八大人念流布世間,令我弟子皆成須陀洹道、斯陀含道、阿那含道、阿羅漢道。原因在於,我教法乃少欲者之修行,非多欲者之修行;我之教法,為知足者所行,非貪得無厭者所行;我法,乃閑居者所行,非大眾中者所行;我之法,乃持戒者所行,非犯戒者所行。我法乃具定力者之修行,非心散亂者之修行;我法,乃智者所行,非愚者所行;我之法,乃多聞者所行,非少聞者所行。我法是精進者所行,非懈怠者所行。因此,阿那律!四部眾應尋求方便,踐行此八大人念。就是這樣,阿那律!應當如是修學。」
白話口語化新譯
所以,阿那律啊!應當實踐八種大人覺受的思惟,也要向比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷這四類弟子們詳細解說其中的義理。如果這八種大人物的思維覺悟能在世間傳播,將使我的弟子們都能成就初果、二果、三果與四果阿羅漢境界。之所以這麼說,是因為我的教法是給欲望極少的人修行的,不是給欲望很多的人修行的;我的法門是給知道滿足的人實踐的,不是給那些貪心、沒有滿足感的人修行的;我所教導的法,是適合獨自安居修行的人去實踐的,不是給那些流連於大眾喧鬧中的人所實踐的。我的教法,是守戒的人所實踐的,不是破戒的人所能實行的。我的教法是給有禪定功夫的人修行的,不是給心志散亂的人修行的;我所教導的法,是具有智慧的人所實踐的,不是愚昧無知的人所能實踐的。我的教法,是博學聽聞佛法的人所能實踐的,不是聽聞佛法很少的人能實行的。我的教法是給勤奮修行的人實踐的,不是給懶散懈怠的人實踐的。所以,阿那律啊!出家與在家的四眾弟子應當尋求適當的方法,來實踐這八種大人物的思維覺悟。確實是如此,阿那律!應當按照這樣來學習實踐。」
法義解析
  • 「是故」為承上啟下的轉折詞,用以總結前文所述之「八大人念」功德,並引出隨後的勸誡與實踐指導。
    在《阿含經》中,佛陀常以此呼喚弟子名號,提醒其注意接下來關於修行證果的核心開示。

  • 此處強調個人修持與大眾弘化的並行。
    在《阿含經》語境中,「八大人念」(又稱八大人覺)是成就聖者所思惟的八種勝法(如少欲、知足、遠離等),佛陀教導修行者不僅要自受持,更要對僧團及信眾具體剖析其內容,以令教法廣布。

  • 此處強調「八大人念」作為解脫道核心資糧的決定性作用。
    在阿含經語境中,修行這八種覺悟能直接導致四沙門果的成就。
    佛陀指出,法義的流傳不只是知識的傳遞,而是實踐這八念能讓弟子依序斷除煩惱,最終達成解脫。

  • 此句強調「少欲」為入道之門。
    在阿含經語境中,欲為繫縛生死之本。
    佛法之修證依賴於對感官欲望的節制與捨離。
    若內心充斥多欲與渴求,心神則被外境牽引,無法進入清淨之觀照。
    此處明確區分了世俗價值(多欲)與出世間修法(少欲)的本質差異。

  • 此句出自《增壹阿含經》之「八大人念」,強調佛法修持的基礎在於根除貪欲。
    阿含語境中,『知足』與『少欲』是入道的先決條件,若心存無厭之貪,則與解脫道相違,無法體證聖法。

  • 此處闡述阿含教法中「遠離」的重要性。
    修行者若要成就禪定與智慧,必須首先做到「身遠離」,即居住於安靜無擾的空閑處。
    若心志執著於與群眾聚會、言談憒鬧,則與息滅煩惱的聖法不相應。
    這反映了原始佛教解脫道強調獨處精進、遠離紛擾的精神。

  • 本句體現《阿含經》強調「以戒為本」的原始教說。
    佛法(我法)的體證與修習,必須建立在清淨戒律的基礎上。
    戒律是通往定、慧的資糧,若毀犯禁戒,心生熱惱,則無法與解脫道相應,故說非法所行。

  • 此句強調「定」在阿含經修行體系中的必要性。
    正法之長養與慧之成就,必須依止於「三昧」(定)。
    散亂心(亂者)無法與正法相應,亦無法深入觀察五蘊皆無常、苦、空、非我之理。
    此處揭示了定學是通往聖位弟子修行的分水嶺。

  • 此句強調「智慧」在解脫道中的核心地位。
    在阿含語境中,「智者」指能如實觀察四諦、因緣,並依此修習斷惑的人;而「愚者」指執著於我見、無明且不願聽受正法的人。
    佛法非盲目信從,而是需要理性的抉擇與自覺的實踐。

  • 此句強調原始佛教中「聞、思、修」的基礎重要性。
    在阿含教法中,「多聞」是指廣泛聽聞並受持佛陀關於五蘊、六處、因緣等正法。
    多聞能成就正見,建立正確的修持方向;若缺乏對法義的深度聽聞,則無法生起如實觀察的智慧,故非少聞者所能實行。

  • 此句體現《阿含經》強調「自依止、法依止」的實修精神。
    佛陀開示其教法核心在於主觀能動性的發揮,唯有透過不斷的懃勞努力(精進),才能契入四聖諦與八正道,證得解脫;對於心志散亂、不肯刻苦修行的懈怠者,則無法感應法益。

  • 此為佛陀總結上文「八大人念」修行原則後的再次呼喚,旨在提振弟子的警覺心,並預示即將給予的核心修持指導或最終印證。
    在《阿含經》中,「是故」連結了修行的理論(法)與實踐(行),呼喚名字則展現了師徒間親近的教化關係。

  • 此為佛陀對全體弟子的總結教誡。
    在阿含經語境中,「四部眾」涵蓋了完整的佛教修行社群,強調「八大人念」不只是阿那律尊者或高深修行者的專利,而是所有弟子邁向解脫的共同軌範。
    「方便」指實踐教法的方法與途徑,勉勵大眾應主動創造條件以落實法義。

  • 此句為佛陀對弟子阿那律所說法義或心得的印可。
    在《阿含經》語境中,「如是」代表對如實真理的肯定,表示對方的見解或修行狀態符合法性(Dharma)。

  • 此為《阿含經》常見的結勸語。
    佛陀在開示完持戒、多聞等具體法要後,以此句勸勉弟子應將所聽聞的教法付諸實行,落實於日常修持中,強調「聞後即行」的實踐精神。

名相註解
  • 四部眾:指佛陀弟子中的比丘、比丘尼(出家二眾)以及優婆塞、優婆夷(在家二眾)。
  • 分別:指詳細剖析、解說法義。
  • 須陀洹道:預流果,斷除三結,初入聖流。
  • 斯陀含道:一來果,薄弱欲界煩惱,尚須一往天上、一來人間。
  • 阿那含道:不還果,斷盡欲界煩惱,不再生於欲界。
  • 阿羅漢道:應真果,斷盡一切煩惱,永出輪迴,為沙門果之極點。
  • 眾中:指人群聚集、喧鬧的社交環境,在此特指世俗或不修遠離行的雜居狀態。
  • 持戒者:受持並守護佛陀所制戒律,使身口意清淨的人。
  • 定者:指成就三昧、心專注一境不散亂的修行者。
  • 智者:指具備正見、能領悟無常與無我法性的修行者。
  • 四部之眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,即出家與在家的男女四眾弟子。
  • 學:指三無漏學(戒、定、慧)的修習與實踐,非單指知識上的獲取。

「是 故,阿那律!當奉八大人念,亦當與四部眾 分別其義。設當八大人念流布在世者,令 我弟子皆當成須陀洹道、斯陀含道、阿那含 道、阿羅漢道。所以然者,我法,少欲者之所 行,非多欲者所行也;我法,知足者之所行, 非無厭者之所行也;我法,閑居者之所行, 非眾中者之所行也;我法,持戒者之所行, 非犯戒者之所行也;我法,定者之所行,非 亂者所行也;我法,智者之所行,非愚者之 所行也;我法,多聞者之所行,非少聞者所 行也;我法,精進者之所行,非懈怠者所行 也。是故,阿那律!四部之眾當求方便,行此 八大人念。如是,阿那律!當作是學。」

100
白話直譯
爾時,阿那律聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,阿那律聽了佛陀的教導,滿心歡喜地依教修持。
法義解析
  • 此為經典結尾的流通分格式。
    在《阿含經》中,弟子「歡喜奉行」代表對佛陀所授「八大人念」等教法產生深切信心與勝解,並決定將法義落實於日常修證中。
    此處阿那律的反應印證了前文佛陀對其思維的認可,也象徵該段教法的圓滿成就。

爾時,阿 那律聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

102
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽受教法的:
法義解析
  • 此為經藏開首之通序,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,此句確立了經文的真實性與傳承來源,表示其內容係由阿難尊者親自聽受自佛陀。
    此翻譯風格反映了早期漢譯經論中,對「如是之法,我從佛聞」的倒裝結構處理。

聞如是:

103
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的證信序(通序)開端,交代說法的時間、主體與地點。
    在《阿含經》中,「一時」代表師徒機緣成熟的特定時刻;舍衛國為當時憍薩羅國首都,是佛陀重要的弘法據點。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

104
白話直譯
爾時,世尊告知諸比丘:「有八部之眾,汝等應知。何謂為八?即:剎利眾、婆羅門眾、長者眾、沙門眾、四天王眾、三十三天眾、魔眾、梵天眾。比丘應知,我從過去以來前往剎帝利大眾中,相互問候,言談辯論,未曾有人能與我相等,獨步行走無有伴侶,亦無對手。少欲知足,正念不亂,成就戒、定、慧、解脫、多聞與精進。
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「有八種群眾,你們應當了解。這八種是指什麼呢?也就是王族階級、祭司階級、富商長者、出家修行者,以及四天王天、忉利天、魔天、梵天等各類大眾。比丘們應當知道,我從過去到現在,進入剎帝利階級的人群中,與他們互相打招呼、交談討論,沒有人的智慧境界能與我相比。我就像獨自前行一樣,沒有人能作為伴侶,也沒有人能與我並肩對等。具備少欲知足的修養,心念專注不散亂,並圓滿成就了戒律、禪定、智慧、解脫、聽聞正法以及勇猛精進的功德。
法義解析
  • 此為佛陀開示「八部眾」的發起序。
    在《阿含經》語境中,八部眾通常指佛陀說法時現場集結的八類聽法大眾。
    佛陀藉此提示弟子,正法普及於不同階位與界別的眾生,修行者應認知這些受教群體的分類與特質。

  • 此為佛經中常見的啟請或徵問語式,用於在提出具體名目或分類前,引導聽眾注意力。
    在《阿含經》中,此問句後通常接續具體的修行法要,如八大人覺、八正道或八背捨等名相的詳述。

  • 此處羅列「八眾」,涵蓋當時印度社會的四大有力階層及欲界、色界的主要天界眾生。
    在《阿含經》中,佛陀常於此八眾之中說法,展現其教化範圍遍及人間與諸天,且隨類應化,無有障礙。

  • 此句彰顯佛陀「如來無所著、等正覺」之威德。
    在《阿含經》語境下,佛陀入於剎利眾、婆羅門眾等八大眾中,隨順其威儀言談,卻能以無礙智慧與解脫功德超越眾人。
    此處「獨步無侶」並非指形單影隻,而是指佛陀的覺悟境界與辯才在人天之中無人能及,無人能與之匹敵或平起平坐。

  • 此句總結阿含經中聖弟子應具備的修行特質與成果。
    由最基礎的生活態度「少欲知足」出發,進入心的防護「正念不亂」,最終達成五分法身(戒、定、慧、解脫、解脫知見)的實踐框架。
    在原始佛教中,這些成就共同構成了阿羅漢道的完整藍圖,強調實踐次第與因果關聯。

名相註解
  • 八部之眾:指聽聞佛法的人天群眾分類,通常包含剎帝利眾、婆羅門眾、居士眾、沙門眾、四天王眾、忉利天眾、魔王眾與梵天眾(依本經後文具體內容為準)。
  • 汝等當知:你們應當知曉,佛陀引導弟子專注聽法的常用語。
  • 剎利:即剎帝利,指王族、武士階級。
  • 長者:指有財有德、社會地位較高的富商或居士。
  • 四天王:欲界第一天,守護四方之天王。
  • 三十三天:即忉利天,欲界第二天,帝釋天所居。
  • 魔眾:指欲界頂層之天魔及其眷屬。
  • 梵天:色界初禪天之主,象徵清淨與至高。
  • 曩昔:過去、從前。
  • 問訊:相互問侯起居情況。
  • 等者:相等、並列的人。
  • 儔匹:同類、伴侶,指能與之相提並論或對等的人。
  • 念不錯亂:即正念,心專注於當下所緣而不漂散、不遺忘。
  • 精進成就:止惡修善之意志與行動勇猛不退。

爾時,世尊告諸比丘:「有八部之眾,汝等 當知。云何為八?所謂剎利眾、婆羅門眾、長 者眾、沙門眾、四天王眾、三十三天眾、魔眾、 梵天眾。比丘當知,我曩昔已來至剎利眾 中,共相問訊,言談講論,亦復無人與我等 者,獨步無侶,亦無儔匹;少欲知足,念不錯 亂,戒成就、三昧成就、智慧成就、解脫成就、 多聞成就,精進成就。

105
白話直譯
「又自憶念,前往婆羅門眾、長者眾、沙門眾、四天王眾、三十三天眾、魔王眾、梵天王眾中,與其交接問候、言談討論,獨步行走而無伴侶,也無人能比,在其中最為尊貴,且無人等同;少欲知足,心不散亂,戒、定、慧成就,解脫、多聞、精進成就。我於彼時,在八部眾中獨行無偶,為眾多眾生作大守護。其時,八部之眾無能見其頂者,亦不敢瞻視其顏,何況與之共論。原因在於,我不見天上、人間、魔王、魔天、沙門或婆羅門眾中,有能成就此八法者,除如來在世則不在此論。是以,比丘!應尋方便,行此八法。就是這樣,諸位比丘!應當如是修學。」
白話口語化新譯
「又再回想,到婆羅門、長者、沙門、四天王、三十三天、魔王、梵天王等各類群體中,與他們互相問候並交談議論。我獨自自在,沒有伴侶,也沒有人能與我相比,在所有人中是最尊貴的,沒有人能和我並列;欲望微少而內心滿足,心念不再顛倒散亂,並圓滿成就了戒律、定力、智慧、解脫、博學與勤奮精進。我在那時,進入八部眾之中,境界超勝且無人能及,為那許多眾生提供廣大的護佑。那時,天龍八部大眾中沒有人能看見佛的頭頂,也不敢直視佛的容顏,更何況要與佛共同討論義理呢。之所以這麼說,是因為我在天界、人間、魔王與魔民、出家人或婆羅門群眾中,都沒見過有誰能圓滿成就這八種法,除了佛陀本人在世時,那就另當別論了。所以,比丘們!應當尋求適當的方法,實踐這八項法義。就是如此,各位比丘!應當照這樣去學習。」
法義解析
  • 此句描述佛陀或覺者自憶過去化導眾生之威德。
    在《阿含經》語境下,展現佛陀超越人間與天界的解脫智慧。
    佛陀遍入各社會階級與天界部眾,其辯才與境界皆處於無上地位,體現『佛為三界大導師』之特質,且此尊貴非世俗權力,而是徹底斷除煩惱後的獨特解脫境界。

  • 此句羅列阿含經中聖弟子應具備的德行與證量。
    前段「少欲知足、意不錯亂」為修行基石;中段「戒、三昧、智慧、解脫」合稱五分法身之前四項(此處省略解脫知見);後段加入「多聞」與「精進」作為助成聖道的必備資糧。
    整體勾勒出早期佛教從離欲到證果的完整修學架構。

  • 此處記述佛陀入於各類大眾中宣法之情境。
    在阿含語境中,『獨步無侶』象徵如來於世間福德、智慧最為第一,無有能與之對等者。
    『大覆蓋』喻指佛法如傘蓋、房舍般,能遮蔽憂惱火、煩惱雨,為迷途眾生提供絕對的依止與庇護。

  • 此句彰顯佛陀威德之勝,非一般天神或人眾所能企及。
    在《阿含經》中,這體現了覺者透過止觀修持所成就的威儀與智德,使八部大眾生起恭敬與敬畏心。
    佛陀的『無能見頂』在原始語境中多指其色身或神力表現出的尊高,非後期大乘『無見頂相』的哲學化身論。

  • 本句強調「八大人念」(或八種成就)的高度與唯一性。
    在《阿含經》語境中,如來是法王,具備最圓滿的戒定慧解脫成就。
    此處旨在透過對比世間各界(人天、外道、魔道)的侷限性,凸顯佛陀所授之法非凡夫或一般天神所能及,唯有隨佛修行的聖弟子能以此趨向涅槃。

  • 此為承上啟下的結語式呼喚。
    佛陀在敘述完自身於大眾中獨步無侶、廣利眾生的威德後,以此語引導弟子生起信心並準備領受隨後的教敕。

  • 此句為《阿含經》中常見的結勉語,旨在要求弟子不應僅止於聞法,而應積極尋求實際修行的具體手段(方便),將「八大人念」落實於身口意行中。
    阿含語境下,修行強調次第與實踐,無方便則法難成。

  • 此為佛陀對其陳述之法義、經歷或印可之事的總結性語辭。
    在《阿含經》中,佛陀常以此呼喚聽眾注意,確認前文所述的真實性,並將教法內容與當下僧團的修持作連結。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    佛陀在開示完特定的法義、威德或修行法門後,以此語叮囑弟子應當依照所說的教法切實奉行、內化修持,強調教法與實踐的結合。

名相註解
  • 魔王:欲界最高天(他化自在天)之主,常障礙修行者。
  • 等倫:相等、同等類別的人。
  • 少欲知足:對未得之物不貪求,對已得之物感滿足,為遠離苦因之首。
  • 成就:指修習圓滿,具足該功德。
  • 八部眾:指剎利眾、婆羅門眾、居士眾、沙門眾、四天王眾、三十三天眾、魔眾、梵天眾。
  • 獨步無侶:指智慧功德冠絕群倫,無人能並駕齊驅。
  • 爾許:這麼多、如此多。
  • 大覆蓋:意指覆育、庇護,喻佛法能守護眾生免於煩惱與生死之苦。
  • 八部:指天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等護法部眾。
  • 論議:互相探討、辯論教法或世間道理。
  • 魔、若魔天:指欲界第六天之魔王及其眷屬,常障礙修行者。
  • 八法:即前文所述之少欲、知足、戒成就、三昧成就、智慧成就、解脫成就、多聞成就、精進成就。
  • 當:應當、必須。
  • 作是:如是、這樣。

「復自憶念,至婆羅門眾 中、長者眾中、沙門眾中、四天王眾中、三十三 天眾中、魔王眾中、梵天王眾中,共相問訊,言 談講論,獨步無侶,亦無儔匹,於中最尊, 亦無等倫;少欲知足,意不錯亂,戒成就、三昧 成就,智慧成就、解脫成就、多聞成就、精進成 就。我當爾時,在八部眾中獨步無侶,與爾 許眾生作大覆蓋。是時,八部之眾無能見 頂,亦不敢瞻顏,何況當共論議乎。所以 然者,我亦不見天上、人中、魔、若魔天、沙門、婆 羅門眾中,有能成就此八法者,除如來存 不論之。是故,比丘!當求方便,行此八法。 如是,諸比丘!當作是學。」

106
白話直譯
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依教修持。
法義解析
  • 此句為典型的經典流通分結語。
    在《阿含經》語境中,『歡喜奉行』不僅是情感上的喜悅,更代表比丘們對佛陀所授之『八大人念』等教法產生了深刻的正見與信解,並決意將其納入具體的修行實踐中。
    這象徵著法席圓滿,教法已成功傳遞予僧團。

爾時,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(八)

108
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽受教法的:
法義解析
  • 此為經藏開首之證信序。
    在《阿含經》早期漢譯中,「聞如是」即「如是我聞」,表示結集者(通常指阿難尊者)親自從佛陀處聽聞此法,以此確立經文的真實傳承與神聖權威。

聞如是:

109
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為阿含經經典的證信序,交代說法者的時、地。
    在阿含語境中,強調佛陀作為人間教導者的實存性與法緣發起的因緣。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

110
白話直譯
爾時,阿那邠邸長者前往世尊處,頭面頂禮雙足,退坐一面。爾時,世尊告知長者:「長者家中廣行布施否?」
白話口語化新譯
這時,阿那邠邸長者來到佛陀面前,以頭觸地禮拜佛陀的雙腳,然後坐在一旁。那時,佛陀問長者說:「長者,您家中是否仍廣泛地進行布施呢?」
法義解析
  • 此句描述居士禮敬佛陀的標準儀軌。
    在《阿含經》中,長者造訪佛陀必先經「頭面禮足」以示極致恭敬,隨後「在一面坐」以保持適當距離與恭敬姿態,準備聽受教法。
    這體現了早期僧俗互動中嚴謹的尊卑禮節與受法誠心。

  • 此處世尊主動詢問長者有關布施的狀況。
    在《阿含經》中,布施是居士修行之首,為建立福德、對治貪吝的基礎。
    佛陀此問通常作為教導布施勝義(如施者、受者、施物之清淨)的發起,體現了原始佛教對在家眾資糧累積與捨心培育的重視。

名相註解
  • 阿那邠邸長者:意譯為「給孤獨」,舍衛國名士,購祇陀太子花園供養佛陀。
  • 廣施:廣泛、大規模地進行財物或法義的布施。
  • 不乎:語末助詞,相當於「否」、「嗎」。

爾時,阿那邠邸長者往至世尊所,頭面禮 足,在一面坐。是時,世尊告長者曰:「長者家 中廣施不乎?」

111
白話直譯
長者對佛說:「卑下貧家行施,晝夜不絕,於四城門、大集市、自宅內、道路旁,以及對佛陀與比丘僧,此為八處布施。正是如此,世尊!凡有所需,需衣惠衣,需食給食,國中珍寶終不違逆,衣被、飲食、臥具、醫藥,皆供給佈施。亦有諸天至我處,於虛空中告我:『應分別尊卑,此人持戒,此人犯戒;布施此人獲福,布施彼人無報。』然而我心正直,無有彼我之別,不起增減之情,以普遍平等的慈心對待一切眾生。諸眾生依命根存續形體,有食則存,無食命不救濟。布施一切眾生,福報無量,受此果報,無有增減。」
白話口語化新譯
長者向佛陀報告:「我這卑微的人家實踐布施,白天夜晚都不間斷。分別在四個城門口、大型集市裡、自己家中、道路行走之處,以及針對佛陀與比丘僧團,這就是我所行持的八個處所的布施。」。就是這樣,世尊!只要他們有所需要,要衣服就給衣服,要食物就給食物,國中的珍寶也絕不吝惜,衣服、飲食、臥具、醫藥這四事供養,全都佈施給他們。也有許多天神來到我這裡,在空中對我說:『你應該分辨受施者的好壞,這個人守戒,那個人破戒;布施給持戒的人能得到福報,布施給破戒的人則沒有回報。』。但是我內心正直,沒有你我的分別,也不會生起厚此薄彼的念頭,而是以平等普遍的慈悲心來對待所有眾生。眾生是依靠命根來維持生命的,有食物就能生存,沒有食物生命就無法延續。廣泛布施給所有的眾生,得到的果報是無窮無盡的;領受這些果報時,其功德法爾如是,不會有所增減。」
法義解析
  • 此句展示阿含經中優婆塞(在家男居士)實踐檀波羅蜜(布施)的具體規範。
    長者自謙「貧家」,體現無我慢的修行態度。
    其布施對象涵蓋社會大眾(城門、市集、路人)與出家聖眾(佛、僧),展現了早期佛教慈悲平等的布施觀,強調布施不應受時間、地點限制,需常恆不斷。

  • 此為弟子或聽法者對佛陀所說法義表示認同、印證或承諾的答語。
    在阿含經中,反映了聞法者對佛陀教授之因緣法或修持指引的全然信受。

  • 此句描述大佈施主對修行者的全心供養。
    在《阿含經》語境下,強調居士透過提供「四事供養」(衣、食、臥、藥)來護持僧團,使修行者能無後顧之憂地精進修道。
    這體現了布施度(Dana)在原始佛教中建立僧俗依存關係的重要功能。

  • 此處記述長者行施時遭遇諸天的教唆,反映了當時印度社會對於「福田」優劣的普遍見解。
    諸天建議長者應根據受施者的戒行(持戒或犯戒)來選擇對象,以求得最大化的布施福報。
    在阿含經中,此類情節常用於引出佛陀對布施心態與平等觀的進一步教示。

  • 此句描述《阿含經》中修行者應具備的「四無量心」之「慈」與「捨」。
    心無彼此與不起增減,即是「捨」的工夫,能破除愛憎分別;普等慈心則是「慈」的展現。
    在原始教法中,這不僅是定學的修持,更是為了斷除由我見所引發的對立與偏私,使心境達到無量與解脫。

  • 此句闡述《阿含經》中「一切眾生皆依食住」的基本生理與法義觀點。
    命根是維持生命熱力與意識的連結點,而食物(含段食、觸食、思食、識食四食)則是支撐命根存在、維持五蘊形體的必要因緣。
    若因緣缺乏(無食),命根便無法獨自支撐色身存續。

  • 此句體現《阿含經》中「平等施」的法義。
    長者不聽從諸天「分別尊卑」的建議,而主張布施應涵蓋一切眾生。
    在早期教法中,雖然受施者的德行會影響福田的優劣,但施者心念的平等與廣大(無量心)能感得無量福報。
    受報「無有增減」意指業力果報的如實性與不虛性,布施之因既定,其報自然具足。

名相註解
  • 惠施:布施,以財物或法施予他人。
  • 八處:指四城門、大市、家中、行路、佛、僧共八種施處。
  • 惠:施予、恩惠之意。
  • 違逆:違背對方的意願,此指不吝嗇拒絕。
  • 衣被、飲食、床臥具、病瘦醫藥:即「四事供養」,是佛陀規定信眾供養僧團的基本物質生活需求。
  • 諸天:指欲界或色界的天神。
  • 尊卑:指受施者德行高下、資質優劣的差別。
  • 持戒:遵守佛陀或外道制定的禁戒、規範。
  • 獲福:得到善業的果報。
  • 無報:此處指得不到預期的殊勝善報。
  • 彼此:指自他的分別與對立。
  • 增減之心:指偏私、厚薄或對不同對象生起不平等的愛憎情緒。
  • 普等慈心:普遍、平等的慈心,不分親疏怨親,願眾生得樂。
  • 眾生:指一切有情識的生命。
  • 命根:維持生命存續的根本動力,使壽、暖、識三者相續不斷的法。
  • 食:指維持生命的養分,廣義包含物質食物與精神食糧。
  • 不濟:無法維持、無法救助或延續。
  • 施惠:即布施,指以慈悲心給予眾生財物或利益。
  • 無量:無法計數、無窮無盡,形容福德之廣大。
  • 果報:由於過去的業因(布施)而感得的必然結果。

長者白佛:「貧家惠施,晝夜不斷, 四城門中,及大市中,家中行路,及佛、比丘僧, 是為八處惠施。如是,世尊!其有所須,須衣 惠衣,須食與食,國中珍寶終不違逆,衣 被、飲食、床臥具、病瘦醫藥,悉給施之。亦有諸 天來至我所,在虛空中而告我曰:『分別尊 卑,此者持戒,此者犯戒,與此獲福,與彼 無報。』然我心正無有彼此,不起增減之心, 普等慈心於一切眾生。有其眾生依命根 存形,有食則存,非食命不濟。施惠一切眾 生,其報無量,受其果報,無有增減。」

112
白話直譯
佛告長者:「善哉,善哉!長者!平等布施之福德最為第一尊貴。然而眾生之心仍有優劣之別,猶如布施持戒者優於布施犯戒者。
白話口語化新譯
佛陀告訴長者:「好極了,真是太好了!長者啊!能夠以平等心行布施的人,所獲得的福報是最殊勝尊貴的。但是眾生的心念還是有高下差別的,就像布施給守戒的人,功德勝過布施給破戒的人。
法義解析
  • 此為佛陀對長者不分尊卑、普施眾生之平等心念的印可。
    在阿含語境中,「善哉」二發不僅是讚歎,更具備法律性地印證弟子所言完全契合正法。
    此處重疊使用,顯示佛陀對其無分別布施之行的極大嘉許。

  • 此為佛陀對給孤獨長者(或在座長者)的直接稱呼,用於引出後續針對布施功德的正式印證與開示。
    在《增壹阿含經》中,此種呼喚具有喚起受教者正念、令其專注聽受法義的作用。

  • 此句出自《增壹阿含經》,強調布施時的心態勝於物質多寡。
    所謂「平等施」,在阿含經語境中是指不擇對象(不分怨親、尊卑、貧富)且心無偏袒的布施。
    以此平等心契合無我、無相之理,故其所得福德在一切布施功德中最為尊勝。

  • 本句依《阿含經》因緣業報教理,強調心念與對境的差異會導致果報性質的不同。
    雖然一切眾生皆有心識,但在解脫道上的展現與功德造作上,持戒者的心念清淨度與福田價值高於犯戒者,以此類比眾生心性狀態的勝劣差別。

名相註解
  • 告:上對下的教導或吩咐。
  • 平等施:指布施時心無分別,不生愛憎取捨之心。
  • 第一尊:形容功德最為殊勝、無可比擬。
  • 犯戒:違背所受持的戒律,使心性染污。

佛 告長者:「善哉,善哉!長者!平等施者福第一 尊。然眾生之心復有勝,如施持戒人勝犯 戒者。」

113
白話直譯
是時,虛空神與諸天無量稱讚慶賀,即時演說此偈:
白話口語化新譯
這時,虛空神與天眾們感到無量的歡喜與慶賀,隨即說出這首偈語:
法義解析
  • 此句描述佛陀說法或神力感應時,護法神眾產生的法喜共鳴。
    阿含經中常記載天龍八部於聞法後隨喜讚歎,反映出佛法不僅度化人間,亦通達天界與神祇。

名相註解
  • 虛空神:依虛空而住的神祇,為護持佛法之神眾。
  • 天:梵語 Deva,指欲界、色界、無色界之眾生,在此指聞法隨喜的諸天眾。
  • 稱慶:稱揚讚歎並慶賀法緣之殊勝。

是時,虛空神、天,稱慶無量,即時而說 此偈:

114
白話直譯
「佛說選擇受施者為尊,愚凡之眾有優劣增減。若求良福田,何能超過如來大眾。
白話口語化新譯
「佛陀教導,在布施時選擇合適的受施者是極為重要的,因為受施者的素質會讓布施的功德產生多寡差異。若想尋求最好的福田,還有什麼能超過如來及其僧團呢?
法義解析
  • 此偈頌體現《阿含經》中關於「福田」與「擇施」的法義。
    雖然平等心布施有其功德,但早期教法強調受施者的德行(如戒定慧成就)會直接影響布施果報的勝劣。
    在此語境下,如來與僧團(四雙八輩)被視為世間最殊勝的良福田,布施於此能感得最極大的果報。

名相註解
  • 擇施:選擇布施的對象,以求福報增勝。
  • 增減:指布施功德因受施者德行高下而產生的多寡差異。
  • 良福田:比喻能出生福德果報的良田,指值得供養的聖賢。
  • 如來眾:指佛陀及其具足戒定慧、趨向解脫的僧團弟子。
「佛說擇施尊,愚眾有增減,
求其良福田,何過如來眾。
115
白話直譯
「世尊今所說極為美善:布施持戒者,勝過布施犯戒者。」
白話口語化新譯
「世尊現在所說的道理真是太好了:布施給守戒律的人,功德勝過布施給違犯戒律的人。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中關於「施田」優劣的教法。
    受施者的德行(如持戒)如同田地肥沃,能使施者的布施果報更加增長,強調布施雖重平等心,但功德之殊勝仍與受施者的戒德相關。

名相註解
  • 快哉:在此語境下指教法契理、令人欣悅讚歎,意同「善哉」。

「然今世尊所說極為快哉,施持戒人,勝犯 戒者。」

116
白話直譯
爾時,世尊告知阿那邠邸長者:「現當為你宣說賢聖之眾,應當善加思惟憶念,銘記於心。」或布施少而獲福多,或布施多而獲福多。
白話口語化新譯
那時,世尊對給孤獨長者說:「現在我要為你解說什麼是聖賢大眾,你要好好思量記住,牢記在心。」。有的人布施的東西雖然少,但得到的福報很多;有的人布施的東西多,得到的福報也多。
法義解析
  • 此為佛陀開示前之警誡。
    在阿含經中,佛陀常於說法前叮嚀聽眾「善思念之」,強調聞思修的重要性,要求弟子不僅是聽聞,更要內化於心。
    此處特指建立對僧寶(賢聖眾)的正確知見。

  • 此句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教「因果業力」與「心力優於物量」的布施觀。
    獲福多寡不單取決於布施物的質與量,更取決於施者的清淨心、受者的德行以及布施時的因緣。
    即使布施物微小,若心誠意重或遇勝田,亦能感得廣大果報。

名相註解
  • 阿那邠邸:意為「給孤獨」,佛陀在舍衛國的重要護法長者。
  • 賢聖之眾:指趣向解脫或已證果的聖弟子眾,在阿含語境中多指四雙八輩的僧伽。
  • 施:指布施(Dāna),將財物、佛法或無畏施予他人,以破除貪慳。

爾時,世尊告阿那邠邸長者:「今當與 汝說賢聖之眾,善思念之,抱在心懷。或施 少獲福多,或施多獲福多。」

117
白話直譯
阿那邠邸長者對佛說:「唯願世尊演說其中義理!為何布施雖少卻獲福廣多?何謂布施多而獲福多?
白話口語化新譯
給孤獨長者向佛陀請求說:「希望能聽世尊詳細說明這當中的道理!為什麼布施的東西雖然微少,卻能獲得極大的福報呢?什麼樣的情況是布施的多,得到的福報也多呢?
法義解析
  • 此句為阿含經中典型的請法語。
    長者阿那邠邸(給孤獨)在聽聞佛陀初步教示後,心中渴求更深層的法義,故恭敬請求佛陀進一步『敷演』(詳細闡述)。
    這展現了弟子對正法的尊重與求法心切,是引發佛陀後續長篇教法的重要契機。

  • 此句提出布施功德的關鍵質疑。
    在阿含經語境中,布施的果報不單取決於物質的量,更取決於施者的心(如誠心、平等心)、受者的德(如持戒、證果)以及布施的時機,以此說明「少施獲多報」的因緣律。

  • 此為《增壹阿含經》中佛陀針對布施因果提出的設問。
    在阿含語境下,探討布施的量(施多)與果報(獲福多)之間的對應關係,旨在引出後續關於布施心態、對象與時機如何決定福德深廣的教法。

名相註解
  • 敷演:廣泛且深入地宣說、陳述。

阿那邠邸長者白 佛言:「唯願世尊敷演其義!云何施少獲福 多?云何施多獲福多?」

118
白話直譯
佛告知長者:「阿羅漢向、阿羅漢果、阿那含向、阿那含果、斯陀含向、斯陀含果、須陀洹向、須陀洹果。這就是,長者!於賢聖大眾,布施少而獲福多,布施多則獲福多。
白話口語化新譯
佛陀對長者說:「這包括了正趨向阿羅漢果的人、已證得阿羅漢果的人;趨向阿那含果的人、已證得阿那含果的人;趨向斯陀含果的人、已證得斯陀含果的人;以及趨向須陀洹果的人、已證得須陀洹果的人。這就是我所說的,長者!布施給聖賢僧眾,布施的東西少能得到很多福報,布施的東西多,福報也同樣廣大。
法義解析
  • 此處列舉聲聞四雙八輩的賢聖僧。
    在阿含經中,「向」指正朝向該果位修行的位階(四向),「得」指已證得該果位的境界(四果)。
    這是原始佛教對修行位階最基本的區分,體現了由凡入聖的次第。

  • 此為佛陀在開示過程中的轉折或強調語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常在定義某種法義、功德或修行類別後,以此語句對受教者(如給孤獨長者)進行直接確認,用以加深聽法者的正念,確保其領悟當下所開示的核心要義。

  • 本句強調「對象」對布施果報的關鍵影響。
    在《增壹阿含經》語境中,賢聖大眾是殊勝的「福田」,因其心性清淨、功德具足,施者即使供養微小,也能感發極大的善果;若供養豐厚,則福德更加無量。
    這符合阿含經中「因勝、田勝、事勝」的福德原理。

名相註解
  • 向:梵語 pratipannaka,指正趨向於證果的階段。
  • 得:指已成就、證得果位。
  • 阿羅漢:聲聞第四果,意為無生、殺賊、應供,已斷盡一切煩惱,永出輪迴。
  • 阿那含:聲聞第三果,意為不還,死後生於色界淨居天,不再還生欲界。
  • 斯陀含:聲聞第二果,意為一來,死後生天,再墮人間一次即可斷盡苦源。
  • 須陀洹:聲聞第一果,意為預流、入流,初入聖者之流,不墮三惡道。
  • 是謂:意為『這就稱為』、『這就是所謂的』,用於下定義或總結前文。

佛告長者:「向阿羅漢、 得阿羅漢、向阿那含、得阿那含、向斯陀含、得 斯陀含、向須陀洹、得須陀洹。是謂,長者!賢聖 之眾,施少獲福多,施多獲福多。」

119
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊隨即說出這首偈語:
法義解析
  • 此為佛陀在開示名相(四雙八輩)後,為了總結義理或便於弟子憶持,改以韻文形式(偈頌)再次宣說。
    在阿含經中,偈頌常作為長行(散文)後的重宣或總結。

爾時,世尊 便說此偈:

120
白話直譯
「四向成就人,四者證果實,此稱賢聖眾,布施獲福廣。
白話口語化新譯
「有四類正朝向聖果邁進的修行人,以及四類已經證得果實的聖者,這八類人合稱為賢聖僧眾。布施給他們,能獲得廣大無邊的福報。
法義解析
  • 此偈頌說明阿含經中『八輩之師』或『四雙八輩』的福田觀。
    所謂『四向』是指初果向至四果向,『成果實』指證得初果至四果位。
    這八類聖弟子組成清淨的賢聖眾(僧寶),是世間最殊勝的福田。
    布施予此等出世間聖眾,其功德遠勝於布施凡夫,能令施者感得廣大的世出世間利益。

名相註解
  • 四向:指初果向、二果向、三果向、四果向,即朝向證果目標而修行的四個階段。
  • 果實:指須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果,即已經實證的四種聖者位階。
  • 賢聖眾:指證得或趣向沙門四果的聖弟子團體。
「四向成就人,四者成果實,
此名賢聖眾,惠施獲福廣。
121
白話直譯
「過去久遠諸佛世尊,亦有此賢聖大眾,與我今日無別;縱使未來諸佛世尊出現於世,亦得如是賢聖之眾。是以,長者!歡喜悅心,供養聖眾。」
白話口語化新譯
「過去久遠以來的每一位佛陀,同樣都有這樣的聖賢弟子大眾,和我今天的情況沒有差別;即使是未來世中諸位佛陀世尊出興於世,也同樣會擁有像這樣的聖賢大眾。所以,長者啊!滿懷歡喜且愉悅的心情,供養聖者僧眾。」
法義解析
  • 本句體現《增壹阿含經》中「諸佛法爾」的觀念,強調僧團(賢聖之眾)是佛陀教法中不可或缺的組成部分。
    無論是過去佛還是現在佛,其教化成就皆包含證果的聖弟子眾。
    此處以過去佛為例,旨在論證僧寶作為勝田的普遍性與一致性。

  • 此句強調賢聖僧團(四雙八輩)是三世諸佛共通的教化成果。
    在《阿含經》語境中,佛佛道同,無論哪一位佛陀出世,其隨侍與所成就的弟子階位(從須陀洹到阿羅漢)皆是一致的,以此證成法性之常法與僧寶之尊貴。

  • 此為承上啟下的轉折語。
    在說明完「賢聖之眾」的殊勝性及三世諸佛教化的一致性後,佛陀以此引導聽眾進入結論,強調應當依此理路生起信解或進行修持。

  • 此句強調布施時的心態。
    在阿含經中,布施的功德不僅取決於受施者的德行(福田),更取決於施者發心的清淨與法喜。
    以歡喜、恭敬且愉悅的心供養賢聖眾,能與清淨法性相應,感得殊勝福報。
    這體現了布施中「三輪體空」的前奏,即施者當下的無染喜樂。

名相註解
  • 諸佛世尊:指過去世出現的所有佛陀。世尊(Bhagavat)為佛陀十號之一。
  • 無異:沒有差別、完全相同。
  • 正使:即使、縱然。
  • 歡喜悅心:指內心生起清淨的喜悅,遠離慳吝與執著。

「過去久遠諸佛世尊,亦復有此賢聖之眾, 如我今日無異;正使當來諸佛世尊出現 於世者,亦得如此賢聖之眾。是故,長者!歡 喜悅心,供養聖眾。」

122
白話直譯
爾時,世尊為該長者演說微妙法,令其安住於不退轉地。長者聞法後,歡喜無量,即從座起,頂禮佛足,繞佛三圈,隨即退下。
白話口語化新譯
這時,世尊為那位長者解說深妙的教法,使他在修行的道路上達到不再退轉的境界。長者聽完法,感到無比欣喜,立刻從座位起身,低頭頂禮佛足,繞行佛陀三圈,隨後告辭離去。
法義解析
  • 在《增壹阿含經》語境中,「微妙法」通常指端正法(施、戒、生天之法)及隨後引導開悟的四聖諦。
    「不退轉之地」在阿含經系中,多指證得須陀洹果(初果),因其已斷三結,必定趣向涅槃,不再墮入惡道或退回凡夫位。
    此句描述了佛陀教化使聽法者即席證果的典型過程。

  • 此句描述《阿含經》中聽法者獲益後標準的禮儀與心境。
    長者因聞法而證入「不退轉地」,產生極大的法喜。
    隨後的頂禮與繞佛是古印度對聖者最高的敬意表現,體現了內心證悟與外在敬信的統一。
    繞佛三匝象徵對三寶的至誠歸依。

名相註解
  • 微妙法:指深奧、希有且能令眾生解脫的教法。
  • 不退轉:梵語 Avaivartika,指修行位次已定,不再退墮。
  • 喜慶:指法喜、聞法後發自內心的欣悅。
  • 繞佛三匝:順時針環繞佛陀行走三圈,表示崇敬與歸依。
  • 退:辭別、退席。

是時,世尊與彼長者說 微妙法,立不退轉之地。長者聞法已,喜慶 無量,即從坐起,頭面禮足,繞佛三匝,便退 而去。

123
白話直譯
時,阿那邠邸長者聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,給孤獨長者聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依教實踐。
法義解析
  • 此為阿含經慣用的結分語。
    在阿含語境中,『歡喜』象徵聽法者生起淨信並與法義相應,『奉行』則強調將佛陀開示的布施與福田法門落實於現實生活中。
    這標誌著法義從聞思轉向具體的修持。
    阿那邠邸長者作為優婆塞的表率,此舉具備引導在家眾依正法而行的典範意義。

是時,阿那邠邸長者聞佛所說,歡喜奉 行。

(九)

125
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為經首序分之發端。
    在《增壹阿含經》中,以此語標誌該經文是結集者親自從佛陀處所聽聞,用以徵信。
    其核心義在於確證法源之純正,排除私意增減。

聞如是:

126
白話直譯
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法之時間、主體與地點。
    依《阿含經》語境,「一時」表法會開端之因緣成熟;地點「祇樹給孤獨園」為佛陀在北印度重要之弘法據點。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

127
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「若有善男子、善女人,以財物布施,獲八種功德。何謂為八?一是隨時布施,不非時行施;其二,惠施鮮潔,不為穢濁;其三,親手斟酌奉施,不支使他人;其四,以誓願惠施,無憍慢放恣之心;五是解脫布施,不求果報;六是布施求於滅盡,不求生天;七是布施尋求良田,不布施給荒地;八者,持此功德惠施眾生,不為自己。正是如此,比丘。善男子、善女人,以財物布施,獲八種功德。
白話口語化新譯
那時,佛陀告訴比丘們:「如果有善男子或善女人,用財物行布施,可以獲得八種功德。這八種是指什麼呢?第一種是應當觀察時機與需求來行布施,而不是在不恰當的時候施予;第二點是布施的東西要新鮮潔淨,不要拿污穢雜亂的東西來布施;第三點,布施時要親自動手服務、分配,而不只是吩咐別人去做;第四點是帶著願力來布施,並且沒有憍傲、放肆的心念;第五種是為了證得解脫而行布施,不希求世俗或天界的利益回報。第六種是布施是為了追求煩惱滅盡,而不是為了希求轉生天界;第七種是布施時選擇具備德行的對象,而不布施給缺乏德行的人;第八點是把修行的功德分送給所有眾生,而不是只為了利益自己。就是這樣,比丘。各位善男子、善女人,如果能用財物來布施他人,就能獲得八種功德果報。
法義解析
  • 此句載於《增壹阿含經》,屬於原始佛教教化在家信眾的「施論」。
    佛陀強調布施不僅是捨棄財物,更能在因果律中感召特定的福報功德。
    此處的「八功德」是阿含經中對施財果報的系統化歸納,體現了世俗善法與出世法基石的聯繫。

  • 此為佛陀在開示法義時的自問語,用以提點聽眾注意接下來將展開的具體名目。
    在《阿含經》中,此句通常銜接於總數之後,引出法義的細分目,此處指「四雙八輩」的賢聖眾分類。

  • 此句強調布施的時機性。
    在《阿含經》語境中,「隨時」指受施者急需時或適當時機(如遠行、患病、饑饉等),及時供養能發揮最大功德;「非時」則指時機未到或時機已過,此時布施則不如法。
    這體現了原始佛教強調觀察因緣、隨機應教的務實智慧。

  • 此處記述阿含經中『施主五法』或『淨施』的特質。
    強調布施物應當清淨、品質良好。
    在阿含語境下,這反映施者對受施者的敬意,以及捨心與恭敬心的結合。
    布施非隨意棄置廢物,而是以清淨物表達內心對佛、法、僧或眾生的誠信。

  • 此為《增壹阿含經》所述布施獲福之八種具體行法之一。
    強調布施時的「恭敬心」與「身業參與」。
    親手奉施(手自斟酌)體現施者對受者的尊重,且能直接對治慳貪與傲慢。
    在阿含語境中,身口意三業的誠一與否,直接影響布施所感的福報品質。

  • 此為施主成就淨施的特質之一。
    在阿含語境中,『誓願』指行施者具備明確的善向目標(如趨向涅槃或利益眾生),而非隨意為之;『無憍恣心』強調布施時應降伏我慢,不因能施而自大,亦不因財富或功德而生放逸之心,保持謙卑與正念。

  • 此句出自《增壹阿含經》,描述五種檀級(布施)中的最高境界。
    在阿含經語境中,解脫布施是指心不繫著於物質酬報、名聲或生天的果報,而是將布施作為捨離貪欲、助益修行的資糧,導向最終的涅槃解脫。

  • 在《增壹阿含經》的五檀級(或相關布施教法)中,此句界定了世俗布施與出世間布施的分野。
    阿含教法認為,求生天界仍屬輪迴範疇,並非究竟;唯有以「求滅」(滅除貪瞋癡、證得涅槃)為目的之布施,方能轉化為解脫的資糧。

  • 在《增壹阿含經》中,此句以農耕為喻說明布施的智慧。
    良田象徵持戒、具足德行的受施者,荒地則象徵毀戒、無德之人。
    阿含經強調布施應觀待福田,若施予具德清淨者,其所得福報將廣大無邊,如種子播於沃土。

  • 此為《增壹阿含經》中修行者應成就的八法之一。
    在阿含語境中,強調打破「我執」,將福德視為可分享的利他資源。
    雖未如大乘強調「無相迴向」,但已具備慈悲心與捨心的實踐,旨在消除自私貪著,符合原始佛教利他即利己的修行次第。

  • 此句為佛陀對前文所述法義或因緣的總結確認。
    在《阿含經》語境中,常用於強調四聖諦、八正道或五蘊皆無常等實相教法的真實不虛,要求比丘應如實觀察、如實印證。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法,強調在世俗生活中透過物質布施(財施)來累積資糧。
    阿含經系重視因果業報的實踐,布施不僅是捨棄貪吝,更是感召未來福德的直接因緣。

名相註解
  • 善男子、善女人:指聞佛法、信受因果且修善的信男信女。
  • 八功德:指布施所能感得的八種殊勝果報(如容貌端正、名聲遠播等)。
  • 隨時:指符合時宜、觀察對境需求與環境因緣的恰當時機。
  • 鮮潔:指物品新鮮、清淨、完好。
  • 穢濁:污穢、不潔、品質低劣或來源不正之物。
  • 斟酌:此處指分配、奉送布施之物,尤其是指飲食的盛分與供養。
  • 不使他人:不假手他人,強調親自實踐,以示至誠。
  • 誓願:志向與諾言,修行者發起成就佛道或度化眾生的心願。
  • 憍恣:憍慢與放恣。自恃己長而傲慢,行為放縱無所忌憚。
  • 求滅:指追求煩惱、痛苦與生死的滅盡,即導向涅槃。
  • 生天:指因布施福報而轉生於欲界、色界或無色界天,仍未出離六道輪迴。
  • 良田:比喻具足戒定慧三學、堪受供養的修行者,能令施者增長福德。
  • 荒地:比喻不修善法、毀犯戒律者,因其無法生長功德,故稱荒地。
  • 功德:指修行善法所獲得的果報與力量。
  • 不自為己:不存私心,旨在破除對自我的愛染與執著。

爾時,世尊告諸比丘:「若善男子、善女人,以 財物惠施,獲八功德。云何為八?一者隨時 惠施,非為非時;二者鮮潔惠施,非為穢 濁;三者手自斟酌,不使他人;四者誓願惠 施,無憍恣心;五者解脫惠施,不望其報; 六者惠施求滅,不求生天;七者施求良 田,不施荒地;八者然持此功德,惠施眾 生,不自為己。如是,比丘!善男子、善女人, 以財物惠施,獲八功德。」

128
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語。
    在《阿含經》中,世尊通常在長行(散文)教導後,以偈頌(詩歌)形式重宣義理,便於弟子憶持與傳誦。
    此處「爾時」指前段有關布施法門論述完畢之際。

爾時,世尊便說斯 偈:

129
白話直譯
智者依時布施,無有慳吝貪愛之心;所修功德圓滿,盡皆施予他人。此布施最為殊勝,為諸佛所讚歎,現世受其果報,命終則受天福。
白話口語化新譯
有智慧的人會把握時機行施,心中沒有吝嗇與貪執;在完成善行功德後,會將這份功德完全迴向施捨給眾生。這樣的布施是最殊勝的,受到諸佛的稱讚;不僅在這一生能獲得果報,死後也能享受天界的福分。
法義解析
  • 本偈體現阿含經中「隨時施」與「無執施」的修行要義。
    智者明瞭因緣,於適當契機行施,且施時內心清淨、不存慳貪。
    更進一步將個人修行所獲功德不據為己有,悉數惠施他人,此為破除我執、長養慈悲的正行。

  • 此偈頌總結了前述如法布施(隨時、解脫、擇田等)的功德。
    在《增壹阿含經》中,強調正確的布施不僅能導向出世間的解脫(為諸佛加歎),亦不排斥世間的正向因果。
    現身受果指布施帶來的當下身心輕安或福德,逝受天福則指依此善業力往生善趣。
    這體現了阿含經中「先得法住智,後得涅槃智」的修行次第,從世間善法逐步趨向解脫。

名相註解
  • 隨時施:指觀察布施的時機、對象與所需,適時給予而不延宕。
  • 慳貪:對己物吝嗇不捨,對他物渴求希冀。
  • 加歎:稱讚、讚嘆。指如法布施符合解脫道,故受佛認可。
  • 現身:現世、當前的一生。
  • 天福:轉生天界所享受的福德與樂報。
「智者隨時施,無有慳貪心,
所作功德已,盡用惠施人。
此施為最勝,諸佛所加歎,
現身受其果,逝則受天福。
130
白話直譯
「因此,比丘!欲求此等果報者,應當實行這八件事。其果報無量,不可計算,得甘露之寶,漸次達到滅度。就是如此,各位比丘!應當如是學習。
白話口語化新譯
「所以,各位比丘!如果想要得到這些果報,就應該實行這八種法要。這種果報廣大無量,無法計算,能獲得如同甘露般的珍寶法門,逐漸達到解脫涅槃的境界。就是這樣,比丘們!大家應當按照這樣的方法來學習。
法義解析
  • 此為經典中承上啟下的呼告語。
    世尊在說明布施的各種功德與偈頌後,以此轉折詞引導聽法者進入實踐結論或勸誡。

  • 本句承接上文所論之布施或持戒功德,強調如欲成就解脫或勝妙之報,必須依循具體的教法實踐。
    在《增壹阿含經》中,此「八事」通常指八關齋戒或特定的布施法門,強調依循因果律導向善果或涅槃。

  • 此句描述修持善法或施捨的殊勝功德。
    在《阿含經》語境中,「甘露」象徵不死、解脫的教法,而「滅度」即是涅槃,強調從世間有漏的福報轉向出世間無漏的解脫,體現了由世俗修法引向最終解脫的次第。

  • 此為佛陀對聽眾的印證與重申,語境中通常用於總結前文所述的因果報應或修行道理,要求比丘們應當如實觀察並受持所說之法。

  • 此句為阿含經教誡之結語。
    在原始佛教語境中,佛陀於宣說完因緣、戒律或修行次第後,以此叮囑比丘眾應當依循前文所述之正法落實修持,強調教法與實踐的合一。

名相註解
  • 八事:指經中所列舉的八項修行要點,此處對應文中提及的八種布施或八關齋戒。
  • 甘露:梵語 amṛta,意為不死。阿含經中常用以比喻解脫苦惱、不再生死輪迴的聖法。
  • 當作:應當、必須,表示確定的教誡。
  • 是學:指前文所述之法義或修持準則,『學』在阿含經中特指戒、定、慧三無漏學的實踐。

「是故,比丘!欲求其果報者,當行此八事。其 報無量,不可勝計,獲甘露之寶,漸至滅 度。如是,諸比丘!當作是學。」

131
白話直譯
彼時,眾比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依教修持。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結分語。
    展現弟子對佛陀教法的高度信受與實踐決心,強調「聞、思、修」中從聞法到起行的轉化。

爾時,諸比丘聞 佛所說,歡喜奉行。

(一〇)

133
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之「通序」,旨在證明經文確為親自聽聞,以立信根。
    在阿含經語境中,強調教法傳承的真實性與因緣法之現前成就。

聞如是:

134
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語「五成就」之一,交代說法的時間、導師與地點。
    在《阿含經》語境中,強調佛陀作為世尊在人間遊化、依止林園精舍教導弟子的歷史真實性與教法傳承。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

135
白話直譯
爾時,世尊告知諸比丘:「我今當說趨向地獄之路,以及導向涅槃之道。應當善加思惟憶念,不要使其遺漏散失。」
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「我現在要解說通往地獄的道路,以及導向涅槃解脫的途徑。你們要好好地思考、憶持,不要漏掉或遺忘了。」
法義解析
  • 本句體現《阿含經》典型的「道支」教導。
    佛陀對比「趨向惡趣(地獄)」與「趨向解脫(涅槃)」兩種完全相反的行為路徑與生命歸宿。
    要求弟子「善思念之」,強調阿含教法中「正思惟」與「不忘失」的重要性,修行者須明確辨識導致痛苦與導致熄滅的因果差異。

名相註解
  • 泥犁:梵語 Niraya 的音譯,即地獄,指極端痛苦且無法解脫的惡趣。
  • 涅槃:梵語 Nirvāṇa 的音譯,指貪嗔癡三毒熄滅、生死輪迴終結的解脫境界。
  • 漏失:指對法義的遺忘、散亂或未能持守。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說趣泥犁 之路,向涅槃之道,善思念之,無令漏失。」

136
白話直譯
諸比丘對佛說:「遵命。世尊!」眾比丘隨佛受教。
白話口語化新譯
比丘們向佛陀回答說:「是的,我們會遵照教導去做。世尊!」。比丘們聽從佛陀的教導。
法義解析
  • 此句展現弟子對佛陀教誡的高度信受與隨順。
    在《阿含經》中,「如是」不僅是口頭答應,更代表弟子已準備好如實依教奉行,進入聞思修的受教狀態。

  • 此為弟子或請法者對佛陀的尊稱,通常接續在白佛言(對佛陳述)之後,表示恭敬與啟請。

  • 此句描述僧團成員對佛陀教誨的領受與信奉。
    在《增壹阿含經》語境中,強調弟子對佛陀導師地位的尊重,以及依教奉行的實踐精神,展現原始佛教時期師徒傳承的嚴謹性。

名相註解
  • 受教:指接受佛陀的教法或指令,包含領受義理與遵循戒律。

諸比丘白佛言:「如是。世尊!」諸比丘從佛受 教。

137
白話直譯
佛陀告訴比丘:「什麼是走向地獄的路,什麼是通往涅槃的道?邪見趨向地獄之路,正見導向涅槃之道;邪治趨向地獄之路,正治邁向涅槃之道;邪語趨向地獄之路,正語導向涅槃之道;不正之業趨向地獄之路,正確之業導向涅槃之道。邪命趨向地獄之途,正命導向涅槃之方。邪方便趨向地獄之途,正方便導向涅槃之方。邪念趨向地獄之途,正念導向涅槃之方。邪定趨向地獄之途,正定導向涅槃之方。比丘!這就稱為(如此)。趨向地獄之途,導向涅槃之方。諸佛世尊常應宣說之法,如今已圓滿成就。汝等應樂於處在閑靜處、在樹下露天而坐,思維修行善法,勿起懈怠傲慢。現今不精勤修法,後悔莫及。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「哪些行為會讓人墮入地獄,哪些修行能讓人趨向涅槃呢?錯誤的知見會走向通往地獄的道路,正確的知見則會導向解脫涅槃的途徑;以邪法治理會走向地獄之路,以正法治理則通往涅槃之道;錯誤的言語會走向通往地獄的道路,正確的言語則導向解脫涅槃的途徑;造作邪惡的身口意業會走向地獄,修持正確的身口意業則會通往解脫涅槃。以不正當的手段謀生會走向地獄,而依循正確的活命方式則能通往涅槃。錯誤的修持手段會走向地獄,正確的修行方法則能通往涅槃。錯誤的憶念會走向地獄,正確的繫念則能通往涅槃。錯誤的禪定會走向地獄,正確的定力則能通往涅槃。比丘們!這就是我所說的道理。走向地獄的道路,通往涅槃的途徑。各位佛陀世尊平時應當教導大眾的法義,現在都已經圓滿實現了。你們應當喜愛待在清靜的地方,在樹下露天坐禪,一心修行善法,不要產生懈怠和傲慢。現在不努力修行,以後後悔也來不及了。
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中佛陀啟發大眾思考「惡行」與「修道」的對立果報。
    在阿含語境中,重點在於區分導致生死輪迴受苦的業因(趣泥犁)與解脫煩惱繫縛的實踐(向涅槃),強調因果的決定性。

  • 本句闡述阿含經中「八正道」與其對立面「八邪行」的因果取向。
    在原始佛教語境下,知見(見地)是行為的先導。
    邪見(如撥無因果、執著常見斷見)必然導致惡業而受地獄苦報;正見(如深信業果、體解四諦)則是通往涅槃寂靜的起點與根本。

  • 此句體現《增壹阿含經》中關於善惡因果與修行方向的抉擇。
    『治』在此指身心的修治或政令的治理。
    若依邪見、邪法修持或治理,終將墮入苦處(地獄);若依正見、正法修治,則能解脫生死苦惱,導向清涼涅槃。

  • 此句論述「八正道」中「正語」與其對立面「邪語」的果報差異。
    在阿含經語境下,口業是因緣造作的重要環節。
    邪語包含妄言、兩舌、惡口、綺語,能牽引眾生墮入惡趣;正語則是遠離四種口惡,由清淨語業趨向煩惱熄滅的涅槃境界。

  • 此句體現《阿含經》中基本的業果感報思想。
    身語意三業若與貪嗔癡相應即為邪業,其果報導向苦趣;若與八正道、戒定慧相應即為正業,能斷除煩惱繫縛,終至滅盡苦果的涅槃境界。

  • 本句體現《阿含經》中「八正道」的修持準則。
    邪命與正命對立,前者指違背戒律、以欺誑或不淨手段獲取生活資具,其果報為墮入地獄;後者則指清淨謀生,是趣向解脫的基礎。
    此處強調生存方式直接決定了生命的流轉方向(地獄或涅槃)。

  • 本句承接前文「正命」,進一步強調修行手段(方便)的正邪對解脫果位的關鍵影響。
    在《阿含經》語境中,「方便」指為了達成解脫所採取的實踐手段或勤奮努力。
    若依止不正當的修行方法(邪方便),將導致沉淪苦海;若依止正確的止觀與三十七道品等實踐方式(正方便),則能導向苦的滅盡與涅槃。

  • 本句論述八正道中「念」的導向性。
    在阿含語境中,念(smṛti)指對法義的憶持與當下的覺照。
    邪念指與貪嗔癡相應的妄念或對邪法的執持,會使眾生墮入地獄;正念則指繫念四聖諦、四念住等正法,是通往煩惱滅盡、證得涅槃的關鍵心理因素。

  • 本句闡述「定」學的兩種極端導向。
    在《阿含經》中,並非所有專注狀態皆為功德。
    邪定指與貪、嗔、癡、邪見相應的心境統一,這種定力會強化煩惱,終墮泥犁;正定則指與四聖諦相應、遠離感官欲望,引發無漏智慧的禪定,是通往涅槃的決定性因素。

  • 此句為阿含經中常見的結語或定義式句型。
    佛陀在開示完特定的法義、因緣或行法後,以此句標示前文所述即是該名相或事理的真實內涵,要求比丘應如是認知。

  • 此句為《阿含經》中常見的二分法對比,總結前文所述之「八正道」與「八邪道」所導致的最終歸處。
    在原始佛教語境中,修行者的身口意行如同一條路徑,邪法必定導向痛苦的極致(泥犁),而正法必定導向煩惱的滅盡(涅槃)。
    這強調了修行選擇與因果報應的必然聯繫。

  • 此句體現《阿含經》中「法爾如是」與「教法成就」的觀點。
    指佛陀出世教化眾生的目的,即是令眾生得聞正法、證得果位。
    當修行者依教奉行而證果時,便成就了佛陀出世說法的本懷。

  • 此句為佛陀對比丘們的具體生活與修行指導。
    在阿含語境中,『閑居』與『樹下露坐』是頭陀行與禪修的典型環境,旨在遠離世俗擾動。
    修行者應將心念集中於『善法』(如四念處、三十七道品),並時刻警惕心性中的懈怠與我慢,這是確保道業不退轉的實踐基礎。

  • 此句體現《阿含經》強調「即生精進」與「無常觀」的核心教法。
    佛陀以此警示弟子,解脫的機會在於當下的正法因緣,若錯過現世修行的時機,一旦壽命終結或法緣散失,將陷入輪迴痛苦中追悔莫及。
    這反映了原始佛教對修道迫切性的重視。

名相註解
  • 趣:趨向、走向,指業力引導的去向。
  • 邪見:不正確的見解,特指否認因果、輪迴等不實知見。
  • 正見:正確的見解,八正道之首,指如實了知四聖諦之理。
  • 邪治:指不正當的修治、管理或法度,背離八正道之行為。
  • 正治:指正確的修治或依正法治理,符合佛陀教法之行徑。
  • 邪語:指妄言、兩舌、惡口、綺語等四種不正當的語言行為。
  • 正語:八正道之一,指遠離虛妄、粗惡、離間與無義之語的正確言論。
  • 邪業:指與不正見相應,違背戒律與善法的身、口、意行為。
  • 正業:此處廣指與四聖諦、八正道相符的清淨造作,非僅限於八正道中的言行。
  • 邪命:指不依正法,而以咒術、占卜、趨炎附勢等不正當手段謀取生活。
  • 正命:八正道之一,指遠離五種邪命,依止清淨合法的職業與方式維持生命。
  • 邪方便:指違背正法的修持手段、錯誤的精進或歪門邪道。
  • 正方便:即正精進,指正確的修行努力與方法,為達成涅槃的實踐動力。
  • 邪念:指與不正見相應的憶念,或對五欲塵勞的錯誤繫念。
  • 正念:八正道之一,指對正法保持清晰、不忘失的覺照,如四念住。
  • 邪定:指與不正見、煩惱相應的專注狀態,或用於非法勾當的專注力。
  • 正定:八正道之一,特指離欲、離惡不善法後的清淨禪定(如初禪至四禪)。
  • 應說法:指佛陀依隨機感應、觀察眾生根器而應機宣說的教法。
  • 果:在此指法義的實踐成就、圓滿證得,亦即修行的果證。
  • 露坐:指在露天處禪坐,為頭陀十二行之一,用以磨鍊意志、減少對屋舍的執著。
  • 善法:指符合正見、導向解脫的清淨教法與修行。
  • 懈慢:懈怠與傲慢。懈為身心懶散,慢為自恃清高。
  • 勤行:指精進修行,特別是遵循八正道、三十七道品等實踐法門。
  • 後悔無及:指因錯失修行良機,在命終或墮入惡道時產生的深刻熱惱與遺憾。

佛告比丘:「彼云何趣泥犁之路,向涅 槃之道?邪見趣泥犁路,正見向涅槃 之道;邪治趣泥犁之路,正治向涅槃之 道;邪語趣泥犁之路,正語向涅槃之 道;邪業趣泥犁之路,正業向涅槃之道; 邪命趣泥犁之路,正命向涅槃之道;邪 方便趣泥犁之路,正方便向涅槃之道; 邪念趣泥犁之路,正念向涅槃之道;邪 定趣泥犁之路,正定向涅槃之道。是 謂,比丘!趣泥犁之路,向涅槃之道。諸佛 世尊常所應說法,今已果矣!汝等樂在閑 居處,樹下露坐,念行善法,無起懈慢。今 不勤行,後悔無及。」

138
白話直譯
彼時,諸比丘聽聞佛陀教示,歡喜遵行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾之常見定型句。
    在《阿含經》中,『歡喜』非世俗感官喜悅,而是領受正法後,因法見生起、疑惑斷除而產生的自發性法喜;『奉行』則強調將聞法所得落實於戒、定、慧的具體修持中,體現原始佛教重視『聞法即實踐』的解脫特質。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

139
白話直譯
非時、地獄、須倫天道、地動、大人八念、眾善男子布施、道。
白話口語化新譯
這一段包含了非時、地獄、須倫天人的處境、地震的因緣、偉大人物的八種思維、眾多善男子的布施,以及解脫之道。
法義解析
  • 此段文字為《增壹阿含經》典型的「攝頌」(Uddāna),以極簡的名詞組合標示該卷或該品所涵蓋的各經主題。
    在阿含經編篡體系中,攝頌用於輔助記憶,確保經文傳承不失。
    此處羅列了從處世時節、惡趣果報、天界狀況到聖者思維(大人八念)與布施功德等原始佛教核心教法要點。

名相註解
  • 道須倫天:即阿修羅天道,音譯變體,指常與天人鬥爭之半天半神存在。
  • 地動:指大地震動,經中常聯繫佛陀誕生、成道、涅槃等重大事件的感應。
  • 大人八念:指大覺者或阿那律等聖者所觀察的八種覺悟思維(如少欲、知足、遠離等)。
非時、泥犁、道須倫天、地動
大人八念、眾善男子施、道

增壹阿含經卷第三十七