白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

增壹阿含經

T02n0125_049
1

增壹阿含經卷第四十九

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

非常品第五十一

4

(一)

5
白話直譯
如是聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為阿含經經首證信序,標誌此經乃阿難尊者親自從佛所聽聞,確保教法來源的正當性與真實性。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」。阿含經早期漢譯常用此譯語,表示結集者自陳親聞佛陀說法。

聞如是:

6
白話直譯
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 此為佛經序分之「通序」,交代說法之時間與地點。
    依阿含經語境,此處展現佛陀於人間遊化、依止林園安居之實況,確立教法生起之因緣。

名相註解
  • 一時:說法之當時,表因緣成熟之際。
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國之都城。
  • 祇樹給孤獨園:祇陀太子之林與給孤獨長者之園,為佛陀在舍衛國的主要駐錫地。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

7
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「比丘們!你們認為如何?你們流轉生死,經歷苦惱,在其中悲哀哭泣,流出的淚水多嗎?是恒河水多嗎?」
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「比丘們,你們覺得怎麼樣?你們在生死中不斷輪迴,遭受種種痛苦煩惱,因為哀傷而流下的眼淚,難道不多嗎?還是恒河的水比較多呢?」
法義解析
  • 此句為阿含經中典型的啟問句式。
    世尊在開示法義前,常先以『云何』發問,藉此引導弟子觀察現前身心境況,隨後依緣起法進一步解說。
    此語境展現原始佛教重視現法觀察、次第引導的教化風格。

  • 此句出自《增壹阿含經》,佛陀以「淚水多於四大海水」的譬喻,引導弟子觀察生死輪迴的長遠與苦迫。
    阿含經系強調「苦、集、滅、道」四聖諦,透過現觀輪迴中積累的悲苦,引發強烈的出離心,而非形而上的哲學辯證。

  • 此句為佛陀運用類比法(譬喻)進行教化,以恆河水的廣大無量對比特定法義(如福德、微塵或淚水等),是阿含經中常見的啟發式問答,旨在引導聽眾透過具象事物體悟佛法深義。

名相註解
  • 爾時:那個時候,指佛陀即將說法的時機。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊敬的覺者。
  • 諸比丘:出家受具足戒的男眾弟子們。
  • 云何:如何、怎麼樣,用於徵詢對方見解或引發思考的疑問詞。
  • 流轉:指眾生在生死六道中遷流不息,循環往復。
  • 生死:指眾生受業力牽引,不斷經歷出生與死亡的過程。
  • 苦惱:指身受之苦與心生之惱,為輪迴的本質特徵。
  • 恒水:即恒河(Ganges River),古印度著名河流,經典中常以此水的沙數或水量比喻極大之數。

爾時,世尊告諸比丘:「云何,比丘!汝等流 轉生死,經歷苦惱,於中悲號涕泣,淚出為 多耶?為恒水多乎?」

8
白話直譯
那時,比丘向前對佛說:「我們觀察如來所說之義,往返生死的哭泣淚水,多於恆河之水。」
白話口語化新譯
這時,比丘走上前對佛陀說:「我們觀察佛陀所說的道理,深感眾生在漫長的生死輪迴中,因痛苦憂傷所流下的淚水,比恆河的水還要多。」
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中對於「輪迴苦」的深刻觀察。
    比丘透過聞思如來教法,領悟到眾生在無始生死流轉中,因愛別離、怨憎會等苦所累積的淚水極其無量。
    這與阿含教法中「無明所蓋,愛結所繫,長夜輪迴」的義理相符,旨在激發厭離心與出離志向。

名相註解
  • 如來:佛的十號之一,指乘真如之道而來,達成正覺者。

爾時,比丘前白佛言: 「我等觀察如來所說義,經歷生死,涕泣之 淚,多於恒水。」

9
白話直譯
佛陀告訴比丘:「好極了!善哉!諸比丘!正如你所說並無差異,你們處於生死輪迴中,所流之淚多於恆河之水。之所以如此,是因為在生死流轉中經歷父母亡故,其中所落眼淚不可計量。長久生死流轉中,父兄、姊妹、妻兒等五親,以及各類恩愛眷屬,追思愛慕、悲傷哭泣的次數無法計量。因此,比丘們!應當厭離生死之患,遠離此生滅法。就是這樣,比丘!應當如此學習。宣說此法時,六十多位比丘煩惱斷盡,心獲解脫。
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「說得好!好極了!各位比丘啊!就像你說的一樣,確實如此。你們在生死流轉中,累積落下的淚水比恆河的水還要多。之所以會這樣,是因為我們在生死輪迴中,經歷過無數次父母過世,過程中所流下的眼淚多到無法計算。在漫長的生死輪迴中,我們與父母、兄弟、姊妹、夫妻、孩子等親人,以及各種恩愛的人,因為彼此眷戀、思念而悲哀哭泣的次數,多到數不完。所以,比丘們啊!應當對生死的痛苦生起厭離心,從而脫離這世間輪迴的法。就是如此,各位比丘!應當按照這樣的方法來修學。在宣說這段法義的同時,有六十多位比丘斷除了所有煩惱,內心得到徹底的解脫。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子正確見解或提問的印可與讚嘆。
    在《阿含經》語境中,『善哉』體現了師徒間教啟發受的印證,表彰弟子契合正法的思維或行為。

  • 此為佛陀或聖弟子對他人正確見解、言行或契合真理之舉的讚嘆與印可。
    在《增壹阿含經》語境中,常用於聽聞教法後表現出正信、正見或如法提問時的嘉許。

  • 此為佛陀說法時的正式稱呼語,用以喚起聽眾注意,準備宣說核心教法。
    在《阿含經》語境中,展現了佛陀與聲聞弟子間典型的教啟關係。

  • 此句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教對「苦」與「輪迴」的深刻觀察。
    佛陀印證眾生在無始以來的生死輪迴中,因離別、憂悲、惱苦所流下的淚水,總量遠超過恆河水,以此警示輪迴之漫長與生命本質之苦,進而生起厭離心以求解脫。

  • 本句體現《阿含經》中典型的「輪迴長遠」教法。
    佛陀以此譬喻提醒弟子,有情眾生在無始生死的流轉中,因親人離散所承受的痛苦極其深廣,藉此激發出離心,不應再執著於世俗的情感或生死苦海。

  • 本句體現《阿含經》中關於「輪迴長遠」與「愛別離苦」的教法。
    透過描述無始以來因親眷死別所流下的淚水,警示眾生生死流轉之漫長與無常,以此生起厭離心,導向解脫之道。

  • 此為承上啟下的轉折語。
    在描述完長久生死輪迴的苦難與恩愛別離的悲泣後,佛陀以此呼籲聽法眾(比丘)應當生起警覺,並為後續教導修行方法做鋪墊。
    在阿含語境中,這展現了從觀苦(苦諦)轉向修行(道諦)的邏輯結構。

  • 本句體現《阿含經》的核心教法:修行者應深刻觀察五蘊、六入等法皆是無常、苦、變易之法,對生老病死的循環產生厭離(厭患),進而尋求捨離渴愛與執著(去離),以達成解脫涅槃。

  • 此句為佛陀對教法或因緣實相的印可與總結。
    在《阿含經》語境中,「如是」意指法爾如是的真諦,強調四諦、緣起等教法真實不虛,呼籲比丘應如實觀察並信受。

  • 此為《阿含經》常見的結語式勸誡,敕令比丘或修行者應對佛陀剛才所教授的法義、戒律或修行次第,生起堅定的正念並確實履行。
    在《增壹阿含經》語境下,強調依教奉行、實踐四聖諦與八正道的教法。

  • 本句描述聽法當下證果的實況。
    在阿含經語境中,「漏盡」指斷除欲漏、有漏、無明漏,是阿羅漢果的標誌;「意解」指心不隨煩惱繫縛,成就心解脫。
    此為原始佛教強調聽聞正法、如理思惟即可當下斷惑證真之解脫路徑。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,覺悟真理並教導他人者。
  • 比丘:指受過具足戒的出家男眾,意譯為乞士、除饉。
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、對、極佳,常用於表示贊同或稱許。
  • 所以然者:指之所以如此的原因。
  • 更:經歷、經過。
  • 不可稱計:數量極多,無法稱量計算。
  • 長夜:指眾生因無明遮蔽,在生死輪迴中受苦的漫長時間,猶如長夜不旦。
  • 五親:指父、母、兄弟、姊妹、妻子(包含兒女)等核心血緣與姻親關係。
  • 是故:因此、所以。承接前文所述生死流轉之苦。
  • 厭患:對苦與無常的深刻覺知,進而產生厭離之心。
  • 去離:捨棄、遠離,指斷除對世間法的貪愛與束縛。
  • 法:此處指世間生滅變遷的事物或法性。
  • 如是:指稱前文所述之法義、事實,表示「就是如此」。
  • 當:應當、必須。
  • 作此學:照著這個法門或教導去實踐修學。
  • 漏盡:指煩惱(漏)永盡無餘,通常指證得阿羅漢果。
  • 意解:又作心解脫,指心識遠離貪愛與無明之束縛,獲得自在。

佛告比丘:「善哉!善哉!諸比丘! 如汝所說無有異,汝等在生死,淚多於恒 水。所以然者,於生死中亦更父母終亡,於 中墮淚不可稱計。長夜之中父兄、姊妹、妻 子五親,及諸恩愛,追慕悲泣不可稱計。是 故,比丘!當厭患生死,去離此法。如是,比丘! 當作此學。」當說此法時,六十餘比丘漏盡 意解。

10
白話直譯
彼時,眾比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
那時,比丘們聽了佛陀的教導,都感到非常欣喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經典型的結經語。
    描述弟子聽聞正法後,心生法喜,並將教法內化為實際修行,體現原始佛教『聞、思、修』的解脫路徑。
    歡喜源於對四聖諦、緣起法等真理的現觀或深切理解。

名相註解
  • 奉行:遵照教法實踐修行。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(二)

12
白話直譯
聞見如此:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為阿含經典型的發起序分句式,旨在確立經典傳承的真實性。
    在原始佛教語境中,強調結集者親自聽聞佛陀教導的現量經驗,以此印證法義非自造或傳說。

聞如是:

13
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中。
法義解析
  • 本句為經典序分中的「在地點」,交代說法的時間與空間背景。
    舍衛國為中印度憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法據點。
    依《阿含經》語境,此處展現了佛陀遊化人間、依止聚落教化眾生的歷史真實性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

14
白話直譯
那時,世尊告訴眾比丘:「比丘們!你們意下如何?汝等於生死中,身體毀壞所流之血,多乎?是恒河水多嗎?」
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「比丘們,你們覺得怎麼樣呢?你們在生死輪迴當中,因為身體受傷毀損所流下的血,難道不多嗎?是恒河的水比較多嗎?」
法義解析
  • 此為佛陀啟發弟子思惟的經典開場。
    在《阿含經》中,佛陀常以『云何』發問,引導弟子觀察五蘊、十二處或因緣法,使其透過自覺觀察而非被動接受教條,體現原始佛教強調『如理思惟』與『自依止』的教學風格。

  • 此句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法,旨在透過「輪迴長遠」的觀念令比丘產生厭離心。
    佛陀以眾生無始劫來輪迴流轉中,因傷亡所流出的鮮血量,遠遠超過四大海水,藉此強調生死的苦迫與無常,導向四聖諦的修持。

  • 此處佛陀以恒河水量為喻,引導比丘透過具象的自然事物來對比抽象的法義(如生死流轉之苦或往昔所流之淚)。
    在阿含語境中,恒河常被用作巨大數量的基準,藉此強化眾生輪迴之久與受苦之深。

名相註解
  • 毀壞:指色身的敗壞、受傷或命終。

爾時,世尊告諸比丘:「云何,比丘!汝等在 生死中,身體毀壞,流血多耶?為恒水多乎?」

15
白話直譯
那時,眾比丘對佛說:「依我們觀察如來所教示,(往昔輪迴)所流之血多於恒河之水。」
白話口語化新譯
那時候,比丘們對佛陀說:「依照我們對佛陀教法的思惟觀察,在過去無數次的生死輪迴中,我們所流掉的血,比恒河的水還要多。」
法義解析
  • 此處展現阿含經對於「生死長遠」與「輪迴苦多」的深刻觀察。
    比丘們領悟到在無始以來的生死流轉中,因傷亡、斷頭或受苦所流出的血液,累積起來遠超恒河水量。
    這種具體的量化比喻,旨在引發強烈的「厭離心」,是邁向解脫的必要動機。

名相註解
  • 白:下對上的陳述,此指弟子對佛陀稟告。

爾時,諸比丘白佛言:「如我等觀察如來所 說者,流血多於恒水。」

16
白話直譯
佛陀告訴諸比丘:「好極了!善哉!比丘!如你所說,流出的血多於恆河之水。之所以如此,是因為在生死流轉中,或許化生為牛、羊、豬、狗、鹿、馬、禽獸,以及經歷其餘無數苦惱,確實應當厭離,應當思惟捨棄。就是如此,比丘!應當如是修學。」那時,世尊說此法時,六十多位比丘煩惱斷盡,心獲解脫。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「太好了!說得好!各位比丘啊!就像你說的,眾生在輪迴中流下的血,比恆河的水還要多。為什麼要這麼說呢?因為在生死的輪迴過程裡,我們可能轉世變成牛、羊、豬、狗、鹿、馬等各種飛禽走獸,受盡無窮無盡的痛苦折磨,這些痛苦確實讓人感到厭惡憂患,所以應當生起出離心,設法捨棄並脫離這種輪迴。就是這樣,比丘們!應當要這樣學習。」。當時,在世尊宣說這個法門的過程中,有六十多位比丘斷除了所有煩惱,內心得到徹底的解脫。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子所說法要或行為表示極度贊嘆與認可的開場語。
    在阿含經語境中,『善哉』體現了佛陀對符合正法、律儀之言行的印證。

  • 「善哉」是佛陀對弟子正確理解教法或生起正見時的印可與讚嘆。
    在此語境中,佛陀認同比丘們對生死輪迴之苦的觀察符合事實,這種高度的印可是為了增長弟子的法喜並堅固其解脫心。

  • 這是佛陀對出家弟子的稱呼。
    在阿含語境中,此呼喚通常作為開示法要的前導,意在提醒聽眾收攝心神,專注領受當下的教誡。

  • 此句出自《增壹阿含經》,體現原始佛教「生死長遠」的觀點。
    佛陀以此譬喻眾生於無始生死輪迴中,因種種因緣(如受刑、宰殺或別離)所流下的血液總量,遠超過恆河水,旨在令聽法者生起厭離心,斷除貪愛,尋求出離。

  • 本句體現《阿含經》中「厭、離、欲、解脫」的修行次第。
    透過觀察六道輪迴中畜生道的受苦實相,生起對生死的「厭患」,進而確立捨離苦因、尋求涅槃寂靜的修行動機。
    這符合原始佛教強調觀察世間皆苦、無常,從而斷除貪愛的教法。

  • 此為佛陀對聽眾的印證與警示之詞,接續前文對生死輪迴之苦的描述,強調法義的真實性,並喚起比丘們的警覺心。

  • 此為《阿含經》常見的結勸語,佛陀在教導特定的法門、戒律或威儀後,以此敕誡弟子應當依照所說的法義切實奉行與修習。
    在原始佛教語境中,強調的是依循佛陀教法(法印)進行實際的止觀實踐。

  • 此句描述佛陀說法後聽眾證果的殊勝成就。
    在《阿含經》語境中,『漏盡』與『意解』合指證得阿羅漢果,象徵修行者透過聞法即時斷除貪嗔癡等諸漏,心靈不再受煩惱束縛。

名相註解
  • 汝:指稱對方,此處應指經文中的對話者。
  • 捨離:指捨棄對世間的貪愛與執著,脫離輪迴之苦。
  • 當作:應當如此作為、實踐。
  • 是學:此處的「是」為代詞,指代前文所述的教法;「學」指三無漏學(戒、定、慧)的修習過程。

佛告諸比丘:「善哉!善 哉!比丘!如汝所言,流血多於恒水。所以然 者,在生死中,或作牛、羊、猪、犬、鹿、馬、鳥獸,及 餘無數所經歷苦惱,實可厭患,當念捨離。 如是,比丘!當作是學。」爾時,世尊說是法 時,六十餘比丘漏盡意解。

17
白話直譯
彼時,眾比丘聽聞佛陀所說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽了佛陀的教導,都感到歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾的通式,描述聽法者對教法的領受狀態。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」不僅是情感的愉悅,更代表對四聖諦、緣起法等真理的領悟與確信;「奉行」則強調將教法落實於三十七道品的修持之中。

名相註解
  • 歡喜奉行:內心欣悅認同並依教修習。

爾時,諸比丘聞佛 所說,歡喜奉行。

(三)

19
白話直譯
我是這樣聽聞的:
白話口語化新譯
我親自聽受的法義如下:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型句,即「如是我聞」。
    在阿含語境中,強調教法乃經由第一手親自聽聞、憶持,以此確立經典傳承的真實性與信服力,符合原始佛教重視現見、非傳說的特質。

聞如是:

20
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句交代說法的事實背景,即六事成就中的「時成就」、「主成就」與「處成就」。
    在阿含經中,此園林是佛陀最常駐錫與說法的場所之一。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

21
白話直譯
那時,世尊告諸比丘:「應思惟無常想,廣布無常想;以思惟、廣布無常想,盡斷欲愛、色愛、無色愛,無明、憍慢皆悉除盡。」猶如用火焚燒草木,永遠窮盡而不留餘跡。比丘應知,若思惟無常想,廣布無常想,盡斷三界愛著。
白話口語化新譯
那時,佛陀對比丘們說:「你們應當在心中觀察萬物無常的道理,並將這種覺察擴展到所有的認知中。透過深入思惟與廣泛修習無常觀,就能完全斷除對欲界、色界、無色界的貪愛,所有的無明與傲慢也都會隨之消失。」。就像用火燃燒草木一樣,徹底燒盡而沒有任何殘餘。比丘們應當明白,如果能深入觀察無常的道理,並將這種覺察擴展到一切認知,就能徹底斷除對欲界、色界、無色界的貪愛與執著。
法義解析
  • 本句展現《阿含經》中以「無常」為修證核心的教法。
    透過對「無常」的深刻觀照(想),能鬆動對世間存在的實體感與執著,進而斷除三界的貪愛(欲愛、色愛、無色愛)。
    當根源的「無明」與「憍慢」被無常觀破除,即是解脫的成就。
    此處「廣布」意指將無常觀從點擴展到面,普遍應用於一切法。

  • 在《阿含經》中,此喻常用於描述煩惱的斷除或有漏法的滅盡。
    以「火」比喻智慧,以「草木」比喻煩惱(結使)或五蘊遷流,強調漏盡後之解脫狀態是斷後不再生,即所謂的「無餘」。

  • 此句強調「無常觀」在阿含教法中的實踐功效。
    透過對世間遷流不息、無有常住實體的認知(無常想),修行者能從根本上鬆動對三有(三界)的染著。
    這是從觀慧到離欲的必然次第,也是達成涅槃寂靜的關鍵路徑。

名相註解
  • 無常想:觀照一切有為法皆是生滅遷流、非恆常存在的覺知。
  • 廣布:指修習的遍滿與相續,將此觀法推廣至所有對象。
  • 欲愛、色愛、無色愛:對欲界、色界、無色界等三界存在的貪著與追求。
  • 無明:對苦、集、滅、道四諦理不明,為生死流轉的根本。
  • 憍慢:恃己凌他、心高舉的一種煩惱,在此指對自我的執著。
  • 永盡:徹底斷除,不再生起。
  • 無餘:沒有剩餘。在阿含語境中,常指斷除生死因緣後,不留任何後有的種子。
  • 三界:欲界、色界、無色界,涵蓋眾生輪迴的一切範疇。
  • 愛著:對生存境界或感官對象的貪愛與繫縛。

爾時,世尊告諸比丘:「當思惟無常想,廣 布無常想,以思惟、廣布無常想,盡斷欲 愛、色愛、無色愛,無明、憍慢皆悉除盡。猶如以 火焚燒草木,永盡無餘。比丘當知,若思惟 無常想,廣布無常想,盡斷三界愛著。

22
白話直譯
往昔有國王名為清淨音響,統治閻浮提,擁有八萬四千座城鎮,八萬四千位大臣,八萬四千名宮人美女,每位美女各有四名侍從。爾時,音響聖王無有子嗣。時,彼大王即作是念:『我今治理此國,依法教化,無有冤枉無理,然我今日亦無繼承人,若我死後,宗族將斷絕。』當時,那國王因為子息的緣故,歸依諸天、龍、神、日、月、星辰,歸依帝釋、大梵天、四天王、山神、樹神,下至藥草果神,祈願求福,令我獲得子嗣。
白話口語化新譯
以前有一位國王叫做清淨音響,他統治著整個閻浮提世界,旗下有八萬四千座城市、八萬四千名大臣以及八萬四千名宮女,而且每一位宮女都分別配有四個侍隨從人員。那時,音響聖王沒有任何孩子。這時,那位大王心裡想:『我現在治理這個國家,依照正法來教導感化臣民,沒有任何冤枉不公的事。但是我到今天都沒有後代繼承人,如果我去世了,家族血脈就會斷絕。』。那時候,那位國王為了求得孩子,向諸天、龍族、神靈以及日月星辰祈求,並歸依帝釋天、大梵天、四大天王、山神、樹神,甚至到藥草與果樹之神,以此求取福報,希望能讓自己生下兒子。
法義解析
  • 此段描述阿含經中典型的轉輪聖王或大國王之盛世威德。
    以「八萬四千」之數顯發王治之廣大與圓滿,屬阿含經敘事中表現王權福德的固定語式,旨在引出後文關於布施、持戒或宿緣的教化。

  • 此句記述阿含經中往昔因緣故事的開端。
    音響聖王作為統治者,雖具足轉輪王之德,卻面臨無子繼承王位的處境,此情境往往為後續求子、出家或佛陀成道因緣的鋪陳。
    在阿含語境中,聖王(轉輪聖王)代表世俗福德的極致,以此對比佛法解脫之殊勝。

  • 此段描述世俗王權統治者的憂慮,體現阿含經中對世間法(王法)與因果、無常的關注。
    大王自覺以正法治國,具備世俗德行,卻仍面臨無子嗣繼承、宗族斷滅的無常困境。
    這在阿含語境中常作為佛陀開示『出離心』或『業力因緣』的背景,強調即使是世間最圓滿的統治,也難逃生老病死與無常的變遷。

  • 本句描述阿含經背景中,世間眾生在遭遇子嗣斷絕等苦難時,慣於向世間神祇求助的普遍現象。
    在阿含語境中,這反映了眾生尚未聞法前,依賴「外道」或「世俗信仰」求福的心理。
    此處「自歸」並非佛教意義上的三寶歸依,而是世俗的投靠與祈求。
    經典隨後通常會對比此種求福與修習佛法、正見因果的差異。

名相註解
  • 清淨音響:國王之名,象徵其名聲或政令清淨遠播。
  • 閻浮地:即閻浮提(Jambudvīpa),指人類居住的南方大陸。
  • 八萬四千:佛教經典中常用以表示數量極多、圓滿之數。
  • 婇女:宮中容貌端正、具備才藝的女子。
  • 音響聖王:古代印度傳說中的理想統治者轉輪聖王名號。
  • 子息:子嗣、後代、兒女。
  • 大王:指經中描述的國王。
  • 治化:治理與教化。
  • 枉理:違背理法、冤枉不公。
  • 繼嗣:後代子嗣、王位繼承人。
  • 門族:家族、宗族血脈。
  • 息:指子息、後代、兒子。
  • 因緣:指事情發生的緣由、動機。
  • 自歸:投靠、歸向、依止。此指世俗的祭祀與信仰歸依。
  • 釋、梵:指忉利天主釋提桓因(帝釋天)與色界初禪的大梵天王。
  • 四天王:指守護四方的四大天王:持國天、增長天、廣目天、多聞天。
  • 藥草果神:指守護藥草與果樹的小神或自然靈。

「昔有 國王名曰清淨音響,統領閻浮地,有八萬 四千城郭,有八萬四千大臣,有八萬四千宮 人婇女,一一婇女各有四侍人。爾時,音響 聖王無有子息。時,彼大王便作是念:『吾今 領此國界,以法治化,無有枉理,然我今日 亦無繼嗣,設我終後,門族斷滅。』時,彼國王以 息因緣故,自歸諸天、龍、神、日、月、星辰,自歸釋、 梵、四天王、山神、樹神,下及藥草果神,願求 福,使我生息。

23
白話直譯
爾時,三十三天有一位天子名為須菩提,壽命將終,五種衰徵自然逼身。何等為五?且諸天之花終不枯萎,此天子的花冠獨自枯萎。是時,諸天衣無垢坋,此天子衣生垢坋;三十三天眾身體香潔且光明徹照,此時那名天子身體散發臭氣,使人無法親近。此外,三十三天常有玉女前後圍繞,演奏歌舞音樂,縱任五欲,這時那天子壽命將盡,玉女便即離散。且三十三天有自然之座,入地四尺,若天子起身,座離地四尺;然此天子命將欲終,不喜本座。這即是五種預兆自然迫近自身。
白話口語化新譯
那時,三十三天有一位名叫須菩提的天人,壽命快要結束了,身上自然出現了五種預示死亡的跡象。這五種是什麼呢?而且其他天人的花朵都不會枯萎,唯獨這位天子的花冠自然凋謝了。那時候,其他天人的衣服都是乾淨沒有灰塵的,但這位天子的衣服上卻自然生出了污垢;三十天處的天人身體本是芬香潔淨且散發徹照的光明,但這時那位天子的身體卻產生了臭味,讓人不願靠近。再者,忉利天的天子平時總有天女環繞在身邊,表演歌舞音樂,盡情享受感官慾望;當這位天子壽命快要結束時,天女們就會離開散去。另外,三十三天的天人都有自然生成的座位,平時有四尺深埋在地裡,當天子站起來時,座位則會浮出地面四尺。但是這位天子因為壽命快結束了,對自己原本的座位感到悶悶不樂,不想坐在上面。這就是五種衰亡的預兆自然地降臨在自己身上。
法義解析
  • 此段描述天人命終前的「五衰相」。
    在阿含經教義中,即便身處欲界高層的三十三天,仍不脫輪迴,壽盡時必現衰相。
    此處的「須菩提」天子為本緣故事主角,非佛陀弟子中號稱解空第一的須菩提,不可混淆。
    透過天人壽終之苦,彰顯無常理則。

  • 這是佛典中常見的標徵式問句,用於引出隨後對特定五種法義、事物或分類的詳盡列舉與闡釋。
    在《阿含經》中,這種層次分明的分類教學(如五蘊、五力、五蓋等)是建立佛法基本認知的重要方法,體現了早期佛教重實踐、重分析的教學特徵。

  • 此句描述阿含經中天人壽終前的「五衰相現」之一。
    在天界長壽快樂的環境中,花冠萎謝是生命將盡的預兆,以此警示諸行無常,即便生於天界仍不免輪迴與衰亡。

  • 此句具體描述「天人五衰」中的第一相:衣服垢穢。
    在欲界天中,天人所著之「天衣」平時光潔不染,一旦命終時至,因業力將盡,原本殊勝的依報環境與隨身之物便會自然顯現敗亡之兆,與其餘天人的清淨形成強烈對比,表徵無常之苦。

  • 本句描述阿含經中天人「五衰相」之二:身光忽滅、腋下流汗或身生臭穢。
    在阿含語境中,天界眾生雖享長壽與淨妙色身,但其福報源於過去有漏善業,一旦業力將盡,原本淨妙的光明與芬香即轉為垢穢,體現了「諸行無常,是生滅法」的原始教義。

  • 本句描述欲界天人臨終前的變相。
    在阿含經語境中,天界仍屬生死輪迴,天福雖厚但終有盡時。
    此處強調「無常」的特質:即便處於極致的五欲享樂中,當業力所感的壽命告終,原有的眷屬與樂境會立即崩解。
    這是為了警示眾生,天界之樂並非究竟,仍具苦、空、無常、無我之本質。

  • 此處描述天人「五衰相」中之「不樂本座」。
    在阿含經的因緣果報觀中,天人的生活環境(依報)隨其福德感召而生。
    平時寶座安穩舒適,代表福報具足;臨命終時,心生厭倦、坐立難安,象徵業力已盡,原本殊勝的境界不再支撐其身心。
    此細節不僅說明無常,更展現欲界天人壽終時的心理苦迫。

  • 此句總結前文所述天人將命終時出現的五種現象。
    在《阿含經》中,這被稱為「五瑞應」或「五衰相」,用以說明欲界天人雖享有極大福報,但仍受業力支配,當福盡壽終之時,必然會出現生理與環境的敗壞跡象,體現出三界皆苦、無有一處安穩的原始佛教核心觀點。

名相註解
  • 三十三天:即忉利天,欲界第二層天,位於須彌山頂。
  • 天子:天界的男眾天人。
  • 須菩提:此指欲界天人名,意譯為善吉、空生。
  • 五應瑞:即五衰相,指天人臨終時出現的五種現象,如衣裳垢膩、頭上華萎、身體臭穢、腋下汗出、不樂本座。
  • 自然逼己:指隨業力感召,無須外力而自然顯現並逼迫自身。
  • 五:指代隨後將說明的五項內容。
  • 諸天:指天界的眾多天人。
  • 華冠:天人頭上裝飾的花冠,依其福報化生。
  • 萎:枯萎、凋謝。此為天人五衰相之一。
  • 天衣:天人所穿的衣服,極其輕妙,不需裁剪縫製,且隨念而生,平時不染塵垢。
  • 垢坋:指塵土、污垢。坋,音同「奮」,意為塵埃。
  • 五衰:天人臨命終時呈現的五種衰敗預兆,此為其中之一。
  • 香潔:形容天人色身因禪定或淨業所感,天生帶有芬芳且無垢穢。
  • 光明徹照:天人色身自帶的光輝,能映照周圍,無需外在日月之光。
  • 玉女:指天界的女性眾生,即天女。
  • 倡伎樂:歌舞與器樂演奏。
  • 五欲:指眼、耳、鼻、舌、身所對的色、聲、香、味、觸五種欲境。
  • 自恣:縱情、不加節制地享受。
  • 自然之座:非人工製造,隨天人福德感召而自然生出的寶座。
  • 不樂本座:天人五衰相之一,指臨終前心神不寧,對原本安穩的居處產生厭離或不適感。
  • 五瑞應:指天人臨命終時出現的五種徵兆(即五衰相:衣裳垢膩、頭上華萎、身體臭穢、腋下汗出、不樂本座)。
  • 自然:非由外力造作,而是隨業力與因緣顯現的必然規律。
  • 逼己:迫近自身,指這些現象直接顯現在當事者的身心環境中。

「爾時,三十三天有一天子,名 曰須菩提,命將欲終,有五應瑞自然逼己。 云何為五?又此諸天華終不萎,此天子華 冠自萎;是時,諸天衣無垢坋,爾時此天子衣 生垢坋;且三十三天身體香潔,光明徹照, 爾時彼天子身體臭處,不可親近;又且三十 三天恒有玉女,前後圍繞作倡伎樂,五欲自 恣,爾時彼天子命將欲終,玉女離散;又且三 十三天有自然之座,四尺入地,設天子起 座,離地四尺,然此天子命將欲終,不樂本 座。是謂五瑞應自然逼己。

24
白話直譯
其時,須菩提天子顯現此類祥瑞感應,釋提桓因隨即告訴一位天子:『你現在前往閻浮地,對音響王說:「釋提桓因致以無量敬意,問候起居輕利、行步康健。」閻浮提無有德之人能為王作子,唯三十三天須菩提天子,現五衰相逼身,定當降神為王作子。即便如此,壯年之時必當出家學道,修習無上梵行。諸天回答:『遵命,天王,接受天王教導。』猶如力士屈伸手臂之頃,自三十三天隱沒,來到閻浮地。
白話口語化新譯
那時,因為須菩提天子出現了這些預兆,天主釋提桓因就對一位天子說:『你現在去閻浮提,告訴音響王:「釋提桓因向您致上無盡的問候,祝願您起居安適,生活健康有力。」。人間的閻浮提地沒有足夠福德的人能投生來當國王的兒子,但現在三十三天有一位叫須菩提的天人,他身上已經自然出現了五種死亡徵兆,他命終後一定會降生來到人間,做國王的繼承人。雖然是這樣,我到了壯年強盛的時候,一定要出家修行,修持最高尚清淨的行法。眾天人回答說:『是的,天王,我們聽從您的教令。』。就像有力的壯漢彎曲再伸直手臂那樣短暫的時間,從三十三天消失,來到我們這裏的閻浮地。
法義解析
  • 本句描述天界與人間的互動。
    須菩提天子(非指人間大弟子須菩提)因宿世福德與即將發生的法緣顯現瑞相,天主釋提桓因遂派遣使者下凡傳達問候。
    此類問候語「興居輕利,遊步康強」是阿含經中常見的佛弟子或天人相互問訊的標準辭令,體現原始佛教重視現世色身的安和。

  • 此句反映阿含經中關於「投生因緣」的觀點。
    具足大福報的轉輪王或大國王,其子嗣亦須具備相應的福德業力。
    此處指出人間凡夫福德不足,唯有天界命終的天人(如須菩提天子)具備轉生為王子的資糧。
    這體現了「同分天」或大德天人與人間王權在業感上的對應關係。

  • 此句體現阿含經中對於「出家修道」之時機與決心的強調。
    即便身處王家尊貴或世俗圓滿中,仍體認到壯年體健之時是修學道業、實踐解脫行的最佳時機。
    「無上梵行」在阿含語境中特指為了斷盡煩惱、證得阿羅漢果而行的清淨離欲修行。

  • 此句體現阿含經中天界階級秩序與聞法儀軌。
    在原始佛教宇宙觀中,諸天眾對於天主(如釋提桓因)的指示展現出高度的敬順,這種受教的態度也是天界維持秩序與修習善法的基礎。
    此處的『教』指天王所下達的指令或勸誡。

  • 此處使用阿含經中經典的喻示,描述天人或具備神通者往返天界與人間的速度極快。
    ‘屈申臂頃’象徵極短的時間,強調天界與人間雖屬不同空間層次,但因業力或神通感應,其遷移轉換僅在瞬息之間。

名相註解
  • 須菩提天子:指居住於天界的須菩提,非指佛陀弟子中的須菩提尊者。
  • 瑞應:吉祥的感應或預兆。
  • 釋提桓因:即忉利天之主,常簡稱為帝釋天。
  • 音響王:此經文語境中的人間國王名。
  • 興居:指日常起居生活。
  • 作息:此處指投胎為子。息,即子息、後代。
  • 降神:天人命終後,神識下生投胎到人間。
  • 壯盛:指年齡體力強健盛滿之時。
  • 出家:辭親割愛,捨離世俗家業,專務道學。
  • 學道:修習解脫苦難、成證真諦之法。
  • 無上:至高無上,指解脫境界或最勝修行。
  • 梵行:梵名 Brahmacarya,本意為清淨之行,指斷除淫欲、遠離塵垢,專注於涅槃解脫的修行。
  • 天王:天界之首,此處依語境指稱釋提桓因或發話之主。
  • 受教:接受教導或領受敕令。
  • 力士:指體健有力的人。
  • 屈申臂頃:形容時間極短,如手臂一屈一伸之間。
  • 沒:隱沒、消失,指從該處離開。

「時,須菩提天 子以有此瑞應,爾時釋提桓因告一天子 曰:『汝今往至閻浮地,語音響王曰:「釋提桓 因致敬無量,興居輕利,遊步康強。閻浮地 無有德之人與王作息,但今三十三天有 天子,名曰須菩提,今有五瑞應自然逼己, 必當降神與王作息。雖爾,年壯盛時必 當出家學道,修無上梵行。』」諸天對曰:『如是, 天王,受天王教。』猶如力士屈申臂頃,從 三十三天沒,來至閻浮地。

25
白話直譯
爾時,音響大王在高樓上,以及持蓋一人。彼天人於樓上虛空中告知國王:「釋提桓因致以無量敬意,其起居行走康健強盛,動作輕捷安適。」閻浮提中無有德者能為王作子。現三十三天有天子名須菩提,現已有五種衰相迫近自身,應當降神下生為王作子。但年壯盛時,必當出家學道,修無上梵行。」音響王聽聞此語,歡喜踴躍,不能自禁,即對天神說:『今日所告,實為大幸,請降神與我同處,(子)若求出家,終不違逆。』彼天人返回釋提桓因處,稟告天王:「音響王深愛所傳之語。音響王說:『只要天神降臨,欲出家之志終不違逆。』」
白話口語化新譯
那時候,音響大王正在高樓上,隨行的還有一位幫他拿著傘蓋的侍從。那時,那位天人在樓閣上的半空中對國王說:「天帝釋向您致上無盡的問候,他近來行動強健有力,日常生活起居都非常輕安敏捷。」。閻浮提世界中沒有具備足夠福德的人能投生給國王當孩子。現在三十三天有一位叫須菩提的天子,目前已經出現五種衰亡徵兆,他應當會從天界降神,投胎到人間當國王的兒子。只是當他到了年輕力壯的時候,一定會選擇出家修行,追求佛法的真理,成就最高的清淨修行。」。當時音響王聽了這番話,心裡非常歡喜激動,無法自制,立刻對天神說:『您今天來告訴我這件事,真是太幸運了。請您降臨與我一起生活,只要我的兒子想要求出家修行,我絕對不會反對或阻攔。』。那時,天人回到天帝釋那裡,對天王說:「音響王非常喜歡您傳達的話,他說:『只要您願意降臨,我想要出家修行的心願絕不會改變。』」
法義解析
  • 此句描述敘事背景。
    在《阿含經》因緣談中,國王居於「高樓」且有「持蓋」侍從,象徵世俗權力與福德。
    傘蓋不僅是遮陽工具,更是印度王權與尊貴身份的標誌。
    此情境設定常為隨後發生的見聞、神蹟或感應因緣(如見天子降生或佛法教化)作鋪墊。

  • 此為阿含經中常見的天人傳話格式。
    釋提桓因身為忉利天主,透過使者對人間國王進行問候。
    文中「遊步康強,興居輕利」是古代印度佛教經典中描述聖者或尊貴者體健安和的標準問候語,體現了四大調和、身心輕安的狀態。

  • 此段反映阿含經中關於投生因緣的觀點:入胎受生需具備相應的福德與因緣。
    因人間缺乏足夠德行者滿足國王求子的業緣,故由天界壽命將盡(五衰相現)的天子下生。
    這體現了天人福盡後隨業受生人間的六道輪迴實相,以及「子以德來」的因果觀。

  • 此句反映《阿含經》常見的預言結構,強調出家修行的必然性。
    在阿含語境中,「年壯盛」出家是最佳時機,能展現對世俗欲望的捨離。
    而「無上梵行」特指以解脫生死為目標的清淨生活,通常與斷除淫欲、成就阿羅漢果位相對應。
    此預言揭示了出世間法高於世間王權的價值判斷。

  • 此段描述音響王聽聞天神預言其子將成佛後的至誠反應。
    在《阿含經》語境中,展現了在家居士對佛法成就者的極高尊重與願捨親情、成就正法的決心。
    此處的「不違逆」體現了對出家解脫道的隨喜與護持。

  • 此處記述天人往返傳遞訊息,音響王表達其對佛法或天主示導的渴求與堅定。
    在阿含語境中,『出家』是修行解脫道的關鍵轉折,『不違逆』體現了音響王對出家學道的決心已定,不因世俗王權而動搖。
    此段對話亦反映了早期經典中天界與人間互動頻繁,天神常扮演助成修行者發心的角色。

名相註解
  • 音響大王:本緣故事中的國王名,具足轉輪聖王之德。
  • 蓋:傘蓋,古代印度王室的隨從法器,象徵威德與守護。
  • 致敬無量:表達極深、無止盡的敬意。
  • 遊步:行走、行動。
  • 輕利:身體輕便靈活,無有沉重病苦。
  • 歡喜踊躍:內心極度欣悅而表現於肢體動作。
  • 不自勝:情感激盪至無法自我克制。
  • 報:告知、回覆。
  • 天:指欲界或色界的天神,此處為傳達預言的守護神。
  • 違逆:違背、阻撓。

「爾時,音響大王 在高樓上,及持蓋一人。是時,彼天在樓上虛 空中,告王曰:『釋提桓因致敬無量,遊步康 強,興居輕利。閻浮地無有德之人與王作 息,今三十三天有天子名須菩提,今有五 瑞應以逼於己,當降神下應與王作息。 但年壯盛時必當出家學道,修無上梵行。』 時,音響王聞此語已,歡喜踊躍,不能自勝, 即報天曰:『今來所告,甚過大幸,但降神與 我作息,欲求出家,終不違逆。』是時,彼天還 至釋提桓因所,即白天王:『音響王者甚愛 所白,音響王言:「但使降神,欲出家者終 不違逆。』」

26
白話直譯
釋提桓因前往須菩提天子處,對須菩提天子說:『你現應發誓願投生在音響人王的宮中。之所以如此,是由於音響人王無有子嗣,常以正法治化;你往昔有福,造諸功德,今應降神投生彼宮中。」須菩提天子說:『停!止!天王!我不喜樂願生人王宮中,意欲出家學道,居王宮者學道甚難。」釋提桓因告訴他:『你只需發願投生在那王宮之中。我當守護,令你出家學道。」諸比丘應知,那時須菩提天子隨即發下誓願,投生於王宮之中。
白話口語化新譯
釋提桓因隨即前往須菩提天子住的地方,對他說:『你現在應該發下誓願,投生到音響王的人間王宮裡。原因在於音響大王沒有孩子,但他一直堅持用正確的法理治理國家;而你過去累積了深厚的福德,現在正適合轉生到他的王宮裡。須菩提天子說:『快住手!停下!天王啊!我不喜歡也不願意投生到國王的宮殿裡,我想要出家修行。住在王宮裡的人,想要修習佛道實在是非常困難。」。釋提桓因對他說:『你只要立下心願,投生到那個王宮裡就可以了。我會護衛照料你,讓你順利達成出家修行的心願。」。比丘們應當知道,那時候須菩提天子立刻發願,要轉生到王室家庭裡。
法義解析
  • 此處描述天主釋提桓因勸導壽命將盡的天人有意識地選擇投生處。
    在《阿含經》因緣教法中,眾生升沈雖隨業力,但臨終時的「願力」能引導業力投向特定的生處(後有)。
    此處強調「發誓願」,顯示了心識導向對受生去向的影響力。

  • 此句揭示投生王室的因緣條件:一為世間父王須具足「正法治化」之德,二為投生者須有「往昔功德」之因。
    在《阿含經》中,這體現了福業相應的原理,即大德天人命終後,因業力牽引至同樣具備清淨德行的環境中續生,非偶然發生的隨機投胎。

  • 此處為須菩提天子(由長壽王轉生)見到梵摩達王欲處決其父音響王時,急切制止的呼喊。
    在《增壹阿含經》中,此類敘事反映了因緣業報中,聖者或天人對世間苦難的及時干預與慈悲導引。

  • 在《阿含經》語境中,「止」常作為制止、喝阻或令其息滅的直白指令。
    此處根據情節多為聖者或尊者制止他人的不當言行,或在特定敘事中要求對方停止當下的動作。
    於禪修語境中,則指「奢摩他」(śamatha),即制心一處、平息妄念的修行功夫。

  • 此為須菩提天子對釋提桓因的呼喚辭。
    在阿含經語境中,反映了天界階級中對上位者的敬稱,亦標誌著對話的啟始。

  • 此句體現《阿含經》中「離欲」與「難易」的修道觀。
    即便在世俗看來最尊貴、福報最深厚的王宮,對修行者而言卻是充滿欲愛牽絆、障礙修行的環境。
    這反映了出家教法中對清淨環境(遠離熱鬧、欲染)的重視,強調解脫之志在於超越世俗權力與享受。

  • 此句強調阿含經中關於「願力」引導受生的教義。
    當天人福報將盡(五衰相現)時,心識趨向容易受臨終念頭與願力影響。
    釋提桓因勸導天子有意識地選擇具備聽聞佛法因緣的人間王宮投生,體現了由「願」導向「業」的受生機制。

  • 此句展現阿含經中天人或善知識對修行者的「增上緣」守護。
    在修行者面臨世俗環境(如王宮)的障礙時,具德者的護持(將護)是轉生與成道的重要外部助力。
    這也隱含了因果不虛,宿世的願力能感召護法或善知識的成就與提攜,使修行者不被世間五欲所轉。

  • 本句描述須菩提天子在聽聞教法或感應因緣後,立下明確的志向(發願),決定未來生處。
    在《阿含經》語境中,發願是成就受生因緣的重要心力,天子投生人間王宮,通常是為了繼續親近佛法或化導眾生。

名相註解
  • 發誓願:內心建立堅定的志向與目標,引導識神趣向生處。
  • 音響人王:即當時人間的一位國王名。
  • 正法:梵語 Saddharma,指符合佛陀教導的正確法理、因果法則。
  • 功德:指善業帶來的福報與內在的清淨特質。
  • 止:止住、停止。此為祈使語,意在制止當下的惡行。
  • 不樂願:不喜悅、不希求,表達強烈的捨離心。
  • 甚難:極其困難,指王宮中的欲染與世務會嚴重阻礙心靈的專注與清淨。
  • 發願:心識建立特定的取向與目標,用以導引死後識神的去處。
  • 彼王宮:指前文提及的音響王之宮廷。
  • 將護:護衛、照料或引領。在經典中常用於天人對修行者的守護。
  • 誓願:堅定志向並以此引導未來的行為或果報。
  • 王宮:指人間國王的宮殿,象徵大富大貴且具備修法資源的家庭背景。

「時,釋提桓因便往至須菩提天子所, 語須菩提天子言:『汝今發誓願生音響人 王宮中。所以然者,音響人王無有子息, 恒以正法治化,汝昔有福,造眾功德,今應 降神生彼宮中。』須菩提天子曰:『止!止!天王! 我不樂願生人王宮中,意欲出家學道,在 王宮者學道甚難。』釋提桓因告曰:『汝但發願 生彼王宮中。我當將護,令汝出家學道。』比 丘當知,爾時,須菩提天子即發誓願生王 宮中。

27
白話直譯
其時,音響人王與第一夫人共相交接,夫人覺知身懷身孕。是時,夫人白音響王曰:『大王應知,我今覺身懷孕。』時王聞後,雀躍歡喜,不能自禁,更以殊特之布鋪設坐具,飲食甘美與王無異。其時,夫人懷胎八、九月生一男孩,容貌極端嚴,相貌奇特,世間罕見。時,音響王召集諸外道、婆羅門與群臣使令占卜相候,以此因緣本末,對諸相師具體說明。諸婆羅門回報說:『唯願大王審察此理!今生太子世間殊特,往昔為天子名須菩提,今循舊名稱須菩提。時諸相師立姓號已,各從座起而去。
白話口語化新譯
這時,音響王與第一夫人同房,隨後夫人發覺自己懷孕了。那時候,王后對音響王說:『大王請聽,我感覺到自己已經懷孕了。』。國王聽了之後非常高興,簡直無法控制內心的喜悅,於是換上特別精美的布料鋪在座位上,並提供像國王等級一樣好吃的甘美食物給夫人。那時,夫人懷孕過了八、九個月生下一個男孩,長得非常端莊嚴正,容貌氣質很不平凡,是世間少有的。那時,音響王召集了各類外道修士、婆羅門和大臣,命令他們進行占卜預測,並將這件事情的來龍去脈,詳細地向這群占相師說明。婆羅門占卜師們報告說:『請大王一定要仔細觀察這個徵兆背後的道理!現在出生的太子是世間稀有的奇才,他過去在天上當天子時名字叫須菩提,現在沿用以前的名字也叫須菩提。那時候,占卜師們為孩子取好了名字和封號,就紛紛從座位站起來離開了。
法義解析
  • 此句描述須菩提天子隨願入胎的過程。
    在《阿含經》因緣觀中,受生需具備三事和合:父精、母血(父母交會)及識(中有或入胎識)之參與。
    此處體現了天人福盡後,依願力與業力入胎人間王宮,開啟下一期的生命流轉。

  • 此句記述須菩提天子投生於音響王宮的因緣成就。
    在阿含經的敘事框架中,大德天人命終後降神母胎,母體常有自覺與靈異徵兆。
    此處由夫人的自白確認了前述天子降生的預言已成為現實,標誌著世間法與出世間法因緣交會的開始。

  • 此處展現阿含經中「轉輪聖王」因緣之福德相。
    國王無子而忽聞懷胎,其喜悅反映了世間對傳承的重視。
    而「食以甘美如王無異」則表現了對懷有大德天子(須菩提天子下生)之母的尊崇與供養,暗示入胎者之福德力能感召優渥的依報環境。

  • 此句描述悉達多太子(或經中主角)出生的殊勝相狀。
    在《阿含經》語境中,殊勝的身相往往與過去生修持十善業、布施等清淨功德有關,體現出果報的端正。
    此處強調「世之希有」,預示其未來具備成就大業的根基。

  • 此句描述《增壹阿含經》中音響王因異象而召集具備占卜技能的群體進行諮詢。
    在阿含經語境中,反映了當時印度社會對世俗預言與因緣法則的關注,王透過描述「因緣本末」試圖尋求對未知現象的解答,展現了早期佛典中王法與方術交織的敘事風格。

  • 此句銜接前文夫人懷胎後的異相占問。
    婆羅門在此扮演世俗智者與相師角色,觀察入胎者的福德瑞相。
    在阿含因緣語境中,這類對話常導向對入胎者未來身分(如轉輪王或出家成道者)的預言。
    其核心在於「理」,即因果業力顯現於色身的徵候。

  • 本句體現阿含經中常見的「宿命因緣」語境。
    太子出生展現殊勝特徵,相師透過觀察或宿命通,指出其前世與今生名號的承接關係。
    在原始佛教教法中,這用於說明有情生命流轉的連續性以及福德之果報。

  • 此句描述古印度王室新生兒命名的傳統儀式。
    在《阿含經》因緣故事中,國王常召集具足世間智慧的相師,依據嬰兒出生時的瑞相或家族傳承來「立姓號」。
    這不僅是世俗身份的確認,也往往隱含對其未來成就(如轉輪聖王或成佛)的預示。
    相師完成任務後離去,代表此階段因緣告一段落。

名相註解
  • 第一夫人:即國王的正妃、王后。
  • 交接:指男女行房。
  • 懷妊:懷孕。
  • 夫人:此指國王的正妻、王后。
  • 踊躍:形容內心極度歡喜,如跳躍一般。
  • 不能自勝:無法克制或控制自己的情感。
  • 坐具:指坐臥之具,如墊子或床座。
  • 甘美:形容食物味道極佳。
  • 端正:指形體勻稱、容貌莊嚴,為福德之相。
  • 奇特:指不同尋常,隱喻具備大人相之特徵。
  • 希有:極其罕見、難得。
  • 外道:指佛教以外的各種修行派別或學說。
  • 梵志:指婆羅門(Brāhmaṇa),志求清淨或依梵天而生者。
  • 占相:觀察天象、形貌或徵兆以預測吉凶。
  • 因緣本末:指事情發生的原因(因)、條件(緣)以及從開始(本)到結束(末)的過程。
  • 婆羅門:古印度四姓之首,此處特指具備占卜、看相、解夢知識的祭司與學者。
  • 察:觀察、審核、判斷。
  • 理:此處指徵兆背後的原理、必然的因果理則。
  • 太子:王位的繼承人。
  • 殊特:奇異、特別、超群出眾。
  • 相師:具備觀察人相、占卜吉凶能力的智者,多由婆羅門擔任。
  • 立姓號:確定姓氏與名號。在印度文化中,名號常與個人的特質或生時異象相關。
  • 各從座起:形容眾人禮儀完備、有序地結束正式集會。

「是時,音響人王與第一夫人,共相交 接,覺身懷妊。是時,夫人白音響王曰:『大 王當知,我今覺身懷妊。』時王聞已,踊躍歡 喜,不能自勝,更以殊特布好坐具,食以甘 美如王無異。是時,夫人經八、九月生一 男兒,極為端正,顏貌奇特,世之希有。時,音 響王召諸外道梵志群臣使令占相,以此 因緣本末,具向諸相師說。諸婆羅門報曰: 『唯願大王當察此理!今生太子世之殊特, 昔為天子名須菩提,今尋前號名須菩 提。』時諸相師立姓號已,各從座起而 去。

28
白話直譯
時,須菩提王子被國王所敬重,未曾離開視線。是時,音響王便作此念:『我昔日以來無有子息,為子息故,禱謝諸天求得一子,經歷許久,今方生子;然而天帝所預記,應當出家修道。我現今當設方便,令其不落髮修道。爾時,音響王為太子故,增設三時宮殿。寒冷時施設溫暖宮殿,炎熱時施設清涼宮殿,不寒不熱時施設氣候宜人的宮殿。為其設置四種宮女居處,第一至第四宮各有六萬婇女,每人各有侍從四人,並製作轉關坐具,令太子於其上而臥。若須菩提王子欲在前方遊賞,諸多宮女便在前方佇立,座具隨身轉動,前方有六萬宮女及四位侍者;若其意欲在後遊玩,座床即隨身迴轉。若想與眾多婇女共同娛樂,此時座具隨身旋轉,令王子須菩提意著五欲,不欣樂出家。
白話口語化新譯
那時,須菩提王子深受國王敬愛器重,一刻也沒有離開過國王的視線。這時候,音響王心裡想著:『我從以前到現在都沒有孩子,為了求得後代,我不斷向神天祈求許願,經過了這麼長的時間,如今終於生下了一個兒子;但是根據天帝的預言,他應當會出家修行佛道。我現在必須設法安排,讓他不要出家修習佛法。這時,音響王為了太子的緣故,特別建造了適應春夏冬三季氣候的宮殿。天冷時提供溫暖的宮殿,天熱時提供涼爽的宮殿,在不冷也不熱的時候則提供溫度適中的宮殿。國王為太子安排了四處宮女居住的地方,每一處宮殿都有六萬名宮女,而每位宮女又各自配備四名侍從。此外還製作了可旋轉機關的臥具,讓太子躺在上面。如果須菩提王子想要到前面遊玩,宮女們就會立刻在前方預備,他的座位也會隨著身子轉動,面前總有六萬名宮女和四位隨從伺候著;如果他想轉到後方遊樂,座位便會立刻隨著他的身體轉動。如果他想和宮女們一起娛樂,這時座位就會隨身轉動,讓須菩提王子沉溺在五欲享受中,不想出家修道。
法義解析
  • 此句描述音響王對其子須菩提的慈愛與重視。
    在阿含經的敘事框架中,這類父子親情的描述往往是為了後文鋪陳:或說明世間恩愛之苦,或引出王子後續捨家出家、追求解脫的反差,體現原始佛教對世間情愛因緣的觀察。

  • 此處描述音響王得子後的內心獨白,反映了世俗對於傳承與祈禱感應的心理。
    在《阿含經》因緣談中,此種敘事常是用來對比後續出家修道的殊勝。
    王認為生子是「禱謝諸天」的結果,體現了當時古印度普遍的祭祀祈禱觀念,而佛法隨後將引導其認知更深層的業果與出世間志向。

  • 本句體現阿含經中關於「記別」的觀念。
    天帝(釋提桓因)在此扮演預言者或見證者的角色,指出特定對象未來的因緣在於捨離世俗、趨向沙門生活。
    這符合阿含經中強調「出家、離欲、向涅槃」的修道次第。

  • 此句反映阿含經中,親屬因世俗恩愛而障礙修行者的常見情境。
    在原始佛教語境中,『巧便』(方便)指達到目的之手段,此處為反面運用,指以此手段阻撓梵行。

  • 此句描述古代印度王室為尊貴者提供的極致享樂環境。
    「三時宮殿」是阿含經中描述轉輪聖王或貴冑生活時的常見語境,分別對應印度一年的三種季節(熱季、雨季、寒季)。
    在佛傳敘事中,此類奢華排場多用於對比後續出離世俗、修行成道的轉折,強調感官快樂的暫時性與虛幻性。

  • 此句描述悉達多太子在人間所受的極致感官享受與欲樂。
    在《增壹阿含經》的語境中,這種對「三時宮殿」的描寫是為了對比隨後太子觀察到生老病死、生起出離心並最終捨棄世俗享受的過程。
    這展現了從極度五欲樂到離欲修道的轉折點。

  • 此處詳盡描述轉輪聖王之子(須菩提太子)所受的世間極致供養。
    在《阿含經》因緣談中,此種誇張的數字(共二十四萬婇女)與奢華的「轉關坐具」環境設定,是為了對比後文太子捨棄如雲美女與榮華富貴、轉向出家修道的堅定決心。
    這也體現了欲界天人轉生人間後,依其宿世福德所感召的優渥依報。

  • 此段描述須菩提王子出家前於宮廷中受用的極致五欲享樂。
    在《阿含經》語境中,描繪此種奢華環境是為了與後文放下榮華、出家修道的清淨梵行形成對比,彰顯佛法感化之深與修行志向之堅。

  • 此句描述須菩提太子所處宮殿之殊勝與受用自在。
    在《阿含經》中,此類具備自動化或隨心所欲特性的器物(座床隨身迴轉),旨在突顯太子具足極大福德果報。
    這種福報受用在經文中往往作為一種伏筆,用以對比後續即便擁有如此圓滿的五欲享樂,智者仍選擇出家修行、尋求寂滅的解脫道。

  • 此段描述阿闍世王(或相關王室環境)試圖以世俗五欲之樂留住須菩提,防止其生起出離心。
    在《阿含經》語境中,五欲(色、聲、香、味、觸)是束縛眾生於生死的根本,透過感官享受的誘惑來障礙梵行,體現了世俗欲樂與出世間解脫的對立。

名相註解
  • 王子:國王之子,此指音響王之子須菩提。
  • 敬重:恭敬器重,此處指父王對兒子的深厚慈愛與期待。
  • 目前:眼睛前面,指國王的視線範圍內。
  • 禱謝:祈禱與許願還願。
  • 爾許時:這麼長的一段時間。
  • 天帝:指忉利天之主釋提桓因,在原始佛教經典中常作為佛法的護持者。
  • 記:指記別、預言,指對未來果報或去向的預先說明。
  • 巧便:即方便(upāya),指為了達成特定目標而採取的巧妙手段。
  • 三時宮殿:指為適應熱時、雨時、寒時三個季節而設計的建築設施,旨在令居住者不受氣候變化之苦。
  • 溫殿:指能保溫、禦寒的宮殿設施。
  • 涼殿:指能通風、散熱或避暑的宮殿設施。
  • 適時宮殿:指配合宜人氣候、溫度調和的宮殿設施。
  • 四種宮女居處:指因應不同季節或功能所設的四座後宮區域。
  • 轉關坐具:具有機械旋轉機關的精巧床座或坐具,象徵王室工藝之奢華。
  • 須菩提王子:此為《增壹阿含經》中記載的須菩提(Subhūti)尊者出家前的身份。
  • 遊戲:指世俗的遊玩、娛樂與賞心悅事。
  • 座具:坐臥之器具,此處暗示隨身移動的尊貴坐席。
  • 意欲:心之所向、欲求。
  • 座床:供坐臥的家具器具。
  • 隨身迴轉:指器物能感應人的動作或心念而相應轉動。
  • 不樂:不喜好、不欣求。

「時,王子須菩提為王所敬重,未曾離 目前。是時,音響王便作是念:『我昔日已 來無有子息,緣子息故,禱謝諸天,使有 一子,經歷爾許時,今方生子;然天帝所 記,當出家學道。我今要設巧便,使不出 家學道。』是時,音響王為太子故,設三時 宮殿;寒時設溫殿,熱時設涼殿,不寒不熱 時設適時宮殿。與設四種宮女居處,第一 宮有六萬婇女,第二有六萬婇女,第三有 六萬婇女,第四有六萬婇女,各有侍從四 人,作轉關坐具,令彼太子於上而臥。若須 菩提王子意欲在前遊戲,是時諸婇女輒在 前立,是時彼座具隨身迴轉,前有六萬婇 女及侍者有四;若彼意欲在後遊戲,是時 座床輒隨身迴轉;若復欲與諸婇女共相 娛樂,是時座具隨身迴轉,使王子須菩提 意在五欲,不樂出家。

29
白話直譯
那時,釋提桓因於半夜非人活動之時,前往王子須菩提住處,在虛空中告訴須菩提王子:『王子!昔日難道不曾生起此念:『若我在家年歲壯盛時,應當出家學道。』今日為何在五欲之中自我娛樂?心意不再願出家修學道法嗎?然而我也曾說過這話:『勸勉並使王子樂於出家修學道業。』今正是時,若不出家學道,後悔無益!」釋提桓因說完此話,即隱沒離去。
白話口語化新譯
這時候,天主釋提桓因趁著半夜、一般人(非人)靜默的時候,來到須菩提王子的住所,在半空中對須菩提王子說:『王子!以前難道沒有過這樣的念頭嗎:『如果我還在世俗家中的年紀正值壯盛,就應當去出家修道。』。今天為什麼要在這五種感官欲望中自我尋樂呢?心裡難道不再想要出家修行、追求真理了嗎?我也曾經說過:『要勸勉王子,讓他歡喜地去出家修道。』。現在正是最好的時機,如果不選擇出家修道,以後再後悔也沒有用了。」。釋提桓因說完這些話後,就轉身離開了。
法義解析
  • 此段描述天界之主釋提桓因介入人間事務,引導有緣者修道。
    在《阿含經》中,天人常於夜深人靜時下降人間請法或勸誡。
    這裡的『非人之時』反映了古代印度對晝夜時段的劃分,通常指鬼神、天眾等非人類眾生較為活躍或世俗凡人已入睡的時間。

  • 此句反映阿含經中關於「宿命知」與「初衷回顧」的敘事結構。
    在修行或面臨世俗轉折時,以此追問來堅定其出離心。
    強調「年壯盛時」出家,是因為此時體力與意志最利於斷除欲愛、精進修行的黃金時期。
    這也體現了修行不應拖延至老朽,而應在生命力最強旺時投入解脫道的實踐。

  • 此句為警策之語,在《阿含經》語境中,五欲是束縛眾生於生死輪迴的根源。
    此問旨在啟發修行者覺察世俗樂趣的無常與虛幻,進而生起厭離心,導向解脫道。

  • 此句為反問句,意在詢問或檢測對方出離世俗、追求涅槃解脫的志向。
    在《增壹阿含經》的語境中,「出家學道」特指捨棄五欲生活,依循佛陀教法修行,以求斷除煩惱、證悟四諦。
    此問反映了原始佛教中「出離心」的重要性,是轉化世俗生命為覺悟生命的關鍵點。

  • 此句反映出天帝釋(釋提桓因)在阿含經中作為守護與助成者之角色,其「斯言」代表了一種對於宿緣的印證或願力之履行。
    在原始佛教語境中,「勸樂」強調引導者令受教者產生希求涅槃、離欲之樂的「善法欲」,是修道次第中初始的重要增上緣。

  • 此句強調修行應把握「當下」與「時機」。
    在《阿含經》中,解脫的契機與個人的色身強健、因緣具足密切相關。
    所謂「今正是時」,通常指身處無難、諸根具足且遇佛法教化的時刻。
    若錯過此決定性的解脫機會,隨後無常到來或福報耗盡,即便生起悔意也無法挽回失去的道緣。

  • 此句描述欲界之主釋提桓因在對修行者完成警策或請法後,依其神通力迅速隱沒或離去的情狀。
    在《阿含經》中,天主常下界護持佛法或啟發比丘,完成任務後隨即返回天界,不作無謂停留。

名相註解
  • 非人之時:指深夜世俗之人止息、而鬼神天眾等『非人』活動的時間。
  • 昔日:過去、往日。
  • 作是念:生起這樣的念頭,佛經中描述內心省察的常用語。
  • 娛樂:於世俗感官享樂中獲得歡愉。
  • 勸樂:勸勉並使之生起歡喜、嚮往之心。
  • 正是時:指修行的最佳契機,具足遠離諸難、因緣和合的時節。
  • 不出家:未能捨離世俗羈絆以專修淨行。
  • 後悔無益:強調無常迅速,一旦錯過正當的時機,後續的遺憾對解脫並無實質幫助。
  • 斯語:這些話、此番話。
  • 退:辭別、隱沒或後退離去。

「是時,釋提桓因夜半 非人之時,便往至王子須菩提所,在虛空 中告須菩提王子曰:『王子!昔日豈不作是 念乎:「若我在家年壯盛時,當出家學道。」今 日何故在五欲中而自娛樂?意不復願出 家學道乎?然我亦有斯言:「勸樂王子使出 家學道。」今正是時,設不出家學道者,後悔 無益!』釋提桓因說斯語已,便退而去。

30
白話直譯
時,須菩提王子於宮人中生念:『音響王已為我作愛欲羅網,因此愛欲羅網故,不得出家學道。』我現在應斷除此情欲羅網,不被汙穢濁世拘束牽累,憑藉堅固信心,出家修道,在空寂清靜處,勤修經法事業,使修行日日增新。
白話口語化新譯
那時,須菩提王子在宮女群中產生了這樣的想法:『音響王已經為我設下了愛欲的羅網,因為這層愛欲羅網的束縛,使我無法出家修行。』。我現在應該切斷這些像網一樣的束縛,不再被世俗汙垢所牽絆。我要以堅定的信心去出家修行,在寂靜的地方勤奮修習佛法,讓自己的體悟與境界每天都有進步。
法義解析
  • 此處展現阿含經中對「五欲」與「出離」的典型觀點。
    王子自覺宮廷的享樂與親情束縛如「羅網」,不僅指外部環境的阻礙,更指內心愛染因緣的牽纏。
    在原始佛教中,愛欲被視為障礙解脫的首要因素,唯有覺察此障礙,方能生起出離心。

  • 此句展現阿含經中典型的「出離心」。
    將世俗欲愛比喻為「羅網」,強調修行者須以「信」為根基,選擇「空靜之處」進行禪修與聞法。
    其核心在於「勤學」,強調原始佛教中對戒定慧三學的不間斷實踐,以達成煩惱的日漸薄弱與淨化。

名相註解
  • 宮人:指宮廷中的侍女、嬪妃。
  • 愛欲羅網:比喻愛染與慾望如網般交織,使人困縛其中不得解脫。
  • 出家學道:捨棄世俗家庭生活,修習佛法真理。
  • 羅網:比喻束縛眾生於生死輪迴中的煩惱或欲愛。
  • 穢濁:指世俗五欲之累與煩惱垢染。
  • 空靜之處:指適合禪修、遠離喧囂的阿蘭若或靜室。
  • 經業:指對佛法教義的修習與實踐任務。

「時,王 子須菩提在宮人中便生此念:『音響王者, 已與我作愛欲羅網,因緣此愛欲羅網 故,不得出家學道。我今可斷此羅網,不 與穢濁所拘牽,以信堅固,出家學道,在 空靜之處,勤學經業,使令日新。』

31
白話直譯
爾時,須菩提王子再次生起此念:『音響父王有這六萬宮女前後圍繞,我今應觀察,是否有此道理能令這一切於世間永存?』爾時,王子須菩提遍觀宮中,無有女人能長存於世。
白話口語化新譯
那時候,須菩提王子心裡又想著:『父王音響王身邊有這六萬名宮女前後簇擁,我現在應該仔細想想,世間難道有什麼法理能讓這些富貴與人身永遠存在而不消失嗎?』。那時,須菩提王子觀察宮廷內的所有人,發現沒有任何一個女子能夠永遠活在世上。
法義解析
  • 此句展示阿含經中修行者發起「無常觀」的心理轉折。
    王子面對世間極致的五欲榮華(六萬婇女),並未沉溺,而是以此作為觀察對象。
    透過自問「頗有斯理在世永存乎」,對「常」的假象提出根本質疑,進而體證色身與欲樂皆是遷流不息、終歸幻滅的無常理則。
    這是從觀察世間苦、空、無常,邁向出離心的關鍵思維。

  • 此句描述王子生起「無常觀」的關鍵瞬間。
    在阿含經教法中,觀察身邊有情眾生的老病死與生滅,是修學四聖諦與苦觀的基礎。
    王子透過遍觀宮中女子的生滅相,深刻體認到生命不可保信與世間無常的本質,進而強化出離世俗享樂的決心。

名相註解
  • 王子須菩提:此處指本緣故事中的主角,天人轉生之王子。
  • 重作是念:再次生起這樣的念頭,表示觀修的相續與深入。
  • 六萬婇女:象徵極盛的世間欲樂與眷屬成就。
  • 斯理:這種道理、此種法則。
  • 永存:恆常不變地存在。在阿含語境中,這是修道者要破除的「常見」。
  • 遍觀:全面、周詳地觀察。
  • 久存世者:長久存在於世間,意指永恆不死、常住不變。

「是時,王子 須菩提重作是念:『音響父王有此六萬婇 女前後圍繞,我今當觀察頗有斯理在世 永存乎?』爾時,王子須菩提遍觀宮裏,無有 女人久存世者。

32
白話直譯
這時須菩提又產生此念:『我現在為何觀看外在事物?』應觀身內因緣所起。今此身中,髮、毛、爪、齒、骨、髓之類,豈有久存於世者?自頭部至足部,觀察三十六種物質皆是汙穢顯露且不淨。然自觀察無一可貪,亦非真實,幻偽不真,皆歸於空,不長存於世。
白話口語化新譯
這時須菩提心中又想:『我現在為什麼要去注意那些身外之物呢?』。應當仔細觀察身體內部是由各種因緣條件所組合生起的。現在這身體裡的頭髮、體毛、指甲、牙齒、骨頭、骨髓這些東西,難道能長久存在於世間嗎?從頭到腳仔細觀察,身體這三十六種構成物,全都是汙濁且不乾淨的。然而親自觀察後發現,沒有任何事物值得貪戀,也沒有什麼是真實恆常的;一切都像幻影般虛假而不真實,最終都歸於空寂,無法長久存在於世間。
法義解析
  • 此處展現了修行者從向外攀緣轉向內觀自省的轉折。
    在《阿含經》的語境中,「觀外物」代表心識隨感官境界流轉,而修行要旨在於收攝六根,反觀自身及內心,以觀察苦、集、滅、道。

  • 本句體現《阿含經》中「內身觀察」與「緣起觀」的結合。
    修行者不應停留在對身體外貌的執著,而應內省身體的構成乃是依憑種種因緣條件(如地水火風四大、食欲等)匯聚而成。
    透過此觀法,能理解身體並無恆常主體,進而破除我見,為斷除貪愛與煩惱的核心功夫。

  • 此處展現阿含經「不淨觀」與「無常觀」的修持基調。
    透過觀察身體組成(髮、毛、爪、齒等)的生滅本質,破除對色身的執著。
    在原始佛教中,這是證入苦、空、無常的重要思維,旨在斷除對自我與欲望的渴求。

  • 此為阿含經中核心的「不淨觀」修法。
    透過逐一觀察身體的組成成分,體認肉身的汙穢實相,藉此對治對色身的執著與貪欲。
    這是原始佛教修行中,用以破除我執、生起出離心的基本禪觀次第。

  • 本句體現阿含經中「觀身不淨、觀法無我」的修持。
    透過對五蘊、欲界的如實觀察,體證事物皆由緣起而生,本質上是虛幻且必然趨向壞滅(空)的,藉此破除對世間的貪愛與常見。

名相註解
  • 外物:指色、聲、香、味、觸等外在塵境,相對於內在根身與心識。
  • 觀:梵語 vipaśyanā,指具足智慧的觀察與思惟。
  • 身內:指修行者自身的肉體組織與生理機制,與「外身」相對。
  • 所起:指依存於特定條件而生起的現象,強調無自性生起。
  • 髮、毛、爪、齒、骨、髓:佛教「不淨觀」中常觀察的身體組成部分,用以解析色身之虛幻。
  • 之屬:之類、這類。
  • 頗有...乎:反詰語氣,意為「哪裡有...呢?」或「難道有...嗎?」。
  • 三十六物:指構成人體的三十六種不淨物質,如髮、毛、爪、齒、屎、尿、膿、血等。
  • 污露:汙穢且顯露於外,指色身實質的不潔淨。
  • 不淨:佛教術語,指事物在本質上是汙穢、無常且不可愛的。
  • 觀察:指如實觀察,即對事物的本質進行審視與思維(思惟)。
  • 真實:指恆常不變、獨立存在的實體(自性)。
  • 幻偽:指如幻術般虛假,雖有顯現但無實質。
  • 空:指空寂、無常、無我,一切法隨因緣散滅的本質。
  • 世:指世間,特指五蘊熾盛、變遷不居的現象界。

「時須菩提復作是念:『我 今何故觀於外物?當觀身內因緣所起。今 此身中頗有髮、毛、爪、齒、骨、髓之屬,久存於 世乎?』從頭至足觀三十六物污露不淨。 然自觀察無一可貪,亦無真實,幻偽非真, 皆歸於空,不久存於世。

33
白話直譯
爾時,須菩提王子復生此念:『我今應斷此羅網,出家學道。』爾時,須菩提觀察此五受陰身,即所謂此色是苦,此色之集,此色之滅,此色之出離;受、想、行、識之苦,識的集起,識的止息,識的離欲解脫。爾時,觀察此五陰身後,體認凡集起之法皆是消滅之法,即於座上證得辟支佛。
白話口語化新譯
那時候,須菩提王子心裡又想著:『我現在應當切斷這些像網一樣纏人的世俗束縛,去出家修習佛法。』。這時,須菩提觀察這五蘊構成的身心,體悟到:這色身是苦的,這色身的生起原因,這色身的滅盡,以及這色身的解脫途徑;覺受、取相、造作、認知皆是苦,並觀察認知(識)是如何產生的、如何熄滅的,以及如何從中獲得解脫。當時,在觀察了這五陰色身之後,體悟到凡是依因緣集起之法,都必然會趨於消滅,隨即在座位上證得辟支佛果。
法義解析
  • 此句描述修行者生起決定性的出離心。
    「羅網」在阿含語境中比喻愛欲、家庭與世俗權勢對心靈的層層束縛,使人窒礙難行、無法解脫。
    王子意識到宮廷生活的五欲本質即是羅網,故發願以「斷」的決心回歸清淨的出家生活,追求究竟的道果。

  • 此句描述須菩提修習阿含經核心教法「四聖諦」之過程。
    經文中將四諦(苦集滅道)對應於五受陰中的「色陰」進行具體觀察。
    透過觀察色身的逼迫性(苦)、生起因緣(習/集)、滅盡狀態(滅)與解脫方法(出要/道),達成對色法本質的覺知,是早期佛教解脫道的關鍵步驟。

  • 此句依序觀察五蘊(受、想、行、識)並套用「四聖諦」框架。
    文中以「痛」指代「受」,「習」指代「集」,「出要」指代「道」或「涅槃」。
    修行者透過觀察識蘊的苦、集、滅、道,體證五蘊皆非我、非我所,從而斷除對識陰的貪縛。

  • 此句描述由觀照「五陰」(色受想行識)的生滅性質而證果。
    核心義理在於「集法皆是滅法」,這是阿含經中對緣起與無常的標準觀察:凡有起者,必有其滅。
    透過斷除對五陰的執著,行者得以斷惑證真。
    此處提到證得「辟支佛」,反映了《增壹阿含經》中關於獨覺聖者的解脫語境。

名相註解
  • 復作是念:再次生起這樣的念頭,表示其出離志向經反覆思惟而益發堅定。
  • 五受陰:即五蘊(色、受、想、行、識),指構成眾生身心的五類要素,因帶有執著(受)而名為受陰。
  • 色:指物質性的身體或外界現象。
  • 習:即「集」,指苦生起的原因(煩惱與業)。
  • 出要:即「道」,指通往解脫、出離生死苦海的要道或方法。
  • 痛:即五蘊中的「受」,指身心的感受。
  • 識:指心識,即五蘊中對境界的分別認識功能。
  • 五陰:即五蘊,指色、受、想、行、識,構成眾生生命的五種要素。
  • 習法:集起之法。習通「集」,指依因緣生起的事務。
  • 盡法:消滅之法。指凡有生起者必有其耗盡、滅亡。
  • 辟支佛:緣覺或獨覺,指無師自悟、體證緣起而解脫的聖者。

「是時,王子須菩 提復作是念:『我今當斷此羅網,出家學道。』 是時,須菩提觀此五受陰身,所謂此色苦, 此色習,此色滅,此色出要;痛、想、行、識苦,識 習,識滅,識出要。爾時,觀此五陰身已,所謂 習法皆是盡法,即於座上得辟支佛。

34
白話直譯
時,須菩提辟支佛以覺成佛,便說此偈:
白話口語化新譯
那時候,須菩提辟支佛因為覺悟而證得正果,便說了這首偈語:
法義解析
  • 此處記述須菩提王子修成「辟支佛」的關鍵轉折。
    在《阿含經》語境中,辟支佛是指在無佛出世的時代,觀察緣起(如觀無常、觀十二因緣)而自發覺悟、不假他悟的聖者。
    此處「成佛」特指成就辟支佛果。
    宣說「偈語」是聖者證悟後,將內證真理凝練為詩歌形式以自慶或教化世間。
    此舉標誌其修行由因位轉入果位。

名相註解
  • 以覺成佛:憑藉自覺之力成就覺悟。此處之「佛」指辟支佛果位,非指無上正等正覺的佛陀。
  • 斯偈:此偈,指隨後宣說的教理詩句。

「時,須 菩提辟支佛以覺成佛,便說斯偈:

35
白話直譯
欲,我知汝根本,由心意思想而生;我不思想汝,汝則不復存在。
白話口語化新譯
慾望啊,我知道你的根本,你是從心念與思想中產生的;只要我不去想你、不起妄念,你就不會產生,也不復存在了。
法義解析
  • 此偈頌為阿含經中對治欲貪的核心法義。
    透過「觀欲本源」揭示慾望並非客觀實體,而是主觀意識(思想)構造的產物。
    在原始佛教中,這屬於「心觀察」的一環,說明諸法因緣生滅,只要切斷「思想」這一攀緣之因,欲念之果便無從生起。
    此處強調修行者應具備覺察與止息妄念的主動性。

名相註解
  • 欲:指感官慾望或對世俗事物的渴求。
  • 本:根本、源頭、因緣。
  • 思想:梵語 saṃjñā(想)與 cetanā(思)的結合語境,指內心對境的分別與造作。
  • 不有:不復存在、滅盡、不生。
「『欲我知汝本,意以思想生,
我不思想汝,則汝而不有。』
36
白話直譯
這時,辟支佛說完這首偈頌,飛入虛空離開。在一座山中,獨自於樹下,於無餘涅槃界入般涅槃。
白話口語化新譯
那時候,辟支佛說完這段偈語後,就飛到空中離開了。他在一座山裡,獨自待在樹下,進入了不再有任何形質遺留的無餘涅槃境界。
法義解析
  • 本句描述辟支佛示現神通後離去的情景。
    在《阿含經》語境中,聖者常以顯現「十八變」或飛騰虛空的方式,來啟發大眾的清淨信心,並展現其不受世俗束縛、得大自在的證果境界。

  • 此句描述修行圓滿者最終的解脫狀態。
    在《阿含經》語境中,「無餘涅槃」指阿羅漢或佛陀命終時,五蘊色身徹底滅盡,不再受生於三界,煩惱與苦果皆無剩餘。
    這與生前尚有肉身存在的「有餘涅槃」相對。

名相註解
  • 是時:這時、當時。
  • 偈:梵語 gāthā 之縮寫,即偈頌,一種定字定句的佛教詩歌體裁,多用於總結義理或讚頌。
  • 虛空:指沒有障礙的天空。
  • 無餘涅槃界:指煩惱已斷、色身亦滅,完全脫離生死輪迴的最終狀態。
  • 般涅槃:梵語 parinirvāṇa 的音譯,意為圓滿寂滅,特指聖者命終的解脫。

「是時,辟支佛說此偈已,飛在虛空而去。在 一山中,獨在樹下,於無餘涅槃界而般涅 槃。

37
白話直譯
爾時,音響王告近臣:『汝往觀須菩提宮內,王子寤寐安穩否?』爾時,大臣受王教令,往至王子宮內,然所寢內室門戶牢固。彼大臣回至王處,向前稟白:『王子睡臥安穩,門戶堅固。』時王再三詢問:『汝去察看王子是否安眠?』爾時,那臣子又到宮門,然而門戶堅實牢固。復往稟白王:『王子在宮眠睡不醒,門戶堅固,至今未開。』那時音響王復作是念:『我兒王子年少時猶且不眠,何況今日年歲壯盛,難道會有睡眠嗎?』宜親自前往察看,以知吾兒吉凶;吾兒難道沒有生病嗎?
白話口語化新譯
當時,音響王告訴身邊的大臣說:『你前往須菩提的宮中觀察一下,王子不論醒著或睡著都平安穩適嗎?』。當時,大臣接到國王的命令,立刻趕往王子的宮殿。但是當他到達時,王子睡覺的內室房門卻鎖得非常緊。那位大臣回到國王那裡,向前稟告說:『王子睡得很安穩,房門也都關得很牢固。』。那時國王反覆地追問:『你去看了嗎?王子有沒有睡得安穩?』。那時候,那位大臣再次來到宮門前,但門戶依然鎖得很緊,非常牢固。大臣再次前往向國王報告:『王子在宮中睡得很沉,一直沒醒過來,房門也關得很緊,到現在都沒有打開。』。這時候音響王心裡又想著:『我的兒子須菩提王子在年紀還小的時候,就不怎麼貪睡,何況他現在正是年輕力壯、精力充沛的年紀,難道還會在大白天的睡覺嗎?』。應該親自去看看,了解兒子的平安與否。我的兒子難道不是生病了吧?
法義解析
  • 此段屬於經中敘事語境。
    音響王派遣大臣探視須菩提王子,反映了世間父子之情及對太子生活狀況的關懷。
    在《增壹阿含經》的敘事框架中,此類問候常為後續太子出家或悟道的鋪墊。

  • 此句描述敘事進度,大臣奉命查看王子狀況。
    在《阿含經》本緣故事中,「門戶牢固」常作為神變或出離成功的對比伏筆,暗示王子已不在室內或正處於修道狀態,世俗力量無法輕易干預。
    此情節展現了王權(大臣受命)與出世志向(閉戶修道或離去)的拉鋸。

  • 此句描述大臣向音響王回報太子的狀況。
    在《增壹阿含經》的敘事脈絡中,「寤寐安隱」與「門戶牢固」表面上是安全巡視的匯報,實則反映了世俗王權對太子的守護與控制,對比後文王子內心已生起出離之志,此處的『安隱』與『牢固』暗示了世俗樊籠的禁錮。

  • 此句描寫音響王因掛念太子而反覆確認其安危。
    在《阿含經》敘事中,國王的「再三問」體現了世間恩愛之情的深重與隨之而來的憂慮(愛生憂、愛生怖)。
    此處的「善眠」與後文王子因思維法義而徹底覺醒、離家求道形成強烈對比,凸顯了世俗安穩與出世間覺悟的差異。

  • 此句於《增壹阿含經》敘事中,描述大臣試圖進入宮殿卻受阻的情境。
    在法義隱喻上,牢固的門戶常對比於修行者出家修道時所突破的世俗束縛,或是描述凡夫被五欲煩惱所困,難以開啟解脫之門的世俗狀態。

  • 此句銜接前文音響王遣臣探視。
    在《增壹阿含經》此段本生故事中,須菩提王子的「眠寐不覺」實則暗示其正處於深層禪觀或解脫定境之中,而非單純的睡眠。
    門戶牢固不開,象徵其與世間五欲的暫時隔絕,為後續證得解脫果位的敘事伏筆。

  • 此句描述音響王對王子行為的觀察與質疑,反映了王子宿世帶來的「少欲知足」與「精進」特質。
    在阿含經中,大德天人投生或大修行者常展現出異於凡夫的生理特徵,如「少眠」或「不睡」。
    王的這番推論,既是對王子異常閉戶行為的疑慮,也側面襯托出王子根基深厚,不為世間五欲(睡眠為五欲之一)所困。

  • 此句反映音響王對太子須菩提的深切憂慮。
    在《增壹阿含經》中,這種父子之情被用來襯托世間「愛別離苦」與「恩愛牽纏」的本質。
    國王擔心肉體的「疾病」,而太子內心則正經歷對老病死苦的覺醒。
    這種世俗層面的關懷與出世間層面的解脫志向形成對比,顯示出早期佛教中對世間情感與出離心之間張力的細緻描繪。

名相註解
  • 傍臣:隨侍在側的近臣、大臣。
  • 寤寐:醒來與睡覺,指日常生活起居。
  • 安隱:即安穩,指平安、舒適、無患。
  • 教令:君王的命令、指示。
  • 門戶牢固:房門關閉嚴實、穩固。
  • 王所:國王所在之處。
  • 門戶:房門與窗戶。
  • 再三問:多次詢問,表現出極度的關切與焦慮。
  • 善眠:安穩地睡眠。
  • 牢固:堅固、難以開啟,此指宮門防護嚴密。
  • 眠寐:睡眠、入睡。
  • 不覺:未醒。在阿含語境中,覺亦可指對境界的覺察。
  • 我息:我的兒子。息指子息。
  • 年壯盛時:精力最為充沛、強盛的時期。
  • 吉凶:指平安或災禍。
  • 將不得:在此語境下為反問語氣,意指「難道不是...嗎?」或「恐怕是...吧?」。
  • 疾病:生理上的不適或病痛。

「爾時,音響王告傍臣曰:『汝往觀須菩提 宮內,王子為寤寐安隱乎?』爾時,大臣受王 教令,即往至王子宮內,然所寢內室門戶 牢固。時彼大臣還至王所,前白王言:『王子 寤寐安隱,門戶牢固。』時王再三問:『汝往看王 子為善眠乎?』爾時,彼臣復至宮門,然門戶 牢固。復往白王:『王子在宮眠寐不覺,門 戶牢固,至今不開。』時音響王復作是念: 『我息王子少時猶不眠寐,何況今日年壯盛 時有眠寐乎?宜自往看知子吉凶,我子將 不得疾病也?』

38
白話直譯
其時,音響王即往須菩提宮中,立於門外告一人曰:『汝即架梯越牆入內,為我開門。』彼受王教令,即架梯踰牆入內,為王開門。時王入內觀察宮中,所臥之床已空,不見王子。未見之後,詢問宮女:『須菩提王子現於何處?』眾婇女說:『我們也不知道王子在何處。』時音響王聞此語後,自投於地,良久方蘇。爾時,音響王告群臣:『我兒年幼時曾生此念:「若我長大,當剃除鬚髮,披著三法衣,憑堅固信心,出家修道。」』。然今王子必當捨我出家學道,汝等各向四面求索王子竟在何處?』即時,群臣駕車疾馳,隨處搜尋。
白話口語化新譯
這時音響王立刻前往須菩提的宮殿,站在門外對一個人說:『你現在架起梯子翻過圍牆進去,替我把門打開。』。那個人接受國王的命令後,隨即架起梯子翻過圍牆進入內部,為國王打開大門。那時國王進入內宮察看,發現原本睡覺的床鋪是空的,沒有看到王子。沒看到王子,便問宮女們:『須菩提王子現在人在哪裡?』。宮女們回答:『我們也不清楚王子現在在哪裡。』。音響王聽完這番話,隨即倒在地上,過了很久才甦醒過來。這時,音響王告訴大臣們:『我的兒子小時候就曾有過這樣的念頭:「如果我長大了,一定要剃掉頭髮鬍鬚,穿上僧侶的法衣,帶著堅定的信仰出家修行。」』。可是現在王子一定已經離開我,去出家修道了。你們趕快分頭往各個方向去找,看看王子到底在哪裡?』。群臣立刻駕著馬車四處奔走,在各個地方找尋王子的下落。
法義解析
  • 此段描述音響王因門戶牢固而採取強制手段進入宮殿,反映出世俗權威對於須菩提尋求靜處修行、轉向內觀之行為的介入與衝擊。
    在《增壹阿含經》中,此類情節常用以鋪陳修行者面臨的世間阻礙,展現出離心與世俗欲求之間的張力。

  • 此句銜接上文大臣回報門戶牢固,描述國王下令強行進入。
    在《增壹阿含經》敘事中,這象徵世間權力試圖探尋出世間定境的界線,亦反映了音響王對須菩提(在此為王子身分)的高度關注與不安,為見證王子證果的關鍵轉折。

  • 此句描述音響王發現須菩提王子已悄然離去的瞬間。
    在阿含經的敘事框架中,「床空不見」象徵著修行者對世俗愛欲與權位之「家」的捨離。
    這種出走並非單純的失蹤,而是從五欲煩惱的束縛中跳脫,邁向寂滅解脫道的起點。

  • 此句銜接前文音響王進入室內卻空無一人的情節,表現了世俗力量對覺悟者行蹤的無法掌握。
    王子已依宿願出家學道,此「不見」象徵著出世間法對世間縛著的超越。
    在阿含經因緣故事中,此種「遍尋不獲」往往是聖者示現神變或決然捨離的轉折點。

  • 此句描述須菩提王子在生起出離心、進行內觀禪修(如前文所述觀三十六物及五蘊)時,已處於一種高度專注或刻意隱蔽世俗形跡的狀態。
    婇女的「不知」象徵著原本圍繞王子的五欲環境已與其修行心境產生隔閡,反映了出家學道者從世俗感官享樂中抽離的過程。

  • 此句描述音響王因聽聞其子須菩提捨離世間、證得果位等消息後的強烈情緒反應。
    在《增壹阿含經》中,此類極致的憂苦表現常用以對比世間執著之深,與佛法追求的寂靜涅槃形成鮮明對照。

  • 此處描述音響王憶起須菩提太子幼時的宿願。
    在阿含語境中,這展現了修行者深植的善根與宿世因緣。
    文中「剃除鬚髮」與「著三法衣」是典型的出家相,象徵捨棄世俗身分;而「以信堅固」則強調早期佛教中,對佛法僧堅定不移的『淨信』是進入解脫道的根本動力。

  • 此句反映音響王在發現王子失蹤後,由直覺印證了先前的預言。
    在《阿含經》的因緣敘事中,國王的「求索」與王子的「捨離」形成強烈對比,突顯出世間的覺悟志向是不可動搖的。
    王雖察覺王子已出家,但仍試圖透過世俗力量(求索)尋回,體現了世俗親情與解脫志向之間的拉鋸。

  • 此句描述世間權力機構(群臣)對於試圖隱遁修行者的追尋。
    在《增壹阿含經》中,這類情節常用於對比「世間的忙碌、追逐」與「修行者的寂靜、內觀」。
    群臣的「流馳」與「求索」體現了世俗對色身、名位的執著,而王子此時正致力於內在解脫,兩者形成鮮明動靜對比。

名相註解
  • 施梯:架設梯子。
  • 教勅:國王的命令或詔令。
  • 施:設置、架設。
  • 踰:越過、翻過。
  • 內宮:國王與家眷居住的深宮。
  • 所臥床:平時睡覺的床座。
  • 不見:沒看見。此指音響王進入寢室後未發現王子。
  • 所在:所在之處、在哪裡。
  • 自投:自行倒下、投身。
  • 良久:經過很長一段時間。
  • 穌:同「蘇」,指甦醒或神志恢復。
  • 剃除鬚髮:捨棄世俗裝飾,象徵斷除煩惱、現出家相。
  • 三法衣:指僧伽黎、鬱多羅僧、安陀會,即佛教出家眾規定的三種法衣。
  • 信堅固:指對教法具備不可動搖的信心。
  • 捨我:指捨離親屬與世俗恩愛。
  • 求索:尋找、搜索。
  • 竟:究竟、到底。
  • 即時:立刻、隨即。
  • 乘駕:乘坐並驅動車馬。
  • 流馳:如流水般疾速奔馳。

「是時,音響王即往至須菩提 宮內,至門外立告一人曰:『汝今施梯踰墻 入內與吾開門。』彼人受王教勅,即施梯 踰墻入內與王開門。時王入內觀內宮中, 所臥床空,不見王子;不見已,告婇女曰: 『王子須菩提今為所在?』諸婇女曰:『我等亦不 知王子所在。』時音響王聞斯語已,自投 乎地,良久乃穌。是時,音響王告群臣曰: 『我息小時猶生斯念:「設我長大,當剃除鬚 髮,著三法衣,以信堅固,出家學道。」然今王 子必當捨我出家學道,汝等各各四面求 索王子竟為所在?』即時,群臣乘駕流馳,處處 求索。

39
白話直譯
爾時,有臣直往彼山,中途復作是念:『若王子須菩提出家學道,必在此處學道。』爾時,大臣遙見須菩提王子在一樹下,結跏趺坐。時臣子便生此念:『此即是須菩提王子。』詳審觀察,回返王處,向前稟告:『須菩提王子就在山中樹下,結跏趺坐。』時音響王聞此語,即往彼山,遙見須菩提於樹下結跏趺坐,遂投身於地云:『我昔日自誓願:若年滿二十,當出家學道。』今當不誤。又且天告我言:『汝子必當學道。』」。時音響王逕直上前對須菩提說:『你現今為何捨棄我而出家修道?』時辟支佛默然不答。王又告知:『你母親極其憂慮,必須見到你才進食。時起身前往宮殿。時辟支佛不言不語,默然而住。
白話口語化新譯
當時,有一位大臣直接前往那座山中,半路上心裡想著:『如果須菩提王子真的出家修道了,一定就在這裡修行。』。那時候,大臣遠遠地看到須菩提王子坐在一棵樹下,盤著雙腿在禪坐。那時臣子心中便生起一個念頭:『這就是須菩提王子。』。仔細觀察清楚後,大臣回到國王身邊,上前報告說:『須菩提王子就在附近的山中樹下,正盤腿坐著修行。』。這時音響王聽完這些話,立刻前往那座山中,遠遠看見須菩提在樹下盤腿打坐,於是向其投身頂禮說:『我以前曾發願:如果我到了二十歲,就要出家修道。』。現在應該不會有錯了。而且天神也曾對我說過:『你的兒子一定會走向修行之路的。』」。這時音響王直接走到須菩提面前說:『你現在為什麼要丟下我,跑去出家修行呢?』。這時辟支佛保持沈默,沒有回答。國王又對他說:『你的母親非常憂愁擔心,一定要見到你之後才肯吃東西。起身走向宮殿。那時候,辟支佛沒有說話,只是安安靜靜地待著。
法義解析
  • 此處描述大臣尋訪王子的過程,體現了世間對修行者(沙門、出家人)生活環境的普遍認知,即選擇山林安靜之處。
    此敘事框架符合《阿含經》中常見的「出家學道」模型,即捨棄王宮利養,入山林思維真諦。

  • 本句描述大臣尋獲王子時的情景,體現了《阿含經》中修行者捨離喧囂、回歸自然的解脫樣態。
    「一樹下」是佛世比丘與獨覺聖者修行時常見的阿蘭若處;「結加趺坐」則是調身、修定的正統姿勢。
    此情境象徵王子已從王宮的五欲糾纏中徹底抽離,正式進入止觀修行的法性狀態。

  • 此句描述臣子在遍尋之後,最終認出隱遁修行的須菩提王子。
    在《阿含經》敘事架構中,這代表世俗力量與出世間修行的再度交會。
    臣子的「生念」與識別,引發後續世間情感(如父王悲痛)與出離志向(王子修道)的對比,突顯修行者即便在世俗身分下,其心境已轉向寂靜。

  • 此句描述臣子尋獲王子的情景。
    「樹下結跏趺坐」是阿含經中修行者最典型的止觀禪修姿態。
    此種遠離喧囂、選擇林間禪坐的行為,象徵行者對世俗王權與欲樂的徹底捨離,致力於內心的寂靜與解脫。

  • 本段記述音響王見到須菩提尊者禪修威儀後,生起極大恭敬心並憶起往昔願心。
    在《增壹阿含經》語境下,展現了早期佛教中「見聖思齊」與「宿世願力」對修行轉折的重要性。
    投地禮展現了對三寶弟子的高度崇敬。

  • 此句在《增壹阿含經》敘事中,接續在音響王對於太子出家意向的觀察之後,表達了一種確定性。
    在阿含經語境中,『不誤』不僅指事實判斷的準確,也隱喻了因緣果報的必然性——當修行者的出離善根成熟,其捨俗修道之舉是法爾如是的發展,不再有任何偏差或誤判的可能。

  • 此句反映《阿含經》中天人與人間互動的「感應」與「預言」特質。
    音響王引用天神的訓示,說明王子出家並非偶然,而是宿世因緣與諸天守護的必然結果。
    在阿含語境中,天人常作為正法的護持者,引導或印證聖者的修行路徑。
    此處以此言論再次強化出家決定的神聖性與不可逆性。

  • 此處展現世俗親情與出世間修道間的衝突。
    音響王以「捨我」質問,體現凡夫將親屬關係視為「我所」的執著;而須菩提出家則是為了斷除恩愛牽纏,追求究竟解脫。
    在阿含經語境中,這是修行者必經的考驗,旨在強調離欲、捨愛的必要性。

  • 「默然」是阿含經中聖者表示認可、住於定境或顯示法義超越言詮的常見儀態。
    此處辟支佛面對世俗詰問,以沈默展現其遠離戲論、住於寂靜涅槃的解脫境界。

  • 此處描述音響王轉達母親對出家者的思念,展現了阿含經中出家修行與世俗親情間的互動與張力。
    在原始佛教語境中,即便出家求道,仍須面對與處理親緣眷屬的執著與情感。

  • 此句描述行動的轉換。
    在《增壹阿含經》的敘事結構中,這標誌著人物從思考、對話或觀察的狀態,轉入具體的場景移動。
    在阿含語境下,這種簡潔的動作描寫體現了原始佛教文學不加渲染、重於質直的風格,反映了因緣發動後的行為展現。

  • 此處展現聖者面對世俗請求時的「聖默然」。
    在《阿含經》中,辟支佛多以示現神變而非言語教化。
    此種緘默並非無知,而是表徵其心境已入於定中或離於言說戲論,同時也以此姿態回應世間權力,顯示出世間法不隨世俗欲求而轉的堅定立場。

名相註解
  • 逕往:直接前往。
  • 中道:路途之中,半路上。
  • 一樹下:閑靜處,阿含經中修行者修習禪定的理想環境。
  • 結加趺坐:俗稱盤腿坐,為禪修時最穩固、正統的姿勢,利於攝心入定。
  • 生斯念:心中產生這個念頭、生起此種思維。
  • 熟視察:詳細、仔細地觀察審視。
  • 詣:前往、到(尊敬對象之處)。
  • 自投于地:五體投地的至誠禮拜方式。
  • 今:現在、當前。
  • 將:表推測或未來的助詞,此處指應當、必然。
  • 不誤:沒有錯誤、不偏差。
  • 默然:沈默的樣子。
  • 不對:不回答、不應對。
  • 愁憂:內心的憂愁與困擾,屬苦受攝。
  • 食:指段食,欲界眾生賴以支撐肉身的養分。
  • 時:在那時、當時。
  • 起:起身、站起來。
  • 默然而住:安住於安靜、無言的狀態,常指修行者進入禪定或保持正念。

「爾時,有臣逕往至彼山中,中道復 作是念:『若王子須菩提出家學道者,必當在 此學道。』爾時,大臣遙見王子須菩提在一 樹下,結加趺坐。時臣便生斯念:『此是王子 須菩提。』熟視察之,還詣王所,前白王言:『王 子須菩提近在山中樹下,結加趺坐。』時音響 王聞斯語已,即往至彼山中,遙見須菩提 在山樹下,結加趺坐,復自投于地:『我息 昔日自誓願曰:「設我向二十,當出家學道。」 今將不誤。又且天告我言:「汝子必當學道。』」 時音響王直前語須菩提曰:『汝今何故捨我 出家學道。』時辟支佛默然不對。王復告曰:『汝 母極懷愁憂,須見汝乃食。時起詣宮。』時 辟支佛不言不語默然而住。

40
白話直譯
時音響王即前去捉其手,(須菩提)亦不動搖。王又告群臣:『王子今日已命終,釋提桓因先前告我:「汝當得子,但他應當出家學道。」然今王子已出家修道,現抬此舍利前往王國邊界,正值荼毘之時。』
白話口語化新譯
這時音響王上前抓住王子的手,但王子依然安穩,沒有絲毫動搖。國王又對群臣說:『王子今天已經離開世間了,天主釋提桓因先前曾來告訴我:「你應該會得到一個兒子,但他終究會出家修道。」。但是現在王子已經出家修行了,現在抬著這具遺體前往國王的國境,正是要進行火化葬禮的時候。』
法義解析
  • 此處描繪世間權力與親情的強力介入(捉手)與修行者禪定力、出離心的對比。
    在《阿含經》中,聖者或發心修道者面對世俗干擾時表現出「不動搖」,象徵其已攝心入定或對五欲六塵已無所染著。
    這種定力是來自於前文所述對五蘊、不淨觀的甚深思惟。

  • 此處描述音響王誤以為在定中的須菩提已經命終,並回憶起帝釋天(釋提桓因)的預言。
    在阿含經敘事中,天人常扮演啟示者的角色,預示覺悟者的誕生與出家,強調出家修行是超越世間王權繼承的更高成就。
    王子的「命終」在語境中實為捨離世俗身分的象徵,而非生理死亡。

  • 此段描述王子出家後身亡,其遺體(舍利)被送回本國進行火化。
    阿含經中常將亡者遺體稱為「舍利」,不限於火化後的結晶。
    此處體現了早期佛教處理僧人身後事的儀制,以及出家者與原生國家的關聯。

名相註解
  • 不動搖:指身心安穩,不為外境、情感或暴力干擾所影響,體現禪定或堅固的修道意志。
  • 命終:生命的終結,此處為國王對王子入定狀態的誤判。
  • 輿:抬、運送。
  • 舍利:此指遺體、屍身。在阿含語境中,舍利(śarīra)指全身遺體或碎身遺骨。
  • 蛇旬:即「荼毘」(jhāpeta),指火葬、火化。

「時音響王即前 捉手,亦不動搖。王復告群臣曰:『王子今日 已取命終,釋提桓因先來告我:「汝應得息, 但當出家學道。」然今王子已出家學道,今 輿此舍利,詣王國界,當蛇旬之時。』

41
白話直譯
彼山中諸神祇,現半身告王:『此是辟支佛,非是王子;蛇旬舍利之法,不如王子所成之法。之所以如此,因我是過去諸佛弟子,諸佛亦有此教誡。世間有四種人應當為其興建塔寺。何等為四?如來、至真、等正覺應建立偷婆;應為辟支佛起建偷婆;如來弟子中漏盡阿羅漢應起塔;火葬轉輪聖王身,與火葬如來、辟支佛身,儀制皆如是。
白話口語化新譯
那座山裡的許多神靈,顯現出半個身子對國王說:『這位是辟支佛,不再是你的王子了;火化遺體並供養舍利的做法,比不上王子所成就的解脫之法。之所以會這樣,是因為我曾是過去諸佛的弟子,而過去諸佛也都有這樣的教法。世上有四種人,在他們過世後應當為其建造紀念塔。是哪四種呢?圓滿覺悟的如來應當建立供奉舍利的塔塚;應當為辟支佛建造供養舍利的佛塔;如來的弟子中,證得煩惱斷盡的阿羅漢應當為其建造佛塔供養;當火化轉輪聖王的遺體時,其儀式與火化如來、辟支佛的遺體一樣,也是如此隆重。
法義解析
  • 此處描述山中神祇向音響王揭示須菩提已證果的轉變。
    在阿含語境中,『辟支佛』代表無師自悟且已斷盡煩惱的聖者。
    神祇強調『非是王子』,旨在指明其已捨棄世俗身分與血緣牽絆,入於出世間的解脫果位,這體現了早期佛教中聖凡身分的徹底切換。

  • 此句出於音響王面對須菩提辟支佛般涅槃後的感嘆。
    在《阿含經》語境中,聖者入滅後的火化(蛇旬)與舍利供養雖具功德,但僅屬有為福德;與王子(辟支佛)所親證的無漏解脫、因緣覺悟之「法」相比,後者才是究竟的歸依處。
    這體現了重視法身慧命過於肉身遺存的原始佛教精神。

  • 此處強調「法」的恆常性與傳承性。
    在阿含語境中,釋迦牟尼佛常自述其所發現的「古仙人道」,意指解脫道非一人自創,而是三世諸佛所共同證悟並傳授的普世真理。
    這種說法賦予了當下教法歷史性的權威與真實感。

  • 此句出自《增壹阿含經》,反映原始佛教中對於具有重大功德或解脫成就者的尊崇制度。
    所謂「四人」,通常指如來、辟支佛、聲聞(阿羅漢)及轉輪聖王。
    建造塔寺(偷婆)的目的在於令後世眾生見塔思人,生起清淨信受之心,進而獲得福德與修行助緣。

  • 此為佛典中常見的徵問句式,用於承接前文提及的數量,並引發下文對具體名相或教法的詳細開示。
    在《阿含經》中,這種層次分明的分類教學法(如增一法)有助於弟子憶持法義。

  • 此句說明在早期佛教禮法中,具備至高覺悟境界的佛陀是應受起塔供養的對象。
    在阿含語境中,『起偷婆』不僅是追思,更是令眾生生起淨信、積累福德的教化方式。
    如來、至真、等正覺三號併列,體現了原始佛典對佛陀自覺、覺他、覺行圓滿之特德的尊崇。

  • 此句說明在《阿含經》體系中,辟支佛是值得世間供養與立塔紀念的四種聖者之一。
    建立塔塚是為了讓後世眾生見塔思法、生起清淨信受之心,從而累積解脫資糧。
    此處體現了原始佛教對聖者遺存的尊崇禮制。

  • 此處論述四種應受塔供(塔婆)的對象及其葬儀:如來、辟支佛、聲聞阿羅漢及轉輪聖王。
    在阿含經語境中,這是對修行成就者與世間正法統治者地位的尊崇,強調功德與正法的流傳,而非大乘時期的神格化崇拜。
    文中指出如來、辟支佛與轉輪聖王之葬禮(火化儀式)規格相同,均應起塔以供人緬懷與集德。

名相註解
  • 神祇:山林地祇等護法或靈祇。
  • 現半身:神靈顯示威德但未完全顯露全貌的常見描述。
  • 王子法:此處指須菩提王子作為辟支佛所成就的自覺覺他之法,即解脫道。
  • 過去諸佛:在釋迦牟尼佛之前出現於世的眾多覺悟者。
  • 教:教法、教誡,指佛陀所傳授的修行理法。
  • 四人:指如來、辟支佛、聲聞、轉輪聖王。
  • 偷婆:梵語 stūpa 之音譯,意譯為塔、窣堵波,指供奉聖者舍利或紀念其事蹟的建築。
  • 四:指下文即將展開的四項法義或事類。
  • 至真:如來十號之一『應供』的舊譯,意指其人格、智慧達到至極之真,應受世間供養。
  • 等正覺:梵語 Samyak-saṃbuddha,意為正遍知,指真正且普遍的覺悟。
  • 漏盡阿羅漢:指斷盡一切煩惱(漏)、永不受後有的解脫聖者。
  • 轉輪聖王:古印度傳說中以正法統治世界的理想帝王。

「彼山 中諸神祇,現半身白王曰:『此是辟支佛,非 是王子;蛇旬舍利法,不如王子法。所以 然者,我是過去諸佛弟子,諸佛亦有此教。 世有四人應與起偷婆。云何為四?如來、至 真、等正覺應起偷婆;辟支佛應起偷婆;如 來弟子漏盡阿羅漢應起偷婆,當蛇旬轉 輪聖王身時,蛇旬如來、辟支佛身,亦復如 是。』

42
白話直譯
其時,音響王又對天神說:『應當如何供養、火化轉輪王之遺身?』樹神答道:『轉輪聖王當作鐵槨,盛滿香油,沐浴聖王之身,以淨白劫波育衣纏裹,再覆以彩繪之衣,安置槨中。復以鐵蓋覆之,處處釘牢,再以百張白疊布裹槨。於地堆積雜香,將鐵槨置於其上。七日七夜間,供養華香,懸掛繒幡寶蓋,奏作伎樂。過七日後,取王身荼毘,以取舍利。荼毘歷經七日七夜不絕,於四衢道中建立偷婆,復以香華、幡蓋種種供養。大王應知,供養轉輪聖王舍利,其法如是;諸佛如來、辟支佛、阿羅漢也是如此。』
白話口語化新譯
那時候,音響王又問天神說:『應當用什麼方式來供養並火化轉輪聖王的遺體呢?』。樹神回答說:『為轉輪聖王製作鐵製的外棺,裡面盛滿香油。先沐浴聖王的遺體,用潔白的劫波育布纏繞全身,再蓋上彩繪的衣服,放入外棺中。接著蓋上鐵蓋並各處釘牢,再用一百層白疊布包裹外棺。在地上堆積各種香料,將鐵棺安放在香堆中。七天七夜裡,用鮮花香料供養,懸掛絲綢長幅與幡蓋,並演奏音樂。過了七天後,眾人將國王的遺體火化,並收集留下的舍利。火化過程持續了七天七夜才停止,接著在十字路口建造了塔塚,並用香花、幡旗、寶蓋等各種供品來祭祀。大王應當明白,供養轉輪聖王遺骨舍利的方式,就是像這樣辦理;所有的佛如來、辟支佛以及阿羅漢,也都是採用同樣的方式(來進行供養與安置)。』
法義解析
  • 此句涉及阿含經中對轉輪聖王葬儀的禮制,這常被引用作為佛陀荼毘禮儀的世俗參照。
    轉輪王在原始佛教中是世間福德成就的最高標準,對其遺體的火化(蛇旬)與供養方式,象徵著世間法對大成就者的最高敬意。

  • 此段詳細描述了阿含經中轉輪聖王的葬禮規格。
    根據《阿含經》體系,佛陀的葬禮規格亦比照轉輪聖王。
    其過程包含沐浴、疊衣纏身、入鐵槨、香料供養等步驟,象徵對世間正法統治者(聖王)的高度尊敬,也為後世佛陀涅槃後的荼毘儀軌提供了法源依據。

  • 此句描述音響王(於此經中已證辟支佛果)示寂後的葬儀。
    在《阿含經》中,辟支佛與轉輪聖王同屬應受起塔供養的四種聖者之一。
    於「四徼道」(十字路口)建塔,是為了讓往來大眾皆能瞻仰供養,藉此令其生起淨信、種下解脫善根。
    此儀軌反映了原始佛教時期對聖者入滅後的尊崇與教化功能。

  • 此句強調世間轉輪聖王在命終後亦應受到隆重的舍利供養。
    在《阿含經》中,轉輪王雖為在家身,但因以正法治世,其福德與地位在世俗中至高無上,故其葬禮與供養規格與佛陀、辟支佛等聖者有相類之處,用以啟發大眾對德行的崇敬。

  • 此句承接前文關於轉輪聖王葬儀與建塔的描述,確立了阿含經中四種應受塔廟供養的聖者階次。
    在原始佛教語境中,如來(自覺覺他)、辟支佛(自覺)、阿羅漢(隨佛覺悟)均為斷除煩惱的解脫者。
    將其與轉輪聖王並列,旨在說明這四類聖者對世間具有重大功德,其遺身供養儀軌具備一致性,以利眾生生起淨信。

名相註解
  • 轉輪王:以正法統治世界的理想帝王,具足七寶、四神德。
  • 鐵槨:鐵製的外棺。
  • 劫波育衣:音譯,指極細軟的優質棉布或絲綢布料。
  • 白疊:白色的細棉布。
  • 繒、幡蓋:絲織的飾帶、長條旗幟與寶蓋,皆為古代印度尊榮的裝飾供具。
  • 作倡伎樂:演奏音樂並進行表演。
  • 四徼道:四通八達的十字路口。
  • 幡蓋:幡為長形的旗幟,蓋為傘狀的遮蔽物,皆為佛教莊嚴具。
  • 其事如是:指前文所描述的特定供養儀軌或葬禮規格。
  • 阿羅漢:聲聞乘中的最高果位,意為殺賊、應供、無生,已斷盡一切煩惱。

「爾時,音響王復語天曰:『當云何供養蛇 旬轉輪王身?』樹神報曰:『轉輪聖王與作鐵 槨,盛滿香油,沐浴轉輪聖王身,以白淨劫 波育衣,纏裹其身,復以綵畫之衣而覆其 上,而著槨中,復以鐵蓋而蓋其上,處處 施釘,復以百張白疊而裹其槨,以種種 雜香積在于地,以鐵槨安著其中,七日七 夜之中,華香供養,懸繒、幡蓋,作倡伎樂。過 七日後,復取王身而蛇旬之,以取舍 利,蛇旬復經七日七夜不絕,於四徼道 中而起偷婆,復以香華、幡蓋種種供養。大 王當知,供養轉輪聖王舍利,其事如是;諸 佛如來、辟支佛、阿羅漢亦復如是。』

43
白話直譯
爾時,音響王對彼天神說:『以何因緣應供養轉輪聖王遺身?以何因緣供養佛、辟支佛、阿羅漢之身?』天神報告國王:『轉輪聖王以正法治世,自身不殺生,亦教導他人令不殺生;自身不取未獲與予之物,亦教導他人使其不竊盜;自己不淫佚,又教導他人不侵犯他人妻子;自己不妄言、綺語、惡口、兩舌鬥亂彼此,不嫉妒、瞋恚、愚癡,己意專一正直,恆行正見,也令他人學習其正見。大王,這就是了。以此因緣,轉輪聖王應當興建舍利塔。』
白話口語化新譯
那時,音響王向那位天神問道:『是為了什麼原因要供養轉輪聖王的遺體呢?』。是因為什麼樣的因緣,要供養佛陀、辟支佛以及阿羅漢的遺體呢?』。天神告訴國王說:『轉輪聖王依照正法治理國家,他自己不殺害生命,也教導別人不要進行殺戮;自己不拿取別人沒給的東西,並且也教導他人不要去偷竊;自己不做出淫亂放蕩的行為,並且也教導別人不要侵犯他人的配偶;自己不說謊、不花言巧語、不罵人、不搬弄是非來挑撥離間,也沒有嫉妒、發脾氣或糊塗的想法。心念保持專一端正,始終堅持正確的知見,並且引導別人也來學習這種正確的觀念。大王,這就是我所說的道理。因為這些緣故,應當為轉輪聖王建造紀念塔。』
法義解析
  • 此處為音響王向天神(釋提桓因)請教關於聖王葬儀供養的法義依據。
    在阿含經中,轉輪聖王被視為世間正法的代表,其遺體受供養是為了令眾生見其遺勳而生起淨信,進而轉向修持。
    音響王此問引發後續關於供養功德與解脫聖者地位的對話。

  • 此句為阿難或其他弟子向佛陀請示關於供養聖者遺體(舍利)的因緣。
    在《增壹阿含經》中,強調聖者已斷除煩惱、成就功德,其遺體作為福田,令眾生藉由供養生起清淨心,進而獲得廣大福德與解脫契機。
    這反映了早期佛教對聖者入滅後報身處理的重視與法義依據。

  • 此句闡述阿含經中「轉輪聖王」的理想統治規範。
    在原始佛教語境中,轉輪王是世間最高的仁德統治者,其核心特徵為「法治」(以十善正法治理),而非武力征服。
    不殺生作為十善之首,體現了慈悲與護生。
    轉輪王不僅自身持戒,更具備教化功能,引領臣民共行善法,從而感得天下太平的果報。

  • 此句闡述《阿含經》中關於「不偷盜」戒行的實踐與化他。
    在阿含語境中,修行強調自利利他的統一,不僅個人守持淨戒(不與取),更應發揮影響力勸導眾生止惡。
    這反映了增壹阿含經中對於善法資糧積累的重視,即透過身教與言教共同淨化社會與業力。

  • 此句闡述五戒中「不邪淫」的實踐,包含「自作」與「教他作」兩個層次。
    在《阿含經》的倫理架構中,修行者不僅應守持個人清淨,亦負有引導社會正向道德的教育責任。
    此處具體指涉對婚姻關係與家庭倫理的尊重。

  • 此句列舉阿含教法中「十善業」的核心要素,涵蓋四種口業(不妄語、不綺語、不惡口、不兩舌)與三種意業(不貪/嫉、不恚、不癡)。
    重點在於從「自利」的意念正定、恆行正見,擴展到「利他」的使人習其正見。
    正見為八正道之首,是斷除煩惱、趣向解脫的基礎導引。

  • 此句為結語。
    在《阿含經》中,當天神或佛陀對國王闡述完轉輪聖王的法治標準與十善功德後,常以此句收束,用以確認上述教法即是核心主旨。
    在阿含語境中,強調對話的簡潔性與確認感。

  • 此句總結轉輪聖王建塔供養的法理依據。
    在《增壹阿含經》中,轉輪聖王因具備十善、治世以正,其福德等同世間聖者。
    為其建塔(偷婆)旨在令眾生見塔心生敬信與歡喜,以此善因緣獲福解脫。
    此判讀依據阿含系之「福報與信根」教法,不涉及後世大乘之法身崇拜。

名相註解
  • 彼天:指前文出現的釋提桓因(帝釋天)。
  • 身:指遺體、舍利。
  • 以法王治:依照佛法或道德正理(Dharma)來治理國家,而非權謀或暴力。
  • 不殺生:指不傷害一切有情眾生的生命,為佛教第一根本戒。
  • 不與取:梵語 adattādāna,即他人未同意給予而取,即偷盜之正式術語。
  • 不竊盜:止息非法侵占他人財物的行為,為五戒、十善之一。
  • 婬妷:即淫佚,指放蕩、不正當的性行為。
  • 不犯他妻:不與他人之妻發生關係,為不邪淫戒的核心內容之一。
  • 妄言:說謊、虛妄不實之語。
  • 綺語:巧妙動聽但無意義、增長放逸的言語。
  • 惡口:以粗俗、惡毒的言語毀辱他人。
  • 兩舌:搬弄是非、挑撥離間使人爭鬥。
  • 恚:瞋恚、憤怒。
  • 正見:符合四諦、緣起、業果真理的正確見解。
  • 是謂:即是如此、就是指這個。

「時音響王 語彼天曰:『以何因緣供養轉輪聖王身?以 何因緣供養佛、辟支佛、阿羅漢身?』天報王 曰:『轉輪聖王以法王治,自不殺生,復教他 人使不行殺;自不與不取,復教他人使 不竊盜;己不婬妷,復教他人不犯他妻; 己不妄言、綺語、惡口、兩舌鬪亂彼此、嫉妬、恚、 癡,己意專正,恒行正見,亦使他人習其正 見。是謂,大王!由此因緣,轉輪聖王應起偷 婆。』

44
白話直譯
「王問天神:『又以何因緣,漏盡阿羅漢應當為其興建塔寺?』天神回報大王:『漏盡阿羅漢比丘欲愛已盡,瞋恚、愚癡已除,已度脫有界而達無為,是世間的良祐福田;以此因緣,漏盡阿羅漢應起建偷婆。』
白話口語化新譯
國王請問天神:『又是因為什麼樣的理由,應當為煩惱斷盡的阿羅漢建造塔廟供養呢?』。天神對國王說:『煩惱斷盡的阿羅漢比丘,對欲望的貪愛已經消失,憤怒與糊塗也已除掉,他們從生死輪迴中解脫而達到無為境界,是世間最好的福田。因為這個原因,應該為阿羅漢建造佛塔供養。』
法義解析
  • 此句承接前文,探討供養聖者的儀制。
    在《阿含經》中,阿羅漢是解脫道的最高果位,已斷除所有煩惱(漏盡)。
    為其建立塔廟(偷婆)是為了讓世人能對其德行生起淨信與效法之心,從而獲得世間與出世間的利益。
    此處體現了原始佛教中「塔供養」的對象不僅限於佛陀,亦包含已證果的聖弟子。

  • 此句說明在《阿含經》中,阿羅漢因證得無漏(漏盡)、斷三毒(愛、恚、癡)並超越輪迴(度有至無為),其解脫功德使其成為眾生種福之處。
    在原始佛教喪葬禮制中,如來、辟支佛、阿羅漢及轉輪王皆具聖德,故皆應立塔(偷婆)供人瞻禮,以令眾生增長信心與福德。

名相註解
  • 應:應當、合宜。
  • 度有:度過「三有」之海。有,指生存的輪迴狀態。
  • 無為:指涅槃。非因緣所造作、無生滅遷流的寂靜狀態。
  • 良祐福田:能生福德與護祐的良田,比喻聖者接受供養能讓布施者獲福。

「王問天曰:『復以何因緣漏盡阿羅漢應 起偷婆?』天報王曰:『漏盡阿羅漢比丘欲愛 已盡,瞋恚、愚癡已除,已度有至無為,是 世間良祐福田,由此因緣,漏盡阿羅漢應 起偷婆。』

45
白話直譯
王又問:「何種因緣,辟支佛應建立偷婆?」天神報王說:『辟支佛無師而自覺悟,出世極難,能得現法果報,脫離惡趣並使人生於天上。以此因緣,辟支佛應當建塔。』
白話口語化新譯
國王又接著問:「是什麼樣的理由,使得辟支佛也應當為他建造塔塚呢?」。天神回答大王說:『辟支佛是沒有老師指導而自己覺悟的聖者,出現於世間非常困難。供養他們能得到現世的福報,免於墮入惡道,並讓人往生天界。因為這些緣故,應當為辟支佛建造紀念塔。』
法義解析
  • 此句銜接前文關於如來起塔的論述,轉而詢問辟支佛受塔供養的法義依據。
    在《增壹阿含經》中,此類問答旨在確立聖者階次及其功德力。
    辟支佛因已斷盡煩惱、自悟解脫,具足清淨功德,故與如來、阿羅漢、轉輪王同列為應受起塔供養的四種聖者,以此令眾生生起信心、積植福德。

  • 此句說明辟支佛(緣覺)的特殊地位與功德。
    在阿含經語境中,辟支佛雖不具備如佛陀般圓滿的教化能力,但其自覺悟道的成就仍極其尊貴。
    建塔是為了表彰其能令眾生藉由布施供養,在現世即獲得安穩果報(現法報),並引導眾生趨向善道,具備強大的福田功能。

名相註解
  • 現法報:指在當前的生命(現世)中即能感得的果報。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生等痛苦的轉生處。

「王復問曰:『以何因緣辟支佛應起 偷婆?』天報王曰:『辟支佛者無師自覺,出世甚 難,得現法報,脫於惡趣,令人生天上,由 此因緣,辟支佛應起偷婆。』

46
白話直譯
王又問:『以何因緣如來應當興建塔廟?』天神報王:『如來具足十力,此十力非聲聞、辟支佛所能企及,轉輪聖王不能及,世間群萌亦不能及。』如來具四無所畏,於大眾中能作獅子吼,轉動梵輪。如來使未度者得度,未脫者得脫,未圓寂者令證圓寂。為無救護者作庇蔭,為盲者作眼目,為患病者作大醫王。天人、世人、魔眾或魔天,無不歸宗奉事。如來最尊最貴,能扭轉惡趣趨向善處。此即所謂,大王!由此因緣,如來應建立偷婆。這就是了,大王!由此因緣本末,四種人應建立偷婆。爾時,音響王對那天神說:『善哉!善哉!天神!我今接受汝之教導,令眾供養此舍利,當如供養辟支佛一般。
白話口語化新譯
國王又請問:『是因為什麼樣的理由,應當為如來建造塔廟供養呢?』。天神對國王說:『如來具備十種特殊的神力,這十種力量是聲聞弟子與辟支佛都趕不上的,轉輪聖王比不了,世間所有的凡夫眾生更是不可能達到。如來具備四種無所畏懼的自信,在大眾面前展現威震群拔的說法,轉動清淨的法輪。如來引導還沒解脫的人得到度化,讓還沒脫離苦難的人得到解脫,幫助還沒證悟的人進入涅槃。他為孤立無援的人提供庇護,為迷茫的人指引方向,像大醫王一樣醫治各種身心疾病。不論是天神、凡人或是魔眾,都對如來無比崇敬。如來極其尊貴,能引導眾生離開痛苦的惡道而走向安穩的善處。這就是所說的道理,大王!因為這些緣故,如來應當建造供奉舍利的塔塚。這就是我要說明的道理,大王!根據這整件事的來龍去脈與道理,這四種身分的人應當為他們建造塔塚。那時候,音響王對那位天神說:『說得好!太好了!天神啊!我現在接受你的教導,會下令大家供養這份舍利,應當像供養辟支佛一樣地虔誠。
法義解析
  • 此句探討如來(佛陀)受塔供養的法義依據。
    在《阿含經》語境中,如來是世間最尊貴的覺者,為其起塔不僅是尊崇其人格,更是為了留存教法象徵,令眾生因見塔、禮塔而生起清淨信、憶念佛德,進而種下解脫善因,其福德較供養聲聞聖者更為殊勝。

  • 此句強調佛陀(如來)不共於其他聖者與凡夫的特勝功德「十力」。
    在《阿含經》語境中,如來雖與聲聞、辟支佛同證解脫,但在智力與威德上具有絕對的卓越性。
    此處透過對比聲聞、辟支佛、轉輪聖王及一般眾生,突顯佛陀作為三界導師的獨尊地位,說明其智力深廣非他人所能全面追隨或企及。

  • 此句描述佛陀說法的圓滿德能。
    在阿含語境中,「四無所畏」是如來在教化眾生時展現的四種絕對自信。
    透過「師子吼」比喻其說法之威嚴與破除邪見的力量。
    「轉於梵輪」特指如來所轉動的清淨、至高、出世間的法輪,引導眾生趨向解脫。

  • 此句高度讚頌如來的自覺覺他功德。
    在《阿含經》語境中,如來的功能在於「示教利喜」,即透過說法與示現,使眾生依循四聖諦、八正道,從生死的此岸度至解脫的彼岸。
    文中的「般涅槃」在原始佛教中指煩惱的徹底止息;「醫王」則象徵佛陀能診斷苦因並授以法藥。
    此段界定了如來作為世間最勝福田的特質,也是應起偷婆(塔)的最高依據。

  • 此句為經典中常見的結語或強調語式,用於總結前文所闡述的法義或因緣。
    在《增壹阿含經》中,佛陀或說法者常以此語提醒聽眾(如本處的音響王)留心已宣說的核心要義,確立結論。

  • 此句強調如來受塔供養的法爾道理。
    在《增壹阿含經》中,佛陀被視為具足無上正等正覺的覺者,其遺留之舍利是人天福田。
    起塔(偷婆)不僅是為了紀念與崇敬,更是為了令眾生在瞻仰時生起淨信、憶念佛德,進而種下未來解脫的善根。
    這反映了早期佛教對如來神聖性與教化功能的重視。

  • 此句為典型的《阿含經》對話結語,用於總結前文所述如來功德(如十力、四無所畏等)與世間聖王之別。
    在敘事結構上,這標誌著法義闡述的完結,並將聽者的注意力引回當下的對話情境,確認對方的領悟。

  • 此句為本段教法的總結。
    在《阿含經》中,佛陀明確界定了受塔供養(起偷婆)的資格,旨在引導眾生對具有高度德行與覺悟境界的聖者生起信心。
    這四種人通常指:如來、辟支佛、聲聞阿羅漢以及轉輪聖王。
    透過供養這些人的舍利塔,眾生能積植福德,並藉由緬懷聖德而趨向解脫之道,此為原始佛教中佛塔崇拜的義理基礎。

  • 此句為音響王聽聞天神開示四種應建塔供養之聖者功德後的讚歎回應。
    在《阿含經》敘事框架中,「善哉」不僅是口頭稱讚,更代表受教者對佛法義理(如聖者德行、因果報應)的深切認同與隨喜。
    此讚歎標誌著世俗權威對出世間聖賢價值的臣服與推崇。

  • 「善哉」是佛經中極為常見的讚歎與認可語。
    在《增壹阿含經》的對話語境中,通常由佛陀用來讚許弟子的正確回答、發心,或由聽法者表達對所聞教法的至誠渴仰與歡喜受持。
    它不僅是情緒的抒發,更代表法義上的正確性與功德性的確認。

  • 此處為音響王對天神的感嘆稱呼。
    在《增壹阿含經》的本緣故事中,天神(神天)多次降臨指引或回報法義,音響王以此稱謂表達對超越世俗智慧之靈性存在的尊崇與驚嘆,通常出現在聽聞如來深廣功德後的驚訝語境中。

  • 此句為音響王對天神教法之回應。
    在《增壹阿含經》語境中,強調聽聞正法後的實踐(信受奉行)。
    王體認到其子(須菩提)已證得辟支佛果位,故捨棄父子親情之私,改以法性聖者之禮待之。
    這體現了原始佛教中「法」的權威高於世俗倫理,且供養具德聖者之舍利能感得無量福報。

名相註解
  • 十力:如來具足的十種智力,如處非處智力、業異熟智力等,唯佛具有。
  • 聲聞:聽聞佛陀聲教而覺悟的弟子。
  • 及逮:趕上、達到、企及。
  • 群萌:指世間一切尚未覺悟的眾生。
  • 四無所畏:如來教化大眾時具備的四種無畏信心,即正等覺無畏、漏盡無畏、說障道無畏、說盡苦道無畏。
  • 師子吼:比喻佛陀說法能令一切外道邪見折服,如獅吼震懾群獸。
  • 梵輪:梵語 Brahmacakra,意指清淨、崇高的法輪,專指佛陀所傳之教法。
  • 覆蔭:指庇護、保障,比喻法能遮蔽煩惱火。
  • 魔天:欲界六天中之第六天,為天魔所居之處。
  • 善處:指天道與人道。
  • 四種之人:指如來、辟支佛、聲聞阿羅漢、轉輪聖王。
  • 神天:對天人的尊稱。在阿含語境中,指居住於欲界或色界、具有神通並護持正法的靈祇。
  • 受汝教:接受天神或覺悟者的教導。
  • 供養:以香華、飲食、尊重、禮拜等方式祭祀聖者,旨在植福與表達敬意。

「王復問曰:『以何 因緣如來應起偷婆?』天報王曰:『如來十力具 足,此十力者非聲聞、辟支佛所能及逮,轉 輪聖王所不能及,世間群萌所不能及 也。如來四無所畏在大眾中,能師子吼轉於 梵輪。如來不度者度,不脫者脫,不般涅槃 者令般涅槃,無救護者與作覆蔭,盲者作 眼目,與諸疾病作大醫王,天及世人、魔、 若魔天,靡不宗奉,可敬可貴,迴於惡趣 令至善處。是謂,大王!由此因緣,如來應起 偷婆。是謂,大王!由此因緣本末,四種之人應 起偷婆。』爾時,音響王語彼天曰:『善哉!善哉! 神天!我今受汝教,令供養此舍利,當如 供養辟支佛。』

47
白話直譯
爾時,音響王告知眾人:『你們各自抬著須菩提辟支佛的舍利,前往王國邊界。』群臣聽受王命後,將其安置於金床,抬往國境。爾時,音響王即下令製作鐵槨,盛滿香油,沐浴辟支佛身。以劫波育衣纏裹身軀,再以雜綵好衣覆蓋,安置鐵槨中。復以鐵蓋覆之,處處釘牢令其堅固。以百張白疊覆其上,取種種名香與辟支佛身同置其中,七日七夜香花供養。過七日後,荼毘辟支佛舍利,復供養七日並作倡伎樂;於四衢道口建一偷婆,後以香華、繒綵、幡蓋、倡伎樂供養。
白話口語化新譯
那時候,音響王對眾人說:『你們大家分別抬著須菩提辟支佛的舍利,送到王國的國境。』。大臣們聽從國王的命令後,將遺體安放在金色的床上,抬著前往國家邊境。這時候,音響王下令打造一個鐵棺材,裡面裝滿香油,用來沐浴辟支佛的遺體。接著用細軟的棉布纏繞身體,外面再蓋上各種花色的好衣服,放進鐵棺中。蓋上鐵蓋後,各處都釘死確保非常牢固。棺木上面覆蓋一百層白色的細棉布,並放入各種上等好香與遺體合在一起,連續七天七夜都用香和花來誠心供養。過了七天後,火化了辟支佛的遺體。接著又進行七天的供養並演奏歌舞音樂。在十字路口建造了一座塔塚,隨後用香花、絲綢、旗幟、寶蓋以及歌舞音樂來供養它。
法義解析
  • 此句描述音響王在確認須菩提已證得辟支佛果位並入滅後,依天神教導進行正式的舍利安置。
    在《阿含經》中,將聖者舍利安奉於國界,除具備崇敬與供養之意外,亦有守護國境、令見者生信、廣種福田的宗教意涵。
    此處須菩提被稱為「辟支佛」,呼應了前文關於其無師自悟、離欲出世的修道成就。

  • 此處記述音響王遵照教示,以轉輪聖王之禮對待已入滅的王子。
    在《阿含經》中,這種尊崇遺體的儀軌並非單純的世俗葬禮,而是表現對修道證果者的高度敬重,並透過這種公開且莊嚴的儀式,讓國境內的眾生皆能見聞並生起清淨信。
    金床與輿行皆為當時最高規格的供養方式。

  • 此處詳盡記述辟支佛入滅後的葬禮儀軌。
    音響王採用的鐵槨、香油沐浴、層層衣裹與百張白疊覆蓋,均屬古代印度轉輪聖王級別的最高葬禮標準。
    在阿含經中,辟支佛與如來、聲聞、轉輪王同為四種應受供養、應起偷婆(塔)的對象。
    此種莊嚴的荼毘前處理,旨在表彰聖者解脫之德,並讓世人透過隆重的供養儀式生起信心。

  • 此句詳述早期佛教對「辟支佛」之葬禮與崇信儀軌。
    在《阿含經》中,辟支佛為應受起塔供養的四種聖者之一。
    於「四衢道頭」(交通要道)起塔(偷婆),旨在令大眾易於瞻仰、生起淨信。
    使用「倡伎樂」與「繒綵幡蓋」等莊嚴具,雖屬世俗供養形式,但在原始佛教語境中,其功德在於以此引導眾生嚮往聖道,積累出世間之善根。

名相註解
  • 國界:王國的邊界或行政範圍。
  • 王教:國王的命令或教令。
  • 金床:裝飾華貴的金色臥具,此處指安置聖者遺體的靈床。
  • 香華:香與花,佛教常見的供養具。
  • 四衢道頭:十字路口,指眾人往來聚集之處。
  • 繒綵:色彩鮮艷的絲綢製品,用於莊嚴道場。

「爾時,音響王告諸人曰:『汝等 各輿須菩提辟支佛舍利往王國界。』群臣 聞王教已,臥著金床,輿詣國界。是時,音 響王即勅使作鐵槨,盛滿香油,沐浴辟支 佛身,以劫波育衣纏裹其身,復以雜綵好 衣,而覆其上,安處鐵槨中,復以鐵蓋而蓋 其上,處處安釘,極令牢固,以百張白疊 而覆其上,取種種好香以辟支佛身而著 其中,七日七夜香華供養;過七日後,蛇旬 辟支佛舍利,復供養七日作倡伎樂,於四 衢道頭起一偷婆,後以香華、繒綵、幡蓋,作 倡伎樂而供養之。

48
白話直譯
諸比丘應當知曉,凡有眾生恭敬供養辟支佛舍利,命終後即往生三十三天;若有眾生思惟無常之想,能轉離三惡道,往生天界與人間。諸比丘!你們不應生起這種看法。那時的音響王,難道是別人嗎?即是我身。其思惟無常想者,得大饒益。我觀察此義理後,告誡諸比丘:應當思惟無常想,廣大散布無常想。藉思惟無常想,即能斷盡欲愛、色愛、無色愛,無明與憍慢永無殘餘,猶如以火焚燒草木,及高大講堂之窗戶門戶。比丘!思惟無常想亦然,盡斷欲愛、色愛、無色愛,永無剩餘。因此,比丘!應當竭盡心力,不要使其有所違背遺漏。」演說此法時,座上六十餘位比丘煩惱斷盡,心獲解脫。
白話口語化新譯
比丘們應當知道,如果有眾生以恭敬心供養辟支佛的舍利,死後會生到忉利天。而那些能夠認真思考世間無常道理的眾生,也能避開地獄、餓鬼、畜生三惡道,投生到天界或人間。各位比丘啊!你們不要有這樣的想法。當時的那位音響王,難道是其他人嗎?那個人就是我的前身。那些能認真觀察並思維世間無常道理的人,會獲得極大的益處。我觀察到這個道理後,告訴各位比丘:應當在心中繫念無常的觀察,並廣泛地修習、傳播無常的觀想。透過觀察與思惟萬物無常的道理,就能斷除對欲界、色界、無色界的貪愛,讓無知與傲慢永遠消失,沒有一點殘留。這就像烈火焚燒草木,或是燒毀高大講堂的門窗一樣徹底。各位比丘!觀察並思維世間無常的道理也是如此,能徹底斷除對欲界、色界及無色界的貪愛,永遠不再有任何殘留。所以,比丘們啊!應當全心全意地去實踐,不要讓教法產生任何偏差或散失。」。就在宣說這項教法的當下,在座的六十多位比丘都斷除了所有煩惱,心靈契入解脫境界。
法義解析
  • 此句揭示了阿含經中「福業」與「慧業」的兩種生天因緣。
    前段強調透過「供養聖者舍利」積累外在福德,感得生於三十三天的欲界天報;後段則強調內在的「無常想」思惟,這是原始佛教斷除執著、導向解脫的核心觀照,能有效遮止惡業趨向,使眾生轉生善道。

  • 此為佛陀對出家弟子的集體稱呼,用以喚起聽眾注意。
    在《增壹阿含經》中,這類呼告語常出現於一段教法結束後的總結,或準備宣說核心義理之際,強調教法乃針對僧團大眾而發。

  • 此句是佛陀在揭示本生故事(過去生因緣)前的警示,提醒比丘們不要以凡夫的輕慢心或錯誤的時空觀來揣測聖者的因緣。
    在《阿含經》中,佛陀常以此類語句引導大眾進入莊嚴的聞法狀態,確保聽眾能正確體悟因果相續的深意。

  • 此句為阿含經敘事中典型的「結會古今」轉折語。
    佛陀在講述完過去生(本生)的故事後,以此反問句引導聽眾,說明故事中的主角與現前大眾或佛陀本身的宿世關聯,旨在強調因果的相續性與修行的前因後果。

  • 此句為佛陀揭示「本生」(Jataka)因緣的關鍵語式。
    在《增壹阿含經》中,佛陀敘述完往昔事蹟後,會明確指出當時的主角即是自己的前世,用以證明因果不虛,並建立當下教法與宿世願力的連結。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,「無常想」是原始佛教修行的核心觀察法。
    透過思維萬物生滅不息的本質,修行者能有效斷除對世間的貪愛與執著。
    此處強調其「多所饒益」,是指此觀法能直接引向苦的消解與涅槃的實證,是解脫道中極具威力的修持工具。

  • 本句體現阿含經中「先觀後教」的次第。
    佛陀自證觀照「諸行無常」之理後,教導比丘應從內在的「思惟」(止觀實踐)擴展至外在的「廣布」(薰習與化導)。
    在阿含語境中,無常想是破除我執、斷除煩惱的根本法門。

  • 本句闡述《阿含經》核心修行法門「無常想」。
    透過觀照諸法遷流變異,能直接對治根深的「三界愛」(欲愛、色愛、無色愛)與根本煩惱(無明、憍慢)。
    火焚草木與講堂的譬喻,強調無常觀具備強大的摧伏力,能令五下分結與五上分結等煩惱徹底止息,是趨向涅槃的關鍵次第。

  • 此為佛陀對聽法大眾的正式稱呼。
    在阿含經中,佛陀常以此呼喚語引導弟子集中注意力,準備領受隨後宣說的法義或誡命。

  • 此句闡述「無常想」的徹底解脫力。
    在阿含語境中,無常想不僅是初步的觀察,更是斷除三界煩惱(三愛)的關鍵。
    透過體認一切有為法生滅不實,修行者能止息對三種存在層次的渴望,達成徹底的無餘涅槃,展現了原始佛教解脫道的直截性。

  • 此句為阿含經中常見的銜接語,承接上文所開示的法義、因緣或誡勉,引出後文應有的作為或結論。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以此語強調修行的必然性與緊迫性。

  • 此句為佛陀對聽眾最後的殷勤囑託。
    在《增壹阿含經》中,佛陀講述完本生因緣後,常以「當盡心意」勉勵大眾。
    這體現了原始佛教修行中對於「正精進」與「正念」的要求,強調對所聞法義應深刻銘記於心並付諸實行,不可因怠慢而失去法益。

  • 此句描述聞法即證果的聖境。
    在《阿含經》中,「漏盡意解」是證得阿羅漢果的標準用語,意指修行者徹底斷除欲漏、有漏、無明漏等根本煩惱(漏盡),令心意識不再受縛於輪迴(意解)。
    這反映了原始佛教中,弟子在聽聞佛陀親口宣說無常、苦、空、無我等核心法義後,能即席引發無漏智慧而成就解脫。

名相註解
  • 思惟無常之想:指深刻觀察一切有為法皆生滅變異、非恆常,是破除我執的基礎禪觀。
  • 三惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三種受苦的果報處。
  • 汝等:指當時在座的比丘及大眾。
  • 莫:不要、不可,表勸誡或禁止。
  • 斯觀:這種觀察、這種看法,指對前文敘述情節可能產生的偏差認知。
  • 豈異人乎:難道是別人嗎?常用於揭曉故事主角在前世的身分。
  • 我身:指佛陀的前生,此處特指故事中修持善法、發願成就的主角。
  • 思惟:指對法義進行深刻、細緻的觀察與反省。
  • 饒益:獲得利益、好處,此處特指出世間的解脫利益。
  • 無常之想:觀照一切有為法皆生滅變異、不得恆久的一種禪觀。
  • 窓牖:窗戶。
  • 欲愛:對欲界(感官享受)的貪愛。
  • 色愛:對色界(禪定物質境)的貪愛。
  • 無色愛:對無色界(純粹精神定境)的貪愛。
  • 永無遺餘:指煩惱徹底斷盡,不再生起。
  • 盡心意:竭盡全部的心智與專注力,指心無旁鶩地受持佛法。
  • 違失:指違背教法或遺忘散失。
  • 斯法:此法,指前文宣說的無常想等解脫教法。

「比丘當知,其有眾生恭 敬供養辟支佛舍利者,命終之後即生三十 三天上,其有眾生思惟無常之想,迴三惡 趣,生天人中。諸比丘!汝等莫作斯觀。爾時 音響王者,豈異人乎?則我身是。其思惟無 常想者,多所饒益。我今觀此義已,告諸比 丘,當思惟無常想,廣布無常想。以思惟 無常之想,便欲愛、色愛、無色愛盡斷,無 明、憍慢永無遺餘,猶如以火焚燒草木、高 好講堂窓牖門間。比丘!思惟無常想亦復 如是,盡斷欲愛、色愛、無色愛,永無遺餘。是 故,比丘!當盡心意,無令違失。」當說斯法 時,於彼座上六十餘比丘漏盡意解。

49
白話直譯
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,眾比丘聽完佛陀的開示,皆生起歡喜心並信受執行。
法義解析
  • 此為佛經結尾慣用之流通分公式。
    在《增壹阿含經》中,這不僅是禮儀性的結尾,更強調修行者在聽受教法後,內心生起清淨隨喜,並將法義落實於日常的止觀修持中。

名相註解
  • 歡喜:指聽受法義後,內心與法相應所產生的愉悅與信受。

爾時,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(四)

51
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規證信序。
    在《阿含經》語境中,意指阿難尊者親自聽聞佛陀教導的傳承。
    相對於大乘經系之「如是我聞」,早期譯本多採「聞如是」,強調聞法的實存性與教理的原始性。

聞如是:

52
白話直譯
一時,佛於舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典開首之「五成就」或「六成就」之一,交代說法時間與地點。
    舍衛國為當時憍薩羅國首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北印度最重要的弘法根據地。
    在阿含經語境中,特定的地理標記確立了教法的歷史真實性與人間性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

53
白話直譯
那時,世尊告諸比丘:「若比丘、比丘尼不攝斷心五弊,不除心五結,彼等比丘、比丘尼於善法日夜損減而不增益。何謂心之五種蔽障而不能斷除?在此處,比丘!對如來生狐疑心,則不得解脫,亦不入正法;彼人心不在諷誦,此謂比丘心弊未斷。
白話口語化新譯
那時候,世尊告訴比丘們:「如果比丘或比丘尼不切斷心中的五種弊病,不除去心靈的五種結縛,他們在修行善法上,就會日日夜夜退步,而不會有任何增長。什麼是內心的五種障礙,使得修行人無法將它們斷除呢?就在這種情況下,比丘啊!對如來抱持懷疑不定的心,既無法獲得解脫,也無法進入正法之中;那人的心意並不在誦讀教法上,這就叫做比丘的心中弊端未能斷除。
法義解析
  • 此句強調斷除煩惱障礙對修行的必要性。
    在《阿含經》語境下,修行進度取決於煩惱的止息。
    若心中存在『五弊』與『五結』,即使精進修法,其善根功德也會因煩惱的腐蝕而日漸消損。
    這体现了原始佛教重視『淨化內心』而非形式修行的次第觀點。

  • 此句出自《增壹阿含經》,探討障礙心靈解脫的五種負面心理狀態(心五弊)。
    在阿含經語境中,『弊』指遮蔽、障礙,這些心理結縛會使心不柔軟、不調適,進而阻礙禪定與智慧的生起。
    此問句旨在引導修行者檢視內心與法、與導師、與戒律、與同修及與欲愛之間的負面關係,是釐清修行瓶頸的核心教法。

  • 此為佛陀開示法要時的呼喚與轉折語。
    在《阿含經》中,「於是」常作為特定法義論述的開端,用以引導聽眾將注意力集中在隨後即將展開的因緣或義理判斷上。
    此處呼喚「比丘」,體現了原始佛教經藏中佛陀對僧團成員直接教誡的語境。

  • 本句闡述「心五弊」中對導師(如來)的懷疑。
    在阿含經語境中,信心(信根)是修行的起點,若對佛陀的覺悟產生疑慮,則法義無法入心,亦無動力受持讀誦(諷誦),導致修行停滯,無法契入四諦等正法。
    此處強調「疑」作為一種心之縛結,會直接障礙解脫智慧的生起。

名相註解
  • 心五弊:指使心靈困頓、障礙修行的五種弊端,通常指對導師、法、戒、教誡的懷疑,以及與同參道友的忿爭。
  • 五結:使心靈被束縛的五種結(cetokhila),阿含經中常指對欲望、自身、色法、食、梵行的執著或對佛法僧戒的疑惑。
  • 善法:符合四諦、八正道,能導向解脫的教法與德行。
  • 增益:修行的進步、功德的增長。
  • 不斷:未能切斷、無法捨離。
  • 於是:在此、在這種情況下。作為發語詞,引出後文。
  • 狐疑心:猶如狐狸般多疑、猶豫不決,指對真理或聖者的懷疑。
  • 諷誦:音韻流暢地誦讀經典,是早期僧團憶持教法的重要修行方式。
  • 心弊:心靈的弊病或障礙,指使心沉淪、不純淨的心理狀態。

爾時,世尊告諸比丘:「若比丘、比丘尼心五 弊而不斷,不除心五結,彼比丘、比丘尼 日夜於善法減而無增益。云何心五弊 而不斷?於是,比丘!有狐疑心於如來所, 亦不解脫,亦不入其正法,彼人心不在諷 誦,是謂斯比丘心弊不斷。

54
白話直譯
「再者,比丘!對正法生疑,則不解脫,亦不入正法,且不諷誦,這稱為此人心弊未斷。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!對正確的佛法存有懷疑的心,就無法得到解脫,也不能進入正法之中,這種人也不會去誦讀經文,這就是所謂的心中蔽障沒有斷除。
法義解析
  • 此為佛經中切換論點或遞進說法時常用的銜接語。
    在《阿含經》語境中,佛陀以此引導弟子注意下一個修行的要點或法義類別。
    此句體現了原始佛教教法層次分明、次第導引的教學風格。

  • 此句描述「疑」作為五蓋或心穢之一,如何阻礙修行。
    在阿含語境中,對佛法僧戒的疑惑會使心識陷於「心弊」(心縛),導致無法產生淨信,進而無法入法(體驗真理)、不願諷誦(修習聞慧),最終鎖死在不解脫的狀態。
    這強調了「信」為入法之前導。

名相註解
  • 復次:再者、其次,用於承上啟下的轉折詞。
  • 疑心:對四聖諦、因果或正法猶豫不決,為修道之障礙。

「復次,比丘!有 疑心於正法,亦不解脫,亦不入其正法,彼 人亦不諷誦,是謂斯人心弊不斷。

55
白話直譯
「再者,比丘!對聖眾懷疑,既不解脫,亦不傾向和合眾,且不處於道品法中。此謂該比丘心縛未斷。
白話口語化新譯
「再者,比丘啊!如果對僧團聖眾抱持懷疑,心靈就無法得到解脫,也不願意心向和合的僧團,更無法安住在修行的道品法中。這就叫做這個比丘的心中束縛沒有斷除。
法義解析
  • 此為佛典中常見的承接語式,用於在說明完一項義理後,繼續宣說下一項平行的法義或事類。
    在《增壹阿含經》中,這種層次分明的敘述結構有助於聽法者有條理地記憶教法要點。

  • 本句出自《增壹阿含經》,描述「心穢」或「心縛」(心弊)的狀態。
    在阿含經系中,對「聖眾」(僧寶)的懷疑是修行的重大障礙(五蓋或五心縛之一)。
    若比丘對導師或僧團產生不信任,其心便會封閉,無法與清淨僧團(和合眾)相應,導致無法實踐三十七道品,最終心靈被煩惱束縛而無法證悟。

名相註解
  • 聖眾:指證得果位的聖者僧團,亦泛指清淨僧團。
  • 不施意:不將心意投放、不致意、心不傾向。
  • 和合眾:指在事(生活、法務)與理(見解、證悟)上和諧統一的僧團。
  • 道品法:指三十七道品,即邁向涅槃的修行方法。

「復次, 比丘!有疑心於聖眾,亦不解脫,亦不施意 向和合眾,亦復不在道品法中,是謂斯比 丘心弊不斷。

56
白話直譯
「再者,比丘!違犯禁戒而不自行悔過,那比丘既犯禁戒又不改過懺悔,心力亦不投放於三十七道品,這便稱作此比丘的心之蔽障未斷。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!犯了戒律卻不主動反省,那位比丘既然犯了戒又不願意真心懺悔改過,也不把心思放在修持種種覺悟的方法上,這就是所謂的心中蔽障還沒有斷除。
法義解析
  • 此為佛經中切換論點或遞進說法時常用的銜接語。
    在《增壹阿含經》語境中,佛陀以此引導弟子注意下一個修行的要點或法義類別。
    此句體現了原始佛教教法層次分明、次第導引的教學風格。

  • 此句強調「悔過」在原始佛教修持中的重要性。
    在阿含語境下,犯戒本身雖是障礙,但真正的「心弊」(心靈束縛)在於拒絕懺悔。
    不懺悔則心不清淨,無法生起法喜,進而導致心志無法契入「道品」(三十七道品)的修習。
    這種拒絕修正的心理狀態,是解脫道上極大的停滯。

名相註解
  • 禁戒:指僧團應守持的戒律規條。
  • 悔過:對所犯過錯生起慚愧心並表白懺悔。
  • 道品:指三十七道品,為通往涅槃的三十七種修行方法。

「復次,比丘!犯於禁戒,不自悔 過,彼比丘已犯禁戒,不自改悔,亦不施心 在道品之中,是謂斯比丘心弊不斷。

57
白話直譯
「再者,比丘!心意不堅而修梵行,(自謂):『我以此梵行功德,生於天上或各類神祇中。』然彼比丘以此心行修習梵行,心不專注於道品之中;心已不契合道品,此謂心之弊障未斷。如此比丘之心五弊未斷。
白話口語化新譯
「還有,比丘啊!內心動搖不專一地修持清淨梵行,心裡想著:『我希望憑藉這份修行的功德,將來能投生到天界,或是成為神明。』。但是那位比丘帶著這樣的心理狀態來修持清淨梵行,心念並沒能專注在覺悟的資糧位上;心念已經不在修行道品上了,這就叫做心中的弊端還沒有斷除。這就是所謂的比丘心中五種蔽障還沒有斷除。
法義解析
  • 此為佛典中常見的承接語式,用於在說明完一項義理後,繼續宣說下一項平行的法義。
    在《增壹阿含經》中,這種結構有助於聽法者有條理地記憶教法要點,體現了原始佛教教學的層次感與次第性。

  • 本句描述修行者動機不純、心志不堅的現象。
    在《阿含經》語境中,梵行本應以「厭離、欲滅、向涅槃」為目的,若修行是為了求取來世天界的福報(生天),則屬於「心意不定」,仍受縛於輪迴欲愛,非究竟解脫之志。

  • 此句描述修行的偏失。
    在《阿含經》語境中,若內心存有障礙(如「心五弊」或「五縛」),即便外相上在修持「梵行」,內心也無法與三十七道品等解脫教法相應。
    這強調了心理質地對於定慧修持的決定性影響,若心不柔軟、不調伏,則無法入道。

  • 本句描述修行者心靈背離解脫正道的狀態。
    在《增壹阿含經》中,『道品』(通常指三十七道品)是修行的核心框架;當心中仍有貪、瞋、疑等弊病時,心念便無法安住於四念處或八正道等實踐中,導致修持中斷。
    這體現了內在煩惱(心弊)與實際修持(道品)之間的對立關係。

  • 此句為《增壹阿含經》中關於「心弊」論述的結語。
    所謂「心五弊」,是指阻礙修行的五種心理束縛或蔽障。
    在阿含語境中,這些蔽障通常與對佛法僧戒的懷疑、對欲樂的留戀、對戒律過失的不肯懺悔等負面心理狀態相關,若不予以斷除,則心不柔軟,無法順利修習三十七道品及契入涅槃。

名相註解
  • 心意不定:指修行目的不純粹,心存世俗或生天的希求,而非志在解脫。
  • 德:指修行的功德或果報之力。
  • 心行:指內心的運作狀態或心理傾向。
  • 五弊:指五種使心僵化、失去修道活力的蔽障(常見為:對師疑、對法疑、對學處疑、對戒不悔、與在家眾過度雜處)。

「復 次,比丘!心意不定而修梵行:『我以此梵行 之德,生於天上,若諸神祇。』然彼比丘以此 心行修於梵行,心不專在道品之中;心已 不在道品之中,是謂心弊不斷。如是比 丘心五弊不斷。

58
白話直譯
「云何比丘五種心結不斷?於此,比丘!懈怠而不尋求勤奮進修之道,那比丘既已懈怠又不求進修,這稱為此比丘心結未斷。
白話口語化新譯
「比丘們,什麼是五種內心的結縛沒有斷除呢?就這件事來說,比丘啊!懶散懈怠而不尋求精進修行的方法,那位比丘既然已經有了懈怠之心,又不設法去實踐,這就是所謂的心中結使沒有斷除。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,探討障礙解脫的心理束縛。
    在阿含語境中,「結」是指束縛心靈、令人流轉生死的煩惱。
    此處特指「心五結」(或稱五心縛),即對欲愛不離、對身愛不離、對色愛不離、食已過度而眠、或因求生天而修梵行。
    這五者使心不柔軟、不調適,故無法精進修道。

  • 此為佛陀說法時的承接語式,用於在描述完特定情境或法義後,引導弟子進入核心結論或進一步的教誡。
    在《阿含經》中,此語具有提綱挈領、集中聽眾注意力的作用。

  • 此句說明「懈怠」與「不求方便」作為修道障礙的關聯。
    在《阿含經》語境中,『方便』指達成涅槃解脫的各種修持手段或精進力。
    若比丘心生懶惰且拒絕運用方法來對治,這種負面心理狀態會形成一種『心結』(ceto-khila,亦譯作心荒、心穢),使其心僵化、不柔軟,進而無法契入道果。

名相註解
  • 懈怠:身心懶散,不修善法、不勤斷惡。
  • 方便:梵語 upāya,指達成解脫目標所採用的正確手段、方法或精進修行。
  • 心結:指心靈的荒蕪或僵化狀態,使心無法對教法生起信樂與活力。

「云何比丘五結不斷?於 是,比丘!懈怠不求方便,彼比丘已有懈怠, 不求方便,是謂斯比丘心結不斷。

59
白話直譯
「再者,比丘!常喜多妄想,貪著於睡眠;那比丘多於戲論妄想,貪圖睡眠,這稱為此比丘第二種心結未斷。
白話口語化新譯
「還有,比丘啊!心裡常常生起許多虛妄的念頭,並且貪著於睡覺休息;那位比丘因為經常沉溺在虛妄的戲論與散亂中,且貪戀睡眠,這就是所謂的比丘第二種心理結使還沒有斷除。
法義解析
  • 此為經典中常見的承接語式。
    在《增壹阿含經》中,佛陀完成一項義理開示後,以此語引導至下一項平行的教法,展現阿含經法義編排的層次感與連續性。

  • 此句描述「心五結」中障礙精進的心理狀態。
    在阿含經語境中,『妄』指與解脫無關的散亂心念,『眠寐』則指昏沈與懶惰。
    修行者若心念散亂且缺乏警覺,意志將變得沈重、不調適,導致無法在禪定與道品中取得進展。
    這是斷除五結、通往聖道前必須克服的心理障礙。

  • 此句描述「睡眠」與「戲論」對修心的障礙。
    在阿含經語境中,『心結』(ceto-khila)指心靈荒蕪或僵化。
    若修行者心力散亂於妄想(多妄)且放任感官昏沈(貪眠),心識將失去柔軟度與明利性,導致無法契入正法。
    這是對治『精進』的反面,亦是造成修行停滯的核心結使之一。

名相註解
  • 恒喜:經常、習慣性地傾向於某種狀態。
  • 多妄:妄想紛飛,心不專注於正法。

「復次,比 丘!恒喜多妄,貪在眠寐;彼比丘以喜多 妄,貪在眠寐,是謂斯比丘第二心結不 斷。

60
白話直譯
「再者,比丘!心意不穩定,常好散亂;那比丘心已散亂而不安定,這稱為比丘第三種心結未能斷除。
白話口語化新譯
「還有,比丘們!心念無法安定,總是處於多種雜念干擾的散亂狀態;那個比丘的心念已經散亂、無法安定,這就是所說的比丘第三種心裡的束縛沒有斷除。
法義解析
  • 此為阿含經教法中常用的承前啟後語,表示在說明完前一段義理後,繼續宣說下一階段的法義或另一種觀察面向。
    在阿含語境中,這展現了佛陀說法的次第性與詳盡性。

  • 此句描述「心五結」中影響禪修與智慧生起的障礙。
    在《阿含經》語境下,修行首重「定」,若心意浮動、慣於攀緣雜務(多亂),則無法契入正定,進而障礙對四諦的如實觀察。
    這是修行者日夜損減善法、難以增益的核心因素之一。

  • 本句依《阿含經》之因緣教法,說明修行者若心散亂、不能攝持定力,則構成障礙覺悟的「結」。
    心結(Samyojana)在原始佛教中指束縛眾生於生死輪迴的煩惱。
    此處特指因心不穩定而造成的修行障礙。

名相註解
  • 意:指第六意識或心念活動。
  • 不定:指缺乏三昧(定力),心不能專注於一境。
  • 多亂:指心散亂(uddhacca),心念紛飛,無法止息攀緣。

「復次,比丘!意不定,恒喜多亂;彼比丘心 已亂不定,是謂比丘第三心結不斷。

61
白話直譯
「再者,比丘!根門不守;彼比丘根門不守、心志未定,此謂比丘第四種心結未斷。
白話口語化新譯
「另外,比丘們!感官的防護不穩固;那個比丘的感官門戶沒有守護好,心念動搖不定,這就是所謂比丘的第四種心靈結縛還沒有斷除。
法義解析
  • 此為佛經中承前啟後的銜接語,表示在說明完前段義理後,進一步宣說另一項教法。
    在《阿含經》語境下,用於引導修行者進入更深層次或另一面向的觀察與實修。

  • 此句描述修行者未能嚴密守護眼、耳、鼻、舌、身、意等六根,導致對外境起執著或排斥。
    在阿含教法中,『護持根門』是解脫道的重要基礎,若根門不守,則易生貪愛與憂戚,無法進入定境。

  • 本句闡述「心五結」中關於感官防護與定力的障礙。
    在《阿含經》語境下,修行者若不能「守護根門」(即眼、耳、鼻、舌、身、意對境時不取相、不隨逐),則貪憂等法會侵入內心,導致意根浮躁動搖(不定)。
    這種狀態被定義為束縛解脫的「結」,會阻礙禪定與慧觀的修持。

名相註解
  • 根門:指六根(眼耳鼻舌身意)與外界接觸的門口。

「復次, 比丘!根門不定;彼比丘已根門不定,是謂 比丘第四心結不斷。

62
白話直譯
「再者,比丘!恆常喜好處於鬧市,不喜待在清靜之處,這稱為比丘第五種心結未斷。
白話口語化新譯
「另外,比丘啊!總是喜歡待在熱鬧的街市人群中,不願意留在安靜的地方修行,這就是比丘內心第五種還沒斷除的束縛。
法義解析
  • 此為經典中轉換語氣或開啟下一段教說的銜接語。
    在《阿含經》中,佛陀常用此詞引導弟子進入另一項修行法要或觀察層次。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    此處的「心結」(Cetokhila)是指障礙修行的心靈荒蕪或僵化狀態。
    阿含經系強調「遠離」與「獨處」的重要性,若比丘貪戀世俗熱鬧(市),則無法生起出離心與定力,心靈會被世俗雜染束縛,導致無法證果。

名相註解
  • 市:指熱鬧的城鎮、集市,象徵世俗紛擾與五欲交雜之地。
  • 靜處:指遠離喧囂的阿蘭若(Aranya)或空閑處,是修行禪定的必要環境。

「復次,比丘!恒喜在市, 不在靜處,是謂比丘第五心結不斷。

63
白話直譯
「若比丘、比丘尼,有此五心弊、五心結未斷,彼比丘、比丘尼於晝夜中善法斷絕,不獲增益。猶如雞卵或八或十二枚,不隨時覆蓋遮蔭,不隨時孵抱,不隨時養護,母雞雖生起此念:『願我的雞卵得保全而無損壞。』然此雞卵終不得發育安穩。之所以如此,皆因未隨時攝護調適所致,隨後斷落毀壞,無法結成果實。此亦如是,若比丘、比丘尼不在此五心結、不除五心弊,晝夜之中善法衰減,無有增益。
白話口語化新譯
「如果比丘或比丘尼,有這五種遮蔽心靈的負面狀態與五種內心束縛沒有斷除,那麼這些比丘與比丘尼在白天黑夜之中,善法的增長就會中斷,無法獲得任何進步。就好像有八個或十二個雞蛋,如果母雞沒有定時去覆蓋遮蔽,不按時孵抱,也不隨時守護,那麼這隻母雞就算心裡想著:『希望我的蛋都能平安無事,不要壞掉。』。但是這些雞蛋終究無法平安穩固地孵化。之所以會變這樣,都是因為沒有隨時照顧好,最後果實斷落損壞,沒辦法長成。情況也是這樣,如果比丘或比丘尼不中斷五種心結、不除去五種心弊,在白天黑夜中,善法就會衰減,無法獲得進步。
法義解析
  • 本句強調「心弊」與「心結」對修行的嚴重阻礙。
    在阿含語境中,修行以斷除煩惱、增長善法為核心。
    若內心被特定煩惱(如對導師、戒律或同修的疑慢等)所遮蔽與束縛,其戒定慧的修持(善法)將會停滯不前。
    這是一種對修行現狀的嚴厲警示,說明煩惱不斷除,功德便無法累積。

  • 本句以「母雞孵蛋」為喻,說明修行若缺乏實際的「功夫」(如定時精進、守護根門),僅憑空願(欲求成道)是無法獲得果實的。
    在《阿含經》中,此喻常與「三十七道品」的修持相結合,強調法隨法行的必然因果,而非依賴願望。

  • 此句為佛陀所設譬喻的轉折。
    在《增壹阿含經》中,以母雞抱卵譬喻修行者修習善法。
    若母雞不時常覆蓋、溫暖其卵(譬喻修行者不勤修戒定慧),則雞蛋(譬喻道果或善法)終究無法順利成長、成就。
    此處「不安隱」指胚胎因缺乏持續的溫養而趨於敗壞,無法破殼而出。

  • 此句以植物生長為喻,說明修行若不隨時「將護」(調適、守護)其心,初發之善根或道心便會中途夭折,無法結出解脫之果。
    在《阿含經》語境中,強調念住與精進的持續性,若缺乏持續的正念守護,五根、五力等功德便會「斷壞」。

  • 此處以譬喻後的合說(法合)形式,重申煩惱障礙對修行的負面影響。
    在阿含經中,修行是動態的過程,若內心存有五種對聖教或道友的執結與遮蔽(心結、心弊),其善法功德不僅不會停留在原地,反而會隨著時間在晝夜流轉中逐漸損減,強調了斷除煩惱的迫切性。

名相註解
  • 比丘、比丘尼:佛教出家受具足戒的男、女二眾。
  • 五心弊:指五種遮蔽心靈、障礙修行的心理狀態(通常指對佛、法、僧、戒、同修者的不滿或疑惑)。
  • 五心結:指五種繫縛內心使其不得解脫的煩惱,與「心弊」互為表裡。
  • 雞子:雞卵,即雞蛋。
  • 菢:孵化,指母雞以體溫伏在卵上使其發育成雛。
  • 無他:沒有意外或損傷,指保全完好。
  • 子:種子或果實。此處指修行所應成就的善果或道果。

「若 比丘、比丘尼,有此五心弊、五心結不斷,彼 比丘、比丘尼晝夜之中善法斷絕,無有增益。 猶如雞子若八、若十二,不隨時覆蔭,不 隨菢,不隨時將護,彼雞雖生此念:『使我 雞子得全無他。』然此雞子終不安隱。所以 然者,皆由不隨時將護之所致,後復斷壞 不成其子。此亦如是,若比丘、比丘尼、五心 結不斷、五心弊不除,晝夜之中於善法減, 無有增益。

64
白話直譯
「若比丘、比丘尼,斷除五種心結、除去五種心弊,於晝夜中善法增長,沒有損減。猶如雞卵八枚或十二枚,若能隨時守護、育養、蔭覆,彼母雞縱然生起此念:『願我雞卵皆不孵化。』而那些雛雞自然成熟,平安無礙。之所以如此,是因隨時長養,使其自然成熟,屆時小雞隨即破殼而出。此亦如是,若比丘、比丘尼斷五心弊、除五心結,彼比丘、比丘尼於長夜中善法增益,無有損減。
白話口語化新譯
「如果比丘或比丘尼,能斷除五種心靈的束縛、除去五種心靈的遮蔽,那麼在晝夜修行中,善法就會不斷增長,不會減少。就像有八個或十二個雞蛋,母雞隨時守護、餵養、覆蓋溫暖它們,這時母雞即使心裡生起這種念頭:『讓我的雞蛋全都無法孵化。』。那些小雞自然而然發育成熟,平安穩固地破殼而出。原因就在於,母雞隨時都在孵育長養,讓小雞自然發育成熟,這時候所有的小雞隨即就能破殼而出。這道理也是一樣,如果比丘、比丘尼能斷除五種心的弊端,除去五種心的結縛,他們在漫長的生命歷程中,修持的善法就會不斷增長進步,不會有退失損減。
法義解析
  • 此處延續《阿含經》對修行進路的描述。
    當修行者透過正見與精進,斷除障礙禪定與智慧的「五心結」(對師、法、戒、教誡的懷疑,以及對同修的瞋恚)與「五心弊」(五蓋或五種荒廢修行的心態)後,其內在的清淨善法將依循法爾如是的規律自然增益,不再退轉。

  • 此為《阿含經》中著名的「雞卵譬」。
    佛陀以此說明修行功德之成就取決於實質的「修習」(如母雞隨時蔭覆雞卵),而非主觀的「願望」。
    只要修行者能勤修戒定慧、守護諸根,即便不刻意求果,道果自然成就;反之,若無實踐,即便日夜祈求,善法亦不可得。

  • 此句以母雞孵卵為喻,說明修行者若能如法修行、隨時將護其心,功德便會如卵化雛般自然圓滿。
    在阿含經中,「無為」在此處並非指涅槃無為法,而是形容果實發育過程不受外力干擾、法爾如是的狀態,強調因緣成熟則果報自得。

  • 此為著名的「雞卵喻」。
    佛陀以此說明修行者若能如母雞護卵般,隨時長養善法(護持戒律、精勤修習),則解脫果位的達成(如雛雞破殼)是因緣成熟的必然結果。
    在阿含教法中,強調的是「道」的修習過程,只要因緣具足,「漏盡解脫」自然發生,不需額外強求。

  • 此處以「雞卵孵化」之譬喻總結修行的必然性。
    在《增壹阿含經》中,強調解脫並非憑空祈求,而是建立在「斷五弊、除五結」的實質修習上。
    當內心的障礙(疑、愛、慢等)被移除後,善法(如三十七道品)便如胚胎獲得持續溫養,自然會日益純熟、增廣,不會因外緣而損減,這體現了早期佛教重視「離障」即是「增進」的實踐理路。

名相註解
  • 隨時:於一切時,指不間斷、持之以恆。
  • 蔭覆:母雞用羽翼覆蓋雞卵以提供孵化所需的溫度。
  • 成就:此處指雞卵順利孵化、發育完成。
  • 長養:增長滋養,在修行上指持續修習善法。
  • 尋得:隨即、不久後即獲得。

「若復比丘、比丘尼,五心結斷、五心 弊除,晝夜之中善法增益,無有損減。猶如 雞子若八、若十二,隨時將護,隨時育養,隨 時蔭覆,彼雞雖生斯念:『使我雞子全不 成就。』然彼雞子自然成就,安隱無為。所以然 者,隨時長養,令得無為,時諸雞子尋得出 外。此亦如是,若比丘、比丘尼,五心弊斷、五 心結除,彼比丘、比丘尼於長夜之中善法 增益,無有損減。

65
白話直譯
因此,比丘與比丘尼應當確立其心,於佛無有狐疑,於僧眾無有狐疑。具足戒律,心意專一端正,無有錯亂,亦不生起希望餘法之心,亦不僥倖修習梵行:『我當以此行法成就天、人之身,神妙尊貴顯赫。』
白話口語化新譯
所以,比丘和比丘尼應當立定心志,對佛陀和僧團不再有任何猶豫和懷疑。圓滿持守戒律,心念專注而正直,沒有雜亂,也不會生心求取世間其餘之法,更不會存著僥倖心態修持清淨梵行:『我應當以此修行的法門,換取來生投生天界或人間,獲得神妙尊貴的福報。』
法義解析
  • 本句強調建立「不壞信」的重要性。
    在阿含經教法中,對於三寶(此處舉佛與眾)的狐疑是修行的重大障礙(五蓋之一的疑蓋,或五心結之一)。
    「施設心」意指有意識地安頓、確立自心,使其脫離動搖狀態,這是進入正定與證果的先決條件。

  • 此句說明原始佛教修行「戒」與「梵行」的正確動機。
    修行者不應為了追求來世的人天福報(天、人身,尊豪)而持戒,這種帶有功利期待的動機被視為「希望餘法」或「僥倖」。
    純粹的梵行應指向漏盡與解脫,而非世俗與諸天的輪迴樂果。
    這體現了《阿含經》中清淨無求的解脫特質。

名相註解
  • 施設心:確立心志或安頓心念,使心有所依止。
  • 猶豫狐疑:指對真理、解脫道或三寶的動搖不信,為阻礙進修的煩惱。
  • 眾:梵語 Sangha,指僧伽、聖眾僧團。
  • 具足:完備、圓滿。
  • 餘法:指解脫、涅槃以外的世間法或有漏法。
  • 神妙尊豪:形容天人或顯貴者殊勝、高貴且權勢顯赫的狀態。

「是故,比丘、若比丘尼、當施 設心無有猶豫狐疑於佛、猶豫狐疑於 眾。具足於戒律,心意專正,無有錯亂,亦 不興意希望餘法,亦不僥倖修梵行:『我 當以此行法作天、人身,神妙尊豪。』

66
白話直譯
「若有比丘、比丘尼對佛、法、僧眾無狐疑猶豫,亦不犯戒,無所遺漏。我今告汝,鄭重囑託:彼比丘當往生二處,或生天上,或生人間。猶如人處於極熱中,又兼飢渴,遇得陰涼處,得冷泉水飲用。彼人雖生此念:『我雖遇陰涼冷水而飲,仍不斷飢渴。』但那人的酷熱已消散,飢渴已消除。此亦如是,若比丘、比丘尼對如來無狐疑猶豫,彼比丘即趨二處:或生天上,或處人中。若比丘、比丘尼,應當尋求方便路徑,斷除心之五弊,除去心之五結。如是,諸比丘!應當如是學習。」
白話口語化新譯
「如果有比丘或比丘尼,對佛陀、教法以及僧團不再懷疑動搖,同時能持戒清淨,沒有過失與漏洞。我現在告訴你們,並且鄭重地叮嚀:那樣的比丘應當會往生到兩個地方,不是出生在天上,就是出生在人間。就像一個人在極度酷熱的環境裡,加上又餓又渴,正好遇到一片陰涼的地方,還得到清涼的泉水可以喝。那個人雖然生起這樣的念頭:『我雖然遇到清涼的冷水並喝了它,還是不能解除飢渴。』。那個人身上的暑氣已經完全消退,飢餓與乾渴也都消失了。這道理也是一樣,如果比丘、比丘尼對於如來沒有任何懷疑或猶豫,那樣的比丘就會往生到兩個地方:不是出生在天上,就是處於人間。如果是比丘或比丘尼,應當尋求適當的方法,斷除內心的五種障礙,除去內心的五種束縛。就是這樣,各位比丘!應當照這樣去修學。」
法義解析
  • 此處描述修行者對三寶建立堅固淨信並具足戒行。
    在阿含語境中,『無狐疑』是斷除五蓋中『疑蓋』的表現,也是趨向證果(如初果須陀洹)的關鍵,因初果即具足四不壞淨:佛、法、僧、戒。

  • 此句為佛陀對修行果報的預示。
    在《阿含經》語境中,若修行者已具備相當善根或證得初果(須陀洹)等階位,即便尚未於當生證得涅槃,其清淨業力亦能保證其不墮惡道(地獄、餓鬼、畜生),而僅於天界與人間受生,直至解脫。
    這是對精進修行者「不墮法」的肯定。

  • 此比喻旨在描述破除「五心結」或「五蓋」後所獲得的解脫喜悅。
    在《阿含經》中,世俗煩惱(如貪欲、瞋恚、疑等)常被比作如烈日般的熾熱(熱惱),而正法與解脫的狀態則被比作「陰涼」與「冷泉」,象徵從熱惱中獲得清涼與止渴,即趨向涅槃的寂靜體驗。

  • 此為譬喻,描述修行者若動機不純(如為求人天福報而修),即使修習了看似清涼的梵行,也無法止息內心根本的貪愛與生死的渴仰。
    在阿含語境中,「渴」象徵愛欲(tanhā),若不導向漏盡,世間的有漏善法無法根治生死之苦。

  • 此句以身體的清涼與飽足作為譬喻。
    在《阿含經》中,「暑熱」與「飢渴」常用來象徵煩惱、渴愛與五欲之火;當修行者斷除心結、清淨戒行後,內心焦慮煩躁的火熱與對欲境的追求會自然止息,達成一種生理與心理上的寂靜狀態,此即通往涅槃清涼的過程。

  • 本句強調「信」在原始佛教修行中的果報價值。
    在《阿含經》語境下,對導師如來具備清淨、不動搖的信心,能有效攝斷「心五弊」與「心五結」中的疑結。
    即便尚未證得究竟涅槃,具足淨信者亦能保證不墮地獄、餓鬼、畜生等三惡趣,其業力必定引導至天、人等善道,繼續修學直至解脫。

  • 此處總結修行要務。
    在《增壹阿含經》中,五弊(心穢)與五結(心結)是指障礙禪定與解脫的具體心理狀態。
    修行者應主動尋求有效的修行手段(方便),針對性地拔除這些深植於心的煩惱種子,使心靈恢復柔順與光明,從而證得道果。

  • 此為佛陀完成譬喻後,將譬喻的情境與實際修行的法義相互印證的合說語,旨在確認聽法者已理解譬喻所指涉的義理。
    在阿含語境中,這代表法義與事實的高度一致性。

  • 此為《阿含經》中常見的結語,佛陀在開示完特定的修行方法、比喻或義理後,以此叮嚀弟子應將所說內容轉化為實際的修行實踐。
    「學」在此指三學(戒、定、慧)的實踐過程。

名相註解
  • 狐疑猶豫:比喻疑惑不決,在此特指對解脫道核心的動搖。
  • 無所漏失:指戒行圓滿,不使煩惱或過非如水漏出,亦指持戒無缺損。
  • 告:教誡、告知。
  • 囑累:鄭重託付、叮嚀。
  • 趣:趨向、往生處。
  • 天上:六欲天及以上之天界果報。
  • 人中:人類世界。
  • 極熱:比喻世俗煩惱、五欲或三毒之火灼燙身心。
  • 飢渴:比喻眾生內心對欲望的渴求與不滿足(愛結)。
  • 陰涼之處:比喻遠離煩惱熱惱、心神安定之處。
  • 冷泉水:比喻清淨的法水,能消解渴愛,令人通體清涼,象徵證悟之法。
  • 陰涼冷水:譬喻清淨的教法或戒律修持。
  • 不斷飢渴:比喻未能斷除內心的貪愛與煩惱,無法達到真正的安息。
  • 暑熱:隱喻煩惱火、欲火或內心的焦躁。
  • 心五結:梵語 Cetokhila,指束縛心靈的五種僵化狀態,使人對佛法僧戒產生疑慮或貪著世俗。
  • 學:指修學、實踐,在阿含語境中特指朝向解脫的學處。

「若復有 比丘、比丘尼無有狐疑猶豫於佛、法、聖眾, 亦無犯戒,無所漏失。我今告汝,重囑累 汝,彼比丘當趣二處:若生天上、若在人中。 猶如人處極熱之中,兼復飢渴,遇得陰涼 之處,得冷泉水飲。彼人雖生斯念:『我雖遇 陰涼冷水飲之,猶不斷飢渴。』但彼人暑 熱已盡,飢渴已除。此亦如是,若比丘、比丘尼 無狐疑猶豫於如來所者,彼比丘便趣二 處:若生天上、若處人中。若比丘、比丘尼,當 求方便,斷心五弊,除心五結。如是,諸比 丘!當作是學。」

67
白話直譯
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,各位比丘聽受佛陀宣說的教法,心生歡喜並信受執行。
法義解析
  • 這是佛經結尾處的標準流通分格式。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』代表聽眾對佛陀所授法義(如本篇所述之斷五心弊、除五心結)產生了深刻的認可與清淨信;『奉行』則強調將法義落實於實際的解脫實踐中。
    此句確立了教法傳遞的圓滿與受教者的實踐承諾。

名相註解
  • 聞:聽聞並領悟。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜 奉行。

(五)

69
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷語「如是我聞」的異譯,見於東晉僧伽提婆譯《增壹阿含經》。
    在阿含語境中,這代表結集者阿難親自從佛陀處聽受教法,以確立經典的權威性與真實性。

聞如是:

70
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「六成就」開場,標明說法的時間與地點。
    舍衛國祇樹給孤獨園是《阿含經》中佛陀最常駐錫說法的場所,象徵教法傳播的歷史真實性與因緣成就。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

71
白話直譯
那時,世尊告諸比丘:「或有此時,王威不被,盜賊並起;賊寇並起,村舍、城郭、百姓皆悉敗亡,或遭遇飢荒而命終;設若彼等眾生於飢荒中命終,皆墮入三惡道。現今精進比丘亦復如是,若持戒減損,彼時惡比丘便競相興起;惡比丘既競起惡行,正法漸次衰微,非法之法日益增益;非法之事已增長,其中眾生皆墮入三惡趣。
白話口語化新譯
那時候,世尊告訴比丘們說:「有時候會遇到這種情況:國王的威信無法普及各地,導致盜賊成群興起;盜賊到處作亂,鄉村、城市以及百姓們都陷於滅亡,有的人則是遇到飢荒而失去生命;假使那些眾生在飢荒中死去,都會墮入三種邪惡的轉生處。現在這位精進的比丘也是這樣,如果持守戒律的心力減少了,那些品行不端的惡比丘就會趁機紛紛出現;壞比丘們競相造作惡業,正確的教法逐漸衰落,不符合法義的行為反而不斷增加;不符合正法的事情增加了,在那之中的眾生都墮入了地獄、餓鬼、畜生這三種惡道。
法義解析
  • 此處描述世間因緣變遷下的不安定狀態。
    在《阿含經》語境中,佛陀常藉由世間政治、社會的興衰,來比喻修行環境的難易,或引出更深層的無常與因緣法。
    王威不普象徵秩序的崩解,盜賊競興則代表生存環境的惡化,這也是修行者需面對的世間苦諦之一。

  • 本句描述世間無常與災難之相。
    在《阿含經》語境中,常以「賊」譬喻外境對善法的劫奪,亦描述世間成住壞空過程中的動盪與苦難(Dukkha)。
    此處呈現出國土不安、五欲粗重導致的社會亂象,作為勸誡修行者精進、遠離苦因的背景敘述。

  • 此句描述在極端痛苦(如飢饉)中死亡的眾生,因臨終時強烈的恐懼、執著或瞋恨等不善心念,導致隨業力轉生至痛苦的境界。
    在阿含經中,強調臨終心念對去向的決定性影響。

  • 本句延續前文賊寇興起的譬喻,說明僧團或個人修行中「戒」的防護作用。
    在《阿含經》體系中,持戒是攝心的基礎。
    若修行者對戒律的堅持減少,內心的煩惱賊(惡法)或外在的不法比丘(破戒者)便會失去制衡,導致清淨法財的流失與僧團秩序的敗壞。

  • 此處描述教團內部墮落導致的末法徵兆。
    在《阿含經》語境中,正法的住世依賴於比丘對戒律與實踐的嚴格遵守。
    若僧團成員違背律儀、競行惡事,將導致法隨法行之風氣消滅,使非法(adharma)取代正法,這是導致佛法滅盡的內在因緣。

  • 此句反映《阿含經》中「法」與「非法」對世間因果的影響。
    當社會普遍不奉行正法,而隨順貪、瞋、癡等不善法(非法)生活並使其勢力增長時,眾生共業所感的環境將惡化,且因心念與行為趨向惡業,命終後自然感召三惡趣的果報。

名相註解
  • 王威:國王的威德、國家的法治力量。
  • 不普:不能普遍覆蓋、未達偏遠地區。
  • 盜賊競興:盜賊成群出現,互相競爭興起,形容社會混亂。
  • 賊:此處指盜賊或叛亂者,比喻劫奪功德財的煩惱或外災。
  • 城廓:都市與防禦建築,泛指人類聚落。
  • 飢饉:穀物不收為飢,蔬菜不收為饉,泛指大飢荒。
  • 精進:勤於修善、斷惡,是三十七道品之一。
  • 持戒:受持佛陀所制定的戒律,具備防非止惡的功能。
  • 惡比丘:指不依教奉行、毀犯戒律或心懷邪見的出家眾。
  • 兢起:競爭而起,紛紛出現。
  • 非法:與正法相違背的邪見、惡行或錯誤教義。

爾時,世尊告諸比丘:「或有是時,王威不 普,盜賊競興;賊已競興,村家、城廓、人民之類 皆悉敗亡,或遭遇飢饉,取命終者;設彼眾 生於飢饉取命終者,皆墮三惡趣。今此 精進比丘亦復如是,若持戒減少,爾時惡比 丘兢起;惡比丘已競起惡,正法漸衰,增益 非法;非法已增益,其中眾生皆墮三惡趣。

72
白話直譯
若此時國王威德遠達,賊寇便會隱藏;王既遠道迎候,城邑、村落、百姓繁榮興盛。現今精進比丘亦復如是,若持戒圓滿具足,此時犯戒比丘逐漸衰微,正法興隆,非法衰微,其中眾生命終之後皆生於天上、人間。所以,比丘!應當繫念具足戒律、威儀禮節,莫使缺漏減少。如是,比丘!應當如是學習。」
白話口語化新譯
如果這時候國王的威信力量延伸到遠方,那些盜賊就會躲藏起來;國王已經遠道前來迎接,城池、村莊與人民都非常繁榮興旺。現在這些精進修行的比丘也是這樣,如果能圓滿具足戒律,那麼破戒的比丘就會漸漸減少,正法會興盛,邪法會衰敗,處在其中的眾生在死後,都能轉生到天界或人間。因此,各位比丘!應該隨時記住並守護完整的戒律以及各種修行威儀與禮節,不要讓它們有任何缺失或損減。就像這樣,比丘!應當照著這樣去修學。」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中以世間王政比喻修行的段落。
    國王威德(王威)比喻修行者強大的「正念」與「戒德」,而賊寇比喻「煩惱」或「惡法」。
    當修行者功德威勢顯著時,內外的惡法自然消退,無法作亂。
    此處體現了阿含經中以戒為本、正念攝心的守護思想。

  • 此句描述世間秩序穩定、政教清明時的理想社會景況。
    在《阿含經》中,王權的正確運作(王已遠接)與國家的安定繁榮(人民熾盛)常被並論,作為一種支持正法流傳、有利於修行的良好外在因緣,與前文提及的混亂時局形成對比。

  • 此句說明修行者「精進持戒」對法運與眾生趨向的決定性影響。
    在阿含語境中,正法的興衰不取決於玄理,而取決於僧團是否實踐戒律。
    當持戒者增多,非法(不善法)的勢力自然消減,這種清淨的共業環境能導引眾生往生善趣(天、人),而非墮入惡道。

  • 此句為阿含經中常見的銜接語,用於承接前文所述的因緣或教法,進而引出佛陀對比丘們的叮囑或結論。
    在《增壹阿含經》的原始佛教語境中,強調的是依循法印、實際修行的必然邏輯。

  • 本句強調修行者應時時保持正念(當念),嚴格守持佛陀所制的戒律。
    在《阿含經》語境中,戒、定、慧三學以戒為基,持戒不僅是外在行為的規範(威儀禮節),更是內心防非止惡的展現。
    戒律完備則功德不漏,亦能防禦內外煩惱賊的侵襲。

  • 此為佛陀說法時的總結或轉折語式。
    在《增壹阿含經》語境下,用於確立前文譬喻與法義之間的必然關聯,提醒弟子注意當下宣說的時節因緣與修行要義。
    此處銜接了社會環境穩定與修行時機成熟的類比。

  • 此為《阿含經》典型的結語,佛陀在開示完持戒與精進對法運及眾生果報的影響後,叮囑大眾應將上述教法內化為具體的修行實踐。
    在原始佛教語境中,『學』特指對戒、定、慧三學的具體履踐。

名相註解
  • 遠接:意指延伸、銜接至遠方。形容威權治理範圍廣大。
  • 王:指統治者、國王。
  • 熾盛:形容繁榮、興旺到了極點。
  • 完具:圓滿、不缺減。
  • 衰耗:衰微、減少、消損。
  • 天上、人中:指五趣中的善趣,對應前文提到的三惡趣。
  • 當念:應當繫念、存心,指保持正念不忘。
  • 具足戒律:指圓滿受持的出家戒(比丘、比丘尼戒),亦含括律儀的完整性。
  • 威儀:指行、住、坐、臥四威儀,即修道者莊重適度的舉止。
  • 禮節:指僧團生活中的各種規矩、作法與尊卑次序。
  • 缺減:指戒行出現瑕疵或對細微戒律的疏忽。

「若 復是時,王威遠接,賊便隱藏;王已遠接,城廓、 村落、人民熾盛。今此精進比丘亦復如是,若 持戒完具,爾時犯戒比丘漸衰耗,正法興 隆,非法衰耗,其中眾生命終之後皆生天 上、人中。是故,比丘!當念具足戒律,威儀禮 節,無令缺減。如是,比丘!當作是學。」

73
白話直譯
這時,眾比丘聽聞佛陀教導,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
當時,比丘們聽完佛陀的開示,都感到非常歡喜,並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此句為阿含經經典結尾語,呈現原始佛教教法傳遞的完整過程:從『聞法』到內心的『法喜』,最終落實於實際的『修行』。
    體現了四預流支中『聽聞正法』與『法隨法行』的實踐順序。

爾時,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(六)

75
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,旨在確立教法傳承的真實性。
    在《阿含經》中,這代表結集者(通常指阿難)親自從佛陀處受教。
    此譯法「聞如是」為早期漢譯經典(如東晉僧伽提婆所譯)之常用風格,與後來通用的「如是我聞」語義一致。

聞如是:

76
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句為經典開端的「六成就」之證信序。
    在《增壹阿含經》中,以此交代說法時間、主講者及特定地理空間,確立教法的真實性。
    舍衛國祇園精舍是佛陀晚年最重要的弘法基地。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

77
白話直譯
那時,世尊告諸比丘:「寧可恆常睡眠,不在清醒時思惟亂想,以致身壞命終,投生惡趣。寧可使用火燒紅的鐵錐烙印眼中,也不因觀看色相而興起亂想。興起妄想的比丘被識所敗壞;比丘既為心識所敗,必當趨向三惡道:地獄、畜生、餓鬼。
白話口語化新譯
當時,世尊告訴比丘們:「寧願一直沉睡,也不要在清醒的時候生起種種雜亂的妄想,免得在死後墮入痛苦的惡道。寧願用火燒紅的鐵錐刺入眼睛受苦,也不要因為看見美色而生起淫欲或散亂的念頭。生起種種妄想的比丘會被自己的意識分別所挫敗;比丘如果被妄識雜念所擊敗,就必定會墮入地獄、畜生、餓鬼等三種痛苦的惡道。
法義解析
  • 此處世尊以極端對比強調「守護正念」的重要性。
    在阿含語境中,意業為諸業之首。
    若清醒時不能攝心入道,反而縱容邪思亂想,將造作深重惡業導致下墮。
    睡眠雖是無記、無所作為,但相較於清醒時造作惡因,前者對長夜流轉的危害較小。
    此非讚嘆睡眠,而是警示亂想之禍。

  • 此處採「極苦譬喻」強調根律儀(守護感官)的重要性。
    在《阿含經》教法中,眼見色後若不能攝心,將引發貪愛與染著(亂想),進而導致長劫輪迴之苦。
    經文以此警示修行者,肉體的損害(火燒鐵錐)僅是一生之苦,但因色起惑而造業,其害遠甚於此。
    這並非教人自殘,而是以極端的對比來彰顯守護心念、斷除貪愛之迫切。

  • 在《阿含經》語境中,「想」(saññā)與「識」(viññāṇa)皆屬五蘊。
    此處描述修行者若執著於「想」的取相作用,進而引發「識」的染污與分別,心念便會隨境流轉,無法保持正念與定力,這在修行的進程中被視為一種「敗壞」或退轉。

  • 此處強調意業在輪迴中的決定性作用。
    在《增壹阿含經》語境下,若修行者無法攝心,任由妄識攀緣、造作惡念,即是被「識」所擊敗,其業力牽引必導致下墮。
    阿含經強調根門守護,心識若敗於煩惱,則戒定慧皆不可得。

名相註解
  • 覺寤:清醒、覺醒的狀態。
  • 思惟亂想:指不正思惟,散亂、不寂靜且違背法義的念頭。
  • 身壞命終:指肉體毀壞、壽命結束,即死亡。
  • 視色:眼根接觸外在的顯色、形色等境。
  • 亂想:梵語 saṃjñā,此處指因眼根受色境誘惑而生的貪欲、染著或不當的分別心。
  • 烙:用燒紅的金屬燙,比喻極度的痛苦。
  • 想:指五蘊中的想蘊,即對境取相、生起語言概念的作用。
  • 敗:指修行上的挫敗、退失或被煩惱所覆蔽。
  • 三惡道:地獄、畜生、餓鬼,為造作惡業感召的苦難境界。

爾時,世尊告諸比丘:「寧常眠寐,不於覺 寤之中思惟亂想,身壞命終,生於惡趣。寧 以火燒鐵錐而烙于眼,不以視色興起 亂想。興想比丘為識所敗;比丘已為識所 敗,必當趣三惡道:地獄、畜生、餓鬼。

78
白話直譯
「現今我之所以如此說,是為何故?那人寧可睡眠,不在清醒時思惟亂想;寧可持鋒利之錐刺毀雙耳;不因聽聞聲音而興起亂想。興起妄想的比丘被識所敗壞,寧可常睡眠,不在醒覺中起亂想。
白話口語化新譯
「現在我為什麼要這樣說呢?那個人與其在清醒的時候生起種種散亂的妄想,還不如去睡覺;寧願用尖銳的錐子刺壞自己的耳朵;不要因為聽到各種聲音就生起散亂染著的念頭。生起種種妄想的比丘會被自己的意識分別所挫敗,與其在清醒時生起散亂的念頭,還不如一直睡覺。
法義解析
  • 這是佛陀在宣說完極端譬喻(如火烙眼)後,為了進一步揭示背後深刻的法義而使用的自問自答式引導。
    在阿含經中,佛陀常藉此激發弟子思考現象界苦難與內心煩惱劫奪之間的輕重緩急。

  • 本句體現《阿含經》對於「正念」與「非理思惟」的嚴厲教誡。
    修行者的核心在於攝心不亂,若覺寤時不能正思惟,反而放任心識隨散亂妄想漂溺,其對道業的損害甚於無意識的睡眠。
    睡眠雖是無記、荒廢,但「亂想」卻是造作不善業或強化煩惱縛結的根源。

  • 此為《阿含經》中關於「守護根門」的強烈譬喻。
    佛陀告誡修行者,若耳根接觸聲塵時生起執著、造作惡業,其導致下墮三途的後果,遠比身體受損更為慘重。
    刺壞肉耳僅是當生之苦,但若因耳識攀緣聲相而失念造業,則會招致長劫流轉之苦。

  • 此句強調「耳根」的守護(根律儀)。
    在阿含經教法中,當聲音與耳根接觸時,修行者若缺乏正念,會隨聲塵生起種種貪愛、瞋恨或無明的分別。
    守護耳根即是截斷外部感官刺激引發內在煩惱(亂想)的過程,是修行禪定與邁向解脫的重要基礎。

  • 此處強調「非理思惟」對修行的破壞力。
    在《阿含經》中,『想』是取相,『識』是了別。
    若修行者清醒時不能攝心正念,反而讓意識隨妄想流轉,會強化煩惱縛結。
    雖然睡眠是無記荒廢,但起亂想卻是主動造作不善業,故言寧可睡眠也不要亂想。

名相註解
  • 所以:原因、緣故。
  • 說者:指前文所提到的教法或譬喻。
  • 利錐:鋒利的錐子。
  • 刺壞:刺穿毀壞,此處指肉體上的受損。
  • 聽聲:耳根接觸聲境。指感官對外部聲音的攝取。
  • 興想:生起取相作用與虛妄概念。

「今我所 以說者何?彼人寧當睡眠,不於覺寤 之中思惟亂想;寧以利錐刺壞其耳;不 以聽聲興起亂想。興想比丘為識所敗,寧 恒睡眠,不於覺寤起於亂想。

79
白話直譯
寧可持發熱鐵鉗毀壞鼻根,不因聞香生起亂想。生起取相的比丘,為識心所擊敗。既被心識敗壞,便墮入三惡趣:地獄、畜生、餓鬼。我所說者,正謂此意。
白話口語化新譯
寧願用燒熱的鐵鉗毀掉自己的鼻子,也不要因為聞到香味就生起散亂的妄想。心裡生起種種妄想的比丘,會被自己的識知分別心所挫敗。心念一旦被妄識所擊敗,就會墮入地獄、畜生、餓鬼這三種痛苦的境地。我所要表達的,正是這個道理。
法義解析
  • 此為《阿含經》中強調「守護根門」的嚴厲譬喻。
    佛陀告誡修行者,感官對境時若失去正念、生起染著或惡念,其業力導致下墮惡趣的痛苦,遠勝於肉體被熱鉗毀壞的短暫劇苦。
    這體現了原始佛教對意業防護的高度重視,視「失念」為比「身殘」更嚴重的災難。

  • 本句出自《增壹阿含經》,屬於原始佛教教法。
    在阿含語境中,「想」(saññā)與「識」(viññāṇa)皆屬五陰。
    比丘若執著於取相(興想),則會被識陰的虛妄分別與攀緣特性所牽引,導致定力潰散或生起煩惱,無法解脫。
    這強調了守護根門、遠離妄想的重要性。

  • 此句說明「識」的染污對眾生轉向的決定性影響。
    在阿含語境中,若心識隨順煩惱與妄想(非理思惟)而運作,稱為「為識所敗」。
    這種敗壞會導致眾生在命終後,隨其不善業力感召,墮入痛苦最劇烈的三種惡道。

  • 此為佛陀在進行一系列極端譬喻(如熱鉗壞根)後的總結語,旨在確立前文譬喻的核心旨趣。
    在《阿含經》語境中,佛陀以此強調「守護根門」與「預防意業受染」的絕對重要性,提醒聽眾不應被文字表象所惑,而應領會背後嚴肅的修持誡命。

名相註解
  • 熱鉗:燒紅發熱的鐵鉗,古代酷刑或嚴厲折磨的象徵。
  • 鼻根:指嗅覺器官及其神經感知系統。
  • 聞香:鼻子接觸氣味(香塵)的過程。
  • 地獄:梵語 Naraka,受苦最重之處。
  • 畜生:梵語 Tiryagyoni,指禽獸等類。
  • 餓鬼:梵語 Preta,長期受飢渴之苦的眾生。
  • 我所說者:指佛陀自述的教法或譬喻內容。
  • 正謂:正是指、確切意指。

「寧熱鉗壞 其鼻根,不以聞香興起亂想。興想比丘 為識所敗;已為識所敗,便墮三惡趣:地 獄、畜生、餓鬼。我所說者,正謂此耳。

80
白話直譯
「寧可用利劍截斷舌頭,也不因惡言、粗語而墮入三惡趣:地獄、畜生、餓鬼。寧可恆常睡眠,不在清醒時興起亂想。
白話口語化新譯
「與其因為說惡毒的話、粗魯的話而墮落到地獄、畜生、餓鬼這三種痛苦的地方,還不如被利劍割斷舌頭。與其在清醒的時候生起散亂妄想,還不如一直睡覺。
法義解析
  • 此處採極端譬喻法,強調口業的嚴重後果。
    在《阿含經》因果體系中,色身的短暫殘缺(被劍斷舌)遠輕於毀犯口戒所感召的長劫苦報(三惡趣)。
    這是警示修行者應嚴格守護口業,避免惡語傷人或違背實相,以免心識隨惡業流轉。

  • 本句強調「非理思惟」對修行的危害。
    在《阿含經》語境中,睡眠雖是無記且荒廢時光,但醒覺時若興起與貪、瞋、癡相關的「亂想」,會主動造作惡業並強化煩惱縛結,其對解脫道的負面影響更甚於無意識的睡眠。

名相註解
  • 惡言:指帶有瞋心、虛誑或惡意傷害性的言語。
  • 麁語:即粗口、鄙俗或讓人聽了產生痛苦、煩躁的言語。

「寧以利 劍截斷其舌,不以惡言、麁語墮三惡趣:地 獄、畜生、餓鬼。寧常睡眠,不於覺寤興起亂 想。

81
白話直譯
「寧可以熱銅葉纏裹身體,不與長者、居士、婆羅門女相互交接;若與其交往、言語往來,必墮三惡趣:地獄、畜生、餓鬼。我所說的,正是此意。
白話口語化新譯
「與其跟長者、居士或婆羅門的女子發生男女關係,還不如用燒紅的銅片纏裹全身;如果跟這些人來往、交談互動,一定會墮入地獄、畜生、餓鬼這三種惡道。我所說的教法,指的就是這個意思。
法義解析
  • 此句採用《阿含經》常見的極端譬喻,強調出家比丘守護「梵行」的重要性。
    熱銅葉纏身雖造成現世色身的劇烈痛苦,但毀犯淫戒、與俗女交接,將導致心法敗壞,感召長久墮入地獄等惡趣的果報。
    此對比旨在令修行者對毀戒生起極大的警覺與畏懼。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調修持者應遠離不善知識或惡友。
    阿含經系注重因果業感與戒律守護,主張遠離障礙修道的環境。
    若與惡知識親近、共事或深入交談,受其習氣熏染,終將造作惡業而感召三惡道的苦果。

  • 此句為佛陀對前述教示的印證與總結,強調其教法的確定性。
    在《阿含經》語境中,展現出佛陀教誨弟子應當遠離惡友、守護淨行的決斷性與唯一性。

名相註解
  • 熱銅葉:燒紅的薄銅片,地獄中常見的刑具。
  • 長者:此指有財富有德望的男性俗人。
  • 居士:梵語 gṛhapati,指在家修行的男眾或一般戶主。
  • 婆羅門女:祭司階級出身的女子。
  • 言語往返:說話交流、交談往來。
  • 此耳:如此罷了、僅此而已,此處表示語氣的終結與肯定。

「寧以熱銅葉纏裹其身,不共長者、居 士、婆羅門女共相交接;設與交接言語往返 者,必墮三惡趣:地獄、畜生、餓鬼。我所說者,正 謂此耳。

82
白話直譯
「寧可恆常睡眠,不於醒覺中意有所念,欲破壞聖眾;既已破壞聖眾,墮入五逆重罪,縱使億千諸佛亦終究不予醫治救拔。凡鬥爭擾亂大眾者,必將墮入不可救拔之罪。因此,我今說寧可常睡眠,不於清醒時心有所念,欲毀壞聖眾,受不可救拔之罪。因此,比丘!應當守護六情,不使漏失。應當如是,比丘!應當如是學習。
白話口語化新譯
「與其在清醒時起念想要破壞僧團,還不如一直睡覺;既然已經破壞了和合的僧團,犯下五逆重罪,即使有無數的佛出現,也無法救療這種人的罪業。凡是挑起爭鬥、擾亂僧團大眾的人,必然會墮入無法救贖的重罪深淵。所以,我現在說寧願一直睡覺,也不要在清醒時起心動念想去破壞僧團,否則會遭受無法救贖的重罪。所以,比丘啊!應該好好防護自己的六種感官,不要讓心念散亂或產生煩惱過失。就是這樣,比丘!大家應當照著這樣去修學。
法義解析
  • 此處強調「破和合僧」意念的極端惡業。
    在阿含經語境中,破壞僧團(聖眾)和合屬於五逆重罪。
    雖然睡眠在修行上被視為荒廢(無記),但相較於清醒時生起造作毀壞僧團的惡念,睡眠對法界與自心造成的損害較輕,因後者將感召極重地獄苦報。

  • 此句強調「破和合僧」在阿含經教法中的極重報應。
    在原始佛教語境中,僧團的和合是法脈延續的根本,破壞聖眾不僅分裂教團,更斷絕眾生聞法機會,故列為五逆罪之一。
    此罪業力極重,感召無間地獄果報,故稱諸佛亦難以救療其定業。

  • 本句體現《阿含經》強調僧團和合(六和敬)的原始教誠。
    在阿含語境中,「眾」多指比丘僧團。
    破壞僧團和合、挑撥離間屬於「破和合僧」,在因果律中屬於極重之業,會導致墮入地獄等難以拔除痛苦的果報。

  • 本句強調「破和合僧」罪業之深重。
    在《阿含經》因緣教法中,僧團(聖眾)是正法久住的根基。
    佛陀以極端的對比修辭指出,睡眠雖是無明煩惱之一,但與清醒時蓄意計畫破壞僧團相比,後者將招感無間地獄等「無救」果報。
    修行者應嚴防惡念生起,以免毀壞教團並自陷泥淖。

  • 此為承接上文譬喻與論述的轉折語。
    在《阿含經》中,佛陀常用此詞引導弟子從前面的觀察或道理中得出結論,並進一步提出具體的修行策勵。
    在此脈絡下,是針對防止心識敗壞及守護正念的結語導向。

  • 本句核心在於「守護根門」。
    在《阿含經》的修行次第中,防護眼、耳、鼻、舌、身、意六種感官(六情),避免面對色、聲、香、味、觸、法時生起貪愛與執著,是防止煩惱(漏)產生的關鍵功課。
    若能攝心不散,則功德不失。

  • 此處為佛陀對前文譬喻與法理總結後的叮囑語。
    在《增壹阿含經》中,常用此語引導修行者認可並內化剛才所宣說的真實義理,強調法爾如是的必然性,並藉此再次警醒大眾守護正念。

  • 此為佛經中常見的勸勉結語。
    在《阿含經》語境下,佛陀在開示完修行的具體方法(如守護六情、遠離惡友)後,以此結語叮嚀弟子應將法義落實於實際的戒定慧修持中,不可僅止於聽聞。

名相註解
  • 欲壞:想要破壞、離間,此處特指破壞僧團的團結與正信。
  • 五逆罪:指殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧、出佛身血五種極重罪。
  • 不療救:指因定業已成,罪報極重,非佛陀慈悲不救,而是眾生自作教唆之業感已不可逆轉。
  • 鬪亂:挑唆、爭鬥與騷亂。
  • 不救之罪:指極重罪業,尤指墮入無間地獄等難以透過一般懺悔或外力救拔的果報。
  • 壞聖眾:破壞僧團的和合,屬五逆重罪之一。
  • 無救之罪:指極其沉重、難以透過一般懺悔救拔的惡業果報。
  • 六情:指六根,即眼、耳、鼻、舌、身、意。
  • 漏失:煩惱流漏或功德散失;在阿含語境中,『漏』特指煩惱(Asava)。
  • 作是學:按照這樣的方式去實踐、修學。

「寧恒睡眠,不以覺寤意有所念, 欲壞聖眾;已壞聖眾,墮五逆罪,億千諸 佛終不療救。夫鬪亂眾者,必當墮不救之 罪。是故,我今說寧常睡眠,不於覺寤意有 所念,欲壞聖眾,受無救之罪。是故,比丘!當 將護六情,無令漏失。如是,比丘!當作是 學。」

83
白話直譯
那時,諸比丘聽聞佛陀所說,歡喜並奉行。
白話口語化新譯
當時,比丘們聽完佛陀的教導,內心充滿喜悅,並遵照佛陀的開示去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的「依教奉行」式。
    在阿含語境中,『聞』是指領悟法義,『歡喜』是由於理解正法而產生的法喜,『奉行』則強調將法義落實於實際的戒、定、慧修行中,不只是口頭認可。

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

85
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽佛陀說的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷語,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,這代表結集者(通常指阿難尊者)親自聽聞佛陀說法的傳承真實性,用以印證經文並非私自杜撰,而是佛陀親口所授。
    這也體現了原始佛教對傳承與教法來源的嚴謹態度。

聞如是:

86
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典開端之證信序,標示說法之時間、主體與地點。
    在《阿含經》中,以此確立教法傳承之真實性。
    舍衛國祇園精舍是佛陀宣說《增壹阿含經》等諸多法要的重要場所。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

87
白話直譯
其時,阿那邠祁長者有四子,不侍奉佛、法、聖眾,亦不自歸命佛、法、聖眾。這時,阿那邠祁長者對四個兒子說:「你們應各自歸依佛、法、聖眾,於生死長夜中獲得無量福德。」
白話口語化新譯
那時,給孤獨長者有四個兒子,他們不事奉佛法僧三寶,也不親自歸向投靠佛法僧三寶。那時候,給孤獨長者告訴他的四個兒子說:「你們每個人都要親自歸向佛陀、正法與聖僧大眾,這樣在漫長的生死流轉中,就能得到無窮無盡的福報。」
法義解析
  • 本句描述阿那邠祁長者(給孤獨長者)的家屬狀況,雖長者本身為虔誠信徒,但其子尚未建立對三寶的信仰。
    此處體現阿含經中關於家庭成員信仰差異與化導因緣的背景設定,強調個人業力與信仰選擇的獨立性。

  • 本句體現阿含經中長者對家屬的教誡,強調「三自歸」是獲取解脫福德的根本。
    在阿含語境中,歸依聖眾(僧伽)特指歸向趨向四雙八輩的清淨僧團,此功德能令眾生在無明遷流的長夜中獲得依怙,累積出世間的資糧。

名相註解
  • 阿那邠祁:梵語 Anāthapiṇḍada 之音譯,意譯為給孤獨,是舍衛國著名的護法長者。
  • 不事:不侍奉、不奉事。
  • 歸命:梵語 namas,意為將生命投向、歸順於三寶,即歸依。

爾時,阿那邠祁長者有四兒,不事佛、法、 聖眾,亦復不自歸命佛、法、聖眾。是時,阿那邠 祁長者告四兒曰:「汝等各各自歸佛、法、聖 眾,長夜之中獲福無量。」

88
白話直譯
孩子們對父親說:「我們這些兒子不能夠親自歸依佛、法、僧眾。」
白話口語化新譯
孩子們向父親報告說:「我們這些兒子沒辦法自己去歸依佛陀、教法以及僧團。」
法義解析
  • 此處「不堪」一詞在《阿含經》語境中,多指能力不足、因緣未具或心力不逮。
    此對話反映了在實踐三歸依時,眾生可能因各種內外障礙或根基限制,自認無法達成清淨的歸信。
    此段常作為後文佛陀開示「化導」或「方便引領」的契機。

名相註解
  • 不堪:不能勝任、沒有能力、無法做到。
  • 佛、法、聖眾:即三寶。佛(覺者)、法(教義)、聖眾(僧伽、和合眾)。

諸兒白父:「我等諸子 不堪自歸佛、法、聖眾。」

89
白話直譯
阿那邠祁長者告知:「我現各賜予你們純金千兩,隨順我的教令,親自歸命佛、法、聖眾。」
白話口語化新譯
給孤獨長者對孩子們說:「我現在分別賞賜給你們每人一千兩純金,只要你們聽從我的教導,親自去歸依佛陀、教法與僧團。」
法義解析
  • 此處展現長者運用世俗財物作為「方便法門」引導家人進入佛法的過程。
    在《阿含經》中,這體現了布施與接引的慈悲,透過先滿足世俗需求(黃金)來誘發受教者接觸正法的因緣,進而達成「三歸依」的實修。
    這種做法強調了歸依佛法僧三寶是轉迷開悟的開端。

阿那邠祁長者告曰: 「我今各賜卿等純金千兩,隨我教勅,自歸 命佛、法、聖眾。」

90
白話直譯
諸子對佛說:「我們不能勝任自歸依佛、法、聖眾。」
白話口語化新譯
孩子們對佛說:「我們沒有能力承擔起自己歸依佛陀、教法與僧團的責任。」
法義解析
  • 此處反映阿含經中,歸依並非形式上的口號,而是一種需具備相應信根與戒德的身心擔當。
    眾子自謙或自承資質不足、心力未逮,無法如法受持歸依三寶的嚴肅戒行與修持義務。

名相註解
  • 不堪任:指能力、素質或心志無法承載、勝任某種法務或戒律。

諸子白言:「我不堪任自歸佛、 法、聖眾。」

91
白話直譯
父親又告訴說:『再賜予你二千、三千、四千、五千兩純金,應當歸依佛、法、聖眾,於長夜中獲無量福。』
白話口語化新譯
父親又對他說:『我再多給你兩千、三千、四千、甚至五千兩純金,你應當要歸依佛、法以及僧眾,這樣在漫長的生死流轉中,能獲得無窮無盡的福報。』
法義解析
  • 本句體現《增壹阿含經》中以世間財利為誘因,引導眾生捨離外道、趨向三寶的教化手段。
    文中強調『自歸』三寶是脫離生老病死之『長夜』、累積解脫資糧的根本。

父復告曰:「加賜汝二千、三千、四千、五 千兩純金,宜當自歸佛、法、聖眾,長夜之中獲 福無量。」

92
白話直譯
時,諸子聞此語後,默然受教。這時,孩子們對阿那邠祁長者說:「我們應當如何皈依佛、法、聖眾?」
白話口語化新譯
那時,孩子們聽完這些話,靜靜地接受了。這時候,孩子們問給孤獨長者說:「我們應該要怎麼做,才能親自歸向佛陀、佛法和聖僧大眾呢?」
法義解析
  • 此句描述佛陀或長者開示後,聽眾(諸子)心領神會、依教奉行的反應。
    在《阿含經》語境中,「默然」常表示內心的認可、專注受持或無諍的定境,展現了弟子對教法的高度尊重與信受。

  • 本句體現《阿含經》中建立信仰的初步階段,即「三自歸」。
    在原始佛教語境中,自歸(皈依)是確立對佛、法、僧三寶的信受,為修行戒定慧的出發點。
    此處諸子請教具體的皈依儀軌或心態,反映了佛化家庭中信仰傳承的過程。

名相註解
  • 諸子:指在場的眾位弟子或孩子。

爾時,諸子聞斯語已,默然受之。是 時,諸子白阿那邠祁長者曰:「我等當云何自 歸佛、法、聖眾?」

93
白話直譯
阿那邠祁長者回答:「你們都來,隨我到世尊那裡。」若世尊有所宣說,你們應當憶念奉行。
白話口語化新譯
給孤獨長者回答說:「你們全部都過來,跟著我一起去佛陀那邊。」。如果世尊有任何教誡,你們都應當銘記在心並依教奉行。
法義解析
  • 此句展現阿那邠祁長者引導家屬或眾人親近佛陀的行為。
    在《阿含經》中,長者不僅是資產階級的代表,更是護持佛法、引領他人趨向正法的模範在家居士。
    這反映了早期佛教中,信眾透過親見佛陀、聽聞正法來建立淨信的修學路徑。

  • 此句體現《阿含經》中對佛陀教法的恭敬與實踐精神。
    『念』指正念與憶持,『奉行』強調將教法落實於身口意行中,而非僅止於聽聞。
    在原始佛教語境中,這是解脫痛苦的唯一路徑:聞法、思惟、修證。

名相註解
  • 念:指四神足或三十七道品中的『念』,此處特指對教法的憶持不忘(念持)。

阿那邠祁長者報曰:「汝等盡來, 隨吾至世尊所。若世尊有所說者,汝等當 念奉行。」

94
白話直譯
諸子對父親說:「如來現在何處?離此處遠或近?
白話口語化新譯
孩子們問父親:「佛陀現在在哪裡呢?距離這裡有多遠呢?
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,描述佛滅度後,佛弟子(諸子)向大迦葉(父)詢問佛陀的去向。
    反映阿含經中對佛陀入滅(涅槃)後存在狀態的追問,體現了弟子對導師的渴仰與對涅槃義理的探求。

  • 此句為阿含經中常見的詢問語境,多用於外道、弟子或天人向佛陀請益,或是描述空間距離與因緣生滅的相對關係。
    在《增壹阿含經》中,此問句體現了原始佛教對世間方位的描述,反映出當時教化過程中對時空方位的關注。

名相註解
  • 父:此處指大迦葉尊者,因其受佛付囑、領袖僧團,被尊稱為父。
  • 去:距離、離開。
  • 遠近:指空間距離的長短,此處作疑問代詞,詢問距離幾何。

諸子白父:「如來今為所在?去此遠 近?」

95
白話直譯
他的父親回報說:「現在如來、至真、等正覺近在舍衛國,停留在我的園林中。」
白話口語化新譯
他的父親回答:「現在佛陀就在舍衛國,正住在我的園子裡。」
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》,展現原始佛教時期對佛陀身分的尊稱及佛陀遊化人間的寫實背景。
    父親向兒子傳遞佛陀到訪的訊息,體現了佛法傳播中因緣具足的時刻。

其父報曰:「今如來、至真、等正覺近在舍衛 國,止吾園中。」

96
白話直譯
時阿那邠祁帶四子前往世尊處。抵達後,頂禮佛足,退在一旁站立。那時,長者對世尊說:「我這四個兒子並非自發皈依佛、法、聖眾。昨日剛各賜予五千兩黃金,以此勸勉事奉佛、法、聖眾。唯願世尊各別為其說法,使他們於長夜中受福無量。」
白話口語化新譯
這時,給孤独長者帶著四個兒子來到佛陀住的地方。到了之後,跪下用頭觸地禮拜佛陀雙腳,然後退到一旁站著。那時候,長者對佛陀說:「我的四個兒子不願意主動皈依三寶。我昨天才剛給他們每人五千兩黃金,勸他們供養事奉三寶。希望世尊能分別為他們開示佛法,讓他們在漫長的生死的輪迴中獲得無盡的福報。」
法義解析
  • 此句描述給孤独長者帶領家人親近佛陀。
    在《阿含經》語境中,這展現了在家信眾引導眷屬皈依三寶、聽聞正法的實踐,體現了原始佛教中「一人學佛,全家蒙益」的教化功能。

  • 本句描述原始佛教時期,比丘或信眾覲見佛陀時的標準威儀。
    遵循「禮足」後「一面立」而非坐下,展現對佛陀身為大導師的恭敬心與隨時聽候教誨的準備狀態,符合《阿含經》中弟子與佛互動的解脫道行儀。

  • 此句體現了阿含經中「先以欲鉤牽,後令入佛智」的善巧方便。
    長者以財施引導世子接觸三寶,並祈請佛陀為其個別說法,反映出原始佛教強調外緣引導與親自聽法的重要性。
    其中『長夜』象徵眾生在生死輪迴中盲無所見的狀態,透過聽聞佛法才能轉禍為福。

名相註解
  • 所:處所、地方。
  • 頭面禮足:佛教最高敬禮,以己之至尊(頭部)觸尊者至卑(足部),表徹底折服我慢。
  • 在一面立:禮拜完畢後,不直接對坐,而是在一旁站立,是佛世弟子請法前的恭敬姿態。
  • 事:事奉、供養或奉行其教法。

時阿那邠祁將四兒往至世 尊所。到已,頭面禮足,在一面立。爾時,長者 白世尊言:「我今四子不自歸佛、法、聖眾,近 昨各賜五千兩金,勸令事佛、法、聖眾,唯願 世尊各與說法,使長夜之中受福無量。」

97
白話直譯
那時,世尊為長者的四個兒子循序說法,勸勉令其心生歡喜。長者諸子聽聞說法,歡喜激動,難以自持,上前長跪,對世尊說:「我們各自歸依世尊、正法、聖眾,從今以後,不再殺生,乃至不飲酒。」如此重複三次。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對長者的四個兒子依序宣說佛法,鼓勵他們並讓他們感到法喜充滿。長者的兒子們聽完佛陀說法,心裡非常歡喜激動,忍不住上前跪在佛陀面前,對佛陀說:「我們每個人都要歸依佛、法、僧三寶,從今天開始,我們保證不再殺生,直到不喝酒,守持清淨戒律。」。像這樣重複了三次。
法義解析
  • 本句體現阿含經中佛陀教化眾生時常用的「漸次說法」(又稱端正法)。
    佛陀依眾生根機,由淺入深,先說布施、持戒、生天之論,待其心意開解、柔軟、無有障礙後,再說苦集滅道四諦法,使其在聞法過程中自然生起信受與歡喜心。

  • 此段描述居士子弟聽法後產生淨信,隨即進行「三歸五戒」的受持儀式。
    在《阿含經》中,這是信眾轉入佛門的標準法規:先以「聞法」引發「歡喜」(生信),再以「三歸」確立信仰中心,最後以「五戒」作為生活的實踐準則。
    這體現了原始佛教中「信、願、行」的初步統合。

  • 此句描述在阿含經中常見的律儀或請法程序。
    在原始佛教教制中,重要的請求、受戒或羯磨,通常需要進行「三說」或「三請」,以示至誠與鄭重,確保聽者與說者雙方意願的確認與法性的貫徹。

名相註解
  • 漸漸說法:即漸次說法,指依照次第、由淺入深的教導方式。
  • 長跪:雙膝著地,挺直腰身,是印度示敬的禮法。
  • 世尊、正法、聖眾:即佛、法、僧三寶。阿含語境中「聖眾」特指成道或向道的四雙八輩僧團。
  • 不復殺生,乃至不飲酒:指受持五戒(不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒)。
  • 再三:在此語境下特指重複三次,即初、二、三說。

爾 時,世尊與長者四子漸漸說法,勸令歡喜。長 者諸子聞說法,踊躍歡喜,不能自勝,前自 長跪,白世尊言:「我等各各自歸世尊、正法、聖 眾,自今已後,不復殺生,乃至不飲酒。」如 是再三。

98
白話直譯
時阿那邠祁長者對世尊說:「若有人出資雇人服侍佛陀,其福德如何?」
白話口語化新譯
那時阿那邠邸長者請問佛陀:「如果有人出錢財雇人來事奉佛陀,這樣獲得的福報是什麼樣的呢?」
法義解析
  • 此句探討布施與供養的功德性。
    阿那邠邸長者代眾生詢問,若非親自執勞,而是透過財施(出物)雇用他人進行事施(事佛),這種行為在阿含經的因果法中如何評定其福德。
    這反映了早期佛教對財物布施與親身勞務供養之間關係的關注。

名相註解
  • 出物:拿出財物或金錢。
  • 雇:雇用、出資請人做事。

時阿那邠祁長者白世尊言:「若使有 人出物雇人使事佛者,其福云何?」

99
白話直譯
世尊告訴他們說:「善哉!善哉!長者!竟發此問,使天人得安,乃能向如來請問此義。當善加思維憶念,我將為你宣說。彼時,長者依循佛陀教導。
白話口語化新譯
佛陀對他們說:「太好了!問得好!長者啊!你能提出這個問題,讓天界與人間都能得到安樂,竟然能向佛陀請教這番道理。你要好好思考並記住,我現在就為你解說。那時,這位長者接受並聽從了佛陀的教化。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子或信眾之行為、誓願表示贊許與認可。
    在阿含經中,佛陀常以「善哉」印可眾生發起歸依、持戒或說法等與正法相符之舉,具有即時的宗教印證意義。

  • 此為佛陀對請法者(如長者)所提問題的讚嘆與肯定。
    在阿含經中,佛陀常以此詞作為說法的前導,表示該問題具有法義價值,能利益大眾。

  • 此為佛陀或說法者對在家居士中具德、尊貴或年長者的呼喚語。
    在《增壹阿含經》語境中,長者通常指具有經濟實力且護持佛法的在家信眾。

  • 此句展現阿含經中佛陀對發問者的讚歎。
    佛法之問不僅利於提問者,更能惠及廣大天人眾生。
    佛陀要求聽法者「善思念之」,強調聞思修中『思』與『持』的重要,符合原始佛教重視實踐與理性思維的特質。

  • 此句描述信眾對佛陀教法的領受與信順。
    在《增壹阿含經》中,強調聞法後的即時實踐與受持,體現了原始佛教中師徒間教令傳遞的直觀性與信受奉行的宗教實踐。

名相註解
  • 天、人:指六道中的天界眾生與人間眾生,是佛陀教化的主要對象。
  • 斯義:這個道理、這番義理。
  • 善思念之:正確地思考、憶持佛陀所說的法教。

世尊告 曰:「善哉!善哉!長者!乃致斯問,天、人得安,乃 能問如來斯義,善思念之,吾當為汝說。」時 長者從佛受教。

100
白話直譯
世尊宣告:「有四種大寶藏。何等為四?有伊羅鉢龍王居於乾陀衛國,此名為一藏,無量珍寶堆滿其宮殿。更有斑稠大寶藏在蜜締羅國,珍寶堆積不可稱量計算。又有賓伽羅大藏位於須賴吒國,其中積聚的珍寶無法稱重計量。另有蠰佉大藏在婆羅㮈國,珍寶積聚不可稱數。設使閻浮提男女老少,各自摸取搬運四年四月四日,伊羅鉢寶藏終不減少。斑稠寶藏,若眾人各來選取四年四月四日,不覺減少。賓伽羅寶藏,若眾人各自選取四年四月四日,不覺減少。蠰佉大藏在婆羅㮈國,取用滿四年四個月四日,亦不覺減少。長者,這就是所謂的。四大寶藏。若閻浮提男女大小,各取抱經四年四月四日,不知減少。
白話口語化新譯
佛陀告訴大眾:「世間有四種廣大的寶藏。是哪四種呢?有一尊名叫伊羅鉢的龍王住在乾陀衛國,他也被稱為『一藏』,他的宮殿裡堆滿了數不清的珍奇寶物。另外還有一座名叫『斑稠』的大寶藏位在蜜締羅國,裡面聚集的珍寶數量多到無法計算。另外還有一個叫做賓伽羅的大寶庫,位在須賴吒國,裡面堆滿了數不盡的稀世珍寶。另外還有一個叫做蠰佉的大寶藏位在婆羅㮈國,裡面堆積的珍寶多到無法計算。即使讓閻浮提所有的男人、女人、大人和小孩,每個人都去搬取伊羅鉢寶藏,連續搬四年四個月又四天,這座寶藏也完全不會減少。斑稠寶藏,如果每個人都來拿取,連續拿了四年四個月又四天,也看不出有任何減少。賓伽羅寶藏,如果每個人都去拿取,連續拿了四年四個月又四天,也看不出有任何減少。蠰佉大寶藏就在婆羅㮈國,如果有人連續取用四年四個月又四天,寶藏也不會顯示出有任何減少。長者,這就是所說的道理。四種巨大的寶藏。如果讓閻浮提所有的男女老少,每個人都前來抓取抱走,經過四年四個月又四天的時間,也不會感覺到有所減少。
法義解析
  • 此句為佛陀開示的緣起,預告即將解說四種殊勝的法藏或果報。
    在《增壹阿含經》的語境中,通常是以數法(一、二、三、四法)來組織教義,此處「大藏」指涉的是與修行果報或世間福德相關的四類範疇。

  • 此為阿含經中常見的發問與標數句式。
    在闡述具體法數(如四聖諦、四意斷等)前,以此句引發聽眾注意,並準備逐一羅列項目。
    其語境建立在早期佛教重視名相分類與次第修行的教法基礎上。

  • 本句描述未來佛彌勒下生時,四大藏主之一的伊羅鉢龍王及其寶藏。
    在《增壹阿含經》的彌勒下生語境中,強調福德感召的世間財寶,作為正法盛行、國土豐饒的徵兆。
    伊羅鉢龍王是守護四大寶藏的龍王之一,其寶藏稱為『一藏』。

  • 此句出自《增壹阿含經》轉輪聖王成就七寶之因緣描述。
    在阿含經中,描述轉輪聖王出現於世時,大地會顯現自然珍寶,這反映了「依報」隨著「正報」轉化的業力功德,也象徵如來出世時,法寶充滿世間的瑞相。

  • 此句出自《增壹阿含經》中關於四大伏藏的記述。
    在阿含經的語境中,常藉由描述世間巨大的財富伏藏,來襯托佛法教化的稀有與轉輪聖王出世的威德。
    這類描述反映了早期佛教對世間福報的具體觀察,並以此作為引導大眾趣向法寶的階梯。

  • 本句描述彌勒下生人間時,大地湧現的四大寶藏之一。
    在《增壹阿含經》的語境中,這類寶藏的出現象徵轉輪聖王治世與彌勒成佛時,世間物質極其豐饒,眾生福德感召之果報。

  • 本句描述伊羅鉢龍王所守護寶藏之廣大無量,用以比喻福報功德之深厚非世間人力所能窮盡。
    在《增壹阿含經》的語境中,此類具體數字與誇張修辭常用於彰顯轉輪聖王或大龍王的威德果報,強調因緣果報的不可思議。

  • 本句接續前文描述四大寶藏之盛。
    斑稠寶藏為佛典中記載的四大伏藏之一,受過去世功德力所感。
    此處透過具體的時間量化(四年四月四日)與眾人取用不竭的對比,彰顯果報受用之廣大與福德之不可思議,屬於阿含經中對轉輪王或福德龍王威德的具體描述。

  • 本句描述轉輪聖王感應的四大伏藏之一「賓伽羅藏」。
    在《增壹阿含經》中,以此類具體物資的無窮盡,對比出世間解脫法財的殊勝。
    此處以極長的時間與大眾取用的量化描述,彰顯福報感應的物質現象,反映原始佛教對「業果勝報」的具體觀點。

  • 此句描述轉輪聖王出現時,世間自然出現的四大寶藏之一。
    在《增壹阿含經》的語境中,這類寶藏的描述旨在展現轉輪聖王或未來彌勒佛下生時,世間福德具足、資財無盡的功德相,用以對比佛法出世之稀有與殊勝。

  • 此句為阿含經中常見的結語式語法,用於總結前文所開示的法義。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀針對長者(在家居士)提問或處境給予教誡後,以此句印證前述內容即是正確的修行準則或因果法則。

  • 在《增壹阿含經》語境中,指轉輪聖王出現於世時,因其大福德力感召而於大地自然顯現的四種伏藏。
    此概念在阿含經中常用於描述彌勒佛下生時,世間資具豐足、安樂太平的盛景。

  • 此句出自《增壹阿含經》,以極端的時間與數量設喻,描述某種功德、法施或神力的無量無邊,即便眾生共同取用耗費,其本體亦不枯竭。
    符合阿含經以「閻浮地」為世俗空間座標,並以具體數字(四)對比無窮盡的寫實喻法。

名相註解
  • 四大藏:指四種廣大的寶藏,在阿含語境中多指地、水、火、風四大所攝的世間寶藏,或指特定修行位階的果報累積。
  • 為四:指代接下來要說明的四個項目或四種法。
  • 伊羅鉢龍:梵名 Elāpatra,守護世間四大寶藏的龍王之一。
  • 乾陀衛:梵名 Gandhavatī,地名,指伊羅鉢龍王所守護寶藏的地點。
  • 一藏:指伊羅鉢龍王所守護的寶藏名稱,與其餘三大藏(賓伽羅、般度迦、商佉)並列。
  • 斑稠:大寶藏之名,係轉輪聖王出世時,隨業力福報所感現的四大寶藏之一。
  • 大藏:指巨大的地底寶藏,特指功德所感的財富聚積處。
  • 蜜締羅國:古代印度十六大國之一,位於今北印度與尼泊爾交界處,是著名的古王國名稱。
  • 賓伽羅:梵語 Piṅgala 的音譯,指四大伏藏之一,受青色守護神或大龍所護持。
  • 須賴吒國:梵語 Surāṣṭra,古印度地名,位於現今印度西部的古吉拉特邦(Gujarat)一帶。
  • 蠰佉:音譯自Sankha,意譯為「螺」或「商佉」,指四大寶藏之一。
  • 婆羅㮈國:古代中印度大國,即今之瓦拉納西(Varanasi),此處為佛陀初轉法輪之地。
  • 探抱:摸索、抓取並抱持,指搬運財寶的動作。
  • 伊羅鉢藏:伊羅鉢龍王所守護的四大寶藏之一,位於犍陀羅國。
  • 不知減少:看不出有所減少,形容寶藏之豐饒。其中「不知」在古譯中常表「不覺」、「不見」之意。
  • 四大寶藏:指分別位於不同國土的四種巨型伏藏,通常指乾陀羅國之伊羅鉢寶藏、密提羅國之般兔迦寶藏、阿醯羅越國之賓伽羅寶藏、及婆羅㮈國之蠰佉寶藏。

世尊告曰:「有四大藏。云何 為四?有伊羅鉢龍在乾陀衛,此名一藏, 無數珍寶積滿其宮。復有斑稠大藏在蜜 締羅國,珍寶積聚不可稱計。復有賓伽羅 大藏在須賴吒國,珍寶積聚不可稱計。復 有蠰佉大藏在婆羅㮈國,珍寶積聚不 可稱計。設閻浮地男女大小,各各探抱四年 四月四日取伊羅鉢藏者,終不減少;斑稠 藏,四年四月四日各來取者,不知減少;賓伽 羅藏,四年四月四日各各取者,不知減少;蠰 佉大藏在婆羅㮈國,四年四月四日取者, 不知減少。是謂,長者!四大寶藏。若閻浮地 男女大小,各各探抱經四年四月四日不 知減少。

101
白話直譯
未來世有佛名為彌勒,出現於世間。彼時,國土名為雞頭,王所治理之處,東西寬十二由延,南北長七由延,人民繁多,糧食充饒。雞頭王治處,環城七重有池水,各縱廣一由延,底布金沙。優鉢羅花、拘勿頭花、分陀利花各生其中,外相為金色、銀色、水晶色、琉璃色。若銀水凝結化為銀,若金水凝結化為金,若琉璃水凝結化為琉璃,若水晶水凝結化為水晶。
白話口語化新譯
未來的世界將會有一位名為彌勒的佛,出現在世上。那時候,國家的名稱叫作雞頭城。國王治理的範圍,東西長四十八里(十二由延),南北寬二十八里(七由延)。境內人口眾多,各種穀物糧食都大豐收。在雞頭王治理的地方,圍繞著城市有七層水池,每一座池子的長寬各是一由延,池底鋪滿了金色的細沙。青蓮花、黃蓮花、白蓮花分別生長在池中,外表顯現出金、銀、水晶、琉璃等色彩。如果銀水凝固就變成銀,金水凝固就變成金,琉璃水凝固就變成琉璃,水晶水凝固就變成水晶。
法義解析
  • 此句為釋迦牟尼佛對未來佛出世的預言。
    在《增壹阿含經》的語境中,彌勒佛是娑婆世界在釋迦佛之後下一位成就正等正覺的佛陀。
    阿含教法強調時空因緣的次第,佛陀出世必有其特定的時代背景與因緣,彌勒佛的出現象徵法爾如是的傳承。

  • 本句描述彌勒菩薩下生時的世間相狀。
    依《阿含經》語境,此為描繪未來佛出世時,國土豐樂、正法興盛的外在緣起。
    雞頭城(梵語:Ketumatī)被設定為正法時代的轉輪王都城,象徵社會秩序穩定與物質環境的圓滿,為修習佛法提供優質的外部條件。

  • 此段描述轉輪聖王或未來彌勒下生時理想國土的莊嚴景象。
    阿含經中常以「七」表示圓滿與多層,並以「金沙」與「一由延」等具體量詞描繪理想社會的豐饒與清淨,展現原始佛教對於正法治世(王法)與優美環境的構想。

  • 此段承接前文,詳述雞頭王治下水池的奇妙莊嚴。
    以蓮花的多色與水質隨意凝結成寶石的現象,象徵未來正法治世時物質環境的極度清淨與富足。
    阿含語境中,此類具體而瑰麗的描述旨在令聽眾對善業果報與轉輪王治世生起嚮往之心。

名相註解
  • 將來之世:指未來的時代,非特定指某個劫數,而是釋迦佛法滅後的下一個佛化契機。
  • 彌勒:Maitreya,意譯為慈氏。是繼釋迦牟尼佛之後,於此娑婆世界成佛的覺者。
  • 出現於世:指覺者在人間示現成佛,化導眾生。
  • 雞頭:梵語 Ketumatī,又譯為翅頭末、雞頭末。意為「具旗幟者」,是未來彌勒佛下生時的都城名。
  • 由延:梵語 Yojana,古印度長度單位。一由延約等於帝王一日行軍的距離(約 40 華里,亦有不同說法)。
  • 穀米豐登:形容農業發達,糧食產量極高,無飢饉之憂。
  • 雞頭王:指儴佉王(Saṅkha),未來彌勒菩薩下生時的轉輪聖王。
  • 治處:治理、統治的地方,即都城。
  • 匝:周、重。繞城七匝指圍繞城市有七層。
  • 金沙:形容池底極為清淨莊嚴,如金色的細沙。
  • 優鉢蓮華:Utpala,青蓮花。
  • 拘勿頭花:Kumuda,黃蓮花(或白蓮花,依語境而異)。
  • 分陀利華:Puṇḍarīka,大白蓮花。
  • 外像:外表顯現的色相。
  • 水精:即水晶。
  • 凝凍:凝固、結凍。

「將來之世有佛名彌勒,出現於世。 爾時,國界名雞頭,王所治處,東西十二由延, 南北七由延,人民熾盛,穀米豐登。雞頭王治 處,繞城七匝有池水,各縱廣一由延,金沙 在下;優鉢蓮華、拘勿頭花、分陀利華各生其 中,外像金色、銀色、水精色、琉璃色,設銀水 凝凍化成為銀,若金水凍化成為金,若 琉璃水凍化為琉璃,若水精凍化為水 精。

102
白話直譯
長者應知,彼時有四大城門。銀池水中以金為門檻,金池水中以銀為門檻,琉璃池水中以水晶為門檻,水晶池水中以琉璃為門檻。
白話口語化新譯
長者你應當知道,那時有四座巨大的城門。銀池的水中設有黃金做的門檻,金池的水中設有白銀做的門檻,琉璃池的水中設有水晶做的門檻,水晶池的水中則設有琉璃做的門檻。
法義解析
  • 此段描述未來彌勒下生時,轉輪聖王所治都城(雞頭城)的莊嚴相狀。
    阿含經中描述此類勝境,旨在表現因轉輪聖王行十善業與佛陀出世之功德,感得世間環境極其清淨、珍寶互飾,反映了早期佛教對太平盛世與福報圓滿的具體觀想。

名相註解
  • 門閾:門檻,指城門下方的橫木或石塊。
  • 琉璃:梵語 Vaiḍūrya,指青色寶石,並非現代的玻璃。
  • 水晶:梵語 Sphaṭika,指透明珍貴的礦物結晶。
  • 四大城門:指都城四方的門戶,象徵國土之宏大與方位之對稱。

「長者當知,爾時,有四大城門,銀池水中 金作門閾,金池水中銀作門閾,琉璃池中水 精作門閾,水精池中琉璃作門閾。

103
白話直譯
長者應知,彼時雞頭城中周圍懸掛寶鈴。此時,鈴聲響起,皆傳出五樂和合之音。彼時,城中常有七種聲音。何等為七?螺貝聲、大鼓聲、琴聲、小鼓聲、圓鼓聲、腰鼓聲,加上歌舞聲共為七種。彼時,雞頭城中生自然粳米,皆長三寸,極其香美,為眾味之冠,隨取隨生,不見採摘處。彼時,有王名為蠰佉,依法教化,七寶具足。
白話口語化新譯
長者你應當知道,那時候雞頭城的四周都懸掛著風鈴。這時候,聽到的鈴聲都發出像五種樂器齊奏的優美音樂。那個時候,城市裡經常可以聽到七種聲音。是哪七種呢?這七種音聲分別是:吹奏螺貝的聲音、擊打大鼓的聲音、彈琴的聲音、敲擊小鼓的聲音、圓鼓的聲音、腰鼓的聲音,以及歌唱舞蹈的聲音。那時,雞頭城中長出不需耕種的自然粳米,每顆都有三寸長,味道非常香甜鮮美,是所有滋味中最上等的;米隨採隨長,完全看不出剛才摘取過的地方。那個時代,有一位國王名叫蠰佉,他以正法治理教化世間,圓滿具足轉輪聖王的七種寶物。
法義解析
  • 此句延續對未來彌勒下生時轉輪王都城的莊嚴描述。
    在阿含經的世間觀中,城邑的嚴飾反映了眾生共同修集的善業福報。
    懸鈴不僅是美觀的裝飾,亦象徵著正法時代環境的清淨與和諧,其音律被視為功德與吉祥的顯現。

  • 描述在特定神聖情境下,器物所發出的聲響轉化為殊勝的和諧音樂。
    在《阿含經》語境中,此類異象多用於表徵佛陀或聖眾威力所感,或是描述天界、轉輪聖王等勝福報感得的妙音,用以止息眾生煩惱,令生歡喜清淨心。

  • 此處描述轉輪聖王治世下都城的繁榮景象。
    在《阿含經》中,這「七種聲」通常指南贍部洲理想國度的繁華特徵,代表社會安定、物產豐富且人群和睦,而非指法界音聲。
    這種敘事反映了原始佛教對正法治世(王法)成就世間福利的肯定。

  • 此句為阿含經中常見的發問與徵引式句型。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以數目分類法(增一法)來闡述教理,此處為引出後續七種具體法義的提問。

  • 此處列舉世俗欲樂中的七種聲樂與表演,用以描述五欲功德中「聲」與「色」的集聚。
    在《阿含經》語境中,這些感官享受常被視為繫縛眾生、增長染著的因緣,修持者應觀察其無常、苦、空,不應沈溺其中。

  • 此段描述未來佛彌勒下生時,由於轉輪聖王治世與眾生福德感召,物質環境極度優渥。
    在《阿含經》體系中,「自然粳米」象徵福報具足,眾生免於勞作之苦。
    隨取隨生的特性,展現了當時社會資源的無限豐饒與法爾如是的功德力,強調正法治世下內心與外境的和諧統一。

  • 此句描述彌勒菩薩下生時世間的政治領袖。
    在《增壹阿含經》中,蠰佉王即是轉輪聖王。
    其「以法化」體現了佛教的理想王權觀,即不依武力而依正法(Dharma)統治,使天下太平。
    七寶具足是轉輪王成就在世間福德的具體標誌。

名相註解
  • 雞頭城:梵語 Ketumatī,彌勒下生時轉輪聖王所治之都城,亦譯作翅頭末城。
  • 周匝:環繞、四周。
  • 五樂:指五種樂器(通常為鼓、角、銅鈸、竹笛、琴箏等)合奏的音樂,泛指極為和諧悅耳的樂音。
  • 七種之聲:指象聲、馬聲、車聲、鼓聲、吹貝聲、歌聲及談笑聲,象徵都城的興旺。
  • 恒:常,表示這種繁榮狀態是持續且穩定的。
  • 七:指下文將接續說明的七種法門或事物。
  • 貝聲:吹奏法螺所發出的聲音。
  • 員鼓:即圓鼓,古代的一種打擊樂器。
  • 鞞鼓:又作比丘鼓,指腋下所懸的小鼓或腰鼓。
  • 自然粳米:不需人工耕耘、灌溉而自生的優質大米,常見於理想國土的敘述。
  • 眾味上:一切滋味中最高上的,形容其美味極致。
  • 尋取尋生:隨即採摘隨即再生。尋,隨即、不久之意。
  • 以法化:指以正法教導、治理百姓,不採暴力與刑罰。
  • 七寶:轉輪聖王擁有的七種寶物:金輪寶、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、居士寶、主兵臣寶。

「長者當 知,爾時,雞頭城中周匝懸鈴。是時,鈴聲聞 皆出五樂之音。爾時,城中恒有七種之聲。云 何為七?貝聲、鼓聲、琴聲、小鼓聲、員鼓聲、 鞞鼓聲,歌舞聲為七。爾時,雞頭城中生自 然粳米,皆長三寸,極為香美,出眾味上,尋 取尋生,皆不見所取之處。爾時,有王名蠰 佉,以法化,七寶具足。

104
白話直譯
「長者當知,彼時,典藏臣名為善寶,具高德智慧與天眼第一,悉能知曉寶藏處所。有主寶藏自然擁護,無主寶藏隨即呈奉於王。其時,伊羅鉢龍王、般稠龍王、賓伽羅龍王、蠰佉龍王,此四龍王主管寶藏,皆前往善寶藏之處,對其說道:『凡有所需,我等皆供給。』時四龍王云:『唯願奉上四藏珍寶,供您營辦所需。』其時,善寶典主即取四藏之寶,奉獻於蠰佉王之金寶羽車。
白話口語化新譯
「長者應當知道,那時候,管理庫藏的大臣名叫善寶,他具備崇高的德行與智慧,天眼通在眾人中居首,能完全知曉各地寶藏的地點。有主人的寶藏會自然得到守護,沒有主人的寶藏就會奉獻給國王。那時候,伊羅鉢、般稠、賓伽羅與蠰佉這四位守護寶藏的龍王,都來到善寶藏那裡,對他說:『你所需要的任何東西,我們都會提供給你。』。這時四位龍王說:『希望能獻上四座寶庫裡的珍寶,讓您用來營辦生活所需。』。那時,管理寶藏的善寶大臣立即取出四大寶藏中的珍寶,供奉在蠰佉王那輛裝飾著金寶與羽毛的馬車上。
法義解析
  • 本句描述彌勒下生、轉輪聖王治世時的「主藏臣寶」。
    在《阿含經》中,轉輪王具足七寶,其中「主藏臣」並非僅是普通官吏,而是具足神通智慧、能感得並守護地下無主寶藏以供聖王布施的殊勝人物,體現了福德感召之理。

  • 此句描述轉輪聖王治世時,由「主藏臣」運用天眼智慧與福德力來管理世間財富。
    在《阿含經》語境中,這展現了正法治世下社會秩序的極致:私有財產受保障(有主之藏),而公共或無主資源則歸於聖王,用於福利大眾,體現出法王統治下不爭、不竊且資源充沛的理想境界。

  • 本段描述阿含經中關於未來彌勒成佛時的世間豐饒景象。
    四位大龍王分別守護四大寶藏,隨順時節因緣現身供養,體現了轉輪聖王或佛陀出世時,世間福德具足、物質充盈的外緣,屬阿含經中描述轉輪王治世與彌勒下生之福德嚴淨語境。

  • 此處展現龍王對佛陀或聖者的供養意願。
    在《阿含經》語境中,龍王常作為守護與供養者,欲以世間珍寶供養聖眾,反映出受化眾生對福田的恭敬與財佈施的實踐。
    此處「自營己」意指讓受施者用以維持日常生活或辦理所需。

  • 本句描述轉輪聖王出現時,冥應法爾,管理寶藏的臣子(主藏臣寶)依王之德,自發性地從地下四大伏藏中取出寶物供養國王。
    這體現了《阿含經》中轉輪聖王治理世間時,具備七寶具足、威德感召世間財富的因果福報。

名相註解
  • 典藏人:即主藏臣(Gahapati-ratana),轉輪聖王七寶之一,掌管國庫與地下寶藏。
  • 善寶:主藏臣的名字。
  • 天眼第一:指在觀察隱蔽物(如地下寶藏)的神通力上最為卓越。
  • 寶藏處所:指世間一切自然或隱藏的金銀珠寶所在地。
  • 有主之藏:指已有歸屬或有守護者的財寶。
  • 擁護:在此指守護、保護,使財產不散失、不被非法侵占。
  • 無主之藏:指埋藏於地下或散落於自然界中,不屬於任何私人所有的珍寶。
  • 奉上王:指將這些資源交由轉輪聖王統一調配,以利民生。
  • 伊羅鉢龍王:梵名 Elāpattra,守護健陀羅國寶藏的龍王。
  • 般稠龍王:梵名 Paṇḍuka,守護密提羅國寶藏的龍王。
  • 賓伽羅龍王:梵名 Piṅgala,守護迦尸國寶藏的龍王。
  • 蠰佉龍王:梵名 Śaṅkha,守護俱留國寶藏的龍王。
  • 主典:主管、守護並負責管理。
  • 四龍王:指阿含經中常見守護四方或具威德之四大龍王。
  • 四藏:指四大地藏或四大寶藏,傳說中由大龍王所守護之地下祕藏。
  • 營己:營辦、處理自己生活所需之意。
  • 善寶典主:指轉輪聖王七寶之一的「主藏臣寶」,負責管理國家財政與地下伏藏。
  • 蠰佉王:即 Sankha,預言中彌勒菩薩下生時的轉輪聖王名號,漢譯亦作「餉佉」或「螺王」。
  • 金寶羽車:形容裝飾極其華麗、輕盈如羽的寶車,為轉輪聖王的座駕。

「長者當知,爾時,典藏 人名為善寶,高德智慧天眼第一,皆能知 寶藏處所。有主之藏自然擁護,無主之藏便 奉上王。爾時,伊羅鉢龍王、般稠龍王、賓伽 羅龍王、蠰佉龍王,是時四龍王主典寶藏, 皆往至善寶典藏所,而語之曰:『欲所須者, 我等相給。』時四龍王:『唯願奉上四藏之寶, 以自營己。』時,善寶典主即取四藏之寶,奉 上蠰佉王金寶羽車。」

105
白話直譯
彼時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為典型的經文銜接語,標示佛陀在敘述完長行(散文)後,將以偈頌(詩歌)形式重宣教法或進行總結。
    在《阿含經》中,偈頌常用於加強受教者的記憶或抒發聖境。
    此處世尊準備以音韻精煉的文字,概括未來彌勒下生與轉輪聖王治世的莊嚴因緣。

爾時,世尊便說斯 偈:

106
白話直譯
伊羅大藏在乾陀羅,蜜絺大藏在般稠,賓伽大藏在須賴國,蠰佉大藏在婆羅捺國。此即四寶藏,種種珍寶滿,感應常顯現,功德所成就。奉獻予彼聖王,金銀珍寶羽車,諸神咸共擁護,長者受此福慶。
白話口語化新譯
伊羅大寶藏位於乾陀羅國,蜜絺大寶藏位於般稠國,賓伽羅大寶藏位於須賴國,蠰佉大寶藏則位於波羅奈國。這就是那四座寶藏,裡面充滿各種珍寶;它們在適當時機會顯現出來,這都是由於修行功德感召而致。將金銀珍寶裝飾的羽車奉獻給那位轉輪聖王,諸神都會前來守護,讓長者您獲得這份福德。
法義解析
  • 此偈頌出自《增壹阿含經》,描述世間四大寶藏的所在地。
    根據阿含語境,此四大寶藏與未來的彌勒佛出世因緣相關,象徵轉輪聖王所感得的世俗財富與福德,亦反映了早期佛教對於未來佛時代國土豐饒、民生安樂的願景描述。

  • 此偈頌說明「四寶藏」的殊勝與生起因緣。
    在《阿含經》中,寶藏的顯現並非偶然,而是與轉輪聖王或具足福德者的「功德」相感應。
    當福德因緣成熟時(爾時),這些深藏的財寶便會自然湧現,體現了因果感應的原始教義。

  • 此偈頌描述主藏臣將世間稀有的寶物奉獻給轉輪聖王的情境。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王出世時,因其正法治世的福德感召,冥陽兩界(包含諸神)皆會自然守護。
    此處強調「福報」的歸屬與感應,長者因布施或見證此聖王治世而領受殊勝功德。

名相註解
  • 伊羅(Elapatra):四大寶藏之一,與乾陀羅國相對應。
  • 乾陀(Gandhāra):乾陀羅國,古印度十六大國之一,位於現今巴基斯坦西北部及阿富汗東部。
  • 蜜絺(Muni):四大寶藏之一,對應般稠國。
  • 般稠(Pañcāla):即般遮羅國,位於恆河上游地區。
  • 賓伽(Piṅgala):四大寶藏之一,對應須賴國。
  • 須賴(Surāṣṭra):即蘇羅室怛羅國,位於今印度古吉拉特邦半島地區。
  • 蠰佉(Śaṅkha):四大寶藏之一,對應婆羅捺國。
  • 婆羅(Vārāṇasī):即波羅奈國,古印度重要國家,首都為現今的瓦拉納西。
  • 四寶藏:指經典中記載由龍王守護或隨聖王出世的四大地下寶藏(如伊羅缽龍王、般度迦龍王等所守之藏)。
  • 種種藏:指各類珍奇寶物積聚之處。
  • 聖王:指轉輪聖王(Cakravartin),在此指儴佉王。
  • 羽車:裝飾華麗、輕捷如羽的車乘,轉輪王威德之象徵。
「伊羅在乾陀,蜜絺在般稠,
賓伽須賴國,蠰佉婆羅國。
此是四寶藏,種種藏充滿,
爾時常出現,功德之所至。
奉上彼聖王,金銀寶羽車,
諸神皆擁護,長者受其福。
107
白話直譯
爾時,有佛出世名為彌勒,具足至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號為佛、眾祐,教化人民。長者當知,彼時的善寶典藏官,難道是別人嗎?莫起此見。原因在於,彼時的主藏臣,就是今日的長者。
白話口語化新譯
那時,有一尊佛陀來到世間,名字叫做彌勒。他具備了至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師等稱號,被尊稱為佛、世間眾生的依怙,他將引導並教化人民。長者應當知道,那時候那位名叫善寶的管庫大臣,難道是別人嗎?不要產生這樣的看法。之所以會這樣,是因為那時候那位管理庫藏的大臣,就是現在的長者您。
法義解析
  • 此段描述未來佛彌勒佛的出世及其具足的「佛十號」。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調佛陀作為世間導師的權威性與神聖性,每一種稱號都代表佛陀在覺悟、德行與化導能力上的圓滿,旨在令眾生生起信心,嚮往佛世教化。

  • 此為佛陀揭示過去生因緣或未來授記成員身分的典型轉折語。
    透過「豈異人乎」的詰問,將經文描述的理想國度人物與現前僧團或聽眾連結,展現阿含經中因果不虛、宿緣追溯的教法特徵。

  • 此句為警示語,意在否定前文所述的錯誤知見或心態。
    在《阿含經》中,「觀」除了指禪修的觀察外,常指代「見解」、「思維方式」或「主觀預設」。
    此處指示修持者應止息不正確的思維、偏見或執著,回歸正見。

  • 此句為佛陀揭示宿世因緣。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常透過「會古入今」的方式,說明現前聽眾與未來彌勒佛、轉輪聖王治世時理想官員的對應關係。
    這展現了原始佛教因果不虛、修福感果的觀念:今日聽法並行大布施的長者,未來亦將因其福德成就聖王之主藏臣。

名相註解
  • 明行成為:即明行足,指智慧(三明)與行持(身口意業)皆圓滿。
  • 道法御:即調御丈夫,指善於調伏、引導有情眾生趨向解脫的導師。
  • 眾祐:即薄伽梵(Bhagavat),意為具足眾德、為眾生所依怙之尊。
  • 典藏者:掌管國家財政、庫藏的大臣,為轉輪聖王七寶之一(主藏臣)。
  • 藏主:主藏臣,轉輪聖王七寶之一,具足天眼且掌管國庫寶藏。

「爾時,有佛出世名為彌勒,至真、等正覺、明行 成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、 眾祐,教化人民。長者當知,爾時,善寶典藏 者,豈異人乎?莫作是觀。所以然者,爾時 藏主者,今長者是也。

108
白話直譯
時,蠰佉王以金車廣行布施修福,率八萬四千大臣前後圍繞,前往彌勒處出家修道。那時,典藏也廣修福德,應當出家修行,窮盡苦的邊際。這都由於長者引領四子,使他們歸依佛、法、比丘僧。緣此功德,不墮三惡趣;復緣此德得四大藏;亦緣此報為蠰佉作典藏主,即於彼世盡於苦際。之所以如此,是因為歸依佛、法、僧,其功德不可稱量。若有自歸佛、法、眾者,其福德如是。所以,長者!應慈愍一切眾生,求索權宜手段,令其歸向佛、法、僧三寶。正是如此,長者!應當如是學。」
白話口語化新譯
這時,蠰佉王駕著金車廣泛布施修福,率領八萬四千名大臣隨行護衛,前往彌勒佛的住處,隨佛出家修行。那時候,典藏也廣泛地修習福德,並且應當出家修行,直到徹底斷除痛苦的根源。這一切都是因為長者帶領這四個孩子,讓他們都能皈依佛、法、僧三寶。因為這份功德,不會墮入地獄、餓鬼、畜生三惡道;又因為這份功德而獲得四大寶藏,也憑藉這份果報成為蠰佉王的管庫大臣,並在那個時代徹底解脫煩惱,結束痛苦。為什麼會這樣呢?因為歸向並依靠佛陀、教法與僧團,這當中的功德是無法衡量、無窮無盡的。凡是能主動歸依佛陀、佛法、僧團的人,所獲得的福報就是這樣廣大。所以,長者啊!應當慈悲憐憫一切有生命的眾生,尋求各種合適的方法,引導他們歸向佛、法、僧三寶。就是這樣的,長者。應當按照這樣的方法來學習。」
法義解析
  • 此段描述轉輪聖王蠰佉王在彌勒菩薩成佛後的捨欲修行。
    在《阿含經》語境中,強調即便具備極大世間福報(如金車、眾多隨從)的國王,見佛聞法後亦能捨棄王位與財產。
    這體現了原始佛教中「出家」是追求究竟解脫的最佳途徑,以及彌勒佛化導力的殊勝。

  • 本句體現《增壹阿含經》中強調的「因緣」與「果報」觀點。
    典藏之所以能成就出家修道、斷除生死苦際的功德,其遠因來自於長者的引導與歸依三寶。
    這說明了善友(長者)的接引與初步建立信仰(歸依)是邁向解脫(盡苦際)的關鍵起點。

  • 此句展示了《阿含經》中因果論的層次感。
    首先,福德能保障不墮惡趣(人天勝報);其次,感得世間財富(四大藏);最核心的是「盡於苦際」,即在未來彌勒佛出世、轉輪聖王治世時,不僅享有世間最尊貴的果報,更能隨佛修法,成就阿羅漢果,達成究竟解脫。
    這體現了福慧雙修與「生逢佛世」的殊勝因緣。

  • 本句體現《阿含經》中對「三寶」的高度尊崇。
    在原始佛教語境下,歸依三寶是斷除畏懼、累積清淨福德的根本,其功德超越世俗福報,故稱不可量。
    此處強調修行者透過確立對三寶的信心,能獲得不可思議的庇護與解脫資糧。

  • 此句強調「三自歸」的功德。
    在《阿含經》語境中,歸依三寶是成為佛弟子的首要行法,也是積累出世間與世間福德的根本。
    透過對佛、法、僧的至誠信受,能確立修行正見,並感召如前文所述之勝妙福報。

  • 此句為承上啟下的轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀或說法者在敘述完因緣、果報後,以此語引導聽眾(長者)進入接下來的教誡或結論。

  • 此句體現《阿含經》中修行者對待眾生的態度與化導責任。
    慈愍眾生是修行慈心觀的體現,而「求其方便」則是指運用適當的教化手段(非大乘圓教意義下的極致波羅蜜,而是因材施教的務實方法),最終目的在於引導眾生建立對三寶的信心(向佛法眾),這是邁向解脫、斷除苦際的唯一正途。

  • 此為佛陀對長者所說教法或見解的印可。
    在《阿含經》語境中,反映了佛陀與居士間的互動,確認對方契合解脫道的正見或因緣觀。

  • 此為《阿含經》常見的結語式勸誡。
    在原始佛教語境中,「學」特指「增上戒學、增上心學、增上慧學」三無漏學。
    此句旨在叮嚀聞法者將經中所說的正見與教法落實於日常修持,而非僅止於文字知見。

名相註解
  • 金車:轉輪聖王的七寶之一,象徵世間最尊貴的交通工具與財富。
  • 福德:指透過布施、持戒等善行所積累的功德感果能力。
  • 典藏:經中人物名。
  • 廣作福德:廣泛修習能感召善果的行為。
  • 盡於苦際:徹底斷除生死的邊際,即證得涅槃、解脫痛苦。
  • 佛、法、比丘僧:即三寶。佛為覺者,法為教理,比丘僧為隨佛修行的僧團。
  • 將道:引領、教導。
  • 緣:憑藉、因為。
  • 典藏主:主藏臣,轉輪王七寶之一。
  • 歸:即歸依(Saraṇa),意為趨向、救護、依靠。
  • 佛、法、僧:三寶。佛為自覺覺他者,法為解脫之教理,僧為依教修行之大眾。
  • 不可量:無法以計數量測,形容極其廣大。
  • 其福如是:指其福德果報如同前文所描述的種種殊勝境界。
  • 慈愍:慈悲與憐憫,給予快樂並拔除痛苦的心念。
  • 有形之類:指一切有生命的眾生,即有情(Sattva)。
  • 佛、法、眾:即三寶(Buddha, Dharma, Sangha)。眾,指僧伽、受持正法的教團。

「時,蠰佉王以金車 廣作福德,將八萬四千大臣,前後圍繞,往 至彌勒所,出家學道。爾時,典藏亦復廣作福 德,亦當出家學道,盡於苦際,皆由長者將 道四子,使自歸於佛、法、比丘僧。緣是功德, 不墮三惡趣,復緣此德得四大藏,亦緣此 報與蠰佉作典藏主,即於彼世盡於苦 際。所以然者,歸佛、法、僧,其德不可量。其 有自歸佛、法、眾者,其福如是。是故,長者!當 慈愍有形之類,求其方便,向佛、法、眾。如是, 長者!當作是學。」

109
白話直譯
彼時,阿那邠祁長者心生歡喜,跳躍激動,不能自持。即從座位起身,繞佛三圈,作禮離開,其四位子嗣亦是如此。
白話口語化新譯
那時候,阿那邠祁長者感到無比歡喜,興奮地跳了起來,心情激動得無法控制自己。就從座位站起來,繞著佛陀走了三圈,禮拜後才離開,他的四個兒子也都跟著這樣做。
法義解析
  • 此句描述阿那邠祁長者聽聞佛陀揭示其宿世與未來福德因緣後的反應。
    在《阿含經》中,這種情緒表達不僅是世俗的快樂,更象徵對佛法生起極大信心(淨信)的法喜。
    長者得知自己未來將成為彌勒佛下生時的主藏臣,並能究竟斷苦,故生起此種踊躍之情。

  • 描述佛弟子聽法獲益後的禮儀表現。
    在《阿含經》中,「繞佛」與「作禮」是表達極高敬意與法喜的標準儀式,展現信眾對佛陀教法的領受與恭敬。

名相註解
  • 阿那邠祁長者:Anathapindika,意譯為「給孤獨」,舍衛國名士,是佛陀最主要的護法長者之一。
  • 繞佛三匝:圍繞佛陀向右旋繞三圈,是古代印度表達尊敬的最高禮節。
  • 作禮:頂禮膜拜,表虔誠恭敬。

爾時,阿那邠祁長者歡喜踊 躍,不能自勝。即從坐起,繞佛三匝,作禮 而去,及其四子亦復如是。

110
白話直譯
爾時,阿那邠祁長者及其四子聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,阿那邠祁長者和他的四個兒子聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依教奉行。
法義解析
  • 此為典型的結經語,記述聞法者阿那邠祁長者家族在聽聞佛陀開示(關於彌勒下生及修行福德等)後,生起清淨信受之心。
    在《阿含經》中,『歡喜奉行』不只是情感的喜悅,更象徵對法義的信解與實踐決心。

爾時,阿那邠祁長 者及四子聞佛所說,歡喜奉行。

(八)

112
白話直譯
聽聞是這樣的:
白話口語化新譯
我是聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規用語,即「如是我聞」。
    在《增壹阿含經》等原始經典中,標誌著經文是由阿難尊者親自聽聞自佛陀,並於第一次結集時轉述,用以確證經義之來源真實可靠、非自揣摩。

聞如是:

113
白話直譯
一時,佛於舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經通用的序分開端,交代說法時間與地點。
    在《阿含經》中,此類敘述確認了教法生起的具體時空因緣,符合原始佛教重視實錄與聞法脈絡的特徵。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

114
白話直譯
爾時,阿那邠祁長者身患重疾。彼時,舍利弗以清淨無瑕之天眼觀見阿那邠祁長者身患重疾,隨即告知阿難:「汝來,共往阿那邠祁長者處問訊。」
白話口語化新譯
那時,給孤獨長者正身患重病。那時,舍利弗用他那清淨沒有瑕疵的天眼觀察,發現阿那邠祁長者正患著重病,於是立刻對阿難說:「你過來,我們一起去阿那邠祁長者家裡探望他。」
法義解析
  • 此句交代故事背景。
    阿那邠祁長者雖為佛陀重要護法且具深厚福德,仍不免受色身無常與病苦折磨。
    在《阿含經》中,聖弟子患病常為佛陀或尊者前往慰問並宣說「無常、苦、空、非我」等教法之因緣,以引導病者放下對五蘊的執著。

  • 此段展現舍利弗尊者運用神通力(天眼)關懷居士的慈悲。
    在《阿含經》語境中,聖弟子運用神通並非為了炫耀,而是為了及時施予法援。
    舍利弗邀請阿難同行,體現了僧團共同關懷護法長者的傳統,也為後文長者聽法解脫伏下契機。

名相註解
  • 身抱重患:身體遭受嚴重的疾病折磨。
  • 舍利弗:Sāriputra,佛陀座下智慧第一的大弟子。
  • 天眼:五眼之一,能透視肉眼所不能見之處及未來之事,此處形容其天眼功能清淨無礙。
  • 問訊:佛教術語,指問候、探視或請安。

爾時,阿那邠祁長者身抱重患。時,舍利 弗以天眼觀清淨無瑕穢,見阿那邠祁長 者身抱重患,尋告阿難曰:「汝來共至阿那 邠祁長者所問訊。」

115
白話直譯
時,阿難答道:「宜知是時。」
白話口語化新譯
這時,阿難回答說:「請您自己掌握適當的時機。」
法義解析
  • 此為《阿含經》中弟子請示佛陀或長老時,對方常用的標準語句。
    在原始佛教語境中,「宜知是時」並非空話,而是體現了佛法對「因緣」與「時機」的尊重,表示尊者不予強求或預設,讓當事人依據現前的狀況、體力或因緣,自主決定行動的時刻(如探視、說法或起居)。

名相註解
  • 阿難:佛陀侍者,以多聞第一著稱,此處擔任訊息傳遞與回應的角色。
  • 宜知是時:意為「你應該知道這正是時候」或「請自行決定合適的時間」,常用於長輩對晚輩、或聖者對請法者的回覆。

時,阿難報曰:「宜知是時。」

116
白話直譯
其時,阿難時至持缽,入舍衛城乞食,依序漸行至阿那邠祁長者家,即於座就坐。時舍利弗於座上,語阿那邠祁長者曰:「汝今病患有增有損乎?自覺苦痛逐漸消除,不至於增加劇烈嗎?
白話口語化新譯
那時,阿難到了乞食的時間,拿著缽進入舍衛城乞食,挨家挨戶走到了給孤獨長者的家,隨即入座。這時,舍利弗在座位上,對阿那邠祁長者問道:「你現在這場病,病情是有所加重,還是有所好轉呢?你感覺到痛苦有在慢慢減輕,沒有變得更嚴重嗎?
法義解析
  • 本句描述阿難尊者遵循原始佛教乞食律儀。
    乞食(分衛)是比丘清淨活命的方式,藉此伏除貪婪與傲慢。
    『以次漸漸』體現了阿含經中『次第乞食』的戒規,即不分貧富、依序乞討,以平等心種植眾生福田。

  • 此為《阿含經》中聖弟子探病時標準的問訊開場。
    透過詢問「增損」,旨在引導病者觀察色身受苦的變異,為隨後開示「受、想、行、識」之無常、非我道理建立契機。
    在阿含語境中,對病苦的覺察是實修四念處、厭離五蘊的重要起點。

  • 此句出自《增壹阿含經》,為佛陀或尊者慰問病比丘時的問診語。
    在阿含經體系中,觀察身體苦受(受念處)是重要修持,此處詢問病勢變化,旨在引導病者觀察受的生滅與無常,避免心隨境轉產生恐懼。

名相註解
  • 持鉢:手持食具(缽多羅),是比丘行乞的必備法器。
  • 舍衛城:憍薩羅國的國都,意譯為聞物城。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,比丘為資養色身而向人乞求飲食。
  • 以次:依循次序,指不擇貧富、依家而乞。
  • 增、損:病情加重稱為增,病情減輕或痛苦消減稱為損。
  • 覺知:在此指病者對自身生理痛苦的感受與自覺。
  • 苦痛:身受的逼迫感,屬苦諦中的苦受。
  • 增劇:病情加重或痛苦程度提升。

爾時,阿難到時持鉢,入舍衛城乞食,以次 漸漸至阿那邠祁長者家,即便就座。時舍利 弗即於座上,語阿那邠祁長者曰:「汝今所 疾有增有損乎?覺知苦痛漸漸除,不至增 劇耶?」

117
白話直譯
長者答曰:「我現在的病情極少好轉,覺痛苦增加而未覺減少。」
白話口語化新譯
長者回答說:「我現在的病情幾乎沒有好轉,只感覺到痛苦在增加,沒感覺到減輕。」
法義解析
  • 此處長者向尊者描述其病情。
    在《阿含經》中,病情的「增」與「減」常用於引出隨後的法義開示。
    長者承認身體痛苦的持續與加劇,反映了色身無常與苦的特質,為尊者進一步引導其「身苦心不苦」的修行觀察作鋪墊。

名相註解
  • 少賴:指極少助益、沒什麼好轉。「賴」在此作「助益、好處」解。
  • 覺增不覺減:感覺病苦在增加,未感覺到減輕。是《阿含經》中描述重病狀態的慣用語。

長者報曰:「我今所患極為少賴,覺增 不覺減。」

118
白話直譯
舍利弗回答:「現在,長者當憶念佛,所謂如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐。亦當追憶隨念於法。如來之法極其甚深,可尊可貴,無與倫比,為賢聖所修行。亦應念僧:如來聖眾,長幼和順,無有諍訟,諸法成就。聖眾,即戒成就、三昧成就、智慧成就、解脫成就、知見成就。所謂僧伽,指四雙八輩,此名如來聖眾,可尊可貴,是世間無上福田。長者!若修行念佛、念法、念比丘僧,其功德不可稱量計算,能得甘露、滅盡之處。
白話口語化新譯
舍利弗回答說:「長者,您現在應當全心憶念佛陀。佛陀就是如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,被稱為佛、眾祐。也應當追思憶念法。如來所教導的法非常深奧,值得尊重與珍惜,沒有其他事物能與之相比,這也是聖者們所實踐的法。也應當憶念僧寶:佛陀的隨學大眾,長幼尊卑和諧順服,沒有爭執訴訟,每一項法都修習成就。這裡說的聖者大眾,是指那些圓滿了戒律、禪定、智慧、解脫,以及具備解脫智慧的人。所說的僧寶,就是指證得四向四果的四雙八類聖者,這稱為如來的聖弟子眾,非常尊貴,是世間最好的修福田地。長者啊!如果修行憶念佛陀、憶念教法、憶念僧團,所獲得的功德是無法衡量計算的,並能達到不死與煩惱滅盡的境界。
法義解析
  • 此為《阿含經》中「六念法」或「三歸依」的核心內容。
    舍利弗在長者病重之際,教導其「念佛」,並非祈求世俗的病癒,而是透過憶念佛陀的十種名號功德,令心安定,生起淨信心,以對治對死亡的恐懼與色身的苦受。
    這是原始佛教臨終或病重關懷中,引導居士安住於正念的重要法門。

  • 此處屬於阿含經中「六念法」之隨念法(Dhammānussati)。
    在阿含語境中,法特指佛陀所覺悟並宣說的因緣法與四聖諦。
    憶念法的特質(法德)能使心生清淨、遠離貪欲,是病重或臨終時安定心神、趣向解脫的重要法門。

  • 此句屬於「六念法」中的「念僧」。
    在《阿含經》中,僧伽的本質是「和合」,即「理和」與「事和」。
    透過憶念僧團清淨、和順與成就法治的特質,能使修持者心生正信,消除對病苦或死亡的恐懼,轉向聖眾的德行。
    其中「法法成就」指僧眾在道法修持上每一次第都圓滿具足。

  • 此句描述「五分法身」,是聖眾(僧寶)所具備的五種功德特質。
    從持戒清淨(戒)出發,引發正定(三昧),進而生起斷惑之智(智慧),達成煩惱束縛的斷除(解脫),並最終能如實了知自己已得解脫(解脫知見/見慧)。
    這是阿含教法中評價聖者位階的標準判準。

  • 此句定義了阿含經語境中的「僧寶」。
    僧寶不僅是形式上的出家團體,核心是指由初果向至四果阿羅漢組成的聖弟子眾(Savaka-sangha)。
    因為聖眾已斷除或正趨向斷除煩惱,具備清淨功德,故能成為眾生廣植福德的田地(福田)。

  • 此處為尊者對阿那邠祁(給孤獨)長者的呼喚語。
    在《阿含經》中,此類呼喚通常出現在法義開示的轉折處,用以警示聽者集中注意力,接收後續關鍵的教導。
    這體現了原始教典中導師與學員之間直接、親切且嚴謹的對話風格。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調「三寶隨念」的實踐。
    在阿含語境中,念佛、法、僧是六念法的前三項,旨在藉由憶念三寶的清淨功德,攝持散亂心,進而趨向涅槃。
    甘露與滅盡皆指稱涅槃,象徵不再受生死熱惱、徹底息滅諸漏。
    此處修行並非大乘後期的他力救度,而是透過對三寶的思惟觀察,引發自身定慧的增長。

名相註解
  • 憶佛:念佛,指心存佛陀的功德與相好,安住於清淨的信心中。
  • 追憶念法:即隨念法。指心不散亂地憶持、觀察佛法的殊勝特質。
  • 如來法:指如來所證悟並教導的正法,具備現見、無熱惱、應時、引導、智者自知等特性。
  • 甚深:指緣起法微細難見,非凡夫思惟邏輯所能輕易通達。
  • 無與等者:無可比擬,指法之殊勝超越一切世間學問與外道教法。
  • 賢聖:指證得四向四果的聲聞弟子。
  • 念僧:六念法之一,憶念聖弟子眾之功德。
  • 如來眾:指隨佛修行的僧團弟子。
  • 上下和順:指僧團中戒長與戒短、師徒之間依照律制彼此敬重和諧。
  • 法法成就:指在三十七道品等諸法修持中,一一皆能如實成就。
  • 三昧:即禪定,心專注一境、不散亂的狀態。
  • 解脫:指斷除貪、嗔、癡,脫離生死煩惱的束縛。
  • 見慧:即「解脫知見」。指於解脫後,如實觀察、確認「我生已盡,梵行已立」的自覺智慧。
  • 僧者:Sangha,意譯為和合眾,此指聖弟子眾。
  • 四雙八輩:指修行果位的四個層次與八種趨向,即初果向、初果、二果向、二果、三果向、三果、四果向、四果。
  • 如來聖眾:如來的覺悟弟子群體。
  • 無上福田:指供養聖者能獲得極大果報,如同在肥沃土地耕種獲取豐收。
  • 念佛、念法、念比丘僧:指六念法中的前三項,即對佛、法、僧三寶功德的隨念、憶持。
  • 甘露:梵語 amṛta,喻指涅槃,意為不死,脫離生死的清涼境界。
  • 滅盡:指煩惱及生死的徹底斷盡,即涅槃寂滅。

舍利弗報曰:「如今,長者當憶佛,是 謂如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、 無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐;亦當追憶 念法,如來法者,極為甚深,可尊可貴,無與 等者,賢聖之所修行;亦當念僧,如來眾者, 上下和順無有諍訟,法法成就。聖眾者,戒成 就、三昧成就、智慧成就、解脫成就、見慧成就。 所謂僧者,四雙八輩,此名如來聖眾,可尊可 貴,是世間無上福田。長者!若修行念佛、念 法、念比丘僧者,其德不可稱計,獲甘露、 滅盡之處。

119
白話直譯
「若善男子、善女人隨念三尊:佛、法、聖眾,而墮於三惡趣,絕無此事!若彼善男子、善女人修習憶念三寶,必至天上、人間等善處。其後,長者!不於色生執著,亦不依色生起識執;不隨聲起念,不依聲而生起分別識;不生起香境,不依於香境而生起意識;不於味境生著,亦不依味境生起識執;不生起細滑覺受,不依憑細滑覺受而生起意識;不生起意根的執著,不依意根而生起分別識;不生起今世、後世想,不依於今世、後世而生起識;不生起貪愛,莫依憑貪愛而生起識。所以然者,緣愛有取,緣取有有,緣有有生、死、愁、憂、苦、惱,不可稱計。這就是所謂的五取蘊苦,其中並無我、人、壽者、命者、士夫、萌兆及有形眾生。當眼根生起時,亦不知其從何而來;若眼根滅時隨即消滅,亦不知其去處。眼非本有而生,生已隨即而滅,悉由諸法因緣和合。所謂因緣法:此有則彼有,此無則彼無。即無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣更樂,更樂緣痛,痛緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,生緣死,死緣愁、憂、苦、惱、不可稱計。耳、鼻、舌、身、意根亦是如此,本無而生,生已即滅,既不知其來處,亦不知其去處,皆由諸法因緣合會而成。這就是了,長者。名為空行第一之法。」
白話口語化新譯
「如果善男子、善女人能時常憶念佛、法、僧三寶,卻還會墮入地獄、餓鬼、畜生這三種惡道,這是絕對不可能發生的!如果那些善男子、善女人修行憶念佛法僧三寶,一定會往生到天上或人間等好的地方。在那之後,長者!心不執著於物質形體,也不依賴物質形體而生起分別執著的意識;心不隨聲音生起執著,也不依賴聲音產生分別認識;心不執著於香氣境界,也不依賴香氣生起感官意識;心不執著於味覺對象,也不依賴味道而產生分別執著的意識;心不去生起觸碰細滑的感覺,也不要依賴這種細滑感而產生種種分別識知;心不隨意根生起妄執,也不依賴意根產生分別認識;不對當下這輩子或未來世產生執著,也不依賴這兩者來生起心識;心不生起貪愛執著,不要依託貪愛而產生分別識知。之所以會這樣,是因為有了貪愛就會產生執取,有了執取就會產生生命的造作與潛能,進而導致出生、死亡,以及數不盡的哀愁、憂慮、痛苦與煩惱。這就是說只有這五種由執著生起的苦蘊,其中並沒有真實的我、他人、長壽者、生命體、大丈夫、初始識、或任何有形體的眾生。當眼睛的視覺功能生起運作時,也無從得知它是從哪裡來的;當眼根功能熄滅時,相關的識見也隨之消失,而且找不到它離開後的去向。眼根原本不存在卻產生了,產生後終究會滅失,這全都是因為各種條件與因素和合運作的結果。所說的因緣法,就是指有了這層條件就會生起這種現象,沒有這層條件,現象也就不存在。這就是說:因為無知而生起造作,因為造作而生起識別,因為識別而生起身心現象,因為身心現象而生起六種感官,因為感官而生起接觸,因為接觸而生起感受,因為感受而生起貪愛,因為貪愛而生起執取,因為執取而生起生命潛力,因為生命潛力而生起出生,因為出生而生起死亡,以及隨之而來的憂愁、哀傷、痛苦、煩惱,多到無法計算。聽覺、嗅覺、味覺、觸覺與思維感官也都是這樣:本來沒有卻生起了,生起後又隨即滅失,既觀察不到它們從哪裡來,也觀察不到它們往哪裡去,全都是因為各種因緣條件聚會在一起才產生的。這就是我要說的內容,長者。這被稱為修習空觀最為第一的教法。」
法義解析
  • 此句強調「三隨念」的功德。
    在《阿含經》中,至誠皈依並隨念三寶(佛法僧)能確信心向於正道。
    這種強大的心念與戒行,能轉變業力趨向,保證修行者不墮入惡道,是成就「四不壞淨」的初步保障。

  • 此句強調「念三寶」的功德。
    在《阿含經》因果體系中,清淨的憶念能轉化心念,使臨終或平時心不恐懼、不散亂。
    這種淨信功德是感得天人勝報的決定因,也是通往最終解脫的資糧。
    此處的「善處」特指人、天二道,相對於三惡趣而言。

  • 此句為典型的敘事連接詞與稱呼語。
    在阿含經敘事語境中,「然後」承接前文動作或時間的演進;「長者」為對在家信眾中具德、高位或年長者的尊稱,常用於佛陀與弟子或施主間的對話開頭。

  • 此句闡述「五蘊非我」的觀照。
    在《阿含經》病中慰問的語境裡,尊者教導長者應觀察「色蘊」的無常與虛幻。
    心不隨色塵轉動(不起於色),且斷除意識對物質色身的依附與染著(不依色而起於識),以此離欲解脫,減輕身苦帶來的心理重擔。

  • 此句描述舍利弗教導長者如何斷除對「聲塵」的攀緣。
    在《阿含經》中,這屬於「六入處」的修持。
    修行者應觀察耳根與聲塵接觸時,識的生起是緣起無常的。
    若能做到「不依聲起識」,即是斷除對五蘊受陰的執著,不被外在音聲引發情緒與煩惱(愛、恚),從而解脫於六入處的束縛。

  • 本句體現阿含經中「根、境、識」三事和合的觀察。
    在修持中,修行者觀察鼻根對香境時,不生起貪著與取相,進而使依於境而生的識心不再隨境流轉,達到攝心入定的狀態。
    此處「不起」並非指物理上的香氣消失,而是指內心不生起對境的執受。

  • 此句為六處(或六境)觀照的一環。
    在《阿含經》中,教導病者或修行者觀察舌根對味境(味塵)的分別。
    當舌根接觸味道時,若能保持正念,不生起愛染或嫌惡(不起於味),則意識便不會依附於此味而生起後續的分別執著(不依味而起於識),藉此阻斷十二因緣中「受、愛、取」的相續,達致解脫。

  • 此句處於《增壹阿含經》中論述「六入處」與「觸」的語境。
    經文強調修持者應對外境(觸塵)保持正念,不隨順細滑等觸覺生起貪染或執著,進而遮斷依觸而生的受、想、行、識之連鎖反應,屬於原始佛教中針對根律儀與緣起觀的教導。

  • 此句描述舍利弗教導長者觀察「意入處」的修持。
    在《阿含經》中,意根(內入處)與法塵(外入處)為緣生起意識。
    修行者若能觀照意識的緣生本質,不依根、塵生起自我中心的執著(不起意),便能截斷煩惱的相續。
    這在臨終關懷中尤為重要,旨在引導病者放下最後的意識攀緣,安住於無我之境。

  • 本句描述修行者進入深定時,對時間與存在的解脫境界。
    在阿含語境中,凡夫心識往往繫縛於對「現世」的貪戀與對「來世」的冀求。
    修行者透過禪觀,斷除對三世遷流的自我幻覺,使心識不再依附於時間維度的存在(今世與後世)而運作,達成當下的寂滅與解脫。

  • 本句核心在於切斷緣起鏈條中的「愛」與「識」的連結。
    在阿含經語境中,受緣愛,愛緣取,進而增長識的執取。
    修行者透過對外境不生愛染,使識不再依附於貪愛而運作,達成根門律儀的守護,是趣向解脫的關鍵環節。

  • 此句描述「十二因緣」中由愛至苦的流轉過程。
    在《阿含經》語境下,這是對生命痛苦起源的還滅觀照。
    原文「緣愛有受」中的「受」在此通「取(Upādāna)」,指由愛染生起的執取;「緣受有有」中的「有(Bhava)」指生存的業力定勢。
    此連鎖反應說明了只要貪愛不斷,生死的循環與種種憂苦便無法止息。

  • 此句揭示《阿含經》的核心教理——「五蘊無我」。
    舍利弗教導長者觀察,所謂的生命只是色、受、想、行、識五種要素的聚集(五盛陰),在這些動態變化的過程背後,不存在一個永恆、實質的主體。
    列舉「我、人、壽、命」等詞,旨在窮盡當時印度社會對「靈魂」或「主體」的所有錯誤想像,引導病者從對色身的執著中解脫。

  • 此句體現《增壹阿含經》中「空」與「緣起」的早期觀點。
    經文藉由觀察眼根的生滅,指出諸法隨緣而生,並無一個實體的「來處」或固定積聚之處,旨在破除對感官主體的實有執著,建立「生時無所從來,滅時無所從去」的無我正見。

  • 本句體現《阿含經》中「無常」與「無我」的深刻觀察。
    在原始佛教語境中,眼根與眼識皆隨因緣生滅;當因緣散盡,眼根的功能作用熄滅,其識心亦隨之而滅。
    因其本質為空、無實體,故稱「不知去處」,意指其滅時並非遷徙至他處,而是純粹的止息,以此破除眾生對靈魂或心識有永恆實體的「我見」。

  • 此句闡述阿含經核心之「緣起性空」與「無常」觀。
    說明眼根(及一切感官現象)並非實有自性,亦非從他處而來,而是依特定條件(因緣)暫時聚合而顯現;當條件散失時,現象即隨之滅盡。
    旨在破除眾生對「我」與「法」的恆常執著,體悟生滅無常之理。

  • 此句揭示阿含教法之核心——「緣起論」的總綱。
    其表述方式對應於「此有故彼有,此無故彼無」。
    舍利弗在長者病重時開示此法,旨在說明五蘊身心及其苦受皆是依緣而生、依緣而滅,並無固定不變的「我」存在。
    理解這種普遍的因果依存關係,是斷除執著、趨向涅槃的關鍵。

  • 此為典型的十二因緣流轉門,描述眾生陷入輪迴的連鎖過程。
    阿含經強調這是一套彼此依恃而生的動力關係(緣起),旨在說明痛苦的起源(苦集),而非實體投胎的階段。
    其中「更樂」與「痛」分別對應後世通用的「觸」與「受」。

  • 本句闡述《阿含經》核心的「緣起性空」思想。
    六入處(耳、鼻、舌、身、意)皆非永恆實體,而是因緣合會的現象。
    文中強調「無有而生,已有而滅」,旨在說明法無自性,生時無所從來,滅時無所至去,徹底否定了感官功能背後存在一個永恆主體(我)的可能性。
    修行者應藉此觀察諸法如幻,皆是緣生緣滅的動態過程。

  • 此句為佛陀對長者開示後的總結語,用以印證或強調前面所述之法義即為如是。
    在阿含經語境中,常作為一段教誡的結束語。

  • 此句總結前文關於五蘊、六入、十二因緣等「緣起生滅」的觀察。
    在《阿含經》中,「空行」是指對「無我、無我所」的如實觀察與實踐。
    尊者指出,體悟法法皆由因緣和合、無有自性且生滅無常,即是進入「空解脫門」最殊勝、最核心的修法。

名相註解
  • 善男子、善女人:指對佛法有信心且持戒的在家男女。
  • 念三尊:即「三隨念」,憶念佛、法、僧三寶的殊勝功德。
  • 終無此事:表示因果定律下的必然性,具備正信者必不墮惡趣。
  • 修念三尊:修行憶念佛、法、僧三寶。三尊即三寶之尊稱。
  • 必至:決定會到達,表示因果關係的必然性。
  • 不起:指不生起愛取、不產生執著。
  • 依:指依止、攀緣或依附。
  • 不起於聲:指心念不隨聲音而生起貪愛或瞋恨等執著。
  • 不依聲而起:強調識的生起是依緣而生,若能不攀緣外境,則分別心不起,遠離苦受。
  • 香:指鼻根所對的塵境,即各種氣味。
  • 味:指舌根所對的境,即味道、滋味。
  • 細滑:指身根所對的觸塵之一,質地精細柔滑的覺受。
  • 不依:不以此為所緣境或依託,指不產生黏著。
  • 今世:指當下的生命存在或現世境界。
  • 後世:指未來的生命投生或往後的存在。
  • 愛:梵語 tṛṣṇā,指對覺受的強烈渴求與執著,為生死輪迴之根源。
  • 受:在此語境下對應十二因緣之「取」,指強烈的執著。
  • 有:指生命存續的業力狀態,是導致下一生「生」的直接原因。
  • 五苦盛陰:即五取蘊(Pañca-upādāna-skandhā)。盛陰指五蘊熾盛、聚集,因執取而生苦。
  • 士夫:指丈夫、神我(Puruṣa),當時外道對生命主體的稱呼。
  • 萠兆:指最初的識或生命的始基。
  • 眼:指眼根,在此指代視覺感官及其生起的作用。
  • 不知來處:指找不到一個實體性的來源,暗示法無自性、依緣而現。
  • 滅:指因緣止息後的消失、滅盡。
  • 不知去處:描述法性無常、無實體,滅後無有所謂的去向,用以顯發無我義。
  • 合會:因緣聚集、和合。
  • 諸法因緣:各種構成現象的條件與因素。
  • 因緣法:一切現象依憑條件(因、緣)而生滅的規律。
  • 緣是有是:此有故彼有。當條件具備時,相應的現象就會生起。
  • 無是則無:此無故彼無。當條件消滅或不具足時,現象亦隨之消滅或不生。
  • 行:意志性的造作、業力。
  • 名色:名(精神)與色(物質)的結合體。
  • 六入:即六處,眼耳鼻舌身意六種感官。
  • 更樂:即「觸」,根境識三者和合的感官經驗。
  • 耳、鼻、舌、身、意:指六內入處中的後五項,與眼根共同構成有情與外界感知的門戶。
  • 空行:指修習空觀、實踐空義的行法。
  • 第一:指最殊勝、最究竟、最核心。

「若善男子、善女人念三尊已:佛、 法、聖眾,墮三惡趣者,終無此事!若彼善男 子、善女人修念三尊,必至善處天上、人中。 然後,長者!不起於色,亦不依色而起於 識;不起於聲,不依聲而起於識;不起香, 不依香而起於識;不起於味,不依味而 起於識;不起細滑,不依細滑而起於識; 不起意,不依意而起於識;不起今世、後 世,不依今世、後世而起於識;不起於 愛,莫依愛而起於識。所以然者,緣愛有 受,緣受有有,緣有有生、死、愁、憂、苦、惱, 不可稱計。是謂有此五苦盛陰,無有我、 人、壽、命、士夫、萠兆、有形之類。若眼起時,亦 不知來處;若眼滅時則滅,亦不知去處。 無有而眼生,已有而眼滅,皆由合會諸 法因緣。所謂因緣法者,緣是有是,無是則 無。所謂無明緣行,行緣識,識緣名色,名 色緣六入,六入緣更樂,更樂緣痛,痛緣 愛,愛緣受,受緣有,有緣生,生緣死, 死緣愁、憂、苦、惱、不可稱計。耳、鼻、舌、身、意,亦 復如是,無有而生,已有而滅,亦復不知 來處,亦不知去處,皆由合會諸法因緣。是 謂,長者!名為空行第一之法。」

120
白話直譯
彼時,阿那邠祁長者悲泣流淚,不能自我抑制。
白話口語化新譯
這時候,阿那邠祁長者傷心地哭了起來,淚水流個不停,沒辦法止住情緒。
法義解析
  • 此處描述給孤獨長者在聽聞舍利弗深刻開示「六入處無我」與「緣起法」後的強烈反應。
    在阿含語境中,這種哭泣並非凡夫因病苦而生的自憐,而是「法喜」與「感懷」交織的表現——感嘆過去多年護持三寶,卻直到臨終之際才聽聞如此甚深精微的無我教法,體現了對勝義法義相見恨晚的淨信心。

名相註解
  • 悲泣涕零:悲傷流淚,此處特指受法義感動而引發的深刻情感波動。
  • 不能自止:情緒激動到無法自我抑制。

是時,阿那邠 祁長者悲泣涕零不能自止。

121
白話直譯
舍利弗對阿那邠祁說:「因何緣故悲傷感嘆至此?」
白話口語化新譯
舍利弗告訴給孤獨長者說:「是因為什麼樣的因緣,讓你如此悲傷感嘆呢?」
法義解析
  • 本句為舍利弗探視重病的給孤獨長者(阿那邠祁)之開場詢問。
    在阿含經語境中,聖弟子間的問候往往伴隨對五陰、受、處等法義的觀察,藉由詢問病者的心境,引導其觀察苦、空、無我,以對治對色身的執著與恐懼。

時,舍利弗語 阿那邠祁曰:「以何因緣悲感乃爾乎?」

122
白話直譯
長者回答:「我不悲傷感懷。」所以者何:我昔來數次承事佛陀,亦尊敬諸長老比丘,未曾聞如斯甚深尊重之法,如舍利弗所演說者。」
白話口語化新譯
長者回答說:「我並不覺得悲傷難過。」。之所以會這麼感慨,是因為我從以前到現在多次隨侍、供養佛陀,也一直恭敬許多資深的長老比丘,卻從來沒有聽過像舍利弗尊者剛剛所宣說的這般深奧且令人尊崇的教法。」
法義解析
  • 在《增壹阿含經》的語境中,此處展現了在家修行者對無常法性的深刻領悟。
    當面對色身衰敗或世俗變故時,長者因具備正見,體認到五蘊皆空、生滅隨緣的道理,故能止息感性的憂惱與悲戚,展現出不同於凡夫的定力與智慧。
    此非情感壓抑,而是建立在「法」之上的心理平靜。

  • 此句表達給孤獨長者聽受「空行第一法」後的震撼與至誠。
    在《阿含經》中,長者雖為大護法,但佛陀對在家人多宣說「端正法」(施、戒、生天之論),較少宣說涉及五蘊緣起、空性無我的深法。
    此處強調該教法的稀有性與重要性,也體現了舍利弗尊者作為「法將」能代佛宣說甚深智慧的特質。

名相註解
  • 悲感:因哀傷而產生的情緒波動。
  • 承事:侍奉、供養、親近聖者。
  • 長老比丘:指戒德具足、出家年資深且為大眾所尊重的比丘。
  • 尊重之法:指高深、值得恭敬受持的甚深教法,於此脈絡特指空觀與緣起法。

長者 報曰:「我不悲感。所以然者,我昔日來數承 事佛,亦復尊敬諸長老比丘,亦不聞如斯 尊重之法,如舍利弗之所演說。」

123
白話直譯
彼時,阿難語阿那邠祁曰:「長者當知,世間有二種人,為如來所說。何等為二?其一為覺知樂受,其二為覺知苦受。彼耽嗜欲樂之人,即是尊者耶輸提族姓子。那種修習苦行的人,就是婆伽梨比丘。再者,長者!耶輸提比丘解空第一。信解脫者,婆伽梨比丘是。再者,長者!覺知苦者與覺知樂者,二人心皆解脫,皆為如來弟子中無與倫比者。因其不沈沒、不生著,二人勤受佛法教化而不懈怠廢弛,僅因心力強弱而有進度增減。人有知者,亦有不知者。如長者所言:『我自昔承事諸佛,恭敬長老比丘,未曾聽聞如舍利弗所說這般尊重之法。』耶輸提比丘觀照地大,心得解脫;婆伽梨比丘觀視那把刀,即時心獲解脫。因此,長者!應當作婆伽梨比丘那樣的類比。」
白話口語化新譯
這時候,阿難對阿那邠祁長者說:「長者您應當知道,如來曾經說過,世間上有兩種人。所說的這兩種是指什麼呢?第一是明瞭快樂的感受,第二是明瞭痛苦的感受。那個習慣於享受欲樂的人,指的就是尊者耶輸提這位出身名門的人。那位修習苦行的人,就是婆伽梨比丘。另外,長者!耶輸提比丘在理解空性法義方面是第一名的;以堅定信心而證得解脫的人,指的就是婆伽梨比丘。還有,長者啊!那種能透徹明瞭苦受的人,以及能透徹明瞭樂受的人,這兩者的心都得到了解脫。他們都是如來弟子中出類拔萃、無人能及的,因為他們的心不沈溺於苦,也不生起對樂的執著。這兩人都勤奮接受佛陀教導,從不懈怠,只是因為修行心力的專注程度不同,才有了證悟快慢的差異。世人當中有明白法義的人,也有不明白的人,正如長者您剛才所說:『我從過去以來就一直侍奉諸佛,恭敬長老比丘,卻從來沒有聽過像舍利弗尊者剛才所說的這麼深奧且令人敬重的法義。』。耶輸提比丘觀察地大,心靈隨即證得解脫;婆伽梨比丘看著手中的刀,就在那一刻,他的心意解脫了束縛。所以,長者啊!應當要像婆伽梨比丘那個樣子來做比較。」
法義解析
  • 此句為阿難尊者對病重長者的安慰與法義引導。
    在《阿含經》中,佛陀常以「二種人」、「三種人」等分類法(增一數法)來標定眾生的修行位階或解脫潛質。
    阿難此舉旨在透過聖教量,協助長者確認自身的修行身分與未來果報,從而消除臨終前的疑慮與恐懼。

  • 此為《阿含經》常見的徵問句式,用於引出下文對特定法數(此處為「二法」)的具體分類與解釋。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常以數法(一法、二法、三法等)為綱領,有系統地開示修行要義。

  • 此處屬於《阿含經》中「受念處」或「受受觀」的修行範疇。
    在原始佛教語境中,「知」並非單純的情緒體驗,而是指以正念對「受」的特質進行如實觀察。
    修行者須辨識樂受與苦受的生起與滅去,體證其無常性,從而不對樂生貪、不對苦生瞋,是達成心解脫的基礎工夫。

  • 此句在《增壹阿含經》中用於描述修行者過去的背景。
    在阿含語境中,「習樂」通常指耽溺於五欲之樂。
    佛陀藉由對比耶輸提過去優渥、耽著欲樂的生活(族姓子背景)與其後出家證果的轉變,強調教法能引領耽溺欲樂者走向解脫,也體現了佛法不分出身、皆可度化的特質。

  • 此句指認特定修行風格的僧伽成員。
    在《增壹阿含經》的架構中,佛陀常對弟子依其修持特長(如頭陀行、修苦等)進行分類。
    婆伽梨比丘(Vakkali)在阿含經典中常與病苦、信心以及對色身的觀察相關聯。
    此處「習苦」意指其在修行過程中,對身體苦受的忍受或以特定苦行作為調伏心念的手段。

  • 此為典型的敘述轉折與稱謂語。
    在《阿含經》對話語境中,「又復」用於銜接前文,引出更深一層或另一面向的教法;「長者」則顯示說法者正針對特定的在家信眾(居士)進行開示。
    在增壹阿含的次第風格中,這類連結詞常出現於對法義的條列式說明之間。

  • 此句出自《增壹阿含經》弟子品,對應原始佛教僧團中各有所長的聖弟子。
    在阿含語境中,「解空」是指深刻體悟五蘊、十八界等一切法皆由緣生而無實體我,從而斷除執著。
    此處的「空」指「無我空」,而非後期大乘般若系的「自性空」或「法界空」,需依原始教法之因緣法觀察來判讀。

  • 此處定義「信解脫」的代表人物。
    在《阿含經》聖弟子分類中,『信解脫』是指根性偏向感性、信心較強的人,依據對如來及教法的堅定淨信,進而引發修行並證得解脫果位。
    婆伽梨(Vakkali)尊者在經典中以對佛陀具備極深敬信著稱,故被立為此類解脫者的典範。

  • 此為經典中承上啟下的呼告語,用於轉入下一段法義或叮嚀。
    在《增壹阿含經》中,佛陀或弟子在對居士(如阿那邠邸長者)說法時,以此類呼喚語提醒聽法者專注,準備接受更進一層的教示。

  • 本句闡釋《阿含經》中對「受」的觀照如何導致「解脫」。
    無論是面對苦受還是樂受,修行者若能如實知其無常、生滅,則能達成「不沒(不為苦所沈溺)不生(不為樂所生愛)」。
    此處強調即便同樣具備解脫資質且精進修行,修行者仍會因根性或當下心力(增減)的不同,而在證果的遲速或次第上有所區別。
    這符合阿含經強調個體修行差異與實踐性的特質。

  • 此句反映阿含經中對於「法」的次第性教化。
    長者因病苦之緣,得聞舍利弗開示「無我」、「不依識起」等甚深教法,這在原始佛教中通常是對出家眾或利根居士的進階指導。
    長者的感嘆凸顯了這些關於五蘊、六處解脫法門的希有與尊貴,並非一般世俗福報教導所能及。

  • 此處描述耶輸提比丘的修行悟道因緣。
    在《阿含經》中,聖弟子常依「四大」或特定的所緣境進行觀照。
    耶輸提透過對「地大」性質(如廣大、平靜、能載萬物、不隨好惡動搖等)的觀察,體悟無常、無我,進而斷除貪愛與執著,成就心解脫。

  • 此處展現阿含經中『即身解脫』的禪觀實踐。
    婆伽梨比丘因重病受苦欲行自殺,但在面對利刃的剎那,將心念專注於苦、空、無我的實相觀察,斷除對五蘊身心的執著。
    此『解脫』指阿羅漢果的漏盡解脫,強調在生死邊緣仍能透過正念觀察而斷除煩惱。

  • 此句為典型的因果承接詞與呼喚語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀或說法者在論述完前面的法義(如受、想、行、識的無常或解脫途徑)後,以此詞導向結論或對聽法者(長者)進行最終的勸誡與叮嚀。
    這體現了阿含經教法中嚴密的邏輯次第。

  • 此句出現在舍利弗與阿難探視病重長者的情境中。
    婆伽梨(Vakkali)比丘以執著佛陀色身著稱,後經佛陀教導「見法即見佛」而證悟,最終在病重之際展現了對五蘊無我的深刻覺照。
    此處引用婆伽梨為例,旨在勉勵長者即便身患重疾,若能如婆伽梨般放下對色身的執著、契入法性,亦能獲得究竟解脫。

名相註解
  • 二種之人:指後文將提到的「學人」與「無學人」,是區分證果位階的基本架構。
  • 二:指下文即將展開的兩項成對的法義或修行項目。
  • 知:指以智慧審察、覺知。
  • 樂:樂受,指身心愉悅、適悅的感受。
  • 苦:苦受,指身心逼惱、不適的感受。
  • 習樂:習慣於享受世俗五欲之樂,或指耽著於欲樂的生活方式。
  • 耶輸提:佛陀弟子名。此處指舍衛城中出身高貴、後隨佛出家者。
  • 族姓子:指出身於名門望族、受人尊重的青年子弟。
  • 習苦:修習苦行,或指在苦受中安住修行。
  • 婆伽梨:比丘名,釋迦牟尼佛弟子,曾因病苦受佛慰問,亦有因愛慕佛陀色身而受教誡之典故。
  • 解空:理解並證悟「無我」與「法空」之理,為阿含解脫道的核心智慧。
  • 信解脫:七聖財之一,指鈍根者依信根而得解脫,對應於利根之「法解脫」。
  • 又復:連詞,表示進一步的遞進或補充。
  • 心解脫:指心不再受貪、瞋、癡等煩惱繫縛而得到的自在狀態。
  • 不沒不生:指面對境界時,心不沈淪於苦,亦不生起對樂的貪著。
  • 增減:在此語境下指修行心力的強弱、專注度的波動或證悟次第的進退。
  • 視於地:指修行中的「地觀」或對「地大」性質的禪觀。
  • 心得解脫:指斷除心中煩惱(尤其是貪愛),使心從繫縛中獲得自由,即成就阿羅漢果。
  • 比:類比、相比。意指以某人的修行境界或解脫事蹟作為效法的標準。

是時,阿難 語阿那邠祁曰:「長者當知,世間有二種之 人,如來之所說。云何為二?一者知樂,二者 知苦。彼習樂之人,所謂尊者耶輸提族姓子 是。彼習苦之人,婆伽梨比丘是。又復,長者! 耶輸提比丘解空第一;信解脫者,婆伽梨比 丘。又復,長者!知苦之人、知樂之人,二人心 俱解脫,二俱如來弟子無與等者,由其不 沒不生,二人勤受佛教,亦無懈廢,但心有 增減故。人有知者,有不知者,如長者之所 說:『我昔已來承事諸佛,恭敬長老比丘,初 不聞如斯尊重之法,如舍利弗之所說。』耶 輸提比丘視於地,而心得解脫;婆伽梨比 丘觀視於刀,即時心得解脫。是故,長者!當 作如婆伽梨比丘之比。」

124
白話直譯
爾時,舍利弗廣為說法,勸令歡喜,令發無上心,即從坐起離去。
白話口語化新譯
這時,舍利弗詳細地解說教法,鼓勵並使他心生歡喜,引導他生起至高無上的求道之心。說法結束後,舍利弗便從座位站起身離開。
法義解析
  • 此句描述舍利弗尊者探病說法後的圓滿收尾。
    在《阿含經》中,「廣與說法」指依受教者根器進行次第開示;「勸令歡喜」是佛陀與大弟子說法的標準成效,使聽法者在理解後生起對法的踊躍與信心。
    「發無上之心」在阿含背景下,指生起趨向究竟解脫(如阿羅漢果或對佛果的嚮往)的堅定決心。

名相註解
  • 廣與說法:詳細地、周全地進行法義開示。
  • 無上之心:至高無上的覺悟之心。在阿含語境中,多指對解脫正法的極致渴求或阿耨多羅三藐三菩提心之萌芽。
  • 從坐起:說法結束,準備離去的儀軌動作。

是時,舍利弗廣與說 法,勸令歡喜,使發無上之心,即從坐起而 去。

125
白話直譯
舍利弗與阿難離去不久,須臾之間,阿那邠祁長者命終,往生三十三天。爾時,阿那邠祁天子具五事功德,優於彼諸天人。何者為五?即天壽、天色、天樂、天威德、天光明。那時,阿那邠祁天子便生起此念:「我今日獲得這天人之身,皆是由於如來的恩德。現今我不應耽於五欲自娛,應先往世尊之處,禮拜頂禮並請安。
白話口語化新譯
舍利弗和阿難離開沒多久,阿那邠祁長者就過世了,隨即轉生到三十三天。那時,阿那邠祁天子擁有五種功德,超過了其他的諸位天人。是哪五種呢?也就是天界的壽命、天界的容貌、天界的快樂、天界的威德神力、天界的光明。這時,轉生為天人的阿那邠祁心想:「我現在能得到這副天人的身體,完全是感念佛陀的教導之恩。」。現在我不應該只顧著享受五欲的快樂,應該先到佛陀那裡,向他跪拜頂禮並問候安好。
法義解析
  • 此段描述給孤獨長者在病重接受舍利弗與阿難說法慰問後命終轉生的情境。
    於阿含語境中,長者生前廣行布施並於臨終前聞法心生淨信,依此因緣得生天界。
    這體現了在家居士修行五法(信、戒、施、聞、慧)得生善道的因果教法。

  • 本句描述給孤獨長者(阿那邠祁)往生天界後成為天子的狀態。
    在《阿含經》中,生天的果報源於在人間修持布施、持戒等功德。
    此處「五事功德」通常指天界勝報的五種表現:天壽、天色、天樂、天名稱及天自在。
    強調其功德「勝彼諸天」,是為了凸顯其生前護持佛法、證得聖果(初果)所感得的殊勝福報。

  • 此為《阿含經》典型的「增一」式問法。
    在《增壹阿含經》中,佛陀或說法者常先標舉數量(如五法、五事),隨即以「云何為五」發問,旨在引導聽眾注意力,並依序展開具體的法義項目,體現了原始佛教法義編排的嚴謹條理性。

  • 此處描述生天所獲之五種勝報。
    在《阿含經》中,佛陀常對在家居士宣說「端正法」(施、戒、生天之論),以此五德描述天界眾生優於人間的福報特質,令眾生心生嚮往而修集布施與持戒。
    這五者分別代表長壽、莊嚴的外表、極致的感官愉悅、強大的福德威勢,以及身出光明的神聖性。

  • 此處展現阿含經中「念德」與「因果」的法義。
    阿那邠祁長者命終後依其生前修布施、持戒及聞法之功德往生忉利天,轉化為天子身。
    其心念如來之恩,反映了佛法中四不壞淨(佛、法、僧、戒)的實踐,強調透過佛陀的引導,眾生方能斷惡修善,獲致世間或出世間的果報。

  • 此句描述阿那邠祁天子生天後,雖具足殊勝天福,卻展現出佛法修行者的正念。
    在阿含語境中,天界易使眾生陷於欲染而忘卻修行,但曾證得聖果(如須陀洹)的聖弟子,即使化生天界,仍能警覺五欲無常,保持對佛陀的恭敬心。
    這體現了「念佛」與「不退轉」的特質,將恭敬聖師置於享樂之上。

名相註解
  • 五事功德:指天人所享有的五種殊勝果報,通常為壽命、美色、快樂、名譽、威權。
  • 天壽:天界眾生極其長久的壽命。
  • 天色:天界眾生微妙、莊嚴且殊勝的外觀容貌。
  • 天樂:天界清淨、殊妙的受用與快樂。
  • 天威神:天界眾生具足的福德威勢與神通力量。
  • 天光明:天界眾生身體自然發出的清淨光輝。
  • 天身:指天人的色身,其性質較人間色身微細、清淨且長壽。

舍利弗、阿難去未久,須臾之頃阿那邠祁 長者命終,便生三十三天。爾時,阿那邠祁天 子有五事功德,勝彼諸天。云何為五?所謂 天壽、天色、天樂、天威神、天光明。爾時,阿那邠 祁天子便作是念:「我今獲此天身,皆由如 來之恩。今我不宜於五欲自娛樂,先應至 世尊所,拜跪問訊。」

126
白話直譯
時,阿那邠祁天子率領諸天人,前後圍繞,持天花散於如來身上。彼時如來住在舍衛國祇樹給孤獨園。時,彼天子於虛空中,合掌向世尊,即說此偈:
白話口語化新譯
那時,阿那邠祁天子帶領著許多天人,前後隨行簇擁,拿著天界鮮花散在佛陀身上供養。那時候,佛陀正住在舍衛城的祇樹給孤獨園。那時,那位天子停在虛空中,雙手合十向著世尊,就說了這段偈語:
法義解析
  • 此處記述給孤獨長者(阿那邠祁)命終生天後,以天子身分重回人間供養佛陀。
    在《阿含經》中,這體現了布施、持戒與信受深法之功德果報,亦顯示聖弟子雖生天界,仍不忘回向三寶、恭敬如來的解脫情操。
    散花是天界常見的供養儀式,象徵清淨與至高敬意。

  • 此為佛經典型的開場敘事,交代說法或事件發生的地點。
    於《阿含經》中,祇樹給孤獨園是如來最常駐錫的處所,象徵佛法在世間傳播的歷史實境。
    此處背景設定與阿那邠祁長者(給孤獨長者)生天後返回見佛的情節相關聯。

  • 此句描述天人(天子)現身向佛請法或讚歎的標準場景。
    在《阿含經》中,天人通常在深夜或清晨現身,光照園林,並保持在虛空中以示其天界身分。
    其「叉手」(合掌)與說偈,體現了對覺者的崇高敬意。
    此段敘事架構旨在引出後續關於法義的詩歌體裁總結或提問。

名相註解
  • 阿那邠祁天子:原為人間給孤獨長者,因功德生天,故稱天子。
  • 諸天人:隨行的天界眾生。
  • 散花:一種恭敬供養的儀節。
  • 舍衛:古印度憍薩羅國的首都,佛陀長期說法之地。
  • 叉手:即合掌(Añjali),古印度表示恭敬、禮拜的禮節。

時,阿那邠祁天子將諸天 人,前後圍繞,持諸天花散如來身上。時如 來在舍衛祇樹給孤獨園。時,彼天子在虛空 中,叉手向世尊,便說斯偈:

127
白話直譯
「此為祇洹之地,諸仙大眾遊息處,法王教化之所,應當發起歡悅心。」
白話口語化新譯
「這裡就是祇樹給孤獨園,是許多修行人聚會薰修的地方,也是佛陀這位法王宣揚真理的場所,大家應當升起歡喜踴躍的心。」
法義解析
  • 此偈頌為阿那邠祁天子重返祇園時所感。
    在阿含語境中,「祇洹界」指佛陀長住的祇樹給孤獨園;「仙人」指依佛修行、清淨離垢的僧眾;「法王」則是對佛陀具足自在、善能轉法輪的尊稱。
    此處強調聖地的莊嚴與佛陀教化的德威,旨在勉勵大眾及天人應把握機緣,以清淨歡喜心恭敬聽法。

名相註解
  • 祇洹界:即祇樹給孤獨園(Jetavana),佛陀在舍衛國的主要說法處。
  • 仙人:梵語 ṛṣi,在阿含經中常用來尊稱具足清淨戒行的佛陀或阿羅漢。
  • 法王:梵語 Dharma-rāja,指佛陀能於諸法自在,為法之主。
「此是祇洹界,仙人眾娛戲,
法王所治處,當發歡悅心。」
128
白話直譯
那時,阿那邠祁天子說完此偈,如來靜默許可。時,彼天子即起此念:「如來已默然許可我。」即收攝神力,於一旁站立。
白話口語化新譯
這時候,阿那邠祁天子說完了這段偈頌,佛陀保持沉默表示贊同。這時,那位天子心裡想著:「佛陀已經默許我的請求了。」。隨即收起神通力量,站在旁邊。
法義解析
  • 「默然可之」是阿含經中常見的印可方式。
    當弟子或天人所陳述的法義符合實相、無有錯誤時,佛陀常以靜默不言來表達認可。
    此處顯示阿那邠祁天子生天後對法義的體解已得佛陀證成。

  • 此處描述天子透過觀察如來的儀態判斷其意向。
    在《阿含經》中,佛陀常用「默然」表示許可或接受供養、請法。
    天子(阿那邠祁)觀察到如來靜默不語,心生印證,這是聖者與弟子間心領神會的互動方式。

  • 此句描述修行者在展現神通後的威儀收束。
    在《阿含經》語境中,神足通雖是修行的副產品,但修行者不應執著或炫耀,在法會或覲見佛陀時,通常會收攝神通還原常態,並遵循「退坐一面」或「在一面立」的禮儀以示恭敬。

名相註解
  • 默然可之:以沈默的方式表示許可、贊同或印證。
  • 可:許可、同意、默認。
  • 神足:即神足通,指能隨意變現、飛行自在的神通力量。

爾時,阿那邠祁天子說斯偈已,如來默然可 之。時,彼天子即生此念:「如來已然可我。」 即捨神足,在一面立。

129
白話直譯
彼時,阿那邠祁天子稟告世尊:「我是須達,又名阿那邠祁,世所周知,亦是如來弟子,受聖尊教化。」現今壽命終盡,往生三十三天。
白話口語化新譯
這時,阿那邠祁天子對世尊說:「我就是須達,也叫阿那邠祁,這是大家都知道的;我也是如來的弟子,接受過聖尊的教化。」。現在生命結束了,轉生到三十三天。
法義解析
  • 此處描述給孤獨長者身壞命終後,因生前護持三寶之功德與對無我教法的證悟,化生為天子(天人)並隨即現身向佛陀致意。
    在《阿含經》語境中,這展現了因果不虛的現前驗證:長者雖色身毀壞,但其神識(名色)隨其淨信心與善業升往天界,且不忘其身為佛弟子的身分,體現了原始佛教對人天勝報與聖弟子傳承的重視。

  • 此句描述阿那邠祁(給孤獨長者)於人間命終後的去向。
    在《阿含經》因果業報體系中,布施與持戒是感得生天福報的主因。
    三十三天即忉利天,位於欲界第二層,長者生前護法布施功德極大,故感得此勝報。
    這反映了原始佛教中,對於在家聖弟子修持功德與果報轉化的如實記錄。

名相註解
  • 須達:Sudatta,長者的本名,意為「善授」。
  • 聖尊:對佛陀的尊稱。
  • 如來弟子:指已進入佛法修持、歸依三寶的信眾。

時,阿那邠祁天子白 世尊言:「我是須達,又名阿那邠祁,人所明 了,亦是如來弟子受聖尊教。今取命終,生 三十三天。」

130
白話直譯
世尊問道:「你由於何種恩德,今日獲得此天人之身?」
白話口語化新譯
佛陀問他:「你是因為什麼樣的恩德,現在才得到這個天人的身體呢?」
法義解析
  • 此為佛陀對轉生天界後的給孤獨長者(阿那邠祁天子)之提問。
    在阿含經語境中,此問意在導引眾生憶念善因與果報的關聯。
    生天的因緣通常源於對佛法僧的淨信、持戒、聽法及布施。
    佛陀以此啟發天子自述其修行歷程,以利在場大眾理解因果不虛之理。

世尊告曰:「汝由何恩今獲此天 身?」

131
白話直譯
天子對佛說:「仰仗世尊之力,得以受生天身。」時,阿那邠祁天子復以天華散如來身,亦散阿難、舍利弗身,遍繞祇洹七匝,遂隱沒不現。
白話口語化新譯
天子向佛報告:「承蒙世尊的慈悲力量,讓我能投生天界獲得天人的身體。」。這時,阿那邠祁天子再次拿起天界的鮮花撒在佛陀身上,也撒在阿難與舍利弗身上,接著圍繞祇樹給孤獨園旋繞了七圈,隨後就隱身消失了。
法義解析
  • 此句體現了《阿含經》中常見的「聞法生天」觀念。
    天子(天界眾生)表達其之所以能脫離惡道或提升果報投生至天界,是源於佛陀的教化與威德力。
    在原始佛教語境中,這強調了遇佛聞法對於轉變業報、獲得善趣的重要因緣。

  • 此處記述阿那邠祁天子(給孤獨長者轉生)對三寶的最後供養與禮敬。
    散花代表恭敬,繞園七匝則表至高無上的尊崇與不捨。
    在《阿含經》中,天人護持三寶並禮敬大弟子(如智慧第一的舍利弗與多聞第一的阿難)是常見情節,強調功德圓滿後歸於隱沒的法性,亦體現在家護法命終生天後不忘本源的信根。

名相註解
  • 天華:天界之花,具勝妙芳香與莊嚴。
  • 祇洹:即祇樹給孤獨園,長者昔日買下供佛的精舍。
  • 七匝:旋繞七圈,古印度表示極度尊敬的儀節。
  • 還沒不現:隱沒消失,指回到天界。

天子白佛:「蒙世尊之力,得受天身。」時, 阿那邠祁天子復以天華散如來身上,亦 散阿難及舍利弗身上,遍遶祇洹七匝還 沒不現。

132
白話直譯
彼時,世尊告阿難曰:「昨夜有天子至我處,即說此偈:
白話口語化新譯
那時候,世尊對阿難說:「昨天晚上有一位天子來到我這裡,說了這段偈語:
法義解析
  • 此句描述佛陀向阿難轉述昨夜天子來訪並說偈的經過。
    在《阿含經》中,天人常於深夜散發光明來見佛陀,請法或表達敬意。
    此天子即是命終後轉生天界的阿那邠祁長者。
    佛陀藉此向僧團證實長者已生天之事實,並透過轉述偈頌來印證其修行的正知見。

是時,世尊告阿難曰:「昨夜有天子 來至我所,便說斯偈:

133
白話直譯
「『此為祇洹之地,諸仙大眾遊息處,法王教化之所,應當發起歡悅心。』
白話口語化新譯
「『這裡就是祇園精舍,是眾多修行人聚會的地方,也是佛陀這位法王宣揚真理的場所,大家應當升起歡喜的心。』
法義解析
  • 此偈頌出現在阿那邠祁天子重返祇園見佛的敘事中。
    在《增壹阿含經》語境下,「祇洹界」指佛陀常住的祇樹給孤獨園;「仙人」是對佛陀及隨佛修行、清淨無染的僧眾之尊稱;「法王」指佛陀於諸法自在,善能治理、教化眾生。
    此處強調聖地莊嚴,旨在勸導眾生應生起至誠的清淨歡喜心,作為聞法與證道的準備。

「『此是祇洹界,仙人眾娛戲,
法王所治處,當發歡悅心。』
134
白話直譯
這時,那位天子環繞祇洹精舍七圈,隨後退去。阿難,你現今!汝頗識得彼天子否?」
白話口語化新譯
那時候,那位天子圍繞著祇洹精舍走了七圈,表示敬意後就離去了。阿難!你現在。你認識那位天子嗎?」
法義解析
  • 此句描述阿那邠祁天子在見佛、聞法並得到印可後,以右繞之禮表達極高敬意的行為。
    在阿含經部類中,「繞佛」或「繞園」是弟子向尊者致敬的標準儀軌。
    『七匝』超越了常見的三匝,顯示其感恩之情的深重。
    隨後『退而去』符合聖弟子禮畢即退、不擾聖眾的規矩。

  • 此句為佛陀對阿難尊者的直接呼喚與警示。
    在《阿含經》中,佛陀常以「汝今」引導即將開示的核心教法或對當下狀態的勘驗。
    這種語氣體現了原始佛教師徒間即時、直接的教授風格,旨在令弟子攝心聽法。

  • 此處為佛陀對弟子(通常為阿難)的提問,旨在引導弟子回憶並確認剛剛顯現神蹟的天人身分。
    在《阿含經》中,佛陀常透過這種啟發式的問答,揭示業果與轉生的真實案例,讓弟子體悟行善生天之不虛。
    這也是經典中從現象過渡到法義開示的常用轉折句式。

名相註解
  • 繞:右繞,印度古代表示敬重之禮。
  • 汝今:代詞與時間副詞的結合,指「你現在」,常用於加強語氣或切入正題。
  • 頗:此處為副詞,表示「是否」、「可曾」之意,用於疑問句。

「是時,彼天子繞祇洹七匝便退而去。汝今 阿難!汝頗識彼天子乎?」

135
白話直譯
阿難稟告佛陀:「那定是阿那邠祁長者。」
白話口語化新譯
阿難對佛陀說:「那一定就是阿那邠祁長者了。」
法義解析
  • 此句為阿難尊者對佛陀轉述昨夜天子來訪一事的具體回應。
    在《阿含經》敘事中,阿難因多聞且與長者深交,透過偈頌風格與事件因緣,敏銳判斷出轉生為天子者即是剛往生的給孤獨長者。
    這展現了原始佛教中聖弟子對業果轉生、人天相感的現量印證,也體現了護法長者命終後獲得善處的必然性。

名相註解
  • 必當:必定、定然,表示推論的確定性。

阿難白佛言:「必當 是阿那邠祁長者也。」

136
白話直譯
佛陀告訴阿難:「正如你所說。善哉!竟能以未曾有之智辨識那位天子。所以者何,彼即阿那邠祁天子。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「就像你說的那樣。太好了!竟然能夠用那種超乎尋常、過去所未曾有的智慧,認出那位轉生為天人的長者。之所以這樣說,是因為他就是阿那邠祁天子。」
法義解析
  • 此句為佛陀對阿難尊者所提觀點或觀察的印可。
    在《阿含經》中,當弟子正確領悟教法或如實觀察現象時,佛陀常以此語表示認同與肯定。
    這體現了師徒間對法義理解的契合,也作為後續更深入教導的開端。

  • 在《阿含經》中,「善哉」是佛陀或聖弟子對他人的正確見解、如法行持或誠懇請求表示高度贊許、肯定與印可的專用詞。
    此處體現了原始佛教中導師對弟子契合正法的印證。

  • 此處描述阿難或其他比丘對於如來(或具證者)能認出已命終轉生天界的阿那邠祁之驚嘆。
    在《阿含經》語境中,「未知智」指尚未親自證得、或世俗所不能理解的超凡智見(如天眼智或宿命智)。
    這展現了佛弟子對佛陀智慧的敬信,認同佛陀能如實了知眾生往生去處的法眼。

  • 此句為佛陀對前文提問的揭曉。
    在《阿含經》中,佛陀常藉由辨識天人身分,向大眾證實世間善行(如布施、護法)能感召生天的現世果報。
    此處點出該天人即是剛往生不久的給孤獨長者,用以深化弟子對因果不虛與命終轉生的具體認識。

名相註解
  • 未知智:指過去未曾生起、或尚未為凡夫所了知的殊勝智慧,此處特指辨識天人身分的神通智慧。

佛告阿難:「如汝所言。 善哉!乃能以未知智而識彼天子。所以然 者,彼是阿那邠祁天子。」

137
白話直譯
阿難白佛言:「阿那邠祁!」現今生於天上,名號為何?」
白話口語化新譯
阿難稟告佛陀說:「就是阿那邠祁啊!」。現在他轉生到天上,名叫什麼呢?」
法義解析
  • 此處為阿難尊者在聽完佛陀轉述昨夜天子的偈頌後,再次向佛陀印證並確認該天子的身分即是剛剛往生的給孤獨長者。
    在《增壹阿含經》中,這種重複稱呼尊號的修辭,表現出說法者與聽法者之間對業果轉生事實的確信與法喜,強調了長者因淨信佛法而感得天人勝報的現前實例。

  • 此句為《增壹阿含經》中常見的詢問語境。
    當某位護法居士或修行者命終後,弟子(如阿難)向佛陀請示其往生去處及在天界的名號。
    在阿含教法中,生天是布施與持戒的果報,確認往生者的狀態有助於激勵在世修行者的信心,並證實因果律的真實不虛。

名相註解
  • 今生:現今往生。
  • 名何等:詢問名字、稱號為何。

阿難白佛言:「阿那邠 祁!今生天上為名何等?」

138
白話直譯
世尊告訴他:「名字就叫阿那邠祁。」之所以如此,是因為那天子往生之日,諸天眾皆如此說:『這位天子在人間時,是如來弟子,恆常以平等心普遍布施一切,周濟貧窮困乏。造作此等功德後,生於此三十三天,現今仍沿用舊名阿那邠祁。』
白話口語化新譯
佛陀告訴他說:「他的名字就是阿那邠祁。」。之所以能認出他,是因為他轉生天界那天,天人們都在議論:『這位天子還在世間時,是佛陀的弟子,他經常以平等的心廣行布施,救濟貧苦的人。因為累積了這些功德,現在轉生到三十三天,所以大家還是叫他阿那邠祁。』
法義解析
  • 此句為佛陀回答關於祇園精舍施主身分或名號的詢問。
    在《阿含經》語境中,此名號多與長者的布施德行相關,體現了佛陀對在家居士護持護法的印可與稱名。

  • 此段解釋天人身分得以識別的原因,並強調阿含經中「因果相續」與「布施功德」的教法。
    阿那邠祁長者因生前具備對三寶的清淨信心(如來弟子)及平等的慈悲實踐(等心普施),死後感得生天的福報。
    文中『續名』象徵世間善名與天界果報的對應,體現了善業不亡、隨業受生的原始佛教觀點。

名相註解
  • 即生之日:轉生、往生的當天。
  • 等心:平等心,不分親疏貴賤的慈悲心。
  • 普施:普遍布施。
  • 周窮濟乏:救濟貧窮與物資短缺的人。

世尊告曰:「即名阿 那邠祁。所以然者,彼天即生之日,諸天各各 有此言:『此天子在人中時,是如來弟子,恒 等心普施一切,周窮濟乏,作此功德已,此 是三十三天,今故續名阿那邠祁。』」

139
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:『具大功德智慧成就,阿難比丘雖處學地,智慧無人能及。』之所以如此,凡阿羅漢所應了知者,阿難即能知曉。過去諸佛世尊所應修學之法,阿難皆悉明瞭通達。過去亦有此人,聞名即了知,如我今日阿難比丘瞻察方知:『如來所需的是;如來不需要這些。』過去諸佛弟子必入定方知未來,如我今日阿難目覩即能明瞭。」
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:『有人成就了廣大的功德與智慧。阿難比丘雖然目前還處在有學的階段,但他的智慧已經沒有人能相比了。』。原因就在於,凡是阿羅漢應該明瞭的深奧道理,阿難都能立刻領悟並知曉。阿難對於過去諸位佛陀所教導、修行者應當學習的法義,都能夠清楚地明白與掌握。過去也曾有這樣的人,一聽聞名號就能明了,就像我現在的阿難比丘需要觀察後才知道:『如來所需要的是;佛陀並不需要這些供養。』。過去諸佛的弟子們,必須進入禪定三昧後才能預知還沒發生的事情;而像我現在的阿難比丘,只要親眼看見,就能立刻明瞭明白。」
法義解析
  • 此句為佛陀對阿難尊者的印可與讚嘆。
    在《阿含經》體系中,阿難雖為多聞第一,但在佛滅度前長期處於「學地」(尚未證得阿羅漢果的聖者階段)。
    佛陀強調其「智慧」特指「多聞、持法」的智慧,即便未入無學位,其福德與對法義的領悟已是學人中的頂尖者。

  • 此句強調阿難尊者「多聞第一」的殊勝功德。
    在《阿含經》語境中,阿難雖在此時尚未證得阿羅漢果(仍為學人),但他具備極強的憶持力與聞法智慧,能完全理解並轉述四向四果聖者(阿羅漢)所證悟的甚深教法,因此能精準辨識出天子偈頌中所隱含的證悟境界與身分。

  • 此句強調阿難尊者作為「多聞第一」的特質。
    在《阿含經》語境中,諸佛所傳之法具備一致性(如四聖諦、八正道、十二因緣)。
    阿難不僅聞持當代釋迦牟尼佛的教法,亦能通達歷代覺者所傳授的修行軌則。
    此「知」並非大乘後期的神通感應,而是指對解脫道次第與教法原則的深厚根基與憶持能力。

  • 此句強調利根者與一般修行的差異。
    在《阿含經》語境中,描述某些具備夙世善根的施主(如給孤獨長者),僅聽聞「佛」或其名號便生起極大淨信與直覺的了知;而阿難則代表隨侍在側、依現量觀察而逐漸認知的過程。
    文中「如來須是」暗示了如來對於弘法因緣或物資供養的特定需求。

  • 此句多出現在居士欲對佛陀進行物質供養,或天人感念佛恩時。
    在阿含經語境中,如來雖受人天供養以讓眾生種植福田,但其心無所染著,已斷除一切對物質與名聞的希求。
    此語體現如來無欲、無求、清淨自守的特質,同時也可能暗示法施勝於財施的意涵。

  • 此句是佛陀對阿難尊者「多聞」與「直覺智慧」的極高讚嘆。
    在《阿含經》語境中,一般聲聞弟子需依託神通(如天眼通、宿命通)並入定觀察方能預知未來;但阿難具足特殊之多聞功德與敏銳觀察力,能於現見事相中即時洞察其因緣與趨向。
    這反映了阿難作為佛陀侍者,其智慧不僅在於記憶,更在於對法性的直覺感應。

名相註解
  • 學地:指有學位(Sekha),即已入聖流但尚未斷盡煩惱、證得阿羅漢果的聖者(前三果及四果向)。
  • 智慧:此指聞思修之慧,特指阿難對佛法的記憶與領解力。
  • 便:即刻、隨即。
  • 應學:指修行者應當修習的戒、定、慧三學與解脫法門。
  • 過去時:指過去的時代或往昔。
  • 斯人:此人。此處多指具備特殊因緣或信根的施主。
  • 阿難比丘:佛陀常隨侍者,在此作為瞻望觀察者的對象代表。
  • 不須:不需要。
  • 未然之事:尚未發生、還沒成為事實的事情,即未來事。
  • 覩:目擊、看見、觀察。
  • 曉了:徹底明白、領悟。

爾時,世 尊告諸比丘:「有大功德智慧成就,阿難比 丘今在學地,智慧無與等者。所以然者, 阿羅漢所應知者,阿難便知之。過去諸佛 世尊所應學者,阿難皆明了知。過去時亦有 斯人,聞便了知,如我今日阿難比丘瞻望 方知之:『如來須是;如來不須是。』過去諸佛 弟子入三昧方知未然之事,如我今日阿 難比丘覩便曉了。」

140
白話直譯
彼時,世尊告諸比丘:「我聲聞中見博識廣、勇猛精進、正念不亂、多聞第一,能任執事者,即阿難比丘。」
白話口語化新譯
那時,世尊對比丘們說:「在我的聲聞弟子中,見識廣博、修行勤奮、正念清晰不雜亂、聽聞佛法記持第一,而且能承擔各項事務的人,就是阿難比丘。」
法義解析
  • 此句為佛陀對阿難尊者德行的全面肯定。
    在《增壹阿含經》弟子品中,佛陀依弟子各別之長處給予「第一」之稱號。
    阿難不僅是「多聞第一」,其「堪任執事」體現了其作為佛陀侍者的忠誠與幹練,「念不錯亂」則強調其對教法憶持的高精確度。
    這在原始佛教中是法統傳承與結集經藏的重要基礎。

名相註解
  • 勇猛精進:於斷惡修善之路上勤奮不懈。
  • 念不錯亂:具備極強的正念與記憶力,使所聽之法不失誤、不混淆。
  • 多聞第一:佛陀對阿難的特定讚譽,指其聽聞並記持教法為眾弟子之冠。
  • 堪任執事:能夠勝任侍奉佛陀及處理僧團事務的工作。

爾時,世尊告諸比丘:「我聲 聞中博有所知,有勇猛精進,念不錯亂,多 聞第一,堪任執事,所謂阿難比丘是。」

141
白話直譯
屆時,眾比丘聽聞佛陀所說,歡喜受持履行。
白話口語化新譯
那時,在場的比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜並依照教法去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾常見的信受流通分。
    在《阿含經》語境中,「歡喜」並非世俗情樂,而是指弟子聽聞正法、契合真理後的踴躍心境;「奉行」則強調原始佛教對「法隨法行」的實踐要求,即將所聞教法落實於身口意修行中。

時,諸 比丘聞佛所說,歡喜奉行。

(九)

143
白話直譯
親自聽聞如此:
白話口語化新譯
我親自聽到這份教法是這樣的:
法義解析
  • 此為《阿含經》常見的開經語,對應梵語「Evaṃ mayā śrutam」。
    在阿含語境中,強調結集者(通常指阿難)親自從佛陀處聽受教法,以此證明經典來源的真實性與權威性。
    與後期大乘經多譯為「如是我聞」略有倒裝語序差異,但法義內涵一致。

聞如是:

144
白話直譯
一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「六成就」之開端,用於交代說法背景。
    在《增壹阿含經》中,舍衛國祇樹給孤獨園是佛陀駐錫時間最長、宣說法要最多的地點,體現佛法與當時社會生活的緊密連結。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

145
白話直譯
爾時,阿那邠祁長者有兒媳名善生,容貌端正,面如桃花。其為波斯匿王大臣之女,憑恃名望豪族,不恭敬公婆及丈夫,亦不事佛法僧,不奉三寶。
白話口語化新譯
那時,給孤獨長者有一位名叫善生的兒媳婦,長得非常漂亮,臉色紅潤。她是波斯匿王大臣的女兒,仗著自己出身名門望族,既不孝順公婆,也不敬重丈夫,更不事奉佛法僧三寶。
法義解析
  • 此段描述善生女的傲慢心及其對家庭與宗教生活的疏離。
    在《阿含經》語境中,這是典型的「慢」煩惱展現,因其具備世俗的五欲(美貌、出身、財富)而產生優越感,導致其無法納受正法。
    此處的設定是為後文佛陀對其進行「七婦」的教化作鋪墊,展現佛陀如何調伏在家女性的慢心。

名相註解
  • 兒婦:兒媳婦。
  • 波斯匿:舍衛國國王名。
  • 姑嫜:指公公與婆婆。
  • 夫聟:指丈夫。
  • 三尊:指佛、法、僧三寶。

爾時,阿那邠祁長者有兒婦名曰善 生,顏貌端正,面如桃華色,王波斯匿大臣 之女,憑其姓望,恃其豪族,亦不恭敬姑 嫜及其夫聟,亦不事佛、法及比丘僧,亦不 敬奉三尊。

146
白話直譯
這時,阿那邠祁長者前往世尊住處,頭面頂禮雙足,在一旁坐下。爾時,長者白世尊:「近為子娶婦,是波斯匿王首臣之女,自恃姓望,不承事三尊、長老尊卑。唯願世尊為其說法,使其歡喜,心開意解。」
白話口語化新譯
這時候,阿那邠祁長者來到佛陀住的地方,全身伏地禮拜佛陀的雙腳,然後在旁邊坐下來。這時候,長者對世尊說:「最近我替兒子娶了媳婦,她是波斯匿王首席大臣的女兒。她憑仗著高貴的家族門第,不肯供養三寶,也不敬重長輩。只求世尊能為她說法,讓她生起歡喜心,啟發智慧並解開心中執著。」
法義解析
  • 此句描述給孤獨長者覲見佛陀時的標準儀軌。
    在《阿含經》中,長者代表居家修行的優婆塞(清信士),其禮敬、親近佛陀的行為體現了對佛、法、僧三寶的純淨信心。
    其行為展現了原始佛教僧信互動中,在家居士求法前的恭敬威儀。

  • 此段反映阿含經中常見的教化緣起:因居士家眷執著於世俗門第(姓望),不解因緣果報與解脫之道,長者遂祈請佛陀教化。
    佛陀說法的目的是「心開意解」,即透過正見破除對自我身分(我慢)的執著,使心靈契入真理。
    此處強調三寶(三尊)與倫理(長老尊卑)在居家修行中的重要性。

名相註解
  • 世尊所:世尊所在之處。
  • 在一面坐:指在長輩或尊者身旁合乎禮儀、不遠不近、不干擾對方的適當位置坐下。
  • 波斯匿王:舍衛國國王,佛陀時代的重要護法。
  • 姓望:家族的門第與聲望,古代印度極為重視種姓與家世。
  • 心開意解:指心靈受到啟發,原本閉塞的疑惑或執著得到解脫與明白。

是時,阿那邠祁長者便往至世尊 所,頭面禮足,在一面坐。爾時,長者白世尊 言:「近與兒取婦,是波斯匿王第一大臣之 女,自恃其姓望,不承事三尊、長老尊卑,唯 願世尊當與說法,使發歡喜,心開意解。」

147
白話直譯
爾時,如來沉默示意許可長者所說內容。
白話口語化新譯
這時,佛陀以沈默表示同意長者所說的話。
法義解析
  • 「默然許可」是《阿含經》中佛陀與弟子互動的定型表現。
    在原始佛教律儀與敘事中,佛陀常用沈默(聖默然)來表達對請託的答應、對見解的印可,或對供養的受請。
    此處長者的發言符合法義或威儀,故佛陀以沈默印證其正確性。

名相註解
  • 默然許可:指不經言語,以沈默表達同意、接受或印證。

爾 時,如來默然許可長者所說。

148
白話直譯
屆時,長者再度對佛說:「唯願世尊接受我的迎請以及比丘僧眾。」
白話口語化新譯
這時,長者再次稟告佛陀說:「希望世尊能接受我的邀請,並帶領比丘僧團接受供養。」
法義解析
  • 此句描述給孤獨長者向佛陀發起供養請求。
    在《阿含經》語境中,在家居士供養佛陀與僧團(比丘僧)是積累福德的重要行持。
    長者此舉不僅是為了供養物資,更是為了讓僧團有安穩環境修行,並藉由受請使大眾有聞法的機緣。

名相註解
  • 比丘僧:受過具足戒的出家男眾僧團。

時,長者復白佛 言:「唯願世尊當受我請及比丘僧。」

149
白話直譯
爾時,長者見如來默然受請,即從座起,禮佛三匝而後離去。回到家中,籌備各種飲食,鋪設好坐具,隨即稟告:「時間已到,唯願世尊接受我的迎請,飲食已準備齊備。」
白話口語化新譯
那時,長者看到佛陀靜默地接受了邀請,隨即從座位站起來,繞著佛陀頂禮三圈後離開。回到家後,準備了各種食物飲料,並鋪好優質的座位,接著向佛陀報告:「用餐時間到了,希望世尊能接受我的邀請,飯菜都已經準備好了。」
法義解析
  • 在《阿含經》等律部與經部傳統中,佛陀接受供養或請法通常以「默然」表示,這是聖者無聲的許可方式。
    長者(阿那邠祁)在觀察到佛陀默許後,進行正式的退场禮儀(繞佛三匝),展現了在家居士對三寶的高度恭敬與對儀軌的嚴謹遵守。

  • 此處描述在家施主供養佛陀與僧團的標準程序。
    在《阿含經》語境中,供養包含「利養」(飲食)與「敬養」(敷座),展現施主對三寶的至誠恭敬。
    透過「時至」的稟告,體現了原始佛教僧團依時受食的戒律生活,也預示著隨後佛陀將帶領僧眾入室受供並為施主說法。

名相註解
  • 默然受請:以靜默不語的方式接受邀請。這是佛陀時代表示許可的慣例。
  • 禮佛三匝:繞著佛陀右旋走三圈以示敬意。這是古印度最高層級的禮節。
  • 辦具:籌劃具辦、準備。
  • 敷:鋪設。
  • 時至:指到了規定的受食時間(通常為日中以前)。

爾時,長 者以見如來默然受請,即從座起,禮佛 三匝而去。還至家中,辦具種種飲食,敷 好坐具,尋白:「時至,唯願世尊當受我請,飲 食已具。」

150
白話直譯
爾時,世尊率諸比丘眾,前後圍繞,至長者家,就座而坐。爾時,長者另取小座,於如來前坐下。
白話口語化新譯
那時,佛陀帶領著比丘們,在眾人的簇擁圍繞下,來到長者家裡,依序入座。這時,長者換了一個較矮的座位,坐在佛陀面前。
法義解析
  • 此句描述佛陀受邀赴供的典型場景。
    在《阿含經》中,佛陀與僧團常應在家信眾(如長者)之請進行應供,這不僅是接受飲食供養,更是實踐法供養、廣度眾生的機緣。
    僧團「前後圍繞」展現了威儀的莊嚴與大眾對佛陀的恭敬。
    佛陀「就座而坐」則開啟了後續說法或應供的儀式。

  • 此處描述長者供養或禮拜完畢後,準備聽法的儀姿。
    在《阿含經》律儀中,聽法者應取低座、小座,以示對說法者(如來)的至誠恭敬,這符合原始佛教「下坐聽法」的威儀要求。

名相註解
  • 更取:另外換取、重新選取。
  • 小座:較矮小的座位,相對於尊者的座席。

爾時,世尊將諸比丘眾,前後圍繞, 至長者家,就座而坐。爾時,長者更取小座, 在如來前坐。

151
白話直譯
爾時,世尊告善生女曰:「長者女當知,為婦人者有四事。何者為四?有婦如母,有婦如親,有婦如賊,有婦如婢。汝今當知,妻如母者,隨時瞻視丈夫,不使乏少,承事供養。爾時,諸天隨即守護,人與非人皆無可乘之機,命終隨即往生天界。這就是了,長者。這稱為像母親般的妻子。
白話口語化新譯
那時,世尊對善生女說:「長者之女應當知道,身為妻子的人有四種相處之道。是哪四種呢?有的妻子像母親,有的妻子像親人,有的妻子像盜賊,有的妻子像婢女。妳現在應當明白,像母親一樣的妻子,會隨時照顧丈夫,不讓他有所缺乏,並恭敬侍奉供養。這時,天神們會隨身守護,無論是惡人或邪魔外道都找不到機會傷害,死後也能投生到天界。這就是我所說的道理,長者。這就叫做如同母親一樣的妻子。
法義解析
  • 此為佛陀調伏善生女慢心的開示開端。
    在《阿含經》語境中,佛陀針對在家信眾的倫理生活,常以次第法進行教化。
    此處提及「四事」旨在引導其反思為妻者的職責與德行,為後續列舉「七婦」類別作鋪墊,展現出原始佛教對世間家庭和諧與人格修養的重視。

  • 此為《增壹阿含經》典型的法義徵問語。
    該經以「增一」為編次原則,此處預示即將展開對四種特定法義、修行範疇或觀察對象的條列式說明。
    在阿含語境中,這種自問自答的教學方式旨在引導聽者集中注意,並確立教理的分類架構。

  • 此處為佛陀對善生女開示「七婦」教法的前四類。
    佛陀以世俗易懂的譬喻,將妻子的品行與待人之道進行分類。
    在《阿含經》中,此類開示旨在調伏在家眾的慢心與惡行,引導其趨向符合五戒十善的處世之道。
    前兩類偏向德行(慈愛、平輩敬重),後兩類則涉及惡行(損害家財、唯諾卑下)。

  • 此句出自《增壹阿含經》中佛陀對給孤獨長者兒媳玉耶(Sujātā)的教誡,屬於「七種婦」教法之一。
    在阿含語境中,佛陀依世俗倫理建立家政規範,將妻子對丈夫的態度分類。
    「婦似母者」指妻子以慈母之心對待丈夫,具備極致的忍辱與愛護,透過日常生活的悉心照顧與物質支持,體現佛教對世俗家庭和諧與恩義的重視。
    此處的「供養」並非專指對聖眾的財施,而是指家庭內部的職責與敬愛。

  • 此句描述修持善法或供養三寶者所獲得的世間果報與出世間利益。
    在《阿含經》語境中,護法神(諸天)的「將護」是基於感應道交的現世護佑,使修行者免於外魔(非人)侵擾;而「死便生天」則體現了原始佛教中「施論、戒論、生天論」的教化次第,即透過布施與持戒的功德,決定了死後趣向善道的必然規律。

  • 此句為阿含經中常見的結語式語法,用於總結前文所述的因緣法或修持要點,確認當下的論述即是真諦。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀以此叮囑聽眾(長者)領受上述教法的核心。

  • 本句出自《增壹阿含經》,佛陀向給孤獨長者說明世間有七種妻子,此為其中之一。
    指妻子對待丈夫能如母親愛護子女般,懷抱慈憫之心,隨時關懷照顧且不失慈愛,屬於善妻之一。

名相註解
  • 善生:阿那邠祁長者的兒媳,出身名門而具慢心者。
  • 長者女:對出身豪族或德行高尚者之女的尊稱。
  • 四事:指後續開示中身為妻子所應具備的四種行法或特質。
  • 如似母:譬喻妻子如母親般慈愛守護丈夫與家庭。
  • 似親:譬喻妻子如至親好友般相互敬重。
  • 似賊:譬喻妻子懷有惡心,損耗或毀壞家中財物。
  • 似婢:譬喻妻子極其卑順服從,如同家僕,通常指無尊嚴或過度受壓抑的狀態。
  • 瞻視:照顧、看護。
  • 夫主:丈夫,在家居士家庭中的主導者。
  • 非人:指天龍八部等八部眾,或指鬼神、精魅等非人類的眾生。
  • 不得其便:無法得到趁虛而入的機會或便利。
  • 生天:指因善業功德而往生至欲界或色界天。
  • 婦人:此處指妻子。
  • 似母者:像母親的人,指妻子的行為特質與慈心特徵如同母親愛子。

爾時,世尊告善生女人曰:「長 者女當知,夫為婦人有四事。云何為四?有 婦如似母,有婦似親,有婦似賊,有婦似 婢。汝今當知,婦似母者,隨時瞻視夫主,不 令有乏,承事供養。爾時,諸天便復將護,若人、 非人不得其便,死便生天。是謂,長者!此 名婦人似母者也。

152
白話直譯
「何謂妻如親友者?長者婦見夫,心無偏頗起伏,同其苦樂,此名似親之婦。
白話口語化新譯
「什麼樣的妻子叫作『像親友一樣的妻子』呢?為人妻者見到丈夫時,內心平靜沒有偏頗,能與丈夫同甘共苦,這就是所謂像親人般的妻子。
法義解析
  • 此句出自《增壹阿含經》「七種婦」之教誡。
    佛陀針對在家信眾之家庭倫理,將妻子對待丈夫的態度與功能進行分類。
    此處「親親」指志同道合、情義深厚的親屬或摯友。
    在阿含語境中,這類妻子強調雙方地位的平等、信任與道義支持,是建立在良性互動而非單向尊卑關係上的家庭角色。

  • 此句定義「七婦」中的「似親婦」。
    在《阿含經》倫理觀中,強調平等與共修。
    所謂「無有增減之心」,指不因丈夫富貴而阿諛、不因貧賤而輕慢,保持穩定的敬愛與慈悲,並在世間因緣的變動中(苦樂)與丈夫共擔,體現了在家修行的平等觀與和合義。

名相註解
  • 婦:妻子、婦人。
  • 親親:指關係極為親密的親屬或志趣相投的益友。
  • 長者婦:此處泛指身為長者之兒媳或一般妻子。
  • 無有增減之心:指心境穩定,不隨外境(如財富、地位、情緒)而生起高下分別或愛憎起伏。
  • 親親者:指最親近的人。

「彼云何有婦似親親? 於是,長者婦見夫已,無有增減之心,同其 苦樂,是謂其人似親親者也。

153
白話直譯
「那如何名為妻如賊寇?此類女人見到丈夫,即心懷憤怒,憎恨厭惡丈夫,不承事、恭敬、禮拜,見面即欲加害,心繫他人。夫不親愛妻,妻不親愛夫,不為人所愛重尊敬,諸天不擁護,為惡鬼所侵害,命終身壞入於地獄,此人即謂如賊一般。
白話口語化新譯
「什麼樣的情況會被稱作妻子像盜賊一樣呢?這類妻子一見到丈夫就心生憤恨,討厭並排斥丈夫,也不願意服侍、尊重或禮敬他,見到他就想傷害他,心裡一直掛念著別的人。丈夫不愛護妻子,妻子也不敬愛丈夫,這種人不會得到他人的喜愛與敬重,天神不會保佑他們,反而會遭受惡鬼的侵擾。當生命結束後,會墮入地獄之中。這樣的人就像強盜賊寇一樣。
法義解析
  • 此句源於佛陀對給孤獨長者兒媳玉耶女的教誡,開示「七種婦」的分類。
    在《阿含經》原始教法中,佛陀常以生動的比喻分析在家眾的人倫關係,此處「如賊」是指妻子對丈夫或家庭缺乏慈心、揮霍家產、心懷異志等負面特質,以此引導居家修行者反觀身心。

  • 本句描述《增壹阿含經》「七種妻」中的「怨家妻」特徵。
    阿含經強調家庭倫理與業力處置,此處以心理與行為特徵定義負面身分,指出其核心問題在於瞋恚與背信,與其餘六種善惡妻子形成對比,用以教導在家眾遠離惡行。

  • 本句描述「七種婦」中「婦似賊」或惡劣夫妻關係的果報。
    在《阿含經》語境中,家庭關係的破裂與互相厭惡被視為惡業。
    由於違背了基本的信義與恩德,故無法感得天神守護,反而感召凶險的負面能量,最終因業力牽引墮入惡道。
    將此類人比喻為「賊」,意指其在家庭關係中只知掠奪、損害而不盡道義。

名相註解
  • 如似賊:比喻妻子心術不正或侵害家財,如同盜賊。
  • 瞋恚:憤怒怨恨的心念。
  • 憎疾:厭惡、排斥且嫉恨。
  • 心在他所:指心思繫念於丈夫以外的人,即有外心。

「彼云何名為 婦如似賊?於是,女人若見夫已,便懷瞋恚, 憎疾夫主,亦不承事恭敬禮拜,見輒欲害, 心在他所。夫不親婦,婦不親夫,不為人 所愛敬,諸天不擁護,惡鬼侵害,身壞命終, 入地獄中,是謂斯人如似賊也。

154
白話直譯
「云何名為婦人如婢?賢良妻子見到丈夫能隨時照看,忍受其言辭,始終不回嘴報復;忍受寒冷痛苦,恆持慈心,於三寶之處,亦生起此念:『彼若安存則我亦在,彼若衰微則我亦損。』以此因緣,諸天神眾皆來護衛,不論人類或非人皆慈愛顧念,身壞命終後往生於善處天界。這就是了,長者女!「有這四種妻子,你現在屬於哪一類?」
白話口語化新譯
「什麼樣的人被稱作像婢女一樣的妻子呢?這類賢良的妻子見到丈夫時,會隨時照顧看護,忍受丈夫的言談,始終不會頂撞或回嘴報復。能夠忍受寒冷與辛苦,心中常懷慈悲,對於三寶,也生起這樣的念頭:『三寶存在我就存在,三寶衰落我就受損。』。因為這些善行,天神會保佑你,人類與鬼神都會喜愛眷顧你,當這輩子生命結束後,會轉生到天上的善妙之處。這就是了,長者之女啊!「這四種妻子當中,妳現在是屬於哪一種呢?」
法義解析
  • 此句為佛陀「七婦」教法中,針對「婢婦」類別的提問啟發。
    在《阿含經》倫理教化中,佛陀藉由對比不同的人格特質(如:母、親、賊、婢等),引導在家人反思其家庭角色與心性狀態。
    「婢婦」在此並非指社會階級,而是指具備極度柔順、忍辱且無慢心的心理特質,常作為對治當時貴族女性「慢」煩惱的教化手段。

  • 本句描述《增壹阿含經》中「七種妻」之「婢使妻」或「賢良妻」的行為特質。
    阿含經強調修身與忍辱,此處以「忍其言語」與「不還報」展現修行中慈心與忍辱的實踐,視丈夫如主人般恭敬,為善妻的典範之一。

  • 此句描述如母、如妹等善妻或賢德信眾對三寶的深厚依止心。
    在《阿含經》語境中,將個人安危與三寶(三尊)的興衰視為一體,體現了在家信眾極高的護法覺受。
    這不只是情感的依戀,更是認同正法住世與個人解脫利益休戚相關的法義體現。

  • 此句描述實踐「七種婦」中善者(如母婦、姊婦、婢婦)的現世與後世果報。
    在阿含語境中,修行不限於出家僧侶,在家居士於家庭倫理中實踐調伏、慈愛與柔順,亦能感召「天龍八部」的護衛,並在死後隨其「業力」上升至天趣。
    此處強調「人、非人」的愛念,體現了原始佛教中慈心與和合行為能化解怨結、招感和諧境界的因果觀。

  • 此處為佛陀對善生女(長者女)開示「七婦」中某種婦道特質後的總結語。
    佛陀透過稱呼其身分,提醒聽法者專注受持當下所定義的法義規範,具有警示與印證的雙重功能。

  • 此為佛陀對給孤獨長者之兒媳玉耶女的詰問。
    在列舉完婢使妻等後三種善妻(加上前述四種惡妻共七種,此處或指後四種善類或概括分類)後,要求對方反省自身行為落在哪個範疇,旨在引導當事人自我覺察並轉惡向善。
    阿含經中常以此種對話促成信眾的行為轉變。

名相註解
  • 如似:如同、相似。
  • 婢:本意為受僱或家養的女性僕役,於此譬喻卑順、勤勞、無怨言的特質。
  • 賢良之婦:指品行端正、具足德行的妻子。
  • 還報:回嘴、反擊或報復。
  • 寒苦:指生活艱辛或生理上的寒冷苦楚。
  • 慈心:慈悲之心,此指無瞋且利益他人的願心。
  • 存:生存、安住、存在。
  • 耗:損耗、喪失、衰敗。
  • 四婦:此處指經文脈絡中提到的後四種賢良妻子類型(或為七種妻子分類中之後續總結)。
  • 何條:哪一類、哪一項。

「彼云何 名婦人如似婢也?於是,賢良之婦見夫 主隨時瞻視,忍其言語,終不還報;忍其寒 苦,恒有慈心,於三尊所,亦生斯念:『此存我 在,此衰我耗。』以此之事,諸天擁護,若人、非 人皆悉愛念,身壞命終,生善處天上。是謂,長 者女!有此四婦,汝今為在何條?」

155
白話直譯
屆時,該女人聽聞世尊說此語後,上前頂禮佛足,對世尊說:「唯願世尊證知,我今改過遷善,不敢再犯;從今以後,常行恭敬之禮,一如婢女。」
白話口語化新譯
那時,這位女子聽完佛陀的話,上前跪拜佛陀的腳,對佛陀說:「希望世尊接納,我現在要改正過去的錯誤,修持未來的善行,再也不敢犯錯;從今天起,我會恆常實踐恭敬的禮法,就像婢女對待主人那樣謙卑。」
法義解析
  • 此句描述玉耶女聽聞佛陀關於「七種婦」的開示後,深感悔悟並發願轉化心性的過程。
    在《阿含經》語境中,「改往修來」體現了原始佛教對悔過與正向修持的重視。
    玉耶女自願選擇「如婢婦」的定位,象徵放下慢心,轉向謙卑與事奉的在家修持。
    這反映了佛陀以世俗人倫比喻導引眾生去慢心、入正法的善巧教化。

名相註解
  • 禮佛足:即頭面接足禮,佛教中最恭敬的禮儀。
  • 改往修來:改正過去的錯誤,修習未來的善行。
  • 如似婢:指七種婦中的「婢婦」,以謙卑、忍辱、無慢心的態度待人接物。

時,彼女人 聞世尊說此語已,前禮佛足,白世尊言: 「唯願世尊,我今改往修來,更不敢為,自今 已後,常行禮法,如似婢也。」

156
白話直譯
這時,善生女人回到丈夫處,頭面頂禮其足說:「唯願看顧,我當如婢女般侍奉。」
白話口語化新譯
這時候,善生(玉耶)回到丈夫身邊,恭敬地跪下頂禮丈夫雙足說:「請您往後多加看顧照料,我應當像婢女一樣謙卑地侍奉您。」
法義解析
  • 此句記述玉耶女(善生)聽聞佛陀「七種婦」教誡後,心意轉化、調伏傲慢的具體行為。
    在阿含語境中,「婢婦」象徵忍辱、無瞋與謙遜。
    此處的「如婢」並非世俗的身分階級,而是指修行上的「謙下心」,即斷除憍慢、建立家庭和合的實踐。
    透過「頭面禮足」的極致恭敬禮,展現其從憍慢轉向受教的心理轉折。

是時,善生女 人還至夫所,頭面禮足:「唯願瞻視,當如婢 也。」

157
白話直譯
此時,善生女來到世尊處,頂禮佛足,退坐一旁。爾時,世尊次第說法,即所謂:施論、戒論、生天之論,觀欲為不淨,觀婬為大穢。屆時,世尊知此女已心開意解,諸佛世尊恆常宣說之法:苦、習、盡、道,爾時世尊盡為其宣說;其即於座上得法眼淨,猶如潔淨新衣易於染色。此處亦復如是,辨別諸法,善於解了深奧微妙之義,歸依三寶,並受持五戒。
白話口語化新譯
這時候,善生女子來到佛陀面前,跪下用頭頂禮佛陀的雙腳,然後坐在一旁。那時,世尊循序漸進地解說教法,內容包括:布施的道理、持戒的道理、升天的道理,並引導觀察欲愛是不清淨的,淫欲是極大的污穢。這時,佛陀察覺這名女子的心意已經開通領悟,便對她宣說了諸佛共通的教法:苦、集、滅、道四聖諦。她隨即在座位上證得法眼淨,就像一件乾淨的新衣服容易染上顏色一樣。這裡也是一樣,能辨別各種法義,正確理解深奧微妙的道理,親自歸依佛法僧三寶,並且受持五條戒律。
法義解析
  • 此句描述《增壹阿含經》中優婆夷善生(玉耶女)向佛陀請法前的威儀。
    阿含經中標準的請法儀式包含「至所」、「禮足」、「一面坐」,展現對導師的極度恭敬與求法心,隨後才開啟教化內容。

  • 此段描述佛陀對在家眾(善生女)所採用的經典教化步驟,名為「端正法」或「次第法」。
    首先宣說布施、持戒、生天(三論),建立世間正見與福德,再進階導向「離欲」,指出世俗欲染與淫愛的過患。
    這套次第旨在先調伏粗重的慢心與貪欲,為隨後宣說四諦、空性等解脫道甚深教法打下基礎。

  • 此句描述佛陀對根機成熟的聽眾(玉耶女)施予的核心教法。
    在《阿含經》中,「心開意解」是受法的前置狀態;「苦習盡道」即四聖諦,是原始佛教的根本真理。
    證得「法眼淨」指證得初果(須陀洹),獲得對正法不疑的知見。
    最後的「新衣易染」比喻其內心已無垢穢遮蔽,能迅速領受佛法精要。

  • 本句描述修行者透過聞思修的過程,先以智慧辨別諸法(蘊、界、處等)的特質,進而體悟四諦等深奧義理。
    在理性的認知與信解基礎上,發心正式歸依三寶並實踐根本戒律,體現了阿含經中由智導信、由信入行的解脫次第。

名相註解
  • 漸與說法:循序漸進、由淺入深的教化方式,又稱次第法。
  • 施論、戒論、生天之論:佛陀對在家人說法的標準前導內容,旨在引導眾生捨貪、止惡、嚮往善果。
  • 欲為不淨想:觀察世間五欲(財色名食睡)具有汙濁、不恆久的本質。
  • 婬為大穢:指出男女淫欲是繫縛生死的重垢汙穢。
  • 苦、習、盡、道:即四聖諦。習指「集」(苦之因),盡指「滅」(苦之滅),道指「道」(離苦之途)。
  • 法眼淨:指證得初果見道,獲得清淨的智慧之眼,能如實見到諸法緣起。
  • 新衣易染:古印度比喻,指聽法者心境純淨,如新織之布易於受色,形容悟道之迅速。
  • 分別:指智慧的思擇、辨別,即對法相的觀察。
  • 諸法:指一切存在的現象,在阿含語境中多指五蘊、六入、十二緣起等。
  • 五戒:指不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,為在家信眾的基本守則。

是時,善生女人復至世尊所,頭面禮足, 在一面坐。爾時,世尊漸與說法,所謂論者: 施論、戒論、生天之論,欲為不淨想,婬為大 穢。是時,世尊已知女人心開意解,諸佛世 尊常所說法:苦、習、盡、道,爾時世尊盡與女 人說之,即於座上得法眼淨,猶如新衣 易染為色。此亦如是,分別諸法,善解深妙 之義,自歸三尊,而受五戒。

158
白話直譯
爾時,善生女人聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,善生女人聽完佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此為經典結尾的定型句,展現受教者對教法的完全接納。
    在《阿含經》語境中,「歡喜奉行」不只是情感的愉悅,更代表「善生女人」(玉耶女)已斷除原有的憍慢與疑慮,對佛陀所授之「七種婦」教誡與世俗修持法門產生了深刻的淨信,並決意將其落實於日常生活中。
    這標誌著教化過程的圓滿成就。

名相註解
  • 善生女人:指給孤獨長者的兒媳玉耶(Sujātā),在此經中受佛感化。

爾時,善生女人 聞佛所說,歡喜奉行。

(一〇)

160
白話直譯
聞如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽聞的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定型語,即「如是我聞」。
    在阿含語境中,此語確立了教法傳承的真實性,表示內容是由集結者(如阿難尊者)親自從佛陀處聽受,非自造或傳聞。
    其核心法義在於「依教奉行」的信根基礎。

聞如是:

161
白話直譯
一時,佛於舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典「六成就」之開端,標明佛陀說法之時間與地點。
    舍衛國為中印度憍薩羅國之都城,祇樹給孤獨園則為給孤獨長者須達供養之著名精舍,為佛陀駐錫說法最久之處。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

162
白話直譯
其時,尊者舍利弗前往世尊住處,頂禮佛足,退坐一旁。片刻退坐一旁對世尊說:「世尊常稱讚豪貴尊高之位,而不說卑賤,然而我,世尊!不讚歎豪貴尊位,亦不論說卑微賤位。處於中道而宣說,使其得以出家修學道法。」
白話口語化新譯
這時,尊者舍利弗前往世尊那裡,以頭面頂禮佛足,然後在一旁坐下。過了一會兒,他退到一旁坐下,對佛陀說:「世尊,您經常稱讚那些地位高貴的人,很少提到身分卑微的人,但是對我來說,世尊!不稱讚高官顯貴,也不談論卑微下賤。以不偏不倚的中道法門來開導,好讓他能夠出家修行,學習佛法。」
法義解析
  • 此句描述佛弟子與佛陀見面時的標準威儀。
    在阿含語境中,舍利弗作為智慧第一的聲聞弟子,展現了對佛陀的恭敬,這是請法或受教的前奏。
    ‘在一面坐’體現了弟子與導師間保持適當距離、隨時準備受教的法儀。

  • 本句展現阿含經中弟子與佛陀對話的真實情境。
    說法者觀察到佛陀教法中對於「尊貴」與「卑賤」的論述,進而提出個人感懷。
    在阿含語境中,佛陀常重定義「尊貴」,將德行而非種姓地位作為判斷標準。
    此處弟子以自身處境為引,啟發後續關於法性平等或業力因緣的教導。
    這反映了增壹阿含經特有的敘事風格,強調現實生活中的尊卑觀察與解脫道的關聯。

  • 此句反映《阿含經》中超越世俗階級的教化立場。
    在原始佛教語境中,佛陀強調法性平等,不以世俗的種姓、財富或地位(豪尊與卑賤)作為衡量覺悟與德行的標準。
    此處描述說法者(或佛陀)在宣說核心法義時,屏除世俗價值的干擾,引導眾生回歸內心的解脫與因緣的觀察。

  • 此句強調《阿含經》的核心教法特色,即「離兩邊」的處中之說。
    佛陀針對眾生的執著(如常見與斷見、苦行與享樂),建立不偏於任何極端的「中道」觀察。
    在此語境下,以此正見引導眾生,能使其生起清淨信,進而捨離世俗羈絆,正式進入僧團出家修道。

名相註解
  • 尊者:對具足德行、受大戒者的尊稱。
  • 須臾:片刻,短暫的時間。
  • 豪尊:地位顯赫高貴者。
  • 卑賤:身分地位低微者。
  • 處中:指離於極端、不偏兩邊的中道法門,在阿含語境中多指依緣起法觀察世間。

爾時,尊者舍利弗便往至世尊所,頭面 禮足,在一面坐。須臾退坐白世尊言:「尊 恒稱譽豪尊高位,不說卑賤,然我,世尊!不 歎豪尊,不說卑賤。處中而說,使得出家 學道。」

163
白話直譯
佛陀告訴舍利弗:「你們自稱:『不讚嘆豪貴,不輕說卑賤,處於中道而說法,得以出家修學道法。』然而我今日亦不論說上、中、下等位階及受生之類別。之所以如此,是因投生甚苦,不值得希求欣樂,猶如糞穢,少量尚且極臭,何況累積眾多!現今感受生分亦復如是,一生、二生尚且苦難,何況生死流轉終始,豈可甘願處之?由有而有生,由生而有老,由老而有病,有死、愁、憂、苦、惱,何可貪樂?即成五盛陰身。我現今觀察此義理後,作如是說:『一生、二生尚且苦難,何況生死流轉終始,豈可甘願處之?』
白話口語化新譯
佛陀對舍利弗說:「你們自己說:『不攀附讚美權貴,也不輕蔑談論卑微,秉持中正的立場說法,這才得以出家修行道業。』。但是我今天並不是要論說地位的高低、優劣,或是投生的各種差別。為什麼呢?因為輪迴受生是非常痛苦的,不值得嚮往愛樂。這就像糞便一樣,只有一點點就已經臭氣薰天,更何況是堆積了許多呢!現在承受生命境界也是這樣,即便只是度過一兩次受生都還覺得苦難,何況在生死的流轉輪迴中,哪裡是值得甘心待下去的地方?因為有業力的牽引而受生,因為受生而有了衰老,因為衰老而產生疾病,隨之而來的是死亡、憂愁、悲傷與種種痛苦。這一切有什麼值得貪戀的呢?這不過是形成了充滿痛苦的五取蘊之身。我現在觀察這個道理後,才這樣說:『即便只是一次或兩次受生都還覺得苦難,更何況在無盡的生死輪迴中,哪裡是可以甘心待下去的地方?』
法義解析
  • 本句體現《阿含經》中超越階級森嚴的種姓制度之教法。
    佛陀強調出家修行者應放下世俗對社會地位的偏見與執著,不因對象的尊卑而改變說法態度或內容。
    『處中而說』意指遠離毀譽、貧富等二邊的對立心,回歸法性的平等與解脫。
    這也是佛陀教團平等攝受四種姓,令其皆入正法的核心實踐。

  • 本句體現佛陀對「法性平等」的強調。
    在阿含語境中,世俗社會與諸天境界雖有上、中、下之等級,且依業力有不同的「受生分」(投生類別),但佛陀教導的核心在於止息煩惱與獲得解脫,而非計較世俗身分。
    此處佛陀暫時屏除對階級與果報的差別描述,引導聽者進入超越二元對立的實相觀察。

  • 此句體現《阿含經》對「生苦」與「厭離行」的深刻教示。
    在原始佛教語境中,將「五取蘊」的生起視為純大苦聚之開端。
    佛陀以糞穢比喻生之本質,強調即使是微小的生(短暫的欲界生或微細的禪定生),其本質仍具備遷流不安、不淨與苦的特質。
    以此強烈對比,引導修行者破除對世間生命的貪愛,生起出離心。

  • 本句體現《阿含經》中「苦、集、滅、道」四諦之首「苦諦」的深刻洞察。
    ‘生分’指受生的分限或境界。
    經文以「一生、二生」極言苦難之難忍,旨在引發修行者對生死輪迴的厭離心。
    流轉終始指無始無終的輪迴,強調生死流轉本質皆苦,不可對世間有絲毫貪著或安於現狀。

  • 此句闡述十二因緣之連鎖關係,強調「生」為苦之集結。
    在阿含語境中,「有」指由業力形成的生存勢能,「五盛陰」即五取蘊。
    佛陀以此解析色、受、想、行、識的集聚本質即是苦,旨在引導修行者洞察身心非我、非我所,進而生起厭離心,斷除對世間的貪愛。

  • 此處佛陀重申其教法的核心觀察:輪迴本質為苦。
    透過「一生、二生」的局部觀察推導至「流轉終始」的整體相續,旨在策勵修行者生起強烈的出離心。
    在阿含教法中,這屬於「苦諦」的現觀,是斷除貪愛、趨向解脫的必要前提。

名相註解
  • 上、中、下:指世間種姓地位、天界品位或修行層次的高低差別。
  • 受生分:指依業力牽引而受生的不同類別或分限,亦指輪迴中投生的範疇。
  • 生:指有情眾生的受生、存在,於此特指六道輪迴中的生。
  • 願樂:希求、嚮往並以此為樂。
  • 糞除:指糞便、不淨之物。
  • 生分:指受生的分限、類別或生命的境界。
  • 一生、二生:指少次的受生過程,用以對比無盡的輪迴。
  • 甘處:甘心處之、引以為樂。
  • 五盛陰身:即五取蘊。陰指遮蔽真性的蘊,盛指苦惱熾盛,意指構成生命的五種要素(色受想行識)集結成充滿痛苦的個體。
  • 愁、憂、苦、惱:指生命過程中心理與生理交織的各種逼惱狀態。
  • 觀此義:觀察、思惟此中法義。

佛告舍利弗:「汝等自稱言:『不歎豪 尊,不說卑賤,處中而說,得出家學道。』然我 今日亦不說上、中、下及受生分。所以然 者,夫生甚苦,不足願樂,如彼糞除,少尚極 臭,何況積多!今受生分亦復如是,一生、二 生猶尚苦難,何況流轉終始而可甘處?由有 有生,由生有老,由老有病,有死、愁、憂、苦、 惱,何可貪樂,便成五盛陰身。吾今觀此義 已,而作是說:『一生、二生猶尚苦難,何況流 轉終始而可甘處?』

164
白話直譯
若舍利弗意欲受生,即當發願生於豪貴之家,不生於卑賤處。之所以如此,舍利弗!眾生長久以來為心識所繫縛,而非為豪門種姓所繫縛。然而我,舍利弗!處於豪門貴族之家,屬剎帝利種姓,出世為轉輪聖王。若我不出家修道,應作轉輪聖王;現今捨棄轉輪聖王位,出家修道,成就無上道。生於卑賤之家者,若不能出家修學道法,反而會墮入惡趣。因此,舍利弗!應當尋求善巧方法,降伏自心。正是如此,舍利弗!應當如是修學。」
白話口語化新譯
如果舍利弗想要投生轉世,就應當發願投生在富貴顯赫的人家,而不要投生到卑微貧賤的地方。之所以會這樣,舍利弗啊!眾生長久處於生死黑夜中,是被自己的心念所束縛,而不是被高貴的身分地位所束縛。但是,舍利弗啊!出生在豪富尊貴的家庭,屬於剎帝利階級,成為統治天下的轉輪聖王。如果我當初沒有選擇出家修行,應會成為統治世間的轉輪聖王;但我現在捨棄了轉輪聖王的權位,選擇出家修行,最終成就了至高無上的佛道。出生在身分低微家庭的人,如果沒有機會出家修行、學習佛法,反而容易因為造作惡業而墮入痛苦的惡道。所以說,舍利弗啊!應該尋找合適的方法,來調伏自己的心念。就是這樣,舍利弗!你們應當照著這樣去修習。」
法義解析
  • 本句體現阿含經中關於『願力』與『受生』的教法。
    在原始佛教語境中,阿羅漢雖趨向涅槃,但在尚未滅度前,若因緣具足或為成就教化,其心念之導向(發願)能決定其受生的社會階位(種姓高低)。
    此處強調依心願力選擇優越的修行環境,以利續行佛事。

  • 此句為阿含經中常見的轉折語,用於承接前文所述的聖弟子成就或法義,並開啟後文對其因緣、理由的詳細解釋,展現原始佛教重視因果邏輯與次第說法的特點。

  • 本句體現《阿含經》對解脫本質的界定。
    在當時婆羅門教社會極度重視種姓地位的背景下,佛陀強調真正的繫縛與解脫皆在於「心」。
    眾生在長久的生死流轉(長夜)中,並非因為世俗的階級身分而受困,而是因為內心的貪、瞋、癡等煩惱(心)造成了輪迴的繫縛。
    這轉化了當時對「尊貴」的定義,確立了法性平等與內省修行的核心。

  • 此為佛陀對上座弟子舍利弗的直接呼喚,通常出現於轉折語氣中。
    在《阿含經》語境下,這類呼喚旨在提振聽法者的專注力,準備宣說與前文所述世俗見解或一般因緣不同的甚深法義或個人證境。

  • 此句描述在世俗界中最高層次的受生果報。
    在《阿含經》背景下,剎利種與轉輪聖王代表了世間福報的極致。
    然而,即便具備如此顯赫的地位與權力,在佛法觀點中仍屬於生死流轉的一部分,若不修學解脫道,依然無法脫離苦難。
    此處多與修行者的前世因緣或菩薩受生有關,用以對比出世間功德之殊勝。

  • 此處闡述佛陀在世俗與出世間功德之抉擇。
    在《阿含經》語境中,轉輪聖王與佛同具三十二相,分別代表世間權力的極致(王道)與出世間智慧的極致(法王)。
    佛陀強調其志向不在於統治四天下,而在於徹底斷除生老病死之苦。
    這種對比旨在突顯「無上道」之殊勝,遠非世間王位所能企及。

  • 本句應置於《阿含經》破除階級執著的脈絡下理解。
    在古代印度,低種姓者常因生存環境與資源匱乏而難以接觸正法,若不能藉由出家修行來轉化業力,極易在艱困中造業,導致身後墮入地獄、餓鬼或畜生等惡道。
    此處並非歧視出身,而是警示世俗地位對修行機會的客觀影響,強調出家學道是跨越階級限制、遮止惡趣的解脫途徑。

  • 此為佛陀對上座弟子舍利弗進行論理後的總結語引導。
    在《阿含經》中,佛陀在分析完因緣、五蘊或無常等法義後,常以「是故」轉入實踐性的勸誡或最終結論,要求聽法者依據前面的理路進行抉擇或修持。

  • 在《阿含經》中,修行核心在於對「心」的調伏。
    心為苦樂之本,若心隨欲貪流轉則受生死苦。
    此處「方便」指三十七道品等實踐法門,透過正確的禪修與止觀技巧,使散亂、執著的心止息,進而達到解脫。
    這強調了修行的主動性與方法論的重要性。

  • 此句為佛陀對舍利弗尊者所陳述見解的印可或對前文論述的總結強調。
    在《增壹阿含經》的對話語境中,「如是」表示佛陀確認某項法理的真實性與必然性。
    舍利弗作為智慧第一的弟子,常與佛陀進行深層次的法義討論,此語體現了師徒間對因果、業力或解脫道的高度共識。

  • 此句為佛陀開示結語的標準勸誡語,常見於《阿含經》中。
    在原始佛教語境下,「學」指三學(戒定慧)的實踐。
    佛陀在分析法義或律儀後,以此語叮嚀弟子應將所聞教法落實於身心的修持中,強調行解相應。

名相註解
  • 意欲生:內心產生受生(投胎)的意念。
  • 豪貴家:指婆羅門或剎帝利等社會地位高、資產豐厚的種姓家族。
  • 縛:梵語 bandhana,指煩惱繫縛心神,使人無法得到解脫。
  • 豪族:指社會地位顯赫、家世尊貴的家族或種姓。
  • 然:轉折連詞,意為「但是」或「然而」。
  • 剎利種:即剎帝利(Kṣatriya),古代印度四大種姓之一,指王族與戰士階級,掌管政治與軍事。
  • 無上道:即佛道,指至高無上、究竟圓滿的阿耨多羅三藐三菩提(正等正覺)。
  • 卑賤家:指古代印度社會地位低下的種姓(如首陀羅或賤民)。
  • 降伏:指調伏、制止內心的煩惱與散亂。

「若當舍利弗意欲生者, 便當發願生豪貴家,不生卑賤。所以然 者,舍利弗!眾生長夜為心所縛,不為豪 族所縛。然我,舍利弗!處豪貴家,是剎利種, 出轉輪聖王。設我不出家學道者,應為轉 輪聖王,今捨轉輪聖王位,出家學道,成無上 道。夫生卑賤家者,不得出家學道,反墮惡 趣。是故,舍利弗!當求方便,降伏於心。如 是,舍利弗!當作是學。」

165
白話直譯
其時,舍利弗聞佛所說,歡喜受持,依教奉行。
白話口語化新譯
那時,舍利弗聽了佛陀的教導,內心充滿法喜,並確切地照著去實踐。
法義解析
  • 此為經典結尾之常見定型句。
    在《阿含經》語境中,「聞」代表聞所成慧,「歡喜」代表對法義生起決定淨信,「奉行」則代表將教法落實於身、口、意三業的修持。
    這體現了聲聞弟子對佛陀教誡的高度質直心與實踐力。

爾時,舍利弗聞佛所 說,歡喜奉行。

增壹阿含經卷第四十九