白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

增壹阿含經

T02n0125_051
1

增壹阿含經卷第五十一

2

東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯

3

大愛道般涅槃分品第五十二

4

(四)

5
白話直譯
聽聞是這樣的:
白話口語化新譯
我是聽受這樣的法義:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」。
    在阿含經語境中,係指阿難尊者親自聽聞佛陀教導的自白。
    表達教法具有傳承來源的真實性,並非虛構。
    早期漢譯將「如是我聞」譯為「聞如是」,重點在於強調「聽受的內容即是如此」。

名相註解
  • 聞如是:即後世通譯之「如是我聞」。聞,聽聞;如是,指代下文所載之法義。

聞如是:

6
白話直譯
一時,佛居舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經典型的「六成就」序分開端。
    在《阿含經》中,以此確立說法之時間、主體與空間。
    舍衛國為當時憍薩羅國之首都,祇樹給孤獨園則為佛陀在北方重要的弘法中心,體現了佛陀遊化人間、與社會階層互動的真實時空背景。

名相註解
  • 一時:某一時間,佛典通用之時間標記,指師徒機緣成熟之際。
  • 佛:覺者,此指釋迦牟尼佛。
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國之都城名。
  • 祇樹給孤獨園:由祇陀太子捐樹、給孤獨長者布施金錢所共同建成的精舍,為佛陀常駐說法地。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

7
白話直譯
爾時,一比丘詣世尊所,頭面禮足,退坐一面。其時,彼比丘對佛言:「世尊,劫極長遠。」
白話口語化新譯
那時,有一位比丘來到佛陀面前,以頭面頂禮佛足,然後在一旁坐下。那時,那位比丘對佛陀說:「世尊,一劫的時間真的非常長遠。」
法義解析
  • 此句描述原始佛教經文中典型的請法威儀。
    在阿含語境中,比丘見佛必先執行最高敬禮「頭面禮足」,隨後選擇「一面坐」而非正面對坐或高坐,象徵對說法者的恭敬及內心的調伏與安定,這是聞法獲證的重要前行儀軌。

  • 此句反映阿含經中弟子對佛陀所授「時劫」教法的領受與確認。
    在原始佛教語境中,強調劫的時間長度,旨在讓修行者體會輪迴之久遠與解脫之急迫。
    比丘的回答展現了聽法後的思維觀察(如實知),確認了世間成住壞空的週期非凡夫感官所能輕易度量。

名相註解
  • 爾時:其時、那時。
  • 比丘:指受具足戒之出家男子。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重之覺者。
  • 頭面禮足:以己之最尊貴的頭部頂禮受禮者最低下的雙足,為印度最崇高之敬禮。
  • 在一面坐:指在不遠不近、不干擾佛陀的位置坐下,為聽法之法準。
  • 白:下對上的陳述、稟告。
  • 劫:梵語 kalpa,指無法用年月計算的極長時限,代表世界週期。

爾時,有一比丘至世尊所,頭面禮足,在 一面坐。爾時,彼比丘白佛言:「世尊,劫為長 遠。」

8
白話直譯
佛陀告知比丘:「劫極為長遠,無法以算籌計量。」我現在應為你引用譬喻,應當善加思維憶念,我現在為你宣說。」彼時,彼比丘從佛受教。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「劫的時間非常漫長久遠,不是用算籌計算所能表達的。」。我現在就為你舉個例子來說明,你要認真聽、好好思考並記在心裡,我現在就為你講解。」。那時,那位比丘接受了佛陀的教導。
法義解析
  • 此句強調時間跨度的不可思議。
    在阿含語境中,佛陀常以劫(kalpa)來描述輪迴與世界生滅的時間周期。
    此處指出『劫』的跨度遠超世俗工具所能量化的範疇,旨在引導比丘體悟空性、無常以及脫離長遠生死輪迴的重要性。

  • 此為佛陀開示法要前的慣用語。
    強調『聞、思、修』中的思維重要性。
    在阿含經中,佛陀常用具象譬喻(如芥子、鐵城)來解釋抽象或極其宏大的概念(如劫),並要求弟子『善思念之』,即以正思惟攝持所聽聞的教法,不令散失。

  • 此處描述弟子對佛陀教誨的領受。
    在《阿含經》中,「受教」不僅是語言上的聽聞,更包含心念上的信受與後續的依教奉行。
    這反映了原始佛教重視師徒間現前的法義傳遞與實踐義務。

名相註解
  • 筭籌:古人計數用的工具,此處泛指一切度量計算手段。
  • 引譬喻:引用世俗易懂的事物來類比深奧的法理。
  • 善思念之:善加思惟、繫念。是聞法時應有的心理準備與態度。
  • 受教:領受教誡、聽從指導。

佛告比丘:「劫極遠,不可以筭籌量。我 今當與汝引譬喻,善思念之,吾今當為汝 說。」爾時,彼比丘從佛受教。

9
白話直譯
世尊告曰:「猶如大石山縱廣一由旬,高一由旬。設有人執天衣,百歲一拂,石猶磨滅,劫數難限。之所以如此,是因為劫數極其長遠,沒有邊際。如此並非僅是一劫、百劫。其因在於,生死悠遠長久,不可測度衡量,亦無邊際。諸眾生類,無明所蔽,流轉生死,無有出期。死此生彼,無有窮盡,我於其中厭患生死。正是如此,比丘!應求善巧方便,脫離此愛欲執著之想。
白話口語化新譯
佛陀說:「就好像有一座大石山,長寬各一由旬,高度也是一由旬。假如有人拿著天人的薄衣,每一百年來輕輕擦拭一次,直到這座大石山都被磨損滅盡了,一劫的時間還沒有結束。原因就在於,劫的時間跨度非常漫長久遠,完全看不到盡頭。像這樣的情況,不只是經過一劫、一百劫而已。之所以會這樣,是因為生死輪迴非常久遠,無法計算其長度,也沒有盡頭。各類眾生被無明遮蔽,在生死中流轉漂泊,沒有脫離的期限;在這裡死去又在那裡出生,永無止境,我對其中的生死輪迴感到厭離憂患。就是這樣,比丘!應當尋求有效的修行方法,來免除這種愛戀執著的念頭。
法義解析
  • 此為阿含經中著名之「磐石劫」喻。
    佛陀以此極端誇張的物質磨損率,對比極其巨大的空間體積,旨在說明「劫」這一時間單位之漫長,非世間算數所能窮盡。
    在阿含語境中,此譬喻用以策勵修行者體認輪迴之苦長遠無盡,當速求離苦解脫。

  • 此句解釋了為何輪迴之苦難以窮盡。
    在阿含經語境中,「劫」是描述時空演變的最長單位,而眾生在生死大海中漂轉的次數與時間,其總和是「無有邊際」的。
    這不僅是時間上的長度,也象徵無明帶來的輪迴慣性極其深廣,旨在激發修行者的出離心。

  • 承接前文關於「劫」的巨大時間譬喻,此句旨在說明輪迴時間的極端漫長。
    在阿含經中,佛陀常以此強調眾生在生死大海中漂轉的時間之久,遠超凡夫所能想像的百千劫數,進而勸誡弟子生起厭離心。

  • 此句闡述《阿含經》中對於「輪迴」的基本定性。
    佛陀強調生死流轉的時間跨度極大,並非凡夫心識或世俗度量衡所能窮盡。
    這種無始無終、廣大無邊的描述,旨在令修行者生起「厭患之心」,體悟在無盡輪迴中流轉的怖畏,進而發心尋求斷除渴愛、趣向涅槃的解脫道。

  • 此句揭示阿含經的核心生命觀:輪迴之苦源於「無明」。
    眾生因不識四諦、緣起,致使心識蒙蔽(弊),在六道中「死此生彼」,陷入無止盡的遷流。
    修行者(或佛陀自述)透過觀察此種無邊的時空流轉,生起強烈的「厭患」心,這是邁向解脫、尋求涅槃的關鍵心理轉折,非消極逃避,而是對苦集真相的如實覺知。

  • 此處為佛陀對比丘請法或陳述見解後的印可與重申。
    在《阿含經》語境中,佛陀常用「如是」來確認法性的真實不虛,強調生死輪迴的漫長與眾生受縛的現狀確實如其所言,具有高度的確定性與教誡意涵。

  • 此句強調修行中『方便』的重要性。
    在阿含語境中,面對根深蒂固的愛欲(渴望與執著),修行者需運用合適的止觀方法(如不淨觀、因緣觀)作為手段,以斷除引發輪迴的貪愛心。
    這並非指世俗的投機取巧,而是指精確對治煩惱的智慧手段。

名相註解
  • 由旬:梵語 Yojana,古印度長度單位,約合今日十至十五公里。
  • 天衣:指天人所穿之極其輕柔、微薄的衣服。
  • 拂:輕輕擦拭。
  • 劫數:指以「劫」為單位的時間數量。
  • 邊際:盡頭、限度。此處指時間或數量上的無限性。
  • 百劫:指極多數量的劫,此處用以對比生死輪迴時間的無窮無盡。
  • 生死:指眾生隨業力在六道中不斷受生、老、死而後再生的循環。
  • 限量:指可以被數量化、被測量的限度。
  • 眾生:梵語 sattva,指受多種生死、依業力受報的生命體。
  • 無明:梵語 avidyā,指對真理的愚癡、不了解緣起與四諦,是生死流轉的根本依據。
  • 流浪生死:即流轉輪迴,形容生命在生死大海中無依無靠地漂泊。
  • 出期:脫離輪迴、止息生死的期限。
  • 厭患:對輪迴之苦產生厭離並覺察其為憂患,是修行「解脫道」的發心基礎。
  • 如是:指代前文所述之理,意為「事實就是這樣」。
  • 巧便:即『方便』(upāya),指達成解脫目的所採用的智慧手段或對治方法。
  • 愛著:指對世俗事物或生命的貪愛與黏著,是生死輪迴的根本原因。
  • 想:指內心的概念、取像或念頭。

世尊告曰:「猶 如大石山縱廣一由旬,高一由旬,設有人 來手執天衣,百歲一拂,石猶磨滅,劫數難 限。所以然者,劫數長遠,無有邊際。如此 非一劫、百劫。所以然者,生死長遠,不可 限量,無有邊際。眾生之類,無明所弊,流 浪生死,無有出期,死此生彼,無有窮已, 我於其中厭患生死。如是,比丘!當求巧 便,免此愛著之想。」

10
白話直譯
彼時,諸比丘聞佛開示,信受奉行。
白話口語化新譯
當時,在場的比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此為佛經結尾標準的流通分語句。
    在《增壹阿含經》語境下,「歡喜」非指世俗樂受,而是指聽聞四聖諦、因緣法等正法後,內心與法相應的法喜;「奉行」則強調將佛陀關於「生死長遠、應求厭離」的教誡落實於當下的禪觀與修持中。

名相註解
  • 歡喜:指聞法後內心清淨、與理契合的愉悅狀態。
  • 奉行:恭敬地依教修持,不違背佛陀的教導。

爾時,諸比丘聞佛所說, 歡喜奉行。

(五)

12
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開首之定式,表示經文內容乃結集者親自聽聞自佛陀,以證法義之真實與傳承之確鑿。
    在《阿含經》語境中,強調教法乃由佛口親宣,經由聲聞弟子憶持傳誦。

聞如是:

13
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此句具備經首「六成就」中的時成就、主成就與處成就。
    舍衛國為中印度大國,祇園精舍則是佛陀駐錫最久的弘法中心。
    在《增壹阿含經》語境中,此固定格式旨在證明教法於真實時空中宣說,非屬虛構,為「證信序」之核心。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

14
白話直譯
爾時,世尊告諸比丘:「隨時聞法有五功德,恆常不失時機。何為這五種?未曾聞法即得聞,聞已受持,除斷狐疑,亦無邪見,解甚深法,比丘,此之謂也。隨時聽聞教法具此五種功德。是故,比丘!應當繫念常聽聞甚深教法,這便是我的教誡。如是,比丘!應當如是修學。」
白話口語化新譯
那時候,佛陀對比丘們說:「在適當的時機聽聞佛法,可以獲得五種功德,並且能讓你恆常把握住時機而不空過。」。是哪五種呢?過去沒聽過的法現在聽到了,聽聞後便能受持,除去了內心的遲疑不決,也沒有錯誤的見解,能領解深奧的道理,比丘,這就是所說的狀況。及時聽聞佛法能獲得這五種功德利益。所以,比丘們!你們應當想著要經常聽聞深奧的佛法,這是我對你們的教導與叮囑。就是這樣,比丘!應當照著這樣去學習。」
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中論述聞法利益之開端。
    在阿含語境中,「隨時」指適當的契機或次第聞法;「不失時」強調聽法者應具足正念與因緣,不使悟道機會空過。
    此五功德旨在建立修行的正見基礎與資糧。

  • 此為佛經中典型的徵詢或提問句式,用於承上啟下,引出即將詳細解釋的五個法義項目。
    在《阿含經》中,這種層次分明的分類與問答,體現了早期佛教重視邏輯與條理的教學風格。

  • 此句描述成就「聞法」之功德與次第。
    在阿含語境中,修行者透過親近善知識聽聞正法(未曾聞法便聞之),進而內化銘記(已聞便持)。
    法義的領受能直接對治「疑」與「不正見」這兩種隨眠煩惱,最終達成對緣起、四諦等甚深義理的覺悟。
    這是從聞所成慧轉向思、修所成慧的關鍵過程。

  • 此句強調「聽聞正法」的當下價值與業力效益。
    在《阿含經》語境中,聞法是修行四預流支之一,能直接生起正見、斷除疑惑。
    此處提及的五功德通常指:未聞者得聞、已聞者重溫、斷除疑惑、端正知見、心生清淨。
    強調修行者應把握因緣,透過聞法轉化心意識。

  • 此為佛陀宣說法義後的結語或警策發言之開端。
    在《阿含經》語境中,佛陀在闡述了因緣、無常或輪迴之苦後,常以「是故」引導出實踐性的訓誡,提醒聽法比丘應基於上述真理,生起離欲心、厭患心或精進心。

  • 此處強調「聽聞正法」在阿含經修行體系中的核心地位。
    佛陀囑咐弟子應精進於「聞法」,因正法甚深,非僅憑世俗智慧可解,必須透過不斷地聽聞、繫念來建立正見。
    這是佛陀對四眾弟子的基本行為規範與修行守則。

  • 此為佛陀在宣說完深奧法義或譬喻後,對聽法者進行印證與總結的語氣。
    在《阿含經》語境中,佛陀常用此語來強調前文所述的無常、苦、空等法則是真實不虛的,要求比丘應當如實觀察並深切體會其中的真諦。

  • 此為佛陀對比丘們的結語教誡。
    在《阿含經》語境中,「學」特指「增上戒學、增上心學、增上慧學」三無漏學。
    佛陀以此語勉勵弟子應將上述法義付諸實踐,而非僅止於口頭誦持,強調修行需依循正確的因緣與次第。

名相註解
  • 隨時:隨順適當的時機或特定的因緣。
  • 聞法:聽聞佛陀教法。
  • 功德:此指修持佛法所獲得的利益與果報。
  • 云何:如何、什麼,是佛經中常見的疑問詞。
  • 為五:是指哪五項,通常緊接在提及某個總數之後。
  • 持:受持,指領納於心且憶持不忘。
  • 狐疑:對正法的猶豫不決,為五蓋或十結之一。
  • 邪見:不正的見解,特指撥無因果或執著常、斷二見。
  • 甚深之法:在阿含經中通常指緣起法(Idappaccayatā),因其難見難覺,故稱甚深。
  • 五功德:指聽聞佛法所產生的五種正向果報或身心利益。
  • 是故:因此、所以,承接上文因緣或道理的結語詞。
  • 念:指心所法的「念」,即對所緣境明記不忘。
  • 教誡:佛陀對弟子們在法義與行為上的教導與誡勉。
  • 當:應當,表示義務或勸誡。
  • 作是:如是、照這樣。
  • 學:指修學、學習,特指三學的實踐。

爾時,世尊告諸比丘:「隨時聞法有五功 德,恒不失時。云何為五?未曾聞法便聞 之,已聞便持,除去狐疑,亦無邪見,解 甚深之法,是謂,比丘!隨時聞法有此五功 德。是故,比丘!當念常聽甚深之法,此是我 之教誡。如是,比丘!當作是學。」

15
白話直譯
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,比丘們聽完佛陀的教導,都心生歡喜並遵照實行。
法義解析
  • 此為阿含經文常見的結語。
    在原始佛教語境中,「歡喜」意指對佛陀宣說的法義(如時劫長遠與輪迴之苦)生起如實的淨信;「奉行」則強調將法義轉化為離欲、出離與邁向涅槃的實際修持。
    這反映了聲聞弟子對於佛陀教誡的高度認同與實踐決心。

名相註解
  • 諸比丘:受具足戒的男性出家眾群體。

爾時,諸比丘 聞佛所說,歡喜奉行。

(六)

17
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之常規用語,即「如是我聞」。
    在阿含經語境中,此句確立了經文的傳承真實性,表示結集者親自聽聞佛陀宣說。
    其義理核心在於「聞」受教法,強調弟子對如來言教的領納與憶持。

聞如是:

18
白話直譯
一時,佛居毘舍離摩訶婆那園,與五百大比丘眾同處。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在毘舍離國的大林精舍,與五百位大比丘在一起。
法義解析
  • 此為經典通用的序分開端。
    在阿含語境中,毘舍離是跋耆族的首都,佛陀頻繁遊化於此。
    摩訶婆那園(大林精舍)是當地重要的弘法據點。
    「五百人」通常指原始僧團中常隨佛陀遊行、具備一定修行資歷的群體,象徵法會的莊嚴與聽眾的成熟。

名相註解
  • 毘舍離:古印度十六大國之一跋耆族的首都,以民主制度與富庶著稱。
  • 摩訶婆那:梵語 Mahāvana,意譯為「大林」。
  • 大比丘:指戒德高尚、具備資歷的出家眾。
  • 五百人:佛典中常用的圓滿數值,代表眾多之意。

一時,佛在毘舍離摩訶婆那 園中,與大比丘眾五百人俱。

19
白話直譯
彼時,師子大將前往世尊處,頂禮佛足,退坐一面。爾時,如來告知大將:「施主檀越具足五種功德。何等為五?
白話口語化新譯
那時,師子大將就前往世尊居住的地方,向世尊頂禮跪拜後,坐在一旁。那時,佛陀告訴大將說:「行布施的施主共有五種功德。是哪五種呢?
法義解析
  • 此句描述《阿含經》典型的請法威儀。
    師子大將(Siha)為毘舍離著名的將領。
    其禮拜動作「頭面禮足」展現對佛陀最高的恭敬;「在一面坐」則符合原始僧團規矩,確保坐位不直接正對佛陀(以示尊敬)且距離適中,以便聽受教法。
    此場景預示了後續關於布施果報的問答。

  • 此句描述佛陀向將軍比丘(或具大將身份之信眾)開示布施的果報。
    在阿含經語境中,布施(dāna)是家主(居士)修行之首,透過施予資財予三寶或貧窮,能轉化貪吝並積累人天福報。
    此處強調「功德」為布施行為產生的正向業力效應。

  • 此為阿含經中典型的標數徵問句式。
    佛陀在提出一個法義總目(如五力、五蓋、五受陰等)後,以此語引發聽眾注意,隨後展開具體的分類說明。
    這種教學方式體現了原始佛教強調法義條理、次第分明的特質。

名相註解
  • 師子大將:梵語 Sīha,毘舍離國(Vaiśālī)的將領,原為尼乾子信徒,後皈依佛陀。
  • 如來:佛陀十號之一,指乘真如之道而來,在此指釋尊。
  • 大將:此指將軍身份的信眾,可能指玉耶女故事中或相關請法的大將。
  • 施主:行布施的人。
  • 檀越:梵語 dānapati 音義合譯,檀指布施,越指超越貧窮大海,即布施的主人。
  • 五:指隨後將逐一說明的五項法義內容。

爾時,師子大 將便往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。爾 時,如來告大將曰:「施主檀越有五功德。云 何為五?

20
白話直譯
由此,施主名聲遠播,稱某村中有此好施之人,接濟窮困匱乏,無所吝惜。師子大將,此為施主所致之第一功德。
白話口語化新譯
因此,布施的人名聲會傳播到很遠的地方,大家會說某個村子裡有這麼一位樂於布施的人,周濟窮人與缺乏物資的人,一點都不吝惜。師子大將,這就是布施者所得到的頭一種功德。
法義解析
  • 此處論述布施的現世果報。
    在《阿含經》因果觀中,布施不僅影響來世,亦能感得現世的善名與尊榮。
    佛陀對師子大將開示布施的五種功德,第一項即是「名聞遠布」,強調善行引發大眾的感佩與社會性的正面迴響,是福德在人間的直接體現。

名相註解
  • 名聞:名聲與評價。
  • 周窮濟乏:接濟貧窮與物資短缺的人。
  • 愛惜:此處指對財物的執著與吝嗇。

「於是,施主名聞遠布,某甲村中有 此好施之人,周窮濟乏,無有愛惜,是謂, 師子大將,第一功德施主所致。

21
白話直譯
「此外,師子大將,施主檀越若進入剎帝利、婆羅門、沙門大眾中,皆無所畏懼,亦無窘迫羞慚。這就是了,師子!第二種功德。
白話口語化新譯
「還有,師子大將,大布施主如果來到王族、祭司或修道者的大眾聚會中,內心都會感到坦然無懼,也不會覺得窘迫為難。這就是布施的功德,師子!第二項殊勝的利德。
法義解析
  • 此段經文論述布施帶來的現世果報之一:威德與自信。
    施主因常行慈悲、廣結善緣且行為正直,內心無愧,故能在大眾中具足大威德,無有恐懼或侷促之感。
    這屬於阿含經中對德行(布施)與心理狀態(無畏)因果關係的實踐性說明。

  • 此句承接前文,於《增壹阿含經》中具體列舉修持特定法門(如供養、持戒或聽法)所能獲取的次第果報。
    阿含經系所言之「功德」,多指依循善法修持而感得的清淨世福或助向涅槃之資糧,強調因果業力的必然性與次第性。

名相註解
  • 施主檀越:指行布施的人。檀越為梵語 dānapati 之音譯,意為布施主。
  • 剎利:剎帝利(Kṣatriya),古代印度的王族、武士階級。
  • 婆羅門:Brāhmaṇa,古代印度負責祭祀、學問的祭司階級。
  • 沙門:Śramaṇa,泛指一切出家修道者。
  • 疑難:在此指心理上的猶豫、羞澀、羞慚或被排擠的困窘感。

「復次,師子大 將,施主檀越若至剎利眾、婆羅門眾、沙門眾 中,皆無所畏,亦無疑難,是謂,師子!第二功 德。

22
白話直譯
其次,施主檀越多為他人愛護思念,普遍受到敬仰,如同孩子愛慕母親,心不相離;施主也是如此,廣受眾人喜愛。
白話口語化新譯
再者,慷慨布施的人大多會受到人們的喜愛與掛念,大家都來恭敬仰慕他,就像孩子愛著母親那樣,心裡不願分離;布施的人也是這樣,會得到大眾的愛戴。
法義解析
  • 此處闡述布施所感得的人際果報。
    在阿含經教法中,布施(dāna)能破除慳貪,與眾生廣結善緣,故能獲得大眾的愛敬與宗仰。
    這種「愛念」與「宗仰」是善業力在人世間的直接顯現,體現了修福與攝受眾生的因果關聯。

名相註解
  • 復次:再次、下一個要點。
  • 宗仰:尊敬、推崇並仰慕。
  • 不相離:形容關係緊密、依依不捨。

「復次,施主檀越多為人所愛念,普來宗仰, 如子愛母,其心不相離,施主亦復如是,多 為人所愛。

23
白話直譯
「再者,師子!施主檀越布施時發歡喜心,因歡喜即生悅豫,志意堅固;此時自覺有樂有苦及是否變悔,皆能如實自知。如何自覺了知?認知苦諦、苦集、苦滅、出離之道諦,如實了知。
白話口語化新譯
「還有,師子啊!布施的人在施與時,內心會產生歡喜;因為有了這份歡喜,心情就會感到愉悅安適,心志也會變得堅定;這時候,內心感受到的快樂或痛苦,或者是之後有沒有後悔,自己都能夠清楚如實地察覺到。是如何知道自己已經達到了這種境界呢?了知什麼是生命的苦果、苦的原因、苦的熄滅,以及脫離苦的方法,對這四聖諦有確實的認知。
法義解析
  • 此句為佛陀對師子(Siha)長者或將軍開示時的轉折用語。
    在《阿含經》中,「復次」標誌著論述進入口應更深一層或另一面向的義理。
    佛陀針對師子的疑惑或根器,循序漸進地演說施論、戒論、生天之論,並進而闡述四諦等解脫法。
    此呼告語展現了原始佛教教化中,導師與受教者之間直接且親近的應對關係。

  • 本句描述布施行為中「心理現量」的觀察。
    在《增壹阿含經》語境下,布施不只是財物的給予,更重要的是伴隨而生的心理狀態。
    由「歡喜」導向「悅豫」,最終使心安住在「堅固」的善性中。
    末句強調「如實知」,即修行者在施捨過程中,對於內心升起的樂受、苦受(如不捨之情)或反悔的念頭,都能保持覺照,不欺瞞自己,這是原始佛教重視內省與心念覺察的體現。

  • 此處涉及阿含經中關於「證自覺知」的修學關鍵。
    在原始佛教中,解脫非由他人授記,而是修行者透過內省,如實觀察內心煩惱的斷盡(如漏盡通)。
    此問句引導出修行者如何確認自身法義造詣或證果境界的判別標準。

  • 此句闡述原始佛教的核心教義「四聖諦」。
    在《阿含經》語境中,這是解脫的根本框架:苦(生命的實相)、習(集,苦的起因)、盡(滅,苦的斷除)、出要(道,通往解脫的路徑)。
    「如實知」意指不僅是理論上的認知,而是透過修行達成的現量證知,是入聖流的關鍵。

名相註解
  • 師子:梵語 Sīha,此處指佛陀的聽法弟子師子長者(或譯師子將軍),以其英勇或世俗地位著稱,後皈依佛法。
  • 悅豫:內心安樂愉悅的狀態。
  • 意性:指心志、意志的性質。
  • 變悔:心意轉變而生起後悔之念。
  • 如實:與事實相符,不虛假。
  • 自知:指自覺、自證、自了,修行者依據內在經驗對法性的現量證知。
  • 苦諦:指生命本質中逼迫、無常、不圓滿的真實情況。
  • 苦習:即「苦集諦」,指引發苦果的因,特指貪愛與無明。
  • 苦盡:即「苦滅諦」或「涅槃」,指煩惱徹底斷除後的寂靜狀態。
  • 出要諦:即「苦滅道諦」,通往出離、解脫生死輪迴的方法(如八正道)。
  • 如實知:按照事物的本來面目去觀察與證悟,不加主觀偏差。

「復次,師子!施主檀越布施之時, 發歡喜心,以有歡喜即有悅豫,意性堅 固,是時便自覺有樂有苦,亦變悔,如實 而自知。云何自知?知有苦諦、苦習、苦盡、 出要諦,如實知之。」

24
白話直譯
其時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊便說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經典中轉入韻文(偈頌)的固定敘述語,表示佛陀在長行(散文)宣說後,以精煉的詩歌形式重申法義或進行總結。
    在阿含經語境中,偈頌常用於加深聽法者的記憶與受持。

名相註解
  • 偈:音譯自 Gāthā(伽陀),佛經中的詩歌體裁,通常由固定的音節與句數組成。

爾時,世尊便說斯偈:

25
白話直譯
布施為眾福資具,進而逮得第一義。若能憶念布施者,即便生起歡喜心。
白話口語化新譯
布施是成就各種福德的資糧,並能由此達成最高的解脫真理。若能時常憶念布施的行持,內心自然會生起喜悅。
法義解析
  • 此偈頌強調布施作為修行基礎的重要性。
    在《阿含經》次第教法中,先說「施論、戒論、生天之論」以調伏其心,進而導向「第一義」(解脫或涅槃)。
    「憶施」即是「六念法」中的「念施」,透過憶念布施的清淨功德,能對治慳貪與憂惱,引發法喜,作為入定的資糧。

名相註解
  • 施:布施(Dāna),指財施、法施或無畏施。
  • 眾福具:成就種種福德的工具或資糧。
  • 逮:到達、證得。
  • 第一義:最上之真理,在阿含語境指涅槃、解脫或苦滅。
  • 憶施:念施(Cāgānussati),隨念自己所作的布施,以此清淨自心。
「施為眾福具,而逮第一義,
其能憶施者,便發歡喜心。
26
白話直譯
「再者,師子長者!施主檀越因布施功德,身壞命終後,往生三十三天,並有五事優於彼處諸天人。何等為五?第一是容貌尊貴,具威德神力之光明;其二,所欲皆得自在,無事不獲成就;第三,若檀越施主投生於人間,則生於富貴之家;四為饒財多寶;其五,言必見從,語必獲用。這就是所謂的(布施果報),師子!檀越具此五功德,引入善道。
白話口語化新譯
「還有,師子長者!行布施的施主在壽終之後,會轉生到三十三天,並且在五個方面勝過那裡的其他天人。是哪五種呢?第一種是外貌顯得尊貴不凡,散發出威嚴神聖的光彩;第二點,想要的都能隨心所欲,沒有什麼事不成功的;第三點,如果布施者轉生在人間,會出生在有錢有勢的家庭;第四種情況是財富豐饒、資具眾多;第五點是,說的話別人都會聽從,提出的建議也會被採納應用。這就是我所說的布施功德,師子將軍!施主具備這五種功德,能被引領向善處受生。
法義解析
  • 此處為佛陀對師子(Siha)長者教法說明的轉折與續接。
    在《阿含經》中,「復次」常用於開啟新的義理層次或列舉法義的下一個項目。
    師子長者即毘舍離的師子將軍,此語境強調布施功德的次第性引導。

  • 此句說明布施所感得的勝妙天報。
    在《阿含經》中,布施是生天的正因。
    此處強調施主因生前修植福業,即便轉生天界,其福德力所感召的外相與壽量等資具,仍優於未行布施而生天者,體現「業果差別」的法義。

  • 此句為阿含經中典型的標數徵問語,旨在引發聽眾注意並承接下文的詳細分類。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常先提出法義總數,隨後以此句式展開具體的名相與義理拆解,體現原始佛教次第鮮明、邏輯嚴謹的教化風格。

  • 在《增壹阿含經》的語境中,此句描述轉輪聖王或如來具足的殊勝相好。
    這類色身的圓滿被視為過去生修習淨業、持戒與布施所感得的果報。
    此處的光明非指單純物理光線,而是福德與威德外顯的表徵。

  • 此句說明布施功德所感得的第二種現世報應。
    在《阿含經》的因果觀中,布施能消除慳貪障礙,使福力增長,從而感得在世間行事順遂、所願成就的果報。
    這種「自在」與「果遂」建立在世俗福德積累的基礎上,而非禪定中的神通變化。

  • 此句說明布施與財富地位的因果關聯。
    在阿含經教法中,布施(dāna)是消除吝嗇、累積福德的正因。
    依業果法則,生前喜好布施者,即便未出離生死輪迴而投生人道,其福業亦會感得優渥的生存條件(富貴),體現了業力對受生環境的決定性。

  • 此句描述布施所感得的現世或後世果報。
    在《阿含經》的因果體系中,布施(能施)是獲得財富(所得)的正因。
    此處強調「饒財多寶」是居士階層實踐施論(dāna-kathā)後,因福德業力所感召的自然結果,旨在勸導信眾藉由布施對治慳貪。

  • 此處論述布施功德所感得的第五種現世報應。
    在《阿含經》因果體系中,布施能建立深厚的善緣與德望,使施主在言談中具足威信(無畏),其言論能令大眾信服、順從並實踐。
    這體現了福德力在人際互動中轉化為影響力與攝受力的自然法則。

  • 此句為佛陀對當機眾(對話者)開示後的總結語。
    在《阿含經》中,佛陀常在詳述某種法義(如布施的五種功德)後,以此類句式呼喚聽法者的名字以加深其印象,並對前文所述之因果法則作肯定性的結論。

  • 此句總結布施(檀波羅蜜)對在家居士的利益。
    在《阿含經》次第教法中,佛陀強調「施」為資糧,能感得現法與後世的殊勝果報。
    此處「五功德」具體指稱名遠聞、大眾所敬、受人愛念、饒財多寶以及身壞命終生於善處。
    布施不僅能對治內心的慳貪,更是通往人天善道的直接因緣,為進一步修習戒、定、慧奠定福德基礎。

名相註解
  • 長者:指具備財富、德望與智慧的在家居士。
  • 身壞命終:指肉體毀壞、壽命結束,即死亡的正式說法。
  • 三十三天:即忉利天,位於欲界第二層,由天主釋提桓因統領。
  • 五事:指天人的五種殊勝特質,通常指天壽、天色、天樂、天名、天自在(或外相莊嚴等)。
  • 顏貌:面容相貌。
  • 豪貴:尊顯高貴。
  • 威神:威德與神力,指令人敬畏且具不可思議的力量。
  • 光明:指身光,象徵智慧與福德之顯照。
  • 所欲自在:心所希求的事情能隨心所願,不受阻礙。
  • 果:成就、結果、實現之意。
  • 檀越施主:布施者的並稱。檀越為梵語 dānapati 音義合譯,意指布施之主。
  • 人中:五道或六道中的人道。
  • 值:遇到、生於。
  • 富貴:財產豐足且地位高貴。
  • 饒財:財富豐裕,不感匱乏。
  • 多寶:擁有的資財、珍寶數量眾多。
  • 言從:說出的話能被他人聽從或信受。
  • 語用:提出的言論或建議能被他人採納並付諸實踐。
  • 是謂:這就是所說的、這就稱為。
  • 善道:指欲界天或人界等良好的受生處,與惡趣相對。

「復次,師子長者!施主檀越布施之時,身壞命 終,生三十三天,又有五事勝彼諸天。云何 為五?一者顏貌豪貴,威神光明;二者所欲自 在,無事不果;三者若檀越施主生人中者, 值富貴家;四者饒財多寶;五者言從語用。 是謂,師子!檀越有此五功德引入善道。」

27
白話直譯
這時,師子大將聽聞佛陀所說,欣喜激動,不能自持,上前對佛說:「唯願世尊與比丘眾接受我的迎請。」
白話口語化新譯
那時候,師子大將聽完佛陀的開示,心裡非常歡喜激動,忍不住上前對佛陀說:「希望世尊和比丘僧團能接受我的供養邀請。」
法義解析
  • 本句描述信眾聽法後產生淨信的喜悅(法喜)。
    在阿含經語境中,這種喜悅常伴隨著對佛法真理的初步體悟(如見諦或得法眼淨),進而引發對三寶的護持欲求。
    師子大將隨即提出供養(請食),這是原始佛教中信徒表達歸依與恭敬的典型行為。

名相註解
  • 歡喜踊躍:極度喜悅貌。
  • 比丘僧:Bhikṣu-saṅgha,依佛法出家修行、受具足戒的男眾僧團。
  • 受我請:接受我的(供養)邀請,通常指邀請佛僧至家中接受食供。

爾 時,師子大將聞佛所說,歡喜踊躍,不能自 勝,前白佛言:「唯願世尊及比丘僧當受我 請。」

28
白話直譯
爾時,世尊默然接受邀請。其時,師子大將見世尊默然接受邀請,即從座位站起,頭面頂禮佛足,退下離去。回到家中後,備辦各種飲食,敷設精好坐具,即稟白:「用餐時間已到,現在正是時候,唯願大聖垂慈哀憐光臨。」
白話口語化新譯
那時,佛陀以沈默表示接受了邀請。那時,師子大將看見佛陀沉默地答應了邀請,便起身向佛陀行接足禮,然後告退回家。他回家準備了豐富的飯菜,鋪設好精美的座位,隨即派人稟告:「飯食已準備好,現在正是用餐的時間,希望佛陀慈悲,光臨寒舍。」
法義解析
  • 在《阿含經》等原始佛教律儀中,佛陀接受信眾的請食或請法,通常以「默然」作為應允的表示,此為佛門威儀與沈默的教化。
    這種方式體現了如來寂靜的特質,也確立了供養者與受供者之間莊嚴的互動模式。

  • 此段描述居士供養佛陀的完整儀軌。
    在《阿含經》中,佛陀接受邀請通常以「默然」表示許可。
    師子大將隨後的行為體現了對三寶的極高敬意與布施的熱誠。
    「時至」指印度佛教僧團每日正午前應食的律法要求,反映了原始僧團依時受食的戒律生活。

名相註解
  • 默然:沈默不語。在經文中代表默許、同意或進入定境。
  • 受請:接受居士的飲食供養或說法請求。
  • 默然受請:佛陀接受邀請的慣常定式,不開口而以靜默表達同意。
  • 大聖:對佛陀的尊稱。
  • 垂愍:俯就慈悲,常用於祈請佛陀降臨。

爾時,世尊默然受請。時,師子大將以見 世尊默然受請,即從坐起,頭面禮足,便退而 去,還至家中,辦具種種飲食,敷好坐具,即 白:「時至,今正是時,唯願大聖垂愍臨顧。」

29
白話直譯
這時,世尊時間一到,穿衣持缽,帶領比丘大眾,前後環繞,來到大將家中,依序入座。其時,師子將軍見佛與比丘僧已依序就座,親手斟酌奉上種種飲食。那時,大將分發食物時,諸天在虛空中告訴他說:「這是阿羅漢,這人正趨向阿羅漢;布施給此人得福多,布施給彼人得福少。」此為阿那含,此向阿那含;此為斯陀含,此向斯陀含道;此為須陀洹,此向須陀洹道。此人七生往返,此人一生。此為信行人,此為法行人。此為利根,此為鈍根。此人地位卑下。此人精進持戒,此人犯戒。施此人獲福多,施此人獲福少。
白話口語化新譯
這時候,用餐的時間到了,世尊穿好外衣、拿著僧缽,帶領著比丘僧團,大家前後隨行簇擁,抵達師子大將家,依照僧次先後坐下。這時候,師子將軍看到佛陀和比丘僧團都已經依序坐好,便親自拿取各種食物供養大家。當時,當大將在分發食物的時候,空中的天神對他說:「這位已經是證果的阿羅漢,那位則是正在修行、趨向阿羅漢果位的人;布施給這位阿羅漢得到的福報較多,布施給那位修行者的福報則相對較少。」。這是三果聖者,這是正向三果的人;這是二果聖者,這是正向二果的人;這是初果聖者,這是正向初果的人。這人還要在人天七次往返,這人只需再受生一次。這是隨信行的人,這是隨法行的人。這是聰慧的利根,這是遲鈍的鈍根。這人地位低微。這人努力持戒,這人毀犯戒律。布施給這人得到的福報多,布施給那人得到的福報少。
法義解析
  • 此句呈現原始佛教僧團受請供養的威儀與次第。
    佛陀身先士卒,帶領僧眾入世化緣,體現了律制中「著衣持缽」的日常生活規範。
    其中「次第坐」強調僧團內部依照受戒先後的倫理秩序,是阿含經系中維持教團和合的重要行法。

  • 此句記述居士供僧的儀軌。
    在《阿含經》語境中,『手自斟酌』強調施主親自服務的恭敬心與誠意,這能感得殊勝的現法福報。
    佛與僧團『次第坐』體現了原始僧團依戒臘、法臘所建立的嚴謹秩序(僧序)。
    透過這種親自供養的過程,施主能直接實踐施論,調伏慳貪,並於福田中種下善根。

  • 本句體現《阿含經》中關於「施田」與「福田」的觀念。
    在原始佛教教義中,布施的果報大小取決於受施者的德行與證果境界。
    阿羅漢已斷盡煩惱,是世間至高的福田;向阿羅漢(指初果至三果向四果的修行者)雖未圓滿,亦是殊勝福田,但因斷惑程度不同,所感得的福德亦有差別。

  • 此段系統性列舉阿含經中的「四向四果」聖者階次及修行根機之差別。
    在阿含語境中,修行者依斷除煩惱(結)的深淺分為初果至四果(此處未列阿羅漢)。
    此外,區分「信行」與「法行」、「利根」與「鈍根」,說明解脫道上因個人特質而有的入道差異。
    最後提及「布施福報」的多寡,旨在說明「福田」的概念:受施者的戒德與證量愈高,施主所得福報愈大,這是原始佛教因果論的重要組成部分。

名相註解
  • 著衣持鉢:指穿上大衣(僧伽梨)並手持食缽,為比丘入村落乞食或受請時的正正規威儀。
  • 將:率領、帶領。
  • 比丘眾:受過具足戒的出家男眾僧團。
  • 次第坐:依照戒臘(受戒年資)長幼順序入座,不隨意亂坐。
  • 師子將軍:梵語 Siha,維耶離城的將領,原為尼乾子信徒,後皈依佛陀。
  • 斟酌:指取用、分發食物。在此強調施主的專注與周到。
  • 行:分發、供養。
  • 阿羅漢:意譯為應供、殺賊、無生。指斷盡一切煩惱,解脫生死,應受人天供養的聖者。
  • 向阿羅漢:指正朝向阿羅漢果位修行的聖者,通常指四向四果中的「阿羅漢向」。
  • 福:指布施所感得的善果報、福德。
  • 阿那含:梵語 Anāgāmin,三果聖者,意為「不還」,不再回欲界受生。
  • 斯陀含:梵語 Sakṛdāgāmin,二果聖者,意為「一來」,需再於人天往返一次。
  • 須陀洹:梵語 Srotāpanna,初果聖者,意為「預流」,初入聖者之流。
  • 向:指正朝向某個果位邁進的修道階段,如「須陀洹向」即初向。
  • 七生往返:指初果聖者(極七返有)最多僅需人天往返受生七次,必證涅槃。
  • 一生:此處應指二果「一來」或三果之「一生」身。
  • 持信、奉法:指「隨信行」與「隨法行」。前者依信心入道,後者依經教法義思惟入道。
  • 利根、鈍根:根機敏銳或遲鈍之分。
  • 下卑:指世俗地位卑微。阿含經強調法性平等,不論出身貴賤皆可修證。

爾 時,世尊到時,著衣持鉢,將諸比丘眾,前後 圍遶,至大將家,各次第坐。爾時,師子將軍 見佛及比丘僧已次第坐,手自斟酌行種種 飲食。爾時,大將行食之時,諸天在虛空中 而告之曰:「此是阿羅漢,斯人向阿羅漢,施此 得福多,施此得福少。此是阿那含,此人向阿 那含,此人是斯陀含,斯人向斯陀含道,此 人是須陀洹,斯人向須陀洹道,是人七生往 返,此人一生,是持信,此人奉法,此是利根, 此是鈍根,此人下卑,此人精進持戒,此人犯 戒,施此人得福多,施此人得福少。」

30
白話直譯
其時,師子大將聽聞諸天之語,亦不介懷。見如來進食完畢,收起缽具,另取小座,於如來前而坐。這時,師子大將對世尊說:「我剛才有諸天神來到我這裡,告訴我說:『(從羅漢乃至犯戒者,皆具體向如來陳述)』。」雖聽聞此語,亦不介懷,亦不生起此念:『我當捨棄此人布施彼人,或捨棄彼人布施此人。』然而我再產生此念:『應布施給一切眾生!』有形之類因食而存,無食則亡。我親自從如來聽聞此偈,恆常懷於心中而不忘失。如何名為偈?
白話口語化新譯
那時,師子大將聽了天人們說的話,並沒有放在心上。他看見佛陀已經吃完飯、收好了缽具,就另外搬了一個小座位,坐在佛陀面前。這時候,師子大將對世尊說:「剛才有許多天神來到我住的地方,對我說:『(將有關羅漢到犯戒者的情況,全都對如來說明)』。」。雖然聽到這些流言蜚語,也不會放在心上,更不會生出這種念頭:『我應該停止布施這個人而改施給那個人,或是停止布施那個人而改施給這個人。』。但是我又生起這樣的想法:『應該對所有的眾生進行布施!』。凡是有形體的眾生都必須依賴食物才能生存,沒有食物就會死亡。我親自聽佛陀宣說這首偈語,一直記在心裡,從來沒有忘記。什麼叫做「偈」呢?
法義解析
  • 此段描述師子大將在供養如來後的恭敬行儀。
    其「不經懷」展現了對佛陀的極大信心,不因外界(諸天)的言論而生疑慮或恐懼。
    隨後「除去鉢器、更取小座」符合阿含經中弟子聽法前的標準威儀,即先照料導師色身所需,再以謙卑姿態求法。

  • 此段描述師子大將向佛陀轉述天人的啟示。
    在《阿含經》中,天人常充當護法或傳訊者,參與教化過程。
    括號內文字顯示師子大將將天人對僧團成員證果與持戒狀況的觀察,悉數向佛陀匯報,體現了原始佛教中天界與人間修行的互動,以及對僧團清淨度的重視。

  • 此句描述具足正信的施主(如師子大將)在行布施時,心境平等且堅定。
    即便旁人以宗派偏見或毀謗之詞干擾(指當時外道對佛陀的毀謗),施主亦不產生分別執著之心,不因世俗言論而輕易改變布施的對象或初衷。
    這體現了阿含語境中「離分別、平等施」的特質,強調布施應隨因緣而行,不應受瞋恚或偏見誤導。

  • 此句反映阿含經中關於平等施與廣大布施心的教導。
    儘管前文提到受施者因果位不同而有福田差別,但施者不應因此產生分別執著,而應發起平等的慈悲心,普及一切有情。
    這體現了從觀察福田差別到實踐平等布施的心理轉折。

  • 此句體現阿含經核心教理「一切眾生皆依食住」。
    在原始佛教語境中,生命(有形之類)是依緣而生的存續狀態,而「食」是維繫生存的必要條件。
    此處不僅指段食(物質食物),更隱含思、觸、識等四食。
    佛陀以此開示生命的脆弱性與依他起性,旨在引導修行者體認色身的無常,破除對自我主宰的幻覺(無我)。

  • 此句強調「親近善知識」與「多聞能持」的修行功德。
    在《阿含經》中,佛子對佛陀教法的「受持」至關重要,不僅是聽聞,更需銘記(持)並內化。
    師子大將以此表白其對如來教誨的至誠恭敬,也展現了正信弟子對法義的恆常隨念。

  • 此處為經中發起提問之句。
    在《增壹阿含經》等原始經典中,佛陀常對「十二部經」或特定經文體裁進行界定。
    此句旨在釐清「偈頌」這一文體的定義,通常指以定數音節、韻律組成的短詩體裁,用以總結經文義理或讚歎功德。

名相註解
  • 不經懷:不放在心上、不介意。
  • 訖:完畢、終結。
  • 除去鉢器:收拾整理食具。
  • 更取小座:另取較低矮的座位,以示對佛陀的尊敬。
  • 向者:剛才、先前。
  • 諸天:指欲界、色界等各層天的天眾。
  • 至我所:來到我這裡(處所)。
  • 羅漢:Arhat,指斷盡煩惱、不受後有、證得極果的解脫者。
  • 經懷:介意、掛念在心。
  • 斯言:此指前文外道或流言所散布的毀謗之詞。
  • 捨此施彼:指在布施對象上產生優劣、親疏的分別取捨。
  • 斯念:此種念頭、這個想法。
  • 一切眾生:指所有具有生命的存有,不分聖凡、不分品類。
  • 有形之類:指一切具有物質形體、感官的眾生,主要指色蘊所構成的生命。
  • 食:梵語 āhāra,維繫生命存續的資具。廣義包含段食、觸食、思食、識食。
  • 喪:死亡、滅亡,指生命因緣散盡。
  • 躬:親自。
  • 斯偈:這首偈頌。偈為經文中具韻律的短句形式。
  • 不忘失:指憶持不忘,為修行念覺支的體現。

爾時, 師子大將聞諸天語已,亦不經懷,見如來 食已訖,除去鉢器,更取小座,如來前坐。爾 時,師子大將白世尊言:「我向者有諸天來 至我所,而告之曰:『(從羅漢至犯戒,皆具 白如來)』。雖聞斯言,亦不經懷,亦不生此 念:『我當捨此施彼,捨彼施此。』然我復生斯 念:『應施一切眾生!有形之類由食而存,無 食則喪。』我躬自從如來聞說斯偈,恒在 心懷而不忘失。云何名為偈?

31
白話直譯
「『布施應普遍平等,始終不違逆(眾生所求),定會遇到聖賢,以此因緣而得度。』
白話口語化新譯
「『進行布施時應該普遍平等,絕對不違背眾生的心願,如此一來必定能遇到聖賢,並以此因緣獲得解脫。』
法義解析
  • 本偈頌強調阿含經中「平等施」的實踐與解脫因緣。
    雖然福田有優劣之分,但行者應修持無分別的平等心,不拒絕任何眾生的需求(不有所逆)。
    這種廣大的施心能與聖賢的教法相應,成為未來親近善知識、證悟涅槃的增上緣。

名相註解
  • 普平等:指布施時心無分別,不分受施者的身分、地位或勝劣。
  • 逆:違背、拒絕。指拒絕布施的請求或違背受施者的願望。
  • 聖賢:指證得沙門果位的聖者及具備德行的修行人。
  • 得度:獲得解脫,度脫生死苦海。
「『施當普平等,終不有所逆,
必當遇聖賢,緣斯而得度。』
32
白話直譯
「這就是(我所體會的),世尊!此偈頌所說。我親從如來聞此,恒念奉行。
白話口語化新譯
「這就是我所說的意思,世尊!這首偈語所說的內容。這是我親自從佛陀那裡聽受的,我會時常憶念並遵照實踐。
法義解析
  • 此句為對話者(師子大將)對佛陀開示的回應或總結。
    在阿含經中,當弟子向佛陀陳述其見解或印證修學心得後,常以此句作為結語。
    這不僅是語法上的收尾,更代表信眾對佛陀所說法義的完全認同與現量領受,確認雙方在法義上的契合。

  • 在《阿含經》中,「偈」(Gatha)常用於總結長行(散文部分)的義理,或作為核心教法的精煉表達。
    此句作為承接語,指代前文提到的特定教法或天人所傳達的法義關鍵,強調該偈頌所揭示的真理。

  • 此句強調教法的親證性與實踐性。
    在《阿含經》語境中,『躬從如來聞』意指法義直接源於覺者,具足正信的權威性;『恒念奉行』則呼應阿含經重視的『隨念』與『正精進』,要求修行者不但在當下聽受,更須在日常生活中持續憶持並落實教誡。

名相註解
  • 斯:此、這個。
  • 恒念:時常憶念、不忘失。

「是謂,世尊!斯偈所說。我躬從如來聞之,恒 念奉行。」

33
白話直譯
佛陀告訴大將:「好極了!此名菩薩之心,行平等惠施。若菩薩布施時,亦不生起此念:『我應當給與此人,棄置彼人。』常懷平等心而周濟布施,亦持有此念:『一切眾生有食物則生存,無食物則死亡。』菩薩行施時,亦思惟此業。便宣說此偈:
白話口語化新譯
佛陀對大將說:「做得好!這就稱為菩薩的心腸,行平等不分的布施。當菩薩在實行布施的時候,也不會生起這樣的想法:『我應該給這個人,而冷落那個人。』。始終保持平等的心態來布施,並且有這樣的認知:『所有的眾生有了食物才能存活,沒有食物就會死亡。』。菩薩在實踐布施的時候,也會思惟這項業果。隨即說出這首偈語:
法義解析
  • 此為佛陀對大將所發平等布施心念的印可與讚嘆。
    在《阿含經》中,「善哉」不僅是口頭的嘉許,更代表佛陀對弟子符合正法之思維或言行的權威認可。

  • 在《增壹阿含經》語境下,此處「菩薩」指具大慈悲與宏大誓願的修行者。
    此句強調布施不應生起親疏、優劣的分別取捨,而應以平等心廣行施予。
    這種平等的施捨是破除慳貪與人我執著的關鍵實踐,體現了修行者對眾生無差別的關懷。

  • 此處「菩薩」在《阿含經》語境中,指發心求取佛果的修行者。
    此句強調在布施行為中應捨棄「差別心」與「選擇執著」。
    不生起『與此、置此』的念頭,即是實踐平等施,不因受施者的外在條件或福田優劣而產生愛憎取捨,體現了初期佛教中對施者心態純淨度的要求。

  • 此句強調阿含經中「平等施」的基礎在於對眾生生存苦迫的深刻觀察。
    修行者不因受施者的果位高低(福田差別)而生分別,是基於「食為命本」的共相認知。
    這種布施不僅是求福,更是出於對有情生命存續最基本需求的慈悲與平等視角。

  • 在《增壹阿含經》中,「菩薩」指稱釋迦牟尼佛成道前的身分。
    此句強調修行者在行布施時,並非盲目施捨,而是配合「正思惟」,覺照布施行為與業果之間的因緣關係。
    這體現了原始佛教修行中,福德(行施)與智慧(思惟)必須並行的教法,藉由觀察業力生滅,而不墮入對世俗福報的渴愛執著。

  • 此為佛經中長行(散文)與重頌(詩歌)之間的過渡句。
    在阿含語境中,偈頌通常用於總結前文義理或以更具感染力的韻文形式重述教法,便於弟子憶持與誦念。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、對、善極了,是表示讚歎與認可的語詞。
  • 斯名:這就稱為。
  • 菩薩:梵語 Bodhisattva 的縮譯,指覺悟的眾生或求道者,在此處強調其慈悲施予的特質。
  • 平等惠施:不分親疏、貴賤、善惡,以平等慈悲之心行布施。
  • 與:給與、供養。
  • 置:棄置、擱置,此處指不予布施或差別對待。
  • 布施:以慈悲心、平等心將財物或教法施予眾生。
  • 恒:始終、經常,表示修行的相續性。
  • 平等:不分親疏、勝劣、聖凡的無差別心。
  • 惠施:以恩惠、慈悲心給予他人財物。
  • 有食則存:對應阿含經中「一切眾生皆依食住」的教理,強調食為生命延續的必要條件。
  • 行施:實踐布施,包含財施、法施等。
  • 思惟:指對法義的如實觀察與理性審察,為八正道之「正思惟」。
  • 業:梵語 Karma,此處指布施這一行為造作及其必然產生的果報潛能。

佛告大將:「善哉!斯名菩薩之心,平 等惠施。若菩薩布施之時,亦不生此念:『我 當與此,置此。』恒有平等而惠施,亦復有此 念:『一切眾生有食則存,無食則亡。』菩薩行 施之時,亦復思惟此業。」便說斯偈:

34
白話直譯
「人修習其行為,作惡以及行善,各自承受果報,所作終不消失。如人隨其行,即受其果報。為善獲善報,作惡受惡報。造作惡業與善業,隨順人所習行;猶如播種五穀,各自收穫果實。
白話口語化新譯
「人修持自己的行為,無論是造作惡業還是修習善業,都會各自承受相應的果報,所造的業力最終是不會損耗消失的。就好像一個人做了什麼樣的行為,就會得到什麼樣的結果;做了好事會得到善的報應,做了壞事則會遭受惡的報應。無論是做壞事還是做好事,都取決於個人的習性;這就像種植五穀雜糧,種什麼就會得到什麼樣的果實。
法義解析
  • 本偈頌闡述阿含經的核心教義「業果不失」。
    在原始佛教語境中,強調業力的自作自受,善惡業因皆有其必然的果報。
    『不衰耗』意指業力種子在未感果前,不會因時間久遠而磨滅,這也是修行者應謹慎守護自身行為的根本依據。

  • 此偈頌體現了《阿含經》的核心業力思想(Kamma)。
    「尋其行」指行為的造作與延續,強調因果自作自受的必然性。
    在原始佛教中,業果並非外在神靈的獎懲,而是法爾如是的自然律,以此勸誡大眾應謹慎於當下的身口意行。

  • 此偈體現阿含經核心的「業果法則」。
    以農耕為喻,說明眾生依其身口意的造作(習),必然感召相應的果報(果實)。
    惡業感惡果,善業感善果,因果絲毫不爽,強調修行者應對自己的行為負責,謹慎攝心,遠惡從善。

名相註解
  • 受報:承受業力感召而來的果報。
  • 不衰耗:指業力不消失、不散失,即『業果不失』之意。
  • 尋:依循、追隨。此指業力隨逐不失。
  • 果報:因造業而感得的相應結果。
  • 習:指造作、熏習,即身口意的行為習慣。
  • 五穀:泛指各種糧食作物,喻指不同的業因。
  • 果實:喻指業力感召而來的報應結果。
「夫人修其行,行惡及其善,
彼彼自受報,行終不衰耗。
如人尋其行,即受其果報,
為善獲其善,作惡受惡報。
為惡及其善,隨人之所習,
如似種五穀,各獲其果實。
35
白話直譯
「師子大將!應以此方便,知善惡各有其行。之所以如此,是因從初發心直到成道,心無增減,不挑選對象,亦不觀察其地位。因此,師子!欲惠施時,恆念平等,勿興分別是非之心。正是如此,師子!應當如是修學。」
白話口語化新譯
「師子大將啊!應當透過這種方式,了解善與惡各有不同的行為造作。原因在於,從最初生起求道之心直到成就佛道,這顆心始終沒有起伏變化,布施時不挑選對象,也不看對方的社會地位或出身。所以,師子啊!打算布施的時候,心裡要一直保持平等的態度,不要產生誰好誰壞、誰該給誰不該給的分別心。就是這樣,師子!應當以此作為準則來學習。」
法義解析
  • 此為佛陀呼喚當機眾「師子大將」之名。
    在《阿含經》中,佛陀常在開示重要教法前,先稱呼對方的名字以提振其注意。
    師子大將即是一位發心平等布施的在家弟子或僧團執事,此處銜接前文關於業果不失的教誡。

  • 此句強調阿含經中基本的業果辨識。
    在原始佛教語境中,「方便」指引導體證真理的方法或途徑。
    佛陀教導比丘應透過具體的觀察與對比(如布施與慳貪、持戒與犯戒),如實了知善業與惡業具有不同的性質與軌跡,這是建立因果正見並進一步修行斷惡修善的基礎。

  • 此句闡述「平等施」的心理基礎。
    在《增壹阿含經》中,菩薩或佛陀的悲心是恆常且無差別的。
    不論對方身分高低(地)或品行如何,皆以一如的心念對待,體現了原始佛教中關於大慈大悲不隨外緣動搖、無分別執著的修行特質。

  • 此句為佛陀對奈女之子「師子」將領進行開示時的承接語。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀正針對現世因緣、施報或特定見解進行論述後的總結引導,呼喚聽者之名以提醒其注意後文的結論。

  • 此處強調布施的「清淨心」。
    在《阿含經》語境中,平等施是指施者不應對受者產生世俗的愛憎或優劣判斷(是非之心)。
    若布施時帶有強烈的主觀分別,則心與法不相應。
    保持平等念,能使布施轉為解脫之因,對治慳貪與慢心。

  • 此為佛陀對師子將軍(Sīha)所作回答或見解的直接印證。
    在《阿含經》中,佛陀常用「如是」來確認弟子對法義(如布施果報、善惡業行等)的理解完全符合真理實相。
    此語氣展現了師徒間在法義上的契合,並藉此加深聽法者對所受教法的定解。

  • 此為佛陀開示的結語,要求弟子將前述「平等布施」與「業果不失」的教法落實於日常修持中。
    在阿含語境下,『學』指三無漏學或實際的法義實踐,強調知行合一。

名相註解
  • 方便:梵語 upāya,指達成目的之手段、方法。此處指藉以觀察業報的教化路徑。
  • 初發意:最初生起追求正覺、救度眾生的心願。
  • 成道:指修行圓滿,證得正覺。
  • 心無增減:指心境恆常穩定,不因環境或對象而產生偏愛或厭惡。
  • 地:此處指地位、家世、階級或處所。
  • 是非之心:此處特指對受布施者產生的挑揀、評判或愛憎的分別執著。

「師子大將!當以此方便,知善惡各有其 行。所以然者,從初發意至于成道,心無 增減,不選擇人,亦不觀其地。是故,師子! 若欲惠施之時,恒念平等,勿興是非之心。 如是,師子!當作是學。」

36
白話直譯
那時,世尊又說嚫頌道:
白話口語化新譯
這時候,世尊又說了祝願的偈頌:
法義解析
  • 此句描述佛陀在接受供養後,依循慣例為施主宣說「嚫」(祝願偈頌)。
    在阿含經中,佛陀受食後必為施主說法、祝福,使施主生起歡喜心並體悟布施的真實意涵,這也是僧團與信眾互動的基本法儀。

名相註解
  • 說嚫:又作「說嚫願」或「說咒願」,指僧眾受供養後,為施主說法及祝福的行為。
  • 曰:說、道。

爾時,世尊復說嚫 曰:

37
白話直譯
布施喜悅者為人所愛,受眾人稱讚;所到之處無有阻礙困難,亦無嫉妒之心。因此智者布施,除去各種惡念,長久走向善趣,為諸天所稱讚。」
白話口語化新譯
樂於布施的人會得到他人的喜愛與讚歎;不論去到哪裡都不會遇到刁難,心中也不會生起嫉妒。所以有智慧的人實行布施,以此除掉心中的各種惡念;他們長期處於福德之中,死後往生善道,並受到天神的讚美。」
法義解析
  • 此偈描述布施所感得的現世果報。
    在《增壹阿含經》語境中,布施能轉化慳貪,使修行者與眾生結下善緣,故能獲得他人的認同(人所愛、眾人稱歎)與環境的順遂(無疑難)。
    同時,透過布施實踐,內心能遠離對他人財富或成就的嫉妒,達到心境的平靜與開闊。

  • 本偈頌總結布施的殊勝果報。
    在《阿含經》觀點中,布施不僅是財物的捨與,更是心理層面的淨化(除去諸惡想)。
    『長夜』象徵漫長的生死輪迴,智者藉由淨心布施,能確保留在天、人等善處(善趣),獲得世間與出世間的護佑。

名相註解
  • 施歡:以歡喜心行布施。
  • 嫉妬心:見他人得利益而心生不悅。布施是對治嫉妒與慳貪的有效修行。
  • 智者:指具備正確因果見解、依循佛法修行的有智慧之人。
  • 惡想:不正確的見解或自私、貪執、分別等負面心念。
  • 長夜:指眾生在生死輪迴中漫長的時光。
  • 善處:指天界或人間等良好的轉生之處(善趣)。
  • 嘉歎:稱讚、讚美。
「施歡人所愛,眾人所稱歎,
所至無疑難,亦無嫉妬心。
是故智者施,除去諸惡想,
長夜至善處,諸天所嘉歎。」
38
白話直譯
其時,世尊說此語後,即從座起而離開。
白話口語化新譯
那時,佛陀說完這段話,便從座位起身離開了。
法義解析
  • 此句記述佛陀圓滿教化後之威儀。
    在《阿含經》中,佛陀開示完畢即「從坐起而去」,展現覺者說法圓滿、不滯留於供養處之風格。
    此舉亦常為隨後大眾隨喜奉行或法會結束之標記。

名相註解
  • 斯語:這段話、此教誡。
  • 從坐起:從座位起身,表示正式說法結束。

爾時,世尊說斯語已,便從坐起而去。

39
白話直譯
爾時,師子聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,師子聽聞佛陀的教導,心生歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 此為《阿含經》典型的流通分結語。
    在原始佛教語境中,「歡喜」意指聽法者透過如實知見,對法生起淨信;「奉行」則指將所聞之法(如布施功德、現法果報等)落實於實際修行。
    師子將軍從尼乾子外道轉向佛法,此處展現其對佛法因果教義的徹底認可與實踐決心。

名相註解
  • 歡喜奉行:聽法後內心悅服並決意實踐。

爾時, 師子聞佛所說,歡喜奉行。

(七)

41
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經典型的開卷用語,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,此語確立了經文的傳承真實性,代表結集者(通常指阿難尊者)親自聽聞佛陀宣說,藉此生起大眾對教法的信心。

聞如是:

42
白話直譯
一時,佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經通用的「六成就」之開端,標明佛陀說法的事實。
    在《阿含經》中,這類序分用語旨在確立說法的時間、主體與地點,具備歷史記載與法義傳承的嚴謹性。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

43
白話直譯
爾時,波斯匿王詣世尊處,頭面禮足,坐於一面。其時,波斯匿王稟告世尊:「行布施之家應當向何處布施?」
白話口語化新譯
那時,波斯匿王來到佛陀住處,頂禮佛足,隨後坐在一旁。這時,波斯匿王向佛陀請教說:「行善布施的人,應該把財物施捨到什麼樣的地方呢?」
法義解析
  • 此句記述波斯匿王向佛陀請法的正式儀軌。
    在阿含語境中,即使是身分尊貴的國王,見佛時亦須行「頭面禮足」之最高敬禮,並選擇「一面坐」以示謙卑。
    這反映了原始佛教中王權對法權的尊重,也是經文中引發後續法義對話的標準啟動模式。

  • 此句為波斯匿王向佛陀請教布施的對象與福田。
    在阿含語境中,波斯匿王常代表在家信眾提出修行實務問題。
    此問引發佛陀後續關於「隨心所好布施」與「依德擇田」的教示,體現早期佛教對居士布施選擇的導向。

名相註解
  • 波斯匿王:梵語 Prasenajit,憍薩羅國國王,為佛陀重要的護法居士。
  • 施之家:指實行布施的居士或家庭。

爾時,波斯匿王往至世尊所,頭面禮足, 在一面坐。是時,波斯匿王白世尊言:「夫施 之家當施何處?」

44
白話直譯
世尊告知大王:「隨心之所歡喜,便向彼處布施。」
白話口語化新譯
佛陀告訴國王:「隨順你心裡的歡喜,就向那個地方布施吧。」
法義解析
  • 此為波斯匿王請教應向何處布施時,佛陀給予的回答。
    在《阿含經》中,佛陀強調布施應伴隨「淨心」與「歡喜心」。
    雖然布施福田有勝劣之分,但佛陀首先尊重施者的意願與當下的發心。
    當心生歡喜時,布施的行為更易與善法相應,能成就施者的清淨功德。

名相註解
  • 王:指舍衛國波斯匿王。
  • 隨心所歡:隨順自己內心的喜悅或意願。

世尊告王:「隨心所歡,便 於彼施。」

45
白話直譯
王又對佛說:「布施於何處,能得大功德?」
白話口語化新譯
國王又請問佛陀:「布施到什麼樣的地方,才能獲得巨大的功德果報呢?」
法義解析
  • 此句為波斯匿王向佛陀請教關於「福田」的勝劣問題。
    在《阿含經》中,功德的大小除了施者的心量外,亦與受施者的德行(即田的優劣)密切相關。
    國王此問旨在探求如何能使布施的行為產生最殊勝的效益。

王復白佛:「為施何處,得大功德?」

46
白話直譯
佛陀告知大王:「你所問應向何處布施,現在又問及所獲之福德功德。」
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「你剛才問應該向哪裡布施,現在又接著問布施能得到什麼樣的福報與功德。」
法義解析
  • 此句銜接前文波斯匿王對布施對象(福田)的疑問,佛陀進一步點出國王內心對布施「果報」的關注。
    在阿含經中,布施是居士修行的基礎,佛陀常藉由這類對話引導信眾從「求福」的世俗心,轉向理解「福田」與「清淨心」的關聯,強調業力感召的精確性。

名相註解
  • 告:尊長對下位者的教示、告知。
  • 獲福:指造作善業後感得的安樂果報。

佛告王曰:「汝所問當施何處,今復問獲 福功德。」

47
白話直譯
國王對佛陀說:「我現在請問如來,布施於何處能獲得功德?」
白話口語化新譯
國王向佛陀請教說:「我現在想請問如來,要把東西布施在什麼樣的地方,才能得到那份布施的功德呢?」
法義解析
  • 此句反映阿含經中典型的「問法」情境,國王針對布施的對象與果報之間的因果關係提出疑問。
    在原始佛教語境中,布施的功德大小往往與受施者的淨德(田)有關,此問旨在尋求建立正確的布施觀與福田觀。

王白佛言:「我今問如來為施何處, 獲其功德?」

48
白話直譯
佛陀告訴大王:「我現在反問,王隨意之所向,回答我。」大王,意下如何?若有剎帝利子弟、婆羅門子弟前來,然愚昧迷惑而無所知,心意散亂且不安定,來到王處對王說:『我們當恭敬奉事聖王,隨時供應所需。』云何,大王!需要此人在身邊嗎?」
白話口語化新譯
佛陀對國王說:「我現在反過來問你一個問題,請你根據你的想法回答我。」。大王,您認為呢?如果有武士階級或祭司階級的子弟來訪,但他們愚笨糊塗、什麼都不懂,心思混亂不穩定,他們見到大王後說:『我們會恭敬侍奉大王,隨時提供大王所需要的一切。』。大王,你覺得呢?需要讓這個人留在你身邊嗎?」
法義解析
  • 此處展現阿含經中佛陀常用的「反詰法」(以問代答)。
    佛陀並未直接給出標準答案,而是引導對話者(波斯匿王)透過自覺與思辨來體悟法義。
    這種教學方式強調智慧的啟發與受教者的主動參與。

  • 此為佛陀與波斯匿王對話中的轉折語,用於徵詢對方觀點或導向下一步論證。
    在阿含經中,佛陀常以反問引導聽法者自省或確認既有的法義認知。

  • 此處經文設定一個假設情境,描述出身高貴(剎利、婆羅門)但心智素質低劣(愚惑、心意錯亂)的人向王求施或供養。
    在阿含經語境中,這常用於對比「外在階級」與「內在德行」。
    即便身分顯赫,若缺乏智慧與定力,其供養或言行亦顯得盲目且不具足實質的法益功德,藉此引導出對「真實功德」與「福田」的深度辨析。

  • 此為佛陀與波斯匿王對話時的啟問語。
    在《阿含經》中,佛陀常用此種設問方式引導對方思考現前的道理或觀察業果規律。
    這種互動反映了原始佛教重視自覺、觀察與邏輯推導的教法風格。

  • 此句為佛陀反詰波斯匿王之語。
    透過詢問是否需要讓行為不端者留在身邊,引導國王思考受施者的品質(德行)對於布施意義的影響。
    在阿含語境中,身邊人的品質直接反映了領導者的明辨能力與修行取向。

名相註解
  • 隨所樂:隨其所願、隨其所想,指依照國王內心最真實的見解。
  • 報:答覆、回報。
  • 大王:指與佛對話的波斯匿王。
  • 剎利子:剎帝利(Kṣatriya)階級的子弟,即王族或武士階級。
  • 婆羅門子:婆羅門(Brāhmaṇa)階級的子弟,即祭司或知識階級。
  • 愚惑:愚昧且迷惑,指缺乏分辨善惡與真理的智慧。
  • 心意錯亂:指心識不安定、缺乏正念與專注力。
  • 聖王:對國王的尊稱,此處指波斯匿王。
  • 須:需要、必要。
  • 左右:身邊、近臣或隨從。

佛告王曰:「吾今還問,王隨所樂, 還報吾。云何,大王!若有剎利子來,婆羅門 子來,然愚惑無所知,心意錯亂,恒不一 定,來至王所,而問王言:『我等當恭奉聖 王,隨時所須。』云何,大王!須此人在左右 乎?」

49
白話直譯
王對佛說:「不需要。」世尊!之所以如此,是因那人缺乏聰慧,心識散亂安定,不能防範外敵所致。」
白話口語化新譯
大王向佛陀稟告說:「不需要了。」。世尊!原因在於,那個人沒有智慧,心思動搖不定,無法承擔防禦外敵的重任。」
法義解析
  • 此處記述波斯匿王對佛陀教誡的回應。
    在《阿含經》語境中,國王常就治國、供養或世俗煩惱向佛請益。
    此句「不須」表現出波斯匿王在聽受佛陀宣說法義(如無常、減損、或是關於食量調節的教導)後,心意已決或已得法益,對於先前的執著或某種世俗需求表示捨離或不再需要。

  • 此為對佛陀的尊稱。
    在阿含經語境中,弟子或國王於對話、請法或回答佛陀詢問時,常以此稱號作為呼格,表達至高的敬意與專注。

  • 此處以世俗王權防禦外敵為喻,闡述修行中「慧」與「定」的重要性。
    在阿含語境中,缺乏智慧(無黠慧)則無法洞察煩惱(外敵),心不專一(心識不定)則無力抵禦五欲與魔擾。
    這也比喻在布施福田的選擇上,若受施者缺乏德行與定慧,則無法如「勝田」般感得廣大果報。

名相註解
  • 不須:不需要。
  • 所以然者:之所以這樣的原因。
  • 黠慧:聰穎智慧,阿含經中常用於形容具備抉擇法義的能力。
  • 心識不定:心思散亂,未能進入安定、專注的狀態。
  • 不堪:不能承擔、不夠資格。
  • 候:防備、候望、伺察。

王白佛言:「不須也。世尊!所以然者,由 彼人無有黠慧,心識不定,不堪候外敵 之所致也。」

50
白話直譯
佛陀告訴大王:「大王,你認為如何?若有剎帝利、婆羅門種姓之人,具足多種才略,無所畏難,亦不恐懼,能排除外敵,來到王宮對大王說:『我們願隨時瞻仰侍奉聖王,唯願恩准收納。』大王,意下如何?應受此人否?」
白話口語化新譯
佛陀對國王說:「大王,你的看法怎麼樣?如果有剎帝利或婆羅門階級的人,非常有能力才幹,勇敢而不畏懼艱難,能幫國家除去敵人。他們來到王宮向大王說:『我們想隨時隨地侍奉大王,希望大王能施恩收納我們進入朝廷。』。大王,你認為是怎麼樣呢?應當接納這個人嗎?」
法義解析
  • 此為《阿含經》中佛陀引導聽眾思考的典型啟問方式。
    「云何」是徵詢對方的見解,藉由對話將深奧法義導入日常生活情境,使受教者自覺反省。
    在此脈絡下,佛陀正準備引導波斯匿王辨析布施對象與德行之關係。

  • 此處佛陀以世間選才為喻,說明國王在用人時會優先選擇有德、有能且無所畏懼的武士或智者。
    在《增壹阿含經》的語境中,這是為了後文對比「布施於何處能獲大功德」而設的鋪墊,強調受施者的質素(如德行、勇悍)如同選戰士般重要。

  • 此為佛陀與波斯匿王對話時的啟問語,用以引導聽者思考當下的論點或觀察隨後的譬喻。
    在《阿含經》語境中,這種詢問方式體現了佛陀透過對話、觀察與邏輯推演,引導王臣大眾思考因緣法與無常理則的教化風格。

  • 此句為詢問語,多見於僧團對於申請入眾者之審核,或施主詢問應否供養特定對象。
    在《阿含經》語境下,這涉及到「律制」與「福田」的判斷。
    若是僧團內部的詢問,則關乎該人是否具備受戒資格(遮難);若是信眾詢問佛陀,則是在確認該人是否為具足清淨戒德的真正修行者。

名相註解
  • 瞻奉:恭敬地跟隨與服侍。
  • 受:接納、允許、受度或受施。
  • 斯人:此人。

佛告王曰:「云何,大王!若剎利、婆 羅門種多諸方便,無有恐難,亦不畏懼,能 除外敵,來至王所,而白王言:『我等隨時 瞻奉聖王,唯願恩垂當見納受。』云何,大王! 當受斯人不?」

51
白話直譯
王對佛說:「正是如此,世尊!我們應當接納、任用此人。之所以如此,是因為那人足以擔當抵禦外敵,沒有畏難,也不恐懼。
白話口語化新譯
國王回答佛陀說:「是的,世尊!我們應該接納並錄用這個人。之所以會這樣選擇,是因為那個人有能力應付外來的敵人,不會畏懼困難,也沒有恐懼感。
法義解析
  • 此處為波斯匿王對佛陀啟問的正面回應。
    「唯然」表示極度的恭敬與認可,體現了阿含語境中在家信眾對佛陀智慧的絕對信受,並以此承接下文進一步的法義開示。

  • 此處語境是以國王選拔良將為譬喻,說明「納受」人才的標準在於實質的能力與定慧。
    在《增壹阿含經》的法義框架中,這也暗示修行者或施主應當如何簡擇「善知識」或「勝福田」,不應受外在名聲或虛偽表象誤導,而應觀察其內在是否具備真正的智慧與安定的德行。

  • 此句延續前文國王選拔人才的譬喻,解釋為何要納受具備特定質素的人。
    佛陀以此世間理法為誘導,準備轉入法義的核心:受施者若具備清淨、勇猛精進等質素,布施者方能獲大功德。
    這符合阿含經中「因材施教」與「福田觀」的次第教法。

名相註解
  • 唯然:表答應、肯定的應答辭,含有恭敬之意。
  • 納受:接納、採納或攝受。在此處指國王對人才的錄用。
  • 堪任:足以擔任、有能力承擔。
  • 外敵:指外部的敵對勢力,喻指修行中需對治的障礙或非法。
  • 畏難:因困難而產生退縮、害怕的心態。

王白佛言:「唯然,世尊!我等 當納受斯人。所以然者,由彼人堪任候 外敵,無有畏難,亦不恐懼。」

52
白話直譯
佛陀告訴大王:「現在比丘也是如此,諸根完備,捨棄五法,成就六法,守護一法,降伏四法。」布施給這類人的人,獲得福報最多。
白話口語化新譯
佛陀對國王說:「現在的修行比丘也是這個道理,他們感官機能健全,能捨棄五種蓋障,成就六種常委,守護自己的心念,並降伏四種煩惱魔障。」。布施給這類(具足德行與勇悍)的人,所能獲得的福報是最廣大的。
法義解析
  • 本句採用阿含經典型的法數隱語,闡述比丘修行的核心。
    『諸根完具』指根機成熟或感官自律。
    『捨五』通常指斷除貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑等五蓋。
    『成六』多指成就眼、耳、鼻、舌、身、意六種面對色塵時的捨心(六恒住)。
    『護一』指守護「心」或「正念」。
    『降四』則指克服生、老、病、死或四魔。
    此處佛陀以比丘的內在修為來回應國王關於布施功德的提問,強調具德者才是勝福田。

  • 此句為譬喻的結論。
    佛陀以世間王選勇士為喻,導向佛法中的「福田」觀點:布施的果報不僅取決於施者的心,亦取決於受施者的質素(如持戒、精進)。
    在《增壹阿含經》中,強調布施給堪任法務、無有畏懼的人,能成辦最大的世間與出世間功德。

名相註解
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意等感官與認知機能。
  • 捨五:指捨棄「五蓋」,即障礙修行的五種煩惱。
  • 成六:指成就「六常委」或「六恒住」,在接觸六塵時保持正知與平靜。
  • 護一:守護一心或護持正念,防止散亂。
  • 降四:降伏四種魔(煩惱魔、五陰魔、死魔、天魔)。
  • 此之人:指前文所喻,具足能力、勇氣且堪負重任的人(於法義上指具德受施者)。

佛告王曰:「今 比丘亦復如是,諸根完具,捨五成六,護一 降四。施此之人,獲福最多。」

53
白話直譯
王對佛說:「何謂比丘捨棄五事、成就六事,守護一事、降伏四事?」
白話口語化新譯
大王向佛陀請教說:「比丘要如何做到捨棄五種煩惱、成就六種安定、守護一種心念,並降伏四種魔障呢?」
法義解析
  • 此句為波斯匿王針對比丘修行綱要的提問。
    在《阿含經》語境中,這是一組特定的術語組合:『捨五』指斷除五蓋(貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑);『成六』指成就六恒住(眼耳鼻舌身意對境時不生喜憂,保持平靜);『護一』指守護正念(或指心);『降四』指降伏四魔(天魔、五陰魔、煩惱魔、死魔)。
    這反映了原始佛教對出家修行者在感官防護與心意識修持上的具體要求。

王白佛言:「云 何比丘捨五成六,護一降四?」

54
白話直譯
佛陀告知大王:「在此,比丘捨棄貪欲蓋、瞋恚蓋、睡眠、掉舉、懷疑,如此,比丘稱為捨五。」比丘如何成就六種法?大王應當知曉,若比丘見色後,不起色之執想,由此守護眼根,除去惡不善念而守護眼根;若耳、鼻、口、身、意,不生(染污)意識而守護意根,如此,比丘成就六法。比丘如何守護一?於是,比丘繫念在前,如此,比丘守護一事。比丘如何降伏四?由此,比丘降伏身魔、欲魔、死魔、天魔,全部降伏,如此,比丘降伏四法。事實即是如此,大王!捨棄五,成就六,守護一,降伏四。布施這樣的人,所獲福德難以計量。大王!邪見與邊見相應,如此之人,布施反增遮障,毫無助益。
白話口語化新譯
佛陀對國王說:「修行比丘應捨棄貪欲、瞋恨、昏沈、躁動、懷疑這五種遮蔽心性的煩惱;能做到這樣,這名比丘就叫作『捨棄五蓋』。」。比丘要具備哪六種特質或條件才算是成就呢?大王你應當明白,如果比丘眼睛看到外境色相後,不生起貪愛執著的念頭,並以此來守護眼根,屏除掉惡劣不善的念頭;同樣地,在耳朵、鼻子、嘴巴、身體及心意接觸外境時,也不產生染污的意識來守護意根,像這樣,比丘就成就了六種自律。比丘要如何做到守護「一」這件事呢?就這樣,比丘將心念專注地繫於鼻端或面前,如此一來,比丘便做到了守護唯一的正念。比丘要如何做到降伏這「四種事物」呢?因此,比丘降伏了身體的束縛、欲望的誘惑、死亡的威脅以及天魔的擾亂,將這些全部降伏,像這樣,比丘就降伏了四種魔障。就是這樣子的,大王!捨棄五種蓋障,依止六種恆修,守護一心,並降伏四種魔障。布施給像這樣修行的人,得到的福報是無法測量的。大王啊!心懷錯誤見解與極端偏見的人,對他們進行布施只會助長煩惱遮蔽,沒有任何益處。
法義解析
  • 此處闡述原始佛教修行的核心對治法——捨棄「五蓋」。
    五蓋是阻礙心識進入禪定(色界定)的五種負面心理因素。
    在《阿含經》中,這是比丘入定前必備的心理清理過程。
    只有移除這五種心理遮蔽,心靈才能獲得安定與清晰,從而引發後續的定慧修持。

  • 此句為《阿含經》常見的發問與標列式開場。
    在原始佛教語境中,「成就」指修行者圓滿具備特定的法(dhamma)或資糧,此處預示後文將具體展開六項修行的準則或果位特徵。

  • 本句解析「成就六」的具體意涵,即阿含經中強調的「根律儀」。
    修行者在六根(眼耳鼻舌身意)對應六塵(色聲香味觸法)時,不取相、不取隨好,防止貪憂等惡不善法流入心中。
    這並非指感官失去功能,而是指在認知當下保持正念,不生起後續的染污意識,達成六恒住的平靜狀態。

  • 此處「護一」指守護心念。
    在《增壹阿含經》的修行體系中,強調收攝感官、專注於心,不使其散亂。
    此句為提問,引導出後續關於修行者應如何單一其心、防止煩惱入侵的具體教法。

  • 本句解釋「護一」的修行方法,源於阿含經四念處或安般念之基礎。
    在原始佛教中,「一」通常指「正念」或「定心」。
    所謂「繫念在前」,係指將心念安住在眼前的覺知對象(如呼吸),使念頭不散亂流轉,進而達成對心識的防護與守持,避免受外界塵勞侵擾。

  • 此處「降四」在《增壹阿含經》此段語境中,特指修行者應降伏「四魔」(煩惱魔、陰魔、死魔、天魔)或「四欲」等障礙,以成辦道業。
    佛陀以此設問,旨在引導比丘透過禪觀與智慧,對治內外干擾修行的負面力量。

  • 本句闡釋「降四」的法義。
    在《阿含經》語境中,「四魔」是修行解脫的主要障礙:身魔指對五蘊身的執著;欲魔(煩惱魔)指內心的貪欲等煩惱;死魔指生命終結對修行的中斷;天魔則指外界阻礙覺悟的欲界主。
    比丘能降伏此四,象徵修證解脫、遠離生死縛著的成就。

  • 此句為佛陀對波斯匿王(或當機之王)所作開示的肯定性結語。
    在《阿含經》中,佛陀常在詳述某項法義(如捨五蓋、成五分法身等)後,以「如是」來印證並強化對方對法性實相的認知,確認前文所述因果規律之真實不虛。

  • 此為《阿含經》中描述羅漢或精進比丘的修行綱要。
    捨五指捨離貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑等五蓋;就六指成就眼耳鼻舌身意於色聲香味觸法中不生染著的六恆住;護一指守護正念(一心);降四指降伏煩惱魔、五陰魔、死魔、天魔。
    此四項總結了從斷惑、修感官防護到收攝心念與超越魔境的完整次第。

  • 本句體現《增壹阿含經》中關於「施田」與「福田」的教示。
    布施的效果取決於受施者的德行(如清淨僧或證果聖者),布施給具足戒定慧的修行者,其功德果報廣大深遠,非世俗數算所能窮盡。

  • 此為佛陀對波斯匿王的稱呼,用於語氣轉折或強調後文。
    在《阿含經》中,佛陀在揭示深奧法義或總結修行要點前,常會再次呼喚聽眾,以確使聽眾保持專注並領受教導。
    此處銜接前述比丘「降伏四魔」的成就,準備引導國王回歸布施功德的主題。

  • 此處強調「正見」為修學之首。
    在阿含語境中,若受施者深陷邪見(撥無因果)或邊見(執著常或斷),其心靈已被嚴重遮蔽(蓋)。
    對這類不信因果或執著極端見解的人行施,無法達成啟發智慧或趣向解脫的功德,故稱無益。
    這也提醒施主應簡擇福田,依正法而行施。

名相註解
  • 五蓋:指貪欲、瞋恚、睡眠(昏沈)、調(掉舉,心散亂)、疑,因其能遮蓋心性使其不生善法,故名為蓋。
  • 調:即「掉舉」(auddhatya),指心躁動不安、憂慮或散亂,無法專注於一處。
  • 成就:指圓滿具備、契合或證得某種法性、戒行或特質。
  • 六:指六種法(Six things/qualities),阿含經編排多採增一數法,此處為標示主題數量。
  • 色想:對外在色塵產生的執取、貪愛或分別之想。
  • 護眼根:守護視覺感官,使其不隨外境轉向煩惱。
  • 惡不善念:指貪、嗔、癡等違背正法的負面心理活動。
  • 意根:指心法,即受、想、行、識運作的依據。
  • 成就六:在此特指成就「六根律儀」或「六恒住」,使六根在觸境時皆能保持清淨。
  • 繫念在前:指保持覺醒,將正念安置在當下或特定觀察點(如人中、鼻端、面前)。
  • 降:降伏、制伏。
  • 四:指四種障礙。依本經此處邏輯,通常指煩惱魔、五陰魔、死魔、天魔四魔。
  • 身魔:指五陰(五蘊)之身為苦與障礙的根源。
  • 欲魔:指煩惱魔,即貪、嗔、癡等擾亂心性的欲望煩惱。
  • 死魔:指死亡能斷絕修行、令人恐懼而失去正念的障礙。
  • 天魔:指第六天他化自在天王魔波旬,專門障礙解脫之法的外部力量。
  • 就六:指成就六恆住。比丘見色聞聲乃至覺意,不苦不樂,守護正念,心常清淨。
  • 難量:難以度量,形容功德、福報極其廣大,無法用數量計算。
  • 邊見:執著於極端,如認為生命恆常不變(常見)或死後斷滅(斷見)。
  • 相應:指煩惱與心識同時生起、互相結合。
  • 蓋:遮蔽、覆蓋。指煩惱遮蔽清淨心性。

佛告王曰: 「於是,比丘捨貪欲蓋、瞋恚蓋、睡眠、調、疑, 如是,比丘名為捨五。云何比丘成就六?王 當知之,若比丘見色已,不起色想,緣此 護眼根,除去惡不善念而護眼根,若耳、 鼻、口、身、意不起意識而護意根,如是,比 丘成就六。云何比丘而護一?於是,比丘繫 念在前,如是,比丘而護一。云何比丘而降 四?於是,比丘降身魔、欲魔、死魔、天魔,皆悉降 伏,如是,比丘降伏於四。如是,大王!捨五 就六,護一降四。施如此之人,獲福難 量。大王!邪見與邊見相應,如斯之人施蓋 無益。」

55
白話直譯
時,王對佛言:「正是如此,世尊!布施給這類人,其福德難以衡量。若比丘成就一法,福報尚且難以計量,何況是其餘諸法。何謂一法?即是所謂的身念。之所以如此,是因尼乾子常執取身行與意行,而不論及口行。
白話口語化新譯
那時,大王向佛陀稟告說:「就是這樣,世尊!布施給這類(具備前述修行質素)的人,所獲得的福報是無法計量的。如果一位比丘能成就其中一項法門,所帶來的福德就已經多到難以衡量,更何況是成就其他的修行法門。什麼叫做「一法」呢?這就是所說的『觀察身體的念住』。原因在於,尼乾子總是只考量身體和意念的行為,而不把言語的行為納入考量。
法義解析
  • 此處記述波斯匿王聽受佛陀宣說修行綱要(如捨五、成六等)後的印證與領受。
    在《阿含經》語境中,「如是」表示聞法者透過思惟觀察,對佛陀所說的因緣、法性產生了深刻的認可與淨信。
    王以此語表達對法義的全然信受,為後續供養或辭別作鋪墊。

  • 此句為《增壹阿含經》中「福田論」的結語。
    佛陀總結若受施者具備「捨五、就六、護一、降四」等解脫道功德,即為世間至勝福田,施者所獲果報極其廣大,以此鼓勵國王應選擇具德者行施。

  • 此處承接前文「護一」的教導。
    在《阿含經》中,修行者若能守護一心、成就正念,其內在修為所顯發的功德即已極其殊勝。
    佛陀以此強調受施者的內在證量才是決定福田勝劣的關鍵,即便只成就其中一項核心法要,其功德也非世俗福報所能比擬。

  • 此處為佛陀設問,準備進一步解釋「護一」中所謂「一」的具體內涵。
    在《增壹阿含經》此處脈絡中,「一法」特指修行者應守護的「正念」或「一心」,是收束感官、不令煩惱生起的關鍵核心。

  • 此處指四念住(四念處)中的『身念住』。
    在阿含經修行體系中,這是建立正念的第一步,透過如實觀察身體的呼吸、姿勢、組成成分或不淨性質,來破除對色身的常恒、美妙之執著,從而對治貪欲並建立專注力。

  • 此處記述外道尼乾子(耆那教)的業力觀點。
    在《阿含經》的對比中,尼乾子特別強調「身行」的極端苦行以消磨舊業,並重視意念的束縛,卻相對忽視「口行」的業力。
    佛陀以此為引,後續將對比佛法中「三業」並重且以「意」為首的教義。
    這反映了原始佛教時期不同教派對於行為造作(Karma)權重判斷的差異。

名相註解
  • 時:那時。
  • 斯之人:這類人。指前文所述具備「捨五、就六、護一、降四」等修證的比丘。
  • 一法:此處特指前文提到的「護一」,即守護一心、正念不失。
  • 餘者:指前文提到的捨五、成六、降四等其他修行成就。
  • 身念:即身念處(kāyasmṛtyupasthāna),觀察身體的特質以生起智慧的修行方法。
  • 尼乾子:指尼乾若提子,耆那教創始人,六師外道之一。
  • 計:計較、衡量、執取。此處指理論體系中的判斷與側重。
  • 身行、意行、口行:即身業、意業、口業。阿含經中常以「行」字表達「業」(Karma)之造作。

時,王白佛言:「如是,世尊!施斯之人其 福難量。若比丘成就一法,福尚難量,何況 餘者。云何為一法?所謂身念是也。所以 然者,尼乾子恒計身行、意行,不計口 行。」

56
白話直譯
佛告王言:「尼乾子愚昧迷惑,心意常錯亂,心識不穩定,因其師法如此,故有此言。彼受身行之報,尚不足稱道;意行無形而不可見。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大王說:「尼乾子的人既愚昧又迷惑,念頭經常錯亂,心識也不安定,因為他們所學的師長教法就是這樣,才會說出這種話。那個人承受身體行為帶來的果報,還算不上什麼;但心理意向的造作是無形且看不見的,其影響更為深遠。」
法義解析
  • 此句為佛陀評論當時外道尼乾子(耆那教)之教法特質。
    在阿含經語境中,佛陀常對比外道教法與正法之差異。
    佛陀指出尼乾子教法因缺乏對因緣、無常的如實覺知,導致修行者心識處於「錯亂」與「不定」的狀態。
    這強調了「正見」作為修行起點的重要性,若依止錯誤的導師與法要(師法),則難以生起決定智慧,僅能陷於惑亂之談。

  • 此句強調《阿含經》中「意業為首」的觀點。
    身行果報雖顯而易見,但在佛法判準中,意業(意行)才是行為的根本動力。
    意業雖無形跡可尋,卻是決定行為性質與果報勝劣的核心,以此說明修行者內在心智(如前文護一、降四)的修持遠比外在身相更重要。

名相註解
  • 師法:師長傳授的教法與學說。
  • 身行:指身體所造作的行為業力。
  • 意行:指心意、思慮的運作與造作,即意業。
  • 無形:沒有物質性的實體形狀。

佛告王曰:「尼乾子者愚惑,意常錯亂,心 識不定,是彼師法故,致斯言耳。彼受身行 之報,蓋不足言,意行無形而不可見。」

57
白話直譯
國王對佛陀說:「這三種行為中,哪一種最為重要?」是身行嗎?是口行嗎?意行?」
白話口語化新譯
國王請問佛陀說:「在身、口、意這三種業行當中,哪一個是最關鍵、影響最重的呢?」。是指身體的行為造作嗎?或者是口頭的行為呢?心意運作的造作?」
法義解析
  • 此處為波斯匿王針對「三行」(身、口、意三業)提出的請法。
    在《阿含經》中,佛陀經常透過比較三業的輕重,導向「意業為首」的法義核心,強調心念是所有行為與果報的主導者。

  • 此處為問答體式,探討「身、口、意」三行中的「身行」。
    在《阿含經》語境中,身行(kāya-saṅkhāra)有兩種主要定義:一指入出息(呼吸),因其依附於身且為身之造作;二指身體所表現的善惡業。
    此處通常連同口行、意行一併討論,用以辨析眾生造業的範疇或禪定中滅止的次第。

  • 此句為國王接續前文「三行何者最重」的具體追問。
    在《阿含經》中,「行」(Saṅkhāra/Kamma)指造作。
    國王逐一詢問身、口、意三業的輕重,反映了當時印度社會對於祭祀與行為責任的普遍關注,佛陀隨後將導向「意行為首」的原始佛教核心價值。

  • 此處為波斯匿王針對佛陀前文所提「意行」一詞的回應或追問。
    在《阿含經》中,「意行」指內心思維、思量所引發的業力運作。
    佛陀強調意行無形無見卻是行為的核心,國王以此稱名,代表其專注領受並對此關鍵名相產生重視。

名相註解
  • 三行:指身行、口行、意行,即身、口、意三業。
  • 最重:指在功德、果報或修行影響力上最為關鍵。
  • 口行:口業、言語的造作。包括妄語、兩舌、惡口、綺語等。
  • 耶:疑問助詞。

王 白佛言:「此三行中何者最重?身行耶?口行 耶?意行?」

58
白話直譯
佛告王曰:「此三業中意業最重,口業、身業實在不足相比。」
白話口語化新譯
佛陀告訴大王說:「在這身、口、意三種行為中,以思想意念的造作最為關鍵重要,相較之下,言語與身體的行為就顯得次要了。」
法義解析
  • 此處體現《阿含經》對「意」為導首的核心判讀。
    身、口行為皆源於意念發動,若無意念參與,則不構成具足的業力(如無心之失)。
    在解脫道中,攝心與斷除意之貪瞋癡是修行根本,故稱意行最重。

佛告王曰:「此三行中意行最重,口 行、身行蓋不足言。」

59
白話直譯
王對佛說:「又因何種緣故,說念意最為第一?」
白話口語化新譯
大王向佛陀請問:「又是因為什麼樣的因緣,才說心念的守護是最重要的呢?」
法義解析
  • 此句為波斯匿王針對修行核心「正念」所提出的疑問。
    在《阿含經》語境中,「念意」或「心念」是防禦煩惱、成就禪定的樞紐。
    佛陀常教導「心為法本」,一切善惡業皆由心生。
    王此問旨在探求為何在眾多修行項目中,特別強調攝心守意、保持正念為最優先的解脫關鍵。

名相註解
  • 因緣:指產生結果的直接原因與助緣。
  • 念意:指心念、正念或對心的覺照力。
  • 第一:指最殊勝、最重要或最核心。

王白佛言:「復何因緣故, 說念意最為第一?」

60
白話直譯
佛陀告知大王:「人所作所為,必先有意識思惟,隨後才由口中發出言詞。言語已發出,隨即以身體施行殺生、偷盜、邪婬。舌根(之運作)不固定,亦無蹤跡。縱使那人命終,身根與舌根尚在,大王!彼人何因故身、口無所造作耶?」
白話口語化新譯
佛陀告訴大王:「一個人的所有行為,都是先在內心產生念頭,接著才透過口說表現出來。當話說出口後,接著身體就做出殺生、偷盜或不正常的性關係等行為。舌根的活動並不固定,也沒有明顯的開端或痕跡。大王,即使那個人壽命終了,他的身體與舌頭這兩種器官暫時還留在原處。那個人是什麼原因,使得身體和言語都沒有任何造作呢?」
法義解析
  • 此句強調意業為身口業之主導。
    在《阿含經》因緣教法中,一切行為皆起源於心的造作,即『心為法本,心尊心使』。
    此處闡明了意念與言詞發動的先後因果關係,修行應從守護自心、修正起心動念做起。

  • 本句描述惡業由口業轉向身業的因果串連過程。
    在《阿含經》中,強調業力的造作是有次第且相互關聯的,口頭的言論或命令往往是身體實際造作殺盜婬等重罪的前導或誘因,展現了三業中行為的連鎖性。

  • 此句於《阿含經》語境中,描述感官機能(舌根)與隨之產生的言語或味覺造作具有遷流不住、難以捉摸的特性。
    在分析三行(身、口、意行)時,強調口業(舌根所主)的發動如風般無有定止與實質端倪,藉此引導修行者觀照諸行無常與心念的微細動向。

  • 佛陀以此設問引導國王思考,當人的命根斷絕、意識離開後,即便負責造作身業與口業的器官(身根、舌根)仍然存在,也已失去造業的能力。
    這用以論證「意業」才是行為的主導者與核心,肉體器官僅是工具。
    此對話脈絡在於釐清三業中何者最重,並導向意業為首的結論。

  • 此句為波斯匿王針對「意念第一」或「攝心」教法提出的深層追問。
    在《阿含經》的身、口、意三業架構中,意業為發動身、口業的主導(意為導首)。
    王此問旨在探討:若一個人的心念(意)被高度攝持或專注於正念時,為何其外部的身行與言語會呈現出寂靜、無所造作的狀態。
    這涉及了原始佛教中「由意引發行為」的心理動力學,以及禪定中身口業隨意業轉化的特質。

名相註解
  • 佛告王曰:佛陀教誡波斯匿王。
  • 意念:內心的思惟、動機與念頭,屬於意業。
  • 口發:由口宣說出的言論,屬於口業。
  • 口已發:指言語已經表達或宣告。
  • 殺:殺生,斷絕眾生命根。
  • 盜:偷盜,不與而取。
  • 婬:邪婬,指不正當的性行為。
  • 舌根:六根之一,指司掌味覺與語言發動的感官機能。
  • 不定:指無有固定不變的狀態,隨緣遷變。
  • 無端緒:指沒有顯著的源頭、邊際或可執持的實體蹤跡。
  • 正使:縱使、即使,表假設語氣。
  • 命終:生命結束、命根斷絕。
  • 身根:五根之一,指觸覺器官或肉體。
  • 何以故:為什麼原因,詢問因緣。
  • 身、口:指身業與口業,即身體的行為與言語的表達。
  • 不有所設:無所造作、無所動作。在此指不生起外在的業行。

佛告王曰:「夫人所行,先 意念,然後口發。口已發,便身行殺、盜、婬。舌 根不定,亦無端緒。正使彼人命終,身根、舌根 在,大王!彼人何以故身、口不有所設耶?」

61
白話直譯
大王稟告佛陀:「那人因不具意根之故,才導致此種變故。」
白話口語化新譯
大王對佛陀說:「那個人因為缺乏思維覺察的能力,才會招致這樣的變故。」
法義解析
  • 此處波斯匿王針對前文所述之人心造作提出見解。
    在阿含經語境中,『意根』為六根之一,是意識依止之處,主導思維與抉擇。
    若無意根(指缺乏正念思惟或理智失能),則行為失去準則,無法正確應對外境,故導致負面的業果變故。

名相註解
  • 致斯變:導致這樣的變亂或災禍。

王白佛言:「彼人以無意根故,致斯變耳。」

62
白話直譯
佛陀告訴大王:「應以此譬喻,知意根最為重大,其餘二者較輕。」
白話口語化新譯
佛陀對國王說:「應當透過這個道理來明白,心意的造作是最關鍵重大的,身體與言語的行為則相對較輕。」
法義解析
  • 此處總結阿含經中「三業以意為首」的核心教義。
    佛陀透過先前的引導(方便),使波斯匿王領悟身、口、意三行中,意業是行為的發動機與主導者,其造作的業力與對修行的影響力遠超身業與口業。
    在布施或持戒中,內心的動機(意根)決定了功德的深淺。

名相註解
  • 餘二者:指身業與口業(身行、口行)。

佛告王曰:「當以此方便,知意根最為重,餘 二者輕。」

63
白話直譯
爾時,世尊便說此偈:
白話口語化新譯
這時候,佛陀便說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經典中轉入偈頌體裁的銜接句。
    在《增壹阿含經》中,佛陀常在長行(散文)宣說義理後,以偈頌形式重述要義,以便大眾受持記憶。
    此處標示了由散文轉入韻文的敘事結構。

爾時,世尊便說斯偈:

64
白話直譯
心為諸法根本,心最尊貴,心所使役;心中念惡,隨即實行施作,使其受苦,猶如車輪碾壓轍跡。心為諸法根本,心為主尊,心所驅使;心中念善,隨即實踐與作為,承受其善報,如同影子跟隨身體。」
白話口語化新譯
心是一切事物的根本,心是主導,一切也由心支使;心裡生起惡念,接著就表現為行為,最終會感受到痛苦的果報,就像車輪跟隨牛腳步留下的車轍一樣。心是一切行為的根本,心處於領導地位且驅動一切;如果心裡生起善念,並立刻付諸實行與造作,就會得到善的果報,這果報就像影子跟隨身體一樣,永不分離。」
法義解析
  • 此偈頌揭示原始佛教「意業為首」的核心義理。
    法由心生,心是造業的主體。
    當意根起惡念,身口隨之造作,所得苦報必然如影隨形,不可逃脫。
    此處以「輪轢于轍」比喻因果報應的嚴絲合縫與必然性。

  • 此偈頌為《阿含經》中闡述業果法則的核心名言。
    強調「心」在所有生命造作(法)中具備先導與決定性作用。
    修行與布施的功德並非由外在物質衡量,而是源於內心善意志的驅動。
    一旦善的心所法發動並轉化為具體業行,其福德果報便會必然生起,且具備不離散的因果連結。

名相註解
  • 法本:諸法的根本、起源。
  • 心尊:心在身口意三行中最為尊大、居主導地位。
  • 心使:由心所推動、差遣。
  • 輪轢于轍:比喻苦果緊跟著惡業,如同車輪碾在車轍上。
  • 心為法本:心是一切法(現象、業行)的根本或前導。
  • 心尊心使:心是最尊貴的主導者,也是一切行為的使令者。
  • 即行即為:指心念發動後所產生的身、口造作業力。
  • 如影隨形:比喻因果報應極其緊密且不相捨離。
「心為法本,心尊心使,心之念惡,
即行即施,於彼受苦,輪轢于轍。
心為法本,心尊心使,中心念善,
即行即為,受其善報,如影隨形。」
65
白話直譯
爾時,波斯匿王白世尊言:「如是,如來!作惡之人,身行惡業,隨其所行墮於惡趣。
白話口語化新譯
那時,波斯匿王向世尊稟告說:「就是這樣,如來!作惡的人,身體做出壞事,就會隨著這些行為墮入痛苦的惡道。
法義解析
  • 此處記述波斯匿王在聽受佛陀教導(關於心念主導身口二業之理)後,深表認可與信受的反應。
    在《阿含經》語境中,『如是』不僅是口頭上的肯定,更代表聽法者透過觀察思惟,印證了佛陀所說法性與現實相符。
    王稱佛為『如來』,展現了其對覺者人格與真理體現的至誠禮敬。

  • 此句說明業力與果報的直接關聯。
    在阿含經語境中,強調「業」的自作自受,惡業(身行惡)必然導致負面的轉生趨向(惡趣),體現了法界自然的因果法則。

名相註解
  • 為惡:造作違背道德與法義的惡行。
  • 隨行:跟隨其所造作的業行。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生等痛苦的轉生處。

爾時,波斯匿王白世尊言:「如是,如來!為惡 之人,身行惡,隨行墮惡趣。」

66
白話直譯
佛陀告知大王:「你是觀察到何種義理,而來問我布施給何人能獲更多福報利益?」
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「你是基於什麼樣的想法,才來問我布施給什麼樣的人得到的福報比較多呢?」
法義解析
  • 此處佛陀反問波斯匿王,旨在引導發問者反思布施的動機與對「福田」的理解。
    在阿含經語境中,佛陀常透過反問激發弟子的自覺,從而深入探討布施不應僅是追求世俗福報,更應關注受施者的德行(福田優劣)以及施者內心的清淨程度。

名相註解
  • 觀何等義:觀察、思考什麼樣的道理或意義。
  • 獲福益多:得到更多的福德與利益。

佛告王言:「汝為 觀何等義,而來問我為施何人,獲福益 多?」

67
白話直譯
王對佛說:「我以前到尼乾子那裡,問尼乾子說:『應當在何處布施?』尼乾子聽完我所問,卻轉而談論他事,也沒給予答覆。當時尼乾子對我說:『沙門瞿曇聲稱,布施給他福報多,布施他人無福;應布施其弟子,不應施予他人,人民若布施其弟子,福德不可限量。』
白話口語化新譯
國王對佛陀說:「我以前曾去拜訪尼乾子,並問他:『我應該對哪些對象進行布施呢?』。尼乾子聽了我的提問後,故意轉移話題去扯別的事情,完全沒有回答我的問題。那時尼乾子跟我說:『那個沙門瞿曇竟然這樣說:布施給他才有大福報,布施給別人就沒福氣;大家應該只布施給他的弟子,不要布施給別人。如果有百姓布施給他的弟子,得到的福報是無法估量的。』
法義解析
  • 此句記述波斯匿王向佛陀坦承過去曾向外道導師尋求關於布施對象的建議。
    這在阿含語境中常見,藉由對比佛門與外道(如尼乾子)對『福田』觀念的差異,突顯佛法中強調受施者德行與心靈解脫程度(如前文之捨五、成六、降四)對功德的決定性影響。

  • 此句描述國王向外道導師尼乾子請教「布施功德」或「業力輕重」時,對方因無法給出合義理的回答而採取避而不談、答非所問的態度。
    在《阿含經》中,這常用來對比外道義理的窮盡與佛陀智慧的圓滿。
    此處「不見報」指沒看見其回報(回答)。

  • 此段為師子大將向佛陀轉述外道尼乾子的毀謗之詞。
    尼乾子以此種排他性的狹隘論點誣指佛陀,意圖在王室與民間製造對佛陀的誤解。
    在《阿含經》語境中,這反映了當時各教派間競爭激烈的背景,也藉由後文佛陀的寬容回應,對比出佛法「平等施」與「尊重施」的廣大胸襟。

名相註解
  • 所:處所、那裡。
  • 更論餘事:轉而討論其他不相關的事情,即避開正題。
  • 沙門瞿曇:Samaṇa Gotama,外道對佛陀的稱呼。沙門指修道者,瞿曇為佛陀所屬家族姓氏。
  • 不可量:無法計算或衡量。

王白佛言:「我昔至尼乾子所,問尼揵 子曰:『當於何處惠施?』尼乾子聞我所問 已,更論餘事,亦不見報。時尼乾子語我 言:『沙門瞿曇作是說,施我得福多,餘者無 福,當施我弟子,不應施餘人,其有人民 施我弟子者,其福不可量也。』」

68
白話直譯
佛陀告知大王:「那時,是如何回報的?」
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「在那個情況下,是如何進行回報(或應對)的呢?」
法義解析
  • 此為佛陀在引導波斯匿王思考業果關係時的追問。
    在阿含經的對話語境中,佛陀常透過層層設問,讓發問者自行覺察因果的必然性。
    此處的「報」在法義上指向業力的反饋或對行為的酬答,強調時機(爾時)與具體果報形式(云何報)的連結。

佛告王曰:「爾 時,為云何報之?」

69
白話直譯
王對佛說:「我當時便產生此念:『確有此理,布施如來,其福德不可限量。』」。現今特此請問佛陀:『布施給何處,其福德難以衡量?』然而現在世尊不自我稱讚,也不毀謗他人。」
白話口語化新譯
大王向佛陀稟告說:「我那時就生起一個念頭:『或許真有這樣的道理,供養如來所獲得的福報是無法計量的。』」。所以我現在特地來請問佛陀:『要把東西布施在什麼樣的地方,得到的福報才會多到無法計算呢?』。但是現在看到世尊既不自我誇耀,也不會去貶低別人。」
法義解析
  • 此句記述波斯匿王在聽受佛陀教化或見證佛德後,內心對「福田」概念的覺受與印證。
    在《阿含經》語境中,如來是世間最勝福田,對其布施能感得極大之善果。
    王透過「作是念」的思惟過程,將聽聞的法義轉化為自身的淨信,反映了原始佛教強調先透過思惟引發信心,再投入實踐的修學次第。

  • 此句為國王在歷經外道答非所問後,轉向佛陀尋求最終印證的請法。
    在《阿含經》語境中,此問涉及「福田觀」,即受施者的品質如何影響施者的果報,進而導出隨後佛陀對布施具德修行者的法義印可。

  • 此句反映《阿含經》中佛陀展現的「離二邊」中道德行。
    在與外道(如尼乾子)喜好誇示自身、貶抑他人的作風對比下,佛陀僅依據實相與因果律(如前文提到的意行重要性與福田辨析)進行開示,不帶有世俗的競爭心與慢心,體現聖者自律與平等智慧的清淨語業。

名相註解
  • 是念:此種念頭、如此思惟。
  • 何處:何種對象或範疇。
  • 自稱譽:自我誇耀、自讚功德。
  • 毀:毀謗、貶低、譏刺他人。

王白佛言:「時我便作是念: 『或有斯理,惠施如來,其福難量。』今故問佛: 『為與何處,其福難量?』然今世尊不自稱 譽,亦不毀人。」

70
白話直譯
佛陀告訴大王:「我口中不曾說過:『布施給我獲福甚多,布施他人則無福』這種話。」但我今日所說,鉢中剩餘之食,持以與人,其福難以計量;以清淨之心,置於淨水中,普遍生起此念,願此中一切生命蒙受無量庇祐,何況是對人。但是,大王!我現所說布施持戒者,其福德難以計量;與布施犯戒者相比,實不足掛齒。
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「我從來沒有說過:『只有布施給我才有大功德,布施給別人就沒有福報』這樣的話。」。但我今天所說的是,即使是鉢中剩餘的一點食物,拿去布施給人,那福報也是大得難以衡量。甚至只要抱持清淨的心,將殘食放進乾淨的水裡,普遍發出這樣的願念:『願水中的微小生命都能因此蒙受福祐。』這功德就已經無量無邊了,更何況是布施給人呢?只是,大王!我現在所說的是:布施給守戒的人,得到的福報大到無法衡量;如果跟布施給破戒的人相比,後者的果報簡直微不足道。
法義解析
  • 此句展現佛陀廣大的慈悲與平等的福田觀。
    佛陀不自標榜為唯一受施對象,而是強調布施本身的善性與因緣。
    在《阿含經》中,佛陀經常糾正大眾認為「唯有供養佛僧才有功德」的狹隘觀念,明確指出即便布施微小眾生亦有其相應福報。

  • 此句展現《阿含經》中「平等大悲」與「心為業主」的教理。
    佛陀強調布施功德的大小不全在於物資的厚薄,而在於施者的「清淨心」與「慈悲念」。
    將殘食施予水中生物並發願,雖是微小的物質行為,但因心念的普遍性(普生斯念),能轉化為無量的福德,以此破除波斯匿王對外在形式或特定福田的執著。

  • 此為佛陀在否定「只有布施佛陀才有功德」的極端說法後,所使用的轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀通常先確任布施的普遍價值,接著以「但」字導向法義的核心區分,即布施不同對象(福田)所產生的功德量級差異。
    這反映了阿含教法中理性、層次分明的辯證風格。

  • 此處闡述「福田」的勝劣差異。
    在阿含經語境中,布施的果報不僅取決於施者的心態,也受施對象(受者)的德行影響。
    持戒者清淨的戒行使其成為優渥的福田,能令布施種子感得廣大果報;相較之下,犯戒者心性汙染,其福田功德極小,故兩者福報差異懸殊。

名相註解
  • 是說:這樣的說法。
  • 得福:獲得福德果報。
  • 遺餘:剩餘的食物。
  • 福難量:福德果報多到難以度量。
  • 清淨之心:無有貪著、分別,與慈悲相應的純淨心態。
  • 但:轉折連詞,表示進一步的區分或轉折。
  • 持戒人:指守護佛陀所制戒律而不毀犯的修行者。
  • 量:計量、稱量。
  • 犯戒人:毀壞、違背所受戒律的人。

佛告王曰:「我口不作是 說,施我得福多,餘者不得福。但我今日所 說,鉢中遺餘,持與人者,其福難量,以清淨 之心,著淨水中,普生斯念,斯中有形之類, 蒙祐無量,何況人形。但,大王!我今所說施 持戒人,其福難量,與犯戒人者,蓋不足言。

71
白話直譯
「大王當知,猶如農夫善於治理土地,除去雜草穢物,將優良穀種播於肥沃田內,從中收穫穀實不可限量;猶如農夫不耕墾土地,亦不除去雜草便播下穀種,所收穫的微不足道。現今比丘亦是如此,若比丘能捨五就六、護一降四,布施給這樣的人,其福德無量;給予邪見之人,尚不足以稱道。正如,大王!剎帝利種姓、婆羅門種姓中,若心無遲疑為難且能降伏外敵者,應視同阿羅漢一般;至於那些心志不專一安定的婆羅門種姓者,應視同邪見之人。」
白話口語化新譯
大王您應當知道,就像農家的孩子懂得好好整理土地,除掉雜草,在肥沃的田地播下優質的穀種,最後能收成無數的穀子;就像那個農家子弟,不先整理耕地,也不除掉雜草穢物就播種,最後能收成到的作物實在沒什麼好說的。現在的比丘也是這個道理,如果一位比丘能做到斷除五蓋、成就六恆住、守護一心、降伏四魔,那麼布施給這樣的人,施主所獲得的福報是無法限量的;布施給持有偏差見解的人,那種福報其實微不足道。就好像是這樣,大王!出身王族或祭司階級的人,如果內心堅定沒有動搖,並能制伏外來的敵人,應當把他們看作像阿羅漢那樣的英雄;而那些心志不集中、散亂不定的婆羅門,則應當把他們看作像心懷錯誤見解的人一樣。」
法義解析
  • 此處佛陀以農業譬喻法義。
    在《阿含經》中,『田』象徵福田(受施者),『種』象徵施主的善業或布施物。
    善治其地與除去穢惡,隱喻修行的基礎在於清淨自心與選擇具足德行的供養對象。
    此譬喻說明布施果報之宏大,取決於施心的清淨與福田的優劣,符合阿含經因果業報的實踐次第。

  • 本句以農耕為喻,說明修行若不先「修治地」(修持戒律、清淨心田)與「除去穢惡」(斷除煩惱、惡習),直接修學勝法(下穀子),則無法獲得解脫的果實(所收不足言)。
    強調阿含經中重視的修行次第與根基建立。

  • 此處佛陀總結「福田」的具體標準。
    在阿含經中,受施者的功德取決於其斷惑與證果的程度。
    佛陀強調比丘若能完成「捨五(五蓋)、就六(六恆住)、護一(一心/正念)、降四(四魔)」的修證,即具備勝妙淨德,能使施者的善因轉化為無量的福果。

  • 本句承接前文對布施功德的對比。
    在《阿含經》中,受施者的質地(見地與德行)決定了「福田」的優劣。
    相對於布施給持戒、具正見的人,布施給「邪見之人」所感召的福德極為有限。
    佛陀以此強調「正見」在修行與感果中的核心地位,並引導施主明辨施予的價值。

  • 此為佛陀在開示中準備引用譬喻的過渡句。
    在阿含語境中,佛陀經常針對聽眾(如波斯匿王)的背景,使用生活化的譬喻來具象化深奧的法義。
    此處銜接前文關於持戒與犯戒者福田差異的論述,預示即將展開類比說明。

  • 此處佛陀運用「世間勇士」與「修道聖者」的類比作結。
    在阿含語境中,衡量一個人的價值不在於種姓身分,而在於其心志是否堅定(無疑難、專定)與是否具備克敵(降伏魔礙)的能力。
    具備此質素的世間戰士如同解脫的阿羅漢;反之,即便身分尊貴若心志散亂,則與邪見無異。
    這強調了原始佛教重視「實質修證」而非「階級出身」的立場。

名相註解
  • 善治:精心地整理、治理。
  • 穢惡:指田間的雜草或惡土,喻指煩惱或不淨之行。
  • 獲子:收穫果實、穀物。
  • 田家子:農夫、耕種之人。
  • 修治:整治、耕耘土地。
  • 下穀子:播種穀物,比喻種下善根或聽聞佛法。
  • 不足言:微小到不值一提。
  • 施惠:布施、恩惠施與。
  • 蓋不足言:在此語境下指功德微薄,不值得與前述殊勝福田相提並論。
  • 猶如:如同、正如。佛經中引出譬喻的慣用語。
  • 剎利種:剎帝利(Kṣatriya),古代印度王族與武士階級。
  • 婆羅門種:Brāhmaṇa,負責祭祀與學問的僧侶階級。
  • 專定:心念集中、不散亂。

「大王當知,如田家子善治其地,除去穢惡, 以好穀子著良田中,於中獲子無有限 量;亦如彼田家子不修治地,亦不除去 穢惡而下穀子,所收蓋不足言。今比丘 亦復如是,若比丘捨五就六,護一降四, 如斯之人,其施惠者,其福無量;與邪見之 人,蓋不足言。猶如,大王!剎利種、婆羅門 種,意無疑難,能降外敵,當觀亦如羅漢 之人,彼婆羅門種意不專定者,觀當如邪 見之人。」

72
白話直譯
那時,波斯匿王對世尊說:「布施給持戒之人,其福報難以衡量。自今以後,若有來求索者,終不違逆。若四部大眾有所請求,亦不違逆。適時供養衣服被褥、飲食、臥具,亦布施給各位修持梵行的人。
白話口語化新譯
這時候,波斯匿王對世尊說:「布施給嚴持戒律的人,所獲得的福報真是多到無法計算。從今以後,只要有人來向我乞求索取東西,我絕對不會拒絕他們。如果出家與在家的四眾弟子有所需求,也不要拒絕他們。根據需要隨時提供衣服、食物和床鋪臥具,也同樣布施給所有清淨修行的出家人。
法義解析
  • 波斯匿王在聽聞佛陀辨析受施者德行與業報的關係後,表達了對『持戒』作為勝福田的深刻認同。
    在《阿含經》中,持戒是修行的基礎,受施者若能清淨守戒,施者所感得的福德會因受施者的功德增長而變得極其廣大。

  • 此處展現了布施度中「廣行施捨」的決心。
    在《阿含經》語境下,這是施主受法感化後,對「慳貪」煩惱的對治,表現出隨順眾生需求、平等施予的修持心態,是建立世間與出世間福德的基礎。

  • 此句強調布施的平等性與廣大心。
    在《阿含經》語境中,國王在建立「福田」優先順序後,佛陀進一步教導對佛門四眾弟子的需求應儘量慈悲納受,不輕易拒絕,以成辦世間供養之善業。
    這體現了布施從選擇優質福田到普及大眾的實踐過程。

  • 本句體現阿含經中對於「四事供養」與「護持僧團」的實踐。
    強調依因緣時機(隨時)對修行者提供物質支持,使其能無後顧之憂地精進梵行。
    這是在原始佛教教法中,居家信眾實踐布施波羅蜜、累積福德的重要方式。

名相註解
  • 持戒:遵守佛陀所制定的戒律,防非止惡。
  • 自今已後:從現在開始直到往後。
  • 求索:乞求、索取所需之物。
  • 違逆:違背對方的意願或拒絕其要求。
  • 四部之眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,即佛教的出家與在家四眾。
  • 不逆:不違背、不拒絕。
  • 衣被、飲食、床臥具:合稱四事供養(含醫藥),是維持僧侶基本生活的物質需求。
  • 梵行者:指修持清淨、遠離淫欲與世俗染著的修行人,通常指僧團成員。

時,波斯匿王白世尊言:「施持戒之 人,其福難量。自今已後,其有來求索者, 終不違逆。若復四部之眾,有所求索者,亦 不逆之。隨時給與衣被、飲食、床臥具,亦復 施與諸梵行者。」

73
白話直譯
佛陀告訴他說:「不要這樣說。之所以如此,是因布施予畜生之類,其福德已難以計量,何況是布施予人身呢。但我今日所說,布施持戒者之福德難以計算,而非犯戒者。
白話口語化新譯
佛陀對他說:「不要有這種(狹隘的)想法。原因在於,即便只是施捨給動物,所獲得的福報就已經大到無法衡量,更何況是布施給同樣身為人類的對象呢。但是我今天所要強調的是,布施給持守戒律的人,得到的福報多到難以估量,這不是指布施給違犯戒律的人。
法義解析
  • 此句為佛陀對波斯匿王「僅布施持戒者得福多」之觀點的及時導正。
    在《阿含經》中,佛陀強調慈悲的普遍性。
    雖然受施者的德行會影響福田的質地,但若修行者過於執著選擇「勝福田」而輕視其他眾生,則與平等慈悲的精神背離。
    佛陀此語是為了引導國王進入更廣大的慈悲觀。

  • 此處闡述「福田差別」的階次。
    在阿含經中,布施的功德隨受施者的生命層次與德行遞增。
    佛陀以此譬喻說明:若對旁生道(畜生)行施尚且有廣大福報,則對具備理性思維與修行可能的人類行施,其功德必然更為殊勝。
    這旨在鼓勵大眾廣修布施,並理解受施者層級對果報的影響。

  • 此句總結佛陀的福田觀。
    雖然佛陀主張慈悲平等,即便布施微小眾生亦有福,但在比較功德層次時,明確區分受施者的質素。
    持戒者清淨的心行如同肥沃的土地,能使布施的種子結出廣大果報;而犯戒者心垢未除,布施所得福德相對有限。
    這反映了阿含教法中「如法修行、如法受施」的嚴謹性。

名相註解
  • 勿作是說:不要作這種言論,指否定國王剛才對布施對象的分別見解。
  • 畜生之類:指旁生道眾生,即除人以外的動物。
  • 人身:指人類的生命體,在六道中被視為較畜生更高的福田。
  • 難計:難以計算、不可度量,形容功德之大。

佛告之曰:「勿作是說。所以 然者,施畜生之類,其福難量,況復人身乎。 但我今日所說者,施持戒人難計,非犯戒 人。」

74
白話直譯
波斯匿王對佛說:「我今再次歸依。世尊慈悲厚道,即便外道異學到處毀謗世尊,世尊仍常讚歎彼人;外道異學貪著利養,如來則不貪利養。」國事繁雜,想回到住所。」
白話口語化新譯
波斯匿王向佛陀表白說:「我現在再次誠心歸向佛陀。世尊非常仁厚,即使那些外道修道者到處散布對世尊的毀謗,世尊卻還是經常稱讚對方的優點;外道的人貪婪執著於名利供養,但如來完全不貪圖名利。」。國家政務繁忙雜亂,我想回宮處理了。」
法義解析
  • 此段反映阿含經中佛陀與外道的人格對比。
    波斯匿王觀察到佛陀具有平等、無怨與不貪利養的聖者特質。
    即便面對毀謗,佛陀亦不以惡言相向,甚至肯定他人優點,這種「無諍」與「離欲」的展現,強化了王對佛法的信心。
    此處強調如來與外道在根本動機(貪與不貪)與修養(諍與無諍)上的本質差異。

  • 此處為波斯匿王向佛陀告辭的標準用語。
    反映在《阿含經》中,身為王者的在家居士雖一心向道,仍須履行世俗職責。
    佛陀通常會以此類對話為契機,印證世俗法與出世間法的平衡,並在國王離去前完成該次教化的總結。

名相註解
  • 自歸:歸依,指心靈的投靠與追隨。
  • 殷勤:此處形容佛陀教化大眾、待人接物的慈悲與懇切,非指世俗的應酬。
  • 外道異學:指佛教以外的其他宗教教派與修行者。
  • 歎譽:稱讚、讚許。
  • 利養:名利與物質供養。
  • 國事:國家的政務、公務。
  • 猥:眾多且雜亂,形容政務繁忙。
  • 欲還:想要回去。
  • 所止:居住的地方,此處指皇宮。

波斯匿王白佛言:「我今重復自歸,然世尊 殷勤,乃至於斯外道異學傳誹世尊,又 且世尊恒歎譽彼人,外道異學貪著利養,又 復如來不貪利養。國事多猥,欲還所止。」

75
白話直譯
佛陀告訴大王:「應當知道這是適當的時機。」
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「您應該知道現在是該離開(或行動)的時候了。」
法義解析
  • 此句為阿含經中佛陀與國王、大眾說法完畢後常用的結束語。
    佛陀觀察因緣,提醒聞法者應當把握時機去實踐法義,或是暗示說法已告一段落,聽眾可以隨宜離去。
    這體現了原始佛教中佛陀對「時」與「因緣」的尊重與隨順。

名相註解
  • 宜:應當、適合。
  • 知是時:知道這個時機。常作為說法結束、辭別或催促採取行動的術語。

佛 告王曰:「宜知是時。」

76
白話直譯
爾時,波斯匿王聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這個時候,波斯匿王聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為阿含經慣用的結語。
    波斯匿王在經歷對外道的觀察以及聽受佛陀關於「不貪利養」、「無畏布施」與「意業為重」的法義後,心生淨信,圓滿領受教法並轉化為實踐行動。
    這標誌著法會的圓滿,也體現了受教者從聞法到如法生活的轉變。

爾時,波斯匿王聞佛所 說,歡喜奉行。

(八)

78
白話直譯
聞法如是:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為佛經開卷之定型用語,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,此句確立了經文的傳承真實性,表示結集者親自聽聞佛陀宣說,旨在令聽眾對教法生起信受之心。

聞如是:

79
白話直譯
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為經典序分之「五成就」,交代說法之時間與處所。
    依《阿含經》語境,此處展現佛陀於人間遊化、依止舍衛國精舍修行並教化大眾的實相。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

80
白話直譯
那時,波斯匿王殺害庶母的一百個兒子,隨即心生追悔:「我造作惡業根源,數量極多,再做這些有什麼用?因王位之故,殺害這百人,誰能承擔除去我的憂愁?波斯匿王又產生這種念頭:「唯有世尊能除去我的憂愁而已。」此時又生此念:「我現在不應懷抱憂愁,沈默前往世尊處,應當擺設國王威儀前往世尊處。」爾時,波斯匿王告群臣曰:「汝等速備寶羽之車,依前王儀軌,欲出舍衛城,親近如來。」
白話口語化新譯
當時波斯匿王殺害了庶母所生的一百個兄弟,隨即感到追悔莫及,心想:「我所造下的惡業源頭實在太多了,繼續擁有這一切王位權勢又有什麼意義呢?因為爭奪王位的關係,我殺害了這一百個人,現在有誰能夠替我除去內心的憂愁與恐懼呢?波斯匿王心裡又這樣想著:「只有世尊才能化解我內心的憂慮啊。」。那時他又轉念一想:「我現在不應該心懷憂愁、沈默地去佛陀那裡,應該拿出国王的威嚴儀仗前往佛陀住處。」。那時,波斯匿王對大臣們說:「你們趕快準備好裝飾著珍寶與羽毛的車馬,按照歷代國王出行的規格,我要出舍衛城去親近拜見佛陀。」
法義解析
  • 此段描述波斯匿王在造下重大的殺生惡業(手足相殘)後,內心生起的強烈悔愧與對世俗權力的虛幻感。
    在《阿含經》因果業報的框架下,這屬於『變悔』的心所運作,是轉向修行與尋求救贖的契機。
    這種心理轉折強調了業力對心靈的重壓,以及在原始佛教教法中,對於『造惡』後如何依止正法轉化的教導。

  • 此處描述阿闍世王因弒父篡位後內心產生的劇烈悔疚與不安。
    在《阿含經》語境中,這展現了造作五逆重罪後心靈受到的焦灼折磨(憂悔),也鋪墊了他隨後尋求佛陀救贖的因緣。
    這反映了惡業對意行主導權的反噬。

  • 此處展現波斯匿王對佛陀極大的信受與依止。
    在《阿含經》中,國王在面臨重大的生命轉折或深切的愁憂時,生起「唯佛能解」的淨信,是轉向修行的關鍵因緣。
    這反映了修行者從內心的苦(憂)出發,尋求正覺者教化以獲得平定的過程。

  • 此句描述波斯匿王心境的轉變。
    在《阿含經》敘事中,國王在遭遇煩惱或失意後,從自我消沈(愁憂、默然)轉向依循法度與身份職責(王威)去見佛求法。
    這體現了在家信眾即便身處世俗情緒,仍能透過尋求佛陀教導來轉化心境的過程。

  • 此段經文敘述波斯匿王聽受教法或感於瑞兆後,決定依王室最高禮節拜見佛陀。
    在《阿含經》中,國王出城「親近如來」不僅是世俗的造訪,更象徵從世權向真理(法)的趨近。
    依「前王法」反映了王權與佛權之間的禮法對應,也體現了當時王室對佛陀作為「天人之師」的尊崇與歸依心。

名相註解
  • 庶母:指父親的妾室,非正妻。
  • 惡源:惡業的根源,此指殺生等重罪。
  • 復用此為:還要這些做什麼。表達對世俗名利或現狀的捨離與質疑。
  • 王位:國王的權力地位。
  • 殺此百人:指阿闍世王為奪權而進行的殺戮行為。
  • 愁憂:內心的憂慮與悔恨。
  • 作是念:心中生起這樣的念頭。
  • 去:除去、化解。
  • 耳:語助詞,意為「而已」或「啊」。
  • 不宜:不應該、不合適。
  • 世尊所:佛陀居住、停留的地方。
  • 王威:國王的威儀、儀仗或莊嚴的身份象徵。
  • 催駕:督促部下準備好車馬儀仗。
  • 寶羽之車:裝飾有珍寶與羽毛的高級馬車,為國王出行的座駕。
  • 如前王法:依照歷代國王傳統的典章制度與出行儀軌。
  • 舍衛城:憍薩羅國的首都(Śrāvastī),佛陀常在此城的祇園精舍說法。
  • 親近:趨向並拜見,含有禮敬與聞法之意。

爾時,波斯匿王殺庶母百子,即懷變悔: 「我造惡源,極為甚多,復用此為?由王位 故,殺此百人,誰能堪任除我愁憂?」波斯匿 王復作是念:「唯有世尊能去我憂耳。」時復 作斯念:「我今不宜懷此愁憂,默然至世 尊所,當駕王威至世尊所。」時波斯匿王 告群臣曰:「汝等催駕寶羽之車,如前 王法,欲出舍衛城,親近如來。」

81
白話直譯
群臣聽聞王命後,隨即備好羽寶之車,前來稟白王說:「車輛已整備完畢,王應知這是出發之時。」
白話口語化新譯
大臣們聽完國王的命令,立刻準備好裝飾著羽毛與珠寶的華麗車子,隨即向國王報告:「馬車已經準備妥當了,請大王看現在是否可以出發。」
法義解析
  • 本句描述波斯匿王在造作重業並心生變悔後,準備動身前往見佛的過程。
    在《阿含經》敘事體例中,『王知是時』是臣下對君主表示一切就緒、請王定奪行動時機的莊重術語,反映了當時印度王室的禮儀與僧俗互動前奏。
    此處的整備象徵著從世俗政務向尋求佛法救贖的過渡。

名相註解
  • 王教:國王的命令、教旨。
  • 嚴駕:整備車馬,指為國王出巡作好準備。
  • 羽寶之車:裝飾有羽毛與各種寶物的精良馬車。
  • 王知是時:祈請國王決定出發或行動的時間,是古代禮敬尊者的標準辭令。

群臣聞王教 已,即時嚴駕羽寶之車,即來白王言:「嚴 駕已訖,王知是時。」

82
白話直譯
其後波斯匿王乘坐羽寶車,擊鐘鳴鼓,懸掛彩繒幡蓋,侍從皆披掛鎧甲兵器,群臣圍繞出舍衛城,前往祇洹。步行進入祇洹精舍時,依國王舊法,除去蓋、天冠、拂、劍、履屣五種威儀,悉數捨棄。至世尊所,頭面接足禮,復以手摩如來足,全面陳啟:「我今悔過,改往修來,愚惑不辨真偽,仗王權勢殺害庶母與百子。」今前來自我悔過,唯願接納攝受。
白話口語化新譯
那時,波斯匿王坐上裝飾羽毛的寶車,隨行部隊敲擊鐘鼓,掛著絲綢旗幟與傘蓋,跟隨的武士都穿戴鎧甲兵器。在眾多大臣簇擁下出了舍衛城,前往祇洹。快到祇洹精舍時,他改為步行,並依照國王見佛的禮法,脫下華蓋、王冠、拂塵、寶劍、鞋子等五種展現王權威嚴的裝束。來到佛陀座前,以至誠的五體投地禮拜,並用手撫摸佛陀雙足,表白說:「我現在要懺悔罪過,改正過去、修持未來。過去因為愚昧糊塗,分不清是非真偽,仗著國王的權勢殺害了庶母與百位兄弟。」。我現在親自來向您悔改,只希望您能慈悲接受我的懺悔。
法義解析
  • 此段生動描述了轉輪王或國王禮見佛陀的恭敬儀軌。
    波斯匿王雖以國王大儀仗出巡,但在進入精舍前「除五威儀」,象徵放下世尊貴的身分與武力,以卑下、謙遜的心態求法。
    這在阿含經中常作為求法者至誠心的外在表現。

  • 此段描述波斯匿王的極度至誠懺悔。
    在《阿含經》語境中,國王承認因「無明」(愚惑)與「權力執著」(王威力)造下殺親重業。
    此處強調「悔過」與「改往修來」的因果修復意義,體現原始佛教對惡業透過自覺與歸依而得清淨的法義,也是「由法治國」前的人格轉化。

  • 此處展現阿含經中『發露懺悔』的修行實踐。
    波斯匿王因先前的過失或慢心,在佛前誠懇自責。
    在原始佛教語境中,『自悔』是止惡修善的開端,透過向具德的世尊表白罪咎,能使心靈重獲清淨,並藉由佛陀的『納受』(認可與攝受)來堅固未來不再造作的決心。

名相註解
  • 祇洹:即祇樹給孤獨園,佛陀在舍衛國的主要說法處。
  • 精舍:僧眾居住與修行、聽法的場所。
  • 王法:此指國王見佛、禮佛的傳統禮儀與規範。
  • 五威儀:指象徵王權的五種隨身物(華蓋、天冠、拂塵、寶劍、鞋子)。
  • 履屣:鞋子。
  • 頭面布地:五體投地的最高敬禮,即「頭面接足禮」。
  • 陳啟:陳述說明。
  • 改往修來:改正過去的錯誤,修習未來的善行。
  • 百子:此指波斯匿王的百位兄弟,象徵因奪權造成的家族殺戮。
  • 自悔:自覺過失而生悔意,並向人發露、表達懺悔。

時,波斯匿王即乘羽寶 車,椎鍾鳴鼓,懸繒幡蓋,人從皆著 鎧器,諸臣圍遶出舍衛城,往至祇洹,步入 祇洹精舍,如前王法,除五威儀,蓋、天冠、拂、 劍、履屣,盡捨之。至世尊所,頭面布地,復以 手摩如來足,普自陳啟:「我今悔過,改往修 來,愚惑不別真偽,殺庶母百子,王威力故。 今來自悔,唯願納受。」

83
白話直譯
佛陀告訴大王:「很好,大王!回歸本位,現在當說法。」
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「大王,這很好!請回到原位坐好,我現在要開始宣說法義了。」
法義解析
  • 此為佛陀對波斯匿王恭敬求法、放下世俗權威(除五威儀)之舉的嘉許。
    在阿含經中,「善哉」不僅是禮貌性的稱讚,更包含對求法者「正念發起」與「如法行事」的印可,為後續開示法義建立良好的授受氛圍。

  • 此為佛陀在說法前對聽眾(波斯匿王及其隨從)的指示。
    在《阿含經》中,聽法必須具備莊重與專注的儀軌,『還就本位』不僅是物理空間的歸位,更象徵內心的安定與準備。
    佛陀隨後即進入正式的法義開示,體現了原始佛教中嚴謹的師生對話情境。

名相註解
  • 還就:回到、歸位。
  • 本位:原有的座位或應處的位置。
  • 說法:宣說解脫煩惱、通向涅槃的教法。

佛告王曰:「善哉,大王!還 就本位,今當說法。」

84
白話直譯
波斯匿王隨即從座位起立,頂禮世尊雙足,回到原本位置。
白話口語化新譯
波斯匿王立刻從座位上站起來,向佛陀行接足禮,然後回到自己的位子。
法義解析
  • 描述波斯匿王在聞法或請法前後,依循佛制禮儀對佛陀展現最高的敬意。
    這反映了阿含經中,國王與佛陀互動時嚴謹的僧俗禮節,體現「禮佛足」作為最尊崇的致敬方式。

名相註解
  • 坐:同「座」,指坐席。
  • 禮世尊足:即「接足禮」,以自己的頭頂接觸佛陀的雙足,是佛教中最恭敬的禮拜方式。
  • 詣:前往、到達。

波斯匿王即從坐起,禮 世尊足,還詣本位。

85
白話直譯
佛陀告訴大王:「生命極其危險脆弱,最高壽數不超過百年,剩餘時間所剩無幾。」人間百年為三十三天一日一夜。以彼三十日為一月,十二月為一歲,三十三天正壽千歲,合人間十萬歲;此千歲又僅為還活地獄一日一夜。再計其日夜三十日為一月,十二月為一歲,等活地獄中壽五千歲,或壽半劫,或壽一劫,隨人所造業行,或有中途夭折者,折算人間壽命為百億歲。有智慧的人恆常憶念並普遍修持此善行,何必再造作這些惡業?享樂短少而痛苦繁多,其殃禍難以估計。是故,大王!莫因己身、父母、妻子、國土、人民而造作罪業,亦莫為王位之故而造作罪惡根本。猶如石蜜初甜後苦,此亦如是。在短促壽命之中,為何造作惡業?大王應知,有四種大畏懼恆常逼迫人身,終究無法制約,亦非咒術、戰鬥、藥草所能壓制磨滅;生、老、病、死,猶如四大高山從四方而來,相互逼近,摧毀樹木並使其悉數磨滅,這四件事亦是如此。大王當知,生降臨時,使父母懷受不可計量的憂愁苦惱;老降臨時,不再少壯,形貌毀壞衰敗,肢體關節逐漸遲緩;病降臨時,雖在壯年,不再有氣力,性命轉瞬催促;死降臨時,斷絕命根,恩愛別離,五陰各自消散。大王,這就是(我所說的內容)。有此四大,皆不得自在。
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「人的生命非常脆弱,即使長壽的人也不過活到百歲,扣除過去的歲月,剩下的日子已經不多了。」。人間的百年長度,只相當於三十三天的一天一夜;以那裡的三十天為一個月,十二個月為一年。三十天人的壽命通常是天界的一千歲,換算成人間壽命是十萬歲;而這天界的千歲長度,卻只相當於等活地獄的一天一夜。再計算那裡的時問,三十天為一個月,十二個月為一年,在等活地獄的壽命長達五千年,有的甚至長達半劫或一劫,這都隨個人所造的業力而定,也有中途夭折的人,若折算成人間的壽命,大約是百億年之久。聰明的人會時常想著要廣修各種善行,哪裡還會再去修習這些惡事呢?快樂的時間很短暫,痛苦卻非常多,所帶來的災禍更是無法計算。所以說,大王!不要為了自己、父母、妻子、國家或人民去造作惡業,更不要為了國王的身分與權力而做出罪惡的事情。就好像石蜜一樣,剛開始吃的時候覺得很甜,最後卻會變苦,造惡業受報的情況也是如此。生命既然這麼短暫,為什麼還要去做壞事呢?大王您應當知道,有四種巨大的恐懼一直逼迫著人類,完全無法控制,也不是靠持咒、打仗或吃藥就能阻擋的。這就是生、老、病、死,它們就像四座大山從四面八方壓過來,彼此靠攏,所到之處草木皆粉碎磨滅,這四種生命苦難的威力也是這樣。大王應當知道,出生時,會讓父母懷著無法計算的憂慮、愁苦與煩惱;衰老到來時,不再年輕力壯,容貌毀壞,關節變得鬆弛無力;疾病到來時,即使是在壯年,也會失去力氣,生命逐漸縮短;死亡到來時,斷絕了命根,與親愛的人分離,組成人體的五種要素也隨之消散。大王啊,這就是我想告訴你的道理。身體具備這四大元素,全都無法自由作主。
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中「無常」與「命速」的基礎教法。
    佛陀對波斯匿王開示,旨在破除對世間權力的執著與對長壽的幻象,提醒修行必須具有緊迫感。
    這種對色身命運的直觀描述,是原始佛教引導信眾轉向正道、尋求解脫的出發點。

  • 本段透過時間倍率的對比,揭示欲界天與地獄道壽命之極度差異。
    在阿含經語境中,此類對比旨在令修行者警覺輪迴之苦,尤指地獄受苦時間極其漫長,天界福報相形短促且易逝,藉此激發出離心。

  • 本句描述地獄眾生之壽量與時間折算,體現《阿含經》中「業果報應」之嚴峻。
    地獄時間極其漫長,且其壽命長短完全依據造業者生前所作惡行的輕重與本質(隨人所作行)而定。
    即使在報應酷烈的地獄中,亦存在「中夭」現象,即業報提前受盡而脫離。
    此種對時空與壽量的極大化描述,旨在勸誡眾生止惡行善,畏懼惡業果報。

  • 此處佛陀教導波斯匿王應以智慧抉擇修行方向。
    在生命短促的無常觀下,智者應當致力於能帶來長久安樂的善業(三行中的善行),而非執著於導致愁憂苦果的惡業。
    此句強調了修行者的主動選擇權與意業的導向作用。

  • 此句體現《阿含經》對世俗欲樂本質的洞察,即「苦受」多於「樂受」。
    在原始佛教教義中,凡夫所追求的感官快樂往往夾雜著貪愛與遷流無常,最終必然導向更深重的憂苦與業報(殃),以此警示修行者應生起厭離心。

  • 此為佛陀對波斯匿王說法時的轉折銜接語,用以總結前文論述的因果理路,並引出後續的教誡或結論。
    在《阿含經》中,這種呼喚對方的語氣旨在提醒聽眾注意當下的法義重點。

  • 此處佛陀對波斯匿王進行具體的戒惡開示。
    在阿含經的倫理觀中,業力造作是個人的責任,任何世俗的理由(如親情、愛欲、國家利益甚至王權)都不能成為造作惡業的藉口,因為果報最終需由自心承擔。
    這強調了修行的獨立性與對因果的絕對尊重。

  • 此喻用以說明惡業之特徵:在造作或受用短暫感官樂趣時,看似甜蜜可口;但當因緣成熟感召惡報(地獄之苦)時,則痛苦不堪。
    此為阿含經中對欲樂與業果的典型教誡,警示眾生不可因一時之甜頭而造下無量後苦之因。

  • 此句體現《阿含經》中「無常」與「業果」的關聯。
    在原始佛教教義中,人命在呼吸間,極為短促,若在此短暫的一生中造作惡業,將感召長遠的痛苦果報。
    這是一種勸誡修行者應把握光陰、捨惡修善的迫切呼籲。

  • 此處佛陀以「四山壓境」的著名譬喻,向波斯匿王闡述生命無常的不可抗拒性。
    在阿含經中,生老病死被視為最根本的苦迫(四大畏),強調無論世間權力(戰鬥)、神祕力量(咒術)或醫療(藥草)都無法免除這些苦難。
    此說旨在引導國王放下對王權的虛幻執著,轉向正法修持以尋求真正解脫。

  • 此句詳述「生、老、病、死」四苦之相,為阿含經中對世間苦諦的基礎教法。
    強調生非孤立事件,而是伴隨他者(父母)之憂惱;老、病、死則展現了無常對色身(形貌、氣力)與名色(命根、五陰)的必然崩解,旨在導引聽者體認世間不安,進而生起出離心。

  • 此為佛陀對前文關於「等活地獄」苦報與「石蜜」譬喻的總結語。
    佛陀以此呼喚波斯匿王,意在提醒聽眾注意前述教法之核心:惡業果報雖然延遲感現,但其報應極其漫長且痛苦。
    在《阿含經》中,這種語法通常用於完成一段深刻的法義開示後,轉入實際的修行勸誡或因緣總結。

  • 此處展現《阿含經》中「無我」與「無常」的核心教義。
    身體由四大(地、水、火、風)構成,這些元素依因緣生滅,不隨主觀意願改變(不得自在)。
    佛陀藉此提醒波斯匿王,即便貴為人王,亦無法掌控色身的衰老與變異,應破除對身體的常恆執著。

名相註解
  • 命:生命、命根。
  • 危脆:不堅固、容易毀壞。
  • 極壽:壽命的極限。
  • 所出無幾:剩餘的時光不多,或指出生以來的剩餘價值所剩無幾。
  • 正壽:指該界眾生正常的法定壽命極限。
  • 還活地獄:即等活地獄,八大地獄之首,此中眾生隨死隨生,故名等活。
  • 等活地獄:八大地獄之首,此中眾生受苦身死後,經涼風吹或聞呼喊聲隨即復活(等活),循環受苦。
  • 隨人所作行:隨順每個人生前所造作的業力行為。
  • 中夭:在法定壽命未盡前,因業報已了或其他因緣而提前死亡。
  • 普修:普遍、廣泛地修持。
  • 此行:指前文提及的善法或福德之行。
  • 惡:違背法義、導向苦果的行為。
  • 樂少苦多:指世間欲樂短暫且伴隨代價,本質是不圓滿的苦。
  • 殃:指因惡業所感召的災禍、報應。
  • 施行:造作、實踐。
  • 罪業:違背法義、會感召苦果的惡行為。
  • 王身:指國王的身分、權位或王位。
  • 罪本:罪惡的根源、根本惡業。
  • 石蜜:古印度的一種固態糖塊,此處作為譬喻,指代世俗欲樂或惡行初時的虛假快樂。
  • 初甜後苦:譬喻造業時的短暫快感與受報時的長久痛苦。
  • 短壽:指人命短促、無常,隨時可能終結。
  • 作惡:造作身口意之惡行,亦即不善業。
  • 四大畏:指生、老、病、死四種根本苦迫與畏懼。
  • 抑折:壓制、摧折。
  • 各各相就:指四山(四苦)同時從各方逼近,無人能避。
  • 磨滅:粉碎消失。
  • 不可稱計:無法計算,形容極多。
  • 支節:肢體與關節。
  • 丁壯之年:成年強壯的時期。
  • 命根:維持壽命、體溫與識的生命力核心。
  • 五陰:即五蘊(色、受、想、行、識),構成眾生身心的五類要素。
  • 四大:指地、水、火、風四種構成物質的基本元素。
  • 不得自在:不能自由主宰,指受因緣與生滅規律束縛,非自我所能控制。

佛告王曰:「命極危脆,極 壽不過百年,所出無幾。人壽百年,計三十 三天一日一夜,計彼日夜三十日為一月,十 二月為一歲,彼三十三天正壽千歲,計人中 壽壽十萬歲,復計還活地獄中一日一夜。復 計彼日夜三十日為一月,十二月為一歲,還 活地獄中五千歲,或壽半劫,或壽一劫,隨人 所作行,或有中夭者,計人中之壽百億之歲。 智者恒念普修此行,復用此惡為?樂少 苦多,其殃難計。是故,大王!莫由己身、父母、 妻子、國土、人民,施行罪業,亦莫為王身故 而作罪本。猶如石蜜為初甜後苦,此亦如 是。於短壽之中何為作惡?大王當知,有 四大畏恒逼人身,終不可制約,亦復不 可呪術、戰鬪、藥草所能抑折,生、老、病、死, 亦如四大山從四方來,各各相就,摧壞樹 木,皆悉磨滅,此四事者亦復如是。大王當 知,若生來時,使父母懷憂、愁、苦、惱,不可 稱計,若老來至無復少壯,壞敗形貌,支節 漸緩,若病來至丁壯之年,無復氣力,轉轉 命促,若死來至斷於命根,恩愛別離,五陰 各散。是謂,大王!有此四大,皆不得自在。

86
白話直譯
若有人親近殺生,造作諸惡業因,縱使轉生人中,壽命也極短促。若人習於偷盜,後世則生貧困,衣服不足遮身,飲食不足充飢。之所以如此,皆因奪取他人財物之故,因而招致此種變報;若轉生人間,則受苦無量。若人邪婬他人,後轉生人中,妻子不貞潔善良。
白話口語化新譯
如果有人習慣殺害生命,造下了種種惡業的根源,即便他往後還有機會投生為人,也會因為之前的業力而活得很短命。如果一個人習慣偷竊,未來轉生就會非常貧窮困苦,連遮身的衣服都沒有,也吃不飽肚子。之所以會變成這樣,都是因為強行奪取別人的財產,所以才招來這種惡果;就算以後投生到人間,也會遭受無窮無盡的苦難。如果有人侵犯他人的配偶(邪婬),往後投生到人世間時,他的妻子也會不貞守婦道。
法義解析
  • 此句闡述《阿含經》中業力與果報的對應關係。
    在原始佛教教義中,殺生是損害他命的行為,其直接的等流果即是自身命根的減損。
    佛陀以此警示波斯匿王,即便修福能得人身,若不戒除殺生,仍會受短命之苦,強調「業」是感召色身狀態的決定因素。

  • 此句闡述「偷盜」與「貧窮」的因果關聯。
    在阿含教法中,不予而取(偷盜)是導致未來世缺乏資財、生活困頓的主因。
    這體現了「業果相應」的法則:奪取他人之物,必招感自身匱乏之報,旨在誡人止惡,護持清淨戒行。

  • 本句闡明惡業果報的具體業因與餘報。
    在《阿含經》的因果律中,侵佔、奪取他人財物(不與取)不僅會感召地獄重罪,即便地獄報盡轉生人間,仍有貧窮、辛苦等「等流果」或「餘報」。
    佛陀以此警示波斯匿王,業力具有延續性與多重性,不可輕視損害他人的行為。

  • 此句描述邪婬業力的餘報。
    在《阿含經》因果體系中,行為與果報具備性質上的對應(同類因果)。
    侵犯他人家庭者,其果報表現為自身家庭眷屬的不和諧或不忠。
    佛陀以此警戒施主與國王,應守持五戒中的不邪婬戒,以維護未來世眷屬的清淨。

名相註解
  • 殺生:斷絕眾生命根,為十惡之首。
  • 惡原:惡業的根源或因緣。
  • 極短:形容壽命夭折、不長久。
  • 習盜:習慣於偷盜。習指造作與熏習,指重複性的行為業力。
  • 蓋形:覆蓋身體,指基本的衣物資具。
  • 充口:填飽肚子,指基本的飲食資具。
  • 取他財物:指非經同意而奪取、侵佔他人財產,屬十惡業中的「不與取」。
  • 斯變:指前文所述的地獄苦報或身心的痛苦轉變。
  • 無量:形容痛苦程度極深、種類極多。
  • 婬他:邪婬,指與他人配偶或非合法對象發生性關係。
  • 後生人中:指業力受報後,其餘報顯現於再次轉生為人時。
  • 貞良:貞潔與賢良。

「若 復有人親近殺生,受諸惡原,若生人中,壽 命極短。若人習盜,後生貧困,衣不蓋形,食 不充口。所以然者,皆由取他財物故, 故致斯變,若生人中受苦無量。若人婬 他,後生人中,妻不貞良。

87
白話直譯
若人妄語,後生於人中,所言不被信受,受人輕蔑慢待,皆因前世詐欺虛偽之故。若人惡言,受地獄罪;若生於人中,容貌醜陋。皆由前世惡言,故致此報。若人兩舌,受地獄罪;若生人中,家宅不和,常受鬥爭擾亂。之所以如此,皆因前世所造業力之報。若人兩舌,使彼此鬪亂,則受地獄罪報;若生於人間,則家庭不和,常有紛爭訴訟。之所以如此,皆因前世鬥爭混亂彼此所致。
白話口語化新譯
如果有人說謊,以後轉生到人道時,說的話不會被別人信任,也會被他人輕視,這都是因為前世欺騙、不真實的緣故。如果有人惡言傷人,會墮入地獄受苦;即使轉生為人,也會長得非常醜陋。這都是因為前世口出惡言,所以才招致這樣的果報。如果有人挑撥離間,會受地獄之報;即便投生人中,家庭也會不和諧,經常處於紛爭亂象之中。之所以會這樣,都是因為過去生所造作的行為產生的果報。如果有人搬弄是非、挑撥離間,導致雙方衝突混亂,會墮入地獄受苦;就算轉生到人間,家裡也不和睦,經常會發生爭吵或官司。原因在於,這都是因為前世挑撥鬥爭、擾亂彼此所招致的後果。
法義解析
  • 此句體現《阿含經》中典型的業果教法。
    妄語為十惡業之一,其「等流果」即是即便生為人,其言語也缺乏威信且受人蔑視。
    此處強調因果報應的直接對應性,即造作虛偽之因,必感信用破散之果。

  • 此處論述口業之惡業感果。
    在《阿含經》因果體系中,惡語(兩舌、惡口、妄言、綺語等)之異熟果為地獄受苦,其等流果則是即便為人亦相貌醜陋。
    此經文旨在誡勉眾生攝護口業,強調業力隨逐、身相反映心行的法義。

  • 此句闡述口四惡業中「兩舌」的因果報應。
    在《阿含經》語境中,兩舌者破壞他人和合,其異熟果為地獄受苦,等流果則體現於眷屬關係的破裂與衝突。
    這強調了語業對現世與未來世人際與家庭環境的直接決定作用。

  • 此句強調「三世因果」與「業力不失」的原理。
    在《阿含經》語境中,現世遭遇的種種貧富、壽夭或環境際遇,皆可溯源至過去生(前身)的身口意造作。
    這種「因果報應」是原始佛教解釋世間差別與苦樂境遇的核心框架,旨在引導眾生對自身行為負責並斷惡修善。

  • 本句闡述十惡業中「兩舌」的異熟果與等流果。
    在《阿含經》因果體系中,兩舌破壞和合,其重罪感召地獄受苦;殘餘業力即便轉生人間,亦會感得與其業因性質相似的環境與遭遇,如人際關係破裂與法律糾紛。
    此即『惡業不亡,隨逐其人』的教理體現。

  • 此處承接前文對因果報應的說明,解釋現世受苦或不合之相的根源。
    在《增壹阿含經》的業力框架下,強調「業」的連續性與感果的必然性。
    眾生在過去生中若播下衝突與混亂的因(鬥亂彼此),現世便會感得相應的動盪或感官苦受。
    這體現了早期佛教「此有故彼有」的緣起與業報邏輯。

名相註解
  • 妄語:說虛假不實的話,包含欺誑、虛偽。
  • 後生:未來世轉生。
  • 不信用:不被他人信任或採納其言論。
  • 輕慢:輕視與傲慢對待。
  • 惡言:指粗魯、毀謗或傷害性的語言,口四惡業之一。
  • 顏色:此處指相貌、膚色與容姿。
  • 致斯報:招致這種果報。
  • 䛴語:即兩舌(Pisuṇā vācā),意指搬弄是非、挑撥離間使人交惡。
  • 地獄罪:因重惡業而感召在八大地獄等處受苦的果報。
  • 不和:指家屬、親友間意見紛歧、感情破裂。
  • 鬪亂:紛爭、騷亂、不安寧。
  • 前身:指過去生、前世。
  • 造:造作,指身口意的行為業力。
  • 兩舌:十惡業之一,指挑撥離間、搬弄是非,使人感情破裂。
  • 諍訟:爭吵、鬥爭或法律訴訟。
  • 致:招致、引起。

「若人妄語,後生人 中,言不信用,為人輕慢,皆由前世詐稱虛 偽故。若人惡言,受地獄罪,若生人中,顏色 醜陋,皆由前世惡言,故致斯報。若人䛴 語,受地獄罪,若生人中,家中不和,恒被 鬪亂。所以然者,皆由前身所造之報。若人 兩舌,鬪亂彼此,受地獄罪,若生人中,家 不和,恒有諍訟。所以然者,皆由前世鬪 亂彼此之所致也。

88
白話直譯
若人喜好憎恨嫉妒他人,受地獄罪;若生人中,亦為人所憎恨,皆由前世業力根本所致。若人生起謀害之心,則受地獄罪報;若生於人間,則心意不能專注安定。之所以如此,皆因前世生起此心之故。若人習於邪見,則受地獄罪報;若生於人間,則具聾、盲、瘖瘂等殘疾,為人所厭惡。之所以如此,皆由前世行為之根本所導致。
白話口語化新譯
如果有人喜歡憎恨、嫉妒別人,會墮入地獄受苦;即便投生在人世間,也會被旁人憎厭,這都是因為前世造作的業力根源所導致的結果。如果有人生起謀劃害人的念頭,會墮入地獄受罪;就算轉生到人間,他的心神也會經常散亂,無法專注安定。會演變成這種結果,全都是因為前世動了那樣的念頭。如果有人習慣於錯誤的見解,會墮入地獄受苦;就算轉生到人間,也會失聰、失明或失語,並被眾人厭惡。會發生這些事,都是因為過去生所造作的行為根本所造成的。
法義解析
  • 此句闡述意業中「嗔恚」與「嫉妒」的因果法則。
    在《增壹阿含經》語境中,心念的傾向即是「行本」(業的根本)。
    內心的憎嫉不僅感召地獄之異熟果,其餘報亦使人在社會人際中遭受同樣的負面對待,體現了業力性質與果報環境的高度對稱性。

  • 此句闡述意業中「害心」的因果報應。
    在《阿含經》因緣教法中,內心生起損害他人的惡念即構成意業。
    其重者感召地獄之苦(異熟果),輕者或餘報則顯現為心智功能的障礙,使人精神渙散、意志不堅(等流果)。
    這強調了修行應從守護意根開始,防止惡念萌芽。

  • 此句承接前文關於「意不專定」等果報的說明,強調阿含經中「業力溯源」的教理。
    目前的心理狀態或環境際遇,其根源在於過去生中意業的發動。
    即便行為尚未顯現,單是意根生起的惡念(興斯心)便已種下業因,體現了意業為三業之首的嚴峻因果觀。

  • 此處闡述「邪見」的嚴重果報。
    在《阿含經》語境中,邪見(如撥無因果、否定聖賢)是斷除善根的根本煩惱,其重罪先感召地獄報;地獄報盡後之「餘報」投生人中,則感得感官殘缺,這象徵邪見者因心靈盲目、不聽正法、毀謗真理,而感得生理上盲聾喑啞的等流果。

  • 此句強調阿含經中『業果不失』的核心教義。
    眾生現世所受之苦樂、貧富、壽夭及形貌,皆非無因,而是溯源於過去生身口意造作的『行本』(業因)。
    這體現了早期佛教依因緣法則解釋生命差異,引導眾生對自身行為負責。

名相註解
  • 憙:喜好、經常。
  • 憎嫉:憎恨與嫉妒。
  • 行本:行為的根本,指業的因緣。
  • 謀害之心:指心中計畫、盤算如何損害、傷害他人的念頭。
  • 意不專定:指心智散亂、神不守舍,無法進入安定或專注的狀態。
  • 前世:過去生,指此生之前的生命歷程。
  • 興斯心:生起這種(惡)念頭。指意業的發動。
  • 瘖瘂:指無法言語,即啞巴。
  • 惡見:在此指被眾人以厭惡的眼光看待,感召卑賤或被排斥的處境。
  • 所由爾者:之所以這樣的原因。

「若人憙憎嫉他,受地獄 罪,若生人中,為人所憎,皆由前世行本之 所致也。若人興謀害之心,受地獄罪,若生 人中,意不專定。所以然者,皆由前世興 斯心故。若復有人習於邪見,受地獄罪,若 生人中,聾、盲、瘖瘂,人所惡見。所由爾者,皆 因前世行本所致也。

89
白話直譯
「這就是,大王!由此十惡之報,招致此種災禍,受無量之苦,何況是此以外的惡業。因此,大王!應以正法教化,不以非法;以道理治理人民,亦不以非理。大王!凡以正法治理人民者,命終之後皆往生天上;假使大王命終之後,人民也會追思悼念,終不忘失,名聲遠播。
白話口語化新譯
「這就是我想說的,大王!因為這十種惡業的果報,導致了這些災禍,讓人遭受無窮的痛苦,更何況是除了這十種以外的其他惡行呢?所以,國王啊!應當依照正法來教化世間,不要用不正當的方法;要以正當的理路來治理百姓,也不要違背道理。大王!凡是依照正法來治理百姓的人,在去世之後都會往生到天界;即使大王往生了,百姓也會懷念追思,永遠不會忘記您的德行,讓您的美名流傳到遠方。
法義解析
  • 此句為佛陀或說法者在對波斯匿王或其他國王進行教誡時的結語或標示語。
    在《增壹阿含經》中,常用於總結前段所說的法義、因緣或戒行,強調當下的論述重點即是國王所應知曉的真理。

  • 此句總結「十惡業」的慘烈果報。
    在《阿含經》因果體系中,殺、盜、淫、妄等十種業行是感召地獄、餓鬼、畜生三惡道的直接主因。
    佛陀以此警示波斯匿王,僅是這十項根本惡業就足以令人受無量苦,強調防非止惡、嚴持律儀的迫切性。

  • 此為承接上文論述後的總結性呼告。
    在《阿含經》語境中,佛陀或說法者常以「是故」引導出因緣觀下的必然結論或勸誡,並稱呼聽法者的身份(大王)以示尊重的同時,也強調法義對其治國或修行的適用性。

  • 本句體現《阿含經》中「轉輪聖王」或「法王」的治世原則。
    在原始佛教語境中,強調王法應與正法(Dharma)相應,德治與法治並重,而非依憑權謀或暴力。
    治國者應遵循因果與倫理準則,使社會秩序契合解脫道的世俗基礎。

  • 此為說法者對聽眾(國王)的直接稱呼。
    在《阿含經》中,佛陀或比丘向王室成員說法時,常以此稱呼來標示說法對象,並引導聽者集中注意力以領受接下來的教法,體現了初期佛教教團與世俗王權互動時的禮儀與說法次第。

  • 此句體現《阿含經》中「轉輪聖王」與「法治」的政治倫理。
    佛陀強調世俗統治者若能遵循正法(十善業、不偏私、慈悲)治國,其業力果報是生於天界。
    對國王而言,正法治民不僅感召未來的善趣果報,在現世亦能獲得人民的敬仰與不朽的名聲。
    這是在勸誡波斯匿王放下造惡的追悔,轉而依循正法行事。

名相註解
  • 十惡:指殺生、偷盜、邪淫(身三);妄語、兩舌、惡口、綺語(口四);貪欲、瞋恚、邪見(意三)。
  • 殃舋:災禍、罪咎。舋,音同「信」,指嫌隙或罪源。
  • 外者:指十惡業之外的其他細微惡行或次要過失。
  • 法:指正法、真理,符合佛陀教導的道德與因果法則。
  • 非法:違背正法、不公義或不合道德的手段。
  • 理:指事理、公理,符合世間正義與逻辑的準則。
  • 正法:指符合因果、善業與解脫原則的正確教法或法則。
  • 天上:六道中的天趣,為行善者感召的優勝果報處。
  • 名稱:名譽、聲望。

「是謂,大王!由此十惡 之報,致斯殃舋,受無量苦,況復外者乎。 是故,大王!當以法治化,莫以非法,以理治 民,亦莫非理。大王!諸以正法治民者,命終 之後皆生天上,正使大王,命終之後,人民 追憶,終不忘失,名稱遠布。

90
白話直譯
大王當知,凡以非法教化治理人民者,死後皆墮地獄。屆時獄卒以五處束縛繫縛之,受苦不可稱量。或遭鞭打、捆縛、捶擊,或肢節分解、火炙、鎔銅灌身、剝皮、草填腹部、拔舌、刺身、鋸解身軀、鐵臼舂搗、輪轉壞形。使其奔走刀山劍樹不得停息,環抱熱銅柱,或遭挑眼、壞耳、截斷手足耳鼻,截後復生。再投入大鑊中,以鐵叉攪動不令安住。出鑊後活拔脊筋以製車。隨後歷經熱炙地獄、熱屎地獄、刺地獄、灰地獄、刀樹地獄。又令仰臥吞食熱鐵丸,腸胃五臟皆悉爛盡自下而出,復以鎔銅灌口自下而過,受極苦惱。務必待罪報終結,隨後方能脫離。正是如此,大王。眾生墮入地獄,情形即是如此,皆因前世治理行法不端所導致。」
白話口語化新譯
大王應當知道,凡是不依照正法、採用邪惡手段治理百姓的人,死後都會墮入地獄。那時地獄卒會用五種枷鎖束縛他,在裡面受的痛苦無法衡量。有的被鞭打、捆綁、捶擊,有的肢體被拆解,或被火燒烤、用熔化的銅液灌身、剝皮、用草填入腹部、拔掉舌頭、刺穿身體、用鋸子鋸開、在鐵臼裡舂搗、用輪子輾碎身體。還要讓他在刀山劍樹上奔跑不得休息,強迫抱住發熱的銅柱,或是被挑出眼睛、毀壞耳朵、割掉手腳和耳鼻,割了又長出來。接著把全身投入大鍋中,用鐵叉攪動不讓休息。從鍋子出來後,活生生拔出脊筋來修造車輛。再讓他進入熱烤、熱糞尿、尖刺、灰河、刀樹等各種地獄。又命令他仰臥吞下熱鐵丸,導致腸胃五臟都腐爛並從下方排出,再用熔銅灌入口中並從下方流出,在那之中遭受極大痛苦。必須等到罪報受盡了,然後才能出來。就是這樣的,大王。眾生之所以會掉進地獄,情況就是這樣,全是因為過去生行為處事不正、法度散亂所造成的結果。」
法義解析
  • 本段詳盡描述不義統治者的業報。
    依《阿含經》因緣法與業感緣起觀點,王權若違背正法(非法),其惡業力將感召相應的地獄苦果。
    經文透過各種極其具象的肉體痛苦,強調世間權力不能逃避業果制裁,並對治統治者的貪、嗔、癡等根本煩惱,警示應以德治民、依理而行。

  • 此句體現《阿含經》中嚴謹的因果業報思想。
    在原始佛教教義中,眾生隨業受報,地獄等苦難境界的解脫並非憑空赦免,而是必須經過相應時間的受報,待惡業勢力消盡(罪畢)後,方能隨緣轉生他處。
    此處強調業力的不可逃避性與報應的法爾如是。

  • 此句為佛陀或說法者對波斯匿王(或當時對話之國王)提問或觀察後的肯定印可。
    在《阿含經》語境中,展現了法義與世俗實相的一致性,強調因果與現前觀察的必然性。

  • 此處闡述地獄果報的生起因緣。
    在《阿含經》語境中,強調業力的自作自受。
    所謂「治法不整」,指眾生在過去生中未能依循正確的倫理法度、放縱身口意惡行,導致業力偏差。
    地獄並非外力懲罰,而是自身行為失序(不整)後的必然感召。

名相註解
  • 五縛:指地獄中繫縛罪人的五處(雙手、雙足及頸部)。
  • 鎔銅:熔化的銅液,為地獄中常見的刑具。
  • 刀山劍樹:地獄中佈滿利刃的山與樹木,象徵強烈傷害。
  • 大鑊:地獄中烹煮罪人的巨大油鍋。
  • 罪畢:惡業所感召的苦報受盡、結束。
  • 乃出:才得以離開(多指離開地獄或三惡道)。
  • 地獄:梵語 naraka,指造作重惡業者受苦的處所,為六道中最苦處。
  • 治法:治理自身行為的方法或世間法度。在佛法中亦指對治煩惱的修持方法。
  • 不整:不正、不齊或散亂,指行為違背正法。
  • 所致:所導致的結果、所感召的果報。

「大王當知,諸 以非法治化人民,死後皆生地獄中,是時, 獄卒以五縛繫之,其中受苦不可稱量,或 鞭,或縛,或捶,或解諸支節,或取火炙,或以 鎔銅灌其身,或剝其皮,或以草著腹, 或拔其舌,或刺其體,或鋸解其身,或鐵臼 中擣,或輪壞其形,使走刀山劍樹,不令停 息,抱熱銅柱,或挑其眼,或壞耳根,截手 足、耳鼻,已截復生,復舉身形著大鑊中, 復以鐵叉擾動其身,不令息住,復從鑊 中出,生拔脊筋,持用治車,復使入熱炙地 獄中,復入熱屎地獄中,復入刺地獄中,復 入灰地獄中,復入刀樹地獄中,復令仰臥 以熱鐵丸使食之,腸胃五藏皆悉爛盡,從 下而過,復以鎔銅而灌其口,從下而過, 於中受苦惱;要當罪畢,然後乃出。如是,大 王!眾生入地獄,其事如是,皆由前世治法 不整之所致也。」

91
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經典中常見的銜接句,承接上文長行(散文形式)的教誡,轉入偈頌(韻文形式)進行義理總結或重申。
    在《阿含經》語境中,世尊常以偈頌形式再次印證法義,便於弟子誦持。

爾時,世尊便說斯偈:

92
白話直譯
「百年修習放逸,死後因此墮入地獄;這究竟有何可貪,受罪難以估計。
白話口語化新譯
「即便一生百年都在縱情享樂,死後卻會因此墮入地獄;這種短暫的快樂究竟有什麼值得貪戀的,往後要承受的罪報簡直無法計算。
法義解析
  • 此偈頌闡述阿含經中對欲樂與業報的嚴正對比。
    『放逸』是修行的大敵,指縱容感官欲求而忽視因果與修善。
    百年的人間欲樂相對於地獄漫長的痛苦,顯得極其短暫且代價沉重。
    佛陀以此教誡波斯匿王應生起警惕心,不應被現世的權勢與享樂所迷惑,應致力於不放逸的修持。

名相註解
  • 放逸:指不自我約束,縱情於感官欲望,不修善法。
  • 難稱計:難以稱量、難以計算,形容痛苦的時間或程度極大。
「百年習放逸,後故入地獄,
斯竟何足貪,受罪難稱計。
93
白話直譯
「大王!依正法治理,自能救拔其身,使父母、妻子、奴婢、親族皆能共同守護國事。「因此,大王!應常依正法治理教化,切莫依循非法。人命極短,在世僅須臾之間,生死長遠,多有畏難;若死期來到,於中呼號哭泣,骨節分離解散,身體煩悶疼痛。彼時,無有能救護者。非父母、妻子、奴婢、僕從、國土、人民所能救護。有此災難,誰能替代?唯有布施、持戒,言語恆常和悅,不傷他人心意,造作眾多功德,實踐各類善之根本。」
白話口語化新譯
「大王啊!依照正法來行事,自能保全自身,並帶領父母、妻兒、僕役及親族,共同維護國家的安定。「所以說,大王啊!應當始終依照正確的法度來治理感化大眾,千萬不要採取不公正、違背因果的手段。人的生命非常短促,在世間不過是片刻功夫而已。然而輪迴生死卻是漫長遙遠,充滿各種恐懼困難。當死亡降臨時,人在痛苦中呼喊哭泣,骨肉關節像要散開一樣,全身劇烈疼痛。到了那個時候,誰也救不了你。這不是父母、妻子兒女、奴僕隨從,乃至國家領土或人民所能夠救助的。面臨這樣的苦難,有誰能夠代替受苦呢?只有廣行布施、嚴守戒律,說話時常保持和氣愉悅,不去傷害別人的心意,廣修各種功德,並落實一切善法的根基。」
法義解析
  • 此為佛陀對波斯匿王(或當時在場統治者)的直接稱呼,用於引發聽者注意,準備宣說治國與解脫之要法。
    在《阿含經》中,此稱呼展現了佛陀對世間國主的尊重,同時也確立了其作為法王引導世俗王的教化地位。

  • 此處強調「正法治理」在世間法中的功德。
    在《阿含經》中,佛陀教導波斯匿王等國王,若能依循佛法(如十善業、轉輪王法)治理國家,不但在個人修行上能獲得解脫(自濟其身),更能感化家眷、部屬與族人,使政權穩固,社會和諧,達成自利利他的世間善報。

  • 此為佛陀開示中的語氣轉折與結語開端。
    承接前文對放逸造業必墮地獄受苦的警示,佛陀呼喚波斯匿王,準備提出最終的勸誡或修行指導。
    在《阿含經》中,這類呼喚旨在提振聽眾注意力,使其將前面的業果理論轉化為具體的修持行動。

  • 此為佛陀對王者的政治教誡。
    在《阿含經》語境中,強調統治者應具備正見,依「法」(正法、公理、善業)為準則執行國事,如此方能感召國泰民安、自身受福;若以「非法」(暴力、貪欲、邪見)治國,則自他皆受損。
    此為原始佛教中「轉輪聖王」理念的具體實踐建議。

  • 本句體現《阿含經》對無常與死苦的深刻觀察。
    佛陀強調現世生命的短暫(須臾間)與輪迴路途的險難(生死長遠),旨在激發修行者的「厭離心」。
    末段具體描述臨終時「風大解體」的生理苦受(骨節離解),說明即使是世間尊貴如大王,亦無法逃避身壞命終時的四大分離之苦,藉此勸誡應及時修法。

  • 此句強調業力自負與因果的不可替代性。
    在《阿含經》語境中,當眾生壽終或業報成熟墮入惡道時,父母、親眷或權勢皆無法代受或救拔,唯有生前所造之善業為依怙。
    此處旨在警示國王與信眾應及時修善,因死後唯業隨身,無人能救。

  • 此句強調《阿含經》中「獨生獨死」與「業力自負」的實相。
    當死亡與業報現前時,世俗的一切親情關係、階級權力乃至國家資產,皆無法替代受報或延緩死期。
    佛陀藉此提醒身為國王的波斯匿王,唯有自身修持正法,才是唯一的依恃,以此破除對外在權勢與眷屬的執著。

  • 本句體現《阿含經》中關於「自業自得」的核心教義。
    在生死輪迴與業果報應的律則下,眾生各自承受其業力引發的苦難(如老、病、死),即使是親眷亦無法相代,強調修行須依憑自身努力,不可依賴他人代受業報。

  • 此處總結了在家居士與國王應行的世間善法。
    在《阿含經》體系中,布施與持戒是累積人天福報的資糧,而「語常和悅」則是正語的具體實踐。
    透過身、口、意三業的淨化,修集「功德」與「善本」,不僅能感得現世尊貴,亦是趣向未來解脫的因緣。

名相註解
  • 自濟:救拔、度脫自己,使其免於墮落或受苦。
  • 將護:帶領、統領並守護。
  • 治化:治理與教化。
  • 須臾:形容極短的時間。
  • 骨節離解:指死亡時四大(地水火風)分散,肉體崩解的慘狀。
  • 煩疼:劇烈的煩躁與疼痛。
  • 救者:救護之人。指能在生死或苦難中給予依靠、救拔的人。
  • 妻子:妻與子,指世俗家眷。
  • 奴婢:指家中的僕役僕人。
  • 國土:指國家的領土、疆域。
  • 救:救拔、護助,指代人受苦或免除死難。
  • 難:指災難、苦難,特指生老病死等不可避免的世間苦果。
  • 堪:能夠、足以勝任。
  • 代:替代、代受。指業報的不可轉移性。
  • 不傷人意:符合四攝法中「愛語」之精神,體貼並尊重眾生。
  • 善本:善法的根本,如不貪、不瞋、不癡等善因。

「大王!以法治,自濟其身,父母、妻子、奴婢、親 族將護國事。是故,大王!常當以法治化,勿 以非法。人命極短,在世須臾間耳,生死長 遠,多諸畏難,若死來至,於中呼哭,骨節離 解,身體煩疼。爾時,無有救者。非有父母、妻 子、奴婢、僕從、國土、人民所能救也。有此之 難,誰堪代者?唯有布施、持戒,語常和悅,不 傷人意,作眾功德,行諸善本。」

94
白話直譯
那時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊便說了這首偈頌:
法義解析
  • 此為經典中銜接長行與偈頌的轉折句。
    在《阿含經》中,世尊常在散文形式的開示後,再以偈頌形式重述法義要點,以便於弟子受持、諷誦與記憶。
    此處的偈頌內容通常是針對前文所述的布施功德、業報規律或無常教法的精要總結。

爾時,世尊便 說斯偈:

95
白話直譯
「智者應當布施,此為諸佛所稱讚;因此應持清淨心,勿生懈怠傲慢之意。被死亡逼迫,遭受極大苦惱,墮入那惡趣中,沒有休息之時。若再投生之時,極受苦惱逼迫,諸根自然敗壞,因惡業無有休息。醫師到來之時,合集各種藥草,亦不能遍治其身,皆因惡業無有間斷。若親族前來,詢問財產根本,其耳亦不聞聲,皆因惡業無有休息。若移至地上,病人臥於其上,身形如枯樹根,因惡業無有休息。若人命終,身、命、識已分離,形骸如牆壁土塊,因惡業而流轉無息。若親族將其遺體抬往墓地,彼處無可帶走之物,唯有福德可作依託。
白話口語化新譯
「有智慧的人應該實行布施,這是諸佛都一致讚歎的行為;所以布施時要保持純淨的心,不要有懈怠或傲慢的念頭。當被死亡逼迫時,會承受巨大的痛苦煩惱,到了那地獄等惡道之中,受苦是沒有停止的時候。如果再次投胎轉世,會遭受極大的痛苦煩惱,身體的各項感官功能自然會衰敗受損,這都是因為惡業持續不斷、沒有停止的緣故。當醫生來到面前,採集了所有的藥草,卻無法治癒遍及全身的病痛,這都是因為過去造作惡業、不肯停息的結果。即便親戚前來詢問財產下落,他也聽不見聲音,這都是因為造惡不斷、業障深重所致。如果被移到地上,病人躺在上面,身體乾枯得像老樹根一樣,這都是因為惡業持續不斷所感召的果報。如果人已經死亡,肉體、生命力與意識都分開了,剩下的軀體就像斷垣殘壁的土石一樣毫無生氣,卻仍因生前造作的惡業而不得安息,繼續流轉。當親人把遺體送到墳場時,死者什麼財產也帶不走,唯有生前修積的福報才是真實的依靠。
法義解析
  • 本偈頌總結了布施的實踐要點。
    在阿含語境中,布施不僅是財物的捨與,更是克服貪欲與傲慢的修行。
    諸佛嘉歎布施,是因為它能長養慈悲並對治慳貪。
    強調『清淨心』與屏除『懈慢』,意在指明施者的心態決定了功德的性質,若帶著傲慢(慢)或敷衍(懈)的心態,則會折損布施的殊勝義理。

  • 本句描述輪迴中「死苦」與「後世受報」的連續性。
    依《阿含經》義,眾生因造惡業,臨終為死苦所逼,命終後隨業力墮入三惡趣,強調惡趣受苦的相續性與漫長。
    此處「無有休息」呼應原始教法中對惡道劇烈且無間斷苦受的描述。

  • 本偈展現《阿含經》中典型的因果報應與輪迴觀。
    描述眾生因往昔所造惡業未曾間斷(無休息),導致在未來的輪迴(欲來時)中,身心感官(諸根)必然遭受苦受與敗壞。
    這強調了業力的必然性與感官受報的生理基礎,符合原始佛教對於苦諦與業果的教法。

  • 本句延續阿含經對臨終死苦與業力的描述。
    佛陀指出,當一個人生前不斷造作惡業而不修善法(惡無休息)時,其感召的死報與身苦是世間醫藥所無法緩解的。
    這體現了「業重藥難醫」的法義,強調物質手段在業力果報面前的局限性,旨在勸誡行者應及早斷惡修善,而非寄望於臨終時的醫療救濟。

  • 此處描述惡業報應對感官與神識的遮蔽。
    在《阿含經》語境中,造作惡業而不止(無休息)者,在臨終或受報時,心神昏昧,即便親屬在旁議論最掛念的世俗財產,其五根亦因業力阻隔而無法運作。
    這展現了惡業對生命品質的毀壞,令眾生陷於孤立與無助的境地。

  • 此偈描述惡業感召的病苦色身相狀。
    在《阿含經》語境中,色身的衰敗(形如枯樹根)是無常與苦的具體展現。
    此處強調「由惡無休息」,說明當下的病苦折磨與過往造作的惡業力具有直接因果連結,業力未盡則苦難不止。

  • 本偈體現阿含經對於「死亡」與「業力」的原始觀點。
    當生命構成要素(壽、暖、識)分離後,色身即失去生命功能,與無情的土石無異;但個體造作的惡業並未隨身體消亡而結束,而是成為推動下一階段輪迴的動力,強調業力不失與無常觀。

  • 此偈闡述阿含經中「萬般帶不去,唯有業隨身」的無常觀與業力觀。
    在命終前往塚間(墓地)之際,世間名利與親屬皆無法跟隨,強調福德是眾生在生死流轉中唯一能賴以保障、救拔的依怙,以此勸誡信眾應及時修善。

名相註解
  • 清淨心:指無貪、無嗔、無癡,不求回報的純淨心態。
  • 懈慢:懈怠與傲慢。懈指不精進,慢指自以為是、輕視受施者。
  • 死:指有情生命的終結,四苦或八苦之一。
  • 休息:指痛苦的暫停或終止。
  • 欲來時:指未來受生、再次投胎之時。
  • 自然壞:指隨業力因緣而必然發生的毀損與敗壞。
  • 無休息:指造作惡業持續不斷,或指惡業產生的苦果相續不停。
  • 醫師:指世間醫治身體病痛的人。
  • 合集:採集並調配。
  • 不遍:無法全面治癒或藥效無法傳達。
  • 財貨本:財產與貨物的根本,即資產來源或下落。
  • 不聞聲:耳根失去聽覺功能,此處暗示業障遮蔽了感官知覺。
  • 形:指色身、外貌體態。
  • 枯樹根:比喻身體極度消瘦、乾枯、失去生機的慘狀。
  • 身命識:指維持生命的關鍵要素。身(煖,體溫)、命(壽)、識(心識)。三者分離即宣告死亡。
  • 牆壁土:比喻失去心識後,色身僅是無情的物質,無有知覺。
  • 死屍:指命終之後的色身遺體。
  • 塜間:墳場、墓地,古印度常作為修觀(如不淨觀)的場所。
  • 可持:可以持守、攜帶而去的資糧。
  • 怙:依靠、憑藉。
「智者當惠施,諸佛所嘉歎,
是故清淨心,勿有懈慢意。
為死之所逼,受大極苦惱,
至彼惡趣中,無有休息時。
若復欲來時,極受於苦惱,
諸根自然壞,由惡無休息。
若醫師來時,合集諸藥草,
不遍其身體,由惡無休息。
若復親族來,問其財貨本,
耳亦不聞聲,由惡無休息。
若復移在地,病人臥其上,
形如枯樹根,由惡無休息。
若復已命終,身命識已離,
形如牆壁土,由惡無休息。
若復彼死屍,親族舉塜間,
彼無可持者,唯福可怙耳。
96
白話直譯
「因此,大王!應當尋求方法,實踐布施福業,現今若不作為,日後後悔無益。」
白話口語化新譯
「所以,大王啊!應當尋求各種適當的方法來廣行布施、造作福業。如果現在不趁早去做,等到報應現前才來後悔,就已經沒有任何用處了。」
法義解析
  • 本句為承上啟下的轉折語。
    在《增壹阿含經》中,佛陀或說法者在陳述完因果業報的嚴峻事實(如前述惡趣受苦、病苦形狀)後,以此呼籲聽法者(此處為國王)應生起警惕心,引導其進入後續的教誡或修行勸導。

  • 此句為《阿含經》中典型的勸修教誡。
    佛陀承接前文對死亡苦迫與惡業難醫的描述,呼籲修行者應把握當下,積極尋求合宜的方法(方便)來修習善行。
    在原始佛教中,『福業』不僅是為求後世安穩,更是斷除慳貪、清淨意業的基礎。
    強調『後悔無益』是為了建立眾生對因果決定性的正見,促使行者從悔恨轉向積極的法義實踐。

名相註解
  • 福業:能招感世間及出世間善果的業行,在此特指布施。
  • 今:現世、當下。

「是故,大王!當求方便,施行福業,今不為者, 後悔無益。」

97
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,佛陀隨即說出這首偈語:
法義解析
  • 此為佛經中典型的銜接句。
    在長行(散文體)開示告一段落後,佛陀以偈頌(韻文體)再次總結教法核心,便於聽眾受持、誦念與記憶。
    在阿含經中,偈頌常具有強化法義與攝受人心的作用。

爾時,世尊便說斯偈:

98
白話直譯
「如來憑藉福德力,降伏魔王及其眷屬,現已回歸佛陀之大智力,因此福德力最為尊勝。
白話口語化新譯
「佛陀是靠著往昔修行的福報力量,才降伏了魔王和他的部下;現在這份力量已經轉化為圓滿的成佛力量,所以說福報的力量是非常尊貴殊勝的。
法義解析
  • 此偈頌強調《阿含經》中「福慧雙修」的重要性,特別是福德力對於成佛與降魔的關鍵作用。
    佛陀並非僅靠智慧成就,亦需具備廣大的布施、持戒等福德資糧,方能摧破魔軍(代表煩惱與外障)。
    『佛力』在此指如來十力等自覺覺他的究極能力,而其根基即是往昔積累的福力。

名相註解
  • 福力:修行善業(如布施、持戒)所感召的威德力量。
  • 魔官屬:魔王波旬及其部眾,象徵阻礙修行的內外障礙。
  • 佛力:如來特有的十種智力(十力)。
「如來由福力,降伏魔官屬,
今已還佛力,是故福力尊。
99
白話直譯
「因此,大王!應當念於修福,若造作惡業,隨即應當懺悔,不再次違犯。
白話口語化新譯
「所以說,大王!應當心念著廣行布施修福,如果做了壞事,就要立刻誠心悔改,從此不再重蹈覆轍。
法義解析
  • 此處為佛陀在開示因果業報後的總結性稱呼。
    承接前文所述造惡受苦與修善得樂的必然性,再次喚起聽法者(波斯匿王)的注意,準備進入最後的實踐指引。
    在《阿含經》中,這類語句旨在強調教法與當事人的直接關聯。

  • 本句體現《阿含經》中重視「止惡修善」的實踐法門。
    強調修行者需隨時攝心,積極營造善因(作福);若因不慎造作惡業,核心在於「及時覺察」與「斷相續心」,透過懺悔來清淨內心,並以「後不復作」作為真懺悔的檢驗標準,展現原始佛教依因果律建立的自律精神。

名相註解
  • 當念:應當繫念、存心。
  • 作福:修習布施、持戒等能感得善果之行,在此語境下多指累積解脫所需的福德資糧。
  • 悔:懺悔,指對已作之過失產生追悔並決心改過。
  • 更莫復犯:不再重複犯錯,強調戒律中的「律儀」與「斷相續」。

「是故,大王!當念作福,為惡尋當悔,更莫 復犯。」

100
白話直譯
爾時,世尊便說此偈:
白話口語化新譯
這時候,佛陀就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經典中由長行(散文)轉入偈頌(詩歌)的固定銜接語。
    在《阿含經》中,佛陀常在詳細解說教理後,以精簡的偈頌總結核心義理,以便聽眾憶持與隨喜。
    此處標示了法義傳遞形式的轉變。

爾時,世尊便說斯偈:

101
白話直譯
「雖造極重惡業,懺悔過失能使其漸趨微薄;此時於世間,惡業之根本皆得消滅。
白話口語化新譯
「雖然造作了極其沉重的罪惡業因,但如果能悔改過錯,罪業就會逐漸減輕;到了這時候,在世間所造的罪業根本都能消除乾淨。
法義解析
  • 此偈頌體現《阿含經》中關於「懺悔」與「轉業」的法義。
    即使是極重的惡業,若能發起真誠的悔過之心並修習正法,其業力的負面影響能從深重轉為輕微。
    所謂『消滅』並非否定因果,而是指透過修行(如不放逸、修善)改變了業力受報的條件,使其不再成為障礙解脫的根本。
    這為犯下重罪的波斯匿王提供了修行上的希望與救贖路徑。

名相註解
  • 極惡原:極其沉重的惡業根源。
  • 悔過:對已造的過錯產生追悔並發願不再造,即懺悔。
  • 薄:減輕、稀薄,指業力的影響力降低。
  • 根本:業力的種子或其繫縛众生的核心力量。
「雖為極惡原,悔過漸復薄,
是時於世間,根本皆消滅。
102
白話直譯
「因此,大王!切勿以自身造作惡行,切勿為了父母、妻子、沙門、婆羅門而施行惡事,習染惡行。正是如此,大王!應當如此學習。
白話口語化新譯
「所以啊,大王!不要放任自己造惡,也不要因為父母、妻兒、出家人或祭司的緣故,而去造作惡業、習染惡劣行為。就是這樣的,大王!應該照著這樣去修學。
法義解析
  • 此為佛陀在開示因果道理後的總結發語詞。
    在《阿含經》中,佛陀詳述布施、持戒等善惡業報後,以此引導波斯匿王進入最終的教誡與實踐建議,強調邏輯推論後的必然結論。

  • 此句強調「業果自負」與「止惡」的絕對性。
    在阿含教法中,造惡之業力由造作者承擔,不能因親情或宗教權威而推諉。
    修行者應具備正見,明辨惡行之損害,不論基於何種世俗倫理或宗教義務,皆不應作為造惡的藉口,展現原始佛教重視個人道德主體性的精神。

  • 此句為佛陀或比丘回答波斯匿王(或當時對話之國王)的印可之辭。
    在《增壹阿含經》的語境中,展現了佛法對世俗權力的平等教化,強調因果法則是真實不虛的普遍真理,即便是尊貴的國王也必須遵循與認同此法性。

  • 此為阿含經中常見的結勸語。
    在原始佛教語境中,「學」(梵語:śikṣā)特指增上戒、增上心、增上慧等三學的實踐。
    佛陀以此叮嚀弟子,對於前述教法不僅要聽聞,更應將其轉化為自身的行為準則與修行實踐。

名相註解
  • 修行:此處指造作、實踐特定行為。
  • 是學:指上述所說的法義或戒律,作為修習、效法的對象。

「是故,大王!莫由己身,修行其惡,莫為父 母、妻子、沙門、婆羅門,施行於惡,習其惡行。 如是,大王!當作是學。」

103
白話直譯
爾時,世尊即說此偈:
白話口語化新譯
那時,世尊隨即說了這段偈頌:
法義解析
  • 此句為經典中常見的銜接語,標示佛陀在特定的因緣對話後,以精煉的「偈頌」(Gāthā)形式總結教法義理。
    在《增壹阿含經》中,偈頌常用於重申四聖諦、因緣法或無常等核心教義,以便弟子受持誦念。

爾時,世尊便說斯偈:

104
白話直譯
「非父母兄弟,亦非諸親族,能免除此惡業果報者,皆捨棄一切而歸於死亡。
白話口語化新譯
「並非父母兄弟,也不是任何親屬,能夠替人免除這份惡業的果報;人終究要捨棄一切走向死亡。
法義解析
  • 此偈頌闡述阿含經中「業力自作自受」與「無常死苦」的實相。
    當惡業感果或死期現前時,世間的血緣親情均無法代受或救拔。
    這是在提醒行者,世俗的依怙是虛幻不實的,唯有如法修行、斷惡修善,方能面對生死的恐懼。
    此處的『惡』指惡業之果,『捨』指命終時對世間恩愛財貨的徹底剝離。

名相註解
  • 親族:血親與姻親等親屬。
  • 免:免除、代受。
  • 歸於死:指生命的終結,強調無人能逃脫死亡的必然律。
  • 惡者:指惡業感召的苦果或災殃。
「非父母兄弟,亦非諸親族,
能免此惡者,皆捨歸於死。
105
白話直譯
「因此,大王!從今以後,應當依正法治理教化,切莫依非法。正是如此,大王!應當如是修學。」
白話口語化新譯
「所以說,大王!從現在開始,應當用正確的法理來治理與教化大眾,不要用違背法理的手段。就是這樣子的,大王!應當按照這樣來學習實踐。」
法義解析
  • 此處為佛陀在開示因果業報與悔過消業的道理後,對聽法者(波斯匿王)發出的總結性提語。
    在《阿含經》中,這種稱呼旨在引導聽者將先前的理論教導轉化為具體的修持行動,強調教法與當下的關聯性。

  • 此句體現《阿含經》中「法王」與「人王」的對應關係。
    佛陀勸誡統治者應秉持「正法」(Dharma)治理國家,而非訴諸暴力、貪欲或不義的手段。
    這反映了早期佛教對轉輪聖王治世的理想,強調王權應服膺於因果與解脫的普遍法則。

  • 此句為佛陀開示法義後對波斯匿王的肯定與印證。
    在《阿含經》中,佛陀常用此類短句來確認前文所述之因果律、世間真相或修行準則之真實不虛,加深聽法者的信心與理解。

  • 此為阿含經中常見的結語,佛陀在開示具體的法義或戒行後,以此勸誡弟子應當依照所說的法規與教導去受持與實踐。
    在《增壹阿含經》的語境中,強調的是依教奉行、循序漸進的原始教法特質。

名相註解
  • 當作:應當實踐、應當作為。

「是故,大王!自今已後,當以法治化,莫以非 法。如是,大王!當作是學。」

106
白話直譯
爾時,波斯匿王聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
那時,波斯匿王聽聞佛陀的教導,心生歡喜,並依教奉行。
法義解析
  • 此為經末常見的流通分結語,顯示聞法者(波斯匿王)對佛陀教法的全然信受。
    在《阿含經》語境中,『歡喜』不僅是情感的愉悅,更代表對法義的現證認可與清淨信心;『奉行』則強調將教法落實於日常治理與個人修行中。

爾時,波斯匿王聞 佛所說,歡喜奉行。

(九)

108
白話直譯
我聽聞是這樣的:
白話口語化新譯
我是聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經典序分之首,即「如是我聞」。
    在《阿含經》語境中,此語旨在確立經文的真實性與傳承來源,表明內容是結集者親自從佛陀處聽聞,具備信、聞、時、主、處、眾等六種成就之基礎。

聞如是:

109
白話直譯
一時,佛於舍衛國祇樹給孤獨園。
白話口語化新譯
有一段時間,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園。
法義解析
  • 此為佛經通用的「六成就」之開端。
    舍衛國是當時憍薩羅國的首都,祇樹給孤獨園則是佛陀在北方傳法最重要的據點。
    在《阿含經》中,此類敘述不僅確立說法的時空背景,也象徵僧團與社會(如給孤獨長者、祇陀太子)的因緣和合。

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 園。

110
白話直譯
爾時,國王波斯匿夜夢十事,王即覺醒,極其憂怖,恐懼亡國及危害身命、妻子、眷屬。次日即召集公卿、大臣、明智道士、能解夢相之婆羅門,皆來集會。王即為其演說夜夢十事,尋求能解者。
白話口語化新譯
那時,波斯匿王在深夜夢見了十種景象。國王醒來後感到非常憂慮恐懼,擔心會國家滅亡,或是危害到自己與妻兒的安危。第二天,國王立刻召集了公卿、大臣、聰明的修道人,以及擅長解夢的婆羅門,讓他們全都前來集會。國王隨即對他們述說昨晚夢見的十件事,並詢問誰能解釋其中的含義。
法義解析
  • 此段描述波斯匿王因夢境引發強烈的憂悲苦惱。
    在《阿含經》中,此類敘事常用以引出佛陀對世間無常、宿業因緣或治國之道的開示。
    王之「愁怖」源於對自我(身)、所屬(妻、子)及權位(國)的執著,此情境設定為佛陀後續以正法平息其恐懼、導入正見提供因緣。

  • 此段描述古代印度王室遇到異象時,首要訴諸傳統祭司(婆羅門)或方術之士尋求解答的文化背景。
    在《阿含經》的敘事結構中,這類情節往往是為了對比婆羅門智力的局限(甚至可能因貪婪而誤導國王),進而引導國王轉向佛陀求救,突顯佛陀作為「一切智者」能超越世俗方術,從因果與正法角度開示夢境真義。

名相註解
  • 波斯匿:憍薩羅國國王,佛陀時代的重要護法。
  • 十事:指波斯匿王所夢見的十種預兆景象。
  • 覺悟:此處指從睡眠中「醒悟、覺醒」,非指解脫之證悟。
  • 大用:極其、非常。
  • 公卿、大臣:輔佐國王治理國政的高級官員。
  • 道士:在阿含經漢譯語境中,泛指一般的出家修道者或婆羅門以外的沙門、梵行者,非指後世道教之徒。
  • 解夢相:古代印度流傳的方術之一,透過觀察夢境徵兆來預言吉凶。

爾時,國王波斯匿夜夢見十事,王即覺 悟,大用愁怖,懼畏亡國及身、妻、子。明日即 召公卿、大臣、明智道士、婆羅門能解夢相者, 悉來集會,王即為說夜夢十事,誰能解者。

111
白話直譯
婆羅門說:「我能解說此事,但恐大王聽聞後,便會不悅。」
白話口語化新譯
婆羅門說:「我可以解釋這件事,只怕大王聽了以後,心裡會感到不快樂。」
法義解析
  • 此處展現阿含經敘事中,世俗預言者或智者在面對王權時的謹慎。
    婆羅門預見了不祥或令人生厭的真相,先行預警以自保。
    法義上,這類情節常引出佛法對「無常」與「業報」的解釋,對比外道觀察徵兆的有限性,突顯佛法能令人正視苦難並從中解脫的超越性。

名相註解
  • 解:解說、解釋,此處指對夢境或徵兆的占卜判讀。
  • 不樂:不歡喜、心中憂愁或憂慮。

婆羅門言:「我能解之,恐王聞之,即當不樂。」

112
白話直譯
國王說:「就請宣說。」
白話口語化新譯
國王說:「那就請您開始說吧。」
法義解析
  • 此句為阿含經中常見的對話啟動語,展現出聞法者(波斯匿王)生起樂欲聞法之心,請求佛陀或說法者開示教法。
    在阿含語境中,這代表了聽眾已準備好接受有關因緣、四聖諦或五蘊等原始教說的教導。

名相註解
  • 便說:即刻、就此宣說。在經典對話中,表現出聞法者的渴求與對說法者的尊崇。

王言:「便說之。」

113
白話直譯
婆羅門說:「將會喪亡國王及王太子、王妻。」
白話口語化新譯
婆羅門說:「這預示著國王、太子以及王妃都將面臨死亡。」
法義解析
  • 此為婆羅門對波斯匿王夢境的解讀。
    在《阿含經》敘事中,這反映了當時外道祭司常利用國王的恐懼心理,將夢兆解讀為生命與權力的終結,進而誘導國王進行殺生祭祀以求免難。
    這段對話設定了矛盾,為後續佛陀以慈悲、不殺與正見瓦解恐懼、開示真諦埋下伏筆。

名相註解
  • 王太子:國王的法定繼承人。
  • 王妻:此指王妃,如末利夫人等。

婆羅門言:「當亡國王及王太 子、王妻。」

114
白話直譯
王問:「諸位,你們意下如何?「難道可以禳災消除嗎?」
白話口語化新譯
國王問道:「各位,你們怎麼看這件事?「難道有什麼方法可以祈禱消災嗎?」
法義解析
  • 此句為波斯匿王向群臣發起的徵詢。
    在《阿含經》敘事中,國王在領受佛法後,常會與臣民對話以印證法義或觀察人心。
    此處的『云何』是典型的啟問式代詞,旨在導引後續關於道德抉擇或業果認知的討論。

  • 此句反映波斯匿王在面對惡夢預兆時,急於尋求世俗宗教儀式(禳厭)以求避禍的恐懼心理。
    在《阿含經》中,這類問句常用於揭示眾生在面對無常時,往往寄望於祭祀、法術而非從因果根本處修行的心態,亦為後續佛陀否定邪術祭祀、開示正信正見的關鍵引子。

名相註解
  • 諸人:指王身邊的群臣或隨行人員。
  • 寧:在此作為疑問副詞,表示「難道」、「是否」。
  • 禳厭:指透過祭祀或咒術來消除災禍、制伏邪惡。
  • 不:同「否」,用於句末表示詢問。

王言:「云何,諸人!寧可禳厭不耶?」

115
白話直譯
婆羅門說:「此事可禳災消除,應當殺掉太子以及王所敬重的夫人、身邊侍者、僕役、奴婢,並及所敬重的大臣,以此祭祀天王;一切臥具、珍奇寶物,皆應火焚,藉此祭祀上天。如此,王身及國土皆會窮盡,別無他途。」
白話口語化新譯
婆羅門說:「這件事可以透過祈禱消災。應當處死太子、國王最寵愛的夫人、隨身侍從、僕役奴婢,以及器重的大臣,用他們的性命來祭祀天神;把所有的生活用具、珍貴奇異的財寶,全部放進火裡燒掉,用來祭祀天神。就像這樣,大王的身體以及整個國家最終都會幻滅,沒有例外。」
法義解析
  • 此段反映古印度婆羅門教的血食祭祀觀念。
    在《阿含經》中,這類描述多作為反面教材,用以突顯佛陀主張的不殺生與平等慈悲。
    婆羅門試圖以殺害他人的極端「非法」行為來換取國王的利益,佛陀後續將對此類迷信與殘暴行徑進行深刻批判,導向「正見」與「正命」。

  • 此處描述古印度婆羅門教的火供祭祀行為。
    在《阿含經》敘事中,這類行為常被視為「邪見」或「非法」的祭祀,因為這建立在毀滅財物以求神助的迷信上。
    佛陀通常會以此為引,對比出真正的「法祭」(如布施、修德),藉此教導國王正確的福德因果觀。

  • 此句銜接前文對無常的開示,強調世間一切有為法皆歸於壞滅。
    在阿含經語境中,『盡』指生滅法之必然歸宿。
    無論是尊貴的色身或是廣大的國土,皆受限於因緣,最終必歸於空無。
    這旨在引導統治者破除對權位與自我的執著,體認世間無常的真相。

名相註解
  • 大夫人:指國王的正室或地位最尊貴的妃子。
  • 祠:祭祀。
  • 天王:此指婆羅門教所信仰的諸天神祇。
  • 臥具:指床鋪、被褥等生活起居用品。
  • 珍琦:珍貴奇異。
  • 天:指婆羅門教信仰中的諸天神祇。
  • 國:國土、領地及其權位。
  • 盡:窮盡、滅盡。指事物發展到終點而消失。
  • 無他:沒有其他的可能,指必然如此。

婆羅門言:「斯事可禳厭之,當殺太子及 王所重大夫人、邊傍侍者、僕從、奴婢,并所貴 大臣,以用祠天王;所有臥具、珍琦寶物,皆 當火燒,以祠於天。如是,王身及國可盡無 他。」

116
白話直譯
王聽聞婆羅門所言,極其憂愁不悅,退回齋室,思維此事。王有夫人名為摩利,來到王處,問王:「為何心意愁憂不樂,難道是我對王有過失嗎?」
白話口語化新譯
國王聽了婆羅門說的話,心裡非常憂慮不快樂,於是回到靜室裡,反覆思考這件工作。國王有一位名叫摩利的夫人,她來到國王身邊問道:「國王為什麼心情這麼憂愁不快樂,難道是我做了什麼得罪國王的事嗎?」
法義解析
  • 此句描述國王在面對婆羅門提出的苛刻要求或預言後的心態反應。
    在《阿含經》語境中,這展現了世間愛欲與執著帶來的苦(憂、不樂),以及在行動前進行思維的過程。
    齋室是修持梵行、清淨內心的場所,此處表現國王退避世俗干擾以求對策的狀態。

  • 此處摩利夫人(末利夫人)的出現是故事轉折點。
    在阿含經中,末利夫人常被描繪為具備正信與智慧的優婆夷。
    她的詢問引出了波斯匿王因惡夢而起的身心苦受,這反映了眾生在無明中對因緣變異的恐懼。
    此問話也體現了早期佛教敘事中,女性賢內助如何引導王權向正法靠攏。

名相註解
  • 齋室:修持齋戒、清淨思維的居室。
  • 思念:此指繫念、思考、審慮。
  • 摩利:即末利夫人(Mallikā),波斯匿王之正妃,是佛陀的虔誠弟子。
  • 就到王所:來到國王所在地。
  • 意故:指心意、心情。
  • 過:過失、冒犯。

王聞婆羅門言,大用愁憂不樂,却入齋 室,思念此事。王有夫人名曰摩利,就到王 所,問王:「意故何以愁憂不樂,妾身將有過 於王耶?」

117
白話直譯
王說:「你對我並無過錯,只是不要問這件事,你若聽聞,會令你憂愁恐懼。」
白話口語化新譯
國王說:「你對我並沒有什麼過失,只是別再問這件事了,你萬一聽到了,恐怕會讓你感到憂愁與恐懼。」
法義解析
  • 此處展現波斯匿王領悟無常後的心理反應。
    在《阿含經》敘事中,凡夫初聞生死無常、身國皆盡的真相時,往往產生極大的精神震撼與恐懼。
    國王深知此「無常」真理對一般未修持者而言難以承受,故以此語告誡臣屬。
    這反映了原始佛教中,真理的揭示往往伴隨著對世俗幻象的破除,其過程充滿了對生命有限性的深刻敬畏。

名相註解
  • 卿:古代君主對臣下的稱呼。
  • 無過:沒有過失或罪錯。
  • 儻:萬一、倘若。
  • 愁怖:憂愁與恐懼。在阿含語境中,常指面對死亡與無常時的內心震動。

王言:「卿無過於我,但莫問是事, 卿儻聞之,令汝愁怖?」

118
白話直譯
夫人答王:「不敢憂愁恐懼。」
白話口語化新譯
夫人對國王說:「我並不敢感到憂慮恐懼。」
法義解析
  • 此為末利夫人面對波斯匿王因惡夢而產生的焦慮時,所表現出的鎮定態度。
    在《阿含經》中,末利夫人常扮演具足正見、心志堅毅的角色,此處的「不敢」並非指畏懼王權,而是指內心依止正法,故不生起無謂的憂愁與恐怖(愁怖)。
    這體現了修行者在面對無常徵兆時應有的心理素質。

名相註解
  • 夫人:指末利夫人(Mallicā),波斯匿王之妻,虔誠的佛教徒。

夫人答王:「不敢愁怖。」

119
白話直譯
王說:「不須問了,聞者會愁苦恐怖。」
白話口語化新譯
國王說:「不必再問了,聽到的話只會感到憂愁害怕。」
法義解析
  • 此句接續波斯匿王因惡夢與婆羅門誤解而生的極度恐懼。
    在《阿含經》敘事中,這展現了未聞正法的凡夫面對無常預兆時,內心被「愁憂」與「怖畏」所充滿的狀態。
    國王的拒絕反映其對所執著的身家王權可能喪失的深度不安,也與隨後末利夫人引導其向佛求法,將恐懼轉化為智慧的轉折形成強烈對比。

王言:「不須問也,聞者愁怖。」

120
白話直譯
夫人說:「我是國王身體之半,若有緊急危難應殺妾身一人,使王安穩而不恐懼,願王說明。」
白話口語化新譯
夫人對國王說:「我是您最親近的一半,如果有任何緊急災難,應當犧牲我一個人,讓您能平安不感到恐懼。請您把擔心的事告訴我吧。」
法義解析
  • 此處展現阿含經中世俗王權與倫理之描述。
    夫人以『身之半』自居,表達對國王的絕對忠誠與自我犧牲的精神,旨在請求國王吐露心中憂慮,為後續因緣法或教化鋪墊。

名相註解
  • 身之半:指妻子,意謂夫妻一體,如身體之半。
  • 急緩:指緊急、危險或變故的情況。
  • 安隱:同安穩,指平安無事、身心安定。
  • 妾:古代婦女的謙稱。

夫人言:「我是王 身之半,有急緩當殺妾一人,王安隱不 以為怖,願王說之。」

121
白話直譯
王對夫人說:「昨夜夢見十事:其一,見三釜排列,兩側釜滿而中釜空,兩側釜之沸氣互相交往,不入中央空釜;第二,夢見馬從口中進食,也從肛門進食;第三,夢見大樹開花;第四,夢見小樹結出果實;第五,夢見一人搓繩,後方有羊,羊隨即吃掉其繩;第六,夢見狐狸坐在金床上,以金器進食;第七,夢見大牛反向小牛吸吮乳汁;第八夢見黑牛群,從四面吼鳴而來,相向欲鬥,將合未合,即不知牛之去處。第九,夢見大蓄水池的水,中央混濁,四邊清澈。第十夢見大溪水,波流純紅。夢見之後,隨即覺醒,深感惶恐怖畏,擔心失去國土及自身、妻子、孩子、人民。現召公卿、大臣、道人、婆羅門中能解夢者,時有一婆羅門言:『當殺王太子、所重夫人、大臣、奴婢,以祭祀上天。』因此導致憂愁。
白話口語化新譯
國王對夫人說:「昨天晚上我夢到了十件事。第一件是看到三口大鍋,左右兩邊的鍋子都是滿的,中間那口卻是空的;兩邊鍋子沸騰的水氣互相傳遞,就是不流進中間那口空鍋子裡。第二個夢是夢到馬不僅用嘴巴吃草,連屁股也在吃東西;第三個夢是夢到高大的樹木開滿了花;第四種夢境是夢到還很矮小的樹木就已經結滿了果子;第五個夢是夢見一個人在搓繩子,後面跟著一隻羊,那隻羊竟隨手吃掉了搓好的繩子;第六個夢是夢見卑賤的狐狸竟然坐在黃金床上,還用黃金餐具吃東西;第七個夢是看見母牛竟然反過來向小牛吸奶;第八個夢是看見一群黑牛,從四面八方一邊大聲吼叫一邊奔來,彼此對向準備搏鬥,正要碰上卻又沒碰上,接著黑牛就不知去向了。第九個夢境是看見大池塘裡的水,中間的部分很混濁,但四周的水卻很清澈。第十個夢是看見大溪裡的水,流動的波浪全是鮮紅色的。做完夢後,立刻驚醒過來,內心非常惶恐害怕,擔心會面臨亡國,以及自身、妻子、兒女和百姓的安危。現在召集了所有公卿、大臣、修道人和婆羅門中精通解夢的人,其中一位婆羅門說:『必須殺掉王太子、國王最寵愛的夫人、大臣和奴婢,用來祭祀天神。』。因為這個緣故才感到憂愁。
法義解析
  • 此為波斯匿王十六夢(此處記述為十事)之第一夢。
    在《阿含經》語境中,此夢象徵末世社會中「富者自相授受,不顧貧窮」的冷漠現象。
    兩邊滿釜代表富有階級,中央空釜代表貧苦階級,沸氣交往而不入空釜,比喻財富與資源僅在權貴豪強間流轉,完全不救濟社會最底層的匱乏者。

  • 此為波斯匿王十六大夢之二。
    在《阿含經》語境中,此夢象徵末法時期或惡世中,為政者或貪婪之徒兩頭獲利、貪求無度。
    馬口與馬尻同時進食,比喻貪欲不知廉恥且不擇手段,上下交征利,反映出社會倫理與因果秩序的崩壞。

  • 此為波斯匿王十種惡夢之三。
    在《阿含經》因緣與果報的預言語境中,大樹開花往往象徵世間物資、壽命或社會結構的異動。
    佛陀後續將此解釋為未來世眾生貪欲增長、少壯時期便白髮早衰,或反映出社會倫理、人壽減少的退化趨勢,而非大乘經中常有的法界莊嚴之意。

  • 此為舍衛國波斯匿王所做的十四惡夢之一。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀解釋此夢預示未來世的人心變異與時弊:因世人貪淫、不廉節,導致眾生早熟早衰,女子尚未成年即行婚嫁產子,如同小樹提早結果,象徵末法時期因緣法度的崩壞與生命力之衰減。

  • 此為波斯匿王十夢之五。
    在《阿含經》預言體系中,此夢象徵未來世眾生福報轉薄,且家庭倫理失調。
    佛陀後續將其解釋為:丈夫辛勤勞作積聚財物(搓繩),而妻子卻背後揮霍、私通或消耗殆盡(羊食繩)。
    這反映了原始佛教對末法時代在家眾生活與道德滑坡的憂慮。

  • 此為波斯匿王十六大夢之六。
    在《阿含經》語境中,狐狸象徵卑劣、狡詐之人。
    此夢預言未來世法綱不振、倫理倒置,卑賤無德者因緣際會占據高位,享有與其身分德行不符的富貴榮華。
    這反映了惡世中「位不配位」的社會亂象,亦是教導國王應明辨賢愚,不可使庸才狡輩竊據要職。

  • 此為波斯匿王十六大夢之七,象徵社會倫理與長幼秩序的崩壞。
    在《阿含經》語境中,此夢預示末世之中教化倒置,長輩或尊者不修德行,反向晚輩或下屬索取供養與依附。
    這反映了法綱衰微時期,原本應具備慈愛與供給能力的上位者轉向卑下者乞求利益的異象。

  • 此為舍羅王(波斯匿王)十六夢之第八夢。
    依《增壹阿含經》語境,此夢預言未來世(末法時期)之氣象異變:四方雖烏雲密佈、雷聲大作,彷彿大雨將至,最終卻散雲不雨。
    象徵國王、大臣乃至百姓不修法、不誠信,導致天時失序、旱災發生。

  • 此為舍衛國波斯匿王所做十四夢之九。
    依《增壹阿含經》語境,此夢預示未來世(末法時代)的社會亂象:居於統治地位、處於中心權力者(中央)貪婪非法、道德混濁;而居於邊陲、平民或遠離權力核心者(四邊)反而崇尚法治、心性清淨。
    反映出佛法衰落時期,法治與道德在基層尚存,但在高層已蕩然無存的倒置現象。

  • 此為波斯匿王十六夢之第十夢。
    在《增壹阿含經》語境中,此夢預言未來世(末法時期)兵燹不斷,各國國王興兵相伐,血流成河。
    溪水變赤象徵戰爭殘酷與殺戮之重,反映出眾生貪瞋與不仁導致的社會亂象。

  • 此處描述波斯匿王見十六大夢後的心理狀態。
    在《阿含經》中,夢境常被視為未來徵兆或心理反映。
    國王的『惶怖』源於對無常與災變的執著與恐懼,體現了世俗權位者在面對未知業力預兆時的脆弱性。
    這種恐懼也成為國王前往求見佛陀、尋求法義解惑的直接動機。

  • 此段描述波斯匿王因惡夢尋求非正信的解方。
    在《阿含經》背景中,婆羅門教的祭祀文化常涉及血食祭祀(殺生),這與佛法重視的「慈悲」與「因果」格格不入。
    佛典以此反襯外道以殺生求福、害人利己的荒謬,引出後文末利夫人引導國王歸向佛陀正信的轉折。

  • 本句體現《增壹阿含經》中關於「苦」的生起原因。
    在原始佛教教義中,一切憂愁苦惱皆源於因緣合和,特別是因「愛」與「取」導致的變易之苦。
    此處強調特定原因(以故)與苦果(愁)之間的直接因果鏈接。

名相註解
  • 釜:大鍋。
  • 羅:並列、排列。
  • 沸氣:鍋中液體沸騰所產生的水氣或熱氣。
  • 交往:交替傳遞、流通。
  • 尻:指脊椎末端、肛門或臀部。此處描述馬匹異於常態的進食方式。
  • 二者:指波斯匿王所見系列怪夢中的第二個。
  • 大樹:指形體巨大的林木。
  • 華:同「花」。
  • 小樹生果:比喻世人違背自然生長規律,出現早婚、早產或生命周期紊亂的現象。
  • 索繩:搓毛或草為繩索,象徵積累財產或勞動所得。
  • 食繩:吃掉繩子,象徵徒勞無功或家財被無端耗損。
  • 狐:譬喻卑劣、狡詐或身分微賤之人。
  • 金床:黃金製成的床座,象徵高貴的地位與權力。
  • 金器:黃金製成的器皿,象徵極度的奢華與尊貴。
  • 大牛:此指母牛,象徵長輩或上位者。
  • 犢子:小牛,象徵晚輩或下屬。
  • 還:反向、回頭。
  • 嗽乳:吸吮乳汁。此處比喻利益或資源的倒流與索取。
  • 相趣:朝向對方奔去。
  • 當合未合:即將交鋒、碰觸,卻始終沒有真正接合。
  • 不知牛處:形容牛群突然消失,比喻雲散雨消。
  • 陂池:蓄水池或池塘。
  • 濁:混濁,比喻非法、貪欲或道德敗壞。
  • 清:清澈,比喻正法、廉潔或守戒。
  • 大溪水:指規模較大的河川水流。
  • 正赤:純紅色,此處隱喻鮮血的顏色。
  • 寤:睡醒。
  • 惶怖:驚慌恐懼。
  • 妻、子:指妻妾與兒女,世俗的親情眷屬。
  • 公卿:指宮廷高官。
  • 道人:泛指當時的各類修道者。
  • 太子:王位的繼承人。
  • 以故:因此、因為這個緣故。在阿含語境中,常用於指明因緣所生的連結。
  • 愁:憂愁、苦惱。指內心的不安與焦慮,屬五受中的憂受,或苦諦所攝。

王即為夫人說:「昨夜夢 見十事,一者見三釜羅,兩邊釜滿,中釜空, 兩邊釜沸氣相交往,不入中央空釜中;二 者夢見馬口亦食、尻亦食;三者夢見大樹生 華;四者夢見小樹生果;五者夢見一人索 繩,然後有羊,羊主食繩;六者夢見狐坐金 床上,食以金器;七者夢見大牛還從犢子 嗽乳;八者夢見黑牛群,從四面吼鳴來, 相趣欲鬪,當合未合,不知牛處;九者夢見 大陂池水,中央濁,四邊清;十者夢見大溪水 波流正赤。夢見已,即寤,大用惶怖,恐亡國及 身、妻、子、人民。今召公卿、大臣、道人、婆羅門能 解夢者,時有一婆羅門言:『當殺王太子、 所重夫人、大臣、奴婢,以祠於天。』以故致愁 耳。」

122
白話直譯
夫人回答說:「大王!莫憂此夢。猶如人去買金,以火燒、於石磨,優劣自現。現今佛陀就在近處的祇洹精舍,可前往請問佛陀,若佛陀有所解說,則應依隨佛陀所說。為何相信這狂妄愚癡的婆羅門之言,而自招憂愁痛苦,以至於此。」
白話口語化新譯
夫人回答說:「大王!不要為這個夢境感到憂慮。就像人去買金子,透過火燒、在石頭上磨拭,金子的好壞自然會顯現出來。現在佛陀就住在附近的祇洹精舍,你可以去請教他,只要佛陀作了說明,就按照他所說的去做。為什麼要相信這些瘋狂愚蠢的婆羅門所說的話,讓自己陷入這種憂慮痛苦的境地呢?」
法義解析
  • 此句為《增壹阿含經》中末利夫人對波斯匿王的對話開端。
    在阿含經語境中,此類對話多涉及因果、無常或居家修行的教誡。

  • 此為佛陀安慰波斯匿王之語。
    波斯匿王因十六種怪夢而心生恐懼,佛陀告知這些夢兆並非預示國王個人、王后或國家的即時災厄,而是預言未來世末法時期眾生因不善法而產生的社會與自然亂象,故勸王寬心。

  • 此處以「真金不怕火煉」為喻,說明法義或修行境界須經得起檢驗。
    在《阿含經》語境中,強調對教法應透過實踐與智慧觀察(如火燒、石磨)來驗證其真實性,而非盲目信從。

  • 此句反映阿含經中「以佛為師」的依止觀。
    當世俗智慧(如婆羅門祭祀)無法解決內心恐懼時,強調應向具足正覺的佛陀尋求真實義。
    這體現了從邪見祭祀轉向正法引導的關鍵契機,強調「隨佛說」即是依循真理而行。

  • 本句反映《阿含經》中對外道祭祀與迷信思想的批判。
    波斯匿王因夢境惶恐,婆羅門教徒建議以殺生祭祀消災,導致國王深陷憂苦。
    此語旨在指出依止「邪見」不僅無法解決問題,反會因造作惡業或心理恐懼而自招苦果。
    在原始佛教語境中,應依止正見與智者(佛陀),而非迷信狂亂之言。

名相註解
  • 莫愁:不要憂慮、不要擔心。
  • 夢:指波斯匿王所見的十六種夢兆。
  • 好惡:此指金製品的品質優劣、成色真偽。
  • 現:顯現、顯露。
  • 祇洹精舍:即祇樹給孤獨園,佛陀在舍衛國的主要說法地。
  • 隨:隨順、依從。指對佛陀教法信受奉行。
  • 狂癡:狂妄、愚昧、不辨是非。
  • 乃至於斯:竟達到這種地步。

夫人報言:「大王!莫愁夢。如人行買金, 又以火燒,兼石上磨,好惡自現。今佛近在 祇洹精舍,可往問佛,佛解說者可隨佛說。 云何信此狂癡婆羅門語,以自愁苦,乃至於 斯。」

123
白話直譯
王方才覺悟而欣喜,即召喚近臣速備車馬,王乘華蓋車,侍從千萬,出舍衛城至祇洹精舍,步行至佛前,頭面頂禮,長跪叉手,稟佛言:「昨夜夢見十事,願佛哀愍,一一解說。」
白話口語化新譯
國王這才如夢初醒感到欣喜,立刻召集身邊的大臣,迅速備好車馬。國王坐上裝有高大傘蓋的馬車,在千萬名隨從護衛下,走出舍衛城來到祇洹精舍。他下車步行走到佛陀面前,以最高禮節跪地頂禮,合掌長跪對佛陀說:「昨天晚上我夢見了十件事,請求佛陀憐憫我,為我一一解開其中的含意。」
法義解析
  • 此段描述波斯匿王在末利夫人的引導下,捨棄外道血祭邪見,轉而尋求佛陀正見的過程。
    王以最高王室儀軌「乘高蓋之車」出巡,卻在接近佛所時「下步」,展現對法(Dharma)的極度尊崇。
    此處體現了阿含經中「誠心求法」的威儀與態度,亦即唯有具足誠信與恭敬,方能領受甚深法義。

名相註解
  • 高蓋之車:飾有高大傘蓋的豪華車駕,象徵王權。
  • 叉手:合掌。

王方喜寤,即召左右傍臣,速嚴駕車騎, 王乘高蓋之車,乘騎侍從數千萬人,出舍 衛城到祇洹精舍,下步到佛所,頭面禮 足,長跪叉手,前白佛言:「昨夜夢見十事,願 佛哀我,事事解說。」

124
白話直譯
佛陀告訴大王:「好極了,大王!國王所夢之事,是為將來後世顯現徵兆。後世人民不畏懼禁戒法令,普遍放縱荒淫,貪戀妻兒,恣意親暱色欲,無有厭足;嫉妒愚昧,不知羞慚,不知愧疚;貞潔者遭屏棄,奸諂者擾亂國家。王夢見三口鍋,兩側鍋滿,中間鍋空,兩側熱氣相互往來,卻不入中間空鍋。這預示後世人民皆不供給贍養貧窮親族,血緣同生者不相親近,反而親近他人,富貴者互相依附,彼此饋贈物資。大王夢見的一事,正是為此。
白話口語化新譯
佛陀對國王說:「太好了,大王!國王您夢見的這些事,是為了對後世顯示將要發生的預兆。未來的百姓不再敬畏戒律法令,到處都是放蕩行為,一心貪戀妻兒享受,沉溺於情欲親暱中而永不滿足;心中充滿嫉妒與愚癡,沒有一點羞恥心與慚愧心;堅守貞潔的人被冷落,巧言諂媚的小人卻擾亂國政。國王夢到三口大鍋,左右兩邊的鍋是滿的,中間的鍋是空的,兩邊沸騰的氣息只在彼此間交流,完全不進入中間的空鍋。這代表未來的世人不再救濟貧窮的親人,同胞兄弟姊妹互不往來,反而去巴結外人,有錢人只跟有錢人社交,互相送禮討好。大王夢見的那件事,正是因為這個緣故。
法義解析
  • 此句為佛陀對波斯匿王(或當時對話之國王)發心、提問或行善後的印可與讚嘆。
    在阿含經語境中,『善哉』體現了導師對弟子正向修為的直接肯定,用以激勵其繼續精進於善法。

  • 此句出自《增壹阿含經》,說明國王所見之夢並非預示當下的吉凶,而是反映未來世(末法時期)正法衰微、眾生德薄的預兆。
    在阿含語境中,此類夢境多具備「瑞應」(徵兆)性質,用以警示未來業力的顯現,而非大乘常有的唯心幻化觀。

  • 此句為佛陀解析波斯匿王夢境,預言末世道德墮落之相。
    在《阿含經》因緣觀中,法禁的廢弛源於眾生內心貪、瞋、癡三毒的熾盛。
    特別強調「無慚無愧」是墮落的根源,因為慚愧心是守護世間道德的兩大支柱(世間法)。
    當貞潔與正法被捨棄,佞諂與淫泆便會導致國家與個人修行的崩壞。

  • 此為《增壹阿含經》中著名的「國王十四夢」之一。
    以「釜氣不入空釜」譬喻末世道德淪喪、人倫斷絕的社會現象。
    阿含經強調社會倫理與因緣法,此處反映出眾生因貪欲與攀附權貴的心態,違背了慈悲與布施的教法,特別是忽略了對親屬中弱勢者的照顧(不給足養親貧窮)。

  • 此句為佛陀解說波斯匿王夢兆的結語。
    在《阿含經》中,佛陀將國王的夢境與未來社會道德衰微(如不畏禁法、放情淫泆)的因緣相對應,指出夢中異象即是末世眾生業力所感的徵兆。
    此處強調萬法皆有其特定因緣,並非無端生起。

名相註解
  • 瑞應:吉凶的預兆或感應之跡。
  • 將來後世:指未來的時代,於此經脈絡中特指法將滅盡之時。
  • 禁法:指僧團的戒律及世間的法律。
  • 淫泆:縱欲放蕩。
  • 妻息:妻與子。息,子女。
  • 婬嫟:沉溺於私情親暱。
  • 慚、愧:慚是自省覺羞,愧是對他覺辱;兩者為守護善法的重要心所。
  • 佞諂:奸巧諂媚,不正直的言行。
  • 釜羅:大鍋,此處指煮食物的器具。
  • 不給足養:不提供充足的供養或生活所需。
  • 同生:指同胞兄弟姊妹或有血緣關係的親屬。
  • 饋遺:贈送財物或禮品。
  • 一事:指波斯匿王十六夢中對應前文所釋的特定夢兆。
  • 此:代指前文所述的後世道德崩解之現象。

佛告王曰:「善哉,大王! 王所夢者,乃為將來後世現瑞應耳。後世 人民不畏禁法,普當淫泆,貪有妻息,放 情婬嫟,無有厭足,妬忌愚癡,不知慚,不 知愧,貞潔見棄,佞諂亂國。王夢見三釜 羅,兩邊釜滿,中央釜空,兩邊釜沸氣相交往, 不入中央空釜中者,後世人民皆當不給 足養親貧窮,同生不親近,反親他人,富貴 相從,共相饋遺。王夢見一事,正為此耳。

125
白話直譯
王夢見馬口進食,尻部亦進食。後世大臣、百官、長吏、公卿,食於官府俸祿,又食於百姓財產,賦稅徵斂不止,下吏作姦,民不安居舊土。大王夢見這二件事,正為此因。
白話口語化新譯
國王夢見馬的嘴巴在吃東西,連肛門也在吃東西。這預示後世的大臣和各級官員,領著國家的俸祿,還要剝削百姓,賦稅徵收沒完沒了,下層官僚奸詐作惡,百姓不得安寧,沒辦法在故鄉安心生活。大王您夢見的那兩件事,正是因為這個緣故。
法義解析
  • 此為波斯匿王十六夢之一。
    在《增壹阿含經》語境中,此夢象徵末世政治腐敗。
    「馬兩頭食」喻指官員貪婪無度,既食公帑又剝民脂。
    佛陀藉此揭示當權者若失去道德約束,將導致賦稅沉重、法紀蕩然,使眾生陷入流離失所的「命濁」與「煩惱濁」中。

  • 此處為佛陀針對波斯匿王夢境的總結性解釋。
    在《阿含經》語境中,國王的夢境被視為未來社會道德變遷的預兆。
    佛陀指出夢境中異象的根源在於後世眾生貪欲熾盛、不守禁法、倫理失序,以此印證因緣果報不爽,並藉此引導國王回歸正治。

名相註解
  • 長吏:古代對地方長官的稱呼。
  • 廩食:領取官府配給的糧食或俸祿。
  • 賦歛:徵收賦稅。
  • 作姦:非法作惡、為非作歹。
  • 二事:指波斯匿王十六大夢中相關的特定兩件異象。

「王 夢見馬口亦食,尻亦食,後世人民、大臣、百官、 長吏、公卿,廩食於官,復食於民,賦歛不 息,下吏作姦,民不得寧,不安舊土。王夢 見二事,正為此耳。

126
白話直譯
王夢見大樹開花,預示後世人民多遭勞役,心焦苦惱,常懷憂怖,年僅三十,頭髮便已花白。大王夢見三件事正是為了這個緣故。
白話口語化新譯
國王夢見大樹開花,這象徵後世的人民經常被強迫勞動,內心焦躁苦惱,長期活在憂愁與恐懼中,才三十歲頭髮就全白了。大王您夢見那三件事,正是在說明這個道理。
法義解析
  • 此為《增壹阿含經》中記載波斯匿王因不祥之夢請教佛陀的內容。
    佛陀以此夢象徵末世「命濁」與「煩惱濁」的景況:因統治者無道、社會動盪,眾生身心承受極大壓力,導致壽命縮短、生理早衰,反映了因果與社會環境對個體身心的影響。

  • 此句出於佛陀為波斯匿王解夢之語境。
    在阿含經中,夢境往往被視為某種徵兆或內心狀態的顯現,佛陀藉由對夢境原因(三事)的揭示,引導王觀察因緣,消除恐懼或對治煩惱。

名相註解
  • 驅役:被強迫服勞役或受官府徵調使喚。
  • 皓白:潔白、花白,形容因衰老或憂慮導致頭髮變白。
  • 三事:指王在夢中所見的三種特定景象或事件。

「王夢見大樹生華,後世 人民多逢驅役,心焦意惱,常有愁怖,年 滿三十,頭髮皓白。王夢見三事正為此 耳。

127
白話直譯
王夢見幼樹結果,預示後世女子年未滿十五,便求取婚嫁,抱兒回娘家,不覺羞慚。大王夢見這四件事,正是為此。
白話口語化新譯
國王夢到小樹就已經結果了,這象徵後世的女性還不到十五歲,就急著想嫁人,甚至抱著孩子回到娘家,一點也不感到羞愧。大王您夢見的那四個情境,正是因為這個緣故。
法義解析
  • 此為波斯匿王十夢之一,屬《阿含經》中預言末世道德淪喪、時序錯亂的徵兆。
    以「小樹生果」比喻早熟與倫理崩解,反映隨五濁惡世遞演,眾生壽命與德行趨於低落,社會禮法逐漸廢弛。

  • 此為佛陀解說波斯匿王十六大夢之結語性判斷。
    在《阿含經》脈絡中,佛陀將國王的夢境與未來世(末法時期)社會道德墮落、法綱衰微的因緣相連結。
    此處的「是」指代前文所述的特定惡行或社會亂象,強調夢境並非偶然,而是未來業力感召的徵兆。

名相註解
  • 後世:指未來的末法或法滅盡時期。
  • 不知慚愧:指眾生失去對於非法行為的羞恥心(慚)與畏罪感(愧)。
  • 四事:指波斯匿王系列夢境中對應此處解說的四個具體夢兆。
  • 是:指示代詞,指代前文所解釋的社會變遷或因緣果報。

「王夢見小樹生果,後世女人年未滿十 五,便行求嫁,抱兒來歸,不知慚愧。王夢見 四事,正為是耳。

128
白話直譯
王夢見一人搓繩而後有羊,羊隨即食繩。末後世人夫婿外出經商或從軍征戰,遊蕩街巷,結黨嬉戲;不肖之妻在家與男子私通,耗食夫財,恣欲無愧;丈夫知情卻效法他人假裝愚昧。王所夢五事,正指此而言。
白話口語化新譯
國王夢見一個人在搓繩子,後面有一隻羊在吃那條繩子。這象徵末世的人們,丈夫外出做生意或參軍征戰,在外面遊蕩、跟朋友吃喝玩樂;不賢良的妻子就在家與其他男子私通,隨意揮霍丈夫賺來的錢財,放縱慾望且不感到羞愧。丈夫明明知道這件事,卻跟著別人一樣裝傻不理。大王夢見的那五種現象,指的就是這件事罷了。
法義解析
  • 此為波斯匿王十六夢之一。
    夢中「人搓繩、羊食繩」象徵財富與辛勞被輕易耗散。
    佛陀以此喻示末世倫理崩解與貪欲熾盛之相:夫不顧家,妻不守節,雙方皆陷於感官享樂與懈怠中。
    在《阿含經》語境下,此處強調的是居家生活若不依正法、不持戒律,將導致家庭與社會道德的墮落。

  • 此處為佛陀針對波斯匿王所見之夢進行的歸納性總結。
    在《增壹阿含經》的語境中,佛陀透過解夢揭示未來世(末世)眾生因貪瞋癡熾盛而導致社會倫理崩潰、經濟衰敗等現象。
    此句旨在明確夢境與現實因果的對應關係,安撫國王夢境並非對其個人現世的直接災禍,而是對法界遷流與眾生共業的預示。

名相註解
  • 夫聟:夫婿、丈夫。
  • 行賈:外出做生意、經商。
  • 朋黨交戲:與同僚、同伴結群交際嬉戲。
  • 愧陋:慚愧、羞恥。
  • 佯愚:裝傻、假裝不知道。
  • 正為:正是、即是。用於說明兩者之間的本質對應。

「王夢見一人索繩後有羊, 羊主食繩,末後世人夫聟行賈,或入軍征, 遊洋街里,朋黨交戲,不肖之妻在家與 男子私通栖宿,食飲夫財,快情恣欲,無 有愧陋,夫亦知之,效人佯愚。王夢見五事, 正為是耳。

129
白話直譯
「王夢見狐上金床,使用金器飲食。後世卑賤者當顯貴,坐金床享美味;貴族大姓當淪為使喚僕役,良民淪為奴婢,奴婢反為良民。」王夢見的六件事,正指此而言。
白話口語化新譯
「國王夢見狐狸爬上了金床,還用金製的器皿吃東西。這象徵後世地位卑賤的人反而會變得顯貴,坐在金床上享用豐盛的餐飲;而那些名門貴族卻要當差跑腿,平民變成了奴隸,奴隸反而變成了平民。」。大王夢見的那六種情景,指的就是這件事罷了。
法義解析
  • 此為波斯匿王十六夢之第六夢。
    在《增壹阿含經》語境下,此夢象徵末世「階級倒置」與「道德失序」的異象。
    狐狸代表卑劣無德之人,金床金器代表高位與財富。
    佛陀預示未來世因眾生共業所感,社會地位將與德行完全背離,傳統的倫理與尊卑結構將發生劇烈且不合理的翻轉。

  • 此處為佛陀為波斯匿王解夢的結語。
    佛陀說明夢境與現實世界的對應關係,強調夢中所見並非虛妄,而是未來世(末法)眾生福報、道德與生活現狀的預兆。
    在《阿含經》中,這體現了「因果律」在社會遷變中的具體顯現。

名相註解
  • 重味:指珍貴肥美的飲食。
  • 貴族大姓:指社會地位顯赫的家族。
  • 走使:供人差遣、奔走服侍的僕役。
  • 良人:指具有自由身分的平民。
  • 六事:指波斯匿王所夢見的六種奇特景象。
  • 正謂:正是指、即是說。

「王夢見狐上金床,食用金器,後 世人賤者當貴,在金床上,坐食飲重味,貴 族大姓當給走使,良人作奴婢,奴婢為良 人。王夢見六事,正謂此耳。

130
白話直譯
國王夢見大牛反向小牛吮吸乳汁。後世的母親,將為女兒作媒,引領男子進入房室,母親守在門口,從中獲取財物,以此自給生活;父親亦具同謀之心,假裝聾聵而不知。王所夢七事,正是指此。
白話口語化新譯
國王夢到大牛反而向小牛吸奶。這預示後世的母親會替女兒拉皮條,帶男人進入女兒房間,自己守在門口,從中賺取財物來過活;父親也心知肚明,卻假裝沒看見、沒聽見。大王夢到的這七種情境,指的就是這些現象。
法義解析
  • 本段出自《增壹阿含經》中波斯匿王之夢。
    此為預言後世末法時期道德淪喪、倫理顛倒的社會亂象。
    以「大牛反向小牛吸奶」譬喻長輩反向晚輩索取不義之財,甚至親長販賣子女色相以求生存,反映阿含經中對未來世五濁惡世中人倫失序的深刻觀察。

  • 此為佛陀為波斯匿王解說十六夢中第七夢及相關預言的結語。
    佛陀將國王的夢兆與末世社會倫理、經濟或自然環境的變遷相對應,旨在說明法爾如是的因果連結,並消除國王對夢境可能引發自身災禍的恐懼。

名相註解
  • 房室:臥室,此處指男女交歡之處。
  • 同情:此處指同樣的心思、知情。
  • 七事:指波斯匿王十六夢中的第七種徵兆及其對應的末世事態。

「王夢見大牛 還從犢子下嗽乳,後世人母,當為女作 媒,將他男子與房室,母住守門,從得財 物,持用自給活,父亦同情,佯聾不知。王夢 見七事,正謂是耳。

131
白話直譯
王夢見黑牛由四方成群而來,趨向鳴吼欲鬥,將合未合,不知牛之去處。後世國王、大臣、官員、民眾,皆不畏大法,貪淫嗜欲,蓄積財產,妻兒長幼皆不廉潔,淫佚饕餮,無有窮盡,嫉妒愚癡,不知慚愧,不修忠孝,諂媚破國,不畏尊卑,降雨失時,氣候不調,風塵暴起,飛沙折木,蝗蟲食稼,使五穀不熟。君民行為如此,故天感應使然。又見四方雲起,帝王人民皆喜,各說:『雲已四合,現必降雨。』片刻間雲各散去。現此怪異夢兆,欲使萬民改行,守善持戒,畏懼天地而不入惡道,貞廉自守,一妻一婦,慈心不怒。大王夢中所見八事,正是指此。
白話口語化新譯
大王夢見黑牛從四面八方成群跑來,互相對著大聲吼叫準備戰鬥,但就在要撞上時卻又沒撞上,隨後就不知這些牛去哪了。這預示後世的國王、官員到一般百姓,都不再敬畏國法戒律,貪圖淫色欲望,忙於囤積財富,家屬成員都不清廉,放縱欲望且貪婪無度,充滿嫉妒與愚癡,沒有羞恥心,不實踐忠孝,以諂媚敗壞國家,不尊敬長輩上司。因此導致降雨不守時節,氣候不調和,風沙暴起損壞樹木,蝗蟲吃掉莊稼,導致糧食欠收。正因為帝王到百姓的行為變壞,才引發這些自然界的異象。又看見四周烏雲密佈,國王與百姓都非常高興,大家紛紛議論:『雲層已經從四面八方聚攏了,現在一定會降雨的。』。沒過多久雲就散開了,所以出現這種怪異的預兆,是想讓百姓們改變行為,行善並持守戒律,對天地存有敬畏之心,才不會墮入惡道;每個人都應當貞潔廉正地要求自己,嚴守一夫一妻的倫理,以慈悲心待人,不再隨意發怒。國王夢到的那八件事,指的就是這些狀況。
法義解析
  • 本段出自《增壹阿含經》,屬於典型的阿含經因緣法教。
    透過國王夢境預言「末世」景象,強調社會倫理(忠孝、廉潔)與個體戒行(不畏大禁、貪淫)的崩壞,將直接感召自然環境的惡化(雨不時節、風塵暴起)。
    此處體現了原始佛教「正報」(眾生行為)影響「依報」(生存環境)的朴素因果觀,而非大乘後期的唯心變現說。

  • 此段描述波斯匿王夢境中的瑞兆假象。
    在《增壹阿含經》解夢語境中,此夢象徵末世眾生因共業所感,雖見豐收或解難的徵兆(雲合),卻往往面臨空歡喜的結果(後文通常接續雲散不雨)。
    這反映了原始佛教中對於世間無常、眾生福德減損導致自然環境不順的觀察。

  • 此段為佛陀對波斯匿王解釋夢境的積極意義。
    在《阿含經》因果教法中,自然災異或夢中異象被視為共業所感的警示。
    佛陀藉此勸導統治者與庶民回歸倫理生活(如一妻一婦、不怒、持戒),強調個人德行與社會安定、自然調和之間的必然聯繫,體現原始佛教對世俗道德與修行基礎的並重。

  • 本句為佛陀對波斯匿王夢境的總結性判釋。
    在《增壹阿含經》中,佛陀將王之夢兆與未來世(末法、末世)的社會崩壞、自然災異及道德淪喪一一對應,說明夢境並非偶然,而是因緣預示。
    此處強調「正謂此」即是確立夢境與未來現實間的因果聯繫。

名相註解
  • 大禁:指國法、綱紀或根本戒律。
  • 饕餮:比喻極其貪婪,此處指對物欲、食欲的無止境追求。
  • 使茲不熟:使五穀、稼穡等糧食作物無法成熟。
  • 四邊:四方、四周。
  • 四合:從四面八方聚集會合。
  • 當雨:應當下雨、將要下雨。
  • 改行:改變不善的行為,轉向正道。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生三惡趣。
  • 慈心:慈悲之心,願給予眾生快樂並拔除痛苦。
  • 貞廉:行為端正且廉潔守分。
  • 八事:指波斯匿王在夢中所見到的八種異象,各代表未來世不同層面的衰敗。

「王夢見黑牛從四面群 來,相趣鳴吼欲鬪,當合未合,不知牛處, 後世人國王、大臣、長吏、人民,皆當不畏大 禁,貪婬嗜欲,畜財貯產,妻子大小皆不 廉潔,婬妷饕餮,無有厭極,嫉妬、愚癡,不知 慚愧,忠孝不行,佞諂破國,不畏上下,雨 不時節,氣不和適,風塵暴起,飛沙折木,蝗 蟲噉稼,使茲不熟,帝王人民施行如此,故 天使然。又現四邊起雲,帝王人民皆喜, 各言:『雲以四合,今必當雨。』須臾之間雲各自 散,故現此怪,欲使万民改行,守善持戒, 畏懼天地,不入惡道,貞廉自守,一妻一婦, 慈心不怒。王夢見八事,正謂此耳。

132
白話直譯
「大王夢見大池水,中心混濁、四週清澈,(象徵)後世閻浮提人,臣子不忠,子女不孝,不敬長老,不信佛道,不敬明經道士;臣下貪求官賞,子輩貪圖父產,毫無反哺報恩之心,不顧道德義理;邊地應實踐忠孝,尊敬長老,信樂佛道,供養明經修道者,念及報恩且始終如一。大王夢中所見九事,正是指此。
白話口語化新譯
「大王夢見大池塘的水,中間渾濁而四周清澈,這是預示後世在閻浮提世界的人,臣下會不忠心,子女會不孝順,不尊敬長輩,不信仰佛法僧,也不尊敬通達經書的修行人。臣子只貪圖官位賞賜,孩子只貪求父親的財產,忘恩負義,完全不顧義理規範。邊遠地區的人民應當實踐忠誠與孝道,尊敬長輩,信仰並喜愛佛法,施捨供養精通經義的修道人,並時刻想著報答恩德、反覆省察自己的行為。大王夢到的那九種情況,指的就是這些事情。
法義解析
  • 此段為佛陀解釋波斯匿王夢兆。
    以大陂水『中濁邊清』譬喻世風日下,權力中心與倫常核心(中)崩壞,而清淨之德散落邊緣。
    在阿含經教法中,這體現了世間法隨因緣敗壞的「五濁惡世」趨勢,強調道德崩解源於貪執與正信缺失。

  • 本句出自《增壹阿含經》,強調佛法於邊地傳播時,應與世間倫理(忠孝、尊賢)結合。
    佛陀教示信眾除建立佛法信仰外,更應透過物質供養(給施)支持僧伽教育,並落實「念報」(感恩)與「反復」(重疊實踐或循環自省)的修行德行,以此穩固邊地的教化。

  • 本句承接上文對波斯匿王夢境的具體解析,佛陀以此作結,將夢中的異象與末世社會道德、政治秩序及自然環境的崩壞進行因果對應,確立夢兆與未來現實的關聯性。

名相註解
  • 大陂水:大池塘或大蓄水池。
  • 閻浮地:即閻浮提(Jambudvīpa),指人類居住的南贍部洲。
  • 長老:指年長或戒德高深者。
  • 明經道士:指通曉經律、修持有道的出家修行人(道士為早期漢譯對沙門或修行者的通用稱呼)。
  • 無有反復:指反恩、報恩,此處意為忘恩負義。
  • 邊國:指遠離佛法中心、教化尚未普及的偏遠地區。
  • 信樂:內心堅定信仰並深感法喜愛樂。
  • 念報反復:指心常懷報恩之意,並在行為上反覆實踐、自律省察。
  • 九事:指波斯匿王於夢中所見的九種徵兆,經中藉此預言後世眾生與社會的衰敗狀況。

「王夢見 大陂水,中央濁、四邊清,後世人在閻浮地內, 臣當不忠,子當不孝,不敬長老,不信佛道, 不敬明經道士,臣貪官賜,子貪父財,無 有反復,不顧義理;邊國當忠孝,尊敬長 老,信樂佛道,給施明經道士,念報反復。王 夢見九事,正謂此耳。

133
白話直譯
王夢見大溪水流波浪純紅。後世諸帝王、國王,將不滿其國土,興兵共鬥,動用車兵、馬兵互相攻伐,彼此殺害,流血純紅。國王夢見的十件事,正是指這些。一切皆為後世人之事。後世人若能心存佛道,奉事明經道人,死皆生天上;若行愚行且互相殘殺,死入三惡道,苦不可言。
白話口語化新譯
國王夢見大溪的水流波浪全變成紅色。這象徵後世的各國統治者,不滿於自己現有的領土,發動軍隊互相爭鬥,集結戰車部隊與騎兵部隊互相攻伐,彼此殘殺,使得流出的鮮血染紅了溪水。大王夢到的那十種現象,說的就是現在發生的這些事。這些夢兆全都是關於後世人類的景況。後世的人如果能心繫佛法之道,供養事奉精通經義的修行人,死後都能轉生天界;如果行為愚蠢,甚至互相殘殺,死後就會墮入地獄、餓鬼、畜生這三惡道,痛苦到無法描述。
法義解析
  • 此夢為波斯匿王十六夢之一,屬阿含經中對未來世「劫濁」與「刀兵劫」的預兆。
    佛陀以此解說末世統治者因貪欲熾盛(不厭其國),導致戰爭頻仍、眾生塗炭。
    在原始佛教語境中,此處強調貪愛為戰爭之本,反映了五濁惡世中人倫與慈悲心的喪失。

  • 此句為佛陀對波斯匿王十夢的總結性判斷。
    在《增壹阿含經》中,波斯匿王因見惡夢而憂慮,佛陀解釋此十夢並非針對國王個人或國家的立即災禍,而是預言後世末法時期,眾生因貪嗔癡增長所導致的倫理顛倒與社會亂象。
    此語境強調因緣業力隨時代變遷的果報呈現。

  • 此為佛陀為波斯匿王解夢的最終教誡,體現阿含經核心的「業果法則」。
    佛陀明確區分兩種生命路徑:一是透過「心存佛道」與「親近善知識(明經道人)」達成增上生(生天);二是因「愚行(無明)」與「瞋恚殘殺(惡業)」導致下墮(三惡道)。
    此處強調命運非定數,而是依眾生當下的行為抉擇而定。

名相註解
  • 不厭:不滿足、不嫌多。
  • 興師:發動軍隊。
  • 車兵、馬兵:古代軍隊的兵種,分別指戰車部隊與騎兵部隊。
  • 還相:反過來、轉而互相。
  • 後世人:指未來末法時期的眾生。
  • 佛道:覺悟之法,指佛陀所教導的解脫與道德路徑。
  • 明經道人:指精通、明白經典義理的修行人(沙門或比丘)。
  • 三惡道:地獄、餓鬼、畜生三種受苦的輪迴處。
  • 不可復陳:無法再次詳盡陳述,形容痛苦極深或事態嚴重。

「王夢見大溪水流波 正赤,後世人諸帝王、國王,當不厭其國,興 師共鬪,當作車兵、馬兵,當相攻伐,還相殺 害,流血正赤。王夢見十事,正謂是耳。盡皆 為後世人之事耳,後世人若能心存佛道, 奉事明經道人者,死皆生天上,若作愚行, 更共相殘者,死入三惡道,不可復陳。」

134
白話直譯
王即長跪合掌,受佛開示,心中歡喜,得定與慧,不再恐怖。王便稽首作禮,頭面接足頂禮。還宮,重賞夫人,拜為正后,多給財寶,資助其布施他人,國遂豐饒安樂;盡奪諸位公卿、大臣及婆羅門之俸祿,全部驅逐出境,不再信任任用。所有人民皆發起無上正真之道心,國王及夫人禮拜佛陀後離開。
白話口語化新譯
國王立刻長跪,合掌領受佛陀的教導,心中非常歡喜,內心安定而有智慧,不再感到恐懼。國王於是跪拜作禮,以頭面頂禮佛陀的雙足。回到宮中後,重新賞賜夫人,立她為正宮皇后,給予她大量財物,讓她有資材布施百姓,國家因此變得豐足快樂;把所有公卿、大臣和婆羅門的俸祿都剝奪了,將他們全部趕出國外,不再信任和起用他們。所有的百姓都發心追求至高無上的正覺真理,國王和夫人也向佛陀頂禮,隨後離去。
法義解析
  • 此段描述波斯匿王聽受佛陀解夢後的轉變。
    在《阿含經》語境中,恐懼源於無明與執著,當佛陀揭示夢境真相後,王由「正思惟」生起「定慧」,從而消除內心的「恐怖」。
    這體現了佛法作為心靈療癒與智慧開發的功能,使人從非理性的驚惶轉向理性的平靜。

  • 此段描述波斯匿王聽聞佛陀解夢教誡後的轉變。
    國王不再恐懼夢兆,轉而重視倫理(正位夫人)與修福(廣行布施)。
    在《阿含經》因果觀中,統治者的德行(如布施、戒行)能感召社會安定與自然豐饒,體現「由法治國」的世間正見。

  • 此句描述惡王或政局動盪時,權力階層對既有社會秩序與宗教守護者的全面排斥。
    在《阿含經》背景中,這類情節常用於說明世間無常、王法暴戾,或是展示因緣果報中社會動亂的徵兆。
    婆羅門在此處代表當時社會的祭祀與知識階層,其地位被剝奪象徵傳統倫理與宗教導師受難。

  • 此句描述佛陀解夢並開示後化導圓滿的結果。
    在《增壹阿含經》中,『發無上正真之道』指眾生深受感化,立志追求解脫與正覺。
    國王由憂轉喜,透過禮佛表達至高敬意,展現原始佛教中王權向法權皈依的儀式性終結。

名相註解
  • 長跪:兩膝著地,上身挺直。古代敬禮方式。
  • 佛教:佛陀的教導、教誡。
  • 定慧:禪定與智慧。此指內心安定且明白法理。
  • 稽首:古代最隆重的禮節,伏地頂禮。
  • 還宮:回到宮廷。
  • 拜:授官、封爵。
  • 正后:正宮皇后,地位最尊的王妃。
  • 施人:布施給眾人、百姓。
  • 豐樂:物產豐饒且人民安樂。
  • 俸祿:政府發給官員的薪資與物資。
  • 信用:信任並委以重任。
  • 無上正真之道:梵語 Anuttara-samyak-saṃbodhi 之意譯,即無上正等正覺,指佛陀所證悟的究竟圓滿智慧。
  • 禮佛:以頭面接足禮等儀軌向佛陀表達敬意。

王即 長跪,叉手受佛教,心中歡喜,得定慧,無復 恐怖,王便稽首作禮,頭面著佛足。還宮,重 賜夫人,拜為正后,多給財寶,資令施人,國 遂豐樂;皆奪諸公卿、大臣、婆羅門俸祿,悉 逐出國,不復信用。一切人民皆發無上正 真之道,王及夫人禮佛而去。

135
白話直譯
那時,波斯匿王聞佛所說,歡喜奉行。
白話口語化新譯
這時,波斯匿王聽完佛陀的教導,滿心歡喜地依照教導去實踐。
法義解析
  • 此為經典慣用的結語,表示受教者對佛陀開示的圓滿領受。
    波斯匿王由最初對夢兆的極度恐懼(非理作意),轉變為對因果法則的理性認知與對善法的積極實踐(如理作意)。
    在阿含經語境下,這體現了「聞、思、修」中從聞法到起行的過程。

爾時,波斯匿王 聞佛所說,歡喜奉行。

增壹阿含經卷第五十一