白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

舍利弗摩訶目連遊四衢經

T02n0137_001
1

舍利弗摩訶目連遊四衢經

2

後漢外國三藏康孟詳譯

3
白話直譯
如是聞:
白話口語化新譯
我親自聽受的法義如下:
法義解析
  • 此為阿含經系常見之經首序分語句,用以證明經典乃阿難尊者親自聽聞自佛陀,具備信本。
    依阿含語境,強調教法傳承之真實性與現量見證。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」,指結集者自陳親自從佛所聽聞。

聞如是:

4
白話直譯
一時,佛在釋氏舍夷國阿摩勒藥樹園。其時,賢者舍利弗、摩訶目乾連比丘,遊化諸國滿一年,與五百比丘大眾一同回到藥樹處,欲謁見世尊。彼等歸來,眾多比丘相互交談,各自著衣持缽,其聲高大且言談放任。佛陀憑藉預知,問賢者阿難:「這些是哪些比丘?發出巨大的聲音且迴響廣大,如同捕魚師發出大聲來檢驗魚群的奔逃?
白話口語化新譯
有一次,佛陀待在釋迦族舍夷國的阿摩勒藥樹林園中。那時,舍利弗與目犍連兩位比丘,在各國遊歷教化一年後,帶著五百位比丘大眾回到藥樹園,想要見佛陀。這些比丘回來後,大家互相說話,各自穿好外衣、拿著食缽,談話的聲音很大而且顯得放任不拘。佛陀憑著預先察知的能力,詢問賢者阿難:「這些是什麼樣的比丘?發出很大的聲音而且傳得很遠,就像捕魚的人大聲喊叫來察看魚群是否驚嚇逃竄一樣嗎?
法義解析
  • 此句為經首證信序,交代佛陀說法的時間與地點。
    本經屬於阿含部類,敘述佛陀早期在釋迦族領地的教化活動,語境呈現原始佛教質樸的遊化風格。

  • 本句描述佛陀兩大弟子結束週遊弘法,率眾返回僧團向佛稟報。
    在阿含語境中,遊行教化是比丘充實修行與傳播法義的重要途徑,而定期回歸佛所(如結夏安居後)是僧團規儀。

  • 此段描述比丘大眾在乞食歸來或集會時的雜亂情狀。
    在《阿含》及早期經典語境中,此處並非讚嘆,而是以此鋪陳佛陀隨後對比丘「喧嘩、不自攝作意」的誡勉,強調僧團應保持安靜與威儀,以免失卻沙門寂靜之相。

  • 此處展現阿含經中佛陀「知而故問」的教化風格。
    佛陀具備六神通之一的「他心智」或「天眼通」,能預先知曉眾生動態,其提問並非出於無知,而是為了引導侍者阿難覺察僧團現況,進而以此因緣演說教法。

  • 此處以捕魚師的行為作比喻,探討聲響與反應之間的關聯。
    在阿含經系的語境中,常以此類世俗生活的觀察來譬喻佛法道理或眾生的反應,藉以引導弟子理解特定法義(如聲論或威儀之辯)。

名相註解
  • 一時:說法之時,為經首證信序之一。
  • 釋氏:指釋迦族,佛陀所屬的族姓。
  • 舍夷:指迦毗羅衛國(Kapilavastu),釋迦族的故鄉。
  • 阿摩勒:梵語 Āmalaka,指餘甘子,一種藥用植物。
  • 藥樹園:種植藥用植物的林園,為佛陀與弟子常駐之處。
  • 賢者:對長老或德行高尚者的尊稱,在此指阿羅漢。
  • 舍利弗:佛陀大弟子,以「智慧第一」著稱。
  • 摩訶目乾連:即大目犍連,佛陀大弟子,以「神通第一」著稱。
  • 藥樹:指佛陀當時所駐錫的特定地點,可能是地名或具備藥林之處。
  • 世尊:佛陀的十號之一,指為世間所尊重的人。
  • 是等:指代前文提到的那些比丘。
  • 衣:指僧伽梨等三衣,此處特指入村落乞食或集會時的整肅著裝。
  • 鉢:應量器,比丘乞食所用的食具。
  • 暢逸:指音量宏大且言談散漫,缺乏攝心收斂的威儀。
  • 預知:指佛陀具足神通智慧,能預先知悉事物的狀態或眾生的心念。
  • 阿難:佛陀的常隨侍者,博聞強記,稱「多聞第一」。
  • 此何比丘:指代正在喧嘩的那些比丘。
  • 洋逸:指聲音廣大、充滿、傳散開來的樣子。
  • 捕魚師:捕魚的人,此經中用作比喻的主體。
  • 揚聲:大聲呼喊或發出聲音。
  • 驗逸:檢驗、察看(魚群)是否奔逃、驚竄。

一時,釋氏舍夷阿摩勒藥樹園。爾時, 賢者舍利弗、摩訶目乾連比丘,遊行諸國經 歷一年,與大比丘眾俱,比丘五百,還至藥 樹,欲見世尊。是等來還,比丘眾多各共語言, 各各著衣持鉢,其聲高大音響暢逸。佛以預 知,問賢者阿難:「此何比丘?揚大音聲其響洋 逸,如捕魚師揚聲驗逸?」

5
白話直譯
阿難對佛說:「是的,世尊!舍利弗、目犍連遊化諸國歷經一年,與五百大比丘眾同抵藥樹,見諸比丘各自交談、著衣持鉢,說話聲高,音響喧鬧充斥。
白話口語化新譯
阿難回答佛陀說:「遵命,世尊!舍利弗和目犍連在各國遊歷教化了一年,帶著五百位大比丘來到藥樹下,看到那裡的僧眾正在互相交談,正穿著外衣、拿著僧鉢,說話的聲音很大且此起彼落。
法義解析
  • 此為阿含經中典型的弟子應答語。
    阿難在聽受佛陀教誡或詢問後,以誠敬的態度表示順從與確認,承接上文佛陀的訓示。

  • 本段描述佛陀兩大弟子率眾遊化歸來,見到當地僧團威儀散亂的情境。
    阿含經系注重戒律與威儀,此處「語言聲高音響暢溢」暗示了比丘們缺乏攝心與靜默,為後文佛陀對其行為的呵斥與教誡埋下伏筆。

名相註解
  • 白:下對上的稟告、陳述。
  • 唯然:表示恭敬應諾、深切認同的應答辭。
  • 目乾連:即大目犍連,以神通第一著稱。
  • 一載:一年。
  • 大比丘眾:受過具足戒、德行高尚的僧團隨從。
  • 著衣持鉢:穿上大衣、拿著食鉢,指僧侶的基本威儀與日常行為。

阿難白佛:「唯然世尊!舍利弗、目乾連,遊止 諸國經歷一載,大比丘眾五百人俱至於藥 樹,見諸比丘各各談語,著衣持鉢,語言聲高 音響暢溢。」

6
白話直譯
佛對阿難說:「不要讓比丘們來到我這裡。」阿難對佛陀說:「遵命。」(此比丘)受命從座起,頂禮佛足,繞佛三圈後退下,前往舍利弗、目連比丘處,一番寒暄後退住一旁,對賢者舍利弗、目連說:「請令其餘比丘勿往佛處,世尊有教示。」舍利弗、目連聽聞阿難所言,隨即從座起前往佛處,頭面接足頂禮,繞佛三圈,迅速安置衣鉢,出發前往藥樹處與比丘大眾會合。
白話口語化新譯
佛陀告訴阿難:「不要讓其他僧眾來我這兒。」。阿難回答佛陀:「好的。」。這名比丘接過佛陀的指令,從座位起身,低頭禮拜佛陀雙腳,並繞行佛陀三圈表示恭敬,隨後離開。他前往舍利弗與目犍連兩位比丘所在之處,互相問候寒暄後,站到一旁,對賢者舍利弗和目連說:「請通知其他比丘暫時不要去佛陀那裡,世尊有特別的吩咐。」。舍利弗和目犍連聽完阿難轉述的話,立刻起身走向佛陀那裡,禮拜佛足並繞行三圈。接著迅速放下僧衣與飯碗,前往藥樹林與其他比丘們待在一起。
法義解析
  • 此句出自阿含部類,體現原始佛教中佛陀有時因需要靜處思惟或特定因緣(如病、遠離喧鬧),要求侍者謝絕訪客。
    語境上展現出佛陀作為導師在現實生活中的律儀指導與生活實態。

  • 此為阿含經中典型的侍者應答語,展現隨侍弟子對佛陀教敕的信受與順從。
    在原始佛教語境中,「唯然」是極為莊重的承諾與肯認,代表弟子已準備好領受隨後的教誨或執行任務。

  • 此段描述僧團中傳達教令的儀軌。
    首先展現對佛陀的極高敬意(稽首、繞匝),接著是同修間的禮數(敘閙、住一面)。
    「世尊有教」指佛陀欲進入安靜禪思或特定禁戒期,故令僧眾暫勿親近,體現了原始佛教僧團運作的律儀與對導師教誡的絕對隨順。

  • 此段記錄舍利弗與目犍連兩位上首弟子在接獲佛陀教令後,立即展現出對佛陀的禮敬與對僧團事務的執行力。
    文中提及「速去衣鉢」,意指放下隨身資具以利前往指定地點(藥樹),體現了早期僧團隨佛受教、依律而行的嚴謹風範。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛。
  • 比丘:受具足戒的出家男眾。
  • 吾許:我處、我這裡。
  • 稽首:最崇高的禮節,以頭觸地禮拜。
  • 三匝:繞行三圈,表示最誠敬的禮儀。
  • 敘閙:寒暄、問候、敘述近況。
  • 却住一面:退到旁邊站立或坐下,表示隨時待命且不失禮位。
  • 目連:即大目犍連,佛陀十大弟子之一,神通第一。
  • 稽首足下:以此身體最高貴的頭部頂禮佛陀最低下的足部,為佛教最尊崇的禮法。
  • 衣鉢:比丘隨身的生活資具,三衣與飯食之鉢。

佛語阿難:「勿令比丘來至吾許。」阿難白佛:「唯 然。」奉命從座起,稽首佛足繞佛三匝而退,往 詣舍利弗、目連比丘所,言語敘閙却住一面, 謂賢者舍利弗、目連:「令餘比丘勿詣佛所,世 尊有教。」舍利弗、目連聞阿難言,即從坐起往 詣佛所,稽首足下繞佛三匝,速去衣鉢,出詣 藥樹與比丘眾俱。

7
白話直譯
那時,釋迦族的眾位優婆塞正聚會討論義理,遙見舍利弗、大目犍連與比丘眾隨行,著衣持鉢,清晨前往藥樹下,便想:「隨行有五百比丘,我們應當前往問候起居。」那時,諸多釋種優婆塞大眾,立即起身快速前往舍利弗與目連處,向前頂禮雙足後退住一旁。
白話口語化新譯
那時候,釋迦族的在家居士們正聚在一起討論佛法,遠遠看見舍利弗和大目犍連帶著比丘們,穿好外衣、拿著僧鉢,在清晨時分走向藥樹林。居士們心想:「有五百位比丘跟隨著他們,我們應該過去向他們請安問好。」。那時候,許多釋迦族的男居士們,立刻起身趕到舍利弗和目犍連那裡,上前行頂禮跪拜禮,然後退到一旁站立。
法義解析
  • 此段描述釋種優婆塞集會時見到兩大弟子率領僧團修行的情景。
    體現了早期佛教僧團與在家信眾間的互動模式,優婆塞對大弟子及僧團表現出高度的敬重與親近意願。
    語境屬於阿含類經卷,強調僧伽威儀與信眾的隨學禮敬。

  • 此段描述在家信眾(優婆塞)對佛陀上首弟子的恭敬儀軌。
    在阿含語境中,『往詣』、『稽首』與『却住一面』是標準的聞法或請益禮節,顯示出當時僧信二眾之間嚴謹的尊卑律儀與對聖眾的渴仰。

名相註解
  • 釋種:指釋迦族的族人。
  • 優婆塞:梵語Upāsaka,指受持五戒的在家男眾弟子。
  • 大目連:即大目犍連,佛陀十大弟子之一,神通第一。
  • 平旦:清晨,天剛亮的時候。
  • 問起居:詢問日常生活與健康狀況,即現代的請安問候。
  • 時:在那時候。

爾時,釋種諸優婆塞,悉聚會有所講一義,遙 見舍利弗、大目連,比丘眾俱,著衣持鉢,晝日 平旦詣於藥樹下,「五百比丘眾俱,吾等寧可 往問起居。」時,諸釋種優婆塞眾,即起速往詣 舍利弗目連所,前稽首足下却住一面。

8
白話直譯
時,諸位清信士問舍利弗、目連:「為何穿著法衣、手持僧鉢,在日間前往藥樹林間?」舍利弗、目連回答釋種優婆塞:「我們遊化各國後回到比丘僧團,都因為疲倦,現於此露地而住。」諸多清信士回答:「是的,諸位賢者!我們在此備妥座位、點燃明燈,唯願屈就勞神您的降臨以及比丘大眾。如果是提到佛陀的話,我們才應當退讓。賢者舍利弗、大目乾連默然許可,隨即前往所設座位就座,進入室內與眾僧一同坐下。
白話口語化新譯
這時,幾位在家居士請問舍利弗與目犍連:「為什麼兩位尊者穿好外衣、拿著鉢,在大白天前往藥樹林那邊呢?」。舍利弗和目犍連回答那位姓釋的在家男弟子說:「我們到各國弘法後剛回到僧團,大家都感到很疲累,所以現在先在戶外露天的地方休息。」。眾位在家男居士回答說:「是的,各位聖賢長老!我們在這裡已經準備好了座位並點亮燈火。希望您和各位比丘能移步過來,如果你們是為了找佛陀才過來的,那我們才會讓開。舍利弗尊者和大目犍連尊者點頭默許,立刻走向準備好的座位並坐到床榻上,進入屋內和僧團大眾一起坐著。
法義解析
  • 此句描述優婆塞對二大弟子行蹤的關切。
    在阿含經語境中,比丘「著衣持鉢」通常是為了入城乞食或前往講堂、林間修法。
    此處居士之問,引發後續尊者對其教誡的因緣。

  • 此句描述兩位大弟子遊化歸來後的實況,展現出早期僧團質樸且精進的修行生活。
    即便身為佛陀座下首要弟子,在長途跋涉後仍因色身疲憊而隨緣就地棲息,體現了阿含經系中尊者們平實的一面與頭陀行(露地住)的風格。

  • 此句反映阿含經中在家信眾對出家僧眾(此處指舍利弗與目犍連)的稱呼禮儀。
    『唯』是表示應諾的敬詞,『賢者』則是對僧眾的尊稱,體現了初期佛教教團中優婆塞與比丘之間謙敬互重的關係。

  • 此句描述信眾對舍利弗與目犍連等僧團大眾展現的恭敬供養。
    釋種清信士表達了對僧團的高度尊崇,認為除非是為了佛陀本尊而來,否則希望尊者們能接受當下的供養。
    這體現了早期佛教中「僧寶」與「佛寶」在信眾心目中的尊崇地位及供養儀軌。

  • 此句描述尊者接受信眾供養的威儀。
    「嘿然可之」(默然許可)是原始佛教經典中,佛陀與大弟子接受邀請或供養時的標準儀禮,展現出不雜雜言、定慧圓明的僧伽風範。
    尊者們隨順信眾的誠心,如法受座,體現了僧團與信眾間的良性互動。

名相註解
  • 清信士:梵語 Upāsaka,即優婆塞,指受持五戒、淨信佛法的在家男眾。
  • 晝日:指白晝、日間。
  • 比丘眾:指僧伽,即出家男眾團體。
  • 露住:即露地住,在沒有屋簷遮蔽的戶外居住或禪修,為頭陀十二行之一。
  • 唯:敬應之詞,表示順從或應答。
  • 具足:完備、齊全。
  • 施坐:安置、提供座位。
  • 然燈:點燃燈火,古代常用於夜間供養或照明。
  • 屈神:屈就勞神,對尊長的敬詞。
  • 捨退:撤離、退讓座位。
  • 嘿然可之:默然許可,是僧眾接受禮請的莊重表達方式。
  • 尋:隨即、不久。
  • 所施:他人所施設、準備的供養物(此指座位)。
  • 床榻:指坐臥具,僧人隨緣受用的簡樸坐具。
  • 眾僧:指隨行的比丘僧團。

時,諸清信士問舍利弗、目連:「何故著衣持鉢, 晝日而往於藥樹間?」舍利弗、目連答釋種清 信士:「吾等遊諸國來還詣比丘眾,皆以疲倦 今此露住。」諸清信士答曰:「唯諸賢者!吾等 於斯具足施坐然燈為明,唯願屈神及比 丘眾,若謂佛者乃可捨退。」賢者舍利弗、大目 乾連,嘿然可之,尋往所施坐其床榻,則入 其室與眾僧俱坐。

9
白話直譯
其時,釋迦族諸清信士,往赴佛所頂禮佛足合掌白佛:「我等請求世尊憐愍安住,唯願大聖垂允!」信受比丘大眾。何以故?對於那些漏盡比丘,已證羅漢、所作已辦,我不懷疑。這些比丘亦無猶豫。其中若有年少新學、初出家的比丘,進入此法律時日尚淺,其心志動搖或產生變異,猶如世間洪水猝然來襲而無所遮攔。正是如此,世尊!新學且初出家的比丘,進入此法律時日尚淺,其心志動搖或產生變異,若不謁見大聖,恐將改變志向修行。
白話口語化新譯
那時候,釋迦族的許多在家男居士,來到佛陀面前頂禮佛足並合掌對佛說:「我們請求世尊憐憫我們而留下來安住,請大聖答應吧!」。信奉並尊重出家僧團。這是為什麼呢?對於那些已經斷除所有煩惱的比丘,他們已經證得阿羅漢果,完成了修行該做的事,我對此沒有任何懷疑。這些資深比丘們對佛法沒有懷疑。但其中那些年紀輕、剛開始修行且出家不久的比丘,因為修習佛陀教法的時間還短,心念容易受外界影響而動搖、變化,就像世間突然暴發的洪水,如果沒有遮擋的堤防就會橫流。就是這樣,世尊!剛出家的新學比丘,修習佛法教律的時間還不長,心念容易動搖或產生偏差,如果不能親自見到佛陀,恐怕會改變出家的初心與修行志向。
法義解析
  • 此句記述釋迦族的在家信眾(優婆塞)向佛陀請法安住的情境。
    反映了原始佛教中,信眾對佛陀及僧團供養、親近的渴求,展現了佛陀與釋迦族人間的教化因緣。

  • 此句強調對僧寶的信心。
    在《阿含經》語境下,信比丘眾即是成就「四不壞信」(佛、法、僧、戒)中的僧不壞信,是進入聖者流(須陀洹)的必要條件。
    此處的「信」並非盲目崇拜,而是基於僧眾如法修行、依教奉行的功德而生的清淨信解。

  • 此為經典中常用的徵詢語,用於承上啟下,引發讀者或聽眾關注接下來對原因或義理的解釋。
    在阿含經系語境中,常用於解釋因緣、教法背景或特定行為的動機。

  • 此句體現原始佛教阿含經系對修行果位的判定標準。
    佛陀對已證得四果阿羅漢的弟子給予印證,確認其已斷盡煩惱(漏盡)並完成解脫生死的修行任務。
    在《阿含經》語境中,『所作已辦』是形容聖者證果後的決定性成就,強調解脫的真實性與確定性。

  • 本句描述教團中不同修證階段比丘的狀態。
    資深者信根堅固(不猶豫);新學比丘則因定力與慧解尚未穩固,面對佛陀入滅或甚深法義時,心念易受煩動,故以「暴水無隔」隱喻其心防未立、易隨境轉。
    此處強調「法律」(聖教)的熏習時間對鞏固信仰與心性的重要性。

  • 此句為弟子對佛陀(世尊)所開示之教法、道理或詢問,表示完全認同、印可與臣服的應答。
    在阿含經系語境中,展現了弟子對佛陀無上智慧的現量觀察與信心。

  • 本句體現早期佛教教團對新進比丘信根未固的關切。
    阿含語境中,「法律」指佛陀所建立的正法與戒律體系。
    新學比丘尚未證得不壞信,極需親近大善知識(大聖佛陀)以堅固信心。
    若缺乏佛陀教導的直接攝受,易受內外因緣干擾而退失菩提心或偏離正道。

名相註解
  • 叉手:合掌。
  • 大聖:對佛陀的尊稱,讚嘆其證得至高無上的聖果。
  • 信:於真理、功德、能力深忍欲樂,心淨為性。此處指對僧伽的淨信。
  • 所以者何:古譯佛經常用語,意為「為什麼」、「是什麼原因」。
  • 諸漏盡:指斷盡欲漏、有漏、無明漏等一切煩惱。
  • 羅漢:阿羅漢,意譯為殺賊、應供、不生,指斷盡煩惱、永出輪迴的聖者。
  • 所作已辦:梵語 kṛta-karaṇīya,指修行者已完成所有應做的解脫工夫,不再受後有。
  • 法律:指佛陀所成就的教法與戒律體系,即正法教化。
  • 幼小新學:指年齡尚輕且修行資歷淺薄的僧眾。
  • 移易:心志動搖、改變。
  • 變異:心性產生負面轉化或生起異見。
  • 暴水:洪水,比喻猛烈的煩惱或外在環境的衝擊。
  • 如是:意為「就是這樣」、「誠如所言」,指稱法性或事理與佛陀所述契合無誤。
  • 新學比丘:指剛受具足戒或修習教法時日尚短的僧眾。
  • 志行:修行的志向與行為實踐。

爾時,釋種諸清信士,往詣佛所稽首足下叉 手白佛:「我等請求世尊求哀安住,唯然大聖! 信比丘眾。所以者何?於彼比丘諸漏盡者,已 得羅漢所作已辦,吾不懷疑。此等比丘亦不 猶豫,其有比丘幼小新學初出家者,入是法 律未久,其心移易或能變異,譬如世間暴水 卒來無所遮隔。如是世尊!新學比丘初出家 者,入是法律未久,其心移易或能變異,不覲 大聖恐改志行。」

10
白話直譯
此時梵天忽然降下,立於佛前合掌對佛說:「我等請求世尊,哀憫請求安住,懇請大聖答允!」信受比丘大眾。何以故?對於諸漏已盡、已得羅漢果且所作已辦的眾比丘,我不懷疑。這些比丘亦無猶豫。其中年少新學、初出家者,進入此法律未久,其心或生移轉變易。佛陀隨即允諾梵天王。賢者摩訶目乾連天眼徹見,遠觀佛心默許,請求瞻仰大聖之德。如大樓閣或大講堂,清淨修治並開啟窗戶,旭日初升透過窗戶照在西牆。賢者目連以天眼徹見,遙見世尊相好莊嚴巍峨,目連隨即對比丘大眾說:『諸位賢者!』應起身著衣持鉢,梵天請求諸年少者各自前往。比丘說:「是的,應當接受教導。」迅速整肅衣服,隨從舍利弗、大目犍連等人前往佛陀之處,頂禮佛足後退坐在一旁。
白話口語化新譯
這時梵天忽然從天界降臨,來到佛陀面前合掌恭敬地說:「我們請求世尊,求您哀憫我們而留下來安住,懇請大聖接受請求!」。相信並聽從比丘大眾。為什麼呢?對於那些已經斷除所有煩惱、證得阿羅漢果位、完成了修行任務的比丘們,我沒有任何懷疑。這些比丘同樣沒有疑惑。至於那些年紀尚輕、才剛出家的新學比丘,因為進入佛法戒律的時間還不長,心念可能還會搖擺或產生變化。佛陀隨即答應了梵天王的請求。尊者大目犍連運用天眼通,遠遠地察覺到佛陀心裡已經默許了,於是請求前去親近見面這位具備大功德的聖者。就像一座打掃乾淨、粉刷整齊的大樓閣或講堂,打開了所有窗戶,早晨的陽光從東邊升起,穿過窗戶直接照在西邊牆上。賢者目連運用他的天眼通,遠遠地看見佛陀那威嚴莊嚴的身相,於是目連立刻對在場的比丘們說:『各位賢友!』。應當起身穿好外衣、拿著應量器,梵天請求那些年輕的修行者們各自前往目的地。比丘回答:「是的,我會遵從教誨。」。趕緊整理好衣服,跟著舍利弗和大目犍連他們一起去見佛陀,向佛陀行接足禮後,退到一旁坐下。
法義解析
  • 此段描述佛陀成道後,梵天感應佛陀欲入涅槃或慮及法深難信,故特別從梵天降下,向佛陀請法並祈請長久住世,莫速入滅。
    這是典型的「梵天請法」情節,展現了法界眾生對佛法的渴求。

  • 此處承接前文語境,強調對僧團(比丘眾)整體的信任與依止。
    在阿含語境中,僧伽是正法的傳承者與實踐者,信受比丘眾即是信受四雙八輩的清淨自性,是堅固三寶信心的重要一環。

  • 此為佛經中常見的徵詢語或自問語,用以承上啟下,預備說明前述現象或論點的原因。
    在《阿含》系經文中,多用於導引出因緣、業力或法性的具體論證。

  • 此句出自阿含部經典,描述佛陀對證果弟子的印證。
    在阿含語境中,『漏盡』與『羅漢』象徵解脫的極致,『所作已辦』指解脫生死之任務已徹底完成。
    佛陀在此表達對這群弟子證悟境界的絕對肯定與不疑。

  • 本句接續前文對漏盡大羅漢的肯定,轉而描述資歷尚淺的新進比丘。
    在阿含語境中,『法律』特指佛陀所教導的法(Dharma)與律(Vinaya)體系。
    新學比丘因定慧根基未穩,尚未達到不退轉的境地,故其心念仍有隨緣移易的可能。

  • 本句描述佛陀接受大梵天王的勸請(梵天勸請),決定不入涅槃而留世說法。
    在阿含語境中,這展現了佛陀因應眾生根器與梵天至誠請求的緣起,開啟了法輪常轉的契機。

  • 本句描述目犍連尊者展現神通,透過天眼與佛陀心意感通。
    在阿含語境中,弟子與導師間常透過禪定力或神通力達成無聲的印可,此處展現了目犍連尊者「神通第一」的特質,以及對佛陀(大聖)的恭敬追隨。

  • 此段以日光入室照牆為喻,描述神通力與佛陀威德。
    在阿含語境中,『天眼』是六神通之一,能跨越空間障礙。
    目連作為『神通第一』,以此觀照佛陀,引發後續教化。
    文中『相好』指佛陀具足之三十二相、八十種好,展現其福德圓滿。

  • 此句描述僧團準備出行的儀軌與梵天的請託。
    在阿含語境中,「著衣持鉢」是比丘入城乞食或遠行前的標準威儀;「諸幼小」指資歷較淺或年紀較輕的沙門、比丘。
    此處體現了天人對佛門弟子的恭敬與各司其職的遊化過程。

  • 此句展現了原始佛教僧團中弟子對師長或護法天人勸誡的恭敬回應。
    「唯」是古漢譯佛經中表達恭敬應答、承諾遵行的感嘆詞,體現了「依教奉行」的修學態度。

  • 此句描述佛弟子聽聞教法或受召見時的儀軌。
    在《阿含》等早期經藏語境中,『正衣服』象徵內心的恭敬與威儀的具足;『隨從大弟子』顯示僧團的倫理與和合;『稽首足下』與『退坐一面』則是原始佛教經典中標準的見佛禮節,體現弟子對佛陀極致的尊崇與求法的至誠。

名相註解
  • 梵天:色界初禪天之主,常於佛成道後請轉法輪。
  • 此等比丘:指前文所述之漏盡、所作已辦的大阿羅漢。
  • 新學:指修行時日尚短、資歷較淺的僧眾。
  • 然可:首肯、答應、許可。在經典語境中多指尊者對請求的默許或正面回應。
  • 梵天王:即大梵天王(Mahābrahmā),色界初禪天之主,於佛教敘事中常擔任啟請佛陀說法的關鍵角色。
  • 天眼:五眼之一,能見遠近粗細及眾生生死。此指六神通之一的天眼通。
  • 大枰閣:指大型的高層建築或樓閣。
  • 相好:佛陀色身的莊嚴特徵,包括三十二種顯著特徵(相)與八十種微細特徵(好)。
  • 各詣:各自前往(目的地)。
  • 受教:接受教誨並依之而行。
  • 正衣服:整肅僧伽黎(大衣)等法衣,使威儀齊整。
  • 往詣:前往拜訪或趨向尊長之處。
  • 退坐一面:完成禮拜後,退到不直接正對佛陀、亦不背對佛陀的適當位置坐下,準備聽法。

於時梵天忽然來下,即住佛 前叉手白言:「我等請求世尊,求哀安住,唯然 大聖!信比丘眾。所以者何?於眾比丘諸漏盡 者,已得羅漢所作已辦,吾不疑。此等比丘亦 不猶豫,其有比丘幼小新學初出家者,入是 法律未久,其心移易或能變異。」佛即然可梵 天王。賢者摩訶目乾連,天眼徹視遙見佛心 可之,請求覩大聖德。如大枰閣若大講堂,淨 潔塗治開諸軒窓,日東初出入于軒窓光照 西壁,賢者目連天眼徹視,遙見世尊相好巍 巍,時目乾連尋語比丘眾:「諸賢者!當起著 衣持鉢,梵天請求諸幼小各詣。」比丘曰:「唯 當受教。」速正衣服,隨舍利弗、大目連等往詣 佛所,稽首足下退坐一面。

11
白話直譯
爾時,世尊告舍利弗:「我前世亦供養比丘眾,汝意云何?」舍利弗心念:「世尊宿世供養比丘。對此大聖,比丘質樸,希求知節,行安於常,志於精進。佛為天中天、為法王,調伏不調者使受教。諸比丘舉動輕飄,今日大聖慈愍僧眾。」佛陀說:「好極了,好極了!舍利弗!應正念此,蠲除惡念。何以故?誰為比丘大眾除去諸多重擔?唯有如來無所不住,以及舍利弗、摩訶目乾連。
白話口語化新譯
這時候,佛陀對舍利弗說:「我過去世也曾經供養過僧團,你心裡怎麼想呢?」。舍利弗心裡想著:「世尊過去生曾供養比丘僧團,相對於佛陀這位偉大的聖者,比丘們資質淳樸,在需求上知道節制,修行安守本分且志向精進;佛陀是眾天神之上的尊者,更是引導大眾的法王,能調教難以教化的人使其領受教法,反觀比丘們舉止仍有輕躁,如今大聖者正慈悲憐憫著僧眾。」。佛陀讚嘆說:「太好了,太好了!舍利弗啊!應當保持這樣的念頭來除去不好的念頭。這是為什麼呢?有誰能為僧團大眾卸下煩惱與輪迴的重擔呢?只有如來(佛陀)能做到無處不在、隨緣安住,還有舍利弗和摩訶目乾連也能達到這種境界。
法義解析
  • 此處世尊透過詢問舍利弗,引導其思考布施供養的因果與功德。
    在阿含語境中,佛陀常以自身過去生修行實例(本生)作為教化,說明即便是成佛者,其福德亦是從過去生精勤供養僧伽等因緣積累而來,藉此教導弟子布施的實踐與其心態。
    佛陀提問「於心云何」是為了印證舍利弗對於因緣與福報的理解。

  • 此段描述舍利弗內心的思維,對比佛陀(大聖、天中天、法王)的威德與一般比丘(質朴、輕飄)的修持狀態。
    在阿含語境中,強調佛陀作為「法王」與「調御丈夫」的教化能力,即使比丘眾尚有「輕飄」之習,佛陀仍以過去生供養僧眾的因緣與慈悲心來攝受、憐憫他們。

  • 「善哉」是佛陀對弟子正確見解、發問或行為的印可與讚嘆。
    在阿含經語境中,此雙重讚嘆表現出佛陀對於法義契合或弟子精進的高度肯定,具備激勵與證實教法正確性的作用。

  • 此為佛陀呼喚弟子之名,用以提醒對方注意接下來將宣說的重要法義。
    在《阿含》與早期經典語境中,這種呼喚象徵著教法傳遞的即時性與對話性。

  • 此處指修行者應透過觀想佛陀的功德或正確的道理(如前文所述之布施因緣),來取代並屏除心中的雜念或不善念。
    在阿含經的實踐中,這屬於「以善除惡」的修行法門,即藉由正思惟與正念來淨化自心。

  • 此為佛經中常見的啟請或轉折用語,用於徵詢原因,引導後文解釋道理。
    在阿含語境中,多用於連結法義的因果分析或論述轉換。

  • 此句出自《阿含部》經典。
    在阿含語境中,「重擔」特指五取蘊(五陰)。
    眾生執著五蘊為我,故受輪迴之苦;唯有證得阿羅漢果,斷除貪愛執著,方名「捨離重擔」。
    此處反映了對阿羅漢圓滿解脫境界的尋問或讚嘆。

  • 此句強調如來具足大威神力與自在功德,其心住於空性、無相、無願,故能於一切處隨緣安住而無執著。
    舍利弗與大目犍連作為佛陀的兩大弟子(智慧第一與神通第一),在阿含經系的語境中,其證量被認為最接近佛陀,故能與佛並列提及此種住於法性的境界。

名相註解
  • 於心云何:你的心裡是怎麼想的?意同「你認為如何」。
  • 宿世:過去生。
  • 知節:知道節制,指對利養、欲求有所控制。
  • 天中天:佛的德號,指佛陀在諸天人之中最為尊勝。
  • 法王:於法自在,能以此法化導眾生者。
  • 調諸不調:調伏種種剛強、不聽受教化的眾生。
  • 慈愍:慈悲憐憫。
  • 佛言:佛陀開口宣說。
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、正確、善妙,是佛典中常見的讚嘆語。
  • 蠲除:除去、掃除。
  • 惡念:指與貪、瞋、癡等煩惱相應的不善心念。
  • 重擔:指五取蘊,亦即構成生命的五種要素(色、受、想、行、識)因執著而產生的負累。
  • 如來:佛的十號之一,指乘如實之道而來,成正覺者。
  • 無所不住:指心不執著於特定處所或法相,隨緣而住,通達無礙。

於時,世尊告舍利 弗:「吾亦前世供比丘眾,於心云何?」舍利弗,心 自念言:「世尊宿世供比丘眾,於此大聖,比丘 質朴,於求望知節行安常志精進,佛天中天 則為法王,調諸不調然當受教,諸比丘眾舉 動輕飄,今日大聖慈愍眾僧。」佛言:「善哉善哉! 舍利弗!正當念此蠲除惡念。所以者何?誰為 比丘眾去諸重擔?唯如來耳無所不住,及 舍利弗、摩訶目乾連。」

12
白話直譯
爾時,佛告大目連說:「你意下如何?誰恭敬比丘大眾?誰統制比丘大眾?我心想:「現今佛世尊確實統領比丘眾,誠然如此,大聖者!」此比丘眾,或有純樸、少欲知足者;或有未能如是者,自稱修行安穩、精勤不懈。如來法王自然應當如此,我亦是如此。佛說:「停下來,不要有這種念頭!應當生起不同心念。何以故?於此目連,誰能堪任捨去諸重擔?唯有如來,以及舍利弗、大目乾連。
白話口語化新譯
這時,佛陀對大目犍連說:「你心裡是怎麼想的呢?有誰是在恭敬這群僧團比丘呢?是誰在統領、約束這群比丘僧眾呢?我心裡想著:「現在的佛世尊確實規範著這群比丘僧眾,真的就是這樣,偉大的聖者啊!」。這群比丘當中,有的天性淳樸且少欲知足;有的雖然還做不到,但也自認為修行安穩、精進而不懈怠。佛陀身為法王,自然應當具備這些德行,而我也是這樣要求的。佛陀說:「打住吧,不要生起這種想法!應該改變現有的念頭,轉向不同的思維。這是為什麼呢?這時目連啊,有誰能夠勝任並放下所有的重擔呢?只有佛陀,以及舍利弗、大目犍連(能知此事)。
法義解析
  • 此句為佛陀發起論述前的徵詢。
    在《阿含經》語境中,佛陀常以「於意云何」或「於心云何」詢問弟子,引導弟子觀察當下的心念或對法義的見解,這體現了原始佛教著重自覺、自省與因緣觀察的教學特質。

  • 此句為問句,旨在探詢或強調對於僧團(比丘眾)行使禮敬的對象或行為動機。
    在阿含經語境中,對僧伽的恭敬是三寶信仰的核心表現之一,亦是積累福德、確立正見的開端。

  • 此句為外道或未信者見到比丘僧團威儀整肅、秩序井然時,所發出的詢問。
    在《阿含》及相關早期經典語境中,「制」字意指統領、規範與教化。
    此問旨在探尋僧團的導師或其背後的組織準則。

  • 此處描述說法者心中的體悟與讚歎。
    在阿含語境中,『制』強調佛陀對僧團的組織、規範與導引,使其呈現威儀有序的狀態。
    『唯然』表示絕對的肯定與臣服,『大聖』則是對佛陀超越世間智慧與福德的極高尊稱。

  • 本句描述僧團成員的資質與修持狀態。
    即便在佛陀身邊,比丘的根器亦有差別:一類是天性純樸且實踐少欲知足的解脫道核心德行者;另一類雖未完全達標,但仍以精進自勉。
    最後「如來法王自應當然,吾亦如是」強調佛陀作為教法之王,其德行是自然的成就,也是弟子們效法的準則,展現了原始佛教中佛與弟子在修持方向上的一致性。

  • 此句為佛陀對弟子錯誤心念或過度悲傷、憂慮的即時止息。
    在《舍利弗摩訶目連遊四衢經》中,佛陀藉此警示弟子應遠離世俗情感的執著或對佛法錯誤的揣度,強調當下的覺照與止息妄念。

  • 此處「更」為生起、更換之意,「異念」指與前述凡俗或錯誤認知不同的心念。
    在阿含經語境中,多指要求行人捨棄不正當的欲念、瞋念或害念,轉向正見或對三寶的清淨信心,強調心念轉變對修行果位的關鍵性。

  • 這是佛典中常見的徵詢語或自問語,用以承接上文的論述或指令,並引導出下文對理由、因緣或義理的詳細解釋。
    在阿含經系中,此句常用於破除疑慮,建立正確的因果邏輯關係。

  • 此句出於《阿含經》系語境,「重擔」為原始佛教經典中常見的譬喻,特指「五取蘊」(色、受、想、行、識)。
    在「擔經」等教法中,五蘊為擔,取為擔者,愛為擔重。
    此處發問旨在探討如何透過斷除貪愛執著,達到徹底解脫煩惱的涅槃境界,即所謂「捨擔」。

  • 此句強調特定神通境界或法義認知之深奧,在阿含經系的語境中,展現了如來與兩大弟子(智慧第一與神通第一)在聖眾中不共的殊勝地位。
    反映出原始佛教對於佛陀與大弟子間證量層次的階梯式描述。

名相註解
  • 制:統制、規範、約束之意。
  • 佛世尊:對佛陀的尊稱,意為世間所共同尊敬的覺者。
  • 質朴:本性純真、不虛飾。
  • 少求知足:即少欲知足,指對物質與名利的欲求極少,對現有供應感到滿足,為阿含經系修行之基礎。
  • 行安:修行心態或行為安穩、不躁動。
  • 如來法王:如來為佛十號之一;法王指佛於法自在,為眾生之王。
  • 當然:自然如此、本該如此。
  • 且止:暫停、止息,命令語氣的止念。
  • 斯念:這種念頭,指代當下生起的特定心念或想法。
  • 當:應當、應該。
  • 更:生起、更替。
  • 異念:不同的念頭;在經文中常指從錯誤、染污的觀念轉向正確、清淨的思維。
  • 堪任:勝任、具備足夠的能力與毅力。
  • 諸重擔:法義上指五取蘊,亦泛指造成輪迴負累的所有煩惱與執著。
  • 大目乾連:即大目犍連,佛陀兩大弟子之一,以神通第一著稱。

時,佛告大目連曰:「於心云何?誰敬比丘眾?誰 制比丘眾?」我心念言:「今佛世尊敬制比丘眾, 唯然大聖!此比丘眾或有質朴少求知足,或 不能者,自謂行安精進無懈,如來法王自應 當然,吾亦如是。」佛言:「且止,勿有斯念!當更異 念。所以者何?於是目連,誰能堪任去諸重擔? 唯如來耳,及舍利弗、大目乾連。

13
白話直譯
以信度過流氾,以無放逸為船,聖諦救濟苦患,智慧達到究竟彼岸。
白話口語化新譯
憑藉信心度過生死的洪流,以不放逸作為渡航的船隻,依循聖諦消除痛苦憂患,最終依靠智慧抵達解脫的彼岸。
法義解析
  • 此偈頌展現阿含經系修行之核心:以「信」為入道之始,能越過煩惱之流;以「不放逸」為實踐之基(船),確保持續修持;以「四聖諦」為解決生命苦迫的具體方法;最終以「智慧」(般若)徹底斷除無明,成就涅槃。
    此乃典型的原始佛教解脫次第。

名相註解
  • 流氾:指四流(欲流、有流、見流、無明流),比喻生死輪迴的洪流。
  • 無放逸:精進於善法而不懈怠,是諸善法之根本。
  • 聖諦:指四聖諦(苦、集、滅、道),為佛法之核心真理。
  • 智慧:對法之如實觀察與決斷,能斷煩惱證真理。
  • 究竟渡:徹底脫離生死苦海,達成解脫目標。
「以信渡流氾,無放逸為船,
聖諦濟苦患,智慧究竟渡。」
14
白話直譯
佛分別演說此法時,六十位比丘煩惱斷盡、心解脫,無數比丘遠離塵垢,得清淨法眼。
白話口語化新譯
當佛陀詳細解說這些教法時,有六十位比丘斷除了一切煩惱而獲得心解脫,還有無數的比丘遠離了世間塵垢,證得觀察諸法實相的清淨法眼。
法義解析
  • 本句描述佛陀說法後的證果效驗,展現原始佛教典型的解脫進程。
    『漏盡意解』指證得阿羅漢果,完全斷除欲漏、有漏、無明漏;『遠塵離垢,諸法眼生』則是指證得初果(須陀洹),初步見道,能如實觀察四聖諦與緣起法,不再受邪見與愛染遮蔽。

名相註解
  • 分別:詳細解說、辨析教義。
  • 漏盡:煩惱(漏)已斷盡,指證得阿羅漢果。
  • 意解:心獲得解脫,不受煩惱繫縛。
  • 遠塵離垢:遠離煩惱之塵與愛染之垢,特指斷除見惑。
  • 法眼生:指證得法眼淨,即見道位。

佛分別是語時,六十比丘漏盡意解,無數比 丘遠塵離垢,諸法眼生。

15
白話直譯
佛陀如此宣說,眾比丘、清信士及天、龍、鬼神,無不心生歡喜。
白話口語化新譯
佛陀說完這些法義後,在場的比丘們、在家男居士,以及天人、龍族、鬼神等眾生,每個人都感到非常法喜。
法義解析
  • 本句為阿含經系常見的結語(流通分),表現聞法大眾對佛陀所授教法的信受奉行。
    在《舍利弗摩訶目連遊四衢經》的脈絡中,眾生不僅理解了神通與果位的特質,更對佛陀揭示的因緣法與聖眾德行產生清淨信心,故生歡喜。

名相註解
  • 天、龍、鬼神:指守護佛法的八部眾生,代表法會聽眾涵蓋六道非人眾生。
  • 歡喜:指聞法後心意開解、信受真理而產生的法樂。

佛說如是,諸比丘、清 信士、天、龍、鬼神,莫不歡喜。

舍利弗摩訶目連遊四衢經