白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

阿那邠邸化七子經

T02n0140_001
1

阿那邠邸化七子經

2

後漢安息國三藏安世高譯

3
白話直譯
如是聞:
白話口語化新譯
我是這樣聽說的:
法義解析
  • 此為經典開頭的定型語,即「如是我聞」。
    在阿含系經典中,此語象徵持法者(阿難)親自聽受自佛陀,確保法義傳承的真實性與權威性。
    其語法結構體現了原始佛教對傳播記錄的嚴謹態度。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」。阿難自稱我親自從佛所聽到的法語如此。

聞如是:

4
白話直譯
一時,世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。那時,給孤獨長者有七個兒子,對佛法僧無深厚信心。他們不歸向佛、不歸向法、不歸向比丘僧,亦不戒除殺生、不戒除偷盜、不戒除邪淫、不戒除妄語、不戒除飲酒。其時,阿那邠邸長者對那七位兒子說:「你們現在應當親自皈命佛、皈命法、皈命比丘僧,並且不要殺生,不要不與而取,不要與他人妻子行淫,不要妄語,不要飲酒,全部都不要違犯。」那些兒子這樣說:「我不能承擔歸向佛、歸向法、歸向比丘僧,不殺生、不偷盜、邪淫、妄語、飲酒,全都不能承擔。」阿那邠邸長者說:「我當賜予你們千兩黃金,你們應歸命佛、歸命法、歸命比丘僧,改除殺生、不與取、邪淫、妄語、飲酒,全部予以改正。」其時,七子已得千兩金,即皈命佛、皈命法、皈命比丘僧,改行不殺生、不盜、不他婬、不妄語、不飲酒。
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛城的祇樹給孤獨園。那時候,給孤獨長者有七個兒子,對佛、法、僧三寶沒有堅定的信仰。他們不皈依佛、不皈依法、不皈依僧團,也不肯改正殺生、偷盜、邪淫、說謊和飲酒這些不良行為。那時,給孤獨長者對他的七個兒子說:「你們現在應該親自歸向投靠佛陀、教法與僧團。同時,不要殺害生命、不要偷盜、不要與別人的妻子發生不正當關係、不要說謊、不要喝酒,這五種戒律絕對不能違犯。」。那些兒子說:「我沒辦法做到皈依佛、皈依法、皈依僧團,至於不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒這些戒律,我也通通做不到。」。給孤獨長者對兒子們說:「我會給你們一千兩黃金,只要你們願意皈依佛、法、僧三寶,並且改掉殺生、偷盜、邪淫、說謊、喝酒這些壞習慣,徹底重新做人。」。那時,七個兒子領到了一千兩黃金,就皈依了佛、法、僧三寶,並改過自新,實踐不殺生、不偷盜、不邪淫、不撒謊、不喝酒的戒律。
法義解析
  • 本句為佛經開首之「五成就」中之時間、主名與處所成就。
    描述佛陀於舍衛國祇陀太子與給孤獨長者共同布施的精舍中說法的背景。
    阿含經系多以此類敘事結構開啟教法因緣。

  • 本句描述阿那邠邸長者(給孤獨長者)的七個兒子尚未生起正信,不僅未受三皈依(歸命佛法僧),且持續毀犯五戒(殺、盜、淫、妄、酒)。
    在《阿含經》語境中,這是強調從「不信」到「建立信仰」與「持戒」的轉化過程,展現原始佛教對居士家庭教育與基本戒行(五戒)的重視。

  • 此句展示阿含經中長者引導子女入道的次第:先立「三歸依」確立信仰核心,次施「五戒」規範倫理行為。
    這是原始佛教在家信眾修行的基石。
    語境中強調「自歸命」,突顯個人意志在受戒中的重要性,而非僅是形式上的儀軌。

  • 此句反映阿那邠邸長者的兒子們最初對信仰與戒律的抗拒。
    在阿含經語境中,「堪任」指身心具備修習法法的能力與器量。
    此時彼等尚未體認佛法利益,視「三皈五戒」為沈重的束縛與負擔,故表態無法勝任持守。

  • 此處展現阿那邠邸長者(給孤獨長者)以「先以欲鉤牽,後令入佛智」的方便法門。
    在阿含語境中,這是對在家眾最基礎的教化:先立足於三皈依(歸命三寶),再進一步要求持守五戒(不殺、不盜、不淫、不妄、不飲酒)。
    長者利用世俗財物作為誘因,引導未具信心的七子步入正道,體現了原始佛教中居家教化的智慧。

  • 此句記述阿那邠邸長者以財利作為方便誘導,使原本不信佛法的七子轉而受持三皈五戒。
    在阿含教法中,這體現了「先以欲鉤牽,後令入佛智」的善巧方便,重點在於七子從此轉化了身口意業,建立正信修行。

名相註解
  • 一時:說法之時間,指因緣成熟的某個時刻。
  • 婆伽婆:梵語Bhagavat之音譯,阿含經常用譯名,意譯為世尊,指具足萬德而為世所尊重者。
  • 舍衛:中印度古國憍薩羅國之都城。
  • 祇樹給孤獨園:舍衛國之精舍,由祇陀太子布施樹林、給孤獨長者布施金錢買地所共同建成。
  • 阿那邠邸:意譯為「給孤獨」,是舍衛國著名的護法長者。
  • 不與取:即偷盜,指未經主人允許而取走他人的財物。
  • 他婬:即邪淫,指不正當的性關係。
  • 歸命:即皈依,將身心歸向並依託三寶。
  • 比丘僧:指受過具足戒的男眾僧團。
  • 他妻婬:指邪淫,即與配偶以外的人發生性關係。
  • 五戒:殺、盜、淫、妄、酒五種基本禁戒。
  • 不堪任:指沒有能力承擔或實踐。
  • 阿那邠邸長者:即給孤獨長者,舍衛國名士,佛陀的重要施主。
  • 不他婬:即不邪淫,不與配偶以外的人發生不正當性關係。

一時,婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨 園。爾時,阿那邠邸有七子,無篤信於佛法眾, 彼不歸命佛、歸命法、歸命比丘僧,亦不改殺 生,亦不改不與取,亦不改他婬,亦不改妄語, 亦不改飲酒。爾時,阿那邠邸長者告彼七子 言:「汝等今可自歸命佛、歸命法、歸命比丘僧, 亦莫殺生,莫不與取,莫他妻婬,莫妄語,莫飲 酒,皆悉莫犯。」彼子作是語:「我不堪任歸命佛、 歸命法、歸命比丘僧,莫殺、亦不與取、他婬、妄 語、飲酒,皆不堪任。」阿那邠邸長者言:「我當賜 汝千兩金,汝等可歸命佛、歸命法、歸命比丘 僧,改莫殺生、不與取、他婬、妄語、飲酒,皆悉改 之。」爾時,七子已得千兩金,便歸命佛、歸命法、 歸命比丘僧,改不殺生、不盜、不他婬、不妄語、 不飲酒。

5
白話直譯
阿那邠邸長者各賜予其七子千兩黃金後,令其授受三自歸與五戒,隨即往赴園林至世尊處,頂禮佛足而坐一旁。那時阿那邠邸對世尊說:「我在這裡有七個兒子,沒有深切信心,對佛法僧亦無歡喜心,不自行歸向佛、歸向法、歸向比丘僧,也不改除殺生、不改除偷盜、不改除邪淫、不改除妄語、不改除飲酒。」世尊!賜予七子各千兩金,使其歸命佛、法、比丘僧,並授五戒。如何,世尊?那七個兒子是否有些微福德善業等功德,能令其往後有所收穫嗎?」
白話口語化新譯
這時阿那邠邸長者給了七個兒子各一千兩黃金,讓他們皈依三寶並受持五戒,接著前往園林到佛陀那裡,向佛陀頂禮接足後坐在位置上。當時給孤獨長者向佛陀稟告:「我有七個兒子,他們對信仰沒有誠意,對佛、法、僧三寶也沒有恭敬喜悅的心,不肯皈依三寶,也不肯改正殺生、偷盜、邪淫、妄語、飲酒的行為。」。佛陀啊!給了七個兒子每人一千兩黃金,讓他們皈依佛、皈依法、皈依比丘僧,並讓他們受持五戒。世尊,您覺得這件事怎麼樣呢?那七個兒子是否還有一點福報或善行功德,能讓他們以後得到好果報嗎?」
法義解析
  • 此段描述阿那邠邸長者(給孤獨長者)以世俗財富為引導,令子受持佛法根基(三皈五戒)之善巧。
    在阿含語境中,強調在家信眾從財施到法施的次第,以及對佛陀基本的禮敬威儀。

  • 此段為給孤獨長者向佛陀陳述其子不信受佛法且行為不端的現狀。
    在阿含經語境中,『篤信意』與『歡喜心』是進入法門的先導,而『三皈五戒』則是佛弟子修行的基石。
    長者憂慮其子因不信三寶、不持淨戒而無法獲益,故以此向佛求援。

  • 「世尊」為佛陀十號之一。
    在《阿含經》中,這是弟子或長者向佛陀啟請、對話時最常見的尊稱。
    此處作為阿那邠邸長者向佛陀稟告教化七子經過的開場稱呼,體現了原始佛教中弟子對佛陀作為世間至尊、正遍知者的崇高敬意。

  • 此句體現阿含經中長者導引家人入信的次第:先以世俗財利引發歡喜心(賜金),再引導確立信仰核心(三皈依),最後確立行為規範(五戒)。
    這是在家學佛者建立正信的標準程序。

  • 此為阿那邠邸長者(給孤獨長者)向佛陀陳述完其教化七子的方法(以金錢引導受戒)後,所發出的徵詢。
    在《阿含》語境中,這展現了優婆塞在實行善法或教化家庭後,向佛陀尋求印證與指引的恭敬態度。

  • 此句為阿那邠邸長者對其子未來的憂慮與詢問。
    在阿含經的因果語境中,『福善諸功德』是未來善果的業因。
    長者擔心兒子們因不信三寶且毀犯五戒,會導致福德枯竭,故請問佛陀其子是否仍有足夠的善因能使未來免於墮落或獲得善報。

名相註解
  • 三自歸:皈依佛、法、僧三寶。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重者。
  • 頭面禮足:最恭敬的禮拜方式,以己之頭面觸禮佛足。
  • 白:下對上的稟告、陳述。
  • 佛法眾:即佛、法、僧三寶。
  • 盜:即不與取,未經准許而取他物。
  • 云何:詢問語句,意為「如何」、「怎麼樣」。
  • 頗有:略微、是否有一些。
  • 福善:指福德與善業。
  • 功德:指行善所累積的功能福報。
  • 後有所獲:指未來世或往後能得到好的果報。
  • 不:同「否」,用於句末詢問。

時阿那邠邸長者,與彼七子各賜千 兩金已,授三自歸、受五戒,便往園至世尊所, 頭面禮足在一面坐。時阿那邠邸白世尊言: 「我於此間有七子,無篤信意,亦無歡喜心於 佛法眾,不自歸命佛、歸命法、歸命比丘僧,亦 不改殺生,不改盜,不改他婬,不改妄語,不改 飲酒。世尊!時七子各各賜千兩金,便使歸命 佛、歸命法、歸命比丘僧,而授五戒。云何世 尊?彼七子頗有福善諸功德,使後有所獲不?」

6
白話直譯
世尊告訴他說:「好極了,好極了!長者!廣饒利益眾生,欲使眾生安隱,令天人獲安。長者!那七個兒子因這項功德,各種善妙功德都已圓滿具足;你們當仔細聽受那七個兒子因功德善行所獲的果報,我現在就要宣說。此北方有國,城名石室,國土豐足成熟、人民興盛。彼處有伊羅波多羅藏,藏有無數百千金銀、珍寶、硨磲、瑪瑙、真珠、琥珀、水晶、琉璃及諸多妙寶。那揵陀賴國人,於七年中的七月七日,或以衣襟盛取、抱持頂戴,隨其所欲盡情耗用,然而那伊羅鉢多羅寶藏並無減少。再者,長者!那七子之財與此伊羅鉢多羅大寶藏,以及那七千兩金,縱使百倍、千倍、百千倍、無數倍,皆完全不及你七子所獲功德。長者!又有國名迦陵璩,城名蜜絺羅,穀米豐熟且人民興盛。彼處有寶藏名般籌,藏有無數金銀、硨磲、瑪瑙、真珠、水晶、琉璃、珊瑚、琥珀。即便迦陵璩國人民於七年七月七日間,隨意擔負所需,寶藏亦無所減少;然而,彼國財富(與功德相比)終究是有所減損的。長者七子所有的七千兩金,與般籌大寶藏相比,那大寶藏即便百倍、千倍、百千倍、無數倍,都完全不及七子那七千兩金所獲的功德,沒有什麼能與之相比。又有長者!鞞提師國有城名為須賴吒,藏有賓伽羅大寶藏及無數百千珍寶。金、銀、硨磲、瑪瑙、真珠、琥珀、水晶、琉璃,在此鞞提師國,於七年七月七日之中,任人隨欲搬運,盡力負重而去,那賓伽羅寶藏亦無減少。若以長者七子的七千兩金及賓迦羅寶藏相比,此七千兩金縱使百倍、千倍、百千倍、無數倍,皆不及七子所獲功德,不可稱計。還有,長者!加尸國波羅奈城有寶藏名蠰伽,藏有無數金銀珍寶。即便以那七子的七千兩金與此蠰伽大寶藏相比,(這些財寶)百倍、千倍、百千倍乃至無數倍,皆不如彼七子所獲之功德。長者!暫置這乾陀越國人,不論這迦陵璩人、這鞞提施人、這迦尸人,如同這閻浮提十六大國男女老幼,彼等皆隨其所欲擔負取走這四大寶藏之金銀、珍寶、硨磲、瑪瑙、真珠、琥珀、水晶、琉璃,於七年中七月七日裡,隨其所欲盡皆擔負持去,那四大藏並無減少。長者!那七個兒子的七千兩黃金,以及這四大寶藏,(與之相比)百倍、千倍、百千倍、乃至無數倍都全然不及。」
白話口語化新譯
佛陀對他說:「太好了,太好了!長者啊!給予眾生極大的利益,想要讓眾生生活安定,使天人和世人都能得到平安。長者啊!那七個兒子因為這份功德,所有的善行與福報都已經圓滿了。你們要留心聽這七個兒子因為種下功德善因所得到的果報,我現在就為你們解說。這北方的方向有一個國家,城名叫做石室,那裡的土地物產豐饒、百姓眾多且繁榮。那裡有一個名為「伊羅波多羅」的大寶藏,蓄積了數不清的百千種金銀、珍寶、硨磲、瑪瑙、珍珠、琥珀、水晶、琉璃,以及各種奇妙的寶物。揵陀賴國的百姓,在七年時間裡的七月七日這天,有人用衣襟盛裝,有人抱著或頭頂著寶物,隨心所欲地拿去使用,但那座伊羅鉢多羅大寶藏竟然一點都沒有減少。還有,長者啊!那七個兒子的財富、伊羅鉢多羅大寶藏,還有那七千兩黃金,就算增加百倍、千倍、百萬倍甚至無數倍,全都比不上你這七個兒子(因聞法修行)所獲得的功德。長者啊!另外有一個國家叫迦陵璩,城邑名為蜜絺羅,那裡糧食豐足、人口興旺。那裡有一個名叫『般籌』的寶藏,裝滿金銀、瑪瑙、珍珠、琉璃等無數寶物。就算全迦陵璩國的人民,在七年七個月又七天當中,隨心所欲地搬走大量財寶,這座寶藏也不會見底,但即便如此,這種世間財富與佛法功德相比,依然是有盡頭、會減少的。再說長者的七個兒子,他們布施出的那七千兩黃金,如果拿去和般籌大寶藏相比,即便那寶藏的價值多出百倍、千倍、甚至無數倍,也遠遠比不上這七千兩黃金所成就的功德,沒有任何世間財寶能與這份功德對等。另外還有一位長者!在鞞提師國有一座須賴吒城,那裡有著名的賓伽羅大寶藏,存放著無數珍寶。包括金銀、瑪瑙、珍珠等七寶,在長達七年七個月又七天的時間裡,任何人都可以根據自己的需要盡情搬運,不論帶走多少,寶藏的總量都不會因此減少。如果拿長者七個兒子的七千兩黃金,以及賓迦羅大寶藏來比較,這七千兩金就算增加百倍、千倍、甚至無數倍,都完全比不上這七個兒子現在所獲得的深厚功德,那是無法估算的。另外,長者啊!加尸國波羅奈城有一個名叫蠰伽的寶藏,裡面有數不盡的金銀、珠寶、硨磲、瑪瑙、水晶、琉璃、珍珠和琥珀。即便拿那七個兒子的七千兩黃金,加上這個蠰伽大寶藏來比較,就算增加百倍、千倍、百萬倍甚至無數倍,也比不上那七個兒子(因聞法修行)所獲得的功德。長者啊!先不說乾陀越國的人,也不說迦陵璩、鞞提施、迦尸這些地方的人,就像這閻浮提十六大國所有的男女老少,他們全都隨心所欲地搬運拿取這四大寶藏裡的各種財寶,包括金銀、硨磲、瑪瑙、真珠、琥珀、水晶、琉璃。在七年期間的七月七日這天,他們隨意搬走,但那四大寶藏竟然一點都沒有減少。長者啊!那七個兒子所賺取的七千兩黃金,再加上剛才提到的四大寶藏,就算擴大百倍、千倍、十萬倍甚至無數倍,都完全比不上(受持佛法的功德)。
法義解析
  • 此為佛陀對眾生正確行為或發心的讚嘆與認可。
    在阿含經語境中,『善哉』常用於印證弟子所說法義正確,或對其歸依、受教、布施等善行的即時嘉許。

  • 此處為佛陀(或說法者)對阿那邠邸長者的稱呼。
    在《阿含經》語境中,長者不僅指年長或富有之人,更特指具備德行、信奉佛法且護持僧團的居士。

  • 此句體現阿含語境中佛法對世間的功德。
    佛陀出世與居士布施、引導家人入法,其終極目的皆在於饒益有情。
    「天人」指天界眾生與人類,是原始佛教教化主要的對象,強調透過正法使世間(包含現世與來世)達到「安穩」與「安樂」的狀態。

  • 此為佛陀或說法者對阿那邠邸長者(須達長者)的直接稱呼。
    在阿含經語境中,『長者』不僅指年長或富有者,更特指具備道德、智慧並護持佛法的居士代表。
    此處作為呼喚語,用以提起受教者的注意。

  • 本句強調因果相應的道理,說明七子因其特定善行(功德)而成就了圓滿的善法與福報。
    佛陀在此預告即將揭示「因」與「果」之間的必然聯繫,體現阿含經中重視現世因緣與行為果報的教法特色。

  • 此段描述世間福報之相,藉由北方石室國及其巨大寶藏(伊羅波多羅藏),對應阿含經中常見之四大龍王寶藏或轉輪聖王福德之顯現。
    在《阿那邠邸化七子經》語境中,此类世間珍寶描述多用於對比佛法之財,或作為因緣果報之具象說明。

  • 此段描述福報感召的殊勝境界。
    伊羅鉢多羅為四大伏藏之一,受護寶龍王守護。
    經文旨在透過具象的「寶藏不減」來顯發施捨功德所獲之果報宏大,即便眾人經年累月取用,其福德力所化現的資源依舊充盈,以此化導眾生生起對布施與功德之信心。

  • 此為佛陀或說法者對聽眾的呼喚語,承接上文並開啟下一段對福報或教誡的論述。
    「長者」在此指阿那邠邸(給孤獨長者)。

  • 本句透過量化對比,強調世俗財寶與出世間功德的本質差異。
    即便世間最巨大的地神寶藏與世襲財產,在解脫煩惱、成就聖道的功德面前,其價值仍不可同日而語。
    此處反映阿含經教導在家眾應重視法財勝於世財的價值觀。

  • 此處為佛陀對給孤獨長者(阿那邠邸)的直接稱呼。
    在《阿含經》語境中,長者不僅指年齡高,更指具備德行、財富與社會地位的在家居士。
    此語句銜接上文,表示佛陀正針對長者之子的行為進行教誡或開示的起首。

  • 本句延續阿含經中以世間極致財富對比佛法功德的主題。
    透過描述一座取之不盡、供全國人民長期索取亦不枯竭的神奇寶藏「般籌」,襯托出即便如此龐大的世間物質財富,其本質仍是有限、有漏的,以此引導信眾轉向追求不退轉、不枯竭的出世間法財功德。

  • 本句採用對比法,將世間物質財寶的數量(般籌大寶藏)與因如法布施所產生的「功德」進行質的比較。
    在阿含語境中,強調福德的產生不在於財物的絕對價值,而在於其導向善法的業力效應,說明世俗珍寶縱然無量,亦難比擬修行善業所獲之出世或增上生功德。

  • 此為經文中承上啟下的呼喚語或敘述轉折。
    佛陀或說法者在列舉多個案例、寶藏或功德比照時,再次稱呼對象「長者」(指給孤獨長者),以引出下一個對比項。
    在阿含語境中,長者不僅是世俗財富的擁有者,更是具備德行、受佛教化的在家優婆塞。

  • 本段以世間極大且取之不盡的「賓伽羅大寶藏」為喻,對比佛法功德之廣大。
    在阿含經語境中,此類譬喻常用於呈現施論、戒論、生天論之福德果報,或用以襯托出法施、法財之無窮盡性,強調正法回向與分享不僅不減損自利,反而更顯其深厚廣大。

  • 本句採用《阿含經》常見的「財施與法施」對比手法。
    經文中提到長者以重金誘導七子聽法,雖然初期使用世俗財富為誘因,但七子因聞法、受戒、證果所產生的功德(法施之利),遠超世間任何稀有寶藏。
    這體現了原始佛教強調內在覺悟與戒行之功德,勝過外在物質財富的價值觀。

  • 此為佛陀說法時的呼告語與轉折詞,用於銜接上文的比喻,並引導聽眾進入下一個層次的法義宣說。

  • 本句透過地神四大寶藏之一的「蠰伽」與巨額黃金作為對比,彰顯法財(功德)與世財(物質財富)的懸殊價值。
    在阿含經語境中,此功德特指七子聽聞佛法、受持戒法所產生的出世間善果。
    文中「不如」二字定性了物質財富不論數量多大,其本質皆無法與引向解脫的功德相提並論。

  • 此處為佛陀或說法者對聽眾阿那邠邸(給孤獨長者)的直接稱呼。
    在阿含經中,『長者』不僅指年長,更指具備財德、信奉佛法且在社會上有地位的居士。

  • 此段經文以極其宏大的層面作比喻,將受益對象從單一國土擴展至整個閻浮提十六大國的眾生,強調「四大伏藏」因受福德力與護法神力守護,具有取之不盡、用之不竭的特性。
    其核心義理在於顯示修行功德之深廣,遠勝世間一切有形財貨,透過不可思議的物質豐饒來啟發眾生對於「因果福德」的重視。

  • 此為佛陀或說法者對阿那邠邸長者的稱呼,用於引起聽者注意,隨後進行法義開示。
    在阿含經語境中,長者不僅指年長,亦指具足財富、德行與智慧,且護持佛法的在家居士。

  • 此處運用阿含經常見的『校量功德』手法。
    將世間極限的財富(七子之金與四大地藏)作為量體,對比佛法、戒律或正信的價值。
    以此強調世間財產有漏且有限,而法財之功德則是世間算數所不能及,引導長者及其子趣向正法。

名相註解
  • 善哉:梵語 Sadhu,表讚嘆、稱好、同意之詞。
  • 長者:指道德高尚、財富充足且具備影響力的在家居士,此處指阿那邠邸(給孤獨)長者。
  • 饒益:充裕地給予利益、幫助。
  • 眾生:梵語 Sattva,指一切有情識的生命。
  • 安隱:即安穩。指遠離憂患、恐懼,身心安定。
  • 天人:天界之神眾與世間之人類。
  • 緣:指依託、藉由特定因緣。
  • 具足:圓滿、充足而無欠缺。
  • 諦聽:細心、專注且審慎地聆聽。
  • 果報:因過去的行為(因)而感召的報應(果)。
  • 石室:國城之名,音譯常對應為 Taxila(德叉尸羅)。
  • 豐熟:指五穀成熟,物產充裕。
  • 熾盛:形容人口眾多、社會繁榮興旺。
  • 伊羅波多羅藏:指伊羅波多(Elapatra)龍王所守護的寶藏,為印度傳統傳說中四大寶藏之一。
  • 車璩:即硨磲,古之白貝,七寶之一。
  • 水精:即水晶。
  • 揵陀賴國:指古印度十六大國之一的健馱邏國(Gandhāra)。
  • 裓:指僧人或在家眾盛花的衣襟,亦泛指衣袋或盛物之處。
  • 抱戴:抱持於懷或頂戴於頭,形容竭力取寶之狀。
  • 費用:耗用、支取、使用。
  • 伊羅鉢多羅藏:四大伏藏之一,由伊羅鉢多羅龍王所守護之大寶藏。
  • 伊羅鉢多羅大寶藏:佛典傳說中世界四大寶藏之一,由伊羅鉢多羅龍王所守護。
  • 迦陵璩:Kalinga,古代印度國名。
  • 蜜絺羅:Mithilā,古代印度城名,維提河國(Videha)的首都。
  • 般籌:Paṇḍu,傳說中的四大寶藏之一。
  • 般籌大寶藏:梵語 Pañcuka,為古印度傳說中的四大伏藏之一。
  • 無與等:沒有任何事物可以與之相等或相比。
  • 鞞提師國:古印度國名,音譯自 Vidiśā。
  • 須賴吒:城名,通常指古印度西部的蘇拉特(Surat)地區。
  • 賓伽羅:寶藏名,音譯自 Piṅgala,傳說中印度四大寶藏之一。
  • 賓迦羅寶藏:指印度傳說中四大寶藏之一,與不同國王或地域對應的稀世財寶。
  • 不可稱計:無法用數量或度量衡來稱量計算,形容數量極大。
  • 復有:還有、再者,表示語氣的承接與轉折。
  • 加尸國:Kāśī,古印度十六大國之一。
  • 波羅奈城:Vārāṇasī,加尸國首都,佛陀初轉法輪之地。
  • 蠰伽:Śaṅkha,意譯為「螺」,傳說中守護波羅奈城的大寶藏名。
  • 乾陀越:即健馱邏(Gandhāra)。
  • 鞞提施:地名,指毘提訶(Videha)。
  • 迦尸:地名,指迦尸國(Kāśī)。
  • 閻浮提:指我們所居住的世間,即南瞻部洲。
  • 十六大國:指古印度佛陀時代的十六個主要國家。
  • 四大寶藏:佛經傳說中分布在不同地緣的四大天然伏藏,由龍王或守護神看管。
  • 七子:指阿那邠邸長者的七個兒子。

世尊告曰:「善哉善哉!長者!多饒益眾生,欲安 隱眾生天人得安。長者!彼七子緣是功德,諸 善功德皆悉具足,諦聽彼七子所因功德諸 善所獲果報,我今當說。此北方有國,城名石 室,國土豐熟人民熾盛,彼有伊羅波多羅藏, 無數百千金銀、珍寶、車璩、馬瑙、真珠、琥珀、水精、 瑠璃、及諸眾妙寶。彼揵陀賴國人,七歲中七 月七日,或以裓盛抱戴,隨其所欲皆悉費 用,然彼伊羅鉢多羅藏無所減少。若復長者! 彼七子及此伊羅鉢多羅大寶藏,彼七千兩金, 百倍、千倍、百千倍、無數倍,皆悉不及汝七子 所獲功德。長者!復有國名迦陵璩,有城名蜜 絺羅,穀米豐熟人民熾盛,彼有寶藏名般籌, 無數珍寶金銀、車璩、馬瑙、真珠、水精、琉璃、珊瑚、 琥珀,乃至迦陵璩國人民,七歲七月七日中, 隨意所欲擔負多少,無所減少,然彼迦陵璩 國有所減少。若復長者七子,所有七千兩 金,及般籌大寶藏,於彼七千兩金,百倍、千倍、 百千倍、無數倍,皆悉不及七子七千兩金,所 獲功德而無與等。復有長者!鞞提師國,城名 須賴吒,賓伽羅大寶藏,無數百千珍寶藏,金 銀、車璩、馬瑙、真珠、琥珀、水精、琉璃,於彼鞞提 師國,七歲七月七日中,隨其所欲擔負多少, 皆負持去,於彼賓迦羅寶藏無所減少。若復 長者七子七千兩金,及賓迦羅寶藏,此七子 七千兩金,百倍、千倍、百千倍、無數倍,皆悉不 及七子所獲功德,不可稱計。復有長者!加 尸國波羅奈城,彼有藏名蠰伽,無數金銀、 珍寶、車璩、馬碯、水精、琉璃、真珠、琥珀,彼七子 七千兩金,及此蠰伽大寶藏,彼七子七千兩 金所獲功德,百倍、千倍、百千倍、無數倍不如 也。長者!置此乾陀越國人,捨此迦陵璩人, 捨此鞞提施人,捨此迦尸人,猶如此閻浮提 十六大國男女大小,彼盡隨其所欲擔負取 此四大寶藏,金銀、珍寶、車璩、馬瑙、真珠、琥珀、 水精、瑠璃,彼於七歲七月七日中,隨其所欲 皆悉擔負持去,彼四大藏無所減少。長者!彼 七子七千兩金,及此四大寶藏,百倍、千倍、百 千倍、無數倍皆悉不及。」

7
白話直譯
爾時世尊,即說偈言:
白話口語化新譯
這時世尊就說了這段偈頌:
法義解析
  • 此為經文中常見的轉折語,表示佛陀在長行(散文)之後,為了總結前義或以易於記憶的韻文形式再次開示,故採用偈頌。
    在阿含經中,偈頌往往承載著核心教義的精要。

名相註解
  • 偈言:梵語 Gāthā 的音譯簡稱,即佛經中的詩句、韻文,通常用於重宣教義。

是時世尊,便說偈言:

8
白話直譯
「伊羅鉢在乾陀羅,蜜絺與般籌,賓伽在須賴吒,蠰伽在波羅奈。如是四大寶藏,滿盛種種珍寶,縱然無數,亦不及所修功德之果。」
白話口語化新譯
「伊羅鉢大寶藏在乾陀羅國,蜜絺寶藏在般籌國,賓伽寶藏在須賴吒城,蠰伽寶藏則在波羅奈國。這四大寶藏雖然裝滿了各種稀有的珍寶,但即使數量再多,也完全比不上修行所獲得的功德果報。」
法義解析
  • 此偈頌列舉印度傳統傳說中的四大寶藏及其所在地。
    在阿含經語境中,佛陀藉由描述世間財富之巨,對比佛法功德之深廣。
    此段落與上下文相連,說明即便擁有這四大地藏的所有珍寶,其價值仍不及受持佛法。
    偈文採用音譯略稱,展現早期經文翻譯的音韻特色。

  • 此偈頌總結了前文對世間四大寶藏(伊羅鉢多羅、般籌、蠰伽等)的描述,並將其與「功德果」進行最終對比。
    阿含經強調世間財富雖能供養身命,卻具備遷流、不淨、有限的特性;唯有隨順正法而行的功德,能產生出世間的清淨果報,其價值非世間物質數量所能度量。

名相註解
  • 伊羅鉢:四大寶藏之一,梵名 Elāpatra。
  • 乾陀:指乾陀羅國(Gandhāra),古印度北部的重鎮。
  • 賓伽:四大寶藏之一,梵名 Piṅgala。
  • 須賴:即須賴吒(Surat),賓伽寶藏所在之城。
  • 波羅奈:國名(Vārāṇasī),佛陀初轉法輪之聖地。
  • 四寶藏:指印度傳說中分別由四位國王或龍王守護的世間巨大地神寶藏。
  • 功德果:指行善、修法後所感召的福報與解脫果位。
「伊羅鉢乾陀,蜜絺及般籌,
賓伽及須賴,蠰伽波羅奈。
如此四寶藏,種種珍寶滿,
無數不相及,所作功德果。」
9
白話直譯
其時,世尊為阿那邠邸宣說微妙法語,勸導使其生起歡喜心。其時阿那邠邸長者既從如來聽受微妙法,即從座位站起,偏露右肩,右膝著地,合掌向佛對世尊說:「願世尊與比丘僧接受我的邀請,為那七個兒子的緣故,我想準備甘露飲食供養。」世尊默然受阿那邠邸請。時阿那邠邸見世尊默然受請,頂禮佛足隨後退去。當日還家,準備甘露飲食,備辦美食後鋪設坐具,為佛與比丘僧眾告知時至:「今正是時,願世尊降臨。」世尊知時已至,著衣持鉢,比丘僧前後圍繞,入舍衛城前往阿那邠邸家,世尊與比丘僧皆入座。阿那邠邸長者與七個兒子來到世尊處,頭面頂禮佛足,退坐一旁。長者對世尊說:「我有這七個兒子,各賞賜千兩黃金,讓他們親自歸依佛、法、僧,並讓他們受持五戒。願世尊為眾人說法,令我七子於如來法中得平等見。爾時,世尊告阿那邠邸長者:「正是如此,長者!」「如是,長者!」阿那邠邸長者見佛陀與比丘僧入座安穩,便與七個兒子以精美飲食供養。阿那邠邸長者與七子以美味飲食供養佛陀及比丘僧,見世尊用齋完畢收起缽具,長者即往世尊處,頂禮佛足後在一旁坐下。如來向七子演說微妙法。世尊知七子至誠聽法,諸佛常應機說苦、集、滅、道。世尊向七子演說此法後,各人於座上斷盡諸塵垢,離諸瑕穢,得法眼生。其已見法,逮得深法,無有狐疑,亦無猶豫,成就無所畏。因解了如來深法,自發歸命佛、法、僧,受持五戒。世尊為阿那邠邸長者及七子再次宣說法要後,即從座起離開。
白話口語化新譯
那時,佛陀為阿那邠邸長者講解深妙的佛法,鼓勵並讓他感到法喜充滿。這時阿那邠邸長者聽完佛陀說的深妙法理後,立刻從座位站起來,整理衣服露出右肩,右膝跪地,合掌對佛陀說:「希望世尊與僧團能接受我的邀請,為了那七個兒子的緣故,我想準備最好的飲食來供養大家。」。世尊沈默地表示接受阿那邠邸的邀請。那時阿那邠邸看到世尊沉默地接受邀請,便恭敬地頂禮佛足離開。當天回到家,準備了如甘露般的上好食物。準備好美食並鋪設好座位後,為了迎請佛陀與比丘僧團而稟報說:「現在正是用齋時間,希望世尊能光臨。」。世尊知道受供的時間到了,穿好外衣、手持飯鉢,在比丘們的前後簇擁下,進入舍衛城前往阿那邠邸家,隨即與比丘們一同入座。阿那邠邸長者帶著七個兒子來到佛陀面前,虔誠地跪下頂禮佛足,然後坐在一旁。長者對佛陀報告說:「這七位是我的兒子,我各別賞給他們一千兩黃金,引導他們主動歸依佛、歸依法、歸依僧伽,並讓他們受持五戒。」。希望世尊為大家宣說法要,讓我這七個孩子能對如來的教法獲得正確、平等的見解。這時,佛陀對給孤獨長者說:『你說得很對,長者!「就是這樣,長者!」。這時阿那邠邸長者看到佛陀和僧團都已經坐好,就和他的七個兒子一起捧著精緻美好的食物來供養佛僧。這時,給孤獨長者和他的七個兒子,準備了精美可口的食物供養佛陀與僧團。看見世尊吃完並收起飯缽後,長者就走到世尊面前,恭敬地頂禮佛陀雙足,然後退坐到一旁。如來向這七個兒子宣說深妙的法義。世尊察覺到他們正專注誠心地聽法,而諸佛通常會配合聽眾根器宣說苦、集、滅、道四聖諦。當世尊對長者的七個兒子說完法後,每個人都在座位上斷除了煩惱塵垢,遠離所有污穢垢染,證得了法眼清淨。他們已經親自見證佛法,獲得深奧法義,不再有任何懷疑,也沒有猶豫不決,成就了無所畏懼的信心。因為徹底了解如來深奧的法義,於是自願歸依佛、歸依法、歸依僧團,並且受持五戒。世尊對給孤獨長者和他的七個兒子重新教導法義後,便起身離開了。
法義解析
  • 此為典型的阿含經序分或結分常用語。
    世尊在因緣具足後,針對聽法者的根器演說法要(微妙法),目的在於令其領悟法理並生起清淨的歡喜心(法喜),這是原始佛教中導引信眾趣向解脫或增長信根的重要教化方式。

  • 此段描述長者聞法生信後的請佛供僧儀軌。
    在阿含經中,信眾聞法獲益後常隨即發心供養,這不僅是表達感恩,更是為了讓家屬(七子)能藉由供養聖眾的行為種下善因,體現了原始佛教中透過實際布施來轉化家人、累積福德的教化次第。

  • 本句描述佛陀接受供養或說法邀請的律儀。
    在阿含經系中,「默然」是佛陀與大弟子表示「接受(阿鼻利三摩度)」的慣用方式,展現聖者的威儀與定力,不需言語即完成授受之法。

  • 此段描述阿那邠邸長者迎請佛陀應供的儀軌與過程。
    在阿含經語境中,「默然受請」是佛陀接受供養的標準示現。
    長者還家後立即親自營辦供養,展現其對佛法僧三寶的極度恭敬與虔誠。
    這也體現了初期佛教中,居士透過供養僧團來修集福德、聽聞佛法的實踐方式。

  • 此句描述佛陀受請赴齋的威儀。
    在阿含經中,佛陀與僧團受供具備嚴格的次第與儀軌,如「知時」、「著衣持鉢」反映出原始佛教對戒律與日常行持的重視。
    「就座」則顯示受供前準備程序完成,法會隨即開始。

  • 此段描述長者引導家眷入法的善巧。
    在阿含語境中,財施常作為攝受眾生的初步手段,長者以金財為引,目的是為了達成更高層次的法施——使其歸依三寶(受三歸)與受持五戒。
    這是原始佛教中從世俗福利轉向解脫資糧的具體教化次第,強調行為的自主性(使自歸命)與戒法的實踐。

  • 此句表達阿那邠邸長者祈請佛陀為其子示教利喜。
    在阿含語境中,「等見」指遠離偏邪、不偏不倚的正見。
    長者希望其子透過聞法,能對四諦、緣起等核心教法生起堅定的正確認知,從而轉化習氣、趣向解脫。

  • 此句為佛陀印可長者所言。
    阿含經中,佛陀常以「如是」肯定弟子或檀越正確的見解或觀察,展現原始佛教中導師與信眾間的即時對話與教化互動。

  • 此為佛陀對阿那邠邸長者所說內容的印可或回應。
    在阿含語境中,「如是」表示對當前論述或事實的肯定與確認,體現師徒間法義交換的印證。

  • 此句描述供養的具體行動。
    「坐定」表示法會正式開始前的威儀具足。
    長者率領七子親手供養,是將前述「布施獲福」的理論轉化為實際修行,讓七子在親身參與中種下解脫與福報的種子,體現阿含教法中重視實踐的特質。

  • 此段描述原始佛教典型的供僧與請法儀軌。
    長者先完成色身供養(物資),待佛陀食畢洗缽後的寂靜時刻,再進行法供養的祈請。
    這種禮拜後「在一面坐」的描述,展現了弟子對佛陀既恭敬又親近的教法承接姿態。

  • 本句描述阿含經中典型的「現法見諦」。
    佛陀依「至心聽法」的時機,開示核心教法「四聖諦」(苦集滅道)。
    聽法者於當下斷除對世間的執著與無明(塵垢盡),證得初果聖位,即「得法眼生」,能如實觀照諸法無常、苦、空、無我的本質。

  • 此段描述「見諦」後的心理狀態與歸依行為。
    在阿含語境中,見法者(初果聖者)對四諦理產生不壞淨信,故稱「無有狐疑」。
    這種對真理的確定性使其在教法中得「無所畏」,並以此深厚的體悟為基礎,正式受持三歸五戒,成為在家佛弟子。

  • 此句記述佛陀化導阿那邠邸七子圓滿後的示現。
    在原始經典中,佛陀於弟子證果或受戒後,通常會再作最後的叮囑(復重說法),隨後便自然離去,展現如來教化自在、不作留難的行儀。

名相註解
  • 爾時:那時,指佛陀準備教化或教化完成的特定時刻。
  • 微妙法:深奧且能令人斷惑證真的正法。
  • 勸:引導、勉勵。
  • 如來:佛陀十號之一,指乘如實之道而來成就正覺者。
  • 偏露右肩:佛教徒表示敬意的儀節,整理外衣露出右肩,以便執事供養。
  • 右膝著地:即胡跪,表示極度恭敬之禮。
  • 叉手:合掌,表示恭敬與誠心。
  • 甘露:原指不死之藥,此處形容最上妙、能長養身心的飲食。
  • 默然:沈默的樣子,佛門中常用以表示默許或接受邀請。
  • 默然受請:佛陀以沉默表示許可或接受邀請,是常見的應供威儀。
  • 甘露飲食:形容極其美味、能滋養身心的上等飲食,在阿含經中常比喻解脫之味。
  • 知時:指明白受請供養的時間已到,通常為午前。
  • 著衣持鉢:指披上大衣(僧伽梨)並攜帶食鉢,是受請赴齋的正式威儀。
  • 舍衛城:古印度憍薩羅國都城。
  • 一面坐:退坐於一旁,不與尊者並肩或對坐,為聞法之禮節。
  • 等見:平等之正見。在阿含經中,常指離於斷、常二邊,契合中道緣起的正確見地。
  • 逮:及、達到。此指獲得或契入某種境界。
  • 如是:意為「就是這樣」、「沒錯」,表示贊同或確定之詞。
  • 坐定:安置座位並安定坐下,指受供前的預備儀態。
  • 甘饌:精美、美味的食物。
  • 供養:以清淨心奉施財物或飲食於三寶,以資養身命或表達敬意。
  • 飯佛:指提供飲食供養佛陀。
  • 除去鉢:指用餐完畢後清洗並收妥食器。
  • 苦習盡道:即四聖諦。苦(生老病死苦)、習(苦之集起,煩惱)、盡(苦之滅盡,涅槃)、道(通往滅苦的方法)。
  • 塵垢盡:指斷除煩惱障礙,特指見惑的斷除。
  • 法眼生:指證得清淨法眼,能如實見四諦理,於原始經典中通常指證得須陀洹果(初果)。
  • 見法:指現量證得四諦真理,不再只是聽聞。
  • 狐疑:形容內心猶豫不決、懷疑真理的狀態。
  • 無所畏:指在法義中獲得堅定不移的信心,不再受邪見動搖。
  • 眾:即僧伽(Sangha),指聖僧眾或清淨僧團。
  • 復重說法:再次叮嚀或進一步開示法義。
  • 從座起而去:佛陀教化圓滿後離開現場的典型敘述語。

爾時,世尊與阿那邠邸,說微妙法勸令歡喜。 時阿那邠邸長者,已從如來聞微妙法,即從 座起偏露右肩右膝著地,叉手向佛白世尊 言:「願世尊,當受我請及比丘僧,欲設甘露 飲食,為彼七子故。」時世尊默然受阿那邠邸 請。時阿那邠邸已見世尊默然受請,頭面禮 足便退而去,還家即其日,施設甘露飲食, 施設甘饌飲食已即敷坐具,為佛比丘僧故 而白時到,「今正是時,願世尊臨顧。」是時世尊 知時已到,便著衣持鉢,比丘僧前後圍繞,入 舍衛城詣阿那邠邸家,即就座坐及比丘僧。 時,阿那邠邸長者及七子便至世尊所,頭面 禮足在一面坐,時,阿那邠邸長者白世尊言: 「我有此七子,各賜千兩金,使自歸命佛、歸命 法、歸命比丘僧,使受五戒。今願世尊,與此等 說法,使我等七子,於如來所使逮等見。」時,世 尊告阿那邠邸長者言:「如是長者!如是長者!」 時阿那邠邸長者,見佛比丘僧坐定,及七子 以甘饌飲食而供養之。時阿那邠邸長者及 七子,甘饌飲食飯佛比丘僧,見世尊食竟除 去鉢,時,阿那邠邸長者便至世尊所,頭面禮 足在一面坐。時彼七子,如來與說微妙法,而 世尊知阿那邠邸七子至心聽法,諸佛世尊 常應所說法苦習盡道,時世尊與彼阿那邠 邸長者七子,說如是法,各於坐上諸塵垢 盡,無有瑕穢得法眼生。彼已見法,逮得深法 無有狐疑,亦無猶預想得無所畏,以解了如 來深法,自歸命佛、歸命法、歸命眾,而受五戒。 時世尊與阿那邠邸長者及七子,復重說法 已,便從座起而去。

10
白話直譯
此時,阿那邠邸長者與其七子,聽聞佛陀所說,心生歡喜,信受奉行。
白話口語化新譯
這時候,給孤獨長者和他的七個兒子,聽完佛陀的教導後,都非常歡喜並依教奉行。
法義解析
  • 本句描述法會圓滿時聽眾的反應。
    在《阿含經》語境中,「歡喜奉行」展現了受教者對佛陀因果教化、正命生活的領悟與實踐承諾。
    此經重點在於長者如何引導不信佛法的七子歸依,最終全家蒙受法益。

名相註解
  • 奉行:信受佛陀教法並落實於日常生活中。

是時,阿那邠邸長者及彼 七子,聞佛所說,歡喜奉行。

阿那邠邸化七子經