六度集經
六度集經卷第二
吳康居國沙門康僧會譯
布施度無極章
(一一)波耶王經
,刑杖廢除,監獄毀壞,道路無人哀嘆,眾生各得其所,國家富庶,人民興盛,諸天讚歎其仁。王城寬廣長達四百里,周圍一千六百里,國王每日供養城中百姓,皆隨其所願。鄰國聽聞那個國家五穀豐收,災害消除,便與大臣商議說
:『那個國家五穀豐收,百姓富足安樂,我想要得到它,前去必定能夠攻取成功。』臣妾們齊聲說:『欣然遵從大王的願望。』這就是興師的仁愛之國。
嘆,大家都安居樂業,國家富足人民興旺,連天神都讚歎他的仁德。王城的長寬各有四百里,總周長一千六百里,國王每天供
養城裡的人,讓大家都能如願獲得所需。鄰近的國家聽說那裡五穀豐收、災難消除,就和大臣討論
說:「那個國家豐收、百姓富足快樂,我想佔領它,去攻打一定能成功。」。我們這些臣妾一起說:『很高興順從大王的心願。』。這就是興師所處的仁德之國。
本句描述波羅㮈國王波耶以仁德治國,致使社會安定、刑罰消
弭、百姓安樂,連諸天也讚歎其德行,體現以仁政感化人心、促進國泰民安的理想。本句描述王城的廣大與國王的慈悲,國王以大願心,日夜供養
城中眾人,使其所求皆得,體現菩薩行中隨順眾生、滿足眾願的精神。本句描述鄰國因見他國安樂富足,生起貪求之心,意圖以武力奪取,反映世間因貪欲而起的爭奪與動亂
,亦顯示外在安樂易招致他人覬覦,提醒修行者應觀察世間無常與貪欲之過患。本句表現出臣妾對國王意志的共同順從與歡喜,反映出集體意
志的和合與對主上願望的尊重,未涉及深層佛理,屬於敘事性語句。本句指出『興師』所依止或所在的國度,是以仁德為本的國家
,強調國土以仁義為治,與佛教重視慈悲、仁愛的治國理念相呼應。
- 波羅㮈國:古印度地名,為佛教經典常見國度。
- 波耶:波羅㮈國國王名。
- 仁:指仁愛、慈悲之德,為治國核心理念。
- 干戈:兵器,象徵戰爭。
- 杖楚:刑罰工具,泛指刑罰。
- 囹圄:監獄。
- 群生:眾生,指國內百姓。
- 諸天:天界眾神,佛教中常以諸天為善德的見證者。
- 王城:指國王所居之大城,為佛經常見象徵理想國土或淨土的譬喻。
- 飯:此處作『供養、給予飲食』解,為古漢語常用佛教術語。
- 願:指眾生各自的心願或需求,亦有隨順眾生之意。
- 豐熟:指五穀豐收,國家物產充足。
- 災害消滅:指災難消除,國泰民安。
- 兆民:指眾多百姓。
- 剋:古義為攻取、征服。
- 臣妾:古代自稱,表臣屬身份。
- 僉:全部、一起之意。
- 王願:國王的心願或意志。
- 興師:指發起軍隊或領導者,亦可指佛教中導師、善知識。
- 仁國:以仁德為本的國家,強調仁愛、慈悲的治國理念。
「昔者波羅㮈國王名波耶,治國以仁,干 戈廢,杖楚滅,囹圄毀,路無呼嗟,群生得 所,國豐民熾,諸天歎仁。王城廣長四百 里,圍千六百里,王日飯此中人,皆從其 願。鄰國聞其國豐熟,災害消滅,與臣謀 曰:『彼國豐熟兆民富樂,吾欲得之,往必剋 矣。』臣妾僉曰:『喜從王願。』即興師之仁國。
一人之命,斷送兆民之命,一口再食,一身數衣,與時有何爭執?而捨棄春天的德行,卻選擇豺狼的殘暴嗎?我寧可捨棄一生的性命,不捨棄遠大志向,寬恕自己安頓眾生,這是天的仁愛。權對臣說:『各自退下,明日再議。』夜間翻越城牆,迅速逃入山中,在一棵樹下靜坐。
個人吃兩頓飯、穿好幾件衣服,這樣和時代又有什麼爭論呢?」。怎麼會放棄像春天般的仁德,反而選擇像豺狼那樣的殘忍呢?我情願犧牲自己的一生,也不放棄崇高的志向;寬容自己
、安頓眾生,這正是順應天道的仁慈。權對大臣們說:「大家先退下,明天再討論。」。到了夜晚,他翻過城牆,逃進山裡,在一棵樹下坐下來。
本句描述仁國群臣得知消息後,將情況上報並產生抵抗之意,
反映世間國政中遇外來威脅時的應對態度,未涉深層佛理,屬敘事鋪陳。本句表達仁王自省,認知到若只顧自身安逸而損害眾生,則失去為王的根本意義。
強調領導者應以眾生
福祉為重,反思個人利益與大眾利益的取捨,體現佛教重視眾生平等與慈悲的精神。本句以春天象徵仁慈、恩德,豺狼象徵殘暴,譬喻修行人不應
捨棄善德而趨向惡行,強調取捨善惡的重要抉擇。本句強調菩薩或修行者以捨身成就大願,將個人安危置於度眾
生、實踐大志之下,體現順應天道、仁愛眾生的精神。本句描述權力者指示群臣暫時退下,將議事延至翌日,體現集
體討論、審慎決策的態度,並未涉及佛教核心教義,屬敘事性語句。本句描述主角在夜間為避世或修行,秘密離開城市,進入山林
,於樹下靜坐,展現出出離心與求道的決心,體現遠離塵囂、專注修行的精神。
- 群臣:指國家的大臣、官員。
- 距:抵抗、抗拒之意。
- 仁王:指仁德之王,強調以仁德治國。
- 春天之德:比喻仁慈、溫和、滋養萬物的德行。
- 豺狼之殘:比喻兇殘、無情的惡行。
- 大志:指遠大、超越個人利益的志向,常指度脫眾生、成就佛道的願心。
- 安群生:安頓、利益一切眾生,為大乘佛教重要實踐目標。
- 天之仁:順應天道的仁慈,強調慈悲為懷、普濟眾生。
- 權:此處指權力者或主事者,非佛教專有名詞。
- 臣:指臣屬、官員,屬世俗稱謂。
- 踰城:翻越城牆,象徵離開世俗或安全區域。
- 遁邁:迅速逃離,含有避世、遠離塵勞之意。
「仁國群臣以聞,欲距之矣。仁王慘然而曰: 『以吾一人之身,戮兆民身,愛吾一人命,杌 兆民之命,一口再食、一身數衣,與時何諍?而 去春天之德,取豺狼之殘乎?吾寧去一世 之命,不去大志,恕己安群生,蓋天之仁 也。』權謂臣曰:『各退,明日更議。』夜則踰城, 遁邁入山坐一樹下。
士說:「能取我國國王首級者,賞賜男女僕人各一千人,馬一千匹、牛一千頭,金銀各一千斤。」如今你取下我的頭顱,以金冠與劍作為明證,前往那位國王處,所獲賞賜豐厚,可作為傳世的資財。我心中感到欣喜。答:不仁違背正道,寧願死也不做。國王說:『這位老人依靠我才能活下去,怎能讓他陷入困境呢?我現在以自己的頭布施給你,使你無有罪過。起身頂禮十方,流淚發誓說:『凡是一切處於危難的眾生,我都要使他們安穩;背離真理趨向邪道者,我當令其歸依三尊。現在以我的頭來拔除你的困厄,使你不再有罪。引劍自毀,以救他人於困難。
僕人各一千人、馬一千匹、牛一千頭,還有金銀各一千斤。」。現在你帶著我的頭顱,並以金冠和寶劍作為證明,去見那
位國王,他會給你豐厚的賞賜,足以成為你世代相傳的財富。我的內心感到非常歡喜。回答說:「做出不仁或違背正道的事,我寧可死也不會去做。」。國王說:「這位老人是靠我生活的,怎麼能讓他受苦呢?」。我現在把我的頭給你,讓你不會有罪過。他起身向十方頂禮,流著眼淚發誓說:『凡是眾生有危難的,我都要讓他們得到安穩;那些背離正道、走向邪道的人,我會讓他們歸依三尊。現在我以自己的頭來幫你擺脫困境,使你不再有罪過。拿起劍自我犧牲,來幫助對方脫離困境。
本句描述一位年長的梵志(婆羅門)來訪,向國王問候他國國
王的安康,展現古印度社會中不同階層間的禮節與關懷,亦反映出人際間的尊重與問候。本句為對問者的直接回應,陳述國王已經死亡的事實,未涉及深層佛理,僅為敘述事件進展。
本句描述梵志聽聞消息後,情感激動至極,立即倒地哀慟,顯
示其對所聞內容的深切悲痛與無法承受,反映人對重大打擊時的自然反應。本句描述國王對對方深切悲傷的關懷與詢問,展現世間王者對
眾生苦惱的同理與慈憫,為後續佛法開示鋪陳因緣。本句表達對國王仁德的讚歎,認為其恩澤普及眾生,猶如天界
主神帝釋,因而生起歸依之心,體現對德行的尊重與信仰的動機。此句描述生命之無常(Anitya)與依恃喪失後的苦受(Duḥkha)。
在《六度集經》本生故事的脈絡下,這類對白往往用以呈現世間眾生在愛別離與老苦中的深層絕望,藉此襯托菩薩行者布施救濟、拔苦與樂的精神,並深化大眾對「五陰盛苦」與「世間無常」的認知。本句表明國王自指為經中所稱的仁王,強調自身與仁王身份的
對應,顯示敘事主體的自我認同與經義承接。本句描述鄰國國王因貪圖財寶,動用重賞鼓勵武士奪取我國國
王首級,顯示世間權力與財富引發的貪欲與殺伐,為後文因果或教誡鋪墊。本句描述捨身者自願犧牲,囑託他人帶著自身遺物(頭顱、金
冠、劍)作為證據,前往國王處領取賞賜。
此舉展現無私布施與捨身利他的精神,並以所獲資財作為後世資糧
,體現菩薩行中重視利益眾生與資生之道。此句出自《六度集經》,多用於菩薩在行布施波羅蜜或其他度生事業時,面對難捨能捨的考驗或眾生得救時,所展現的法喜(Priti)。
在六度語境下,這種「欣然」並非世俗的情緒波動,而是自覺解脫、遠離慳貪執著後的清淨心境。
這體現了菩薩以利他為樂、無畏捨身的修行特質,反映了早期大乘教法中「悲智雙運」的心理狀態。本句強調持守仁德與正道的重要性,寧可犧牲生命也不願違背
道德原則,體現佛教重視戒行與正見的精神。本句展現國王對於依賴自身庇護者的慈憫與責任感,強調護念
眾生、拔苦與樂的菩薩精神,體現佛教重視因緣與護持的教義。此句表達施主以自身頭部布施予對方,意在以極大犧牲成就對
方無罪,體現無我布施與大悲精神,強調自我犧牲以救護他人脫離罪咎。此句描述發大悲願者,向十方諸佛頂禮,並以淚水表達悲憫,
發誓救度一切處於危難中的眾生,使其安穩無憂,體現菩薩大悲救苦的精神。本句強調對於遠離正法、趨向邪見者,佛陀發願令其回歸正信
,歸依佛、法、僧三寶,顯示慈悲攝受一切眾生的精神。本句表達以自身犧牲來救助他人脫離苦難與罪責,體現無私捨
身、代受苦難的精神,強調慈悲與自我犧牲的德行。本句強調以自我犧牲的精神,為了救助他人而不惜損己,體現
菩薩利他、捨己為人的大悲行持,符合原始佛教重視自他因緣、救濟眾生的教義。
- 梵志:即婆羅門,古印度四姓之一,屬於宗教祭司階層。
- 萬福無恙:古代問安用語,意指一切安好、無病無災。
- 彼王:指前文所述的那位國王。
- 王:指國王,世間最高統治者,於經中常作提問或引導佛法開示之角色。
- 帝釋:即帝釋天,印度神話中的天帝,佛教中常作護法天王,象徵至高無上的恩德與權威。
- 歸命:即歸依,表示誠心依靠、信仰與敬仰。
- 凋喪:指死亡、凋零喪亡。
- 老窮:指年老且處境困頓、走投無路。
- 首:此處指國王的頭顱,象徵生命與政權。
- 男女之使:指男女僕役,為古代王侯賞賜隨從之制。
- 千疋:疋為馬的單位,一疋即一匹馬。
- 千頭:頭為牛的單位。
- 金銀各千斤:以重量計算的金銀財寶。
- 金冠:象徵王者或貴族身份的頭飾,具權威與尊貴意涵。
- 劍:象徵武力、權力或護法之具。
- 傳世之資:可供後代繼承的財富或資糧。
- 吾心:指修持者的內心神識。
- 欣然:愉悅、歡喜的樣子,此處指因契合法義或利他而產生的法樂。
- 不仁:缺乏仁愛、慈悲之心,違背倫理道德。
- 逆道:違反正道,背離應遵循的道德或修行準則。
- 恃吾以活:意指依賴國王而得以生存,強調因緣相依。
- 無罪:指解除對方因求頭而生的罪過。
- 十方:指東南西北、東南、西南、東北、西北、上、下,共十個方向,象徵遍一切處。
- 稽首:頂禮,最恭敬的禮拜方式。
- 安:使安穩、安樂,脫離危難。
- 三尊:即佛、法、僧三寶,為佛教修行者所依止的最高歸宿。
- 拔窮:意為拔除困厄、解救苦難。
- 引劒:指拔出劍,象徵決斷或自我犧牲的行動。
- 自毀:自我損傷或犧牲自身。
- 濟彼難:救助他人脫離困難。
「有梵志來,其年六 十,問王曰:『彼仁國王萬福無恙乎?』答曰:『彼 王已喪命矣。』梵志聞之頓地哀慟。王問之 曰:『汝哀何甚重乎?』答曰:『吾聞彼王,仁逮群 生潤如帝釋,故馳歸命;而彼凋喪,吾老窮 矣。』王曰:『彼仁王者,我則是也。隣國王聞吾 國豐熟,民熾寶多,命其武士曰:「得吾首者, 賞男女之使各千人,馬千疋、牛千頭,金銀各 千斤。」今子取吾首,金冠及劒為明證,之 彼王,所賞重多,可為傳世之資。吾心欣 然也。』答曰:『不仁逆道,寧死不為也。』王曰: 『斯翁恃吾以活,而令窮哉?吾今以首惠汝, 令汝無罪。』起稽首十方,流涕誓曰:『群生危 者,吾當安之;背真向邪者,吾當令歸命 三尊。今以首拔子之窮,令子無罪矣。』引 劒自毀,以濟彼難。
上,三十二年未立新王,之後才立其子為王。鄰國沒有不愛護他的。最後便生於天界。」
王的力量能敵千人,怎麼會被這孩子抓住呢?』。舊臣跪倒在地,痛哭哀傷,悲痛得說不出話來。又問道:梵志,請把你的來龍去脈說明一下。那個時候,百姓在街上驚慌奔逃,在巷子裡哭泣,有的甚至吐血,有的斷氣像屍體一樣。那個國王把大臣和武士都抓起來,無論大事小事,大家都在哀嚎呻吟。國王抬頭望天,長嘆道:「我實在是沒有道德啊!」。天仁的孩子啊。把仁王的遺體和頭顱用金箔連接,讓他的身體坐放在大殿
上,三十二年都以天子的身份存在,之後才讓他的兒子繼位成為國王。那個時候,連鄰近的國家都沒有不疼愛他。仁慈的國王壽終正寢後,立刻轉生到天界。」
本句描述梵志(婆羅門)帶劍謁見國王,國王對仁王被一名年
輕人制服感到驚訝,突顯仁王力量之大與事件的異常,為後續故事鋪墊因緣。本句描述舊臣因極度悲痛而叩首伏地,哀慟至極,無法作答,展現對重大變故的深切感受。
此處強調情
感的極致表現,反映人面對無常或重大失落時的自然反應,亦可見於佛典敘述弟子聞佛涅槃等情境。本句為對話中再次詢問梵志,請其自述自身的因緣經過。
此處
強調聽聞對方背景,以便後續教化或討論佛法。此句描述災難發生時,百姓因極度恐懼與痛苦而出現各種異常
反應,突顯世間無常與眾生苦惱,提醒修行者觀察苦諦,生起出離心。本句描述國王對大臣與武士施以拘捕,導致眾人無論身分或事
情大小,皆陷於痛苦哀號,顯示權力壓迫下眾生普遍的苦惱與無助。本句描述國王因自覺行為違背正道而深感懊悔,表現出對自身
德行不足的自省與懺悔,體現佛教重視自我反省與悔過的精神。本句為呼喚或感嘆語氣,指稱『天仁』之子,可能用於表達親
暱、悲憫或提醒,需結合上下文判斷其情感色彩。
此處未見明顯佛教術語,屬人名與親屬稱謂。本句描述仁王駕崩後,將其遺體以金箔連接並安置於殿堂,象
徵對王者的尊崇與不忘,三十二年未立新王,顯示對先王的追思與政權過渡的慎重,最終才由其子繼承王位,
體現古代王權傳承的儀式與倫理。此句描述主角德行感召,連鄰國都對其產生親愛與敬重,顯示
德化無遠弗屆,強調德行感人、影響廣泛。此句體現了《六度集經》中強調「布施」與「持戒」所得的現世與後世果報。
在菩薩道的早期教法中,修行者透過仁政與德行累積廣大福德,死後昇天是因果律的必然體現。
此語多用於經文中諸天或聖者對行善國王的授記或對其功德的讚嘆。
- 首冠劒:指頭戴寶劍,象徵身份或武力。
- 舊臣:指長年侍奉國王的老臣。
- 頓首:古代禮節,叩頭至地以示極度敬重或哀痛。
- 躃地:倒地、伏地,表示極度悲痛或敬畏。
- 路踊:在路上跳躍,形容驚恐奔逃。
- 巷哭:在巷子裡哭泣,表現極度悲傷。
- 息絕而尸視:停止呼吸如同屍體,形容死亡或極度虛脫。
- 逮:拘捕、捉拿之意,指國王以權力將臣子、武士收押。
- 巨細:指大小事務,強調無一例外。
- 噢咿:形容哀號呻吟的聲音,表現極度痛苦。
- 無道:指缺乏道德、正道,於佛教語境中常指違背正法或善行。
- 天仁:人名,經文中人物。
- 子:子嗣、子女,亦可作弟子、門徒義。
- 金薄:以極薄的黃金片作為連接或裝飾,象徵尊貴與莊嚴。
- 殿上:指宮殿正殿,為舉行重要儀式或安置尊體之處。
- 天子:古代對國王或皇帝的尊稱,意指受天命統治者。
- 隣國:指鄰近的國家,佛典中常用以顯示德行或教化的影響力。
- 子愛:古語,意為親愛、疼愛,強調情感上的親近與敬重。
- 壽終:生命期限屆滿。
- 生天上:指依善業果報,轉生於欲界或色界天,享受清淨福樂。
「梵志以首冠劒詣彼王 所,王問舊臣:『仁王力當千人,而為此子所 獲乎?』舊臣頓首躃地,哀慟痛莫能對。更問 梵志,梵志本末陳之。兆民路踊巷哭,或吐 血者,或息絕而尸視者。彼王逮臣武士,巨細 靡不噢咿。王仰天長嘆曰:『吾無道哉!殘 天仁子矣。』取仁王尸及首,連之以金薄, 其身坐著殿上,三十二年為天子,後乃立 其子為王。隣國靡不子愛之也。仁王壽 終即生天上。」
本句明示佛自稱為『仁王』,強調佛具備仁慈與王者的德性,
統攝眾生、教化群倫,顯示佛陀身分與德行的圓滿。本句指出鄰國的國王實際上是目連尊者,顯示目連以方便示現
不同身份,應機度眾,體現菩薩化現無礙的教化精神。此句指出過去世國家的群臣,於今生中即是現前的諸比丘,強
調因緣流轉與眾生身份的遷變,體現佛教輪迴與因果觀念。本句強調菩薩以慈悲心廣大救度眾生,布施的行為無有止境,展現菩薩道的無量利他精神。
- 佛:覺者,指釋迦牟尼佛。
- 比丘:出家修行者,受具足戒的男性僧侶。
- 目連:即目犍連,佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
- 菩薩:發大心修行、以利他為本的覺有情。
- 慈惠:慈悲與恩惠,指菩薩對眾生的關愛與施予。
- 度無極:救度眾生無有窮盡。
- 布施:捨己財物、法義或無畏,利益眾生的行為。
佛告諸比丘:「仁王者,我身 是。隣國王者,目連是。其國群臣者,今諸比 丘是。菩薩慈惠度無極行布施如是。」
(一二)波羅㮈國王經
父王過世後,兩兄弟互相謙讓王位,沒有人願意繼承。哥哥把妻子安頓好後,自己隱居到山裡修行,住在江邊。那個時候,別的國家有犯罪的人,國家就砍斷他的手腳、
割掉鼻子和耳朵,還把他的船弄壞,把他流放出去。罪人不停地向天呼喊求救。那位道士聽到這件事後,感到非常悲傷,說道:「那是誰呢?」。他的痛苦特別深重。能夠發揚慈悲,即使自己身陷危難也能寬恕自己,並幫助
眾生脫離困境,這就是菩薩該做的事。跳進水裡,隨著水流漂動,攔住水勢,把船拉到岸邊,背
著他回到住處,細心照顧,傷口痊癒,性命也得以保住。已經過了四年,始終以慈愛撫養,從未懈怠。
本句敘述波羅㮈國王去世後,兩位太子互相推讓王位,展現出
謙讓與不爭的德行,為後續佛法教化鋪墊因緣背景。本句描述兄長為了修道,放下世俗家庭,選擇遠離塵囂,進入
山林專心修行,並在江水邊安住,體現出出家修道者斷捨離、專志求道的精神。本句描述異國對犯罪者的嚴酷刑罰與流放,突顯世間政法的嚴
苛與苦難,為後文佛法教化作對比鋪墊,提醒眾生觀察世間苦因。本句描述罪人遭受苦難時,無助地向天呼喊,表現出極度痛苦
與無依的狀態,突顯業報現前時的無力感,並未暗示有實際救援,僅顯示苦惱中的本能反應。本句描述道士聽聞某事後,內心產生強烈悲傷與感慨,並追問
對方的身份,顯示其對事件的關切與哀痛。此句描述眾生或特定對象所遭受的困苦極為嚴重,強調苦惱的
程度已超過一般,需引起重視。
於佛教語境中,苦為四聖諦之一,指出眾生於生死輪迴中所受諸苦。本句強調大士(菩薩)以廣大慈悲心,即使自身遭遇危難,仍
能自我寬恕、不執著於個人安危,並以救濟眾生苦厄為己任,體現無我利他的精神。本句描述救助者冒險涉水,設法將人救回並細心照料,最終使其傷口痊癒、性命無虞。
強調慈悲與救護
的實踐,以及持續關懷的重要性,體現佛教重視救苦救難與護生的精神。此句描述經過四年,對對方持續以慈悲心撫育,毫無懈怠,強
調長期不間斷的慈愛與照顧,體現佛教重視慈悲與恆常護念的精神。
- 迦蘭:太子名,為本故事主角之一。
- 學道:指修習佛法、追求解脫之道。
- 國政:指國家的政令、法律。
- 杌:斷絕、砍斷之意。
- 敗舡:毀壞船隻,使其無法返回。
- 罪人:指因造作惡業而受苦報者。
- 道士:古代修道之人,泛指修行者,非專指道教。
- 困:指身心受苦、困厄。
- 弘慈:發揚廣大慈悲心,普及一切眾生。
- 恕己危命:寬恕自己,即使身處危難也不自怨自艾。
- 大士:指菩薩,具大悲願行者。
- 勤心養護:指以專注、用心的態度照顧、護持對方,強調持續不懈的關懷。
- 瘡愈命全:瘡,指傷口;命全,指性命得以保全,強調救助成果。
- 慈育:以慈悲心撫養、教導。
「昔者波羅㮈國王太子名迦蘭,兄弟二人, 父王喪身,以國相讓,無適立者。兄將妻 遁邁入山學道,止臨江水。時,他國有犯 罪者,國政杌其手足、截其鼻耳,敗舡 流之。罪人呼天相屬。道士聞之愴然,悲楚 曰:『彼何人哉?厥困尤甚。夫弘慈恕己危命, 濟群生之厄者,斯大士之業矣。』投身于 水盪波截流,引舟著岸,負之還居,勤 心養護,瘡愈命全。積年有四,慈育無倦。
山坡高達四十里,三面如牆直立,看到的人都感到害怕。妻子說:『依術法,你面向太陽站立,我來進行祭祀。』女婿正對著太陽,妻子假裝繞他幾圈,把他推下山。山腰有樹,樹葉細密柔軟,道士攀著樹枝能站立,樹果甘甜美好,吃了能保命。樹旁有一隻龜,也每天吃果子,看到樹上有人,害怕而不敢過去。他餓了五天,冒險走向果子,雙方都沒有受傷,於是彼此更加接近。道士一躍而上騎在龜背上,龜受到驚嚇跳回地面。天神保佑他們,雙方皆無損害。
的丈夫,並說:『你把他殺了,我就和你一起生活。』。罪人說:「那位賢德的人,怎麼可以殺害他呢?」。妻子像之前一樣告辭,罪人說:『我沒有手腳,沒辦法殺人。』。妻子說:『你先坐下,我自然有辦法處理。』。她假裝頭痛,對女婿說:「這肯定是山神在作怪,我想要把這個病解掉。」。明天我會跟著您一起去祈求福德。女婿說:「這真是太好了!」。隔天便出發,所經山岸高有四十里,三面像牆壁般陡峭,見到的人都心生畏懼。妻子說:「你按照法術,面向太陽站好,我來進行祭祀。」。丈夫隨即面向著太陽,妻子假裝恭敬地繞著他走了幾圈,趁機把他推到山谷下。山腰長著樹木,樹葉又密又柔軟,道士可以抓著樹枝站在
上面,樹上的果實甜美可口,吃了能維持生命。樹旁邊有一隻烏龜,也天天來吃果子,牠看到樹上有人,就害怕不敢靠近。他已經餓了五天,冒著風險走向果子,雙方都沒有受傷,於是彼此更加接近。有位道士一躍而上騎到龜背上,結果烏龜受到驚嚇,立刻跳回地面。天神保護他們,兩邊都沒有受到損傷。
本句揭示邪淫與惡行帶來的嚴重果報,強調違背倫理、貪欲與
惡念會導致更深重的罪業,警示修行者應遠離邪淫與惡行,守持正道。本句表現出罪人對賢者的敬重與不忍,反映佛教重視善人、賢
者生命的價值,並強調不應隨意加害有德之人。本句描述罪人因身體殘缺,無法行兇,顯示因緣條件具足與否
對行為的限制,亦反映業報所感之身體狀態與行為能力的關聯。此句出自《六度集經》本生故事。
在經典語境中,展現了菩薩家屬(如賢妻)在面對困境時的智慧與定力,輔助菩薩行者成就度化之功,反映了早期佛教文學中世俗生活與布施度、智慧度相結合的特點。此句描述人物以假裝生病為由,藉口山神作祟,意圖引發後續
行動。
反映當時社會對自然神祇的信仰及以疾病為藉口的權宜之計,並非佛教正義理論述。本句表達請求者願意在明日隨同對方一同進行祈福之舉,顯示
對善願與福德的重視,並體現隨順善友、共修祈福的精神。此句表達女婿對所聞法義或所見善行的高度讚歎與認同,顯示
對善法的隨喜與肯定,亦反映佛教重視隨喜功德的精神。描述修行隊伍翌日啟程,途中遇到險峻高山,三面壁立如牆,
象徵修行路上的艱難與障礙,令人心生畏懼,需具足勇氣與信心前行。本句描述妻子指示丈夫依照術法儀軌,面向太陽站立,由她來
執行祭祀儀式,反映當時依術法行事的宗教習俗。此句出自《六度集經》卷二「布施波羅蜜」中的本生故事。
此處描述菩薩於往昔世受到的背叛與逆境。
在法義上,這類故事情節旨在凸顯「布施」不僅是財物的捨棄,更包含對怨親平等的忍辱與對身命執著的看破。
即便遭遇至親背叛投向惡道,菩薩仍不生瞋心,以此圓滿布施度中的內捨與忍辱資糧。本句描述山腰的樹木特徵及其果實的功用,強調環境的安適與
資糧的充足,為修行者提供生存所需,顯示修行過程中外在條件的護持與自然資源的恩惠。本句描述動物因恐懼而避開人類,體現眾生因分別心與恐懼而
遠離安樂之境,亦可作為觀察眾生心態的譬喻。此句描述在極度飢餓的情況下,主體冒險接近食物,最終雙方
和平共處,象徵在困境中以和合、無害的態度互動,展現慈悲與智慧的處世之道。本句描述道士因動作突兀,令龜受到驚嚇而逃離,寓意修行或
處世應順應眾生本性,避免強行干涉,否則易生反效果。
此處未見深層佛理,屬敘事鋪陳。此句描述天神出於護持,使得雙方都未遭受損害,體現天神護
法、維護和合安穩的意涵,強調善神護佑下的平安無事。
- 婿:此處指妻子的丈夫,為家庭倫理中的重要角色。
- 賢者:指具備德行、智慧的人,為佛教中對修行有成者的尊稱。
- 手足:泛指人的四肢,於佛典中常象徵行動能力。
- 計:策略、計謀、應對之道。
- 山神:指山嶽之神,古代民間信仰中常見,非佛教正統神祇。
- 解之:意為解除、消除病痛。
- 祈福:指祈求福德、善果,為佛教中常見的修福行為。
- 大善:佛典中常用以稱讚極為善妙、圓滿的行為、法義或境界。
- 山岸:指山的邊緣或山坡,經文語境下為地形險峻之處。
- 壁立:形容山勢如牆般陡峭,難以攀登。
- 術法:指依特定儀軌或法則進行的宗教或祈禱行為。
- 祭:指祭祀、供養、祈福等宗教儀式。
- 向日:面向太陽,此指故事中夫婿依照妻子欺瞞的提議進行祭拜或儀式。
- 佯:假裝、詐偽。
- 遶:同「繞」,指繞行,在佛教禮儀中通常代表恭敬。
- 自全:指自我保全、維持生命。
- 龜:此處指動物烏龜,經文常以動物行為譬喻眾生心態。
- 冒昧:指冒險、不顧危險地行動,經文語境下強調行動的謹慎與風險。
- 趣菓:趣,趨向、前往之意;菓,指果實或食物。
- 天神:指居於天界、具有護法能力的神祇,常見於佛教經典中為善法護持者。
- 祐:保佑、護持之意。
「妻淫無避與罪人通,謀殺其婿,曰:『子殺 之,吾與子居。』罪人曰:『彼賢者矣,奈何殺 之?』妻辭如前,罪人曰:『吾無手足,不能 殺也。』妻曰:『子坐,吾自有計矣。』詐為首疾, 告其婿曰:『斯必山神所為也,吾欲解之。 明日從君以求祈福。』婿曰:『大善!』明日遂行 山岸,高四十里,三面壁立,覩者皆懼。妻 曰:『術法,子向日立,吾自祭之。』婿即向日,妻 佯遶之數周,推落山下。山半有樹,樹葉 緻厚而柔軟也,道士攀枝得立,樹菓甘美 食之自全。樹側有龜,亦日食菓,覩 樹有人,懼不敢往。其飢五日冒昧趣菓, 兩俱無害,遂相摩近。道士超踊騎龜, 龜驚跳下地;天神祐之,兩俱無損。
是人、車、馬、各種寶物和食物,大家都能自由取用,四方的恩惠與教化也都是如此。國王的功德成就,聲名遠播,受到十方大眾的讚歎。
本句描述因緣成熟時,弟弟主動將國土歸還給哥哥,體現讓位
、無爭的德行,符合佛教重視和合、謙讓的精神,亦顯示因果循環、善緣成熟的自然流轉。本句強調以自我寬恕為起點,進一步發展廣大慈悲心,實踐救濟一切眾生的菩薩行。
此處『恕己』為修
行者自省自寬,『弘慈』則是將慈悲心推及一切有情,『拯濟群生』為實踐利他精神。本句描述國王以布施為治國之道,廣施財物與飲食,使四方百
姓皆能受惠,體現無私施捨與普遍教化的精神,展現佛教重視布施與平等利益眾生的理念。本句讚揚國王的德行與事業,不僅在本地廣為人知,更獲得十方世界的稱譽,顯示其德行圓滿、感召廣
大。
此處強調德行的普及與影響力,符合佛教重視德行感召的思想。
- 故國:指原本所屬的國家或故鄉,常見於佛典敘事中,象徵本源或歸屬之地。
- 恕己:自我寬恕,反省並原諒自身過失,為修行的重要基礎。
- 拯濟群生:救度一切有情眾生,實踐菩薩道的利他行。
- 惠育:恩惠與教化,指以慈悲與智慧利益、教導人民。
- 德:指道德、功德,佛教中強調修德以感召善果。
「因還 故國,弟以國讓兄。兄以恕己弘慈拯濟 群生。王治其國,日出布施,四百里內,人車 馬眾寶飯食自由,東西南北惠育如之。王功 名周著,十方歎德。
妻以來,遇到世道動盪,身心更加困頓,承蒙天王的慈悲恩惠,所以前來乞討。」。國民們讚賞他的行為,指點他說:『國王非常仁慈,愛護養育所有的生命,明天他應該會從東門出來進行布施。』。如果你違背這個道理,但仍珍惜自己的善行,得到的福報一定很多。
本句描述在動亂時代,夫妻因緣遭遇困厄,妻子為求生存,依
靠天王的慈悲施捨。
強調世間無常與眾生互助,展現佛教對苦難眾生的關懷與慈悲精神。此處展現「布施度」的敘事背景。
國王被尊稱為「天王」,象徵其德行感天,體現了菩薩道中「普慈」與「均平布施」的精神,即不分親疏地救濟眾生。
此舉在《六度集經》中是為了彰顯菩薩於生生世世中,以王身行大布施的功德。本句強調即使違逆正道,只要珍重並實踐善行,仍能獲得豐厚
的果報,顯示善業自有其果,不因人事而失。
此處重在善行本身的價值與果報,不論外在順逆。
- 結髮:指夫妻初結婚時,象徵長久夫妻之義。
- 天王:此處指當地國王,佛典中常以『天王』稱國王,象徵權威與慈悲。
- 乞匃:即乞討、請求施捨,佛教經典常見用語,表現貧困者求助情境。
- 嘉:讚美、賞識。
- 普慈:普遍、平等、無邊際的慈悲心。
- 育逮:養育並普及。逮,及也。
- 善行:指依佛法所行的善業、正行。
- 賜:此處指因善行而感得的福報或果報。
「妻以婿為死,國人無 識己者,負杌婿入國,自陳:『結髮室家遭 世衰亂,身更凋殘,服天王慈惠,故來乞 匃。』國人嘉其如斯,教之曰:『天王普慈,育 逮群生,明日當出東門布施。汝其逆之, 貴汝善行,賜汝必多。』
本句描述乞者次日向國王乞食,國王雖未當場表態,卻將此事
記在心中,並向群臣說明妻子的過往經歷,顯示國王的細心與對因緣的重視。本句描述朝臣對某事物提出處置建議,反映當時朝堂決策過程
,未涉及深層佛理,僅為敘事鋪陳。本句描述朝廷中有臣子建議以極刑處置某人,反映當時政治決
策的嚴厲與果斷,並未涉及佛教教義或修行法義,僅為敘事鋪陳。本句強調離棄正法、投入邪見是最嚴重的過失,屬於違逆正道
的行為,警示修行者應守持正見、遠離邪道。本句以『當釘』為喻,形容惡人加害於蠱女,使其長期受苦難
以脫離,強調惡業所帶來的持續痛苦與束縛。本句描述群臣一致讚歎、認同所聞之法或事,表現出集體的肯
定與和諧,反映出聽法或議事時的共識與善意。本句強調依眾生根性、愛好而引導,並堅持正知正見。
體現善
巧方便,隨順眾生而不失智慧本質,是教化眾生的重要原則。本句說明國王以十善法作為治理與教化的根本,因而使得人民
皆心生歡喜並擁戴其德政,體現以善法導正社會風氣的佛教治國理念。此句強調國王及其臣民因善行或福德,能於一生結束後生於天
界,顯示善政與集體福報的關聯。本句指出造作惡業的夫妻,命終後將感受地獄之苦,強調因果
報應與惡業所招感的果報,警示世人慎行身口意業。
- 本末:指事情的始末、前因後果。
- 斬:古代處決方式,意指斬首。
- 正:指正法、正道,佛教中代表正確的教義與修行方向。
- 邪:指邪見、邪道,偏離佛法的錯誤觀念與行為。
- 當釘:比喻如釘子般固定、難以脫離。
- 蠱女:指被蠱毒所害的女子,古代常用以比喻受害者。
- 長負:長久背負,象徵持續承受痛苦。
- 善哉:古漢語中表達稱許、讚歎之語,常見於佛經中表示對佛法或善行的肯定。
- 所好:指眾生的愛好、根性、傾向。
- 執持:堅定把持、守護不失。
- 明:指智慧、明智、正知見。
- 十善:指身、口、意三業中應修的十種善行,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、 不惡口、不綺語、不貪、不瞋、不癡。
- 天上:指天界,佛教六道之一,為福報成熟者所生之處。
- 地獄:六道之一,為極重惡業所感的苦報處。
「明日從王乞匃,王 默識之,具為群臣說妻本末。一臣曰:『當 燒之。』一臣曰:『斬之。』執法大臣曰:『夫罪莫 大于去正入邪,為悖逆之行者矣。當釘 兇人著蠱女之背使長負焉。』群臣僉曰: 『善哉。』『從其所好,執持之明矣。』王以十善 化,民靡不欣戴。王逮臣民,終生天上;罪人 夫妻,死入地獄。」
此句佛陀自述過去世因緣,表明自己曾為國王,強調因果流轉
與修行歷程的連貫性,啟發弟子認識佛陀成佛非偶然,而是累世修行所致。本句明確指出『罪人』指的是調達,此處為辨明人物身分,並
交代其妻為懷杅女子,屬於敘述事實、交代因緣背景,無深層法義。本句說明菩薩以無限的慈悲與恩惠,普遍救度眾生,並以此精
神實踐布施,展現菩薩道的利他行。
- 調達:即提婆達多,佛陀的堂弟,因造逆罪而被稱為罪人。
- 懷杅女子:調達之妻,為特定歷史人物。
佛告諸比丘:「時王者,我身 是。罪人者,調達是,妻者,懷杅女子是。菩薩 慈惠度無極行布施如是。」
(一三)薩和檀王經
「我在別國聽聞國王的功德,所以前來相見,現在想要乞討。」王說:『非常好!想要得到的,不要自己懷疑為難。現在我名為一切之施,還有什麼欲求呢?婆羅門說:「我不要別的,只想要國王做我的奴隸,還有王后做我的婢女。」如果能這樣,就跟我走。國王非常高興,回應說:『太好了!如今我的身體,確實可以給予,願意交付給修行人,任其差遣使用。他的夫人,是大國國王的女兒,應該去問她。
羅門,從別的國家來到王宮門口,對守門人說:『我從很遠的地方來,想見大王。』。那個時候,守門人就照這樣回報了。國王非常歡喜,馬上親自出來迎接,就像兒子見到父親一
樣,走到前面恭敬行禮,然後請他坐下。請問:這位修行人,你是從哪裡來的?你在泥濘的路上跋涉,真的一點都不覺得累嗎?逝心說:「我在其他國家聽聞國王的德行,因此特地來見您,現在想請求施捨。」。國王說:「這真是太好了!」。你想得到什麼,就不要自己懷疑或覺得困難。現在我被稱作一切布施,我還想追求什麼呢?婆羅門說:「我什麼都不要,只要國王來當我的奴隸,王后來當我的婢女。」。「如果你能做到這樣,就跟著我一起走吧。」。國王非常歡喜,說道:「這真是太好了!」。現在我的這個身體,確實可以給予,願意交給修行人,任其差遣使用。他的妻子是大國國王的女兒,應該去問她。
此段描述菩薩本生故事中的「布施波羅蜜」實踐。
薩和檀王(Sarvadāna)的行持體現了平等大施與無畏施的精神,不論對象與內容,皆以利他為先,是成就佛道資糧的示範。
在《六度集經》語境下,這強調了菩薩在因地修行時,如何透過捨棄吝嗇執著來圓滿布施度。本句強調國王以如此方式行布施,因而聲名遠播,廣為眾人所
知,顯示布施善行能感得名譽流傳,亦為眾生作榜樣。本句描述文殊師利以化現之力,示現為異國年輕婆羅門,親自
前往王宮,意在考察或啟發王者。
此舉展現菩薩善巧方便,隨類化身,應機度眾。本句描述守門人依照前述內容向上級或相關人物稟報,屬於敘事交代,無特殊佛理義涵。
本句描述國王對尊者的敬重與親切,將迎接尊者比喻為兒子見
父,強調恭敬與親近之情,體現佛教重視師長、尊賢的倫理精神。本句為對修行者的問候與詢問來處,體現僧團間的禮儀與關懷
,亦反映出修行人行腳、參訪的常態。此句以問句形式,探問修行者在艱難困苦的環境中是否能持續
精進而不感疲憊,強調修行過程中堅忍與毅力的重要性。本句描述逝心因聽聞國王的德行而前來求見,並表明其乞匃之
意,體現對德者的敬仰與依止,亦顯示乞者依因緣而行,符合原始佛教教義中因德而感召的因緣觀。本句為國王對所聞法義或善行的讚歎,表達高度認同與歡喜,
顯示聽法者的善根與隨喜心,是佛典中常見的正面回應。本句勸勉修行者對於所求法益或目標,應具信心,不應自生疑
慮或退縮,強調信心與精進的重要性。此句表達說話者自稱為『一切布施』,反問自己還有什麼欲求
,強調布施圓滿無所求的精神,體現無住施、離貪求的布施觀。本句顯示婆羅門對國王與王后的極端要求,突顯其傲慢與無理
,為後續經文展開因緣鋪墊,並反映當時社會階級與權力關係的張力。此句出自《六度集經》本生譚之敘事對話,體現了菩薩導引眾生或考驗隨行者的教化特質。
「能爾者」在法義上隱喻對清淨戒行或布施願力的承諾。
在早期大乘經系中,這代表進入菩薩行(六度)的一種因緣契合,唯有建立在相同志向與實踐能力的基礎上,方能隨順菩薩共同邁向解脫或救度之途。本句描述國王聽聞善法或善行後,心生歡喜並予以讚歎,展現
對正法或善行的肯定與鼓勵,體現佛教重視隨喜功德的精神。此句表達自願將自身奉獻給修行人,作為修行資糧,展現無我
與布施精神,強調身體可作為助道之用,隨順修行人的需求而服務。此句交代主角的夫人出身高貴,並指示應向她詢問,顯示其在事件中的重要性與權威性。
- 薩和檀:音譯自梵語 Sarvadāna,Sarva 意為一切,dāna 意為布施。
- 一切施:薩和檀的意譯,指能捨棄內外一切財物以濟拔眾生。
- 不逆:不違背、不拒絕,展現布施者的謙下與慈悲。
- 八方:東、西、南、北、東南、西南、東北、西北,象徵遍及一切處。
- 文殊師利:大乘佛教重要菩薩,象徵智慧。
- 化作:指菩薩以神通變化身形,示現不同身份。
- 婆羅門:古印度四姓之一,屬於祭司階級。
- 王宮:國王居住與處理政事之處。
- 守門者:指負責守衛門戶的人,常見於經典敘事中,非專指佛教術語。
- 奉迎:恭敬地出迎尊貴之人。
- 作禮:以合掌、頂禮等方式表達恭敬。
- 請令坐:請對方入座,表示尊重。
- 道人:泛指修行者,特指出家修道之人。
- 塗路:指泥濘難行之路,象徵修行路途的艱難困苦。
- 逝心:人名,經中角色。
- 功德:指國王所修善行與德行。
- 疑難:指自我懷疑、猶豫不決,為修行障礙之一。
- 一切之施:指圓滿無礙、無所不包的布施行,強調布施的究竟圓滿。
- 王身:指國王本人。
- 王夫人:即王后,國王的正妻。
- 爾:如此、這樣。
- 隨:跟隨、順從。
- 去:前往、離去。
- 夫人:指主角的妻子,於古代為尊稱。
- 大國王女:指大國國王的女兒,強調其貴族血統。
「昔者國王號薩和檀,解曰一切施也, 有所求索不逆人意。布施如是,其王名 字流聞八方,莫不聞知。時,文殊師利欲往 試之,化作年少婆羅門,從異國來詣王 宮門,語守門者:『我從遠來,欲見大王。』時守 門者即白如此。王甚歡喜,即出奉迎,如子 見父,前為作禮,便請令坐。問訊:『道人 所從來耶?冒涉塗路得無疲倦?』逝心言: 『我在他國聞王功德,故來相見,今欲乞匃。』 王言:『大善!所欲得者,莫自疑難。今我名為 一切之施,欲求何等?』婆羅門言:『我不用 餘,欲得王身與我作奴,及王夫人為我 作婢。若能爾者,便隨我去。』王甚歡悅,報 言:『大善!今我身者,定自可得,願屬道人 供給使令。其夫人者,大國王女,當往問之。』
道人,從遠方來,想請我把自己給他當奴僕,現在還想請妳當婢女,我們該怎麼辦?』。他的夫人問:「國王怎麼回答的?」。國王說:「我已經答應讓他做奴僕,還沒答應你呢。」。那個時候,夫人說:「國王把我丟下,只顧自己脫困,沒想到要救我。」。那個時候,夫人就跟著國王一起出來,對道人說:『我願意用自己的身體來供養並服侍您。』
本句描述國王將外來道人的請求轉告夫人,展現出國王對於出
家人請求的慎重態度,並徵詢夫人意見,體現家庭與個人抉擇的倫理情境。本句描述國王的夫人詢問國王對某事的回應,屬於敘事性對話
,未涉及深層佛理,僅為事件推進。本句為國王明確表態,只允許某人為奴,未同意他人請求,顯
示權柄在王,亦反映世間因緣、承諾與主體意志的分別,無涉深層佛理,屬敘事語境。本句表現夫人對國王自顧離去、不顧自己安危的失落與責難,
反映世間情感中的自利與利他的矛盾,亦可作為修行者觀照自他關係的省思。本句描述夫人主動隨王出面,向道人表達願以自身奉獻、供養
及承事修行者,體現對修行者的尊重與護持,並展現布施與供養的精神。
- 奴、婢:古代社會階層用語,分別指男性與女性僕役,於此為自我犧牲、奉獻之象徵。
- 卿:古代對臣下或親近者的稱呼,非佛教專有術語。
- 度:此處指救度、解脫困厄,為佛教常用術語,含有從苦難中解救之意。
- 以身供使:以自身作為供養、承事之用,表現極致的奉獻與護持。
「時,王即入語夫人言:『今有道人,年少端正, 從遠方來,欲乞我身持用作奴,今復并 欲索卿作婢,當如之何?』其夫人言:『王報 云何?』王言:『我已許之作奴,未許卿耳。』 時夫人言:『王為相棄,獨自得便,不念度 我。』是時夫人即隨王出,白道人言:『願得 以身供道人使。』
要像奴僕一樣遵守規矩,不可以違抗。」。國王和王后都回答:「好的,我們遵從。」。我聽從大家的教導,不敢違反你們的指示。那個時候,婆羅門就帶著他的僕人們踏上道路離開了。文殊師利就用變化出的人,暫時代替國王和夫人的身分,照常治理國家,讓一切如往常一樣。
本句描述婆羅門對國王的再次確認,強調對事實真偽的追問,
體現討論過程中的慎重與求實態度。此句出自《六度集經》菩薩本生故事之對話。
在六度語境中,菩薩行者的「去」往往蘊含辭別、捨離或趣向下一階段修行的意涵。
此處語氣平淡,展現出修行者對境不染、去留自在的定慧功夫,不為情愛或利祿所繫縛。本句表達國王因聽從道人(修行者)的教誨,終身行布施而無
悔意,強調依善知識指導修行布施的重要性,並顯示布施行為的堅定與清淨心態。本句描述逝心要求隨從者以徒跣(赤腳)方式跟隨,並遵守如
奴僕般的規矩,強調修行時需放下身分、恭敬順從,體現謙卑與服從的修行態度。本句描述國王與夫人對請求或指示的恭敬承諾,展現對佛法或
長者的尊重與順從,體現佛教中對善知識、正法的敬順態度。本句表達對僧團或大眾教誨的恭敬與服從,強調個人行為須依
眾議,不可違逆集體規範,體現僧團和合共住、重視共識的精神。本句描述婆羅門在特定時刻帶領奴婢離開現場,展現其行動決
斷,並未涉及深層佛理,僅為敘事交代。本句描述文殊師利以神通力化現人物,暫代國王與夫人之職,
維持國政運作如常,顯示菩薩應機示現、護持世間的自在力與方便善巧。
- 吾:我,說話者自稱。
- 今:現在。
- 徒跣:指赤腳行走,象徵放下世俗安逸與恭敬修行。
- 奴法:指奴僕的規矩,強調謙卑、順從與服從的行為規範。
- 唯諾:古漢語用語,表示應允、答應,常見於經典中表達恭敬承諾。
- 大家:指僧團或大眾,為佛教團體中具權威或集體決議者。
- 教:指教誨、指導。
- 命:指命令、指示,含有集體意志的意涵。
- 奴婢:指僕役、侍從,為婆羅門所役使。
- 化人:以神通力變化所現之人,非實體凡人。
「時婆羅門復語王言:『審實 爾不?吾今欲去。』王白道人:『我生布施,未曾 有悔,從道人耳。』逝心曰:『汝當隨我,皆悉 徒跣,不得著履,當如奴法,莫得不 掩。』王與夫人,皆言:『唯諾。從大家教,不 敢違命。』時,婆羅門便將奴婢涉道而去。 文殊師利即以化人,代其王處及夫人身, 領理國事令其如故。
細嫩柔軟,從小在深宮裡長大,沒有受過任何辛苦。又懷著身孕好幾個月,跟著大家一起走路,身體處處疼痛
,腳底也破損受傷,沒辦法再往前走,只能因為太累而落在隊伍後面。那時候,婆羅門回頭罵道:『你現在是婢女,就要照婢女的規矩行事,不能再像以前那樣。』。那位婦人長跪著回答說:『我不敢!』。只是有點累,所以暫時停下來歇息一下而已。大聲召喚說:『快過來,趕緊跟在我的後面。』。往前走到了國家的集市,將奴隸和婢女分別賣掉,讓他們各自歸屬於不同的主人,住處彼此相隔好幾里路。
本句交代王夫人的出身與成長背景,強調其貴族血統、相貌莊
嚴及未經世間勞苦,為後續經文鋪陳其因緣與修行轉折作鋪墊。此句描述懷孕婦女在長途行走中,因身體負擔與傷痛而極度疲
憊,象徵眾生於苦難中難以自拔,需體會眾生苦惱與無助,生起慈悲心。本句描述婆羅門以世俗階級觀念責罵婢女,強調身份轉變後應
遵守相應規範,反映當時社會階級與行為規範的嚴格界線,並未涉及深層佛理,僅為敘事鋪陳。本句描述婦人以恭敬長跪的姿態,向上位者表達自己不敢違逆
或冒犯,顯示出對佛法或長者的尊重與謙卑態度,體現佛教弟子應有的恭敬心。此句表達身心雖有疲憊,但僅是暫時止息,並非放棄修行或精
進。
強調修行過程中適時調攝身心,非屬怠惰或退轉。此句出自《六度集經》卷二之「布施波羅蜜」本生故事,描述菩薩在往昔世作為救度者,引導眾生脫離險境的急迫情形。
在大乘本生經語境下,這象徵菩薩不忍眾生陷於苦難(如險路、惡道),以大慈悲心發出救拔的號令,體現了布施度中「無畏施」的精神,即在恐懼與危險中給予眾生導引與庇護。此段敘述菩薩在本生故事中遭遇離散之苦,體現了世間八苦中的「愛別離苦」。
在《六度集經》的語境中,這種困境是用來考驗菩薩在極端痛苦與身分卑微時,是否仍能守持忍辱、慈悲與宿命通所見的因果定力,是修行忍辱度與精進度的具體情境。
- 重身懷妊:指再次懷孕,強調身體負擔。
- 舉身皆痛:全身疼痛,形容極度勞苦。
- 足底破傷:腳底受傷,難以行走。
- 婢:指地位低下的女僕或侍女。
- 婢法:指婢女應遵守的行為規範。
- 長跪:雙膝著地,身體挺直以示恭敬,為古代表達尊重的禮儀。
- 白言:向尊長或上位者稟告、陳述之詞。
- 止息:指暫時停止行動以調養身心,並非終止修行。
- 㖑:音『械』,大聲呼喚或警示之聲。
- 疾:快速、迅速。
- 促:緊迫、趕緊。
- 國市:國都的貿易集市。
- 別賣:分別出售,隱含使親人分離之意。
「王夫人者,本大國 王女,端正無雙,手足柔軟,生長深宮不更 寒苦。又復重身懷妊數月,步隨大家舉身 皆痛,足底破傷不能復前,疲極在後。時,婆 羅門還顧罵言:『汝今作婢,當如婢法,不可 以汝本時之態。』夫人長跪白言:『不敢!但小 疲極住止息耳。』㖑言:『疾來,促隨我後。』前到國 市別賣奴婢,各與一主相去數里。
不必停留在這裡。國王和夫人雖然能見面,不談辛勞,各自心中沒有怨恨。
子,凡是有人來埋藏東西,都要由他來收稅,不許隨便行動。那名婢女的主人家夫人非常嫉妒,不分早晚地強迫她工作,完全不讓她停下來休息。過了幾天,那位婢女生下了一個男孩,夫人憤怒地說:「你身為婢女,怎麼會有這個孩子?」。快點把他殺了。聽從大家的指示,就把自己的孩子殺了,然後把屍體帶去埋葬。到了那位婢女家,見了面,說:「生了一個兒子,今天就去世了。」。沒帶錢來,現在難道能隨便把他埋了嗎?那個僕人回答說:「主人現在非常著急!」。我已經完全聽清楚了,這件事對我來說罪過可不小。「你趕快拿著離開吧,到別的地方去尋找,不要留在這裡。」。國王和夫人雖然見了面,卻沒有互訴辛苦,彼此心裡也都沒有怨懟。
本句描述長者以奴僕看守屋舍,並負責對埋藏財物者徵收稅賦
,強調管理與規範,隱喻世間財物受制於權力與制度,亦顯示因緣條件下的分配與限制。此處描述菩薩在本生故事中遭遇的逆境或受施對象的苦難。
在《六度集經》的布施度與忍辱度框架下,這類對「妒」與「苦行勞作」的刻畫,旨在對比出世間貪嗔煩惱(如嫉妒)所造成的眾生苦迫,並以此引出菩薩發心救度、代受眾苦或圓滿施捨的因緣。
此句體現了世間八苦中的「怨憎會苦」。本句描述世俗家庭中階級分明,婢女產子引發主婦不滿,反映
人間情執與分別心,為後續因緣鋪墊。
此處未涉佛理教義,重在敘述因緣背景。本句為命令語氣,指示迅速將某人處死,反映當時情境下的嚴
峻或急迫決斷,未見慈悲或寬恕意涵,顯示經文敘事中對生命的直接處置態度。本句描述因順從眾人意見而做出極端行為,體現集體壓力下個
人失去自主判斷,反映佛教對因緣、業報與正見的重要提醒。此句描述主角前往婢女家,得知新生男嬰當日即亡,展現人生
無常、親情難留的現實,呼應佛教對生死無常的觀照。本句反映當時僧團或社會對於喪葬需資的現實情況,強調資具
(如錢財)在處理亡者後事時的重要性,並非單純慈悲即可隨意處理,體現戒律與僧團生活的規範。本句描述僕人回報主人的情況,突顯主人的急切心情,為後續
情節鋪陳因緣背景,無深層佛理義涵。此句表達說話者已經明白聽到相關內容,並自覺此事對自身而
言是嚴重的過失或責任,顯示對因果與自責的重視。此句出自《六度集經》本生故事之對話,體現菩薩在布施或引導眾生時,對施捨物毫不執著,並促使對方繼續尋求所需,不令其心生掛礙或留戀。
在六度波羅蜜的脈絡中,這展現了布施後的清淨心,即「三輪體空」的初步雛形:對施者、受者及所施物皆無所執,並以此果斷行為破除受施者的遲疑與染著。本句描述國王與夫人雖經歷分離與辛勞,重逢時並未互相訴苦
,也無怨懟之心,體現對境無怨、安忍自持的德行,強調內心的寬容與和合。
- 長者:古印度社會中地位尊貴、富有或有德行的長者。
- 奴:指被買賣役使的人,為當時社會階級之一。
- 稅:指對財物徵收的費用,象徵世間法的規範。
- 甚妒:極度嫉妒。在佛法中「嫉」為二十隨煩惱之一,是遮蔽本心的障礙。
- 懈息:懈怠與休息。
- 促取:迅速、趕快之意。
- 殺:指殺害、處死。
- 男兒:指男嬰,佛典中常以生死事例說明無常。
- 唐埋:指草率或隨便埋葬,非正式或莊重的葬禮。
- 備聞:完全聽聞、明白知曉。
- 罪我不小:對我而言罪過重大,強調自責與承擔。
- 持:拿、取。
- 更索:再尋找、再索求。
- 住:停留、待下。
「時,有 長者買得此奴,使守斯舍,諸有埋者 令收其稅不得妄動。是時婢者,所屬大家 夫人甚妒,晨夜令作初不懈息。其後數日 時婢娩娠所生男兒,夫人恚言:『汝為婢 使,那得此兒?』促取殺之。隨大家教,即殺 其兒,持行埋之。往到奴所,得共相見,言: 『生一男兒,今日已死。不持錢來,今寧可 得唐埋之不?』其奴報曰:『大家甚急!備聞 此者,罪我不小。卿促持去,更索餘處, 不須住此。』王與夫人雖得相見,不說勤 苦,各無怨心。
無上正真道意,王與夫人應時即得不起法忍。
臣和後宮婇女也都和以前一樣,連原本過世的太子也自然復活了。國王和王后心裡感到疑惑,不明白為什麼會發生這件事。那個時候,文殊師利菩薩在空中,坐在七寶蓮花上,顯現
莊嚴的身相,讚歎說:「真是殊勝!」。現在你這樣布施,心意就是這麼真誠。國王和王后非常歡喜,馬上走到前面頂禮。文殊師利菩薩為大家講說佛法時,三千世界都大地震動,
整個國家的人都發起追求無上正等正覺的心,國王和王后當下證得不退轉的法忍。
本句描述經歷神異事件後,一切如夢初醒,國王、王后及眾人皆回復原位,太子亦復活,顯示因緣變化
無常,世事如夢幻泡影,並強調不可執著於現象,應觀察諸法如幻。本句描述國王與夫人面對異常情境時,內心生起疑問,反映眾
生遇緣起變化時的自然反應。
此處強調因緣未明,心生疑惑,為後續佛法開示鋪墊。本句描述文殊師利菩薩於虛空中示現神通,端坐七寶蓮華,現
莊嚴法相,並以讚歎語肯定所見或所聞之法義,展現菩薩自在神力與隨喜功德。此句肯定對方當下布施的行為,強調其發心的真誠與純淨,表
現出布施時應具備的至誠心態,契合佛教重視動機與心念的教義。本句描述國王與夫人因聽聞佛法或善事而心生歡喜,立即以恭
敬心向前禮拜,展現對佛法或聖者的尊重與信受,是佛教經典中常見的恭敬供養表現。本句描述文殊師利菩薩說法時,感得三千大千世界震動,顯示法會殊勝,眾生普遍發起求證無上正等正
覺之心,國王與夫人更於當下證得『不起法忍』,即對諸法實相不再動搖,入於不退轉位。
- 須臾:極短的時間,片刻。
- 恍惚如夢:形容經歷如夢幻般不真實,佛典常用以譬喻世間無常。
- 中宮正殿:王宮的主要正殿,象徵國家中心。
- 婇女:宮廷中的女侍,屬後宮人員。
- 太子:國王之子,王位繼承人。
- 緣:佛教術語,指因緣、條件,萬法因緣和合而生。
- 虛空:指無障礙的空間,表現菩薩自在無礙的神通力。
- 七寶蓮華:以七種寶物所成的蓮花,象徵清淨莊嚴。
- 身色相:指菩薩所現的莊嚴身形與光色。
- 至誠:極為真誠、純淨無雜的心意,為修行重要基礎。
- 踊躍歡喜:形容內心極為歡欣、激動。
- 三千剎土:指三千大千世界,佛教宇宙觀中的廣大世界。
- 無上正真道意:即無上正等正覺之心,發菩提心求成佛道。
- 不起法忍:對諸法實相生起無動搖的忍力,證得不退轉位。
「如是言語須臾之頃,恍惚如 夢,王及夫人自然還在本國中宮正殿 上坐,如前不異,及諸群臣後宮婇女,皆 悉如故,所生太子亦自然活。王及夫人心 內自疑,何緣致此?文殊師利在虛空中, 坐七寶蓮華上,現身色相,讚言:『善哉!今 汝布施,至誠如是。』王與夫人踊躍歡喜,即 前作禮。文殊師利為說經法,三千剎土 為大震動,覆一國人,皆發無上正真道意, 王與夫人應時即得不起法忍。」
本句說明佛陀自述過去世因緣,指出當時的國王即是自己前生
,強調因果相續與過去修行的連貫性,為後文教義鋪陳基礎。本句指出過去所提及的『夫人』,即是現今名為『俱夷』的人
,強調人物身分的對應與延續,便於經文敘事的理解與追溯。本句指出過去世的太子與現世的羅雲為同一個人,強調因緣流
轉與生命連續性,體現佛教輪迴與因果觀念。
- 阿難:佛弟子,常侍佛側,聞法第一。
- 王者:指當時的國王,為佛陀過去世化身。
- 俱夷:人名,為本經敘事中的重要女性角色。
- 羅雲:指現世的羅雲,比丘名。
佛告阿難: 「是時王者,即我身是。時夫人者,今俱夷是。 時太子者今羅云是。」
惜自己的生命,經歷無數劫都沒有後悔,也不求榮耀,最終自己證得正覺。菩薩以慈悲心救度眾生,沒有窮盡,行布施也是這樣。
本句為佛陀直接呼喚弟子阿難,準備開示重要法義,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。
本句強調菩薩於過去世修行布施,為利益一切眾生,捨身命而
無悔,歷經無數劫不求名利,最終自證無上正覺,體現無我利他與堅定菩提心。本句強調菩薩以無盡的慈悲心,普遍救度一切眾生,布施的行
為亦無有邊際,展現菩薩道的廣大與無限利他精神。
- 宿命:指過去世、前生。
- 劫:佛教計算極長時間的單位。
- 正覺:即無上正等正覺,成佛之果。
佛言:「阿難!我宿 命時,布施如是,用一切人故不惜身命, 至無數劫無有恨悔,無所榮冀,自致正 覺。菩薩慈惠度無極行布施如是。」
(一四)須大拏經
儀容光彩照人,慈愛孝順無人能及,平等護持眾生,說話不傷人。國王有一個兒子,珍愛無比,太子侍奉雙親如同侍奉天神。有智慧的人來,常常希望布施救助眾生,讓我後世享受無盡福報。愚人看不見無常的變化,認為可以長久保有。有智慧的人觀察到世間有五家,因而推崇布施之士。十方諸佛、緣一覺、無所著尊,無不讚歎布施,視為世間寶物。太子於是廣行布施,恩惠普及眾生。凡欲得衣食者,應聲即施,金銀珍寶、車馬田宅,無所求而不與。光明馨香遠遠普及,四海之內皆感歎稱讚。父王有一頭白象,威猛雄壯能擊倒六十頭象,敵國來戰,白象總能取勝。
他的儀表端莊、
光彩照人,慈愛孝順沒有人能比,對眾生一視同仁地保護,說話從不傷害他人。國王有一個極為珍愛的兒子,這位太子對父母的孝敬就像對待天神一樣。有智慧的人來到時,總是希望能布施、救助一切眾生,讓自己未來世得到無窮的福報。愚蠢的人看不到世間無常的變化,誤以為一切都能永久擁有。有智慧的人明白世間有五種家庭的情況,因此特別推崇樂於布施的人。十方的諸佛、緣覺和無所執著的尊者,沒有一位不稱讚布施,把它看作世間最珍貴的寶物。太子就這樣大力廣泛地布施,把恩德惠及所有眾生。有人想要衣服或食物時,立刻就給他;金銀財寶、車馬田
地房屋,無論想要什麼,都會滿足他的需求。佛的光明與德行遠遠地普照,天下的人都感動讚歎。父王有一頭白象,非常威猛強壯,可以打倒六十頭大象,
每當敵國來攻打時,這頭白象總是能夠獲勝。
本句敘述葉波國王以正道治國,百姓安樂無怨,體現佛教重視
以正法治理、社會和諧的理想,為後文教法鋪陳背景。本句描述太子須大拏的德行與品格,強調其外貌莊嚴、慈孝難得,並以四等(即對一切眾生平等)之心
普遍護持,語言柔和不傷人,體現佛教重視慈悲、平等與善語的修養。本句以國王與太子的親情為喻,強調太子對父母的孝養極致,
將孝道比擬為對天神的尊敬,體現人倫至德與佛教重視孝親的精神。本句強調具智慧者發心行布施,救濟一切眾生,並以此善行祈
願未來世獲得無盡福德。
體現因果報應與利他精神,鼓勵眾生以布施為修行基礎,廣結善緣。本句指出愚癡之人因未能觀察到世間萬法無常的變化,錯誤地
執著於事物的恆常與可保性,從而生起貪著與妄想,違背佛法所教導的無常觀。本句指出具備智慧的人能洞察世間家庭的多樣與無常,因而重
視並推崇實踐布施的行者,強調布施能帶來福德與安穩。本句強調布施在佛法中的崇高地位,無論是諸佛、緣覺還是已離一切執著的聖者,皆一致讚歎布施,認
為布施是世間最珍貴的寶物,顯示布施為修行者所應重視的根本德行。本句描述太子發心廣大,積極實踐布施,將慈悲與利益普遍施
予一切眾生,體現菩薩行的利他精神。本句強調布施的無所吝惜,凡有人有所需求,皆應即時施予,
無論是衣食或世間財物,皆不吝於給予,體現大乘菩薩無住施捨、利益眾生的精神。此句讚歎佛陀的光明與德行能遍及四方,令一切眾生皆生敬仰
與感動,顯示佛德無遠弗屆、普被一切。本句描述父王擁有一頭極為強大的白象,象徵王者威德與國力
,白象能戰勝眾多敵象,顯示其非凡力量與守護國土的能力,亦隱含王者因福德感得瑞象護國之意。
- 葉波國:古印度地名,為本經故事發生地。
- 濕隨:國王的尊號,具象徵意義。
- 薩闍:國王本名。
- 須大拏:人名,為太子名,梵語音譯,具體義項依本經脈絡。
- 四等:指對一切眾生平等無差別,常見於佛教慈悲觀。
- 普護:普遍護持,對所有眾生皆施以保護。
- 事親:指侍奉父母,佛教經典中強調孝順為修行基礎。
- 有知:指具備智慧、覺知的人。
- 後世:未來生生世世。
- 福無窮:無盡的福德果報。
- 愚者:指缺乏智慧、未能如實觀察真理的人。
- 非常之變:即無常的變化,強調一切法皆在生滅變異中,無有常住。
- 可保:指能夠長久保有、不失。
- 有智之士:指具備智慧、能觀察世間實相的人。
- 五家:本經語境下指世間財富流轉的五種去處或家庭,為佛教經典常見譬喻。
- 十方諸佛:遍及十方世界的所有佛陀。
- 緣一覺:指緣覺,依緣起而覺悟的聖者。
- 無所著尊:已離一切執著的尊貴者,指證得無著境界的聖者。
- 眾生:一切有情生命,為佛教救度對象。
- 應聲:即時、立刻回應對方需求。
- 惠:施予、布施。
- 金銀眾珍:泛指各種貴重財寶。
- 車馬田宅:世間資產,包括交通工具、土地與房屋。
- 光馨:指佛陀的光明與德行,兼具照耀與芬芳之義。
- 四海:泛指天下、四方所有眾生。
- 白象:印度古代視為吉祥、尊貴與王權象徵的動物,常見於佛教經典中。
- 怨國:指與本國有仇怨、敵對的國家。
「昔者葉波國王號曰濕隨,其名薩闍,治國 以正,黎庶無怨。王有太子,名須大拏, 容儀光世,慈孝難齊,四等普護,言不傷 人。王有一子寶之無量,太子事親同之 於天。有知之來,『常願布施拯濟群生,令吾 後世受福無窮。愚者不覩非常之變,謂 之可保。有智之士照有五家,乃尚布施 之士。十方諸佛、緣一覺、無所著尊,靡不歎施 為世上寶。』太子遂隆普施,惠逮眾生。 欲得衣食者應聲惠之,金銀眾珍、車馬田 宅,無求不與。光馨遠被,四海咨嗟。父王 有一白象,威猛武勢躃六十象,怨國來戰, 象輙得勝。
,單腳翹起站立於宮門前,對守衛說:『我聽聞太子布施貧乏,恩澤眾生,故自遠涉,乞求我所缺。』衛士隨即進入,將事情如實稟報。太子聽聞此事後欣然奔赴迎接,如同兒子見到親人,俯首
至足,慰問道:『你從何處而來?身體是否辛苦安好?』想要有所求索,是憑藉單腳站立的姿態嗎?』回答說:『太子的德行光明遠播,聞於八方,上達蒼天,
下至黃泉,巍巍如太山,無人不歎仰。'。你是天人之子,說話必定誠信。審慎考量,布施時不違大眾意願,現在想要乞求一頭能在
蓮花上行走的白象,這頭象名叫羅闍惒大檀。太子說:「非常好!」你們只管隨心所欲地求取金銀珍寶,不要為難自己。即命令侍者,快牽來裝有金銀鞍勒的白象。左手持馴象繩索,右手持金甕,為婆羅門淨手後,慈愛歡喜地將大象施與婆羅門。梵志非常高興,隨即誦咒祈願完畢,一同騎象含笑離去。
著手杖長途跋涉,經過許多郡縣,走了一千多里,終於來到葉波國。兩人都拄著杖、單腳站在宮門前,對守衛
說:『我聽聞太子樂於布施貧苦,恩澤眾生,因此特地遠道而來,祈求給予我所缺乏的東西。』。衛士馬上進來,照實把事情報告上去。太子聽到消息後很高興地跑去迎接,就像孩子見到親人一
樣,恭敬地頂禮並問候說:『你是從哪裡來的?身體還好嗎?』。你想要向我求取什麼,為什麼只用一隻腳站著呢?』。回答說:「太子的德行光明遠播,傳遍八方,上達天界,
下及地府,高大如泰山,沒有人不讚歎仰望。」。你是天界之人的孩子,說出來的話一定值得信賴。經過仔細考慮,不違背大眾意願地布施的人,現在想要請
求一頭能在蓮花上行走的白象,這頭象叫做羅闍惒大檀。太子說:「這真是太好了!」。只希望各位賢達,對於金銀或各種寶物,都能隨心所欲地索取,不要為此感到為難或顧慮。於是便吩咐侍者,趕快把配有金銀鞍勒的白象牽過來。左手拿著馴象用的繩索,右手拿著金甕,為婆羅門洗手後,慈悲歡喜地把大象交給他。那位婆羅門非常歡喜,馬上唸完咒語祈願後,大家一起帶著微笑騎上大象離開了。
本句描述諸國王對太子的德行讚歎,認為太子具備賢德與聖性
,對眾生的請求皆能慈悲施予,展現菩薩無私利他的精神。本句描述派遣八位梵志(婆羅門)前往太子處,請求獲得白象
,顯示當時對白象的重視及其在事件中的特殊意義,亦反映古印度社會中梵志與王族間的互動。此句出現在《六度集經》的敘事對話中,體現世間欲求與報償的因果關係。
在菩薩道的語境下,這類世俗承諾往往作為情節鋪墊,用以對比菩薩在面對利益誘惑或艱難請求時,如何持守戒律、實行布施,最終轉化世間質素為出世間的修行功德。本段描述奉命行事者不辭辛勞,遠涉千里,展現求法或乞求所
需的堅定心志。
強調太子布施濟貧、利益眾生的德行,並以實際行動表現對布施功德的信仰與渴求。本句描述衛士聽命後立即進入,並將所見所聞如實稟報,體現
佛教重視誠實、如實不妄語的精神,亦顯示僧團或王宮中秩序分明、職責分明的運作方式。本句描述太子對來者表現出極大的歡喜與恭敬,並以禮敬與問
候展現慈悲與關懷,體現佛教重視親情與眾生間互相關懷的精神。此句出自《六度集經》卷二「布施波羅蜜」中的本生故事。
背景為帝釋天化身為窮苦之人,欲考驗菩薩之捨心。
菩薩見其形貌特異(或因極度饑渴、恭敬而表現出的姿態),故發此問。
在六度語境中,這代表菩薩對於受施者的高度關注與慈悲,即便是奇異或卑微的請求者,菩薩亦先行詢問其需求,展現不違眾生願的布施精神。本句讚歎太子德行廣大無邊,無論天上人間,皆能感受到其德
澤,象徵聖者德行之崇高與普及,令人敬仰。本句強調天人之子具備誠信的德行,所言必定真實可靠,體現
天界眾生的品格與信譽,亦為修行者應學習的誠信態度。本句描述布施時需審慎考量,不違大眾意願,並以乞求稀有白象為例,強調布施的動機與對象的殊勝。
蓮花上行走的白象象徵純淨與稀有,羅闍惒大檀為象名,顯示布施對象的尊貴。本句表現太子對所聞法義或行為的高度讚許,肯定對方所說或
所行完全契合正理,屬於佛典中常見的讚歎語。此句體現《六度集經》中「布施波羅蜜」的極致表現。
菩薩(此處為國王身)行布施時,不僅財物無吝,更主動勸勉受施者莫生難色或愧疚,旨在消除受者的自卑感與心理負擔,達成「三輪體空」中對施、受、施物皆無執著的修行境地。本句描述主尊即時指示侍者,迅速準備莊嚴的白象,顯示威儀
與供養的莊重,亦象徵法會儀軌的嚴謹與尊貴。此句描述布施時的莊嚴儀式,強調布施者以恭敬、慈悲之心,
親自為受者淨手,並以歡喜心將象施予,體現布施的清淨與尊重。本句描述梵志(婆羅門)在完成誦咒祈願後,心生歡喜,與眾
人一同騎象離去,展現修行人於善願圓滿時的歡悅與自在。
- 賢聖:兼具世間賢德與出世聖德之人。
- 若:如果、若是。
- 重謝:深厚、優渥的酬報。
- 鹿皮衣:古時修行者或苦行者常穿之衣物,象徵簡樸與出離。
- 履屣:草鞋,表現行者艱苦樸素。
- 執瓶:手持水瓶,為行腳僧常見隨身物。
- 𨱜杖:拐杖,助於長途跋涉。
- 如事:依事實、如實。
- 表聞:稟告、報告上級。
- 接足:以頭觸對方足部,表示極度恭敬。
- 慰勞:問候、安慰對方身心狀況。
- 求索:尋求、索取、請求布施。
- 一脚住:以單腳站立。在古代語境中,有時象徵極度困苦、卑微,或是某種苦行、敬法之姿。
- 蒼天:古代指高遠的天空,象徵至高處。
- 黃泉:古代指地下或冥界,象徵最下處。
- 太山:即泰山,中國名山,常用以比喻高大、崇高。
- 天人之子:指天界眾生的子嗣,或泛指具有天界德行者。
- 蓮華:象徵清淨、超然不染。
- 羅闍惒大檀:專有名詞,為此白象之名。
- 唯:表示期請、希望之詞。
- 上諸君:對尊貴或賢德人士的敬稱。
- 雜寶:多種珍貴的寶物。
- 恣心:隨順心意,不受限制。
- 自難:使自己感到為難或心中不安。
- 侍者:指在佛陀或尊者身旁負責服侍、執事的人員。
- 金銀鞍勒:指以金銀裝飾的馬鞍與韁繩,象徵莊嚴與尊貴。
- 象勒:馴象用的繩索或器具,用以控制大象。
- 金甕:金製的水器,常用於淨手等儀式場合。
- 呪願:誦持咒語並發願,為祈求吉祥或成就善法之儀式。
- 騎象:古印度貴族或尊貴者常用的交通工具,象徵尊榮。
「諸王議曰:『太子賢聖無求不 惠。遣梵志八人之太子所,令乞白象。若 能得之,吾重謝子。』受命即行,著鹿皮衣 履屣執瓶,𨱜杖遠涉,歷諸郡縣千有餘里, 到葉波國,俱柱杖翹一脚向宮門立,謂 衛士曰:『吾聞太子布施貧乏潤逮群生,故 自遠涉乞吾所乏。』衛士即入,如事表聞。太 子聞之欣然馳迎,猶子覩親,稽首接足 慰勞之曰:『所由來乎苦體如何?欲所求 索以一脚住乎?』對曰:『太子德光周聞八 方,上達蒼天下至黃泉,巍巍如太山,靡 不歎仰。卿為天人之子,吐言必信。審尚 布施不違眾願者,今欲乞匃行蓮華上白 象,象名羅闍惒大檀。』太子曰:『大善!唯上 諸君金銀雜寶恣心所求,無以自難。』即勅 侍者,疾被白象金銀鞍勒牽之來矣。左 持象勒,右持金甕,澡梵志手,慈歡授象。 梵志大喜,即呪願竟,俱升騎象含笑而 去。
施不止,數年間,我等擔心全國的妻子都將成為布施的對象。國王聽到這話,神情悲傷,沉默良久說:「太子喜愛佛道
,樂於救濟貧困、幫助困乏,慈悲撫育眾生,是修行的領袖。」即使能夠加以禁止,若以拘禁與懲罰來實施,這就是違背正道了。眾官員齊聲說:「切磋互勉的教化方法沒有錯誤,動用嚴
刑苛罰才是暴虐,請問這話的含義是什麼?」逐出國境安置於田野,十年間使其羞愧悔改,這是臣等的願望。國王便派遣使者前去告誡他說:『大象是國家的寶物,你為什麼要對牠懷有怨恨?』不忍心加以懲罰,急速離開國家。使者奉命告訴他如此。太子回答:『不敢違背天命。願能乞求布施,救濟貧困七日,離開國土時心中無怨恨。使者將此告知,國王說:『快走,不准你這樣做。』使者回報說:『國王命令未被遵從。』太子再次說:『不敢違背天命。我有私財,不敢侵占國家。使者又聽到,國王立刻答應。
壯有力,國家依靠牠才能安定,每當有敵人來犯,牠總能讓敵軍驚恐潰散。」。現在惠讎國,還能仰賴什麼呢?俱現陳說:「這頭白象的力量,可以打倒六十頭普通大象
,是這個國家用來抵禦外敵的寶貝。」。太子因為對仇人也很仁慈,心裡越來越覺得空虛,隨心所
欲地一直布施,這幾年下來,我們都擔心全國的妻子都會被拿去布施了。國王聽了這話,神情哀傷,沉默了很久才說:「太子非常
喜歡佛道,總是救助貧苦、幫助困難的人,慈愛地照顧眾生,是修行人的表率。」。就算能夠加以禁止,如果是用拘禁和懲罰的方式來執行,那就是違背正道了。眾官員一起說:「用切磋互勉的教化方式沒有錯,動用嚴
厲刑罰才是殘暴,請問這話是什麼意思?」。把他驅逐出國,安置在郊外田野,讓他在十年內因羞愧而自我反省,這就是我們的心願。國王立刻派人去勸告他說:『大象是國家的寶物,你為什麼要對牠懷有怨恨呢?』。因為不忍心懲罰他,就讓他趕快離開這個國家。使者依照指示這樣轉達了。太子回答說:「我不敢違背上天的旨意。」。希望能乞求大家布施,救濟貧困七天,然後離開這個國家時心中沒有怨恨。使者把這件事稟報後,國王說:『趕快離開,我不允許你這麼做。』。使者回來報告說:『國王的命令沒有被聽從。』。太子又說:「我不敢違背上天的旨意。」。我有自己的財產,但不敢侵犯國家的利益。使者再次聽聞後,國王馬上同意了。
本句描述朝廷重臣對猛象的依賴與敬畏,象徵國家安定與威懾外敵的力量。
此處以猛象比喻國家安危所
繫,反映出世間權力與護國之象徵意義,並未涉及深層佛理,屬於敘事性描寫。本句表達對當下惠讎國處境的疑問,強調國家失去依靠、面臨
危機的無助感,反映世間無常與依賴不可靠的佛法觀點。本句描述白象具備非凡力量,象徵國家強盛與守護之力,於經
文脈絡中多用以顯示稀有難得與護國安民的象徵意義。本句描述太子以慈悲心對待怨敵,並無止境地布施,致使臣下產生憂慮。
反映出極致布施與慈悲可能引
發的社會矛盾與人情壓力,亦顯示修行者在實踐大悲時需兼顧眾生現實需求。本句描述國王對太子行持佛道、慈悲濟世的讚歎與感慨,強調
太子以慈悲心救濟眾生,成為修行者的典範。
此處突顯佛道實踐重在悲願與利他。本句強調修行或教化他人時,若僅依靠強制手段如拘禁或懲罰,即使達到表面上的禁止,實則違背了佛
法所重視的正道與慈悲精神。
佛教重視以德化人、以理服人,而非單靠威壓與刑罰。本句強調以和善互勉的教化為正道,嚴苛刑罰則屬於暴虐,反
映出重視德化、輕刑罰的治世理念,與佛教重視善巧方便、以德感化眾生的精神相符。本句描述以放逐方式懲戒過失者,讓其遠離國土、居於田野,藉由長時間的反省與羞愧,期望其自我悔
改。
此處強調懲罰的目的是導向懺悔與自新,而非單純報復,體現教化與寬容的精神。本句描述國王重視大象,視其為國寶,並對加害大象者提出質
疑與勸誡,體現護生與珍惜國家資產的觀念。本句描述因慈悲不忍加以懲罰,選擇讓對方迅速離開國土,體
現佛教重視慈悲與寬恕的精神,強調以善巧方便處理人事糾紛。本句描述使者依照上級或佛陀的指示,將所需傳達的內容如實
告知對方,強調佛教教法的傳遞需忠於本意,不增減、不曲解。本句表達太子對於天命的恭敬與順從,顯示其自覺身負重任,
不敢違逆天意,體現古代對天命的尊重與順應。此句表達請求眾人布施以救濟貧困,限定七日,期望在獲得幫
助後離開國土時心無怨懟,體現佛教中布施濟貧、感恩無怨的精神。本句描述使者將所聞之事稟報國王,國王立即拒絕並命其離開
,顯示王者對事件的明確態度與權威決斷,反映出世間權力運作與因緣條件下的抉擇。本句描述使者將國王命令未被執行的情況回報,反映權力與命
令在現實中可能遭遇的阻礙,亦可見因緣條件未具足時,外在權威未必能強制推動事物發展。本句表現太子對於天命的恭敬與順從,強調個人意志須服從於
天命或因緣法則,展現出佛教對因果、命運的尊重與謙卑態度。本句強調個人雖有私有財產,仍應守法自律,不可因私利而損
害國家或大眾利益,體現佛教重視戒律與正當取財的精神。本句描述使者再次得知消息後,國王立即允許其所請,展現王
者對請求的迅速回應與決斷,體現經中敘事的因緣流轉與角色互動。
- 相國:古代高級官職,輔佐國君治理國政。
- 百揆:泛指眾多高級官員。
- 斯象:指特定的大象,為國家所倚重。
- 敵仇:指敵對勢力或仇敵。
- 震奔:形容因驚懼而奔逃。
- 惠讎國:古代國名,為經文所指涉的國家。
- 寶:此處指國家珍貴的守護資產。
- 惠重怨:以恩惠厚待仇敵,強調慈悲無敵對。
- 佛道:指修學佛法與實踐佛陀教導的道路。
- 賙窮濟乏:救濟貧困、幫助困苦之人,為佛教慈悲精神的體現。
- 行之元首:修行者中的領袖、表率。
- 切磋:互相砥礪、勉勵之教化方式。
- 教儀:教化的規範與方法。
- 拘罰:嚴厲刑罰。
- 虐臣:殘暴的臣子。
- 出國:離開本國,放逐之意。
- 田野:指國外的郊野地區,非城市或宮廷。
- 慙自悔:因羞愧而自我反省、悔過。
- 國寶:指國家極為珍貴的資產或生物,此處特指大象。
- 惠怨:施加恩惠或怨恨,此處指對大象懷有惡意。
- 不忍:指內心生起慈悲,無法下手懲罰。
- 加罰:施以懲罰。
- 國:指當時所處的國家或國土。
- 使者:受命傳達佛語或教法的人,常見於經典敘事中,象徵法的傳遞者。
- 天命:指天意、命運,古印度及佛典語境中常用以表現不可違逆的宇宙法則或因緣。
- 濟乏:救助貧困、缺乏資源者。
- 王命:國王的命令或指示。
- 私財:指個人所有的財物,與國家或公有財產相對。
「相國百揆靡不悵然,僉曰:『斯象猛力之 雄,國恃以寧,敵仇交戰,輙為震奔。而今 惠讎國,將何恃?』俱現陳曰:『夫白象者,勢 力能躃六十象,斯國却敵之寶。而太子以 惠重怨,中藏日虛,太子自恣布施不休,數 年之間,臣等懼舉國妻子必為施惠之物矣。』 王聞其言,慘然久而曰:『太子好喜佛道,以 賙窮濟乏慈育群生,為行之元首。縱得 禁止假使拘罰,斯為無道矣。』百揆僉曰:『切 磋之教儀無失矣,拘罰為虐臣敢聞之?逐 令出國置于田野,十年之間令慙自悔,臣 等之願也。』王即遣使者就誥之曰:『象是 國寶,惠怨胡為?不忍加罰,疾出國去。』使 者奉命誥之如斯。太子對曰:『不敢違天 命。願乞布施濟乏七日,出國無恨。』使者 以聞,王曰:『疾去,不聽汝也。』使者反曰: 『王命不從。』太子重曰:『不敢違天命。吾有私 財,不敢侵國。』使者又聞,王即聽之。
大象、戰車和寶物都施捨給了仇敵。'。國王追趕群臣,憤怒地驅逐,說:『我不想再聽你們的話。』妻子便發願:『願國家豐收,君臣百姓富足長壽無窮,惟
當堅立志向於彼山澤,成就佛道之弘大誓願。』
們趕快來,讓他們隨心所願,盡量滿足,不要加以限制。」。國家、官位、田產、房屋和財富,這些都像夢一樣,終究都會消失不見。全國上下不論身分高低的百姓都奔向宮門,太子將飲食、衣服被褥、各種金銀珠寶,完全順從百姓的願望施捨給他們,施與完成後,原本貧窮的人都變得富有了。他的妻子叫曼坻,是眾王的女兒,容貌華麗光彩奪目,舉
國無人能比,從頭到腳都佩戴著七寶做成的瓔珞。他對妻子說:「妳起來聽我說,大王把我遷到檀特山,要住滿十年。」。「你知道這件事嗎?」。太子的妻子驚醒起來,看見太子流著眼淚,便問道:「到
底犯了什麼錯,竟然被趕走,要離開國家的榮華富貴,住到深山裡去呢?」。他回答妻子說:「因為我布施,導致國內財物幾乎耗盡,
連名貴的大象、戰車和寶物都布施給了仇人。」。國王和大臣們憤怒地把我趕走。』。妻子當下發願說:「願這個國家五穀豐登,國王、大臣和
百姓都能富足長壽,最重要的是要立下志向,在那山林澤地實現成佛的大願。」
本句描述太子以慈悲心對待國內貧困百姓,主動命令侍者招呼貧者前來,並允許他們隨意請求所需,體
現菩薩行中對眾生無障礙的施與與平等心,強調無違逆、無限制的布施精神。本句指出世間一切權勢、財產等,皆如幻夢,終將消滅無常,
提醒修行者勿執著於世俗榮華,應觀無常、離貪著。此處展現菩薩行者圓滿「檀波羅蜜」(布施度)的極致境界。
在《六度集經》的語境中,強調「隨求給與」且「不逆人意」,旨在破除對財物的貪著與吝嗇。
這種大施不僅是物質的救濟,更象徵菩薩廣度眾生、拔除貧窮苦難的慈悲願力,是成佛之資糧。本句描述曼坻夫人尊貴的出身與無與倫比的美貌,以及她身上
佩戴的七寶瓔珞,突顯其福德、莊嚴與地位,為後文鋪陳因緣背景。本句描述主角被國王遷徙至檀特山,並限定十年,展現世間無
常與因緣變遷,亦隱含對家屬的交代與囑託。此句為《六度集經》本生故事中的徵詢語,用於轉折敘事或印證對方之覺受。
在六度語境下,這種詢問往往涉及對因果報應、世間無常或菩薩行願的認知。
透過提問,引導受教者或故事角色回歸對法義的思維,是早期漢譯經文中常見的啟發式對話風格。本句描述太子出家前夜,妻子因異狀驚醒,見太子流淚,疑惑其遭遇不測,反映出王族親屬對出家行舉
的難以理解與世俗榮辱觀念的糾結,突顯出家抉擇的艱難與超越。本句說明布施者為實踐布施,甚至不惜耗盡國內資財,連珍貴
資產亦能施予怨敵,體現無所吝惜、平等施予的菩薩精神。本句描述菩薩在修行過程中遭遇的世俗困境與違緣。
在《六度集經》的語境中,菩薩行者常因堅持戒律或特立獨行的悲心,引起不解佛法之國王與權臣的瞋恨。
此處的「逐」體現了修行者面對名譽損害與被放逐時的忍辱功課,展現世間法與出世間法在價值觀上的衝突。本句描述妻子發願,祈求國家安樂、人民富壽,並強調應立志
於山澤修行,成就佛道大願,體現以世間福祉為基礎,最終以成佛為究竟目標的修行觀。
- 黎庶:泛指平民百姓。
- 恣之無違:讓其隨意,無所違逆,強調布施時的無障礙與隨順。
- 國土:指國家疆域。
- 官爵:官位與爵位,象徵世間權勢。
- 田宅財寶:田地、房屋與財富,代表世間資產。
- 幻夢:比喻世間一切如夢幻不實。
- 磨滅:消失、滅盡。
- 飲食衣被:指資生的生活必需品。
- 七寶:佛經中常指金、銀、琉璃、珊瑚、琥珀、硨磲、瑪瑙等珍寶。
- 訖竟:完結、終了。
- 曼坻:人名,為主角之妻。
- 瓔珞:用珠寶串成的裝飾品,常見於佛教經典中象徵莊嚴。
- 檀特山:地名,為本經故事發生的特定山嶺。
- 大王:指當時的國王,具統治與決策權。
- 汝:你。
- 知:知曉、覺知、明白。
- 乎:疑問助詞。
- 捐國尊榮:捨棄國家地位與榮耀,指放下世俗權勢。
- 深山:象徵遠離塵囂、修行之地。
- 名象:指有名聲、珍貴的大象,古印度象徵王權與財富。
- 戰寶:指戰車、寶物等貴重軍事與財富資產。
- 怨家:指仇敵、怨對之人。
- 恚:瞋怒、怨恨。
- 逐:驅逐、排斥。
- 稱願:發願、祈願,佛教修行中常見的善願行為。
- 國豐熟:國家五穀豐收,象徵世間安樂。
- 王臣兆民:國王、大臣與廣大百姓,指整個國家社會。
- 富壽無極:富足長壽,無有窮盡,表現對世間福報的極致祈願。
- 建志:立下堅定志向,常指發菩提心。
- 山澤:山林澤地,佛教中常為修行之所。
- 成道弘誓:成就佛道的大願,弘指廣大,誓為堅定願力。
「太子欣 然勅侍者:『國中黎庶有窮乏者,勸之疾來, 從其所欲恣之無違。國土官爵、田宅財寶, 幻夢之類,靡不磨滅。』兆民巨細奔詣宮門, 太子以飲食衣被、七寶諸珍,恣民所欲布 施訖竟,貧者皆富。妻名曼坻,諸王之女, 顏華韑耀,一國無雙,自首至足皆以七寶 瓔珞。謂其妻曰:『起聽吾言,大王徙吾著檀 特山,十年為限。汝知之乎?』妻驚而起,視太 子淚出,且云:『將有何罪乃見迸逐,捐國 尊榮處深山乎?』答其妻曰:『以吾布施虛 耗國內,名象戰寶以施怨家。王逮群臣恚逐 我耳。』妻即稱願:『使國豐熟,王臣兆民富壽 無極,惟當建志於彼山澤成道弘誓矣。』
為依靠,我依靠太子如同孩童依靠父母,太子在國內向四方廣行布施,我總是隨之同發願。現應歷經艱險卻仍留守榮華,豈是仁道?若有人來乞求卻未見所願之物,內心感到絕望,必死無疑。太子說:「遠方的人來請求妻子,
我沒有違逆之心。你因情感執著,若違背仁愛之道,完全斷絕深厚恩澤,這便是毀壞我的重大使命。妻子說:『太子布施世間罕見,應當完成宏大的誓願,切勿懈怠。百千萬世,沒有人能像你一樣
承擔佛的重任,我不敢違背。太子說:『好!』於是帶著妻子前往母親處辭別,叩首於地,悲傷地說:願能捨去深重的思念,請母親保重玉體。國事繁
忙,願多加慈善規勸,切勿因個人自由而使天下百姓受屈。當忍受難以忍受時,
把忍耐當作珍寶。母親聽到訣別的話,回頭對侍從說:『我的身體如同磐石,內心堅如鋼鐵,如今唯一的兒子卻被驅逐,我還有什麼心情呢?未有子時結願求嗣,懷妊之日如樹含華,日日盼其結果,
天未奪我所願,使我得子,如今孩子養育成就卻要生離嗎?凡人家中的妻妾,若有因嫉妒而感到快意者,便不再彼此尊敬。
,睡覺有帳幔圍繞,耳邊總是充滿音樂娛樂,想要什麼都能隨心所欲。現在我們住在山林澤地,睡覺只能鋪草,吃的只有野果蔬
菜,這不是一般人能忍受的,怎麼能撐得下去呢?妻子說:「這些精緻的寶帳和美食,對自己有什麼實際好處呢?」。你是和太子分開住的嗎?大王出門時用旗子作標記,火用煙作標記,女人依靠丈夫
,我依靠太子就像小孩依靠父母一樣。太子在國內四處布施,我也總是跟著一起發願。現在應該去經歷艱苦危險,卻還留戀並守著榮華富貴,這哪裡是仁者該有的作為呢?如果有人來乞求卻看不到想要的東西,心裡完全絕望,那麼一定會死,毫無疑問。太子說:「有遠方的人來請求我的妻子,我心裡並沒有要違逆他們的意思。」。你因為情感執著,如果違背了仁愛的正道,讓深厚的恩澤
完全斷絕,就是破壞了我肩負的重要責任。妻子說:「太子的布施在這世上很少見,你應該完成你的大願,千萬不要懈怠。」。無數劫以來,沒有人能像你一樣擔負佛陀的重責大任,我不敢違抗你的請求。太子說:「很好!」。他帶著妻子去向母親辭行,跪地叩首,哀傷地說:希望能
放下對您的深切掛念,請務必保重身體。國政繁忙,請多多規勸,不要因為個人意願而讓百姓受苦。在遇到難以忍受的時候,也要努力忍耐,把忍耐視為最珍貴的寶物。母親聽到臨別的話,轉頭對侍者說:「我的身體像石頭一
樣堅硬,心也像鋼鐵那麼堅強,如今唯一的兒子卻被趕走,我還能有什麼心情呢?」。還沒有孩子時我曾發願求子,懷孕時像樹木含苞待放,每
天盼望孩子出生,老天成全了我的心願讓我得子,如今孩子長大卻要和我分離嗎?家中妻妾之間,若有人心生嫉妒,當她們因此感到滿足或高興時,就不再彼此尊重了。
本句描述太子對於險惡環境的認知,指出山林沼澤等地因猛獸
出沒而難以久留,反映出對現實困境的觀察與抉擇,並未涉及深層佛理,屬於敘事鋪陳。本句描述環境中各種可怖的災害與鬼神異類,強調修行者所處
境界的險惡與威脅,提醒眾生對外在惡緣的警覺與正念防護。此句描述外在環境的嚴酷與不適,強調修行者在逆境中難以尋
得安身之處,提醒對境界的認知與忍耐力的極限,並非人人皆能承受苦行或惡劣環境。本句描述王子自幼享受榮華富貴、安逸舒適的生活環境,強調
其物質條件優渥、欲望易得,為後文對比修行或人生無常作鋪墊,體現世間樂受的暫時與不究竟。此句描述修行者遠離塵囂,安住於山林澤野,生活極為簡樸艱
苦,強調修行需忍受外在困難與清苦,考驗其堅忍與出離心。本句表達對外在物質享受的質疑,強調即使擁有華美的寶帳與
美食,若無法帶來真正利益,終究無益於自身,呼應佛教對五欲享樂無常與無實義的觀點。本句詢問是否與太子分開居住,反映出人際間的親疏與分離,
亦可見於佛教經典中對親情、離別的現實描述,未涉深層法義。本句以比喻說明依靠與信賴的對象,強調說話者對太子的信任
與依止,並隨太子廣行布施、共同發願,展現隨順善行、同願同行的精神。此句出自《六度集經》卷二「布施度」中的本生故事。
菩薩(主角)正處於需要捨棄王位、權力或世俗安逸,去實踐自他交換或救拔眾生的關鍵時刻。
在六度集經的語境中,『仁道』即是菩薩行,強調『捨己為人』。
此處以反問語氣說明:若在眾生危難或求法需艱辛跋涉之際,修行者仍貪戀世俗榮寵而不願赴險,便違背了菩薩道的核心精神。本句強調對於有所求而不得時,內心若陷入極度絕望,將導致
生命終結。
此處以乞求未得為喻,說明心念與生死的密切關聯,警示修行者應調伏貪求與絕望之心。本句顯示太子以平等慈悲心對待眾生,對於遠方來求妻子者,
內心無違逆、無瞋恨,展現出捨己利他的精神,體現菩薩行的無我與大悲。本句強調情感執著會導致違背仁愛與恩澤的正道,進而損毀所
承擔的重要使命。
提醒修行者應超越私情,守持惠道,維護深厚的恩德與責任。本句表現出太子布施的稀有難得,並勉勵其堅持弘願,不可因
困難而退縮,體現菩薩行願堅固的精神。此句表達對對方德行與能力的極高肯定,認為在無數世中,唯有對方能承擔佛陀所託付的重要使命,並
表明自己對此無法違逆,顯示出對佛法重任的莊嚴與慎重態度。太子對所聽聞的內容表示認同與讚許,展現其善根與對法義的領受。
本句描述辭別母親時的孝思與對國家、百姓的責任感,強調放
下私情、以大眾安樂為重,展現菩薩行者捨己為人的精神。本句強調修行者在遭遇極難忍受的境遇時,仍應堅持忍耐,將
忍辱視為修行中最重要的資糧與寶藏。
忍耐不僅是對外境的調伏,也是內心修養的重要功夫。本句表現母親面對親子離別的堅忍與悲痛,雖自稱身心堅強,
卻因唯一的兒子被驅逐而感到極度哀傷,突顯人倫情感與無常苦的現實。本句表達母親對子女的深切期盼與養育之恩,並感嘆因緣無常,終須面對生離死別。
強調世間親情雖深
,終究難免別離,提醒眾生應觀緣起無常,莫執著於世間情愛。本句指出家庭中妻妾因嫉妒而生歡喜,導致失去相互尊敬,反
映人心因煩惱而失和,提醒修行者觀照自身情感,遠離嫉妒以維護和合。
- 虎狼害獸:指危險的猛獸,象徵外在威脅。
- 毒蟲:指有毒害的昆蟲或動物,象徵外在危害。
- 魍魎:古代傳說中的鬼怪,泛指各類精怪異靈。
- 斃鬼:能致人死亡的鬼神,意指奪命之鬼。
- 雷電霹靂:自然界猛烈的雷聲與閃電,象徵突發災變。
- 風雨雲霧:各種天氣異象,象徵環境變化與障礙。
- 寒暑:指四時氣候的冷熱變化。
- 蒺䔧:帶刺的野草,象徵環境險惡。
- 礫石:小石子,與蒺藜並列,表地面難行。
- 王者之子:指國王的兒子,常用以比喻世間尊貴者。
- 中宮:指王宮內部,象徵尊貴與安逸。
- 帷帳:指床帳、帳幔,用於遮蔽臥處,象徵舒適安樂。
- 草蓐:以草為臥具,表現修行者簡樸生活。
- 果蓏:泛指野果與蔬菜,為修行者主要食物。
- 細靡:精緻、細膩。
- 眾寶帷帳:以多種寶物裝飾的帳幔,象徵奢華享受。
- 甘美:美味佳餚。
- 幡:古代用作標誌或儀式的旗幟。
- 同願:與他人發同樣的善願,表隨順同行之意。
- 歷嶮:經歷艱險。常指為了求法或救眾生而進入危險、困頓的環境。
- 留守榮:留戀並守住世俗的榮華富貴或王位權力。
- 仁道:在此經語境下指慈悲的菩薩之道。
- 乞:指乞求、祈求,常見於佛典中表現眾生有所求之心。
- 感絕:指內心感受完全斷絕,極度失望。
- 必死無疑:強調結果的必然性,無可懷疑。
- 逆心:指違逆、反抗之心,於佛教語境中多指違背慈悲或正道的心念。
- 情戀:指對情感的執著與貪戀。
- 惠道:仁愛、恩惠之道,指慈悲與利益眾生的正道。
- 洪潤:深厚恩澤,形容恩德廣大而滋潤。
- 重任:重大使命或責任。
- 弘誓:廣大堅定的誓願,常指菩薩為利益眾生所發之願。
- 百千萬世:形容極長久的時間,強調稀有難得。
- 佛重任:指佛陀所託付的重要使命或責任。
- 玉體:對母親身體的敬稱,表尊重與關懷。
- 鞅掌:形容政務繁忙,手不釋卷。
- 天民:指天下百姓,古代對人民的尊稱。
- 忍:指忍辱,為佛教六度之一,強調對逆境、侮辱、痛苦等能夠安然承受而不生瞋恚。
- 訣辭:指臨別、告別的話語。
- 侍:指侍從、侍者,古代陪伴在側的僕人或助手。
- 結願:發願祈求,常見於佛教中向諸佛菩薩祈願。
- 嗣:子嗣,指後代子孫。
- 懷妊:懷孕。
- 含華:樹木含苞待放,比喻孕育新生命。
- 生離:生者之間的分離,與死別相對。
- 嬪妾:古代指正妻以外的女性配偶,常見於多妻制家庭。
- 嫉:指嫉妒、妒忌他人之心,是煩惱之一。
「太子曰:『惟彼山澤恐怖之處,虎狼害獸難 為止矣。又有毒蟲魍魎斃鬼、雷電霹靂風 雨雲霧,其甚可畏。寒暑過度,樹木難依, 蒺䔧礫石非卿所堪。爾王者之子,生於 榮樂、長於中宮,衣則細軟,飲食甘美,臥 則帷帳,眾樂聒耳,願則恣心。今處山澤, 臥則草蓐、食則果蓏,非人所忍,何以 堪之乎?』妻曰:『細靡眾寶帷帳甘美,何益 於己?而與太子生離居乎?大王出時以幡 為幟,火以煙為幟,婦人以夫為幟, 吾恃太子猶孩恃親,太子在國布施四 遠,吾輙同願。今當歷嶮而猶留守榮,豈 仁道哉?儻有來乞不覩所天,心之感絕, 必死無疑。』太子曰:『遠國之人來乞妻子, 吾無逆心。爾為情戀,儻違惠道都絕洪潤, 壞吾重任也。』妻曰:『太子布施覩世希有, 當卒弘誓慎無倦矣。百千萬世,無人如 卿逮佛重任,吾不敢違也。』太子曰:『善!』 即將妻子詣母辭別,稽首于地愍然辭曰: 『願捐重思,保寧玉體,國事鞅掌願數慈 諫,無以自由枉彼天民。當忍不可忍, 含忍為寶。』母聞訣辭顧謂侍曰:『吾身如 石、心猶剛鐵,今有一子而見迸逐,吾何 心哉?未有子時結願求嗣,懷妊之日如樹 含華,日須其成,天不奪願令吾有子, 今育成就而當生離乎?』夫人嬪妾,嫉者快 喜不復相敬。
私下議論:『太子是國家的聖靈、眾寶中的尊貴,父母怎能忍心將他驅逐呢?』太子坐在城外致謝,送行的人都遣返回去。百姓叩拜伏地,齊聲哀號,
有人匍匐跳躍呼喊上天,聲音震動全國。和妻子一起前行修道,自己知道離本國很遠,便坐在一棵樹下。有婆羅門從遠方前來乞求,他便解下自己身上的寶衣,以
及妻子與子女佩戴的珠寶,全部施捨給他,並讓妻子與子女登車執韁而去。剛開始想要修道,又遇到梵志前來乞求馬匹,便將馬匹施予他;自己在車轅中拉車,前進修道。又遇到梵志前來乞求他的車,於是他便讓妻子下車,將車施捨給他。太子的車馬、衣服、皮裘以及身上的寶物雜物,全都耗盡
無餘,讓妻子抱著小女兒,自己親自抱著兒子。在國中的時候,布施名貴的大象、珍寶、車馬,遭遇毀謗
驅逐,從未憤怒或懊悔,始終以和善之心相隨,歡喜進入山中。三七二十一日後,才到達檀特山中。
都忍不住哽咽,大家出來和官員百姓們悲傷道別,一起離開城裡,沒有人不私下說:『太子是國家的聖靈、眾
寶中的最尊貴,父母怎麼捨得把他趕走?』。太子在城外向前來送行的人致謝,然後讓他們都回家去了。那時候,所有百姓都跪拜在地,一起悲傷哀哭,
有的人
甚至匍匐、跳躍著向天呼喊,哭聲響徹整個國家。他和妻子一同上路修行,自己明白已經離故鄉很遠了,就在一棵樹下坐下來休息。有位婆羅門從很遠的地方來乞討,他就把自己身上的寶貴
衣服和妻子佩戴的珠寶全都給了他,還讓妻子帶著孩子上車離開。正準備走上修行之路時,又碰到一位婆羅門來向他討馬,他就把馬送給了對方。就像自己在車轅中拉著車一樣,親自努力向前修行。有一次又遇到一位婆羅門來向他乞求車子,他就讓妻子下車,把車子布施給那位婆羅門。太子的車馬、衣服、皮裘和身上的寶物雜物全都用光了,
他讓妻子抱著小女兒,自己則親自抱著兒子。在國內時,曾布施名貴的大象、珍寶、車馬,即使後來遭
人毀謗驅逐,也從未生氣或後悔,始終以和善之心相伴,歡喜地進入山林。經過二十一天,才抵達檀特山裡面。
本句描述太子被迫離宮時,家屬與宮中眾人悲痛不捨,並引發
百姓對太子德行與地位的高度敬仰,以及對父母決定的疑惑與不解,突顯太子人格與眾望所歸。本句描述太子離城時,於城外向送行者表達感謝,並勸他們返回原居。
此舉展現太子的禮敬與慈悲,亦
顯示出修行人對世俗親友的善巧安慰與分別,專注於自身修行道路。此句描述國人因重大變故而集體表現出極度悲痛,眾生情感激
烈,哀號動天地,反映人心對無常與苦的深刻感受,亦顯示群眾對事件的共同回應與悲憫。本句描述主角與妻子同行修道,遠離故土,於途中暫歇,體現
出修行者離俗求道、安住當下的精神。本句描述布施的極致,連最親近的家人與珍貴財物都能捨棄,
展現無所執著、徹底布施的精神,體現出修行者對於財物與親情的超越與無我。此句描述修行者剛發心修道,卻遇到婆羅門來乞求馬匹,於是
毫不吝惜地布施馬匹,展現修行初發心時即能實踐布施、捨離財物的精神。此句以自力拉車為喻,強調修行者需親自精進,不倚賴他人,主動推進自己的修道之路。
本句描述布施的實踐,強調即使是重要的財物,也能為了利益
他人而捨棄,展現無我與慈悲的精神。本句描述太子歷經財物耗盡,僅剩家人相依,展現世間無常與
捨離財物的境遇,強調親情與責任的承擔。本句描述修行者於世間行布施,無論遭遇毀謗或被驅逐,皆能
保持無瞋無悔、和善隨順之心,展現出超越外境順逆的平等慈悲與歡喜心,體現布施波羅蜜的精神。本句記述經過二十一天的行程後,方才抵達檀特山,顯示修行或弘法旅途的艱辛與持續精進。
- 大子:指太子,國王的繼承人。
- 聖靈:指具有聖德靈異之人,強調太子的德行與神聖地位。
- 眾寶之尊:比喻太子如眾寶中最尊貴者。
- 城外:指城市之外,象徵離開世俗生活的起點。
- 拜伏:跪拜伏地,表示極度敬畏或悲痛。
- 僉然:全部、齊聲。
- 舉哀:共同發出哀號。
- 躃踊:匍匐、跳躍,形容極度悲痛時的肢體動作。
- 呼天:向天呼喊,表達無助與悲傷。
- 振國:聲音震動全國,形容哀號之大。
- 進道:指前行於修行之道,含有實踐佛法、離俗修行之意。
- 本國:指自己的故鄉或原來的國度,象徵世俗依戀。
- 樹下:佛教經典中常見修行或休息之處,亦有安住、止息之義。
- 寶服:珍貴的衣服。
- 珠璣:珠寶、寶石飾品。
- 昇車執轡:上車並手持韁繩駕車,表示離去。
- 就道:指開始修行、走上修道之路。
- 轅:車輛前端用以駕馭、牽引的部分,喻修行的主體力量。
- 挽車:親自拉動車輛,比喻自力修行。
- 車馬衣裘身寶雜物:泛指世俗財物與享受,於此處表現徹底捨離。
- 嬰女:年幼的女兒。
- 抱男:親自懷抱兒子,強調親情。
- 毀逐:遭人毀謗、排斥、驅逐。
- 和心:和善、柔和之心,無瞋恚、無怨懟。
- 三七二十一日:指三個七天,共二十一天,為古印度常用計日方式。
「大子妻兒稽首拜退,宮內巨 細靡不哽噎,出與百揆吏民哀訣,俱出 城去,靡不竊云:『大子國之聖靈、眾寶之 尊,二親何心而逐之乎?』大子坐城外謝 諸送者,遣之還居。兆民拜伏,僉然舉哀, 或有躃踊呼天,音響振國。與妻進道,自 知去本國遠,坐一樹下。有梵志自遠來 乞,解身寶服、妻子珠璣,盡以惠之,令妻 子昇車執轡而去。始欲就道,又逢梵志 來從乞馬,以馬惠之;自於轅中挽車 進道。又逢梵志來匃其車,即下妻子,以車 惠之。太子車馬衣裘身寶雜物,都盡無餘, 令妻嬰女,己自抱男。處國之時,施彼名 象眾寶車馬,至見毀逐,未曾恚悔,和心 相隨,歡喜入山。三七二十一日乃到檀特 山中。
天,很少有折斷損傷,群鳥哀鳴,每處都有泉水,眾多果實可以作為飲食;唯有修道應當專心致力,不可違背所發誓願。山中的道士都堅守操守勤於學習,有一位道士名叫阿周陀,長年住在山中,有深奧高妙的德行。便與妻子前往拜見,退後交叉雙手站立,對道士說:『我將帶著妻子來此學道,願您施予大慈悲,教導成就我的志向。』道士教導他,太子聽從,用柴草搭屋,綁髮穿粗布衣,吃果子喝泉水。男孩名叫耶利,穿著簡單草衣,跟著父親進出;女子名為罽拏延,身穿鹿皮衣,隨母親出入。在山中住一夜,天增添泉水味道更加甘甜,藥樹和果樹茂盛。
鳥如野鴨、雁、鴛鴦在其中嬉戲,許多鳥兒一同鳴叫,聲音和諧又帶點哀傷。太子看到這情景,對妻子說:「你看這座山,樹木高大,
很少有折斷損傷,鳥兒在各處鳴叫,到處都有泉水,果實也很多,可以當作食物。」。我們只應專心修行,不可違背自己的誓願。山裡的道士們都很有操守又愛學習,其中有位叫阿周陀的
道士,長期住在山中,具備深奧奇妙的德性。他就帶著妻子一起前去拜見,退後站好,雙手交叉,對道
士說:『我帶著妻子來這裡學習修道,懇請您以大慈悲心教導,幫助我實現志願。』。道士教他,太子就照做,用柴草搭房子,束髮穿粗布衣,吃果子、喝泉水過生活。這個男孩叫耶利,穿著樸素的草編衣服,總是跟著父親一起行動。這位女子叫罽拏延,穿著鹿皮衣,跟著母親一起進出。在山裡住了一晚,天神讓泉水變得更加甘甜,藥用樹木和名貴果樹都長得很茂盛。
本句描繪太子觀察山林自然景色,展現環境的和諧與生機,同
時鳥鳴帶有哀音,隱含世間無常與眾生情感,為後續法義鋪陳背景。本句描述太子觀察山林環境,強調自然資源豐富、環境安穩,
為後續修行或棲居鋪陳因緣。
此處展現對大自然的覺察與珍惜,並隱含出家修行所需的外在條件。本句強調修行佛道為人生唯一要務,應全心投入,不可因其他
事物而違背自己所立下的修行誓願,展現對道業的堅持與誠信。本句描述山中道士普遍重視品德與學問,特別指出阿周陀長期
修行,具備非凡的德行,顯示其修持成果與人格特質,為後文鋪陳其重要性。本句描述求道者帶著家眷,恭敬拜見師長,表達願意全家學道
的誠意,並請求師長以慈悲心教導,使其志向得以成就,體現學道者的謙卑與求法心。本句描述太子在道士指導下,過著簡樸修行生活,遠離宮廷享
樂,專注於修道,體現出出家修行的基本生活方式與精神。本句描述耶利的身份、服飾與行為,突顯其質樸與對父親的依
隨,反映出家庭倫理與修行初學者的純樸狀態。本句描述一位名叫罽拏延的女子,其服飾與行動特徵,顯示其
身份及生活方式,為後文鋪陳人物背景。此句描述修行人在山中暫住一夜,因善業或天神護持,泉水變得更加甘美,藥樹與果樹繁茂,象徵修行
環境因福德增上而自然具足資糧,顯示外境隨內心清淨而轉。
- 鳧:水鳥類,常指野鴨。
- 鴛鴦:一種常見於佛經的水鳥,象徵和合、伴侶。
- 嚶嚶:形容鳥鳴聲和諧、連綿。
- 參天:形容樹木極高,直達天空。
- 泉:山中湧出的水源,常象徵清淨資糧。
- 道:指佛道、修行之道,為修證解脫的正道。
- 務:專心致力、以之為首要任務。
- 誓:指修行者所發的誓願或願力。
- 阿周陀:人名,為本段主角之一,具備高妙德行。
- 却叉手立:雙手交叉於胸前站立,為古代恭敬之姿。
- 洪慈:廣大慈悲,指師長的慈悲心。
- 誨成吾志:教導並成就我的志向,指修道成就。
- 結髮葌服:結束頭髮、穿著粗布衣,象徵出家修行的樸素生活。
- 食果飲泉:以野果和泉水為食,表現修行者遠離世俗、安於清苦。
- 耶利:人名,經中男孩主角。
- 草服:以草編織的衣服,象徵簡樸、遠離奢華。
- 罽拏延:人名,經中女性角色。
- 天:此處指天界眾生或天神,常見於佛典中護持修行者。
- 藥樹:指具有藥用價值的樹木,為修行者療疾之資。
- 名果:指名貴或優良的果樹,象徵資糧具足。
「太子覩山樹木茂盛,流泉美水甘果備 焉,鳧鴈鴛鴦遊戲其間,百鳥嚶嚶相和悲 鳴。太子覩之謂其妻曰:『爾觀斯山,樹木 參天尠有折傷,群鳥悲鳴,每處有泉, 眾果甚多以為飲食;唯道是務,無以違 誓。』山中道士皆守節好學,有一道士名 阿周陀,久處山間有玄妙之德。即與妻 子詣之稽首,却叉手立,向道士曰:『吾 將妻子來斯學道,願垂洪慈,誨成吾志 也。』道士誨之,太子則焉,柴草為屋,結髮 葌服,食果飲泉。男名耶利,衣小草服, 從父出入;女名罽拏延,著鹿皮衣,從母出 入。處山一宿,天為增泉其味重甘,生藥樹 木名果茂盛。
法自立,貪圖那老人的財物,好讓自己能夠安身嗎?那位長者學道時內心閉塞不通,雖有教化規範,卻難以成就一人。專注於愚昧與憂愁,你究竟在貪求什麼?容貌醜陋黝黑,鼻子扁平塌陷,身體扭曲不正,臉皺嘴歪,說話結巴,雙眼發青,樣子像鬼,全身沒有一處好,誰不厭惡憎恨?你作為家主,難道不覺得羞愧、厭煩嗎?妻子聽聞丈夫被調遣,流淚說道:『我見那老翁,鬢髮全白,如霜覆樹。早晚盼望,想讓他快點死。未能立即隨從願望,有何辦法?歸向其女婿,如同侍奉他人,詳細說明道:『你有奴僕服侍,我便不去打水。』若仍如現狀,我將離你而去。女婿說:『我貧困,怎麼可能有人供養我、讓我差遣呢?』妻子說:「我聽說布施的上士名叫須大拏,他以洪大的慈
悲救濟眾生,幾乎耗盡了自己的國家資源。」國王帶著群臣,遷居到山中。若有兩個孩子,乞討時便施捨給卿。
為家裡窮,沒辦法養活自己,所以想靠那位老人的財產來安身立命?』。那位長者學習佛道時,內心閉塞不明,雖然有教化規範,卻很難讓一個人有所成就。你一直沉溺在愚癡和憂愁裡,到底還想追求什麼呢?長相又黑又醜,鼻子扁平塌陷,身體歪斜扭曲,臉皺嘴歪
,說話結結巴巴,雙眼發青,看起來像鬼一樣,整個人沒有一處好,誰會不討厭憎惡呢?你身為一家之主,難道不會感到羞恥和厭倦嗎?妻子聽到丈夫被徵調,流著淚說:「我看到那位老人,頭
髮和鬍鬚全都白了,就像霜覆蓋在樹上一樣。」。日夜都在心裡期盼著,想要他快點死掉。如果還不能馬上如願,還能怎麼辦呢?她歸附自己的女婿,就像侍奉他人一樣,並進一步說明:
『你家裡有僕人服侍,所以我就不用去打水了。』。如果你還是像現在這樣,我就要離開你了。女婿說:「我這麼窮,怎麼可能有人供養我、讓我差遣呢?」。妻子說:「我聽說有位以布施著稱的上士,名叫須大拏,
他以廣大的慈悲心救助眾生,結果讓自己的國家資源幾乎耗盡。」。國王和大臣們一起搬到山裡住。如果有兩個孩子來乞討,就會施捨給你。
本句描述故事背景,交代主角身份與生活狀況,突顯貧困與家
庭角色,為後續佛法教化鋪墊因緣。本句描述行者於途中遭遇年輕人攔路索求,並以戲謔語調詢問
其動機,反映出對世間貪欲與貧困因緣的觀察,亦顯示對財物執著的警醒。本句指出長者雖學佛道,但內心閉塞、不通達法義,即使有教化規範,也難以真正引導他人成就。
強調
修行需內外貫通,僅有外在規範不足以達到佛法實踐的成果。此句質疑眾生執著於愚癡與憂愁,提醒應觀察自身所貪求之物
是否值得,進而反思煩惱根源,導向離苦得樂的正道。本句描述外貌極為醜陋的人,強調身心不莊嚴,容易引起他人
厭惡。
藉此警示眾生,外在形貌與內在業力息息相關,應重視身口意的清淨與端正。本句質疑在家生活是否讓人產生羞愧與厭離之心,反映出佛教
對於世俗家庭責任與出離心的對照,強調修行者應觀察世間生活的過患,生起出離之意。本句描述婦人因丈夫被徵調而悲傷,見到年老者白髮如霜,突
顯人生無常與老病苦的現實,呼應佛教對生老病死的觀照。此句描述眾生因貪、嗔、嫉妒等煩惱而生起的惡念。
在《六度集經》的本生故事語境中,常以此類極端的負面心態與菩薩的慈悲忍辱作對比,旨在揭示惡業的根源在於「心希惡事」,並以此作為戒惕。本句表達對於未能即時實現所願時的無奈與順受,強調因緣未
具時應安住現狀,無可奈何亦是修行中對因果與現實的接受。本句描述一女子因歸向女婿,依賴其家中奴僕而不再親自勞作
,反映依附與責任轉移的社會現象,亦可作為修行中對依賴與自立的省思。此語境多出現在《六度集經》本生故事中,描述菩薩行者因堅持布施、仁義等高尚德行,而與世俗利害關係人(如反對大施的親屬或大臣)產生分歧的決絕時刻。
在布施度(Dāna)的修持中,行者常需面對親情與世俗財物的考驗,此句反映了價值觀的衝突與行者不改其志的決心。本句表現出女婿自覺貧困,對於能否獲得資助與使喚他人的資
格產生疑問,反映出世間人對貧富與地位的執著與自我設限,亦為後文法義鋪墊。本句描述須大拏以無私布施、廣大慈悲濟助眾生,甚至不惜耗
盡國家資源,體現菩薩捨身利他的精神與大悲行願。本句描述國王與群臣因緣聚集,集體遷移至山中,顯示外在環
境變遷與集體行動,為後續修行或事件鋪陳背景。本句描述布施的情境,強調在遇到有需要的人時,應當隨緣施
予,不吝於分享自身所有。
此處以兩個孩子為例,展現布施的具體行為,體現慈悲與無私的精神。
- 鳩留縣:古印度地名,為故事發生地。
- 遮要:攔路索求,指阻攔他人以求取財物。
- 老財:指年長者的財產,亦可泛指他人財物。
- 教化:指以佛法教導、引導他人。
- 紀:此處作規範、紀律解。
- 愚:指無明、愚癡,缺乏智慧。
- 𢤱悷:指內心的憂愁與煩惱。
- 蹇吃:語言不流利,結巴。
- 舉身:全身、整體。
- 狀類若鬼:形容極為醜陋,近似鬼類。
- 室家:指家庭、家主,佛典中常用以對比出家與在家生活。
- 愧厭:愧為羞恥,厭為厭離,為佛教修行中對世間生起出離心的重要心理。
- 調婿:指徵調、派遣丈夫,常見於古代徭役或兵役背景。
- 鬢鬚:指兩鬢與鬍鬚,象徵年老。
- 猶霜著樹:比喻白髮如霜覆樹,形容年老色衰。
- 朝夕:早晚,意指日夜不停、時刻。
- 希心:心懷希冀、期盼。在此為負面意圖。
- 喪:死亡、失去性命。
- 從願:指隨順自身或他人所發之願,依願行事。
- 歸向:指歸附、依靠之意,非宗教意義上的歸依。
- 奴使:家中僕役、奴僕。
- 汲:汲水,指取水、打水的勞作。
- 若其:如果、若是。
- 如今:現今的情況、現在這般樣子。
- 給使:指供給資財與使喚僕役,為古代社會地位與資源的象徵。
- 上士:指修行高尚、德行卓越之人。
「後有鳩留縣老貧梵志,其妻 年豐,顏華端正,提瓶行汲。道逢年少遮 要,調曰:『爾居貧乎無以自全,貪彼老財 庶以歸居。彼翁學道內否不通,教化之 紀,希成一人。專愚𢤱悷,爾將所貪乎? 顏狀醜黑,鼻正匾𠥶,身體繚戾,面皺脣䫂 ,言語蹇吃,兩目又青,狀類若鬼,舉 身無好,孰不僫憎?爾為室家,將無愧 厭乎?』婦聞調婿,流淚而云:『吾覩彼翁 鬢鬚正白,猶霜著樹。朝夕希心,欲其早 喪。未即從願,無如之何?』歸向其婿,如事 具云,曰:『子有奴使,妾不行汲。若其如今,吾 去子矣。』婿曰:『吾貧,緣獲給使乎?』妻曰: 『吾聞布施上士名須大拏,洪慈濟眾虛耗其 國。王逮群臣,徙著山中。其有兩兒,乞 則惠卿。』
過了一會兒說道:『太子被驅逐,全都是因為這些人;如今又回來了嗎?請您親自辛苦一趟,去詢問其中的原因。回答說:「太子德行溫潤芬芳,遠近皆稱頌,因此我遠道歸命,只希望能因此獲得安寧。」國王說:「太子把所有寶物都布施完了,現在身處深山,衣食不足,怎麼能給你恩惠?」回答說:『德行光輝巍巍,遠方之人竭誠仰慕,能夠見到您的光彩容顏,至死無憾。』國王派人指示他的道路。
到葉波國,在宮門前問道:「太子平安嗎?」。守衛的人向上級稟報。國王聽到這番話,心裡非常難過,眼淚不停流下,
過了
一會兒才說:「太子會被放逐,全都是因為這些人;」。「現在又再次回來了嗎?」。請您現在辛苦一趟,去問問他是什麼原因。他回答:「太子德行溫潤芬芳,遠近的人都在稱頌,因此
我從遠方來歸依,只盼能因此獲得安寧。」。國王說:「太子已經把所有的寶物都布施出去了,現在住
在深山裡,連衣食都不夠,怎麼還能給你什麼恩惠呢?」。他回答說:「您的德行如此高尚遠揚,我從遠方誠心仰慕
,今天能親眼見到您的尊容,這一生再無遺憾。」。國王派人給他指路。
本句描述因愛妻之情而順從其建議,前往葉波國探問太子安危
,體現人間親情與因緣推動行動的過程,並未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。本句描述守衛將所見所聞向上級或主事者稟報,屬於敘事性語
句,無特殊佛理義涵,僅為經文情節推進。本句描述國王因聽聞相關言語而內心悲痛,情感激動至流淚,並將太子被放逐的原因歸咎於特定人群,
反映出世俗情感與因緣關係的糾結,亦顯示王者對親情與政事的無力感。此句出現在《六度集經》本生故事的對話中,體現了敘事轉折。
在六度波羅蜜的脈絡下,人物的「復來」往往帶有重複考驗或因緣重逢的意涵。
菩薩在面對重複出現的請求或困境時,展現出恆常不變的慈悲與忍辱心。
這種反覆的敘事結構,旨在深化修持者在逆境中不生退轉、無有疲厭的精進精神。此句表達請對方親自前往詢問事情的緣由,強調親自勞動以求
明白事實,體現佛教重視因緣與實證的精神。本句表達對太子德行的讚歎,強調其仁厚溫潤之德已遠播四方
,感召眾人歸依,並寄望於太子的德行能帶來救護與安穩,體現因德感召、歸命求安的思想。本句描述國王質疑太子因布施已盡所有財寶,現居深山且生活困苦,無法再施予他人恩惠,突顯布施的
徹底與出家修行的清貧狀態,亦反映世俗對出家者資源匱乏的疑慮。本句表達對德者的極高敬仰,強調德行感召遠人,見到聖者本
身即為人生圓滿,反映佛教重視德行與親近善知識的價值觀。此句描述國王派遣使者為對方指明正確的道路,象徵善知識或
有德者引導修行者走向正道,強調外緣助力於修行過程中的重要性。
- 衛士:指負責守衛、警戒的侍從或士兵。
- 見逐:被驅逐、放逐之意,指遭受流放或排斥。
- 復:又、再次。
- 來:來到、回來。
- 所以:此處指事情的原因、緣由,屬於佛典常用語,非現代口語『所以』之意。
- 潤馨:形容德行溫潤如香氣般遠播。
- 遐邇:遠近,指四方之人。
- 穌息:得救、安寧。
- 德徽:德行的光輝與美名。
- 光顏:指聖者或德者的尊貴容貌。
- 沒齒:終身、至死之意。
- 徑路:指通往目的地的道路,亦可象徵修行的正道。
「妻數有言,愛婦難違,即用其 言,到葉波國,詣宮門曰:『太子安之乎?』衛 士上聞。王聞斯言,心結內塞,涕泣交流, 有頃而曰:『太子見逐,惟為斯輩;而今復來 乎?』請現勞倈,問其所以。對曰:『太子潤馨,遐 邇詠歌,故遠歸命,庶自穌息。』王曰:『太子眾寶 布施都盡,今處深山,衣食不充,何以惠 子?』對曰:『德徽巍巍,遠自竭慕,貴覩光 顏,沒齒無恨也。』王使人示其徑路。
你的頭,再去問太子到底是為了什麼?」婆羅門羞愧又害怕地說:「我一定會被你殺死!」掌握權力卻欺瞞罷了。說:「大王和群臣下令,召太子回國繼位。」回答說:『非常好!』歡喜地指示他的所在。
要砍下你的頭,再去問太子到底是為了什麼?」。那位婆羅門感到羞愧又害怕,說:「我一定會被你殺死!」。只是掌了權,卻用詭詐手段罷了。他說:「國王和大臣們下令,要請太子回國繼承王位。」。他回答說:「很好!」。高興地告訴他那個地方在哪裡。
此句描述有人在途中遇見獵人,詢問是否見過太子,反映尋找
太子的過程,展現對太子的關切與尋訪情境。本句描述獵人明知太子逃亡的緣由,卻因情緒激動而威脅他人
,反映世間人因無明與瞋恚而造作惡業,與佛教教義中對煩惱與因果的警示相應。本句描述梵志(婆羅門)因自覺理虧而生羞愧與恐懼,誤以為
自己將遭對方殺害,反映其內心不安與對因果報應的恐懼,亦顯示當事人對佛弟子威德的誤解。本句指出僅僅因掌握權力而行欺詐,並非真正具備德行或正當
理由,強調權力若無正道則易生欺誑之行。本句描述國王與群臣共同決議,命令召回太子,讓其繼承王位
,體現王位傳承的因緣與集體意志,反映世間政事的因果與權力交接。此句為對前述言論或行為的肯定與讚許,表現出對善行或正確
見解的高度認同,屬於經中常見的應答語,強調善法的重要性。此句描述以歡喜心為他人指明所求之處,體現佛教中助人無私、樂於饒益眾生的精神。
- 獵士:指以打獵為業的人,古時常見於山林間。
- 當權:指掌握權勢或主導地位。
- 詭:指欺詐、詭計。
- 喜:指內心的歡喜、悅樂,為佛教四無量心之一。
「道逢 獵士,曰:『子經歷諸山,寧覩太子不?』獵士 素知太子迸逐所由,勃然罵曰:『吾斬爾首, 問太子為乎?』梵志恧然而懼曰:『吾必為 子所殺矣!當權而詭之耳。』曰:『王逮群臣令 呼太子還國為王。』答曰:『大善!』喜示其處。
親還在布施,這個人又來了,家裡的財物都用光了,恐怕會把我們兄弟送給他。』。兩人手牽著手一起逃離現場。於是挖了一個可以藏人的坑,兩個孩子進去後用柴蓋好,
彼此提醒:「如果父親叫我們,不要回應。」
本句描述太子與他人相遇的情境,強調太子具備敏銳觀察力,
能及時覺察周遭動靜,展現修行者的覺照與警覺。本句描述兩兄弟因父親持續布施而產生恐懼,擔心家產耗盡,
甚至自身也會被捨出,反映出對布施極致的疑懼與對自我安危的執著,突顯修行中對捨離的考驗。此句描述兩人緊握雙手,共同離開危險或困境,強調彼此間的
互助與同心協力。
於佛典語境中,常用以比喻修行路上同伴互相扶持,共度難關。此段描述母親為保護孩子,設法讓他們藏匿,並叮囑他們在危
難時刻不可輕易現身,體現了母愛的智慧與護念,也反映出在困境中需審慎應對外緣的教誨。
- 覩:見、看見,為古漢語用字。
- 施:布施,佛教六度之一,指捨財、法、無畏以利益眾生。
- 惠與:施予、給予他人。
- 擕手:攜手,手牽手,象徵同心協力。
- 埳:指地上的坑洞,可供藏身。
- 誡:佛教語境中有警戒、提醒之意,強調慎重其事。
「遙見小屋,太子亦覩其來。兩兒覩之中心 怛懼,兄弟俱曰:『吾父尚施,而斯子來,財盡 無副,必以吾兄弟惠與之。』擕手俱逃。母 故掘蔭其埳容人,二兒入中以柴覆上, 自相誡曰:『父呼無應也。』
仍遠遠歸於貧困,只希望能稍微延續性命。太子感傷地說:『財物用盡也無需憐惜。』婆羅門說:「這兩個兒子可以供養我安度晚年。」回答說:
「你遠道而來尋找孩子,我心中沒有違背。」太子呼喚他們,兄弟們感到害怕。又互相說:『我父親呼喊,必定是為了布施給鬼道眾生。』違逆教命,無有感應。太子將他藏在坑中,移開柴草後看見他,孩子出來抱著父
親,顫抖流淚哭泣,大聲喊叫說:『那是鬼啊!』不是梵志!我多次見到婆羅門,他們的面貌從未像這樣,不能把我們當作鬼的食物。我母親採果回來為何這麼慢?今日注定死亡,將被鬼吞噬。母親尋找我,應如母牛尋找小牛,狂奔哀哭。父親一定會後悔。太子說:『自從開始行布施以來,從未有過絲毫悔意,我已決定如此,你們不要違背。』梵志說:『你以普遍慈悲相助,若兒子和母親回來,便會
毀壞我廣大恩澤,違背我的本願,不如早些離去。』太子說:「你想求子,所以遠道而來,我絕不違背,可以馬上出發。」
還是落得貧困,只盼能多活一點時間。太子感傷地說:「財產用盡也沒什麼可捨不得的。」。那位梵志說:「這兩個兒子可以照顧我,讓我安享晚年了。」。他回答:『你大老遠跑來向我討要孩子,我不會拒絕你的心願。』。那個時候,太子叫他們過來,兄弟們都很害怕。他們又彼此說:『我父親在呼喊,應該是要布施給鬼眾吧。』。違反了命令,完全沒有得到回應。太子把他藏在坑裡,掀開柴草後看到他,孩子跑出來抱住
父親,嚇得發抖哭泣,大聲喊著:『那是鬼啊!』。這不是梵志啊!我常常見到婆羅門,可他們的樣貌從沒像這樣,不能把我們當作鬼的食物。我母親去採水果,怎麼到現在還沒回來,為什麼這麼晚呢?今天一定會死,會被鬼吃掉。母親找我時,會像母牛找小牛那樣,瘋狂奔跑、悲傷哭泣。父親到時候一定會感到後悔。太子說:「我從一開始行布施,就從來沒有一點後悔,這是我自己的決定,你們不要違逆。」。梵志說:「你用普遍的慈悲來幫助他們,如果兒子和母親
回來,就會破壞我原本的大恩澤,也違背了我的本意,不如早點離開吧。」。太子說:「你因為想要孩子,特地從遠方來到這裡,我絕
對不會讓你失望,現在就可以啟程。」
本句描述太子以恭敬心詢問對方,並邀請其近前坐下,奉上果
漿以表禮遇,展現尊重與供養之意,體現佛教重視禮儀與和合的精神。此句出自《六度集經》卷二「布施度」中關於布施身命與無私救助的故事。
菩薩(主角)在面對路途勞頓的求索者或受難者時,先行供養飲食(財施),繼而以柔軟語、安慰語(無畏施)舒緩對方的身心痛苦。
這展現了布施度中「先施飲食、後與法利」的次第,以及慈悲平等對待一切眾生的心量。此句描述行者歷經艱辛,身心受苦,顯示修行或旅途中的困難
與忍耐,反映眾生於生死流轉中常遭受身心苦惱與飢渴,需以正法調御。本句描述太子具有非凡的德行與光明,其德行與威儀受到四方
大眾的讚歎,光輝遠播象徵其德澤普及,為眾生帶來利益與感召力。本句以泰山比喻堅固,說明即使受到天神地祇的護佑,仍難逃
貧困困厄,表現世間無常與因緣果報,並流露對延續生命的微弱希望。本句表現太子對財物的淡泊,強調修行人應超越對財物的執著
,即使財產耗盡也不生貪戀或憂惜,展現出出家修道者的無所罣礙與布施精神。本句表現出梵志對子嗣的依賴,認為子女能承擔養老責任,反
映古印度社會家庭倫理與長幼供養觀念,亦顯示世間法中對親情與責任的重視。此句出自《六度集經》,描述菩薩實踐「布施波羅蜜」的極致表現。
在六度經系的語境中,菩薩行者面對任何索求(甚至是不近人情的骨肉之求),皆以大悲心與定力予以滿足,不生退轉或怨恨。
此「無違心」不僅是外在的答應,更是內在斷除執著、圓滿捨心的成就。本句描述太子主動召喚兄弟,兄弟們因某種原因而心生畏懼,
顯示人際間因地位、因緣或過往行為而生的心理反應,為後續情節鋪墊。此句描述眾人推測父親呼喊的原因,認為是為了施予鬼道眾生
,體現對餓鬼的慈悲與布施精神,反映經中對超度、救濟鬼道的重視。此句描述違逆佛陀或聖者的教命時,將不會獲得任何感應或回應,強調順從正法的重要性。
本句描述太子將某人藏於坑中,當柴草被移開時,孩子因驚懼誤認父親為鬼,表現出強烈的情感反應。
此處突顯人對未知或恐懼事物的本能反應,也反映親情與驚懼交織的心理狀態。本句指出對象並非『梵志』(婆羅門修行者),強調其身份或
行為與梵志不同,可能用於辨明修行階位或宗教身份。本句描述說話者過去多次見到婆羅門,但這次所見的容貌異常
,並強調這種情況下自己等人無法成為鬼神的食物,反映出對異常現象的警覺與自保意識。此句出自《六度集經》本生故事,描述菩薩於過去生中示現為孝子,對長輩懷有深厚的憂慮與關懷。
在六度語境下,這類對話用以鋪陳「孝親」與「精進」的德行,體現菩薩在世俗倫理中實踐大乘慈悲的起點。此句表達當事人面臨死亡的命運,並將死後遭鬼吞噬視為必然
,反映對死亡與鬼神的恐懼與無力感,亦顯示生死無常、業報現前的佛教觀念。本句以母牛尋犢的強烈情感,比喻母親對子女的深切關愛與失
落時的痛苦,展現親情的自然本能與哀慟,強調親情難捨的情感力量。此句表達對父親未來行為結果的預見,強調因果關係,提醒行
為若不善終將自招懊悔,符合佛教因果自負的教義。本句表達太子自發行布施,內心從未生起悔意,強調布施的堅
定與無悔,並囑咐隨從尊重其決定,體現菩薩行的自願與堅持。本句表現梵志自認其慈惠有條件,若對象回歸則視為違逆自身
志願,顯示世間慈悲與佛教無緣大慈的差異,亦反映人我執著與本願之間的矛盾。本句描述太子體察對方求子的心願,表現出慈悲與隨順眾生意
願的德行,並立即應允對方的請求,展現菩薩行者應有的悲願與實踐力。
- 果漿:以水果榨汁,作為供養或待客之飲品。
- 食果飲:指提供果實食物與飲水作為基本供養。
- 歷遠:經歷長遠的路程。
- 惱痛:身心受苦,常見於佛典描述眾生苦相。
- 巍巍遠照:形容光輝高大且能遠遠照耀,象徵德行廣被。
- 天神地祇:天界與地界的神祇,象徵護佑與加持。
- 給養:指供給生活所需,特別是指子女對父母的奉養。
- 求兒:乞求孩子(指將孩子布施給他人)。
- 無違心:沒有違逆、拒絕或不悅之心。
- 兄弟:指與太子同輩的王族成員。
- 惠鬼:指施予、布施給鬼道眾生,屬於佛教中對餓鬼施食、救濟的行為。
- 應:感應、回應,指因順從而得的法益或靈驗。
- 鬼:佛教語境中指亡靈或非人類存在,常帶有恐懼色彩。
- 吾母:我的母親。
- 來歸:回來、歸家。
- 何遲:為何遲到、為何耽擱。
- 牛母:指母牛,佛典常用以比喻親情深厚。
- 犢子:指小牛,亦用以比喻子女。
- 悔:佛教語境中指對過去不善行為生起懊惱與自責,屬於心所法之一。
- 本願:指個人所立下的根本志願或誓願,佛教中常見於菩薩發願。
「太子仰問,請其前 坐,果漿置前。食果飲畢,慰勞之曰:『歷 遠疲倦矣!』對曰:『吾自彼來,舉身惱痛,又 大飢渴。太子光馨,八方歎懿,巍巍遠照。有 如太山,天神地祇,孰不甚善,今故遠歸 窮,庶延微命。』太子惻然曰:『財盡無惜矣。』 梵志曰:『可以二兒給養吾老矣。』答曰: 『子遠來求兒,吾無違心。』太子呼焉,兄弟懼 矣。又相謂曰:『吾父呼求,必以惠鬼也。』違 命無應。太子隱其在埳,發柴覩之,兒出 抱父戰慄涕泣,呼號且言:『彼是鬼也!非梵 志矣!吾數覩梵志,顏類未有若茲,無以 吾等為鬼作食。吾母採果來歸何遲?今日 定死,為鬼所噉。母歸索吾,當如牛母索 其犢子,狂走哀慟。父必悔矣。』太子曰:『自生 布施未甞微悔,吾以許焉,爾無違矣。』梵 志曰:『子以普慈相惠,兒母歸者即敗子洪 潤違吾本願,不如早去。』太子曰:『卿願 求兒,故自遠來,終不敢違,便可速邁。』
子的末端。兩個孩子在父親面前翻滾哀號,呼喚母親說:『天神、地祇、山林樹木的諸神啊,請憐憫,轉告我
們母親:「我們兩個孩子本性仁慈,應當趕快放下那果實,好讓我們能見上一面。」』。感動天地,山神悲傷,發出如雷般巨響。母親當時採摘果實,心中忐忑不安,抬頭仰望蒼天卻不見
雲雨,右眼跳動、左腋發癢,兩乳湩汁流出且彼此相連,母親自語道:『此事異常重大!』我用果來做什麼?趕緊回家看孩子,是不是發生什麼事?丟下果實匆忙返回,惶恐不安如同瘋狂。
經離開我去找他母親了,我還有機會再見到他嗎?」。太子弘惠被綁起來,然後交給對方。太子抱著孩子,讓梵志把他們綁起來,自己親手抓著繩子
的末端。兩個孩子在父親面前翻滾哀號,呼喚母親說:「天上的神、地上的神、山林樹木的神明啊,請憐憫我
們,幫忙轉告母親:『我們兩個孩子本性仁慈,請她快點放下那顆果子,好讓我們能見上一面。』」。悲傷感動了天地,山神也因此哀傷,發出像雷一樣的巨大聲響。那時母親在採果子,心裡很不安,抬頭望天卻沒看到雲或
下雨,右眼跳、左腋癢,兩邊乳汁流出且彼此相連,母親自言:『這現象太奇怪了!』。我拿果實來做什麼?趕快回家看看孩子,是不是出了什麼狀況?丟下採集的果實立刻趕回去,心裡慌亂得像發瘋一樣。
本句描述太子以恭敬、清淨之心,親自將孩子交付給梵志,體
現慈悲與莊重的態度,並強調儀式的清淨與慎重。本句表現出梵志因年老體衰,對親情的牽掛與無力感,反映人
生無常與親緣分離的現實。
此處未涉深層佛理,重在敘述人物情感與因緣聚散。本句描述太子弘惠被束縛並移交他人,顯示事件發展至太子失
去自由、進入他人掌控的情境,反映因緣果報與世間無常。本段描述太子親自參與孩子被縛的過程,兩子哀號呼求母親,並祈請諸神轉達心意,展現親情悲苦與對
母親的思念。
此處強調人倫情感與苦難中的祈願,並未涉及深層佛理,屬敘事性描寫。此句描述極大悲感動天地,連山神都為之動容而發出如雷的巨
響,顯示天地萬物皆能感應聖者悲心,強調悲心的普遍與感召力。本句描述母親在採果時,心生不安並出現異常身體徵兆,象徵
將有重大異事發生。
這些徵兆在佛典中常預示聖者或異人誕生,為後文鋪墊。此句是在詢問自己取用果實的目的,強調行為背後的動機與意
義,呼應修行中對因果、用心的自我省察。此句描述家長因擔心子女安危而急忙返家,反映世間親情牽掛
,亦顯示眾生於親屬間的情感執著與憂慮。此處描述《六度集經》中太子須大拿之妻曼邸(Madrī)在林中採果時,因與子女離散之預感或變故,內心產生極大焦慮。
在布施度本生情節中,這刻畫了至親情感與捨施願力間的劇烈拉扯。
惶惶如狂之態,具象化了眾生愛別離苦的深重,亦以此反襯菩薩行者捨離愛執、圓滿布施之難行能行。
- 太子弘惠:人名,指本經故事中的太子。
- 縛:以繩索等物捆綁,象徵失去自由。
- 惠人:此處指仁慈、善良之人。
- 菓:指某種果實,具象徵意義。
- 二儀:指天地,古代宇宙觀中天地為陰陽二儀。
- 雷震:比喻聲音極大,如同雷鳴。
- 忪忪:形容心神不定、驚惶不安。
- 湩:乳汁。
- 相屬:連續不斷、彼此相連。
- 他:異常、變故,古漢語用法,指意外或不尋常的事情。
- 委:捨棄、拋下。
- 旋:隨即、立刻。
- 惶惶:恐懼不安的樣子。
「太子右手沃澡,左手持兒,授彼梵志。梵 志曰:『吾老氣微,兒捨遁邁之其母所,吾 緣獲之乎?太子弘惠,縛以相付。』太子持兒 令梵志縛,自手執繩端,兩兒躃身宛轉 父前,哀號呼母曰:『天神地祇山樹諸神一 哀,告吾母意云:「兩兒以惠人,宜急捨彼 菓,可一相見。』」哀感二儀,山神愴然,為作 大響有若雷震。母時採果,心為忪忪,仰 看蒼天不覩雲雨,右目瞤左腋痒,兩乳 湩流出相屬,母惟之曰:『斯怪甚大!吾用 菓為?急歸視兒,將有他乎?』委菓旋歸,惶惶 如狂。
任,妻子的到來會破壞他崇高的志向。」化作獅子,蹲在路中。婦人說:『你是獸中之王,我也是人中王子,我們同住在這座山中,我有兩個孩子都還年幼,早上到現在還沒吃東西,必須等我回去。』師子避開,婦人得以前進。又回到前面,化作白狼,婦人辭令如前,白狼又退避。又變化為老虎,剛到梵志附近時,便立刻退去了。
願,若妻子來了,會動搖他堅定的心志。」。變成一隻獅子,蹲坐在路中央。那婦人說:「你是野獸中的王,我也是人間的王子,我們
都住在這座山上。我有兩個孩子還很小,從早上到現在都還沒吃東西,只能等我回去。」。師子讓開,婦人就能往前走了。又回到之前,變成白狼,婦人像先前一樣拒絕,白狼又退開了。又變成老虎,剛要靠近那位梵志時,就立刻退走了。
本句描述帝釋觀察菩薩發大心立下弘願,認為世間情愛(如妻子)可能成為修行路上的障礙,動搖其成
就菩薩道的堅定志向,強調出家修行需遠離情愛牽絆以成就大願。此句描述某存在以神通變化為獅子,並在道路中央蹲坐,象徵
威嚴與障礙,常用於顯示神力或考驗修行者的情境。本句描述婦人自述身份,強調人與獸同處一山,並表達母愛與
責任。
語境中突顯眾生平等、親情與生存困境,未涉深層佛理,屬敘事鋪陳。本句以師子讓路、婦人得以前進為喻,說明障礙消除後,修行
者能順利前行,強調因緣條件具足時,修行或證道之路自然開展。此句描述變化者再次化為白狼,婦人依舊拒絕,白狼則再次退
避,展現因緣未具足時,眾生行為的反覆與執著未解。此句描述主體以變化之力化為猛虎,意圖接近梵志,但在尚未
接近時即選擇退卻,展現變化與止息的自在,亦暗示對梵志無加害之意。
- 師子:即獅子,佛典中常象徵威德、無畏與尊貴。
- 獸中之王:指動物中的王者,常指獅子或虎等猛獸。
- 人中王子:指人類中的王子,具尊貴身份。
- 斯山:即此山,指雙方共同居住的山。
- 微細:形容年幼、體弱。
- 婦:指婦人,於本句中象徵一般眾生或修行者。
- 白狼:此處為變化者所化之形,象徵異類或障礙。
- 婦辭:婦人拒絕或推辭之意,表現堅持或防護。
- 化為虎:指以神通變化身形為老虎,為佛教經典中常見的示現手法。
「帝釋念曰:『菩薩志隆,欲成其弘誓 之重任,妻到壞其高志也。』化為師子,當 道而蹲。婦曰:『卿是獸中之王,吾亦人中 王子,俱止斯山,吾有兩兒皆尚微細,朝 來未食須望我耳。』師子避之,婦得進路。 迴復於前化作白狼,婦辭如前,狼又避焉。 又化為虎,適梵志遠,乃遂退矣。
品橫七豎八地散在地上,看到這些讓我心生感觸,幾乎要發狂,難道我會被虎狼、鬼魅、盜賊吞噬嗎?趕快解開這個結,我必死無疑!太子過了很久才說:「有一位婆羅門來要兩個孩子,說:『年歲將盡,生命微弱,想靠這兩個孩子自救。』我以恩惠賜予他。婦人聽聞此言,激動得跳起倒地,宛轉哀慟流淚,並說:
『若真如夢中所見,一夜之間夢見年老貧困的梵志,割下我的雙乳拿著急奔;正為當下。』哀傷痛哭呼喚上天,震動了一整個山間。說:「我的孩子,你該怎麼做,應該怎麼去實踐追求呢?」
說:「我的孩子怎麼現在自己坐著?他平常總是等著我帶水果回來,看到我就跑過來迎接,跌倒了又馬上爬起
來,開心地跳著笑著說:『媽媽回來了,肚子餓的孩子終於可以吃東西了。』」。現在看不到這個,是打算拿來利益他人嗎?我坐著,孩子們分別站在我左右,看到我身上有灰塵,就搶著幫我一起拂去。今天你沒來,也沒見到你,你這份恩惠要給誰呢?應該儘快互相說明清楚。誠心祭拜天地,內心的真摯難以用言語表達,最終感得優良的子嗣。現在孩子們的玩具,像是泥做的象、牛、馬、豬,還有各種巧妙的小東西,隨意散落在地上。我看到這
些,心裡感觸很深,幾乎要發瘋了,難道我會被虎狼、鬼怪、盜賊吞掉嗎?快點把這個結解開,不然我就要死了!太子沉默許久後才說:「有個婆羅門來請求要兩個孩子,
他說:『我年紀老邁,生命垂危,希望靠這兩個孩子來自救。』」。我把恩惠給了他。這婦人聽到這番話,激動得跳起來倒在地上,邊翻滾邊悲傷流淚,說道:『如果真的像夢裡那樣,我在
一夜之間夢見一位年老貧苦的梵志,把我的雙乳割下後拿著急忙奔走;這正是為了現在這個時刻。』。極度哀傷地對天哭喊,聲音震動了整座山谷。他說:「我的孩子,你認為應該怎麼做,該如何去實踐追求呢?」
本句描述母親歸來時,見太子異常安靜,心生悲懼,並追憶往常母子親情互動。
此處強調親情的自然流
露與母子間的依賴,為後續佛教教義中「離愛別苦」鋪墊情感基礎,展現世間情愛的無常與苦。本句質疑現下未見某事物,是否意在將其用於利益或教化他人
,反映對行為動機的探問,強調行事應以自利利他為本。此句描述長者安坐,子女侍立左右,見父身有塵垢,爭相為父拂拭,體現孝敬與親情,也象徵弟子見師
長或佛身有障礙時,發心淨除,表現修行中除垢離染的意涵。本句表達對方未出現,無法接受或施予恩惠,反映人際互動中
因緣聚散與布施對象的缺席,強調行善需有對機緣。此句在《六度集經》的敘事中,體現了菩薩或修行者在面對因緣轉折時,強調資訊傳遞的即時性與誠信。
在六度波羅蜜的背景下,這往往與「不妄語」或「精進」相關。
及早溝通能避免誤解,亦是解決眾生困苦、履行布施承諾時必要的果斷表現,反映了早期佛典中對現實行為規範的指導。本句描述以至誠之心祭祀天地,因誠意感通而得善果(良嗣)
,強調誠敬與因果感應的觀念,反映古代對天地神祇的敬仰與祈福求嗣的信仰。本句以兒童玩具散亂為喻,表現世間萬物雜亂無章,令人心生感慨與迷亂,進而產生恐懼與不安,象徵
眾生於五欲六塵中迷失自性,易為外境所困擾、恐懼種種災難。此句表達當事人因被束縛而瀕臨死亡,強調解除障礙或困境的
迫切性,隱喻修行中若不及時斷除煩惱、解脫束縛,將難以存活或得度。本句描述太子在沉思後,提及有婆羅門因年老體衰,向其請求
兩個孩子以求自救,展現出布施與慈悲的情境,並突顯因緣果報與眾生互助的教義。此句表達說法者以慈悲心將恩惠施與對方,強調布施與饒益眾
生的精神,體現佛教中利他之德。本句描述婦人聽聞消息後情緒激動,因夢境與現實相應而深感
哀痛。
夢中梵志割乳象徵重大犧牲或布施,反映出佛教經典中以身施捨、悲憫眾生的精神。
此處強調夢境與現
實的因緣呼應,展現人物內心的悲苦與無助。此句出自《六度集經》卷二,屬於「布施度」中的本生故事。
菩薩(主角)在面對索求者提出極端要求(如捨棄器官或性命)時,表達其長久以來修習布施與忍辱,目標正是為了在當下這一刻能夠圓滿捨心。
這體現了布施波羅蜜中「不失時」與「不退轉」的特徵,強調修行不是為了遙遠的未來,而是為了在因緣成熟的當下,完成對眾生的利他誓願。此處描述菩薩在本生故事中遭遇極大苦難時的至誠感通。
在《六度集經》的語境中,這種極致的哀慟往往與「至孝」或「大慈」相連,能感天動地、令諸天驚動,是用以鋪陳隨後天帝下凡試驗或救助的因緣,體現菩薩感應道交的威德。本句為長者或尊者對弟子的提問,探討修行或求法的正確態度
與方法,強調自我省思與實踐的重要性。
- 拂拭:指用手或器具將灰塵等污垢拂去,佛典中常象徵淨除煩惱或障礙。
- 可:應該、適宜。
- 早:及時、儘快。
- 相語:互相告知、說明。
- 乾坤:指天地,乾為天,坤為地,為宇宙萬物之本。
- 良嗣:優良的子嗣,指後代子孫。
- 虎狼:象徵兇猛危險的外在威脅。
- 鬼魅:指鬼神、妖魅,象徵無形的恐懼或煩惱。
- 盜賊:比喻奪取、損害自心清淨的惡緣。
- 結:指束縛、障礙,亦可象徵煩惱或生死的羈絆。
- 自濟:自我救濟,意指依靠外緣或他人幫助以解決自身困境。
- 割吾兩乳:佛教故事中常見的自我犧牲或布施身體部位以救濟他人的行為,象徵無私大悲。
- 為:為了、目標在於。
- 哀慟:極其悲哀痛苦。
- 一山間:整座山林空間。
- 吾子:對弟子的親切稱呼,表現出長者對後學的慈愛與教導。
「婦還,覩太 子獨坐,慘然怖曰:『吾兒如之而今獨坐,兒 常望覩吾以菓歸,奔走趣吾,躃地復起, 跳踉喜笑,曰:「母歸矣,飢兒飽矣。」今不覩 之,將以惠人乎?吾坐兒立各在左右,覩 身有塵,競共拂拭。今兒不來,又不覩 處,卿以惠誰?可早相語。禱祀乾坤,情實 難云,乃致良嗣。今兒戲具,泥象泥牛、泥馬 泥猪,雜巧諸物縱橫于地,覩之心感,吾且 發狂,將為虎狼鬼魅盜賊吞乎?疾釋斯 結,吾必死矣!』太子久而乃言:『有一梵志 來索兩兒云:「年盡命微欲以自濟。」吾以 惠之。』婦聞斯言,感踊躃地,宛轉哀慟流 淚且云:『審如所夢,一夜之中夢覩老𥥧 貧窶梵志,割吾兩乳執之疾馳;正為今也。』 哀慟呼天,動一山間。云:『吾子如之,當如行 求乎?』
,想要幫助一切眾生,不求回報地施予恩惠,這些話我都說得很清楚。』。現在你因為悲傷痛苦,來擾亂我的心嗎?妻子問:「太子你為了修行,怎麼會這麼辛苦呢?」。一般士人受到尊重,在家中與妻子相處時都能自在無礙,更何況是人中最尊貴的人呢?發願說:「我所追求的必定能夠成就,就像具足一切智慧一樣。」
本句描述太子面對妻子的悲痛,重申自己志向在於修行大道、濟度眾生,並強調自己無所求、廣施恩惠
的菩薩精神,且對過去的承諾與誓言十分明確,展現出堅定的修行志向與慈悲心。本句表達對方因哀傷而影響說話者的內心,反映情緒對心境的
干擾,提示修行者應觀照情緒起伏對心的影響,保持內心安定。本句描述太子的妻子對太子修行艱辛的關心與疑問,反映出家
屬對修道者苦行的難以理解,也突顯修道過程中需克服的世間情感與障礙。本句以士人在家庭中尚且能獲得尊重與自由為喻,進一步強調人中最尊貴者(如佛、聖者)更應無所拘
束、自在尊貴。
藉由比較,突顯尊者地位的超越與不可思議。此句表達發願者堅定的信心,期望所求之事必能圓滿實現,並
以『一切智』作為成就的標準,顯示對究竟智慧的嚮往與追求。
- 大道:指究竟的佛道或最高的修行目標。
- 濟眾生:意為救度一切有情,屬大乘佛教核心精神。
- 無求不惠:強調施予恩惠時不求回報,體現無住施捨的菩薩行。
- 亂我心:擾亂、動搖內心。
- 求道:指追求佛法、修行證道的過程。
- 士家尊:指受人尊敬的士人,古代社會中有學識或地位者。
- 人尊:指人中最尊貴者,依語境可指佛、聖者或德行高尚者。
- 一切智:指圓滿無礙、遍知一切法的智慧,為佛陀所具足的最高智慧。
「太子覩妻哀慟尤甚,而謂之曰:『吾 本盟爾隆孝奉遵,吾志大道,尚濟眾生, 無求不惠,言誓甚明。而今哀慟,以亂我 心?』妻曰:『太子求道,厥勞何甚?夫士家尊 在于妻子之間,靡不自由,豈況人尊乎?願 曰:「所索必獲,如一切智。』」
蔽,不妨以妻子作為考驗,觀察其心志如何。」釋尊化現為梵志,來到他面前,說:『我聽聞你懷有天地
般的仁德,普遍濟度眾生,布施從不違逆,因此我來歸投於你;你的妻子賢良貞潔,德行高遠遠近聞名,所以
我來乞求施捨,不知你是否願意施予?』回答說:「很好!」用右手持水為梵志洗手,左手拉著自己的妻子,正要將她交給梵志。諸天讚嘆長壽無不稱善,天地突然大震動,人與鬼都驚駭。婆羅門說:「停下!」我不接受。』回答說:「這女人有什麼過錯?」婦人的惡行因此全然沒有,婦人的禮儀因此成為首要。然而她的父王僅有這位女兒,竭盡禮節侍奉女婿,不避艱難困苦,衣食只求適宜,不追求細膩甘美,勤奮努力,精神飽滿,容貌光彩超越同輩。你讓我高興,消除災患最為妥當。梵志說:『妻子的賢慧爽快,誠如你所說,恭敬地答應並接受。我將這託付給你,不可轉贈給他人。又說:『我是天帝釋,不是世間凡人,所以來考驗你。你崇尚佛的智慧光輝,榜樣難以兼得,現在想要什麼願望,儘管祈求,必定應允。太子說:「願得大富,常樂布施,無貪,超越於今。」令我父王及國中臣民,皆生起希望能相見之念。天帝釋說:『好!』當時沒有出現。
留,不妨用他的妻子來試探,看看他的心會怎麼樣。」。釋尊變化成一位婆羅門,走到他面前說:『我聽說你心懷
像天地一樣的仁愛,廣泛救助眾生,布施從不拒絕,所以我來投靠你;你的妻子賢慧貞潔,德行遠近皆知,因
此我來向你們乞求,不知你是否願意給予幫助?』。他回答:「非常好!」。他用右手拿著水幫梵志洗手,左手拉著自己的妻子,正要把她交給梵志。諸天都讚嘆長壽,沒有人不覺得這是好事;天地突然劇烈震動,無論是人還是鬼都感到驚恐。那位婆羅門說:「停下來!」。我不會接受這個。」。他回答:「這位婦人有什麼錯呢?」。這樣一來,婦女的惡行就完全沒有了,婦女的禮儀也就成為最重要的了。她的父王只有這個女兒,對女婿非常恭敬,無論多辛苦都
不退縮,生活上只求基本溫飽,不講究美味,做事勤快有精神,氣色和容貌都比同齡人更出眾。你拿走我心愛的東西,能因此消除後患是最好的。』。婆羅門說:「我的妻子確實如你所言賢慧爽快,她恭敬地答應並接受了。」。我把這東西託付給你,不要拿去幫助別人。他又說:「我就是天帝釋,不是一般世間的人,所以特地來考驗你。」。你尊重佛的智慧光輝,榜樣難以兼得,現在有什麼願望,儘管提出,一定會滿足你。太子說:「我希望能得到很大的財富,並且一直喜歡布施,不會比現在更貪心;」。讓我的父王以及國家的臣民,都能興起想要重逢相見的心願。天帝釋說:「很好!」。那個時候沒有顯現出來。
本句描述帝釋與諸天共同討論,認為太子弘揚正法、布施無所
障礙,決定以妻子作為考驗,觀察太子的內心是否堅定無私,體現菩薩行的無住施捨與對法的堅持。本句描述釋尊以化現身分測試主角的布施與仁德,並讚歎其夫
妻德行,強調布施無逆與德馨遠聞,體現佛教重視布施與德行的教義。此句為對前述言論或行為的高度肯定,表達贊許與讚歎,常見
於經典中師長對弟子或聽眾的鼓勵。此句描述一位男子以禮儀將妻子交給梵志,象徵世俗人倫與禮法的實踐,並反映當時社會對於婚姻、禮
儀的重視。
經文強調行為的次第與恭敬,體現人際間的規範與因果關係。本句描述諸天對長壽的讚歎與肯定,並以天地震動、人鬼驚駭
,顯示此事非凡,具有重大因緣或感應,突顯佛法事件的殊勝與影響力。本句描述梵志(婆羅門)出聲制止,顯示其在當下情境中具有
主導或發言權,反映當時社會階層與對話氛圍。此句表明說話者對某事物或供養明確表示拒絕,強調不執取、
不受取的態度,體現出對外在事物不生貪著的修行精神。本句表達對婦人是否有過錯的質疑,強調應以公正心看待眾生
行為,不應妄加指責,體現佛教重視因緣與正見的態度。本句強調因為某種因緣或修持,婦女的惡行得以斷除,禮儀德
行則成為首要,顯示修德去惡的重要性,並以禮為德行之首,體現倫理教化的核心。本句描述父王對女兒及女婿的珍重與盡心,強調在困難中仍能
守禮盡責,不貪圖享樂,展現出修行中逆境不失本分、安於簡樸、精進自持的德行。此句出自《六度集經》,展現菩薩在實踐布施波羅蜜時,對於「捨」的深刻認知。
在經典語境中,菩薩將世俗所愛視為執著與憂患的根源。
他人前來索求(取吾喜),菩薩不僅不生瞋恨,反而視為幫自己斷除愛執、遠離禍患的逆增上緣,體現了「能施、所施、施物」三輪體空的先導觀照。本句描述梵志(婆羅門)認同對方對其妻子的評價,並說明妻
子已恭敬地接受建議,展現家庭和諧與尊重的態度,體現佛教重視誠信與恭敬的倫理觀。本句強調將某物託付給特定對象,囑咐對方不可轉贈或施予他
人,顯示託付的專屬性與責任。
此語境下,重點在於信任與交付的專一性,而非普遍布施。本句表明說話者自陳其為天帝釋,非凡夫,強調其身份尊貴,
並說明現身的目的是為了考驗對方,顯示天帝釋在經中常作為檢驗修行者德行的角色。本句表達對子弟崇尚佛陀智慧的肯定,指出成為典範並不容易
,並鼓勵其提出願望,承諾必定滿足,體現慈悲與隨順眾生願力的精神。本句表達太子發願求得大富,並以財富作為布施之資,強調即
使財富增長,仍保持無貪的心,不讓貪欲超越現狀,體現布施的清淨動機與持續修行的決心。此語境出自須大拿太子(菩薩因地)遭流放後,因其純孝與仁德感召,令原先驅逐或誤解他的父王與眾生轉化心念。
在《六度集經》布施度脈絡中,這體現了菩薩實踐極端布施後,其德行自然感化周遭,使「怨親平等」並生起渴仰正法與仁政之心,是功德圓滿、轉逆為順的相狀。本句為天帝釋對所聞法義或善行的肯定與讚歎,表現出對佛法
或善行的認同與隨喜,亦顯示聽法者應有的恭敬與隨順態度。此句表示在當下因緣時節,某事或某境尚未顯現或出現,強調
因緣未具足時法事不現,契合佛教緣起觀念。
- 弘道:推廣、弘揚佛法正道。
- 普施無蓋:布施時毫無遮蔽、保留,完全無私。
- 試之以妻:以妻子作為考驗對象,檢驗修行者的心志。
- 釋化:指釋尊(佛陀)以神通變化身形。
- 乾坤之仁:比喻仁德如天地般廣大。
- 布施無逆:布施時不分對象,無有違逆拒絕。
- 歸情:歸投、依靠之意。
- 澡:此處指以水淨手,為禮儀性動作,象徵潔淨與尊重。
- 稱壽:讚歎長壽,表現對壽命延長的肯定。
- 天地大動:天地劇烈震動,常為重大聖事或異象的象徵。
- 人鬼:指人類與鬼道眾生,涵蓋有情眾生的不同類型。
- 取:指執取、接受,佛教語境中常指對五蘊、外境等生起執著。
- 斯婦:指這位婦人,語帶尊重。
- 惡:指不善行為、道德上的過失。
- 禮:指合乎規範的行為、德行,為倫理修持的重點。
- 塗炭:比喻極大困苦、艱難。
- 盡禮:指依禮節行事,恭敬周到。
- 吾喜:指我所鍾愛的人或物。
- 除患:除去憂慮、災禍或煩惱的根源。
- 最善:最好、最圓滿的處理方式。
- 敬諾:恭敬地答應、承諾。
- 寄子:將物品託付給某人,表明信任與責任的轉移。
- 天帝釋:即忉利天主,為三十三天之主,印度神話中的帝釋天,佛教中常作護法天王出現。
- 世庸人:指一般世間凡夫,未證聖果者。
- 佛慧影:指佛陀智慧的光輝與影響力,象徵佛智的照耀。
- 範:榜樣、典範,指值得效法的行為或品德。
- 無貪:指心無貪著,為三善根之一。
- 父王:指太子的父親,當時的國王。
- 臣民:指國家的官吏與百姓。
- 思:思念、希望。
- 應時:指當下因緣成熟的時刻。
「帝釋諸天僉然議 曰:『太子弘道普施無蓋,試之以妻觀 心如何。』釋化為梵志來之其前,曰:『吾聞 子懷以乾坤之仁,普濟群生布施無逆,故 來歸情,子妻賢貞德馨遠聞,故來乞匃,儻 肯相惠乎?』答曰:『大善!』以右手持水澡梵 志手,左手提妻適欲授之。諸天稱壽莫不 歎善,天地卒然大動,人鬼靡不驚焉。梵志 曰:『止!吾不取也。』答曰:『斯婦豈有惡耶? 婦人之惡斯都無有,婦人之禮斯為備首 矣。然其父王唯有斯女,盡禮事婿不避 塗炭,衣食趣可不求細甘,勤力精健顏華 踰輩。卿取吾喜,除患最善。』梵志曰:『婦之 賢快誠如子言,敬諾受之。吾以寄子,無 以惠人。』又曰:『吾是天帝釋,非世庸人也,故 來試子。子尚佛慧影,範難雙矣,今欲何願, 恣求必從。』太子曰:『願獲大富,常好布施無 貪踰今;令吾父王及國臣民思得相見。』天 帝釋曰:『善!』應時不現。
綁的地方都受傷,哭喊著叫母親,被鞭打驅趕。婆羅門白天午睡,兩個孩子逃跑,各自潛入池中,以荷葉覆身,水蟲纏繞其身。醒來行走尋找,又得到了孩子;棍棒亂打,鮮血流滿地。天神憐憫思念,雖解開束縛,傷勢反而更加嚴重,為其生出甘美果實,使大地柔軟。兄弟摘取果實,互相傳遞品嚐,說:『這果實的甘甜如同苑中的果實,這土地柔軟如同國王身邊的毯子。』兄弟互相扶持,仰天呼喚母親,眼淚流滿全身。梵志所行,其地高峻多巖石,滿是礫石與荊棘,身體與腳底皆因傷口而劇痛。若見樹上果實,或苦或辛
,梵志自己皮骨相連,兩個孩子卻肌膚光澤,顏色恢復如故。
累,還拉著兩個孩子,盼望能見到使者。國王的孫子,原本過得榮耀快樂又自由,離開父母後卻被
繩子綁住,身上被綁的地方都受傷了,他一邊哭喊著叫媽媽,一邊被鞭打驅趕。那個時候,婆羅門白天在睡覺,兩個孩子趁機逃跑,各自
潛入池塘,用荷葉蓋住自己,結果水裡的蟲子纏在他們身上。醒來後到處尋找,結果又找回了孩子。棍棒四處揮舞,鮮血流得滿地都是。天神因憐憫而思念,雖然解開了束縛,卻讓傷勢更加嚴重
,並為他生出甜美的果實,讓大地變得柔軟。兄弟們一起摘果子,彼此傳遞著吃,說:『這果子的甜味
就像御花園裡的果實,這地面柔軟得像國王身邊的毯子一樣。』。兄弟倆彼此扶持,對著天空大聲呼喊母親,哭得淚流滿面,全身都被淚水浸濕了。婆羅門所經之路,地勢險峻多岩石,滿布礫石與荊棘,身體和腳底都因傷口而劇痛。若見樹上的果實,
不是苦就是辣,婆羅門自己瘦得只剩皮包骨,兩個孩子卻皮膚細嫩有光澤,臉色也恢復正常。
本句描述梵志(婆羅門)因心願得以實現而生歡喜,精進不懈
,並帶著兩個孩子渴望與使者相見,展現求法或達成目標時的熱切與不懈精神。本句描述王孫從榮樂自由的狀態,因離開父母而遭受束縛與痛苦,象徵眾生離開正法、善知識後,易墮
於煩惱繫縛與苦惱,呼喚母親表現對慈悲庇護的渴望,鞭打驅趕則顯示苦果的逼迫。本句描述兩名孩子在父親午睡時逃離,為了躲避追尋而藏身池中,以荷葉遮蔽自身,卻被水中蟲類纏繞
。
此情節展現逃避困境時的無助與危險,並為後續佛法開示鋪墊因緣背景。本句描述覺醒後積極尋找,最終重新獲得失去的事物,象徵修
行者經歷迷失與覺悟後,終能復得本有的清淨自性或法寶。
強調覺醒與努力的重要性。此句描述嚴酷刑罰或暴力場景,顯示眾生於惡業或苦難中所受
的身心痛苦,強調因果報應與輪迴苦相,警示修行者遠離惡行。本句描述天神因憐憫而施予援助,雖解開束縛卻反致傷勢加重,並以神力生出甘果、令大地柔軟,展現
天神的慈悲與神通,亦隱含世間善意未必能即時解除眾生苦難,需具足智慧與方便。本句描述兄弟間和樂共享果實,並以王苑美果與王邊毯子作比喻,顯示所處環境的殊勝與安樂,體現佛
教經典中對理想國土或清淨境界的描繪,強調和合、安樂、資具具足的境界。此句於《六度集經》中展現「忍辱」與「至孝」的敘事基調。
在菩薩本生故事中,藉由親人離散與極度哀慟的場景,突顯眾生在生死流轉中的苦難,並以此反襯菩薩在逆境中不失其本心的堅韌,是積累成佛資糧的重要修行情境。本段描述梵志(婆羅門)為求法或修行,歷經險惡環境與身體苦痛,對比其子女因受庇護而安然無恙,
突顯修行者自甘艱苦、捨己利他的精神,並映現世間苦樂因緣差異。
- 使:指傳遞訊息或引導的人,經文語境下多為重要人物或使者。
- 兒王者:指國王的兒子或孫子,為王族後裔。
- 二親:父母,佛典常用語,指父母雙親。
- 荷蒻:荷葉,常用於遮蔽或包裹。
- 編身:指纏繞身體。
- 寤:指從迷夢中覺醒,象徵覺悟。
- 兒:此處比喻珍貴之物,或指本有的佛性、法寶。
- 丹地:指染滿鮮血的大地,『丹』為紅色,象徵血染之地。
- 解縛:解除束縛,原指解除身體上的繩索或枷鎖,亦可引申為解除困厄。
- 甘果:甘美的果實,象徵天神以神力所生之食物,常見於經典中作為救濟之物。
- 苑中果:苑,指王宮花園,苑中果象徵珍貴美味的果實。
- 王邊縕綖:縕綖為柔軟的毯子,王邊指國王身邊,意指極為柔軟舒適的毯具。
- 相扶:互相扶持、支撐。
- 流身:形容眼淚極多,流滿全身。
- 岑巖:高峻的山岩。
- 足蹠:腳底。
- 皮骨相連:形容極度瘦弱,僅剩皮包骨。
- 顏色復故:面色恢復原本的健康狀態。
「梵志喜獲其志, 行不覺疲,連牽兩兒欲得望使。兒王者 之孫,榮樂自由,去其二親為繩所縛,結 處皆傷,哀號呼母,鞭而走之。梵志晝寢, 二兒迸逃,自沈池中,荷蒻覆上,水蟲編 身。寤行尋求,又得兒矣;捶杖縱橫,血流 丹地。天神愍念,解縛愈傷,為生甘果,令 地柔軟。兄弟摘果,更相授噉,曰:『斯果之甘 猶苑中果,斯地柔軟如王邊縕綖矣。』兄 弟相扶仰天呼母,涕泣流身。梵志所行, 其地岑巖,礫石刺棘,身及足蹠,其瘡毒痛, 若覩樹果,或苦且辛,梵志皮骨相連,兩 兒肌膚光澤,顏色復故。
細嫩不適合做苦工,不如帶去販賣,再買一個可以使喚的。」又為妻子所役使,想要前往異國。天神使他迷失道路,因此只得返回本土。百姓認出來了,齊聲說:『這是太子的孩子!大王的孫子啊!哽咽著走到門前聽見。國王召喚梵志帶著孩子進入宮殿,宮中人無論老幼無不唏噓感嘆!國王叫他們來抱,兩個孩子都不靠近。國王問:「為什麼?」兒子說:『從前是王族子孫,現在卻成了奴婢。奴婢之所以卑賤,是因為坐在國王的膝蓋上嗎?問婆羅門說:『憑著什麼因緣得此孩子?』對待它如同處理事務。問:『賣兒要多少錢?』梵志尚未回答,男孫勦說:『男子值銀錢一千,特牛百頭;女真金錢二千,母牛二百頭。國王說:「男子年長卻卑賤,女子年幼卻尊貴。」是否有因緣?回答說:太子既聖且仁,恩澤平等遍及天地,天下人都樂
於歸附,如同孩童依靠父母,這樣本可獲得治理天下的良策,卻被遠遠放逐於山林澤地,與虎狼毒蟲為鄰,食
果衣草,雷雨驚人,財物如草芥般被棄置,因此可見男子遭遇輕賤。黎庶之女,若僅因美貌而居於深宮,睡時蓋著厚重的被褥
,上方覆以寶帳,身穿天下名貴的衣服,食用天下進貢的珍饈,因此這女子才顯得尊貴。國王說:「八歲的孩童尚且能有高士的見解,更何況是他的父親呢?」宮中侍女無論大小,聽到他的勸諫,沒有不悲傷哀嘆。梵志說:『僅僅銀錢一千,特牛與牸牛各一百頭。能領受就是善巧,不能領受就自行止息。王說:『好。』就像計算數字一樣,梵志退卻了。
嫩,不適合做粗活,不如帶去賣掉,再買一個可以使喚的。」。又被妻子差遣,想要去到別的國家。天神讓他迷失了方向,他只好回到自己的家鄉。大家都認出來了,一起說:『這就是太子的兒子!』。這是大王您的孫子啊!他喉嚨哽咽著來到門前向裡面稟報。國王叫梵志帶著孩子進宮,宮裡的人不論身份高低都感到十分唏噓!國王想叫兩個孩子過來抱一抱,但他們都不願意靠近。國王說:「為什麼呢?」。孩子說:「以前我是王族的後代,現在卻淪為僕人了。」。僕人之所以卑賤,是因為坐在國王的膝蓋上嗎?問那位婆羅門:『你是因為什麼原因得到這個孩子的?』。就像處理日常事務一樣去面對它。開口問說:『要把孩子賣掉的話,是多少錢呢?』。那時梵志還沒回應,男孫勦就說:「這個男子價值一千銀錢,還有一百頭特別的牛。」。這名女子值兩千金錢和兩百頭母牛。』。國王說:「男孩子雖然年紀大,地位卻低下;女孩子雖然年紀小,地位卻尊貴。」。那有因緣嗎?回答說:太子既聖且仁,恩澤普及天地,天下人都願意歸
順,就像小孩依靠父母一樣,這樣本可獲得治理天下的良策,卻被遠遠放逐到山林澤地,與虎狼毒蟲為鄰,只
能吃果子、穿草衣,還要忍受雷雨驚嚇,財物如同雜草般被拋棄,因此可見男子地位低賤。平民女子,如果因為容貌出眾而住進深宮,睡覺時蓋著厚實的被褥,上方有華麗的寶帳,穿著全國最有
名的衣服,吃著各地進貢的美食,所以這樣的女子就變得尊貴了。國王說:「連八歲的小孩都能有賢者的見解,更不用說他的父親了吧?」。宮裡的所有侍女,不論身分高低,聽到他的勸告,沒有一個不感到悲傷而哭泣。婆羅門說:「就只是一千銀錢,還有公牛和母牛各一百頭而已。」。能夠接受就是好事,不能接受就自己停止吧。國王回答說:「好的。」。就像數數一樣簡單,婆羅門便退下了。
本句描述主角歸家後,因獲得利益而歡喜,並將所得分享給家
人,體現世俗中因緣果報與家庭關係的互動,未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。本句描述妻子因孩子相貌端正、手足細嫩,不適合勞作,遂生販賣之意,反映世俗家庭中對兒女價值的
功利取向,亦顯示人情冷暖與因緣變化,未涉深層佛理,屬敘事鋪陳。此句描述因家庭牽絆,受妻子驅使,心生他鄉之念,顯示世間
人情與欲望的束縛,難以自主,為修行障礙之一。此句描述因天神(或天界力量)使其迷失方向,最終不得不返
回原本的地方,顯示外緣或業力影響行者去向,強調因緣與不可違逆的力量。本句描述眾人共同認出太子之子,顯示其身份公開且受到大眾
矚目,為後續經文鋪陳因緣背景。本句為對國王孫子的稱呼或指認,語氣帶有尊重與親切,未涉
及深層佛理,僅為敘述事實或人物關係。此句描述菩薩本生故事中角色因悲憫或至誠而引發的情緒與行動。
在《六度集經》的敘事語境下,「哽噎」體現了眾生苦難或菩薩行願所引發的強烈感通。
前往門口「聞」(稟告、使之聽聞)是古代社會階層間傳遞訊息的常見動作。
法義上,這類描述旨在引導讀者生起同情共感,進而理解菩薩不忍眾生苦的大悲心,是本生譚藉由文學化敘事來強化「慈悲」修行的典型手法。本句描述國王命令梵志攜子入宮,宮中所有人見此情景皆感動
而唏噓,顯示事件引發普遍共鳴,反映人情悲憫與世間無常。此句描述國王表現親情,主動召喚兩個孩子親近自己,但孩子
們卻沒有回應。
此情節反映人我之間的隔閡,亦可作為修行中對親情、執著與距離的省思。本句為國王發問,表現其對前述內容的疑惑或求知之心,為後續佛法開示鋪陳因緣。
本句表現世事無常、身分轉變,強調因緣變化下貴賤無定,提
醒眾生應觀察人生榮辱皆由因緣所生,無常迅速,不可執著於現有地位。本句以反問方式,指出奴婢的卑賤身份並非因為外在行為(如
坐在國王膝上),而是源於本質或社會地位,藉此引導對因果、身份本質的思考。本句為詢問梵志(婆羅門)得子之因緣,強調因果觀念,探討
子嗣的來由,符合原始佛教重視因緣法則的語境。本句強調對待某事(或法)應如同處理日常事務般平常心、無
分別、無增減,展現修行中對境無染、如實觀照的態度。此句出自《六度集經》卷二「布施波羅蜜」中的本生故事。
背景描述菩薩於往昔世修行時,面對極端貧窮與生存困境,或受考驗者提出買賣的要求。
在菩薩道的語境下,這類情節往往是為了鋪陳「內施」或「難捨能捨」的考驗。
此處的詢問展現了故事進入對親情、身外物徹底捨棄的關鍵轉折點,用以測試修行者是否能超越世俗恩愛執著,完成布施波羅蜜。本句描述在討論或交易過程中,男孫勦以具體財物(銀錢與牛
)衡量男子的價值,反映當時社會對人身價值的世俗觀點,亦為後文佛法義理鋪墊。此句出自《六度集經》中關於菩薩行者在世俗因緣中處理贖贖或布施的情境。
在早期大乘經敘事中,常以具體的世俗財物(如金錢、牲畜)來量化事物的價值,用以鋪陳後續菩薩不惜重資甚至犧牲自身利益來成就大願的對比。
此處呈現了當時古印度的社會經濟交易語境。本句反映當時社會或特定情境下,性別與年齡並非決定尊卑的
唯一標準,暗示世間價值觀的多元與無常,亦可能為後文法義鋪陳對比。此句詢問是否具備成就某事的因緣條件,強調因緣和合的重要
性,反映佛教對緣起法則的重視。本句描述太子雖具聖德仁心,恩澤普及,理應受天下歸附,卻因遭放逐而處於險惡環境,生活困苦,財
物無所依,藉此反映世間對男子地位的輕賤與無常,突顯人事榮辱無定,亦隱含對世間價值的省思。本句以世間女子因外在條件(美貌、宮廷生活、名服美食)而獲得尊貴,說明尊貴並非本質,而是依賴
外緣條件。
此旨在引導思考世間榮華皆因緣和合,非自性有,暗示無常與無我之理。本句強調智慧與見解不受年齡限制,甚至孩童亦能具備高士的見地,進一步肯定其父親的德行與智慧更
為卓越。
此處以孩童為喻,突顯佛法中重視本性與潛能的觀點。本句描述宮中所有侍女聽聞諷諫後,皆生悲哀,顯示諷諫之言
感人至深,能觸動人心,引發共鳴與省思,反映出佛教教誡對眾生心性的影響。本句描述梵志(婆羅門)所提及的財物數量,反映當時社會財
富觀念及布施、供養的物質基礎,未涉及深層佛理,僅為敘述性內容。本句強調修行或聽法時,若能領受即為善事,若無法領受則自
行止息,不強求。
體現佛法中隨順因緣、尊重個人根器的態度。本句為國王對佛陀或聖者的應允,表現出恭敬與接受教導的態
度,顯示聽法者的謙遜與順從,是經典中常見的應答語。本句以『如數』比喻事情明白易見,表現出梵志(婆羅門)在
理證面前無法辯駁,只能退卻,顯示佛法義理的明確與不可動搖。
- 衒賣:帶到市集販賣。
- 所使:指可供使喚的人。
- 妻使:指受妻子差遣、役使,強調家庭關係中的束縛。
- 異國:他鄉、外國,象徵遠離本處、心生他念。
- 本土:原本所屬的地方,亦可指本來的境地。
- 孫:指國王的子孫,表明家族血脈。
- 哽噎:因極度悲傷或激動而氣塞喉嚨,哭不出聲。
- 詣:前往、抵達。
- 門上:指家門或宮殿之門處。
- 聞:此處作使動用法,指向尊者或上位者稟報、令其聽聞。
- 噓唏:感嘆、悲傷的嘆息聲。
- 不就:即不靠近、不順從召喚。
- 王孫:王族的子孫,象徵高貴出身。
- 王膝:象徵國王的親近或恩寵。
- 因緣:指事物產生的條件與原因,為佛教核心教義之一。
- 曰:說、問、道。
- 幾錢:詢問價值、價錢,指交易的代價。
- 男孫勦:人名,經中角色。
- 特牛:特別優良的牛,為財富象徵。
- 直:通「值」,價值、抵償。
- 牸牛:母牛。
- 明圖:治理天下的良策或藍圖。
- 草芥:雜草,比喻財物微賤。
- 深宮:宮廷內部,象徵尊貴與隔離。
- 縕綖:厚重的被褥。
- 寶帳:華麗的帳幔。
- 名服:名貴的衣服。
- 貢獻:各地進貢的珍饈。
- 高士:指有高尚德行與見識之人,常用以稱賢者或修行有成者。
- 宮人:指宮中侍女或宮廷內的女性侍從。
- 諷諫:以委婉或間接方式勸誡、規勸他人。
- 惠爾:指能領受、接受佛法或善法。
- 善:此處指契合、得益、善巧。
- 自已:指自我止息、不再強求。
- 諾:古漢語中表示應允、答應之意,經典中常見於王臣對佛陀或尊者的回應。
- 如數:比喻明白、容易理解。
「歸到其家,喜笑 且云:『吾為爾得奴婢二人,自從所使。』妻 覩兒曰:『奴婢不爾,斯兒端正,手足悅澤不 任作勞,孚行衒賣,更買所使。』又為妻使, 欲之異國。天惑其路,乃之本土。兆民識 焉,僉曰:『斯太子兒也!大王孫矣!』哽噎詣 門上聞。王呼梵志將兒入宮,宮人巨細靡 不噓唏!王呼欲抱,兩兒不就。王曰:『何以?』兒 曰:『昔為王孫,今為奴婢。奴婢之賤,緣坐王 膝乎?』問梵志曰:『緣得斯兒?』對之如事。曰: 『賣兒幾錢?』梵志未答,男孫勦曰:『男直銀 錢一千,特牛百頭;女直金錢二千,牸牛 二百頭。』王曰:『男長而賤,女幼而貴。其有 緣乎?』對曰:『太子既聖且仁,潤齊二儀天 下喜附,猶孩依親,斯獲天下之明圖,而見 遠逐捐處山澤,虎狼毒蟲與之為隣,食 菓衣草,雷雨震人,夫財幣草芥之類耳, 坐見迸棄,故知男賤也。黎庶之女,苟以 華色處在深宮,臥即縕綖,蓋以寶帳,衣 天下之名服,食天下之貢獻,故女貴也。』王 曰:『年八孩童,有高士之論,豈況其父乎?』 宮人巨細聞其諷諫莫不舉哀。梵志曰:『直 銀錢一千,特牛、牸牛各百頭。惠爾者善, 不者自已。』王曰:『諾。』即雇如數,梵志退矣。
,諸神助慶,因此出現這吉祥的瑞相。」妻子因喪失兒子而臥地不起,使者到來才起身叩拜王命。使者說:「國王被拘禁,皇后因悲傷而捨棄飲食,含淚度
日,身體日漸衰弱,只盼望見到太子。」太子四處張望,依依不捨山中的樹木和流水,擦去眼淚,上車。
在行跪拜禮,百鳥發出悲鳴,哀傷的鳴聲令人動容。太子問道:「這是什麼吉祥的徵兆呢?」。妻子躺在地上說:「父親的心結已經解開,使者來迎接,
諸神也來助慶,所以才有這樣的吉祥徵兆。」。妻子因為失去了兒子,悲傷地躺在地上,直到使者來了才起身向國王叩拜。使者說:「國王被囚禁,皇后因悲傷而不肯進食,含淚度
日,身體日漸衰弱,只盼望能見到太子。」。太子向四周張望,心中非常捨不得山裡的樹木和流動的泉水,最後他忍住淚水登上了馬車。
本句描述國王對孫子的親情互動,反映人情常態,並未涉及深
層佛理,僅作為敘事鋪陳,為後續法義鋪路。此句描述身分的巨大轉變,強調因緣變化下,卑微者亦能轉為
尊貴,隱喻眾生本具成佛潛能,境遇可隨因緣而轉。此句為詢問修行者在山林中如何自給自足,反映出出家修行者
遠離世俗、依止自然的生活方式,並關注其生活資糧來源。本句描述兩位兒子生活清苦,僅以野菜與樹果維生,顯示其安
於簡樸、不求奢華的生活態度,呼應佛教重視知足、遠離貪欲的修行精神。此句描述菩薩在因地修行(如太子須大拿流放山林)時的心境。
在《六度集經》的布施度與忍辱度框架下,這體現了行者「隨遇而安」與「離欲寂靜」的成就。
即便失去王位財產、遠離人群,只要心中具備救度眾生的悲願,外在環境的艱辛便不足為患。
這種與自然和諧共處且內心清淨的狀態,是菩薩波羅蜜實踐中「心不退轉」的象徵。此句描述國王主動派遣使者迎接,顯示對來者的重視與禮遇,
體現世間王者對賢聖或尊貴賓客的恭敬態度,亦為後續法義鋪陳人事因緣。本句描述使者行進時,山中樹木與鳥類皆以異常舉動表現感應
,象徵自然界對聖者或重大事件的感動與敬仰,展現天地萬物與人事之間的感通與和諧。本句描述太子見到異象,詢問其意義,反映佛教經典中對於瑞
相(吉祥徵兆)的重視,常用以預示聖者出現或重大法義將現。本句描述因父親心結解除,感得使者迎接與諸神助慶,顯現吉
祥瑞相,體現因緣和合、善業感召吉兆的教義。本句描述妻子因喪子極度悲痛,連基本禮儀都無法顧及,直到
王命使者到來才勉強起身行禮,顯示人情至性與世間苦惱的深重。本句描述皇后因國王遭難而悲痛,情感至深,連飲食都無心,
身體因思念太子而日益衰弱,突顯親情與人間苦惱,並未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。此句描寫菩薩於本生故事中離開隱居之地的情景。
在《六度集經》中,太子捨棄王位入山修行,展現的是「布施」與「忍辱」中的捨離心。
此處的戀慕並非凡夫的貪執,而是對清淨自然修行環境的莊嚴懷念,收淚昇車則體現了隨順因緣、堅定踐行菩薩道的決心。
- 處山:指居住於山林之中,常見於佛教修行者遠離塵囂、專心修道的描述。
- 薇菜:一種野生可食植物,常見於佛經中,象徵簡樸飲食。
- 樹果:樹上結的果實,亦指自然所得的食物。
- 相娛:互相娛樂、相處愉快。
- 愁心:憂愁、煩惱的心念。
- 俯仰屈伸:形容樹木因感應而彎曲伸展,象徵恭敬禮拜。
- 跪起之禮:古代禮儀,表示極度恭敬。
- 百鳥悲鳴:眾鳥齊鳴,表現哀傷或感動。
- 瑞:佛教中指吉祥、殊勝的徵兆或異象。
- 神祇:泛指諸天、護法神明,於此處表現為助慶、增上吉祥的力量。
- 王逮:指國王被拘禁或困住。
- 戀慕:眷戀思慕,此處指對隱棲之地的深情。
- 流泉:流動的泉水。
- 昇車:登上車輛。
「王 抱兩孫坐之于膝,王曰:『屬不就抱,今來 何疾乎?』對曰:『屬是奴婢,今為王孫。』曰:『汝父 處山,何食自供?』兩兒俱曰:『薇菜樹果以自給 耳。日與禽獸百鳥相娛,亦無愁心。』王遣使 者迎焉。使者就道,山中樹木俯仰屈伸, 似有跪起之禮,百鳥悲鳴哀音感情。太子 曰:『斯者何瑞?』妻臥地曰:『父意解釋,使者 來迎,神祇助喜,故興此瑞。』妻自亡兒 臥地,使者到乃起拜王命矣。使者曰:『王逮 皇后捐食銜泣,身命日衰,思覩太子。』 太子左右顧望,戀慕山中樹木流泉,收淚 昇車。
灑花、奏樂樹立幢蓋,舉國奔走迎接,稱頌壽命無量。太子進入城中,叩首懺悔過失,退下慰問並安頓眾人起居。國王再次將國庫中的珍寶全部交給太子,勸導他施捨。鄰國困苦的百姓歸順於此,猶如眾多河川匯入大海。舊怨全都化解,叩頭上表稱臣,進貢接連不斷。盜賊尚且崇尚仁德,原本偷竊的人爭相布施,兵器都收起來藏好,監獄也因此毀壞。眾生長久安樂,十方都稱讚。積德不休,遂獲如來、無所著、正真道、最正覺、道法御
、天人師,獨步三界,為一切聖者之王。
路、張掛帳幔,焚香灑花、演奏音樂、樹立幢蓋,全國的人都熱情迎接,並稱頌壽命無量。太子進入城中,跪拜請罪,然後退下來慰問並安排大家的生活起居。國王又把國庫裡所有的寶物都交給太子,勸他拿去布施。鄰近國家的受苦百姓前後都來歸順,就像許多河流都流向大海一樣。過去的冤仇都完全消失了,對方恭敬地呈上奏表自稱為臣,送來的貢獻物更是絡繹不絕。連強盜都開始講求仁義,原本偷竊的人反而搶著布施,武
器都被收起來藏好,連監獄都沒用了。所有眾生都能長久安樂,十方世界的人們都稱讚這件事。長久不斷地積累善德,最終成就如來、無所執著、真正的
正道、最圓滿的覺悟、統御法門、成為天人導師,獨步三界,成為一切聖者之王。
本句描述使者出發時,舉國上下以隆重莊嚴的儀式迎接,象徵對聖者或重要人物的敬重與歡喜,並以稱
頌壽命無量表達祝福與禮敬。
此處強調集體的歡喜與恭敬,展現佛教社會對善法與福德的重視。本句描述太子以恭敬之禮進城懺悔過失,並在完成禮儀後,退
下慰問眾人,安頓起居,展現謙卑自省與關懷眾生的德行,體現佛教重視懺悔與慈悲的精神。本句描述國王將國家所有珍寶交付太子,並勸勉太子行布施,
體現出王者推動布施、資助善行的精神,強調布施為修行的重要實踐。此句以河川歸海為喻,說明鄰國受苦的人民紛紛歸順,顯示教
化感召力強大,眾生因苦而尋求安穩,最終歸向正法或安穩之處。此句出自《六度集經》,描述菩薩以大慈大悲與智慧化解世間紛爭的果報。
在「六度」修行語境下,菩薩展現慈心(Maitri)與忍辱,使原本敵對的勢力感佩其德,主動息滅「宿怨」。
這體現了佛法中「以德服人」而非「以力爭勝」的思想,說明慈悲願力能轉化惡緣為良緣,進而帶來世間的和平與安定。此句描述社會風氣因德行感化而徹底轉變,連原本作惡的人也
向善,社會無需武力與刑罰,顯現德化勝於刑罰的佛法觀點。此句表達眾生因佛法利益而得長久安樂,並獲得十方世界的普
遍稱讚,顯示佛德普及、教化圓滿,眾生皆蒙其惠。本句強調持續積累功德的重要,最終能圓滿成就佛果,具足如
來十號,超越三界,成為眾聖之尊。
此處彰顯修行不懈與德行圓滿,乃證得無上正等正覺之因。
- 帳幔:用於莊嚴場所或儀式的布幔。
- 燒香散華:焚香與灑花,為佛教常見的供養儀式。
- 幢蓋:佛教儀式中象徵尊貴與護持的法器。
- 稱壽無量:祝願對象壽命無量,為佛教常用的吉祥語。
- 謝過:認錯、懺悔過失。
- 起居:日常生活起居,亦指安頓眾人。
- 國藏:指國家的財寶、國庫。
- 歸化:指人民歸順、接受教化。
- 眾川歸海:比喻眾多個體最終匯聚於一處,常用於形容眾生歸向佛法或正道。
- 宿怨:過去世或往昔積累的仇恨。
- 都然:全然消散。此處「然」通「燃」,引申為消盡、燃盡之意。
- 拜表:向尊長或君主呈上書面奏章,表達臣服之意。
- 貢獻相銜:貢品一件接著一件,形容數量繁多且不中斷。
- 賊寇:指盜賊、作亂者。
- 稱善:稱讚其善德、善行。
- 如來:佛陀十號之一,指證得真如實相者。
- 無所著:無有執著,心無罣礙。
- 正真道:正確真實之道,指佛道。
- 最正覺:無上正等正覺,佛果之圓滿覺悟。
- 道法御:統御諸法之義,指能自在運用佛法。
- 天人師:天人之導師,佛陀十號之一。
- 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴之處。
- 眾聖王:一切聖者之王,指佛陀地位尊崇。
「自使者發,舉國歡喜,治道掃除豫 施帳幔,燒香散華伎樂幢蓋,舉國趍蹌, 稱壽無量。大子入城頓首謝過,退勞起 居。王復以國藏珍寶都付太子,勸令布 施。隣國困民歸化首尾,猶眾川之歸海。 宿怨都然,拜表稱臣,貢獻相銜。賊寇 尚仁,偷賊競施,干戈戢藏,囹圄毀矣。群 生永康,十方稱善。積德不休,遂獲如來、無 所著、正真道、最正覺、道法御、天人師,獨步三界 為眾聖王矣。」
雖然遭受極大痛苦,如今已成為無蓋尊。」太子後來去世,生於兜率天;自天界下降,投生於白淨王家,如今這具身體即是。父王是阿難。妻子,就是同族人。男子是羅云,女子是羅漢朱遲的母親。天帝釋,其實就是彌勒。射獵的人,就是優陀耶。阿周陀者,大迦葉是。賣兒的梵志,就是調達。妻子,現在調達的妻子是旃遮。我過去生中勤奮受苦無數,終不畏懼而違背弘大的誓願。用布施的方法為弟子講解,
菩薩以慈悲恩惠無限地行布施就是這樣。
度所有眾生,雖然經歷極大的苦難,如今已成為無上尊貴的佛。」。太子後來圓寂,往生到兜率天;我是從天界降臨,投生於白淨王家,現在這具身體就是如此來的。這位父王就是阿難。所謂妻子,就是與自己同一族群的人。那個男孩是羅云,那個女孩是羅漢朱遲的母親。所謂的天帝釋,其實就是彌勒菩薩。那個打獵的人,就是優陀耶。所謂阿周陀,就是指大迦葉尊者。那個賣掉自己兒子的婆羅門,就是調達。所說的妻子,就是現在調達的妻子旃遮。我從過去無數世以來一直努力受苦,從未因恐懼而違背自己偉大的誓願。用布施的方法來教導弟子,
菩薩以無盡的慈悲和恩惠這樣實踐布施。
本句強調佛陀承繼諸佛的使命,發大願救度一切眾生,即使歷
經極苦,終究成就無上尊貴的佛果,展現大悲與堅毅的修行精神。本句敘述太子(指佛陀前身)在人間壽命終結後,因修福德與
善業,得以往生兜率天,為天界之一,常被視為菩薩修行與待下生成佛之處。此句敘述說話者的來歷,強調其身體是由天界下降,經白淨王
而生,表明其出生的殊勝因緣與身份來源。本句明確指出「父王」即是阿難,強調人物身分的對應,屬於
敘述因緣或前世關係的語境,常見於佛典中用以說明眾生因緣流轉或宿世因果。本句說明『妻』的定義,強調在此語境下,妻子指的是與自己
同屬一個族群的人,反映古代社會對婚姻與族群關係的重視。本句明確指出兩位人物的身分,分別為羅云(男)與羅漢朱遲
的母親(女),顯示人物關係,為後續敘事鋪陳背景。本句指出「天帝釋」與「彌勒」為同一尊,顯示此經典中對天界主尊與未來佛身分的特殊認定,需依本
經語境理解,不可直接套用他經常見的天帝釋與彌勒分屬不同尊的說法。本句明確指出射獵者的身份為優陀耶,屬於敘述人物與行為對
應的直述句,無深層法義,僅作人物辨識。本句明確指出「阿周陀」即是大迦葉尊者的別名或異譯,屬於
人名對應,無深層法義,僅作人物辨識。本句明確指出「賣兒的梵志」即為調達,強調人物身分的對應
,為敘事辨識關鍵。
此處未涉及深層法義,僅作人物指認。本句明確指出調達(提婆達多)的妻子名為旃遮,屬於人物關
係的交代,無深層法義,僅作歷史事實陳述。此句表達修行者於無數過去世中,雖經歷無量辛勞與苦難,仍
堅持不違背自己所發的廣大誓願,顯示堅定不移的菩薩精神與願力。本句說明佛陀以布施法門教導弟子,強調菩薩以無量慈悲心,
無有窮盡地實踐布施,展現菩薩道的利他精神與無邊願力。
- 諸比丘:佛陀弟子中受具足戒的男性出家人。
- 諸佛:過去、現在、未來一切成佛者。
- 無蓋尊:無上尊貴者,意指佛陀已成就無上正等正覺,無有覆蓋障礙。
- 兜術天:六欲天第四層,梵語Tushita,為菩薩住處,亦稱兜率陀天。
- 白淨王:人名,為說話者的父親,象徵清淨尊貴的王者。
- 妻:在本句中指婚姻關係中的女性伴侶,特別強調同族的身分。
- 羅云:人名,經中出現的男子。
- 羅漢朱遲:羅漢名,朱遲為其名,屬於佛弟子之一。
- 彌勒:未來下生成佛者,於本經與天帝釋同體。
- 優陀耶:人名,經中出現的特定人物。
- 大迦葉:佛陀十大弟子之一,以苦行著稱,為僧團重要領袖。
- 旃遮:調達(提婆達多)的妻子,佛典中出現的人物。
- 布施法:指以布施為主的修行法門,強調捨己利他。
佛告諸比丘:「吾受諸佛重任 誓濟群生,雖嬰極苦,今為無蓋尊矣。太 子後終,生兜術天;自天來下,由白淨王生, 今吾身是也。父王者,阿難是。妻者,俱夷 是。子男羅云是,女者羅漢朱遲母是。天 帝釋者,彌勒是。射獵者,優陀耶是。阿周陀 者,大迦葉是。賣兒梵志者,調達是。妻者,今 調達妻旃遮是。吾宿命來勤苦無數,終不恐 懼而違弘誓矣。以布施法為弟子說之, 菩薩慈惠度無極行布施如是。」